template
stringlengths
59
19.8k
### German: Er wurde von Wong Kan Seng, dem stellvertretenden Premierminister Singapurs, begrüßt und sprach mit Lee Hsien Loong, dem Premierminister Singapurs, über Handels- und Terrorismusangelegenheiten. ### English: He was greeted by Singapore Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong Loong. ### Errors: There is a minor twice word repetition error in the English translation. ### Improved English: He was greeted by Singapore Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong.
### English: Samco Sport Vacuum hose has a whole host of applications: emission control, radiator overflow, windscreen washers and perfect for carburetor vent hose replacement on motocross and road bike applications. ### German: Der Samco Sport Vakuumschlauch bietet eine Vielzahl an Anwendungsmöglichkeiten: Abgasreinigung, Kühlerüberlauf, Scheibenwaschanlagen <v>und perfekt als</v> Ersatz für den Vergaser-Entlüftungsschlauch bei Motocross- und Rennradanwendungen. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "und perfekt als" within <v></v>. ### Improved German: Für den Samco Sport-Vakuumschlauch gibt es zahllose Anwendungen: Abgaskontrolle, Kühlerüberlauf, Scheibenwaschanlage und perfekte Eignung als Ersatz des Vergaser-Entlüftungsschlauchs bei Motocross- und Rennmotorradanwendungen.
### German: Top-Musiker wie Peter Frampton würdigten Green als einen der besten Blues- und Rockgitarristen. ### English: Top musicians like Peter Frampton reconized Green as one of the best blues and rock guitarists. ### Errors: There is a minor deletion of character error in the English translation. ### Improved English: Top musicians like Peter Frampton recognized Green as one of the best blues and rock guitarists.
### English: After an hour of waiting, I told her what I had reserved and she loudly accused me of lying to her and told me off. ### German: Nach einer <v>Stunde des Wartens</v> erzählte ich ihr, was ich reserviert hatte und sie beschuldigte mich lautstark, sie angelogen zu haben und sagte es mir ab. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "Stunde des Wartens" within <v></v>. ### Improved German: Nachdem ich eine Stunde lang gewartet hatte, sagte ich ihr, was ich reserviert hatte, und sie beschuldigte mich ganz laut, sie anzulügen, und schimpfte mich aus.
### German: Skifahren ist eine beliebte Reisetätigkeit mit vielen Enthusiasten, gelegentlich auch als „Skipenner“ bekannt, die ihren gesamten Urlaub rund um das Skifahren an einem bestimmten Ort planen. ### English: Skiing is a popular travel activity with many admirers, sometimes known as "ski bums," planning their entire vacation around skiing in one specific location. ### Errors: There is a major undertranslation error in the English translation. ### Improved English: Skiing is a popular travel activity with many enthusiasts, sometimes known as "ski bums," planning their entire vacation around skiing in one specific location.
### English: Good fun for the winter, no? ### German: Viel Spaß für den Winter, oder? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Gute Unterhaltung für den Winter ist angesagt!
### German: Der Mann arbeitet als Freiwilliger für die Diözese Nantes und war am Vorabend des Brandes für die Schließung der Kathedrale verantwortlich. ### English: The man works as a volunteer for the diocese of Shaoshan and was responsible for the closure of the cathedral on the eve of the fire. ### Errors: There is a critical replacement to different named entity error in the English translation. ### Improved English: The man works as a volunteer for the diocese of Nantes and was responsible for the closure of the cathedral on the eve of the fire.
### German: Als zu Beginn der Corona-Krise plötzlich sehr viele Unternehmen Kurzarbeit beantragt hätten, habe die BA schnell reagieren müssen. ### English: When a large number of companies suddenly applied for part - time work at the beginning of the Corona crisis , the BA had to react quickly . ### Errors: There is a minor lowercased sentence error in the English translation. ### Improved English: When a large number of companies suddenly applied for part-time work at the beginning of the Corona crisis, the BA had to react quickly.
### English: A young, energetic 18-year-old, his dream was to be a digital marketing specialist. ### German: <v>Als junger</v>, energischer 18-Jähriger war sein Traum, ein Digital-Marketing-Spezialist zu werden. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Als junger" within <v></v>. ### Improved German: Ein junger, tatkräftiger 18-Jähriger, dessen Traum es war, digitaler Marketing-Spezialist zu werden.
### English: I have tried remediating this by deleting the app, but since this is a stock app the documents and data are never truly deleted from the iPhone. ### German: Ich habe versucht, dies zu beheben, indem ich die app lösche, aber da dies eine <v>stock-app</v> ist, werden die dokumente und daten nie wirklich aus dem iphone gelöscht. ### Errors: There is a minor fluency/spelling error at "stock-app" within <v></v>. ### Improved German: Ich habe versucht, das durch Löschen der App zu beheben, aber da es eine Bestands-App ist, werden die Dokumente und Daten nie wirklich von dem iPhone gelöscht.
### English: Thank you for the information provided, I hope you are doing fine. ### German: Vielen Dank für die bereitgestellten Informationen, ich hoffe, es geht Ihnen gut. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Vielen Dank für die bereitgestellten Informationen, ich hoffe, es ist soweit alles klar.
### German: Die Person habe sich vor drei Jahren nach Südkorea abgesetzt und sei jetzt über die Grenze zurückgekehrt. ### English: The fled to South Korea three years ago and has now returned across the border. ### Errors: There is a critical removal of head of subject error in the English translation. ### Improved English: The person fled to South Korea three years ago and has now returned across the border.
### English: Formulated with a Swedish natural ingredient blend of Red Algae, Brown Algae and Aqua Minerals with Vitamin C and Anti-pollution Active. ### German: <v>Formuliert mit</v> einer schwedischen natürlichen Zutatenmischung aus Rotalgen, Braunalgen und Aquamineralien mit Vitamin C und umweltfreundlichen Aktivstoffen. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Formuliert mit" within <v></v>. ### Improved German: Hergestellt aus einer Mischung natürlicher schwedischer Inhaltsstoffe aus Rotalgen, Braunalgen und Aqua Minerals mit Vitamin C und aktiver Wirkung gegen Umwelteinflüsse.
### English: These charges are the buyer's responsibility. ### German: Diese Kosten fallen in die Verantwortung des Käufers. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Für diese Kosten muss der Käufer aufkommen.
### English: What does that mean for you? ### German: Was bedeutet das für Sie? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Was bedeutet das für Sie?
### German: Als am Samstag ein Mitglied einer Gruppe, die sich selbst als bewaffnetes Bündnis schwarzer Amerikaner bezeichnet, einen Schuss abgab, wurden drei Personen verletzt. ### English: Three people were injured when a member of a group that description itself as the Black American Armed Alliance fired a shot on Saturday. ### Errors: There is a minor part of speech shift error in the English translation. ### Improved English: Three people were injured when a member of a group that describes itself as the Black American Armed Alliance fired a shot on Saturday.
### English: However, if you wish to make a return request I can also help you ### German: Wenn Sie jedoch einen Rückgabeantrag stellen möchten, kann ich Ihnen auch helfen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wenn Sie einen Rückgabeantrag stellen möchten, kann ich Ihnen auch dabei helfen
### English: Religious organizations and institutions should generally be held to the same standards as any other charitable organization. ### German: Religiöse Organisationen und Institutionen sollten im Allgemeinen an die gleichen Standards gebunden sein wie jede andere gemeinnützige Organisation. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Für religiöse Organisationen und Einrichtungen sollten allgemein die gleichen Standards gelten wie für alle anderen wohltätigen Einrichtungen.
### English: For Moscow, the growing NATO embrace of a neighbouring former Soviet republic - and what it sees as the nightmare possibility of alliance missiles in Ukraine targeted against Russia - is a "red line" it will not allow to be crossed. ### German: Für Moskau ist die wachsende Nato-Ambassade <v>einer benachbarten ehemaligen Sowjetrepublik</v> - und was sie als die Albtraummöglichkeit von Allianz-Raketen in der Ukraine gegen Russland sieht - eine "rote Linie", die sie nicht überschreiten wird. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "einer benachbarten ehemaligen Sowjetrepublik" within <v></v>. ### Improved German: Für Moskau ist das fortschreitende Zugehen einer benachbarten ehemaligen Sowjetrepublik auf die NATO - was man dort als die albtraumhafte Möglichkeit der Aufstellung von gegen Russland gerichteten Raketen der Allianz in der Ukraine sieht - eine „rote Linie“, deren Überschreitung nicht zugelassen werden wird.
### English: K-IIT XLTM Picture-in-Picture Image Insertion Technology - Ultra stable picture−in−picture, picture−and−picture, and split screen capability. ### German: K-IIT XLTM <v>Picture-in-Picture Image Insertion Technology</v> - Ultrastabile Bild-in-Bild-, Bild-und-Bild- und Split-Screen-Fähigkeit. ### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Picture-in-Picture Image Insertion Technology" within <v></v>. ### Improved German: K-IIT XLTM Bild-in-Bild-Einfügetechnologie: ultrastarke Funktionen für Bild-in-Bild, Bild-und-Bild und geteilten Bildschirm.
### English: This stuff withers when exposed to any critical thought. ### German: Dieses Zeug verdorrt, wenn es einem kritischen Gedanken ausgesetzt wird. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Dieses Zeug geht weg, wenn es irgend einem kritischen Gedanken ausgesetzt wird.
### English: Boris Johnson has long been considered a king of comebacks. ### German: Boris Johnson wurde lange Zeit als König der Comebacks gesehen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Boris Johnson gilt schon lange als König der Comebacks.
### German: Als Kind britischer Eltern in Tokio geboren, zog Olivia de Havilland noch als Kleinkind nach Kalifornien. ### English: Born in Tokyo to British parents, Olivia de Havilland moved to California as a toddler. ### Errors: There is a critical change of gender pronoun error in the English translation. ### Improved English: Born in Tokyo to British parents, Olivia de Havilland moved to California as a toddler.
### English: Several organisations in Assam on Sunday paid tributes to the five agitators who were killed in the anti-CAA stir two years ago, and resolved to resume the movement against the Act. ### German: Mehrere Organisationen in Assam würdigten am Sonntag die fünf <v>Agitatoren</v>, die vor zwei Jahren im Anti-CAA-Aufruhr getötet wurden, und beschlossen, die Bewegung gegen das Gesetz wieder aufzunehmen. ### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Agitatoren" within <v></v>. ### Improved German: Mehrere Organisationen in Assam ehrten am Sonntag die fünf Aktivisten, die bei den Protesten gegen den CAA vor zwei Jahren getötet wurden, und beschlossen, die Bewegung gegen das Gesetz wieder aufzunehmen.
### English: I get what Dave's point was. ### German: Ich verstehe, was Dave wollte. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich verstehe, was Dave meinte.
### English: All our comics are sent bagged as standard. ### German: Alle unsere Comics werden standardmäßig <v>verpackt</v> verschickt. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "verpackt" within <v></v>. ### Improved German: Alle unsere Comics werden standardmäßig in Beuteln verpackt versendet.
### English: On the days the office is closed, we will not be able dispatch your orders. ### German: An den Tagen, an denen das Büro geschlossen ist, können wir Ihre Bestellungen nicht versenden. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: An den Tagen, an denen das Büro geschlossen ist, können wir Ihre Bestellungen nicht versenden.
### English: We focus exclusively on security & are the best at it ### German: Wir konzentrieren uns ausschließlich auf Sicherheit und sind die Besten darin. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wir konzentrieren uns ausschließlich auf Sicherheit, und darin sind wir am Besten
### English: An avalanche swept through part of a Washington state ski resort used to access backcountry skiing on Saturday, killing a 60-year-old man and temporarily trapping five others. ### German: Eine Lawine fegte durch einen Teil eines Skigebiets im Bundesstaat Washington, in dem am Samstag Skifahren im Hinterland <v>möglich war</v>, tötete einen 60-jährigen Mann und schloss vorübergehend fünf weitere ein. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "möglich war" within <v></v>. ### Improved German: Eine Lawine rauschte am Samstag durch einen Teil eines Ski-Resorts im Bundesstaat Washington, das Zugang zu Langlauf im Hinterland bietet, wobei ein 60-jähriger Mann getötet und fünf weitere vorübergehend verschüttet wurden.
### English: Could you confirm the order number, name on the account, email address and delivery address please? ### German: Könnten Sie bitte die Bestellnummer, den Namen auf dem Konto, die E-Mail-Adresse und die Lieferadresse bestätigen? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Könnten Sie bitte die Bestellnummer, den Namen für das Konto, die E-Mail-Adresse und die Lieferadresse bestätigen?
### German: 34 Prozent der Befragten teilen diese Ansicht und wollen, dass Elisabeth II. die letzte australische Monarchin ist. ### English: 34 percent of respondents share this view and want Elizabeth II to be the last Australian monarch monarch monarch monarch. ### Errors: There is a minor four times of word repetition error in the English translation. ### Improved English: 34 percent of respondents share this view and want Elizabeth II to be the last Australian monarch.
### English: I checked the correct order and I can see here that the rider is currently trying to pick it up now. ### German: Ich habe die richtige Bestellung überprüft und kann hier sehen, dass der Fahrer gerade versucht, sie abzuholen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Jetzt habe ich die richtige Bestellung geprüft und sehe hier, dass der Fahrer im Moment versucht, sie abzuholen.
### English: Joe Biden Laments Failure to Stop Global Warming After Deadly Tornados ### German: Joe Biden beklagt Versagen, die <v>globale Erwärmung nach tödlichen Tornados zu stoppen</v> ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "globale Erwärmung nach tödlichen Tornados zu stoppen" within <v></v>. ### Improved German: Joe Biden bedauert das Versagen beim Stoppen der globalen Erwärmung nach tödlichen Tornados
### English: Had a recent patient who needed a very specific knee procedure to walk normally and improve quality of life. ### German: Hatte kürzlich einen Patienten, der einen sehr spezifischen Knieeingriff benötigte, um normal zu gehen und <v>die</v> Lebensqualität zu verbessern. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "die" within <v></v>. ### Improved German: Neulich hatte ich einen Patienten, der eine ganz bestimmte Knieoperation brauchte, um normal zu gehen zu können und eine bessere Lebensqualität zu haben.
### English: Ok, please do me the favour to follow the next steps> ### German: Ok, bitte tu mir den Gefallen, <v>um</v> die nächsten Schritte zu befolgen> ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "um" within <v></v>. ### Improved German: OK, bitte befolgen Sie die nächsten Schritte >
### English: An Alamo location in California pulled a similar scam on me. ### German: Eine Alamo-Niederlassung in Kalifornien <v>zog einen ähnlichen Betrug auf mich</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "zog einen ähnlichen Betrug auf mich" within <v></v>. ### Improved German: An einem Standort in Alamo in Kalifornien wurde ich auf ähnliche Weise betrogen.
### English: We try to post the item the same or next working day depending on the purchase time after the payment has been received. ### German: Wir versuchen, den Artikel am selben oder nächsten Arbeitstag zu posten, abhängig von der Kaufzeit nach Erhalt der Zahlung. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wir versuchen, den Artikel abhängig von der Kaufuhrzeit am gleichen oder am nächsten Werktag nach Erhalt der Zahlung zu versenden.
### German: Dennoch ist Spanisch auch in öffentlichen Verkehrsmitteln und anderen Einrichtungen weit verbreitet. ### English: Nevertheless, Spainish is also widely spoken in public transport and other facilities. ### Errors: There is a minor deletion of character error in the English translation. ### Improved English: Nevertheless, Spanish is also widely spoken in public transport and other facilities.
### English: I (try) to stick to the 1200-1300. ### German: Ich (versuche) mich an die 1200-1300 zu halten. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich bleibe bei den 1200-1300 (oder versuche es).
### English: All other grounds to be used for the Ashes - Adelaide Oval, the MCG, the SCG and Bellerive Oval in Hobart - will provide mains power as the primary supply for broadcasters, leaving a diesel-powered generator as the back-up. ### German: Alle anderen Anlagen, die für die <v>Asche</v> genutzt werden sollen – Adelaide Oval, MCG, SCG und Bellerive Oval in Hobart – werden Netzstrom als Hauptversorgung für die Sendeanstalten bereitstellen, wobei ein Dieselgenerator als Reserve bleibt. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Asche" within <v></v>. ### Improved German: Alle anderen Stadien, die für die Ashes vorgesehen sind - Adelaide Oval, MGCG, SCG und Bellerive Oval in Hobart - werden für die Übertragung Hauptstromleitungen für die primäre Stromversorgung bereitstellen und den Diesel-Generator als Notstrom nutzen.
### German: "Während 50 Prozent der Kinder in Argentinien in Armut leben, können wir nicht die kurzfristigen Gewinne unserer Gläubiger erhöhen". ### English: "While 50 percent of Argentina's children do not live in poverty, we can maximize short-term gains for our creditors." ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: "While 50 percent of Argentina's children live in poverty, we cannot maximize short-term gains for our creditors."
### English: These charges are the buyer's responsibility. ### German: Diese Kosten liegen in der Verantwortung des Käufers. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Für diese Kosten muss der Käufer aufkommen.
### German: Der Bub ist eines von rund 400 Frühchen, die jährlich an der Grazer Kinderklinik umsorgt werden. ### English: The boy is one of about 400 premature babies who are for every year at the Children's Hospital in Graz. ### Errors: There is a critical removal of verb error in the English translation. ### Improved English: The boy is one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz.
### English: The United Arab Emirates plans to increase its trade turnover with Russia to $20 billion in the next five years, the country's Foreign Trade Minister Thani bin Ahmed Al Zeyoudi has announced. ### German: Die Vereinigten Arabischen Emirate wollen ihren Handelsumsatz mit Russland in den nächsten fünf Jahren auf 20 Milliarden Dollar steigern, kündigte der Außenhandelsminister des Landes, Thani bin Ahmed Al Zeyoudi, an. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Vereinigten Arabischen Emirate planen, ihr Handelsvolumen mit Russland in den nächsten fünf Jahren auf $20 Milliarden zu steigern, wie der Außenhandelsminister des Landes Thani bin Ahmed Al Zeyoudi ankündigte.
### English: You have to complete either 8 or 11 months of training after which you are sent to the "reserve" unit until you turn 60. ### German: Sie müssen entweder eine 8- oder 11-monatige Ausbildung absolvieren, nach der Sie bis zu Ihrem 60. Lebensjahr in die "Reserve<v>"</v> geschickt werden. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Du musst 8 oder 11 Monate Ausbildung machen, dann kommst du in die „Reserve“-Einheit, bis du 60 wirst.
### English: -Helps maintain the natural anti-inflammatory actions of the dog's metabolism. ### German: -Hilft, die natürlichen entzündungshemmenden Wirkungen des Stoffwechsels des Hundes aufrechtzuerhalten. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: - Trägt dazu bei, die natürlichen entzündungshemmenden Aktionen des Stoffwechsels beim Hund zu unterstützen.
### German: Der WM-Rekordtorschütze Klose und Flick wissen von so manch gemeinsamer Turniervorbereitung, worauf es bei der 0-auf-100-Einstimmung besonders ankommt. ### English: The World Cup record goalscorer Klose and Flick know from many a joint tournament preparation what is particularly important in the 0-to-100 close preparation. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: The World Cup record goalscorer Klose and Flick know from many a joint tournament preparation what is particularly important in the 0-to-100 preparation.
### English: Sunday's training session at Bodymoor Heath was cancelled as a result, a session that was designed for just a small number of players' recovery after the loss to Liverpool on Saturday. ### German: Die Trainingseinheit am Sonntag in Bodymoor Heath wurde daraufhin abgesagt, eine Sitzung, die nur für eine kleine Anzahl von Spielern nach der Niederlage gegen Liverpool am Samstag konzipiert wurde. ### Errors: There is a minor error at "einheit". There is a minor error at "Sitzung". ### Improved German: Aus diesem Grund wurde die sonntägliche Trainings-Session in Bodymoor Heath abgesagt, die nur als Aufbautraining einiger weniger Spieler nach der Niederlage gegen Liverpool am Samstag gedacht war.
### German: Er ist einer der Hauptanziehungspunkte Südafrikas und gilt als das Aushängeschild der Südafrikanischen Nationalparks (SANParks). ### English: It is one of South Africa's main attractions and is considered the flagship of the South African National Parks (SANParks). ### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation. ### Improved English: It is one of South Africa's main attractions and is considered the flagship of the South African National Parks (SANParks).
### German: Der Ninth Ward, der während des Hurrikans Katrina bis zu 20 Fuß hoch überflutet war, führt derzeit hüfthohes Wasser, da der nahe gelegene Deich überspült wurde. ### English: The Ninth Ward, which was flooded up to 20 feet high during Hurricane Katrina, is currently at waist-deep water as the nearby levee was flooded. ### Errors: There is a critical removal of random named entity error in the English translation. ### Improved English: The Ninth Ward, which was flooded up to 20 feet high during Hurricane Katrina, is currently at waist-deep water as the nearby levee was flooded.
### English: All that I know is that the intensity of the weather across the board has some impact as a consequence of the warming of the planet, Biden said. ### German: <v>"</v>Alles, was ich weiß, ist, dass die Intensität des Wetters auf der ganzen Linie als Folge der Erwärmung des Planeten einige Auswirkungen hat", sagte Biden. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: „Ich weiß nur, dass die Heftigkeit des Wetters insgesamt einen Einfluss infolge der Erderwärmung hat“, sagte Biden.
### English: The rider is picking it up and will delivery asap. ### German: Der Fahrer holt sie gerade ab und wird sie so schnell wie möglich ausliefern. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Der Fahrer holt sie ab und wird sie so schnell wie möglich liefern.
### English: If you have any query or problem, then feel free to contact us through the eBay Message system, or click on "Ask a Seller" tab below each listing. ### German: Wenn Sie Fragen oder Probleme haben, können Sie uns gerne über das eBay-Nachrichtensystem kontaktieren oder unter jedem Angebot auf die Registerkarte "Verkäufer fragen<v>"</v> klicken. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben, kontaktieren Sie uns bitte über das eBay-Nachrichtensystem oder klicken Sie unter jedem Angebot auf „Einen Verkäufer fragen“.
### English: We include a protection promise only Norton can make ### German: Wir <v>haben</v> ein Schutzversprechen, das nur Norton machen kann. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "haben" within <v></v>. ### Improved German: Wir bieten ein Schutzversprechen, das nur Norton geben kann
### English: The last time I saw her before Corona, she had lost some weight and seemed to be paying a bit of attention to food groups when she ate lunch, though she was still using her power wheelchair and being a bit smelly. ### German: Das letzte Mal, als ich sie vor Corona sah, hatte sie etwas Gewicht verloren und schien beim Mittagessen etwas <v>Aufmerksamkeit auf Nahrungsmittelgruppen zu schenken</v>, obwohl sie immer noch ihren elektrischen Rollstuhl benutzte und ein bisschen stinkend war. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "Aufmerksamkeit auf Nahrungsmittelgruppen zu schenken" within <v></v>. ### Improved German: Zum letzten Mal sah ich sie vor Corona, sie hatte etwas abgenommen und schien beim Mittagessen ein bisschen auf Nahrungsmitteltypen zu achten, aber sie benutzte immer noch ihren elektrischen Rollstuhl und roch ein bisschen streng.
### English: Just fixing up the house like a homeowner would and should with nothing but spare time. ### German: Nur das Haus zu reparieren wie ein Hausbesitzer würde und sollte <v>mit nichts als Freizeit</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "mit nichts als Freizeit" within <v></v>. ### Improved German: Er repariert einfach sein Haus, wie das jeder Hausbesitzer tun würde und sollte, wenn er zu viel freie Zeit hat.
### English: So that I can assist you can you please provide your account details (Full Name, E-mail address, Postal Address and Order Number) ### German: Damit ich Ihnen helfen kann, benötige ich Ihre Kontodetails (vollständiger Name, E-Mail-Adresse, Postanschrift und Bestellnummer). ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Damit ich Ihnen helfen kann, geben Sie bitte Ihre Kontodaten an (vollständiger Name, E-Mail-Adresse, Postadresse und Bestellnummer)
### English: Bag made in a pet and smoke free environment ### German: Tasche hergestellt in einer haustier- und rauchfreien Umgebung ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: In einer haustier- und rauchfreien Umgebung gefertigte Tasche
### English: This difference, which has caused considerable anxiety for the host broadcaster Fox Cricket in the past, was exacerbated during the Ashes Test by the vastly reduced crew of production and technical staff able to keep tabs on the myriad metaphorical balls being kept in the air throughout the match. ### German: Dieser Unterschied, der dem Moderatorsender Fox Cricket in der Vergangenheit erhebliche Sorgen bereitete, wurde während des Aschetests durch die stark reduzierte Crew aus Produktions- und technischem Personal verschärft, die in der Lage war, die unzähligen metaphorischen Bälle im Auge zu behalten, die während des <v>gesamten</v> Spiels in der Luft gehalten wurden. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "gesamten" within <v></v>. ### Improved German: Dieser Unterschied, der dem Gastgeber-Sender Fox Cricket schon lange viel Kopfzerbrechen bereitet, wurde während des Ashes-Tests noch durch das stark geschrumpfte Produktions- und Technik-Team verstärkt, das die Unmengen metaphorischer Bälle während des Spiels in der Luft halten musste.
### English: Set in 1880s New York, it follows Marian Brook (Louisa Jacobson, above left) and aspiring writer Peggy Scott (Denée Benton, right) as they newly encounter old-money society. ### German: Es spielt im New York der 1880er Jahre und folgt Marian Brook (Louisa Jacobson, oben links) und der aufstrebenden Schriftstellerin Peggy Scott (Denée Benton, rechts), <v>als sie neu auf die Gesellschaft des alten Geldes stoßen</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "als sie neu auf die Gesellschaft des alten Geldes stoßen" within <v></v>. ### Improved German: Die Serie spielt im New York der 1880er Jahre und handelt von Marian Brook (Louisa Jacobson, oben links) und der aufstrebenden Schriftstellerin Peggy Scott (Denée Benton, rechts) bei ihrem Zusammentreffen mit der Gesellschaft des alten Geldes.
### English: The **Enterprise-D** of *The Next Generation* had **three** shuttlebays. ### German: Die **Enterprise-D** von *The Next Generation* hatte **drei** Shuttlebays. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die **Enterprise-D** aus **Das nächste Jahrhundert** hatte **drei** Shuttlehangars.
### English: According to the latest figures, eight cities are in the orange zones, 119 in the yellow category, and 321 cities are in blue zones. ### German: Nach den neuesten Zahlen <v>befinden sich</v> acht Städte in den orangefarbenen Zonen, 119 in der gelben Kategorie und 321 Städte in blauen Zonen. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "befinden sich" within <v></v>. ### Improved German: Den neuesten Zahlen zufolge befinden sich acht Städte in der orangefarbenen Zone, 119 in der gelben Kategorie und 321 in blauen Zonen.
### German: Schließlich konnte die Saison aber ohne besondere Vorkommnisse zu Ende gespielt werden - allerdings wie in Deutschland ohne Zuschauer in den Stadien. ### English: In the end, however, the season could be played to the end without any special incidents - albeit without spectators in the stadiums, as in Germany. ### Errors: There is a critical change of number error in the English translation. ### Improved English: In the end, however, the season could be played to the end without any special incidents - albeit without spectators in the stadiums, as in Germany.
### English: He will be there in 10-15 minutes. ### German: Er wird in 10-15 Minuten da sein. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Er wird in 10-15 Minuten dort sein.
### English: did you do the 2 procedures? ### German: Hast du die 2 Prozeduren gemacht? ### Errors: There is a minor error at "Hast du die 2 Prozeduren gemacht". ### Improved German: Haben Sie die 2 Verfahren durchgeführt?
### English: Players will enjoy jaw-dropping graphics with an insane level of character customization across 19 character classes. ### German: Die Spieler genießen eine witzige Grafik mit einem verrückten Maß an Charakteranpassung in 19 Charakterklassen. ### Errors: There is a minor error at "genießen eine". There is a minor error at "witzige Grafik mit". There is a minor error at "verrückten Maß an Charakteranpassung". ### Improved German: Die Spieler werden von atemberaubenden Grafiken und unerschöpflichen Möglichkeiten der Charakteranpassung mit 19 Charakterklassen begeistert sein.
### German: Edgar Veguilla erlitt Wunden am Arm und am Kiefer, während Kristoffer Schneider rekonstruktive Chirurgie für sein Gesicht benötigte. ### English: edgar veguilla suffered wounds to his arm and jaw while kristoffer schneider required reconstructive surgery on his face. ### Errors: There is a minor first word lowercased error in the English translation. ### Improved English: Edgar Veguilla suffered wounds to his arm and jaw while Kristoffer Schneider required reconstructive surgery on his face.
### English: Then coincidence, serendipity, etc. rarely exist. ### German: Dann gibt es selten <v>Zufall, Zufälligkeit</v> usw. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "Zufall, Zufälligkeit" within <v></v>. ### Improved German: Dann gibt es kaum jemals Fügungen oder Zufälle.
### English: The UAE also significantly invests in Russia, making up some 80% of all Arab investments in Russia's economy. ### German: Die VAE investieren darüber hinaus erheblich in Russland und machen etwa 80 <v>%</v> aller arabischen Investitionen in Russlands Wirtschaft aus. ### Errors: There is a minor terminology/inconsistent error at "%" within <v></v>. ### Improved German: Die VAE investieren auch stark in Russland und zeichnen für bis zu ca. 80 % der gesamten arabischen Investitionen in die russische Wirtschaft verantwortlich.
### German: Murray verlor den ersten Satz im Tiebreak, nachdem beide Männer jeden einzelnen Aufschlag im Satz gehalten hatten. ### English: Murray lost the first set in the tiebreak after both men held every single serve in the set set. ### Errors: There is a minor twice word repetition error in the English translation. ### Improved English: Murray lost the first set in the tiebreak after both men held every single serve in the set.
### German: Dennoch ist Spanisch auch in öffentlichen Verkehrsmitteln und anderen Einrichtungen weit verbreitet. ### English: Nevertheless, Spanish is also widely spoken. ### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation. ### Improved English: Nevertheless, Spanish is also widely spoken in public transport and other facilities.
### English: The shorter the time, the longer your eReader's battery will last. ### German: Je kürzer die Zeit, desto länger hält der Akku <v>Ihres eReader</v>. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Ihres eReader" within <v></v>. ### Improved German: Je kürzer die Zeit, desto länger hält der Akku des Lesegeräts.
### English: The refund DOES NOT apply to any damages incurred as a result of viruses. ### German: Die Erstattung gilt NICHT für Schäden, die infolge <v>von</v> Virusbefall entstanden sind. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "von" within <v></v>. ### Improved German: Die Erstattung erstreckt sich NICHT auf jegliche Schäden, die infolge von Viren entstanden sind.
### German: Danielle Lantagne, ein UN-Experte für die Krankheit, stellte fest, dass der Ausbruch vermutlich von den Blauhelmen verursacht wurde. ### English: Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, noted the outbreak was likely caused by the UN peacekeepers. ### Errors: There is a minor omitted conjuction error in the English translation. ### Improved English: Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, noted that the outbreak was likely caused by the UN peacekeepers.
### English: Specifically designed for all engine vacuum lines, carburettor vent hoses, fuel tank vent hoses, coolant overflow, and emission control, and can be used for washer tubing and wire insulation. ### German: Speziell für alle Motor-Vakuumleitungen, Vergaserentlüftungsschläuche, Kraftstofftankentlüftungsschläuche, Kühlmittelüberlauf und Emissionskontrolle entwickelt und kann für <v>Waschschlauch</v>- und Drahtisolierung verwendet werden. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Waschschlauch" within <v></v>. ### Improved German: Eigens designt für alle Motor-Vakuumleitungen, Vergaser-Entlüftungsschläuche, Kraftstofftank-Entlüftungsschläuche, Kühlmittelüberläufe und Abgaskontrolle, kann für Waschanlagen-Leitungen und Kabelisolierung verwendet werden.
### English: This difference, which has caused considerable anxiety for the host broadcaster Fox Cricket in the past, was exacerbated during the Ashes Test by the vastly reduced crew of production and technical staff able to keep tabs on the myriad metaphorical balls being kept in the air throughout the match. ### German: Dieser Unterschied, der dem Host-Broadcaster Fox Cricket in der Vergangenheit erhebliche Sorgen bereitete, wurde während des Ashes-Tests durch die stark reduzierte Crew von Produktions- und Technikern noch verschärft, die in der Lage waren, die unzähligen metaphorischen Bälle im Auge zu behalten, die während des ganzen Jahres in der Luft gehalten wurden<v> </v>passen. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "" within <v></v>. ### Improved German: Dieser Unterschied, der dem Gastgeber-Sender Fox Cricket schon lange viel Kopfzerbrechen bereitet, wurde während des Ashes-Tests noch durch das stark geschrumpfte Produktions- und Technik-Team verstärkt, das die Unmengen metaphorischer Bälle während des Spiels in der Luft halten musste.
### English: I get what Dave's point was. ### German: Ich verstehe, worauf Dave hinaus wollte. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich verstehe, was Dave meinte.
### English: The delivery services we offer is standard tracked post (2-3 working days), first class service, as well as an express service. ### German: Die von uns angebotenen Lieferservices sind <v>Standard-Sendungsverfolgung</v> (2-3 Werktage), erstklassiger Service sowie ein Expressdienst. ### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Standard-Sendungsverfolgung" within <v></v>. ### Improved German: Unsere Lieferservices sind Standardpost mit Sendungsverfolgung (2-3 Werktage), Premium-Service und Express-Service.
### German: Trotz des Scheiterns der politischen Verhandlungen konnten die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen diesen beiden Teilen der Republik Moldau wiederhergestellt werden. ### English: Despite the failure of the political negotiations, economic relations between these two parts of the Republic of Moldova have been restored. ### Errors: There is a minor incorrect case error in the English translation. ### Improved English: Despite the failure of the political negotiations, economic relations between these two parts of the Republic of Moldova have been restored.
### English: In addition, the older items are usually boarded as well. ### German: Darüber hinaus werden die älteren Gegenstände in der Regel auch <v>bestiegen</v>. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "bestiegen" within <v></v>. ### Improved German: Ältere Exemplare werden zudem auf eine Kartonunterlage gelegt.
### English: Please wait for the order, and you can report to us if ever food is not hot so we can help you. ### German: Bitte warten Sie auf die Bestellung, und melden Sie uns, wenn das Essen nicht heiß ist, damit wir Ihnen helfen können. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Bitte warten Sie auf die Bestellung, und Sie können es melden, wenn Ihr Essen einmal nicht warm eintrifft, damit wir Ihnen helfen können.
### English: No, it's not. ### German: Nein, das ist es nicht. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Nein, tut sie nicht.
### English: I know having a credit will not make your food experience better, but allow me to compensate for the delay. ### German: Ich weiß, dass eine Gutschrift Ihre Erfahrung mit dem Essen nicht besser macht, aber lassen Sie mich Ihnen eine Entschädigung für die Verzögerung zahlen. ### Errors: There is a minor error at "Gutschrift". There is a minor error at "Erfahrung mit dem Essen". There is a minor error at "macht". There is a minor error at "lassen Sie mich Ihnen eine Ent". There is a minor error at "zahlen". ### Improved German: Ich weiß, dass eine Gutschrift Ihr Essenserlebnis nicht besser macht, aber ich würde Sie gerne für die Verzögerung entschädigen.
### German: Der Ninth Ward, der während des Hurrikans Katrina bis zu 20 Fuß hoch überflutet war, führt derzeit hüfthohes Wasser, da der nahe gelegene Deich überspült wurde. ### English: The Ninth Ward, which was flooded up to 20 feet high during Hurricane Katrina, is currently at waist-deep water as the nearby levee failure was flooded. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: The Ninth Ward, which was flooded up to 20 feet high during Hurricane Katrina, is currently at waist-deep water as the nearby levee was flooded.
### German: Es war das letzte Spiel für die All Blacks, welche die Trophäe bereits zwei Wochen zuvor gewonnen hatten. ### English: It was not the last game for the All Blacks, who had won the trophy two weeks earlier. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: It was the last game for the All Blacks, who had won the trophy two weeks earlier.
### English: Sources have told The Age and The Sydney Morning Herald that the Gabba is the only major stadium in Australian cricket where the mains power supply at the ground is not sufficient to fire up the vast array of broadcast trucks and devices needed to beam pictures around the world. ### German: Quellen haben The Age und The Sydney Morning Herald mitgeteilt, dass das Gabba das einzige große Stadion im australischen Cricket ist, in dem die Netzstromversorgung am Boden nicht ausreicht, um die große Auswahl an Übertragungswagen und Geräten zu <v>starten</v>, die benötigt werden, um Bilder in die ganze Welt zu übertragen . ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "starten" within <v></v>. ### Improved German: The Age und The Sydney Morning Herald haben in Erfahrung gebracht, dass Gabba das einzige große Stadion des australischen Cricket ist, in dem die Hauptstromversorgung des Geländes nicht ausreicht, um die riesige Anzahl der Übertragungswagen und Geräte zu betreiben, die es braucht, um weltweit auszustrahlen.
### English: The Gilded Age, created by Julian Fellowes ("Downton Abbey") and written by Fellowes and Sonja Warfield, premieres next month on HBO. ### German: The Gilded Age, kreiert von Julian Fellowes ("Downton Abbey<v>"</v>) und geschrieben von Fellowes und Sonja Warfield, wird nächsten Monat auf HBO uraufgeführt. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: „The Gilded Age“, produziert von Julian Fellowes („Downton Abbey“) mit einem Drehbuch von Fellowes und Sonja Warfield, hat nächsten Monat auf HBO Premiere.
### English: Dive into an immersive story encased in Black Desert's expansive world that's just waiting to be explored. ### German: Tauchen Sie ein in eine fesselnde Geschichte in der weitläufigen Welt von Black Desert, die nur darauf wartet, erkundet zu werden. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Tauche in die immersive Story der expandierenden Welt von Black Desert ein, die nur darauf wartet, erforscht zu werden.
### English: Oh, so glad you asked, I have a lot to say about this. ### German: Oh, so froh, dass Sie gefragt haben, ich habe viel zu diesem Thema zu sagen. ### Errors: There is a minor error at "Oh, so froh". There is a minor error at "gefragt haben". ### Improved German: Ich bin froh, dass Sie fragen, dazu habe ich ganz viel zu sagen.
### English: I also checked my iPad and it seems AM is only using 15GBs for documents and data on it, but that still is not acceptable. ### German: Ich habe auch mein iPad überprüft und es scheint, dass AM nur 15 GB für Dokumente und Daten <v>darauf</v> verwendet, aber das ist immer noch nicht akzeptabel. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "darauf" within <v></v>. ### Improved German: Ich sah auch auf meinem iPad nach, und dort scheint AM nur 15 GB für Dokumente und Daten zu brauchen, aber auch das ist nicht akzeptabel.
### English: Baerbock said Iran had resumed the talks with a position that set the negotiations back six months. ### German: Der Iran habe die Gespräche mit einer Position wieder aufgenommen, die die Verhandlungen um sechs Monate zurückversetzt habe, sagte Baerbock. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Baerbock sagte, dass der Iran die Gespräche mit einer Position wieder aufgenommen hat, die die Verhandlungen um sechs Monate zurückwirft.
### English: Hello everyone! ### German: Hallo an alle! ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Hallo allerseits!
### English: A confirmation screen will appear. ### German: Es wird ein Bestätigungsbildschirm angezeigt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt.
### German: Truppen der Koalition und afghanische Truppen rückten in das Gebiet ein, um den Standort zu sichern, und andere Flugzeuge der Koalition wurden zur Unterstützung entsandt. ### English: Did Coalition and Afghan forces move into the area to secure the site and were other Coalition aircraft dispatched in support? ### Errors: There is a major change to interrogative error in the English translation. ### Improved English: Coalition and Afghan forces moved into the area to secure the site and other Coalition aircraft were dispatched in support.
### German: Die neuen Forderungen könnten nicht erfüllt werden, teilte das Wirtschaftsministerium in Buenos Aires am Samstag mit. ### English: The Ministry of in Buenos Aires announced on Saturday that the new demands could not be met. ### Errors: There is a critical removal of noun error in the English translation. ### Improved English: The Ministry of Economy in Buenos Aires announced on Saturday that the new demands could not be met.
### English: Anyone who tests positive for the omicron variant of Covid-19 will have to isolate for 10 days, as will anyone who has been identified as a close contact of a positive result. ### German: Jeder, der positiv auf die Omicron-Variante von Covid-19 getestet wird, <v>muss 10 Tage lang</v> isolieren, ebenso wie jeder, der als enger Kontakt mit einem positiven Ergebnis identifiziert wurde. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "muss 10 Tage lang" within <v></v>. ### Improved German: Jeder, der ein positives Testergebnis mit der Omikron-Variante von Covid-19 erhält, muss sich 10 Tage isolieren, genau wie Personen, die engen Kontakt mit einer positiv getesteten Person hatten.
### English: Russia should be in no doubt that further military aggression against Ukraine would have massive consequences and severe cost, the draft statement said, confirmed by G7 sources. ### German: „Russland sollte keinen Zweifel daran haben, dass eine weitere militärische Aggression gegen die Ukraine massive Folgen und gravierende Kosten nach sich ziehen würde“, heißt es in dem von G7-Quellen bestätigten Erklärungsentwurf. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: „Russland darf nicht daran zweifeln, dass eine weitere militärische Aggression gegen die Ukraine massive Folgen und hohe Kosten haben würde“, so der von G7-Quellen bestätigte Erklärungsentwurf.
### English: All our comics are supplied from our real world store enabling us to offer a huge range of comics via auction. ### German: Unsere gesamten Comics werden von unserem physischen Geschäft aus versandt, sodass wir ein riesiges Angebot an Comics per Auktion anbieten können. ### Errors: There is a minor error at "gesamten". There is a minor error at "and". ### Improved German: Alle unsere Comics werden von unserem physischen Geschäft aus geliefert, wodurch wir eine riesige Comic-Auswahl per Versteigerung anbieten können.
### English: I also have customers that just say hello/good morning/etc. ### German: Ich habe auch Kunden, die nur <v>Hallo/Guten</v> Morgen/etc. sagen. ### Errors: There is a minor fluency/spelling error at "Hallo/Guten" within <v></v>. ### Improved German: Außerdem habe ich Kunden, die einfach Hallo/Guten Morgen/usw. sagen.
### English: British Garden Centres said sales of smaller trees are up 50 per cent this year across its 58 sites. ### German: Laut British Garden Centers ist der Verkauf von kleineren Bäumen in diesem Jahr an seinen 58 Standorten um 50 Prozent gestiegen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Laut British Garden Centres ist der Verkauf kleinerer Bäume dieses Jahr an seinen 58 Verkaufsstellen um 50 Prozent gestiegen.