template
stringlengths
59
19.8k
### English: Both of them noticed, and asked each other if the guy paid. ### German: Beide bemerkten es und fragten sich, ob der Mann bezahlt habe. ### Errors: There is a minor error at "Mann". ### Improved German: Beide merkten es und fragten einander, ob der Typ bezahlt hatte.
### English: According to Press TV, the Ministry announced on Saturday that 58 Iranians died from the disease, noting that out of the new cases detected over the past 24 hours, 286 patients were admitted to hospital. ### German: Laut Press TV gab das Ministerium am Samstag bekannt, dass 58 Iraner an der Krankheit gestorben sind, und stellte fest, dass aus den neuen Fällen, die in den letzten 24 Stunden festgestellt wurden, 286 Patienten ins Krankenhaus eingeliefert wurden. ### Errors: There is a minor error at "eingeliefert wurden". ### Improved German: Laut Press TV meldete das Ministerium am Samstag, dass 58 Iraner an der Krankheit verstorben waren, und gab an, dass unter den festgestellten neuen Fällen in den letzten 24 Stunden 286 Patienten ins Krankenhaus kamen.
### English: We dispatch all orders accordingly but at some point, it could be possible that your bought item might be out of stock. ### German: Wir versenden alle Bestellungen entsprechend, aber zu einem bestimmten Zeitpunkt kann es sein, dass Ihr gekauftes Produkt möglicherweise aus dem Lager ist. ### Errors: There is a minor error at "Zeitpunkt". There is a minor error at "es Produkt möglicherweise aus dem Lager ist". ### Improved German: Wir versenden alle Bestellungen entsprechend, aber zu bestimmten Zeiten kann es vorkommen, dass Ihr gekaufter Artikel nicht vorrätig ist.
### English: are you there? ### German: <v>Bist du da</v>? ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Bist du da" within <v></v>. ### Improved German: Sind Sie noch da?
### English: Assam Anti-CAA Outfits Pay Tributes To People Who Died During Protests ### German: Assam Anti-CAA-<v>Outfits</v> zollen Menschen Tribut, die bei Protesten starben ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Outfits" within <v></v>. ### Improved German: Anti-CAA-Outfits von Assam als Hommage für die während der Proteste getöteten Personen
### German: 34 Prozent der Befragten teilen diese Ansicht und wollen, dass Elisabeth II. die letzte australische Monarchin ist. ### English: 34 percent of respondents are sharing this view and want Elizabeth II to be the last Australian monarch. ### Errors: There is a major incorrect aspect error in the English translation. ### Improved English: 34 percent of respondents share this view and want Elizabeth II to be the last Australian monarch.
### German: Bootfahren ist die nationale Freizeitbeschäftigung in Finnland, jeder Sechste oder Achte besitzt ein Boot. ### English: Boating is the national pastime in Finland, with one in six or eight owning a boat ### Errors: There is a minor addition of extra punctuation error in the English translation. ### Improved English: Boating is the national pastime in Finland, with one in six or eight owning a boat.
### English: If this the case please let me know the email you are already signed in on the ereader. ### German: Wenn dies der Fall ist, teilen Sie mir bitte die E-Mail-Adresse mit, <v>in</v> der Sie bereits auf dem eReader angemeldet sind. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "in" within <v></v>. ### Improved German: Wenn das der Fall ist, nennen Sie mir bitte die E-Mail-Adresse, mit der Sie bereits beim Lesegerät angemeldet sind.
### English: As soon as we have heard back, tis is when you will be emailed ### German: Sobald wir <v>zurück gehört</v> haben, ist tis, wenn Sie per E-Mail werden ### Errors: There is a minor style/awkward error at "zurück gehört" within <v></v>. ### Improved German: Sobald wir von ihnen gehört haben, erhalten Sie eine E-Mail
### German: Der US-amerikanische Präsident George W. Bush traf am 16. November morgens in Singapur ein und begann eine einwöchige Reise durch Asien. ### English: US President George W. Bush arrived in Singapore on the morning of November 16 and began a week-long tour Asia of. ### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation. ### Improved English: US President George W. Bush arrived in Singapore on the morning of November 16 and began a week-long tour of Asia.
### English: I'm unable to make any changes once the order has been placed however, when the rider leaves the restaurant you will be able to contact them through the app. ### German: Nachdem die Bestellung aufgegeben wurde, kann ich keine Änderungen mehr vornehmen. Sobald der Fahrer das Restaurant verlässt, können Sie ihn jedoch über die App kontaktieren. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich kann keine Änderungen vornehmen, nachdem die Bestellung aufgegeben wurde, aber nachdem der Fahrer das Restaurant verlassen hat, können Sie ihn über die App kontaktieren.
### English: Shipping alone was approx. US$100. ### German: Der Versand allein betrug ca. 100 <v>US-Dollar</v>. ### Errors: There is a minor fluency/inconsistency error at "US-Dollar" within <v></v>. ### Improved German: Allein der Versand kostete ca. US$100.
### German: Als am Samstag ein Mitglied einer Gruppe, die sich selbst als bewaffnetes Bündnis schwarzer Amerikaner bezeichnet, einen Schuss abgab, wurden drei Personen verletzt. ### English: Three people were injured when a member of a group~ that describes itself as the Black American Armed Alliance fired a shot on Saturday. ### Errors: There is a minor tokenized sentence error in the English translation. ### Improved English: Three people were injured when a member of a group that describes itself as the Black American Armed Alliance fired a shot on Saturday.
### German: Es war das letzte Spiel für die All Blacks, welche die Trophäe bereits zwei Wochen zuvor gewonnen hatten. ### English: It was the last game for the All Blacks, who had won the trophy two weeks earlier. ### Errors: There is a critical change of gender pronoun error in the English translation. ### Improved English: It was the last game for the All Blacks, who had won the trophy two weeks earlier.
### German: Green wurde 1946 als Sohn einer jüdischen Arbeiterfamilie im Londoner Stadtteil Bethnal Green geboren. ### English: Green was born in 1946 to a working-class jüdischen family in London's Bethnal Green. ### Errors: There is a critical untranslated word error in the English translation. ### Improved English: Green was born in 1946 to a working-class Jewish family in London's Bethnal Green.
### German: Flick nannte in seiner persönlichen Tripleformel die drei Attribute, die er von seinen Stars auf dem Weg in Portugals Hauptstadt sehen will. ### English: In his personal triple formula, Flick named the attributes three that he wants to see from his stars on the way to Portugal's capital. ### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation. ### Improved English: In his personal triple formula, Flick named the three attributes that he wants to see from his stars on the way to Portugal's capital.
### English: South Africa Pays Tribute to Last Apartheid Leader De Klerk ### German: Südafrika würdigt letzten Apartheid-Führer De Klerk ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Südafrika ehrt De Klerk, den letzten Anführer der Apartheid
### English: Sold for £25 ($33) plus VAT and limited to only one item per person at several shops, the shirt has been in such demand that people queued around blocks to get it. ### German: Das <v>Hemd</v> wurde für £25 (33$) zuzüglich Mehrwertsteuer verkauft und auf nur einen Artikel pro Person in mehreren Geschäften beschränkt. Es war so gefragt, dass die Leute um Blocks Schlange standen, um es zu bekommen. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Hemd" within <v></v>. ### Improved German: Das T-Shirt, das für £25 ($33) zzgl. MwSt. verkauft und in mehreren Geschäften auf ein Stück pro Person beschränkt wurde, ist so nachgefragt, dass die Kunden um den ganzen Block herum anstehen, um es zu kaufen.
### English: I'm in HR and have worked payroll in the past. ### German: Ich bin in <v>HR</v> und habe in der Vergangenheit Lohnarbeit geleistet. ### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "HR" within <v></v>. ### Improved German: Ich bin im Personalwesen tätig und habe früher in der Lohnabrechnung gearbeitet.
### English: 'Interview with the Vampire' author Anne Rice dies at age 80 ### German: Die Schriftstellerin von <v>'</v>Interview mit einem Vampir', Anne Rice, stirbt im Alter von 80 Jahren ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "'" within <v></v>. ### Improved German: Autorin von „Interview mit einem Vampir“ Anne Rice mit 80 gestorben
### English: He said he would get the Environmental Protection Agency to investigate. ### German: Er sagte, er werde die Umweltschutzbehörde <v>zur Untersuchung bringen</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "zur Untersuchung bringen" within <v></v>. ### Improved German: Er sagte, er werde eine Untersuchung durch das Amt für Umweltschutz veranlassen.
### German: Als zu Beginn der Corona-Krise plötzlich sehr viele Unternehmen Kurzarbeit beantragt hätten, habe die BA schnell reagieren müssen. ### English: When a large number of companies suddenly applied for part-time work at the beginning of the Corona crisis, the BA had to react quickly ### Errors: There is a minor addition of extra punctuation error in the English translation. ### Improved English: When a large number of companies suddenly applied for part-time work at the beginning of the Corona crisis, the BA had to react quickly.
### German: "Steijn und ich verstehen uns blendend und wir haben am Lausitzring auch von Session zu Session enorme Fortschritte gemacht". ### English: "Steijn and I get along really well and we've made enormous progress from session to session at the ." ### Errors: There is a critical removal of random named entity error in the English translation. ### Improved English: "Steijn and I get along really well and we've made enormous progress from session to session at the Lausitzring."
### German: Ende Mai hatte Argentinien Zinsforderungen in Höhe von 503 Millionen US-Dollar nicht beglichen und war dadurch in einen begrenzten Zahlungsausfall gerutscht. ### English: At the end of May, Argentina had failed to pay $503 million in interest owed, putting itself in a limited default. ### Errors: There is a minor omitted conjuction error in the English translation. ### Improved English: At the end of May, Argentina had failed to pay $503 million in interest owed, putting itself in a limited default.
### English: Unique Weather and Climate - The weather and climate will have various effects on different zones that players can adapt to. ### German: Einzigartiges Wetter und Klima - Das Wetter und das Klima haben verschiedene Auswirkungen auf verschiedene Zonen, an die sich die Spieler anpassen können. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Einzigartiges Wetter und Klima - das Wetter und das Klima haben verschiedene Auswirkungen auf die einzelnen Zonen, an die sich Spieler anpassen können.
### English: Here military service is mandatory for all men from the ages of 16-29. ### German: Hier ist der Militärdienst für alle Männer im Alter von 16 bis 29 Jahren obligatorisch. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Hier ist der Militärdienst obligatorisch für alle Männer von 16-29.
### English: Championship sides West Brom and Queens Park Rangers have also suffered outbreaks and QPR's clash with Sheffield United on Monday has been postponed. ### German: Die Meisterschaften West Brom und Queens Park Rangers haben ebenfalls Ausbrüche erlitten und der <v>Zusammenstoß</v> von QPR mit Sheffield United am Montag wurde verschoben. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Zusammenstoß" within <v></v>. ### Improved German: Auch die Meisterschaftsteams West Brom und Queens Park Rangers hatten Ausbrüche zu verzeichnen, und das Aufeinandertreffen von QPR und Sheffield United am Montag wurde verschoben.
### German: Die Kritik der Liberalen am Wiederaufbauprozess hat sich darauf konzentriert, dass Aufträge für den Wiederaufbau an vermeintliche Insider in Washingtoner vergeben wurden. ### English: Liberal criticism of the Reconstruction process has not focused on the fact that Reconstruction contracts have been awarded to perceived Washington insiders. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: Liberal criticism of the Reconstruction process has focused on the fact that Reconstruction contracts have been awarded to perceived Washington insiders.
### English: The UAE also significantly invests in Russia, making up some 80% of all Arab investments in Russia's economy. ### German: Die Vereinigten Arabischen Emirate investieren auch erheblich in Russland, was etwa <v>80%</v> aller arabischen Investitionen in die russische Wirtschaft ausmacht. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "80%" within <v></v>. ### Improved German: Die VAE investieren auch stark in Russland und zeichnen für bis zu ca. 80 % der gesamten arabischen Investitionen in die russische Wirtschaft verantwortlich.
### English: The Cowboys just made sure Zeke and his teammates got that opportunity. ### German: Die Cowboys haben <v>einfach</v> dafür gesorgt, dass Zeke und seine Teamkollegen diese Gelegenheit bekommen. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "einfach" within <v></v>. ### Improved German: Die Cowboys sorgten nur dafür, dass Zeke und seine Teamkollegen diese Chance bekamen.
### German: Die Krankheitssymptome wurden den Berichten zufolge bei einem "Ausreißer" festgestellt, der am 19. Juli illegal die militärische Demarkationslinie zwischen Süd- und Nordkorea überquert habe. ### English: The symptoms of the disease were reportedly not found in a "runaway" who illegally crossed the military demarcation line between South and North Korea on July 19. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: The symptoms of the disease were reportedly found in a "runaway" who illegally crossed the military demarcation line between South and North Korea on July 19.
### English: Please take the time to review both the attached cover scan and detailed grade description above to ensure that this particular comic is in the condition you require. ### German: Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sowohl den beigefügten Cover-Scan als auch die detaillierte Beschreibung oben zu überprüfen, um sicherzustellen, dass dieser bestimmte Comic in dem Zustand ist, den Sie <v>benötigen</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "benötigen" within <v></v>. ### Improved German: Nehmen Sie sich die Zeit, sowohl den angehängten Scan der Titelseite als auch die detaillierte Zustandsbeschreibung oben genau zu prüfen, um sicherzugehen, dass dieser Comic den von Ihnen gewünschten Zustand aufweist.
### English: Even if Apple upped the rate of OS updates to account for minor bug fixes in a handful of apps, why does the user need to perform *a full OS upgrade* every time? ### German: Selbst wenn Apple die Rate der Betriebssystem-Updates erhöht hat, um kleinere <v>Fehlerbehebungen</v> in einer Handvoll Apps zu berücksichtigen, warum muss der Benutzer jedes Mal * ein vollständiges Betriebssystem-Upgrade * durchführen? ### Errors: There is a major terminology/inappropriate for context error at "Fehlerbehebungen" within <v></v>. ### Improved German: Selbst wenn Apple die Anzahl der Betriebssystemaktualisierungen hochfährt, um in einigen wenigen Apps ein paar unbedeutende Fehler zu beheben, weshalb muss der Benutzer jedes Mal ein *vollständiges Betriebssystem-Upgrade* durchführen?
### English: A further £75 million in aid is to be given to Afghanistan by the UK to help address its worsening humanitarian situation, Liz Truss has announced. ### German: Weitere 75 Millionen Pfund an Hilfe soll Afghanistan von Großbritannien zur Verfügung gestellt werden, um die sich verschlechternde humanitäre Situation zu bewältigen, hat Liz Truss angekündigt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Weitere £75 Millionen sollen vom Vereinigten Königreich zur Unterstützung an Afghanistan gehen, um angesichts der immer schlechter werdenden humanitären Lage zu helfen, kündigte Liz Truss an.
### English: The lead time showing is when the next batch is due to arrive. ### German: Die Vorlaufzeit ist der Zeitpunkt, an dem die nächste Charge ankommt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Lieferzeit zeigt an, wann die nächste Charge eintreffen wird.
### English: Had a recent patient who needed a very specific knee procedure to walk normally and improve quality of life. ### German: Ich hatte kürzlich einen Patienten, der einen sehr <v>spezifischen</v> Knieeingriff benötigte, damit er normal laufen und seine Lebensqualität verbessern konnte. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "spezifischen" within <v></v>. ### Improved German: Neulich hatte ich einen Patienten, der eine ganz bestimmte Knieoperation brauchte, um normal zu gehen zu können und eine bessere Lebensqualität zu haben.
### German: In der Nachspielzeit machte Allan den 2:0-Endstand für Neapel und den bitteren Abend für Sassuolo perfekt. ### English: In added time, Allan made it. 2-0 for Napoli and a bitter evening for Sassuolo. ### Errors: There is a minor tokenized sentence error in the English translation. ### Improved English: In added time, Allan made it 2-0 for Napoli and a bitter evening for Sassuolo.
### German: Er wurde von Wong Kan Seng, dem stellvertretenden Premierminister Singapurs, begrüßt und sprach mit Lee Hsien Loong, dem Premierminister Singapurs, über Handels- und Terrorismusangelegenheiten. ### English: he was greeted by Singapore Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong. ### Errors: There is a minor presence of empty string error in the English translation. ### Improved English: He was greeted by Singapore Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong.
### English: As well as every cart brought to the front. ### German: Ebenso wie jeder Wagen, der <v>an die Front</v> gebracht wurde. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "an die Front" within <v></v>. ### Improved German: Ebenso alle Einkaufswagen nach vorn bringen.
### English: The VP−730 is a 9−input scaler/switcher for analog video, digital video, balance stereo and S/PDIF audio signals. ### German: Der VP−730 ist ein 9−Eingangs-Scaler/Switcher für <v>analoge Video</v>-, Digitalvideo-, Balance-Stereo- und S/PDIF-Audiosignale. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "analoge Video" within <v></v>. ### Improved German: Der VP−730 ist ein 9-Eingangs-Skalierer/Umschalter für analoges Video, digitales Video, Balanced-Stereo und S/PDIF-Audiosignale.
### English: I also have customers that just say hello/good morning/etc. ### German: Ich habe auch Kunden, die nur Hallo<v>/</v>Guten Morgen/etc. sagen. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "/" within <v></v>. ### Improved German: Außerdem habe ich Kunden, die einfach Hallo/Guten Morgen/usw. sagen.
### English: Have you experienced this as well? ### German: Haben Sie das auch erlebt? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Habt ihr auch diese Erfahrung gemacht?
### English: I am just checking this information for you, I won't be long ### German: Ich überprüfe <v>nur</v> diese Informationen für Sie, es dauert nicht lange ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "nur" within <v></v>. ### Improved German: Ich prüfe nur kurz diese Informationen für Sie nach, es wird nicht lange dauern
### German: 1956 ging Słania nach Schweden, wo er drei Jahre später anfing, im Büro der Schwedischen Post zu arbeiten und er wurde dort der leitende Graveur. ### English: In 1956 Słania went to Sweden, where three years later he started working in Swedish the Post office and he became the chief engraver there. ### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation. ### Improved English: In 1956 Słania went to Sweden, where three years later he started working in the Swedish Post office and he became the chief engraver there.
### English: Frank DeBerry, the resort's president and CEO, said all six men held the ski resort's uphill travel passes, which means they were registered with ski patrol, participated in an orientation on how and where to access backcountry skiing through the resort's property and were required to check snow conditions prior to their excursion. ### German: Frank DeBerry, Präsident und CEO des Resorts, sagte, dass alle sechs Männer die Hügel-Reise-Pässe des Skigebiets besaßen, was bedeutet, dass sie mit der Skipatrouille registriert waren, an einer Orientierung beteiligt waren, <v>wie und wo man das Backcountry-Skifahren durch das Resort-Eigentum zugreifen kann</v>, und sie wurden verpflichtet, die Schneeverhältnisse vor ihrer Tour zu überprüfen. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "wie und wo man das Backcountry-Skifahren durch das Resort-Eigentum zugreifen kann" within <v></v>. ### Improved German: Frank DeBerry,, Präsident und CEO des Resorts, sagte, dass alle sechs Männer über die Bergpässe des Ski-Resorts verfügten, was bedeutet, dass sie bei der Ski-Patrouille eingetragen waren, an einer Orientierungsübung für den Zugang zum Langlaufgebiet durch das Gelände des Ski-Resorts teilgenommen hatten und aufgefordert wurden, sich vor ihrem Ausflug über die Schneebedingungen zu informieren.
### English: A confirmation screen will appear. ### German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt.
### English: Republican Arizona Senator Wendy Rogers on Sunday called New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern "Lenin with Hair" and warned against communism in the United States. ### German: Die republikanische Senatorin von Arizona, Wendy Rogers, nannte am Sonntag die neuseeländische Premierministerin Jacinda Ardern „Lenin mit Haaren“ und warnte vor dem Kommunismus in den Vereinigten Staaten. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die republikanische Senatorin für Arizona Wendy Rogers nannte die neuseeländische Premierministerin Jacinda Ardern am Sonntag „Lenin mit Haaren“ und warnte vor Kommunismus in den Vereinigten Staaten.
### English: Your online life and real life are merging into one seamless experience, and you need security that can keep viruses, identity theft, and other digital threats from becoming real-life headaches. ### German: Ihr Online-Leben und Ihr reales Leben verschmelzen zu einem nahtlosen Erlebnis, und Sie benötigen <v>Sicherheit</v>, die verhindert, dass Viren, Identitätsdiebstahl und andere digitale Bedrohungen zu echten Kopfschmerzen werden. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Sicherheit" within <v></v>. ### Improved German: Ihr Online-Leben und Ihr echtes Leben sind eng miteinander verwoben, und Sie benötigen einen Schutz, der verhindern kann, dass Viren, Identitätsdiebstahl und andere digitale Bedrohungen zu Problemen im echten Leben werden.
### English: Here military service is mandatory for all men from the ages of 16-29. ### German: Hier ist der Militärdienst für alle Männer im Alter von 16-29 Jahren obligatorisch. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Hier ist der Militärdienst obligatorisch für alle Männer von 16-29.
### German: Die persische Sprache hat eine relativ einfache und größtenteils regelmäßige Grammatik. ### English: Persian has a relatively simple and: mostly regular grammar. ### Errors: There is a minor tokenized sentence error in the English translation. ### Improved English: Persian has a relatively simple and mostly regular grammar.
### English: Norton Security Deluxe includes online access to expert help from certified Norton technicians. ### German: Norton Security Deluxe bietet Online-Zugriff auf fachkundige Hilfe von zertifizierten Norton-Technikern. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Norton Security Deluxe umfasst Online-Zugang zur Experten-Hilfe durch zertifizierte Norton-Techniker.
### English: The US Defense Security Cooperation Agency said on Friday it had approved the sale for $6.9 billion of four Lockheed Martin combat frigates, and a separate $2.5 billion program to upgrade Greece's MEKO class frigates. ### German: Die US Defense Security Cooperation Agency gab am Freitag bekannt, dass sie den Verkauf von vier Lockheed Martin-Kampffregatten im Wert von 6,9 Milliarden US-Dollar und ein separates Programm im Wert von 2,5 Milliarden US-Dollar zur Aufrüstung der griechischen Fregatten der MEKO-Klasse genehmigt habe. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Abteilung für Sicherheitskooperation des US-Verteidigungsministeriums sagte am Freitag, es habe den Verkauf über $6,9 Milliarden für vier Hockheed Martin-Kampffregatten genehmigt, sowie ein getrenntes $2,5-Milliarden-Programm zum Aktualisieren der Fregatten der MEKO-Klasse von Griechenland.
### English: The president said he did not know the full extent of global warming's contribution to the deadly storms, which he described as one of the "largest tornado outbreaks in history." ### German: Der Präsident sagte, er wüsste nicht den vollen Umfang des Beitrags der globalen Erwärmung zu den tödlichen Stürmen, die er als eines der <v>"</v>größten Tornado-Ausbrüche in der Geschichte" bezeichnete. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Der Präsident sagte, er kenne das volle Ausmaß des Beitrags der globalen Erwärmung zu den tödlichen Stürmen nicht, die er als einen der „größten Tornado-Ausbrüche in der Geschichte“ bezeichnete.
### English: According to the latest figures, eight cities are in the orange zones, 119 in the yellow category, and 321 cities are in blue zones. ### German: Nach den neuesten Zahlen befinden sich acht Städte in der orangen Zone, 119 in der gelben und 321 Städte in den blauen Zonen. ### Errors: There is a minor error at "en". ### Improved German: Den neuesten Zahlen zufolge befinden sich acht Städte in der orangefarbenen Zone, 119 in der gelben Kategorie und 321 in blauen Zonen.
### German: "Steijn und ich verstehen uns blendend und wir haben am Lausitzring auch von Session zu Session enorme Fortschritte gemacht". ### English: "Steijn and I get along really well and we've made enormous progress from meeting to session at the Lausitzring." ### Errors: There is a major undertranslation error in the English translation. ### Improved English: "Steijn and I get along really well and we've made enormous progress from session to session at the Lausitzring."
### English: Let me check this further for you. ### German: Lassen Sie mich das untersuchen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Lassen Sie mich dies weiter für Sie prüfen.
### English: Boris Johnson has long been considered a king of comebacks. ### German: Boris Johnson gilt seit längerem als König der Comebacks. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Boris Johnson gilt schon lange als König der Comebacks.
### English: When I returned the car, the agent found scratches under the car (which I did not cause). ### German: Als ich das Auto zurückgab, fand der <v>Agent</v> Kratzer unter dem Auto (was ich nicht verursachte). ### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Agent" within <v></v>. ### Improved German: Als ich das Auto zurückgab, fand der Mitarbeiter Kratzer unter dem Auto (die ich nicht verursacht hatte).
### German: Insgesamt 174 Erntehelfer wurden bei der Reihenuntersuchung positiv auf den Corona-Erreger Sars-CoV-2 getestet, wie das Landratsamt Dingolfing-Landau am Samstagabend mitteilte. ### English: a total of 174 harvest workers tested positive for the corona pathogen sars-cov-2 during the serial examination, as the dingolfing-landau district office announced on saturday evening. ### Errors: There is a minor first word lowercased error in the English translation. ### Improved English: A total of 174 harvest workers tested positive for the corona pathogen Sars-CoV-2 during the serial examination, as the Dingolfing-Landau district office announced on Saturday evening.
### English: > Decoupling will need them to make sure their apps work on all different iOS versions. ### German: > Die Entkopplung benötigt sie, um sicherzustellen, dass ihre Apps auf allen verschiedenen iOS-Versionen funktionieren. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: > Entkoppeln bedeutet, dass sie sicherstellen müssen, dass ihre Apps auf allen verschiedenen iOS-Versionen funktionieren.
### English: This difference, which has caused considerable anxiety for the host broadcaster Fox Cricket in the past, was exacerbated during the Ashes Test by the vastly reduced crew of production and technical staff able to keep tabs on the myriad metaphorical balls being kept in the air throughout the match. ### German: Dieser Unterschied, der dem Host Broadcaster Fox Cricket in der Vergangenheit erhebliche Sorgen bereitete, wurde während des Ashes-Tests durch die stark reduzierte Produktions- und <v>technische</v> Crew verschärft, die in der Lage war, die unzähligen metaphorischen Bälle im Auge zu behalten, die während des Spiels in der Luft gehalten wurden. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "technische" within <v></v>. ### Improved German: Dieser Unterschied, der dem Gastgeber-Sender Fox Cricket schon lange viel Kopfzerbrechen bereitet, wurde während des Ashes-Tests noch durch das stark geschrumpfte Produktions- und Technik-Team verstärkt, das die Unmengen metaphorischer Bälle während des Spiels in der Luft halten musste.
### English: The patented ring ejector, loading cone, and lubricant included in the kit help to apply the tension bands after pumping. ### German: Der im Kit enthaltene patentierte Ringauswerfer, Ladekonus und Schmiermittel helfen beim Anlegen der Spannbänder nach dem Pumpen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Der patentierte Ringauswerfer, der Ladekegel und das Gleitmittel, die im Kit enthalten sind, helfen beim Anlegen der Spannungsbänder nach dem Pumpen.
### English: Have a great day ### German: Hab einen schönen Tag ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Einen schönen Tag noch
### English: If we did, we'd see these mass gun shootings go down. ### German: Wenn wir das täten, würden wir solche massenhaften Schießereien<v> erleben</v>. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "erleben" within <v></v>. ### Improved German: Wenn wir das täten, gäbe es nicht mehr so viele Amokläufe.
### English: I was buying new tires. ### German: Ich habe mir neue Reifen <v>gekauft</v> ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "gekauft" within <v></v>. ### Improved German: Ich wollte neue Reifen kaufen.
### English: Missing 17 players to injury, Wasps also had to contend with the loss of four more to Covid in the morning, resulting in a hasty reconfiguration of the team. ### German: Wasps, dem 17 verletzungsbedingte Spieler fehlten, musste am Morgen auch mit dem Verlust von vier <v>weiteren gegen Covid</v> kämpfen, was zu einer voreiligen Neukonfiguration des Teams führte. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "weiteren gegen Covid" within <v></v>. ### Improved German: Nach 17 verletzungsbedingt ausgefallenen Spielern musste Wasps am Morgen auch den Ausfall von vier weiteren Spielern wegen Covid wegstecken, was zu einer hastigen Neuaufstellung des Teams führte.
### German: Er wurde von Wong Kan Seng, dem stellvertretenden Premierminister Singapurs, begrüßt und sprach mit Lee Hsien Loong, dem Premierminister Singapurs, über Handels- und Terrorismusangelegenheiten. ### English: He was greeted by Singapore Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism with Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong. ### Errors: There is a critical removal of noun error in the English translation. ### Improved English: He was greeted by Singapore Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong.
### English: A confirmation screen will appear. ### German: Es wird ein Bestätigungsbildschirm angezeigt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt.
### German: Die Strände von North Shore (im Bezirk North Harbour) liegen am Pazifischen Ozean und erstrecken sich von Long Bay im Norden bis Devonport im Süden. ### English: The North Shore beaches (in the North Harbor district) face the Pacific Ocean and shrink from Long Bay in the north to Devonport in the south. ### Errors: There is a critical word change to antonym error in the English translation. ### Improved English: The North Shore beaches (in the North Harbor district) face the Pacific Ocean and stretch from Long Bay in the north to Devonport in the south.
### German: Das sind gut 21 Prozent mehr als im gleichen Zeitraum des Vorjahres, teilte der Netzbetreiber Tennet in Bayreuth mit. ### English: this is a good 21 percent more than in the same period last year, said the network operator tennet in bayreuth. ### Errors: There is a minor first word lowercased error in the English translation. ### Improved English: This is a good 21 percent more than in the same period last year, said the network operator Tennet in Bayreuth.
### English: After that, please delete your authorization ### German: Löschen Sie danach bitte Ihre Genehmigung. ### Errors: There is a minor error at "Genehmigung". ### Improved German: Löschen Sie danach bitte Ihre Autorisierung
### English: The costumes, which look to be quite lavish indeed, are designed by Kasia Walicka-Maimone, whose previous work includes "The Goldfinch," "A Quiet Place" and "Moonrise Kingdom." ### German: Die Kostüme, die in der Tat recht aufwendig aussehen, stammen von Kasia Walicka-Maimone, zu deren früheren Arbeiten "The Goldfinch", "A Quiet Place<v>"</v> und "Moonrise Kingdom" gehören." ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Die richtig oppulenten Kostüme wurden von Kasia Walicka-Maimone designt, die auch bereits für „The Goldfinch“, „A Quiet Place“ und „Moonrise Kingdom“ tätig war.
### English: This move is just the latest twist in the Dallas-Washington rivalry, one that got juiced up even more this week when Cowboys head coach Mike McCarthy predicted a win for his team, prompting some fireworks back and forth with Washington's Ron Rivera and players. ### German: Dieser Schritt ist nur die neueste Wendung in der Rivalität zwischen Dallas und Washington, die diese Woche noch mehr <v>aufgepeppt</v> wurde, als Cowboys-Cheftrainer Mike McCarthy einen Sieg für sein Team vorhersagte und ein Feuerwerk mit Washingtons Ron Rivera und Spielern auslöste. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "aufgepeppt" within <v></v>. ### Improved German: Diese Aktion ist nichts als ein weiteres Kapitel in der Rivalität zwischen Dallas und Washington, die diese Woche noch mehr an Fahrt aufnahm, als der leitende Coach der Cowboys Mike McCarthy einen Sieg seines Teams voraussagte und ein hitziges Wortgefecht mit Ron Rivera von Washington und seinen Spielern auslöste.
### English: are you there ? ### German: <v>bist</v> du da ? ### Errors: There is a minor fluency/spelling error at "bist" within <v></v>. ### Improved German: Sind Sie noch da?
### English: Long queues for Banksy's shirts supporting statue-toppling protesters ### German: Lange Warteschlangen für Banksys Hemden zur Unterstützung von Demonstranten, die Statuen <v>stürzen</v> ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "stürzen" within <v></v>. ### Improved German: Lange Schlangen für Banksy-T-Shirts zur Unterstützung der denkmalstürzenden Demonstranten
### English: The account repair process will begin. ### German: Der Reparaturvorgang für das Konto beginnt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Der Konto-Reparaturvorgang beginnt.
### English: Front: 1 large pocket and 1 zipper pocket ### German: Vorderseite: 1 große Tasche und 1 Reißverschlusstasche ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Vorderseite: 1 große Tasche und 1 Tasche mit Reißverschluss
### English: Please allow me a few moments to verify your information ### German: Bitte gestatten Sie mir <v>ein paar Augenblicke</v>, um Ihre Informationen zu überprüfen ### Errors: There is a minor style/awkward error at "ein paar Augenblicke" within <v></v>. ### Improved German: Bitte warten Sie einen Moment, während ich Ihre Informationen prüfe
### English: Religious organizations and institutions should generally be held to the same standards as any other charitable organization. ### German: Religiöse Organisationen und Institutionen sollten im Allgemeinen den gleichen Standards unterliegen wie jede andere gemeinnützige Organisation. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Für religiöse Organisationen und Einrichtungen sollten allgemein die gleichen Standards gelten wie für alle anderen wohltätigen Einrichtungen.
### English: With the elections less than a fortnight away and virtually no time for campaigning, a postponement would represent a bitter blow to the international community's hopes of reuniting the deeply divided country. ### German: Angesichts der Tatsache, dass die Wahlen weniger als zwei Wochen vor der Wahl stattfinden und praktisch keine Zeit mehr für den Wahlkampf bleibt, wäre eine Verschiebung ein <v>herber</v> Schlag für die Hoffnungen der internationalen Gemeinschaft auf eine Wiedervereinigung des tief gespaltenen Landes. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "herber" within <v></v>. ### Improved German: Bis zu den Wahlen sind es keine zwei Wochen mehr, und es ist praktisch keine Zeit für Kampagnen, aber ein Aufschub wäre ein schwerer Schlag für die Hoffnung der internationalen Gemeinschaft, das tief gespaltene Land wieder zu vereinen.
### English: I can see that you've ordered from a restaurant that does their own delivery. ### German: Ich kann sehen, dass Sie von einem Restaurant bestellt haben, das Eigenzustellung nutzt. ### Errors: There is a minor error at "von". There is a minor error at "Restaurant bestellt". There is a minor error at "das Eigenzustellung nutzt". ### Improved German: Ich sehe, dass Sie bei einem Restaurant bestellt haben, das selbst liefert.
### English: I've looked into it and I can see that your area is currently having a high volumes of order that is why they were assigning a rider for your order. ### German: Ich habe es untersucht und ich <v>kann sehen</v>, dass Ihr Gebiet derzeit ein hohes Auftragsvolumen hat, weshalb sie einen Fahrer für Ihre Bestellung zugewiesen haben. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "kann sehen" within <v></v>. ### Improved German: Ich habe das geprüft und sehe, dass in Ihrem Viertel derzeit sehr viele Bestellungen in Bearbeitung sind, daher haben sie einen Fahrer mit Ihrer Bestellung beauftragt.
### English: It was one of Scholz's early visits after he was sworn in with his coalition Cabinet on Wednesday. ### German: Es war einer von Scholz 'frühen Besuchen, nachdem er am Mittwoch mit seinem Koalitionskabinett vereidigt worden war. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Es war einer der ersten Besuche von Scholz, nachdem er mit seinem Koalitionskabinett am Mittwoch den Amtseid ablegte.
### German: Die persische Sprache hat eine relativ einfache und größtenteils regelmäßige Grammatik. ### English: Persian has an relatively simple and mostly regular grammar. ### Errors: There is a minor incorrect preposition or article error in the English translation. ### Improved English: Persian has a relatively simple and mostly regular grammar.
### English: Yahya Sharif was found seriously injured in Coventry Road, Small Heath, just before 5.30pm on Friday, West Midlands Police said. ### German: Yahya Sharif wurde am Freitag kurz vor 17.30 Uhr in der Coventry Road, Small Heath, schwer verletzt aufgefunden, teilte die Polizei <v>von</v> West Midlands mit. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "von" within <v></v>. ### Improved German: Yahya Sharif wurde kurz vor 17.30 Uhr am Freitag schwerverletzt in Coventry Road, Small Heath, gefunden, wie die Polizei der West Midlands mitteilte.
### English: I'm not going to rule out that there are vast swaths of people who don't practice critical thinking, but either way, proving it wrong is no guarantee that it will wither. ### German: Ich will nicht ausschließen, dass es große Teile der Bevölkerung gibt, die kritisches Denken nicht praktizieren, aber in jedem Fall ist der Nachweis, <v>dass es falsch ist</v>, keine Garantie dafür, dass es verkümmern wird. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "dass es falsch ist" within <v></v>. ### Improved German: Ich schließe nicht aus, dass es enorm viele Menschen gibt, die kein kritisches Denken praktizieren, aber egal wie, der Beweis, dass etwas falsch ist, ist keine Garantie dafür, dass es weggehen wird.
### German: Murray verlor den ersten Satz im Tiebreak, nachdem beide Männer jeden einzelnen Aufschlag im Satz gehalten hatten. ### English: Murray lost the first set in the tiebreak after both Männer held every single serve in the set. ### Errors: There is a critical untranslated word error in the English translation. ### Improved English: Murray lost the first set in the tiebreak after both men held every single serve in the set.
### English: How come we never saw the main shuttlebay? ### German: Wie kommt es, dass wir die Haupt-Shuttlebay nie gesehen haben? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wie kommt es, dass wir den Haupt-Shuttlehangar nie gesehen haben?
### English: He's just given transphobes another hero and more anti-trans rhetoric. ### German: Er hat gerade Transphobes einen weiteren Helden und mehr Anti-Trans-Rhetorik gegeben. ### Errors: There is a minor error at "hat gerade Transphobes einen weiteren Helden". There is a minor error at "-Rhetorik gegeben". ### Improved German: Er hat nur Transphoben einen neuen Helden und mehr Anti-Trans-Argumente gegeben.
### English: High-quality photo lab look in a glossy finish, ### German: Hochwertiger Fotolabor-Look <v>in</v> glänzender Oberfläche, ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "in" within <v></v>. ### Improved German: Hochwertiges Fotolabor-Aussehen in Glanzausführung,
### English: After getting word from other teams that the sideline benches at FedEx Field were in major need of an upgrade, the Cowboys brought their own for this showdown game. ### German: Nachdem sie von anderen Teams erfahren hatten, dass die Seitenbänke im <v>FedEx Field</v> dringend ein Upgrade brauchten, brachten die Cowboys ihre eigenen für dieses Showdown-Spiel mit. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "FedEx Field" within <v></v>. ### Improved German: Nachdem sie von anderen Teams gehört hatten, dass die Bänke an der Seitenlinie auf dem FedEx-Platz dringend eine Renovierung nötig hätten, brachten die Cowboys für dieses entscheidende Spiel ihre eigenen mit.
### German: Im texanischen Austin wurde eine Person im Zuge einer "Black Lives Matter"-Demonstration erschossen und verstarb. ### English: One person was shot and died during a Black Lives Matter demonstration in Austin, Texas Texas Texas Texas. ### Errors: There is a minor four times of word repetition error in the English translation. ### Improved English: One person was shot and died during a Black Lives Matter demonstration in Austin, Texas.
### English: would that be okay ### German: Wäre das okay? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wäre das in Ordnung
### English: Can you please disconnect your eReader from the computer and try a factory reset? ### German: Können Sie bitte Ihren <v>eReader</v> vom Computer trennen und versuchen, die Werkseinstellungen zurückzusetzen? ### Errors: There is a minor fluency/spelling error at "eReader" within <v></v>. ### Improved German: Können Sie Ihr Lesegerät vom Computer trennen und versuchen, es auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen?
### English: The rider is picking it up and will delivery asap. ### German: Der Reiter holt es auf und wird asap liefern. ### Errors: There is a minor error at "Reiter". There is a minor error at "holt es auf". There is a minor error at "wird asap liefern". ### Improved German: Der Fahrer holt sie ab und wird sie so schnell wie möglich liefern.
### English: Germany's regulator has suspended the approval procedure for the completed pipeline because of legal issues. ### German: Die deutsche Regulierungsbehörde hat das Genehmigungsverfahren für die fertiggestellte Pipeline wegen rechtlicher Fragen ausgesetzt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Aufsichtsbehörde in Deutschland hat aus rechtlichen Gründen das Genehmigungsverfahren für die fertige Pipeline ausgesetzt.
### English: Everyone in the US should be ashamed. ### German: Jeder in den USA sollte sich schämen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Jeder in den USA sollte sich schämen.
### English: President Cyril Ramaphosa attended Cape Town's Protestant Groote Kerk - one of South Africa's oldest churches - on Sunday morning to deliver a eulogy in De Klerk's honor. ### German: Präsident Cyril Ramaphosa besuchte am Sonntagmorgen die protestantische Groote Kerk in Kapstadt <unk> eine der ältesten Kirchen Südafrikas <<v>unk</v>>, um eine Laudatio zu De Klerks Ehren zu halten. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "unk" within <v></v>. ### Improved German: Präsident Cyril Rampaphosa besuchte am Sonntagmorgen die protestantische Groote Kerk in Cape Town, eine der ältesten Kirchen Südafrikas, um eine Rede zu Ehren De Klerks zu halten.
### English: Rogers appeared to be criticizing Ardern's COVID response as she referred to Soviet leader Vladimir Lenin in a Tweet she posted along with a short clip of the prime minister. ### German: Rogers schien Arderns COVID-Reaktion zu kritisieren, als sie sich in einem Tweet, den sie zusammen mit einem kurzen Clip <v>des Premierministers</v> gepostet hatte, auf den sowjetischen Führer Wladimir Lenin bezog. ### Errors: There is a minor fluency/inconsistency error at "des Premierministers" within <v></v>. ### Improved German: Rogers kritisierte wohl die COVID-Reaktion von Arden, als sie sich in einem Tweed, den sie zusammen mit einem kurzen Video-Clip der Premierministerin veröffentlichte, auf den Sowjet-Anführer Wladimir Lenin bezog.
### English: We'd see fewer traffic accidents and deaths. ### German: Wir würden weniger Verkehrsunfälle und Todesfälle sehen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Es gäbe weniger Verkehrsunfälle und Tote.