template
stringlengths 59
19.8k
|
---|
### German: Der Kongress begann im August 2005 mit der Finanzierung der anti-Obszönitätsinitiative und legte fest, dass das FBI 10 Agenten für die Erwachsenenpornographie einsetzen muss.
### English: Congress stopped funding the anti-obscenity initiative in August 2005 and mandated that the FBI deploy 10 agents on adult pornography.
### Errors: There is a critical word change to antonym error in the English translation.
### Improved English: Congress began funding the anti-obscenity initiative in August 2005 and mandated that the FBI deploy 10 agents on adult pornography.
|
### English: Set up camera and lens to manual mode, switch off and detach the lens;
### German: Konfigurieren Sie Kamera und Objektiv für den manuellen Modus, schalten Sie <v>sie</v> aus und nehmen Sie das Objektiv ab;
### Errors: There is a minor style/awkward error at "sie" within <v></v>.
### Improved German: Stellen Sie die Kamera und das Objektiv auf den manuellen Modus ein, schalten Sie sie aus und nehmen Sie das Objektiv ab;
|
### English: A. Please check both the listing description and the pictures in the listing.
### German: A. Sehen Sie bitte in der Angebotsbeschreibung und in den Bildern im Angebot nach.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: A. Bitte schauen Sie in der Angebotsbeschreibung und auf den Angebotsbildern nach.
|
### English: Each bag has a unique antique leather / lightly distressed vintage leather look.
### German: Jede Tasche hat einen einzigartigen Antikleder- / leicht distressed Vintage-Leder-Look.
### Errors: There is a minor error at "en Antikleder- / leicht distressed Vintage-Leder-Look".
### Improved German: Jede Tasche sieht individuell verschieden nach altem Leder / leicht abgenutztem Vintage-Leder aus. |
### English: Will she also work late to get it done for the court deadline?
### German: Wird sie auch <v>bis zum Gerichtstermin zu spät arbeiten</v>?
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "bis zum Gerichtstermin zu spät arbeiten" within <v></v>.
### Improved German: Werde sie auch Überstunden machen, um es vor dem Gerichtstermin fertig zu bekommen?
|
### English: That shit will get you killed.
### German: Diese Scheiße wird dich umbringen.
### Errors: There is a minor error at "Diese Scheiße wird dich umbringen".
### Improved German: Sowas bringt dich in Lebensgefahr. |
### English: The Gilded Age, created by Julian Fellowes ("Downton Abbey") and written by Fellowes and Sonja Warfield, premieres next month on HBO.
### German: The Gilded Age<v></v>, kreiert von Julian Fellowes ("Downton Abbey") und geschrieben von Fellowes und Sonja Warfield, feiert nächsten Monat auf HBO Premiere.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "" within <v></v>.
### Improved German: „The Gilded Age“, produziert von Julian Fellowes („Downton Abbey“) mit einem Drehbuch von Fellowes und Sonja Warfield, hat nächsten Monat auf HBO Premiere.
|
### English: -Helps maintain the natural anti-inflammatory actions of the dog's metabolism.
### German: -Hilft, die natürliche entzündungshemmende Wirkung des Stoffwechsels des Hundes aufrechtzuerhalten.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: - Trägt dazu bei, die natürlichen entzündungshemmenden Aktionen des Stoffwechsels beim Hund zu unterstützen.
|
### German: Das National Hurricane Center (NHC) sagt, dass Jerry zu diesem Zeitpunkt keine Gefahr für die Landung darstellt.
### English: The National Hurricane Center (NHC) says Jerry poses no threat to the landfall at this time time time time.
### Errors: There is a minor four times of word repetition error in the English translation.
### Improved English: The National Hurricane Center (NHC) says Jerry poses no threat to the landfall at this time.
|
### English: Thank you for taking the time to chat to me today.
### German: Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, heute mit mir zu chatten.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Vielen Dank, dass Sie sich heute die Zeit für den Chat mit mir genommen haben.
|
### English: They have many thanks for their help.
### German: Sie haben vielen Dank für ihre Hilfe.
### Errors: There is a minor error at "Sie haben vielen Dank für ihre Hilfe".
### Improved German: Das haben sie, vielen Dank für ihre Hilfe. |
### English: Should we just keep allowing them to "audit" votes until they get the results they want?
### German: Sollten wir ihnen weiterhin erlauben, Stimmen zu „auditieren“, bis sie die gewünschten Ergebnisse erzielen?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Sollen wir ihnen jetzt einfach immer wieder erlauben, Stimmen „nachzuprüfen“, bis sie das Ergebnis erhalten, das sie wollen?
|
### English: He didn't say anything else, so I moved on and continued shopping.
### German: Er sagte nichts <v>anderes</v>, also ging ich weiter und ging weiter einkaufen.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "anderes" within <v></v>.
### Improved German: Er sagte nichts mehr, also ging ich weiter, um den Einkauf zusammenzustellen.
|
### English: Bag made in a pet and smoke free environment
### German: Tasche wurde in einer haustier- und rauchfreien Umgebung hergestellt
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: In einer haustier- und rauchfreien Umgebung gefertigte Tasche
|
### English: That shit will get you killed.
### German: Diese Scheiße wird dich töten.
### Errors: There is a minor error at "Diese Scheiße wird dich töten".
### Improved German: Sowas bringt dich in Lebensgefahr. |
### English: You have to complete either 8 or 11 months of training after which you are sent to the "reserve" unit until you turn 60.
### German: Du musst entweder 8 oder 11 Monate Ausbildung absolvieren, danach wirst du bis zu deinem 60. Lebensjahr in die Reserveeinheit geschickt.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Du musst 8 oder 11 Monate Ausbildung machen, dann kommst du in die „Reserve“-Einheit, bis du 60 wirst.
|
### German: Irgendwann schwenkte ein Mitglied der aufgebrachten Menge den Kopf einer in Versailles getöteten königlichen Garde vor den Augen der entsetzten Königin.
### English: At one point, a member of the outraged crowd waved the head of a royal guard killed in front of the horrified Queen.
### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation.
### Improved English: At one point, a member of the outraged crowd waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the horrified Queen.
|
### English: Kindly give it 15 more minutes to get there.
### German: Geben Sie <v>uns</v> bitte noch 15 Minuten Zeit, sie dorthin zu bringen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "uns" within <v></v>.
### Improved German: Bitte geben Sie ihm 15 Minuten Zeit für die Anfahrt.
|
### English: If you always need to eat more because of working out, consider not cutting so many calories in the first place.
### German: Wenn Sie wegen des Trainings immer mehr essen müssen, sollten Sie diese Kalorienzufuhr gar nicht erst <v>reduzieren</v>.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "reduzieren" within <v></v>.
### Improved German: Wenn Sie nach dem Training jedes Mal mehr essen müssen, sollten Sie versuchen, nicht gleich so viele Kalorien auf einmal zu reduzieren.
|
### English: Our aim is to offer our customers the best service possible.
### German: Unser Ziel ist es, unseren Kunden den bestmöglichen Service zu bieten.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Unser Ziel ist es, unseren Kunden den bestmöglichen Service zu bieten.
|
### German: Die Windernte auf See macht damit fast 19 Prozent des gesamten Windstroms in Deutschland aus; das sind etwa vier Prozentpunkte mehr als vor einem Jahr.
### English: The wind harvest at sea thus accounts for almost 19 of all wind power in Germany; that is about four age points more than a year ago.
### Errors: There is a critical removal of noun error in the English translation.
### Improved English: The wind harvest at sea thus accounts for almost 19 percent of all wind power in Germany; that is about four percentage points more than a year ago.
|
### English: The flaw may be the worst computer vulnerability discovered in years.
### German: Die Schwachstelle ist möglicherweise die schlimmste Computerlücke, die seit Jahren entdeckt wurde.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Der Fehler könnte die schwerwiegendste Computer-Schwachstelle seit Jahren sein.
|
### German: Nach einer Woche voller Verluste in der Zwischenwahl erzählte Bush dem Publikum von der Ausweitung des Handels in Asien.
### English: After a week of midterm election losses , Bush told the audience about expanding trade in Asia .
### Errors: There is a minor lowercased sentence error in the English translation.
### Improved English: After a week of midterm election losses, Bush told the audience about expanding trade in Asia.
|
### German: Verkehrsfluss ist die Untersuchung der Bewegung einzelner Fahrer und Fahrzeuge zwischen zwei Punkten und der Interaktionen, die zwischen beiden stattfinden.
### English: Traffic flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions that take place between the two.
### Errors: There is a critical replacement to different named entity error in the English translation.
### Improved English: Traffic flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions that take place between the two.
|
### English: I was told the cashier shouted for him to stop as she chased after him, but he began running with the cart to the getaway vehicle.
### German: Mir wurde gesagt, dass die Kassiererin auf ihn schrie, damit er <v>anhält</v>, als sie ihm nachjagte, aber er rannte mit dem Karren zum Fluchtfahrzeug.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "anhält" within <v></v>.
### Improved German: Sie erzählten mir, dass die Kassiererin ihm zurief, er solle anhalten, als sie ihm nachjagte, aber er begann, mit dem Einkaufswagen zum Fluchtauto zu rennen.
|
### English: All information about the products on our website is provided for information purposes only.
### German: Alle Informationen über die Produkte auf unserer Website dienen nur zu Informationszwecken.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Alle Informationen über die Produkte auf unserer Website werden nur zu Informationszwecken bereitgestellt.
|
### English: Thank you - so this query is with warehouse as stated in yesterdays chat, we have to await the reply to the investigation.
### German: Danke, <v>diese Anfrage liegt</v>, wie im gestrigen Gespräch angegeben, bei Lager, wir müssen die Antwort auf die Untersuchungen abwarten.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "diese Anfrage liegt" within <v></v>.
### Improved German: Vielen Dank – diese Anfrage wurde, wie im Chat gestern erklärt, an das Lager gesendet, und wir müssen die Antwort auf die Untersuchung abwarten.
|
### English: We treat the disabled like crap.
### German: Wir behandeln Behinderte wie Mist.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Wir behandeln Behinderte wie Scheiße.
|
### English: A confirmation screen will appear.
### German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ein Bestätigungsbildschirm wird angezeigt.
|
### English: This is a different issue.
### German: Das ist ein anderes Thema.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Das ist ein anderes Thema.
|
### English: Worst car experience ever.
### German: Schlimmste Auto-Erfahrung aller Zeiten.
### Errors: There is a minor error at "Auto-Erfahrung".
### Improved German: Das schlechteste Mietauto-Erlebnis aller Zeiten. |
### German: Im texanischen Austin wurde eine Person im Zuge einer "Black Lives Matter"-Demonstration erschossen und verstarb.
### English: Austin, died during in Lives Texas a person and demonstration shot one Black was Matter.
### Errors: There is a critical shuffled words error in the English translation.
### Improved English: One person was shot and died during a Black Lives Matter demonstration in Austin, Texas.
|
### English: Had a recent patient who needed a very specific knee procedure to walk normally and improve quality of life.
### German: <v>Hatte</v> kürzlich einen Patienten, der ein sehr spezifisches Knieverfahren brauchte, um normal zu gehen und die Lebensqualität zu verbessern.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Hatte" within <v></v>.
### Improved German: Neulich hatte ich einen Patienten, der eine ganz bestimmte Knieoperation brauchte, um normal zu gehen zu können und eine bessere Lebensqualität zu haben.
|
### German: Der US-amerikanische Präsident George W. Bush traf am 16. November morgens in Singapur ein und begann eine einwöchige Reise durch Asien.
### English: us President George W. Bush arrived in Singapore on the morning of November 16 and began a week-long tour of Asia.
### Errors: There is a minor presence of empty string error in the English translation.
### Improved English: US President George W. Bush arrived in Singapore on the morning of November 16 and began a week-long tour of Asia.
|
### English: He will be there in 10-15 minutes.
### German: Er wird in 10-15 Minuten da sein.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Er wird in 10-15 Minuten dort sein.
|
### German: Bei einem Streit zwischen zwei Jugendgruppen am U-Bahnhof Aidenbachstraße ist ein 19-Jähriger durch einen Schubser hingefallen und ins Gleisbett gerutscht.
### English: During a dispute between two groups of young people at the Aidenbachstraße subway facility, a 19-year-old fell over and slipped onto the track bed.
### Errors: There is a major undertranslation error in the English translation.
### Improved English: During a dispute between two groups of young people at the Aidenbachstraße subway station, a 19-year-old fell over and slipped onto the track bed.
|
### English: I had an idea of Lestat as the man of action, the man who could do things that I couldn't do, Rice said in a talk at Southern Illinois University in 2010.
### German: <v>"</v>Ich hatte eine Vorstellung von Lestat als dem Mann der Tat, dem Mann, der Dinge tun konnte, die ich nicht tun konnte", sagte Rice 2010 in einem Vortrag an der Southern Illinois University.
### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>.
### Improved German: „Ich hatte eine Vorstellung von Lestat als einem Mann der Tat, einem Mann,der Dinge tun konnte, die mir unmöglich waren“, sagte Rice in einem Gespräch in der Southern Illinois University im Jahr 2010.
|
### German: "Es bleibt ein juristisches Risiko, in einem europäischen Binnenmarkt Investitionszäune um den Wirtschaftsstandort Bundesliga zu ziehen", sagte Grindel.
### English: "There is still a legal risk in putting investment fences around the Bundesliga as a business location in a single European market," said Grindel Grindel.
### Errors: There is a minor twice word repetition error in the English translation.
### Improved English: "There is still a legal risk in putting investment fences around the Bundesliga as a business location in a single European market," said Grindel.
|
### English: With Norton Security Deluxe, you can secure your device quickly and easily.
### German: Mit Norton Security Deluxe können Sie Ihr Gerät schnell und einfach sichern.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Mit Norton Security Deluxe können Sie Ihr Gerät rasch und einfach schützen.
|
### English: The Cowboys just made sure Zeke and his teammates got that opportunity.
### German: Die Cowboys haben nur dafür gesorgt, dass Zeke und seine Teamkollegen diese Gelegenheit bekommen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Die Cowboys sorgten nur dafür, dass Zeke und seine Teamkollegen diese Chance bekamen.
|
### English: Just put a cap on the versions of iOS that the app supports and only push out updates for devices with the latest compatible versions of iOS.
### German: Setzen Sie einfach eine Obergrenze für die iOS-Versionen, die die App unterstützt, und <v>drücken</v> Sie nur Updates für Geräte mit den neuesten kompatiblen Versionen von iOS aus.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "drücken" within <v></v>.
### Improved German: Begrenzen Sie einfach die Anzahl der iOS-Versionen, die von der App unterstützt werden, und geben Sie nur Aktualisierungen für Geräte mit den neuesten kompatiblen iOS-Versionen heraus.
|
### English: However, it is strange because there is no progress at all.
### German: Das ist seltsam, weil es überhaupt keinen Fortschritt gibt.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Es ist aber seltsam, weil gar kein Fortschritt angezeigt wird.
|
### English: The funds announced today will save lives, protect women and girls and support stability in the region.
### German: Die heute angekündigten Geldmittel werden Leben retten, Frauen und Mädchen schützen und die Stabilität in der Region <v>zu</v> stärken.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "zu" within <v></v>.
### Improved German: Die heute angekündigten Mittel werden Leben retten, Frauen und Mädchen schützen und die Stabilität in der Region stützen.
|
### English: Disabled people in America just aren't treated right, full stop.
### German: Behinderte Menschen in Amerika werden einfach nicht richtig behandelt, <v>mit vollem Halt</v>.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "mit vollem Halt" within <v></v>.
### Improved German: Menschen mit Behinderungen in Amerika werden einfach nicht richtig behandelt, Punkt.
|
### English: While we work to ensure that product information on our website is correct, on occasion manufacturers may alter their ingredient lists.
### German: Während wir <v>daran arbeiten, sicherzustellen</v>, dass die Produktinformationen auf unserer Website korrekt sind, können Hersteller gelegentlich ihre Zutatenlisten ändern.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "daran arbeiten, sicherzustellen" within <v></v>.
### Improved German: Wir bemühen uns um korrekte Produktinformationen auf unserer Website, gelegentlich können die Hersteller aber ihre Zutatenlisten ändern.
|
### German: Die neuen Forderungen könnten nicht erfüllt werden, teilte das Wirtschaftsministerium in Buenos Aires am Samstag mit.
### English: The Ministry of Economy in Buenos Aires announced Saturday on that the new demands could not be met.
### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation.
### Improved English: The Ministry of Economy in Buenos Aires announced on Saturday that the new demands could not be met.
|
### German: In der Nachspielzeit machte Allan den 2:0-Endstand für Neapel und den bitteren Abend für Sassuolo perfekt.
### English: In added time, Allan made it 2-0 for Napoli and a bitteren evening for Sassuolo.
### Errors: There is a critical untranslated word error in the English translation.
### Improved English: In added time, Allan made it 2-0 for Napoli and a bitter evening for Sassuolo.
|
### German: Truppen der Koalition und afghanische Truppen rückten in das Gebiet ein, um den Standort zu sichern, und andere Flugzeuge der Koalition wurden zur Unterstützung entsandt.
### English: Coalition and Afghan forces into the area to secure the site and other Coalition aircraft were dispatched in support.
### Errors: There is a critical removal of verb error in the English translation.
### Improved English: Coalition and Afghan forces moved into the area to secure the site and other Coalition aircraft were dispatched in support.
|
### English: The Foreign Secretary said the commitment would help save lives and "support stability in the region."
### German: <v>Der Außenminister</v> sagte, die Verpflichtung würde dazu beitragen, Leben zu retten und "die Stabilität in der Region zu unterstützen."
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Der Außenminister" within <v></v>.
### Improved German: Die Außenministerin sagte, durch diese Zusicherung werde dazu beigetragen, Leben zu retten und „die Stabilität in der Region zu unterstützen“.
|
### English: I've looked into it and I can see that your area is currently having a high volumes of order that is why they were assigning a rider for your order.
### German: Ich habe mir die Sache angesehen und sehe, dass in Ihrer Region derzeit ein hohes Auftragsvolumen vorliegt, weshalb <v>sie</v> einen Fahrer für Ihre Bestellung zugeteilt haben.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "sie" within <v></v>.
### Improved German: Ich habe das geprüft und sehe, dass in Ihrem Viertel derzeit sehr viele Bestellungen in Bearbeitung sind, daher haben sie einen Fahrer mit Ihrer Bestellung beauftragt.
|
### English: Luckily, the guy was honest and rather than trying to charge the higher price, he sold me the tires for the price I had on my printout.
### German: Zum Glück war der Typ ehrlich und anstatt zu versuchen einen höheren Preis zu verlangen, verkaufte er mir die Reifen zu dem Preis, der auf meinem Ausdruck angegeben war.
### Errors: There is a minor error at "Typ".
### Improved German: Zum Glück war er ehrlich und versuchte nicht, mir den höheren Preis zu berechnen, sondern verkaufte mit die Reifen zu dem Preis auf meinem Ausdruck. |
### English: Is the screen grayed out and you see a book cover?
### German: Ist der Bildschirm ausgegraut und Sie sehen ein Buchcover?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ist der Bildschirm ausgegraut und sehen Sie das Deckblatt eines Buches?
|
### English: Free Training on CompTIA A+ | Will Cover Full Course
### German: Kostenloses Training zu CompTIA A+ | Deckt den gesamten Kurs ab
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Kostenloses Training in CompTIA A+ | Für den ganzen Kurs
|
### German: Green wurde 1946 als Sohn einer jüdischen Arbeiterfamilie im Londoner Stadtteil Bethnal Green geboren.
### English: Green was born in 1946 to a working-class Jewish unit in London's Bethnal Green.
### Errors: There is a major undertranslation error in the English translation.
### Improved English: Green was born in 1946 to a working-class Jewish family in London's Bethnal Green.
|
### English: The Gilded Age, created by Julian Fellowes ("Downton Abbey") and written by Fellowes and Sonja Warfield, premieres next month on HBO.
### German: „The Gilded Age“, kreiert von Julian Fellowes („Downton Abbey“) und geschrieben von Fellowes und Sonja Warfield, feiert im nächsten Monat Premiere auf HBO.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: „The Gilded Age“, produziert von Julian Fellowes („Downton Abbey“) mit einem Drehbuch von Fellowes und Sonja Warfield, hat nächsten Monat auf HBO Premiere.
|
### German: Das Filmstudio Warner Brothers nahm sie gleich für sieben Jahre unter Vertrag und brachte sie an der Seite von Eroll Flynn groß heraus.
### English: The film studio Warner Brothers signed her for seven years and made her big alongside! Eroll Flynn.
### Errors: There is a minor tokenized sentence error in the English translation.
### Improved English: The film studio Warner Brothers signed her for seven years and made her big alongside Eroll Flynn.
|
### English: Guess where Nixon and Carter fell, and his golden boy Reagan could do no ills.
### German: Rate mal, wo Nixon und Carter hingefallen sind, und sein Goldjunge Reagan konnte keine Übel anrichten.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Raten Sie, in welche Kategorie Nixon und Carter fielen, und sein Goldschätzchen Reagan konnte keiner Fliege etwas zuleide tun.
|
### German: 34 Prozent der Befragten teilen diese Ansicht und wollen, dass Elisabeth II. die letzte australische Monarchin ist.
### English: 34 percent of respondents share this view and want Elizabeth II to be the last monarch.
### Errors: There is a critical removal of adjective or adverb error in the English translation.
### Improved English: 34 percent of respondents share this view and want Elizabeth II to be the last Australian monarch.
|
### English: I'd probably have to have you sign an agreement of course.
### German: Wahrscheinlich müsste ich Sie <v>natürlich</v> eine Vereinbarung unterzeichnen lassen.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "natürlich" within <v></v>.
### Improved German: Dafür müssen Sie natürlich eine Vereinbarung unterzeichnen.
|
### English: Tottenham Hotspur have already been struggling with the virus, with their match against Brighton on Sunday postponed after eight players and five members of staff returned positive results.
### German: Tottenham Hotspur kämpft bereits mit dem Virus, mit ihrem Spiel gegen Brighton am Sonntag verschoben, nachdem acht Spieler und fünf Mitarbeiter positive Ergebnisse <v>zurückgegeben</v> haben.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "zurückgegeben" within <v></v>.
### Improved German: Tottenham Hotspur hat bereits mit dem Virus zu kämpfen gehabt, und sein Spiel gegen Brighton am Sonntag wurde verschoben, nachdem acht Spieler und fünf Mitarbeiter positive Testergebnisse hatten.
|
### English: A post-mortem revealed he died from a stab wound to the chest.
### German: Eine Obduktion ergab, dass er an einer Stichwunde in der Brust starb.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Eine Obduktion ergab, dass er an einer Stichwunde in die Brust starb.
|
### German: Der Ninth Ward, der während des Hurrikans Katrina bis zu 20 Fuß hoch überflutet war, führt derzeit hüfthohes Wasser, da der nahe gelegene Deich überspült wurde.
### English: The Ninth Ward, which was flooded up to 20 feet high during Hurricane Katrina, is currentl at waist-deep water as the nearby levee was flooded.
### Errors: There is a minor omitted final punctuation error in the English translation.
### Improved English: The Ninth Ward, which was flooded up to 20 feet high during Hurricane Katrina, is currently at waist-deep water as the nearby levee was flooded.
|
### English: Customer gets mad at me because I didn't know he needed help
### German: Der Kunde ist sauer auf mich, weil ich nicht wußte, daß er Hilfe <v>benötigt</v>
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "benötigt" within <v></v>.
### Improved German: Kunde wird wütend, weil ich nicht wusste, dass er Hilfe brauchte
|
### German: Beispielsweise werden „Lernen“ und „Sozialisation“ als wichtige Motivationen für die Internetnutzung vorgebracht (James et al., 1995).
### English: For example, 'learning' and 'socialization' are put forward as important motivations (James et al., 1995).
### Errors: There is a major addition or negation error in the English translation.
### Improved English: For example, 'learning' and 'socialization' are put forward as important motivations for Internet use (James et al., 1995).
|
### English: In some communities, the church provides a safe place for some persecuted social groups.
### German: In einigen Gemeinden ist die Kirche ein sicherer Ort für einige verfolgte <v>gesellschaftliche Gruppen</v>.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "gesellschaftliche Gruppen" within <v></v>.
### Improved German: In einigen Gemeinden bietet die Kirche verfolgten gesellschaftlichen Gruppen einen sicheren Ort.
|
### English: That's because the base power in the precinct is required to supply the Gabba's light towers - one of which infamously went down during a Big Bash League match in 2019 - and the ground itself.
### German: Das liegt daran, dass die Basisleistung im <v>Bezirk</v> erforderlich ist, um die Lichttürme von Gabba <unk> von denen einer berüchtigterweise während eines Big Bash League-Spiels im Jahr 2019 ausfiel <unk> und den Boden selbst zu versorgen.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Bezirk" within <v></v>.
### Improved German: Das lag daran, dass die Grundstromversorgung der Anlage benötigt wird, um die Beleuchtungsmasten von Gabba - von denen einer unrühmlich während eines Big Bash League-Matches im Jahr 2019 ausfiel - und den Platz selbst zu versorgen.
|
### English: You can also reset it from there.
### German: Sie können es auch von dort aus zurücksetzen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Sie können es auch von hier aus zurücksetzen.
|
### English: The training should be enough to pass both the international exams for A+, and the other courses I deliver should also be enough to pass the exams associated if there is a exam associated to that specific course.
### German: Die Schulung sollte ausreichen, um sowohl die internationalen Prüfungen für A + zu bestehen, als auch die anderen Kurse, die ich anbiete, sollten ausreichen, um die damit verbundenen Prüfungen zu bestehen, wenn mit diesem speziellen Kurs eine Prüfung verbunden ist.
### Errors: There is a minor error at "für A +". There is a minor error at "Prüfung".
### Improved German: Das Training sollte ausreichen, um beide internationalen Prüfungen für A+ zu bestehen, und die anderen von mir erteilten Kurse sollten ebenfalls ausreichen, um die entsprechenden Prüfungen zu bestehen, falls für den Kurs Prüfungen vorgesehen sind. |
### English: Instead of going there, the bridge crew would take a turbolift ride right past it all the way down to deck 13.
### German: Anstatt dorthin zu fahren, fuhr die Brückenbesatzung mit einem Turbolift direkt daran vorbei bis hinunter zu Deck 13.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Statt dorthin zu gehen, nahm die Brücken-Crew immer einen Turbolift, der direkt daran vorbeifuhr, bis hinunter zu Deck 13.
|
### English: Hat and parasol alert!
### German: Hut- und Sonnenschirmalarm!
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Achtung Hut und Sonnenschirm!
|
### German: Der Bub ist eines von rund 400 Frühchen, die jährlich an der Grazer Kinderklinik umsorgt werden.
### English: the boy is one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz.
### Errors: There is a minor presence of empty string error in the English translation.
### Improved English: The boy is one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz.
|
### English: did you do the 2 procedures?
### German: Haben Sie die beiden Verfahren durchgeführt?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Haben Sie die 2 Verfahren durchgeführt?
|
### English: Had a recent patient who needed a very specific knee procedure to walk normally and improve quality of life.
### German: Hatte kürzlich einen Patienten, der ein sehr spezifisches Knieverfahren benötigte, um normal zu gehen und <v>die</v> Lebensqualität zu verbessern.
### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "die" within <v></v>.
### Improved German: Neulich hatte ich einen Patienten, der eine ganz bestimmte Knieoperation brauchte, um normal zu gehen zu können und eine bessere Lebensqualität zu haben.
|
### English: UK media reported that "thousands" were eager to raise cash for the protesters by purchasing the gray T-shirt, which depicts an empty plinth with "Bristol" written above it.
### German: Britische Medien berichteten, dass "Tausende" eifrig Geld für die Demonstranten sammeln wollten, indem sie das graue T-Shirt kauften, das einen leeren Sockel <v>mit "Bristol" darüber</v> zeigt.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "mit "Bristol" darüber" within <v></v>.
### Improved German: Britische Medien berichteten, dass „Tausende“ willens waren, Geld für die Demonstranten auszugeben, indem sie das graue T-Shirt kauften, das einen leeren Sockel mit dem Schriftzug „Bristol“ darüber zeigt.
|
### English: I finally gave up and walked over to Hertz, who charged me a fortune, but they got me a car right away.
### German: Ich gab schließlich auf und ging zu Hertz, die mir ein Vermögen in Rechnung stellten, aber sie besorgten mir sofort ein Auto.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Ich gab es schließlich auf und ging hinüber zu Hertz, wo sie mir ein Vermögen abknöpften, mir aber sofort einen Wagen gaben.
|
### English: I'm just an old fan satisfying a nostalgia streak.
### German: Ich bin nur ein alter Fan, der eine Nostalgie-<v>Serie</v> befriedigt.
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "Serie" within <v></v>.
### Improved German: Ich bin nur ein alter Fan, eine, die ihrer Nostalgie nachhängt.
|
### English: Memorial meetings were organised at the residence of Sam Stafford, one of the agitators who died, and a playground in Guwahati, with attendees resolving to once again to intensify the stir against the Citizenship (Amendment) Act.
### German: In der Residenz von Sam Stafford, einem der verstorbenen Agitatoren, und auf einem Spielplatz in Guwahati wurden Gedenkveranstaltungen organisiert, bei denen die Teilnehmer beschlossen, die <v>Aufregung</v> gegen das Staatsbürgerschaftsgesetz (Amendment) noch einmal zu verstärken.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Aufregung" within <v></v>.
### Improved German: Gedenkveranstaltungen fanden am Wohnsitz von Sam Stafford, einem der getöteten Aktivisten, sowie auf einem Schulhof in Guwahati statt, und die Teilnehmer beschlossen, noch einmal den Protest gegen den CAA zu verstärken.
|
### English: For international orders, we cannot change the address.
### German: Bei internationalen Bestellungen können wir die Adresse nicht ändern.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Bei internationalen Bestellungen kann die Adresse nicht geändert werden.
|
### English: Regrettably this is currently out of stock, I will just see if this is returning.
### German: Leider ist dies derzeit aus dem Lager, ich werde <v>nur</v> sehen, ob es zurückkommt.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "nur" within <v></v>.
### Improved German: Leider ist dieser Artikel momentan nicht vorrätig, ich werde kurz nachsehen, ob er wieder geliefert wird.
|
### English: In some communities, the church provides a safe place for some persecuted social groups.
### German: In einigen Gemeinden bietet die Kirche einen sicheren Ort für einige verfolgte soziale Gruppen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: In einigen Gemeinden bietet die Kirche verfolgten gesellschaftlichen Gruppen einen sicheren Ort.
|
### English: I'm not going to rule out that there are vast swaths of people who don't practice critical thinking, but either way, proving it wrong is no guarantee that it will wither.
### German: Ich schließe nicht aus, dass es eine große Volksmenge von Menschen gibt, die kritisches Denken nicht <v>üben</v>, aber wenn man es als Falsch erweist, ist das keine Garantie, dass es verkümmern wird.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "üben" within <v></v>.
### Improved German: Ich schließe nicht aus, dass es enorm viele Menschen gibt, die kein kritisches Denken praktizieren, aber egal wie, der Beweis, dass etwas falsch ist, ist keine Garantie dafür, dass es weggehen wird.
|
### English: The output signal provides constant sync so the display never glitches.
### German: Das Ausgangssignal sorgt für konstante Synchronisation, so dass das Display nie <v>ausfällt</v>.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "ausfällt" within <v></v>.
### Improved German: Das Ausgabesignal wird fortlaufend synchronisiert, sodass keine Bildstörungen auftreten.
|
### English: Dave Stoufer revealed health issues and age-related issues had led to his decision to retire from the "longest job" he had ever had.
### German: Dave Stoufer enthüllte, dass gesundheitliche und altersbedingte Probleme zu seiner Entscheidung geführt hatten, sich von dem „längsten Job“, den er je hatte, zurückzuziehen.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Dave Stoufer gab bekannt, dass Gesundheits- und Altersprobleme zu seiner Entscheidung geführt haben, den „längsten Job“ aufzugeben, den er je hatte.
|
### English: The account repair process will begin.
### German: Der Prozess der Kontoreparatur wird gestartet.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Der Konto-Reparaturvorgang beginnt.
|
### English: The whole community are shocked.
### German: Die ganze Gemeinschaft ist schockiert.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Die ganze Gemeinde ist schockiert.
|
### English: Connect your eReader to your computer using a Micro USB cable.
### German: Schließen Sie Ihren eReader über ein Micro-USB-Kabel an Ihren Computer an.
### Errors: There is a minor error at "e".
### Improved German: Schließen Sie Ihr Lesegerät über ein Micro-USB-Kabel an den Computer an. |
### English: Formulated with a Swedish natural ingredient blend of Red Algae, Brown Algae and Aqua Minerals with Vitamin C and Anti-pollution Active.
### German: Hergestellt mit einer schwedischen natürlichen Inhaltsstoff-Mischung aus Rotalgen, Braunalgen und Aqua-Mineralien mit Vitamin C und <v>Anti-Pollution Active</v>.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Anti-Pollution Active" within <v></v>.
### Improved German: Hergestellt aus einer Mischung natürlicher schwedischer Inhaltsstoffe aus Rotalgen, Braunalgen und Aqua Minerals mit Vitamin C und aktiver Wirkung gegen Umwelteinflüsse.
|
### English: The Major Credit Cards and Online bank Transfers are welcomed.
### German: Die üblichen Kreditkarten und Online-Überweisungen werden <v>begrüßt</v>.
### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "begrüßt" within <v></v>.
### Improved German: Die wichtigsten Kreditkarten und Online-Banküberweisungen werden akzeptiert.
|
### English: To update your payment information please follow these steps:
### German: Um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Ihre Zahlungsinformationen zu aktualisieren:
|
### German: Letzten Monat erfuhr Iran sein schlimmstes Flugzeugunglück seit Jahren, als ein Passagierflugzeug auf dem Weg nach Armenien abstürzte und dabei alle 168 Passagiere ums Leben kamen.
### English: Last month, Iran experienced its worst plane crash in years when a passenger plane en route to Armenia crashed, killing all 168 passengers.
### Errors: There is a critical change of gender pronoun error in the English translation.
### Improved English: Last month, Iran experienced its worst plane crash in years when a passenger plane en route to Armenia crashed, killing all 168 passengers.
|
### German: Das Filmstudio Warner Brothers nahm sie gleich für sieben Jahre unter Vertrag und brachte sie an der Seite von Eroll Flynn groß heraus.
### English: The film studio Warner Brothers signed her for seven years and made her alongside Eroll Flynn.
### Errors: There is a critical removal of adjective or adverb error in the English translation.
### Improved English: The film studio Warner Brothers signed her for seven years and made her big alongside Eroll Flynn.
|
### English: As a result, broadcasters draw their primary power supply from a huge, diesel-fuelled generator hired for the Test match, with back-up power meant to be derived from a back-up generator.
### German: Infolgedessen beziehen die Sender ihre Primärstromversorgung aus einem riesigen, dieselbetriebenen Generator, der für das Testspiel gemietet wurde, wobei die Notstromversorgung von einem <v>Backup</v>-Generator stammen soll.
### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Backup" within <v></v>.
### Improved German: Somit stammt die Hauptstromzufuhr für die Übertragung von einem riesigen, dieselbetriebenen Generator, der für das Testspiel angemietet wird, während für Zwischenfälle ein Notstromgenerator vorgesehen ist.
|
### English: According to the research team, molecular diagnostics technology can distinguish mutations at the single-nucleotide base, so it can detect "Stealth Omicron," which are difficult to be detected by PCR tests.
### German: Laut dem Forschungsteam kann die Molekulardiagnostik Mutationen an der Einzelnukleotidbasis unterscheiden, sodass sie „Stealth Omicron“ erkennen kann, die durch PCR-Tests schwer zu erkennen sind.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Dem Forschungsteam zufolge kann die molekulardiagnostische Technik Mutationen auf der Einzelnukleotid-Basis erkennen und somit die „heimliche“ Omikron-Variante nachweisen, die von PCR-Tests nur schwer erkannt wird.
|
### English: But please let me know if you were able to tap on your device where the images say
### German: Aber bitte lassen Sie mich wissen, ob Sie auf Ihrem Gerät dort tippen konnten, <v>wo Sie in den Bildern stehen</v>
### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "wo Sie in den Bildern stehen" within <v></v>.
### Improved German: Aber bitte sagen Sie mir, ob Sie auf Ihrem Gerät dort tippen konnten, wo es die Bilder angeben
|
### English: It is not thought to be a serious outbreak at this stage, with The Athletic reporting that just one player has tested positive, with the rest being staff at the training ground.
### German: Es wird nicht angenommen, dass es sich in <v>dieser Phase</v> um eine ernsthafte Ausbrüche handelt, da The Athletic berichtet, dass nur ein Spieler positiv getestet hat, wobei der Rest das Personal auf dem Trainingsplatz ist.
### Errors: There is a minor style/awkward error at "dieser Phase" within <v></v>.
### Improved German: Zu diesem Zeitpunkt wird der Ausbruch nicht als schwerwiegend betrachtet, und The Athletic berichtet, dass nur ein Spieler ein positives Testergebnis hat, die weiteren Fälle sind Mitarbeiter der Trainingseinrichtungen.
|
### German: Schon beim ersten Turnier in Achleiten vor drei Wochen hatte Werth alle wichtigen vier Prüfungen gewonnen.
### English: Had Werth already won all four important tests at the first tournament in Achleiten three weeks ago?
### Errors: There is a major change to interrogative error in the English translation.
### Improved English: Werth had already won all four important tests at the first tournament in Achleiten three weeks ago.
|
### German: Nach einer Woche voller Verluste in der Zwischenwahl erzählte Bush dem Publikum von der Ausweitung des Handels in Asien.
### English: After a week of midterm election losses, Bush did not tell the audience about expanding trade in Asia.
### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation.
### Improved English: After a week of midterm election losses, Bush told the audience about expanding trade in Asia.
|
### English: Maybe I'm a pessimist, but that's better than thinking you're invincible.
### German: Vielleicht bin ich ein Pessimist, aber das ist besser, als zu denken, dass man unbesiegbar ist.
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Vielleicht bin ich ein Pessimist, aber das ist besser, als sich für unbesiegbar zu halten.
|
### English: Rival factions have accused each other of intimidating or bribing judicial officials to secure their reinstatement of their candidates, and the commission is looking to see if the decisions were valid.
### German: Rivalisierende Fraktionen haben sich gegenseitig beschuldigt, Justizbeamte eingeschüchtert oder bestochen zu haben, um die Wiedereinstellung ihrer Kandidaten zu erreichen<v>, und</v> die Kommission prüft, ob die Entscheidungen gültig waren.
### Errors: There is a minor style/awkward error at ", und" within <v></v>.
### Improved German: Rivalisierende Fraktionen haben einander beschuldigt, Gerichtsbeamte einzuschüchtern oder zu bestechen, um die Wiedereinsetzung ihrer Kandidaten zu gewährleisten, und die Kommission muss prüfen, ob die Entscheidungen gültig waren.
|
### English: What does that mean for you?
### German: Was bedeutet das für Sie?
### Errors: There is no error in the German translation.
### Improved German: Was bedeutet das für Sie?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.