template
stringlengths
59
19.8k
### English: Rival factions have accused each other of intimidating or bribing judicial officials to secure their reinstatement of their candidates, and the commission is looking to see if the decisions were valid. ### German: Rivalisierende Fraktionen haben sich gegenseitig vorgeworfen, Justizbeamte eingeschüchtert oder bestochen zu haben, um ihre <v>Wiedereinstellung</v> ihrer Kandidaten sicherzustellen, und die Kommission prüft, ob die Entscheidungen gültig waren. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "Wiedereinstellung" within <v></v>. ### Improved German: Rivalisierende Fraktionen haben einander beschuldigt, Gerichtsbeamte einzuschüchtern oder zu bestechen, um die Wiedereinsetzung ihrer Kandidaten zu gewährleisten, und die Kommission muss prüfen, ob die Entscheidungen gültig waren.
### English: As soon as we have heard back, tis is when you will be emailed ### German: Sobald wir eine Rückmeldung erhalten haben, senden wir Ihnen eine E-Mail ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Sobald wir von ihnen gehört haben, erhalten Sie eine E-Mail
### English: You have to complete either 8 or 11 months of training after which you are sent to the "reserve" unit until you turn 60. ### German: Sie müssen entweder 8 oder 11 Monate Ausbildung absolvieren, danach werden Sie in die „Reserve“-Einheit geschickt, bis Sie 60 Jahre alt werden. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Du musst 8 oder 11 Monate Ausbildung machen, dann kommst du in die „Reserve“-Einheit, bis du 60 wirst.
### English: I am just checking this information for you, I won't be long ### German: Ich überprüfe diese Informationen nur für Sie, ich werde <v>nicht lange dauern</v> ### Errors: There is a minor style/awkward error at "nicht lange dauern" within <v></v>. ### Improved German: Ich prüfe nur kurz diese Informationen für Sie nach, es wird nicht lange dauern
### German: Beispielsweise werden „Lernen“ und „Sozialisation“ als wichtige Motivationen für die Internetnutzung vorgebracht (James et al., 1995). ### English: For example, 'learning' and 'socialization' are forward as important motivations for Internet use (James et al., 1995). ### Errors: There is a critical removal of verb error in the English translation. ### Improved English: For example, 'learning' and 'socialization' are put forward as important motivations for Internet use (James et al., 1995).
### English: Your face will thank you later. ### German: Dein Gesicht wird es dir später danken. ### Errors: There is a minor error at "Dein Gesicht". There is a minor error at "es dir später danken". ### Improved German: Ihr Gesicht wird es Ihnen einmal danken.
### English: To update your payment information please follow these steps: ### German: Um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren, befolgen Sie bitte diese Schritte: ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren:
### English: The family of a teenager who was stabbed to death in Birmingham have described him as a "young, energetic 18-year-old" who dreamed of being a digital marketing specialist. ### German: Die Familie eines Teenagers, der in Birmingham erstochen wurde, hat ihn als „jungen, <v>energischen</v> 18-Jährigen“ beschrieben, der davon träumte, ein Spezialist für digitales Marketing zu werden. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "energischen" within <v></v>. ### Improved German: Die Familie eines Teenagers, der in Birmingham erstochen wurde, hat ihn als „jungen, tatkräftigen 18-Jährigen“ beschrieben, dessen Traum es war, digitaler Marketing-Spezialist zu werden.
### English: So there may be some variation in color and the textures to the different parts of a bag, which will create a wonderfully unique effect. ### German: So kann es einige Variationen in der Farbe und den Texturen <v>zu den</v> verschiedenen Teilen einer Tasche geben, die einen wunderbar einzigartigen Effekt schaffen. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "zu den" within <v></v>. ### Improved German: Daher können die einzelnen Teile einer Tasche Variationen in Farbe und Textur aufweisen, was zu einem wunderbar einzigartigen Effekt führt.
### English: If you use free or other inferior security software, maybe not long at all. ### German: Wenn Sie kostenlose oder andere schlechtere Sicherheitssoftware verwenden, <v>vielleicht nicht lange überhaupt</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "vielleicht nicht lange überhaupt" within <v></v>. ### Improved German: Wenn Sie kostenlose oder minderwertige Sicherheitssoftware verwenden, vielleicht gar nicht lange.
### English: We had power go out a couple of times. ### German: Wir hatten ein <v>paar Mal Stromausfall</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "paar Mal Stromausfall" within <v></v>. ### Improved German: Bei uns fiel ein paarmal der Strom aus.
### English: I printed out the page and took it to my local shop. ### German: Ich druckte die Seite aus und <v>brachte</v> sie in meinen Laden vor Ort. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "brachte" within <v></v>. ### Improved German: Ich druckte die Seite aus und nahm sie in das Geschäft vor Ort mit.
### German: Nach einer Woche voller Verluste in der Zwischenwahl erzählte Bush dem Publikum von der Ausweitung des Handels in Asien. ### English: After a week of midterm election losses, Bush told the audeince about expanding trade in Asia. ### Errors: There is a minor deletion of character error in the English translation. ### Improved English: After a week of midterm election losses, Bush told the audience about expanding trade in Asia.
### German: Die Windernte auf See macht damit fast 19 Prozent des gesamten Windstroms in Deutschland aus; das sind etwa vier Prozentpunkte mehr als vor einem Jahr. ### English: the wind harvest at sea thus accounts for almost 19 percent of all wind power in Germany; that is about four percentage points more than a year ago. ### Errors: There is a minor presence of empty string error in the English translation. ### Improved English: The wind harvest at sea thus accounts for almost 19 percent of all wind power in Germany; that is about four percentage points more than a year ago.
### English: Formulated with a Swedish natural ingredient blend of Red Algae, Brown Algae and Aqua Minerals with Vitamin C and Anti-pollution Active. ### German: <v>Formuliert mit</v> einer schwedischen Mischung natürlicher Inhaltsstoffe aus Rotalgen, Braunalgen und Aquamineralien mit Vitamin C und Anti-Pollution Active. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Formuliert mit" within <v></v>. ### Improved German: Hergestellt aus einer Mischung natürlicher schwedischer Inhaltsstoffe aus Rotalgen, Braunalgen und Aqua Minerals mit Vitamin C und aktiver Wirkung gegen Umwelteinflüsse.
### German: Schon beim ersten Turnier in Achleiten vor drei Wochen hatte Werth alle wichtigen vier Prüfungen gewonnen. ### English: Werth had already won all four important tests at the first tournament in Achleiten three weeks ago. ### Errors: There is a minor omitted conjuction error in the English translation. ### Improved English: Werth had already won all four important tests at the first tournament in Achleiten three weeks ago.
### English: The newer items are bagged only. ### German: Die neueren Artikel werden ausschließlich <v>in Säcken</v> geliefert. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "in Säcken" within <v></v>. ### Improved German: Neuere Exemplare werden nur in Beuteln verpackt.
### English: Mr Putin has demanded legally binding security guarantees that NATO will not expand further east or place its weapons close to Russian territory; Washington has repeatedly said no country can veto Ukraine's NATO hopes. ### German: Herr Putin hat rechtlich verbindliche Sicherheitsgarantien gefordert, dass die NATO nicht weiter nach Osten expandieren wird oder ihre Waffen nahe an russischem Territorium stationieren wird; Washington hat wiederholt gesagt, dass kein Land die Hoffnung der Ukraine auf eine Mitgliedschaft verbieten kann. ### Errors: There is a minor error at "biet". ### Improved German: Putin hat rechtlich bindende Sicherheitszusagen verlangt, dass die NATO keine weitere Osterweiterung betreiben oder ihre Waffen in der Nähe von russischem Gebiet aufstellen werde; Washington hat wiederholt gesagt, dass kein Land ein Veto gegen die NATO-Hoffnungen der Ukraine einlegen kann.
### English: Thin (0.3mm - 0.5mm) DRY interdental brushes are ideal for clearing those tiny port holes which house your smart device microphones and speakers. ### German: Dünne (0,3 mm - 0,5 mm) <v>DRY</v> Interdentalbürsten sind ideal, um die winzigen Portlöcher zu entfernen, in denen Ihre Mikrofone und Lautsprecher für intelligente Geräte untergebracht sind. ### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "DRY" within <v></v>. ### Improved German: Dünne (0,3-0,5 mm) TROCKENE Interdental-Zahnbürsten sind ideal zum Reinigen dieser winzigen Anschlussöffnungen für die Mikrophone und Lautsprecher Ihres Smartgeräts.
### English: Germany's regulator has suspended the approval procedure for the completed pipeline because of legal issues. ### German: Deutschlands Regulierungsbehörde hat das Genehmigungsverfahren für die fertiggestellte Pipeline wegen rechtlicher Probleme ausgesetzt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Aufsichtsbehörde in Deutschland hat aus rechtlichen Gründen das Genehmigungsverfahren für die fertige Pipeline ausgesetzt.
### German: Flick nannte in seiner persönlichen Tripleformel die drei Attribute, die er von seinen Stars auf dem Weg in Portugals Hauptstadt sehen will. ### English: In his personal triple formula, Flick named the three attributes that he wants to see from his stars on the way to Portugal's capital capital capital capital. ### Errors: There is a minor four times of word repetition error in the English translation. ### Improved English: In his personal triple formula, Flick named the three attributes that he wants to see from his stars on the way to Portugal's capital.
### English: More bold Christians are needed in office to counter the satanic Communists in both parties, the Arizona Senator wrote in another tweet on Sunday. ### German: Es braucht mutigere Christen im Amt, um den satanischen Kommunisten in beiden Parteien entgegenzutreten<v></v>, schrieb der Senator aus Arizona am Sonntag in einem weiteren Tweet. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "" within <v></v>. ### Improved German: „Es sind mehr mutige Christen in Ämtern nötig, um den satanischen Kommunisten in beiden Parteien zu begegnen“, schrieb die Senatorin aus Arizona in einem weiteren Tweet am Sonntag.
### English: Set in 1880s New York, it follows Marian Brook (Louisa Jacobson, above left) and aspiring writer Peggy Scott (Denée Benton, right) as they newly encounter old-money society. ### German: Es spielt im New York der 1880er Jahre und folgt Marian Brook (Louisa Jacobson, oben links) und der aufstrebenden Schriftstellerin Peggy Scott (Denée Benton, rechts), als sie <v>neu auf</v> die Old-Money-Gesellschaft stoßen. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "neu auf" within <v></v>. ### Improved German: Die Serie spielt im New York der 1880er Jahre und handelt von Marian Brook (Louisa Jacobson, oben links) und der aufstrebenden Schriftstellerin Peggy Scott (Denée Benton, rechts) bei ihrem Zusammentreffen mit der Gesellschaft des alten Geldes.
### English: How long does it take for malware to infect your brand-new computer? ### German: Wie lange dauert es, bis Malware Ihren brandneuen Computer infiziert? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wie lange dauert es, bis Malware Ihren nagelneuen Computer infiziert hat?
### English: In reality, Shiba Inu offers no tangible utility or value, with seemingly little effort to do so in the future. ### German: In Wirklichkeit bietet Shiba Inu keinen greifbaren Nutzen oder Wert, mit scheinbar <v>geringem Aufwand</v>, dies in Zukunft zu tun. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "geringem Aufwand" within <v></v>. ### Improved German: In Wahrheit bietet Shiba Inu keinen greifbaren Nutzen oder Wert und scheint sich auch kaum zu bemühen, dies künftig zu ändern.
### German: Nach Angaben der Johns-Hopkins-Universität sind in Folge der Corona-Pandemie bisher rund 5000 Menschen allein in Texas gestorben. ### English: According to Johns Hopkins University, around 5,000 people will have died in Texas alone as a result of the corona pandemic. ### Errors: There is a major incorrect tense error in the English translation. ### Improved English: According to Johns Hopkins University, around 5,000 people have died in Texas alone as a result of the corona pandemic.
### English: According to Press TV, the Ministry announced on Saturday that 58 Iranians died from the disease, noting that out of the new cases detected over the past 24 hours, 286 patients were admitted to hospital. ### German: Nach Angaben von Press TV gab das Ministerium am Samstag bekannt, dass 58 Iraner an der Krankheit gestorben seien, und <v>stellte fest</v>, dass von den in den vergangenen 24 Stunden festgestellten neuen Fällen 286 Patienten ins Krankenhaus eingeliefert worden seien. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "stellte fest" within <v></v>. ### Improved German: Laut Press TV meldete das Ministerium am Samstag, dass 58 Iraner an der Krankheit verstorben waren, und gab an, dass unter den festgestellten neuen Fällen in den letzten 24 Stunden 286 Patienten ins Krankenhaus kamen.
### English: According to the latest figures, eight cities are in the orange zones, 119 in the yellow category, and 321 cities are in blue zones. ### German: Nach den neuesten Zahlen befinden sich acht Städte in der orangen Zone, 119 in der gelben Kategorie und 321 Städte in der blauen Zone. ### Errors: There is a minor error at "orangen". ### Improved German: Den neuesten Zahlen zufolge befinden sich acht Städte in der orangefarbenen Zone, 119 in der gelben Kategorie und 321 in blauen Zonen.
### English: On several occasions (through various lockdowns) when I saw her I didn't know if I should kiss her or not. ### German: Bei mehreren Gelegenheiten (<v>durch</v> diverse Sperrungen) als ich sie sah, wusste ich nicht, ob ich sie küssen soll oder nicht. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "durch" within <v></v>. ### Improved German: Es kam mehrmals vor (in verschiedenen Lockdowns), dass ich, wenn ich sie sah, nicht wusste, ob ich sie küssen sollte oder nicht.
### English: Is there anything else I can assist you with? ### German: Kann ich Ihnen sonst noch irgendwie behilflich sein? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Kann ich Ihnen sonst noch helfen?
### English: Liz Truss pledges another £75m in aid to Afghanistan at G7 meeting ### German: Liz Truss sagt beim G7-Treffen weitere Unterstützung in Höhe von 75 Millionen Pfund für Afghanistan zu ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Liz Truss sichert beim G7-Treffen weitere £75 Millionen als Hilfe für Afghanistan zu
### English: Fed up completely, she asks "Are you even going to work today?" ### German: Sie hat die Nase voll und fragt: <v>"</v>Gehst du heute überhaupt zur Arbeit?" ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Sie ist vollkommen stinkig und fragt „Gehst du heute überhaupt mal zur Arbeit?“
### English: I'm unable to make any changes once the order has been placed however, when the rider leaves the restaurant you will be able to contact them through the app. ### German: Ich kann keine Änderungen vornehmen, sobald die Bestellung gestellt wurde, aber wenn der Fahrer das Restaurant verlässt, können Sie <v>sie</v> über die App kontaktieren. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "sie" within <v></v>. ### Improved German: Ich kann keine Änderungen vornehmen, nachdem die Bestellung aufgegeben wurde, aber nachdem der Fahrer das Restaurant verlassen hat, können Sie ihn über die App kontaktieren.
### English: Talks have resumed in Vienna to try to revive the nuclear pact, with both sides trying to gauge the prospects of success after the latest exchanges in the stop-start negotiations. ### German: In Wien wurden die Gespräche wieder aufgenommen, um zu versuchen, den Atompakt wiederzubeleben, wobei beide Seiten <v>versuchen</v>, die Erfolgsaussichten nach dem jüngsten Austausch in den Stop-Start-Verhandlungen abzuschätzen. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "versuchen" within <v></v>. ### Improved German: Die Gespräche wurden in Wien wieder aufgenommen, um zum Atomabkommen zurückzukehren, wobei beide Seiten nach der letzten Runde der immer wieder unterbrochenen Verhandlungen versuchen, die Erfolgschancen einzuschätzen.
### English: Greece's Defense Ministry also confirmed that the deal with Paris was "final," since it had been negotiated at the "highest level possible" and "personally announced" by the Greek PM Kyriakos Mitsotakis. ### German: Das griechische Verteidigungsministerium bestätigte zudem, dass das Abkommen mit Paris „endgültig“ sei, da es auf „höchstmöglicher Ebene“ ausgehandelt und vom griechischen Premierminister Kyriakos Mitsotakis „persönlich angekündigt“ worden sei. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Das griechische Verteidigungsministerium hat ebenfalls bestätigt, dass das Geschäft mit Paris „endgültig“ sei, da es auf der „allerhöchsten Ebene“ verhandelt und „persönlich“ vom griechischen Ministerpräsidenten Kyriakos Mitsotakis angekündigt wurde.
### English: If I want something out of the ordinary, however, I buy direct from the manufacturer or through Muir. ### German: Wenn ich aber etwas Außergewöhnliches möchte, kaufe ich direkt beim Hersteller oder über Muir. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Aber wenn ich etwas ganz Besonderes möchte, kaufe ich direkt beim Hersteller oder über Muir.
### English: However, you are not mandated to go on a foreign mission. ### German: Sie sind jedoch nicht verpflichtet, sich auf eine Auslandsmission zu begeben. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Du wirst aber nicht auf Auslandseinsätze geschickt.
### English: There was nothing Von so long delivery time on your website ### German: Es gab nichts Ungewöhnliches mit der langen Lieferzeit auf Ihrer Website. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Es stand nichts von einer so langen Lieferzeit auf Ihrer Website
### German: Hershey und Chase benutzten Phagen oder Viren, um ihre eigene DNA in ein Bakterium einzubauen. ### English: Hershey and Chase did not use phages or viruses to insert their own DNA into a bacterium. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: Hershey and Chase used phages or viruses to insert their own DNA into a bacterium.
### English: A highway leading to the airport was closed for several hours because of a traffic jam caused by the snowfall. ### German: Eine Autobahn, die zum Flughafen führte, war wegen des durch den Schneefall verursachten Staus für mehrere Stunden gesperrt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Eine Autobahn zum Flughafen wurde aufgrund eines von dem Schneefall verursachten Staus für mehrere Stunden geschlossen.
### English: Delivery time is approximately 10-21 working days (Bad weather can cause delays in delivery as well and may take more than a month to reach.). ### German: Die Lieferzeit beträgt ungefähr 10-21 Werktage (schlechtes Wetter kann Verzögerungen bei der Lieferung verursachen und kann mehr als einen Monat dauern, um zu erreichen.). ### Errors: There is a minor error at "ver". There is a minor error at "kann". There is a minor error at "dauern". There is a minor error at "um zu erreichen.". ### Improved German: Die Lieferzeit beträgt ca. 10-21 Werktage (schlechte Wetterbedingungen können ebenfalls zu Verzögerungen bei der Lieferung führen und die Lieferzeit auf mehr als einen Monat verlängern).
### English: Me: No, the owner drove yesterday. ### German: Ich: Nein, der Besitzer ist gestern gefahren. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich: Nein, gestern fuhr ihn der Besitzer.
### English: Still, I always find it odd on rewatch that Sky and Jr. seem so incredibly ticked off that Walt is doing something productive at home, not lying or killing people or making drugs. ### German: Trotzdem finde ich es immer seltsam, <v>wieder zu sehen</v>, dass Sky und Jr. so unglaublich abgehakt scheinen, dass Walt zu Hause etwas Produktives tut, keine Menschen lügt oder tötet oder Drogen herstellt. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "wieder zu sehen" within <v></v>. ### Improved German: Aber wenn ich mir die Folgen noch einmal ansehe, finde ich es immer seltsam, wie Sky und Jr. so unglaublich sauer darüber sind, dass Walt zu Hause etwas Produktives tut statt zu lügen oder Leute umzubringen oder Drogen herzustellen.
### German: Die Krankheitssymptome wurden den Berichten zufolge bei einem "Ausreißer" festgestellt, der am 19. Juli illegal die militärische Demarkationslinie zwischen Süd- und Nordkorea überquert habe. ### English: The symptoms of the disease were reportedly being found in a "runaway" who illegally crossed the military demarcation line between South and North Korea on July 19. ### Errors: There is a major incorrect aspect error in the English translation. ### Improved English: The symptoms of the disease were reportedly found in a "runaway" who illegally crossed the military demarcation line between South and North Korea on July 19.
### English: We accept payment by Paypal, Bank Transfer or payment on collection. ### German: Wir akzeptieren Zahlung per Paypal, Banküberweisung oder Zahlung bei Abholung. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wir akzeptieren die Zahlung per PayPal, Banküberweisung oder Zahlung bei Abholung.
### English: In the case of the Delta variant, it can be detected by the current PCR test, but Omicron cannot. ### German: Bei der Delta-Variante kann es durch den aktuellen PCR-Test nachgewiesen werden, Omicron jedoch nicht. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Delta-Variante kann vom aktuellen PCR-Test nachgewiesen werden, Omikron aber nicht.
### English: After a little practice, vacuum therapy with this system becomes easy and comfortable. ### German: Nach ein wenig Übung wird die Vakuumtherapie mit diesem System einfach und bequem. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Nach etwas Übung wird die Vakuumtherapie mit diesem System einfach und komfortabel.
### German: Ziegen wurden anscheinend bereits vor ungefähr 10.000 Jahren im Zāgros-Gebirge im Iran domestiziert. ### English: Goats were apparently domesticated as early as about 10,000 years ago in the Zagros Mountains of Iran Iran. ### Errors: There is a minor twice word repetition error in the English translation. ### Improved English: Goats were apparently domesticated as early as about 10,000 years ago in the Zagros Mountains of Iran.
### English: Still, I always find it odd on rewatch that Sky and Jr. seem so incredibly ticked off that Walt is doing something productive at home, not lying or killing people or making drugs. ### German: Trotzdem finde ich es bei der Wiederholung immer seltsam, dass Sky und Jr. so unglaublich <v>abgehakt</v> wirken, dass Walt zu Hause etwas Produktives tut, nicht lügt, Menschen tötet oder Drogen herstellt. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "abgehakt" within <v></v>. ### Improved German: Aber wenn ich mir die Folgen noch einmal ansehe, finde ich es immer seltsam, wie Sky und Jr. so unglaublich sauer darüber sind, dass Walt zu Hause etwas Produktives tut statt zu lügen oder Leute umzubringen oder Drogen herzustellen.
### English: A series of court rulings have overturned the Libyan electoral commission's decisions to block high-profile figures including Saif al-Islam Gaddafi, the son of the former dictator, from standing for the presidency. ### German: Eine Reihe von Gerichtsurteilen hat die Entscheidungen der libyschen Wahlkommission aufgehoben, hochkarätige Persönlichkeiten wie Saif al-Islam Gaddafi, den Sohn des ehemaligen Diktators, daran zu hindern, für das Präsidentenamt zu kandidieren. ### Errors: There is a minor error at "kar". ### Improved German: Eine Reihe von Gerichtsbeschlüssen hat die Entscheidungen der libyschen Wahlkommission rückgängig gemacht, die verhindern sollten, dass bekannte Persönlichkeiten, darunter Saif al-Islam Gaddafi, den Sohn des früheren Diktators, als Präsidentschaftskandidaten antreten.
### English: He noted that up to 90% of all Russian investments in the Arab world are made in the UAE. ### German: Er stellte fest, dass bis zu <v>90%</v> aller russischen Investitionen in der arabischen Welt in den VAE getätigt werden. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "90%" within <v></v>. ### Improved German: Er merkte an, dass bis zu 90 % aller russischen Investitionen in der arabischen Welt in den VAE getätigt werden.
### German: Der US-amerikanische Ingenieurskorps schätzte , dass 6 Zoll Regen die schon zuvor beschädigten Dämme brechen lassen könnten. ### English: The US Corps of Engineers estimated that 6 inches could breach previously damaged levees. ### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation. ### Improved English: The US Corps of Engineers estimated that 6 inches of rain could breach previously damaged levees.
### English: Crowds desperate to buy shirts designed by the mysterious street artist Banksy have been seen in Bristol, UK. ### German: Menschenmassen, die verzweifelt nach <v>Hemden</v> suchen, die vom mysteriösen Straßenkünstler Banksy entworfen wurden, wurden in Bristol, Großbritannien, gesehen. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Hemden" within <v></v>. ### Improved German: In Bristol, Großbritannien, drängten sich wahre Menschenmassen darum, von dem mysteriösen Straßenkünstler Banksy designte T-Shirts zu kaufen.
### English: I'd probably have to have you sign an agreement of course. ### German: Ich müsste Sie <v>natürlich wahrscheinlich</v> eine Vereinbarung unterzeichnen lassen. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "natürlich wahrscheinlich" within <v></v>. ### Improved German: Dafür müssen Sie natürlich eine Vereinbarung unterzeichnen.
### English: A confirmation screen will appear. ### German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt.
### English: Here's what I can do. ### German: Ich kann Folgendes tun. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich kann Folgendes tun.
### English: This is the first time and I hope the last. ### German: Dies ist das erste Mal und ich hoffe<v> </v>das letzte. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "" within <v></v>. ### Improved German: Dies ist das erste und hoffentlich auch das letzte Mal.
### English: Let me check this further for you. ### German: Lassen Sie mich dies für Sie weiter überprüfen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Lassen Sie mich dies weiter für Sie prüfen.
### German: Murray verlor den ersten Satz im Tiebreak, nachdem beide Männer jeden einzelnen Aufschlag im Satz gehalten hatten. ### English: Murray lost the first set in the tiebreak after both men held every single serve in the set . ### Errors: There is a minor lowercased sentence error in the English translation. ### Improved English: Murray lost the first set in the tiebreak after both men held every single serve in the set.
### German: Der nördliche Teil oder die Sentinel Range hat die höchsten Berge der Antarktis, das Vinson-Massiv, dessen höchster Gipfel mit 4892 m Höhe der Mount Vinson ist. ### English: The northern part or Sentinel Range has the highest montains in Antarctica, the Vinson massif, the highest peak of which is Mount Vinson at 4892 m. ### Errors: There is a minor deletion of character error in the English translation. ### Improved English: The northern part or Sentinel Range has the highest mountains in Antarctica, the Vinson massif, the highest peak of which is Mount Vinson at 4892 m.
### English: These neighbors and I share a fence. ### German: Diese Nachbarn und ich teilen uns einen Zaun. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Zwischen diesen Nachbarn und mir liegt ein Zaun.
### English: We reply within 24 hours. ### German: Wir antworten innerhalb von 24 Stunden. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wir antworten innerhalb von 24 Stunden.
### English: He's just given transphobes another hero and more anti-trans rhetoric. ### German: Er hat Transphoben gerade einen weiteren Helden und mehr Anti-Trans-Rhetorik <v>gegeben</v>. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "gegeben" within <v></v>. ### Improved German: Er hat nur Transphoben einen neuen Helden und mehr Anti-Trans-Argumente gegeben.
### German: Die persische Sprache hat eine relativ einfache und größtenteils regelmäßige Grammatik. ### English: Has a relatively simple and mostly regular grammar. ### Errors: There is a critical removal of head of subject error in the English translation. ### Improved English: Persian has a relatively simple and mostly regular grammar.
### English: -Helps maintain the natural anti-inflammatory actions of the dog's metabolism. ### German: Hilft, die natürlichen entzündungshemmenden Wirkungen des Metabolismus des Hundes aufrechtzuerhalten. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: - Trägt dazu bei, die natürlichen entzündungshemmenden Aktionen des Stoffwechsels beim Hund zu unterstützen.
### German: Während der Wahlen im Jahre 1976 beriet er Carter in der Außenpolitik und diente dann von 1977 bis 1981 in Nachfolge von Henry Kissinger als nationaler Sicherheitsberater (NSA). ### English: He advised Carter on foreign policy during the 1976 election and then served as National Security Advisor (NSA) from 1977 to 1982, succeeding Henry Kissinger. ### Errors: There is a critical change of number error in the English translation. ### Improved English: He advised Carter on foreign policy during the 1976 election and then served as National Security Advisor (NSA) from 1977 to 1981, succeeding Henry Kissinger.
### English: The Gilded Age begins streaming on HBO Max on Jan. 24th. ### German: „The Gilded Age“ beginnt am 24. Januar <v>mit dem Streaming</v> auf HBO Max. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "mit dem Streaming" within <v></v>. ### Improved German: „The Gilded Age“ ist ab dem 24. Januar auf HBO Max zu sehen.
### English: Sources have told The Age and The Sydney Morning Herald that the Gabba is the only major stadium in Australian cricket where the mains power supply at the ground is not sufficient to fire up the vast array of broadcast trucks and devices needed to beam pictures around the world. ### German: Quellen haben The Age und dem Sydney Morning Herald mitgeteilt, dass das Gabba das einzige große Stadion im australischen Cricket ist, in dem die Stromversorgung am Boden nicht ausreicht, um die große Auswahl an Sendewagen und <v>Geräten</v> zu starten, die zum Übertragen von Bildern benötigt werden die Welt. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Geräten" within <v></v>. ### Improved German: The Age und The Sydney Morning Herald haben in Erfahrung gebracht, dass Gabba das einzige große Stadion des australischen Cricket ist, in dem die Hauptstromversorgung des Geländes nicht ausreicht, um die riesige Anzahl der Übertragungswagen und Geräte zu betreiben, die es braucht, um weltweit auszustrahlen.
### English: Each bag has a unique antique leather / lightly distressed vintage leather look. ### German: Jede Tasche hat einen einzigartigen Antikleder-/leicht gealterten Vintage-Leder-Look. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Jede Tasche sieht individuell verschieden nach altem Leder / leicht abgenutztem Vintage-Leder aus.
### English: The interim prime minister, Abdul Hamid Dbeibah and warlord Khalifa Haftar, the head of the self-styled Libyan National Army, have meanwhile been approved by the commission but subsequently appealed by other parties. ### German: Der Interimspremier Abdul Hamid Dbeibah und Warlord Khalifa Haftar, der Chef der selbsternannten libyschen Nationalarmee, wurden inzwischen von der Kommission zugelassen, später aber von anderen Parteien <v>Berufung eingelegt</v>. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Berufung eingelegt" within <v></v>. ### Improved German: Der Übergangs-Ministerpräsident Abdul Hamid Dbeibah und der Kriegsherr Khalifa Haftar, Anführer der selbsternannten Libyschen Nationalarmee, wurden zwischenzeitlich von der Kommission genehmigt, wogegen dann aber andere Parteien Widerspruch einlegten.
### English: This will delete the information on your eReader but you can make a back up and transfer the information again afterwards ### German: Dadurch werden die Informationen auf Ihrem <v>eReader</v> gelöscht, aber Sie können eine Sicherungskopie erstellen und die Informationen anschließend erneut übertragen ### Errors: There is a minor fluency/spelling error at "eReader" within <v></v>. ### Improved German: Damit werden die Informationen auf Ihrem Lesegerät gelöscht, aber Sie können eine Sicherheitskopie erstellen und anschließend wieder auf das Gerät übertragen
### English: As well as every cart brought to the front. ### German: <v>Ebenso wie jeder Wagen</v>, der an die Front gebracht wurde. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "Ebenso wie jeder Wagen" within <v></v>. ### Improved German: Ebenso alle Einkaufswagen nach vorn bringen.
### English: Aston Villa latest Premier League club to suffer Covid outbreak ### German: Aston Villa jüngster Verein der ersten Liga mit Covid-Ausbruch ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Auch Premier League-Club Aston Villa von Covid-Ausbruch betroffen
### English: Luckily, the guy was honest and rather than trying to charge the higher price, he sold me the tires for the price I had on my printout. ### German: Glücklicherweise war der Typ ehrlich und anstatt zu versuchen, den höheren Preis zu berechnen, verkaufte er mir die Reifen <v>zum</v> Preis, der auf meinem Ausdruck stand. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "zum" within <v></v>. ### Improved German: Zum Glück war er ehrlich und versuchte nicht, mir den höheren Preis zu berechnen, sondern verkaufte mit die Reifen zu dem Preis auf meinem Ausdruck.
### English: When I returned the car, the agent found scratches under the car (which I did not cause). ### German: Als ich das Auto zurückgab, fand der Mitarbeiter Kratzer unter dem Auto (die ich nicht verursacht hatte). ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Als ich das Auto zurückgab, fand der Mitarbeiter Kratzer unter dem Auto (die ich nicht verursacht hatte).
### English: are you there ? ### German: <v>Seid ihr</v> da? ### Errors: There is a minor fluency/register error at "Seid ihr" within <v></v>. ### Improved German: Sind Sie noch da?
### German: Ende Mai hatte Argentinien Zinsforderungen in Höhe von 503 Millionen US-Dollar nicht beglichen und war dadurch in einen begrenzten Zahlungsausfall gerutscht. ### English: at the end of May, Argentina had failed to pay $503 million in interest owed, putting itself in a limited default. ### Errors: There is a minor presence of empty string error in the English translation. ### Improved English: At the end of May, Argentina had failed to pay $503 million in interest owed, putting itself in a limited default.
### English: The identity of the man who died hasn't been released, but authorities say he wasn't breathing after being pulled out of the snow and didn't survive despite CPR efforts by another skier. ### German: Die Identität des Mannes, der starb, wurde nicht veröffentlicht, aber die Behörden sagen, dass er nicht atmete, nachdem er aus dem Schnee gezogen wurde, und trotz <v>CPR</v>-Bemühungen eines anderen Skifahrers nicht überlebte. ### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "CPR" within <v></v>. ### Improved German: Die Identität des getöteten Mannes wurde noch nicht bekannt gegeben, aber den Behörden zufolge atmete er nicht mehr, als er unter dem Schnee herausgezogen wurde, und trotz der HLW-Bemühung eines anderen Skifahrers überlebte er nicht.
### English: A. Please check both the listing description and the pictures in the listing. ### German: A. Bitte überprüfen Sie sowohl die Angebotsbeschreibung als auch die Bilder im Angebot. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: A. Bitte schauen Sie in der Angebotsbeschreibung und auf den Angebotsbildern nach.
### English: I'm really sorry to know that you are having this issue with your eBook, but I'm willing to help you. ### German: Es tut mir wirklich leid <v>zu wissen</v>, dass Sie dieses Problem mit Ihrem eBook haben, aber ich bin bereit, Ihnen zu helfen. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "zu wissen" within <v></v>. ### Improved German: Es tut mir sehr Leid zu hören, dass Sie dieses Problem mit Ihrem eBook haben, aber ich helfe Ihnen gern.
### English: Commenting on the artiste fraternity that had taken the centerstage in the 2019 stir, he said, "We can't expect them to organise agitations. ### German: Zu den Künstlern, die bei den Unruhen 2019 im Mittelpunkt standen, sagte er: "Wir können nicht von ihnen erwarten, dass sie <v>Agitationen</v> organisieren. ### Errors: There is a minor fluency/register error at "Agitationen" within <v></v>. ### Improved German: In Anspielung auf die Künstler-Brüderschaft, die bei den Protesten im Jahr 2019 im Mittelpunkt stand, sagte er, „Wir können von ihnen nicht erwarten, Proteste zu organisieren.
### German: Ersten Ermittlungen zufolge schubste ein Münchner (17) einen 19-Jährigen zu Boden. ### English: According to initial investigate, a Munich resident (17) pushed a 19-year-old to the ground. ### Errors: There is a minor part of speech shift error in the English translation. ### Improved English: According to initial investigations, a Munich resident (17) pushed a 19-year-old to the ground.
### English: The Gilded Age begins streaming on HBO Max on Jan. 24th. ### German: The Gilded Age<v></v> läuft ab 24. Januar auf HBO Max. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "" within <v></v>. ### Improved German: „The Gilded Age“ ist ab dem 24. Januar auf HBO Max zu sehen.
### English: I am sorry that you are experiencing this issue, I will do my best to assist you. ### German: Es tut mir leid, dass Sie dieses Problem haben, ich werde mein Bestes tun, um Ihnen zu helfen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Es tut mir Leid, dass Sie dieses Problem haben, ich werde mich bemühen, Ihnen zu helfen.
### English: Walt replaces the hot water heater, then replaces boards that were apparently maybe not necessarily rotting. ### German: Walt ersetzt den Warmwasserboiler, tauscht dann Bretter aus, die anscheinend <v>nicht unbedingt</v> verfault waren. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "nicht unbedingt" within <v></v>. ### Improved German: Walt tauscht den Wassererhitzer aus, dann ersetzt er Dielen, die anscheinend gar nicht besonders verfault waren.
### English: The family of a teenager who was stabbed to death in Birmingham have described him as a "young, energetic 18-year-old" who dreamed of being a digital marketing specialist. ### German: Die Familie eines Teenagers, der in Birmingham erstochen wurde, hat ihn als „jungen, energischen 18-Jährigen“ beschrieben, der davon träumte, <v>ein</v> Spezialist für digitales Marketing zu werden. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "ein" within <v></v>. ### Improved German: Die Familie eines Teenagers, der in Birmingham erstochen wurde, hat ihn als „jungen, tatkräftigen 18-Jährigen“ beschrieben, dessen Traum es war, digitaler Marketing-Spezialist zu werden.
### English: The flaw may be the worst computer vulnerability discovered in years. ### German: Der Fehler <v>kann</v> die schlimmste Computer-Schwachstelle sein, die seit Jahren entdeckt wurde. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "kann" within <v></v>. ### Improved German: Der Fehler könnte die schwerwiegendste Computer-Schwachstelle seit Jahren sein.
### German: "Es hat schnell funktioniert und ich musste mich wenig an die Strecke gewöhnen", sagt Zimmermann, der für die Friedrichshafener Renngemeinschaft Graf Zeppelin startet. ### English: "It worked quickly and I didn't have to get used to the track very much," says Zimmermann, who competes for the Graf Zeppelin racing community. ### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation. ### Improved English: "It worked quickly and I didn't have to get used to the track very much," says Zimmermann, who competes for the Graf Zeppelin racing community in Friedrichshafen.
### English: Russia should be in no doubt that further military aggression against Ukraine would have massive consequences and severe cost, the draft statement said, confirmed by G7 sources. ### German: <v>"</v>Russland sollte keinen Zweifel daran haben, dass eine weitere militärische Aggression gegen die Ukraine massive Folgen und schwere Kosten haben würde", heißt es in dem Erklärungsentwurf, der von G7-Quellen bestätigt wurde. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: „Russland darf nicht daran zweifeln, dass eine weitere militärische Aggression gegen die Ukraine massive Folgen und hohe Kosten haben würde“, so der von G7-Quellen bestätigte Erklärungsentwurf.
### English: I finally gave up and walked over to Hertz, who charged me a fortune, but they got me a car right away. ### German: Ich gab schließlich auf und ging zu Hertz, der mir ein Vermögen in Rechnung stellte, aber sie haben mir sofort ein Auto besorgt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich gab es schließlich auf und ging hinüber zu Hertz, wo sie mir ein Vermögen abknöpften, mir aber sofort einen Wagen gaben.
### German: 1989 half er Brooks und Groening bei der Erschaffung von „Die Simpsons“ und war verantwortlich für die Einstellung des ersten Autorenteams der Sendung. ### English: In 1989, he helped Brooks and Groening create The Simpsons and was responsible for hiring the show's first. ### Errors: There is a critical removal of noun error in the English translation. ### Improved English: In 1989, he helped Brooks and Groening create The Simpsons and was responsible for hiring the show's first writing team.
### English: After a while of browsing, the infamous one left and went back to his vehicle while the other one took a shopping cart, and put a large 500 dollar socket set in it. ### German: Nach einer Weile des Stöberns ging der Berüchtigte und ging zurück zu seinem Fahrzeug, während der andere einen Einkaufswagen nahm und ein großes 500-Dollar-<v>Steckdosenset</v> hineinlegte. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Steckdosenset" within <v></v>. ### Improved German: Nachdem sie eine Weile herumgestöbert hatten, ging der Berüchtigte zu seinem Auto zurück, während der andere sich einen Einkaufswagen nahm und einen großen Steckschlüsselsatz für 500 Dollar hineinlegte.
### English: Does anybody know if they were still working or if they were sheltering in there somewhere? ### German: Weiß jemand, ob sie noch arbeiteten oder ob sie dort irgendwo Unterschlupf hatten? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Weiß jemand, ob sie noch arbeiteten oder ob sie irgendwo Deckung gesucht hatten?
### English: Everything," he said. ### German: Alles<v>"</v>, sagte er. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Alles“, sagte er.
### English: -Maintains flexibility of movement in all working and pet dogs regardless of age, size and level of exercise. ### German: -Bewahrt die Bewegungsflexibilität bei allen Arbeits- und Haushunden, unabhängig von Alter, Größe und Trainingsniveau. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: - Hält die Bewegungsflexibilität bei allen Arbeitshunden und als Haustieren gehaltenen Hunden unabhängig von Alter, Größe und Trainingszustand aufrecht.
### English: I'm currently delivering free training on the CompTIA A+ course. ### German: Derzeit führe ich kostenlose Schulungen für den Kurs „CompTIA A+“ durch. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Derzeit biete ich kostenloses Training für den CompTIA A+ Kurs an.
### English: Contact your health-care provider immediately if you suspect that you have a medical problem. ### German: Wenn Sie vermuten, dass bei Ihnen ein medizinisches Problem vorliegt, kontaktieren Sie unverzüglich Ihren Arzt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wenden Sie sich sofort an Ihren Gesundheitsanbieter, wenn Sie glauben, ein gesundheitliches Problem zu haben.
### English: Never missed a release from GuudeBoulderfist, loved the collabs, etc. ### German: <v>Nie</v> eine Veröffentlichung von GuudeBoulderfist verpasst, liebte die Collabs usw. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Nie" within <v></v>. ### Improved German: Ich ließ nie ein Video von GuudeBoulderfist, aus, liebte die Zusammenarbeit, usw.
### English: Sorry for the inconveniences ### German: Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich bedaure die Unannehmlichkeiten
### German: Der nördliche Teil oder die Sentinel Range hat die höchsten Berge der Antarktis, das Vinson-Massiv, dessen höchster Gipfel mit 4892 m Höhe der Mount Vinson ist. ### English: The northern part or Sentinel Range has the highest mountains in Antarctica , the Vinson massif , the highest peak of which is Mount Vinson at 4892 m. ### Errors: There is a minor lowercased sentence error in the English translation. ### Improved English: The northern part or Sentinel Range has the highest mountains in Antarctica, the Vinson massif, the highest peak of which is Mount Vinson at 4892 m.