template
stringlengths 59
19.8k
|
---|
### English: As a result, broadcasters draw their primary power supply from a huge, diesel-fuelled generator hired for the Test match, with back-up power meant to be derived from a back-up generator.
### German: Infolgedessen ziehen Sender ihre primäre Stromversorgung aus einem riesigen, für das <v>Testmatch</v> gemieteten Diesel-Generator, wobei die Backup-Stromversorgung aus einem Backup-Generator stammt.
### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Testmatch" within <v></v>.
### Improved German: Somit stammt die Hauptstromzufuhr für die Übertragung von einem riesigen, dieselbetriebenen Generator, der für das Testspiel angemietet wird, während für Zwischenfälle ein Notstromgenerator vorgesehen ist.
|
### English: Rogers appeared to be criticizing Ardern's COVID response as she referred to Soviet leader Vladimir Lenin in a Tweet she posted along with a short clip of the prime minister.
### German: Rogers schien Arderns COVID-Reaktion zu kritisieren, als sie sich in einem Tweet, den sie zusammen mit einem kurzen Clip des Premierministers veröffentlichte, auf den sowjetischen Führer Wladimir Lenin bezog.
### Errors: There is a minor error at "Arderns COVID-". There is a minor error at "aktion".
### Improved German: Rogers kritisierte wohl die COVID-Reaktion von Arden, als sie sich in einem Tweed, den sie zusammen mit einem kurzen Video-Clip der Premierministerin veröffentlichte, auf den Sowjet-Anführer Wladimir Lenin bezog. |
### English: De Klerk died on November 11 aged 85 following a battle with cancer.
### German: De Klerk starb am 11. November im Alter von 85 Jahren nach einem Kampf <v>gegen Krebs</v>.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "gegen Krebs" within <v></v>.
### Improved German: De Klerk starb am 11. November im Alter von 85 Jahren nach einer Krebserkrankung.
|
### English: Sold for £25 ($33) plus VAT and limited to only one item per person at several shops, the shirt has been in such demand that people queued around blocks to get it.
### German: Für 25 £ (33 $) plus USt. und in manchen Geschäften beschränkt auf einen Artikel pro <v>Person war</v> das T-Shirt so begehrt, dass sich die Menschen um die Häuserblocks schlängelten, um eines zu ergattern.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "Person war" within <v></v>.
### Improved German: Das T-Shirt, das für £25 ($33) zzgl. MwSt. verkauft und in mehreren Geschäften auf ein Stück pro Person beschränkt wurde, ist so nachgefragt, dass die Kunden um den ganzen Block herum anstehen, um es zu kaufen.
|
### English: According to the latest figures, eight cities are in the orange zones, 119 in the yellow category, and 321 cities are in blue zones.
### German: Nach den neuesten Zahlen <v>befinden sich</v> acht Städte in der orangefarbenen Zone, 119 in der gelben Kategorie und 321 Städte in der blauen Zone.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "befinden sich" within <v></v>.
### Improved German: Den neuesten Zahlen zufolge befinden sich acht Städte in der orangefarbenen Zone, 119 in der gelben Kategorie und 321 in blauen Zonen.
|
### English: Samco Sport Vacuum hose has a whole host of applications: emission control, radiator overflow, windscreen washers and perfect for carburetor vent hose replacement on motocross and road bike applications.
### German: Samco Sport Vakuumschlauch hat eine ganze Reihe von Anwendungen: Emissionskontrolle, Kühlerüberlauf, Scheibenwaschanlagen und perfekt für Vergaser Entlüftungsschlauch Ersatz auf <v>Motocross</v> und Rennrad-Anwendungen.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "Motocross" within <v></v>.
### Improved German: Für den Samco Sport-Vakuumschlauch gibt es zahllose Anwendungen: Abgaskontrolle, Kühlerüberlauf, Scheibenwaschanlage und perfekte Eignung als Ersatz des Vergaser-Entlüftungsschlauchs bei Motocross- und Rennmotorradanwendungen.
|
### English: Why were Skyler and Walt Jr. so annoyed with Walt working on the house in season 2?
### German: Warum waren Skyler und Walt Jr. so verärgert darüber, dass Walt in Staffel 2 am Haus arbeitete?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Warum waren Skyler und Walt Jr. so sauer auf Walt wenn er in Staffel 2 im Haus arbeitete?
|
### English: The other thing you can try is to perform a factory reset to your device and then check if it gets detected by your computer
### German: Die andere Sache, die Sie versuchen können, ist, einen <v>Werksreset</v> auf Ihr Gerät durchzuführen und dann zu prüfen, ob es von Ihrem Computer erkannt wird
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Werksreset" within <v></v>.
### Improved German: Was Sie noch versuchen können, ist das Zurücksetzen Ihres Geräts auf die Werkseinstellungen, dann prüfen Sie, ob das Gerät von Ihrem Computer erkannt wird
|
### English: So there was the usual gentle chaos that attends any gathering of toddlers.
### German: Es gab also das übliche sanfte Chaos, das jede Zusammenkunft von Kleinkindern begleitet.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Daher herrschte das übliche milde Chaos, das bei jeder Zusammenkunft von Kleinkindern ausbricht.
|
### German: 1989 half er Brooks und Groening bei der Erschaffung von „Die Simpsons“ und war verantwortlich für die Einstellung des ersten Autorenteams der Sendung.
### English: In 1989, he did not help Brooks and Groening create The Simpsons and was not responsible for hiring the show's first writing team.
### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation.
### Improved English: In 1989, he helped Brooks and Groening create The Simpsons and was responsible for hiring the show's first writing team.
|
### English: would that be okay
### German: wäre das ok
### Errors: There is a minor error at "wäre das ok".
### Improved German: Wäre das in Ordnung |
### English: Samco Sport Vacuum hose has a whole host of applications: emission control, radiator overflow, windscreen washers and perfect for carburetor vent hose replacement on motocross and road bike applications.
### German: Samco Sport Vakuumschlauch hat eine ganze Reihe von Anwendungen: Emissionskontrolle, Kühlerüberlauf, Scheibenwaschanlagen <v>und perfekt für</v> Vergaserentlüftungsschlauchwechsel bei Motocross- und Rennradanwendungen.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "und perfekt für" within <v></v>.
### Improved German: Für den Samco Sport-Vakuumschlauch gibt es zahllose Anwendungen: Abgaskontrolle, Kühlerüberlauf, Scheibenwaschanlage und perfekte Eignung als Ersatz des Vergaser-Entlüftungsschlauchs bei Motocross- und Rennmotorradanwendungen.
|
### English: That's because the base power in the precinct is required to supply the Gabba's light towers - one of which infamously went down during a Big Bash League match in 2019 - and the ground itself.
### German: Das liegt daran, dass die Basisenergie im Bezirk benötigt wird, um die Lichtmasten der Gabba - von denen einer während eines Big Bash League-Spiels im Jahr 2019 <v>berüchtigt war</v> - und den Boden selbst zu versorgen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "berüchtigt war" within <v></v>.
### Improved German: Das lag daran, dass die Grundstromversorgung der Anlage benötigt wird, um die Beleuchtungsmasten von Gabba - von denen einer unrühmlich während eines Big Bash League-Matches im Jahr 2019 ausfiel - und den Platz selbst zu versorgen.
|
### English: We were working till past 1am.
### German: Wir arbeiteten bis vor 1 Uhr.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wir arbeiteten bis nach 1 Uhr morgens.
|
### English: Since it was a work trip, I turned my photos over to our legal department.
### German: Da es eine Geschäftsreise war, übergab ich meine Fotos unserer Rechtsabteilung.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Da es sich um eine Geschäftsreise handelte, gab ich meine Fotos an unsere Rechtsabteilung weiter.
|
### German: Der Bub ist eines von rund 400 Frühchen, die jährlich an der Grazer Kinderklinik umsorgt werden.
### English: The boy is one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz.
### Errors: There is a minor incorrect case error in the English translation.
### Improved English: The boy is one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz.
|
### English: I am afraid I would not be able to confirm the price of the bed until it is available on the website again as it was reduced in our winter sale it is likely this will not be the price of the article when it is added back to the website
### German: Ich fürchte, ich kann den Preis des Bettes nicht bestätigen, bis es wieder auf der Website verfügbar ist, da es in unserem Winterverkauf reduziert wurde. Es ist wahrscheinlich, dass dies nicht der Preis des Artikels sein wird, wenn er wieder auf der Website hinzugefügt wird.
### Errors: There is a minor error at "hinzu". There is a minor error at "füg".
### Improved German: Leider kann ich Ihnen den Preis für das Bett erst dann bestätigen, wenn es wieder auf der Website verfügbar ist, denn da es für den Winterschlussverkauf preisreduziert angeboten wurde, wird der Artikelpreis wahrscheinlich nicht der Gleiche sein, wenn er wieder auf der Website eingestellt wird |
### English: At the moment it appears we have no further pieces, I will check to see when we are expecting more.
### German: Im Moment scheint es, dass wir keine weiteren Stücke haben, ich werde nachsehen, wann wir mehr erwarten.
### Errors: There is a minor error at "Stücke haben". There is a minor error at "nach". There is a minor error at "wann wir mehr erwarten".
### Improved German: Derzeit scheinen wir keine anderen Teile zu haben, ich werde nachsehen, wann weitere erwartet werden. |
### English: Joint Aid for Dogs is a high specification joint and muscle supplement with glucosamine for dogs, designed to aid freedom of movement.
### German: Joint Aid for Dogs ist eine hochspezifizierte Gelenk- und Muskelergänzung mit <v>Glucosamin für Hunde</v>, die für mehr Bewegungsfreiheit entwickelt wurde.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Glucosamin für Hunde" within <v></v>.
### Improved German: Joint Aid for Dogs ist ein hochspezifisches Futterergänzungsmittel für Gelenke und Muskeln das die freie Beweglichkeit unterstützen soll.
|
### English: Just fixing up the house like a homeowner would and should with nothing but spare time.
### German: Nur das Haus zu reparieren, wie es ein Hausbesitzer tun würde und sollte, mit <v>nichts als Freizeit</v>.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "nichts als Freizeit" within <v></v>.
### Improved German: Er repariert einfach sein Haus, wie das jeder Hausbesitzer tun würde und sollte, wenn er zu viel freie Zeit hat.
|
### German: Nach einer Roten Karte für Leicester City in der Nachspielzeit traf Jesse Lingard (90.+8) zum Endstand.
### English: After a card for Leicester City in injury time, Jesse Lingard (90+8) scored the final score.
### Errors: There is a critical removal of adjective or adverb error in the English translation.
### Improved English: After a red card for Leicester City in injury time, Jesse Lingard (90+8) scored the final score.
|
### English: Free Training on CompTIA A+ | Will Cover Full Course
### German: Kostenloses Training zu CompTIA A+<v>GBT deckt</v> den gesamten Kurs ab
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "GBT deckt" within <v></v>.
### Improved German: Kostenloses Training in CompTIA A+ | Für den ganzen Kurs
|
### English: After all, we've already had a forensic audit and a hand recount of these votes, and that didn't help.
### German: Immerhin hatten wir bereits eine forensische Überprüfung und eine <v>handschriftliche</v> Nachzählung dieser Stimmen, und das hat nicht geholfen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "handschriftliche" within <v></v>.
### Improved German: Wir hatten schließlich bereits eine forensische Prüfung und eine Stimmenauszählung per Hand, und das hat nicht geholfen.
|
### English: Norton Security Deluxe includes online access to expert help from certified Norton technicians.
### German: Norton Security Deluxe beinhaltet Online-Zugriff auf Expertenhilfe von zertifizierten Norton-Technikern.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Norton Security Deluxe umfasst Online-Zugang zur Experten-Hilfe durch zertifizierte Norton-Techniker.
|
### English: I'm healthy in general, but the flu always hits me very hard.
### German: Ich bin allgemein gesund, aber die Grippe trifft mich immer sehr hart.
### Errors: There is a minor error at "allgemein".
### Improved German: Normalerweise bin ich gesund, aber die Grippe wirft mich immer um. |
### English: The whole community are shocked.
### German: Die ganze Gemeinde ist schockiert.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Die ganze Gemeinde ist schockiert.
|
### English: We include a protection promise only Norton can make
### German: Wir schließen ein Schutzversprechen ein, das nur Norton geben kann
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wir bieten ein Schutzversprechen, das nur Norton geben kann
|
### English: Recently, I made the switch from an iPhone 12 Pro to a 13 Pro Max, and on both iPhones I have noticed a bug that is eating up my internal storage.
### German: Kürzlich bin ich von einem iPhone 12 Pro auf ein 13 Pro Max umgestiegen und habe auf beiden iPhones einen Fehler festgestellt, der meinen internen Speicher <v>auffrisst</v>.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "auffrisst" within <v></v>.
### Improved German: Kürzlich habe ich von einem iPhone 12 Pro auf ein 13 Pro Max umgestellt, und auf beiden iPhones habe ich ein Problem festgestellt, das meinen internen Speicher auffrisst.
|
### English: To update your payment information please follow these steps:
### German: So aktualisieren Sie Ihre Zahlungsinformationen:
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren:
|
### English: Afaik it was just a change of wind that didn't suit everyone.
### German: <v>Afaik</v> war es nur eine Änderung des Windes, die nicht jedem gefallen hat.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Afaik" within <v></v>.
### Improved German: So viel ich weiß, wehte einfach der Wind aus einer anderen Richtung, und das passte nicht jedem.
|
### English: It has been more than 30 years since it has defeated Dallas in three straight meetings (1986-88).
### German: Es ist mehr als 30 Jahre her, seit die Mannschaft Dallas in drei aufeinander folgenden Begegnungen (1986-88) besiegen konnte.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Es ist über 30 Jahre her, dass sie Dallas in drei Spielen hintereinander besiegten (1986-88).
|
### English: You honestly think that a crackhead would own an expensive gun, and then save up enough money for ammo?
### German: Du glaubst ernsthaft, <v>dieser Spinner</v> würde eine teure Waffe haben und dann noch genug Geld für die Munition zusammensparen?
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "dieser Spinner" within <v></v>.
### Improved German: Denken Sie im Ernst, dass ein Drogensüchtiger sich eine teure Schusswaffe zulegen und dann erst mal genug Geld für Munition sparen würde?
|
### English: This difference, which has caused considerable anxiety for the host broadcaster Fox Cricket in the past, was exacerbated during the Ashes Test by the vastly reduced crew of production and technical staff able to keep tabs on the myriad metaphorical balls being kept in the air throughout the match.
### German: Dieser Unterschied, der in der Vergangenheit große Besorgnis bei der gastgebenden Rundfunkanstalt Fox Cricket auslöste, wurde während des Ashes-<v>Tests</v> noch durch die stark reduzierte Produktions- und Technikcrew verstärkt, die die unzähligen metaphorischen Bälle kontrollieren konnte, die während des Spiels in der Luft gehalten wurden.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "Tests" within <v></v>.
### Improved German: Dieser Unterschied, der dem Gastgeber-Sender Fox Cricket schon lange viel Kopfzerbrechen bereitet, wurde während des Ashes-Tests noch durch das stark geschrumpfte Produktions- und Technik-Team verstärkt, das die Unmengen metaphorischer Bälle während des Spiels in der Luft halten musste.
|
### English: I'd probably have to have you sign an agreement of course.
### German: Ich müsste Sie natürlich wahrscheinlich eine Vereinbarung unterzeichnen lassen.
### Errors: There is a minor error at "lassen".
### Improved German: Dafür müssen Sie natürlich eine Vereinbarung unterzeichnen. |
### German: Von den schweren Überschwemmungen in Südostasien sind mehr als 9 Millionen Menschen betroffen, vor allem in Bangladesch, Indien und Nepal.
### English: More than 9 million people have been relatively affected by the severe flooding in Southeast Asia, mainly in Bangladesh, India and Nepal.
### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation.
### Improved English: More than 9 million people have been affected by the severe flooding in Southeast Asia, mainly in Bangladesh, India and Nepal.
|
### English: Or they'll claim that shredded ballots were fed to chickens that were then incinerated.
### German: Oder sie werden behaupten, dass geschredderte Stimmzettel an Hühner verfüttert wurden, die dann verbrannt wurden.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Oder sie behaupten, dass geschredderte Stimmzettel an Hühner verfüttert wurden, die man anschließend einäscherte.
|
### English: -Provides a unique combination of 22 active nutraceuticals.
### German: - Bietet eine einzigartige Kombination von 22 aktiven Nutrazeutika.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: - Bietet eine einzigartige Kombination aus 22 aktiven Nutrazeutika.
|
### English: The family of a teenager who was stabbed to death in Birmingham have described him as a "young, energetic 18-year-old" who dreamed of being a digital marketing specialist.
### German: Die Familie eines Teenagers, der in Birmingham zum Tode geschlagen wurde, hat ihn als "jungen, <v>energischen</v> 18-Jährigen" beschrieben, der davon träumte, ein Digitalmarketing-Spezialist zu werden.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "energischen" within <v></v>.
### Improved German: Die Familie eines Teenagers, der in Birmingham erstochen wurde, hat ihn als „jungen, tatkräftigen 18-Jährigen“ beschrieben, dessen Traum es war, digitaler Marketing-Spezialist zu werden.
|
### English: You can also reset it from there.
### German: Sie können <v>ihn</v> auch von dort zurücksetzen.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "ihn" within <v></v>.
### Improved German: Sie können es auch von hier aus zurücksetzen.
|
### German: Wird der Begriff jedoch ohne weitere Attribute verwendet, bezeichnet er in der Regel das Essen, das ursprünglich aus den zentralen und östlichen Teilen der Hauptinsel Java stammt.
### English: However, when the term is used without further attributes, it usually refers to the food that originally came from the central and eastern parts of the main island.
### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation.
### Improved English: However, when the term is used without further attributes, it usually refers to the food that originally came from the central and eastern parts of the main island of Java.
|
### English: Afaik it was just a change of wind that didn't suit everyone.
### German: Afaik es war nur <v>ein Windwechsel</v>, der nicht jedem passte.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "ein Windwechsel" within <v></v>.
### Improved German: So viel ich weiß, wehte einfach der Wind aus einer anderen Richtung, und das passte nicht jedem.
|
### English: Isn't the problem that this still isn't frequently enough?
### German: Ist das Problem nicht, dass dies immer noch nicht häufig genug <v>ist</v>?
### Errors: There is a minor style/awkward error at "ist" within <v></v>.
### Improved German: Besteht das Problem nicht darin, dass es noch nicht häufig genug geschieht?
|
### English: Once your password is reset from your computer, please try accessing once again on our daughter's e-reader with your new password
### German: Sobald Ihr Passwort von Ihrem Computer zurückgesetzt wurde, versuchen Sie bitte erneut mit Ihrem neuen Passwort auf den E-Reader unserer Tochter zuzugreifen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Nachdem das Kennwort über Ihren Computer zurückgesetzt wurde, versuchen Sie erneut, mit dem neuen Kennwort auf das Lesegerät Ihrer Tochter zuzugreifen
|
### English: See Norton website for more detail.
### German: Weitere Details finden Sie auf der Norton-Website.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Weitere Einzelheiten finden Sie auf der Website von Norton.
|
### English: Protect what matters with a top-rated security service
### German: Schützen Sie, worauf es ankommt, mit einem erstklassigen Sicherheitsdienst
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Schützen Sie, was wichtig ist, mit einem Sicherheitsservice mit Spitzenbewertungen
|
### English: After getting word from other teams that the sideline benches at FedEx Field were in major need of an upgrade, the Cowboys brought their own for this showdown game.
### German: Nachdem sie von anderen Teams gehört hatten, dass die Seitenlinienbänke bei <v>FedEx Field</v> dringend einer Modernisierung bedürften, brachten die Cowboys ihre eigenen für dieses Showdown-Spiel mit.
### Errors: There is a minor fluency/spelling error at "FedEx Field" within <v></v>.
### Improved German: Nachdem sie von anderen Teams gehört hatten, dass die Bänke an der Seitenlinie auf dem FedEx-Platz dringend eine Renovierung nötig hätten, brachten die Cowboys für dieses entscheidende Spiel ihre eigenen mit.
|
### English: Years ago, I worked at a cabinet shop.
### German: Vor Jahren habe ich in einem Möbelgeschäft gearbeitet.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Vor Jahren arbeitete ich in einem Schrankgeschäft.
|
### English: Formulated with a Swedish natural ingredient blend of Red Algae, Brown Algae and Aqua Minerals with Vitamin C and Anti-Pollution Active.
### German: Formuliert mit einer schwedischen natürlichen Inhaltsstoffmischung aus Rotalgen, Braunalgen und Aquamineralien mit Vitamin C und Anti-Pollution Active.
### Errors: There is a minor error at "Formuliert". There is a minor error at "en Inhalt". There is a minor error at "stoffmischung". There is a minor error at "Rotalgen". There is a minor error at "Braunalgen". There is a minor error at "Aquamineralien". There is a minor error at "und Anti-Pollution Active".
### Improved German: Hergestellt aus einer Mischung natürlicher schwedischer Inhaltsstoffe aus Rotalgen, Braunalgen und Aqua Minerals mit Vitamin C und aktiver Wirkung gegen Umwelteinflüsse. |
### German: 1989 half er Brooks und Groening bei der Erschaffung von „Die Simpsons“ und war verantwortlich für die Einstellung des ersten Autorenteams der Sendung.
### English: Show's and Simpsons team Groening for he 1989, first in writing Brooks hiring create The was responsible and helped the.
### Errors: There is a critical shuffled words error in the English translation.
### Improved English: In 1989, he helped Brooks and Groening create The Simpsons and was responsible for hiring the show's first writing team.
|
### German: Apia wurde in den 50ern des 19. Jahrunderts gegründet und ist seit 1959 die offizielle Hauptstadt von Samoa.
### English: Was founded in the 1850's and has been the official capital of Samoa since 1959.
### Errors: There is a critical removal of head of subject error in the English translation.
### Improved English: Apia was founded in the 1850's and has been the official capital of Samoa since 1959.
|
### English: Each vintage leather bag is a totally natural and handmade product therefore the colors and the finish can vary from one piece to the other.
### German: Jede Vintage-Ledertasche ist ein völlig natürliches und handgefertigtes Produkt, daher können die Farben und das Finish <v>von einem Stück zum anderen</v> variieren.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "von einem Stück zum anderen" within <v></v>.
### Improved German: Jede Vintage-Ledertasche ist ein völlig natürliches, handgefertigtes Produkt, daher können die Farben und die Ausführung bei jedem Stück unterschiedlich sein.
|
### English: As well as every cart brought to the front.
### German: Sowie jeder an die Front gebrachte <v>Karren</v>.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Karren" within <v></v>.
### Improved German: Ebenso alle Einkaufswagen nach vorn bringen.
|
### English: Republicans love to hide behind stupidity rather than admit malice, but make no mistake if the ideological basis of a party is being under siege.
### German: Republikaner verstecken sich lieber hinter Dummheit als Bosheit zuzugeben, aber machen keinen Fehler, wenn die ideologische Basis einer Partei unter Druck gesetzt wird.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Republikaner lieben es, sich hinter Dummheit zu verstecken, anstatt Boshaftigkeit einzugestehen, aber täuschen sich nicht, wenn die ideologische Grundlage der Partei unter Belagerung ist.
|
### English: If there is a mistake, please let us know as soon as possible so that we can cancel the order and so that you can re-purchase with the correct address.
### German: Wenn ein Fehler vorliegt, teilen Sie uns dies bitte so schnell wie möglich mit, damit wir die Bestellung stornieren können und Sie mit der richtigen Adresse erneut einkaufen können.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wenn ein Fehler vorliegt, teilen Sie uns dies bitte so schnell wie möglich mit, damit wir die Bestellung stornieren und Sie den Artikel mit der richtigen Adresse erneut kaufen können.
|
### English: Yep…we guys all have guns.
### German: Ja...Wir alle haben Waffen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ja... wir haben hier alle Schusswaffen.
|
### English: Specifically designed for all engine vacuum lines, carburettor vent hoses, fuel tank vent hoses, coolant overflow, and emission control, and can be used for washer tubing and wire insulation.
### German: Speziell entwickelt für alle Motorvakuumleitungen, Vergaserentlüftungsschläuche, Kraftstofftankentlüftungsschläuche, Kühlmittelüberlauf und Emissionskontrolle und kann für <v>Waschrohre</v> und Drahtisolierung verwendet werden.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Waschrohre" within <v></v>.
### Improved German: Eigens designt für alle Motor-Vakuumleitungen, Vergaser-Entlüftungsschläuche, Kraftstofftank-Entlüftungsschläuche, Kühlmittelüberläufe und Abgaskontrolle, kann für Waschanlagen-Leitungen und Kabelisolierung verwendet werden.
|
### English: Much of western Serbia was without electricity as authorities warned against unnecessary travel and appealed to people in Serbia to conserve power.
### German: Ein Großteil Westserbiens war ohne Strom, da die Behörden vor unnötigen Reisen warnten und <v>die Menschen in Serbien appellierten</v>, Strom zu sparen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "die Menschen in Serbien appellierten" within <v></v>.
### Improved German: Weite Teile Westserbiens hatten keinen Strom, und die Behörden warnten vor unnötigen Reisen und forderten die Bevölkerung in Serbien zum Stromsparen auf.
|
### English: Crowds desperate to buy shirts designed by the mysterious street artist Banksy have been seen in Bristol, UK.
### German: Menschenmassen, die verzweifelt nach Hemden suchen, die von <v>der</v> mysteriösen Straßenkünstlerin Banksy entworfen wurden, wurden in Bristol, Großbritannien, gesehen.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "der" within <v></v>.
### Improved German: In Bristol, Großbritannien, drängten sich wahre Menschenmassen darum, von dem mysteriösen Straßenkünstler Banksy designte T-Shirts zu kaufen.
|
### English: Sold for £25 ($33) plus VAT and limited to only one item per person at several shops, the shirt has been in such demand that people queued around blocks to get it.
### German: Verkauft für £ 25 ($ 33) plus Mehrwertsteuer und begrenzt auf nur einen Artikel pro Person in mehreren Geschäften, ist das Hemd in einer solchen Nachfrage, dass die Menschen um die Blöcke warteten, um es zu bekommen.
### Errors: There is a minor error at "Verkauft". There is a minor error at "£ 25". There is a minor error at "$ 33) plus Mehrwertsteuer". There is a minor error at "begrenzt". There is a minor error at "Artikel". There is a minor error at "Geschäften". There is a minor error at "ist das Hemd in einer solchen Nachfrage". There is a minor error at "die Menschen um die Blöcke". There is a minor error at "warteten". There is a minor error at "es". There is a minor error at "bekommen".
### Improved German: Das T-Shirt, das für £25 ($33) zzgl. MwSt. verkauft und in mehreren Geschäften auf ein Stück pro Person beschränkt wurde, ist so nachgefragt, dass die Kunden um den ganzen Block herum anstehen, um es zu kaufen. |
### English: did you do the 2 procedures?
### German: hast du die 2 Verfahren gemacht?
### Errors: There is a minor error at "hast du". There is a minor error at "Verfahren gemacht".
### Improved German: Haben Sie die 2 Verfahren durchgeführt? |
### English: To update your payment information please follow these steps:
### German: Um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Schritten:
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren:
|
### English: Germany's foreign minister warned on Saturday that time was running out to find a way to revive a 2015 nuclear deal between world powers and Iran, speaking after meetings with her counterparts from G7 countries.
### German: Die deutsche Außenministerin warnte am Samstag davor, dass die Zeit ablaufe, eine Möglichkeit zur Wiederbelebung eines Atomdeals aus dem Jahr 2015 zwischen den Weltmächten und dem Iran zu finden, nachdem sie sich zu Gesprächen mit ihren Amtskollegen aus dem G7-Staaten getroffen hatte.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Die deutsche Außenministerin warnte am Samstag nach den Treffen mit ihren Amtskollegen der G7-Länder, dass die Zeit für eine Wiederbelebung des Atomabkommens von 2015 zwischen den Weltmächten und dem Iran abläuft.
|
### English: I posted some years ago about my office nemesis, a woman called PlanetJupiter in my stories.
### German: Ich habe vor Jahren über meinen Erzfeind im Büro berichtet, eine Frau namens PlanetJupiter in meinen Geschichten.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Vor einigen Jahren schrieb ich über die Nemesis meines Büros, eine Frau, die ich in meinen Geschichten PlanetJupiter nenne.
|
### English: He was gracious about it too.
### German: Er war diesbezüglich auch sehr gnädig.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Er ging sehr nett damit um.
|
### English: did you do the 2 procedures?
### German: <v>Hast du</v> die 2 Prozeduren gemacht?
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Hast du" within <v></v>.
### Improved German: Haben Sie die 2 Verfahren durchgeführt?
|
### English: Please give me a moment.
### German: Bitte geben Sie mir einen Moment.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Einen Moment bitte.
|
### English: Click on "My Account" and in the menu select "Account Settings”
### German: Klicken Sie auf <v>"</v>Mein Konto" und wählen Sie im Menü "Kontoeinstellungen".
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>.
### Improved German: Klicken Sie auf „Mein Konto“ und wählen Sie im Menü „Kontoeinstellungen“ aus
|
### English: To turn the device completely please leave your finger pressing the power button per 30 seconds
### German: Um das Gerät vollständig einzuschalten, lassen Sie bitte Ihren Finger <v>alle 30 Sekunden </v>auf dem Einschaltknopf
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "alle 30 Sekunden" within <v></v>.
### Improved German: Um das Gerät vollständig auszuschalten, halten Sie die Power-Taste mindestens 30 Sekunden lang gedrückt
|
### English: if you did both procedures and didn't solve the issue I can refund the money to your Store Credit account.
### German: Wenn Sie beide Verfahren durchgeführt und das Problem nicht gelöst haben, kann ich Ihnen den Betrag auf Ihr Google Store-Guthabenkonto zurückerstatten.
### Errors: There is a minor error at "gelöst haben". There is a minor error at "Google Store-Guthabenkonto zurücker".
### Improved German: Wenn Sie beide Verfahren durchgeführt haben und das Problem nicht gelöst ist, kann ich den Betrag auf Ihr Kreditkonto im Store erstatten. |
### English: Hope this helps!
### German: Hoffe, das hilft!
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ich hoffe, das hilft!
|
### English: We will only send you a new order.
### German: Wir senden Ihnen nur eine neue Bestellung.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wir senden Ihnen nur eine neue Bestellung.
|
### German: Bootfahren ist die nationale Freizeitbeschäftigung in Finnland, jeder Sechste oder Achte besitzt ein Boot.
### English: Water travel is the national pastime in Finland, with one in six or eight owning a boat.
### Errors: There is a major undertranslation error in the English translation.
### Improved English: Boating is the national pastime in Finland, with one in six or eight owning a boat.
|
### English: I am glad that you have accessed your eBook now!!
### German: Ich freue mich, dass Sie jetzt auf Ihr eBook <v>zugegriffen</v> haben!
### Errors: There is a minor style/awkward error at "zugegriffen" within <v></v>.
### Improved German: Ich freue mich, dass Sie Ihr eBook jetzt öffnen konnten!!
|
### German: Der Kongress begann im August 2005 mit der Finanzierung der anti-Obszönitätsinitiative und legte fest, dass das FBI 10 Agenten für die Erwachsenenpornographie einsetzen muss.
### English: Congress began funding the anti-obscenity initiative in August 2005 and mandated that the FBI deploy 10 agents.
### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation.
### Improved English: Congress began funding the anti-obscenity initiative in August 2005 and mandated that the FBI deploy 10 agents on adult pornography.
|
### English: Ms Truss said: "The UK is providing vital humanitarian assistance in Afghanistan this winter.
### German: Frau Truss sagte: "Das Vereinigte Königreich leistet in diesem Winter lebenswichtige humanitäre Hilfe in Afghanistan.
### Errors: There is a minor error at """.
### Improved German: Frau Truss sagte: „Das Vereinigte Königreich stellt Afghanistan diesen Winter lebenswichtige humanitäre Hilfe bereit. |
### English: The dial measures 37mm in diameter and the dial feet are at approximately 7 and 37.
### German: Die <v>Dial</v> misst 37 mm Durchmesser und die Dial-Füße sind bei etwa 7 und 37.
### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Dial" within <v></v>.
### Improved German: Das Ziffernblatt misst 37 mm im Durchmesser, und die Füße ca. 7 und 37.
|
### English: I was scared that Covid was going to be worse.
### German: Ich hatte Angst, dass Covid schlimmer wird.
### Errors: There is a minor error at "er wird".
### Improved German: Ich machte mir Sorgen, dass Covid schlimmer sein würde. |
### English: The flaw may be the worst computer vulnerability discovered in years.
### German: Der Fehler <v>kann</v> die schlimmste Computerschwachstelle sein, die seit Jahren entdeckt wurde.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "kann" within <v></v>.
### Improved German: Der Fehler könnte die schwerwiegendste Computer-Schwachstelle seit Jahren sein.
|
### English: Fed up completely, she asks "Are you even going to work today?"
### German: Völlig satt fragt sie<v> </v>„Gehst du heute überhaupt noch zur Arbeit?“
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "" within <v></v>.
### Improved German: Sie ist vollkommen stinkig und fragt „Gehst du heute überhaupt mal zur Arbeit?“
|
### English: The technology development has been currently completed, and it is expected to take time for commercialization.
### German: Die Technologieentwicklung ist derzeit abgeschlossen und es wird erwartet, dass die Kommerzialisierung einige Zeit in Anspruch nehmen wird.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Die Entwicklung der Technik befindet sich derzeit im Abschluss, und es wird damit gerechnet, dass es bis zur Kommerzialisierung noch einige Zeit dauern wird.
|
### English: From a single dashboard, you can monitor your security and identity protection settings, and even view the history of files scanned and downloads analyzed.
### German: Von einem einzigen Dashboard aus können Sie Ihre Sicherheits- und Identitätsschutzeinstellungen überwachen und sogar den Verlauf gescannter Dateien oder analysierter Downloads anzeigen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Auf einem einzigen Dashboard können Sie Ihre Sicherheits- und Identitätsschutzeinstellungen überwachen und sogar den Verlauf der gescannten Dateien und analysierten Downloads einsehen.
|
### German: Der nördliche Teil oder die Sentinel Range hat die höchsten Berge der Antarktis, das Vinson-Massiv, dessen höchster Gipfel mit 4892 m Höhe der Mount Vinson ist.
### English: The northern part or Sentinel Range has mountains in Antarctica, the Vinson massif, the highest peak of which is Mount Vinson at 4892 m.
### Errors: There is a critical removal of adjective or adverb error in the English translation.
### Improved English: The northern part or Sentinel Range has the highest mountains in Antarctica, the Vinson massif, the highest peak of which is Mount Vinson at 4892 m.
|
### English: Oriflame Optimals Hydra Radiance Hydrating Day Cream + Hydra Radiance Moisturising Night Cream- Normal/Combination Skin
### German: Oriflame Optimals HydraRadiance Feuchtigkeits-Tagescreme + HydraRadiance Feuchtigkeits-Nachtcreme - Normale/Mischhaut
### Errors: There is a minor error at "HydraRadiance Feuchtigkeits-Tagescre". There is a minor error at "HydraRad". There is a minor error at "ance Feuchtigkeits-Nachtcreme - Normale/Mischhaut".
### Improved German: Oriflame Optimals Hydra Radiance hydratisierende Tagescreme + Hydra Radiance feuchtigkeitsspendende Nachtcreme – normale/gemischte Haut |
### English: I know it is in chinese, you don't need to use your device's internal function nor the correct language to perform these last steps sent.
### German: Ich weiß, dass es auf Chinesisch ist, Sie müssen weder die interne Funktion Ihres Geräts noch die richtige Sprache verwenden, um diese letzten gesendeten Schritte auszuführen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ich weiß, dass es Chinesisch ist, Sie brauchen nicht die internen Funktionen des Geräts oder die richtige Sprache zu verwenden, um diese letzten gesendeten Schritte durchzuführen.
|
### German: Die Höhle selbst hat die Zeiten überdauert und bietet ein lebhaftes Bild von Mohammeds spirituellen Neigungen.
### English: The cave itself has stood the test of time and offers a vivid picture of Muhammad's spiritual leanings.
### Errors: There is a critical change of gender pronoun error in the English translation.
### Improved English: The cave itself has stood the test of time and offers a vivid picture of Muhammad's spiritual leanings.
|
### English: Norton Security Deluxe provides a simple view detailing the protection status of your device.
### German: Norton Security Deluxe bietet eine einfache Ansicht des Schutzstatus Ihres Geräts.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Norton Security Deluxe bietet eine einfache Ansicht mit Details zum Schutzstatus Ihres Geräts.
|
### German: "Während 50 Prozent der Kinder in Argentinien in Armut leben, können wir nicht die kurzfristigen Gewinne unserer Gläubiger erhöhen".
### English: "While percent 50 of Argentina's children live in poverty, we cannot maximize short-term gains for our creditors."
### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation.
### Improved English: "While 50 percent of Argentina's children live in poverty, we cannot maximize short-term gains for our creditors."
|
### English: I've tried to ignore it, talk softly, etc.
### German: Ich habe versucht, es zu ignorieren, leise zu sprechen usw<v>.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error within <v></v>.
### Improved German: Ich habe versucht, ihn zu ignorieren, leise zu sprechen usw.
|
### English: They have many thanks for their help.
### German: Sie haben <v>viel Dank</v> für ihre Hilfe.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "viel Dank" within <v></v>.
### Improved German: Das haben sie, vielen Dank für ihre Hilfe.
|
### English: I will make 20 videos for this course, the first is just the 4 min intro explaining the course, the last will be a dedicated exam tips video and then obviously the 18 videos in between will be your modules.
### German: Ich werde 20 Videos für diesen Kurs machen, der erste ist nur der 4-min-Intro, der den Kurs erklärt, der letzte wird ein <v>dediziertes</v> Testtipp-Video sein und dann werden offensichtlich die 18 Videos dazwischen Ihre Module sein.
### Errors: There is a minor fluency/register error at "dediziertes" within <v></v>.
### Improved German: Für diesen Kurs werde ich 20 Videos machen, das erste zur Einführung dauert nur 4 Minuten, darin erkläre ich den Kurs, das letzte ist ein Video mit konkreten Prüfungstipps, und dazwischen liegen natürlich die 18 Videos für die einzelnen Module.
|
### German: Wolfskinder haben möglicherweise massive Kindesmisshandlungen erlebt oder traumatische Erfahrungen gemacht, bevor sie ausgesetzt wurden oder weggelaufen sind.
### English: May have experienced severe child abuse or traumatic experiences before being abandoned or running away.
### Errors: There is a critical removal of head of subject error in the English translation.
### Improved English: Wolf children may have experienced severe child abuse or traumatic experiences before being abandoned or running away.
|
### English: I (try) to stick to the 1200-1300.
### German: Ich (versuche) mich an die 1200-1300-Marke zu halten.
### Errors: There is a minor error at "(". There is a minor error at "1200-1300-Marke".
### Improved German: Ich bleibe bei den 1200-1300 (oder versuche es). |
### English: I got stranded by US Air in Philadelphia instead of taking me all the way to Newark, and me and a dozen other people were trying to get cars late in the evening.
### German: Ich wurde von US Air in Philadelphia gestrandet, anstatt mich den ganzen Weg nach Newark <v>zu nehmen</v>, und ich und ein Dutzend andere Leute versuchten spät abends, Autos zu bekommen.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "zu nehmen" within <v></v>.
### Improved German: US Air hatte uns in Philadelphia sitzen lassen, anstatt uns ganz bis nach Newark zu befördern, und ich und ein Dutzend anderer Leute versuchten, noch spät am Abend Autos zu mieten.
|
### English: You can come back any time as our chat service window is open 24/7
### German: Sie können jederzeit wiederkommen, da unser Chat-Service-Fenster geöffnet ist 24/7
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Sie können jederzeit wiederkommen, da unser Chat-Service-Fenster täglich rund um die Uhr geöffnet ist
|
### English: They are a cheap product and safer than many other methods, such as rubbing alcohols, tooth picks, pins, and needles.
### German: Sie sind ein preiswertes Produkt und sicherer als viele andere Methoden, wie z. B. Reinigungsalkohol, Zahnstocher, Stecknadeln und Nadeln.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Sie sind preiswert und sicherer als viele andere Methoden wie Einreibe-Alkohol, Zahnstocher, Sicherheitsnadeln und Stecknadeln.
|
### German: Nach einer Roten Karte für Leicester City in der Nachspielzeit traf Jesse Lingard (90.+8) zum Endstand.
### English: After a red card for Leicester City in injury time, Jesse Lingard (90+8) scored tjhe final score.
### Errors: There is a minor deletion of character error in the English translation.
### Improved English: After a red card for Leicester City in injury time, Jesse Lingard (90+8) scored the final score.
|
### English: The training should be enough to pass both the international exams for A+, and the other courses I deliver should also be enough to pass the exams associated if there is a exam associated to that specific course.
### German: Die <v>Ausbildung</v> sollte ausreichen, um beide internationalen Prüfungen für A+ zu bestehen, und die anderen von mir angebotenen Kurse sollten ebenfalls ausreichen, um die damit verbundenen Prüfungen zu bestehen, sofern eine Prüfung hierfür vorgesehen ist.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Ausbildung" within <v></v>.
### Improved German: Das Training sollte ausreichen, um beide internationalen Prüfungen für A+ zu bestehen, und die anderen von mir erteilten Kurse sollten ebenfalls ausreichen, um die entsprechenden Prüfungen zu bestehen, falls für den Kurs Prüfungen vorgesehen sind.
|
### English: That shit will get you killed.
### German: Diese <v>Scheiße</v> wird dich töten.
### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Scheiße" within <v></v>.
### Improved German: Sowas bringt dich in Lebensgefahr.
|
### English: Each vintage leather bag is a totally natural and handmade product therefore the colors and the finish can vary from one piece to the other.
### German: Jede Vintage-Ledertasche ist ein vollkommen natürliches und handgefertigtes Produkt, daher können Farben und Oberflächen <v>von Stück zu Stück</v> variieren.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "von Stück zu Stück" within <v></v>.
### Improved German: Jede Vintage-Ledertasche ist ein völlig natürliches, handgefertigtes Produkt, daher können die Farben und die Ausführung bei jedem Stück unterschiedlich sein.
|
### German: Danielle Lantagne, ein UN-Experte für die Krankheit, stellte fest, dass der Ausbruch vermutlich von den Blauhelmen verursacht wurde.
### English: Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, noted that the outbreak was likely caused by the UN peacekeepers.
### Errors: There is a minor incorrect case error in the English translation.
### Improved English: Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, noted that the outbreak was likely caused by the UN peacekeepers.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.