template
stringlengths
59
19.8k
### German: Skifahren ist eine beliebte Reisetätigkeit mit vielen Enthusiasten, gelegentlich auch als „Skipenner“ bekannt, die ihren gesamten Urlaub rund um das Skifahren an einem bestimmten Ort planen. ### English: Skiing is a popular travel activity with many enthusiasts, sometimes known as "ski bums," planning their etire vacation around skiing in one specific location. ### Errors: There is a minor omitted final punctuation error in the English translation. ### Improved English: Skiing is a popular travel activity with many enthusiasts, sometimes known as "ski bums," planning their entire vacation around skiing in one specific location.
### German: Green wurde 1946 als Sohn einer jüdischen Arbeiterfamilie im Londoner Stadtteil Bethnal Green geboren. ### English: Green was born in 1946 to a working-class Jewish in London's Bethnal Green. ### Errors: There is a critical removal of noun error in the English translation. ### Improved English: Green was born in 1946 to a working-class Jewish family in London's Bethnal Green.
### English: Then I had a revelation and I tried interdental brushes, and they work... ### German: Dann hatte ich eine Enthüllung und ich probierte <v>Interdentalbürsten</v> aus, und sie funktionieren... ### Errors: There is a minor terminology/inconsistent error at "Interdentalbürsten" within <v></v>. ### Improved German: Dann hatte ich eine Erleuchtung und versuchte Interdental-Zahlbürsten, und sie funktionieren...
### English: Never missed a release from GuudeBoulderfist, loved the collabs, etc. ### German: Nie eine Veröffentlichung von GuudeBoulderfist verpasst, <v>die Collabs geliebt</v> usw. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "die Collabs geliebt" within <v></v>. ### Improved German: Ich ließ nie ein Video von GuudeBoulderfist, aus, liebte die Zusammenarbeit, usw.
### English: This has been discontinued so will not be returning to stock, we do apologize. ### German: <v>Dies</v> wurde eingestellt, wird also nicht wieder auf Lager sein, wir entschuldigen uns. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Dies" within <v></v>. ### Improved German: Leider wurde die Produktion eingestellt, daher wird leider kein neuer Lagerbestand eingehen, wir entschuldigen uns.
### English: I printed out the page and took it to my local shop. ### German: Ich druckte die Seite aus und brachte sie zu meinem örtlichen Geschäft. ### Errors: There is a minor error at "brachte". There is a minor error at "zu meinem". There is a minor error at "örtlichen Geschäft". ### Improved German: Ich druckte die Seite aus und nahm sie in das Geschäft vor Ort mit.
### English: Coronavirus figures have been on a downward trend since the government started a mass vaccination campaign. ### German: Die Zahl der Coronavirus-Infizierten ist weiter rückläufig, seit die Regierung eine Massenimpfkampagne gestartet hat. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Coronavirus-Zahlen verzeichnen einen rückläufigen Trend, seit die Regierung eine Massenimpfkampagne gestartet hat.
### German: Dennoch ist Spanisch auch in öffentlichen Verkehrsmitteln und anderen Einrichtungen weit verbreitet. ### English: Nevertheless, Bozal Spanish is also widely spoken in public transport and other facilities. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: Nevertheless, Spanish is also widely spoken in public transport and other facilities.
### English: Several organisations in Assam on Sunday paid tributes to the five agitators who were killed in the anti-CAA stir two years ago, and resolved to resume the movement against the Act. ### German: Mehrere Organisationen in Assam würdigten am Sonntag die fünf <v>Agitatoren</v>, die vor zwei Jahren bei der Anti-CAA-Aufregung getötet wurden, und beschlossen, die Bewegung gegen das Gesetz wieder aufzunehmen. ### Errors: There is a minor terminology/inappropriate for context error at "Agitatoren" within <v></v>. ### Improved German: Mehrere Organisationen in Assam ehrten am Sonntag die fünf Aktivisten, die bei den Protesten gegen den CAA vor zwei Jahren getötet wurden, und beschlossen, die Bewegung gegen das Gesetz wieder aufzunehmen.
### English: Business days do not include Saturdays, Sundays and Federal Holidays. ### German: Unter Werktage fallen keine Samstage, Sonntage und gesetzlichen Feiertage. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Samstage, Sonntage und bundesweite Feiertage sind keine Werktage.
### German: Als am Samstag ein Mitglied einer Gruppe, die sich selbst als bewaffnetes Bündnis schwarzer Amerikaner bezeichnet, einen Schuss abgab, wurden drei Personen verletzt. ### English: Three people were injured when a member of a group that describes itself as the American Armed Alliance fired a shot on Saturday. ### Errors: There is a critical removal of adjective or adverb error in the English translation. ### Improved English: Three people were injured when a member of a group that describes itself as the Black American Armed Alliance fired a shot on Saturday.
### German: Top-Musiker wie Peter Frampton würdigten Green als einen der besten Blues- und Rockgitarristen. ### English: Top musicians like Peter Frampton Green as one of the best blues and rock guitarists. ### Errors: There is a critical removal of verb error in the English translation. ### Improved English: Top musicians like Peter Frampton recognized Green as one of the best blues and rock guitarists.
### English: Afaik it was just a change of wind that didn't suit everyone. ### German: Afaik war es <v>nur ein Windwechsel</v>, der nicht jedem passte. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "nur ein Windwechsel" within <v></v>. ### Improved German: So viel ich weiß, wehte einfach der Wind aus einer anderen Richtung, und das passte nicht jedem.
### English: I try to call the rider but he does not understand me. ### German: Ich versuche, den Reiter zu rufen, aber er versteht mich nicht. ### Errors: There is a minor error at "den Reiter zu". There is a minor error at "rufen". ### Improved German: Ich versuche, den Fahrer anzurufen, aber er versteht mich nicht.
### German: "Es bleibt ein juristisches Risiko, in einem europäischen Binnenmarkt Investitionszäune um den Wirtschaftsstandort Bundesliga zu ziehen", sagte Grindel. ### English: "There isn't still a legal risk in not putting investment fences around the Bundesliga as a business location in a single European market," said Grindel. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: "There is still a legal risk in putting investment fences around the Bundesliga as a business location in a single European market," said Grindel.
### English: Plug the wall charger (not included) to a power outlet, and then connect your eReader to the wall charger. ### German: Schließen Sie das Wandladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) an eine Steckdose an und verbinden <v>Sie</v> dann Ihren eReader mit dem Wandladegerät. ### Errors: There is a minor fluency/inconsistency error at "Sie" within <v></v>. ### Improved German: Schließen Sie das Wandladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) an eine Steckdose an und verbinden Sie Ihr Lesegerät mit dem Ladegerät.
### English: You're correct that our society needs to value human life more. ### German: Sie haben recht, dass unsere Gesellschaft menschliches Leben mehr wertschätzen muss. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Sie haben Recht damit, dass unsere Gesellschaft menschliches Leben mehr schätzen soll.
### English: Please note: Our office opening times are: Monday-Friday from 09:00 - 17:30. ### German: Bitte beachten Sie: Unsere Büroöffnungszeiten sind Montag–Freitag von 09:00<v> – </v>17:30 Uhr. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "–" within <v></v>. ### Improved German: Bitte beachten Sie: Unsere Bürozeiten sind: Montag-Freitag von 9:00 bis 17:30 Uhr.
### English: She passed away due to complications resulting from a stroke, Christopher Rice said. ### German: Sie sei an den Folgen eines Schlaganfalls gestorben, sagte Christopher Rice. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Sie verschied an den Komplikationen eines Schlaganfalls, so Christopher Rice.
### English: Returning to this article, I love the small details that remind you that there actually was one good choice (despite smaller flaws - but mostly acting in good faith) and one side that was not good, did not act in good faith, and where malice was and is the more likely explanation than stupidity. ### German: Zurück zu diesem Artikel: Mir gefallen die kleinen Details, die daran erinnern, dass es tatsächlich eine gute Wahl gab (trotz kleinerer Schwächen – aber meist im guten Glauben handelte) und eine Seite, die nicht gut war, nicht im guten Glauben handelte, und wo Böswilligkeit die wahrscheinlichere Erklärung als Dummheit war und ist. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Um zum Artikel zurückzukommen, ich liebe die kleinen Details, die daran erinnern, dass es tatsächlich eine gute Wahl gab (trotz kleiner Fehler wurde überwiegend in gutem Glauben gehandelt) und dass die andere Seite nicht gut war und nicht in gutem Glauben handelte, und dabei ist Boshaftigkeit eine wahrscheinlichere Erklärung als Dummheit.
### English: Click on "My Account" and in the menu select "Account Settings” ### German: Klicken Sie auf „Mein Konto“ und wählen Sie im Menü „Kontoeinstellungen“ ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Klicken Sie auf „Mein Konto“ und wählen Sie im Menü „Kontoeinstellungen“ aus
### English: From which country do you deliver? ### German: Aus welchem Land liefern Sie? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Aus welchem Land liefern Sie?
### English: I'll share a couple of steps to perform into your eReader, okay? ### German: Ich werde Ihnen einige Schritte mitteilen, die Sie in Ihrem E-Reader ausführen müssen, okay? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich erkläre Ihnen einige Schritte, die Sie auf Ihrem Lesegerät ausführen müssen, ok?
### English: did you sign out and sign in on your app? ### German: <v>Hast du dich</v> bei deiner App abgemeldet und wieder angemeldet? ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Hast du dich" within <v></v>. ### Improved German: Haben Sie sich bei Ihrer App ab- und wieder angemeldet?
### English: To be eligible for the Virus Protection Promise, you must purchase, renew, or upgrade your Norton subscription directly from Symantec, or subscribe to the Norton Automatic Renewal Service. ### German: Um Anspruch auf das Virenschutzversprechen zu haben, müssen Sie Ihr Norton-Abonnement direkt bei Symantec erwerben, erneuern oder aktualisieren oder den Norton Automatic Renewal Service abonnieren. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Um für das Virenschutzversprechen berechtigt zu sein, müssen Sie Ihr Norton-Abonnement direkt bei Symantec kaufen, verlängern oder upgraden oder den automatischen Verlängerungsservice von Norton abonnieren.
### English: What does that mean for you? ### German: Was bedeutet das für <v>dich</v>? ### Errors: There is a minor fluency/register error at "dich" within <v></v>. ### Improved German: Was bedeutet das für Sie?
### English: Step 4: Go throughout the store and getting every non employee to leave. ### German: Schritt 4: Gehen Sie durch den Laden und bringen Sie alle Nicht-Mitarbeiter dazu, ihn zu verlassen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Schritt 4: Durch den ganzen Laden gehen und alle außer den Mitarbeitern zum Gehen auffordern.
### English: Erectile dysfunction can be emotionally and financially demanding, which is why Encore provides one of the most affordable penis pumps available on the market. ### German: Erektile Dysfunktion kann emotional und finanziell anspruchsvoll sein, weshalb Encore eine der günstigsten Penispumpen auf dem Markt anbietet. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Erektile Dysfunktion kann emotional und finanziell belastend sein, weshalb Encore eine der preisgünstigsten Penispumpen auf dem Markt anbietet.
### German: Edgar Veguilla erlitt Wunden am Arm und am Kiefer, während Kristoffer Schneider rekonstruktive Chirurgie für sein Gesicht benötigte. ### English: Edgar Veguilla suffers wounds to his arm and jaw while Kristoffer Schneider required reconstructive surgery on his face. ### Errors: There is a major incorrect tense error in the English translation. ### Improved English: Edgar Veguilla suffered wounds to his arm and jaw while Kristoffer Schneider required reconstructive surgery on his face.
### English: Only to come storming back a couple of minutes later to tell me they are not there. ### German: Nur um ein paar Minuten später zurückzukommen und mir zu sagen, dass sie nicht da sind. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Nur um ein paar Minuten später zurückzustürmen und mir zu sagen, sie seien nicht dort.
### English: Front: 1 large pocket and 1 zipper pocket ### German: Vorderseite: 1 große Tasche und 1 Reißverschlusstasche ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Vorderseite: 1 große Tasche und 1 Tasche mit Reißverschluss
### English: Oriflame Optimals Hydra Radiance Hydrating Day Cream + Hydra Radiance Moisturising Night Cream- Normal/Combination Skin ### German: Oriflame Optimals Hydra Radiance Hydrating Day Cream + Hydra Radiance Moisturising Night Cream- Normale Haut/Mischhaut ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Oriflame Optimals Hydra Radiance hydratisierende Tagescreme + Hydra Radiance feuchtigkeitsspendende Nachtcreme – normale/gemischte Haut
### English: Before doing it, I would like you to consider that any annotation that you have made in your books may be deleted, as well as filters, reading progress, downloads and other customization. ### German: Bitte bedenken Sie zuvor, dass alle von Ihnen in Ihren Büchern vorgenommenen Anmerkungen sowie Filter, Lesefortschritte, Downloads und andere Anpassungen gelöscht werden können. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Bevor Sie das tun, möchte ich Sie darauf hinweisen, dass alle Anmerkungen in Ihren Büchern gelöscht werden können, ebenso wie Filter, Lesefortschritte, Downloads und andere Anpassungen.
### English: National & Hertz have always been good experiences for me. ### German: National & Hertz waren immer gute Erfahrungen für mich. ### Errors: There is a minor error at "waren". There is a minor error at "Erfahrungen". ### Improved German: Mit National & Hertz habe ich immer gute Erfahrungen gemacht.
### English: In reality, Shiba Inu offers no tangible utility or value, with seemingly little effort to do so in the future. ### German: In Wirklichkeit bietet Shiba Inu keinen greifbaren Nutzen oder Wert, mit scheinbar geringem Aufwand, dies in Zukunft zu tun. ### Errors: There is a minor error at "Wirk". There is a minor error at "Wert". There is a minor error at "mit". There is a minor error at "scheinbar geringem Aufwand, dies in Zukunft zu tun". ### Improved German: In Wahrheit bietet Shiba Inu keinen greifbaren Nutzen oder Wert und scheint sich auch kaum zu bemühen, dies künftig zu ändern.
### English: Rival factions have accused each other of intimidating or bribing judicial officials to secure their reinstatement of their candidates, and the commission is looking to see if the decisions were valid. ### German: Rivalisierende Fraktionen haben sich gegenseitig beschuldigt, Justizbeamte eingeschüchtert oder bestochen zu haben, um die <v>Wiedereinstellung</v> ihrer Kandidaten zu gewährleisten, und die Kommission prüft, ob die Entscheidungen gültig waren. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "Wiedereinstellung" within <v></v>. ### Improved German: Rivalisierende Fraktionen haben einander beschuldigt, Gerichtsbeamte einzuschüchtern oder zu bestechen, um die Wiedereinsetzung ihrer Kandidaten zu gewährleisten, und die Kommission muss prüfen, ob die Entscheidungen gültig waren.
### English: Heavy snowfall wreaks havoc in Serbia and much of Balkans ### German: Heftiger Schneefall verwüstet Serbien und weite Teile des Balkans ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Starker Schneefall richtet Zerstörungen in Serbien und weiten Teilen des Balkans an
### English: I think the meal boxes are an insane proposition. ### German: Ich denke, die Essensboxen sind ein verrückter Vorschlag. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Für mich sind Essensboxen ein Wahnsinn.
### English: Thank you for taking the time to chat to me today. ### German: Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, mit mir heute zu chatten. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Vielen Dank, dass Sie sich heute die Zeit für den Chat mit mir genommen haben.
### English: are you there? ### German: bist du da? ### Errors: There is a minor error at "bist du da?". ### Improved German: Sind Sie noch da?
### English: And after scouring the internet on multiple occasions. ### German: Und nach Durchforsten des Internets <v>bei zahllosen Gelegenheiten</v>. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "bei zahllosen Gelegenheiten" within <v></v>. ### Improved German: Und nachdem ich immer wieder im Internet herumgesucht hatte.
### English: Please wait for the order, and you can report to us if ever food is not hot so we can help you. ### German: Bitte warten Sie auf die Bestellung, und Sie können uns melden, wenn das Essen nicht heiß ist, damit wir Ihnen helfen können. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Bitte warten Sie auf die Bestellung, und Sie können es melden, wenn Ihr Essen einmal nicht warm eintrifft, damit wir Ihnen helfen können.
### German: Hierbei übersah sie den aus Richtung Nellingen kommenden 24jährigen, vorfahrtberechtigten Motoradfahrer. ### English: Here overlooked the 24-year-old motorcyclist coming from the direction of Nellingen, who had the right of way. ### Errors: There is a critical removal of head of subject error in the English translation. ### Improved English: Here she overlooked the 24-year-old motorcyclist coming from the direction of Nellingen, who had the right of way.
### German: Der Bub ist eines von rund 400 Frühchen, die jährlich an der Grazer Kinderklinik umsorgt werden. ### English: The boy was one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz. ### Errors: There is a major incorrect tense error in the English translation. ### Improved English: The boy is one of about 400 premature babies who are cared for every year at the Children's Hospital in Graz.
### English: The costumes, which look to be quite lavish indeed, are designed by Kasia Walicka-Maimone, whose previous work includes "The Goldfinch," "A Quiet Place" and "Moonrise Kingdom." ### German: Die Kostüme, die in der Tat recht aufwendig aussehen, wurden von Kasia Walicka-Maimone entworfen, zu deren früheren Arbeiten unter anderem "Der Stieglitz", "Ein stiller Ort" und "Moonrise Kingdom" zählen. ### Errors: There is a minor error at ""Der Stieglitz". There is a minor error at "Ein stiller Ort". ### Improved German: Die richtig oppulenten Kostüme wurden von Kasia Walicka-Maimone designt, die auch bereits für „The Goldfinch“, „A Quiet Place“ und „Moonrise Kingdom“ tätig war.
### English: I issued you a refund of the book. ### German: Ich habe eine Rückerstattung für das Buch ausgestellt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ich habe Ihnen eine Erstattung für das Buch ausgestellt.
### German: In der Nachspielzeit machte Allan den 2:0-Endstand für Neapel und den bitteren Abend für Sassuolo perfekt. ### English: In added time, made it 2-0 for Napoli and a bitter evening for Sassuolo. ### Errors: There is a critical removal of random named entity error in the English translation. ### Improved English: In added time, Allan made it 2-0 for Napoli and a bitter evening for Sassuolo.
### English: You will have the right to cancel the order if you wish. ### German: Sie haben das Recht, die Bestellung zu stornieren, wenn Sie dies wünschen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Sie haben das Recht, auf Wunsch die Bestellung zu stornieren.
### English: Sold for £25 ($33) plus VAT and limited to only one item per person at several shops, the shirt has been in such demand that people queued around blocks to get it. ### German: Für 25 £ (33 $) plus USt. und in manchen Geschäften beschränkt auf einen Artikel pro Person war das T-Shirt so begehrt, dass sich die Menschen um die Häuserblocks schlängelten, um eines zu ergattern. ### Errors: There is a minor error at "Für 25 £ (33 $) plus USt. und". There is a minor error at "Geschäften beschränkt". There is a minor error at "Artikel". There is a minor error at "war". There is a minor error at "sich". There is a minor error at "Menschen um die Häuserblocks schlängelten". There is a minor error at "ergattern". ### Improved German: Das T-Shirt, das für £25 ($33) zzgl. MwSt. verkauft und in mehreren Geschäften auf ein Stück pro Person beschränkt wurde, ist so nachgefragt, dass die Kunden um den ganzen Block herum anstehen, um es zu kaufen.
### English: Payment Payment is expected within 5 working days. ### German: Zahlung Die Zahlung <v>erfolgt</v> innerhalb von 5 Werktagen. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "erfolgt" within <v></v>. ### Improved German: Zahlung Die Zahlung wird innerhalb von 5 Werktagen erwartet.
### English: Are you there? ### German: <v>Bist du</v> da? ### Errors: There is a minor fluency/register error at "Bist du" within <v></v>. ### Improved German: Sind Sie da?
### English: An almost two-minute long video posted on Twitter shows an endless line of customers. ### German: Ein fast zweiminütiges Video, das auf Twitter gepostet wurde, zeigt eine endlose Schlange von Kunden. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ein fast zweiminütiges Video auf Twitter zeigt eine endlose Kundenschlange.
### German: Die Strände von North Shore (im Bezirk North Harbour) liegen am Pazifischen Ozean und erstrecken sich von Long Bay im Norden bis Devonport im Süden. ### English: The North Shore beaches (in the North Harbor district) face the Pacific Ocean and from stretch Long Bay in the north to Devonport in the south. ### Errors: There is a minor switched word order error in the English translation. ### Improved English: The North Shore beaches (in the North Harbor district) face the Pacific Ocean and stretch from Long Bay in the north to Devonport in the south.
### German: Skifahren ist eine beliebte Reisetätigkeit mit vielen Enthusiasten, gelegentlich auch als „Skipenner“ bekannt, die ihren gesamten Urlaub rund um das Skifahren an einem bestimmten Ort planen. ### English: Skiing will be a popular travel activity with many enthusiasts, sometimes known as "ski bums," planning their entire vacation around skiing in one specific location. ### Errors: There is a major incorrect tense error in the English translation. ### Improved English: Skiing is a popular travel activity with many enthusiasts, sometimes known as "ski bums," planning their entire vacation around skiing in one specific location.
### English: This move is just the latest twist in the Dallas-Washington rivalry, one that got juiced up even more this week when Cowboys head coach Mike McCarthy predicted a win for his team, prompting some fireworks back and forth with Washington's Ron Rivera and players. ### German: Diese Aktion ist nur die neueste Wendung in der Rivalität zwischen Dallas und Washington; diese wurde diese Woche noch mehr angeheizt, als der Cheftrainer der Cowboys, Mike McCarthy, einen Sieg für sein Team voraussagte, woraufhin zwischen ihnen und Ron Rivera und den Spielern von Washington die Fetzen flogen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Diese Aktion ist nichts als ein weiteres Kapitel in der Rivalität zwischen Dallas und Washington, die diese Woche noch mehr an Fahrt aufnahm, als der leitende Coach der Cowboys Mike McCarthy einen Sieg seines Teams voraussagte und ein hitziges Wortgefecht mit Ron Rivera von Washington und seinen Spielern auslöste.
### English: Item will be shipped on the same day or next day of receiving full payment. ### German: Der Artikel wird am selben Tag oder am nächsten Tag nach Eingang der vollständigen Zahlung versendet. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Der Artikel wird am selben Tag oder am Tag nach Erhalt der vollständigen Zahlung versandt.
### English: Protect what matters with a top-rated security service ### German: Schützen Sie, worauf es ankommt, mit einem erstklassigen Sicherheitsdienst ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Schützen Sie, was wichtig ist, mit einem Sicherheitsservice mit Spitzenbewertungen
### English: Click on "My Account" and in the menu select "Account Settings” ### German: Klicken Sie auf "Mein Konto" und wählen Sie im Menü <v>"</v>Kontoeinstellungen". ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at """ within <v></v>. ### Improved German: Klicken Sie auf „Mein Konto“ und wählen Sie im Menü „Kontoeinstellungen“ aus
### English: Continue holding down the power button for 3-4 seconds. ### German: Halten Sie den Betriebsschalter 3-4 Sekunden lang gedrückt. ### Errors: There is a minor error at "Betriebsschalter". ### Improved German: Halten Sie die Power-Taste für weitere 3-4 Sekunden gedrückt.
### English: De Klerk also shared the Nobel Peace Prize with Mandela in 1993 after freeing him from prison in 1990. ### German: De Klerk teilte sich 1993 auch den Friedensnobelpreis mit Mandela, nachdem er ihn 1990 aus dem Gefängnis entlassen hatte. ### Errors: There is a minor error at "teil". There is a minor error at "sich". There is a minor error at "no". There is a minor error at "tlassen". ### Improved German: De Klerk teilte 1993 auch den Friedensnobelpreis mit Mandela, nachdem er diesen 1990 aus dem Gefängnis befreit hatte.
### English: But Dave forgot something. ### German: Aber Dave hat etwas vergessen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Aber Dave hat da etwas vergessen.
### English: The Kremlin denies it plans to invade and says the West is gripped by Russophobia. ### German: Der Kreml bestreitet, dass er eine Invasion plant und behauptet, der Westen sei von Russophobie ergriffen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Der Kremlin streitet Invasionspläne ab und sagt, der Westen sei von Russlandhass ergriffen.
### German: Direkt vor dem Flug am Montag nach A Coruña seien alle Spieler und Teammitglieder erneut getestet worden. ### English: Just before the flight to A Coruña on Monday, all players and team members were tested again again again again. ### Errors: There is a minor four times of word repetition error in the English translation. ### Improved English: Just before the flight to A Coruña on Monday, all players and team members were tested again.
### English: If you would like to know upfront what the shipping will be, please send us a message stating which items and sizes you would like and the country they are to be shipped to. ### German: Wenn Sie vorab wissen möchten, wie die Lieferung aussehen wird, senden Sie uns bitte eine Nachricht, in der Sie die gewünschten Artikel und Größen sowie das Land angeben, in das sie geliefert werden sollen. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Wenn Sie im Voraus erfahren möchten, wie hoch die Versandgebühren sind, senden Sie uns bitte eine Nachricht unter Angabe der gewünschten Artikel und Größen und des Landes, in das sie versandt werden sollen.
### English: Then coincidence, serendipity, etc. rarely exist. ### German: Dann gibt es nur noch selten Zufall, Serendipität usw. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Dann gibt es kaum jemals Fügungen oder Zufälle.
### English: De Klerk died on November 11 aged 85 following a battle with cancer. ### German: De Klerk starb am 11. November im Alter von 85 Jahren nach <v>einem</v> Kampf gegen den Krebs. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "einem" within <v></v>. ### Improved German: De Klerk starb am 11. November im Alter von 85 Jahren nach einer Krebserkrankung.
### English: Erectile dysfunction can be emotionally and financially demanding, which is why Encore provides one of the most affordable penis pumps available on the market. ### German: Erektile Dysfunktion kann emotional und finanziell anspruchsvoll sein, weshalb Encore eine der günstigsten Penispumpen auf dem Markt anbietet. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Erektile Dysfunktion kann emotional und finanziell belastend sein, weshalb Encore eine der preisgünstigsten Penispumpen auf dem Markt anbietet.
### German: Williams, der den Besuch laut ESPN-Angaben zugegeben haben soll, ist wieder in Isloation, wird täglich auf Covid-19 getetest. ### English: Williams, who, according to ESPN, is said to have admitted the visit, is not back in isolation and is not being tested daily for Covid-19. ### Errors: There is a critical addition or negation error in the English translation. ### Improved English: Williams, who, according to ESPN, is said to have admitted the visit, is back in isolation and is being tested daily for Covid-19.
### English: I'm not going to rule out that there are vast swaths of people who don't practice critical thinking, but either way, proving it wrong is no guarantee that it will wither. ### German: Ich schließe nicht aus, dass es eine große Volksmenge von Menschen gibt, die kritisches Denken nicht <v>üben</v>, aber wenn man es als Falsch erweist, ist das keine Garantie, dass es verkümmern wird. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "üben" within <v></v>. ### Improved German: Ich schließe nicht aus, dass es enorm viele Menschen gibt, die kein kritisches Denken praktizieren, aber egal wie, der Beweis, dass etwas falsch ist, ist keine Garantie dafür, dass es weggehen wird.
### English: I am just checking this information for you, I won't be long ### German: Ich überprüfe <v>nur</v> diese Informationen für Sie, ich werde nicht lange brauchen ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "nur" within <v></v>. ### Improved German: Ich prüfe nur kurz diese Informationen für Sie nach, es wird nicht lange dauern
### English: I am glad that you have accessed your eBook now!! ### German: Ich freue mich, dass Sie jetzt auf Ihr eBook <v>zugegriffen</v> haben!! ### Errors: There is a minor style/awkward error at "zugegriffen" within <v></v>. ### Improved German: Ich freue mich, dass Sie Ihr eBook jetzt öffnen konnten!!
### English: Washington has beaten the Cowboys in consecutive matchups. ### German: Washington hat die Cowboys in einer Reihe von Begegnungen besiegt. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Washington hat die Cowboys in mehreren Matchups hintereinander geschlagen.
### English: Content on this site is not intended to substitute for advice given by medical practitioner, pharmacist, or other licensed health-care professional. ### German: Der Inhalt dieser Website ersetzt nicht die Beratung durch einen Arzt, Apotheker oder eines anderen zugelassenen medizinischen Fachpersonals. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Inhalte auf dieser Website sind nicht als Ersatz für eine Beratung durch Ärzte, Apotheker oder andere ausgebildete Gesundheitsmitarbeiter vorgesehen.
### German: Ersten Ermittlungen zufolge schubste ein Münchner (17) einen 19-Jährigen zu Boden. ### English: According to initial investigations, a resident (17) pushed a 19-year-old to the ground. ### Errors: There is a critical removal of random named entity error in the English translation. ### Improved English: According to initial investigations, a Munich resident (17) pushed a 19-year-old to the ground.
### English: Protect what matters with a top-rated security service ### German: Schützen Sie, was wichtig ist, mit einem hochkarätigen Sicherheitsdienst ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Schützen Sie, was wichtig ist, mit einem Sicherheitsservice mit Spitzenbewertungen
### English: I have checked and this would be contactless so they would not be able to bring the item to your property I am afraid, I do apologise about this ### German: Ich habe dies überprüft, und <v>dies</v> wäre kontaktlos; der Artikel kann leider nicht bei Ihrem Anwesen abgegeben werden; ich bitte vielmals um Entschuldigung. ### Errors: There is a minor style/awkward error at "dies" within <v></v>. ### Improved German: Ich habe nachgesehen, und das wäre kontaktlos, daher können sie den Artikel leider nicht zu Ihrem Anwesen bringen, dafür entschuldige ich mich
### German: Danielle Lantagne, ein UN-Experte für die Krankheit, stellte fest, dass der Ausbruch vermutlich von den Blauhelmen verursacht wurde. ### English: Danielle Lantagne, a UN amateur on the disease, noted that the outbreak was likely caused by the UN peacekeepers. ### Errors: There is a critical word change to antonym error in the English translation. ### Improved English: Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, noted that the outbreak was likely caused by the UN peacekeepers.
### English: To turn the device completely please leave your finger pressing the power button per 30 seconds ### German: Um das Gerät vollständig <v>zu drehen</v>, drücken Sie bitte den Finger pro 30 Sekunden auf die Ein-/Aus-Taste. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "zu drehen" within <v></v>. ### Improved German: Um das Gerät vollständig auszuschalten, halten Sie die Power-Taste mindestens 30 Sekunden lang gedrückt
### English: The Group of Seven has warned Russia of massive consequences and severe costs if President Vladimir Putin attacks Ukraine, according to a draft statement. ### German: Die G7 haben Russland vor massiven Konsequenzen und erheblichen Kosten gewarnt, falls Präsident Vladimir Putin die Ukraine angreift, so ein Erklärungsentwurf. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Gruppe der Sieben hat Russland vor massiven Folgen und hohen Kosten gewarnt, wenn Präsident Putin die Ukraine angreift, wie einem Erklärungsentwurf zu entnehmen ist.
### English: Sources have told The Age and The Sydney Morning Herald that the Gabba is the only major stadium in Australian cricket where the mains power supply at the ground is not sufficient to fire up the vast array of broadcast trucks and devices needed to beam pictures around the world. ### German: Quellen haben The Age und The Sydney Morning Herald mitgeteilt, dass das Gabba das einzige große Stadion im australischen Cricket ist, in dem die Hauptstromversorgung am Boden nicht ausreicht, um die Vielzahl von <v>Übertragungswagen und Geräten</v> zu starten, die benötigt werden, um Bilder in die ganze Welt zu übertragen. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Übertragungswagen und Geräten" within <v></v>. ### Improved German: The Age und The Sydney Morning Herald haben in Erfahrung gebracht, dass Gabba das einzige große Stadion des australischen Cricket ist, in dem die Hauptstromversorgung des Geländes nicht ausreicht, um die riesige Anzahl der Übertragungswagen und Geräte zu betreiben, die es braucht, um weltweit auszustrahlen.
### English: A senior State Department official said there was an "intense" conversation among the G7 countries, which were united in their position on the nuclear talks. ### German: Ein hochrangiger Beamter des Außenministeriums sagte, es gebe ein <unk>intensives<<v>unk</v>> Gespräch zwischen den G7-Ländern, die sich in ihrer Position zu den Atomgesprächen einig seien. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "unk" within <v></v>. ### Improved German: Ein höherer Beamter des Außenministeriums sagte, dass ein „intensives“ Gespräch unter den G7-Ländern stattfand, die sich in ihrer Position zu den Atomgesprächen einig waren.
### English: Add 5 double wire clamps to your order for just 99p, perfect for securing the vacuum hose in place! ### German: Legen Sie Ihrer Bestellung 5 doppelte Drahtklammern für nur 99 Pence bei, die sich perfekt für die Befestigung des Vakuumschlauchs eignen! ### Errors: There is a minor error at "Leg". There is a minor error at "doppelte Drahtklammern". There is a minor error at "99 Pence bei". ### Improved German: Fügen Sie Ihrer Bestellung für nur 99p 5 Doppeldrahtklammern hinzu, die sich perfekt für die Befestigung des Vakuumschlauchs eignen!
### German: Er ist einer der Hauptanziehungspunkte Südafrikas und gilt als das Aushängeschild der Südafrikanischen Nationalparks (SANParks). ### English: it is one of South Africa's main attractions and is considered the flagship of the South African National Parks (SANParks). ### Errors: There is a minor presence of empty string error in the English translation. ### Improved English: It is one of South Africa's main attractions and is considered the flagship of the South African National Parks (SANParks).
### English: Luckily, the guy was honest and rather than trying to charge the higher price, he sold me the tires for the price I had on my printout. ### German: Zum Glück war der Typ ehrlich und anstatt zu versuchen, den höheren Preis in Rechnung zu stellen, verkaufte er mir die Reifen für den Preis, den ich auf meinem Ausdruck hatte. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Zum Glück war er ehrlich und versuchte nicht, mir den höheren Preis zu berechnen, sondern verkaufte mit die Reifen zu dem Preis auf meinem Ausdruck.
### English: Set up camera and lens to manual mode, switch off and detach the lens; ### German: Kamera und Objektiv auf den manuellen Modus einstellen, das Objektiv ausschalten und <v>ablösen</v>; ### Errors: There is a minor style/awkward error at "ablösen" within <v></v>. ### Improved German: Stellen Sie die Kamera und das Objektiv auf den manuellen Modus ein, schalten Sie sie aus und nehmen Sie das Objektiv ab;
### English: Before doing it, I would like you to consider that any annotation that you have made in your books may be deleted, as well as filters, reading progress, downloads and other customization. ### German: Bevor Sie dies tun, bitte ich <v>Sie zu </v>berücksichtigen, dass jede Anmerkung, die Sie in Ihren Büchern gemacht haben, gelöscht werden kann, ebenso wie Filter, Lesefortschritte, Downloads und andere Anpassungen. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "Sie zu" within <v></v>. ### Improved German: Bevor Sie das tun, möchte ich Sie darauf hinweisen, dass alle Anmerkungen in Ihren Büchern gelöscht werden können, ebenso wie Filter, Lesefortschritte, Downloads und andere Anpassungen.
### English: I got stranded by US Air in Philadelphia instead of taking me all the way to Newark, and me and a dozen other people were trying to get cars late in the evening. ### German: Ich bin in Philadelphia mit der US-Luft gestrandet, anstatt mich bis nach Newark zu bringen, und ich und ein Dutzend andere Leute versuchten spät abends, Autos zu bekommen. ### Errors: There is a minor error at "Ich bin in Philadelphia mit der US-Luft gestrandet". There is a minor error at "anstatt mich bis". There is a minor error at "zu bringen". There is a minor error at "". There is a minor error at "Autos". There is a minor error at "bekommen". ### Improved German: US Air hatte uns in Philadelphia sitzen lassen, anstatt uns ganz bis nach Newark zu befördern, und ich und ein Dutzend anderer Leute versuchten, noch spät am Abend Autos zu mieten.
### English: Returning to this article, I love the small details that remind you that there actually was one good choice (despite smaller flaws - but mostly acting in good faith) and one side that was not good, did not act in good faith, and where malice was and is the more likely explanation than stupidity. ### German: Zurückkehrend zu diesem Artikel, ich liebe die kleinen Details, die Sie daran erinnern, dass es tatsächlich eine gute Wahl gab (trotz kleinerer Mängel <v>-</v> aber meistens in gutem Glauben handelte) und eine Seite, die nicht gut war, nicht in gutem Glauben handelte, und wo Bosheit die wahrscheinlichere Erklärung war und ist als Dummheit. ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "-" within <v></v>. ### Improved German: Um zum Artikel zurückzukommen, ich liebe die kleinen Details, die daran erinnern, dass es tatsächlich eine gute Wahl gab (trotz kleiner Fehler wurde überwiegend in gutem Glauben gehandelt) und dass die andere Seite nicht gut war und nicht in gutem Glauben handelte, und dabei ist Boshaftigkeit eine wahrscheinlichere Erklärung als Dummheit.
### English: None of it was visible on the photos I took when I returned the car so I disputed the claim. ### German: Nichts davon war auf den Fotos zu sehen, die ich gemacht habe, als ich das Auto zurückgegeben habe, also bestritt ich die Behauptung. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Keiner war auf den Fotos zu sehen, die ich bei Rückgabe des Autos machte, also legte ich Widerspruch ein.
### English: It up− or down−scales composite, s−Video (Y/C), component video (YUV), HDMI, computer graphics video and JPEG files to a selectable computer graphics video or HDTV output resolution on identical outputs − one HDMI and two 15−pin HD. ### German: Es skaliert <v>Composite</v>−, S−Video− (Y / C), Component−Video− (YUV), HDMI-, Computergrafik-Video- und JPEG-Dateien auf eine wählbare Computergrafik-Video- oder HDTV-Ausgabeauflösung an identischen Ausgängen - einem HDMI- und zwei 15-Pin-HD-Ausgängen. ### Errors: There is a major accuracy/source language fragment error at "Composite" within <v></v>. ### Improved German: Er skaliert Kompositvideo, s-Video (Y/C), Komponentenvideo (YUV), HDMI, Computergrafik-Video und JPEG-Dateien auf ein auswählbares Computergrafik-Video herauf oder herunter oder die HDTV-Ausgangsauflösung an identischen Ausgängen – einem HDMI und zwei 15-poligen HD.
### English: Your online life and real life are merging into one seamless experience, and you need security that can keep viruses, identity theft, and other digital threats from becoming real-life headaches. ### German: Ihr Online-Leben und Ihr reales Leben verschmelzen zu einer nahtlosen Erfahrung, und Sie benötigen <v>Sicherheit</v>, die verhindern kann, dass Viren, Identitätsdiebstahl und andere digitale Bedrohungen zu echten Kopfschmerzen werden. ### Errors: There is a minor accuracy/mistranslation error at "Sicherheit" within <v></v>. ### Improved German: Ihr Online-Leben und Ihr echtes Leben sind eng miteinander verwoben, und Sie benötigen einen Schutz, der verhindern kann, dass Viren, Identitätsdiebstahl und andere digitale Bedrohungen zu Problemen im echten Leben werden.
### English: If we did, we'd see these mass gun shootings go down. ### German: Wenn wir das täten, würden wir sehen, wie diese Massenschießereien <v>untergehen</v>. ### Errors: There is a major accuracy/mistranslation error at "untergehen" within <v></v>. ### Improved German: Wenn wir das täten, gäbe es nicht mehr so viele Amokläufe.
### English: Specifically 2.10 "Over" ### German: <v>Insbesondere 2.10</v> "Over" ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Insbesondere 2.10" within <v></v>. ### Improved German: Besonders in 2.10 „Vorbei“.
### English: Foreign powers will also fear the overall momentum towards democracy could dissipate. ### German: Ausländische Mächte <v>werden</v> auch befürchten, dass sich die allgemeine Dynamik in Richtung Demokratie auflösen könnte. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "werden" within <v></v>. ### Improved German: Auch ausländische Mächte dürften befürchten, dass sich die allgemeine Bewegung hin zur Demokratie verflüchtigen könnte.
### English: 'Interview with the Vampire' author Anne Rice dies at age 80 ### German: <v>'</v>Interview mit dem Vampir' -Autorin Anne Rice stirbt im Alter von 80 Jahren ### Errors: There is a minor fluency/punctuation error at "'" within <v></v>. ### Improved German: Autorin von „Interview mit einem Vampir“ Anne Rice mit 80 gestorben
### English: You can also reset it from there. ### German: Dort kannst du es auch zurücksetzen. ### Errors: There is a minor error at "du". ### Improved German: Sie können es auch von hier aus zurücksetzen.
### English: Is the screen grayed out and you see a book cover? ### German: Ist der Bildschirm ausgegraut und Sie sehen ein Buchcover? ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Ist der Bildschirm ausgegraut und sehen Sie das Deckblatt eines Buches?
### English: I'd probably have to have you sign an agreement of course. ### German: <v>Ich würde</v> wahrscheinlich eine Vereinbarung unterschreiben müssen. ### Errors: There is a minor fluency/grammar error at "Ich würde" within <v></v>. ### Improved German: Dafür müssen Sie natürlich eine Vereinbarung unterzeichnen.
### English: The Cowboys just made sure Zeke and his teammates got that opportunity. ### German: Die Cowboys haben gerade dafür gesorgt, dass Zeke und seine Teamkollegen diese Gelegenheit bekommen haben. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Cowboys sorgten nur dafür, dass Zeke und seine Teamkollegen diese Chance bekamen.
### English: The lead time showing is when the next batch is due to arrive. ### German: Die Vorlaufzeit zeigt an, wann die nächste Charge eintreffen wird. ### Errors: There is no error in the German translation. ### Improved German: Die Lieferzeit zeigt an, wann die nächste Charge eintreffen wird.