translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "ʃerkæte tɑme irɑne xodroje tɑkonun biʃ æz sædo si dʒɑjɡɑh siendʒi rɑhændɑzie kærde æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, tebqee eʔlɑme tɑm irɑne xodro, æz divisto pɑnzdæh dʒɑjɡɑh siendʒi ke sɑxte ɑnhɑ be ine ʃerkæte vɑɡozɑr ʃode, sædo si dʒɑjɡɑh ʃɑmele sædo jek dʒɑjɡɑhe do mænzure væ bistonoh dʒɑjɡɑh tæke mænzure dær hɑle servis dæhi hæstænd væ mɑbæqie tædʒhizɑte dʒɑjɡɑhhɑ tæhvil kɑrfærmɑ ʃode æst ke be mæhze ɑmɑde ʃodæne zirsɑxthɑjee mærbute æmæliɑte rɑhændɑzie ɑn ændʒɑm xɑhæd ʃod. vɑhede næft, ɡɑz væ petroʃimi ʃerkæte tɑme irɑne xodro dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft, bɑ bærænde ʃodæn dær monɑqesee bærɡozɑr ʃode tævæssote ʃerkæt melli pæxʃe færɑværdehɑjee næfætie irɑne movæffæq be æxze poroʒe ehdɑse nævæd dʒɑjɡɑh siendʒi væ dær sɑlhɑjee jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh ehdɑse sædo bistopændʒ dʒɑjɡɑh si. en. dʒi diɡære niz be ine ʃerkæte vɑɡozɑr ʃod. in ʃerkæt ælɑve bær sɑxt væ rɑhændɑzie dʒɑjɡɑhhɑje si. en. dʒi, dær hɑle ʔerɑʔe xædæmɑt pæs æz foruʃ be dʒɑjɡɑhhɑje rɑhændɑzi ʃode æst. dær ʃærɑjete feʔli irɑn æz næzære teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje siendʒi dær mæqɑme tʃɑhɑrome dʒæhɑn qærɑr dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be rævænde sɑxt væ toseʔe dʒɑjɡɑhhɑ tɑ xordɑd mɑh sɑle dʒɑri, irɑn be rotbe dovvome dɑrænde dʒɑjɡɑhhɑje knɡe dʒæhɑn dæste pejdɑ mi konæd. lɑzem be zekr æst ke ʃerkæte tɑme irɑne xodro dær hoze næft, ɡɑz væ petroʃimi, ælɑve bær ehdɑse dʒɑjɡɑhhɑjee siendʒi, poroʒehɑjee diɡæri æz qæbile ehdɑse tæsisɑte zæxiresɑzi væ istɡɑhhɑje ændɑzeɡiri mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær ʔæsæluje væ pækejdʒe ɑbe ɑʃɑmidænie fɑze hivdæh væ hidʒdæh pɑrs dʒonubi rɑ niz dær dæst ændʒɑm dɑræd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nشركت تام ايران خودرو تاكنون بيش از 130 جايگاه CNG راهاندازي كرده است.\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، طبق اعلام تام ايران خودرو، از 215 جايگاه CNG كه ساخت آنها به اين شركت واگذار شده، 130 جايگاه شامل 101 جايگاه دو منظوره و 29 جايگاه تك منظوره در حال سرويس دهي هستند و مابقي تجهيزات جايگاهها تحويل كارفرما شده است كه به محض آماده شدن زيرساختهاي مربوطه عمليات راهاندازي آن انجام خواهد شد.\n\n\nواحد نفت، گاز و پتروشيمي شركت تام ايران خودرو در سال 1387، با برنده شدن در مناقصه برگزار شده توسط شركت ملي پخش فرآوردههاي نفتي ايران موفق به اخذ پروژه احداث 90 جايگاه CNG و در سالهاي 1388 و 1389 احداث 125 جايگاه سي.ان.جي ديگر نيز به اين شركت واگذار شد.\n\n\nاين شركت علاوه بر ساخت و راهاندازي جايگاههاي سي.ان.جي، در حال ارايه خدمات پس از فروش به جايگاههاي راهاندازي شده است.\n\n\nدر شرایط فعلی ایران از نظر تعداد جایگاههای CNG در مقام چهارم جهان قرار دارد و با توجه به روند ساخت و توسعه جایگاهها تا خرداد ماه سال جاري، ايران به رتبه دوم دارنده جایگاههای CNG جهان دست پیدا می کند.\n\n\nلازم به ذكر است كه شركت تام ايران خودرو در حوزه نفت، گاز و پتروشيمي، علاوه بر احداث جايگاههاي CNG، پروژههاي ديگري از قبيل احداث تاسيسات ذخيرهسازي و ايستگاههاي اندازهگيري ميعانات گازي در عسلويه و پكيج آب آشاميدني فاز 17 و 18 پارس جنوبي را نيز در دست انجام دارد.\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | ʃerkæte tɑme irɑne xodroje tɑkonun biʃ æz sædo si dʒɑjɡɑh siendʒi rɑhændɑzie kærde æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, tebqee eʔlɑme tɑm irɑne xodro, æz divisto pɑnzdæh dʒɑjɡɑh siendʒi ke sɑxte ɑnhɑ be ine ʃerkæte vɑɡozɑr ʃode, sædo si dʒɑjɡɑh ʃɑmele sædo jek dʒɑjɡɑhe do mænzure væ bistonoh dʒɑjɡɑh tæke mænzure dær hɑle servis dæhi hæstænd væ mɑbæqie tædʒhizɑte dʒɑjɡɑhhɑ tæhvil kɑrfærmɑ ʃode æst ke be mæhze ɑmɑde ʃodæne zirsɑxthɑjee mærbute æmæliɑte rɑhændɑzie ɑn ændʒɑm xɑhæd ʃod. vɑhede næft, ɡɑz væ petroʃimi ʃerkæte tɑme irɑne xodro dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft, bɑ bærænde ʃodæn dær monɑqesee bærɡozɑr ʃode tævæssote ʃerkæt melli pæxʃe færɑværdehɑjee næfætie irɑne movæffæq be æxze poroʒe ehdɑse nævæd dʒɑjɡɑh siendʒi væ dær sɑlhɑjee jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh ehdɑse sædo bistopændʒ dʒɑjɡɑh si. en. dʒi diɡære niz be ine ʃerkæte vɑɡozɑr ʃod. in ʃerkæt ælɑve bær sɑxt væ rɑhændɑzie dʒɑjɡɑhhɑje si. en. dʒi, dær hɑle ʔerɑʔe xædæmɑt pæs æz foruʃ be dʒɑjɡɑhhɑje rɑhændɑzi ʃode æst. dær ʃærɑjete feʔli irɑn æz næzære teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje siendʒi dær mæqɑme tʃɑhɑrome dʒæhɑn qærɑr dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be rævænde sɑxt væ toseʔe dʒɑjɡɑhhɑ tɑ xordɑd mɑh sɑle dʒɑri, irɑn be rotbe dovvome dɑrænde dʒɑjɡɑhhɑje knɡe dʒæhɑn dæste pejdɑ mi konæd. lɑzem be zekr æst ke ʃerkæte tɑme irɑne xodro dær hoze næft, ɡɑz væ petroʃimi, ælɑve bær ehdɑse dʒɑjɡɑhhɑjee siendʒi, poroʒehɑjee diɡæri æz qæbile ehdɑse tæsisɑte zæxiresɑzi væ istɡɑhhɑje ændɑzeɡiri mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær ʔæsæluje væ pækejdʒe ɑbe ɑʃɑmidænie fɑze hivdæh væ hidʒdæh pɑrs dʒonubi rɑ niz dær dæst ændʒɑm dɑræd. entehɑjee pæjɑm |
شركت تام ايران خودرو تاكنون بيش از 130 جايگاه CNG راهاندازي كرده است.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، طبق اعلام تام ايران خودرو، از 215 جايگاه CNG كه ساخت آنها به اين شركت واگذار شده، 130 جايگاه شامل 101 جايگاه دو منظوره و 29 جايگاه تك منظوره در حال سرويس دهي هستند و مابقي تجهيزات جايگاهها تحويل كارفرما شده است كه به محض آماده شدن زيرساختهاي مربوطه عمليات راهاندازي آن انجام خواهد شد.
واحد نفت، گاز و پتروشيمي شركت تام ايران خودرو در سال 1387، با برنده شدن در مناقصه برگزار شده توسط شركت ملي پخش فرآوردههاي نفتي ايران موفق به اخذ پروژه احداث 90 جايگاه CNG و در سالهاي 1388 و 1389 احداث 125 جايگاه سي.ان.جي ديگر نيز به اين شركت واگذار شد.
اين شركت علاوه بر ساخت و راهاندازي جايگاههاي سي.ان.جي، در حال ارايه خدمات پس از فروش به جايگاههاي راهاندازي شده است.
در شرایط فعلی ایران از نظر تعداد جایگاههای CNG در مقام چهارم جهان قرار دارد و با توجه به روند ساخت و توسعه جایگاهها تا خرداد ماه سال جاري، ايران به رتبه دوم دارنده جایگاههای CNG جهان دست پیدا می کند.
لازم به ذكر است كه شركت تام ايران خودرو در حوزه نفت، گاز و پتروشيمي، علاوه بر احداث جايگاههاي CNG، پروژههاي ديگري از قبيل احداث تاسيسات ذخيرهسازي و ايستگاههاي اندازهگيري ميعانات گازي در عسلويه و پكيج آب آشاميدني فاز 17 و 18 پارس جنوبي را نيز در دست انجام دارد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃerkæte tɑme irɑne xodroje tɑkonun biʃ æz sædo si dʒɑjɡɑh siendʒi rɑhændɑzie kærde æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, tebqee eʔlɑme tɑm irɑne xodro, æz divisto pɑnzdæh dʒɑjɡɑh siendʒi ke sɑxte ɑnhɑ be ine ʃerkæte vɑɡozɑr ʃode, sædo si dʒɑjɡɑh ʃɑmele sædo jek dʒɑjɡɑhe do mænzure væ bistonoh dʒɑjɡɑh tæke mænzure dær hɑle servis dæhi hæstænd væ mɑbæqie tædʒhizɑte dʒɑjɡɑhhɑ tæhvil kɑrfærmɑ ʃode æst ke be mæhze ɑmɑde ʃodæne zirsɑxthɑjee mærbute æmæliɑte rɑhændɑzie ɑn ændʒɑm xɑhæd ʃod. vɑhede næft, ɡɑz væ petroʃimi ʃerkæte tɑme irɑne xodro dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft, bɑ bærænde ʃodæn dær monɑqesee bærɡozɑr ʃode tævæssote ʃerkæt melli pæxʃe færɑværdehɑjee næfætie irɑne movæffæq be æxze poroʒe ehdɑse nævæd dʒɑjɡɑh siendʒi væ dær sɑlhɑjee jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh ehdɑse sædo bistopændʒ dʒɑjɡɑh si. en. dʒi diɡære niz be ine ʃerkæte vɑɡozɑr ʃod. in ʃerkæt ælɑve bær sɑxt væ rɑhændɑzie dʒɑjɡɑhhɑje si. en. dʒi, dær hɑle ʔerɑʔe xædæmɑt pæs æz foruʃ be dʒɑjɡɑhhɑje rɑhændɑzi ʃode æst. dær ʃærɑjete feʔli irɑn æz næzære teʔdɑde dʒɑjɡɑhhɑje siendʒi dær mæqɑme tʃɑhɑrome dʒæhɑn qærɑr dɑræd væ bɑ tævædʒdʒoh be rævænde sɑxt væ toseʔe dʒɑjɡɑhhɑ tɑ xordɑd mɑh sɑle dʒɑri, irɑn be rotbe dovvome dɑrænde dʒɑjɡɑhhɑje knɡe dʒæhɑn dæste pejdɑ mi konæd. lɑzem be zekr æst ke ʃerkæte tɑme irɑne xodro dær hoze næft, ɡɑz væ petroʃimi, ælɑve bær ehdɑse dʒɑjɡɑhhɑjee siendʒi, poroʒehɑjee diɡæri æz qæbile ehdɑse tæsisɑte zæxiresɑzi væ istɡɑhhɑje ændɑzeɡiri mæjæʔɑnɑte ɡɑzi dær ʔæsæluje væ pækejdʒe ɑbe ɑʃɑmidænie fɑze hivdæh væ hidʒdæh pɑrs dʒonubi rɑ niz dær dæst ændʒɑm dɑræd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nشركت تام ايران خودرو تاكنون بيش از 130 جايگاه CNG راهاندازي كرده است.\n\n\nبه گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، طبق اعلام تام ايران خودرو، از 215 جايگاه CNG كه ساخت آنها به اين شركت واگذار شده، 130 جايگاه شامل 101 جايگاه دو منظوره و 29 جايگاه تك منظوره در حال سرويس دهي هستند و مابقي تجهيزات جايگاهها تحويل كارفرما شده است كه به محض آماده شدن زيرساختهاي مربوطه عمليات راهاندازي آن انجام خواهد شد.\n\n\nواحد نفت، گاز و پتروشيمي شركت تام ايران خودرو در سال 1387، با برنده شدن در مناقصه برگزار شده توسط شركت ملي پخش فرآوردههاي نفتي ايران موفق به اخذ پروژه احداث 90 جايگاه CNG و در سالهاي 1388 و 1389 احداث 125 جايگاه سي.ان.جي ديگر نيز به اين شركت واگذار شد.\n\n\nاين شركت علاوه بر ساخت و راهاندازي جايگاههاي سي.ان.جي، در حال ارايه خدمات پس از فروش به جايگاههاي راهاندازي شده است.\n\n\nدر شرایط فعلی ایران از نظر تعداد جایگاههای CNG در مقام چهارم جهان قرار دارد و با توجه به روند ساخت و توسعه جایگاهها تا خرداد ماه سال جاري، ايران به رتبه دوم دارنده جایگاههای CNG جهان دست پیدا می کند.\n\n\nلازم به ذكر است كه شركت تام ايران خودرو در حوزه نفت، گاز و پتروشيمي، علاوه بر احداث جايگاههاي CNG، پروژههاي ديگري از قبيل احداث تاسيسات ذخيرهسازي و ايستگاههاي اندازهگيري ميعانات گازي در عسلويه و پكيج آب آشاميدني فاز 17 و 18 پارس جنوبي را نيز در دست انجام دارد.\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, eqdɑme mobtækerɑne sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn dær dʒodɑsɑzi væ tæfkike xotute otobusrɑnie semnɑn dær bæʔzi æz mæsirhɑje pore ezdehɑm væ ʃoluqe kæhe beæzæʔ morede estefɑde teʔdɑde zjɑdi æz dɑneʃe ɑmuzɑne vɑqeʔ mi ʃævæd ændʒɑm ʃode æst væ bæʔzi æz xotut rɑ be tore dʒodɑɡɑne be bɑnovɑn væ bæʔzi rɑ be ɑqɑjɑn extesɑs dɑde æst. jek ʃæhrvænde semnɑni : nɑme in kɑre sɑzemɑne otobusrɑni rɑ bɑjæde tæhrime ʃæhrvændɑne ɡæzɑʃtike ʃæhrvænde semnɑnie ke dær mæsire mejdɑne motæhhæri tɑ mejdɑne mæʃɑhire semnɑn æz væsile hæml væ næqle omumi estefɑdee mi konæd, ɡoft : nɑme in kɑr væ eqdɑme ædʒibe sɑzemɑne otobusrɑni rɑ bɑjæde tæhrime ʃæhrvændɑn ɡozɑʃt. vej dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : ɑqɑjɑn æz bæʔzi æz servishɑ væ xotut væ xɑnom hɑ niz æz bæʔzi æz særvishɑje otobusrɑni tæhrim ʃode ænd væ æksære mævɑqeʔe bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre mædʒbur hæstim æz xætie ke mæxsuse ɑqɑjɑn æst væ be mæsiremɑn nemi xord estefɑde konim. in ʃæhrvænde semnɑni edɑme dɑd : qæbælæʔ bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr mi ɑmædæm emɑme ælɑn tʃon tæfkike kærde ænd væ bæʔzi æz xotut rɑ be xɑnom hɑ dɑde ænd mædʒburæm æz xætte diɡæri estefɑde konæm væ æz mæsirhɑje diɡære bærɑje ræftæn be mæhæle kɑr obure konæm ke hæm væqte mærɑ mi ɡiræd væ hæm inke bɑjæd tʃænd xæt ævæz konæm. in mærde miɑnsɑl dær edɑme ɡoft : dær sɑʔɑte ævvælije sobh, tæqɑzɑ bærɑje estefɑde æz væsɑjele hæml væ næqle omumi væ ætubushɑje ʃæhr zjɑd æst, hæm dɑneʃe ɑmuzɑn, kɑrɡærɑn væ hæm kɑrmændɑn væ... bærɑje ræftæn be mædrese væ mæhæle kɑre xod æz otobuse estefɑde mi konænd, sɑzemɑne otobusrɑni næbɑjæd eqdɑm be mæhdude kærdæne særvishɑje ʃæhri konæd, dorost æst ke dær suræte tæfkik væ dʒodɑ budæn, mærdome rɑhæt tære mi tævɑnænd estefɑde konænd, æmmɑ besjɑri æz ʃæhrvændɑne særdærɡom hæstænd væ væqte zjɑdi rɑ æz dæste mi dæhænd væ bɑjæd æz mæsirhɑje moxtælef væ xotute otobusrɑnie moxtælefe bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre xod estefɑde konænd. jeke ʃæhrvænd : sɑzemɑne otobusrɑni bɑjæde næsæbte be æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql eqdɑme mi kærdɑjndʒuri hæme nɑrɑzi hæsætændmærde dʒævɑne diɡæri ke æz xotute otobusrɑni mæskæne mehre bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre xod estefɑdee mi konæd, ɡoft : bæʔzi æz servishɑ mæxsuse ɑqɑjɑn væ bæʔzi æz servishɑ mæxsuse xɑnom hɑst væ dʒɑleb indʒɑst ke dær mæsirie ke servise mæxsuse ɑqɑjɑn æst, servise foq olɑdde ʔi viʒe xɑhærɑn nist væ bærʔæks, dær mæsirie ke servis mæxsuse xɑhærɑn æst, bærɑje bærɑdærɑne servis vodʒud nædɑræd. in ʃæhrvænde dʒævɑne semnɑni dær ɡoftoɡu bɑ isnɑ ɡoft : servis xɑhærɑn væ bærɑdærɑne hær do poʃte sære hæm mi ɑjænd væ vɑqʔæʔe bɑjæd ʃɑnse xubi dɑʃte bɑʃi ke servis ɑqɑjɑn dær mæsire to bɑʃæd, æɡær in ʃɑns rɑ nædɑʃte bɑʃi bɑjæd æz servise xætte diɡære ke bæʔzæn æz mæsire hɑje diɡæri mi rævæde estefɑde koni. vej edɑme dɑd : sɑzemɑne otobusrɑni bɑjæde næsæbte be æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql eqdɑme mi kærd væ teʔdɑde otobushɑ rɑ æfzɑjeʃ mi dɑd, næ inke hæmin teʔdɑde mæhdude otobus rɑ nize bejn ɑqɑjɑn væ xɑnom hɑ tæqsim konæd. in ʃæhrvænde semnɑnie ezɑfe kærd : bɑ in ræveʃ væ eqdɑme ædʒib ʃɑjæd teʔdɑde kæmi æz ʃæhrvændɑne xæsusæne dɑneʃe ɑmuzɑne rɑzi bɑʃænd, indʒuri hæme rɑzi nistænd, teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑn hæstænd ke mæhæle kɑre ɑnhɑ æz monzæleʃɑne dur æst væ bɑjæd æz otobuse estefɑde konænd, æmmɑ bɑ in ræveʃ hæm væqteʃɑn ɡerefte mi ʃævæd væ hæm bɑjæd æz mæsirhɑje moxtælefi estefɑde konænd. sɑzemɑne otobusrɑnie servise foq olɑdde beɡæzɑrdiki diɡær æz ʃæhrvændɑne ke xod rɑ hæmʃæhrie moʔærrefi kærd, ɡoft : sɑzemɑne otobusrɑnie nemi tævɑnæd pɑsoxɡujee hædʒme zjɑd tæqɑzɑ konændeɡɑn væ estefɑde konændeɡɑn æz væsɑjele hæml væ næqle omumi dær sɑʔɑte ævvælije sobh bɑʃæd væ mædʒbur æst servishɑ rɑ tæfkik konæd. vej edɑme dɑd : bɑ in ræveʃ hæm xɑnom hɑe rɑhæt hæstænd væ hæm inke estefɑde bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne rɑhæt ʃode æst æmmɑ behtær bud sɑzemɑne otobusrɑni dær sɑʔɑte ævvælije sobh, servise foq olɑdde beɡozɑræd. hæmʃæhrie semnɑni æfzud : tɑ qæbl æz bɑzɡoʃɑie mædɑrese mæn bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr miræftæm, æmmɑ ælɑn xæti kæhe qæblæn estefɑdee mi kærdæm viʒe bɑnovɑn æst væ bærɑje inke bɑ hæmɑn xæt be mæhæle kɑr berævæm bɑjæd nim sɑʔæte montæzer bemɑnæm tɑ servis bæʔdi kæhe omumist væ hæm bɑnovɑn væ hæm ɑqɑjɑn mi tævɑnænd estefɑde konænd bijɑjæd, æɡær bexɑhæm nim sɑʔæt sæbr konæm dir be mæhæle kɑre mi ræsm, pæs mædʒburæm xætte diɡæri rɑ entexɑb konæm, væ bedʒɑje estefɑde æz jeke xæt, bɑjæde modɑm xætte xod rɑ ævæz konæm. jek rɑnænde ætubushɑje ʃæhri : biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nistɑjne tærhe tʃænd sɑlist ke ændʒɑme mie ʃudik rɑnænde otobuse ʃæhri dær mejdɑne sæʔdi ɡoft : in tærhe tʃænd sɑlist ke edʒrɑ mi ʃævæd væ hæme sɑle dær fæsle bɑzɡoʃɑie mædɑres ɑqɑz mi ʃævæd, bærɑje inke tæqɑzɑje estefɑde æz otobus dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd, sɑzemɑne otobusrɑni eqdɑm be tæfkike servis xɑhærɑn væ bærɑdærɑn mi konæd, væ bæʔzi æz servis hɑ rɑ be ɑqɑjɑn væ bæʔzi æz servishɑ rɑ be xɑnom hɑ extesɑs mi dæhæd væ æksæræʔe rɑzi hæstænd væ teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑne niz hæstænd ke mædʒburænd æz xætte diɡæri estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql væ teʔdɑde ætubushɑje ʃæhri ke dær sɑʔɑte ævvælije sobh væ ʃoluq budæne xiɑbɑnhɑ emkɑn pæzir nist væ biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nist, æmmɑ bæʔzæn dær bæʔzi æz mæsir hɑ æz tʃændin otobus be suræte hæmzæmɑn viʒe xɑhærɑn væ bærɑdærɑne estefɑde mie konim væ biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nist ke særvishɑje foq olɑdde ɡozɑʃte ʃævæd. in rɑnænde sɑzemɑne otobusrɑnie tæʔkide kærd : fæqæt særvishɑje ævvæl dær sobh be in suræt æst ke ɑqɑjɑn væ xɑnom hɑ rɑ be suræte dʒodɑɡɑne servis mi dæhim væ ʃæhrvændɑne mi tævɑnænd mæsire xod rɑ bɑ tævædʒdʒoh be særvishɑie ke mæxsuse ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn æst entexɑb konænd. vej æfzud : mɑ tæmɑm dærxɑst hɑ, enteqɑdɑt væ piʃnæhɑdɑte mærdom rɑ be sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn eblɑqe mi konim væ mærdome niz hæmkɑrie lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn : servis bærɑdærɑn væ xɑhærɑn bɑ tævædʒdʒoh be mæhæle mædɑrese doxtærɑne væ pesærɑne tæfkik ʃode ændædærxɑsti bærɑje servise foq olɑdde nædɑʃtimæmdir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær sɑʔɑte ævvælije sobh, hædʒme dʒɑbedʒɑie ʃæhrvændɑne bɑlɑ æst, lezɑ bɑ sælɑhædide mæsʔuline ʃæhri næsæbte be tæfkike servis bærɑdærɑn væ xɑhærɑn eqdɑme ɡærdide ke in mozu bɑʔese rezɑjæte ʃæhrvændɑn ʃode æst. hæmide dæhruje dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : in rezɑjæt be ine xɑter æst ke dær æksær servishɑje sobh besjɑri æz mosɑferɑn be suræte istɑdee dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ be hæmjene xɑter æz tæfkike servishɑ rezɑjæt dɑrænd. veje xɑter neʃɑne kærd : servise bærɑdærɑn væ xɑhærɑn bɑ tævædʒdʒoh be mæhæle mædɑrese doxtærɑne væ pesærɑne væ inke dær kodʒɑje ʃæhr qærɑr dɑrænd tæfkik ʃode ænd, be onvɑne mesɑl æɡær mædrese doxtærɑne ʔi dær mejdɑne kosær æst, servis mejdɑne kosær væ xætte otobuse ɑn mæhæl rɑ be xɑhærɑn extesɑs dɑdim jɑ æɡær mædrese pesærɑne ʔi dær mejdɑne sæʔdie vɑqeʔ ʃode æst be ɡune ʔi bærnɑme rizie kærdim ke servis bærɑdærɑn æz ɑn qesmæte mæsire ʃæhri obur konæd. modirɑmele sɑzemɑne otobusrɑni edɑme dɑd : servis xɑhærɑn rɑ bærɑje bæʔzi æz mædɑrese doxtærɑne ke dær bɑfte mæxsus hæstænd qærɑr dɑdim væ servise bærɑdærɑn niz be mædɑrese pesærɑne ie ke dær bɑfte diɡæri hæstænd extesɑs dɑde ʃode ænd. dæhruje æfzud : dær sɑʔɑte ævvælije sobh, mæsirhɑie ke nijɑz be otobus komæki dɑrænd, mæsælæʔe mæskæne mehr, xætte mæhælɑt væ bolvɑre hækim elɑhi væ... dær ebtedɑje sobhe dɑrɑje servis komæki mi bɑʃænd, dær bæʔzi æz mæsir hɑ niz dærxɑsti nædɑʃtim tɑ servise foq olɑdde beɡozɑrim. ʃæhrvændɑne mi xɑhænd bɑ jeke xæt be mæhæle kɑre xod berævænd, in nemi ʃævæd! vej dær pɑsox be in soʔɑle ke æɡær jeki æz ʃæhrvændɑn ɑqɑ bexɑhæd be mæsiri berævæd ke servis viʒe xɑhærɑn æst væ nemi tævɑnæd estefɑde konæd bɑjæde tʃe konæd? ezhɑr dɑʃt : mɑ nemie tævɑnim bærɑje jek næfær bærnɑme rizie konime mɑ mæbnɑ rɑ kol qærɑre mi dæhim, ʃæhrvændɑn næbɑjæd fekr konænd ke bɑ jeke xætte mi tævɑn æz xɑne tɑ mæhæle kɑr væ mæqsæde xod ræft, bɑjæd æz xotute moxtælef væ servis hɑje moxtælefi estefɑde konænd væ xætte xod rɑ ævæz konænd, æɡær biʃ æz si næfær dær hær mæsir dærxɑste konænde dɑʃte bɑʃim eqdɑm be ezɑfe næmævdæne xætte xɑhim kærd væ servis kæmi xɑhim ɡozɑʃt. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ɡoft : ʃæhrvændɑne mi xɑhænd bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr jɑ mæqsæde xod berævænd, in nemi ʃævæd, væ bɑjæd bæʔzi æz mæsirhɑ mosɑferɑn æz tʃænd xæt væ servis estefɑde konænd. dæhruje edɑme dɑd : æɡær dær mæsirie biʃ æz tʃɑhɑrsæd næfær dær ruz mosɑfer dɑʃte bɑʃæd, mɑ bærɑje ɑn mæsir jek servis væ jeke xætte dʒodɑɡɑne extesɑse mie dæhime in dær hɑlist ke nærme ɑn hæʃtsæd næfær æst. vej hæmtʃenin ɡoft : sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn bɑ teʔdɑde sæd dæstɡɑh otobus væ mineje bus dær hɑle xedmæte resɑni be ʃæhrvændɑn, dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑn æst væ dær hɑle hɑzer bistojek dæstɡɑh otobus be suræte sɑbet dær hɑle xedmæte resɑni be mærdom hæstænd ke dær sɑʔɑte ævvælije sobh væ zohre kæhe hæmzæmɑn bɑ tærɑkome dɑneʃe ɑmuzɑne niz æst, særvishɑje komæki eʔzɑme mi ɡærdæd. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ezhɑr dɑʃt : ruzɑne biʃ æz hivdæh hezɑr næfær dær xætte ʃæhri væ bist hezɑr næfær dær xætte dɑneʃdʒui dær ʃæhre semnɑn tævæssote nɑvɡɑne hæml væ næqle omumie otobusrɑnie dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ ruzɑne biʃ æz hezɑr næfær tævæssote hær dæstɡɑh otobuse viʒe mæskæne mehr dær semnɑne dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd ke jeke ɑmɑre foq tæsævvor be hesɑbe mie ɑjæd. dæhruje bɑ bæjɑne inke hodud pændʒɑh dærsæd be nɑvɡɑne sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑne ezɑfe ʃode æst, ɡoft : ine æmr bɑʔese nosɑzie nɑvɡɑne ɡærdide æst væ omre mofid hær dæstɡɑh rɑ be tore miɑnɡin be pændʒ slæʃ tʃɑhɑr sɑl resɑnde æst. vej tæʔkide kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhre semnɑn be onvɑne qotbe dɑneʃdʒui keʃvære mætræh æst væ ine sɑzmɑn bɑ biʃ æz tʃehelopændʒ dæstɡɑh dær hɑle xedmæte resɑni be dɑneʃdʒujɑn æst æmmɑ in teʔdɑde dʒævɑbɡujee nijɑze mɑ nist væ hætmæne bɑjæd otobus be nɑvɡɑne sɑzemɑne ezɑfe ɡærdæd, in mozue niz æz morɑdʒeʔe ziræbt tævæssote sɑzemɑne pejɡiri ʃode æst væ liken bɑ tævædʒdʒoh be mævɑneʔe modʒud dær sɑle nævædojek, hitʃ dæstɡɑh otobusi be sɑzemɑne otobusrɑni extesɑs næjɑfte æst. ɡozɑreʃ æz mæsʔude mohæqqeq xæbærneɡɑre isnɑ mæntæqe semnɑn",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، اقدام مبتكرانه سازمان اتوبوسراني سمنان در جداسازي و تفكيك خطوط اتوبوسراني سمنان در بعضي از مسيرهاي پر ازدحام و شلوغ كه بعضأ مورد استفاده تعداد زيادي از دانش آموزان واقع مي شود انجام شده است و بعضي از خطوط را به طور جداگانه به بانوان و بعضی را به آقایان اختصاص داده است.يك شهروند سمناني :نام اين كار سازمان اتوبوسراني را بايد تحريم شهروندان گذاشتيك شهروند سمناني كه در مسير ميدان مطهري تا ميدان مشاهير سمنان از وسيله حمل و نقل عمومي استفاده مي كند، گفت: نام اين كار و اقدام عجيب سازمان اتوبوسراني را بايد تحريم شهروندان گذاشت.وي در گفتگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، افزود: آقايان از بعضي از سرويسها و خطوط و خانم ها نيز از بعضي از سرويسهاي اتوبوسراني تحريم شده اند و اكثر مواقع براي رفتن به محل كار مجبور هستیم از خطي كه مخصوص آقايان است و به مسيرمان نمي خورد استفاده كنیم.اين شهروند سمناني ادامه داد: قبلأ با يك خط به محل كار مي آمدم امام الان چون تفكيك كرده اند و بعضي از خطوط را به خانم ها داده اند مجبورم از خط ديگري استفاده كنم و از مسيرهاي ديگر براي رفتن به محل كار عبور كنم كه هم وقت مرا مي گيرد و هم اينكه بايد چند خط عوض كنم.اين مرد ميانسال در ادامه گفت: در ساعات اوليه صبح، تقاضا براي استفاده از وسايل حمل و نقل عمومي و اتوبوسهاي شهر زياد است، هم دانش آموزان، كارگران و هم كارمندان و... براي رفتن به مدرسه و محل كار خود از اتوبوس استفاده مي كنند، سازمان اتوبوسراني نبايد اقدام به محدود كردن سرويسهاي شهري كند ، درست است كه در صورت تفكيك و جدا بودن ، مردم راحت تر مي توانند استفاده كنند، اما بسياري از شهروندان سردرگم هستند و وقت زيادي را از دست مي دهند و بايد از مسيرهاي مختلف و خطوط اتوبوسراني مختلف براي رفتن به محل كار خود استفاده كنند.يك شهروند:سازمان اتوبوسراني بايد نسبت به افزايش ناوگان حمل و نقل اقدام مي كرداينجوري همه ناراضي هستندمرد جوان ديگري كه از خطوط اتوبوسراني مسكن مهر براي رفتن به محل كار خود استفاده مي كند، گفت: بعضي از سرويسها مخصوص آقايان و بعضي از سرويسها مخصوص خانم هاست و جالب اينجاست كه در مسيري كه سرويس مخصوص آقايان است، سرويس فوق العاده اي ويژه خواهران نيست و برعكس، در مسيري كه سرويس مخصوص خواهران است، براي برادران سرويس وجود ندارد.اين شهروند جوان سمناني در گفتگو با ايسنا گفت: سرويس خواهران و برادران هر دو پشت سر هم مي آيند و واقعأ بايد شانس خوبي داشته باشي كه سرويس آقايان در مسير تو باشد، اگر اين شانس را نداشته باشي بايد از سرويس خط ديگر كه بعضاً از مسير هاي ديگري مي رود استفاده كني .وي ادامه داد: سازمان اتوبوسراني بايد نسبت به افزايش ناوگان حمل و نقل اقدام مي كرد و تعداد اتوبوسها را افزايش مي داد، نه اينكه همين تعداد محدود اتوبوس را نيز بين آقايان و خانم ها تقسيم كند.اين شهروند سمناني اضافه كرد: با اين روش و اقدام عجيب شايد تعداد كمي از شهروندان خصوصاً دانش آموزان راضي باشند، اينجوري همه راضي نيستند، تعدادي از شهروندان هستند كه محل كار آنها از منزلشان دور است و بايد از اتوبوس استفاده كنند، اما با اين روش هم وقتشان گرفته مي شود و هم بايد از مسيرهاي مختلفي استفاده كنند.سازمان اتوبوسراني سرويس فوق العاده بگذارديكي ديگر از شهروندان كه خود را همشهري معرفي كرد، گفت: سازمان اتوبوسراني نمي تواند پاسخگوي حجم زياد تقاضا كنندگان و استفاده كنندگان از وسايل حمل و نقل عمومي در ساعات اوليه صبح باشد و مجبور است سرويسها را تفكيك كند.وي ادامه داد: با اين روش هم خانم ها راحت هستند و هم اينكه استفاده براي دانش آموزان راحت شده است اما بهتر بود سازمان اتوبوسراني در ساعات اوليه صبح، سرويس فوق العاده بگذارد .همشهري سمناني افزود: تا قبل از بازگشايي مدارس من با يك خط به محل كار ميرفتم ، اما الان خطي كه قبلاً استفاده مي كردم ويژه بانوان است و براي اينكه با همان خط به محل كار بروم بايد نيم ساعت منتظر بمانم تا سرويس بعدي كه عمومي است و هم بانوان و هم آقايان مي توانند استفاده كنند بيايد، اگر بخواهم نيم ساعت صبر كنم دير به محل كار مي رسم، پس مجبورم خط ديگري را انتخاب کنم، و بجاي استفاده از يك خط ،بايد مدام خط خود را عوض كنم.يك راننده اتوبوسهاي شهري:بيشتر از اين جوابگو نيستاين طرح چند سالي است كه انجام مي شوديك راننده اتوبوس شهري در ميدان سعدي گفت: اين طرح چند سالي است كه اجرا مي شود و همه ساله در فصل بازگشايي مدارس آغاز مي شود، براي اينكه تقاضاي استفاده از اتوبوس در بين دانش آموزان افزايش مي يابد، سازمان اتوبوسراني اقدام به تفكيك سرويس خواهران و برادران می کند، و بعضی از سرویس ها را به آقايان و بعضي از سرويسها را به خانم ها اختصاص مي دهد و اكثرأ راضي هستند و تعدادي از شهروندان نيز هستند كه مجبورند از خط ديگري استفاده كنند.وي ادامه داد: افزايش ناوگان حمل و نقل و تعداد اتوبوسهاي شهري كه در ساعات اوليه صبح و شلوغ بودن خيابانها امكان پذير نيست و بيشتر از اين جوابگو نيست، اما بعضاً در بعضي از مسير ها از چندين اتوبوس به صورت همزمان ويژه خواهران و برادران استفاده مي كنيم و بيشتر از اين جوابگو نيست كه سرويسهاي فوق العاده گذاشته شود.اين راننده سازمان اتوبوسراني تأكيد كرد: فقط سرويسهاي اول در صبح به اين صورت است كه آقايان و خانم ها را به صورت جداگانه سرويس مي دهیم و شهروندان مي توانند مسير خود را با توجه به سرويسهايي كه مخصوص آقايان و بانوان است انتخاب كنند.وي افزود: ما تمام درخواست ها، انتقادات و پيشنهادات مردم را به سازمان اتوبوسراني سمنان ابلاغ مي كنيم و مردم نيز همكاري لازم را داشته باشند.مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان:سرويس برادران و خواهران با توجه به محل مدارس دخترانه و پسرانه تفكيك شده انددرخواستي براي سرويس فوق العاده نداشتيممدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان گفت: با توجه به اينكه در ساعات اوليه صبح، حجم جابجايي شهروندان بالا است، لذا با صلاحديد مسوولين شهري نسبت به تفكيك سرويس برادران و خواهران اقدام گرديده كه اين موضوع باعث رضايت شهروندان شده است.حميد دهرويه در گفتگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)،منطقه سمنان، افزود: اين رضايت به اين خاطر است كه در اکثر سرويسهاي صبح بسياري از مسافران به صورت ايستاده جابجا مي شوند و به همين خاطر از تفكيك سرويسها رضايت دارند.وي خاطر نشان كرد: سرويس برادران و خواهران با توجه به محل مدارس دخترانه و پسرانه و اينكه در كجاي شهر قرار دارند تفكيك شده اند، به عنوان مثال اگر مدرسه دخترانه اي در ميدان كوثر است، سرويس ميدان كوثر و خط اتوبوس آن محل را به خواهران اختصاص داديم يا اگر مدرسه پسرانه ای در ميدان سعدي واقع شده است به گونه اي برنامه ريزي كرديم كه سرويس برادران از آن قسمت مسیر شهري عبور كند.مديرعامل سازمان اتوبوسراني ادامه داد: سرويس خواهران را براي بعضي از مدارس دخترانه كه در بافت مخصوص هستند قرار داديم و سرويس برادران نیز به مدارس پسرانه اي كه در بافت ديگري هستند اختصاص داده شده اند.دهرويه افزود: در ساعات اوليه صبح، مسيرهايي كه نياز به اتوبوس كمكي دارند، مثلأ مسكن مهر، خط محلات و بلوار حكيم الهي و... در ابتداي صبح داراي سرويس كمكي مي باشند، در بعضي از مسير ها نیز درخواستي نداشتيم تا سرويس فوق العاده بگذاريم.شهروندان مي خواهند با يك خط به محل كار خود بروند، اين نمي شود!وي در پاسخ به اين سؤال كه اگر يكی از شهروندان آقا بخواهد به مسيري برود كه سرويس ويژه خواهران است و نمي تواند استفاده كند بايد چه كند؟ اظهار داشت : ما نمي توانيم براي يك نفر برنامه ريزي كنيم ما مبنا را كل قرار مي دهيم، شهروندان نبايد فكر كنند كه با يك خط مي توان از خانه تا محل كار و مقصد خود رفت، بايد از خطوط مختلف و سرويس هاي مختلفي استفاده كنند و خط خود را عوض كنند، اگر بيش از 30 نفر در هر مسير درخواست كننده داشته باشيم اقدام به اضافه نمودن خط خواهيم كرد و سرويس كمي خواهيم گذاشت.مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان گفت: شهروندان مي خواهند با يك خط به محل كار يا مقصد خود بروند ،اين نمي شود، و بايد بعضي از مسیرها مسافران از چند خط و سرويس استفاده كنند.دهرويه ادامه داد: اگر در مسيري بيش از 400 نفر در روز مسافر داشته باشد، ما براي آن مسير يك سرويس و يك خط جداگانه اختصاص مي دهيم اين در حالي است كه نرم آن 800 نفر است.وي همچنين گفت: سازمان اتوبوسراني سمنان با تعداد 100 دستگاه اتوبوس و ميني بوس در حال خدمت رساني به شهروندان، دانشجويان و دانش آموزان است و در حال حاضر 21 دستگاه اتوبوس به صورت ثابت در حال خدمت رساني به مردم هستند كه در ساعات اوليه صبح و ظهر كه همزمان با تراكم دانش آموزان نيز است، سرويسهاي كمكي اعزام مي گردد .مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان اظهار داشت :روزانه بيش از 17 هزار نفر در خط شهري و 20 هزار نفر در خط دانشجويي در شهر سمنان توسط ناوگان حمل و نقل عمومي اتوبوسراني جابجا مي شوند و روزانه بيش از هزار نفر توسط هر دستگاه اتوبوس ويژه مسكن مهر در سمنان جابجا مي شوند كه يك آمار فوق تصور به حساب مي آيد.دهرويه با بيان اينكه حدود 50 درصد به ناوگان سازمان اتوبوسراني سمنان اضافه شده است، گفت : اين امر باعث نوسازي ناوگان گرديده است و عمر مفيد هر دستگاه را به طور ميانگين به 5/4 سال رسانده است. وي تأكيد كرد: با توجه به اينكه شهر سمنان به عنوان قطب دانشجويي كشور مطرح است و اين سازمان با بيش از 45 دستگاه در حال خدمت رساني به دانشجويان است اما اين تعداد جوابگوي نياز ما نيست و حتماً بايد اتوبوس به ناوگان سازمان اضافه گردد، اين موضوع نيز از مراجع ذيربط توسط سازمان پيگيري شده است و ليكن با توجه به موانع موجود در سال 91، هیچ دستگاه اتوبوسی به سازمان اتوبوسرانی اختصاص نيافته است.گزارش از مسعود محقق – خبرنگار ایسنا منطقه سمنان "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, eqdɑme mobtækerɑne sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn dær dʒodɑsɑzi væ tæfkike xotute otobusrɑnie semnɑn dær bæʔzi æz mæsirhɑje pore ezdehɑm væ ʃoluqe kæhe beæzæʔ morede estefɑde teʔdɑde zjɑdi æz dɑneʃe ɑmuzɑne vɑqeʔ mi ʃævæd ændʒɑm ʃode æst væ bæʔzi æz xotut rɑ be tore dʒodɑɡɑne be bɑnovɑn væ bæʔzi rɑ be ɑqɑjɑn extesɑs dɑde æst. jek ʃæhrvænde semnɑni : nɑme in kɑre sɑzemɑne otobusrɑni rɑ bɑjæde tæhrime ʃæhrvændɑne ɡæzɑʃtike ʃæhrvænde semnɑnie ke dær mæsire mejdɑne motæhhæri tɑ mejdɑne mæʃɑhire semnɑn æz væsile hæml væ næqle omumi estefɑdee mi konæd, ɡoft : nɑme in kɑr væ eqdɑme ædʒibe sɑzemɑne otobusrɑni rɑ bɑjæde tæhrime ʃæhrvændɑn ɡozɑʃt. vej dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : ɑqɑjɑn æz bæʔzi æz servishɑ væ xotut væ xɑnom hɑ niz æz bæʔzi æz særvishɑje otobusrɑni tæhrim ʃode ænd væ æksære mævɑqeʔe bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre mædʒbur hæstim æz xætie ke mæxsuse ɑqɑjɑn æst væ be mæsiremɑn nemi xord estefɑde konim. in ʃæhrvænde semnɑni edɑme dɑd : qæbælæʔ bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr mi ɑmædæm emɑme ælɑn tʃon tæfkike kærde ænd væ bæʔzi æz xotut rɑ be xɑnom hɑ dɑde ænd mædʒburæm æz xætte diɡæri estefɑde konæm væ æz mæsirhɑje diɡære bærɑje ræftæn be mæhæle kɑr obure konæm ke hæm væqte mærɑ mi ɡiræd væ hæm inke bɑjæd tʃænd xæt ævæz konæm. in mærde miɑnsɑl dær edɑme ɡoft : dær sɑʔɑte ævvælije sobh, tæqɑzɑ bærɑje estefɑde æz væsɑjele hæml væ næqle omumi væ ætubushɑje ʃæhr zjɑd æst, hæm dɑneʃe ɑmuzɑn, kɑrɡærɑn væ hæm kɑrmændɑn væ... bærɑje ræftæn be mædrese væ mæhæle kɑre xod æz otobuse estefɑde mi konænd, sɑzemɑne otobusrɑni næbɑjæd eqdɑm be mæhdude kærdæne særvishɑje ʃæhri konæd, dorost æst ke dær suræte tæfkik væ dʒodɑ budæn, mærdome rɑhæt tære mi tævɑnænd estefɑde konænd, æmmɑ besjɑri æz ʃæhrvændɑne særdærɡom hæstænd væ væqte zjɑdi rɑ æz dæste mi dæhænd væ bɑjæd æz mæsirhɑje moxtælef væ xotute otobusrɑnie moxtælefe bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre xod estefɑde konænd. jeke ʃæhrvænd : sɑzemɑne otobusrɑni bɑjæde næsæbte be æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql eqdɑme mi kærdɑjndʒuri hæme nɑrɑzi hæsætændmærde dʒævɑne diɡæri ke æz xotute otobusrɑni mæskæne mehre bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre xod estefɑdee mi konæd, ɡoft : bæʔzi æz servishɑ mæxsuse ɑqɑjɑn væ bæʔzi æz servishɑ mæxsuse xɑnom hɑst væ dʒɑleb indʒɑst ke dær mæsirie ke servise mæxsuse ɑqɑjɑn æst, servise foq olɑdde ʔi viʒe xɑhærɑn nist væ bærʔæks, dær mæsirie ke servis mæxsuse xɑhærɑn æst, bærɑje bærɑdærɑne servis vodʒud nædɑræd. in ʃæhrvænde dʒævɑne semnɑni dær ɡoftoɡu bɑ isnɑ ɡoft : servis xɑhærɑn væ bærɑdærɑne hær do poʃte sære hæm mi ɑjænd væ vɑqʔæʔe bɑjæd ʃɑnse xubi dɑʃte bɑʃi ke servis ɑqɑjɑn dær mæsire to bɑʃæd, æɡær in ʃɑns rɑ nædɑʃte bɑʃi bɑjæd æz servise xætte diɡære ke bæʔzæn æz mæsire hɑje diɡæri mi rævæde estefɑde koni. vej edɑme dɑd : sɑzemɑne otobusrɑni bɑjæde næsæbte be æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql eqdɑme mi kærd væ teʔdɑde otobushɑ rɑ æfzɑjeʃ mi dɑd, næ inke hæmin teʔdɑde mæhdude otobus rɑ nize bejn ɑqɑjɑn væ xɑnom hɑ tæqsim konæd. in ʃæhrvænde semnɑnie ezɑfe kærd : bɑ in ræveʃ væ eqdɑme ædʒib ʃɑjæd teʔdɑde kæmi æz ʃæhrvændɑne xæsusæne dɑneʃe ɑmuzɑne rɑzi bɑʃænd, indʒuri hæme rɑzi nistænd, teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑn hæstænd ke mæhæle kɑre ɑnhɑ æz monzæleʃɑne dur æst væ bɑjæd æz otobuse estefɑde konænd, æmmɑ bɑ in ræveʃ hæm væqteʃɑn ɡerefte mi ʃævæd væ hæm bɑjæd æz mæsirhɑje moxtælefi estefɑde konænd. sɑzemɑne otobusrɑnie servise foq olɑdde beɡæzɑrdiki diɡær æz ʃæhrvændɑne ke xod rɑ hæmʃæhrie moʔærrefi kærd, ɡoft : sɑzemɑne otobusrɑnie nemi tævɑnæd pɑsoxɡujee hædʒme zjɑd tæqɑzɑ konændeɡɑn væ estefɑde konændeɡɑn æz væsɑjele hæml væ næqle omumi dær sɑʔɑte ævvælije sobh bɑʃæd væ mædʒbur æst servishɑ rɑ tæfkik konæd. vej edɑme dɑd : bɑ in ræveʃ hæm xɑnom hɑe rɑhæt hæstænd væ hæm inke estefɑde bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne rɑhæt ʃode æst æmmɑ behtær bud sɑzemɑne otobusrɑni dær sɑʔɑte ævvælije sobh, servise foq olɑdde beɡozɑræd. hæmʃæhrie semnɑni æfzud : tɑ qæbl æz bɑzɡoʃɑie mædɑrese mæn bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr miræftæm, æmmɑ ælɑn xæti kæhe qæblæn estefɑdee mi kærdæm viʒe bɑnovɑn æst væ bærɑje inke bɑ hæmɑn xæt be mæhæle kɑr berævæm bɑjæd nim sɑʔæte montæzer bemɑnæm tɑ servis bæʔdi kæhe omumist væ hæm bɑnovɑn væ hæm ɑqɑjɑn mi tævɑnænd estefɑde konænd bijɑjæd, æɡær bexɑhæm nim sɑʔæt sæbr konæm dir be mæhæle kɑre mi ræsm, pæs mædʒburæm xætte diɡæri rɑ entexɑb konæm, væ bedʒɑje estefɑde æz jeke xæt, bɑjæde modɑm xætte xod rɑ ævæz konæm. jek rɑnænde ætubushɑje ʃæhri : biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nistɑjne tærhe tʃænd sɑlist ke ændʒɑme mie ʃudik rɑnænde otobuse ʃæhri dær mejdɑne sæʔdi ɡoft : in tærhe tʃænd sɑlist ke edʒrɑ mi ʃævæd væ hæme sɑle dær fæsle bɑzɡoʃɑie mædɑres ɑqɑz mi ʃævæd, bærɑje inke tæqɑzɑje estefɑde æz otobus dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd, sɑzemɑne otobusrɑni eqdɑm be tæfkike servis xɑhærɑn væ bærɑdærɑn mi konæd, væ bæʔzi æz servis hɑ rɑ be ɑqɑjɑn væ bæʔzi æz servishɑ rɑ be xɑnom hɑ extesɑs mi dæhæd væ æksæræʔe rɑzi hæstænd væ teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑne niz hæstænd ke mædʒburænd æz xætte diɡæri estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql væ teʔdɑde ætubushɑje ʃæhri ke dær sɑʔɑte ævvælije sobh væ ʃoluq budæne xiɑbɑnhɑ emkɑn pæzir nist væ biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nist, æmmɑ bæʔzæn dær bæʔzi æz mæsir hɑ æz tʃændin otobus be suræte hæmzæmɑn viʒe xɑhærɑn væ bærɑdærɑne estefɑde mie konim væ biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nist ke særvishɑje foq olɑdde ɡozɑʃte ʃævæd. in rɑnænde sɑzemɑne otobusrɑnie tæʔkide kærd : fæqæt særvishɑje ævvæl dær sobh be in suræt æst ke ɑqɑjɑn væ xɑnom hɑ rɑ be suræte dʒodɑɡɑne servis mi dæhim væ ʃæhrvændɑne mi tævɑnænd mæsire xod rɑ bɑ tævædʒdʒoh be særvishɑie ke mæxsuse ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn æst entexɑb konænd. vej æfzud : mɑ tæmɑm dærxɑst hɑ, enteqɑdɑt væ piʃnæhɑdɑte mærdom rɑ be sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn eblɑqe mi konim væ mærdome niz hæmkɑrie lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn : servis bærɑdærɑn væ xɑhærɑn bɑ tævædʒdʒoh be mæhæle mædɑrese doxtærɑne væ pesærɑne tæfkik ʃode ændædærxɑsti bærɑje servise foq olɑdde nædɑʃtimæmdir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær sɑʔɑte ævvælije sobh, hædʒme dʒɑbedʒɑie ʃæhrvændɑne bɑlɑ æst, lezɑ bɑ sælɑhædide mæsʔuline ʃæhri næsæbte be tæfkike servis bærɑdærɑn væ xɑhærɑn eqdɑme ɡærdide ke in mozu bɑʔese rezɑjæte ʃæhrvændɑn ʃode æst. hæmide dæhruje dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : in rezɑjæt be ine xɑter æst ke dær æksær servishɑje sobh besjɑri æz mosɑferɑn be suræte istɑdee dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ be hæmjene xɑter æz tæfkike servishɑ rezɑjæt dɑrænd. veje xɑter neʃɑne kærd : servise bærɑdærɑn væ xɑhærɑn bɑ tævædʒdʒoh be mæhæle mædɑrese doxtærɑne væ pesærɑne væ inke dær kodʒɑje ʃæhr qærɑr dɑrænd tæfkik ʃode ænd, be onvɑne mesɑl æɡær mædrese doxtærɑne ʔi dær mejdɑne kosær æst, servis mejdɑne kosær væ xætte otobuse ɑn mæhæl rɑ be xɑhærɑn extesɑs dɑdim jɑ æɡær mædrese pesærɑne ʔi dær mejdɑne sæʔdie vɑqeʔ ʃode æst be ɡune ʔi bærnɑme rizie kærdim ke servis bærɑdærɑn æz ɑn qesmæte mæsire ʃæhri obur konæd. modirɑmele sɑzemɑne otobusrɑni edɑme dɑd : servis xɑhærɑn rɑ bærɑje bæʔzi æz mædɑrese doxtærɑne ke dær bɑfte mæxsus hæstænd qærɑr dɑdim væ servise bærɑdærɑn niz be mædɑrese pesærɑne ie ke dær bɑfte diɡæri hæstænd extesɑs dɑde ʃode ænd. dæhruje æfzud : dær sɑʔɑte ævvælije sobh, mæsirhɑie ke nijɑz be otobus komæki dɑrænd, mæsælæʔe mæskæne mehr, xætte mæhælɑt væ bolvɑre hækim elɑhi væ... dær ebtedɑje sobhe dɑrɑje servis komæki mi bɑʃænd, dær bæʔzi æz mæsir hɑ niz dærxɑsti nædɑʃtim tɑ servise foq olɑdde beɡozɑrim. ʃæhrvændɑne mi xɑhænd bɑ jeke xæt be mæhæle kɑre xod berævænd, in nemi ʃævæd! vej dær pɑsox be in soʔɑle ke æɡær jeki æz ʃæhrvændɑn ɑqɑ bexɑhæd be mæsiri berævæd ke servis viʒe xɑhærɑn æst væ nemi tævɑnæd estefɑde konæd bɑjæde tʃe konæd? ezhɑr dɑʃt : mɑ nemie tævɑnim bærɑje jek næfær bærnɑme rizie konime mɑ mæbnɑ rɑ kol qærɑre mi dæhim, ʃæhrvændɑn næbɑjæd fekr konænd ke bɑ jeke xætte mi tævɑn æz xɑne tɑ mæhæle kɑr væ mæqsæde xod ræft, bɑjæd æz xotute moxtælef væ servis hɑje moxtælefi estefɑde konænd væ xætte xod rɑ ævæz konænd, æɡær biʃ æz si næfær dær hær mæsir dærxɑste konænde dɑʃte bɑʃim eqdɑm be ezɑfe næmævdæne xætte xɑhim kærd væ servis kæmi xɑhim ɡozɑʃt. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ɡoft : ʃæhrvændɑne mi xɑhænd bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr jɑ mæqsæde xod berævænd, in nemi ʃævæd, væ bɑjæd bæʔzi æz mæsirhɑ mosɑferɑn æz tʃænd xæt væ servis estefɑde konænd. dæhruje edɑme dɑd : æɡær dær mæsirie biʃ æz tʃɑhɑrsæd næfær dær ruz mosɑfer dɑʃte bɑʃæd, mɑ bærɑje ɑn mæsir jek servis væ jeke xætte dʒodɑɡɑne extesɑse mie dæhime in dær hɑlist ke nærme ɑn hæʃtsæd næfær æst. vej hæmtʃenin ɡoft : sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn bɑ teʔdɑde sæd dæstɡɑh otobus væ mineje bus dær hɑle xedmæte resɑni be ʃæhrvændɑn, dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑn æst væ dær hɑle hɑzer bistojek dæstɡɑh otobus be suræte sɑbet dær hɑle xedmæte resɑni be mærdom hæstænd ke dær sɑʔɑte ævvælije sobh væ zohre kæhe hæmzæmɑn bɑ tærɑkome dɑneʃe ɑmuzɑne niz æst, særvishɑje komæki eʔzɑme mi ɡærdæd. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ezhɑr dɑʃt : ruzɑne biʃ æz hivdæh hezɑr næfær dær xætte ʃæhri væ bist hezɑr næfær dær xætte dɑneʃdʒui dær ʃæhre semnɑn tævæssote nɑvɡɑne hæml væ næqle omumie otobusrɑnie dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ ruzɑne biʃ æz hezɑr næfær tævæssote hær dæstɡɑh otobuse viʒe mæskæne mehr dær semnɑne dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd ke jeke ɑmɑre foq tæsævvor be hesɑbe mie ɑjæd. dæhruje bɑ bæjɑne inke hodud pændʒɑh dærsæd be nɑvɡɑne sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑne ezɑfe ʃode æst, ɡoft : ine æmr bɑʔese nosɑzie nɑvɡɑne ɡærdide æst væ omre mofid hær dæstɡɑh rɑ be tore miɑnɡin be pændʒ slæʃ tʃɑhɑr sɑl resɑnde æst. vej tæʔkide kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhre semnɑn be onvɑne qotbe dɑneʃdʒui keʃvære mætræh æst væ ine sɑzmɑn bɑ biʃ æz tʃehelopændʒ dæstɡɑh dær hɑle xedmæte resɑni be dɑneʃdʒujɑn æst æmmɑ in teʔdɑde dʒævɑbɡujee nijɑze mɑ nist væ hætmæne bɑjæd otobus be nɑvɡɑne sɑzemɑne ezɑfe ɡærdæd, in mozue niz æz morɑdʒeʔe ziræbt tævæssote sɑzemɑne pejɡiri ʃode æst væ liken bɑ tævædʒdʒoh be mævɑneʔe modʒud dær sɑle nævædojek, hitʃ dæstɡɑh otobusi be sɑzemɑne otobusrɑni extesɑs næjɑfte æst. ɡozɑreʃ æz mæsʔude mohæqqeq xæbærneɡɑre isnɑ mæntæqe semnɑn | به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، اقدام مبتكرانه سازمان اتوبوسراني سمنان در جداسازي و تفكيك خطوط اتوبوسراني سمنان در بعضي از مسيرهاي پر ازدحام و شلوغ كه بعضأ مورد استفاده تعداد زيادي از دانش آموزان واقع مي شود انجام شده است و بعضي از خطوط را به طور جداگانه به بانوان و بعضی را به آقایان اختصاص داده است.يك شهروند سمناني :نام اين كار سازمان اتوبوسراني را بايد تحريم شهروندان گذاشتيك شهروند سمناني كه در مسير ميدان مطهري تا ميدان مشاهير سمنان از وسيله حمل و نقل عمومي استفاده مي كند، گفت: نام اين كار و اقدام عجيب سازمان اتوبوسراني را بايد تحريم شهروندان گذاشت.وي در گفتگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، افزود: آقايان از بعضي از سرويسها و خطوط و خانم ها نيز از بعضي از سرويسهاي اتوبوسراني تحريم شده اند و اكثر مواقع براي رفتن به محل كار مجبور هستیم از خطي كه مخصوص آقايان است و به مسيرمان نمي خورد استفاده كنیم.اين شهروند سمناني ادامه داد: قبلأ با يك خط به محل كار مي آمدم امام الان چون تفكيك كرده اند و بعضي از خطوط را به خانم ها داده اند مجبورم از خط ديگري استفاده كنم و از مسيرهاي ديگر براي رفتن به محل كار عبور كنم كه هم وقت مرا مي گيرد و هم اينكه بايد چند خط عوض كنم.اين مرد ميانسال در ادامه گفت: در ساعات اوليه صبح، تقاضا براي استفاده از وسايل حمل و نقل عمومي و اتوبوسهاي شهر زياد است، هم دانش آموزان، كارگران و هم كارمندان و... براي رفتن به مدرسه و محل كار خود از اتوبوس استفاده مي كنند، سازمان اتوبوسراني نبايد اقدام به محدود كردن سرويسهاي شهري كند ، درست است كه در صورت تفكيك و جدا بودن ، مردم راحت تر مي توانند استفاده كنند، اما بسياري از شهروندان سردرگم هستند و وقت زيادي را از دست مي دهند و بايد از مسيرهاي مختلف و خطوط اتوبوسراني مختلف براي رفتن به محل كار خود استفاده كنند.يك شهروند:سازمان اتوبوسراني بايد نسبت به افزايش ناوگان حمل و نقل اقدام مي كرداينجوري همه ناراضي هستندمرد جوان ديگري كه از خطوط اتوبوسراني مسكن مهر براي رفتن به محل كار خود استفاده مي كند، گفت: بعضي از سرويسها مخصوص آقايان و بعضي از سرويسها مخصوص خانم هاست و جالب اينجاست كه در مسيري كه سرويس مخصوص آقايان است، سرويس فوق العاده اي ويژه خواهران نيست و برعكس، در مسيري كه سرويس مخصوص خواهران است، براي برادران سرويس وجود ندارد.اين شهروند جوان سمناني در گفتگو با ايسنا گفت: سرويس خواهران و برادران هر دو پشت سر هم مي آيند و واقعأ بايد شانس خوبي داشته باشي كه سرويس آقايان در مسير تو باشد، اگر اين شانس را نداشته باشي بايد از سرويس خط ديگر كه بعضاً از مسير هاي ديگري مي رود استفاده كني .وي ادامه داد: سازمان اتوبوسراني بايد نسبت به افزايش ناوگان حمل و نقل اقدام مي كرد و تعداد اتوبوسها را افزايش مي داد، نه اينكه همين تعداد محدود اتوبوس را نيز بين آقايان و خانم ها تقسيم كند.اين شهروند سمناني اضافه كرد: با اين روش و اقدام عجيب شايد تعداد كمي از شهروندان خصوصاً دانش آموزان راضي باشند، اينجوري همه راضي نيستند، تعدادي از شهروندان هستند كه محل كار آنها از منزلشان دور است و بايد از اتوبوس استفاده كنند، اما با اين روش هم وقتشان گرفته مي شود و هم بايد از مسيرهاي مختلفي استفاده كنند.سازمان اتوبوسراني سرويس فوق العاده بگذارديكي ديگر از شهروندان كه خود را همشهري معرفي كرد، گفت: سازمان اتوبوسراني نمي تواند پاسخگوي حجم زياد تقاضا كنندگان و استفاده كنندگان از وسايل حمل و نقل عمومي در ساعات اوليه صبح باشد و مجبور است سرويسها را تفكيك كند.وي ادامه داد: با اين روش هم خانم ها راحت هستند و هم اينكه استفاده براي دانش آموزان راحت شده است اما بهتر بود سازمان اتوبوسراني در ساعات اوليه صبح، سرويس فوق العاده بگذارد .همشهري سمناني افزود: تا قبل از بازگشايي مدارس من با يك خط به محل كار ميرفتم ، اما الان خطي كه قبلاً استفاده مي كردم ويژه بانوان است و براي اينكه با همان خط به محل كار بروم بايد نيم ساعت منتظر بمانم تا سرويس بعدي كه عمومي است و هم بانوان و هم آقايان مي توانند استفاده كنند بيايد، اگر بخواهم نيم ساعت صبر كنم دير به محل كار مي رسم، پس مجبورم خط ديگري را انتخاب کنم، و بجاي استفاده از يك خط ،بايد مدام خط خود را عوض كنم.يك راننده اتوبوسهاي شهري:بيشتر از اين جوابگو نيستاين طرح چند سالي است كه انجام مي شوديك راننده اتوبوس شهري در ميدان سعدي گفت: اين طرح چند سالي است كه اجرا مي شود و همه ساله در فصل بازگشايي مدارس آغاز مي شود، براي اينكه تقاضاي استفاده از اتوبوس در بين دانش آموزان افزايش مي يابد، سازمان اتوبوسراني اقدام به تفكيك سرويس خواهران و برادران می کند، و بعضی از سرویس ها را به آقايان و بعضي از سرويسها را به خانم ها اختصاص مي دهد و اكثرأ راضي هستند و تعدادي از شهروندان نيز هستند كه مجبورند از خط ديگري استفاده كنند.وي ادامه داد: افزايش ناوگان حمل و نقل و تعداد اتوبوسهاي شهري كه در ساعات اوليه صبح و شلوغ بودن خيابانها امكان پذير نيست و بيشتر از اين جوابگو نيست، اما بعضاً در بعضي از مسير ها از چندين اتوبوس به صورت همزمان ويژه خواهران و برادران استفاده مي كنيم و بيشتر از اين جوابگو نيست كه سرويسهاي فوق العاده گذاشته شود.اين راننده سازمان اتوبوسراني تأكيد كرد: فقط سرويسهاي اول در صبح به اين صورت است كه آقايان و خانم ها را به صورت جداگانه سرويس مي دهیم و شهروندان مي توانند مسير خود را با توجه به سرويسهايي كه مخصوص آقايان و بانوان است انتخاب كنند.وي افزود: ما تمام درخواست ها، انتقادات و پيشنهادات مردم را به سازمان اتوبوسراني سمنان ابلاغ مي كنيم و مردم نيز همكاري لازم را داشته باشند.مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان:سرويس برادران و خواهران با توجه به محل مدارس دخترانه و پسرانه تفكيك شده انددرخواستي براي سرويس فوق العاده نداشتيممدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان گفت: با توجه به اينكه در ساعات اوليه صبح، حجم جابجايي شهروندان بالا است، لذا با صلاحديد مسوولين شهري نسبت به تفكيك سرويس برادران و خواهران اقدام گرديده كه اين موضوع باعث رضايت شهروندان شده است.حميد دهرويه در گفتگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)،منطقه سمنان، افزود: اين رضايت به اين خاطر است كه در اکثر سرويسهاي صبح بسياري از مسافران به صورت ايستاده جابجا مي شوند و به همين خاطر از تفكيك سرويسها رضايت دارند.وي خاطر نشان كرد: سرويس برادران و خواهران با توجه به محل مدارس دخترانه و پسرانه و اينكه در كجاي شهر قرار دارند تفكيك شده اند، به عنوان مثال اگر مدرسه دخترانه اي در ميدان كوثر است، سرويس ميدان كوثر و خط اتوبوس آن محل را به خواهران اختصاص داديم يا اگر مدرسه پسرانه ای در ميدان سعدي واقع شده است به گونه اي برنامه ريزي كرديم كه سرويس برادران از آن قسمت مسیر شهري عبور كند.مديرعامل سازمان اتوبوسراني ادامه داد: سرويس خواهران را براي بعضي از مدارس دخترانه كه در بافت مخصوص هستند قرار داديم و سرويس برادران نیز به مدارس پسرانه اي كه در بافت ديگري هستند اختصاص داده شده اند.دهرويه افزود: در ساعات اوليه صبح، مسيرهايي كه نياز به اتوبوس كمكي دارند، مثلأ مسكن مهر، خط محلات و بلوار حكيم الهي و... در ابتداي صبح داراي سرويس كمكي مي باشند، در بعضي از مسير ها نیز درخواستي نداشتيم تا سرويس فوق العاده بگذاريم.شهروندان مي خواهند با يك خط به محل كار خود بروند، اين نمي شود!وي در پاسخ به اين سؤال كه اگر يكی از شهروندان آقا بخواهد به مسيري برود كه سرويس ويژه خواهران است و نمي تواند استفاده كند بايد چه كند؟ اظهار داشت : ما نمي توانيم براي يك نفر برنامه ريزي كنيم ما مبنا را كل قرار مي دهيم، شهروندان نبايد فكر كنند كه با يك خط مي توان از خانه تا محل كار و مقصد خود رفت، بايد از خطوط مختلف و سرويس هاي مختلفي استفاده كنند و خط خود را عوض كنند، اگر بيش از 30 نفر در هر مسير درخواست كننده داشته باشيم اقدام به اضافه نمودن خط خواهيم كرد و سرويس كمي خواهيم گذاشت.مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان گفت: شهروندان مي خواهند با يك خط به محل كار يا مقصد خود بروند ،اين نمي شود، و بايد بعضي از مسیرها مسافران از چند خط و سرويس استفاده كنند.دهرويه ادامه داد: اگر در مسيري بيش از 400 نفر در روز مسافر داشته باشد، ما براي آن مسير يك سرويس و يك خط جداگانه اختصاص مي دهيم اين در حالي است كه نرم آن 800 نفر است.وي همچنين گفت: سازمان اتوبوسراني سمنان با تعداد 100 دستگاه اتوبوس و ميني بوس در حال خدمت رساني به شهروندان، دانشجويان و دانش آموزان است و در حال حاضر 21 دستگاه اتوبوس به صورت ثابت در حال خدمت رساني به مردم هستند كه در ساعات اوليه صبح و ظهر كه همزمان با تراكم دانش آموزان نيز است، سرويسهاي كمكي اعزام مي گردد .مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان اظهار داشت :روزانه بيش از 17 هزار نفر در خط شهري و 20 هزار نفر در خط دانشجويي در شهر سمنان توسط ناوگان حمل و نقل عمومي اتوبوسراني جابجا مي شوند و روزانه بيش از هزار نفر توسط هر دستگاه اتوبوس ويژه مسكن مهر در سمنان جابجا مي شوند كه يك آمار فوق تصور به حساب مي آيد.دهرويه با بيان اينكه حدود 50 درصد به ناوگان سازمان اتوبوسراني سمنان اضافه شده است، گفت : اين امر باعث نوسازي ناوگان گرديده است و عمر مفيد هر دستگاه را به طور ميانگين به 5/4 سال رسانده است. وي تأكيد كرد: با توجه به اينكه شهر سمنان به عنوان قطب دانشجويي كشور مطرح است و اين سازمان با بيش از 45 دستگاه در حال خدمت رساني به دانشجويان است اما اين تعداد جوابگوي نياز ما نيست و حتماً بايد اتوبوس به ناوگان سازمان اضافه گردد، اين موضوع نيز از مراجع ذيربط توسط سازمان پيگيري شده است و ليكن با توجه به موانع موجود در سال 91، هیچ دستگاه اتوبوسی به سازمان اتوبوسرانی اختصاص نيافته است.گزارش از مسعود محقق – خبرنگار ایسنا منطقه سمنان | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, eqdɑme mobtækerɑne sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn dær dʒodɑsɑzi væ tæfkike xotute otobusrɑnie semnɑn dær bæʔzi æz mæsirhɑje pore ezdehɑm væ ʃoluqe kæhe beæzæʔ morede estefɑde teʔdɑde zjɑdi æz dɑneʃe ɑmuzɑne vɑqeʔ mi ʃævæd ændʒɑm ʃode æst væ bæʔzi æz xotut rɑ be tore dʒodɑɡɑne be bɑnovɑn væ bæʔzi rɑ be ɑqɑjɑn extesɑs dɑde æst. jek ʃæhrvænde semnɑni : nɑme in kɑre sɑzemɑne otobusrɑni rɑ bɑjæde tæhrime ʃæhrvændɑne ɡæzɑʃtike ʃæhrvænde semnɑnie ke dær mæsire mejdɑne motæhhæri tɑ mejdɑne mæʃɑhire semnɑn æz væsile hæml væ næqle omumi estefɑdee mi konæd, ɡoft : nɑme in kɑr væ eqdɑme ædʒibe sɑzemɑne otobusrɑni rɑ bɑjæde tæhrime ʃæhrvændɑn ɡozɑʃt. vej dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : ɑqɑjɑn æz bæʔzi æz servishɑ væ xotut væ xɑnom hɑ niz æz bæʔzi æz særvishɑje otobusrɑni tæhrim ʃode ænd væ æksære mævɑqeʔe bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre mædʒbur hæstim æz xætie ke mæxsuse ɑqɑjɑn æst væ be mæsiremɑn nemi xord estefɑde konim. in ʃæhrvænde semnɑni edɑme dɑd : qæbælæʔ bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr mi ɑmædæm emɑme ælɑn tʃon tæfkike kærde ænd væ bæʔzi æz xotut rɑ be xɑnom hɑ dɑde ænd mædʒburæm æz xætte diɡæri estefɑde konæm væ æz mæsirhɑje diɡære bærɑje ræftæn be mæhæle kɑr obure konæm ke hæm væqte mærɑ mi ɡiræd væ hæm inke bɑjæd tʃænd xæt ævæz konæm. in mærde miɑnsɑl dær edɑme ɡoft : dær sɑʔɑte ævvælije sobh, tæqɑzɑ bærɑje estefɑde æz væsɑjele hæml væ næqle omumi væ ætubushɑje ʃæhr zjɑd æst, hæm dɑneʃe ɑmuzɑn, kɑrɡærɑn væ hæm kɑrmændɑn væ... bærɑje ræftæn be mædrese væ mæhæle kɑre xod æz otobuse estefɑde mi konænd, sɑzemɑne otobusrɑni næbɑjæd eqdɑm be mæhdude kærdæne særvishɑje ʃæhri konæd, dorost æst ke dær suræte tæfkik væ dʒodɑ budæn, mærdome rɑhæt tære mi tævɑnænd estefɑde konænd, æmmɑ besjɑri æz ʃæhrvændɑne særdærɡom hæstænd væ væqte zjɑdi rɑ æz dæste mi dæhænd væ bɑjæd æz mæsirhɑje moxtælef væ xotute otobusrɑnie moxtælefe bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre xod estefɑde konænd. jeke ʃæhrvænd : sɑzemɑne otobusrɑni bɑjæde næsæbte be æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql eqdɑme mi kærdɑjndʒuri hæme nɑrɑzi hæsætændmærde dʒævɑne diɡæri ke æz xotute otobusrɑni mæskæne mehre bærɑje ræftæn be mæhæle kɑre xod estefɑdee mi konæd, ɡoft : bæʔzi æz servishɑ mæxsuse ɑqɑjɑn væ bæʔzi æz servishɑ mæxsuse xɑnom hɑst væ dʒɑleb indʒɑst ke dær mæsirie ke servise mæxsuse ɑqɑjɑn æst, servise foq olɑdde ʔi viʒe xɑhærɑn nist væ bærʔæks, dær mæsirie ke servis mæxsuse xɑhærɑn æst, bærɑje bærɑdærɑne servis vodʒud nædɑræd. in ʃæhrvænde dʒævɑne semnɑni dær ɡoftoɡu bɑ isnɑ ɡoft : servis xɑhærɑn væ bærɑdærɑne hær do poʃte sære hæm mi ɑjænd væ vɑqʔæʔe bɑjæd ʃɑnse xubi dɑʃte bɑʃi ke servis ɑqɑjɑn dær mæsire to bɑʃæd, æɡær in ʃɑns rɑ nædɑʃte bɑʃi bɑjæd æz servise xætte diɡære ke bæʔzæn æz mæsire hɑje diɡæri mi rævæde estefɑde koni. vej edɑme dɑd : sɑzemɑne otobusrɑni bɑjæde næsæbte be æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql eqdɑme mi kærd væ teʔdɑde otobushɑ rɑ æfzɑjeʃ mi dɑd, næ inke hæmin teʔdɑde mæhdude otobus rɑ nize bejn ɑqɑjɑn væ xɑnom hɑ tæqsim konæd. in ʃæhrvænde semnɑnie ezɑfe kærd : bɑ in ræveʃ væ eqdɑme ædʒib ʃɑjæd teʔdɑde kæmi æz ʃæhrvændɑne xæsusæne dɑneʃe ɑmuzɑne rɑzi bɑʃænd, indʒuri hæme rɑzi nistænd, teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑn hæstænd ke mæhæle kɑre ɑnhɑ æz monzæleʃɑne dur æst væ bɑjæd æz otobuse estefɑde konænd, æmmɑ bɑ in ræveʃ hæm væqteʃɑn ɡerefte mi ʃævæd væ hæm bɑjæd æz mæsirhɑje moxtælefi estefɑde konænd. sɑzemɑne otobusrɑnie servise foq olɑdde beɡæzɑrdiki diɡær æz ʃæhrvændɑne ke xod rɑ hæmʃæhrie moʔærrefi kærd, ɡoft : sɑzemɑne otobusrɑnie nemi tævɑnæd pɑsoxɡujee hædʒme zjɑd tæqɑzɑ konændeɡɑn væ estefɑde konændeɡɑn æz væsɑjele hæml væ næqle omumi dær sɑʔɑte ævvælije sobh bɑʃæd væ mædʒbur æst servishɑ rɑ tæfkik konæd. vej edɑme dɑd : bɑ in ræveʃ hæm xɑnom hɑe rɑhæt hæstænd væ hæm inke estefɑde bærɑje dɑneʃe ɑmuzɑne rɑhæt ʃode æst æmmɑ behtær bud sɑzemɑne otobusrɑni dær sɑʔɑte ævvælije sobh, servise foq olɑdde beɡozɑræd. hæmʃæhrie semnɑni æfzud : tɑ qæbl æz bɑzɡoʃɑie mædɑrese mæn bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr miræftæm, æmmɑ ælɑn xæti kæhe qæblæn estefɑdee mi kærdæm viʒe bɑnovɑn æst væ bærɑje inke bɑ hæmɑn xæt be mæhæle kɑr berævæm bɑjæd nim sɑʔæte montæzer bemɑnæm tɑ servis bæʔdi kæhe omumist væ hæm bɑnovɑn væ hæm ɑqɑjɑn mi tævɑnænd estefɑde konænd bijɑjæd, æɡær bexɑhæm nim sɑʔæt sæbr konæm dir be mæhæle kɑre mi ræsm, pæs mædʒburæm xætte diɡæri rɑ entexɑb konæm, væ bedʒɑje estefɑde æz jeke xæt, bɑjæde modɑm xætte xod rɑ ævæz konæm. jek rɑnænde ætubushɑje ʃæhri : biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nistɑjne tærhe tʃænd sɑlist ke ændʒɑme mie ʃudik rɑnænde otobuse ʃæhri dær mejdɑne sæʔdi ɡoft : in tærhe tʃænd sɑlist ke edʒrɑ mi ʃævæd væ hæme sɑle dær fæsle bɑzɡoʃɑie mædɑres ɑqɑz mi ʃævæd, bærɑje inke tæqɑzɑje estefɑde æz otobus dær bejne dɑneʃe ɑmuzɑne æfzɑjeʃ mi jɑbæd, sɑzemɑne otobusrɑni eqdɑm be tæfkike servis xɑhærɑn væ bærɑdærɑn mi konæd, væ bæʔzi æz servis hɑ rɑ be ɑqɑjɑn væ bæʔzi æz servishɑ rɑ be xɑnom hɑ extesɑs mi dæhæd væ æksæræʔe rɑzi hæstænd væ teʔdɑdi æz ʃæhrvændɑne niz hæstænd ke mædʒburænd æz xætte diɡæri estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : æfzɑjeʃe nɑvɡɑne hæml væ næql væ teʔdɑde ætubushɑje ʃæhri ke dær sɑʔɑte ævvælije sobh væ ʃoluq budæne xiɑbɑnhɑ emkɑn pæzir nist væ biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nist, æmmɑ bæʔzæn dær bæʔzi æz mæsir hɑ æz tʃændin otobus be suræte hæmzæmɑn viʒe xɑhærɑn væ bærɑdærɑne estefɑde mie konim væ biʃtær æz ine dʒævɑbɡu nist ke særvishɑje foq olɑdde ɡozɑʃte ʃævæd. in rɑnænde sɑzemɑne otobusrɑnie tæʔkide kærd : fæqæt særvishɑje ævvæl dær sobh be in suræt æst ke ɑqɑjɑn væ xɑnom hɑ rɑ be suræte dʒodɑɡɑne servis mi dæhim væ ʃæhrvændɑne mi tævɑnænd mæsire xod rɑ bɑ tævædʒdʒoh be særvishɑie ke mæxsuse ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn æst entexɑb konænd. vej æfzud : mɑ tæmɑm dærxɑst hɑ, enteqɑdɑt væ piʃnæhɑdɑte mærdom rɑ be sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn eblɑqe mi konim væ mærdome niz hæmkɑrie lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn : servis bærɑdærɑn væ xɑhærɑn bɑ tævædʒdʒoh be mæhæle mædɑrese doxtærɑne væ pesærɑne tæfkik ʃode ændædærxɑsti bærɑje servise foq olɑdde nædɑʃtimæmdir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke dær sɑʔɑte ævvælije sobh, hædʒme dʒɑbedʒɑie ʃæhrvændɑne bɑlɑ æst, lezɑ bɑ sælɑhædide mæsʔuline ʃæhri næsæbte be tæfkike servis bærɑdærɑn væ xɑhærɑn eqdɑme ɡærdide ke in mozu bɑʔese rezɑjæte ʃæhrvændɑn ʃode æst. hæmide dæhruje dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfzud : in rezɑjæt be ine xɑter æst ke dær æksær servishɑje sobh besjɑri æz mosɑferɑn be suræte istɑdee dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ be hæmjene xɑter æz tæfkike servishɑ rezɑjæt dɑrænd. veje xɑter neʃɑne kærd : servise bærɑdærɑn væ xɑhærɑn bɑ tævædʒdʒoh be mæhæle mædɑrese doxtærɑne væ pesærɑne væ inke dær kodʒɑje ʃæhr qærɑr dɑrænd tæfkik ʃode ænd, be onvɑne mesɑl æɡær mædrese doxtærɑne ʔi dær mejdɑne kosær æst, servis mejdɑne kosær væ xætte otobuse ɑn mæhæl rɑ be xɑhærɑn extesɑs dɑdim jɑ æɡær mædrese pesærɑne ʔi dær mejdɑne sæʔdie vɑqeʔ ʃode æst be ɡune ʔi bærnɑme rizie kærdim ke servis bærɑdærɑn æz ɑn qesmæte mæsire ʃæhri obur konæd. modirɑmele sɑzemɑne otobusrɑni edɑme dɑd : servis xɑhærɑn rɑ bærɑje bæʔzi æz mædɑrese doxtærɑne ke dær bɑfte mæxsus hæstænd qærɑr dɑdim væ servise bærɑdærɑn niz be mædɑrese pesærɑne ie ke dær bɑfte diɡæri hæstænd extesɑs dɑde ʃode ænd. dæhruje æfzud : dær sɑʔɑte ævvælije sobh, mæsirhɑie ke nijɑz be otobus komæki dɑrænd, mæsælæʔe mæskæne mehr, xætte mæhælɑt væ bolvɑre hækim elɑhi væ... dær ebtedɑje sobhe dɑrɑje servis komæki mi bɑʃænd, dær bæʔzi æz mæsir hɑ niz dærxɑsti nædɑʃtim tɑ servise foq olɑdde beɡozɑrim. ʃæhrvændɑne mi xɑhænd bɑ jeke xæt be mæhæle kɑre xod berævænd, in nemi ʃævæd! vej dær pɑsox be in soʔɑle ke æɡær jeki æz ʃæhrvændɑn ɑqɑ bexɑhæd be mæsiri berævæd ke servis viʒe xɑhærɑn æst væ nemi tævɑnæd estefɑde konæd bɑjæde tʃe konæd? ezhɑr dɑʃt : mɑ nemie tævɑnim bærɑje jek næfær bærnɑme rizie konime mɑ mæbnɑ rɑ kol qærɑre mi dæhim, ʃæhrvændɑn næbɑjæd fekr konænd ke bɑ jeke xætte mi tævɑn æz xɑne tɑ mæhæle kɑr væ mæqsæde xod ræft, bɑjæd æz xotute moxtælef væ servis hɑje moxtælefi estefɑde konænd væ xætte xod rɑ ævæz konænd, æɡær biʃ æz si næfær dær hær mæsir dærxɑste konænde dɑʃte bɑʃim eqdɑm be ezɑfe næmævdæne xætte xɑhim kærd væ servis kæmi xɑhim ɡozɑʃt. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ɡoft : ʃæhrvændɑne mi xɑhænd bɑ jeke xæt be mæhæle kɑr jɑ mæqsæde xod berævænd, in nemi ʃævæd, væ bɑjæd bæʔzi æz mæsirhɑ mosɑferɑn æz tʃænd xæt væ servis estefɑde konænd. dæhruje edɑme dɑd : æɡær dær mæsirie biʃ æz tʃɑhɑrsæd næfær dær ruz mosɑfer dɑʃte bɑʃæd, mɑ bærɑje ɑn mæsir jek servis væ jeke xætte dʒodɑɡɑne extesɑse mie dæhime in dær hɑlist ke nærme ɑn hæʃtsæd næfær æst. vej hæmtʃenin ɡoft : sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn bɑ teʔdɑde sæd dæstɡɑh otobus væ mineje bus dær hɑle xedmæte resɑni be ʃæhrvændɑn, dɑneʃdʒujɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑn æst væ dær hɑle hɑzer bistojek dæstɡɑh otobus be suræte sɑbet dær hɑle xedmæte resɑni be mærdom hæstænd ke dær sɑʔɑte ævvælije sobh væ zohre kæhe hæmzæmɑn bɑ tærɑkome dɑneʃe ɑmuzɑne niz æst, særvishɑje komæki eʔzɑme mi ɡærdæd. modir ɑmele sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑn ezhɑr dɑʃt : ruzɑne biʃ æz hivdæh hezɑr næfær dær xætte ʃæhri væ bist hezɑr næfær dær xætte dɑneʃdʒui dær ʃæhre semnɑn tævæssote nɑvɡɑne hæml væ næqle omumie otobusrɑnie dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ ruzɑne biʃ æz hezɑr næfær tævæssote hær dæstɡɑh otobuse viʒe mæskæne mehr dær semnɑne dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd ke jeke ɑmɑre foq tæsævvor be hesɑbe mie ɑjæd. dæhruje bɑ bæjɑne inke hodud pændʒɑh dærsæd be nɑvɡɑne sɑzemɑne otobusrɑnie semnɑne ezɑfe ʃode æst, ɡoft : ine æmr bɑʔese nosɑzie nɑvɡɑne ɡærdide æst væ omre mofid hær dæstɡɑh rɑ be tore miɑnɡin be pændʒ slæʃ tʃɑhɑr sɑl resɑnde æst. vej tæʔkide kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhre semnɑn be onvɑne qotbe dɑneʃdʒui keʃvære mætræh æst væ ine sɑzmɑn bɑ biʃ æz tʃehelopændʒ dæstɡɑh dær hɑle xedmæte resɑni be dɑneʃdʒujɑn æst æmmɑ in teʔdɑde dʒævɑbɡujee nijɑze mɑ nist væ hætmæne bɑjæd otobus be nɑvɡɑne sɑzemɑne ezɑfe ɡærdæd, in mozue niz æz morɑdʒeʔe ziræbt tævæssote sɑzemɑne pejɡiri ʃode æst væ liken bɑ tævædʒdʒoh be mævɑneʔe modʒud dær sɑle nævædojek, hitʃ dæstɡɑh otobusi be sɑzemɑne otobusrɑni extesɑs næjɑfte æst. ɡozɑreʃ æz mæsʔude mohæqqeq xæbærneɡɑre isnɑ mæntæqe semnɑn",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، اقدام مبتكرانه سازمان اتوبوسراني سمنان در جداسازي و تفكيك خطوط اتوبوسراني سمنان در بعضي از مسيرهاي پر ازدحام و شلوغ كه بعضأ مورد استفاده تعداد زيادي از دانش آموزان واقع مي شود انجام شده است و بعضي از خطوط را به طور جداگانه به بانوان و بعضی را به آقایان اختصاص داده است.يك شهروند سمناني :نام اين كار سازمان اتوبوسراني را بايد تحريم شهروندان گذاشتيك شهروند سمناني كه در مسير ميدان مطهري تا ميدان مشاهير سمنان از وسيله حمل و نقل عمومي استفاده مي كند، گفت: نام اين كار و اقدام عجيب سازمان اتوبوسراني را بايد تحريم شهروندان گذاشت.وي در گفتگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، منطقه سمنان، افزود: آقايان از بعضي از سرويسها و خطوط و خانم ها نيز از بعضي از سرويسهاي اتوبوسراني تحريم شده اند و اكثر مواقع براي رفتن به محل كار مجبور هستیم از خطي كه مخصوص آقايان است و به مسيرمان نمي خورد استفاده كنیم.اين شهروند سمناني ادامه داد: قبلأ با يك خط به محل كار مي آمدم امام الان چون تفكيك كرده اند و بعضي از خطوط را به خانم ها داده اند مجبورم از خط ديگري استفاده كنم و از مسيرهاي ديگر براي رفتن به محل كار عبور كنم كه هم وقت مرا مي گيرد و هم اينكه بايد چند خط عوض كنم.اين مرد ميانسال در ادامه گفت: در ساعات اوليه صبح، تقاضا براي استفاده از وسايل حمل و نقل عمومي و اتوبوسهاي شهر زياد است، هم دانش آموزان، كارگران و هم كارمندان و... براي رفتن به مدرسه و محل كار خود از اتوبوس استفاده مي كنند، سازمان اتوبوسراني نبايد اقدام به محدود كردن سرويسهاي شهري كند ، درست است كه در صورت تفكيك و جدا بودن ، مردم راحت تر مي توانند استفاده كنند، اما بسياري از شهروندان سردرگم هستند و وقت زيادي را از دست مي دهند و بايد از مسيرهاي مختلف و خطوط اتوبوسراني مختلف براي رفتن به محل كار خود استفاده كنند.يك شهروند:سازمان اتوبوسراني بايد نسبت به افزايش ناوگان حمل و نقل اقدام مي كرداينجوري همه ناراضي هستندمرد جوان ديگري كه از خطوط اتوبوسراني مسكن مهر براي رفتن به محل كار خود استفاده مي كند، گفت: بعضي از سرويسها مخصوص آقايان و بعضي از سرويسها مخصوص خانم هاست و جالب اينجاست كه در مسيري كه سرويس مخصوص آقايان است، سرويس فوق العاده اي ويژه خواهران نيست و برعكس، در مسيري كه سرويس مخصوص خواهران است، براي برادران سرويس وجود ندارد.اين شهروند جوان سمناني در گفتگو با ايسنا گفت: سرويس خواهران و برادران هر دو پشت سر هم مي آيند و واقعأ بايد شانس خوبي داشته باشي كه سرويس آقايان در مسير تو باشد، اگر اين شانس را نداشته باشي بايد از سرويس خط ديگر كه بعضاً از مسير هاي ديگري مي رود استفاده كني .وي ادامه داد: سازمان اتوبوسراني بايد نسبت به افزايش ناوگان حمل و نقل اقدام مي كرد و تعداد اتوبوسها را افزايش مي داد، نه اينكه همين تعداد محدود اتوبوس را نيز بين آقايان و خانم ها تقسيم كند.اين شهروند سمناني اضافه كرد: با اين روش و اقدام عجيب شايد تعداد كمي از شهروندان خصوصاً دانش آموزان راضي باشند، اينجوري همه راضي نيستند، تعدادي از شهروندان هستند كه محل كار آنها از منزلشان دور است و بايد از اتوبوس استفاده كنند، اما با اين روش هم وقتشان گرفته مي شود و هم بايد از مسيرهاي مختلفي استفاده كنند.سازمان اتوبوسراني سرويس فوق العاده بگذارديكي ديگر از شهروندان كه خود را همشهري معرفي كرد، گفت: سازمان اتوبوسراني نمي تواند پاسخگوي حجم زياد تقاضا كنندگان و استفاده كنندگان از وسايل حمل و نقل عمومي در ساعات اوليه صبح باشد و مجبور است سرويسها را تفكيك كند.وي ادامه داد: با اين روش هم خانم ها راحت هستند و هم اينكه استفاده براي دانش آموزان راحت شده است اما بهتر بود سازمان اتوبوسراني در ساعات اوليه صبح، سرويس فوق العاده بگذارد .همشهري سمناني افزود: تا قبل از بازگشايي مدارس من با يك خط به محل كار ميرفتم ، اما الان خطي كه قبلاً استفاده مي كردم ويژه بانوان است و براي اينكه با همان خط به محل كار بروم بايد نيم ساعت منتظر بمانم تا سرويس بعدي كه عمومي است و هم بانوان و هم آقايان مي توانند استفاده كنند بيايد، اگر بخواهم نيم ساعت صبر كنم دير به محل كار مي رسم، پس مجبورم خط ديگري را انتخاب کنم، و بجاي استفاده از يك خط ،بايد مدام خط خود را عوض كنم.يك راننده اتوبوسهاي شهري:بيشتر از اين جوابگو نيستاين طرح چند سالي است كه انجام مي شوديك راننده اتوبوس شهري در ميدان سعدي گفت: اين طرح چند سالي است كه اجرا مي شود و همه ساله در فصل بازگشايي مدارس آغاز مي شود، براي اينكه تقاضاي استفاده از اتوبوس در بين دانش آموزان افزايش مي يابد، سازمان اتوبوسراني اقدام به تفكيك سرويس خواهران و برادران می کند، و بعضی از سرویس ها را به آقايان و بعضي از سرويسها را به خانم ها اختصاص مي دهد و اكثرأ راضي هستند و تعدادي از شهروندان نيز هستند كه مجبورند از خط ديگري استفاده كنند.وي ادامه داد: افزايش ناوگان حمل و نقل و تعداد اتوبوسهاي شهري كه در ساعات اوليه صبح و شلوغ بودن خيابانها امكان پذير نيست و بيشتر از اين جوابگو نيست، اما بعضاً در بعضي از مسير ها از چندين اتوبوس به صورت همزمان ويژه خواهران و برادران استفاده مي كنيم و بيشتر از اين جوابگو نيست كه سرويسهاي فوق العاده گذاشته شود.اين راننده سازمان اتوبوسراني تأكيد كرد: فقط سرويسهاي اول در صبح به اين صورت است كه آقايان و خانم ها را به صورت جداگانه سرويس مي دهیم و شهروندان مي توانند مسير خود را با توجه به سرويسهايي كه مخصوص آقايان و بانوان است انتخاب كنند.وي افزود: ما تمام درخواست ها، انتقادات و پيشنهادات مردم را به سازمان اتوبوسراني سمنان ابلاغ مي كنيم و مردم نيز همكاري لازم را داشته باشند.مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان:سرويس برادران و خواهران با توجه به محل مدارس دخترانه و پسرانه تفكيك شده انددرخواستي براي سرويس فوق العاده نداشتيممدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان گفت: با توجه به اينكه در ساعات اوليه صبح، حجم جابجايي شهروندان بالا است، لذا با صلاحديد مسوولين شهري نسبت به تفكيك سرويس برادران و خواهران اقدام گرديده كه اين موضوع باعث رضايت شهروندان شده است.حميد دهرويه در گفتگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)،منطقه سمنان، افزود: اين رضايت به اين خاطر است كه در اکثر سرويسهاي صبح بسياري از مسافران به صورت ايستاده جابجا مي شوند و به همين خاطر از تفكيك سرويسها رضايت دارند.وي خاطر نشان كرد: سرويس برادران و خواهران با توجه به محل مدارس دخترانه و پسرانه و اينكه در كجاي شهر قرار دارند تفكيك شده اند، به عنوان مثال اگر مدرسه دخترانه اي در ميدان كوثر است، سرويس ميدان كوثر و خط اتوبوس آن محل را به خواهران اختصاص داديم يا اگر مدرسه پسرانه ای در ميدان سعدي واقع شده است به گونه اي برنامه ريزي كرديم كه سرويس برادران از آن قسمت مسیر شهري عبور كند.مديرعامل سازمان اتوبوسراني ادامه داد: سرويس خواهران را براي بعضي از مدارس دخترانه كه در بافت مخصوص هستند قرار داديم و سرويس برادران نیز به مدارس پسرانه اي كه در بافت ديگري هستند اختصاص داده شده اند.دهرويه افزود: در ساعات اوليه صبح، مسيرهايي كه نياز به اتوبوس كمكي دارند، مثلأ مسكن مهر، خط محلات و بلوار حكيم الهي و... در ابتداي صبح داراي سرويس كمكي مي باشند، در بعضي از مسير ها نیز درخواستي نداشتيم تا سرويس فوق العاده بگذاريم.شهروندان مي خواهند با يك خط به محل كار خود بروند، اين نمي شود!وي در پاسخ به اين سؤال كه اگر يكی از شهروندان آقا بخواهد به مسيري برود كه سرويس ويژه خواهران است و نمي تواند استفاده كند بايد چه كند؟ اظهار داشت : ما نمي توانيم براي يك نفر برنامه ريزي كنيم ما مبنا را كل قرار مي دهيم، شهروندان نبايد فكر كنند كه با يك خط مي توان از خانه تا محل كار و مقصد خود رفت، بايد از خطوط مختلف و سرويس هاي مختلفي استفاده كنند و خط خود را عوض كنند، اگر بيش از 30 نفر در هر مسير درخواست كننده داشته باشيم اقدام به اضافه نمودن خط خواهيم كرد و سرويس كمي خواهيم گذاشت.مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان گفت: شهروندان مي خواهند با يك خط به محل كار يا مقصد خود بروند ،اين نمي شود، و بايد بعضي از مسیرها مسافران از چند خط و سرويس استفاده كنند.دهرويه ادامه داد: اگر در مسيري بيش از 400 نفر در روز مسافر داشته باشد، ما براي آن مسير يك سرويس و يك خط جداگانه اختصاص مي دهيم اين در حالي است كه نرم آن 800 نفر است.وي همچنين گفت: سازمان اتوبوسراني سمنان با تعداد 100 دستگاه اتوبوس و ميني بوس در حال خدمت رساني به شهروندان، دانشجويان و دانش آموزان است و در حال حاضر 21 دستگاه اتوبوس به صورت ثابت در حال خدمت رساني به مردم هستند كه در ساعات اوليه صبح و ظهر كه همزمان با تراكم دانش آموزان نيز است، سرويسهاي كمكي اعزام مي گردد .مدير عامل سازمان اتوبوسراني سمنان اظهار داشت :روزانه بيش از 17 هزار نفر در خط شهري و 20 هزار نفر در خط دانشجويي در شهر سمنان توسط ناوگان حمل و نقل عمومي اتوبوسراني جابجا مي شوند و روزانه بيش از هزار نفر توسط هر دستگاه اتوبوس ويژه مسكن مهر در سمنان جابجا مي شوند كه يك آمار فوق تصور به حساب مي آيد.دهرويه با بيان اينكه حدود 50 درصد به ناوگان سازمان اتوبوسراني سمنان اضافه شده است، گفت : اين امر باعث نوسازي ناوگان گرديده است و عمر مفيد هر دستگاه را به طور ميانگين به 5/4 سال رسانده است. وي تأكيد كرد: با توجه به اينكه شهر سمنان به عنوان قطب دانشجويي كشور مطرح است و اين سازمان با بيش از 45 دستگاه در حال خدمت رساني به دانشجويان است اما اين تعداد جوابگوي نياز ما نيست و حتماً بايد اتوبوس به ناوگان سازمان اضافه گردد، اين موضوع نيز از مراجع ذيربط توسط سازمان پيگيري شده است و ليكن با توجه به موانع موجود در سال 91، هیچ دستگاه اتوبوسی به سازمان اتوبوسرانی اختصاص نيافته است.گزارش از مسعود محقق – خبرنگار ایسنا منطقه سمنان ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "komækhɑje bæhrejn bærɑje mærdome felestin be ordon resid hæʃ æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ordon. bæhrejn. felestin. komæk. jɑzdæh kɑmjune bæhrejni hɑmele komækhɑje qæzɑi in keʃvær bærɑje mærdome felestin dʒæhæte ersɑl be særzæminhɑje felestini ruze jekʃænbe vɑrede æmɑn pɑjtæxte ordon ʃod. \" nɑsere ælkæʔbi \" sæfire bæhrejn dær ordon ruze jekʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : in komækhɑ ke sædo hæftɑdodo tæn mævɑdde qæzɑi hæstænd bɑ komæke dolæte ordon væ sælibe sorxe dʒæhɑni be særzæminhɑje felestini ersɑl xɑhæd ʃod. vej æfzud : in tʃɑhɑromin mæhmule komækhɑje mærdome bæhrejn be felestiniɑn dær sɑle dʒɑri milɑdist ke be særzæminhɑje felestini ersɑl mi ʃævæd. mæsʔule hæmɑhænæk konænde komækhɑje lodʒestiki mæntæqe ʔi komite bejne olmelæli sælibe sorxe dʒæhɑni niz ɡoft : komækhɑi niz bæhrejn be in komite kærde ke dær ænbɑrhɑje mɑ dær ʃæhre æmɑn qærɑr dɑræd. \" tumɑs ris \" æfzud : in kæmkæhɑe bezudi æz ænbɑrhɑje sælibe sorx dær æmɑn be felestin, lobnɑn væ ærɑq ersɑl xɑhæd ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : in æmr, dær rɑstɑje hæmɑhænɡi væ hæmkɑri komite bejne olmelæli sælibe sorx bɑ helɑle æhmære bæhrejn suræt mi ɡiræd. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh",
"text": "کمکهای بحرین برای مردم فلسطین به اردن رسید \n#\nامان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/85 \nخارجی.اردن.بحرین.فلسطین.کمک. \n یازده کامیون بحرینی حامل کمکهای غذایی این کشور برای مردم فلسطین جهت\nارسال به سرزمینهای فلسطینی روز یکشنبه وارد امان پایتخت اردن شد. \n \" ناصر الکعبی\" سفیر بحرین در اردن روز یکشنبه در جمع خبرنگاران با \nاعلام این خبر گفت: این کمکها که 172 تن مواد غذایی هستند با کمک دولت \nاردن و صلیب سرخ جهانی به سرزمینهای فلسطینی ارسال خواهد شد. \n وی افزود: این چهارمین محموله کمکهای مردم بحرین به فلسطینیان در سال \nجاری میلادی است که به سرزمینهای فلسطینی ارسال می شود. \n مسوول هماهنک کننده کمکهای لجستیکی منطقه ای کمیته بین المللی صلیب سرخ\nجهانی نیز گفت: کمکهایی نیز بحرین به این کمیته کرده که در انبارهای ما \nدر شهر امان قرار دارد. \n \"توماس ریس \" افزود: این کمکها بزودی از انبارهای صلیب سرخ در امان به\nفلسطین، لبنان و عراق ارسال خواهد شد. \n وی خاطرنشان کرد: این امر، در راستای هماهنگی و همکاری کمیته بین \nالمللی صلیب سرخ با هلال احمر بحرین صورت می گیرد . \n خاورم/240/1514 \n\n "
} | komækhɑje bæhrejn bærɑje mærdome felestin be ordon resid hæʃ æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ordon. bæhrejn. felestin. komæk. jɑzdæh kɑmjune bæhrejni hɑmele komækhɑje qæzɑi in keʃvær bærɑje mærdome felestin dʒæhæte ersɑl be særzæminhɑje felestini ruze jekʃænbe vɑrede æmɑn pɑjtæxte ordon ʃod. " nɑsere ælkæʔbi " sæfire bæhrejn dær ordon ruze jekʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : in komækhɑ ke sædo hæftɑdodo tæn mævɑdde qæzɑi hæstænd bɑ komæke dolæte ordon væ sælibe sorxe dʒæhɑni be særzæminhɑje felestini ersɑl xɑhæd ʃod. vej æfzud : in tʃɑhɑromin mæhmule komækhɑje mærdome bæhrejn be felestiniɑn dær sɑle dʒɑri milɑdist ke be særzæminhɑje felestini ersɑl mi ʃævæd. mæsʔule hæmɑhænæk konænde komækhɑje lodʒestiki mæntæqe ʔi komite bejne olmelæli sælibe sorxe dʒæhɑni niz ɡoft : komækhɑi niz bæhrejn be in komite kærde ke dær ænbɑrhɑje mɑ dær ʃæhre æmɑn qærɑr dɑræd. " tumɑs ris " æfzud : in kæmkæhɑe bezudi æz ænbɑrhɑje sælibe sorx dær æmɑn be felestin, lobnɑn væ ærɑq ersɑl xɑhæd ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : in æmr, dær rɑstɑje hæmɑhænɡi væ hæmkɑri komite bejne olmelæli sælibe sorx bɑ helɑle æhmære bæhrejn suræt mi ɡiræd. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh | کمکهای بحرین برای مردم فلسطین به اردن رسید
#
امان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/85
خارجی.اردن.بحرین.فلسطین.کمک.
یازده کامیون بحرینی حامل کمکهای غذایی این کشور برای مردم فلسطین جهت
ارسال به سرزمینهای فلسطینی روز یکشنبه وارد امان پایتخت اردن شد.
" ناصر الکعبی" سفیر بحرین در اردن روز یکشنبه در جمع خبرنگاران با
اعلام این خبر گفت: این کمکها که 172 تن مواد غذایی هستند با کمک دولت
اردن و صلیب سرخ جهانی به سرزمینهای فلسطینی ارسال خواهد شد.
وی افزود: این چهارمین محموله کمکهای مردم بحرین به فلسطینیان در سال
جاری میلادی است که به سرزمینهای فلسطینی ارسال می شود.
مسوول هماهنک کننده کمکهای لجستیکی منطقه ای کمیته بین المللی صلیب سرخ
جهانی نیز گفت: کمکهایی نیز بحرین به این کمیته کرده که در انبارهای ما
در شهر امان قرار دارد.
"توماس ریس " افزود: این کمکها بزودی از انبارهای صلیب سرخ در امان به
فلسطین، لبنان و عراق ارسال خواهد شد.
وی خاطرنشان کرد: این امر، در راستای هماهنگی و همکاری کمیته بین
المللی صلیب سرخ با هلال احمر بحرین صورت می گیرد .
خاورم/240/1514
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: komækhɑje bæhrejn bærɑje mærdome felestin be ordon resid hæʃ æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ordon. bæhrejn. felestin. komæk. jɑzdæh kɑmjune bæhrejni hɑmele komækhɑje qæzɑi in keʃvær bærɑje mærdome felestin dʒæhæte ersɑl be særzæminhɑje felestini ruze jekʃænbe vɑrede æmɑn pɑjtæxte ordon ʃod. \" nɑsere ælkæʔbi \" sæfire bæhrejn dær ordon ruze jekʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : in komækhɑ ke sædo hæftɑdodo tæn mævɑdde qæzɑi hæstænd bɑ komæke dolæte ordon væ sælibe sorxe dʒæhɑni be særzæminhɑje felestini ersɑl xɑhæd ʃod. vej æfzud : in tʃɑhɑromin mæhmule komækhɑje mærdome bæhrejn be felestiniɑn dær sɑle dʒɑri milɑdist ke be særzæminhɑje felestini ersɑl mi ʃævæd. mæsʔule hæmɑhænæk konænde komækhɑje lodʒestiki mæntæqe ʔi komite bejne olmelæli sælibe sorxe dʒæhɑni niz ɡoft : komækhɑi niz bæhrejn be in komite kærde ke dær ænbɑrhɑje mɑ dær ʃæhre æmɑn qærɑr dɑræd. \" tumɑs ris \" æfzud : in kæmkæhɑe bezudi æz ænbɑrhɑje sælibe sorx dær æmɑn be felestin, lobnɑn væ ærɑq ersɑl xɑhæd ʃod. vej xɑterneʃɑn kærd : in æmr, dær rɑstɑje hæmɑhænɡi væ hæmkɑri komite bejne olmelæli sælibe sorx bɑ helɑle æhmære bæhrejn suræt mi ɡiræd. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "کمکهای بحرین برای مردم فلسطین به اردن رسید \n#\nامان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/85 \nخارجی.اردن.بحرین.فلسطین.کمک. \n یازده کامیون بحرینی حامل کمکهای غذایی این کشور برای مردم فلسطین جهت\nارسال به سرزمینهای فلسطینی روز یکشنبه وارد امان پایتخت اردن شد. \n \" ناصر الکعبی\" سفیر بحرین در اردن روز یکشنبه در جمع خبرنگاران با \nاعلام این خبر گفت: این کمکها که 172 تن مواد غذایی هستند با کمک دولت \nاردن و صلیب سرخ جهانی به سرزمینهای فلسطینی ارسال خواهد شد. \n وی افزود: این چهارمین محموله کمکهای مردم بحرین به فلسطینیان در سال \nجاری میلادی است که به سرزمینهای فلسطینی ارسال می شود. \n مسوول هماهنک کننده کمکهای لجستیکی منطقه ای کمیته بین المللی صلیب سرخ\nجهانی نیز گفت: کمکهایی نیز بحرین به این کمیته کرده که در انبارهای ما \nدر شهر امان قرار دارد. \n \"توماس ریس \" افزود: این کمکها بزودی از انبارهای صلیب سرخ در امان به\nفلسطین، لبنان و عراق ارسال خواهد شد. \n وی خاطرنشان کرد: این امر، در راستای هماهنگی و همکاری کمیته بین \nالمللی صلیب سرخ با هلال احمر بحرین صورت می گیرد . \n خاورم/240/1514 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑse tær ʃodæne mozɑkerɑte hæste ʔi irɑn væ keʃværhɑje jek plʌs pændʒ væ hæmtʃenin hozure æfrɑde dʒædid dær mozɑkerɑte æxir bɑ « ɑlen ir » be ɡoftoɡu neʃæstim. mætne in mosɑhebe be ʃærhe zir æst. tærkibe time mozɑkere konænde dolæte mɑ ɑmrikɑ pærɑntezbæste hæmiʃe jeksɑn nist væ morættæbæn bæste be nijɑze ævæz mi ʃævæd. bærɑje mesɑl in bɑr ɑqɑje « ernest muniz » væzire niruje ɑmrikɑ, hæmrɑh time mɑ ʃod. iʃɑn be onvɑne ræise hæite kɑrʃenɑsɑne dolæte ɑmrikɑ dær mozɑkerɑt hozur dɑrænd væ hozure iʃɑn hæm be mænzur sæhl væ ɑsɑn ʃodæn mozɑkerɑte fæni bɑ hæmtɑjɑne irɑni væ hæm bærɑje erɑʔe rɑhnæmɑi hɑje fæni be ɑqɑje kæri væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ pærɑntezbæste æst. hozure væzire niruje dolæte mɑ neʃɑne dæhændeje in æst ke in mozɑkerɑt æbʔɑde xejli fæni dɑrænd, væ bærɑje hælle extelɑfɑte modʒud, mɑ sælɑh dɑnestim ke kɑrʃenɑsɑn dære bɑlɑtærin sæth bɑ hæmtɑjɑne irɑni hæmkɑri konænd. estedlɑle biʃ æz in æz hozure iʃɑn dorost nist. æmmɑ tʃenɑntʃe tæræfejn pæs æz in dur æz ɡoftoɡuhɑ eʔlɑm kærdænd, dær in dur æz mozɑkerɑte mɑ piʃræft kærdim, æmmɑ hænuz tɑ be mæqsæd fɑsele dɑrim. beqole mæʔruf, « nærdebɑne pelle pelle. » xejr. mɑ hæmiʃe dær morede irɑn bɑ servis hɑje æmnijætiettelɑʔɑti esrɑʔil hæmɑhænɡi kærde im, hættɑ hænɡɑmike roʔæsɑje hær do keʃvær extelɑfɑte sjɑsiː dɑrænd. bedune pærdɑxtæn be omure æmnijæti, be in noktee bæsænde mi konæm ke servis hɑje æmnijæti keʃværhɑje mɑ hæmiʃe dær sæthe kɑrʃenɑsi dær morede bærnɑme hæste ʔi irɑn didɡɑh hɑje moʃɑbeh dɑʃte ænd. dær mozɑkerɑte hær tæræf kɑr væ hædæfæʃ rɑ xub mi dɑnæd væ betoree kolli æxbɑr væ mæqɑlɑte ruznɑme hɑ tæʔsire tʃændɑni bær kɑre mɑ nemi ɡozɑræd. hæmɑntor ke xɑnændeɡɑne ɡerɑmi ʃomɑ æz ɑn ɑɡɑh hæstænd, dær in mozɑkerɑte mɑ mi xuhim ke be xɑtere hefze rævænde piʃræfte ɡoftoɡuhɑ, mohtævijɑte in mozɑkerɑte mæhræmɑne bemɑnæd. æmmɑ betoree kolli dær morede mærhæle bændi bærdɑʃtæne tæhrim hɑ mi tævɑnim be mætne bærnɑme eqdɑme moʃtæræk tævɑfoqe ʒenev pærɑntezbæste morɑdʒeʔe konim, ke ɑmæde æst : « in rɑh hælle dʒɑmeʔ ʃɑmele jek færɑjænde moteqɑbel væ qædæm be qædæm mi bɑʃæd væ be ræfʔe hæme dʒɑnebe tæmɑmi tæhrim hɑje ʃorɑje æmnijæt, tæhrim hɑje tʃænddʒɑnebe væ tæhrim hɑje melli mærbut be bærnɑme hæstee ʔi irɑn mi ændʒɑmæd. » væ « ɡɑme næhɑi rɑh hælle dʒɑmeʔ ebɑrætænd æz... betore hæmee dʒɑnebe tæhrimhɑje hæstei ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ tæhrimhɑje tʃænddʒɑnebe væ tæhrimhɑje melli rɑ bærdɑʃte væ æz dʒomle ɡɑme hɑi bærɑje dæstresi be hozehɑje tedʒɑri, fænnɑværi, mɑli væ enerʒi rɑ bær mæbnɑje jek bærnɑmee tænzimi ke dær xosuse ɑn tævɑfoq be æmæl xɑhæd ɑmæd rɑ ettexɑz næmɑjæd ». sohbæte ʃomɑ mætin, æmmɑ tɑ ɑndʒɑi ke mæn mi dɑnæm hitʃ extelɑfe næzæri dær morede zæmɑn bændi nist. hædæf væ mætlub in æst ke qæbl æz pɑjɑne mɑh mɑrs mosɑdef bɑ jɑzdæhom færværdin mɑh pærɑntezbæste be tæfɑhome æsɑsi beresim væ bɑ tækmile ɑn bɑ dʒozʔijɑte kɑmele qæbl æz si æm mɑh ʒuʔæn nohome tir mɑh pærɑntezbæste be tævɑfoqe næhɑi beresim. ehterɑme zjɑdi bærɑje næzære dʒenɑb ɑqɑje rɑse qɑʔel hæstim, væ osulæn dær hær dʒɑmeʔe ʔi, tænævvoʔ væ tæzɑrobe ɑrɑ mænʃæʔe qovvæt æst, næ zæʔf. dær morede mozue bærnɑme hæste ʔi irɑn hæm beræksi puʃide nist ke dær keʃvære mɑ, æz næzære sɑzukɑrhɑje behine extelɑfe næzær hæst. æmmɑ dær morede hædæf, ke irɑn be bombe hæste ʔi dæste pejdɑ nækonæd, ettehɑd væ ensedʒɑme dæruni kɑmel dɑrim væ tʃenɑntʃe ɑqɑje ubɑmɑ ræise dʒomhuri mɑ ɡofte ænd, mɑ xɑstɑre ɑnim ke betoree mosɑlemæt ɑmiz æz tæriqe diplomɑsi in moʔzæl hæl ʃævæd. færɑmuʃ nækonim ke dær zærfe sɑle ɡozæʃte xejli dær in mæsir piʃræft kærde im væ omide dolæte ɑmrikɑ in æst ke irɑn be esbɑte eddeʔɑje xod dær morede hærɑm budæne selɑhe hæste ʔi væ mɑhijæte solh ɑmize bærnɑme hæste ʔi dʒɑme æmæl bepuʃɑnd tɑ be tævɑfoqe dʒɑmeʔ beresim ke be dʒɑmeʔee dʒæhɑni etminɑn dæhæd irɑne hærɡez be bombe hæste ʔi dæst næxɑhæd jɑft væ be movɑzɑte ɑn tæhrim hɑje hæste ʔi bærdɑʃte ʃævænd tɑ pejvændhɑje eqtesɑdi irɑn be eqtesɑde dʒæhɑni ehjɑ ʃævænd. tævɑfoqe ehtemɑli bɑjæd mæræzi æltæræfejn bɑʃæd, jæʔni bɑjæd mænɑfeʔ væ mæsɑlehe hær do tæræf rɑ tæʔmin konæd. ʃekle kolli ɑn dær mætne bærnɑme eqdɑme moʃtæræk tærsim ʃode æst.",
"text": "با توجه به حساس تر شدن مذاکرات هسته \nای ایران و کشورهای ۱+۵ و همچنین حضور افراد جدید در مذاکرات اخیر با \n«آلن ایر» به گفتگو نشستیم. متن این مصاحبه به شرح زیر است. ترکیب\n تیم مذاکره کننده دولت ما (آمریکا) همیشه یکسان نیست و مرتباً بسته به \nنیاز عوض می شود. برای مثال این بار آقای «ارنست مونیز» وزیر نیروی آمریکا،\n همراه تیم ما شد. ایشان به عنوان رئیس هئیت کارشناسان دولت آمریکا در \nمذاکرات حضور دارند و حضور ایشان هم به منظور سهل و آسان شدن مذاکرات فنی \nبا همتایان ایرانی و هم برای ارائه راهنمایی های فنی به آقای کری (وزیر \nامور خارجه آمریکا) است.حضور وزیر نیروی دولت ما نشان دهندۀ این است\n که این مذاکرات ابعاد خیلی فنی دارند، و برای حل اختلافات موجود، ما صلاح \nدانستیم که کارشناسان در بالاترین سطح با همتایان ایرانی همکاری \nکنند. استدلال بیش از این از حضور ایشان درست نیست. اما چنانچه طرفین پس از\n این دور از گفتگوها اعلام کردند، در این دور از مذاکرات ما پیشرفت کردیم، \nاما هنوز تا به مقصد فاصله داریم. بقول معروف، «نردبان پله پله.»خیر.\n ما همیشه در مورد ایران با سرویس های امنیتی-اطلاعاتی اسرائیل هماهنگی \nکرده ایم، حتی هنگامیکه رؤسای هر دو کشور اختلافات سیاسی دارند. بدون \nپرداختن به امور امنیتی، به این نکته بسنده می کنم که سرویس های امنیتی \nکشورهای ما همیشه در سطح کارشناسی در مورد برنامه هسته ای ایران دیدگاه های\n مشابه داشته اند.در مذاکرات هر طرف کار و هدفش را خوب می داند و بطور کلی اخبار و مقالات روزنامه ها تأثیر چندانی بر کار ما نمی گذارد.همانطور که خوانندگان \nگرامی شما از آن آگاه هستند، در این مذاکرات ما می خوهیم که به خاطر حفظ \nروند پیشرفت گفتگوها، محتویات این مذاکرات محرمانه بماند. اما بطور کلی در \nمورد مرحله بندی برداشتن تحریم ها می توانیم به متن برنامه اقدام مشترک \n(توافق ژنو) مراجعه کنیم، که آمده است:« این راه حل جامع شامل یک \nفرایند متقابل و قدم به قدم می باشد و به رفع همه جانبه تمامی تحریم های \nشورای امنیت، تحریم های چندجانبه و تحریم های ملی مربوط به برنامه هسته \nای ایران می انجامد.»و «گام نهایی راه حل جامع عبارتند از... \n بهطور همه جانبه تحریمهای هستهای شورای امنیت سازمان ملل متحد و \nتحریمهای چندجانبه و تحریمهای ملی را برداشته و از جمله گام هایی برای \nدسترسی به حوزههای تجاری، فناوری، مالی و انرژی را بر مبنای یک برنامه \nتنظیمی که در خصوص آن توافق به عمل خواهد آمد را اتخاذ نماید».صحبت شما متین، اما تا آنجایی که من \nمی دانم هیچ اختلاف نظری در مورد زمان بندی نیست. هدف و مطلوب این است که \nقبل از پایان ماه مارس (مصادف با یازدهم فروردین ماه) به تفاهم اساسی برسیم\n و با تکمیل آن با جزئیات کامل قبل از سی ام ماه ژوئن (نهم تیر ماه) به \nتوافق نهائی برسیم.احترام\n زیادی برای نظر جناب آقای راس قائل هستیم، و اصولا در هر جامعه ای، تنوع و\n تضارب آرا منشأ قوت است، نه ضعف. در مورد موضوع برنامه هسته ای ایران هم \nبرکسی پوشیده نیست که در کشور ما، از نظر سازوکارهای بهینه اختلاف نظر هست.\n اما در مورد هدف، که ایران به بمب هسته ای دست پیدا نکند، اتحاد و انسجام \nدرونی کامل داریم و چنانچه آقای اوباما رئیس جمهوری ما گفته اند، ما \nخواستار آنیم که بطور مسالمت آمیز از طریق دیپلماسی این معضل حل شود. فراموش\n نکنیم که در ظرف سال گذشته خیلی در این مسیر پیشرفت کرده ایم و امید دولت \nآمریکا این است که ایران به اثبات ادعای خود در مورد حرام بودن سلاح هسته \nای و ماهیت صلح آمیز برنامه هسته ای جامه عمل بپوشاند تا به توافق جامع \nبرسیم که به جامعه جهانی اطمینان دهد ایران هرگز به بمب هسته ای دست نخواهد\n یافت و به موازات آن تحریم های هسته ای برداشته شوند تا پیوندهای اقتصادی \nایران به اقتصاد جهانی احیا شوند.توافق\n احتمالی باید مرضی الطرفین باشد، یعنی باید منافع و مصالح هر دو طرف را \nتأمین کند. شکل کلی آن در متن برنامه اقدام مشترک ترسیم شده است."
} | bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑse tær ʃodæne mozɑkerɑte hæste ʔi irɑn væ keʃværhɑje jek plʌs pændʒ væ hæmtʃenin hozure æfrɑde dʒædid dær mozɑkerɑte æxir bɑ « ɑlen ir » be ɡoftoɡu neʃæstim. mætne in mosɑhebe be ʃærhe zir æst. tærkibe time mozɑkere konænde dolæte mɑ ɑmrikɑ pærɑntezbæste hæmiʃe jeksɑn nist væ morættæbæn bæste be nijɑze ævæz mi ʃævæd. bærɑje mesɑl in bɑr ɑqɑje « ernest muniz » væzire niruje ɑmrikɑ, hæmrɑh time mɑ ʃod. iʃɑn be onvɑne ræise hæite kɑrʃenɑsɑne dolæte ɑmrikɑ dær mozɑkerɑt hozur dɑrænd væ hozure iʃɑn hæm be mænzur sæhl væ ɑsɑn ʃodæn mozɑkerɑte fæni bɑ hæmtɑjɑne irɑni væ hæm bærɑje erɑʔe rɑhnæmɑi hɑje fæni be ɑqɑje kæri væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ pærɑntezbæste æst. hozure væzire niruje dolæte mɑ neʃɑne dæhændeje in æst ke in mozɑkerɑt æbʔɑde xejli fæni dɑrænd, væ bærɑje hælle extelɑfɑte modʒud, mɑ sælɑh dɑnestim ke kɑrʃenɑsɑn dære bɑlɑtærin sæth bɑ hæmtɑjɑne irɑni hæmkɑri konænd. estedlɑle biʃ æz in æz hozure iʃɑn dorost nist. æmmɑ tʃenɑntʃe tæræfejn pæs æz in dur æz ɡoftoɡuhɑ eʔlɑm kærdænd, dær in dur æz mozɑkerɑte mɑ piʃræft kærdim, æmmɑ hænuz tɑ be mæqsæd fɑsele dɑrim. beqole mæʔruf, « nærdebɑne pelle pelle. » xejr. mɑ hæmiʃe dær morede irɑn bɑ servis hɑje æmnijætiettelɑʔɑti esrɑʔil hæmɑhænɡi kærde im, hættɑ hænɡɑmike roʔæsɑje hær do keʃvær extelɑfɑte sjɑsiː dɑrænd. bedune pærdɑxtæn be omure æmnijæti, be in noktee bæsænde mi konæm ke servis hɑje æmnijæti keʃværhɑje mɑ hæmiʃe dær sæthe kɑrʃenɑsi dær morede bærnɑme hæste ʔi irɑn didɡɑh hɑje moʃɑbeh dɑʃte ænd. dær mozɑkerɑte hær tæræf kɑr væ hædæfæʃ rɑ xub mi dɑnæd væ betoree kolli æxbɑr væ mæqɑlɑte ruznɑme hɑ tæʔsire tʃændɑni bær kɑre mɑ nemi ɡozɑræd. hæmɑntor ke xɑnændeɡɑne ɡerɑmi ʃomɑ æz ɑn ɑɡɑh hæstænd, dær in mozɑkerɑte mɑ mi xuhim ke be xɑtere hefze rævænde piʃræfte ɡoftoɡuhɑ, mohtævijɑte in mozɑkerɑte mæhræmɑne bemɑnæd. æmmɑ betoree kolli dær morede mærhæle bændi bærdɑʃtæne tæhrim hɑ mi tævɑnim be mætne bærnɑme eqdɑme moʃtæræk tævɑfoqe ʒenev pærɑntezbæste morɑdʒeʔe konim, ke ɑmæde æst : « in rɑh hælle dʒɑmeʔ ʃɑmele jek færɑjænde moteqɑbel væ qædæm be qædæm mi bɑʃæd væ be ræfʔe hæme dʒɑnebe tæmɑmi tæhrim hɑje ʃorɑje æmnijæt, tæhrim hɑje tʃænddʒɑnebe væ tæhrim hɑje melli mærbut be bærnɑme hæstee ʔi irɑn mi ændʒɑmæd. » væ « ɡɑme næhɑi rɑh hælle dʒɑmeʔ ebɑrætænd æz... betore hæmee dʒɑnebe tæhrimhɑje hæstei ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ tæhrimhɑje tʃænddʒɑnebe væ tæhrimhɑje melli rɑ bærdɑʃte væ æz dʒomle ɡɑme hɑi bærɑje dæstresi be hozehɑje tedʒɑri, fænnɑværi, mɑli væ enerʒi rɑ bær mæbnɑje jek bærnɑmee tænzimi ke dær xosuse ɑn tævɑfoq be æmæl xɑhæd ɑmæd rɑ ettexɑz næmɑjæd ». sohbæte ʃomɑ mætin, æmmɑ tɑ ɑndʒɑi ke mæn mi dɑnæm hitʃ extelɑfe næzæri dær morede zæmɑn bændi nist. hædæf væ mætlub in æst ke qæbl æz pɑjɑne mɑh mɑrs mosɑdef bɑ jɑzdæhom færværdin mɑh pærɑntezbæste be tæfɑhome æsɑsi beresim væ bɑ tækmile ɑn bɑ dʒozʔijɑte kɑmele qæbl æz si æm mɑh ʒuʔæn nohome tir mɑh pærɑntezbæste be tævɑfoqe næhɑi beresim. ehterɑme zjɑdi bærɑje næzære dʒenɑb ɑqɑje rɑse qɑʔel hæstim, væ osulæn dær hær dʒɑmeʔe ʔi, tænævvoʔ væ tæzɑrobe ɑrɑ mænʃæʔe qovvæt æst, næ zæʔf. dær morede mozue bærnɑme hæste ʔi irɑn hæm beræksi puʃide nist ke dær keʃvære mɑ, æz næzære sɑzukɑrhɑje behine extelɑfe næzær hæst. æmmɑ dær morede hædæf, ke irɑn be bombe hæste ʔi dæste pejdɑ nækonæd, ettehɑd væ ensedʒɑme dæruni kɑmel dɑrim væ tʃenɑntʃe ɑqɑje ubɑmɑ ræise dʒomhuri mɑ ɡofte ænd, mɑ xɑstɑre ɑnim ke betoree mosɑlemæt ɑmiz æz tæriqe diplomɑsi in moʔzæl hæl ʃævæd. færɑmuʃ nækonim ke dær zærfe sɑle ɡozæʃte xejli dær in mæsir piʃræft kærde im væ omide dolæte ɑmrikɑ in æst ke irɑn be esbɑte eddeʔɑje xod dær morede hærɑm budæne selɑhe hæste ʔi væ mɑhijæte solh ɑmize bærnɑme hæste ʔi dʒɑme æmæl bepuʃɑnd tɑ be tævɑfoqe dʒɑmeʔ beresim ke be dʒɑmeʔee dʒæhɑni etminɑn dæhæd irɑne hærɡez be bombe hæste ʔi dæst næxɑhæd jɑft væ be movɑzɑte ɑn tæhrim hɑje hæste ʔi bærdɑʃte ʃævænd tɑ pejvændhɑje eqtesɑdi irɑn be eqtesɑde dʒæhɑni ehjɑ ʃævænd. tævɑfoqe ehtemɑli bɑjæd mæræzi æltæræfejn bɑʃæd, jæʔni bɑjæd mænɑfeʔ væ mæsɑlehe hær do tæræf rɑ tæʔmin konæd. ʃekle kolli ɑn dær mætne bærnɑme eqdɑme moʃtæræk tærsim ʃode æst. | با توجه به حساس تر شدن مذاکرات هسته
ای ایران و کشورهای ۱+۵ و همچنین حضور افراد جدید در مذاکرات اخیر با
«آلن ایر» به گفتگو نشستیم. متن این مصاحبه به شرح زیر است. ترکیب
تیم مذاکره کننده دولت ما (آمریکا) همیشه یکسان نیست و مرتباً بسته به
نیاز عوض می شود. برای مثال این بار آقای «ارنست مونیز» وزیر نیروی آمریکا،
همراه تیم ما شد. ایشان به عنوان رئیس هئیت کارشناسان دولت آمریکا در
مذاکرات حضور دارند و حضور ایشان هم به منظور سهل و آسان شدن مذاکرات فنی
با همتایان ایرانی و هم برای ارائه راهنمایی های فنی به آقای کری (وزیر
امور خارجه آمریکا) است.حضور وزیر نیروی دولت ما نشان دهندۀ این است
که این مذاکرات ابعاد خیلی فنی دارند، و برای حل اختلافات موجود، ما صلاح
دانستیم که کارشناسان در بالاترین سطح با همتایان ایرانی همکاری
کنند. استدلال بیش از این از حضور ایشان درست نیست. اما چنانچه طرفین پس از
این دور از گفتگوها اعلام کردند، در این دور از مذاکرات ما پیشرفت کردیم،
اما هنوز تا به مقصد فاصله داریم. بقول معروف، «نردبان پله پله.»خیر.
ما همیشه در مورد ایران با سرویس های امنیتی-اطلاعاتی اسرائیل هماهنگی
کرده ایم، حتی هنگامیکه رؤسای هر دو کشور اختلافات سیاسی دارند. بدون
پرداختن به امور امنیتی، به این نکته بسنده می کنم که سرویس های امنیتی
کشورهای ما همیشه در سطح کارشناسی در مورد برنامه هسته ای ایران دیدگاه های
مشابه داشته اند.در مذاکرات هر طرف کار و هدفش را خوب می داند و بطور کلی اخبار و مقالات روزنامه ها تأثیر چندانی بر کار ما نمی گذارد.همانطور که خوانندگان
گرامی شما از آن آگاه هستند، در این مذاکرات ما می خوهیم که به خاطر حفظ
روند پیشرفت گفتگوها، محتویات این مذاکرات محرمانه بماند. اما بطور کلی در
مورد مرحله بندی برداشتن تحریم ها می توانیم به متن برنامه اقدام مشترک
(توافق ژنو) مراجعه کنیم، که آمده است:« این راه حل جامع شامل یک
فرایند متقابل و قدم به قدم می باشد و به رفع همه جانبه تمامی تحریم های
شورای امنیت، تحریم های چندجانبه و تحریم های ملی مربوط به برنامه هسته
ای ایران می انجامد.»و «گام نهایی راه حل جامع عبارتند از...
بهطور همه جانبه تحریمهای هستهای شورای امنیت سازمان ملل متحد و
تحریمهای چندجانبه و تحریمهای ملی را برداشته و از جمله گام هایی برای
دسترسی به حوزههای تجاری، فناوری، مالی و انرژی را بر مبنای یک برنامه
تنظیمی که در خصوص آن توافق به عمل خواهد آمد را اتخاذ نماید».صحبت شما متین، اما تا آنجایی که من
می دانم هیچ اختلاف نظری در مورد زمان بندی نیست. هدف و مطلوب این است که
قبل از پایان ماه مارس (مصادف با یازدهم فروردین ماه) به تفاهم اساسی برسیم
و با تکمیل آن با جزئیات کامل قبل از سی ام ماه ژوئن (نهم تیر ماه) به
توافق نهائی برسیم.احترام
زیادی برای نظر جناب آقای راس قائل هستیم، و اصولا در هر جامعه ای، تنوع و
تضارب آرا منشأ قوت است، نه ضعف. در مورد موضوع برنامه هسته ای ایران هم
برکسی پوشیده نیست که در کشور ما، از نظر سازوکارهای بهینه اختلاف نظر هست.
اما در مورد هدف، که ایران به بمب هسته ای دست پیدا نکند، اتحاد و انسجام
درونی کامل داریم و چنانچه آقای اوباما رئیس جمهوری ما گفته اند، ما
خواستار آنیم که بطور مسالمت آمیز از طریق دیپلماسی این معضل حل شود. فراموش
نکنیم که در ظرف سال گذشته خیلی در این مسیر پیشرفت کرده ایم و امید دولت
آمریکا این است که ایران به اثبات ادعای خود در مورد حرام بودن سلاح هسته
ای و ماهیت صلح آمیز برنامه هسته ای جامه عمل بپوشاند تا به توافق جامع
برسیم که به جامعه جهانی اطمینان دهد ایران هرگز به بمب هسته ای دست نخواهد
یافت و به موازات آن تحریم های هسته ای برداشته شوند تا پیوندهای اقتصادی
ایران به اقتصاد جهانی احیا شوند.توافق
احتمالی باید مرضی الطرفین باشد، یعنی باید منافع و مصالح هر دو طرف را
تأمین کند. شکل کلی آن در متن برنامه اقدام مشترک ترسیم شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑse tær ʃodæne mozɑkerɑte hæste ʔi irɑn væ keʃværhɑje jek plʌs pændʒ væ hæmtʃenin hozure æfrɑde dʒædid dær mozɑkerɑte æxir bɑ « ɑlen ir » be ɡoftoɡu neʃæstim. mætne in mosɑhebe be ʃærhe zir æst. tærkibe time mozɑkere konænde dolæte mɑ ɑmrikɑ pærɑntezbæste hæmiʃe jeksɑn nist væ morættæbæn bæste be nijɑze ævæz mi ʃævæd. bærɑje mesɑl in bɑr ɑqɑje « ernest muniz » væzire niruje ɑmrikɑ, hæmrɑh time mɑ ʃod. iʃɑn be onvɑne ræise hæite kɑrʃenɑsɑne dolæte ɑmrikɑ dær mozɑkerɑt hozur dɑrænd væ hozure iʃɑn hæm be mænzur sæhl væ ɑsɑn ʃodæn mozɑkerɑte fæni bɑ hæmtɑjɑne irɑni væ hæm bærɑje erɑʔe rɑhnæmɑi hɑje fæni be ɑqɑje kæri væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ pærɑntezbæste æst. hozure væzire niruje dolæte mɑ neʃɑne dæhændeje in æst ke in mozɑkerɑt æbʔɑde xejli fæni dɑrænd, væ bærɑje hælle extelɑfɑte modʒud, mɑ sælɑh dɑnestim ke kɑrʃenɑsɑn dære bɑlɑtærin sæth bɑ hæmtɑjɑne irɑni hæmkɑri konænd. estedlɑle biʃ æz in æz hozure iʃɑn dorost nist. æmmɑ tʃenɑntʃe tæræfejn pæs æz in dur æz ɡoftoɡuhɑ eʔlɑm kærdænd, dær in dur æz mozɑkerɑte mɑ piʃræft kærdim, æmmɑ hænuz tɑ be mæqsæd fɑsele dɑrim. beqole mæʔruf, « nærdebɑne pelle pelle. » xejr. mɑ hæmiʃe dær morede irɑn bɑ servis hɑje æmnijætiettelɑʔɑti esrɑʔil hæmɑhænɡi kærde im, hættɑ hænɡɑmike roʔæsɑje hær do keʃvær extelɑfɑte sjɑsiː dɑrænd. bedune pærdɑxtæn be omure æmnijæti, be in noktee bæsænde mi konæm ke servis hɑje æmnijæti keʃværhɑje mɑ hæmiʃe dær sæthe kɑrʃenɑsi dær morede bærnɑme hæste ʔi irɑn didɡɑh hɑje moʃɑbeh dɑʃte ænd. dær mozɑkerɑte hær tæræf kɑr væ hædæfæʃ rɑ xub mi dɑnæd væ betoree kolli æxbɑr væ mæqɑlɑte ruznɑme hɑ tæʔsire tʃændɑni bær kɑre mɑ nemi ɡozɑræd. hæmɑntor ke xɑnændeɡɑne ɡerɑmi ʃomɑ æz ɑn ɑɡɑh hæstænd, dær in mozɑkerɑte mɑ mi xuhim ke be xɑtere hefze rævænde piʃræfte ɡoftoɡuhɑ, mohtævijɑte in mozɑkerɑte mæhræmɑne bemɑnæd. æmmɑ betoree kolli dær morede mærhæle bændi bærdɑʃtæne tæhrim hɑ mi tævɑnim be mætne bærnɑme eqdɑme moʃtæræk tævɑfoqe ʒenev pærɑntezbæste morɑdʒeʔe konim, ke ɑmæde æst : « in rɑh hælle dʒɑmeʔ ʃɑmele jek færɑjænde moteqɑbel væ qædæm be qædæm mi bɑʃæd væ be ræfʔe hæme dʒɑnebe tæmɑmi tæhrim hɑje ʃorɑje æmnijæt, tæhrim hɑje tʃænddʒɑnebe væ tæhrim hɑje melli mærbut be bærnɑme hæstee ʔi irɑn mi ændʒɑmæd. » væ « ɡɑme næhɑi rɑh hælle dʒɑmeʔ ebɑrætænd æz... betore hæmee dʒɑnebe tæhrimhɑje hæstei ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed væ tæhrimhɑje tʃænddʒɑnebe væ tæhrimhɑje melli rɑ bærdɑʃte væ æz dʒomle ɡɑme hɑi bærɑje dæstresi be hozehɑje tedʒɑri, fænnɑværi, mɑli væ enerʒi rɑ bær mæbnɑje jek bærnɑmee tænzimi ke dær xosuse ɑn tævɑfoq be æmæl xɑhæd ɑmæd rɑ ettexɑz næmɑjæd ». sohbæte ʃomɑ mætin, æmmɑ tɑ ɑndʒɑi ke mæn mi dɑnæm hitʃ extelɑfe næzæri dær morede zæmɑn bændi nist. hædæf væ mætlub in æst ke qæbl æz pɑjɑne mɑh mɑrs mosɑdef bɑ jɑzdæhom færværdin mɑh pærɑntezbæste be tæfɑhome æsɑsi beresim væ bɑ tækmile ɑn bɑ dʒozʔijɑte kɑmele qæbl æz si æm mɑh ʒuʔæn nohome tir mɑh pærɑntezbæste be tævɑfoqe næhɑi beresim. ehterɑme zjɑdi bærɑje næzære dʒenɑb ɑqɑje rɑse qɑʔel hæstim, væ osulæn dær hær dʒɑmeʔe ʔi, tænævvoʔ væ tæzɑrobe ɑrɑ mænʃæʔe qovvæt æst, næ zæʔf. dær morede mozue bærnɑme hæste ʔi irɑn hæm beræksi puʃide nist ke dær keʃvære mɑ, æz næzære sɑzukɑrhɑje behine extelɑfe næzær hæst. æmmɑ dær morede hædæf, ke irɑn be bombe hæste ʔi dæste pejdɑ nækonæd, ettehɑd væ ensedʒɑme dæruni kɑmel dɑrim væ tʃenɑntʃe ɑqɑje ubɑmɑ ræise dʒomhuri mɑ ɡofte ænd, mɑ xɑstɑre ɑnim ke betoree mosɑlemæt ɑmiz æz tæriqe diplomɑsi in moʔzæl hæl ʃævæd. færɑmuʃ nækonim ke dær zærfe sɑle ɡozæʃte xejli dær in mæsir piʃræft kærde im væ omide dolæte ɑmrikɑ in æst ke irɑn be esbɑte eddeʔɑje xod dær morede hærɑm budæne selɑhe hæste ʔi væ mɑhijæte solh ɑmize bærnɑme hæste ʔi dʒɑme æmæl bepuʃɑnd tɑ be tævɑfoqe dʒɑmeʔ beresim ke be dʒɑmeʔee dʒæhɑni etminɑn dæhæd irɑne hærɡez be bombe hæste ʔi dæst næxɑhæd jɑft væ be movɑzɑte ɑn tæhrim hɑje hæste ʔi bærdɑʃte ʃævænd tɑ pejvændhɑje eqtesɑdi irɑn be eqtesɑde dʒæhɑni ehjɑ ʃævænd. tævɑfoqe ehtemɑli bɑjæd mæræzi æltæræfejn bɑʃæd, jæʔni bɑjæd mænɑfeʔ væ mæsɑlehe hær do tæræf rɑ tæʔmin konæd. ʃekle kolli ɑn dær mætne bærnɑme eqdɑme moʃtæræk tærsim ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "با توجه به حساس تر شدن مذاکرات هسته \nای ایران و کشورهای ۱+۵ و همچنین حضور افراد جدید در مذاکرات اخیر با \n«آلن ایر» به گفتگو نشستیم. متن این مصاحبه به شرح زیر است. ترکیب\n تیم مذاکره کننده دولت ما (آمریکا) همیشه یکسان نیست و مرتباً بسته به \nنیاز عوض می شود. برای مثال این بار آقای «ارنست مونیز» وزیر نیروی آمریکا،\n همراه تیم ما شد. ایشان به عنوان رئیس هئیت کارشناسان دولت آمریکا در \nمذاکرات حضور دارند و حضور ایشان هم به منظور سهل و آسان شدن مذاکرات فنی \nبا همتایان ایرانی و هم برای ارائه راهنمایی های فنی به آقای کری (وزیر \nامور خارجه آمریکا) است.حضور وزیر نیروی دولت ما نشان دهندۀ این است\n که این مذاکرات ابعاد خیلی فنی دارند، و برای حل اختلافات موجود، ما صلاح \nدانستیم که کارشناسان در بالاترین سطح با همتایان ایرانی همکاری \nکنند. استدلال بیش از این از حضور ایشان درست نیست. اما چنانچه طرفین پس از\n این دور از گفتگوها اعلام کردند، در این دور از مذاکرات ما پیشرفت کردیم، \nاما هنوز تا به مقصد فاصله داریم. بقول معروف، «نردبان پله پله.»خیر.\n ما همیشه در مورد ایران با سرویس های امنیتی-اطلاعاتی اسرائیل هماهنگی \nکرده ایم، حتی هنگامیکه رؤسای هر دو کشور اختلافات سیاسی دارند. بدون \nپرداختن به امور امنیتی، به این نکته بسنده می کنم که سرویس های امنیتی \nکشورهای ما همیشه در سطح کارشناسی در مورد برنامه هسته ای ایران دیدگاه های\n مشابه داشته اند.در مذاکرات هر طرف کار و هدفش را خوب می داند و بطور کلی اخبار و مقالات روزنامه ها تأثیر چندانی بر کار ما نمی گذارد.همانطور که خوانندگان \nگرامی شما از آن آگاه هستند، در این مذاکرات ما می خوهیم که به خاطر حفظ \nروند پیشرفت گفتگوها، محتویات این مذاکرات محرمانه بماند. اما بطور کلی در \nمورد مرحله بندی برداشتن تحریم ها می توانیم به متن برنامه اقدام مشترک \n(توافق ژنو) مراجعه کنیم، که آمده است:« این راه حل جامع شامل یک \nفرایند متقابل و قدم به قدم می باشد و به رفع همه جانبه تمامی تحریم های \nشورای امنیت، تحریم های چندجانبه و تحریم های ملی مربوط به برنامه هسته \nای ایران می انجامد.»و «گام نهایی راه حل جامع عبارتند از... \n بهطور همه جانبه تحریمهای هستهای شورای امنیت سازمان ملل متحد و \nتحریمهای چندجانبه و تحریمهای ملی را برداشته و از جمله گام هایی برای \nدسترسی به حوزههای تجاری، فناوری، مالی و انرژی را بر مبنای یک برنامه \nتنظیمی که در خصوص آن توافق به عمل خواهد آمد را اتخاذ نماید».صحبت شما متین، اما تا آنجایی که من \nمی دانم هیچ اختلاف نظری در مورد زمان بندی نیست. هدف و مطلوب این است که \nقبل از پایان ماه مارس (مصادف با یازدهم فروردین ماه) به تفاهم اساسی برسیم\n و با تکمیل آن با جزئیات کامل قبل از سی ام ماه ژوئن (نهم تیر ماه) به \nتوافق نهائی برسیم.احترام\n زیادی برای نظر جناب آقای راس قائل هستیم، و اصولا در هر جامعه ای، تنوع و\n تضارب آرا منشأ قوت است، نه ضعف. در مورد موضوع برنامه هسته ای ایران هم \nبرکسی پوشیده نیست که در کشور ما، از نظر سازوکارهای بهینه اختلاف نظر هست.\n اما در مورد هدف، که ایران به بمب هسته ای دست پیدا نکند، اتحاد و انسجام \nدرونی کامل داریم و چنانچه آقای اوباما رئیس جمهوری ما گفته اند، ما \nخواستار آنیم که بطور مسالمت آمیز از طریق دیپلماسی این معضل حل شود. فراموش\n نکنیم که در ظرف سال گذشته خیلی در این مسیر پیشرفت کرده ایم و امید دولت \nآمریکا این است که ایران به اثبات ادعای خود در مورد حرام بودن سلاح هسته \nای و ماهیت صلح آمیز برنامه هسته ای جامه عمل بپوشاند تا به توافق جامع \nبرسیم که به جامعه جهانی اطمینان دهد ایران هرگز به بمب هسته ای دست نخواهد\n یافت و به موازات آن تحریم های هسته ای برداشته شوند تا پیوندهای اقتصادی \nایران به اقتصاد جهانی احیا شوند.توافق\n احتمالی باید مرضی الطرفین باشد، یعنی باید منافع و مصالح هر دو طرف را \nتأمین کند. شکل کلی آن در متن برنامه اقدام مشترک ترسیم شده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "rezɑ dʒɑvedɑni tæhije konænde bærnɑme « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » dærbɑre ædæme hozure ɑdele ferdosipur be onvɑne modʒri tozih dɑd : piʃ æz in bɑ ɑdel ferdosipur bærɑje edʒrɑje in bærnɑme sohbæthɑi dɑʃtim ke iʃɑn be ellæte ɡereftɑrihɑje kɑri væ kɑrhɑje dɑneʃɡɑhiæʃ nætævɑnest bɑ mɑ hæmrɑh ʃævæd. in modʒri væ bærnɑmesɑz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo isnɑ, dærbɑreje ʃekle dʒædide pæxʃe mostæqime bɑzihɑje værzeʃi æz ʃæbæke se simɑ ezhɑr kærd : hær tæqiri ehtijɑdʒ be zæmɑn dɑræd be viʒe ke tej in moddæt bɑ tæqire modirijæthɑi rubæhru ʃodeim væ in tæqire modirijæthɑ bɑ idehɑje noi hæmrɑh æst bænɑbærin hær ettefɑqi ke bexɑhæd bærɑje pæxʃe mostæqime mosɑbeqɑte værzeʃi dær ʃæbæke se simɑ bijoftæd, zudtær æz færværdine sɑle ɑjænde momken næxɑhæd bud tʃerɑke qɑʔedætæn tæhæqqoqe in æmr, zudtær æz sɑle ɑjænde, mænteqi nist. vej sepæs ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rujkærde dʒædide moʔɑvenæt simɑ væ hædæfe xubi ke bærɑje ʃæbæke se simɑ tæʔrif ʃode æst, ɑjændee xubi bærɑje in ʃæbæke piʃbini miʃævæd. tæhijekonænde « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » tozih dɑd : dʒense bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » bɑ bærnɑme « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » xejli motæfɑvet æst tʃerɑke dʒɑme dʒæhɑni mænɑbeʔe tæsviri xejli xubi dɑʃt væ dær ejn hɑl sɑʔæte bɑzihɑje dʒɑme dʒæhɑni bɑ sɑʔæte keʃværemɑn hæmxɑni dɑʃt, æmmɑ tɑjm bɑzihɑje ɑsiɑi sobh væ zohr æst dær hɑli ke sɑʔæte bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » kɑmelæn bɑz bud væ hær ettefɑqi ke dær læhze rox midɑd, be sorʔæt dær bærnɑme enʔekɑse pejdɑ mikærd, æmmɑ æz ɑndʒɑ ke mosɑbeqɑte dʒɑmmellæthɑje ɑsiɑ dær tɑjm sobh ettefɑq mioftæd, bærnɑme « do hezɑro o pɑnzdæh » bɑ tæxir be ɑn mipærdɑzæd ke ælbætte hæmtʃenɑn bærɑje binændee dʒæzzɑb xɑhæd bud. dʒɑvedɑni ɑntʃe dær bærnɑme « do hezɑro o pɑnzdæh » ettefɑq mioftæd rɑ bæste be mænɑbeʔe xæbæri dɑnest ke be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm miʃævænd. u ɡoft : dær hɑle hɑzer tæsmimɑti ɡerefte ʃode væ qærɑr æst jek ɡoruhe telvizijoni be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm ʃævænd ke æɡær in ettefɑq bijoftæd mɑ hæm dæstmɑne bɑztær æst. dær pɑjɑn bærɑje time melli keʃværemɑn ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm væ ʔomidvɑræm nætɑjedʒe xubi æz bɑzihɑje ɑsiɑi kæsb konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرضا جاودانی - تهیه کننده برنامه «آسیا 2015» - درباره عدم حضور عادل فردوسیپور به عنوان مجری توضیح داد: پیش از این با عادل فردوسیپور برای اجرای این برنامه صحبتهایی داشتیم که ایشان به علت گرفتاریهای کاری و کارهای دانشگاهیاش نتوانست با ما همراه شود.\n\n\n\nاین مجری و برنامهساز در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو ایسنا، دربارهی شکل جدید پخش مستقیم بازیهای ورزشی از شبکه سه سیما اظهار کرد: هر تغییری احتیاج به زمان دارد؛ به ویژه که طی این مدت با تغییر مدیریتهایی روبهرو شدهایم و این تغییر مدیریتها با ایدههای نویی همراه است؛ بنابراین هر اتفاقی که بخواهد برای پخش مستقیم مسابقات ورزشی در شبکه سه سیما بیفتد، زودتر از فروردین سال آینده ممکن نخواهد بود؛ چراکه قاعدتا تحقق این امر، زودتر از سال آینده، منطقی نیست.\n\n\n\nوی سپس اظهار امیدواری کرد: با توجه به رویکرد جدید معاونت سیما و هدف خوبی که برای شبکه سه سیما تعریف شده است، آینده خوبی برای این شبکه پیشبینی میشود. \n\n\n\nتهیهکننده «آسیا 2015 » توضیح داد: جنس برنامه «2014» با برنامه «آسیا 2015» خیلی متفاوت است؛ چراکه جام جهانی منابع تصویری خیلی خوبی داشت و در عین حال ساعت بازیهای جام جهانی با ساعت کشورمان همخوانی داشت، اما تایم بازیهای آسیایی صبح و ظهر است؛ در حالی که ساعت برنامه «2014» کاملا باز بود و هر اتفاقی که در لحظه رخ میداد، به سرعت در برنامه انعکاس پیدا میکرد، اما از آنجا که مسابقات جامملتهای آسیا در تایم صبح اتفاق میافتد، برنامه «2015» با تاخیر به آن میپردازد که البته همچنان برای بیننده جذاب خواهد بود.\n\n\n\nجاودانی آنچه در برنامه «2015» اتفاق میافتد را بسته به منابع خبری دانست که به بازیهای آسیایی اعزام میشوند. \n\n\n\nاو گفت: در حال حاضر تصمیماتی گرفته شده و قرار است یک گروه تلویزیونی به بازیهای آسیایی اعزام شوند که اگر این اتفاق بیفتد ما هم دستمان بازتر است. در پایان برای تیم ملی کشورمان آرزوی موفقیت میکنم و امیدوارم نتایج خوبی از بازیهای آسیایی کسب کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | rezɑ dʒɑvedɑni tæhije konænde bærnɑme « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » dærbɑre ædæme hozure ɑdele ferdosipur be onvɑne modʒri tozih dɑd : piʃ æz in bɑ ɑdel ferdosipur bærɑje edʒrɑje in bærnɑme sohbæthɑi dɑʃtim ke iʃɑn be ellæte ɡereftɑrihɑje kɑri væ kɑrhɑje dɑneʃɡɑhiæʃ nætævɑnest bɑ mɑ hæmrɑh ʃævæd. in modʒri væ bærnɑmesɑz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo isnɑ, dærbɑreje ʃekle dʒædide pæxʃe mostæqime bɑzihɑje værzeʃi æz ʃæbæke se simɑ ezhɑr kærd : hær tæqiri ehtijɑdʒ be zæmɑn dɑræd be viʒe ke tej in moddæt bɑ tæqire modirijæthɑi rubæhru ʃodeim væ in tæqire modirijæthɑ bɑ idehɑje noi hæmrɑh æst bænɑbærin hær ettefɑqi ke bexɑhæd bærɑje pæxʃe mostæqime mosɑbeqɑte værzeʃi dær ʃæbæke se simɑ bijoftæd, zudtær æz færværdine sɑle ɑjænde momken næxɑhæd bud tʃerɑke qɑʔedætæn tæhæqqoqe in æmr, zudtær æz sɑle ɑjænde, mænteqi nist. vej sepæs ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rujkærde dʒædide moʔɑvenæt simɑ væ hædæfe xubi ke bærɑje ʃæbæke se simɑ tæʔrif ʃode æst, ɑjændee xubi bærɑje in ʃæbæke piʃbini miʃævæd. tæhijekonænde « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » tozih dɑd : dʒense bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » bɑ bærnɑme « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » xejli motæfɑvet æst tʃerɑke dʒɑme dʒæhɑni mænɑbeʔe tæsviri xejli xubi dɑʃt væ dær ejn hɑl sɑʔæte bɑzihɑje dʒɑme dʒæhɑni bɑ sɑʔæte keʃværemɑn hæmxɑni dɑʃt, æmmɑ tɑjm bɑzihɑje ɑsiɑi sobh væ zohr æst dær hɑli ke sɑʔæte bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » kɑmelæn bɑz bud væ hær ettefɑqi ke dær læhze rox midɑd, be sorʔæt dær bærnɑme enʔekɑse pejdɑ mikærd, æmmɑ æz ɑndʒɑ ke mosɑbeqɑte dʒɑmmellæthɑje ɑsiɑ dær tɑjm sobh ettefɑq mioftæd, bærnɑme « do hezɑro o pɑnzdæh » bɑ tæxir be ɑn mipærdɑzæd ke ælbætte hæmtʃenɑn bærɑje binændee dʒæzzɑb xɑhæd bud. dʒɑvedɑni ɑntʃe dær bærnɑme « do hezɑro o pɑnzdæh » ettefɑq mioftæd rɑ bæste be mænɑbeʔe xæbæri dɑnest ke be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm miʃævænd. u ɡoft : dær hɑle hɑzer tæsmimɑti ɡerefte ʃode væ qærɑr æst jek ɡoruhe telvizijoni be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm ʃævænd ke æɡær in ettefɑq bijoftæd mɑ hæm dæstmɑne bɑztær æst. dær pɑjɑn bærɑje time melli keʃværemɑn ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm væ ʔomidvɑræm nætɑjedʒe xubi æz bɑzihɑje ɑsiɑi kæsb konænd. entehɑje pæjɑm |
رضا جاودانی - تهیه کننده برنامه «آسیا 2015» - درباره عدم حضور عادل فردوسیپور به عنوان مجری توضیح داد: پیش از این با عادل فردوسیپور برای اجرای این برنامه صحبتهایی داشتیم که ایشان به علت گرفتاریهای کاری و کارهای دانشگاهیاش نتوانست با ما همراه شود.
این مجری و برنامهساز در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو ایسنا، دربارهی شکل جدید پخش مستقیم بازیهای ورزشی از شبکه سه سیما اظهار کرد: هر تغییری احتیاج به زمان دارد؛ به ویژه که طی این مدت با تغییر مدیریتهایی روبهرو شدهایم و این تغییر مدیریتها با ایدههای نویی همراه است؛ بنابراین هر اتفاقی که بخواهد برای پخش مستقیم مسابقات ورزشی در شبکه سه سیما بیفتد، زودتر از فروردین سال آینده ممکن نخواهد بود؛ چراکه قاعدتا تحقق این امر، زودتر از سال آینده، منطقی نیست.
وی سپس اظهار امیدواری کرد: با توجه به رویکرد جدید معاونت سیما و هدف خوبی که برای شبکه سه سیما تعریف شده است، آینده خوبی برای این شبکه پیشبینی میشود.
تهیهکننده «آسیا 2015 » توضیح داد: جنس برنامه «2014» با برنامه «آسیا 2015» خیلی متفاوت است؛ چراکه جام جهانی منابع تصویری خیلی خوبی داشت و در عین حال ساعت بازیهای جام جهانی با ساعت کشورمان همخوانی داشت، اما تایم بازیهای آسیایی صبح و ظهر است؛ در حالی که ساعت برنامه «2014» کاملا باز بود و هر اتفاقی که در لحظه رخ میداد، به سرعت در برنامه انعکاس پیدا میکرد، اما از آنجا که مسابقات جامملتهای آسیا در تایم صبح اتفاق میافتد، برنامه «2015» با تاخیر به آن میپردازد که البته همچنان برای بیننده جذاب خواهد بود.
جاودانی آنچه در برنامه «2015» اتفاق میافتد را بسته به منابع خبری دانست که به بازیهای آسیایی اعزام میشوند.
او گفت: در حال حاضر تصمیماتی گرفته شده و قرار است یک گروه تلویزیونی به بازیهای آسیایی اعزام شوند که اگر این اتفاق بیفتد ما هم دستمان بازتر است. در پایان برای تیم ملی کشورمان آرزوی موفقیت میکنم و امیدوارم نتایج خوبی از بازیهای آسیایی کسب کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: rezɑ dʒɑvedɑni tæhije konænde bærnɑme « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » dærbɑre ædæme hozure ɑdele ferdosipur be onvɑne modʒri tozih dɑd : piʃ æz in bɑ ɑdel ferdosipur bærɑje edʒrɑje in bærnɑme sohbæthɑi dɑʃtim ke iʃɑn be ellæte ɡereftɑrihɑje kɑri væ kɑrhɑje dɑneʃɡɑhiæʃ nætævɑnest bɑ mɑ hæmrɑh ʃævæd. in modʒri væ bærnɑmesɑz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo isnɑ, dærbɑreje ʃekle dʒædide pæxʃe mostæqime bɑzihɑje værzeʃi æz ʃæbæke se simɑ ezhɑr kærd : hær tæqiri ehtijɑdʒ be zæmɑn dɑræd be viʒe ke tej in moddæt bɑ tæqire modirijæthɑi rubæhru ʃodeim væ in tæqire modirijæthɑ bɑ idehɑje noi hæmrɑh æst bænɑbærin hær ettefɑqi ke bexɑhæd bærɑje pæxʃe mostæqime mosɑbeqɑte værzeʃi dær ʃæbæke se simɑ bijoftæd, zudtær æz færværdine sɑle ɑjænde momken næxɑhæd bud tʃerɑke qɑʔedætæn tæhæqqoqe in æmr, zudtær æz sɑle ɑjænde, mænteqi nist. vej sepæs ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rujkærde dʒædide moʔɑvenæt simɑ væ hædæfe xubi ke bærɑje ʃæbæke se simɑ tæʔrif ʃode æst, ɑjændee xubi bærɑje in ʃæbæke piʃbini miʃævæd. tæhijekonænde « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » tozih dɑd : dʒense bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » bɑ bærnɑme « ɑsiɑe do hezɑro o pɑnzdæh » xejli motæfɑvet æst tʃerɑke dʒɑme dʒæhɑni mænɑbeʔe tæsviri xejli xubi dɑʃt væ dær ejn hɑl sɑʔæte bɑzihɑje dʒɑme dʒæhɑni bɑ sɑʔæte keʃværemɑn hæmxɑni dɑʃt, æmmɑ tɑjm bɑzihɑje ɑsiɑi sobh væ zohr æst dær hɑli ke sɑʔæte bærnɑme « do hezɑro o tʃɑhɑrdæh » kɑmelæn bɑz bud væ hær ettefɑqi ke dær læhze rox midɑd, be sorʔæt dær bærnɑme enʔekɑse pejdɑ mikærd, æmmɑ æz ɑndʒɑ ke mosɑbeqɑte dʒɑmmellæthɑje ɑsiɑ dær tɑjm sobh ettefɑq mioftæd, bærnɑme « do hezɑro o pɑnzdæh » bɑ tæxir be ɑn mipærdɑzæd ke ælbætte hæmtʃenɑn bærɑje binændee dʒæzzɑb xɑhæd bud. dʒɑvedɑni ɑntʃe dær bærnɑme « do hezɑro o pɑnzdæh » ettefɑq mioftæd rɑ bæste be mænɑbeʔe xæbæri dɑnest ke be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm miʃævænd. u ɡoft : dær hɑle hɑzer tæsmimɑti ɡerefte ʃode væ qærɑr æst jek ɡoruhe telvizijoni be bɑzihɑje ɑsiɑi eʔzɑm ʃævænd ke æɡær in ettefɑq bijoftæd mɑ hæm dæstmɑne bɑztær æst. dær pɑjɑn bærɑje time melli keʃværemɑn ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm væ ʔomidvɑræm nætɑjedʒe xubi æz bɑzihɑje ɑsiɑi kæsb konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرضا جاودانی - تهیه کننده برنامه «آسیا 2015» - درباره عدم حضور عادل فردوسیپور به عنوان مجری توضیح داد: پیش از این با عادل فردوسیپور برای اجرای این برنامه صحبتهایی داشتیم که ایشان به علت گرفتاریهای کاری و کارهای دانشگاهیاش نتوانست با ما همراه شود.\n\n\n\nاین مجری و برنامهساز در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو ایسنا، دربارهی شکل جدید پخش مستقیم بازیهای ورزشی از شبکه سه سیما اظهار کرد: هر تغییری احتیاج به زمان دارد؛ به ویژه که طی این مدت با تغییر مدیریتهایی روبهرو شدهایم و این تغییر مدیریتها با ایدههای نویی همراه است؛ بنابراین هر اتفاقی که بخواهد برای پخش مستقیم مسابقات ورزشی در شبکه سه سیما بیفتد، زودتر از فروردین سال آینده ممکن نخواهد بود؛ چراکه قاعدتا تحقق این امر، زودتر از سال آینده، منطقی نیست.\n\n\n\nوی سپس اظهار امیدواری کرد: با توجه به رویکرد جدید معاونت سیما و هدف خوبی که برای شبکه سه سیما تعریف شده است، آینده خوبی برای این شبکه پیشبینی میشود. \n\n\n\nتهیهکننده «آسیا 2015 » توضیح داد: جنس برنامه «2014» با برنامه «آسیا 2015» خیلی متفاوت است؛ چراکه جام جهانی منابع تصویری خیلی خوبی داشت و در عین حال ساعت بازیهای جام جهانی با ساعت کشورمان همخوانی داشت، اما تایم بازیهای آسیایی صبح و ظهر است؛ در حالی که ساعت برنامه «2014» کاملا باز بود و هر اتفاقی که در لحظه رخ میداد، به سرعت در برنامه انعکاس پیدا میکرد، اما از آنجا که مسابقات جامملتهای آسیا در تایم صبح اتفاق میافتد، برنامه «2015» با تاخیر به آن میپردازد که البته همچنان برای بیننده جذاب خواهد بود.\n\n\n\nجاودانی آنچه در برنامه «2015» اتفاق میافتد را بسته به منابع خبری دانست که به بازیهای آسیایی اعزام میشوند. \n\n\n\nاو گفت: در حال حاضر تصمیماتی گرفته شده و قرار است یک گروه تلویزیونی به بازیهای آسیایی اعزام شوند که اگر این اتفاق بیفتد ما هم دستمان بازتر است. در پایان برای تیم ملی کشورمان آرزوی موفقیت میکنم و امیدوارم نتایج خوبی از بازیهای آسیایی کسب کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ". be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, særhænɡ sirus hejdæri dær tæʃrihe in xæbær ɡoft : dær peje voquʔe tʃænd fæqære serqæte tæhte puʃeʃe mosɑferkeʃ tævæssote bɑndi æz sɑreqɑn dær sæthe ʃæhrestɑne ʃirɑz, e tæhqiqɑte polis ɑɡɑhi bærɑje ʃenɑsɑi væ dæstɡirie sɑreqɑn ɑqɑz ʃod. vej edɑme dɑd : dær tæhqiqɑt beæmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod do næfær rɑnænde væ sære neʃin jek dæstɡɑh pejkɑne sævɑrie ʃæxsi dær sæthe ʃæhr, suʒe hɑje xod ke æksæræne bɑnovɑn bude rɑ be onvɑne mosɑfer sævɑr væ pæs æz tejjee mæsɑfeti bɑ tæqire mæsir dær kutʃe hɑje xælvæt bɑ tæhdid kɑrd zemne ɑdæme robɑi væ dær beroxie mævɑrede hæmrɑh bɑ ɑzɑr væ æzjæte dʒensi, æmvɑle ɑnɑn ʃɑmele pul, tælɑdʒɑt væ ɡuʃi telefone hæmrɑh ɑnɑn rɑ be serqæte mi bærænd. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte mozue ʃenɑsɑie sɑreqɑn be suræte viʒe dær dæsture kɑr mæmurɑne polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. hejdæri bæjɑn kærd : pæs æz ændʒɑme eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ ændʒɑm tʃehre neɡɑri, moʃæxxæsɑte sɑreqɑn dær extijɑre mæmurɑne polis dær sæthe ʃæhr qærɑr ɡereft. vej ɡoft : pæs æz ɑnke færdi be nɑme \" væ qɑf \" be mæmurɑne morɑdʒeʔe væ ezhɑre kærd xodroje pejkɑne vej tævæssote dunfær dær jeki æz xiɑbɑnhɑjee mærkæzie ʃæhr tævæssote dunfær mosɑfernæmɑ be serqæt ræfte, dær tæhqiqɑt beæmæl ɑmæde æz vej bɑ tævædʒdʒoh tænɑqozɡuihɑjee ine færde mæmurɑn be vej mæznun ʃodænd. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs æfzud bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte lɑzeme mæmurɑn motevædʒdʒe suri væ vɑhi budæne pærvænde ʃode væ dær edɑme bɑ tætɑboq tʃehre sɑreqɑn bɑ ine færd væ bɑzdʒævie hɑje beæmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod ine færde jeki æz ɑn do sɑreq be onf mibɑʃæd. hejdærie bæjɑn kærd : dær tæhqiqɑte ulihe se fæqære serqæt be onf bɑ hæmdæstie færdi diɡæri be nɑme \" mim ejn \" tæhte puʃeʃe mosɑferkeʃ næmɑ æz in sɑreq kæʃf ʃod. vej ezhɑre kærd : bɑ tælɑʃe mæmurɑne hæmdæste in sɑreqe niz dæstɡir væ dær bɑzræsi æz mænɑzele ɑnhɑ teʔdɑde tʃɑhɑr dæstɡɑh ænvɑʔe ɡuʃi telefone mæsruqe moteʔælleq be ʃækɑt kæʃf ʃod. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs ɡoft : dær edɑme tæhqiqɑte ɑdæme robɑi, serqæte hɑje be onf væ toʔæm bɑ ɑzɑr væ æzjæt æz hær do næfær kæʃf ke sɑreqɑn bɑ qærɑre monɑsebe qɑnuni rɑhi zendɑn ʃodænd.",
"text": ".به گزارش گروه دريافت خبرخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، سرهنگ سيروس حيدري در تشريح اين خبر گفت: در پي وقوع چند فقره سرقت تحت پوشش مسافرکش توسط باندي از سارقان در سطح شهرستان شيراز، تحقيقات پليس آگاهي براي شناسايي و دستگيري سارقان آغاز شد.وي ادامه داد: در تحقيقات بعمل آمده مشخص شد دو نفر راننده و سر نشين يک دستگاه پيکان سواري شخصي در سطح شهر، سوژه هاي خود که اکثراً بانوان بوده را به عنوان مسافر سوار و پس از طي مسافتي با تغيير مسير در کوچه هاي خلوت با تهديد کارد ضمن آدم ربائي و در برخي موارد همراه با آزار و اذيت جنسي، اموال آنان شامل پول، طلاجات و گوشي تلفن همراه آنان را به سرقت مي برند.رئيس پليس آگاهي فارس اظهار كرد: با توجه به حساسيت موضوع شناسايي سارقان به صورت ويژه در دستور كار ماموران پليس آگاهي قرار گرفت.حيدري بيان كرد: پس از انجام اقدامات اطلاعاتي و انجام چهره نگاري، مشخصات سارقان در اختيار ماموران پليس در سطح شهر قرار گرفت.وي گفت: پس از آنكه فردي به نام \"و – ق\" به ماموران مراجعه و اظهار كرد؛ خودرو پيكان وي توسط دونفر در يكي از خيابانهاي مركزي شهر توسط دونفر مسافرنما به سرقت رفته، در تحقيقات بعمل آمده از وي با توجه تناقضگوئيهاي اين فرد ماموران به وي مظنون شدند.رئيس پليس آگاهي فارس افزود با انجام تحقيقات لازم ماموران متوجه صوري و واهي بودن پرونده شده و در ادامه با تطابق چهره سارقان با اين فرد و بازجويي هاي بعمل آمده مشخص شد اين فرد يكي از آن دو سارق به عنف ميباشد.حيدري بيان كرد: در تحقيقات اوليه سه فقره سرقت به عنف با همدستي فردي ديگري به نام \"م – ع\" تحت پوشش مسافركش نما از اين سارق كشف شد.وي اظهار كرد: با تلاش ماموران همدست اين سارق نيز دستگير و در بازرسي از منازل آنها تعداد چهار دستگاه انواع گوشي تلفن مسروقه متعلق به شکات کشف شد.رئيس پليس آگاهي فارس گفت: در ادامه تحقيقات آدم ربائي، سرقت هاي به عنف و توام با آزار و اذيت از هر دو نفر كشف كه سارقان با قرار مناسب قانوني راهي زندان شدند."
} | . be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, særhænɡ sirus hejdæri dær tæʃrihe in xæbær ɡoft : dær peje voquʔe tʃænd fæqære serqæte tæhte puʃeʃe mosɑferkeʃ tævæssote bɑndi æz sɑreqɑn dær sæthe ʃæhrestɑne ʃirɑz, e tæhqiqɑte polis ɑɡɑhi bærɑje ʃenɑsɑi væ dæstɡirie sɑreqɑn ɑqɑz ʃod. vej edɑme dɑd : dær tæhqiqɑt beæmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod do næfær rɑnænde væ sære neʃin jek dæstɡɑh pejkɑne sævɑrie ʃæxsi dær sæthe ʃæhr, suʒe hɑje xod ke æksæræne bɑnovɑn bude rɑ be onvɑne mosɑfer sævɑr væ pæs æz tejjee mæsɑfeti bɑ tæqire mæsir dær kutʃe hɑje xælvæt bɑ tæhdid kɑrd zemne ɑdæme robɑi væ dær beroxie mævɑrede hæmrɑh bɑ ɑzɑr væ æzjæte dʒensi, æmvɑle ɑnɑn ʃɑmele pul, tælɑdʒɑt væ ɡuʃi telefone hæmrɑh ɑnɑn rɑ be serqæte mi bærænd. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte mozue ʃenɑsɑie sɑreqɑn be suræte viʒe dær dæsture kɑr mæmurɑne polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. hejdæri bæjɑn kærd : pæs æz ændʒɑme eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ ændʒɑm tʃehre neɡɑri, moʃæxxæsɑte sɑreqɑn dær extijɑre mæmurɑne polis dær sæthe ʃæhr qærɑr ɡereft. vej ɡoft : pæs æz ɑnke færdi be nɑme " væ qɑf " be mæmurɑne morɑdʒeʔe væ ezhɑre kærd xodroje pejkɑne vej tævæssote dunfær dær jeki æz xiɑbɑnhɑjee mærkæzie ʃæhr tævæssote dunfær mosɑfernæmɑ be serqæt ræfte, dær tæhqiqɑt beæmæl ɑmæde æz vej bɑ tævædʒdʒoh tænɑqozɡuihɑjee ine færde mæmurɑn be vej mæznun ʃodænd. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs æfzud bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte lɑzeme mæmurɑn motevædʒdʒe suri væ vɑhi budæne pærvænde ʃode væ dær edɑme bɑ tætɑboq tʃehre sɑreqɑn bɑ ine færd væ bɑzdʒævie hɑje beæmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod ine færde jeki æz ɑn do sɑreq be onf mibɑʃæd. hejdærie bæjɑn kærd : dær tæhqiqɑte ulihe se fæqære serqæt be onf bɑ hæmdæstie færdi diɡæri be nɑme " mim ejn " tæhte puʃeʃe mosɑferkeʃ næmɑ æz in sɑreq kæʃf ʃod. vej ezhɑre kærd : bɑ tælɑʃe mæmurɑne hæmdæste in sɑreqe niz dæstɡir væ dær bɑzræsi æz mænɑzele ɑnhɑ teʔdɑde tʃɑhɑr dæstɡɑh ænvɑʔe ɡuʃi telefone mæsruqe moteʔælleq be ʃækɑt kæʃf ʃod. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs ɡoft : dær edɑme tæhqiqɑte ɑdæme robɑi, serqæte hɑje be onf væ toʔæm bɑ ɑzɑr væ æzjæt æz hær do næfær kæʃf ke sɑreqɑn bɑ qærɑre monɑsebe qɑnuni rɑhi zendɑn ʃodænd. | .به گزارش گروه دريافت خبرخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، سرهنگ سيروس حيدري در تشريح اين خبر گفت: در پي وقوع چند فقره سرقت تحت پوشش مسافرکش توسط باندي از سارقان در سطح شهرستان شيراز، تحقيقات پليس آگاهي براي شناسايي و دستگيري سارقان آغاز شد.وي ادامه داد: در تحقيقات بعمل آمده مشخص شد دو نفر راننده و سر نشين يک دستگاه پيکان سواري شخصي در سطح شهر، سوژه هاي خود که اکثراً بانوان بوده را به عنوان مسافر سوار و پس از طي مسافتي با تغيير مسير در کوچه هاي خلوت با تهديد کارد ضمن آدم ربائي و در برخي موارد همراه با آزار و اذيت جنسي، اموال آنان شامل پول، طلاجات و گوشي تلفن همراه آنان را به سرقت مي برند.رئيس پليس آگاهي فارس اظهار كرد: با توجه به حساسيت موضوع شناسايي سارقان به صورت ويژه در دستور كار ماموران پليس آگاهي قرار گرفت.حيدري بيان كرد: پس از انجام اقدامات اطلاعاتي و انجام چهره نگاري، مشخصات سارقان در اختيار ماموران پليس در سطح شهر قرار گرفت.وي گفت: پس از آنكه فردي به نام "و – ق" به ماموران مراجعه و اظهار كرد؛ خودرو پيكان وي توسط دونفر در يكي از خيابانهاي مركزي شهر توسط دونفر مسافرنما به سرقت رفته، در تحقيقات بعمل آمده از وي با توجه تناقضگوئيهاي اين فرد ماموران به وي مظنون شدند.رئيس پليس آگاهي فارس افزود با انجام تحقيقات لازم ماموران متوجه صوري و واهي بودن پرونده شده و در ادامه با تطابق چهره سارقان با اين فرد و بازجويي هاي بعمل آمده مشخص شد اين فرد يكي از آن دو سارق به عنف ميباشد.حيدري بيان كرد: در تحقيقات اوليه سه فقره سرقت به عنف با همدستي فردي ديگري به نام "م – ع" تحت پوشش مسافركش نما از اين سارق كشف شد.وي اظهار كرد: با تلاش ماموران همدست اين سارق نيز دستگير و در بازرسي از منازل آنها تعداد چهار دستگاه انواع گوشي تلفن مسروقه متعلق به شکات کشف شد.رئيس پليس آگاهي فارس گفت: در ادامه تحقيقات آدم ربائي، سرقت هاي به عنف و توام با آزار و اذيت از هر دو نفر كشف كه سارقان با قرار مناسب قانوني راهي زندان شدند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, særhænɡ sirus hejdæri dær tæʃrihe in xæbær ɡoft : dær peje voquʔe tʃænd fæqære serqæte tæhte puʃeʃe mosɑferkeʃ tævæssote bɑndi æz sɑreqɑn dær sæthe ʃæhrestɑne ʃirɑz, e tæhqiqɑte polis ɑɡɑhi bærɑje ʃenɑsɑi væ dæstɡirie sɑreqɑn ɑqɑz ʃod. vej edɑme dɑd : dær tæhqiqɑt beæmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod do næfær rɑnænde væ sære neʃin jek dæstɡɑh pejkɑne sævɑrie ʃæxsi dær sæthe ʃæhr, suʒe hɑje xod ke æksæræne bɑnovɑn bude rɑ be onvɑne mosɑfer sævɑr væ pæs æz tejjee mæsɑfeti bɑ tæqire mæsir dær kutʃe hɑje xælvæt bɑ tæhdid kɑrd zemne ɑdæme robɑi væ dær beroxie mævɑrede hæmrɑh bɑ ɑzɑr væ æzjæte dʒensi, æmvɑle ɑnɑn ʃɑmele pul, tælɑdʒɑt væ ɡuʃi telefone hæmrɑh ɑnɑn rɑ be serqæte mi bærænd. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hæssɑsijæte mozue ʃenɑsɑie sɑreqɑn be suræte viʒe dær dæsture kɑr mæmurɑne polise ɑɡɑhi qærɑr ɡereft. hejdæri bæjɑn kærd : pæs æz ændʒɑme eqdɑmɑte ettelɑʔɑti væ ændʒɑm tʃehre neɡɑri, moʃæxxæsɑte sɑreqɑn dær extijɑre mæmurɑne polis dær sæthe ʃæhr qærɑr ɡereft. vej ɡoft : pæs æz ɑnke færdi be nɑme \" væ qɑf \" be mæmurɑne morɑdʒeʔe væ ezhɑre kærd xodroje pejkɑne vej tævæssote dunfær dær jeki æz xiɑbɑnhɑjee mærkæzie ʃæhr tævæssote dunfær mosɑfernæmɑ be serqæt ræfte, dær tæhqiqɑt beæmæl ɑmæde æz vej bɑ tævædʒdʒoh tænɑqozɡuihɑjee ine færde mæmurɑn be vej mæznun ʃodænd. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs æfzud bɑ ændʒɑme tæhqiqɑte lɑzeme mæmurɑn motevædʒdʒe suri væ vɑhi budæne pærvænde ʃode væ dær edɑme bɑ tætɑboq tʃehre sɑreqɑn bɑ ine færd væ bɑzdʒævie hɑje beæmæl ɑmæde moʃæxxæs ʃod ine færde jeki æz ɑn do sɑreq be onf mibɑʃæd. hejdærie bæjɑn kærd : dær tæhqiqɑte ulihe se fæqære serqæt be onf bɑ hæmdæstie færdi diɡæri be nɑme \" mim ejn \" tæhte puʃeʃe mosɑferkeʃ næmɑ æz in sɑreq kæʃf ʃod. vej ezhɑre kærd : bɑ tælɑʃe mæmurɑne hæmdæste in sɑreqe niz dæstɡir væ dær bɑzræsi æz mænɑzele ɑnhɑ teʔdɑde tʃɑhɑr dæstɡɑh ænvɑʔe ɡuʃi telefone mæsruqe moteʔælleq be ʃækɑt kæʃf ʃod. ræis polis ɑɡɑhie fɑrs ɡoft : dær edɑme tæhqiqɑte ɑdæme robɑi, serqæte hɑje be onf væ toʔæm bɑ ɑzɑr væ æzjæt æz hær do næfær kæʃf ke sɑreqɑn bɑ qærɑre monɑsebe qɑnuni rɑhi zendɑn ʃodænd.",
"role": "user"
},
{
"content": ".به گزارش گروه دريافت خبرخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، سرهنگ سيروس حيدري در تشريح اين خبر گفت: در پي وقوع چند فقره سرقت تحت پوشش مسافرکش توسط باندي از سارقان در سطح شهرستان شيراز، تحقيقات پليس آگاهي براي شناسايي و دستگيري سارقان آغاز شد.وي ادامه داد: در تحقيقات بعمل آمده مشخص شد دو نفر راننده و سر نشين يک دستگاه پيکان سواري شخصي در سطح شهر، سوژه هاي خود که اکثراً بانوان بوده را به عنوان مسافر سوار و پس از طي مسافتي با تغيير مسير در کوچه هاي خلوت با تهديد کارد ضمن آدم ربائي و در برخي موارد همراه با آزار و اذيت جنسي، اموال آنان شامل پول، طلاجات و گوشي تلفن همراه آنان را به سرقت مي برند.رئيس پليس آگاهي فارس اظهار كرد: با توجه به حساسيت موضوع شناسايي سارقان به صورت ويژه در دستور كار ماموران پليس آگاهي قرار گرفت.حيدري بيان كرد: پس از انجام اقدامات اطلاعاتي و انجام چهره نگاري، مشخصات سارقان در اختيار ماموران پليس در سطح شهر قرار گرفت.وي گفت: پس از آنكه فردي به نام \"و – ق\" به ماموران مراجعه و اظهار كرد؛ خودرو پيكان وي توسط دونفر در يكي از خيابانهاي مركزي شهر توسط دونفر مسافرنما به سرقت رفته، در تحقيقات بعمل آمده از وي با توجه تناقضگوئيهاي اين فرد ماموران به وي مظنون شدند.رئيس پليس آگاهي فارس افزود با انجام تحقيقات لازم ماموران متوجه صوري و واهي بودن پرونده شده و در ادامه با تطابق چهره سارقان با اين فرد و بازجويي هاي بعمل آمده مشخص شد اين فرد يكي از آن دو سارق به عنف ميباشد.حيدري بيان كرد: در تحقيقات اوليه سه فقره سرقت به عنف با همدستي فردي ديگري به نام \"م – ع\" تحت پوشش مسافركش نما از اين سارق كشف شد.وي اظهار كرد: با تلاش ماموران همدست اين سارق نيز دستگير و در بازرسي از منازل آنها تعداد چهار دستگاه انواع گوشي تلفن مسروقه متعلق به شکات کشف شد.رئيس پليس آگاهي فارس گفت: در ادامه تحقيقات آدم ربائي، سرقت هاي به عنف و توام با آزار و اذيت از هر دو نفر كشف كه سارقان با قرار مناسب قانوني راهي زندان شدند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dæftære junisef dær nepɑl dær ɡozɑreʃe dʒædidi eʔlɑme kærde kæhe hænuz tʃehelojek dærsæd æz kudækɑne zire ʃeʃ sɑl dær nepɑl æz suʔee tæqzihe mozmen væ moʃkelɑte roʃdi rændʒ mibærænd. be ɡozɑreʃe servis sælɑmæte isnɑ, dær in ɡozɑreʃe tæʔkid ʃod ke væzʔijæte tæqzije mɑdærɑn væ kudækɑn nepɑli bɑjæd hær tʃee zudtær behbude pejdɑ konæd. dolæte in keʃvær dær tælɑs æst tɑ bɑ edʒrɑje bærnɑme dʒædidi tæhte onvɑne « bærnɑme tæqzihe tʃændbæxʃi » msnp pærɑntezbæste be vɑsete hemɑjæte se. do milijun joroie ettehɑdije orupɑ æz ɑsiɑ bɑ bohrɑne suʔee tæqzihe mozmen dær zænɑn væ kudækɑne nepɑli moqɑbele konæd. ine bærnɑme tɑ sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi tul xɑhæd keʃid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃinhvɑ, dær ɡozɑreʃe do hezɑro o dævɑzdæh junisef tæhte onvɑne « væzʔijæte kudækɑne dʒæhɑn » tæʔkid ʃod ke mæntæqe dʒonube ɑsiɑ bɑlɑtærin ɑmɑre suʔee tæqzije dær dʒæhɑn rɑ dɑræd be torie kæhe tʃehelonoh dærsæde kudækɑn dær ine mæntæqe bɑ kondie roʃd movɑdʒehænd væ tʃehelodo dærsæde nize zir væzne tæbiʔi hæstænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nدفتر يونيسف در نپال در گزارش جديدي اعلام كرد كه هنوز 41 درصد از كودكان زير شش سال در نپال از سوء تغذيه مزمن و مشكلات رشدي رنج ميبرند.\n\n\n\nبه گزارش سرويس سلامت ايسنا، در اين گزارش تاكيد شد كه وضعيت تغذيه مادران و كودكان نپالي بايد هر چه زودتر بهبود پيدا كند. دولت اين كشور در تلاس است تا با اجراي برنامه جديدي تحت عنوان «برنامه تغذيه چندبخشي» (MSNP) به واسطه حمايت 3.2 ميليون يورويي اتحاديه اروپا از آسيا با بحران سوء تغذيه مزمن در زنان و كودكان نپالي مقابله كند. اين برنامه تا سال 2014 ميلادي طول خواهد كشيد. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري شينهوا، در گزارش 2012 يونيسف تحت عنوان «وضعيت كودكان جهان» تاكيد شد كه منطقه جنوب آسيا بالاترين آمار سوء تغذيه در جهان را دارد به طوري كه 49 درصد كودكان در اين منطقه با كندي رشد مواجهند و 42 درصد نيز زير وزن طبيعي هستند.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n"
} | dæftære junisef dær nepɑl dær ɡozɑreʃe dʒædidi eʔlɑme kærde kæhe hænuz tʃehelojek dærsæd æz kudækɑne zire ʃeʃ sɑl dær nepɑl æz suʔee tæqzihe mozmen væ moʃkelɑte roʃdi rændʒ mibærænd. be ɡozɑreʃe servis sælɑmæte isnɑ, dær in ɡozɑreʃe tæʔkid ʃod ke væzʔijæte tæqzije mɑdærɑn væ kudækɑn nepɑli bɑjæd hær tʃee zudtær behbude pejdɑ konæd. dolæte in keʃvær dær tælɑs æst tɑ bɑ edʒrɑje bærnɑme dʒædidi tæhte onvɑne « bærnɑme tæqzihe tʃændbæxʃi » msnp pærɑntezbæste be vɑsete hemɑjæte se. do milijun joroie ettehɑdije orupɑ æz ɑsiɑ bɑ bohrɑne suʔee tæqzihe mozmen dær zænɑn væ kudækɑne nepɑli moqɑbele konæd. ine bærnɑme tɑ sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi tul xɑhæd keʃid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃinhvɑ, dær ɡozɑreʃe do hezɑro o dævɑzdæh junisef tæhte onvɑne « væzʔijæte kudækɑne dʒæhɑn » tæʔkid ʃod ke mæntæqe dʒonube ɑsiɑ bɑlɑtærin ɑmɑre suʔee tæqzije dær dʒæhɑn rɑ dɑræd be torie kæhe tʃehelonoh dærsæde kudækɑn dær ine mæntæqe bɑ kondie roʃd movɑdʒehænd væ tʃehelodo dærsæde nize zir væzne tæbiʔi hæstænd. entehɑjee pæjɑm |
دفتر يونيسف در نپال در گزارش جديدي اعلام كرد كه هنوز 41 درصد از كودكان زير شش سال در نپال از سوء تغذيه مزمن و مشكلات رشدي رنج ميبرند.
به گزارش سرويس سلامت ايسنا، در اين گزارش تاكيد شد كه وضعيت تغذيه مادران و كودكان نپالي بايد هر چه زودتر بهبود پيدا كند. دولت اين كشور در تلاس است تا با اجراي برنامه جديدي تحت عنوان «برنامه تغذيه چندبخشي» (MSNP) به واسطه حمايت 3.2 ميليون يورويي اتحاديه اروپا از آسيا با بحران سوء تغذيه مزمن در زنان و كودكان نپالي مقابله كند. اين برنامه تا سال 2014 ميلادي طول خواهد كشيد.
به گزارش خبرگزاري شينهوا، در گزارش 2012 يونيسف تحت عنوان «وضعيت كودكان جهان» تاكيد شد كه منطقه جنوب آسيا بالاترين آمار سوء تغذيه در جهان را دارد به طوري كه 49 درصد كودكان در اين منطقه با كندي رشد مواجهند و 42 درصد نيز زير وزن طبيعي هستند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæftære junisef dær nepɑl dær ɡozɑreʃe dʒædidi eʔlɑme kærde kæhe hænuz tʃehelojek dærsæd æz kudækɑne zire ʃeʃ sɑl dær nepɑl æz suʔee tæqzihe mozmen væ moʃkelɑte roʃdi rændʒ mibærænd. be ɡozɑreʃe servis sælɑmæte isnɑ, dær in ɡozɑreʃe tæʔkid ʃod ke væzʔijæte tæqzije mɑdærɑn væ kudækɑn nepɑli bɑjæd hær tʃee zudtær behbude pejdɑ konæd. dolæte in keʃvær dær tælɑs æst tɑ bɑ edʒrɑje bærnɑme dʒædidi tæhte onvɑne « bærnɑme tæqzihe tʃændbæxʃi » msnp pærɑntezbæste be vɑsete hemɑjæte se. do milijun joroie ettehɑdije orupɑ æz ɑsiɑ bɑ bohrɑne suʔee tæqzihe mozmen dær zænɑn væ kudækɑne nepɑli moqɑbele konæd. ine bærnɑme tɑ sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi tul xɑhæd keʃid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃinhvɑ, dær ɡozɑreʃe do hezɑro o dævɑzdæh junisef tæhte onvɑne « væzʔijæte kudækɑne dʒæhɑn » tæʔkid ʃod ke mæntæqe dʒonube ɑsiɑ bɑlɑtærin ɑmɑre suʔee tæqzije dær dʒæhɑn rɑ dɑræd be torie kæhe tʃehelonoh dærsæde kudækɑn dær ine mæntæqe bɑ kondie roʃd movɑdʒehænd væ tʃehelodo dærsæde nize zir væzne tæbiʔi hæstænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدفتر يونيسف در نپال در گزارش جديدي اعلام كرد كه هنوز 41 درصد از كودكان زير شش سال در نپال از سوء تغذيه مزمن و مشكلات رشدي رنج ميبرند.\n\n\n\nبه گزارش سرويس سلامت ايسنا، در اين گزارش تاكيد شد كه وضعيت تغذيه مادران و كودكان نپالي بايد هر چه زودتر بهبود پيدا كند. دولت اين كشور در تلاس است تا با اجراي برنامه جديدي تحت عنوان «برنامه تغذيه چندبخشي» (MSNP) به واسطه حمايت 3.2 ميليون يورويي اتحاديه اروپا از آسيا با بحران سوء تغذيه مزمن در زنان و كودكان نپالي مقابله كند. اين برنامه تا سال 2014 ميلادي طول خواهد كشيد. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري شينهوا، در گزارش 2012 يونيسف تحت عنوان «وضعيت كودكان جهان» تاكيد شد كه منطقه جنوب آسيا بالاترين آمار سوء تغذيه در جهان را دارد به طوري كه 49 درصد كودكان در اين منطقه با كندي رشد مواجهند و 42 درصد نيز زير وزن طبيعي هستند.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi keʃvær dær sɑlruze vorude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be mihæne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh bæhmæn bɑ hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni didɑr kærd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædmæhdi hejdæriɑn moʔɑvene væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi keʃvær bɑ hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni dær sɑlruze vorude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be mihæne eslɑmi væ dær ɑstɑne ɑine eftetɑhe si væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr didɑr kærd. dær in didɑr ke ælirezɑ tɑbeʃ modirɑmele bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi væ ælirezɑ rezɑdɑde moʃɑvere ɑli ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi hozur dɑʃtænd, mohæmmædmæhdi hejdæriɑn ɡozɑreʃi rɑ æz « bærnɑme dʒɑmeʔe sinæmɑje irɑn » væ niz viʒeɡi væ bærnɑme hɑje dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr dær sɑle dʒɑri bæjɑn kærd. hɑzerɑn dær pɑjɑne næmɑze zohr væ æsr rɑ be æmɑmæte jɑdɡɑre emɑm eqɑme væ æz bejte emɑm væ hosejnije dʒæmɑrɑn bɑzdid kærdænd. kopi ʃod",
"text": "رییس سازمان سینمایی کشور در سالروز ورود امام خمینی(ره) به میهن اسلامی در روز ۱۲ بهمن با حجتالاسلام سیدحسن خمینی دیدار کرد. به گزارش ، محمدمهدی حیدریان معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رییس سازمان سینمایی کشور با حجتالاسلام سیدحسن خمینی در سالروز ورود امام خمینی(ره) به میهن اسلامی و در آستانه آیین افتتاح سی و ششمین جشنواره ملی فیلم فجر دیدار کرد.در این دیدار که علیرضا تابش مدیرعامل بنیاد سینمایی فارابی و علیرضا رضاداد مشاور عالی رییس سازمان سینمایی حضور داشتند، محمدمهدی حیدریان گزارشی را از «برنامه جامع سینمای ایران» و نیز ویژگی و برنامه های جشنواره ملی فیلم فجر در سال جاری بیان کرد.حاضران در پایان نماز ظهر و عصر را به امامت یادگار امام اقامه و از بیت امام و حسینیه جماران بازدید کردند.کپی شد"
} | ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi keʃvær dær sɑlruze vorude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be mihæne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh bæhmæn bɑ hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni didɑr kærd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædmæhdi hejdæriɑn moʔɑvene væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi keʃvær bɑ hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni dær sɑlruze vorude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be mihæne eslɑmi væ dær ɑstɑne ɑine eftetɑhe si væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr didɑr kærd. dær in didɑr ke ælirezɑ tɑbeʃ modirɑmele bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi væ ælirezɑ rezɑdɑde moʃɑvere ɑli ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi hozur dɑʃtænd, mohæmmædmæhdi hejdæriɑn ɡozɑreʃi rɑ æz « bærnɑme dʒɑmeʔe sinæmɑje irɑn » væ niz viʒeɡi væ bærnɑme hɑje dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr dær sɑle dʒɑri bæjɑn kærd. hɑzerɑn dær pɑjɑne næmɑze zohr væ æsr rɑ be æmɑmæte jɑdɡɑre emɑm eqɑme væ æz bejte emɑm væ hosejnije dʒæmɑrɑn bɑzdid kærdænd. kopi ʃod | رییس سازمان سینمایی کشور در سالروز ورود امام خمینی(ره) به میهن اسلامی در روز ۱۲ بهمن با حجتالاسلام سیدحسن خمینی دیدار کرد. به گزارش ، محمدمهدی حیدریان معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رییس سازمان سینمایی کشور با حجتالاسلام سیدحسن خمینی در سالروز ورود امام خمینی(ره) به میهن اسلامی و در آستانه آیین افتتاح سی و ششمین جشنواره ملی فیلم فجر دیدار کرد.در این دیدار که علیرضا تابش مدیرعامل بنیاد سینمایی فارابی و علیرضا رضاداد مشاور عالی رییس سازمان سینمایی حضور داشتند، محمدمهدی حیدریان گزارشی را از «برنامه جامع سینمای ایران» و نیز ویژگی و برنامه های جشنواره ملی فیلم فجر در سال جاری بیان کرد.حاضران در پایان نماز ظهر و عصر را به امامت یادگار امام اقامه و از بیت امام و حسینیه جماران بازدید کردند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi keʃvær dær sɑlruze vorude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be mihæne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh bæhmæn bɑ hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni didɑr kærd. be ɡozɑreʃ, mohæmmædmæhdi hejdæriɑn moʔɑvene væzire færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi keʃvær bɑ hodʒdʒætoleslɑm sejjedhæsæn xomejni dær sɑlruze vorude emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be mihæne eslɑmi væ dær ɑstɑne ɑine eftetɑhe si væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr didɑr kærd. dær in didɑr ke ælirezɑ tɑbeʃ modirɑmele bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi væ ælirezɑ rezɑdɑde moʃɑvere ɑli ræʔise sɑzemɑne sinæmɑi hozur dɑʃtænd, mohæmmædmæhdi hejdæriɑn ɡozɑreʃi rɑ æz « bærnɑme dʒɑmeʔe sinæmɑje irɑn » væ niz viʒeɡi væ bærnɑme hɑje dʒæʃnvɑre melli filme fædʒr dær sɑle dʒɑri bæjɑn kærd. hɑzerɑn dær pɑjɑne næmɑze zohr væ æsr rɑ be æmɑmæte jɑdɡɑre emɑm eqɑme væ æz bejte emɑm væ hosejnije dʒæmɑrɑn bɑzdid kærdænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس سازمان سینمایی کشور در سالروز ورود امام خمینی(ره) به میهن اسلامی در روز ۱۲ بهمن با حجتالاسلام سیدحسن خمینی دیدار کرد. به گزارش ، محمدمهدی حیدریان معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رییس سازمان سینمایی کشور با حجتالاسلام سیدحسن خمینی در سالروز ورود امام خمینی(ره) به میهن اسلامی و در آستانه آیین افتتاح سی و ششمین جشنواره ملی فیلم فجر دیدار کرد.در این دیدار که علیرضا تابش مدیرعامل بنیاد سینمایی فارابی و علیرضا رضاداد مشاور عالی رییس سازمان سینمایی حضور داشتند، محمدمهدی حیدریان گزارشی را از «برنامه جامع سینمای ایران» و نیز ویژگی و برنامه های جشنواره ملی فیلم فجر در سال جاری بیان کرد.حاضران در پایان نماز ظهر و عصر را به امامت یادگار امام اقامه و از بیت امام و حسینیه جماران بازدید کردند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær mærhæle poli ɑfe liɡe bæsketbɑle herfei ɑmrikɑe mosum be enbiej, time kælijulnæde kɑvɑliræze movæffæq ʃod zemne kæsbe hæʃtomin piruzi motevɑli xod dær mærhæle poliɑf resid væ be finɑle konferɑnse ʃærq soʔud kærd. ɑnhɑ dær finɑl be mæsɑfe bærænde særi bɑzihɑje vizɑrdæz væ sæltikæs xɑhænd ræft. kælijulnæde næxostin time tɑrixe enbiej æst ke poliɑf rɑ bɑ hæʃt piruzi motevɑli ʃoruʔ mikonæd. læbrɑne dʒejmz dær in bɑzi, siopændʒ emtijɑz, noh ribɑnd, ʃeʃ pɑse ɡol væ ʃeʃ tern uvær dɑʃt. u dær hæft bɑzi æz hæʃt didɑre poliɑfe biʃ æz si emtijɑz bærɑje kælijulænd kæsb kærde æst. tɑjrun lo, særmoræbbi kælijulænd dær morede piruzi ʃɑɡerdɑnæʃ ɡoft : mɑ ʃutæzænhɑje besijɑr xubi dɑrim væ mi tævɑnim æz pærtɑbhɑje se emtijɑzi ɑnhɑ estefɑde konim. hæmtʃenin sorʔæte bɑzi be xubi dær kontorole mɑ bud. dær diɡær bɑzi emruz ke dær sɑlone tuiutɑe senter bærɡozɑr ʃod, time hoijusetun rɑktæs bɑ bistojek emtijɑz extelɑf bær mihmɑne xod sɑn ɑntuniv æspæræz qælæbe kærd tɑ do tim dær bɑzi ʃomɑri be tæsɑvi do bær do beresænd. kɑvɑje lænɑræde ʃɑnzdæh emtijɑz, tʃɑhɑr pɑse ɡol væ ʃeʃ ribɑnd bærɑje æspæræz væ dʒejmz hɑrdæne bistohæʃt emtijɑz væ dævɑzdæh pɑse ɡol bærɑje rɑktæs dɑʃt. time vɑʃænɡton vizɑrdæz hæm dær sɑlone værizune sentere movæffæq be ʃekæste mihmɑne xod, busetun sæltikæs dær bɑzi tʃɑhɑrom ʃod tɑ in do tim hæm do bær do dær bɑzi ʃomɑri mosɑvi ʃævænd. dʒɑne vɑle bistohæft emtijɑz, dævɑzdæh pɑse ɡol væ pændʒ tupe robɑi bærɑje vɑʃænɡton dɑʃt. u dær dæh bɑzi motevɑli poliɑfe liɡ, bɑlɑtær æz mɑjkel dʒordæn, biʃ æz bist emtijɑz væ hæft pɑs ɡol kæsb kærde ke dær tɑrixe nbæe jek rekorde mæhsub miʃævæd. kævɑrtære sevvom in bɑzi bɑ bærtæri bistoʃeʃ bær sefr vizɑrdæz ʃoruʔ ʃod. nætɑjedʒe didɑrhɑje sobhe emruz liɡe bæsketbɑle herfei ɑmrikɑ be ʃærhe zir æst : kælijulænd kɑvɑliræze sædo noh turuntu ræptværze sædo do tʃɑhɑr bær sæf be sude kɑvɑliræz pærɑntezbæste busetun sæltikæse sædo do vɑʃænɡton vizɑrdæze sædo bistojek do bær do mosɑvi pærɑntezbæste sɑn ɑntuniv æspæræze sædo jek hoijusetun rɑktæse sædo bistopændʒ do bær do mosɑvi pærɑntezbæste didɑrhɑje mærhæle poli ɑf be suræte tʃɑhɑr piruzi dær hæft bɑzi bærɡozɑr xɑhæd ʃod.",
"text": "، صبح امروز (دوشنبه) در مرحله پلی آف لیگ بسکتبال حرفهای آمریکا موسوم به NBA، تیم کلیولند کاوالیرز موفق شد ضمن کسب هشتمین پیروزی متوالی خود در مرحله پلیآف رسید و به فینال کنفرانس شرق صعود کرد. آنها در فینال به مصاف برنده سری بازیهای ویزاردز و سلتیکس خواهند رفت.کلیولند نخستین تیم تاریخ NBA است که پلیآف را با 8 پیروزی متوالی شروع میکند.لبران جیمز در این بازی، 35 امتیاز، 9 ریباند، 6 پاس گل و 6 تِرن اوور داشت. او در 7 بازی از 8 دیدار پلیآف بیش از 30 امتیاز برای کلیولند کسب کرده است.تایرون لو، سرمربی کلیولند در مورد پیروزی شاگردانش گفت: ما شوتزنهای بسیار خوبی داریم و می توانیم از پرتابهای 3 امتیازی آنها استفاده کنیم. همچنین سرعت بازی به خوبی در کنترل ما بود.در دیگر بازی امروز که در سالن تویوتا سنتر برگزار شد، تیم هیوستون راکتس با 21 امتیاز اختلاف بر میهمان خود سان آنتونیو اسپرز غلبه کرد تا دو تیم در بازی شماری به تساوی 2 بر 2 برسند. کاوای لنارد 16 امتیاز، 4 پاس گل و 6 ریباند برای اسپرز و جیمز هاردن 28 امتیاز و 12 پاس گل برای راکتس داشت.تیم واشنگتن ویزاردز هم در سالن وریزون سنتر موفق به شکست میهمان خود، بوستون سلتیکس در بازی چهارم شد تا این دو تیم هم 2 بر 2 در بازی شماری مساوی شوند. جان وال 27 امتیاز، 12 پاس گل و 5 توپ ربایی برای واشنگتن داشت. او در 10 بازی متوالی پلیآف لیگ، بالاتر از مایکل جردن، بیش از 20 امتیاز و 7 پاس گل کسب کرده که در تاریخ NBA یک رکورد محسوب میشود.کوارتر سوم این بازی با برتری 26 بر صفر ویزاردز شروع شد. نتایج دیدارهای صبح امروز لیگ بسکتبال حرفهای آمریکا به شرح زیر است:کلیولند کاوالیرز 109 – تورونتو رپتورز 102 (4 بر صف به سود کاوالیرز)\nبوستون سلتیکس 102 – واشنگتن ویزاردز 121 (2 بر 2 مساوی)\nسان آنتونیو اسپرز 101 – هیوستون راکتس 125 (2 بر 2 مساوی)دیدارهای مرحله پلی آف به صورت 4 پیروزی در 7 بازی برگزار خواهد شد."
} | , sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær mærhæle poli ɑfe liɡe bæsketbɑle herfei ɑmrikɑe mosum be enbiej, time kælijulnæde kɑvɑliræze movæffæq ʃod zemne kæsbe hæʃtomin piruzi motevɑli xod dær mærhæle poliɑf resid væ be finɑle konferɑnse ʃærq soʔud kærd. ɑnhɑ dær finɑl be mæsɑfe bærænde særi bɑzihɑje vizɑrdæz væ sæltikæs xɑhænd ræft. kælijulnæde næxostin time tɑrixe enbiej æst ke poliɑf rɑ bɑ hæʃt piruzi motevɑli ʃoruʔ mikonæd. læbrɑne dʒejmz dær in bɑzi, siopændʒ emtijɑz, noh ribɑnd, ʃeʃ pɑse ɡol væ ʃeʃ tern uvær dɑʃt. u dær hæft bɑzi æz hæʃt didɑre poliɑfe biʃ æz si emtijɑz bærɑje kælijulænd kæsb kærde æst. tɑjrun lo, særmoræbbi kælijulænd dær morede piruzi ʃɑɡerdɑnæʃ ɡoft : mɑ ʃutæzænhɑje besijɑr xubi dɑrim væ mi tævɑnim æz pærtɑbhɑje se emtijɑzi ɑnhɑ estefɑde konim. hæmtʃenin sorʔæte bɑzi be xubi dær kontorole mɑ bud. dær diɡær bɑzi emruz ke dær sɑlone tuiutɑe senter bærɡozɑr ʃod, time hoijusetun rɑktæs bɑ bistojek emtijɑz extelɑf bær mihmɑne xod sɑn ɑntuniv æspæræz qælæbe kærd tɑ do tim dær bɑzi ʃomɑri be tæsɑvi do bær do beresænd. kɑvɑje lænɑræde ʃɑnzdæh emtijɑz, tʃɑhɑr pɑse ɡol væ ʃeʃ ribɑnd bærɑje æspæræz væ dʒejmz hɑrdæne bistohæʃt emtijɑz væ dævɑzdæh pɑse ɡol bærɑje rɑktæs dɑʃt. time vɑʃænɡton vizɑrdæz hæm dær sɑlone værizune sentere movæffæq be ʃekæste mihmɑne xod, busetun sæltikæs dær bɑzi tʃɑhɑrom ʃod tɑ in do tim hæm do bær do dær bɑzi ʃomɑri mosɑvi ʃævænd. dʒɑne vɑle bistohæft emtijɑz, dævɑzdæh pɑse ɡol væ pændʒ tupe robɑi bærɑje vɑʃænɡton dɑʃt. u dær dæh bɑzi motevɑli poliɑfe liɡ, bɑlɑtær æz mɑjkel dʒordæn, biʃ æz bist emtijɑz væ hæft pɑs ɡol kæsb kærde ke dær tɑrixe nbæe jek rekorde mæhsub miʃævæd. kævɑrtære sevvom in bɑzi bɑ bærtæri bistoʃeʃ bær sefr vizɑrdæz ʃoruʔ ʃod. nætɑjedʒe didɑrhɑje sobhe emruz liɡe bæsketbɑle herfei ɑmrikɑ be ʃærhe zir æst : kælijulænd kɑvɑliræze sædo noh turuntu ræptværze sædo do tʃɑhɑr bær sæf be sude kɑvɑliræz pærɑntezbæste busetun sæltikæse sædo do vɑʃænɡton vizɑrdæze sædo bistojek do bær do mosɑvi pærɑntezbæste sɑn ɑntuniv æspæræze sædo jek hoijusetun rɑktæse sædo bistopændʒ do bær do mosɑvi pærɑntezbæste didɑrhɑje mærhæle poli ɑf be suræte tʃɑhɑr piruzi dær hæft bɑzi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. | ، صبح امروز (دوشنبه) در مرحله پلی آف لیگ بسکتبال حرفهای آمریکا موسوم به NBA، تیم کلیولند کاوالیرز موفق شد ضمن کسب هشتمین پیروزی متوالی خود در مرحله پلیآف رسید و به فینال کنفرانس شرق صعود کرد. آنها در فینال به مصاف برنده سری بازیهای ویزاردز و سلتیکس خواهند رفت.کلیولند نخستین تیم تاریخ NBA است که پلیآف را با 8 پیروزی متوالی شروع میکند.لبران جیمز در این بازی، 35 امتیاز، 9 ریباند، 6 پاس گل و 6 تِرن اوور داشت. او در 7 بازی از 8 دیدار پلیآف بیش از 30 امتیاز برای کلیولند کسب کرده است.تایرون لو، سرمربی کلیولند در مورد پیروزی شاگردانش گفت: ما شوتزنهای بسیار خوبی داریم و می توانیم از پرتابهای 3 امتیازی آنها استفاده کنیم. همچنین سرعت بازی به خوبی در کنترل ما بود.در دیگر بازی امروز که در سالن تویوتا سنتر برگزار شد، تیم هیوستون راکتس با 21 امتیاز اختلاف بر میهمان خود سان آنتونیو اسپرز غلبه کرد تا دو تیم در بازی شماری به تساوی 2 بر 2 برسند. کاوای لنارد 16 امتیاز، 4 پاس گل و 6 ریباند برای اسپرز و جیمز هاردن 28 امتیاز و 12 پاس گل برای راکتس داشت.تیم واشنگتن ویزاردز هم در سالن وریزون سنتر موفق به شکست میهمان خود، بوستون سلتیکس در بازی چهارم شد تا این دو تیم هم 2 بر 2 در بازی شماری مساوی شوند. جان وال 27 امتیاز، 12 پاس گل و 5 توپ ربایی برای واشنگتن داشت. او در 10 بازی متوالی پلیآف لیگ، بالاتر از مایکل جردن، بیش از 20 امتیاز و 7 پاس گل کسب کرده که در تاریخ NBA یک رکورد محسوب میشود.کوارتر سوم این بازی با برتری 26 بر صفر ویزاردز شروع شد. نتایج دیدارهای صبح امروز لیگ بسکتبال حرفهای آمریکا به شرح زیر است:کلیولند کاوالیرز 109 – تورونتو رپتورز 102 (4 بر صف به سود کاوالیرز)
بوستون سلتیکس 102 – واشنگتن ویزاردز 121 (2 بر 2 مساوی)
سان آنتونیو اسپرز 101 – هیوستون راکتس 125 (2 بر 2 مساوی)دیدارهای مرحله پلی آف به صورت 4 پیروزی در 7 بازی برگزار خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste dær mærhæle poli ɑfe liɡe bæsketbɑle herfei ɑmrikɑe mosum be enbiej, time kælijulnæde kɑvɑliræze movæffæq ʃod zemne kæsbe hæʃtomin piruzi motevɑli xod dær mærhæle poliɑf resid væ be finɑle konferɑnse ʃærq soʔud kærd. ɑnhɑ dær finɑl be mæsɑfe bærænde særi bɑzihɑje vizɑrdæz væ sæltikæs xɑhænd ræft. kælijulnæde næxostin time tɑrixe enbiej æst ke poliɑf rɑ bɑ hæʃt piruzi motevɑli ʃoruʔ mikonæd. læbrɑne dʒejmz dær in bɑzi, siopændʒ emtijɑz, noh ribɑnd, ʃeʃ pɑse ɡol væ ʃeʃ tern uvær dɑʃt. u dær hæft bɑzi æz hæʃt didɑre poliɑfe biʃ æz si emtijɑz bærɑje kælijulænd kæsb kærde æst. tɑjrun lo, særmoræbbi kælijulænd dær morede piruzi ʃɑɡerdɑnæʃ ɡoft : mɑ ʃutæzænhɑje besijɑr xubi dɑrim væ mi tævɑnim æz pærtɑbhɑje se emtijɑzi ɑnhɑ estefɑde konim. hæmtʃenin sorʔæte bɑzi be xubi dær kontorole mɑ bud. dær diɡær bɑzi emruz ke dær sɑlone tuiutɑe senter bærɡozɑr ʃod, time hoijusetun rɑktæs bɑ bistojek emtijɑz extelɑf bær mihmɑne xod sɑn ɑntuniv æspæræz qælæbe kærd tɑ do tim dær bɑzi ʃomɑri be tæsɑvi do bær do beresænd. kɑvɑje lænɑræde ʃɑnzdæh emtijɑz, tʃɑhɑr pɑse ɡol væ ʃeʃ ribɑnd bærɑje æspæræz væ dʒejmz hɑrdæne bistohæʃt emtijɑz væ dævɑzdæh pɑse ɡol bærɑje rɑktæs dɑʃt. time vɑʃænɡton vizɑrdæz hæm dær sɑlone værizune sentere movæffæq be ʃekæste mihmɑne xod, busetun sæltikæs dær bɑzi tʃɑhɑrom ʃod tɑ in do tim hæm do bær do dær bɑzi ʃomɑri mosɑvi ʃævænd. dʒɑne vɑle bistohæft emtijɑz, dævɑzdæh pɑse ɡol væ pændʒ tupe robɑi bærɑje vɑʃænɡton dɑʃt. u dær dæh bɑzi motevɑli poliɑfe liɡ, bɑlɑtær æz mɑjkel dʒordæn, biʃ æz bist emtijɑz væ hæft pɑs ɡol kæsb kærde ke dær tɑrixe nbæe jek rekorde mæhsub miʃævæd. kævɑrtære sevvom in bɑzi bɑ bærtæri bistoʃeʃ bær sefr vizɑrdæz ʃoruʔ ʃod. nætɑjedʒe didɑrhɑje sobhe emruz liɡe bæsketbɑle herfei ɑmrikɑ be ʃærhe zir æst : kælijulænd kɑvɑliræze sædo noh turuntu ræptværze sædo do tʃɑhɑr bær sæf be sude kɑvɑliræz pærɑntezbæste busetun sæltikæse sædo do vɑʃænɡton vizɑrdæze sædo bistojek do bær do mosɑvi pærɑntezbæste sɑn ɑntuniv æspæræze sædo jek hoijusetun rɑktæse sædo bistopændʒ do bær do mosɑvi pærɑntezbæste didɑrhɑje mærhæle poli ɑf be suræte tʃɑhɑr piruzi dær hæft bɑzi bærɡozɑr xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "، صبح امروز (دوشنبه) در مرحله پلی آف لیگ بسکتبال حرفهای آمریکا موسوم به NBA، تیم کلیولند کاوالیرز موفق شد ضمن کسب هشتمین پیروزی متوالی خود در مرحله پلیآف رسید و به فینال کنفرانس شرق صعود کرد. آنها در فینال به مصاف برنده سری بازیهای ویزاردز و سلتیکس خواهند رفت.کلیولند نخستین تیم تاریخ NBA است که پلیآف را با 8 پیروزی متوالی شروع میکند.لبران جیمز در این بازی، 35 امتیاز، 9 ریباند، 6 پاس گل و 6 تِرن اوور داشت. او در 7 بازی از 8 دیدار پلیآف بیش از 30 امتیاز برای کلیولند کسب کرده است.تایرون لو، سرمربی کلیولند در مورد پیروزی شاگردانش گفت: ما شوتزنهای بسیار خوبی داریم و می توانیم از پرتابهای 3 امتیازی آنها استفاده کنیم. همچنین سرعت بازی به خوبی در کنترل ما بود.در دیگر بازی امروز که در سالن تویوتا سنتر برگزار شد، تیم هیوستون راکتس با 21 امتیاز اختلاف بر میهمان خود سان آنتونیو اسپرز غلبه کرد تا دو تیم در بازی شماری به تساوی 2 بر 2 برسند. کاوای لنارد 16 امتیاز، 4 پاس گل و 6 ریباند برای اسپرز و جیمز هاردن 28 امتیاز و 12 پاس گل برای راکتس داشت.تیم واشنگتن ویزاردز هم در سالن وریزون سنتر موفق به شکست میهمان خود، بوستون سلتیکس در بازی چهارم شد تا این دو تیم هم 2 بر 2 در بازی شماری مساوی شوند. جان وال 27 امتیاز، 12 پاس گل و 5 توپ ربایی برای واشنگتن داشت. او در 10 بازی متوالی پلیآف لیگ، بالاتر از مایکل جردن، بیش از 20 امتیاز و 7 پاس گل کسب کرده که در تاریخ NBA یک رکورد محسوب میشود.کوارتر سوم این بازی با برتری 26 بر صفر ویزاردز شروع شد. نتایج دیدارهای صبح امروز لیگ بسکتبال حرفهای آمریکا به شرح زیر است:کلیولند کاوالیرز 109 – تورونتو رپتورز 102 (4 بر صف به سود کاوالیرز)\nبوستون سلتیکس 102 – واشنگتن ویزاردز 121 (2 بر 2 مساوی)\nسان آنتونیو اسپرز 101 – هیوستون راکتس 125 (2 بر 2 مساوی)دیدارهای مرحله پلی آف به صورت 4 پیروزی در 7 بازی برگزار خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", dær hɑli ke tɑ dæqɑjeqe pɑjɑni bærɑbær be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑfte bud, movæffæq ʃod bɑ do ɡole dirhenɡɑme kutiniv væ nimɑr do bær sefr kɑstɑrikɑ rɑ ʃekæst dæhæd tɑ zemne hæzfe time ræqibe ɡɑme bolændi bærɑje soʔud æz in ɡoruh bærdɑræd. særmoræbbi time melli berezil bæʔd æz piruzi timæʃ bærɑbære kɑstɑrikɑ ɡoft : ævvæl æz hæme dærbɑre sæhne mæʃkuke bɑzi mixɑhæm sohbæt konæm. be næzære mæn dɑvær dær ɑn sæhne bɑjæd penɑlti eʔlɑm mikærd. bɑzikone mɑ tup rɑ kɑmel dær extijɑr dɑʃt væli modɑfeʔe hærife tæʔɑdole nimɑr rɑ be hæm zæd væ be næzære mæn penɑlti vɑzeh bud. dærbɑre bɑzi hæm bɑjæd beɡujæm xodemɑn bɑzi rɑ sæxt kærdim. æz moqeʔijæthɑ estefɑde nækærdim. mitævɑnestim xejli zudtær æz inhɑ be ɡol beresim. u edɑme dɑd : væqti ɡol rɑ dir be sæmær resɑndim bɑzikonɑne hærif ruhije ɡereftænd væ defɑʔe biʃtæri bærɑbære mɑ dɑʃtænd tɑ in ke dær næhɑjete movæffæq ʃodim qofle dærvɑze ɑnhɑ rɑ beʃkænim. hær bɑzi dær dʒɑme dʒæhɑni doʃvɑr æst væli mɑ æz ælɑn tæmɑm tæmærkozemɑn rɑ ruje bɑzi bɑ serbestɑn væ soʔud æz ɡoruh xɑhim ɡozɑʃt.",
"text": "، در حالی که تا دقایق پایانی برابر به تساوی بدون گل دست یافته بود، موفق شد با دو گل دیرهنگام کوتینیو و نیمار ۲ بر صفر کاستاریکا را شکست دهد تا ضمن حذف تیم رقیب گام بلندی برای صعود از این گروه بردارد. سرمربی تیم ملی برزیل بعد از پیروزی تیمش برابر کاستاریکا گفت: اول از همه درباره صحنه مشکوک بازی میخواهم صحبت کنم. به نظر من داور در آن صحنه باید پنالتی اعلام میکرد. بازیکن ما توپ را کامل در اختیار داشت ولی مدافع حریف تعادل نیمار را به هم زد و به نظر من پنالتی واضح بود. درباره بازی هم باید بگویم خودمان بازی را سخت کردیم. از موقعیتها استفاده نکردیم. میتوانستیم خیلی زودتر از اینها به گل برسیم.او ادامه داد: وقتی گل را دیر به ثمر رساندیم بازیکنان حریف روحیه گرفتند و دفاع بیشتری برابر ما داشتند تا این که در نهایت موفق شدیم قفل دروازه آنها را بشکنیم. هر بازی در جام جهانی دشوار است ولی ما از الان تمام تمرکزمان را روی بازی با صربستان و صعود از گروه خواهیم گذاشت."
} | , dær hɑli ke tɑ dæqɑjeqe pɑjɑni bærɑbær be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑfte bud, movæffæq ʃod bɑ do ɡole dirhenɡɑme kutiniv væ nimɑr do bær sefr kɑstɑrikɑ rɑ ʃekæst dæhæd tɑ zemne hæzfe time ræqibe ɡɑme bolændi bærɑje soʔud æz in ɡoruh bærdɑræd. særmoræbbi time melli berezil bæʔd æz piruzi timæʃ bærɑbære kɑstɑrikɑ ɡoft : ævvæl æz hæme dærbɑre sæhne mæʃkuke bɑzi mixɑhæm sohbæt konæm. be næzære mæn dɑvær dær ɑn sæhne bɑjæd penɑlti eʔlɑm mikærd. bɑzikone mɑ tup rɑ kɑmel dær extijɑr dɑʃt væli modɑfeʔe hærife tæʔɑdole nimɑr rɑ be hæm zæd væ be næzære mæn penɑlti vɑzeh bud. dærbɑre bɑzi hæm bɑjæd beɡujæm xodemɑn bɑzi rɑ sæxt kærdim. æz moqeʔijæthɑ estefɑde nækærdim. mitævɑnestim xejli zudtær æz inhɑ be ɡol beresim. u edɑme dɑd : væqti ɡol rɑ dir be sæmær resɑndim bɑzikonɑne hærif ruhije ɡereftænd væ defɑʔe biʃtæri bærɑbære mɑ dɑʃtænd tɑ in ke dær næhɑjete movæffæq ʃodim qofle dærvɑze ɑnhɑ rɑ beʃkænim. hær bɑzi dær dʒɑme dʒæhɑni doʃvɑr æst væli mɑ æz ælɑn tæmɑm tæmærkozemɑn rɑ ruje bɑzi bɑ serbestɑn væ soʔud æz ɡoruh xɑhim ɡozɑʃt. | ، در حالی که تا دقایق پایانی برابر به تساوی بدون گل دست یافته بود، موفق شد با دو گل دیرهنگام کوتینیو و نیمار ۲ بر صفر کاستاریکا را شکست دهد تا ضمن حذف تیم رقیب گام بلندی برای صعود از این گروه بردارد. سرمربی تیم ملی برزیل بعد از پیروزی تیمش برابر کاستاریکا گفت: اول از همه درباره صحنه مشکوک بازی میخواهم صحبت کنم. به نظر من داور در آن صحنه باید پنالتی اعلام میکرد. بازیکن ما توپ را کامل در اختیار داشت ولی مدافع حریف تعادل نیمار را به هم زد و به نظر من پنالتی واضح بود. درباره بازی هم باید بگویم خودمان بازی را سخت کردیم. از موقعیتها استفاده نکردیم. میتوانستیم خیلی زودتر از اینها به گل برسیم.او ادامه داد: وقتی گل را دیر به ثمر رساندیم بازیکنان حریف روحیه گرفتند و دفاع بیشتری برابر ما داشتند تا این که در نهایت موفق شدیم قفل دروازه آنها را بشکنیم. هر بازی در جام جهانی دشوار است ولی ما از الان تمام تمرکزمان را روی بازی با صربستان و صعود از گروه خواهیم گذاشت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dær hɑli ke tɑ dæqɑjeqe pɑjɑni bærɑbær be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑfte bud, movæffæq ʃod bɑ do ɡole dirhenɡɑme kutiniv væ nimɑr do bær sefr kɑstɑrikɑ rɑ ʃekæst dæhæd tɑ zemne hæzfe time ræqibe ɡɑme bolændi bærɑje soʔud æz in ɡoruh bærdɑræd. særmoræbbi time melli berezil bæʔd æz piruzi timæʃ bærɑbære kɑstɑrikɑ ɡoft : ævvæl æz hæme dærbɑre sæhne mæʃkuke bɑzi mixɑhæm sohbæt konæm. be næzære mæn dɑvær dær ɑn sæhne bɑjæd penɑlti eʔlɑm mikærd. bɑzikone mɑ tup rɑ kɑmel dær extijɑr dɑʃt væli modɑfeʔe hærife tæʔɑdole nimɑr rɑ be hæm zæd væ be næzære mæn penɑlti vɑzeh bud. dærbɑre bɑzi hæm bɑjæd beɡujæm xodemɑn bɑzi rɑ sæxt kærdim. æz moqeʔijæthɑ estefɑde nækærdim. mitævɑnestim xejli zudtær æz inhɑ be ɡol beresim. u edɑme dɑd : væqti ɡol rɑ dir be sæmær resɑndim bɑzikonɑne hærif ruhije ɡereftænd væ defɑʔe biʃtæri bærɑbære mɑ dɑʃtænd tɑ in ke dær næhɑjete movæffæq ʃodim qofle dærvɑze ɑnhɑ rɑ beʃkænim. hær bɑzi dær dʒɑme dʒæhɑni doʃvɑr æst væli mɑ æz ælɑn tæmɑm tæmærkozemɑn rɑ ruje bɑzi bɑ serbestɑn væ soʔud æz ɡoruh xɑhim ɡozɑʃt.",
"role": "user"
},
{
"content": "، در حالی که تا دقایق پایانی برابر به تساوی بدون گل دست یافته بود، موفق شد با دو گل دیرهنگام کوتینیو و نیمار ۲ بر صفر کاستاریکا را شکست دهد تا ضمن حذف تیم رقیب گام بلندی برای صعود از این گروه بردارد. سرمربی تیم ملی برزیل بعد از پیروزی تیمش برابر کاستاریکا گفت: اول از همه درباره صحنه مشکوک بازی میخواهم صحبت کنم. به نظر من داور در آن صحنه باید پنالتی اعلام میکرد. بازیکن ما توپ را کامل در اختیار داشت ولی مدافع حریف تعادل نیمار را به هم زد و به نظر من پنالتی واضح بود. درباره بازی هم باید بگویم خودمان بازی را سخت کردیم. از موقعیتها استفاده نکردیم. میتوانستیم خیلی زودتر از اینها به گل برسیم.او ادامه داد: وقتی گل را دیر به ثمر رساندیم بازیکنان حریف روحیه گرفتند و دفاع بیشتری برابر ما داشتند تا این که در نهایت موفق شدیم قفل دروازه آنها را بشکنیم. هر بازی در جام جهانی دشوار است ولی ما از الان تمام تمرکزمان را روی بازی با صربستان و صعود از گروه خواهیم گذاشت.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn modʒri bærnɑme bedune hɑʃije ke se ʃænbe ʃæb bɑ ræise dʒomhure mosɑhebe mi kærd be ɡune ʔi ke tɑkonun modʒri hɑje telvizijoni be ezhɑre næzær næpærdɑxte budænd soxæn ɡoft. vej dær bæxʃi æz in mosɑhebe be ɡelɑje æz ruznɑme hɑi pærdɑxt ke æz ɑnhɑ be onvɑne « ruznɑme hɑje dæste tʃændom bultæni » jɑd kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz in mosɑhebee zende telvizijoni ro be ræise dʒomhur ɡoft : noruze emsɑl ettefɑqi xɑs rox jɑft væ færmɑjʃɑte ʃomɑ hæm tæʔsir dɑʃt ke e mærdome xub rɑnændeɡi bokonænd væ belite otobus hæm dær tehrɑne xub foruxte ʃod. in modʒri dær tule mosɑhebe bɑ qætʔe soxænɑne ræise dʒomhure ebɑrɑti rɑ bæjɑn mi kærd ke ɡærtʃe dær mæqɑme tæide ezhɑrɑte dækætrɑhmædi neʒɑde bæjɑn mi ʃod æmmɑ kɑmelæn qejrezæruri bud væ tæmærkoze binænde rɑ dotʃɑre exlɑl mikærd. vej dær bæxʃe diɡæri ke bæhse tædɑxol hɑ dær keʃvær rɑ mætræh kærd xætɑb be ræise dʒomhur ɡoft : qæbul dɑrid ke ræise qovee modʒrije bɑlɑtærin mæqɑme edʒrɑist! ælɑmætesoɑl e hættɑ dær qovee qæzɑije hæm væzire dɑdɡostæri rɑ dɑrid. ke bæʔd æz tozihe tulɑni porseʃe ræise dʒomhur pɑsox dɑd : mɑ be donbɑle eslɑhe sɑxtɑr bærɑje ræfʔe tædɑxol hɑ hæstim. modʒri bærnɑmee telvizijoni, henɡɑmi ke ræise dʒomhur dærbɑre tæqɑzɑje mærdom bærɑje vorud be bædæne dolæt be onvɑne kɑrmænde soxæn mi ɡoft dær mjɑne hærfe æhmædi neʒɑd pærid væ ɡoft : bæle! besjɑri æz jɑddɑʃthɑi ke be ʃomɑ mi dæhænd in æst ke bikɑræm.",
"text": "به گزارش خبرآنلاین مجری برنامه بدون حاشیه که سه شنبه شب با رئیس جمهور مصاحبه می کرد به گونه ای که تاکنون مجری های تلویزیونی به اظهار نظر نپرداخته بودند سخن گفت.وی در بخشی از این مصاحبه به گلایه از روزنامه هایی پرداخت که از آنها به عنوان «روزنامه های دست چندم بولتنی» یاد کرد.وی در بخش دیگری از این مصاحبه زنده تلویزیونی رو به رئیس جمهور گفت: نوروز امسال اتفاقی خاص رخ یافت و فرمایشات شما هم تاثیر داشت که مردم خوب رانندگی بکنند و بلیط اتوبوس هم در تهران خوب فروخته شد.این مجری در طول مصاحبه با قطع سخنان رئیس جمهور عباراتی را بیان می کرد که گرچه در مقام تایید اظهارات دکتراحمدی نژاد بیان می شد اما کاملا غیرضروری بود و تمرکز بیننده را دچار اخلال میکرد. وی در بخش دیگری که بحث تداخل ها در کشور را مطرح کرد خطاب به رئیس جمهور گفت: قبول دارید که رئیس قوه مجریه بالاترین مقام اجرایی است!؟ حتی در قوه قضائیه هم وزیر دادگستری را دارید. که بعد از توضیح طولانی پرسش رئیس جمهور پاسخ داد: ما به دنبال اصلاح ساختار برای رفع تداخل ها هستیم.مجری برنامه تلویزیونی، هنگامی که رئیس جمهور درباره تقاضای مردم برای ورود به بدنه دولت به عنوان کارمند سخن می گفت در میان حرف احمدی نژاد پرید و گفت: بله! بسیاری از یادداشتهایی که به شما می دهند این است که بیکارم."
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn modʒri bærnɑme bedune hɑʃije ke se ʃænbe ʃæb bɑ ræise dʒomhure mosɑhebe mi kærd be ɡune ʔi ke tɑkonun modʒri hɑje telvizijoni be ezhɑre næzær næpærdɑxte budænd soxæn ɡoft. vej dær bæxʃi æz in mosɑhebe be ɡelɑje æz ruznɑme hɑi pærdɑxt ke æz ɑnhɑ be onvɑne « ruznɑme hɑje dæste tʃændom bultæni » jɑd kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz in mosɑhebee zende telvizijoni ro be ræise dʒomhur ɡoft : noruze emsɑl ettefɑqi xɑs rox jɑft væ færmɑjʃɑte ʃomɑ hæm tæʔsir dɑʃt ke e mærdome xub rɑnændeɡi bokonænd væ belite otobus hæm dær tehrɑne xub foruxte ʃod. in modʒri dær tule mosɑhebe bɑ qætʔe soxænɑne ræise dʒomhure ebɑrɑti rɑ bæjɑn mi kærd ke ɡærtʃe dær mæqɑme tæide ezhɑrɑte dækætrɑhmædi neʒɑde bæjɑn mi ʃod æmmɑ kɑmelæn qejrezæruri bud væ tæmærkoze binænde rɑ dotʃɑre exlɑl mikærd. vej dær bæxʃe diɡæri ke bæhse tædɑxol hɑ dær keʃvær rɑ mætræh kærd xætɑb be ræise dʒomhur ɡoft : qæbul dɑrid ke ræise qovee modʒrije bɑlɑtærin mæqɑme edʒrɑist! ælɑmætesoɑl e hættɑ dær qovee qæzɑije hæm væzire dɑdɡostæri rɑ dɑrid. ke bæʔd æz tozihe tulɑni porseʃe ræise dʒomhur pɑsox dɑd : mɑ be donbɑle eslɑhe sɑxtɑr bærɑje ræfʔe tædɑxol hɑ hæstim. modʒri bærnɑmee telvizijoni, henɡɑmi ke ræise dʒomhur dærbɑre tæqɑzɑje mærdom bærɑje vorud be bædæne dolæt be onvɑne kɑrmænde soxæn mi ɡoft dær mjɑne hærfe æhmædi neʒɑd pærid væ ɡoft : bæle! besjɑri æz jɑddɑʃthɑi ke be ʃomɑ mi dæhænd in æst ke bikɑræm. | به گزارش خبرآنلاین مجری برنامه بدون حاشیه که سه شنبه شب با رئیس جمهور مصاحبه می کرد به گونه ای که تاکنون مجری های تلویزیونی به اظهار نظر نپرداخته بودند سخن گفت.وی در بخشی از این مصاحبه به گلایه از روزنامه هایی پرداخت که از آنها به عنوان «روزنامه های دست چندم بولتنی» یاد کرد.وی در بخش دیگری از این مصاحبه زنده تلویزیونی رو به رئیس جمهور گفت: نوروز امسال اتفاقی خاص رخ یافت و فرمایشات شما هم تاثیر داشت که مردم خوب رانندگی بکنند و بلیط اتوبوس هم در تهران خوب فروخته شد.این مجری در طول مصاحبه با قطع سخنان رئیس جمهور عباراتی را بیان می کرد که گرچه در مقام تایید اظهارات دکتراحمدی نژاد بیان می شد اما کاملا غیرضروری بود و تمرکز بیننده را دچار اخلال میکرد. وی در بخش دیگری که بحث تداخل ها در کشور را مطرح کرد خطاب به رئیس جمهور گفت: قبول دارید که رئیس قوه مجریه بالاترین مقام اجرایی است!؟ حتی در قوه قضائیه هم وزیر دادگستری را دارید. که بعد از توضیح طولانی پرسش رئیس جمهور پاسخ داد: ما به دنبال اصلاح ساختار برای رفع تداخل ها هستیم.مجری برنامه تلویزیونی، هنگامی که رئیس جمهور درباره تقاضای مردم برای ورود به بدنه دولت به عنوان کارمند سخن می گفت در میان حرف احمدی نژاد پرید و گفت: بله! بسیاری از یادداشتهایی که به شما می دهند این است که بیکارم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn modʒri bærnɑme bedune hɑʃije ke se ʃænbe ʃæb bɑ ræise dʒomhure mosɑhebe mi kærd be ɡune ʔi ke tɑkonun modʒri hɑje telvizijoni be ezhɑre næzær næpærdɑxte budænd soxæn ɡoft. vej dær bæxʃi æz in mosɑhebe be ɡelɑje æz ruznɑme hɑi pærdɑxt ke æz ɑnhɑ be onvɑne « ruznɑme hɑje dæste tʃændom bultæni » jɑd kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz in mosɑhebee zende telvizijoni ro be ræise dʒomhur ɡoft : noruze emsɑl ettefɑqi xɑs rox jɑft væ færmɑjʃɑte ʃomɑ hæm tæʔsir dɑʃt ke e mærdome xub rɑnændeɡi bokonænd væ belite otobus hæm dær tehrɑne xub foruxte ʃod. in modʒri dær tule mosɑhebe bɑ qætʔe soxænɑne ræise dʒomhure ebɑrɑti rɑ bæjɑn mi kærd ke ɡærtʃe dær mæqɑme tæide ezhɑrɑte dækætrɑhmædi neʒɑde bæjɑn mi ʃod æmmɑ kɑmelæn qejrezæruri bud væ tæmærkoze binænde rɑ dotʃɑre exlɑl mikærd. vej dær bæxʃe diɡæri ke bæhse tædɑxol hɑ dær keʃvær rɑ mætræh kærd xætɑb be ræise dʒomhur ɡoft : qæbul dɑrid ke ræise qovee modʒrije bɑlɑtærin mæqɑme edʒrɑist! ælɑmætesoɑl e hættɑ dær qovee qæzɑije hæm væzire dɑdɡostæri rɑ dɑrid. ke bæʔd æz tozihe tulɑni porseʃe ræise dʒomhur pɑsox dɑd : mɑ be donbɑle eslɑhe sɑxtɑr bærɑje ræfʔe tædɑxol hɑ hæstim. modʒri bærnɑmee telvizijoni, henɡɑmi ke ræise dʒomhur dærbɑre tæqɑzɑje mærdom bærɑje vorud be bædæne dolæt be onvɑne kɑrmænde soxæn mi ɡoft dær mjɑne hærfe æhmædi neʒɑd pærid væ ɡoft : bæle! besjɑri æz jɑddɑʃthɑi ke be ʃomɑ mi dæhænd in æst ke bikɑræm.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین مجری برنامه بدون حاشیه که سه شنبه شب با رئیس جمهور مصاحبه می کرد به گونه ای که تاکنون مجری های تلویزیونی به اظهار نظر نپرداخته بودند سخن گفت.وی در بخشی از این مصاحبه به گلایه از روزنامه هایی پرداخت که از آنها به عنوان «روزنامه های دست چندم بولتنی» یاد کرد.وی در بخش دیگری از این مصاحبه زنده تلویزیونی رو به رئیس جمهور گفت: نوروز امسال اتفاقی خاص رخ یافت و فرمایشات شما هم تاثیر داشت که مردم خوب رانندگی بکنند و بلیط اتوبوس هم در تهران خوب فروخته شد.این مجری در طول مصاحبه با قطع سخنان رئیس جمهور عباراتی را بیان می کرد که گرچه در مقام تایید اظهارات دکتراحمدی نژاد بیان می شد اما کاملا غیرضروری بود و تمرکز بیننده را دچار اخلال میکرد. وی در بخش دیگری که بحث تداخل ها در کشور را مطرح کرد خطاب به رئیس جمهور گفت: قبول دارید که رئیس قوه مجریه بالاترین مقام اجرایی است!؟ حتی در قوه قضائیه هم وزیر دادگستری را دارید. که بعد از توضیح طولانی پرسش رئیس جمهور پاسخ داد: ما به دنبال اصلاح ساختار برای رفع تداخل ها هستیم.مجری برنامه تلویزیونی، هنگامی که رئیس جمهور درباره تقاضای مردم برای ورود به بدنه دولت به عنوان کارمند سخن می گفت در میان حرف احمدی نژاد پرید و گفت: بله! بسیاری از یادداشتهایی که به شما می دهند این است که بیکارم.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mærdome lorestɑn : dævɑzdæh færværdine sɑlruze ræsmijæt jɑftæne dʒomhuri eslɑmist............................................................ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. dævɑzdæh e færværdin. mærdome ostɑne lorestɑn mi ɡujænd : dævɑzdæh færværdin mɑh sɑlruze ræsmijæt jɑftæne dʒomhuri eslɑmi væ jɑdɑvære hozure ʃokuhmænde mærdome irɑne tænhɑ domɑh pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmist. ɑnɑn ɡoftænd : be mænzæle tæide qætʔi væ tæʔine hæqqe hɑkemijæte mærdome mosælmɑne keʃvær væ tæhæqqoqe ɑrmɑn hɑje nehzæte eslɑmi væ be ræhbæri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in mohem be ændʒɑm resid. jeki æz ʃæhrvændɑne xorræm ɑbɑdi mi ɡujæd : dær tule sɑl hɑje ɡozæʃte næhɑle enqelɑbe eslɑmi bɑ tæmɑm sæxti hɑ, moʃkelɑt, tæhrim hɑ væ tærfændhɑje doʃmænɑn mobɑreze nemud væ bɑ ʃoʔɑre \" esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi \" istɑdeɡi vɑthɑde melli tævɑnest be deræxte tænumændi tæbdil ʃævæd. \" mæhmudrezɑe eslɑmi fer \" æfzud : æz ɑndʒɑ ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ruze dævɑzdæh færværdin rɑ jeki æz æʔjɑde bozorɡe mæzhæbi irɑne eslɑmi onvɑn kærde, bɑjæd ruze tæsbite nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmtʃenɑn zende bemɑnæd. vej ezhɑrdɑʃt : dærɑjen ruze mellæte ʃærife irɑn bɑre diɡræbæræɡe zærini bær eftexɑrɑte irɑne eslɑmi æfzude væ bɑ ettehɑd, hæmbæsteɡi væ hæmdeli xod ɑn rɑ dær tɑrix be sæbt resɑndænd. jek moʔælleme norɑbɑdi ɡoft : mærdome irɑne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh færværdin bɑ esteqrɑr væ tæsbite nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmɑse ʔi færɑmuʃ næʃodæni dærtɑrixe irɑne eslɑmi be jɑdɡɑr ɡozɑʃtænd. \" morɑde ɡudærzi \" dævɑzdæh færværdin mɑh rɑ ruzpiruzi mostæzʔæfɑn onvɑn kærd vɑfzud : be tore qætʔ bɑ ettehɑde mærdome irɑne eslɑmi mostæzʔæfɑne hæmtʃenɑn bær mostækberɑne piruz mi ʃævænd. jek dɑneʃdʒuje kuhdæʃti niz mi ɡujæd : dær sɑle noɑværi væ ʃokufɑi væ dær ɑstɑnee si sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi, dævɑzdæh færværdin mɑh sɑlruze \" ɑri \" mohkæm væ ostovɑre mellæte irɑn be dʒomhuri eslɑmi bɑjæd ɡerɑmi dɑʃte ʃævæd. \" bæhrɑme ɡærɑvændiɑn \" æfzud : imɑn be xodɑ, ettehɑd, hæmbæsteɡi væ hozure pore rænɡe mellæte irɑn dær ærse hɑje moxtælef æz piruzi enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre ɑmele mohemmi dær xonsɑ kærdæne toteʔe hɑje ʃævæm doʃmænɑne in nezɑm bude væ hæst. vej ezhɑr dɑʃt : dævɑzdæhome færværdin mɑh neʃɑne æzm væ erɑde rɑsexe mellæte irɑn dær ɑzɑdɑndiʃi væ tædʒdide misɑqi modʒæddæd bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre enqelɑbe eslɑmi bud. jek ʃæhrvænde ælʃotori niz ɡoft : bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ æz piruzi enqelɑb, erɑde mellæte irɑn dær hemɑjæt æz æhdɑf, ɑrmɑn hɑ væ kiɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmvɑre bɑʔes ʃode ke hitʃ tæhdid væ toteʔe ʔi æz suj doʃmænɑn be nætidʒe næresæd. \" elhɑme rezɑi pur \" æfzud : dævɑzdæhome færværdin mɑh pændʒɑhohæʃt jek ruz særneveʃte sɑz væ færɑmuʃ næʃodæni dær tɑrixe pærɑfætxɑre in mærz væ bum æst. mærdome ostɑne lorestɑn dær edɑme ruze tævællode dʒomhuri eslɑmi rɑ tæbrik væ tæhnijæt ɡoftænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhodo sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "مردم لرستان: 12 فروردین سالروز رسمیت یافتن جمهوری اسلامی است\n............................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/01/87\nداخلی.اجتماعی.12 فروردین. مردم استان لرستان می گویند: 12 فروردین ماه سالروز رسمیت یافتن جمهوری\nاسلامی و یادآور حضور شکوهمند مردم ایران تنها دوماه پس از پیروزی انقلاب\nاسلامی است. آنان گفتند: به منزله تایید قطعی و تعیین حق حاکمیت مردم مسلمان کشور و\nتحقق آرمان های نهضت اسلامی و به رهبری امام خمینی (ره ) این مهم به انجام\nرسید. یکی از شهروندان خرم آبادی می گوید: در طول سال های گذشته نهال انقلاب اسلامی\nبا تمام سختی ها، مشکلات، تحریم ها و ترفندهای دشمنان مبارزه نمود و با شعار\n\"استقلال، آزادی،جمهوری اسلامی\" ایستادگی واتحاد ملی توانست به درخت تنومندی\nتبدیل شود. \n \"محمودرضا اسلامی فر\" افزود: از آنجا که امام خمینی (ره ) روز 12 فروردین\nرا یکی از اعیاد بزرگ مذهبی ایران اسلامی عنوان کرده، باید روز تثبیت نظام\nجمهوری اسلامی همچنان زنده بماند. وی اظهارداشت: دراین روز ملت شریف ایران بار دیگربرگ زرینی بر افتخارات\nایران اسلامی افزوده و با اتحاد، همبستگی و همدلی خود آن را در تاریخ به\nثبت رساندند. یک معلم نورآبادی گفت: مردم ایران اسلامی در روز 12 فروردین با استقرار\nو تثبیت نظام جمهوری اسلامی حماسه ای فراموش نشدنی درتاریخ ایران اسلامی به\nیادگار گذاشتند. \"مراد گودرزی\" 12 فروردین ماه را روزپیروزی مستضعفان عنوان کرد وافزود:\nبه طور قطع با اتحاد مردم ایران اسلامی مستضعفان همچنان بر مستکبران پیروز\nمی شوند. یک دانشجوی کوهدشتی نیز می گوید: در سال نوآوری و شکوفایی و در آستانه\nسی سالگی انقلاب اسلامی، 12 فروردین ماه سالروز \"آری\" محکم و استوار ملت\nایران به جمهوری اسلامی باید گرامی داشته شود. \"بهرام گراوندیان\" افزود: ایمان به خدا، اتحاد، همبستگی و حضور پر رنگ\nملت ایران در عرصه های مختلف از پیروزی انقلاب اسلامی همواره عامل مهمی در\nخنثی کردن توطئه های شوم دشمنان این نظام بوده و هست. وی اظهار داشت: دوازدهم فروردین ماه نشانه عزم و اراده راسخ ملت ایران\nدر آزاداندیشی و تجدید میثاقی مجدد با آرمان های بنیانگذار انقلاب اسلامی\nبود. یک شهروند الشتری نیز گفت: با گذشت سال ها از پیروزی انقلاب، اراده ملت\nایران در حمایت از اهداف، آرمان ها و کیان نظام جمهوری اسلامی همواره باعث\nشده که هیچ تهدید و توطئه ای از سوی دشمنان به نتیجه نرسد. \"الهام رضایی پور\" افزود: دوازدهم فروردین ماه 58 یک روز سرنوشت ساز و\nفراموش نشدنی در تاریخ پرافتخار این مرز و بوم است. مردم استان لرستان در ادامه روز تولد جمهوری اسلامی را تبریک و تهنیت\nگفتند.ک/4\n 7268/551/587\nشماره 052 ساعت 12:18 تمام\n\n\n "
} | mærdome lorestɑn : dævɑzdæh færværdine sɑlruze ræsmijæt jɑftæne dʒomhuri eslɑmist............................................................ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. dævɑzdæh e færværdin. mærdome ostɑne lorestɑn mi ɡujænd : dævɑzdæh færværdin mɑh sɑlruze ræsmijæt jɑftæne dʒomhuri eslɑmi væ jɑdɑvære hozure ʃokuhmænde mærdome irɑne tænhɑ domɑh pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmist. ɑnɑn ɡoftænd : be mænzæle tæide qætʔi væ tæʔine hæqqe hɑkemijæte mærdome mosælmɑne keʃvær væ tæhæqqoqe ɑrmɑn hɑje nehzæte eslɑmi væ be ræhbæri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in mohem be ændʒɑm resid. jeki æz ʃæhrvændɑne xorræm ɑbɑdi mi ɡujæd : dær tule sɑl hɑje ɡozæʃte næhɑle enqelɑbe eslɑmi bɑ tæmɑm sæxti hɑ, moʃkelɑt, tæhrim hɑ væ tærfændhɑje doʃmænɑn mobɑreze nemud væ bɑ ʃoʔɑre " esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi " istɑdeɡi vɑthɑde melli tævɑnest be deræxte tænumændi tæbdil ʃævæd. " mæhmudrezɑe eslɑmi fer " æfzud : æz ɑndʒɑ ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ruze dævɑzdæh færværdin rɑ jeki æz æʔjɑde bozorɡe mæzhæbi irɑne eslɑmi onvɑn kærde, bɑjæd ruze tæsbite nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmtʃenɑn zende bemɑnæd. vej ezhɑrdɑʃt : dærɑjen ruze mellæte ʃærife irɑn bɑre diɡræbæræɡe zærini bær eftexɑrɑte irɑne eslɑmi æfzude væ bɑ ettehɑd, hæmbæsteɡi væ hæmdeli xod ɑn rɑ dær tɑrix be sæbt resɑndænd. jek moʔælleme norɑbɑdi ɡoft : mærdome irɑne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh færværdin bɑ esteqrɑr væ tæsbite nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmɑse ʔi færɑmuʃ næʃodæni dærtɑrixe irɑne eslɑmi be jɑdɡɑr ɡozɑʃtænd. " morɑde ɡudærzi " dævɑzdæh færværdin mɑh rɑ ruzpiruzi mostæzʔæfɑn onvɑn kærd vɑfzud : be tore qætʔ bɑ ettehɑde mærdome irɑne eslɑmi mostæzʔæfɑne hæmtʃenɑn bær mostækberɑne piruz mi ʃævænd. jek dɑneʃdʒuje kuhdæʃti niz mi ɡujæd : dær sɑle noɑværi væ ʃokufɑi væ dær ɑstɑnee si sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi, dævɑzdæh færværdin mɑh sɑlruze " ɑri " mohkæm væ ostovɑre mellæte irɑn be dʒomhuri eslɑmi bɑjæd ɡerɑmi dɑʃte ʃævæd. " bæhrɑme ɡærɑvændiɑn " æfzud : imɑn be xodɑ, ettehɑd, hæmbæsteɡi væ hozure pore rænɡe mellæte irɑn dær ærse hɑje moxtælef æz piruzi enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre ɑmele mohemmi dær xonsɑ kærdæne toteʔe hɑje ʃævæm doʃmænɑne in nezɑm bude væ hæst. vej ezhɑr dɑʃt : dævɑzdæhome færværdin mɑh neʃɑne æzm væ erɑde rɑsexe mellæte irɑn dær ɑzɑdɑndiʃi væ tædʒdide misɑqi modʒæddæd bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre enqelɑbe eslɑmi bud. jek ʃæhrvænde ælʃotori niz ɡoft : bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ æz piruzi enqelɑb, erɑde mellæte irɑn dær hemɑjæt æz æhdɑf, ɑrmɑn hɑ væ kiɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmvɑre bɑʔes ʃode ke hitʃ tæhdid væ toteʔe ʔi æz suj doʃmænɑn be nætidʒe næresæd. " elhɑme rezɑi pur " æfzud : dævɑzdæhome færværdin mɑh pændʒɑhohæʃt jek ruz særneveʃte sɑz væ færɑmuʃ næʃodæni dær tɑrixe pærɑfætxɑre in mærz væ bum æst. mærdome ostɑne lorestɑn dær edɑme ruze tævællode dʒomhuri eslɑmi rɑ tæbrik væ tæhnijæt ɡoftænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhodo sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm | مردم لرستان: 12 فروردین سالروز رسمیت یافتن جمهوری اسلامی است
............................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/01/87
داخلی.اجتماعی.12 فروردین. مردم استان لرستان می گویند: 12 فروردین ماه سالروز رسمیت یافتن جمهوری
اسلامی و یادآور حضور شکوهمند مردم ایران تنها دوماه پس از پیروزی انقلاب
اسلامی است. آنان گفتند: به منزله تایید قطعی و تعیین حق حاکمیت مردم مسلمان کشور و
تحقق آرمان های نهضت اسلامی و به رهبری امام خمینی (ره ) این مهم به انجام
رسید. یکی از شهروندان خرم آبادی می گوید: در طول سال های گذشته نهال انقلاب اسلامی
با تمام سختی ها، مشکلات، تحریم ها و ترفندهای دشمنان مبارزه نمود و با شعار
"استقلال، آزادی،جمهوری اسلامی" ایستادگی واتحاد ملی توانست به درخت تنومندی
تبدیل شود.
"محمودرضا اسلامی فر" افزود: از آنجا که امام خمینی (ره ) روز 12 فروردین
را یکی از اعیاد بزرگ مذهبی ایران اسلامی عنوان کرده، باید روز تثبیت نظام
جمهوری اسلامی همچنان زنده بماند. وی اظهارداشت: دراین روز ملت شریف ایران بار دیگربرگ زرینی بر افتخارات
ایران اسلامی افزوده و با اتحاد، همبستگی و همدلی خود آن را در تاریخ به
ثبت رساندند. یک معلم نورآبادی گفت: مردم ایران اسلامی در روز 12 فروردین با استقرار
و تثبیت نظام جمهوری اسلامی حماسه ای فراموش نشدنی درتاریخ ایران اسلامی به
یادگار گذاشتند. "مراد گودرزی" 12 فروردین ماه را روزپیروزی مستضعفان عنوان کرد وافزود:
به طور قطع با اتحاد مردم ایران اسلامی مستضعفان همچنان بر مستکبران پیروز
می شوند. یک دانشجوی کوهدشتی نیز می گوید: در سال نوآوری و شکوفایی و در آستانه
سی سالگی انقلاب اسلامی، 12 فروردین ماه سالروز "آری" محکم و استوار ملت
ایران به جمهوری اسلامی باید گرامی داشته شود. "بهرام گراوندیان" افزود: ایمان به خدا، اتحاد، همبستگی و حضور پر رنگ
ملت ایران در عرصه های مختلف از پیروزی انقلاب اسلامی همواره عامل مهمی در
خنثی کردن توطئه های شوم دشمنان این نظام بوده و هست. وی اظهار داشت: دوازدهم فروردین ماه نشانه عزم و اراده راسخ ملت ایران
در آزاداندیشی و تجدید میثاقی مجدد با آرمان های بنیانگذار انقلاب اسلامی
بود. یک شهروند الشتری نیز گفت: با گذشت سال ها از پیروزی انقلاب، اراده ملت
ایران در حمایت از اهداف، آرمان ها و کیان نظام جمهوری اسلامی همواره باعث
شده که هیچ تهدید و توطئه ای از سوی دشمنان به نتیجه نرسد. "الهام رضایی پور" افزود: دوازدهم فروردین ماه 58 یک روز سرنوشت ساز و
فراموش نشدنی در تاریخ پرافتخار این مرز و بوم است. مردم استان لرستان در ادامه روز تولد جمهوری اسلامی را تبریک و تهنیت
گفتند.ک/4
7268/551/587
شماره 052 ساعت 12:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærdome lorestɑn : dævɑzdæh færværdine sɑlruze ræsmijæt jɑftæne dʒomhuri eslɑmist............................................................ xorræme ɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. dævɑzdæh e færværdin. mærdome ostɑne lorestɑn mi ɡujænd : dævɑzdæh færværdin mɑh sɑlruze ræsmijæt jɑftæne dʒomhuri eslɑmi væ jɑdɑvære hozure ʃokuhmænde mærdome irɑne tænhɑ domɑh pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmist. ɑnɑn ɡoftænd : be mænzæle tæide qætʔi væ tæʔine hæqqe hɑkemijæte mærdome mosælmɑne keʃvær væ tæhæqqoqe ɑrmɑn hɑje nehzæte eslɑmi væ be ræhbæri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in mohem be ændʒɑm resid. jeki æz ʃæhrvændɑne xorræm ɑbɑdi mi ɡujæd : dær tule sɑl hɑje ɡozæʃte næhɑle enqelɑbe eslɑmi bɑ tæmɑm sæxti hɑ, moʃkelɑt, tæhrim hɑ væ tærfændhɑje doʃmænɑn mobɑreze nemud væ bɑ ʃoʔɑre \" esteqlɑl, ɑzɑdi, dʒomhuri eslɑmi \" istɑdeɡi vɑthɑde melli tævɑnest be deræxte tænumændi tæbdil ʃævæd. \" mæhmudrezɑe eslɑmi fer \" æfzud : æz ɑndʒɑ ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ruze dævɑzdæh færværdin rɑ jeki æz æʔjɑde bozorɡe mæzhæbi irɑne eslɑmi onvɑn kærde, bɑjæd ruze tæsbite nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmtʃenɑn zende bemɑnæd. vej ezhɑrdɑʃt : dærɑjen ruze mellæte ʃærife irɑn bɑre diɡræbæræɡe zærini bær eftexɑrɑte irɑne eslɑmi æfzude væ bɑ ettehɑd, hæmbæsteɡi væ hæmdeli xod ɑn rɑ dær tɑrix be sæbt resɑndænd. jek moʔælleme norɑbɑdi ɡoft : mærdome irɑne eslɑmi dær ruze dævɑzdæh færværdin bɑ esteqrɑr væ tæsbite nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmɑse ʔi færɑmuʃ næʃodæni dærtɑrixe irɑne eslɑmi be jɑdɡɑr ɡozɑʃtænd. \" morɑde ɡudærzi \" dævɑzdæh færværdin mɑh rɑ ruzpiruzi mostæzʔæfɑn onvɑn kærd vɑfzud : be tore qætʔ bɑ ettehɑde mærdome irɑne eslɑmi mostæzʔæfɑne hæmtʃenɑn bær mostækberɑne piruz mi ʃævænd. jek dɑneʃdʒuje kuhdæʃti niz mi ɡujæd : dær sɑle noɑværi væ ʃokufɑi væ dær ɑstɑnee si sɑleɡi enqelɑbe eslɑmi, dævɑzdæh færværdin mɑh sɑlruze \" ɑri \" mohkæm væ ostovɑre mellæte irɑn be dʒomhuri eslɑmi bɑjæd ɡerɑmi dɑʃte ʃævæd. \" bæhrɑme ɡærɑvændiɑn \" æfzud : imɑn be xodɑ, ettehɑd, hæmbæsteɡi væ hozure pore rænɡe mellæte irɑn dær ærse hɑje moxtælef æz piruzi enqelɑbe eslɑmi hæmvɑre ɑmele mohemmi dær xonsɑ kærdæne toteʔe hɑje ʃævæm doʃmænɑne in nezɑm bude væ hæst. vej ezhɑr dɑʃt : dævɑzdæhome færværdin mɑh neʃɑne æzm væ erɑde rɑsexe mellæte irɑn dær ɑzɑdɑndiʃi væ tædʒdide misɑqi modʒæddæd bɑ ɑrmɑn hɑje bonjɑnɡozɑre enqelɑbe eslɑmi bud. jek ʃæhrvænde ælʃotori niz ɡoft : bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ æz piruzi enqelɑb, erɑde mellæte irɑn dær hemɑjæt æz æhdɑf, ɑrmɑn hɑ væ kiɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmvɑre bɑʔes ʃode ke hitʃ tæhdid væ toteʔe ʔi æz suj doʃmænɑn be nætidʒe næresæd. \" elhɑme rezɑi pur \" æfzud : dævɑzdæhome færværdin mɑh pændʒɑhohæʃt jek ruz særneveʃte sɑz væ færɑmuʃ næʃodæni dær tɑrixe pærɑfætxɑre in mærz væ bum æst. mærdome ostɑne lorestɑn dær edɑme ruze tævællode dʒomhuri eslɑmi rɑ tæbrik væ tæhnijæt ɡoftænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhodo sɑʔæte dævɑzdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مردم لرستان: 12 فروردین سالروز رسمیت یافتن جمهوری اسلامی است\n............................................................خرم آباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/01/87\nداخلی.اجتماعی.12 فروردین. مردم استان لرستان می گویند: 12 فروردین ماه سالروز رسمیت یافتن جمهوری\nاسلامی و یادآور حضور شکوهمند مردم ایران تنها دوماه پس از پیروزی انقلاب\nاسلامی است. آنان گفتند: به منزله تایید قطعی و تعیین حق حاکمیت مردم مسلمان کشور و\nتحقق آرمان های نهضت اسلامی و به رهبری امام خمینی (ره ) این مهم به انجام\nرسید. یکی از شهروندان خرم آبادی می گوید: در طول سال های گذشته نهال انقلاب اسلامی\nبا تمام سختی ها، مشکلات، تحریم ها و ترفندهای دشمنان مبارزه نمود و با شعار\n\"استقلال، آزادی،جمهوری اسلامی\" ایستادگی واتحاد ملی توانست به درخت تنومندی\nتبدیل شود. \n \"محمودرضا اسلامی فر\" افزود: از آنجا که امام خمینی (ره ) روز 12 فروردین\nرا یکی از اعیاد بزرگ مذهبی ایران اسلامی عنوان کرده، باید روز تثبیت نظام\nجمهوری اسلامی همچنان زنده بماند. وی اظهارداشت: دراین روز ملت شریف ایران بار دیگربرگ زرینی بر افتخارات\nایران اسلامی افزوده و با اتحاد، همبستگی و همدلی خود آن را در تاریخ به\nثبت رساندند. یک معلم نورآبادی گفت: مردم ایران اسلامی در روز 12 فروردین با استقرار\nو تثبیت نظام جمهوری اسلامی حماسه ای فراموش نشدنی درتاریخ ایران اسلامی به\nیادگار گذاشتند. \"مراد گودرزی\" 12 فروردین ماه را روزپیروزی مستضعفان عنوان کرد وافزود:\nبه طور قطع با اتحاد مردم ایران اسلامی مستضعفان همچنان بر مستکبران پیروز\nمی شوند. یک دانشجوی کوهدشتی نیز می گوید: در سال نوآوری و شکوفایی و در آستانه\nسی سالگی انقلاب اسلامی، 12 فروردین ماه سالروز \"آری\" محکم و استوار ملت\nایران به جمهوری اسلامی باید گرامی داشته شود. \"بهرام گراوندیان\" افزود: ایمان به خدا، اتحاد، همبستگی و حضور پر رنگ\nملت ایران در عرصه های مختلف از پیروزی انقلاب اسلامی همواره عامل مهمی در\nخنثی کردن توطئه های شوم دشمنان این نظام بوده و هست. وی اظهار داشت: دوازدهم فروردین ماه نشانه عزم و اراده راسخ ملت ایران\nدر آزاداندیشی و تجدید میثاقی مجدد با آرمان های بنیانگذار انقلاب اسلامی\nبود. یک شهروند الشتری نیز گفت: با گذشت سال ها از پیروزی انقلاب، اراده ملت\nایران در حمایت از اهداف، آرمان ها و کیان نظام جمهوری اسلامی همواره باعث\nشده که هیچ تهدید و توطئه ای از سوی دشمنان به نتیجه نرسد. \"الهام رضایی پور\" افزود: دوازدهم فروردین ماه 58 یک روز سرنوشت ساز و\nفراموش نشدنی در تاریخ پرافتخار این مرز و بوم است. مردم استان لرستان در ادامه روز تولد جمهوری اسلامی را تبریک و تهنیت\nگفتند.ک/4\n 7268/551/587\nشماره 052 ساعت 12:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ilɑmostɑndɑre ilɑm bɑ eʃɑre be inke ʃærɑjete koronɑ dær ostɑne ilɑm be ʃeddæte neɡærɑn konænde æst, ɡoft : æɡær morɑqebæte lɑzem be æmæl næjɑjæd bɑjæd montæzere ruzhɑje sæxt væ bohrɑni koronɑ bɑʃim. be ɡozɑreʃ, qɑseme solejmɑni æsre ʃænbe dær pændʒɑh væ hæftomin neʃæste setɑde ostɑni mobɑreze bɑ næsæbte be væzʔijæt dær ostɑnhɑje hæmsɑje ebrɑze neɡærɑni kærd væ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete hɑd dær bærxi ostɑnhɑje hæmsɑje be viʒe ostɑne xuzestɑn ke tʃænd ʃæhrestɑn bɑ væzʔijæte qermez qærɑr dɑræd, nijɑzmænde ehtemɑme dʒeddi mærdom væ mæsʔulɑn dær piʃɡiri æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mobtælɑjɑn æst. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke æɡær morɑqebæte lɑzem be æmæl næjɑjæd bɑjæd montæzere ruzhɑje sæxt væ bohrɑni koronɑ bɑʃim, æfzud : dær hɑle hɑzer ʃærɑjete koronɑ dær ostɑn be ʃeddæte neɡærɑn konænde æst væ emruz tʃɑhɑr ʃæhrestɑne ilɑm, ɑbdɑnɑn, dærre ʃæhr væ dehlorɑn dær væzʔijæte zærd qærɑr ɡerefte væ in jek pæjɑme hoʃdɑr væ eʔlɑme xætær bærɑje kolle ostɑn æst. ræise setɑde ostɑni mobɑreze bɑ koronɑ bɑ tæʔkid bær piʃɡiri væ tæmhidɑte lɑzem be viʒe dær ʃæhrestɑnhɑje ke bɑ se ostɑne xuzestɑn, lorestɑn væ kermɑnʃɑh hæmsɑje hæstænd, ɡoft : mɑ næbɑjæd sæbr konim ke væzʔijæte bohrɑni ʃævæd bæʔd be fekre tʃɑre biɑfætim, bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe koronɑ ke lɑzem æst hæmin ælɑn bɑjest ændʒɑm dɑd. vej tæsrih kærd : be tore mesɑl dehlorɑne hæmsɑje xuzestɑn bude ke hæʃt ʃæhre qermez væ pændʒ ʃæhre nɑrendʒi dɑræd væ bɑjæd movɑzebæt kærd ke in ʃærɑjete væzʔijæte xætærnɑki bærɑje dehlorɑn væ diɡær noqɑte ostɑn idʒɑd nækonæd. solejmɑni bɑ onvɑne in mætlæb ke færde mobtælɑ be koronɑ æɡær dær dʒɑmeʔe væ mæhæle kɑr zɑher ʃævæd mortækebe dʒorm ʃode æst, tæʔkid kærd : hæme bɑjæd be mosævvæbɑt væ dæsturolæmælhɑje setɑde koronɑ tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte væ tæmkin konænd, dær in zæmine æfrɑde bimɑr væ dɑrɑje næbɑjest dær dʒɑmeʔe væ mæhæle kɑr hozur jɑbænd dær qejre in suræt bærɑbære qɑnun væ dæsturolæmælhɑ setɑde koronɑ bi molɑheze bɑ u bærxord xɑhæd ʃod. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be in mohem ke dær æjjjɑme piʃ ro entexɑbɑt, ʃæbe ejd, tæʔtilɑte noruzi væ … dɑrim, tæʔkid kærd : ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti næzir mɑsk zædæn væ fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ ædæme hozur dær be ʃeddæte kæm rænɡ ʃode æst væ æɡær in rævænd edɑme jɑbæd qætʔæn ʃɑhede væzʔijæte xætærnɑki dær bæhse koronɑ xɑhim ʃod. ostɑndɑre ilɑm dær edɑme bɑ eʃɑre be edʒrɑje bærxi bærnɑmehɑ tævæssote dæstɡɑhhɑje moxtælef ɡoft : hær bærnɑmei ke dær in ʃærɑjet edʒrɑ miʃævæd kɑmelæn bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi setɑde koronɑ ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : vɑksæne koronɑ ɑmæde væ ʔomidvɑrim be vofur dær dæstræse mærdom qærɑr ɡiræd, tɑ ɑn zæmɑn væ dær in ʃærɑjet piʃe ro bɑjesti sæxtihɑ rɑ tæhæmmol konim væ bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti æz in ruzhɑje kærunɑi niz beɡozærim. ostɑndɑre ilɑm dær xosuse mizɑne hozur væ fæʔɑlijæte kɑrkonɑne edɑrɑt dær ʃæhrestɑnhɑje zærde ostɑn niz tæʔkid kærd : be dælile æfzɑjeʃe ʃojuʔe koronɑ æz emruz fæʔɑlijæte kɑrkonɑne edɑrɑte qejrezæruri dær tʃɑhɑr ʃæhrestɑne zærde ostɑn be suræte do sevvom, æmmɑ hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje xedmæte resɑni be suræte kɑmel xɑhæd bud. kopi ʃod",
"text": "ایلام-استاندار ایلام با اشاره به اینکه شرایط کرونا در استان ایلام به شدت نگران کننده است، گفت: اگر مراقبت لازم به عمل نیاید باید منتظر روزهای سخت و بحرانی کرونا باشیم.به گزارش، قاسم سلیمانی عصر شنبه در پنجاه و هفتمین نشست ستاد استانی مبارزه با نسبت به وضعیت در استانهای همسایه ابراز نگرانی کرد و اظهار کرد: با توجه به شرایط حاد در برخی استانهای همسایه به ویژه استان خوزستان که چند شهرستان با وضعیت قرمز قرار دارد، نیازمند اهتمام جدی مردم و مسئولان در پیشگیری از افزایش تعداد مبتلایان است.وی با بیان این مطلب که اگر مراقبت لازم به عمل نیاید باید منتظر روزهای سخت و بحرانی کرونا باشیم، افزود: در حال حاضر شرایط کرونا در استان به شدت نگران کننده است و امروز ۴ شهرستان ایلام، آبدانان، دره شهر و دهلران در وضعیت زرد قرار گرفته و این یک پیام هشدار و اعلام خطر برای کل استان است.رئیس ستاد استانی مبارزه با کرونا با تاکید بر پیشگیری و تمهیدات لازم به ویژه در شهرستانهای که با سه استان خوزستان، لرستان و کرمانشاه همسایه هستند، گفت: ما نباید صبر کنیم که وضعیت بحرانی شود بعد به فکر چاره بیافتیم، برای جلوگیری از شیوع کرونا که لازم است همین الان بایست انجام داد.وی تصریح کرد: به طور مثال دهلران همسایه خوزستان بوده که ۸ شهر قرمز و ۵ شهر نارنجی دارد و باید مواظبت کرد که این شرایط وضعیت خطرناکی برای دهلران و دیگر نقاط استان ایجاد نکند.سلیمانی با عنوان این مطلب که فرد مبتلا به کرونا اگر در جامعه و محل کار ظاهر شود مرتکب جرم شده است، تاکید کرد: همه باید به مصوبات و دستورالعملهای ستاد کرونا توجه جدی داشته و تمکین کنند، در این زمینه افراد بیمار و دارای نبایست در جامعه و محل کار حضور یابند در غیر این صورت برابر قانون و دستورالعملها ستاد کرونا بی ملاحظه با او برخورد خواهد شد.وی در ادامه با اشاره به این مهم که در ایام پیش رو انتخابات، شب عید، تعطیلات نوروزی و … داریم، تاکید کرد: رعایت پروتکلهای بهداشتی نظیر ماسک زدن و فاصله گذاری اجتماعی و عدم حضور در به شدت کم رنگ شده است و اگر این روند ادامه یابد قطعاً شاهد وضعیت خطرناکی در بحث کرونا خواهیم شد.استاندار ایلام در ادامه با اشاره به اجرای برخی برنامهها توسط دستگاههای مختلف گفت: هر برنامهای که در این شرایط اجرا میشود کاملاً باید با هماهنگی ستاد کرونا انجام شود.وی افزود: واکسن کرونا آمده و امیدواریم به وفور در دسترس مردم قرار گیرد، تا آن زمان و در این شرایط پیش رو بایستی سختیها را تحمل کنیم و با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی از این روزهای کرونایی نیز بگذریم.استاندار ایلام در خصوص میزان حضور و فعالیت کارکنان ادارات در شهرستانهای زرد استان نیز تاکید کرد: به دلیل افزایش شیوع کرونا از امروز فعالیت کارکنان ادارات غیرضروری در چهار شهرستان زرد استان به صورت دو سوم، اما حضور کارکنان دستگاههای خدمت رسانی به صورت کامل خواهد بود.کپی شد"
} | ilɑmostɑndɑre ilɑm bɑ eʃɑre be inke ʃærɑjete koronɑ dær ostɑne ilɑm be ʃeddæte neɡærɑn konænde æst, ɡoft : æɡær morɑqebæte lɑzem be æmæl næjɑjæd bɑjæd montæzere ruzhɑje sæxt væ bohrɑni koronɑ bɑʃim. be ɡozɑreʃ, qɑseme solejmɑni æsre ʃænbe dær pændʒɑh væ hæftomin neʃæste setɑde ostɑni mobɑreze bɑ næsæbte be væzʔijæt dær ostɑnhɑje hæmsɑje ebrɑze neɡærɑni kærd væ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete hɑd dær bærxi ostɑnhɑje hæmsɑje be viʒe ostɑne xuzestɑn ke tʃænd ʃæhrestɑn bɑ væzʔijæte qermez qærɑr dɑræd, nijɑzmænde ehtemɑme dʒeddi mærdom væ mæsʔulɑn dær piʃɡiri æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mobtælɑjɑn æst. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke æɡær morɑqebæte lɑzem be æmæl næjɑjæd bɑjæd montæzere ruzhɑje sæxt væ bohrɑni koronɑ bɑʃim, æfzud : dær hɑle hɑzer ʃærɑjete koronɑ dær ostɑn be ʃeddæte neɡærɑn konænde æst væ emruz tʃɑhɑr ʃæhrestɑne ilɑm, ɑbdɑnɑn, dærre ʃæhr væ dehlorɑn dær væzʔijæte zærd qærɑr ɡerefte væ in jek pæjɑme hoʃdɑr væ eʔlɑme xætær bærɑje kolle ostɑn æst. ræise setɑde ostɑni mobɑreze bɑ koronɑ bɑ tæʔkid bær piʃɡiri væ tæmhidɑte lɑzem be viʒe dær ʃæhrestɑnhɑje ke bɑ se ostɑne xuzestɑn, lorestɑn væ kermɑnʃɑh hæmsɑje hæstænd, ɡoft : mɑ næbɑjæd sæbr konim ke væzʔijæte bohrɑni ʃævæd bæʔd be fekre tʃɑre biɑfætim, bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe koronɑ ke lɑzem æst hæmin ælɑn bɑjest ændʒɑm dɑd. vej tæsrih kærd : be tore mesɑl dehlorɑne hæmsɑje xuzestɑn bude ke hæʃt ʃæhre qermez væ pændʒ ʃæhre nɑrendʒi dɑræd væ bɑjæd movɑzebæt kærd ke in ʃærɑjete væzʔijæte xætærnɑki bærɑje dehlorɑn væ diɡær noqɑte ostɑn idʒɑd nækonæd. solejmɑni bɑ onvɑne in mætlæb ke færde mobtælɑ be koronɑ æɡær dær dʒɑmeʔe væ mæhæle kɑr zɑher ʃævæd mortækebe dʒorm ʃode æst, tæʔkid kærd : hæme bɑjæd be mosævvæbɑt væ dæsturolæmælhɑje setɑde koronɑ tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte væ tæmkin konænd, dær in zæmine æfrɑde bimɑr væ dɑrɑje næbɑjest dær dʒɑmeʔe væ mæhæle kɑr hozur jɑbænd dær qejre in suræt bærɑbære qɑnun væ dæsturolæmælhɑ setɑde koronɑ bi molɑheze bɑ u bærxord xɑhæd ʃod. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be in mohem ke dær æjjjɑme piʃ ro entexɑbɑt, ʃæbe ejd, tæʔtilɑte noruzi væ … dɑrim, tæʔkid kærd : ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti næzir mɑsk zædæn væ fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ ædæme hozur dær be ʃeddæte kæm rænɡ ʃode æst væ æɡær in rævænd edɑme jɑbæd qætʔæn ʃɑhede væzʔijæte xætærnɑki dær bæhse koronɑ xɑhim ʃod. ostɑndɑre ilɑm dær edɑme bɑ eʃɑre be edʒrɑje bærxi bærnɑmehɑ tævæssote dæstɡɑhhɑje moxtælef ɡoft : hær bærnɑmei ke dær in ʃærɑjet edʒrɑ miʃævæd kɑmelæn bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi setɑde koronɑ ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : vɑksæne koronɑ ɑmæde væ ʔomidvɑrim be vofur dær dæstræse mærdom qærɑr ɡiræd, tɑ ɑn zæmɑn væ dær in ʃærɑjet piʃe ro bɑjesti sæxtihɑ rɑ tæhæmmol konim væ bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti æz in ruzhɑje kærunɑi niz beɡozærim. ostɑndɑre ilɑm dær xosuse mizɑne hozur væ fæʔɑlijæte kɑrkonɑne edɑrɑt dær ʃæhrestɑnhɑje zærde ostɑn niz tæʔkid kærd : be dælile æfzɑjeʃe ʃojuʔe koronɑ æz emruz fæʔɑlijæte kɑrkonɑne edɑrɑte qejrezæruri dær tʃɑhɑr ʃæhrestɑne zærde ostɑn be suræte do sevvom, æmmɑ hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje xedmæte resɑni be suræte kɑmel xɑhæd bud. kopi ʃod | ایلام-استاندار ایلام با اشاره به اینکه شرایط کرونا در استان ایلام به شدت نگران کننده است، گفت: اگر مراقبت لازم به عمل نیاید باید منتظر روزهای سخت و بحرانی کرونا باشیم.به گزارش، قاسم سلیمانی عصر شنبه در پنجاه و هفتمین نشست ستاد استانی مبارزه با نسبت به وضعیت در استانهای همسایه ابراز نگرانی کرد و اظهار کرد: با توجه به شرایط حاد در برخی استانهای همسایه به ویژه استان خوزستان که چند شهرستان با وضعیت قرمز قرار دارد، نیازمند اهتمام جدی مردم و مسئولان در پیشگیری از افزایش تعداد مبتلایان است.وی با بیان این مطلب که اگر مراقبت لازم به عمل نیاید باید منتظر روزهای سخت و بحرانی کرونا باشیم، افزود: در حال حاضر شرایط کرونا در استان به شدت نگران کننده است و امروز ۴ شهرستان ایلام، آبدانان، دره شهر و دهلران در وضعیت زرد قرار گرفته و این یک پیام هشدار و اعلام خطر برای کل استان است.رئیس ستاد استانی مبارزه با کرونا با تاکید بر پیشگیری و تمهیدات لازم به ویژه در شهرستانهای که با سه استان خوزستان، لرستان و کرمانشاه همسایه هستند، گفت: ما نباید صبر کنیم که وضعیت بحرانی شود بعد به فکر چاره بیافتیم، برای جلوگیری از شیوع کرونا که لازم است همین الان بایست انجام داد.وی تصریح کرد: به طور مثال دهلران همسایه خوزستان بوده که ۸ شهر قرمز و ۵ شهر نارنجی دارد و باید مواظبت کرد که این شرایط وضعیت خطرناکی برای دهلران و دیگر نقاط استان ایجاد نکند.سلیمانی با عنوان این مطلب که فرد مبتلا به کرونا اگر در جامعه و محل کار ظاهر شود مرتکب جرم شده است، تاکید کرد: همه باید به مصوبات و دستورالعملهای ستاد کرونا توجه جدی داشته و تمکین کنند، در این زمینه افراد بیمار و دارای نبایست در جامعه و محل کار حضور یابند در غیر این صورت برابر قانون و دستورالعملها ستاد کرونا بی ملاحظه با او برخورد خواهد شد.وی در ادامه با اشاره به این مهم که در ایام پیش رو انتخابات، شب عید، تعطیلات نوروزی و … داریم، تاکید کرد: رعایت پروتکلهای بهداشتی نظیر ماسک زدن و فاصله گذاری اجتماعی و عدم حضور در به شدت کم رنگ شده است و اگر این روند ادامه یابد قطعاً شاهد وضعیت خطرناکی در بحث کرونا خواهیم شد.استاندار ایلام در ادامه با اشاره به اجرای برخی برنامهها توسط دستگاههای مختلف گفت: هر برنامهای که در این شرایط اجرا میشود کاملاً باید با هماهنگی ستاد کرونا انجام شود.وی افزود: واکسن کرونا آمده و امیدواریم به وفور در دسترس مردم قرار گیرد، تا آن زمان و در این شرایط پیش رو بایستی سختیها را تحمل کنیم و با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی از این روزهای کرونایی نیز بگذریم.استاندار ایلام در خصوص میزان حضور و فعالیت کارکنان ادارات در شهرستانهای زرد استان نیز تاکید کرد: به دلیل افزایش شیوع کرونا از امروز فعالیت کارکنان ادارات غیرضروری در چهار شهرستان زرد استان به صورت دو سوم، اما حضور کارکنان دستگاههای خدمت رسانی به صورت کامل خواهد بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ilɑmostɑndɑre ilɑm bɑ eʃɑre be inke ʃærɑjete koronɑ dær ostɑne ilɑm be ʃeddæte neɡærɑn konænde æst, ɡoft : æɡær morɑqebæte lɑzem be æmæl næjɑjæd bɑjæd montæzere ruzhɑje sæxt væ bohrɑni koronɑ bɑʃim. be ɡozɑreʃ, qɑseme solejmɑni æsre ʃænbe dær pændʒɑh væ hæftomin neʃæste setɑde ostɑni mobɑreze bɑ næsæbte be væzʔijæt dær ostɑnhɑje hæmsɑje ebrɑze neɡærɑni kærd væ ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete hɑd dær bærxi ostɑnhɑje hæmsɑje be viʒe ostɑne xuzestɑn ke tʃænd ʃæhrestɑn bɑ væzʔijæte qermez qærɑr dɑræd, nijɑzmænde ehtemɑme dʒeddi mærdom væ mæsʔulɑn dær piʃɡiri æz æfzɑjeʃe teʔdɑde mobtælɑjɑn æst. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke æɡær morɑqebæte lɑzem be æmæl næjɑjæd bɑjæd montæzere ruzhɑje sæxt væ bohrɑni koronɑ bɑʃim, æfzud : dær hɑle hɑzer ʃærɑjete koronɑ dær ostɑn be ʃeddæte neɡærɑn konænde æst væ emruz tʃɑhɑr ʃæhrestɑne ilɑm, ɑbdɑnɑn, dærre ʃæhr væ dehlorɑn dær væzʔijæte zærd qærɑr ɡerefte væ in jek pæjɑme hoʃdɑr væ eʔlɑme xætær bærɑje kolle ostɑn æst. ræise setɑde ostɑni mobɑreze bɑ koronɑ bɑ tæʔkid bær piʃɡiri væ tæmhidɑte lɑzem be viʒe dær ʃæhrestɑnhɑje ke bɑ se ostɑne xuzestɑn, lorestɑn væ kermɑnʃɑh hæmsɑje hæstænd, ɡoft : mɑ næbɑjæd sæbr konim ke væzʔijæte bohrɑni ʃævæd bæʔd be fekre tʃɑre biɑfætim, bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe koronɑ ke lɑzem æst hæmin ælɑn bɑjest ændʒɑm dɑd. vej tæsrih kærd : be tore mesɑl dehlorɑne hæmsɑje xuzestɑn bude ke hæʃt ʃæhre qermez væ pændʒ ʃæhre nɑrendʒi dɑræd væ bɑjæd movɑzebæt kærd ke in ʃærɑjete væzʔijæte xætærnɑki bærɑje dehlorɑn væ diɡær noqɑte ostɑn idʒɑd nækonæd. solejmɑni bɑ onvɑne in mætlæb ke færde mobtælɑ be koronɑ æɡær dær dʒɑmeʔe væ mæhæle kɑr zɑher ʃævæd mortækebe dʒorm ʃode æst, tæʔkid kærd : hæme bɑjæd be mosævvæbɑt væ dæsturolæmælhɑje setɑde koronɑ tævædʒdʒohe dʒeddi dɑʃte væ tæmkin konænd, dær in zæmine æfrɑde bimɑr væ dɑrɑje næbɑjest dær dʒɑmeʔe væ mæhæle kɑr hozur jɑbænd dær qejre in suræt bærɑbære qɑnun væ dæsturolæmælhɑ setɑde koronɑ bi molɑheze bɑ u bærxord xɑhæd ʃod. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be in mohem ke dær æjjjɑme piʃ ro entexɑbɑt, ʃæbe ejd, tæʔtilɑte noruzi væ … dɑrim, tæʔkid kærd : ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti næzir mɑsk zædæn væ fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ ædæme hozur dær be ʃeddæte kæm rænɡ ʃode æst væ æɡær in rævænd edɑme jɑbæd qætʔæn ʃɑhede væzʔijæte xætærnɑki dær bæhse koronɑ xɑhim ʃod. ostɑndɑre ilɑm dær edɑme bɑ eʃɑre be edʒrɑje bærxi bærnɑmehɑ tævæssote dæstɡɑhhɑje moxtælef ɡoft : hær bærnɑmei ke dær in ʃærɑjet edʒrɑ miʃævæd kɑmelæn bɑjæd bɑ hæmɑhænɡi setɑde koronɑ ændʒɑm ʃævæd. vej æfzud : vɑksæne koronɑ ɑmæde væ ʔomidvɑrim be vofur dær dæstræse mærdom qærɑr ɡiræd, tɑ ɑn zæmɑn væ dær in ʃærɑjet piʃe ro bɑjesti sæxtihɑ rɑ tæhæmmol konim væ bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti æz in ruzhɑje kærunɑi niz beɡozærim. ostɑndɑre ilɑm dær xosuse mizɑne hozur væ fæʔɑlijæte kɑrkonɑne edɑrɑt dær ʃæhrestɑnhɑje zærde ostɑn niz tæʔkid kærd : be dælile æfzɑjeʃe ʃojuʔe koronɑ æz emruz fæʔɑlijæte kɑrkonɑne edɑrɑte qejrezæruri dær tʃɑhɑr ʃæhrestɑne zærde ostɑn be suræte do sevvom, æmmɑ hozure kɑrkonɑne dæstɡɑhhɑje xedmæte resɑni be suræte kɑmel xɑhæd bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ایلام-استاندار ایلام با اشاره به اینکه شرایط کرونا در استان ایلام به شدت نگران کننده است، گفت: اگر مراقبت لازم به عمل نیاید باید منتظر روزهای سخت و بحرانی کرونا باشیم.به گزارش، قاسم سلیمانی عصر شنبه در پنجاه و هفتمین نشست ستاد استانی مبارزه با نسبت به وضعیت در استانهای همسایه ابراز نگرانی کرد و اظهار کرد: با توجه به شرایط حاد در برخی استانهای همسایه به ویژه استان خوزستان که چند شهرستان با وضعیت قرمز قرار دارد، نیازمند اهتمام جدی مردم و مسئولان در پیشگیری از افزایش تعداد مبتلایان است.وی با بیان این مطلب که اگر مراقبت لازم به عمل نیاید باید منتظر روزهای سخت و بحرانی کرونا باشیم، افزود: در حال حاضر شرایط کرونا در استان به شدت نگران کننده است و امروز ۴ شهرستان ایلام، آبدانان، دره شهر و دهلران در وضعیت زرد قرار گرفته و این یک پیام هشدار و اعلام خطر برای کل استان است.رئیس ستاد استانی مبارزه با کرونا با تاکید بر پیشگیری و تمهیدات لازم به ویژه در شهرستانهای که با سه استان خوزستان، لرستان و کرمانشاه همسایه هستند، گفت: ما نباید صبر کنیم که وضعیت بحرانی شود بعد به فکر چاره بیافتیم، برای جلوگیری از شیوع کرونا که لازم است همین الان بایست انجام داد.وی تصریح کرد: به طور مثال دهلران همسایه خوزستان بوده که ۸ شهر قرمز و ۵ شهر نارنجی دارد و باید مواظبت کرد که این شرایط وضعیت خطرناکی برای دهلران و دیگر نقاط استان ایجاد نکند.سلیمانی با عنوان این مطلب که فرد مبتلا به کرونا اگر در جامعه و محل کار ظاهر شود مرتکب جرم شده است، تاکید کرد: همه باید به مصوبات و دستورالعملهای ستاد کرونا توجه جدی داشته و تمکین کنند، در این زمینه افراد بیمار و دارای نبایست در جامعه و محل کار حضور یابند در غیر این صورت برابر قانون و دستورالعملها ستاد کرونا بی ملاحظه با او برخورد خواهد شد.وی در ادامه با اشاره به این مهم که در ایام پیش رو انتخابات، شب عید، تعطیلات نوروزی و … داریم، تاکید کرد: رعایت پروتکلهای بهداشتی نظیر ماسک زدن و فاصله گذاری اجتماعی و عدم حضور در به شدت کم رنگ شده است و اگر این روند ادامه یابد قطعاً شاهد وضعیت خطرناکی در بحث کرونا خواهیم شد.استاندار ایلام در ادامه با اشاره به اجرای برخی برنامهها توسط دستگاههای مختلف گفت: هر برنامهای که در این شرایط اجرا میشود کاملاً باید با هماهنگی ستاد کرونا انجام شود.وی افزود: واکسن کرونا آمده و امیدواریم به وفور در دسترس مردم قرار گیرد، تا آن زمان و در این شرایط پیش رو بایستی سختیها را تحمل کنیم و با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی از این روزهای کرونایی نیز بگذریم.استاندار ایلام در خصوص میزان حضور و فعالیت کارکنان ادارات در شهرستانهای زرد استان نیز تاکید کرد: به دلیل افزایش شیوع کرونا از امروز فعالیت کارکنان ادارات غیرضروری در چهار شهرستان زرد استان به صورت دو سوم، اما حضور کارکنان دستگاههای خدمت رسانی به صورت کامل خواهد بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɑlmɑn be rokude eqtesɑdi dotʃɑr ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistose eqtesɑd. ɑlmɑn. rokude eqtesɑde tehrɑn ɑlmɑn be onvɑne bozorɡtærin qodræte eqtesɑdi orupɑ bɑ rokude eqtesɑdi dæst be ɡæribɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke tæluiuzjuni ferɑns bistotʃɑhɑr ruze pændʒʃænbe bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud : ɑlmɑn tebqee ɑmɑrhɑje montæʃere, bɑ jeki æz bædtærin bohrɑn hɑje eqtesɑdi tej tʃænd dæhee æxir movɑdʒeh ʃode æst. ferɑnse bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dɑd : bedin tærtib ɑlmɑn niz be dʒerɡæh keʃværhɑi tʃon ɑmrikɑ, enɡelis, færɑnse væ islænd pejvæst ke dotʃɑre bohrɑne eqtesɑdi hæstænd. in ɡozɑreʃ bær æsɑse ɑmɑrhɑje montæʃere hɑkist, tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn dʒidipi dær sevvomin fæsl æz sɑle milɑdi bɑ kɑheʃe mænfi nim dærsæd dærsæd e pændʒ slæʃ sefr pærɑntezbæste movɑdʒeh ʃod. in kɑheʃe tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ bedin su bi sɑbeqe æst. tebqee ɑmɑre enteʃɑr jɑfte, roʃde tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn dær se mɑh ævvæle sɑldʒɑri milɑdi mosbæt jek væ tʃɑhɑrdæhome dærsæd dærsæd plʌs tʃɑhɑr slæʃ jek pærɑntezbæste bud ke dær ʃeʃ mɑh dovvome sɑl be mænfi tʃɑhɑr dæhom dærsæd dærsæd e tʃɑhɑr slæʃ sefr pærɑntezbæste resid. mofæssere eqtesɑdi ferɑnse bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dɑd : ɑlmɑn dær sɑje bohrɑne eqtesɑdi dʒæhɑni, be onvɑne keʃværi ke dɑrɑje kɑrxɑnedʒɑte tolide mɑʃine ɑlɑte sænʔæti væ xodrosɑzist, bɑ kɑheʃe dærxɑst æz suj moʃtæriɑne ɑmrikɑi, ɑsiɑi væ orupɑi xod ruberu ʃode æst. tebqee ɑmɑr, bæxʃe tolidi kɑrxɑnedʒɑte ɑlmɑn, bɑ kɑheʃe hæʃt dæhom dærsædi hæʃt slæʃ sefr pærɑntezbæste tæqɑzɑ dær in bæxʃ dæst be ɡæribɑn æst. dær bæxʃe tolidɑte sænʔæti niz, ɑlmɑn kɑheʃe se væ ʃeʃ dæhom dærsædi dærsæd e ʃeʃ slæʃ se pærɑntezbæste rɑ tædʒrobe mi konæd. in mizɑn kɑheʃ tej hivdæh sɑle ɡozæʃte besijɑr bærɑje ɑlmɑn tekɑn dæhænde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ferɑnse bistotʃɑhɑr, dær bæxʃe tedʒɑræt væ bɑzɡɑni niz in keʃvær dær hɑle hɑzer dær moqɑjese bɑ pændʒ sɑle ɡozæʃte dær pɑjine tærin sæthe eʔtemɑde tedʒɑri qærɑr dɑræd. in ʃæbækee xæbæri æfzud, moʃɑverɑne ænɡlɑ merkele sædre æʔzæme ɑlmɑn be vej hoʃdɑr dɑde ænd ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud, in keʃvær dær sɑle ɑjænde niz be ehtemɑle zjɑd, bɑ jek væ nim dærsæd dærsæd e pændʒ slæʃ jek pærɑntezbæste kɑheʃe roʃde eqtesɑdi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. moʃɑverɑne eqtesɑdi merkel æz u xɑste ænd tɑ bæste mohærrek hɑje mɑli tʃænd miljɑrd joroi rɑ bærɑje behbude ʃærɑjete konuni keʃvær æfzɑjeʃ dæhæd. sævire jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo do setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"text": "\nآلمان به رکود اقتصادی دچار شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/23\nاقتصاد.آلمان.رکود اقتصاد\nتهران - آلمان به عنوان بزرگترین قدرت اقتصادی اروپا با رکود اقتصادی دست\n به گریبان شده است.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویوزیونی فرانس 24 روز\nپنجشنبه با اعلام خبر فوق افزود: آلمان طبق آمارهای منتشره، با یکی از\nبدترین بحران های اقتصادی طی چند دهه اخیر مواجه شده است.فرانس 24 گزارش داد: بدین ترتیب آلمان نیز به جرگه کشورهایی چون آمریکا،\nانگلیس، فرانسه و ایسلند پیوست که دچار بحران اقتصادی هستند.این گزارش بر اساس آمارهای منتشره حاکی است، تولید ناخالص داخلی آلمان\nGDP در سومین فصل از سال میلادی با کاهش منفی نیم درصد (% 5/0-) مواجه شد.این کاهش تولید ناخالص داخلی آلمان از سال 1996 بدین سو بی سابقه است.طبق آمار انتشار یافته، رشد تولید ناخالص داخلی آلمان در سه ماه اول\nسالجاری میلادی مثبت یک و چهاردهم درصد (% +4/1) بود که در شش ماه دوم سال\n به منفی چهار دهم درصد (% 4/0-) رسید.مفسر اقتصادی فرانس 24 گزارش داد: آلمان در سایه بحران اقتصادی جهانی،\nبه عنوان کشوری که دارای کارخانجات تولید ماشین آلات صنعتی و خودروسازی\nاست، با کاهش درخواست از سوی مشتریان آمریکایی ، آسیایی و اروپایی خود\nروبه رو شده است.طبق آمار، بخش تولیدی کارخانجات آلمان، با کاهش هشت دهم درصدی ( 8/0 -)\nتقاضا در این بخش دست به گریبان است.در بخش تولیدات صنعتی نیز، آلمان کاهش 3 و شش دهم درصدی (% 6/3-) را\nتجربه می کند.این میزان کاهش طی 17 سال گذشته بسیار برای آلمان تکان دهنده است.بر اساس گزارش فرانس 24، در بخش تجارت و بازگانی نیز این کشور در حال\nحاضر در مقایسه با پنج سال گذشته در پایین ترین سطح اعتماد تجاری قرار\nدارد.این شبکه خبری افزود، مشاوران انگلا مرکل صدر اعظم آلمان به وی هشدار داده\nاند که بر اساس آمارهای موجود ، این کشور در سال آینده نیز به احتمال\nزیاد، با یک و نیم درصد (% 5/1-) کاهش رشد اقتصادی مواجه خواهد شد.مشاوران اقتصادی مرکل از او خواسته اند تا بسته محرک های مالی چند\nمیلیارد یورویی را برای بهبود شرایط کنونی کشور افزایش دهد.صویر1549**1302**\nشماره 314 ساعت 13:15 تمام\n\n\n "
} | ɑlmɑn be rokude eqtesɑdi dotʃɑr ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistose eqtesɑd. ɑlmɑn. rokude eqtesɑde tehrɑn ɑlmɑn be onvɑne bozorɡtærin qodræte eqtesɑdi orupɑ bɑ rokude eqtesɑdi dæst be ɡæribɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke tæluiuzjuni ferɑns bistotʃɑhɑr ruze pændʒʃænbe bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud : ɑlmɑn tebqee ɑmɑrhɑje montæʃere, bɑ jeki æz bædtærin bohrɑn hɑje eqtesɑdi tej tʃænd dæhee æxir movɑdʒeh ʃode æst. ferɑnse bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dɑd : bedin tærtib ɑlmɑn niz be dʒerɡæh keʃværhɑi tʃon ɑmrikɑ, enɡelis, færɑnse væ islænd pejvæst ke dotʃɑre bohrɑne eqtesɑdi hæstænd. in ɡozɑreʃ bær æsɑse ɑmɑrhɑje montæʃere hɑkist, tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn dʒidipi dær sevvomin fæsl æz sɑle milɑdi bɑ kɑheʃe mænfi nim dærsæd dærsæd e pændʒ slæʃ sefr pærɑntezbæste movɑdʒeh ʃod. in kɑheʃe tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ bedin su bi sɑbeqe æst. tebqee ɑmɑre enteʃɑr jɑfte, roʃde tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn dær se mɑh ævvæle sɑldʒɑri milɑdi mosbæt jek væ tʃɑhɑrdæhome dærsæd dærsæd plʌs tʃɑhɑr slæʃ jek pærɑntezbæste bud ke dær ʃeʃ mɑh dovvome sɑl be mænfi tʃɑhɑr dæhom dærsæd dærsæd e tʃɑhɑr slæʃ sefr pærɑntezbæste resid. mofæssere eqtesɑdi ferɑnse bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dɑd : ɑlmɑn dær sɑje bohrɑne eqtesɑdi dʒæhɑni, be onvɑne keʃværi ke dɑrɑje kɑrxɑnedʒɑte tolide mɑʃine ɑlɑte sænʔæti væ xodrosɑzist, bɑ kɑheʃe dærxɑst æz suj moʃtæriɑne ɑmrikɑi, ɑsiɑi væ orupɑi xod ruberu ʃode æst. tebqee ɑmɑr, bæxʃe tolidi kɑrxɑnedʒɑte ɑlmɑn, bɑ kɑheʃe hæʃt dæhom dærsædi hæʃt slæʃ sefr pærɑntezbæste tæqɑzɑ dær in bæxʃ dæst be ɡæribɑn æst. dær bæxʃe tolidɑte sænʔæti niz, ɑlmɑn kɑheʃe se væ ʃeʃ dæhom dærsædi dærsæd e ʃeʃ slæʃ se pærɑntezbæste rɑ tædʒrobe mi konæd. in mizɑn kɑheʃ tej hivdæh sɑle ɡozæʃte besijɑr bærɑje ɑlmɑn tekɑn dæhænde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ferɑnse bistotʃɑhɑr, dær bæxʃe tedʒɑræt væ bɑzɡɑni niz in keʃvær dær hɑle hɑzer dær moqɑjese bɑ pændʒ sɑle ɡozæʃte dær pɑjine tærin sæthe eʔtemɑde tedʒɑri qærɑr dɑræd. in ʃæbækee xæbæri æfzud, moʃɑverɑne ænɡlɑ merkele sædre æʔzæme ɑlmɑn be vej hoʃdɑr dɑde ænd ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud, in keʃvær dær sɑle ɑjænde niz be ehtemɑle zjɑd, bɑ jek væ nim dærsæd dærsæd e pændʒ slæʃ jek pærɑntezbæste kɑheʃe roʃde eqtesɑdi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. moʃɑverɑne eqtesɑdi merkel æz u xɑste ænd tɑ bæste mohærrek hɑje mɑli tʃænd miljɑrd joroi rɑ bærɑje behbude ʃærɑjete konuni keʃvær æfzɑjeʃ dæhæd. sævire jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo do setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : pɑnzdæh tæmɑm |
آلمان به رکود اقتصادی دچار شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/23
اقتصاد.آلمان.رکود اقتصاد
تهران - آلمان به عنوان بزرگترین قدرت اقتصادی اروپا با رکود اقتصادی دست
به گریبان شده است.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویوزیونی فرانس 24 روز
پنجشنبه با اعلام خبر فوق افزود: آلمان طبق آمارهای منتشره، با یکی از
بدترین بحران های اقتصادی طی چند دهه اخیر مواجه شده است.فرانس 24 گزارش داد: بدین ترتیب آلمان نیز به جرگه کشورهایی چون آمریکا،
انگلیس، فرانسه و ایسلند پیوست که دچار بحران اقتصادی هستند.این گزارش بر اساس آمارهای منتشره حاکی است، تولید ناخالص داخلی آلمان
GDP در سومین فصل از سال میلادی با کاهش منفی نیم درصد (% 5/0-) مواجه شد.این کاهش تولید ناخالص داخلی آلمان از سال 1996 بدین سو بی سابقه است.طبق آمار انتشار یافته، رشد تولید ناخالص داخلی آلمان در سه ماه اول
سالجاری میلادی مثبت یک و چهاردهم درصد (% +4/1) بود که در شش ماه دوم سال
به منفی چهار دهم درصد (% 4/0-) رسید.مفسر اقتصادی فرانس 24 گزارش داد: آلمان در سایه بحران اقتصادی جهانی،
به عنوان کشوری که دارای کارخانجات تولید ماشین آلات صنعتی و خودروسازی
است، با کاهش درخواست از سوی مشتریان آمریکایی ، آسیایی و اروپایی خود
روبه رو شده است.طبق آمار، بخش تولیدی کارخانجات آلمان، با کاهش هشت دهم درصدی ( 8/0 -)
تقاضا در این بخش دست به گریبان است.در بخش تولیدات صنعتی نیز، آلمان کاهش 3 و شش دهم درصدی (% 6/3-) را
تجربه می کند.این میزان کاهش طی 17 سال گذشته بسیار برای آلمان تکان دهنده است.بر اساس گزارش فرانس 24، در بخش تجارت و بازگانی نیز این کشور در حال
حاضر در مقایسه با پنج سال گذشته در پایین ترین سطح اعتماد تجاری قرار
دارد.این شبکه خبری افزود، مشاوران انگلا مرکل صدر اعظم آلمان به وی هشدار داده
اند که بر اساس آمارهای موجود ، این کشور در سال آینده نیز به احتمال
زیاد، با یک و نیم درصد (% 5/1-) کاهش رشد اقتصادی مواجه خواهد شد.مشاوران اقتصادی مرکل از او خواسته اند تا بسته محرک های مالی چند
میلیارد یورویی را برای بهبود شرایط کنونی کشور افزایش دهد.صویر1549**1302**
شماره 314 ساعت 13:15 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑlmɑn be rokude eqtesɑdi dotʃɑr ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistose eqtesɑd. ɑlmɑn. rokude eqtesɑde tehrɑn ɑlmɑn be onvɑne bozorɡtærin qodræte eqtesɑdi orupɑ bɑ rokude eqtesɑdi dæst be ɡæribɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke tæluiuzjuni ferɑns bistotʃɑhɑr ruze pændʒʃænbe bɑ eʔlɑme xæbære foq æfzud : ɑlmɑn tebqee ɑmɑrhɑje montæʃere, bɑ jeki æz bædtærin bohrɑn hɑje eqtesɑdi tej tʃænd dæhee æxir movɑdʒeh ʃode æst. ferɑnse bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dɑd : bedin tærtib ɑlmɑn niz be dʒerɡæh keʃværhɑi tʃon ɑmrikɑ, enɡelis, færɑnse væ islænd pejvæst ke dotʃɑre bohrɑne eqtesɑdi hæstænd. in ɡozɑreʃ bær æsɑse ɑmɑrhɑje montæʃere hɑkist, tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn dʒidipi dær sevvomin fæsl æz sɑle milɑdi bɑ kɑheʃe mænfi nim dærsæd dærsæd e pændʒ slæʃ sefr pærɑntezbæste movɑdʒeh ʃod. in kɑheʃe tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ bedin su bi sɑbeqe æst. tebqee ɑmɑre enteʃɑr jɑfte, roʃde tolide nɑxɑlese dɑxeli ɑlmɑn dær se mɑh ævvæle sɑldʒɑri milɑdi mosbæt jek væ tʃɑhɑrdæhome dærsæd dærsæd plʌs tʃɑhɑr slæʃ jek pærɑntezbæste bud ke dær ʃeʃ mɑh dovvome sɑl be mænfi tʃɑhɑr dæhom dærsæd dærsæd e tʃɑhɑr slæʃ sefr pærɑntezbæste resid. mofæssere eqtesɑdi ferɑnse bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dɑd : ɑlmɑn dær sɑje bohrɑne eqtesɑdi dʒæhɑni, be onvɑne keʃværi ke dɑrɑje kɑrxɑnedʒɑte tolide mɑʃine ɑlɑte sænʔæti væ xodrosɑzist, bɑ kɑheʃe dærxɑst æz suj moʃtæriɑne ɑmrikɑi, ɑsiɑi væ orupɑi xod ruberu ʃode æst. tebqee ɑmɑr, bæxʃe tolidi kɑrxɑnedʒɑte ɑlmɑn, bɑ kɑheʃe hæʃt dæhom dærsædi hæʃt slæʃ sefr pærɑntezbæste tæqɑzɑ dær in bæxʃ dæst be ɡæribɑn æst. dær bæxʃe tolidɑte sænʔæti niz, ɑlmɑn kɑheʃe se væ ʃeʃ dæhom dærsædi dærsæd e ʃeʃ slæʃ se pærɑntezbæste rɑ tædʒrobe mi konæd. in mizɑn kɑheʃ tej hivdæh sɑle ɡozæʃte besijɑr bærɑje ɑlmɑn tekɑn dæhænde æst. bær æsɑse ɡozɑreʃe ferɑnse bistotʃɑhɑr, dær bæxʃe tedʒɑræt væ bɑzɡɑni niz in keʃvær dær hɑle hɑzer dær moqɑjese bɑ pændʒ sɑle ɡozæʃte dær pɑjine tærin sæthe eʔtemɑde tedʒɑri qærɑr dɑræd. in ʃæbækee xæbæri æfzud, moʃɑverɑne ænɡlɑ merkele sædre æʔzæme ɑlmɑn be vej hoʃdɑr dɑde ænd ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud, in keʃvær dær sɑle ɑjænde niz be ehtemɑle zjɑd, bɑ jek væ nim dærsæd dærsæd e pændʒ slæʃ jek pærɑntezbæste kɑheʃe roʃde eqtesɑdi movɑdʒeh xɑhæd ʃod. moʃɑverɑne eqtesɑdi merkel æz u xɑste ænd tɑ bæste mohærrek hɑje mɑli tʃænd miljɑrd joroi rɑ bærɑje behbude ʃærɑjete konuni keʃvær æfzɑjeʃ dæhæd. sævire jek hezɑro pɑnsædo tʃehelonoh setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo do setɑresetɑre ʃomɑre sisædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآلمان به رکود اقتصادی دچار شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/23\nاقتصاد.آلمان.رکود اقتصاد\nتهران - آلمان به عنوان بزرگترین قدرت اقتصادی اروپا با رکود اقتصادی دست\n به گریبان شده است.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویوزیونی فرانس 24 روز\nپنجشنبه با اعلام خبر فوق افزود: آلمان طبق آمارهای منتشره، با یکی از\nبدترین بحران های اقتصادی طی چند دهه اخیر مواجه شده است.فرانس 24 گزارش داد: بدین ترتیب آلمان نیز به جرگه کشورهایی چون آمریکا،\nانگلیس، فرانسه و ایسلند پیوست که دچار بحران اقتصادی هستند.این گزارش بر اساس آمارهای منتشره حاکی است، تولید ناخالص داخلی آلمان\nGDP در سومین فصل از سال میلادی با کاهش منفی نیم درصد (% 5/0-) مواجه شد.این کاهش تولید ناخالص داخلی آلمان از سال 1996 بدین سو بی سابقه است.طبق آمار انتشار یافته، رشد تولید ناخالص داخلی آلمان در سه ماه اول\nسالجاری میلادی مثبت یک و چهاردهم درصد (% +4/1) بود که در شش ماه دوم سال\n به منفی چهار دهم درصد (% 4/0-) رسید.مفسر اقتصادی فرانس 24 گزارش داد: آلمان در سایه بحران اقتصادی جهانی،\nبه عنوان کشوری که دارای کارخانجات تولید ماشین آلات صنعتی و خودروسازی\nاست، با کاهش درخواست از سوی مشتریان آمریکایی ، آسیایی و اروپایی خود\nروبه رو شده است.طبق آمار، بخش تولیدی کارخانجات آلمان، با کاهش هشت دهم درصدی ( 8/0 -)\nتقاضا در این بخش دست به گریبان است.در بخش تولیدات صنعتی نیز، آلمان کاهش 3 و شش دهم درصدی (% 6/3-) را\nتجربه می کند.این میزان کاهش طی 17 سال گذشته بسیار برای آلمان تکان دهنده است.بر اساس گزارش فرانس 24، در بخش تجارت و بازگانی نیز این کشور در حال\nحاضر در مقایسه با پنج سال گذشته در پایین ترین سطح اعتماد تجاری قرار\nدارد.این شبکه خبری افزود، مشاوران انگلا مرکل صدر اعظم آلمان به وی هشدار داده\nاند که بر اساس آمارهای موجود ، این کشور در سال آینده نیز به احتمال\nزیاد، با یک و نیم درصد (% 5/1-) کاهش رشد اقتصادی مواجه خواهد شد.مشاوران اقتصادی مرکل از او خواسته اند تا بسته محرک های مالی چند\nمیلیارد یورویی را برای بهبود شرایط کنونی کشور افزایش دهد.صویر1549**1302**\nشماره 314 ساعت 13:15 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "telvizijone dobej esport væ telvizijonhɑje emɑrɑte mottæhede æræbi dær ʃæbe xodɑhɑfezi kærime bɑqeri æz time melli irɑn dær didɑre xɑtereænɡiz bɑ berezil, bɑ tosife bɑzihɑje vej dær dæheje nævæd milɑdi, æz bɑqeri be onvɑne mærde ɑhænine futbɑle irɑn jɑd kærd væ ɡoft : in osturee bozorɡ, sæhme besezɑi dær time melli irɑn dɑʃt. telvizijonhɑje emɑrɑt bɑ bærʃæmærdæne sefɑte æxlɑqi kærime bɑqeri væ jɑdɑværi tɑrixtʃe bɑzihɑje u dær xɑredʒ æz irɑn, beviʒe orupɑ, u rɑ setɑrei deræxʃɑn dær ɑsemɑne futbɑle ɑsiɑ bærʃemordænd ke æz setɑreɡɑni hæmɑnænde sɑmi dʒɑber væ ædnɑne æltɑliɑni niz bɑlɑtær æst. telvizijonhɑje emɑrɑte mottæhede æræbi hæmtʃenin dʒɑj xɑli bɑzikonɑni hæmtʃon æli kærimi rɑ dær bɑzi emʃæb jɑdɑvær ʃode væ eʔlɑm kærdænd futbɑle irɑn bɑ hæmide estili, æli dɑi, kærime bɑqeri, xodɑdɑde æzizi væ diɡær sættɑreɡɑnæʃ timi porqodræt bud ke dær sæhneje futbɑle ɑsiɑ væ dʒæhɑn deræxʃid. hæmtʃenin tæsɑvire ʃɑdi irɑniɑn væ tædʒlile ɑnhɑ æz kærime bɑqeri, morættæbæn æz telvizijone dobej esport pæxʃ ʃod væ in bɑzikone mellipuʃe irɑni hættɑ xɑredʒ æz værzeʃɡɑh bone zɑjed niz morede tæqdir væ tæʃækkore vɑqeʔ ʃod, tæsɑviri ke æz telvizijone irɑn pæxʃ næʃod.",
"text": "تلویزیون دبی اسپورت و تلویزیونهای امارات متحده عربی در شب خداحافظی کریم باقری از تیم ملی ایران در دیدار خاطرهانگیز با برزیل، با توصیف بازیهای وی در دههی 90 میلادی، از باقری به عنوان مرد آهنین فوتبال ایران یاد کرد و گفت: این اسطوره بزرگ، سهم بسزایی در تیم ملی ایران داشت.تلویزیونهای امارات با برشمردن صفات اخلاقی کریم باقری و یادآوری تاریخچه بازیهای او در خارج از ایران، بویژه اروپا، او را ستارهای درخشان در آسمان فوتبال آسیا برشمردند که از ستارگانی همانند سامی جابر و عدنان الطالیانی نیز بالاتر است.تلویزیونهای امارات متحده عربی همچنین جای خالی بازیکنانی همچون علی کریمی را در بازی امشب یادآور شده و اعلام کردند فوتبال ایران با حمید استیلی، علی دایی، کریم باقری، خداداد عزیزی و دیگر ستارگانش تیمی پرقدرت بود که در صحنهی فوتبال آسیا و جهان درخشید.همچنین تصاویر شادی ایرانیان و تجلیل آنها از کریم باقری، مرتبا از تلویزیون دبی اسپورت پخش شد و این بازیکن ملیپوش ایرانی حتی خارج از ورزشگاه بن زاید نیز مورد تقدیر و تشکر واقع شد، تصاویری که از تلویزیون ایران پخش نشد."
} | telvizijone dobej esport væ telvizijonhɑje emɑrɑte mottæhede æræbi dær ʃæbe xodɑhɑfezi kærime bɑqeri æz time melli irɑn dær didɑre xɑtereænɡiz bɑ berezil, bɑ tosife bɑzihɑje vej dær dæheje nævæd milɑdi, æz bɑqeri be onvɑne mærde ɑhænine futbɑle irɑn jɑd kærd væ ɡoft : in osturee bozorɡ, sæhme besezɑi dær time melli irɑn dɑʃt. telvizijonhɑje emɑrɑt bɑ bærʃæmærdæne sefɑte æxlɑqi kærime bɑqeri væ jɑdɑværi tɑrixtʃe bɑzihɑje u dær xɑredʒ æz irɑn, beviʒe orupɑ, u rɑ setɑrei deræxʃɑn dær ɑsemɑne futbɑle ɑsiɑ bærʃemordænd ke æz setɑreɡɑni hæmɑnænde sɑmi dʒɑber væ ædnɑne æltɑliɑni niz bɑlɑtær æst. telvizijonhɑje emɑrɑte mottæhede æræbi hæmtʃenin dʒɑj xɑli bɑzikonɑni hæmtʃon æli kærimi rɑ dær bɑzi emʃæb jɑdɑvær ʃode væ eʔlɑm kærdænd futbɑle irɑn bɑ hæmide estili, æli dɑi, kærime bɑqeri, xodɑdɑde æzizi væ diɡær sættɑreɡɑnæʃ timi porqodræt bud ke dær sæhneje futbɑle ɑsiɑ væ dʒæhɑn deræxʃid. hæmtʃenin tæsɑvire ʃɑdi irɑniɑn væ tædʒlile ɑnhɑ æz kærime bɑqeri, morættæbæn æz telvizijone dobej esport pæxʃ ʃod væ in bɑzikone mellipuʃe irɑni hættɑ xɑredʒ æz værzeʃɡɑh bone zɑjed niz morede tæqdir væ tæʃækkore vɑqeʔ ʃod, tæsɑviri ke æz telvizijone irɑn pæxʃ næʃod. | تلویزیون دبی اسپورت و تلویزیونهای امارات متحده عربی در شب خداحافظی کریم باقری از تیم ملی ایران در دیدار خاطرهانگیز با برزیل، با توصیف بازیهای وی در دههی 90 میلادی، از باقری به عنوان مرد آهنین فوتبال ایران یاد کرد و گفت: این اسطوره بزرگ، سهم بسزایی در تیم ملی ایران داشت.تلویزیونهای امارات با برشمردن صفات اخلاقی کریم باقری و یادآوری تاریخچه بازیهای او در خارج از ایران، بویژه اروپا، او را ستارهای درخشان در آسمان فوتبال آسیا برشمردند که از ستارگانی همانند سامی جابر و عدنان الطالیانی نیز بالاتر است.تلویزیونهای امارات متحده عربی همچنین جای خالی بازیکنانی همچون علی کریمی را در بازی امشب یادآور شده و اعلام کردند فوتبال ایران با حمید استیلی، علی دایی، کریم باقری، خداداد عزیزی و دیگر ستارگانش تیمی پرقدرت بود که در صحنهی فوتبال آسیا و جهان درخشید.همچنین تصاویر شادی ایرانیان و تجلیل آنها از کریم باقری، مرتبا از تلویزیون دبی اسپورت پخش شد و این بازیکن ملیپوش ایرانی حتی خارج از ورزشگاه بن زاید نیز مورد تقدیر و تشکر واقع شد، تصاویری که از تلویزیون ایران پخش نشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: telvizijone dobej esport væ telvizijonhɑje emɑrɑte mottæhede æræbi dær ʃæbe xodɑhɑfezi kærime bɑqeri æz time melli irɑn dær didɑre xɑtereænɡiz bɑ berezil, bɑ tosife bɑzihɑje vej dær dæheje nævæd milɑdi, æz bɑqeri be onvɑne mærde ɑhænine futbɑle irɑn jɑd kærd væ ɡoft : in osturee bozorɡ, sæhme besezɑi dær time melli irɑn dɑʃt. telvizijonhɑje emɑrɑt bɑ bærʃæmærdæne sefɑte æxlɑqi kærime bɑqeri væ jɑdɑværi tɑrixtʃe bɑzihɑje u dær xɑredʒ æz irɑn, beviʒe orupɑ, u rɑ setɑrei deræxʃɑn dær ɑsemɑne futbɑle ɑsiɑ bærʃemordænd ke æz setɑreɡɑni hæmɑnænde sɑmi dʒɑber væ ædnɑne æltɑliɑni niz bɑlɑtær æst. telvizijonhɑje emɑrɑte mottæhede æræbi hæmtʃenin dʒɑj xɑli bɑzikonɑni hæmtʃon æli kærimi rɑ dær bɑzi emʃæb jɑdɑvær ʃode væ eʔlɑm kærdænd futbɑle irɑn bɑ hæmide estili, æli dɑi, kærime bɑqeri, xodɑdɑde æzizi væ diɡær sættɑreɡɑnæʃ timi porqodræt bud ke dær sæhneje futbɑle ɑsiɑ væ dʒæhɑn deræxʃid. hæmtʃenin tæsɑvire ʃɑdi irɑniɑn væ tædʒlile ɑnhɑ æz kærime bɑqeri, morættæbæn æz telvizijone dobej esport pæxʃ ʃod væ in bɑzikone mellipuʃe irɑni hættɑ xɑredʒ æz værzeʃɡɑh bone zɑjed niz morede tæqdir væ tæʃækkore vɑqeʔ ʃod, tæsɑviri ke æz telvizijone irɑn pæxʃ næʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "تلویزیون دبی اسپورت و تلویزیونهای امارات متحده عربی در شب خداحافظی کریم باقری از تیم ملی ایران در دیدار خاطرهانگیز با برزیل، با توصیف بازیهای وی در دههی 90 میلادی، از باقری به عنوان مرد آهنین فوتبال ایران یاد کرد و گفت: این اسطوره بزرگ، سهم بسزایی در تیم ملی ایران داشت.تلویزیونهای امارات با برشمردن صفات اخلاقی کریم باقری و یادآوری تاریخچه بازیهای او در خارج از ایران، بویژه اروپا، او را ستارهای درخشان در آسمان فوتبال آسیا برشمردند که از ستارگانی همانند سامی جابر و عدنان الطالیانی نیز بالاتر است.تلویزیونهای امارات متحده عربی همچنین جای خالی بازیکنانی همچون علی کریمی را در بازی امشب یادآور شده و اعلام کردند فوتبال ایران با حمید استیلی، علی دایی، کریم باقری، خداداد عزیزی و دیگر ستارگانش تیمی پرقدرت بود که در صحنهی فوتبال آسیا و جهان درخشید.همچنین تصاویر شادی ایرانیان و تجلیل آنها از کریم باقری، مرتبا از تلویزیون دبی اسپورت پخش شد و این بازیکن ملیپوش ایرانی حتی خارج از ورزشگاه بن زاید نیز مورد تقدیر و تشکر واقع شد، تصاویری که از تلویزیون ایران پخش نشد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "setɑde bærɡozɑri dæhe fædʒre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus tæʃkil ʃod.................................................... e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæhe fædʒr. setɑde bærɡozɑri dæhe fædʒre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus be mænzure bærɡozɑri hær tʃee behtær ɑin hɑje viʒe bist væ nohome sɑlɡærde piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi dær in ʃæhrestɑn tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in dʒælæse bær bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuhtære ɑin hɑje viʒe dæhe fædʒr æz suj æʔzɑje setɑd tæʔkid ʃod. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti færmɑndɑri ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus dær in dʒælæse bɑ tæʔkid bær bærɡozɑri hær tʃee behtær ɑin hɑje viʒe in æjjjɑm ɡoft : dær hɑli bærɑje bærɡozɑri in æjjjɑm bærnɑmee rizi mi ʃævæd ke doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi emsɑl niz hæmɑnænde sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ tæbliqɑte suʔee xod dær sædæde delsærd kærdæne mærdom æz nezɑm væ mæsʔulɑn hæstænd. \" æbbɑsæli mirhosejni \" ruze tʃɑhɑrʃænbe æfzud : dær ɑstɑne sɑle dʒædide milɑdi pɑrlemɑne ɑmrikɑ eʔtebɑre sædo nuzdæh milijun dolɑri rɑ bærɑje ændʒɑme æmæliɑte rævɑni ælæjhe nezɑme dʒomhuri eslɑmi tæsvib kærde tɑ ʃɑjæd bɑ estefɑde æz ævɑmele xod mærdom rɑ næsæbte be nezɑm væ mæsʔulɑne delsærd konæd. vej ɡoft : æz tæræfe diɡær næzdik be tʃɑhɑrsæd ʃæbækee rɑdijoi væ telvizijoni dær dʒæhɑn be suræte ʃæbɑne ruzi ælæjhe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi tæbliqɑt mi konænd tɑ ʃɑjæd eʔteqɑde mærdom be nezɑm væ hozure ɑnɑn rɑ dær sæhne hɑje moxtælef kæmrænɡ konænd. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti færmɑndɑri ɡonbædekɑvus æfzud : be ræqme tæbliqɑte ɡostærde ræsɑne hɑje bejne ælmælælæli væ æmæliɑte rævɑni ke ælæjhe irɑne eslɑmi ændʒɑm ʃode hitʃjek tɑkonun nætævɑneste xelæli dær rævænde enqelɑbe eslɑmi bevodʒud ɑjæd tʃerɑ ke enqelɑbe eslɑmi tævæssote sɑhebe æsli en hefɑzæt mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dæhe fædʒre behtærin zæmɑn bærɑje bæjɑne fæʔɑlijæt hɑ væ æmælkærde dæstɡɑhhɑje edʒrɑist ɡoft : dolæte mohtæræm be mænzure ræfʔe mæhrumijæt hɑ eʔtebɑrɑte viʒe ʔi rɑ bærɑje ostɑnhɑ væ ʃæhrestɑnhɑ dær næzær ɡerefte æst væ in eʔtebɑrɑt æz suj dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hæzine mi ʃævæd be hæmin mænzur mæsʔulɑn bɑjæd ɡozɑreʃe æmælkærde xodeʃɑn rɑ bærɑje mærdom erɑʔe konænd. be ɡofte vej, ɡozɑreʃe æmælkærdhɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, mizɑne piʃræfte kɑrhɑ, bærnɑme hɑje dær dæste edʒrɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mi tævɑnæd sæbæbe tæqvijæte eʔtemɑde mærdom be mæsʔulɑn væ xonsɑ sɑzi dæsise hɑje doʃmænɑn ʃævæd. dærɑjen dʒælæse bærɑje hær tʃee porbɑr bærɡozɑr kærdæne ɑin hɑje viʒe dæhe fædʒre emsɑl dæh komitee æsli be tæsvibe æʔzɑje hɑzer dær dʒælæse resid. in komite movæzzæfænd zærfe dæh ruze ɑjænde bærnɑme hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ dær zæmine hɑje moxtælef pæs æz tæsvib dær komite be setɑde æsli dæhe fædʒre ʃæhrestɑn erɑʔe dæhænd. ʃæhrestɑne divisto nævæd hezɑr næfæri ɡonbædekɑvus dær ʃærqe ostɑne ɡolestɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : nuzdæh tæmɑm",
"text": " ستاد برگزاری دهه فجر شهرستان گنبدکاووس تشکیل شد\n.................................................... گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86\n داخلی.اجتماعی.دهه فجر. ستاد برگزاری دهه فجر شهرستان گنبدکاووس به منظور برگزاری هر چه بهتر\nآیین های ویژه بیست و نهم سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی در این\nشهرستان تشکیل شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این جلسه بر برگزاری هر چه باشکوهتر آیین های\nویژه دهه فجر از سوی اعضای ستاد تاکید شد. معاون سیاسی امنیتی فرمانداری شهرستان گنبدکاووس در این جلسه با تاکید\nبر برگزاری هر چه بهتر آیین های ویژه این ایام گفت: در حالی برای برگزاری\nاین ایام برنامه ریزی می شود که دشمنان انقلاب اسلامی امسال نیز همانند\nسالهای گذشته با تبلیغات سوء خود در صدد دلسرد کردن مردم از نظام و\nمسوولان هستند. \"عباسعلی میرحسینی \" روز چهارشنبه افزود: در آستانه سال جدید میلادی\nپارلمان آمریکا اعتبار 119 میلیون دلاری را برای انجام عملیات روانی علیه\nنظام جمهوری اسلامی تصویب کرده تا شاید با استفاده از عوامل خود مردم را\nنسبت به نظام و مسوولان دلسرد کند. وی گفت: از طرف دیگر نزدیک به 400 شبکه رادیویی و تلویزیونی در جهان به\nصورت شبانه روزی علیه نظام مقدس جمهوری اسلامی تبلیغات می کنند تا شاید\nاعتقاد مردم به نظام و حضور آنان را در صحنه های مختلف کمرنگ کنند. معاون سیاسی و امنیتی فرمانداری گنبدکاووس افزود: به رغم تبلیغات\nگسترده رسانه های بین الملللی و عملیات روانی که علیه ایران اسلامی انجام\nشده هیچیک تاکنون نتوانسته خللی در روند انقلاب اسلامی بوجود آید چرا که\nانقلاب اسلامی توسط صاحب اصلی ان حفاظت می شود. وی با بیان اینکه دهه فجر بهترین زمان برای بیان فعالیت ها و عملکرد\nدستگاههای اجرایی است گفت: دولت محترم به منظور رفع محرومیت ها اعتبارات\nویژه ای را برای استانها و شهرستانها در نظر گرفته است و این اعتبارات از\nسوی دستگاههای اجرایی هزینه می شود به همین منظور مسوولان باید گزارش عملکرد\nخودشان را برای مردم ارائه کنند. به گفته وی، گزارش عملکردهای دستگاههای اجرایی ، میزان پیشرفت کارها ،\nبرنامه های در دست اجرای دستگاههای اجرایی می تواند سبب تقویت اعتماد\nمردم به مسوولان و خنثی سازی دسیسه های دشمنان شود. دراین جلسه برای هر چه پربار برگزار کردن آیین های ویژه دهه فجر امسال\n10 کمیته اصلی به تصویب اعضای حاضر در جلسه رسید. این کمیته موظفند ظرف ده روز آینده برنامه های پیشنهادی خود را در\nزمینه های مختلف پس از تصویب در کمیته به ستاد اصلی دهه فجر شهرستان ارائه\nدهند. شهرستان 290 هزار نفری گنبدکاووس در شرق استان گلستان قرار دارد.ک/2\n 506/622/\nشماره 410 ساعت 16:19 تمام\n\n\n "
} | setɑde bærɡozɑri dæhe fædʒre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus tæʃkil ʃod.................................................... e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæhe fædʒr. setɑde bærɡozɑri dæhe fædʒre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus be mænzure bærɡozɑri hær tʃee behtær ɑin hɑje viʒe bist væ nohome sɑlɡærde piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi dær in ʃæhrestɑn tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in dʒælæse bær bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuhtære ɑin hɑje viʒe dæhe fædʒr æz suj æʔzɑje setɑd tæʔkid ʃod. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti færmɑndɑri ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus dær in dʒælæse bɑ tæʔkid bær bærɡozɑri hær tʃee behtær ɑin hɑje viʒe in æjjjɑm ɡoft : dær hɑli bærɑje bærɡozɑri in æjjjɑm bærnɑmee rizi mi ʃævæd ke doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi emsɑl niz hæmɑnænde sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ tæbliqɑte suʔee xod dær sædæde delsærd kærdæne mærdom æz nezɑm væ mæsʔulɑn hæstænd. " æbbɑsæli mirhosejni " ruze tʃɑhɑrʃænbe æfzud : dær ɑstɑne sɑle dʒædide milɑdi pɑrlemɑne ɑmrikɑ eʔtebɑre sædo nuzdæh milijun dolɑri rɑ bærɑje ændʒɑme æmæliɑte rævɑni ælæjhe nezɑme dʒomhuri eslɑmi tæsvib kærde tɑ ʃɑjæd bɑ estefɑde æz ævɑmele xod mærdom rɑ næsæbte be nezɑm væ mæsʔulɑne delsærd konæd. vej ɡoft : æz tæræfe diɡær næzdik be tʃɑhɑrsæd ʃæbækee rɑdijoi væ telvizijoni dær dʒæhɑn be suræte ʃæbɑne ruzi ælæjhe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi tæbliqɑt mi konænd tɑ ʃɑjæd eʔteqɑde mærdom be nezɑm væ hozure ɑnɑn rɑ dær sæhne hɑje moxtælef kæmrænɡ konænd. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti færmɑndɑri ɡonbædekɑvus æfzud : be ræqme tæbliqɑte ɡostærde ræsɑne hɑje bejne ælmælælæli væ æmæliɑte rævɑni ke ælæjhe irɑne eslɑmi ændʒɑm ʃode hitʃjek tɑkonun nætævɑneste xelæli dær rævænde enqelɑbe eslɑmi bevodʒud ɑjæd tʃerɑ ke enqelɑbe eslɑmi tævæssote sɑhebe æsli en hefɑzæt mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dæhe fædʒre behtærin zæmɑn bærɑje bæjɑne fæʔɑlijæt hɑ væ æmælkærde dæstɡɑhhɑje edʒrɑist ɡoft : dolæte mohtæræm be mænzure ræfʔe mæhrumijæt hɑ eʔtebɑrɑte viʒe ʔi rɑ bærɑje ostɑnhɑ væ ʃæhrestɑnhɑ dær næzær ɡerefte æst væ in eʔtebɑrɑt æz suj dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hæzine mi ʃævæd be hæmin mænzur mæsʔulɑn bɑjæd ɡozɑreʃe æmælkærde xodeʃɑn rɑ bærɑje mærdom erɑʔe konænd. be ɡofte vej, ɡozɑreʃe æmælkærdhɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, mizɑne piʃræfte kɑrhɑ, bærnɑme hɑje dær dæste edʒrɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mi tævɑnæd sæbæbe tæqvijæte eʔtemɑde mærdom be mæsʔulɑn væ xonsɑ sɑzi dæsise hɑje doʃmænɑn ʃævæd. dærɑjen dʒælæse bærɑje hær tʃee porbɑr bærɡozɑr kærdæne ɑin hɑje viʒe dæhe fædʒre emsɑl dæh komitee æsli be tæsvibe æʔzɑje hɑzer dær dʒælæse resid. in komite movæzzæfænd zærfe dæh ruze ɑjænde bærnɑme hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ dær zæmine hɑje moxtælef pæs æz tæsvib dær komite be setɑde æsli dæhe fædʒre ʃæhrestɑn erɑʔe dæhænd. ʃæhrestɑne divisto nævæd hezɑr næfæri ɡonbædekɑvus dær ʃærqe ostɑne ɡolestɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : nuzdæh tæmɑm | ستاد برگزاری دهه فجر شهرستان گنبدکاووس تشکیل شد
.................................................... گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86
داخلی.اجتماعی.دهه فجر. ستاد برگزاری دهه فجر شهرستان گنبدکاووس به منظور برگزاری هر چه بهتر
آیین های ویژه بیست و نهم سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی در این
شهرستان تشکیل شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این جلسه بر برگزاری هر چه باشکوهتر آیین های
ویژه دهه فجر از سوی اعضای ستاد تاکید شد. معاون سیاسی امنیتی فرمانداری شهرستان گنبدکاووس در این جلسه با تاکید
بر برگزاری هر چه بهتر آیین های ویژه این ایام گفت: در حالی برای برگزاری
این ایام برنامه ریزی می شود که دشمنان انقلاب اسلامی امسال نیز همانند
سالهای گذشته با تبلیغات سوء خود در صدد دلسرد کردن مردم از نظام و
مسوولان هستند. "عباسعلی میرحسینی " روز چهارشنبه افزود: در آستانه سال جدید میلادی
پارلمان آمریکا اعتبار 119 میلیون دلاری را برای انجام عملیات روانی علیه
نظام جمهوری اسلامی تصویب کرده تا شاید با استفاده از عوامل خود مردم را
نسبت به نظام و مسوولان دلسرد کند. وی گفت: از طرف دیگر نزدیک به 400 شبکه رادیویی و تلویزیونی در جهان به
صورت شبانه روزی علیه نظام مقدس جمهوری اسلامی تبلیغات می کنند تا شاید
اعتقاد مردم به نظام و حضور آنان را در صحنه های مختلف کمرنگ کنند. معاون سیاسی و امنیتی فرمانداری گنبدکاووس افزود: به رغم تبلیغات
گسترده رسانه های بین الملللی و عملیات روانی که علیه ایران اسلامی انجام
شده هیچیک تاکنون نتوانسته خللی در روند انقلاب اسلامی بوجود آید چرا که
انقلاب اسلامی توسط صاحب اصلی ان حفاظت می شود. وی با بیان اینکه دهه فجر بهترین زمان برای بیان فعالیت ها و عملکرد
دستگاههای اجرایی است گفت: دولت محترم به منظور رفع محرومیت ها اعتبارات
ویژه ای را برای استانها و شهرستانها در نظر گرفته است و این اعتبارات از
سوی دستگاههای اجرایی هزینه می شود به همین منظور مسوولان باید گزارش عملکرد
خودشان را برای مردم ارائه کنند. به گفته وی، گزارش عملکردهای دستگاههای اجرایی ، میزان پیشرفت کارها ،
برنامه های در دست اجرای دستگاههای اجرایی می تواند سبب تقویت اعتماد
مردم به مسوولان و خنثی سازی دسیسه های دشمنان شود. دراین جلسه برای هر چه پربار برگزار کردن آیین های ویژه دهه فجر امسال
10 کمیته اصلی به تصویب اعضای حاضر در جلسه رسید. این کمیته موظفند ظرف ده روز آینده برنامه های پیشنهادی خود را در
زمینه های مختلف پس از تصویب در کمیته به ستاد اصلی دهه فجر شهرستان ارائه
دهند. شهرستان 290 هزار نفری گنبدکاووس در شرق استان گلستان قرار دارد.ک/2
506/622/
شماره 410 ساعت 16:19 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: setɑde bærɡozɑri dæhe fædʒre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus tæʃkil ʃod.................................................... e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dæhe fædʒr. setɑde bærɡozɑri dæhe fædʒre ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus be mænzure bærɡozɑri hær tʃee behtær ɑin hɑje viʒe bist væ nohome sɑlɡærde piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi dær in ʃæhrestɑn tæʃkil ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in dʒælæse bær bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuhtære ɑin hɑje viʒe dæhe fædʒr æz suj æʔzɑje setɑd tæʔkid ʃod. moʔɑvene sjɑsiː æmnijæti færmɑndɑri ʃæhrestɑne ɡonbædekɑvus dær in dʒælæse bɑ tæʔkid bær bærɡozɑri hær tʃee behtær ɑin hɑje viʒe in æjjjɑm ɡoft : dær hɑli bærɑje bærɡozɑri in æjjjɑm bærnɑmee rizi mi ʃævæd ke doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi emsɑl niz hæmɑnænde sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ tæbliqɑte suʔee xod dær sædæde delsærd kærdæne mærdom æz nezɑm væ mæsʔulɑn hæstænd. \" æbbɑsæli mirhosejni \" ruze tʃɑhɑrʃænbe æfzud : dær ɑstɑne sɑle dʒædide milɑdi pɑrlemɑne ɑmrikɑ eʔtebɑre sædo nuzdæh milijun dolɑri rɑ bærɑje ændʒɑme æmæliɑte rævɑni ælæjhe nezɑme dʒomhuri eslɑmi tæsvib kærde tɑ ʃɑjæd bɑ estefɑde æz ævɑmele xod mærdom rɑ næsæbte be nezɑm væ mæsʔulɑne delsærd konæd. vej ɡoft : æz tæræfe diɡær næzdik be tʃɑhɑrsæd ʃæbækee rɑdijoi væ telvizijoni dær dʒæhɑn be suræte ʃæbɑne ruzi ælæjhe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi tæbliqɑt mi konænd tɑ ʃɑjæd eʔteqɑde mærdom be nezɑm væ hozure ɑnɑn rɑ dær sæhne hɑje moxtælef kæmrænɡ konænd. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti færmɑndɑri ɡonbædekɑvus æfzud : be ræqme tæbliqɑte ɡostærde ræsɑne hɑje bejne ælmælælæli væ æmæliɑte rævɑni ke ælæjhe irɑne eslɑmi ændʒɑm ʃode hitʃjek tɑkonun nætævɑneste xelæli dær rævænde enqelɑbe eslɑmi bevodʒud ɑjæd tʃerɑ ke enqelɑbe eslɑmi tævæssote sɑhebe æsli en hefɑzæt mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dæhe fædʒre behtærin zæmɑn bærɑje bæjɑne fæʔɑlijæt hɑ væ æmælkærde dæstɡɑhhɑje edʒrɑist ɡoft : dolæte mohtæræm be mænzure ræfʔe mæhrumijæt hɑ eʔtebɑrɑte viʒe ʔi rɑ bærɑje ostɑnhɑ væ ʃæhrestɑnhɑ dær næzær ɡerefte æst væ in eʔtebɑrɑt æz suj dæstɡɑhhɑje edʒrɑi hæzine mi ʃævæd be hæmin mænzur mæsʔulɑn bɑjæd ɡozɑreʃe æmælkærde xodeʃɑn rɑ bærɑje mærdom erɑʔe konænd. be ɡofte vej, ɡozɑreʃe æmælkærdhɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, mizɑne piʃræfte kɑrhɑ, bærnɑme hɑje dær dæste edʒrɑje dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mi tævɑnæd sæbæbe tæqvijæte eʔtemɑde mærdom be mæsʔulɑn væ xonsɑ sɑzi dæsise hɑje doʃmænɑn ʃævæd. dærɑjen dʒælæse bærɑje hær tʃee porbɑr bærɡozɑr kærdæne ɑin hɑje viʒe dæhe fædʒre emsɑl dæh komitee æsli be tæsvibe æʔzɑje hɑzer dær dʒælæse resid. in komite movæzzæfænd zærfe dæh ruze ɑjænde bærnɑme hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ dær zæmine hɑje moxtælef pæs æz tæsvib dær komite be setɑde æsli dæhe fædʒre ʃæhrestɑn erɑʔe dæhænd. ʃæhrestɑne divisto nævæd hezɑr næfæri ɡonbædekɑvus dær ʃærqe ostɑne ɡolestɑn qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bistodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : nuzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " ستاد برگزاری دهه فجر شهرستان گنبدکاووس تشکیل شد\n.................................................... گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/86\n داخلی.اجتماعی.دهه فجر. ستاد برگزاری دهه فجر شهرستان گنبدکاووس به منظور برگزاری هر چه بهتر\nآیین های ویژه بیست و نهم سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی در این\nشهرستان تشکیل شد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این جلسه بر برگزاری هر چه باشکوهتر آیین های\nویژه دهه فجر از سوی اعضای ستاد تاکید شد. معاون سیاسی امنیتی فرمانداری شهرستان گنبدکاووس در این جلسه با تاکید\nبر برگزاری هر چه بهتر آیین های ویژه این ایام گفت: در حالی برای برگزاری\nاین ایام برنامه ریزی می شود که دشمنان انقلاب اسلامی امسال نیز همانند\nسالهای گذشته با تبلیغات سوء خود در صدد دلسرد کردن مردم از نظام و\nمسوولان هستند. \"عباسعلی میرحسینی \" روز چهارشنبه افزود: در آستانه سال جدید میلادی\nپارلمان آمریکا اعتبار 119 میلیون دلاری را برای انجام عملیات روانی علیه\nنظام جمهوری اسلامی تصویب کرده تا شاید با استفاده از عوامل خود مردم را\nنسبت به نظام و مسوولان دلسرد کند. وی گفت: از طرف دیگر نزدیک به 400 شبکه رادیویی و تلویزیونی در جهان به\nصورت شبانه روزی علیه نظام مقدس جمهوری اسلامی تبلیغات می کنند تا شاید\nاعتقاد مردم به نظام و حضور آنان را در صحنه های مختلف کمرنگ کنند. معاون سیاسی و امنیتی فرمانداری گنبدکاووس افزود: به رغم تبلیغات\nگسترده رسانه های بین الملللی و عملیات روانی که علیه ایران اسلامی انجام\nشده هیچیک تاکنون نتوانسته خللی در روند انقلاب اسلامی بوجود آید چرا که\nانقلاب اسلامی توسط صاحب اصلی ان حفاظت می شود. وی با بیان اینکه دهه فجر بهترین زمان برای بیان فعالیت ها و عملکرد\nدستگاههای اجرایی است گفت: دولت محترم به منظور رفع محرومیت ها اعتبارات\nویژه ای را برای استانها و شهرستانها در نظر گرفته است و این اعتبارات از\nسوی دستگاههای اجرایی هزینه می شود به همین منظور مسوولان باید گزارش عملکرد\nخودشان را برای مردم ارائه کنند. به گفته وی، گزارش عملکردهای دستگاههای اجرایی ، میزان پیشرفت کارها ،\nبرنامه های در دست اجرای دستگاههای اجرایی می تواند سبب تقویت اعتماد\nمردم به مسوولان و خنثی سازی دسیسه های دشمنان شود. دراین جلسه برای هر چه پربار برگزار کردن آیین های ویژه دهه فجر امسال\n10 کمیته اصلی به تصویب اعضای حاضر در جلسه رسید. این کمیته موظفند ظرف ده روز آینده برنامه های پیشنهادی خود را در\nزمینه های مختلف پس از تصویب در کمیته به ستاد اصلی دهه فجر شهرستان ارائه\nدهند. شهرستان 290 هزار نفری گنبدکاووس در شرق استان گلستان قرار دارد.ک/2\n 506/622/\nشماره 410 ساعت 16:19 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædæli nækunɑme ɡolpɑjɡɑni æsre ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr dɑʃt : ʃerkæte mærdom dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be viʒe dær dore hæssɑse konuni bær æsɑse fætvɑje morɑdʒeʔe ezɑm væzifee dini væ ʃærʔist. vej bɑ tædʒlil æz eqdɑmɑte modʒriɑn, nɑzerɑn, niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti dær færɑhæm kærdæne fæzɑje ɑrɑme qæbl æz entexɑbɑte tæʔkide kærd : entexɑbɑte ɑti mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær tæhkime ærkɑne nezɑm væ nɑ omidi doʃmænɑn væ ʃeklɡiri mædʒlesi qodrætmænd dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte mærdome moʔæsser æst. næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezɑfe kærd : mellæte huʃjɑre irɑn, hæmɑnænde ɡozæʃte ɡuʃ be færmɑne væli fæqih, hozuri ʃokuhmænd pɑj sænduq hɑje ræʔj xɑhæd dɑʃt. pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ",
"text": "به گزارش ایرنا حجت الاسلام ' محمدعلی نكونام گلپایگانی ' عصر شنبه در نشست شورای اداری چهارمحال و بختیاری اظهار داشت: شركت مردم در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی به ویژه در دوره حساس كنونی بر اساس فتوای مراجع عظام وظیفه دینی و شرعی است.\nوی با تجلیل از اقدامات مجریان ، ناظران، نیروهای انتظامی و امنیتی در فراهم كردن فضای آرام قبل از انتخابات تاكید كرد: انتخابات آتی مجلس شورای اسلامی، در تحكیم اركان نظام و نا امیدی دشمنان و شكلگیری مجلسی قدرتمند در راستای حل مشكلات مردم موثر است.\nنماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری اضافه كرد: ملت هوشیار ایران، همانند گذشته گوش به فرمان ولی فقیه ، حضوری شكوهمند پای صندوق های رای خواهد داشت. \n547/\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædæli nækunɑme ɡolpɑjɡɑni æsre ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr dɑʃt : ʃerkæte mærdom dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be viʒe dær dore hæssɑse konuni bær æsɑse fætvɑje morɑdʒeʔe ezɑm væzifee dini væ ʃærʔist. vej bɑ tædʒlil æz eqdɑmɑte modʒriɑn, nɑzerɑn, niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti dær færɑhæm kærdæne fæzɑje ɑrɑme qæbl æz entexɑbɑte tæʔkide kærd : entexɑbɑte ɑti mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær tæhkime ærkɑne nezɑm væ nɑ omidi doʃmænɑn væ ʃeklɡiri mædʒlesi qodrætmænd dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte mærdome moʔæsser æst. næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezɑfe kærd : mellæte huʃjɑre irɑn, hæmɑnænde ɡozæʃte ɡuʃ be færmɑne væli fæqih, hozuri ʃokuhmænd pɑj sænduq hɑje ræʔj xɑhæd dɑʃt. pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ | به گزارش ایرنا حجت الاسلام ' محمدعلی نكونام گلپایگانی ' عصر شنبه در نشست شورای اداری چهارمحال و بختیاری اظهار داشت: شركت مردم در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی به ویژه در دوره حساس كنونی بر اساس فتوای مراجع عظام وظیفه دینی و شرعی است.
وی با تجلیل از اقدامات مجریان ، ناظران، نیروهای انتظامی و امنیتی در فراهم كردن فضای آرام قبل از انتخابات تاكید كرد: انتخابات آتی مجلس شورای اسلامی، در تحكیم اركان نظام و نا امیدی دشمنان و شكلگیری مجلسی قدرتمند در راستای حل مشكلات مردم موثر است.
نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری اضافه كرد: ملت هوشیار ایران، همانند گذشته گوش به فرمان ولی فقیه ، حضوری شكوهمند پای صندوق های رای خواهد داشت.
547/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædæli nækunɑme ɡolpɑjɡɑni æsre ʃænbe dær neʃæste ʃorɑje edɑri tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑr dɑʃt : ʃerkæte mærdom dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be viʒe dær dore hæssɑse konuni bær æsɑse fætvɑje morɑdʒeʔe ezɑm væzifee dini væ ʃærʔist. vej bɑ tædʒlil æz eqdɑmɑte modʒriɑn, nɑzerɑn, niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti dær færɑhæm kærdæne fæzɑje ɑrɑme qæbl æz entexɑbɑte tæʔkide kærd : entexɑbɑte ɑti mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, dær tæhkime ærkɑne nezɑm væ nɑ omidi doʃmænɑn væ ʃeklɡiri mædʒlesi qodrætmænd dær rɑstɑje hælle moʃkelɑte mærdome moʔæsser æst. næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezɑfe kærd : mellæte huʃjɑre irɑn, hæmɑnænde ɡozæʃte ɡuʃ be færmɑne væli fæqih, hozuri ʃokuhmænd pɑj sænduq hɑje ræʔj xɑhæd dɑʃt. pɑnsædo tʃehelohæft slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا حجت الاسلام ' محمدعلی نكونام گلپایگانی ' عصر شنبه در نشست شورای اداری چهارمحال و بختیاری اظهار داشت: شركت مردم در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی به ویژه در دوره حساس كنونی بر اساس فتوای مراجع عظام وظیفه دینی و شرعی است.\nوی با تجلیل از اقدامات مجریان ، ناظران، نیروهای انتظامی و امنیتی در فراهم كردن فضای آرام قبل از انتخابات تاكید كرد: انتخابات آتی مجلس شورای اسلامی، در تحكیم اركان نظام و نا امیدی دشمنان و شكلگیری مجلسی قدرتمند در راستای حل مشكلات مردم موثر است.\nنماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری اضافه كرد: ملت هوشیار ایران، همانند گذشته گوش به فرمان ولی فقیه ، حضوری شكوهمند پای صندوق های رای خواهد داشت. \n547/\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hɑmæde zæmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be tærhhɑje tæbliqi hozehɑje elmije ezhɑr dɑʃt : dɑneʃɑmuxteɡɑne hozehɑje elmije bɑtævædʒdʒoh be mædræke tæhsile xod be sæthhɑje jek, do, se væ tʃɑhɑr tæqsim miʃævænd. vej æfzud : ælɑve bær dɑneʃɑmuxteɡɑne hozehɑje elmije, tollɑbe dærhɑl tæhsil niz ɑmuzeʃ mibinænd væ æz mjɑne ɑnhɑ æfrɑde mostæʔed væ tævɑnmænd bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje tæbliqi be kɑrɡiri mi ʃævænd. moʔɑvene tæbliq væ omure færhænɡi hoze elmije ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : tærhe hedʒræte jeki æz tærhhɑje in moʔɑvenæt æst ke dærhɑl hɑzer bɑ nævædopændʒ mæblæq dær sæthe ostɑne mærkæzi dærhɑl edʒrɑst. zæmɑni edɑme dɑd : tollɑbe tærhe hedʒræt hæmrɑh xɑnevɑdehɑje xod be rustɑhɑje dɑrɑje ʃærɑjete hedʒræt mikonænd væ dær sæthe mæntæqe be ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi mipærdɑzænd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte mobælleqɑne tærhe hedʒræt dær mænɑteq tæsrih kærd : ændʒɑme omure mæzhæbi væ dini, ertebɑtɡiri bɑ mærdom, pejɡiri omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi mæntæqe ke æz ohdee jek tælæbe bær mi ɑjæd æz dʒomle eqdɑmɑt væ fæʔɑlijæthɑje mobælleqɑne tærhe hedʒræt æst. moʔɑvene tæbliq væ omure færhænɡi hoze elmije ostɑne mærkæzi onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ dær sɑle æxir ælɑve bær fæʔɑlijæthɑi ke nɑm borde ʃod, mobælleqɑn æz fæzɑje mædʒɑzi niz bærɑje ændʒɑme omure færhænɡi, dini væ edʒtemɑʔi estefɑde mikonænd væ æz hitʃ tælɑʃi dær zæmine idʒɑde ɑrɑmeʃe mæʔnævi bærɑje mærdome dæriq nemikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo dævɑzdæh slæʃje",
"text": "حامد زمانی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به طرحهای تبلیغی حوزههای علمیه اظهار داشت: دانشآموختگان حوزههای علمیه باتوجه به مدرک تحصیل خود به سطحهای 1، 2، 3 و 4 تقسیم میشوند.وی افزود: علاوه بر دانشآموختگان حوزههای علمیه، طلاب درحال تحصیل نیز آموزش میبینند و از میان آنها افراد مستعد و توانمند برای انجام فعالیتهای تبلیغی به کارگیری می شوند.معاون تبلیغ و امور فرهنگی حوزه علمیه استان مرکزی خاطرنشان کرد: طرح هجرت یکی از طرحهای این معاونت است که درحال حاضر با 95 مبلغ در سطح استان مرکزی درحال اجراست.زمانی ادامه داد: طلاب طرح هجرت همراه خانوادههای خود به روستاهای دارای شرایط هجرت میکنند و در سطح منطقه به انجام فعالیتهای فرهنگی، اجتماعی و مذهبی میپردازند.وی با اشاره به اقدامات مبلغان طرح هجرت در مناطق تصریح کرد: انجام امور مذهبی و دینی، ارتباطگیری با مردم، پیگیری امور فرهنگی و اجتماعی منطقه که از عهده یک طلبه بر میآید از جمله اقدامات و فعالیتهای مبلغان طرح هجرت است.معاون تبلیغ و امور فرهنگی حوزه علمیه استان مرکزی عنوان کرد: با توجه به شیوع بیماری کرونا در سال اخیر علاوه بر فعالیتهایی که نام برده شد، مبلغان از فضای مجازی نیز برای انجام امور فرهنگی، دینی و اجتماعی استفاده میکنند و از هیچ تلاشی در زمینه ایجاد آرامش معنوی برای مردم دریغ نمیکنند.انتهای پیام/712/ی"
} | hɑmæde zæmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be tærhhɑje tæbliqi hozehɑje elmije ezhɑr dɑʃt : dɑneʃɑmuxteɡɑne hozehɑje elmije bɑtævædʒdʒoh be mædræke tæhsile xod be sæthhɑje jek, do, se væ tʃɑhɑr tæqsim miʃævænd. vej æfzud : ælɑve bær dɑneʃɑmuxteɡɑne hozehɑje elmije, tollɑbe dærhɑl tæhsil niz ɑmuzeʃ mibinænd væ æz mjɑne ɑnhɑ æfrɑde mostæʔed væ tævɑnmænd bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje tæbliqi be kɑrɡiri mi ʃævænd. moʔɑvene tæbliq væ omure færhænɡi hoze elmije ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : tærhe hedʒræte jeki æz tærhhɑje in moʔɑvenæt æst ke dærhɑl hɑzer bɑ nævædopændʒ mæblæq dær sæthe ostɑne mærkæzi dærhɑl edʒrɑst. zæmɑni edɑme dɑd : tollɑbe tærhe hedʒræt hæmrɑh xɑnevɑdehɑje xod be rustɑhɑje dɑrɑje ʃærɑjete hedʒræt mikonænd væ dær sæthe mæntæqe be ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi mipærdɑzænd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte mobælleqɑne tærhe hedʒræt dær mænɑteq tæsrih kærd : ændʒɑme omure mæzhæbi væ dini, ertebɑtɡiri bɑ mærdom, pejɡiri omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi mæntæqe ke æz ohdee jek tælæbe bær mi ɑjæd æz dʒomle eqdɑmɑt væ fæʔɑlijæthɑje mobælleqɑne tærhe hedʒræt æst. moʔɑvene tæbliq væ omure færhænɡi hoze elmije ostɑne mærkæzi onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ dær sɑle æxir ælɑve bær fæʔɑlijæthɑi ke nɑm borde ʃod, mobælleqɑn æz fæzɑje mædʒɑzi niz bærɑje ændʒɑme omure færhænɡi, dini væ edʒtemɑʔi estefɑde mikonænd væ æz hitʃ tælɑʃi dær zæmine idʒɑde ɑrɑmeʃe mæʔnævi bærɑje mærdome dæriq nemikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo dævɑzdæh slæʃje | حامد زمانی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به طرحهای تبلیغی حوزههای علمیه اظهار داشت: دانشآموختگان حوزههای علمیه باتوجه به مدرک تحصیل خود به سطحهای 1، 2، 3 و 4 تقسیم میشوند.وی افزود: علاوه بر دانشآموختگان حوزههای علمیه، طلاب درحال تحصیل نیز آموزش میبینند و از میان آنها افراد مستعد و توانمند برای انجام فعالیتهای تبلیغی به کارگیری می شوند.معاون تبلیغ و امور فرهنگی حوزه علمیه استان مرکزی خاطرنشان کرد: طرح هجرت یکی از طرحهای این معاونت است که درحال حاضر با 95 مبلغ در سطح استان مرکزی درحال اجراست.زمانی ادامه داد: طلاب طرح هجرت همراه خانوادههای خود به روستاهای دارای شرایط هجرت میکنند و در سطح منطقه به انجام فعالیتهای فرهنگی، اجتماعی و مذهبی میپردازند.وی با اشاره به اقدامات مبلغان طرح هجرت در مناطق تصریح کرد: انجام امور مذهبی و دینی، ارتباطگیری با مردم، پیگیری امور فرهنگی و اجتماعی منطقه که از عهده یک طلبه بر میآید از جمله اقدامات و فعالیتهای مبلغان طرح هجرت است.معاون تبلیغ و امور فرهنگی حوزه علمیه استان مرکزی عنوان کرد: با توجه به شیوع بیماری کرونا در سال اخیر علاوه بر فعالیتهایی که نام برده شد، مبلغان از فضای مجازی نیز برای انجام امور فرهنگی، دینی و اجتماعی استفاده میکنند و از هیچ تلاشی در زمینه ایجاد آرامش معنوی برای مردم دریغ نمیکنند.انتهای پیام/712/ی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑmæde zæmɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be tærhhɑje tæbliqi hozehɑje elmije ezhɑr dɑʃt : dɑneʃɑmuxteɡɑne hozehɑje elmije bɑtævædʒdʒoh be mædræke tæhsile xod be sæthhɑje jek, do, se væ tʃɑhɑr tæqsim miʃævænd. vej æfzud : ælɑve bær dɑneʃɑmuxteɡɑne hozehɑje elmije, tollɑbe dærhɑl tæhsil niz ɑmuzeʃ mibinænd væ æz mjɑne ɑnhɑ æfrɑde mostæʔed væ tævɑnmænd bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje tæbliqi be kɑrɡiri mi ʃævænd. moʔɑvene tæbliq væ omure færhænɡi hoze elmije ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : tærhe hedʒræte jeki æz tærhhɑje in moʔɑvenæt æst ke dærhɑl hɑzer bɑ nævædopændʒ mæblæq dær sæthe ostɑne mærkæzi dærhɑl edʒrɑst. zæmɑni edɑme dɑd : tollɑbe tærhe hedʒræt hæmrɑh xɑnevɑdehɑje xod be rustɑhɑje dɑrɑje ʃærɑjete hedʒræt mikonænd væ dær sæthe mæntæqe be ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi mipærdɑzænd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte mobælleqɑne tærhe hedʒræt dær mænɑteq tæsrih kærd : ændʒɑme omure mæzhæbi væ dini, ertebɑtɡiri bɑ mærdom, pejɡiri omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi mæntæqe ke æz ohdee jek tælæbe bær mi ɑjæd æz dʒomle eqdɑmɑt væ fæʔɑlijæthɑje mobælleqɑne tærhe hedʒræt æst. moʔɑvene tæbliq væ omure færhænɡi hoze elmije ostɑne mærkæzi onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ dær sɑle æxir ælɑve bær fæʔɑlijæthɑi ke nɑm borde ʃod, mobælleqɑn æz fæzɑje mædʒɑzi niz bærɑje ændʒɑme omure færhænɡi, dini væ edʒtemɑʔi estefɑde mikonænd væ æz hitʃ tælɑʃi dær zæmine idʒɑde ɑrɑmeʃe mæʔnævi bærɑje mærdome dæriq nemikonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo dævɑzdæh slæʃje",
"role": "user"
},
{
"content": "حامد زمانی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به طرحهای تبلیغی حوزههای علمیه اظهار داشت: دانشآموختگان حوزههای علمیه باتوجه به مدرک تحصیل خود به سطحهای 1، 2، 3 و 4 تقسیم میشوند.وی افزود: علاوه بر دانشآموختگان حوزههای علمیه، طلاب درحال تحصیل نیز آموزش میبینند و از میان آنها افراد مستعد و توانمند برای انجام فعالیتهای تبلیغی به کارگیری می شوند.معاون تبلیغ و امور فرهنگی حوزه علمیه استان مرکزی خاطرنشان کرد: طرح هجرت یکی از طرحهای این معاونت است که درحال حاضر با 95 مبلغ در سطح استان مرکزی درحال اجراست.زمانی ادامه داد: طلاب طرح هجرت همراه خانوادههای خود به روستاهای دارای شرایط هجرت میکنند و در سطح منطقه به انجام فعالیتهای فرهنگی، اجتماعی و مذهبی میپردازند.وی با اشاره به اقدامات مبلغان طرح هجرت در مناطق تصریح کرد: انجام امور مذهبی و دینی، ارتباطگیری با مردم، پیگیری امور فرهنگی و اجتماعی منطقه که از عهده یک طلبه بر میآید از جمله اقدامات و فعالیتهای مبلغان طرح هجرت است.معاون تبلیغ و امور فرهنگی حوزه علمیه استان مرکزی عنوان کرد: با توجه به شیوع بیماری کرونا در سال اخیر علاوه بر فعالیتهایی که نام برده شد، مبلغان از فضای مجازی نیز برای انجام امور فرهنگی، دینی و اجتماعی استفاده میکنند و از هیچ تلاشی در زمینه ایجاد آرامش معنوی برای مردم دریغ نمیکنند.انتهای پیام/712/ی",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "filme mostænæde pændʒome ɑzær mæqɑme noxoste dʒæʃnvɑre sekɑnse bidɑri rɑ kæsb kærd............................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. film. sekɑnse bidɑri ɡorɡɑn ræʔise hoze honæri ostɑne ɡolestɑn ɡoft : filme mostænæde \" pændʒome ɑzær \" be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mæhdi nɑzæriɑn dær dʒæʃnvɑre sekɑnse bidɑri movæffæq be kæsbe rotbee noxost ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ \" mohsene ræbbɑni \" ruze ʃænbe ezhɑrdɑʃt : in film ke dær vɑhede honærhɑje tæsviri væ be tæhijekonændeɡi hoze honæri ɡolestɑn tolid ʃode æst be vɑqeʔe pændʒome ɑzære sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft væ mobɑrezɑte mærdome ɡorɡɑn dær in ruz be jɑdmɑdeni pærdɑxte æst. vej dær edɑme æfzud : hoze honæri ostɑn bɑ bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ idʒɑde ʃærɑjet bærɑje hozure dʒævɑnɑn dær ærse filmsɑzi ʔomidvɑr æst ʃɑhede tolidɑt væ xælqe ɑsɑre xubi bɑʃæd. ʃeʃsædo jek",
"text": "فیلم مستند پنجم آذر مقام نخست جشنواره سکانس بیداری را کسب کرد\n............................................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/1390\nفرهنگی.فیلم.سکانس بیداری\nگرگان - رییس حوزه هنری استان گلستان گفت: فیلم مستند \"پنجم آذر\" به \nنویسندگی و کارگردانی مهدی ناظریان در جشنواره سکانس بیداری موفق به کسب \nرتبه نخست شد.به گزارش ایرنا \"محسن ربانی\" روز شنبه اظهارداشت: این فیلم که در واحد \nهنرهای تصویری و به تهیهکنندگی حوزه هنری گلستان تولید شده است به واقعه \nپنجم آذر سال 1357 و مبارزات مردم گرگان در این روز به یادمادنی پرداخته \nاست. وی در ادامه افزود: حوزه هنری استان با برگزاری کارگاههای مختلف آموزشی و \nایجاد شرایط برای حضور جوانان در عرصه فیلمسازی امیدوار است شاهد تولیدات و \nخلق آثار خوبی باشد. 601\n\n "
} | filme mostænæde pændʒome ɑzær mæqɑme noxoste dʒæʃnvɑre sekɑnse bidɑri rɑ kæsb kærd............................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. film. sekɑnse bidɑri ɡorɡɑn ræʔise hoze honæri ostɑne ɡolestɑn ɡoft : filme mostænæde " pændʒome ɑzær " be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mæhdi nɑzæriɑn dær dʒæʃnvɑre sekɑnse bidɑri movæffæq be kæsbe rotbee noxost ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ " mohsene ræbbɑni " ruze ʃænbe ezhɑrdɑʃt : in film ke dær vɑhede honærhɑje tæsviri væ be tæhijekonændeɡi hoze honæri ɡolestɑn tolid ʃode æst be vɑqeʔe pændʒome ɑzære sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft væ mobɑrezɑte mærdome ɡorɡɑn dær in ruz be jɑdmɑdeni pærdɑxte æst. vej dær edɑme æfzud : hoze honæri ostɑn bɑ bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ idʒɑde ʃærɑjet bærɑje hozure dʒævɑnɑn dær ærse filmsɑzi ʔomidvɑr æst ʃɑhede tolidɑt væ xælqe ɑsɑre xubi bɑʃæd. ʃeʃsædo jek | فیلم مستند پنجم آذر مقام نخست جشنواره سکانس بیداری را کسب کرد
............................................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/1390
فرهنگی.فیلم.سکانس بیداری
گرگان - رییس حوزه هنری استان گلستان گفت: فیلم مستند "پنجم آذر" به
نویسندگی و کارگردانی مهدی ناظریان در جشنواره سکانس بیداری موفق به کسب
رتبه نخست شد.به گزارش ایرنا "محسن ربانی" روز شنبه اظهارداشت: این فیلم که در واحد
هنرهای تصویری و به تهیهکنندگی حوزه هنری گلستان تولید شده است به واقعه
پنجم آذر سال 1357 و مبارزات مردم گرگان در این روز به یادمادنی پرداخته
است. وی در ادامه افزود: حوزه هنری استان با برگزاری کارگاههای مختلف آموزشی و
ایجاد شرایط برای حضور جوانان در عرصه فیلمسازی امیدوار است شاهد تولیدات و
خلق آثار خوبی باشد. 601
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: filme mostænæde pændʒome ɑzær mæqɑme noxoste dʒæʃnvɑre sekɑnse bidɑri rɑ kæsb kærd............................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. film. sekɑnse bidɑri ɡorɡɑn ræʔise hoze honæri ostɑne ɡolestɑn ɡoft : filme mostænæde \" pændʒome ɑzær \" be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mæhdi nɑzæriɑn dær dʒæʃnvɑre sekɑnse bidɑri movæffæq be kæsbe rotbee noxost ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ \" mohsene ræbbɑni \" ruze ʃænbe ezhɑrdɑʃt : in film ke dær vɑhede honærhɑje tæsviri væ be tæhijekonændeɡi hoze honæri ɡolestɑn tolid ʃode æst be vɑqeʔe pændʒome ɑzære sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft væ mobɑrezɑte mærdome ɡorɡɑn dær in ruz be jɑdmɑdeni pærdɑxte æst. vej dær edɑme æfzud : hoze honæri ostɑn bɑ bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje moxtælefe ɑmuzeʃi væ idʒɑde ʃærɑjet bærɑje hozure dʒævɑnɑn dær ærse filmsɑzi ʔomidvɑr æst ʃɑhede tolidɑt væ xælqe ɑsɑre xubi bɑʃæd. ʃeʃsædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": "فیلم مستند پنجم آذر مقام نخست جشنواره سکانس بیداری را کسب کرد\n............................................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/1390\nفرهنگی.فیلم.سکانس بیداری\nگرگان - رییس حوزه هنری استان گلستان گفت: فیلم مستند \"پنجم آذر\" به \nنویسندگی و کارگردانی مهدی ناظریان در جشنواره سکانس بیداری موفق به کسب \nرتبه نخست شد.به گزارش ایرنا \"محسن ربانی\" روز شنبه اظهارداشت: این فیلم که در واحد \nهنرهای تصویری و به تهیهکنندگی حوزه هنری گلستان تولید شده است به واقعه \nپنجم آذر سال 1357 و مبارزات مردم گرگان در این روز به یادمادنی پرداخته \nاست. وی در ادامه افزود: حوزه هنری استان با برگزاری کارگاههای مختلف آموزشی و \nایجاد شرایط برای حضور جوانان در عرصه فیلمسازی امیدوار است شاهد تولیدات و \nخلق آثار خوبی باشد. 601\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modirkole setɑde bohrɑne sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær eʔlɑm kærd pejkære dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑpejmɑje ejtiɑr dær ʃæhre jɑsudʒ moʔɑjene væ tæʃxise hovijjæt miʃævænd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, æli bæxʃi bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : pæs æz soqute hævɑpejmɑ væ tebqee tæmɑshɑi ke bɑ xɑnevɑdehɑe bærqærɑr ʃod, dær jɑsudʒ væ tehrɑn væ ʃæhrestɑne hɑi ke xɑnevɑde mosɑferɑne pærvɑz dær ɑn sɑken budænd, kɑre nemune ɡiri xun bærɑje ʔɑzmɑjeʃhɑje dienej ændʒɑm ɡereft. timhɑje pezeʃki qɑnuni ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd væ pezeʃki qɑnuni ostɑne fɑrs væ esfæhɑn ɑmɑde moʔɑjene pejkærhɑ væ tæʃxise hovijjæte ɑnhɑ hæstænd væ pæs æz ændʒɑme mærɑhele qɑnuni, ædʒsɑd dær særiʔe tærin zæmɑne tæhvile xɑnevɑde hɑ miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "مدیرکل ستاد بحران سازمان پزشکی قانونی کشور اعلام کرد پیکر جانباختگان هواپیمای ATR در شهر یاسوج معاینه و تشخیص هویت میشوند.به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان پزشکی قانونی کشور، علی بخشی با اعلام این خبر گفت: پس از سقوط هواپیما و طبق تماسهایی که با خانوادهها برقرار شد، در یاسوج و تهران و شهرستان هایی که خانواده مسافران پرواز در آن ساکن بودند، کار نمونه گیری خون برای آزمایشهای DNA انجام گرفت.تیمهای پزشکی قانونی استان کهگیلویه و بویراحمد و پزشکی قانونی استان فارس و اصفهان آماده معاینه پیکرها و تشخیص هویت آنها هستند و پس از انجام مراحل قانونی، اجساد در سریع ترین زمان تحویل خانواده ها میشود.کپی شد"
} | modirkole setɑde bohrɑne sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær eʔlɑm kærd pejkære dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑpejmɑje ejtiɑr dær ʃæhre jɑsudʒ moʔɑjene væ tæʃxise hovijjæt miʃævænd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, æli bæxʃi bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : pæs æz soqute hævɑpejmɑ væ tebqee tæmɑshɑi ke bɑ xɑnevɑdehɑe bærqærɑr ʃod, dær jɑsudʒ væ tehrɑn væ ʃæhrestɑne hɑi ke xɑnevɑde mosɑferɑne pærvɑz dær ɑn sɑken budænd, kɑre nemune ɡiri xun bærɑje ʔɑzmɑjeʃhɑje dienej ændʒɑm ɡereft. timhɑje pezeʃki qɑnuni ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd væ pezeʃki qɑnuni ostɑne fɑrs væ esfæhɑn ɑmɑde moʔɑjene pejkærhɑ væ tæʃxise hovijjæte ɑnhɑ hæstænd væ pæs æz ændʒɑme mærɑhele qɑnuni, ædʒsɑd dær særiʔe tærin zæmɑne tæhvile xɑnevɑde hɑ miʃævæd. kopi ʃod | مدیرکل ستاد بحران سازمان پزشکی قانونی کشور اعلام کرد پیکر جانباختگان هواپیمای ATR در شهر یاسوج معاینه و تشخیص هویت میشوند.به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان پزشکی قانونی کشور، علی بخشی با اعلام این خبر گفت: پس از سقوط هواپیما و طبق تماسهایی که با خانوادهها برقرار شد، در یاسوج و تهران و شهرستان هایی که خانواده مسافران پرواز در آن ساکن بودند، کار نمونه گیری خون برای آزمایشهای DNA انجام گرفت.تیمهای پزشکی قانونی استان کهگیلویه و بویراحمد و پزشکی قانونی استان فارس و اصفهان آماده معاینه پیکرها و تشخیص هویت آنها هستند و پس از انجام مراحل قانونی، اجساد در سریع ترین زمان تحویل خانواده ها میشود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole setɑde bohrɑne sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær eʔlɑm kærd pejkære dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑpejmɑje ejtiɑr dær ʃæhre jɑsudʒ moʔɑjene væ tæʃxise hovijjæt miʃævænd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, æli bæxʃi bɑ eʔlɑme in xæbær ɡoft : pæs æz soqute hævɑpejmɑ væ tebqee tæmɑshɑi ke bɑ xɑnevɑdehɑe bærqærɑr ʃod, dær jɑsudʒ væ tehrɑn væ ʃæhrestɑne hɑi ke xɑnevɑde mosɑferɑne pærvɑz dær ɑn sɑken budænd, kɑre nemune ɡiri xun bærɑje ʔɑzmɑjeʃhɑje dienej ændʒɑm ɡereft. timhɑje pezeʃki qɑnuni ostɑne kohɡiluje væ bojeræhmæd væ pezeʃki qɑnuni ostɑne fɑrs væ esfæhɑn ɑmɑde moʔɑjene pejkærhɑ væ tæʃxise hovijjæte ɑnhɑ hæstænd væ pæs æz ændʒɑme mærɑhele qɑnuni, ædʒsɑd dær særiʔe tærin zæmɑne tæhvile xɑnevɑde hɑ miʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل ستاد بحران سازمان پزشکی قانونی کشور اعلام کرد پیکر جانباختگان هواپیمای ATR در شهر یاسوج معاینه و تشخیص هویت میشوند.به گزارش به نقل از روابط عمومی سازمان پزشکی قانونی کشور، علی بخشی با اعلام این خبر گفت: پس از سقوط هواپیما و طبق تماسهایی که با خانوادهها برقرار شد، در یاسوج و تهران و شهرستان هایی که خانواده مسافران پرواز در آن ساکن بودند، کار نمونه گیری خون برای آزمایشهای DNA انجام گرفت.تیمهای پزشکی قانونی استان کهگیلویه و بویراحمد و پزشکی قانونی استان فارس و اصفهان آماده معاینه پیکرها و تشخیص هویت آنها هستند و پس از انجام مراحل قانونی، اجساد در سریع ترین زمان تحویل خانواده ها میشود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bonjɑde ʃæhid vɑmurɑjsɑrɡærɑn be mænɑsbæte sɑlruzæʃæhɑdæte \" ændærzɡu \" bæjɑnije sɑderkærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bonjɑd. bæjɑnije. bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, bɑ sodure bæjɑnije ʔi, sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid \" sejjed æli ændærzɡu \" rɑ ɡerɑmi dɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe rævɑbete omumi bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, dær in bæjɑnije ɑmæde æst : in ʃæhid vɑlɑ mæqɑme dærtule omre porbærekæte xiʃ bɑ hær ɡune zolm væ fesɑd be mobɑreze bærxɑst væ dær kæmɑle ferɑsæt væ ziræki jek modʒɑhede rɑstin, dær dʒæhæte piʃborde æhdɑfe moqæddæse enqelɑbe eslɑmi læhze ʔi æz fæʔɑlijæt dæst nækeʃid væ bɑ tæmɑm mæʃeqqæte hɑi ke dær in rɑhe motehæmmel ʃod, hitʃ ɡɑh æz ɑrmɑn hɑje bolændæʃ fɑsele næɡereft. \" ʃæhid ændærzɡu be dælile mobɑrezɑte xæsteɡi nɑpæzir ælæjhe reʒime tɑqut, pæs æz pɑnzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo tʃehelodo tævæssote ʔommɑle sɑvɑke dæstɡir væ pæs æz ɑzɑdi æz zendɑn dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfæʃ, ozvi hejʔæte moutælefe eslɑmi væ ʃɑxe nezɑmi in tæʃkilɑt ʃod. \" \" ʃæhid sejjed æli ændærzɡu dær hidʒdæh mɑh mobɑræke ræmezɑne jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt bɑ zæbɑne ruze æz suj kurdelɑne vɑbæste be reʒime mænhuse pæhlævi be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæd. \" edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædoʃeʃ",
"text": "بنیاد شهید وامورایثارگران به مناسبت سالروزشهادت\"اندرزگو\"بیانیه صادرکرد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/06/85 \nداخلی.اجتماعی.بنیاد.بیانیه. \n بنیاد شهید و امور ایثارگران، با صدور بیانیه ای، سالروز شهادت شهید \n\"سید علی اندرزگو\" را گرامی داشت. \n به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی بنیاد شهید و امور ایثارگران، در \nاین بیانیه آمده است: این شهید والا مقام درطول عمر پربرکت خویش با هر گونه\nظلم و فساد به مبارزه برخاست و در کمال فراست و زیرکی یک مجاهد راستین ، \nدر جهت پیشبرد اهداف مقدس انقلاب اسلامی لحظه ای از فعالیت دست نکشید و با \nتمام مشقت هایی که در این راه متحمل شد، هیچ گاه از آرمان های بلندش \nفاصله نگرفت. \n \" شهید اندرزگو به دلیل مبارزات خستگی ناپذیر علیه رژیم طاغوت ، پس از \n15 خرداد 1342 توسط عمال ساواک دستگیر و پس از آزادی از زندان در راستای \nتحقق اهدافش ، عضو هیات موتلفه اسلامی و شاخه نظامی این تشکیلات شد.\" \n \"شهید سید علی اندرزگو در 18 ماه مبارک رمضان 1358 با زبان روزه از \nسوی کوردلان وابسته به رژیم منحوس پهلوی به درجه رفیع شهادت نایل آمد.\" \nاجتمام/ 1776/1596 \n\n "
} | bonjɑde ʃæhid vɑmurɑjsɑrɡærɑn be mænɑsbæte sɑlruzæʃæhɑdæte " ændærzɡu " bæjɑnije sɑderkærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bonjɑd. bæjɑnije. bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, bɑ sodure bæjɑnije ʔi, sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid " sejjed æli ændærzɡu " rɑ ɡerɑmi dɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe rævɑbete omumi bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, dær in bæjɑnije ɑmæde æst : in ʃæhid vɑlɑ mæqɑme dærtule omre porbærekæte xiʃ bɑ hær ɡune zolm væ fesɑd be mobɑreze bærxɑst væ dær kæmɑle ferɑsæt væ ziræki jek modʒɑhede rɑstin, dær dʒæhæte piʃborde æhdɑfe moqæddæse enqelɑbe eslɑmi læhze ʔi æz fæʔɑlijæt dæst nækeʃid væ bɑ tæmɑm mæʃeqqæte hɑi ke dær in rɑhe motehæmmel ʃod, hitʃ ɡɑh æz ɑrmɑn hɑje bolændæʃ fɑsele næɡereft. " ʃæhid ændærzɡu be dælile mobɑrezɑte xæsteɡi nɑpæzir ælæjhe reʒime tɑqut, pæs æz pɑnzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo tʃehelodo tævæssote ʔommɑle sɑvɑke dæstɡir væ pæs æz ɑzɑdi æz zendɑn dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfæʃ, ozvi hejʔæte moutælefe eslɑmi væ ʃɑxe nezɑmi in tæʃkilɑt ʃod. " " ʃæhid sejjed æli ændærzɡu dær hidʒdæh mɑh mobɑræke ræmezɑne jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt bɑ zæbɑne ruze æz suj kurdelɑne vɑbæste be reʒime mænhuse pæhlævi be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæd. " edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædoʃeʃ | بنیاد شهید وامورایثارگران به مناسبت سالروزشهادت"اندرزگو"بیانیه صادرکرد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/06/85
داخلی.اجتماعی.بنیاد.بیانیه.
بنیاد شهید و امور ایثارگران، با صدور بیانیه ای، سالروز شهادت شهید
"سید علی اندرزگو" را گرامی داشت.
به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی بنیاد شهید و امور ایثارگران، در
این بیانیه آمده است: این شهید والا مقام درطول عمر پربرکت خویش با هر گونه
ظلم و فساد به مبارزه برخاست و در کمال فراست و زیرکی یک مجاهد راستین ،
در جهت پیشبرد اهداف مقدس انقلاب اسلامی لحظه ای از فعالیت دست نکشید و با
تمام مشقت هایی که در این راه متحمل شد، هیچ گاه از آرمان های بلندش
فاصله نگرفت.
" شهید اندرزگو به دلیل مبارزات خستگی ناپذیر علیه رژیم طاغوت ، پس از
15 خرداد 1342 توسط عمال ساواک دستگیر و پس از آزادی از زندان در راستای
تحقق اهدافش ، عضو هیات موتلفه اسلامی و شاخه نظامی این تشکیلات شد."
"شهید سید علی اندرزگو در 18 ماه مبارک رمضان 1358 با زبان روزه از
سوی کوردلان وابسته به رژیم منحوس پهلوی به درجه رفیع شهادت نایل آمد."
اجتمام/ 1776/1596
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bonjɑde ʃæhid vɑmurɑjsɑrɡærɑn be mænɑsbæte sɑlruzæʃæhɑdæte \" ændærzɡu \" bæjɑnije sɑderkærd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bonjɑd. bæjɑnije. bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, bɑ sodure bæjɑnije ʔi, sɑlruze ʃæhɑdæte ʃæhid \" sejjed æli ændærzɡu \" rɑ ɡerɑmi dɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe rævɑbete omumi bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, dær in bæjɑnije ɑmæde æst : in ʃæhid vɑlɑ mæqɑme dærtule omre porbærekæte xiʃ bɑ hær ɡune zolm væ fesɑd be mobɑreze bærxɑst væ dær kæmɑle ferɑsæt væ ziræki jek modʒɑhede rɑstin, dær dʒæhæte piʃborde æhdɑfe moqæddæse enqelɑbe eslɑmi læhze ʔi æz fæʔɑlijæt dæst nækeʃid væ bɑ tæmɑm mæʃeqqæte hɑi ke dær in rɑhe motehæmmel ʃod, hitʃ ɡɑh æz ɑrmɑn hɑje bolændæʃ fɑsele næɡereft. \" ʃæhid ændærzɡu be dælile mobɑrezɑte xæsteɡi nɑpæzir ælæjhe reʒime tɑqut, pæs æz pɑnzdæh xordɑde jek hezɑro sisædo tʃehelodo tævæssote ʔommɑle sɑvɑke dæstɡir væ pæs æz ɑzɑdi æz zendɑn dær rɑstɑje tæhæqqoqe æhdɑfæʃ, ozvi hejʔæte moutælefe eslɑmi væ ʃɑxe nezɑmi in tæʃkilɑt ʃod. \" \" ʃæhid sejjed æli ændærzɡu dær hidʒdæh mɑh mobɑræke ræmezɑne jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt bɑ zæbɑne ruze æz suj kurdelɑne vɑbæste be reʒime mænhuse pæhlævi be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæd. \" edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "بنیاد شهید وامورایثارگران به مناسبت سالروزشهادت\"اندرزگو\"بیانیه صادرکرد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/06/85 \nداخلی.اجتماعی.بنیاد.بیانیه. \n بنیاد شهید و امور ایثارگران، با صدور بیانیه ای، سالروز شهادت شهید \n\"سید علی اندرزگو\" را گرامی داشت. \n به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی بنیاد شهید و امور ایثارگران، در \nاین بیانیه آمده است: این شهید والا مقام درطول عمر پربرکت خویش با هر گونه\nظلم و فساد به مبارزه برخاست و در کمال فراست و زیرکی یک مجاهد راستین ، \nدر جهت پیشبرد اهداف مقدس انقلاب اسلامی لحظه ای از فعالیت دست نکشید و با \nتمام مشقت هایی که در این راه متحمل شد، هیچ گاه از آرمان های بلندش \nفاصله نگرفت. \n \" شهید اندرزگو به دلیل مبارزات خستگی ناپذیر علیه رژیم طاغوت ، پس از \n15 خرداد 1342 توسط عمال ساواک دستگیر و پس از آزادی از زندان در راستای \nتحقق اهدافش ، عضو هیات موتلفه اسلامی و شاخه نظامی این تشکیلات شد.\" \n \"شهید سید علی اندرزگو در 18 ماه مبارک رمضان 1358 با زبان روزه از \nسوی کوردلان وابسته به رژیم منحوس پهلوی به درجه رفیع شهادت نایل آمد.\" \nاجتمام/ 1776/1596 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "særmoræbbi time sɑjpɑ miɡujæd sisteme futbɑle irɑn nezɑme mænd nist væ hæme timhɑ be fekre qæhremɑni hæstænd! ænɡine firɑt, særmoræbbi time sɑjpɑ dær neʃæste xæbæri piʃ æz bɑzi timæʃ moqɑbele terɑktorsɑzi, ezhɑr kærd : hæme midɑnim ke bɑzi sæxti bɑ terɑktorsɑzi dær piʃru dɑrim. bædʃɑnsihɑi dær morede mæsdumijæte bɑzikonɑnmɑn ɑværde budim væ bɑ ærzeʃe tærin bɑzikonɑne mæsdum ʃode budænd. teʔdɑdi æz ɑnhɑ be ʃærɑjete xubi reside ænd. vej dærbɑre time terɑktorsɑzi, bæjɑn kærd : in tim bɑzikonɑne mohemmi dɑræd væ æz næzære tæhɑdʒomi timi qævist væ fekr mikonæm ke bɑzi xubi rɑ ʃɑhed bɑʃim. firɑt dær xosuse hædæfe time xod dær in fæsle liɡe bærtær, bæjɑn kærd : tæqirɑte zjɑdi næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte ændʒɑm dɑdeim væ dær tej tʃænd sɑle ɡozæʃte miɑnɡine senni zjɑdi dɑʃteim, æmmɑ emsɑl sæʔj kærdeim bɑ bɑzikonɑne dʒævɑni kɑr konim. bɑjæd be bɑzikonɑne dʒævɑne zæmɑn bedæhim væ hædæfe mɑ, dʒodɑ æz kæsbe nætidʒe væ sɑxte bɑzikonɑne xub bærɑje ɑjænde æst væ motmæʔennæn nætɑjedʒe xubi rɑ kæsb mikonim væ mixɑhim bɑzikonɑne dʒædid væ xubi rɑ be futbɑle irɑn moʔærrefi konim. vej dær pɑjɑn, ɡoft : dær futbɑle ɑlmɑn hær tim hædæfe xɑsse xod rɑ dɑræd. mæsælæn timi mixɑhæd soqut nækonæd væ timi dær miɑnehɑje dʒædvæl bɑʃæd væ time diɡær æz qæhremɑni xoʃhɑl miʃævæd, væli dær futbɑle irɑn in tʃenin nist væ hæme mixɑhænd qæhremɑn ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرمربی تیم سایپا میگوید سیستم فوتبال ایران نظام مند نیست و همه تیمها به فکر قهرمانی هستند!\n\nانگین فیرات، سرمربی تیم سایپا در نشست خبری پیش از بازی تیمش مقابل تراکتورسازی، اظهار کرد: همه میدانیم که بازی سختی با تراکتورسازی در پیشرو داریم. بدشانسیهایی در مورد مصدومیت بازیکنانمان آورده بودیم و با ارزش ترین بازیکنان مصدوم شده بودند. تعدادی از آنها به شرایط خوبی رسیده اند. \n\n\n\nوی درباره تیم تراکتورسازی ، بیان کرد: این تیم بازیکنان مهمی دارد و از نظر تهاجمی تیمی قوی است و فکر میکنم که بازی خوبی را شاهد باشیم. \n\n\n\nفیرات در خصوص هدف تیم خود در این فصل لیگ برتر، بیان کرد: تغییرات زیادی نسبت به سالهای گذشته انجام دادهایم و در طی چند سال گذشته میانگین سنی زیادی داشتهایم، اما امسال سعی کردهایم با بازیکنان جوانی کار کنیم . باید به بازیکنان جوان زمان بدهیم و هدف ما، جدا از کسب نتیجه و ساخت بازیکنان خوب برای آینده است و مطمئنا نتایج خوبی را کسب میکنیم و میخواهیم بازیکنان جدید و خوبی را به فوتبال ایران معرفی کنیم. \n\n\n\nوی در پایان ، گفت: در فوتبال آلمان هر تیم هدف خاص خود را دارد. مثلا تیمی میخواهد سقوط نکند و تیمی در میانههای جدول باشد و تیم دیگر از قهرمانی خوشحال میشود، ولی در فوتبال ایران این چنین نیست و همه میخواهند قهرمان شوند. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | særmoræbbi time sɑjpɑ miɡujæd sisteme futbɑle irɑn nezɑme mænd nist væ hæme timhɑ be fekre qæhremɑni hæstænd! ænɡine firɑt, særmoræbbi time sɑjpɑ dær neʃæste xæbæri piʃ æz bɑzi timæʃ moqɑbele terɑktorsɑzi, ezhɑr kærd : hæme midɑnim ke bɑzi sæxti bɑ terɑktorsɑzi dær piʃru dɑrim. bædʃɑnsihɑi dær morede mæsdumijæte bɑzikonɑnmɑn ɑværde budim væ bɑ ærzeʃe tærin bɑzikonɑne mæsdum ʃode budænd. teʔdɑdi æz ɑnhɑ be ʃærɑjete xubi reside ænd. vej dærbɑre time terɑktorsɑzi, bæjɑn kærd : in tim bɑzikonɑne mohemmi dɑræd væ æz næzære tæhɑdʒomi timi qævist væ fekr mikonæm ke bɑzi xubi rɑ ʃɑhed bɑʃim. firɑt dær xosuse hædæfe time xod dær in fæsle liɡe bærtær, bæjɑn kærd : tæqirɑte zjɑdi næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte ændʒɑm dɑdeim væ dær tej tʃænd sɑle ɡozæʃte miɑnɡine senni zjɑdi dɑʃteim, æmmɑ emsɑl sæʔj kærdeim bɑ bɑzikonɑne dʒævɑni kɑr konim. bɑjæd be bɑzikonɑne dʒævɑne zæmɑn bedæhim væ hædæfe mɑ, dʒodɑ æz kæsbe nætidʒe væ sɑxte bɑzikonɑne xub bærɑje ɑjænde æst væ motmæʔennæn nætɑjedʒe xubi rɑ kæsb mikonim væ mixɑhim bɑzikonɑne dʒædid væ xubi rɑ be futbɑle irɑn moʔærrefi konim. vej dær pɑjɑn, ɡoft : dær futbɑle ɑlmɑn hær tim hædæfe xɑsse xod rɑ dɑræd. mæsælæn timi mixɑhæd soqut nækonæd væ timi dær miɑnehɑje dʒædvæl bɑʃæd væ time diɡær æz qæhremɑni xoʃhɑl miʃævæd, væli dær futbɑle irɑn in tʃenin nist væ hæme mixɑhænd qæhremɑn ʃævænd. entehɑje pæjɑm |
سرمربی تیم سایپا میگوید سیستم فوتبال ایران نظام مند نیست و همه تیمها به فکر قهرمانی هستند!
انگین فیرات، سرمربی تیم سایپا در نشست خبری پیش از بازی تیمش مقابل تراکتورسازی، اظهار کرد: همه میدانیم که بازی سختی با تراکتورسازی در پیشرو داریم. بدشانسیهایی در مورد مصدومیت بازیکنانمان آورده بودیم و با ارزش ترین بازیکنان مصدوم شده بودند. تعدادی از آنها به شرایط خوبی رسیده اند.
وی درباره تیم تراکتورسازی ، بیان کرد: این تیم بازیکنان مهمی دارد و از نظر تهاجمی تیمی قوی است و فکر میکنم که بازی خوبی را شاهد باشیم.
فیرات در خصوص هدف تیم خود در این فصل لیگ برتر، بیان کرد: تغییرات زیادی نسبت به سالهای گذشته انجام دادهایم و در طی چند سال گذشته میانگین سنی زیادی داشتهایم، اما امسال سعی کردهایم با بازیکنان جوانی کار کنیم . باید به بازیکنان جوان زمان بدهیم و هدف ما، جدا از کسب نتیجه و ساخت بازیکنان خوب برای آینده است و مطمئنا نتایج خوبی را کسب میکنیم و میخواهیم بازیکنان جدید و خوبی را به فوتبال ایران معرفی کنیم.
وی در پایان ، گفت: در فوتبال آلمان هر تیم هدف خاص خود را دارد. مثلا تیمی میخواهد سقوط نکند و تیمی در میانههای جدول باشد و تیم دیگر از قهرمانی خوشحال میشود، ولی در فوتبال ایران این چنین نیست و همه میخواهند قهرمان شوند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time sɑjpɑ miɡujæd sisteme futbɑle irɑn nezɑme mænd nist væ hæme timhɑ be fekre qæhremɑni hæstænd! ænɡine firɑt, særmoræbbi time sɑjpɑ dær neʃæste xæbæri piʃ æz bɑzi timæʃ moqɑbele terɑktorsɑzi, ezhɑr kærd : hæme midɑnim ke bɑzi sæxti bɑ terɑktorsɑzi dær piʃru dɑrim. bædʃɑnsihɑi dær morede mæsdumijæte bɑzikonɑnmɑn ɑværde budim væ bɑ ærzeʃe tærin bɑzikonɑne mæsdum ʃode budænd. teʔdɑdi æz ɑnhɑ be ʃærɑjete xubi reside ænd. vej dærbɑre time terɑktorsɑzi, bæjɑn kærd : in tim bɑzikonɑne mohemmi dɑræd væ æz næzære tæhɑdʒomi timi qævist væ fekr mikonæm ke bɑzi xubi rɑ ʃɑhed bɑʃim. firɑt dær xosuse hædæfe time xod dær in fæsle liɡe bærtær, bæjɑn kærd : tæqirɑte zjɑdi næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte ændʒɑm dɑdeim væ dær tej tʃænd sɑle ɡozæʃte miɑnɡine senni zjɑdi dɑʃteim, æmmɑ emsɑl sæʔj kærdeim bɑ bɑzikonɑne dʒævɑni kɑr konim. bɑjæd be bɑzikonɑne dʒævɑne zæmɑn bedæhim væ hædæfe mɑ, dʒodɑ æz kæsbe nætidʒe væ sɑxte bɑzikonɑne xub bærɑje ɑjænde æst væ motmæʔennæn nætɑjedʒe xubi rɑ kæsb mikonim væ mixɑhim bɑzikonɑne dʒædid væ xubi rɑ be futbɑle irɑn moʔærrefi konim. vej dær pɑjɑn, ɡoft : dær futbɑle ɑlmɑn hær tim hædæfe xɑsse xod rɑ dɑræd. mæsælæn timi mixɑhæd soqut nækonæd væ timi dær miɑnehɑje dʒædvæl bɑʃæd væ time diɡær æz qæhremɑni xoʃhɑl miʃævæd, væli dær futbɑle irɑn in tʃenin nist væ hæme mixɑhænd qæhremɑn ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرمربی تیم سایپا میگوید سیستم فوتبال ایران نظام مند نیست و همه تیمها به فکر قهرمانی هستند!\n\nانگین فیرات، سرمربی تیم سایپا در نشست خبری پیش از بازی تیمش مقابل تراکتورسازی، اظهار کرد: همه میدانیم که بازی سختی با تراکتورسازی در پیشرو داریم. بدشانسیهایی در مورد مصدومیت بازیکنانمان آورده بودیم و با ارزش ترین بازیکنان مصدوم شده بودند. تعدادی از آنها به شرایط خوبی رسیده اند. \n\n\n\nوی درباره تیم تراکتورسازی ، بیان کرد: این تیم بازیکنان مهمی دارد و از نظر تهاجمی تیمی قوی است و فکر میکنم که بازی خوبی را شاهد باشیم. \n\n\n\nفیرات در خصوص هدف تیم خود در این فصل لیگ برتر، بیان کرد: تغییرات زیادی نسبت به سالهای گذشته انجام دادهایم و در طی چند سال گذشته میانگین سنی زیادی داشتهایم، اما امسال سعی کردهایم با بازیکنان جوانی کار کنیم . باید به بازیکنان جوان زمان بدهیم و هدف ما، جدا از کسب نتیجه و ساخت بازیکنان خوب برای آینده است و مطمئنا نتایج خوبی را کسب میکنیم و میخواهیم بازیکنان جدید و خوبی را به فوتبال ایران معرفی کنیم. \n\n\n\nوی در پایان ، گفت: در فوتبال آلمان هر تیم هدف خاص خود را دارد. مثلا تیمی میخواهد سقوط نکند و تیمی در میانههای جدول باشد و تیم دیگر از قهرمانی خوشحال میشود، ولی در فوتبال ایران این چنین نیست و همه میخواهند قهرمان شوند. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mæʃruhe xæbær væ tæsɑvire tækmili æz in didɑre moteʔɑqebæn montæʃer xɑhæd ʃod.",
"text": "\n\tمشروح خبر و تصاویر تکمیلی از این دیدار متعاقباً منتشر خواهد شد."
} | mæʃruhe xæbær væ tæsɑvire tækmili æz in didɑre moteʔɑqebæn montæʃer xɑhæd ʃod. |
مشروح خبر و تصاویر تکمیلی از این دیدار متعاقباً منتشر خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæʃruhe xæbær væ tæsɑvire tækmili æz in didɑre moteʔɑqebæn montæʃer xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tمشروح خبر و تصاویر تکمیلی از این دیدار متعاقباً منتشر خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qɑʔem mæqɑme tæʔɑvone rustɑi : ruze bɑzɑrhɑje mæʃhæd olɡuje melli ʃode æst hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzɑr. qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi keʃvær ærze mive vætære bɑre mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote tolidkonændeɡɑn dær bɑzɑrhɑje ruze mæʃhæd rɑ noʔi olɡuje melli xɑnd. mæhdi kælɑte ræhmɑni ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær in ruz bɑzɑrhɑ mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bedune vɑsete bɑ kejfijæte mætlub væ qejmæte monɑseb be dæste mæsræf konænde mi resæd. vej ezhɑr dɑʃt : kolliɑte in tærh bærɑje tæmɑm bɑzɑrhɑje ruze keʃvær niz dærhɑl tædvin æst ke dær edʒrɑje ɑn næhveje tæʔmine mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bær æsɑse nijɑze hær ostɑne moʃæxxæs mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær qɑlebe in tærhe mæhsulɑti ke biʃ æz nijɑze ostɑnhɑ bude dær bɑzɑrhɑje ruz bɑ qejmæte monɑsebe ærze mi ʃævæd. qɑjem mæqɑme sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi keʃvær æfzud : hæmtʃenin dær edʒrɑje in tærh ettelɑʔɑte lɑzem be tolidkonændeɡɑne erɑʔe xɑhæd ʃod tɑ bær æsɑse nijɑz, mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi rɑ tolid konænd. be ɡofte vej, edʒrɑi ʃodæne kolliɑte tærh be sobɑt væ tænzime bɑzɑre mive væ tære bɑr komæk mi konæd. vej moʔtæqed æst : ærze mostæqime mive dær bɑzɑrhɑje ruz, bæxʃe keʃɑværzi rɑ motehævvel kærde væ be eqtesɑde rustɑhɑ niz komæk mi konæd. u ehjɑ bæxʃe keʃɑværzi, æfzɑjeʃe tolide mæhsulɑte keʃɑværzi tɑ hæʃtɑd dærsæd, tæqsime ɑdelɑne sud, færɑhæm ʃodæne zæmine særmɑje ɡozɑri væ toseʔe, hemɑjæt æz tolidkonænde, mæsræf konænde væ idʒɑde reqɑbæte sɑlem rɑ æz dæstɑværdhɑje ærze mæhsulɑt dær bɑzɑrhɑje ruze keʃvær dɑnest. kælɑte ræhmɑni ɡoft : dær edʒrɑje tærhe mæzkur tæʔmin væ zæxire sɑzi mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bær ohde tæʔɑvone rustɑi væ ærze væ qejmæte ɡozɑri kontorol ʃode ɑn be sɑzemɑne mæjɑdine mive væ tære bɑr væ sɑmɑndehi mæʃɑqele ʃæhri vɑɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : dær dʒærijɑne ærze sonnæti mæhsulɑte keʃɑværzi, in tolidɑte ɡɑh tɑ hæʃtɑd dærsæde biʃ æz qejmæte vɑqeʔi ɑn be dæste mæsræf konænde mi resæd ke dær vɑqeʔ in sud næsibe dællɑlɑn væ vɑsete hɑ mi ʃævæd. vej idʒɑde in ruzbɑzɑrhɑ rɑ dær hæzfe in vɑsete hɑv dælɑlhɑe moʔæsser xɑnd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "قائم مقام تعاون روستایی: روز بازارهای مشهد الگوی ملی شده است \n#\nمشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86 \nداخلی.اقتصادی.بازار. \n قائم مقام سازمان تعاون روستایی کشور عرضه میوه وتره بار محصولات کشاورزی\nتوسط تولیدکنندگان در بازارهای روز مشهد را نوعی الگوی ملی خواند. \n مهدی کلاته رحمانی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران افزود: در این \nروز بازارها محصولات زراعی و باغی بدون واسطه با کیفیت مطلوب و قیمت مناسب\nبه دست مصرف کننده می رسد. \n وی اظهار داشت: کلیات این طرح برای تمام بازارهای روز کشور نیز درحال \nتدوین است که در اجرای آن نحوه تامین محصولات زراعی و باغی بر اساس نیاز \nهر استان مشخص می شود. \n وی ادامه داد: در قالب این طرح محصولاتی که بیش از نیاز استانها بوده \nدر بازارهای روز با قیمت مناسب عرضه می شود. \n قایم مقام سازمان تعاون روستایی کشور افزود: همچنین در اجرای این طرح \nاطلاعات لازم به تولیدکنندگان ارائه خواهد شد تا بر اساس نیاز، محصولات \nزراعی و باغی را تولید کنند. \n به گفته وی،اجرایی شدن کلیات طرح به ثبات و تنظیم بازار میوه و تره بار \nکمک می کند. \n وی معتقد است: عرضه مستقیم میوه در بازارهای روز، بخش کشاورزی را متحول\nکرده و به اقتصاد روستاها نیز کمک می کند. \n او احیا بخش کشاورزی، افزایش تولید محصولات کشاورزی تا 80 درصد، تقسیم \nعادلانه سود، فراهم شدن زمینه سرمایه گذاری و توسعه، حمایت از تولیدکننده ،\nمصرف کننده و ایجاد رقابت سالم را از دستاوردهای عرضه محصولات در بازارهای\nروز کشور دانست. \n کلاته رحمانی گفت: در اجرای طرح مذکور تامین و ذخیره سازی محصولات زراعی \nو باغی بر عهده تعاون روستایی و عرضه و قیمت گذاری کنترل شده آن به \nسازمان میادین میوه و تره بار و ساماندهی مشاغل شهری واگذار شده است. \n وی افزود: در جریان عرضه سنتی محصولات کشاورزی، این تولیدات گاه تا80 \nدرصد بیش از قیمت واقعی آن به دست مصرف کننده می رسد که در واقع این \nسود نصیب دلالان و واسطه ها می شود. \n وی ایجاد این روزبازارها را در حذف این واسطه هاو دلالها موثر خواند.ک/2 \n 2713/663/589/659 \n\n "
} | qɑʔem mæqɑme tæʔɑvone rustɑi : ruze bɑzɑrhɑje mæʃhæd olɡuje melli ʃode æst hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzɑr. qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi keʃvær ærze mive vætære bɑre mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote tolidkonændeɡɑn dær bɑzɑrhɑje ruze mæʃhæd rɑ noʔi olɡuje melli xɑnd. mæhdi kælɑte ræhmɑni ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær in ruz bɑzɑrhɑ mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bedune vɑsete bɑ kejfijæte mætlub væ qejmæte monɑseb be dæste mæsræf konænde mi resæd. vej ezhɑr dɑʃt : kolliɑte in tærh bærɑje tæmɑm bɑzɑrhɑje ruze keʃvær niz dærhɑl tædvin æst ke dær edʒrɑje ɑn næhveje tæʔmine mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bær æsɑse nijɑze hær ostɑne moʃæxxæs mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær qɑlebe in tærhe mæhsulɑti ke biʃ æz nijɑze ostɑnhɑ bude dær bɑzɑrhɑje ruz bɑ qejmæte monɑsebe ærze mi ʃævæd. qɑjem mæqɑme sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi keʃvær æfzud : hæmtʃenin dær edʒrɑje in tærh ettelɑʔɑte lɑzem be tolidkonændeɡɑne erɑʔe xɑhæd ʃod tɑ bær æsɑse nijɑz, mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi rɑ tolid konænd. be ɡofte vej, edʒrɑi ʃodæne kolliɑte tærh be sobɑt væ tænzime bɑzɑre mive væ tære bɑr komæk mi konæd. vej moʔtæqed æst : ærze mostæqime mive dær bɑzɑrhɑje ruz, bæxʃe keʃɑværzi rɑ motehævvel kærde væ be eqtesɑde rustɑhɑ niz komæk mi konæd. u ehjɑ bæxʃe keʃɑværzi, æfzɑjeʃe tolide mæhsulɑte keʃɑværzi tɑ hæʃtɑd dærsæd, tæqsime ɑdelɑne sud, færɑhæm ʃodæne zæmine særmɑje ɡozɑri væ toseʔe, hemɑjæt æz tolidkonænde, mæsræf konænde væ idʒɑde reqɑbæte sɑlem rɑ æz dæstɑværdhɑje ærze mæhsulɑt dær bɑzɑrhɑje ruze keʃvær dɑnest. kælɑte ræhmɑni ɡoft : dær edʒrɑje tærhe mæzkur tæʔmin væ zæxire sɑzi mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bær ohde tæʔɑvone rustɑi væ ærze væ qejmæte ɡozɑri kontorol ʃode ɑn be sɑzemɑne mæjɑdine mive væ tære bɑr væ sɑmɑndehi mæʃɑqele ʃæhri vɑɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : dær dʒærijɑne ærze sonnæti mæhsulɑte keʃɑværzi, in tolidɑte ɡɑh tɑ hæʃtɑd dærsæde biʃ æz qejmæte vɑqeʔi ɑn be dæste mæsræf konænde mi resæd ke dær vɑqeʔ in sud næsibe dællɑlɑn væ vɑsete hɑ mi ʃævæd. vej idʒɑde in ruzbɑzɑrhɑ rɑ dær hæzfe in vɑsete hɑv dælɑlhɑe moʔæsser xɑnd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | قائم مقام تعاون روستایی: روز بازارهای مشهد الگوی ملی شده است
#
مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86
داخلی.اقتصادی.بازار.
قائم مقام سازمان تعاون روستایی کشور عرضه میوه وتره بار محصولات کشاورزی
توسط تولیدکنندگان در بازارهای روز مشهد را نوعی الگوی ملی خواند.
مهدی کلاته رحمانی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران افزود: در این
روز بازارها محصولات زراعی و باغی بدون واسطه با کیفیت مطلوب و قیمت مناسب
به دست مصرف کننده می رسد.
وی اظهار داشت: کلیات این طرح برای تمام بازارهای روز کشور نیز درحال
تدوین است که در اجرای آن نحوه تامین محصولات زراعی و باغی بر اساس نیاز
هر استان مشخص می شود.
وی ادامه داد: در قالب این طرح محصولاتی که بیش از نیاز استانها بوده
در بازارهای روز با قیمت مناسب عرضه می شود.
قایم مقام سازمان تعاون روستایی کشور افزود: همچنین در اجرای این طرح
اطلاعات لازم به تولیدکنندگان ارائه خواهد شد تا بر اساس نیاز، محصولات
زراعی و باغی را تولید کنند.
به گفته وی،اجرایی شدن کلیات طرح به ثبات و تنظیم بازار میوه و تره بار
کمک می کند.
وی معتقد است: عرضه مستقیم میوه در بازارهای روز، بخش کشاورزی را متحول
کرده و به اقتصاد روستاها نیز کمک می کند.
او احیا بخش کشاورزی، افزایش تولید محصولات کشاورزی تا 80 درصد، تقسیم
عادلانه سود، فراهم شدن زمینه سرمایه گذاری و توسعه، حمایت از تولیدکننده ،
مصرف کننده و ایجاد رقابت سالم را از دستاوردهای عرضه محصولات در بازارهای
روز کشور دانست.
کلاته رحمانی گفت: در اجرای طرح مذکور تامین و ذخیره سازی محصولات زراعی
و باغی بر عهده تعاون روستایی و عرضه و قیمت گذاری کنترل شده آن به
سازمان میادین میوه و تره بار و ساماندهی مشاغل شهری واگذار شده است.
وی افزود: در جریان عرضه سنتی محصولات کشاورزی، این تولیدات گاه تا80
درصد بیش از قیمت واقعی آن به دست مصرف کننده می رسد که در واقع این
سود نصیب دلالان و واسطه ها می شود.
وی ایجاد این روزبازارها را در حذف این واسطه هاو دلالها موثر خواند.ک/2
2713/663/589/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qɑʔem mæqɑme tæʔɑvone rustɑi : ruze bɑzɑrhɑje mæʃhæd olɡuje melli ʃode æst hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzɑr. qɑʔem mæqɑme sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi keʃvær ærze mive vætære bɑre mæhsulɑte keʃɑværzi tævæssote tolidkonændeɡɑn dær bɑzɑrhɑje ruze mæʃhæd rɑ noʔi olɡuje melli xɑnd. mæhdi kælɑte ræhmɑni ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær in ruz bɑzɑrhɑ mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bedune vɑsete bɑ kejfijæte mætlub væ qejmæte monɑseb be dæste mæsræf konænde mi resæd. vej ezhɑr dɑʃt : kolliɑte in tærh bærɑje tæmɑm bɑzɑrhɑje ruze keʃvær niz dærhɑl tædvin æst ke dær edʒrɑje ɑn næhveje tæʔmine mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bær æsɑse nijɑze hær ostɑne moʃæxxæs mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær qɑlebe in tærhe mæhsulɑti ke biʃ æz nijɑze ostɑnhɑ bude dær bɑzɑrhɑje ruz bɑ qejmæte monɑsebe ærze mi ʃævæd. qɑjem mæqɑme sɑzemɑne tæʔɑvone rustɑi keʃvær æfzud : hæmtʃenin dær edʒrɑje in tærh ettelɑʔɑte lɑzem be tolidkonændeɡɑne erɑʔe xɑhæd ʃod tɑ bær æsɑse nijɑz, mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi rɑ tolid konænd. be ɡofte vej, edʒrɑi ʃodæne kolliɑte tærh be sobɑt væ tænzime bɑzɑre mive væ tære bɑr komæk mi konæd. vej moʔtæqed æst : ærze mostæqime mive dær bɑzɑrhɑje ruz, bæxʃe keʃɑværzi rɑ motehævvel kærde væ be eqtesɑde rustɑhɑ niz komæk mi konæd. u ehjɑ bæxʃe keʃɑværzi, æfzɑjeʃe tolide mæhsulɑte keʃɑværzi tɑ hæʃtɑd dærsæd, tæqsime ɑdelɑne sud, færɑhæm ʃodæne zæmine særmɑje ɡozɑri væ toseʔe, hemɑjæt æz tolidkonænde, mæsræf konænde væ idʒɑde reqɑbæte sɑlem rɑ æz dæstɑværdhɑje ærze mæhsulɑt dær bɑzɑrhɑje ruze keʃvær dɑnest. kælɑte ræhmɑni ɡoft : dær edʒrɑje tærhe mæzkur tæʔmin væ zæxire sɑzi mæhsulɑte zerɑʔi væ bɑqi bær ohde tæʔɑvone rustɑi væ ærze væ qejmæte ɡozɑri kontorol ʃode ɑn be sɑzemɑne mæjɑdine mive væ tære bɑr væ sɑmɑndehi mæʃɑqele ʃæhri vɑɡozɑr ʃode æst. vej æfzud : dær dʒærijɑne ærze sonnæti mæhsulɑte keʃɑværzi, in tolidɑte ɡɑh tɑ hæʃtɑd dærsæde biʃ æz qejmæte vɑqeʔi ɑn be dæste mæsræf konænde mi resæd ke dær vɑqeʔ in sud næsibe dællɑlɑn væ vɑsete hɑ mi ʃævæd. vej idʒɑde in ruzbɑzɑrhɑ rɑ dær hæzfe in vɑsete hɑv dælɑlhɑe moʔæsser xɑnd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "قائم مقام تعاون روستایی: روز بازارهای مشهد الگوی ملی شده است \n#\nمشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86 \nداخلی.اقتصادی.بازار. \n قائم مقام سازمان تعاون روستایی کشور عرضه میوه وتره بار محصولات کشاورزی\nتوسط تولیدکنندگان در بازارهای روز مشهد را نوعی الگوی ملی خواند. \n مهدی کلاته رحمانی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران افزود: در این \nروز بازارها محصولات زراعی و باغی بدون واسطه با کیفیت مطلوب و قیمت مناسب\nبه دست مصرف کننده می رسد. \n وی اظهار داشت: کلیات این طرح برای تمام بازارهای روز کشور نیز درحال \nتدوین است که در اجرای آن نحوه تامین محصولات زراعی و باغی بر اساس نیاز \nهر استان مشخص می شود. \n وی ادامه داد: در قالب این طرح محصولاتی که بیش از نیاز استانها بوده \nدر بازارهای روز با قیمت مناسب عرضه می شود. \n قایم مقام سازمان تعاون روستایی کشور افزود: همچنین در اجرای این طرح \nاطلاعات لازم به تولیدکنندگان ارائه خواهد شد تا بر اساس نیاز، محصولات \nزراعی و باغی را تولید کنند. \n به گفته وی،اجرایی شدن کلیات طرح به ثبات و تنظیم بازار میوه و تره بار \nکمک می کند. \n وی معتقد است: عرضه مستقیم میوه در بازارهای روز، بخش کشاورزی را متحول\nکرده و به اقتصاد روستاها نیز کمک می کند. \n او احیا بخش کشاورزی، افزایش تولید محصولات کشاورزی تا 80 درصد، تقسیم \nعادلانه سود، فراهم شدن زمینه سرمایه گذاری و توسعه، حمایت از تولیدکننده ،\nمصرف کننده و ایجاد رقابت سالم را از دستاوردهای عرضه محصولات در بازارهای\nروز کشور دانست. \n کلاته رحمانی گفت: در اجرای طرح مذکور تامین و ذخیره سازی محصولات زراعی \nو باغی بر عهده تعاون روستایی و عرضه و قیمت گذاری کنترل شده آن به \nسازمان میادین میوه و تره بار و ساماندهی مشاغل شهری واگذار شده است. \n وی افزود: در جریان عرضه سنتی محصولات کشاورزی، این تولیدات گاه تا80 \nدرصد بیش از قیمت واقعی آن به دست مصرف کننده می رسد که در واقع این \nسود نصیب دلالان و واسطه ها می شود. \n وی ایجاد این روزبازارها را در حذف این واسطه هاو دلالها موثر خواند.ک/2 \n 2713/663/589/659 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qolɑmrezɑ mesbɑhi moqæddæm, ʃæbe ɡozæʃte dær neʃæste xæbæri ezhɑr dɑʃt : piʃbini mæn in æst ke dær fɑze dovvome hædæfmændi jɑrɑnehɑ æɡær tʃehel si dærsæd æz kæsɑni ke jɑrɑne miɡirænd enserɑf dæhænd, næsæbte be sæthe qæbli dærɑmæd væ hæzine be væzʔijæte mosɑvi miræsim. vej æfzud : æmmɑ tɑ konun ɑmɑre kæsɑni ke sæbt nɑm nækærdeænd, hodud pændʒ dærsæd æst, ælbætte in bedɑn mæʔnɑ nist ke dolæt be hæme kæsɑni ke sæbtnɑm kærdeænd jɑrɑne pærdɑxt konæd, bælke æz pɑjin tærin sæthe dærɑmæd tɑ noqtei ke bærɑjæʃ qɑbele qæbul bɑʃæd rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr xɑhæd dɑd. mesbɑhi moqæddæm xɑterneʃɑn kærd : dolæte kɑr rɑ do mærhælei kærde æst, be dælile inke dær xod dolæte næsæbte be sæqfe dærɑmæde nætidʒeɡiri suræt næɡerefte æst. be hæmin dʒæhæt bedune eʔlɑme sæqfe dærɑmæd bærɑje dærjɑfte jɑrɑne, sæbtnɑm ʃoruʔ ʃod væ qærɑr æst dær mærhæle dovvome xod dolæt eqdɑm be ʃenɑsɑi æfrɑd konæd væ bɑ nætidʒei ke dolæt miɡiræd eddei æz moteqɑziɑne hæzf xɑhænd ʃod. ræise komisijone tælfiq lɑjehe buddʒe nævædose dærbɑre ʃibe hædæfmændi jɑrɑnehɑ ɡoft : tebqee bærnɑme pændʒome toseʔe qejmæte hɑmelhɑje enerʒi væ ɑb bɑjæd tej ɡɑmhɑi be qejmæte fub xælidʒe fɑrse næzdik ʃævæd. ɡɑme ævvæl bɑ ʃibe ʃæst dærsæd ændʒɑm ʃod væ mæsɑʔeli rɑ be vodʒud ɑːværæd ke fɑsele mɑ bɑ noqte hædæfe biʃtær ʃod. vej ezɑfe kærd : ɡɑme dovvom, ɡɑme molɑjemist væ ʃokke qomijæti vɑred nemikonæd. æɡær ɡɑme ævvæl efrɑt bud, in ɡɑm niz noqte moqɑbele ɑn æst væ kontorol ʃode æmæl xɑhænd kærd. eslɑhe qejmæthɑ næsæbte be ɑb, bærq væ ɡɑze xejli kæm æst væ hættɑ ʃɑjæd æsære mæhsusi næɡozɑræd. mesbɑhi moqæddæm xɑterneʃɑn kærd : dær dure ævvæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ, dolæte sædo si dærsæde dærjɑfti rɑ pærdɑxt kærd ke feʃɑre zjɑdi ruje ʃerkæthɑje bærq, ɑb væ ɡɑz be vodʒud ɑmæd. in moʃkelɑt dær hæddist ke dær ɑstɑne xɑmuʃihɑje bozorɡi qærɑr ɡerefteim, xætære xejli næzdik æst æmmɑ dʒɑj neɡærɑni nist, eqdɑmɑti bærɑje mæhɑre ɑn ændʒɑm ʃode æst. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi jɑdɑvær ʃod : ɑmele æsli tæværrome mɑ, roʃde næqdineɡist ke in dolæt hæm dʒoloje roʃde ɑn rɑ ɡerefte væ mæhɑr mikonæd æɡær in rævije estemrɑre pejdɑ konæd, ʃɑher ʃibe nozuli tæværrom hæm xɑhim bud. æz mehr mɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun tæværrom noqte be noqte æz hodud tʃehelopændʒ dærsæd be nuzdæh dærsæd reside æst. vej edɑme dɑd : ælbætte mævɑneʔe diɡæri niz dær rɑh kɑheʃe tæværrom vodʒud dɑræd ke nijɑz be eslɑhe sɑxtɑre dolæt væ tærkibe niruje ensɑni dɑræd. hæmtʃenin entezɑrɑte tæværromi ɑmele diɡæri dær idʒɑde tæværrom æst ke æɡær hæme ævɑmel rɑ xonsɑ bedɑnim in ɑmel be tænhɑi moʔæsser æst. mesbɑhi moqæddæm tæsrih kærd : væqti tæqire qejmæthɑ ettefɑq mioftæd, mærdom entezɑre tæværrom dɑrænd. dolæt bɑjæd bɑjæd tæbliqɑt væ ettelɑʔresɑni xod rɑ tori ændʒɑm dæhæd ke ɑrɑmeʃ bær mærdome hɑkem ʃævæd. ræise komisijone tælfiqe lɑjehe buddʒee nævædose dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre æmælkærde nezɑræti mædʒles, bæjɑn kærd : mædʒles dær ɡɑme ævvæl væzife nezɑræti xod rɑ ændʒɑm dɑd. væqti eʔlɑm ʃod dolæte mɑhɑne tʃehelopændʒ hezɑr væ pɑnsæd tumɑn be mærdom pærdɑxt mikonæd, in dʒozʔ motɑlebɑte mærdom qærɑr ɡereft, mædʒles be ræise dʒomhur miɡoft ke in mæblæq rɑ nesf konid æmmɑ fæzɑje æfkɑre omumi edʒɑze nemidɑd. mesbɑhi moqæddæm edɑme dɑd : dær dure ævvæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ, mɑ be mædʒles ɡozɑreʃ kærdim ke ærqɑmi ke dolæt mipærdɑzæd, biʃtær æz ɑn meqdɑrist ke æz tæriqe eslɑhe qejmæthɑ be dæst mi ɑjæd væ be onvɑne tæxællof be qovee qæzɑije erdʒɑʔ dɑdim. vej æfzud : dær hɑle hɑzer niz nezɑræte xod rɑ ændʒɑm midæhim rusɑje komisijonhɑ tej tʃænd dʒælæse piʃbinihɑje xod rɑ erɑʔe kærdeænd. æmmɑ ɡɑhi ændʒɑme væzifee nezɑræti, mɑneʔe ɑsɑr eqdɑmɑt nemiʃævæd. ræise komisijone tælfiqe lɑjehe buddʒee nævædose dær xosuse nɑme ræise mædʒles be ræisdʒomhur ezhɑr dɑʃt : buddʒe dɑrɑje tæbsærehɑ væ bændhɑist ke nijɑzmænde qævɑnine dɑemi mibɑʃæd væ næbɑjæd be onvɑne qɑnune jeksɑle be kɑr borde ʃævæd. in irɑd rɑ dær sɑle hæʃtɑdodo niz dɑʃtim, mɑ hæme bændhɑi ke dʒænbe qɑnunɡozɑri dɑʃt rɑ æz lɑjehe buddʒe hæzf kærdim, tʃenin rævijei dær buddʒerizi qælæt æst. vej xɑterneʃɑn kærd : be dæsture ʃorɑje neɡæhbɑn qɑnune æsɑsi, qɑnune ɡozɑri dær zemne buddʒe, xælɑfe qɑnune æsɑsist væ in lævɑjeh bɑjæd bæʔd æz tæsvibe buddʒe be mædʒles erɑʔe ʃævænd. mesbɑhi moqæddæm dærbɑre bæjɑnɑte væzire eqtesɑde mæbni bær ʃenɑsɑi dæh milijun servætmænd, ɡoft : æʔzɑje dolæt xɑstænd tɑ æsl rɑ bær dɑvtælæbɑne budæne enserɑf beɡozɑrænd æmmɑ æɡær eddei dɑvtælæbɑne enserɑf nædæhænd, bænɑje kenɑr ɡozɑʃtæn rɑ dɑrænd. ræise komisijone tælfiq lɑjehe buddʒe nævædose dær edɑme zemne eʃɑre be moqtæziɑte tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti, jɑdɑvær ʃod : eqtesɑde moqɑvemæti elzɑmɑt væ moqtæziɑti dɑræd væ nijɑzmænd be kɑre dʒædid æst, tɑ konun xætte mæʃj dolæte mæsire ɡozæʃte rɑ edɑme dɑde væ hærekæte tɑzei dide nemiʃævæd. æmmɑ mædʒles vorud kærde væ bændhɑje bistotʃɑhɑr ɡɑne sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ bærræsi mikonæd. vej æfzud : mædʒles bænɑ dɑræd æɡær nijɑz be qɑnune ɡozɑri, hæzf jɑ pɑlɑjeʃe qævɑnin bɑʃæd, eqdɑm konæd tɑ ʃɑhed bɑʃim dolæt rujkærdi tæhte onvɑne eqtesɑde moqɑvemæti dɑræd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, zemne eʃɑre be sijɑsæthɑje ʃorɑje pul væ eʔtebɑr dærbɑre sude nerxe bɑnki, bæjɑn kærd : ʃorɑje pul væ eʔtebɑre nerxe sude bɑnki rɑ dær morede orɑqe moʃɑrekæt æz bist be bistose dærsæd æfzɑjeʃ dɑd væ bɑnkhɑ niz sude særmɑjeɡozɑri xod rɑ hæddeæqæl bistose dærsæd qærɑr dɑdænd væ mænɑbeʔe bɑzɑre særmɑje be bɑnkhɑ ɑmæd væ ʃɑxese in bɑzɑr, soqut kærd. mesbɑhi moqæddæm dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre tædɑvome vɑredɑte benzin dær sɑle dʒɑri, ezhɑr dɑʃt : tej sɑlhɑje ɡozæʃte hitʃ væqte motevæqqef næʃode ke in æmr be dælile mizɑne mæsræfe bɑlɑtær æz tolide dɑxeli væ jɑ mæxlut kærdæne benzine vɑredɑti bɑ benzine dɑxeli dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi mibɑʃæd. vej ezɑfe kærd : æɡær eslɑhe qejmæte benzin suræt ɡiræd, momken æst bɑ kɑheʃe mæsræf ruberu ʃævim væ zæruræte vɑredɑte benzine bærtæræf ɡærdæd. æmmɑ æɡær ʃibe molɑjem bɑʃæd, hæmtʃenɑn ʃɑhede vɑredɑt xɑhim bud. ælɑve bær ɑn, xodrohɑje færsude æz tʃærxe mæsræf xɑredʒ nemiʃævænd væ hær sɑle jek milijun xodroje dʒædid hæm vɑrede xiɑbɑnhɑ miɡærdænd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste xæbæri, dær pɑsox be soɑlɑte xæbærneɡɑre isnɑ dær xosuse næhveje tæʔɑmole mædʒles bɑ dolæt, ɡoft : mædʒles æz ɑqɑze hemɑjæte xod rɑ eʔlɑm kærd væ bænɑ rɑ bær tæʔɑmole mosbæt ɡozɑʃt neʃɑne ɑn niz ræʔj eʔtemɑd be æksær vozærɑ bud. æmmɑ dolæt be rujkærde mædʒles tævædʒdʒoh nækærd væ bærɑje hæmin næsæbte be se væzire modʒæddæd ræʔj næjɑværd. tæʔɑmole mædʒlese moʃɑbeh neɡɑhi bud ke be dolæte dovvome ɑqɑje æhmædineʒɑd dɑʃt væ se væzire ræʔj eʔtemɑd næjɑværdænd. vej æfzud : ɑntʃe ke dærbɑre kɑrte zærdhɑ ettefɑq oftɑd, nɑʃi æz kɑrkærde bærxi vozærɑje dolæt mesle væzire olum væ færhænɡ bud. æmmɑ ʃɑjæd kɑrtzærdhɑ dʒænbe hoʃdɑr dɑʃt væ tæbiʔist mædʒles bɑ mævɑzeʔe osulɡærɑjɑne in hoʃdɑr rɑ bedæhæd. hæmɑn tor ke in æmr dærbɑre rusɑje dɑneʃɡɑhhɑe moʔæsser vɑqeʔ ʃod. mesbɑhi moqæddæm tæʔkid kærd : mɑ dær mædʒlese do ferɑksijone ræhrovɑne velɑjæt æksærijæt pærɑntezbæste væ osulɡærɑjɑn æqælijæt pærɑntezbæste dɑrim. dær osulɡærɑjɑn tejfhɑje moxtælefi vodʒud dɑrænd, biʃtærin soɑlɑt bærɑje estizɑh æz nɑhije bæxʃi æz ferɑksijone osulɡærɑjɑn ændʒɑm miɡiræd. lezɑ nemitævɑn ɡoft hæme mædʒles hæmrɑh bɑ dolæt nist. vej xɑterneʃɑn kærd : molɑqɑte ʃorɑje mærkæzi ræhrovɑne velɑjæt bɑ doktor rohɑni neʃɑne diɡæri æz hemɑjæte æksærijæt mædʒles æz dolæt æst. ælbætte næmɑjændeɡɑne mædʒlese osuli dɑrænd ke næbɑjæd xædʃedɑr ʃævæd. mesbɑhi moqæddæm edɑme dɑd : dolæte ɑqɑje rohɑni næ osulɡærɑst væ næ eslɑhtælæb, mɑ ɑnrɑ bejnɑbejn midɑnim. æmmɑ tæmɑjole biʃtær be eslɑhtælæbɑn moʃɑhede miʃævæd, in næmɑjændeɡɑn rɑ hæssɑs mikonæd væ tæbʔæn entezɑr dɑrænd ʃoʔɑre eʔtedɑle dolæt rɑ dær entesɑbɑt væ xætte mæʃj hɑ ʃɑhed bɑʃænd. æmmɑ in be mæʔni rujɑrui mædʒles bɑ dolæt nist. nælibe ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne eʃɑre be næhveje bærxorde ræisdʒomhur bɑ montæqedɑne dolæt, bæjɑn kærd : æz ɑqɑje rohɑni entezɑr bud ke seʔe sædre biʃtæri neʃɑn bedæhænd væ inɡune vɑkoneʃ nædɑʃte bɑʃænd. bæʔzi æz vɑkoneʃ hɑ næzir bisævɑd xɑndæne montæqedɑn væ toqife ruznɑmehɑje montæqed, xosusæn zæmɑni ke tæʔkide foqolɑddei bær ɑzɑdi bæjɑn dɑrænd, hekɑjæt æz tʃize diɡæri mikonæd. æbzɑre rijɑsæte seʔe sædr æst, ænʃɑɑlæle iʃɑn pɑsoxe mænteqi be montæqedin bedæhænd. mesbɑhi moqæddæm dær entehɑ dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre zæruræte tæzækore mædʒles be didɑre vozærɑje dolæte jɑzdæhom bɑ mohæmmæde xɑtæmi, ɡoft : dærbɑre inke serfæn bɑ vozærɑje ɑqɑje xɑtæmi moqɑbele væ didɑr ʃævæd, enteqɑdi vodʒud nædɑræd. æmmɑ kæsɑni budænd ke dær fetnee hæʃtɑdohæʃt ɑtæʃ biɑr mæʔreke budænd væ kæsɑni tæʔsirɡozɑr budænd ke tæbʔæn mædʒles dær moqɑbele in æfrɑd bɑjæd vɑkoneʃ neʃɑn midɑd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bæʔzi æz særɑne fetne bæʔd æz inke ɑtæʃe fetne xɑbid, mævɑzeʔe xod rɑ be suræte ʃæffɑf eslɑh nækærdænd væ be in ellæt nemitævɑnænd mæsʔulijæthɑje kelidi rɑ ohdedɑr ʃævænd. ɑnhɑ hættɑ hɑzer nistænd eʔlɑm konænd ke tæqællobe doruqe bozorɡ bud ke tævæssote særɑne fetnee mætræh ʃod væ in mitævɑnest be roʃæn ʃodæne æzhɑn ke hænuz hæm mæqʃuʃ æst, komæk konæd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : mædʒles æz in bɑbæt vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ næbɑjæd æz ɑn irɑd ɡereft. væli hæmin hærekæt niz dær entexɑbe vozærɑ væ ræʔj eʔtemɑd bud væ dær mæsɑʔele bæʔdi næbɑjæd tond væ tiz æmæl kærd, qæbul konim ke ɑqɑje rohɑni montæxæbe orduɡɑh osulɡærɑjɑn næbude ɡærtʃe xod u hæm eslɑhtælæb næbude æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، غلامرضا مصباحی مقدم، شب گذشته در نشست خبری اظهار داشت: پیشبینی من این است که در فاز دوم هدفمندی یارانهها اگر 40-30 درصد از کسانی که یارانه میگیرند انصراف دهند، نسبت به سطح قبلی درآمد و هزینه به وضعیت مساوی میرسیم.وی افزود: اما تا کنون آمار کسانی که ثبت نام نکردهاند، حدود 5 درصد است، البته این بدان معنا نیست که دولت به همه کسانی که ثبتنام کردهاند یارانه پرداخت کند، بلکه از پایین ترین سطح درآمد تا نقطهای که برایش قابل قبول باشد را تحت پوشش قرار خواهد داد.مصباحی مقدم خاطرنشان کرد: دولت کار را دو مرحلهای کرده است، به دلیل اینکه در خود دولت نسبت به سقف درآمد نتیجهگیری صورت نگرفته است. به همین جهت بدون اعلام سقف درآمد برای دریافت یارانه، ثبتنام شروع شد و قرار است در مرحله دوم خود دولت اقدام به شناسایی افراد کند و با نتیجهای که دولت میگیرد عدهای از متقاضیان حذف خواهند شد.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 درباره شیب هدفمندی یارانهها گفت: طبق برنامه پنجم توسعه قیمت حاملهای انرژی و آب باید طی گامهایی به قیمت فوب خلیج فارس نزدیک شود. گام اول با شیب 60 درصد انجام شد و مسائلی را به وجود آورد که فاصله ما با نقطه هدف بیشتر شد.وی اضافه کرد: گام دوم، گام ملایمی است و شوک قمیتی وارد نمیکند. اگر گام اول افراط بود، این گام نیز نقطه مقابل آن است و کنترل شده عمل خواهند کرد. اصلاح قیمتها نسبت به آب، برق و گاز خیلی کم است و حتی شاید اثر محسوسی نگذارد.مصباحی مقدم خاطرنشان کرد: در دور اول هدفمندی یارانهها، دولت 130 درصد دریافتی را پرداخت کرد که فشار زیادی روی شرکتهای برق، آب و گاز به وجود آمد. این مشکلات در حدی است که در آستانه خاموشیهای بزرگی قرار گرفتهایم، خطر خیلی نزدیک است اما جای نگرانی نیست، اقداماتی برای مهار آن انجام شده است.نایب رییس مجلس شورای اسلامی یادآور شد: عامل اصلی تورم ما، رشد نقدینگی است که این دولت هم جلوی رشد آن را گرفته و مهار میکند اگر این رویه استمرار پیدا کند، شاهر شیب نزولی تورم هم خواهیم بود. از مهر ماه سال گذشته تا کنون تورم نقطه به نقطه از حدود 45 درصد به 19 درصد رسیده است.وی ادامه داد: البته موانع دیگری نیز در راه کاهش تورم وجود دارد که نیاز به اصلاح ساختار دولت و ترکیب نیروی انسانی دارد. همچنین انتظارات تورمی عامل دیگری در ایجاد تورم است که اگر همه عوامل را خنثی بدانیم؛ این عامل به تنهایی موثر است.مصباحی مقدم تصریح کرد: وقتی تغییر قیمتها اتفاق میافتد، مردم انتظار تورم دارند. دولت باید باید تبلیغات و اطلاعرسانی خود را طوری انجام دهد که آرامش بر مردم حاکم شود.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در پاسخ به سوالی درباره عملکرد نظارتی مجلس، بیان کرد: مجلس در گام اول وظیفه نظارتی خود را انجام داد. وقتی اعلام شد دولت ماهانه 45 هزار و 500 تومان به مردم پرداخت میکند، این جزء مطالبات مردم قرار گرفت، مجلس به رئیس جمهور میگفت که این مبلغ را نصف کنید اما فضای افکار عمومی اجازه نمیداد.مصباحی مقدم ادامه داد: در دور اول هدفمندی یارانهها، ما به مجلس گزارش کردیم که ارقامی که دولت میپردازد، بیشتر از آن مقداری است که از طریق اصلاح قیمتها به دست میآید و به عنوان تخلف به قوه قضاییه ارجاع دادیم.وی افزود: در حال حاضر نیز نظارت خود را انجام میدهیم روسای کمیسیونها طی چند جلسه پیشبینیهای خود را ارائه کردهاند. اما گاهی انجام وظیفه نظارتی، مانع آثار اقدامات نمیشود.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در خصوص نامه رئیس مجلس به رئیسجمهور اظهار داشت: بودجه دارای تبصرهها و بندهایی است که نیازمند قوانین دائمی میباشد و نباید به عنوان قانون یکساله به کار برده شود. این ایراد را در سال 82 نیز داشتیم، ما همه بندهایی که جنبه قانونگذاری داشت را از لایحه بودجه حذف کردیم، چنین رویهای در بودجهریزی غلط است.وی خاطرنشان کرد: به دستور شورای نگهبان قانون اساسی، قانون گذاری در ضمن بودجه، خلاف قانون اساسی است و این لوایح باید بعد از تصویب بودجه به مجلس ارائه شوند.مصباحی مقدم درباره بیانات وزیر اقتصاد مبنی بر شناسایی ده میلیون ثروتمند، گفت: اعضای دولت خواستند تا اصل را بر داوطلبانه بودن انصراف بگذارند اما اگر عدهای داوطلبانه انصراف ندهند، بنای کنار گذاشتن را دارند.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در ادامه ضمن اشاره به مقتضیات تحقق اقتصاد مقاومتی، یادآور شد: اقتصاد مقاومتی الزامات و مقتضیاتی دارد و نیازمند به کار جدید است، تا کنون خط مشی دولت مسیر گذشته را ادامه داده و حرکت تازهای دیده نمیشود. اما مجلس ورود کرده و بندهای 24گانه سیاستهای اقتصاد مقاومتی مقام معظم رهبری را بررسی میکند.وی افزود: مجلس بنا دارد اگر نیاز به قانون گذاری، حذف یا پالایش قوانین باشد، اقدام کند تا شاهد باشیم دولت رویکردی تحت عنوان اقتصاد مقاومتی دارد.نایب رییس مجلس شورای اسلامی، ضمن اشاره به سیاستهای شورای پول و اعتبار درباره سود نرخ بانکی، بیان کرد: شورای پول و اعتبار نرخ سود بانکی را در مورد اوراق مشارکت از 20 به 23 درصد افزایش داد و بانکها نیز سود سرمایهگذاری خود را حداقل 23 درصد قرار دادند و منابع بازار سرمایه به بانکها آمد و شاخص این بازار، سقوط کرد.مصباحی مقدم در ادامه در پاسخ به سوالی درباره تداوم واردات بنزین در سال جاری، اظهار داشت: طی سالهای گذشته هیچ وقت متوقف نشده که این امر به دلیل میزان مصرف بالاتر از تولید داخلی و یا مخلوط کردن بنزین وارداتی با بنزین داخلی جهت کاهش آلودگی میباشد.وی اضافه کرد: اگر اصلاح قیمت بنزین صورت گیرد، ممکن است با کاهش مصرف روبرو شویم و ضرورت واردات بنزین برطرف گردد. اما اگر شیب ملایم باشد، همچنان شاهد واردات خواهیم بود. علاوه بر آن، خودروهای فرسوده از چرخه مصرف خارج نمیشوند و هر سال یک میلیون خودرو جدید هم وارد خیابانها میگردند.نایب رییس مجلس شورای اسلامی در بخش دیگری از این نشست خبری، در پاسخ به سوالات خبرنگار ایسنا در خصوص نحوه تعامل مجلس با دولت، گفت: مجلس از آغاز حمایت خود را اعلام کرد و بنا را بر تعامل مثبت گذاشت نشانه آن نیز رای اعتماد به اکثر وزرا بود. اما دولت به رویکرد مجلس توجه نکرد و برای همین نسبت به سه وزیر مجدد رای نیاورد. تعامل مجلس مشابه نگاهی بود که به دولت دوم آقای احمدینژاد داشت و سه وزیر رای اعتماد نیاوردند.وی افزود: آنچه که درباره کارت زردها اتفاق افتاد، ناشی از کارکرد برخی وزرای دولت مثل وزیر علوم و فرهنگ بود. اما شاید کارتزردها جنبه هشدار داشت و طبیعی است مجلس با مواضع اصولگرایانه این هشدار را بدهد. همان طور که این امر درباره روسای دانشگاهها موثر واقع شد.مصباحی مقدم تاکید کرد: ما در مجلس دو فراکسیون رهروان ولایت (اکثریت) و اصولگرایان (اقلیت)داریم. در اصولگرایان طیفهای مختلفی وجود دارند، بیشترین سوالات برای استیضاح از ناحیه بخشی از فراکسیون اصولگرایان انجام میگیرد. لذا نمیتوان گفت همه مجلس همراه با دولت نیست.وی خاطرنشان کرد: ملاقات شورای مرکزی رهروان ولایت با دکتر روحانی نشان دیگری از حمایت اکثریت مجلس از دولت است. البته نمایندگان مجلس اصولی دارند که نباید خدشهدار شود. مصباحی مقدم ادامه داد: دولت آقای روحانی نه اصولگراست و نه اصلاحطلب، ما آنرا بینابین میدانیم. اما تمایل بیشتر به اصلاحطلبان مشاهده میشود، این نمایندگان را حساس میکند و طبعا انتظار دارند شعار اعتدال دولت را در انتصابات و خط مشی ها شاهد باشند. اما این به معنی رویارویی مجلس با دولت نیست.نلیب رییس مجلس شورای اسلامی ضمن اشاره به نحوه برخورد رئیسجمهور با منتقدان دولت، بیان کرد: از آقای روحانی انتظار بود که سعه صدر بیشتری نشان بدهند و اینگونه واکنش نداشته باشند. بعضی از واکنش ها نظیر بیسواد خواندن منتقدان و توقیف روزنامههای منتقد، خصوصا زمانی که تاکید فوقالعادهای بر آزادی بیان دارند، حکایت از چیز دیگری میکند. ابزار ریاست سعه صدر است، انشاالله ایشان پاسخ منطقی به منتقدین بدهند.مصباحی مقدم در انتها در پاسخ به سوالی درباره ضرورت تذکر مجلس به دیدار وزرای دولت یازدهم با محمد خاتمی، گفت: درباره اینکه صرفا با وزرای آقای خاتمی مقابله و دیدار شود، انتقادی وجود ندارد. اما کسانی بودند که در فتنه 88 آتش بیار معرکه بودند و کسانی تاثیرگذار بودند که طبعا مجلس در مقابل این افراد باید واکنش نشان میداد.وی افزود: متاسفانه بعضی از سران فتنه بعد از اینکه آتش فتنه خوابید، مواضع خود را به صورت شفاف اصلاح نکردند و به این علت نمیتوانند مسئولیتهای کلیدی را عهدهدار شوند. آنها حتی حاضر نیستند اعلام کنند که تقلب دروغ بزرگ بود که توسط سران فتنه مطرح شد و این میتوانست به روشن شدن اذهان که هنوز هم مغشوش است، کمک کند.نایب رییس مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: مجلس از این بابت واکنش نشان داد و نباید از آن ایراد گرفت. ولی همین حرکت نیز در انتخاب وزرا و رای اعتماد بود و در مسائل بعدی نباید تند و تیز عمل کرد، قبول کنیم که آقای روحانی منتخب اردوگاه اصولگرایان نبوده گرچه خود او هم اصلاحطلب نبوده است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qolɑmrezɑ mesbɑhi moqæddæm, ʃæbe ɡozæʃte dær neʃæste xæbæri ezhɑr dɑʃt : piʃbini mæn in æst ke dær fɑze dovvome hædæfmændi jɑrɑnehɑ æɡær tʃehel si dærsæd æz kæsɑni ke jɑrɑne miɡirænd enserɑf dæhænd, næsæbte be sæthe qæbli dærɑmæd væ hæzine be væzʔijæte mosɑvi miræsim. vej æfzud : æmmɑ tɑ konun ɑmɑre kæsɑni ke sæbt nɑm nækærdeænd, hodud pændʒ dærsæd æst, ælbætte in bedɑn mæʔnɑ nist ke dolæt be hæme kæsɑni ke sæbtnɑm kærdeænd jɑrɑne pærdɑxt konæd, bælke æz pɑjin tærin sæthe dærɑmæd tɑ noqtei ke bærɑjæʃ qɑbele qæbul bɑʃæd rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr xɑhæd dɑd. mesbɑhi moqæddæm xɑterneʃɑn kærd : dolæte kɑr rɑ do mærhælei kærde æst, be dælile inke dær xod dolæte næsæbte be sæqfe dærɑmæde nætidʒeɡiri suræt næɡerefte æst. be hæmin dʒæhæt bedune eʔlɑme sæqfe dærɑmæd bærɑje dærjɑfte jɑrɑne, sæbtnɑm ʃoruʔ ʃod væ qærɑr æst dær mærhæle dovvome xod dolæt eqdɑm be ʃenɑsɑi æfrɑd konæd væ bɑ nætidʒei ke dolæt miɡiræd eddei æz moteqɑziɑne hæzf xɑhænd ʃod. ræise komisijone tælfiq lɑjehe buddʒe nævædose dærbɑre ʃibe hædæfmændi jɑrɑnehɑ ɡoft : tebqee bærnɑme pændʒome toseʔe qejmæte hɑmelhɑje enerʒi væ ɑb bɑjæd tej ɡɑmhɑi be qejmæte fub xælidʒe fɑrse næzdik ʃævæd. ɡɑme ævvæl bɑ ʃibe ʃæst dærsæd ændʒɑm ʃod væ mæsɑʔeli rɑ be vodʒud ɑːværæd ke fɑsele mɑ bɑ noqte hædæfe biʃtær ʃod. vej ezɑfe kærd : ɡɑme dovvom, ɡɑme molɑjemist væ ʃokke qomijæti vɑred nemikonæd. æɡær ɡɑme ævvæl efrɑt bud, in ɡɑm niz noqte moqɑbele ɑn æst væ kontorol ʃode æmæl xɑhænd kærd. eslɑhe qejmæthɑ næsæbte be ɑb, bærq væ ɡɑze xejli kæm æst væ hættɑ ʃɑjæd æsære mæhsusi næɡozɑræd. mesbɑhi moqæddæm xɑterneʃɑn kærd : dær dure ævvæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ, dolæte sædo si dærsæde dærjɑfti rɑ pærdɑxt kærd ke feʃɑre zjɑdi ruje ʃerkæthɑje bærq, ɑb væ ɡɑz be vodʒud ɑmæd. in moʃkelɑt dær hæddist ke dær ɑstɑne xɑmuʃihɑje bozorɡi qærɑr ɡerefteim, xætære xejli næzdik æst æmmɑ dʒɑj neɡærɑni nist, eqdɑmɑti bærɑje mæhɑre ɑn ændʒɑm ʃode æst. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi jɑdɑvær ʃod : ɑmele æsli tæværrome mɑ, roʃde næqdineɡist ke in dolæt hæm dʒoloje roʃde ɑn rɑ ɡerefte væ mæhɑr mikonæd æɡær in rævije estemrɑre pejdɑ konæd, ʃɑher ʃibe nozuli tæværrom hæm xɑhim bud. æz mehr mɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun tæværrom noqte be noqte æz hodud tʃehelopændʒ dærsæd be nuzdæh dærsæd reside æst. vej edɑme dɑd : ælbætte mævɑneʔe diɡæri niz dær rɑh kɑheʃe tæværrom vodʒud dɑræd ke nijɑz be eslɑhe sɑxtɑre dolæt væ tærkibe niruje ensɑni dɑræd. hæmtʃenin entezɑrɑte tæværromi ɑmele diɡæri dær idʒɑde tæværrom æst ke æɡær hæme ævɑmel rɑ xonsɑ bedɑnim in ɑmel be tænhɑi moʔæsser æst. mesbɑhi moqæddæm tæsrih kærd : væqti tæqire qejmæthɑ ettefɑq mioftæd, mærdom entezɑre tæværrom dɑrænd. dolæt bɑjæd bɑjæd tæbliqɑt væ ettelɑʔresɑni xod rɑ tori ændʒɑm dæhæd ke ɑrɑmeʃ bær mærdome hɑkem ʃævæd. ræise komisijone tælfiqe lɑjehe buddʒee nævædose dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre æmælkærde nezɑræti mædʒles, bæjɑn kærd : mædʒles dær ɡɑme ævvæl væzife nezɑræti xod rɑ ændʒɑm dɑd. væqti eʔlɑm ʃod dolæte mɑhɑne tʃehelopændʒ hezɑr væ pɑnsæd tumɑn be mærdom pærdɑxt mikonæd, in dʒozʔ motɑlebɑte mærdom qærɑr ɡereft, mædʒles be ræise dʒomhur miɡoft ke in mæblæq rɑ nesf konid æmmɑ fæzɑje æfkɑre omumi edʒɑze nemidɑd. mesbɑhi moqæddæm edɑme dɑd : dær dure ævvæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ, mɑ be mædʒles ɡozɑreʃ kærdim ke ærqɑmi ke dolæt mipærdɑzæd, biʃtær æz ɑn meqdɑrist ke æz tæriqe eslɑhe qejmæthɑ be dæst mi ɑjæd væ be onvɑne tæxællof be qovee qæzɑije erdʒɑʔ dɑdim. vej æfzud : dær hɑle hɑzer niz nezɑræte xod rɑ ændʒɑm midæhim rusɑje komisijonhɑ tej tʃænd dʒælæse piʃbinihɑje xod rɑ erɑʔe kærdeænd. æmmɑ ɡɑhi ændʒɑme væzifee nezɑræti, mɑneʔe ɑsɑr eqdɑmɑt nemiʃævæd. ræise komisijone tælfiqe lɑjehe buddʒee nævædose dær xosuse nɑme ræise mædʒles be ræisdʒomhur ezhɑr dɑʃt : buddʒe dɑrɑje tæbsærehɑ væ bændhɑist ke nijɑzmænde qævɑnine dɑemi mibɑʃæd væ næbɑjæd be onvɑne qɑnune jeksɑle be kɑr borde ʃævæd. in irɑd rɑ dær sɑle hæʃtɑdodo niz dɑʃtim, mɑ hæme bændhɑi ke dʒænbe qɑnunɡozɑri dɑʃt rɑ æz lɑjehe buddʒe hæzf kærdim, tʃenin rævijei dær buddʒerizi qælæt æst. vej xɑterneʃɑn kærd : be dæsture ʃorɑje neɡæhbɑn qɑnune æsɑsi, qɑnune ɡozɑri dær zemne buddʒe, xælɑfe qɑnune æsɑsist væ in lævɑjeh bɑjæd bæʔd æz tæsvibe buddʒe be mædʒles erɑʔe ʃævænd. mesbɑhi moqæddæm dærbɑre bæjɑnɑte væzire eqtesɑde mæbni bær ʃenɑsɑi dæh milijun servætmænd, ɡoft : æʔzɑje dolæt xɑstænd tɑ æsl rɑ bær dɑvtælæbɑne budæne enserɑf beɡozɑrænd æmmɑ æɡær eddei dɑvtælæbɑne enserɑf nædæhænd, bænɑje kenɑr ɡozɑʃtæn rɑ dɑrænd. ræise komisijone tælfiq lɑjehe buddʒe nævædose dær edɑme zemne eʃɑre be moqtæziɑte tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti, jɑdɑvær ʃod : eqtesɑde moqɑvemæti elzɑmɑt væ moqtæziɑti dɑræd væ nijɑzmænd be kɑre dʒædid æst, tɑ konun xætte mæʃj dolæte mæsire ɡozæʃte rɑ edɑme dɑde væ hærekæte tɑzei dide nemiʃævæd. æmmɑ mædʒles vorud kærde væ bændhɑje bistotʃɑhɑr ɡɑne sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ bærræsi mikonæd. vej æfzud : mædʒles bænɑ dɑræd æɡær nijɑz be qɑnune ɡozɑri, hæzf jɑ pɑlɑjeʃe qævɑnin bɑʃæd, eqdɑm konæd tɑ ʃɑhed bɑʃim dolæt rujkærdi tæhte onvɑne eqtesɑde moqɑvemæti dɑræd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, zemne eʃɑre be sijɑsæthɑje ʃorɑje pul væ eʔtebɑr dærbɑre sude nerxe bɑnki, bæjɑn kærd : ʃorɑje pul væ eʔtebɑre nerxe sude bɑnki rɑ dær morede orɑqe moʃɑrekæt æz bist be bistose dærsæd æfzɑjeʃ dɑd væ bɑnkhɑ niz sude særmɑjeɡozɑri xod rɑ hæddeæqæl bistose dærsæd qærɑr dɑdænd væ mænɑbeʔe bɑzɑre særmɑje be bɑnkhɑ ɑmæd væ ʃɑxese in bɑzɑr, soqut kærd. mesbɑhi moqæddæm dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre tædɑvome vɑredɑte benzin dær sɑle dʒɑri, ezhɑr dɑʃt : tej sɑlhɑje ɡozæʃte hitʃ væqte motevæqqef næʃode ke in æmr be dælile mizɑne mæsræfe bɑlɑtær æz tolide dɑxeli væ jɑ mæxlut kærdæne benzine vɑredɑti bɑ benzine dɑxeli dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi mibɑʃæd. vej ezɑfe kærd : æɡær eslɑhe qejmæte benzin suræt ɡiræd, momken æst bɑ kɑheʃe mæsræf ruberu ʃævim væ zæruræte vɑredɑte benzine bærtæræf ɡærdæd. æmmɑ æɡær ʃibe molɑjem bɑʃæd, hæmtʃenɑn ʃɑhede vɑredɑt xɑhim bud. ælɑve bær ɑn, xodrohɑje færsude æz tʃærxe mæsræf xɑredʒ nemiʃævænd væ hær sɑle jek milijun xodroje dʒædid hæm vɑrede xiɑbɑnhɑ miɡærdænd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste xæbæri, dær pɑsox be soɑlɑte xæbærneɡɑre isnɑ dær xosuse næhveje tæʔɑmole mædʒles bɑ dolæt, ɡoft : mædʒles æz ɑqɑze hemɑjæte xod rɑ eʔlɑm kærd væ bænɑ rɑ bær tæʔɑmole mosbæt ɡozɑʃt neʃɑne ɑn niz ræʔj eʔtemɑd be æksær vozærɑ bud. æmmɑ dolæt be rujkærde mædʒles tævædʒdʒoh nækærd væ bærɑje hæmin næsæbte be se væzire modʒæddæd ræʔj næjɑværd. tæʔɑmole mædʒlese moʃɑbeh neɡɑhi bud ke be dolæte dovvome ɑqɑje æhmædineʒɑd dɑʃt væ se væzire ræʔj eʔtemɑd næjɑværdænd. vej æfzud : ɑntʃe ke dærbɑre kɑrte zærdhɑ ettefɑq oftɑd, nɑʃi æz kɑrkærde bærxi vozærɑje dolæt mesle væzire olum væ færhænɡ bud. æmmɑ ʃɑjæd kɑrtzærdhɑ dʒænbe hoʃdɑr dɑʃt væ tæbiʔist mædʒles bɑ mævɑzeʔe osulɡærɑjɑne in hoʃdɑr rɑ bedæhæd. hæmɑn tor ke in æmr dærbɑre rusɑje dɑneʃɡɑhhɑe moʔæsser vɑqeʔ ʃod. mesbɑhi moqæddæm tæʔkid kærd : mɑ dær mædʒlese do ferɑksijone ræhrovɑne velɑjæt æksærijæt pærɑntezbæste væ osulɡærɑjɑn æqælijæt pærɑntezbæste dɑrim. dær osulɡærɑjɑn tejfhɑje moxtælefi vodʒud dɑrænd, biʃtærin soɑlɑt bærɑje estizɑh æz nɑhije bæxʃi æz ferɑksijone osulɡærɑjɑn ændʒɑm miɡiræd. lezɑ nemitævɑn ɡoft hæme mædʒles hæmrɑh bɑ dolæt nist. vej xɑterneʃɑn kærd : molɑqɑte ʃorɑje mærkæzi ræhrovɑne velɑjæt bɑ doktor rohɑni neʃɑne diɡæri æz hemɑjæte æksærijæt mædʒles æz dolæt æst. ælbætte næmɑjændeɡɑne mædʒlese osuli dɑrænd ke næbɑjæd xædʃedɑr ʃævæd. mesbɑhi moqæddæm edɑme dɑd : dolæte ɑqɑje rohɑni næ osulɡærɑst væ næ eslɑhtælæb, mɑ ɑnrɑ bejnɑbejn midɑnim. æmmɑ tæmɑjole biʃtær be eslɑhtælæbɑn moʃɑhede miʃævæd, in næmɑjændeɡɑn rɑ hæssɑs mikonæd væ tæbʔæn entezɑr dɑrænd ʃoʔɑre eʔtedɑle dolæt rɑ dær entesɑbɑt væ xætte mæʃj hɑ ʃɑhed bɑʃænd. æmmɑ in be mæʔni rujɑrui mædʒles bɑ dolæt nist. nælibe ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne eʃɑre be næhveje bærxorde ræisdʒomhur bɑ montæqedɑne dolæt, bæjɑn kærd : æz ɑqɑje rohɑni entezɑr bud ke seʔe sædre biʃtæri neʃɑn bedæhænd væ inɡune vɑkoneʃ nædɑʃte bɑʃænd. bæʔzi æz vɑkoneʃ hɑ næzir bisævɑd xɑndæne montæqedɑn væ toqife ruznɑmehɑje montæqed, xosusæn zæmɑni ke tæʔkide foqolɑddei bær ɑzɑdi bæjɑn dɑrænd, hekɑjæt æz tʃize diɡæri mikonæd. æbzɑre rijɑsæte seʔe sædr æst, ænʃɑɑlæle iʃɑn pɑsoxe mænteqi be montæqedin bedæhænd. mesbɑhi moqæddæm dær entehɑ dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre zæruræte tæzækore mædʒles be didɑre vozærɑje dolæte jɑzdæhom bɑ mohæmmæde xɑtæmi, ɡoft : dærbɑre inke serfæn bɑ vozærɑje ɑqɑje xɑtæmi moqɑbele væ didɑr ʃævæd, enteqɑdi vodʒud nædɑræd. æmmɑ kæsɑni budænd ke dær fetnee hæʃtɑdohæʃt ɑtæʃ biɑr mæʔreke budænd væ kæsɑni tæʔsirɡozɑr budænd ke tæbʔæn mædʒles dær moqɑbele in æfrɑd bɑjæd vɑkoneʃ neʃɑn midɑd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bæʔzi æz særɑne fetne bæʔd æz inke ɑtæʃe fetne xɑbid, mævɑzeʔe xod rɑ be suræte ʃæffɑf eslɑh nækærdænd væ be in ellæt nemitævɑnænd mæsʔulijæthɑje kelidi rɑ ohdedɑr ʃævænd. ɑnhɑ hættɑ hɑzer nistænd eʔlɑm konænd ke tæqællobe doruqe bozorɡ bud ke tævæssote særɑne fetnee mætræh ʃod væ in mitævɑnest be roʃæn ʃodæne æzhɑn ke hænuz hæm mæqʃuʃ æst, komæk konæd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : mædʒles æz in bɑbæt vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ næbɑjæd æz ɑn irɑd ɡereft. væli hæmin hærekæt niz dær entexɑbe vozærɑ væ ræʔj eʔtemɑd bud væ dær mæsɑʔele bæʔdi næbɑjæd tond væ tiz æmæl kærd, qæbul konim ke ɑqɑje rohɑni montæxæbe orduɡɑh osulɡærɑjɑn næbude ɡærtʃe xod u hæm eslɑhtælæb næbude æst. | به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، غلامرضا مصباحی مقدم، شب گذشته در نشست خبری اظهار داشت: پیشبینی من این است که در فاز دوم هدفمندی یارانهها اگر 40-30 درصد از کسانی که یارانه میگیرند انصراف دهند، نسبت به سطح قبلی درآمد و هزینه به وضعیت مساوی میرسیم.وی افزود: اما تا کنون آمار کسانی که ثبت نام نکردهاند، حدود 5 درصد است، البته این بدان معنا نیست که دولت به همه کسانی که ثبتنام کردهاند یارانه پرداخت کند، بلکه از پایین ترین سطح درآمد تا نقطهای که برایش قابل قبول باشد را تحت پوشش قرار خواهد داد.مصباحی مقدم خاطرنشان کرد: دولت کار را دو مرحلهای کرده است، به دلیل اینکه در خود دولت نسبت به سقف درآمد نتیجهگیری صورت نگرفته است. به همین جهت بدون اعلام سقف درآمد برای دریافت یارانه، ثبتنام شروع شد و قرار است در مرحله دوم خود دولت اقدام به شناسایی افراد کند و با نتیجهای که دولت میگیرد عدهای از متقاضیان حذف خواهند شد.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 درباره شیب هدفمندی یارانهها گفت: طبق برنامه پنجم توسعه قیمت حاملهای انرژی و آب باید طی گامهایی به قیمت فوب خلیج فارس نزدیک شود. گام اول با شیب 60 درصد انجام شد و مسائلی را به وجود آورد که فاصله ما با نقطه هدف بیشتر شد.وی اضافه کرد: گام دوم، گام ملایمی است و شوک قمیتی وارد نمیکند. اگر گام اول افراط بود، این گام نیز نقطه مقابل آن است و کنترل شده عمل خواهند کرد. اصلاح قیمتها نسبت به آب، برق و گاز خیلی کم است و حتی شاید اثر محسوسی نگذارد.مصباحی مقدم خاطرنشان کرد: در دور اول هدفمندی یارانهها، دولت 130 درصد دریافتی را پرداخت کرد که فشار زیادی روی شرکتهای برق، آب و گاز به وجود آمد. این مشکلات در حدی است که در آستانه خاموشیهای بزرگی قرار گرفتهایم، خطر خیلی نزدیک است اما جای نگرانی نیست، اقداماتی برای مهار آن انجام شده است.نایب رییس مجلس شورای اسلامی یادآور شد: عامل اصلی تورم ما، رشد نقدینگی است که این دولت هم جلوی رشد آن را گرفته و مهار میکند اگر این رویه استمرار پیدا کند، شاهر شیب نزولی تورم هم خواهیم بود. از مهر ماه سال گذشته تا کنون تورم نقطه به نقطه از حدود 45 درصد به 19 درصد رسیده است.وی ادامه داد: البته موانع دیگری نیز در راه کاهش تورم وجود دارد که نیاز به اصلاح ساختار دولت و ترکیب نیروی انسانی دارد. همچنین انتظارات تورمی عامل دیگری در ایجاد تورم است که اگر همه عوامل را خنثی بدانیم؛ این عامل به تنهایی موثر است.مصباحی مقدم تصریح کرد: وقتی تغییر قیمتها اتفاق میافتد، مردم انتظار تورم دارند. دولت باید باید تبلیغات و اطلاعرسانی خود را طوری انجام دهد که آرامش بر مردم حاکم شود.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در پاسخ به سوالی درباره عملکرد نظارتی مجلس، بیان کرد: مجلس در گام اول وظیفه نظارتی خود را انجام داد. وقتی اعلام شد دولت ماهانه 45 هزار و 500 تومان به مردم پرداخت میکند، این جزء مطالبات مردم قرار گرفت، مجلس به رئیس جمهور میگفت که این مبلغ را نصف کنید اما فضای افکار عمومی اجازه نمیداد.مصباحی مقدم ادامه داد: در دور اول هدفمندی یارانهها، ما به مجلس گزارش کردیم که ارقامی که دولت میپردازد، بیشتر از آن مقداری است که از طریق اصلاح قیمتها به دست میآید و به عنوان تخلف به قوه قضاییه ارجاع دادیم.وی افزود: در حال حاضر نیز نظارت خود را انجام میدهیم روسای کمیسیونها طی چند جلسه پیشبینیهای خود را ارائه کردهاند. اما گاهی انجام وظیفه نظارتی، مانع آثار اقدامات نمیشود.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در خصوص نامه رئیس مجلس به رئیسجمهور اظهار داشت: بودجه دارای تبصرهها و بندهایی است که نیازمند قوانین دائمی میباشد و نباید به عنوان قانون یکساله به کار برده شود. این ایراد را در سال 82 نیز داشتیم، ما همه بندهایی که جنبه قانونگذاری داشت را از لایحه بودجه حذف کردیم، چنین رویهای در بودجهریزی غلط است.وی خاطرنشان کرد: به دستور شورای نگهبان قانون اساسی، قانون گذاری در ضمن بودجه، خلاف قانون اساسی است و این لوایح باید بعد از تصویب بودجه به مجلس ارائه شوند.مصباحی مقدم درباره بیانات وزیر اقتصاد مبنی بر شناسایی ده میلیون ثروتمند، گفت: اعضای دولت خواستند تا اصل را بر داوطلبانه بودن انصراف بگذارند اما اگر عدهای داوطلبانه انصراف ندهند، بنای کنار گذاشتن را دارند.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در ادامه ضمن اشاره به مقتضیات تحقق اقتصاد مقاومتی، یادآور شد: اقتصاد مقاومتی الزامات و مقتضیاتی دارد و نیازمند به کار جدید است، تا کنون خط مشی دولت مسیر گذشته را ادامه داده و حرکت تازهای دیده نمیشود. اما مجلس ورود کرده و بندهای 24گانه سیاستهای اقتصاد مقاومتی مقام معظم رهبری را بررسی میکند.وی افزود: مجلس بنا دارد اگر نیاز به قانون گذاری، حذف یا پالایش قوانین باشد، اقدام کند تا شاهد باشیم دولت رویکردی تحت عنوان اقتصاد مقاومتی دارد.نایب رییس مجلس شورای اسلامی، ضمن اشاره به سیاستهای شورای پول و اعتبار درباره سود نرخ بانکی، بیان کرد: شورای پول و اعتبار نرخ سود بانکی را در مورد اوراق مشارکت از 20 به 23 درصد افزایش داد و بانکها نیز سود سرمایهگذاری خود را حداقل 23 درصد قرار دادند و منابع بازار سرمایه به بانکها آمد و شاخص این بازار، سقوط کرد.مصباحی مقدم در ادامه در پاسخ به سوالی درباره تداوم واردات بنزین در سال جاری، اظهار داشت: طی سالهای گذشته هیچ وقت متوقف نشده که این امر به دلیل میزان مصرف بالاتر از تولید داخلی و یا مخلوط کردن بنزین وارداتی با بنزین داخلی جهت کاهش آلودگی میباشد.وی اضافه کرد: اگر اصلاح قیمت بنزین صورت گیرد، ممکن است با کاهش مصرف روبرو شویم و ضرورت واردات بنزین برطرف گردد. اما اگر شیب ملایم باشد، همچنان شاهد واردات خواهیم بود. علاوه بر آن، خودروهای فرسوده از چرخه مصرف خارج نمیشوند و هر سال یک میلیون خودرو جدید هم وارد خیابانها میگردند.نایب رییس مجلس شورای اسلامی در بخش دیگری از این نشست خبری، در پاسخ به سوالات خبرنگار ایسنا در خصوص نحوه تعامل مجلس با دولت، گفت: مجلس از آغاز حمایت خود را اعلام کرد و بنا را بر تعامل مثبت گذاشت نشانه آن نیز رای اعتماد به اکثر وزرا بود. اما دولت به رویکرد مجلس توجه نکرد و برای همین نسبت به سه وزیر مجدد رای نیاورد. تعامل مجلس مشابه نگاهی بود که به دولت دوم آقای احمدینژاد داشت و سه وزیر رای اعتماد نیاوردند.وی افزود: آنچه که درباره کارت زردها اتفاق افتاد، ناشی از کارکرد برخی وزرای دولت مثل وزیر علوم و فرهنگ بود. اما شاید کارتزردها جنبه هشدار داشت و طبیعی است مجلس با مواضع اصولگرایانه این هشدار را بدهد. همان طور که این امر درباره روسای دانشگاهها موثر واقع شد.مصباحی مقدم تاکید کرد: ما در مجلس دو فراکسیون رهروان ولایت (اکثریت) و اصولگرایان (اقلیت)داریم. در اصولگرایان طیفهای مختلفی وجود دارند، بیشترین سوالات برای استیضاح از ناحیه بخشی از فراکسیون اصولگرایان انجام میگیرد. لذا نمیتوان گفت همه مجلس همراه با دولت نیست.وی خاطرنشان کرد: ملاقات شورای مرکزی رهروان ولایت با دکتر روحانی نشان دیگری از حمایت اکثریت مجلس از دولت است. البته نمایندگان مجلس اصولی دارند که نباید خدشهدار شود. مصباحی مقدم ادامه داد: دولت آقای روحانی نه اصولگراست و نه اصلاحطلب، ما آنرا بینابین میدانیم. اما تمایل بیشتر به اصلاحطلبان مشاهده میشود، این نمایندگان را حساس میکند و طبعا انتظار دارند شعار اعتدال دولت را در انتصابات و خط مشی ها شاهد باشند. اما این به معنی رویارویی مجلس با دولت نیست.نلیب رییس مجلس شورای اسلامی ضمن اشاره به نحوه برخورد رئیسجمهور با منتقدان دولت، بیان کرد: از آقای روحانی انتظار بود که سعه صدر بیشتری نشان بدهند و اینگونه واکنش نداشته باشند. بعضی از واکنش ها نظیر بیسواد خواندن منتقدان و توقیف روزنامههای منتقد، خصوصا زمانی که تاکید فوقالعادهای بر آزادی بیان دارند، حکایت از چیز دیگری میکند. ابزار ریاست سعه صدر است، انشاالله ایشان پاسخ منطقی به منتقدین بدهند.مصباحی مقدم در انتها در پاسخ به سوالی درباره ضرورت تذکر مجلس به دیدار وزرای دولت یازدهم با محمد خاتمی، گفت: درباره اینکه صرفا با وزرای آقای خاتمی مقابله و دیدار شود، انتقادی وجود ندارد. اما کسانی بودند که در فتنه 88 آتش بیار معرکه بودند و کسانی تاثیرگذار بودند که طبعا مجلس در مقابل این افراد باید واکنش نشان میداد.وی افزود: متاسفانه بعضی از سران فتنه بعد از اینکه آتش فتنه خوابید، مواضع خود را به صورت شفاف اصلاح نکردند و به این علت نمیتوانند مسئولیتهای کلیدی را عهدهدار شوند. آنها حتی حاضر نیستند اعلام کنند که تقلب دروغ بزرگ بود که توسط سران فتنه مطرح شد و این میتوانست به روشن شدن اذهان که هنوز هم مغشوش است، کمک کند.نایب رییس مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: مجلس از این بابت واکنش نشان داد و نباید از آن ایراد گرفت. ولی همین حرکت نیز در انتخاب وزرا و رای اعتماد بود و در مسائل بعدی نباید تند و تیز عمل کرد، قبول کنیم که آقای روحانی منتخب اردوگاه اصولگرایان نبوده گرچه خود او هم اصلاحطلب نبوده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qolɑmrezɑ mesbɑhi moqæddæm, ʃæbe ɡozæʃte dær neʃæste xæbæri ezhɑr dɑʃt : piʃbini mæn in æst ke dær fɑze dovvome hædæfmændi jɑrɑnehɑ æɡær tʃehel si dærsæd æz kæsɑni ke jɑrɑne miɡirænd enserɑf dæhænd, næsæbte be sæthe qæbli dærɑmæd væ hæzine be væzʔijæte mosɑvi miræsim. vej æfzud : æmmɑ tɑ konun ɑmɑre kæsɑni ke sæbt nɑm nækærdeænd, hodud pændʒ dærsæd æst, ælbætte in bedɑn mæʔnɑ nist ke dolæt be hæme kæsɑni ke sæbtnɑm kærdeænd jɑrɑne pærdɑxt konæd, bælke æz pɑjin tærin sæthe dærɑmæd tɑ noqtei ke bærɑjæʃ qɑbele qæbul bɑʃæd rɑ tæhte puʃeʃ qærɑr xɑhæd dɑd. mesbɑhi moqæddæm xɑterneʃɑn kærd : dolæte kɑr rɑ do mærhælei kærde æst, be dælile inke dær xod dolæte næsæbte be sæqfe dærɑmæde nætidʒeɡiri suræt næɡerefte æst. be hæmin dʒæhæt bedune eʔlɑme sæqfe dærɑmæd bærɑje dærjɑfte jɑrɑne, sæbtnɑm ʃoruʔ ʃod væ qærɑr æst dær mærhæle dovvome xod dolæt eqdɑm be ʃenɑsɑi æfrɑd konæd væ bɑ nætidʒei ke dolæt miɡiræd eddei æz moteqɑziɑne hæzf xɑhænd ʃod. ræise komisijone tælfiq lɑjehe buddʒe nævædose dærbɑre ʃibe hædæfmændi jɑrɑnehɑ ɡoft : tebqee bærnɑme pændʒome toseʔe qejmæte hɑmelhɑje enerʒi væ ɑb bɑjæd tej ɡɑmhɑi be qejmæte fub xælidʒe fɑrse næzdik ʃævæd. ɡɑme ævvæl bɑ ʃibe ʃæst dærsæd ændʒɑm ʃod væ mæsɑʔeli rɑ be vodʒud ɑːværæd ke fɑsele mɑ bɑ noqte hædæfe biʃtær ʃod. vej ezɑfe kærd : ɡɑme dovvom, ɡɑme molɑjemist væ ʃokke qomijæti vɑred nemikonæd. æɡær ɡɑme ævvæl efrɑt bud, in ɡɑm niz noqte moqɑbele ɑn æst væ kontorol ʃode æmæl xɑhænd kærd. eslɑhe qejmæthɑ næsæbte be ɑb, bærq væ ɡɑze xejli kæm æst væ hættɑ ʃɑjæd æsære mæhsusi næɡozɑræd. mesbɑhi moqæddæm xɑterneʃɑn kærd : dær dure ævvæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ, dolæte sædo si dærsæde dærjɑfti rɑ pærdɑxt kærd ke feʃɑre zjɑdi ruje ʃerkæthɑje bærq, ɑb væ ɡɑz be vodʒud ɑmæd. in moʃkelɑt dær hæddist ke dær ɑstɑne xɑmuʃihɑje bozorɡi qærɑr ɡerefteim, xætære xejli næzdik æst æmmɑ dʒɑj neɡærɑni nist, eqdɑmɑti bærɑje mæhɑre ɑn ændʒɑm ʃode æst. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi jɑdɑvær ʃod : ɑmele æsli tæværrome mɑ, roʃde næqdineɡist ke in dolæt hæm dʒoloje roʃde ɑn rɑ ɡerefte væ mæhɑr mikonæd æɡær in rævije estemrɑre pejdɑ konæd, ʃɑher ʃibe nozuli tæværrom hæm xɑhim bud. æz mehr mɑh sɑle ɡozæʃte tɑ konun tæværrom noqte be noqte æz hodud tʃehelopændʒ dærsæd be nuzdæh dærsæd reside æst. vej edɑme dɑd : ælbætte mævɑneʔe diɡæri niz dær rɑh kɑheʃe tæværrom vodʒud dɑræd ke nijɑz be eslɑhe sɑxtɑre dolæt væ tærkibe niruje ensɑni dɑræd. hæmtʃenin entezɑrɑte tæværromi ɑmele diɡæri dær idʒɑde tæværrom æst ke æɡær hæme ævɑmel rɑ xonsɑ bedɑnim in ɑmel be tænhɑi moʔæsser æst. mesbɑhi moqæddæm tæsrih kærd : væqti tæqire qejmæthɑ ettefɑq mioftæd, mærdom entezɑre tæværrom dɑrænd. dolæt bɑjæd bɑjæd tæbliqɑt væ ettelɑʔresɑni xod rɑ tori ændʒɑm dæhæd ke ɑrɑmeʃ bær mærdome hɑkem ʃævæd. ræise komisijone tælfiqe lɑjehe buddʒee nævædose dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre æmælkærde nezɑræti mædʒles, bæjɑn kærd : mædʒles dær ɡɑme ævvæl væzife nezɑræti xod rɑ ændʒɑm dɑd. væqti eʔlɑm ʃod dolæte mɑhɑne tʃehelopændʒ hezɑr væ pɑnsæd tumɑn be mærdom pærdɑxt mikonæd, in dʒozʔ motɑlebɑte mærdom qærɑr ɡereft, mædʒles be ræise dʒomhur miɡoft ke in mæblæq rɑ nesf konid æmmɑ fæzɑje æfkɑre omumi edʒɑze nemidɑd. mesbɑhi moqæddæm edɑme dɑd : dær dure ævvæle hædæfmændi jɑrɑnehɑ, mɑ be mædʒles ɡozɑreʃ kærdim ke ærqɑmi ke dolæt mipærdɑzæd, biʃtær æz ɑn meqdɑrist ke æz tæriqe eslɑhe qejmæthɑ be dæst mi ɑjæd væ be onvɑne tæxællof be qovee qæzɑije erdʒɑʔ dɑdim. vej æfzud : dær hɑle hɑzer niz nezɑræte xod rɑ ændʒɑm midæhim rusɑje komisijonhɑ tej tʃænd dʒælæse piʃbinihɑje xod rɑ erɑʔe kærdeænd. æmmɑ ɡɑhi ændʒɑme væzifee nezɑræti, mɑneʔe ɑsɑr eqdɑmɑt nemiʃævæd. ræise komisijone tælfiqe lɑjehe buddʒee nævædose dær xosuse nɑme ræise mædʒles be ræisdʒomhur ezhɑr dɑʃt : buddʒe dɑrɑje tæbsærehɑ væ bændhɑist ke nijɑzmænde qævɑnine dɑemi mibɑʃæd væ næbɑjæd be onvɑne qɑnune jeksɑle be kɑr borde ʃævæd. in irɑd rɑ dær sɑle hæʃtɑdodo niz dɑʃtim, mɑ hæme bændhɑi ke dʒænbe qɑnunɡozɑri dɑʃt rɑ æz lɑjehe buddʒe hæzf kærdim, tʃenin rævijei dær buddʒerizi qælæt æst. vej xɑterneʃɑn kærd : be dæsture ʃorɑje neɡæhbɑn qɑnune æsɑsi, qɑnune ɡozɑri dær zemne buddʒe, xælɑfe qɑnune æsɑsist væ in lævɑjeh bɑjæd bæʔd æz tæsvibe buddʒe be mædʒles erɑʔe ʃævænd. mesbɑhi moqæddæm dærbɑre bæjɑnɑte væzire eqtesɑde mæbni bær ʃenɑsɑi dæh milijun servætmænd, ɡoft : æʔzɑje dolæt xɑstænd tɑ æsl rɑ bær dɑvtælæbɑne budæne enserɑf beɡozɑrænd æmmɑ æɡær eddei dɑvtælæbɑne enserɑf nædæhænd, bænɑje kenɑr ɡozɑʃtæn rɑ dɑrænd. ræise komisijone tælfiq lɑjehe buddʒe nævædose dær edɑme zemne eʃɑre be moqtæziɑte tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti, jɑdɑvær ʃod : eqtesɑde moqɑvemæti elzɑmɑt væ moqtæziɑti dɑræd væ nijɑzmænd be kɑre dʒædid æst, tɑ konun xætte mæʃj dolæte mæsire ɡozæʃte rɑ edɑme dɑde væ hærekæte tɑzei dide nemiʃævæd. æmmɑ mædʒles vorud kærde væ bændhɑje bistotʃɑhɑr ɡɑne sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ bærræsi mikonæd. vej æfzud : mædʒles bænɑ dɑræd æɡær nijɑz be qɑnune ɡozɑri, hæzf jɑ pɑlɑjeʃe qævɑnin bɑʃæd, eqdɑm konæd tɑ ʃɑhed bɑʃim dolæt rujkærdi tæhte onvɑne eqtesɑde moqɑvemæti dɑræd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, zemne eʃɑre be sijɑsæthɑje ʃorɑje pul væ eʔtebɑr dærbɑre sude nerxe bɑnki, bæjɑn kærd : ʃorɑje pul væ eʔtebɑre nerxe sude bɑnki rɑ dær morede orɑqe moʃɑrekæt æz bist be bistose dærsæd æfzɑjeʃ dɑd væ bɑnkhɑ niz sude særmɑjeɡozɑri xod rɑ hæddeæqæl bistose dærsæd qærɑr dɑdænd væ mænɑbeʔe bɑzɑre særmɑje be bɑnkhɑ ɑmæd væ ʃɑxese in bɑzɑr, soqut kærd. mesbɑhi moqæddæm dær edɑme dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre tædɑvome vɑredɑte benzin dær sɑle dʒɑri, ezhɑr dɑʃt : tej sɑlhɑje ɡozæʃte hitʃ væqte motevæqqef næʃode ke in æmr be dælile mizɑne mæsræfe bɑlɑtær æz tolide dɑxeli væ jɑ mæxlut kærdæne benzine vɑredɑti bɑ benzine dɑxeli dʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi mibɑʃæd. vej ezɑfe kærd : æɡær eslɑhe qejmæte benzin suræt ɡiræd, momken æst bɑ kɑheʃe mæsræf ruberu ʃævim væ zæruræte vɑredɑte benzine bærtæræf ɡærdæd. æmmɑ æɡær ʃibe molɑjem bɑʃæd, hæmtʃenɑn ʃɑhede vɑredɑt xɑhim bud. ælɑve bær ɑn, xodrohɑje færsude æz tʃærxe mæsræf xɑredʒ nemiʃævænd væ hær sɑle jek milijun xodroje dʒædid hæm vɑrede xiɑbɑnhɑ miɡærdænd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær bæxʃe diɡæri æz in neʃæste xæbæri, dær pɑsox be soɑlɑte xæbærneɡɑre isnɑ dær xosuse næhveje tæʔɑmole mædʒles bɑ dolæt, ɡoft : mædʒles æz ɑqɑze hemɑjæte xod rɑ eʔlɑm kærd væ bænɑ rɑ bær tæʔɑmole mosbæt ɡozɑʃt neʃɑne ɑn niz ræʔj eʔtemɑd be æksær vozærɑ bud. æmmɑ dolæt be rujkærde mædʒles tævædʒdʒoh nækærd væ bærɑje hæmin næsæbte be se væzire modʒæddæd ræʔj næjɑværd. tæʔɑmole mædʒlese moʃɑbeh neɡɑhi bud ke be dolæte dovvome ɑqɑje æhmædineʒɑd dɑʃt væ se væzire ræʔj eʔtemɑd næjɑværdænd. vej æfzud : ɑntʃe ke dærbɑre kɑrte zærdhɑ ettefɑq oftɑd, nɑʃi æz kɑrkærde bærxi vozærɑje dolæt mesle væzire olum væ færhænɡ bud. æmmɑ ʃɑjæd kɑrtzærdhɑ dʒænbe hoʃdɑr dɑʃt væ tæbiʔist mædʒles bɑ mævɑzeʔe osulɡærɑjɑne in hoʃdɑr rɑ bedæhæd. hæmɑn tor ke in æmr dærbɑre rusɑje dɑneʃɡɑhhɑe moʔæsser vɑqeʔ ʃod. mesbɑhi moqæddæm tæʔkid kærd : mɑ dær mædʒlese do ferɑksijone ræhrovɑne velɑjæt æksærijæt pærɑntezbæste væ osulɡærɑjɑn æqælijæt pærɑntezbæste dɑrim. dær osulɡærɑjɑn tejfhɑje moxtælefi vodʒud dɑrænd, biʃtærin soɑlɑt bærɑje estizɑh æz nɑhije bæxʃi æz ferɑksijone osulɡærɑjɑn ændʒɑm miɡiræd. lezɑ nemitævɑn ɡoft hæme mædʒles hæmrɑh bɑ dolæt nist. vej xɑterneʃɑn kærd : molɑqɑte ʃorɑje mærkæzi ræhrovɑne velɑjæt bɑ doktor rohɑni neʃɑne diɡæri æz hemɑjæte æksærijæt mædʒles æz dolæt æst. ælbætte næmɑjændeɡɑne mædʒlese osuli dɑrænd ke næbɑjæd xædʃedɑr ʃævæd. mesbɑhi moqæddæm edɑme dɑd : dolæte ɑqɑje rohɑni næ osulɡærɑst væ næ eslɑhtælæb, mɑ ɑnrɑ bejnɑbejn midɑnim. æmmɑ tæmɑjole biʃtær be eslɑhtælæbɑn moʃɑhede miʃævæd, in næmɑjændeɡɑn rɑ hæssɑs mikonæd væ tæbʔæn entezɑr dɑrænd ʃoʔɑre eʔtedɑle dolæt rɑ dær entesɑbɑt væ xætte mæʃj hɑ ʃɑhed bɑʃænd. æmmɑ in be mæʔni rujɑrui mædʒles bɑ dolæt nist. nælibe ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne eʃɑre be næhveje bærxorde ræisdʒomhur bɑ montæqedɑne dolæt, bæjɑn kærd : æz ɑqɑje rohɑni entezɑr bud ke seʔe sædre biʃtæri neʃɑn bedæhænd væ inɡune vɑkoneʃ nædɑʃte bɑʃænd. bæʔzi æz vɑkoneʃ hɑ næzir bisævɑd xɑndæne montæqedɑn væ toqife ruznɑmehɑje montæqed, xosusæn zæmɑni ke tæʔkide foqolɑddei bær ɑzɑdi bæjɑn dɑrænd, hekɑjæt æz tʃize diɡæri mikonæd. æbzɑre rijɑsæte seʔe sædr æst, ænʃɑɑlæle iʃɑn pɑsoxe mænteqi be montæqedin bedæhænd. mesbɑhi moqæddæm dær entehɑ dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre zæruræte tæzækore mædʒles be didɑre vozærɑje dolæte jɑzdæhom bɑ mohæmmæde xɑtæmi, ɡoft : dærbɑre inke serfæn bɑ vozærɑje ɑqɑje xɑtæmi moqɑbele væ didɑr ʃævæd, enteqɑdi vodʒud nædɑræd. æmmɑ kæsɑni budænd ke dær fetnee hæʃtɑdohæʃt ɑtæʃ biɑr mæʔreke budænd væ kæsɑni tæʔsirɡozɑr budænd ke tæbʔæn mædʒles dær moqɑbele in æfrɑd bɑjæd vɑkoneʃ neʃɑn midɑd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bæʔzi æz særɑne fetne bæʔd æz inke ɑtæʃe fetne xɑbid, mævɑzeʔe xod rɑ be suræte ʃæffɑf eslɑh nækærdænd væ be in ellæt nemitævɑnænd mæsʔulijæthɑje kelidi rɑ ohdedɑr ʃævænd. ɑnhɑ hættɑ hɑzer nistænd eʔlɑm konænd ke tæqællobe doruqe bozorɡ bud ke tævæssote særɑne fetnee mætræh ʃod væ in mitævɑnest be roʃæn ʃodæne æzhɑn ke hænuz hæm mæqʃuʃ æst, komæk konæd. nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : mædʒles æz in bɑbæt vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ næbɑjæd æz ɑn irɑd ɡereft. væli hæmin hærekæt niz dær entexɑbe vozærɑ væ ræʔj eʔtemɑd bud væ dær mæsɑʔele bæʔdi næbɑjæd tond væ tiz æmæl kærd, qæbul konim ke ɑqɑje rohɑni montæxæbe orduɡɑh osulɡærɑjɑn næbude ɡærtʃe xod u hæm eslɑhtælæb næbude æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، غلامرضا مصباحی مقدم، شب گذشته در نشست خبری اظهار داشت: پیشبینی من این است که در فاز دوم هدفمندی یارانهها اگر 40-30 درصد از کسانی که یارانه میگیرند انصراف دهند، نسبت به سطح قبلی درآمد و هزینه به وضعیت مساوی میرسیم.وی افزود: اما تا کنون آمار کسانی که ثبت نام نکردهاند، حدود 5 درصد است، البته این بدان معنا نیست که دولت به همه کسانی که ثبتنام کردهاند یارانه پرداخت کند، بلکه از پایین ترین سطح درآمد تا نقطهای که برایش قابل قبول باشد را تحت پوشش قرار خواهد داد.مصباحی مقدم خاطرنشان کرد: دولت کار را دو مرحلهای کرده است، به دلیل اینکه در خود دولت نسبت به سقف درآمد نتیجهگیری صورت نگرفته است. به همین جهت بدون اعلام سقف درآمد برای دریافت یارانه، ثبتنام شروع شد و قرار است در مرحله دوم خود دولت اقدام به شناسایی افراد کند و با نتیجهای که دولت میگیرد عدهای از متقاضیان حذف خواهند شد.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 درباره شیب هدفمندی یارانهها گفت: طبق برنامه پنجم توسعه قیمت حاملهای انرژی و آب باید طی گامهایی به قیمت فوب خلیج فارس نزدیک شود. گام اول با شیب 60 درصد انجام شد و مسائلی را به وجود آورد که فاصله ما با نقطه هدف بیشتر شد.وی اضافه کرد: گام دوم، گام ملایمی است و شوک قمیتی وارد نمیکند. اگر گام اول افراط بود، این گام نیز نقطه مقابل آن است و کنترل شده عمل خواهند کرد. اصلاح قیمتها نسبت به آب، برق و گاز خیلی کم است و حتی شاید اثر محسوسی نگذارد.مصباحی مقدم خاطرنشان کرد: در دور اول هدفمندی یارانهها، دولت 130 درصد دریافتی را پرداخت کرد که فشار زیادی روی شرکتهای برق، آب و گاز به وجود آمد. این مشکلات در حدی است که در آستانه خاموشیهای بزرگی قرار گرفتهایم، خطر خیلی نزدیک است اما جای نگرانی نیست، اقداماتی برای مهار آن انجام شده است.نایب رییس مجلس شورای اسلامی یادآور شد: عامل اصلی تورم ما، رشد نقدینگی است که این دولت هم جلوی رشد آن را گرفته و مهار میکند اگر این رویه استمرار پیدا کند، شاهر شیب نزولی تورم هم خواهیم بود. از مهر ماه سال گذشته تا کنون تورم نقطه به نقطه از حدود 45 درصد به 19 درصد رسیده است.وی ادامه داد: البته موانع دیگری نیز در راه کاهش تورم وجود دارد که نیاز به اصلاح ساختار دولت و ترکیب نیروی انسانی دارد. همچنین انتظارات تورمی عامل دیگری در ایجاد تورم است که اگر همه عوامل را خنثی بدانیم؛ این عامل به تنهایی موثر است.مصباحی مقدم تصریح کرد: وقتی تغییر قیمتها اتفاق میافتد، مردم انتظار تورم دارند. دولت باید باید تبلیغات و اطلاعرسانی خود را طوری انجام دهد که آرامش بر مردم حاکم شود.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در پاسخ به سوالی درباره عملکرد نظارتی مجلس، بیان کرد: مجلس در گام اول وظیفه نظارتی خود را انجام داد. وقتی اعلام شد دولت ماهانه 45 هزار و 500 تومان به مردم پرداخت میکند، این جزء مطالبات مردم قرار گرفت، مجلس به رئیس جمهور میگفت که این مبلغ را نصف کنید اما فضای افکار عمومی اجازه نمیداد.مصباحی مقدم ادامه داد: در دور اول هدفمندی یارانهها، ما به مجلس گزارش کردیم که ارقامی که دولت میپردازد، بیشتر از آن مقداری است که از طریق اصلاح قیمتها به دست میآید و به عنوان تخلف به قوه قضاییه ارجاع دادیم.وی افزود: در حال حاضر نیز نظارت خود را انجام میدهیم روسای کمیسیونها طی چند جلسه پیشبینیهای خود را ارائه کردهاند. اما گاهی انجام وظیفه نظارتی، مانع آثار اقدامات نمیشود.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در خصوص نامه رئیس مجلس به رئیسجمهور اظهار داشت: بودجه دارای تبصرهها و بندهایی است که نیازمند قوانین دائمی میباشد و نباید به عنوان قانون یکساله به کار برده شود. این ایراد را در سال 82 نیز داشتیم، ما همه بندهایی که جنبه قانونگذاری داشت را از لایحه بودجه حذف کردیم، چنین رویهای در بودجهریزی غلط است.وی خاطرنشان کرد: به دستور شورای نگهبان قانون اساسی، قانون گذاری در ضمن بودجه، خلاف قانون اساسی است و این لوایح باید بعد از تصویب بودجه به مجلس ارائه شوند.مصباحی مقدم درباره بیانات وزیر اقتصاد مبنی بر شناسایی ده میلیون ثروتمند، گفت: اعضای دولت خواستند تا اصل را بر داوطلبانه بودن انصراف بگذارند اما اگر عدهای داوطلبانه انصراف ندهند، بنای کنار گذاشتن را دارند.رئیس کمیسیون تلفیق لایحه بودجه 93 در ادامه ضمن اشاره به مقتضیات تحقق اقتصاد مقاومتی، یادآور شد: اقتصاد مقاومتی الزامات و مقتضیاتی دارد و نیازمند به کار جدید است، تا کنون خط مشی دولت مسیر گذشته را ادامه داده و حرکت تازهای دیده نمیشود. اما مجلس ورود کرده و بندهای 24گانه سیاستهای اقتصاد مقاومتی مقام معظم رهبری را بررسی میکند.وی افزود: مجلس بنا دارد اگر نیاز به قانون گذاری، حذف یا پالایش قوانین باشد، اقدام کند تا شاهد باشیم دولت رویکردی تحت عنوان اقتصاد مقاومتی دارد.نایب رییس مجلس شورای اسلامی، ضمن اشاره به سیاستهای شورای پول و اعتبار درباره سود نرخ بانکی، بیان کرد: شورای پول و اعتبار نرخ سود بانکی را در مورد اوراق مشارکت از 20 به 23 درصد افزایش داد و بانکها نیز سود سرمایهگذاری خود را حداقل 23 درصد قرار دادند و منابع بازار سرمایه به بانکها آمد و شاخص این بازار، سقوط کرد.مصباحی مقدم در ادامه در پاسخ به سوالی درباره تداوم واردات بنزین در سال جاری، اظهار داشت: طی سالهای گذشته هیچ وقت متوقف نشده که این امر به دلیل میزان مصرف بالاتر از تولید داخلی و یا مخلوط کردن بنزین وارداتی با بنزین داخلی جهت کاهش آلودگی میباشد.وی اضافه کرد: اگر اصلاح قیمت بنزین صورت گیرد، ممکن است با کاهش مصرف روبرو شویم و ضرورت واردات بنزین برطرف گردد. اما اگر شیب ملایم باشد، همچنان شاهد واردات خواهیم بود. علاوه بر آن، خودروهای فرسوده از چرخه مصرف خارج نمیشوند و هر سال یک میلیون خودرو جدید هم وارد خیابانها میگردند.نایب رییس مجلس شورای اسلامی در بخش دیگری از این نشست خبری، در پاسخ به سوالات خبرنگار ایسنا در خصوص نحوه تعامل مجلس با دولت، گفت: مجلس از آغاز حمایت خود را اعلام کرد و بنا را بر تعامل مثبت گذاشت نشانه آن نیز رای اعتماد به اکثر وزرا بود. اما دولت به رویکرد مجلس توجه نکرد و برای همین نسبت به سه وزیر مجدد رای نیاورد. تعامل مجلس مشابه نگاهی بود که به دولت دوم آقای احمدینژاد داشت و سه وزیر رای اعتماد نیاوردند.وی افزود: آنچه که درباره کارت زردها اتفاق افتاد، ناشی از کارکرد برخی وزرای دولت مثل وزیر علوم و فرهنگ بود. اما شاید کارتزردها جنبه هشدار داشت و طبیعی است مجلس با مواضع اصولگرایانه این هشدار را بدهد. همان طور که این امر درباره روسای دانشگاهها موثر واقع شد.مصباحی مقدم تاکید کرد: ما در مجلس دو فراکسیون رهروان ولایت (اکثریت) و اصولگرایان (اقلیت)داریم. در اصولگرایان طیفهای مختلفی وجود دارند، بیشترین سوالات برای استیضاح از ناحیه بخشی از فراکسیون اصولگرایان انجام میگیرد. لذا نمیتوان گفت همه مجلس همراه با دولت نیست.وی خاطرنشان کرد: ملاقات شورای مرکزی رهروان ولایت با دکتر روحانی نشان دیگری از حمایت اکثریت مجلس از دولت است. البته نمایندگان مجلس اصولی دارند که نباید خدشهدار شود. مصباحی مقدم ادامه داد: دولت آقای روحانی نه اصولگراست و نه اصلاحطلب، ما آنرا بینابین میدانیم. اما تمایل بیشتر به اصلاحطلبان مشاهده میشود، این نمایندگان را حساس میکند و طبعا انتظار دارند شعار اعتدال دولت را در انتصابات و خط مشی ها شاهد باشند. اما این به معنی رویارویی مجلس با دولت نیست.نلیب رییس مجلس شورای اسلامی ضمن اشاره به نحوه برخورد رئیسجمهور با منتقدان دولت، بیان کرد: از آقای روحانی انتظار بود که سعه صدر بیشتری نشان بدهند و اینگونه واکنش نداشته باشند. بعضی از واکنش ها نظیر بیسواد خواندن منتقدان و توقیف روزنامههای منتقد، خصوصا زمانی که تاکید فوقالعادهای بر آزادی بیان دارند، حکایت از چیز دیگری میکند. ابزار ریاست سعه صدر است، انشاالله ایشان پاسخ منطقی به منتقدین بدهند.مصباحی مقدم در انتها در پاسخ به سوالی درباره ضرورت تذکر مجلس به دیدار وزرای دولت یازدهم با محمد خاتمی، گفت: درباره اینکه صرفا با وزرای آقای خاتمی مقابله و دیدار شود، انتقادی وجود ندارد. اما کسانی بودند که در فتنه 88 آتش بیار معرکه بودند و کسانی تاثیرگذار بودند که طبعا مجلس در مقابل این افراد باید واکنش نشان میداد.وی افزود: متاسفانه بعضی از سران فتنه بعد از اینکه آتش فتنه خوابید، مواضع خود را به صورت شفاف اصلاح نکردند و به این علت نمیتوانند مسئولیتهای کلیدی را عهدهدار شوند. آنها حتی حاضر نیستند اعلام کنند که تقلب دروغ بزرگ بود که توسط سران فتنه مطرح شد و این میتوانست به روشن شدن اذهان که هنوز هم مغشوش است، کمک کند.نایب رییس مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: مجلس از این بابت واکنش نشان داد و نباید از آن ایراد گرفت. ولی همین حرکت نیز در انتخاب وزرا و رای اعتماد بود و در مسائل بعدی نباید تند و تیز عمل کرد، قبول کنیم که آقای روحانی منتخب اردوگاه اصولگرایان نبوده گرچه خود او هم اصلاحطلب نبوده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "buʃehr modirkole estɑndɑrde ostɑne buʃehr æz qirɑsætɑnædɑræd budæne jek mɑjeʔe tʃojænde be nɑme « kælir » xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mæhæmdæræhim bæhre mænd sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne ɡoruhi æz æfrɑd, eqdɑm be foruʃe mɑjeʔe tʃojændei bɑ bæstebændihɑje bist litri tæhte onvɑne kælir dær edɑrɑte buʃehr mikærdænd. vej æfzud : bɑ pejɡiri hɑje suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod ke ɑdres væ ʃomɑre estɑndɑrd dærdʒ ʃode bær ruje in ʃævænde, dʒæʔlist be næhvi ke ɑdrese kɑrxɑne dær ostɑne ælborz qejd ʃode dær suræti ke ʃomɑre estɑndɑrd ruje in mæhsule mærbut be ʃerkæte diɡæri dær esfæhɑn æst. modirkole estɑndɑrde ostɑne buʃehr edɑme dɑd : mæhsul ʃenɑsɑi ʃode, qirɑsætɑnædɑræd eʔlɑm væ æz æfrɑdi ke be hær næhvi in mæhsul rɑ xæridɑri kærdeænd mitævɑnænd ʃekɑjæte xod rɑ eʔlɑm konænd. bæhre mænd bɑ eʃɑre be kode dæh ræqæmi dærdʒ ʃode dær zire ælɑmæte estɑndɑrd ruje mæhsulɑt onvɑn dɑʃt : æz mæsræfkonændeɡɑn xɑheʃmændim dær henɡɑme xærid be ælɑmæte estɑndɑrd væ kode dæh ræqæmi dærdʒ ʃode zire ɑn tævædʒdʒoh kænændu bɑ ersɑle in kod be sɑmɑnee dæh miljuno jek hezɑro pɑnsædo hivdæh æz sehæte ælɑmæte estɑndɑrde ɑn mæhsul etminɑn hɑsel konænd. kopi ʃod",
"text": "بوشهر - مدیرکل استاندارد استان بوشهر از غیراستاندارد بودن یک مایع شوینده به نام «کلیر» خبر داد.به گزارش ، محمدرحیم بهره مند صبح چهارشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: متاسفانه گروهی از افراد، اقدام به فروش مایع شویندهای با بستهبندیهای ۲۰ لیتری تحت عنوان کلیر در ادارات بوشهر میکردند.وی افزود: با پیگیری های صورت گرفته مشخص شد که آدرس و شماره استاندارد درج شده بر روی این شونده، جعلی است؛ به نحوی که آدرس کارخانه در استان البرز قید شده در صورتی که شماره استاندارد روی این محصول مربوط به شرکت دیگری در اصفهان است.مدیرکل استاندارد استان بوشهر ادامه داد: محصول شناسایی شده، غیراستاندارد اعلام و از افرادی که به هر نحو این محصول را خریداری کردهاند میتوانند شکایت خود را اعلام کنند.بهره مند با اشاره به کد ۱۰ رقمی درج شده در زیر علامت استاندارد روی محصولات عنوان داشت: از مصرفکنندگان خواهشمندیم در هنگام خرید به علامت استاندارد و کد ۱۰ رقمی درج شده زیر آن توجه کنندو با ارسال این کد به سامانه ۱۰۰۰۱۵۱۷ از صحت علامت استاندارد آن محصول اطمینان حاصل کنند.کپی شد"
} | buʃehr modirkole estɑndɑrde ostɑne buʃehr æz qirɑsætɑnædɑræd budæne jek mɑjeʔe tʃojænde be nɑme « kælir » xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mæhæmdæræhim bæhre mænd sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne ɡoruhi æz æfrɑd, eqdɑm be foruʃe mɑjeʔe tʃojændei bɑ bæstebændihɑje bist litri tæhte onvɑne kælir dær edɑrɑte buʃehr mikærdænd. vej æfzud : bɑ pejɡiri hɑje suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod ke ɑdres væ ʃomɑre estɑndɑrd dærdʒ ʃode bær ruje in ʃævænde, dʒæʔlist be næhvi ke ɑdrese kɑrxɑne dær ostɑne ælborz qejd ʃode dær suræti ke ʃomɑre estɑndɑrd ruje in mæhsule mærbut be ʃerkæte diɡæri dær esfæhɑn æst. modirkole estɑndɑrde ostɑne buʃehr edɑme dɑd : mæhsul ʃenɑsɑi ʃode, qirɑsætɑnædɑræd eʔlɑm væ æz æfrɑdi ke be hær næhvi in mæhsul rɑ xæridɑri kærdeænd mitævɑnænd ʃekɑjæte xod rɑ eʔlɑm konænd. bæhre mænd bɑ eʃɑre be kode dæh ræqæmi dærdʒ ʃode dær zire ælɑmæte estɑndɑrd ruje mæhsulɑt onvɑn dɑʃt : æz mæsræfkonændeɡɑn xɑheʃmændim dær henɡɑme xærid be ælɑmæte estɑndɑrd væ kode dæh ræqæmi dærdʒ ʃode zire ɑn tævædʒdʒoh kænændu bɑ ersɑle in kod be sɑmɑnee dæh miljuno jek hezɑro pɑnsædo hivdæh æz sehæte ælɑmæte estɑndɑrde ɑn mæhsul etminɑn hɑsel konænd. kopi ʃod | بوشهر - مدیرکل استاندارد استان بوشهر از غیراستاندارد بودن یک مایع شوینده به نام «کلیر» خبر داد.به گزارش ، محمدرحیم بهره مند صبح چهارشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: متاسفانه گروهی از افراد، اقدام به فروش مایع شویندهای با بستهبندیهای ۲۰ لیتری تحت عنوان کلیر در ادارات بوشهر میکردند.وی افزود: با پیگیری های صورت گرفته مشخص شد که آدرس و شماره استاندارد درج شده بر روی این شونده، جعلی است؛ به نحوی که آدرس کارخانه در استان البرز قید شده در صورتی که شماره استاندارد روی این محصول مربوط به شرکت دیگری در اصفهان است.مدیرکل استاندارد استان بوشهر ادامه داد: محصول شناسایی شده، غیراستاندارد اعلام و از افرادی که به هر نحو این محصول را خریداری کردهاند میتوانند شکایت خود را اعلام کنند.بهره مند با اشاره به کد ۱۰ رقمی درج شده در زیر علامت استاندارد روی محصولات عنوان داشت: از مصرفکنندگان خواهشمندیم در هنگام خرید به علامت استاندارد و کد ۱۰ رقمی درج شده زیر آن توجه کنندو با ارسال این کد به سامانه ۱۰۰۰۱۵۱۷ از صحت علامت استاندارد آن محصول اطمینان حاصل کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: buʃehr modirkole estɑndɑrde ostɑne buʃehr æz qirɑsætɑnædɑræd budæne jek mɑjeʔe tʃojænde be nɑme « kælir » xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mæhæmdæræhim bæhre mænd sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne ɡoruhi æz æfrɑd, eqdɑm be foruʃe mɑjeʔe tʃojændei bɑ bæstebændihɑje bist litri tæhte onvɑne kælir dær edɑrɑte buʃehr mikærdænd. vej æfzud : bɑ pejɡiri hɑje suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod ke ɑdres væ ʃomɑre estɑndɑrd dærdʒ ʃode bær ruje in ʃævænde, dʒæʔlist be næhvi ke ɑdrese kɑrxɑne dær ostɑne ælborz qejd ʃode dær suræti ke ʃomɑre estɑndɑrd ruje in mæhsule mærbut be ʃerkæte diɡæri dær esfæhɑn æst. modirkole estɑndɑrde ostɑne buʃehr edɑme dɑd : mæhsul ʃenɑsɑi ʃode, qirɑsætɑnædɑræd eʔlɑm væ æz æfrɑdi ke be hær næhvi in mæhsul rɑ xæridɑri kærdeænd mitævɑnænd ʃekɑjæte xod rɑ eʔlɑm konænd. bæhre mænd bɑ eʃɑre be kode dæh ræqæmi dærdʒ ʃode dær zire ælɑmæte estɑndɑrd ruje mæhsulɑt onvɑn dɑʃt : æz mæsræfkonændeɡɑn xɑheʃmændim dær henɡɑme xærid be ælɑmæte estɑndɑrd væ kode dæh ræqæmi dærdʒ ʃode zire ɑn tævædʒdʒoh kænændu bɑ ersɑle in kod be sɑmɑnee dæh miljuno jek hezɑro pɑnsædo hivdæh æz sehæte ælɑmæte estɑndɑrde ɑn mæhsul etminɑn hɑsel konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بوشهر - مدیرکل استاندارد استان بوشهر از غیراستاندارد بودن یک مایع شوینده به نام «کلیر» خبر داد.به گزارش ، محمدرحیم بهره مند صبح چهارشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: متاسفانه گروهی از افراد، اقدام به فروش مایع شویندهای با بستهبندیهای ۲۰ لیتری تحت عنوان کلیر در ادارات بوشهر میکردند.وی افزود: با پیگیری های صورت گرفته مشخص شد که آدرس و شماره استاندارد درج شده بر روی این شونده، جعلی است؛ به نحوی که آدرس کارخانه در استان البرز قید شده در صورتی که شماره استاندارد روی این محصول مربوط به شرکت دیگری در اصفهان است.مدیرکل استاندارد استان بوشهر ادامه داد: محصول شناسایی شده، غیراستاندارد اعلام و از افرادی که به هر نحو این محصول را خریداری کردهاند میتوانند شکایت خود را اعلام کنند.بهره مند با اشاره به کد ۱۰ رقمی درج شده در زیر علامت استاندارد روی محصولات عنوان داشت: از مصرفکنندگان خواهشمندیم در هنگام خرید به علامت استاندارد و کد ۱۰ رقمی درج شده زیر آن توجه کنندو با ارسال این کد به سامانه ۱۰۰۰۱۵۱۷ از صحت علامت استاندارد آن محصول اطمینان حاصل کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe isnɑ, dɑvtælæbɑne sæbtnɑm dær dorehɑje kɑrʃenɑsi herfei ærʃæd væ mohændesi fænnɑværi ærʃæde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi dær mohlæte moqærrær mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be pɑjɡɑh elekteroniki sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡ næsæbte be moʃɑhede dæftærtʃe, xæride elekteroniki kɑrte eʔtebɑri sæbtnɑm be væsile kɑrthɑje bɑnki ozvi ʃæbæke ʃetɑb væ sæbtnɑme xod eqdɑm konænd. pæzireʃ dorehɑje kɑrʃenɑsi herfe ʔi ærʃæd bærɑje ævvælin bɑr dær noh reʃte dær do ɡoruh modirijæt væ xædæmɑte edʒtemɑʔi væ keʃɑværzi væ dorehɑje mohændesi fænnɑværi ærʃæd dær bistohæft reʃte, dær do ɡoruh sænʔæt væ keʃɑværzi ændʒɑm miʃævæd. pæzireʃ in dorehɑ bærɑje bistoʃeʃ mærkæze ɑmuzeʃe elmi kɑrbordi dær jɑzdæh ostɑne keʃvær ændʒɑm miʃævæd. ɑzmune tæxæssosi dorehɑje kɑrʃenɑsi herfei ærʃæd væ mohændesi fænnɑværi ærʃæde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi jɑzdæh esfændmɑhe nævædojek tævæssote sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"text": " به گزارش ایسنا، داوطلبان ثبتنام در دورههای کارشناسی حرفهای ارشد و مهندسی فناوری ارشد دانشگاه جامع علمی کاربردی در مهلت مقرر میتوانند با مراجعه به پایگاه الکترونیکی سازمان سنجش آموزش کشور به نشانی www.sanjesh.org نسبت به مشاهده دفترچه، خرید الکترونیکی کارت اعتباری ثبتنام به وسیله کارتهای بانکی عضو شبکه شتاب و ثبتنام خود اقدام کنند. پذیرش دورههای کارشناسی حرفه ای ارشد برای اولین بار در 9 رشته در دو گروه مدیریت و خدمات اجتماعی و کشاورزی و دورههای مهندسی فناوری ارشد در 27 رشته، در دو گروه صنعت و کشاورزی انجام میشود. پذیرش این دورهها برای 26 مرکز آموزش علمی کاربردی در 11 استان کشور انجام میشود. آزمون تخصصی دورههای کارشناسی حرفهای ارشد و مهندسی فناوری ارشد دانشگاه جامع علمی کاربردی 11 اسفندماه 91 توسط سازمان سنجش آموزش کشور برگزار می شود."
} | be ɡozɑreʃe isnɑ, dɑvtælæbɑne sæbtnɑm dær dorehɑje kɑrʃenɑsi herfei ærʃæd væ mohændesi fænnɑværi ærʃæde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi dær mohlæte moqærrær mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be pɑjɡɑh elekteroniki sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡ næsæbte be moʃɑhede dæftærtʃe, xæride elekteroniki kɑrte eʔtebɑri sæbtnɑm be væsile kɑrthɑje bɑnki ozvi ʃæbæke ʃetɑb væ sæbtnɑme xod eqdɑm konænd. pæzireʃ dorehɑje kɑrʃenɑsi herfe ʔi ærʃæd bærɑje ævvælin bɑr dær noh reʃte dær do ɡoruh modirijæt væ xædæmɑte edʒtemɑʔi væ keʃɑværzi væ dorehɑje mohændesi fænnɑværi ærʃæd dær bistohæft reʃte, dær do ɡoruh sænʔæt væ keʃɑværzi ændʒɑm miʃævæd. pæzireʃ in dorehɑ bærɑje bistoʃeʃ mærkæze ɑmuzeʃe elmi kɑrbordi dær jɑzdæh ostɑne keʃvær ændʒɑm miʃævæd. ɑzmune tæxæssosi dorehɑje kɑrʃenɑsi herfei ærʃæd væ mohændesi fænnɑværi ærʃæde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi jɑzdæh esfændmɑhe nævædojek tævæssote sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. | به گزارش ایسنا، داوطلبان ثبتنام در دورههای کارشناسی حرفهای ارشد و مهندسی فناوری ارشد دانشگاه جامع علمی کاربردی در مهلت مقرر میتوانند با مراجعه به پایگاه الکترونیکی سازمان سنجش آموزش کشور به نشانی www.sanjesh.org نسبت به مشاهده دفترچه، خرید الکترونیکی کارت اعتباری ثبتنام به وسیله کارتهای بانکی عضو شبکه شتاب و ثبتنام خود اقدام کنند. پذیرش دورههای کارشناسی حرفه ای ارشد برای اولین بار در 9 رشته در دو گروه مدیریت و خدمات اجتماعی و کشاورزی و دورههای مهندسی فناوری ارشد در 27 رشته، در دو گروه صنعت و کشاورزی انجام میشود. پذیرش این دورهها برای 26 مرکز آموزش علمی کاربردی در 11 استان کشور انجام میشود. آزمون تخصصی دورههای کارشناسی حرفهای ارشد و مهندسی فناوری ارشد دانشگاه جامع علمی کاربردی 11 اسفندماه 91 توسط سازمان سنجش آموزش کشور برگزار می شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe isnɑ, dɑvtælæbɑne sæbtnɑm dær dorehɑje kɑrʃenɑsi herfei ærʃæd væ mohændesi fænnɑværi ærʃæde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi dær mohlæte moqærrær mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be pɑjɡɑh elekteroniki sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡ næsæbte be moʃɑhede dæftærtʃe, xæride elekteroniki kɑrte eʔtebɑri sæbtnɑm be væsile kɑrthɑje bɑnki ozvi ʃæbæke ʃetɑb væ sæbtnɑme xod eqdɑm konænd. pæzireʃ dorehɑje kɑrʃenɑsi herfe ʔi ærʃæd bærɑje ævvælin bɑr dær noh reʃte dær do ɡoruh modirijæt væ xædæmɑte edʒtemɑʔi væ keʃɑværzi væ dorehɑje mohændesi fænnɑværi ærʃæd dær bistohæft reʃte, dær do ɡoruh sænʔæt væ keʃɑværzi ændʒɑm miʃævæd. pæzireʃ in dorehɑ bærɑje bistoʃeʃ mærkæze ɑmuzeʃe elmi kɑrbordi dær jɑzdæh ostɑne keʃvær ændʒɑm miʃævæd. ɑzmune tæxæssosi dorehɑje kɑrʃenɑsi herfei ærʃæd væ mohændesi fænnɑværi ærʃæde dɑneʃɡɑh dʒɑmeʔe elmi kɑrbordi jɑzdæh esfændmɑhe nævædojek tævæssote sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش ایسنا، داوطلبان ثبتنام در دورههای کارشناسی حرفهای ارشد و مهندسی فناوری ارشد دانشگاه جامع علمی کاربردی در مهلت مقرر میتوانند با مراجعه به پایگاه الکترونیکی سازمان سنجش آموزش کشور به نشانی www.sanjesh.org نسبت به مشاهده دفترچه، خرید الکترونیکی کارت اعتباری ثبتنام به وسیله کارتهای بانکی عضو شبکه شتاب و ثبتنام خود اقدام کنند. پذیرش دورههای کارشناسی حرفه ای ارشد برای اولین بار در 9 رشته در دو گروه مدیریت و خدمات اجتماعی و کشاورزی و دورههای مهندسی فناوری ارشد در 27 رشته، در دو گروه صنعت و کشاورزی انجام میشود. پذیرش این دورهها برای 26 مرکز آموزش علمی کاربردی در 11 استان کشور انجام میشود. آزمون تخصصی دورههای کارشناسی حرفهای ارشد و مهندسی فناوری ارشد دانشگاه جامع علمی کاربردی 11 اسفندماه 91 توسط سازمان سنجش آموزش کشور برگزار می شود.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "noxostvæzire torkije tæʔkid kærd ke roxdɑdhɑi ke dær do sɑle ɡozæʃte ælæjhe dolæt ændʒɑm ʃod, hæmɑnænde tæzɑhorɑte zeddee dolæti, rosvɑi ʃonud væ tærhe ettehɑmɑte fesɑd ælæjhe tʃɑhɑr væzire sɑbeq, bæxʃi æz tælɑʃ bærɑje kudetɑ ælæjhe dolæt bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, æhmæd dɑvud uqlu, noxostvæzire torkije dær jek soxænrɑni in mæsɑle rɑ ke dolæte torkijee jek komisijone pɑrlemɑni rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dɑde tɑ vozærɑje sɑbeq mottæhæm ʃode dær tæhqiqɑte zeddee fesɑd ælæjhe dolæt rɑ be dɑdɡɑh næferestæd, ræd kærd. noxostvæzire torkije dær hɑli in ezhɑrɑt rɑ mætræh kærd ke rædʒæbe tæjjebe ærduqɑn, ræʔisdʒomhure in keʃvær niz ettehɑme rosvɑi fesɑd ælæjhe dolæt rɑ ke dær desɑmbre do hezɑro o sizdæh ɑqɑz ʃod tælɑʃi bærɑje særneɡuni dolæt dɑneste æst. komisijone mæzkur ke dær kontorole æʔzɑje hezbe edɑlæt væ toseʔee moteʔælleq be ærduqɑn qærɑr dɑræd, ruze doʃænbe bɑ ræʔj xod onvɑn kærd ke færstɑdæne tʃɑhɑr væzire sɑbeq mottæhæm ʃode be fesɑd be dɑdɡɑhe lɑzem nist. moxɑlefɑne dolæte torkije dær eʔterɑz be in tæsmim ɡoftænd ke in eqdɑm tælɑʃi æz suj dolæt bærɑje særpuʃ ɡozɑʃtæn bær jeki æz bozorɡtærin rosvɑihɑje fesɑde tɑrixe torkije æst. noxostvæzire torkije dær soxænrɑni dær jek neʃæste hæfteɡi næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne hezbe edɑlæt væ toseʔe, ɡoft : inke dolæt tæsmimi rɑ bær jek komisijon tæhmil konæd bærxælɑf qɑnun æst. vej ezhɑr kærd ke bærxi æz tæhævvolɑte mohem æz dʒomle tæzɑhorɑte zeddee dolæti særɑsæri dær sɑle do hezɑro o sizdæh væ rosvɑi ʃonude qejreqɑnuni ælæjhe dolæte torkije dær sɑle ɡozæʃte dær rɑstɑje jek toteʔee kolli be mænzure kudetɑ ælæjhe dolæt ændʒɑm ʃodænd. noxostvæzire torkije xɑterneʃɑn kærd : særfnæzær æz tæsmimi ke komisijone pɑrlemɑni ɡereft hæme in væqɑjeʔe bitærdid tælɑʃi bærɑje kudetɑ bud væ mɑ hæmeɡi dær moqɑbele ɑn qɑmete rɑst kærdim. in dær hɑlist ke tæhqiqɑte zeddefesɑd ælæjhe dolæte torkije modʒeb ʃod ke tʃænd tæn æz væzirɑne dolæt ʃɑmele væzirɑne eqtesɑd, keʃvær væ ʃæhrsɑzi æz sæmtʃɑn esteʔfɑ dæhænd. hæmtʃenin iɡmæn bɑqis væzire omure ettehɑdije orupɑje dolæte torkije niz dær dʒærijɑne jek tærmime kɑbine poste xod rɑ æz dæst dɑd. in tʃɑhɑr ozvi sɑbeqe dolæte ertekɑbe ettehɑm æz dʒɑnebe xod rɑ ræd kærdænd. komisijone pɑrlemɑni dolæte torkije mɑh mehe ɡozæʃte be mænzure tæsmimɡiri dærbɑre inke ɑiɑ mæsunijæte sjɑsiː in tʃɑhɑr væzir mibɑjest læqv ʃævæd tæʃkil ʃod. noh næmɑjænde hezbe edɑlæt væ toseʔe dær in komisijon hæmeɡi moxɑlefe in eqdɑm bude æmmɑ hæme pændʒ næmɑjænde moxɑlefe dolæt dær in komisijone movɑfeq bɑ tʃenin eqdɑmi budænd. tæsmime næhɑi dær in bɑre dær dʒærijɑne neʃæste kɑmele pɑrlemɑne torkije ɡerefte xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنخستوزیر ترکیه تاکید کرد که رخدادهایی که در دو سال گذشته علیه دولت انجام شد، همانند تظاهرات ضد دولتی، رسوایی شنود و طرح اتهامات فساد علیه چهار وزیر سابق، بخشی از تلاش برای کودتا علیه دولت بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، احمد داوود اوغلو، نخستوزیر ترکیه در یک سخنرانی این مساله را که دولت ترکیه یک کمیسیون پارلمانی را تحت فشار قرار داده تا وزرای سابق متهم شده در تحقیقات ضد فساد علیه دولت را به دادگاه نفرستد، رد کرد.\n\n\n\nنخستوزیر ترکیه در حالی این اظهارات را مطرح کرد که رجب طیب اردوغان، رییسجمهور این کشور نیز اتهام رسوایی فساد علیه دولت را که در دسامبر 2013 آغاز شد تلاشی برای سرنگونی دولت دانسته است.\n\n\n\nکمیسیون مذکور که در کنترل اعضای حزب عدالت و توسعه متعلق به اردوغان قرار دارد، روز دوشنبه با رای خود عنوان کرد که فرستادن چهار وزیر سابق متهم شده به فساد به دادگاه لازم نیست. \n\n\n\nمخالفان دولت ترکیه در اعتراض به این تصمیم گفتند که این اقدام تلاشی از سوی دولت برای سرپوش گذاشتن بر یکی از بزرگترین رسواییهای فساد تاریخ ترکیه است. \n\n\n\nنخستوزیر ترکیه در سخنرانی در یک نشست هفتگی نمایندگان پارلمان حزب عدالت و توسعه، گفت: اینکه دولت تصمیمی را بر یک کمیسیون تحمیل کند برخلاف قانون است. \n\n\n\nوی اظهار کرد که برخی از تحولات مهم از جمله تظاهرات ضد دولتی سراسری در سال 2013 و رسوایی شنود غیرقانونی علیه دولت ترکیه در سال گذشته در راستای یک توطئه کلی به منظور کودتا علیه دولت انجام شدند. \n\n\n\nنخستوزیر ترکیه خاطرنشان کرد: صرفنظر از تصمیمی که کمیسیون پارلمانی گرفت همه این وقایع بیتردید تلاشی برای کودتا بود و ما همگی در مقابل آن قامت راست کردیم.\n\n \n\nاین در حالی است که تحقیقات ضدفساد علیه دولت ترکیه موجب شد که چند تن از وزیران دولت شامل وزیران اقتصاد، کشور و شهرسازی از سمتشان استعفا دهند. \n\n\n\nهمچنین ایگمن باغیس وزیر امور اتحادیه اروپای دولت ترکیه نیز در جریان یک ترمیم کابینه پست خود را از دست داد. این چهار عضو سابق دولت ارتکاب اتهام از جانب خود را رد کردند.\n\n\n\nکمیسیون پارلمانی دولت ترکیه ماه مه گذشته به منظور تصمیمگیری درباره اینکه آیا مصونیت سیاسی این چهار وزیر میبایست لغو شود تشکیل شد.\n\n\n\n 9 نماینده حزب عدالت و توسعه در این کمیسیون همگی مخالف این اقدام بوده اما همه پنج نماینده مخالف دولت در این کمیسیون موافق با چنین اقدامی بودند.\n\n\n\nتصمیم نهایی در این باره در جریان نشست کامل پارلمان ترکیه گرفته خواهد شد. \n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | noxostvæzire torkije tæʔkid kærd ke roxdɑdhɑi ke dær do sɑle ɡozæʃte ælæjhe dolæt ændʒɑm ʃod, hæmɑnænde tæzɑhorɑte zeddee dolæti, rosvɑi ʃonud væ tærhe ettehɑmɑte fesɑd ælæjhe tʃɑhɑr væzire sɑbeq, bæxʃi æz tælɑʃ bærɑje kudetɑ ælæjhe dolæt bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, æhmæd dɑvud uqlu, noxostvæzire torkije dær jek soxænrɑni in mæsɑle rɑ ke dolæte torkijee jek komisijone pɑrlemɑni rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dɑde tɑ vozærɑje sɑbeq mottæhæm ʃode dær tæhqiqɑte zeddee fesɑd ælæjhe dolæt rɑ be dɑdɡɑh næferestæd, ræd kærd. noxostvæzire torkije dær hɑli in ezhɑrɑt rɑ mætræh kærd ke rædʒæbe tæjjebe ærduqɑn, ræʔisdʒomhure in keʃvær niz ettehɑme rosvɑi fesɑd ælæjhe dolæt rɑ ke dær desɑmbre do hezɑro o sizdæh ɑqɑz ʃod tælɑʃi bærɑje særneɡuni dolæt dɑneste æst. komisijone mæzkur ke dær kontorole æʔzɑje hezbe edɑlæt væ toseʔee moteʔælleq be ærduqɑn qærɑr dɑræd, ruze doʃænbe bɑ ræʔj xod onvɑn kærd ke færstɑdæne tʃɑhɑr væzire sɑbeq mottæhæm ʃode be fesɑd be dɑdɡɑhe lɑzem nist. moxɑlefɑne dolæte torkije dær eʔterɑz be in tæsmim ɡoftænd ke in eqdɑm tælɑʃi æz suj dolæt bærɑje særpuʃ ɡozɑʃtæn bær jeki æz bozorɡtærin rosvɑihɑje fesɑde tɑrixe torkije æst. noxostvæzire torkije dær soxænrɑni dær jek neʃæste hæfteɡi næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne hezbe edɑlæt væ toseʔe, ɡoft : inke dolæt tæsmimi rɑ bær jek komisijon tæhmil konæd bærxælɑf qɑnun æst. vej ezhɑr kærd ke bærxi æz tæhævvolɑte mohem æz dʒomle tæzɑhorɑte zeddee dolæti særɑsæri dær sɑle do hezɑro o sizdæh væ rosvɑi ʃonude qejreqɑnuni ælæjhe dolæte torkije dær sɑle ɡozæʃte dær rɑstɑje jek toteʔee kolli be mænzure kudetɑ ælæjhe dolæt ændʒɑm ʃodænd. noxostvæzire torkije xɑterneʃɑn kærd : særfnæzær æz tæsmimi ke komisijone pɑrlemɑni ɡereft hæme in væqɑjeʔe bitærdid tælɑʃi bærɑje kudetɑ bud væ mɑ hæmeɡi dær moqɑbele ɑn qɑmete rɑst kærdim. in dær hɑlist ke tæhqiqɑte zeddefesɑd ælæjhe dolæte torkije modʒeb ʃod ke tʃænd tæn æz væzirɑne dolæt ʃɑmele væzirɑne eqtesɑd, keʃvær væ ʃæhrsɑzi æz sæmtʃɑn esteʔfɑ dæhænd. hæmtʃenin iɡmæn bɑqis væzire omure ettehɑdije orupɑje dolæte torkije niz dær dʒærijɑne jek tærmime kɑbine poste xod rɑ æz dæst dɑd. in tʃɑhɑr ozvi sɑbeqe dolæte ertekɑbe ettehɑm æz dʒɑnebe xod rɑ ræd kærdænd. komisijone pɑrlemɑni dolæte torkije mɑh mehe ɡozæʃte be mænzure tæsmimɡiri dærbɑre inke ɑiɑ mæsunijæte sjɑsiː in tʃɑhɑr væzir mibɑjest læqv ʃævæd tæʃkil ʃod. noh næmɑjænde hezbe edɑlæt væ toseʔe dær in komisijon hæmeɡi moxɑlefe in eqdɑm bude æmmɑ hæme pændʒ næmɑjænde moxɑlefe dolæt dær in komisijone movɑfeq bɑ tʃenin eqdɑmi budænd. tæsmime næhɑi dær in bɑre dær dʒærijɑne neʃæste kɑmele pɑrlemɑne torkije ɡerefte xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm |
نخستوزیر ترکیه تاکید کرد که رخدادهایی که در دو سال گذشته علیه دولت انجام شد، همانند تظاهرات ضد دولتی، رسوایی شنود و طرح اتهامات فساد علیه چهار وزیر سابق، بخشی از تلاش برای کودتا علیه دولت بود.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، احمد داوود اوغلو، نخستوزیر ترکیه در یک سخنرانی این مساله را که دولت ترکیه یک کمیسیون پارلمانی را تحت فشار قرار داده تا وزرای سابق متهم شده در تحقیقات ضد فساد علیه دولت را به دادگاه نفرستد، رد کرد.
نخستوزیر ترکیه در حالی این اظهارات را مطرح کرد که رجب طیب اردوغان، رییسجمهور این کشور نیز اتهام رسوایی فساد علیه دولت را که در دسامبر 2013 آغاز شد تلاشی برای سرنگونی دولت دانسته است.
کمیسیون مذکور که در کنترل اعضای حزب عدالت و توسعه متعلق به اردوغان قرار دارد، روز دوشنبه با رای خود عنوان کرد که فرستادن چهار وزیر سابق متهم شده به فساد به دادگاه لازم نیست.
مخالفان دولت ترکیه در اعتراض به این تصمیم گفتند که این اقدام تلاشی از سوی دولت برای سرپوش گذاشتن بر یکی از بزرگترین رسواییهای فساد تاریخ ترکیه است.
نخستوزیر ترکیه در سخنرانی در یک نشست هفتگی نمایندگان پارلمان حزب عدالت و توسعه، گفت: اینکه دولت تصمیمی را بر یک کمیسیون تحمیل کند برخلاف قانون است.
وی اظهار کرد که برخی از تحولات مهم از جمله تظاهرات ضد دولتی سراسری در سال 2013 و رسوایی شنود غیرقانونی علیه دولت ترکیه در سال گذشته در راستای یک توطئه کلی به منظور کودتا علیه دولت انجام شدند.
نخستوزیر ترکیه خاطرنشان کرد: صرفنظر از تصمیمی که کمیسیون پارلمانی گرفت همه این وقایع بیتردید تلاشی برای کودتا بود و ما همگی در مقابل آن قامت راست کردیم.
این در حالی است که تحقیقات ضدفساد علیه دولت ترکیه موجب شد که چند تن از وزیران دولت شامل وزیران اقتصاد، کشور و شهرسازی از سمتشان استعفا دهند.
همچنین ایگمن باغیس وزیر امور اتحادیه اروپای دولت ترکیه نیز در جریان یک ترمیم کابینه پست خود را از دست داد. این چهار عضو سابق دولت ارتکاب اتهام از جانب خود را رد کردند.
کمیسیون پارلمانی دولت ترکیه ماه مه گذشته به منظور تصمیمگیری درباره اینکه آیا مصونیت سیاسی این چهار وزیر میبایست لغو شود تشکیل شد.
9 نماینده حزب عدالت و توسعه در این کمیسیون همگی مخالف این اقدام بوده اما همه پنج نماینده مخالف دولت در این کمیسیون موافق با چنین اقدامی بودند.
تصمیم نهایی در این باره در جریان نشست کامل پارلمان ترکیه گرفته خواهد شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: noxostvæzire torkije tæʔkid kærd ke roxdɑdhɑi ke dær do sɑle ɡozæʃte ælæjhe dolæt ændʒɑm ʃod, hæmɑnænde tæzɑhorɑte zeddee dolæti, rosvɑi ʃonud væ tærhe ettehɑmɑte fesɑd ælæjhe tʃɑhɑr væzire sɑbeq, bæxʃi æz tælɑʃ bærɑje kudetɑ ælæjhe dolæt bud. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, æhmæd dɑvud uqlu, noxostvæzire torkije dær jek soxænrɑni in mæsɑle rɑ ke dolæte torkijee jek komisijone pɑrlemɑni rɑ tæhte feʃɑr qærɑr dɑde tɑ vozærɑje sɑbeq mottæhæm ʃode dær tæhqiqɑte zeddee fesɑd ælæjhe dolæt rɑ be dɑdɡɑh næferestæd, ræd kærd. noxostvæzire torkije dær hɑli in ezhɑrɑt rɑ mætræh kærd ke rædʒæbe tæjjebe ærduqɑn, ræʔisdʒomhure in keʃvær niz ettehɑme rosvɑi fesɑd ælæjhe dolæt rɑ ke dær desɑmbre do hezɑro o sizdæh ɑqɑz ʃod tælɑʃi bærɑje særneɡuni dolæt dɑneste æst. komisijone mæzkur ke dær kontorole æʔzɑje hezbe edɑlæt væ toseʔee moteʔælleq be ærduqɑn qærɑr dɑræd, ruze doʃænbe bɑ ræʔj xod onvɑn kærd ke færstɑdæne tʃɑhɑr væzire sɑbeq mottæhæm ʃode be fesɑd be dɑdɡɑhe lɑzem nist. moxɑlefɑne dolæte torkije dær eʔterɑz be in tæsmim ɡoftænd ke in eqdɑm tælɑʃi æz suj dolæt bærɑje særpuʃ ɡozɑʃtæn bær jeki æz bozorɡtærin rosvɑihɑje fesɑde tɑrixe torkije æst. noxostvæzire torkije dær soxænrɑni dær jek neʃæste hæfteɡi næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne hezbe edɑlæt væ toseʔe, ɡoft : inke dolæt tæsmimi rɑ bær jek komisijon tæhmil konæd bærxælɑf qɑnun æst. vej ezhɑr kærd ke bærxi æz tæhævvolɑte mohem æz dʒomle tæzɑhorɑte zeddee dolæti særɑsæri dær sɑle do hezɑro o sizdæh væ rosvɑi ʃonude qejreqɑnuni ælæjhe dolæte torkije dær sɑle ɡozæʃte dær rɑstɑje jek toteʔee kolli be mænzure kudetɑ ælæjhe dolæt ændʒɑm ʃodænd. noxostvæzire torkije xɑterneʃɑn kærd : særfnæzær æz tæsmimi ke komisijone pɑrlemɑni ɡereft hæme in væqɑjeʔe bitærdid tælɑʃi bærɑje kudetɑ bud væ mɑ hæmeɡi dær moqɑbele ɑn qɑmete rɑst kærdim. in dær hɑlist ke tæhqiqɑte zeddefesɑd ælæjhe dolæte torkije modʒeb ʃod ke tʃænd tæn æz væzirɑne dolæt ʃɑmele væzirɑne eqtesɑd, keʃvær væ ʃæhrsɑzi æz sæmtʃɑn esteʔfɑ dæhænd. hæmtʃenin iɡmæn bɑqis væzire omure ettehɑdije orupɑje dolæte torkije niz dær dʒærijɑne jek tærmime kɑbine poste xod rɑ æz dæst dɑd. in tʃɑhɑr ozvi sɑbeqe dolæte ertekɑbe ettehɑm æz dʒɑnebe xod rɑ ræd kærdænd. komisijone pɑrlemɑni dolæte torkije mɑh mehe ɡozæʃte be mænzure tæsmimɡiri dærbɑre inke ɑiɑ mæsunijæte sjɑsiː in tʃɑhɑr væzir mibɑjest læqv ʃævæd tæʃkil ʃod. noh næmɑjænde hezbe edɑlæt væ toseʔe dær in komisijon hæmeɡi moxɑlefe in eqdɑm bude æmmɑ hæme pændʒ næmɑjænde moxɑlefe dolæt dær in komisijone movɑfeq bɑ tʃenin eqdɑmi budænd. tæsmime næhɑi dær in bɑre dær dʒærijɑne neʃæste kɑmele pɑrlemɑne torkije ɡerefte xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنخستوزیر ترکیه تاکید کرد که رخدادهایی که در دو سال گذشته علیه دولت انجام شد، همانند تظاهرات ضد دولتی، رسوایی شنود و طرح اتهامات فساد علیه چهار وزیر سابق، بخشی از تلاش برای کودتا علیه دولت بود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری رویترز، احمد داوود اوغلو، نخستوزیر ترکیه در یک سخنرانی این مساله را که دولت ترکیه یک کمیسیون پارلمانی را تحت فشار قرار داده تا وزرای سابق متهم شده در تحقیقات ضد فساد علیه دولت را به دادگاه نفرستد، رد کرد.\n\n\n\nنخستوزیر ترکیه در حالی این اظهارات را مطرح کرد که رجب طیب اردوغان، رییسجمهور این کشور نیز اتهام رسوایی فساد علیه دولت را که در دسامبر 2013 آغاز شد تلاشی برای سرنگونی دولت دانسته است.\n\n\n\nکمیسیون مذکور که در کنترل اعضای حزب عدالت و توسعه متعلق به اردوغان قرار دارد، روز دوشنبه با رای خود عنوان کرد که فرستادن چهار وزیر سابق متهم شده به فساد به دادگاه لازم نیست. \n\n\n\nمخالفان دولت ترکیه در اعتراض به این تصمیم گفتند که این اقدام تلاشی از سوی دولت برای سرپوش گذاشتن بر یکی از بزرگترین رسواییهای فساد تاریخ ترکیه است. \n\n\n\nنخستوزیر ترکیه در سخنرانی در یک نشست هفتگی نمایندگان پارلمان حزب عدالت و توسعه، گفت: اینکه دولت تصمیمی را بر یک کمیسیون تحمیل کند برخلاف قانون است. \n\n\n\nوی اظهار کرد که برخی از تحولات مهم از جمله تظاهرات ضد دولتی سراسری در سال 2013 و رسوایی شنود غیرقانونی علیه دولت ترکیه در سال گذشته در راستای یک توطئه کلی به منظور کودتا علیه دولت انجام شدند. \n\n\n\nنخستوزیر ترکیه خاطرنشان کرد: صرفنظر از تصمیمی که کمیسیون پارلمانی گرفت همه این وقایع بیتردید تلاشی برای کودتا بود و ما همگی در مقابل آن قامت راست کردیم.\n\n \n\nاین در حالی است که تحقیقات ضدفساد علیه دولت ترکیه موجب شد که چند تن از وزیران دولت شامل وزیران اقتصاد، کشور و شهرسازی از سمتشان استعفا دهند. \n\n\n\nهمچنین ایگمن باغیس وزیر امور اتحادیه اروپای دولت ترکیه نیز در جریان یک ترمیم کابینه پست خود را از دست داد. این چهار عضو سابق دولت ارتکاب اتهام از جانب خود را رد کردند.\n\n\n\nکمیسیون پارلمانی دولت ترکیه ماه مه گذشته به منظور تصمیمگیری درباره اینکه آیا مصونیت سیاسی این چهار وزیر میبایست لغو شود تشکیل شد.\n\n\n\n 9 نماینده حزب عدالت و توسعه در این کمیسیون همگی مخالف این اقدام بوده اما همه پنج نماینده مخالف دولت در این کمیسیون موافق با چنین اقدامی بودند.\n\n\n\nتصمیم نهایی در این باره در جریان نشست کامل پارلمان ترکیه گرفته خواهد شد. \n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sædo siohæʃt næfær æz dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be hædʒe omre moʃref ʃodænd................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. næhɑd. hædʒ. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɡoft : tɑkonun sædo siohæʃt næfær æz in dɑneʃɡɑh be hædʒe omree dɑneʃdʒui moʃref ʃode ænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" sejjed mortezɑ emɑmi \" ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ bɑ eʃɑre be esteqbɑle besijɑr mætlube dɑneʃdʒujɑn ɡoft : æz in teʔdɑd ke bær æsɑse sæhmihe eʔtɑi be dɑneʃɡɑh ʃæhrekord moʃref ʃode ænd siopændʒ næfær dɑneʃdʒuje pesær, bistojek næfær dɑneʃdʒuje doxtær, bistojek zodʒe mætɑhel dɑneʃdʒu væ mɑbæqi ostɑdɑn bude ænd. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, hæmtʃenin mizɑne sæbte nɑm dær tærhe ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui rɑ næsæbte be sɑle ɡozæʃte do bærɑbær onvɑn kærd væ ɡoft : emsɑl sædo si zodʒ dær tærhe ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord sæbt nɑm kærde ænd. emɑmi ezhɑr dɑʃt : in dæftær bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje dæfɑtere næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh hɑ, bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh dær sɑldʒɑri hæmɑnænde sɑle ɡozæʃte be dʒɑj bærɡozɑri dʒæʃne ezdevɑdʒ dær dɑneʃɡɑh eqdɑm be bærɡozɑri kɑrɡɑh ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui dær mæʃhæde moqæddæs nemude ke bɑ esteqbɑl væ rezɑjæte dɑneʃdʒujɑne hæmrɑh bude æst. vej jɑdɑvær ʃod : dæftære næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh æz kollijeje tæʃækkolhɑje dɑneʃdʒui dær dɑneʃɡɑh hemɑjæt mi konæd væ bɑ tævædʒdʒoh be menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri pirɑmune \" noxbe pærværi sjɑsiː \" væ dær rɑstɑje tæʔmiqe bineʃe sjɑsiː dɑneʃdʒujɑn in næhɑd bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte sjɑsiː næhɑde mærkæz, hæme sɑle eqdɑm be bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃe sjɑsiː dɑneʃɡɑhi væ ostɑni bɑ mozuɑte moxtælef mi konæd. be ɡofte vej, in neʃæste ʔi sjɑsiː hæmvɑre dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord bɑ esteqbɑle ɡostærde dɑneʃdʒujɑne hæmrɑh æst. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, dær xosuse pɑsox be ʃobæhɑte dini dɑneʃdʒujɑn ɡoft : dær in zæminee tɑkonun fæʔɑlijæthɑje zjɑdi suræt ɡerefte væ pɑsoxɡui be soɑlɑt væ ʃobæhɑte dini dɑneʃdʒujɑn be ruz ʃode æst. emɑmi ezhɑr dɑʃt : dɑneʃdʒujɑn bɑ mærɑdʒeʔ be sɑjt \" porsemɑn \" bɑ ɑdrese elekteroniki orɡ. porsemæn. www væ hæmtʃenin pɑjɡɑh elekteroniki dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be neʃɑni ir. æk. sku. www bɑ onvɑne porseʃ væ pɑsox æz ɡoruh mæʔɑref, mi tævɑnænd pɑsoxe suvɑlɑte xod rɑ dærjɑft konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be onvɑne jeki æz mærɑkeze mohemme ɑmuzeʃe ɑli tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri dɑrɑje hodud ʃeʃ hezɑr dɑneʃdʒu dær mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi, kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ mi bɑʃæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr siohæʃt sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "138 نفر از دانشگاه شهرکرد به حج عمره مشرف شدند\n...................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/87\nداخلی.فرهنگی.نهاد.حج. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد گفت: تاکنون 138\nنفر از این دانشگاه به حج عمره دانشجویی مشرف شده اند. حجت الاسلام \" سید مرتضی امامی \" روز دوشنبه در گفت وگو با ایرنا با\nاشاره به استقبال بسیار مطلوب دانشجویان گفت : از این تعداد که بر اساس\nسهمیه اعطایی به دانشگاه شهرکرد مشرف شده اند 35 نفر دانشجوی پسر، 21 نفر\nدانشجوی دختر، 21 زوج متاهل دانشجو و مابقی استادان بوده اند. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد، همچنین میزان\nثبت نام در طرح ازدواج دانشجویی را نسبت به سال گذشته دو برابر عنوان\nکرد و گفت: امسال 130 زوج در طرح ازدواج دانشجویی دانشگاه شهرکرد ثبت نام\nکرده اند. امامی اظهار داشت:این دفتر با توجه به سیاست های دفاتر نهاد نمایندگی\nمقام معظم رهبری در دانشگاه ها، با همکاری دانشگاه در سالجاری همانند سال\nگذشته به جای برگزاری جشن ازدواج در دانشگاه اقدام به برگزاری کارگاه\nازدواج دانشجویی در مشهد مقدس نموده که با استقبال و رضایت دانشجویان\nهمراه بوده است. وی یادآور شد: دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه از کلیه\nتشکلهای دانشجویی در دانشگاه حمایت می کند و با توجه به منویات مقام معظم\nرهبری پیرامون\"نخبه پروری سیاسی\" و در راستای تعمیق بینش سیاسی دانشجویان\nاین نهاد با همکاری معاونت سیاسی نهاد مرکز، همه ساله اقدام به برگزاری\nکارگاههای آموزش سیاسی دانشگاهی و استانی با موضوعات مختلف می کند. به گفته وی، این نشستهای سیاسی همواره در دانشگاه شهرکرد با استقبال\nگسترده دانشجویان همراه است. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد ، در خصوص پاسخ\nبه شبهات دینی دانشجویان گفت: در این زمینه تاکنون فعالیتهای زیادی صورت\nگرفته و پاسخگویی به سوالات و شبهات دینی دانشجویان به روز شده است. امامی اظهار داشت : دانشجویان با مراجع به سایت \" پرسمان \" با آدرس\nالکترونیکی org.porseman.www و همچنین پایگاه الکترونیکی دانشگاه شهرکرد\nبه نشانی ir.ac.sku.www با عنوان پرسش و پاسخ از گروه معارف، می توانند\nپاسخ سووالات خود را دریافت کنند. به گزارش ایرنا،دانشگاه شهرکرد به عنوان یکی از مراکز مهم آموزش عالی\nچهارمحال وبختیاری دارای حدود شش هزار دانشجو در مقاطع تحصیلی کارشناسی،\nکارشناسی ارشد و دکترا می باشد.ک/3\n 7359/671/ 607\nشماره 038 ساعت 09:48 تمام\n\n\n "
} | sædo siohæʃt næfær æz dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be hædʒe omre moʃref ʃodænd................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. næhɑd. hædʒ. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɡoft : tɑkonun sædo siohæʃt næfær æz in dɑneʃɡɑh be hædʒe omree dɑneʃdʒui moʃref ʃode ænd. hodʒdʒæt oleslɑm " sejjed mortezɑ emɑmi " ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ bɑ eʃɑre be esteqbɑle besijɑr mætlube dɑneʃdʒujɑn ɡoft : æz in teʔdɑd ke bær æsɑse sæhmihe eʔtɑi be dɑneʃɡɑh ʃæhrekord moʃref ʃode ænd siopændʒ næfær dɑneʃdʒuje pesær, bistojek næfær dɑneʃdʒuje doxtær, bistojek zodʒe mætɑhel dɑneʃdʒu væ mɑbæqi ostɑdɑn bude ænd. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, hæmtʃenin mizɑne sæbte nɑm dær tærhe ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui rɑ næsæbte be sɑle ɡozæʃte do bærɑbær onvɑn kærd væ ɡoft : emsɑl sædo si zodʒ dær tærhe ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord sæbt nɑm kærde ænd. emɑmi ezhɑr dɑʃt : in dæftær bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje dæfɑtere næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh hɑ, bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh dær sɑldʒɑri hæmɑnænde sɑle ɡozæʃte be dʒɑj bærɡozɑri dʒæʃne ezdevɑdʒ dær dɑneʃɡɑh eqdɑm be bærɡozɑri kɑrɡɑh ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui dær mæʃhæde moqæddæs nemude ke bɑ esteqbɑl væ rezɑjæte dɑneʃdʒujɑne hæmrɑh bude æst. vej jɑdɑvær ʃod : dæftære næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh æz kollijeje tæʃækkolhɑje dɑneʃdʒui dær dɑneʃɡɑh hemɑjæt mi konæd væ bɑ tævædʒdʒoh be menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri pirɑmune " noxbe pærværi sjɑsiː " væ dær rɑstɑje tæʔmiqe bineʃe sjɑsiː dɑneʃdʒujɑn in næhɑd bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte sjɑsiː næhɑde mærkæz, hæme sɑle eqdɑm be bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃe sjɑsiː dɑneʃɡɑhi væ ostɑni bɑ mozuɑte moxtælef mi konæd. be ɡofte vej, in neʃæste ʔi sjɑsiː hæmvɑre dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord bɑ esteqbɑle ɡostærde dɑneʃdʒujɑne hæmrɑh æst. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, dær xosuse pɑsox be ʃobæhɑte dini dɑneʃdʒujɑn ɡoft : dær in zæminee tɑkonun fæʔɑlijæthɑje zjɑdi suræt ɡerefte væ pɑsoxɡui be soɑlɑt væ ʃobæhɑte dini dɑneʃdʒujɑn be ruz ʃode æst. emɑmi ezhɑr dɑʃt : dɑneʃdʒujɑn bɑ mærɑdʒeʔ be sɑjt " porsemɑn " bɑ ɑdrese elekteroniki orɡ. porsemæn. www væ hæmtʃenin pɑjɡɑh elekteroniki dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be neʃɑni ir. æk. sku. www bɑ onvɑne porseʃ væ pɑsox æz ɡoruh mæʔɑref, mi tævɑnænd pɑsoxe suvɑlɑte xod rɑ dærjɑft konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be onvɑne jeki æz mærɑkeze mohemme ɑmuzeʃe ɑli tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri dɑrɑje hodud ʃeʃ hezɑr dɑneʃdʒu dær mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi, kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ mi bɑʃæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr siohæʃt sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm | 138 نفر از دانشگاه شهرکرد به حج عمره مشرف شدند
...................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/87
داخلی.فرهنگی.نهاد.حج. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد گفت: تاکنون 138
نفر از این دانشگاه به حج عمره دانشجویی مشرف شده اند. حجت الاسلام " سید مرتضی امامی " روز دوشنبه در گفت وگو با ایرنا با
اشاره به استقبال بسیار مطلوب دانشجویان گفت : از این تعداد که بر اساس
سهمیه اعطایی به دانشگاه شهرکرد مشرف شده اند 35 نفر دانشجوی پسر، 21 نفر
دانشجوی دختر، 21 زوج متاهل دانشجو و مابقی استادان بوده اند. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد، همچنین میزان
ثبت نام در طرح ازدواج دانشجویی را نسبت به سال گذشته دو برابر عنوان
کرد و گفت: امسال 130 زوج در طرح ازدواج دانشجویی دانشگاه شهرکرد ثبت نام
کرده اند. امامی اظهار داشت:این دفتر با توجه به سیاست های دفاتر نهاد نمایندگی
مقام معظم رهبری در دانشگاه ها، با همکاری دانشگاه در سالجاری همانند سال
گذشته به جای برگزاری جشن ازدواج در دانشگاه اقدام به برگزاری کارگاه
ازدواج دانشجویی در مشهد مقدس نموده که با استقبال و رضایت دانشجویان
همراه بوده است. وی یادآور شد: دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه از کلیه
تشکلهای دانشجویی در دانشگاه حمایت می کند و با توجه به منویات مقام معظم
رهبری پیرامون"نخبه پروری سیاسی" و در راستای تعمیق بینش سیاسی دانشجویان
این نهاد با همکاری معاونت سیاسی نهاد مرکز، همه ساله اقدام به برگزاری
کارگاههای آموزش سیاسی دانشگاهی و استانی با موضوعات مختلف می کند. به گفته وی، این نشستهای سیاسی همواره در دانشگاه شهرکرد با استقبال
گسترده دانشجویان همراه است. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد ، در خصوص پاسخ
به شبهات دینی دانشجویان گفت: در این زمینه تاکنون فعالیتهای زیادی صورت
گرفته و پاسخگویی به سوالات و شبهات دینی دانشجویان به روز شده است. امامی اظهار داشت : دانشجویان با مراجع به سایت " پرسمان " با آدرس
الکترونیکی org.porseman.www و همچنین پایگاه الکترونیکی دانشگاه شهرکرد
به نشانی ir.ac.sku.www با عنوان پرسش و پاسخ از گروه معارف، می توانند
پاسخ سووالات خود را دریافت کنند. به گزارش ایرنا،دانشگاه شهرکرد به عنوان یکی از مراکز مهم آموزش عالی
چهارمحال وبختیاری دارای حدود شش هزار دانشجو در مقاطع تحصیلی کارشناسی،
کارشناسی ارشد و دکترا می باشد.ک/3
7359/671/ 607
شماره 038 ساعت 09:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sædo siohæʃt næfær æz dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be hædʒe omre moʃref ʃodænd................................................... e ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. næhɑd. hædʒ. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɡoft : tɑkonun sædo siohæʃt næfær æz in dɑneʃɡɑh be hædʒe omree dɑneʃdʒui moʃref ʃode ænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" sejjed mortezɑ emɑmi \" ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ bɑ eʃɑre be esteqbɑle besijɑr mætlube dɑneʃdʒujɑn ɡoft : æz in teʔdɑd ke bær æsɑse sæhmihe eʔtɑi be dɑneʃɡɑh ʃæhrekord moʃref ʃode ænd siopændʒ næfær dɑneʃdʒuje pesær, bistojek næfær dɑneʃdʒuje doxtær, bistojek zodʒe mætɑhel dɑneʃdʒu væ mɑbæqi ostɑdɑn bude ænd. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, hæmtʃenin mizɑne sæbte nɑm dær tærhe ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui rɑ næsæbte be sɑle ɡozæʃte do bærɑbær onvɑn kærd væ ɡoft : emsɑl sædo si zodʒ dær tærhe ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ʃæhrekord sæbt nɑm kærde ænd. emɑmi ezhɑr dɑʃt : in dæftær bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæt hɑje dæfɑtere næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh hɑ, bɑ hæmkɑri dɑneʃɡɑh dær sɑldʒɑri hæmɑnænde sɑle ɡozæʃte be dʒɑj bærɡozɑri dʒæʃne ezdevɑdʒ dær dɑneʃɡɑh eqdɑm be bærɡozɑri kɑrɡɑh ezdevɑdʒe dɑneʃdʒui dær mæʃhæde moqæddæs nemude ke bɑ esteqbɑl væ rezɑjæte dɑneʃdʒujɑne hæmrɑh bude æst. vej jɑdɑvær ʃod : dæftære næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh æz kollijeje tæʃækkolhɑje dɑneʃdʒui dær dɑneʃɡɑh hemɑjæt mi konæd væ bɑ tævædʒdʒoh be menojeɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri pirɑmune \" noxbe pærværi sjɑsiː \" væ dær rɑstɑje tæʔmiqe bineʃe sjɑsiː dɑneʃdʒujɑn in næhɑd bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte sjɑsiː næhɑde mærkæz, hæme sɑle eqdɑm be bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃe sjɑsiː dɑneʃɡɑhi væ ostɑni bɑ mozuɑte moxtælef mi konæd. be ɡofte vej, in neʃæste ʔi sjɑsiː hæmvɑre dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord bɑ esteqbɑle ɡostærde dɑneʃdʒujɑne hæmrɑh æst. mæsʔule dæftære næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhrekord, dær xosuse pɑsox be ʃobæhɑte dini dɑneʃdʒujɑn ɡoft : dær in zæminee tɑkonun fæʔɑlijæthɑje zjɑdi suræt ɡerefte væ pɑsoxɡui be soɑlɑt væ ʃobæhɑte dini dɑneʃdʒujɑn be ruz ʃode æst. emɑmi ezhɑr dɑʃt : dɑneʃdʒujɑn bɑ mærɑdʒeʔ be sɑjt \" porsemɑn \" bɑ ɑdrese elekteroniki orɡ. porsemæn. www væ hæmtʃenin pɑjɡɑh elekteroniki dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be neʃɑni ir. æk. sku. www bɑ onvɑne porseʃ væ pɑsox æz ɡoruh mæʔɑref, mi tævɑnænd pɑsoxe suvɑlɑte xod rɑ dærjɑft konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dɑneʃɡɑh ʃæhrekord be onvɑne jeki æz mærɑkeze mohemme ɑmuzeʃe ɑli tʃɑhɑrmæhɑl væbæxætjɑri dɑrɑje hodud ʃeʃ hezɑr dɑneʃdʒu dær mæqɑteʔe tæhsili kɑrʃenɑsi, kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ mi bɑʃæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo pændʒɑhonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefr siohæʃt sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "138 نفر از دانشگاه شهرکرد به حج عمره مشرف شدند\n...................................................شهرکرد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/87\nداخلی.فرهنگی.نهاد.حج. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد گفت: تاکنون 138\nنفر از این دانشگاه به حج عمره دانشجویی مشرف شده اند. حجت الاسلام \" سید مرتضی امامی \" روز دوشنبه در گفت وگو با ایرنا با\nاشاره به استقبال بسیار مطلوب دانشجویان گفت : از این تعداد که بر اساس\nسهمیه اعطایی به دانشگاه شهرکرد مشرف شده اند 35 نفر دانشجوی پسر، 21 نفر\nدانشجوی دختر، 21 زوج متاهل دانشجو و مابقی استادان بوده اند. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد، همچنین میزان\nثبت نام در طرح ازدواج دانشجویی را نسبت به سال گذشته دو برابر عنوان\nکرد و گفت: امسال 130 زوج در طرح ازدواج دانشجویی دانشگاه شهرکرد ثبت نام\nکرده اند. امامی اظهار داشت:این دفتر با توجه به سیاست های دفاتر نهاد نمایندگی\nمقام معظم رهبری در دانشگاه ها، با همکاری دانشگاه در سالجاری همانند سال\nگذشته به جای برگزاری جشن ازدواج در دانشگاه اقدام به برگزاری کارگاه\nازدواج دانشجویی در مشهد مقدس نموده که با استقبال و رضایت دانشجویان\nهمراه بوده است. وی یادآور شد: دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه از کلیه\nتشکلهای دانشجویی در دانشگاه حمایت می کند و با توجه به منویات مقام معظم\nرهبری پیرامون\"نخبه پروری سیاسی\" و در راستای تعمیق بینش سیاسی دانشجویان\nاین نهاد با همکاری معاونت سیاسی نهاد مرکز، همه ساله اقدام به برگزاری\nکارگاههای آموزش سیاسی دانشگاهی و استانی با موضوعات مختلف می کند. به گفته وی، این نشستهای سیاسی همواره در دانشگاه شهرکرد با استقبال\nگسترده دانشجویان همراه است. مسوول دفتر نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهرکرد ، در خصوص پاسخ\nبه شبهات دینی دانشجویان گفت: در این زمینه تاکنون فعالیتهای زیادی صورت\nگرفته و پاسخگویی به سوالات و شبهات دینی دانشجویان به روز شده است. امامی اظهار داشت : دانشجویان با مراجع به سایت \" پرسمان \" با آدرس\nالکترونیکی org.porseman.www و همچنین پایگاه الکترونیکی دانشگاه شهرکرد\nبه نشانی ir.ac.sku.www با عنوان پرسش و پاسخ از گروه معارف، می توانند\nپاسخ سووالات خود را دریافت کنند. به گزارش ایرنا،دانشگاه شهرکرد به عنوان یکی از مراکز مهم آموزش عالی\nچهارمحال وبختیاری دارای حدود شش هزار دانشجو در مقاطع تحصیلی کارشناسی،\nکارشناسی ارشد و دکترا می باشد.ک/3\n 7359/671/ 607\nشماره 038 ساعت 09:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ʃæhri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qolɑmhosejne sɑhebi, ʃæbe ɡozæʃte ʃeʃ ordibeheʃt mɑh dær bærnɑmee telvizijoni « ɡoftvæɡu » bɑ mozue næqʃ væ dʒɑjɡɑh ʃorɑhɑ dær modirijæte ʃæhri bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : ʃorɑje tʃɑhɑrom bɑ in mozue moxɑlef æst moʃkelɑt dær dʒɑmeʔee rustɑi vodʒud dɑræd væ in æmr dʒozvje væzɑjefe dolæt æst ke bɑ idʒɑde eʃteqɑl dær rustɑhɑ æz mæhɑdʒræte ɑnɑn be ʃæhr dʒoloɡiri konæd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude jek milijun væ divist hɑʃijeneʃin dær mæʃhæd onvɑn kærd : sɑlɑne biʃ æz bistopændʒ milijun zɑʔer vɑrede mæʃhæd miʃævænd ke in æmr mitævɑnæd bozorɡtærin mænbæʔe dærɑmædi bærɑje mærdome mæhsub ʃævæd. sɑhebi bɑ eʃɑre be inke modirijæte ʃæhri dær doree qæbl tænhɑ be zɑʔerɑn xedmætresɑni mikærd, æfzud : ɑmuzeʃ, tævɑnmændsɑzi væ komæk be eqtesɑde zɑʔerɑn æz suj ʃorɑje ʃæhr be tæsvib reside æst ke bɑ hæmkɑri sɑzemɑnhɑi mɑnænde komite ɑmdɑd, sænʔæt væ mæʔdæn, fæni væ herfei væ... bɑjæd tolid be sæmte hɑʃije ʃæhr hærekæt konæd. in ozvi ʃorɑje ʃæhre mæʃhæd bɑ bæjɑne ike kæsbe dærɑmæd æz tæriqe foruʃe tæxællofɑt dær vɑqeʔe jek rokud dær modirijæte ʃæhri mæhsub miʃævæd, ezɑfe kærd : bɑjæd æz tæmɑmi zærfijæthɑje modʒud dær ʃæhr æz dʒomle zɑʔerɑn bærɑje kæsbe dærɑmæd estefɑde ʃævæd. vej edɑme dɑd : mitævɑn nijɑze zɑʔerɑn rɑ bɑ hedɑjæte tolid be sæmte hɑʃije ʃæhr tæʔmin kærd ke in æmr sæbæbe idʒɑde eʃteqɑl niz miʃævæd. hɑʃijeneʃini hɑsele suʔemodirijæte ʃæhri æstæsɑhæbi bɑ bæjɑne inke æfrɑde mohɑdʒer biʃtær dær qærbe mæʃhæde sɑken ʃodeænd dær hɑli ke dær ʃomɑle ʃæhr ʃɑhede omqe ɡostærdei æz mohɑdʒeræt væ be tæbæe ɑn tævil ʃodæne ʃæhr nistim, tæsrih kærd : bær æsɑse tærhe do forijæti ke bɑ ʃærhe dæh væzife dær ʃorɑje ʃæhr be tæsvib reside æst, tærhe edʒrɑi bærɑje ʃomɑle ʃæhr dær næzær ɡerefte miʃævæd ke æz ʃeklɡiri sɑxtvæsɑzhɑje nɑmonæzzæm dʒoloɡiri mikonæd. ozvi ʃorɑje eslɑmi mæʃhæd dær xosuse mæhɑdʒræte mærdom æz mærkæz be hɑʃije ʃæhr ezhɑr kærd : be dælile æfzɑjeʃe feʃɑre eqtesɑdi dær sɑlɑmhɑje ɡozæʃte ʃɑhede mæhɑdʒræte mærdom æz mærkæz be hɑʃije ʃæhr budeim ke in æmr be mænzælee jek hoʃdɑr bærɑje mæsʔulɑne ʃæhrist. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke fæzɑhɑje ɑmuzeʃi, refɑhi, behdɑʃti væ... bærɑje mærdome hɑʃije ʃæhr tæʔmin ʃævæd, dɑrɑ budæne eʃteqɑl væ tæhsilɑte ɑlije æfrɑd rɑ nɑxodɑɡɑh æz bærxi moʔzælɑte edʒtemɑʔi dur mikonæd. sɑhebi bɑ eʃɑre be inke pul mitævɑnæd zirsɑxthɑ rɑ bærɑje jek eqdɑm færɑhæm konæd, æfzud : æmmɑ bedune moʃɑrekæt væ hæmrɑhi mærdome ɑn æmr be nætidʒe nemiresæd. ræʔise komisijone viʒe sɑmɑndehi hɑʃije ʃæhr væ mænɑteqe kæmbærxordɑr ɡoft : hærɑs æz ʃæhrdɑri bær mænɑteqe hɑkem æst væ in mozu pæs æz ɡoftvæɡu bɑ mærdom ræfʔ miʃævæd.",
"text": "به گزارش خبرنگار شهری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، غلامحسین صاحبی، شب گذشته 6 اردیبهشت ماه در برنامه تلویزیونی «گفتوگو» با موضوع نقش و جایگاه شوراها در مدیریت شهری با بیان این مطلب اظهار کرد: شورای چهارم با این موضوع مخالف است؛ مشکلات در جامعه روستایی وجود دارد و این امر جزو وظایف دولت است که با ایجاد اشتغال در روستاها از مهاجرت آنان به شهر جلوگیری کند.وی با اشاره به وجود یک میلیون و 200 حاشیهنشین در مشهد عنوان کرد: سالانه بیش از 25 میلیون زائر وارد مشهد میشوند که این امر میتواند بزرگترین منبع درآمدی برای مردم محسوب شود.صاحبی با اشاره به اینکه مدیریت شهری در دوره قبل تنها به زائران خدمترسانی میکرد، افزود: آموزش، توانمندسازی و کمک به اقتصاد زائران از سوی شورای شهر به تصویب رسیده است که با همکاری سازمانهایی مانند کمیته امداد، صنعت و معدن، فنی و حرفهای و ... باید تولید به سمت حاشیه شهر حرکت کند.این عضو شورای شهر مشهد با بیان ایکه کسب درآمد از طریق فروش تخلفات در واقع یک رکود در مدیریت شهری محسوب میشود، اضافه کرد: باید از تمامی ظرفیتهای موجود در شهر از جمله زائران برای کسب درآمد استفاده شود.وی ادامه داد: میتوان نیاز زائران را با هدایت تولید به سمت حاشیه شهر تامین کرد که این امر سبب ایجاد اشتغال نیز میشود.حاشیهنشینی حاصل سوءمدیریت شهری استصاحبی با بیان اینکه افراد مهاجر بیشتر در غرب مشهد ساکن شدهاند در حالی که در شمال شهر شاهد عمق گستردهای از مهاجرت و به تبع آن طویل شدن شهر نیستیم، تصریح کرد: بر اساس طرح دو فوریتی که با شرح 10 وظیفه در شورای شهر به تصویب رسیده است، طرح اجرایی برای شمال شهر در نظر گرفته میشود که از شکلگیری ساختوسازهای نامنظم جلوگیری میکند.عضو شورای اسلامی مشهد در خصوص مهاجرت مردم از مرکز به حاشیه شهر اظهار کرد: به دلیل افزایش فشار اقتصادی در سالهای گذشته شاهد مهاجرت مردم از مرکز به حاشیه شهر بودهایم که این امر به منزله یک هشدار برای مسئولان شهری است.وی خاطرنشان کرد: در صورتی که فضاهای آموزشی، رفاهی، بهداشتی و ... برای مردم حاشیه شهر تامین شود، دارا بودن اشتغال و تحصیلات عالیه افراد را ناخودآگاه از برخی معضلات اجتماعی دور میکند.صاحبی با اشاره به اینکه پول میتواند زیرساختها را برای یک اقدام فراهم کند، افزود: اما بدون مشارکت و همراهی مردم آن امر به نتیجه نمیرسد.رییس کمیسیون ویژه ساماندهی حاشیه شهر و مناطق کمبرخوردار گفت: هراس از شهرداری بر مناطق حاکم است و این موضوع پس از گفتوگو با مردم رفع میشود."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ʃæhri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qolɑmhosejne sɑhebi, ʃæbe ɡozæʃte ʃeʃ ordibeheʃt mɑh dær bærnɑmee telvizijoni « ɡoftvæɡu » bɑ mozue næqʃ væ dʒɑjɡɑh ʃorɑhɑ dær modirijæte ʃæhri bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : ʃorɑje tʃɑhɑrom bɑ in mozue moxɑlef æst moʃkelɑt dær dʒɑmeʔee rustɑi vodʒud dɑræd væ in æmr dʒozvje væzɑjefe dolæt æst ke bɑ idʒɑde eʃteqɑl dær rustɑhɑ æz mæhɑdʒræte ɑnɑn be ʃæhr dʒoloɡiri konæd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude jek milijun væ divist hɑʃijeneʃin dær mæʃhæd onvɑn kærd : sɑlɑne biʃ æz bistopændʒ milijun zɑʔer vɑrede mæʃhæd miʃævænd ke in æmr mitævɑnæd bozorɡtærin mænbæʔe dærɑmædi bærɑje mærdome mæhsub ʃævæd. sɑhebi bɑ eʃɑre be inke modirijæte ʃæhri dær doree qæbl tænhɑ be zɑʔerɑn xedmætresɑni mikærd, æfzud : ɑmuzeʃ, tævɑnmændsɑzi væ komæk be eqtesɑde zɑʔerɑn æz suj ʃorɑje ʃæhr be tæsvib reside æst ke bɑ hæmkɑri sɑzemɑnhɑi mɑnænde komite ɑmdɑd, sænʔæt væ mæʔdæn, fæni væ herfei væ... bɑjæd tolid be sæmte hɑʃije ʃæhr hærekæt konæd. in ozvi ʃorɑje ʃæhre mæʃhæd bɑ bæjɑne ike kæsbe dærɑmæd æz tæriqe foruʃe tæxællofɑt dær vɑqeʔe jek rokud dær modirijæte ʃæhri mæhsub miʃævæd, ezɑfe kærd : bɑjæd æz tæmɑmi zærfijæthɑje modʒud dær ʃæhr æz dʒomle zɑʔerɑn bærɑje kæsbe dærɑmæd estefɑde ʃævæd. vej edɑme dɑd : mitævɑn nijɑze zɑʔerɑn rɑ bɑ hedɑjæte tolid be sæmte hɑʃije ʃæhr tæʔmin kærd ke in æmr sæbæbe idʒɑde eʃteqɑl niz miʃævæd. hɑʃijeneʃini hɑsele suʔemodirijæte ʃæhri æstæsɑhæbi bɑ bæjɑne inke æfrɑde mohɑdʒer biʃtær dær qærbe mæʃhæde sɑken ʃodeænd dær hɑli ke dær ʃomɑle ʃæhr ʃɑhede omqe ɡostærdei æz mohɑdʒeræt væ be tæbæe ɑn tævil ʃodæne ʃæhr nistim, tæsrih kærd : bær æsɑse tærhe do forijæti ke bɑ ʃærhe dæh væzife dær ʃorɑje ʃæhr be tæsvib reside æst, tærhe edʒrɑi bærɑje ʃomɑle ʃæhr dær næzær ɡerefte miʃævæd ke æz ʃeklɡiri sɑxtvæsɑzhɑje nɑmonæzzæm dʒoloɡiri mikonæd. ozvi ʃorɑje eslɑmi mæʃhæd dær xosuse mæhɑdʒræte mærdom æz mærkæz be hɑʃije ʃæhr ezhɑr kærd : be dælile æfzɑjeʃe feʃɑre eqtesɑdi dær sɑlɑmhɑje ɡozæʃte ʃɑhede mæhɑdʒræte mærdom æz mærkæz be hɑʃije ʃæhr budeim ke in æmr be mænzælee jek hoʃdɑr bærɑje mæsʔulɑne ʃæhrist. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke fæzɑhɑje ɑmuzeʃi, refɑhi, behdɑʃti væ... bærɑje mærdome hɑʃije ʃæhr tæʔmin ʃævæd, dɑrɑ budæne eʃteqɑl væ tæhsilɑte ɑlije æfrɑd rɑ nɑxodɑɡɑh æz bærxi moʔzælɑte edʒtemɑʔi dur mikonæd. sɑhebi bɑ eʃɑre be inke pul mitævɑnæd zirsɑxthɑ rɑ bærɑje jek eqdɑm færɑhæm konæd, æfzud : æmmɑ bedune moʃɑrekæt væ hæmrɑhi mærdome ɑn æmr be nætidʒe nemiresæd. ræʔise komisijone viʒe sɑmɑndehi hɑʃije ʃæhr væ mænɑteqe kæmbærxordɑr ɡoft : hærɑs æz ʃæhrdɑri bær mænɑteqe hɑkem æst væ in mozu pæs æz ɡoftvæɡu bɑ mærdom ræfʔ miʃævæd. | به گزارش خبرنگار شهری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، غلامحسین صاحبی، شب گذشته 6 اردیبهشت ماه در برنامه تلویزیونی «گفتوگو» با موضوع نقش و جایگاه شوراها در مدیریت شهری با بیان این مطلب اظهار کرد: شورای چهارم با این موضوع مخالف است؛ مشکلات در جامعه روستایی وجود دارد و این امر جزو وظایف دولت است که با ایجاد اشتغال در روستاها از مهاجرت آنان به شهر جلوگیری کند.وی با اشاره به وجود یک میلیون و 200 حاشیهنشین در مشهد عنوان کرد: سالانه بیش از 25 میلیون زائر وارد مشهد میشوند که این امر میتواند بزرگترین منبع درآمدی برای مردم محسوب شود.صاحبی با اشاره به اینکه مدیریت شهری در دوره قبل تنها به زائران خدمترسانی میکرد، افزود: آموزش، توانمندسازی و کمک به اقتصاد زائران از سوی شورای شهر به تصویب رسیده است که با همکاری سازمانهایی مانند کمیته امداد، صنعت و معدن، فنی و حرفهای و ... باید تولید به سمت حاشیه شهر حرکت کند.این عضو شورای شهر مشهد با بیان ایکه کسب درآمد از طریق فروش تخلفات در واقع یک رکود در مدیریت شهری محسوب میشود، اضافه کرد: باید از تمامی ظرفیتهای موجود در شهر از جمله زائران برای کسب درآمد استفاده شود.وی ادامه داد: میتوان نیاز زائران را با هدایت تولید به سمت حاشیه شهر تامین کرد که این امر سبب ایجاد اشتغال نیز میشود.حاشیهنشینی حاصل سوءمدیریت شهری استصاحبی با بیان اینکه افراد مهاجر بیشتر در غرب مشهد ساکن شدهاند در حالی که در شمال شهر شاهد عمق گستردهای از مهاجرت و به تبع آن طویل شدن شهر نیستیم، تصریح کرد: بر اساس طرح دو فوریتی که با شرح 10 وظیفه در شورای شهر به تصویب رسیده است، طرح اجرایی برای شمال شهر در نظر گرفته میشود که از شکلگیری ساختوسازهای نامنظم جلوگیری میکند.عضو شورای اسلامی مشهد در خصوص مهاجرت مردم از مرکز به حاشیه شهر اظهار کرد: به دلیل افزایش فشار اقتصادی در سالهای گذشته شاهد مهاجرت مردم از مرکز به حاشیه شهر بودهایم که این امر به منزله یک هشدار برای مسئولان شهری است.وی خاطرنشان کرد: در صورتی که فضاهای آموزشی، رفاهی، بهداشتی و ... برای مردم حاشیه شهر تامین شود، دارا بودن اشتغال و تحصیلات عالیه افراد را ناخودآگاه از برخی معضلات اجتماعی دور میکند.صاحبی با اشاره به اینکه پول میتواند زیرساختها را برای یک اقدام فراهم کند، افزود: اما بدون مشارکت و همراهی مردم آن امر به نتیجه نمیرسد.رییس کمیسیون ویژه ساماندهی حاشیه شهر و مناطق کمبرخوردار گفت: هراس از شهرداری بر مناطق حاکم است و این موضوع پس از گفتوگو با مردم رفع میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ʃæhri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, qolɑmhosejne sɑhebi, ʃæbe ɡozæʃte ʃeʃ ordibeheʃt mɑh dær bærnɑmee telvizijoni « ɡoftvæɡu » bɑ mozue næqʃ væ dʒɑjɡɑh ʃorɑhɑ dær modirijæte ʃæhri bɑ bæjɑne in mætlæb ezhɑr kærd : ʃorɑje tʃɑhɑrom bɑ in mozue moxɑlef æst moʃkelɑt dær dʒɑmeʔee rustɑi vodʒud dɑræd væ in æmr dʒozvje væzɑjefe dolæt æst ke bɑ idʒɑde eʃteqɑl dær rustɑhɑ æz mæhɑdʒræte ɑnɑn be ʃæhr dʒoloɡiri konæd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude jek milijun væ divist hɑʃijeneʃin dær mæʃhæd onvɑn kærd : sɑlɑne biʃ æz bistopændʒ milijun zɑʔer vɑrede mæʃhæd miʃævænd ke in æmr mitævɑnæd bozorɡtærin mænbæʔe dærɑmædi bærɑje mærdome mæhsub ʃævæd. sɑhebi bɑ eʃɑre be inke modirijæte ʃæhri dær doree qæbl tænhɑ be zɑʔerɑn xedmætresɑni mikærd, æfzud : ɑmuzeʃ, tævɑnmændsɑzi væ komæk be eqtesɑde zɑʔerɑn æz suj ʃorɑje ʃæhr be tæsvib reside æst ke bɑ hæmkɑri sɑzemɑnhɑi mɑnænde komite ɑmdɑd, sænʔæt væ mæʔdæn, fæni væ herfei væ... bɑjæd tolid be sæmte hɑʃije ʃæhr hærekæt konæd. in ozvi ʃorɑje ʃæhre mæʃhæd bɑ bæjɑne ike kæsbe dærɑmæd æz tæriqe foruʃe tæxællofɑt dær vɑqeʔe jek rokud dær modirijæte ʃæhri mæhsub miʃævæd, ezɑfe kærd : bɑjæd æz tæmɑmi zærfijæthɑje modʒud dær ʃæhr æz dʒomle zɑʔerɑn bærɑje kæsbe dærɑmæd estefɑde ʃævæd. vej edɑme dɑd : mitævɑn nijɑze zɑʔerɑn rɑ bɑ hedɑjæte tolid be sæmte hɑʃije ʃæhr tæʔmin kærd ke in æmr sæbæbe idʒɑde eʃteqɑl niz miʃævæd. hɑʃijeneʃini hɑsele suʔemodirijæte ʃæhri æstæsɑhæbi bɑ bæjɑne inke æfrɑde mohɑdʒer biʃtær dær qærbe mæʃhæde sɑken ʃodeænd dær hɑli ke dær ʃomɑle ʃæhr ʃɑhede omqe ɡostærdei æz mohɑdʒeræt væ be tæbæe ɑn tævil ʃodæne ʃæhr nistim, tæsrih kærd : bær æsɑse tærhe do forijæti ke bɑ ʃærhe dæh væzife dær ʃorɑje ʃæhr be tæsvib reside æst, tærhe edʒrɑi bærɑje ʃomɑle ʃæhr dær næzær ɡerefte miʃævæd ke æz ʃeklɡiri sɑxtvæsɑzhɑje nɑmonæzzæm dʒoloɡiri mikonæd. ozvi ʃorɑje eslɑmi mæʃhæd dær xosuse mæhɑdʒræte mærdom æz mærkæz be hɑʃije ʃæhr ezhɑr kærd : be dælile æfzɑjeʃe feʃɑre eqtesɑdi dær sɑlɑmhɑje ɡozæʃte ʃɑhede mæhɑdʒræte mærdom æz mærkæz be hɑʃije ʃæhr budeim ke in æmr be mænzælee jek hoʃdɑr bærɑje mæsʔulɑne ʃæhrist. vej xɑterneʃɑn kærd : dær suræti ke fæzɑhɑje ɑmuzeʃi, refɑhi, behdɑʃti væ... bærɑje mærdome hɑʃije ʃæhr tæʔmin ʃævæd, dɑrɑ budæne eʃteqɑl væ tæhsilɑte ɑlije æfrɑd rɑ nɑxodɑɡɑh æz bærxi moʔzælɑte edʒtemɑʔi dur mikonæd. sɑhebi bɑ eʃɑre be inke pul mitævɑnæd zirsɑxthɑ rɑ bærɑje jek eqdɑm færɑhæm konæd, æfzud : æmmɑ bedune moʃɑrekæt væ hæmrɑhi mærdome ɑn æmr be nætidʒe nemiresæd. ræʔise komisijone viʒe sɑmɑndehi hɑʃije ʃæhr væ mænɑteqe kæmbærxordɑr ɡoft : hærɑs æz ʃæhrdɑri bær mænɑteqe hɑkem æst væ in mozu pæs æz ɡoftvæɡu bɑ mærdom ræfʔ miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار شهری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه خراسان، غلامحسین صاحبی، شب گذشته 6 اردیبهشت ماه در برنامه تلویزیونی «گفتوگو» با موضوع نقش و جایگاه شوراها در مدیریت شهری با بیان این مطلب اظهار کرد: شورای چهارم با این موضوع مخالف است؛ مشکلات در جامعه روستایی وجود دارد و این امر جزو وظایف دولت است که با ایجاد اشتغال در روستاها از مهاجرت آنان به شهر جلوگیری کند.وی با اشاره به وجود یک میلیون و 200 حاشیهنشین در مشهد عنوان کرد: سالانه بیش از 25 میلیون زائر وارد مشهد میشوند که این امر میتواند بزرگترین منبع درآمدی برای مردم محسوب شود.صاحبی با اشاره به اینکه مدیریت شهری در دوره قبل تنها به زائران خدمترسانی میکرد، افزود: آموزش، توانمندسازی و کمک به اقتصاد زائران از سوی شورای شهر به تصویب رسیده است که با همکاری سازمانهایی مانند کمیته امداد، صنعت و معدن، فنی و حرفهای و ... باید تولید به سمت حاشیه شهر حرکت کند.این عضو شورای شهر مشهد با بیان ایکه کسب درآمد از طریق فروش تخلفات در واقع یک رکود در مدیریت شهری محسوب میشود، اضافه کرد: باید از تمامی ظرفیتهای موجود در شهر از جمله زائران برای کسب درآمد استفاده شود.وی ادامه داد: میتوان نیاز زائران را با هدایت تولید به سمت حاشیه شهر تامین کرد که این امر سبب ایجاد اشتغال نیز میشود.حاشیهنشینی حاصل سوءمدیریت شهری استصاحبی با بیان اینکه افراد مهاجر بیشتر در غرب مشهد ساکن شدهاند در حالی که در شمال شهر شاهد عمق گستردهای از مهاجرت و به تبع آن طویل شدن شهر نیستیم، تصریح کرد: بر اساس طرح دو فوریتی که با شرح 10 وظیفه در شورای شهر به تصویب رسیده است، طرح اجرایی برای شمال شهر در نظر گرفته میشود که از شکلگیری ساختوسازهای نامنظم جلوگیری میکند.عضو شورای اسلامی مشهد در خصوص مهاجرت مردم از مرکز به حاشیه شهر اظهار کرد: به دلیل افزایش فشار اقتصادی در سالهای گذشته شاهد مهاجرت مردم از مرکز به حاشیه شهر بودهایم که این امر به منزله یک هشدار برای مسئولان شهری است.وی خاطرنشان کرد: در صورتی که فضاهای آموزشی، رفاهی، بهداشتی و ... برای مردم حاشیه شهر تامین شود، دارا بودن اشتغال و تحصیلات عالیه افراد را ناخودآگاه از برخی معضلات اجتماعی دور میکند.صاحبی با اشاره به اینکه پول میتواند زیرساختها را برای یک اقدام فراهم کند، افزود: اما بدون مشارکت و همراهی مردم آن امر به نتیجه نمیرسد.رییس کمیسیون ویژه ساماندهی حاشیه شهر و مناطق کمبرخوردار گفت: هراس از شهرداری بر مناطق حاکم است و این موضوع پس از گفتوگو با مردم رفع میشود.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq dærtælɑʃ bærɑje xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi æzkʃureʃɑn hæstænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. pɑjɡɑh interneti ruznɑme færɑmæntæqe ʔi \" ælʃærq ælosæt \" ruze jekʃænbe neveʃt : næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq dær tælɑʃ bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær dolæte ærɑq væ ɑmrikɑ bærɑje sorʔæt bæxʃidæn be dʒædvæle zæmɑni xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡær æz keʃværeʃɑn hæstænd. ælʃærq ælosæt dær ɡozɑreʃi dær in bɑre æfzud : næmɑjændeɡɑne ærɑq dær in tʃɑrtʃub mi kuʃænd be mænzure æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær dolæte ærɑq væ ɑmrikɑ, emzɑhɑje ʃomɑre biʃtæri æz næmɑjændeɡɑn rɑ be dæst ɑværænd væ bær tæʔine sæqfe zæmɑni bærɑje hozure eʃqɑlɡærɑn dær ærɑq tæʔkid dɑrænd. æknun ʃomɑre æfrɑdi ke in dærxɑst rɑ emzɑ kærde ænd, biʃ æz nimi æz kolle næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq hæstænd ke næmɑjænde tævɑjef væ ɡoruhhɑje moxtælefe mærdome in keʃvær be ʃomɑr mi ɑjænd. mohemme tær inke dærxɑste moʃɑbehi æz suj vɑʃænɡton niz mætræh ʃode æst væ æksær demokrɑthɑ væ teʔdɑde zjɑdi æz dʒomhuri xɑhɑn dær tælɑʃ hæstænd \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ mædʒbur konænd zæmɑne xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq rɑ tæʔin konæd. in dærxɑst, hæmtʃenin bɑ tæqire rujkærdhɑje dʒædide enɡelis hæmrɑh æst ke \" ɡurdun berɑven \" væzirædɑrɑi in keʃvær æz ɑn xæbær dɑde æst. vej æz tæqir dær olævijæt hɑje sjɑsiː enɡelis dær ærɑq xæbær dɑde væ næzdikɑne vej moʔtæqedænd ke tæsriʔ dær xorudʒ æz ærɑqe jeki æz næxostin tæsmimɑte vej be onvɑne noxoste væzire ɑjænde dær enɡelis xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, ælʃærq ælosæt æfzæd : hættɑ \" dik tʃæni \" moʔɑvene ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ niz bɑ tæʔkid bær in tæqirɑt væ dærxɑsthɑ væ eʔlɑme ɑn æz in su væ ɑn su, moxɑlefæti nædɑræd væ be næzær mi resæd ɑntʃe ke bærɑje vej mohem æst, bɑzɡæʃte eftexɑrɑmize særbɑzɑne ɑmrikɑ æz ærɑq æst. ælɑve bær in, \" dʒælɑle tɑlebɑni \" ræʔise dʒomhuri ærɑq niz ke æz \" tuni bælr \" be onvɑne qæhremɑne ɑzɑdi ærɑq jɑd kærd væ bɑqi mɑndæne niruhɑje eʃqɑlɡær dær ærɑq tɑ do sɑle ɑjænde rɑ xɑstɑr ʃode bud, nemi tævɑnæd bɑ dærxɑste æksær næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑqe mæbni bær tæʔine dʒædvæle zæmɑni bærɑje xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡær æz in keʃvær moxɑlefæt konæd. bænɑbærin, tænhɑ estesnɑ væ sedɑje moxɑlef dær bejne in tæqirɑt bejne olmelæli væ hæmtʃenin tæqirɑte ærɑq, dærxɑste jeki æz færmɑndehɑne nezɑmi ɑmrikɑe mæbni bær æfzɑjeʃe ʃomɑre særbɑzɑne ɑmrikɑi dær ærɑq æst. in dær hɑlist ke ʃomɑre særbɑzɑne ɑmrikɑi mostæqær dær ærɑq hodud jeksæd væ tʃeheloʃeʃ hezɑr næfær æst væ in færmɑndeh nezɑmi ɑmrikɑi æfzɑjeʃe ɑnɑn be hodud jeksæd væ ʃæst hezɑr næfær rɑ xɑstɑr æst. tʃe bæsɑ in færmɑndehe nezɑmi dær sædæde tæhæqqoqe rojɑje tʃæni mæbni bær bɑzɡæʃte eftexɑr ɑmize særbɑzɑne ɑmrikɑi be keʃværeʃɑn bɑ estefɑde æz særbɑzɑne biʃtær dær dʒænk ælæjhe ærɑq væ dær ɑxærin tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe rojɑje vej æst. in dær hɑlist ke dʒæhænnæme ærɑq ke ɑmrikɑ ɑn rɑ sɑxte væ ʃoʔle hɑje ɑn rɑ ʃoʔlee vær kærde æst, ruzɑne ʃɑhede koʃte ʃodæne dæhhɑ næfær væ tʃe bæsɑ sædhɑ særbɑze ɑmrikɑi, ʃæhrvændɑne ærɑqi væ sɑjere niruhɑje eʔtelɑf væ niz ʃebh nezɑmiɑn æst. væzʔijæti ke bɑre diɡær mævide æhæmmijæte tæqire zæmɑne piʃ bini ʃode bærɑje xorudʒe niruhɑje xɑredʒi æz ærɑq æst. sævir slæʃ do hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistose. nuzdæh tʃɑhɑrdæh hivdæh",
"text": "نمایندگان مجلس عراق درتلاش برای خروج نیروهای آمریکایی ازکشورشان هستند\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. پایگاه اینترنتی روزنامه فرامنطقه ای \"الشرق الاوسط\" روز یکشنبه نوشت:\nنمایندگان مجلس عراق در تلاش برای اعمال فشار بر دولت عراق و آمریکا برای\nسرعت بخشیدن به جدول زمانی خروج نیروهای اشغالگر از کشورشان هستند. الشرق الاوسط در گزارشی در این باره افزود: نمایندگان عراق در این\nچارچوب می کوشند به منظور اعمال فشار بیشتر بر دولت عراق و آمریکا،\nامضاهای شمار بیشتری از نمایندگان را به دست آورند و بر تعیین سقف زمانی\nبرای حضور اشغالگران در عراق تاکید دارند. اکنون شمار افرادی که این درخواست را امضا کرده اند، بیش از نیمی از کل\nنمایندگان مجلس عراق هستند که نماینده طوایف و گروههای مختلف مردم این\nکشور به شمار می آیند. مهم تر اینکه درخواست مشابهی از سوی واشنگتن نیز مطرح شده است و اکثر\nدموکراتها و تعداد زیادی از جمهوری خواهان در تلاش هستند \"جرج بوش\" رییس\nجمهوری آمریکا را مجبور کنند زمان خروج نیروهای آمریکایی از عراق را\nتعیین کند. این درخواست، همچنین با تغییر رویکردهای جدید انگلیس همراه است که\n\"گوردون براون\" وزیردارائی این کشور از آن خبر داده است. وی از تغییر در اولویت های سیاسی انگلیس در عراق خبر داده و نزدیکان\nوی معتقدند که تسریع در خروج از عراق یکی از نخستین تصمیمات وی به عنوان\nنخست وزیر آینده در انگلیس خواهد بود. به گزارش ایرنا، الشرق الاوسط افزد: حتی \"دیک چنی\" معاون رییس جمهوری\nآمریکا نیز با تاکید بر این تغییرات و درخواستها و اعلام آن از این سو و\nآن سو، مخالفتی ندارد و به نظر می رسد آنچه که برای وی مهم است ، بازگشت\nافتخارآمیز سربازان آمریکا از عراق است. علاوه بر این، \"جلال طالبانی\" رییس جمهوری عراق نیز که از \"تونی بلر\" به\nعنوان قهرمان آزادی عراق یاد کرد و باقی ماندن نیروهای اشغالگر در عراق\nتا دو سال آینده را خواستار شده بود، نمی تواند با درخواست اکثر\nنمایندگان مجلس عراق مبنی بر تعیین جدول زمانی برای خروج نیروهای اشغالگر\nاز این کشور مخالفت کند. بنابراین، تنها استثنا و صدای مخالف در بین این تغییرات بین المللی و\nهمچنین تغییرات عراق، درخواست یکی از فرماندهان نظامی آمریکا مبنی بر\nافزایش شمار سربازان آمریکایی در عراق است. این در حالی است که شمار سربازان آمریکایی مستقر در عراق حدود یکصد و\n46 هزار نفر است و این فرمانده نظامی آمریکایی افزایش آنان به حدود یکصد\nو 60 هزار نفر را خواستار است. چه بسا این فرمانده نظامی در صدد تحقق رویای چنی مبنی بر بازگشت\nافتخار آمیز سربازان آمریکایی به کشورشان با استفاده از سربازان بیشتر در\nجنک علیه عراق و در آخرین تلاش برای تحقق رویای وی است. این در حالی است که جهنم عراق که آمریکا آن را ساخته و شعله های آن را\nشعله ور کرده است، روزانه شاهد کشته شدن دهها نفر و چه بسا صدها سرباز\nآمریکایی، شهروندان عراقی و سایر نیروهای ائتلاف و نیز شبه نظامیان است.وضعیتی که بار دیگر موید اهمیت تغییر زمان پیش بینی شده برای خروج\nنیروهای خارجی از عراق است. صویر/2352/1506\nشماره 132 ساعت 14:19 تمام\n انتهای پیام I23.19-14-17 \n\n\n "
} | næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq dærtælɑʃ bærɑje xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi æzkʃureʃɑn hæstænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. pɑjɡɑh interneti ruznɑme færɑmæntæqe ʔi " ælʃærq ælosæt " ruze jekʃænbe neveʃt : næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq dær tælɑʃ bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær dolæte ærɑq væ ɑmrikɑ bærɑje sorʔæt bæxʃidæn be dʒædvæle zæmɑni xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡær æz keʃværeʃɑn hæstænd. ælʃærq ælosæt dær ɡozɑreʃi dær in bɑre æfzud : næmɑjændeɡɑne ærɑq dær in tʃɑrtʃub mi kuʃænd be mænzure æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær dolæte ærɑq væ ɑmrikɑ, emzɑhɑje ʃomɑre biʃtæri æz næmɑjændeɡɑn rɑ be dæst ɑværænd væ bær tæʔine sæqfe zæmɑni bærɑje hozure eʃqɑlɡærɑn dær ærɑq tæʔkid dɑrænd. æknun ʃomɑre æfrɑdi ke in dærxɑst rɑ emzɑ kærde ænd, biʃ æz nimi æz kolle næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq hæstænd ke næmɑjænde tævɑjef væ ɡoruhhɑje moxtælefe mærdome in keʃvær be ʃomɑr mi ɑjænd. mohemme tær inke dærxɑste moʃɑbehi æz suj vɑʃænɡton niz mætræh ʃode æst væ æksær demokrɑthɑ væ teʔdɑde zjɑdi æz dʒomhuri xɑhɑn dær tælɑʃ hæstænd " dʒordʒ buʃ " ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ mædʒbur konænd zæmɑne xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq rɑ tæʔin konæd. in dærxɑst, hæmtʃenin bɑ tæqire rujkærdhɑje dʒædide enɡelis hæmrɑh æst ke " ɡurdun berɑven " væzirædɑrɑi in keʃvær æz ɑn xæbær dɑde æst. vej æz tæqir dær olævijæt hɑje sjɑsiː enɡelis dær ærɑq xæbær dɑde væ næzdikɑne vej moʔtæqedænd ke tæsriʔ dær xorudʒ æz ærɑqe jeki æz næxostin tæsmimɑte vej be onvɑne noxoste væzire ɑjænde dær enɡelis xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, ælʃærq ælosæt æfzæd : hættɑ " dik tʃæni " moʔɑvene ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ niz bɑ tæʔkid bær in tæqirɑt væ dærxɑsthɑ væ eʔlɑme ɑn æz in su væ ɑn su, moxɑlefæti nædɑræd væ be næzær mi resæd ɑntʃe ke bærɑje vej mohem æst, bɑzɡæʃte eftexɑrɑmize særbɑzɑne ɑmrikɑ æz ærɑq æst. ælɑve bær in, " dʒælɑle tɑlebɑni " ræʔise dʒomhuri ærɑq niz ke æz " tuni bælr " be onvɑne qæhremɑne ɑzɑdi ærɑq jɑd kærd væ bɑqi mɑndæne niruhɑje eʃqɑlɡær dær ærɑq tɑ do sɑle ɑjænde rɑ xɑstɑr ʃode bud, nemi tævɑnæd bɑ dærxɑste æksær næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑqe mæbni bær tæʔine dʒædvæle zæmɑni bærɑje xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡær æz in keʃvær moxɑlefæt konæd. bænɑbærin, tænhɑ estesnɑ væ sedɑje moxɑlef dær bejne in tæqirɑt bejne olmelæli væ hæmtʃenin tæqirɑte ærɑq, dærxɑste jeki æz færmɑndehɑne nezɑmi ɑmrikɑe mæbni bær æfzɑjeʃe ʃomɑre særbɑzɑne ɑmrikɑi dær ærɑq æst. in dær hɑlist ke ʃomɑre særbɑzɑne ɑmrikɑi mostæqær dær ærɑq hodud jeksæd væ tʃeheloʃeʃ hezɑr næfær æst væ in færmɑndeh nezɑmi ɑmrikɑi æfzɑjeʃe ɑnɑn be hodud jeksæd væ ʃæst hezɑr næfær rɑ xɑstɑr æst. tʃe bæsɑ in færmɑndehe nezɑmi dær sædæde tæhæqqoqe rojɑje tʃæni mæbni bær bɑzɡæʃte eftexɑr ɑmize særbɑzɑne ɑmrikɑi be keʃværeʃɑn bɑ estefɑde æz særbɑzɑne biʃtær dær dʒænk ælæjhe ærɑq væ dær ɑxærin tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe rojɑje vej æst. in dær hɑlist ke dʒæhænnæme ærɑq ke ɑmrikɑ ɑn rɑ sɑxte væ ʃoʔle hɑje ɑn rɑ ʃoʔlee vær kærde æst, ruzɑne ʃɑhede koʃte ʃodæne dæhhɑ næfær væ tʃe bæsɑ sædhɑ særbɑze ɑmrikɑi, ʃæhrvændɑne ærɑqi væ sɑjere niruhɑje eʔtelɑf væ niz ʃebh nezɑmiɑn æst. væzʔijæti ke bɑre diɡær mævide æhæmmijæte tæqire zæmɑne piʃ bini ʃode bærɑje xorudʒe niruhɑje xɑredʒi æz ærɑq æst. sævir slæʃ do hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistose. nuzdæh tʃɑhɑrdæh hivdæh | نمایندگان مجلس عراق درتلاش برای خروج نیروهای آمریکایی ازکشورشان هستند
....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/86
خارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. پایگاه اینترنتی روزنامه فرامنطقه ای "الشرق الاوسط" روز یکشنبه نوشت:
نمایندگان مجلس عراق در تلاش برای اعمال فشار بر دولت عراق و آمریکا برای
سرعت بخشیدن به جدول زمانی خروج نیروهای اشغالگر از کشورشان هستند. الشرق الاوسط در گزارشی در این باره افزود: نمایندگان عراق در این
چارچوب می کوشند به منظور اعمال فشار بیشتر بر دولت عراق و آمریکا،
امضاهای شمار بیشتری از نمایندگان را به دست آورند و بر تعیین سقف زمانی
برای حضور اشغالگران در عراق تاکید دارند. اکنون شمار افرادی که این درخواست را امضا کرده اند، بیش از نیمی از کل
نمایندگان مجلس عراق هستند که نماینده طوایف و گروههای مختلف مردم این
کشور به شمار می آیند. مهم تر اینکه درخواست مشابهی از سوی واشنگتن نیز مطرح شده است و اکثر
دموکراتها و تعداد زیادی از جمهوری خواهان در تلاش هستند "جرج بوش" رییس
جمهوری آمریکا را مجبور کنند زمان خروج نیروهای آمریکایی از عراق را
تعیین کند. این درخواست، همچنین با تغییر رویکردهای جدید انگلیس همراه است که
"گوردون براون" وزیردارائی این کشور از آن خبر داده است. وی از تغییر در اولویت های سیاسی انگلیس در عراق خبر داده و نزدیکان
وی معتقدند که تسریع در خروج از عراق یکی از نخستین تصمیمات وی به عنوان
نخست وزیر آینده در انگلیس خواهد بود. به گزارش ایرنا، الشرق الاوسط افزد: حتی "دیک چنی" معاون رییس جمهوری
آمریکا نیز با تاکید بر این تغییرات و درخواستها و اعلام آن از این سو و
آن سو، مخالفتی ندارد و به نظر می رسد آنچه که برای وی مهم است ، بازگشت
افتخارآمیز سربازان آمریکا از عراق است. علاوه بر این، "جلال طالبانی" رییس جمهوری عراق نیز که از "تونی بلر" به
عنوان قهرمان آزادی عراق یاد کرد و باقی ماندن نیروهای اشغالگر در عراق
تا دو سال آینده را خواستار شده بود، نمی تواند با درخواست اکثر
نمایندگان مجلس عراق مبنی بر تعیین جدول زمانی برای خروج نیروهای اشغالگر
از این کشور مخالفت کند. بنابراین، تنها استثنا و صدای مخالف در بین این تغییرات بین المللی و
همچنین تغییرات عراق، درخواست یکی از فرماندهان نظامی آمریکا مبنی بر
افزایش شمار سربازان آمریکایی در عراق است. این در حالی است که شمار سربازان آمریکایی مستقر در عراق حدود یکصد و
46 هزار نفر است و این فرمانده نظامی آمریکایی افزایش آنان به حدود یکصد
و 60 هزار نفر را خواستار است. چه بسا این فرمانده نظامی در صدد تحقق رویای چنی مبنی بر بازگشت
افتخار آمیز سربازان آمریکایی به کشورشان با استفاده از سربازان بیشتر در
جنک علیه عراق و در آخرین تلاش برای تحقق رویای وی است. این در حالی است که جهنم عراق که آمریکا آن را ساخته و شعله های آن را
شعله ور کرده است، روزانه شاهد کشته شدن دهها نفر و چه بسا صدها سرباز
آمریکایی، شهروندان عراقی و سایر نیروهای ائتلاف و نیز شبه نظامیان است.وضعیتی که بار دیگر موید اهمیت تغییر زمان پیش بینی شده برای خروج
نیروهای خارجی از عراق است. صویر/2352/1506
شماره 132 ساعت 14:19 تمام
انتهای پیام I23.19-14-17
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq dærtælɑʃ bærɑje xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi æzkʃureʃɑn hæstænd.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. pɑjɡɑh interneti ruznɑme færɑmæntæqe ʔi \" ælʃærq ælosæt \" ruze jekʃænbe neveʃt : næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq dær tælɑʃ bærɑje æʔmɑle feʃɑr bær dolæte ærɑq væ ɑmrikɑ bærɑje sorʔæt bæxʃidæn be dʒædvæle zæmɑni xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡær æz keʃværeʃɑn hæstænd. ælʃærq ælosæt dær ɡozɑreʃi dær in bɑre æfzud : næmɑjændeɡɑne ærɑq dær in tʃɑrtʃub mi kuʃænd be mænzure æʔmɑle feʃɑre biʃtær bær dolæte ærɑq væ ɑmrikɑ, emzɑhɑje ʃomɑre biʃtæri æz næmɑjændeɡɑn rɑ be dæst ɑværænd væ bær tæʔine sæqfe zæmɑni bærɑje hozure eʃqɑlɡærɑn dær ærɑq tæʔkid dɑrænd. æknun ʃomɑre æfrɑdi ke in dærxɑst rɑ emzɑ kærde ænd, biʃ æz nimi æz kolle næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑq hæstænd ke næmɑjænde tævɑjef væ ɡoruhhɑje moxtælefe mærdome in keʃvær be ʃomɑr mi ɑjænd. mohemme tær inke dærxɑste moʃɑbehi æz suj vɑʃænɡton niz mætræh ʃode æst væ æksær demokrɑthɑ væ teʔdɑde zjɑdi æz dʒomhuri xɑhɑn dær tælɑʃ hæstænd \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ mædʒbur konænd zæmɑne xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq rɑ tæʔin konæd. in dærxɑst, hæmtʃenin bɑ tæqire rujkærdhɑje dʒædide enɡelis hæmrɑh æst ke \" ɡurdun berɑven \" væzirædɑrɑi in keʃvær æz ɑn xæbær dɑde æst. vej æz tæqir dær olævijæt hɑje sjɑsiː enɡelis dær ærɑq xæbær dɑde væ næzdikɑne vej moʔtæqedænd ke tæsriʔ dær xorudʒ æz ærɑqe jeki æz næxostin tæsmimɑte vej be onvɑne noxoste væzire ɑjænde dær enɡelis xɑhæd bud. be ɡozɑreʃe irnɑ, ælʃærq ælosæt æfzæd : hættɑ \" dik tʃæni \" moʔɑvene ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ niz bɑ tæʔkid bær in tæqirɑt væ dærxɑsthɑ væ eʔlɑme ɑn æz in su væ ɑn su, moxɑlefæti nædɑræd væ be næzær mi resæd ɑntʃe ke bærɑje vej mohem æst, bɑzɡæʃte eftexɑrɑmize særbɑzɑne ɑmrikɑ æz ærɑq æst. ælɑve bær in, \" dʒælɑle tɑlebɑni \" ræʔise dʒomhuri ærɑq niz ke æz \" tuni bælr \" be onvɑne qæhremɑne ɑzɑdi ærɑq jɑd kærd væ bɑqi mɑndæne niruhɑje eʃqɑlɡær dær ærɑq tɑ do sɑle ɑjænde rɑ xɑstɑr ʃode bud, nemi tævɑnæd bɑ dærxɑste æksær næmɑjændeɡɑne mædʒlese ærɑqe mæbni bær tæʔine dʒædvæle zæmɑni bærɑje xorudʒe niruhɑje eʃqɑlɡær æz in keʃvær moxɑlefæt konæd. bænɑbærin, tænhɑ estesnɑ væ sedɑje moxɑlef dær bejne in tæqirɑt bejne olmelæli væ hæmtʃenin tæqirɑte ærɑq, dærxɑste jeki æz færmɑndehɑne nezɑmi ɑmrikɑe mæbni bær æfzɑjeʃe ʃomɑre særbɑzɑne ɑmrikɑi dær ærɑq æst. in dær hɑlist ke ʃomɑre særbɑzɑne ɑmrikɑi mostæqær dær ærɑq hodud jeksæd væ tʃeheloʃeʃ hezɑr næfær æst væ in færmɑndeh nezɑmi ɑmrikɑi æfzɑjeʃe ɑnɑn be hodud jeksæd væ ʃæst hezɑr næfær rɑ xɑstɑr æst. tʃe bæsɑ in færmɑndehe nezɑmi dær sædæde tæhæqqoqe rojɑje tʃæni mæbni bær bɑzɡæʃte eftexɑr ɑmize særbɑzɑne ɑmrikɑi be keʃværeʃɑn bɑ estefɑde æz særbɑzɑne biʃtær dær dʒænk ælæjhe ærɑq væ dær ɑxærin tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe rojɑje vej æst. in dær hɑlist ke dʒæhænnæme ærɑq ke ɑmrikɑ ɑn rɑ sɑxte væ ʃoʔle hɑje ɑn rɑ ʃoʔlee vær kærde æst, ruzɑne ʃɑhede koʃte ʃodæne dæhhɑ næfær væ tʃe bæsɑ sædhɑ særbɑze ɑmrikɑi, ʃæhrvændɑne ærɑqi væ sɑjere niruhɑje eʔtelɑf væ niz ʃebh nezɑmiɑn æst. væzʔijæti ke bɑre diɡær mævide æhæmmijæte tæqire zæmɑne piʃ bini ʃode bærɑje xorudʒe niruhɑje xɑredʒi æz ærɑq æst. sævir slæʃ do hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistose. nuzdæh tʃɑhɑrdæh hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "نمایندگان مجلس عراق درتلاش برای خروج نیروهای آمریکایی ازکشورشان هستند\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. پایگاه اینترنتی روزنامه فرامنطقه ای \"الشرق الاوسط\" روز یکشنبه نوشت:\nنمایندگان مجلس عراق در تلاش برای اعمال فشار بر دولت عراق و آمریکا برای\nسرعت بخشیدن به جدول زمانی خروج نیروهای اشغالگر از کشورشان هستند. الشرق الاوسط در گزارشی در این باره افزود: نمایندگان عراق در این\nچارچوب می کوشند به منظور اعمال فشار بیشتر بر دولت عراق و آمریکا،\nامضاهای شمار بیشتری از نمایندگان را به دست آورند و بر تعیین سقف زمانی\nبرای حضور اشغالگران در عراق تاکید دارند. اکنون شمار افرادی که این درخواست را امضا کرده اند، بیش از نیمی از کل\nنمایندگان مجلس عراق هستند که نماینده طوایف و گروههای مختلف مردم این\nکشور به شمار می آیند. مهم تر اینکه درخواست مشابهی از سوی واشنگتن نیز مطرح شده است و اکثر\nدموکراتها و تعداد زیادی از جمهوری خواهان در تلاش هستند \"جرج بوش\" رییس\nجمهوری آمریکا را مجبور کنند زمان خروج نیروهای آمریکایی از عراق را\nتعیین کند. این درخواست، همچنین با تغییر رویکردهای جدید انگلیس همراه است که\n\"گوردون براون\" وزیردارائی این کشور از آن خبر داده است. وی از تغییر در اولویت های سیاسی انگلیس در عراق خبر داده و نزدیکان\nوی معتقدند که تسریع در خروج از عراق یکی از نخستین تصمیمات وی به عنوان\nنخست وزیر آینده در انگلیس خواهد بود. به گزارش ایرنا، الشرق الاوسط افزد: حتی \"دیک چنی\" معاون رییس جمهوری\nآمریکا نیز با تاکید بر این تغییرات و درخواستها و اعلام آن از این سو و\nآن سو، مخالفتی ندارد و به نظر می رسد آنچه که برای وی مهم است ، بازگشت\nافتخارآمیز سربازان آمریکا از عراق است. علاوه بر این، \"جلال طالبانی\" رییس جمهوری عراق نیز که از \"تونی بلر\" به\nعنوان قهرمان آزادی عراق یاد کرد و باقی ماندن نیروهای اشغالگر در عراق\nتا دو سال آینده را خواستار شده بود، نمی تواند با درخواست اکثر\nنمایندگان مجلس عراق مبنی بر تعیین جدول زمانی برای خروج نیروهای اشغالگر\nاز این کشور مخالفت کند. بنابراین، تنها استثنا و صدای مخالف در بین این تغییرات بین المللی و\nهمچنین تغییرات عراق، درخواست یکی از فرماندهان نظامی آمریکا مبنی بر\nافزایش شمار سربازان آمریکایی در عراق است. این در حالی است که شمار سربازان آمریکایی مستقر در عراق حدود یکصد و\n46 هزار نفر است و این فرمانده نظامی آمریکایی افزایش آنان به حدود یکصد\nو 60 هزار نفر را خواستار است. چه بسا این فرمانده نظامی در صدد تحقق رویای چنی مبنی بر بازگشت\nافتخار آمیز سربازان آمریکایی به کشورشان با استفاده از سربازان بیشتر در\nجنک علیه عراق و در آخرین تلاش برای تحقق رویای وی است. این در حالی است که جهنم عراق که آمریکا آن را ساخته و شعله های آن را\nشعله ور کرده است، روزانه شاهد کشته شدن دهها نفر و چه بسا صدها سرباز\nآمریکایی، شهروندان عراقی و سایر نیروهای ائتلاف و نیز شبه نظامیان است.وضعیتی که بار دیگر موید اهمیت تغییر زمان پیش بینی شده برای خروج\nنیروهای خارجی از عراق است. صویر/2352/1506\nشماره 132 ساعت 14:19 تمام\n انتهای پیام I23.19-14-17 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "moʔæssese enɡelisi æz sijɑsæt hɑje buʃ dær qebɑle irɑn enteqɑd kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft sjɑsiː. enɡelis. irɑn lændæne jeki æz moʔæssesɑte tæhqiqɑti næzdik be hezbe kɑrɡære enɡelis æz sijɑsæt hɑje dolæt buʃ væ tælɑʃe ɑn bærɑje be hɑʃije rɑndæne irɑn dær rævɑbet bejne olmelæl enteqɑd kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, komisijone æmnijæte melli dær qærne bist væ jekom be dolæte enɡelis piʃnæhɑd dɑde æst rævɑbete diplomɑtike xod bɑ irɑn rɑ ɡostæreʃ dæhæd væ æz ide buʃ bærɑje be hɑʃije rɑndæne irɑn fɑsele beɡiræd. in komisijon ke tævæssote lord rɑbrætsun dæbire kolle sɑbeqe nɑto dær moʔæssese tæhqiqɑte sijɑsæte omumi tæsis ʃode æst hæmtʃenin æz enɡelis xɑst irɑn, rusije, pɑkestɑn væ tʃin rɑ bærɑje bærɡozɑri jek konferɑnse mæntæqe ʔi dær xɑværemijɑne bærɑje ɡostæreʃe solh væ æmnijæt dæʔvæt konæd. in moʔæssesee tæhqiqɑti ke ɡofte mi ʃævæd be hezbe kɑrɡære næzdik æst dær ɡozɑreʃe xod neveʃt : dolæte enɡelise biʃ æz hæd bær ruje tæhqiqɑte motemærkez ʃode æst væ bɑjæd be bærnɑme hɑje kɑrbordi ruje bijɑværæd væ dær xɑværemijɑne be donbɑle hæm pejmɑnɑne væfɑdɑr bɑʃæd. in ɡozɑreʃ æfzud : dolæte enɡelis bɑjæd æz forsæte entexɑbe bɑrɑk ubɑmɑ be onvɑne ræʔise dʒomhure dʒædide ɑmrikɑ estefɑde konæd væ ænɑsore æsli sijɑsæte æmnijæte melli xod rɑ tæqir dæhæd. in komisijon dær xosuse dʒænɡe æfqɑnestɑn niz ɡoft : dolæte enɡelis bɑjæd bɑ dolæte ubɑmɑ hæmkɑri konæd væ æz qodræthɑje mæntæqe ʔi bærɑje bærqærɑri ɑrɑmeʃ dær xɑværemijɑne bæhre beɡiræd. komisijone æmnijæte melli dær qærne bist væ jekom neveʃt : enɡelis dær mæʔræze xætær æz suj dolæthɑje zæʔifi qærɑr dɑræd ke dær hɑle qodræt ɡereftæn hæstænd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e sisædo siose ʃomɑre sefr pændʒɑhohæft sɑʔæte hidʒdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"text": "موسسه انگلیسی از سیاست های بوش در قبال ایران انتقاد کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07\nسیاسی.انگلیس.ایران\nلندن- یکی از موسسات تحقیقاتی نزدیک به حزب کارگر انگلیس از سیاست های\nدولت بوش و تلاش آن برای به حاشیه راندن ایران در روابط بین الملل انتقاد\nکرد.به گزارش ایرنا، کمیسیون امنیت ملی در قرن بیست و یکم به دولت انگلیس\nپیشنهاد داده است روابط دیپلماتیک خود با ایران را گسترش دهد و از ایده\nبوش برای به حاشیه راندن ایران فاصله بگیرد.این کمیسیون که توسط لرد رابرتسون دبیر کل سابق ناتو در موسسه تحقیقات\nسیاست عمومی تاسیس شده است همچنین از انگلیس خواست ایران، روسیه، پاکستان\n و چین را برای برگزاری یک کنفرانس منطقه ای در خاورمیانه برای گسترش صلح\n و امنیت دعوت کند.این موسسه تحقیقاتی که گفته می شود به حزب کارگر نزدیک است در گزارش خود\nنوشت: دولت انگلیس بیش از حد بر روی تحقیقات متمرکز شده است و باید به\nبرنامه های کاربردی روی بیاورد و در خاورمیانه به دنبال هم پیمانان\nوفادار باشد.این گزارش افزود: دولت انگلیس باید از فرصت انتخاب باراک اوباما به عنوان\n رییس جمهور جدید آمریکا استفاده کند و عناصر اصلی سیاست امنیت ملی خود\nرا تغییر دهد.این کمیسیون در خصوص جنگ افغانستان نیز گفت: دولت انگلیس باید با دولت\nاوباما همکاری کند و از قدرتهای منطقه ای برای برقراری آرامش در\nخاورمیانه بهره بگیرد.کمیسیون امنیت ملی در قرن بیست و یکم نوشت: انگلیس در معرض خطر از سوی\nدولتهای ضعیفی قرار دارد که در حال قدرت گرفتن هستند. اروپام345**333\nشماره 057 ساعت 18:16 تمام\n\n\n "
} | moʔæssese enɡelisi æz sijɑsæt hɑje buʃ dær qebɑle irɑn enteqɑd kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft sjɑsiː. enɡelis. irɑn lændæne jeki æz moʔæssesɑte tæhqiqɑti næzdik be hezbe kɑrɡære enɡelis æz sijɑsæt hɑje dolæt buʃ væ tælɑʃe ɑn bærɑje be hɑʃije rɑndæne irɑn dær rævɑbet bejne olmelæl enteqɑd kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, komisijone æmnijæte melli dær qærne bist væ jekom be dolæte enɡelis piʃnæhɑd dɑde æst rævɑbete diplomɑtike xod bɑ irɑn rɑ ɡostæreʃ dæhæd væ æz ide buʃ bærɑje be hɑʃije rɑndæne irɑn fɑsele beɡiræd. in komisijon ke tævæssote lord rɑbrætsun dæbire kolle sɑbeqe nɑto dær moʔæssese tæhqiqɑte sijɑsæte omumi tæsis ʃode æst hæmtʃenin æz enɡelis xɑst irɑn, rusije, pɑkestɑn væ tʃin rɑ bærɑje bærɡozɑri jek konferɑnse mæntæqe ʔi dær xɑværemijɑne bærɑje ɡostæreʃe solh væ æmnijæt dæʔvæt konæd. in moʔæssesee tæhqiqɑti ke ɡofte mi ʃævæd be hezbe kɑrɡære næzdik æst dær ɡozɑreʃe xod neveʃt : dolæte enɡelise biʃ æz hæd bær ruje tæhqiqɑte motemærkez ʃode æst væ bɑjæd be bærnɑme hɑje kɑrbordi ruje bijɑværæd væ dær xɑværemijɑne be donbɑle hæm pejmɑnɑne væfɑdɑr bɑʃæd. in ɡozɑreʃ æfzud : dolæte enɡelis bɑjæd æz forsæte entexɑbe bɑrɑk ubɑmɑ be onvɑne ræʔise dʒomhure dʒædide ɑmrikɑ estefɑde konæd væ ænɑsore æsli sijɑsæte æmnijæte melli xod rɑ tæqir dæhæd. in komisijon dær xosuse dʒænɡe æfqɑnestɑn niz ɡoft : dolæte enɡelis bɑjæd bɑ dolæte ubɑmɑ hæmkɑri konæd væ æz qodræthɑje mæntæqe ʔi bærɑje bærqærɑri ɑrɑmeʃ dær xɑværemijɑne bæhre beɡiræd. komisijone æmnijæte melli dær qærne bist væ jekom neveʃt : enɡelis dær mæʔræze xætær æz suj dolæthɑje zæʔifi qærɑr dɑræd ke dær hɑle qodræt ɡereftæn hæstænd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e sisædo siose ʃomɑre sefr pændʒɑhohæft sɑʔæte hidʒdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm | موسسه انگلیسی از سیاست های بوش در قبال ایران انتقاد کرد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07
سیاسی.انگلیس.ایران
لندن- یکی از موسسات تحقیقاتی نزدیک به حزب کارگر انگلیس از سیاست های
دولت بوش و تلاش آن برای به حاشیه راندن ایران در روابط بین الملل انتقاد
کرد.به گزارش ایرنا، کمیسیون امنیت ملی در قرن بیست و یکم به دولت انگلیس
پیشنهاد داده است روابط دیپلماتیک خود با ایران را گسترش دهد و از ایده
بوش برای به حاشیه راندن ایران فاصله بگیرد.این کمیسیون که توسط لرد رابرتسون دبیر کل سابق ناتو در موسسه تحقیقات
سیاست عمومی تاسیس شده است همچنین از انگلیس خواست ایران، روسیه، پاکستان
و چین را برای برگزاری یک کنفرانس منطقه ای در خاورمیانه برای گسترش صلح
و امنیت دعوت کند.این موسسه تحقیقاتی که گفته می شود به حزب کارگر نزدیک است در گزارش خود
نوشت: دولت انگلیس بیش از حد بر روی تحقیقات متمرکز شده است و باید به
برنامه های کاربردی روی بیاورد و در خاورمیانه به دنبال هم پیمانان
وفادار باشد.این گزارش افزود: دولت انگلیس باید از فرصت انتخاب باراک اوباما به عنوان
رییس جمهور جدید آمریکا استفاده کند و عناصر اصلی سیاست امنیت ملی خود
را تغییر دهد.این کمیسیون در خصوص جنگ افغانستان نیز گفت: دولت انگلیس باید با دولت
اوباما همکاری کند و از قدرتهای منطقه ای برای برقراری آرامش در
خاورمیانه بهره بگیرد.کمیسیون امنیت ملی در قرن بیست و یکم نوشت: انگلیس در معرض خطر از سوی
دولتهای ضعیفی قرار دارد که در حال قدرت گرفتن هستند. اروپام345**333
شماره 057 ساعت 18:16 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔæssese enɡelisi æz sijɑsæt hɑje buʃ dær qebɑle irɑn enteqɑd kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft sjɑsiː. enɡelis. irɑn lændæne jeki æz moʔæssesɑte tæhqiqɑti næzdik be hezbe kɑrɡære enɡelis æz sijɑsæt hɑje dolæt buʃ væ tælɑʃe ɑn bærɑje be hɑʃije rɑndæne irɑn dær rævɑbet bejne olmelæl enteqɑd kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, komisijone æmnijæte melli dær qærne bist væ jekom be dolæte enɡelis piʃnæhɑd dɑde æst rævɑbete diplomɑtike xod bɑ irɑn rɑ ɡostæreʃ dæhæd væ æz ide buʃ bærɑje be hɑʃije rɑndæne irɑn fɑsele beɡiræd. in komisijon ke tævæssote lord rɑbrætsun dæbire kolle sɑbeqe nɑto dær moʔæssese tæhqiqɑte sijɑsæte omumi tæsis ʃode æst hæmtʃenin æz enɡelis xɑst irɑn, rusije, pɑkestɑn væ tʃin rɑ bærɑje bærɡozɑri jek konferɑnse mæntæqe ʔi dær xɑværemijɑne bærɑje ɡostæreʃe solh væ æmnijæt dæʔvæt konæd. in moʔæssesee tæhqiqɑti ke ɡofte mi ʃævæd be hezbe kɑrɡære næzdik æst dær ɡozɑreʃe xod neveʃt : dolæte enɡelise biʃ æz hæd bær ruje tæhqiqɑte motemærkez ʃode æst væ bɑjæd be bærnɑme hɑje kɑrbordi ruje bijɑværæd væ dær xɑværemijɑne be donbɑle hæm pejmɑnɑne væfɑdɑr bɑʃæd. in ɡozɑreʃ æfzud : dolæte enɡelis bɑjæd æz forsæte entexɑbe bɑrɑk ubɑmɑ be onvɑne ræʔise dʒomhure dʒædide ɑmrikɑ estefɑde konæd væ ænɑsore æsli sijɑsæte æmnijæte melli xod rɑ tæqir dæhæd. in komisijon dær xosuse dʒænɡe æfqɑnestɑn niz ɡoft : dolæte enɡelis bɑjæd bɑ dolæte ubɑmɑ hæmkɑri konæd væ æz qodræthɑje mæntæqe ʔi bærɑje bærqærɑri ɑrɑmeʃ dær xɑværemijɑne bæhre beɡiræd. komisijone æmnijæte melli dær qærne bist væ jekom neveʃt : enɡelis dær mæʔræze xætær æz suj dolæthɑje zæʔifi qærɑr dɑræd ke dær hɑle qodræt ɡereftæn hæstænd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e sisædo siose ʃomɑre sefr pændʒɑhohæft sɑʔæte hidʒdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "موسسه انگلیسی از سیاست های بوش در قبال ایران انتقاد کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07\nسیاسی.انگلیس.ایران\nلندن- یکی از موسسات تحقیقاتی نزدیک به حزب کارگر انگلیس از سیاست های\nدولت بوش و تلاش آن برای به حاشیه راندن ایران در روابط بین الملل انتقاد\nکرد.به گزارش ایرنا، کمیسیون امنیت ملی در قرن بیست و یکم به دولت انگلیس\nپیشنهاد داده است روابط دیپلماتیک خود با ایران را گسترش دهد و از ایده\nبوش برای به حاشیه راندن ایران فاصله بگیرد.این کمیسیون که توسط لرد رابرتسون دبیر کل سابق ناتو در موسسه تحقیقات\nسیاست عمومی تاسیس شده است همچنین از انگلیس خواست ایران، روسیه، پاکستان\n و چین را برای برگزاری یک کنفرانس منطقه ای در خاورمیانه برای گسترش صلح\n و امنیت دعوت کند.این موسسه تحقیقاتی که گفته می شود به حزب کارگر نزدیک است در گزارش خود\nنوشت: دولت انگلیس بیش از حد بر روی تحقیقات متمرکز شده است و باید به\nبرنامه های کاربردی روی بیاورد و در خاورمیانه به دنبال هم پیمانان\nوفادار باشد.این گزارش افزود: دولت انگلیس باید از فرصت انتخاب باراک اوباما به عنوان\n رییس جمهور جدید آمریکا استفاده کند و عناصر اصلی سیاست امنیت ملی خود\nرا تغییر دهد.این کمیسیون در خصوص جنگ افغانستان نیز گفت: دولت انگلیس باید با دولت\nاوباما همکاری کند و از قدرتهای منطقه ای برای برقراری آرامش در\nخاورمیانه بهره بگیرد.کمیسیون امنیت ملی در قرن بیست و یکم نوشت: انگلیس در معرض خطر از سوی\nدولتهای ضعیفی قرار دارد که در حال قدرت گرفتن هستند. اروپام345**333\nشماره 057 ساعت 18:16 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dæʃti færmɑndɑre dæʃti ɡoft : jekom esfænd mɑh bɑ vorude pikræmtæhære do ʃæhide ɡomnɑm bɑre diɡær ʃæmime dele ænɡizæʔætæræʃhædɑ dær fæzɑje ʃæhre xormudʒ mi pitʃæd. be ɡozɑreʃ, æbdollɑh nɑderi zohre tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʃæjjoʔ væ xɑksepɑri do ʃæhide ɡomnɑm dær ʃæhre xormudʒ zemne ɡerɑmidɑʃte sɑlruze piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑ særmɑje bozorɡi edʒtemɑʔi bærɑje mɑ mæhsub mi ʃævænd væ bɑre færhænɡi væ mæʔnævi zjɑdi niz dɑrænd. vej æfzud : æɡær be færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt tævædʒdʒoh konim keʃværemɑn æz ɡæzænde doʃmænɑn dær æmɑn væ ɑmele bɑzdɑrænde dær bærɑbære tæhdidɑte doʃmænɑn xɑhæd bud. nɑderi bæjɑn kærd : ʃohædɑ kæsɑni budænd ke bærɑje esteqlɑl væ ɑzɑdi væ estemrɑre nezɑme dʒɑne xodeʃɑn rɑ dɑdænd væ dær hæmin rɑstɑ mæsʔulijæte mɑ dær qebɑle ɑnhɑ sænɡin æst. vej bɑ eʃɑre be inke tædfine ʃohædɑ dær pɑrke dɑrɑje fælsæfe æst, ɡoft : mærdome beviʒe næsle dʒævɑn bɑ færhænɡe ʃæhɑdæte ɑʃnɑ ʃævænd væ in tor nist ke diɡær bærnɑme væ ʃɑdi dær ɑn mækɑne bærɡozɑr næʃævæd. færmɑndɑre dæʃti bɑ bæjɑne inke bɑjæd esteqbɑle bɑʃokuhi æz ʃohædɑe bærɡozɑr ʃævæd, ɡoft : hær kɑr bærɑje ʃohædɑ ændʒɑm dæhim kæm æst, ʃohædɑ be mɑ nijɑz nædɑrænd bælke in mɑ hæstim ke be ɑnhɑ nijɑzmænd hæstim. vej tæsrih kærd : edɑrɑte ʃæhrestɑne tæmɑm emkɑnɑt væ tædʒhizɑte xod rɑ dær extijɑre setɑde esteqbɑl æz ʃohædɑje ɡomnɑme ʃæhrestɑn qærɑr dæhænd. kopi ʃod",
"text": "دشتی- فرماندار دشتی گفت: یکم اسفند ماه با ورود پیکرمطهر دو شهید گمنام بار دیگر شمیم دل انگیزعطرشهدا در فضای شهر خورموج می پیچد.به گزارش ، عبدالله نادری ظهر چهارشنبه در جلسه هماهنگی تشیع و خاکسپاری دو شهید گمنام در شهر خورموج ضمن گرامیداشت سالروز پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی اظهار داشت: شهدا سرمایه بزرگی اجتماعی برای ما محسوب می شوند و بار فرهنگی و معنوی زیادی نیز دارند.وی افزود: اگر به فرهنگ ایثار و شهادت توجه کنیم کشورمان از گزند دشمنان در امان و عامل بازدارنده در برابر تهدیدات دشمنان خواهد بود.نادری بیان کرد: شهدا کسانی بودند که برای استقلال و آزادی و استمرار نظام جان خودشان را دادند و در همین راستا مسئولیت ما در قبال آنها سنگین است.وی با اشاره به اینکه تدفین شهدا در پارک دارای فلسفه است، گفت: مردم بویژه نسل جوان با فرهنگ شهادت آشنا شوند و این طور نیست که دیگر برنامه و شادی در آن مکان برگزار نشود.فرماندار دشتی با بیان اینکه باید استقبال باشکوهی از شهدا برگزار شود، گفت: هر کار برای شهدا انجام دهیم کم است، شهدا به ما نیاز ندارند بلکه این ما هستیم که به آنها نیازمند هستیم.وی تصریح کرد: ادارات شهرستان تمام امکانات و تجهیزات خود را در اختیار ستاد استقبال از شهدای گمنام شهرستان قرار دهند.کپی شد"
} | dæʃti færmɑndɑre dæʃti ɡoft : jekom esfænd mɑh bɑ vorude pikræmtæhære do ʃæhide ɡomnɑm bɑre diɡær ʃæmime dele ænɡizæʔætæræʃhædɑ dær fæzɑje ʃæhre xormudʒ mi pitʃæd. be ɡozɑreʃ, æbdollɑh nɑderi zohre tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʃæjjoʔ væ xɑksepɑri do ʃæhide ɡomnɑm dær ʃæhre xormudʒ zemne ɡerɑmidɑʃte sɑlruze piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑ særmɑje bozorɡi edʒtemɑʔi bærɑje mɑ mæhsub mi ʃævænd væ bɑre færhænɡi væ mæʔnævi zjɑdi niz dɑrænd. vej æfzud : æɡær be færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt tævædʒdʒoh konim keʃværemɑn æz ɡæzænde doʃmænɑn dær æmɑn væ ɑmele bɑzdɑrænde dær bærɑbære tæhdidɑte doʃmænɑn xɑhæd bud. nɑderi bæjɑn kærd : ʃohædɑ kæsɑni budænd ke bærɑje esteqlɑl væ ɑzɑdi væ estemrɑre nezɑme dʒɑne xodeʃɑn rɑ dɑdænd væ dær hæmin rɑstɑ mæsʔulijæte mɑ dær qebɑle ɑnhɑ sænɡin æst. vej bɑ eʃɑre be inke tædfine ʃohædɑ dær pɑrke dɑrɑje fælsæfe æst, ɡoft : mærdome beviʒe næsle dʒævɑn bɑ færhænɡe ʃæhɑdæte ɑʃnɑ ʃævænd væ in tor nist ke diɡær bærnɑme væ ʃɑdi dær ɑn mækɑne bærɡozɑr næʃævæd. færmɑndɑre dæʃti bɑ bæjɑne inke bɑjæd esteqbɑle bɑʃokuhi æz ʃohædɑe bærɡozɑr ʃævæd, ɡoft : hær kɑr bærɑje ʃohædɑ ændʒɑm dæhim kæm æst, ʃohædɑ be mɑ nijɑz nædɑrænd bælke in mɑ hæstim ke be ɑnhɑ nijɑzmænd hæstim. vej tæsrih kærd : edɑrɑte ʃæhrestɑne tæmɑm emkɑnɑt væ tædʒhizɑte xod rɑ dær extijɑre setɑde esteqbɑl æz ʃohædɑje ɡomnɑme ʃæhrestɑn qærɑr dæhænd. kopi ʃod | دشتی- فرماندار دشتی گفت: یکم اسفند ماه با ورود پیکرمطهر دو شهید گمنام بار دیگر شمیم دل انگیزعطرشهدا در فضای شهر خورموج می پیچد.به گزارش ، عبدالله نادری ظهر چهارشنبه در جلسه هماهنگی تشیع و خاکسپاری دو شهید گمنام در شهر خورموج ضمن گرامیداشت سالروز پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی اظهار داشت: شهدا سرمایه بزرگی اجتماعی برای ما محسوب می شوند و بار فرهنگی و معنوی زیادی نیز دارند.وی افزود: اگر به فرهنگ ایثار و شهادت توجه کنیم کشورمان از گزند دشمنان در امان و عامل بازدارنده در برابر تهدیدات دشمنان خواهد بود.نادری بیان کرد: شهدا کسانی بودند که برای استقلال و آزادی و استمرار نظام جان خودشان را دادند و در همین راستا مسئولیت ما در قبال آنها سنگین است.وی با اشاره به اینکه تدفین شهدا در پارک دارای فلسفه است، گفت: مردم بویژه نسل جوان با فرهنگ شهادت آشنا شوند و این طور نیست که دیگر برنامه و شادی در آن مکان برگزار نشود.فرماندار دشتی با بیان اینکه باید استقبال باشکوهی از شهدا برگزار شود، گفت: هر کار برای شهدا انجام دهیم کم است، شهدا به ما نیاز ندارند بلکه این ما هستیم که به آنها نیازمند هستیم.وی تصریح کرد: ادارات شهرستان تمام امکانات و تجهیزات خود را در اختیار ستاد استقبال از شهدای گمنام شهرستان قرار دهند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæʃti færmɑndɑre dæʃti ɡoft : jekom esfænd mɑh bɑ vorude pikræmtæhære do ʃæhide ɡomnɑm bɑre diɡær ʃæmime dele ænɡizæʔætæræʃhædɑ dær fæzɑje ʃæhre xormudʒ mi pitʃæd. be ɡozɑreʃ, æbdollɑh nɑderi zohre tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʃæjjoʔ væ xɑksepɑri do ʃæhide ɡomnɑm dær ʃæhre xormudʒ zemne ɡerɑmidɑʃte sɑlruze piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi ezhɑr dɑʃt : ʃohædɑ særmɑje bozorɡi edʒtemɑʔi bærɑje mɑ mæhsub mi ʃævænd væ bɑre færhænɡi væ mæʔnævi zjɑdi niz dɑrænd. vej æfzud : æɡær be færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt tævædʒdʒoh konim keʃværemɑn æz ɡæzænde doʃmænɑn dær æmɑn væ ɑmele bɑzdɑrænde dær bærɑbære tæhdidɑte doʃmænɑn xɑhæd bud. nɑderi bæjɑn kærd : ʃohædɑ kæsɑni budænd ke bærɑje esteqlɑl væ ɑzɑdi væ estemrɑre nezɑme dʒɑne xodeʃɑn rɑ dɑdænd væ dær hæmin rɑstɑ mæsʔulijæte mɑ dær qebɑle ɑnhɑ sænɡin æst. vej bɑ eʃɑre be inke tædfine ʃohædɑ dær pɑrke dɑrɑje fælsæfe æst, ɡoft : mærdome beviʒe næsle dʒævɑn bɑ færhænɡe ʃæhɑdæte ɑʃnɑ ʃævænd væ in tor nist ke diɡær bærnɑme væ ʃɑdi dær ɑn mækɑne bærɡozɑr næʃævæd. færmɑndɑre dæʃti bɑ bæjɑne inke bɑjæd esteqbɑle bɑʃokuhi æz ʃohædɑe bærɡozɑr ʃævæd, ɡoft : hær kɑr bærɑje ʃohædɑ ændʒɑm dæhim kæm æst, ʃohædɑ be mɑ nijɑz nædɑrænd bælke in mɑ hæstim ke be ɑnhɑ nijɑzmænd hæstim. vej tæsrih kærd : edɑrɑte ʃæhrestɑne tæmɑm emkɑnɑt væ tædʒhizɑte xod rɑ dær extijɑre setɑde esteqbɑl æz ʃohædɑje ɡomnɑme ʃæhrestɑn qærɑr dæhænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "دشتی- فرماندار دشتی گفت: یکم اسفند ماه با ورود پیکرمطهر دو شهید گمنام بار دیگر شمیم دل انگیزعطرشهدا در فضای شهر خورموج می پیچد.به گزارش ، عبدالله نادری ظهر چهارشنبه در جلسه هماهنگی تشیع و خاکسپاری دو شهید گمنام در شهر خورموج ضمن گرامیداشت سالروز پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی اظهار داشت: شهدا سرمایه بزرگی اجتماعی برای ما محسوب می شوند و بار فرهنگی و معنوی زیادی نیز دارند.وی افزود: اگر به فرهنگ ایثار و شهادت توجه کنیم کشورمان از گزند دشمنان در امان و عامل بازدارنده در برابر تهدیدات دشمنان خواهد بود.نادری بیان کرد: شهدا کسانی بودند که برای استقلال و آزادی و استمرار نظام جان خودشان را دادند و در همین راستا مسئولیت ما در قبال آنها سنگین است.وی با اشاره به اینکه تدفین شهدا در پارک دارای فلسفه است، گفت: مردم بویژه نسل جوان با فرهنگ شهادت آشنا شوند و این طور نیست که دیگر برنامه و شادی در آن مکان برگزار نشود.فرماندار دشتی با بیان اینکه باید استقبال باشکوهی از شهدا برگزار شود، گفت: هر کار برای شهدا انجام دهیم کم است، شهدا به ما نیاز ندارند بلکه این ما هستیم که به آنها نیازمند هستیم.وی تصریح کرد: ادارات شهرستان تمام امکانات و تجهیزات خود را در اختیار ستاد استقبال از شهدای گمنام شهرستان قرار دهند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", « hændʒærei ke æz ɑn sedɑje hæqɑnijæte æhlbejt birun bijɑjæd pɑk væ bɑ ærzeʃ æst » in dʒomle rɑ dær nodʒævɑni æz zæbɑne pedærbozorɡæm ʃenideæm. jeki æz mæsɑdiqe mohemme in dʒomle dær zehnæm mædɑhɑn budænd. sɑlhɑ bæʔd ʃeklhɑje moxtælefi æz mædɑhɑn bɑ viʒeɡihɑje motæfɑvet rɑ didæm ke bærxi æz ɑnhɑ mesdɑqe dʒomle pedærbozorɡæm næbudænd. bɑ teʔdɑdi æz mædɑhɑn dær in sɑlhɑ ɡoftvæɡu kærdæm, bærxi æz ɑnhɑ hættɑ eʔteqɑd be honær budæne mædɑhi nædɑʃtænd væ ɑn rɑ dær dʒɑjɡɑhi bɑlɑtær mididænd. bærxi diɡær æmmɑ moʔtæqed be estefɑdee sæhih æz ʃeʔr væ musiqi dær mædɑhi budænd. tæqsimbændi mædɑhɑn be sonnæti jɑ modern ʃɑjæd kɑre dorosti næbɑʃæd æmmɑ tæræfdɑrɑne hær kodɑm æz in do ɡoruh næzærɑte xɑssi bærɑje tæide xod væ ɡoruhʃɑn dɑrænd væ ɡoruhe moqɑbel rɑ mottæhæm be bærxi viʒeɡihɑ mikonænd. dær in miɑn ɡoruhi hæstænd ke be mædɑhi æsil moʔtæqedænd. esɑlæte in mædɑhi mobtænibær zæmɑn væ mækɑn nist. bær æfrɑd hæm nist væ eʔtebɑr væ ʃerɑfæte xodæʃ rɑ mostæqimæn æz æhlbejt ejn pærɑntezbæste miɡiræd væ vɑmdɑre ɡoruh jɑ mænsæbe xɑssi nist. jeki æz mædɑhɑne dʒævɑni ke mosællæt be ʃeʔr væ musiqist væ neɡɑhe motæfɑveti be mædɑhi væ kɑrkærde ɑn dɑræd, hænif tɑherist. mædɑhi ke dær sɑle hæʃtɑdojek bɑ komæke dustɑnæʃ hejʔæti dær ʃomɑle tehrɑn be nɑme « æbdollɑh bone hæsæn ejnpærɑntezbæste » rɑ rɑhændɑzi kærd tɑ bærxælɑf dæhehɑje qæbl ke dʒonubʃæhr, qælbe mædɑhi pɑjtæxt bud, inbɑr dʒæmɑʔæti æz ʃomɑlʃæhr be dʒælæsɑte u biɑjænd. tɑheri æz neɡɑhhɑje motæfɑvet be mædɑhi, kɑrkærdhɑje mædɑhi dær dʒɑmeʔee emruz væ tʃɑleʃhɑje ɑn ɡoft. ɑntʃe dær edɑme mi ɑjæd osɑrei æz nævæd dæqiqe ɡoftvæɡu bɑ ust. mædɑhi æsil dær hæme dæstebændihɑ væ dær hæme zæmɑnhɑ qærɑr miɡiræd. be næzære mæn mædɑhi betore kolli jek tæʔrife biʃtær nædɑræd, jæʔni mædɑhi jek æsle biʃtær nædɑræd, æɡær ɑn æsl vodʒud nædɑʃte bɑʃæd benæzæræm be ɑn ʃæxs nemitævɑnid beɡuid, mædɑh æst. ræftɑre mæʔsumine inɡune bude ke tævædʒdʒohe besjɑri be ʃeʔr dɑʃtænd. æsɑsæn æsle kɑre mædɑhi ʃeʔr æst jæʔni pɑje mædɑhi ʃeʔr æst. ʃeʔr hæm ʃɑxesehɑi dɑræd ʃeʔr bɑjæd æsil, fɑxer væ fæxim bɑʃæd væ ostoxɑnbændi dɑʃte bɑʃæd væ tʃon bærɑje æhlbejt ejn pærɑntezbæste æst bɑjæd dæqiqtær bɑʃæd væ in rɑ mitævɑn æz bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dær didɑre hærsɑle bɑ ʃoærɑ dærjɑft ke tæʔkide iʃɑn ruje ʃeʔre qævi fɑrsist væ æɡær kæsi bexɑhæd dærbɑre mædɑhi sohbæt konæd nemitævɑnæd dær ævvæl væ ɑxære bæhs æz ʃeʔr beɡozæræd. dɑnestæne mæqtæl, motɑleʔe pirɑmune mæʔɑrefe æhlbejt ejnpærɑntezbæste, siree æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ mætɑlebe diɡær hæm hæst ke mædɑh bɑjæd bedɑnæd. bæle, jek mædɑhe dʒævɑn hæm mitævɑnæd æsil bexɑnæd ælbætte bɑ æʃʔɑre fɑxer væ æsil væ mætɑlebe morede vosuqe æhlbejt ejnpærɑntezbæste. jek zæmɑni dær mædɑhi mæsælæn mæqtæl rɑ rozexɑn hæq nædɑʃte æst bexɑnæd. mæqtæl rɑ bɑjæd mæqtælxɑn mixɑnde ke in mæqtælxɑn mitævɑneste rohɑni bɑʃæd jɑ mitævɑneste mæqtæl rɑ næzde bozorɡi xɑnde væ færɑ ɡerefte bɑʃæd væ sepæs mæqtæl rɑ bærɑje u erɑʔe midɑde æst. jæʔni bæjɑn mikærde in mæqtæl rɑ mixɑhæm bexɑnæm væ tæmɑm mæqtæl rɑ ɑndʒɑ mixɑnde væ ɑn bozorɡ be iʃɑn tæidije midɑde væ bæʔd iʃɑn mitævɑneste mæqtæl rɑ bexɑnæd. dær ɡozæʃte intor bude væ ælɑn fæzɑ intor nist. rozexɑne dʒodɑ bud, mænbæri kɑre rozexɑn rɑ ændʒɑm nemidɑd. rozexɑne kɑre mæqtælxɑni nædɑʃte æst. nohexɑne kɑre rozexɑn rɑ ændʒɑm nemidɑde væ nohe rɑ dæm midɑde æst. in bærɑje ɡozæʃte bud. nemidɑnæm, dær ɡozæʃte xejli æz bæxʃhɑje dʒælæse rɑ tæfkiki edɑre mikærdænd mæsælæn mæqtælxɑn, ʃeʔrxɑn, æhkɑmɡu væ... e ælɑn ʃærɑjet færq kærde æst. mæn dʒɑmeʔe ɑn zæmɑn rɑ dærk nækærde budæm ke ælɑn betævɑnæm næzær bedæhæm, væli dær dʒɑmeʔee emruz mibinæm intʃenin nemiʃævæd ke jek næfær mæqtæl bexɑnæd, jek næfær nohe dæm bedæhæd. tʃon dʒælæsɑte ʃæxsmehvær ʃode æst. tʃon ʃæxsmehvær ʃode æst nemitævɑn ɡoft jeki nohe dæm bedæhæd væ diɡæri roze bexɑnæd. be hæmin xɑtere ælɑn nemiʃævæd intor ændʒɑm dɑd, væli qæblæn pæzireʃ bude ke tæræf dær hejʔæt miræft væ in ʃærɑjet rɑ hæm qæbul kærde bud ke jek næfær mænbær mirævæd, jek næfær mæqtæl mixɑnd, jek næfær roze mixɑnd, jek næfær nohe mixɑnd jæʔni ɑdæmhɑje moxtælef hæstænd. mædʒmuʔei æz æfrɑde in kɑrhɑ rɑ erɑʔe midɑd væli ælɑn intʃenin nist, emruze hejʔæthɑe ʃæxsmehvær ʃode æst. hærdo væ ælbætte sæbok rɑ hæm bɑjæd beʃenɑsæd. mehværijæt bɑ ʃeʔr æst. mɑnænde tævædʒdʒoh mæʔsumin be « færzdæq » bɑ inke ʃɑʔeri vɑbæste be dærbɑr bud. mæsælæn moxɑtæbe ɑm jɑ kæsi ke divɑnhɑ rɑ morur nækærde bɑʃæd æɡær beɡuid « irædʒe mirzɑ », fæqæt mixændæd. nemidɑnæd jeki æz behtærin ʃeʔrhɑje « ʃɑme qæribɑn » rɑ irædʒ mirzɑ ɡofte æst. kollæn irædʒ mirzɑe se ʃeʔre ɑini dɑræd ke jeki bærɑje æmirɑlæmumænin ejnpærɑntezbæste, jeki bærɑje ʃɑme qæribɑn væ jeki hæm bærɑje hæzræte æliækbær ejn pærɑntezbæste æst. æmmɑ hæme irædʒ mirzɑ rɑ be ʃeʔre tænz væ hædʒv miʃenɑsænd. pæs nemitævɑnim beɡuim mehværijæt bɑ nɑme ʃɑʔer æst. benæzære mæn fæqæt ʃeʔre mohem æst. momken æst æslæn ʃeʔre ɑini næbɑʃæd væli betævɑn æz ɑn bærdɑʃte ɑini kærd. mæsælæn miɡujænd færroxi jæzdi dær zendɑn væqti dide væzʔijæte keʃvære tʃeqædr xærɑb ʃode væ enqelɑbe mæʃrute be tʃe ozɑʔi reside in ʃeʔr rɑ ɡofte æst ke mæn xodæm in ʃeʔr rɑ bærɑje hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste estefɑde mikonæm : « tʃizhɑi ke næbɑjest bebinæm didæm slæʃ bexodɑ qɑtele mæn dide binɑje mæn æst » tʃeqædr in ʃeʔre indʒɑ qɑbele estefɑde æst. tʃon in ʃɑʔer be nijjæte ʃeʔre ɑini næɡofte æst væ lozumæn ʃeʔre ɑini næbude væ moxtæse hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste næbude æst, æz ɑn estefɑde nækonæm? xejli æz ʃoærɑ mɑnænde vesɑle ʃirɑzi hæme æʃʔɑræʃɑne ɑini nist æmmɑ ʃeʔre ɑini xub hæm dɑrænd. mohtæʃæme kɑʃɑni ke mæʔruftærin ʃɑʔere ɑinist ʃeʔre ɑzɑd hæm dɑræd væli ʃeʔr « bɑz in tʃe ʃureʃ æst » u, tʃenɑn dær qolle æst ke ʃeʔrhɑje diɡæræʃ dide nemiʃævæd. bæle, zɑheræn intʃenin nist. benæzæræm mohemtær æz inke mæn beonvɑn mostæmeʔ tʃe mixɑhæm in æst ke mædɑh bærɑje mæxɑtæbɑnʃe hæmtʃon jek tæbib bɑʃæd. æɡær tæbib delsuzi bɑʃæd qæbul nemikonæd ke bimɑre hærkɑri rɑ konæd. mædɑh bɑjæd be in sæth beresæd ke neɡɑh nækonæd mostæmeʔ tʃe æz u mixɑhæd, bælke u bɑjæd bæbiænd tʃe tʃizi bærɑje mostæmeʔe xub æst. mɑ tæʔɑrifi dær ʃeʔre ɑini væ bærɑje erɑʔe ɑn dɑrim. sæliqe rɑ mitævɑnim tæqir dæhim væ be sæmte kæmɑl beberim. beʃærti ke xodemɑn be sæmte kæmɑl hærekæt kærde bɑʃim. jæʔni bedɑnim tæʔrif væ tʃɑrtʃube ʃeʔre ɑini xub tʃist? mɑ hæq dɑrim tʃe ʃeʔrhɑje ɑini rɑ entexɑb konim? æslæn tʃe rozehɑi rɑ edʒɑze dɑrim hættɑ dær mæqtæl bexɑnim? bæle hæst, æmmɑ in ʃærɑjethɑ væ mæʔiɑrhɑe mæktub nist. be næzære mæn mædɑhi kɑre ɑmuxtæni bɑ ketɑb nist. tʃizi ke mæn fæhmideæm in æst ke tɑrixtʃe dɑræd væ ʃoruʔe mærsijexɑni folɑn zæmɑn bude æst, væli inke folɑn ketɑb rɑ bexɑnid mædɑh miʃævid, xejr intor nist jæʔni ʃomɑ nemitævɑnid bɑ teʔori beɡuid mædɑh hæstid, ɑn ketɑb ke tɑrixtʃe mædɑhist, teʔori mædɑhi nist. mædɑhi jek elme sinebesine æst. be qejr æz in ræveʃ kæsi nemitævɑnæd beɡujæd mædɑh ʃodæm jɑ mædɑh miʃævæm. emkɑn nædɑræd. bærɑje mædɑhi bɑjæd pɑj mænbær beneʃinid væ be mædɑh neɡɑh kærde væ tædʒrobe konid. bæle, bedune ostɑd emkɑn nædɑræd. dær hær borhei hæm vodʒude ostɑde lɑzem æst mæsælæn mædɑhe hæftɑd sɑle ehtijɑdʒ be ostɑde hæʃtɑd sɑle dɑræd. næ bærɑje inke bær kɑre ʃomɑ nezɑræt konæd bærɑje inke æz u bijɑmuzid. jɑdɡiri dær mædɑhi bɑjæd hæmiʃeɡi bɑʃæd. kæsi ke fekr konæd folɑn sæth, noqte pɑjɑni mædɑhi u æst, ɑn ruz, ruze mærɡe ust. mædɑhi be hitʃ vædʒh entehɑ nædɑræd. benæzæræm mædɑhi honær æst nætærsim ke be mædɑhi honær beɡuim, tʃe irɑdi dɑræd? mædɑhi vɑqeʔæn jek honær æst. mædɑhi jek honære moqæddæs æst. tʃetor jek filmi dærbɑre hæzræte jusef ejn pærɑntezbæste sɑxte miʃævæd jɑ dærbɑre pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste ɑqɑje mædʒidi jek film misɑzæd ke hæme tæʔrif mikonænd dærhɑlike dær in sinæmɑ kɑre mobtæzæl hæm ændʒɑm miʃævæd. mitævɑn æz in zærfijæt estefɑdee qælæt kærd væli jek dʒɑi hæm estefɑdee dorost mondʒær be xælqe honære moqæddæs miʃævæd. mædɑhi dær zɑte xodæʃ honære moqæddæsist. tʃerɑ bɑjæd betærsim ke beɡuim honær æst? mædɑhi honære moqæddæsist væ bɑjæd æz æbzɑrhɑe dorost dær in honær estefɑde konim. mæsælæn ɑqɑje færʃtʃijɑn honærmænd æst. honære xod rɑ dær extijɑr tʃe tʃizi qærɑr dɑde æst? dær extijɑre zærihe sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste qærɑr dɑde æst. nemitævɑnest xejli kɑrhɑje diɡær ændʒɑm dæhæd væ pulhɑje biʃtæri dærbiɑværd? mitævɑnest, æmmɑ hættɑ bærɑje zærihe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæm pul næɡerefte æst. hæmintor æst. nemiʃævæd mædɑhi rɑ æz honære dʒodɑ kærd. ettefɑqæn æɡær bexɑhim mædɑhi rɑ æz honære dʒodɑ konim jæʔni ɑn rɑ æz edʒtemɑʔe dʒodɑ kærdim. æɡær bexɑhim ɑn rɑ æz honære dʒodɑ konim dærvɑqeʔ ɑn rɑ æz fæhmi ke mærdom be honær dɑrænd, dʒodɑ mikonim. tʃon ʃeʔr rɑ tʃe mixɑhænd benɑmænd qejr æz honær? dæqiqæn, zemne inke dær in honær bɑlɑje sære in kɑr, mostæqimæn tæfæzzole xodɑ væ æhlbejt ejn pærɑntezbæste dæxil æst ke ʃɑjæd dær bæqije dʒɑhɑe intʃenin næbɑʃæd. jæʔni enɑjæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste mostæqimæn dær in honær xod rɑ neʃɑn midæhæd. ælbætte momken æst eddei beɡujænd in honære moqæddæs mæʔni nædɑræd. tʃon honære læfze roʃænfekrɑne dɑræd, hæme æz in færɑr mikonænd. mæn hæm mænzuræm æz honærbudæne mædɑhi ɑn mæʔni ke ʃɑjæd dær tælæqqi dʒɑmeʔe hæst, nist. bæle, benæzæræm nætænhɑ dær mædɑhi ke dær diɡær ædʒzeje jek hejʔæt hæm honær hozur dɑræd mæsælæn bejræqi ke dær hejʔæt næsb miʃævæd hɑsele honære xoʃnevisɑn væ tæzhibkɑrɑne qædimi væ moʔɑser væ særʃɑr æz honær æst. bæle, nurpærdɑzi, filmbærdɑri væ ækkɑsi æz hejʔæt hæm honær æst, væli honæri ke dær xedmæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste æst. hæmɑnænde pulist ke dær xedmæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste qærɑr miɡiræd væ in pule moqæddæs miʃævæd. sedɑje xodemɑn rɑ dʒɑj moqæddæsi xærdʒ mikonim tʃon dʒɑj moqæddæsi xærdʒ mikonim væ dær fæzɑi mæʔnævist be ɑn honære mæʔnævi miɡujim. ræhbære enqelɑb dær didɑr bɑ mædɑhɑne bɑrhɑ be in nokte eʃɑre kærdænd ke « mædɑhi honær » æst. bærxi æz divɑnhɑ rɑ bɑjæd sɑli jekbɑr bexɑnæm. æmmɑ jek særi divɑnhɑje ɑini xɑs væ jek særi mædʒmuʔehɑje dʒæmʔɑværi ʃode æst mesle « æʃke ʃæfæq », « tʃerɑqe sɑʔeqe » ɑqɑje ensɑni væ... e inhɑ ketɑbhɑist ke mædɑh bɑjæd hæmvɑre bexɑnæd. in ke emsɑl xɑndæm væ sɑle bæʔd diɡær nemixɑnæm nist. mæxsusæn mædʒmuʔehɑe intʃenin æst mæsælæn tʃerɑqe sɑʔeqe jɑ æʃke ʃæfæq æz ænvɑʔ væ æqsɑme sæbokhɑje ædæbi nemuneʃeʔr ɑværde æst, jek ʃeʔr bærɑje qærne dæh, ʃeʔre diɡær bærɑje qærne pændʒ jɑ hæft væ ʃeʔre diɡær bærɑje zæmɑne moʔɑser æst jæʔni hæme rɑ ɑværde æst ʃeʔre no, qæzæl, qæside, mæsnævi væ.... jeki æz mohemtærin æbzɑre sæhihxɑni ʃeʔr in æst ke mædɑhe xejli ʃeʔr bexɑnæd. be jɑd dɑræm jek mæxmæsi rɑ æz mirzɑjæhjɑ modærresesfæhɑni hefz mikærdæm. væqti dɑʃtæm hefzæʃ mikærdæm jek dɑjere loqɑt dʒoloje mæn bɑz bud. kæsre, fæthe væ zæmme væ zir væ zebr væ eʔrɑb kælæmɑt rɑ dær ɑn pejdɑ mikærdæm. dʒɑhɑi miresid ke mæn hitʃ fæhmi æz in kælæme nædɑʃtæm væ dær loqætnɑme hæm nemitævɑnestæm pejdɑ konæm væ æz ɑndʒɑ ke ɑn zæmɑn ke ʃeʔr rɑ mixɑstæm hefz konæm internet hæm næbud ke betævɑnæm sertʃ konæm, mæʔmulæn æz æsɑtidi miporsidæm ke in kɑr rɑ xɑnde jɑ be ʃeʔre vɑqef budænd væ æz ɑnhɑ komæk miɡereftæm. teʔdɑde moxɑtæbɑn dær hejʔæthɑe mohem æst væ benoʔi dʒænbee tæbliqi bærɑje ʃæʔɑʔer dɑræd. æmmɑ be næzære mæn æɡær xod mostæmeʔe æhle ensɑf bɑʃæd æz in tʃizi ke mæn miɡujæm kæmɑle ehterɑm rɑ bærdɑʃt mikonæd. jæʔni miɡujæd ke xejli be mæn ehterɑm ɡozɑʃt. be næzære mæn kejfijæt rɑ næbɑjæd fædɑje kæmijæt kærd. vɑqeʔæn kɑri ke dær hejʔæte ændʒɑm dɑdim beræmbænɑje hæmin bud. momken bud æɡær bæræsɑs kæmijæte piʃ miræftim dʒælæsee ʃoluqtær æz ælɑn miʃod. æmmɑ mæn nemitævɑnæm be moxɑtæbe xod ehterɑm næɡozɑræm, ʃɑjæd moxɑtæb be xodæʃ ehterɑm næɡozɑræd væli mæn nemitævɑnæm in kɑr rɑ konæm tʃon kæsi ke zire in pærtʃæm mi ɑjæd dær hejʔæti ke mæn neʃæstæm væ mixɑnæm, mæn nokære u hæstæm væ be in eʔteqɑd dɑræm ke xɑdeme u hæstæm. u æɡær næbɑʃæd mæn kodʒɑ berævæm? inhɑ bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɑmædeænd væ ehterɑmʃɑne vɑdʒeb æst. mæn æz tæriqe nokæri inhɑ be nokæri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste miræsm. mixɑhæm beɡujæm kæsɑni ke be dʒælæse sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste tæʃrif miɑværænd enʃɑʔollɑh bedonbɑle mæʔrefæt miɑjænd væ in væzife mɑst ke æz tæriqe ʃeʔre fɑxer væ mæfɑhim bɑ ærzeʃ, ɑnhɑ rɑ dær in mæsir qærɑr dæhim væ in bærɑje mæn besijɑr mohem æst ke mohtævɑ rɑ be hæme mævɑrede æʔæm æz dʒæmʔijæt, sæliqe væ hærtʃize diɡæri ærdʒæh bedɑnæm. mæn nemitævɑnæm kejfijæte kɑr rɑ kæm konæm væ dust hæm nædɑræm. enʃɑʔollɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste komækæm konæd væli dust nædɑræm bexɑter inke ɑqɑje eks hejʔæt mæn nemiɑjæd væ be sæliqe u nemixord, mæn kɑre dorost rɑ tærk konæm. mæsælæn jek ʃeʔre sjɑsiː bærɑje ʃomɑ mixɑnæm : « bɑ æli ɡoftɑ jeki dær ræhɡozɑr slæʃ æz tʃe bɑʃæd dʒɑme to væsledɑr, to æmiri væ ʃæhi væ særværi slæʃ æz hæme dær rɑdmærdi bærtæri, kæs nædide æst ʔi dʒæhɑni rɑ pænɑh slæʃ dʒɑmee sæd væsle bær ændɑm ʃɑh, ʔi æmir tizrɑje tizhuʃ slæʃ dʒɑmei tʃon dʒɑme ʃɑhɑn bepuʃ, ɡoft sɑhebe dʒɑme rɑ bejn, dʒɑme tʃist? slæʃ dide bɑjæd dær dærune dʒɑme kist, mærde siræt rɑ be suræte kɑr nist slæʃ dʒɑme ɡær sæd væsle bɑʃæd ɑr nist, kɑre mɑ dær rɑh hæqqe kuʃidæn æst slæʃ dʒɑme zohd væ væræʔ puʃidæn æst, zɑhere zibɑ nemiɑjæd be kɑr slæʃ hærfi æz mæʔni æɡær dɑri biɑr! » in ʃeʔr bærɑje ɑqɑje æbbɑse ʃæhri væ benæzærmæne ʃeʔri siɑsist. jɑ ʃeʔr « sokut » æz ɑqɑje borqæi ke miɡujæd : « melɑke u be ræɡ væ riʃe nist æz in ro slæʃ mohæmmæd ebne æbubækr ɑberumænd æst » hæm hæmintor. in ʃeʔrhɑ hæm siɑsist væ hæm mæsɑlee tɑrixi rɑ bæjɑn mikonæd væ hæm eʃɑre be mæsɑʔele ruz dɑræd. dʒɑj inɡune ʃeʔrhɑ dær mædɑhi hɑzer xɑlist, dærhɑlike in æʃʔɑr bærɑje hæme æqʃɑre mæzhæbi qɑbele ehterɑm æst. bebinid tʃe bælɑi sære ʃeʔre hejʔæt væ ʃeʔre emruz ɑmæde æst? tʃerɑ bærɑje ʃeʔre hɑfeze zæmɑn tæʔin nemikonid? tʃerɑ xejli æz ʃeʔrhɑi ke bæjɑn ʃode, mæsælæn hæmin ʃeʔr ɑqɑje ʃæhri ke ælɑn xɑndæm tɑ qiɑmæt qɑbele estefɑde æst? tʃon tɑrix mæsræf nædɑræd. bozorɡɑne mɑndɡɑr ʃodænd zirɑ dæste ɑnhɑ dær dæste sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bude væ biʃtær be rozexɑni mipærdɑxtænd tɑ mæsɑʔele diɡær. hærtʃænd pærdɑxtæn be mæsɑʔele ruz æɡær be ændɑze væ dær dʒɑj xod bɑʃæd, xub æst hæmɑntor ke hæzrætɑqɑ færmudeænd. in be næzære mæn mærze besijɑr bɑrikist ke fæhme xejli xubi mixɑhæd, hæm æz hejʔæte sekulɑr, hæm æz hærfe hæzræt ɑqɑ væ hæm æz dʒɑmeʔe! æɡær æz in mærze bɑrik jek qædæme bɑlɑ berævid to zoq mizænæd væ æɡær jek qædæme pɑjin berævid to zoq mizænæd. jæʔni æɡær bexɑhid jek ʃeʔr be ruz erɑʔe dæhid bɑjæd in mærz rɑ ræʔɑjæt konid. ʃomɑ hitʃɡɑh næbɑjæd qɑlebe ʃeʔre sjɑsiː jɑ ruz rɑ æz pejvænde dʒælæse ruz jɑ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste dʒodɑ konid. in hæmɑn honær æst. in tæʔrife æmæli hæmɑn honær æst ke bɑ tʃe zæbɑni væ tʃeɡune hærfæm rɑ bæjɑn konæm ke hæm mæsɑʔele ruzæm rɑ væ hæm mæsɑʔele siɑsiæm rɑ ʃɑmel ʃævæd væ hæm mozeʔɡiri mæn rɑ dær moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni neʃɑn dæhæd. pæs in mærze xejli bɑrikist væli ɑn honær væ fæhm æɡær bɑ hæm dʒæmʔ ʃævæd mitævɑnæd in rɑ sɑmɑn dæhæd. siɑsitærin hærekæte tɑrix rɑ sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste ændʒɑm dɑde æst væ hitʃ kæs nemitævɑnæd monker in ʃævæd ke siɑsitærin kɑr rɑ dær moqɑbele hɑkeme zæmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑ hæftɑdodo ʃæhid ændʒɑm dɑde æst. zæn væ bætʃtʃe u æsir ʃodænd væ be mæzlumɑnetærin vædʒh xodæʃ væ jɑrɑnʃe ʃæhid ʃodænd. hæme mɑ in rɑ qæbul dɑrim væli bɑjæd in rɑ hæm dær næzær ɡereft ke dær dʒælæse mædh væ mærsije bɑjæd entexɑbe æʃʔɑr be næhvi bɑʃæd ke be mæʔsumin pærdɑxte ʃævæd væ dær kenɑr in mitævɑn be mæsɑʔele ruz hæm be ændɑze pærdɑxt. bæle, forme erɑee mohem æst. jek mædɑhe næ be suræte ɑkɑdemik bælke hodudi bɑjæd rævɑnʃenɑsi bedɑnæd. bɑjæd dær hædde ebtedɑi æz jek dʒælæsei ke mixɑhæd dær ɑn bexɑnæd, jek piʃbini dær zehne xod dɑʃte bɑʃæd. in piʃbini dær ʃæhrestɑn mitævɑnæd be komæke u bijɑjæd væ dær mænɑteqe ʃæhre tehrɑn hæm be komæke u bijɑjæd. væqti ruje mænbær mirævæd mitævɑnæd dʒɑmeʔe moxɑtæbe xod rɑ dær do bejte ævvæl rævɑnʃenɑsi konæd. mæsælæn ʃeʔre hɑfez mixɑnd, æz æksolæmæle mostæmeʔ mifæhmæd ke mæn bɑjæd ʃeʔr rɑ ævæz konæm. indʒɑ dʒɑj hɑfez nist. mæsælæn bɑjæd ʃeʔre diɡæri bexɑnæm jɑ hærfe diɡæri bezænæm jɑ dʒɑj diɡæri bɑjæd bɑ kælɑme kɑr rɑ dʒoloje beberæm væ dær dʒɑj diɡær bɑ ʃeʔre sæboktær væ bɑ mæfɑhime ɑmtær kɑr rɑ ændʒɑm dæhom. mænzur æz mæfɑhime ɑmtær in æst ke ʃeʔr omumijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæd væ hæmefæhmtær bɑʃæd væɡærnæ jek kɑqæze dɑxele dʒibe xod beɡozɑrid væ vɑrede hejʔæti ʃævid fæqæt mitævɑnid dær ɑn tʃɑrtʃub bexɑnid. mæhfuzɑt nædɑrid ke beɡuid in dʒævɑb nædɑd pæs jeki diɡær bexɑnæm. mæɡær inke dær kælɑmi xɑndæn væ rozehɑje kælɑmi væ hærf zædæn væ dɑstɑne tæʔrif kærdæn vɑred ʃævæd ke motæʔæssefɑne xod in kɑre jek moʔzæl æst. mæn æz in kɑre xejli estefɑde mikonæm. mæsælæn dær jek dʒɑi ʃeʔri mixɑnæm væ jekbɑre ʃeʔr rɑ ævæz mikonæm væ mibinæm do bejt xɑndæm æmmɑ moqtæzɑje dʒælæse næbud væ bɑjæd mohtævɑ rɑ ævæz konæm. mæhfuzɑt dɑrid væli inke dær ɑn læhze dær ɑndʒɑ tʃe bexɑnæm væ tʃe kælæmei bekɑr beberæm, honær æst væ be qejr æz in nist. æɡær mædɑh mixɑhæd kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm bedæhæd bɑjæd hæm rævɑnʃenɑs bɑʃæd hæm bɑjæd mæhfuzɑt dɑʃte bɑʃæd, motɑleʔe dɑʃte bɑʃæd væ bedune inhɑ nemitævɑnæd rævɑnʃenɑsi mædʒles konæd. bedune tædʒrobe mædɑhi hæm nemitævɑnæd. hæme inhɑ selselevɑr hæmɑnænde dɑnehɑje tæsbihe tʃæsbide be hæm hæstænd væ nemitævɑnid ɑnhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ konid. jek noktei bæjɑn konæm ke dɑrim dærbɑre mædɑhi bɑ esɑlæt væ mædɑhi dorost sohbæt mikonim væɡærnæ xejlihɑ hæme dʒɑ mixɑnænd væ kɑre xod rɑ hæm dʒolo mibærænd væ hær dʒɑi mirævænd jek ʃeʔr væ jek sæbok væ jek model mixɑnænd væ æz jek tæriqe estefɑde mikonænd. dærbɑre in mædɑhi sohbæt nemikonim. dærbɑre ɑn mædɑhi sohbæt mikonim ke xodæʃ tæbib æst. rævɑnʃenɑsi væ dær hædde xod dʒɑmeʔeʃenɑsi midɑnæd, dær hæddi ke æz pæse mædʒlese xod bærbijɑjæd. emruz æɡær kæsi in hærf rɑ beʃnævæd miɡujæd xejlihɑ in mævɑred rɑ estefɑde mikonænd. bɑjæd bebinim dʒɑmeʔe kɑrʃenɑsi væ motexæssese mædɑhi be iʃɑn mædɑh miɡujæd. ælɑn rɑhættær mitævɑnæm tæʔrife mædɑhi soɑle ævvæle ʃomɑ rɑ bæjɑn konæm. mæn mædɑhi rɑ bɑ inke honær æst jek kɑre sinebesine midɑnæm. moʃkelɑte mædɑhi riʃee eʔteqɑdi dɑræd væ ɑn inke mɑ mæʔrefæt be kæsi ke bærɑje u mixɑnim, nædɑrim. ostɑd dɑʃtæne xub æst væ pir rɑh dɑʃtæne xub æst væli æɡær mæʔrefæt dɑʃte bɑʃæm ke mæsælæn bærɑje hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste kɑr mikonæm jɑ bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste kɑr mikonæm, jæʔni ʃenɑxt æz ɑn kæsi ke bærɑje ɑn kɑr mikonæm væ ærbɑbe mæn æst væ bɑlɑje sære mæn æst, ɑiɑ be mæn edʒɑze midæhæd xætɑi bokonæm? tæmɑm ɡozæʃteɡɑne mɑ inhɑ rɑ ræʔɑjæt mikærdænd. mæɡær ɑnhɑ nɑzer jɑ edɑre dɑʃtænd? bæle, hættɑ æz zæmɑne xod mæʔsum ejn pærɑntezbæste hæm bude æst væ tæʃækkolhɑje hejʔæti æz æhle bejt ejn pærɑntezbæste ʃoruʔ ʃode æst. edʒɑze dæhid dær bæhse ʃomɑ dær do ʃɑxe sohbæt konim. jek ʃɑxe in æst ke tæʔsire hejʔæt, roze emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ mædʒlese æhle bejt ejn pærɑntezbæste æʔæm æz soxænrɑni, qerɑʔæte qorʔɑn, ziɑræte ɑʃurɑ, mædɑhi, sinezæni, ruje edʒtemɑʔ væ zendeɡihɑ væ xɑnevɑdehɑ bærræsi ʃævæd væ hejʔæte tæbiætæn bɑjæd tæʔsirɡozɑri væ kɑrkærde edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃæd. pæs jeki tæʔsire kɑrborde edʒtemɑʔi hejʔæte ruje zendeɡihɑst. jek bæhse diɡær komækhɑ væ xejrijehɑ væ be tæʔbiri ɑmdɑdhɑje edʒtemɑʔist. bæhse inke mæʔɑref jɑ hejʔæthɑ tæʔsire edʒtemɑʔi ruje zendeɡihɑ dɑʃte bɑʃæd besijɑr mohem æst væ tævɑneste dær ɡozæʃte ruje zendeɡi mærdom æsær beɡozɑræd. æmmɑ emruz motæʔæssefɑne qædri kæmtær ʃode væli hæmtʃenɑn hæst. hejʔæthɑi rɑ mibinim ke færd bɑ xɑnevɑde dær ɑn ʃerkæt mikonæd. tʃerɑqe xɑne rɑ xɑmuʃ mikonænd væ kolle xɑnevɑde mirævænd tɑ æz hejʔæte estefɑde konænd. bɑ hæm miɑjænd væ bɑ hæm beræmjeɡærdænd. tæbiætæn æɡær ɑntʃe dær hejʔæt be ɑnhɑ midæhænd xorɑke sɑlemi bɑʃæd æz læhɑze mæʔɑrefi væ bæʔde edʒtemɑʔi væ bæʔde sjɑsiː væ hæme æbʔɑd, mitævɑnæd ruje zendeɡi ɑnhɑ tæʔsir beɡozɑræd. jæʔni hejʔæt væ fekre hejʔæt dær xɑne ɑnhɑ ræfte æst væ bɑjæd in rɑ mæn bærræsi konæm ke tʃeqædr mitævɑnæm ruje ɑnhɑ tæʔsirɡozɑr bɑʃæm. mæn tʃeqædr mitævɑnæm bærɑje ɑnhɑ mætlæb tolid konæm. tʃeqædr mitævɑnæm ruje zendeɡi ɑnhɑ æsær beɡozɑræm. in forsæti ke ɑnhɑ dær extijɑre mæn qærɑr dɑdænd jæʔni be mæn beonvɑn kæsi ke dʒælæse rɑ edɑre mikonæd be u eʔtemɑd kærdænd væ hɑlɑ qærɑr æst mæn be ɑnhɑ xorɑk bedæhæm. tæbiætæn ʃomɑ bebinid tʃe zærfijæti idʒɑd miʃævæd væ ɑnhɑi ke æz in zærfijæt estefɑde nemikonænd tʃe xiɑnæti mikonænd, jæʔni æz in zærfijæti ke in bæstær idʒɑd kærde væ pulhɑi ke hæzine ʃode væ fæzɑi ke be u dɑdænd væ væqti ke mærdom dær extijɑre u qærɑr dɑdænd, æɡær æz in zærfijæt bærɑje tæʔsirɡozɑri estefɑde nemikonæd, tʃe xiɑnæti mikonæd! jæʔni mæn nemitævɑnæm bɑ ʃeʔre xub tæʔsir beɡozɑræm? mæn sæd nemune dær zehn dɑræm ke kæsi bɑ ʃeʔre xub dær zendeɡi færdi tæʔsir ɡozɑʃte æst. jæʔni ɑn færde qæblæn bɑ in fæzɑhɑ kɑri nædɑʃte æmmɑ pæs æz tæʔsirpæziri ɑmæde væ xɑnevɑde xod rɑ hæm ɑværde æst zirɑ tæhtetæʔsire ʃeʔre xub væ mænbæri xub bude æst. dʒæzb ʃodænd væ ɑmædænd. jek dæhe mæhræm be hejʔæt miɑmæde væli ɑmæde pɑɡir ʃode væ ruje u tæʔsir ɡozɑʃte æst. tæbiætæn ruje æxlɑqe u tæʔsir miɡozɑræd, ruje kæsb væ kɑre u tæʔsir miɡozɑræd. ruje ræftɑre u bɑ mærdom tæʔsir miɡozɑræd væ dær mædʒmuʔ ruje tæmɑm æbʔɑde zendeɡi u tæʔsir miɡozɑræd. in tæʔsire emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æst. æɡær hejʔæti tæʔsirɡozɑri edʒtemɑʔi ruje mærdom nædɑʃte bɑʃæd, pæs in tʃe hejʔætist? ʃomɑ fæqæt dær hejʔæt ɡerje konid væ sine bezænid væ bæʔdeʃ xodɑhɑfezi konid? hætmæn xonsɑ æst. ʃomɑ sobh tɑ ʃæb dær hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste berævid ædʒretɑn rɑ miborid tʃon ɡoftænd ziɑræte mæn biɑid sævɑbe ɑn rɑ miborid. hitʃkæs monker in nist. æɡær dær mærɑsem ʃerkæt konid sævɑb væ ædʒræʃ rɑ miborid. hæme inhɑ qæbul æst væli be qole ʃomɑ xonsɑ æst. sævɑb bærɑje xodæʃ æst, xodæʃ ɑmæde væ xodæʃ mixord. tæʔsirɡozɑr nist. in hejʔæt æɡær ruje in færd tæʔsir beɡozɑræd motmæʔennæn u hæm ruje kæse diɡæri tæʔsir miɡozɑræd. æɡær bær diɡærɑn tæʔsiri næɡozɑræd motmæʔennæn xod u hæm æz hejʔæt tæʔsir næɡerefte æst. jæʔni fæqæt dær hejʔæte sine zæde væ ɡerje kærde væ ræfte æst. xodæʃ æz rævije væ næzme hejʔæt tæʔsir næɡerefte, æz mæfɑhime hejʔæt tæʔsir næɡerefte væ æz mæʔɑrefe hejʔæt tæʔsir næɡerefte ke nætævɑneste tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. mæn sobh tɑ ʃæb dær hejʔæte sine bezænæm væli næmɑz næxɑnæm, kodɑm æqle sælimi miɡujæd in dorost æst? in rɑ mitævɑn dær qɑlebe din ɡondʒɑnd? dæqiqæn. hætmæn hæmintor æst. bɑjæd dær hejʔæte sæbke zendeɡi tæʔrif konim. mæsælæn ælɑn jeki miɡujæd tebbe eslɑmi væ mɑ miɡujim in rɑ æz xodæʃ dærɑværde æst jɑ ɑiɑ dær in zæmine revɑjæt hæm vodʒud dɑræd? fæqih ruje in mozu kɑr kærde æst ke dærbɑre tebb sohbæt mikonæd. eslɑmi ke bærɑje kutʃæktærin tʃize mɑ bærnɑme dɑræd, bærɑje qæzɑ xordæn, bærɑje sælɑmæti mɑ bærnɑme nædɑʃte æst? æɡær hejʔæt be tebbe eslɑmi vorud konæd, tʃeqædr sæbke zendeɡihɑ ævæz miʃævæd? væ.... hejʔæte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑlezɑt tæʔsirɡozɑr æst. in æsærɡozɑri æz sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste ʃoruʔ miʃævæd væ be hejʔæt miresæd. hejʔæti ke nætævɑnæd sæbke zendeɡi mæn rɑ ævæz konæd be dærd mixord væli tæʔsirɡozɑr nist. benæzære mæn æz ebtedɑ hejʔæthɑ in kɑrkærdhɑ rɑ dɑʃtænd væ emruze sɑzemɑndehi ʃodeænd væ esme xejrijehɑje moxtælef rɑ ruje ɑnhɑ miɡozɑrænd væ bɑ esm moʔærrefi miʃævænd. hejʔæte hɑdʒmænsur berævid væ bebinid tɑ ælɑn tʃænd dʒæhizije dɑde æst. hær dʒælæsei berævid eʔlɑm mikonæd bærɑje dʒæhizije pul dʒæmʔ mikonim. ɑn hæme pul dʒæmʔ mikonæd. hitʃ orɡɑne dolæti, hitʃ næhɑde mærdomnæhɑdi nemitævɑnæd beɡujæd mæn in meqdɑr dʒæhizije tæʔmin kærdæm. hitʃkodɑm dær kɑre xejr be ɡærde pɑj hejʔæt nemiræsænd. dær sejl væ zelzele hæm hæmintor æst. mæn in mæsɑle rɑ æz næzdik didæm. zelzele kermɑnʃɑhe tʃændtɑ æz bætʃtʃehɑje hejʔæt budim ke ɑndʒɑ ræftim. æz tæræfe xejrije bærækɑt hæm ræftim. æz hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe kɑr mikærdænd væli tʃizi ke be tʃeʃm miɑmæd in bud ke hejʔætihɑ pɑjkɑr hæstænd. jæʔni hæmɑn kæsɑni ke dær roze sine mizædænd væ ɡerje mikærdænd be zelzelezædehɑ komæk mikærdænd. hæme æqʃɑr kɑr mikærdænd væ monker in nistim væli tʃizi ke dær komæk be mærdom be tʃeʃm mi ɑjæd in æst ke hejʔæthɑ komæk mikonænd. mæn midɑnæm xejli æz hejʔæthɑ ke moʃkelɑte æsɑsi mærdom rɑ hæl mikonænd, zendɑni ɑzɑd mikonænd, pule ʃimi dærmɑni mæriz rɑ tæʔmin mikonænd, in tʃist? in æsær roze æst. hæzræte sædʒɑd ejn pærɑntezbæste ænbɑn rɑ ruje duʃe xod miændɑxt væ be mærdome ætrɑfe mædine ærzɑq midɑd. hæzræte bɑlɑje sære ɑnhɑ nɑn miɡozɑʃt. jeki æz æshɑbe hæzræt rɑ did væ ærz kærd : « inhɑ nɑsebi hæstænd væ be ʃomɑ nɑsezɑ miɡujænd. » hæzræt ɡoft inhɑ æɡær mohebe mɑ budænd dær næmæke qæzɑje mɑ hæm ʃærik budænd. væzife dɑrim komæk konim. in hejʔæt æɡær æsærɡozɑriæʃ æz æhlbejt ejn pærɑntezbæste bɑʃæd væqti be in bæʔd miresæd hæmɑn rævije rɑ edɑme midæhæd. hejʔæte hæmɑntor ke nemitævɑnæd dær moqɑbele zolme sɑket bɑʃæd væ næbɑjæd bɑʃæd, mæsælæn dær jæmæn mibinid bætʃtʃe rɑ mikeʃænd væ suʔetæqzije dɑrænd mitævɑnid dɑd næzænid? dær surije in kɑr rɑ mikonænd væ sær mibærænd ʃomɑ mitævɑnid dɑd næzænid? mæɡær inke æslæn ensɑn næbɑʃid. nemitævɑnid sɑket bɑʃid. nemitævɑnid eddeʔɑ konid emɑmhosejni hæstæm dær hɑli ke jek zæne jek xɑnevɑde rɑ særpæræsti mikonæd væ bɑ sæxti væ mæʃeqqæte nɑni tæhije mikonæd væ sære sofre xɑnevɑde xod miɡozɑræd væ bæʔd hejʔæt beɡujæd dær moqɑbele in væzife nædɑræm? qælæt kærdid, tʃerɑ væzife nædɑrid? æɡær intor bɑʃid æz æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste bui næbordid. ælhæmædælælee ettefɑqæn hejʔæthɑ dær in bæʔd besijɑr kɑr mikonænd væli bɑ in hɑl hæme bɑjæd dærɡir in ʃævænd. æz xodeʃɑn hæm ʃoruʔ konænd. vorud konænd væ tɑ dʒɑi ke emkɑn dɑræd moʃkelɑt rɑ hæl konænd, nijɑz nist hæme moʃkelɑt hæl ʃævæd væli jek dærd rɑ miʃævæd dærmɑn kærd. be xodɑ ɑʃeqe emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste miʃævænd. in jeki æz æbzɑrist ke mærdom rɑ be tæræfe emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste dæʔvæt konim, pæs bebinid tʃeqædr fæzɑ dɑrim. fæzɑi ke motæʔæssefɑne mæsdʒede xod rɑ æz ɑn kenɑr keʃide æst, xejli æz bozorɡɑne xod rɑ kenɑr keʃideænd, hæme ɡoftænd nemiʃævæd væ eddei dʒævɑne pɑjkɑr ɑmædænd væ ɡoftænd ettefɑqæn miʃævæd. mɑ dær xejrije bærækɑte mæblæqi rɑ bærɑje xɑnomi ke ʃimidærmɑni miʃævæd, ɡozɑʃtim. dær hæmin ozɑʔe eqtesɑdi mæmlekæt bud hærtʃænd nætævɑnestim kolle ɑn rɑ tæʔmin konim væli se dore rɑ tæʔmin kærdim. hejʔæt bɑjæd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd. mæsɑdʒed bɑjæd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd. mæsdʒed æɡær mixɑhæd in kɑr rɑ nækonæd bɑjæd næmɑzxɑne bezænid. tʃerɑ mæsdʒed misɑzid? mæn rævije xodæm in æst tɑ dʒɑi ke betævɑnæm æz mænbærhɑ estefɑde konæm. pɑj mænbær mineʃinæm væ bɑ mænbærihɑ sohbæt mikonæm. hættɑ soɑl dɑræm æz mænbærihɑ miporsæm. æbɑi æz in nædɑræm. mænbæri væ mædɑh bɑjæd dær dʒælæsee hæmæfzɑi konænd. qætʔæn rubæhruje hæm nistænd. motmæʔennæn hæm soxænrɑn væ hæm mædɑh irɑd dɑræd. motmæʔennæn inhɑ mitævɑnænd mokæmmel hæm bɑʃænd væ irɑdɑte hæm rɑ bærtæræf konænd. hæmin miʃævæd ke rohɑni jek mæsdʒede jek mædɑh rɑ tɑb nemiɑværd, jek mædɑh hæm rohɑni mæsdʒed rɑ tɑb nemiɑværd. in motæʔæssefɑne zæʔf æst. motæʔæssefɑne hæmiʃe bude væ bexɑter in æst ke beɡujæm mæn hæstæm, mæn qodræte biʃtæri dɑræm, dær hɑli ke ɑmædeim bæstæri rɑ færɑhæm konim ke æfrɑdi biɑjænd væ inhɑ rɑ be xodɑ væ emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste væsl konim. bæʔd ke inhɑ væsl ʃodænd mɑ bɑjæd hæzf ʃævim. æslæn mæʔnɑi pejdɑ nemikonim, vodʒudi nædɑrim. æɡær in rɑ befæhmim ke væqti dæste in rɑ ɡereftim væ dær dæste emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste ɡozɑʃtim bæʔdeʃ diɡær vodʒudi nædɑrim væ u be ɑn hædæfi ke mixɑste reside væ mɑ hæm be ɑn hædæfi ke mixɑstim resideim ke dær in bejn væsile ʃævim. æɡær in færhænɡ væ mæʔnɑ dʒɑ bijoftæd ɑiɑ mæn moqɑbele rohɑni qærɑr miɡiræm jɑ rohɑni moqɑbele mæn qærɑr miɡiræd? nemiʃævæd. intor nist. tʃerɑ mæsɑdʒede mɑ bɑjæd tærs dɑʃte bɑʃænd ke hejʔæthɑje bozorɡ dær ɑnhɑ berævænd, ɑndʒɑ berævænd væ dʒælæse beɡirænd? tʃerɑ mæn væ ʃomɑ bɑjæden tumɑn xærdʒ konim væ hosejnije besɑzim væ nemidɑnim bæʔd æz xodemɑn hæm in hæsinihe tʃe miʃævæd. in hezɑromtære vɑqeʔæn bæʔdæn qɑbele estefɑde æst? kɑmelæn hæm æz buddʒee ʃæxsist væ æslæn hæm æz bejtolmɑl nist. mæsdʒedi ɑndʒɑ oftɑde væ hezɑr metr æst væ dær ɑn qofl æst! in rɑ bedæhid estefɑde konænd væ mærdom dær ɑn biɑjænd væ dær ɑndʒɑ kɑr ʃævæd. æɡær mædʒmuʔe xod mɑ jek mæsdʒed dɑʃt bɑvær konid kelɑse tɑrixe eslɑm, tebbe eslɑmi, dændɑnpezeʃki væ... rɑh miændɑxtim, sɑlone værzeʃi rɑh miændɑxtim. vɑqeʔæn in kɑr rɑ mikærdim. æmmɑ næ dʒɑ dɑrim væ næ emkɑnɑtæʃ rɑ. bæle, be æbʔɑde moxtælef fekr miʃævæd. hæmɑntor ke dærbɑre mædɑhi ɡoftim honære moqæddæs æst, ɑn qedɑsæt bɑʔese æsærɡozɑrist. jek dæriɑje lɑjætænɑhist ke fejze ɑn tæmɑm nemiʃævæd. nohe væ ʃeʔr rɑ ɡuʃ mikonæd væ bæʔd zemzeme mikonæd væ in hæmrɑh u æst, in ebtedɑ bexɑtere fejz bordæn æz særtʃeʃme æst, tʃerɑke æz særtʃeʃme mi ɑjæd. dovvomin morede in æst ke ʃomɑ be kɑri ke mikonid imɑn dɑʃte bɑʃid. jæʔni eʔteqɑd dɑʃte bɑʃid be kɑri ke ændʒɑm midæhid væ ʃoʔɑri næbɑʃæd. jæʔni bedɑnid in ʃeʔri ke do hæfte ruje ɑn kɑr mikonid jæqinæn æsærɡozɑr æst. æɡær bɑ in eʔteqɑd væ imɑne dʒolo biɑid ɑn ʃeʔr æsære xod rɑ miɡozɑræd væli bɑrhɑ ʃode nohehɑi rɑ fekr kærdim hætmæn æsærɡozɑr æst, væli næʃode æst. jek nohe xɑndim ke « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn, tɑ hosejn hæst mæɡu mædh væ sænɑje deɡærɑne » xodɑ ræhmæt konæd, bærɑje ɑqɑje hæbibollɑh tʃɑjtʃijɑn æst, dær hɑli ke æz sɑdetærin melodi estefɑde ʃode, ʃeʔre ɑn ɑmɑde bude væ mɑ fæqæt melodi ruje in ɡozɑʃtim. dʒozʔe æsærɡozɑrtærin kɑrhɑ ʃode æst dær hɑli ke æslæn fekr nemikærdim æsærɡozɑr bɑʃæd væli ʃod tʃon hæm nijjæte ɑn ɡujænde væ ʃɑʔeri ke in ʃeʔr rɑ ɡofte bud xub bud, hæm inke fæzɑi ke in ʃeʔr bærɑje bɑre ævvæl xɑnde ʃod, xejli fæzɑje xubi bud. jæʔni hæmetʃiz dæstbedæst hæm dɑd tɑ in æsærɡozɑr ʃod. ʃeʔr rɑ neɡɑh konid : « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn slæʃ tɑ hosejn æst mæɡu mædh væ sænɑje deɡærɑn, ʔi mosælmɑne hæsæni bɑʃ væ hosejni hæme omr slæʃ sænɡ bær sine mæzæn zire leqɑje deɡærɑn, tɑ tʃo fætæræs porvæbɑlæt bedæhæd eʃq hosejn slæʃ mæɡʃɑ bɑle mohæbbæt be fæzɑje deɡærɑne » ʃeʔre kɑmelæn qænist, jæʔni esteqnɑ dɑræd. miɡujæd in emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dɑræm bæqije rɑ mixɑhæm tʃe kɑr konæm. dæste mæn dær dæste emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste æst væ bæqiːje kɑrei nistænd. miɡujæd mæn qæni æz emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste hæstæm. por æz toʔæm væ be tohidæstiæm neɡɑh nækon! vɑqeʔæn hæmintor æst væ in ʃeʔr hæmin rɑ miɡujæd. « mæɡu ke hitʃ nædɑræm, bebin to rɑ dɑræm » in ʃeʔr hæmin rɑ miɡujæd. « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑne » in rɑ færz konid jeki zemzeme konæd. bɑ xod hæmiʃe in rɑ beɡujæd ke tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn? diɡær be kæsi neɡɑh mikonæd? æz tohide særʃɑr miʃævæd. in æsærɡozɑrist. mæn tʃizi ke dær zehnæm æz xɑndæne xodæm dɑʃtæm mesɑl zædæm væ ælɑ xejli æz nemunehɑje æz mæn behtær væ tæʔsirɡozɑrtær bude æst. mixɑhæm beɡujæm in tæʔsirɡozɑri be ʃærtist ke ritm væ mæfhume dorost bɑʃæd. moqeʔ xɑndæn hæm dorost bɑʃæd. jek ʃeʔri rɑ ʃomɑ xejli kɑr mikonid, mæfhume dorost æst, ritme dorost æst væli dær zæmɑne besijɑr bæd edʒrɑ mikonid væ tæʔsirɡozɑr nist. miɡuid in ʃeʔre qævitær æst væ ritm væ sæbke behtær æst, væli dʒɑj dorosti æz ɑn estefɑde nækærdeid. mænbæʔ : færhixætæɡɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "، «حنجرهای که از آن صدای حقانیت اهلبیت بیرون بیاید پاک و با ارزش است» این جمله را در نوجوانی از زبان پدربزرگم شنیدم. یکی از مصادیق مهم این جمله در ذهنم مداحان بودند. سالها بعد شکلهای مختلفی از مداحان با ویژگیهای متفاوت را دیدم که برخی از آنها مصداق جمله پدربزرگم نبودند. با تعدادی از مداحان در این سالها گفتوگو کردم، برخی از آنها حتی اعتقاد به هنر بودن مداحی نداشتند و آن را در جایگاهی بالاتر میدیدند. برخی دیگر اما معتقد به استفاده صحیح از شعر و موسیقی در مداحی بودند. تقسیمبندی مداحان به سنتی یا مدرن شاید کار درستی نباشد اما طرفداران هر کدام از این دو گروه نظرات خاصی برای تایید خود و گروهشان دارند و گروه مقابل را متهم به برخی ویژگیها میکنند. در این میان گروهی هستند که به مداحی اصیل معتقدند. اصالت این مداحی مبتنیبر زمان و مکان نیست. بر افراد هم نیست و اعتبار و شرافت خودش را مستقیما از اهلبیت(ع) میگیرد و وامدار گروه یا منصب خاصی نیست. یکی از مداحان جوانی که مسلط به شعر و موسیقی است و نگاه متفاوتی به مداحی و کارکرد آن دارد، حنیف طاهری است. مداحی که در سال 81 با کمک دوستانش هیاتی در شمال تهران به نام «عبدالله بن حسن(ع)» را راهاندازی کرد تا برخلاف دهههای قبل که جنوبشهر، قلب مداحی پایتخت بود، اینبار جماعتی از شمالشهر به جلسات او بیایند. طاهری از نگاههای متفاوت به مداحی، کارکردهای مداحی در جامعه امروز و چالشهای آن گفت. آنچه در ادامه میآید عصارهای از 90 دقیقه گفتوگو با اوست.مداحی اصیل در همه دستهبندیها و در همه زمانها قرار میگیرد. به نظر من مداحی بهطور کلی یک تعریف بیشتر ندارد، یعنی مداحی یک اصل بیشتر ندارد، اگر آن اصل وجود نداشته باشد بهنظرم به آن شخص نمیتوانید بگویید، مداح است. رفتار معصومین اینگونه بوده که توجه بسیاری به شعر داشتند. اساسا اصل کار مداحی شعر است یعنی پایه مداحی شعر است. شعر هم شاخصههایی دارد؛ شعر باید اصیل، فاخر و فخیم باشد و استخوانبندی داشته باشد و چون برای اهلبیت(ع) است باید دقیقتر باشد و این را میتوان از بیانات رهبر انقلاب در دیدار هرساله با شعرا دریافت که تاکید ایشان روی شعر قوی فارسی است و اگر کسی بخواهد درباره مداحی صحبت کند نمیتواند در اول و آخر بحث از شعر بگذرد. دانستن مقتل، مطالعه پیرامون معارف اهلبیت(ع)، سیره اهلبیت(ع) و مطالب دیگر هم هست که مداح باید بداند.بله، یک مداح جوان هم میتواند اصیل بخواند البته با اشعار فاخر و اصیل و مطالب مورد وثوق اهلبیت(ع). یک زمانی در مداحی مثلا مقتل را روضهخوان حق نداشته است بخواند. مقتل را باید مقتلخوان میخوانده که این مقتلخوان میتوانسته روحانی باشد یا میتوانسته مقتل را نزد بزرگی خوانده و فرا گرفته باشد و سپس مقتل را برای او ارائه میداده است. یعنی بیان میکرده این مقتل را میخواهم بخوانم و تمام مقتل را آنجا میخوانده و آن بزرگ به ایشان تاییدیه میداده و بعد ایشان میتوانسته مقتل را بخواند. در گذشته اینطور بوده و الان فضا اینطور نیست. روضهخوان جدا بود، منبری کار روضهخوان را انجام نمیداد. روضهخوان کار مقتلخوانی نداشته است. نوحهخوان کار روضهخوان را انجام نمیداده و نوحه را دم میداده است. این برای گذشته بود.نمیدانم، در گذشته خیلی از بخشهای جلسه را تفکیکی اداره میکردند؛ مثلا مقتلخوان، شعرخوان، احکامگو و...الان شرایط فرق کرده است. من جامعه آن زمان را درک نکرده بودم که الان بتوانم نظر بدهم، ولی در جامعه امروز میبینم اینچنین نمیشود که یک نفر مقتل بخواند، یک نفر نوحه دم بدهد. چون جلسات شخصمحور شده است. چون شخصمحور شده است نمیتوان گفت یکی نوحه دم بدهد و دیگری روضه بخواند. به همین خاطر الان نمیشود اینطور انجام داد، ولی قبلا پذیرش بوده که طرف در هیات میرفت و این شرایط را هم قبول کرده بود که یک نفر منبر میرود، یک نفر مقتل میخواند، یک نفر روضه میخواند، یک نفر نوحه میخواند یعنی آدمهای مختلف هستند. مجموعهای از افراد این کارها را ارائه میداد ولی الان اینچنین نیست، امروزه هیاتها شخصمحور شده است.هردو و البته سبک را هم باید بشناسد.محوریت با شعر است. مانند توجه معصومین به «فرزدق» با اینکه شاعری وابسته به دربار بود. مثلا مخاطب عام یا کسی که دیوانها را مرور نکرده باشد اگر بگویید «ایرج میرزا»، فقط میخندد. نمیداند یکی از بهترین شعرهای «شام غریبان» را ایرج میرزا گفته است. کلا ایرج میرزا سه شعر آیینی دارد که یکی برای امیرالمومنین(ع)، یکی برای شام غریبان و یکی هم برای حضرت علیاکبر(ع) است. اما همه ایرج میرزا را به شعر طنز و هجو میشناسند. پس نمیتوانیم بگوییم محوریت با نام شاعر است. بهنظر من فقط شعر مهم است. ممکن است اصلا شعر آیینی نباشد ولی بتوان از آن برداشت آیینی کرد. مثلا میگویند فرخی یزدی در زندان وقتی دیده وضعیت کشور چقدر خراب شده و انقلاب مشروطه به چه اوضاعی رسیده؛ این شعر را گفته است که من خودم این شعر را برای حضرت زینب(س) استفاده میکنم: «چیزهایی که نبایست ببینم دیدم/ بخدا قاتل من دیده بینای من است» چقدر این شعر اینجا قابل استفاده است. چون این شاعر به نیت شعر آیینی نگفته است و لزوما شعر آیینی نبوده و مختص حضرت زینب(س) نبوده است، از آن استفاده نکنم؟ خیلی از شعرا مانند وصال شیرازی همه اشعارشان آیینی نیست اما شعر آیینی خوب هم دارند. محتشم کاشانی که معروفترین شاعر آیینی است شعر آزاد هم دارد ولی شعر «باز این چه شورش است» او، چنان در قله است که شعرهای دیگرش دیده نمیشود.بله، ظاهرا اینچنین نیست.بهنظرم مهمتر از اینکه من بهعنوان مستمع چه میخواهم این است که مداح برای مخاطبانش همچون یک طبیب باشد. اگر طبیب دلسوزی باشد قبول نمیکند که بیمار هرکاری را کند. مداح باید به این سطح برسد که نگاه نکند مستمع چه از او میخواهد، بلکه او باید ببیند چه چیزی برای مستمع خوب است. ما تعاریفی در شعر آیینی و برای ارائه آن داریم. سلیقه را میتوانیم تغییر دهیم و به سمت کمال ببریم. بهشرطی که خودمان به سمت کمال حرکت کرده باشیم. یعنی بدانیم تعریف و چارچوب شعر آیینی خوب چیست؟ ما حق داریم چه شعرهای آیینی را انتخاب کنیم؟ اصلا چه روضههایی را اجازه داریم حتی در مقتل بخوانیم؟بله هست، اما این شرایطها و معیارها مکتوب نیست. به نظر من مداحی کار آموختنی با کتاب نیست. چیزی که من فهمیدم این است که تاریخچه دارد و شروع مرثیهخوانی فلان زمان بوده است، ولی اینکه فلان کتاب را بخوانید مداح میشوید، خیر اینطور نیست؛ یعنی شما نمیتوانید با تئوری بگویید مداح هستید، آن کتاب که تاریخچه مداحی است، تئوری مداحی نیست. مداحی یک علم سینهبهسینه است. به غیر از این روش کسی نمیتواند بگوید مداح شدم یا مداح میشوم. امکان ندارد. برای مداحی باید پای منبر بنشینید و به مداح نگاه کرده و تجربه کنید.بله، بدون استاد امکان ندارد. در هر برههای هم وجود استاد لازم است مثلا مداح 70 ساله احتیاج به استاد 80 ساله دارد.نه برای اینکه بر کار شما نظارت کند برای اینکه از او بیاموزید. یادگیری در مداحی باید همیشگی باشد. کسی که فکر کند فلان سطح، نقطه پایانی مداحی او است، آن روز، روز مرگ اوست. مداحی به هیچ وجه انتها ندارد. بهنظرم مداحی هنر است؛ نترسیم که به مداحی هنر بگوییم، چه ایرادی دارد؟ مداحی واقعا یک هنر است.مداحی یک هنر مقدس است. چطور یک فیلمی درباره حضرت یوسف(ع) ساخته میشود یا درباره پیغمبر(ص) آقای مجیدی یک فیلم میسازد که همه تعریف میکنند؛ درحالیکه در این سینما کار مبتذل هم انجام میشود. میتوان از این ظرفیت استفاده غلط کرد ولی یک جایی هم استفاده درست منجر به خلق هنر مقدس میشود. مداحی در ذات خودش هنر مقدسی است. چرا باید بترسیم که بگوییم هنر است؟ مداحی هنر مقدسی است و باید از ابزارها درست در این هنر استفاده کنیم. مثلا آقای فرشچیان هنرمند است. هنر خود را در اختیار چه چیزی قرار داده است؟ در اختیار ضریح سیدالشهدا(ع) قرار داده است. نمیتوانست خیلی کارهای دیگر انجام دهد و پولهای بیشتری دربیاورد؟ میتوانست، اما حتی برای ضریح امام حسین(ع) هم پول نگرفته است.همینطور است. نمیشود مداحی را از هنر جدا کرد. اتفاقا اگر بخواهیم مداحی را از هنر جدا کنیم یعنی آن را از اجتماع جدا کردیم. اگر بخواهیم آن را از هنر جدا کنیم درواقع آن را از فهمی که مردم به هنر دارند، جدا میکنیم.چون شعر را چه میخواهند بنامند غیر از هنر؟دقیقا، ضمن اینکه در این هنر بالای سر این کار، مستقیما تفضل خدا و اهلبیت(ع) دخیل است که شاید در بقیه جاها اینچنین نباشد. یعنی عنایت اهلبیت(ع) مستقیما در این هنر خود را نشان میدهد. البته ممکن است عدهای بگویند این هنر مقدس معنی ندارد.چون هنر لفظ روشنفکرانه دارد، همه از این فرار میکنند. من هم منظورم از هنربودن مداحی آن معنی که شاید در تلقی جامعه هست، نیست.بله، بهنظرم نهتنها در مداحی که در دیگر اجزای یک هیات هم هنر حضور دارد مثلا بیرقی که در هیات نصب میشود حاصل هنر خوشنویسان و تذهیبکاران قدیمی و معاصر و سرشار از هنر است.بله، نورپردازی، فیلمبرداری و عکاسی از هیات هم هنر است، ولی هنری که در خدمت اهلبیت(ع) است. همانند پولی است که در خدمت اهلبیت(ع) قرار میگیرد و این پول مقدس میشود. صدای خودمان را جای مقدسی خرج میکنیم چون جای مقدسی خرج میکنیم و در فضایی معنوی است به آن هنر معنوی میگوییم. رهبر انقلاب در دیدار با مداحان بارها به این نکته اشاره کردند که «مداحی هنر» است.برخی از دیوانها را باید سالی یکبار بخوانم. اما یک سری دیوانهای آیینی خاص و یک سری مجموعههای جمعآوری شده است مثل «اشک شفق»، «چراغ صاعقه» آقای انسانی و... اینها کتابهایی است که مداح باید همواره بخواند. این که امسال خواندم و سال بعد دیگر نمیخوانم نیست. مخصوصا مجموعهها اینچنین است؛ مثلا چراغ صاعقه یا اشک شفق از انواع و اقسام سبکهای ادبی نمونهشعر آورده است، یک شعر برای قرن 10، شعر دیگر برای قرن پنج یا هفت و شعر دیگر برای زمان معاصر است یعنی همه را آورده است؛ شعر نو، غزل، قصیده، مثنوی و... . یکی از مهمترین ابزار صحیحخوانی شعر این است که مداح خیلی شعر بخواند. به یاد دارم یک مخمسی را از میرزایحیی مدرساصفهانی حفظ میکردم. وقتی داشتم حفظش میکردم یک دایره لغات جلوی من باز بود. کسره، فتحه و ضمه و زیر و زبر و اعراب کلمات را در آن پیدا میکردم. جاهایی میرسید که من هیچ فهمی از این کلمه نداشتم و در لغتنامه هم نمیتوانستم پیدا کنم و از آنجا که آن زمان که شعر را میخواستم حفظ کنم اینترنت هم نبود که بتوانم سرچ کنم، معمولا از اساتیدی میپرسیدم که این کار را خوانده یا به شعر واقف بودند و از آنها کمک میگرفتم.تعداد مخاطبان در هیاتها مهم است و بهنوعی جنبه تبلیغی برای شعائر دارد. اما به نظر من اگر خود مستمع اهل انصاف باشد از این چیزی که من میگویم کمال احترام را برداشت میکند. یعنی میگوید که خیلی به من احترام گذاشت. به نظر من کیفیت را نباید فدای کمیت کرد. واقعا کاری که در هیات انجام دادیم برمبنای همین بود. ممکن بود اگر براساس کمیت پیش میرفتیم جلسه شلوغتر از الان میشد. اما من نمیتوانم به مخاطب خود احترام نگذارم، شاید مخاطب به خودش احترام نگذارد ولی من نمیتوانم این کار را کنم چون کسی که زیر این پرچم میآید در هیاتی که من نشستم و میخوانم، من نوکر او هستم و به این اعتقاد دارم که خادم او هستم. او اگر نباشد من کجا بروم؟ اینها برای امام حسین(ع) آمدهاند و احترامشان واجب است. من از طریق نوکری اینها به نوکری امام حسین(ع) میرسم. میخواهم بگویم کسانی که به جلسه سیدالشهدا(ع) تشریف میآورند انشاءالله بهدنبال معرفت میآیند و این وظیفه ماست که از طریق شعر فاخر و مفاهیم با ارزش، آنها را در این مسیر قرار دهیم و این برای من بسیار مهم است که محتوا را به همه موارد اعم از جمعیت، سلیقه و هرچیز دیگری ارجح بدانم. من نمیتوانم کیفیت کار را کم کنم و دوست هم ندارم. انشاءالله امام حسین(ع) کمکم کند ولی دوست ندارم بهخاطر اینکه آقای x هیات من نمیآید و به سلیقه او نمیخورد، من کار درست را ترک کنم.مثلا یک شعر سیاسی برای شما میخوانم: «با علی گفتا یکی در رهگذار/ از چه باشد جامه تو وصلهدار، تو امیری و شهی و سروری/ از همه در رادمردی برتری، کس ندیده است ای جهانی را پناه/ جامه صد وصله بر اندام شاه، ای امیر تیزرای تیزهوش/ جامهای چون جامه شاهان بپوش، گفت صاحب جامه را بین، جامه چیست؟/ دیده باید در درون جامه کیست، مرد سیرت را به صورت کار نیست/ جامه گر صد وصله باشد عار نیست، کار ما در راه حق کوشیدن است/ جامه زهد و ورع پوشیدن است، ظاهر زیبا نمیآید به کار/ حرفی از معنی اگر داری بیار!» این شعر برای آقای عباس شهری و بهنظرمن شعری سیاسی است. یا شعر «سکوت» از آقای برقعی که میگوید: «ملاک او به رگ و ریشه نیست از این رو / محمد ابن ابوبکر آبرومند است» هم همینطور. این شعرها هم سیاسی است و هم مساله تاریخی را بیان میکند و هم اشاره به مسائل روز دارد. جای اینگونه شعرها در مداحی حاضر خالی است، درحالیکه این اشعار برای همه اقشار مذهبی قابل احترام است.ببینید چه بلایی سر شعر هیات و شعر امروز آمده است؟ چرا برای شعر حافظ زمان تعیین نمیکنید؟ چرا خیلی از شعرهایی که بیان شده، مثلا همین شعر آقای شهری که الان خواندم تا قیامت قابل استفاده است؟ چون تاریخ مصرف ندارد.بزرگان ماندگار شدند زیرا دست آنها در دست سیدالشهدا(ع) و امام زمان(عج) بوده و بیشتر به روضهخوانی میپرداختند تا مسائل دیگر. هرچند پرداختن به مسائل روز اگر به اندازه و در جای خود باشد، خوب است همانطور که حضرتآقا فرمودهاند.این به نظر من مرز بسیار باریکی است که فهم خیلی خوبی میخواهد، هم از هیات سکولار، هم از حرف حضرت آقا و هم از جامعه! اگر از این مرز باریک یک قدم بالا بروید تو ذوق میزند و اگر یک قدم پایین بروید تو ذوق میزند. یعنی اگر بخواهید یک شعر به روز ارائه دهید باید این مرز را رعایت کنید. شما هیچگاه نباید قالب شعر سیاسی یا روز را از پیوند جلسه روز یا معارف اهل بیت(ع) جدا کنید. این همان هنر است. این تعریف عملی همان هنر است که با چه زبانی و چگونه حرفم را بیان کنم که هم مسائل روزم را و هم مسائل سیاسیام را شامل شود و هم موضعگیری من را در مقابل استکبار جهانی نشان دهد. پس این مرز خیلی باریکی است ولی آن هنر و فهم اگر با هم جمع شود میتواند این را سامان دهد. سیاسیترین حرکت تاریخ را سیدالشهدا (ع) انجام داده است و هیچ کس نمیتواند منکر این شود که سیاسیترین کار را در مقابل حاکم زمان امام حسین (ع) با 72 شهید انجام داده است. زن و بچه او اسیر شدند و به مظلومانهترین وجه خودش و یارانش شهید شدند. همه ما این را قبول داریم ولی باید این را هم در نظر گرفت که در جلسه مدح و مرثیه باید انتخاب اشعار به نحوی باشد که به معصومین پرداخته شود و در کنار این میتوان به مسائل روز هم به اندازه پرداخت.بله، فرم ارائه مهم است.یک مداح نه به صورت آکادمیک بلکه حدودی باید روانشناسی بداند. باید در حد ابتدایی از یک جلسهای که میخواهد در آن بخواند، یک پیشبینی در ذهن خود داشته باشد. این پیشبینی در شهرستان میتواند به کمک او بیاید و در مناطق شهر تهران هم به کمک او بیاید. وقتی روی منبر میرود؛ میتواند جامعه مخاطب خود را در دو بیت اول روانشناسی کند. مثلا شعر حافظ میخواند، از عکسالعمل مستمع میفهمد که من باید شعر را عوض کنم. اینجا جای حافظ نیست. مثلا باید شعر دیگری بخوانم یا حرف دیگری بزنم یا جای دیگری باید با کلام کار را جلو ببرم و در جای دیگر با شعر سبکتر و با مفاهیم عامتر کار را انجام دهم. منظور از مفاهیم عامتر این است که شعر عمومیت بیشتری داشته باشد و همهفهمتر باشد وگرنه یک کاغذ داخل جیب خود بگذارید و وارد هیاتی شوید؛ فقط میتوانید در آن چارچوب بخوانید. محفوظات ندارید که بگویید این جواب نداد پس یکی دیگر بخوانم. مگر اینکه در کلامی خواندن و روضههای کلامی و حرف زدن و داستان تعریف کردن وارد شود که متاسفانه خود این کار یک معضل است.من از این کار خیلی استفاده میکنم. مثلا در یک جایی شعری میخوانم و یکباره شعر را عوض میکنم و میبینم دو بیت خواندم اما مقتضای جلسه نبود و باید محتوا را عوض کنم. محفوظات دارید ولی اینکه در آن لحظه در آنجا چه بخوانم و چه کلمهای بکار ببرم، هنر است و به غیر از این نیست. اگر مداح میخواهد کارش را درست انجام بدهد باید هم روانشناس باشد هم باید محفوظات داشته باشد، مطالعه داشته باشد و بدون اینها نمیتواند روانشناسی مجلس کند. بدون تجربه مداحی هم نمیتواند. همه اینها سلسلهوار همانند دانههای تسبیح چسبیده به هم هستند و نمیتوانید آنها را از هم جدا کنید. یک نکتهای بیان کنم که داریم درباره مداحی با اصالت و مداحی درست صحبت میکنیم وگرنه خیلیها همه جا میخوانند و کار خود را هم جلو میبرند و هر جایی میروند یک شعر و یک سبک و یک مدل میخوانند و از یک طریق استفاده میکنند. درباره این مداحی صحبت نمیکنیم. درباره آن مداحی صحبت میکنیم که خودش طبیب است. روانشناسی و در حد خود جامعهشناسی میداند، در حدی که از پس مجلس خود بربیاید. امروز اگر کسی این حرف را بشنود میگوید خیلیها این موارد را استفاده میکنند. باید ببینیم جامعه کارشناسی و متخصص مداحی به ایشان مداح میگوید. الان راحتتر میتوانم تعریف مداحی سوال اول شما را بیان کنم.من مداحی را با اینکه هنر است یک کار سینهبهسینه میدانم. مشکلات مداحی ریشه اعتقادی دارد و آن اینکه ما معرفت به کسی که برای او میخوانیم، نداریم. استاد داشتن خوب است و پیر راه داشتن خوب است ولی اگر معرفت داشته باشم که مثلا برای حضرت زهرا(س) کار میکنم یا برای امام حسین(ع) کار میکنم، یعنی شناخت از آن کسی که برای آن کار میکنم و ارباب من است و بالای سر من است، آیا به من اجازه میدهد خطایی بکنم؟ تمام گذشتگان ما اینها را رعایت میکردند. مگر آنها ناظر یا اداره داشتند؟بله، حتی از زمان خود معصوم(ع) هم بوده است و تشکلهای هیاتی از اهل بیت(ع) شروع شده است.اجازه دهید در بحث شما در دو شاخه صحبت کنیم. یک شاخه این است که تاثیر هیات، روضه امام حسین(ع) و مجلس اهل بیت(ع) اعم از سخنرانی، قرائت قرآن، زیارت عاشورا، مداحی، سینهزنی، روی اجتماع و زندگیها و خانوادهها بررسی شود و هیات طبیعتا باید تاثیرگذاری و کارکرد اجتماعی داشته باشد. پس یکی تاثیر کاربرد اجتماعی هیات روی زندگیهاست. یک بحث دیگر کمکها و خیریهها و به تعبیری امدادهای اجتماعی است. بحث اینکه معارف یا هیاتها تاثیر اجتماعی روی زندگیها داشته باشد بسیار مهم است و توانسته در گذشته روی زندگی مردم اثر بگذارد. اما امروز متاسفانه قدری کمتر شده ولی همچنان هست. هیاتهایی را میبینیم که فرد با خانواده در آن شرکت میکند. چراغ خانه را خاموش میکنند و کل خانواده میروند تا از هیات استفاده کنند. با هم میآیند و با هم برمیگردند. طبیعتا اگر آنچه در هیات به آنها میدهند؛ خوراک سالمی باشد از لحاظ معارفی و بعد اجتماعی و بعد سیاسی و همه ابعاد، میتواند روی زندگی آنها تاثیر بگذارد. یعنی هیات و فکر هیات در خانه آنها رفته است و باید این را من بررسی کنم که چقدر میتوانم روی آنها تاثیرگذار باشم. من چقدر میتوانم برای آنها مطلب تولید کنم. چقدر میتوانم روی زندگی آنها اثر بگذارم. این فرصتی که آنها در اختیار من قرار دادند یعنی به من بهعنوان کسی که جلسه را اداره میکند به او اعتماد کردند و حالا قرار است من به آنها خوراک بدهم. طبیعتا شما ببینید چه ظرفیتی ایجاد میشود و آنهایی که از این ظرفیت استفاده نمیکنند چه خیانتی میکنند، یعنی از این ظرفیتی که این بستر ایجاد کرده و پولهایی که هزینه شده و فضایی که به او دادند و وقتی که مردم در اختیار او قرار دادند، اگر از این ظرفیت برای تاثیرگذاری استفاده نمیکند، چه خیانتی میکند؟! یعنی من نمیتوانم با شعر خوب تاثیر بگذارم؟ من صد نمونه در ذهن دارم که کسی با شعر خوب در زندگی فردی تاثیر گذاشته است. یعنی آن فرد قبلا با این فضاها کاری نداشته اما پس از تاثیرپذیری آمده و خانواده خود را هم آورده است زیرا تحتتاثیر شعر خوب و منبری خوب بوده است. جذب شدند و آمدند. یک دهه محرم به هیات میآمده ولی آمده پاگیر شده و روی او تاثیر گذاشته است. طبیعتا روی اخلاق او تاثیر میگذارد، روی کسب و کار او تاثیر میگذارد. روی رفتار او با مردم تاثیر میگذارد و در مجموع روی تمام ابعاد زندگی او تاثیر میگذارد. این تاثیر امام حسین(ع) است. اگر هیاتی تاثیرگذاری اجتماعی روی مردم نداشته باشد، پس این چه هیاتی است؟ شما فقط در هیات گریه کنید و سینه بزنید و بعدش خداحافظی کنید؟حتما خنثی است. شما صبح تا شب در حرم امام رضا(ع) بروید اجرتان را میبرید چون گفتند زیارت من بیایید ثواب آن را میبرید. هیچکس منکر این نیست. اگر در مراسم شرکت کنید؛ ثواب و اجرش را میبرید. همه اینها قبول است ولی به قول شما خنثی است. ثواب برای خودش است، خودش آمده و خودش میخورد. تاثیرگذار نیست. این هیات اگر روی این فرد تاثیر بگذارد مطمئنا او هم روی کس دیگری تاثیر میگذارد. اگر بر دیگران تاثیری نگذارد مطمئنا خود او هم از هیات تاثیر نگرفته است. یعنی فقط در هیات سینه زده و گریه کرده و رفته است. خودش از رویه و نظم هیات تاثیر نگرفته، از مفاهیم هیات تاثیر نگرفته و از معارف هیات تاثیر نگرفته که نتوانسته تاثیرگذار باشد. من صبح تا شب در هیات سینه بزنم ولی نماز نخوانم، کدام عقل سلیمی میگوید این درست است؟ این را میتوان در قالب دین گنجاند؟دقیقاً.حتما همینطور است.باید در هیات سبک زندگی تعریف کنیم. مثلا الان یکی میگوید طب اسلامی و ما میگوییم این را از خودش درآورده است یا آیا در این زمینه روایت هم وجود دارد؟ فقیه روی این موضوع کار کرده است که درباره طب صحبت میکند. اسلامی که برای کوچکترین چیز ما برنامه دارد، برای غذا خوردن، برای سلامتی ما برنامه نداشته است؟ اگر هیات به طب اسلامی ورود کند، چقدر سبک زندگیها عوض میشود؟ و... . هیات امام حسین(ع) بالذات تاثیرگذار است. این اثرگذاری از سیدالشهدا(ع) شروع میشود و به هیات میرسد. هیاتی که نتواند سبک زندگی من را عوض کند به درد میخورد ولی تاثیرگذار نیست.بهنظر من از ابتدا هیاتها این کارکردها را داشتند و امروزه سازماندهی شدهاند و اسم خیریههای مختلف را روی آنها میگذارند و با اسم معرفی میشوند. هیات حاجمنصور بروید و ببینید تا الان چند جهیزیه داده است. هر جلسهای بروید اعلام میکند برای جهیزیه پول جمع میکنیم. آن همه پول جمع میکند. هیچ ارگان دولتی، هیچ نهاد مردمنهادی نمیتواند بگوید من این مقدار جهیزیه تامین کردم. هیچکدام در کار خیر به گرد پای هیات نمیرسند. در سیل و زلزله هم همینطور است. من این مساله را از نزدیک دیدم. زلزله کرمانشاه چندتا از بچههای هیات بودیم که آنجا رفتیم. از طرف خیریه برکات هم رفتیم. از همه اقشار جامعه کار میکردند ولی چیزی که به چشم میآمد این بود که هیاتیها پایکار هستند. یعنی همان کسانی که در روضه سینه میزدند و گریه میکردند به زلزلهزدهها کمک میکردند. همه اقشار کار میکردند و منکر این نیستیم ولی چیزی که در کمک به مردم به چشم میآید این است که هیاتها کمک میکنند. من میدانم خیلی از هیاتها که مشکلات اساسی مردم را حل میکنند، زندانی آزاد میکنند، پول شیمیدرمانی مریض را تامین میکنند، این چیست؟ این اثر روضه است. حضرت سجاد(ع) انبان را روی دوش خود میانداخت و به مردم اطراف مدینه ارزاق میداد. حضرت بالای سر آنها نان میگذاشت. یکی از اصحاب حضرت را دید و عرض کرد: «اینها ناصبی هستند و به شما ناسزا میگویند.» حضرت گفت اینها اگر محب ما بودند در نمک غذای ما هم شریک بودند. وظیفه داریم کمک کنیم. این هیات اگر اثرگذاریاش از اهلبیت(ع) باشد وقتی به این بعد میرسد همان رویه را ادامه میدهد. هیات همانطور که نمیتواند در مقابل ظلم ساکت باشد و نباید باشد، مثلا در یمن میبینید بچه را میکشند و سوءتغذیه دارند میتوانید داد نزنید؟ در سوریه این کار را میکنند و سر میبرند شما میتوانید داد نزنید؟ مگر اینکه اصلا انسان نباشید. نمیتوانید ساکت باشید. نمیتوانید ادعا کنید امامحسینی هستم در حالی که یک زن یک خانواده را سرپرستی میکند و با سختی و مشقت نانی تهیه میکند و سر سفره خانواده خود میگذارد و بعد هیات بگوید در مقابل این وظیفه ندارم؟ غلط کردید، چرا وظیفه ندارید؟ اگر اینطور باشید از امیرالمومنین(ع) بویی نبردید. الحمدلله اتفاقا هیاتها در این بعد بسیار کار میکنند ولی با این حال همه باید درگیر این شوند. از خودشان هم شروع کنند. ورود کنند و تا جایی که امکان دارد مشکلات را حل کنند، نیاز نیست همه مشکلات حل شود ولی یک درد را میشود درمان کرد. به خدا عاشق امامحسین(ع) میشوند. این یکی از ابزاری است که مردم را به طرف امامحسین(ع) دعوت کنیم، پس ببینید چقدر فضا داریم. فضایی که متاسفانه مسجد خود را از آن کنار کشیده است، خیلی از بزرگان خود را کنار کشیدهاند، همه گفتند نمیشود و عدهای جوان پایکار آمدند و گفتند اتفاقا میشود. ما در خیریه برکات مبلغی را برای خانمی که شیمیدرمانی میشود، گذاشتیم. در همین اوضاع اقتصادی مملکت بود هرچند نتوانستیم کل آن را تامین کنیم ولی سه دوره را تامین کردیم. هیات باید این کار را انجام دهد. مساجد باید این کار را انجام دهند. مسجد اگر میخواهد این کار را نکند باید نمازخانه بزنید. چرا مسجد میسازید؟من رویه خودم این است تا جایی که بتوانم از منبرها استفاده کنم. پای منبر مینشینم و با منبریها صحبت میکنم. حتی سوال دارم از منبریها میپرسم. ابایی از این ندارم. منبری و مداح باید در جلسه همافزایی کنند.قطعا روبهروی هم نیستند. مطمئنا هم سخنران و هم مداح ایراد دارد. مطمئنا اینها میتوانند مکمل هم باشند و ایرادات هم را برطرف کنند. همین میشود که روحانی یک مسجد یک مداح را تاب نمیآورد، یک مداح هم روحانی مسجد را تاب نمیآورد. این متاسفانه ضعف است. متاسفانه همیشه بوده و بهخاطر این است که بگویم من هستم، من قدرت بیشتری دارم، در حالی که آمدهایم بستری را فراهم کنیم که افرادی بیایند و اینها را به خدا و امامحسین(ع) وصل کنیم. بعد که اینها وصل شدند ما باید حذف شویم. اصلا معنایی پیدا نمیکنیم، وجودی نداریم. اگر این را بفهمیم که وقتی دست این را گرفتیم و در دست امامحسین(ع) گذاشتیم بعدش دیگر وجودی نداریم و او به آن هدفی که میخواسته رسیده و ما هم به آن هدفی که میخواستیم رسیدهایم که در این بین وسیله شویم. اگر این فرهنگ و معنا جا بیفتد آیا من مقابل روحانی قرار میگیرم یا روحانی مقابل من قرار میگیرد؟ نمیشود. اینطور نیست. چرا مساجد ما باید ترس داشته باشند که هیاتهای بزرگ در آنها بروند، آنجا بروند و جلسه بگیرند؟ چرا من و شما بایدn تومان خرج کنیم و حسینیه بسازیم و نمیدانیم بعد از خودمان هم این حسینیه چه میشود. این هزارمتر واقعا بعدا قابل استفاده است؟ کاملا هم از بودجه شخصی است و اصلا هم از بیتالمال نیست. مسجدی آنجا افتاده و هزار متر است و در آن قفل است! این را بدهید استفاده کنند و مردم در آن بیایند و در آنجا کار شود. اگر مجموعه خود ما یک مسجد داشت باور کنید کلاس تاریخ اسلام، طب اسلامی، دندانپزشکی و... راه میانداختیم، سالن ورزشی راه میانداختیم. واقعا این کار را میکردیم. اما نه جا داریم و نه امکاناتش را.بله، به ابعاد مختلف فکر میشود.همانطور که درباره مداحی گفتیم هنر مقدس است، آن قداست باعث اثرگذاری است. یک دریای لایتناهی است که فیض آن تمام نمیشود. نوحه و شعر را گوش میکند و بعد زمزمه میکند و این همراه او است، این ابتدا بهخاطر فیض بردن از سرچشمه است، چراکه از سرچشمه میآید. دومین مورد این است که شما به کاری که میکنید ایمان داشته باشید. یعنی اعتقاد داشته باشید به کاری که انجام میدهید و شعاری نباشد. یعنی بدانید این شعری که دو هفته روی آن کار میکنید یقینا اثرگذار است. اگر با این اعتقاد و ایمان جلو بیایید آن شعر اثر خود را میگذارد ولی بارها شده نوحههایی را فکر کردیم حتما اثرگذار است، ولی نشده است. یک نوحه خواندیم که «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران، تا حسین هست مگو مدح و ثنای دگران» خدا رحمت کند، برای آقای حبیبالله چایچیان است، در حالی که از سادهترین ملودی استفاده شده، شعر آن آماده بوده و ما فقط ملودی روی این گذاشتیم. جزء اثرگذارترین کارها شده است در حالی که اصلا فکر نمیکردیم اثرگذار باشد ولی شد چون هم نیت آن گوینده و شاعری که این شعر را گفته بود خوب بود، هم اینکه فضایی که این شعر برای بار اول خوانده شد، خیلی فضای خوبی بود. یعنی همهچیز دستبهدست هم داد تا این اثرگذار شد. شعر را نگاه کنید: «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران/ تا حسین است مگو مدح و ثنای دگران، ای مسلمان حسنی باش و حسینی همه عمر/ سنگ بر سینه مزن زیر لقای دگران، تا چو فطرس پروبالت بدهد عشق حسین/ مگشا بال محبت به فضای دگران» شعر کاملا غنی است، یعنی استغنا دارد.میگوید این امامحسین(ع) را دارم بقیه را میخواهم چه کار کنم. دست من در دست امامحسین(ع) است و بقیه کارهای نیستند. میگوید من غنی از امامحسین(ع) هستم. پر از توام و به تهیدستیام نگاه نکن! واقعا همینطور است و این شعر همین را میگوید. «مگو که هیچ ندارم، ببین تو را دارم» این شعر همین را میگوید. «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران» این را فرض کنید یکی زمزمه کند. با خود همیشه این را بگوید که تا حسین است چه حاجت به عطای دگران؟ دیگر به کسی نگاه میکند؟ از توحید سرشار میشود. این اثرگذاری است. من چیزی که در ذهنم از خواندن خودم داشتم مثال زدم و الا خیلی از نمونههای از من بهتر و تاثیرگذارتر بوده است. میخواهم بگویم این تاثیرگذاری به شرطی است که ریتم و مفهوم درست باشد. موقع خواندن هم درست باشد. یک شعری را شما خیلی کار میکنید، مفهوم درست است، ریتم درست است ولی در زمان بسیار بد اجرا میکنید و تاثیرگذار نیست. میگویید این شعر قویتر است و ریتم و سبک بهتر است، ولی جای درستی از آن استفاده نکردهاید.منبع : فرهیختگانانتهای پیام/"
} | , « hændʒærei ke æz ɑn sedɑje hæqɑnijæte æhlbejt birun bijɑjæd pɑk væ bɑ ærzeʃ æst » in dʒomle rɑ dær nodʒævɑni æz zæbɑne pedærbozorɡæm ʃenideæm. jeki æz mæsɑdiqe mohemme in dʒomle dær zehnæm mædɑhɑn budænd. sɑlhɑ bæʔd ʃeklhɑje moxtælefi æz mædɑhɑn bɑ viʒeɡihɑje motæfɑvet rɑ didæm ke bærxi æz ɑnhɑ mesdɑqe dʒomle pedærbozorɡæm næbudænd. bɑ teʔdɑdi æz mædɑhɑn dær in sɑlhɑ ɡoftvæɡu kærdæm, bærxi æz ɑnhɑ hættɑ eʔteqɑd be honær budæne mædɑhi nædɑʃtænd væ ɑn rɑ dær dʒɑjɡɑhi bɑlɑtær mididænd. bærxi diɡær æmmɑ moʔtæqed be estefɑdee sæhih æz ʃeʔr væ musiqi dær mædɑhi budænd. tæqsimbændi mædɑhɑn be sonnæti jɑ modern ʃɑjæd kɑre dorosti næbɑʃæd æmmɑ tæræfdɑrɑne hær kodɑm æz in do ɡoruh næzærɑte xɑssi bærɑje tæide xod væ ɡoruhʃɑn dɑrænd væ ɡoruhe moqɑbel rɑ mottæhæm be bærxi viʒeɡihɑ mikonænd. dær in miɑn ɡoruhi hæstænd ke be mædɑhi æsil moʔtæqedænd. esɑlæte in mædɑhi mobtænibær zæmɑn væ mækɑn nist. bær æfrɑd hæm nist væ eʔtebɑr væ ʃerɑfæte xodæʃ rɑ mostæqimæn æz æhlbejt ejn pærɑntezbæste miɡiræd væ vɑmdɑre ɡoruh jɑ mænsæbe xɑssi nist. jeki æz mædɑhɑne dʒævɑni ke mosællæt be ʃeʔr væ musiqist væ neɡɑhe motæfɑveti be mædɑhi væ kɑrkærde ɑn dɑræd, hænif tɑherist. mædɑhi ke dær sɑle hæʃtɑdojek bɑ komæke dustɑnæʃ hejʔæti dær ʃomɑle tehrɑn be nɑme « æbdollɑh bone hæsæn ejnpærɑntezbæste » rɑ rɑhændɑzi kærd tɑ bærxælɑf dæhehɑje qæbl ke dʒonubʃæhr, qælbe mædɑhi pɑjtæxt bud, inbɑr dʒæmɑʔæti æz ʃomɑlʃæhr be dʒælæsɑte u biɑjænd. tɑheri æz neɡɑhhɑje motæfɑvet be mædɑhi, kɑrkærdhɑje mædɑhi dær dʒɑmeʔee emruz væ tʃɑleʃhɑje ɑn ɡoft. ɑntʃe dær edɑme mi ɑjæd osɑrei æz nævæd dæqiqe ɡoftvæɡu bɑ ust. mædɑhi æsil dær hæme dæstebændihɑ væ dær hæme zæmɑnhɑ qærɑr miɡiræd. be næzære mæn mædɑhi betore kolli jek tæʔrife biʃtær nædɑræd, jæʔni mædɑhi jek æsle biʃtær nædɑræd, æɡær ɑn æsl vodʒud nædɑʃte bɑʃæd benæzæræm be ɑn ʃæxs nemitævɑnid beɡuid, mædɑh æst. ræftɑre mæʔsumine inɡune bude ke tævædʒdʒohe besjɑri be ʃeʔr dɑʃtænd. æsɑsæn æsle kɑre mædɑhi ʃeʔr æst jæʔni pɑje mædɑhi ʃeʔr æst. ʃeʔr hæm ʃɑxesehɑi dɑræd ʃeʔr bɑjæd æsil, fɑxer væ fæxim bɑʃæd væ ostoxɑnbændi dɑʃte bɑʃæd væ tʃon bærɑje æhlbejt ejn pærɑntezbæste æst bɑjæd dæqiqtær bɑʃæd væ in rɑ mitævɑn æz bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dær didɑre hærsɑle bɑ ʃoærɑ dærjɑft ke tæʔkide iʃɑn ruje ʃeʔre qævi fɑrsist væ æɡær kæsi bexɑhæd dærbɑre mædɑhi sohbæt konæd nemitævɑnæd dær ævvæl væ ɑxære bæhs æz ʃeʔr beɡozæræd. dɑnestæne mæqtæl, motɑleʔe pirɑmune mæʔɑrefe æhlbejt ejnpærɑntezbæste, siree æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ mætɑlebe diɡær hæm hæst ke mædɑh bɑjæd bedɑnæd. bæle, jek mædɑhe dʒævɑn hæm mitævɑnæd æsil bexɑnæd ælbætte bɑ æʃʔɑre fɑxer væ æsil væ mætɑlebe morede vosuqe æhlbejt ejnpærɑntezbæste. jek zæmɑni dær mædɑhi mæsælæn mæqtæl rɑ rozexɑn hæq nædɑʃte æst bexɑnæd. mæqtæl rɑ bɑjæd mæqtælxɑn mixɑnde ke in mæqtælxɑn mitævɑneste rohɑni bɑʃæd jɑ mitævɑneste mæqtæl rɑ næzde bozorɡi xɑnde væ færɑ ɡerefte bɑʃæd væ sepæs mæqtæl rɑ bærɑje u erɑʔe midɑde æst. jæʔni bæjɑn mikærde in mæqtæl rɑ mixɑhæm bexɑnæm væ tæmɑm mæqtæl rɑ ɑndʒɑ mixɑnde væ ɑn bozorɡ be iʃɑn tæidije midɑde væ bæʔd iʃɑn mitævɑneste mæqtæl rɑ bexɑnæd. dær ɡozæʃte intor bude væ ælɑn fæzɑ intor nist. rozexɑne dʒodɑ bud, mænbæri kɑre rozexɑn rɑ ændʒɑm nemidɑd. rozexɑne kɑre mæqtælxɑni nædɑʃte æst. nohexɑne kɑre rozexɑn rɑ ændʒɑm nemidɑde væ nohe rɑ dæm midɑde æst. in bærɑje ɡozæʃte bud. nemidɑnæm, dær ɡozæʃte xejli æz bæxʃhɑje dʒælæse rɑ tæfkiki edɑre mikærdænd mæsælæn mæqtælxɑn, ʃeʔrxɑn, æhkɑmɡu væ... e ælɑn ʃærɑjet færq kærde æst. mæn dʒɑmeʔe ɑn zæmɑn rɑ dærk nækærde budæm ke ælɑn betævɑnæm næzær bedæhæm, væli dær dʒɑmeʔee emruz mibinæm intʃenin nemiʃævæd ke jek næfær mæqtæl bexɑnæd, jek næfær nohe dæm bedæhæd. tʃon dʒælæsɑte ʃæxsmehvær ʃode æst. tʃon ʃæxsmehvær ʃode æst nemitævɑn ɡoft jeki nohe dæm bedæhæd væ diɡæri roze bexɑnæd. be hæmin xɑtere ælɑn nemiʃævæd intor ændʒɑm dɑd, væli qæblæn pæzireʃ bude ke tæræf dær hejʔæt miræft væ in ʃærɑjet rɑ hæm qæbul kærde bud ke jek næfær mænbær mirævæd, jek næfær mæqtæl mixɑnd, jek næfær roze mixɑnd, jek næfær nohe mixɑnd jæʔni ɑdæmhɑje moxtælef hæstænd. mædʒmuʔei æz æfrɑde in kɑrhɑ rɑ erɑʔe midɑd væli ælɑn intʃenin nist, emruze hejʔæthɑe ʃæxsmehvær ʃode æst. hærdo væ ælbætte sæbok rɑ hæm bɑjæd beʃenɑsæd. mehværijæt bɑ ʃeʔr æst. mɑnænde tævædʒdʒoh mæʔsumin be « færzdæq » bɑ inke ʃɑʔeri vɑbæste be dærbɑr bud. mæsælæn moxɑtæbe ɑm jɑ kæsi ke divɑnhɑ rɑ morur nækærde bɑʃæd æɡær beɡuid « irædʒe mirzɑ », fæqæt mixændæd. nemidɑnæd jeki æz behtærin ʃeʔrhɑje « ʃɑme qæribɑn » rɑ irædʒ mirzɑ ɡofte æst. kollæn irædʒ mirzɑe se ʃeʔre ɑini dɑræd ke jeki bærɑje æmirɑlæmumænin ejnpærɑntezbæste, jeki bærɑje ʃɑme qæribɑn væ jeki hæm bærɑje hæzræte æliækbær ejn pærɑntezbæste æst. æmmɑ hæme irædʒ mirzɑ rɑ be ʃeʔre tænz væ hædʒv miʃenɑsænd. pæs nemitævɑnim beɡuim mehværijæt bɑ nɑme ʃɑʔer æst. benæzære mæn fæqæt ʃeʔre mohem æst. momken æst æslæn ʃeʔre ɑini næbɑʃæd væli betævɑn æz ɑn bærdɑʃte ɑini kærd. mæsælæn miɡujænd færroxi jæzdi dær zendɑn væqti dide væzʔijæte keʃvære tʃeqædr xærɑb ʃode væ enqelɑbe mæʃrute be tʃe ozɑʔi reside in ʃeʔr rɑ ɡofte æst ke mæn xodæm in ʃeʔr rɑ bærɑje hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste estefɑde mikonæm : « tʃizhɑi ke næbɑjest bebinæm didæm slæʃ bexodɑ qɑtele mæn dide binɑje mæn æst » tʃeqædr in ʃeʔre indʒɑ qɑbele estefɑde æst. tʃon in ʃɑʔer be nijjæte ʃeʔre ɑini næɡofte æst væ lozumæn ʃeʔre ɑini næbude væ moxtæse hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste næbude æst, æz ɑn estefɑde nækonæm? xejli æz ʃoærɑ mɑnænde vesɑle ʃirɑzi hæme æʃʔɑræʃɑne ɑini nist æmmɑ ʃeʔre ɑini xub hæm dɑrænd. mohtæʃæme kɑʃɑni ke mæʔruftærin ʃɑʔere ɑinist ʃeʔre ɑzɑd hæm dɑræd væli ʃeʔr « bɑz in tʃe ʃureʃ æst » u, tʃenɑn dær qolle æst ke ʃeʔrhɑje diɡæræʃ dide nemiʃævæd. bæle, zɑheræn intʃenin nist. benæzæræm mohemtær æz inke mæn beonvɑn mostæmeʔ tʃe mixɑhæm in æst ke mædɑh bærɑje mæxɑtæbɑnʃe hæmtʃon jek tæbib bɑʃæd. æɡær tæbib delsuzi bɑʃæd qæbul nemikonæd ke bimɑre hærkɑri rɑ konæd. mædɑh bɑjæd be in sæth beresæd ke neɡɑh nækonæd mostæmeʔ tʃe æz u mixɑhæd, bælke u bɑjæd bæbiænd tʃe tʃizi bærɑje mostæmeʔe xub æst. mɑ tæʔɑrifi dær ʃeʔre ɑini væ bærɑje erɑʔe ɑn dɑrim. sæliqe rɑ mitævɑnim tæqir dæhim væ be sæmte kæmɑl beberim. beʃærti ke xodemɑn be sæmte kæmɑl hærekæt kærde bɑʃim. jæʔni bedɑnim tæʔrif væ tʃɑrtʃube ʃeʔre ɑini xub tʃist? mɑ hæq dɑrim tʃe ʃeʔrhɑje ɑini rɑ entexɑb konim? æslæn tʃe rozehɑi rɑ edʒɑze dɑrim hættɑ dær mæqtæl bexɑnim? bæle hæst, æmmɑ in ʃærɑjethɑ væ mæʔiɑrhɑe mæktub nist. be næzære mæn mædɑhi kɑre ɑmuxtæni bɑ ketɑb nist. tʃizi ke mæn fæhmideæm in æst ke tɑrixtʃe dɑræd væ ʃoruʔe mærsijexɑni folɑn zæmɑn bude æst, væli inke folɑn ketɑb rɑ bexɑnid mædɑh miʃævid, xejr intor nist jæʔni ʃomɑ nemitævɑnid bɑ teʔori beɡuid mædɑh hæstid, ɑn ketɑb ke tɑrixtʃe mædɑhist, teʔori mædɑhi nist. mædɑhi jek elme sinebesine æst. be qejr æz in ræveʃ kæsi nemitævɑnæd beɡujæd mædɑh ʃodæm jɑ mædɑh miʃævæm. emkɑn nædɑræd. bærɑje mædɑhi bɑjæd pɑj mænbær beneʃinid væ be mædɑh neɡɑh kærde væ tædʒrobe konid. bæle, bedune ostɑd emkɑn nædɑræd. dær hær borhei hæm vodʒude ostɑde lɑzem æst mæsælæn mædɑhe hæftɑd sɑle ehtijɑdʒ be ostɑde hæʃtɑd sɑle dɑræd. næ bærɑje inke bær kɑre ʃomɑ nezɑræt konæd bærɑje inke æz u bijɑmuzid. jɑdɡiri dær mædɑhi bɑjæd hæmiʃeɡi bɑʃæd. kæsi ke fekr konæd folɑn sæth, noqte pɑjɑni mædɑhi u æst, ɑn ruz, ruze mærɡe ust. mædɑhi be hitʃ vædʒh entehɑ nædɑræd. benæzæræm mædɑhi honær æst nætærsim ke be mædɑhi honær beɡuim, tʃe irɑdi dɑræd? mædɑhi vɑqeʔæn jek honær æst. mædɑhi jek honære moqæddæs æst. tʃetor jek filmi dærbɑre hæzræte jusef ejn pærɑntezbæste sɑxte miʃævæd jɑ dærbɑre pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste ɑqɑje mædʒidi jek film misɑzæd ke hæme tæʔrif mikonænd dærhɑlike dær in sinæmɑ kɑre mobtæzæl hæm ændʒɑm miʃævæd. mitævɑn æz in zærfijæt estefɑdee qælæt kærd væli jek dʒɑi hæm estefɑdee dorost mondʒær be xælqe honære moqæddæs miʃævæd. mædɑhi dær zɑte xodæʃ honære moqæddæsist. tʃerɑ bɑjæd betærsim ke beɡuim honær æst? mædɑhi honære moqæddæsist væ bɑjæd æz æbzɑrhɑe dorost dær in honær estefɑde konim. mæsælæn ɑqɑje færʃtʃijɑn honærmænd æst. honære xod rɑ dær extijɑr tʃe tʃizi qærɑr dɑde æst? dær extijɑre zærihe sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste qærɑr dɑde æst. nemitævɑnest xejli kɑrhɑje diɡær ændʒɑm dæhæd væ pulhɑje biʃtæri dærbiɑværd? mitævɑnest, æmmɑ hættɑ bærɑje zærihe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæm pul næɡerefte æst. hæmintor æst. nemiʃævæd mædɑhi rɑ æz honære dʒodɑ kærd. ettefɑqæn æɡær bexɑhim mædɑhi rɑ æz honære dʒodɑ konim jæʔni ɑn rɑ æz edʒtemɑʔe dʒodɑ kærdim. æɡær bexɑhim ɑn rɑ æz honære dʒodɑ konim dærvɑqeʔ ɑn rɑ æz fæhmi ke mærdom be honær dɑrænd, dʒodɑ mikonim. tʃon ʃeʔr rɑ tʃe mixɑhænd benɑmænd qejr æz honær? dæqiqæn, zemne inke dær in honær bɑlɑje sære in kɑr, mostæqimæn tæfæzzole xodɑ væ æhlbejt ejn pærɑntezbæste dæxil æst ke ʃɑjæd dær bæqije dʒɑhɑe intʃenin næbɑʃæd. jæʔni enɑjæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste mostæqimæn dær in honær xod rɑ neʃɑn midæhæd. ælbætte momken æst eddei beɡujænd in honære moqæddæs mæʔni nædɑræd. tʃon honære læfze roʃænfekrɑne dɑræd, hæme æz in færɑr mikonænd. mæn hæm mænzuræm æz honærbudæne mædɑhi ɑn mæʔni ke ʃɑjæd dær tælæqqi dʒɑmeʔe hæst, nist. bæle, benæzæræm nætænhɑ dær mædɑhi ke dær diɡær ædʒzeje jek hejʔæt hæm honær hozur dɑræd mæsælæn bejræqi ke dær hejʔæt næsb miʃævæd hɑsele honære xoʃnevisɑn væ tæzhibkɑrɑne qædimi væ moʔɑser væ særʃɑr æz honær æst. bæle, nurpærdɑzi, filmbærdɑri væ ækkɑsi æz hejʔæt hæm honær æst, væli honæri ke dær xedmæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste æst. hæmɑnænde pulist ke dær xedmæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste qærɑr miɡiræd væ in pule moqæddæs miʃævæd. sedɑje xodemɑn rɑ dʒɑj moqæddæsi xærdʒ mikonim tʃon dʒɑj moqæddæsi xærdʒ mikonim væ dær fæzɑi mæʔnævist be ɑn honære mæʔnævi miɡujim. ræhbære enqelɑb dær didɑr bɑ mædɑhɑne bɑrhɑ be in nokte eʃɑre kærdænd ke « mædɑhi honær » æst. bærxi æz divɑnhɑ rɑ bɑjæd sɑli jekbɑr bexɑnæm. æmmɑ jek særi divɑnhɑje ɑini xɑs væ jek særi mædʒmuʔehɑje dʒæmʔɑværi ʃode æst mesle « æʃke ʃæfæq », « tʃerɑqe sɑʔeqe » ɑqɑje ensɑni væ... e inhɑ ketɑbhɑist ke mædɑh bɑjæd hæmvɑre bexɑnæd. in ke emsɑl xɑndæm væ sɑle bæʔd diɡær nemixɑnæm nist. mæxsusæn mædʒmuʔehɑe intʃenin æst mæsælæn tʃerɑqe sɑʔeqe jɑ æʃke ʃæfæq æz ænvɑʔ væ æqsɑme sæbokhɑje ædæbi nemuneʃeʔr ɑværde æst, jek ʃeʔr bærɑje qærne dæh, ʃeʔre diɡær bærɑje qærne pændʒ jɑ hæft væ ʃeʔre diɡær bærɑje zæmɑne moʔɑser æst jæʔni hæme rɑ ɑværde æst ʃeʔre no, qæzæl, qæside, mæsnævi væ.... jeki æz mohemtærin æbzɑre sæhihxɑni ʃeʔr in æst ke mædɑhe xejli ʃeʔr bexɑnæd. be jɑd dɑræm jek mæxmæsi rɑ æz mirzɑjæhjɑ modærresesfæhɑni hefz mikærdæm. væqti dɑʃtæm hefzæʃ mikærdæm jek dɑjere loqɑt dʒoloje mæn bɑz bud. kæsre, fæthe væ zæmme væ zir væ zebr væ eʔrɑb kælæmɑt rɑ dær ɑn pejdɑ mikærdæm. dʒɑhɑi miresid ke mæn hitʃ fæhmi æz in kælæme nædɑʃtæm væ dær loqætnɑme hæm nemitævɑnestæm pejdɑ konæm væ æz ɑndʒɑ ke ɑn zæmɑn ke ʃeʔr rɑ mixɑstæm hefz konæm internet hæm næbud ke betævɑnæm sertʃ konæm, mæʔmulæn æz æsɑtidi miporsidæm ke in kɑr rɑ xɑnde jɑ be ʃeʔre vɑqef budænd væ æz ɑnhɑ komæk miɡereftæm. teʔdɑde moxɑtæbɑn dær hejʔæthɑe mohem æst væ benoʔi dʒænbee tæbliqi bærɑje ʃæʔɑʔer dɑræd. æmmɑ be næzære mæn æɡær xod mostæmeʔe æhle ensɑf bɑʃæd æz in tʃizi ke mæn miɡujæm kæmɑle ehterɑm rɑ bærdɑʃt mikonæd. jæʔni miɡujæd ke xejli be mæn ehterɑm ɡozɑʃt. be næzære mæn kejfijæt rɑ næbɑjæd fædɑje kæmijæt kærd. vɑqeʔæn kɑri ke dær hejʔæte ændʒɑm dɑdim beræmbænɑje hæmin bud. momken bud æɡær bæræsɑs kæmijæte piʃ miræftim dʒælæsee ʃoluqtær æz ælɑn miʃod. æmmɑ mæn nemitævɑnæm be moxɑtæbe xod ehterɑm næɡozɑræm, ʃɑjæd moxɑtæb be xodæʃ ehterɑm næɡozɑræd væli mæn nemitævɑnæm in kɑr rɑ konæm tʃon kæsi ke zire in pærtʃæm mi ɑjæd dær hejʔæti ke mæn neʃæstæm væ mixɑnæm, mæn nokære u hæstæm væ be in eʔteqɑd dɑræm ke xɑdeme u hæstæm. u æɡær næbɑʃæd mæn kodʒɑ berævæm? inhɑ bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɑmædeænd væ ehterɑmʃɑne vɑdʒeb æst. mæn æz tæriqe nokæri inhɑ be nokæri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste miræsm. mixɑhæm beɡujæm kæsɑni ke be dʒælæse sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste tæʃrif miɑværænd enʃɑʔollɑh bedonbɑle mæʔrefæt miɑjænd væ in væzife mɑst ke æz tæriqe ʃeʔre fɑxer væ mæfɑhim bɑ ærzeʃ, ɑnhɑ rɑ dær in mæsir qærɑr dæhim væ in bærɑje mæn besijɑr mohem æst ke mohtævɑ rɑ be hæme mævɑrede æʔæm æz dʒæmʔijæt, sæliqe væ hærtʃize diɡæri ærdʒæh bedɑnæm. mæn nemitævɑnæm kejfijæte kɑr rɑ kæm konæm væ dust hæm nædɑræm. enʃɑʔollɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste komækæm konæd væli dust nædɑræm bexɑter inke ɑqɑje eks hejʔæt mæn nemiɑjæd væ be sæliqe u nemixord, mæn kɑre dorost rɑ tærk konæm. mæsælæn jek ʃeʔre sjɑsiː bærɑje ʃomɑ mixɑnæm : « bɑ æli ɡoftɑ jeki dær ræhɡozɑr slæʃ æz tʃe bɑʃæd dʒɑme to væsledɑr, to æmiri væ ʃæhi væ særværi slæʃ æz hæme dær rɑdmærdi bærtæri, kæs nædide æst ʔi dʒæhɑni rɑ pænɑh slæʃ dʒɑmee sæd væsle bær ændɑm ʃɑh, ʔi æmir tizrɑje tizhuʃ slæʃ dʒɑmei tʃon dʒɑme ʃɑhɑn bepuʃ, ɡoft sɑhebe dʒɑme rɑ bejn, dʒɑme tʃist? slæʃ dide bɑjæd dær dærune dʒɑme kist, mærde siræt rɑ be suræte kɑr nist slæʃ dʒɑme ɡær sæd væsle bɑʃæd ɑr nist, kɑre mɑ dær rɑh hæqqe kuʃidæn æst slæʃ dʒɑme zohd væ væræʔ puʃidæn æst, zɑhere zibɑ nemiɑjæd be kɑr slæʃ hærfi æz mæʔni æɡær dɑri biɑr! » in ʃeʔr bærɑje ɑqɑje æbbɑse ʃæhri væ benæzærmæne ʃeʔri siɑsist. jɑ ʃeʔr « sokut » æz ɑqɑje borqæi ke miɡujæd : « melɑke u be ræɡ væ riʃe nist æz in ro slæʃ mohæmmæd ebne æbubækr ɑberumænd æst » hæm hæmintor. in ʃeʔrhɑ hæm siɑsist væ hæm mæsɑlee tɑrixi rɑ bæjɑn mikonæd væ hæm eʃɑre be mæsɑʔele ruz dɑræd. dʒɑj inɡune ʃeʔrhɑ dær mædɑhi hɑzer xɑlist, dærhɑlike in æʃʔɑr bærɑje hæme æqʃɑre mæzhæbi qɑbele ehterɑm æst. bebinid tʃe bælɑi sære ʃeʔre hejʔæt væ ʃeʔre emruz ɑmæde æst? tʃerɑ bærɑje ʃeʔre hɑfeze zæmɑn tæʔin nemikonid? tʃerɑ xejli æz ʃeʔrhɑi ke bæjɑn ʃode, mæsælæn hæmin ʃeʔr ɑqɑje ʃæhri ke ælɑn xɑndæm tɑ qiɑmæt qɑbele estefɑde æst? tʃon tɑrix mæsræf nædɑræd. bozorɡɑne mɑndɡɑr ʃodænd zirɑ dæste ɑnhɑ dær dæste sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bude væ biʃtær be rozexɑni mipærdɑxtænd tɑ mæsɑʔele diɡær. hærtʃænd pærdɑxtæn be mæsɑʔele ruz æɡær be ændɑze væ dær dʒɑj xod bɑʃæd, xub æst hæmɑntor ke hæzrætɑqɑ færmudeænd. in be næzære mæn mærze besijɑr bɑrikist ke fæhme xejli xubi mixɑhæd, hæm æz hejʔæte sekulɑr, hæm æz hærfe hæzræt ɑqɑ væ hæm æz dʒɑmeʔe! æɡær æz in mærze bɑrik jek qædæme bɑlɑ berævid to zoq mizænæd væ æɡær jek qædæme pɑjin berævid to zoq mizænæd. jæʔni æɡær bexɑhid jek ʃeʔr be ruz erɑʔe dæhid bɑjæd in mærz rɑ ræʔɑjæt konid. ʃomɑ hitʃɡɑh næbɑjæd qɑlebe ʃeʔre sjɑsiː jɑ ruz rɑ æz pejvænde dʒælæse ruz jɑ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste dʒodɑ konid. in hæmɑn honær æst. in tæʔrife æmæli hæmɑn honær æst ke bɑ tʃe zæbɑni væ tʃeɡune hærfæm rɑ bæjɑn konæm ke hæm mæsɑʔele ruzæm rɑ væ hæm mæsɑʔele siɑsiæm rɑ ʃɑmel ʃævæd væ hæm mozeʔɡiri mæn rɑ dær moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni neʃɑn dæhæd. pæs in mærze xejli bɑrikist væli ɑn honær væ fæhm æɡær bɑ hæm dʒæmʔ ʃævæd mitævɑnæd in rɑ sɑmɑn dæhæd. siɑsitærin hærekæte tɑrix rɑ sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste ændʒɑm dɑde æst væ hitʃ kæs nemitævɑnæd monker in ʃævæd ke siɑsitærin kɑr rɑ dær moqɑbele hɑkeme zæmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑ hæftɑdodo ʃæhid ændʒɑm dɑde æst. zæn væ bætʃtʃe u æsir ʃodænd væ be mæzlumɑnetærin vædʒh xodæʃ væ jɑrɑnʃe ʃæhid ʃodænd. hæme mɑ in rɑ qæbul dɑrim væli bɑjæd in rɑ hæm dær næzær ɡereft ke dær dʒælæse mædh væ mærsije bɑjæd entexɑbe æʃʔɑr be næhvi bɑʃæd ke be mæʔsumin pærdɑxte ʃævæd væ dær kenɑr in mitævɑn be mæsɑʔele ruz hæm be ændɑze pærdɑxt. bæle, forme erɑee mohem æst. jek mædɑhe næ be suræte ɑkɑdemik bælke hodudi bɑjæd rævɑnʃenɑsi bedɑnæd. bɑjæd dær hædde ebtedɑi æz jek dʒælæsei ke mixɑhæd dær ɑn bexɑnæd, jek piʃbini dær zehne xod dɑʃte bɑʃæd. in piʃbini dær ʃæhrestɑn mitævɑnæd be komæke u bijɑjæd væ dær mænɑteqe ʃæhre tehrɑn hæm be komæke u bijɑjæd. væqti ruje mænbær mirævæd mitævɑnæd dʒɑmeʔe moxɑtæbe xod rɑ dær do bejte ævvæl rævɑnʃenɑsi konæd. mæsælæn ʃeʔre hɑfez mixɑnd, æz æksolæmæle mostæmeʔ mifæhmæd ke mæn bɑjæd ʃeʔr rɑ ævæz konæm. indʒɑ dʒɑj hɑfez nist. mæsælæn bɑjæd ʃeʔre diɡæri bexɑnæm jɑ hærfe diɡæri bezænæm jɑ dʒɑj diɡæri bɑjæd bɑ kælɑme kɑr rɑ dʒoloje beberæm væ dær dʒɑj diɡær bɑ ʃeʔre sæboktær væ bɑ mæfɑhime ɑmtær kɑr rɑ ændʒɑm dæhom. mænzur æz mæfɑhime ɑmtær in æst ke ʃeʔr omumijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæd væ hæmefæhmtær bɑʃæd væɡærnæ jek kɑqæze dɑxele dʒibe xod beɡozɑrid væ vɑrede hejʔæti ʃævid fæqæt mitævɑnid dær ɑn tʃɑrtʃub bexɑnid. mæhfuzɑt nædɑrid ke beɡuid in dʒævɑb nædɑd pæs jeki diɡær bexɑnæm. mæɡær inke dær kælɑmi xɑndæn væ rozehɑje kælɑmi væ hærf zædæn væ dɑstɑne tæʔrif kærdæn vɑred ʃævæd ke motæʔæssefɑne xod in kɑre jek moʔzæl æst. mæn æz in kɑre xejli estefɑde mikonæm. mæsælæn dær jek dʒɑi ʃeʔri mixɑnæm væ jekbɑre ʃeʔr rɑ ævæz mikonæm væ mibinæm do bejt xɑndæm æmmɑ moqtæzɑje dʒælæse næbud væ bɑjæd mohtævɑ rɑ ævæz konæm. mæhfuzɑt dɑrid væli inke dær ɑn læhze dær ɑndʒɑ tʃe bexɑnæm væ tʃe kælæmei bekɑr beberæm, honær æst væ be qejr æz in nist. æɡær mædɑh mixɑhæd kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm bedæhæd bɑjæd hæm rævɑnʃenɑs bɑʃæd hæm bɑjæd mæhfuzɑt dɑʃte bɑʃæd, motɑleʔe dɑʃte bɑʃæd væ bedune inhɑ nemitævɑnæd rævɑnʃenɑsi mædʒles konæd. bedune tædʒrobe mædɑhi hæm nemitævɑnæd. hæme inhɑ selselevɑr hæmɑnænde dɑnehɑje tæsbihe tʃæsbide be hæm hæstænd væ nemitævɑnid ɑnhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ konid. jek noktei bæjɑn konæm ke dɑrim dærbɑre mædɑhi bɑ esɑlæt væ mædɑhi dorost sohbæt mikonim væɡærnæ xejlihɑ hæme dʒɑ mixɑnænd væ kɑre xod rɑ hæm dʒolo mibærænd væ hær dʒɑi mirævænd jek ʃeʔr væ jek sæbok væ jek model mixɑnænd væ æz jek tæriqe estefɑde mikonænd. dærbɑre in mædɑhi sohbæt nemikonim. dærbɑre ɑn mædɑhi sohbæt mikonim ke xodæʃ tæbib æst. rævɑnʃenɑsi væ dær hædde xod dʒɑmeʔeʃenɑsi midɑnæd, dær hæddi ke æz pæse mædʒlese xod bærbijɑjæd. emruz æɡær kæsi in hærf rɑ beʃnævæd miɡujæd xejlihɑ in mævɑred rɑ estefɑde mikonænd. bɑjæd bebinim dʒɑmeʔe kɑrʃenɑsi væ motexæssese mædɑhi be iʃɑn mædɑh miɡujæd. ælɑn rɑhættær mitævɑnæm tæʔrife mædɑhi soɑle ævvæle ʃomɑ rɑ bæjɑn konæm. mæn mædɑhi rɑ bɑ inke honær æst jek kɑre sinebesine midɑnæm. moʃkelɑte mædɑhi riʃee eʔteqɑdi dɑræd væ ɑn inke mɑ mæʔrefæt be kæsi ke bærɑje u mixɑnim, nædɑrim. ostɑd dɑʃtæne xub æst væ pir rɑh dɑʃtæne xub æst væli æɡær mæʔrefæt dɑʃte bɑʃæm ke mæsælæn bærɑje hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste kɑr mikonæm jɑ bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste kɑr mikonæm, jæʔni ʃenɑxt æz ɑn kæsi ke bærɑje ɑn kɑr mikonæm væ ærbɑbe mæn æst væ bɑlɑje sære mæn æst, ɑiɑ be mæn edʒɑze midæhæd xætɑi bokonæm? tæmɑm ɡozæʃteɡɑne mɑ inhɑ rɑ ræʔɑjæt mikærdænd. mæɡær ɑnhɑ nɑzer jɑ edɑre dɑʃtænd? bæle, hættɑ æz zæmɑne xod mæʔsum ejn pærɑntezbæste hæm bude æst væ tæʃækkolhɑje hejʔæti æz æhle bejt ejn pærɑntezbæste ʃoruʔ ʃode æst. edʒɑze dæhid dær bæhse ʃomɑ dær do ʃɑxe sohbæt konim. jek ʃɑxe in æst ke tæʔsire hejʔæt, roze emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ mædʒlese æhle bejt ejn pærɑntezbæste æʔæm æz soxænrɑni, qerɑʔæte qorʔɑn, ziɑræte ɑʃurɑ, mædɑhi, sinezæni, ruje edʒtemɑʔ væ zendeɡihɑ væ xɑnevɑdehɑ bærræsi ʃævæd væ hejʔæte tæbiætæn bɑjæd tæʔsirɡozɑri væ kɑrkærde edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃæd. pæs jeki tæʔsire kɑrborde edʒtemɑʔi hejʔæte ruje zendeɡihɑst. jek bæhse diɡær komækhɑ væ xejrijehɑ væ be tæʔbiri ɑmdɑdhɑje edʒtemɑʔist. bæhse inke mæʔɑref jɑ hejʔæthɑ tæʔsire edʒtemɑʔi ruje zendeɡihɑ dɑʃte bɑʃæd besijɑr mohem æst væ tævɑneste dær ɡozæʃte ruje zendeɡi mærdom æsær beɡozɑræd. æmmɑ emruz motæʔæssefɑne qædri kæmtær ʃode væli hæmtʃenɑn hæst. hejʔæthɑi rɑ mibinim ke færd bɑ xɑnevɑde dær ɑn ʃerkæt mikonæd. tʃerɑqe xɑne rɑ xɑmuʃ mikonænd væ kolle xɑnevɑde mirævænd tɑ æz hejʔæte estefɑde konænd. bɑ hæm miɑjænd væ bɑ hæm beræmjeɡærdænd. tæbiætæn æɡær ɑntʃe dær hejʔæt be ɑnhɑ midæhænd xorɑke sɑlemi bɑʃæd æz læhɑze mæʔɑrefi væ bæʔde edʒtemɑʔi væ bæʔde sjɑsiː væ hæme æbʔɑd, mitævɑnæd ruje zendeɡi ɑnhɑ tæʔsir beɡozɑræd. jæʔni hejʔæt væ fekre hejʔæt dær xɑne ɑnhɑ ræfte æst væ bɑjæd in rɑ mæn bærræsi konæm ke tʃeqædr mitævɑnæm ruje ɑnhɑ tæʔsirɡozɑr bɑʃæm. mæn tʃeqædr mitævɑnæm bærɑje ɑnhɑ mætlæb tolid konæm. tʃeqædr mitævɑnæm ruje zendeɡi ɑnhɑ æsær beɡozɑræm. in forsæti ke ɑnhɑ dær extijɑre mæn qærɑr dɑdænd jæʔni be mæn beonvɑn kæsi ke dʒælæse rɑ edɑre mikonæd be u eʔtemɑd kærdænd væ hɑlɑ qærɑr æst mæn be ɑnhɑ xorɑk bedæhæm. tæbiætæn ʃomɑ bebinid tʃe zærfijæti idʒɑd miʃævæd væ ɑnhɑi ke æz in zærfijæt estefɑde nemikonænd tʃe xiɑnæti mikonænd, jæʔni æz in zærfijæti ke in bæstær idʒɑd kærde væ pulhɑi ke hæzine ʃode væ fæzɑi ke be u dɑdænd væ væqti ke mærdom dær extijɑre u qærɑr dɑdænd, æɡær æz in zærfijæt bærɑje tæʔsirɡozɑri estefɑde nemikonæd, tʃe xiɑnæti mikonæd! jæʔni mæn nemitævɑnæm bɑ ʃeʔre xub tæʔsir beɡozɑræm? mæn sæd nemune dær zehn dɑræm ke kæsi bɑ ʃeʔre xub dær zendeɡi færdi tæʔsir ɡozɑʃte æst. jæʔni ɑn færde qæblæn bɑ in fæzɑhɑ kɑri nædɑʃte æmmɑ pæs æz tæʔsirpæziri ɑmæde væ xɑnevɑde xod rɑ hæm ɑværde æst zirɑ tæhtetæʔsire ʃeʔre xub væ mænbæri xub bude æst. dʒæzb ʃodænd væ ɑmædænd. jek dæhe mæhræm be hejʔæt miɑmæde væli ɑmæde pɑɡir ʃode væ ruje u tæʔsir ɡozɑʃte æst. tæbiætæn ruje æxlɑqe u tæʔsir miɡozɑræd, ruje kæsb væ kɑre u tæʔsir miɡozɑræd. ruje ræftɑre u bɑ mærdom tæʔsir miɡozɑræd væ dær mædʒmuʔ ruje tæmɑm æbʔɑde zendeɡi u tæʔsir miɡozɑræd. in tæʔsire emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æst. æɡær hejʔæti tæʔsirɡozɑri edʒtemɑʔi ruje mærdom nædɑʃte bɑʃæd, pæs in tʃe hejʔætist? ʃomɑ fæqæt dær hejʔæt ɡerje konid væ sine bezænid væ bæʔdeʃ xodɑhɑfezi konid? hætmæn xonsɑ æst. ʃomɑ sobh tɑ ʃæb dær hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste berævid ædʒretɑn rɑ miborid tʃon ɡoftænd ziɑræte mæn biɑid sævɑbe ɑn rɑ miborid. hitʃkæs monker in nist. æɡær dær mærɑsem ʃerkæt konid sævɑb væ ædʒræʃ rɑ miborid. hæme inhɑ qæbul æst væli be qole ʃomɑ xonsɑ æst. sævɑb bærɑje xodæʃ æst, xodæʃ ɑmæde væ xodæʃ mixord. tæʔsirɡozɑr nist. in hejʔæt æɡær ruje in færd tæʔsir beɡozɑræd motmæʔennæn u hæm ruje kæse diɡæri tæʔsir miɡozɑræd. æɡær bær diɡærɑn tæʔsiri næɡozɑræd motmæʔennæn xod u hæm æz hejʔæt tæʔsir næɡerefte æst. jæʔni fæqæt dær hejʔæte sine zæde væ ɡerje kærde væ ræfte æst. xodæʃ æz rævije væ næzme hejʔæt tæʔsir næɡerefte, æz mæfɑhime hejʔæt tæʔsir næɡerefte væ æz mæʔɑrefe hejʔæt tæʔsir næɡerefte ke nætævɑneste tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. mæn sobh tɑ ʃæb dær hejʔæte sine bezænæm væli næmɑz næxɑnæm, kodɑm æqle sælimi miɡujæd in dorost æst? in rɑ mitævɑn dær qɑlebe din ɡondʒɑnd? dæqiqæn. hætmæn hæmintor æst. bɑjæd dær hejʔæte sæbke zendeɡi tæʔrif konim. mæsælæn ælɑn jeki miɡujæd tebbe eslɑmi væ mɑ miɡujim in rɑ æz xodæʃ dærɑværde æst jɑ ɑiɑ dær in zæmine revɑjæt hæm vodʒud dɑræd? fæqih ruje in mozu kɑr kærde æst ke dærbɑre tebb sohbæt mikonæd. eslɑmi ke bærɑje kutʃæktærin tʃize mɑ bærnɑme dɑræd, bærɑje qæzɑ xordæn, bærɑje sælɑmæti mɑ bærnɑme nædɑʃte æst? æɡær hejʔæt be tebbe eslɑmi vorud konæd, tʃeqædr sæbke zendeɡihɑ ævæz miʃævæd? væ.... hejʔæte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑlezɑt tæʔsirɡozɑr æst. in æsærɡozɑri æz sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste ʃoruʔ miʃævæd væ be hejʔæt miresæd. hejʔæti ke nætævɑnæd sæbke zendeɡi mæn rɑ ævæz konæd be dærd mixord væli tæʔsirɡozɑr nist. benæzære mæn æz ebtedɑ hejʔæthɑ in kɑrkærdhɑ rɑ dɑʃtænd væ emruze sɑzemɑndehi ʃodeænd væ esme xejrijehɑje moxtælef rɑ ruje ɑnhɑ miɡozɑrænd væ bɑ esm moʔærrefi miʃævænd. hejʔæte hɑdʒmænsur berævid væ bebinid tɑ ælɑn tʃænd dʒæhizije dɑde æst. hær dʒælæsei berævid eʔlɑm mikonæd bærɑje dʒæhizije pul dʒæmʔ mikonim. ɑn hæme pul dʒæmʔ mikonæd. hitʃ orɡɑne dolæti, hitʃ næhɑde mærdomnæhɑdi nemitævɑnæd beɡujæd mæn in meqdɑr dʒæhizije tæʔmin kærdæm. hitʃkodɑm dær kɑre xejr be ɡærde pɑj hejʔæt nemiræsænd. dær sejl væ zelzele hæm hæmintor æst. mæn in mæsɑle rɑ æz næzdik didæm. zelzele kermɑnʃɑhe tʃændtɑ æz bætʃtʃehɑje hejʔæt budim ke ɑndʒɑ ræftim. æz tæræfe xejrije bærækɑt hæm ræftim. æz hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe kɑr mikærdænd væli tʃizi ke be tʃeʃm miɑmæd in bud ke hejʔætihɑ pɑjkɑr hæstænd. jæʔni hæmɑn kæsɑni ke dær roze sine mizædænd væ ɡerje mikærdænd be zelzelezædehɑ komæk mikærdænd. hæme æqʃɑr kɑr mikærdænd væ monker in nistim væli tʃizi ke dær komæk be mærdom be tʃeʃm mi ɑjæd in æst ke hejʔæthɑ komæk mikonænd. mæn midɑnæm xejli æz hejʔæthɑ ke moʃkelɑte æsɑsi mærdom rɑ hæl mikonænd, zendɑni ɑzɑd mikonænd, pule ʃimi dærmɑni mæriz rɑ tæʔmin mikonænd, in tʃist? in æsær roze æst. hæzræte sædʒɑd ejn pærɑntezbæste ænbɑn rɑ ruje duʃe xod miændɑxt væ be mærdome ætrɑfe mædine ærzɑq midɑd. hæzræte bɑlɑje sære ɑnhɑ nɑn miɡozɑʃt. jeki æz æshɑbe hæzræt rɑ did væ ærz kærd : « inhɑ nɑsebi hæstænd væ be ʃomɑ nɑsezɑ miɡujænd. » hæzræt ɡoft inhɑ æɡær mohebe mɑ budænd dær næmæke qæzɑje mɑ hæm ʃærik budænd. væzife dɑrim komæk konim. in hejʔæt æɡær æsærɡozɑriæʃ æz æhlbejt ejn pærɑntezbæste bɑʃæd væqti be in bæʔd miresæd hæmɑn rævije rɑ edɑme midæhæd. hejʔæte hæmɑntor ke nemitævɑnæd dær moqɑbele zolme sɑket bɑʃæd væ næbɑjæd bɑʃæd, mæsælæn dær jæmæn mibinid bætʃtʃe rɑ mikeʃænd væ suʔetæqzije dɑrænd mitævɑnid dɑd næzænid? dær surije in kɑr rɑ mikonænd væ sær mibærænd ʃomɑ mitævɑnid dɑd næzænid? mæɡær inke æslæn ensɑn næbɑʃid. nemitævɑnid sɑket bɑʃid. nemitævɑnid eddeʔɑ konid emɑmhosejni hæstæm dær hɑli ke jek zæne jek xɑnevɑde rɑ særpæræsti mikonæd væ bɑ sæxti væ mæʃeqqæte nɑni tæhije mikonæd væ sære sofre xɑnevɑde xod miɡozɑræd væ bæʔd hejʔæt beɡujæd dær moqɑbele in væzife nædɑræm? qælæt kærdid, tʃerɑ væzife nædɑrid? æɡær intor bɑʃid æz æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste bui næbordid. ælhæmædælælee ettefɑqæn hejʔæthɑ dær in bæʔd besijɑr kɑr mikonænd væli bɑ in hɑl hæme bɑjæd dærɡir in ʃævænd. æz xodeʃɑn hæm ʃoruʔ konænd. vorud konænd væ tɑ dʒɑi ke emkɑn dɑræd moʃkelɑt rɑ hæl konænd, nijɑz nist hæme moʃkelɑt hæl ʃævæd væli jek dærd rɑ miʃævæd dærmɑn kærd. be xodɑ ɑʃeqe emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste miʃævænd. in jeki æz æbzɑrist ke mærdom rɑ be tæræfe emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste dæʔvæt konim, pæs bebinid tʃeqædr fæzɑ dɑrim. fæzɑi ke motæʔæssefɑne mæsdʒede xod rɑ æz ɑn kenɑr keʃide æst, xejli æz bozorɡɑne xod rɑ kenɑr keʃideænd, hæme ɡoftænd nemiʃævæd væ eddei dʒævɑne pɑjkɑr ɑmædænd væ ɡoftænd ettefɑqæn miʃævæd. mɑ dær xejrije bærækɑte mæblæqi rɑ bærɑje xɑnomi ke ʃimidærmɑni miʃævæd, ɡozɑʃtim. dær hæmin ozɑʔe eqtesɑdi mæmlekæt bud hærtʃænd nætævɑnestim kolle ɑn rɑ tæʔmin konim væli se dore rɑ tæʔmin kærdim. hejʔæt bɑjæd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd. mæsɑdʒed bɑjæd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd. mæsdʒed æɡær mixɑhæd in kɑr rɑ nækonæd bɑjæd næmɑzxɑne bezænid. tʃerɑ mæsdʒed misɑzid? mæn rævije xodæm in æst tɑ dʒɑi ke betævɑnæm æz mænbærhɑ estefɑde konæm. pɑj mænbær mineʃinæm væ bɑ mænbærihɑ sohbæt mikonæm. hættɑ soɑl dɑræm æz mænbærihɑ miporsæm. æbɑi æz in nædɑræm. mænbæri væ mædɑh bɑjæd dær dʒælæsee hæmæfzɑi konænd. qætʔæn rubæhruje hæm nistænd. motmæʔennæn hæm soxænrɑn væ hæm mædɑh irɑd dɑræd. motmæʔennæn inhɑ mitævɑnænd mokæmmel hæm bɑʃænd væ irɑdɑte hæm rɑ bærtæræf konænd. hæmin miʃævæd ke rohɑni jek mæsdʒede jek mædɑh rɑ tɑb nemiɑværd, jek mædɑh hæm rohɑni mæsdʒed rɑ tɑb nemiɑværd. in motæʔæssefɑne zæʔf æst. motæʔæssefɑne hæmiʃe bude væ bexɑter in æst ke beɡujæm mæn hæstæm, mæn qodræte biʃtæri dɑræm, dær hɑli ke ɑmædeim bæstæri rɑ færɑhæm konim ke æfrɑdi biɑjænd væ inhɑ rɑ be xodɑ væ emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste væsl konim. bæʔd ke inhɑ væsl ʃodænd mɑ bɑjæd hæzf ʃævim. æslæn mæʔnɑi pejdɑ nemikonim, vodʒudi nædɑrim. æɡær in rɑ befæhmim ke væqti dæste in rɑ ɡereftim væ dær dæste emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste ɡozɑʃtim bæʔdeʃ diɡær vodʒudi nædɑrim væ u be ɑn hædæfi ke mixɑste reside væ mɑ hæm be ɑn hædæfi ke mixɑstim resideim ke dær in bejn væsile ʃævim. æɡær in færhænɡ væ mæʔnɑ dʒɑ bijoftæd ɑiɑ mæn moqɑbele rohɑni qærɑr miɡiræm jɑ rohɑni moqɑbele mæn qærɑr miɡiræd? nemiʃævæd. intor nist. tʃerɑ mæsɑdʒede mɑ bɑjæd tærs dɑʃte bɑʃænd ke hejʔæthɑje bozorɡ dær ɑnhɑ berævænd, ɑndʒɑ berævænd væ dʒælæse beɡirænd? tʃerɑ mæn væ ʃomɑ bɑjæden tumɑn xærdʒ konim væ hosejnije besɑzim væ nemidɑnim bæʔd æz xodemɑn hæm in hæsinihe tʃe miʃævæd. in hezɑromtære vɑqeʔæn bæʔdæn qɑbele estefɑde æst? kɑmelæn hæm æz buddʒee ʃæxsist væ æslæn hæm æz bejtolmɑl nist. mæsdʒedi ɑndʒɑ oftɑde væ hezɑr metr æst væ dær ɑn qofl æst! in rɑ bedæhid estefɑde konænd væ mærdom dær ɑn biɑjænd væ dær ɑndʒɑ kɑr ʃævæd. æɡær mædʒmuʔe xod mɑ jek mæsdʒed dɑʃt bɑvær konid kelɑse tɑrixe eslɑm, tebbe eslɑmi, dændɑnpezeʃki væ... rɑh miændɑxtim, sɑlone værzeʃi rɑh miændɑxtim. vɑqeʔæn in kɑr rɑ mikærdim. æmmɑ næ dʒɑ dɑrim væ næ emkɑnɑtæʃ rɑ. bæle, be æbʔɑde moxtælef fekr miʃævæd. hæmɑntor ke dærbɑre mædɑhi ɡoftim honære moqæddæs æst, ɑn qedɑsæt bɑʔese æsærɡozɑrist. jek dæriɑje lɑjætænɑhist ke fejze ɑn tæmɑm nemiʃævæd. nohe væ ʃeʔr rɑ ɡuʃ mikonæd væ bæʔd zemzeme mikonæd væ in hæmrɑh u æst, in ebtedɑ bexɑtere fejz bordæn æz særtʃeʃme æst, tʃerɑke æz særtʃeʃme mi ɑjæd. dovvomin morede in æst ke ʃomɑ be kɑri ke mikonid imɑn dɑʃte bɑʃid. jæʔni eʔteqɑd dɑʃte bɑʃid be kɑri ke ændʒɑm midæhid væ ʃoʔɑri næbɑʃæd. jæʔni bedɑnid in ʃeʔri ke do hæfte ruje ɑn kɑr mikonid jæqinæn æsærɡozɑr æst. æɡær bɑ in eʔteqɑd væ imɑne dʒolo biɑid ɑn ʃeʔr æsære xod rɑ miɡozɑræd væli bɑrhɑ ʃode nohehɑi rɑ fekr kærdim hætmæn æsærɡozɑr æst, væli næʃode æst. jek nohe xɑndim ke « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn, tɑ hosejn hæst mæɡu mædh væ sænɑje deɡærɑne » xodɑ ræhmæt konæd, bærɑje ɑqɑje hæbibollɑh tʃɑjtʃijɑn æst, dær hɑli ke æz sɑdetærin melodi estefɑde ʃode, ʃeʔre ɑn ɑmɑde bude væ mɑ fæqæt melodi ruje in ɡozɑʃtim. dʒozʔe æsærɡozɑrtærin kɑrhɑ ʃode æst dær hɑli ke æslæn fekr nemikærdim æsærɡozɑr bɑʃæd væli ʃod tʃon hæm nijjæte ɑn ɡujænde væ ʃɑʔeri ke in ʃeʔr rɑ ɡofte bud xub bud, hæm inke fæzɑi ke in ʃeʔr bærɑje bɑre ævvæl xɑnde ʃod, xejli fæzɑje xubi bud. jæʔni hæmetʃiz dæstbedæst hæm dɑd tɑ in æsærɡozɑr ʃod. ʃeʔr rɑ neɡɑh konid : « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn slæʃ tɑ hosejn æst mæɡu mædh væ sænɑje deɡærɑn, ʔi mosælmɑne hæsæni bɑʃ væ hosejni hæme omr slæʃ sænɡ bær sine mæzæn zire leqɑje deɡærɑn, tɑ tʃo fætæræs porvæbɑlæt bedæhæd eʃq hosejn slæʃ mæɡʃɑ bɑle mohæbbæt be fæzɑje deɡærɑne » ʃeʔre kɑmelæn qænist, jæʔni esteqnɑ dɑræd. miɡujæd in emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dɑræm bæqije rɑ mixɑhæm tʃe kɑr konæm. dæste mæn dær dæste emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste æst væ bæqiːje kɑrei nistænd. miɡujæd mæn qæni æz emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste hæstæm. por æz toʔæm væ be tohidæstiæm neɡɑh nækon! vɑqeʔæn hæmintor æst væ in ʃeʔr hæmin rɑ miɡujæd. « mæɡu ke hitʃ nædɑræm, bebin to rɑ dɑræm » in ʃeʔr hæmin rɑ miɡujæd. « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑne » in rɑ færz konid jeki zemzeme konæd. bɑ xod hæmiʃe in rɑ beɡujæd ke tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn? diɡær be kæsi neɡɑh mikonæd? æz tohide særʃɑr miʃævæd. in æsærɡozɑrist. mæn tʃizi ke dær zehnæm æz xɑndæne xodæm dɑʃtæm mesɑl zædæm væ ælɑ xejli æz nemunehɑje æz mæn behtær væ tæʔsirɡozɑrtær bude æst. mixɑhæm beɡujæm in tæʔsirɡozɑri be ʃærtist ke ritm væ mæfhume dorost bɑʃæd. moqeʔ xɑndæn hæm dorost bɑʃæd. jek ʃeʔri rɑ ʃomɑ xejli kɑr mikonid, mæfhume dorost æst, ritme dorost æst væli dær zæmɑne besijɑr bæd edʒrɑ mikonid væ tæʔsirɡozɑr nist. miɡuid in ʃeʔre qævitær æst væ ritm væ sæbke behtær æst, væli dʒɑj dorosti æz ɑn estefɑde nækærdeid. mænbæʔ : færhixætæɡɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ | ، «حنجرهای که از آن صدای حقانیت اهلبیت بیرون بیاید پاک و با ارزش است» این جمله را در نوجوانی از زبان پدربزرگم شنیدم. یکی از مصادیق مهم این جمله در ذهنم مداحان بودند. سالها بعد شکلهای مختلفی از مداحان با ویژگیهای متفاوت را دیدم که برخی از آنها مصداق جمله پدربزرگم نبودند. با تعدادی از مداحان در این سالها گفتوگو کردم، برخی از آنها حتی اعتقاد به هنر بودن مداحی نداشتند و آن را در جایگاهی بالاتر میدیدند. برخی دیگر اما معتقد به استفاده صحیح از شعر و موسیقی در مداحی بودند. تقسیمبندی مداحان به سنتی یا مدرن شاید کار درستی نباشد اما طرفداران هر کدام از این دو گروه نظرات خاصی برای تایید خود و گروهشان دارند و گروه مقابل را متهم به برخی ویژگیها میکنند. در این میان گروهی هستند که به مداحی اصیل معتقدند. اصالت این مداحی مبتنیبر زمان و مکان نیست. بر افراد هم نیست و اعتبار و شرافت خودش را مستقیما از اهلبیت(ع) میگیرد و وامدار گروه یا منصب خاصی نیست. یکی از مداحان جوانی که مسلط به شعر و موسیقی است و نگاه متفاوتی به مداحی و کارکرد آن دارد، حنیف طاهری است. مداحی که در سال 81 با کمک دوستانش هیاتی در شمال تهران به نام «عبدالله بن حسن(ع)» را راهاندازی کرد تا برخلاف دهههای قبل که جنوبشهر، قلب مداحی پایتخت بود، اینبار جماعتی از شمالشهر به جلسات او بیایند. طاهری از نگاههای متفاوت به مداحی، کارکردهای مداحی در جامعه امروز و چالشهای آن گفت. آنچه در ادامه میآید عصارهای از 90 دقیقه گفتوگو با اوست.مداحی اصیل در همه دستهبندیها و در همه زمانها قرار میگیرد. به نظر من مداحی بهطور کلی یک تعریف بیشتر ندارد، یعنی مداحی یک اصل بیشتر ندارد، اگر آن اصل وجود نداشته باشد بهنظرم به آن شخص نمیتوانید بگویید، مداح است. رفتار معصومین اینگونه بوده که توجه بسیاری به شعر داشتند. اساسا اصل کار مداحی شعر است یعنی پایه مداحی شعر است. شعر هم شاخصههایی دارد؛ شعر باید اصیل، فاخر و فخیم باشد و استخوانبندی داشته باشد و چون برای اهلبیت(ع) است باید دقیقتر باشد و این را میتوان از بیانات رهبر انقلاب در دیدار هرساله با شعرا دریافت که تاکید ایشان روی شعر قوی فارسی است و اگر کسی بخواهد درباره مداحی صحبت کند نمیتواند در اول و آخر بحث از شعر بگذرد. دانستن مقتل، مطالعه پیرامون معارف اهلبیت(ع)، سیره اهلبیت(ع) و مطالب دیگر هم هست که مداح باید بداند.بله، یک مداح جوان هم میتواند اصیل بخواند البته با اشعار فاخر و اصیل و مطالب مورد وثوق اهلبیت(ع). یک زمانی در مداحی مثلا مقتل را روضهخوان حق نداشته است بخواند. مقتل را باید مقتلخوان میخوانده که این مقتلخوان میتوانسته روحانی باشد یا میتوانسته مقتل را نزد بزرگی خوانده و فرا گرفته باشد و سپس مقتل را برای او ارائه میداده است. یعنی بیان میکرده این مقتل را میخواهم بخوانم و تمام مقتل را آنجا میخوانده و آن بزرگ به ایشان تاییدیه میداده و بعد ایشان میتوانسته مقتل را بخواند. در گذشته اینطور بوده و الان فضا اینطور نیست. روضهخوان جدا بود، منبری کار روضهخوان را انجام نمیداد. روضهخوان کار مقتلخوانی نداشته است. نوحهخوان کار روضهخوان را انجام نمیداده و نوحه را دم میداده است. این برای گذشته بود.نمیدانم، در گذشته خیلی از بخشهای جلسه را تفکیکی اداره میکردند؛ مثلا مقتلخوان، شعرخوان، احکامگو و...الان شرایط فرق کرده است. من جامعه آن زمان را درک نکرده بودم که الان بتوانم نظر بدهم، ولی در جامعه امروز میبینم اینچنین نمیشود که یک نفر مقتل بخواند، یک نفر نوحه دم بدهد. چون جلسات شخصمحور شده است. چون شخصمحور شده است نمیتوان گفت یکی نوحه دم بدهد و دیگری روضه بخواند. به همین خاطر الان نمیشود اینطور انجام داد، ولی قبلا پذیرش بوده که طرف در هیات میرفت و این شرایط را هم قبول کرده بود که یک نفر منبر میرود، یک نفر مقتل میخواند، یک نفر روضه میخواند، یک نفر نوحه میخواند یعنی آدمهای مختلف هستند. مجموعهای از افراد این کارها را ارائه میداد ولی الان اینچنین نیست، امروزه هیاتها شخصمحور شده است.هردو و البته سبک را هم باید بشناسد.محوریت با شعر است. مانند توجه معصومین به «فرزدق» با اینکه شاعری وابسته به دربار بود. مثلا مخاطب عام یا کسی که دیوانها را مرور نکرده باشد اگر بگویید «ایرج میرزا»، فقط میخندد. نمیداند یکی از بهترین شعرهای «شام غریبان» را ایرج میرزا گفته است. کلا ایرج میرزا سه شعر آیینی دارد که یکی برای امیرالمومنین(ع)، یکی برای شام غریبان و یکی هم برای حضرت علیاکبر(ع) است. اما همه ایرج میرزا را به شعر طنز و هجو میشناسند. پس نمیتوانیم بگوییم محوریت با نام شاعر است. بهنظر من فقط شعر مهم است. ممکن است اصلا شعر آیینی نباشد ولی بتوان از آن برداشت آیینی کرد. مثلا میگویند فرخی یزدی در زندان وقتی دیده وضعیت کشور چقدر خراب شده و انقلاب مشروطه به چه اوضاعی رسیده؛ این شعر را گفته است که من خودم این شعر را برای حضرت زینب(س) استفاده میکنم: «چیزهایی که نبایست ببینم دیدم/ بخدا قاتل من دیده بینای من است» چقدر این شعر اینجا قابل استفاده است. چون این شاعر به نیت شعر آیینی نگفته است و لزوما شعر آیینی نبوده و مختص حضرت زینب(س) نبوده است، از آن استفاده نکنم؟ خیلی از شعرا مانند وصال شیرازی همه اشعارشان آیینی نیست اما شعر آیینی خوب هم دارند. محتشم کاشانی که معروفترین شاعر آیینی است شعر آزاد هم دارد ولی شعر «باز این چه شورش است» او، چنان در قله است که شعرهای دیگرش دیده نمیشود.بله، ظاهرا اینچنین نیست.بهنظرم مهمتر از اینکه من بهعنوان مستمع چه میخواهم این است که مداح برای مخاطبانش همچون یک طبیب باشد. اگر طبیب دلسوزی باشد قبول نمیکند که بیمار هرکاری را کند. مداح باید به این سطح برسد که نگاه نکند مستمع چه از او میخواهد، بلکه او باید ببیند چه چیزی برای مستمع خوب است. ما تعاریفی در شعر آیینی و برای ارائه آن داریم. سلیقه را میتوانیم تغییر دهیم و به سمت کمال ببریم. بهشرطی که خودمان به سمت کمال حرکت کرده باشیم. یعنی بدانیم تعریف و چارچوب شعر آیینی خوب چیست؟ ما حق داریم چه شعرهای آیینی را انتخاب کنیم؟ اصلا چه روضههایی را اجازه داریم حتی در مقتل بخوانیم؟بله هست، اما این شرایطها و معیارها مکتوب نیست. به نظر من مداحی کار آموختنی با کتاب نیست. چیزی که من فهمیدم این است که تاریخچه دارد و شروع مرثیهخوانی فلان زمان بوده است، ولی اینکه فلان کتاب را بخوانید مداح میشوید، خیر اینطور نیست؛ یعنی شما نمیتوانید با تئوری بگویید مداح هستید، آن کتاب که تاریخچه مداحی است، تئوری مداحی نیست. مداحی یک علم سینهبهسینه است. به غیر از این روش کسی نمیتواند بگوید مداح شدم یا مداح میشوم. امکان ندارد. برای مداحی باید پای منبر بنشینید و به مداح نگاه کرده و تجربه کنید.بله، بدون استاد امکان ندارد. در هر برههای هم وجود استاد لازم است مثلا مداح 70 ساله احتیاج به استاد 80 ساله دارد.نه برای اینکه بر کار شما نظارت کند برای اینکه از او بیاموزید. یادگیری در مداحی باید همیشگی باشد. کسی که فکر کند فلان سطح، نقطه پایانی مداحی او است، آن روز، روز مرگ اوست. مداحی به هیچ وجه انتها ندارد. بهنظرم مداحی هنر است؛ نترسیم که به مداحی هنر بگوییم، چه ایرادی دارد؟ مداحی واقعا یک هنر است.مداحی یک هنر مقدس است. چطور یک فیلمی درباره حضرت یوسف(ع) ساخته میشود یا درباره پیغمبر(ص) آقای مجیدی یک فیلم میسازد که همه تعریف میکنند؛ درحالیکه در این سینما کار مبتذل هم انجام میشود. میتوان از این ظرفیت استفاده غلط کرد ولی یک جایی هم استفاده درست منجر به خلق هنر مقدس میشود. مداحی در ذات خودش هنر مقدسی است. چرا باید بترسیم که بگوییم هنر است؟ مداحی هنر مقدسی است و باید از ابزارها درست در این هنر استفاده کنیم. مثلا آقای فرشچیان هنرمند است. هنر خود را در اختیار چه چیزی قرار داده است؟ در اختیار ضریح سیدالشهدا(ع) قرار داده است. نمیتوانست خیلی کارهای دیگر انجام دهد و پولهای بیشتری دربیاورد؟ میتوانست، اما حتی برای ضریح امام حسین(ع) هم پول نگرفته است.همینطور است. نمیشود مداحی را از هنر جدا کرد. اتفاقا اگر بخواهیم مداحی را از هنر جدا کنیم یعنی آن را از اجتماع جدا کردیم. اگر بخواهیم آن را از هنر جدا کنیم درواقع آن را از فهمی که مردم به هنر دارند، جدا میکنیم.چون شعر را چه میخواهند بنامند غیر از هنر؟دقیقا، ضمن اینکه در این هنر بالای سر این کار، مستقیما تفضل خدا و اهلبیت(ع) دخیل است که شاید در بقیه جاها اینچنین نباشد. یعنی عنایت اهلبیت(ع) مستقیما در این هنر خود را نشان میدهد. البته ممکن است عدهای بگویند این هنر مقدس معنی ندارد.چون هنر لفظ روشنفکرانه دارد، همه از این فرار میکنند. من هم منظورم از هنربودن مداحی آن معنی که شاید در تلقی جامعه هست، نیست.بله، بهنظرم نهتنها در مداحی که در دیگر اجزای یک هیات هم هنر حضور دارد مثلا بیرقی که در هیات نصب میشود حاصل هنر خوشنویسان و تذهیبکاران قدیمی و معاصر و سرشار از هنر است.بله، نورپردازی، فیلمبرداری و عکاسی از هیات هم هنر است، ولی هنری که در خدمت اهلبیت(ع) است. همانند پولی است که در خدمت اهلبیت(ع) قرار میگیرد و این پول مقدس میشود. صدای خودمان را جای مقدسی خرج میکنیم چون جای مقدسی خرج میکنیم و در فضایی معنوی است به آن هنر معنوی میگوییم. رهبر انقلاب در دیدار با مداحان بارها به این نکته اشاره کردند که «مداحی هنر» است.برخی از دیوانها را باید سالی یکبار بخوانم. اما یک سری دیوانهای آیینی خاص و یک سری مجموعههای جمعآوری شده است مثل «اشک شفق»، «چراغ صاعقه» آقای انسانی و... اینها کتابهایی است که مداح باید همواره بخواند. این که امسال خواندم و سال بعد دیگر نمیخوانم نیست. مخصوصا مجموعهها اینچنین است؛ مثلا چراغ صاعقه یا اشک شفق از انواع و اقسام سبکهای ادبی نمونهشعر آورده است، یک شعر برای قرن 10، شعر دیگر برای قرن پنج یا هفت و شعر دیگر برای زمان معاصر است یعنی همه را آورده است؛ شعر نو، غزل، قصیده، مثنوی و... . یکی از مهمترین ابزار صحیحخوانی شعر این است که مداح خیلی شعر بخواند. به یاد دارم یک مخمسی را از میرزایحیی مدرساصفهانی حفظ میکردم. وقتی داشتم حفظش میکردم یک دایره لغات جلوی من باز بود. کسره، فتحه و ضمه و زیر و زبر و اعراب کلمات را در آن پیدا میکردم. جاهایی میرسید که من هیچ فهمی از این کلمه نداشتم و در لغتنامه هم نمیتوانستم پیدا کنم و از آنجا که آن زمان که شعر را میخواستم حفظ کنم اینترنت هم نبود که بتوانم سرچ کنم، معمولا از اساتیدی میپرسیدم که این کار را خوانده یا به شعر واقف بودند و از آنها کمک میگرفتم.تعداد مخاطبان در هیاتها مهم است و بهنوعی جنبه تبلیغی برای شعائر دارد. اما به نظر من اگر خود مستمع اهل انصاف باشد از این چیزی که من میگویم کمال احترام را برداشت میکند. یعنی میگوید که خیلی به من احترام گذاشت. به نظر من کیفیت را نباید فدای کمیت کرد. واقعا کاری که در هیات انجام دادیم برمبنای همین بود. ممکن بود اگر براساس کمیت پیش میرفتیم جلسه شلوغتر از الان میشد. اما من نمیتوانم به مخاطب خود احترام نگذارم، شاید مخاطب به خودش احترام نگذارد ولی من نمیتوانم این کار را کنم چون کسی که زیر این پرچم میآید در هیاتی که من نشستم و میخوانم، من نوکر او هستم و به این اعتقاد دارم که خادم او هستم. او اگر نباشد من کجا بروم؟ اینها برای امام حسین(ع) آمدهاند و احترامشان واجب است. من از طریق نوکری اینها به نوکری امام حسین(ع) میرسم. میخواهم بگویم کسانی که به جلسه سیدالشهدا(ع) تشریف میآورند انشاءالله بهدنبال معرفت میآیند و این وظیفه ماست که از طریق شعر فاخر و مفاهیم با ارزش، آنها را در این مسیر قرار دهیم و این برای من بسیار مهم است که محتوا را به همه موارد اعم از جمعیت، سلیقه و هرچیز دیگری ارجح بدانم. من نمیتوانم کیفیت کار را کم کنم و دوست هم ندارم. انشاءالله امام حسین(ع) کمکم کند ولی دوست ندارم بهخاطر اینکه آقای x هیات من نمیآید و به سلیقه او نمیخورد، من کار درست را ترک کنم.مثلا یک شعر سیاسی برای شما میخوانم: «با علی گفتا یکی در رهگذار/ از چه باشد جامه تو وصلهدار، تو امیری و شهی و سروری/ از همه در رادمردی برتری، کس ندیده است ای جهانی را پناه/ جامه صد وصله بر اندام شاه، ای امیر تیزرای تیزهوش/ جامهای چون جامه شاهان بپوش، گفت صاحب جامه را بین، جامه چیست؟/ دیده باید در درون جامه کیست، مرد سیرت را به صورت کار نیست/ جامه گر صد وصله باشد عار نیست، کار ما در راه حق کوشیدن است/ جامه زهد و ورع پوشیدن است، ظاهر زیبا نمیآید به کار/ حرفی از معنی اگر داری بیار!» این شعر برای آقای عباس شهری و بهنظرمن شعری سیاسی است. یا شعر «سکوت» از آقای برقعی که میگوید: «ملاک او به رگ و ریشه نیست از این رو / محمد ابن ابوبکر آبرومند است» هم همینطور. این شعرها هم سیاسی است و هم مساله تاریخی را بیان میکند و هم اشاره به مسائل روز دارد. جای اینگونه شعرها در مداحی حاضر خالی است، درحالیکه این اشعار برای همه اقشار مذهبی قابل احترام است.ببینید چه بلایی سر شعر هیات و شعر امروز آمده است؟ چرا برای شعر حافظ زمان تعیین نمیکنید؟ چرا خیلی از شعرهایی که بیان شده، مثلا همین شعر آقای شهری که الان خواندم تا قیامت قابل استفاده است؟ چون تاریخ مصرف ندارد.بزرگان ماندگار شدند زیرا دست آنها در دست سیدالشهدا(ع) و امام زمان(عج) بوده و بیشتر به روضهخوانی میپرداختند تا مسائل دیگر. هرچند پرداختن به مسائل روز اگر به اندازه و در جای خود باشد، خوب است همانطور که حضرتآقا فرمودهاند.این به نظر من مرز بسیار باریکی است که فهم خیلی خوبی میخواهد، هم از هیات سکولار، هم از حرف حضرت آقا و هم از جامعه! اگر از این مرز باریک یک قدم بالا بروید تو ذوق میزند و اگر یک قدم پایین بروید تو ذوق میزند. یعنی اگر بخواهید یک شعر به روز ارائه دهید باید این مرز را رعایت کنید. شما هیچگاه نباید قالب شعر سیاسی یا روز را از پیوند جلسه روز یا معارف اهل بیت(ع) جدا کنید. این همان هنر است. این تعریف عملی همان هنر است که با چه زبانی و چگونه حرفم را بیان کنم که هم مسائل روزم را و هم مسائل سیاسیام را شامل شود و هم موضعگیری من را در مقابل استکبار جهانی نشان دهد. پس این مرز خیلی باریکی است ولی آن هنر و فهم اگر با هم جمع شود میتواند این را سامان دهد. سیاسیترین حرکت تاریخ را سیدالشهدا (ع) انجام داده است و هیچ کس نمیتواند منکر این شود که سیاسیترین کار را در مقابل حاکم زمان امام حسین (ع) با 72 شهید انجام داده است. زن و بچه او اسیر شدند و به مظلومانهترین وجه خودش و یارانش شهید شدند. همه ما این را قبول داریم ولی باید این را هم در نظر گرفت که در جلسه مدح و مرثیه باید انتخاب اشعار به نحوی باشد که به معصومین پرداخته شود و در کنار این میتوان به مسائل روز هم به اندازه پرداخت.بله، فرم ارائه مهم است.یک مداح نه به صورت آکادمیک بلکه حدودی باید روانشناسی بداند. باید در حد ابتدایی از یک جلسهای که میخواهد در آن بخواند، یک پیشبینی در ذهن خود داشته باشد. این پیشبینی در شهرستان میتواند به کمک او بیاید و در مناطق شهر تهران هم به کمک او بیاید. وقتی روی منبر میرود؛ میتواند جامعه مخاطب خود را در دو بیت اول روانشناسی کند. مثلا شعر حافظ میخواند، از عکسالعمل مستمع میفهمد که من باید شعر را عوض کنم. اینجا جای حافظ نیست. مثلا باید شعر دیگری بخوانم یا حرف دیگری بزنم یا جای دیگری باید با کلام کار را جلو ببرم و در جای دیگر با شعر سبکتر و با مفاهیم عامتر کار را انجام دهم. منظور از مفاهیم عامتر این است که شعر عمومیت بیشتری داشته باشد و همهفهمتر باشد وگرنه یک کاغذ داخل جیب خود بگذارید و وارد هیاتی شوید؛ فقط میتوانید در آن چارچوب بخوانید. محفوظات ندارید که بگویید این جواب نداد پس یکی دیگر بخوانم. مگر اینکه در کلامی خواندن و روضههای کلامی و حرف زدن و داستان تعریف کردن وارد شود که متاسفانه خود این کار یک معضل است.من از این کار خیلی استفاده میکنم. مثلا در یک جایی شعری میخوانم و یکباره شعر را عوض میکنم و میبینم دو بیت خواندم اما مقتضای جلسه نبود و باید محتوا را عوض کنم. محفوظات دارید ولی اینکه در آن لحظه در آنجا چه بخوانم و چه کلمهای بکار ببرم، هنر است و به غیر از این نیست. اگر مداح میخواهد کارش را درست انجام بدهد باید هم روانشناس باشد هم باید محفوظات داشته باشد، مطالعه داشته باشد و بدون اینها نمیتواند روانشناسی مجلس کند. بدون تجربه مداحی هم نمیتواند. همه اینها سلسلهوار همانند دانههای تسبیح چسبیده به هم هستند و نمیتوانید آنها را از هم جدا کنید. یک نکتهای بیان کنم که داریم درباره مداحی با اصالت و مداحی درست صحبت میکنیم وگرنه خیلیها همه جا میخوانند و کار خود را هم جلو میبرند و هر جایی میروند یک شعر و یک سبک و یک مدل میخوانند و از یک طریق استفاده میکنند. درباره این مداحی صحبت نمیکنیم. درباره آن مداحی صحبت میکنیم که خودش طبیب است. روانشناسی و در حد خود جامعهشناسی میداند، در حدی که از پس مجلس خود بربیاید. امروز اگر کسی این حرف را بشنود میگوید خیلیها این موارد را استفاده میکنند. باید ببینیم جامعه کارشناسی و متخصص مداحی به ایشان مداح میگوید. الان راحتتر میتوانم تعریف مداحی سوال اول شما را بیان کنم.من مداحی را با اینکه هنر است یک کار سینهبهسینه میدانم. مشکلات مداحی ریشه اعتقادی دارد و آن اینکه ما معرفت به کسی که برای او میخوانیم، نداریم. استاد داشتن خوب است و پیر راه داشتن خوب است ولی اگر معرفت داشته باشم که مثلا برای حضرت زهرا(س) کار میکنم یا برای امام حسین(ع) کار میکنم، یعنی شناخت از آن کسی که برای آن کار میکنم و ارباب من است و بالای سر من است، آیا به من اجازه میدهد خطایی بکنم؟ تمام گذشتگان ما اینها را رعایت میکردند. مگر آنها ناظر یا اداره داشتند؟بله، حتی از زمان خود معصوم(ع) هم بوده است و تشکلهای هیاتی از اهل بیت(ع) شروع شده است.اجازه دهید در بحث شما در دو شاخه صحبت کنیم. یک شاخه این است که تاثیر هیات، روضه امام حسین(ع) و مجلس اهل بیت(ع) اعم از سخنرانی، قرائت قرآن، زیارت عاشورا، مداحی، سینهزنی، روی اجتماع و زندگیها و خانوادهها بررسی شود و هیات طبیعتا باید تاثیرگذاری و کارکرد اجتماعی داشته باشد. پس یکی تاثیر کاربرد اجتماعی هیات روی زندگیهاست. یک بحث دیگر کمکها و خیریهها و به تعبیری امدادهای اجتماعی است. بحث اینکه معارف یا هیاتها تاثیر اجتماعی روی زندگیها داشته باشد بسیار مهم است و توانسته در گذشته روی زندگی مردم اثر بگذارد. اما امروز متاسفانه قدری کمتر شده ولی همچنان هست. هیاتهایی را میبینیم که فرد با خانواده در آن شرکت میکند. چراغ خانه را خاموش میکنند و کل خانواده میروند تا از هیات استفاده کنند. با هم میآیند و با هم برمیگردند. طبیعتا اگر آنچه در هیات به آنها میدهند؛ خوراک سالمی باشد از لحاظ معارفی و بعد اجتماعی و بعد سیاسی و همه ابعاد، میتواند روی زندگی آنها تاثیر بگذارد. یعنی هیات و فکر هیات در خانه آنها رفته است و باید این را من بررسی کنم که چقدر میتوانم روی آنها تاثیرگذار باشم. من چقدر میتوانم برای آنها مطلب تولید کنم. چقدر میتوانم روی زندگی آنها اثر بگذارم. این فرصتی که آنها در اختیار من قرار دادند یعنی به من بهعنوان کسی که جلسه را اداره میکند به او اعتماد کردند و حالا قرار است من به آنها خوراک بدهم. طبیعتا شما ببینید چه ظرفیتی ایجاد میشود و آنهایی که از این ظرفیت استفاده نمیکنند چه خیانتی میکنند، یعنی از این ظرفیتی که این بستر ایجاد کرده و پولهایی که هزینه شده و فضایی که به او دادند و وقتی که مردم در اختیار او قرار دادند، اگر از این ظرفیت برای تاثیرگذاری استفاده نمیکند، چه خیانتی میکند؟! یعنی من نمیتوانم با شعر خوب تاثیر بگذارم؟ من صد نمونه در ذهن دارم که کسی با شعر خوب در زندگی فردی تاثیر گذاشته است. یعنی آن فرد قبلا با این فضاها کاری نداشته اما پس از تاثیرپذیری آمده و خانواده خود را هم آورده است زیرا تحتتاثیر شعر خوب و منبری خوب بوده است. جذب شدند و آمدند. یک دهه محرم به هیات میآمده ولی آمده پاگیر شده و روی او تاثیر گذاشته است. طبیعتا روی اخلاق او تاثیر میگذارد، روی کسب و کار او تاثیر میگذارد. روی رفتار او با مردم تاثیر میگذارد و در مجموع روی تمام ابعاد زندگی او تاثیر میگذارد. این تاثیر امام حسین(ع) است. اگر هیاتی تاثیرگذاری اجتماعی روی مردم نداشته باشد، پس این چه هیاتی است؟ شما فقط در هیات گریه کنید و سینه بزنید و بعدش خداحافظی کنید؟حتما خنثی است. شما صبح تا شب در حرم امام رضا(ع) بروید اجرتان را میبرید چون گفتند زیارت من بیایید ثواب آن را میبرید. هیچکس منکر این نیست. اگر در مراسم شرکت کنید؛ ثواب و اجرش را میبرید. همه اینها قبول است ولی به قول شما خنثی است. ثواب برای خودش است، خودش آمده و خودش میخورد. تاثیرگذار نیست. این هیات اگر روی این فرد تاثیر بگذارد مطمئنا او هم روی کس دیگری تاثیر میگذارد. اگر بر دیگران تاثیری نگذارد مطمئنا خود او هم از هیات تاثیر نگرفته است. یعنی فقط در هیات سینه زده و گریه کرده و رفته است. خودش از رویه و نظم هیات تاثیر نگرفته، از مفاهیم هیات تاثیر نگرفته و از معارف هیات تاثیر نگرفته که نتوانسته تاثیرگذار باشد. من صبح تا شب در هیات سینه بزنم ولی نماز نخوانم، کدام عقل سلیمی میگوید این درست است؟ این را میتوان در قالب دین گنجاند؟دقیقاً.حتما همینطور است.باید در هیات سبک زندگی تعریف کنیم. مثلا الان یکی میگوید طب اسلامی و ما میگوییم این را از خودش درآورده است یا آیا در این زمینه روایت هم وجود دارد؟ فقیه روی این موضوع کار کرده است که درباره طب صحبت میکند. اسلامی که برای کوچکترین چیز ما برنامه دارد، برای غذا خوردن، برای سلامتی ما برنامه نداشته است؟ اگر هیات به طب اسلامی ورود کند، چقدر سبک زندگیها عوض میشود؟ و... . هیات امام حسین(ع) بالذات تاثیرگذار است. این اثرگذاری از سیدالشهدا(ع) شروع میشود و به هیات میرسد. هیاتی که نتواند سبک زندگی من را عوض کند به درد میخورد ولی تاثیرگذار نیست.بهنظر من از ابتدا هیاتها این کارکردها را داشتند و امروزه سازماندهی شدهاند و اسم خیریههای مختلف را روی آنها میگذارند و با اسم معرفی میشوند. هیات حاجمنصور بروید و ببینید تا الان چند جهیزیه داده است. هر جلسهای بروید اعلام میکند برای جهیزیه پول جمع میکنیم. آن همه پول جمع میکند. هیچ ارگان دولتی، هیچ نهاد مردمنهادی نمیتواند بگوید من این مقدار جهیزیه تامین کردم. هیچکدام در کار خیر به گرد پای هیات نمیرسند. در سیل و زلزله هم همینطور است. من این مساله را از نزدیک دیدم. زلزله کرمانشاه چندتا از بچههای هیات بودیم که آنجا رفتیم. از طرف خیریه برکات هم رفتیم. از همه اقشار جامعه کار میکردند ولی چیزی که به چشم میآمد این بود که هیاتیها پایکار هستند. یعنی همان کسانی که در روضه سینه میزدند و گریه میکردند به زلزلهزدهها کمک میکردند. همه اقشار کار میکردند و منکر این نیستیم ولی چیزی که در کمک به مردم به چشم میآید این است که هیاتها کمک میکنند. من میدانم خیلی از هیاتها که مشکلات اساسی مردم را حل میکنند، زندانی آزاد میکنند، پول شیمیدرمانی مریض را تامین میکنند، این چیست؟ این اثر روضه است. حضرت سجاد(ع) انبان را روی دوش خود میانداخت و به مردم اطراف مدینه ارزاق میداد. حضرت بالای سر آنها نان میگذاشت. یکی از اصحاب حضرت را دید و عرض کرد: «اینها ناصبی هستند و به شما ناسزا میگویند.» حضرت گفت اینها اگر محب ما بودند در نمک غذای ما هم شریک بودند. وظیفه داریم کمک کنیم. این هیات اگر اثرگذاریاش از اهلبیت(ع) باشد وقتی به این بعد میرسد همان رویه را ادامه میدهد. هیات همانطور که نمیتواند در مقابل ظلم ساکت باشد و نباید باشد، مثلا در یمن میبینید بچه را میکشند و سوءتغذیه دارند میتوانید داد نزنید؟ در سوریه این کار را میکنند و سر میبرند شما میتوانید داد نزنید؟ مگر اینکه اصلا انسان نباشید. نمیتوانید ساکت باشید. نمیتوانید ادعا کنید امامحسینی هستم در حالی که یک زن یک خانواده را سرپرستی میکند و با سختی و مشقت نانی تهیه میکند و سر سفره خانواده خود میگذارد و بعد هیات بگوید در مقابل این وظیفه ندارم؟ غلط کردید، چرا وظیفه ندارید؟ اگر اینطور باشید از امیرالمومنین(ع) بویی نبردید. الحمدلله اتفاقا هیاتها در این بعد بسیار کار میکنند ولی با این حال همه باید درگیر این شوند. از خودشان هم شروع کنند. ورود کنند و تا جایی که امکان دارد مشکلات را حل کنند، نیاز نیست همه مشکلات حل شود ولی یک درد را میشود درمان کرد. به خدا عاشق امامحسین(ع) میشوند. این یکی از ابزاری است که مردم را به طرف امامحسین(ع) دعوت کنیم، پس ببینید چقدر فضا داریم. فضایی که متاسفانه مسجد خود را از آن کنار کشیده است، خیلی از بزرگان خود را کنار کشیدهاند، همه گفتند نمیشود و عدهای جوان پایکار آمدند و گفتند اتفاقا میشود. ما در خیریه برکات مبلغی را برای خانمی که شیمیدرمانی میشود، گذاشتیم. در همین اوضاع اقتصادی مملکت بود هرچند نتوانستیم کل آن را تامین کنیم ولی سه دوره را تامین کردیم. هیات باید این کار را انجام دهد. مساجد باید این کار را انجام دهند. مسجد اگر میخواهد این کار را نکند باید نمازخانه بزنید. چرا مسجد میسازید؟من رویه خودم این است تا جایی که بتوانم از منبرها استفاده کنم. پای منبر مینشینم و با منبریها صحبت میکنم. حتی سوال دارم از منبریها میپرسم. ابایی از این ندارم. منبری و مداح باید در جلسه همافزایی کنند.قطعا روبهروی هم نیستند. مطمئنا هم سخنران و هم مداح ایراد دارد. مطمئنا اینها میتوانند مکمل هم باشند و ایرادات هم را برطرف کنند. همین میشود که روحانی یک مسجد یک مداح را تاب نمیآورد، یک مداح هم روحانی مسجد را تاب نمیآورد. این متاسفانه ضعف است. متاسفانه همیشه بوده و بهخاطر این است که بگویم من هستم، من قدرت بیشتری دارم، در حالی که آمدهایم بستری را فراهم کنیم که افرادی بیایند و اینها را به خدا و امامحسین(ع) وصل کنیم. بعد که اینها وصل شدند ما باید حذف شویم. اصلا معنایی پیدا نمیکنیم، وجودی نداریم. اگر این را بفهمیم که وقتی دست این را گرفتیم و در دست امامحسین(ع) گذاشتیم بعدش دیگر وجودی نداریم و او به آن هدفی که میخواسته رسیده و ما هم به آن هدفی که میخواستیم رسیدهایم که در این بین وسیله شویم. اگر این فرهنگ و معنا جا بیفتد آیا من مقابل روحانی قرار میگیرم یا روحانی مقابل من قرار میگیرد؟ نمیشود. اینطور نیست. چرا مساجد ما باید ترس داشته باشند که هیاتهای بزرگ در آنها بروند، آنجا بروند و جلسه بگیرند؟ چرا من و شما بایدn تومان خرج کنیم و حسینیه بسازیم و نمیدانیم بعد از خودمان هم این حسینیه چه میشود. این هزارمتر واقعا بعدا قابل استفاده است؟ کاملا هم از بودجه شخصی است و اصلا هم از بیتالمال نیست. مسجدی آنجا افتاده و هزار متر است و در آن قفل است! این را بدهید استفاده کنند و مردم در آن بیایند و در آنجا کار شود. اگر مجموعه خود ما یک مسجد داشت باور کنید کلاس تاریخ اسلام، طب اسلامی، دندانپزشکی و... راه میانداختیم، سالن ورزشی راه میانداختیم. واقعا این کار را میکردیم. اما نه جا داریم و نه امکاناتش را.بله، به ابعاد مختلف فکر میشود.همانطور که درباره مداحی گفتیم هنر مقدس است، آن قداست باعث اثرگذاری است. یک دریای لایتناهی است که فیض آن تمام نمیشود. نوحه و شعر را گوش میکند و بعد زمزمه میکند و این همراه او است، این ابتدا بهخاطر فیض بردن از سرچشمه است، چراکه از سرچشمه میآید. دومین مورد این است که شما به کاری که میکنید ایمان داشته باشید. یعنی اعتقاد داشته باشید به کاری که انجام میدهید و شعاری نباشد. یعنی بدانید این شعری که دو هفته روی آن کار میکنید یقینا اثرگذار است. اگر با این اعتقاد و ایمان جلو بیایید آن شعر اثر خود را میگذارد ولی بارها شده نوحههایی را فکر کردیم حتما اثرگذار است، ولی نشده است. یک نوحه خواندیم که «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران، تا حسین هست مگو مدح و ثنای دگران» خدا رحمت کند، برای آقای حبیبالله چایچیان است، در حالی که از سادهترین ملودی استفاده شده، شعر آن آماده بوده و ما فقط ملودی روی این گذاشتیم. جزء اثرگذارترین کارها شده است در حالی که اصلا فکر نمیکردیم اثرگذار باشد ولی شد چون هم نیت آن گوینده و شاعری که این شعر را گفته بود خوب بود، هم اینکه فضایی که این شعر برای بار اول خوانده شد، خیلی فضای خوبی بود. یعنی همهچیز دستبهدست هم داد تا این اثرگذار شد. شعر را نگاه کنید: «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران/ تا حسین است مگو مدح و ثنای دگران، ای مسلمان حسنی باش و حسینی همه عمر/ سنگ بر سینه مزن زیر لقای دگران، تا چو فطرس پروبالت بدهد عشق حسین/ مگشا بال محبت به فضای دگران» شعر کاملا غنی است، یعنی استغنا دارد.میگوید این امامحسین(ع) را دارم بقیه را میخواهم چه کار کنم. دست من در دست امامحسین(ع) است و بقیه کارهای نیستند. میگوید من غنی از امامحسین(ع) هستم. پر از توام و به تهیدستیام نگاه نکن! واقعا همینطور است و این شعر همین را میگوید. «مگو که هیچ ندارم، ببین تو را دارم» این شعر همین را میگوید. «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران» این را فرض کنید یکی زمزمه کند. با خود همیشه این را بگوید که تا حسین است چه حاجت به عطای دگران؟ دیگر به کسی نگاه میکند؟ از توحید سرشار میشود. این اثرگذاری است. من چیزی که در ذهنم از خواندن خودم داشتم مثال زدم و الا خیلی از نمونههای از من بهتر و تاثیرگذارتر بوده است. میخواهم بگویم این تاثیرگذاری به شرطی است که ریتم و مفهوم درست باشد. موقع خواندن هم درست باشد. یک شعری را شما خیلی کار میکنید، مفهوم درست است، ریتم درست است ولی در زمان بسیار بد اجرا میکنید و تاثیرگذار نیست. میگویید این شعر قویتر است و ریتم و سبک بهتر است، ولی جای درستی از آن استفاده نکردهاید.منبع : فرهیختگانانتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , « hændʒærei ke æz ɑn sedɑje hæqɑnijæte æhlbejt birun bijɑjæd pɑk væ bɑ ærzeʃ æst » in dʒomle rɑ dær nodʒævɑni æz zæbɑne pedærbozorɡæm ʃenideæm. jeki æz mæsɑdiqe mohemme in dʒomle dær zehnæm mædɑhɑn budænd. sɑlhɑ bæʔd ʃeklhɑje moxtælefi æz mædɑhɑn bɑ viʒeɡihɑje motæfɑvet rɑ didæm ke bærxi æz ɑnhɑ mesdɑqe dʒomle pedærbozorɡæm næbudænd. bɑ teʔdɑdi æz mædɑhɑn dær in sɑlhɑ ɡoftvæɡu kærdæm, bærxi æz ɑnhɑ hættɑ eʔteqɑd be honær budæne mædɑhi nædɑʃtænd væ ɑn rɑ dær dʒɑjɡɑhi bɑlɑtær mididænd. bærxi diɡær æmmɑ moʔtæqed be estefɑdee sæhih æz ʃeʔr væ musiqi dær mædɑhi budænd. tæqsimbændi mædɑhɑn be sonnæti jɑ modern ʃɑjæd kɑre dorosti næbɑʃæd æmmɑ tæræfdɑrɑne hær kodɑm æz in do ɡoruh næzærɑte xɑssi bærɑje tæide xod væ ɡoruhʃɑn dɑrænd væ ɡoruhe moqɑbel rɑ mottæhæm be bærxi viʒeɡihɑ mikonænd. dær in miɑn ɡoruhi hæstænd ke be mædɑhi æsil moʔtæqedænd. esɑlæte in mædɑhi mobtænibær zæmɑn væ mækɑn nist. bær æfrɑd hæm nist væ eʔtebɑr væ ʃerɑfæte xodæʃ rɑ mostæqimæn æz æhlbejt ejn pærɑntezbæste miɡiræd væ vɑmdɑre ɡoruh jɑ mænsæbe xɑssi nist. jeki æz mædɑhɑne dʒævɑni ke mosællæt be ʃeʔr væ musiqist væ neɡɑhe motæfɑveti be mædɑhi væ kɑrkærde ɑn dɑræd, hænif tɑherist. mædɑhi ke dær sɑle hæʃtɑdojek bɑ komæke dustɑnæʃ hejʔæti dær ʃomɑle tehrɑn be nɑme « æbdollɑh bone hæsæn ejnpærɑntezbæste » rɑ rɑhændɑzi kærd tɑ bærxælɑf dæhehɑje qæbl ke dʒonubʃæhr, qælbe mædɑhi pɑjtæxt bud, inbɑr dʒæmɑʔæti æz ʃomɑlʃæhr be dʒælæsɑte u biɑjænd. tɑheri æz neɡɑhhɑje motæfɑvet be mædɑhi, kɑrkærdhɑje mædɑhi dær dʒɑmeʔee emruz væ tʃɑleʃhɑje ɑn ɡoft. ɑntʃe dær edɑme mi ɑjæd osɑrei æz nævæd dæqiqe ɡoftvæɡu bɑ ust. mædɑhi æsil dær hæme dæstebændihɑ væ dær hæme zæmɑnhɑ qærɑr miɡiræd. be næzære mæn mædɑhi betore kolli jek tæʔrife biʃtær nædɑræd, jæʔni mædɑhi jek æsle biʃtær nædɑræd, æɡær ɑn æsl vodʒud nædɑʃte bɑʃæd benæzæræm be ɑn ʃæxs nemitævɑnid beɡuid, mædɑh æst. ræftɑre mæʔsumine inɡune bude ke tævædʒdʒohe besjɑri be ʃeʔr dɑʃtænd. æsɑsæn æsle kɑre mædɑhi ʃeʔr æst jæʔni pɑje mædɑhi ʃeʔr æst. ʃeʔr hæm ʃɑxesehɑi dɑræd ʃeʔr bɑjæd æsil, fɑxer væ fæxim bɑʃæd væ ostoxɑnbændi dɑʃte bɑʃæd væ tʃon bærɑje æhlbejt ejn pærɑntezbæste æst bɑjæd dæqiqtær bɑʃæd væ in rɑ mitævɑn æz bæjɑnɑte ræhbære enqelɑb dær didɑre hærsɑle bɑ ʃoærɑ dærjɑft ke tæʔkide iʃɑn ruje ʃeʔre qævi fɑrsist væ æɡær kæsi bexɑhæd dærbɑre mædɑhi sohbæt konæd nemitævɑnæd dær ævvæl væ ɑxære bæhs æz ʃeʔr beɡozæræd. dɑnestæne mæqtæl, motɑleʔe pirɑmune mæʔɑrefe æhlbejt ejnpærɑntezbæste, siree æhlbejt ejn pærɑntezbæste væ mætɑlebe diɡær hæm hæst ke mædɑh bɑjæd bedɑnæd. bæle, jek mædɑhe dʒævɑn hæm mitævɑnæd æsil bexɑnæd ælbætte bɑ æʃʔɑre fɑxer væ æsil væ mætɑlebe morede vosuqe æhlbejt ejnpærɑntezbæste. jek zæmɑni dær mædɑhi mæsælæn mæqtæl rɑ rozexɑn hæq nædɑʃte æst bexɑnæd. mæqtæl rɑ bɑjæd mæqtælxɑn mixɑnde ke in mæqtælxɑn mitævɑneste rohɑni bɑʃæd jɑ mitævɑneste mæqtæl rɑ næzde bozorɡi xɑnde væ færɑ ɡerefte bɑʃæd væ sepæs mæqtæl rɑ bærɑje u erɑʔe midɑde æst. jæʔni bæjɑn mikærde in mæqtæl rɑ mixɑhæm bexɑnæm væ tæmɑm mæqtæl rɑ ɑndʒɑ mixɑnde væ ɑn bozorɡ be iʃɑn tæidije midɑde væ bæʔd iʃɑn mitævɑneste mæqtæl rɑ bexɑnæd. dær ɡozæʃte intor bude væ ælɑn fæzɑ intor nist. rozexɑne dʒodɑ bud, mænbæri kɑre rozexɑn rɑ ændʒɑm nemidɑd. rozexɑne kɑre mæqtælxɑni nædɑʃte æst. nohexɑne kɑre rozexɑn rɑ ændʒɑm nemidɑde væ nohe rɑ dæm midɑde æst. in bærɑje ɡozæʃte bud. nemidɑnæm, dær ɡozæʃte xejli æz bæxʃhɑje dʒælæse rɑ tæfkiki edɑre mikærdænd mæsælæn mæqtælxɑn, ʃeʔrxɑn, æhkɑmɡu væ... e ælɑn ʃærɑjet færq kærde æst. mæn dʒɑmeʔe ɑn zæmɑn rɑ dærk nækærde budæm ke ælɑn betævɑnæm næzær bedæhæm, væli dær dʒɑmeʔee emruz mibinæm intʃenin nemiʃævæd ke jek næfær mæqtæl bexɑnæd, jek næfær nohe dæm bedæhæd. tʃon dʒælæsɑte ʃæxsmehvær ʃode æst. tʃon ʃæxsmehvær ʃode æst nemitævɑn ɡoft jeki nohe dæm bedæhæd væ diɡæri roze bexɑnæd. be hæmin xɑtere ælɑn nemiʃævæd intor ændʒɑm dɑd, væli qæblæn pæzireʃ bude ke tæræf dær hejʔæt miræft væ in ʃærɑjet rɑ hæm qæbul kærde bud ke jek næfær mænbær mirævæd, jek næfær mæqtæl mixɑnd, jek næfær roze mixɑnd, jek næfær nohe mixɑnd jæʔni ɑdæmhɑje moxtælef hæstænd. mædʒmuʔei æz æfrɑde in kɑrhɑ rɑ erɑʔe midɑd væli ælɑn intʃenin nist, emruze hejʔæthɑe ʃæxsmehvær ʃode æst. hærdo væ ælbætte sæbok rɑ hæm bɑjæd beʃenɑsæd. mehværijæt bɑ ʃeʔr æst. mɑnænde tævædʒdʒoh mæʔsumin be « færzdæq » bɑ inke ʃɑʔeri vɑbæste be dærbɑr bud. mæsælæn moxɑtæbe ɑm jɑ kæsi ke divɑnhɑ rɑ morur nækærde bɑʃæd æɡær beɡuid « irædʒe mirzɑ », fæqæt mixændæd. nemidɑnæd jeki æz behtærin ʃeʔrhɑje « ʃɑme qæribɑn » rɑ irædʒ mirzɑ ɡofte æst. kollæn irædʒ mirzɑe se ʃeʔre ɑini dɑræd ke jeki bærɑje æmirɑlæmumænin ejnpærɑntezbæste, jeki bærɑje ʃɑme qæribɑn væ jeki hæm bærɑje hæzræte æliækbær ejn pærɑntezbæste æst. æmmɑ hæme irædʒ mirzɑ rɑ be ʃeʔre tænz væ hædʒv miʃenɑsænd. pæs nemitævɑnim beɡuim mehværijæt bɑ nɑme ʃɑʔer æst. benæzære mæn fæqæt ʃeʔre mohem æst. momken æst æslæn ʃeʔre ɑini næbɑʃæd væli betævɑn æz ɑn bærdɑʃte ɑini kærd. mæsælæn miɡujænd færroxi jæzdi dær zendɑn væqti dide væzʔijæte keʃvære tʃeqædr xærɑb ʃode væ enqelɑbe mæʃrute be tʃe ozɑʔi reside in ʃeʔr rɑ ɡofte æst ke mæn xodæm in ʃeʔr rɑ bærɑje hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste estefɑde mikonæm : « tʃizhɑi ke næbɑjest bebinæm didæm slæʃ bexodɑ qɑtele mæn dide binɑje mæn æst » tʃeqædr in ʃeʔre indʒɑ qɑbele estefɑde æst. tʃon in ʃɑʔer be nijjæte ʃeʔre ɑini næɡofte æst væ lozumæn ʃeʔre ɑini næbude væ moxtæse hæzræte zejnæb sin pærɑntezbæste næbude æst, æz ɑn estefɑde nækonæm? xejli æz ʃoærɑ mɑnænde vesɑle ʃirɑzi hæme æʃʔɑræʃɑne ɑini nist æmmɑ ʃeʔre ɑini xub hæm dɑrænd. mohtæʃæme kɑʃɑni ke mæʔruftærin ʃɑʔere ɑinist ʃeʔre ɑzɑd hæm dɑræd væli ʃeʔr « bɑz in tʃe ʃureʃ æst » u, tʃenɑn dær qolle æst ke ʃeʔrhɑje diɡæræʃ dide nemiʃævæd. bæle, zɑheræn intʃenin nist. benæzæræm mohemtær æz inke mæn beonvɑn mostæmeʔ tʃe mixɑhæm in æst ke mædɑh bærɑje mæxɑtæbɑnʃe hæmtʃon jek tæbib bɑʃæd. æɡær tæbib delsuzi bɑʃæd qæbul nemikonæd ke bimɑre hærkɑri rɑ konæd. mædɑh bɑjæd be in sæth beresæd ke neɡɑh nækonæd mostæmeʔ tʃe æz u mixɑhæd, bælke u bɑjæd bæbiænd tʃe tʃizi bærɑje mostæmeʔe xub æst. mɑ tæʔɑrifi dær ʃeʔre ɑini væ bærɑje erɑʔe ɑn dɑrim. sæliqe rɑ mitævɑnim tæqir dæhim væ be sæmte kæmɑl beberim. beʃærti ke xodemɑn be sæmte kæmɑl hærekæt kærde bɑʃim. jæʔni bedɑnim tæʔrif væ tʃɑrtʃube ʃeʔre ɑini xub tʃist? mɑ hæq dɑrim tʃe ʃeʔrhɑje ɑini rɑ entexɑb konim? æslæn tʃe rozehɑi rɑ edʒɑze dɑrim hættɑ dær mæqtæl bexɑnim? bæle hæst, æmmɑ in ʃærɑjethɑ væ mæʔiɑrhɑe mæktub nist. be næzære mæn mædɑhi kɑre ɑmuxtæni bɑ ketɑb nist. tʃizi ke mæn fæhmideæm in æst ke tɑrixtʃe dɑræd væ ʃoruʔe mærsijexɑni folɑn zæmɑn bude æst, væli inke folɑn ketɑb rɑ bexɑnid mædɑh miʃævid, xejr intor nist jæʔni ʃomɑ nemitævɑnid bɑ teʔori beɡuid mædɑh hæstid, ɑn ketɑb ke tɑrixtʃe mædɑhist, teʔori mædɑhi nist. mædɑhi jek elme sinebesine æst. be qejr æz in ræveʃ kæsi nemitævɑnæd beɡujæd mædɑh ʃodæm jɑ mædɑh miʃævæm. emkɑn nædɑræd. bærɑje mædɑhi bɑjæd pɑj mænbær beneʃinid væ be mædɑh neɡɑh kærde væ tædʒrobe konid. bæle, bedune ostɑd emkɑn nædɑræd. dær hær borhei hæm vodʒude ostɑde lɑzem æst mæsælæn mædɑhe hæftɑd sɑle ehtijɑdʒ be ostɑde hæʃtɑd sɑle dɑræd. næ bærɑje inke bær kɑre ʃomɑ nezɑræt konæd bærɑje inke æz u bijɑmuzid. jɑdɡiri dær mædɑhi bɑjæd hæmiʃeɡi bɑʃæd. kæsi ke fekr konæd folɑn sæth, noqte pɑjɑni mædɑhi u æst, ɑn ruz, ruze mærɡe ust. mædɑhi be hitʃ vædʒh entehɑ nædɑræd. benæzæræm mædɑhi honær æst nætærsim ke be mædɑhi honær beɡuim, tʃe irɑdi dɑræd? mædɑhi vɑqeʔæn jek honær æst. mædɑhi jek honære moqæddæs æst. tʃetor jek filmi dærbɑre hæzræte jusef ejn pærɑntezbæste sɑxte miʃævæd jɑ dærbɑre pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste ɑqɑje mædʒidi jek film misɑzæd ke hæme tæʔrif mikonænd dærhɑlike dær in sinæmɑ kɑre mobtæzæl hæm ændʒɑm miʃævæd. mitævɑn æz in zærfijæt estefɑdee qælæt kærd væli jek dʒɑi hæm estefɑdee dorost mondʒær be xælqe honære moqæddæs miʃævæd. mædɑhi dær zɑte xodæʃ honære moqæddæsist. tʃerɑ bɑjæd betærsim ke beɡuim honær æst? mædɑhi honære moqæddæsist væ bɑjæd æz æbzɑrhɑe dorost dær in honær estefɑde konim. mæsælæn ɑqɑje færʃtʃijɑn honærmænd æst. honære xod rɑ dær extijɑr tʃe tʃizi qærɑr dɑde æst? dær extijɑre zærihe sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste qærɑr dɑde æst. nemitævɑnest xejli kɑrhɑje diɡær ændʒɑm dæhæd væ pulhɑje biʃtæri dærbiɑværd? mitævɑnest, æmmɑ hættɑ bærɑje zærihe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæm pul næɡerefte æst. hæmintor æst. nemiʃævæd mædɑhi rɑ æz honære dʒodɑ kærd. ettefɑqæn æɡær bexɑhim mædɑhi rɑ æz honære dʒodɑ konim jæʔni ɑn rɑ æz edʒtemɑʔe dʒodɑ kærdim. æɡær bexɑhim ɑn rɑ æz honære dʒodɑ konim dærvɑqeʔ ɑn rɑ æz fæhmi ke mærdom be honær dɑrænd, dʒodɑ mikonim. tʃon ʃeʔr rɑ tʃe mixɑhænd benɑmænd qejr æz honær? dæqiqæn, zemne inke dær in honær bɑlɑje sære in kɑr, mostæqimæn tæfæzzole xodɑ væ æhlbejt ejn pærɑntezbæste dæxil æst ke ʃɑjæd dær bæqije dʒɑhɑe intʃenin næbɑʃæd. jæʔni enɑjæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste mostæqimæn dær in honær xod rɑ neʃɑn midæhæd. ælbætte momken æst eddei beɡujænd in honære moqæddæs mæʔni nædɑræd. tʃon honære læfze roʃænfekrɑne dɑræd, hæme æz in færɑr mikonænd. mæn hæm mænzuræm æz honærbudæne mædɑhi ɑn mæʔni ke ʃɑjæd dær tælæqqi dʒɑmeʔe hæst, nist. bæle, benæzæræm nætænhɑ dær mædɑhi ke dær diɡær ædʒzeje jek hejʔæt hæm honær hozur dɑræd mæsælæn bejræqi ke dær hejʔæt næsb miʃævæd hɑsele honære xoʃnevisɑn væ tæzhibkɑrɑne qædimi væ moʔɑser væ særʃɑr æz honær æst. bæle, nurpærdɑzi, filmbærdɑri væ ækkɑsi æz hejʔæt hæm honær æst, væli honæri ke dær xedmæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste æst. hæmɑnænde pulist ke dær xedmæte æhlbejt ejn pærɑntezbæste qærɑr miɡiræd væ in pule moqæddæs miʃævæd. sedɑje xodemɑn rɑ dʒɑj moqæddæsi xærdʒ mikonim tʃon dʒɑj moqæddæsi xærdʒ mikonim væ dær fæzɑi mæʔnævist be ɑn honære mæʔnævi miɡujim. ræhbære enqelɑb dær didɑr bɑ mædɑhɑne bɑrhɑ be in nokte eʃɑre kærdænd ke « mædɑhi honær » æst. bærxi æz divɑnhɑ rɑ bɑjæd sɑli jekbɑr bexɑnæm. æmmɑ jek særi divɑnhɑje ɑini xɑs væ jek særi mædʒmuʔehɑje dʒæmʔɑværi ʃode æst mesle « æʃke ʃæfæq », « tʃerɑqe sɑʔeqe » ɑqɑje ensɑni væ... e inhɑ ketɑbhɑist ke mædɑh bɑjæd hæmvɑre bexɑnæd. in ke emsɑl xɑndæm væ sɑle bæʔd diɡær nemixɑnæm nist. mæxsusæn mædʒmuʔehɑe intʃenin æst mæsælæn tʃerɑqe sɑʔeqe jɑ æʃke ʃæfæq æz ænvɑʔ væ æqsɑme sæbokhɑje ædæbi nemuneʃeʔr ɑværde æst, jek ʃeʔr bærɑje qærne dæh, ʃeʔre diɡær bærɑje qærne pændʒ jɑ hæft væ ʃeʔre diɡær bærɑje zæmɑne moʔɑser æst jæʔni hæme rɑ ɑværde æst ʃeʔre no, qæzæl, qæside, mæsnævi væ.... jeki æz mohemtærin æbzɑre sæhihxɑni ʃeʔr in æst ke mædɑhe xejli ʃeʔr bexɑnæd. be jɑd dɑræm jek mæxmæsi rɑ æz mirzɑjæhjɑ modærresesfæhɑni hefz mikærdæm. væqti dɑʃtæm hefzæʃ mikærdæm jek dɑjere loqɑt dʒoloje mæn bɑz bud. kæsre, fæthe væ zæmme væ zir væ zebr væ eʔrɑb kælæmɑt rɑ dær ɑn pejdɑ mikærdæm. dʒɑhɑi miresid ke mæn hitʃ fæhmi æz in kælæme nædɑʃtæm væ dær loqætnɑme hæm nemitævɑnestæm pejdɑ konæm væ æz ɑndʒɑ ke ɑn zæmɑn ke ʃeʔr rɑ mixɑstæm hefz konæm internet hæm næbud ke betævɑnæm sertʃ konæm, mæʔmulæn æz æsɑtidi miporsidæm ke in kɑr rɑ xɑnde jɑ be ʃeʔre vɑqef budænd væ æz ɑnhɑ komæk miɡereftæm. teʔdɑde moxɑtæbɑn dær hejʔæthɑe mohem æst væ benoʔi dʒænbee tæbliqi bærɑje ʃæʔɑʔer dɑræd. æmmɑ be næzære mæn æɡær xod mostæmeʔe æhle ensɑf bɑʃæd æz in tʃizi ke mæn miɡujæm kæmɑle ehterɑm rɑ bærdɑʃt mikonæd. jæʔni miɡujæd ke xejli be mæn ehterɑm ɡozɑʃt. be næzære mæn kejfijæt rɑ næbɑjæd fædɑje kæmijæt kærd. vɑqeʔæn kɑri ke dær hejʔæte ændʒɑm dɑdim beræmbænɑje hæmin bud. momken bud æɡær bæræsɑs kæmijæte piʃ miræftim dʒælæsee ʃoluqtær æz ælɑn miʃod. æmmɑ mæn nemitævɑnæm be moxɑtæbe xod ehterɑm næɡozɑræm, ʃɑjæd moxɑtæb be xodæʃ ehterɑm næɡozɑræd væli mæn nemitævɑnæm in kɑr rɑ konæm tʃon kæsi ke zire in pærtʃæm mi ɑjæd dær hejʔæti ke mæn neʃæstæm væ mixɑnæm, mæn nokære u hæstæm væ be in eʔteqɑd dɑræm ke xɑdeme u hæstæm. u æɡær næbɑʃæd mæn kodʒɑ berævæm? inhɑ bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɑmædeænd væ ehterɑmʃɑne vɑdʒeb æst. mæn æz tæriqe nokæri inhɑ be nokæri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste miræsm. mixɑhæm beɡujæm kæsɑni ke be dʒælæse sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste tæʃrif miɑværænd enʃɑʔollɑh bedonbɑle mæʔrefæt miɑjænd væ in væzife mɑst ke æz tæriqe ʃeʔre fɑxer væ mæfɑhim bɑ ærzeʃ, ɑnhɑ rɑ dær in mæsir qærɑr dæhim væ in bærɑje mæn besijɑr mohem æst ke mohtævɑ rɑ be hæme mævɑrede æʔæm æz dʒæmʔijæt, sæliqe væ hærtʃize diɡæri ærdʒæh bedɑnæm. mæn nemitævɑnæm kejfijæte kɑr rɑ kæm konæm væ dust hæm nædɑræm. enʃɑʔollɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste komækæm konæd væli dust nædɑræm bexɑter inke ɑqɑje eks hejʔæt mæn nemiɑjæd væ be sæliqe u nemixord, mæn kɑre dorost rɑ tærk konæm. mæsælæn jek ʃeʔre sjɑsiː bærɑje ʃomɑ mixɑnæm : « bɑ æli ɡoftɑ jeki dær ræhɡozɑr slæʃ æz tʃe bɑʃæd dʒɑme to væsledɑr, to æmiri væ ʃæhi væ særværi slæʃ æz hæme dær rɑdmærdi bærtæri, kæs nædide æst ʔi dʒæhɑni rɑ pænɑh slæʃ dʒɑmee sæd væsle bær ændɑm ʃɑh, ʔi æmir tizrɑje tizhuʃ slæʃ dʒɑmei tʃon dʒɑme ʃɑhɑn bepuʃ, ɡoft sɑhebe dʒɑme rɑ bejn, dʒɑme tʃist? slæʃ dide bɑjæd dær dærune dʒɑme kist, mærde siræt rɑ be suræte kɑr nist slæʃ dʒɑme ɡær sæd væsle bɑʃæd ɑr nist, kɑre mɑ dær rɑh hæqqe kuʃidæn æst slæʃ dʒɑme zohd væ væræʔ puʃidæn æst, zɑhere zibɑ nemiɑjæd be kɑr slæʃ hærfi æz mæʔni æɡær dɑri biɑr! » in ʃeʔr bærɑje ɑqɑje æbbɑse ʃæhri væ benæzærmæne ʃeʔri siɑsist. jɑ ʃeʔr « sokut » æz ɑqɑje borqæi ke miɡujæd : « melɑke u be ræɡ væ riʃe nist æz in ro slæʃ mohæmmæd ebne æbubækr ɑberumænd æst » hæm hæmintor. in ʃeʔrhɑ hæm siɑsist væ hæm mæsɑlee tɑrixi rɑ bæjɑn mikonæd væ hæm eʃɑre be mæsɑʔele ruz dɑræd. dʒɑj inɡune ʃeʔrhɑ dær mædɑhi hɑzer xɑlist, dærhɑlike in æʃʔɑr bærɑje hæme æqʃɑre mæzhæbi qɑbele ehterɑm æst. bebinid tʃe bælɑi sære ʃeʔre hejʔæt væ ʃeʔre emruz ɑmæde æst? tʃerɑ bærɑje ʃeʔre hɑfeze zæmɑn tæʔin nemikonid? tʃerɑ xejli æz ʃeʔrhɑi ke bæjɑn ʃode, mæsælæn hæmin ʃeʔr ɑqɑje ʃæhri ke ælɑn xɑndæm tɑ qiɑmæt qɑbele estefɑde æst? tʃon tɑrix mæsræf nædɑræd. bozorɡɑne mɑndɡɑr ʃodænd zirɑ dæste ɑnhɑ dær dæste sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bude væ biʃtær be rozexɑni mipærdɑxtænd tɑ mæsɑʔele diɡær. hærtʃænd pærdɑxtæn be mæsɑʔele ruz æɡær be ændɑze væ dær dʒɑj xod bɑʃæd, xub æst hæmɑntor ke hæzrætɑqɑ færmudeænd. in be næzære mæn mærze besijɑr bɑrikist ke fæhme xejli xubi mixɑhæd, hæm æz hejʔæte sekulɑr, hæm æz hærfe hæzræt ɑqɑ væ hæm æz dʒɑmeʔe! æɡær æz in mærze bɑrik jek qædæme bɑlɑ berævid to zoq mizænæd væ æɡær jek qædæme pɑjin berævid to zoq mizænæd. jæʔni æɡær bexɑhid jek ʃeʔr be ruz erɑʔe dæhid bɑjæd in mærz rɑ ræʔɑjæt konid. ʃomɑ hitʃɡɑh næbɑjæd qɑlebe ʃeʔre sjɑsiː jɑ ruz rɑ æz pejvænde dʒælæse ruz jɑ mæʔɑrefe æhle bejt ejn pærɑntezbæste dʒodɑ konid. in hæmɑn honær æst. in tæʔrife æmæli hæmɑn honær æst ke bɑ tʃe zæbɑni væ tʃeɡune hærfæm rɑ bæjɑn konæm ke hæm mæsɑʔele ruzæm rɑ væ hæm mæsɑʔele siɑsiæm rɑ ʃɑmel ʃævæd væ hæm mozeʔɡiri mæn rɑ dær moqɑbele estekbɑre dʒæhɑni neʃɑn dæhæd. pæs in mærze xejli bɑrikist væli ɑn honær væ fæhm æɡær bɑ hæm dʒæmʔ ʃævæd mitævɑnæd in rɑ sɑmɑn dæhæd. siɑsitærin hærekæte tɑrix rɑ sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste ændʒɑm dɑde æst væ hitʃ kæs nemitævɑnæd monker in ʃævæd ke siɑsitærin kɑr rɑ dær moqɑbele hɑkeme zæmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑ hæftɑdodo ʃæhid ændʒɑm dɑde æst. zæn væ bætʃtʃe u æsir ʃodænd væ be mæzlumɑnetærin vædʒh xodæʃ væ jɑrɑnʃe ʃæhid ʃodænd. hæme mɑ in rɑ qæbul dɑrim væli bɑjæd in rɑ hæm dær næzær ɡereft ke dær dʒælæse mædh væ mærsije bɑjæd entexɑbe æʃʔɑr be næhvi bɑʃæd ke be mæʔsumin pærdɑxte ʃævæd væ dær kenɑr in mitævɑn be mæsɑʔele ruz hæm be ændɑze pærdɑxt. bæle, forme erɑee mohem æst. jek mædɑhe næ be suræte ɑkɑdemik bælke hodudi bɑjæd rævɑnʃenɑsi bedɑnæd. bɑjæd dær hædde ebtedɑi æz jek dʒælæsei ke mixɑhæd dær ɑn bexɑnæd, jek piʃbini dær zehne xod dɑʃte bɑʃæd. in piʃbini dær ʃæhrestɑn mitævɑnæd be komæke u bijɑjæd væ dær mænɑteqe ʃæhre tehrɑn hæm be komæke u bijɑjæd. væqti ruje mænbær mirævæd mitævɑnæd dʒɑmeʔe moxɑtæbe xod rɑ dær do bejte ævvæl rævɑnʃenɑsi konæd. mæsælæn ʃeʔre hɑfez mixɑnd, æz æksolæmæle mostæmeʔ mifæhmæd ke mæn bɑjæd ʃeʔr rɑ ævæz konæm. indʒɑ dʒɑj hɑfez nist. mæsælæn bɑjæd ʃeʔre diɡæri bexɑnæm jɑ hærfe diɡæri bezænæm jɑ dʒɑj diɡæri bɑjæd bɑ kælɑme kɑr rɑ dʒoloje beberæm væ dær dʒɑj diɡær bɑ ʃeʔre sæboktær væ bɑ mæfɑhime ɑmtær kɑr rɑ ændʒɑm dæhom. mænzur æz mæfɑhime ɑmtær in æst ke ʃeʔr omumijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæd væ hæmefæhmtær bɑʃæd væɡærnæ jek kɑqæze dɑxele dʒibe xod beɡozɑrid væ vɑrede hejʔæti ʃævid fæqæt mitævɑnid dær ɑn tʃɑrtʃub bexɑnid. mæhfuzɑt nædɑrid ke beɡuid in dʒævɑb nædɑd pæs jeki diɡær bexɑnæm. mæɡær inke dær kælɑmi xɑndæn væ rozehɑje kælɑmi væ hærf zædæn væ dɑstɑne tæʔrif kærdæn vɑred ʃævæd ke motæʔæssefɑne xod in kɑre jek moʔzæl æst. mæn æz in kɑre xejli estefɑde mikonæm. mæsælæn dær jek dʒɑi ʃeʔri mixɑnæm væ jekbɑre ʃeʔr rɑ ævæz mikonæm væ mibinæm do bejt xɑndæm æmmɑ moqtæzɑje dʒælæse næbud væ bɑjæd mohtævɑ rɑ ævæz konæm. mæhfuzɑt dɑrid væli inke dær ɑn læhze dær ɑndʒɑ tʃe bexɑnæm væ tʃe kælæmei bekɑr beberæm, honær æst væ be qejr æz in nist. æɡær mædɑh mixɑhæd kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm bedæhæd bɑjæd hæm rævɑnʃenɑs bɑʃæd hæm bɑjæd mæhfuzɑt dɑʃte bɑʃæd, motɑleʔe dɑʃte bɑʃæd væ bedune inhɑ nemitævɑnæd rævɑnʃenɑsi mædʒles konæd. bedune tædʒrobe mædɑhi hæm nemitævɑnæd. hæme inhɑ selselevɑr hæmɑnænde dɑnehɑje tæsbihe tʃæsbide be hæm hæstænd væ nemitævɑnid ɑnhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ konid. jek noktei bæjɑn konæm ke dɑrim dærbɑre mædɑhi bɑ esɑlæt væ mædɑhi dorost sohbæt mikonim væɡærnæ xejlihɑ hæme dʒɑ mixɑnænd væ kɑre xod rɑ hæm dʒolo mibærænd væ hær dʒɑi mirævænd jek ʃeʔr væ jek sæbok væ jek model mixɑnænd væ æz jek tæriqe estefɑde mikonænd. dærbɑre in mædɑhi sohbæt nemikonim. dærbɑre ɑn mædɑhi sohbæt mikonim ke xodæʃ tæbib æst. rævɑnʃenɑsi væ dær hædde xod dʒɑmeʔeʃenɑsi midɑnæd, dær hæddi ke æz pæse mædʒlese xod bærbijɑjæd. emruz æɡær kæsi in hærf rɑ beʃnævæd miɡujæd xejlihɑ in mævɑred rɑ estefɑde mikonænd. bɑjæd bebinim dʒɑmeʔe kɑrʃenɑsi væ motexæssese mædɑhi be iʃɑn mædɑh miɡujæd. ælɑn rɑhættær mitævɑnæm tæʔrife mædɑhi soɑle ævvæle ʃomɑ rɑ bæjɑn konæm. mæn mædɑhi rɑ bɑ inke honær æst jek kɑre sinebesine midɑnæm. moʃkelɑte mædɑhi riʃee eʔteqɑdi dɑræd væ ɑn inke mɑ mæʔrefæt be kæsi ke bærɑje u mixɑnim, nædɑrim. ostɑd dɑʃtæne xub æst væ pir rɑh dɑʃtæne xub æst væli æɡær mæʔrefæt dɑʃte bɑʃæm ke mæsælæn bærɑje hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste kɑr mikonæm jɑ bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste kɑr mikonæm, jæʔni ʃenɑxt æz ɑn kæsi ke bærɑje ɑn kɑr mikonæm væ ærbɑbe mæn æst væ bɑlɑje sære mæn æst, ɑiɑ be mæn edʒɑze midæhæd xætɑi bokonæm? tæmɑm ɡozæʃteɡɑne mɑ inhɑ rɑ ræʔɑjæt mikærdænd. mæɡær ɑnhɑ nɑzer jɑ edɑre dɑʃtænd? bæle, hættɑ æz zæmɑne xod mæʔsum ejn pærɑntezbæste hæm bude æst væ tæʃækkolhɑje hejʔæti æz æhle bejt ejn pærɑntezbæste ʃoruʔ ʃode æst. edʒɑze dæhid dær bæhse ʃomɑ dær do ʃɑxe sohbæt konim. jek ʃɑxe in æst ke tæʔsire hejʔæt, roze emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ mædʒlese æhle bejt ejn pærɑntezbæste æʔæm æz soxænrɑni, qerɑʔæte qorʔɑn, ziɑræte ɑʃurɑ, mædɑhi, sinezæni, ruje edʒtemɑʔ væ zendeɡihɑ væ xɑnevɑdehɑ bærræsi ʃævæd væ hejʔæte tæbiætæn bɑjæd tæʔsirɡozɑri væ kɑrkærde edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃæd. pæs jeki tæʔsire kɑrborde edʒtemɑʔi hejʔæte ruje zendeɡihɑst. jek bæhse diɡær komækhɑ væ xejrijehɑ væ be tæʔbiri ɑmdɑdhɑje edʒtemɑʔist. bæhse inke mæʔɑref jɑ hejʔæthɑ tæʔsire edʒtemɑʔi ruje zendeɡihɑ dɑʃte bɑʃæd besijɑr mohem æst væ tævɑneste dær ɡozæʃte ruje zendeɡi mærdom æsær beɡozɑræd. æmmɑ emruz motæʔæssefɑne qædri kæmtær ʃode væli hæmtʃenɑn hæst. hejʔæthɑi rɑ mibinim ke færd bɑ xɑnevɑde dær ɑn ʃerkæt mikonæd. tʃerɑqe xɑne rɑ xɑmuʃ mikonænd væ kolle xɑnevɑde mirævænd tɑ æz hejʔæte estefɑde konænd. bɑ hæm miɑjænd væ bɑ hæm beræmjeɡærdænd. tæbiætæn æɡær ɑntʃe dær hejʔæt be ɑnhɑ midæhænd xorɑke sɑlemi bɑʃæd æz læhɑze mæʔɑrefi væ bæʔde edʒtemɑʔi væ bæʔde sjɑsiː væ hæme æbʔɑd, mitævɑnæd ruje zendeɡi ɑnhɑ tæʔsir beɡozɑræd. jæʔni hejʔæt væ fekre hejʔæt dær xɑne ɑnhɑ ræfte æst væ bɑjæd in rɑ mæn bærræsi konæm ke tʃeqædr mitævɑnæm ruje ɑnhɑ tæʔsirɡozɑr bɑʃæm. mæn tʃeqædr mitævɑnæm bærɑje ɑnhɑ mætlæb tolid konæm. tʃeqædr mitævɑnæm ruje zendeɡi ɑnhɑ æsær beɡozɑræm. in forsæti ke ɑnhɑ dær extijɑre mæn qærɑr dɑdænd jæʔni be mæn beonvɑn kæsi ke dʒælæse rɑ edɑre mikonæd be u eʔtemɑd kærdænd væ hɑlɑ qærɑr æst mæn be ɑnhɑ xorɑk bedæhæm. tæbiætæn ʃomɑ bebinid tʃe zærfijæti idʒɑd miʃævæd væ ɑnhɑi ke æz in zærfijæt estefɑde nemikonænd tʃe xiɑnæti mikonænd, jæʔni æz in zærfijæti ke in bæstær idʒɑd kærde væ pulhɑi ke hæzine ʃode væ fæzɑi ke be u dɑdænd væ væqti ke mærdom dær extijɑre u qærɑr dɑdænd, æɡær æz in zærfijæt bærɑje tæʔsirɡozɑri estefɑde nemikonæd, tʃe xiɑnæti mikonæd! jæʔni mæn nemitævɑnæm bɑ ʃeʔre xub tæʔsir beɡozɑræm? mæn sæd nemune dær zehn dɑræm ke kæsi bɑ ʃeʔre xub dær zendeɡi færdi tæʔsir ɡozɑʃte æst. jæʔni ɑn færde qæblæn bɑ in fæzɑhɑ kɑri nædɑʃte æmmɑ pæs æz tæʔsirpæziri ɑmæde væ xɑnevɑde xod rɑ hæm ɑværde æst zirɑ tæhtetæʔsire ʃeʔre xub væ mænbæri xub bude æst. dʒæzb ʃodænd væ ɑmædænd. jek dæhe mæhræm be hejʔæt miɑmæde væli ɑmæde pɑɡir ʃode væ ruje u tæʔsir ɡozɑʃte æst. tæbiætæn ruje æxlɑqe u tæʔsir miɡozɑræd, ruje kæsb væ kɑre u tæʔsir miɡozɑræd. ruje ræftɑre u bɑ mærdom tæʔsir miɡozɑræd væ dær mædʒmuʔ ruje tæmɑm æbʔɑde zendeɡi u tæʔsir miɡozɑræd. in tæʔsire emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æst. æɡær hejʔæti tæʔsirɡozɑri edʒtemɑʔi ruje mærdom nædɑʃte bɑʃæd, pæs in tʃe hejʔætist? ʃomɑ fæqæt dær hejʔæt ɡerje konid væ sine bezænid væ bæʔdeʃ xodɑhɑfezi konid? hætmæn xonsɑ æst. ʃomɑ sobh tɑ ʃæb dær hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste berævid ædʒretɑn rɑ miborid tʃon ɡoftænd ziɑræte mæn biɑid sævɑbe ɑn rɑ miborid. hitʃkæs monker in nist. æɡær dær mærɑsem ʃerkæt konid sævɑb væ ædʒræʃ rɑ miborid. hæme inhɑ qæbul æst væli be qole ʃomɑ xonsɑ æst. sævɑb bærɑje xodæʃ æst, xodæʃ ɑmæde væ xodæʃ mixord. tæʔsirɡozɑr nist. in hejʔæt æɡær ruje in færd tæʔsir beɡozɑræd motmæʔennæn u hæm ruje kæse diɡæri tæʔsir miɡozɑræd. æɡær bær diɡærɑn tæʔsiri næɡozɑræd motmæʔennæn xod u hæm æz hejʔæt tæʔsir næɡerefte æst. jæʔni fæqæt dær hejʔæte sine zæde væ ɡerje kærde væ ræfte æst. xodæʃ æz rævije væ næzme hejʔæt tæʔsir næɡerefte, æz mæfɑhime hejʔæt tæʔsir næɡerefte væ æz mæʔɑrefe hejʔæt tæʔsir næɡerefte ke nætævɑneste tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. mæn sobh tɑ ʃæb dær hejʔæte sine bezænæm væli næmɑz næxɑnæm, kodɑm æqle sælimi miɡujæd in dorost æst? in rɑ mitævɑn dær qɑlebe din ɡondʒɑnd? dæqiqæn. hætmæn hæmintor æst. bɑjæd dær hejʔæte sæbke zendeɡi tæʔrif konim. mæsælæn ælɑn jeki miɡujæd tebbe eslɑmi væ mɑ miɡujim in rɑ æz xodæʃ dærɑværde æst jɑ ɑiɑ dær in zæmine revɑjæt hæm vodʒud dɑræd? fæqih ruje in mozu kɑr kærde æst ke dærbɑre tebb sohbæt mikonæd. eslɑmi ke bærɑje kutʃæktærin tʃize mɑ bærnɑme dɑræd, bærɑje qæzɑ xordæn, bærɑje sælɑmæti mɑ bærnɑme nædɑʃte æst? æɡær hejʔæt be tebbe eslɑmi vorud konæd, tʃeqædr sæbke zendeɡihɑ ævæz miʃævæd? væ.... hejʔæte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bɑlezɑt tæʔsirɡozɑr æst. in æsærɡozɑri æz sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste ʃoruʔ miʃævæd væ be hejʔæt miresæd. hejʔæti ke nætævɑnæd sæbke zendeɡi mæn rɑ ævæz konæd be dærd mixord væli tæʔsirɡozɑr nist. benæzære mæn æz ebtedɑ hejʔæthɑ in kɑrkærdhɑ rɑ dɑʃtænd væ emruze sɑzemɑndehi ʃodeænd væ esme xejrijehɑje moxtælef rɑ ruje ɑnhɑ miɡozɑrænd væ bɑ esm moʔærrefi miʃævænd. hejʔæte hɑdʒmænsur berævid væ bebinid tɑ ælɑn tʃænd dʒæhizije dɑde æst. hær dʒælæsei berævid eʔlɑm mikonæd bærɑje dʒæhizije pul dʒæmʔ mikonim. ɑn hæme pul dʒæmʔ mikonæd. hitʃ orɡɑne dolæti, hitʃ næhɑde mærdomnæhɑdi nemitævɑnæd beɡujæd mæn in meqdɑr dʒæhizije tæʔmin kærdæm. hitʃkodɑm dær kɑre xejr be ɡærde pɑj hejʔæt nemiræsænd. dær sejl væ zelzele hæm hæmintor æst. mæn in mæsɑle rɑ æz næzdik didæm. zelzele kermɑnʃɑhe tʃændtɑ æz bætʃtʃehɑje hejʔæt budim ke ɑndʒɑ ræftim. æz tæræfe xejrije bærækɑt hæm ræftim. æz hæme æqʃɑre dʒɑmeʔe kɑr mikærdænd væli tʃizi ke be tʃeʃm miɑmæd in bud ke hejʔætihɑ pɑjkɑr hæstænd. jæʔni hæmɑn kæsɑni ke dær roze sine mizædænd væ ɡerje mikærdænd be zelzelezædehɑ komæk mikærdænd. hæme æqʃɑr kɑr mikærdænd væ monker in nistim væli tʃizi ke dær komæk be mærdom be tʃeʃm mi ɑjæd in æst ke hejʔæthɑ komæk mikonænd. mæn midɑnæm xejli æz hejʔæthɑ ke moʃkelɑte æsɑsi mærdom rɑ hæl mikonænd, zendɑni ɑzɑd mikonænd, pule ʃimi dærmɑni mæriz rɑ tæʔmin mikonænd, in tʃist? in æsær roze æst. hæzræte sædʒɑd ejn pærɑntezbæste ænbɑn rɑ ruje duʃe xod miændɑxt væ be mærdome ætrɑfe mædine ærzɑq midɑd. hæzræte bɑlɑje sære ɑnhɑ nɑn miɡozɑʃt. jeki æz æshɑbe hæzræt rɑ did væ ærz kærd : « inhɑ nɑsebi hæstænd væ be ʃomɑ nɑsezɑ miɡujænd. » hæzræt ɡoft inhɑ æɡær mohebe mɑ budænd dær næmæke qæzɑje mɑ hæm ʃærik budænd. væzife dɑrim komæk konim. in hejʔæt æɡær æsærɡozɑriæʃ æz æhlbejt ejn pærɑntezbæste bɑʃæd væqti be in bæʔd miresæd hæmɑn rævije rɑ edɑme midæhæd. hejʔæte hæmɑntor ke nemitævɑnæd dær moqɑbele zolme sɑket bɑʃæd væ næbɑjæd bɑʃæd, mæsælæn dær jæmæn mibinid bætʃtʃe rɑ mikeʃænd væ suʔetæqzije dɑrænd mitævɑnid dɑd næzænid? dær surije in kɑr rɑ mikonænd væ sær mibærænd ʃomɑ mitævɑnid dɑd næzænid? mæɡær inke æslæn ensɑn næbɑʃid. nemitævɑnid sɑket bɑʃid. nemitævɑnid eddeʔɑ konid emɑmhosejni hæstæm dær hɑli ke jek zæne jek xɑnevɑde rɑ særpæræsti mikonæd væ bɑ sæxti væ mæʃeqqæte nɑni tæhije mikonæd væ sære sofre xɑnevɑde xod miɡozɑræd væ bæʔd hejʔæt beɡujæd dær moqɑbele in væzife nædɑræm? qælæt kærdid, tʃerɑ væzife nædɑrid? æɡær intor bɑʃid æz æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste bui næbordid. ælhæmædælælee ettefɑqæn hejʔæthɑ dær in bæʔd besijɑr kɑr mikonænd væli bɑ in hɑl hæme bɑjæd dærɡir in ʃævænd. æz xodeʃɑn hæm ʃoruʔ konænd. vorud konænd væ tɑ dʒɑi ke emkɑn dɑræd moʃkelɑt rɑ hæl konænd, nijɑz nist hæme moʃkelɑt hæl ʃævæd væli jek dærd rɑ miʃævæd dærmɑn kærd. be xodɑ ɑʃeqe emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste miʃævænd. in jeki æz æbzɑrist ke mærdom rɑ be tæræfe emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste dæʔvæt konim, pæs bebinid tʃeqædr fæzɑ dɑrim. fæzɑi ke motæʔæssefɑne mæsdʒede xod rɑ æz ɑn kenɑr keʃide æst, xejli æz bozorɡɑne xod rɑ kenɑr keʃideænd, hæme ɡoftænd nemiʃævæd væ eddei dʒævɑne pɑjkɑr ɑmædænd væ ɡoftænd ettefɑqæn miʃævæd. mɑ dær xejrije bærækɑte mæblæqi rɑ bærɑje xɑnomi ke ʃimidærmɑni miʃævæd, ɡozɑʃtim. dær hæmin ozɑʔe eqtesɑdi mæmlekæt bud hærtʃænd nætævɑnestim kolle ɑn rɑ tæʔmin konim væli se dore rɑ tæʔmin kærdim. hejʔæt bɑjæd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd. mæsɑdʒed bɑjæd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhænd. mæsdʒed æɡær mixɑhæd in kɑr rɑ nækonæd bɑjæd næmɑzxɑne bezænid. tʃerɑ mæsdʒed misɑzid? mæn rævije xodæm in æst tɑ dʒɑi ke betævɑnæm æz mænbærhɑ estefɑde konæm. pɑj mænbær mineʃinæm væ bɑ mænbærihɑ sohbæt mikonæm. hættɑ soɑl dɑræm æz mænbærihɑ miporsæm. æbɑi æz in nædɑræm. mænbæri væ mædɑh bɑjæd dær dʒælæsee hæmæfzɑi konænd. qætʔæn rubæhruje hæm nistænd. motmæʔennæn hæm soxænrɑn væ hæm mædɑh irɑd dɑræd. motmæʔennæn inhɑ mitævɑnænd mokæmmel hæm bɑʃænd væ irɑdɑte hæm rɑ bærtæræf konænd. hæmin miʃævæd ke rohɑni jek mæsdʒede jek mædɑh rɑ tɑb nemiɑværd, jek mædɑh hæm rohɑni mæsdʒed rɑ tɑb nemiɑværd. in motæʔæssefɑne zæʔf æst. motæʔæssefɑne hæmiʃe bude væ bexɑter in æst ke beɡujæm mæn hæstæm, mæn qodræte biʃtæri dɑræm, dær hɑli ke ɑmædeim bæstæri rɑ færɑhæm konim ke æfrɑdi biɑjænd væ inhɑ rɑ be xodɑ væ emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste væsl konim. bæʔd ke inhɑ væsl ʃodænd mɑ bɑjæd hæzf ʃævim. æslæn mæʔnɑi pejdɑ nemikonim, vodʒudi nædɑrim. æɡær in rɑ befæhmim ke væqti dæste in rɑ ɡereftim væ dær dæste emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste ɡozɑʃtim bæʔdeʃ diɡær vodʒudi nædɑrim væ u be ɑn hædæfi ke mixɑste reside væ mɑ hæm be ɑn hædæfi ke mixɑstim resideim ke dær in bejn væsile ʃævim. æɡær in færhænɡ væ mæʔnɑ dʒɑ bijoftæd ɑiɑ mæn moqɑbele rohɑni qærɑr miɡiræm jɑ rohɑni moqɑbele mæn qærɑr miɡiræd? nemiʃævæd. intor nist. tʃerɑ mæsɑdʒede mɑ bɑjæd tærs dɑʃte bɑʃænd ke hejʔæthɑje bozorɡ dær ɑnhɑ berævænd, ɑndʒɑ berævænd væ dʒælæse beɡirænd? tʃerɑ mæn væ ʃomɑ bɑjæden tumɑn xærdʒ konim væ hosejnije besɑzim væ nemidɑnim bæʔd æz xodemɑn hæm in hæsinihe tʃe miʃævæd. in hezɑromtære vɑqeʔæn bæʔdæn qɑbele estefɑde æst? kɑmelæn hæm æz buddʒee ʃæxsist væ æslæn hæm æz bejtolmɑl nist. mæsdʒedi ɑndʒɑ oftɑde væ hezɑr metr æst væ dær ɑn qofl æst! in rɑ bedæhid estefɑde konænd væ mærdom dær ɑn biɑjænd væ dær ɑndʒɑ kɑr ʃævæd. æɡær mædʒmuʔe xod mɑ jek mæsdʒed dɑʃt bɑvær konid kelɑse tɑrixe eslɑm, tebbe eslɑmi, dændɑnpezeʃki væ... rɑh miændɑxtim, sɑlone værzeʃi rɑh miændɑxtim. vɑqeʔæn in kɑr rɑ mikærdim. æmmɑ næ dʒɑ dɑrim væ næ emkɑnɑtæʃ rɑ. bæle, be æbʔɑde moxtælef fekr miʃævæd. hæmɑntor ke dærbɑre mædɑhi ɡoftim honære moqæddæs æst, ɑn qedɑsæt bɑʔese æsærɡozɑrist. jek dæriɑje lɑjætænɑhist ke fejze ɑn tæmɑm nemiʃævæd. nohe væ ʃeʔr rɑ ɡuʃ mikonæd væ bæʔd zemzeme mikonæd væ in hæmrɑh u æst, in ebtedɑ bexɑtere fejz bordæn æz særtʃeʃme æst, tʃerɑke æz særtʃeʃme mi ɑjæd. dovvomin morede in æst ke ʃomɑ be kɑri ke mikonid imɑn dɑʃte bɑʃid. jæʔni eʔteqɑd dɑʃte bɑʃid be kɑri ke ændʒɑm midæhid væ ʃoʔɑri næbɑʃæd. jæʔni bedɑnid in ʃeʔri ke do hæfte ruje ɑn kɑr mikonid jæqinæn æsærɡozɑr æst. æɡær bɑ in eʔteqɑd væ imɑne dʒolo biɑid ɑn ʃeʔr æsære xod rɑ miɡozɑræd væli bɑrhɑ ʃode nohehɑi rɑ fekr kærdim hætmæn æsærɡozɑr æst, væli næʃode æst. jek nohe xɑndim ke « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn, tɑ hosejn hæst mæɡu mædh væ sænɑje deɡærɑne » xodɑ ræhmæt konæd, bærɑje ɑqɑje hæbibollɑh tʃɑjtʃijɑn æst, dær hɑli ke æz sɑdetærin melodi estefɑde ʃode, ʃeʔre ɑn ɑmɑde bude væ mɑ fæqæt melodi ruje in ɡozɑʃtim. dʒozʔe æsærɡozɑrtærin kɑrhɑ ʃode æst dær hɑli ke æslæn fekr nemikærdim æsærɡozɑr bɑʃæd væli ʃod tʃon hæm nijjæte ɑn ɡujænde væ ʃɑʔeri ke in ʃeʔr rɑ ɡofte bud xub bud, hæm inke fæzɑi ke in ʃeʔr bærɑje bɑre ævvæl xɑnde ʃod, xejli fæzɑje xubi bud. jæʔni hæmetʃiz dæstbedæst hæm dɑd tɑ in æsærɡozɑr ʃod. ʃeʔr rɑ neɡɑh konid : « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn slæʃ tɑ hosejn æst mæɡu mædh væ sænɑje deɡærɑn, ʔi mosælmɑne hæsæni bɑʃ væ hosejni hæme omr slæʃ sænɡ bær sine mæzæn zire leqɑje deɡærɑn, tɑ tʃo fætæræs porvæbɑlæt bedæhæd eʃq hosejn slæʃ mæɡʃɑ bɑle mohæbbæt be fæzɑje deɡærɑne » ʃeʔre kɑmelæn qænist, jæʔni esteqnɑ dɑræd. miɡujæd in emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste rɑ dɑræm bæqije rɑ mixɑhæm tʃe kɑr konæm. dæste mæn dær dæste emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste æst væ bæqiːje kɑrei nistænd. miɡujæd mæn qæni æz emɑmhosejn ejn pærɑntezbæste hæstæm. por æz toʔæm væ be tohidæstiæm neɡɑh nækon! vɑqeʔæn hæmintor æst væ in ʃeʔr hæmin rɑ miɡujæd. « mæɡu ke hitʃ nædɑræm, bebin to rɑ dɑræm » in ʃeʔr hæmin rɑ miɡujæd. « tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑne » in rɑ færz konid jeki zemzeme konæd. bɑ xod hæmiʃe in rɑ beɡujæd ke tɑ hosejn æst tʃe hɑdʒæt be ætɑje deɡærɑn? diɡær be kæsi neɡɑh mikonæd? æz tohide særʃɑr miʃævæd. in æsærɡozɑrist. mæn tʃizi ke dær zehnæm æz xɑndæne xodæm dɑʃtæm mesɑl zædæm væ ælɑ xejli æz nemunehɑje æz mæn behtær væ tæʔsirɡozɑrtær bude æst. mixɑhæm beɡujæm in tæʔsirɡozɑri be ʃærtist ke ritm væ mæfhume dorost bɑʃæd. moqeʔ xɑndæn hæm dorost bɑʃæd. jek ʃeʔri rɑ ʃomɑ xejli kɑr mikonid, mæfhume dorost æst, ritme dorost æst væli dær zæmɑne besijɑr bæd edʒrɑ mikonid væ tæʔsirɡozɑr nist. miɡuid in ʃeʔre qævitær æst væ ritm væ sæbke behtær æst, væli dʒɑj dorosti æz ɑn estefɑde nækærdeid. mænbæʔ : færhixætæɡɑnɑnthɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "، «حنجرهای که از آن صدای حقانیت اهلبیت بیرون بیاید پاک و با ارزش است» این جمله را در نوجوانی از زبان پدربزرگم شنیدم. یکی از مصادیق مهم این جمله در ذهنم مداحان بودند. سالها بعد شکلهای مختلفی از مداحان با ویژگیهای متفاوت را دیدم که برخی از آنها مصداق جمله پدربزرگم نبودند. با تعدادی از مداحان در این سالها گفتوگو کردم، برخی از آنها حتی اعتقاد به هنر بودن مداحی نداشتند و آن را در جایگاهی بالاتر میدیدند. برخی دیگر اما معتقد به استفاده صحیح از شعر و موسیقی در مداحی بودند. تقسیمبندی مداحان به سنتی یا مدرن شاید کار درستی نباشد اما طرفداران هر کدام از این دو گروه نظرات خاصی برای تایید خود و گروهشان دارند و گروه مقابل را متهم به برخی ویژگیها میکنند. در این میان گروهی هستند که به مداحی اصیل معتقدند. اصالت این مداحی مبتنیبر زمان و مکان نیست. بر افراد هم نیست و اعتبار و شرافت خودش را مستقیما از اهلبیت(ع) میگیرد و وامدار گروه یا منصب خاصی نیست. یکی از مداحان جوانی که مسلط به شعر و موسیقی است و نگاه متفاوتی به مداحی و کارکرد آن دارد، حنیف طاهری است. مداحی که در سال 81 با کمک دوستانش هیاتی در شمال تهران به نام «عبدالله بن حسن(ع)» را راهاندازی کرد تا برخلاف دهههای قبل که جنوبشهر، قلب مداحی پایتخت بود، اینبار جماعتی از شمالشهر به جلسات او بیایند. طاهری از نگاههای متفاوت به مداحی، کارکردهای مداحی در جامعه امروز و چالشهای آن گفت. آنچه در ادامه میآید عصارهای از 90 دقیقه گفتوگو با اوست.مداحی اصیل در همه دستهبندیها و در همه زمانها قرار میگیرد. به نظر من مداحی بهطور کلی یک تعریف بیشتر ندارد، یعنی مداحی یک اصل بیشتر ندارد، اگر آن اصل وجود نداشته باشد بهنظرم به آن شخص نمیتوانید بگویید، مداح است. رفتار معصومین اینگونه بوده که توجه بسیاری به شعر داشتند. اساسا اصل کار مداحی شعر است یعنی پایه مداحی شعر است. شعر هم شاخصههایی دارد؛ شعر باید اصیل، فاخر و فخیم باشد و استخوانبندی داشته باشد و چون برای اهلبیت(ع) است باید دقیقتر باشد و این را میتوان از بیانات رهبر انقلاب در دیدار هرساله با شعرا دریافت که تاکید ایشان روی شعر قوی فارسی است و اگر کسی بخواهد درباره مداحی صحبت کند نمیتواند در اول و آخر بحث از شعر بگذرد. دانستن مقتل، مطالعه پیرامون معارف اهلبیت(ع)، سیره اهلبیت(ع) و مطالب دیگر هم هست که مداح باید بداند.بله، یک مداح جوان هم میتواند اصیل بخواند البته با اشعار فاخر و اصیل و مطالب مورد وثوق اهلبیت(ع). یک زمانی در مداحی مثلا مقتل را روضهخوان حق نداشته است بخواند. مقتل را باید مقتلخوان میخوانده که این مقتلخوان میتوانسته روحانی باشد یا میتوانسته مقتل را نزد بزرگی خوانده و فرا گرفته باشد و سپس مقتل را برای او ارائه میداده است. یعنی بیان میکرده این مقتل را میخواهم بخوانم و تمام مقتل را آنجا میخوانده و آن بزرگ به ایشان تاییدیه میداده و بعد ایشان میتوانسته مقتل را بخواند. در گذشته اینطور بوده و الان فضا اینطور نیست. روضهخوان جدا بود، منبری کار روضهخوان را انجام نمیداد. روضهخوان کار مقتلخوانی نداشته است. نوحهخوان کار روضهخوان را انجام نمیداده و نوحه را دم میداده است. این برای گذشته بود.نمیدانم، در گذشته خیلی از بخشهای جلسه را تفکیکی اداره میکردند؛ مثلا مقتلخوان، شعرخوان، احکامگو و...الان شرایط فرق کرده است. من جامعه آن زمان را درک نکرده بودم که الان بتوانم نظر بدهم، ولی در جامعه امروز میبینم اینچنین نمیشود که یک نفر مقتل بخواند، یک نفر نوحه دم بدهد. چون جلسات شخصمحور شده است. چون شخصمحور شده است نمیتوان گفت یکی نوحه دم بدهد و دیگری روضه بخواند. به همین خاطر الان نمیشود اینطور انجام داد، ولی قبلا پذیرش بوده که طرف در هیات میرفت و این شرایط را هم قبول کرده بود که یک نفر منبر میرود، یک نفر مقتل میخواند، یک نفر روضه میخواند، یک نفر نوحه میخواند یعنی آدمهای مختلف هستند. مجموعهای از افراد این کارها را ارائه میداد ولی الان اینچنین نیست، امروزه هیاتها شخصمحور شده است.هردو و البته سبک را هم باید بشناسد.محوریت با شعر است. مانند توجه معصومین به «فرزدق» با اینکه شاعری وابسته به دربار بود. مثلا مخاطب عام یا کسی که دیوانها را مرور نکرده باشد اگر بگویید «ایرج میرزا»، فقط میخندد. نمیداند یکی از بهترین شعرهای «شام غریبان» را ایرج میرزا گفته است. کلا ایرج میرزا سه شعر آیینی دارد که یکی برای امیرالمومنین(ع)، یکی برای شام غریبان و یکی هم برای حضرت علیاکبر(ع) است. اما همه ایرج میرزا را به شعر طنز و هجو میشناسند. پس نمیتوانیم بگوییم محوریت با نام شاعر است. بهنظر من فقط شعر مهم است. ممکن است اصلا شعر آیینی نباشد ولی بتوان از آن برداشت آیینی کرد. مثلا میگویند فرخی یزدی در زندان وقتی دیده وضعیت کشور چقدر خراب شده و انقلاب مشروطه به چه اوضاعی رسیده؛ این شعر را گفته است که من خودم این شعر را برای حضرت زینب(س) استفاده میکنم: «چیزهایی که نبایست ببینم دیدم/ بخدا قاتل من دیده بینای من است» چقدر این شعر اینجا قابل استفاده است. چون این شاعر به نیت شعر آیینی نگفته است و لزوما شعر آیینی نبوده و مختص حضرت زینب(س) نبوده است، از آن استفاده نکنم؟ خیلی از شعرا مانند وصال شیرازی همه اشعارشان آیینی نیست اما شعر آیینی خوب هم دارند. محتشم کاشانی که معروفترین شاعر آیینی است شعر آزاد هم دارد ولی شعر «باز این چه شورش است» او، چنان در قله است که شعرهای دیگرش دیده نمیشود.بله، ظاهرا اینچنین نیست.بهنظرم مهمتر از اینکه من بهعنوان مستمع چه میخواهم این است که مداح برای مخاطبانش همچون یک طبیب باشد. اگر طبیب دلسوزی باشد قبول نمیکند که بیمار هرکاری را کند. مداح باید به این سطح برسد که نگاه نکند مستمع چه از او میخواهد، بلکه او باید ببیند چه چیزی برای مستمع خوب است. ما تعاریفی در شعر آیینی و برای ارائه آن داریم. سلیقه را میتوانیم تغییر دهیم و به سمت کمال ببریم. بهشرطی که خودمان به سمت کمال حرکت کرده باشیم. یعنی بدانیم تعریف و چارچوب شعر آیینی خوب چیست؟ ما حق داریم چه شعرهای آیینی را انتخاب کنیم؟ اصلا چه روضههایی را اجازه داریم حتی در مقتل بخوانیم؟بله هست، اما این شرایطها و معیارها مکتوب نیست. به نظر من مداحی کار آموختنی با کتاب نیست. چیزی که من فهمیدم این است که تاریخچه دارد و شروع مرثیهخوانی فلان زمان بوده است، ولی اینکه فلان کتاب را بخوانید مداح میشوید، خیر اینطور نیست؛ یعنی شما نمیتوانید با تئوری بگویید مداح هستید، آن کتاب که تاریخچه مداحی است، تئوری مداحی نیست. مداحی یک علم سینهبهسینه است. به غیر از این روش کسی نمیتواند بگوید مداح شدم یا مداح میشوم. امکان ندارد. برای مداحی باید پای منبر بنشینید و به مداح نگاه کرده و تجربه کنید.بله، بدون استاد امکان ندارد. در هر برههای هم وجود استاد لازم است مثلا مداح 70 ساله احتیاج به استاد 80 ساله دارد.نه برای اینکه بر کار شما نظارت کند برای اینکه از او بیاموزید. یادگیری در مداحی باید همیشگی باشد. کسی که فکر کند فلان سطح، نقطه پایانی مداحی او است، آن روز، روز مرگ اوست. مداحی به هیچ وجه انتها ندارد. بهنظرم مداحی هنر است؛ نترسیم که به مداحی هنر بگوییم، چه ایرادی دارد؟ مداحی واقعا یک هنر است.مداحی یک هنر مقدس است. چطور یک فیلمی درباره حضرت یوسف(ع) ساخته میشود یا درباره پیغمبر(ص) آقای مجیدی یک فیلم میسازد که همه تعریف میکنند؛ درحالیکه در این سینما کار مبتذل هم انجام میشود. میتوان از این ظرفیت استفاده غلط کرد ولی یک جایی هم استفاده درست منجر به خلق هنر مقدس میشود. مداحی در ذات خودش هنر مقدسی است. چرا باید بترسیم که بگوییم هنر است؟ مداحی هنر مقدسی است و باید از ابزارها درست در این هنر استفاده کنیم. مثلا آقای فرشچیان هنرمند است. هنر خود را در اختیار چه چیزی قرار داده است؟ در اختیار ضریح سیدالشهدا(ع) قرار داده است. نمیتوانست خیلی کارهای دیگر انجام دهد و پولهای بیشتری دربیاورد؟ میتوانست، اما حتی برای ضریح امام حسین(ع) هم پول نگرفته است.همینطور است. نمیشود مداحی را از هنر جدا کرد. اتفاقا اگر بخواهیم مداحی را از هنر جدا کنیم یعنی آن را از اجتماع جدا کردیم. اگر بخواهیم آن را از هنر جدا کنیم درواقع آن را از فهمی که مردم به هنر دارند، جدا میکنیم.چون شعر را چه میخواهند بنامند غیر از هنر؟دقیقا، ضمن اینکه در این هنر بالای سر این کار، مستقیما تفضل خدا و اهلبیت(ع) دخیل است که شاید در بقیه جاها اینچنین نباشد. یعنی عنایت اهلبیت(ع) مستقیما در این هنر خود را نشان میدهد. البته ممکن است عدهای بگویند این هنر مقدس معنی ندارد.چون هنر لفظ روشنفکرانه دارد، همه از این فرار میکنند. من هم منظورم از هنربودن مداحی آن معنی که شاید در تلقی جامعه هست، نیست.بله، بهنظرم نهتنها در مداحی که در دیگر اجزای یک هیات هم هنر حضور دارد مثلا بیرقی که در هیات نصب میشود حاصل هنر خوشنویسان و تذهیبکاران قدیمی و معاصر و سرشار از هنر است.بله، نورپردازی، فیلمبرداری و عکاسی از هیات هم هنر است، ولی هنری که در خدمت اهلبیت(ع) است. همانند پولی است که در خدمت اهلبیت(ع) قرار میگیرد و این پول مقدس میشود. صدای خودمان را جای مقدسی خرج میکنیم چون جای مقدسی خرج میکنیم و در فضایی معنوی است به آن هنر معنوی میگوییم. رهبر انقلاب در دیدار با مداحان بارها به این نکته اشاره کردند که «مداحی هنر» است.برخی از دیوانها را باید سالی یکبار بخوانم. اما یک سری دیوانهای آیینی خاص و یک سری مجموعههای جمعآوری شده است مثل «اشک شفق»، «چراغ صاعقه» آقای انسانی و... اینها کتابهایی است که مداح باید همواره بخواند. این که امسال خواندم و سال بعد دیگر نمیخوانم نیست. مخصوصا مجموعهها اینچنین است؛ مثلا چراغ صاعقه یا اشک شفق از انواع و اقسام سبکهای ادبی نمونهشعر آورده است، یک شعر برای قرن 10، شعر دیگر برای قرن پنج یا هفت و شعر دیگر برای زمان معاصر است یعنی همه را آورده است؛ شعر نو، غزل، قصیده، مثنوی و... . یکی از مهمترین ابزار صحیحخوانی شعر این است که مداح خیلی شعر بخواند. به یاد دارم یک مخمسی را از میرزایحیی مدرساصفهانی حفظ میکردم. وقتی داشتم حفظش میکردم یک دایره لغات جلوی من باز بود. کسره، فتحه و ضمه و زیر و زبر و اعراب کلمات را در آن پیدا میکردم. جاهایی میرسید که من هیچ فهمی از این کلمه نداشتم و در لغتنامه هم نمیتوانستم پیدا کنم و از آنجا که آن زمان که شعر را میخواستم حفظ کنم اینترنت هم نبود که بتوانم سرچ کنم، معمولا از اساتیدی میپرسیدم که این کار را خوانده یا به شعر واقف بودند و از آنها کمک میگرفتم.تعداد مخاطبان در هیاتها مهم است و بهنوعی جنبه تبلیغی برای شعائر دارد. اما به نظر من اگر خود مستمع اهل انصاف باشد از این چیزی که من میگویم کمال احترام را برداشت میکند. یعنی میگوید که خیلی به من احترام گذاشت. به نظر من کیفیت را نباید فدای کمیت کرد. واقعا کاری که در هیات انجام دادیم برمبنای همین بود. ممکن بود اگر براساس کمیت پیش میرفتیم جلسه شلوغتر از الان میشد. اما من نمیتوانم به مخاطب خود احترام نگذارم، شاید مخاطب به خودش احترام نگذارد ولی من نمیتوانم این کار را کنم چون کسی که زیر این پرچم میآید در هیاتی که من نشستم و میخوانم، من نوکر او هستم و به این اعتقاد دارم که خادم او هستم. او اگر نباشد من کجا بروم؟ اینها برای امام حسین(ع) آمدهاند و احترامشان واجب است. من از طریق نوکری اینها به نوکری امام حسین(ع) میرسم. میخواهم بگویم کسانی که به جلسه سیدالشهدا(ع) تشریف میآورند انشاءالله بهدنبال معرفت میآیند و این وظیفه ماست که از طریق شعر فاخر و مفاهیم با ارزش، آنها را در این مسیر قرار دهیم و این برای من بسیار مهم است که محتوا را به همه موارد اعم از جمعیت، سلیقه و هرچیز دیگری ارجح بدانم. من نمیتوانم کیفیت کار را کم کنم و دوست هم ندارم. انشاءالله امام حسین(ع) کمکم کند ولی دوست ندارم بهخاطر اینکه آقای x هیات من نمیآید و به سلیقه او نمیخورد، من کار درست را ترک کنم.مثلا یک شعر سیاسی برای شما میخوانم: «با علی گفتا یکی در رهگذار/ از چه باشد جامه تو وصلهدار، تو امیری و شهی و سروری/ از همه در رادمردی برتری، کس ندیده است ای جهانی را پناه/ جامه صد وصله بر اندام شاه، ای امیر تیزرای تیزهوش/ جامهای چون جامه شاهان بپوش، گفت صاحب جامه را بین، جامه چیست؟/ دیده باید در درون جامه کیست، مرد سیرت را به صورت کار نیست/ جامه گر صد وصله باشد عار نیست، کار ما در راه حق کوشیدن است/ جامه زهد و ورع پوشیدن است، ظاهر زیبا نمیآید به کار/ حرفی از معنی اگر داری بیار!» این شعر برای آقای عباس شهری و بهنظرمن شعری سیاسی است. یا شعر «سکوت» از آقای برقعی که میگوید: «ملاک او به رگ و ریشه نیست از این رو / محمد ابن ابوبکر آبرومند است» هم همینطور. این شعرها هم سیاسی است و هم مساله تاریخی را بیان میکند و هم اشاره به مسائل روز دارد. جای اینگونه شعرها در مداحی حاضر خالی است، درحالیکه این اشعار برای همه اقشار مذهبی قابل احترام است.ببینید چه بلایی سر شعر هیات و شعر امروز آمده است؟ چرا برای شعر حافظ زمان تعیین نمیکنید؟ چرا خیلی از شعرهایی که بیان شده، مثلا همین شعر آقای شهری که الان خواندم تا قیامت قابل استفاده است؟ چون تاریخ مصرف ندارد.بزرگان ماندگار شدند زیرا دست آنها در دست سیدالشهدا(ع) و امام زمان(عج) بوده و بیشتر به روضهخوانی میپرداختند تا مسائل دیگر. هرچند پرداختن به مسائل روز اگر به اندازه و در جای خود باشد، خوب است همانطور که حضرتآقا فرمودهاند.این به نظر من مرز بسیار باریکی است که فهم خیلی خوبی میخواهد، هم از هیات سکولار، هم از حرف حضرت آقا و هم از جامعه! اگر از این مرز باریک یک قدم بالا بروید تو ذوق میزند و اگر یک قدم پایین بروید تو ذوق میزند. یعنی اگر بخواهید یک شعر به روز ارائه دهید باید این مرز را رعایت کنید. شما هیچگاه نباید قالب شعر سیاسی یا روز را از پیوند جلسه روز یا معارف اهل بیت(ع) جدا کنید. این همان هنر است. این تعریف عملی همان هنر است که با چه زبانی و چگونه حرفم را بیان کنم که هم مسائل روزم را و هم مسائل سیاسیام را شامل شود و هم موضعگیری من را در مقابل استکبار جهانی نشان دهد. پس این مرز خیلی باریکی است ولی آن هنر و فهم اگر با هم جمع شود میتواند این را سامان دهد. سیاسیترین حرکت تاریخ را سیدالشهدا (ع) انجام داده است و هیچ کس نمیتواند منکر این شود که سیاسیترین کار را در مقابل حاکم زمان امام حسین (ع) با 72 شهید انجام داده است. زن و بچه او اسیر شدند و به مظلومانهترین وجه خودش و یارانش شهید شدند. همه ما این را قبول داریم ولی باید این را هم در نظر گرفت که در جلسه مدح و مرثیه باید انتخاب اشعار به نحوی باشد که به معصومین پرداخته شود و در کنار این میتوان به مسائل روز هم به اندازه پرداخت.بله، فرم ارائه مهم است.یک مداح نه به صورت آکادمیک بلکه حدودی باید روانشناسی بداند. باید در حد ابتدایی از یک جلسهای که میخواهد در آن بخواند، یک پیشبینی در ذهن خود داشته باشد. این پیشبینی در شهرستان میتواند به کمک او بیاید و در مناطق شهر تهران هم به کمک او بیاید. وقتی روی منبر میرود؛ میتواند جامعه مخاطب خود را در دو بیت اول روانشناسی کند. مثلا شعر حافظ میخواند، از عکسالعمل مستمع میفهمد که من باید شعر را عوض کنم. اینجا جای حافظ نیست. مثلا باید شعر دیگری بخوانم یا حرف دیگری بزنم یا جای دیگری باید با کلام کار را جلو ببرم و در جای دیگر با شعر سبکتر و با مفاهیم عامتر کار را انجام دهم. منظور از مفاهیم عامتر این است که شعر عمومیت بیشتری داشته باشد و همهفهمتر باشد وگرنه یک کاغذ داخل جیب خود بگذارید و وارد هیاتی شوید؛ فقط میتوانید در آن چارچوب بخوانید. محفوظات ندارید که بگویید این جواب نداد پس یکی دیگر بخوانم. مگر اینکه در کلامی خواندن و روضههای کلامی و حرف زدن و داستان تعریف کردن وارد شود که متاسفانه خود این کار یک معضل است.من از این کار خیلی استفاده میکنم. مثلا در یک جایی شعری میخوانم و یکباره شعر را عوض میکنم و میبینم دو بیت خواندم اما مقتضای جلسه نبود و باید محتوا را عوض کنم. محفوظات دارید ولی اینکه در آن لحظه در آنجا چه بخوانم و چه کلمهای بکار ببرم، هنر است و به غیر از این نیست. اگر مداح میخواهد کارش را درست انجام بدهد باید هم روانشناس باشد هم باید محفوظات داشته باشد، مطالعه داشته باشد و بدون اینها نمیتواند روانشناسی مجلس کند. بدون تجربه مداحی هم نمیتواند. همه اینها سلسلهوار همانند دانههای تسبیح چسبیده به هم هستند و نمیتوانید آنها را از هم جدا کنید. یک نکتهای بیان کنم که داریم درباره مداحی با اصالت و مداحی درست صحبت میکنیم وگرنه خیلیها همه جا میخوانند و کار خود را هم جلو میبرند و هر جایی میروند یک شعر و یک سبک و یک مدل میخوانند و از یک طریق استفاده میکنند. درباره این مداحی صحبت نمیکنیم. درباره آن مداحی صحبت میکنیم که خودش طبیب است. روانشناسی و در حد خود جامعهشناسی میداند، در حدی که از پس مجلس خود بربیاید. امروز اگر کسی این حرف را بشنود میگوید خیلیها این موارد را استفاده میکنند. باید ببینیم جامعه کارشناسی و متخصص مداحی به ایشان مداح میگوید. الان راحتتر میتوانم تعریف مداحی سوال اول شما را بیان کنم.من مداحی را با اینکه هنر است یک کار سینهبهسینه میدانم. مشکلات مداحی ریشه اعتقادی دارد و آن اینکه ما معرفت به کسی که برای او میخوانیم، نداریم. استاد داشتن خوب است و پیر راه داشتن خوب است ولی اگر معرفت داشته باشم که مثلا برای حضرت زهرا(س) کار میکنم یا برای امام حسین(ع) کار میکنم، یعنی شناخت از آن کسی که برای آن کار میکنم و ارباب من است و بالای سر من است، آیا به من اجازه میدهد خطایی بکنم؟ تمام گذشتگان ما اینها را رعایت میکردند. مگر آنها ناظر یا اداره داشتند؟بله، حتی از زمان خود معصوم(ع) هم بوده است و تشکلهای هیاتی از اهل بیت(ع) شروع شده است.اجازه دهید در بحث شما در دو شاخه صحبت کنیم. یک شاخه این است که تاثیر هیات، روضه امام حسین(ع) و مجلس اهل بیت(ع) اعم از سخنرانی، قرائت قرآن، زیارت عاشورا، مداحی، سینهزنی، روی اجتماع و زندگیها و خانوادهها بررسی شود و هیات طبیعتا باید تاثیرگذاری و کارکرد اجتماعی داشته باشد. پس یکی تاثیر کاربرد اجتماعی هیات روی زندگیهاست. یک بحث دیگر کمکها و خیریهها و به تعبیری امدادهای اجتماعی است. بحث اینکه معارف یا هیاتها تاثیر اجتماعی روی زندگیها داشته باشد بسیار مهم است و توانسته در گذشته روی زندگی مردم اثر بگذارد. اما امروز متاسفانه قدری کمتر شده ولی همچنان هست. هیاتهایی را میبینیم که فرد با خانواده در آن شرکت میکند. چراغ خانه را خاموش میکنند و کل خانواده میروند تا از هیات استفاده کنند. با هم میآیند و با هم برمیگردند. طبیعتا اگر آنچه در هیات به آنها میدهند؛ خوراک سالمی باشد از لحاظ معارفی و بعد اجتماعی و بعد سیاسی و همه ابعاد، میتواند روی زندگی آنها تاثیر بگذارد. یعنی هیات و فکر هیات در خانه آنها رفته است و باید این را من بررسی کنم که چقدر میتوانم روی آنها تاثیرگذار باشم. من چقدر میتوانم برای آنها مطلب تولید کنم. چقدر میتوانم روی زندگی آنها اثر بگذارم. این فرصتی که آنها در اختیار من قرار دادند یعنی به من بهعنوان کسی که جلسه را اداره میکند به او اعتماد کردند و حالا قرار است من به آنها خوراک بدهم. طبیعتا شما ببینید چه ظرفیتی ایجاد میشود و آنهایی که از این ظرفیت استفاده نمیکنند چه خیانتی میکنند، یعنی از این ظرفیتی که این بستر ایجاد کرده و پولهایی که هزینه شده و فضایی که به او دادند و وقتی که مردم در اختیار او قرار دادند، اگر از این ظرفیت برای تاثیرگذاری استفاده نمیکند، چه خیانتی میکند؟! یعنی من نمیتوانم با شعر خوب تاثیر بگذارم؟ من صد نمونه در ذهن دارم که کسی با شعر خوب در زندگی فردی تاثیر گذاشته است. یعنی آن فرد قبلا با این فضاها کاری نداشته اما پس از تاثیرپذیری آمده و خانواده خود را هم آورده است زیرا تحتتاثیر شعر خوب و منبری خوب بوده است. جذب شدند و آمدند. یک دهه محرم به هیات میآمده ولی آمده پاگیر شده و روی او تاثیر گذاشته است. طبیعتا روی اخلاق او تاثیر میگذارد، روی کسب و کار او تاثیر میگذارد. روی رفتار او با مردم تاثیر میگذارد و در مجموع روی تمام ابعاد زندگی او تاثیر میگذارد. این تاثیر امام حسین(ع) است. اگر هیاتی تاثیرگذاری اجتماعی روی مردم نداشته باشد، پس این چه هیاتی است؟ شما فقط در هیات گریه کنید و سینه بزنید و بعدش خداحافظی کنید؟حتما خنثی است. شما صبح تا شب در حرم امام رضا(ع) بروید اجرتان را میبرید چون گفتند زیارت من بیایید ثواب آن را میبرید. هیچکس منکر این نیست. اگر در مراسم شرکت کنید؛ ثواب و اجرش را میبرید. همه اینها قبول است ولی به قول شما خنثی است. ثواب برای خودش است، خودش آمده و خودش میخورد. تاثیرگذار نیست. این هیات اگر روی این فرد تاثیر بگذارد مطمئنا او هم روی کس دیگری تاثیر میگذارد. اگر بر دیگران تاثیری نگذارد مطمئنا خود او هم از هیات تاثیر نگرفته است. یعنی فقط در هیات سینه زده و گریه کرده و رفته است. خودش از رویه و نظم هیات تاثیر نگرفته، از مفاهیم هیات تاثیر نگرفته و از معارف هیات تاثیر نگرفته که نتوانسته تاثیرگذار باشد. من صبح تا شب در هیات سینه بزنم ولی نماز نخوانم، کدام عقل سلیمی میگوید این درست است؟ این را میتوان در قالب دین گنجاند؟دقیقاً.حتما همینطور است.باید در هیات سبک زندگی تعریف کنیم. مثلا الان یکی میگوید طب اسلامی و ما میگوییم این را از خودش درآورده است یا آیا در این زمینه روایت هم وجود دارد؟ فقیه روی این موضوع کار کرده است که درباره طب صحبت میکند. اسلامی که برای کوچکترین چیز ما برنامه دارد، برای غذا خوردن، برای سلامتی ما برنامه نداشته است؟ اگر هیات به طب اسلامی ورود کند، چقدر سبک زندگیها عوض میشود؟ و... . هیات امام حسین(ع) بالذات تاثیرگذار است. این اثرگذاری از سیدالشهدا(ع) شروع میشود و به هیات میرسد. هیاتی که نتواند سبک زندگی من را عوض کند به درد میخورد ولی تاثیرگذار نیست.بهنظر من از ابتدا هیاتها این کارکردها را داشتند و امروزه سازماندهی شدهاند و اسم خیریههای مختلف را روی آنها میگذارند و با اسم معرفی میشوند. هیات حاجمنصور بروید و ببینید تا الان چند جهیزیه داده است. هر جلسهای بروید اعلام میکند برای جهیزیه پول جمع میکنیم. آن همه پول جمع میکند. هیچ ارگان دولتی، هیچ نهاد مردمنهادی نمیتواند بگوید من این مقدار جهیزیه تامین کردم. هیچکدام در کار خیر به گرد پای هیات نمیرسند. در سیل و زلزله هم همینطور است. من این مساله را از نزدیک دیدم. زلزله کرمانشاه چندتا از بچههای هیات بودیم که آنجا رفتیم. از طرف خیریه برکات هم رفتیم. از همه اقشار جامعه کار میکردند ولی چیزی که به چشم میآمد این بود که هیاتیها پایکار هستند. یعنی همان کسانی که در روضه سینه میزدند و گریه میکردند به زلزلهزدهها کمک میکردند. همه اقشار کار میکردند و منکر این نیستیم ولی چیزی که در کمک به مردم به چشم میآید این است که هیاتها کمک میکنند. من میدانم خیلی از هیاتها که مشکلات اساسی مردم را حل میکنند، زندانی آزاد میکنند، پول شیمیدرمانی مریض را تامین میکنند، این چیست؟ این اثر روضه است. حضرت سجاد(ع) انبان را روی دوش خود میانداخت و به مردم اطراف مدینه ارزاق میداد. حضرت بالای سر آنها نان میگذاشت. یکی از اصحاب حضرت را دید و عرض کرد: «اینها ناصبی هستند و به شما ناسزا میگویند.» حضرت گفت اینها اگر محب ما بودند در نمک غذای ما هم شریک بودند. وظیفه داریم کمک کنیم. این هیات اگر اثرگذاریاش از اهلبیت(ع) باشد وقتی به این بعد میرسد همان رویه را ادامه میدهد. هیات همانطور که نمیتواند در مقابل ظلم ساکت باشد و نباید باشد، مثلا در یمن میبینید بچه را میکشند و سوءتغذیه دارند میتوانید داد نزنید؟ در سوریه این کار را میکنند و سر میبرند شما میتوانید داد نزنید؟ مگر اینکه اصلا انسان نباشید. نمیتوانید ساکت باشید. نمیتوانید ادعا کنید امامحسینی هستم در حالی که یک زن یک خانواده را سرپرستی میکند و با سختی و مشقت نانی تهیه میکند و سر سفره خانواده خود میگذارد و بعد هیات بگوید در مقابل این وظیفه ندارم؟ غلط کردید، چرا وظیفه ندارید؟ اگر اینطور باشید از امیرالمومنین(ع) بویی نبردید. الحمدلله اتفاقا هیاتها در این بعد بسیار کار میکنند ولی با این حال همه باید درگیر این شوند. از خودشان هم شروع کنند. ورود کنند و تا جایی که امکان دارد مشکلات را حل کنند، نیاز نیست همه مشکلات حل شود ولی یک درد را میشود درمان کرد. به خدا عاشق امامحسین(ع) میشوند. این یکی از ابزاری است که مردم را به طرف امامحسین(ع) دعوت کنیم، پس ببینید چقدر فضا داریم. فضایی که متاسفانه مسجد خود را از آن کنار کشیده است، خیلی از بزرگان خود را کنار کشیدهاند، همه گفتند نمیشود و عدهای جوان پایکار آمدند و گفتند اتفاقا میشود. ما در خیریه برکات مبلغی را برای خانمی که شیمیدرمانی میشود، گذاشتیم. در همین اوضاع اقتصادی مملکت بود هرچند نتوانستیم کل آن را تامین کنیم ولی سه دوره را تامین کردیم. هیات باید این کار را انجام دهد. مساجد باید این کار را انجام دهند. مسجد اگر میخواهد این کار را نکند باید نمازخانه بزنید. چرا مسجد میسازید؟من رویه خودم این است تا جایی که بتوانم از منبرها استفاده کنم. پای منبر مینشینم و با منبریها صحبت میکنم. حتی سوال دارم از منبریها میپرسم. ابایی از این ندارم. منبری و مداح باید در جلسه همافزایی کنند.قطعا روبهروی هم نیستند. مطمئنا هم سخنران و هم مداح ایراد دارد. مطمئنا اینها میتوانند مکمل هم باشند و ایرادات هم را برطرف کنند. همین میشود که روحانی یک مسجد یک مداح را تاب نمیآورد، یک مداح هم روحانی مسجد را تاب نمیآورد. این متاسفانه ضعف است. متاسفانه همیشه بوده و بهخاطر این است که بگویم من هستم، من قدرت بیشتری دارم، در حالی که آمدهایم بستری را فراهم کنیم که افرادی بیایند و اینها را به خدا و امامحسین(ع) وصل کنیم. بعد که اینها وصل شدند ما باید حذف شویم. اصلا معنایی پیدا نمیکنیم، وجودی نداریم. اگر این را بفهمیم که وقتی دست این را گرفتیم و در دست امامحسین(ع) گذاشتیم بعدش دیگر وجودی نداریم و او به آن هدفی که میخواسته رسیده و ما هم به آن هدفی که میخواستیم رسیدهایم که در این بین وسیله شویم. اگر این فرهنگ و معنا جا بیفتد آیا من مقابل روحانی قرار میگیرم یا روحانی مقابل من قرار میگیرد؟ نمیشود. اینطور نیست. چرا مساجد ما باید ترس داشته باشند که هیاتهای بزرگ در آنها بروند، آنجا بروند و جلسه بگیرند؟ چرا من و شما بایدn تومان خرج کنیم و حسینیه بسازیم و نمیدانیم بعد از خودمان هم این حسینیه چه میشود. این هزارمتر واقعا بعدا قابل استفاده است؟ کاملا هم از بودجه شخصی است و اصلا هم از بیتالمال نیست. مسجدی آنجا افتاده و هزار متر است و در آن قفل است! این را بدهید استفاده کنند و مردم در آن بیایند و در آنجا کار شود. اگر مجموعه خود ما یک مسجد داشت باور کنید کلاس تاریخ اسلام، طب اسلامی، دندانپزشکی و... راه میانداختیم، سالن ورزشی راه میانداختیم. واقعا این کار را میکردیم. اما نه جا داریم و نه امکاناتش را.بله، به ابعاد مختلف فکر میشود.همانطور که درباره مداحی گفتیم هنر مقدس است، آن قداست باعث اثرگذاری است. یک دریای لایتناهی است که فیض آن تمام نمیشود. نوحه و شعر را گوش میکند و بعد زمزمه میکند و این همراه او است، این ابتدا بهخاطر فیض بردن از سرچشمه است، چراکه از سرچشمه میآید. دومین مورد این است که شما به کاری که میکنید ایمان داشته باشید. یعنی اعتقاد داشته باشید به کاری که انجام میدهید و شعاری نباشد. یعنی بدانید این شعری که دو هفته روی آن کار میکنید یقینا اثرگذار است. اگر با این اعتقاد و ایمان جلو بیایید آن شعر اثر خود را میگذارد ولی بارها شده نوحههایی را فکر کردیم حتما اثرگذار است، ولی نشده است. یک نوحه خواندیم که «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران، تا حسین هست مگو مدح و ثنای دگران» خدا رحمت کند، برای آقای حبیبالله چایچیان است، در حالی که از سادهترین ملودی استفاده شده، شعر آن آماده بوده و ما فقط ملودی روی این گذاشتیم. جزء اثرگذارترین کارها شده است در حالی که اصلا فکر نمیکردیم اثرگذار باشد ولی شد چون هم نیت آن گوینده و شاعری که این شعر را گفته بود خوب بود، هم اینکه فضایی که این شعر برای بار اول خوانده شد، خیلی فضای خوبی بود. یعنی همهچیز دستبهدست هم داد تا این اثرگذار شد. شعر را نگاه کنید: «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران/ تا حسین است مگو مدح و ثنای دگران، ای مسلمان حسنی باش و حسینی همه عمر/ سنگ بر سینه مزن زیر لقای دگران، تا چو فطرس پروبالت بدهد عشق حسین/ مگشا بال محبت به فضای دگران» شعر کاملا غنی است، یعنی استغنا دارد.میگوید این امامحسین(ع) را دارم بقیه را میخواهم چه کار کنم. دست من در دست امامحسین(ع) است و بقیه کارهای نیستند. میگوید من غنی از امامحسین(ع) هستم. پر از توام و به تهیدستیام نگاه نکن! واقعا همینطور است و این شعر همین را میگوید. «مگو که هیچ ندارم، ببین تو را دارم» این شعر همین را میگوید. «تا حسین است چه حاجت به عطای دگران» این را فرض کنید یکی زمزمه کند. با خود همیشه این را بگوید که تا حسین است چه حاجت به عطای دگران؟ دیگر به کسی نگاه میکند؟ از توحید سرشار میشود. این اثرگذاری است. من چیزی که در ذهنم از خواندن خودم داشتم مثال زدم و الا خیلی از نمونههای از من بهتر و تاثیرگذارتر بوده است. میخواهم بگویم این تاثیرگذاری به شرطی است که ریتم و مفهوم درست باشد. موقع خواندن هم درست باشد. یک شعری را شما خیلی کار میکنید، مفهوم درست است، ریتم درست است ولی در زمان بسیار بد اجرا میکنید و تاثیرگذار نیست. میگویید این شعر قویتر است و ریتم و سبک بهتر است، ولی جای درستی از آن استفاده نکردهاید.منبع : فرهیختگانانتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. elmi. selofon. exterɑʔe jek dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede xomejn, dæstɡɑh \" selofon keʃi ɡærm væ særd \" hæmrɑh bɑ ɑpɑrɑt be tore nimee otomɑtik sɑxt. \" mohæmmædrezɑ ræhnæmɑ \" sɑzænde in dæstɡɑh doʃænbe be irnɑ ɡoft : selofone keʃi ruje kɑqæz, moqævvɑ, ræfʔe moʃkele hobɑb væ tʃoruke ruje kɑr, qɑbelijæte roʃæn væ xɑmuʃ kærdæne xɑredʒ æz mæhæle kɑr, ettesɑl be rɑjɑne, tænzime dærædʒe hærɑræt be suræte didʒitɑl væ sorʔæt væ særfe dʒævi dær tʃæsbe mæsræfi æz qɑbelijæt hɑje in dæstɡɑh æst. vej hæmtʃenin, kɑrbord dær sæhɑfi væ tʃɑpxɑne hɑbrɑje dʒælɑje kɑqæzhɑje tʃɑpi væ emkɑne estefɑde æz selofon hɑje hæʃt elɑ sisæd mikron rɑ æz diɡær mævɑrede in dæstɡɑh dɑnest. ræhænmɑɑfzud : in dæstɡɑh bɑ hæzinee sisædo pændʒɑh milijun riɑl væ dær moddæte jeksɑl sɑxte ʃode æst væ moʃɑbeh xɑredʒi niz nædɑræd. vej, jɑdɑvær ʃod : exterɑʔe xod rɑ sɑle ɡozæʃte dær edɑre sæbte mɑlekijæte sænʔæti be tæid resɑnde æst. mohæmmædrezɑ ræhnæmɑ dɑneʃdʒuje sɑle ɑxære reʃte hesɑbdɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede xomejn æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"text": "\n#\nخمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/85 \nداخلی.علمی.سلفون.اختراع \n یک دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی واحد خمین، دستگاه \"سلفون کشی گرم و سرد\"\nهمراه با آپارات به طور نیمه اتوماتیک ساخت. \n \" محمدرضا رهنما \" سازنده این دستگاه دوشنبه به ایرنا گفت : سلفون کشی \nروی کاغذ ، مقوا ، رفع مشکل حباب و چروک روی کار ، قابلیت روشن و خاموش \nکردن خارج از محل کار، اتصال به رایانه، تنظیم درجه حرارت به صورت دیجیتال\nو سرعت و صرفه جویی در چسب مصرفی از قابلیت های این دستگاه است. \n وی همچنین ، کاربرد در صحافی و چاپخانه هابرای جلای کاغذهای چاپی و امکان\nاستفاده از سلفون های 8 الی 300 میکرون را از دیگر موارد این دستگاه دانست. رهنماافزود: این دستگاه با هزینه 350 میلیون ریال و در مدت یکسال ساخته\nشده است و مشابه خارجی نیز ندارد. \n وی ، یادآور شد: اختراع خود را سال گذشته در اداره ثبت مالکیت صنعتی به\nتایید رسانده است. \n محمدرضا رهنما دانشجوی سال آخر رشته حسابداری دانشگاه آزاد اسلامی واحد \nخمین است. \n 2485/ 1027/557 \n\n "
} | hæʃ xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. elmi. selofon. exterɑʔe jek dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede xomejn, dæstɡɑh " selofon keʃi ɡærm væ særd " hæmrɑh bɑ ɑpɑrɑt be tore nimee otomɑtik sɑxt. " mohæmmædrezɑ ræhnæmɑ " sɑzænde in dæstɡɑh doʃænbe be irnɑ ɡoft : selofone keʃi ruje kɑqæz, moqævvɑ, ræfʔe moʃkele hobɑb væ tʃoruke ruje kɑr, qɑbelijæte roʃæn væ xɑmuʃ kærdæne xɑredʒ æz mæhæle kɑr, ettesɑl be rɑjɑne, tænzime dærædʒe hærɑræt be suræte didʒitɑl væ sorʔæt væ særfe dʒævi dær tʃæsbe mæsræfi æz qɑbelijæt hɑje in dæstɡɑh æst. vej hæmtʃenin, kɑrbord dær sæhɑfi væ tʃɑpxɑne hɑbrɑje dʒælɑje kɑqæzhɑje tʃɑpi væ emkɑne estefɑde æz selofon hɑje hæʃt elɑ sisæd mikron rɑ æz diɡær mævɑrede in dæstɡɑh dɑnest. ræhænmɑɑfzud : in dæstɡɑh bɑ hæzinee sisædo pændʒɑh milijun riɑl væ dær moddæte jeksɑl sɑxte ʃode æst væ moʃɑbeh xɑredʒi niz nædɑræd. vej, jɑdɑvær ʃod : exterɑʔe xod rɑ sɑle ɡozæʃte dær edɑre sæbte mɑlekijæte sænʔæti be tæid resɑnde æst. mohæmmædrezɑ ræhnæmɑ dɑneʃdʒuje sɑle ɑxære reʃte hesɑbdɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede xomejn æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft |
#
خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/85
داخلی.علمی.سلفون.اختراع
یک دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی واحد خمین، دستگاه "سلفون کشی گرم و سرد"
همراه با آپارات به طور نیمه اتوماتیک ساخت.
" محمدرضا رهنما " سازنده این دستگاه دوشنبه به ایرنا گفت : سلفون کشی
روی کاغذ ، مقوا ، رفع مشکل حباب و چروک روی کار ، قابلیت روشن و خاموش
کردن خارج از محل کار، اتصال به رایانه، تنظیم درجه حرارت به صورت دیجیتال
و سرعت و صرفه جویی در چسب مصرفی از قابلیت های این دستگاه است.
وی همچنین ، کاربرد در صحافی و چاپخانه هابرای جلای کاغذهای چاپی و امکان
استفاده از سلفون های 8 الی 300 میکرون را از دیگر موارد این دستگاه دانست. رهنماافزود: این دستگاه با هزینه 350 میلیون ریال و در مدت یکسال ساخته
شده است و مشابه خارجی نیز ندارد.
وی ، یادآور شد: اختراع خود را سال گذشته در اداره ثبت مالکیت صنعتی به
تایید رسانده است.
محمدرضا رهنما دانشجوی سال آخر رشته حسابداری دانشگاه آزاد اسلامی واحد
خمین است.
2485/ 1027/557
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. elmi. selofon. exterɑʔe jek dɑneʃdʒuje dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede xomejn, dæstɡɑh \" selofon keʃi ɡærm væ særd \" hæmrɑh bɑ ɑpɑrɑt be tore nimee otomɑtik sɑxt. \" mohæmmædrezɑ ræhnæmɑ \" sɑzænde in dæstɡɑh doʃænbe be irnɑ ɡoft : selofone keʃi ruje kɑqæz, moqævvɑ, ræfʔe moʃkele hobɑb væ tʃoruke ruje kɑr, qɑbelijæte roʃæn væ xɑmuʃ kærdæne xɑredʒ æz mæhæle kɑr, ettesɑl be rɑjɑne, tænzime dærædʒe hærɑræt be suræte didʒitɑl væ sorʔæt væ særfe dʒævi dær tʃæsbe mæsræfi æz qɑbelijæt hɑje in dæstɡɑh æst. vej hæmtʃenin, kɑrbord dær sæhɑfi væ tʃɑpxɑne hɑbrɑje dʒælɑje kɑqæzhɑje tʃɑpi væ emkɑne estefɑde æz selofon hɑje hæʃt elɑ sisæd mikron rɑ æz diɡær mævɑrede in dæstɡɑh dɑnest. ræhænmɑɑfzud : in dæstɡɑh bɑ hæzinee sisædo pændʒɑh milijun riɑl væ dær moddæte jeksɑl sɑxte ʃode æst væ moʃɑbeh xɑredʒi niz nædɑræd. vej, jɑdɑvær ʃod : exterɑʔe xod rɑ sɑle ɡozæʃte dær edɑre sæbte mɑlekijæte sænʔæti be tæid resɑnde æst. mohæmmædrezɑ ræhnæmɑ dɑneʃdʒuje sɑle ɑxære reʃte hesɑbdɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede xomejn æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nخمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/09/85 \nداخلی.علمی.سلفون.اختراع \n یک دانشجوی دانشگاه آزاد اسلامی واحد خمین، دستگاه \"سلفون کشی گرم و سرد\"\nهمراه با آپارات به طور نیمه اتوماتیک ساخت. \n \" محمدرضا رهنما \" سازنده این دستگاه دوشنبه به ایرنا گفت : سلفون کشی \nروی کاغذ ، مقوا ، رفع مشکل حباب و چروک روی کار ، قابلیت روشن و خاموش \nکردن خارج از محل کار، اتصال به رایانه، تنظیم درجه حرارت به صورت دیجیتال\nو سرعت و صرفه جویی در چسب مصرفی از قابلیت های این دستگاه است. \n وی همچنین ، کاربرد در صحافی و چاپخانه هابرای جلای کاغذهای چاپی و امکان\nاستفاده از سلفون های 8 الی 300 میکرون را از دیگر موارد این دستگاه دانست. رهنماافزود: این دستگاه با هزینه 350 میلیون ریال و در مدت یکسال ساخته\nشده است و مشابه خارجی نیز ندارد. \n وی ، یادآور شد: اختراع خود را سال گذشته در اداره ثبت مالکیت صنعتی به\nتایید رسانده است. \n محمدرضا رهنما دانشجوی سال آخر رشته حسابداری دانشگاه آزاد اسلامی واحد \nخمین است. \n 2485/ 1027/557 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bæhre bærdɑri æz sædo hidʒdæh tærhe moxɑberɑti dær kordestɑn ɑqɑz ʃod.................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. moxɑberɑt. hæfte. dolæt. bæhre bærdɑri æz sædo hidʒdæh tærhe moxɑberɑti hæmzæmɑn bɑ ævvælin ruz æz bozorɡdɑʃte hæfte dolæt dær sæthe ostɑne kordestɑn ɑqɑz ʃod. mæsʔule rævɑbete omumi ʃerkæte moxɑberɑte kordestɑn ruzʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : æqlæb tærhhɑje emsɑl in ʃerkæte mærbut be bæxʃe rustɑist. mohæmmæde bɑʃuki dær hɑʃije bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hæfte dolæt dær sænændædʒ be xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in tærhhɑ ʃɑmele se mærkæze sujitʃe porzærfijæte ʃæhri, tʃeheloʃeʃ mærkæze sujitʃe kæm zærfijæte rustɑi, vɑɡozɑri telefone sɑbete xɑneɡi dær pændʒɑh rustɑ, pɑnzdæh sɑjte bities telefone hæmrɑh dær dʒæhæte toseʔe væ tæqvijæte næqɑze ʃæhri, rustɑi væ dʒɑde ist. vej eʔtebɑr hæzine ʃode bærɑje in teʔdɑd tærh rɑ hæftɑdodo miljɑrd væ sædo nævæd milijun riɑl zekr kærd væ ɡoft : eʔtebɑrɑte in poroʒe hɑ æz mæhæle eʔtebɑrɑte dɑxeli ʃerkæte moxɑberɑt tæʔmin ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ bæhre bærdɑri æz in teʔdɑd tærhe teʔdɑde telefone sɑbete in ostɑn be tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ hezɑr ʃomɑre erteqɑ jɑft. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin æknun jek hezɑr væ ʃeʃ rustɑje ostɑn dɑrɑje telefone xɑneɡi væ jek hezɑr væ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt rustɑ niz æz ertebɑtɑte moxɑberɑti bærxordɑr hæstænd. vej teʔdɑde telefon hæmrɑhe fæʔɑl dær ostɑn rɑ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek hezɑr ʃomɑre zekr kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæstojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"text": " بهره برداری از 118 طرح مخابراتی در کردستان آغاز شد\n....................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/87\nداخلی.اقتصادی.مخابرات.هفته.دولت. بهره برداری از 118 طرح مخابراتی همزمان با اولین روز از بزرگداشت هفته\nدولت در سطح استان کردستان آغاز شد. مسوول روابط عمومی شرکت مخابرات کردستان روزشنبه به خبرنگار ایرنا گفت:\nاغلب طرحهای امسال این شرکت مربوط به بخش روستایی است. محمد باشوکی در حاشیه برگزاری نمایشگاه هفته دولت در سنندج به خبرنگار\nایرنا افزود:این طرحها شامل سه مرکز سوییچ پرظرفیت شهری، 46 مرکز سوییچ\nکم ظرفیت روستایی، واگذاری تلفن ثابت خانگی در 50 روستا، 15 سایت BTS\nتلفن همراه در جهت توسعه و تقویت نقاظ شهری، روستایی و جاده ای است. وی اعتبار هزینه شده برای این تعداد طرح را 72 میلیارد و 190 میلیون\nریال ذکر کرد و گفت: اعتبارات این پروژه ها از محل اعتبارات داخلی شرکت\nمخابرات تامین شده است. وی اظهار داشت: با بهره برداری از این تعداد طرح تعداد تلفن ثابت این\nاستان به 466 هزار شماره ارتقا یافت. وی اضافه کرد: همچنین اکنون یک هزار و شش روستای استان دارای تلفن\nخانگی و یک هزار و 668 روستا نیز از ارتباطات مخابراتی برخوردار هستند. وی تعداد تلفن همراه فعال در استان را 471 هزار شماره ذکر کرد. ک/3\n 7346/610/1139\nشماره 361 ساعت 14:56 تمام\n\n\n "
} | bæhre bærdɑri æz sædo hidʒdæh tærhe moxɑberɑti dær kordestɑn ɑqɑz ʃod.................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. moxɑberɑt. hæfte. dolæt. bæhre bærdɑri æz sædo hidʒdæh tærhe moxɑberɑti hæmzæmɑn bɑ ævvælin ruz æz bozorɡdɑʃte hæfte dolæt dær sæthe ostɑne kordestɑn ɑqɑz ʃod. mæsʔule rævɑbete omumi ʃerkæte moxɑberɑte kordestɑn ruzʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : æqlæb tærhhɑje emsɑl in ʃerkæte mærbut be bæxʃe rustɑist. mohæmmæde bɑʃuki dær hɑʃije bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hæfte dolæt dær sænændædʒ be xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in tærhhɑ ʃɑmele se mærkæze sujitʃe porzærfijæte ʃæhri, tʃeheloʃeʃ mærkæze sujitʃe kæm zærfijæte rustɑi, vɑɡozɑri telefone sɑbete xɑneɡi dær pændʒɑh rustɑ, pɑnzdæh sɑjte bities telefone hæmrɑh dær dʒæhæte toseʔe væ tæqvijæte næqɑze ʃæhri, rustɑi væ dʒɑde ist. vej eʔtebɑr hæzine ʃode bærɑje in teʔdɑd tærh rɑ hæftɑdodo miljɑrd væ sædo nævæd milijun riɑl zekr kærd væ ɡoft : eʔtebɑrɑte in poroʒe hɑ æz mæhæle eʔtebɑrɑte dɑxeli ʃerkæte moxɑberɑt tæʔmin ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ bæhre bærdɑri æz in teʔdɑd tærhe teʔdɑde telefone sɑbete in ostɑn be tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ hezɑr ʃomɑre erteqɑ jɑft. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin æknun jek hezɑr væ ʃeʃ rustɑje ostɑn dɑrɑje telefone xɑneɡi væ jek hezɑr væ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt rustɑ niz æz ertebɑtɑte moxɑberɑti bærxordɑr hæstænd. vej teʔdɑde telefon hæmrɑhe fæʔɑl dær ostɑn rɑ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek hezɑr ʃomɑre zekr kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæstojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm | بهره برداری از 118 طرح مخابراتی در کردستان آغاز شد
....................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/87
داخلی.اقتصادی.مخابرات.هفته.دولت. بهره برداری از 118 طرح مخابراتی همزمان با اولین روز از بزرگداشت هفته
دولت در سطح استان کردستان آغاز شد. مسوول روابط عمومی شرکت مخابرات کردستان روزشنبه به خبرنگار ایرنا گفت:
اغلب طرحهای امسال این شرکت مربوط به بخش روستایی است. محمد باشوکی در حاشیه برگزاری نمایشگاه هفته دولت در سنندج به خبرنگار
ایرنا افزود:این طرحها شامل سه مرکز سوییچ پرظرفیت شهری، 46 مرکز سوییچ
کم ظرفیت روستایی، واگذاری تلفن ثابت خانگی در 50 روستا، 15 سایت BTS
تلفن همراه در جهت توسعه و تقویت نقاظ شهری، روستایی و جاده ای است. وی اعتبار هزینه شده برای این تعداد طرح را 72 میلیارد و 190 میلیون
ریال ذکر کرد و گفت: اعتبارات این پروژه ها از محل اعتبارات داخلی شرکت
مخابرات تامین شده است. وی اظهار داشت: با بهره برداری از این تعداد طرح تعداد تلفن ثابت این
استان به 466 هزار شماره ارتقا یافت. وی اضافه کرد: همچنین اکنون یک هزار و شش روستای استان دارای تلفن
خانگی و یک هزار و 668 روستا نیز از ارتباطات مخابراتی برخوردار هستند. وی تعداد تلفن همراه فعال در استان را 471 هزار شماره ذکر کرد. ک/3
7346/610/1139
شماره 361 ساعت 14:56 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhre bærdɑri æz sædo hidʒdæh tærhe moxɑberɑti dær kordestɑn ɑqɑz ʃod.................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. moxɑberɑt. hæfte. dolæt. bæhre bærdɑri æz sædo hidʒdæh tærhe moxɑberɑti hæmzæmɑn bɑ ævvælin ruz æz bozorɡdɑʃte hæfte dolæt dær sæthe ostɑne kordestɑn ɑqɑz ʃod. mæsʔule rævɑbete omumi ʃerkæte moxɑberɑte kordestɑn ruzʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : æqlæb tærhhɑje emsɑl in ʃerkæte mærbut be bæxʃe rustɑist. mohæmmæde bɑʃuki dær hɑʃije bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hæfte dolæt dær sænændædʒ be xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in tærhhɑ ʃɑmele se mærkæze sujitʃe porzærfijæte ʃæhri, tʃeheloʃeʃ mærkæze sujitʃe kæm zærfijæte rustɑi, vɑɡozɑri telefone sɑbete xɑneɡi dær pændʒɑh rustɑ, pɑnzdæh sɑjte bities telefone hæmrɑh dær dʒæhæte toseʔe væ tæqvijæte næqɑze ʃæhri, rustɑi væ dʒɑde ist. vej eʔtebɑr hæzine ʃode bærɑje in teʔdɑd tærh rɑ hæftɑdodo miljɑrd væ sædo nævæd milijun riɑl zekr kærd væ ɡoft : eʔtebɑrɑte in poroʒe hɑ æz mæhæle eʔtebɑrɑte dɑxeli ʃerkæte moxɑberɑt tæʔmin ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ bæhre bærdɑri æz in teʔdɑd tærhe teʔdɑde telefone sɑbete in ostɑn be tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ hezɑr ʃomɑre erteqɑ jɑft. vej ezɑfe kærd : hæmtʃenin æknun jek hezɑr væ ʃeʃ rustɑje ostɑn dɑrɑje telefone xɑneɡi væ jek hezɑr væ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt rustɑ niz æz ertebɑtɑte moxɑberɑti bærxordɑr hæstænd. vej teʔdɑde telefon hæmrɑhe fæʔɑl dær ostɑn rɑ tʃɑhɑrsædo hæftɑdojek hezɑr ʃomɑre zekr kærd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæstojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " بهره برداری از 118 طرح مخابراتی در کردستان آغاز شد\n....................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/06/87\nداخلی.اقتصادی.مخابرات.هفته.دولت. بهره برداری از 118 طرح مخابراتی همزمان با اولین روز از بزرگداشت هفته\nدولت در سطح استان کردستان آغاز شد. مسوول روابط عمومی شرکت مخابرات کردستان روزشنبه به خبرنگار ایرنا گفت:\nاغلب طرحهای امسال این شرکت مربوط به بخش روستایی است. محمد باشوکی در حاشیه برگزاری نمایشگاه هفته دولت در سنندج به خبرنگار\nایرنا افزود:این طرحها شامل سه مرکز سوییچ پرظرفیت شهری، 46 مرکز سوییچ\nکم ظرفیت روستایی، واگذاری تلفن ثابت خانگی در 50 روستا، 15 سایت BTS\nتلفن همراه در جهت توسعه و تقویت نقاظ شهری، روستایی و جاده ای است. وی اعتبار هزینه شده برای این تعداد طرح را 72 میلیارد و 190 میلیون\nریال ذکر کرد و گفت: اعتبارات این پروژه ها از محل اعتبارات داخلی شرکت\nمخابرات تامین شده است. وی اظهار داشت: با بهره برداری از این تعداد طرح تعداد تلفن ثابت این\nاستان به 466 هزار شماره ارتقا یافت. وی اضافه کرد: همچنین اکنون یک هزار و شش روستای استان دارای تلفن\nخانگی و یک هزار و 668 روستا نیز از ارتباطات مخابراتی برخوردار هستند. وی تعداد تلفن همراه فعال در استان را 471 هزار شماره ذکر کرد. ک/3\n 7346/610/1139\nشماره 361 ساعت 14:56 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dovvomin dʒæʃnvɑre dʒɑjeze doktor hedɑjæt dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bist dovvomin dʒæʃnvɑre olum væ sænɑjeʔe qæzɑi bɑ onvɑne dʒɑjeze doktor hedɑjæte ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle moʔæssese estɑndɑrd væ tæhqiqɑte sænʔæti irɑne vɑqeʔ dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in ɑin ke bɑ hozure dɑdsetɑne kolle keʃvær væ dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne olume tæqzije væ niz ʃæxse doktor hedɑjæte bærɡozɑr ʃod, modire in dʒæʃnvɑre ɡoft : qædrdɑni æz piʃkesvætɑne sænʔæte qæzɑ, moʔærrefi væ tædʒlil æz ʃerkæthɑje bærtære sænɑjeʔe qæzɑi, ostɑdɑne bærɡozide dɑneʃɡɑhhɑ væ kɑrʃenɑsɑn væ ærdʒ næhɑdæn be zæhmæthɑje mohæqqeqɑn væ pæʒuheʃɡærɑne in reʃte æz dʒomle hædæfhɑje bærpɑi in dʒæʃnvɑre æst. næsærine ækbæri zemne tæʃrihe næhveje entexɑbe væmæʔræfi æʔzɑje setɑde dovvomin dʒæʃnvɑre dʒɑjeze doktor hedɑjæt, bærɡozideɡɑne in dʒæʃnvɑre rɑ be ʃærhe zir moʔærrefi kærd : ostɑdɑne bærɡozide dɑneʃɡɑhhɑ......................... e jek doktor æhmædrezɑ kæmære ʔi do doktor ɡiti kærime se doktor irɑn ɑleme zɑdee tʃɑhɑr doktor ziɑ oddin mæzhæri piʃkesvætɑne bærtære sænɑjeʔe qæzɑi.......................... e jek æli sɑlek neʒɑde do æli mæsibi se irædʒe pirɑjeʃe tʃɑhɑr hæmide dʒæræʔeti pændʒ mohsene ʃækuri bɑzneʃæsteɡɑne bærtære vezɑrætxɑne hɑ........................... e jek pærvize irɑni æz vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi do jæʔqube rezɑzɑde jekɑni æz vezɑræte sænɑjeʔe se siruse ræʃidi æz sɑzemɑne estɑndɑrd væ tæhqiqɑte sænʔæti irɑne tʃɑhɑr kɑmrɑne modʒæddæd æz vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki vɑhedhɑje bærtære sænʔæte qæzɑ..................... e jek mædʒæmtæʔe kɑrxɑnedʒɑte roqæne næbɑti keʃt væ sænʔæte ʃomɑle do ʃerkæte nɑzænine ʃæhde xorɑsɑne se ʃerkæte keʃt væ sænʔæte mælɑrde tʃɑhɑr ɡoruh sænʔæti kiɑɑhsɑne pændʒ ɡoruh sænɑjeʔe qæzɑi behruze doktor ræhime qorbɑni ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz dær in ɑin be onvɑne hɑmi sænʔæte qæzɑ dʒɑjeze doktor hedɑjæt rɑ dærjɑft kærd. doktor hæbib ællɑh hedɑjæt ke æz u be onvɑne bonjɑnɡozɑre olume tæqzije væ sænʔæte qæzɑ dær irɑn nɑme borde mi ʃævæd, æknun hodud nævæd sɑl sen dɑræd. u ke jeki mohæqqeqɑn væ tʃehre ʔi ʃɑxes væ xoʃnɑm æst ke dær mæsnæde ostɑdi dɑneʃɡɑh væ fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ tæhqiqi hozure mostæmer væ sɑdeqɑne væ xɑlesɑne dɑʃte æst ke bi ʃæk nɑmi ɑʃnɑ væ qɑbele ehterɑm bærɑje tæmɑmi sɑhebɑne sænʔæte qæzɑ væ olume qæzɑi irɑn be ʃomɑr mi rævæd. æknun dovvomin sɑlist ke dʒɑjeze elmi doktor hæbib ællɑh hedɑjæt ke ʃɑmele tændise mænqus be tæsvire vej æst be onvɑne sæmboli bærɑje ærdʒ næhɑdæn væ qædrʃenɑsi æz xædæmɑt væ fæʔɑlijæte tæmɑmi ɑnɑni ke dær piʃræfte sænʔæte qæzɑ næqʃe tæʔsirɡozɑri dɑʃte ænd be bærɡozideɡɑne in reʃte væ sænʔæte ehdɑ mi ʃævæd. ævvælin dore in dʒæʃnvɑre mehrmɑh sɑle ɡozæʃte dær modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte mɑhdæʃte kærædʒe bærɡozɑr ʃode bud. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bist slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte nuzdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"text": "دومین جشنواره جایزه دکتر هدایت در کرج برگزار شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/20\nدومین جشنواره علوم و صنایع غذایی با عنوان جایزه دکتر هدایت روز\nچهارشنبه در محل موسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران واقع در کرج\nبرگزار شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، در این آیین که با حضور دادستان کل کشور و جمعی\nاز کارشناسان و متخصصان علوم تغذیه و نیز شخص دکتر هدایت برگزار شد، مدیر\n این جشنواره گفت : قدردانی از پیشکسوتان صنعت غذا، معرفی و تجلیل از\nشرکتهای برتر صنایع غذایی ، استادان برگزیده دانشگاهها و کارشناسان و ارج\n نهادن به زحمتهای محققان و پژوهشگران این رشته از جمله هدفهای برپایی\nاین جشنواره است . نسرین اکبری ضمن تشریح نحوه انتخاب ومعرفی اعضای ستاد دومین جشنواره\nجایزه دکتر هدایت ، برگزیدگان این جشنواره را به شرح زیر معرفی کرد:\nاستادان برگزیده دانشگاهها\n ......................... 1 - دکتر احمدرضا کمره ای\n 2 - دکتر گیتی کریم\n 3 - دکتر ایران عالم زاده\n 4 - دکتر ضیاء الدین مظهری\n پیشکسوتان برتر صنایع غذایی\n .......................... 1 - علی سالک نژاد\n 2 - علی مصیبی\n 3 - ایرج پیرایش\n 4 - حمید جرئتی\n 5 - محسن شکوری\n بازنشستگان برتر وزارتخانه ها\n ........................... 1 - پرویز ایرانی از وزارت جهاد کشاورزی\n 2 - یعقوب رضازاده یکانی از وزارت صنایع\n 3 - سیروس رشیدی از سازمان استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران 4 -\nکامران مجدد از وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی\n واحدهای برتر صنعت غذا\n ..................... 1 - مجمتع کارخانجات روغن نباتی کشت و صنعت شمال\n 2 - شرکت نازنین شهد خراسان\n 3 - شرکت کشت و صنعت ملارد\n 4 - گروه صنعتی کیااحسان\n 5 - گروه صنایع غذایی بهروز\n دکتر رحیم قربانی استاندار آذربایجان غربی نیز در این آیین به عنوان\nحامی صنعت غذا جایزه دکتر هدایت را دریافت کرد. دکتر حبیب الله هدایت که از او به عنوان بنیانگذار علوم تغذیه و صنعت\n غذا در ایران نام برده می شود، اکنون حدود 90 سال سن دارد. او که یکی محققان و چهره ای شاخص و خوشنام است که در مسند استادی\nدانشگاه و فعالیت های پژوهشی و تحقیقی حضور مستمر و صادقانه و خالصانه\nداشته است که بی شک نامی آشنا و قابل احترام برای تمامی صاحبان صنعت غذا\nو علوم غذایی ایران به شمار می رود. اکنون دومین سالی است که جایزه علمی دکتر حبیب الله هدایت که شامل\nتندیس منقوس به تصویر وی است به عنوان سمبلی برای ارج نهادن و قدرشناسی\nاز خدمات و فعالیت تمامی آنانی که در پیشرفت صنعت غذا نقش تاثیرگذاری\nداشته اند به برگزیدگان این رشته و صنعت اهدا می شود. اولین دوره این جشنواره مهرماه سال گذشته در مجتمع کشت و صنعت ماهدشت\nکرج برگزار شده بود.ک /3\n 561/7420/1547\nشماره 375 ساعت 19:53 تمام\n\n\n "
} | dovvomin dʒæʃnvɑre dʒɑjeze doktor hedɑjæt dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bist dovvomin dʒæʃnvɑre olum væ sænɑjeʔe qæzɑi bɑ onvɑne dʒɑjeze doktor hedɑjæte ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle moʔæssese estɑndɑrd væ tæhqiqɑte sænʔæti irɑne vɑqeʔ dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in ɑin ke bɑ hozure dɑdsetɑne kolle keʃvær væ dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne olume tæqzije væ niz ʃæxse doktor hedɑjæte bærɡozɑr ʃod, modire in dʒæʃnvɑre ɡoft : qædrdɑni æz piʃkesvætɑne sænʔæte qæzɑ, moʔærrefi væ tædʒlil æz ʃerkæthɑje bærtære sænɑjeʔe qæzɑi, ostɑdɑne bærɡozide dɑneʃɡɑhhɑ væ kɑrʃenɑsɑn væ ærdʒ næhɑdæn be zæhmæthɑje mohæqqeqɑn væ pæʒuheʃɡærɑne in reʃte æz dʒomle hædæfhɑje bærpɑi in dʒæʃnvɑre æst. næsærine ækbæri zemne tæʃrihe næhveje entexɑbe væmæʔræfi æʔzɑje setɑde dovvomin dʒæʃnvɑre dʒɑjeze doktor hedɑjæt, bærɡozideɡɑne in dʒæʃnvɑre rɑ be ʃærhe zir moʔærrefi kærd : ostɑdɑne bærɡozide dɑneʃɡɑhhɑ......................... e jek doktor æhmædrezɑ kæmære ʔi do doktor ɡiti kærime se doktor irɑn ɑleme zɑdee tʃɑhɑr doktor ziɑ oddin mæzhæri piʃkesvætɑne bærtære sænɑjeʔe qæzɑi.......................... e jek æli sɑlek neʒɑde do æli mæsibi se irædʒe pirɑjeʃe tʃɑhɑr hæmide dʒæræʔeti pændʒ mohsene ʃækuri bɑzneʃæsteɡɑne bærtære vezɑrætxɑne hɑ........................... e jek pærvize irɑni æz vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi do jæʔqube rezɑzɑde jekɑni æz vezɑræte sænɑjeʔe se siruse ræʃidi æz sɑzemɑne estɑndɑrd væ tæhqiqɑte sænʔæti irɑne tʃɑhɑr kɑmrɑne modʒæddæd æz vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki vɑhedhɑje bærtære sænʔæte qæzɑ..................... e jek mædʒæmtæʔe kɑrxɑnedʒɑte roqæne næbɑti keʃt væ sænʔæte ʃomɑle do ʃerkæte nɑzænine ʃæhde xorɑsɑne se ʃerkæte keʃt væ sænʔæte mælɑrde tʃɑhɑr ɡoruh sænʔæti kiɑɑhsɑne pændʒ ɡoruh sænɑjeʔe qæzɑi behruze doktor ræhime qorbɑni ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz dær in ɑin be onvɑne hɑmi sænʔæte qæzɑ dʒɑjeze doktor hedɑjæt rɑ dærjɑft kærd. doktor hæbib ællɑh hedɑjæt ke æz u be onvɑne bonjɑnɡozɑre olume tæqzije væ sænʔæte qæzɑ dær irɑn nɑme borde mi ʃævæd, æknun hodud nævæd sɑl sen dɑræd. u ke jeki mohæqqeqɑn væ tʃehre ʔi ʃɑxes væ xoʃnɑm æst ke dær mæsnæde ostɑdi dɑneʃɡɑh væ fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ tæhqiqi hozure mostæmer væ sɑdeqɑne væ xɑlesɑne dɑʃte æst ke bi ʃæk nɑmi ɑʃnɑ væ qɑbele ehterɑm bærɑje tæmɑmi sɑhebɑne sænʔæte qæzɑ væ olume qæzɑi irɑn be ʃomɑr mi rævæd. æknun dovvomin sɑlist ke dʒɑjeze elmi doktor hæbib ællɑh hedɑjæt ke ʃɑmele tændise mænqus be tæsvire vej æst be onvɑne sæmboli bærɑje ærdʒ næhɑdæn væ qædrʃenɑsi æz xædæmɑt væ fæʔɑlijæte tæmɑmi ɑnɑni ke dær piʃræfte sænʔæte qæzɑ næqʃe tæʔsirɡozɑri dɑʃte ænd be bærɡozideɡɑne in reʃte væ sænʔæte ehdɑ mi ʃævæd. ævvælin dore in dʒæʃnvɑre mehrmɑh sɑle ɡozæʃte dær modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte mɑhdæʃte kærædʒe bærɡozɑr ʃode bud. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bist slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte nuzdæh : pændʒɑhose tæmɑm | دومین جشنواره جایزه دکتر هدایت در کرج برگزار شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/20
دومین جشنواره علوم و صنایع غذایی با عنوان جایزه دکتر هدایت روز
چهارشنبه در محل موسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران واقع در کرج
برگزار شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، در این آیین که با حضور دادستان کل کشور و جمعی
از کارشناسان و متخصصان علوم تغذیه و نیز شخص دکتر هدایت برگزار شد، مدیر
این جشنواره گفت : قدردانی از پیشکسوتان صنعت غذا، معرفی و تجلیل از
شرکتهای برتر صنایع غذایی ، استادان برگزیده دانشگاهها و کارشناسان و ارج
نهادن به زحمتهای محققان و پژوهشگران این رشته از جمله هدفهای برپایی
این جشنواره است . نسرین اکبری ضمن تشریح نحوه انتخاب ومعرفی اعضای ستاد دومین جشنواره
جایزه دکتر هدایت ، برگزیدگان این جشنواره را به شرح زیر معرفی کرد:
استادان برگزیده دانشگاهها
......................... 1 - دکتر احمدرضا کمره ای
2 - دکتر گیتی کریم
3 - دکتر ایران عالم زاده
4 - دکتر ضیاء الدین مظهری
پیشکسوتان برتر صنایع غذایی
.......................... 1 - علی سالک نژاد
2 - علی مصیبی
3 - ایرج پیرایش
4 - حمید جرئتی
5 - محسن شکوری
بازنشستگان برتر وزارتخانه ها
........................... 1 - پرویز ایرانی از وزارت جهاد کشاورزی
2 - یعقوب رضازاده یکانی از وزارت صنایع
3 - سیروس رشیدی از سازمان استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران 4 -
کامران مجدد از وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی
واحدهای برتر صنعت غذا
..................... 1 - مجمتع کارخانجات روغن نباتی کشت و صنعت شمال
2 - شرکت نازنین شهد خراسان
3 - شرکت کشت و صنعت ملارد
4 - گروه صنعتی کیااحسان
5 - گروه صنایع غذایی بهروز
دکتر رحیم قربانی استاندار آذربایجان غربی نیز در این آیین به عنوان
حامی صنعت غذا جایزه دکتر هدایت را دریافت کرد. دکتر حبیب الله هدایت که از او به عنوان بنیانگذار علوم تغذیه و صنعت
غذا در ایران نام برده می شود، اکنون حدود 90 سال سن دارد. او که یکی محققان و چهره ای شاخص و خوشنام است که در مسند استادی
دانشگاه و فعالیت های پژوهشی و تحقیقی حضور مستمر و صادقانه و خالصانه
داشته است که بی شک نامی آشنا و قابل احترام برای تمامی صاحبان صنعت غذا
و علوم غذایی ایران به شمار می رود. اکنون دومین سالی است که جایزه علمی دکتر حبیب الله هدایت که شامل
تندیس منقوس به تصویر وی است به عنوان سمبلی برای ارج نهادن و قدرشناسی
از خدمات و فعالیت تمامی آنانی که در پیشرفت صنعت غذا نقش تاثیرگذاری
داشته اند به برگزیدگان این رشته و صنعت اهدا می شود. اولین دوره این جشنواره مهرماه سال گذشته در مجتمع کشت و صنعت ماهدشت
کرج برگزار شده بود.ک /3
561/7420/1547
شماره 375 ساعت 19:53 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dovvomin dʒæʃnvɑre dʒɑjeze doktor hedɑjæt dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bist dovvomin dʒæʃnvɑre olum væ sænɑjeʔe qæzɑi bɑ onvɑne dʒɑjeze doktor hedɑjæte ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle moʔæssese estɑndɑrd væ tæhqiqɑte sænʔæti irɑne vɑqeʔ dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in ɑin ke bɑ hozure dɑdsetɑne kolle keʃvær væ dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne olume tæqzije væ niz ʃæxse doktor hedɑjæte bærɡozɑr ʃod, modire in dʒæʃnvɑre ɡoft : qædrdɑni æz piʃkesvætɑne sænʔæte qæzɑ, moʔærrefi væ tædʒlil æz ʃerkæthɑje bærtære sænɑjeʔe qæzɑi, ostɑdɑne bærɡozide dɑneʃɡɑhhɑ væ kɑrʃenɑsɑn væ ærdʒ næhɑdæn be zæhmæthɑje mohæqqeqɑn væ pæʒuheʃɡærɑne in reʃte æz dʒomle hædæfhɑje bærpɑi in dʒæʃnvɑre æst. næsærine ækbæri zemne tæʃrihe næhveje entexɑbe væmæʔræfi æʔzɑje setɑde dovvomin dʒæʃnvɑre dʒɑjeze doktor hedɑjæt, bærɡozideɡɑne in dʒæʃnvɑre rɑ be ʃærhe zir moʔærrefi kærd : ostɑdɑne bærɡozide dɑneʃɡɑhhɑ......................... e jek doktor æhmædrezɑ kæmære ʔi do doktor ɡiti kærime se doktor irɑn ɑleme zɑdee tʃɑhɑr doktor ziɑ oddin mæzhæri piʃkesvætɑne bærtære sænɑjeʔe qæzɑi.......................... e jek æli sɑlek neʒɑde do æli mæsibi se irædʒe pirɑjeʃe tʃɑhɑr hæmide dʒæræʔeti pændʒ mohsene ʃækuri bɑzneʃæsteɡɑne bærtære vezɑrætxɑne hɑ........................... e jek pærvize irɑni æz vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi do jæʔqube rezɑzɑde jekɑni æz vezɑræte sænɑjeʔe se siruse ræʃidi æz sɑzemɑne estɑndɑrd væ tæhqiqɑte sænʔæti irɑne tʃɑhɑr kɑmrɑne modʒæddæd æz vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki vɑhedhɑje bærtære sænʔæte qæzɑ..................... e jek mædʒæmtæʔe kɑrxɑnedʒɑte roqæne næbɑti keʃt væ sænʔæte ʃomɑle do ʃerkæte nɑzænine ʃæhde xorɑsɑne se ʃerkæte keʃt væ sænʔæte mælɑrde tʃɑhɑr ɡoruh sænʔæti kiɑɑhsɑne pændʒ ɡoruh sænɑjeʔe qæzɑi behruze doktor ræhime qorbɑni ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi niz dær in ɑin be onvɑne hɑmi sænʔæte qæzɑ dʒɑjeze doktor hedɑjæt rɑ dærjɑft kærd. doktor hæbib ællɑh hedɑjæt ke æz u be onvɑne bonjɑnɡozɑre olume tæqzije væ sænʔæte qæzɑ dær irɑn nɑme borde mi ʃævæd, æknun hodud nævæd sɑl sen dɑræd. u ke jeki mohæqqeqɑn væ tʃehre ʔi ʃɑxes væ xoʃnɑm æst ke dær mæsnæde ostɑdi dɑneʃɡɑh væ fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ tæhqiqi hozure mostæmer væ sɑdeqɑne væ xɑlesɑne dɑʃte æst ke bi ʃæk nɑmi ɑʃnɑ væ qɑbele ehterɑm bærɑje tæmɑmi sɑhebɑne sænʔæte qæzɑ væ olume qæzɑi irɑn be ʃomɑr mi rævæd. æknun dovvomin sɑlist ke dʒɑjeze elmi doktor hæbib ællɑh hedɑjæt ke ʃɑmele tændise mænqus be tæsvire vej æst be onvɑne sæmboli bærɑje ærdʒ næhɑdæn væ qædrʃenɑsi æz xædæmɑt væ fæʔɑlijæte tæmɑmi ɑnɑni ke dær piʃræfte sænʔæte qæzɑ næqʃe tæʔsirɡozɑri dɑʃte ænd be bærɡozideɡɑne in reʃte væ sænʔæte ehdɑ mi ʃævæd. ævvælin dore in dʒæʃnvɑre mehrmɑh sɑle ɡozæʃte dær modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte mɑhdæʃte kærædʒe bærɡozɑr ʃode bud. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bist slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre sisædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte nuzdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دومین جشنواره جایزه دکتر هدایت در کرج برگزار شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/20\nدومین جشنواره علوم و صنایع غذایی با عنوان جایزه دکتر هدایت روز\nچهارشنبه در محل موسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران واقع در کرج\nبرگزار شد.به گزارش خبرنگار ایرنا، در این آیین که با حضور دادستان کل کشور و جمعی\nاز کارشناسان و متخصصان علوم تغذیه و نیز شخص دکتر هدایت برگزار شد، مدیر\n این جشنواره گفت : قدردانی از پیشکسوتان صنعت غذا، معرفی و تجلیل از\nشرکتهای برتر صنایع غذایی ، استادان برگزیده دانشگاهها و کارشناسان و ارج\n نهادن به زحمتهای محققان و پژوهشگران این رشته از جمله هدفهای برپایی\nاین جشنواره است . نسرین اکبری ضمن تشریح نحوه انتخاب ومعرفی اعضای ستاد دومین جشنواره\nجایزه دکتر هدایت ، برگزیدگان این جشنواره را به شرح زیر معرفی کرد:\nاستادان برگزیده دانشگاهها\n ......................... 1 - دکتر احمدرضا کمره ای\n 2 - دکتر گیتی کریم\n 3 - دکتر ایران عالم زاده\n 4 - دکتر ضیاء الدین مظهری\n پیشکسوتان برتر صنایع غذایی\n .......................... 1 - علی سالک نژاد\n 2 - علی مصیبی\n 3 - ایرج پیرایش\n 4 - حمید جرئتی\n 5 - محسن شکوری\n بازنشستگان برتر وزارتخانه ها\n ........................... 1 - پرویز ایرانی از وزارت جهاد کشاورزی\n 2 - یعقوب رضازاده یکانی از وزارت صنایع\n 3 - سیروس رشیدی از سازمان استاندارد و تحقیقات صنعتی ایران 4 -\nکامران مجدد از وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی\n واحدهای برتر صنعت غذا\n ..................... 1 - مجمتع کارخانجات روغن نباتی کشت و صنعت شمال\n 2 - شرکت نازنین شهد خراسان\n 3 - شرکت کشت و صنعت ملارد\n 4 - گروه صنعتی کیااحسان\n 5 - گروه صنایع غذایی بهروز\n دکتر رحیم قربانی استاندار آذربایجان غربی نیز در این آیین به عنوان\nحامی صنعت غذا جایزه دکتر هدایت را دریافت کرد. دکتر حبیب الله هدایت که از او به عنوان بنیانگذار علوم تغذیه و صنعت\n غذا در ایران نام برده می شود، اکنون حدود 90 سال سن دارد. او که یکی محققان و چهره ای شاخص و خوشنام است که در مسند استادی\nدانشگاه و فعالیت های پژوهشی و تحقیقی حضور مستمر و صادقانه و خالصانه\nداشته است که بی شک نامی آشنا و قابل احترام برای تمامی صاحبان صنعت غذا\nو علوم غذایی ایران به شمار می رود. اکنون دومین سالی است که جایزه علمی دکتر حبیب الله هدایت که شامل\nتندیس منقوس به تصویر وی است به عنوان سمبلی برای ارج نهادن و قدرشناسی\nاز خدمات و فعالیت تمامی آنانی که در پیشرفت صنعت غذا نقش تاثیرگذاری\nداشته اند به برگزیدگان این رشته و صنعت اهدا می شود. اولین دوره این جشنواره مهرماه سال گذشته در مجتمع کشت و صنعت ماهدشت\nکرج برگزار شده بود.ک /3\n 561/7420/1547\nشماره 375 ساعت 19:53 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kozovo be onvɑne ozvi devist væ pɑnzdæhome fedrɑsijone bejnolmelæli bæsketbɑl fibæ pærɑntezbæste entexɑb ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, in tæsmim dær dʒælæse komitee edʒrɑi fibæ pærɑntezbæste dær ʒenev ɡerefte ʃod. in ettefɑq bæʔd æz be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæne komitee olæmpike kozovo æz suj komitee bejnolmelæli olæmpik rox dɑd. fibɑje orupɑ dær hɑle hɑzer dærsædæd æst tɑ bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte tɑbestɑni bɑ in keʃvær hæmkɑri konæd. mosɑbeqɑte bæsketbɑle bɑnovɑne orupɑ æz jɑzdæh tɑ bistohæʃt ʒuʔæn dær mædʒɑrestɑn væ romɑni bærɡozɑr miʃævæd. mosɑbeqɑte mærdɑn niz æz pændʒom tɑ bistom septɑmbr dær færɑnse, korovɑsi, ɑlmɑn væ letoni bærɡozɑr miʃævæd. fedrɑsijone bæsketbɑle kozovo kejbief pærɑntezbæste dær ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : kejbief tæʔæhhod midæhæd tɑ fedrɑsijoni nemune bɑʃæd væ bær æsɑse tæmɑmi qævɑnine fibæ æmæl konæd. kejbief tæmɑmi tævɑnɑihɑje xod rɑ dær xedmæte fibæ qærɑr midæhæd tɑ xɑnevɑdee bæsketbɑle qodrætmændtær ʃævæd. mɑ ɑɡɑh hæstim ke hæmrɑh ʃodæne mɑ bɑ fibæ dær hæft dæhee ɡozæʃte bæsketbɑle kuzuvui mohemtærin ettefɑq bude æst. in nætidʒe tʃænd dæhe tælɑʃe mɑst. be in tærtib æsre dʒædidi dær bæsketbɑle keʃvære mɑ ɑqɑz miʃævæd. dær in dore bæsketbɑle kozovoi qodrætmænd xɑhæd ʃod væ be dʒɑmeʔe bæsketbɑle donjɑ komæk xɑhæd kærd. kejbii æz pændʒome fevrije bærɑje pejvæstæn be fibæ dærxɑst dɑde bud. in dærxɑst bɑ vodʒude moxɑlefæte serbestɑn, keʃværi ke kozovoi biʃ æz hæft sɑl æst æz ɑn dʒodɑ ʃode, morede qæbul vɑqeʔ ʃod. serbestɑne kozovo rɑ be onvɑne keʃværi mostæqel næpæzirofte æst. bɑ in hɑle in keʃvær æz suj sædo hæʃt ozvi sɑzemɑne melæl væ bistose keʃvære ozvi ettehɑdije orupɑ be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode æst. ʃɑnzdæh fedrɑsijone værzeʃhɑje olæmpiki væ pɑrɑlæmpiki æz dʒomle fedrɑsijone dʒodo niz kozovo rɑ be ræsmijæt ʃenɑxteænd. bɑ in hɑl fifɑe hænuz edʒɑze ʃerkæt kærdæne kozovo dær tornomenthɑje bejnolmelæli rɑ nædɑde æst væ time futbɑle in keʃvære tænhɑ mitævɑnæd dær bɑzihɑje dustɑne ʃerkæt konæd. tirændɑzi, tenis væ vɑlibɑle hænuz kozovo rɑ be ræsmijæt næʃenɑxteænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nکوزوو به عنوان عضو دویست و پانزدهم فدراسیون بینالمللی بسکتبال (FIBA) انتخاب شد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این تصمیم در جلسه کمیته اجرایی (FIBA) در ژنو گرفته شد. این اتفاق بعد از به رسمیت شناخته شدن کمیته المپیک کوزوو از سوی کمیته بینالمللی المپیک رخ داد.\n\n\n\nفیبای اروپا در حال حاضر درصدد است تا برای برگزاری مسابقات تابستانی با این کشور همکاری کند. مسابقات بسکتبال بانوان اروپا از 11 تا 28 ژوئن در مجارستان و رومانی برگزار میشود. مسابقات مردان نیز از پنجم تا بیستم سپتامبر در فرانسه، کرواسی، آلمان و لتونی برگزار میشود. \n\n\n\nفدراسیون بسکتبال کوزوو (KBF) در اطلاعیه ای اعلام کرد: KBF تعهد میدهد تا فدراسیونی نمونه باشد و بر اساس تمامی قوانین FIBA عمل کند. KBF تمامی تواناییهای خود را در خدمت FIBA قرار میدهد تا خانواده بسکتبال قدرتمندتر شود. ما آگاه هستیم که همراه شدن ما با FIBA در هفت دهه گذشته بسکتبال کوزووو مهمترین اتفاق بوده است. \n\n\n\nاین نتیجه چند دهه تلاش ماست. به این ترتیب عصر جدیدی در بسکتبال کشور ما آغاز میشود. در این دوره بسکتبال کوزوو قدرتمند خواهد شد و به جامعه بسکتبال دنیا کمک خواهد کرد. \n\n\n\nKBE از پنجم فوریه برای پیوستن به FIBA درخواست داده بود. این درخواست با وجود مخالفت صربستان، کشوری که کوزوو بیش از هفت سال است از آن جدا شده، مورد قبول واقع شد. صربستان کوزوو را به عنوان کشوری مستقل نپذیرفته است. با این حال این کشور از سوی 108 عضو سازمان ملل و 23 کشور عضو اتحادیه اروپا به رسمیت شناخته شده است.\n\n\n\n16 فدراسیون ورزشهای المپیکی و پارالمپیکی از جمله فدراسیون جودو نیز کوزوو را به رسمیت شناختهاند.\n\n\n\nبا این حال فیفا هنوز اجازه شرکت کردن کوزوو در تورنمنتهای بینالمللی را نداده است و تیم فوتبال این کشور تنها میتواند در بازیهای دوستانه شرکت کند.\n\n\n\nتیراندازی، تنیس و والیبال هنوز کوزوو را به رسمیت نشناختهاند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | kozovo be onvɑne ozvi devist væ pɑnzdæhome fedrɑsijone bejnolmelæli bæsketbɑl fibæ pærɑntezbæste entexɑb ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, in tæsmim dær dʒælæse komitee edʒrɑi fibæ pærɑntezbæste dær ʒenev ɡerefte ʃod. in ettefɑq bæʔd æz be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæne komitee olæmpike kozovo æz suj komitee bejnolmelæli olæmpik rox dɑd. fibɑje orupɑ dær hɑle hɑzer dærsædæd æst tɑ bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte tɑbestɑni bɑ in keʃvær hæmkɑri konæd. mosɑbeqɑte bæsketbɑle bɑnovɑne orupɑ æz jɑzdæh tɑ bistohæʃt ʒuʔæn dær mædʒɑrestɑn væ romɑni bærɡozɑr miʃævæd. mosɑbeqɑte mærdɑn niz æz pændʒom tɑ bistom septɑmbr dær færɑnse, korovɑsi, ɑlmɑn væ letoni bærɡozɑr miʃævæd. fedrɑsijone bæsketbɑle kozovo kejbief pærɑntezbæste dær ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : kejbief tæʔæhhod midæhæd tɑ fedrɑsijoni nemune bɑʃæd væ bær æsɑse tæmɑmi qævɑnine fibæ æmæl konæd. kejbief tæmɑmi tævɑnɑihɑje xod rɑ dær xedmæte fibæ qærɑr midæhæd tɑ xɑnevɑdee bæsketbɑle qodrætmændtær ʃævæd. mɑ ɑɡɑh hæstim ke hæmrɑh ʃodæne mɑ bɑ fibæ dær hæft dæhee ɡozæʃte bæsketbɑle kuzuvui mohemtærin ettefɑq bude æst. in nætidʒe tʃænd dæhe tælɑʃe mɑst. be in tærtib æsre dʒædidi dær bæsketbɑle keʃvære mɑ ɑqɑz miʃævæd. dær in dore bæsketbɑle kozovoi qodrætmænd xɑhæd ʃod væ be dʒɑmeʔe bæsketbɑle donjɑ komæk xɑhæd kærd. kejbii æz pændʒome fevrije bærɑje pejvæstæn be fibæ dærxɑst dɑde bud. in dærxɑst bɑ vodʒude moxɑlefæte serbestɑn, keʃværi ke kozovoi biʃ æz hæft sɑl æst æz ɑn dʒodɑ ʃode, morede qæbul vɑqeʔ ʃod. serbestɑne kozovo rɑ be onvɑne keʃværi mostæqel næpæzirofte æst. bɑ in hɑle in keʃvær æz suj sædo hæʃt ozvi sɑzemɑne melæl væ bistose keʃvære ozvi ettehɑdije orupɑ be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode æst. ʃɑnzdæh fedrɑsijone værzeʃhɑje olæmpiki væ pɑrɑlæmpiki æz dʒomle fedrɑsijone dʒodo niz kozovo rɑ be ræsmijæt ʃenɑxteænd. bɑ in hɑl fifɑe hænuz edʒɑze ʃerkæt kærdæne kozovo dær tornomenthɑje bejnolmelæli rɑ nædɑde æst væ time futbɑle in keʃvære tænhɑ mitævɑnæd dær bɑzihɑje dustɑne ʃerkæt konæd. tirændɑzi, tenis væ vɑlibɑle hænuz kozovo rɑ be ræsmijæt næʃenɑxteænd. entehɑjee pæjɑm |
کوزوو به عنوان عضو دویست و پانزدهم فدراسیون بینالمللی بسکتبال (FIBA) انتخاب شد.
به گزارش ایسنا، این تصمیم در جلسه کمیته اجرایی (FIBA) در ژنو گرفته شد. این اتفاق بعد از به رسمیت شناخته شدن کمیته المپیک کوزوو از سوی کمیته بینالمللی المپیک رخ داد.
فیبای اروپا در حال حاضر درصدد است تا برای برگزاری مسابقات تابستانی با این کشور همکاری کند. مسابقات بسکتبال بانوان اروپا از 11 تا 28 ژوئن در مجارستان و رومانی برگزار میشود. مسابقات مردان نیز از پنجم تا بیستم سپتامبر در فرانسه، کرواسی، آلمان و لتونی برگزار میشود.
فدراسیون بسکتبال کوزوو (KBF) در اطلاعیه ای اعلام کرد: KBF تعهد میدهد تا فدراسیونی نمونه باشد و بر اساس تمامی قوانین FIBA عمل کند. KBF تمامی تواناییهای خود را در خدمت FIBA قرار میدهد تا خانواده بسکتبال قدرتمندتر شود. ما آگاه هستیم که همراه شدن ما با FIBA در هفت دهه گذشته بسکتبال کوزووو مهمترین اتفاق بوده است.
این نتیجه چند دهه تلاش ماست. به این ترتیب عصر جدیدی در بسکتبال کشور ما آغاز میشود. در این دوره بسکتبال کوزوو قدرتمند خواهد شد و به جامعه بسکتبال دنیا کمک خواهد کرد.
KBE از پنجم فوریه برای پیوستن به FIBA درخواست داده بود. این درخواست با وجود مخالفت صربستان، کشوری که کوزوو بیش از هفت سال است از آن جدا شده، مورد قبول واقع شد. صربستان کوزوو را به عنوان کشوری مستقل نپذیرفته است. با این حال این کشور از سوی 108 عضو سازمان ملل و 23 کشور عضو اتحادیه اروپا به رسمیت شناخته شده است.
16 فدراسیون ورزشهای المپیکی و پارالمپیکی از جمله فدراسیون جودو نیز کوزوو را به رسمیت شناختهاند.
با این حال فیفا هنوز اجازه شرکت کردن کوزوو در تورنمنتهای بینالمللی را نداده است و تیم فوتبال این کشور تنها میتواند در بازیهای دوستانه شرکت کند.
تیراندازی، تنیس و والیبال هنوز کوزوو را به رسمیت نشناختهاند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kozovo be onvɑne ozvi devist væ pɑnzdæhome fedrɑsijone bejnolmelæli bæsketbɑl fibæ pærɑntezbæste entexɑb ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, in tæsmim dær dʒælæse komitee edʒrɑi fibæ pærɑntezbæste dær ʒenev ɡerefte ʃod. in ettefɑq bæʔd æz be ræsmijæt ʃenɑxte ʃodæne komitee olæmpike kozovo æz suj komitee bejnolmelæli olæmpik rox dɑd. fibɑje orupɑ dær hɑle hɑzer dærsædæd æst tɑ bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte tɑbestɑni bɑ in keʃvær hæmkɑri konæd. mosɑbeqɑte bæsketbɑle bɑnovɑne orupɑ æz jɑzdæh tɑ bistohæʃt ʒuʔæn dær mædʒɑrestɑn væ romɑni bærɡozɑr miʃævæd. mosɑbeqɑte mærdɑn niz æz pændʒom tɑ bistom septɑmbr dær færɑnse, korovɑsi, ɑlmɑn væ letoni bærɡozɑr miʃævæd. fedrɑsijone bæsketbɑle kozovo kejbief pærɑntezbæste dær ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : kejbief tæʔæhhod midæhæd tɑ fedrɑsijoni nemune bɑʃæd væ bær æsɑse tæmɑmi qævɑnine fibæ æmæl konæd. kejbief tæmɑmi tævɑnɑihɑje xod rɑ dær xedmæte fibæ qærɑr midæhæd tɑ xɑnevɑdee bæsketbɑle qodrætmændtær ʃævæd. mɑ ɑɡɑh hæstim ke hæmrɑh ʃodæne mɑ bɑ fibæ dær hæft dæhee ɡozæʃte bæsketbɑle kuzuvui mohemtærin ettefɑq bude æst. in nætidʒe tʃænd dæhe tælɑʃe mɑst. be in tærtib æsre dʒædidi dær bæsketbɑle keʃvære mɑ ɑqɑz miʃævæd. dær in dore bæsketbɑle kozovoi qodrætmænd xɑhæd ʃod væ be dʒɑmeʔe bæsketbɑle donjɑ komæk xɑhæd kærd. kejbii æz pændʒome fevrije bærɑje pejvæstæn be fibæ dærxɑst dɑde bud. in dærxɑst bɑ vodʒude moxɑlefæte serbestɑn, keʃværi ke kozovoi biʃ æz hæft sɑl æst æz ɑn dʒodɑ ʃode, morede qæbul vɑqeʔ ʃod. serbestɑne kozovo rɑ be onvɑne keʃværi mostæqel næpæzirofte æst. bɑ in hɑle in keʃvær æz suj sædo hæʃt ozvi sɑzemɑne melæl væ bistose keʃvære ozvi ettehɑdije orupɑ be ræsmijæt ʃenɑxte ʃode æst. ʃɑnzdæh fedrɑsijone værzeʃhɑje olæmpiki væ pɑrɑlæmpiki æz dʒomle fedrɑsijone dʒodo niz kozovo rɑ be ræsmijæt ʃenɑxteænd. bɑ in hɑl fifɑe hænuz edʒɑze ʃerkæt kærdæne kozovo dær tornomenthɑje bejnolmelæli rɑ nædɑde æst væ time futbɑle in keʃvære tænhɑ mitævɑnæd dær bɑzihɑje dustɑne ʃerkæt konæd. tirændɑzi, tenis væ vɑlibɑle hænuz kozovo rɑ be ræsmijæt næʃenɑxteænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nکوزوو به عنوان عضو دویست و پانزدهم فدراسیون بینالمللی بسکتبال (FIBA) انتخاب شد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این تصمیم در جلسه کمیته اجرایی (FIBA) در ژنو گرفته شد. این اتفاق بعد از به رسمیت شناخته شدن کمیته المپیک کوزوو از سوی کمیته بینالمللی المپیک رخ داد.\n\n\n\nفیبای اروپا در حال حاضر درصدد است تا برای برگزاری مسابقات تابستانی با این کشور همکاری کند. مسابقات بسکتبال بانوان اروپا از 11 تا 28 ژوئن در مجارستان و رومانی برگزار میشود. مسابقات مردان نیز از پنجم تا بیستم سپتامبر در فرانسه، کرواسی، آلمان و لتونی برگزار میشود. \n\n\n\nفدراسیون بسکتبال کوزوو (KBF) در اطلاعیه ای اعلام کرد: KBF تعهد میدهد تا فدراسیونی نمونه باشد و بر اساس تمامی قوانین FIBA عمل کند. KBF تمامی تواناییهای خود را در خدمت FIBA قرار میدهد تا خانواده بسکتبال قدرتمندتر شود. ما آگاه هستیم که همراه شدن ما با FIBA در هفت دهه گذشته بسکتبال کوزووو مهمترین اتفاق بوده است. \n\n\n\nاین نتیجه چند دهه تلاش ماست. به این ترتیب عصر جدیدی در بسکتبال کشور ما آغاز میشود. در این دوره بسکتبال کوزوو قدرتمند خواهد شد و به جامعه بسکتبال دنیا کمک خواهد کرد. \n\n\n\nKBE از پنجم فوریه برای پیوستن به FIBA درخواست داده بود. این درخواست با وجود مخالفت صربستان، کشوری که کوزوو بیش از هفت سال است از آن جدا شده، مورد قبول واقع شد. صربستان کوزوو را به عنوان کشوری مستقل نپذیرفته است. با این حال این کشور از سوی 108 عضو سازمان ملل و 23 کشور عضو اتحادیه اروپا به رسمیت شناخته شده است.\n\n\n\n16 فدراسیون ورزشهای المپیکی و پارالمپیکی از جمله فدراسیون جودو نیز کوزوو را به رسمیت شناختهاند.\n\n\n\nبا این حال فیفا هنوز اجازه شرکت کردن کوزوو در تورنمنتهای بینالمللی را نداده است و تیم فوتبال این کشور تنها میتواند در بازیهای دوستانه شرکت کند.\n\n\n\nتیراندازی، تنیس و والیبال هنوز کوزوو را به رسمیت نشناختهاند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qolɑmhosejne esmɑʔili bɑ hozur dær bærnɑme « neɡɑhe jek » ʃæbæke jek simɑ, dær ertebɑt bɑ ɑsɑre dore tæhævvol dær hoze rezɑjætmændi mærdom, ezhɑr kærd : dær æfkɑrsændʒihɑi ke ændʒɑm ʃod, æmælkærde sɑle nævædohæʃt dær moqɑjese bɑ sænævɑte qæbl ʃɑhede eqbɑle ɡostærde mærdom hæstim. soxænɡuje qovee qæzɑije æfzud : ɑndʒɑ ke xejli kæm, ɑsɑre tæhævvoli rɑ ebrɑz kærdænd ɡoftænd, hodud tʃehel dærsæd æz dorehɑje ɡozæʃte behtær bud væ tɑ hæʃtɑd dærsæde bɑzxorde mosbæt rɑ dɑrim. vej ezhɑr kærd : sɑmɑnee dʒædidi rɑ bærɑje æfkɑrsændʒi æz mærdom rɑh ændɑzi kærdim. esmɑʔili bɑ bæjɑne inke qærib be hæftɑdohæft dærsæde kæsɑni ke dær in bɑze zæmɑni kutɑh æz tæriqe in sɑmɑne ezhɑre næzær kærdænd, ɡoft : in teʔdɑd æz æmælkærd væ ræftɑrhɑ ebrɑze rezɑjæt kærdænd væ in jeki æz æbzɑrhɑje mærdomi ʃodæne qovee qæzɑije æst. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ dærxosuse æzme qovee qæzɑije bærɑje komæk ɡereftæn æz mærdom niz ezhɑr kærd : bærɑje inke eddeʔɑje xod rɑ esbɑt konim eqdɑmɑte moteʔæddedi dær in hoze ændʒɑm dɑdim, beonvɑne mesɑl dæsturolæmæli tæhte onvɑne dæsturolæmæle hæmkɑri næhɑdhɑje mærdomi bɑ qovee qæzɑije eblɑq ʃod væ eʔlɑm kærdim mærdom, xæbærneɡɑrɑn væ delsuzɑne hærkodʒɑ æz mofsedei mottæleʔ ʃodænd hætmæn be dɑdsetɑnhɑe monʔækes konænd. vej æfzud : sɑmɑne ʃæffɑfijæt bærɑje inke mærdom betævɑnænd ɡozɑreʃhɑje xod rɑ dær extijɑre mæsʔulɑne qæzɑi ziræbt qærɑr dæhænd rɑhændɑzi ʃod væ dær sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær hæm æz rɑhhɑje moxtælefe rɑhkɑri tæʔbije ʃod tɑ ɡozɑreʃhɑje mærdom be in sɑzmɑn beresæd væ dær dæsture bærræsi qærɑr dɑde ʃævæd. esmɑʔili bæjɑn kærd : dæftære ertebɑtɑte mærdomi qovee qæzɑije besuræt dʒeddi fæʔɑl ʃode æst væ bæxʃe moʃɑvere qæzɑi dæftære ertebɑtɑte mærdomi æz bæxʃe ʃekɑjæt væ erɑʔe ɡozɑreʃ dær morede fesɑde beviʒe dærune dæstɡɑh qæzɑe dʒodɑ ʃod. soxænɡuje qovee qæzɑije edɑme dɑd : ɡozɑreʃhɑje mærdomi hætmæn resideɡi væ pejɡiri miʃævæd væ be ettelɑʔe mærdom miresæd ke bedɑnænd mozu bɑjɡɑni nemiʃævæd. esmɑʔili dær xosuse kuh xɑri væ sɑxte vilɑ dær lævɑsɑnɑt niz ezhɑr kærd : eqdɑmɑte moteʔæddedi ændʒɑm dɑdim ke jek bæxʃe ɑn eqdɑmɑte piʃɡirɑne æst. vej edɑme dɑd : dær lævɑsɑnɑt væ rudbɑre qæsrɑne fæʃæme motevædʒdʒe ʃodim zæmini bɑleq bær do hezɑr hektɑre moteʔælleq be dolæt be dælile inke eqdɑmɑte lɑzem bærɑje æxze sænæd ændʒɑm næʃode æst, æfrɑdi ʃoruʔ be tæsærrofe qætʔe qætʔe in zæminee bɑleq bær do hezɑr væ divist hektɑr kærdænd ke in zæmin rɑ ehjɑ kærdim. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ ezhɑr kærd : resideɡihɑi qæzɑi dær hoze lævɑsɑnɑt ændʒɑm dɑdim væ be mozue ærɑzi mosum be kælɑk vorud kærdim. vej ɡoft : sænæde in ærɑzi be væzʔijæte xod bɑzɡæʃt væ tæmɑmi eqdɑmɑte qejreqɑnuni in ærɑzi ebtɑl ʃod væ sɑxt væ sɑzhɑ tæxrib miʃævæd. esmɑʔili dær ertebɑt bɑ mærzbɑnihɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tæʔæddi be mohite zist æz dʒomle dær mænɑteqe ʃomɑli keʃvær, bæjɑn kærd : ɑmele in mozu qeflæte motevællijɑn væ qosur væ tæqsire ɑnhɑ æst. vej æfzud : dʒæmʔi æz motevællijɑn dær xɑb tæʃrif dɑrænd, mæʔmurijæte mɑ in æst enhɑ rɑ bidɑr konim. soxænɡuje qovee qæzɑije edɑme dɑd : bɑjesti zæminehɑje beruze in ɡune mæfɑsed rɑ æz bejn bæræd væ dær dʒɑhɑi ke in tædʒɑvoz væ tæʔæddi rɑ ændʒɑm midæhænd modʒɑzɑthɑje ebræte æmvæz rɑ æʔmɑl konim. vej bɑ eʃɑre be inke, bɑbæke zændʒɑni dɑxele zendɑn æst væ bæxʃe zjɑdi æz æmvɑle vej be vezɑræte næft tæhvil dɑde ʃode, ezhɑr kærd : næzdik be se hezɑr miljɑrd tumɑn æz æmvɑle bɑbæke zændʒɑni be vezɑræte næft tæhvil dɑde ʃode æst. esmɑʔili edɑme dɑd : ærqɑme qɑbele tævædʒdʒohi æz æmvɑl væ dɑrɑihɑje be tɑrɑdʒ ræfte æz bɑnke særmɑje væ sænduqe zæxire færhænɡiɑn bɑ pejɡirihɑje dæstɡɑhe qæzɑi bɑzɡærdɑnde ʃode æst væ dær hæmin æjjjɑme jeki æz mottæhæmine in pærvænde bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz in pulhɑ rɑ be bɑnke bɑzɡærdɑnde æst. vej bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz in pærvændee hænuz dærhɑl tej kærdæne færɑjænde qæzɑist, bæjɑn kærd : xæbære ɑzɑdi bærxi mæhkumɑne in pærvænde xæbære kezbi bud. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ edɑme dɑd : bærxi æz in æfrɑd berɑketbɑz dærpeje eʔtɑje moræxxæsi be zendɑniɑn dær æjjjɑme ʃojuʔe koronɑ berɑketbæste be moræxxæsi ɑmædænd, æmmɑ hæme liste eʔlɑmi dær dɑxele zendɑn hæstænd væ hitʃ tæqlili dær mizɑne modʒɑzɑte in æfrɑd ændʒɑm næʃode æst.",
"text": " غلامحسین اسماعیلی با حضور در برنامه «نگاه یک» شبکه یک سیما، در ارتباط با آثار دوره تحول در حوزه رضایتمندی مردم، اظهار کرد: در افکارسنجیهایی که انجام شد، عملکرد سال ۹۸ در مقایسه با سنوات قبل شاهد اقبال گسترده مردم هستیم.سخنگوی قوه قضائیه افزود: آنجا که خیلی کم، آثار تحولی را ابراز کردند گفتند، حدود ۴۰ درصد از دورههای گذشته بهتر بود و تا ۸۰ درصد بازخورد مثبت را داریم.وی اظهار کرد: سامانه جدیدی را برای افکارسنجی از مردم راه اندازی کردیم.اسماعیلی با بیان اینکه؛ قریب به ۷۷ درصد کسانی که در این بازه زمانی کوتاه از طریق این سامانه اظهار نظر کردند، گفت: این تعداد از عملکرد و رفتارها ابراز رضایت کردند و این یکی از ابزارهای مردمی شدن قوه قضائیه است.سخنگوی دستگاه قضا درخصوص عزم قوه قضائیه برای کمک گرفتن از مردم نیز اظهار کرد: برای اینکه ادعای خود را اثبات کنیم اقدامات متعددی در این حوزه انجام دادیم، بعنوان مثال؛ دستورالعملی تحت عنوان دستورالعمل همکاری نهادهای مردمی با قوه قضائیه ابلاغ شد و اعلام کردیم مردم، خبرنگاران و دلسوزان هرکجا از مفسدهای مطلع شدند حتماً به دادستانها منعکس کنند.وی افزود: سامانه شفافیت برای اینکه مردم بتوانند گزارشهای خود را در اختیار مسئولان قضائی ذیربط قرار دهند راهاندازی شد و در سازمان بازرسی کل کشور هم از راههای مختلف راهکاری تعبیه شد تا گزارشهای مردم به این سازمان برسد و در دستور بررسی قرار داده شود.اسماعیلی بیان کرد: دفتر ارتباطات مردمی قوه قضائیه بهصورت جدی فعال شده است و بخش مشاوره قضائی دفتر ارتباطات مردمی از بخش شکایت و ارائه گزارش در مورد فساد بهویژه درون دستگاه قضا جدا شد.سخنگوی قوه قضائیه ادامه داد: گزارشهای مردمی حتماً رسیدگی و پیگیری میشود و به اطلاع مردم میرسد که بدانند موضوع بایگانی نمیشود.اسماعیلی در خصوص کوه خواری و ساخت ویلا در لواسانات نیز اظهار کرد: اقدامات متعددی انجام دادیم که یک بخش آن اقدامات پیشگیرانه است.وی ادامه داد: در لواسانات و رودبار قصران فشم متوجه شدیم زمینی بالغ بر ۲ هزار هکتار متعلق به دولت به دلیل اینکه اقدامات لازم برای اخذ سند انجام نشده است، افرادی شروع به تصرف قطعه قطعه این زمینه بالغ بر ۲ هزار و ۲۰۰ هکتار کردند که این زمین را احیا کردیم.سخنگوی دستگاه قضا اظهار کرد: رسیدگیهایی قضائی در حوزه لواسانات انجام دادیم و به موضوع اراضی موسوم به کلاک ورود کردیم.وی گفت: سند این اراضی به وضعیت خود بازگشت و تمامی اقدامات غیرقانونی این اراضی ابطال شد و ساخت و سازها تخریب میشود.اسماعیلی در ارتباط با مرزبانیها برای جلوگیری از تعدی به محیط زیست از جمله در مناطق شمالی کشور، بیان کرد: عامل این موضوع غفلت متولیان و قصور و تقصیر آنها است.وی افزود: جمعی از متولیان در خواب تشریف دارند، مأموریت ما این است انها را بیدار کنیم.سخنگوی قوه قضائیه ادامه داد: بایستی زمینههای بروز این گونه مفاسد را از بین برد و در جاهایی که این تجاوز و تعدی را انجام میدهند مجازاتهای عبرت اموز را اعمال کنیم.وی با اشاره به اینکه، بابک زنجانی داخل زندان است و بخش زیادی از اموال وی به وزارت نفت تحویل داده شده، اظهار کرد: نزدیک به ۳ هزار میلیارد تومان از اموال بابک زنجانی به وزارت نفت تحویل داده شده است.اسماعیلی ادامه داد: ارقام قابل توجهی از اموال و داراییهای به تاراج رفته از بانک سرمایه و صندوق ذخیره فرهنگیان با پیگیریهای دستگاه قضائی بازگردانده شده است و در همین ایام یکی از متهمین این پرونده بخش قابل توجهی از این پولها را به بانک بازگردانده است.وی با بیان اینکه بخشی از این پرونده هنوز درحال طی کردن فرایند قضائی است، بیان کرد: خبر آزادی برخی محکومان این پرونده خبر کذبی بود.سخنگوی دستگاه قضا ادامه داد: برخی از این افراد [درپی اعطای مرخصی به زندانیان در ایام شیوع کرونا] به مرخصی آمدند، اما همه لیست اعلامی در داخل زندان هستند و هیچ تقلیلی در میزان مجازات این افراد انجام نشده است."
} | qolɑmhosejne esmɑʔili bɑ hozur dær bærnɑme « neɡɑhe jek » ʃæbæke jek simɑ, dær ertebɑt bɑ ɑsɑre dore tæhævvol dær hoze rezɑjætmændi mærdom, ezhɑr kærd : dær æfkɑrsændʒihɑi ke ændʒɑm ʃod, æmælkærde sɑle nævædohæʃt dær moqɑjese bɑ sænævɑte qæbl ʃɑhede eqbɑle ɡostærde mærdom hæstim. soxænɡuje qovee qæzɑije æfzud : ɑndʒɑ ke xejli kæm, ɑsɑre tæhævvoli rɑ ebrɑz kærdænd ɡoftænd, hodud tʃehel dærsæd æz dorehɑje ɡozæʃte behtær bud væ tɑ hæʃtɑd dærsæde bɑzxorde mosbæt rɑ dɑrim. vej ezhɑr kærd : sɑmɑnee dʒædidi rɑ bærɑje æfkɑrsændʒi æz mærdom rɑh ændɑzi kærdim. esmɑʔili bɑ bæjɑne inke qærib be hæftɑdohæft dærsæde kæsɑni ke dær in bɑze zæmɑni kutɑh æz tæriqe in sɑmɑne ezhɑre næzær kærdænd, ɡoft : in teʔdɑd æz æmælkærd væ ræftɑrhɑ ebrɑze rezɑjæt kærdænd væ in jeki æz æbzɑrhɑje mærdomi ʃodæne qovee qæzɑije æst. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ dærxosuse æzme qovee qæzɑije bærɑje komæk ɡereftæn æz mærdom niz ezhɑr kærd : bærɑje inke eddeʔɑje xod rɑ esbɑt konim eqdɑmɑte moteʔæddedi dær in hoze ændʒɑm dɑdim, beonvɑne mesɑl dæsturolæmæli tæhte onvɑne dæsturolæmæle hæmkɑri næhɑdhɑje mærdomi bɑ qovee qæzɑije eblɑq ʃod væ eʔlɑm kærdim mærdom, xæbærneɡɑrɑn væ delsuzɑne hærkodʒɑ æz mofsedei mottæleʔ ʃodænd hætmæn be dɑdsetɑnhɑe monʔækes konænd. vej æfzud : sɑmɑne ʃæffɑfijæt bærɑje inke mærdom betævɑnænd ɡozɑreʃhɑje xod rɑ dær extijɑre mæsʔulɑne qæzɑi ziræbt qærɑr dæhænd rɑhændɑzi ʃod væ dær sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær hæm æz rɑhhɑje moxtælefe rɑhkɑri tæʔbije ʃod tɑ ɡozɑreʃhɑje mærdom be in sɑzmɑn beresæd væ dær dæsture bærræsi qærɑr dɑde ʃævæd. esmɑʔili bæjɑn kærd : dæftære ertebɑtɑte mærdomi qovee qæzɑije besuræt dʒeddi fæʔɑl ʃode æst væ bæxʃe moʃɑvere qæzɑi dæftære ertebɑtɑte mærdomi æz bæxʃe ʃekɑjæt væ erɑʔe ɡozɑreʃ dær morede fesɑde beviʒe dærune dæstɡɑh qæzɑe dʒodɑ ʃod. soxænɡuje qovee qæzɑije edɑme dɑd : ɡozɑreʃhɑje mærdomi hætmæn resideɡi væ pejɡiri miʃævæd væ be ettelɑʔe mærdom miresæd ke bedɑnænd mozu bɑjɡɑni nemiʃævæd. esmɑʔili dær xosuse kuh xɑri væ sɑxte vilɑ dær lævɑsɑnɑt niz ezhɑr kærd : eqdɑmɑte moteʔæddedi ændʒɑm dɑdim ke jek bæxʃe ɑn eqdɑmɑte piʃɡirɑne æst. vej edɑme dɑd : dær lævɑsɑnɑt væ rudbɑre qæsrɑne fæʃæme motevædʒdʒe ʃodim zæmini bɑleq bær do hezɑr hektɑre moteʔælleq be dolæt be dælile inke eqdɑmɑte lɑzem bærɑje æxze sænæd ændʒɑm næʃode æst, æfrɑdi ʃoruʔ be tæsærrofe qætʔe qætʔe in zæminee bɑleq bær do hezɑr væ divist hektɑr kærdænd ke in zæmin rɑ ehjɑ kærdim. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ ezhɑr kærd : resideɡihɑi qæzɑi dær hoze lævɑsɑnɑt ændʒɑm dɑdim væ be mozue ærɑzi mosum be kælɑk vorud kærdim. vej ɡoft : sænæde in ærɑzi be væzʔijæte xod bɑzɡæʃt væ tæmɑmi eqdɑmɑte qejreqɑnuni in ærɑzi ebtɑl ʃod væ sɑxt væ sɑzhɑ tæxrib miʃævæd. esmɑʔili dær ertebɑt bɑ mærzbɑnihɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tæʔæddi be mohite zist æz dʒomle dær mænɑteqe ʃomɑli keʃvær, bæjɑn kærd : ɑmele in mozu qeflæte motevællijɑn væ qosur væ tæqsire ɑnhɑ æst. vej æfzud : dʒæmʔi æz motevællijɑn dær xɑb tæʃrif dɑrænd, mæʔmurijæte mɑ in æst enhɑ rɑ bidɑr konim. soxænɡuje qovee qæzɑije edɑme dɑd : bɑjesti zæminehɑje beruze in ɡune mæfɑsed rɑ æz bejn bæræd væ dær dʒɑhɑi ke in tædʒɑvoz væ tæʔæddi rɑ ændʒɑm midæhænd modʒɑzɑthɑje ebræte æmvæz rɑ æʔmɑl konim. vej bɑ eʃɑre be inke, bɑbæke zændʒɑni dɑxele zendɑn æst væ bæxʃe zjɑdi æz æmvɑle vej be vezɑræte næft tæhvil dɑde ʃode, ezhɑr kærd : næzdik be se hezɑr miljɑrd tumɑn æz æmvɑle bɑbæke zændʒɑni be vezɑræte næft tæhvil dɑde ʃode æst. esmɑʔili edɑme dɑd : ærqɑme qɑbele tævædʒdʒohi æz æmvɑl væ dɑrɑihɑje be tɑrɑdʒ ræfte æz bɑnke særmɑje væ sænduqe zæxire færhænɡiɑn bɑ pejɡirihɑje dæstɡɑhe qæzɑi bɑzɡærdɑnde ʃode æst væ dær hæmin æjjjɑme jeki æz mottæhæmine in pærvænde bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz in pulhɑ rɑ be bɑnke bɑzɡærdɑnde æst. vej bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz in pærvændee hænuz dærhɑl tej kærdæne færɑjænde qæzɑist, bæjɑn kærd : xæbære ɑzɑdi bærxi mæhkumɑne in pærvænde xæbære kezbi bud. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ edɑme dɑd : bærxi æz in æfrɑd berɑketbɑz dærpeje eʔtɑje moræxxæsi be zendɑniɑn dær æjjjɑme ʃojuʔe koronɑ berɑketbæste be moræxxæsi ɑmædænd, æmmɑ hæme liste eʔlɑmi dær dɑxele zendɑn hæstænd væ hitʃ tæqlili dær mizɑne modʒɑzɑte in æfrɑd ændʒɑm næʃode æst. | غلامحسین اسماعیلی با حضور در برنامه «نگاه یک» شبکه یک سیما، در ارتباط با آثار دوره تحول در حوزه رضایتمندی مردم، اظهار کرد: در افکارسنجیهایی که انجام شد، عملکرد سال ۹۸ در مقایسه با سنوات قبل شاهد اقبال گسترده مردم هستیم.سخنگوی قوه قضائیه افزود: آنجا که خیلی کم، آثار تحولی را ابراز کردند گفتند، حدود ۴۰ درصد از دورههای گذشته بهتر بود و تا ۸۰ درصد بازخورد مثبت را داریم.وی اظهار کرد: سامانه جدیدی را برای افکارسنجی از مردم راه اندازی کردیم.اسماعیلی با بیان اینکه؛ قریب به ۷۷ درصد کسانی که در این بازه زمانی کوتاه از طریق این سامانه اظهار نظر کردند، گفت: این تعداد از عملکرد و رفتارها ابراز رضایت کردند و این یکی از ابزارهای مردمی شدن قوه قضائیه است.سخنگوی دستگاه قضا درخصوص عزم قوه قضائیه برای کمک گرفتن از مردم نیز اظهار کرد: برای اینکه ادعای خود را اثبات کنیم اقدامات متعددی در این حوزه انجام دادیم، بعنوان مثال؛ دستورالعملی تحت عنوان دستورالعمل همکاری نهادهای مردمی با قوه قضائیه ابلاغ شد و اعلام کردیم مردم، خبرنگاران و دلسوزان هرکجا از مفسدهای مطلع شدند حتماً به دادستانها منعکس کنند.وی افزود: سامانه شفافیت برای اینکه مردم بتوانند گزارشهای خود را در اختیار مسئولان قضائی ذیربط قرار دهند راهاندازی شد و در سازمان بازرسی کل کشور هم از راههای مختلف راهکاری تعبیه شد تا گزارشهای مردم به این سازمان برسد و در دستور بررسی قرار داده شود.اسماعیلی بیان کرد: دفتر ارتباطات مردمی قوه قضائیه بهصورت جدی فعال شده است و بخش مشاوره قضائی دفتر ارتباطات مردمی از بخش شکایت و ارائه گزارش در مورد فساد بهویژه درون دستگاه قضا جدا شد.سخنگوی قوه قضائیه ادامه داد: گزارشهای مردمی حتماً رسیدگی و پیگیری میشود و به اطلاع مردم میرسد که بدانند موضوع بایگانی نمیشود.اسماعیلی در خصوص کوه خواری و ساخت ویلا در لواسانات نیز اظهار کرد: اقدامات متعددی انجام دادیم که یک بخش آن اقدامات پیشگیرانه است.وی ادامه داد: در لواسانات و رودبار قصران فشم متوجه شدیم زمینی بالغ بر ۲ هزار هکتار متعلق به دولت به دلیل اینکه اقدامات لازم برای اخذ سند انجام نشده است، افرادی شروع به تصرف قطعه قطعه این زمینه بالغ بر ۲ هزار و ۲۰۰ هکتار کردند که این زمین را احیا کردیم.سخنگوی دستگاه قضا اظهار کرد: رسیدگیهایی قضائی در حوزه لواسانات انجام دادیم و به موضوع اراضی موسوم به کلاک ورود کردیم.وی گفت: سند این اراضی به وضعیت خود بازگشت و تمامی اقدامات غیرقانونی این اراضی ابطال شد و ساخت و سازها تخریب میشود.اسماعیلی در ارتباط با مرزبانیها برای جلوگیری از تعدی به محیط زیست از جمله در مناطق شمالی کشور، بیان کرد: عامل این موضوع غفلت متولیان و قصور و تقصیر آنها است.وی افزود: جمعی از متولیان در خواب تشریف دارند، مأموریت ما این است انها را بیدار کنیم.سخنگوی قوه قضائیه ادامه داد: بایستی زمینههای بروز این گونه مفاسد را از بین برد و در جاهایی که این تجاوز و تعدی را انجام میدهند مجازاتهای عبرت اموز را اعمال کنیم.وی با اشاره به اینکه، بابک زنجانی داخل زندان است و بخش زیادی از اموال وی به وزارت نفت تحویل داده شده، اظهار کرد: نزدیک به ۳ هزار میلیارد تومان از اموال بابک زنجانی به وزارت نفت تحویل داده شده است.اسماعیلی ادامه داد: ارقام قابل توجهی از اموال و داراییهای به تاراج رفته از بانک سرمایه و صندوق ذخیره فرهنگیان با پیگیریهای دستگاه قضائی بازگردانده شده است و در همین ایام یکی از متهمین این پرونده بخش قابل توجهی از این پولها را به بانک بازگردانده است.وی با بیان اینکه بخشی از این پرونده هنوز درحال طی کردن فرایند قضائی است، بیان کرد: خبر آزادی برخی محکومان این پرونده خبر کذبی بود.سخنگوی دستگاه قضا ادامه داد: برخی از این افراد [درپی اعطای مرخصی به زندانیان در ایام شیوع کرونا] به مرخصی آمدند، اما همه لیست اعلامی در داخل زندان هستند و هیچ تقلیلی در میزان مجازات این افراد انجام نشده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qolɑmhosejne esmɑʔili bɑ hozur dær bærnɑme « neɡɑhe jek » ʃæbæke jek simɑ, dær ertebɑt bɑ ɑsɑre dore tæhævvol dær hoze rezɑjætmændi mærdom, ezhɑr kærd : dær æfkɑrsændʒihɑi ke ændʒɑm ʃod, æmælkærde sɑle nævædohæʃt dær moqɑjese bɑ sænævɑte qæbl ʃɑhede eqbɑle ɡostærde mærdom hæstim. soxænɡuje qovee qæzɑije æfzud : ɑndʒɑ ke xejli kæm, ɑsɑre tæhævvoli rɑ ebrɑz kærdænd ɡoftænd, hodud tʃehel dærsæd æz dorehɑje ɡozæʃte behtær bud væ tɑ hæʃtɑd dærsæde bɑzxorde mosbæt rɑ dɑrim. vej ezhɑr kærd : sɑmɑnee dʒædidi rɑ bærɑje æfkɑrsændʒi æz mærdom rɑh ændɑzi kærdim. esmɑʔili bɑ bæjɑne inke qærib be hæftɑdohæft dærsæde kæsɑni ke dær in bɑze zæmɑni kutɑh æz tæriqe in sɑmɑne ezhɑre næzær kærdænd, ɡoft : in teʔdɑd æz æmælkærd væ ræftɑrhɑ ebrɑze rezɑjæt kærdænd væ in jeki æz æbzɑrhɑje mærdomi ʃodæne qovee qæzɑije æst. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ dærxosuse æzme qovee qæzɑije bærɑje komæk ɡereftæn æz mærdom niz ezhɑr kærd : bærɑje inke eddeʔɑje xod rɑ esbɑt konim eqdɑmɑte moteʔæddedi dær in hoze ændʒɑm dɑdim, beonvɑne mesɑl dæsturolæmæli tæhte onvɑne dæsturolæmæle hæmkɑri næhɑdhɑje mærdomi bɑ qovee qæzɑije eblɑq ʃod væ eʔlɑm kærdim mærdom, xæbærneɡɑrɑn væ delsuzɑne hærkodʒɑ æz mofsedei mottæleʔ ʃodænd hætmæn be dɑdsetɑnhɑe monʔækes konænd. vej æfzud : sɑmɑne ʃæffɑfijæt bærɑje inke mærdom betævɑnænd ɡozɑreʃhɑje xod rɑ dær extijɑre mæsʔulɑne qæzɑi ziræbt qærɑr dæhænd rɑhændɑzi ʃod væ dær sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær hæm æz rɑhhɑje moxtælefe rɑhkɑri tæʔbije ʃod tɑ ɡozɑreʃhɑje mærdom be in sɑzmɑn beresæd væ dær dæsture bærræsi qærɑr dɑde ʃævæd. esmɑʔili bæjɑn kærd : dæftære ertebɑtɑte mærdomi qovee qæzɑije besuræt dʒeddi fæʔɑl ʃode æst væ bæxʃe moʃɑvere qæzɑi dæftære ertebɑtɑte mærdomi æz bæxʃe ʃekɑjæt væ erɑʔe ɡozɑreʃ dær morede fesɑde beviʒe dærune dæstɡɑh qæzɑe dʒodɑ ʃod. soxænɡuje qovee qæzɑije edɑme dɑd : ɡozɑreʃhɑje mærdomi hætmæn resideɡi væ pejɡiri miʃævæd væ be ettelɑʔe mærdom miresæd ke bedɑnænd mozu bɑjɡɑni nemiʃævæd. esmɑʔili dær xosuse kuh xɑri væ sɑxte vilɑ dær lævɑsɑnɑt niz ezhɑr kærd : eqdɑmɑte moteʔæddedi ændʒɑm dɑdim ke jek bæxʃe ɑn eqdɑmɑte piʃɡirɑne æst. vej edɑme dɑd : dær lævɑsɑnɑt væ rudbɑre qæsrɑne fæʃæme motevædʒdʒe ʃodim zæmini bɑleq bær do hezɑr hektɑre moteʔælleq be dolæt be dælile inke eqdɑmɑte lɑzem bærɑje æxze sænæd ændʒɑm næʃode æst, æfrɑdi ʃoruʔ be tæsærrofe qætʔe qætʔe in zæminee bɑleq bær do hezɑr væ divist hektɑr kærdænd ke in zæmin rɑ ehjɑ kærdim. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ ezhɑr kærd : resideɡihɑi qæzɑi dær hoze lævɑsɑnɑt ændʒɑm dɑdim væ be mozue ærɑzi mosum be kælɑk vorud kærdim. vej ɡoft : sænæde in ærɑzi be væzʔijæte xod bɑzɡæʃt væ tæmɑmi eqdɑmɑte qejreqɑnuni in ærɑzi ebtɑl ʃod væ sɑxt væ sɑzhɑ tæxrib miʃævæd. esmɑʔili dær ertebɑt bɑ mærzbɑnihɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tæʔæddi be mohite zist æz dʒomle dær mænɑteqe ʃomɑli keʃvær, bæjɑn kærd : ɑmele in mozu qeflæte motevællijɑn væ qosur væ tæqsire ɑnhɑ æst. vej æfzud : dʒæmʔi æz motevællijɑn dær xɑb tæʃrif dɑrænd, mæʔmurijæte mɑ in æst enhɑ rɑ bidɑr konim. soxænɡuje qovee qæzɑije edɑme dɑd : bɑjesti zæminehɑje beruze in ɡune mæfɑsed rɑ æz bejn bæræd væ dær dʒɑhɑi ke in tædʒɑvoz væ tæʔæddi rɑ ændʒɑm midæhænd modʒɑzɑthɑje ebræte æmvæz rɑ æʔmɑl konim. vej bɑ eʃɑre be inke, bɑbæke zændʒɑni dɑxele zendɑn æst væ bæxʃe zjɑdi æz æmvɑle vej be vezɑræte næft tæhvil dɑde ʃode, ezhɑr kærd : næzdik be se hezɑr miljɑrd tumɑn æz æmvɑle bɑbæke zændʒɑni be vezɑræte næft tæhvil dɑde ʃode æst. esmɑʔili edɑme dɑd : ærqɑme qɑbele tævædʒdʒohi æz æmvɑl væ dɑrɑihɑje be tɑrɑdʒ ræfte æz bɑnke særmɑje væ sænduqe zæxire færhænɡiɑn bɑ pejɡirihɑje dæstɡɑhe qæzɑi bɑzɡærdɑnde ʃode æst væ dær hæmin æjjjɑme jeki æz mottæhæmine in pærvænde bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz in pulhɑ rɑ be bɑnke bɑzɡærdɑnde æst. vej bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz in pærvændee hænuz dærhɑl tej kærdæne færɑjænde qæzɑist, bæjɑn kærd : xæbære ɑzɑdi bærxi mæhkumɑne in pærvænde xæbære kezbi bud. soxænɡuje dæstɡɑh qæzɑ edɑme dɑd : bærxi æz in æfrɑd berɑketbɑz dærpeje eʔtɑje moræxxæsi be zendɑniɑn dær æjjjɑme ʃojuʔe koronɑ berɑketbæste be moræxxæsi ɑmædænd, æmmɑ hæme liste eʔlɑmi dær dɑxele zendɑn hæstænd væ hitʃ tæqlili dær mizɑne modʒɑzɑte in æfrɑd ændʒɑm næʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " غلامحسین اسماعیلی با حضور در برنامه «نگاه یک» شبکه یک سیما، در ارتباط با آثار دوره تحول در حوزه رضایتمندی مردم، اظهار کرد: در افکارسنجیهایی که انجام شد، عملکرد سال ۹۸ در مقایسه با سنوات قبل شاهد اقبال گسترده مردم هستیم.سخنگوی قوه قضائیه افزود: آنجا که خیلی کم، آثار تحولی را ابراز کردند گفتند، حدود ۴۰ درصد از دورههای گذشته بهتر بود و تا ۸۰ درصد بازخورد مثبت را داریم.وی اظهار کرد: سامانه جدیدی را برای افکارسنجی از مردم راه اندازی کردیم.اسماعیلی با بیان اینکه؛ قریب به ۷۷ درصد کسانی که در این بازه زمانی کوتاه از طریق این سامانه اظهار نظر کردند، گفت: این تعداد از عملکرد و رفتارها ابراز رضایت کردند و این یکی از ابزارهای مردمی شدن قوه قضائیه است.سخنگوی دستگاه قضا درخصوص عزم قوه قضائیه برای کمک گرفتن از مردم نیز اظهار کرد: برای اینکه ادعای خود را اثبات کنیم اقدامات متعددی در این حوزه انجام دادیم، بعنوان مثال؛ دستورالعملی تحت عنوان دستورالعمل همکاری نهادهای مردمی با قوه قضائیه ابلاغ شد و اعلام کردیم مردم، خبرنگاران و دلسوزان هرکجا از مفسدهای مطلع شدند حتماً به دادستانها منعکس کنند.وی افزود: سامانه شفافیت برای اینکه مردم بتوانند گزارشهای خود را در اختیار مسئولان قضائی ذیربط قرار دهند راهاندازی شد و در سازمان بازرسی کل کشور هم از راههای مختلف راهکاری تعبیه شد تا گزارشهای مردم به این سازمان برسد و در دستور بررسی قرار داده شود.اسماعیلی بیان کرد: دفتر ارتباطات مردمی قوه قضائیه بهصورت جدی فعال شده است و بخش مشاوره قضائی دفتر ارتباطات مردمی از بخش شکایت و ارائه گزارش در مورد فساد بهویژه درون دستگاه قضا جدا شد.سخنگوی قوه قضائیه ادامه داد: گزارشهای مردمی حتماً رسیدگی و پیگیری میشود و به اطلاع مردم میرسد که بدانند موضوع بایگانی نمیشود.اسماعیلی در خصوص کوه خواری و ساخت ویلا در لواسانات نیز اظهار کرد: اقدامات متعددی انجام دادیم که یک بخش آن اقدامات پیشگیرانه است.وی ادامه داد: در لواسانات و رودبار قصران فشم متوجه شدیم زمینی بالغ بر ۲ هزار هکتار متعلق به دولت به دلیل اینکه اقدامات لازم برای اخذ سند انجام نشده است، افرادی شروع به تصرف قطعه قطعه این زمینه بالغ بر ۲ هزار و ۲۰۰ هکتار کردند که این زمین را احیا کردیم.سخنگوی دستگاه قضا اظهار کرد: رسیدگیهایی قضائی در حوزه لواسانات انجام دادیم و به موضوع اراضی موسوم به کلاک ورود کردیم.وی گفت: سند این اراضی به وضعیت خود بازگشت و تمامی اقدامات غیرقانونی این اراضی ابطال شد و ساخت و سازها تخریب میشود.اسماعیلی در ارتباط با مرزبانیها برای جلوگیری از تعدی به محیط زیست از جمله در مناطق شمالی کشور، بیان کرد: عامل این موضوع غفلت متولیان و قصور و تقصیر آنها است.وی افزود: جمعی از متولیان در خواب تشریف دارند، مأموریت ما این است انها را بیدار کنیم.سخنگوی قوه قضائیه ادامه داد: بایستی زمینههای بروز این گونه مفاسد را از بین برد و در جاهایی که این تجاوز و تعدی را انجام میدهند مجازاتهای عبرت اموز را اعمال کنیم.وی با اشاره به اینکه، بابک زنجانی داخل زندان است و بخش زیادی از اموال وی به وزارت نفت تحویل داده شده، اظهار کرد: نزدیک به ۳ هزار میلیارد تومان از اموال بابک زنجانی به وزارت نفت تحویل داده شده است.اسماعیلی ادامه داد: ارقام قابل توجهی از اموال و داراییهای به تاراج رفته از بانک سرمایه و صندوق ذخیره فرهنگیان با پیگیریهای دستگاه قضائی بازگردانده شده است و در همین ایام یکی از متهمین این پرونده بخش قابل توجهی از این پولها را به بانک بازگردانده است.وی با بیان اینکه بخشی از این پرونده هنوز درحال طی کردن فرایند قضائی است، بیان کرد: خبر آزادی برخی محکومان این پرونده خبر کذبی بود.سخنگوی دستگاه قضا ادامه داد: برخی از این افراد [درپی اعطای مرخصی به زندانیان در ایام شیوع کرونا] به مرخصی آمدند، اما همه لیست اعلامی در داخل زندان هستند و هیچ تقلیلی در میزان مجازات این افراد انجام نشده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "do sɑl dær kordestɑn xedmæt kærd væ tʃɑhɑr mɑhe ɑmuzeʃi rɑ dær semnɑn ɡozærɑnd. læhze læhzehɑi ke bær u ɡozæʃte æst sædhɑ xɑtere dɑʃt. væqti læb be soxæn miɡoʃud, tekɑn mixordim næ æz in ke u tænhɑ bud, bælke mididim tʃeqædr sæbr væ tæhæmmol dær zendeɡi dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe mærkæzie ʃæhid sejjeddɑvud æhmædi hæmvɑre be xɑnevɑde æʃ tosije mikærd ke bedɑnænd kofre hæmiʃe nɑbud væ eslɑme piruz xɑhæd ʃod. bɑ læhni besijɑr ɑrɑmbæxʃe xɑnevɑdeæʃ rɑ bærɑje ræftæn be dʒebhee rɑzi be dʒebhe ræftæn kærd væ miɡoft : æɡær tofiqe ʃæhɑdæt næsibæm ʃod særɑfrɑz væ særbolænd bɑʃid væ eftexɑr konid ke be dʒæmʔe xɑnevɑde mohtæræme ʃohædɑ pejvæsteid. dʒævɑni besijɑr motedæjjen væ næsæbte be hæmnoʔɑn væ xɑnevɑde xod besijɑr mehræbɑn væ delsuz bud væ hæmiʃe dær næmɑzhɑje dʒomʔe væ mærɑseme doɑhɑje komejl væ tævæssol væ nodbe ʃerkæt mikærd. xod rɑ færdi mæoʔzæf be ændʒɑme væzife midɑnest. ʃæhɑdæte ɑrezuje u bud væ bærɑje residæn be ɑne xod rɑ ɑmɑde kærde bud. dʒævɑni besijɑr bɑ tæqævi væ bɑ imɑn bud væ besijɑr be hedʒɑbe mɑdær væ xɑnevɑde væ ɑʃnɑjɑn æhæmmijæt midɑd væ hæme mærdom rɑ æmr be mæʔruf væ næhj æz monker mikærd. væsijætnɑme : ʔi kæsɑni ke imɑn ɑværdeid ɑiɑ delɑlæt nækonæm ʃomɑ rɑ be rɑh nedʒɑt æz æzɑb, pæs imɑn bijɑværid be xodɑ væ ræsule u mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ dʒæhɑd konid dær rɑh u bɑ mɑl væ dʒɑnetɑn in bærɑje ʃomɑ mohemtær æst æɡær bedɑnid. qorʔɑne kærim pærɑntezbæste bɑ sælɑm be kollijeje ræzmændeɡɑne eslɑm væ pedæro mɑdære æzizæm væ bɑ dorud be ræhbære kæbire enqelɑb, xomejni bote ʃekæn. qæbl æz hær tʃize lɑzem midɑnæm ke ænɡize xodæm rɑ æz ræftæn dær in rɑh ke hæmɑn rɑh pɑke ællɑh æst bæjɑn konæm, ʃɑjæd nætidʒe bærɑje næsle ɑjænde væ xɑnændeɡɑne æziz bɑʃæd. mæn æz ɑn ruzi ke xodæm rɑ ʃenɑxtæm motevædʒdʒe ʃodæm ke mibɑjesti hædæfi rɑ bærɑje xodæm pejdɑ konæm væ donbɑleruje ɑn hædæf bɑʃæm, in bud ke bæʔd æz moddæti hædæfe næhɑi xod rɑ be tore qælbi ʃenɑxte væ hɑzer ʃodæm ke dær rɑh ɑn hædæf esteqɑmæt konæm. tæʃxise rɑh væ hædæfe mohem bud væ behtærin rɑh rɑ dʒebhe væ næborde ælæni hæq ælæjhe bɑtel dɑnestæm. be hær hɑl bæʔd æz moddæti ke ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodæm ke ensɑn mibɑjesti hæmiʃe behtærin rɑh rɑ bærɑje residæn be hædæf entexɑb konæd væ næzdiktærin rɑh rɑ, zirɑ ke momken æst behtærin rɑh næzdike tærin rɑh niz bɑʃæd. mæn ʔomidvɑræm ke tævɑneste bɑʃæm behtærin rɑh rɑ dær zendeɡi entexɑb kærde bɑʃæm. bæʔd æz onvɑne in mæsʔæle sohbæti bɑ pedæro mɑdær væ bærɑdærɑnæm dɑræm. mæn ɑxærin færzænde ʃomɑ budæm, hæmiʃe ʃomɑ neɡærɑn budid ke mæn be dʒebhe berævæm væ ɑsibi be mæn vɑred ʃævæd væli ʃɑjæd xodetɑn fæhmide budid ke væqti kæsi hɑzer bɑʃæd dʒɑne xodæʃ rɑ dær rɑh xodɑ hedije konæd æz hitʃ moʃkeli væ mæsiri rujeɡærdɑn nist. pedæro mɑdære æzizæm mæn bɑqi rɑ moʃɑhede mikærdæm ke dær ɑn bɑqe lɑlehɑje zjɑdi ruide bud. bæʔzi æz in lɑlehɑ be hædde æʔlɑ sorx ʃode budænd væ bæʔzi hænuz be hædde æʔlɑ næreside budænd. bɑqe zibɑi bud, lɑlehɑ næsæbte be hæm mehræbɑn væ sæmimi budænd, be jekdiɡær sefɑreʃ mikærdænd ke dær suræti ke jeki æz ɑnhɑ zudtær tʃide ʃod sefɑreʃe bæqije rɑ næzde xodɑjæʃ bokonæd. xejli zibɑ bud, in bɑqe jek bɑqbɑn dɑʃt ke dær dʒæmɑrɑn bud. hæmiʃe xɑhɑne in budæm ke ʔi kɑʃ mæn hæm dær mjɑne in bɑq budæm tɑ in ke tævɑnestæm be hær næhvi ke ʃode dɑxele bɑq ʃævæm. bæʔd æz vɑred ʃodæn be bɑqe entezɑre bɑlɑtæri kæsb kærdæm væ montæzer budæm ke tʃe moqeʔ tʃide ʃævæm væ hæmæknun ke tʃide ʃodeæm væ tævɑnesteæm be dʒɑi ke zendeɡi æbædi dær ɑn æst, vɑred ʃævæm, entezɑr dɑræm ke bærɑje mæn ɡerje væ zɑri nækonid væ hæmiʃe eftexɑr konid ke jek tʃenin færzændi be eslɑm hedije kærdeid. bærɑdærɑnæm tɑ ɑxærin qotrɑte xunetɑn æz enqelɑbe eslɑmi væ dolæte eslɑmi væ ræhbære kæbire enqelɑb hemɑjæt konid væ poʃtibɑne velɑjæte fæqih bɑʃid. ʔomidvɑræm ke betævɑnid dær xætte emɑm qærɑr ɡirid væ æɡær mixɑhid dær zendeɡi movæffæq væ piruz bɑʃid be pedæro mɑdæræm deldɑri dæhid væ ɑnhɑ rɑ be ʃæhɑdæte rɑzi konid væ beɡuid ke mibɑjest æz qotrɑte xune mæn sædhɑ dʒævɑne diɡær be hærekæt dærɑjænd. beʃeno æz in del sænɡær tundɑjæm mɑdære ɑʃeqe teʃne læbe kærbælɑjæm mɑdære tɑze dɑmɑdæm væ dær dʒebhe xunine vætæn hæmle ʃod sænɡær væ xun ɡæʃte hænɑjæm mɑdær ʃodæm tɑrix væ tɑrixe zæmne moftæxer æst pejrævi mæktæbe ɑn xunine xodɑjæm mɑdære mæn zæbihæm be ræh eʃqe xodɑvænd mobine xɑke xunine vætæn ɡæʃte hænɑjæm mɑdær setɑresetɑre xɑterɑte mɑdære ʃæhid : ruzi ke dʒenɑze færzændæm rɑ ɑværdænd mæn nætævɑnestæm ruje færzændæm rɑ bebinæm. hæmiʃe ɡerje væ zɑri mikærdæm. se mɑhe bæʔd jæʔni dær mɑh mæhræm, ʃæbe ʃæhɑdæte hæzræte æbbɑs ejn pærɑntezbæste bud ke æzɑne mæqrebe ɡozæʃte bud. dær hæmin zæmɑn bærq qætʔ ʃod. bɑ ɡuʃe xod ʃenideæm ke sedɑje kæfʃi ɑmæd. æz pellehɑe bɑlɑ ɑmæd væ vɑrede ætɑq ʃod væ ɑmæd poʃte pændʒære ruberuje mæn istɑd væ dæqɑjeqi mærɑ neɡɑh kærd. mɑt mɑnde budæm væ hitʃ tʃiz nemitævɑnestæm beɡujæm fæqæt be ærusæm ɡoftæm : ɑn tʃizi rɑ ke mæn mibinæm ɑiɑ to hæm u rɑ mibini væ u tʃizi næɡoft. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nدو سال در کردستان خدمت کرد و چهار ماه آموزشی را در سمنان گذراند. لحظه لحظههایی که بر او گذشته است صدها خاطره داشت. \n\n\nوقتی لب به سخن میگشود، تکان میخوردیم نه از این که او تنها بود، بلکه میدیدیم چقدر صبر و تحمل در زندگی داشت.\n\n \nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه مرکزی- شهيد سیدداوود احمدی همواره به خانوادهاش توصیه میکرد که بدانند کفر همیشه نابود و اسلام پیروز خواهد شد. با لحنی بسیار آرامبخش خانوادهاش را برای رفتن به جبهه راضی به جبهه رفتن کرد و میگفت: اگر توفیق شهادت نصیبم شد سرافراز و سربلند باشید و افتخار کنید که به جمع خانواده محترم شهدا پیوستهاید.\n\nجوانی بسیار متدین و نسبت به همنوعان و خانواده خود بسیار مهربان و دلسوز بود و همیشه در نمازهای جمعه و مراسم دعاهای کمیل و توسل و ندبه شرکت میکرد. خود را فردی مؤظف به انجام وظیفه میدانست. شهادت آرزوی او بود و برای رسیدن به آن خود را آماده کرده بود. جوانی بسیار با تقوی و با ایمان بود و بسیار به حجاب مادر و خانواده و آشنایان اهمیت میداد و همه مردم را امر به معروف و نهی از منکر میکرد.\n\n\nوصیتنامه:\n\nای کسانی که ایمان آوردهاید آیا دلالت نکنم شما را به راه نجات از عذاب، پس ایمان بیاورید به خدا و رسول او محمد (ص) و جهاد کنید در راه او با مال و جانتان این برای شما مهمتر است اگر بدانید.\n\n(قرآن کریم)\n\n \nبا سلام به کلیه رزمندگان اسلام و پدر و مادر عزیزم و با درود به رهبر کبیر انقلاب، خمینی بت شکن.\n\n\nقبل از هر چیز لازم میدانم که انگیزه خودم را از رفتن در این راه که همان راه پاک الله است بیان کنم، شاید نتیجه برای نسل آینده و خوانندگان عزیز باشد. من از آن روزی که خودم را شناختم متوجه شدم که میبایستی هدفی را برای خودم پیدا کنم و دنبالهرو آن هدف باشم، این بود که بعد از مدتی هدف نهایی خود را به طور قلبی شناخته و حاضر شدم که در راه آن هدف استقامت کنم.\n\n\nتشخیص راه و هدف مهم بود و بهترین راه را جبهه و نبرد علنی حق علیه باطل دانستم. به هر حال بعد از مدتی که گذشت متوجه شدم که انسان میبایستی همیشه بهترین راه را برای رسیدن به هدف انتخاب کند و نزدیکترین راه را، زیرا که ممکن است بهترین راه نزدیک ترین راه نیز باشد.\n\n\nمن امیدوارم که توانسته باشم بهترین راه را در زندگی انتخاب کرده باشم. بعد از عنوان این مسئله صحبتی با پدر و مادر و برادرانم دارم. من آخرین فرزند شما بودم، همیشه شما نگران بودید که من به جبهه بروم و آسیبی به من وارد شود ولی شاید خودتان فهمیده بودید که وقتی کسی حاضر باشد جان خودش را در راه خدا هدیه کند از هیچ مشکلی و مسیری رویگردان نیست.\n\n\nپدر و مادر عزیزم من باغی را مشاهده میکردم که در آن باغ لالههای زیادی روئیده بود. بعضی از این لالهها به حد اعلا سرخ شده بودند و بعضی هنوز به حد اعلا نرسیده بودند. باغ زیبایی بود، لالهها نسبت به هم مهربان و صمیمی بودند، به یکدیگر سفارش میکردند که در صورتی که یکی از آنها زودتر چیده شد سفارش بقیه را نزد خدایش بکند. خیلی زیبا بود، این باغ یک باغبان داشت که در جماران بود. همیشه خواهان این بودم که ای کاش من هم در میان این باغ بودم تا این که توانستم به هر نحوی که شده داخل باغ شوم. بعد از وارد شدن به باغ انتظار بالاتری کسب کردم و منتظر بودم که چه موقع چیده شوم و هماکنون که چیده شدهام و توانستهام به جایی که زندگی ابدی در آن است، وارد شوم، انتظار دارم که برای من گریه و زاری نکنید و همیشه افتخار کنید که یک چنین فرزندی به اسلام هدیه کردهاید.\n\n\nبرادرانم تا آخرین قطرات خونتان از انقلاب اسلامی و دولت اسلامی و رهبر کبیر انقلاب حمایت کنید و پشتیبان ولایت فقیه باشید. امیدوارم که بتوانید در خط امام قرار گیرید و اگر میخواهید در زندگی موفق و پیروز باشید به پدر و مادرم دلداری دهید و آنها را به شهادت راضی کنید و بگوئید که میبایست از قطرات خون من صدها جوان دیگر به حرکت درآیند.\n\n\nبشنو از این دل سنگر توندایم مادر\n\nعاشق تشنه لب کربلایم مادر\n\nتازه دامادم و در جبهه خونین وطن\n\nحمله شد سنگر و خون گشته حنایم مادر\n\nشدم تاریخ و تاریخ زمن مفتخر است\n\nپیرو مکتب آن خونین خدایم مادر\n\nمن ذبیحم به ره عشق خداوند مبین\n\nخاک خونین وطن گشته حنایم مادر\n\n\n**خاطرات\n \nمادر شهید: روزی که جنازه فرزندم را آوردند من نتوانستم روی فرزندم را ببینم .همیشه گریه و زاری میکردم. سه ماه بعد یعنی در ماه محرم، شب شهادت حضرت عباس(ع) بود که اذان مغرب گذشته بود. در همین زمان برق قطع شد.با گوش خود شنیدم که صدای کفشی آمد. از پلهها بالا آمد و وارد اطاق شد و آمد پشت پنجره روبروی من ایستاد و دقايقي مرا نگاه کرد.\n\nمات مانده بودم و هیچ چیز نمیتوانستم بگویم فقط به عروسم گفتم: آن چیزی را که من میبینم آیا تو هم او را میبینی و او چیزی نگفت.\n\nانتهاي پیام\n"
} | do sɑl dær kordestɑn xedmæt kærd væ tʃɑhɑr mɑhe ɑmuzeʃi rɑ dær semnɑn ɡozærɑnd. læhze læhzehɑi ke bær u ɡozæʃte æst sædhɑ xɑtere dɑʃt. væqti læb be soxæn miɡoʃud, tekɑn mixordim næ æz in ke u tænhɑ bud, bælke mididim tʃeqædr sæbr væ tæhæmmol dær zendeɡi dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe mærkæzie ʃæhid sejjeddɑvud æhmædi hæmvɑre be xɑnevɑde æʃ tosije mikærd ke bedɑnænd kofre hæmiʃe nɑbud væ eslɑme piruz xɑhæd ʃod. bɑ læhni besijɑr ɑrɑmbæxʃe xɑnevɑdeæʃ rɑ bærɑje ræftæn be dʒebhee rɑzi be dʒebhe ræftæn kærd væ miɡoft : æɡær tofiqe ʃæhɑdæt næsibæm ʃod særɑfrɑz væ særbolænd bɑʃid væ eftexɑr konid ke be dʒæmʔe xɑnevɑde mohtæræme ʃohædɑ pejvæsteid. dʒævɑni besijɑr motedæjjen væ næsæbte be hæmnoʔɑn væ xɑnevɑde xod besijɑr mehræbɑn væ delsuz bud væ hæmiʃe dær næmɑzhɑje dʒomʔe væ mærɑseme doɑhɑje komejl væ tævæssol væ nodbe ʃerkæt mikærd. xod rɑ færdi mæoʔzæf be ændʒɑme væzife midɑnest. ʃæhɑdæte ɑrezuje u bud væ bærɑje residæn be ɑne xod rɑ ɑmɑde kærde bud. dʒævɑni besijɑr bɑ tæqævi væ bɑ imɑn bud væ besijɑr be hedʒɑbe mɑdær væ xɑnevɑde væ ɑʃnɑjɑn æhæmmijæt midɑd væ hæme mærdom rɑ æmr be mæʔruf væ næhj æz monker mikærd. væsijætnɑme : ʔi kæsɑni ke imɑn ɑværdeid ɑiɑ delɑlæt nækonæm ʃomɑ rɑ be rɑh nedʒɑt æz æzɑb, pæs imɑn bijɑværid be xodɑ væ ræsule u mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ dʒæhɑd konid dær rɑh u bɑ mɑl væ dʒɑnetɑn in bærɑje ʃomɑ mohemtær æst æɡær bedɑnid. qorʔɑne kærim pærɑntezbæste bɑ sælɑm be kollijeje ræzmændeɡɑne eslɑm væ pedæro mɑdære æzizæm væ bɑ dorud be ræhbære kæbire enqelɑb, xomejni bote ʃekæn. qæbl æz hær tʃize lɑzem midɑnæm ke ænɡize xodæm rɑ æz ræftæn dær in rɑh ke hæmɑn rɑh pɑke ællɑh æst bæjɑn konæm, ʃɑjæd nætidʒe bærɑje næsle ɑjænde væ xɑnændeɡɑne æziz bɑʃæd. mæn æz ɑn ruzi ke xodæm rɑ ʃenɑxtæm motevædʒdʒe ʃodæm ke mibɑjesti hædæfi rɑ bærɑje xodæm pejdɑ konæm væ donbɑleruje ɑn hædæf bɑʃæm, in bud ke bæʔd æz moddæti hædæfe næhɑi xod rɑ be tore qælbi ʃenɑxte væ hɑzer ʃodæm ke dær rɑh ɑn hædæf esteqɑmæt konæm. tæʃxise rɑh væ hædæfe mohem bud væ behtærin rɑh rɑ dʒebhe væ næborde ælæni hæq ælæjhe bɑtel dɑnestæm. be hær hɑl bæʔd æz moddæti ke ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodæm ke ensɑn mibɑjesti hæmiʃe behtærin rɑh rɑ bærɑje residæn be hædæf entexɑb konæd væ næzdiktærin rɑh rɑ, zirɑ ke momken æst behtærin rɑh næzdike tærin rɑh niz bɑʃæd. mæn ʔomidvɑræm ke tævɑneste bɑʃæm behtærin rɑh rɑ dær zendeɡi entexɑb kærde bɑʃæm. bæʔd æz onvɑne in mæsʔæle sohbæti bɑ pedæro mɑdær væ bærɑdærɑnæm dɑræm. mæn ɑxærin færzænde ʃomɑ budæm, hæmiʃe ʃomɑ neɡærɑn budid ke mæn be dʒebhe berævæm væ ɑsibi be mæn vɑred ʃævæd væli ʃɑjæd xodetɑn fæhmide budid ke væqti kæsi hɑzer bɑʃæd dʒɑne xodæʃ rɑ dær rɑh xodɑ hedije konæd æz hitʃ moʃkeli væ mæsiri rujeɡærdɑn nist. pedæro mɑdære æzizæm mæn bɑqi rɑ moʃɑhede mikærdæm ke dær ɑn bɑqe lɑlehɑje zjɑdi ruide bud. bæʔzi æz in lɑlehɑ be hædde æʔlɑ sorx ʃode budænd væ bæʔzi hænuz be hædde æʔlɑ næreside budænd. bɑqe zibɑi bud, lɑlehɑ næsæbte be hæm mehræbɑn væ sæmimi budænd, be jekdiɡær sefɑreʃ mikærdænd ke dær suræti ke jeki æz ɑnhɑ zudtær tʃide ʃod sefɑreʃe bæqije rɑ næzde xodɑjæʃ bokonæd. xejli zibɑ bud, in bɑqe jek bɑqbɑn dɑʃt ke dær dʒæmɑrɑn bud. hæmiʃe xɑhɑne in budæm ke ʔi kɑʃ mæn hæm dær mjɑne in bɑq budæm tɑ in ke tævɑnestæm be hær næhvi ke ʃode dɑxele bɑq ʃævæm. bæʔd æz vɑred ʃodæn be bɑqe entezɑre bɑlɑtæri kæsb kærdæm væ montæzer budæm ke tʃe moqeʔ tʃide ʃævæm væ hæmæknun ke tʃide ʃodeæm væ tævɑnesteæm be dʒɑi ke zendeɡi æbædi dær ɑn æst, vɑred ʃævæm, entezɑr dɑræm ke bærɑje mæn ɡerje væ zɑri nækonid væ hæmiʃe eftexɑr konid ke jek tʃenin færzændi be eslɑm hedije kærdeid. bærɑdærɑnæm tɑ ɑxærin qotrɑte xunetɑn æz enqelɑbe eslɑmi væ dolæte eslɑmi væ ræhbære kæbire enqelɑb hemɑjæt konid væ poʃtibɑne velɑjæte fæqih bɑʃid. ʔomidvɑræm ke betævɑnid dær xætte emɑm qærɑr ɡirid væ æɡær mixɑhid dær zendeɡi movæffæq væ piruz bɑʃid be pedæro mɑdæræm deldɑri dæhid væ ɑnhɑ rɑ be ʃæhɑdæte rɑzi konid væ beɡuid ke mibɑjest æz qotrɑte xune mæn sædhɑ dʒævɑne diɡær be hærekæt dærɑjænd. beʃeno æz in del sænɡær tundɑjæm mɑdære ɑʃeqe teʃne læbe kærbælɑjæm mɑdære tɑze dɑmɑdæm væ dær dʒebhe xunine vætæn hæmle ʃod sænɡær væ xun ɡæʃte hænɑjæm mɑdær ʃodæm tɑrix væ tɑrixe zæmne moftæxer æst pejrævi mæktæbe ɑn xunine xodɑjæm mɑdære mæn zæbihæm be ræh eʃqe xodɑvænd mobine xɑke xunine vætæn ɡæʃte hænɑjæm mɑdær setɑresetɑre xɑterɑte mɑdære ʃæhid : ruzi ke dʒenɑze færzændæm rɑ ɑværdænd mæn nætævɑnestæm ruje færzændæm rɑ bebinæm. hæmiʃe ɡerje væ zɑri mikærdæm. se mɑhe bæʔd jæʔni dær mɑh mæhræm, ʃæbe ʃæhɑdæte hæzræte æbbɑs ejn pærɑntezbæste bud ke æzɑne mæqrebe ɡozæʃte bud. dær hæmin zæmɑn bærq qætʔ ʃod. bɑ ɡuʃe xod ʃenideæm ke sedɑje kæfʃi ɑmæd. æz pellehɑe bɑlɑ ɑmæd væ vɑrede ætɑq ʃod væ ɑmæd poʃte pændʒære ruberuje mæn istɑd væ dæqɑjeqi mærɑ neɡɑh kærd. mɑt mɑnde budæm væ hitʃ tʃiz nemitævɑnestæm beɡujæm fæqæt be ærusæm ɡoftæm : ɑn tʃizi rɑ ke mæn mibinæm ɑiɑ to hæm u rɑ mibini væ u tʃizi næɡoft. entehɑjee pæjɑm |
دو سال در کردستان خدمت کرد و چهار ماه آموزشی را در سمنان گذراند. لحظه لحظههایی که بر او گذشته است صدها خاطره داشت.
وقتی لب به سخن میگشود، تکان میخوردیم نه از این که او تنها بود، بلکه میدیدیم چقدر صبر و تحمل در زندگی داشت.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه مرکزی- شهيد سیدداوود احمدی همواره به خانوادهاش توصیه میکرد که بدانند کفر همیشه نابود و اسلام پیروز خواهد شد. با لحنی بسیار آرامبخش خانوادهاش را برای رفتن به جبهه راضی به جبهه رفتن کرد و میگفت: اگر توفیق شهادت نصیبم شد سرافراز و سربلند باشید و افتخار کنید که به جمع خانواده محترم شهدا پیوستهاید.
جوانی بسیار متدین و نسبت به همنوعان و خانواده خود بسیار مهربان و دلسوز بود و همیشه در نمازهای جمعه و مراسم دعاهای کمیل و توسل و ندبه شرکت میکرد. خود را فردی مؤظف به انجام وظیفه میدانست. شهادت آرزوی او بود و برای رسیدن به آن خود را آماده کرده بود. جوانی بسیار با تقوی و با ایمان بود و بسیار به حجاب مادر و خانواده و آشنایان اهمیت میداد و همه مردم را امر به معروف و نهی از منکر میکرد.
وصیتنامه:
ای کسانی که ایمان آوردهاید آیا دلالت نکنم شما را به راه نجات از عذاب، پس ایمان بیاورید به خدا و رسول او محمد (ص) و جهاد کنید در راه او با مال و جانتان این برای شما مهمتر است اگر بدانید.
(قرآن کریم)
با سلام به کلیه رزمندگان اسلام و پدر و مادر عزیزم و با درود به رهبر کبیر انقلاب، خمینی بت شکن.
قبل از هر چیز لازم میدانم که انگیزه خودم را از رفتن در این راه که همان راه پاک الله است بیان کنم، شاید نتیجه برای نسل آینده و خوانندگان عزیز باشد. من از آن روزی که خودم را شناختم متوجه شدم که میبایستی هدفی را برای خودم پیدا کنم و دنبالهرو آن هدف باشم، این بود که بعد از مدتی هدف نهایی خود را به طور قلبی شناخته و حاضر شدم که در راه آن هدف استقامت کنم.
تشخیص راه و هدف مهم بود و بهترین راه را جبهه و نبرد علنی حق علیه باطل دانستم. به هر حال بعد از مدتی که گذشت متوجه شدم که انسان میبایستی همیشه بهترین راه را برای رسیدن به هدف انتخاب کند و نزدیکترین راه را، زیرا که ممکن است بهترین راه نزدیک ترین راه نیز باشد.
من امیدوارم که توانسته باشم بهترین راه را در زندگی انتخاب کرده باشم. بعد از عنوان این مسئله صحبتی با پدر و مادر و برادرانم دارم. من آخرین فرزند شما بودم، همیشه شما نگران بودید که من به جبهه بروم و آسیبی به من وارد شود ولی شاید خودتان فهمیده بودید که وقتی کسی حاضر باشد جان خودش را در راه خدا هدیه کند از هیچ مشکلی و مسیری رویگردان نیست.
پدر و مادر عزیزم من باغی را مشاهده میکردم که در آن باغ لالههای زیادی روئیده بود. بعضی از این لالهها به حد اعلا سرخ شده بودند و بعضی هنوز به حد اعلا نرسیده بودند. باغ زیبایی بود، لالهها نسبت به هم مهربان و صمیمی بودند، به یکدیگر سفارش میکردند که در صورتی که یکی از آنها زودتر چیده شد سفارش بقیه را نزد خدایش بکند. خیلی زیبا بود، این باغ یک باغبان داشت که در جماران بود. همیشه خواهان این بودم که ای کاش من هم در میان این باغ بودم تا این که توانستم به هر نحوی که شده داخل باغ شوم. بعد از وارد شدن به باغ انتظار بالاتری کسب کردم و منتظر بودم که چه موقع چیده شوم و هماکنون که چیده شدهام و توانستهام به جایی که زندگی ابدی در آن است، وارد شوم، انتظار دارم که برای من گریه و زاری نکنید و همیشه افتخار کنید که یک چنین فرزندی به اسلام هدیه کردهاید.
برادرانم تا آخرین قطرات خونتان از انقلاب اسلامی و دولت اسلامی و رهبر کبیر انقلاب حمایت کنید و پشتیبان ولایت فقیه باشید. امیدوارم که بتوانید در خط امام قرار گیرید و اگر میخواهید در زندگی موفق و پیروز باشید به پدر و مادرم دلداری دهید و آنها را به شهادت راضی کنید و بگوئید که میبایست از قطرات خون من صدها جوان دیگر به حرکت درآیند.
بشنو از این دل سنگر توندایم مادر
عاشق تشنه لب کربلایم مادر
تازه دامادم و در جبهه خونین وطن
حمله شد سنگر و خون گشته حنایم مادر
شدم تاریخ و تاریخ زمن مفتخر است
پیرو مکتب آن خونین خدایم مادر
من ذبیحم به ره عشق خداوند مبین
خاک خونین وطن گشته حنایم مادر
**خاطرات
مادر شهید: روزی که جنازه فرزندم را آوردند من نتوانستم روی فرزندم را ببینم .همیشه گریه و زاری میکردم. سه ماه بعد یعنی در ماه محرم، شب شهادت حضرت عباس(ع) بود که اذان مغرب گذشته بود. در همین زمان برق قطع شد.با گوش خود شنیدم که صدای کفشی آمد. از پلهها بالا آمد و وارد اطاق شد و آمد پشت پنجره روبروی من ایستاد و دقايقي مرا نگاه کرد.
مات مانده بودم و هیچ چیز نمیتوانستم بگویم فقط به عروسم گفتم: آن چیزی را که من میبینم آیا تو هم او را میبینی و او چیزی نگفت.
انتهاي پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: do sɑl dær kordestɑn xedmæt kærd væ tʃɑhɑr mɑhe ɑmuzeʃi rɑ dær semnɑn ɡozærɑnd. læhze læhzehɑi ke bær u ɡozæʃte æst sædhɑ xɑtere dɑʃt. væqti læb be soxæn miɡoʃud, tekɑn mixordim næ æz in ke u tænhɑ bud, bælke mididim tʃeqædr sæbr væ tæhæmmol dær zendeɡi dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe mærkæzie ʃæhid sejjeddɑvud æhmædi hæmvɑre be xɑnevɑde æʃ tosije mikærd ke bedɑnænd kofre hæmiʃe nɑbud væ eslɑme piruz xɑhæd ʃod. bɑ læhni besijɑr ɑrɑmbæxʃe xɑnevɑdeæʃ rɑ bærɑje ræftæn be dʒebhee rɑzi be dʒebhe ræftæn kærd væ miɡoft : æɡær tofiqe ʃæhɑdæt næsibæm ʃod særɑfrɑz væ særbolænd bɑʃid væ eftexɑr konid ke be dʒæmʔe xɑnevɑde mohtæræme ʃohædɑ pejvæsteid. dʒævɑni besijɑr motedæjjen væ næsæbte be hæmnoʔɑn væ xɑnevɑde xod besijɑr mehræbɑn væ delsuz bud væ hæmiʃe dær næmɑzhɑje dʒomʔe væ mærɑseme doɑhɑje komejl væ tævæssol væ nodbe ʃerkæt mikærd. xod rɑ færdi mæoʔzæf be ændʒɑme væzife midɑnest. ʃæhɑdæte ɑrezuje u bud væ bærɑje residæn be ɑne xod rɑ ɑmɑde kærde bud. dʒævɑni besijɑr bɑ tæqævi væ bɑ imɑn bud væ besijɑr be hedʒɑbe mɑdær væ xɑnevɑde væ ɑʃnɑjɑn æhæmmijæt midɑd væ hæme mærdom rɑ æmr be mæʔruf væ næhj æz monker mikærd. væsijætnɑme : ʔi kæsɑni ke imɑn ɑværdeid ɑiɑ delɑlæt nækonæm ʃomɑ rɑ be rɑh nedʒɑt æz æzɑb, pæs imɑn bijɑværid be xodɑ væ ræsule u mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ dʒæhɑd konid dær rɑh u bɑ mɑl væ dʒɑnetɑn in bærɑje ʃomɑ mohemtær æst æɡær bedɑnid. qorʔɑne kærim pærɑntezbæste bɑ sælɑm be kollijeje ræzmændeɡɑne eslɑm væ pedæro mɑdære æzizæm væ bɑ dorud be ræhbære kæbire enqelɑb, xomejni bote ʃekæn. qæbl æz hær tʃize lɑzem midɑnæm ke ænɡize xodæm rɑ æz ræftæn dær in rɑh ke hæmɑn rɑh pɑke ællɑh æst bæjɑn konæm, ʃɑjæd nætidʒe bærɑje næsle ɑjænde væ xɑnændeɡɑne æziz bɑʃæd. mæn æz ɑn ruzi ke xodæm rɑ ʃenɑxtæm motevædʒdʒe ʃodæm ke mibɑjesti hædæfi rɑ bærɑje xodæm pejdɑ konæm væ donbɑleruje ɑn hædæf bɑʃæm, in bud ke bæʔd æz moddæti hædæfe næhɑi xod rɑ be tore qælbi ʃenɑxte væ hɑzer ʃodæm ke dær rɑh ɑn hædæf esteqɑmæt konæm. tæʃxise rɑh væ hædæfe mohem bud væ behtærin rɑh rɑ dʒebhe væ næborde ælæni hæq ælæjhe bɑtel dɑnestæm. be hær hɑl bæʔd æz moddæti ke ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodæm ke ensɑn mibɑjesti hæmiʃe behtærin rɑh rɑ bærɑje residæn be hædæf entexɑb konæd væ næzdiktærin rɑh rɑ, zirɑ ke momken æst behtærin rɑh næzdike tærin rɑh niz bɑʃæd. mæn ʔomidvɑræm ke tævɑneste bɑʃæm behtærin rɑh rɑ dær zendeɡi entexɑb kærde bɑʃæm. bæʔd æz onvɑne in mæsʔæle sohbæti bɑ pedæro mɑdær væ bærɑdærɑnæm dɑræm. mæn ɑxærin færzænde ʃomɑ budæm, hæmiʃe ʃomɑ neɡærɑn budid ke mæn be dʒebhe berævæm væ ɑsibi be mæn vɑred ʃævæd væli ʃɑjæd xodetɑn fæhmide budid ke væqti kæsi hɑzer bɑʃæd dʒɑne xodæʃ rɑ dær rɑh xodɑ hedije konæd æz hitʃ moʃkeli væ mæsiri rujeɡærdɑn nist. pedæro mɑdære æzizæm mæn bɑqi rɑ moʃɑhede mikærdæm ke dær ɑn bɑqe lɑlehɑje zjɑdi ruide bud. bæʔzi æz in lɑlehɑ be hædde æʔlɑ sorx ʃode budænd væ bæʔzi hænuz be hædde æʔlɑ næreside budænd. bɑqe zibɑi bud, lɑlehɑ næsæbte be hæm mehræbɑn væ sæmimi budænd, be jekdiɡær sefɑreʃ mikærdænd ke dær suræti ke jeki æz ɑnhɑ zudtær tʃide ʃod sefɑreʃe bæqije rɑ næzde xodɑjæʃ bokonæd. xejli zibɑ bud, in bɑqe jek bɑqbɑn dɑʃt ke dær dʒæmɑrɑn bud. hæmiʃe xɑhɑne in budæm ke ʔi kɑʃ mæn hæm dær mjɑne in bɑq budæm tɑ in ke tævɑnestæm be hær næhvi ke ʃode dɑxele bɑq ʃævæm. bæʔd æz vɑred ʃodæn be bɑqe entezɑre bɑlɑtæri kæsb kærdæm væ montæzer budæm ke tʃe moqeʔ tʃide ʃævæm væ hæmæknun ke tʃide ʃodeæm væ tævɑnesteæm be dʒɑi ke zendeɡi æbædi dær ɑn æst, vɑred ʃævæm, entezɑr dɑræm ke bærɑje mæn ɡerje væ zɑri nækonid væ hæmiʃe eftexɑr konid ke jek tʃenin færzændi be eslɑm hedije kærdeid. bærɑdærɑnæm tɑ ɑxærin qotrɑte xunetɑn æz enqelɑbe eslɑmi væ dolæte eslɑmi væ ræhbære kæbire enqelɑb hemɑjæt konid væ poʃtibɑne velɑjæte fæqih bɑʃid. ʔomidvɑræm ke betævɑnid dær xætte emɑm qærɑr ɡirid væ æɡær mixɑhid dær zendeɡi movæffæq væ piruz bɑʃid be pedæro mɑdæræm deldɑri dæhid væ ɑnhɑ rɑ be ʃæhɑdæte rɑzi konid væ beɡuid ke mibɑjest æz qotrɑte xune mæn sædhɑ dʒævɑne diɡær be hærekæt dærɑjænd. beʃeno æz in del sænɡær tundɑjæm mɑdære ɑʃeqe teʃne læbe kærbælɑjæm mɑdære tɑze dɑmɑdæm væ dær dʒebhe xunine vætæn hæmle ʃod sænɡær væ xun ɡæʃte hænɑjæm mɑdær ʃodæm tɑrix væ tɑrixe zæmne moftæxer æst pejrævi mæktæbe ɑn xunine xodɑjæm mɑdære mæn zæbihæm be ræh eʃqe xodɑvænd mobine xɑke xunine vætæn ɡæʃte hænɑjæm mɑdær setɑresetɑre xɑterɑte mɑdære ʃæhid : ruzi ke dʒenɑze færzændæm rɑ ɑværdænd mæn nætævɑnestæm ruje færzændæm rɑ bebinæm. hæmiʃe ɡerje væ zɑri mikærdæm. se mɑhe bæʔd jæʔni dær mɑh mæhræm, ʃæbe ʃæhɑdæte hæzræte æbbɑs ejn pærɑntezbæste bud ke æzɑne mæqrebe ɡozæʃte bud. dær hæmin zæmɑn bærq qætʔ ʃod. bɑ ɡuʃe xod ʃenideæm ke sedɑje kæfʃi ɑmæd. æz pellehɑe bɑlɑ ɑmæd væ vɑrede ætɑq ʃod væ ɑmæd poʃte pændʒære ruberuje mæn istɑd væ dæqɑjeqi mærɑ neɡɑh kærd. mɑt mɑnde budæm væ hitʃ tʃiz nemitævɑnestæm beɡujæm fæqæt be ærusæm ɡoftæm : ɑn tʃizi rɑ ke mæn mibinæm ɑiɑ to hæm u rɑ mibini væ u tʃizi næɡoft. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدو سال در کردستان خدمت کرد و چهار ماه آموزشی را در سمنان گذراند. لحظه لحظههایی که بر او گذشته است صدها خاطره داشت. \n\n\nوقتی لب به سخن میگشود، تکان میخوردیم نه از این که او تنها بود، بلکه میدیدیم چقدر صبر و تحمل در زندگی داشت.\n\n \nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه مرکزی- شهيد سیدداوود احمدی همواره به خانوادهاش توصیه میکرد که بدانند کفر همیشه نابود و اسلام پیروز خواهد شد. با لحنی بسیار آرامبخش خانوادهاش را برای رفتن به جبهه راضی به جبهه رفتن کرد و میگفت: اگر توفیق شهادت نصیبم شد سرافراز و سربلند باشید و افتخار کنید که به جمع خانواده محترم شهدا پیوستهاید.\n\nجوانی بسیار متدین و نسبت به همنوعان و خانواده خود بسیار مهربان و دلسوز بود و همیشه در نمازهای جمعه و مراسم دعاهای کمیل و توسل و ندبه شرکت میکرد. خود را فردی مؤظف به انجام وظیفه میدانست. شهادت آرزوی او بود و برای رسیدن به آن خود را آماده کرده بود. جوانی بسیار با تقوی و با ایمان بود و بسیار به حجاب مادر و خانواده و آشنایان اهمیت میداد و همه مردم را امر به معروف و نهی از منکر میکرد.\n\n\nوصیتنامه:\n\nای کسانی که ایمان آوردهاید آیا دلالت نکنم شما را به راه نجات از عذاب، پس ایمان بیاورید به خدا و رسول او محمد (ص) و جهاد کنید در راه او با مال و جانتان این برای شما مهمتر است اگر بدانید.\n\n(قرآن کریم)\n\n \nبا سلام به کلیه رزمندگان اسلام و پدر و مادر عزیزم و با درود به رهبر کبیر انقلاب، خمینی بت شکن.\n\n\nقبل از هر چیز لازم میدانم که انگیزه خودم را از رفتن در این راه که همان راه پاک الله است بیان کنم، شاید نتیجه برای نسل آینده و خوانندگان عزیز باشد. من از آن روزی که خودم را شناختم متوجه شدم که میبایستی هدفی را برای خودم پیدا کنم و دنبالهرو آن هدف باشم، این بود که بعد از مدتی هدف نهایی خود را به طور قلبی شناخته و حاضر شدم که در راه آن هدف استقامت کنم.\n\n\nتشخیص راه و هدف مهم بود و بهترین راه را جبهه و نبرد علنی حق علیه باطل دانستم. به هر حال بعد از مدتی که گذشت متوجه شدم که انسان میبایستی همیشه بهترین راه را برای رسیدن به هدف انتخاب کند و نزدیکترین راه را، زیرا که ممکن است بهترین راه نزدیک ترین راه نیز باشد.\n\n\nمن امیدوارم که توانسته باشم بهترین راه را در زندگی انتخاب کرده باشم. بعد از عنوان این مسئله صحبتی با پدر و مادر و برادرانم دارم. من آخرین فرزند شما بودم، همیشه شما نگران بودید که من به جبهه بروم و آسیبی به من وارد شود ولی شاید خودتان فهمیده بودید که وقتی کسی حاضر باشد جان خودش را در راه خدا هدیه کند از هیچ مشکلی و مسیری رویگردان نیست.\n\n\nپدر و مادر عزیزم من باغی را مشاهده میکردم که در آن باغ لالههای زیادی روئیده بود. بعضی از این لالهها به حد اعلا سرخ شده بودند و بعضی هنوز به حد اعلا نرسیده بودند. باغ زیبایی بود، لالهها نسبت به هم مهربان و صمیمی بودند، به یکدیگر سفارش میکردند که در صورتی که یکی از آنها زودتر چیده شد سفارش بقیه را نزد خدایش بکند. خیلی زیبا بود، این باغ یک باغبان داشت که در جماران بود. همیشه خواهان این بودم که ای کاش من هم در میان این باغ بودم تا این که توانستم به هر نحوی که شده داخل باغ شوم. بعد از وارد شدن به باغ انتظار بالاتری کسب کردم و منتظر بودم که چه موقع چیده شوم و هماکنون که چیده شدهام و توانستهام به جایی که زندگی ابدی در آن است، وارد شوم، انتظار دارم که برای من گریه و زاری نکنید و همیشه افتخار کنید که یک چنین فرزندی به اسلام هدیه کردهاید.\n\n\nبرادرانم تا آخرین قطرات خونتان از انقلاب اسلامی و دولت اسلامی و رهبر کبیر انقلاب حمایت کنید و پشتیبان ولایت فقیه باشید. امیدوارم که بتوانید در خط امام قرار گیرید و اگر میخواهید در زندگی موفق و پیروز باشید به پدر و مادرم دلداری دهید و آنها را به شهادت راضی کنید و بگوئید که میبایست از قطرات خون من صدها جوان دیگر به حرکت درآیند.\n\n\nبشنو از این دل سنگر توندایم مادر\n\nعاشق تشنه لب کربلایم مادر\n\nتازه دامادم و در جبهه خونین وطن\n\nحمله شد سنگر و خون گشته حنایم مادر\n\nشدم تاریخ و تاریخ زمن مفتخر است\n\nپیرو مکتب آن خونین خدایم مادر\n\nمن ذبیحم به ره عشق خداوند مبین\n\nخاک خونین وطن گشته حنایم مادر\n\n\n**خاطرات\n \nمادر شهید: روزی که جنازه فرزندم را آوردند من نتوانستم روی فرزندم را ببینم .همیشه گریه و زاری میکردم. سه ماه بعد یعنی در ماه محرم، شب شهادت حضرت عباس(ع) بود که اذان مغرب گذشته بود. در همین زمان برق قطع شد.با گوش خود شنیدم که صدای کفشی آمد. از پلهها بالا آمد و وارد اطاق شد و آمد پشت پنجره روبروی من ایستاد و دقايقي مرا نگاه کرد.\n\nمات مانده بودم و هیچ چیز نمیتوانستم بگویم فقط به عروسم گفتم: آن چیزی را که من میبینم آیا تو هم او را میبینی و او چیزی نگفت.\n\nانتهاي پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bærɑdære mostæfɑ purmohæmmædi æz edɑme hæmkɑri in ozv bɑ eʔtelɑfe do plʌs se æliræqm ædæme tæsmimɡiri bærɑje sæbte nɑme mostæqel be onvɑne kɑndidɑje rijɑsæte dʒomhuri xæbær dɑd. æli purmohæmmædi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be moʃæxxæs ʃodæne ɡozine næhɑi eʔtelɑfe do plʌs se ezhɑr kærd : æxævi indʒɑneb be tore mostæqel dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sæbte nɑm næxɑhæd kærd. vej edɑme dɑd : mostæfɑ purmohæmmædi nætidʒe entexɑbɑt rɑ be tore kɑmel qæbul dɑræd, tʃerɑke væfɑ be æhde tæʔæhhodist ke bɑjæd be ɑn æmæl ʃævæd. vej tæʔkid kærd : iʃɑn fæʔɑlijæthɑje xod rɑ bɑ eʔtelɑf edɑme midæhæd æmmɑ be tore dʒodɑɡɑne dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sæbte nɑm næxɑhæm kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبرادر مصطفی پورمحمدی از ادامه همکاری این عضو با ائتلاف 2+3 علیرغم عدم تصمیمگیری برای ثبت نام مستقل به عنوان کاندیدای ریاست جمهوری خبر داد.\n\n\n\nعلی پورمحمدی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به مشخص شدن گزینه نهایی ائتلاف 2+3 اظهار کرد: اخوی اینجانب به طور مستقل در انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام نخواهد کرد.\n\nوی ادامه داد: مصطفی پورمحمدی نتیجه انتخابات را به طور کامل قبول دارد، چراکه وفا به عهد تعهدی است که باید به آن عمل شود. \n\nوی تاکید کرد: ایشان فعالیتهای خود را با ائتلاف ادامه میدهد اما به طور جداگانه در انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام نخواهم کرد. \n\nانتهای پیام\n"
} | bærɑdære mostæfɑ purmohæmmædi æz edɑme hæmkɑri in ozv bɑ eʔtelɑfe do plʌs se æliræqm ædæme tæsmimɡiri bærɑje sæbte nɑme mostæqel be onvɑne kɑndidɑje rijɑsæte dʒomhuri xæbær dɑd. æli purmohæmmædi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be moʃæxxæs ʃodæne ɡozine næhɑi eʔtelɑfe do plʌs se ezhɑr kærd : æxævi indʒɑneb be tore mostæqel dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sæbte nɑm næxɑhæd kærd. vej edɑme dɑd : mostæfɑ purmohæmmædi nætidʒe entexɑbɑt rɑ be tore kɑmel qæbul dɑræd, tʃerɑke væfɑ be æhde tæʔæhhodist ke bɑjæd be ɑn æmæl ʃævæd. vej tæʔkid kærd : iʃɑn fæʔɑlijæthɑje xod rɑ bɑ eʔtelɑf edɑme midæhæd æmmɑ be tore dʒodɑɡɑne dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sæbte nɑm næxɑhæm kærd. entehɑje pæjɑm |
برادر مصطفی پورمحمدی از ادامه همکاری این عضو با ائتلاف 2+3 علیرغم عدم تصمیمگیری برای ثبت نام مستقل به عنوان کاندیدای ریاست جمهوری خبر داد.
علی پورمحمدی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به مشخص شدن گزینه نهایی ائتلاف 2+3 اظهار کرد: اخوی اینجانب به طور مستقل در انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام نخواهد کرد.
وی ادامه داد: مصطفی پورمحمدی نتیجه انتخابات را به طور کامل قبول دارد، چراکه وفا به عهد تعهدی است که باید به آن عمل شود.
وی تاکید کرد: ایشان فعالیتهای خود را با ائتلاف ادامه میدهد اما به طور جداگانه در انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام نخواهم کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærɑdære mostæfɑ purmohæmmædi æz edɑme hæmkɑri in ozv bɑ eʔtelɑfe do plʌs se æliræqm ædæme tæsmimɡiri bærɑje sæbte nɑme mostæqel be onvɑne kɑndidɑje rijɑsæte dʒomhuri xæbær dɑd. æli purmohæmmædi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be moʃæxxæs ʃodæne ɡozine næhɑi eʔtelɑfe do plʌs se ezhɑr kærd : æxævi indʒɑneb be tore mostæqel dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sæbte nɑm næxɑhæd kærd. vej edɑme dɑd : mostæfɑ purmohæmmædi nætidʒe entexɑbɑt rɑ be tore kɑmel qæbul dɑræd, tʃerɑke væfɑ be æhde tæʔæhhodist ke bɑjæd be ɑn æmæl ʃævæd. vej tæʔkid kærd : iʃɑn fæʔɑlijæthɑje xod rɑ bɑ eʔtelɑf edɑme midæhæd æmmɑ be tore dʒodɑɡɑne dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sæbte nɑm næxɑhæm kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبرادر مصطفی پورمحمدی از ادامه همکاری این عضو با ائتلاف 2+3 علیرغم عدم تصمیمگیری برای ثبت نام مستقل به عنوان کاندیدای ریاست جمهوری خبر داد.\n\n\n\nعلی پورمحمدی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) با اشاره به مشخص شدن گزینه نهایی ائتلاف 2+3 اظهار کرد: اخوی اینجانب به طور مستقل در انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام نخواهد کرد.\n\nوی ادامه داد: مصطفی پورمحمدی نتیجه انتخابات را به طور کامل قبول دارد، چراکه وفا به عهد تعهدی است که باید به آن عمل شود. \n\nوی تاکید کرد: ایشان فعالیتهای خود را با ائتلاف ادامه میدهد اما به طور جداگانه در انتخابات ریاست جمهوری ثبت نام نخواهم کرد. \n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be næql æz sɑzemɑne færhænɡi honæri, dær ævvælin ruz æz edʒrɑje næmɑjeʃe næmɑjeʃ hɑje ɑxærin bɑzmɑnde be nevisændeɡi væhide behæbdi væ kɑrɡærdɑni minɑ kɑzemi væ væhide behæbdi, operɑje ʃæhre mæn be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni nɑzilɑ irɑnzɑd, bɑzjɑft be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mæhdi mostæfævi væ in tʃɑhɑr næfær be nevisændeɡi hæmidi væ odʒɑq zɑde væ kɑrɡærdɑni mæhdi mostæfævi dær bæxʃe mosɑbeqe be reqɑbæt pærdɑxt. dær bæxʃe modʒæssæme niz qærɑr æst pɑrke mæfɑxer be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni rezɑ fælɑhiɑn væ ændʒomæne zobɑle hɑ be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni dʒælɑle xɑkzɑd bærɑje moxɑtæbɑn edʒrɑ ʃod. ævvælin ruze dʒæʃnvɑree hæmzæmɑn bɑ tæqvim eʔlɑm ʃode æz suj setɑde bærɡozɑri dʒæʃnvɑre æz sɑʔæte hivdæh tɑ nuzdæh : si ɑqɑz ʃod. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی به نقل از سازمان فرهنگی هنری ، در اولین روز از اجرای نمایش نمایش های آخرین بازمانده به نویسندگی وحید بهبدی و کارگردانی مینا کاظمی و وحید بهبدی، اپرای شهر من به نویسندگی و کارگردانی نازیلا ایرانزاد، بازیافت به نویسندگی و کارگردانی مهدی مصطفوی و این چهار نفر به نویسندگی حمیدی و اجاق زاده و کارگردانی مهدی مصطفوی در بخش مسابقه به رقابت پرداخت.در بخش مجسمه نیز قرار است پارک مفاخر به نویسندگی و کارگردانی رضا فلاحیان و انجمن زباله ها به نویسندگی و کارگردانی جلال خاکزاد برای مخاطبان اجرا شد.اولین روز جشنواره همزمان با تقویم اعلام شده از سوی ستاد برگزاری جشنواره از ساعت 17 تا 19:30 آغاز شد.کد خبرنگار:1141/1132"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be næql æz sɑzemɑne færhænɡi honæri, dær ævvælin ruz æz edʒrɑje næmɑjeʃe næmɑjeʃ hɑje ɑxærin bɑzmɑnde be nevisændeɡi væhide behæbdi væ kɑrɡærdɑni minɑ kɑzemi væ væhide behæbdi, operɑje ʃæhre mæn be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni nɑzilɑ irɑnzɑd, bɑzjɑft be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mæhdi mostæfævi væ in tʃɑhɑr næfær be nevisændeɡi hæmidi væ odʒɑq zɑde væ kɑrɡærdɑni mæhdi mostæfævi dær bæxʃe mosɑbeqe be reqɑbæt pærdɑxt. dær bæxʃe modʒæssæme niz qærɑr æst pɑrke mæfɑxer be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni rezɑ fælɑhiɑn væ ændʒomæne zobɑle hɑ be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni dʒælɑle xɑkzɑd bærɑje moxɑtæbɑn edʒrɑ ʃod. ævvælin ruze dʒæʃnvɑree hæmzæmɑn bɑ tæqvim eʔlɑm ʃode æz suj setɑde bærɡozɑri dʒæʃnvɑre æz sɑʔæte hivdæh tɑ nuzdæh : si ɑqɑz ʃod. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی به نقل از سازمان فرهنگی هنری ، در اولین روز از اجرای نمایش نمایش های آخرین بازمانده به نویسندگی وحید بهبدی و کارگردانی مینا کاظمی و وحید بهبدی، اپرای شهر من به نویسندگی و کارگردانی نازیلا ایرانزاد، بازیافت به نویسندگی و کارگردانی مهدی مصطفوی و این چهار نفر به نویسندگی حمیدی و اجاق زاده و کارگردانی مهدی مصطفوی در بخش مسابقه به رقابت پرداخت.در بخش مجسمه نیز قرار است پارک مفاخر به نویسندگی و کارگردانی رضا فلاحیان و انجمن زباله ها به نویسندگی و کارگردانی جلال خاکزاد برای مخاطبان اجرا شد.اولین روز جشنواره همزمان با تقویم اعلام شده از سوی ستاد برگزاری جشنواره از ساعت 17 تا 19:30 آغاز شد.کد خبرنگار:1141/1132 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be næql æz sɑzemɑne færhænɡi honæri, dær ævvælin ruz æz edʒrɑje næmɑjeʃe næmɑjeʃ hɑje ɑxærin bɑzmɑnde be nevisændeɡi væhide behæbdi væ kɑrɡærdɑni minɑ kɑzemi væ væhide behæbdi, operɑje ʃæhre mæn be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni nɑzilɑ irɑnzɑd, bɑzjɑft be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni mæhdi mostæfævi væ in tʃɑhɑr næfær be nevisændeɡi hæmidi væ odʒɑq zɑde væ kɑrɡærdɑni mæhdi mostæfævi dær bæxʃe mosɑbeqe be reqɑbæt pærdɑxt. dær bæxʃe modʒæssæme niz qærɑr æst pɑrke mæfɑxer be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni rezɑ fælɑhiɑn væ ændʒomæne zobɑle hɑ be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni dʒælɑle xɑkzɑd bærɑje moxɑtæbɑn edʒrɑ ʃod. ævvælin ruze dʒæʃnvɑree hæmzæmɑn bɑ tæqvim eʔlɑm ʃode æz suj setɑde bærɡozɑri dʒæʃnvɑre æz sɑʔæte hivdæh tɑ nuzdæh : si ɑqɑz ʃod. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی به نقل از سازمان فرهنگی هنری ، در اولین روز از اجرای نمایش نمایش های آخرین بازمانده به نویسندگی وحید بهبدی و کارگردانی مینا کاظمی و وحید بهبدی، اپرای شهر من به نویسندگی و کارگردانی نازیلا ایرانزاد، بازیافت به نویسندگی و کارگردانی مهدی مصطفوی و این چهار نفر به نویسندگی حمیدی و اجاق زاده و کارگردانی مهدی مصطفوی در بخش مسابقه به رقابت پرداخت.در بخش مجسمه نیز قرار است پارک مفاخر به نویسندگی و کارگردانی رضا فلاحیان و انجمن زباله ها به نویسندگی و کارگردانی جلال خاکزاد برای مخاطبان اجرا شد.اولین روز جشنواره همزمان با تقویم اعلام شده از سوی ستاد برگزاری جشنواره از ساعت 17 تا 19:30 آغاز شد.کد خبرنگار:1141/1132",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɑ. se milɑn : futbɑl \" kɑkɑ \" dær xætær æst..................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. bɑʃɡɑh futbɑl ɑ. se milɑne itɑliɑe moʔtærez ʃode æst ke futbɑl \" kɑkɑ \" bɑzikone berezili in tim be dælile esterɑteʒi tim hɑje hærif bærɑje xætɑ ruje u dær xætær æst. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse æz ræm, behtærin bɑzikone sɑle orupɑ væ dʒæhɑne mædʒbur ʃod jekʃænbe ʃæb bejne do nime didɑre tim hɑje ɑ. se milɑn væ pɑlræmu be xɑtere ɑsibe dideɡi zɑnuje tʃæpæʃ, zæmin rɑ tærk konæd. vej bær hæmin æsɑs, mosɑbeqe tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe time milɑn moqɑbele kɑtɑniɑ dær reqɑbæthɑje særi \" ɑ \" rɑ hæm æz dæst dɑd. bɑʃɡɑh ɑ. se milɑn ɡoft ɑntʃe in bɑʃɡɑh rɑ nɑrɑhæt mi konæd in nist ke modɑm ruje kɑkɑ xætɑ mi ʃævæd bælke in æst ke be næzær mi resæd tim hɑe jek bærnɑmee sistemɑtik bærɑje in kɑr dɑrænd. in bɑʃɡɑh dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : hærɡez jek bɑzikone do bɑre pejɑpej ruje kɑkɑ xætɑ nemi konæd. æɡær bærnɑmee rizi ʃode bɑʃæd væ dʒozii æz esterɑteʒi ɑnhɑ bɑʃæd, bɑzikonɑne ævæz mi ʃævænd. dær nætidʒe dɑværɑn hæm tævædʒdʒohi nemi konænd. kɑkɑ ruze doʃænbe dær jek ɡoft væ ɡuj telvizijoni ɡofte bud : dust nædɑræm bɑ dɑværɑn sohbæt konæm æmmɑ ɑnhɑ bɑjæd kɑri ændʒɑm bedæhænd tʃon xejli ruje mæn xætɑ mi ʃævæd. bɑʃɡɑh ɑ. se milɑn tæʔkid kærd : ræftɑri ke bɑ kɑkɑ mi ʃævæd dæqiqæn hæmɑnænde ræftɑrist ke be futbɑl \" mɑrku fɑn bɑsetæn \" jeki æz bɑzikonɑne bærdʒæste time milɑn dær ævɑxere dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ ævɑjele dæhee nævæd pɑjɑn dɑd. in bɑzikone holændi ɑxærin mosɑbeqe xod rɑ dær mɑh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædodo væ dær senne bistohæʃt sɑleɡi ændʒɑm dɑd. tʃenin tʃizi næbɑjæd bærɑje kɑkɑ ettefɑq bijoftæd. \" kɑrlu ɑnædʒæluti \" særmoræbbi time ɑ. se milɑn ke dær hæmɑn zæmɑn bærɑje in tim bɑzi mi kærd, dær in bɑre ɡoft : kɑkɑ æz ɑn dæste bɑzikonɑnist ke be sæxti mi ʃævæd ruje u xætɑ kærd æmmɑ fekr nemi konæm kæsi ʔæmdæn bexɑhæd be u ɑsib bezænæd. tɑ dʒɑi ke be dɑværɑne mærbut mi ʃævæd, ʃærɑjete hæmiʃe mi tævɑnæd behtær ʃævæd æmmɑ dær moqɑjese bɑ ɡozæʃte be næzære mæn æknun tævædʒdʒohe biʃtæri be tækl hɑje xætærnɑk mi ʃævæd. værzeʃi. setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "آ.ث میلان : فوتبال \"کاکا\" در خطر است\n.....................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86\nخارجی.ورزشی.فوتبال.باشگاه فوتبال آ.ث میلان ایتالیا معترض شده است که فوتبال \"کاکا\" بازیکن\nبرزیلی این تیم به دلیل استراتژی تیم های حریف برای خطا روی او در خطر\nاست. به گزارش ایرنا به نقل از خبرگزاری فرانسه از رم، بهترین بازیکن سال\nاروپا و جهان مجبور شد یکشنبه شب بین دو نیمه دیدار تیم های آ.ث میلان و\nپالرمو به خاطر آسیب دیدگی زانوی چپش ، زمین را ترک کند. وی بر همین اساس ، مسابقه چهارشنبه شب تیم میلان مقابل کاتانیا در\nرقابتهای سری \"آ\" را هم از دست داد. باشگاه آ.ث میلان گفت آنچه این باشگاه را ناراحت می کند این نیست که\nمدام روی کاکا خطا می شود بلکه این است که به نظر می رسد تیم ها یک برنامه\nسیستماتیک برای این کار دارند. این باشگاه در بیانیه ای اعلام کرد : هرگز یک بازیکن دو بار پیاپی روی\nکاکا خطا نمی کند. اگر برنامه ریزی شده باشد و جزئی از استراتژی آنها باشد،\nبازیکنان عوض می شوند. در نتیجه داوران هم توجهی نمی کنند. کاکا روز دوشنبه در یک گفت و گوی تلویزیونی گفته بود : دوست ندارم با\nداوران صحبت کنم اما آنها باید کاری انجام بدهند چون خیلی روی من خطا\nمی شود. باشگاه آ.ث میلان تاکید کرد : رفتاری که با کاکا می شود دقیقا همانند\nرفتاری است که به فوتبال \"مارکو فان باستن\" یکی از بازیکنان برجسته تیم\nمیلان در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 90 پایان داد. این بازیکن هلندی آخرین مسابقه خود را در ماه نوامبر 1992 و در سن 28\nسالگی انجام داد. چنین چیزی نباید برای کاکا اتفاق بیفتد. \"کارلو آنجلوتی\" سرمربی تیم آ.ث میلان که در همان زمان برای این تیم\nبازی می کرد ، در این باره گفت : کاکا از آن دسته بازیکنانی است که به\nسختی می شود روی او خطا کرد اما فکر نمی کنم کسی عمدا بخواهد به او آسیب\nبزند. تا جایی که به داوران مربوط می شود ، شرایط همیشه می تواند بهتر شود\nاما در مقایسه با گذشته به نظر من اکنون توجه بیشتری به تکل های خطرناک\nمی شود. ورزشی. ** 9126 ** 1589\nشماره 058 ساعت 16:38 تمام\n\n\n "
} | ɑ. se milɑn : futbɑl " kɑkɑ " dær xætær æst..................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. bɑʃɡɑh futbɑl ɑ. se milɑne itɑliɑe moʔtærez ʃode æst ke futbɑl " kɑkɑ " bɑzikone berezili in tim be dælile esterɑteʒi tim hɑje hærif bærɑje xætɑ ruje u dær xætær æst. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse æz ræm, behtærin bɑzikone sɑle orupɑ væ dʒæhɑne mædʒbur ʃod jekʃænbe ʃæb bejne do nime didɑre tim hɑje ɑ. se milɑn væ pɑlræmu be xɑtere ɑsibe dideɡi zɑnuje tʃæpæʃ, zæmin rɑ tærk konæd. vej bær hæmin æsɑs, mosɑbeqe tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe time milɑn moqɑbele kɑtɑniɑ dær reqɑbæthɑje særi " ɑ " rɑ hæm æz dæst dɑd. bɑʃɡɑh ɑ. se milɑn ɡoft ɑntʃe in bɑʃɡɑh rɑ nɑrɑhæt mi konæd in nist ke modɑm ruje kɑkɑ xætɑ mi ʃævæd bælke in æst ke be næzær mi resæd tim hɑe jek bærnɑmee sistemɑtik bærɑje in kɑr dɑrænd. in bɑʃɡɑh dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : hærɡez jek bɑzikone do bɑre pejɑpej ruje kɑkɑ xætɑ nemi konæd. æɡær bærnɑmee rizi ʃode bɑʃæd væ dʒozii æz esterɑteʒi ɑnhɑ bɑʃæd, bɑzikonɑne ævæz mi ʃævænd. dær nætidʒe dɑværɑn hæm tævædʒdʒohi nemi konænd. kɑkɑ ruze doʃænbe dær jek ɡoft væ ɡuj telvizijoni ɡofte bud : dust nædɑræm bɑ dɑværɑn sohbæt konæm æmmɑ ɑnhɑ bɑjæd kɑri ændʒɑm bedæhænd tʃon xejli ruje mæn xætɑ mi ʃævæd. bɑʃɡɑh ɑ. se milɑn tæʔkid kærd : ræftɑri ke bɑ kɑkɑ mi ʃævæd dæqiqæn hæmɑnænde ræftɑrist ke be futbɑl " mɑrku fɑn bɑsetæn " jeki æz bɑzikonɑne bærdʒæste time milɑn dær ævɑxere dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ ævɑjele dæhee nævæd pɑjɑn dɑd. in bɑzikone holændi ɑxærin mosɑbeqe xod rɑ dær mɑh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædodo væ dær senne bistohæʃt sɑleɡi ændʒɑm dɑd. tʃenin tʃizi næbɑjæd bærɑje kɑkɑ ettefɑq bijoftæd. " kɑrlu ɑnædʒæluti " særmoræbbi time ɑ. se milɑn ke dær hæmɑn zæmɑn bærɑje in tim bɑzi mi kærd, dær in bɑre ɡoft : kɑkɑ æz ɑn dæste bɑzikonɑnist ke be sæxti mi ʃævæd ruje u xætɑ kærd æmmɑ fekr nemi konæm kæsi ʔæmdæn bexɑhæd be u ɑsib bezænæd. tɑ dʒɑi ke be dɑværɑne mærbut mi ʃævæd, ʃærɑjete hæmiʃe mi tævɑnæd behtær ʃævæd æmmɑ dær moqɑjese bɑ ɡozæʃte be næzære mæn æknun tævædʒdʒohe biʃtæri be tækl hɑje xætærnɑk mi ʃævæd. værzeʃi. setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm | آ.ث میلان : فوتبال "کاکا" در خطر است
.....................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86
خارجی.ورزشی.فوتبال.باشگاه فوتبال آ.ث میلان ایتالیا معترض شده است که فوتبال "کاکا" بازیکن
برزیلی این تیم به دلیل استراتژی تیم های حریف برای خطا روی او در خطر
است. به گزارش ایرنا به نقل از خبرگزاری فرانسه از رم، بهترین بازیکن سال
اروپا و جهان مجبور شد یکشنبه شب بین دو نیمه دیدار تیم های آ.ث میلان و
پالرمو به خاطر آسیب دیدگی زانوی چپش ، زمین را ترک کند. وی بر همین اساس ، مسابقه چهارشنبه شب تیم میلان مقابل کاتانیا در
رقابتهای سری "آ" را هم از دست داد. باشگاه آ.ث میلان گفت آنچه این باشگاه را ناراحت می کند این نیست که
مدام روی کاکا خطا می شود بلکه این است که به نظر می رسد تیم ها یک برنامه
سیستماتیک برای این کار دارند. این باشگاه در بیانیه ای اعلام کرد : هرگز یک بازیکن دو بار پیاپی روی
کاکا خطا نمی کند. اگر برنامه ریزی شده باشد و جزئی از استراتژی آنها باشد،
بازیکنان عوض می شوند. در نتیجه داوران هم توجهی نمی کنند. کاکا روز دوشنبه در یک گفت و گوی تلویزیونی گفته بود : دوست ندارم با
داوران صحبت کنم اما آنها باید کاری انجام بدهند چون خیلی روی من خطا
می شود. باشگاه آ.ث میلان تاکید کرد : رفتاری که با کاکا می شود دقیقا همانند
رفتاری است که به فوتبال "مارکو فان باستن" یکی از بازیکنان برجسته تیم
میلان در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 90 پایان داد. این بازیکن هلندی آخرین مسابقه خود را در ماه نوامبر 1992 و در سن 28
سالگی انجام داد. چنین چیزی نباید برای کاکا اتفاق بیفتد. "کارلو آنجلوتی" سرمربی تیم آ.ث میلان که در همان زمان برای این تیم
بازی می کرد ، در این باره گفت : کاکا از آن دسته بازیکنانی است که به
سختی می شود روی او خطا کرد اما فکر نمی کنم کسی عمدا بخواهد به او آسیب
بزند. تا جایی که به داوران مربوط می شود ، شرایط همیشه می تواند بهتر شود
اما در مقایسه با گذشته به نظر من اکنون توجه بیشتری به تکل های خطرناک
می شود. ورزشی. ** 9126 ** 1589
شماره 058 ساعت 16:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑ. se milɑn : futbɑl \" kɑkɑ \" dær xætær æst..................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. bɑʃɡɑh futbɑl ɑ. se milɑne itɑliɑe moʔtærez ʃode æst ke futbɑl \" kɑkɑ \" bɑzikone berezili in tim be dælile esterɑteʒi tim hɑje hærif bærɑje xætɑ ruje u dær xætær æst. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse æz ræm, behtærin bɑzikone sɑle orupɑ væ dʒæhɑne mædʒbur ʃod jekʃænbe ʃæb bejne do nime didɑre tim hɑje ɑ. se milɑn væ pɑlræmu be xɑtere ɑsibe dideɡi zɑnuje tʃæpæʃ, zæmin rɑ tærk konæd. vej bær hæmin æsɑs, mosɑbeqe tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe time milɑn moqɑbele kɑtɑniɑ dær reqɑbæthɑje særi \" ɑ \" rɑ hæm æz dæst dɑd. bɑʃɡɑh ɑ. se milɑn ɡoft ɑntʃe in bɑʃɡɑh rɑ nɑrɑhæt mi konæd in nist ke modɑm ruje kɑkɑ xætɑ mi ʃævæd bælke in æst ke be næzær mi resæd tim hɑe jek bærnɑmee sistemɑtik bærɑje in kɑr dɑrænd. in bɑʃɡɑh dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : hærɡez jek bɑzikone do bɑre pejɑpej ruje kɑkɑ xætɑ nemi konæd. æɡær bærnɑmee rizi ʃode bɑʃæd væ dʒozii æz esterɑteʒi ɑnhɑ bɑʃæd, bɑzikonɑne ævæz mi ʃævænd. dær nætidʒe dɑværɑn hæm tævædʒdʒohi nemi konænd. kɑkɑ ruze doʃænbe dær jek ɡoft væ ɡuj telvizijoni ɡofte bud : dust nædɑræm bɑ dɑværɑn sohbæt konæm æmmɑ ɑnhɑ bɑjæd kɑri ændʒɑm bedæhænd tʃon xejli ruje mæn xætɑ mi ʃævæd. bɑʃɡɑh ɑ. se milɑn tæʔkid kærd : ræftɑri ke bɑ kɑkɑ mi ʃævæd dæqiqæn hæmɑnænde ræftɑrist ke be futbɑl \" mɑrku fɑn bɑsetæn \" jeki æz bɑzikonɑne bærdʒæste time milɑn dær ævɑxere dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ ævɑjele dæhee nævæd pɑjɑn dɑd. in bɑzikone holændi ɑxærin mosɑbeqe xod rɑ dær mɑh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædodo væ dær senne bistohæʃt sɑleɡi ændʒɑm dɑd. tʃenin tʃizi næbɑjæd bærɑje kɑkɑ ettefɑq bijoftæd. \" kɑrlu ɑnædʒæluti \" særmoræbbi time ɑ. se milɑn ke dær hæmɑn zæmɑn bærɑje in tim bɑzi mi kærd, dær in bɑre ɡoft : kɑkɑ æz ɑn dæste bɑzikonɑnist ke be sæxti mi ʃævæd ruje u xætɑ kærd æmmɑ fekr nemi konæm kæsi ʔæmdæn bexɑhæd be u ɑsib bezænæd. tɑ dʒɑi ke be dɑværɑne mærbut mi ʃævæd, ʃærɑjete hæmiʃe mi tævɑnæd behtær ʃævæd æmmɑ dær moqɑjese bɑ ɡozæʃte be næzære mæn æknun tævædʒdʒohe biʃtæri be tækl hɑje xætærnɑk mi ʃævæd. værzeʃi. setɑresetɑre e noh hezɑro sædo bistoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "آ.ث میلان : فوتبال \"کاکا\" در خطر است\n.....................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86\nخارجی.ورزشی.فوتبال.باشگاه فوتبال آ.ث میلان ایتالیا معترض شده است که فوتبال \"کاکا\" بازیکن\nبرزیلی این تیم به دلیل استراتژی تیم های حریف برای خطا روی او در خطر\nاست. به گزارش ایرنا به نقل از خبرگزاری فرانسه از رم، بهترین بازیکن سال\nاروپا و جهان مجبور شد یکشنبه شب بین دو نیمه دیدار تیم های آ.ث میلان و\nپالرمو به خاطر آسیب دیدگی زانوی چپش ، زمین را ترک کند. وی بر همین اساس ، مسابقه چهارشنبه شب تیم میلان مقابل کاتانیا در\nرقابتهای سری \"آ\" را هم از دست داد. باشگاه آ.ث میلان گفت آنچه این باشگاه را ناراحت می کند این نیست که\nمدام روی کاکا خطا می شود بلکه این است که به نظر می رسد تیم ها یک برنامه\nسیستماتیک برای این کار دارند. این باشگاه در بیانیه ای اعلام کرد : هرگز یک بازیکن دو بار پیاپی روی\nکاکا خطا نمی کند. اگر برنامه ریزی شده باشد و جزئی از استراتژی آنها باشد،\nبازیکنان عوض می شوند. در نتیجه داوران هم توجهی نمی کنند. کاکا روز دوشنبه در یک گفت و گوی تلویزیونی گفته بود : دوست ندارم با\nداوران صحبت کنم اما آنها باید کاری انجام بدهند چون خیلی روی من خطا\nمی شود. باشگاه آ.ث میلان تاکید کرد : رفتاری که با کاکا می شود دقیقا همانند\nرفتاری است که به فوتبال \"مارکو فان باستن\" یکی از بازیکنان برجسته تیم\nمیلان در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 90 پایان داد. این بازیکن هلندی آخرین مسابقه خود را در ماه نوامبر 1992 و در سن 28\nسالگی انجام داد. چنین چیزی نباید برای کاکا اتفاق بیفتد. \"کارلو آنجلوتی\" سرمربی تیم آ.ث میلان که در همان زمان برای این تیم\nبازی می کرد ، در این باره گفت : کاکا از آن دسته بازیکنانی است که به\nسختی می شود روی او خطا کرد اما فکر نمی کنم کسی عمدا بخواهد به او آسیب\nبزند. تا جایی که به داوران مربوط می شود ، شرایط همیشه می تواند بهتر شود\nاما در مقایسه با گذشته به نظر من اکنون توجه بیشتری به تکل های خطرناک\nمی شود. ورزشی. ** 9126 ** 1589\nشماره 058 ساعت 16:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær neʃæste ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe hæʃt esfænd pærɑntezbæste qovee moqænnæne væ dær dʒærijɑne bærræsi bæxʃe hæzinei lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt kolle keʃvære bænde \" dɑl \" tæbsære hivdæh in lɑjehe rɑ mosævvæb kærdænd. dær in mosævvæbe mædʒles ɑmæde æst : dær rɑstɑje edʒrɑje mɑdde ʃæstodo pærɑntezbæste qɑnune elhɑqe bærxi mævɑd be qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt dopærɑntezbæste, dolæt væ bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑne mokællæf be tæʔmine tæshilɑte lɑzem bærɑje hædæfe qɑnune mæbni bær tæʔmine mæskæne jeksædezɑr næfær mibɑʃænd væ jɑrɑne sude tæshilɑt æz mænɑbeʔe modʒud dær in qɑnun æz rædife sædo siojek hezɑro ʃeʃsæd dʒædvæle ʃomɑre hæft pærɑntezbæste tæʔmin miʃævæd. isɑrɡærɑni ke dær sænævɑte ɡozæʃte æz tæshilɑte ærzɑnqejmæt tɑ sæqfe devist milijun divist. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑle bæhremænd ʃode væ tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ tæsvije nemudænd, be ʃærte xærid jɑ sɑxte mæskæne dʒædid æz tæshilɑte mæskæne ærzɑnqejmæt isɑrɡæri qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bæhremænd miʃævænd. vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf æst næsæbte be vɑɡozɑri zæmin be isɑrɡærɑn fɑqede zæmin væ mæskæn ke tɑkonun zæmine dolæti dærjɑft nækærdænd, be suræte tædʒmiʔi eqdɑm konæd. hæmtʃenin næmɑjændeɡɑne bænde \" he \" in tæbsære rɑ mosævvæb kærdænd ke dær in mosævvæbe mædʒles ɑmæde æst : dolæte mokællæf æst dærɑmæde hɑsel æz edʒrɑje mɑdde siohæft pærɑntezbæste qɑnune elhɑqe bærxi mævɑd be qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt do pærɑntezbæste mondærædʒ dær rædife sædo dæh hezɑro pɑnsædo sizdæh dʒædvæle ʃomɑre pændʒ pærɑntezbæste in qɑnun rɑ æz tæriqe rædifhɑje hæzinei væ tæmælloke dɑrɑihɑje særmɑjei mærbut be suræte sædædræsd sæd dærsæd pærɑntezbæste tæxsis dɑde væ pærdɑxt konæd.",
"text": "، نمایندگان مجلس شورای اسلامی در نشست علنی امروز (چهارشنبه ۸ اسفند) قوه مقننه و در جریان بررسی بخش هزینهای لایحه بودجه سال ۹۸ کل کشور بند \"د\" تبصره ۱۷ این لایحه را مصوب کردند.در این مصوبه مجلس آمده است: در راستای اجرای ماده (۶۲) قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲)، دولت و بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران مکلف به تأمین تسهیلات لازم برای هدف قانون مبنی بر تأمین مسکن یکصدهزار نفر میباشند و یارانه سود تسهیلات از منابع موجود در این قانون از ردیف ۱۳۱۶۰۰ جدول شماره (۷) تأمین میشود.ایثارگرانی که در سنوات گذشته از تسهیلات ارزانقیمت تا سقف دویست میلیون (۲۰۰.۰۰۰.۰۰۰) ریال بهرهمند شده و تا پایان سال ۱۳۹۵ تسویه نمودند، به شرط خرید یا ساخت مسکن جدید از تسهیلات مسکن ارزانقیمت ایثارگری قانون بودجه سال ۱۳۹۸ بهرهمند میشوند.وزارت راه و شهرسازی موظف است نسبت به واگذاری زمین به ایثارگران فاقد زمین و مسکن که تاکنون زمین دولتی دریافت نکردند، به صورت تجمیعی اقدام کند.همچنین نمایندگان بند \"ه\" این تبصره را مصوب کردند که در این مصوبه مجلس آمده است: دولت مکلف است درآمد حاصل از اجرای ماده (۳۷) قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲) مندرج در ردیف ۱۱۰۵۱۳ جدول شماره (۵) این قانون را از طریق ردیفهای هزینهای و تملک داراییهای سرمایهای مربوط به صورت صددرصد (۱۰۰%) تخصیص داده و پرداخت کند."
} | , næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær neʃæste ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe hæʃt esfænd pærɑntezbæste qovee moqænnæne væ dær dʒærijɑne bærræsi bæxʃe hæzinei lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt kolle keʃvære bænde " dɑl " tæbsære hivdæh in lɑjehe rɑ mosævvæb kærdænd. dær in mosævvæbe mædʒles ɑmæde æst : dær rɑstɑje edʒrɑje mɑdde ʃæstodo pærɑntezbæste qɑnune elhɑqe bærxi mævɑd be qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt dopærɑntezbæste, dolæt væ bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑne mokællæf be tæʔmine tæshilɑte lɑzem bærɑje hædæfe qɑnune mæbni bær tæʔmine mæskæne jeksædezɑr næfær mibɑʃænd væ jɑrɑne sude tæshilɑt æz mænɑbeʔe modʒud dær in qɑnun æz rædife sædo siojek hezɑro ʃeʃsæd dʒædvæle ʃomɑre hæft pærɑntezbæste tæʔmin miʃævæd. isɑrɡærɑni ke dær sænævɑte ɡozæʃte æz tæshilɑte ærzɑnqejmæt tɑ sæqfe devist milijun divist. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑle bæhremænd ʃode væ tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ tæsvije nemudænd, be ʃærte xærid jɑ sɑxte mæskæne dʒædid æz tæshilɑte mæskæne ærzɑnqejmæt isɑrɡæri qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bæhremænd miʃævænd. vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf æst næsæbte be vɑɡozɑri zæmin be isɑrɡærɑn fɑqede zæmin væ mæskæn ke tɑkonun zæmine dolæti dærjɑft nækærdænd, be suræte tædʒmiʔi eqdɑm konæd. hæmtʃenin næmɑjændeɡɑne bænde " he " in tæbsære rɑ mosævvæb kærdænd ke dær in mosævvæbe mædʒles ɑmæde æst : dolæte mokællæf æst dærɑmæde hɑsel æz edʒrɑje mɑdde siohæft pærɑntezbæste qɑnune elhɑqe bærxi mævɑd be qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt do pærɑntezbæste mondærædʒ dær rædife sædo dæh hezɑro pɑnsædo sizdæh dʒædvæle ʃomɑre pændʒ pærɑntezbæste in qɑnun rɑ æz tæriqe rædifhɑje hæzinei væ tæmælloke dɑrɑihɑje særmɑjei mærbut be suræte sædædræsd sæd dærsæd pærɑntezbæste tæxsis dɑde væ pærdɑxt konæd. | ، نمایندگان مجلس شورای اسلامی در نشست علنی امروز (چهارشنبه ۸ اسفند) قوه مقننه و در جریان بررسی بخش هزینهای لایحه بودجه سال ۹۸ کل کشور بند "د" تبصره ۱۷ این لایحه را مصوب کردند.در این مصوبه مجلس آمده است: در راستای اجرای ماده (۶۲) قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲)، دولت و بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران مکلف به تأمین تسهیلات لازم برای هدف قانون مبنی بر تأمین مسکن یکصدهزار نفر میباشند و یارانه سود تسهیلات از منابع موجود در این قانون از ردیف ۱۳۱۶۰۰ جدول شماره (۷) تأمین میشود.ایثارگرانی که در سنوات گذشته از تسهیلات ارزانقیمت تا سقف دویست میلیون (۲۰۰.۰۰۰.۰۰۰) ریال بهرهمند شده و تا پایان سال ۱۳۹۵ تسویه نمودند، به شرط خرید یا ساخت مسکن جدید از تسهیلات مسکن ارزانقیمت ایثارگری قانون بودجه سال ۱۳۹۸ بهرهمند میشوند.وزارت راه و شهرسازی موظف است نسبت به واگذاری زمین به ایثارگران فاقد زمین و مسکن که تاکنون زمین دولتی دریافت نکردند، به صورت تجمیعی اقدام کند.همچنین نمایندگان بند "ه" این تبصره را مصوب کردند که در این مصوبه مجلس آمده است: دولت مکلف است درآمد حاصل از اجرای ماده (۳۷) قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲) مندرج در ردیف ۱۱۰۵۱۳ جدول شماره (۵) این قانون را از طریق ردیفهای هزینهای و تملک داراییهای سرمایهای مربوط به صورت صددرصد (۱۰۰%) تخصیص داده و پرداخت کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær neʃæste ælæni emruz tʃɑhɑrʃænbe hæʃt esfænd pærɑntezbæste qovee moqænnæne væ dær dʒærijɑne bærræsi bæxʃe hæzinei lɑjehe buddʒe sɑle nævædohæʃt kolle keʃvære bænde \" dɑl \" tæbsære hivdæh in lɑjehe rɑ mosævvæb kærdænd. dær in mosævvæbe mædʒles ɑmæde æst : dær rɑstɑje edʒrɑje mɑdde ʃæstodo pærɑntezbæste qɑnune elhɑqe bærxi mævɑd be qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt dopærɑntezbæste, dolæt væ bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑne mokællæf be tæʔmine tæshilɑte lɑzem bærɑje hædæfe qɑnune mæbni bær tæʔmine mæskæne jeksædezɑr næfær mibɑʃænd væ jɑrɑne sude tæshilɑt æz mænɑbeʔe modʒud dær in qɑnun æz rædife sædo siojek hezɑro ʃeʃsæd dʒædvæle ʃomɑre hæft pærɑntezbæste tæʔmin miʃævæd. isɑrɡærɑni ke dær sænævɑte ɡozæʃte æz tæshilɑte ærzɑnqejmæt tɑ sæqfe devist milijun divist. sefrsefr sefr. sefrsefr sefr pærɑntezbæste riɑle bæhremænd ʃode væ tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædopændʒ tæsvije nemudænd, be ʃærte xærid jɑ sɑxte mæskæne dʒædid æz tæshilɑte mæskæne ærzɑnqejmæt isɑrɡæri qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt bæhremænd miʃævænd. vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf æst næsæbte be vɑɡozɑri zæmin be isɑrɡærɑn fɑqede zæmin væ mæskæn ke tɑkonun zæmine dolæti dærjɑft nækærdænd, be suræte tædʒmiʔi eqdɑm konæd. hæmtʃenin næmɑjændeɡɑne bænde \" he \" in tæbsære rɑ mosævvæb kærdænd ke dær in mosævvæbe mædʒles ɑmæde æst : dolæte mokællæf æst dærɑmæde hɑsel æz edʒrɑje mɑdde siohæft pærɑntezbæste qɑnune elhɑqe bærxi mævɑd be qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt do pærɑntezbæste mondærædʒ dær rædife sædo dæh hezɑro pɑnsædo sizdæh dʒædvæle ʃomɑre pændʒ pærɑntezbæste in qɑnun rɑ æz tæriqe rædifhɑje hæzinei væ tæmælloke dɑrɑihɑje særmɑjei mærbut be suræte sædædræsd sæd dærsæd pærɑntezbæste tæxsis dɑde væ pærdɑxt konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، نمایندگان مجلس شورای اسلامی در نشست علنی امروز (چهارشنبه ۸ اسفند) قوه مقننه و در جریان بررسی بخش هزینهای لایحه بودجه سال ۹۸ کل کشور بند \"د\" تبصره ۱۷ این لایحه را مصوب کردند.در این مصوبه مجلس آمده است: در راستای اجرای ماده (۶۲) قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲)، دولت و بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران مکلف به تأمین تسهیلات لازم برای هدف قانون مبنی بر تأمین مسکن یکصدهزار نفر میباشند و یارانه سود تسهیلات از منابع موجود در این قانون از ردیف ۱۳۱۶۰۰ جدول شماره (۷) تأمین میشود.ایثارگرانی که در سنوات گذشته از تسهیلات ارزانقیمت تا سقف دویست میلیون (۲۰۰.۰۰۰.۰۰۰) ریال بهرهمند شده و تا پایان سال ۱۳۹۵ تسویه نمودند، به شرط خرید یا ساخت مسکن جدید از تسهیلات مسکن ارزانقیمت ایثارگری قانون بودجه سال ۱۳۹۸ بهرهمند میشوند.وزارت راه و شهرسازی موظف است نسبت به واگذاری زمین به ایثارگران فاقد زمین و مسکن که تاکنون زمین دولتی دریافت نکردند، به صورت تجمیعی اقدام کند.همچنین نمایندگان بند \"ه\" این تبصره را مصوب کردند که در این مصوبه مجلس آمده است: دولت مکلف است درآمد حاصل از اجرای ماده (۳۷) قانون الحاق برخی مواد به قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت (۲) مندرج در ردیف ۱۱۰۵۱۳ جدول شماره (۵) این قانون را از طریق ردیفهای هزینهای و تملک داراییهای سرمایهای مربوط به صورت صددرصد (۱۰۰%) تخصیص داده و پرداخت کند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "xoʃksɑli, tuskɑhɑje tɑlɑbe estil ɑstɑrɑ rɑ be ɡol neʃɑnd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistoʃeʃ edʒtemɑʔi. mohite zist. tɑlɑbe ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"text": "خشکسالی، توسکاهای تالاب استیل آستارا را به گل نشاند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/26\nاجتماعی.محیط زیست .تالاب\nشماره 049 ساعت 16:46 تمام\n\n\n "
} | xoʃksɑli, tuskɑhɑje tɑlɑbe estil ɑstɑrɑ rɑ be ɡol neʃɑnd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistoʃeʃ edʒtemɑʔi. mohite zist. tɑlɑbe ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm | خشکسالی، توسکاهای تالاب استیل آستارا را به گل نشاند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/26
اجتماعی.محیط زیست .تالاب
شماره 049 ساعت 16:46 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xoʃksɑli, tuskɑhɑje tɑlɑbe estil ɑstɑrɑ rɑ be ɡol neʃɑnd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistoʃeʃ edʒtemɑʔi. mohite zist. tɑlɑbe ʃomɑre sefr tʃehelonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "خشکسالی، توسکاهای تالاب استیل آستارا را به گل نشاند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/26\nاجتماعی.محیط زیست .تالاب\nشماره 049 ساعت 16:46 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæmzæmɑn bɑ ruze mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere hæmɑjeʃ « mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder sobhe emruz dær ʃæhrestɑne mærzi bændære ɑstɑrɑe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, in hæmɑjeʃe jek ruze tævæssote ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne bændære ɑstɑrɑ væ bɑ hozure mæsʔulɑne edɑrɑt væ næhɑdhɑje moxtælef væ pezeʃkɑn væ kɑrkonɑne ʃæbæke behædɑst væ dærmɑn dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje edɑre tæbliqɑte eslɑmi in ʃæhrestɑne mærzi bærɡozɑr ʃod. doktor kejvɑne æsædpur færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ dær in hæmɑjeʃ ezhɑr kærd : e ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke siohæʃt kilumetr mærz bɑ keʃvære dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dɑræd, bɑ edʒrɑje sæhih væ osuli ensedɑde mærzi, æmntærin mærze keʃvære mæhsub miʃævæd. vej æfzud : sodɑɡærɑne mærɡ bɑ tæqire ræveʃhɑje xod dærsædæde terɑnzite mævɑdde moxædder æz rɑhe dæriɑi hæstænd ke tædɑbire lɑzem bærɑje moqɑbele bɑ hær noʔ qɑtʃɑqi ændiʃide ʃode æst. færmɑndɑre ɑstɑrɑ edɑme dɑd : dær sæthe dʒæhɑne biʃ æz divisto pændʒɑh milijun næfær moʔtɑd vodʒud dɑræd ke jek sæd keʃvær rɑ dærɡire æsærɑte suʔee xod kærde æst. vej tæsrih kærd : dær rɑstɑje mobɑreze bɑ ɡostæreʃe in bælɑje xɑnemɑn suze ʃenɑsɑi, ɑmuzeʃ væ færhænɡe sɑzi næqʃe omde ʔi rɑ dɑræd ke hæmeɡɑn bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh konænd. æsædpur, dær edɑme soxænɑne xod bærɑje komæk be tærke eʔtijɑde æfrɑde dærɡire in moʃkel eʃɑre kærd væ æfzud : æfrɑde dærɡir bɑ in moʔzæl, hæmɑnænde bimɑrɑne ejdz væ hepɑtite vɑkoneʃe hɑi rɑ æz suj edʒtemɑʔ mi binænd ke ænɡize ɑnhɑ rɑ bærɑje tærk be hæddeæqæl mi resɑnd. vej tæʔkid kærd : mæsʔulin bɑjæd hæme bæstærhɑ rɑ dær edʒtemɑʔ bærɑje pæzireʃe æfrɑde tærk konænde færɑhæm ɑværænd ke hæmkɑri ʃæhrvændɑne biʃ æz diɡærɑn æst. vej dær pɑjɑne soxænɑne xod be næqʃe omde ræsɑne hɑ eʃɑre kærd væ onvɑn dɑʃt : mætbuʔɑt væ sedɑ væ simɑe biʃtærin tæʔsire ɡozɑri rɑ dær mjɑne xɑnevɑde hɑ dɑrænd væ bɑjæd bærnɑme ʔi ɑmuzeʃi xod rɑ bærɑje ɑɡɑhi edʒtemɑʔe biʃtær næmɑjænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ʃæhrestɑne hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfæri ɑstɑrɑ dær qærbe ostɑne ɡilɑne vɑqeʔ ʃode væ bɑ ostɑne ærdebil væ keʃvære dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hæmsɑje æst. in ʃæhrestɑn be dælile morɑvedɑte færhænɡi væ tedʒɑri bɑ keʃværhɑje orupɑi æz ɡozæʃte tɑ be hɑl be dærvɑze orupɑe mæʃhur æst.",
"text": "همزمان با روز مبارزه با مواد مخدر همایش «مبارزه با مواد مخدرـ صبح امروز در شهرستان مرزی بندر آستارا برگزار شد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه گیلان، این همایش یک روزه توسط شبکه بهداشت و درمان بندر آستارا و با حضور مسئولان ادارات و نهادهای مختلف و پزشکان و کارکنان شبکه بهداست و درمان در سالن همایشهای اداره تبلیغات اسلامی این شهرستان مرزی برگزار شد.دکتر کیوان اسدپور فرماندار شهرستان آستارا در این همایش اظهار کرد: شهرستان آستارا با توجه به اینکه 38 کیلومتر مرز با کشور جمهوری آذربایجان دارد، با اجرای صحیح و اصولی انسداد مرزی، امنترین مرز کشور محسوب میشود.وی افزود: سوداگران مرگ با تغییر روشهای خود درصدد ترانزیت مواد مخدر از راه دریایی هستند که تدابیر لازم برای مقابله با هر نوع قاچاقی اندیشیده شده است.فرماندار آستارا ادامه داد: در سطح جهان بیش از 250 میلیون نفر معتاد وجود دارد که یک صد کشور را درگیر اثرات سوء خود کرده است.وی تصریح کرد: در راستای مبارزه با گسترش این بلای خانمان سوز شناسایی، آموزش و فرهنگ سازی نقش عمده ای را دارد که همگان باید به آن توجه کنند.اسدپور، در ادامه سخنان خود برای کمک به ترک اعتیاد افراد درگیر این مشکل اشاره کرد و افزود: افراد درگیر با این معضل، همانند بیماران ایدز و هپاتیت واکنش هایی را از سوی اجتماع می بینند که انگیزه آنها را برای ترک به حداقل می رساند.وی تاکید کرد: مسئولین باید همه بسترها را در اجتماع برای پذیرش افراد ترک کننده فراهم آورند که همکاری شهروندان بیش از دیگران است.وی در پایان سخنان خود به نقش عمده رسانه ها اشاره کرد و عنوان داشت: مطبوعات و صدا و سیما بیشترین تاثیر گذاری را در میان خانواده ها دارند و باید برنامه ای آموزشی خود را برای آگاهی اجتماع بیشتر نمایند.به گزارش ایسنا، شهرستان 85 هزار نفری آستارا در غرب استان گیلان واقع شده و با استان اردبیل و کشور جمهوری آذربایجان همسایه است. این شهرستان به دلیل مراودات فرهنگی و تجاری با کشورهای اروپایی از گذشته تا به حال به دروازه اروپا مشهور است. "
} | hæmzæmɑn bɑ ruze mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere hæmɑjeʃ « mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder sobhe emruz dær ʃæhrestɑne mærzi bændære ɑstɑrɑe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, in hæmɑjeʃe jek ruze tævæssote ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne bændære ɑstɑrɑ væ bɑ hozure mæsʔulɑne edɑrɑt væ næhɑdhɑje moxtælef væ pezeʃkɑn væ kɑrkonɑne ʃæbæke behædɑst væ dærmɑn dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje edɑre tæbliqɑte eslɑmi in ʃæhrestɑne mærzi bærɡozɑr ʃod. doktor kejvɑne æsædpur færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ dær in hæmɑjeʃ ezhɑr kærd : e ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke siohæʃt kilumetr mærz bɑ keʃvære dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dɑræd, bɑ edʒrɑje sæhih væ osuli ensedɑde mærzi, æmntærin mærze keʃvære mæhsub miʃævæd. vej æfzud : sodɑɡærɑne mærɡ bɑ tæqire ræveʃhɑje xod dærsædæde terɑnzite mævɑdde moxædder æz rɑhe dæriɑi hæstænd ke tædɑbire lɑzem bærɑje moqɑbele bɑ hær noʔ qɑtʃɑqi ændiʃide ʃode æst. færmɑndɑre ɑstɑrɑ edɑme dɑd : dær sæthe dʒæhɑne biʃ æz divisto pændʒɑh milijun næfær moʔtɑd vodʒud dɑræd ke jek sæd keʃvær rɑ dærɡire æsærɑte suʔee xod kærde æst. vej tæsrih kærd : dær rɑstɑje mobɑreze bɑ ɡostæreʃe in bælɑje xɑnemɑn suze ʃenɑsɑi, ɑmuzeʃ væ færhænɡe sɑzi næqʃe omde ʔi rɑ dɑræd ke hæmeɡɑn bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh konænd. æsædpur, dær edɑme soxænɑne xod bærɑje komæk be tærke eʔtijɑde æfrɑde dærɡire in moʃkel eʃɑre kærd væ æfzud : æfrɑde dærɡir bɑ in moʔzæl, hæmɑnænde bimɑrɑne ejdz væ hepɑtite vɑkoneʃe hɑi rɑ æz suj edʒtemɑʔ mi binænd ke ænɡize ɑnhɑ rɑ bærɑje tærk be hæddeæqæl mi resɑnd. vej tæʔkid kærd : mæsʔulin bɑjæd hæme bæstærhɑ rɑ dær edʒtemɑʔ bærɑje pæzireʃe æfrɑde tærk konænde færɑhæm ɑværænd ke hæmkɑri ʃæhrvændɑne biʃ æz diɡærɑn æst. vej dær pɑjɑne soxænɑne xod be næqʃe omde ræsɑne hɑ eʃɑre kærd væ onvɑn dɑʃt : mætbuʔɑt væ sedɑ væ simɑe biʃtærin tæʔsire ɡozɑri rɑ dær mjɑne xɑnevɑde hɑ dɑrænd væ bɑjæd bærnɑme ʔi ɑmuzeʃi xod rɑ bærɑje ɑɡɑhi edʒtemɑʔe biʃtær næmɑjænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ʃæhrestɑne hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfæri ɑstɑrɑ dær qærbe ostɑne ɡilɑne vɑqeʔ ʃode væ bɑ ostɑne ærdebil væ keʃvære dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hæmsɑje æst. in ʃæhrestɑn be dælile morɑvedɑte færhænɡi væ tedʒɑri bɑ keʃværhɑje orupɑi æz ɡozæʃte tɑ be hɑl be dærvɑze orupɑe mæʃhur æst. | همزمان با روز مبارزه با مواد مخدر همایش «مبارزه با مواد مخدرـ صبح امروز در شهرستان مرزی بندر آستارا برگزار شد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه گیلان، این همایش یک روزه توسط شبکه بهداشت و درمان بندر آستارا و با حضور مسئولان ادارات و نهادهای مختلف و پزشکان و کارکنان شبکه بهداست و درمان در سالن همایشهای اداره تبلیغات اسلامی این شهرستان مرزی برگزار شد.دکتر کیوان اسدپور فرماندار شهرستان آستارا در این همایش اظهار کرد: شهرستان آستارا با توجه به اینکه 38 کیلومتر مرز با کشور جمهوری آذربایجان دارد، با اجرای صحیح و اصولی انسداد مرزی، امنترین مرز کشور محسوب میشود.وی افزود: سوداگران مرگ با تغییر روشهای خود درصدد ترانزیت مواد مخدر از راه دریایی هستند که تدابیر لازم برای مقابله با هر نوع قاچاقی اندیشیده شده است.فرماندار آستارا ادامه داد: در سطح جهان بیش از 250 میلیون نفر معتاد وجود دارد که یک صد کشور را درگیر اثرات سوء خود کرده است.وی تصریح کرد: در راستای مبارزه با گسترش این بلای خانمان سوز شناسایی، آموزش و فرهنگ سازی نقش عمده ای را دارد که همگان باید به آن توجه کنند.اسدپور، در ادامه سخنان خود برای کمک به ترک اعتیاد افراد درگیر این مشکل اشاره کرد و افزود: افراد درگیر با این معضل، همانند بیماران ایدز و هپاتیت واکنش هایی را از سوی اجتماع می بینند که انگیزه آنها را برای ترک به حداقل می رساند.وی تاکید کرد: مسئولین باید همه بسترها را در اجتماع برای پذیرش افراد ترک کننده فراهم آورند که همکاری شهروندان بیش از دیگران است.وی در پایان سخنان خود به نقش عمده رسانه ها اشاره کرد و عنوان داشت: مطبوعات و صدا و سیما بیشترین تاثیر گذاری را در میان خانواده ها دارند و باید برنامه ای آموزشی خود را برای آگاهی اجتماع بیشتر نمایند.به گزارش ایسنا، شهرستان 85 هزار نفری آستارا در غرب استان گیلان واقع شده و با استان اردبیل و کشور جمهوری آذربایجان همسایه است. این شهرستان به دلیل مراودات فرهنگی و تجاری با کشورهای اروپایی از گذشته تا به حال به دروازه اروپا مشهور است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmzæmɑn bɑ ruze mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere hæmɑjeʃ « mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder sobhe emruz dær ʃæhrestɑne mærzi bændære ɑstɑrɑe bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, in hæmɑjeʃe jek ruze tævæssote ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne bændære ɑstɑrɑ væ bɑ hozure mæsʔulɑne edɑrɑt væ næhɑdhɑje moxtælef væ pezeʃkɑn væ kɑrkonɑne ʃæbæke behædɑst væ dærmɑn dær sɑlone hæmɑjeʃhɑje edɑre tæbliqɑte eslɑmi in ʃæhrestɑne mærzi bærɡozɑr ʃod. doktor kejvɑne æsædpur færmɑndɑre ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ dær in hæmɑjeʃ ezhɑr kærd : e ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke siohæʃt kilumetr mærz bɑ keʃvære dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn dɑræd, bɑ edʒrɑje sæhih væ osuli ensedɑde mærzi, æmntærin mærze keʃvære mæhsub miʃævæd. vej æfzud : sodɑɡærɑne mærɡ bɑ tæqire ræveʃhɑje xod dærsædæde terɑnzite mævɑdde moxædder æz rɑhe dæriɑi hæstænd ke tædɑbire lɑzem bærɑje moqɑbele bɑ hær noʔ qɑtʃɑqi ændiʃide ʃode æst. færmɑndɑre ɑstɑrɑ edɑme dɑd : dær sæthe dʒæhɑne biʃ æz divisto pændʒɑh milijun næfær moʔtɑd vodʒud dɑræd ke jek sæd keʃvær rɑ dærɡire æsærɑte suʔee xod kærde æst. vej tæsrih kærd : dær rɑstɑje mobɑreze bɑ ɡostæreʃe in bælɑje xɑnemɑn suze ʃenɑsɑi, ɑmuzeʃ væ færhænɡe sɑzi næqʃe omde ʔi rɑ dɑræd ke hæmeɡɑn bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh konænd. æsædpur, dær edɑme soxænɑne xod bærɑje komæk be tærke eʔtijɑde æfrɑde dærɡire in moʃkel eʃɑre kærd væ æfzud : æfrɑde dærɡir bɑ in moʔzæl, hæmɑnænde bimɑrɑne ejdz væ hepɑtite vɑkoneʃe hɑi rɑ æz suj edʒtemɑʔ mi binænd ke ænɡize ɑnhɑ rɑ bærɑje tærk be hæddeæqæl mi resɑnd. vej tæʔkid kærd : mæsʔulin bɑjæd hæme bæstærhɑ rɑ dær edʒtemɑʔ bærɑje pæzireʃe æfrɑde tærk konænde færɑhæm ɑværænd ke hæmkɑri ʃæhrvændɑne biʃ æz diɡærɑn æst. vej dær pɑjɑne soxænɑne xod be næqʃe omde ræsɑne hɑ eʃɑre kærd væ onvɑn dɑʃt : mætbuʔɑt væ sedɑ væ simɑe biʃtærin tæʔsire ɡozɑri rɑ dær mjɑne xɑnevɑde hɑ dɑrænd væ bɑjæd bærnɑme ʔi ɑmuzeʃi xod rɑ bærɑje ɑɡɑhi edʒtemɑʔe biʃtær næmɑjænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ʃæhrestɑne hæʃtɑdopændʒ hezɑr næfæri ɑstɑrɑ dær qærbe ostɑne ɡilɑne vɑqeʔ ʃode væ bɑ ostɑne ærdebil væ keʃvære dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn hæmsɑje æst. in ʃæhrestɑn be dælile morɑvedɑte færhænɡi væ tedʒɑri bɑ keʃværhɑje orupɑi æz ɡozæʃte tɑ be hɑl be dærvɑze orupɑe mæʃhur æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "همزمان با روز مبارزه با مواد مخدر همایش «مبارزه با مواد مخدرـ صبح امروز در شهرستان مرزی بندر آستارا برگزار شد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه گیلان، این همایش یک روزه توسط شبکه بهداشت و درمان بندر آستارا و با حضور مسئولان ادارات و نهادهای مختلف و پزشکان و کارکنان شبکه بهداست و درمان در سالن همایشهای اداره تبلیغات اسلامی این شهرستان مرزی برگزار شد.دکتر کیوان اسدپور فرماندار شهرستان آستارا در این همایش اظهار کرد: شهرستان آستارا با توجه به اینکه 38 کیلومتر مرز با کشور جمهوری آذربایجان دارد، با اجرای صحیح و اصولی انسداد مرزی، امنترین مرز کشور محسوب میشود.وی افزود: سوداگران مرگ با تغییر روشهای خود درصدد ترانزیت مواد مخدر از راه دریایی هستند که تدابیر لازم برای مقابله با هر نوع قاچاقی اندیشیده شده است.فرماندار آستارا ادامه داد: در سطح جهان بیش از 250 میلیون نفر معتاد وجود دارد که یک صد کشور را درگیر اثرات سوء خود کرده است.وی تصریح کرد: در راستای مبارزه با گسترش این بلای خانمان سوز شناسایی، آموزش و فرهنگ سازی نقش عمده ای را دارد که همگان باید به آن توجه کنند.اسدپور، در ادامه سخنان خود برای کمک به ترک اعتیاد افراد درگیر این مشکل اشاره کرد و افزود: افراد درگیر با این معضل، همانند بیماران ایدز و هپاتیت واکنش هایی را از سوی اجتماع می بینند که انگیزه آنها را برای ترک به حداقل می رساند.وی تاکید کرد: مسئولین باید همه بسترها را در اجتماع برای پذیرش افراد ترک کننده فراهم آورند که همکاری شهروندان بیش از دیگران است.وی در پایان سخنان خود به نقش عمده رسانه ها اشاره کرد و عنوان داشت: مطبوعات و صدا و سیما بیشترین تاثیر گذاری را در میان خانواده ها دارند و باید برنامه ای آموزشی خود را برای آگاهی اجتماع بیشتر نمایند.به گزارش ایسنا، شهرستان 85 هزار نفری آستارا در غرب استان گیلان واقع شده و با استان اردبیل و کشور جمهوری آذربایجان همسایه است. این شهرستان به دلیل مراودات فرهنگی و تجاری با کشورهای اروپایی از گذشته تا به حال به دروازه اروپا مشهور است. ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ketɑbe dɑstɑni « pinokijo » neveʃte kɑrlu kuludi bɑ tærdʒome behruze qæribpur tævæssote næʃre ofoqe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe dɑstɑni « pinokijo » neveʃte kɑrlu kuludi be tɑzeɡi bɑ tærdʒome behruze qæribpur tævæssote næʃre ofoqe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. in ketɑb æz nosxe zæbɑne æsli æsær jæʔni itɑliɑi be zæbɑne fɑrsi bærɡærdɑnde ʃode væ ofoqe ɑn rɑ bɑ xæride hæqqe kopi rɑjt æz nɑʃere æsli dær irɑn tʃɑp kærde æst. nosxe piʃe ro tæsɑviri rɑ be hæmrɑh dɑræd ke tævæssote roberto inutʃnæti næqqɑʃi ʃode ænd. kɑrlu lurnæzini ke biʃtær bɑ nɑme kɑrlu kuludi ʃenɑxte mi ʃævæd, bistotʃɑhɑr novɑmbre sɑle jek hezɑro hæʃtsædo bistoʃeʃ dær felorɑnse itɑliɑ motevælled ʃod. u dær sɑl hɑje nodʒævɑni vɑrede mædrese tæhsilɑte dini ʃod væ tɑ hivdæh sɑleɡi dær ɑndʒɑ mæʃqul be tæhsil ʃod. pæs æz ɑn be donbɑle roznɑme neɡɑri, montæqedi, næmɑjeʃnɑme nevisi væ neɡɑreʃe ketɑb hɑje ɑmuzeʃi ræft. dær in miɑn, dæst be neɡɑreʃe mæhbube tærin neveʃte æʃ zæd ke bɑʔes ʃod be onvɑne jeki æz mæʔrufe tærin nevisændeɡɑne ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑne mætræh ʃævæd væ ɑn æsær, ketɑb « pinokijo » bud. dɑstɑne in ketɑb dærbɑre ʃæxsijæti be nɑme pinokijo æst. pinokijoi jek ærusæke tʃubi væ besijɑr vorudʒæk væ æhle ʃejtɑni kærdæn æst. in ærusæk xɑleq dæste pirmærdi mehræbɑn be nɑme pedær ʒepeto æst. pinokijo mɑnænde bærxi æz pesærbætʃtʃe hɑ dust dɑræd posti væ bolændhɑje zendeɡi rɑ tædʒrobe konæd be hærfe bozorɡtærhɑ ɡuʃ nædæhæd væ æz dærs væ mædrese færɑr konæd. u hæm dust dɑræd mesle hæm senno sɑl hɑjæʃ be donbɑle ɑrezuhɑjæʃ berævæd æmmɑ in miɑn moʃkele kutʃæki vodʒud dɑræd væ ɑn in æst ke in pesærbætʃtʃe æz tædʒrobe hɑjæʃ dærs nemi ɡiræd. moʃkele diɡæri ke dærbɑre pinokijo vodʒud dɑræd in æst ke u mɑnænde diɡær hæm senno sɑlɑnæʃ, jek pesærbætʃtʃee mæʔmuli nist jæʔni næ mæʔmulist næ jek pesærbætʃtʃe. bɑ eqtebɑs æz dɑstɑne pinokijo, teɑtrhɑ væ ænimejʃen hɑje zjɑdi, edʒrɑ væ tolid ʃode ke jeki æz ʃenɑxte ʃode tærin ʃɑn, ænimejʃeni bɑ hæmin nɑm æst ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehel tævæssote ʃerkæte vɑlæt dizni pæxʃ ʃod. roberto inutʃnæti tæsvirɡæri ke in ketɑb rɑ tæsvirɡæri kærde motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehel æst. u dær sɑl hɑje dʒævɑni bedune dɑʃtæne moʔællem væ ostɑd be kɑre tærrɑhi væ næqqɑʃi ro ɑːværæd væ bɑ movæffæqijæte hɑi ke kæsb kærd, ketɑb « roze belɑnæʃ væ dɑstɑne ærikɑ » rɑ tæsvirɡæri kærd. dʒævɑjeze hɑns keristijæn ændræsæn, medɑle sibe tælɑi berɑtislɑv væ... æz dʒomle dʒævɑjezi hæstænd ke in tæsvirɡær dær kɑrnɑme dɑræd. tærdʒome ʔi ke behrure qæribpur æz in ketɑb erɑʔe kærde, bɑ hæmkɑri titzɑjɑnɑ bevutʃiku hæmsære perofesor kɑrlu tʃereti rɑjzæne færhænɡi dʒomhuri itɑliɑ dær irɑn ændʒɑm ʃode ke ɑxærin nosxe tæshih ʃode pinokijo rɑ dær extijɑre in motærdʒem qærɑr dɑde æst. in nosxe æz pinokijo dær sioʃeʃ fæsl væ hæmrɑh bɑ tæsɑvire næqqɑʃi ʃode revɑjæt ʃode æst. dær qesmæti æz in ketɑb mixɑnim : pesæræke diɡæri ke sorbe sære pinokijo ɡozɑʃt væ pinokijo hæm bɑ ɑrendʒæʃ be ʃekæme u zærbe zæd, nɑlid væ ɡoft : « zure ɑrendʒæʃ æz pɑʃ hæm biʃtære! ɑx mæordæm æz dærd!... vɑj mærdom æz dærd!... » zærbehɑje pinokijo kɑre xodæʃ rɑ kærd væ diɡær kæsi dʒeræʔæt nækærd dæstæʃ bijændɑzæd. hæme bɑ pesæræke mehræbɑnɑne ræftɑr kærdænd væ xejli zud tæmɑm bætʃtʃe hɑje mædrese bɑ u ræfiq ʃodænd. næ tænhɑ hæme bætʃtʃe hɑje mædrese bɑ u dust ʃode budænd bælke ɑmuzɡɑreʃɑn hæm æz u tæʔrif mikærd. « pinokijo » neʃɑn dɑde bud ke bɑhuʃ væ dærs xɑn æst. be dælile ælɑqe æʃ be mædresee zudtær æz hæme miɑmæd væ dirtær æz hæme mi ræft. tænhɑ ejb væ irɑdæʃ in bud ke bɑ hæme hættɑ bɑ bætʃtʃe hɑje lɑt væ be dærde næxore mædrese dust ʃode bud. ɑmuzɡɑreʃɑn hær ruz væ pærizɑde tʃændin væ tʃændbɑr be u mi ɡoftænd ke hær kæsi be xosuse bætʃtʃe hɑi ke æz mædresee færɑri hæstænd lɑjeqe dusti væ refɑqæt bɑ u nistænd væ belæxære kɑri xɑhænd kærd ke eʃq væ ælɑqe be mædrese rɑ æz sære u bijændɑzænd. ɑmuzɡɑreʃɑn mi ɡoft : « pinokijoi movɑzeb bɑʃ væ æz in hɑ duri kon. in hɑ to rɑ æz dærse xɑndæn mi ændɑzænd. æz in bædtær, neɡærɑnæm ke bælɑi særæt bijɑværænd væ ɡereftɑr konænd. » dʒævɑbe pinokijoi hæmiʃe in bud : « neɡærɑn næbɑʃid, hævɑsæm hæst! » belæxære... e jeki æz ruzhɑi ke pinokijo be tæræfe mædrese mi ræft, bɑ dustɑn be dærdænxoræʃ ke xælɑfe dʒæhæte u piʃ mi ɑmædænd ruberu ʃod. in ketɑb bɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sæfhe mosævvære rænɡi, ʃomɑreɡɑne hezɑr væ pɑnsæd nosxe væ qejmæte tʃehelopændʒ hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. kopi ʃod",
"text": "کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی با ترجمه بهروز غریبپور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش ، کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی به تازگی با ترجمه بهروز غریبپور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است.این کتاب از نسخه زبان اصلی اثر یعنی ایتالیایی به زبان فارسی برگردانده شده و افق آن را با خرید حق کپی رایت از ناشر اصلی در ایران چاپ کرده است. نسخه پیش رو تصاویری را به همراه دارد که توسط روبرتو اینوچنتی نقاشی شده اند.کارلو لورنزینی که بیشتر با نام کارلو کولودی شناخته می شود، ۲۴ نوامبر سال ۱۸۲۶ در فلورانس ایتالیا متولد شد. او در سال های نوجوانی وارد مدرسه تحصیلات دینی شد و تا ۱۷ سالگی در آنجا مشغول به تحصیل شد. پس از آن به دنبال روزنامه نگاری، منتقدی، نمایشنامه نویسی و نگارش کتاب های آموزشی رفت. در این میان، دست به نگارش محبوب ترین نوشته اش زد که باعث شد به عنوان یکی از معروف ترین نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان مطرح شود و آن اثر، کتاب «پینوکیو» بود.داستان این کتاب درباره شخصیتی به نام پینوکیو است. پینوکیو یک عروسک چوبی و بسیار وروجک و اهل شیطانی کردن است. این عروسک خالق دست پیرمردی مهربان به نام پدر ژپتو است.پینوکیو مانند برخی از پسربچه ها دوست دارد پستی و بلندهای زندگی را تجربه کند؛ به حرف بزرگترها گوش ندهد و از درس و مدرسه فرار کند. او هم دوست دارد مثل هم سن و سال هایش به دنبال آرزوهایش برود اما این میان مشکل کوچکی وجود دارد و آن این است که این پسربچه از تجربه هایش درس نمی گیرد. مشکل دیگری که درباره پینوکیو وجود دارد این است که او مانند دیگر هم سن و سالانش، یک پسربچه معمولی نیست؛ یعنی نه معمولی است نه یک پسربچه.با اقتباس از داستان پینوکیو، تئاترها و انیمیشن های زیادی، اجرا و تولید شده که یکی از شناخته شده ترین شان، انیمیشنی با همین نام است که در سال ۱۹۴۰ توسط شرکت والت دیزنی پخش شد.روبرتو اینوچنتی تصویرگری که این کتاب را تصویرگری کرده متولد سال ۱۹۴۰ است. او در سال های جوانی بدون داشتن معلم و استاد به کار طراحی و نقاشی رو آورد و با موفقیت هایی که کسب کرد، کتاب «رُز بلانش و داستان اریکا» را تصویرگری کرد. جوایز هانس کریستین اندرسن، مدال سیب طلایی براتیسلاو و... از جمله جوایزی هستند که این تصویرگر در کارنامه دارد.ترجمه ای که بهرور غریبپور از این کتاب ارائه کرده، با همکاری تیتزایانا بووچیکو همسر پروفسور کارلو چِرِتی رایزن فرهنگی جمهوری ایتالیا در ایران انجام شده که آخرین نسخه تصحیح شده پینوکیو را در اختیار این مترجم قرار داده است.این نسخه از پینوکیو در ۳۶ فصل و همراه با تصاویر نقاشی شده روایت شده است.در قسمتی از این کتاب میخوانیم:پسرک دیگری که سربه سر پینوکیو گذاشت و پینوکیو هم با آرنجش به شکم او ضربه زد، نالید و گفت: «زور آرنجش از پاش هم بیشتره! آخ مَُردم از درد! ... وای مردم از درد!...»ضربههای پینوکیو کار خودش را کرد و دیگر کسی جرئت نکرد دستش بیاندازد. همه با پسرک مهربانانه رفتار کردند و خیلی زود تمام بچه های مدرسه با او رفیق شدند.نه تنها همه بچه های مدرسه با او دوست شده بودند بلکه آموزگارشان هم از او تعریف میکرد. «پینوکیو» نشان داده بود که باهوش و درس خوان است. به دلیل علاقه اش به مدرسه زودتر از همه میآمد و دیرتر از همه می رفت.تنها عیب و ایرادش این بود که با همه حتی با بچه های لات و به درد نخور مدرسه دوست شده بود.آموزگارشان هر روز و پریزاده چندین و چندبار به او می گفتند که هر کسی به خصوص بچه هایی که از مدرسه فراری هستند لایق دوستی و رفاقت با او نیستند و بالاخره کاری خواهند کرد که عشق و علاقه به مدرسه را از سر او بیندازند. آموزگارشان می گفت: «پینوکیو مواظب باش و از این ها دوری کن. این ها تو را از درس خواندن می اندازند. از این بدتر، نگرانم که بلایی سرت بیاورند و گرفتار کنند.»جواب پینوکیو همیشه این بود: «نگران نباشید، حواسم هست!»بالاخره ... یکی از روزهایی که پینوکیو به طرف مدرسه می رفت، با دوستان به دردنخورش که خلاف جهت او پیش می آمدند روبه رو شد.این کتاب با ۱۸۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۴۵ هزار تومان منتشر شده است.کپی شد"
} | ketɑbe dɑstɑni « pinokijo » neveʃte kɑrlu kuludi bɑ tærdʒome behruze qæribpur tævæssote næʃre ofoqe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe dɑstɑni « pinokijo » neveʃte kɑrlu kuludi be tɑzeɡi bɑ tærdʒome behruze qæribpur tævæssote næʃre ofoqe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. in ketɑb æz nosxe zæbɑne æsli æsær jæʔni itɑliɑi be zæbɑne fɑrsi bærɡærdɑnde ʃode væ ofoqe ɑn rɑ bɑ xæride hæqqe kopi rɑjt æz nɑʃere æsli dær irɑn tʃɑp kærde æst. nosxe piʃe ro tæsɑviri rɑ be hæmrɑh dɑræd ke tævæssote roberto inutʃnæti næqqɑʃi ʃode ænd. kɑrlu lurnæzini ke biʃtær bɑ nɑme kɑrlu kuludi ʃenɑxte mi ʃævæd, bistotʃɑhɑr novɑmbre sɑle jek hezɑro hæʃtsædo bistoʃeʃ dær felorɑnse itɑliɑ motevælled ʃod. u dær sɑl hɑje nodʒævɑni vɑrede mædrese tæhsilɑte dini ʃod væ tɑ hivdæh sɑleɡi dær ɑndʒɑ mæʃqul be tæhsil ʃod. pæs æz ɑn be donbɑle roznɑme neɡɑri, montæqedi, næmɑjeʃnɑme nevisi væ neɡɑreʃe ketɑb hɑje ɑmuzeʃi ræft. dær in miɑn, dæst be neɡɑreʃe mæhbube tærin neveʃte æʃ zæd ke bɑʔes ʃod be onvɑne jeki æz mæʔrufe tærin nevisændeɡɑne ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑne mætræh ʃævæd væ ɑn æsær, ketɑb « pinokijo » bud. dɑstɑne in ketɑb dærbɑre ʃæxsijæti be nɑme pinokijo æst. pinokijoi jek ærusæke tʃubi væ besijɑr vorudʒæk væ æhle ʃejtɑni kærdæn æst. in ærusæk xɑleq dæste pirmærdi mehræbɑn be nɑme pedær ʒepeto æst. pinokijo mɑnænde bærxi æz pesærbætʃtʃe hɑ dust dɑræd posti væ bolændhɑje zendeɡi rɑ tædʒrobe konæd be hærfe bozorɡtærhɑ ɡuʃ nædæhæd væ æz dærs væ mædrese færɑr konæd. u hæm dust dɑræd mesle hæm senno sɑl hɑjæʃ be donbɑle ɑrezuhɑjæʃ berævæd æmmɑ in miɑn moʃkele kutʃæki vodʒud dɑræd væ ɑn in æst ke in pesærbætʃtʃe æz tædʒrobe hɑjæʃ dærs nemi ɡiræd. moʃkele diɡæri ke dærbɑre pinokijo vodʒud dɑræd in æst ke u mɑnænde diɡær hæm senno sɑlɑnæʃ, jek pesærbætʃtʃee mæʔmuli nist jæʔni næ mæʔmulist næ jek pesærbætʃtʃe. bɑ eqtebɑs æz dɑstɑne pinokijo, teɑtrhɑ væ ænimejʃen hɑje zjɑdi, edʒrɑ væ tolid ʃode ke jeki æz ʃenɑxte ʃode tærin ʃɑn, ænimejʃeni bɑ hæmin nɑm æst ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehel tævæssote ʃerkæte vɑlæt dizni pæxʃ ʃod. roberto inutʃnæti tæsvirɡæri ke in ketɑb rɑ tæsvirɡæri kærde motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehel æst. u dær sɑl hɑje dʒævɑni bedune dɑʃtæne moʔællem væ ostɑd be kɑre tærrɑhi væ næqqɑʃi ro ɑːværæd væ bɑ movæffæqijæte hɑi ke kæsb kærd, ketɑb « roze belɑnæʃ væ dɑstɑne ærikɑ » rɑ tæsvirɡæri kærd. dʒævɑjeze hɑns keristijæn ændræsæn, medɑle sibe tælɑi berɑtislɑv væ... æz dʒomle dʒævɑjezi hæstænd ke in tæsvirɡær dær kɑrnɑme dɑræd. tærdʒome ʔi ke behrure qæribpur æz in ketɑb erɑʔe kærde, bɑ hæmkɑri titzɑjɑnɑ bevutʃiku hæmsære perofesor kɑrlu tʃereti rɑjzæne færhænɡi dʒomhuri itɑliɑ dær irɑn ændʒɑm ʃode ke ɑxærin nosxe tæshih ʃode pinokijo rɑ dær extijɑre in motærdʒem qærɑr dɑde æst. in nosxe æz pinokijo dær sioʃeʃ fæsl væ hæmrɑh bɑ tæsɑvire næqqɑʃi ʃode revɑjæt ʃode æst. dær qesmæti æz in ketɑb mixɑnim : pesæræke diɡæri ke sorbe sære pinokijo ɡozɑʃt væ pinokijo hæm bɑ ɑrendʒæʃ be ʃekæme u zærbe zæd, nɑlid væ ɡoft : « zure ɑrendʒæʃ æz pɑʃ hæm biʃtære! ɑx mæordæm æz dærd!... vɑj mærdom æz dærd!... » zærbehɑje pinokijo kɑre xodæʃ rɑ kærd væ diɡær kæsi dʒeræʔæt nækærd dæstæʃ bijændɑzæd. hæme bɑ pesæræke mehræbɑnɑne ræftɑr kærdænd væ xejli zud tæmɑm bætʃtʃe hɑje mædrese bɑ u ræfiq ʃodænd. næ tænhɑ hæme bætʃtʃe hɑje mædrese bɑ u dust ʃode budænd bælke ɑmuzɡɑreʃɑn hæm æz u tæʔrif mikærd. « pinokijo » neʃɑn dɑde bud ke bɑhuʃ væ dærs xɑn æst. be dælile ælɑqe æʃ be mædresee zudtær æz hæme miɑmæd væ dirtær æz hæme mi ræft. tænhɑ ejb væ irɑdæʃ in bud ke bɑ hæme hættɑ bɑ bætʃtʃe hɑje lɑt væ be dærde næxore mædrese dust ʃode bud. ɑmuzɡɑreʃɑn hær ruz væ pærizɑde tʃændin væ tʃændbɑr be u mi ɡoftænd ke hær kæsi be xosuse bætʃtʃe hɑi ke æz mædresee færɑri hæstænd lɑjeqe dusti væ refɑqæt bɑ u nistænd væ belæxære kɑri xɑhænd kærd ke eʃq væ ælɑqe be mædrese rɑ æz sære u bijændɑzænd. ɑmuzɡɑreʃɑn mi ɡoft : « pinokijoi movɑzeb bɑʃ væ æz in hɑ duri kon. in hɑ to rɑ æz dærse xɑndæn mi ændɑzænd. æz in bædtær, neɡærɑnæm ke bælɑi særæt bijɑværænd væ ɡereftɑr konænd. » dʒævɑbe pinokijoi hæmiʃe in bud : « neɡærɑn næbɑʃid, hævɑsæm hæst! » belæxære... e jeki æz ruzhɑi ke pinokijo be tæræfe mædrese mi ræft, bɑ dustɑn be dærdænxoræʃ ke xælɑfe dʒæhæte u piʃ mi ɑmædænd ruberu ʃod. in ketɑb bɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sæfhe mosævvære rænɡi, ʃomɑreɡɑne hezɑr væ pɑnsæd nosxe væ qejmæte tʃehelopændʒ hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. kopi ʃod | کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی با ترجمه بهروز غریبپور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش ، کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی به تازگی با ترجمه بهروز غریبپور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است.این کتاب از نسخه زبان اصلی اثر یعنی ایتالیایی به زبان فارسی برگردانده شده و افق آن را با خرید حق کپی رایت از ناشر اصلی در ایران چاپ کرده است. نسخه پیش رو تصاویری را به همراه دارد که توسط روبرتو اینوچنتی نقاشی شده اند.کارلو لورنزینی که بیشتر با نام کارلو کولودی شناخته می شود، ۲۴ نوامبر سال ۱۸۲۶ در فلورانس ایتالیا متولد شد. او در سال های نوجوانی وارد مدرسه تحصیلات دینی شد و تا ۱۷ سالگی در آنجا مشغول به تحصیل شد. پس از آن به دنبال روزنامه نگاری، منتقدی، نمایشنامه نویسی و نگارش کتاب های آموزشی رفت. در این میان، دست به نگارش محبوب ترین نوشته اش زد که باعث شد به عنوان یکی از معروف ترین نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان مطرح شود و آن اثر، کتاب «پینوکیو» بود.داستان این کتاب درباره شخصیتی به نام پینوکیو است. پینوکیو یک عروسک چوبی و بسیار وروجک و اهل شیطانی کردن است. این عروسک خالق دست پیرمردی مهربان به نام پدر ژپتو است.پینوکیو مانند برخی از پسربچه ها دوست دارد پستی و بلندهای زندگی را تجربه کند؛ به حرف بزرگترها گوش ندهد و از درس و مدرسه فرار کند. او هم دوست دارد مثل هم سن و سال هایش به دنبال آرزوهایش برود اما این میان مشکل کوچکی وجود دارد و آن این است که این پسربچه از تجربه هایش درس نمی گیرد. مشکل دیگری که درباره پینوکیو وجود دارد این است که او مانند دیگر هم سن و سالانش، یک پسربچه معمولی نیست؛ یعنی نه معمولی است نه یک پسربچه.با اقتباس از داستان پینوکیو، تئاترها و انیمیشن های زیادی، اجرا و تولید شده که یکی از شناخته شده ترین شان، انیمیشنی با همین نام است که در سال ۱۹۴۰ توسط شرکت والت دیزنی پخش شد.روبرتو اینوچنتی تصویرگری که این کتاب را تصویرگری کرده متولد سال ۱۹۴۰ است. او در سال های جوانی بدون داشتن معلم و استاد به کار طراحی و نقاشی رو آورد و با موفقیت هایی که کسب کرد، کتاب «رُز بلانش و داستان اریکا» را تصویرگری کرد. جوایز هانس کریستین اندرسن، مدال سیب طلایی براتیسلاو و... از جمله جوایزی هستند که این تصویرگر در کارنامه دارد.ترجمه ای که بهرور غریبپور از این کتاب ارائه کرده، با همکاری تیتزایانا بووچیکو همسر پروفسور کارلو چِرِتی رایزن فرهنگی جمهوری ایتالیا در ایران انجام شده که آخرین نسخه تصحیح شده پینوکیو را در اختیار این مترجم قرار داده است.این نسخه از پینوکیو در ۳۶ فصل و همراه با تصاویر نقاشی شده روایت شده است.در قسمتی از این کتاب میخوانیم:پسرک دیگری که سربه سر پینوکیو گذاشت و پینوکیو هم با آرنجش به شکم او ضربه زد، نالید و گفت: «زور آرنجش از پاش هم بیشتره! آخ مَُردم از درد! ... وای مردم از درد!...»ضربههای پینوکیو کار خودش را کرد و دیگر کسی جرئت نکرد دستش بیاندازد. همه با پسرک مهربانانه رفتار کردند و خیلی زود تمام بچه های مدرسه با او رفیق شدند.نه تنها همه بچه های مدرسه با او دوست شده بودند بلکه آموزگارشان هم از او تعریف میکرد. «پینوکیو» نشان داده بود که باهوش و درس خوان است. به دلیل علاقه اش به مدرسه زودتر از همه میآمد و دیرتر از همه می رفت.تنها عیب و ایرادش این بود که با همه حتی با بچه های لات و به درد نخور مدرسه دوست شده بود.آموزگارشان هر روز و پریزاده چندین و چندبار به او می گفتند که هر کسی به خصوص بچه هایی که از مدرسه فراری هستند لایق دوستی و رفاقت با او نیستند و بالاخره کاری خواهند کرد که عشق و علاقه به مدرسه را از سر او بیندازند. آموزگارشان می گفت: «پینوکیو مواظب باش و از این ها دوری کن. این ها تو را از درس خواندن می اندازند. از این بدتر، نگرانم که بلایی سرت بیاورند و گرفتار کنند.»جواب پینوکیو همیشه این بود: «نگران نباشید، حواسم هست!»بالاخره ... یکی از روزهایی که پینوکیو به طرف مدرسه می رفت، با دوستان به دردنخورش که خلاف جهت او پیش می آمدند روبه رو شد.این کتاب با ۱۸۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۴۵ هزار تومان منتشر شده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ketɑbe dɑstɑni « pinokijo » neveʃte kɑrlu kuludi bɑ tærdʒome behruze qæribpur tævæssote næʃre ofoqe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe dɑstɑni « pinokijo » neveʃte kɑrlu kuludi be tɑzeɡi bɑ tærdʒome behruze qæribpur tævæssote næʃre ofoqe montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. in ketɑb æz nosxe zæbɑne æsli æsær jæʔni itɑliɑi be zæbɑne fɑrsi bærɡærdɑnde ʃode væ ofoqe ɑn rɑ bɑ xæride hæqqe kopi rɑjt æz nɑʃere æsli dær irɑn tʃɑp kærde æst. nosxe piʃe ro tæsɑviri rɑ be hæmrɑh dɑræd ke tævæssote roberto inutʃnæti næqqɑʃi ʃode ænd. kɑrlu lurnæzini ke biʃtær bɑ nɑme kɑrlu kuludi ʃenɑxte mi ʃævæd, bistotʃɑhɑr novɑmbre sɑle jek hezɑro hæʃtsædo bistoʃeʃ dær felorɑnse itɑliɑ motevælled ʃod. u dær sɑl hɑje nodʒævɑni vɑrede mædrese tæhsilɑte dini ʃod væ tɑ hivdæh sɑleɡi dær ɑndʒɑ mæʃqul be tæhsil ʃod. pæs æz ɑn be donbɑle roznɑme neɡɑri, montæqedi, næmɑjeʃnɑme nevisi væ neɡɑreʃe ketɑb hɑje ɑmuzeʃi ræft. dær in miɑn, dæst be neɡɑreʃe mæhbube tærin neveʃte æʃ zæd ke bɑʔes ʃod be onvɑne jeki æz mæʔrufe tærin nevisændeɡɑne ædæbijɑte kudæk væ nodʒævɑne mætræh ʃævæd væ ɑn æsær, ketɑb « pinokijo » bud. dɑstɑne in ketɑb dærbɑre ʃæxsijæti be nɑme pinokijo æst. pinokijoi jek ærusæke tʃubi væ besijɑr vorudʒæk væ æhle ʃejtɑni kærdæn æst. in ærusæk xɑleq dæste pirmærdi mehræbɑn be nɑme pedær ʒepeto æst. pinokijo mɑnænde bærxi æz pesærbætʃtʃe hɑ dust dɑræd posti væ bolændhɑje zendeɡi rɑ tædʒrobe konæd be hærfe bozorɡtærhɑ ɡuʃ nædæhæd væ æz dærs væ mædrese færɑr konæd. u hæm dust dɑræd mesle hæm senno sɑl hɑjæʃ be donbɑle ɑrezuhɑjæʃ berævæd æmmɑ in miɑn moʃkele kutʃæki vodʒud dɑræd væ ɑn in æst ke in pesærbætʃtʃe æz tædʒrobe hɑjæʃ dærs nemi ɡiræd. moʃkele diɡæri ke dærbɑre pinokijo vodʒud dɑræd in æst ke u mɑnænde diɡær hæm senno sɑlɑnæʃ, jek pesærbætʃtʃee mæʔmuli nist jæʔni næ mæʔmulist næ jek pesærbætʃtʃe. bɑ eqtebɑs æz dɑstɑne pinokijo, teɑtrhɑ væ ænimejʃen hɑje zjɑdi, edʒrɑ væ tolid ʃode ke jeki æz ʃenɑxte ʃode tærin ʃɑn, ænimejʃeni bɑ hæmin nɑm æst ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehel tævæssote ʃerkæte vɑlæt dizni pæxʃ ʃod. roberto inutʃnæti tæsvirɡæri ke in ketɑb rɑ tæsvirɡæri kærde motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo tʃehel æst. u dær sɑl hɑje dʒævɑni bedune dɑʃtæne moʔællem væ ostɑd be kɑre tærrɑhi væ næqqɑʃi ro ɑːværæd væ bɑ movæffæqijæte hɑi ke kæsb kærd, ketɑb « roze belɑnæʃ væ dɑstɑne ærikɑ » rɑ tæsvirɡæri kærd. dʒævɑjeze hɑns keristijæn ændræsæn, medɑle sibe tælɑi berɑtislɑv væ... æz dʒomle dʒævɑjezi hæstænd ke in tæsvirɡær dær kɑrnɑme dɑræd. tærdʒome ʔi ke behrure qæribpur æz in ketɑb erɑʔe kærde, bɑ hæmkɑri titzɑjɑnɑ bevutʃiku hæmsære perofesor kɑrlu tʃereti rɑjzæne færhænɡi dʒomhuri itɑliɑ dær irɑn ændʒɑm ʃode ke ɑxærin nosxe tæshih ʃode pinokijo rɑ dær extijɑre in motærdʒem qærɑr dɑde æst. in nosxe æz pinokijo dær sioʃeʃ fæsl væ hæmrɑh bɑ tæsɑvire næqqɑʃi ʃode revɑjæt ʃode æst. dær qesmæti æz in ketɑb mixɑnim : pesæræke diɡæri ke sorbe sære pinokijo ɡozɑʃt væ pinokijo hæm bɑ ɑrendʒæʃ be ʃekæme u zærbe zæd, nɑlid væ ɡoft : « zure ɑrendʒæʃ æz pɑʃ hæm biʃtære! ɑx mæordæm æz dærd!... vɑj mærdom æz dærd!... » zærbehɑje pinokijo kɑre xodæʃ rɑ kærd væ diɡær kæsi dʒeræʔæt nækærd dæstæʃ bijændɑzæd. hæme bɑ pesæræke mehræbɑnɑne ræftɑr kærdænd væ xejli zud tæmɑm bætʃtʃe hɑje mædrese bɑ u ræfiq ʃodænd. næ tænhɑ hæme bætʃtʃe hɑje mædrese bɑ u dust ʃode budænd bælke ɑmuzɡɑreʃɑn hæm æz u tæʔrif mikærd. « pinokijo » neʃɑn dɑde bud ke bɑhuʃ væ dærs xɑn æst. be dælile ælɑqe æʃ be mædresee zudtær æz hæme miɑmæd væ dirtær æz hæme mi ræft. tænhɑ ejb væ irɑdæʃ in bud ke bɑ hæme hættɑ bɑ bætʃtʃe hɑje lɑt væ be dærde næxore mædrese dust ʃode bud. ɑmuzɡɑreʃɑn hær ruz væ pærizɑde tʃændin væ tʃændbɑr be u mi ɡoftænd ke hær kæsi be xosuse bætʃtʃe hɑi ke æz mædresee færɑri hæstænd lɑjeqe dusti væ refɑqæt bɑ u nistænd væ belæxære kɑri xɑhænd kærd ke eʃq væ ælɑqe be mædrese rɑ æz sære u bijændɑzænd. ɑmuzɡɑreʃɑn mi ɡoft : « pinokijoi movɑzeb bɑʃ væ æz in hɑ duri kon. in hɑ to rɑ æz dærse xɑndæn mi ændɑzænd. æz in bædtær, neɡærɑnæm ke bælɑi særæt bijɑværænd væ ɡereftɑr konænd. » dʒævɑbe pinokijoi hæmiʃe in bud : « neɡærɑn næbɑʃid, hævɑsæm hæst! » belæxære... e jeki æz ruzhɑi ke pinokijo be tæræfe mædrese mi ræft, bɑ dustɑn be dærdænxoræʃ ke xælɑfe dʒæhæte u piʃ mi ɑmædænd ruberu ʃod. in ketɑb bɑ sædo hæʃtɑdoʃeʃ sæfhe mosævvære rænɡi, ʃomɑreɡɑne hezɑr væ pɑnsæd nosxe væ qejmæte tʃehelopændʒ hezɑr tumɑne montæʃer ʃode æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی با ترجمه بهروز غریبپور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش ، کتاب داستانی «پینوکیو» نوشته کارلو کولودی به تازگی با ترجمه بهروز غریبپور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است.این کتاب از نسخه زبان اصلی اثر یعنی ایتالیایی به زبان فارسی برگردانده شده و افق آن را با خرید حق کپی رایت از ناشر اصلی در ایران چاپ کرده است. نسخه پیش رو تصاویری را به همراه دارد که توسط روبرتو اینوچنتی نقاشی شده اند.کارلو لورنزینی که بیشتر با نام کارلو کولودی شناخته می شود، ۲۴ نوامبر سال ۱۸۲۶ در فلورانس ایتالیا متولد شد. او در سال های نوجوانی وارد مدرسه تحصیلات دینی شد و تا ۱۷ سالگی در آنجا مشغول به تحصیل شد. پس از آن به دنبال روزنامه نگاری، منتقدی، نمایشنامه نویسی و نگارش کتاب های آموزشی رفت. در این میان، دست به نگارش محبوب ترین نوشته اش زد که باعث شد به عنوان یکی از معروف ترین نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان مطرح شود و آن اثر، کتاب «پینوکیو» بود.داستان این کتاب درباره شخصیتی به نام پینوکیو است. پینوکیو یک عروسک چوبی و بسیار وروجک و اهل شیطانی کردن است. این عروسک خالق دست پیرمردی مهربان به نام پدر ژپتو است.پینوکیو مانند برخی از پسربچه ها دوست دارد پستی و بلندهای زندگی را تجربه کند؛ به حرف بزرگترها گوش ندهد و از درس و مدرسه فرار کند. او هم دوست دارد مثل هم سن و سال هایش به دنبال آرزوهایش برود اما این میان مشکل کوچکی وجود دارد و آن این است که این پسربچه از تجربه هایش درس نمی گیرد. مشکل دیگری که درباره پینوکیو وجود دارد این است که او مانند دیگر هم سن و سالانش، یک پسربچه معمولی نیست؛ یعنی نه معمولی است نه یک پسربچه.با اقتباس از داستان پینوکیو، تئاترها و انیمیشن های زیادی، اجرا و تولید شده که یکی از شناخته شده ترین شان، انیمیشنی با همین نام است که در سال ۱۹۴۰ توسط شرکت والت دیزنی پخش شد.روبرتو اینوچنتی تصویرگری که این کتاب را تصویرگری کرده متولد سال ۱۹۴۰ است. او در سال های جوانی بدون داشتن معلم و استاد به کار طراحی و نقاشی رو آورد و با موفقیت هایی که کسب کرد، کتاب «رُز بلانش و داستان اریکا» را تصویرگری کرد. جوایز هانس کریستین اندرسن، مدال سیب طلایی براتیسلاو و... از جمله جوایزی هستند که این تصویرگر در کارنامه دارد.ترجمه ای که بهرور غریبپور از این کتاب ارائه کرده، با همکاری تیتزایانا بووچیکو همسر پروفسور کارلو چِرِتی رایزن فرهنگی جمهوری ایتالیا در ایران انجام شده که آخرین نسخه تصحیح شده پینوکیو را در اختیار این مترجم قرار داده است.این نسخه از پینوکیو در ۳۶ فصل و همراه با تصاویر نقاشی شده روایت شده است.در قسمتی از این کتاب میخوانیم:پسرک دیگری که سربه سر پینوکیو گذاشت و پینوکیو هم با آرنجش به شکم او ضربه زد، نالید و گفت: «زور آرنجش از پاش هم بیشتره! آخ مَُردم از درد! ... وای مردم از درد!...»ضربههای پینوکیو کار خودش را کرد و دیگر کسی جرئت نکرد دستش بیاندازد. همه با پسرک مهربانانه رفتار کردند و خیلی زود تمام بچه های مدرسه با او رفیق شدند.نه تنها همه بچه های مدرسه با او دوست شده بودند بلکه آموزگارشان هم از او تعریف میکرد. «پینوکیو» نشان داده بود که باهوش و درس خوان است. به دلیل علاقه اش به مدرسه زودتر از همه میآمد و دیرتر از همه می رفت.تنها عیب و ایرادش این بود که با همه حتی با بچه های لات و به درد نخور مدرسه دوست شده بود.آموزگارشان هر روز و پریزاده چندین و چندبار به او می گفتند که هر کسی به خصوص بچه هایی که از مدرسه فراری هستند لایق دوستی و رفاقت با او نیستند و بالاخره کاری خواهند کرد که عشق و علاقه به مدرسه را از سر او بیندازند. آموزگارشان می گفت: «پینوکیو مواظب باش و از این ها دوری کن. این ها تو را از درس خواندن می اندازند. از این بدتر، نگرانم که بلایی سرت بیاورند و گرفتار کنند.»جواب پینوکیو همیشه این بود: «نگران نباشید، حواسم هست!»بالاخره ... یکی از روزهایی که پینوکیو به طرف مدرسه می رفت، با دوستان به دردنخورش که خلاف جهت او پیش می آمدند روبه رو شد.این کتاب با ۱۸۶ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۴۵ هزار تومان منتشر شده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑnie dolæt be næql æz dæftære omure ræsɑne hɑje ræise dʒomhur ɡozɑreʃ dɑd : mætne hokme ræʔise dʒomhur be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim dʒenɑbe ɑqɑje mohæmmæd æli ɑbɑdi næzær be tæʔæhhod væ tædʒrobiɑte ærzeʃmændetɑn, dʒenɑbeʔɑli rɑ be onvɑne « moʃɑvere ræʔise dʒomhur dær omure zirbænɑi » mænsub mi konæm. bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑme ɡostærde dolæt dær idʒɑde zirsɑxthɑ dær særɑsære keʃvær, entezɑr mirævæd dær rɑstɑje tæshil væ tæsriʔ dær færɑjænde edʒrɑi, næsæbte be ʃenɑsɑi væ ræfʔe nævɑqes væ kɑstihɑ væ idʒɑde hæmɑhænɡi bejne dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑ, eqdɑmɑte lɑzem rɑ beæmæl ɑværid. movæffæqijæte ʃomɑ rɑ dær sɑje tævædʒdʒohɑte hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste æz xodɑvænde motæʔɑl xɑstɑræm.",
"text": "\nپایگاه اطلاع رسانى دولت به نقل از دفتر امور رسانه های رئیس جمهور گزارش داد:متن حکم رییس جمهور به این شرح است: بسم الله الرحمن الرحیم جناب آقای محمد علی آبادی نظر به تعهد و تجربیات ارزشمندتان، جنابعالی را به عنوان «مشاور رییس جمهور در امور زیربنایی» منصوب می کنم. با توجه به برنامه گسترده دولت در ایجاد زیرساختها در سراسر کشور، انتظار میرود در راستای تسهیل و تسریع در فرآیند اجرایی، نسبت به شناسایی و رفع نواقص و کاستیها و ایجاد هماهنگی بین دستگاهها و نهادها، اقدامات لازم را بعمل آورید. موفقیت شما را در سایه توجهات حضرت ولی عصر(عج) از خداوند متعال خواستارم."
} | pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑnie dolæt be næql æz dæftære omure ræsɑne hɑje ræise dʒomhur ɡozɑreʃ dɑd : mætne hokme ræʔise dʒomhur be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim dʒenɑbe ɑqɑje mohæmmæd æli ɑbɑdi næzær be tæʔæhhod væ tædʒrobiɑte ærzeʃmændetɑn, dʒenɑbeʔɑli rɑ be onvɑne « moʃɑvere ræʔise dʒomhur dær omure zirbænɑi » mænsub mi konæm. bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑme ɡostærde dolæt dær idʒɑde zirsɑxthɑ dær særɑsære keʃvær, entezɑr mirævæd dær rɑstɑje tæshil væ tæsriʔ dær færɑjænde edʒrɑi, næsæbte be ʃenɑsɑi væ ræfʔe nævɑqes væ kɑstihɑ væ idʒɑde hæmɑhænɡi bejne dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑ, eqdɑmɑte lɑzem rɑ beæmæl ɑværid. movæffæqijæte ʃomɑ rɑ dær sɑje tævædʒdʒohɑte hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste æz xodɑvænde motæʔɑl xɑstɑræm. |
پایگاه اطلاع رسانى دولت به نقل از دفتر امور رسانه های رئیس جمهور گزارش داد:متن حکم رییس جمهور به این شرح است: بسم الله الرحمن الرحیم جناب آقای محمد علی آبادی نظر به تعهد و تجربیات ارزشمندتان، جنابعالی را به عنوان «مشاور رییس جمهور در امور زیربنایی» منصوب می کنم. با توجه به برنامه گسترده دولت در ایجاد زیرساختها در سراسر کشور، انتظار میرود در راستای تسهیل و تسریع در فرآیند اجرایی، نسبت به شناسایی و رفع نواقص و کاستیها و ایجاد هماهنگی بین دستگاهها و نهادها، اقدامات لازم را بعمل آورید. موفقیت شما را در سایه توجهات حضرت ولی عصر(عج) از خداوند متعال خواستارم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑnie dolæt be næql æz dæftære omure ræsɑne hɑje ræise dʒomhur ɡozɑreʃ dɑd : mætne hokme ræʔise dʒomhur be in ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim dʒenɑbe ɑqɑje mohæmmæd æli ɑbɑdi næzær be tæʔæhhod væ tædʒrobiɑte ærzeʃmændetɑn, dʒenɑbeʔɑli rɑ be onvɑne « moʃɑvere ræʔise dʒomhur dær omure zirbænɑi » mænsub mi konæm. bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑme ɡostærde dolæt dær idʒɑde zirsɑxthɑ dær særɑsære keʃvær, entezɑr mirævæd dær rɑstɑje tæshil væ tæsriʔ dær færɑjænde edʒrɑi, næsæbte be ʃenɑsɑi væ ræfʔe nævɑqes væ kɑstihɑ væ idʒɑde hæmɑhænɡi bejne dæstɡɑhhɑ væ næhɑdhɑ, eqdɑmɑte lɑzem rɑ beæmæl ɑværid. movæffæqijæte ʃomɑ rɑ dær sɑje tævædʒdʒohɑte hæzræte væli æsr ædʒ pærɑntezbæste æz xodɑvænde motæʔɑl xɑstɑræm.",
"role": "user"
},
{
"content": "\nپایگاه اطلاع رسانى دولت به نقل از دفتر امور رسانه های رئیس جمهور گزارش داد:متن حکم رییس جمهور به این شرح است: بسم الله الرحمن الرحیم جناب آقای محمد علی آبادی نظر به تعهد و تجربیات ارزشمندتان، جنابعالی را به عنوان «مشاور رییس جمهور در امور زیربنایی» منصوب می کنم. با توجه به برنامه گسترده دولت در ایجاد زیرساختها در سراسر کشور، انتظار میرود در راستای تسهیل و تسریع در فرآیند اجرایی، نسبت به شناسایی و رفع نواقص و کاستیها و ایجاد هماهنگی بین دستگاهها و نهادها، اقدامات لازم را بعمل آورید. موفقیت شما را در سایه توجهات حضرت ولی عصر(عج) از خداوند متعال خواستارم.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæsæne væræpæʃti dær reʃtee divist metr be onvɑne bist væ jekom bæsænde kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ si værzeʃ. tʃin. dotʃærxee sævɑri. pejste pekæn dær ɑxærin ruz æz mosɑbeqɑte dʒæhɑni pejste pekæn ke dær værzeʃɡɑh ʃi dʒin ʃen dær qærbe pekæne bærɡozɑr ʃod hæsæne væræpæʃti dotʃærxe sævɑre keʃværemɑn dær reʃtee divist metr bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ ʃæstohæʃt sædome sɑnije be onvɑne bist væ jekom bæsænde kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ? dær in mɑdde sionoh dotʃærxe sævɑr æz keʃværhɑje moxtælef hozurdɑʃtænd. hæmtʃenin mæhmude pærɑʃ bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ hæʃtɑdoʃeʃ sædome sɑnije dær mækɑne si væ dovvome dʒædvæl qærɑr ɡereft. dær in reʃte ʃi dʒɑneɡ æz tʃin bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ hivdæh sædome sɑnihe sædrneʃin ʃod væ ʃin perkinz æz ostorɑlijɑ væ ɡærɡuri bɑʔuɡ æz færɑnse be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. jɑdɑvær mi ʃævæd dær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni pejste pekæn hæmtʃenin dær reʃte mædisun dær mærhælee moqæddæmɑti? time irɑn bɑ tærkibe æmire zærɡæri væ æbbɑse sæʔidi tænhɑ dær bejne bist time ʃerkæt konænde rɑhi mærhæleje finɑl ʃodænd æmmɑ dær mærhæle finɑle movæffæq be qærɑr ɡereftæn dær dʒæmʔe tim hɑje bærtær næʃodænd. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"text": "حسن ورپشتی در رشته 200 متر به عنوان بیست و یکم بسنده کرد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/30\nورزش.چین.دوچرخه سواری.پیست\nپکن - در آخرین روز از مسابقات جهانی پیست پکن که در ورزشگاه شی جین شن\n در غرب پکن برگزار شد حسن ورپشتی دوچرخه سوار کشورمان در رشته 200 متر\n با زمان 10 ثانیه و 68 صدم ثانیه به عنوان بیست و یکم بسنده کرد.به گزارش ایرنا ؟ در این ماده 39 دوچرخه سوار از کشورهای مختلف\nحضورداشتند.همچنین محمود پراش با زمان 10 ثانیه و 86 صدم ثانیه در مکان سی و دوم\nجدول قرار گرفت .در این رشته شی جانگ از چین با زمان 10 ثانیه و 17 صدم ثانیه صدرنشین\nشد و شین پرکینز از استرالیا و گرگوری بائوگ از فرانسه به ترتیب دوم و\n سوم شدند.یادآور می شود در رقابت های جام جهانی پیست پکن همچنین در رشته مدیسون\nدر مرحله مقدماتی ؟ تیم ایران با ترکیب امیر زرگری و عباس سعیدی تنها در\nبین بیست تیم شرکت کننده راهی مرحله ی فینال شدند اما در مرحله فینال\nموفق به قرار گرفتن در جمع تیم های برتر نشدند.آساق ** 275 **\nشماره 025 ساعت 12:52 تمام\n\n\n "
} | hæsæne væræpæʃti dær reʃtee divist metr be onvɑne bist væ jekom bæsænde kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ si værzeʃ. tʃin. dotʃærxee sævɑri. pejste pekæn dær ɑxærin ruz æz mosɑbeqɑte dʒæhɑni pejste pekæn ke dær værzeʃɡɑh ʃi dʒin ʃen dær qærbe pekæne bærɡozɑr ʃod hæsæne væræpæʃti dotʃærxe sævɑre keʃværemɑn dær reʃtee divist metr bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ ʃæstohæʃt sædome sɑnije be onvɑne bist væ jekom bæsænde kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ? dær in mɑdde sionoh dotʃærxe sævɑr æz keʃværhɑje moxtælef hozurdɑʃtænd. hæmtʃenin mæhmude pærɑʃ bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ hæʃtɑdoʃeʃ sædome sɑnije dær mækɑne si væ dovvome dʒædvæl qærɑr ɡereft. dær in reʃte ʃi dʒɑneɡ æz tʃin bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ hivdæh sædome sɑnihe sædrneʃin ʃod væ ʃin perkinz æz ostorɑlijɑ væ ɡærɡuri bɑʔuɡ æz færɑnse be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. jɑdɑvær mi ʃævæd dær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni pejste pekæn hæmtʃenin dær reʃte mædisun dær mærhælee moqæddæmɑti? time irɑn bɑ tærkibe æmire zærɡæri væ æbbɑse sæʔidi tænhɑ dær bejne bist time ʃerkæt konænde rɑhi mærhæleje finɑl ʃodænd æmmɑ dær mærhæle finɑle movæffæq be qærɑr ɡereftæn dær dʒæmʔe tim hɑje bærtær næʃodænd. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm | حسن ورپشتی در رشته 200 متر به عنوان بیست و یکم بسنده کرد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/30
ورزش.چین.دوچرخه سواری.پیست
پکن - در آخرین روز از مسابقات جهانی پیست پکن که در ورزشگاه شی جین شن
در غرب پکن برگزار شد حسن ورپشتی دوچرخه سوار کشورمان در رشته 200 متر
با زمان 10 ثانیه و 68 صدم ثانیه به عنوان بیست و یکم بسنده کرد.به گزارش ایرنا ؟ در این ماده 39 دوچرخه سوار از کشورهای مختلف
حضورداشتند.همچنین محمود پراش با زمان 10 ثانیه و 86 صدم ثانیه در مکان سی و دوم
جدول قرار گرفت .در این رشته شی جانگ از چین با زمان 10 ثانیه و 17 صدم ثانیه صدرنشین
شد و شین پرکینز از استرالیا و گرگوری بائوگ از فرانسه به ترتیب دوم و
سوم شدند.یادآور می شود در رقابت های جام جهانی پیست پکن همچنین در رشته مدیسون
در مرحله مقدماتی ؟ تیم ایران با ترکیب امیر زرگری و عباس سعیدی تنها در
بین بیست تیم شرکت کننده راهی مرحله ی فینال شدند اما در مرحله فینال
موفق به قرار گرفتن در جمع تیم های برتر نشدند.آساق ** 275 **
شماره 025 ساعت 12:52 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæsæne væræpæʃti dær reʃtee divist metr be onvɑne bist væ jekom bæsænde kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ si værzeʃ. tʃin. dotʃærxee sævɑri. pejste pekæn dær ɑxærin ruz æz mosɑbeqɑte dʒæhɑni pejste pekæn ke dær værzeʃɡɑh ʃi dʒin ʃen dær qærbe pekæne bærɡozɑr ʃod hæsæne væræpæʃti dotʃærxe sævɑre keʃværemɑn dær reʃtee divist metr bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ ʃæstohæʃt sædome sɑnije be onvɑne bist væ jekom bæsænde kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ? dær in mɑdde sionoh dotʃærxe sævɑr æz keʃværhɑje moxtælef hozurdɑʃtænd. hæmtʃenin mæhmude pærɑʃ bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ hæʃtɑdoʃeʃ sædome sɑnije dær mækɑne si væ dovvome dʒædvæl qærɑr ɡereft. dær in reʃte ʃi dʒɑneɡ æz tʃin bɑ zæmɑne dæh sɑnije væ hivdæh sædome sɑnihe sædrneʃin ʃod væ ʃin perkinz æz ostorɑlijɑ væ ɡærɡuri bɑʔuɡ æz færɑnse be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. jɑdɑvær mi ʃævæd dær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni pejste pekæn hæmtʃenin dær reʃte mædisun dær mærhælee moqæddæmɑti? time irɑn bɑ tærkibe æmire zærɡæri væ æbbɑse sæʔidi tænhɑ dær bejne bist time ʃerkæt konænde rɑhi mærhæleje finɑl ʃodænd æmmɑ dær mærhæle finɑle movæffæq be qærɑr ɡereftæn dær dʒæmʔe tim hɑje bærtær næʃodænd. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "حسن ورپشتی در رشته 200 متر به عنوان بیست و یکم بسنده کرد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/30\nورزش.چین.دوچرخه سواری.پیست\nپکن - در آخرین روز از مسابقات جهانی پیست پکن که در ورزشگاه شی جین شن\n در غرب پکن برگزار شد حسن ورپشتی دوچرخه سوار کشورمان در رشته 200 متر\n با زمان 10 ثانیه و 68 صدم ثانیه به عنوان بیست و یکم بسنده کرد.به گزارش ایرنا ؟ در این ماده 39 دوچرخه سوار از کشورهای مختلف\nحضورداشتند.همچنین محمود پراش با زمان 10 ثانیه و 86 صدم ثانیه در مکان سی و دوم\nجدول قرار گرفت .در این رشته شی جانگ از چین با زمان 10 ثانیه و 17 صدم ثانیه صدرنشین\nشد و شین پرکینز از استرالیا و گرگوری بائوگ از فرانسه به ترتیب دوم و\n سوم شدند.یادآور می شود در رقابت های جام جهانی پیست پکن همچنین در رشته مدیسون\nدر مرحله مقدماتی ؟ تیم ایران با ترکیب امیر زرگری و عباس سعیدی تنها در\nبین بیست تیم شرکت کننده راهی مرحله ی فینال شدند اما در مرحله فینال\nموفق به قرار گرفتن در جمع تیم های برتر نشدند.آساق ** 275 **\nشماره 025 ساعت 12:52 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qæzvin ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne qæzvin ɡoft : bærxi æz pæsmɑndhɑje modʒud dær ostɑne kɑnihɑje qejrefelezi, ʃiʃe væ silis hæstænd ke mitævɑnænd be mæsɑlehe dɑneʃbonjɑn tæbdil ʃævænd. be ɡozɑreʃe æbolfæzl jɑri dær neʃæste kɑrɡoruh pæʒuheʃe ostɑne qæzvin zohre pændʒʃænbe dær sɑlone dʒælæsɑte ostɑndɑri bɑ eʃɑre be estefɑde æz zærfijæte pæsmɑndhɑje ostɑn ezhɑr kærd : jeki æz resɑlæthɑje mohemme kɑrɡoruh pæʒuheʃe bærræsi tærhhɑje edʒrɑi væ pejɡiri, hælle moʃkelɑt væ mævɑneʔe modʒud dær tærhhɑje edʒrɑ ʃode væ jɑ dær hɑle edʒrɑje ostɑn æst be ɡunei ke in kɑrɡoruh tælɑʃ mikonæd mævɑneʔ rɑ ʃenɑsɑi væ rɑhkɑrhɑje monɑseb væ kɑrbordi rɑ bærɑje hælle mævɑneʔ erɑʔe dæhæd. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑn ezʔɑn kærd : dær dʒælæsɑte kɑrɡoruhe pæʒuheʃi hædæfe mɑ in æst ke betævɑnim rɑhkɑrhɑje edʒrɑi rɑ dær extijɑre dæstɡɑhhɑje mærbute hær bæxʃ qærɑr dæhim tɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi betævɑnænd æz mævɑrede pæʒuheʃi bærɑje bærnɑmerizihɑje ɑti estefɑde kærde væ jɑd dær suræte nijɑze ɑnhɑ rɑ be mosævvæbɑte qɑnuni tæbdil konænd. vej æfzud : emruz tærhhɑje mohitzist væ pæsmɑndhɑje sænʔæti væ bɑtele dær qɑlebe tærhe do sɑlee mætræh miʃævæd væ hædæfmɑ æz in dʒælæse tælɑʃ bærɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑte dæqiq væ lɑzem dær xosuse pæsmɑndhɑ, ɑlɑjændehɑje pæsmɑnd væ zærfijæte eqtesɑdi ɑnhɑ æst tɑ betævɑnim tærhhɑje monɑsebi rɑ dær in xosus erɑʔe dæhim. in mæsʔul bɑ eʃɑre be zærfijæte pæsmɑndhɑ onvɑn kærd : bærxi æz pæsmɑndehɑje modʒud dær ostɑne kɑnihɑje qejrefelezi, ʃiʃe væ silis hæstænd ke mitævɑnænd be mæsɑlehe dɑneʃbonjɑne dʒædid mesle bætne ɑdʒorhɑje kæmhædʒm væ næsuzhɑ tæbdil ʃævænd tɑ dær sænɑjeʔe moxtælef kɑrbord dɑʃte bɑʃænd. vej ɡoft : tælɑʃe mɑ be onvɑne kɑrɡoruhe pæʒuheʃi in æst ke mɑ betævɑnim tærhe eqtesɑdi bɑzjɑfte pæsmɑndhɑ rɑ bærɑje sænʔæt, mæʔdæn, tedʒɑræt væ ʃæhrækhɑje sænʔæte ɑmɑde konim tɑ ɑnhɑ betævɑnænd in tærhhɑ rɑ be onvɑne tærhpiʃnæhɑdi bærɑje særmɑjeɡozɑrɑn erɑʔe dæhænd. jɑri bæjɑn kærd : erɑʔe tærhe dʒɑmeʔ dær xosuse pæsmɑnde bɑʔes miʃævæd tɑ mɑ betævɑnim bɑ særmɑjeɡozɑri dær in bæxʃe sɑliɑne sɑl æz zærfijæte pæsmɑndhɑje ostɑn bærɑje tæhije mæhsulɑt væ pæsmɑndhɑje bɑɑræzæʃ estefɑde konim. vej tæsrih kærd : emruz tærhpæsmɑndhɑje mohæmmæde ɑbɑd dær qɑlebe olume pezeʃki væ ɑlɑjændehɑ morede bærræsi qærɑr ɡereft væ be zudi tærhhɑi bærɑje kɑheʃe ɑludeɡi væ kɑheʃe hædʒme ɑlɑjændehɑe beviʒe dær ɑbhɑje zire zæmini tævæssote kɑrɡoruh pæʒuheʃ væ fænnɑværi erɑʔe dɑde miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "قزوین - رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان قزوین گفت: برخی از پسماندهای موجود در استان کانیهای غیرفلزی، شیشه و سیلیس هستند که میتوانند به مصالح دانشبنیان تبدیل شوند.به گزارش ابوالفضل یاری در نشست کارگروه پژوهش استان قزوین ظهر پنجشنبه در سالن جلسات استانداری با اشاره به استفاده از ظرفیت پسماندهای استان اظهار کرد: یکی از رسالتهای مهم کارگروه پژوهش بررسی طرحهای اجرایی و پیگیری، حل مشکلات و موانع موجود در طرحهای اجرا شده و یا در حال اجرای استان است به گونهای که این کارگروه تلاش میکند موانع را شناسایی و راهکارهای مناسب و کاربردی را برای حل موانع ارائه دهد.رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان اذعان کرد: در جلسات کارگروه پژوهشی هدف ما این است که بتوانیم راهکارهای اجرایی را در اختیار دستگاههای مربوطه هر بخش قرار دهیم تا دستگاههای اجرایی بتوانند از موارد پژوهشی برای برنامهریزیهای آتی استفاده کرده و یاد در صورت نیاز آنها را به مصوبات قانونی تبدیل کنند.وی افزود: امروز طرحهای محیطزیست و پسماندهای صنعتی و باطله در قالب طرح دو ساله مطرح میشود و هدفما از این جلسه تلاش برای جمعآوری اطلاعات دقیق و لازم در خصوص پسماندها، آلایندههای پسماند و ظرفیت اقتصادی آنها است تا بتوانیم طرحهای مناسبی را در این خصوص ارائه دهیم.این مسئول با اشاره به ظرفیت پسماندها عنوان کرد: برخی از پسماندههای موجود در استان کانیهای غیرفلزی، شیشه و سیلیس هستند که میتوانند به مصالح دانشبنیان جدید مثل بتن آجرهای کمحجم و نسوزها تبدیل شوند تا در صنایع مختلف کاربرد داشته باشند.وی گفت: تلاش ما به عنوان کارگروه پژوهشی این است که ما بتوانیم طرح اقتصادی بازیافت پسماندها را برای صنعت، معدن، تجارت و شهرکهای صنعت آماده کنیم تا آنها بتوانند این طرحها را به عنوان طرحپیشنهادی برای سرمایهگذاران ارائه دهند.یاری بیان کرد: ارائه طرح جامع در خصوص پسماند باعث میشود تا ما بتوانیم با سرمایهگذاری در این بخش سالیان سال از ظرفیت پسماندهای استان برای تهیه محصولات و پسماندهای باارزش استفاده کنیم.وی تصریح کرد: امروز طرحپسماندهای محمد آباد در قالب علوم پزشکی و آلایندهها مورد بررسی قرار گرفت و به زودی طرحهایی برای کاهش آلودگی و کاهش حجم آلایندهها بویژه در آبهای زیر زمینی توسط کارگروه پژوهش و فناوری ارائه داده میشود.کپی شد"
} | qæzvin ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne qæzvin ɡoft : bærxi æz pæsmɑndhɑje modʒud dær ostɑne kɑnihɑje qejrefelezi, ʃiʃe væ silis hæstænd ke mitævɑnænd be mæsɑlehe dɑneʃbonjɑn tæbdil ʃævænd. be ɡozɑreʃe æbolfæzl jɑri dær neʃæste kɑrɡoruh pæʒuheʃe ostɑne qæzvin zohre pændʒʃænbe dær sɑlone dʒælæsɑte ostɑndɑri bɑ eʃɑre be estefɑde æz zærfijæte pæsmɑndhɑje ostɑn ezhɑr kærd : jeki æz resɑlæthɑje mohemme kɑrɡoruh pæʒuheʃe bærræsi tærhhɑje edʒrɑi væ pejɡiri, hælle moʃkelɑt væ mævɑneʔe modʒud dær tærhhɑje edʒrɑ ʃode væ jɑ dær hɑle edʒrɑje ostɑn æst be ɡunei ke in kɑrɡoruh tælɑʃ mikonæd mævɑneʔ rɑ ʃenɑsɑi væ rɑhkɑrhɑje monɑseb væ kɑrbordi rɑ bærɑje hælle mævɑneʔ erɑʔe dæhæd. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑn ezʔɑn kærd : dær dʒælæsɑte kɑrɡoruhe pæʒuheʃi hædæfe mɑ in æst ke betævɑnim rɑhkɑrhɑje edʒrɑi rɑ dær extijɑre dæstɡɑhhɑje mærbute hær bæxʃ qærɑr dæhim tɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi betævɑnænd æz mævɑrede pæʒuheʃi bærɑje bærnɑmerizihɑje ɑti estefɑde kærde væ jɑd dær suræte nijɑze ɑnhɑ rɑ be mosævvæbɑte qɑnuni tæbdil konænd. vej æfzud : emruz tærhhɑje mohitzist væ pæsmɑndhɑje sænʔæti væ bɑtele dær qɑlebe tærhe do sɑlee mætræh miʃævæd væ hædæfmɑ æz in dʒælæse tælɑʃ bærɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑte dæqiq væ lɑzem dær xosuse pæsmɑndhɑ, ɑlɑjændehɑje pæsmɑnd væ zærfijæte eqtesɑdi ɑnhɑ æst tɑ betævɑnim tærhhɑje monɑsebi rɑ dær in xosus erɑʔe dæhim. in mæsʔul bɑ eʃɑre be zærfijæte pæsmɑndhɑ onvɑn kærd : bærxi æz pæsmɑndehɑje modʒud dær ostɑne kɑnihɑje qejrefelezi, ʃiʃe væ silis hæstænd ke mitævɑnænd be mæsɑlehe dɑneʃbonjɑne dʒædid mesle bætne ɑdʒorhɑje kæmhædʒm væ næsuzhɑ tæbdil ʃævænd tɑ dær sænɑjeʔe moxtælef kɑrbord dɑʃte bɑʃænd. vej ɡoft : tælɑʃe mɑ be onvɑne kɑrɡoruhe pæʒuheʃi in æst ke mɑ betævɑnim tærhe eqtesɑdi bɑzjɑfte pæsmɑndhɑ rɑ bærɑje sænʔæt, mæʔdæn, tedʒɑræt væ ʃæhrækhɑje sænʔæte ɑmɑde konim tɑ ɑnhɑ betævɑnænd in tærhhɑ rɑ be onvɑne tærhpiʃnæhɑdi bærɑje særmɑjeɡozɑrɑn erɑʔe dæhænd. jɑri bæjɑn kærd : erɑʔe tærhe dʒɑmeʔ dær xosuse pæsmɑnde bɑʔes miʃævæd tɑ mɑ betævɑnim bɑ særmɑjeɡozɑri dær in bæxʃe sɑliɑne sɑl æz zærfijæte pæsmɑndhɑje ostɑn bærɑje tæhije mæhsulɑt væ pæsmɑndhɑje bɑɑræzæʃ estefɑde konim. vej tæsrih kærd : emruz tærhpæsmɑndhɑje mohæmmæde ɑbɑd dær qɑlebe olume pezeʃki væ ɑlɑjændehɑ morede bærræsi qærɑr ɡereft væ be zudi tærhhɑi bærɑje kɑheʃe ɑludeɡi væ kɑheʃe hædʒme ɑlɑjændehɑe beviʒe dær ɑbhɑje zire zæmini tævæssote kɑrɡoruh pæʒuheʃ væ fænnɑværi erɑʔe dɑde miʃævæd. kopi ʃod | قزوین - رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان قزوین گفت: برخی از پسماندهای موجود در استان کانیهای غیرفلزی، شیشه و سیلیس هستند که میتوانند به مصالح دانشبنیان تبدیل شوند.به گزارش ابوالفضل یاری در نشست کارگروه پژوهش استان قزوین ظهر پنجشنبه در سالن جلسات استانداری با اشاره به استفاده از ظرفیت پسماندهای استان اظهار کرد: یکی از رسالتهای مهم کارگروه پژوهش بررسی طرحهای اجرایی و پیگیری، حل مشکلات و موانع موجود در طرحهای اجرا شده و یا در حال اجرای استان است به گونهای که این کارگروه تلاش میکند موانع را شناسایی و راهکارهای مناسب و کاربردی را برای حل موانع ارائه دهد.رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان اذعان کرد: در جلسات کارگروه پژوهشی هدف ما این است که بتوانیم راهکارهای اجرایی را در اختیار دستگاههای مربوطه هر بخش قرار دهیم تا دستگاههای اجرایی بتوانند از موارد پژوهشی برای برنامهریزیهای آتی استفاده کرده و یاد در صورت نیاز آنها را به مصوبات قانونی تبدیل کنند.وی افزود: امروز طرحهای محیطزیست و پسماندهای صنعتی و باطله در قالب طرح دو ساله مطرح میشود و هدفما از این جلسه تلاش برای جمعآوری اطلاعات دقیق و لازم در خصوص پسماندها، آلایندههای پسماند و ظرفیت اقتصادی آنها است تا بتوانیم طرحهای مناسبی را در این خصوص ارائه دهیم.این مسئول با اشاره به ظرفیت پسماندها عنوان کرد: برخی از پسماندههای موجود در استان کانیهای غیرفلزی، شیشه و سیلیس هستند که میتوانند به مصالح دانشبنیان جدید مثل بتن آجرهای کمحجم و نسوزها تبدیل شوند تا در صنایع مختلف کاربرد داشته باشند.وی گفت: تلاش ما به عنوان کارگروه پژوهشی این است که ما بتوانیم طرح اقتصادی بازیافت پسماندها را برای صنعت، معدن، تجارت و شهرکهای صنعت آماده کنیم تا آنها بتوانند این طرحها را به عنوان طرحپیشنهادی برای سرمایهگذاران ارائه دهند.یاری بیان کرد: ارائه طرح جامع در خصوص پسماند باعث میشود تا ما بتوانیم با سرمایهگذاری در این بخش سالیان سال از ظرفیت پسماندهای استان برای تهیه محصولات و پسماندهای باارزش استفاده کنیم.وی تصریح کرد: امروز طرحپسماندهای محمد آباد در قالب علوم پزشکی و آلایندهها مورد بررسی قرار گرفت و به زودی طرحهایی برای کاهش آلودگی و کاهش حجم آلایندهها بویژه در آبهای زیر زمینی توسط کارگروه پژوهش و فناوری ارائه داده میشود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæzvin ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne qæzvin ɡoft : bærxi æz pæsmɑndhɑje modʒud dær ostɑne kɑnihɑje qejrefelezi, ʃiʃe væ silis hæstænd ke mitævɑnænd be mæsɑlehe dɑneʃbonjɑn tæbdil ʃævænd. be ɡozɑreʃe æbolfæzl jɑri dær neʃæste kɑrɡoruh pæʒuheʃe ostɑne qæzvin zohre pændʒʃænbe dær sɑlone dʒælæsɑte ostɑndɑri bɑ eʃɑre be estefɑde æz zærfijæte pæsmɑndhɑje ostɑn ezhɑr kærd : jeki æz resɑlæthɑje mohemme kɑrɡoruh pæʒuheʃe bærræsi tærhhɑje edʒrɑi væ pejɡiri, hælle moʃkelɑt væ mævɑneʔe modʒud dær tærhhɑje edʒrɑ ʃode væ jɑ dær hɑle edʒrɑje ostɑn æst be ɡunei ke in kɑrɡoruh tælɑʃ mikonæd mævɑneʔ rɑ ʃenɑsɑi væ rɑhkɑrhɑje monɑseb væ kɑrbordi rɑ bærɑje hælle mævɑneʔ erɑʔe dæhæd. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑn ezʔɑn kærd : dær dʒælæsɑte kɑrɡoruhe pæʒuheʃi hædæfe mɑ in æst ke betævɑnim rɑhkɑrhɑje edʒrɑi rɑ dær extijɑre dæstɡɑhhɑje mærbute hær bæxʃ qærɑr dæhim tɑ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi betævɑnænd æz mævɑrede pæʒuheʃi bærɑje bærnɑmerizihɑje ɑti estefɑde kærde væ jɑd dær suræte nijɑze ɑnhɑ rɑ be mosævvæbɑte qɑnuni tæbdil konænd. vej æfzud : emruz tærhhɑje mohitzist væ pæsmɑndhɑje sænʔæti væ bɑtele dær qɑlebe tærhe do sɑlee mætræh miʃævæd væ hædæfmɑ æz in dʒælæse tælɑʃ bærɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑte dæqiq væ lɑzem dær xosuse pæsmɑndhɑ, ɑlɑjændehɑje pæsmɑnd væ zærfijæte eqtesɑdi ɑnhɑ æst tɑ betævɑnim tærhhɑje monɑsebi rɑ dær in xosus erɑʔe dæhim. in mæsʔul bɑ eʃɑre be zærfijæte pæsmɑndhɑ onvɑn kærd : bærxi æz pæsmɑndehɑje modʒud dær ostɑne kɑnihɑje qejrefelezi, ʃiʃe væ silis hæstænd ke mitævɑnænd be mæsɑlehe dɑneʃbonjɑne dʒædid mesle bætne ɑdʒorhɑje kæmhædʒm væ næsuzhɑ tæbdil ʃævænd tɑ dær sænɑjeʔe moxtælef kɑrbord dɑʃte bɑʃænd. vej ɡoft : tælɑʃe mɑ be onvɑne kɑrɡoruhe pæʒuheʃi in æst ke mɑ betævɑnim tærhe eqtesɑdi bɑzjɑfte pæsmɑndhɑ rɑ bærɑje sænʔæt, mæʔdæn, tedʒɑræt væ ʃæhrækhɑje sænʔæte ɑmɑde konim tɑ ɑnhɑ betævɑnænd in tærhhɑ rɑ be onvɑne tærhpiʃnæhɑdi bærɑje særmɑjeɡozɑrɑn erɑʔe dæhænd. jɑri bæjɑn kærd : erɑʔe tærhe dʒɑmeʔ dær xosuse pæsmɑnde bɑʔes miʃævæd tɑ mɑ betævɑnim bɑ særmɑjeɡozɑri dær in bæxʃe sɑliɑne sɑl æz zærfijæte pæsmɑndhɑje ostɑn bærɑje tæhije mæhsulɑt væ pæsmɑndhɑje bɑɑræzæʃ estefɑde konim. vej tæsrih kærd : emruz tærhpæsmɑndhɑje mohæmmæde ɑbɑd dær qɑlebe olume pezeʃki væ ɑlɑjændehɑ morede bærræsi qærɑr ɡereft væ be zudi tærhhɑi bærɑje kɑheʃe ɑludeɡi væ kɑheʃe hædʒme ɑlɑjændehɑe beviʒe dær ɑbhɑje zire zæmini tævæssote kɑrɡoruh pæʒuheʃ væ fænnɑværi erɑʔe dɑde miʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قزوین - رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان قزوین گفت: برخی از پسماندهای موجود در استان کانیهای غیرفلزی، شیشه و سیلیس هستند که میتوانند به مصالح دانشبنیان تبدیل شوند.به گزارش ابوالفضل یاری در نشست کارگروه پژوهش استان قزوین ظهر پنجشنبه در سالن جلسات استانداری با اشاره به استفاده از ظرفیت پسماندهای استان اظهار کرد: یکی از رسالتهای مهم کارگروه پژوهش بررسی طرحهای اجرایی و پیگیری، حل مشکلات و موانع موجود در طرحهای اجرا شده و یا در حال اجرای استان است به گونهای که این کارگروه تلاش میکند موانع را شناسایی و راهکارهای مناسب و کاربردی را برای حل موانع ارائه دهد.رئیس سازمان مدیریت و برنامهریزی استان اذعان کرد: در جلسات کارگروه پژوهشی هدف ما این است که بتوانیم راهکارهای اجرایی را در اختیار دستگاههای مربوطه هر بخش قرار دهیم تا دستگاههای اجرایی بتوانند از موارد پژوهشی برای برنامهریزیهای آتی استفاده کرده و یاد در صورت نیاز آنها را به مصوبات قانونی تبدیل کنند.وی افزود: امروز طرحهای محیطزیست و پسماندهای صنعتی و باطله در قالب طرح دو ساله مطرح میشود و هدفما از این جلسه تلاش برای جمعآوری اطلاعات دقیق و لازم در خصوص پسماندها، آلایندههای پسماند و ظرفیت اقتصادی آنها است تا بتوانیم طرحهای مناسبی را در این خصوص ارائه دهیم.این مسئول با اشاره به ظرفیت پسماندها عنوان کرد: برخی از پسماندههای موجود در استان کانیهای غیرفلزی، شیشه و سیلیس هستند که میتوانند به مصالح دانشبنیان جدید مثل بتن آجرهای کمحجم و نسوزها تبدیل شوند تا در صنایع مختلف کاربرد داشته باشند.وی گفت: تلاش ما به عنوان کارگروه پژوهشی این است که ما بتوانیم طرح اقتصادی بازیافت پسماندها را برای صنعت، معدن، تجارت و شهرکهای صنعت آماده کنیم تا آنها بتوانند این طرحها را به عنوان طرحپیشنهادی برای سرمایهگذاران ارائه دهند.یاری بیان کرد: ارائه طرح جامع در خصوص پسماند باعث میشود تا ما بتوانیم با سرمایهگذاری در این بخش سالیان سال از ظرفیت پسماندهای استان برای تهیه محصولات و پسماندهای باارزش استفاده کنیم.وی تصریح کرد: امروز طرحپسماندهای محمد آباد در قالب علوم پزشکی و آلایندهها مورد بررسی قرار گرفت و به زودی طرحهایی برای کاهش آلودگی و کاهش حجم آلایندهها بویژه در آبهای زیر زمینی توسط کارگروه پژوهش و فناوری ارائه داده میشود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræise dʒomhure rusije qɑnune loqævi tɑbeʔijæte ætbɑʔe in keʃvær ke be eqdɑmɑte teroristi væ efrɑte ɡærɑjɑne mæhkum ʃævænd rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz « rɑʃɑtudi », « velɑdimir putin » ræisdʒomhure rusije qɑnune loqævi tɑbeʔijæte ætbɑʔe in keʃvær ke be eqdɑmɑte teroristi væ efrɑte ɡærɑjɑne mæhkum ʃævænd rɑ emzɑ kærd. bær in æsɑs, lɑjehe in qɑnune piʃtær dær hær do mædʒlese rusije mædʒlese dovvomæn væ ʃorɑje fedrɑsijon pærɑntezbæste dær ruzhɑje nuzdæh væ bistopændʒ mɑh ʒuʔene sɑle dʒɑri milɑdi be tæsvib reside bud. in qɑnun æz ævvæle septɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi lɑzem oledʒrɑ xɑhæd bud. kopi ʃod",
"text": "رئیس جمهور روسیه قانون لغو تابعیت اتباع این کشور که به اقدامات تروریستی و افراط گرایانه محکوم شوند را امضا کرد.\nبه گزارش به نقل از «راشاتودی»، «ولادیمیر پوتین» رئیسجمهور روسیه قانون لغو تابعیت اتباع این کشور که به اقدامات تروریستی و افراط گرایانه محکوم شوند را امضا کرد.بر این اساس، لایحه این قانون پیشتر در هر دو مجلس روسیه (مجلس دوما و شورای فدراسیون) در روزهای ۱۹ و ۲۵ ماه ژوئن سال جاری میلادی به تصویب رسیده بود.این قانون از اول سپتامبر سال جاری میلادی لازم الاجرا خواهد بود.کپی شد"
} | ræise dʒomhure rusije qɑnune loqævi tɑbeʔijæte ætbɑʔe in keʃvær ke be eqdɑmɑte teroristi væ efrɑte ɡærɑjɑne mæhkum ʃævænd rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz « rɑʃɑtudi », « velɑdimir putin » ræisdʒomhure rusije qɑnune loqævi tɑbeʔijæte ætbɑʔe in keʃvær ke be eqdɑmɑte teroristi væ efrɑte ɡærɑjɑne mæhkum ʃævænd rɑ emzɑ kærd. bær in æsɑs, lɑjehe in qɑnune piʃtær dær hær do mædʒlese rusije mædʒlese dovvomæn væ ʃorɑje fedrɑsijon pærɑntezbæste dær ruzhɑje nuzdæh væ bistopændʒ mɑh ʒuʔene sɑle dʒɑri milɑdi be tæsvib reside bud. in qɑnun æz ævvæle septɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi lɑzem oledʒrɑ xɑhæd bud. kopi ʃod | رئیس جمهور روسیه قانون لغو تابعیت اتباع این کشور که به اقدامات تروریستی و افراط گرایانه محکوم شوند را امضا کرد.
به گزارش به نقل از «راشاتودی»، «ولادیمیر پوتین» رئیسجمهور روسیه قانون لغو تابعیت اتباع این کشور که به اقدامات تروریستی و افراط گرایانه محکوم شوند را امضا کرد.بر این اساس، لایحه این قانون پیشتر در هر دو مجلس روسیه (مجلس دوما و شورای فدراسیون) در روزهای ۱۹ و ۲۵ ماه ژوئن سال جاری میلادی به تصویب رسیده بود.این قانون از اول سپتامبر سال جاری میلادی لازم الاجرا خواهد بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhure rusije qɑnune loqævi tɑbeʔijæte ætbɑʔe in keʃvær ke be eqdɑmɑte teroristi væ efrɑte ɡærɑjɑne mæhkum ʃævænd rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz « rɑʃɑtudi », « velɑdimir putin » ræisdʒomhure rusije qɑnune loqævi tɑbeʔijæte ætbɑʔe in keʃvær ke be eqdɑmɑte teroristi væ efrɑte ɡærɑjɑne mæhkum ʃævænd rɑ emzɑ kærd. bær in æsɑs, lɑjehe in qɑnune piʃtær dær hær do mædʒlese rusije mædʒlese dovvomæn væ ʃorɑje fedrɑsijon pærɑntezbæste dær ruzhɑje nuzdæh væ bistopændʒ mɑh ʒuʔene sɑle dʒɑri milɑdi be tæsvib reside bud. in qɑnun æz ævvæle septɑmbre sɑle dʒɑri milɑdi lɑzem oledʒrɑ xɑhæd bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس جمهور روسیه قانون لغو تابعیت اتباع این کشور که به اقدامات تروریستی و افراط گرایانه محکوم شوند را امضا کرد.\nبه گزارش به نقل از «راشاتودی»، «ولادیمیر پوتین» رئیسجمهور روسیه قانون لغو تابعیت اتباع این کشور که به اقدامات تروریستی و افراط گرایانه محکوم شوند را امضا کرد.بر این اساس، لایحه این قانون پیشتر در هر دو مجلس روسیه (مجلس دوما و شورای فدراسیون) در روزهای ۱۹ و ۲۵ ماه ژوئن سال جاری میلادی به تصویب رسیده بود.این قانون از اول سپتامبر سال جاری میلادی لازم الاجرا خواهد بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ruzɑne hodud tʃɑhɑrsæd tæn ɑrd dær ostɑne jæzd mæsræf mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæft eqtesɑd. ɑrd. nɑn. nɑnvɑi jæzdmodirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑne jæzd ɡoft : ruzɑne hodud tʃɑhɑrsæd tæn ɑrd dær in ostɑn be nɑn tæbdil væ be mærdome ærze mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bæxtjɑr ælɑi purruze jekʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe mæsʔule dʒædide bɑzræsi ʃorɑje ɑrd væ nɑne bɑfq æfzud : særɑne ɑrde mæsræfi ostɑn dær sɑle hodud sædo bist kiluɡeræm æst væ dolæt niz sɑlɑne nohsæd miljɑrd riɑl bærɑje tæʔmine nɑne mærdome in mæntæqe jɑrɑne pærdɑxt mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæʃtɑd dærsæd nɑne tolidi dær nɑnvɑi hɑje ostɑn æz noʔe tɑftun væ mɑbæqi lævɑʃ, bærbæri, sænɡæk væ diɡær nɑnhɑst. ælɑi pur bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte jekkezɑr væ sædo hæftɑd vɑhede nɑnvɑi dær sæthe ostɑn xɑterneʃɑn kærd : hodud tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær dær in nɑnvɑi hɑe mæʃqul be kɑrænd. vej ɡoft : ɑrde jɑrɑne ʔi serfæn dærrɑstɑje tæʔmine nɑne murdæniɑzmærdæm bɑjæd mæsræf ʃævæd væ tʃenɑntʃe hær færdi be hær næhv ɑrde xæbɑzi rɑ æz tʃærxe tolide nɑne mæsræfi mærdom xɑredʒ konæd æz næzære ʃærʔi væ qɑnuni xælɑfkɑr bude væ bɑ motexællefin bærxord xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, mærdome ostɑn ɑrde morede nijɑze xod rɑ bærɑje mæsɑrefe diɡær mi tævɑnænd æz tæriqe ɑmeline foruʃ dær bɑzɑre ɑzɑd tæhije konænd. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑne jæzd hæmtʃenin dær xosuse tireɡi nɑn dær ostɑn ɡoft : omde ɡændome vɑredɑti emsɑl æz noʔe qermez bude væ ædæme tænɑsobe mæxlute ɡændome vɑredɑti bɑ ɡændome dɑxeli modʒebe tire ʃodæne nɑn dær ostɑn ʃode æst. dær in mærɑsem mænsure ɑqɑi be onvɑne mæsʔule dʒædide bɑzræsi ʃorɑje ɑrd væ nɑne bɑfq moʔærrefi ʃod. ʃæhrestɑne bɑfq dær sædo bist kilumetri dʒonube ʃærqe jæzde vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo tʃehelose slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro o bistohæft ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "روزانه حدود 400 تن آرد در استان یزد مصرف می شود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/27\nاقتصاد.آرد.نان.نانوایی\nیزد-مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان یزد گفت : روزانه حدود 400 تن آرد\n در این استان به نان تبدیل و به مردم عرضه می شود.به گزارش ایرنا،بختیار علایی پورروز یکشنبه در مراسم معارفه مسوول جدید\nبازرسی شورای آرد و نان بافق افزود: سرانه آرد مصرفی استان در سال حدود\n120 کیلوگرم است و دولت نیز سالانه 900 میلیارد ریال برای تامین نان مردم\nاین منطقه یارانه پرداخت می کند.وی اظهار داشت: 80 درصد نان تولیدی در نانوایی های استان از نوع تافتون\nو مابقی لواش، بربری ، سنگک و دیگر نانهاست.علایی پور با اشاره به فعالیت یکهزار و 170 واحد نانوایی در سطح استان\nخاطرنشان کرد: حدود چهار هزار و 500 نفر در این نانوایی ها مشغول به\nکارند.وی گفت:آرد یارانه ای صرفا درراستای تامین نان موردنیازمردم باید مصرف\nشود و چنانچه هر فردی به هر نحو آرد خبازی را از چرخه تولید نان مصرفی\nمردم خارج کند از نظر شرعی و قانونی خلافکار بوده و با متخلفین برخورد\nخواهد شد.به گفته وی،مردم استان آرد مورد نیاز خود را برای مصارف دیگر می توانند\nاز طریق عاملین فروش در بازار آزاد تهیه کنند.مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان یزد همچنین در خصوص تیرگی نان در\nاستان گفت:عمده گندم وارداتی امسال از نوع قرمز بوده و عدم تناسب مخلوط\nگندم وارداتی با گندم داخلی موجب تیره شدن نان در استان شده است.در این مراسم منصور آقایی به عنوان مسوول جدید بازرسی شورای آرد و نان\nبافق معرفی شد.شهرستان بافق در 120 کیلومتری جنوب شرق یزد واقع شده است. ک/2\n 543/7543/1027\nشماره 067 ساعت 10:54 تمام\n\n\n "
} | ruzɑne hodud tʃɑhɑrsæd tæn ɑrd dær ostɑne jæzd mæsræf mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæft eqtesɑd. ɑrd. nɑn. nɑnvɑi jæzdmodirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑne jæzd ɡoft : ruzɑne hodud tʃɑhɑrsæd tæn ɑrd dær in ostɑn be nɑn tæbdil væ be mærdome ærze mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bæxtjɑr ælɑi purruze jekʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe mæsʔule dʒædide bɑzræsi ʃorɑje ɑrd væ nɑne bɑfq æfzud : særɑne ɑrde mæsræfi ostɑn dær sɑle hodud sædo bist kiluɡeræm æst væ dolæt niz sɑlɑne nohsæd miljɑrd riɑl bærɑje tæʔmine nɑne mærdome in mæntæqe jɑrɑne pærdɑxt mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæʃtɑd dærsæd nɑne tolidi dær nɑnvɑi hɑje ostɑn æz noʔe tɑftun væ mɑbæqi lævɑʃ, bærbæri, sænɡæk væ diɡær nɑnhɑst. ælɑi pur bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte jekkezɑr væ sædo hæftɑd vɑhede nɑnvɑi dær sæthe ostɑn xɑterneʃɑn kærd : hodud tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær dær in nɑnvɑi hɑe mæʃqul be kɑrænd. vej ɡoft : ɑrde jɑrɑne ʔi serfæn dærrɑstɑje tæʔmine nɑne murdæniɑzmærdæm bɑjæd mæsræf ʃævæd væ tʃenɑntʃe hær færdi be hær næhv ɑrde xæbɑzi rɑ æz tʃærxe tolide nɑne mæsræfi mærdom xɑredʒ konæd æz næzære ʃærʔi væ qɑnuni xælɑfkɑr bude væ bɑ motexællefin bærxord xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, mærdome ostɑn ɑrde morede nijɑze xod rɑ bærɑje mæsɑrefe diɡær mi tævɑnænd æz tæriqe ɑmeline foruʃ dær bɑzɑre ɑzɑd tæhije konænd. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑne jæzd hæmtʃenin dær xosuse tireɡi nɑn dær ostɑn ɡoft : omde ɡændome vɑredɑti emsɑl æz noʔe qermez bude væ ædæme tænɑsobe mæxlute ɡændome vɑredɑti bɑ ɡændome dɑxeli modʒebe tire ʃodæne nɑn dær ostɑn ʃode æst. dær in mærɑsem mænsure ɑqɑi be onvɑne mæsʔule dʒædide bɑzræsi ʃorɑje ɑrd væ nɑne bɑfq moʔærrefi ʃod. ʃæhrestɑne bɑfq dær sædo bist kilumetri dʒonube ʃærqe jæzde vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo tʃehelose slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro o bistohæft ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | روزانه حدود 400 تن آرد در استان یزد مصرف می شود
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/27
اقتصاد.آرد.نان.نانوایی
یزد-مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان یزد گفت : روزانه حدود 400 تن آرد
در این استان به نان تبدیل و به مردم عرضه می شود.به گزارش ایرنا،بختیار علایی پورروز یکشنبه در مراسم معارفه مسوول جدید
بازرسی شورای آرد و نان بافق افزود: سرانه آرد مصرفی استان در سال حدود
120 کیلوگرم است و دولت نیز سالانه 900 میلیارد ریال برای تامین نان مردم
این منطقه یارانه پرداخت می کند.وی اظهار داشت: 80 درصد نان تولیدی در نانوایی های استان از نوع تافتون
و مابقی لواش، بربری ، سنگک و دیگر نانهاست.علایی پور با اشاره به فعالیت یکهزار و 170 واحد نانوایی در سطح استان
خاطرنشان کرد: حدود چهار هزار و 500 نفر در این نانوایی ها مشغول به
کارند.وی گفت:آرد یارانه ای صرفا درراستای تامین نان موردنیازمردم باید مصرف
شود و چنانچه هر فردی به هر نحو آرد خبازی را از چرخه تولید نان مصرفی
مردم خارج کند از نظر شرعی و قانونی خلافکار بوده و با متخلفین برخورد
خواهد شد.به گفته وی،مردم استان آرد مورد نیاز خود را برای مصارف دیگر می توانند
از طریق عاملین فروش در بازار آزاد تهیه کنند.مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان یزد همچنین در خصوص تیرگی نان در
استان گفت:عمده گندم وارداتی امسال از نوع قرمز بوده و عدم تناسب مخلوط
گندم وارداتی با گندم داخلی موجب تیره شدن نان در استان شده است.در این مراسم منصور آقایی به عنوان مسوول جدید بازرسی شورای آرد و نان
بافق معرفی شد.شهرستان بافق در 120 کیلومتری جنوب شرق یزد واقع شده است. ک/2
543/7543/1027
شماره 067 ساعت 10:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruzɑne hodud tʃɑhɑrsæd tæn ɑrd dær ostɑne jæzd mæsræf mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistohæft eqtesɑd. ɑrd. nɑn. nɑnvɑi jæzdmodirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑne jæzd ɡoft : ruzɑne hodud tʃɑhɑrsæd tæn ɑrd dær in ostɑn be nɑn tæbdil væ be mærdome ærze mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bæxtjɑr ælɑi purruze jekʃænbe dær mærɑseme moʔɑrefe mæsʔule dʒædide bɑzræsi ʃorɑje ɑrd væ nɑne bɑfq æfzud : særɑne ɑrde mæsræfi ostɑn dær sɑle hodud sædo bist kiluɡeræm æst væ dolæt niz sɑlɑne nohsæd miljɑrd riɑl bærɑje tæʔmine nɑne mærdome in mæntæqe jɑrɑne pærdɑxt mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæʃtɑd dærsæd nɑne tolidi dær nɑnvɑi hɑje ostɑn æz noʔe tɑftun væ mɑbæqi lævɑʃ, bærbæri, sænɡæk væ diɡær nɑnhɑst. ælɑi pur bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte jekkezɑr væ sædo hæftɑd vɑhede nɑnvɑi dær sæthe ostɑn xɑterneʃɑn kærd : hodud tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær dær in nɑnvɑi hɑe mæʃqul be kɑrænd. vej ɡoft : ɑrde jɑrɑne ʔi serfæn dærrɑstɑje tæʔmine nɑne murdæniɑzmærdæm bɑjæd mæsræf ʃævæd væ tʃenɑntʃe hær færdi be hær næhv ɑrde xæbɑzi rɑ æz tʃærxe tolide nɑne mæsræfi mærdom xɑredʒ konæd æz næzære ʃærʔi væ qɑnuni xælɑfkɑr bude væ bɑ motexællefin bærxord xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, mærdome ostɑn ɑrde morede nijɑze xod rɑ bærɑje mæsɑrefe diɡær mi tævɑnænd æz tæriqe ɑmeline foruʃ dær bɑzɑre ɑzɑd tæhije konænd. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ostɑne jæzd hæmtʃenin dær xosuse tireɡi nɑn dær ostɑn ɡoft : omde ɡændome vɑredɑti emsɑl æz noʔe qermez bude væ ædæme tænɑsobe mæxlute ɡændome vɑredɑti bɑ ɡændome dɑxeli modʒebe tire ʃodæne nɑn dær ostɑn ʃode æst. dær in mærɑsem mænsure ɑqɑi be onvɑne mæsʔule dʒædide bɑzræsi ʃorɑje ɑrd væ nɑne bɑfq moʔærrefi ʃod. ʃæhrestɑne bɑfq dær sædo bist kilumetri dʒonube ʃærqe jæzde vɑqeʔ ʃode æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo tʃehelose slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehelose slæʃ jek hezɑro o bistohæft ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "روزانه حدود 400 تن آرد در استان یزد مصرف می شود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/27\nاقتصاد.آرد.نان.نانوایی\nیزد-مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان یزد گفت : روزانه حدود 400 تن آرد\n در این استان به نان تبدیل و به مردم عرضه می شود.به گزارش ایرنا،بختیار علایی پورروز یکشنبه در مراسم معارفه مسوول جدید\nبازرسی شورای آرد و نان بافق افزود: سرانه آرد مصرفی استان در سال حدود\n120 کیلوگرم است و دولت نیز سالانه 900 میلیارد ریال برای تامین نان مردم\nاین منطقه یارانه پرداخت می کند.وی اظهار داشت: 80 درصد نان تولیدی در نانوایی های استان از نوع تافتون\nو مابقی لواش، بربری ، سنگک و دیگر نانهاست.علایی پور با اشاره به فعالیت یکهزار و 170 واحد نانوایی در سطح استان\nخاطرنشان کرد: حدود چهار هزار و 500 نفر در این نانوایی ها مشغول به\nکارند.وی گفت:آرد یارانه ای صرفا درراستای تامین نان موردنیازمردم باید مصرف\nشود و چنانچه هر فردی به هر نحو آرد خبازی را از چرخه تولید نان مصرفی\nمردم خارج کند از نظر شرعی و قانونی خلافکار بوده و با متخلفین برخورد\nخواهد شد.به گفته وی،مردم استان آرد مورد نیاز خود را برای مصارف دیگر می توانند\nاز طریق عاملین فروش در بازار آزاد تهیه کنند.مدیرکل غله و خدمات بازرگانی استان یزد همچنین در خصوص تیرگی نان در\nاستان گفت:عمده گندم وارداتی امسال از نوع قرمز بوده و عدم تناسب مخلوط\nگندم وارداتی با گندم داخلی موجب تیره شدن نان در استان شده است.در این مراسم منصور آقایی به عنوان مسوول جدید بازرسی شورای آرد و نان\nبافق معرفی شد.شهرستان بافق در 120 کیلومتری جنوب شرق یزد واقع شده است. ک/2\n 543/7543/1027\nشماره 067 ساعت 10:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær pɑsox be ɡozɑreʃe erɑʔe ʃode æz suj dæriɑbɑn æli ʃæmxɑni dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli ke tʃændi qæbl pirɑmune næhveje modirijæte væzʔijæte dʒɑnbɑxæteɡɑn væ mæsdumine hævɑdese æxir xedmæte iʃɑn tæqdim ʃod, zemne movɑfeqæt bɑ piʃnæhɑdɑte mætræh ʃode moqærrær færmudænd : « … hærtʃe særiʔtær ændʒɑm ʃævæd væ næsæbte be æfrɑde mæʃkuk dær hær ɡoruh bɑ dʒæhæti ke be rɑfete eslɑmi næzdiktær æst æmæl ʃævæd. » bænɑ be ɡozɑreʃe nure nijuz, ɡozɑreʃe ersɑli bær æsɑse dæsturi ke belɑfɑsele pæs æz roxdɑdhɑje æxir æz suj ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli bærɑje bærræsi dæqiq riʃe hɑ, ævɑmel væ dælɑjele beruze nɑɑrɑmihɑ væ hæmtʃenin resideɡi særiʔ be væzʔijæte dʒɑnbɑxæteɡɑn væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn eblɑq ɡærdid, tæhije væ erɑʔe ʃod. dær in ɡozɑreʃ piʃnæhɑd ʃod ke bær æsɑse tʃɑrtʃubhɑje qɑnuni modʒud, ʃæhrvændɑne ɑːddi ke bedune dɑʃtæne hitʃɡune næqʃi dær eʔterɑzɑt væ eqteʃɑʃhɑje æxir væ dær mjɑne dærɡirihɑ dʒɑn bɑxte ænd dær « hokme ʃæhid » mæhsub ʃode væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn tæhte puʃeʃe bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn qærɑr beɡirænd. hæmtʃenin dær xosuse qorbɑniɑni ke dær dʒærijɑne tæzɑhorɑte eʔterɑzi be hær næhv dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd, mozue pærdɑxte dije væ deldʒui æz xɑnevɑde hɑje ɑnɑn piʃnæhɑd ɡærdid. dær morede ɑn dæste æz qorbɑniɑne hævɑdese æxir niz ke be suræte mosællæhɑne væ dær dærɡiri bɑ niruhɑje hɑfez æmnijæt koʃte ʃode ænd moqærrær ɡærdid pæs æz bærræsi væzʔijæt væ sævɑbeqe xɑnevɑde ɑnɑn, hesɑbe xɑnevɑde hɑje movædʒdʒæh væ æbrumænd æz færdi ke eqdɑm be æmæle modʒremɑne nemude dʒodɑ ʃævæd væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn mætnɑsbɑ morede tævædʒdʒoh væ deldʒui qærɑræbɡirænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede næhveje movɑdʒehe bɑ xɑnevɑde hɑje ɡoruhe sevvom niz ke mæʃkuk be ʃærɑræt bude ænd niz æmr bær « ræʔfte eslɑmi » væ tævædʒdʒoh be xɑnevɑde hɑ nemudænd. bɑ tævædʒdʒoh be dæstur væ tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz tʃændi qæbl kɑre resideɡi be pærvænde hɑje tæʃkil ʃode bærɑje dʒɑnbɑxæteɡɑn væ mæsdumine roxdɑdhɑje æxir dær sæthe ostɑnhɑ ɑqɑz ʃode æst. divisto hivdæh hezɑro divisto hivdæh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین رهبر معظم انقلاب اسلامی در پاسخ به گزارش ارائه شده از سوی دریابان علی شمخانی دبیر شورای عالی امنیت ملی که چندی قبل پیرامون نحوه مدیریت وضعیت جانباختگان و مصدومین حوادث اخیر خدمت ایشان تقدیم شد، ضمن موافقت با پیشنهادات مطرح شده مقرر فرمودند: «… هرچه سریعتر انجام شود و نسبت به افراد مشکوک در هر گروه با جهتی که به رافت اسلامی نزدیکتر است عمل شود.»بنا به گزارش نور نیوز، گزارش ارسالی بر اساس دستوری که بلافاصله پس از رخدادهای اخیر از سوی رهبر معظم انقلاب اسلامی به دبیر شورای عالی امنیت ملی برای بررسی دقیق ریشه ها، عوامل و دلایل بروز ناآرامیها و همچنین رسیدگی سریع به وضعیت جانباختگان و خانواده های آنان ابلاغ گردید، تهیه و ارائه شد.در این گزارش پیشنهاد شد که بر اساس چارچوبهای قانونی موجود، شهروندان عادی که بدون داشتن هیچگونه نقشی در اعتراضات و اغتشاشهای اخیر و در میانه درگیریها جان باخته اند در «حکم شهید» محسوب شده و خانواده های آنان تحت پوشش بنیاد شهید و امور ایثارگران قرار بگیرند.همچنین در خصوص قربانیانی که در جریان تظاهرات اعتراضی به هر نحو جان خود را از دست داده اند، موضوع پرداخت دیه و دلجویی از خانواده های آنان پیشنهاد گردید.در مورد آن دسته از قربانیان حوادث اخیر نیز که به صورت مسلحانه و در درگیری با نیروهای حافظ امنیت کشته شده اند مقرر گردید پس از بررسی وضعیت و سوابق خانواده آنان ،حساب خانواده های موجه و ابرومند از فردی که اقدام به عمل مجرمانه نموده جدا شود و خانواده های آنان متناسبا مورد توجه و دلجویی قراربگیرند.مقام معظم رهبری در مورد نحوه مواجهه با خانواده های گروه سوم نیز که مشکوک به شرارت بوده اند نیز امر بر «رأفت اسلامی» و توجه به خانواده ها نمودند.با توجه به دستور و تاکیدات رهبر معظم انقلاب از چندی قبل کار رسیدگی به پرونده های تشکیل شده برای جانباختگان و مصدومین رخدادهای اخیر در سطح استانها آغاز شده است.۲۱۷۲۱۷"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær pɑsox be ɡozɑreʃe erɑʔe ʃode æz suj dæriɑbɑn æli ʃæmxɑni dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli ke tʃændi qæbl pirɑmune næhveje modirijæte væzʔijæte dʒɑnbɑxæteɡɑn væ mæsdumine hævɑdese æxir xedmæte iʃɑn tæqdim ʃod, zemne movɑfeqæt bɑ piʃnæhɑdɑte mætræh ʃode moqærrær færmudænd : « … hærtʃe særiʔtær ændʒɑm ʃævæd væ næsæbte be æfrɑde mæʃkuk dær hær ɡoruh bɑ dʒæhæti ke be rɑfete eslɑmi næzdiktær æst æmæl ʃævæd. » bænɑ be ɡozɑreʃe nure nijuz, ɡozɑreʃe ersɑli bær æsɑse dæsturi ke belɑfɑsele pæs æz roxdɑdhɑje æxir æz suj ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli bærɑje bærræsi dæqiq riʃe hɑ, ævɑmel væ dælɑjele beruze nɑɑrɑmihɑ væ hæmtʃenin resideɡi særiʔ be væzʔijæte dʒɑnbɑxæteɡɑn væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn eblɑq ɡærdid, tæhije væ erɑʔe ʃod. dær in ɡozɑreʃ piʃnæhɑd ʃod ke bær æsɑse tʃɑrtʃubhɑje qɑnuni modʒud, ʃæhrvændɑne ɑːddi ke bedune dɑʃtæne hitʃɡune næqʃi dær eʔterɑzɑt væ eqteʃɑʃhɑje æxir væ dær mjɑne dærɡirihɑ dʒɑn bɑxte ænd dær « hokme ʃæhid » mæhsub ʃode væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn tæhte puʃeʃe bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn qærɑr beɡirænd. hæmtʃenin dær xosuse qorbɑniɑni ke dær dʒærijɑne tæzɑhorɑte eʔterɑzi be hær næhv dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd, mozue pærdɑxte dije væ deldʒui æz xɑnevɑde hɑje ɑnɑn piʃnæhɑd ɡærdid. dær morede ɑn dæste æz qorbɑniɑne hævɑdese æxir niz ke be suræte mosællæhɑne væ dær dærɡiri bɑ niruhɑje hɑfez æmnijæt koʃte ʃode ænd moqærrær ɡærdid pæs æz bærræsi væzʔijæt væ sævɑbeqe xɑnevɑde ɑnɑn, hesɑbe xɑnevɑde hɑje movædʒdʒæh væ æbrumænd æz færdi ke eqdɑm be æmæle modʒremɑne nemude dʒodɑ ʃævæd væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn mætnɑsbɑ morede tævædʒdʒoh væ deldʒui qærɑræbɡirænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede næhveje movɑdʒehe bɑ xɑnevɑde hɑje ɡoruhe sevvom niz ke mæʃkuk be ʃærɑræt bude ænd niz æmr bær « ræʔfte eslɑmi » væ tævædʒdʒoh be xɑnevɑde hɑ nemudænd. bɑ tævædʒdʒoh be dæstur væ tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz tʃændi qæbl kɑre resideɡi be pærvænde hɑje tæʃkil ʃode bærɑje dʒɑnbɑxæteɡɑn væ mæsdumine roxdɑdhɑje æxir dær sæthe ostɑnhɑ ɑqɑz ʃode æst. divisto hivdæh hezɑro divisto hivdæh | به گزارش خبرآنلاین رهبر معظم انقلاب اسلامی در پاسخ به گزارش ارائه شده از سوی دریابان علی شمخانی دبیر شورای عالی امنیت ملی که چندی قبل پیرامون نحوه مدیریت وضعیت جانباختگان و مصدومین حوادث اخیر خدمت ایشان تقدیم شد، ضمن موافقت با پیشنهادات مطرح شده مقرر فرمودند: «… هرچه سریعتر انجام شود و نسبت به افراد مشکوک در هر گروه با جهتی که به رافت اسلامی نزدیکتر است عمل شود.»بنا به گزارش نور نیوز، گزارش ارسالی بر اساس دستوری که بلافاصله پس از رخدادهای اخیر از سوی رهبر معظم انقلاب اسلامی به دبیر شورای عالی امنیت ملی برای بررسی دقیق ریشه ها، عوامل و دلایل بروز ناآرامیها و همچنین رسیدگی سریع به وضعیت جانباختگان و خانواده های آنان ابلاغ گردید، تهیه و ارائه شد.در این گزارش پیشنهاد شد که بر اساس چارچوبهای قانونی موجود، شهروندان عادی که بدون داشتن هیچگونه نقشی در اعتراضات و اغتشاشهای اخیر و در میانه درگیریها جان باخته اند در «حکم شهید» محسوب شده و خانواده های آنان تحت پوشش بنیاد شهید و امور ایثارگران قرار بگیرند.همچنین در خصوص قربانیانی که در جریان تظاهرات اعتراضی به هر نحو جان خود را از دست داده اند، موضوع پرداخت دیه و دلجویی از خانواده های آنان پیشنهاد گردید.در مورد آن دسته از قربانیان حوادث اخیر نیز که به صورت مسلحانه و در درگیری با نیروهای حافظ امنیت کشته شده اند مقرر گردید پس از بررسی وضعیت و سوابق خانواده آنان ،حساب خانواده های موجه و ابرومند از فردی که اقدام به عمل مجرمانه نموده جدا شود و خانواده های آنان متناسبا مورد توجه و دلجویی قراربگیرند.مقام معظم رهبری در مورد نحوه مواجهه با خانواده های گروه سوم نیز که مشکوک به شرارت بوده اند نیز امر بر «رأفت اسلامی» و توجه به خانواده ها نمودند.با توجه به دستور و تاکیدات رهبر معظم انقلاب از چندی قبل کار رسیدگی به پرونده های تشکیل شده برای جانباختگان و مصدومین رخدادهای اخیر در سطح استانها آغاز شده است.۲۱۷۲۱۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær pɑsox be ɡozɑreʃe erɑʔe ʃode æz suj dæriɑbɑn æli ʃæmxɑni dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli ke tʃændi qæbl pirɑmune næhveje modirijæte væzʔijæte dʒɑnbɑxæteɡɑn væ mæsdumine hævɑdese æxir xedmæte iʃɑn tæqdim ʃod, zemne movɑfeqæt bɑ piʃnæhɑdɑte mætræh ʃode moqærrær færmudænd : « … hærtʃe særiʔtær ændʒɑm ʃævæd væ næsæbte be æfrɑde mæʃkuk dær hær ɡoruh bɑ dʒæhæti ke be rɑfete eslɑmi næzdiktær æst æmæl ʃævæd. » bænɑ be ɡozɑreʃe nure nijuz, ɡozɑreʃe ersɑli bær æsɑse dæsturi ke belɑfɑsele pæs æz roxdɑdhɑje æxir æz suj ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi be dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli bærɑje bærræsi dæqiq riʃe hɑ, ævɑmel væ dælɑjele beruze nɑɑrɑmihɑ væ hæmtʃenin resideɡi særiʔ be væzʔijæte dʒɑnbɑxæteɡɑn væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn eblɑq ɡærdid, tæhije væ erɑʔe ʃod. dær in ɡozɑreʃ piʃnæhɑd ʃod ke bær æsɑse tʃɑrtʃubhɑje qɑnuni modʒud, ʃæhrvændɑne ɑːddi ke bedune dɑʃtæne hitʃɡune næqʃi dær eʔterɑzɑt væ eqteʃɑʃhɑje æxir væ dær mjɑne dærɡirihɑ dʒɑn bɑxte ænd dær « hokme ʃæhid » mæhsub ʃode væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn tæhte puʃeʃe bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn qærɑr beɡirænd. hæmtʃenin dær xosuse qorbɑniɑni ke dær dʒærijɑne tæzɑhorɑte eʔterɑzi be hær næhv dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd, mozue pærdɑxte dije væ deldʒui æz xɑnevɑde hɑje ɑnɑn piʃnæhɑd ɡærdid. dær morede ɑn dæste æz qorbɑniɑne hævɑdese æxir niz ke be suræte mosællæhɑne væ dær dærɡiri bɑ niruhɑje hɑfez æmnijæt koʃte ʃode ænd moqærrær ɡærdid pæs æz bærræsi væzʔijæt væ sævɑbeqe xɑnevɑde ɑnɑn, hesɑbe xɑnevɑde hɑje movædʒdʒæh væ æbrumænd æz færdi ke eqdɑm be æmæle modʒremɑne nemude dʒodɑ ʃævæd væ xɑnevɑde hɑje ɑnɑn mætnɑsbɑ morede tævædʒdʒoh væ deldʒui qærɑræbɡirænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede næhveje movɑdʒehe bɑ xɑnevɑde hɑje ɡoruhe sevvom niz ke mæʃkuk be ʃærɑræt bude ænd niz æmr bær « ræʔfte eslɑmi » væ tævædʒdʒoh be xɑnevɑde hɑ nemudænd. bɑ tævædʒdʒoh be dæstur væ tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb æz tʃændi qæbl kɑre resideɡi be pærvænde hɑje tæʃkil ʃode bærɑje dʒɑnbɑxæteɡɑn væ mæsdumine roxdɑdhɑje æxir dær sæthe ostɑnhɑ ɑqɑz ʃode æst. divisto hivdæh hezɑro divisto hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین رهبر معظم انقلاب اسلامی در پاسخ به گزارش ارائه شده از سوی دریابان علی شمخانی دبیر شورای عالی امنیت ملی که چندی قبل پیرامون نحوه مدیریت وضعیت جانباختگان و مصدومین حوادث اخیر خدمت ایشان تقدیم شد، ضمن موافقت با پیشنهادات مطرح شده مقرر فرمودند: «… هرچه سریعتر انجام شود و نسبت به افراد مشکوک در هر گروه با جهتی که به رافت اسلامی نزدیکتر است عمل شود.»بنا به گزارش نور نیوز، گزارش ارسالی بر اساس دستوری که بلافاصله پس از رخدادهای اخیر از سوی رهبر معظم انقلاب اسلامی به دبیر شورای عالی امنیت ملی برای بررسی دقیق ریشه ها، عوامل و دلایل بروز ناآرامیها و همچنین رسیدگی سریع به وضعیت جانباختگان و خانواده های آنان ابلاغ گردید، تهیه و ارائه شد.در این گزارش پیشنهاد شد که بر اساس چارچوبهای قانونی موجود، شهروندان عادی که بدون داشتن هیچگونه نقشی در اعتراضات و اغتشاشهای اخیر و در میانه درگیریها جان باخته اند در «حکم شهید» محسوب شده و خانواده های آنان تحت پوشش بنیاد شهید و امور ایثارگران قرار بگیرند.همچنین در خصوص قربانیانی که در جریان تظاهرات اعتراضی به هر نحو جان خود را از دست داده اند، موضوع پرداخت دیه و دلجویی از خانواده های آنان پیشنهاد گردید.در مورد آن دسته از قربانیان حوادث اخیر نیز که به صورت مسلحانه و در درگیری با نیروهای حافظ امنیت کشته شده اند مقرر گردید پس از بررسی وضعیت و سوابق خانواده آنان ،حساب خانواده های موجه و ابرومند از فردی که اقدام به عمل مجرمانه نموده جدا شود و خانواده های آنان متناسبا مورد توجه و دلجویی قراربگیرند.مقام معظم رهبری در مورد نحوه مواجهه با خانواده های گروه سوم نیز که مشکوک به شرارت بوده اند نیز امر بر «رأفت اسلامی» و توجه به خانواده ها نمودند.با توجه به دستور و تاکیدات رهبر معظم انقلاب از چندی قبل کار رسیدگی به پرونده های تشکیل شده برای جانباختگان و مصدومین رخدادهای اخیر در سطح استانها آغاز شده است.۲۱۷۲۱۷",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrneʃini. færmɑndɑre kermɑn æz tæʃkile \" setɑde rɑhbordi hɑʃije neʃini \" dær in færmɑndɑri xæbær dɑd. æli esmɑʔili ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi be mænɑsbæte hæfte dolæt ɡoft : in setɑd ʃɑmele se komisijone sɑmɑndehi hɑʃije neʃini, dʒoloɡiri æz sɑxte væsɑze qejremodʒɑz væ mobɑreze bɑ zæmin xɑrist ke bɑ mehværijæte færmɑndɑri, ʃæhrdɑri væ dɑdɡostæri fæʔɑlijæt xɑhænd kærd. vej æz hɑʃije neʃini dær kermɑn be onvɑne jek moʔzæl jɑd kærd væ æfzud : in ʃæhrestɑne jɑzdæh hezɑr xɑnevɑr hɑʃije neʃin dɑræd ke ʃæst dærsædeʃɑn edʒɑree neʃin hæstænd. u hæmtʃenin idʒɑde æmnijæt rɑ æz olævijæthɑje dolæte nohom bærʃemord væ ɡoft : nɑɑmæni væ serqæt dær in ʃæhrestɑne emsɑl næsæbte be pɑrsɑl be tærtibe bistopændʒ væ siopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej dær edɑme æz æfzɑjeʃe dævɑzdæh dærsædi eʔtebɑrɑte omrɑni emsɑl ʃæhrestɑne kermɑn næsæbte be pɑrsɑl xæbær dɑd væ æfzud : in ræqæm be tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ miljɑrd væ pɑnsædo nævædopændʒ milijun riɑl reside ke bærɑje edʒrɑje sisædo sionoh poroʒe hæzine mi ʃævæd. u ɡoft : pændʒɑhohæʃt miljɑrd væ pɑnsædo hæʃtɑd milijun riɑl in mizɑn æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist væ pɑrsɑl niz dær in tʃɑrtʃube siohæʃt miljɑrd riɑl be edʒrɑje hæftɑd poroʒe extesɑs jɑft. færmɑndɑre kermɑn ʃomɑre poroʒe hɑje pɑrsɑl dær in ʃæhrestɑn rɑ sisædo hæftɑdopændʒ mored zekr kærd væ æfzud : be dælile kæmbude næqdineɡi in poroʒee hɑ hæftɑdohæʃt dærsæd piʃræft dɑrænd. vej hæmtʃenin ɡoft : emsɑl jekkezɑr væ sisædo tʃehel miljɑrd riɑl be idʒɑde bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk væ zudbɑzæde dær ʃæhrestɑne kermɑn extesɑs jɑfte æst. u æfzud : tɑkonun nohsædo pændʒɑhopændʒ tærhe idʒɑde bonɡɑhɑje kutʃæk bɑ piʃ bini idʒɑde eʃteqɑl bærɑje dæh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelopændʒ næfær dær kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑje ɡozɑri ʃæhrestɑne kermɑn tæsvib ʃode æst. vej ɡoft : in tærhhɑ dær bæxʃhɑje sænʔæt, keʃɑværzi, tæʔɑvon væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ʔerɑʔe ʃode æst. u æfzud : bɑnkhɑ æz moʃkelɑte æsɑsi dær edʒrɑje in tærh hæstænd væ hænuz bɑ ɑnhɑ be tæʔɑmol næreside im zirɑ bɑnkhɑ todʒih eqtesɑdi kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑje ɡozɑri rɑ qæbul nædɑrænd væ æɡær dær in zæmine tʃɑre ʔi ændiʃide næʃævæd forsæte modʒud be tæhdide tæbdil mi ʃævæd. vej ʃomɑre æfrɑde bikɑr dær ʃæhrestɑne kermɑn rɑ hæm sædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr næfær eʔlɑm kærd væ ɡoft dɑl : qærɑr æst tej bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe in æfrɑd dɑrɑje ʃoql ʃævænd. u vodʒude pændʒɑh hezɑr næfær ætbɑʔe biɡɑne væ qejreræsmi dær in ʃæhrestɑn rɑ niz modʒebe tæʃdide væzʔijæte bikɑri dɑnest. vej ɡoft : ruzɑne betoree motevæsset tʃehel næfære æfqɑn dær ʃæhrestɑne kermɑn dʒæmʔe ɑværi mi ʃævænd æmmɑ pæs æz tord ʃodæn, dobɑre beræmje ɡærdænd. u tævædʒdʒohe dʒeddi be rustɑhɑ rɑ hæm æz olævijæthɑje færmɑndɑri kermɑn onvɑn kærd væ æfzud : hæʃtɑd dærsæde rustɑhɑje in ʃæhrestɑn bɑ kæmbud væ jɑ næbude ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem ruberu hæstænd. vej teʔdɑde dehjɑrihɑje mosævvæbe ʃæhrestɑne kermɑn rɑ nævædoʃeʃ dehjɑri zekr kærd. færmɑndɑre kermɑn æfzud : edʒrɑje tærhe ɑmɑjʃe særzæmin dær mænɑteqe moxtælefe in ʃæhrestɑn be suræte ʔɑzmɑjeʃi ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud : mærhæle noxoste poroʒe ɑbresɑni be ʃæhrhɑje ʃomɑle kermɑn bɑ hæʃtɑd miljɑrd riɑl æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tɑ pɑjɑne emsɑl be bæhre bærdɑri mi resæd. esmɑʔili æz extesɑse siopændʒ miljɑrd riɑl be sɑmɑndehi vorudi hɑje ʃæhre kermɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tɑkonun bistose noqte hɑdese xiz dær in ʃæhr eslɑh ʃode æst. vej æfzud : sædo pændʒɑh miljɑrd riɑl niz æz eʔtebɑrɑte bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi be sɑxte se hezɑr vɑhede mæskuni ʃæhri væ rustɑi extesɑs jɑfte æst. u hæmtʃenin ɡoft : sɑxt væ behsɑzi biʃ æz siopændʒ kilumetr rɑh bɑ eʔtebɑre sizdæh miljɑrd væ jeksæd milijun riɑl dær ʃæhrestɑne kermɑn be pɑjɑn reside æst. ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro hæftsædo jek slæʃ ʃeʃsædo ʃæst",
"text": "\n#\n کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/85 \n داخلی.اجتماعی.شهرنشینی. \n فرماندار کرمان از تشکیل \"ستاد راهبردی حاشیه نشینی\" در این فرمانداری \nخبر داد. \n علی اسماعیلی روز دوشنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی به مناسبت \nهفته دولت گفت: این ستاد شامل سه کمیسیون ساماندهی حاشیه نشینی، جلوگیری \nاز ساخت وساز غیرمجاز و مبارزه با زمین خواری است که با محوریت فرمانداری،\nشهرداری و دادگستری فعالیت خواهند کرد. \n وی از حاشیه نشینی در کرمان به عنوان یک معضل یاد کرد و افزود: این \nشهرستان 11 هزار خانوار حاشیه نشین دارد که 60 درصدشان اجاره نشین هستند. \n او همچنین ایجاد امنیت را از اولویتهای دولت نهم برشمرد و گفت: ناامنی \nو سرقت در این شهرستان امسال نسبت به پارسال به ترتیب 25 و 35 درصد کاهش \nیافته است. \n وی در ادامه از افزایش 12 درصدی اعتبارات عمرانی امسال شهرستان کرمان \nنسبت به پارسال خبر داد و افزود: این رقم به 475 میلیارد و 595 میلیون \nریال رسیده که برای اجرای 339 پروژه هزینه می شود. \n او گفت: 58 میلیارد و 580 میلیون ریال این میزان از اعتبارات سفر مقام \nمعظم رهبری است و پارسال نیز در این چارچوب 38 میلیارد ریال به اجرای 70 \nپروژه اختصاص یافت. \n فرماندار کرمان شمار پروژه های پارسال در این شهرستان را 375 مورد ذکر \nکرد و افزود: به دلیل کمبود نقدینگی این پروژه ها 78 درصد پیشرفت دارند. \n وی همچنین گفت: امسال یکهزار و 340 میلیارد ریال به ایجاد بنگاههای \nاقتصادی کوچک و زودبازده در شهرستان کرمان اختصاص یافته است. \n او افزود: تاکنون 955 طرح ایجاد بنگاههای کوچک با پیش بینی ایجاد اشتغال\nبرای 10 هزار و 645 نفر در کارگروه اشتغال و سرمایه گذاری شهرستان کرمان \nتصویب شده است. \n وی گفت: این طرحها در بخشهای صنعت، کشاورزی، تعاون و خدمات بازرگانی \nارایه شده است. \n او افزود: بانکها از مشکلات اساسی در اجرای این طرح هستند و هنوز با \nآنها به تعامل نرسیده ایم زیرا بانکها توجیه اقتصادی کارگروه اشتغال و \nسرمایه گذاری را قبول ندارند و اگر در این زمینه چاره ای اندیشیده نشود \nفرصت موجود به تهدید تبدیل می شود. \n وی شمار افراد بیکار در شهرستان کرمان را هم 164 هزار نفر اعلام کرد و \nگفت د: قرار است طی برنامه چهارم توسعه این افراد دارای شغل شوند. \n او وجود 50 هزار نفر اتباع بیگانه و غیررسمی در این شهرستان را نیز \nموجب تشدید وضعیت بیکاری دانست. \n وی گفت: روزانه بطور متوسط 40 نفر افغان در شهرستان کرمان جمع آوری \nمی شوند اما پس از طرد شدن، دوباره برمی گردند. \n او توجه جدی به روستاها را هم از اولویتهای فرمانداری کرمان عنوان کرد \nو افزود: 80 درصد روستاهای این شهرستان با کمبود و یا نبود آب آشامیدنی \nسالم روبرو هستند. \n وی تعداد دهیاریهای مصوب شهرستان کرمان را 96 دهیاری ذکر کرد. \n فرماندار کرمان افزود: اجرای طرح آمایش سرزمین در مناطق مختلف این \nشهرستان به صورت آزمایشی آغاز شده است. \n وی افزود: مرحله نخست پروژه آبرسانی به شهرهای شمال کرمان با 80 \nمیلیارد ریال از اعتبارات سفر مقام معظم رهبری تا پایان امسال به \nبهره برداری می رسد. \n اسماعیلی از اختصاص 35 میلیارد ریال به ساماندهی ورودی های شهر کرمان \nخبر داد و گفت: تاکنون 23 نقطه حادثه خیز در این شهر اصلاح شده است. \n وی افزود: 150 میلیارد ریال نیز از اعتبارات بنیاد مسکن انقلاب اسلامی به\nساخت سه هزار واحد مسکونی شهری و روستایی اختصاص یافته است. \n او همچنین گفت: ساخت و بهسازی بیش از 35 کیلومتر راه با اعتبار 13 \nمیلیارد و یکصد میلیون ریال در شهرستان کرمان به پایان رسیده است. \n 657/2701/660 \n\n "
} | hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrneʃini. færmɑndɑre kermɑn æz tæʃkile " setɑde rɑhbordi hɑʃije neʃini " dær in færmɑndɑri xæbær dɑd. æli esmɑʔili ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi be mænɑsbæte hæfte dolæt ɡoft : in setɑd ʃɑmele se komisijone sɑmɑndehi hɑʃije neʃini, dʒoloɡiri æz sɑxte væsɑze qejremodʒɑz væ mobɑreze bɑ zæmin xɑrist ke bɑ mehværijæte færmɑndɑri, ʃæhrdɑri væ dɑdɡostæri fæʔɑlijæt xɑhænd kærd. vej æz hɑʃije neʃini dær kermɑn be onvɑne jek moʔzæl jɑd kærd væ æfzud : in ʃæhrestɑne jɑzdæh hezɑr xɑnevɑr hɑʃije neʃin dɑræd ke ʃæst dærsædeʃɑn edʒɑree neʃin hæstænd. u hæmtʃenin idʒɑde æmnijæt rɑ æz olævijæthɑje dolæte nohom bærʃemord væ ɡoft : nɑɑmæni væ serqæt dær in ʃæhrestɑne emsɑl næsæbte be pɑrsɑl be tærtibe bistopændʒ væ siopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej dær edɑme æz æfzɑjeʃe dævɑzdæh dærsædi eʔtebɑrɑte omrɑni emsɑl ʃæhrestɑne kermɑn næsæbte be pɑrsɑl xæbær dɑd væ æfzud : in ræqæm be tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ miljɑrd væ pɑnsædo nævædopændʒ milijun riɑl reside ke bærɑje edʒrɑje sisædo sionoh poroʒe hæzine mi ʃævæd. u ɡoft : pændʒɑhohæʃt miljɑrd væ pɑnsædo hæʃtɑd milijun riɑl in mizɑn æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist væ pɑrsɑl niz dær in tʃɑrtʃube siohæʃt miljɑrd riɑl be edʒrɑje hæftɑd poroʒe extesɑs jɑft. færmɑndɑre kermɑn ʃomɑre poroʒe hɑje pɑrsɑl dær in ʃæhrestɑn rɑ sisædo hæftɑdopændʒ mored zekr kærd væ æfzud : be dælile kæmbude næqdineɡi in poroʒee hɑ hæftɑdohæʃt dærsæd piʃræft dɑrænd. vej hæmtʃenin ɡoft : emsɑl jekkezɑr væ sisædo tʃehel miljɑrd riɑl be idʒɑde bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk væ zudbɑzæde dær ʃæhrestɑne kermɑn extesɑs jɑfte æst. u æfzud : tɑkonun nohsædo pændʒɑhopændʒ tærhe idʒɑde bonɡɑhɑje kutʃæk bɑ piʃ bini idʒɑde eʃteqɑl bærɑje dæh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelopændʒ næfær dær kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑje ɡozɑri ʃæhrestɑne kermɑn tæsvib ʃode æst. vej ɡoft : in tærhhɑ dær bæxʃhɑje sænʔæt, keʃɑværzi, tæʔɑvon væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ʔerɑʔe ʃode æst. u æfzud : bɑnkhɑ æz moʃkelɑte æsɑsi dær edʒrɑje in tærh hæstænd væ hænuz bɑ ɑnhɑ be tæʔɑmol næreside im zirɑ bɑnkhɑ todʒih eqtesɑdi kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑje ɡozɑri rɑ qæbul nædɑrænd væ æɡær dær in zæmine tʃɑre ʔi ændiʃide næʃævæd forsæte modʒud be tæhdide tæbdil mi ʃævæd. vej ʃomɑre æfrɑde bikɑr dær ʃæhrestɑne kermɑn rɑ hæm sædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr næfær eʔlɑm kærd væ ɡoft dɑl : qærɑr æst tej bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe in æfrɑd dɑrɑje ʃoql ʃævænd. u vodʒude pændʒɑh hezɑr næfær ætbɑʔe biɡɑne væ qejreræsmi dær in ʃæhrestɑn rɑ niz modʒebe tæʃdide væzʔijæte bikɑri dɑnest. vej ɡoft : ruzɑne betoree motevæsset tʃehel næfære æfqɑn dær ʃæhrestɑne kermɑn dʒæmʔe ɑværi mi ʃævænd æmmɑ pæs æz tord ʃodæn, dobɑre beræmje ɡærdænd. u tævædʒdʒohe dʒeddi be rustɑhɑ rɑ hæm æz olævijæthɑje færmɑndɑri kermɑn onvɑn kærd væ æfzud : hæʃtɑd dærsæde rustɑhɑje in ʃæhrestɑn bɑ kæmbud væ jɑ næbude ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem ruberu hæstænd. vej teʔdɑde dehjɑrihɑje mosævvæbe ʃæhrestɑne kermɑn rɑ nævædoʃeʃ dehjɑri zekr kærd. færmɑndɑre kermɑn æfzud : edʒrɑje tærhe ɑmɑjʃe særzæmin dær mænɑteqe moxtælefe in ʃæhrestɑn be suræte ʔɑzmɑjeʃi ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud : mærhæle noxoste poroʒe ɑbresɑni be ʃæhrhɑje ʃomɑle kermɑn bɑ hæʃtɑd miljɑrd riɑl æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tɑ pɑjɑne emsɑl be bæhre bærdɑri mi resæd. esmɑʔili æz extesɑse siopændʒ miljɑrd riɑl be sɑmɑndehi vorudi hɑje ʃæhre kermɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tɑkonun bistose noqte hɑdese xiz dær in ʃæhr eslɑh ʃode æst. vej æfzud : sædo pændʒɑh miljɑrd riɑl niz æz eʔtebɑrɑte bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi be sɑxte se hezɑr vɑhede mæskuni ʃæhri væ rustɑi extesɑs jɑfte æst. u hæmtʃenin ɡoft : sɑxt væ behsɑzi biʃ æz siopændʒ kilumetr rɑh bɑ eʔtebɑre sizdæh miljɑrd væ jeksæd milijun riɑl dær ʃæhrestɑne kermɑn be pɑjɑn reside æst. ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro hæftsædo jek slæʃ ʃeʃsædo ʃæst |
#
کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/85
داخلی.اجتماعی.شهرنشینی.
فرماندار کرمان از تشکیل "ستاد راهبردی حاشیه نشینی" در این فرمانداری
خبر داد.
علی اسماعیلی روز دوشنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی به مناسبت
هفته دولت گفت: این ستاد شامل سه کمیسیون ساماندهی حاشیه نشینی، جلوگیری
از ساخت وساز غیرمجاز و مبارزه با زمین خواری است که با محوریت فرمانداری،
شهرداری و دادگستری فعالیت خواهند کرد.
وی از حاشیه نشینی در کرمان به عنوان یک معضل یاد کرد و افزود: این
شهرستان 11 هزار خانوار حاشیه نشین دارد که 60 درصدشان اجاره نشین هستند.
او همچنین ایجاد امنیت را از اولویتهای دولت نهم برشمرد و گفت: ناامنی
و سرقت در این شهرستان امسال نسبت به پارسال به ترتیب 25 و 35 درصد کاهش
یافته است.
وی در ادامه از افزایش 12 درصدی اعتبارات عمرانی امسال شهرستان کرمان
نسبت به پارسال خبر داد و افزود: این رقم به 475 میلیارد و 595 میلیون
ریال رسیده که برای اجرای 339 پروژه هزینه می شود.
او گفت: 58 میلیارد و 580 میلیون ریال این میزان از اعتبارات سفر مقام
معظم رهبری است و پارسال نیز در این چارچوب 38 میلیارد ریال به اجرای 70
پروژه اختصاص یافت.
فرماندار کرمان شمار پروژه های پارسال در این شهرستان را 375 مورد ذکر
کرد و افزود: به دلیل کمبود نقدینگی این پروژه ها 78 درصد پیشرفت دارند.
وی همچنین گفت: امسال یکهزار و 340 میلیارد ریال به ایجاد بنگاههای
اقتصادی کوچک و زودبازده در شهرستان کرمان اختصاص یافته است.
او افزود: تاکنون 955 طرح ایجاد بنگاههای کوچک با پیش بینی ایجاد اشتغال
برای 10 هزار و 645 نفر در کارگروه اشتغال و سرمایه گذاری شهرستان کرمان
تصویب شده است.
وی گفت: این طرحها در بخشهای صنعت، کشاورزی، تعاون و خدمات بازرگانی
ارایه شده است.
او افزود: بانکها از مشکلات اساسی در اجرای این طرح هستند و هنوز با
آنها به تعامل نرسیده ایم زیرا بانکها توجیه اقتصادی کارگروه اشتغال و
سرمایه گذاری را قبول ندارند و اگر در این زمینه چاره ای اندیشیده نشود
فرصت موجود به تهدید تبدیل می شود.
وی شمار افراد بیکار در شهرستان کرمان را هم 164 هزار نفر اعلام کرد و
گفت د: قرار است طی برنامه چهارم توسعه این افراد دارای شغل شوند.
او وجود 50 هزار نفر اتباع بیگانه و غیررسمی در این شهرستان را نیز
موجب تشدید وضعیت بیکاری دانست.
وی گفت: روزانه بطور متوسط 40 نفر افغان در شهرستان کرمان جمع آوری
می شوند اما پس از طرد شدن، دوباره برمی گردند.
او توجه جدی به روستاها را هم از اولویتهای فرمانداری کرمان عنوان کرد
و افزود: 80 درصد روستاهای این شهرستان با کمبود و یا نبود آب آشامیدنی
سالم روبرو هستند.
وی تعداد دهیاریهای مصوب شهرستان کرمان را 96 دهیاری ذکر کرد.
فرماندار کرمان افزود: اجرای طرح آمایش سرزمین در مناطق مختلف این
شهرستان به صورت آزمایشی آغاز شده است.
وی افزود: مرحله نخست پروژه آبرسانی به شهرهای شمال کرمان با 80
میلیارد ریال از اعتبارات سفر مقام معظم رهبری تا پایان امسال به
بهره برداری می رسد.
اسماعیلی از اختصاص 35 میلیارد ریال به ساماندهی ورودی های شهر کرمان
خبر داد و گفت: تاکنون 23 نقطه حادثه خیز در این شهر اصلاح شده است.
وی افزود: 150 میلیارد ریال نیز از اعتبارات بنیاد مسکن انقلاب اسلامی به
ساخت سه هزار واحد مسکونی شهری و روستایی اختصاص یافته است.
او همچنین گفت: ساخت و بهسازی بیش از 35 کیلومتر راه با اعتبار 13
میلیارد و یکصد میلیون ریال در شهرستان کرمان به پایان رسیده است.
657/2701/660
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrneʃini. færmɑndɑre kermɑn æz tæʃkile \" setɑde rɑhbordi hɑʃije neʃini \" dær in færmɑndɑri xæbær dɑd. æli esmɑʔili ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi be mænɑsbæte hæfte dolæt ɡoft : in setɑd ʃɑmele se komisijone sɑmɑndehi hɑʃije neʃini, dʒoloɡiri æz sɑxte væsɑze qejremodʒɑz væ mobɑreze bɑ zæmin xɑrist ke bɑ mehværijæte færmɑndɑri, ʃæhrdɑri væ dɑdɡostæri fæʔɑlijæt xɑhænd kærd. vej æz hɑʃije neʃini dær kermɑn be onvɑne jek moʔzæl jɑd kærd væ æfzud : in ʃæhrestɑne jɑzdæh hezɑr xɑnevɑr hɑʃije neʃin dɑræd ke ʃæst dærsædeʃɑn edʒɑree neʃin hæstænd. u hæmtʃenin idʒɑde æmnijæt rɑ æz olævijæthɑje dolæte nohom bærʃemord væ ɡoft : nɑɑmæni væ serqæt dær in ʃæhrestɑne emsɑl næsæbte be pɑrsɑl be tærtibe bistopændʒ væ siopændʒ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej dær edɑme æz æfzɑjeʃe dævɑzdæh dærsædi eʔtebɑrɑte omrɑni emsɑl ʃæhrestɑne kermɑn næsæbte be pɑrsɑl xæbær dɑd væ æfzud : in ræqæm be tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ miljɑrd væ pɑnsædo nævædopændʒ milijun riɑl reside ke bærɑje edʒrɑje sisædo sionoh poroʒe hæzine mi ʃævæd. u ɡoft : pændʒɑhohæʃt miljɑrd væ pɑnsædo hæʃtɑd milijun riɑl in mizɑn æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist væ pɑrsɑl niz dær in tʃɑrtʃube siohæʃt miljɑrd riɑl be edʒrɑje hæftɑd poroʒe extesɑs jɑft. færmɑndɑre kermɑn ʃomɑre poroʒe hɑje pɑrsɑl dær in ʃæhrestɑn rɑ sisædo hæftɑdopændʒ mored zekr kærd væ æfzud : be dælile kæmbude næqdineɡi in poroʒee hɑ hæftɑdohæʃt dærsæd piʃræft dɑrænd. vej hæmtʃenin ɡoft : emsɑl jekkezɑr væ sisædo tʃehel miljɑrd riɑl be idʒɑde bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk væ zudbɑzæde dær ʃæhrestɑne kermɑn extesɑs jɑfte æst. u æfzud : tɑkonun nohsædo pændʒɑhopændʒ tærhe idʒɑde bonɡɑhɑje kutʃæk bɑ piʃ bini idʒɑde eʃteqɑl bærɑje dæh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelopændʒ næfær dær kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑje ɡozɑri ʃæhrestɑne kermɑn tæsvib ʃode æst. vej ɡoft : in tærhhɑ dær bæxʃhɑje sænʔæt, keʃɑværzi, tæʔɑvon væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ʔerɑʔe ʃode æst. u æfzud : bɑnkhɑ æz moʃkelɑte æsɑsi dær edʒrɑje in tærh hæstænd væ hænuz bɑ ɑnhɑ be tæʔɑmol næreside im zirɑ bɑnkhɑ todʒih eqtesɑdi kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑje ɡozɑri rɑ qæbul nædɑrænd væ æɡær dær in zæmine tʃɑre ʔi ændiʃide næʃævæd forsæte modʒud be tæhdide tæbdil mi ʃævæd. vej ʃomɑre æfrɑde bikɑr dær ʃæhrestɑne kermɑn rɑ hæm sædo ʃæstotʃɑhɑr hezɑr næfær eʔlɑm kærd væ ɡoft dɑl : qærɑr æst tej bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe in æfrɑd dɑrɑje ʃoql ʃævænd. u vodʒude pændʒɑh hezɑr næfær ætbɑʔe biɡɑne væ qejreræsmi dær in ʃæhrestɑn rɑ niz modʒebe tæʃdide væzʔijæte bikɑri dɑnest. vej ɡoft : ruzɑne betoree motevæsset tʃehel næfære æfqɑn dær ʃæhrestɑne kermɑn dʒæmʔe ɑværi mi ʃævænd æmmɑ pæs æz tord ʃodæn, dobɑre beræmje ɡærdænd. u tævædʒdʒohe dʒeddi be rustɑhɑ rɑ hæm æz olævijæthɑje færmɑndɑri kermɑn onvɑn kærd væ æfzud : hæʃtɑd dærsæde rustɑhɑje in ʃæhrestɑn bɑ kæmbud væ jɑ næbude ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem ruberu hæstænd. vej teʔdɑde dehjɑrihɑje mosævvæbe ʃæhrestɑne kermɑn rɑ nævædoʃeʃ dehjɑri zekr kærd. færmɑndɑre kermɑn æfzud : edʒrɑje tærhe ɑmɑjʃe særzæmin dær mænɑteqe moxtælefe in ʃæhrestɑn be suræte ʔɑzmɑjeʃi ɑqɑz ʃode æst. vej æfzud : mærhæle noxoste poroʒe ɑbresɑni be ʃæhrhɑje ʃomɑle kermɑn bɑ hæʃtɑd miljɑrd riɑl æz eʔtebɑrɑte sæfære mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tɑ pɑjɑne emsɑl be bæhre bærdɑri mi resæd. esmɑʔili æz extesɑse siopændʒ miljɑrd riɑl be sɑmɑndehi vorudi hɑje ʃæhre kermɑn xæbær dɑd væ ɡoft : tɑkonun bistose noqte hɑdese xiz dær in ʃæhr eslɑh ʃode æst. vej æfzud : sædo pændʒɑh miljɑrd riɑl niz æz eʔtebɑrɑte bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi be sɑxte se hezɑr vɑhede mæskuni ʃæhri væ rustɑi extesɑs jɑfte æst. u hæmtʃenin ɡoft : sɑxt væ behsɑzi biʃ æz siopændʒ kilumetr rɑh bɑ eʔtebɑre sizdæh miljɑrd væ jeksæd milijun riɑl dær ʃæhrestɑne kermɑn be pɑjɑn reside æst. ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ do hezɑro hæftsædo jek slæʃ ʃeʃsædo ʃæst",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/85 \n داخلی.اجتماعی.شهرنشینی. \n فرماندار کرمان از تشکیل \"ستاد راهبردی حاشیه نشینی\" در این فرمانداری \nخبر داد. \n علی اسماعیلی روز دوشنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی به مناسبت \nهفته دولت گفت: این ستاد شامل سه کمیسیون ساماندهی حاشیه نشینی، جلوگیری \nاز ساخت وساز غیرمجاز و مبارزه با زمین خواری است که با محوریت فرمانداری،\nشهرداری و دادگستری فعالیت خواهند کرد. \n وی از حاشیه نشینی در کرمان به عنوان یک معضل یاد کرد و افزود: این \nشهرستان 11 هزار خانوار حاشیه نشین دارد که 60 درصدشان اجاره نشین هستند. \n او همچنین ایجاد امنیت را از اولویتهای دولت نهم برشمرد و گفت: ناامنی \nو سرقت در این شهرستان امسال نسبت به پارسال به ترتیب 25 و 35 درصد کاهش \nیافته است. \n وی در ادامه از افزایش 12 درصدی اعتبارات عمرانی امسال شهرستان کرمان \nنسبت به پارسال خبر داد و افزود: این رقم به 475 میلیارد و 595 میلیون \nریال رسیده که برای اجرای 339 پروژه هزینه می شود. \n او گفت: 58 میلیارد و 580 میلیون ریال این میزان از اعتبارات سفر مقام \nمعظم رهبری است و پارسال نیز در این چارچوب 38 میلیارد ریال به اجرای 70 \nپروژه اختصاص یافت. \n فرماندار کرمان شمار پروژه های پارسال در این شهرستان را 375 مورد ذکر \nکرد و افزود: به دلیل کمبود نقدینگی این پروژه ها 78 درصد پیشرفت دارند. \n وی همچنین گفت: امسال یکهزار و 340 میلیارد ریال به ایجاد بنگاههای \nاقتصادی کوچک و زودبازده در شهرستان کرمان اختصاص یافته است. \n او افزود: تاکنون 955 طرح ایجاد بنگاههای کوچک با پیش بینی ایجاد اشتغال\nبرای 10 هزار و 645 نفر در کارگروه اشتغال و سرمایه گذاری شهرستان کرمان \nتصویب شده است. \n وی گفت: این طرحها در بخشهای صنعت، کشاورزی، تعاون و خدمات بازرگانی \nارایه شده است. \n او افزود: بانکها از مشکلات اساسی در اجرای این طرح هستند و هنوز با \nآنها به تعامل نرسیده ایم زیرا بانکها توجیه اقتصادی کارگروه اشتغال و \nسرمایه گذاری را قبول ندارند و اگر در این زمینه چاره ای اندیشیده نشود \nفرصت موجود به تهدید تبدیل می شود. \n وی شمار افراد بیکار در شهرستان کرمان را هم 164 هزار نفر اعلام کرد و \nگفت د: قرار است طی برنامه چهارم توسعه این افراد دارای شغل شوند. \n او وجود 50 هزار نفر اتباع بیگانه و غیررسمی در این شهرستان را نیز \nموجب تشدید وضعیت بیکاری دانست. \n وی گفت: روزانه بطور متوسط 40 نفر افغان در شهرستان کرمان جمع آوری \nمی شوند اما پس از طرد شدن، دوباره برمی گردند. \n او توجه جدی به روستاها را هم از اولویتهای فرمانداری کرمان عنوان کرد \nو افزود: 80 درصد روستاهای این شهرستان با کمبود و یا نبود آب آشامیدنی \nسالم روبرو هستند. \n وی تعداد دهیاریهای مصوب شهرستان کرمان را 96 دهیاری ذکر کرد. \n فرماندار کرمان افزود: اجرای طرح آمایش سرزمین در مناطق مختلف این \nشهرستان به صورت آزمایشی آغاز شده است. \n وی افزود: مرحله نخست پروژه آبرسانی به شهرهای شمال کرمان با 80 \nمیلیارد ریال از اعتبارات سفر مقام معظم رهبری تا پایان امسال به \nبهره برداری می رسد. \n اسماعیلی از اختصاص 35 میلیارد ریال به ساماندهی ورودی های شهر کرمان \nخبر داد و گفت: تاکنون 23 نقطه حادثه خیز در این شهر اصلاح شده است. \n وی افزود: 150 میلیارد ریال نیز از اعتبارات بنیاد مسکن انقلاب اسلامی به\nساخت سه هزار واحد مسکونی شهری و روستایی اختصاص یافته است. \n او همچنین گفت: ساخت و بهسازی بیش از 35 کیلومتر راه با اعتبار 13 \nمیلیارد و یکصد میلیون ریال در شهرستان کرمان به پایان رسیده است. \n 657/2701/660 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz edʒrɑje tærhe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ væ ɡole fiʃ dær pɑrke simorqe semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh dær dæsture kɑre sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn qærɑr dɑræd. kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz edʒrɑje tærhe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ væ ɡole fiʃ dær pɑrke simorqe semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh dær dæsture kɑre sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑse rostæmiɑn, bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe kejfijæte ænɑsore ʃæhri dær sæthe pɑrkhɑ æz olævijæthɑje mohemme sɑzmɑn æst edɑme dɑd : dær ɑstɑne færɑ residæne ejde noruz væ be mænzure xædæmɑte resɑni biʃtær be mosɑferine noruzi in sɑzmɑn næsæbte be pɑksɑzi, nezɑfæt, rænɡe ɑmizi væ rɑh ændɑzi fævɑree si metri estæxre pɑrke simorq bɑ hæzinee bɑleq bær pɑnsæd milijun riɑl eqdɑm kærd. vej hæmtʃenin æfzud : be mænzure zibɑsɑzi væ æfzɑjeʃe zærfijæte ɑb, estæxre ɑbe pɑrke simorqe semnɑn niz lɑjrubi væ pɑksɑzi ʃod. kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑne ezɑfe kærd : bozorɡtærin mohævvæte tæfrihe ɑbi semnɑn dær pɑrke vorudi ʃæhr bɑ zærfijæti moʔɑdele pɑnzdæh hezɑr mætærmækæʔæb bæʔd æz ɡozæʃte hæft sɑl æz ehdɑse ɑn, lɑjrubi væ rænɡe ɑmizi væ nezɑfæt ʃod. rostæmiɑn ezhɑr dɑʃt : sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑne hæmvɑre kuʃide æst tɑ bɑ edʒrɑje mætlube tærhhɑje zibɑsɑzi dær sæthe pɑrkhɑ rezɑjæte ʃæhrvændɑn rɑ dʒælb konæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "کارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان از اجرای طرح پرورش ماهی قزل آلا و گل فیش در پارک سیمرغ سمنان خبر داد و گفت: این طرح در دستور کار سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان قرار دارد. \n \nکارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان از اجرای طرح پرورش ماهی قزل آلا و گل فیش در پارک سیمرغ سمنان خبر داد و گفت: این طرح در دستور کار سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان قرار دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، عباس رستمیان، با بیان اینکه افزایش کیفیت عناصر شهری در سطح پارکها از اولویتهای مهم سازمان است ادامه داد: در آستانه فرا رسیدن عید نوروز و به منظور خدمات رسانی بیشتر به مسافرین نوروزی این سازمان نسبت به پاکسازی، نظافت، رنگ آمیزی و راه اندازی فواره 30 متری استخر پارک سیمرغ با هزینه بالغ بر پانصد میلیون ریال اقدام کرد.\n\n\n\nوی همچنین افزود: به منظور زیباسازی و افزایش ظرفیت آب، استخر آب پارک سیمرغ سمنان نیز لایروبی و پاکسازی شد.\n\n\n\nکارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان اضافه کرد: بزرگترین محوطه تفریح آبی سمنان در پارک ورودی شهر با ظرفیتی معادل پانزده هزار مترمکعب بعد از گذشت هفت سال از احداث آن، لایروبی و رنگ آمیزی و نظافت شد.\n\n\n\nرستمیان اظهار داشت: سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان همواره کوشیده است تا با اجرای مطلوب طرحهای زیباسازی در سطح پارکها رضایت شهروندان را جلب کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz edʒrɑje tærhe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ væ ɡole fiʃ dær pɑrke simorqe semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh dær dæsture kɑre sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn qærɑr dɑræd. kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz edʒrɑje tærhe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ væ ɡole fiʃ dær pɑrke simorqe semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh dær dæsture kɑre sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑse rostæmiɑn, bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe kejfijæte ænɑsore ʃæhri dær sæthe pɑrkhɑ æz olævijæthɑje mohemme sɑzmɑn æst edɑme dɑd : dær ɑstɑne færɑ residæne ejde noruz væ be mænzure xædæmɑte resɑni biʃtær be mosɑferine noruzi in sɑzmɑn næsæbte be pɑksɑzi, nezɑfæt, rænɡe ɑmizi væ rɑh ændɑzi fævɑree si metri estæxre pɑrke simorq bɑ hæzinee bɑleq bær pɑnsæd milijun riɑl eqdɑm kærd. vej hæmtʃenin æfzud : be mænzure zibɑsɑzi væ æfzɑjeʃe zærfijæte ɑb, estæxre ɑbe pɑrke simorqe semnɑn niz lɑjrubi væ pɑksɑzi ʃod. kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑne ezɑfe kærd : bozorɡtærin mohævvæte tæfrihe ɑbi semnɑn dær pɑrke vorudi ʃæhr bɑ zærfijæti moʔɑdele pɑnzdæh hezɑr mætærmækæʔæb bæʔd æz ɡozæʃte hæft sɑl æz ehdɑse ɑn, lɑjrubi væ rænɡe ɑmizi væ nezɑfæt ʃod. rostæmiɑn ezhɑr dɑʃt : sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑne hæmvɑre kuʃide æst tɑ bɑ edʒrɑje mætlube tærhhɑje zibɑsɑzi dær sæthe pɑrkhɑ rezɑjæte ʃæhrvændɑn rɑ dʒælb konæd. entehɑje pæjɑm | کارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان از اجرای طرح پرورش ماهی قزل آلا و گل فیش در پارک سیمرغ سمنان خبر داد و گفت: این طرح در دستور کار سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان قرار دارد.
کارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان از اجرای طرح پرورش ماهی قزل آلا و گل فیش در پارک سیمرغ سمنان خبر داد و گفت: این طرح در دستور کار سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان قرار دارد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، عباس رستمیان، با بیان اینکه افزایش کیفیت عناصر شهری در سطح پارکها از اولویتهای مهم سازمان است ادامه داد: در آستانه فرا رسیدن عید نوروز و به منظور خدمات رسانی بیشتر به مسافرین نوروزی این سازمان نسبت به پاکسازی، نظافت، رنگ آمیزی و راه اندازی فواره 30 متری استخر پارک سیمرغ با هزینه بالغ بر پانصد میلیون ریال اقدام کرد.
وی همچنین افزود: به منظور زیباسازی و افزایش ظرفیت آب، استخر آب پارک سیمرغ سمنان نیز لایروبی و پاکسازی شد.
کارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان اضافه کرد: بزرگترین محوطه تفریح آبی سمنان در پارک ورودی شهر با ظرفیتی معادل پانزده هزار مترمکعب بعد از گذشت هفت سال از احداث آن، لایروبی و رنگ آمیزی و نظافت شد.
رستمیان اظهار داشت: سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان همواره کوشیده است تا با اجرای مطلوب طرحهای زیباسازی در سطح پارکها رضایت شهروندان را جلب کند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz edʒrɑje tærhe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ væ ɡole fiʃ dær pɑrke simorqe semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh dær dæsture kɑre sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn qærɑr dɑræd. kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn æz edʒrɑje tærhe pærværeʃe mɑhi qezel ɑlɑ væ ɡole fiʃ dær pɑrke simorqe semnɑn xæbær dɑd væ ɡoft : in tærh dær dæsture kɑre sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑn qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑse rostæmiɑn, bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe kejfijæte ænɑsore ʃæhri dær sæthe pɑrkhɑ æz olævijæthɑje mohemme sɑzmɑn æst edɑme dɑd : dær ɑstɑne færɑ residæne ejde noruz væ be mænzure xædæmɑte resɑni biʃtær be mosɑferine noruzi in sɑzmɑn næsæbte be pɑksɑzi, nezɑfæt, rænɡe ɑmizi væ rɑh ændɑzi fævɑree si metri estæxre pɑrke simorq bɑ hæzinee bɑleq bær pɑnsæd milijun riɑl eqdɑm kærd. vej hæmtʃenin æfzud : be mænzure zibɑsɑzi væ æfzɑjeʃe zærfijæte ɑb, estæxre ɑbe pɑrke simorqe semnɑn niz lɑjrubi væ pɑksɑzi ʃod. kɑrʃenɑse sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑne ezɑfe kærd : bozorɡtærin mohævvæte tæfrihe ɑbi semnɑn dær pɑrke vorudi ʃæhr bɑ zærfijæti moʔɑdele pɑnzdæh hezɑr mætærmækæʔæb bæʔd æz ɡozæʃte hæft sɑl æz ehdɑse ɑn, lɑjrubi væ rænɡe ɑmizi væ nezɑfæt ʃod. rostæmiɑn ezhɑr dɑʃt : sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri semnɑne hæmvɑre kuʃide æst tɑ bɑ edʒrɑje mætlube tærhhɑje zibɑsɑzi dær sæthe pɑrkhɑ rezɑjæte ʃæhrvændɑn rɑ dʒælb konæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "کارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان از اجرای طرح پرورش ماهی قزل آلا و گل فیش در پارک سیمرغ سمنان خبر داد و گفت: این طرح در دستور کار سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان قرار دارد. \n \nکارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان از اجرای طرح پرورش ماهی قزل آلا و گل فیش در پارک سیمرغ سمنان خبر داد و گفت: این طرح در دستور کار سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان قرار دارد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه سمنان، عباس رستمیان، با بیان اینکه افزایش کیفیت عناصر شهری در سطح پارکها از اولویتهای مهم سازمان است ادامه داد: در آستانه فرا رسیدن عید نوروز و به منظور خدمات رسانی بیشتر به مسافرین نوروزی این سازمان نسبت به پاکسازی، نظافت، رنگ آمیزی و راه اندازی فواره 30 متری استخر پارک سیمرغ با هزینه بالغ بر پانصد میلیون ریال اقدام کرد.\n\n\n\nوی همچنین افزود: به منظور زیباسازی و افزایش ظرفیت آب، استخر آب پارک سیمرغ سمنان نیز لایروبی و پاکسازی شد.\n\n\n\nکارشناس سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان اضافه کرد: بزرگترین محوطه تفریح آبی سمنان در پارک ورودی شهر با ظرفیتی معادل پانزده هزار مترمکعب بعد از گذشت هفت سال از احداث آن، لایروبی و رنگ آمیزی و نظافت شد.\n\n\n\nرستمیان اظهار داشت: سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری سمنان همواره کوشیده است تا با اجرای مطلوب طرحهای زیباسازی در سطح پارکها رضایت شهروندان را جلب کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre elme værzeʃ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑreje væzʔijæte reʃtehɑje olume værzeʃi dær dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : mɑ kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne værzeʃe dɑem æz sisteme modirijæte værzeʃ be dælile ædæme estefɑde æz zærfijæthɑje belqovve modʒud dær bædæne tæhsilkærdeɡɑne hoze tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi enteqɑd mikonim, dær hɑli ke æɡær monsefɑne qezɑvæt konim xod mɑ hæm dær in zæmine bi tæqsir næbudeim væ kæm tævædʒdʒohi be dʒænbe æmæli tærbijæte bædæni zæbɑne enteqɑde bærxi qejre værzeʃi hɑ rɑ bær mɑ ɡoʃude æst. vɑqeʔijæt in æst ke dær hɑle hɑzer virusi be nɑme teʔori zædeɡi ɡæribɑnɡire reʃte tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi ʃode væ modʒebe ofte dʒænbe æmæli in reʃte, be viʒe dær mæqɑteʔe tæhsilɑte tækmili ʃode æst. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe særfæslhɑje mærbut be doruse tærbijæte bædæni xejli be ruz næbude væ dær bærxi mævɑrede biʃ æz bist sɑl æst ke dæst næxorde bɑqi mɑnde æst, æmmɑ dærejne hɑl æfzɑjeʃe fæʔɑlijæte æsɑtid væ dæste ændærkɑrɑne hoze næʃre ketɑbhɑje olume værzeʃi dær sɑlhɑje æxir, bɑʔes ʃode tɑ mænɑbeʔ væ vɑhedhɑje doruse olume værzeʃi dær sæthe kɑrʃenɑsi væ tɑ hodudi kɑrʃenɑsi ærʃæd be ruz væ kɑrbordi ʃævænd. vej æfzud : hærtʃeqædr mænɑbeʔe olume værzeʃi dær sæthe kɑrʃenɑsi bee ruz væ teʔdɑde vɑhedhɑje æmæli næsæbte be teʔori næsæbtɑe zjɑd æst, dær dore hɑje kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ be dælile inke mænɑbeʔ dær porose zæmɑni kutɑh væ bæʔzæn be komæke dɑneʃdʒujɑne kæm tædʒrobe tærdʒome væ tʃɑp miʃævæd, ælɑve bær dɑʃtæne qælæthɑje emlɑi zjɑd æz kejfijæte lɑzem nizbærxordɑr nist. tæhmɑsbi ɡoft : æsɑtide mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ be dælile inke tæmɑm væqte xod rɑ særfe tædris mikonænd, diɡær zæmɑni bærɑje pæʒuheʃe tæʔlif væ tæsnif nædɑrænd. æz suj diɡær hættɑ dær suræte ændʒɑme pæʒuheʃ, zæmɑni nætɑjedʒe bærɑmæde æz færɑjænde pæʒuheʃe mondʒær be tæʔlif miʃævæd, ke jek ostɑde hæddeæqæl dæh sɑle kɑre pæʒuheʃi tæxæssosi ændʒɑm dɑde væ bevɑsete motɑleʔɑtæʃ dær jek zæmine xɑsse jek tæʔlife æsærɡozɑr æz xod erɑʔe dæhæd. in dær hɑlist ke besjɑri æz æsɑtide hoze olume værzeʃi dær hæme zæminehɑ bɑ ɡerɑjeʃhɑje moxtælef vɑred miʃævænd væ bedune tævædʒdʒoh be mæqule tæxæssose ɡærɑi pæʒuheʃe hɑi rɑ rɑhnæmɑi, moʃɑvere væ jɑ edʒrɑ mi konænd ke næ tænhɑ mobtæni bær nijɑzhɑje dʒɑmeʔee emruz keʃværemɑn nist bælke dɑrɑje ertebɑte zæʔifi bɑ hoze tæxæssosi ostɑde mærbute æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh bɑ bæjɑne in mætlæb ke virusi be nɑme teʔori zædeɡi ɡæribɑnɡire reʃte tærbijæte bædæni væʔælume værzeʃi ʃode æst tæsrih kærd : dær borhee konuni in virus sæbæb ʃode tɑ olume værzeʃi æz ruhe æmæli xod xɑredʒ ʃævæd væ dɑneʃdʒujɑne tæhsilɑte tækmili fæqæt be kɑrhɑje pæʒuheʃi ɑn hæm æz noʔe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ bonjɑdi særf bepærdɑzænd, ke in mæsʔæle modʒebe vorude dɑneʃdʒujɑne qejremortæbet be reʃte tærbijætbædæni bedune hitʃ ɡune ɡozineʃe æmæli ʃode ke in æmre ɑjænde fɑreqottæhsilɑne vɑqeʔi reʃte olume værzeʃi rɑ tæhdid mikonæd. ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi edɑme dɑd : hæme mɑ mi dɑnim eftexɑre jek pezeʃk, pæræstɑr væ jɑ jek mohændes, puʃidæne lebɑse moqæddæse ʃoqle mærbut be xod æst, æmmɑ motæʔæssefɑne dær reʃte tærbijæte bædæni inɡune nist væ bæʔzæn moʃɑhede mi ʃævæd ke bærxi æsɑtid mætræhe olume værzeʃi dær tule sɑbeqe tʃændin sɑle tædrise ʃɑn dær dɑneʃɡɑh, hættɑ jek bɑr hæm bɑ lebɑse værzeʃi bær sære kelɑshɑje ʃɑne hɑzer næʃodeænd væ æɡær in ɡune bud ʃɑjæd kæmtær ʃɑhede ofte vɑhedhɑje æmæli dær reʃte tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi budim. tæhmɑsbi bɑ tæʔkid bær in mætlæb ke hænuz elme tærbijæte bædæni be mæʔnɑje vɑqeʔi vɑrede fedrɑsijonhɑ væ bædæne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn næʃode æst xɑterneʃɑn kærd : xejli æz fɑreqottæhsilɑni ke æz dʒɑmeʔe ɑkɑdemike værzeʃ vɑrede hozehɑje værzeʃi væ be viʒe bæxʃe modirijæt miʃævænd, tʃon æz sɑbeqee elmi væ æmæli xubi bærxordɑr nistænd væ tænhɑ æz tæriqe kɑnɑle rɑbete vɑrede hite vezɑrætxɑne jɑ fedrɑsijonhɑ miʃævænd be xɑtere æmælkærde nɑmovæffæq væ æsærɡozɑri kæm, næ tænhɑ modʒebe ofte eʔtemɑde dʒɑmeʔe modirijæte værzeʃ be motexæssesɑne vɑqeʔi værzeʃ rɑ færɑhæm mi sɑzænd, bælke ærse rɑ bærɑje hozure æsɑtide bɑtædʒrobe væ kɑrbæld niz tænɡ mikonænd. ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi dær edɑme ɡoftvæɡuje xod bɑ isnɑe jeki æz irɑdɑte vɑrede be fæʔɑlɑne hoze tærbijæte bædæni væʔælume værzeʃi rɑ olɡubærdɑri æz mænɑbeʔe sɑjere keʃværhɑ onvɑn kærd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be tæfɑvote zjɑdi ke bejne ʃærɑjete færhænɡi kæʃurmɑ bɑ sɑjere keʃværhɑ vodʒud dɑræd, mæqɑlɑt væ tæhqiqɑt niz bɑjæd bumi sɑzi ʃode væ be dur æz hær ɡune tæqlid væ kopi bærdɑri tʃeʃme bæste æz olɡuhɑje pæʒuheʃi væ tæhsili keʃværhɑje diɡær bɑʃæd. be ebɑræte diɡær pɑjin budæne eʔtemɑd be dʒævɑnɑn væ særmɑje hɑje keʃvær væ ettekɑe zjɑd be ædæbijɑte pæʒuheʃi sɑjere kæʃurhɑe bɑʔes ʃode tɑ hæmvɑre be donbɑle tæqlid æz olɡuhɑje pæʒuheʃi keʃværhɑje qærbi bɑʃim væ bɑ in didɡɑh hitʃ væqt nætævɑnesteim be nijɑzhɑje dʒɑmeʔe xod pɑsox dæhim. tæhmɑsbi dær pɑjɑne jeki æz irɑdɑte vɑrede be bærnɑme rizi dærmæqtæʔe kɑrʃenɑsi reʃte olume værzeʃi rɑ ɡozærɑndæne biʃ æz si vɑhede æmæli dɑnest væ ezhɑr kærd : æɡærtʃe jeki æz irɑdɑte æsli mæqɑteʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑje tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi ɡondʒɑnde næʃodæne vɑhede dærsi æmæli dær sære fæslhɑje ɑmuzeʃi mæqɑteʔe mæzkur æst æmmɑ æz suj diɡær dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe kɑrʃenɑsi mædʒbur be ɡozærɑndæne vɑhed hɑje æmæli besijɑr zjɑd hæstænd væ mædʒburænd tædʒrobe tæmɑm reʃtehɑje værzeʃi rɑ kæsb konænd. be tori ke pæs æz fɑreqottæhsil ʃodæn dær hitʃ zæminei tæxæssose æmiq væ kɑfi rɑ nædɑrænd, dær hɑli ke æɡær in teʔdɑd vɑhede æmæli be do reʃtee enferɑdi væ timi edʒbɑri væ extijɑri xolɑse ʃævæd, bedune ʃæk dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe mæzkur pæs æz pɑjɑne dore kɑrʃenɑsi bɑ tæxæssos væ kɑrɑi biʃtæri mitævɑnænd vɑrede bɑzɑre kɑr ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nاستاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی در گفت و گو با خبرنگار علم ورزش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی وضعیت رشتههای علوم ورزشی در دانشگاهها گفت: ما کارشناسان و متخصصان ورزش دائم از سیستم مدیریت ورزش به دلیل عدم استفاده از ظرفیتهای بالقوه موجود در بدنه تحصیلکردگان حوزه تربیت بدنی و علوم ورزشی انتقاد میکنیم، در حالی که اگر منصفانه قضاوت کنیم خود ما هم در این زمینه بی تقصیر نبودهایم و کم توجهی به جنبه عملی تربیت بدنی زبان انتقاد برخی غیر ورزشی ها را بر ما گشوده است. واقعیت این است که در حال حاضر ویروسی به نام تئوری زدگی گریبانگیر رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی شده و موجب افت جنبه عملی این رشته، به ویژه در مقاطع تحصیلات تکمیلی شده است.\n\n\n\nوی ادامه داد: اگر چه سرفصلهای مربوط به دروس تربیت بدنی خیلی به روز نبوده و در برخی موارد بیش از 20 سال است که دست نخورده باقی مانده است، اما درعین حال افزایش فعالیت اساتید و دست اندرکاران حوزه نشر کتابهای علوم ورزشی در سالهای اخیر، باعث شده تا منابع و واحدهای دروس علوم ورزشی در سطح کارشناسی و تا حدودی کارشناسی ارشد به روز و کاربردی شوند. \n\n\n\nوی افزود: هرچقدر منابع علوم ورزشی در سطح کارشناسی به روز و تعداد واحدهای عملی نسبت به تئوری نسبتا زیاد است، در دوره های کارشناسی ارشد و دکترا به دلیل اینکه منابع در پروسه زمانی کوتاه و بعضا به کمک دانشجویان کم تجربه ترجمه و چاپ میشود، علاوه بر داشتن غلطهای املایی زیاد از کیفیت لازم نیزبرخوردار نیست.\n\n\n\nطهماسبی گفت: اساتید مقطع کارشناسی ارشد و دکترا به دلیل اینکه تمام وقت خود را صرف تدریس میکنند، دیگر زمانی برای پژوهش تالیف و تصنیف ندارند. از سوی دیگر حتی در صورت انجام پژوهش، زمانی نتایج برآمده از فرایند پژوهش منجر به تالیف میشود، که یک استاد حداقل 10 سال کار پژوهشی تخصصی انجام داده و بواسطه مطالعاتش در یک زمینه خاص یک تالیف اثرگذار از خود ارائه دهد. این در حالی است که بسیاری از اساتید حوزه علوم ورزشی در همه زمینهها با گرایشهای مختلف وارد میشوند و بدون توجه به مقوله تخصص گرایی پژوهش هایی را راهنمایی، مشاوره و یا اجرا می کنند که نه تنها مبتنی بر نیازهای جامعه امروز کشورمان نیست بلکه دارای ارتباط ضعیفی با حوزه تخصصی استاد مربوطه است.\n\n\n\nاین استاد دانشگاه با بیان این مطلب که ویروسی به نام تئوری زدگی گریبانگیر رشته تربیت بدنی وعلوم ورزشی شده است تصریح کرد: در برهه کنونی این ویروس سبب شده تا علوم ورزشی از روح عملی خود خارج شود و دانشجویان تحصیلات تکمیلی فقط به کارهای پژوهشی آن هم از نوع آزمایشگاهی و بنیادی صرف بپردازند، که این مسئله موجب ورود دانشجویان غیرمرتبط به رشته تربیتبدنی بدون هیچ گونه گزینش عملی شده که این امر آینده فارغالتحصیلان واقعی رشته علوم ورزشی را تهدید میکند. \n\n\n\nاستاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی ادامه داد: همه ما می دانیم افتخار یک پزشک، پرستار و یا یک مهندس، پوشیدن لباس مقدس شغل مربوط به خود است، اما متاسفانه در رشته تربیت بدنی اینگونه نیست و بعضا مشاهده می شود که برخی اساتید مطرح علوم ورزشی در طول سابقه چندین ساله تدریس شان در دانشگاه، حتی یک بار هم با لباس ورزشی بر سر کلاسهای شان حاضر نشدهاند و اگر این گونه بود شاید کمتر شاهد افت واحدهای عملی در رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی بودیم. \n\n\n\nطهماسبی با تاکید بر این مطلب که هنوز علم تربیت بدنی به معنای واقعی وارد فدراسیونها و بدنه وزارت ورزش و جوانان نشده است خاطرنشان کرد: خیلی از فارغالتحصیلانی که از جامعه آکادمیک ورزش وارد حوزههای ورزشی و به ویژه بخش مدیریت میشوند، چون از سابقه علمی و عملی خوبی برخوردار نیستند و تنها از طریق کانال رابطه وارد حیطه وزارتخانه یا فدراسیونها میشوند به خاطر عملکرد ناموفق و اثرگذاری کم، نه تنها موجب افت اعتماد جامعه مدیریت ورزش به متخصصان واقعی ورزش را فراهم می سازند، بلکه عرصه را برای حضور اساتید باتجربه و کاربلد نیز تنگ میکنند.\n\n\n\nاستاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی در ادامه گفتوگوی خود با ایسنا یکی از ایرادات وارده به فعالان حوزه تربیت بدنی وعلوم ورزشی را الگوبرداری از منابع سایر کشورها عنوان کرد و افزود: با توجه به تفاوت زیادی که بین شرایط فرهنگی کشورما با سایر کشورها وجود دارد، مقالات و تحقیقات نیز باید بومی سازی شده و به دور از هر گونه تقلید و کپی برداری چشم بسته از الگوهای پژوهشی و تحصیلی کشورهای دیگر باشد. به عبارت دیگر پایین بودن اعتماد به جوانان و سرمایه های کشور و اتکاء زیاد به ادبیات پژوهشی سایر کشورها باعث شده تا همواره به دنبال تقلید از الگوهای پژوهشی کشورهای غربی باشیم و با این دیدگاه هیچ وقت نتوانستهایم به نیازهای جامعه خود پاسخ دهیم.\n\n\n\nطهماسبی در پایان یکی از ایرادات وارده به برنامه ریزی درمقطع کارشناسی رشته علوم ورزشی را گذراندن بیش از 30 واحد عملی دانست و اظهار کرد: اگرچه یکی از ایرادات اصلی مقاطع کارشناسی ارشد و دکترای تربیت بدنی و علوم ورزشی گنجانده نشدن واحد درسی عملی در سر فصلهای آموزشی مقاطع مذکور است اما از سوی دیگر دانشجویان مقطع کارشناسی مجبور به گذراندن واحد های عملی بسیار زیاد هستند و مجبورند تجربه تمام رشتههای ورزشی را کسب کنند. به طوری که پس از فارغالتحصیل شدن در هیچ زمینهای تخصص عمیق و کافی را ندارند، در حالی که اگر این تعداد واحد عملی به دو رشته انفرادی و تیمی اجباری و اختیاری خلاصه شود، بدون شک دانشجویان مقطع مذکور پس از پایان دوره کارشناسی با تخصص و کارآیی بیشتری میتوانند وارد بازار کار شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre elme værzeʃ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑreje væzʔijæte reʃtehɑje olume værzeʃi dær dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : mɑ kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne værzeʃe dɑem æz sisteme modirijæte værzeʃ be dælile ædæme estefɑde æz zærfijæthɑje belqovve modʒud dær bædæne tæhsilkærdeɡɑne hoze tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi enteqɑd mikonim, dær hɑli ke æɡær monsefɑne qezɑvæt konim xod mɑ hæm dær in zæmine bi tæqsir næbudeim væ kæm tævædʒdʒohi be dʒænbe æmæli tærbijæte bædæni zæbɑne enteqɑde bærxi qejre værzeʃi hɑ rɑ bær mɑ ɡoʃude æst. vɑqeʔijæt in æst ke dær hɑle hɑzer virusi be nɑme teʔori zædeɡi ɡæribɑnɡire reʃte tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi ʃode væ modʒebe ofte dʒænbe æmæli in reʃte, be viʒe dær mæqɑteʔe tæhsilɑte tækmili ʃode æst. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe særfæslhɑje mærbut be doruse tærbijæte bædæni xejli be ruz næbude væ dær bærxi mævɑrede biʃ æz bist sɑl æst ke dæst næxorde bɑqi mɑnde æst, æmmɑ dærejne hɑl æfzɑjeʃe fæʔɑlijæte æsɑtid væ dæste ændærkɑrɑne hoze næʃre ketɑbhɑje olume værzeʃi dær sɑlhɑje æxir, bɑʔes ʃode tɑ mænɑbeʔ væ vɑhedhɑje doruse olume værzeʃi dær sæthe kɑrʃenɑsi væ tɑ hodudi kɑrʃenɑsi ærʃæd be ruz væ kɑrbordi ʃævænd. vej æfzud : hærtʃeqædr mænɑbeʔe olume værzeʃi dær sæthe kɑrʃenɑsi bee ruz væ teʔdɑde vɑhedhɑje æmæli næsæbte be teʔori næsæbtɑe zjɑd æst, dær dore hɑje kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ be dælile inke mænɑbeʔ dær porose zæmɑni kutɑh væ bæʔzæn be komæke dɑneʃdʒujɑne kæm tædʒrobe tærdʒome væ tʃɑp miʃævæd, ælɑve bær dɑʃtæne qælæthɑje emlɑi zjɑd æz kejfijæte lɑzem nizbærxordɑr nist. tæhmɑsbi ɡoft : æsɑtide mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ be dælile inke tæmɑm væqte xod rɑ særfe tædris mikonænd, diɡær zæmɑni bærɑje pæʒuheʃe tæʔlif væ tæsnif nædɑrænd. æz suj diɡær hættɑ dær suræte ændʒɑme pæʒuheʃ, zæmɑni nætɑjedʒe bærɑmæde æz færɑjænde pæʒuheʃe mondʒær be tæʔlif miʃævæd, ke jek ostɑde hæddeæqæl dæh sɑle kɑre pæʒuheʃi tæxæssosi ændʒɑm dɑde væ bevɑsete motɑleʔɑtæʃ dær jek zæmine xɑsse jek tæʔlife æsærɡozɑr æz xod erɑʔe dæhæd. in dær hɑlist ke besjɑri æz æsɑtide hoze olume værzeʃi dær hæme zæminehɑ bɑ ɡerɑjeʃhɑje moxtælef vɑred miʃævænd væ bedune tævædʒdʒoh be mæqule tæxæssose ɡærɑi pæʒuheʃe hɑi rɑ rɑhnæmɑi, moʃɑvere væ jɑ edʒrɑ mi konænd ke næ tænhɑ mobtæni bær nijɑzhɑje dʒɑmeʔee emruz keʃværemɑn nist bælke dɑrɑje ertebɑte zæʔifi bɑ hoze tæxæssosi ostɑde mærbute æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh bɑ bæjɑne in mætlæb ke virusi be nɑme teʔori zædeɡi ɡæribɑnɡire reʃte tærbijæte bædæni væʔælume værzeʃi ʃode æst tæsrih kærd : dær borhee konuni in virus sæbæb ʃode tɑ olume værzeʃi æz ruhe æmæli xod xɑredʒ ʃævæd væ dɑneʃdʒujɑne tæhsilɑte tækmili fæqæt be kɑrhɑje pæʒuheʃi ɑn hæm æz noʔe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ bonjɑdi særf bepærdɑzænd, ke in mæsʔæle modʒebe vorude dɑneʃdʒujɑne qejremortæbet be reʃte tærbijætbædæni bedune hitʃ ɡune ɡozineʃe æmæli ʃode ke in æmre ɑjænde fɑreqottæhsilɑne vɑqeʔi reʃte olume værzeʃi rɑ tæhdid mikonæd. ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi edɑme dɑd : hæme mɑ mi dɑnim eftexɑre jek pezeʃk, pæræstɑr væ jɑ jek mohændes, puʃidæne lebɑse moqæddæse ʃoqle mærbut be xod æst, æmmɑ motæʔæssefɑne dær reʃte tærbijæte bædæni inɡune nist væ bæʔzæn moʃɑhede mi ʃævæd ke bærxi æsɑtid mætræhe olume værzeʃi dær tule sɑbeqe tʃændin sɑle tædrise ʃɑn dær dɑneʃɡɑh, hættɑ jek bɑr hæm bɑ lebɑse værzeʃi bær sære kelɑshɑje ʃɑne hɑzer næʃodeænd væ æɡær in ɡune bud ʃɑjæd kæmtær ʃɑhede ofte vɑhedhɑje æmæli dær reʃte tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi budim. tæhmɑsbi bɑ tæʔkid bær in mætlæb ke hænuz elme tærbijæte bædæni be mæʔnɑje vɑqeʔi vɑrede fedrɑsijonhɑ væ bædæne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn næʃode æst xɑterneʃɑn kærd : xejli æz fɑreqottæhsilɑni ke æz dʒɑmeʔe ɑkɑdemike værzeʃ vɑrede hozehɑje værzeʃi væ be viʒe bæxʃe modirijæt miʃævænd, tʃon æz sɑbeqee elmi væ æmæli xubi bærxordɑr nistænd væ tænhɑ æz tæriqe kɑnɑle rɑbete vɑrede hite vezɑrætxɑne jɑ fedrɑsijonhɑ miʃævænd be xɑtere æmælkærde nɑmovæffæq væ æsærɡozɑri kæm, næ tænhɑ modʒebe ofte eʔtemɑde dʒɑmeʔe modirijæte værzeʃ be motexæssesɑne vɑqeʔi værzeʃ rɑ færɑhæm mi sɑzænd, bælke ærse rɑ bærɑje hozure æsɑtide bɑtædʒrobe væ kɑrbæld niz tænɡ mikonænd. ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi dær edɑme ɡoftvæɡuje xod bɑ isnɑe jeki æz irɑdɑte vɑrede be fæʔɑlɑne hoze tærbijæte bædæni væʔælume værzeʃi rɑ olɡubærdɑri æz mænɑbeʔe sɑjere keʃværhɑ onvɑn kærd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be tæfɑvote zjɑdi ke bejne ʃærɑjete færhænɡi kæʃurmɑ bɑ sɑjere keʃværhɑ vodʒud dɑræd, mæqɑlɑt væ tæhqiqɑt niz bɑjæd bumi sɑzi ʃode væ be dur æz hær ɡune tæqlid væ kopi bærdɑri tʃeʃme bæste æz olɡuhɑje pæʒuheʃi væ tæhsili keʃværhɑje diɡær bɑʃæd. be ebɑræte diɡær pɑjin budæne eʔtemɑd be dʒævɑnɑn væ særmɑje hɑje keʃvær væ ettekɑe zjɑd be ædæbijɑte pæʒuheʃi sɑjere kæʃurhɑe bɑʔes ʃode tɑ hæmvɑre be donbɑle tæqlid æz olɡuhɑje pæʒuheʃi keʃværhɑje qærbi bɑʃim væ bɑ in didɡɑh hitʃ væqt nætævɑnesteim be nijɑzhɑje dʒɑmeʔe xod pɑsox dæhim. tæhmɑsbi dær pɑjɑne jeki æz irɑdɑte vɑrede be bærnɑme rizi dærmæqtæʔe kɑrʃenɑsi reʃte olume værzeʃi rɑ ɡozærɑndæne biʃ æz si vɑhede æmæli dɑnest væ ezhɑr kærd : æɡærtʃe jeki æz irɑdɑte æsli mæqɑteʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑje tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi ɡondʒɑnde næʃodæne vɑhede dærsi æmæli dær sære fæslhɑje ɑmuzeʃi mæqɑteʔe mæzkur æst æmmɑ æz suj diɡær dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe kɑrʃenɑsi mædʒbur be ɡozærɑndæne vɑhed hɑje æmæli besijɑr zjɑd hæstænd væ mædʒburænd tædʒrobe tæmɑm reʃtehɑje værzeʃi rɑ kæsb konænd. be tori ke pæs æz fɑreqottæhsil ʃodæn dær hitʃ zæminei tæxæssose æmiq væ kɑfi rɑ nædɑrænd, dær hɑli ke æɡær in teʔdɑd vɑhede æmæli be do reʃtee enferɑdi væ timi edʒbɑri væ extijɑri xolɑse ʃævæd, bedune ʃæk dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe mæzkur pæs æz pɑjɑne dore kɑrʃenɑsi bɑ tæxæssos væ kɑrɑi biʃtæri mitævɑnænd vɑrede bɑzɑre kɑr ʃævænd. entehɑje pæjɑm |
استاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی در گفت و گو با خبرنگار علم ورزش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی وضعیت رشتههای علوم ورزشی در دانشگاهها گفت: ما کارشناسان و متخصصان ورزش دائم از سیستم مدیریت ورزش به دلیل عدم استفاده از ظرفیتهای بالقوه موجود در بدنه تحصیلکردگان حوزه تربیت بدنی و علوم ورزشی انتقاد میکنیم، در حالی که اگر منصفانه قضاوت کنیم خود ما هم در این زمینه بی تقصیر نبودهایم و کم توجهی به جنبه عملی تربیت بدنی زبان انتقاد برخی غیر ورزشی ها را بر ما گشوده است. واقعیت این است که در حال حاضر ویروسی به نام تئوری زدگی گریبانگیر رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی شده و موجب افت جنبه عملی این رشته، به ویژه در مقاطع تحصیلات تکمیلی شده است.
وی ادامه داد: اگر چه سرفصلهای مربوط به دروس تربیت بدنی خیلی به روز نبوده و در برخی موارد بیش از 20 سال است که دست نخورده باقی مانده است، اما درعین حال افزایش فعالیت اساتید و دست اندرکاران حوزه نشر کتابهای علوم ورزشی در سالهای اخیر، باعث شده تا منابع و واحدهای دروس علوم ورزشی در سطح کارشناسی و تا حدودی کارشناسی ارشد به روز و کاربردی شوند.
وی افزود: هرچقدر منابع علوم ورزشی در سطح کارشناسی به روز و تعداد واحدهای عملی نسبت به تئوری نسبتا زیاد است، در دوره های کارشناسی ارشد و دکترا به دلیل اینکه منابع در پروسه زمانی کوتاه و بعضا به کمک دانشجویان کم تجربه ترجمه و چاپ میشود، علاوه بر داشتن غلطهای املایی زیاد از کیفیت لازم نیزبرخوردار نیست.
طهماسبی گفت: اساتید مقطع کارشناسی ارشد و دکترا به دلیل اینکه تمام وقت خود را صرف تدریس میکنند، دیگر زمانی برای پژوهش تالیف و تصنیف ندارند. از سوی دیگر حتی در صورت انجام پژوهش، زمانی نتایج برآمده از فرایند پژوهش منجر به تالیف میشود، که یک استاد حداقل 10 سال کار پژوهشی تخصصی انجام داده و بواسطه مطالعاتش در یک زمینه خاص یک تالیف اثرگذار از خود ارائه دهد. این در حالی است که بسیاری از اساتید حوزه علوم ورزشی در همه زمینهها با گرایشهای مختلف وارد میشوند و بدون توجه به مقوله تخصص گرایی پژوهش هایی را راهنمایی، مشاوره و یا اجرا می کنند که نه تنها مبتنی بر نیازهای جامعه امروز کشورمان نیست بلکه دارای ارتباط ضعیفی با حوزه تخصصی استاد مربوطه است.
این استاد دانشگاه با بیان این مطلب که ویروسی به نام تئوری زدگی گریبانگیر رشته تربیت بدنی وعلوم ورزشی شده است تصریح کرد: در برهه کنونی این ویروس سبب شده تا علوم ورزشی از روح عملی خود خارج شود و دانشجویان تحصیلات تکمیلی فقط به کارهای پژوهشی آن هم از نوع آزمایشگاهی و بنیادی صرف بپردازند، که این مسئله موجب ورود دانشجویان غیرمرتبط به رشته تربیتبدنی بدون هیچ گونه گزینش عملی شده که این امر آینده فارغالتحصیلان واقعی رشته علوم ورزشی را تهدید میکند.
استاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی ادامه داد: همه ما می دانیم افتخار یک پزشک، پرستار و یا یک مهندس، پوشیدن لباس مقدس شغل مربوط به خود است، اما متاسفانه در رشته تربیت بدنی اینگونه نیست و بعضا مشاهده می شود که برخی اساتید مطرح علوم ورزشی در طول سابقه چندین ساله تدریس شان در دانشگاه، حتی یک بار هم با لباس ورزشی بر سر کلاسهای شان حاضر نشدهاند و اگر این گونه بود شاید کمتر شاهد افت واحدهای عملی در رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی بودیم.
طهماسبی با تاکید بر این مطلب که هنوز علم تربیت بدنی به معنای واقعی وارد فدراسیونها و بدنه وزارت ورزش و جوانان نشده است خاطرنشان کرد: خیلی از فارغالتحصیلانی که از جامعه آکادمیک ورزش وارد حوزههای ورزشی و به ویژه بخش مدیریت میشوند، چون از سابقه علمی و عملی خوبی برخوردار نیستند و تنها از طریق کانال رابطه وارد حیطه وزارتخانه یا فدراسیونها میشوند به خاطر عملکرد ناموفق و اثرگذاری کم، نه تنها موجب افت اعتماد جامعه مدیریت ورزش به متخصصان واقعی ورزش را فراهم می سازند، بلکه عرصه را برای حضور اساتید باتجربه و کاربلد نیز تنگ میکنند.
استاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی در ادامه گفتوگوی خود با ایسنا یکی از ایرادات وارده به فعالان حوزه تربیت بدنی وعلوم ورزشی را الگوبرداری از منابع سایر کشورها عنوان کرد و افزود: با توجه به تفاوت زیادی که بین شرایط فرهنگی کشورما با سایر کشورها وجود دارد، مقالات و تحقیقات نیز باید بومی سازی شده و به دور از هر گونه تقلید و کپی برداری چشم بسته از الگوهای پژوهشی و تحصیلی کشورهای دیگر باشد. به عبارت دیگر پایین بودن اعتماد به جوانان و سرمایه های کشور و اتکاء زیاد به ادبیات پژوهشی سایر کشورها باعث شده تا همواره به دنبال تقلید از الگوهای پژوهشی کشورهای غربی باشیم و با این دیدگاه هیچ وقت نتوانستهایم به نیازهای جامعه خود پاسخ دهیم.
طهماسبی در پایان یکی از ایرادات وارده به برنامه ریزی درمقطع کارشناسی رشته علوم ورزشی را گذراندن بیش از 30 واحد عملی دانست و اظهار کرد: اگرچه یکی از ایرادات اصلی مقاطع کارشناسی ارشد و دکترای تربیت بدنی و علوم ورزشی گنجانده نشدن واحد درسی عملی در سر فصلهای آموزشی مقاطع مذکور است اما از سوی دیگر دانشجویان مقطع کارشناسی مجبور به گذراندن واحد های عملی بسیار زیاد هستند و مجبورند تجربه تمام رشتههای ورزشی را کسب کنند. به طوری که پس از فارغالتحصیل شدن در هیچ زمینهای تخصص عمیق و کافی را ندارند، در حالی که اگر این تعداد واحد عملی به دو رشته انفرادی و تیمی اجباری و اختیاری خلاصه شود، بدون شک دانشجویان مقطع مذکور پس از پایان دوره کارشناسی با تخصص و کارآیی بیشتری میتوانند وارد بازار کار شوند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre elme værzeʃ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑreje væzʔijæte reʃtehɑje olume værzeʃi dær dɑneʃɡɑhhɑ ɡoft : mɑ kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne værzeʃe dɑem æz sisteme modirijæte værzeʃ be dælile ædæme estefɑde æz zærfijæthɑje belqovve modʒud dær bædæne tæhsilkærdeɡɑne hoze tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi enteqɑd mikonim, dær hɑli ke æɡær monsefɑne qezɑvæt konim xod mɑ hæm dær in zæmine bi tæqsir næbudeim væ kæm tævædʒdʒohi be dʒænbe æmæli tærbijæte bædæni zæbɑne enteqɑde bærxi qejre værzeʃi hɑ rɑ bær mɑ ɡoʃude æst. vɑqeʔijæt in æst ke dær hɑle hɑzer virusi be nɑme teʔori zædeɡi ɡæribɑnɡire reʃte tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi ʃode væ modʒebe ofte dʒænbe æmæli in reʃte, be viʒe dær mæqɑteʔe tæhsilɑte tækmili ʃode æst. vej edɑme dɑd : æɡær tʃe særfæslhɑje mærbut be doruse tærbijæte bædæni xejli be ruz næbude væ dær bærxi mævɑrede biʃ æz bist sɑl æst ke dæst næxorde bɑqi mɑnde æst, æmmɑ dærejne hɑl æfzɑjeʃe fæʔɑlijæte æsɑtid væ dæste ændærkɑrɑne hoze næʃre ketɑbhɑje olume værzeʃi dær sɑlhɑje æxir, bɑʔes ʃode tɑ mænɑbeʔ væ vɑhedhɑje doruse olume værzeʃi dær sæthe kɑrʃenɑsi væ tɑ hodudi kɑrʃenɑsi ærʃæd be ruz væ kɑrbordi ʃævænd. vej æfzud : hærtʃeqædr mænɑbeʔe olume værzeʃi dær sæthe kɑrʃenɑsi bee ruz væ teʔdɑde vɑhedhɑje æmæli næsæbte be teʔori næsæbtɑe zjɑd æst, dær dore hɑje kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ be dælile inke mænɑbeʔ dær porose zæmɑni kutɑh væ bæʔzæn be komæke dɑneʃdʒujɑne kæm tædʒrobe tærdʒome væ tʃɑp miʃævæd, ælɑve bær dɑʃtæne qælæthɑje emlɑi zjɑd æz kejfijæte lɑzem nizbærxordɑr nist. tæhmɑsbi ɡoft : æsɑtide mæqtæʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑ be dælile inke tæmɑm væqte xod rɑ særfe tædris mikonænd, diɡær zæmɑni bærɑje pæʒuheʃe tæʔlif væ tæsnif nædɑrænd. æz suj diɡær hættɑ dær suræte ændʒɑme pæʒuheʃ, zæmɑni nætɑjedʒe bærɑmæde æz færɑjænde pæʒuheʃe mondʒær be tæʔlif miʃævæd, ke jek ostɑde hæddeæqæl dæh sɑle kɑre pæʒuheʃi tæxæssosi ændʒɑm dɑde væ bevɑsete motɑleʔɑtæʃ dær jek zæmine xɑsse jek tæʔlife æsærɡozɑr æz xod erɑʔe dæhæd. in dær hɑlist ke besjɑri æz æsɑtide hoze olume værzeʃi dær hæme zæminehɑ bɑ ɡerɑjeʃhɑje moxtælef vɑred miʃævænd væ bedune tævædʒdʒoh be mæqule tæxæssose ɡærɑi pæʒuheʃe hɑi rɑ rɑhnæmɑi, moʃɑvere væ jɑ edʒrɑ mi konænd ke næ tænhɑ mobtæni bær nijɑzhɑje dʒɑmeʔee emruz keʃværemɑn nist bælke dɑrɑje ertebɑte zæʔifi bɑ hoze tæxæssosi ostɑde mærbute æst. in ostɑd dɑneʃɡɑh bɑ bæjɑne in mætlæb ke virusi be nɑme teʔori zædeɡi ɡæribɑnɡire reʃte tærbijæte bædæni væʔælume værzeʃi ʃode æst tæsrih kærd : dær borhee konuni in virus sæbæb ʃode tɑ olume værzeʃi æz ruhe æmæli xod xɑredʒ ʃævæd væ dɑneʃdʒujɑne tæhsilɑte tækmili fæqæt be kɑrhɑje pæʒuheʃi ɑn hæm æz noʔe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ bonjɑdi særf bepærdɑzænd, ke in mæsʔæle modʒebe vorude dɑneʃdʒujɑne qejremortæbet be reʃte tærbijætbædæni bedune hitʃ ɡune ɡozineʃe æmæli ʃode ke in æmre ɑjænde fɑreqottæhsilɑne vɑqeʔi reʃte olume værzeʃi rɑ tæhdid mikonæd. ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi edɑme dɑd : hæme mɑ mi dɑnim eftexɑre jek pezeʃk, pæræstɑr væ jɑ jek mohændes, puʃidæne lebɑse moqæddæse ʃoqle mærbut be xod æst, æmmɑ motæʔæssefɑne dær reʃte tærbijæte bædæni inɡune nist væ bæʔzæn moʃɑhede mi ʃævæd ke bærxi æsɑtid mætræhe olume værzeʃi dær tule sɑbeqe tʃændin sɑle tædrise ʃɑn dær dɑneʃɡɑh, hættɑ jek bɑr hæm bɑ lebɑse værzeʃi bær sære kelɑshɑje ʃɑne hɑzer næʃodeænd væ æɡær in ɡune bud ʃɑjæd kæmtær ʃɑhede ofte vɑhedhɑje æmæli dær reʃte tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi budim. tæhmɑsbi bɑ tæʔkid bær in mætlæb ke hænuz elme tærbijæte bædæni be mæʔnɑje vɑqeʔi vɑrede fedrɑsijonhɑ væ bædæne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn næʃode æst xɑterneʃɑn kærd : xejli æz fɑreqottæhsilɑni ke æz dʒɑmeʔe ɑkɑdemike værzeʃ vɑrede hozehɑje værzeʃi væ be viʒe bæxʃe modirijæt miʃævænd, tʃon æz sɑbeqee elmi væ æmæli xubi bærxordɑr nistænd væ tænhɑ æz tæriqe kɑnɑle rɑbete vɑrede hite vezɑrætxɑne jɑ fedrɑsijonhɑ miʃævænd be xɑtere æmælkærde nɑmovæffæq væ æsærɡozɑri kæm, næ tænhɑ modʒebe ofte eʔtemɑde dʒɑmeʔe modirijæte værzeʃ be motexæssesɑne vɑqeʔi værzeʃ rɑ færɑhæm mi sɑzænd, bælke ærse rɑ bærɑje hozure æsɑtide bɑtædʒrobe væ kɑrbæld niz tænɡ mikonænd. ostɑde dɑneʃkæde tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh tærbijæte dæbire ʃæhid rædʒɑi dær edɑme ɡoftvæɡuje xod bɑ isnɑe jeki æz irɑdɑte vɑrede be fæʔɑlɑne hoze tærbijæte bædæni væʔælume værzeʃi rɑ olɡubærdɑri æz mænɑbeʔe sɑjere keʃværhɑ onvɑn kærd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be tæfɑvote zjɑdi ke bejne ʃærɑjete færhænɡi kæʃurmɑ bɑ sɑjere keʃværhɑ vodʒud dɑræd, mæqɑlɑt væ tæhqiqɑt niz bɑjæd bumi sɑzi ʃode væ be dur æz hær ɡune tæqlid væ kopi bærdɑri tʃeʃme bæste æz olɡuhɑje pæʒuheʃi væ tæhsili keʃværhɑje diɡær bɑʃæd. be ebɑræte diɡær pɑjin budæne eʔtemɑd be dʒævɑnɑn væ særmɑje hɑje keʃvær væ ettekɑe zjɑd be ædæbijɑte pæʒuheʃi sɑjere kæʃurhɑe bɑʔes ʃode tɑ hæmvɑre be donbɑle tæqlid æz olɡuhɑje pæʒuheʃi keʃværhɑje qærbi bɑʃim væ bɑ in didɡɑh hitʃ væqt nætævɑnesteim be nijɑzhɑje dʒɑmeʔe xod pɑsox dæhim. tæhmɑsbi dær pɑjɑne jeki æz irɑdɑte vɑrede be bærnɑme rizi dærmæqtæʔe kɑrʃenɑsi reʃte olume værzeʃi rɑ ɡozærɑndæne biʃ æz si vɑhede æmæli dɑnest væ ezhɑr kærd : æɡærtʃe jeki æz irɑdɑte æsli mæqɑteʔe kɑrʃenɑsi ærʃæd væ doktorɑje tærbijæte bædæni væ olume værzeʃi ɡondʒɑnde næʃodæne vɑhede dærsi æmæli dær sære fæslhɑje ɑmuzeʃi mæqɑteʔe mæzkur æst æmmɑ æz suj diɡær dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe kɑrʃenɑsi mædʒbur be ɡozærɑndæne vɑhed hɑje æmæli besijɑr zjɑd hæstænd væ mædʒburænd tædʒrobe tæmɑm reʃtehɑje værzeʃi rɑ kæsb konænd. be tori ke pæs æz fɑreqottæhsil ʃodæn dær hitʃ zæminei tæxæssose æmiq væ kɑfi rɑ nædɑrænd, dær hɑli ke æɡær in teʔdɑd vɑhede æmæli be do reʃtee enferɑdi væ timi edʒbɑri væ extijɑri xolɑse ʃævæd, bedune ʃæk dɑneʃdʒujɑne mæqtæʔe mæzkur pæs æz pɑjɑne dore kɑrʃenɑsi bɑ tæxæssos væ kɑrɑi biʃtæri mitævɑnænd vɑrede bɑzɑre kɑr ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاستاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی در گفت و گو با خبرنگار علم ورزش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی وضعیت رشتههای علوم ورزشی در دانشگاهها گفت: ما کارشناسان و متخصصان ورزش دائم از سیستم مدیریت ورزش به دلیل عدم استفاده از ظرفیتهای بالقوه موجود در بدنه تحصیلکردگان حوزه تربیت بدنی و علوم ورزشی انتقاد میکنیم، در حالی که اگر منصفانه قضاوت کنیم خود ما هم در این زمینه بی تقصیر نبودهایم و کم توجهی به جنبه عملی تربیت بدنی زبان انتقاد برخی غیر ورزشی ها را بر ما گشوده است. واقعیت این است که در حال حاضر ویروسی به نام تئوری زدگی گریبانگیر رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی شده و موجب افت جنبه عملی این رشته، به ویژه در مقاطع تحصیلات تکمیلی شده است.\n\n\n\nوی ادامه داد: اگر چه سرفصلهای مربوط به دروس تربیت بدنی خیلی به روز نبوده و در برخی موارد بیش از 20 سال است که دست نخورده باقی مانده است، اما درعین حال افزایش فعالیت اساتید و دست اندرکاران حوزه نشر کتابهای علوم ورزشی در سالهای اخیر، باعث شده تا منابع و واحدهای دروس علوم ورزشی در سطح کارشناسی و تا حدودی کارشناسی ارشد به روز و کاربردی شوند. \n\n\n\nوی افزود: هرچقدر منابع علوم ورزشی در سطح کارشناسی به روز و تعداد واحدهای عملی نسبت به تئوری نسبتا زیاد است، در دوره های کارشناسی ارشد و دکترا به دلیل اینکه منابع در پروسه زمانی کوتاه و بعضا به کمک دانشجویان کم تجربه ترجمه و چاپ میشود، علاوه بر داشتن غلطهای املایی زیاد از کیفیت لازم نیزبرخوردار نیست.\n\n\n\nطهماسبی گفت: اساتید مقطع کارشناسی ارشد و دکترا به دلیل اینکه تمام وقت خود را صرف تدریس میکنند، دیگر زمانی برای پژوهش تالیف و تصنیف ندارند. از سوی دیگر حتی در صورت انجام پژوهش، زمانی نتایج برآمده از فرایند پژوهش منجر به تالیف میشود، که یک استاد حداقل 10 سال کار پژوهشی تخصصی انجام داده و بواسطه مطالعاتش در یک زمینه خاص یک تالیف اثرگذار از خود ارائه دهد. این در حالی است که بسیاری از اساتید حوزه علوم ورزشی در همه زمینهها با گرایشهای مختلف وارد میشوند و بدون توجه به مقوله تخصص گرایی پژوهش هایی را راهنمایی، مشاوره و یا اجرا می کنند که نه تنها مبتنی بر نیازهای جامعه امروز کشورمان نیست بلکه دارای ارتباط ضعیفی با حوزه تخصصی استاد مربوطه است.\n\n\n\nاین استاد دانشگاه با بیان این مطلب که ویروسی به نام تئوری زدگی گریبانگیر رشته تربیت بدنی وعلوم ورزشی شده است تصریح کرد: در برهه کنونی این ویروس سبب شده تا علوم ورزشی از روح عملی خود خارج شود و دانشجویان تحصیلات تکمیلی فقط به کارهای پژوهشی آن هم از نوع آزمایشگاهی و بنیادی صرف بپردازند، که این مسئله موجب ورود دانشجویان غیرمرتبط به رشته تربیتبدنی بدون هیچ گونه گزینش عملی شده که این امر آینده فارغالتحصیلان واقعی رشته علوم ورزشی را تهدید میکند. \n\n\n\nاستاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی ادامه داد: همه ما می دانیم افتخار یک پزشک، پرستار و یا یک مهندس، پوشیدن لباس مقدس شغل مربوط به خود است، اما متاسفانه در رشته تربیت بدنی اینگونه نیست و بعضا مشاهده می شود که برخی اساتید مطرح علوم ورزشی در طول سابقه چندین ساله تدریس شان در دانشگاه، حتی یک بار هم با لباس ورزشی بر سر کلاسهای شان حاضر نشدهاند و اگر این گونه بود شاید کمتر شاهد افت واحدهای عملی در رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی بودیم. \n\n\n\nطهماسبی با تاکید بر این مطلب که هنوز علم تربیت بدنی به معنای واقعی وارد فدراسیونها و بدنه وزارت ورزش و جوانان نشده است خاطرنشان کرد: خیلی از فارغالتحصیلانی که از جامعه آکادمیک ورزش وارد حوزههای ورزشی و به ویژه بخش مدیریت میشوند، چون از سابقه علمی و عملی خوبی برخوردار نیستند و تنها از طریق کانال رابطه وارد حیطه وزارتخانه یا فدراسیونها میشوند به خاطر عملکرد ناموفق و اثرگذاری کم، نه تنها موجب افت اعتماد جامعه مدیریت ورزش به متخصصان واقعی ورزش را فراهم می سازند، بلکه عرصه را برای حضور اساتید باتجربه و کاربلد نیز تنگ میکنند.\n\n\n\nاستاد دانشکده تربیت بدنی دانشگاه تربیت دبیر شهید رجایی در ادامه گفتوگوی خود با ایسنا یکی از ایرادات وارده به فعالان حوزه تربیت بدنی وعلوم ورزشی را الگوبرداری از منابع سایر کشورها عنوان کرد و افزود: با توجه به تفاوت زیادی که بین شرایط فرهنگی کشورما با سایر کشورها وجود دارد، مقالات و تحقیقات نیز باید بومی سازی شده و به دور از هر گونه تقلید و کپی برداری چشم بسته از الگوهای پژوهشی و تحصیلی کشورهای دیگر باشد. به عبارت دیگر پایین بودن اعتماد به جوانان و سرمایه های کشور و اتکاء زیاد به ادبیات پژوهشی سایر کشورها باعث شده تا همواره به دنبال تقلید از الگوهای پژوهشی کشورهای غربی باشیم و با این دیدگاه هیچ وقت نتوانستهایم به نیازهای جامعه خود پاسخ دهیم.\n\n\n\nطهماسبی در پایان یکی از ایرادات وارده به برنامه ریزی درمقطع کارشناسی رشته علوم ورزشی را گذراندن بیش از 30 واحد عملی دانست و اظهار کرد: اگرچه یکی از ایرادات اصلی مقاطع کارشناسی ارشد و دکترای تربیت بدنی و علوم ورزشی گنجانده نشدن واحد درسی عملی در سر فصلهای آموزشی مقاطع مذکور است اما از سوی دیگر دانشجویان مقطع کارشناسی مجبور به گذراندن واحد های عملی بسیار زیاد هستند و مجبورند تجربه تمام رشتههای ورزشی را کسب کنند. به طوری که پس از فارغالتحصیل شدن در هیچ زمینهای تخصص عمیق و کافی را ندارند، در حالی که اگر این تعداد واحد عملی به دو رشته انفرادی و تیمی اجباری و اختیاری خلاصه شود، بدون شک دانشجویان مقطع مذکور پس از پایان دوره کارشناسی با تخصص و کارآیی بیشتری میتوانند وارد بازار کار شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kermɑn modire rævɑbete omumi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne kermɑn ɡoft : mædɑrese bærxi mæqɑteʔe tæhsili dær ʃæhrestɑne bærdsir væ bæxʃe ɡolzɑr be ellæte bɑreʃe bærf væ kulɑke emruz tæʔtil æst. omide sælɑdʒæqe dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be bɑreʃe bærf dære ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : mædɑrese doree ebtedɑi væ motevæssete dure ævvæl dær ʃæhre bærdsir væ bæxʃe ɡolzɑr æz tævɑbeʔe in ʃæhrestɑne emruz be ellæte kulɑke ʃædid tæʔtil æst. vej jɑdɑvær ʃod : mædɑres dær mɑbæqi noqɑte ostɑne kermɑn tebqee revɑle ɑːddi fæʔɑlijæt mi konænd. kopi ʃod",
"text": "کرمان - مدیر روابط عمومی آموزش و پرورش استان کرمان گفت: مدارس برخی مقاطع تحصیلی در شهرستان بردسیر و بخش گلزار به علت بارش برف و کولاک امروز تعطیل است.امید سلاجقه در گفتگو با با اشاره به بارش برف در استان کرمان اظهار کرد: مدارس دوره ابتدایی و متوسطه دور اول در شهر بردسیر و بخش گلزار از توابع این شهرستان امروز به علت کولاک شدید تعطیل است.وی یادآور شد: مدارس در مابقی نقاط استان کرمان طبق روال عادی فعالیت می کنند.کپی شد"
} | kermɑn modire rævɑbete omumi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne kermɑn ɡoft : mædɑrese bærxi mæqɑteʔe tæhsili dær ʃæhrestɑne bærdsir væ bæxʃe ɡolzɑr be ellæte bɑreʃe bærf væ kulɑke emruz tæʔtil æst. omide sælɑdʒæqe dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be bɑreʃe bærf dære ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : mædɑrese doree ebtedɑi væ motevæssete dure ævvæl dær ʃæhre bærdsir væ bæxʃe ɡolzɑr æz tævɑbeʔe in ʃæhrestɑne emruz be ellæte kulɑke ʃædid tæʔtil æst. vej jɑdɑvær ʃod : mædɑres dær mɑbæqi noqɑte ostɑne kermɑn tebqee revɑle ɑːddi fæʔɑlijæt mi konænd. kopi ʃod | کرمان - مدیر روابط عمومی آموزش و پرورش استان کرمان گفت: مدارس برخی مقاطع تحصیلی در شهرستان بردسیر و بخش گلزار به علت بارش برف و کولاک امروز تعطیل است.امید سلاجقه در گفتگو با با اشاره به بارش برف در استان کرمان اظهار کرد: مدارس دوره ابتدایی و متوسطه دور اول در شهر بردسیر و بخش گلزار از توابع این شهرستان امروز به علت کولاک شدید تعطیل است.وی یادآور شد: مدارس در مابقی نقاط استان کرمان طبق روال عادی فعالیت می کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑn modire rævɑbete omumi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne kermɑn ɡoft : mædɑrese bærxi mæqɑteʔe tæhsili dær ʃæhrestɑne bærdsir væ bæxʃe ɡolzɑr be ellæte bɑreʃe bærf væ kulɑke emruz tæʔtil æst. omide sælɑdʒæqe dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be bɑreʃe bærf dære ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : mædɑrese doree ebtedɑi væ motevæssete dure ævvæl dær ʃæhre bærdsir væ bæxʃe ɡolzɑr æz tævɑbeʔe in ʃæhrestɑne emruz be ellæte kulɑke ʃædid tæʔtil æst. vej jɑdɑvær ʃod : mædɑres dær mɑbæqi noqɑte ostɑne kermɑn tebqee revɑle ɑːddi fæʔɑlijæt mi konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمان - مدیر روابط عمومی آموزش و پرورش استان کرمان گفت: مدارس برخی مقاطع تحصیلی در شهرستان بردسیر و بخش گلزار به علت بارش برف و کولاک امروز تعطیل است.امید سلاجقه در گفتگو با با اشاره به بارش برف در استان کرمان اظهار کرد: مدارس دوره ابتدایی و متوسطه دور اول در شهر بردسیر و بخش گلزار از توابع این شهرستان امروز به علت کولاک شدید تعطیل است.وی یادآور شد: مدارس در مابقی نقاط استان کرمان طبق روال عادی فعالیت می کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væzire rɑh væ tærɑbæri eʔlɑm kærd slæʃ tækmil væ rɑh ændɑzi hæʃt forudɡɑh nime tæmɑm keʃvær dær dæsture kɑr æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mohæmmæde ræhmæti væzire rɑh væ tærɑbæri ke bærɑje pɑsox dɑdæn be soɑle æbdɑlmædʒid ræstɑr næmɑjænde dɑrɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær zæmine særneveʃte forudɡɑh in ʃæhr dær dʒælæse ruze se ʃænbe mædʒles hozur jɑft, ɡoft : tækmil væ rɑh ændɑzi hæʃt forudɡɑh nimee tæmɑm dær keʃvær dær dæsture kɑre in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd. næmɑjænde dɑrɑb bɑ eʃɑre be rævænde do sɑle soɑlæʃ æz mohæmmæde ræhmæti ezhɑr dɑʃt ke dʒɑde hɑje in ʃæhrestɑn bærɑje sæfær bɑ xodroje monɑseb nist, xætte rɑh ɑhæn niz vodʒud nædɑræd væ vezɑræte rɑh niz bærɑje ehdɑse forudɡɑh kɑri nækærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, væzire rɑh væ tærɑbæri pɑsox dɑd : ehdɑse hæʃt forudɡɑh nime tæmɑm keʃvær dær dæsture kɑr æst ke do forudɡɑh dær fæsɑ væ dʒæhrome vɑqeʔ dær næzdiki ʃæhrestɑne dɑrɑb æst. vej tæʔkid kærd : tʃetor mi tævɑn in tærhhɑ rɑ be etmɑm resɑnd dær surtike hitʃ eʔtebɑri bærɑje ɑnhɑ dær næzær ɡerefte næʃode æst. væzire rɑh væ tærɑbæri edɑme dɑd : forudɡɑh æmmɑ xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ in æzemæte hænuz tækmil nist væ be særmɑje ɡozɑri kælɑn nijɑz dɑræd. ræhmæti tæsrih kærd : næmɑjænde dɑrɑb bɑjæd sæbr konæd. buddʒe extesɑs dɑde ʃode æst. mɑ puli nædɑʃtim tɑ be forudɡɑh dɑrɑb dæst bezænim. vej æfzud : extesɑse buddʒe bærɑje tækmile forudɡɑh bɑjæd todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃæd. æslæn ʃomɑ beɡuid ke tʃe dælili dɑræd dær in ʃæhrestɑn forudɡɑh ehdɑs ʃævæd. næmɑjænde dɑrɑb niz dær pɑsox ɡoft : tʃetor ʃomɑ monkere æsle ehdɑse forudɡɑh væ zæruræte ɑn mi ʃævid in dærhɑlist ke do sɑxtemɑn væ bordʒe morɑqebæte in forudɡɑhe qæblæn sɑxte ʃode væ dæstɡɑhhɑi niz næsb ʃode ænd. fæqæt kɑre tædʒhiz væ rɑh ændɑzi in forudɡɑh bɑqi mɑnde æst. væzire rɑh niz ke bɑre diɡær dær dʒɑjɡɑh qærɑr ɡereft, ezhɑr dɑʃt : ʃomɑ soɑle xod rɑ æz forudɡɑh dɑrɑb ʃoruʔ væ ɑn rɑ bɑ bæhse rɑh væ tærɑbæri rustɑi xætm kærdid. næmɑjænde dɑrɑb dær pɑjɑn eʔlɑm kærd ke æz pɑsoxe væzire rɑhe qɑneʔ næʃode æst. vej ɡoft : ɑqɑje væzire dʒævɑbi be mæn nædɑdænd ke qɑneʔ ʃode bɑʃæm. siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "وزیر راه و ترابری اعلام کرد/\nتکمیل و راه اندازی 8 فرودگاه نیمه تمام کشور در دستور کار است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/24\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\n محمد رحمتی وزیر راه و ترابری که برای پاسخ دادن به سوال عبدالمجید\nرستار نماینده داراب در مجلس شورای اسلامی در زمینه سرنوشت فرودگاه این\nشهر در جلسه روز سه شنبه مجلس حضور یافت، گفت: تکمیل و راه اندازی 8\nفرودگاه نیمه تمام در کشور در دستور کار این وزارتخانه قرار دارد.نماینده داراب با اشاره به روند دو ساله سوالش از محمد رحمتی اظهار داشت\nکه جاده های این شهرستان برای سفر با خودرو مناسب نیست ، خط راه آهن نیز\nوجود ندارد و وزارت راه نیز برای احداث فرودگاه کاری نکرده است .به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، وزیر راه و ترابری پاسخ داد: احداث 8\nفرودگاه نیمه تمام کشور در دستور کار است که دو فرودگاه در فسا و جهرم\nواقع در نزدیکی شهرستان داراب است.وی تاکید کرد: چطور می توان این طرحها را به اتمام رساند در صورتیکه هیچ\n اعتباری برای آنها در نظر گرفته نشده است.وزیر راه و ترابری ادامه داد: فرودگاه اما خمینی (ره ) با این عظمت هنوز\nتکمیل نیست و به سرمایه گذاری کلان نیاز دارد.رحمتی تصریح کرد: نماینده داراب باید صبر کند . بودجه اختصاص داده شده\nاست . ما پولی نداشتیم تا به فرودگاه داراب دست بزنیم.وی افزود: اختصاص بودجه برای تکمیل فرودگاه باید توجیه اقتصادی داشته\nباشد . اصلا شما بگویید که چه دلیلی دارد در این شهرستان فرودگاه احداث\nشود.نماینده داراب نیز در پاسخ گفت : چطور شما منکر اصل احداث فرودگاه و\nضرورت آن می شوید این درحالی است که دو ساختمان و برج مراقبت این فرودگاه\n قبلا ساخته شده و دستگاههایی نیز نصب شده اند . فقط کار تجهیز و راه\nاندازی این فرودگاه باقی مانده است .وزیر راه نیز که بار دیگر در جایگاه قرار گرفت، اظهار داشت : شما سوال\nخود را از فرودگاه داراب شروع و آن را با بحث راه و ترابری روستایی ختم\nکردید.نماینده داراب در پایان اعلام کرد که از پاسخ وزیر راه قانع نشده است.وی گفت : آقای وزیر جوابی به من ندادند که قانع شده باشم .سیام / 1336/ 1723 ** 1324\nشماره 069 ساعت 14:05 تمام\n\n\n "
} | væzire rɑh væ tærɑbæri eʔlɑm kærd slæʃ tækmil væ rɑh ændɑzi hæʃt forudɡɑh nime tæmɑm keʃvær dær dæsture kɑr æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mohæmmæde ræhmæti væzire rɑh væ tærɑbæri ke bærɑje pɑsox dɑdæn be soɑle æbdɑlmædʒid ræstɑr næmɑjænde dɑrɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær zæmine særneveʃte forudɡɑh in ʃæhr dær dʒælæse ruze se ʃænbe mædʒles hozur jɑft, ɡoft : tækmil væ rɑh ændɑzi hæʃt forudɡɑh nimee tæmɑm dær keʃvær dær dæsture kɑre in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd. næmɑjænde dɑrɑb bɑ eʃɑre be rævænde do sɑle soɑlæʃ æz mohæmmæde ræhmæti ezhɑr dɑʃt ke dʒɑde hɑje in ʃæhrestɑn bærɑje sæfær bɑ xodroje monɑseb nist, xætte rɑh ɑhæn niz vodʒud nædɑræd væ vezɑræte rɑh niz bærɑje ehdɑse forudɡɑh kɑri nækærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, væzire rɑh væ tærɑbæri pɑsox dɑd : ehdɑse hæʃt forudɡɑh nime tæmɑm keʃvær dær dæsture kɑr æst ke do forudɡɑh dær fæsɑ væ dʒæhrome vɑqeʔ dær næzdiki ʃæhrestɑne dɑrɑb æst. vej tæʔkid kærd : tʃetor mi tævɑn in tærhhɑ rɑ be etmɑm resɑnd dær surtike hitʃ eʔtebɑri bærɑje ɑnhɑ dær næzær ɡerefte næʃode æst. væzire rɑh væ tærɑbæri edɑme dɑd : forudɡɑh æmmɑ xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ in æzemæte hænuz tækmil nist væ be særmɑje ɡozɑri kælɑn nijɑz dɑræd. ræhmæti tæsrih kærd : næmɑjænde dɑrɑb bɑjæd sæbr konæd. buddʒe extesɑs dɑde ʃode æst. mɑ puli nædɑʃtim tɑ be forudɡɑh dɑrɑb dæst bezænim. vej æfzud : extesɑse buddʒe bærɑje tækmile forudɡɑh bɑjæd todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃæd. æslæn ʃomɑ beɡuid ke tʃe dælili dɑræd dær in ʃæhrestɑn forudɡɑh ehdɑs ʃævæd. næmɑjænde dɑrɑb niz dær pɑsox ɡoft : tʃetor ʃomɑ monkere æsle ehdɑse forudɡɑh væ zæruræte ɑn mi ʃævid in dærhɑlist ke do sɑxtemɑn væ bordʒe morɑqebæte in forudɡɑhe qæblæn sɑxte ʃode væ dæstɡɑhhɑi niz næsb ʃode ænd. fæqæt kɑre tædʒhiz væ rɑh ændɑzi in forudɡɑh bɑqi mɑnde æst. væzire rɑh niz ke bɑre diɡær dær dʒɑjɡɑh qærɑr ɡereft, ezhɑr dɑʃt : ʃomɑ soɑle xod rɑ æz forudɡɑh dɑrɑb ʃoruʔ væ ɑn rɑ bɑ bæhse rɑh væ tærɑbæri rustɑi xætm kærdid. næmɑjænde dɑrɑb dær pɑjɑn eʔlɑm kærd ke æz pɑsoxe væzire rɑhe qɑneʔ næʃode æst. vej ɡoft : ɑqɑje væzire dʒævɑbi be mæn nædɑdænd ke qɑneʔ ʃode bɑʃæm. siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm | وزیر راه و ترابری اعلام کرد/
تکمیل و راه اندازی 8 فرودگاه نیمه تمام کشور در دستور کار است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/24
سیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی
محمد رحمتی وزیر راه و ترابری که برای پاسخ دادن به سوال عبدالمجید
رستار نماینده داراب در مجلس شورای اسلامی در زمینه سرنوشت فرودگاه این
شهر در جلسه روز سه شنبه مجلس حضور یافت، گفت: تکمیل و راه اندازی 8
فرودگاه نیمه تمام در کشور در دستور کار این وزارتخانه قرار دارد.نماینده داراب با اشاره به روند دو ساله سوالش از محمد رحمتی اظهار داشت
که جاده های این شهرستان برای سفر با خودرو مناسب نیست ، خط راه آهن نیز
وجود ندارد و وزارت راه نیز برای احداث فرودگاه کاری نکرده است .به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، وزیر راه و ترابری پاسخ داد: احداث 8
فرودگاه نیمه تمام کشور در دستور کار است که دو فرودگاه در فسا و جهرم
واقع در نزدیکی شهرستان داراب است.وی تاکید کرد: چطور می توان این طرحها را به اتمام رساند در صورتیکه هیچ
اعتباری برای آنها در نظر گرفته نشده است.وزیر راه و ترابری ادامه داد: فرودگاه اما خمینی (ره ) با این عظمت هنوز
تکمیل نیست و به سرمایه گذاری کلان نیاز دارد.رحمتی تصریح کرد: نماینده داراب باید صبر کند . بودجه اختصاص داده شده
است . ما پولی نداشتیم تا به فرودگاه داراب دست بزنیم.وی افزود: اختصاص بودجه برای تکمیل فرودگاه باید توجیه اقتصادی داشته
باشد . اصلا شما بگویید که چه دلیلی دارد در این شهرستان فرودگاه احداث
شود.نماینده داراب نیز در پاسخ گفت : چطور شما منکر اصل احداث فرودگاه و
ضرورت آن می شوید این درحالی است که دو ساختمان و برج مراقبت این فرودگاه
قبلا ساخته شده و دستگاههایی نیز نصب شده اند . فقط کار تجهیز و راه
اندازی این فرودگاه باقی مانده است .وزیر راه نیز که بار دیگر در جایگاه قرار گرفت، اظهار داشت : شما سوال
خود را از فرودگاه داراب شروع و آن را با بحث راه و ترابری روستایی ختم
کردید.نماینده داراب در پایان اعلام کرد که از پاسخ وزیر راه قانع نشده است.وی گفت : آقای وزیر جوابی به من ندادند که قانع شده باشم .سیام / 1336/ 1723 ** 1324
شماره 069 ساعت 14:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire rɑh væ tærɑbæri eʔlɑm kærd slæʃ tækmil væ rɑh ændɑzi hæʃt forudɡɑh nime tæmɑm keʃvær dær dæsture kɑr æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ bistotʃɑhɑr sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi mohæmmæde ræhmæti væzire rɑh væ tærɑbæri ke bærɑje pɑsox dɑdæn be soɑle æbdɑlmædʒid ræstɑr næmɑjænde dɑrɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær zæmine særneveʃte forudɡɑh in ʃæhr dær dʒælæse ruze se ʃænbe mædʒles hozur jɑft, ɡoft : tækmil væ rɑh ændɑzi hæʃt forudɡɑh nimee tæmɑm dær keʃvær dær dæsture kɑre in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd. næmɑjænde dɑrɑb bɑ eʃɑre be rævænde do sɑle soɑlæʃ æz mohæmmæde ræhmæti ezhɑr dɑʃt ke dʒɑde hɑje in ʃæhrestɑn bærɑje sæfær bɑ xodroje monɑseb nist, xætte rɑh ɑhæn niz vodʒud nædɑræd væ vezɑræte rɑh niz bærɑje ehdɑse forudɡɑh kɑri nækærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, væzire rɑh væ tærɑbæri pɑsox dɑd : ehdɑse hæʃt forudɡɑh nime tæmɑm keʃvær dær dæsture kɑr æst ke do forudɡɑh dær fæsɑ væ dʒæhrome vɑqeʔ dær næzdiki ʃæhrestɑne dɑrɑb æst. vej tæʔkid kærd : tʃetor mi tævɑn in tærhhɑ rɑ be etmɑm resɑnd dær surtike hitʃ eʔtebɑri bærɑje ɑnhɑ dær næzær ɡerefte næʃode æst. væzire rɑh væ tærɑbæri edɑme dɑd : forudɡɑh æmmɑ xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ in æzemæte hænuz tækmil nist væ be særmɑje ɡozɑri kælɑn nijɑz dɑræd. ræhmæti tæsrih kærd : næmɑjænde dɑrɑb bɑjæd sæbr konæd. buddʒe extesɑs dɑde ʃode æst. mɑ puli nædɑʃtim tɑ be forudɡɑh dɑrɑb dæst bezænim. vej æfzud : extesɑse buddʒe bærɑje tækmile forudɡɑh bɑjæd todʒihe eqtesɑdi dɑʃte bɑʃæd. æslæn ʃomɑ beɡuid ke tʃe dælili dɑræd dær in ʃæhrestɑn forudɡɑh ehdɑs ʃævæd. næmɑjænde dɑrɑb niz dær pɑsox ɡoft : tʃetor ʃomɑ monkere æsle ehdɑse forudɡɑh væ zæruræte ɑn mi ʃævid in dærhɑlist ke do sɑxtemɑn væ bordʒe morɑqebæte in forudɡɑhe qæblæn sɑxte ʃode væ dæstɡɑhhɑi niz næsb ʃode ænd. fæqæt kɑre tædʒhiz væ rɑh ændɑzi in forudɡɑh bɑqi mɑnde æst. væzire rɑh niz ke bɑre diɡær dær dʒɑjɡɑh qærɑr ɡereft, ezhɑr dɑʃt : ʃomɑ soɑle xod rɑ æz forudɡɑh dɑrɑb ʃoruʔ væ ɑn rɑ bɑ bæhse rɑh væ tærɑbæri rustɑi xætm kærdid. næmɑjænde dɑrɑb dær pɑjɑn eʔlɑm kærd ke æz pɑsoxe væzire rɑhe qɑneʔ næʃode æst. vej ɡoft : ɑqɑje væzire dʒævɑbi be mæn nædɑdænd ke qɑneʔ ʃode bɑʃæm. siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr ʃæstonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر راه و ترابری اعلام کرد/\nتکمیل و راه اندازی 8 فرودگاه نیمه تمام کشور در دستور کار است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/24\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\n محمد رحمتی وزیر راه و ترابری که برای پاسخ دادن به سوال عبدالمجید\nرستار نماینده داراب در مجلس شورای اسلامی در زمینه سرنوشت فرودگاه این\nشهر در جلسه روز سه شنبه مجلس حضور یافت، گفت: تکمیل و راه اندازی 8\nفرودگاه نیمه تمام در کشور در دستور کار این وزارتخانه قرار دارد.نماینده داراب با اشاره به روند دو ساله سوالش از محمد رحمتی اظهار داشت\nکه جاده های این شهرستان برای سفر با خودرو مناسب نیست ، خط راه آهن نیز\nوجود ندارد و وزارت راه نیز برای احداث فرودگاه کاری نکرده است .به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، وزیر راه و ترابری پاسخ داد: احداث 8\nفرودگاه نیمه تمام کشور در دستور کار است که دو فرودگاه در فسا و جهرم\nواقع در نزدیکی شهرستان داراب است.وی تاکید کرد: چطور می توان این طرحها را به اتمام رساند در صورتیکه هیچ\n اعتباری برای آنها در نظر گرفته نشده است.وزیر راه و ترابری ادامه داد: فرودگاه اما خمینی (ره ) با این عظمت هنوز\nتکمیل نیست و به سرمایه گذاری کلان نیاز دارد.رحمتی تصریح کرد: نماینده داراب باید صبر کند . بودجه اختصاص داده شده\nاست . ما پولی نداشتیم تا به فرودگاه داراب دست بزنیم.وی افزود: اختصاص بودجه برای تکمیل فرودگاه باید توجیه اقتصادی داشته\nباشد . اصلا شما بگویید که چه دلیلی دارد در این شهرستان فرودگاه احداث\nشود.نماینده داراب نیز در پاسخ گفت : چطور شما منکر اصل احداث فرودگاه و\nضرورت آن می شوید این درحالی است که دو ساختمان و برج مراقبت این فرودگاه\n قبلا ساخته شده و دستگاههایی نیز نصب شده اند . فقط کار تجهیز و راه\nاندازی این فرودگاه باقی مانده است .وزیر راه نیز که بار دیگر در جایگاه قرار گرفت، اظهار داشت : شما سوال\nخود را از فرودگاه داراب شروع و آن را با بحث راه و ترابری روستایی ختم\nکردید.نماینده داراب در پایان اعلام کرد که از پاسخ وزیر راه قانع نشده است.وی گفت : آقای وزیر جوابی به من ندادند که قانع شده باشم .سیام / 1336/ 1723 ** 1324\nشماره 069 ساعت 14:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ordon ruze ʃænbe noh dej rɑ ruze ejde qorbɑn eʔlɑm kærd hæʃ æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ordon. ejde qorbɑn. \" æhmæde hælil \" qɑzi ælqozɑte ordon pændʒʃænbe ʃæb dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : bɑtævædʒdʒoh be inke ruze pændʒʃænbe si ɑzær ruze ævvæle zi ælhædʒe dær ordon bude, ruze ʃænbe noh dej mɑh ruze ejde sæʔide qorbɑn xɑhæd bud. dolæte ordon niz bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tæqiri dær ruzhɑje tæʔtilɑt eʔlɑm ʃode bærɑje ejde sæʔide qorbɑn dær in keʃvær suræt næxɑhæd ɡereft væ tæʔtilɑt bær æsɑse mosævvæbe qæbli hejʔæte væzirɑn xɑhæd bud. hejʔæte dolæte ordon ruze tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte eʔlɑm kærd ke tæʔtilɑte ejædqærbɑn dær in keʃvære pændʒ ruz æst ke æz sobhe ruze jekʃænbe siojek mɑh desɑmbr dæh dej pærɑntezbæste ɑqɑz væ tɑ ɑxære ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑr ʒɑnvije tʃɑhɑrdæh dej pærɑntezbæste edɑme dɑræd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dʒomʔe væ ʃænbe dær ordon tæʔtile ræsmist, in keʃvær hodud jek hæftee tæʔtil æst. hæmtʃenin dolæte ordon ruze doʃænbe bistopændʒ desɑmbr tʃɑhɑr dej pærɑntezbæste rɑ niz be mænɑsbæte tævællode hæzræte isɑ ejn pærɑntezbæste tæʔtil eʔlɑm kærde æst. do ejde sæʔide fetr væ qorbɑn æz mohemtærin ejdhɑ dær næzde mærdome ordon æst. dær in do ejde mærdom bɑ puʃidæne lebɑshɑje no be did væ bɑzdid mi rævænd. hæmtʃenin sæfærhɑje mærdome ordon dær æjjjɑme tæʔtilɑte in do ejd ændʒɑm mi ʃævæd. keʃvære ordon bɑ mæsɑhete divisto hæʃtɑdohæft slæʃ hæʃtɑdonoh kilumætærmæræbæʔ dær ʃomɑle qærbi ʃebh dʒæzire æræbestɑn væ dær hæmsɑjeɡi ærɑq, surije, felestine eʃqɑli væ æræbestɑn qærɑr dɑræd. dine ræsmi dær ordon ke biʃ æz pændʒ slæʃ pændʒ milijun næfær dʒæmʔijæt dɑræd, eslɑm æst. nævædose dærsæde dʒæmʔijæte in keʃvær rɑ mosælmɑnɑn omdætæn ʃɑfeʔi pærɑntezbæste tæʃkil mi dæhændu hodud noh slæʃ tʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte in keʃvære mæsihi ortodoks væ kɑtolik pærɑntezbæste væ jek slæʃ do dærsæd niz pejrovɑne sɑjere æd jɑn hæstænd. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo",
"text": " اردن روز شنبه 9 دی را روز عید قربان اعلام کرد \n#\nامان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/10/85 \nخارجی.اردن.عید قربان. \n \"احمد هلیل\" قاضی القضات اردن پنجشنبه شب در بیانیه ای اعلام کرد:باتوجه\nبه اینکه روز پنجشنبه 30 آذر روز اول ذی الحجه در اردن بوده ، روز شنبه 9 \nدی ماه روز عید سعید قربان خواهد بود. \n دولت اردن نیز با صدور بیانیه ای اعلام کرد : تغییری در روزهای تعطیلات \nاعلام شده برای عید سعید قربان در این کشور صورت نخواهد گرفت و تعطیلات بر \nاساس مصوبه قبلی هیات وزیران خواهد بود. \n هیات دولت اردن روز چهارشنبه گذشته اعلام کرد که تعطیلات عیدقربان در این\nکشور پنج روز است که از صبح روز یکشنبه 31 ماه دسامبر (10 دی ) آغاز و تا\nآخر روز پنجشنبه 4 ژانویه (14 دی ) ادامه دارد. \n با توجه به اینکه جمعه و شنبه در اردن تعطیل رسمی است ، این کشور حدود\nیک هفته تعطیل است. \n همچنین دولت اردن روز دوشنبه 25 دسامبر (4 دی ) را نیز به مناسبت تولد \nحضرت عیسی (ع) تعطیل اعلام کرده است. \n دو عید سعید فطر و قربان از مهمترین عیدها در نزد مردم اردن است. در \nاین دو عید مردم با پوشیدن لباسهای نو به دید و بازدید می روند. \n همچنین سفرهای مردم اردن در ایام تعطیلات این دو عید انجام می شود. \n کشور اردن با مساحت 287/89 کیلومترمربع در شمال غربی شبه جزیره عربستان\nو در همسایگی عراق ، سوریه، فلسطین اشغالی و عربستان قرار دارد. \n دین رسمی در اردن که بیش از 5/5 میلیون نفر جمعیت دارد، اسلام است. \n 93 درصد جمعیت این کشور را مسلمانان (عمدتا شافعی ) تشکیل می دهندو حدود\n9/4 درصد جمعیت این کشور مسیحی (ارتدکس و کاتولیک ) و 1/2 درصد نیز پیروان\nسایر ادیان هستند. \nخاورم/240/1438/1392 \n\n "
} | ordon ruze ʃænbe noh dej rɑ ruze ejde qorbɑn eʔlɑm kærd hæʃ æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ordon. ejde qorbɑn. " æhmæde hælil " qɑzi ælqozɑte ordon pændʒʃænbe ʃæb dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : bɑtævædʒdʒoh be inke ruze pændʒʃænbe si ɑzær ruze ævvæle zi ælhædʒe dær ordon bude, ruze ʃænbe noh dej mɑh ruze ejde sæʔide qorbɑn xɑhæd bud. dolæte ordon niz bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tæqiri dær ruzhɑje tæʔtilɑt eʔlɑm ʃode bærɑje ejde sæʔide qorbɑn dær in keʃvær suræt næxɑhæd ɡereft væ tæʔtilɑt bær æsɑse mosævvæbe qæbli hejʔæte væzirɑn xɑhæd bud. hejʔæte dolæte ordon ruze tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte eʔlɑm kærd ke tæʔtilɑte ejædqærbɑn dær in keʃvære pændʒ ruz æst ke æz sobhe ruze jekʃænbe siojek mɑh desɑmbr dæh dej pærɑntezbæste ɑqɑz væ tɑ ɑxære ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑr ʒɑnvije tʃɑhɑrdæh dej pærɑntezbæste edɑme dɑræd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dʒomʔe væ ʃænbe dær ordon tæʔtile ræsmist, in keʃvær hodud jek hæftee tæʔtil æst. hæmtʃenin dolæte ordon ruze doʃænbe bistopændʒ desɑmbr tʃɑhɑr dej pærɑntezbæste rɑ niz be mænɑsbæte tævællode hæzræte isɑ ejn pærɑntezbæste tæʔtil eʔlɑm kærde æst. do ejde sæʔide fetr væ qorbɑn æz mohemtærin ejdhɑ dær næzde mærdome ordon æst. dær in do ejde mærdom bɑ puʃidæne lebɑshɑje no be did væ bɑzdid mi rævænd. hæmtʃenin sæfærhɑje mærdome ordon dær æjjjɑme tæʔtilɑte in do ejd ændʒɑm mi ʃævæd. keʃvære ordon bɑ mæsɑhete divisto hæʃtɑdohæft slæʃ hæʃtɑdonoh kilumætærmæræbæʔ dær ʃomɑle qærbi ʃebh dʒæzire æræbestɑn væ dær hæmsɑjeɡi ærɑq, surije, felestine eʃqɑli væ æræbestɑn qærɑr dɑræd. dine ræsmi dær ordon ke biʃ æz pændʒ slæʃ pændʒ milijun næfær dʒæmʔijæt dɑræd, eslɑm æst. nævædose dærsæde dʒæmʔijæte in keʃvær rɑ mosælmɑnɑn omdætæn ʃɑfeʔi pærɑntezbæste tæʃkil mi dæhændu hodud noh slæʃ tʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte in keʃvære mæsihi ortodoks væ kɑtolik pærɑntezbæste væ jek slæʃ do dærsæd niz pejrovɑne sɑjere æd jɑn hæstænd. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo | اردن روز شنبه 9 دی را روز عید قربان اعلام کرد
#
امان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/10/85
خارجی.اردن.عید قربان.
"احمد هلیل" قاضی القضات اردن پنجشنبه شب در بیانیه ای اعلام کرد:باتوجه
به اینکه روز پنجشنبه 30 آذر روز اول ذی الحجه در اردن بوده ، روز شنبه 9
دی ماه روز عید سعید قربان خواهد بود.
دولت اردن نیز با صدور بیانیه ای اعلام کرد : تغییری در روزهای تعطیلات
اعلام شده برای عید سعید قربان در این کشور صورت نخواهد گرفت و تعطیلات بر
اساس مصوبه قبلی هیات وزیران خواهد بود.
هیات دولت اردن روز چهارشنبه گذشته اعلام کرد که تعطیلات عیدقربان در این
کشور پنج روز است که از صبح روز یکشنبه 31 ماه دسامبر (10 دی ) آغاز و تا
آخر روز پنجشنبه 4 ژانویه (14 دی ) ادامه دارد.
با توجه به اینکه جمعه و شنبه در اردن تعطیل رسمی است ، این کشور حدود
یک هفته تعطیل است.
همچنین دولت اردن روز دوشنبه 25 دسامبر (4 دی ) را نیز به مناسبت تولد
حضرت عیسی (ع) تعطیل اعلام کرده است.
دو عید سعید فطر و قربان از مهمترین عیدها در نزد مردم اردن است. در
این دو عید مردم با پوشیدن لباسهای نو به دید و بازدید می روند.
همچنین سفرهای مردم اردن در ایام تعطیلات این دو عید انجام می شود.
کشور اردن با مساحت 287/89 کیلومترمربع در شمال غربی شبه جزیره عربستان
و در همسایگی عراق ، سوریه، فلسطین اشغالی و عربستان قرار دارد.
دین رسمی در اردن که بیش از 5/5 میلیون نفر جمعیت دارد، اسلام است.
93 درصد جمعیت این کشور را مسلمانان (عمدتا شافعی ) تشکیل می دهندو حدود
9/4 درصد جمعیت این کشور مسیحی (ارتدکس و کاتولیک ) و 1/2 درصد نیز پیروان
سایر ادیان هستند.
خاورم/240/1438/1392
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ordon ruze ʃænbe noh dej rɑ ruze ejde qorbɑn eʔlɑm kærd hæʃ æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ordon. ejde qorbɑn. \" æhmæde hælil \" qɑzi ælqozɑte ordon pændʒʃænbe ʃæb dær bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : bɑtævædʒdʒoh be inke ruze pændʒʃænbe si ɑzær ruze ævvæle zi ælhædʒe dær ordon bude, ruze ʃænbe noh dej mɑh ruze ejde sæʔide qorbɑn xɑhæd bud. dolæte ordon niz bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd : tæqiri dær ruzhɑje tæʔtilɑt eʔlɑm ʃode bærɑje ejde sæʔide qorbɑn dær in keʃvær suræt næxɑhæd ɡereft væ tæʔtilɑt bær æsɑse mosævvæbe qæbli hejʔæte væzirɑn xɑhæd bud. hejʔæte dolæte ordon ruze tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte eʔlɑm kærd ke tæʔtilɑte ejædqærbɑn dær in keʃvære pændʒ ruz æst ke æz sobhe ruze jekʃænbe siojek mɑh desɑmbr dæh dej pærɑntezbæste ɑqɑz væ tɑ ɑxære ruze pændʒʃænbe tʃɑhɑr ʒɑnvije tʃɑhɑrdæh dej pærɑntezbæste edɑme dɑræd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dʒomʔe væ ʃænbe dær ordon tæʔtile ræsmist, in keʃvær hodud jek hæftee tæʔtil æst. hæmtʃenin dolæte ordon ruze doʃænbe bistopændʒ desɑmbr tʃɑhɑr dej pærɑntezbæste rɑ niz be mænɑsbæte tævællode hæzræte isɑ ejn pærɑntezbæste tæʔtil eʔlɑm kærde æst. do ejde sæʔide fetr væ qorbɑn æz mohemtærin ejdhɑ dær næzde mærdome ordon æst. dær in do ejde mærdom bɑ puʃidæne lebɑshɑje no be did væ bɑzdid mi rævænd. hæmtʃenin sæfærhɑje mærdome ordon dær æjjjɑme tæʔtilɑte in do ejd ændʒɑm mi ʃævæd. keʃvære ordon bɑ mæsɑhete divisto hæʃtɑdohæft slæʃ hæʃtɑdonoh kilumætærmæræbæʔ dær ʃomɑle qærbi ʃebh dʒæzire æræbestɑn væ dær hæmsɑjeɡi ærɑq, surije, felestine eʃqɑli væ æræbestɑn qærɑr dɑræd. dine ræsmi dær ordon ke biʃ æz pændʒ slæʃ pændʒ milijun næfær dʒæmʔijæt dɑræd, eslɑm æst. nævædose dærsæde dʒæmʔijæte in keʃvær rɑ mosælmɑnɑn omdætæn ʃɑfeʔi pærɑntezbæste tæʃkil mi dæhændu hodud noh slæʃ tʃɑhɑr dærsæde dʒæmʔijæte in keʃvære mæsihi ortodoks væ kɑtolik pærɑntezbæste væ jek slæʃ do dærsæd niz pejrovɑne sɑjere æd jɑn hæstænd. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo",
"role": "user"
},
{
"content": " اردن روز شنبه 9 دی را روز عید قربان اعلام کرد \n#\nامان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/10/85 \nخارجی.اردن.عید قربان. \n \"احمد هلیل\" قاضی القضات اردن پنجشنبه شب در بیانیه ای اعلام کرد:باتوجه\nبه اینکه روز پنجشنبه 30 آذر روز اول ذی الحجه در اردن بوده ، روز شنبه 9 \nدی ماه روز عید سعید قربان خواهد بود. \n دولت اردن نیز با صدور بیانیه ای اعلام کرد : تغییری در روزهای تعطیلات \nاعلام شده برای عید سعید قربان در این کشور صورت نخواهد گرفت و تعطیلات بر \nاساس مصوبه قبلی هیات وزیران خواهد بود. \n هیات دولت اردن روز چهارشنبه گذشته اعلام کرد که تعطیلات عیدقربان در این\nکشور پنج روز است که از صبح روز یکشنبه 31 ماه دسامبر (10 دی ) آغاز و تا\nآخر روز پنجشنبه 4 ژانویه (14 دی ) ادامه دارد. \n با توجه به اینکه جمعه و شنبه در اردن تعطیل رسمی است ، این کشور حدود\nیک هفته تعطیل است. \n همچنین دولت اردن روز دوشنبه 25 دسامبر (4 دی ) را نیز به مناسبت تولد \nحضرت عیسی (ع) تعطیل اعلام کرده است. \n دو عید سعید فطر و قربان از مهمترین عیدها در نزد مردم اردن است. در \nاین دو عید مردم با پوشیدن لباسهای نو به دید و بازدید می روند. \n همچنین سفرهای مردم اردن در ایام تعطیلات این دو عید انجام می شود. \n کشور اردن با مساحت 287/89 کیلومترمربع در شمال غربی شبه جزیره عربستان\nو در همسایگی عراق ، سوریه، فلسطین اشغالی و عربستان قرار دارد. \n دین رسمی در اردن که بیش از 5/5 میلیون نفر جمعیت دارد، اسلام است. \n 93 درصد جمعیت این کشور را مسلمانان (عمدتا شافعی ) تشکیل می دهندو حدود\n9/4 درصد جمعیت این کشور مسیحی (ارتدکس و کاتولیک ) و 1/2 درصد نیز پیروان\nسایر ادیان هستند. \nخاورم/240/1438/1392 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ostɑne semnɑn, mohæmmæde tɑheriɑn, modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne semnɑn dær in mærɑsem zemne bæjɑne inke kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ɑjænde sɑzɑne keʃvær hæstænd ɡoft : motɑleʔe modʒebe xælɑqijæte zehni kudækɑn væ nodʒævɑnɑn mi ʃævæd. vej næqʃe xɑnevɑde rɑ dær toseʔe færhænɡe ketɑb væ ketɑbxɑni mohem dɑnest æfzud : æz hæmɑn dorɑne kudæki bɑjesti vɑledejne færzændɑne xod rɑ bɑ mohite ketɑbxɑnee ɑʃnɑ konænd. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑn zemne tæbrik be bærɡozideɡɑne keʃværi ɡoft : sædo bistotʃɑhɑr ʃerkæt konænde æz ostɑne semnɑn dær dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi be onvɑne bærɡozidee ostɑni moʔærrefi ʃodænd. dær mærɑseme æxtætɑmihe dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi ke be mizbɑni ʃæhre qom væ hæræme hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste be suræte mædʒɑzi væ ertebɑte interneti bɑ ostɑnhɑje moxtælefe keʃvære bærɡozɑr ʃod, zæhrɑ xodɑjɑr, dær reʃte pujeʃe nodʒævɑne vej æmir hesɑm ehsɑni, dær reʃte næqqɑʃi kudæke æze ʃæhrestɑne sorxe be onvɑne bærɡozideɡɑne keʃværi dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi æz ostɑne semnɑn moʔærrefi ʃodænd. tʃehelohæʃt",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان سمنان،محمد طاهریان، مدیرکل کتابخانه های عمومی استان سمنان در این مراسم ضمن بیان اینکه کودکان و نوجوانان آینده سازان کشور هستند گفت:مطالعه موجب خلاقیت ذهنی کودکان و نوجوانان می شود. وی نقش خانواده را در توسعه فرهنگ کتاب و کتابخوانی مهم دانست افزود: از همان دوران کودکی بایستی والدین فرزندان خود را با محیط کتابخانه آشنا کنند. مدیرکل کتابخانه های عمومی استان ضمن تبریک به برگزیدگان کشوری گفت:۱۲۴شرکت کننده از استان سمنان در دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی به عنوان برگزیده استانی معرفی شدند. در مراسم اختتامیه دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی که به میزبانی شهر قم و حرم حضرت معصومه(س) به صورت مجازی و ارتباط اینترنتی با استانهای مختلف کشور برگزار شد، زهرا خدایار،در رشته پویش نوجوان و امیر حسام احسانی ،در رشته نقاشی کودک از شهرستان سرخه به عنوان برگزیدگان کشوری دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی از استان سمنان معرفی شدند.48"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ostɑne semnɑn, mohæmmæde tɑheriɑn, modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne semnɑn dær in mærɑsem zemne bæjɑne inke kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ɑjænde sɑzɑne keʃvær hæstænd ɡoft : motɑleʔe modʒebe xælɑqijæte zehni kudækɑn væ nodʒævɑnɑn mi ʃævæd. vej næqʃe xɑnevɑde rɑ dær toseʔe færhænɡe ketɑb væ ketɑbxɑni mohem dɑnest æfzud : æz hæmɑn dorɑne kudæki bɑjesti vɑledejne færzændɑne xod rɑ bɑ mohite ketɑbxɑnee ɑʃnɑ konænd. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑn zemne tæbrik be bærɡozideɡɑne keʃværi ɡoft : sædo bistotʃɑhɑr ʃerkæt konænde æz ostɑne semnɑn dær dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi be onvɑne bærɡozidee ostɑni moʔærrefi ʃodænd. dær mærɑseme æxtætɑmihe dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi ke be mizbɑni ʃæhre qom væ hæræme hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste be suræte mædʒɑzi væ ertebɑte interneti bɑ ostɑnhɑje moxtælefe keʃvære bærɡozɑr ʃod, zæhrɑ xodɑjɑr, dær reʃte pujeʃe nodʒævɑne vej æmir hesɑm ehsɑni, dær reʃte næqqɑʃi kudæke æze ʃæhrestɑne sorxe be onvɑne bærɡozideɡɑne keʃværi dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi æz ostɑne semnɑn moʔærrefi ʃodænd. tʃehelohæʃt | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان سمنان،محمد طاهریان، مدیرکل کتابخانه های عمومی استان سمنان در این مراسم ضمن بیان اینکه کودکان و نوجوانان آینده سازان کشور هستند گفت:مطالعه موجب خلاقیت ذهنی کودکان و نوجوانان می شود. وی نقش خانواده را در توسعه فرهنگ کتاب و کتابخوانی مهم دانست افزود: از همان دوران کودکی بایستی والدین فرزندان خود را با محیط کتابخانه آشنا کنند. مدیرکل کتابخانه های عمومی استان ضمن تبریک به برگزیدگان کشوری گفت:۱۲۴شرکت کننده از استان سمنان در دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی به عنوان برگزیده استانی معرفی شدند. در مراسم اختتامیه دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی که به میزبانی شهر قم و حرم حضرت معصومه(س) به صورت مجازی و ارتباط اینترنتی با استانهای مختلف کشور برگزار شد، زهرا خدایار،در رشته پویش نوجوان و امیر حسام احسانی ،در رشته نقاشی کودک از شهرستان سرخه به عنوان برگزیدگان کشوری دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی از استان سمنان معرفی شدند.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn ostɑne semnɑn, mohæmmæde tɑheriɑn, modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne semnɑn dær in mærɑsem zemne bæjɑne inke kudækɑn væ nodʒævɑnɑne ɑjænde sɑzɑne keʃvær hæstænd ɡoft : motɑleʔe modʒebe xælɑqijæte zehni kudækɑn væ nodʒævɑnɑn mi ʃævæd. vej næqʃe xɑnevɑde rɑ dær toseʔe færhænɡe ketɑb væ ketɑbxɑni mohem dɑnest æfzud : æz hæmɑn dorɑne kudæki bɑjesti vɑledejne færzændɑne xod rɑ bɑ mohite ketɑbxɑnee ɑʃnɑ konænd. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑn zemne tæbrik be bærɡozideɡɑne keʃværi ɡoft : sædo bistotʃɑhɑr ʃerkæt konænde æz ostɑne semnɑn dær dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi be onvɑne bærɡozidee ostɑni moʔærrefi ʃodænd. dær mærɑseme æxtætɑmihe dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi ke be mizbɑni ʃæhre qom væ hæræme hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste be suræte mædʒɑzi væ ertebɑte interneti bɑ ostɑnhɑje moxtælefe keʃvære bærɡozɑr ʃod, zæhrɑ xodɑjɑr, dær reʃte pujeʃe nodʒævɑne vej æmir hesɑm ehsɑni, dær reʃte næqqɑʃi kudæke æze ʃæhrestɑne sorxe be onvɑne bærɡozideɡɑne keʃværi dæhomin dʒæʃnvɑre ketɑbxɑni ræzævi æz ostɑne semnɑn moʔærrefi ʃodænd. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان سمنان،محمد طاهریان، مدیرکل کتابخانه های عمومی استان سمنان در این مراسم ضمن بیان اینکه کودکان و نوجوانان آینده سازان کشور هستند گفت:مطالعه موجب خلاقیت ذهنی کودکان و نوجوانان می شود. وی نقش خانواده را در توسعه فرهنگ کتاب و کتابخوانی مهم دانست افزود: از همان دوران کودکی بایستی والدین فرزندان خود را با محیط کتابخانه آشنا کنند. مدیرکل کتابخانه های عمومی استان ضمن تبریک به برگزیدگان کشوری گفت:۱۲۴شرکت کننده از استان سمنان در دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی به عنوان برگزیده استانی معرفی شدند. در مراسم اختتامیه دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی که به میزبانی شهر قم و حرم حضرت معصومه(س) به صورت مجازی و ارتباط اینترنتی با استانهای مختلف کشور برگزار شد، زهرا خدایار،در رشته پویش نوجوان و امیر حسام احسانی ،در رشته نقاشی کودک از شهرستان سرخه به عنوان برگزیدگان کشوری دهمین جشنواره کتابخوانی رضوی از استان سمنان معرفی شدند.48",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "nætɑjedʒe mosɑbeqɑte futbɑle dʒɑme jufɑ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl dure bærɡæʃt æz mærhælee jek hæʃtome næhɑi reqɑbæthɑje futbɑle dʒɑme jufɑ pændʒʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne simɑje hæʃt tim rɑh jɑfte be mærhælee bæʔdi næmɑjɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑrihɑ, tim hɑje æsluvɑn libræs æz dʒomhuri tʃek, hɑpuʔele reʒime sæhijunisti, fɑjnæværd væ ɑjændæhvune holænd, bærvæsiɑ dorætmvænde ɑlmɑn, intermilɑn væ æse milɑne itɑliɑ væ vɑlensijɑ æspɑniɑbɑ obur æz sæde hærifɑne xod dær mædʒmuʔe do didɑræræfæt væ bærɡæʃt rɑhi mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi ʃodænd. time esloɑn libræse dʒomhuri tʃek bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær jek bærɑbære lijone færɑnsee piruz ʃod, pɑrmɑe itɑliɑe do berik mæqlube hɑpuʔel ʃod, fɑjnæværde holænd bɑ nætidʒee se berædu æz sæde kelɑsɡu rænædʒræzɑsækɑtælænd ɡozæʃt, sorute sujis væ vɑlensijɑe espɑnijɑe do beræduje mosɑvi ʃodænd, dorætmvænde ɑlmɑn væ læjle færɑnse bedune ɡole mosɑvi ʃodænd, ɑɑke junɑn væ ænitærmilɑne itɑliɑ be tæsɑvi do bær do rezɑjæt dɑdænd, ɑs milɑne itɑliɑjk bærsæfærmæqɑbæle rudɑ kærækrɑde holænd tæn be ʃekæste dɑdu lidæze enɡelis bɑ hæmin nætidʒe æz indæhvune holænd ʃekæst xord. bedin tærtib dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi dʒɑme jufɑ ke ruzhɑje bistose esfænd væ ævvæle færærdin mɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd, didɑrhɑje zejl bærɡozɑr xɑhæd ʃod : hɑpuʔel bɑ æse milɑn, intermilɑn bɑ vɑlensijɑ, ɑjændæhvun bɑ fɑjnæværd væ esloɑn libræs bɑ bærvæsiɑ dærtæmvænd be mæsɑfe hæm xɑhænd ræft. mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh",
"text": " نتایج مسابقات فوتبال جام یوفا \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/12/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n دور برگشت از مرحله یک هشتم نهایی رقابتهای فوتبال جام یوفا پنجشنبه \nشب برگزار شد که در پایان سیمای هشت تیم راه یافته به مرحله بعدی نمایان \nشد . \n به گزارش خبرگزاریها ، تیم های اسلووان لیبرس از جمهوری چک ، هاپوئل \nرژیم صهیونیستی ، فاینورد و آیندهوون هلند ، بروسیـا دورتمونـد آلمــان ،\nاینترمیلان و اث میلان ایتالیا و والنسیا اسپانیابا عبور از سد حریفان خود \nدر مجموع دو دیداررفت و برگشت راهی مرحله یک چهارم نهایی شدند. \n تیم اسلوان لیبرس جمهوری چک با نتیجه 4 بر1 برابر لیون فرانسه پیروز \nشد ، پارما ایتالیا دو بریک مغلوب هاپوئل شد ، فاینورد هلند با نتیجـــه \nسه بردو از سد کلاسگو رنجرزاسکاتلند گذشت ، سروت سوییس و والنسیا اسپانیا \nدو بردو مساوی شدند ، دورتموند آلمان و لیل فرانسه بدون گل مساوی شدنــد،\nآاک یونان و انیترمیلان ایتالیا به تساوی دو بر دو رضایت دادند، آث میــلان\nایتالیایک برصفرمقابل رودا کرکراد هلند تن به شکست دادو لیدز انگلیس بــا\nهمین نتیجه از ایندهوون هلند شکست خورد . \n بدین ترتیب در مرحله یک چهارم نهایی جام یوفا که روزهای 23 اسفند و \nاول فرردین ماه برگزار می شود ، دیدارهای ذیل برگزار خواهد شد : \n هاپوئل با اث میلان ، اینترمیلان با والنسیا ، آیندهوون با فاینورد و \nاسلوان لیبرس با بروسیا درتموند به مصاف هم خواهند رفت . \n م م 24- 15- \n\n "
} | nætɑjedʒe mosɑbeqɑte futbɑle dʒɑme jufɑ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl dure bærɡæʃt æz mærhælee jek hæʃtome næhɑi reqɑbæthɑje futbɑle dʒɑme jufɑ pændʒʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne simɑje hæʃt tim rɑh jɑfte be mærhælee bæʔdi næmɑjɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑrihɑ, tim hɑje æsluvɑn libræs æz dʒomhuri tʃek, hɑpuʔele reʒime sæhijunisti, fɑjnæværd væ ɑjændæhvune holænd, bærvæsiɑ dorætmvænde ɑlmɑn, intermilɑn væ æse milɑne itɑliɑ væ vɑlensijɑ æspɑniɑbɑ obur æz sæde hærifɑne xod dær mædʒmuʔe do didɑræræfæt væ bærɡæʃt rɑhi mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi ʃodænd. time esloɑn libræse dʒomhuri tʃek bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær jek bærɑbære lijone færɑnsee piruz ʃod, pɑrmɑe itɑliɑe do berik mæqlube hɑpuʔel ʃod, fɑjnæværde holænd bɑ nætidʒee se berædu æz sæde kelɑsɡu rænædʒræzɑsækɑtælænd ɡozæʃt, sorute sujis væ vɑlensijɑe espɑnijɑe do beræduje mosɑvi ʃodænd, dorætmvænde ɑlmɑn væ læjle færɑnse bedune ɡole mosɑvi ʃodænd, ɑɑke junɑn væ ænitærmilɑne itɑliɑ be tæsɑvi do bær do rezɑjæt dɑdænd, ɑs milɑne itɑliɑjk bærsæfærmæqɑbæle rudɑ kærækrɑde holænd tæn be ʃekæste dɑdu lidæze enɡelis bɑ hæmin nætidʒe æz indæhvune holænd ʃekæst xord. bedin tærtib dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi dʒɑme jufɑ ke ruzhɑje bistose esfænd væ ævvæle færærdin mɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd, didɑrhɑje zejl bærɡozɑr xɑhæd ʃod : hɑpuʔel bɑ æse milɑn, intermilɑn bɑ vɑlensijɑ, ɑjændæhvun bɑ fɑjnæværd væ esloɑn libræs bɑ bærvæsiɑ dærtæmvænd be mæsɑfe hæm xɑhænd ræft. mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh | نتایج مسابقات فوتبال جام یوفا
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/12/80
خارجی.ورزشی.فوتبال
دور برگشت از مرحله یک هشتم نهایی رقابتهای فوتبال جام یوفا پنجشنبه
شب برگزار شد که در پایان سیمای هشت تیم راه یافته به مرحله بعدی نمایان
شد .
به گزارش خبرگزاریها ، تیم های اسلووان لیبرس از جمهوری چک ، هاپوئل
رژیم صهیونیستی ، فاینورد و آیندهوون هلند ، بروسیـا دورتمونـد آلمــان ،
اینترمیلان و اث میلان ایتالیا و والنسیا اسپانیابا عبور از سد حریفان خود
در مجموع دو دیداررفت و برگشت راهی مرحله یک چهارم نهایی شدند.
تیم اسلوان لیبرس جمهوری چک با نتیجه 4 بر1 برابر لیون فرانسه پیروز
شد ، پارما ایتالیا دو بریک مغلوب هاپوئل شد ، فاینورد هلند با نتیجـــه
سه بردو از سد کلاسگو رنجرزاسکاتلند گذشت ، سروت سوییس و والنسیا اسپانیا
دو بردو مساوی شدند ، دورتموند آلمان و لیل فرانسه بدون گل مساوی شدنــد،
آاک یونان و انیترمیلان ایتالیا به تساوی دو بر دو رضایت دادند، آث میــلان
ایتالیایک برصفرمقابل رودا کرکراد هلند تن به شکست دادو لیدز انگلیس بــا
همین نتیجه از ایندهوون هلند شکست خورد .
بدین ترتیب در مرحله یک چهارم نهایی جام یوفا که روزهای 23 اسفند و
اول فرردین ماه برگزار می شود ، دیدارهای ذیل برگزار خواهد شد :
هاپوئل با اث میلان ، اینترمیلان با والنسیا ، آیندهوون با فاینورد و
اسلوان لیبرس با بروسیا درتموند به مصاف هم خواهند رفت .
م م 24- 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe mosɑbeqɑte futbɑle dʒɑme jufɑ hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl dure bærɡæʃt æz mærhælee jek hæʃtome næhɑi reqɑbæthɑje futbɑle dʒɑme jufɑ pændʒʃænbe ʃæbe bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne simɑje hæʃt tim rɑh jɑfte be mærhælee bæʔdi næmɑjɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑrihɑ, tim hɑje æsluvɑn libræs æz dʒomhuri tʃek, hɑpuʔele reʒime sæhijunisti, fɑjnæværd væ ɑjændæhvune holænd, bærvæsiɑ dorætmvænde ɑlmɑn, intermilɑn væ æse milɑne itɑliɑ væ vɑlensijɑ æspɑniɑbɑ obur æz sæde hærifɑne xod dær mædʒmuʔe do didɑræræfæt væ bærɡæʃt rɑhi mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi ʃodænd. time esloɑn libræse dʒomhuri tʃek bɑ nætidʒee tʃɑhɑr bær jek bærɑbære lijone færɑnsee piruz ʃod, pɑrmɑe itɑliɑe do berik mæqlube hɑpuʔel ʃod, fɑjnæværde holænd bɑ nætidʒee se berædu æz sæde kelɑsɡu rænædʒræzɑsækɑtælænd ɡozæʃt, sorute sujis væ vɑlensijɑe espɑnijɑe do beræduje mosɑvi ʃodænd, dorætmvænde ɑlmɑn væ læjle færɑnse bedune ɡole mosɑvi ʃodænd, ɑɑke junɑn væ ænitærmilɑne itɑliɑ be tæsɑvi do bær do rezɑjæt dɑdænd, ɑs milɑne itɑliɑjk bærsæfærmæqɑbæle rudɑ kærækrɑde holænd tæn be ʃekæste dɑdu lidæze enɡelis bɑ hæmin nætidʒe æz indæhvune holænd ʃekæst xord. bedin tærtib dær mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi dʒɑme jufɑ ke ruzhɑje bistose esfænd væ ævvæle færærdin mɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd, didɑrhɑje zejl bærɡozɑr xɑhæd ʃod : hɑpuʔel bɑ æse milɑn, intermilɑn bɑ vɑlensijɑ, ɑjændæhvun bɑ fɑjnæværd væ esloɑn libræs bɑ bærvæsiɑ dærtæmvænd be mæsɑfe hæm xɑhænd ræft. mim me bistotʃɑhɑr pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " نتایج مسابقات فوتبال جام یوفا \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/12/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n دور برگشت از مرحله یک هشتم نهایی رقابتهای فوتبال جام یوفا پنجشنبه \nشب برگزار شد که در پایان سیمای هشت تیم راه یافته به مرحله بعدی نمایان \nشد . \n به گزارش خبرگزاریها ، تیم های اسلووان لیبرس از جمهوری چک ، هاپوئل \nرژیم صهیونیستی ، فاینورد و آیندهوون هلند ، بروسیـا دورتمونـد آلمــان ،\nاینترمیلان و اث میلان ایتالیا و والنسیا اسپانیابا عبور از سد حریفان خود \nدر مجموع دو دیداررفت و برگشت راهی مرحله یک چهارم نهایی شدند. \n تیم اسلوان لیبرس جمهوری چک با نتیجه 4 بر1 برابر لیون فرانسه پیروز \nشد ، پارما ایتالیا دو بریک مغلوب هاپوئل شد ، فاینورد هلند با نتیجـــه \nسه بردو از سد کلاسگو رنجرزاسکاتلند گذشت ، سروت سوییس و والنسیا اسپانیا \nدو بردو مساوی شدند ، دورتموند آلمان و لیل فرانسه بدون گل مساوی شدنــد،\nآاک یونان و انیترمیلان ایتالیا به تساوی دو بر دو رضایت دادند، آث میــلان\nایتالیایک برصفرمقابل رودا کرکراد هلند تن به شکست دادو لیدز انگلیس بــا\nهمین نتیجه از ایندهوون هلند شکست خورد . \n بدین ترتیب در مرحله یک چهارم نهایی جام یوفا که روزهای 23 اسفند و \nاول فرردین ماه برگزار می شود ، دیدارهای ذیل برگزار خواهد شد : \n هاپوئل با اث میلان ، اینترمیلان با والنسیا ، آیندهوون با فاینورد و \nاسلوان لیبرس با بروسیا درتموند به مصاف هم خواهند رفت . \n م م 24- 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "emruz bistopændʒ esfænd mɑh sɑlɡærde dærɡozæʃt mærhum sejjed æhmæd xomejnist. be hæmin monɑsebæt bærɡe hɑi æz zendeɡi jɑdɡɑre emɑme rɑhel rɑ væræq mi zænim. in tæværroq tɑrix, nɑzer be sɑl hɑje hæjɑt bɑ bærekæte iʃɑn pæs æz rehlæte bonjɑnɡozɑre enqelɑbe eslɑmist ke delsuzɑne suʔee modirijæt hɑje mæqɑmɑt væ modirɑne væqt rɑ bɑ serɑhæte ɡuʃzæd mi kærdænd æmmɑ dær sɑl hɑje pɑjɑni bɑ enqetɑʔ æz omure donjɑi væ sijɑsæt, dær ɡuʃe ʔi dorɑftɑde æz mærkæze tæhævvolɑte mæmlekæt, mærɑtebe erfɑn væ dʒæhɑde ækbær rɑ ɡozærɑndænd. hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sidɑhmæd xomejni ɑxærin færzænde emɑm xomejni bud ke pæs æz fute sejjedmostæfɑ dær sɑle pændʒɑhoʃeʃ be jɑvær væ moʃɑvere næzdike emɑm bædæl ʃod væ rɑbete besjɑri æz olæmɑ væ mæqɑmɑt bɑ hæzræte emɑm bud. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær næmɑzdʒomʔei dær sɑle hæftɑdonoh mifærmɑjænd : dærbɑre mæhbubijæte hɑdʒæhmædɑqɑ næzde emɑm mifærmɑjænd : « æhmædɑqɑ pærɑntezbæste in mærde sæbur væ porkɑr væ besijɑr dʒeddi, be mæʔnɑje hæqiqi kælæme, biʃtær omre mofide xod rɑ dær xedmæte emɑm væ bærɑje emɑm væ hædæfhɑje emɑm ɡozærɑnid. emɑm hæm qædre in færzænde bɑkfɑjte xod rɑ midɑnestænd. hæddeæqæl do mærtæbe bænde xodæm æz emɑm ʃenideæm ke færmudænd : æhmæde æziztærin æfrɑd bærɑje mæn æst. emɑm æz ɑn ɑdæmhɑi næbudænd ke be onvɑne jek kɑre ehsɑsɑti væ ʃæxsi, bexɑhænd be næzdikɑne xod ezhɑre ælɑqe konænd ɑn dʒomle rɑ færmudænd ke mɑ hæm beɡuim næfærmudænd ke fæqæt xod mɑ bedɑnim. dær mævɑrede moteʔæddedi emɑm næsæbte be hɑdʒ æhmæd ɑqɑ ezhɑre eʔtemɑd kærdænd. mæn færɑmuʃ nemikonæm dʒælæseje besijɑr poridʒɑni rɑ ke emɑm rezvɑnælælætæʃdidhælæjhe betore særih dʒoloje mæn væ tʃænd næfære diɡær ezhɑr kærdænd ke be hɑdʒ æhmæd ɑqɑ eʔtemɑde kɑmel dɑrænd. imɑn væ eʔteqɑde hɑdʒ æhmæd ɑqɑ be velɑjæte fæqih, ʃɑxes væ dʒɑlebe tævædʒdʒoh bud. dær zæmɑne hæjɑte emɑm xomejni ræhme ællɑh, u xod rɑ dær bærɑbære iʃɑn, xedmæte ɡozɑri kutʃæk mi dɑnest væ bɑ eʃq væ erɑdæt, ændʒɑme væzife mi kærd. pæs æz rehlæte emɑm xomejni ræhme ællɑh niz tæmɑm hemmæte xod rɑ særf kærd væ dær kenɑr ræhbære færzɑne enqelɑb, hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi væ hæmɡɑm bɑ mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, dær piʃborde æhdɑfe enqelɑb væ pɑsdɑri æz dæstɑværdhɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi kuʃid. dær edɑme in jɑddɑʃt be mæqɑteʔe mohemmi æz zendeɡi sidɑhmæd xomejni pæs æz rehlæte emɑm eʃɑre xɑhim kærd. sejjed æhmæd xomejni dær ezhɑrenæzærhɑi dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh bɑ nɑm bordæn æz moʔæzzæm læhe beonvɑn ʃɑɡerde emɑm xomejni væ bæjɑne inke hitʃkæs hæqqe ʃækæstæne hærime ræhbæri rɑ nædɑræd, hormæte ræhbæri nezɑme eslɑmi rɑ æz osule xædʃenɑpæzire enqelɑb eslɑmidɑnest væ æz hæme xɑst tɑ be dæstværɑte ræhbæri æmæl konænd. vej dær bæxʃi æz in ezhɑre næzærhɑ miɡujæd : mɑ emruz movæzzæf hæstim poʃte sære mæqɑme ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei hærekæt konim. hærtʃe iʃɑn ɡoft, ɡuʃ konim, æɡær ruzi hærekæte mɑ bɑ hærekæt væli næxɑnd, bedɑnid ke næqs æz mɑst... etɑʔæt æz xɑmenei, etɑʔæt æz emɑm æst. hær kæs monkere in mæʔnɑ ʃævæd, motmæʔen bɑʃid dær xætte emɑm nist væ hær kæs beɡujæd ke etɑʔæt æz emɑm qejr æz etɑʔæt æz hæzræte ɑjætollɑh xɑmeneist, dær xætte ɑmrikɑst. mæn bæʔd æz rehlæte emɑm, bɑ xodɑ væ emɑm æhd kærdeæm ke kutʃæktærin qædæmi rɑ ælæjhe ræhbæri væ bærxælɑf ræhbæri væ hættɑ bærxælɑf mejle ræhbæri bærnædɑræm. mætne zire bɑzxɑni xɑterei æz ɑjætollɑh xæzæli dærbɑre pɑjbændi hɑdʒ æhmæd ɑqɑ xomejni be æsle velɑjæte fæqih væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist : dær sɑle ʃæstonoh bænde be hɑdʒ æhmædɑqɑ xomejni ɡoftæm ke ʃomɑ tej jek soxænrɑni eʔlɑm kærdid ke \" hær kæs bejne etɑʔæt æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste tæfɑvote qɑʔel bɑʃæd, dær xætte ɑmrikɑst \" ke iʃɑn bɑ tæʔjid dobɑre in soxæn ɡoftænd, bænde æz ruje eʔteqɑde in hærf rɑ zædeæm. bæʔd iʃɑn færmudænd : bærxi æz in æfrɑd dure mæn rɑ ɡerefteænd ke bænde rɑ dær moqɑbele hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei qærɑr dæhænd ke mæn motevædʒdʒe ʃodæm væ tuje dæhænʃɑn zædæm. hɑdʒ æhmædɑqɑ dær edɑme færmud : « bɑjæd be in æhmæqhɑi ke miɡujænd ɑqɑje xɑmenei næbɑjæd ræhbær ʃævæd, ɡoft \" pæs tʃe kæsi? \" æɡær næzære ɑnhɑ bær ruje folɑnist, u ke hættɑ tævɑnɑi edɑre xɑnevɑde xod rɑ nædɑræd tʃe beresæd be jek mæmlekæt. bɑ ertehɑle emɑme ommæt, ozɑʔe kæmi motæfɑvet tær æz ɡozæʃte ʃod væ vej bɑ ræhbæri dʒædide nezɑme hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei ertebɑte xod rɑ hefz kærd væ æz suj iʃɑn be ozvijæte ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm væ ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dærɑmæd. ælɑve bær in, vej molɑqɑthɑje xod rɑ bɑ mæsʔulɑne dærædʒee jek keʃvære hæmvɑre dɑʃt tɑ dær hæmjɑri be nezɑme kæm næɡozɑʃte bɑʃdædære færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑd do sɑl pæs æz rehlæte emɑme ettefɑqi oftɑd ke noktee æxlɑqi væ ræftɑri dʒɑlebi rɑ dær soluke ʃæxsijæti jɑdɡɑre emɑm be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. hivdæh færværdine hæzræte ɑjætollɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tej hokmi hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hɑdʒ sejjed æhmæde xomejni be sæmte næmɑjændeʃɑn dær omure hædʒ væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe irɑni mænsub kærd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær in hokm ke dær qiɑs bɑ sɑjere æhkɑme mæsʔuline mætni tulɑni niz dɑʃt pæs æz æʃɑrɑti be æhæmmijæte mærɑseme hædʒ væ æhæmmijæte ɑn æz neɡɑh hæzræte emɑm neveʃt : « indʒɑneb bɑ tæʔsi be ɑn bozorɡvɑr ke dʒenɑbeʔɑli rɑ bɑ eʔteqɑdi kæmnæzir æz hæmeɡɑn momtɑz sɑxte bud, bɑ etminɑn væ eʔtemɑde kɑmel be dɑneʃ væ bæsiræt væ huʃmændi hæmrɑh bɑ æmɑnæt væ sedɑqæt væ kɑrɑi ke æz ɑn bærxordɑr mi bɑʃid, ʃomɑ rɑ be sæmte næmɑjænde xiʃ væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe mohtæræme irɑne mænsub mi kænæmhæme tʃiz tebqee revɑle ɑːddi piʃ mi ræft æmmɑ nɑɡæhɑn ettefɑqi oftɑd zɑheræn pæs æz ɑnke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, sejjed æhmæd xomejni rɑ be onvɑne ræise hodʒdʒɑdʒe irɑni mænsub kærd, in æmr bɑ moxɑlefæte hæmsære emɑm hɑdʒije xɑnome xædidʒe sæqæfi ro be ro miʃævæd væ lezɑ e hɑdʒ æhmæd ɑqɑ bistose færværdin mɑhe mædʒbur miʃævæd tej nɑmei be ræhbæri, be dælile dærxɑste mɑdære bimɑre xiʃ, æz mæsʔulijæte mohævvæle esteʔfɑ dæhdɑjeʃɑn dær nɑme esteʔfɑ hozure ræhbære bozorɡvɑre enqelɑb, hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei dɑmete bærækɑte mi nevisæd : « bɑ ærze sælɑm væ tæhijæt, xodɑje rɑ ʃekær mikonæm ke morede lotf væ mohæbbæte ɑn æziz qærɑr ɡereftæm væ mæn rɑ be næmɑjændeɡi xod væ xedmætɡozɑrɑne hodʒdʒɑdʒ bejtollɑh ælhærɑme mænsub færmudid pæs æz sodure hokm bɑ kæmɑle ʃoq kɑr rɑ donbɑl nemudæm væ piʃræfthɑi hæm dær bæʔzi zæminehɑ hɑsel ʃod. væli emruz dær molɑqɑt bɑ mɑdære bozorɡvɑræm bɑ mæsʔæle ʔi movɑdʒeh ʃodæm ke tænhɑ færd rɑ ræhbære æzizæm dɑnestæm tɑ mozu rɑ bɑ u dær miɑn beɡozɑræm tʃerɑ ke dʒenɑbeʔɑli hæmiʃe næsæbte be xɑnevɑde hæzræte emɑm qods sere e mohæbbæt dɑʃteidvɑlæde mærizæm be dʒædd dæstur færmudænd tɑ æz in sæfære monsæref ʃode væ dær kenɑreʃɑn bɑʃæm. æz ɑn hæzræt dærxɑst minæmɑjæm dær suræti ke edʒɑze færmɑid xɑst vɑledee mokærræme rɑ beræmseʔulijæte dʒædid moqæddæm dɑræm væ æz in sæfære rohɑni væ xedmæte morede ælɑqeæm be xɑtere mɑdære rændʒædide tʃeʃm bepuʃæm. ælbætte xod rɑ movæzzæf midɑnæm ke tɑ hæmiʃe dær xedmæte enqelɑb væ eslɑm væ ræhbæri moʔæzzæm bɑʃæm. xodɑvænd be dʒenɑbeʔɑli tule omr bɑ bærekæte mærhæmæt færmɑjæd » mærhume xɑnome sæqæfi hæmsære emɑme jekbɑr dær mosɑhebe ʔi, mozu rɑ tʃenin bæjɑn kærdænd : « jekruz berɑketbɑz æhmæd berɑketbæste ɑmæd indʒɑ... neʃæst bæʔd æz æhvɑlporsi hɑ ɡoft, xɑnome mæn æmirɑlhɑdʒ ʃode æm. ɡoftæm, tʃerɑ? qæzɑjɑ rɑ tæʔrif kærd ke ɑqɑje xɑmenei be mæn ɡofte ænd ke in mæsʔulijæt rɑ qæbul kon. mæn be u ɡoftæm, æhmæddʒɑn to hætmæn behtær æz mæn mi dɑni ke melk fæhd tɑbeʔe dæsturhɑje emrikɑ æst. æɡær ʃomɑ be ɑndʒɑ berævi væ mæslæhæte emrikɑ tʃenin qærɑr beɡiræd ke ʃomɑ rɑ beɡirænd væ be fæhd dæstur dæhæd, fæhd etɑʔæt mi konæd væ in tʃizist ke hæm bærɑje to væ hæm bærɑje irɑne monɑseb nist. iʃɑn ræftænd væ ettelɑʔije ʔi dær dʒævɑb neveʃtænd ke xɑnome rɑzi nistænd » ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb niz bistopændʒ færværdine jek hezɑro sisædo hæftɑd bɑ in esteʔfɑ movɑfeqæt nemude væ minevisænd : « æz piʃɑmædi ke mondʒær be beruze moʃkel bærɑje dʒenɑbeʔɑli dær tæsæddi mæsʔulijæte hædʒ ɡærdid moteæʔssef ʃodæm, belxosus bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte hædʒ væ ziqe væqt ke mostælzeme tælɑʃe mozɑʔæf væ æʔmɑle forijæt dær tærtib moqæddæmɑte in færize bozorɡe elɑhist liken æz ɑndʒɑ ke ræʔɑjæt hɑle hæmsære mokærræme hæzræte emɑmqodsollɑh næfæse ælzækije rɑ lɑzem væ mæʃɑronɑlihɑ rɑ dɑrɑje hæqqe æzimi næsæbte be xod væ hæme moxlesɑne ɑn æzize rɑhel mi ʃomɑræm bɑ esteʔfɑje dʒenɑbeʔɑli movɑfeqæt mi næmɑjæm. » pæs æz rehlæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æhmædɑqɑ nɑrɑhæti besjɑri dɑʃtænd væ hitʃɡune sæmti rɑ qæbul nemikærdænd. hɑʃemi dær ketɑbe xɑterɑte sɑle ʃæstohæʃt xod væ dær xɑterɑte mærbut be tʃɑhɑr tirmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt minevisæd : æz æhmædɑqɑ xɑstim kɑndidɑje næmɑjændeɡi mædʒles ʃævæd ke pæs æz mæn rijɑsæte mædʒles rɑ be ohde beɡiræd. næmɑjændehɑ hæm nɑme neveʃteænd væ hæmin rɑ xɑsteænd, væli iʃɑn be xɑtere kesɑlæt væ æfsordeɡi, ɑmɑdeɡi kɑr nædɑræd væ mæslæhæt nemidɑnæd be in zudi sæmti bepæziræd. tærdʒih midæhæd tʃænd mɑh diɡær eqdɑm konæd. sæfhee divist pærɑntezbæste ʃɑjæd jeki æz hæssɑstærin væ bæhse bærænɡiztærin soxænrɑnihɑje hɑdʒ æhmædæxæmini pæs æz rehlæte emɑm, soxænɑne u dær dʒæmʔe modirɑne vezɑræte ettelɑʔɑt dær mehrmɑh sɑle hæftɑdose bɑʃæd. vej dær in soxænrɑni ebtedɑ kɑrkonɑne vezɑræte ettelɑʔɑt rɑ « særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn » mi nɑmæd væ edɑme mi dæhæd : bɑjæd bɑ ɡoruh hɑje ɑʃkɑr væ penhɑn ke sobɑt væ æmnijæte sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi rɑ tæhdid mi konænd emɑm ɡune bærxord konim væ edʒɑze nædæhim tæhte ænɑvine færibænde motexæsses vælo qejremoteʔæhhed, særmɑje dɑrɑne bozorɡ ke mosællæmæn dær bejne ɑnhɑ dʒɑsus hɑ hæm hæstænd, bærɑje ɡærdeʃe tʃærx hɑje eqtesɑde keʃvær dær bædæne nezɑm nofuz konænd. indʒɑneb tʃændsɑle qæbl hoʃdɑr dɑdæm ke mozɑkere bɑ særmɑje dɑrɑne bozorɡ bærɑje be ɡærdeʃ dærɑværdæne tʃærxe eqtesɑde keʃvær xætære bozorɡi bærɑje enqelɑb æst! emruz hæm særmænʃæʔe ɡerɑni væ exlɑl dær omur rɑ nofuze særmɑje dɑrɑne bozorɡ dær pejkære eqtesɑde keʃvær mi dɑnæm. mɑ æɡær bexɑhim bɑ kæsæbe dʒozʔ væ xorde foruʃɑn bærxord konim be birɑhe xɑhim ræft. bɑjæd bɑ terorist hɑje eqtesɑdi væ særmɑje dɑrɑne vɑbæste be xɑredʒe beʃeddæt bærxord konim. ɑnhɑ kæsɑni hæstænd ke xod væ æjɑdi motexæsseseʃɑn dær reʃte hɑje moxtælef dær orɡɑn hɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ dɑneʃɡɑhi nofuz kærde ænd væ dær mævɑredi bɑ nofuz dær dæstɡɑh hɑje dolæti, æmælkærde enqelɑbi nezɑm væ færzændɑne emɑm rɑ zire soʔɑl mi bærænd. dær kɑrxɑne hɑ væ edɑrɑte hæme tælɑʃe xod rɑ mi konænd tɑ mærdom rɑ næsæbte be nezɑme eslɑmi væ enqelɑbe bædbin konænd... æz ævvæl ɡoftim ke inɡune særmɑje dɑrɑn beqejr æz mænɑfeʔe ʃæxsi be tʃizi moʔtæqed nistænd. tʃon dʒuj omumi keʃvære mæzhæbist, bɑ jek tæh riʃ væ tæsbih, xod rɑ mosælmɑne do ɑtæʃe dʒɑ mi zænænd væ be kɑre xodeʃɑn mæʃqul mi ʃævænd. inke dær edɑrɑte fesɑd væ reʃve xɑrist be in ellæt æst ke mɑ æz ævvæl bærxorde qɑteʔi bɑ in ɡune æfrɑd nædɑʃte im. væqti mi binid qodde ʔi bi zɑbete væ æz bærxord ɑrɑme nezɑme suʔe estefɑde kærde væ vɑrede keʃvær mi ʃævænd, æmvɑleʃɑn rɑ pæs mi ɡirænd væ berɑhæti fæʔɑlijæt hɑje ɡozæʃte xod rɑ edɑme mi dæhænd væ kæm kæm be suræte ʃæbækehɑje herfe ʔi vɑrede mærɑkeze eqtesɑdi væ tolidi, edɑrɑt væ dɑneʃɡɑh hɑ mi ʃævænd, bɑjæd entezɑr dɑʃt ke dʒævɑnhɑje enqelɑbi ke tɑ diruz dær bærɑbære ɡolule hɑje doʃmæn mi istɑdænd emruz bi tæfɑvot ʃævænd! » xɑterɑte doktor æli lɑridʒɑni æz ɑn ruzhɑ væ bɑztɑbe in enteqɑdhɑ niz xɑndænist : « dærɑxbɑre dɑxeli, mozeʔɡiri væ enteqɑde ʃædidollæhne hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ sidɑhmæd xomejni xæbære mohemmi bud. soxænɑne iʃɑn dær ræsɑne hɑje dɑxeli væ xɑredʒi enʔekɑse ɡostærde ʔi dɑʃt. ræsɑne hɑje xɑredʒi in soxænɑn rɑ moxɑlefæt bɑ sijɑsæt hɑje dolæte ɑqɑje hɑʃemi tælæqqi kærde væ ruje ɑn dɑstɑn særɑi kærde ænd. hærtʃænd zɑher in mætlæb moxɑlefæt bɑ sijɑsæt hɑje dolæte ɑqɑje hɑʃemist, væli næ ɑn tor ke dær ræsɑne hɑje xɑredʒi bozorɡ ʃod! » se ʃænbe pændʒ slæʃ hæft slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdose pærɑntezbæste zekre in noktee zærurist ke mɑ hærɡez in enteqɑdhɑje hɑdʒ æhmædæxæmini rɑ æz dolæt, be mænzæle doʃmæni væ moxɑlefæte u bɑ ɑqɑje hɑʃemi tælæqqi nemi konim, æmmɑ be hær hɑl næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke hɑdʒ æhmæd æz sijɑsæt hɑje færhænɡi væ eqtesɑdi dolæt væ ædæme todʒihe kɑfi be ɑzɑdi bæjɑn væ ræfʔe mæhrumijæt hɑ ɡelɑje dɑʃt. ælbætte xod ɑn mærhum dær soxænɑne diɡæri be in ʃobhe moxɑlefæt pɑsox mi dæhæd : « bæʔzi hɑ idʒɑde ʃobhe mi konænd ke mæn bɑ ɑqɑje hɑʃemi extelɑfe næzær dɑræm, æmmɑ hæqiqæt mætlæbe in ɡune nist væ mɑ dær osule kolli væhdæte rævije dɑrim væ æslæn hitʃ extelɑfi dær mjɑne mɑ vodʒud nædɑræd. » ruze bistojek esfænde tʃɑhɑr ruze piʃ æz dærɡozæʃte sejjed æhmæd xomejni, soxænɑne enteqɑdi tondi æz u dærbɑre ozɑʔe keʃvær dær dolæte hɑʃemi ræfsændʒɑni dær hæftenɑme omide montæʃer ʃod. dær edɑme bæxʃi æz in ezhɑrɑte jɑdɡɑre emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɑmæde æst. « ælɑn dɑxele ʃɑnzdæhomin sɑl æz omre enqelɑbe eslɑmi hæstim væ hænuz bæʔzi æz mæsʔulin, hættɑ. » « ɑiɑ ɑmrikɑ be mɑ ɡoft ke dure donjɑ rɑh bijoftim væ æz hær keʃvær væ dolæti ke sær rɑhmɑn bud tʃænd sæd milijun væ tʃændin miljɑrd dolɑr vɑm beɡirim væ mæmlekæt rɑ zire bɑre esteqrɑze xɑredʒi beberim?... e jek moddæte æjjjɑme mɑh æsæl bud, ɑqɑjɑn æz dærdesære dʒænɡe færɑqæt jɑfte væ pulhɑje modʒud rɑ hæzine mikærdænd. dustɑne enqelɑb væ nezɑme morættæbæn hers mixordænd væ mozerrɑte dærjɑfte vɑmhɑje sænɡine xɑredʒi rɑ ɡuʃzæd mikærdænd, æmmɑ ɑqɑjɑn dær mosɑhebehɑje xod dærjɑfte hærɡune vædʒhi rɑ æz keʃværhɑje xɑredʒi tækzib kærde væ bɑ qɑteʔijæt miɡoftænd : mɑ hitʃɡune bedehi xɑredʒi nædɑrim. æmmɑ hɑlɑ eʔlɑm miʃævæd ke sohbæt æz siopændʒ tɑ tʃehel miljɑrd dolɑr bedehist væ hær tʃænd hæftee jekbɑr æxbɑre mærbut be næhveje pærdɑxte bedehihɑ be ɑlmɑn, færɑnse, enɡelis, holænd, kore, ʒɑpon væ bæʔzi mæmɑlæke dur væ næzdik dær dʒærɑjed tʃɑp miʃævæd væ jek næfær hæm nist ke in ruznɑmehɑ rɑ bærdɑræd bebæræd beɡozɑræd dʒoloje bærɑdære doktor ɑdeli ræise kolle sɑbeqe bɑnke mærkæzi væ doktor nurbæxʃ væzire sɑbeqe dɑrɑi væ æz ɑqɑjɑn beporsæd ke mæɡær ʃomɑ nemiɡoftid mɑ sænnɑr be mæmɑlæke xɑredʒi bedehkɑr nistim? »? » boʔde diɡær ʃɑjeste tævædʒdʒoh ʃæxsijæte sejjed æhmæde mærhæle enqetɑʔe u æz donjɑ væ omure ɑn æst ɡujɑ sejjed æhmæd dær tʃænd sɑle ɑxære omr be « mæqɑme enqetɑʔ » reside bud væ omre xod rɑ biʃtær dær pærdɑxtæn be omure mæʔnævi miɡozærɑnd væ tæmrin « erfɑne æmæli » mikærd. u dær in dore æz zendeɡiæʃ mæhæle dure oftɑdei dær næzdiki qom rɑ bærɑje tæmrin væ momɑresæte erfɑne æmæli bærɡozid væ in mæhæl ke kuʃke nosræt nɑm dɑʃt dær ɑn borhe ʃɑhede rɑz væ nijɑzhɑ væ monɑdʒɑthɑje ʃæbɑne sejjed æhmæd bud. u dær ɑn borhe æz zendeɡiæʃe ʃɑjæd xod rɑ bærɑje sæfæri dʒeddi mohæjjɑ mikærd. u dær kuʃke nosræt « næmɑz mixɑnd, doʔɑ mikærd, be tælɑvote qorʔɑn mipærdɑxt væ ɡɑhi hæm bɑ dustɑn mobɑhesse mikærd. ɡɑhi in mobɑhessehɑ tʃændin sɑʔæt be derɑzɑ mikeʃid... e u ɑn ævɑjel bɑ nure fɑnuse ɑndʒɑ zendeɡi mikærd... » sidɑhmæd dær ɑn dorɑn bɑ æhɑli rustɑhɑje ætrɑfe kuʃke nosræte ertebɑte ɑtefi æmiqi bærqærɑr kærde bud be ɡunei ke ɑnɑn pæs æz fute sejjed æhmæd nɑme ɑn mæntæqe rɑ æz kuʃke nosræt be « æhmædɑbɑd » tæqir dɑdænd. sidræhim miriɑn, æz mohɑfezin væ hæmrɑhɑne æhmædɑqɑ, dær mosɑhebei dærbɑre fute iʃɑn miɡujæd : jek ruze sobhe hɑdʒ æhmæd ɑqɑ ɑjfon zæd ke « xodæt rɑ be mæn beresɑn. » jek mɑh qæbl æz futæʃ bud. mæn foræn ræftæm væ didæm neʃæste kenɑre divɑr væ rænɡæʃ mesle ɡætʃ, sefid ʃode væ særæʃ rɑ bɑ hɑlæte ædʒibi ruje divɑr ɡozɑʃte. foræn zænɡ zædæm be doktorhɑ. u rɑ dær hæmɑn xɑnee bæstæri kærdænd. tæqribæn tʃɑhɑr pændʒ sɑʔæti zire særæm bud tɑ be huʃ ɑmæd. bæʔd æz ɑn hær dʒɑ mineʃæst, miɡoft : « bɑjæd ræfte bɑʃæm. in miriɑn næɡozɑʃt. » mæn mi ɡoftæm : « ɑqɑ! be mæn tʃe? omr dæste xodɑst. » ruzi ke fut kærd, ʃæbæʃ xɑne bærɑdære zænæʃ bud. bæʔd ɑmæde bud væ qorshɑjæʃ rɑ xorde væ xɑbide bud. zɑheræn næzdike æzɑne sobh sekte kærde væ æz tæxt, pɑjin oftɑde bud. mæn sobhe zud ɑmædæm væ mɑʃin rɑ bærɑje ændʒɑme kɑri bærdɑʃtæm væ bordæm. ɑn moqeʔ xæbæri næbud. sɑʔæte hæʃt ke bær ɡæʃtæm, be mæn ɡoftænd ke hɑdʒ æhmæd ɑqɑ rɑ borde ænd bimɑrestɑn. porsidæm : tʃerɑ? ɡoftænd : « hɑlæʃ be hæm xorde » mæn tʃon ɑn xɑtere rɑ dɑʃtæm, ɡoftæm : « tʃizi nist. ʃɑjæd mesle hæmɑn ruz ʃode. » bæʔd ke ræftæm bimɑrestɑn bɑlɑje særæʃ, didæm in dæfʔe mesle ɑn bɑr nist. zæmin tɑ ɑsemɑn færq kærde. ʃɑjæd qesmæte in bud. http : slæʃ slæʃ færsi. xæmenei. ir slæʃ memorjkontent? id ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ ʃohædæjeiræn. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ www. færsnews. kom slæʃ newstekst. pieɪtʃpi? nn ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ næmehnews. ir slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ ræsexun. net slæʃ ærtikle slæʃ ʃow slæʃ http : slæʃ slæʃ www. færdænews. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ orælhistorj. ir slæʃ? pæɡe ælɑmætemosɑvi post ænd id ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ rivæsdʒonub. ir slæʃ? pi ælɑmætemosɑvi",
"text": " امروز 25 اسفند ماه سالگرد درگذشت مرحوم سید احمد خمینی است. به همین مناسبت برگ هایی از زندگی یادگار امام راحل را ورق می زنیم. این تورق تاریخ، ناظر به سال های حیات با برکت ایشان پس از رحلت بنیانگذار انقلاب اسلامی است که دلسوزانه سوء مدیریت های مقامات و مدیران وقت را با صراحت گوشزد می کردند؛ اما در سال های پایانی با انقطاع از امور دنیایی و سیاست، در گوشه ای دورافتاده از مرکز تحولات مملکت، مراتب عرفان و جهاد اکبر را گذراندند.\n\nحجتالاسلام والمسلمین سیداحمد خمینی آخرین فرزند امام خمینی بود که پس از فوت سیدمصطفی در سال 56 به یاور و مشاور نزدیک امام بدل شد و رابط بسیاری از علما و مقامات با حضرت امام بود. مقام معظم رهبری در نمازجمعهای در سال 79 میفرمایند: درباره محبوبیت حاجاحمدآقا نزد امام میفرمایند: «(احمدآقا) این مرد صبور و پُرکار و بسیار جدّی، به معنای حقیقی کلمه، بیشتر عمر مفید خود را در خدمت امام و برای امام و هدفهای امام گذرانید. امام هم قدر این فرزند باکفایت خود را میدانستند. حداقل دو مرتبه بنده خودم از امام شنیدم که فرمودند: احمد عزیزترین افراد برای من است. امام از آن آدمهایی نبودند که به عنوان یک کار احساساتی و شخصی، بخواهند به نزدیکان خود اظهار علاقه کنند؛ آن جمله را فرمودند که ما هم بگوییم؛ نفرمودند که فقط خود ما بدانیم. در موارد متعددی امام نسبت به حاج احمد آقا اظهار اعتماد کردند. من فراموش نمیکنم جلسهی بسیار پُرهیجانی را که امام رضواناللَّهعلیه بهطور صریح جلوی من و چند نفر دیگر اظهار کردند که به حاج احمد آقا اعتماد کامل دارند.ایمان و اعتقاد حاج احمد آقا به ولایت فقیه، شاخص و جالب توجه بود. در زمان حیات امام خمینی رحمه الله، او خود را در برابر ایشان، خدمت گذاری کوچک می دانست و با عشق و ارادت، انجام وظیفه می کرد. پس از رحلت امام خمینی رحمه الله نیز تمام همت خود را صرف کرد و در کنار رهبر فرزانه انقلاب، حضرت آیت الله خامنه ای و همگام با مسئولان نظام مقدس جمهوری اسلامی، در پیشبرد اهداف انقلاب و پاسداری از دستاوردهای نظام جمهوری اسلامی کوشید. در ادامه این یادداشت به مقاطع مهمی از زندگی سیداحمد خمینی پس از رحلت امام اشاره خواهیم کرد.سید احمد خمینی در اظهارنظرهایی در سال 1369 با نام بردن از معظم له بهعنوان شاگرد امام خمینی و بیان اینکه هیچکس حق شکستن حریم رهبری را ندارد، حرمت رهبری نظام اسلامی را از اصول خدشهناپذیر انقلاب اسلامیدانست و از همه خواست تا به دستورات رهبری عمل کنند. وی در بخشی از این اظهار نظرها میگوید: ما امروز موظف هستیم پشت سر مقام رهبری حضرت آیتالله خامنهای حرکت کنیم. هرچه ایشان گفت، گوش کنیم، اگر روزی حرکت ما با حرکت ولی نخواند، بدانید که نقص از ماست... اطاعت از خامنهای، اطاعت از امام است. هر کس منکر این معنا شود، مطمئن باشید در خط امام نیست و هر کس بگوید که اطاعت از امام غیر از اطاعت از حضرت آیتالله خامنهای است، در خط آمریکاست. من بعد از رحلت امام، با خدا و امام عهد کردهام که کوچکترین قدمی را علیه رهبری و برخلاف رهبری و حتی برخلاف میل رهبری برندارم.متن زیر بازخوانی خاطرهای از آیتالله خزعلی درباره پایبندی حاج احمد آقا خمینی به اصل ولایت فقیه و مقام معظم رهبری است: در سال 69 بنده به حاج احمدآقا خمینی گفتم که شما طی یک سخنرانی اعلام کردید که \"هر کس بین اطاعت از مقام معظم رهبری و امام راحل(ره) تفاوت قائل باشد، در خط آمریکاست \" که ایشان با تأیید دوباره این سخن گفتند، بنده از روی اعتقاد این حرف را زدهام. بعد ایشان فرمودند: برخی از این افراد دور من را گرفتهاند که بنده را در مقابل حضرت آیتالله خامنهای قرار دهند که من متوجه شدم و توی دهنشان زدم.حاج احمدآقا در ادامه فرمود: «باید به این احمقهایی که میگویند آقای خامنهای نباید رهبر شود، گفت \"پس چه کسی؟ \" اگر نظر آنها بر روی فلانی است، او که حتی توانایی اداره خانواده خود را ندارد چه برسد به یک مملکت.با ارتحال امام امت، اوضاع کمی متفاوت تر از گذشته شد و وی با رهبری جدید نظام حضرت آیتالله خامنهای ارتباط خود را حفظ کرد و از سوی ایشان به عضویت شورای عالی امنیت ملی و مجمع تشخیص مصلحت نظام و شورای عالی انقلاب فرهنگی درآمد. علاوه بر این، وی ملاقاتهای خود را با مسئولان درجه یک کشور همواره داشت تا در همیاری به نظام کم نگذاشته باشددر فروردین ماه 1370 دو سال پس از رحلت امام اتفاقی افتاد که نکته اخلاقی و رفتاری جالبی را در سلوک شخصیتی یادگار امام به نمایش گذاشت. 17 فروردین حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب طی حکمی حجتالاسلام والمسلمین حاج سید احمد خمینی به سمت نمایندهشان در امور حج و سرپرست حجاج ایرانی منصوب کرد. رهبر معظم انقلاب اسلامی در این حکم که در قیاس با سایر احکام مسئولین متنی طولانی نیز داشت پس از اشاراتی به اهمیت مراسم حج و اهمیت آن از نگاه حضرت امام نوشت: «اینجانب با تأسی به آن بزرگوار که جنابعالی را با اعتقادی کمنظیر از همگان ممتاز ساخته بود، با اطمینان و اعتماد کامل به دانش و بصیرت و هوشمندی همراه با امانت و صداقت و کارآیی که از آن برخوردار میباشید، شما را به سمت نماینده خویش و سرپرست حجاج محترم ایران منصوب میکنمهمه چیز طبق روال عادی پیش می رفت؛ اما ناگهان اتفاقی افتاد؛ ظاهرا پس از آنکه مقام معظم رهبری، سید احمد خمینی را به عنوان رئیس حجاج ایرانی منصوب کرد، این امر با مخالفت همسر امام -حاجیه خانم خدیجه ثقفی- رو به رو میشود و لذا حاج احمد آقا 23 فروردین ماه مجبور میشود طی نامهای به رهبری، به دلیل درخواست مادر بیمار خویش، از مسئولیت محوله استعفا دهدایشان در نامه استعفا حضور رهبر بزرگوار انقلاب، حضرت آیتالله خامنهای ـ دامت برکاته می نویسد:« با عرض سلام و تحیت، خدای را شکر میکنم که مورد لطف و محبت آن عزیز قرار گرفتم و من را به نمایندگی خود و خدمتگزاران حجاج بیتالله الحرام منصوب فرمودید پس از صدور حکم با کمال شوق کار را دنبال نمودم و پیشرفتهایی هم در بعضی زمینهها حاصل شد. ولی امروز در ملاقات با مادر بزرگوارم با مسئلهای مواجه شدم که تنها فرد را رهبر عزیزم دانستم تا موضوع را با او در میان بگذارم چرا که جنابعالی همیشه نسبت به خانواده حضرت امام ـ قدس سره ـ محبت داشتهایدوالده مریضم به جدّ دستور فرمودند تا از این سفر منصرف شده و در کنارشان باشم. از آن حضرت درخواست مینمایم در صورتی که اجازه فرمایید خواست والده مکرمه را برمسئولیت جدید مقدم دارم و از این سفر روحانی و خدمت مورد علاقهام به خاطر مادر رنجدیده چشم بپوشم. البته خود را موظف میدانم که تا همیشه در خدمت انقلاب و اسلام و رهبری معظم باشم. خداوند به جنابعالی طول عمر با برکت مرحمت فرماید»مرحومه خانم ثقفی همسر امام یکبار در مصاحبه ای، موضوع را چنین بیان کردند: «یکروز [احمد] آمد اینجا... نشست بعد از احوالپرسی ها گفت، خانم من امیرالحاج شده ام. گفتم، چرا؟ قضایا را تعریف کرد که آقای خامنهای به من گفته اند که این مسئولیت را قبول کن. من به او گفتم، احمدجان تو حتماً بهتر از من می دانی که ملک فهد تابع دستورهای امریکا است. اگر شما به آنجا بروی و مصلحت امریکا چنین قرار بگیرد که شما را بگیرند و به فهد دستور دهد، فهد اطاعت می کند و این چیزی است که هم برای تو و هم برای ایران مناسب نیست.ایشان رفتند و اطلاعیه ای در جواب نوشتند که خانم راضی نیستند»رهبری معظم انقلاب نیز 25 فروردین 1370 با این استعفا موافقت نموده و مینویسند: «از پیشامدی که منجر به بروز مشکل برای جنابعالی در تصدی مسئولیت حج گردید متأسف شدم، بالخصوص با توجه به اهمیت حج و ضیق وقت که مستلزم تلاش مضاعف و اعمال فوریت در ترتیب مقدمات این فریضه بزرگ الهی است؛ لیکن از آنجا که رعایت حال همسر مکرمه حضرت امام ـقدسالله نفسه الزکیه ـ را لازم و مشارٌالیها را دارای حق عظیمی نسبت به خود و همه مخلصان آن عزیز راحل میشمارم با استعفای جنابعالی موافقت مینمایم.»پس از رحلت امام خمینی (ره) احمدآقا ناراحتی بسیاری داشتند و هیچگونه سمتی را قبول نمیکردند. هاشمی در کتاب خاطرات سال 68 خود و در خاطرات مربوط به 4 تیرماه 1368 مینویسد: از احمدآقا خواستیم کاندیدای نمایندگی مجلس شود که پس از من ریاست مجلس را به عهده بگیرد. نمایندهها هم نامه نوشتهاند و همین را خواستهاند، ولی ایشان به خاطر کسالت و افسردگی، آمادگی کار ندارد و مصلحت نمیداند به این زودی سمتی بپذیرد. ترجیح میدهد چند ماه دیگر اقدام کند. (صفحه 200)شاید یکی از حساسترین و بحث برانگیزترین سخنرانیهای حاج احمدخمینی پس از رحلت امام، سخنان او در جمع مدیران وزارت اطلاعات در مهرماه سال 73 باشد. وی در این سخنرانی ابتدا کارکنان وزارت اطلاعات را «سربازان گمنام امام زمان» می نامد و ادامه می دهد: باید با گروه های آشکار و پنهان که ثبات و امنیت سیاسی، اقتصادی و اجتماعی را تهدید می کنند امام گونه برخورد کنیم و اجازه ندهیم تحت عناوین فریبنده متخصص ولو غیرمتعهد، سرمایه داران بزرگ که مسلماً در بین آنها جاسوس ها هم هستند، برای گردش چرخ های اقتصاد کشور در بدنه نظام نفوذ کنند. اینجانب چندسال قبل هشدار دادم که مذاکره با سرمایه داران بزرگ برای به گردش درآوردن چرخ اقتصاد کشور خطر بزرگی برای انقلاب است! امروز هم سرمنشأ گرانی و اخلال در امور را نفوذ سرمایه داران بزرگ در پیکره اقتصاد کشور می دانم. ما اگر بخواهیم با کسبه جزء و خرده فروشان برخورد کنیم به بیراهه خواهیم رفت. باید با تروریست های اقتصادی و سرمایه داران وابسته به خارج بشدت برخورد کنیم. آنها کسانی هستند که خود و ایادی متخصصشان در رشته های مختلف در ارگان های اقتصادی، فرهنگی و دانشگاهی نفوذ کرده اند و در مواردی با نفوذ در دستگاه های دولتی، عملکرد انقلابی نظام و فرزندان امام را زیر سؤال می برند. در کارخانه ها و ادارات همه تلاش خود را می کنند تا مردم را نسبت به نظام اسلامی و انقلاب بدبین کنند... از اول گفتیم که اینگونه سرمایه داران بغیر از منافع شخصی به چیزی معتقد نیستند. چون جو عمومی کشور مذهبی است، با یک ته ریش و تسبیح، خود را مسلمان دو آتشه جا می زنند و به کار خودشان مشغول می شوند. اینکه در ادارات فساد و رشوه خواری است به این علت است که ما از اول برخورد قاطعی با این گونه افراد نداشته ایم. وقتی می بینید عده ای بی ضابطه و از برخورد آرام نظام سوء استفاده کرده و وارد کشور می شوند، اموالشان را پس می گیرند و براحتی فعالیت های گذشته خود را ادامه می دهند و کم کم به صورت شبکههای حرفه ای وارد مراکز اقتصادی و تولیدی، ادارات و دانشگاه ها می شوند، باید انتظار داشت که جوانهای انقلابی که تا دیروز در برابر گلوله های دشمن می ایستادند امروز بی تفاوت شوند!»خاطرات دکتر علی لاریجانی از آن روزها و بازتاب این انتقادها نیز خواندنی است: « دراخبار داخلی، موضعگیری و انتقاد شدیداللحن حجت الاسلام آقای حاج سیداحمد خمینی خبر مهمی بود. سخنان ایشان در رسانه های داخلی و خارجی انعکاس گسترده ای داشت. رسانه های خارجی این سخنان را مخالفت با سیاست های دولت آقای هاشمی تلقی کرده و روی آن داستان سرایی کرده اند. هرچند ظاهر این مطلب مخالفت با سیاست های دولت آقای هاشمی است، ولی نه آن طور که در رسانه های خارجی بزرگ شد!» (سه شنبه 5/7/1373)ذکر این نکته ضروری است که ما هرگز این انتقادهای حاج احمدخمینی را از دولت، به منزله دشمنی و مخالفت او با آقای هاشمی تلقی نمی کنیم، اما به هر حال نباید فراموش کرد که حاج احمد از سیاست های فرهنگی و اقتصادی دولت و عدم توجیه کافی به آزادی بیان و رفع محرومیت ها گلایه داشت. البته خود آن مرحوم در سخنان دیگری به این شبهه مخالفت پاسخ می دهد: «بعضی ها ایجاد شبهه می کنند که من با آقای هاشمی اختلاف نظر دارم، اما حقیقت مطلب این گونه نیست و ما در اصول کلی وحدت رویه داریم و اصلاً هیچ اختلافی در میان ما وجود ندارد.»روز ۲۱ اسفند چهار روز پیش از درگذشت سید احمد خمینی، سخنان انتقادی تندی از او درباره اوضاع کشور در دولت هاشمی رفسنجانی در هفتهنامه امید منتشر شد. در ادامه بخشی از این اظهارات یادگار امام خمینی(ره) آمده است.«الان داخل شانزدهمین سال از عمر انقلاب اسلامی هستیم و هنوز بعضی از مسئولین، حتی .»«آیا آمریکا به ما گفت که دور دنیا راه بیفتیم و از هر کشور و دولتی که سر راهمان بود چند صد میلیون و چندین میلیارد دلار وام بگیریم و مملکت را زیر بار استقراض خارجی ببریم؟ ... یک مدت ایام ماه عسل بود، آقایان از دردسر جنگ فراغت یافته و پولهای موجود را هزینه میکردند. دوستان انقلاب و نظام مرتباً حرص میخوردند و مضرات دریافت وامهای سنگین خارجی را گوشزد میکردند، اما آقایان در مصاحبههای خود دریافت هرگونه وجهی را از کشورهای خارجی تکذیب کرده و با قاطعیت میگفتند: ما هیچگونه بدهی خارجی نداریم. اما حالا اعلام میشود که صحبت از 35 تا 40 میلیارد دلار بدهی است و هر چند هفته یکبار اخبار مربوط به نحوه پرداخت بدهیها به آلمان، فرانسه، انگلیس، هلند، کره، ژاپن و بعضی ممالک دور و نزدیک در جراید چاپ میشود و یک نفر هم نیست که این روزنامهها را بردارد ببرد بگذارد جلوی برادر دکتر عادلی رئیس کل سابق بانک مرکزی و دکتر نوربخش وزیر سابق دارایی و از آقایان بپرسد که مگر شما نمیگفتید ما صَنّار به ممالک خارجی بدهکار نیستیم؟»؟»بُعد دیگر شایسته توجه شخصیت سید احمد مرحله انقطاع او از دنیا و امور آن است گویا سید احمد در چند سال آخر عمر به «مقام انقطاع» رسیده بود و عمر خود را بیشتر در پرداختن به امور معنوی میگذراند و تمرین «عرفان عملی» میکرد. او در این دوره از زندگیاش محل دور افتادهای در نزدیکی قم را برای تمرین و ممارست عرفان عملی برگزید و این محل که کوشک نصرت نام داشت در آن برهه شاهد راز و نیازها و مناجاتهای شبانه سید احمد بود.او در آن برهه از زندگیاش شاید خود را برای سفری جدی مهیا میکرد. او در کوشک نصرت «نماز میخواند، دعا میکرد، به تلاوت قرآن میپرداخت و گاهی هم با دوستان مباحثه میکرد. گاهی این مباحثهها چندین ساعت به درازا میکشید... او آن اوایل با نور فانوس آنجا زندگی میکرد...»سیداحمد در آن دوران با اهالی روستاهای اطراف کوشک نصرت ارتباط عاطفی عمیقی برقرار کرده بود به گونهای که آنان پس از فوت سید احمد نام آن منطقه را از کوشک نصرت به «احمدآباد» تغییر دادند.سیدرحیم میریان، از محافظین و همراهان احمدآقا، در مصاحبهای درباره فوت ایشان میگوید: یک روز صبح حاج احمد آقا آیفون زد که «خودت را به من برسان.» یک ماه قبل از فوتش بود. من فورا رفتم و دیدم نشسته کنار دیوار و رنگش مثل گچ، سفید شده و سرش را با حالت عجیبی روی دیوار گذاشته. فورا زنگ زدم به دکترها. او را در همان خانه بستری کردند.تقریبا چهار پنج ساعتی زیر سرم بود تا به هوش آمد. بعد از آن هر جا مینشست، میگفت: «باید رفته باشم.این میریان نگذاشت.» من می گفتم: «آقا!به من چه؟ عمر دست خداست.» روزی که فوت کرد، شبش خانه برادر زنش بود. بعد آمده بود و قرصهایش را خورده و خوابیده بود. ظاهرا نزدیک اذان صبح سکته کرده و از تخت، پایین افتاده بود. من صبح زود آمدم و ماشین را برای انجام کاری برداشتم و بردم. آن موقع خبری نبود. ساعت هشت که بر گشتم، به من گفتند که حاج احمد آقا را برده اند بیمارستان. پرسیدم: چرا؟ گفتند: «حالش به هم خورده» من چون آن خاطره را داشتم، گفتم: «چیزی نیست. شاید مثل همان روز شده.» بعد که رفتم بیمارستان بالای سرش، دیدم این دفعه مثل آن بار نیست. زمین تا آسمان فرق کرده. شاید قسمت این بود. http://farsi.khamenei.ir/memory-content?id=http://shohadayeiran.com/fa/news/http://www.farsnews.com/newstext.php?nn= http://namehnews.ir/fa/news/ http://rasekhoon.net/article/show/http://www.fardanews.com/fa/news/http://oral-history.ir/?page=post&id= http://rivasjonoob.ir/?p="
} | emruz bistopændʒ esfænd mɑh sɑlɡærde dærɡozæʃt mærhum sejjed æhmæd xomejnist. be hæmin monɑsebæt bærɡe hɑi æz zendeɡi jɑdɡɑre emɑme rɑhel rɑ væræq mi zænim. in tæværroq tɑrix, nɑzer be sɑl hɑje hæjɑt bɑ bærekæte iʃɑn pæs æz rehlæte bonjɑnɡozɑre enqelɑbe eslɑmist ke delsuzɑne suʔee modirijæt hɑje mæqɑmɑt væ modirɑne væqt rɑ bɑ serɑhæte ɡuʃzæd mi kærdænd æmmɑ dær sɑl hɑje pɑjɑni bɑ enqetɑʔ æz omure donjɑi væ sijɑsæt, dær ɡuʃe ʔi dorɑftɑde æz mærkæze tæhævvolɑte mæmlekæt, mærɑtebe erfɑn væ dʒæhɑde ækbær rɑ ɡozærɑndænd. hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sidɑhmæd xomejni ɑxærin færzænde emɑm xomejni bud ke pæs æz fute sejjedmostæfɑ dær sɑle pændʒɑhoʃeʃ be jɑvær væ moʃɑvere næzdike emɑm bædæl ʃod væ rɑbete besjɑri æz olæmɑ væ mæqɑmɑt bɑ hæzræte emɑm bud. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær næmɑzdʒomʔei dær sɑle hæftɑdonoh mifærmɑjænd : dærbɑre mæhbubijæte hɑdʒæhmædɑqɑ næzde emɑm mifærmɑjænd : « æhmædɑqɑ pærɑntezbæste in mærde sæbur væ porkɑr væ besijɑr dʒeddi, be mæʔnɑje hæqiqi kælæme, biʃtær omre mofide xod rɑ dær xedmæte emɑm væ bærɑje emɑm væ hædæfhɑje emɑm ɡozærɑnid. emɑm hæm qædre in færzænde bɑkfɑjte xod rɑ midɑnestænd. hæddeæqæl do mærtæbe bænde xodæm æz emɑm ʃenideæm ke færmudænd : æhmæde æziztærin æfrɑd bærɑje mæn æst. emɑm æz ɑn ɑdæmhɑi næbudænd ke be onvɑne jek kɑre ehsɑsɑti væ ʃæxsi, bexɑhænd be næzdikɑne xod ezhɑre ælɑqe konænd ɑn dʒomle rɑ færmudænd ke mɑ hæm beɡuim næfærmudænd ke fæqæt xod mɑ bedɑnim. dær mævɑrede moteʔæddedi emɑm næsæbte be hɑdʒ æhmæd ɑqɑ ezhɑre eʔtemɑd kærdænd. mæn færɑmuʃ nemikonæm dʒælæseje besijɑr poridʒɑni rɑ ke emɑm rezvɑnælælætæʃdidhælæjhe betore særih dʒoloje mæn væ tʃænd næfære diɡær ezhɑr kærdænd ke be hɑdʒ æhmæd ɑqɑ eʔtemɑde kɑmel dɑrænd. imɑn væ eʔteqɑde hɑdʒ æhmæd ɑqɑ be velɑjæte fæqih, ʃɑxes væ dʒɑlebe tævædʒdʒoh bud. dær zæmɑne hæjɑte emɑm xomejni ræhme ællɑh, u xod rɑ dær bærɑbære iʃɑn, xedmæte ɡozɑri kutʃæk mi dɑnest væ bɑ eʃq væ erɑdæt, ændʒɑme væzife mi kærd. pæs æz rehlæte emɑm xomejni ræhme ællɑh niz tæmɑm hemmæte xod rɑ særf kærd væ dær kenɑr ræhbære færzɑne enqelɑb, hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi væ hæmɡɑm bɑ mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, dær piʃborde æhdɑfe enqelɑb væ pɑsdɑri æz dæstɑværdhɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi kuʃid. dær edɑme in jɑddɑʃt be mæqɑteʔe mohemmi æz zendeɡi sidɑhmæd xomejni pæs æz rehlæte emɑm eʃɑre xɑhim kærd. sejjed æhmæd xomejni dær ezhɑrenæzærhɑi dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh bɑ nɑm bordæn æz moʔæzzæm læhe beonvɑn ʃɑɡerde emɑm xomejni væ bæjɑne inke hitʃkæs hæqqe ʃækæstæne hærime ræhbæri rɑ nædɑræd, hormæte ræhbæri nezɑme eslɑmi rɑ æz osule xædʃenɑpæzire enqelɑb eslɑmidɑnest væ æz hæme xɑst tɑ be dæstværɑte ræhbæri æmæl konænd. vej dær bæxʃi æz in ezhɑre næzærhɑ miɡujæd : mɑ emruz movæzzæf hæstim poʃte sære mæqɑme ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei hærekæt konim. hærtʃe iʃɑn ɡoft, ɡuʃ konim, æɡær ruzi hærekæte mɑ bɑ hærekæt væli næxɑnd, bedɑnid ke næqs æz mɑst... etɑʔæt æz xɑmenei, etɑʔæt æz emɑm æst. hær kæs monkere in mæʔnɑ ʃævæd, motmæʔen bɑʃid dær xætte emɑm nist væ hær kæs beɡujæd ke etɑʔæt æz emɑm qejr æz etɑʔæt æz hæzræte ɑjætollɑh xɑmeneist, dær xætte ɑmrikɑst. mæn bæʔd æz rehlæte emɑm, bɑ xodɑ væ emɑm æhd kærdeæm ke kutʃæktærin qædæmi rɑ ælæjhe ræhbæri væ bærxælɑf ræhbæri væ hættɑ bærxælɑf mejle ræhbæri bærnædɑræm. mætne zire bɑzxɑni xɑterei æz ɑjætollɑh xæzæli dærbɑre pɑjbændi hɑdʒ æhmæd ɑqɑ xomejni be æsle velɑjæte fæqih væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist : dær sɑle ʃæstonoh bænde be hɑdʒ æhmædɑqɑ xomejni ɡoftæm ke ʃomɑ tej jek soxænrɑni eʔlɑm kærdid ke " hær kæs bejne etɑʔæt æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste tæfɑvote qɑʔel bɑʃæd, dær xætte ɑmrikɑst " ke iʃɑn bɑ tæʔjid dobɑre in soxæn ɡoftænd, bænde æz ruje eʔteqɑde in hærf rɑ zædeæm. bæʔd iʃɑn færmudænd : bærxi æz in æfrɑd dure mæn rɑ ɡerefteænd ke bænde rɑ dær moqɑbele hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei qærɑr dæhænd ke mæn motevædʒdʒe ʃodæm væ tuje dæhænʃɑn zædæm. hɑdʒ æhmædɑqɑ dær edɑme færmud : « bɑjæd be in æhmæqhɑi ke miɡujænd ɑqɑje xɑmenei næbɑjæd ræhbær ʃævæd, ɡoft " pæs tʃe kæsi? " æɡær næzære ɑnhɑ bær ruje folɑnist, u ke hættɑ tævɑnɑi edɑre xɑnevɑde xod rɑ nædɑræd tʃe beresæd be jek mæmlekæt. bɑ ertehɑle emɑme ommæt, ozɑʔe kæmi motæfɑvet tær æz ɡozæʃte ʃod væ vej bɑ ræhbæri dʒædide nezɑme hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei ertebɑte xod rɑ hefz kærd væ æz suj iʃɑn be ozvijæte ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm væ ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dærɑmæd. ælɑve bær in, vej molɑqɑthɑje xod rɑ bɑ mæsʔulɑne dærædʒee jek keʃvære hæmvɑre dɑʃt tɑ dær hæmjɑri be nezɑme kæm næɡozɑʃte bɑʃdædære færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑd do sɑl pæs æz rehlæte emɑme ettefɑqi oftɑd ke noktee æxlɑqi væ ræftɑri dʒɑlebi rɑ dær soluke ʃæxsijæti jɑdɡɑre emɑm be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. hivdæh færværdine hæzræte ɑjætollɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tej hokmi hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hɑdʒ sejjed æhmæde xomejni be sæmte næmɑjændeʃɑn dær omure hædʒ væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe irɑni mænsub kærd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær in hokm ke dær qiɑs bɑ sɑjere æhkɑme mæsʔuline mætni tulɑni niz dɑʃt pæs æz æʃɑrɑti be æhæmmijæte mærɑseme hædʒ væ æhæmmijæte ɑn æz neɡɑh hæzræte emɑm neveʃt : « indʒɑneb bɑ tæʔsi be ɑn bozorɡvɑr ke dʒenɑbeʔɑli rɑ bɑ eʔteqɑdi kæmnæzir æz hæmeɡɑn momtɑz sɑxte bud, bɑ etminɑn væ eʔtemɑde kɑmel be dɑneʃ væ bæsiræt væ huʃmændi hæmrɑh bɑ æmɑnæt væ sedɑqæt væ kɑrɑi ke æz ɑn bærxordɑr mi bɑʃid, ʃomɑ rɑ be sæmte næmɑjænde xiʃ væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe mohtæræme irɑne mænsub mi kænæmhæme tʃiz tebqee revɑle ɑːddi piʃ mi ræft æmmɑ nɑɡæhɑn ettefɑqi oftɑd zɑheræn pæs æz ɑnke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, sejjed æhmæd xomejni rɑ be onvɑne ræise hodʒdʒɑdʒe irɑni mænsub kærd, in æmr bɑ moxɑlefæte hæmsære emɑm hɑdʒije xɑnome xædidʒe sæqæfi ro be ro miʃævæd væ lezɑ e hɑdʒ æhmæd ɑqɑ bistose færværdin mɑhe mædʒbur miʃævæd tej nɑmei be ræhbæri, be dælile dærxɑste mɑdære bimɑre xiʃ, æz mæsʔulijæte mohævvæle esteʔfɑ dæhdɑjeʃɑn dær nɑme esteʔfɑ hozure ræhbære bozorɡvɑre enqelɑb, hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei dɑmete bærækɑte mi nevisæd : « bɑ ærze sælɑm væ tæhijæt, xodɑje rɑ ʃekær mikonæm ke morede lotf væ mohæbbæte ɑn æziz qærɑr ɡereftæm væ mæn rɑ be næmɑjændeɡi xod væ xedmætɡozɑrɑne hodʒdʒɑdʒ bejtollɑh ælhærɑme mænsub færmudid pæs æz sodure hokm bɑ kæmɑle ʃoq kɑr rɑ donbɑl nemudæm væ piʃræfthɑi hæm dær bæʔzi zæminehɑ hɑsel ʃod. væli emruz dær molɑqɑt bɑ mɑdære bozorɡvɑræm bɑ mæsʔæle ʔi movɑdʒeh ʃodæm ke tænhɑ færd rɑ ræhbære æzizæm dɑnestæm tɑ mozu rɑ bɑ u dær miɑn beɡozɑræm tʃerɑ ke dʒenɑbeʔɑli hæmiʃe næsæbte be xɑnevɑde hæzræte emɑm qods sere e mohæbbæt dɑʃteidvɑlæde mærizæm be dʒædd dæstur færmudænd tɑ æz in sæfære monsæref ʃode væ dær kenɑreʃɑn bɑʃæm. æz ɑn hæzræt dærxɑst minæmɑjæm dær suræti ke edʒɑze færmɑid xɑst vɑledee mokærræme rɑ beræmseʔulijæte dʒædid moqæddæm dɑræm væ æz in sæfære rohɑni væ xedmæte morede ælɑqeæm be xɑtere mɑdære rændʒædide tʃeʃm bepuʃæm. ælbætte xod rɑ movæzzæf midɑnæm ke tɑ hæmiʃe dær xedmæte enqelɑb væ eslɑm væ ræhbæri moʔæzzæm bɑʃæm. xodɑvænd be dʒenɑbeʔɑli tule omr bɑ bærekæte mærhæmæt færmɑjæd » mærhume xɑnome sæqæfi hæmsære emɑme jekbɑr dær mosɑhebe ʔi, mozu rɑ tʃenin bæjɑn kærdænd : « jekruz berɑketbɑz æhmæd berɑketbæste ɑmæd indʒɑ... neʃæst bæʔd æz æhvɑlporsi hɑ ɡoft, xɑnome mæn æmirɑlhɑdʒ ʃode æm. ɡoftæm, tʃerɑ? qæzɑjɑ rɑ tæʔrif kærd ke ɑqɑje xɑmenei be mæn ɡofte ænd ke in mæsʔulijæt rɑ qæbul kon. mæn be u ɡoftæm, æhmæddʒɑn to hætmæn behtær æz mæn mi dɑni ke melk fæhd tɑbeʔe dæsturhɑje emrikɑ æst. æɡær ʃomɑ be ɑndʒɑ berævi væ mæslæhæte emrikɑ tʃenin qærɑr beɡiræd ke ʃomɑ rɑ beɡirænd væ be fæhd dæstur dæhæd, fæhd etɑʔæt mi konæd væ in tʃizist ke hæm bærɑje to væ hæm bærɑje irɑne monɑseb nist. iʃɑn ræftænd væ ettelɑʔije ʔi dær dʒævɑb neveʃtænd ke xɑnome rɑzi nistænd » ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb niz bistopændʒ færværdine jek hezɑro sisædo hæftɑd bɑ in esteʔfɑ movɑfeqæt nemude væ minevisænd : « æz piʃɑmædi ke mondʒær be beruze moʃkel bærɑje dʒenɑbeʔɑli dær tæsæddi mæsʔulijæte hædʒ ɡærdid moteæʔssef ʃodæm, belxosus bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte hædʒ væ ziqe væqt ke mostælzeme tælɑʃe mozɑʔæf væ æʔmɑle forijæt dær tærtib moqæddæmɑte in færize bozorɡe elɑhist liken æz ɑndʒɑ ke ræʔɑjæt hɑle hæmsære mokærræme hæzræte emɑmqodsollɑh næfæse ælzækije rɑ lɑzem væ mæʃɑronɑlihɑ rɑ dɑrɑje hæqqe æzimi næsæbte be xod væ hæme moxlesɑne ɑn æzize rɑhel mi ʃomɑræm bɑ esteʔfɑje dʒenɑbeʔɑli movɑfeqæt mi næmɑjæm. » pæs æz rehlæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æhmædɑqɑ nɑrɑhæti besjɑri dɑʃtænd væ hitʃɡune sæmti rɑ qæbul nemikærdænd. hɑʃemi dær ketɑbe xɑterɑte sɑle ʃæstohæʃt xod væ dær xɑterɑte mærbut be tʃɑhɑr tirmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt minevisæd : æz æhmædɑqɑ xɑstim kɑndidɑje næmɑjændeɡi mædʒles ʃævæd ke pæs æz mæn rijɑsæte mædʒles rɑ be ohde beɡiræd. næmɑjændehɑ hæm nɑme neveʃteænd væ hæmin rɑ xɑsteænd, væli iʃɑn be xɑtere kesɑlæt væ æfsordeɡi, ɑmɑdeɡi kɑr nædɑræd væ mæslæhæt nemidɑnæd be in zudi sæmti bepæziræd. tærdʒih midæhæd tʃænd mɑh diɡær eqdɑm konæd. sæfhee divist pærɑntezbæste ʃɑjæd jeki æz hæssɑstærin væ bæhse bærænɡiztærin soxænrɑnihɑje hɑdʒ æhmædæxæmini pæs æz rehlæte emɑm, soxænɑne u dær dʒæmʔe modirɑne vezɑræte ettelɑʔɑt dær mehrmɑh sɑle hæftɑdose bɑʃæd. vej dær in soxænrɑni ebtedɑ kɑrkonɑne vezɑræte ettelɑʔɑt rɑ « særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn » mi nɑmæd væ edɑme mi dæhæd : bɑjæd bɑ ɡoruh hɑje ɑʃkɑr væ penhɑn ke sobɑt væ æmnijæte sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi rɑ tæhdid mi konænd emɑm ɡune bærxord konim væ edʒɑze nædæhim tæhte ænɑvine færibænde motexæsses vælo qejremoteʔæhhed, særmɑje dɑrɑne bozorɡ ke mosællæmæn dær bejne ɑnhɑ dʒɑsus hɑ hæm hæstænd, bærɑje ɡærdeʃe tʃærx hɑje eqtesɑde keʃvær dær bædæne nezɑm nofuz konænd. indʒɑneb tʃændsɑle qæbl hoʃdɑr dɑdæm ke mozɑkere bɑ særmɑje dɑrɑne bozorɡ bærɑje be ɡærdeʃ dærɑværdæne tʃærxe eqtesɑde keʃvær xætære bozorɡi bærɑje enqelɑb æst! emruz hæm særmænʃæʔe ɡerɑni væ exlɑl dær omur rɑ nofuze særmɑje dɑrɑne bozorɡ dær pejkære eqtesɑde keʃvær mi dɑnæm. mɑ æɡær bexɑhim bɑ kæsæbe dʒozʔ væ xorde foruʃɑn bærxord konim be birɑhe xɑhim ræft. bɑjæd bɑ terorist hɑje eqtesɑdi væ særmɑje dɑrɑne vɑbæste be xɑredʒe beʃeddæt bærxord konim. ɑnhɑ kæsɑni hæstænd ke xod væ æjɑdi motexæsseseʃɑn dær reʃte hɑje moxtælef dær orɡɑn hɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ dɑneʃɡɑhi nofuz kærde ænd væ dær mævɑredi bɑ nofuz dær dæstɡɑh hɑje dolæti, æmælkærde enqelɑbi nezɑm væ færzændɑne emɑm rɑ zire soʔɑl mi bærænd. dær kɑrxɑne hɑ væ edɑrɑte hæme tælɑʃe xod rɑ mi konænd tɑ mærdom rɑ næsæbte be nezɑme eslɑmi væ enqelɑbe bædbin konænd... æz ævvæl ɡoftim ke inɡune særmɑje dɑrɑn beqejr æz mænɑfeʔe ʃæxsi be tʃizi moʔtæqed nistænd. tʃon dʒuj omumi keʃvære mæzhæbist, bɑ jek tæh riʃ væ tæsbih, xod rɑ mosælmɑne do ɑtæʃe dʒɑ mi zænænd væ be kɑre xodeʃɑn mæʃqul mi ʃævænd. inke dær edɑrɑte fesɑd væ reʃve xɑrist be in ellæt æst ke mɑ æz ævvæl bærxorde qɑteʔi bɑ in ɡune æfrɑd nædɑʃte im. væqti mi binid qodde ʔi bi zɑbete væ æz bærxord ɑrɑme nezɑme suʔe estefɑde kærde væ vɑrede keʃvær mi ʃævænd, æmvɑleʃɑn rɑ pæs mi ɡirænd væ berɑhæti fæʔɑlijæt hɑje ɡozæʃte xod rɑ edɑme mi dæhænd væ kæm kæm be suræte ʃæbækehɑje herfe ʔi vɑrede mærɑkeze eqtesɑdi væ tolidi, edɑrɑt væ dɑneʃɡɑh hɑ mi ʃævænd, bɑjæd entezɑr dɑʃt ke dʒævɑnhɑje enqelɑbi ke tɑ diruz dær bærɑbære ɡolule hɑje doʃmæn mi istɑdænd emruz bi tæfɑvot ʃævænd! » xɑterɑte doktor æli lɑridʒɑni æz ɑn ruzhɑ væ bɑztɑbe in enteqɑdhɑ niz xɑndænist : « dærɑxbɑre dɑxeli, mozeʔɡiri væ enteqɑde ʃædidollæhne hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ sidɑhmæd xomejni xæbære mohemmi bud. soxænɑne iʃɑn dær ræsɑne hɑje dɑxeli væ xɑredʒi enʔekɑse ɡostærde ʔi dɑʃt. ræsɑne hɑje xɑredʒi in soxænɑn rɑ moxɑlefæt bɑ sijɑsæt hɑje dolæte ɑqɑje hɑʃemi tælæqqi kærde væ ruje ɑn dɑstɑn særɑi kærde ænd. hærtʃænd zɑher in mætlæb moxɑlefæt bɑ sijɑsæt hɑje dolæte ɑqɑje hɑʃemist, væli næ ɑn tor ke dær ræsɑne hɑje xɑredʒi bozorɡ ʃod! » se ʃænbe pændʒ slæʃ hæft slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdose pærɑntezbæste zekre in noktee zærurist ke mɑ hærɡez in enteqɑdhɑje hɑdʒ æhmædæxæmini rɑ æz dolæt, be mænzæle doʃmæni væ moxɑlefæte u bɑ ɑqɑje hɑʃemi tælæqqi nemi konim, æmmɑ be hær hɑl næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke hɑdʒ æhmæd æz sijɑsæt hɑje færhænɡi væ eqtesɑdi dolæt væ ædæme todʒihe kɑfi be ɑzɑdi bæjɑn væ ræfʔe mæhrumijæt hɑ ɡelɑje dɑʃt. ælbætte xod ɑn mærhum dær soxænɑne diɡæri be in ʃobhe moxɑlefæt pɑsox mi dæhæd : « bæʔzi hɑ idʒɑde ʃobhe mi konænd ke mæn bɑ ɑqɑje hɑʃemi extelɑfe næzær dɑræm, æmmɑ hæqiqæt mætlæbe in ɡune nist væ mɑ dær osule kolli væhdæte rævije dɑrim væ æslæn hitʃ extelɑfi dær mjɑne mɑ vodʒud nædɑræd. » ruze bistojek esfænde tʃɑhɑr ruze piʃ æz dærɡozæʃte sejjed æhmæd xomejni, soxænɑne enteqɑdi tondi æz u dærbɑre ozɑʔe keʃvær dær dolæte hɑʃemi ræfsændʒɑni dær hæftenɑme omide montæʃer ʃod. dær edɑme bæxʃi æz in ezhɑrɑte jɑdɡɑre emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɑmæde æst. « ælɑn dɑxele ʃɑnzdæhomin sɑl æz omre enqelɑbe eslɑmi hæstim væ hænuz bæʔzi æz mæsʔulin, hættɑ. » « ɑiɑ ɑmrikɑ be mɑ ɡoft ke dure donjɑ rɑh bijoftim væ æz hær keʃvær væ dolæti ke sær rɑhmɑn bud tʃænd sæd milijun væ tʃændin miljɑrd dolɑr vɑm beɡirim væ mæmlekæt rɑ zire bɑre esteqrɑze xɑredʒi beberim?... e jek moddæte æjjjɑme mɑh æsæl bud, ɑqɑjɑn æz dærdesære dʒænɡe færɑqæt jɑfte væ pulhɑje modʒud rɑ hæzine mikærdænd. dustɑne enqelɑb væ nezɑme morættæbæn hers mixordænd væ mozerrɑte dærjɑfte vɑmhɑje sænɡine xɑredʒi rɑ ɡuʃzæd mikærdænd, æmmɑ ɑqɑjɑn dær mosɑhebehɑje xod dærjɑfte hærɡune vædʒhi rɑ æz keʃværhɑje xɑredʒi tækzib kærde væ bɑ qɑteʔijæt miɡoftænd : mɑ hitʃɡune bedehi xɑredʒi nædɑrim. æmmɑ hɑlɑ eʔlɑm miʃævæd ke sohbæt æz siopændʒ tɑ tʃehel miljɑrd dolɑr bedehist væ hær tʃænd hæftee jekbɑr æxbɑre mærbut be næhveje pærdɑxte bedehihɑ be ɑlmɑn, færɑnse, enɡelis, holænd, kore, ʒɑpon væ bæʔzi mæmɑlæke dur væ næzdik dær dʒærɑjed tʃɑp miʃævæd væ jek næfær hæm nist ke in ruznɑmehɑ rɑ bærdɑræd bebæræd beɡozɑræd dʒoloje bærɑdære doktor ɑdeli ræise kolle sɑbeqe bɑnke mærkæzi væ doktor nurbæxʃ væzire sɑbeqe dɑrɑi væ æz ɑqɑjɑn beporsæd ke mæɡær ʃomɑ nemiɡoftid mɑ sænnɑr be mæmɑlæke xɑredʒi bedehkɑr nistim? »? » boʔde diɡær ʃɑjeste tævædʒdʒoh ʃæxsijæte sejjed æhmæde mærhæle enqetɑʔe u æz donjɑ væ omure ɑn æst ɡujɑ sejjed æhmæd dær tʃænd sɑle ɑxære omr be « mæqɑme enqetɑʔ » reside bud væ omre xod rɑ biʃtær dær pærdɑxtæn be omure mæʔnævi miɡozærɑnd væ tæmrin « erfɑne æmæli » mikærd. u dær in dore æz zendeɡiæʃ mæhæle dure oftɑdei dær næzdiki qom rɑ bærɑje tæmrin væ momɑresæte erfɑne æmæli bærɡozid væ in mæhæl ke kuʃke nosræt nɑm dɑʃt dær ɑn borhe ʃɑhede rɑz væ nijɑzhɑ væ monɑdʒɑthɑje ʃæbɑne sejjed æhmæd bud. u dær ɑn borhe æz zendeɡiæʃe ʃɑjæd xod rɑ bærɑje sæfæri dʒeddi mohæjjɑ mikærd. u dær kuʃke nosræt « næmɑz mixɑnd, doʔɑ mikærd, be tælɑvote qorʔɑn mipærdɑxt væ ɡɑhi hæm bɑ dustɑn mobɑhesse mikærd. ɡɑhi in mobɑhessehɑ tʃændin sɑʔæt be derɑzɑ mikeʃid... e u ɑn ævɑjel bɑ nure fɑnuse ɑndʒɑ zendeɡi mikærd... » sidɑhmæd dær ɑn dorɑn bɑ æhɑli rustɑhɑje ætrɑfe kuʃke nosræte ertebɑte ɑtefi æmiqi bærqærɑr kærde bud be ɡunei ke ɑnɑn pæs æz fute sejjed æhmæd nɑme ɑn mæntæqe rɑ æz kuʃke nosræt be « æhmædɑbɑd » tæqir dɑdænd. sidræhim miriɑn, æz mohɑfezin væ hæmrɑhɑne æhmædɑqɑ, dær mosɑhebei dærbɑre fute iʃɑn miɡujæd : jek ruze sobhe hɑdʒ æhmæd ɑqɑ ɑjfon zæd ke « xodæt rɑ be mæn beresɑn. » jek mɑh qæbl æz futæʃ bud. mæn foræn ræftæm væ didæm neʃæste kenɑre divɑr væ rænɡæʃ mesle ɡætʃ, sefid ʃode væ særæʃ rɑ bɑ hɑlæte ædʒibi ruje divɑr ɡozɑʃte. foræn zænɡ zædæm be doktorhɑ. u rɑ dær hæmɑn xɑnee bæstæri kærdænd. tæqribæn tʃɑhɑr pændʒ sɑʔæti zire særæm bud tɑ be huʃ ɑmæd. bæʔd æz ɑn hær dʒɑ mineʃæst, miɡoft : « bɑjæd ræfte bɑʃæm. in miriɑn næɡozɑʃt. » mæn mi ɡoftæm : « ɑqɑ! be mæn tʃe? omr dæste xodɑst. » ruzi ke fut kærd, ʃæbæʃ xɑne bærɑdære zænæʃ bud. bæʔd ɑmæde bud væ qorshɑjæʃ rɑ xorde væ xɑbide bud. zɑheræn næzdike æzɑne sobh sekte kærde væ æz tæxt, pɑjin oftɑde bud. mæn sobhe zud ɑmædæm væ mɑʃin rɑ bærɑje ændʒɑme kɑri bærdɑʃtæm væ bordæm. ɑn moqeʔ xæbæri næbud. sɑʔæte hæʃt ke bær ɡæʃtæm, be mæn ɡoftænd ke hɑdʒ æhmæd ɑqɑ rɑ borde ænd bimɑrestɑn. porsidæm : tʃerɑ? ɡoftænd : « hɑlæʃ be hæm xorde » mæn tʃon ɑn xɑtere rɑ dɑʃtæm, ɡoftæm : « tʃizi nist. ʃɑjæd mesle hæmɑn ruz ʃode. » bæʔd ke ræftæm bimɑrestɑn bɑlɑje særæʃ, didæm in dæfʔe mesle ɑn bɑr nist. zæmin tɑ ɑsemɑn færq kærde. ʃɑjæd qesmæte in bud. http : slæʃ slæʃ færsi. xæmenei. ir slæʃ memorjkontent? id ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ ʃohædæjeiræn. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ www. færsnews. kom slæʃ newstekst. pieɪtʃpi? nn ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ næmehnews. ir slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ ræsexun. net slæʃ ærtikle slæʃ ʃow slæʃ http : slæʃ slæʃ www. færdænews. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ orælhistorj. ir slæʃ? pæɡe ælɑmætemosɑvi post ænd id ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ rivæsdʒonub. ir slæʃ? pi ælɑmætemosɑvi | امروز 25 اسفند ماه سالگرد درگذشت مرحوم سید احمد خمینی است. به همین مناسبت برگ هایی از زندگی یادگار امام راحل را ورق می زنیم. این تورق تاریخ، ناظر به سال های حیات با برکت ایشان پس از رحلت بنیانگذار انقلاب اسلامی است که دلسوزانه سوء مدیریت های مقامات و مدیران وقت را با صراحت گوشزد می کردند؛ اما در سال های پایانی با انقطاع از امور دنیایی و سیاست، در گوشه ای دورافتاده از مرکز تحولات مملکت، مراتب عرفان و جهاد اکبر را گذراندند.
حجتالاسلام والمسلمین سیداحمد خمینی آخرین فرزند امام خمینی بود که پس از فوت سیدمصطفی در سال 56 به یاور و مشاور نزدیک امام بدل شد و رابط بسیاری از علما و مقامات با حضرت امام بود. مقام معظم رهبری در نمازجمعهای در سال 79 میفرمایند: درباره محبوبیت حاجاحمدآقا نزد امام میفرمایند: «(احمدآقا) این مرد صبور و پُرکار و بسیار جدّی، به معنای حقیقی کلمه، بیشتر عمر مفید خود را در خدمت امام و برای امام و هدفهای امام گذرانید. امام هم قدر این فرزند باکفایت خود را میدانستند. حداقل دو مرتبه بنده خودم از امام شنیدم که فرمودند: احمد عزیزترین افراد برای من است. امام از آن آدمهایی نبودند که به عنوان یک کار احساساتی و شخصی، بخواهند به نزدیکان خود اظهار علاقه کنند؛ آن جمله را فرمودند که ما هم بگوییم؛ نفرمودند که فقط خود ما بدانیم. در موارد متعددی امام نسبت به حاج احمد آقا اظهار اعتماد کردند. من فراموش نمیکنم جلسهی بسیار پُرهیجانی را که امام رضواناللَّهعلیه بهطور صریح جلوی من و چند نفر دیگر اظهار کردند که به حاج احمد آقا اعتماد کامل دارند.ایمان و اعتقاد حاج احمد آقا به ولایت فقیه، شاخص و جالب توجه بود. در زمان حیات امام خمینی رحمه الله، او خود را در برابر ایشان، خدمت گذاری کوچک می دانست و با عشق و ارادت، انجام وظیفه می کرد. پس از رحلت امام خمینی رحمه الله نیز تمام همت خود را صرف کرد و در کنار رهبر فرزانه انقلاب، حضرت آیت الله خامنه ای و همگام با مسئولان نظام مقدس جمهوری اسلامی، در پیشبرد اهداف انقلاب و پاسداری از دستاوردهای نظام جمهوری اسلامی کوشید. در ادامه این یادداشت به مقاطع مهمی از زندگی سیداحمد خمینی پس از رحلت امام اشاره خواهیم کرد.سید احمد خمینی در اظهارنظرهایی در سال 1369 با نام بردن از معظم له بهعنوان شاگرد امام خمینی و بیان اینکه هیچکس حق شکستن حریم رهبری را ندارد، حرمت رهبری نظام اسلامی را از اصول خدشهناپذیر انقلاب اسلامیدانست و از همه خواست تا به دستورات رهبری عمل کنند. وی در بخشی از این اظهار نظرها میگوید: ما امروز موظف هستیم پشت سر مقام رهبری حضرت آیتالله خامنهای حرکت کنیم. هرچه ایشان گفت، گوش کنیم، اگر روزی حرکت ما با حرکت ولی نخواند، بدانید که نقص از ماست... اطاعت از خامنهای، اطاعت از امام است. هر کس منکر این معنا شود، مطمئن باشید در خط امام نیست و هر کس بگوید که اطاعت از امام غیر از اطاعت از حضرت آیتالله خامنهای است، در خط آمریکاست. من بعد از رحلت امام، با خدا و امام عهد کردهام که کوچکترین قدمی را علیه رهبری و برخلاف رهبری و حتی برخلاف میل رهبری برندارم.متن زیر بازخوانی خاطرهای از آیتالله خزعلی درباره پایبندی حاج احمد آقا خمینی به اصل ولایت فقیه و مقام معظم رهبری است: در سال 69 بنده به حاج احمدآقا خمینی گفتم که شما طی یک سخنرانی اعلام کردید که "هر کس بین اطاعت از مقام معظم رهبری و امام راحل(ره) تفاوت قائل باشد، در خط آمریکاست " که ایشان با تأیید دوباره این سخن گفتند، بنده از روی اعتقاد این حرف را زدهام. بعد ایشان فرمودند: برخی از این افراد دور من را گرفتهاند که بنده را در مقابل حضرت آیتالله خامنهای قرار دهند که من متوجه شدم و توی دهنشان زدم.حاج احمدآقا در ادامه فرمود: «باید به این احمقهایی که میگویند آقای خامنهای نباید رهبر شود، گفت "پس چه کسی؟ " اگر نظر آنها بر روی فلانی است، او که حتی توانایی اداره خانواده خود را ندارد چه برسد به یک مملکت.با ارتحال امام امت، اوضاع کمی متفاوت تر از گذشته شد و وی با رهبری جدید نظام حضرت آیتالله خامنهای ارتباط خود را حفظ کرد و از سوی ایشان به عضویت شورای عالی امنیت ملی و مجمع تشخیص مصلحت نظام و شورای عالی انقلاب فرهنگی درآمد. علاوه بر این، وی ملاقاتهای خود را با مسئولان درجه یک کشور همواره داشت تا در همیاری به نظام کم نگذاشته باشددر فروردین ماه 1370 دو سال پس از رحلت امام اتفاقی افتاد که نکته اخلاقی و رفتاری جالبی را در سلوک شخصیتی یادگار امام به نمایش گذاشت. 17 فروردین حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب طی حکمی حجتالاسلام والمسلمین حاج سید احمد خمینی به سمت نمایندهشان در امور حج و سرپرست حجاج ایرانی منصوب کرد. رهبر معظم انقلاب اسلامی در این حکم که در قیاس با سایر احکام مسئولین متنی طولانی نیز داشت پس از اشاراتی به اهمیت مراسم حج و اهمیت آن از نگاه حضرت امام نوشت: «اینجانب با تأسی به آن بزرگوار که جنابعالی را با اعتقادی کمنظیر از همگان ممتاز ساخته بود، با اطمینان و اعتماد کامل به دانش و بصیرت و هوشمندی همراه با امانت و صداقت و کارآیی که از آن برخوردار میباشید، شما را به سمت نماینده خویش و سرپرست حجاج محترم ایران منصوب میکنمهمه چیز طبق روال عادی پیش می رفت؛ اما ناگهان اتفاقی افتاد؛ ظاهرا پس از آنکه مقام معظم رهبری، سید احمد خمینی را به عنوان رئیس حجاج ایرانی منصوب کرد، این امر با مخالفت همسر امام -حاجیه خانم خدیجه ثقفی- رو به رو میشود و لذا حاج احمد آقا 23 فروردین ماه مجبور میشود طی نامهای به رهبری، به دلیل درخواست مادر بیمار خویش، از مسئولیت محوله استعفا دهدایشان در نامه استعفا حضور رهبر بزرگوار انقلاب، حضرت آیتالله خامنهای ـ دامت برکاته می نویسد:« با عرض سلام و تحیت، خدای را شکر میکنم که مورد لطف و محبت آن عزیز قرار گرفتم و من را به نمایندگی خود و خدمتگزاران حجاج بیتالله الحرام منصوب فرمودید پس از صدور حکم با کمال شوق کار را دنبال نمودم و پیشرفتهایی هم در بعضی زمینهها حاصل شد. ولی امروز در ملاقات با مادر بزرگوارم با مسئلهای مواجه شدم که تنها فرد را رهبر عزیزم دانستم تا موضوع را با او در میان بگذارم چرا که جنابعالی همیشه نسبت به خانواده حضرت امام ـ قدس سره ـ محبت داشتهایدوالده مریضم به جدّ دستور فرمودند تا از این سفر منصرف شده و در کنارشان باشم. از آن حضرت درخواست مینمایم در صورتی که اجازه فرمایید خواست والده مکرمه را برمسئولیت جدید مقدم دارم و از این سفر روحانی و خدمت مورد علاقهام به خاطر مادر رنجدیده چشم بپوشم. البته خود را موظف میدانم که تا همیشه در خدمت انقلاب و اسلام و رهبری معظم باشم. خداوند به جنابعالی طول عمر با برکت مرحمت فرماید»مرحومه خانم ثقفی همسر امام یکبار در مصاحبه ای، موضوع را چنین بیان کردند: «یکروز [احمد] آمد اینجا... نشست بعد از احوالپرسی ها گفت، خانم من امیرالحاج شده ام. گفتم، چرا؟ قضایا را تعریف کرد که آقای خامنهای به من گفته اند که این مسئولیت را قبول کن. من به او گفتم، احمدجان تو حتماً بهتر از من می دانی که ملک فهد تابع دستورهای امریکا است. اگر شما به آنجا بروی و مصلحت امریکا چنین قرار بگیرد که شما را بگیرند و به فهد دستور دهد، فهد اطاعت می کند و این چیزی است که هم برای تو و هم برای ایران مناسب نیست.ایشان رفتند و اطلاعیه ای در جواب نوشتند که خانم راضی نیستند»رهبری معظم انقلاب نیز 25 فروردین 1370 با این استعفا موافقت نموده و مینویسند: «از پیشامدی که منجر به بروز مشکل برای جنابعالی در تصدی مسئولیت حج گردید متأسف شدم، بالخصوص با توجه به اهمیت حج و ضیق وقت که مستلزم تلاش مضاعف و اعمال فوریت در ترتیب مقدمات این فریضه بزرگ الهی است؛ لیکن از آنجا که رعایت حال همسر مکرمه حضرت امام ـقدسالله نفسه الزکیه ـ را لازم و مشارٌالیها را دارای حق عظیمی نسبت به خود و همه مخلصان آن عزیز راحل میشمارم با استعفای جنابعالی موافقت مینمایم.»پس از رحلت امام خمینی (ره) احمدآقا ناراحتی بسیاری داشتند و هیچگونه سمتی را قبول نمیکردند. هاشمی در کتاب خاطرات سال 68 خود و در خاطرات مربوط به 4 تیرماه 1368 مینویسد: از احمدآقا خواستیم کاندیدای نمایندگی مجلس شود که پس از من ریاست مجلس را به عهده بگیرد. نمایندهها هم نامه نوشتهاند و همین را خواستهاند، ولی ایشان به خاطر کسالت و افسردگی، آمادگی کار ندارد و مصلحت نمیداند به این زودی سمتی بپذیرد. ترجیح میدهد چند ماه دیگر اقدام کند. (صفحه 200)شاید یکی از حساسترین و بحث برانگیزترین سخنرانیهای حاج احمدخمینی پس از رحلت امام، سخنان او در جمع مدیران وزارت اطلاعات در مهرماه سال 73 باشد. وی در این سخنرانی ابتدا کارکنان وزارت اطلاعات را «سربازان گمنام امام زمان» می نامد و ادامه می دهد: باید با گروه های آشکار و پنهان که ثبات و امنیت سیاسی، اقتصادی و اجتماعی را تهدید می کنند امام گونه برخورد کنیم و اجازه ندهیم تحت عناوین فریبنده متخصص ولو غیرمتعهد، سرمایه داران بزرگ که مسلماً در بین آنها جاسوس ها هم هستند، برای گردش چرخ های اقتصاد کشور در بدنه نظام نفوذ کنند. اینجانب چندسال قبل هشدار دادم که مذاکره با سرمایه داران بزرگ برای به گردش درآوردن چرخ اقتصاد کشور خطر بزرگی برای انقلاب است! امروز هم سرمنشأ گرانی و اخلال در امور را نفوذ سرمایه داران بزرگ در پیکره اقتصاد کشور می دانم. ما اگر بخواهیم با کسبه جزء و خرده فروشان برخورد کنیم به بیراهه خواهیم رفت. باید با تروریست های اقتصادی و سرمایه داران وابسته به خارج بشدت برخورد کنیم. آنها کسانی هستند که خود و ایادی متخصصشان در رشته های مختلف در ارگان های اقتصادی، فرهنگی و دانشگاهی نفوذ کرده اند و در مواردی با نفوذ در دستگاه های دولتی، عملکرد انقلابی نظام و فرزندان امام را زیر سؤال می برند. در کارخانه ها و ادارات همه تلاش خود را می کنند تا مردم را نسبت به نظام اسلامی و انقلاب بدبین کنند... از اول گفتیم که اینگونه سرمایه داران بغیر از منافع شخصی به چیزی معتقد نیستند. چون جو عمومی کشور مذهبی است، با یک ته ریش و تسبیح، خود را مسلمان دو آتشه جا می زنند و به کار خودشان مشغول می شوند. اینکه در ادارات فساد و رشوه خواری است به این علت است که ما از اول برخورد قاطعی با این گونه افراد نداشته ایم. وقتی می بینید عده ای بی ضابطه و از برخورد آرام نظام سوء استفاده کرده و وارد کشور می شوند، اموالشان را پس می گیرند و براحتی فعالیت های گذشته خود را ادامه می دهند و کم کم به صورت شبکههای حرفه ای وارد مراکز اقتصادی و تولیدی، ادارات و دانشگاه ها می شوند، باید انتظار داشت که جوانهای انقلابی که تا دیروز در برابر گلوله های دشمن می ایستادند امروز بی تفاوت شوند!»خاطرات دکتر علی لاریجانی از آن روزها و بازتاب این انتقادها نیز خواندنی است: « دراخبار داخلی، موضعگیری و انتقاد شدیداللحن حجت الاسلام آقای حاج سیداحمد خمینی خبر مهمی بود. سخنان ایشان در رسانه های داخلی و خارجی انعکاس گسترده ای داشت. رسانه های خارجی این سخنان را مخالفت با سیاست های دولت آقای هاشمی تلقی کرده و روی آن داستان سرایی کرده اند. هرچند ظاهر این مطلب مخالفت با سیاست های دولت آقای هاشمی است، ولی نه آن طور که در رسانه های خارجی بزرگ شد!» (سه شنبه 5/7/1373)ذکر این نکته ضروری است که ما هرگز این انتقادهای حاج احمدخمینی را از دولت، به منزله دشمنی و مخالفت او با آقای هاشمی تلقی نمی کنیم، اما به هر حال نباید فراموش کرد که حاج احمد از سیاست های فرهنگی و اقتصادی دولت و عدم توجیه کافی به آزادی بیان و رفع محرومیت ها گلایه داشت. البته خود آن مرحوم در سخنان دیگری به این شبهه مخالفت پاسخ می دهد: «بعضی ها ایجاد شبهه می کنند که من با آقای هاشمی اختلاف نظر دارم، اما حقیقت مطلب این گونه نیست و ما در اصول کلی وحدت رویه داریم و اصلاً هیچ اختلافی در میان ما وجود ندارد.»روز ۲۱ اسفند چهار روز پیش از درگذشت سید احمد خمینی، سخنان انتقادی تندی از او درباره اوضاع کشور در دولت هاشمی رفسنجانی در هفتهنامه امید منتشر شد. در ادامه بخشی از این اظهارات یادگار امام خمینی(ره) آمده است.«الان داخل شانزدهمین سال از عمر انقلاب اسلامی هستیم و هنوز بعضی از مسئولین، حتی .»«آیا آمریکا به ما گفت که دور دنیا راه بیفتیم و از هر کشور و دولتی که سر راهمان بود چند صد میلیون و چندین میلیارد دلار وام بگیریم و مملکت را زیر بار استقراض خارجی ببریم؟ ... یک مدت ایام ماه عسل بود، آقایان از دردسر جنگ فراغت یافته و پولهای موجود را هزینه میکردند. دوستان انقلاب و نظام مرتباً حرص میخوردند و مضرات دریافت وامهای سنگین خارجی را گوشزد میکردند، اما آقایان در مصاحبههای خود دریافت هرگونه وجهی را از کشورهای خارجی تکذیب کرده و با قاطعیت میگفتند: ما هیچگونه بدهی خارجی نداریم. اما حالا اعلام میشود که صحبت از 35 تا 40 میلیارد دلار بدهی است و هر چند هفته یکبار اخبار مربوط به نحوه پرداخت بدهیها به آلمان، فرانسه، انگلیس، هلند، کره، ژاپن و بعضی ممالک دور و نزدیک در جراید چاپ میشود و یک نفر هم نیست که این روزنامهها را بردارد ببرد بگذارد جلوی برادر دکتر عادلی رئیس کل سابق بانک مرکزی و دکتر نوربخش وزیر سابق دارایی و از آقایان بپرسد که مگر شما نمیگفتید ما صَنّار به ممالک خارجی بدهکار نیستیم؟»؟»بُعد دیگر شایسته توجه شخصیت سید احمد مرحله انقطاع او از دنیا و امور آن است گویا سید احمد در چند سال آخر عمر به «مقام انقطاع» رسیده بود و عمر خود را بیشتر در پرداختن به امور معنوی میگذراند و تمرین «عرفان عملی» میکرد. او در این دوره از زندگیاش محل دور افتادهای در نزدیکی قم را برای تمرین و ممارست عرفان عملی برگزید و این محل که کوشک نصرت نام داشت در آن برهه شاهد راز و نیازها و مناجاتهای شبانه سید احمد بود.او در آن برهه از زندگیاش شاید خود را برای سفری جدی مهیا میکرد. او در کوشک نصرت «نماز میخواند، دعا میکرد، به تلاوت قرآن میپرداخت و گاهی هم با دوستان مباحثه میکرد. گاهی این مباحثهها چندین ساعت به درازا میکشید... او آن اوایل با نور فانوس آنجا زندگی میکرد...»سیداحمد در آن دوران با اهالی روستاهای اطراف کوشک نصرت ارتباط عاطفی عمیقی برقرار کرده بود به گونهای که آنان پس از فوت سید احمد نام آن منطقه را از کوشک نصرت به «احمدآباد» تغییر دادند.سیدرحیم میریان، از محافظین و همراهان احمدآقا، در مصاحبهای درباره فوت ایشان میگوید: یک روز صبح حاج احمد آقا آیفون زد که «خودت را به من برسان.» یک ماه قبل از فوتش بود. من فورا رفتم و دیدم نشسته کنار دیوار و رنگش مثل گچ، سفید شده و سرش را با حالت عجیبی روی دیوار گذاشته. فورا زنگ زدم به دکترها. او را در همان خانه بستری کردند.تقریبا چهار پنج ساعتی زیر سرم بود تا به هوش آمد. بعد از آن هر جا مینشست، میگفت: «باید رفته باشم.این میریان نگذاشت.» من می گفتم: «آقا!به من چه؟ عمر دست خداست.» روزی که فوت کرد، شبش خانه برادر زنش بود. بعد آمده بود و قرصهایش را خورده و خوابیده بود. ظاهرا نزدیک اذان صبح سکته کرده و از تخت، پایین افتاده بود. من صبح زود آمدم و ماشین را برای انجام کاری برداشتم و بردم. آن موقع خبری نبود. ساعت هشت که بر گشتم، به من گفتند که حاج احمد آقا را برده اند بیمارستان. پرسیدم: چرا؟ گفتند: «حالش به هم خورده» من چون آن خاطره را داشتم، گفتم: «چیزی نیست. شاید مثل همان روز شده.» بعد که رفتم بیمارستان بالای سرش، دیدم این دفعه مثل آن بار نیست. زمین تا آسمان فرق کرده. شاید قسمت این بود. http://farsi.khamenei.ir/memory-content?id=http://shohadayeiran.com/fa/news/http://www.farsnews.com/newstext.php?nn= http://namehnews.ir/fa/news/ http://rasekhoon.net/article/show/http://www.fardanews.com/fa/news/http://oral-history.ir/?page=post&id= http://rivasjonoob.ir/?p= | [
{
"content": "turn phonemes into persian: emruz bistopændʒ esfænd mɑh sɑlɡærde dærɡozæʃt mærhum sejjed æhmæd xomejnist. be hæmin monɑsebæt bærɡe hɑi æz zendeɡi jɑdɡɑre emɑme rɑhel rɑ væræq mi zænim. in tæværroq tɑrix, nɑzer be sɑl hɑje hæjɑt bɑ bærekæte iʃɑn pæs æz rehlæte bonjɑnɡozɑre enqelɑbe eslɑmist ke delsuzɑne suʔee modirijæt hɑje mæqɑmɑt væ modirɑne væqt rɑ bɑ serɑhæte ɡuʃzæd mi kærdænd æmmɑ dær sɑl hɑje pɑjɑni bɑ enqetɑʔ æz omure donjɑi væ sijɑsæt, dær ɡuʃe ʔi dorɑftɑde æz mærkæze tæhævvolɑte mæmlekæt, mærɑtebe erfɑn væ dʒæhɑde ækbær rɑ ɡozærɑndænd. hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sidɑhmæd xomejni ɑxærin færzænde emɑm xomejni bud ke pæs æz fute sejjedmostæfɑ dær sɑle pændʒɑhoʃeʃ be jɑvær væ moʃɑvere næzdike emɑm bædæl ʃod væ rɑbete besjɑri æz olæmɑ væ mæqɑmɑt bɑ hæzræte emɑm bud. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær næmɑzdʒomʔei dær sɑle hæftɑdonoh mifærmɑjænd : dærbɑre mæhbubijæte hɑdʒæhmædɑqɑ næzde emɑm mifærmɑjænd : « æhmædɑqɑ pærɑntezbæste in mærde sæbur væ porkɑr væ besijɑr dʒeddi, be mæʔnɑje hæqiqi kælæme, biʃtær omre mofide xod rɑ dær xedmæte emɑm væ bærɑje emɑm væ hædæfhɑje emɑm ɡozærɑnid. emɑm hæm qædre in færzænde bɑkfɑjte xod rɑ midɑnestænd. hæddeæqæl do mærtæbe bænde xodæm æz emɑm ʃenideæm ke færmudænd : æhmæde æziztærin æfrɑd bærɑje mæn æst. emɑm æz ɑn ɑdæmhɑi næbudænd ke be onvɑne jek kɑre ehsɑsɑti væ ʃæxsi, bexɑhænd be næzdikɑne xod ezhɑre ælɑqe konænd ɑn dʒomle rɑ færmudænd ke mɑ hæm beɡuim næfærmudænd ke fæqæt xod mɑ bedɑnim. dær mævɑrede moteʔæddedi emɑm næsæbte be hɑdʒ æhmæd ɑqɑ ezhɑre eʔtemɑd kærdænd. mæn færɑmuʃ nemikonæm dʒælæseje besijɑr poridʒɑni rɑ ke emɑm rezvɑnælælætæʃdidhælæjhe betore særih dʒoloje mæn væ tʃænd næfære diɡær ezhɑr kærdænd ke be hɑdʒ æhmæd ɑqɑ eʔtemɑde kɑmel dɑrænd. imɑn væ eʔteqɑde hɑdʒ æhmæd ɑqɑ be velɑjæte fæqih, ʃɑxes væ dʒɑlebe tævædʒdʒoh bud. dær zæmɑne hæjɑte emɑm xomejni ræhme ællɑh, u xod rɑ dær bærɑbære iʃɑn, xedmæte ɡozɑri kutʃæk mi dɑnest væ bɑ eʃq væ erɑdæt, ændʒɑme væzife mi kærd. pæs æz rehlæte emɑm xomejni ræhme ællɑh niz tæmɑm hemmæte xod rɑ særf kærd væ dær kenɑr ræhbære færzɑne enqelɑb, hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi væ hæmɡɑm bɑ mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi, dær piʃborde æhdɑfe enqelɑb væ pɑsdɑri æz dæstɑværdhɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi kuʃid. dær edɑme in jɑddɑʃt be mæqɑteʔe mohemmi æz zendeɡi sidɑhmæd xomejni pæs æz rehlæte emɑm eʃɑre xɑhim kærd. sejjed æhmæd xomejni dær ezhɑrenæzærhɑi dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstonoh bɑ nɑm bordæn æz moʔæzzæm læhe beonvɑn ʃɑɡerde emɑm xomejni væ bæjɑne inke hitʃkæs hæqqe ʃækæstæne hærime ræhbæri rɑ nædɑræd, hormæte ræhbæri nezɑme eslɑmi rɑ æz osule xædʃenɑpæzire enqelɑb eslɑmidɑnest væ æz hæme xɑst tɑ be dæstværɑte ræhbæri æmæl konænd. vej dær bæxʃi æz in ezhɑre næzærhɑ miɡujæd : mɑ emruz movæzzæf hæstim poʃte sære mæqɑme ræhbæri hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei hærekæt konim. hærtʃe iʃɑn ɡoft, ɡuʃ konim, æɡær ruzi hærekæte mɑ bɑ hærekæt væli næxɑnd, bedɑnid ke næqs æz mɑst... etɑʔæt æz xɑmenei, etɑʔæt æz emɑm æst. hær kæs monkere in mæʔnɑ ʃævæd, motmæʔen bɑʃid dær xætte emɑm nist væ hær kæs beɡujæd ke etɑʔæt æz emɑm qejr æz etɑʔæt æz hæzræte ɑjætollɑh xɑmeneist, dær xætte ɑmrikɑst. mæn bæʔd æz rehlæte emɑm, bɑ xodɑ væ emɑm æhd kærdeæm ke kutʃæktærin qædæmi rɑ ælæjhe ræhbæri væ bærxælɑf ræhbæri væ hættɑ bærxælɑf mejle ræhbæri bærnædɑræm. mætne zire bɑzxɑni xɑterei æz ɑjætollɑh xæzæli dærbɑre pɑjbændi hɑdʒ æhmæd ɑqɑ xomejni be æsle velɑjæte fæqih væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist : dær sɑle ʃæstonoh bænde be hɑdʒ æhmædɑqɑ xomejni ɡoftæm ke ʃomɑ tej jek soxænrɑni eʔlɑm kærdid ke \" hær kæs bejne etɑʔæt æz mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste tæfɑvote qɑʔel bɑʃæd, dær xætte ɑmrikɑst \" ke iʃɑn bɑ tæʔjid dobɑre in soxæn ɡoftænd, bænde æz ruje eʔteqɑde in hærf rɑ zædeæm. bæʔd iʃɑn færmudænd : bærxi æz in æfrɑd dure mæn rɑ ɡerefteænd ke bænde rɑ dær moqɑbele hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei qærɑr dæhænd ke mæn motevædʒdʒe ʃodæm væ tuje dæhænʃɑn zædæm. hɑdʒ æhmædɑqɑ dær edɑme færmud : « bɑjæd be in æhmæqhɑi ke miɡujænd ɑqɑje xɑmenei næbɑjæd ræhbær ʃævæd, ɡoft \" pæs tʃe kæsi? \" æɡær næzære ɑnhɑ bær ruje folɑnist, u ke hættɑ tævɑnɑi edɑre xɑnevɑde xod rɑ nædɑræd tʃe beresæd be jek mæmlekæt. bɑ ertehɑle emɑme ommæt, ozɑʔe kæmi motæfɑvet tær æz ɡozæʃte ʃod væ vej bɑ ræhbæri dʒædide nezɑme hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei ertebɑte xod rɑ hefz kærd væ æz suj iʃɑn be ozvijæte ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm væ ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi dærɑmæd. ælɑve bær in, vej molɑqɑthɑje xod rɑ bɑ mæsʔulɑne dærædʒee jek keʃvære hæmvɑre dɑʃt tɑ dær hæmjɑri be nezɑme kæm næɡozɑʃte bɑʃdædære færværdin mɑh jek hezɑro sisædo hæftɑd do sɑl pæs æz rehlæte emɑme ettefɑqi oftɑd ke noktee æxlɑqi væ ræftɑri dʒɑlebi rɑ dær soluke ʃæxsijæti jɑdɡɑre emɑm be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. hivdæh færværdine hæzræte ɑjætollɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tej hokmi hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin hɑdʒ sejjed æhmæde xomejni be sæmte næmɑjændeʃɑn dær omure hædʒ væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe irɑni mænsub kærd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær in hokm ke dær qiɑs bɑ sɑjere æhkɑme mæsʔuline mætni tulɑni niz dɑʃt pæs æz æʃɑrɑti be æhæmmijæte mærɑseme hædʒ væ æhæmmijæte ɑn æz neɡɑh hæzræte emɑm neveʃt : « indʒɑneb bɑ tæʔsi be ɑn bozorɡvɑr ke dʒenɑbeʔɑli rɑ bɑ eʔteqɑdi kæmnæzir æz hæmeɡɑn momtɑz sɑxte bud, bɑ etminɑn væ eʔtemɑde kɑmel be dɑneʃ væ bæsiræt væ huʃmændi hæmrɑh bɑ æmɑnæt væ sedɑqæt væ kɑrɑi ke æz ɑn bærxordɑr mi bɑʃid, ʃomɑ rɑ be sæmte næmɑjænde xiʃ væ særpæræste hodʒdʒɑdʒe mohtæræme irɑne mænsub mi kænæmhæme tʃiz tebqee revɑle ɑːddi piʃ mi ræft æmmɑ nɑɡæhɑn ettefɑqi oftɑd zɑheræn pæs æz ɑnke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, sejjed æhmæd xomejni rɑ be onvɑne ræise hodʒdʒɑdʒe irɑni mænsub kærd, in æmr bɑ moxɑlefæte hæmsære emɑm hɑdʒije xɑnome xædidʒe sæqæfi ro be ro miʃævæd væ lezɑ e hɑdʒ æhmæd ɑqɑ bistose færværdin mɑhe mædʒbur miʃævæd tej nɑmei be ræhbæri, be dælile dærxɑste mɑdære bimɑre xiʃ, æz mæsʔulijæte mohævvæle esteʔfɑ dæhdɑjeʃɑn dær nɑme esteʔfɑ hozure ræhbære bozorɡvɑre enqelɑb, hæzræte ɑjætollɑh xɑmenei dɑmete bærækɑte mi nevisæd : « bɑ ærze sælɑm væ tæhijæt, xodɑje rɑ ʃekær mikonæm ke morede lotf væ mohæbbæte ɑn æziz qærɑr ɡereftæm væ mæn rɑ be næmɑjændeɡi xod væ xedmætɡozɑrɑne hodʒdʒɑdʒ bejtollɑh ælhærɑme mænsub færmudid pæs æz sodure hokm bɑ kæmɑle ʃoq kɑr rɑ donbɑl nemudæm væ piʃræfthɑi hæm dær bæʔzi zæminehɑ hɑsel ʃod. væli emruz dær molɑqɑt bɑ mɑdære bozorɡvɑræm bɑ mæsʔæle ʔi movɑdʒeh ʃodæm ke tænhɑ færd rɑ ræhbære æzizæm dɑnestæm tɑ mozu rɑ bɑ u dær miɑn beɡozɑræm tʃerɑ ke dʒenɑbeʔɑli hæmiʃe næsæbte be xɑnevɑde hæzræte emɑm qods sere e mohæbbæt dɑʃteidvɑlæde mærizæm be dʒædd dæstur færmudænd tɑ æz in sæfære monsæref ʃode væ dær kenɑreʃɑn bɑʃæm. æz ɑn hæzræt dærxɑst minæmɑjæm dær suræti ke edʒɑze færmɑid xɑst vɑledee mokærræme rɑ beræmseʔulijæte dʒædid moqæddæm dɑræm væ æz in sæfære rohɑni væ xedmæte morede ælɑqeæm be xɑtere mɑdære rændʒædide tʃeʃm bepuʃæm. ælbætte xod rɑ movæzzæf midɑnæm ke tɑ hæmiʃe dær xedmæte enqelɑb væ eslɑm væ ræhbæri moʔæzzæm bɑʃæm. xodɑvænd be dʒenɑbeʔɑli tule omr bɑ bærekæte mærhæmæt færmɑjæd » mærhume xɑnome sæqæfi hæmsære emɑme jekbɑr dær mosɑhebe ʔi, mozu rɑ tʃenin bæjɑn kærdænd : « jekruz berɑketbɑz æhmæd berɑketbæste ɑmæd indʒɑ... neʃæst bæʔd æz æhvɑlporsi hɑ ɡoft, xɑnome mæn æmirɑlhɑdʒ ʃode æm. ɡoftæm, tʃerɑ? qæzɑjɑ rɑ tæʔrif kærd ke ɑqɑje xɑmenei be mæn ɡofte ænd ke in mæsʔulijæt rɑ qæbul kon. mæn be u ɡoftæm, æhmæddʒɑn to hætmæn behtær æz mæn mi dɑni ke melk fæhd tɑbeʔe dæsturhɑje emrikɑ æst. æɡær ʃomɑ be ɑndʒɑ berævi væ mæslæhæte emrikɑ tʃenin qærɑr beɡiræd ke ʃomɑ rɑ beɡirænd væ be fæhd dæstur dæhæd, fæhd etɑʔæt mi konæd væ in tʃizist ke hæm bærɑje to væ hæm bærɑje irɑne monɑseb nist. iʃɑn ræftænd væ ettelɑʔije ʔi dær dʒævɑb neveʃtænd ke xɑnome rɑzi nistænd » ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb niz bistopændʒ færværdine jek hezɑro sisædo hæftɑd bɑ in esteʔfɑ movɑfeqæt nemude væ minevisænd : « æz piʃɑmædi ke mondʒær be beruze moʃkel bærɑje dʒenɑbeʔɑli dær tæsæddi mæsʔulijæte hædʒ ɡærdid moteæʔssef ʃodæm, belxosus bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte hædʒ væ ziqe væqt ke mostælzeme tælɑʃe mozɑʔæf væ æʔmɑle forijæt dær tærtib moqæddæmɑte in færize bozorɡe elɑhist liken æz ɑndʒɑ ke ræʔɑjæt hɑle hæmsære mokærræme hæzræte emɑmqodsollɑh næfæse ælzækije rɑ lɑzem væ mæʃɑronɑlihɑ rɑ dɑrɑje hæqqe æzimi næsæbte be xod væ hæme moxlesɑne ɑn æzize rɑhel mi ʃomɑræm bɑ esteʔfɑje dʒenɑbeʔɑli movɑfeqæt mi næmɑjæm. » pæs æz rehlæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste æhmædɑqɑ nɑrɑhæti besjɑri dɑʃtænd væ hitʃɡune sæmti rɑ qæbul nemikærdænd. hɑʃemi dær ketɑbe xɑterɑte sɑle ʃæstohæʃt xod væ dær xɑterɑte mærbut be tʃɑhɑr tirmɑhe jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt minevisæd : æz æhmædɑqɑ xɑstim kɑndidɑje næmɑjændeɡi mædʒles ʃævæd ke pæs æz mæn rijɑsæte mædʒles rɑ be ohde beɡiræd. næmɑjændehɑ hæm nɑme neveʃteænd væ hæmin rɑ xɑsteænd, væli iʃɑn be xɑtere kesɑlæt væ æfsordeɡi, ɑmɑdeɡi kɑr nædɑræd væ mæslæhæt nemidɑnæd be in zudi sæmti bepæziræd. tærdʒih midæhæd tʃænd mɑh diɡær eqdɑm konæd. sæfhee divist pærɑntezbæste ʃɑjæd jeki æz hæssɑstærin væ bæhse bærænɡiztærin soxænrɑnihɑje hɑdʒ æhmædæxæmini pæs æz rehlæte emɑm, soxænɑne u dær dʒæmʔe modirɑne vezɑræte ettelɑʔɑt dær mehrmɑh sɑle hæftɑdose bɑʃæd. vej dær in soxænrɑni ebtedɑ kɑrkonɑne vezɑræte ettelɑʔɑt rɑ « særbɑzɑne ɡomnɑme emɑme zæmɑn » mi nɑmæd væ edɑme mi dæhæd : bɑjæd bɑ ɡoruh hɑje ɑʃkɑr væ penhɑn ke sobɑt væ æmnijæte sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi rɑ tæhdid mi konænd emɑm ɡune bærxord konim væ edʒɑze nædæhim tæhte ænɑvine færibænde motexæsses vælo qejremoteʔæhhed, særmɑje dɑrɑne bozorɡ ke mosællæmæn dær bejne ɑnhɑ dʒɑsus hɑ hæm hæstænd, bærɑje ɡærdeʃe tʃærx hɑje eqtesɑde keʃvær dær bædæne nezɑm nofuz konænd. indʒɑneb tʃændsɑle qæbl hoʃdɑr dɑdæm ke mozɑkere bɑ særmɑje dɑrɑne bozorɡ bærɑje be ɡærdeʃ dærɑværdæne tʃærxe eqtesɑde keʃvær xætære bozorɡi bærɑje enqelɑb æst! emruz hæm særmænʃæʔe ɡerɑni væ exlɑl dær omur rɑ nofuze særmɑje dɑrɑne bozorɡ dær pejkære eqtesɑde keʃvær mi dɑnæm. mɑ æɡær bexɑhim bɑ kæsæbe dʒozʔ væ xorde foruʃɑn bærxord konim be birɑhe xɑhim ræft. bɑjæd bɑ terorist hɑje eqtesɑdi væ særmɑje dɑrɑne vɑbæste be xɑredʒe beʃeddæt bærxord konim. ɑnhɑ kæsɑni hæstænd ke xod væ æjɑdi motexæsseseʃɑn dær reʃte hɑje moxtælef dær orɡɑn hɑje eqtesɑdi, færhænɡi væ dɑneʃɡɑhi nofuz kærde ænd væ dær mævɑredi bɑ nofuz dær dæstɡɑh hɑje dolæti, æmælkærde enqelɑbi nezɑm væ færzændɑne emɑm rɑ zire soʔɑl mi bærænd. dær kɑrxɑne hɑ væ edɑrɑte hæme tælɑʃe xod rɑ mi konænd tɑ mærdom rɑ næsæbte be nezɑme eslɑmi væ enqelɑbe bædbin konænd... æz ævvæl ɡoftim ke inɡune særmɑje dɑrɑn beqejr æz mænɑfeʔe ʃæxsi be tʃizi moʔtæqed nistænd. tʃon dʒuj omumi keʃvære mæzhæbist, bɑ jek tæh riʃ væ tæsbih, xod rɑ mosælmɑne do ɑtæʃe dʒɑ mi zænænd væ be kɑre xodeʃɑn mæʃqul mi ʃævænd. inke dær edɑrɑte fesɑd væ reʃve xɑrist be in ellæt æst ke mɑ æz ævvæl bærxorde qɑteʔi bɑ in ɡune æfrɑd nædɑʃte im. væqti mi binid qodde ʔi bi zɑbete væ æz bærxord ɑrɑme nezɑme suʔe estefɑde kærde væ vɑrede keʃvær mi ʃævænd, æmvɑleʃɑn rɑ pæs mi ɡirænd væ berɑhæti fæʔɑlijæt hɑje ɡozæʃte xod rɑ edɑme mi dæhænd væ kæm kæm be suræte ʃæbækehɑje herfe ʔi vɑrede mærɑkeze eqtesɑdi væ tolidi, edɑrɑt væ dɑneʃɡɑh hɑ mi ʃævænd, bɑjæd entezɑr dɑʃt ke dʒævɑnhɑje enqelɑbi ke tɑ diruz dær bærɑbære ɡolule hɑje doʃmæn mi istɑdænd emruz bi tæfɑvot ʃævænd! » xɑterɑte doktor æli lɑridʒɑni æz ɑn ruzhɑ væ bɑztɑbe in enteqɑdhɑ niz xɑndænist : « dærɑxbɑre dɑxeli, mozeʔɡiri væ enteqɑde ʃædidollæhne hodʒdʒæt oleslɑm ɑqɑje hɑdʒ sidɑhmæd xomejni xæbære mohemmi bud. soxænɑne iʃɑn dær ræsɑne hɑje dɑxeli væ xɑredʒi enʔekɑse ɡostærde ʔi dɑʃt. ræsɑne hɑje xɑredʒi in soxænɑn rɑ moxɑlefæt bɑ sijɑsæt hɑje dolæte ɑqɑje hɑʃemi tælæqqi kærde væ ruje ɑn dɑstɑn særɑi kærde ænd. hærtʃænd zɑher in mætlæb moxɑlefæt bɑ sijɑsæt hɑje dolæte ɑqɑje hɑʃemist, væli næ ɑn tor ke dær ræsɑne hɑje xɑredʒi bozorɡ ʃod! » se ʃænbe pændʒ slæʃ hæft slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdose pærɑntezbæste zekre in noktee zærurist ke mɑ hærɡez in enteqɑdhɑje hɑdʒ æhmædæxæmini rɑ æz dolæt, be mænzæle doʃmæni væ moxɑlefæte u bɑ ɑqɑje hɑʃemi tælæqqi nemi konim, æmmɑ be hær hɑl næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke hɑdʒ æhmæd æz sijɑsæt hɑje færhænɡi væ eqtesɑdi dolæt væ ædæme todʒihe kɑfi be ɑzɑdi bæjɑn væ ræfʔe mæhrumijæt hɑ ɡelɑje dɑʃt. ælbætte xod ɑn mærhum dær soxænɑne diɡæri be in ʃobhe moxɑlefæt pɑsox mi dæhæd : « bæʔzi hɑ idʒɑde ʃobhe mi konænd ke mæn bɑ ɑqɑje hɑʃemi extelɑfe næzær dɑræm, æmmɑ hæqiqæt mætlæbe in ɡune nist væ mɑ dær osule kolli væhdæte rævije dɑrim væ æslæn hitʃ extelɑfi dær mjɑne mɑ vodʒud nædɑræd. » ruze bistojek esfænde tʃɑhɑr ruze piʃ æz dærɡozæʃte sejjed æhmæd xomejni, soxænɑne enteqɑdi tondi æz u dærbɑre ozɑʔe keʃvær dær dolæte hɑʃemi ræfsændʒɑni dær hæftenɑme omide montæʃer ʃod. dær edɑme bæxʃi æz in ezhɑrɑte jɑdɡɑre emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɑmæde æst. « ælɑn dɑxele ʃɑnzdæhomin sɑl æz omre enqelɑbe eslɑmi hæstim væ hænuz bæʔzi æz mæsʔulin, hættɑ. » « ɑiɑ ɑmrikɑ be mɑ ɡoft ke dure donjɑ rɑh bijoftim væ æz hær keʃvær væ dolæti ke sær rɑhmɑn bud tʃænd sæd milijun væ tʃændin miljɑrd dolɑr vɑm beɡirim væ mæmlekæt rɑ zire bɑre esteqrɑze xɑredʒi beberim?... e jek moddæte æjjjɑme mɑh æsæl bud, ɑqɑjɑn æz dærdesære dʒænɡe færɑqæt jɑfte væ pulhɑje modʒud rɑ hæzine mikærdænd. dustɑne enqelɑb væ nezɑme morættæbæn hers mixordænd væ mozerrɑte dærjɑfte vɑmhɑje sænɡine xɑredʒi rɑ ɡuʃzæd mikærdænd, æmmɑ ɑqɑjɑn dær mosɑhebehɑje xod dærjɑfte hærɡune vædʒhi rɑ æz keʃværhɑje xɑredʒi tækzib kærde væ bɑ qɑteʔijæt miɡoftænd : mɑ hitʃɡune bedehi xɑredʒi nædɑrim. æmmɑ hɑlɑ eʔlɑm miʃævæd ke sohbæt æz siopændʒ tɑ tʃehel miljɑrd dolɑr bedehist væ hær tʃænd hæftee jekbɑr æxbɑre mærbut be næhveje pærdɑxte bedehihɑ be ɑlmɑn, færɑnse, enɡelis, holænd, kore, ʒɑpon væ bæʔzi mæmɑlæke dur væ næzdik dær dʒærɑjed tʃɑp miʃævæd væ jek næfær hæm nist ke in ruznɑmehɑ rɑ bærdɑræd bebæræd beɡozɑræd dʒoloje bærɑdære doktor ɑdeli ræise kolle sɑbeqe bɑnke mærkæzi væ doktor nurbæxʃ væzire sɑbeqe dɑrɑi væ æz ɑqɑjɑn beporsæd ke mæɡær ʃomɑ nemiɡoftid mɑ sænnɑr be mæmɑlæke xɑredʒi bedehkɑr nistim? »? » boʔde diɡær ʃɑjeste tævædʒdʒoh ʃæxsijæte sejjed æhmæde mærhæle enqetɑʔe u æz donjɑ væ omure ɑn æst ɡujɑ sejjed æhmæd dær tʃænd sɑle ɑxære omr be « mæqɑme enqetɑʔ » reside bud væ omre xod rɑ biʃtær dær pærdɑxtæn be omure mæʔnævi miɡozærɑnd væ tæmrin « erfɑne æmæli » mikærd. u dær in dore æz zendeɡiæʃ mæhæle dure oftɑdei dær næzdiki qom rɑ bærɑje tæmrin væ momɑresæte erfɑne æmæli bærɡozid væ in mæhæl ke kuʃke nosræt nɑm dɑʃt dær ɑn borhe ʃɑhede rɑz væ nijɑzhɑ væ monɑdʒɑthɑje ʃæbɑne sejjed æhmæd bud. u dær ɑn borhe æz zendeɡiæʃe ʃɑjæd xod rɑ bærɑje sæfæri dʒeddi mohæjjɑ mikærd. u dær kuʃke nosræt « næmɑz mixɑnd, doʔɑ mikærd, be tælɑvote qorʔɑn mipærdɑxt væ ɡɑhi hæm bɑ dustɑn mobɑhesse mikærd. ɡɑhi in mobɑhessehɑ tʃændin sɑʔæt be derɑzɑ mikeʃid... e u ɑn ævɑjel bɑ nure fɑnuse ɑndʒɑ zendeɡi mikærd... » sidɑhmæd dær ɑn dorɑn bɑ æhɑli rustɑhɑje ætrɑfe kuʃke nosræte ertebɑte ɑtefi æmiqi bærqærɑr kærde bud be ɡunei ke ɑnɑn pæs æz fute sejjed æhmæd nɑme ɑn mæntæqe rɑ æz kuʃke nosræt be « æhmædɑbɑd » tæqir dɑdænd. sidræhim miriɑn, æz mohɑfezin væ hæmrɑhɑne æhmædɑqɑ, dær mosɑhebei dærbɑre fute iʃɑn miɡujæd : jek ruze sobhe hɑdʒ æhmæd ɑqɑ ɑjfon zæd ke « xodæt rɑ be mæn beresɑn. » jek mɑh qæbl æz futæʃ bud. mæn foræn ræftæm væ didæm neʃæste kenɑre divɑr væ rænɡæʃ mesle ɡætʃ, sefid ʃode væ særæʃ rɑ bɑ hɑlæte ædʒibi ruje divɑr ɡozɑʃte. foræn zænɡ zædæm be doktorhɑ. u rɑ dær hæmɑn xɑnee bæstæri kærdænd. tæqribæn tʃɑhɑr pændʒ sɑʔæti zire særæm bud tɑ be huʃ ɑmæd. bæʔd æz ɑn hær dʒɑ mineʃæst, miɡoft : « bɑjæd ræfte bɑʃæm. in miriɑn næɡozɑʃt. » mæn mi ɡoftæm : « ɑqɑ! be mæn tʃe? omr dæste xodɑst. » ruzi ke fut kærd, ʃæbæʃ xɑne bærɑdære zænæʃ bud. bæʔd ɑmæde bud væ qorshɑjæʃ rɑ xorde væ xɑbide bud. zɑheræn næzdike æzɑne sobh sekte kærde væ æz tæxt, pɑjin oftɑde bud. mæn sobhe zud ɑmædæm væ mɑʃin rɑ bærɑje ændʒɑme kɑri bærdɑʃtæm væ bordæm. ɑn moqeʔ xæbæri næbud. sɑʔæte hæʃt ke bær ɡæʃtæm, be mæn ɡoftænd ke hɑdʒ æhmæd ɑqɑ rɑ borde ænd bimɑrestɑn. porsidæm : tʃerɑ? ɡoftænd : « hɑlæʃ be hæm xorde » mæn tʃon ɑn xɑtere rɑ dɑʃtæm, ɡoftæm : « tʃizi nist. ʃɑjæd mesle hæmɑn ruz ʃode. » bæʔd ke ræftæm bimɑrestɑn bɑlɑje særæʃ, didæm in dæfʔe mesle ɑn bɑr nist. zæmin tɑ ɑsemɑn færq kærde. ʃɑjæd qesmæte in bud. http : slæʃ slæʃ færsi. xæmenei. ir slæʃ memorjkontent? id ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ ʃohædæjeiræn. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ www. færsnews. kom slæʃ newstekst. pieɪtʃpi? nn ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ næmehnews. ir slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ ræsexun. net slæʃ ærtikle slæʃ ʃow slæʃ http : slæʃ slæʃ www. færdænews. kom slæʃ fæ slæʃ news slæʃ http : slæʃ slæʃ orælhistorj. ir slæʃ? pæɡe ælɑmætemosɑvi post ænd id ælɑmætemosɑvi http : slæʃ slæʃ rivæsdʒonub. ir slæʃ? pi ælɑmætemosɑvi",
"role": "user"
},
{
"content": " امروز 25 اسفند ماه سالگرد درگذشت مرحوم سید احمد خمینی است. به همین مناسبت برگ هایی از زندگی یادگار امام راحل را ورق می زنیم. این تورق تاریخ، ناظر به سال های حیات با برکت ایشان پس از رحلت بنیانگذار انقلاب اسلامی است که دلسوزانه سوء مدیریت های مقامات و مدیران وقت را با صراحت گوشزد می کردند؛ اما در سال های پایانی با انقطاع از امور دنیایی و سیاست، در گوشه ای دورافتاده از مرکز تحولات مملکت، مراتب عرفان و جهاد اکبر را گذراندند.\n\nحجتالاسلام والمسلمین سیداحمد خمینی آخرین فرزند امام خمینی بود که پس از فوت سیدمصطفی در سال 56 به یاور و مشاور نزدیک امام بدل شد و رابط بسیاری از علما و مقامات با حضرت امام بود. مقام معظم رهبری در نمازجمعهای در سال 79 میفرمایند: درباره محبوبیت حاجاحمدآقا نزد امام میفرمایند: «(احمدآقا) این مرد صبور و پُرکار و بسیار جدّی، به معنای حقیقی کلمه، بیشتر عمر مفید خود را در خدمت امام و برای امام و هدفهای امام گذرانید. امام هم قدر این فرزند باکفایت خود را میدانستند. حداقل دو مرتبه بنده خودم از امام شنیدم که فرمودند: احمد عزیزترین افراد برای من است. امام از آن آدمهایی نبودند که به عنوان یک کار احساساتی و شخصی، بخواهند به نزدیکان خود اظهار علاقه کنند؛ آن جمله را فرمودند که ما هم بگوییم؛ نفرمودند که فقط خود ما بدانیم. در موارد متعددی امام نسبت به حاج احمد آقا اظهار اعتماد کردند. من فراموش نمیکنم جلسهی بسیار پُرهیجانی را که امام رضواناللَّهعلیه بهطور صریح جلوی من و چند نفر دیگر اظهار کردند که به حاج احمد آقا اعتماد کامل دارند.ایمان و اعتقاد حاج احمد آقا به ولایت فقیه، شاخص و جالب توجه بود. در زمان حیات امام خمینی رحمه الله، او خود را در برابر ایشان، خدمت گذاری کوچک می دانست و با عشق و ارادت، انجام وظیفه می کرد. پس از رحلت امام خمینی رحمه الله نیز تمام همت خود را صرف کرد و در کنار رهبر فرزانه انقلاب، حضرت آیت الله خامنه ای و همگام با مسئولان نظام مقدس جمهوری اسلامی، در پیشبرد اهداف انقلاب و پاسداری از دستاوردهای نظام جمهوری اسلامی کوشید. در ادامه این یادداشت به مقاطع مهمی از زندگی سیداحمد خمینی پس از رحلت امام اشاره خواهیم کرد.سید احمد خمینی در اظهارنظرهایی در سال 1369 با نام بردن از معظم له بهعنوان شاگرد امام خمینی و بیان اینکه هیچکس حق شکستن حریم رهبری را ندارد، حرمت رهبری نظام اسلامی را از اصول خدشهناپذیر انقلاب اسلامیدانست و از همه خواست تا به دستورات رهبری عمل کنند. وی در بخشی از این اظهار نظرها میگوید: ما امروز موظف هستیم پشت سر مقام رهبری حضرت آیتالله خامنهای حرکت کنیم. هرچه ایشان گفت، گوش کنیم، اگر روزی حرکت ما با حرکت ولی نخواند، بدانید که نقص از ماست... اطاعت از خامنهای، اطاعت از امام است. هر کس منکر این معنا شود، مطمئن باشید در خط امام نیست و هر کس بگوید که اطاعت از امام غیر از اطاعت از حضرت آیتالله خامنهای است، در خط آمریکاست. من بعد از رحلت امام، با خدا و امام عهد کردهام که کوچکترین قدمی را علیه رهبری و برخلاف رهبری و حتی برخلاف میل رهبری برندارم.متن زیر بازخوانی خاطرهای از آیتالله خزعلی درباره پایبندی حاج احمد آقا خمینی به اصل ولایت فقیه و مقام معظم رهبری است: در سال 69 بنده به حاج احمدآقا خمینی گفتم که شما طی یک سخنرانی اعلام کردید که \"هر کس بین اطاعت از مقام معظم رهبری و امام راحل(ره) تفاوت قائل باشد، در خط آمریکاست \" که ایشان با تأیید دوباره این سخن گفتند، بنده از روی اعتقاد این حرف را زدهام. بعد ایشان فرمودند: برخی از این افراد دور من را گرفتهاند که بنده را در مقابل حضرت آیتالله خامنهای قرار دهند که من متوجه شدم و توی دهنشان زدم.حاج احمدآقا در ادامه فرمود: «باید به این احمقهایی که میگویند آقای خامنهای نباید رهبر شود، گفت \"پس چه کسی؟ \" اگر نظر آنها بر روی فلانی است، او که حتی توانایی اداره خانواده خود را ندارد چه برسد به یک مملکت.با ارتحال امام امت، اوضاع کمی متفاوت تر از گذشته شد و وی با رهبری جدید نظام حضرت آیتالله خامنهای ارتباط خود را حفظ کرد و از سوی ایشان به عضویت شورای عالی امنیت ملی و مجمع تشخیص مصلحت نظام و شورای عالی انقلاب فرهنگی درآمد. علاوه بر این، وی ملاقاتهای خود را با مسئولان درجه یک کشور همواره داشت تا در همیاری به نظام کم نگذاشته باشددر فروردین ماه 1370 دو سال پس از رحلت امام اتفاقی افتاد که نکته اخلاقی و رفتاری جالبی را در سلوک شخصیتی یادگار امام به نمایش گذاشت. 17 فروردین حضرت آیتالله خامنهای رهبر معظم انقلاب طی حکمی حجتالاسلام والمسلمین حاج سید احمد خمینی به سمت نمایندهشان در امور حج و سرپرست حجاج ایرانی منصوب کرد. رهبر معظم انقلاب اسلامی در این حکم که در قیاس با سایر احکام مسئولین متنی طولانی نیز داشت پس از اشاراتی به اهمیت مراسم حج و اهمیت آن از نگاه حضرت امام نوشت: «اینجانب با تأسی به آن بزرگوار که جنابعالی را با اعتقادی کمنظیر از همگان ممتاز ساخته بود، با اطمینان و اعتماد کامل به دانش و بصیرت و هوشمندی همراه با امانت و صداقت و کارآیی که از آن برخوردار میباشید، شما را به سمت نماینده خویش و سرپرست حجاج محترم ایران منصوب میکنمهمه چیز طبق روال عادی پیش می رفت؛ اما ناگهان اتفاقی افتاد؛ ظاهرا پس از آنکه مقام معظم رهبری، سید احمد خمینی را به عنوان رئیس حجاج ایرانی منصوب کرد، این امر با مخالفت همسر امام -حاجیه خانم خدیجه ثقفی- رو به رو میشود و لذا حاج احمد آقا 23 فروردین ماه مجبور میشود طی نامهای به رهبری، به دلیل درخواست مادر بیمار خویش، از مسئولیت محوله استعفا دهدایشان در نامه استعفا حضور رهبر بزرگوار انقلاب، حضرت آیتالله خامنهای ـ دامت برکاته می نویسد:« با عرض سلام و تحیت، خدای را شکر میکنم که مورد لطف و محبت آن عزیز قرار گرفتم و من را به نمایندگی خود و خدمتگزاران حجاج بیتالله الحرام منصوب فرمودید پس از صدور حکم با کمال شوق کار را دنبال نمودم و پیشرفتهایی هم در بعضی زمینهها حاصل شد. ولی امروز در ملاقات با مادر بزرگوارم با مسئلهای مواجه شدم که تنها فرد را رهبر عزیزم دانستم تا موضوع را با او در میان بگذارم چرا که جنابعالی همیشه نسبت به خانواده حضرت امام ـ قدس سره ـ محبت داشتهایدوالده مریضم به جدّ دستور فرمودند تا از این سفر منصرف شده و در کنارشان باشم. از آن حضرت درخواست مینمایم در صورتی که اجازه فرمایید خواست والده مکرمه را برمسئولیت جدید مقدم دارم و از این سفر روحانی و خدمت مورد علاقهام به خاطر مادر رنجدیده چشم بپوشم. البته خود را موظف میدانم که تا همیشه در خدمت انقلاب و اسلام و رهبری معظم باشم. خداوند به جنابعالی طول عمر با برکت مرحمت فرماید»مرحومه خانم ثقفی همسر امام یکبار در مصاحبه ای، موضوع را چنین بیان کردند: «یکروز [احمد] آمد اینجا... نشست بعد از احوالپرسی ها گفت، خانم من امیرالحاج شده ام. گفتم، چرا؟ قضایا را تعریف کرد که آقای خامنهای به من گفته اند که این مسئولیت را قبول کن. من به او گفتم، احمدجان تو حتماً بهتر از من می دانی که ملک فهد تابع دستورهای امریکا است. اگر شما به آنجا بروی و مصلحت امریکا چنین قرار بگیرد که شما را بگیرند و به فهد دستور دهد، فهد اطاعت می کند و این چیزی است که هم برای تو و هم برای ایران مناسب نیست.ایشان رفتند و اطلاعیه ای در جواب نوشتند که خانم راضی نیستند»رهبری معظم انقلاب نیز 25 فروردین 1370 با این استعفا موافقت نموده و مینویسند: «از پیشامدی که منجر به بروز مشکل برای جنابعالی در تصدی مسئولیت حج گردید متأسف شدم، بالخصوص با توجه به اهمیت حج و ضیق وقت که مستلزم تلاش مضاعف و اعمال فوریت در ترتیب مقدمات این فریضه بزرگ الهی است؛ لیکن از آنجا که رعایت حال همسر مکرمه حضرت امام ـقدسالله نفسه الزکیه ـ را لازم و مشارٌالیها را دارای حق عظیمی نسبت به خود و همه مخلصان آن عزیز راحل میشمارم با استعفای جنابعالی موافقت مینمایم.»پس از رحلت امام خمینی (ره) احمدآقا ناراحتی بسیاری داشتند و هیچگونه سمتی را قبول نمیکردند. هاشمی در کتاب خاطرات سال 68 خود و در خاطرات مربوط به 4 تیرماه 1368 مینویسد: از احمدآقا خواستیم کاندیدای نمایندگی مجلس شود که پس از من ریاست مجلس را به عهده بگیرد. نمایندهها هم نامه نوشتهاند و همین را خواستهاند، ولی ایشان به خاطر کسالت و افسردگی، آمادگی کار ندارد و مصلحت نمیداند به این زودی سمتی بپذیرد. ترجیح میدهد چند ماه دیگر اقدام کند. (صفحه 200)شاید یکی از حساسترین و بحث برانگیزترین سخنرانیهای حاج احمدخمینی پس از رحلت امام، سخنان او در جمع مدیران وزارت اطلاعات در مهرماه سال 73 باشد. وی در این سخنرانی ابتدا کارکنان وزارت اطلاعات را «سربازان گمنام امام زمان» می نامد و ادامه می دهد: باید با گروه های آشکار و پنهان که ثبات و امنیت سیاسی، اقتصادی و اجتماعی را تهدید می کنند امام گونه برخورد کنیم و اجازه ندهیم تحت عناوین فریبنده متخصص ولو غیرمتعهد، سرمایه داران بزرگ که مسلماً در بین آنها جاسوس ها هم هستند، برای گردش چرخ های اقتصاد کشور در بدنه نظام نفوذ کنند. اینجانب چندسال قبل هشدار دادم که مذاکره با سرمایه داران بزرگ برای به گردش درآوردن چرخ اقتصاد کشور خطر بزرگی برای انقلاب است! امروز هم سرمنشأ گرانی و اخلال در امور را نفوذ سرمایه داران بزرگ در پیکره اقتصاد کشور می دانم. ما اگر بخواهیم با کسبه جزء و خرده فروشان برخورد کنیم به بیراهه خواهیم رفت. باید با تروریست های اقتصادی و سرمایه داران وابسته به خارج بشدت برخورد کنیم. آنها کسانی هستند که خود و ایادی متخصصشان در رشته های مختلف در ارگان های اقتصادی، فرهنگی و دانشگاهی نفوذ کرده اند و در مواردی با نفوذ در دستگاه های دولتی، عملکرد انقلابی نظام و فرزندان امام را زیر سؤال می برند. در کارخانه ها و ادارات همه تلاش خود را می کنند تا مردم را نسبت به نظام اسلامی و انقلاب بدبین کنند... از اول گفتیم که اینگونه سرمایه داران بغیر از منافع شخصی به چیزی معتقد نیستند. چون جو عمومی کشور مذهبی است، با یک ته ریش و تسبیح، خود را مسلمان دو آتشه جا می زنند و به کار خودشان مشغول می شوند. اینکه در ادارات فساد و رشوه خواری است به این علت است که ما از اول برخورد قاطعی با این گونه افراد نداشته ایم. وقتی می بینید عده ای بی ضابطه و از برخورد آرام نظام سوء استفاده کرده و وارد کشور می شوند، اموالشان را پس می گیرند و براحتی فعالیت های گذشته خود را ادامه می دهند و کم کم به صورت شبکههای حرفه ای وارد مراکز اقتصادی و تولیدی، ادارات و دانشگاه ها می شوند، باید انتظار داشت که جوانهای انقلابی که تا دیروز در برابر گلوله های دشمن می ایستادند امروز بی تفاوت شوند!»خاطرات دکتر علی لاریجانی از آن روزها و بازتاب این انتقادها نیز خواندنی است: « دراخبار داخلی، موضعگیری و انتقاد شدیداللحن حجت الاسلام آقای حاج سیداحمد خمینی خبر مهمی بود. سخنان ایشان در رسانه های داخلی و خارجی انعکاس گسترده ای داشت. رسانه های خارجی این سخنان را مخالفت با سیاست های دولت آقای هاشمی تلقی کرده و روی آن داستان سرایی کرده اند. هرچند ظاهر این مطلب مخالفت با سیاست های دولت آقای هاشمی است، ولی نه آن طور که در رسانه های خارجی بزرگ شد!» (سه شنبه 5/7/1373)ذکر این نکته ضروری است که ما هرگز این انتقادهای حاج احمدخمینی را از دولت، به منزله دشمنی و مخالفت او با آقای هاشمی تلقی نمی کنیم، اما به هر حال نباید فراموش کرد که حاج احمد از سیاست های فرهنگی و اقتصادی دولت و عدم توجیه کافی به آزادی بیان و رفع محرومیت ها گلایه داشت. البته خود آن مرحوم در سخنان دیگری به این شبهه مخالفت پاسخ می دهد: «بعضی ها ایجاد شبهه می کنند که من با آقای هاشمی اختلاف نظر دارم، اما حقیقت مطلب این گونه نیست و ما در اصول کلی وحدت رویه داریم و اصلاً هیچ اختلافی در میان ما وجود ندارد.»روز ۲۱ اسفند چهار روز پیش از درگذشت سید احمد خمینی، سخنان انتقادی تندی از او درباره اوضاع کشور در دولت هاشمی رفسنجانی در هفتهنامه امید منتشر شد. در ادامه بخشی از این اظهارات یادگار امام خمینی(ره) آمده است.«الان داخل شانزدهمین سال از عمر انقلاب اسلامی هستیم و هنوز بعضی از مسئولین، حتی .»«آیا آمریکا به ما گفت که دور دنیا راه بیفتیم و از هر کشور و دولتی که سر راهمان بود چند صد میلیون و چندین میلیارد دلار وام بگیریم و مملکت را زیر بار استقراض خارجی ببریم؟ ... یک مدت ایام ماه عسل بود، آقایان از دردسر جنگ فراغت یافته و پولهای موجود را هزینه میکردند. دوستان انقلاب و نظام مرتباً حرص میخوردند و مضرات دریافت وامهای سنگین خارجی را گوشزد میکردند، اما آقایان در مصاحبههای خود دریافت هرگونه وجهی را از کشورهای خارجی تکذیب کرده و با قاطعیت میگفتند: ما هیچگونه بدهی خارجی نداریم. اما حالا اعلام میشود که صحبت از 35 تا 40 میلیارد دلار بدهی است و هر چند هفته یکبار اخبار مربوط به نحوه پرداخت بدهیها به آلمان، فرانسه، انگلیس، هلند، کره، ژاپن و بعضی ممالک دور و نزدیک در جراید چاپ میشود و یک نفر هم نیست که این روزنامهها را بردارد ببرد بگذارد جلوی برادر دکتر عادلی رئیس کل سابق بانک مرکزی و دکتر نوربخش وزیر سابق دارایی و از آقایان بپرسد که مگر شما نمیگفتید ما صَنّار به ممالک خارجی بدهکار نیستیم؟»؟»بُعد دیگر شایسته توجه شخصیت سید احمد مرحله انقطاع او از دنیا و امور آن است گویا سید احمد در چند سال آخر عمر به «مقام انقطاع» رسیده بود و عمر خود را بیشتر در پرداختن به امور معنوی میگذراند و تمرین «عرفان عملی» میکرد. او در این دوره از زندگیاش محل دور افتادهای در نزدیکی قم را برای تمرین و ممارست عرفان عملی برگزید و این محل که کوشک نصرت نام داشت در آن برهه شاهد راز و نیازها و مناجاتهای شبانه سید احمد بود.او در آن برهه از زندگیاش شاید خود را برای سفری جدی مهیا میکرد. او در کوشک نصرت «نماز میخواند، دعا میکرد، به تلاوت قرآن میپرداخت و گاهی هم با دوستان مباحثه میکرد. گاهی این مباحثهها چندین ساعت به درازا میکشید... او آن اوایل با نور فانوس آنجا زندگی میکرد...»سیداحمد در آن دوران با اهالی روستاهای اطراف کوشک نصرت ارتباط عاطفی عمیقی برقرار کرده بود به گونهای که آنان پس از فوت سید احمد نام آن منطقه را از کوشک نصرت به «احمدآباد» تغییر دادند.سیدرحیم میریان، از محافظین و همراهان احمدآقا، در مصاحبهای درباره فوت ایشان میگوید: یک روز صبح حاج احمد آقا آیفون زد که «خودت را به من برسان.» یک ماه قبل از فوتش بود. من فورا رفتم و دیدم نشسته کنار دیوار و رنگش مثل گچ، سفید شده و سرش را با حالت عجیبی روی دیوار گذاشته. فورا زنگ زدم به دکترها. او را در همان خانه بستری کردند.تقریبا چهار پنج ساعتی زیر سرم بود تا به هوش آمد. بعد از آن هر جا مینشست، میگفت: «باید رفته باشم.این میریان نگذاشت.» من می گفتم: «آقا!به من چه؟ عمر دست خداست.» روزی که فوت کرد، شبش خانه برادر زنش بود. بعد آمده بود و قرصهایش را خورده و خوابیده بود. ظاهرا نزدیک اذان صبح سکته کرده و از تخت، پایین افتاده بود. من صبح زود آمدم و ماشین را برای انجام کاری برداشتم و بردم. آن موقع خبری نبود. ساعت هشت که بر گشتم، به من گفتند که حاج احمد آقا را برده اند بیمارستان. پرسیدم: چرا؟ گفتند: «حالش به هم خورده» من چون آن خاطره را داشتم، گفتم: «چیزی نیست. شاید مثل همان روز شده.» بعد که رفتم بیمارستان بالای سرش، دیدم این دفعه مثل آن بار نیست. زمین تا آسمان فرق کرده. شاید قسمت این بود. http://farsi.khamenei.ir/memory-content?id=http://shohadayeiran.com/fa/news/http://www.farsnews.com/newstext.php?nn= http://namehnews.ir/fa/news/ http://rasekhoon.net/article/show/http://www.fardanews.com/fa/news/http://oral-history.ir/?page=post&id= http://rivasjonoob.ir/?p=",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mæqɑm hɑje ærɑqi væ dʒærijɑne sædre tævæqqofe dærɡiri hɑ mozɑkere mi konænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft sjɑsiː. mobɑreze sjɑsiː næmɑjændeɡɑne moqtædɑ sædre rohɑni ærɑqi væ mæqɑm hɑje ærɑqi mozɑkerɑti rɑ be mænzure pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑ ɑqɑz kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nædʒæfe æʃræf, sælɑh ælæbidi soxænɡuje sædr dær in ʃæhr ɡoft : ɡoft væɡuhɑ bejne dʒærijɑne sædr væ hejʔæti æzsuje dolæte ærɑq ʃæbe ɡozæʃte ʃænbe ʃæb pærɑntezbæste ɑqɑz ʃode væ dær mæsire sæhih bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn dær dʒærijɑn æst in mozɑkerɑt sɑʔɑti pæs æz ɑn ɑqɑz ʃod ke sædr be niruhɑje tæhte æmre xod dæstur dɑd æz tæhvile selɑhhɑje xod dær ʃæhre bæsre dær dʒonube ærɑq xoddɑri konænd. leqɑe ɑle jɑsin æz næmɑjændeɡɑne vɑbæste be dʒærijɑne sædr dær mædʒlese ærɑq niz ɡoft : in ævvælin mozɑkerɑte mostæqim bejne do tæræf be mænzure tælɑʃ bærɑje hælle bohrɑn æst. in dær hɑlist ke dærɡiri hɑ bejne niruhɑje æmnijæti ærɑq væ ʃebh nezɑmiɑn be koʃte ʃodæne sædhɑ næfære mondʒær ʃode væ ruze jekʃænbe dær ʃæhrhɑje bæqdɑd væ bæsre moqærrærɑte mænʔ ræfto ɑmæde bærqærɑr æst. nuri ælmɑleki, noxoste væzire ærɑq, dær pej æmæliɑti beræzd æfrɑde mosællæh dær bæsre æz ruze se ʃænbee ɡozæʃte, mohlæte hæftɑdodo sɑʔæte ʔi bærɑje xælʔe selɑhe ɑnɑn tæʔin kærd ke in mohlæt ruze dʒomʔe be pɑjɑn resid. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm",
"text": "مقام های عراقی و جریان صدر توقف درگیری ها مذاکره می کنند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/01/87\nسیاسی.مبارزه سیاسی\nنمایندگان مقتدا صدر روحانی عراقی و مقام های عراقی مذاکراتی را به منظور\n پایان دادن به درگیری ها آغاز کردند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از نجف اشرف ، صلاح العبیدی سخنگوی صدر در این\nشهر گفت: گفت وگوها بین جریان صدر و هیاتی ازسوی دولت عراق شب گذشته (\nشنبه شب ) آغاز شده و در مسیر صحیح برای پایان دادن به بحران در جریان است\nاین مذاکرات ساعاتی پس از آن آغاز شد که صدر به نیروهای تحت امر خود\nدستور داد از تحویل سلاحهای خود در شهر بصره در جنوب عراق خودداری کنند.لقاء آل یاسین از نمایندگان وابسته به جریان صدر در مجلس عراق نیز گفت:\nاین اولین مذاکرات مستقیم بین دو طرف به منظور تلاش برای حل بحران است.این در حالی است که درگیری ها بین نیروهای امنیتی عراق و شبه نظامیان به\nکشته شدن صدها نفر منجر شده و روز یکشنبه در شهرهای بغداد و بصره مقررات\nمنع رفت و آمد برقرار است.نوری المالکی ، نخست وزیر عراق ، در پی عملیاتی برضد افراد مسلح در بصره\nاز روز سه شنبه گذشته ، مهلت 72 ساعته ای برای خلع سلاح آنان تعیین کرد که\n این مهلت روز جمعه به پایان رسید.مترجمام **1078**\nشماره 051 ساعت 17:07 تمام\n\n\n "
} | mæqɑm hɑje ærɑqi væ dʒærijɑne sædre tævæqqofe dærɡiri hɑ mozɑkere mi konænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft sjɑsiː. mobɑreze sjɑsiː næmɑjændeɡɑne moqtædɑ sædre rohɑni ærɑqi væ mæqɑm hɑje ærɑqi mozɑkerɑti rɑ be mænzure pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑ ɑqɑz kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nædʒæfe æʃræf, sælɑh ælæbidi soxænɡuje sædr dær in ʃæhr ɡoft : ɡoft væɡuhɑ bejne dʒærijɑne sædr væ hejʔæti æzsuje dolæte ærɑq ʃæbe ɡozæʃte ʃænbe ʃæb pærɑntezbæste ɑqɑz ʃode væ dær mæsire sæhih bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn dær dʒærijɑn æst in mozɑkerɑt sɑʔɑti pæs æz ɑn ɑqɑz ʃod ke sædr be niruhɑje tæhte æmre xod dæstur dɑd æz tæhvile selɑhhɑje xod dær ʃæhre bæsre dær dʒonube ærɑq xoddɑri konænd. leqɑe ɑle jɑsin æz næmɑjændeɡɑne vɑbæste be dʒærijɑne sædr dær mædʒlese ærɑq niz ɡoft : in ævvælin mozɑkerɑte mostæqim bejne do tæræf be mænzure tælɑʃ bærɑje hælle bohrɑn æst. in dær hɑlist ke dærɡiri hɑ bejne niruhɑje æmnijæti ærɑq væ ʃebh nezɑmiɑn be koʃte ʃodæne sædhɑ næfære mondʒær ʃode væ ruze jekʃænbe dær ʃæhrhɑje bæqdɑd væ bæsre moqærrærɑte mænʔ ræfto ɑmæde bærqærɑr æst. nuri ælmɑleki, noxoste væzire ærɑq, dær pej æmæliɑti beræzd æfrɑde mosællæh dær bæsre æz ruze se ʃænbee ɡozæʃte, mohlæte hæftɑdodo sɑʔæte ʔi bærɑje xælʔe selɑhe ɑnɑn tæʔin kærd ke in mohlæt ruze dʒomʔe be pɑjɑn resid. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm | مقام های عراقی و جریان صدر توقف درگیری ها مذاکره می کنند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/01/87
سیاسی.مبارزه سیاسی
نمایندگان مقتدا صدر روحانی عراقی و مقام های عراقی مذاکراتی را به منظور
پایان دادن به درگیری ها آغاز کردند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از نجف اشرف ، صلاح العبیدی سخنگوی صدر در این
شهر گفت: گفت وگوها بین جریان صدر و هیاتی ازسوی دولت عراق شب گذشته (
شنبه شب ) آغاز شده و در مسیر صحیح برای پایان دادن به بحران در جریان است
این مذاکرات ساعاتی پس از آن آغاز شد که صدر به نیروهای تحت امر خود
دستور داد از تحویل سلاحهای خود در شهر بصره در جنوب عراق خودداری کنند.لقاء آل یاسین از نمایندگان وابسته به جریان صدر در مجلس عراق نیز گفت:
این اولین مذاکرات مستقیم بین دو طرف به منظور تلاش برای حل بحران است.این در حالی است که درگیری ها بین نیروهای امنیتی عراق و شبه نظامیان به
کشته شدن صدها نفر منجر شده و روز یکشنبه در شهرهای بغداد و بصره مقررات
منع رفت و آمد برقرار است.نوری المالکی ، نخست وزیر عراق ، در پی عملیاتی برضد افراد مسلح در بصره
از روز سه شنبه گذشته ، مهلت 72 ساعته ای برای خلع سلاح آنان تعیین کرد که
این مهلت روز جمعه به پایان رسید.مترجمام **1078**
شماره 051 ساعت 17:07 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæqɑm hɑje ærɑqi væ dʒærijɑne sædre tævæqqofe dærɡiri hɑ mozɑkere mi konænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft sjɑsiː. mobɑreze sjɑsiː næmɑjændeɡɑne moqtædɑ sædre rohɑni ærɑqi væ mæqɑm hɑje ærɑqi mozɑkerɑti rɑ be mænzure pɑjɑn dɑdæn be dærɡiri hɑ ɑqɑz kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nædʒæfe æʃræf, sælɑh ælæbidi soxænɡuje sædr dær in ʃæhr ɡoft : ɡoft væɡuhɑ bejne dʒærijɑne sædr væ hejʔæti æzsuje dolæte ærɑq ʃæbe ɡozæʃte ʃænbe ʃæb pærɑntezbæste ɑqɑz ʃode væ dær mæsire sæhih bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn dær dʒærijɑn æst in mozɑkerɑt sɑʔɑti pæs æz ɑn ɑqɑz ʃod ke sædr be niruhɑje tæhte æmre xod dæstur dɑd æz tæhvile selɑhhɑje xod dær ʃæhre bæsre dær dʒonube ærɑq xoddɑri konænd. leqɑe ɑle jɑsin æz næmɑjændeɡɑne vɑbæste be dʒærijɑne sædr dær mædʒlese ærɑq niz ɡoft : in ævvælin mozɑkerɑte mostæqim bejne do tæræf be mænzure tælɑʃ bærɑje hælle bohrɑn æst. in dær hɑlist ke dærɡiri hɑ bejne niruhɑje æmnijæti ærɑq væ ʃebh nezɑmiɑn be koʃte ʃodæne sædhɑ næfære mondʒær ʃode væ ruze jekʃænbe dær ʃæhrhɑje bæqdɑd væ bæsre moqærrærɑte mænʔ ræfto ɑmæde bærqærɑr æst. nuri ælmɑleki, noxoste væzire ærɑq, dær pej æmæliɑti beræzd æfrɑde mosællæh dær bæsre æz ruze se ʃænbee ɡozæʃte, mohlæte hæftɑdodo sɑʔæte ʔi bærɑje xælʔe selɑhe ɑnɑn tæʔin kærd ke in mohlæt ruze dʒomʔe be pɑjɑn resid. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdohæʃt setɑresetɑre ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte hivdæh : sefr hæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مقام های عراقی و جریان صدر توقف درگیری ها مذاکره می کنند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/01/87\nسیاسی.مبارزه سیاسی\nنمایندگان مقتدا صدر روحانی عراقی و مقام های عراقی مذاکراتی را به منظور\n پایان دادن به درگیری ها آغاز کردند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از نجف اشرف ، صلاح العبیدی سخنگوی صدر در این\nشهر گفت: گفت وگوها بین جریان صدر و هیاتی ازسوی دولت عراق شب گذشته (\nشنبه شب ) آغاز شده و در مسیر صحیح برای پایان دادن به بحران در جریان است\nاین مذاکرات ساعاتی پس از آن آغاز شد که صدر به نیروهای تحت امر خود\nدستور داد از تحویل سلاحهای خود در شهر بصره در جنوب عراق خودداری کنند.لقاء آل یاسین از نمایندگان وابسته به جریان صدر در مجلس عراق نیز گفت:\nاین اولین مذاکرات مستقیم بین دو طرف به منظور تلاش برای حل بحران است.این در حالی است که درگیری ها بین نیروهای امنیتی عراق و شبه نظامیان به\nکشته شدن صدها نفر منجر شده و روز یکشنبه در شهرهای بغداد و بصره مقررات\nمنع رفت و آمد برقرار است.نوری المالکی ، نخست وزیر عراق ، در پی عملیاتی برضد افراد مسلح در بصره\nاز روز سه شنبه گذشته ، مهلت 72 ساعته ای برای خلع سلاح آنان تعیین کرد که\n این مهلت روز جمعه به پایان رسید.مترجمام **1078**\nشماره 051 ساعت 17:07 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræsule xoruʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, dær xosuse ɑxærin væzʔijæt næql væ enteqɑlɑte tim sepɑhɑn ezhɑre kærd : bɑ ræhmɑne æhmædie hænuz dær hɑle mozɑkere hæstim væ bɑ færʃide tɑlebi niz be tævɑfoqɑte xubi resideim. xoruʃ dær xosus inke bɑʃɡɑh bærxi æz bɑzikonɑne hɑʃije sɑz rɑ ræd kærde æst, ɡoft : in sohbæthɑ rɑ næ rædde mikonæm væ næ tæid!",
"text": "رسول خوروش در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان، در خصوص آخرين وضعيت نقل و انتقالات تيم سپاهان اظهار كرد: با رحمان احمدي هنوز در حال مذاكره هستيم و با فرشيد طالبي نيز به توافقات خوبي رسيدهايم.خوروش در خصوص اینکه باشگاه برخی از بازيكنان حاشيه ساز را رد کرده است، گفت: اين صحبتها را نه رد ميكنم و نه تاييد!"
} | ræsule xoruʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, dær xosuse ɑxærin væzʔijæt næql væ enteqɑlɑte tim sepɑhɑn ezhɑre kærd : bɑ ræhmɑne æhmædie hænuz dær hɑle mozɑkere hæstim væ bɑ færʃide tɑlebi niz be tævɑfoqɑte xubi resideim. xoruʃ dær xosus inke bɑʃɡɑh bærxi æz bɑzikonɑne hɑʃije sɑz rɑ ræd kærde æst, ɡoft : in sohbæthɑ rɑ næ rædde mikonæm væ næ tæid! | رسول خوروش در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان، در خصوص آخرين وضعيت نقل و انتقالات تيم سپاهان اظهار كرد: با رحمان احمدي هنوز در حال مذاكره هستيم و با فرشيد طالبي نيز به توافقات خوبي رسيدهايم.خوروش در خصوص اینکه باشگاه برخی از بازيكنان حاشيه ساز را رد کرده است، گفت: اين صحبتها را نه رد ميكنم و نه تاييد! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræsule xoruʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, dær xosuse ɑxærin væzʔijæt næql væ enteqɑlɑte tim sepɑhɑn ezhɑre kærd : bɑ ræhmɑne æhmædie hænuz dær hɑle mozɑkere hæstim væ bɑ færʃide tɑlebi niz be tævɑfoqɑte xubi resideim. xoruʃ dær xosus inke bɑʃɡɑh bærxi æz bɑzikonɑne hɑʃije sɑz rɑ ræd kærde æst, ɡoft : in sohbæthɑ rɑ næ rædde mikonæm væ næ tæid!",
"role": "user"
},
{
"content": "رسول خوروش در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه اصفهان، در خصوص آخرين وضعيت نقل و انتقالات تيم سپاهان اظهار كرد: با رحمان احمدي هنوز در حال مذاكره هستيم و با فرشيد طالبي نيز به توافقات خوبي رسيدهايم.خوروش در خصوص اینکه باشگاه برخی از بازيكنان حاشيه ساز را رد کرده است، گفت: اين صحبتها را نه رد ميكنم و نه تاييد!",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃɑxese kolle bɑzɑre sæhɑm dær burse tehrɑn kɑheʃ jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ eqtesɑd. burs. ʃɑxes dær moɑmelɑte ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑzɑre sæhɑm, ʃɑxese burs sude næqdi væ qejmæt pærɑntezbæste bɑ ʃæstodo slæʃ sædo nævædodo vɑhed kɑheʃ be tʃehelohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh resid væ ʃɑxese kolle qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑt ruje ædæde dævɑzdæh hezɑr væ sædo pændʒɑh motevæqqef ʃod ke næsæbte be ɑxærin ruze moɑmelɑti qæbl æz ɑn bistohæʃt slæʃ tʃehelonoh vɑhed kɑheʃ dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær pɑjɑne moɑmelɑte emruz, ʃɑxese bɑzɑre ævvæl bɑ hæftɑdohæft slæʃ pændʒɑhojek vɑhed kɑheʃ be dæh hezɑr væ pɑnsædo bistoʃeʃ resid væ ʃɑxese bɑzɑre dovvom bɑ pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ hæft vɑhed æfzɑjeʃ dær pɑjɑne moɑmelɑt ruje ædæde sizdæh hezɑr væ hæftsædo bistopændʒ motevæqqef ʃod. ʃɑxese sænʔæt niz bɑ bistopændʒ slæʃ tʃehelojek vɑhed kɑheʃe ædæde noh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæft rɑ tædʒrobe kærd. emruz ʃerkæte moxɑberɑte irɑn bɑ sædo hidʒdæh milijun væ nohsædo ʃɑnzdæh hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑziɑne xærid rɑ be xod extesɑs dɑd. zemne ɑnke kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ do milijun væ nohsædo tʃeheloʃeʃ hezɑr sæhm, bɑnke pɑrsiɑn bɑ do milijun væ tʃɑhɑrsædo bist hezɑr sæhm, hæqqe tæqæddome bɑnke pɑrsiɑn bɑ se milijun væ hæftsædo hivdæh hezɑr sæhm, petroʃimi ɑbɑdɑn bɑ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt hezɑr sæhm, kimidɑru bɑ sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr sæhm, dɑrusɑzi kosær bɑ sisædo hidʒdæh hezɑr sæhm, simɑne kordestɑn bɑ sædo hæftɑd hezɑr sæhm, sænɑjeʔe simɑne dæʃtestɑn bɑ divisto ʃæstohæft hezɑr sæhm væ irɑn tærɑnsfu bɑ sisædo tʃehel hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑzi xærid rɑ dɑʃtænd. dær moqɑbele fulɑde mobɑræke esfæhɑn bɑ biʃ æz ʃæstohæft milijun sæhm dær sædre dʒædvæle behtærin tæqɑzɑhɑje foruʃ qærɑr ɡereft væ fulɑde xuzestɑn bɑ se milijun væ divisto tʃeheloʃeʃ hezɑr sæhm, kɑlsimin bɑ jek milijun væ divisto sionoh hezɑr sæhm, særmɑje ɡozɑri qædir bɑ do milijun væ hæʃtsædo bist hezɑr sæhm, bɑnke eqtesɑde novin bɑ jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr sæhm, toseʔe sænɑjeʔe behʃæhr bɑ do milijun væ divisto siohæft hezɑr sæhm, sænɡe ɑhæne ɡole ɡohær bɑ sædo ʃɑnzdæh hezɑr sæhm væ særmɑje ɡozɑri toseʔe mæʔɑden væ felezɑt bɑ sisædo hæftɑdopændʒ hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑzi foruʃ rɑ dær bɑzɑr be xod extesɑs dɑdænd. emruz sæhɑme ʃerkæte moxɑberɑte irɑn bɑ tʃehelohæft slæʃ hæft vɑhed, kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hæʃtɑdohæʃt slæʃ tʃɑhɑr vɑhed, bɑnke pɑrsiɑn bɑ tʃehelotʃɑhɑr slæʃ do vɑhed væ bɑnke kɑrɑfærin bɑ sefr ʃeʃ slæʃ do vɑhede biʃtærin tæʔsire mosbæt rɑ bær rævænde ʃɑxes dɑʃtænd. dær moqɑbele sæhɑme fulɑde mobɑræke esfæhɑn bɑ hæftɑdodo slæʃ bistose vɑhed, særmɑje ɡozɑri qædir bɑ bistopændʒ slæʃ hæft vɑhed, ɡole ɡohær bɑ hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃ vɑhed, fulɑde xuzestɑn bɑ hæftɑdonoh slæʃ pændʒ vɑhed, særmɑje ɡozɑri toseʔe mæʔɑden væ felezɑt bɑ hivdæh slæʃ pændʒ vɑhed, bɑnke eqtesɑde novin bɑ hæftɑdonoh slæʃ tʃɑhɑr vɑhed, modirijæte særmɑje ɡozɑri omid bɑ hæʃtɑdose slæʃ se vɑhed væ simɑne sepɑhɑn bɑ tʃehelojek slæʃ do vɑhede biʃtærin tæʔsire mænfi rɑ bær ʃɑxes dɑʃtænd. dær moɑmelɑte emruz bɑzɑre sæhɑm, hæqqe tæqæddome bɑnke pɑrsiɑn, hæqqe tæqæddome bɑnke kɑrɑfærin, hæqqe tæqæddome lule væ tædʒhizɑte sædid, mæʔɑdene mænɡæneze irɑn, læbæniɑte pɑk, petroʃimi ɑbɑdɑn, sinɑ dɑru, sænʔæti ɑmɑ, dɑrusɑzi kosær væ kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑne biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ mjɑne sɑjere ʃerkæt hɑje bursi tædʒrobe kærdænd. dær moqɑbele hæqqe tæqæddome særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi, sænɡe ɑhæne ɡole ɡohær, bɑmɑ, simɑne ʃomɑl, kærbone irɑn, bejne olmelæli mæhsulɑte pɑrs, fulɑde xuzestɑn, særmɑje ɡozɑri qædir, ʃirrpɑsturize peɡɑh xorɑsɑn væ simɑne sufiɑne biʃtærin kɑheʃe qejmæte sæhɑm rɑ dɑʃtænd. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr siojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"text": "شاخص کل بازار سهام در بورس تهران کاهش یافت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/06\nاقتصاد.بورس.شاخص\nدر معاملات روز چهارشنبه بازار سهام ،شاخص بورس (سود نقدی و قیمت ) با 62/\n192 واحد کاهش به 47 هزار و 489 رسید و شاخص کل قیمت در پایان معاملات روی\n عدد 12 هزار و 150 متوقف شد که نسبت به آخرین روز معاملاتی قبل از آن\n 28/49 واحد کاهش داشت.به گزارش خبرنگار ایرنا، در پایان معاملات امروز، شاخص بازار اول با 77/51\n واحد کاهش به 10 هزار و 526 رسید و شاخص بازار دوم با 54/7 واحد افزایش\nدر پایان معاملات روی عدد 13 هزار و 725 متوقف شد. شاخص صنعت نیز با 25/41 واحد کاهش عدد 9 هزار و 577 را تجربه کرد. امروز شرکت مخابرات ایران با 118 میلیون و 916 هزار سهم بیشترین\nمتقاضیان خرید را به خود اختصاص داد. ضمن آنکه کشتیرانی جمهوری اسلامی\nایران با 2 میلیون و 946 هزار سهم، بانک پارسیان با 2 میلیون و 420 هزار\nسهم، حق تقدم بانک پارسیان با سه میلیون و 717 هزار سهم، پتروشیمی آبادان\n با 448 هزار سهم، کیمیدارو با 358 هزار سهم، داروسازی کوثر با 318 هزار\nسهم ، سیمان کردستان با 170 هزار سهم، صنایع سیمان دشتستان با 267 هزار\nسهم و ایران ترانسفو با 340 هزار سهم بیشترین متقاضی خرید را داشتند. در مقابل فولاد مبارکه اصفهان با بیش از 67 میلیون سهم در صدر جدول\nبهترین تقاضاهای فروش قرار گرفت و فولاد خوزستان با سه میلیون و 246 هزار\nسهم، کالسیمین با یک میلیون و 239 هزار سهم، سرمایه گذاری غدیر با 2\nمیلیون و 820 هزار سهم، بانک اقتصاد نوین با یک میلیون و 800 هزار سهم،\nتوسعه صنایع بهشهر با 2 میلیون و 237 هزار سهم، سنگ آهن گل گهر با 116\nهزار سهم و سرمایه گذاری توسعه معادن و فلزات با 375 هزار سهم بیشترین\nمتقاضی فروش را در بازار به خود اختصاص دادند. امروز سهام شرکت مخابرات ایران با 47/7 واحد، کشتیرانی جمهوری اسلامی\nایران با 88/4 واحد، بانک پارسیان با 44/2 واحد و بانک کارآفرین با 06/2\nواحد بیشترین تاثیر مثبت را بر روند شاخص داشتند. در مقابل سهام فولاد مبارکه اصفهان با 72/23 واحد، سرمایه گذاری غدیر\nبا 25/7 واحد،گل گهر با 88/6 واحد، فولاد خوزستان با 79/5 واحد، سرمایه\nگذاری توسعه معادن و فلزات با 17/5 واحد، بانک اقتصاد نوین با 79/4 واحد،\n مدیریت سرمایه گذاری امید با 83/3 واحد و سیمان سپاهان با 41/2 واحد\nبیشترین تاثیر منفی را بر شاخص داشتند. در معاملات امروز بازار سهام، حق تقدم بانک پارسیان، حق تقدم بانک\nکارآفرین، حق تقدم لوله و تجهیزات سدید، معادن منگنز ایران، لبنیات پاک،\nپتروشیمی آبادان، سینا دارو، صنعتی آما، داروسازی کوثر و کشتیرانی جمهوری\n اسلامی ایران بیشترین افزایش قیمت را میان سایر شرکت های بورسی تجربه\nکردند. در مقابل حق تقدم سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی کشوری، سنگ آهن گل\n گهر، باما، سیمان شمال، کربن ایران، بین المللی محصولات پارس، فولاد\nخوزستان، سرمایه گذاری غدیر، شیرپاستوریزه پگاه خراسان و سیمان صوفیان\nبیشترین کاهش قیمت سهام را داشتند. اقتصام ** **9134 1557\nشماره 031 ساعت 15:06 تمام\n\n\n "
} | ʃɑxese kolle bɑzɑre sæhɑm dær burse tehrɑn kɑheʃ jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ eqtesɑd. burs. ʃɑxes dær moɑmelɑte ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑzɑre sæhɑm, ʃɑxese burs sude næqdi væ qejmæt pærɑntezbæste bɑ ʃæstodo slæʃ sædo nævædodo vɑhed kɑheʃ be tʃehelohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh resid væ ʃɑxese kolle qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑt ruje ædæde dævɑzdæh hezɑr væ sædo pændʒɑh motevæqqef ʃod ke næsæbte be ɑxærin ruze moɑmelɑti qæbl æz ɑn bistohæʃt slæʃ tʃehelonoh vɑhed kɑheʃ dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær pɑjɑne moɑmelɑte emruz, ʃɑxese bɑzɑre ævvæl bɑ hæftɑdohæft slæʃ pændʒɑhojek vɑhed kɑheʃ be dæh hezɑr væ pɑnsædo bistoʃeʃ resid væ ʃɑxese bɑzɑre dovvom bɑ pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ hæft vɑhed æfzɑjeʃ dær pɑjɑne moɑmelɑt ruje ædæde sizdæh hezɑr væ hæftsædo bistopændʒ motevæqqef ʃod. ʃɑxese sænʔæt niz bɑ bistopændʒ slæʃ tʃehelojek vɑhed kɑheʃe ædæde noh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæft rɑ tædʒrobe kærd. emruz ʃerkæte moxɑberɑte irɑn bɑ sædo hidʒdæh milijun væ nohsædo ʃɑnzdæh hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑziɑne xærid rɑ be xod extesɑs dɑd. zemne ɑnke kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ do milijun væ nohsædo tʃeheloʃeʃ hezɑr sæhm, bɑnke pɑrsiɑn bɑ do milijun væ tʃɑhɑrsædo bist hezɑr sæhm, hæqqe tæqæddome bɑnke pɑrsiɑn bɑ se milijun væ hæftsædo hivdæh hezɑr sæhm, petroʃimi ɑbɑdɑn bɑ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt hezɑr sæhm, kimidɑru bɑ sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr sæhm, dɑrusɑzi kosær bɑ sisædo hidʒdæh hezɑr sæhm, simɑne kordestɑn bɑ sædo hæftɑd hezɑr sæhm, sænɑjeʔe simɑne dæʃtestɑn bɑ divisto ʃæstohæft hezɑr sæhm væ irɑn tærɑnsfu bɑ sisædo tʃehel hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑzi xærid rɑ dɑʃtænd. dær moqɑbele fulɑde mobɑræke esfæhɑn bɑ biʃ æz ʃæstohæft milijun sæhm dær sædre dʒædvæle behtærin tæqɑzɑhɑje foruʃ qærɑr ɡereft væ fulɑde xuzestɑn bɑ se milijun væ divisto tʃeheloʃeʃ hezɑr sæhm, kɑlsimin bɑ jek milijun væ divisto sionoh hezɑr sæhm, særmɑje ɡozɑri qædir bɑ do milijun væ hæʃtsædo bist hezɑr sæhm, bɑnke eqtesɑde novin bɑ jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr sæhm, toseʔe sænɑjeʔe behʃæhr bɑ do milijun væ divisto siohæft hezɑr sæhm, sænɡe ɑhæne ɡole ɡohær bɑ sædo ʃɑnzdæh hezɑr sæhm væ særmɑje ɡozɑri toseʔe mæʔɑden væ felezɑt bɑ sisædo hæftɑdopændʒ hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑzi foruʃ rɑ dær bɑzɑr be xod extesɑs dɑdænd. emruz sæhɑme ʃerkæte moxɑberɑte irɑn bɑ tʃehelohæft slæʃ hæft vɑhed, kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hæʃtɑdohæʃt slæʃ tʃɑhɑr vɑhed, bɑnke pɑrsiɑn bɑ tʃehelotʃɑhɑr slæʃ do vɑhed væ bɑnke kɑrɑfærin bɑ sefr ʃeʃ slæʃ do vɑhede biʃtærin tæʔsire mosbæt rɑ bær rævænde ʃɑxes dɑʃtænd. dær moqɑbele sæhɑme fulɑde mobɑræke esfæhɑn bɑ hæftɑdodo slæʃ bistose vɑhed, særmɑje ɡozɑri qædir bɑ bistopændʒ slæʃ hæft vɑhed, ɡole ɡohær bɑ hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃ vɑhed, fulɑde xuzestɑn bɑ hæftɑdonoh slæʃ pændʒ vɑhed, særmɑje ɡozɑri toseʔe mæʔɑden væ felezɑt bɑ hivdæh slæʃ pændʒ vɑhed, bɑnke eqtesɑde novin bɑ hæftɑdonoh slæʃ tʃɑhɑr vɑhed, modirijæte særmɑje ɡozɑri omid bɑ hæʃtɑdose slæʃ se vɑhed væ simɑne sepɑhɑn bɑ tʃehelojek slæʃ do vɑhede biʃtærin tæʔsire mænfi rɑ bær ʃɑxes dɑʃtænd. dær moɑmelɑte emruz bɑzɑre sæhɑm, hæqqe tæqæddome bɑnke pɑrsiɑn, hæqqe tæqæddome bɑnke kɑrɑfærin, hæqqe tæqæddome lule væ tædʒhizɑte sædid, mæʔɑdene mænɡæneze irɑn, læbæniɑte pɑk, petroʃimi ɑbɑdɑn, sinɑ dɑru, sænʔæti ɑmɑ, dɑrusɑzi kosær væ kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑne biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ mjɑne sɑjere ʃerkæt hɑje bursi tædʒrobe kærdænd. dær moqɑbele hæqqe tæqæddome særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi, sænɡe ɑhæne ɡole ɡohær, bɑmɑ, simɑne ʃomɑl, kærbone irɑn, bejne olmelæli mæhsulɑte pɑrs, fulɑde xuzestɑn, særmɑje ɡozɑri qædir, ʃirrpɑsturize peɡɑh xorɑsɑn væ simɑne sufiɑne biʃtærin kɑheʃe qejmæte sæhɑm rɑ dɑʃtænd. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr siojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm | شاخص کل بازار سهام در بورس تهران کاهش یافت
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/06
اقتصاد.بورس.شاخص
در معاملات روز چهارشنبه بازار سهام ،شاخص بورس (سود نقدی و قیمت ) با 62/
192 واحد کاهش به 47 هزار و 489 رسید و شاخص کل قیمت در پایان معاملات روی
عدد 12 هزار و 150 متوقف شد که نسبت به آخرین روز معاملاتی قبل از آن
28/49 واحد کاهش داشت.به گزارش خبرنگار ایرنا، در پایان معاملات امروز، شاخص بازار اول با 77/51
واحد کاهش به 10 هزار و 526 رسید و شاخص بازار دوم با 54/7 واحد افزایش
در پایان معاملات روی عدد 13 هزار و 725 متوقف شد. شاخص صنعت نیز با 25/41 واحد کاهش عدد 9 هزار و 577 را تجربه کرد. امروز شرکت مخابرات ایران با 118 میلیون و 916 هزار سهم بیشترین
متقاضیان خرید را به خود اختصاص داد. ضمن آنکه کشتیرانی جمهوری اسلامی
ایران با 2 میلیون و 946 هزار سهم، بانک پارسیان با 2 میلیون و 420 هزار
سهم، حق تقدم بانک پارسیان با سه میلیون و 717 هزار سهم، پتروشیمی آبادان
با 448 هزار سهم، کیمیدارو با 358 هزار سهم، داروسازی کوثر با 318 هزار
سهم ، سیمان کردستان با 170 هزار سهم، صنایع سیمان دشتستان با 267 هزار
سهم و ایران ترانسفو با 340 هزار سهم بیشترین متقاضی خرید را داشتند. در مقابل فولاد مبارکه اصفهان با بیش از 67 میلیون سهم در صدر جدول
بهترین تقاضاهای فروش قرار گرفت و فولاد خوزستان با سه میلیون و 246 هزار
سهم، کالسیمین با یک میلیون و 239 هزار سهم، سرمایه گذاری غدیر با 2
میلیون و 820 هزار سهم، بانک اقتصاد نوین با یک میلیون و 800 هزار سهم،
توسعه صنایع بهشهر با 2 میلیون و 237 هزار سهم، سنگ آهن گل گهر با 116
هزار سهم و سرمایه گذاری توسعه معادن و فلزات با 375 هزار سهم بیشترین
متقاضی فروش را در بازار به خود اختصاص دادند. امروز سهام شرکت مخابرات ایران با 47/7 واحد، کشتیرانی جمهوری اسلامی
ایران با 88/4 واحد، بانک پارسیان با 44/2 واحد و بانک کارآفرین با 06/2
واحد بیشترین تاثیر مثبت را بر روند شاخص داشتند. در مقابل سهام فولاد مبارکه اصفهان با 72/23 واحد، سرمایه گذاری غدیر
با 25/7 واحد،گل گهر با 88/6 واحد، فولاد خوزستان با 79/5 واحد، سرمایه
گذاری توسعه معادن و فلزات با 17/5 واحد، بانک اقتصاد نوین با 79/4 واحد،
مدیریت سرمایه گذاری امید با 83/3 واحد و سیمان سپاهان با 41/2 واحد
بیشترین تاثیر منفی را بر شاخص داشتند. در معاملات امروز بازار سهام، حق تقدم بانک پارسیان، حق تقدم بانک
کارآفرین، حق تقدم لوله و تجهیزات سدید، معادن منگنز ایران، لبنیات پاک،
پتروشیمی آبادان، سینا دارو، صنعتی آما، داروسازی کوثر و کشتیرانی جمهوری
اسلامی ایران بیشترین افزایش قیمت را میان سایر شرکت های بورسی تجربه
کردند. در مقابل حق تقدم سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی کشوری، سنگ آهن گل
گهر، باما، سیمان شمال، کربن ایران، بین المللی محصولات پارس، فولاد
خوزستان، سرمایه گذاری غدیر، شیرپاستوریزه پگاه خراسان و سیمان صوفیان
بیشترین کاهش قیمت سهام را داشتند. اقتصام ** **9134 1557
شماره 031 ساعت 15:06 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑxese kolle bɑzɑre sæhɑm dær burse tehrɑn kɑheʃ jɑft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ eqtesɑd. burs. ʃɑxes dær moɑmelɑte ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑzɑre sæhɑm, ʃɑxese burs sude næqdi væ qejmæt pærɑntezbæste bɑ ʃæstodo slæʃ sædo nævædodo vɑhed kɑheʃ be tʃehelohæft hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdonoh resid væ ʃɑxese kolle qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑt ruje ædæde dævɑzdæh hezɑr væ sædo pændʒɑh motevæqqef ʃod ke næsæbte be ɑxærin ruze moɑmelɑti qæbl æz ɑn bistohæʃt slæʃ tʃehelonoh vɑhed kɑheʃ dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær pɑjɑne moɑmelɑte emruz, ʃɑxese bɑzɑre ævvæl bɑ hæftɑdohæft slæʃ pændʒɑhojek vɑhed kɑheʃ be dæh hezɑr væ pɑnsædo bistoʃeʃ resid væ ʃɑxese bɑzɑre dovvom bɑ pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ hæft vɑhed æfzɑjeʃ dær pɑjɑne moɑmelɑt ruje ædæde sizdæh hezɑr væ hæftsædo bistopændʒ motevæqqef ʃod. ʃɑxese sænʔæt niz bɑ bistopændʒ slæʃ tʃehelojek vɑhed kɑheʃe ædæde noh hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdohæft rɑ tædʒrobe kærd. emruz ʃerkæte moxɑberɑte irɑn bɑ sædo hidʒdæh milijun væ nohsædo ʃɑnzdæh hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑziɑne xærid rɑ be xod extesɑs dɑd. zemne ɑnke kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ do milijun væ nohsædo tʃeheloʃeʃ hezɑr sæhm, bɑnke pɑrsiɑn bɑ do milijun væ tʃɑhɑrsædo bist hezɑr sæhm, hæqqe tæqæddome bɑnke pɑrsiɑn bɑ se milijun væ hæftsædo hivdæh hezɑr sæhm, petroʃimi ɑbɑdɑn bɑ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt hezɑr sæhm, kimidɑru bɑ sisædo pændʒɑhohæʃt hezɑr sæhm, dɑrusɑzi kosær bɑ sisædo hidʒdæh hezɑr sæhm, simɑne kordestɑn bɑ sædo hæftɑd hezɑr sæhm, sænɑjeʔe simɑne dæʃtestɑn bɑ divisto ʃæstohæft hezɑr sæhm væ irɑn tærɑnsfu bɑ sisædo tʃehel hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑzi xærid rɑ dɑʃtænd. dær moqɑbele fulɑde mobɑræke esfæhɑn bɑ biʃ æz ʃæstohæft milijun sæhm dær sædre dʒædvæle behtærin tæqɑzɑhɑje foruʃ qærɑr ɡereft væ fulɑde xuzestɑn bɑ se milijun væ divisto tʃeheloʃeʃ hezɑr sæhm, kɑlsimin bɑ jek milijun væ divisto sionoh hezɑr sæhm, særmɑje ɡozɑri qædir bɑ do milijun væ hæʃtsædo bist hezɑr sæhm, bɑnke eqtesɑde novin bɑ jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr sæhm, toseʔe sænɑjeʔe behʃæhr bɑ do milijun væ divisto siohæft hezɑr sæhm, sænɡe ɑhæne ɡole ɡohær bɑ sædo ʃɑnzdæh hezɑr sæhm væ særmɑje ɡozɑri toseʔe mæʔɑden væ felezɑt bɑ sisædo hæftɑdopændʒ hezɑr sæhme biʃtærin moteqɑzi foruʃ rɑ dær bɑzɑr be xod extesɑs dɑdænd. emruz sæhɑme ʃerkæte moxɑberɑte irɑn bɑ tʃehelohæft slæʃ hæft vɑhed, kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hæʃtɑdohæʃt slæʃ tʃɑhɑr vɑhed, bɑnke pɑrsiɑn bɑ tʃehelotʃɑhɑr slæʃ do vɑhed væ bɑnke kɑrɑfærin bɑ sefr ʃeʃ slæʃ do vɑhede biʃtærin tæʔsire mosbæt rɑ bær rævænde ʃɑxes dɑʃtænd. dær moqɑbele sæhɑme fulɑde mobɑræke esfæhɑn bɑ hæftɑdodo slæʃ bistose vɑhed, særmɑje ɡozɑri qædir bɑ bistopændʒ slæʃ hæft vɑhed, ɡole ɡohær bɑ hæʃtɑdohæʃt slæʃ ʃeʃ vɑhed, fulɑde xuzestɑn bɑ hæftɑdonoh slæʃ pændʒ vɑhed, særmɑje ɡozɑri toseʔe mæʔɑden væ felezɑt bɑ hivdæh slæʃ pændʒ vɑhed, bɑnke eqtesɑde novin bɑ hæftɑdonoh slæʃ tʃɑhɑr vɑhed, modirijæte særmɑje ɡozɑri omid bɑ hæʃtɑdose slæʃ se vɑhed væ simɑne sepɑhɑn bɑ tʃehelojek slæʃ do vɑhede biʃtærin tæʔsire mænfi rɑ bær ʃɑxes dɑʃtænd. dær moɑmelɑte emruz bɑzɑre sæhɑm, hæqqe tæqæddome bɑnke pɑrsiɑn, hæqqe tæqæddome bɑnke kɑrɑfærin, hæqqe tæqæddome lule væ tædʒhizɑte sædid, mæʔɑdene mænɡæneze irɑn, læbæniɑte pɑk, petroʃimi ɑbɑdɑn, sinɑ dɑru, sænʔæti ɑmɑ, dɑrusɑzi kosær væ kæʃtirɑni dʒomhuri eslɑmi irɑne biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ mjɑne sɑjere ʃerkæt hɑje bursi tædʒrobe kærdænd. dær moqɑbele hæqqe tæqæddome særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi keʃværi, sænɡe ɑhæne ɡole ɡohær, bɑmɑ, simɑne ʃomɑl, kærbone irɑn, bejne olmelæli mæhsulɑte pɑrs, fulɑde xuzestɑn, særmɑje ɡozɑri qædir, ʃirrpɑsturize peɡɑh xorɑsɑn væ simɑne sufiɑne biʃtærin kɑheʃe qejmæte sæhɑm rɑ dɑʃtænd. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr siojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "شاخص کل بازار سهام در بورس تهران کاهش یافت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/06\nاقتصاد.بورس.شاخص\nدر معاملات روز چهارشنبه بازار سهام ،شاخص بورس (سود نقدی و قیمت ) با 62/\n192 واحد کاهش به 47 هزار و 489 رسید و شاخص کل قیمت در پایان معاملات روی\n عدد 12 هزار و 150 متوقف شد که نسبت به آخرین روز معاملاتی قبل از آن\n 28/49 واحد کاهش داشت.به گزارش خبرنگار ایرنا، در پایان معاملات امروز، شاخص بازار اول با 77/51\n واحد کاهش به 10 هزار و 526 رسید و شاخص بازار دوم با 54/7 واحد افزایش\nدر پایان معاملات روی عدد 13 هزار و 725 متوقف شد. شاخص صنعت نیز با 25/41 واحد کاهش عدد 9 هزار و 577 را تجربه کرد. امروز شرکت مخابرات ایران با 118 میلیون و 916 هزار سهم بیشترین\nمتقاضیان خرید را به خود اختصاص داد. ضمن آنکه کشتیرانی جمهوری اسلامی\nایران با 2 میلیون و 946 هزار سهم، بانک پارسیان با 2 میلیون و 420 هزار\nسهم، حق تقدم بانک پارسیان با سه میلیون و 717 هزار سهم، پتروشیمی آبادان\n با 448 هزار سهم، کیمیدارو با 358 هزار سهم، داروسازی کوثر با 318 هزار\nسهم ، سیمان کردستان با 170 هزار سهم، صنایع سیمان دشتستان با 267 هزار\nسهم و ایران ترانسفو با 340 هزار سهم بیشترین متقاضی خرید را داشتند. در مقابل فولاد مبارکه اصفهان با بیش از 67 میلیون سهم در صدر جدول\nبهترین تقاضاهای فروش قرار گرفت و فولاد خوزستان با سه میلیون و 246 هزار\nسهم، کالسیمین با یک میلیون و 239 هزار سهم، سرمایه گذاری غدیر با 2\nمیلیون و 820 هزار سهم، بانک اقتصاد نوین با یک میلیون و 800 هزار سهم،\nتوسعه صنایع بهشهر با 2 میلیون و 237 هزار سهم، سنگ آهن گل گهر با 116\nهزار سهم و سرمایه گذاری توسعه معادن و فلزات با 375 هزار سهم بیشترین\nمتقاضی فروش را در بازار به خود اختصاص دادند. امروز سهام شرکت مخابرات ایران با 47/7 واحد، کشتیرانی جمهوری اسلامی\nایران با 88/4 واحد، بانک پارسیان با 44/2 واحد و بانک کارآفرین با 06/2\nواحد بیشترین تاثیر مثبت را بر روند شاخص داشتند. در مقابل سهام فولاد مبارکه اصفهان با 72/23 واحد، سرمایه گذاری غدیر\nبا 25/7 واحد،گل گهر با 88/6 واحد، فولاد خوزستان با 79/5 واحد، سرمایه\nگذاری توسعه معادن و فلزات با 17/5 واحد، بانک اقتصاد نوین با 79/4 واحد،\n مدیریت سرمایه گذاری امید با 83/3 واحد و سیمان سپاهان با 41/2 واحد\nبیشترین تاثیر منفی را بر شاخص داشتند. در معاملات امروز بازار سهام، حق تقدم بانک پارسیان، حق تقدم بانک\nکارآفرین، حق تقدم لوله و تجهیزات سدید، معادن منگنز ایران، لبنیات پاک،\nپتروشیمی آبادان، سینا دارو، صنعتی آما، داروسازی کوثر و کشتیرانی جمهوری\n اسلامی ایران بیشترین افزایش قیمت را میان سایر شرکت های بورسی تجربه\nکردند. در مقابل حق تقدم سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی کشوری، سنگ آهن گل\n گهر، باما، سیمان شمال، کربن ایران، بین المللی محصولات پارس، فولاد\nخوزستان، سرمایه گذاری غدیر، شیرپاستوریزه پگاه خراسان و سیمان صوفیان\nبیشترین کاهش قیمت سهام را داشتند. اقتصام ** **9134 1557\nشماره 031 ساعت 15:06 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne mohite zist, isɑ kælɑntæri ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dær pɑjɑne bɑzdidæʃ æz pɑrke melli turɑn dær ʃæhrestɑne ʃɑhrud, ezhɑr dɑʃt : væzʔijæte dʒesmɑni, fiziki væ mizɑne fæʔɑlijæt væ tæhærroke juzpælænɡhɑje enteqɑl jɑfte be pɑrke melli turɑne rezɑjætbæxʃ æst væ entezɑr mirævæd ehtemɑle zɑdɑværi be tore tæbiʔi dær in ɡunee ærzeʃmænd bɑ enteqɑl be zɑdɡɑheʃɑn æfzɑjeʃ jɑbæd. vej, bɑ eʃɑre be ɡozæʃte ʃeʃ mɑh æz enteqɑle juzpælænɡhɑ æz pɑrke pordejsɑne tehrɑn be pɑrke melli turɑn dær ʃærqe ostɑne semnɑn, edɑme dɑd : æz zæmɑne enteqɑle juzpælænɡhɑ be turɑn, bist qællɑde juze dʒædid dær ætrɑfe ɑnɑn moʃɑhede ʃod. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ezɑfe kærd : ehdɑse mærkæze tæhqiqɑte tæksire juz væ xorudʒe dɑm æz mæhdude pɑrke melli turɑn væ fænse keʃi væ kɑheʃe sorʔæt dær mehvære ʃɑhrude sæbzevɑr æz dʒomle eqdɑmhɑje mohem væ ærzeʃmænd bærɑje tæksir væ zɑdɑværi juzpælænɡɑsiɑi dær in mæntæqe æst, æmmɑ bɑjæd in eqdɑmɑt tækmil ʃævæd væ sɑzemɑne hefɑzæte mohitzist niz dær in zæmine komæk mikonæd tɑ hær tʃesæriʔe tær tærhhɑ tækmil ʃævæd. kælɑntæri tæsrih kærd : dær zæmɑne hɑzer tæmɑm mærɑteʔe mæhdude pɑrke melli turɑn æz hozure dɑm tæxlije ʃodænd væ in eqdɑme ærzeʃmænd æst væli bɑjæd tælɑʃ ʃævæd mærɑteʔe bɑqimɑnde mæhdudee æmn niz æz hozure dɑm tæxlije ʃævænd. vej edɑme dɑd : tæʔmine ɑbe hæjɑte væhʃ noktee mohemist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ bæræsɑse ɡoftehɑ væ bærnɑmerizihɑ, qærɑr æst ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne semnɑn bɑ sodure modʒævveze hæfre tʃɑh dær noqtei monɑseb væ idʒɑde estæxre nimetæbiʔi bærɑje tæʔmine ɑbe hæjɑte væhʃ komæk konæd. moʔɑvene ræisdʒomhur ezhɑr kærd : tæʔmine ɑb bærɑje hæjɑte væhʃ væ juzpælænɡhɑe mohemtærin dæqdæqe æst væ entezɑr mirævæd tɑ pɑjɑne emsɑl bærnɑmerizihɑe edʒrɑi ʃævæd tɑ bɑ tæʔmine nijɑzhɑje ævvælije ʃɑhede æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte juzpælænɡe ɑsiɑi dær pɑrke melli turɑn bɑʃim. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohitzist ɡoft : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd bɑ tæʔmin væ tækmile zirsɑxthɑ dær pɑrke melli turɑn væ tæksire næsle juzpælænɡe ɑsiɑi dær in mæntæqe be suræte tæbiʔi jɑ mæsnuʔi in ɡunee ærzeʃmænd rɑ æz læbe enqerɑz xɑredʒ konim. kælɑntæri, færdɑ niz æz diɡær mænɑteqe tæhte modirijæte hefɑzæte mohitziste ostɑne semnɑn bɑzdid xɑhæd kærd. juzpælænɡe ɡunei dær xætære enqerɑz æst væ æknun fæqæt ʃomɑri æz ɑnhɑ dær irɑn væ ɑfriqɑ zist mikonænd. mæntæqe turɑn jɑ xɑrturɑne jeki æz se mæntæqe hefɑzæt ʃode irɑn bɑ mæsɑhete jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr hektɑr, xɑsetɡɑh ziste juzpælænɡe irɑni be ʃomɑr mirævæd ke dær ʃærqe ostɑne semnɑn qærɑr dɑræd. irɑn puzpælænɡe mɑdee se sɑle æst ke ævɑsete færværdine emsɑl æz pɑrke pordejsɑne tehrɑn be pɑjɡɑh poʃtibɑne hæftsæd hektɑri dær pɑrke melli turɑne montæqel ʃode æst. kuʃki væ delbære do juzpælænɡe nær væ mɑdde dær esɑræt ke sɑlhɑ dær pɑrke pærædisɑn bɑ hædæfe tæksir neɡæhdɑri miʃodænd, æz suj sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist be pɑrke melli turɑn dær ostɑne semnɑne montæqel ʃodænd. kuʃki væ delbære do juzpælænɡe nær væ mɑdei hæstænd ke be tærtib dæh ɑzære jek hezɑro sisædo nævædose æz pænɑhɡɑh hæjɑte væhʃe miɑndæʃt væ jɑzdæh ɑzære jek hezɑro sisædo nævædose æz zæxireɡɑh ziste kore turɑn be pɑrke pordejsɑne tehrɑne montæqel ʃodænd, in do ɡunee ærzeʃmænd bɑ hædæfe tæksir dær esɑræt væ ændʒɑme tæhqiqɑt bær ruje ræftɑre ɡorbesɑnɑn be in mækɑne montæqel ʃodænd. kuʃki juzpælænɡe nære bæhmæn mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dær tʃɑhɑr mɑheɡi væ delbære juzpælænɡe mɑdde færværdine jek hezɑro sisædo nævæd dær se mɑheɡi be esɑræt dær ɑmædænd væ dær færværdine emsɑl be zɑdɡɑhʃɑn dær pɑrke melli turɑne bɑzɡærdɑnde ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه اجتماعی به نقل از روابط عمومی سازمان محیط زیست، عیسی کلانتری رئیس سازمان حفاظت محیط زیست در پایان بازدیدش از پارک ملی توران در شهرستان شاهرود، اظهار داشت: وضعیت جسمانی، فیزیکی و میزان فعالیت و تحرک یوزپلنگهای انتقال یافته به پارک ملی توران رضایتبخش است و انتظار میرود احتمال زادآوری به طور طبیعی در این گونه ارزشمند با انتقال به زادگاهشان افزایش یابد.وی، با اشاره به گذشت 6 ماه از انتقال یوزپلنگها از پارک پردیسان تهران به پارک ملی توران در شرق استان سمنان، ادامه داد: از زمان انتقال یوزپلنگها به توران، 20 قلاده یوز جدید در اطراف آنان مشاهده شد.رئیس سازمان حفاظت محیط زیست اضافه کرد: احداث مرکز تحقیقات تکثیر یوز و خروج دام از محدوده پارک ملی توران و فنس کشی و کاهش سرعت در محور شاهرود- سبزوار از جمله اقدامهای مهم و ارزشمند برای تکثیر و زادآوری یوزپلنگآسیایی در این منطقه است، اما باید این اقدامات تکمیل شود و سازمان حفاظت محیطزیست نیز در این زمینه کمک میکند تا هر چهسریع تر طرحها تکمیل شود.کلانتری تصریح کرد: در زمان حاضر تمام مراتع محدوده پارک ملی توران از حضور دام تخلیه شدند و این اقدام ارزشمند است ولی باید تلاش شود مراتع باقیمانده محدوده امن نیز از حضور دام تخلیه شوند.وی ادامه داد: تأمین آب حیات وحش نکته مهمی است که باید مورد توجه قرار گیرد و براساس گفتهها و برنامهریزیها، قرار است شرکت آب منطقهای استان سمنان با صدور مجوز حفر چاه در نقطهای مناسب و ایجاد استخر نیمهطبیعی برای تأمین آب حیات وحش کمک کند.معاون رئیسجمهور اظهار کرد: تأمین آب برای حیات وحش و یوزپلنگها مهمترین دغدغه است و انتظار میرود تا پایان امسال برنامهریزیها اجرایی شود تا با تأمین نیازهای اولیه شاهد افزایش جمعیت یوزپلنگ آسیایی در پارک ملی توران باشیم.رئیس سازمان حفاظت محیطزیست گفت: باید تلاش شود با تأمین و تکمیل زیرساختها در پارک ملی توران و تکثیر نسل یوزپلنگ آسیایی در این منطقه به صورت طبیعی یا مصنوعی این گونه ارزشمند را از لبه انقراض خارج کنیم.کلانتری، فردا نیز از دیگر مناطق تحت مدیریت حفاظت محیطزیست استان سمنان بازدید خواهد کرد.یوزپلنگ گونهای در خطر انقراض است و اکنون فقط شماری از آنها در ایران و آفریقا زیست میکنند.منطقه توران یا خارتوران یکی از سه منطقه حفاظت شده ایران با مساحت یک میلیون و 470 هزار هکتار، خاستگاه زیست یوزپلنگ ایرانی به شمار میرود که در شرق استان سمنان قرار دارد.ایران پوزپلنگ ماده سه ساله است که اواسط فروردین امسال از پارک پردیسان تهران به پایگاه پشتیبان 700 هکتاری در پارک ملی توران منتقل شده است.کوشکی و دلبر دو یوزپلنگ نر و ماده در اسارت که سالها در پارک پردیسان با هدف تکثیر نگهداری میشدند، از سوی سازمان حفاظت محیط زیست به پارک ملی توران در استان سمنان منتقل شدند.کوشکی و دلبر دو یوزپلنگ نر و مادهای هستند که به ترتیب 10 آذر 1393 از پناهگاه حیات وحش میاندشت و 11 آذر 1393 از ذخیرهگاه زیست کره توران به پارک پردیسان تهران منتقل شدند، این دو گونه ارزشمند با هدف تکثیر در اسارت و انجام تحقیقات بر روی رفتار گربهسانان به این مکان منتقل شدند.کوشکی یوزپلنگ نر بهمن ماه 1386 در 4 ماهگی و دلبر یوزپلنگ ماده فروردین 1390 در سه ماهگی به اسارت در آمدند و در فروردین امسال به زادگاهشان در پارک ملی توران بازگردانده شدند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne mohite zist, isɑ kælɑntæri ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dær pɑjɑne bɑzdidæʃ æz pɑrke melli turɑn dær ʃæhrestɑne ʃɑhrud, ezhɑr dɑʃt : væzʔijæte dʒesmɑni, fiziki væ mizɑne fæʔɑlijæt væ tæhærroke juzpælænɡhɑje enteqɑl jɑfte be pɑrke melli turɑne rezɑjætbæxʃ æst væ entezɑr mirævæd ehtemɑle zɑdɑværi be tore tæbiʔi dær in ɡunee ærzeʃmænd bɑ enteqɑl be zɑdɡɑheʃɑn æfzɑjeʃ jɑbæd. vej, bɑ eʃɑre be ɡozæʃte ʃeʃ mɑh æz enteqɑle juzpælænɡhɑ æz pɑrke pordejsɑne tehrɑn be pɑrke melli turɑn dær ʃærqe ostɑne semnɑn, edɑme dɑd : æz zæmɑne enteqɑle juzpælænɡhɑ be turɑn, bist qællɑde juze dʒædid dær ætrɑfe ɑnɑn moʃɑhede ʃod. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ezɑfe kærd : ehdɑse mærkæze tæhqiqɑte tæksire juz væ xorudʒe dɑm æz mæhdude pɑrke melli turɑn væ fænse keʃi væ kɑheʃe sorʔæt dær mehvære ʃɑhrude sæbzevɑr æz dʒomle eqdɑmhɑje mohem væ ærzeʃmænd bærɑje tæksir væ zɑdɑværi juzpælænɡɑsiɑi dær in mæntæqe æst, æmmɑ bɑjæd in eqdɑmɑt tækmil ʃævæd væ sɑzemɑne hefɑzæte mohitzist niz dær in zæmine komæk mikonæd tɑ hær tʃesæriʔe tær tærhhɑ tækmil ʃævæd. kælɑntæri tæsrih kærd : dær zæmɑne hɑzer tæmɑm mærɑteʔe mæhdude pɑrke melli turɑn æz hozure dɑm tæxlije ʃodænd væ in eqdɑme ærzeʃmænd æst væli bɑjæd tælɑʃ ʃævæd mærɑteʔe bɑqimɑnde mæhdudee æmn niz æz hozure dɑm tæxlije ʃævænd. vej edɑme dɑd : tæʔmine ɑbe hæjɑte væhʃ noktee mohemist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ bæræsɑse ɡoftehɑ væ bærnɑmerizihɑ, qærɑr æst ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne semnɑn bɑ sodure modʒævveze hæfre tʃɑh dær noqtei monɑseb væ idʒɑde estæxre nimetæbiʔi bærɑje tæʔmine ɑbe hæjɑte væhʃ komæk konæd. moʔɑvene ræisdʒomhur ezhɑr kærd : tæʔmine ɑb bærɑje hæjɑte væhʃ væ juzpælænɡhɑe mohemtærin dæqdæqe æst væ entezɑr mirævæd tɑ pɑjɑne emsɑl bærnɑmerizihɑe edʒrɑi ʃævæd tɑ bɑ tæʔmine nijɑzhɑje ævvælije ʃɑhede æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte juzpælænɡe ɑsiɑi dær pɑrke melli turɑn bɑʃim. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohitzist ɡoft : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd bɑ tæʔmin væ tækmile zirsɑxthɑ dær pɑrke melli turɑn væ tæksire næsle juzpælænɡe ɑsiɑi dær in mæntæqe be suræte tæbiʔi jɑ mæsnuʔi in ɡunee ærzeʃmænd rɑ æz læbe enqerɑz xɑredʒ konim. kælɑntæri, færdɑ niz æz diɡær mænɑteqe tæhte modirijæte hefɑzæte mohitziste ostɑne semnɑn bɑzdid xɑhæd kærd. juzpælænɡe ɡunei dær xætære enqerɑz æst væ æknun fæqæt ʃomɑri æz ɑnhɑ dær irɑn væ ɑfriqɑ zist mikonænd. mæntæqe turɑn jɑ xɑrturɑne jeki æz se mæntæqe hefɑzæt ʃode irɑn bɑ mæsɑhete jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr hektɑr, xɑsetɡɑh ziste juzpælænɡe irɑni be ʃomɑr mirævæd ke dær ʃærqe ostɑne semnɑn qærɑr dɑræd. irɑn puzpælænɡe mɑdee se sɑle æst ke ævɑsete færværdine emsɑl æz pɑrke pordejsɑne tehrɑn be pɑjɡɑh poʃtibɑne hæftsæd hektɑri dær pɑrke melli turɑne montæqel ʃode æst. kuʃki væ delbære do juzpælænɡe nær væ mɑdde dær esɑræt ke sɑlhɑ dær pɑrke pærædisɑn bɑ hædæfe tæksir neɡæhdɑri miʃodænd, æz suj sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist be pɑrke melli turɑn dær ostɑne semnɑne montæqel ʃodænd. kuʃki væ delbære do juzpælænɡe nær væ mɑdei hæstænd ke be tærtib dæh ɑzære jek hezɑro sisædo nævædose æz pænɑhɡɑh hæjɑte væhʃe miɑndæʃt væ jɑzdæh ɑzære jek hezɑro sisædo nævædose æz zæxireɡɑh ziste kore turɑn be pɑrke pordejsɑne tehrɑne montæqel ʃodænd, in do ɡunee ærzeʃmænd bɑ hædæfe tæksir dær esɑræt væ ændʒɑme tæhqiqɑt bær ruje ræftɑre ɡorbesɑnɑn be in mækɑne montæqel ʃodænd. kuʃki juzpælænɡe nære bæhmæn mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dær tʃɑhɑr mɑheɡi væ delbære juzpælænɡe mɑdde færværdine jek hezɑro sisædo nævæd dær se mɑheɡi be esɑræt dær ɑmædænd væ dær færværdine emsɑl be zɑdɡɑhʃɑn dær pɑrke melli turɑne bɑzɡærdɑnde ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه اجتماعی به نقل از روابط عمومی سازمان محیط زیست، عیسی کلانتری رئیس سازمان حفاظت محیط زیست در پایان بازدیدش از پارک ملی توران در شهرستان شاهرود، اظهار داشت: وضعیت جسمانی، فیزیکی و میزان فعالیت و تحرک یوزپلنگهای انتقال یافته به پارک ملی توران رضایتبخش است و انتظار میرود احتمال زادآوری به طور طبیعی در این گونه ارزشمند با انتقال به زادگاهشان افزایش یابد.وی، با اشاره به گذشت 6 ماه از انتقال یوزپلنگها از پارک پردیسان تهران به پارک ملی توران در شرق استان سمنان، ادامه داد: از زمان انتقال یوزپلنگها به توران، 20 قلاده یوز جدید در اطراف آنان مشاهده شد.رئیس سازمان حفاظت محیط زیست اضافه کرد: احداث مرکز تحقیقات تکثیر یوز و خروج دام از محدوده پارک ملی توران و فنس کشی و کاهش سرعت در محور شاهرود- سبزوار از جمله اقدامهای مهم و ارزشمند برای تکثیر و زادآوری یوزپلنگآسیایی در این منطقه است، اما باید این اقدامات تکمیل شود و سازمان حفاظت محیطزیست نیز در این زمینه کمک میکند تا هر چهسریع تر طرحها تکمیل شود.کلانتری تصریح کرد: در زمان حاضر تمام مراتع محدوده پارک ملی توران از حضور دام تخلیه شدند و این اقدام ارزشمند است ولی باید تلاش شود مراتع باقیمانده محدوده امن نیز از حضور دام تخلیه شوند.وی ادامه داد: تأمین آب حیات وحش نکته مهمی است که باید مورد توجه قرار گیرد و براساس گفتهها و برنامهریزیها، قرار است شرکت آب منطقهای استان سمنان با صدور مجوز حفر چاه در نقطهای مناسب و ایجاد استخر نیمهطبیعی برای تأمین آب حیات وحش کمک کند.معاون رئیسجمهور اظهار کرد: تأمین آب برای حیات وحش و یوزپلنگها مهمترین دغدغه است و انتظار میرود تا پایان امسال برنامهریزیها اجرایی شود تا با تأمین نیازهای اولیه شاهد افزایش جمعیت یوزپلنگ آسیایی در پارک ملی توران باشیم.رئیس سازمان حفاظت محیطزیست گفت: باید تلاش شود با تأمین و تکمیل زیرساختها در پارک ملی توران و تکثیر نسل یوزپلنگ آسیایی در این منطقه به صورت طبیعی یا مصنوعی این گونه ارزشمند را از لبه انقراض خارج کنیم.کلانتری، فردا نیز از دیگر مناطق تحت مدیریت حفاظت محیطزیست استان سمنان بازدید خواهد کرد.یوزپلنگ گونهای در خطر انقراض است و اکنون فقط شماری از آنها در ایران و آفریقا زیست میکنند.منطقه توران یا خارتوران یکی از سه منطقه حفاظت شده ایران با مساحت یک میلیون و 470 هزار هکتار، خاستگاه زیست یوزپلنگ ایرانی به شمار میرود که در شرق استان سمنان قرار دارد.ایران پوزپلنگ ماده سه ساله است که اواسط فروردین امسال از پارک پردیسان تهران به پایگاه پشتیبان 700 هکتاری در پارک ملی توران منتقل شده است.کوشکی و دلبر دو یوزپلنگ نر و ماده در اسارت که سالها در پارک پردیسان با هدف تکثیر نگهداری میشدند، از سوی سازمان حفاظت محیط زیست به پارک ملی توران در استان سمنان منتقل شدند.کوشکی و دلبر دو یوزپلنگ نر و مادهای هستند که به ترتیب 10 آذر 1393 از پناهگاه حیات وحش میاندشت و 11 آذر 1393 از ذخیرهگاه زیست کره توران به پارک پردیسان تهران منتقل شدند، این دو گونه ارزشمند با هدف تکثیر در اسارت و انجام تحقیقات بر روی رفتار گربهسانان به این مکان منتقل شدند.کوشکی یوزپلنگ نر بهمن ماه 1386 در 4 ماهگی و دلبر یوزپلنگ ماده فروردین 1390 در سه ماهگی به اسارت در آمدند و در فروردین امسال به زادگاهشان در پارک ملی توران بازگردانده شدند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne mohite zist, isɑ kælɑntæri ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dær pɑjɑne bɑzdidæʃ æz pɑrke melli turɑn dær ʃæhrestɑne ʃɑhrud, ezhɑr dɑʃt : væzʔijæte dʒesmɑni, fiziki væ mizɑne fæʔɑlijæt væ tæhærroke juzpælænɡhɑje enteqɑl jɑfte be pɑrke melli turɑne rezɑjætbæxʃ æst væ entezɑr mirævæd ehtemɑle zɑdɑværi be tore tæbiʔi dær in ɡunee ærzeʃmænd bɑ enteqɑl be zɑdɡɑheʃɑn æfzɑjeʃ jɑbæd. vej, bɑ eʃɑre be ɡozæʃte ʃeʃ mɑh æz enteqɑle juzpælænɡhɑ æz pɑrke pordejsɑne tehrɑn be pɑrke melli turɑn dær ʃærqe ostɑne semnɑn, edɑme dɑd : æz zæmɑne enteqɑle juzpælænɡhɑ be turɑn, bist qællɑde juze dʒædid dær ætrɑfe ɑnɑn moʃɑhede ʃod. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ezɑfe kærd : ehdɑse mærkæze tæhqiqɑte tæksire juz væ xorudʒe dɑm æz mæhdude pɑrke melli turɑn væ fænse keʃi væ kɑheʃe sorʔæt dær mehvære ʃɑhrude sæbzevɑr æz dʒomle eqdɑmhɑje mohem væ ærzeʃmænd bærɑje tæksir væ zɑdɑværi juzpælænɡɑsiɑi dær in mæntæqe æst, æmmɑ bɑjæd in eqdɑmɑt tækmil ʃævæd væ sɑzemɑne hefɑzæte mohitzist niz dær in zæmine komæk mikonæd tɑ hær tʃesæriʔe tær tærhhɑ tækmil ʃævæd. kælɑntæri tæsrih kærd : dær zæmɑne hɑzer tæmɑm mærɑteʔe mæhdude pɑrke melli turɑn æz hozure dɑm tæxlije ʃodænd væ in eqdɑme ærzeʃmænd æst væli bɑjæd tælɑʃ ʃævæd mærɑteʔe bɑqimɑnde mæhdudee æmn niz æz hozure dɑm tæxlije ʃævænd. vej edɑme dɑd : tæʔmine ɑbe hæjɑte væhʃ noktee mohemist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd væ bæræsɑse ɡoftehɑ væ bærnɑmerizihɑ, qærɑr æst ʃerkæte ɑbe mæntæqei ostɑne semnɑn bɑ sodure modʒævveze hæfre tʃɑh dær noqtei monɑseb væ idʒɑde estæxre nimetæbiʔi bærɑje tæʔmine ɑbe hæjɑte væhʃ komæk konæd. moʔɑvene ræisdʒomhur ezhɑr kærd : tæʔmine ɑb bærɑje hæjɑte væhʃ væ juzpælænɡhɑe mohemtærin dæqdæqe æst væ entezɑr mirævæd tɑ pɑjɑne emsɑl bærnɑmerizihɑe edʒrɑi ʃævæd tɑ bɑ tæʔmine nijɑzhɑje ævvælije ʃɑhede æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte juzpælænɡe ɑsiɑi dær pɑrke melli turɑn bɑʃim. ræise sɑzemɑne hefɑzæte mohitzist ɡoft : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd bɑ tæʔmin væ tækmile zirsɑxthɑ dær pɑrke melli turɑn væ tæksire næsle juzpælænɡe ɑsiɑi dær in mæntæqe be suræte tæbiʔi jɑ mæsnuʔi in ɡunee ærzeʃmænd rɑ æz læbe enqerɑz xɑredʒ konim. kælɑntæri, færdɑ niz æz diɡær mænɑteqe tæhte modirijæte hefɑzæte mohitziste ostɑne semnɑn bɑzdid xɑhæd kærd. juzpælænɡe ɡunei dær xætære enqerɑz æst væ æknun fæqæt ʃomɑri æz ɑnhɑ dær irɑn væ ɑfriqɑ zist mikonænd. mæntæqe turɑn jɑ xɑrturɑne jeki æz se mæntæqe hefɑzæt ʃode irɑn bɑ mæsɑhete jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑd hezɑr hektɑr, xɑsetɡɑh ziste juzpælænɡe irɑni be ʃomɑr mirævæd ke dær ʃærqe ostɑne semnɑn qærɑr dɑræd. irɑn puzpælænɡe mɑdee se sɑle æst ke ævɑsete færværdine emsɑl æz pɑrke pordejsɑne tehrɑn be pɑjɡɑh poʃtibɑne hæftsæd hektɑri dær pɑrke melli turɑne montæqel ʃode æst. kuʃki væ delbære do juzpælænɡe nær væ mɑdde dær esɑræt ke sɑlhɑ dær pɑrke pærædisɑn bɑ hædæfe tæksir neɡæhdɑri miʃodænd, æz suj sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist be pɑrke melli turɑn dær ostɑne semnɑne montæqel ʃodænd. kuʃki væ delbære do juzpælænɡe nær væ mɑdei hæstænd ke be tærtib dæh ɑzære jek hezɑro sisædo nævædose æz pænɑhɡɑh hæjɑte væhʃe miɑndæʃt væ jɑzdæh ɑzære jek hezɑro sisædo nævædose æz zæxireɡɑh ziste kore turɑn be pɑrke pordejsɑne tehrɑne montæqel ʃodænd, in do ɡunee ærzeʃmænd bɑ hædæfe tæksir dær esɑræt væ ændʒɑme tæhqiqɑt bær ruje ræftɑre ɡorbesɑnɑn be in mækɑne montæqel ʃodænd. kuʃki juzpælænɡe nære bæhmæn mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ dær tʃɑhɑr mɑheɡi væ delbære juzpælænɡe mɑdde færværdine jek hezɑro sisædo nævæd dær se mɑheɡi be esɑræt dær ɑmædænd væ dær færværdine emsɑl be zɑdɡɑhʃɑn dær pɑrke melli turɑne bɑzɡærdɑnde ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه اجتماعی به نقل از روابط عمومی سازمان محیط زیست، عیسی کلانتری رئیس سازمان حفاظت محیط زیست در پایان بازدیدش از پارک ملی توران در شهرستان شاهرود، اظهار داشت: وضعیت جسمانی، فیزیکی و میزان فعالیت و تحرک یوزپلنگهای انتقال یافته به پارک ملی توران رضایتبخش است و انتظار میرود احتمال زادآوری به طور طبیعی در این گونه ارزشمند با انتقال به زادگاهشان افزایش یابد.وی، با اشاره به گذشت 6 ماه از انتقال یوزپلنگها از پارک پردیسان تهران به پارک ملی توران در شرق استان سمنان، ادامه داد: از زمان انتقال یوزپلنگها به توران، 20 قلاده یوز جدید در اطراف آنان مشاهده شد.رئیس سازمان حفاظت محیط زیست اضافه کرد: احداث مرکز تحقیقات تکثیر یوز و خروج دام از محدوده پارک ملی توران و فنس کشی و کاهش سرعت در محور شاهرود- سبزوار از جمله اقدامهای مهم و ارزشمند برای تکثیر و زادآوری یوزپلنگآسیایی در این منطقه است، اما باید این اقدامات تکمیل شود و سازمان حفاظت محیطزیست نیز در این زمینه کمک میکند تا هر چهسریع تر طرحها تکمیل شود.کلانتری تصریح کرد: در زمان حاضر تمام مراتع محدوده پارک ملی توران از حضور دام تخلیه شدند و این اقدام ارزشمند است ولی باید تلاش شود مراتع باقیمانده محدوده امن نیز از حضور دام تخلیه شوند.وی ادامه داد: تأمین آب حیات وحش نکته مهمی است که باید مورد توجه قرار گیرد و براساس گفتهها و برنامهریزیها، قرار است شرکت آب منطقهای استان سمنان با صدور مجوز حفر چاه در نقطهای مناسب و ایجاد استخر نیمهطبیعی برای تأمین آب حیات وحش کمک کند.معاون رئیسجمهور اظهار کرد: تأمین آب برای حیات وحش و یوزپلنگها مهمترین دغدغه است و انتظار میرود تا پایان امسال برنامهریزیها اجرایی شود تا با تأمین نیازهای اولیه شاهد افزایش جمعیت یوزپلنگ آسیایی در پارک ملی توران باشیم.رئیس سازمان حفاظت محیطزیست گفت: باید تلاش شود با تأمین و تکمیل زیرساختها در پارک ملی توران و تکثیر نسل یوزپلنگ آسیایی در این منطقه به صورت طبیعی یا مصنوعی این گونه ارزشمند را از لبه انقراض خارج کنیم.کلانتری، فردا نیز از دیگر مناطق تحت مدیریت حفاظت محیطزیست استان سمنان بازدید خواهد کرد.یوزپلنگ گونهای در خطر انقراض است و اکنون فقط شماری از آنها در ایران و آفریقا زیست میکنند.منطقه توران یا خارتوران یکی از سه منطقه حفاظت شده ایران با مساحت یک میلیون و 470 هزار هکتار، خاستگاه زیست یوزپلنگ ایرانی به شمار میرود که در شرق استان سمنان قرار دارد.ایران پوزپلنگ ماده سه ساله است که اواسط فروردین امسال از پارک پردیسان تهران به پایگاه پشتیبان 700 هکتاری در پارک ملی توران منتقل شده است.کوشکی و دلبر دو یوزپلنگ نر و ماده در اسارت که سالها در پارک پردیسان با هدف تکثیر نگهداری میشدند، از سوی سازمان حفاظت محیط زیست به پارک ملی توران در استان سمنان منتقل شدند.کوشکی و دلبر دو یوزپلنگ نر و مادهای هستند که به ترتیب 10 آذر 1393 از پناهگاه حیات وحش میاندشت و 11 آذر 1393 از ذخیرهگاه زیست کره توران به پارک پردیسان تهران منتقل شدند، این دو گونه ارزشمند با هدف تکثیر در اسارت و انجام تحقیقات بر روی رفتار گربهسانان به این مکان منتقل شدند.کوشکی یوزپلنگ نر بهمن ماه 1386 در 4 ماهگی و دلبر یوزپلنگ ماده فروردین 1390 در سه ماهگی به اسارت در آمدند و در فروردین امسال به زادگاهشان در پارک ملی توران بازگردانده شدند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæmedɑn ræise komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ɡoft : zæmini bærɑje ehdɑse mædʒmuʔe værzeʃi extesɑsi dʒɑnbɑrɑn væ tævɑne jɑbɑn dær hæmedɑn dær næzær ɡerefte ʃode ke bɑ komæke diɡær orɡɑnhɑ sɑxte miʃævæd. be ɡozɑreʃ, rezɑ qolɑmi xodʒæste sobhe pændʒ ʃænbe dær komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ke bɑ hozure modirkole hoze ostɑndɑr, næmɑjænde behzisti væ bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, modirɑne ʃæhrdɑri væ modirɑmele dʒæmʔijæte tævɑne jɑbɑne ostɑne hæmedɑne bærɡozɑr ʃod, æfzud : motæʔæssefɑne dær dʒɑmeʔe mɑ tævɑne jɑbɑne kæmtær morede tævædʒdʒoh bude ænd, in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn æz tæmɑmi emkɑnɑte dolæti væ omumi be suræte rɑjɡɑn estefɑde mi konænd væ bɑjæd dær dʒɑmeʔe mɑ hæm in qeʃr morede tævædʒdʒohe viʒe bɑʃænd. xodʒæste bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær tævædʒdʒohe viʒe be næqʃe ɑfærinɑne defɑʔe moqæddæs væ be viʒe dʒɑnbɑzɑn æfzud : dær pejrævi æz menojeɑte mæqɑme æzme ræhbæri væ bɑ tævædʒdʒoh be isɑrɡæri hɑje dʒɑnbɑzɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs emruz væzife tæmɑmi mæsʔulɑn æz dʒomle ʃorɑ væ ʃæhrdɑrist ke bɑ tæmɑm tævɑne xod æz in qeʃre isɑr ɡær hemɑjæt kærde væ bæstærhɑje refɑh væ ɑsɑjeʃe ɑnhɑ æz hemɑjæt æz sælɑmæti, neʃɑt væ tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn rɑ færɑhæm konænd. vej bɑbiɑn inke dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn æz æqʃɑre dʒɑmeʔe hæstænd væ væzife modirijæte ʃæhri, sɑzemɑne behzisti, bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn væ edɑrɑte mortæbet æst ke dær xedmæt dæhi væ xedmæte resɑni be in qeʃr tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd, xɑstɑre extesɑse eʔtebɑrɑte ostɑni bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje færhænɡi væ omrɑni bærɑje qeʃre tævɑne jɑb væ dʒɑnbɑz ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : tʃenɑntʃe ostɑndɑri hæmedɑn eʔtebɑre bistopændʒ miljɑrd riɑli bærɑje ehdɑse mædʒmuʔee færhænɡi værzeʃi viʒe dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn be ʃæhrdɑri pærdɑxt konæd dær in hozee behtær æmæl xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : dær rɑstɑje tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑne mæsʔulɑn dær hoze fæʔɑlijæte xod væzife xedmæte resɑni dɑrænd væ bɑjæd hær sɑzmɑn væ jɑ orɡɑne mortæbeti be sæhme xod eʔtebɑri rɑ bærɑje in æmr extesɑs dæhæd. xodʒæste ɡoft : ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hæmedɑn zæmine monɑsebi rɑ dær ʃæhræke modærres bærɑje ehdɑse mædʒmuʔe værzeʃi extesɑsi dʒɑnbɑrɑn væ tævɑne jɑbɑn dær næzær ɡerefte tɑ bɑ komæke diɡær orɡɑnhɑ sɑxte ʃævæd. ræise komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn bɑ bæjɑne inke tej pændʒ. pændʒ sɑle ɡozæʃte eqdɑmɑte besjɑri dær bæxʃe færhænɡi tævæssote ʃorɑ væ ʃæhrdɑri suræt ɡerefte æst, æfzud : sɑxte færhænɡsærɑhɑ æz dʒomle in eqdɑmɑte moʔæsser æst. xodʒæste jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte suræt ɡerefte ʃæhrdɑri hæmedɑn dær hoze sæxte æfzɑri poroʒe hɑje færhænɡi rotbee noxost rɑ dær sæthe keʃvær dɑræd. ræise ʃorɑje eslɑmi ostɑn væ ozvi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn niz dær in dʒælæsee ezɑfe kærd : dær hoze tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn nijɑz be ettelɑʔɑte monɑseb bærɑje xedmæte resɑni behtær be in qeʃr æst væ tæmɑmi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mortæbet dær in rɑstɑ væzɑjefi dɑrænd ke bɑjæd be ɑn æmæl konænd. æli rezɑi monɑsebe sɑzi sæthe ʃæhr bærɑje tæræddode dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn rɑ æz dʒomle væzɑjefe modirijæte ʃæhri bærʃemord. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑn væ ozvi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn niz zemne tæʔkid bær tævædʒdʒohe viʒe be dʒɑjɡɑh tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn æz ædæme hozure bærxi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær dʒælæse komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑ bærɑje bærræsi væ hælle moʃkelɑte hoze tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn enteqɑd kærd. sejjed æhmæde hæsæni helme ezɑfe kærd : mæsʔulɑni ke bærɑje dʒælæsɑte ʃorɑ dæʔvæt mi ʃævænd bɑjæd jɑ xod hozur jɑbænd væ jɑ næmɑjænde ɑnhɑ tɑm ælextijɑr bɑʃæd dær qejre in suræt tæʔæhhodɑt rɑ bɑjæd be ʃæxse modirkol erɑʔe dæhæd væ vej molzæm be emzɑ bɑʃæd tʃerɑ ke dær pɑrlemɑne mæhælli tæsmimɑti ke ettexɑz mi ʃævæd ʃæxsi næbude væ bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑn æst. modirkole hoze ostɑndɑri hæmedɑn niz dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be nɑme ersɑli ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær be ʃorɑhɑje ʃæhr dær xosuse tævædʒdʒohe lɑzem be hemɑjæt æz sælɑmæti, neʃɑt væ tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑn ɡoft : bɑjæd dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mortæbet bɑ hæmkɑri ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hæmedɑn dær in zæmine eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. nɑsere æhmædiɑne ezɑfe kærd : bɑjæd dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ edɑrɑte mærbute zemne bærræsi mævɑred væ bɑ extesɑse eʔtebɑr dær hoze kɑri xod næsæbte be edʒrɑje mosævvæbe eqdɑm konænd. æhmædiɑn dær edɑme æz zæhmɑt væ eqdɑmɑte ʃorɑje eslɑmi ʃæhr væ ʃæhrdɑri hæmedɑn næsæbte be rɑh ændɑzi værzeʃe mæhælɑt tæʃækkor kærd væ æfzud : bɑ in eqdɑm ælɑve bær tærvidʒ væ toseʔe værzeʃ væ sælɑmæti dær bejne dʒævɑnɑn, nodʒævɑnɑn væ nonæhɑlɑne ʃur væ neʃɑt idʒɑd ʃode æst. mohæmmæde qædimi moʔɑvene edʒtemɑʔi, færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrdɑri hæmedɑn niz zemne bæjɑne eqdɑmɑte færhænɡi suræt ɡerefte dær zæmine xædæmɑte resɑni be tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn ezhɑr kærd : tej sɑle dʒɑri liɡe mæhælɑt bærɑje dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn dær reʃte hɑje mortæbet dær næzær ɡerefte ʃode æst. kopi ʃod",
"text": "همدان - رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان گفت: زمینی برای احداث مجموعه ورزشی اختصاصی جانباران و توان یابان در همدان در نظر گرفته شده که با کمک دیگر ارگانها ساخته میشود.به گزارش ، رضا غلامی خجسته صبح پنج شنبه در کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان که با حضور مدیرکل حوزه استاندار، نماینده بهزیستی و بنیاد شهید و امور ایثارگران، مدیران شهرداری و مدیرعامل جمعیت توان یابان استان همدان برگزار شد، افزود: متاسفانه در جامعه ما توان یابان کمتر مورد توجه بوده اند، این در حالی است که در کشورهای توسعه یافته جانبازان و توان یابان از تمامی امکانات دولتی و عمومی به صورت رایگان استفاده می کنند و باید در جامعه ما هم این قشر مورد توجه ویژه باشند.خجسته با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری مبنی بر توجه ویژه به نقش آفرینان دفاع مقدس و به ویژه جانبازان افزود: در پیروی از منویات مقام عظم رهبری و با توجه به ایثارگری های جانبازان در دوران دفاع مقدس امروز وظیفه تمامی مسئولان از جمله شورا و شهرداری است که با تمام توان خود از این قشر ایثار گر حمایت کرده و بسترهای رفاه و آسایش آنها از حمایت از سلامتی، نشاط و توانمندسازی جانبازان را فراهم کنند.وی بابیان اینکه جانبازان و توان یابان از اقشار جامعه هستند و وظیفه مدیریت شهری، سازمان بهزیستی، بنیاد شهید و امور ایثارگران و ادارات مرتبط است که در خدمت دهی و خدمت رسانی به این قشر توجه ویژه داشته باشند، خواستار اختصاص اعتبارات استانی برای اجرای پروژه های فرهنگی و عمرانی برای قشر توان یاب و جانباز شد.وی اظهار داشت: چنانچه استانداری همدان اعتبار ۲۵ میلیارد ریالی برای احداث مجموعه فرهنگی ورزشی ویژه جانبازان و توان یابان به شهرداری پرداخت کند در این حوزه بهتر عمل خواهد شد.وی تاکید کرد: در راستای توانمندسازی جانبازان و توان یابان مسئولان در حوزه فعالیت خود وظیفه خدمت رسانی دارند و باید هر سازمان و یا ارگان مرتبطی به سهم خود اعتباری را برای این امر اختصاص دهد.خجسته گفت: شورا و شهرداری همدان زمین مناسبی را در شهرک مدرس برای احداث مجموعه ورزشی اختصاصی جانباران و توان یابان در نظر گرفته تا با کمک دیگر ارگانها ساخته شود.رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان با بیان اینکه طی ۵.۵ سال گذشته اقدامات بسیاری در بخش فرهنگی توسط شورا و شهرداری صورت گرفته است، افزود: ساخت فرهنگسراها از جمله این اقدامات موثر است.خجسته یادآور شد: با توجه به اقدامات صورت گرفته شهرداری همدان در حوزه سخت افزاری پروژه های فرهنگی رتبه نخست را در سطح کشور دارد.رئیس شورای اسلامی استان و عضو شورای شهر همدان نیز در این جلسه اضافه کرد: در حوزه توانمندسازی جانبازان و توان یابان نیاز به اطلاعات مناسب برای خدمت رسانی بهتر به این قشر است و تمامی دستگاه های اجرایی مرتبط در این راستا وظایفی دارند که باید به آن عمل کنند.علی رضایی مناسب سازی سطح شهر برای تردد جانبازان و توان یابان را از جمله وظایف مدیریت شهری برشمرد.رئیس شورای اسلامی شهرستان و عضو شورای شهر همدان نیز ضمن تاکید بر توجه ویژه به جایگاه توان یابان و جانبازان از عدم حضور برخی از مدیران دستگاه های اجرایی در جلسه کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورا برای بررسی و حل مشکلات حوزه توان یابان و جانبازان انتقاد کرد.سید احمد حسنی حلم اضافه کرد: مسئولانی که برای جلسات شورا دعوت می شوند باید یا خود حضور یابند و یا نماینده آنها تام الاختیار باشد در غیر این صورت تعهدات را باید به شخص مدیرکل ارائه دهد و وی ملزم به امضاء باشد چرا که در پارلمان محلی تصمیماتی که اتخاذ می شود شخصی نبوده و برای رفع مشکلات شهروندان است.مدیرکل حوزه استانداری همدان نیز در این جلسه با اشاره به نامه ارسالی شورای عالی استانهای کشور به شوراهای شهر در خصوص توجه لازم به حمایت از سلامتی، نشاط و توانمندسازی جانبازان و معلولان گفت: باید دستگاه های اجرایی مرتبط با همکاری شورا و شهرداری همدان در این زمینه اقدامات لازم را انجام دهند.ناصر احمدیان اضافه کرد: باید دستگاه های اجرایی و ادارات مربوطه ضمن بررسی موارد و با اختصاص اعتبار در حوزه کاری خود نسبت به اجرای مصوبه اقدام کنند.احمدیان در ادامه از زحمات و اقدامات شورای اسلامی شهر و شهرداری همدان نسبت به راه اندازی ورزش محلات تشکر کرد و افزود: با این اقدام علاوه بر ترویج و توسعه ورزش و سلامتی در بین جوانان، نوجوانان و نونهالان شور و نشاط ایجاد شده است.محمد قدیمی معاون اجتماعی، فرهنگی و گردشگری شهرداری همدان نیز ضمن بیان اقدامات فرهنگی صورت گرفته در زمینه خدمات رسانی به توان یابان و جانبازان اظهار کرد: طی سال جاری لیگ محلات برای جانبازان و توان یابان در رشته های مرتبط در نظر گرفته شده است.کپی شد"
} | hæmedɑn ræise komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ɡoft : zæmini bærɑje ehdɑse mædʒmuʔe værzeʃi extesɑsi dʒɑnbɑrɑn væ tævɑne jɑbɑn dær hæmedɑn dær næzær ɡerefte ʃode ke bɑ komæke diɡær orɡɑnhɑ sɑxte miʃævæd. be ɡozɑreʃ, rezɑ qolɑmi xodʒæste sobhe pændʒ ʃænbe dær komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ke bɑ hozure modirkole hoze ostɑndɑr, næmɑjænde behzisti væ bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, modirɑne ʃæhrdɑri væ modirɑmele dʒæmʔijæte tævɑne jɑbɑne ostɑne hæmedɑne bærɡozɑr ʃod, æfzud : motæʔæssefɑne dær dʒɑmeʔe mɑ tævɑne jɑbɑne kæmtær morede tævædʒdʒoh bude ænd, in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn æz tæmɑmi emkɑnɑte dolæti væ omumi be suræte rɑjɡɑn estefɑde mi konænd væ bɑjæd dær dʒɑmeʔe mɑ hæm in qeʃr morede tævædʒdʒohe viʒe bɑʃænd. xodʒæste bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær tævædʒdʒohe viʒe be næqʃe ɑfærinɑne defɑʔe moqæddæs væ be viʒe dʒɑnbɑzɑn æfzud : dær pejrævi æz menojeɑte mæqɑme æzme ræhbæri væ bɑ tævædʒdʒoh be isɑrɡæri hɑje dʒɑnbɑzɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs emruz væzife tæmɑmi mæsʔulɑn æz dʒomle ʃorɑ væ ʃæhrdɑrist ke bɑ tæmɑm tævɑne xod æz in qeʃre isɑr ɡær hemɑjæt kærde væ bæstærhɑje refɑh væ ɑsɑjeʃe ɑnhɑ æz hemɑjæt æz sælɑmæti, neʃɑt væ tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn rɑ færɑhæm konænd. vej bɑbiɑn inke dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn æz æqʃɑre dʒɑmeʔe hæstænd væ væzife modirijæte ʃæhri, sɑzemɑne behzisti, bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn væ edɑrɑte mortæbet æst ke dær xedmæt dæhi væ xedmæte resɑni be in qeʃr tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd, xɑstɑre extesɑse eʔtebɑrɑte ostɑni bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje færhænɡi væ omrɑni bærɑje qeʃre tævɑne jɑb væ dʒɑnbɑz ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : tʃenɑntʃe ostɑndɑri hæmedɑn eʔtebɑre bistopændʒ miljɑrd riɑli bærɑje ehdɑse mædʒmuʔee færhænɡi værzeʃi viʒe dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn be ʃæhrdɑri pærdɑxt konæd dær in hozee behtær æmæl xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : dær rɑstɑje tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑne mæsʔulɑn dær hoze fæʔɑlijæte xod væzife xedmæte resɑni dɑrænd væ bɑjæd hær sɑzmɑn væ jɑ orɡɑne mortæbeti be sæhme xod eʔtebɑri rɑ bærɑje in æmr extesɑs dæhæd. xodʒæste ɡoft : ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hæmedɑn zæmine monɑsebi rɑ dær ʃæhræke modærres bærɑje ehdɑse mædʒmuʔe værzeʃi extesɑsi dʒɑnbɑrɑn væ tævɑne jɑbɑn dær næzær ɡerefte tɑ bɑ komæke diɡær orɡɑnhɑ sɑxte ʃævæd. ræise komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn bɑ bæjɑne inke tej pændʒ. pændʒ sɑle ɡozæʃte eqdɑmɑte besjɑri dær bæxʃe færhænɡi tævæssote ʃorɑ væ ʃæhrdɑri suræt ɡerefte æst, æfzud : sɑxte færhænɡsærɑhɑ æz dʒomle in eqdɑmɑte moʔæsser æst. xodʒæste jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte suræt ɡerefte ʃæhrdɑri hæmedɑn dær hoze sæxte æfzɑri poroʒe hɑje færhænɡi rotbee noxost rɑ dær sæthe keʃvær dɑræd. ræise ʃorɑje eslɑmi ostɑn væ ozvi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn niz dær in dʒælæsee ezɑfe kærd : dær hoze tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn nijɑz be ettelɑʔɑte monɑseb bærɑje xedmæte resɑni behtær be in qeʃr æst væ tæmɑmi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mortæbet dær in rɑstɑ væzɑjefi dɑrænd ke bɑjæd be ɑn æmæl konænd. æli rezɑi monɑsebe sɑzi sæthe ʃæhr bærɑje tæræddode dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn rɑ æz dʒomle væzɑjefe modirijæte ʃæhri bærʃemord. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑn væ ozvi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn niz zemne tæʔkid bær tævædʒdʒohe viʒe be dʒɑjɡɑh tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn æz ædæme hozure bærxi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær dʒælæse komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑ bærɑje bærræsi væ hælle moʃkelɑte hoze tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn enteqɑd kærd. sejjed æhmæde hæsæni helme ezɑfe kærd : mæsʔulɑni ke bærɑje dʒælæsɑte ʃorɑ dæʔvæt mi ʃævænd bɑjæd jɑ xod hozur jɑbænd væ jɑ næmɑjænde ɑnhɑ tɑm ælextijɑr bɑʃæd dær qejre in suræt tæʔæhhodɑt rɑ bɑjæd be ʃæxse modirkol erɑʔe dæhæd væ vej molzæm be emzɑ bɑʃæd tʃerɑ ke dær pɑrlemɑne mæhælli tæsmimɑti ke ettexɑz mi ʃævæd ʃæxsi næbude væ bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑn æst. modirkole hoze ostɑndɑri hæmedɑn niz dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be nɑme ersɑli ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær be ʃorɑhɑje ʃæhr dær xosuse tævædʒdʒohe lɑzem be hemɑjæt æz sælɑmæti, neʃɑt væ tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑn ɡoft : bɑjæd dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mortæbet bɑ hæmkɑri ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hæmedɑn dær in zæmine eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. nɑsere æhmædiɑne ezɑfe kærd : bɑjæd dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ edɑrɑte mærbute zemne bærræsi mævɑred væ bɑ extesɑse eʔtebɑr dær hoze kɑri xod næsæbte be edʒrɑje mosævvæbe eqdɑm konænd. æhmædiɑn dær edɑme æz zæhmɑt væ eqdɑmɑte ʃorɑje eslɑmi ʃæhr væ ʃæhrdɑri hæmedɑn næsæbte be rɑh ændɑzi værzeʃe mæhælɑt tæʃækkor kærd væ æfzud : bɑ in eqdɑm ælɑve bær tærvidʒ væ toseʔe værzeʃ væ sælɑmæti dær bejne dʒævɑnɑn, nodʒævɑnɑn væ nonæhɑlɑne ʃur væ neʃɑt idʒɑd ʃode æst. mohæmmæde qædimi moʔɑvene edʒtemɑʔi, færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrdɑri hæmedɑn niz zemne bæjɑne eqdɑmɑte færhænɡi suræt ɡerefte dær zæmine xædæmɑte resɑni be tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn ezhɑr kærd : tej sɑle dʒɑri liɡe mæhælɑt bærɑje dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn dær reʃte hɑje mortæbet dær næzær ɡerefte ʃode æst. kopi ʃod | همدان - رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان گفت: زمینی برای احداث مجموعه ورزشی اختصاصی جانباران و توان یابان در همدان در نظر گرفته شده که با کمک دیگر ارگانها ساخته میشود.به گزارش ، رضا غلامی خجسته صبح پنج شنبه در کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان که با حضور مدیرکل حوزه استاندار، نماینده بهزیستی و بنیاد شهید و امور ایثارگران، مدیران شهرداری و مدیرعامل جمعیت توان یابان استان همدان برگزار شد، افزود: متاسفانه در جامعه ما توان یابان کمتر مورد توجه بوده اند، این در حالی است که در کشورهای توسعه یافته جانبازان و توان یابان از تمامی امکانات دولتی و عمومی به صورت رایگان استفاده می کنند و باید در جامعه ما هم این قشر مورد توجه ویژه باشند.خجسته با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری مبنی بر توجه ویژه به نقش آفرینان دفاع مقدس و به ویژه جانبازان افزود: در پیروی از منویات مقام عظم رهبری و با توجه به ایثارگری های جانبازان در دوران دفاع مقدس امروز وظیفه تمامی مسئولان از جمله شورا و شهرداری است که با تمام توان خود از این قشر ایثار گر حمایت کرده و بسترهای رفاه و آسایش آنها از حمایت از سلامتی، نشاط و توانمندسازی جانبازان را فراهم کنند.وی بابیان اینکه جانبازان و توان یابان از اقشار جامعه هستند و وظیفه مدیریت شهری، سازمان بهزیستی، بنیاد شهید و امور ایثارگران و ادارات مرتبط است که در خدمت دهی و خدمت رسانی به این قشر توجه ویژه داشته باشند، خواستار اختصاص اعتبارات استانی برای اجرای پروژه های فرهنگی و عمرانی برای قشر توان یاب و جانباز شد.وی اظهار داشت: چنانچه استانداری همدان اعتبار ۲۵ میلیارد ریالی برای احداث مجموعه فرهنگی ورزشی ویژه جانبازان و توان یابان به شهرداری پرداخت کند در این حوزه بهتر عمل خواهد شد.وی تاکید کرد: در راستای توانمندسازی جانبازان و توان یابان مسئولان در حوزه فعالیت خود وظیفه خدمت رسانی دارند و باید هر سازمان و یا ارگان مرتبطی به سهم خود اعتباری را برای این امر اختصاص دهد.خجسته گفت: شورا و شهرداری همدان زمین مناسبی را در شهرک مدرس برای احداث مجموعه ورزشی اختصاصی جانباران و توان یابان در نظر گرفته تا با کمک دیگر ارگانها ساخته شود.رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان با بیان اینکه طی ۵.۵ سال گذشته اقدامات بسیاری در بخش فرهنگی توسط شورا و شهرداری صورت گرفته است، افزود: ساخت فرهنگسراها از جمله این اقدامات موثر است.خجسته یادآور شد: با توجه به اقدامات صورت گرفته شهرداری همدان در حوزه سخت افزاری پروژه های فرهنگی رتبه نخست را در سطح کشور دارد.رئیس شورای اسلامی استان و عضو شورای شهر همدان نیز در این جلسه اضافه کرد: در حوزه توانمندسازی جانبازان و توان یابان نیاز به اطلاعات مناسب برای خدمت رسانی بهتر به این قشر است و تمامی دستگاه های اجرایی مرتبط در این راستا وظایفی دارند که باید به آن عمل کنند.علی رضایی مناسب سازی سطح شهر برای تردد جانبازان و توان یابان را از جمله وظایف مدیریت شهری برشمرد.رئیس شورای اسلامی شهرستان و عضو شورای شهر همدان نیز ضمن تاکید بر توجه ویژه به جایگاه توان یابان و جانبازان از عدم حضور برخی از مدیران دستگاه های اجرایی در جلسه کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورا برای بررسی و حل مشکلات حوزه توان یابان و جانبازان انتقاد کرد.سید احمد حسنی حلم اضافه کرد: مسئولانی که برای جلسات شورا دعوت می شوند باید یا خود حضور یابند و یا نماینده آنها تام الاختیار باشد در غیر این صورت تعهدات را باید به شخص مدیرکل ارائه دهد و وی ملزم به امضاء باشد چرا که در پارلمان محلی تصمیماتی که اتخاذ می شود شخصی نبوده و برای رفع مشکلات شهروندان است.مدیرکل حوزه استانداری همدان نیز در این جلسه با اشاره به نامه ارسالی شورای عالی استانهای کشور به شوراهای شهر در خصوص توجه لازم به حمایت از سلامتی، نشاط و توانمندسازی جانبازان و معلولان گفت: باید دستگاه های اجرایی مرتبط با همکاری شورا و شهرداری همدان در این زمینه اقدامات لازم را انجام دهند.ناصر احمدیان اضافه کرد: باید دستگاه های اجرایی و ادارات مربوطه ضمن بررسی موارد و با اختصاص اعتبار در حوزه کاری خود نسبت به اجرای مصوبه اقدام کنند.احمدیان در ادامه از زحمات و اقدامات شورای اسلامی شهر و شهرداری همدان نسبت به راه اندازی ورزش محلات تشکر کرد و افزود: با این اقدام علاوه بر ترویج و توسعه ورزش و سلامتی در بین جوانان، نوجوانان و نونهالان شور و نشاط ایجاد شده است.محمد قدیمی معاون اجتماعی، فرهنگی و گردشگری شهرداری همدان نیز ضمن بیان اقدامات فرهنگی صورت گرفته در زمینه خدمات رسانی به توان یابان و جانبازان اظهار کرد: طی سال جاری لیگ محلات برای جانبازان و توان یابان در رشته های مرتبط در نظر گرفته شده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmedɑn ræise komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ɡoft : zæmini bærɑje ehdɑse mædʒmuʔe værzeʃi extesɑsi dʒɑnbɑrɑn væ tævɑne jɑbɑn dær hæmedɑn dær næzær ɡerefte ʃode ke bɑ komæke diɡær orɡɑnhɑ sɑxte miʃævæd. be ɡozɑreʃ, rezɑ qolɑmi xodʒæste sobhe pændʒ ʃænbe dær komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ke bɑ hozure modirkole hoze ostɑndɑr, næmɑjænde behzisti væ bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn, modirɑne ʃæhrdɑri væ modirɑmele dʒæmʔijæte tævɑne jɑbɑne ostɑne hæmedɑne bærɡozɑr ʃod, æfzud : motæʔæssefɑne dær dʒɑmeʔe mɑ tævɑne jɑbɑne kæmtær morede tævædʒdʒoh bude ænd, in dær hɑlist ke dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn æz tæmɑmi emkɑnɑte dolæti væ omumi be suræte rɑjɡɑn estefɑde mi konænd væ bɑjæd dær dʒɑmeʔe mɑ hæm in qeʃr morede tævædʒdʒohe viʒe bɑʃænd. xodʒæste bɑ eʃɑre be færmɑjʃɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mæbni bær tævædʒdʒohe viʒe be næqʃe ɑfærinɑne defɑʔe moqæddæs væ be viʒe dʒɑnbɑzɑn æfzud : dær pejrævi æz menojeɑte mæqɑme æzme ræhbæri væ bɑ tævædʒdʒoh be isɑrɡæri hɑje dʒɑnbɑzɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs emruz væzife tæmɑmi mæsʔulɑn æz dʒomle ʃorɑ væ ʃæhrdɑrist ke bɑ tæmɑm tævɑne xod æz in qeʃre isɑr ɡær hemɑjæt kærde væ bæstærhɑje refɑh væ ɑsɑjeʃe ɑnhɑ æz hemɑjæt æz sælɑmæti, neʃɑt væ tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn rɑ færɑhæm konænd. vej bɑbiɑn inke dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn æz æqʃɑre dʒɑmeʔe hæstænd væ væzife modirijæte ʃæhri, sɑzemɑne behzisti, bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn væ edɑrɑte mortæbet æst ke dær xedmæt dæhi væ xedmæte resɑni be in qeʃr tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd, xɑstɑre extesɑse eʔtebɑrɑte ostɑni bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje færhænɡi væ omrɑni bærɑje qeʃre tævɑne jɑb væ dʒɑnbɑz ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : tʃenɑntʃe ostɑndɑri hæmedɑn eʔtebɑre bistopændʒ miljɑrd riɑli bærɑje ehdɑse mædʒmuʔee færhænɡi værzeʃi viʒe dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn be ʃæhrdɑri pærdɑxt konæd dær in hozee behtær æmæl xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : dær rɑstɑje tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑne mæsʔulɑn dær hoze fæʔɑlijæte xod væzife xedmæte resɑni dɑrænd væ bɑjæd hær sɑzmɑn væ jɑ orɡɑne mortæbeti be sæhme xod eʔtebɑri rɑ bærɑje in æmr extesɑs dæhæd. xodʒæste ɡoft : ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hæmedɑn zæmine monɑsebi rɑ dær ʃæhræke modærres bærɑje ehdɑse mædʒmuʔe værzeʃi extesɑsi dʒɑnbɑrɑn væ tævɑne jɑbɑn dær næzær ɡerefte tɑ bɑ komæke diɡær orɡɑnhɑ sɑxte ʃævæd. ræise komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn bɑ bæjɑne inke tej pændʒ. pændʒ sɑle ɡozæʃte eqdɑmɑte besjɑri dær bæxʃe færhænɡi tævæssote ʃorɑ væ ʃæhrdɑri suræt ɡerefte æst, æfzud : sɑxte færhænɡsærɑhɑ æz dʒomle in eqdɑmɑte moʔæsser æst. xodʒæste jɑdɑvær ʃod : bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte suræt ɡerefte ʃæhrdɑri hæmedɑn dær hoze sæxte æfzɑri poroʒe hɑje færhænɡi rotbee noxost rɑ dær sæthe keʃvær dɑræd. ræise ʃorɑje eslɑmi ostɑn væ ozvi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn niz dær in dʒælæsee ezɑfe kærd : dær hoze tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn nijɑz be ettelɑʔɑte monɑseb bærɑje xedmæte resɑni behtær be in qeʃr æst væ tæmɑmi dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mortæbet dær in rɑstɑ væzɑjefi dɑrænd ke bɑjæd be ɑn æmæl konænd. æli rezɑi monɑsebe sɑzi sæthe ʃæhr bærɑje tæræddode dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn rɑ æz dʒomle væzɑjefe modirijæte ʃæhri bærʃemord. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑn væ ozvi ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn niz zemne tæʔkid bær tævædʒdʒohe viʒe be dʒɑjɡɑh tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn æz ædæme hozure bærxi æz modirɑne dæstɡɑh hɑje edʒrɑi dær dʒælæse komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑ bærɑje bærræsi væ hælle moʃkelɑte hoze tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn enteqɑd kærd. sejjed æhmæde hæsæni helme ezɑfe kærd : mæsʔulɑni ke bærɑje dʒælæsɑte ʃorɑ dæʔvæt mi ʃævænd bɑjæd jɑ xod hozur jɑbænd væ jɑ næmɑjænde ɑnhɑ tɑm ælextijɑr bɑʃæd dær qejre in suræt tæʔæhhodɑt rɑ bɑjæd be ʃæxse modirkol erɑʔe dæhæd væ vej molzæm be emzɑ bɑʃæd tʃerɑ ke dær pɑrlemɑne mæhælli tæsmimɑti ke ettexɑz mi ʃævæd ʃæxsi næbude væ bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑn æst. modirkole hoze ostɑndɑri hæmedɑn niz dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be nɑme ersɑli ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær be ʃorɑhɑje ʃæhr dær xosuse tævædʒdʒohe lɑzem be hemɑjæt æz sælɑmæti, neʃɑt væ tævɑnmændsɑzi dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulɑn ɡoft : bɑjæd dæstɡɑh hɑje edʒrɑi mortæbet bɑ hæmkɑri ʃorɑ væ ʃæhrdɑri hæmedɑn dær in zæmine eqdɑmɑte lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. nɑsere æhmædiɑne ezɑfe kærd : bɑjæd dæstɡɑh hɑje edʒrɑi væ edɑrɑte mærbute zemne bærræsi mævɑred væ bɑ extesɑse eʔtebɑr dær hoze kɑri xod næsæbte be edʒrɑje mosævvæbe eqdɑm konænd. æhmædiɑn dær edɑme æz zæhmɑt væ eqdɑmɑte ʃorɑje eslɑmi ʃæhr væ ʃæhrdɑri hæmedɑn næsæbte be rɑh ændɑzi værzeʃe mæhælɑt tæʃækkor kærd væ æfzud : bɑ in eqdɑm ælɑve bær tærvidʒ væ toseʔe værzeʃ væ sælɑmæti dær bejne dʒævɑnɑn, nodʒævɑnɑn væ nonæhɑlɑne ʃur væ neʃɑt idʒɑd ʃode æst. mohæmmæde qædimi moʔɑvene edʒtemɑʔi, færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrdɑri hæmedɑn niz zemne bæjɑne eqdɑmɑte færhænɡi suræt ɡerefte dær zæmine xædæmɑte resɑni be tævɑne jɑbɑn væ dʒɑnbɑzɑn ezhɑr kærd : tej sɑle dʒɑri liɡe mæhælɑt bærɑje dʒɑnbɑzɑn væ tævɑne jɑbɑn dær reʃte hɑje mortæbet dær næzær ɡerefte ʃode æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "همدان - رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان گفت: زمینی برای احداث مجموعه ورزشی اختصاصی جانباران و توان یابان در همدان در نظر گرفته شده که با کمک دیگر ارگانها ساخته میشود.به گزارش ، رضا غلامی خجسته صبح پنج شنبه در کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان که با حضور مدیرکل حوزه استاندار، نماینده بهزیستی و بنیاد شهید و امور ایثارگران، مدیران شهرداری و مدیرعامل جمعیت توان یابان استان همدان برگزار شد، افزود: متاسفانه در جامعه ما توان یابان کمتر مورد توجه بوده اند، این در حالی است که در کشورهای توسعه یافته جانبازان و توان یابان از تمامی امکانات دولتی و عمومی به صورت رایگان استفاده می کنند و باید در جامعه ما هم این قشر مورد توجه ویژه باشند.خجسته با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری مبنی بر توجه ویژه به نقش آفرینان دفاع مقدس و به ویژه جانبازان افزود: در پیروی از منویات مقام عظم رهبری و با توجه به ایثارگری های جانبازان در دوران دفاع مقدس امروز وظیفه تمامی مسئولان از جمله شورا و شهرداری است که با تمام توان خود از این قشر ایثار گر حمایت کرده و بسترهای رفاه و آسایش آنها از حمایت از سلامتی، نشاط و توانمندسازی جانبازان را فراهم کنند.وی بابیان اینکه جانبازان و توان یابان از اقشار جامعه هستند و وظیفه مدیریت شهری، سازمان بهزیستی، بنیاد شهید و امور ایثارگران و ادارات مرتبط است که در خدمت دهی و خدمت رسانی به این قشر توجه ویژه داشته باشند، خواستار اختصاص اعتبارات استانی برای اجرای پروژه های فرهنگی و عمرانی برای قشر توان یاب و جانباز شد.وی اظهار داشت: چنانچه استانداری همدان اعتبار ۲۵ میلیارد ریالی برای احداث مجموعه فرهنگی ورزشی ویژه جانبازان و توان یابان به شهرداری پرداخت کند در این حوزه بهتر عمل خواهد شد.وی تاکید کرد: در راستای توانمندسازی جانبازان و توان یابان مسئولان در حوزه فعالیت خود وظیفه خدمت رسانی دارند و باید هر سازمان و یا ارگان مرتبطی به سهم خود اعتباری را برای این امر اختصاص دهد.خجسته گفت: شورا و شهرداری همدان زمین مناسبی را در شهرک مدرس برای احداث مجموعه ورزشی اختصاصی جانباران و توان یابان در نظر گرفته تا با کمک دیگر ارگانها ساخته شود.رئیس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر همدان با بیان اینکه طی ۵.۵ سال گذشته اقدامات بسیاری در بخش فرهنگی توسط شورا و شهرداری صورت گرفته است، افزود: ساخت فرهنگسراها از جمله این اقدامات موثر است.خجسته یادآور شد: با توجه به اقدامات صورت گرفته شهرداری همدان در حوزه سخت افزاری پروژه های فرهنگی رتبه نخست را در سطح کشور دارد.رئیس شورای اسلامی استان و عضو شورای شهر همدان نیز در این جلسه اضافه کرد: در حوزه توانمندسازی جانبازان و توان یابان نیاز به اطلاعات مناسب برای خدمت رسانی بهتر به این قشر است و تمامی دستگاه های اجرایی مرتبط در این راستا وظایفی دارند که باید به آن عمل کنند.علی رضایی مناسب سازی سطح شهر برای تردد جانبازان و توان یابان را از جمله وظایف مدیریت شهری برشمرد.رئیس شورای اسلامی شهرستان و عضو شورای شهر همدان نیز ضمن تاکید بر توجه ویژه به جایگاه توان یابان و جانبازان از عدم حضور برخی از مدیران دستگاه های اجرایی در جلسه کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورا برای بررسی و حل مشکلات حوزه توان یابان و جانبازان انتقاد کرد.سید احمد حسنی حلم اضافه کرد: مسئولانی که برای جلسات شورا دعوت می شوند باید یا خود حضور یابند و یا نماینده آنها تام الاختیار باشد در غیر این صورت تعهدات را باید به شخص مدیرکل ارائه دهد و وی ملزم به امضاء باشد چرا که در پارلمان محلی تصمیماتی که اتخاذ می شود شخصی نبوده و برای رفع مشکلات شهروندان است.مدیرکل حوزه استانداری همدان نیز در این جلسه با اشاره به نامه ارسالی شورای عالی استانهای کشور به شوراهای شهر در خصوص توجه لازم به حمایت از سلامتی، نشاط و توانمندسازی جانبازان و معلولان گفت: باید دستگاه های اجرایی مرتبط با همکاری شورا و شهرداری همدان در این زمینه اقدامات لازم را انجام دهند.ناصر احمدیان اضافه کرد: باید دستگاه های اجرایی و ادارات مربوطه ضمن بررسی موارد و با اختصاص اعتبار در حوزه کاری خود نسبت به اجرای مصوبه اقدام کنند.احمدیان در ادامه از زحمات و اقدامات شورای اسلامی شهر و شهرداری همدان نسبت به راه اندازی ورزش محلات تشکر کرد و افزود: با این اقدام علاوه بر ترویج و توسعه ورزش و سلامتی در بین جوانان، نوجوانان و نونهالان شور و نشاط ایجاد شده است.محمد قدیمی معاون اجتماعی، فرهنگی و گردشگری شهرداری همدان نیز ضمن بیان اقدامات فرهنگی صورت گرفته در زمینه خدمات رسانی به توان یابان و جانبازان اظهار کرد: طی سال جاری لیگ محلات برای جانبازان و توان یابان در رشته های مرتبط در نظر گرفته شده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sɑderɑte næfte irɑn dær mɑh ut dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl tʃehelodo dærsæd rævænde nozuli be xod ɡereft. be ɡozɑreʃ be næql æz ekonomike tɑjmz, mærkæze tæhqiq væ piʃe bini næfti tumɑsun rojterz eʔlɑm kærd, sɑderɑte næfte irɑn be hend dær mɑh ɡozæʃte milɑdi, ut, be sisædo siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsæd boʃke dær ruz kɑheʃ jɑft ke kæmtærin ræqæm æz fevrije sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh milɑdi be bæʔd mæhsub mi ʃævæd. hæmtʃenin in ræqæm dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl tʃehelodo dærsæd rævænde kɑheʃi be xod ɡerefte æst zemne inke vɑredɑte næfte hend æz irɑn dær mɑh ut dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz ɑn nuzdæh. do dærsæd tænæzzol neʃɑn mi dæhæd. dær hæmin hɑl ekonomike tɑjmz neveʃt ellæte æsli in mæsʔæle be monɑqeʃe hend bɑ irɑn bær sære toseʔe mejdɑne ɡɑzi « færzɑd » bær mi ɡærdæd ke tehrɑn emtijɑze ɑn rɑ be jek ʃerkæte rusi dɑd. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bær in bɑvær hæstænd, kɑheʃe sɑdɑræte næfte irɑn be hend mi tævɑnæd pɑlɑjeʃɡɑh hɑje hendi rɑ bærɑje pejdɑ kærdæne næft dʒɑjɡozine irɑn ke qomijæte monɑsebi hæm bærɑje ɑnhɑ dɑræd rɑ be jek tʃɑleʃ tæbdil konæd. ælbætte hend bædæz bɑzsɑzi pɑlɑjeʃɡɑh hɑje in keʃvær væ ruje ɑværdæne ɑnhɑ be næfte ɡæride sænɡine tær be donbɑle tænævvoʔ bæxʃidæn be tæʔmine konændeɡɑne næfte xod æz dʒomle ɑmrikɑ væ kɑnɑdɑ æst tɑ bɑ qejmæte reqɑbæti biʃtæri ruberu ʃævæd. dær mɑh ɡozæʃte milɑdi vɑredɑte næft be hend dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl pændʒ. se dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd ke dær mædʒmuʔ ræqæme tʃɑhɑr. sefr pændʒ milijun boʃke rɑ be xod extesɑs dɑde æst. dær mɑh ɡozæʃte milɑdi sɑderɑte næft be hend æz ɑmrikɑje lɑtin væ ɑsiɑje mjɑne æz qæbile rusije æfzɑjeʃe pejdɑ kærd ke dʒobrɑni bærɑje kɑheʃe xæride næfti in keʃvær æz xɑværemijɑne væ ɑsiɑ be hesɑb mi ɑjæd. bær pɑje in ɡozɑreʃe keʃværhɑje æræbestɑne soʔudi, ærɑq, venezuʔelɑ væ nidʒerije be tærtib beonvɑne bozorɡe tærin tæʔmine konændeɡɑne næfte hend dær mɑh ut ʃenɑxte mi ʃævænd. kopi ʃod",
"text": "صادرات نفت ایران در ماه اوت در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۴۲ درصد روند نزولی به خود گرفت.به گزارش به نقل از اکونومیک تایمز، مرکز تحقیق و پیش بینی نفتی توماسون رویترز اعلام کرد، صادرات نفت ایران به هند در ماه گذشته میلادی، اوت، به ۳۳۵ هزار و ۴۰۰ بشکه در روز کاهش یافت که کمترین رقم از فوریه سال ۲۰۱۶ میلادی به بعد محسوب می شود.همچنین این رقم در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۴۲ درصد روند کاهشی به خود گرفته است؛ ضمن اینکه واردات نفت هند از ایران در ماه اوت در مقایسه با ماه قبل از آن ۱۹.۲ درصد تنزل نشان می دهد.در همین حال اکونومیک تایمز نوشت علت اصلی این مسئله به مناقشه هند با ایران بر سر توسعه میدان گازی «فرزاد» بر می گردد که تهران امتیاز آن را به یک شرکت روسی داد. کارشناسان اقتصادی بر این باور هستند، کاهش صادارت نفت ایران به هند می تواند پالایشگاه های هندی را برای پیدا کردن نفت جایگزین ایران که قمیت مناسبی هم برای آنها دارد را به یک چالش تبدیل کند.البته هند بعداز بازسازی پالایشگاه های این کشور و روی آوردن آنها به نفت گرید سنگین تر به دنبال تنوع بخشیدن به تامین کنندگان نفت خود از جمله آمریکا و کانادا است تا با قیمت رقابتی بیشتری روبرو شود. در ماه گذشته میلادی واردات نفت به هند در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۵.۳ درصد کاهش نشان می دهد که در مجموع رقم ۴.۰۵ میلیون بشکه را به خود اختصاص داده است.در ماه گذشته میلادی صادرات نفت به هند از آمریکای لاتین و آسیای میانه از قبیل روسیه افزایش پیدا کرد که جبرانی برای کاهش خرید نفتی این کشور از خاورمیانه و آسیا به حساب می آید.بر پایه این گزارش کشورهای عربستان سعودی، عراق، ونزوئلا و نیجریه به ترتیب بعنوان بزرگ ترین تامین کنندگان نفت هند در ماه اوت شناخته می شوند. کپی شد"
} | sɑderɑte næfte irɑn dær mɑh ut dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl tʃehelodo dærsæd rævænde nozuli be xod ɡereft. be ɡozɑreʃ be næql æz ekonomike tɑjmz, mærkæze tæhqiq væ piʃe bini næfti tumɑsun rojterz eʔlɑm kærd, sɑderɑte næfte irɑn be hend dær mɑh ɡozæʃte milɑdi, ut, be sisædo siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsæd boʃke dær ruz kɑheʃ jɑft ke kæmtærin ræqæm æz fevrije sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh milɑdi be bæʔd mæhsub mi ʃævæd. hæmtʃenin in ræqæm dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl tʃehelodo dærsæd rævænde kɑheʃi be xod ɡerefte æst zemne inke vɑredɑte næfte hend æz irɑn dær mɑh ut dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz ɑn nuzdæh. do dærsæd tænæzzol neʃɑn mi dæhæd. dær hæmin hɑl ekonomike tɑjmz neveʃt ellæte æsli in mæsʔæle be monɑqeʃe hend bɑ irɑn bær sære toseʔe mejdɑne ɡɑzi « færzɑd » bær mi ɡærdæd ke tehrɑn emtijɑze ɑn rɑ be jek ʃerkæte rusi dɑd. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bær in bɑvær hæstænd, kɑheʃe sɑdɑræte næfte irɑn be hend mi tævɑnæd pɑlɑjeʃɡɑh hɑje hendi rɑ bærɑje pejdɑ kærdæne næft dʒɑjɡozine irɑn ke qomijæte monɑsebi hæm bærɑje ɑnhɑ dɑræd rɑ be jek tʃɑleʃ tæbdil konæd. ælbætte hend bædæz bɑzsɑzi pɑlɑjeʃɡɑh hɑje in keʃvær væ ruje ɑværdæne ɑnhɑ be næfte ɡæride sænɡine tær be donbɑle tænævvoʔ bæxʃidæn be tæʔmine konændeɡɑne næfte xod æz dʒomle ɑmrikɑ væ kɑnɑdɑ æst tɑ bɑ qejmæte reqɑbæti biʃtæri ruberu ʃævæd. dær mɑh ɡozæʃte milɑdi vɑredɑte næft be hend dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl pændʒ. se dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd ke dær mædʒmuʔ ræqæme tʃɑhɑr. sefr pændʒ milijun boʃke rɑ be xod extesɑs dɑde æst. dær mɑh ɡozæʃte milɑdi sɑderɑte næft be hend æz ɑmrikɑje lɑtin væ ɑsiɑje mjɑne æz qæbile rusije æfzɑjeʃe pejdɑ kærd ke dʒobrɑni bærɑje kɑheʃe xæride næfti in keʃvær æz xɑværemijɑne væ ɑsiɑ be hesɑb mi ɑjæd. bær pɑje in ɡozɑreʃe keʃværhɑje æræbestɑne soʔudi, ærɑq, venezuʔelɑ væ nidʒerije be tærtib beonvɑne bozorɡe tærin tæʔmine konændeɡɑne næfte hend dær mɑh ut ʃenɑxte mi ʃævænd. kopi ʃod | صادرات نفت ایران در ماه اوت در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۴۲ درصد روند نزولی به خود گرفت.به گزارش به نقل از اکونومیک تایمز، مرکز تحقیق و پیش بینی نفتی توماسون رویترز اعلام کرد، صادرات نفت ایران به هند در ماه گذشته میلادی، اوت، به ۳۳۵ هزار و ۴۰۰ بشکه در روز کاهش یافت که کمترین رقم از فوریه سال ۲۰۱۶ میلادی به بعد محسوب می شود.همچنین این رقم در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۴۲ درصد روند کاهشی به خود گرفته است؛ ضمن اینکه واردات نفت هند از ایران در ماه اوت در مقایسه با ماه قبل از آن ۱۹.۲ درصد تنزل نشان می دهد.در همین حال اکونومیک تایمز نوشت علت اصلی این مسئله به مناقشه هند با ایران بر سر توسعه میدان گازی «فرزاد» بر می گردد که تهران امتیاز آن را به یک شرکت روسی داد. کارشناسان اقتصادی بر این باور هستند، کاهش صادارت نفت ایران به هند می تواند پالایشگاه های هندی را برای پیدا کردن نفت جایگزین ایران که قمیت مناسبی هم برای آنها دارد را به یک چالش تبدیل کند.البته هند بعداز بازسازی پالایشگاه های این کشور و روی آوردن آنها به نفت گرید سنگین تر به دنبال تنوع بخشیدن به تامین کنندگان نفت خود از جمله آمریکا و کانادا است تا با قیمت رقابتی بیشتری روبرو شود. در ماه گذشته میلادی واردات نفت به هند در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۵.۳ درصد کاهش نشان می دهد که در مجموع رقم ۴.۰۵ میلیون بشکه را به خود اختصاص داده است.در ماه گذشته میلادی صادرات نفت به هند از آمریکای لاتین و آسیای میانه از قبیل روسیه افزایش پیدا کرد که جبرانی برای کاهش خرید نفتی این کشور از خاورمیانه و آسیا به حساب می آید.بر پایه این گزارش کشورهای عربستان سعودی، عراق، ونزوئلا و نیجریه به ترتیب بعنوان بزرگ ترین تامین کنندگان نفت هند در ماه اوت شناخته می شوند. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑderɑte næfte irɑn dær mɑh ut dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl tʃehelodo dærsæd rævænde nozuli be xod ɡereft. be ɡozɑreʃ be næql æz ekonomike tɑjmz, mærkæze tæhqiq væ piʃe bini næfti tumɑsun rojterz eʔlɑm kærd, sɑderɑte næfte irɑn be hend dær mɑh ɡozæʃte milɑdi, ut, be sisædo siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsæd boʃke dær ruz kɑheʃ jɑft ke kæmtærin ræqæm æz fevrije sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh milɑdi be bæʔd mæhsub mi ʃævæd. hæmtʃenin in ræqæm dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl tʃehelodo dærsæd rævænde kɑheʃi be xod ɡerefte æst zemne inke vɑredɑte næfte hend æz irɑn dær mɑh ut dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz ɑn nuzdæh. do dærsæd tænæzzol neʃɑn mi dæhæd. dær hæmin hɑl ekonomike tɑjmz neveʃt ellæte æsli in mæsʔæle be monɑqeʃe hend bɑ irɑn bær sære toseʔe mejdɑne ɡɑzi « færzɑd » bær mi ɡærdæd ke tehrɑn emtijɑze ɑn rɑ be jek ʃerkæte rusi dɑd. kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi bær in bɑvær hæstænd, kɑheʃe sɑdɑræte næfte irɑn be hend mi tævɑnæd pɑlɑjeʃɡɑh hɑje hendi rɑ bærɑje pejdɑ kærdæne næft dʒɑjɡozine irɑn ke qomijæte monɑsebi hæm bærɑje ɑnhɑ dɑræd rɑ be jek tʃɑleʃ tæbdil konæd. ælbætte hend bædæz bɑzsɑzi pɑlɑjeʃɡɑh hɑje in keʃvær væ ruje ɑværdæne ɑnhɑ be næfte ɡæride sænɡine tær be donbɑle tænævvoʔ bæxʃidæn be tæʔmine konændeɡɑne næfte xod æz dʒomle ɑmrikɑ væ kɑnɑdɑ æst tɑ bɑ qejmæte reqɑbæti biʃtæri ruberu ʃævæd. dær mɑh ɡozæʃte milɑdi vɑredɑte næft be hend dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl pændʒ. se dærsæd kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd ke dær mædʒmuʔ ræqæme tʃɑhɑr. sefr pændʒ milijun boʃke rɑ be xod extesɑs dɑde æst. dær mɑh ɡozæʃte milɑdi sɑderɑte næft be hend æz ɑmrikɑje lɑtin væ ɑsiɑje mjɑne æz qæbile rusije æfzɑjeʃe pejdɑ kærd ke dʒobrɑni bærɑje kɑheʃe xæride næfti in keʃvær æz xɑværemijɑne væ ɑsiɑ be hesɑb mi ɑjæd. bær pɑje in ɡozɑreʃe keʃværhɑje æræbestɑne soʔudi, ærɑq, venezuʔelɑ væ nidʒerije be tærtib beonvɑne bozorɡe tærin tæʔmine konændeɡɑne næfte hend dær mɑh ut ʃenɑxte mi ʃævænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "صادرات نفت ایران در ماه اوت در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۴۲ درصد روند نزولی به خود گرفت.به گزارش به نقل از اکونومیک تایمز، مرکز تحقیق و پیش بینی نفتی توماسون رویترز اعلام کرد، صادرات نفت ایران به هند در ماه گذشته میلادی، اوت، به ۳۳۵ هزار و ۴۰۰ بشکه در روز کاهش یافت که کمترین رقم از فوریه سال ۲۰۱۶ میلادی به بعد محسوب می شود.همچنین این رقم در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۴۲ درصد روند کاهشی به خود گرفته است؛ ضمن اینکه واردات نفت هند از ایران در ماه اوت در مقایسه با ماه قبل از آن ۱۹.۲ درصد تنزل نشان می دهد.در همین حال اکونومیک تایمز نوشت علت اصلی این مسئله به مناقشه هند با ایران بر سر توسعه میدان گازی «فرزاد» بر می گردد که تهران امتیاز آن را به یک شرکت روسی داد. کارشناسان اقتصادی بر این باور هستند، کاهش صادارت نفت ایران به هند می تواند پالایشگاه های هندی را برای پیدا کردن نفت جایگزین ایران که قمیت مناسبی هم برای آنها دارد را به یک چالش تبدیل کند.البته هند بعداز بازسازی پالایشگاه های این کشور و روی آوردن آنها به نفت گرید سنگین تر به دنبال تنوع بخشیدن به تامین کنندگان نفت خود از جمله آمریکا و کانادا است تا با قیمت رقابتی بیشتری روبرو شود. در ماه گذشته میلادی واردات نفت به هند در مقایسه با مدت مشابه سال قبل ۵.۳ درصد کاهش نشان می دهد که در مجموع رقم ۴.۰۵ میلیون بشکه را به خود اختصاص داده است.در ماه گذشته میلادی صادرات نفت به هند از آمریکای لاتین و آسیای میانه از قبیل روسیه افزایش پیدا کرد که جبرانی برای کاهش خرید نفتی این کشور از خاورمیانه و آسیا به حساب می آید.بر پایه این گزارش کشورهای عربستان سعودی، عراق، ونزوئلا و نیجریه به ترتیب بعنوان بزرگ ترین تامین کنندگان نفت هند در ماه اوت شناخته می شوند. کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mærɑseme kolænɡzæni poroʒe tædʒmiʔe sɑxtemɑnhɑje edɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn sobhe emruz bɑ hozure mohæmmæddʒævɑde fædɑi ostɑndɑre kermɑne bærɡozɑr ʃod. æbbɑse sæʔidi modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn dær in ɑin bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer do sɑxtemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi dɑrim ke be dʒɑmeʔe bæxʃe keʃɑværzi xedmætresɑni mikonænd ezhɑr dɑʃt : in sɑxtemɑnhɑ qedmæte biʃ æz pændʒɑh væ ʃæst sɑle dɑʃte væ tæqribæn færsude hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz zelzele rɑver væ kuhbænɑne in sɑxtemɑnhɑ xesɑræt dide væ bæʔzi æz qesmæthɑje in sɑxtemɑn qɑbele estefɑde nist ɡoft : ʃeʃ sɑl zæmɑn bæræd tɑ betævɑnim bæʔd æz tej borukrɑsi edɑri væ æxze modʒævvezhɑje lɑzem emruz æmæliɑte edʒrɑi sɑxtemɑne dʒædide edɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn ɑqɑz ʃævæd. modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn bɑ eʃɑre be inke tæʔmine eʔtebɑre in poroʒe æz mæhæle foruʃe æmlɑke dolæt dær bæxʃe keʃɑværzi bærnɑmerizi ʃode æst onvɑn kærd : tɑkonun hodud si miljɑrd tumɑn æz eʔtebɑre morede nijɑze sɑxtemɑn æz mæhæle foruʃe æmlɑke mɑzɑde sɑzemɑne tæʔmine eʔtebɑr ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke in sɑxtemɑn tɑ pɑjɑne sɑxte hodud hæʃtɑd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz dɑræd ke dær pændʒ tæbæqe sɑxte miʃævæd ɡoft : motɑbeqe bærnɑme zæmɑnbændi in poroʒe dær se sɑl ehdɑs miʃævæd. be ɡozɑreʃe tæsnime in poroʒe dær mæsɑhete bistopændʒ hezɑr væ nohsædo tʃeheloʃeʃ mætærmæræbæʔ væ dær zirbænɑje sizdæh hezɑr væ pɑnsædo sioʃeʃ mætærmæræbæʔ dær bolvɑre keʃɑværze ʃæhre kermɑn ehdɑs ʃode væ dær in poroʒe ehdɑse sɑlone edʒtemɑʔɑt, sɑlone værzeʃi, mæmursærɑ væ pɑrkinɡ niz dær fɑze dovvom ehdɑs miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi",
"text": "به گزارش از ، مراسم کلنگزنی پروژه تجمیع ساختمانهای اداری جهاد کشاورزی استان کرمان صبح امروز با حضور محمدجواد فدائی استاندار کرمان برگزار شد.عباس سعیدی مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان در این آیین با اشاره به اینکه در حال حاضر دو ساختمان جهاد کشاورزی داریم که به جامعه بخش کشاورزی خدمترسانی میکنند اظهار داشت: این ساختمانها قدمت بیش از 50 و 60 ساله داشته و تقریبا فرسوده هستند.وی با بیان اینکه بعد از زلزله راور و کوهبنان این ساختمانها خسارت دیده و بعضی از قسمتهای این ساختمان قابل استفاده نیست گفت: شش سال زمان برد تا بتوانیم بعد از طی بروکراسی اداری و اخذ مجوزهای لازم امروز عملیات اجرایی ساختمان جدید اداری جهاد کشاورزی استان کرمان آغاز شود.مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان با اشاره به اینکه تامین اعتبار این پروژه از محل فروش املاک دولت در بخش کشاورزی برنامهریزی شده است عنوان کرد: تاکنون حدود 30 میلیارد تومان از اعتبار مورد نیاز ساختمان از محل فروش املاک مازاد سازمان تامین اعتبار شده است.وی با بیان اینکه این ساختمان تا پایان ساخت حدود 80 میلیارد تومان اعتبار نیاز دارد که در پنج طبقه ساخته میشود گفت: مطابق برنامه زمانبندی این پروژه در سه سال احداث میشود.به گزارش تسنیم این پروژه در مساحت 25 هزار و 946 مترمربع و در زیربنای 13 هزار و 536 مترمربع در بلوار کشاورز شهر کرمان احداث شده و در این پروژه احداث سالن اجتماعات، سالن ورزشی، مامورسرا و پارکینگ نیز در فاز دوم احداث میشود.انتهای پیام/511/ح"
} | be ɡozɑreʃ æz, mærɑseme kolænɡzæni poroʒe tædʒmiʔe sɑxtemɑnhɑje edɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn sobhe emruz bɑ hozure mohæmmæddʒævɑde fædɑi ostɑndɑre kermɑne bærɡozɑr ʃod. æbbɑse sæʔidi modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn dær in ɑin bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer do sɑxtemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi dɑrim ke be dʒɑmeʔe bæxʃe keʃɑværzi xedmætresɑni mikonænd ezhɑr dɑʃt : in sɑxtemɑnhɑ qedmæte biʃ æz pændʒɑh væ ʃæst sɑle dɑʃte væ tæqribæn færsude hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz zelzele rɑver væ kuhbænɑne in sɑxtemɑnhɑ xesɑræt dide væ bæʔzi æz qesmæthɑje in sɑxtemɑn qɑbele estefɑde nist ɡoft : ʃeʃ sɑl zæmɑn bæræd tɑ betævɑnim bæʔd æz tej borukrɑsi edɑri væ æxze modʒævvezhɑje lɑzem emruz æmæliɑte edʒrɑi sɑxtemɑne dʒædide edɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn ɑqɑz ʃævæd. modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn bɑ eʃɑre be inke tæʔmine eʔtebɑre in poroʒe æz mæhæle foruʃe æmlɑke dolæt dær bæxʃe keʃɑværzi bærnɑmerizi ʃode æst onvɑn kærd : tɑkonun hodud si miljɑrd tumɑn æz eʔtebɑre morede nijɑze sɑxtemɑn æz mæhæle foruʃe æmlɑke mɑzɑde sɑzemɑne tæʔmine eʔtebɑr ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke in sɑxtemɑn tɑ pɑjɑne sɑxte hodud hæʃtɑd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz dɑræd ke dær pændʒ tæbæqe sɑxte miʃævæd ɡoft : motɑbeqe bærnɑme zæmɑnbændi in poroʒe dær se sɑl ehdɑs miʃævæd. be ɡozɑreʃe tæsnime in poroʒe dær mæsɑhete bistopændʒ hezɑr væ nohsædo tʃeheloʃeʃ mætærmæræbæʔ væ dær zirbænɑje sizdæh hezɑr væ pɑnsædo sioʃeʃ mætærmæræbæʔ dær bolvɑre keʃɑværze ʃæhre kermɑn ehdɑs ʃode væ dær in poroʒe ehdɑse sɑlone edʒtemɑʔɑt, sɑlone værzeʃi, mæmursærɑ væ pɑrkinɡ niz dær fɑze dovvom ehdɑs miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi | به گزارش از ، مراسم کلنگزنی پروژه تجمیع ساختمانهای اداری جهاد کشاورزی استان کرمان صبح امروز با حضور محمدجواد فدائی استاندار کرمان برگزار شد.عباس سعیدی مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان در این آیین با اشاره به اینکه در حال حاضر دو ساختمان جهاد کشاورزی داریم که به جامعه بخش کشاورزی خدمترسانی میکنند اظهار داشت: این ساختمانها قدمت بیش از 50 و 60 ساله داشته و تقریبا فرسوده هستند.وی با بیان اینکه بعد از زلزله راور و کوهبنان این ساختمانها خسارت دیده و بعضی از قسمتهای این ساختمان قابل استفاده نیست گفت: شش سال زمان برد تا بتوانیم بعد از طی بروکراسی اداری و اخذ مجوزهای لازم امروز عملیات اجرایی ساختمان جدید اداری جهاد کشاورزی استان کرمان آغاز شود.مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان با اشاره به اینکه تامین اعتبار این پروژه از محل فروش املاک دولت در بخش کشاورزی برنامهریزی شده است عنوان کرد: تاکنون حدود 30 میلیارد تومان از اعتبار مورد نیاز ساختمان از محل فروش املاک مازاد سازمان تامین اعتبار شده است.وی با بیان اینکه این ساختمان تا پایان ساخت حدود 80 میلیارد تومان اعتبار نیاز دارد که در پنج طبقه ساخته میشود گفت: مطابق برنامه زمانبندی این پروژه در سه سال احداث میشود.به گزارش تسنیم این پروژه در مساحت 25 هزار و 946 مترمربع و در زیربنای 13 هزار و 536 مترمربع در بلوار کشاورز شهر کرمان احداث شده و در این پروژه احداث سالن اجتماعات، سالن ورزشی، مامورسرا و پارکینگ نیز در فاز دوم احداث میشود.انتهای پیام/511/ح | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mærɑseme kolænɡzæni poroʒe tædʒmiʔe sɑxtemɑnhɑje edɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn sobhe emruz bɑ hozure mohæmmæddʒævɑde fædɑi ostɑndɑre kermɑne bærɡozɑr ʃod. æbbɑse sæʔidi modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn dær in ɑin bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer do sɑxtemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi dɑrim ke be dʒɑmeʔe bæxʃe keʃɑværzi xedmætresɑni mikonænd ezhɑr dɑʃt : in sɑxtemɑnhɑ qedmæte biʃ æz pændʒɑh væ ʃæst sɑle dɑʃte væ tæqribæn færsude hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke bæʔd æz zelzele rɑver væ kuhbænɑne in sɑxtemɑnhɑ xesɑræt dide væ bæʔzi æz qesmæthɑje in sɑxtemɑn qɑbele estefɑde nist ɡoft : ʃeʃ sɑl zæmɑn bæræd tɑ betævɑnim bæʔd æz tej borukrɑsi edɑri væ æxze modʒævvezhɑje lɑzem emruz æmæliɑte edʒrɑi sɑxtemɑne dʒædide edɑri dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑn ɑqɑz ʃævæd. modirkole dʒæhɑde keʃɑværzi ʃomɑle ostɑne kermɑn bɑ eʃɑre be inke tæʔmine eʔtebɑre in poroʒe æz mæhæle foruʃe æmlɑke dolæt dær bæxʃe keʃɑværzi bærnɑmerizi ʃode æst onvɑn kærd : tɑkonun hodud si miljɑrd tumɑn æz eʔtebɑre morede nijɑze sɑxtemɑn æz mæhæle foruʃe æmlɑke mɑzɑde sɑzemɑne tæʔmine eʔtebɑr ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke in sɑxtemɑn tɑ pɑjɑne sɑxte hodud hæʃtɑd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz dɑræd ke dær pændʒ tæbæqe sɑxte miʃævæd ɡoft : motɑbeqe bærnɑme zæmɑnbændi in poroʒe dær se sɑl ehdɑs miʃævæd. be ɡozɑreʃe tæsnime in poroʒe dær mæsɑhete bistopændʒ hezɑr væ nohsædo tʃeheloʃeʃ mætærmæræbæʔ væ dær zirbænɑje sizdæh hezɑr væ pɑnsædo sioʃeʃ mætærmæræbæʔ dær bolvɑre keʃɑværze ʃæhre kermɑn ehdɑs ʃode væ dær in poroʒe ehdɑse sɑlone edʒtemɑʔɑt, sɑlone værzeʃi, mæmursærɑ væ pɑrkinɡ niz dær fɑze dovvom ehdɑs miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo jɑzdæh slæʃ hejedʒimi",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، مراسم کلنگزنی پروژه تجمیع ساختمانهای اداری جهاد کشاورزی استان کرمان صبح امروز با حضور محمدجواد فدائی استاندار کرمان برگزار شد.عباس سعیدی مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان در این آیین با اشاره به اینکه در حال حاضر دو ساختمان جهاد کشاورزی داریم که به جامعه بخش کشاورزی خدمترسانی میکنند اظهار داشت: این ساختمانها قدمت بیش از 50 و 60 ساله داشته و تقریبا فرسوده هستند.وی با بیان اینکه بعد از زلزله راور و کوهبنان این ساختمانها خسارت دیده و بعضی از قسمتهای این ساختمان قابل استفاده نیست گفت: شش سال زمان برد تا بتوانیم بعد از طی بروکراسی اداری و اخذ مجوزهای لازم امروز عملیات اجرایی ساختمان جدید اداری جهاد کشاورزی استان کرمان آغاز شود.مدیرکل جهاد کشاورزی شمال استان کرمان با اشاره به اینکه تامین اعتبار این پروژه از محل فروش املاک دولت در بخش کشاورزی برنامهریزی شده است عنوان کرد: تاکنون حدود 30 میلیارد تومان از اعتبار مورد نیاز ساختمان از محل فروش املاک مازاد سازمان تامین اعتبار شده است.وی با بیان اینکه این ساختمان تا پایان ساخت حدود 80 میلیارد تومان اعتبار نیاز دارد که در پنج طبقه ساخته میشود گفت: مطابق برنامه زمانبندی این پروژه در سه سال احداث میشود.به گزارش تسنیم این پروژه در مساحت 25 هزار و 946 مترمربع و در زیربنای 13 هزار و 536 مترمربع در بلوار کشاورز شهر کرمان احداث شده و در این پروژه احداث سالن اجتماعات، سالن ورزشی، مامورسرا و پارکینگ نیز در فاز دوم احداث میشود.انتهای پیام/511/ح",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni dolæt, mæhmude vɑʔezi ræisdæftære ræisdʒomhur væ ferestɑde viʒe ræisdʒomhur be torkije ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe hidʒdæh mordɑd pærɑntezbæste bɑ ræisdʒomhuri in keʃvær didɑr væ pæjɑme kotobi rohɑni rɑ be vej tæslim kærd. mæhmude vɑʔezi dær in didɑr dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte mærbut be bærdʒɑm, ɑqɑze tæhrimhɑje dʒædide ɑmrikɑ væ mævɑzeʔe keʃværemɑn dær in mævɑred bɑ rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ɡoftvæɡu kærd væ bær æzme keʃværemɑn bær moqɑvemæt tɑ pæʃimɑn kærdæne ɑmrikɑ æz eqdɑme xod tæʔkid kærd. vɑʔezi dær edɑme in didɑr bærxi diɡær æz mozuɑte morede ælɑqee do keʃvær dær ærsehɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei rɑ bɑ ræisdʒomhuri torkije morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑd. ræisdʒomhuri torkije niz zemne ebrɑze xorsændi æz dærjɑfte pæjɑme rohɑni, modʒæddædæn bær erɑde torkijee mobtæni bær edɑme hæmkɑrihɑ bɑ irɑn væ rɑhkɑrhɑje mærbut be tʃeɡuneɡi toseʔee hærtʃe biʃtære monɑsebɑt mjɑne do keʃvær væ ræfʔe mævɑneʔe ehtemɑli modʒud tæʔkid kærd. ærduqɑn dær edɑme ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dær ɑjændee næzdik bɑ ræisdʒomhuri keʃværemɑn molɑqɑt konæd.",
"text": " به نقل از پایگاه اطلاعرسانی دولت، محمود واعظی- رئیسدفتر رئیسجمهور و فرستاده ویژه رئیسجمهور به ترکیه- شامگاه پنجشنبه(۱۸ مرداد) با رئیسجمهوری این کشور دیدار و پیام کتبی روحانی را به وی تسلیم کرد.محمود واعظی در این دیدار درباره آخرین تحولات مربوط به برجام، آغاز تحریمهای جدید آمریکا و مواضع کشورمان در این موارد با رجب طیب اردوغان گفتوگو کرد و بر عزم کشورمان بر مقاومت تا پشیمان کردن آمریکا از اقدام خود تأکید کرد. واعظی در ادامه این دیدار برخی دیگر از موضوعات مورد علاقه دو کشور در عرصههای دوجانبه و منطقهای را با رئیسجمهوری ترکیه مورد بحث و تبادل نظر قرار داد.رئیسجمهوری ترکیه نیز ضمن ابراز خرسندی از دریافت پیام روحانی، مجدداً بر اراده ترکیه مبتنی بر ادامه همکاریها با ایران و راهکارهای مربوط به چگونگی توسعه هرچه بیشتر مناسبات میان دو کشور و رفع موانع احتمالی موجود تأکید کرد.اردوغان در ادامه ابراز امیدواری کرد که در آینده نزدیک با رئیسجمهوری کشورمان ملاقات کند."
} | be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni dolæt, mæhmude vɑʔezi ræisdæftære ræisdʒomhur væ ferestɑde viʒe ræisdʒomhur be torkije ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe hidʒdæh mordɑd pærɑntezbæste bɑ ræisdʒomhuri in keʃvær didɑr væ pæjɑme kotobi rohɑni rɑ be vej tæslim kærd. mæhmude vɑʔezi dær in didɑr dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte mærbut be bærdʒɑm, ɑqɑze tæhrimhɑje dʒædide ɑmrikɑ væ mævɑzeʔe keʃværemɑn dær in mævɑred bɑ rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ɡoftvæɡu kærd væ bær æzme keʃværemɑn bær moqɑvemæt tɑ pæʃimɑn kærdæne ɑmrikɑ æz eqdɑme xod tæʔkid kærd. vɑʔezi dær edɑme in didɑr bærxi diɡær æz mozuɑte morede ælɑqee do keʃvær dær ærsehɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei rɑ bɑ ræisdʒomhuri torkije morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑd. ræisdʒomhuri torkije niz zemne ebrɑze xorsændi æz dærjɑfte pæjɑme rohɑni, modʒæddædæn bær erɑde torkijee mobtæni bær edɑme hæmkɑrihɑ bɑ irɑn væ rɑhkɑrhɑje mærbut be tʃeɡuneɡi toseʔee hærtʃe biʃtære monɑsebɑt mjɑne do keʃvær væ ræfʔe mævɑneʔe ehtemɑli modʒud tæʔkid kærd. ærduqɑn dær edɑme ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dær ɑjændee næzdik bɑ ræisdʒomhuri keʃværemɑn molɑqɑt konæd. | به نقل از پایگاه اطلاعرسانی دولت، محمود واعظی- رئیسدفتر رئیسجمهور و فرستاده ویژه رئیسجمهور به ترکیه- شامگاه پنجشنبه(۱۸ مرداد) با رئیسجمهوری این کشور دیدار و پیام کتبی روحانی را به وی تسلیم کرد.محمود واعظی در این دیدار درباره آخرین تحولات مربوط به برجام، آغاز تحریمهای جدید آمریکا و مواضع کشورمان در این موارد با رجب طیب اردوغان گفتوگو کرد و بر عزم کشورمان بر مقاومت تا پشیمان کردن آمریکا از اقدام خود تأکید کرد. واعظی در ادامه این دیدار برخی دیگر از موضوعات مورد علاقه دو کشور در عرصههای دوجانبه و منطقهای را با رئیسجمهوری ترکیه مورد بحث و تبادل نظر قرار داد.رئیسجمهوری ترکیه نیز ضمن ابراز خرسندی از دریافت پیام روحانی، مجدداً بر اراده ترکیه مبتنی بر ادامه همکاریها با ایران و راهکارهای مربوط به چگونگی توسعه هرچه بیشتر مناسبات میان دو کشور و رفع موانع احتمالی موجود تأکید کرد.اردوغان در ادامه ابراز امیدواری کرد که در آینده نزدیک با رئیسجمهوری کشورمان ملاقات کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni dolæt, mæhmude vɑʔezi ræisdæftære ræisdʒomhur væ ferestɑde viʒe ræisdʒomhur be torkije ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe hidʒdæh mordɑd pærɑntezbæste bɑ ræisdʒomhuri in keʃvær didɑr væ pæjɑme kotobi rohɑni rɑ be vej tæslim kærd. mæhmude vɑʔezi dær in didɑr dærbɑre ɑxærin tæhævvolɑte mærbut be bærdʒɑm, ɑqɑze tæhrimhɑje dʒædide ɑmrikɑ væ mævɑzeʔe keʃværemɑn dær in mævɑred bɑ rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ɡoftvæɡu kærd væ bær æzme keʃværemɑn bær moqɑvemæt tɑ pæʃimɑn kærdæne ɑmrikɑ æz eqdɑme xod tæʔkid kærd. vɑʔezi dær edɑme in didɑr bærxi diɡær æz mozuɑte morede ælɑqee do keʃvær dær ærsehɑje dodʒɑnebe væ mæntæqei rɑ bɑ ræisdʒomhuri torkije morede bæhs væ tæbɑdole næzær qærɑr dɑd. ræisdʒomhuri torkije niz zemne ebrɑze xorsændi æz dærjɑfte pæjɑme rohɑni, modʒæddædæn bær erɑde torkijee mobtæni bær edɑme hæmkɑrihɑ bɑ irɑn væ rɑhkɑrhɑje mærbut be tʃeɡuneɡi toseʔee hærtʃe biʃtære monɑsebɑt mjɑne do keʃvær væ ræfʔe mævɑneʔe ehtemɑli modʒud tæʔkid kærd. ærduqɑn dær edɑme ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dær ɑjændee næzdik bɑ ræisdʒomhuri keʃværemɑn molɑqɑt konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از پایگاه اطلاعرسانی دولت، محمود واعظی- رئیسدفتر رئیسجمهور و فرستاده ویژه رئیسجمهور به ترکیه- شامگاه پنجشنبه(۱۸ مرداد) با رئیسجمهوری این کشور دیدار و پیام کتبی روحانی را به وی تسلیم کرد.محمود واعظی در این دیدار درباره آخرین تحولات مربوط به برجام، آغاز تحریمهای جدید آمریکا و مواضع کشورمان در این موارد با رجب طیب اردوغان گفتوگو کرد و بر عزم کشورمان بر مقاومت تا پشیمان کردن آمریکا از اقدام خود تأکید کرد. واعظی در ادامه این دیدار برخی دیگر از موضوعات مورد علاقه دو کشور در عرصههای دوجانبه و منطقهای را با رئیسجمهوری ترکیه مورد بحث و تبادل نظر قرار داد.رئیسجمهوری ترکیه نیز ضمن ابراز خرسندی از دریافت پیام روحانی، مجدداً بر اراده ترکیه مبتنی بر ادامه همکاریها با ایران و راهکارهای مربوط به چگونگی توسعه هرچه بیشتر مناسبات میان دو کشور و رفع موانع احتمالی موجود تأکید کرد.اردوغان در ادامه ابراز امیدواری کرد که در آینده نزدیک با رئیسجمهوری کشورمان ملاقات کند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modire komitee refɑhi væ næhɑdhɑje hæmkɑre bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æz ehtemɑle tæmdide zæmɑne sæbte nɑme bonhɑje elekteroniki xæride ketɑb xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, niknɑme hosejnpur dærbɑre teʔdɑde sæbtnɑme konændeɡɑne bonkɑrthɑje elekteronike ketɑb ɡoft : tɑ sobhe emruz ʃænbe pændʒ ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste sædo hæftɑd hezɑr næfær bærɑje tæhije bone elekteroniki xæride ketɑb dær sɑjte sæbt nɑm kærdeænd. vej edɑme dɑd : tɑkonun zærfijæte xæride bonhɑje elekteroniki ostɑnhɑje tehrɑn, hæmedɑn væ kordestɑn tækmil ʃode æst æmmɑ dær sɑjere ostɑnhɑ zærfijæte modʒud æst. hæm æknun niz zærfijæte xæride bone ketɑb bærɑje hæʃtɑd hezɑr næfær vodʒud dɑræd. ælbætte sæbte nɑm bærɑje xæride bon tɑ æsre emruz edɑme dɑræd. modire komitee refɑhi væ næhɑdhɑje hæmkɑre bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn tæsrih kærd : æsre emruz ʃorɑi bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bɑnke sɑderɑt væ modʒriɑne næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑne bærɡozɑr xɑhim kærd væ ehtemɑl dɑræd ke zæmɑne sæbtnɑme bone kɑrthɑje elekteronik tæmdid ʃævæd. dær xæbæri diɡær æz næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn, mædʒide pærixɑh modirɑmele moʔæssesee færhænɡi væ honæri qɑbe sæbz æz pɑjɑne sɑxte tizere bist væ hæʃtomin dore in næmɑjeʃɡɑh dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. vej æfzud : mærɑhele sɑxte in tizer ro be pɑjɑn æst væ dær ɑjænde næzdike in tizer bærɑje pæxʃ æz sedɑ væ simɑ be komite rævɑbete omumi næmɑjeʃɡɑh tæhvil dɑde xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be mostænæde sɑzi fæʔɑlijæthɑje bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn ɡoft : ɡoruh mostænædsɑzi æz tɑrixe ʃɑnzdæh færværdin mɑh dær mosællɑ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mostæqær æst væ be æksbærdɑri væ filmbærdɑri æz fæʔɑlijæthɑje edʒrɑi komitehɑje moxtælef mipærdɑzæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, moʔæssesee færhænɡi væ honæri qɑbe sæbz bɑ sɑbeqee pɑnzdæh sɑle fæʔɑlijæt færhænɡi sɑxte tizere bist væ hæftomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn, tizere dʒæʃnvɑre sænʔæte tʃɑp, tolide filme piʃkesvætɑne tʃɑp væ sɑxte filme sinæmɑi væ telvizijoni væ... rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd. bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn bɑ ʃoʔɑr « xɑndæn, ɡoftvæɡu bɑ dʒæhɑn » æz tɑrixe ʃɑnzdæh tɑ bistoʃeʃ ordibeheʃt mɑh dær mosællɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "مدیر کمیته رفاهی و نهادهای همکار بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از احتمال تمدید زمان ثبت نام بنهای الکترونیکی خرید کتاب خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر، نیکنام حسینپور درباره تعداد ثبتنام کنندگان بنکارتهای الکترونیک کتاب گفت: تا صبح امروز شنبه (۵ اردیبهشت ماه) ۱۷۰ هزار نفر برای تهیه بن الکترونیکی خرید کتاب در سایت ثبت نام کردهاند.وی ادامه داد: تاکنون ظرفیت خرید بنهای الکترونیکی استانهای تهران، همدان و کردستان تکمیل شده است اما در سایر استانها ظرفیت موجود است. هم اکنون نیز ظرفیت خرید بن کتاب برای ۸۰ هزار نفر وجود دارد. البته ثبت نام برای خرید بن تا عصر امروز ادامه دارد.مدیر کمیته رفاهی و نهادهای همکار بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران تصریح کرد: عصر امروز شورایی با حضور نمایندگان بانک صادرات و مجریان نمایشگاه کتاب تهران برگزار خواهیم کرد و احتمال دارد که زمان ثبتنام بن کارتهای الکترونیک تمدید شود.در خبری دیگر از نمایشگاه کتاب تهران، مجید پریخواه مدیرعامل موسسه فرهنگی و هنری قاب سبز از پایان ساخت تیزر بیست و هشتمین دوره این نمایشگاه در آینده نزدیک خبر داد.وی افزود: مراحل ساخت این تیزر رو به پایان است و در آینده نزدیک این تیزر برای پخش از صدا و سیما به کمیته روابط عمومی نمایشگاه تحویل داده خواهد شد.وی با اشاره به مستند سازی فعالیتهای بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: گروه مستندسازی از تاریخ ۱۶ فروردین ماه در مصلی امام خمینی (ره) مستقر است و به عکسبرداری و فیلمبرداری از فعالیتهای اجرایی کمیتههای مختلف میپردازد.بر اساس این گزارش، موسسه فرهنگی و هنری قاب سبز با سابقه ۱۵ سال فعالیت فرهنگی ساخت تیزر بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، تیزر جشنواره صنعت چاپ، تولید فیلم پیشکسوتان چاپ و ساخت فیلم سینمایی و تلویزیونی و... را در کارنامه خود دارد.بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «خواندن، گفتوگو با جهان» از تاریخ ۱۶ تا ۲۶ اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) برگزار میشود.کپی شد"
} | modire komitee refɑhi væ næhɑdhɑje hæmkɑre bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æz ehtemɑle tæmdide zæmɑne sæbte nɑme bonhɑje elekteroniki xæride ketɑb xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, niknɑme hosejnpur dærbɑre teʔdɑde sæbtnɑme konændeɡɑne bonkɑrthɑje elekteronike ketɑb ɡoft : tɑ sobhe emruz ʃænbe pændʒ ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste sædo hæftɑd hezɑr næfær bærɑje tæhije bone elekteroniki xæride ketɑb dær sɑjte sæbt nɑm kærdeænd. vej edɑme dɑd : tɑkonun zærfijæte xæride bonhɑje elekteroniki ostɑnhɑje tehrɑn, hæmedɑn væ kordestɑn tækmil ʃode æst æmmɑ dær sɑjere ostɑnhɑ zærfijæte modʒud æst. hæm æknun niz zærfijæte xæride bone ketɑb bærɑje hæʃtɑd hezɑr næfær vodʒud dɑræd. ælbætte sæbte nɑm bærɑje xæride bon tɑ æsre emruz edɑme dɑræd. modire komitee refɑhi væ næhɑdhɑje hæmkɑre bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn tæsrih kærd : æsre emruz ʃorɑi bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bɑnke sɑderɑt væ modʒriɑne næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑne bærɡozɑr xɑhim kærd væ ehtemɑl dɑræd ke zæmɑne sæbtnɑme bone kɑrthɑje elekteronik tæmdid ʃævæd. dær xæbæri diɡær æz næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn, mædʒide pærixɑh modirɑmele moʔæssesee færhænɡi væ honæri qɑbe sæbz æz pɑjɑne sɑxte tizere bist væ hæʃtomin dore in næmɑjeʃɡɑh dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. vej æfzud : mærɑhele sɑxte in tizer ro be pɑjɑn æst væ dær ɑjænde næzdike in tizer bærɑje pæxʃ æz sedɑ væ simɑ be komite rævɑbete omumi næmɑjeʃɡɑh tæhvil dɑde xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be mostænæde sɑzi fæʔɑlijæthɑje bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn ɡoft : ɡoruh mostænædsɑzi æz tɑrixe ʃɑnzdæh færværdin mɑh dær mosællɑ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mostæqær æst væ be æksbærdɑri væ filmbærdɑri æz fæʔɑlijæthɑje edʒrɑi komitehɑje moxtælef mipærdɑzæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, moʔæssesee færhænɡi væ honæri qɑbe sæbz bɑ sɑbeqee pɑnzdæh sɑle fæʔɑlijæt færhænɡi sɑxte tizere bist væ hæftomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn, tizere dʒæʃnvɑre sænʔæte tʃɑp, tolide filme piʃkesvætɑne tʃɑp væ sɑxte filme sinæmɑi væ telvizijoni væ... rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd. bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn bɑ ʃoʔɑr « xɑndæn, ɡoftvæɡu bɑ dʒæhɑn » æz tɑrixe ʃɑnzdæh tɑ bistoʃeʃ ordibeheʃt mɑh dær mosællɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd. kopi ʃod | مدیر کمیته رفاهی و نهادهای همکار بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از احتمال تمدید زمان ثبت نام بنهای الکترونیکی خرید کتاب خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر، نیکنام حسینپور درباره تعداد ثبتنام کنندگان بنکارتهای الکترونیک کتاب گفت: تا صبح امروز شنبه (۵ اردیبهشت ماه) ۱۷۰ هزار نفر برای تهیه بن الکترونیکی خرید کتاب در سایت ثبت نام کردهاند.وی ادامه داد: تاکنون ظرفیت خرید بنهای الکترونیکی استانهای تهران، همدان و کردستان تکمیل شده است اما در سایر استانها ظرفیت موجود است. هم اکنون نیز ظرفیت خرید بن کتاب برای ۸۰ هزار نفر وجود دارد. البته ثبت نام برای خرید بن تا عصر امروز ادامه دارد.مدیر کمیته رفاهی و نهادهای همکار بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران تصریح کرد: عصر امروز شورایی با حضور نمایندگان بانک صادرات و مجریان نمایشگاه کتاب تهران برگزار خواهیم کرد و احتمال دارد که زمان ثبتنام بن کارتهای الکترونیک تمدید شود.در خبری دیگر از نمایشگاه کتاب تهران، مجید پریخواه مدیرعامل موسسه فرهنگی و هنری قاب سبز از پایان ساخت تیزر بیست و هشتمین دوره این نمایشگاه در آینده نزدیک خبر داد.وی افزود: مراحل ساخت این تیزر رو به پایان است و در آینده نزدیک این تیزر برای پخش از صدا و سیما به کمیته روابط عمومی نمایشگاه تحویل داده خواهد شد.وی با اشاره به مستند سازی فعالیتهای بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: گروه مستندسازی از تاریخ ۱۶ فروردین ماه در مصلی امام خمینی (ره) مستقر است و به عکسبرداری و فیلمبرداری از فعالیتهای اجرایی کمیتههای مختلف میپردازد.بر اساس این گزارش، موسسه فرهنگی و هنری قاب سبز با سابقه ۱۵ سال فعالیت فرهنگی ساخت تیزر بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، تیزر جشنواره صنعت چاپ، تولید فیلم پیشکسوتان چاپ و ساخت فیلم سینمایی و تلویزیونی و... را در کارنامه خود دارد.بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «خواندن، گفتوگو با جهان» از تاریخ ۱۶ تا ۲۶ اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) برگزار میشود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire komitee refɑhi væ næhɑdhɑje hæmkɑre bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn æz ehtemɑle tæmdide zæmɑne sæbte nɑme bonhɑje elekteroniki xæride ketɑb xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, niknɑme hosejnpur dærbɑre teʔdɑde sæbtnɑme konændeɡɑne bonkɑrthɑje elekteronike ketɑb ɡoft : tɑ sobhe emruz ʃænbe pændʒ ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste sædo hæftɑd hezɑr næfær bærɑje tæhije bone elekteroniki xæride ketɑb dær sɑjte sæbt nɑm kærdeænd. vej edɑme dɑd : tɑkonun zærfijæte xæride bonhɑje elekteroniki ostɑnhɑje tehrɑn, hæmedɑn væ kordestɑn tækmil ʃode æst æmmɑ dær sɑjere ostɑnhɑ zærfijæte modʒud æst. hæm æknun niz zærfijæte xæride bone ketɑb bærɑje hæʃtɑd hezɑr næfær vodʒud dɑræd. ælbætte sæbte nɑm bærɑje xæride bon tɑ æsre emruz edɑme dɑræd. modire komitee refɑhi væ næhɑdhɑje hæmkɑre bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn tæsrih kærd : æsre emruz ʃorɑi bɑ hozure næmɑjændeɡɑne bɑnke sɑderɑt væ modʒriɑne næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑne bærɡozɑr xɑhim kærd væ ehtemɑl dɑræd ke zæmɑne sæbtnɑme bone kɑrthɑje elekteronik tæmdid ʃævæd. dær xæbæri diɡær æz næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn, mædʒide pærixɑh modirɑmele moʔæssesee færhænɡi væ honæri qɑbe sæbz æz pɑjɑne sɑxte tizere bist væ hæʃtomin dore in næmɑjeʃɡɑh dær ɑjændee næzdik xæbær dɑd. vej æfzud : mærɑhele sɑxte in tizer ro be pɑjɑn æst væ dær ɑjænde næzdike in tizer bærɑje pæxʃ æz sedɑ væ simɑ be komite rævɑbete omumi næmɑjeʃɡɑh tæhvil dɑde xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be mostænæde sɑzi fæʔɑlijæthɑje bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn ɡoft : ɡoruh mostænædsɑzi æz tɑrixe ʃɑnzdæh færværdin mɑh dær mosællɑ emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mostæqær æst væ be æksbærdɑri væ filmbærdɑri æz fæʔɑlijæthɑje edʒrɑi komitehɑje moxtælef mipærdɑzæd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, moʔæssesee færhænɡi væ honæri qɑbe sæbz bɑ sɑbeqee pɑnzdæh sɑle fæʔɑlijæt færhænɡi sɑxte tizere bist væ hæftomin næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli ketɑbe tehrɑn, tizere dʒæʃnvɑre sænʔæte tʃɑp, tolide filme piʃkesvætɑne tʃɑp væ sɑxte filme sinæmɑi væ telvizijoni væ... rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd. bist væ hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn bɑ ʃoʔɑr « xɑndæn, ɡoftvæɡu bɑ dʒæhɑn » æz tɑrixe ʃɑnzdæh tɑ bistoʃeʃ ordibeheʃt mɑh dær mosællɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیر کمیته رفاهی و نهادهای همکار بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از احتمال تمدید زمان ثبت نام بنهای الکترونیکی خرید کتاب خبر داد.به گزارش خبرگزاری مهر، نیکنام حسینپور درباره تعداد ثبتنام کنندگان بنکارتهای الکترونیک کتاب گفت: تا صبح امروز شنبه (۵ اردیبهشت ماه) ۱۷۰ هزار نفر برای تهیه بن الکترونیکی خرید کتاب در سایت ثبت نام کردهاند.وی ادامه داد: تاکنون ظرفیت خرید بنهای الکترونیکی استانهای تهران، همدان و کردستان تکمیل شده است اما در سایر استانها ظرفیت موجود است. هم اکنون نیز ظرفیت خرید بن کتاب برای ۸۰ هزار نفر وجود دارد. البته ثبت نام برای خرید بن تا عصر امروز ادامه دارد.مدیر کمیته رفاهی و نهادهای همکار بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران تصریح کرد: عصر امروز شورایی با حضور نمایندگان بانک صادرات و مجریان نمایشگاه کتاب تهران برگزار خواهیم کرد و احتمال دارد که زمان ثبتنام بن کارتهای الکترونیک تمدید شود.در خبری دیگر از نمایشگاه کتاب تهران، مجید پریخواه مدیرعامل موسسه فرهنگی و هنری قاب سبز از پایان ساخت تیزر بیست و هشتمین دوره این نمایشگاه در آینده نزدیک خبر داد.وی افزود: مراحل ساخت این تیزر رو به پایان است و در آینده نزدیک این تیزر برای پخش از صدا و سیما به کمیته روابط عمومی نمایشگاه تحویل داده خواهد شد.وی با اشاره به مستند سازی فعالیتهای بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: گروه مستندسازی از تاریخ ۱۶ فروردین ماه در مصلی امام خمینی (ره) مستقر است و به عکسبرداری و فیلمبرداری از فعالیتهای اجرایی کمیتههای مختلف میپردازد.بر اساس این گزارش، موسسه فرهنگی و هنری قاب سبز با سابقه ۱۵ سال فعالیت فرهنگی ساخت تیزر بیست و هفتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، تیزر جشنواره صنعت چاپ، تولید فیلم پیشکسوتان چاپ و ساخت فیلم سینمایی و تلویزیونی و... را در کارنامه خود دارد.بیست و هشتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «خواندن، گفتوگو با جهان» از تاریخ ۱۶ تا ۲۶ اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی (ره) برگزار میشود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "xætære hæmlee qælbi dær æfrɑde ɑlude be etʃ. ɑj. vej bɑlɑtær æst...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. pezeʃki. hæmlee qælbi. mohæqqeqɑne busetun dærjɑfte ænd ke etʃ. ɑj. vej, virusi ke modʒebe ebtelɑ be ejdz mi ʃævæd, bɑ xætære ʃædide ænfɑrktus mivækɑrædiɑl jɑ sektee qælbi niz ertebɑt dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri junɑjtedperes æz busetun, dær in motɑleʔe ke dær mædʒælle \" qodæde ʃenɑsi væ suxt væ sɑze bɑlini \" montæʃer ʃod, mohæqqeqɑn moʃɑhede kærdænd hærtʃænd dær æfrɑde morede motɑleʔe ke be viruse etʃ. ɑj. vej ɑlude budænd mizɑne tʃændin ɑmele xætærsɑz bærɑje bimɑri hɑje qælbi oruqi niz æfzɑjeʃ jɑft, æmmɑ teʔdɑde mævɑrede hæmlee qælbi dær in bimɑrɑne biʃtær æz hæddi bud ke betævɑn ɑn rɑ serfæn nɑʃi æz tæfɑvot dær ævɑmele xætærsɑz jɑ riske fɑktorhɑ dɑnest. be ɡofte doktor \" estiven ɡærinæspun \" æz \" bimɑrestɑne omumi mɑsɑtʃoset \", dær in motɑleʔe ettelɑʔɑte tæqribæn tʃɑhɑr hezɑr bimɑre mobtælɑ be etʃ. ɑj. vej bɑ ettelɑʔɑte biʃ æz jek milijun bimɑrɑn fɑqede in virus moqɑjese ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz junɑjtedperes, ɡærinæspun ke særpæræsti in motɑleʔe rɑ bær ohde dɑʃte æst, ɡoft in motɑleʔe neʃɑn mi dæhæd ke teʔdɑde mævɑrede hæmlee qælbi væ riske fɑktorhɑje mohemme qælbi oruqi dær bimɑrɑne ɑlude be ætʃɑje vej næsæbte be bimɑrɑni ke in ælvædeɡi rɑ nædɑrænd, biʃtær æst. vej æfzud, in jɑfte hɑ neʃɑn mi dæhæd ke æfrɑde ɑlude be etʃ. ɑj. vej bɑjæd dær rɑbete bɑ ævɑmele xætærsɑze ebtelɑ be bimɑri hɑje qælbi oruqi niz morede ærzjɑbi qærɑr ɡirænd væ bærɑje in mænzure lɑzem æst foræn rɑhbordhɑi rɑ bærɑje kɑstæne in xætærɑt ebdɑʔ kærd. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte bistotʃɑhɑr : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr ʃeʃ. sefr noh bistotʃɑhɑr sionoh",
"text": " خطر حمله قلبی در افراد آلوده به اچ.آی.وی بالاتر است\n......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/02/86\nعلمی.پزشکی.حمله قلبی. محققان بوستون دریافته اند که اچ.آی.وی، ویروسی که موجب ابتلا به ایدز\nمی شود، با خطر شدید انفارکتوس میوکاردیال یا سکته قلبی نیز ارتباط دارد. به گزارش خبرگزاری یونایتدپرس از بوستون، در این مطالعه که در مجله\n\"غدد شناسی و سوخت و ساز بالینی\" منتشر شد، محققان مشاهده کردند هرچند\nدر افراد مورد مطالعه که به ویروس اچ.آی.وی آلوده بودند میزان چندین\nعامل خطرساز برای بیماری های قلبی عروقی نیز افزایش یافت، اما تعداد موارد\nحمله قلبی در این بیماران بیشتر از حدی بود که بتوان آن را صرفا ناشی از\nتفاوت در عوامل خطرساز یا ریسک فاکتورها دانست. به گفته دکتر \"استیون گرینسپون\" از \"بیمارستان عمومی ماساچوست\"، در\nاین مطالعه اطلاعات تقریبا چهار هزار بیمار مبتلا به اچ.آی.وی با اطلاعات\nبیش از یک میلیون بیماران فاقد این ویروس مقایسه شد. به گزارش ایرنا به نقل از یونایتدپرس، گرینسپون که سرپرستی این\nمطالعه را بر عهده داشته است، گفت این مطالعه نشان می دهد که تعداد\nموارد حمله قلبی و ریسک فاکتورهای مهم قلبی عروقی در بیماران آلوده به\nاچآی وی نسبت به بیمارانی که این الودگی را ندارند، بیشتر است. وی افزود، این یافته ها نشان می دهد که افراد آلوده به اچ.آی.وی باید\nدر رابطه با عوامل خطرساز ابتلا به بیماری های قلبی عروقی نیز مورد ارزیابی\nقرار گیرند و برای این منظور لازم است فورا راهبردهایی را برای کاستن این\nخطرات ابداع کرد. علمی/9136/1786\nشماره 015 ساعت 24:09 تمام\n انتهای پیام E06.09-24-39 \n\n\n "
} | xætære hæmlee qælbi dær æfrɑde ɑlude be etʃ. ɑj. vej bɑlɑtær æst...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. pezeʃki. hæmlee qælbi. mohæqqeqɑne busetun dærjɑfte ænd ke etʃ. ɑj. vej, virusi ke modʒebe ebtelɑ be ejdz mi ʃævæd, bɑ xætære ʃædide ænfɑrktus mivækɑrædiɑl jɑ sektee qælbi niz ertebɑt dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri junɑjtedperes æz busetun, dær in motɑleʔe ke dær mædʒælle " qodæde ʃenɑsi væ suxt væ sɑze bɑlini " montæʃer ʃod, mohæqqeqɑn moʃɑhede kærdænd hærtʃænd dær æfrɑde morede motɑleʔe ke be viruse etʃ. ɑj. vej ɑlude budænd mizɑne tʃændin ɑmele xætærsɑz bærɑje bimɑri hɑje qælbi oruqi niz æfzɑjeʃ jɑft, æmmɑ teʔdɑde mævɑrede hæmlee qælbi dær in bimɑrɑne biʃtær æz hæddi bud ke betævɑn ɑn rɑ serfæn nɑʃi æz tæfɑvot dær ævɑmele xætærsɑz jɑ riske fɑktorhɑ dɑnest. be ɡofte doktor " estiven ɡærinæspun " æz " bimɑrestɑne omumi mɑsɑtʃoset ", dær in motɑleʔe ettelɑʔɑte tæqribæn tʃɑhɑr hezɑr bimɑre mobtælɑ be etʃ. ɑj. vej bɑ ettelɑʔɑte biʃ æz jek milijun bimɑrɑn fɑqede in virus moqɑjese ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz junɑjtedperes, ɡærinæspun ke særpæræsti in motɑleʔe rɑ bær ohde dɑʃte æst, ɡoft in motɑleʔe neʃɑn mi dæhæd ke teʔdɑde mævɑrede hæmlee qælbi væ riske fɑktorhɑje mohemme qælbi oruqi dær bimɑrɑne ɑlude be ætʃɑje vej næsæbte be bimɑrɑni ke in ælvædeɡi rɑ nædɑrænd, biʃtær æst. vej æfzud, in jɑfte hɑ neʃɑn mi dæhæd ke æfrɑde ɑlude be etʃ. ɑj. vej bɑjæd dær rɑbete bɑ ævɑmele xætærsɑze ebtelɑ be bimɑri hɑje qælbi oruqi niz morede ærzjɑbi qærɑr ɡirænd væ bærɑje in mænzure lɑzem æst foræn rɑhbordhɑi rɑ bærɑje kɑstæne in xætærɑt ebdɑʔ kærd. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte bistotʃɑhɑr : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr ʃeʃ. sefr noh bistotʃɑhɑr sionoh | خطر حمله قلبی در افراد آلوده به اچ.آی.وی بالاتر است
......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/02/86
علمی.پزشکی.حمله قلبی. محققان بوستون دریافته اند که اچ.آی.وی، ویروسی که موجب ابتلا به ایدز
می شود، با خطر شدید انفارکتوس میوکاردیال یا سکته قلبی نیز ارتباط دارد. به گزارش خبرگزاری یونایتدپرس از بوستون، در این مطالعه که در مجله
"غدد شناسی و سوخت و ساز بالینی" منتشر شد، محققان مشاهده کردند هرچند
در افراد مورد مطالعه که به ویروس اچ.آی.وی آلوده بودند میزان چندین
عامل خطرساز برای بیماری های قلبی عروقی نیز افزایش یافت، اما تعداد موارد
حمله قلبی در این بیماران بیشتر از حدی بود که بتوان آن را صرفا ناشی از
تفاوت در عوامل خطرساز یا ریسک فاکتورها دانست. به گفته دکتر "استیون گرینسپون" از "بیمارستان عمومی ماساچوست"، در
این مطالعه اطلاعات تقریبا چهار هزار بیمار مبتلا به اچ.آی.وی با اطلاعات
بیش از یک میلیون بیماران فاقد این ویروس مقایسه شد. به گزارش ایرنا به نقل از یونایتدپرس، گرینسپون که سرپرستی این
مطالعه را بر عهده داشته است، گفت این مطالعه نشان می دهد که تعداد
موارد حمله قلبی و ریسک فاکتورهای مهم قلبی عروقی در بیماران آلوده به
اچآی وی نسبت به بیمارانی که این الودگی را ندارند، بیشتر است. وی افزود، این یافته ها نشان می دهد که افراد آلوده به اچ.آی.وی باید
در رابطه با عوامل خطرساز ابتلا به بیماری های قلبی عروقی نیز مورد ارزیابی
قرار گیرند و برای این منظور لازم است فورا راهبردهایی را برای کاستن این
خطرات ابداع کرد. علمی/9136/1786
شماره 015 ساعت 24:09 تمام
انتهای پیام E06.09-24-39
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xætære hæmlee qælbi dær æfrɑde ɑlude be etʃ. ɑj. vej bɑlɑtær æst...................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ elmi. pezeʃki. hæmlee qælbi. mohæqqeqɑne busetun dærjɑfte ænd ke etʃ. ɑj. vej, virusi ke modʒebe ebtelɑ be ejdz mi ʃævæd, bɑ xætære ʃædide ænfɑrktus mivækɑrædiɑl jɑ sektee qælbi niz ertebɑt dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri junɑjtedperes æz busetun, dær in motɑleʔe ke dær mædʒælle \" qodæde ʃenɑsi væ suxt væ sɑze bɑlini \" montæʃer ʃod, mohæqqeqɑn moʃɑhede kærdænd hærtʃænd dær æfrɑde morede motɑleʔe ke be viruse etʃ. ɑj. vej ɑlude budænd mizɑne tʃændin ɑmele xætærsɑz bærɑje bimɑri hɑje qælbi oruqi niz æfzɑjeʃ jɑft, æmmɑ teʔdɑde mævɑrede hæmlee qælbi dær in bimɑrɑne biʃtær æz hæddi bud ke betævɑn ɑn rɑ serfæn nɑʃi æz tæfɑvot dær ævɑmele xætærsɑz jɑ riske fɑktorhɑ dɑnest. be ɡofte doktor \" estiven ɡærinæspun \" æz \" bimɑrestɑne omumi mɑsɑtʃoset \", dær in motɑleʔe ettelɑʔɑte tæqribæn tʃɑhɑr hezɑr bimɑre mobtælɑ be etʃ. ɑj. vej bɑ ettelɑʔɑte biʃ æz jek milijun bimɑrɑn fɑqede in virus moqɑjese ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz junɑjtedperes, ɡærinæspun ke særpæræsti in motɑleʔe rɑ bær ohde dɑʃte æst, ɡoft in motɑleʔe neʃɑn mi dæhæd ke teʔdɑde mævɑrede hæmlee qælbi væ riske fɑktorhɑje mohemme qælbi oruqi dær bimɑrɑne ɑlude be ætʃɑje vej næsæbte be bimɑrɑni ke in ælvædeɡi rɑ nædɑrænd, biʃtær æst. vej æfzud, in jɑfte hɑ neʃɑn mi dæhæd ke æfrɑde ɑlude be etʃ. ɑj. vej bɑjæd dær rɑbete bɑ ævɑmele xætærsɑze ebtelɑ be bimɑri hɑje qælbi oruqi niz morede ærzjɑbi qærɑr ɡirænd væ bærɑje in mænzure lɑzem æst foræn rɑhbordhɑi rɑ bærɑje kɑstæne in xætærɑt ebdɑʔ kærd. elmi slæʃ noh hezɑro sædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte bistotʃɑhɑr : sefr noh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr ʃeʃ. sefr noh bistotʃɑhɑr sionoh",
"role": "user"
},
{
"content": " خطر حمله قلبی در افراد آلوده به اچ.آی.وی بالاتر است\n......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/02/86\nعلمی.پزشکی.حمله قلبی. محققان بوستون دریافته اند که اچ.آی.وی، ویروسی که موجب ابتلا به ایدز\nمی شود، با خطر شدید انفارکتوس میوکاردیال یا سکته قلبی نیز ارتباط دارد. به گزارش خبرگزاری یونایتدپرس از بوستون، در این مطالعه که در مجله\n\"غدد شناسی و سوخت و ساز بالینی\" منتشر شد، محققان مشاهده کردند هرچند\nدر افراد مورد مطالعه که به ویروس اچ.آی.وی آلوده بودند میزان چندین\nعامل خطرساز برای بیماری های قلبی عروقی نیز افزایش یافت، اما تعداد موارد\nحمله قلبی در این بیماران بیشتر از حدی بود که بتوان آن را صرفا ناشی از\nتفاوت در عوامل خطرساز یا ریسک فاکتورها دانست. به گفته دکتر \"استیون گرینسپون\" از \"بیمارستان عمومی ماساچوست\"، در\nاین مطالعه اطلاعات تقریبا چهار هزار بیمار مبتلا به اچ.آی.وی با اطلاعات\nبیش از یک میلیون بیماران فاقد این ویروس مقایسه شد. به گزارش ایرنا به نقل از یونایتدپرس، گرینسپون که سرپرستی این\nمطالعه را بر عهده داشته است، گفت این مطالعه نشان می دهد که تعداد\nموارد حمله قلبی و ریسک فاکتورهای مهم قلبی عروقی در بیماران آلوده به\nاچآی وی نسبت به بیمارانی که این الودگی را ندارند، بیشتر است. وی افزود، این یافته ها نشان می دهد که افراد آلوده به اچ.آی.وی باید\nدر رابطه با عوامل خطرساز ابتلا به بیماری های قلبی عروقی نیز مورد ارزیابی\nقرار گیرند و برای این منظور لازم است فورا راهبردهایی را برای کاستن این\nخطرات ابداع کرد. علمی/9136/1786\nشماره 015 ساعت 24:09 تمام\n انتهای پیام E06.09-24-39 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. ɑqɑbejɡi dær hɑʃije bɑzdid æz særdæhænehɑje ɑsib dide, rudxɑnehɑ væ ɑbe bændɑnhɑje ʃæhrestɑne ommolæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, ezhɑr kærd : jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi ʃæhrestɑne ommolæʃ be ɑbe mæntæqei ɡilɑn extesɑs jɑfte æst. vej æfzud : bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi dær zæmine lɑjrubi ɑbe bændɑn, hefɑzæt æz rudxɑnehɑ, sɑmɑndehi væ behsɑzi væ divɑre sɑzi rudxɑnehɑ væ ʔænhɑr, tæʔmir væ bɑzsɑzi tʃɑhhɑ væ istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb, jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte ke ælbætte besijɑr nɑkɑfist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nævædotʃɑhɑr pæhne estæxr dær ʃæhrestɑne ommolæʃ bɑ zærfijæte se milijun mætærmækæʔæb hædʒme zæxire ɑb væ sizdæh særdæhæne væ se rudxɑne ʃolemɑn rævæd, kiɑrud væ hɑdʒi ɑbɑd, se hezɑro pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi ʃɑlizɑri rɑ dær fæsle zerɑʔæt ɑbjɑri mikonæd. besjɑri æz særdæhænehɑ bær æsære sejlɑbhɑje ɡozæʃte tæxrib ʃode væ besjɑri æz ɑbe bændɑnhɑ nijɑz be lɑjrubi æsɑsi dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است. \n \nمدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.\n\n\n\nآقابیگی در حاشیه بازدید از سردهنههای آسیب دیده، رودخانهها و آب بندانهای شهرستان املش در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، اظهار کرد: 1.5 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی شهرستان املش به آب منطقهای گیلان اختصاص یافته است. \n\n\n\nوی افزود: برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی در زمینه لایروبی آب بندان، حفاظت از رودخانهها، ساماندهی و بهسازی و دیواره سازی رودخانهها و انهار، تعمیر و بازسازی چاهها و ایستگاههای پمپاژ آب، 1.5 میلیارد ریال اعتبار اختصاص یافته که البته بسیار ناکافی است. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، 94 پهنه استخر در شهرستان املش با ظرفیت 3 میلیون مترمکعب حجم ذخیره آب و 13 سردهنه و سه رودخانه شلمان رود، کیارود و حاجی آباد، 3500 هکتار از اراضی شالیزاری را در فصل زراعت آبیاری میکند. بسیاری از سردهنهها بر اثر سیلابهای گذشته تخریب شده و بسیاری از آب بندانها نیاز به لایروبی اساسی دارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. ɑqɑbejɡi dær hɑʃije bɑzdid æz særdæhænehɑje ɑsib dide, rudxɑnehɑ væ ɑbe bændɑnhɑje ʃæhrestɑne ommolæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, ezhɑr kærd : jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi ʃæhrestɑne ommolæʃ be ɑbe mæntæqei ɡilɑn extesɑs jɑfte æst. vej æfzud : bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi dær zæmine lɑjrubi ɑbe bændɑn, hefɑzæt æz rudxɑnehɑ, sɑmɑndehi væ behsɑzi væ divɑre sɑzi rudxɑnehɑ væ ʔænhɑr, tæʔmir væ bɑzsɑzi tʃɑhhɑ væ istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb, jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte ke ælbætte besijɑr nɑkɑfist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nævædotʃɑhɑr pæhne estæxr dær ʃæhrestɑne ommolæʃ bɑ zærfijæte se milijun mætærmækæʔæb hædʒme zæxire ɑb væ sizdæh særdæhæne væ se rudxɑne ʃolemɑn rævæd, kiɑrud væ hɑdʒi ɑbɑd, se hezɑro pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi ʃɑlizɑri rɑ dær fæsle zerɑʔæt ɑbjɑri mikonæd. besjɑri æz særdæhænehɑ bær æsære sejlɑbhɑje ɡozæʃte tæxrib ʃode væ besjɑri æz ɑbe bændɑnhɑ nijɑz be lɑjrubi æsɑsi dɑrænd. entehɑje pæjɑm | مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.
مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.
آقابیگی در حاشیه بازدید از سردهنههای آسیب دیده، رودخانهها و آب بندانهای شهرستان املش در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، اظهار کرد: 1.5 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی شهرستان املش به آب منطقهای گیلان اختصاص یافته است.
وی افزود: برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی در زمینه لایروبی آب بندان، حفاظت از رودخانهها، ساماندهی و بهسازی و دیواره سازی رودخانهها و انهار، تعمیر و بازسازی چاهها و ایستگاههای پمپاژ آب، 1.5 میلیارد ریال اعتبار اختصاص یافته که البته بسیار ناکافی است.
به گزارش ایسنا، 94 پهنه استخر در شهرستان املش با ظرفیت 3 میلیون مترمکعب حجم ذخیره آب و 13 سردهنه و سه رودخانه شلمان رود، کیارود و حاجی آباد، 3500 هکتار از اراضی شالیزاری را در فصل زراعت آبیاری میکند. بسیاری از سردهنهها بر اثر سیلابهای گذشته تخریب شده و بسیاری از آب بندانها نیاز به لایروبی اساسی دارند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. ɑqɑbejɡi dær hɑʃije bɑzdid æz særdæhænehɑje ɑsib dide, rudxɑnehɑ væ ɑbe bændɑnhɑje ʃæhrestɑne ommolæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, ezhɑr kærd : jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi ʃæhrestɑne ommolæʃ be ɑbe mæntæqei ɡilɑn extesɑs jɑfte æst. vej æfzud : bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi dær zæmine lɑjrubi ɑbe bændɑn, hefɑzæt æz rudxɑnehɑ, sɑmɑndehi væ behsɑzi væ divɑre sɑzi rudxɑnehɑ væ ʔænhɑr, tæʔmir væ bɑzsɑzi tʃɑhhɑ væ istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb, jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte ke ælbætte besijɑr nɑkɑfist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nævædotʃɑhɑr pæhne estæxr dær ʃæhrestɑne ommolæʃ bɑ zærfijæte se milijun mætærmækæʔæb hædʒme zæxire ɑb væ sizdæh særdæhæne væ se rudxɑne ʃolemɑn rævæd, kiɑrud væ hɑdʒi ɑbɑd, se hezɑro pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi ʃɑlizɑri rɑ dær fæsle zerɑʔæt ɑbjɑri mikonæd. besjɑri æz særdæhænehɑ bær æsære sejlɑbhɑje ɡozæʃte tæxrib ʃode væ besjɑri æz ɑbe bændɑnhɑ nijɑz be lɑjrubi æsɑsi dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است. \n \nمدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.\n\n\n\nآقابیگی در حاشیه بازدید از سردهنههای آسیب دیده، رودخانهها و آب بندانهای شهرستان املش در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، اظهار کرد: 1.5 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی شهرستان املش به آب منطقهای گیلان اختصاص یافته است. \n\n\n\nوی افزود: برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی در زمینه لایروبی آب بندان، حفاظت از رودخانهها، ساماندهی و بهسازی و دیواره سازی رودخانهها و انهار، تعمیر و بازسازی چاهها و ایستگاههای پمپاژ آب، 1.5 میلیارد ریال اعتبار اختصاص یافته که البته بسیار ناکافی است. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، 94 پهنه استخر در شهرستان املش با ظرفیت 3 میلیون مترمکعب حجم ذخیره آب و 13 سردهنه و سه رودخانه شلمان رود، کیارود و حاجی آباد، 3500 هکتار از اراضی شالیزاری را در فصل زراعت آبیاری میکند. بسیاری از سردهنهها بر اثر سیلابهای گذشته تخریب شده و بسیاری از آب بندانها نیاز به لایروبی اساسی دارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æʔzɑje nɑzere mædʒles dær hejʔæte nezɑræt bær moqærrærɑte zodɑi væ tæshile sodure modʒævveze kæsb væ kɑr ke dær dʒælæse ruze ɡozæʃte ræʔj ɡiri ɑn ændʒɑm ʃod, moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æli lɑridʒɑni dær ebtedɑje dʒælæse ælæni emruz, mofætteh næmɑjænde tujserkɑn væ dʒæʔfære qɑderi næmɑjænde ʃirɑz rɑ bɑ ræʔj næmɑjændeɡɑn be onvɑne æʔzɑje nɑzere mædʒles bær hejʔæte moqærrærɑte zodɑi væ tæshile sodure modʒævveze kæsb væ kɑr moʔærrefi kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nاعضای ناظر مجلس در هیأت نظارت بر مقررات زدایی و تسهیل صدور مجوز کسب و کار که در جلسه روز گذشته رأی گیری آن انجام شد، مشخص شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علی لاریجانی در ابتدای جلسه علنی امروز، مفتح نماینده تویسرکان و جعفر قادری نماینده شیراز را با رأی نمایندگان به عنوان اعضای ناظر مجلس بر هیأت مقررات زدایی و تسهیل صدور مجوز کسب و کار معرفی کرد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | æʔzɑje nɑzere mædʒles dær hejʔæte nezɑræt bær moqærrærɑte zodɑi væ tæshile sodure modʒævveze kæsb væ kɑr ke dær dʒælæse ruze ɡozæʃte ræʔj ɡiri ɑn ændʒɑm ʃod, moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æli lɑridʒɑni dær ebtedɑje dʒælæse ælæni emruz, mofætteh næmɑjænde tujserkɑn væ dʒæʔfære qɑderi næmɑjænde ʃirɑz rɑ bɑ ræʔj næmɑjændeɡɑn be onvɑne æʔzɑje nɑzere mædʒles bær hejʔæte moqærrærɑte zodɑi væ tæshile sodure modʒævveze kæsb væ kɑr moʔærrefi kærd. entehɑje pæjɑm |
اعضای ناظر مجلس در هیأت نظارت بر مقررات زدایی و تسهیل صدور مجوز کسب و کار که در جلسه روز گذشته رأی گیری آن انجام شد، مشخص شدند.
به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علی لاریجانی در ابتدای جلسه علنی امروز، مفتح نماینده تویسرکان و جعفر قادری نماینده شیراز را با رأی نمایندگان به عنوان اعضای ناظر مجلس بر هیأت مقررات زدایی و تسهیل صدور مجوز کسب و کار معرفی کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æʔzɑje nɑzere mædʒles dær hejʔæte nezɑræt bær moqærrærɑte zodɑi væ tæshile sodure modʒævveze kæsb væ kɑr ke dær dʒælæse ruze ɡozæʃte ræʔj ɡiri ɑn ændʒɑm ʃod, moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æli lɑridʒɑni dær ebtedɑje dʒælæse ælæni emruz, mofætteh næmɑjænde tujserkɑn væ dʒæʔfære qɑderi næmɑjænde ʃirɑz rɑ bɑ ræʔj næmɑjændeɡɑn be onvɑne æʔzɑje nɑzere mædʒles bær hejʔæte moqærrærɑte zodɑi væ tæshile sodure modʒævveze kæsb væ kɑr moʔærrefi kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاعضای ناظر مجلس در هیأت نظارت بر مقررات زدایی و تسهیل صدور مجوز کسب و کار که در جلسه روز گذشته رأی گیری آن انجام شد، مشخص شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علی لاریجانی در ابتدای جلسه علنی امروز، مفتح نماینده تویسرکان و جعفر قادری نماینده شیراز را با رأی نمایندگان به عنوان اعضای ناظر مجلس بر هیأت مقررات زدایی و تسهیل صدور مجوز کسب و کار معرفی کرد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æsædollɑh æsædiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, ezhɑrkærd : tæmɑm ɡoruhhɑje ɑmdɑdie mɑ betore ʃæbɑneruzie ɑmɑdebɑʃ hæstænd væ æɡær dær dʒɑi hɑdesei rox dæhæd belɑfɑsele eqdɑm mikonænd. vej bæjɑnkærd : bæxʃhɑjee æmæliɑt, ettefɑqɑt, kontorol, bɑlɑbær væ dʒærsæqile toziʔe nirujee bærqe ostɑn dær ʃifthɑjee moxtælef nætænhɑ dær ʃærɑjete bɑrændeɡi bælke dær ʃærɑjete ɑːddi ɑmɑde komækresɑni be noqɑte hɑdesexiz hæstænd. modirɑmele ʃerkæte toziʔe nirujee bærqe xuzestɑn dær xosuse behinesɑzie mæsræfe enerʒi dær edɑrɑt væ æmɑken omumi ɡoft : betore morættæb mæsræfe enerʒie bærqe orɡɑnhɑ væ edɑrɑt rɑ bærræsie kærde væ be ostɑndɑri eblɑqe mikonim. hæmtʃenin æz tæriqe tæbliqɑte ræsɑneie færhænɡe behinesɑzie enerʒi rɑ dær bejne mærdom tærvidʒ midæhim. vej edɑmedɑd : ɡoruhhɑje moʃɑvere mɑ bærɑje ɑɡɑhi æz tʃeɡuneɡie mæsræfe enerʒi dær mæqɑteʔe moxtælef be sɑjere ʃæhrestɑnhɑjee ostɑn ræfte væ moʃɑvere rɑjɡɑn dær rɑstɑje behinesɑzi mæsræfe enerʒi be ʃæhrvændɑne erɑʔe midæhænd. æsædiɑn æfzud : qætʔæn behinesɑzie mæsræfe bærq dær edɑrɑt væ æmɑken mæskuni dær kɑheʃ mæsræfe enerʒi mæsræfe biæsær nist lezɑ mɑ bɑjæd be sæmtie berævim ke æz estefɑde væsɑjele pormæsræfe xoddɑrie konim tɑ be sæthe mætlube mæsræfe enerʒi beresim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o nuzdæh",
"text": "اسدالله اسديان در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، اظهاركرد: تمام گروههاي امدادي ما بهطور شبانهروزي آمادهباش هستند و اگر در جايي حادثهاي رخ دهد بلافاصله اقدام ميكنند.وي بيانكرد: بخشهاي عمليات، اتفاقات، كنترل، بالابر و جرثقيل توزيع نيروي برق استان در شيفتهاي مختلف نهتنها در شرايط بارندگي بلكه در شرايط عادي آماده كمكرساني به نقاط حادثهخيز هستند.مديرعامل شركت توزيع نيروي برق خوزستان در خصوص بهينهسازي مصرف انرژي در ادارات و اماكن عمومي گفت: بهطور مرتب مصرف انرژي برق ارگانها و ادارات را بررسي كرده و به استانداري ابلاغ ميكنيم. همچنين از طريق تبليغات رسانهاي فرهنگ بهينهسازي انرژي را در بين مردم ترويج ميدهيم.وي ادامهداد: گروههاي مشاوره ما براي آگاهي از چگونگي مصرف انرژي در مقاطع مختلف به ساير شهرستانهاي استان رفته و مشاوره رايگان در راستاي بهينهسازي مصرف انرژي به شهروندان ارائه ميدهند.اسديان افزود: قطعا بهينهسازي مصرف برق در ادارات و اماكن مسكوني در كاهش مصرف انرژي مصرف بياثر نيست؛ لذا ما بايد به سمتي برويم كه از استفاده وسايل پرمصرف خودداري كنيم تا به سطح مطلوب مصرف انرژي برسيم.كد خبرنگار: 17019"
} | æsædollɑh æsædiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, ezhɑrkærd : tæmɑm ɡoruhhɑje ɑmdɑdie mɑ betore ʃæbɑneruzie ɑmɑdebɑʃ hæstænd væ æɡær dær dʒɑi hɑdesei rox dæhæd belɑfɑsele eqdɑm mikonænd. vej bæjɑnkærd : bæxʃhɑjee æmæliɑt, ettefɑqɑt, kontorol, bɑlɑbær væ dʒærsæqile toziʔe nirujee bærqe ostɑn dær ʃifthɑjee moxtælef nætænhɑ dær ʃærɑjete bɑrændeɡi bælke dær ʃærɑjete ɑːddi ɑmɑde komækresɑni be noqɑte hɑdesexiz hæstænd. modirɑmele ʃerkæte toziʔe nirujee bærqe xuzestɑn dær xosuse behinesɑzie mæsræfe enerʒi dær edɑrɑt væ æmɑken omumi ɡoft : betore morættæb mæsræfe enerʒie bærqe orɡɑnhɑ væ edɑrɑt rɑ bærræsie kærde væ be ostɑndɑri eblɑqe mikonim. hæmtʃenin æz tæriqe tæbliqɑte ræsɑneie færhænɡe behinesɑzie enerʒi rɑ dær bejne mærdom tærvidʒ midæhim. vej edɑmedɑd : ɡoruhhɑje moʃɑvere mɑ bærɑje ɑɡɑhi æz tʃeɡuneɡie mæsræfe enerʒi dær mæqɑteʔe moxtælef be sɑjere ʃæhrestɑnhɑjee ostɑn ræfte væ moʃɑvere rɑjɡɑn dær rɑstɑje behinesɑzi mæsræfe enerʒi be ʃæhrvændɑne erɑʔe midæhænd. æsædiɑn æfzud : qætʔæn behinesɑzie mæsræfe bærq dær edɑrɑt væ æmɑken mæskuni dær kɑheʃ mæsræfe enerʒi mæsræfe biæsær nist lezɑ mɑ bɑjæd be sæmtie berævim ke æz estefɑde væsɑjele pormæsræfe xoddɑrie konim tɑ be sæthe mætlube mæsræfe enerʒi beresim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o nuzdæh | اسدالله اسديان در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، اظهاركرد: تمام گروههاي امدادي ما بهطور شبانهروزي آمادهباش هستند و اگر در جايي حادثهاي رخ دهد بلافاصله اقدام ميكنند.وي بيانكرد: بخشهاي عمليات، اتفاقات، كنترل، بالابر و جرثقيل توزيع نيروي برق استان در شيفتهاي مختلف نهتنها در شرايط بارندگي بلكه در شرايط عادي آماده كمكرساني به نقاط حادثهخيز هستند.مديرعامل شركت توزيع نيروي برق خوزستان در خصوص بهينهسازي مصرف انرژي در ادارات و اماكن عمومي گفت: بهطور مرتب مصرف انرژي برق ارگانها و ادارات را بررسي كرده و به استانداري ابلاغ ميكنيم. همچنين از طريق تبليغات رسانهاي فرهنگ بهينهسازي انرژي را در بين مردم ترويج ميدهيم.وي ادامهداد: گروههاي مشاوره ما براي آگاهي از چگونگي مصرف انرژي در مقاطع مختلف به ساير شهرستانهاي استان رفته و مشاوره رايگان در راستاي بهينهسازي مصرف انرژي به شهروندان ارائه ميدهند.اسديان افزود: قطعا بهينهسازي مصرف برق در ادارات و اماكن مسكوني در كاهش مصرف انرژي مصرف بياثر نيست؛ لذا ما بايد به سمتي برويم كه از استفاده وسايل پرمصرف خودداري كنيم تا به سطح مطلوب مصرف انرژي برسيم.كد خبرنگار: 17019 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æsædollɑh æsædiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, ezhɑrkærd : tæmɑm ɡoruhhɑje ɑmdɑdie mɑ betore ʃæbɑneruzie ɑmɑdebɑʃ hæstænd væ æɡær dær dʒɑi hɑdesei rox dæhæd belɑfɑsele eqdɑm mikonænd. vej bæjɑnkærd : bæxʃhɑjee æmæliɑt, ettefɑqɑt, kontorol, bɑlɑbær væ dʒærsæqile toziʔe nirujee bærqe ostɑn dær ʃifthɑjee moxtælef nætænhɑ dær ʃærɑjete bɑrændeɡi bælke dær ʃærɑjete ɑːddi ɑmɑde komækresɑni be noqɑte hɑdesexiz hæstænd. modirɑmele ʃerkæte toziʔe nirujee bærqe xuzestɑn dær xosuse behinesɑzie mæsræfe enerʒi dær edɑrɑt væ æmɑken omumi ɡoft : betore morættæb mæsræfe enerʒie bærqe orɡɑnhɑ væ edɑrɑt rɑ bærræsie kærde væ be ostɑndɑri eblɑqe mikonim. hæmtʃenin æz tæriqe tæbliqɑte ræsɑneie færhænɡe behinesɑzie enerʒi rɑ dær bejne mærdom tærvidʒ midæhim. vej edɑmedɑd : ɡoruhhɑje moʃɑvere mɑ bærɑje ɑɡɑhi æz tʃeɡuneɡie mæsræfe enerʒi dær mæqɑteʔe moxtælef be sɑjere ʃæhrestɑnhɑjee ostɑn ræfte væ moʃɑvere rɑjɡɑn dær rɑstɑje behinesɑzi mæsræfe enerʒi be ʃæhrvændɑne erɑʔe midæhænd. æsædiɑn æfzud : qætʔæn behinesɑzie mæsræfe bærq dær edɑrɑt væ æmɑken mæskuni dær kɑheʃ mæsræfe enerʒi mæsræfe biæsær nist lezɑ mɑ bɑjæd be sæmtie berævim ke æz estefɑde væsɑjele pormæsræfe xoddɑrie konim tɑ be sæthe mætlube mæsræfe enerʒi beresim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o nuzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "اسدالله اسديان در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، اظهاركرد: تمام گروههاي امدادي ما بهطور شبانهروزي آمادهباش هستند و اگر در جايي حادثهاي رخ دهد بلافاصله اقدام ميكنند.وي بيانكرد: بخشهاي عمليات، اتفاقات، كنترل، بالابر و جرثقيل توزيع نيروي برق استان در شيفتهاي مختلف نهتنها در شرايط بارندگي بلكه در شرايط عادي آماده كمكرساني به نقاط حادثهخيز هستند.مديرعامل شركت توزيع نيروي برق خوزستان در خصوص بهينهسازي مصرف انرژي در ادارات و اماكن عمومي گفت: بهطور مرتب مصرف انرژي برق ارگانها و ادارات را بررسي كرده و به استانداري ابلاغ ميكنيم. همچنين از طريق تبليغات رسانهاي فرهنگ بهينهسازي انرژي را در بين مردم ترويج ميدهيم.وي ادامهداد: گروههاي مشاوره ما براي آگاهي از چگونگي مصرف انرژي در مقاطع مختلف به ساير شهرستانهاي استان رفته و مشاوره رايگان در راستاي بهينهسازي مصرف انرژي به شهروندان ارائه ميدهند.اسديان افزود: قطعا بهينهسازي مصرف برق در ادارات و اماكن مسكوني در كاهش مصرف انرژي مصرف بياثر نيست؛ لذا ما بايد به سمتي برويم كه از استفاده وسايل پرمصرف خودداري كنيم تا به سطح مطلوب مصرف انرژي برسيم.كد خبرنگار: 17019",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : æksær xodkoʃihɑi ke dær ilɑm ettefɑq mioftæd, nætidʒeje tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔist. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : æksær xodkoʃihɑi ke dær ilɑm ettefɑq mioftæd, nætidʒeje tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔist. « æli mæhærʔælizɑde », dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, bɑ bæjɑne inke dær olume edʒtemɑʔi « pædide » væ « mæsɑle » edʒtemɑʔi æz jekdiɡær kɑmelæn motemɑjez hæstænd ke mizɑne ɑsibzɑ budæn væ tæqɑbole ɑnhɑ be orf væ qævɑnine edʒtemɑʔi beræmjeɡærdæd, ezhɑr kærd : pædide, jek vɑqeʔijæte edʒtemɑʔi mesle jek ræftɑr jɑ jek tærze fekr æst ke dær dʒɑmeʔe dær doree xɑssi jɑ be suræte pejvæste, moʃɑhede miʃævæd væ momken æst kæmɑbiʃ mjɑne qeʃr jɑ ɡoruhe edʒtemɑʔi rɑjedʒ bɑʃæd ke emkɑne beruze piɑmædhɑje mænfi bærɑje dʒɑmeʔe dɑræd, æmmɑ jek ɑsibe edʒtemɑʔi ke bɑvære orfi jɑ qɑnuni bær ɑn æst ke be dʒɑmeʔe zærbe mizænæd, be hesɑb niɑmæde, bænɑbærin bɑ ɑn bærxorde qɑnuni, orfi væ edʒtemɑʔi suræt nemiɡiræd. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑne ilɑm bɑ bæjɑne inke væqti dær orf, qɑnun væ dʒɑmeʔe be suræte ræsmi jɑ qejreræsmi ziɑnɑvær budæne mozui be tore ɑm dær ɡoruhe edʒtemɑʔi be ræsmijæt ʃemorde ʃævæd, bedindʒæhæt bærɑje ɑn modʒɑzɑt niz dær næzær ɡerefte miʃævæd, edɑme dɑræd : be onvɑne nemune eʔtijɑd be siɡɑre jek pædidee edʒtemɑʔist ke dær æqlæb dʒævɑmeʔe jek pædidee ziɑnbɑr be hesɑb mi ɑjæd, hæmɑntor ke nefræt væ bædbini pædidehɑi bɑz hæm mænfi be hesɑb miɑjænd, æmmɑ hitʃ jek æz inhɑ dʒoz dær ʃærɑjeti xɑs ɑsib ʃemorde nemiʃævænd væ bærxordi bɑ ɑnhɑ nemiʃævæd. mæhærʔælizɑde dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ jek pædidee mænfi jɑ hættɑ mosbæt be jek ɑsib tæbdil miʃævæd, ɡoft : in mozui æmri pitʃide æst, æmmɑ færɑjændi qejreqɑbel piʃbini nist mɑnænde eʔtijɑd be siɡɑr ke æɡær dʒɑmeʔe dær ʃærɑjete sæxt be hær dælili qærɑr beɡiræd, mitævɑnænd be ɑsibhɑje dʒeddi hæmtʃon eʔtijɑd be mæʃrubɑte ælkoli væ jɑ mævɑdde moxædder tæbdil ʃode væ rævɑdʒe zjɑdi pejdɑ konæd væ be dʒɑmeʔe ziɑnhɑje dʒobrɑnnɑpæziri vɑred konæd. vej æfzud : æɡær dær dʒɑmeʔe ʃɑhede bɑlɑ ræftæne ʃærɑjete ɑsibzɑ bɑʃim, næbɑjæd æz bɑlɑ ræftæne mizɑne ɑsibhɑ jɑ tæbdile pædidehɑje kutʃæk væ kæm æhæmmijæt be mæsɑʔele hɑde edʒtemɑʔi tæʔædʒdʒob kærd, tʃerɑ ke in nokteje æsɑsi dær æqlæb mævɑred neʃɑn midæhæd dælile roʃde ɑsibhɑ, dær xod ɑnhɑ vodʒud dɑræd mæsælæn eʔtijɑd be mævɑdde moxædder mitævɑnæd bedune dælɑjele edʒtemɑʔi qævi, serfæn be ellæte mæsræf idʒɑd ʃævæd, æmmɑ dær sæthe omumi væ dær meqijɑshɑje bozorɡe ævɑmel væ moællefehɑje ɑsibzɑj edʒtemɑʔi, fæqr væ næbude sɑmɑnhɑje jek dʒɑmeʔee sɑlem dælile æsli hæstænd. be hæmin dælil niz bærxordhɑje ɑmerɑne væ sæxte ɡirɑne, tæʔsiri zudɡozær dɑrænd, zirɑ be ellæte æsli hæmle nemikonænd, bælke mæʔlulhɑ rɑ hædæf miɡirænd væ in tɑze zæmɑni vodʒud dɑræd ke mjɑne dʒorm ændʒɑm ʃode væ tænbih næsæbte æqlɑni vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ dʒɑmeʔe in næsæbte rɑ bepæziræd væ æfzun bær in toziʔe tænbih væ edʒrɑje ɑn mæhæle ʃæk væ tærdid næbɑʃæd, jæʔni æfrɑde dʒɑmeʔee vɑqeʔæn bɑvær dɑʃte bɑʃænd ke dær bærɑbære qɑnun bærɑbærænd væ hær kæsi dær hær mæqɑmi æɡær xætɑi mortækeb ʃævæd, be jek næsæbte modʒɑzɑt miʃævæd. mæhærʔælizɑde bɑ bæjɑne inke nɑhændʒɑri edʒtemɑʔi jɑ ɑnumi dærædʒee bɑlɑtæri æz ɑsib æst, jɑdɑvær ʃod : rævɑdʒ jɑftæne besijɑr ʃædide ɑsibhɑje moteʔædded væ motedɑxel dær dʒɑmeʔeʃenɑsi be ɑnumi mæʔruf æst. dær in rɑbete dʒɑmeʔei rɑ tæsævvor konid ke dær ɑne vɑhed pædidehɑi mesle fæqr, eʔtijɑd, soqute æxlɑqi, fesɑde eqtesɑdi væ sjɑsiː væ nezɑmhɑje sæxt væ særkubɡerɑne rɑ tædʒrobe konæd ke vɑred ʃodæn dær moqeʔijæthɑje ɑnumik ke næsæbtæne estesnɑi hæstænd, be suræte færɑvɑn ettefɑq nemioftænd væ bæræsɑse ɑmɑr væ dɑdehɑje edʒtemɑʔi, xodkoʃi æz dʒomle mæsɑʔele edʒtemɑʔi mobtælɑ be dʒɑmeʔe ostɑne ilɑm æst. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm æfzud : hær sɑle dær tɑrixe dæhom septɑmbre mosɑdef bɑ nuzdæh ʃæhriværmɑh be mænɑsbæte « ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi » væ be mænzure æfzɑjeʃe ettelɑʔresɑni dær zæmine eqdɑmɑte piʃɡirɑne zæruri bɑ hædæfe kɑheʃe nerxe qorbɑniɑne xodkoʃi dær særɑsære dʒæhɑn mærɑseme viʒei dær keʃværhɑje moxtælef bærɡozɑr miʃævæd ke bæræsɑse ɡozɑreʃe sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt, xodkoʃi tæbdil be moʔzæle omdeje dær hoze sælɑmæte omumi dær keʃværhɑje moxtælef ʃode æst. in kɑrʃenɑse mæsɑʔele edʒtemɑʔi ʃoʔɑre jɑzdæhomin sɑlɡærde ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi rɑ « nænɡe edʒtemɑʔi : mɑneʔe æsli bærɑje piʃɡiri æz xodkoʃi » onvɑn kærd væ ɡoft : hædæf æz in nɑmɡozɑri æfzɑjeʃe ɑɡɑhi dær morede qɑbele piʃɡiri budæne xodkoʃi, erteqɑe ɑmuzeʃhɑ dær morede xodkoʃi væ æfzɑjeʃe ettelɑʔɑt dær morede ɑɡɑhi æz xodkoʃist. vej tæsrih kærd : bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi be sɑzemɑnhɑ, ɑʒɑnshɑje dolæti væ æfrɑde in forsæt rɑ midæhæd tɑ sæthe ɑɡɑhihɑje xod rɑ dær morede xodkoʃi, bimɑrihɑje zehni mortæbet bɑ xodkoʃi væ piʃɡiri æz xodkoʃi æfzɑjeʃ dæhænd, tʃerɑ ke ɡozæʃte æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be xodkoʃi dær sæthe dʒæhɑni, melli væ ostɑni, bærræsihɑ neʃɑn dɑde æst æfrɑdi ke dæst be xodkoʃi mizænænd, ɑnrɑ tænhɑ rɑhhæle bɑqimɑnde midɑnænd, æmmɑ hæmiʃe jek rɑh diɡær vodʒud dɑræd ke bɑ komæke jekdiɡær mitævɑn æz pæse ɑn bærɑmæd. mæhærʔælizɑdee jɑdɑvær ʃod : xodkoʃi jeki æz omdetærin elæle qɑbele piʃɡiri mærɡe zudræs dær æfrɑd bude væ tæhte tæʔsire ævɑmele xætæræzɑje ziste mohiti, færhænɡi væ rævɑni edʒtemɑʔi ʃekl miɡiræd ke æɡær piʃɡiri be moqeʔ væ resideɡi kɑfi vodʒud dɑʃte bɑʃæd, nerxe eqdɑm be xodkoʃi be mizɑne tʃeʃmɡiri kɑheʃ mijɑbæd. vej dær morede bærxi elæl væ rɑhkɑrhɑje piʃɡirɑne xodkoʃi dær ostɑne ilɑm ezhɑr kærd : rævɑnʃenɑsɑne xodkoʃi rɑ jek væzʔijæte piʃræfte æz moʃkelɑte ruhi væ rævɑni dær færd væ æfsordeɡi zæʔif midɑnæd ke mitævɑnæd bædæl be æfsordeɡi ʃædid væ mondʒær be eqdɑm be xodkoʃi dær færd ʃævæd, æmmɑ henɡɑmi ke mizɑne xodkoʃi æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd væ væzʔijæti qejreɑdi ʃekl miɡiræd, xodkoʃi æz jek pædidee ɑːddi væ færdi tæbdil be mæsælei edʒtemɑʔi miʃævæd, dær tʃenin hɑlæti bɑjæd be donbɑle pɑrɑmetrhɑje dʒɑmeʔeʃenɑxti mæsʔæle ɡæʃt. in mæsʔul æfzud : tɑ zæmɑni jek færd æz næzære edʒtemɑʔi zende væ særʃɑr æz enerʒist ke ertebɑte u bɑ dʒɑmeʔe væ mizɑne tæʔælloqe u be ɑn biʃtær bɑʃæd væ xælɑi dær rævɑbetæʃ bɑ dʒɑmeʔe vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, dær tʃenin ʃærɑjeti ehtemɑle xodkoʃi æfrɑde dʒɑmeʔe be hæddeæqæl miresæd, bedinsuræt æɡær dær dʒɑmeʔeij ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi mjɑne æfrɑde biʃtær væ hozure færd dær dʒɑmeʔe bæræsɑse dærke moteqɑbel væ hæmkɑrjee moʃtæræk bɑʃæd, ehsɑse mæfidbudæn be vodʒud mi ɑjæd ke xod sæbæbe vɑbæsteɡi biʃtære færd be dʒɑmeʔe væ rezɑjæt væ ertebɑt dɑʃtæn bɑ hiɑtee edʒtemɑʔi æz dʒɑnebe færd qætʔ nemiʃævæd. vej tæsrih kærd : henɡɑmi ke ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi dær dʒɑmeʔe kɑheʃe pejdɑ konæd, monɑzeʔe færd bɑ æfrɑd væ dʒɑmeʔe be tæbæ æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd dær tʃenin ʃærɑjeti færde rezɑjæt væ xoʃnudi hɑsel æz bɑ dʒɑmeʔe budæn rɑ æz dæst midæhæd væ fælsæfe vodʒudi xod niz bærɑjæʃ æz bejn mirævæd, tʃerɑ ke in fælsæfee vodʒudi tɑbeʔi æz hozur væ ertebɑte færd bɑ æfrɑd væ dʒɑmeʔe æst. pæs henɡɑmi ke tʃenin ʃærɑjeti dær jek dʒɑmeʔee piʃ bijɑjæd, pejvændhɑje edʒtemɑʔi dær sotuhe xɑnevɑdeɡi, dusti, ʃoqli, hezbi væ qejre kɑheʃe pejdɑ mikonæd ke xod sæbæbe beruze xodkoʃi væ æfzɑjeʃe ɑn dær dʒɑmeʔe miʃævæd. vej ɡoft : tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔi æz mohemtærin dælɑjele mostæqime xodkoʃi dær ilɑm æst ke æz ævɑmeli qejremostæqime hæmtʃone bikɑri, tæværrom, moʃkelɑte eqtesɑdi væ... næʃæʔt ɡerefte væ sæbæbe bɑlɑ ræftæne ɑmɑre xodkoʃi ʃode æst bærɑje mesɑle jek færde bikɑr, ertebɑtæʃ rɑ bɑ dʒɑmeʔe, xɑnevɑde væ mohite kɑr æz dæst midæhæd væ hæmin mozu pejvændhɑje edʒtemɑʔi u rɑ æz miɑn mibæræd, hæmintore fæqr niz be in dælil ke forsæt bɑ diɡærɑn budæn rɑ æz færd miɡiræd, sæbæbe sosti pejvændhɑ væ fɑsele ɡereftæne færd æz dʒɑmeʔe væ sepæs xodæʃ miʃævæd. mæhærʔælizɑde, bimɑri færɑɡire næmɑjeʃe servæt dær dʒɑmeʔe væ xodkoʃi, hæmtʃenin ertebɑt bejne næhɑde xɑnevɑde væ xodkoʃi rɑ æz ævɑmele diɡær nɑrezɑjæti færd æz xod onvɑn kærd væ æfzud : æz ɑndʒɑi ke xɑnevɑde dær irɑne hæmtʃenɑn jeki æz næhɑdhɑist ke pejvændhɑje edʒtemɑʔi færd rɑ tɑ hædde zjɑdi idʒɑd mikonæd, pæs æɡær be tʃɑleʃ keʃide ʃævæd, tæbdil be jeki æz ævɑmeli miʃævæd ke mitævɑnæd dær æfzɑjeʃe xodkoʃi besijɑr moʔæsser bɑʃæd, hær tʃænd xɑnevɑdee irɑni dær ɡozæʃte bonjɑne qævii dɑʃte, æmmɑ emruz dotʃɑre moʃkelɑtist ke nætidʒe ɑn æfzɑjeʃe extelɑfɑte xɑnevɑdeɡist. vej dælile beruze extelɑfɑt dær xɑnevɑde rɑ næʃæʔt ɡerefte æz ædæme estehkɑmɑte xɑnevɑdeɡi væ æz bejn ræftæne hemɑjæte næhɑdhɑje edʒtemɑʔi hæmtʃon mæhæle, ɡoruhhɑje xiʃɑvændi, rævɑbete hæmsɑjeɡi væ... dɑnest ke be xedmæte xɑnevɑde nemiɑjænd, tʃerɑ ke tæʔɑmolɑt væ rævɑbeti ke dær ɡozæʃte mjɑne in næhɑdhɑ vodʒud dɑʃt, æz bejn ræfte æst. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm bɑ bæjɑne in ke dær besjɑri æz keʃværhɑje toseʔejɑfte, moʃɑverehɑje xɑnevɑdeɡi, endʒio hɑ væ næhɑdhɑje hæmɑjtjee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ sɑjere næhɑdhɑ be næhɑde xɑnevɑde komæk mikonænd, æmmɑ tʃenin hemɑjæthɑi pirɑmune næhɑde xɑnevɑde dær irɑn vodʒud nædɑræd væ ɑsibhɑje xɑnevɑde æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd, tæʔkid kærd : næhɑde xɑnevɑde dær irɑn, bɑ vodʒude inke mjɑne modernite væ sonnæt dær tæʔɑroz æst, be hitʃ vædʒh nemitævɑnæd be ɡozæʃte bɑzɡærdæd, in dær hɑlist ke sijɑsæthɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvære mɑ æmædætæne tæʔrifi sonnæti æz xɑnevɑde dɑrænd, pæs bɑjæd neɡɑh be xɑnevɑde rɑ tæqir dæhim væ xɑnevɑdee hæstei rɑ bɑ kɑrkærdhɑje dʒædide ɑn bepæzirim væ bærɑje hælle mæsɑʔel næbɑjæd serfæn æz xɑnevɑde entezɑr dɑʃt, bælke bɑjæd betævɑn be næhɑdhɑ, ɡoruhhɑ væ ændʒomænhɑje edʒtemɑʔi mædʒɑle boruz væ fæʔɑlijæt dɑd tɑ betævɑnim dær dʒɑmeʔe moderne emruzi zendeɡi konim. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام گفت: اکثر خودکشیهایی که در ایلام اتفاق میافتد، نتیجهی تضعیف پیوندهای اجتماعی است. \n \nمدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام گفت: اکثر خودکشیهایی که در ایلام اتفاق میافتد، نتیجهی تضعیف پیوندهای اجتماعی است.\n\n\n\n«علی مهرعلیزاده»، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام، با بیان اینکه در علوم اجتماعی «پدیده» و «مساله» اجتماعی از یکدیگر کاملا متمایز هستند که میزان آسیبزا بودن و تقابل آنها به عرف و قوانین اجتماعی برمیگردد، اظهار کرد: پدیده، یک واقعیت اجتماعی مثل یک رفتار یا یک طرز فکر است که در جامعه در دوره خاصی یا به صورت پیوسته، مشاهده میشود و ممکن است کمابیش میان قشر یا گروه اجتماعی رایج باشد که امکان بروز پیامدهای منفی برای جامعه دارد، اما یک آسیب اجتماعی که باور عرفی یا قانونی بر آن است که به جامعه ضربه میزند، به حساب نیامده، بنابراین با آن برخورد قانونی، عرفی و اجتماعی صورت نمیگیرد.\n\nمدیرکل امور اجتماعی استان ایلام با بیان اینکه وقتی در عرف، قانون و جامعه به صورت رسمی یا غیررسمی زیانآور بودن موضوعی به طور عام در گروه اجتماعی به رسمیت شمرده شود، بدینجهت برای آن مجازات نیز در نظر گرفته میشود، ادامه دارد: به عنوان نمونه اعتیاد به سیگار یک پدیده اجتماعی است که در اغلب جوامع یک پدیده زیانبار به حساب میآید، همانطور که نفرت و بدبینی پدیدههایی باز هم منفی به حساب میآیند، اما هیچ یک از اینها جز در شرایطی خاص آسیب شمرده نمیشوند و برخوردی با آنها نمیشود.\n\nمهرعلیزاده در پاسخ به این سوال که چرا یک پدیده منفی یا حتی مثبت به یک آسیب تبدیل میشود، گفت: این موضوعی امری پیچیده است، اما فرایندی غیرقابل پیشبینی نیست مانند اعتیاد به سیگار که اگر جامعه در شرایط سخت به هر دلیلی قرار بگیرد، میتوانند به آسیبهای جدی همچون اعتیاد به مشروبات الکلی و یا مواد مخدر تبدیل شده و رواج زیادی پیدا کند و به جامعه زیانهای جبرانناپذیری وارد کند.\n\nوی افزود: اگر در جامعه شاهد بالا رفتن شرایط آسیبزا باشیم، نباید از بالا رفتن میزان آسیبها یا تبدیل پدیدههای کوچک و کم اهمیت به مسائل حاد اجتماعی تعجب کرد، چرا که این نکتهی اساسی در اغلب موارد نشان میدهد دلیل رشد آسیبها، در خود آنها وجود دارد مثلا اعتیاد به مواد مخدر میتواند بدون دلایل اجتماعی قوی، صرفاً به علت مصرف ایجاد شود، اما در سطح عمومی و در مقیاسهای بزرگ عوامل و مولفههای آسیبزای اجتماعی، فقر و نبود سامانهای یک جامعه سالم دلیل اصلی هستند. به همین دلیل نیز برخوردهای آمرانه و سخت گیرانه، تاثیری زودگذر دارند، زیرا به علت اصلی حمله نمیکنند، بلکه معلولها را هدف میگیرند و این تازه زمانی وجود دارد که میان جرم انجام شده و تنبیه نسبت عقلانی وجود داشته باشد و جامعه این نسبت را بپذیرد و افزون بر این توزیع تنبیه و اجرای آن محل شک و تردید نباشد، یعنی افراد جامعه واقعاً باور داشته باشند که در برابر قانون برابرند و هر کسی در هر مقامی اگر خطایی مرتکب شود، به یک نسبت مجازات میشود.\n\nمهرعلیزاده با بیان اینکه ناهنجاری اجتماعی یا آنومی درجه بالاتری از آسیب است، یادآور شد: رواج یافتن بسیار شدید آسیبهای متعدد و متداخل در جامعهشناسی به آنومی معروف است. در این رابطه جامعهای را تصور کنید که در آن واحد پدیدههایی مثل فقر، اعتیاد، سقوط اخلاقی، فساد اقتصادی و سیاسی و نظامهای سخت و سرکوبگرانه را تجربه کند که وارد شدن در موقعیتهای آنومیک که نسبتاً استثنایی هستند، به صورت فراوان اتفاق نمیافتند و براساس آمار و دادههای اجتماعی، خودکشی از جمله مسایل اجتماعی مبتلا به جامعه استان ایلام است.\n\nمدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام افزود: هر ساله در تاریخ دهم سپتامبر مصادف با 19 شهریورماه به مناسبت «روز جهانی پیشگیری از خودکشی» و به منظور افزایش اطلاعرسانی در زمینه اقدامات پیشگیرانه ضروری با هدف کاهش نرخ قربانیان خودکشی در سراسر جهان مراسم ویژهای در کشورهای مختلف برگزار میشود که براساس گزارش سازمان جهانی بهداشت، خودکشی تبدیل به معضل عمدهی در حوزه سلامت عمومی در کشورهای مختلف شده است.\n\nاین کارشناس مسائل اجتماعی شعار یازدهمین سالگرد روز جهانی پیشگیری از خودکشی را «ننگ اجتماعی: مانع اصلی برای پیشگیری از خودکشی» عنوان کرد و گفت: هدف از این نامگذاری افزایش آگاهی در مورد قابل پیشگیری بودن خودکشی، ارتقاء آموزشها در مورد خودکشی و افزایش اطلاعات در مورد آگاهی از خودکشی است.\n\nوی تصریح کرد: برگزاری مراسم روز جهانی پیشگیری از خودکشی به سازمانها، آژانسهای دولتی و افراد این فرصت را میدهد تا سطح آگاهیهای خود را در مورد خودکشی، بیماریهای ذهنی مرتبط با خودکشی و پیشگیری از خودکشی افزایش دهند، چرا که گذشته از آمار و ارقام مربوط به خودکشی در سطح جهانی، ملی و استانی، بررسیها نشان داده است افرادی که دست به خودکشی میزنند، آنرا تنها راهحل باقیمانده میدانند، اما همیشه یک راه دیگر وجود دارد که با کمک یکدیگر میتوان از پس آن برآمد.\n\nمهرعلیزاده یادآور شد: خودکشی یکی از عمدهترین علل قابل پیشگیری مرگ زودرس در افراد بوده و تحت تاثیر عوامل خطرزای زیست محیطی، فرهنگی و روانی – اجتماعی شکل میگیرد که اگر پیشگیری به موقع و رسیدگی کافی وجود داشته باشد، نرخ اقدام به خودکشی به میزان چشمگیری کاهش مییابد.\n\nوی در مورد برخی علل و راهکارهای پیشگیرانه خودکشی در استان ایلام اظهار کرد: روانشناسان خودکشی را یک وضعیت پیشرفته از مشکلات روحی و روانی در فرد و افسردگی ضعیف میداند که میتواند بدل به افسردگی شدید و منجر به اقدام به خودکشی در فرد شود، اما هنگامی که میزان خودکشی افزایش پیدا میکند و وضعیتی غیرعادی شکل میگیرد، خودکشی از یک پدیده عادی و فردی تبدیل به مسئلهای اجتماعی میشود، در چنین حالتی باید به دنبال پارامترهای جامعهشناختی مسئله گشت.\n\nاین مسئول افزود: تا زمانی یک فرد از نظر اجتماعی زنده و سرشار از انرژی است که ارتباط او با جامعه و میزان تعلق او به آن بیشتر باشد و خلایی در روابطش با جامعه وجود نداشته باشد، در چنین شرایطی احتمال خودکشی افراد جامعه به حداقل میرسد، بدینصورت اگر در جامعهایی انسجام و همبستگی میان افراد بیشتر و حضور فرد در جامعه براساس درک متقابل و همکاریِ مشترک باشد، احساس مفیدبودن به وجود میآید که خود سبب وابستگی بیشتر فرد به جامعه و رضایت و ارتباط داشتن با حیاتِ اجتماعی از جانب فرد قطع نمیشود.\n\nوی تصریح کرد: هنگامی که انسجام و همبستگی در جامعه کاهش پیدا کند، منازعه فرد با افراد و جامعه به تبع افزایش پیدا میکند در چنین شرایطی فرد رضایت و خشنودی حاصل از با جامعه بودن را از دست میدهد و فلسفه وجودی خود نیز برایش از بین میرود، چرا که این فلسفه وجودی تابعی از حضور و ارتباط فرد با افراد و جامعه است. پس هنگامی که چنین شرایطی در یک جامعه پیش بیاید، پیوندهای اجتماعی در سطوح خانوادگی، دوستی، شغلی، حزبی و غیره کاهش پیدا میکند که خود سبب بروز خودکشی و افزایش آن در جامعه میشود.\n\nوی گفت: تضعیف پیوندهای اجتماعی از مهمترین دلایل مستقیم خودکشی در ایلام است که از عواملی غیرمستقیم همچون بیکاری، تورم، مشکلات اقتصادی و... نشأت گرفته و سبب بالا رفتن آمار خودکشی شده است برای مثال یک فرد بیکار، ارتباطش را با جامعه، خانواده و محیط کار از دست میدهد و همین موضوع پیوندهای اجتماعی او را از میان میبرد، همینطور فقر نیز به این دلیل که فرصت با دیگران بودن را از فرد میگیرد، سبب سستی پیوندها و فاصله گرفتن فرد از جامعه و سپس خودش میشود.\n\nمهرعلیزاده، بیماری فراگیر نمایش ثروت در جامعه و خودکشی، همچنین ارتباط بین نهاد خانواده و خودکشی را از عوامل دیگر نارضایتی فرد از خود عنوان کرد و افزود: از آنجایی که خانواده در ایران همچنان یکی از نهادهایی است که پیوندهای اجتماعی فرد را تا حد زیادی ایجاد میکند، پس اگر به چالش کشیده شود، تبدیل به یکی از عواملی میشود که میتواند در افزایش خودکشی بسیار موثر باشد، هر چند خانواده ایرانی در گذشته بنیان قویای داشته، اما امروز دچار مشکلاتی است که نتیجه آن افزایش اختلافات خانوادگی است.\n\nوی دلیل بروز اختلافات در خانواده را نشأت گرفته از عدم استحکامات خانوادگی و از بین رفتن حمایت نهادهای اجتماعی همچون محله، گروههای خویشاوندی، روابط همسایگی و... دانست که به خدمت خانواده نمیآیند، چرا که تعاملات و روابطی که در گذشته میان این نهادها وجود داشت، از بین رفته است.\n\nمدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام با بیان این که در بسیاری از کشورهای توسعهیافته، مشاورههای خانوادگی، NGO ها و نهادهای حمایتیِ اقتصادی، اجتماعی و سایر نهادها به نهاد خانواده کمک میکنند، اما چنین حمایتهایی پیرامون نهاد خانواده در ایران وجود ندارد و آسیبهای خانواده افزایش پیدا میکند، تاکید کرد: نهاد خانواده در ایران، با وجود اینکه میان مدرنیته و سنت در تعارض است، به هیچ وجه نمیتواند به گذشته بازگردد، این در حالی است که سیاستهای اجتماعی و اقتصادی کشور ما عمدتاً تعریفی سنتی از خانواده دارند، پس باید نگاه به خانواده را تغییر دهیم و خانواده هستهای را با کارکردهای جدید آن بپذیریم و برای حل مسائل نباید صرفاً از خانواده انتظار داشت، بلکه باید بتوان به نهادها، گروهها و انجمنهای اجتماعی مجال بروز و فعالیت داد تا بتوانیم در جامعه مدرن امروزی زندگی کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : æksær xodkoʃihɑi ke dær ilɑm ettefɑq mioftæd, nætidʒeje tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔist. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : æksær xodkoʃihɑi ke dær ilɑm ettefɑq mioftæd, nætidʒeje tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔist. « æli mæhærʔælizɑde », dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, bɑ bæjɑne inke dær olume edʒtemɑʔi « pædide » væ « mæsɑle » edʒtemɑʔi æz jekdiɡær kɑmelæn motemɑjez hæstænd ke mizɑne ɑsibzɑ budæn væ tæqɑbole ɑnhɑ be orf væ qævɑnine edʒtemɑʔi beræmjeɡærdæd, ezhɑr kærd : pædide, jek vɑqeʔijæte edʒtemɑʔi mesle jek ræftɑr jɑ jek tærze fekr æst ke dær dʒɑmeʔe dær doree xɑssi jɑ be suræte pejvæste, moʃɑhede miʃævæd væ momken æst kæmɑbiʃ mjɑne qeʃr jɑ ɡoruhe edʒtemɑʔi rɑjedʒ bɑʃæd ke emkɑne beruze piɑmædhɑje mænfi bærɑje dʒɑmeʔe dɑræd, æmmɑ jek ɑsibe edʒtemɑʔi ke bɑvære orfi jɑ qɑnuni bær ɑn æst ke be dʒɑmeʔe zærbe mizænæd, be hesɑb niɑmæde, bænɑbærin bɑ ɑn bærxorde qɑnuni, orfi væ edʒtemɑʔi suræt nemiɡiræd. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑne ilɑm bɑ bæjɑne inke væqti dær orf, qɑnun væ dʒɑmeʔe be suræte ræsmi jɑ qejreræsmi ziɑnɑvær budæne mozui be tore ɑm dær ɡoruhe edʒtemɑʔi be ræsmijæt ʃemorde ʃævæd, bedindʒæhæt bærɑje ɑn modʒɑzɑt niz dær næzær ɡerefte miʃævæd, edɑme dɑræd : be onvɑne nemune eʔtijɑd be siɡɑre jek pædidee edʒtemɑʔist ke dær æqlæb dʒævɑmeʔe jek pædidee ziɑnbɑr be hesɑb mi ɑjæd, hæmɑntor ke nefræt væ bædbini pædidehɑi bɑz hæm mænfi be hesɑb miɑjænd, æmmɑ hitʃ jek æz inhɑ dʒoz dær ʃærɑjeti xɑs ɑsib ʃemorde nemiʃævænd væ bærxordi bɑ ɑnhɑ nemiʃævæd. mæhærʔælizɑde dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ jek pædidee mænfi jɑ hættɑ mosbæt be jek ɑsib tæbdil miʃævæd, ɡoft : in mozui æmri pitʃide æst, æmmɑ færɑjændi qejreqɑbel piʃbini nist mɑnænde eʔtijɑd be siɡɑr ke æɡær dʒɑmeʔe dær ʃærɑjete sæxt be hær dælili qærɑr beɡiræd, mitævɑnænd be ɑsibhɑje dʒeddi hæmtʃon eʔtijɑd be mæʃrubɑte ælkoli væ jɑ mævɑdde moxædder tæbdil ʃode væ rævɑdʒe zjɑdi pejdɑ konæd væ be dʒɑmeʔe ziɑnhɑje dʒobrɑnnɑpæziri vɑred konæd. vej æfzud : æɡær dær dʒɑmeʔe ʃɑhede bɑlɑ ræftæne ʃærɑjete ɑsibzɑ bɑʃim, næbɑjæd æz bɑlɑ ræftæne mizɑne ɑsibhɑ jɑ tæbdile pædidehɑje kutʃæk væ kæm æhæmmijæt be mæsɑʔele hɑde edʒtemɑʔi tæʔædʒdʒob kærd, tʃerɑ ke in nokteje æsɑsi dær æqlæb mævɑred neʃɑn midæhæd dælile roʃde ɑsibhɑ, dær xod ɑnhɑ vodʒud dɑræd mæsælæn eʔtijɑd be mævɑdde moxædder mitævɑnæd bedune dælɑjele edʒtemɑʔi qævi, serfæn be ellæte mæsræf idʒɑd ʃævæd, æmmɑ dær sæthe omumi væ dær meqijɑshɑje bozorɡe ævɑmel væ moællefehɑje ɑsibzɑj edʒtemɑʔi, fæqr væ næbude sɑmɑnhɑje jek dʒɑmeʔee sɑlem dælile æsli hæstænd. be hæmin dælil niz bærxordhɑje ɑmerɑne væ sæxte ɡirɑne, tæʔsiri zudɡozær dɑrænd, zirɑ be ellæte æsli hæmle nemikonænd, bælke mæʔlulhɑ rɑ hædæf miɡirænd væ in tɑze zæmɑni vodʒud dɑræd ke mjɑne dʒorm ændʒɑm ʃode væ tænbih næsæbte æqlɑni vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ dʒɑmeʔe in næsæbte rɑ bepæziræd væ æfzun bær in toziʔe tænbih væ edʒrɑje ɑn mæhæle ʃæk væ tærdid næbɑʃæd, jæʔni æfrɑde dʒɑmeʔee vɑqeʔæn bɑvær dɑʃte bɑʃænd ke dær bærɑbære qɑnun bærɑbærænd væ hær kæsi dær hær mæqɑmi æɡær xætɑi mortækeb ʃævæd, be jek næsæbte modʒɑzɑt miʃævæd. mæhærʔælizɑde bɑ bæjɑne inke nɑhændʒɑri edʒtemɑʔi jɑ ɑnumi dærædʒee bɑlɑtæri æz ɑsib æst, jɑdɑvær ʃod : rævɑdʒ jɑftæne besijɑr ʃædide ɑsibhɑje moteʔædded væ motedɑxel dær dʒɑmeʔeʃenɑsi be ɑnumi mæʔruf æst. dær in rɑbete dʒɑmeʔei rɑ tæsævvor konid ke dær ɑne vɑhed pædidehɑi mesle fæqr, eʔtijɑd, soqute æxlɑqi, fesɑde eqtesɑdi væ sjɑsiː væ nezɑmhɑje sæxt væ særkubɡerɑne rɑ tædʒrobe konæd ke vɑred ʃodæn dær moqeʔijæthɑje ɑnumik ke næsæbtæne estesnɑi hæstænd, be suræte færɑvɑn ettefɑq nemioftænd væ bæræsɑse ɑmɑr væ dɑdehɑje edʒtemɑʔi, xodkoʃi æz dʒomle mæsɑʔele edʒtemɑʔi mobtælɑ be dʒɑmeʔe ostɑne ilɑm æst. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm æfzud : hær sɑle dær tɑrixe dæhom septɑmbre mosɑdef bɑ nuzdæh ʃæhriværmɑh be mænɑsbæte « ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi » væ be mænzure æfzɑjeʃe ettelɑʔresɑni dær zæmine eqdɑmɑte piʃɡirɑne zæruri bɑ hædæfe kɑheʃe nerxe qorbɑniɑne xodkoʃi dær særɑsære dʒæhɑn mærɑseme viʒei dær keʃværhɑje moxtælef bærɡozɑr miʃævæd ke bæræsɑse ɡozɑreʃe sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt, xodkoʃi tæbdil be moʔzæle omdeje dær hoze sælɑmæte omumi dær keʃværhɑje moxtælef ʃode æst. in kɑrʃenɑse mæsɑʔele edʒtemɑʔi ʃoʔɑre jɑzdæhomin sɑlɡærde ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi rɑ « nænɡe edʒtemɑʔi : mɑneʔe æsli bærɑje piʃɡiri æz xodkoʃi » onvɑn kærd væ ɡoft : hædæf æz in nɑmɡozɑri æfzɑjeʃe ɑɡɑhi dær morede qɑbele piʃɡiri budæne xodkoʃi, erteqɑe ɑmuzeʃhɑ dær morede xodkoʃi væ æfzɑjeʃe ettelɑʔɑt dær morede ɑɡɑhi æz xodkoʃist. vej tæsrih kærd : bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi be sɑzemɑnhɑ, ɑʒɑnshɑje dolæti væ æfrɑde in forsæt rɑ midæhæd tɑ sæthe ɑɡɑhihɑje xod rɑ dær morede xodkoʃi, bimɑrihɑje zehni mortæbet bɑ xodkoʃi væ piʃɡiri æz xodkoʃi æfzɑjeʃ dæhænd, tʃerɑ ke ɡozæʃte æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be xodkoʃi dær sæthe dʒæhɑni, melli væ ostɑni, bærræsihɑ neʃɑn dɑde æst æfrɑdi ke dæst be xodkoʃi mizænænd, ɑnrɑ tænhɑ rɑhhæle bɑqimɑnde midɑnænd, æmmɑ hæmiʃe jek rɑh diɡær vodʒud dɑræd ke bɑ komæke jekdiɡær mitævɑn æz pæse ɑn bærɑmæd. mæhærʔælizɑdee jɑdɑvær ʃod : xodkoʃi jeki æz omdetærin elæle qɑbele piʃɡiri mærɡe zudræs dær æfrɑd bude væ tæhte tæʔsire ævɑmele xætæræzɑje ziste mohiti, færhænɡi væ rævɑni edʒtemɑʔi ʃekl miɡiræd ke æɡær piʃɡiri be moqeʔ væ resideɡi kɑfi vodʒud dɑʃte bɑʃæd, nerxe eqdɑm be xodkoʃi be mizɑne tʃeʃmɡiri kɑheʃ mijɑbæd. vej dær morede bærxi elæl væ rɑhkɑrhɑje piʃɡirɑne xodkoʃi dær ostɑne ilɑm ezhɑr kærd : rævɑnʃenɑsɑne xodkoʃi rɑ jek væzʔijæte piʃræfte æz moʃkelɑte ruhi væ rævɑni dær færd væ æfsordeɡi zæʔif midɑnæd ke mitævɑnæd bædæl be æfsordeɡi ʃædid væ mondʒær be eqdɑm be xodkoʃi dær færd ʃævæd, æmmɑ henɡɑmi ke mizɑne xodkoʃi æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd væ væzʔijæti qejreɑdi ʃekl miɡiræd, xodkoʃi æz jek pædidee ɑːddi væ færdi tæbdil be mæsælei edʒtemɑʔi miʃævæd, dær tʃenin hɑlæti bɑjæd be donbɑle pɑrɑmetrhɑje dʒɑmeʔeʃenɑxti mæsʔæle ɡæʃt. in mæsʔul æfzud : tɑ zæmɑni jek færd æz næzære edʒtemɑʔi zende væ særʃɑr æz enerʒist ke ertebɑte u bɑ dʒɑmeʔe væ mizɑne tæʔælloqe u be ɑn biʃtær bɑʃæd væ xælɑi dær rævɑbetæʃ bɑ dʒɑmeʔe vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, dær tʃenin ʃærɑjeti ehtemɑle xodkoʃi æfrɑde dʒɑmeʔe be hæddeæqæl miresæd, bedinsuræt æɡær dær dʒɑmeʔeij ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi mjɑne æfrɑde biʃtær væ hozure færd dær dʒɑmeʔe bæræsɑse dærke moteqɑbel væ hæmkɑrjee moʃtæræk bɑʃæd, ehsɑse mæfidbudæn be vodʒud mi ɑjæd ke xod sæbæbe vɑbæsteɡi biʃtære færd be dʒɑmeʔe væ rezɑjæt væ ertebɑt dɑʃtæn bɑ hiɑtee edʒtemɑʔi æz dʒɑnebe færd qætʔ nemiʃævæd. vej tæsrih kærd : henɡɑmi ke ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi dær dʒɑmeʔe kɑheʃe pejdɑ konæd, monɑzeʔe færd bɑ æfrɑd væ dʒɑmeʔe be tæbæ æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd dær tʃenin ʃærɑjeti færde rezɑjæt væ xoʃnudi hɑsel æz bɑ dʒɑmeʔe budæn rɑ æz dæst midæhæd væ fælsæfe vodʒudi xod niz bærɑjæʃ æz bejn mirævæd, tʃerɑ ke in fælsæfee vodʒudi tɑbeʔi æz hozur væ ertebɑte færd bɑ æfrɑd væ dʒɑmeʔe æst. pæs henɡɑmi ke tʃenin ʃærɑjeti dær jek dʒɑmeʔee piʃ bijɑjæd, pejvændhɑje edʒtemɑʔi dær sotuhe xɑnevɑdeɡi, dusti, ʃoqli, hezbi væ qejre kɑheʃe pejdɑ mikonæd ke xod sæbæbe beruze xodkoʃi væ æfzɑjeʃe ɑn dær dʒɑmeʔe miʃævæd. vej ɡoft : tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔi æz mohemtærin dælɑjele mostæqime xodkoʃi dær ilɑm æst ke æz ævɑmeli qejremostæqime hæmtʃone bikɑri, tæværrom, moʃkelɑte eqtesɑdi væ... næʃæʔt ɡerefte væ sæbæbe bɑlɑ ræftæne ɑmɑre xodkoʃi ʃode æst bærɑje mesɑle jek færde bikɑr, ertebɑtæʃ rɑ bɑ dʒɑmeʔe, xɑnevɑde væ mohite kɑr æz dæst midæhæd væ hæmin mozu pejvændhɑje edʒtemɑʔi u rɑ æz miɑn mibæræd, hæmintore fæqr niz be in dælil ke forsæt bɑ diɡærɑn budæn rɑ æz færd miɡiræd, sæbæbe sosti pejvændhɑ væ fɑsele ɡereftæne færd æz dʒɑmeʔe væ sepæs xodæʃ miʃævæd. mæhærʔælizɑde, bimɑri færɑɡire næmɑjeʃe servæt dær dʒɑmeʔe væ xodkoʃi, hæmtʃenin ertebɑt bejne næhɑde xɑnevɑde væ xodkoʃi rɑ æz ævɑmele diɡær nɑrezɑjæti færd æz xod onvɑn kærd væ æfzud : æz ɑndʒɑi ke xɑnevɑde dær irɑne hæmtʃenɑn jeki æz næhɑdhɑist ke pejvændhɑje edʒtemɑʔi færd rɑ tɑ hædde zjɑdi idʒɑd mikonæd, pæs æɡær be tʃɑleʃ keʃide ʃævæd, tæbdil be jeki æz ævɑmeli miʃævæd ke mitævɑnæd dær æfzɑjeʃe xodkoʃi besijɑr moʔæsser bɑʃæd, hær tʃænd xɑnevɑdee irɑni dær ɡozæʃte bonjɑne qævii dɑʃte, æmmɑ emruz dotʃɑre moʃkelɑtist ke nætidʒe ɑn æfzɑjeʃe extelɑfɑte xɑnevɑdeɡist. vej dælile beruze extelɑfɑt dær xɑnevɑde rɑ næʃæʔt ɡerefte æz ædæme estehkɑmɑte xɑnevɑdeɡi væ æz bejn ræftæne hemɑjæte næhɑdhɑje edʒtemɑʔi hæmtʃon mæhæle, ɡoruhhɑje xiʃɑvændi, rævɑbete hæmsɑjeɡi væ... dɑnest ke be xedmæte xɑnevɑde nemiɑjænd, tʃerɑ ke tæʔɑmolɑt væ rævɑbeti ke dær ɡozæʃte mjɑne in næhɑdhɑ vodʒud dɑʃt, æz bejn ræfte æst. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm bɑ bæjɑne in ke dær besjɑri æz keʃværhɑje toseʔejɑfte, moʃɑverehɑje xɑnevɑdeɡi, endʒio hɑ væ næhɑdhɑje hæmɑjtjee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ sɑjere næhɑdhɑ be næhɑde xɑnevɑde komæk mikonænd, æmmɑ tʃenin hemɑjæthɑi pirɑmune næhɑde xɑnevɑde dær irɑn vodʒud nædɑræd væ ɑsibhɑje xɑnevɑde æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd, tæʔkid kærd : næhɑde xɑnevɑde dær irɑn, bɑ vodʒude inke mjɑne modernite væ sonnæt dær tæʔɑroz æst, be hitʃ vædʒh nemitævɑnæd be ɡozæʃte bɑzɡærdæd, in dær hɑlist ke sijɑsæthɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvære mɑ æmædætæne tæʔrifi sonnæti æz xɑnevɑde dɑrænd, pæs bɑjæd neɡɑh be xɑnevɑde rɑ tæqir dæhim væ xɑnevɑdee hæstei rɑ bɑ kɑrkærdhɑje dʒædide ɑn bepæzirim væ bærɑje hælle mæsɑʔel næbɑjæd serfæn æz xɑnevɑde entezɑr dɑʃt, bælke bɑjæd betævɑn be næhɑdhɑ, ɡoruhhɑ væ ændʒomænhɑje edʒtemɑʔi mædʒɑle boruz væ fæʔɑlijæt dɑd tɑ betævɑnim dær dʒɑmeʔe moderne emruzi zendeɡi konim. entehɑje pæjɑm | مدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام گفت: اکثر خودکشیهایی که در ایلام اتفاق میافتد، نتیجهی تضعیف پیوندهای اجتماعی است.
مدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام گفت: اکثر خودکشیهایی که در ایلام اتفاق میافتد، نتیجهی تضعیف پیوندهای اجتماعی است.
«علی مهرعلیزاده»، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام، با بیان اینکه در علوم اجتماعی «پدیده» و «مساله» اجتماعی از یکدیگر کاملا متمایز هستند که میزان آسیبزا بودن و تقابل آنها به عرف و قوانین اجتماعی برمیگردد، اظهار کرد: پدیده، یک واقعیت اجتماعی مثل یک رفتار یا یک طرز فکر است که در جامعه در دوره خاصی یا به صورت پیوسته، مشاهده میشود و ممکن است کمابیش میان قشر یا گروه اجتماعی رایج باشد که امکان بروز پیامدهای منفی برای جامعه دارد، اما یک آسیب اجتماعی که باور عرفی یا قانونی بر آن است که به جامعه ضربه میزند، به حساب نیامده، بنابراین با آن برخورد قانونی، عرفی و اجتماعی صورت نمیگیرد.
مدیرکل امور اجتماعی استان ایلام با بیان اینکه وقتی در عرف، قانون و جامعه به صورت رسمی یا غیررسمی زیانآور بودن موضوعی به طور عام در گروه اجتماعی به رسمیت شمرده شود، بدینجهت برای آن مجازات نیز در نظر گرفته میشود، ادامه دارد: به عنوان نمونه اعتیاد به سیگار یک پدیده اجتماعی است که در اغلب جوامع یک پدیده زیانبار به حساب میآید، همانطور که نفرت و بدبینی پدیدههایی باز هم منفی به حساب میآیند، اما هیچ یک از اینها جز در شرایطی خاص آسیب شمرده نمیشوند و برخوردی با آنها نمیشود.
مهرعلیزاده در پاسخ به این سوال که چرا یک پدیده منفی یا حتی مثبت به یک آسیب تبدیل میشود، گفت: این موضوعی امری پیچیده است، اما فرایندی غیرقابل پیشبینی نیست مانند اعتیاد به سیگار که اگر جامعه در شرایط سخت به هر دلیلی قرار بگیرد، میتوانند به آسیبهای جدی همچون اعتیاد به مشروبات الکلی و یا مواد مخدر تبدیل شده و رواج زیادی پیدا کند و به جامعه زیانهای جبرانناپذیری وارد کند.
وی افزود: اگر در جامعه شاهد بالا رفتن شرایط آسیبزا باشیم، نباید از بالا رفتن میزان آسیبها یا تبدیل پدیدههای کوچک و کم اهمیت به مسائل حاد اجتماعی تعجب کرد، چرا که این نکتهی اساسی در اغلب موارد نشان میدهد دلیل رشد آسیبها، در خود آنها وجود دارد مثلا اعتیاد به مواد مخدر میتواند بدون دلایل اجتماعی قوی، صرفاً به علت مصرف ایجاد شود، اما در سطح عمومی و در مقیاسهای بزرگ عوامل و مولفههای آسیبزای اجتماعی، فقر و نبود سامانهای یک جامعه سالم دلیل اصلی هستند. به همین دلیل نیز برخوردهای آمرانه و سخت گیرانه، تاثیری زودگذر دارند، زیرا به علت اصلی حمله نمیکنند، بلکه معلولها را هدف میگیرند و این تازه زمانی وجود دارد که میان جرم انجام شده و تنبیه نسبت عقلانی وجود داشته باشد و جامعه این نسبت را بپذیرد و افزون بر این توزیع تنبیه و اجرای آن محل شک و تردید نباشد، یعنی افراد جامعه واقعاً باور داشته باشند که در برابر قانون برابرند و هر کسی در هر مقامی اگر خطایی مرتکب شود، به یک نسبت مجازات میشود.
مهرعلیزاده با بیان اینکه ناهنجاری اجتماعی یا آنومی درجه بالاتری از آسیب است، یادآور شد: رواج یافتن بسیار شدید آسیبهای متعدد و متداخل در جامعهشناسی به آنومی معروف است. در این رابطه جامعهای را تصور کنید که در آن واحد پدیدههایی مثل فقر، اعتیاد، سقوط اخلاقی، فساد اقتصادی و سیاسی و نظامهای سخت و سرکوبگرانه را تجربه کند که وارد شدن در موقعیتهای آنومیک که نسبتاً استثنایی هستند، به صورت فراوان اتفاق نمیافتند و براساس آمار و دادههای اجتماعی، خودکشی از جمله مسایل اجتماعی مبتلا به جامعه استان ایلام است.
مدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام افزود: هر ساله در تاریخ دهم سپتامبر مصادف با 19 شهریورماه به مناسبت «روز جهانی پیشگیری از خودکشی» و به منظور افزایش اطلاعرسانی در زمینه اقدامات پیشگیرانه ضروری با هدف کاهش نرخ قربانیان خودکشی در سراسر جهان مراسم ویژهای در کشورهای مختلف برگزار میشود که براساس گزارش سازمان جهانی بهداشت، خودکشی تبدیل به معضل عمدهی در حوزه سلامت عمومی در کشورهای مختلف شده است.
این کارشناس مسائل اجتماعی شعار یازدهمین سالگرد روز جهانی پیشگیری از خودکشی را «ننگ اجتماعی: مانع اصلی برای پیشگیری از خودکشی» عنوان کرد و گفت: هدف از این نامگذاری افزایش آگاهی در مورد قابل پیشگیری بودن خودکشی، ارتقاء آموزشها در مورد خودکشی و افزایش اطلاعات در مورد آگاهی از خودکشی است.
وی تصریح کرد: برگزاری مراسم روز جهانی پیشگیری از خودکشی به سازمانها، آژانسهای دولتی و افراد این فرصت را میدهد تا سطح آگاهیهای خود را در مورد خودکشی، بیماریهای ذهنی مرتبط با خودکشی و پیشگیری از خودکشی افزایش دهند، چرا که گذشته از آمار و ارقام مربوط به خودکشی در سطح جهانی، ملی و استانی، بررسیها نشان داده است افرادی که دست به خودکشی میزنند، آنرا تنها راهحل باقیمانده میدانند، اما همیشه یک راه دیگر وجود دارد که با کمک یکدیگر میتوان از پس آن برآمد.
مهرعلیزاده یادآور شد: خودکشی یکی از عمدهترین علل قابل پیشگیری مرگ زودرس در افراد بوده و تحت تاثیر عوامل خطرزای زیست محیطی، فرهنگی و روانی – اجتماعی شکل میگیرد که اگر پیشگیری به موقع و رسیدگی کافی وجود داشته باشد، نرخ اقدام به خودکشی به میزان چشمگیری کاهش مییابد.
وی در مورد برخی علل و راهکارهای پیشگیرانه خودکشی در استان ایلام اظهار کرد: روانشناسان خودکشی را یک وضعیت پیشرفته از مشکلات روحی و روانی در فرد و افسردگی ضعیف میداند که میتواند بدل به افسردگی شدید و منجر به اقدام به خودکشی در فرد شود، اما هنگامی که میزان خودکشی افزایش پیدا میکند و وضعیتی غیرعادی شکل میگیرد، خودکشی از یک پدیده عادی و فردی تبدیل به مسئلهای اجتماعی میشود، در چنین حالتی باید به دنبال پارامترهای جامعهشناختی مسئله گشت.
این مسئول افزود: تا زمانی یک فرد از نظر اجتماعی زنده و سرشار از انرژی است که ارتباط او با جامعه و میزان تعلق او به آن بیشتر باشد و خلایی در روابطش با جامعه وجود نداشته باشد، در چنین شرایطی احتمال خودکشی افراد جامعه به حداقل میرسد، بدینصورت اگر در جامعهایی انسجام و همبستگی میان افراد بیشتر و حضور فرد در جامعه براساس درک متقابل و همکاریِ مشترک باشد، احساس مفیدبودن به وجود میآید که خود سبب وابستگی بیشتر فرد به جامعه و رضایت و ارتباط داشتن با حیاتِ اجتماعی از جانب فرد قطع نمیشود.
وی تصریح کرد: هنگامی که انسجام و همبستگی در جامعه کاهش پیدا کند، منازعه فرد با افراد و جامعه به تبع افزایش پیدا میکند در چنین شرایطی فرد رضایت و خشنودی حاصل از با جامعه بودن را از دست میدهد و فلسفه وجودی خود نیز برایش از بین میرود، چرا که این فلسفه وجودی تابعی از حضور و ارتباط فرد با افراد و جامعه است. پس هنگامی که چنین شرایطی در یک جامعه پیش بیاید، پیوندهای اجتماعی در سطوح خانوادگی، دوستی، شغلی، حزبی و غیره کاهش پیدا میکند که خود سبب بروز خودکشی و افزایش آن در جامعه میشود.
وی گفت: تضعیف پیوندهای اجتماعی از مهمترین دلایل مستقیم خودکشی در ایلام است که از عواملی غیرمستقیم همچون بیکاری، تورم، مشکلات اقتصادی و... نشأت گرفته و سبب بالا رفتن آمار خودکشی شده است برای مثال یک فرد بیکار، ارتباطش را با جامعه، خانواده و محیط کار از دست میدهد و همین موضوع پیوندهای اجتماعی او را از میان میبرد، همینطور فقر نیز به این دلیل که فرصت با دیگران بودن را از فرد میگیرد، سبب سستی پیوندها و فاصله گرفتن فرد از جامعه و سپس خودش میشود.
مهرعلیزاده، بیماری فراگیر نمایش ثروت در جامعه و خودکشی، همچنین ارتباط بین نهاد خانواده و خودکشی را از عوامل دیگر نارضایتی فرد از خود عنوان کرد و افزود: از آنجایی که خانواده در ایران همچنان یکی از نهادهایی است که پیوندهای اجتماعی فرد را تا حد زیادی ایجاد میکند، پس اگر به چالش کشیده شود، تبدیل به یکی از عواملی میشود که میتواند در افزایش خودکشی بسیار موثر باشد، هر چند خانواده ایرانی در گذشته بنیان قویای داشته، اما امروز دچار مشکلاتی است که نتیجه آن افزایش اختلافات خانوادگی است.
وی دلیل بروز اختلافات در خانواده را نشأت گرفته از عدم استحکامات خانوادگی و از بین رفتن حمایت نهادهای اجتماعی همچون محله، گروههای خویشاوندی، روابط همسایگی و... دانست که به خدمت خانواده نمیآیند، چرا که تعاملات و روابطی که در گذشته میان این نهادها وجود داشت، از بین رفته است.
مدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام با بیان این که در بسیاری از کشورهای توسعهیافته، مشاورههای خانوادگی، NGO ها و نهادهای حمایتیِ اقتصادی، اجتماعی و سایر نهادها به نهاد خانواده کمک میکنند، اما چنین حمایتهایی پیرامون نهاد خانواده در ایران وجود ندارد و آسیبهای خانواده افزایش پیدا میکند، تاکید کرد: نهاد خانواده در ایران، با وجود اینکه میان مدرنیته و سنت در تعارض است، به هیچ وجه نمیتواند به گذشته بازگردد، این در حالی است که سیاستهای اجتماعی و اقتصادی کشور ما عمدتاً تعریفی سنتی از خانواده دارند، پس باید نگاه به خانواده را تغییر دهیم و خانواده هستهای را با کارکردهای جدید آن بپذیریم و برای حل مسائل نباید صرفاً از خانواده انتظار داشت، بلکه باید بتوان به نهادها، گروهها و انجمنهای اجتماعی مجال بروز و فعالیت داد تا بتوانیم در جامعه مدرن امروزی زندگی کنیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : æksær xodkoʃihɑi ke dær ilɑm ettefɑq mioftæd, nætidʒeje tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔist. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm ɡoft : æksær xodkoʃihɑi ke dær ilɑm ettefɑq mioftæd, nætidʒeje tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔist. « æli mæhærʔælizɑde », dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, bɑ bæjɑne inke dær olume edʒtemɑʔi « pædide » væ « mæsɑle » edʒtemɑʔi æz jekdiɡær kɑmelæn motemɑjez hæstænd ke mizɑne ɑsibzɑ budæn væ tæqɑbole ɑnhɑ be orf væ qævɑnine edʒtemɑʔi beræmjeɡærdæd, ezhɑr kærd : pædide, jek vɑqeʔijæte edʒtemɑʔi mesle jek ræftɑr jɑ jek tærze fekr æst ke dær dʒɑmeʔe dær doree xɑssi jɑ be suræte pejvæste, moʃɑhede miʃævæd væ momken æst kæmɑbiʃ mjɑne qeʃr jɑ ɡoruhe edʒtemɑʔi rɑjedʒ bɑʃæd ke emkɑne beruze piɑmædhɑje mænfi bærɑje dʒɑmeʔe dɑræd, æmmɑ jek ɑsibe edʒtemɑʔi ke bɑvære orfi jɑ qɑnuni bær ɑn æst ke be dʒɑmeʔe zærbe mizænæd, be hesɑb niɑmæde, bænɑbærin bɑ ɑn bærxorde qɑnuni, orfi væ edʒtemɑʔi suræt nemiɡiræd. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑne ilɑm bɑ bæjɑne inke væqti dær orf, qɑnun væ dʒɑmeʔe be suræte ræsmi jɑ qejreræsmi ziɑnɑvær budæne mozui be tore ɑm dær ɡoruhe edʒtemɑʔi be ræsmijæt ʃemorde ʃævæd, bedindʒæhæt bærɑje ɑn modʒɑzɑt niz dær næzær ɡerefte miʃævæd, edɑme dɑræd : be onvɑne nemune eʔtijɑd be siɡɑre jek pædidee edʒtemɑʔist ke dær æqlæb dʒævɑmeʔe jek pædidee ziɑnbɑr be hesɑb mi ɑjæd, hæmɑntor ke nefræt væ bædbini pædidehɑi bɑz hæm mænfi be hesɑb miɑjænd, æmmɑ hitʃ jek æz inhɑ dʒoz dær ʃærɑjeti xɑs ɑsib ʃemorde nemiʃævænd væ bærxordi bɑ ɑnhɑ nemiʃævæd. mæhærʔælizɑde dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ jek pædidee mænfi jɑ hættɑ mosbæt be jek ɑsib tæbdil miʃævæd, ɡoft : in mozui æmri pitʃide æst, æmmɑ færɑjændi qejreqɑbel piʃbini nist mɑnænde eʔtijɑd be siɡɑr ke æɡær dʒɑmeʔe dær ʃærɑjete sæxt be hær dælili qærɑr beɡiræd, mitævɑnænd be ɑsibhɑje dʒeddi hæmtʃon eʔtijɑd be mæʃrubɑte ælkoli væ jɑ mævɑdde moxædder tæbdil ʃode væ rævɑdʒe zjɑdi pejdɑ konæd væ be dʒɑmeʔe ziɑnhɑje dʒobrɑnnɑpæziri vɑred konæd. vej æfzud : æɡær dær dʒɑmeʔe ʃɑhede bɑlɑ ræftæne ʃærɑjete ɑsibzɑ bɑʃim, næbɑjæd æz bɑlɑ ræftæne mizɑne ɑsibhɑ jɑ tæbdile pædidehɑje kutʃæk væ kæm æhæmmijæt be mæsɑʔele hɑde edʒtemɑʔi tæʔædʒdʒob kærd, tʃerɑ ke in nokteje æsɑsi dær æqlæb mævɑred neʃɑn midæhæd dælile roʃde ɑsibhɑ, dær xod ɑnhɑ vodʒud dɑræd mæsælæn eʔtijɑd be mævɑdde moxædder mitævɑnæd bedune dælɑjele edʒtemɑʔi qævi, serfæn be ellæte mæsræf idʒɑd ʃævæd, æmmɑ dær sæthe omumi væ dær meqijɑshɑje bozorɡe ævɑmel væ moællefehɑje ɑsibzɑj edʒtemɑʔi, fæqr væ næbude sɑmɑnhɑje jek dʒɑmeʔee sɑlem dælile æsli hæstænd. be hæmin dælil niz bærxordhɑje ɑmerɑne væ sæxte ɡirɑne, tæʔsiri zudɡozær dɑrænd, zirɑ be ellæte æsli hæmle nemikonænd, bælke mæʔlulhɑ rɑ hædæf miɡirænd væ in tɑze zæmɑni vodʒud dɑræd ke mjɑne dʒorm ændʒɑm ʃode væ tænbih næsæbte æqlɑni vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ dʒɑmeʔe in næsæbte rɑ bepæziræd væ æfzun bær in toziʔe tænbih væ edʒrɑje ɑn mæhæle ʃæk væ tærdid næbɑʃæd, jæʔni æfrɑde dʒɑmeʔee vɑqeʔæn bɑvær dɑʃte bɑʃænd ke dær bærɑbære qɑnun bærɑbærænd væ hær kæsi dær hær mæqɑmi æɡær xætɑi mortækeb ʃævæd, be jek næsæbte modʒɑzɑt miʃævæd. mæhærʔælizɑde bɑ bæjɑne inke nɑhændʒɑri edʒtemɑʔi jɑ ɑnumi dærædʒee bɑlɑtæri æz ɑsib æst, jɑdɑvær ʃod : rævɑdʒ jɑftæne besijɑr ʃædide ɑsibhɑje moteʔædded væ motedɑxel dær dʒɑmeʔeʃenɑsi be ɑnumi mæʔruf æst. dær in rɑbete dʒɑmeʔei rɑ tæsævvor konid ke dær ɑne vɑhed pædidehɑi mesle fæqr, eʔtijɑd, soqute æxlɑqi, fesɑde eqtesɑdi væ sjɑsiː væ nezɑmhɑje sæxt væ særkubɡerɑne rɑ tædʒrobe konæd ke vɑred ʃodæn dær moqeʔijæthɑje ɑnumik ke næsæbtæne estesnɑi hæstænd, be suræte færɑvɑn ettefɑq nemioftænd væ bæræsɑse ɑmɑr væ dɑdehɑje edʒtemɑʔi, xodkoʃi æz dʒomle mæsɑʔele edʒtemɑʔi mobtælɑ be dʒɑmeʔe ostɑne ilɑm æst. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm æfzud : hær sɑle dær tɑrixe dæhom septɑmbre mosɑdef bɑ nuzdæh ʃæhriværmɑh be mænɑsbæte « ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi » væ be mænzure æfzɑjeʃe ettelɑʔresɑni dær zæmine eqdɑmɑte piʃɡirɑne zæruri bɑ hædæfe kɑheʃe nerxe qorbɑniɑne xodkoʃi dær særɑsære dʒæhɑn mærɑseme viʒei dær keʃværhɑje moxtælef bærɡozɑr miʃævæd ke bæræsɑse ɡozɑreʃe sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt, xodkoʃi tæbdil be moʔzæle omdeje dær hoze sælɑmæte omumi dær keʃværhɑje moxtælef ʃode æst. in kɑrʃenɑse mæsɑʔele edʒtemɑʔi ʃoʔɑre jɑzdæhomin sɑlɡærde ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi rɑ « nænɡe edʒtemɑʔi : mɑneʔe æsli bærɑje piʃɡiri æz xodkoʃi » onvɑn kærd væ ɡoft : hædæf æz in nɑmɡozɑri æfzɑjeʃe ɑɡɑhi dær morede qɑbele piʃɡiri budæne xodkoʃi, erteqɑe ɑmuzeʃhɑ dær morede xodkoʃi væ æfzɑjeʃe ettelɑʔɑt dær morede ɑɡɑhi æz xodkoʃist. vej tæsrih kærd : bærɡozɑri mærɑseme ruze dʒæhɑni piʃɡiri æz xodkoʃi be sɑzemɑnhɑ, ɑʒɑnshɑje dolæti væ æfrɑde in forsæt rɑ midæhæd tɑ sæthe ɑɡɑhihɑje xod rɑ dær morede xodkoʃi, bimɑrihɑje zehni mortæbet bɑ xodkoʃi væ piʃɡiri æz xodkoʃi æfzɑjeʃ dæhænd, tʃerɑ ke ɡozæʃte æz ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be xodkoʃi dær sæthe dʒæhɑni, melli væ ostɑni, bærræsihɑ neʃɑn dɑde æst æfrɑdi ke dæst be xodkoʃi mizænænd, ɑnrɑ tænhɑ rɑhhæle bɑqimɑnde midɑnænd, æmmɑ hæmiʃe jek rɑh diɡær vodʒud dɑræd ke bɑ komæke jekdiɡær mitævɑn æz pæse ɑn bærɑmæd. mæhærʔælizɑdee jɑdɑvær ʃod : xodkoʃi jeki æz omdetærin elæle qɑbele piʃɡiri mærɡe zudræs dær æfrɑd bude væ tæhte tæʔsire ævɑmele xætæræzɑje ziste mohiti, færhænɡi væ rævɑni edʒtemɑʔi ʃekl miɡiræd ke æɡær piʃɡiri be moqeʔ væ resideɡi kɑfi vodʒud dɑʃte bɑʃæd, nerxe eqdɑm be xodkoʃi be mizɑne tʃeʃmɡiri kɑheʃ mijɑbæd. vej dær morede bærxi elæl væ rɑhkɑrhɑje piʃɡirɑne xodkoʃi dær ostɑne ilɑm ezhɑr kærd : rævɑnʃenɑsɑne xodkoʃi rɑ jek væzʔijæte piʃræfte æz moʃkelɑte ruhi væ rævɑni dær færd væ æfsordeɡi zæʔif midɑnæd ke mitævɑnæd bædæl be æfsordeɡi ʃædid væ mondʒær be eqdɑm be xodkoʃi dær færd ʃævæd, æmmɑ henɡɑmi ke mizɑne xodkoʃi æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd væ væzʔijæti qejreɑdi ʃekl miɡiræd, xodkoʃi æz jek pædidee ɑːddi væ færdi tæbdil be mæsælei edʒtemɑʔi miʃævæd, dær tʃenin hɑlæti bɑjæd be donbɑle pɑrɑmetrhɑje dʒɑmeʔeʃenɑxti mæsʔæle ɡæʃt. in mæsʔul æfzud : tɑ zæmɑni jek færd æz næzære edʒtemɑʔi zende væ særʃɑr æz enerʒist ke ertebɑte u bɑ dʒɑmeʔe væ mizɑne tæʔælloqe u be ɑn biʃtær bɑʃæd væ xælɑi dær rævɑbetæʃ bɑ dʒɑmeʔe vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, dær tʃenin ʃærɑjeti ehtemɑle xodkoʃi æfrɑde dʒɑmeʔe be hæddeæqæl miresæd, bedinsuræt æɡær dær dʒɑmeʔeij ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi mjɑne æfrɑde biʃtær væ hozure færd dær dʒɑmeʔe bæræsɑse dærke moteqɑbel væ hæmkɑrjee moʃtæræk bɑʃæd, ehsɑse mæfidbudæn be vodʒud mi ɑjæd ke xod sæbæbe vɑbæsteɡi biʃtære færd be dʒɑmeʔe væ rezɑjæt væ ertebɑt dɑʃtæn bɑ hiɑtee edʒtemɑʔi æz dʒɑnebe færd qætʔ nemiʃævæd. vej tæsrih kærd : henɡɑmi ke ensedʒɑm væ hæmbæsteɡi dær dʒɑmeʔe kɑheʃe pejdɑ konæd, monɑzeʔe færd bɑ æfrɑd væ dʒɑmeʔe be tæbæ æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd dær tʃenin ʃærɑjeti færde rezɑjæt væ xoʃnudi hɑsel æz bɑ dʒɑmeʔe budæn rɑ æz dæst midæhæd væ fælsæfe vodʒudi xod niz bærɑjæʃ æz bejn mirævæd, tʃerɑ ke in fælsæfee vodʒudi tɑbeʔi æz hozur væ ertebɑte færd bɑ æfrɑd væ dʒɑmeʔe æst. pæs henɡɑmi ke tʃenin ʃærɑjeti dær jek dʒɑmeʔee piʃ bijɑjæd, pejvændhɑje edʒtemɑʔi dær sotuhe xɑnevɑdeɡi, dusti, ʃoqli, hezbi væ qejre kɑheʃe pejdɑ mikonæd ke xod sæbæbe beruze xodkoʃi væ æfzɑjeʃe ɑn dær dʒɑmeʔe miʃævæd. vej ɡoft : tæzʔife pejvændhɑje edʒtemɑʔi æz mohemtærin dælɑjele mostæqime xodkoʃi dær ilɑm æst ke æz ævɑmeli qejremostæqime hæmtʃone bikɑri, tæværrom, moʃkelɑte eqtesɑdi væ... næʃæʔt ɡerefte væ sæbæbe bɑlɑ ræftæne ɑmɑre xodkoʃi ʃode æst bærɑje mesɑle jek færde bikɑr, ertebɑtæʃ rɑ bɑ dʒɑmeʔe, xɑnevɑde væ mohite kɑr æz dæst midæhæd væ hæmin mozu pejvændhɑje edʒtemɑʔi u rɑ æz miɑn mibæræd, hæmintore fæqr niz be in dælil ke forsæt bɑ diɡærɑn budæn rɑ æz færd miɡiræd, sæbæbe sosti pejvændhɑ væ fɑsele ɡereftæne færd æz dʒɑmeʔe væ sepæs xodæʃ miʃævæd. mæhærʔælizɑde, bimɑri færɑɡire næmɑjeʃe servæt dær dʒɑmeʔe væ xodkoʃi, hæmtʃenin ertebɑt bejne næhɑde xɑnevɑde væ xodkoʃi rɑ æz ævɑmele diɡær nɑrezɑjæti færd æz xod onvɑn kærd væ æfzud : æz ɑndʒɑi ke xɑnevɑde dær irɑne hæmtʃenɑn jeki æz næhɑdhɑist ke pejvændhɑje edʒtemɑʔi færd rɑ tɑ hædde zjɑdi idʒɑd mikonæd, pæs æɡær be tʃɑleʃ keʃide ʃævæd, tæbdil be jeki æz ævɑmeli miʃævæd ke mitævɑnæd dær æfzɑjeʃe xodkoʃi besijɑr moʔæsser bɑʃæd, hær tʃænd xɑnevɑdee irɑni dær ɡozæʃte bonjɑne qævii dɑʃte, æmmɑ emruz dotʃɑre moʃkelɑtist ke nætidʒe ɑn æfzɑjeʃe extelɑfɑte xɑnevɑdeɡist. vej dælile beruze extelɑfɑt dær xɑnevɑde rɑ næʃæʔt ɡerefte æz ædæme estehkɑmɑte xɑnevɑdeɡi væ æz bejn ræftæne hemɑjæte næhɑdhɑje edʒtemɑʔi hæmtʃon mæhæle, ɡoruhhɑje xiʃɑvændi, rævɑbete hæmsɑjeɡi væ... dɑnest ke be xedmæte xɑnevɑde nemiɑjænd, tʃerɑ ke tæʔɑmolɑt væ rævɑbeti ke dær ɡozæʃte mjɑne in næhɑdhɑ vodʒud dɑʃt, æz bejn ræfte æst. modirkole omure edʒtemɑʔi ostɑndɑri ilɑm bɑ bæjɑne in ke dær besjɑri æz keʃværhɑje toseʔejɑfte, moʃɑverehɑje xɑnevɑdeɡi, endʒio hɑ væ næhɑdhɑje hæmɑjtjee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ sɑjere næhɑdhɑ be næhɑde xɑnevɑde komæk mikonænd, æmmɑ tʃenin hemɑjæthɑi pirɑmune næhɑde xɑnevɑde dær irɑn vodʒud nædɑræd væ ɑsibhɑje xɑnevɑde æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd, tæʔkid kærd : næhɑde xɑnevɑde dær irɑn, bɑ vodʒude inke mjɑne modernite væ sonnæt dær tæʔɑroz æst, be hitʃ vædʒh nemitævɑnæd be ɡozæʃte bɑzɡærdæd, in dær hɑlist ke sijɑsæthɑje edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi keʃvære mɑ æmædætæne tæʔrifi sonnæti æz xɑnevɑde dɑrænd, pæs bɑjæd neɡɑh be xɑnevɑde rɑ tæqir dæhim væ xɑnevɑdee hæstei rɑ bɑ kɑrkærdhɑje dʒædide ɑn bepæzirim væ bærɑje hælle mæsɑʔel næbɑjæd serfæn æz xɑnevɑde entezɑr dɑʃt, bælke bɑjæd betævɑn be næhɑdhɑ, ɡoruhhɑ væ ændʒomænhɑje edʒtemɑʔi mædʒɑle boruz væ fæʔɑlijæt dɑd tɑ betævɑnim dær dʒɑmeʔe moderne emruzi zendeɡi konim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام گفت: اکثر خودکشیهایی که در ایلام اتفاق میافتد، نتیجهی تضعیف پیوندهای اجتماعی است. \n \nمدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام گفت: اکثر خودکشیهایی که در ایلام اتفاق میافتد، نتیجهی تضعیف پیوندهای اجتماعی است.\n\n\n\n«علی مهرعلیزاده»، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام، با بیان اینکه در علوم اجتماعی «پدیده» و «مساله» اجتماعی از یکدیگر کاملا متمایز هستند که میزان آسیبزا بودن و تقابل آنها به عرف و قوانین اجتماعی برمیگردد، اظهار کرد: پدیده، یک واقعیت اجتماعی مثل یک رفتار یا یک طرز فکر است که در جامعه در دوره خاصی یا به صورت پیوسته، مشاهده میشود و ممکن است کمابیش میان قشر یا گروه اجتماعی رایج باشد که امکان بروز پیامدهای منفی برای جامعه دارد، اما یک آسیب اجتماعی که باور عرفی یا قانونی بر آن است که به جامعه ضربه میزند، به حساب نیامده، بنابراین با آن برخورد قانونی، عرفی و اجتماعی صورت نمیگیرد.\n\nمدیرکل امور اجتماعی استان ایلام با بیان اینکه وقتی در عرف، قانون و جامعه به صورت رسمی یا غیررسمی زیانآور بودن موضوعی به طور عام در گروه اجتماعی به رسمیت شمرده شود، بدینجهت برای آن مجازات نیز در نظر گرفته میشود، ادامه دارد: به عنوان نمونه اعتیاد به سیگار یک پدیده اجتماعی است که در اغلب جوامع یک پدیده زیانبار به حساب میآید، همانطور که نفرت و بدبینی پدیدههایی باز هم منفی به حساب میآیند، اما هیچ یک از اینها جز در شرایطی خاص آسیب شمرده نمیشوند و برخوردی با آنها نمیشود.\n\nمهرعلیزاده در پاسخ به این سوال که چرا یک پدیده منفی یا حتی مثبت به یک آسیب تبدیل میشود، گفت: این موضوعی امری پیچیده است، اما فرایندی غیرقابل پیشبینی نیست مانند اعتیاد به سیگار که اگر جامعه در شرایط سخت به هر دلیلی قرار بگیرد، میتوانند به آسیبهای جدی همچون اعتیاد به مشروبات الکلی و یا مواد مخدر تبدیل شده و رواج زیادی پیدا کند و به جامعه زیانهای جبرانناپذیری وارد کند.\n\nوی افزود: اگر در جامعه شاهد بالا رفتن شرایط آسیبزا باشیم، نباید از بالا رفتن میزان آسیبها یا تبدیل پدیدههای کوچک و کم اهمیت به مسائل حاد اجتماعی تعجب کرد، چرا که این نکتهی اساسی در اغلب موارد نشان میدهد دلیل رشد آسیبها، در خود آنها وجود دارد مثلا اعتیاد به مواد مخدر میتواند بدون دلایل اجتماعی قوی، صرفاً به علت مصرف ایجاد شود، اما در سطح عمومی و در مقیاسهای بزرگ عوامل و مولفههای آسیبزای اجتماعی، فقر و نبود سامانهای یک جامعه سالم دلیل اصلی هستند. به همین دلیل نیز برخوردهای آمرانه و سخت گیرانه، تاثیری زودگذر دارند، زیرا به علت اصلی حمله نمیکنند، بلکه معلولها را هدف میگیرند و این تازه زمانی وجود دارد که میان جرم انجام شده و تنبیه نسبت عقلانی وجود داشته باشد و جامعه این نسبت را بپذیرد و افزون بر این توزیع تنبیه و اجرای آن محل شک و تردید نباشد، یعنی افراد جامعه واقعاً باور داشته باشند که در برابر قانون برابرند و هر کسی در هر مقامی اگر خطایی مرتکب شود، به یک نسبت مجازات میشود.\n\nمهرعلیزاده با بیان اینکه ناهنجاری اجتماعی یا آنومی درجه بالاتری از آسیب است، یادآور شد: رواج یافتن بسیار شدید آسیبهای متعدد و متداخل در جامعهشناسی به آنومی معروف است. در این رابطه جامعهای را تصور کنید که در آن واحد پدیدههایی مثل فقر، اعتیاد، سقوط اخلاقی، فساد اقتصادی و سیاسی و نظامهای سخت و سرکوبگرانه را تجربه کند که وارد شدن در موقعیتهای آنومیک که نسبتاً استثنایی هستند، به صورت فراوان اتفاق نمیافتند و براساس آمار و دادههای اجتماعی، خودکشی از جمله مسایل اجتماعی مبتلا به جامعه استان ایلام است.\n\nمدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام افزود: هر ساله در تاریخ دهم سپتامبر مصادف با 19 شهریورماه به مناسبت «روز جهانی پیشگیری از خودکشی» و به منظور افزایش اطلاعرسانی در زمینه اقدامات پیشگیرانه ضروری با هدف کاهش نرخ قربانیان خودکشی در سراسر جهان مراسم ویژهای در کشورهای مختلف برگزار میشود که براساس گزارش سازمان جهانی بهداشت، خودکشی تبدیل به معضل عمدهی در حوزه سلامت عمومی در کشورهای مختلف شده است.\n\nاین کارشناس مسائل اجتماعی شعار یازدهمین سالگرد روز جهانی پیشگیری از خودکشی را «ننگ اجتماعی: مانع اصلی برای پیشگیری از خودکشی» عنوان کرد و گفت: هدف از این نامگذاری افزایش آگاهی در مورد قابل پیشگیری بودن خودکشی، ارتقاء آموزشها در مورد خودکشی و افزایش اطلاعات در مورد آگاهی از خودکشی است.\n\nوی تصریح کرد: برگزاری مراسم روز جهانی پیشگیری از خودکشی به سازمانها، آژانسهای دولتی و افراد این فرصت را میدهد تا سطح آگاهیهای خود را در مورد خودکشی، بیماریهای ذهنی مرتبط با خودکشی و پیشگیری از خودکشی افزایش دهند، چرا که گذشته از آمار و ارقام مربوط به خودکشی در سطح جهانی، ملی و استانی، بررسیها نشان داده است افرادی که دست به خودکشی میزنند، آنرا تنها راهحل باقیمانده میدانند، اما همیشه یک راه دیگر وجود دارد که با کمک یکدیگر میتوان از پس آن برآمد.\n\nمهرعلیزاده یادآور شد: خودکشی یکی از عمدهترین علل قابل پیشگیری مرگ زودرس در افراد بوده و تحت تاثیر عوامل خطرزای زیست محیطی، فرهنگی و روانی – اجتماعی شکل میگیرد که اگر پیشگیری به موقع و رسیدگی کافی وجود داشته باشد، نرخ اقدام به خودکشی به میزان چشمگیری کاهش مییابد.\n\nوی در مورد برخی علل و راهکارهای پیشگیرانه خودکشی در استان ایلام اظهار کرد: روانشناسان خودکشی را یک وضعیت پیشرفته از مشکلات روحی و روانی در فرد و افسردگی ضعیف میداند که میتواند بدل به افسردگی شدید و منجر به اقدام به خودکشی در فرد شود، اما هنگامی که میزان خودکشی افزایش پیدا میکند و وضعیتی غیرعادی شکل میگیرد، خودکشی از یک پدیده عادی و فردی تبدیل به مسئلهای اجتماعی میشود، در چنین حالتی باید به دنبال پارامترهای جامعهشناختی مسئله گشت.\n\nاین مسئول افزود: تا زمانی یک فرد از نظر اجتماعی زنده و سرشار از انرژی است که ارتباط او با جامعه و میزان تعلق او به آن بیشتر باشد و خلایی در روابطش با جامعه وجود نداشته باشد، در چنین شرایطی احتمال خودکشی افراد جامعه به حداقل میرسد، بدینصورت اگر در جامعهایی انسجام و همبستگی میان افراد بیشتر و حضور فرد در جامعه براساس درک متقابل و همکاریِ مشترک باشد، احساس مفیدبودن به وجود میآید که خود سبب وابستگی بیشتر فرد به جامعه و رضایت و ارتباط داشتن با حیاتِ اجتماعی از جانب فرد قطع نمیشود.\n\nوی تصریح کرد: هنگامی که انسجام و همبستگی در جامعه کاهش پیدا کند، منازعه فرد با افراد و جامعه به تبع افزایش پیدا میکند در چنین شرایطی فرد رضایت و خشنودی حاصل از با جامعه بودن را از دست میدهد و فلسفه وجودی خود نیز برایش از بین میرود، چرا که این فلسفه وجودی تابعی از حضور و ارتباط فرد با افراد و جامعه است. پس هنگامی که چنین شرایطی در یک جامعه پیش بیاید، پیوندهای اجتماعی در سطوح خانوادگی، دوستی، شغلی، حزبی و غیره کاهش پیدا میکند که خود سبب بروز خودکشی و افزایش آن در جامعه میشود.\n\nوی گفت: تضعیف پیوندهای اجتماعی از مهمترین دلایل مستقیم خودکشی در ایلام است که از عواملی غیرمستقیم همچون بیکاری، تورم، مشکلات اقتصادی و... نشأت گرفته و سبب بالا رفتن آمار خودکشی شده است برای مثال یک فرد بیکار، ارتباطش را با جامعه، خانواده و محیط کار از دست میدهد و همین موضوع پیوندهای اجتماعی او را از میان میبرد، همینطور فقر نیز به این دلیل که فرصت با دیگران بودن را از فرد میگیرد، سبب سستی پیوندها و فاصله گرفتن فرد از جامعه و سپس خودش میشود.\n\nمهرعلیزاده، بیماری فراگیر نمایش ثروت در جامعه و خودکشی، همچنین ارتباط بین نهاد خانواده و خودکشی را از عوامل دیگر نارضایتی فرد از خود عنوان کرد و افزود: از آنجایی که خانواده در ایران همچنان یکی از نهادهایی است که پیوندهای اجتماعی فرد را تا حد زیادی ایجاد میکند، پس اگر به چالش کشیده شود، تبدیل به یکی از عواملی میشود که میتواند در افزایش خودکشی بسیار موثر باشد، هر چند خانواده ایرانی در گذشته بنیان قویای داشته، اما امروز دچار مشکلاتی است که نتیجه آن افزایش اختلافات خانوادگی است.\n\nوی دلیل بروز اختلافات در خانواده را نشأت گرفته از عدم استحکامات خانوادگی و از بین رفتن حمایت نهادهای اجتماعی همچون محله، گروههای خویشاوندی، روابط همسایگی و... دانست که به خدمت خانواده نمیآیند، چرا که تعاملات و روابطی که در گذشته میان این نهادها وجود داشت، از بین رفته است.\n\nمدیرکل امور اجتماعی استانداری ایلام با بیان این که در بسیاری از کشورهای توسعهیافته، مشاورههای خانوادگی، NGO ها و نهادهای حمایتیِ اقتصادی، اجتماعی و سایر نهادها به نهاد خانواده کمک میکنند، اما چنین حمایتهایی پیرامون نهاد خانواده در ایران وجود ندارد و آسیبهای خانواده افزایش پیدا میکند، تاکید کرد: نهاد خانواده در ایران، با وجود اینکه میان مدرنیته و سنت در تعارض است، به هیچ وجه نمیتواند به گذشته بازگردد، این در حالی است که سیاستهای اجتماعی و اقتصادی کشور ما عمدتاً تعریفی سنتی از خانواده دارند، پس باید نگاه به خانواده را تغییر دهیم و خانواده هستهای را با کارکردهای جدید آن بپذیریم و برای حل مسائل نباید صرفاً از خانواده انتظار داشت، بلکه باید بتوان به نهادها، گروهها و انجمنهای اجتماعی مجال بروز و فعالیت داد تا بتوانیم در جامعه مدرن امروزی زندگی کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dævɑzdæh bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft dær hɑfeze mellæte irɑn ruze xɑsist. dær in ruz hæzræte emɑm pæs æz hodud pɑnzdæh sɑl tæbʔid, be keʃvær bɑzɡæʃtænd væ dorost æz hæmin ruz, ʃomɑreʃe mæʔkus bærɑje zædæne mehre ebtɑl be tɑrixe do hezɑr væ pɑnsæd sɑlee ʃɑhænʃɑhi dær irɑne nævɑxte ʃod. dær in ruz besjɑri æz mærdome keʃværemɑn væ xæsusæne dʒævɑnhɑi ke kæmi bæʔd vɑrede dʒebhehɑje dʒænɡ ʃodænd, kæmære hemmæt bæstænd tɑ esteqbɑle ʃɑjestei æz hæzræte emɑm be æmæl ɑværænd. æmirqɑseme færɑvɑn væ dækætræxsæruje dʒæhɑni ke æz piʃkesvætɑne niruje hævɑi væ pædɑfnæde hævɑi keʃværemɑn hæstænd, dær ruze dævɑzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft beonvɑn dɑneʃdʒujɑne dɑneʃkæde æfsæri be komite esteqbɑl æz hæzræte emɑm pejvæstænd væ hær kodɑm dær in ruze tɑrixi be ifɑje næqʃ pærdɑxtænd. dær ɡoftvæɡui ke bɑ in do ræzmænde defɑʔmoqæddæs dɑʃtim, ɡuʃehɑi æz xɑterɑtʃɑn rɑ æz ruze dævɑzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft morur mikonim. doktor xosrævi dʒæhɑni komite esteqbɑl æz emɑm mæn sɑle pændʒɑhoʃeʃ vɑrede dɑneʃkædee æfsæri ʃodæm væ tæqribæn æz zæmɑne odʒ ɡereftæne qiɑme mærdomi ælæjhe reʒime ʃɑh, be hæmrɑh teʔdɑdi æz hæmrozemɑnæm vɑrede fæʔɑlijæthɑje enqelɑbi ʃodæm. moqɑren bɑ tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, jeki æz bætʃtʃehɑje dɑneʃkæde æfsæri be nɑme qɑseme færɑvɑn ke æknun æmir hæstænd væ hænuz bɑ hæm ertebɑt dɑrim, æz mɑ xɑstænd dær komite esteqbɑl æz hæzræte emɑm fæʔɑlijæt konim. færɑvɑn bɑ dæftære enqelɑbihɑje ʃenɑxte ʃodei mesle ɑjætollɑh tɑleqɑni ertebɑt dɑʃt væ æz in tæriqe, æxbɑre mohem rɑ be ettelɑʔe mɑ miresɑnd. ebtedɑ qærɑr bud hæzræte emɑm ruze ʃeʃome bæhmænmɑh be irɑn biɑjænd ke ʃɑpure bæxtjɑr forudɡɑhhɑ rɑ bæst væ mɑneʔ æz tæʃriffærmɑi iʃɑn ʃod. jeki, do ruze bæʔd bud ke xæbær resid iʃɑn dævɑzdæh bæhmænmɑh miɑjænd væ mɑ bɑjæd xodemɑn rɑ bærɑje mohɑfezæt æz iʃɑn væ næzmdæhi be hozure mærdom dær mærɑseme esteqbɑle ɑmɑde konim. jɑzdæh bæhmæn mɑhe jek ruz qæbl æz tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, ɑn qodde æz dustɑne hæmræzm ke bɑ tʃehrehɑje enqelɑbi ertebɑt væ næqʃe ræhbæri mɑ rɑ bærohde dɑʃtænd, be mɑ ɡoftænd æz dɑneʃkæde be forudɡɑh berævid væ æz hæmɑndʒɑ kɑrhɑje esteqbɑl æz hæzræte emɑm rɑ ændʒɑm bedæhid. mæn be hæmrɑhe pændʒ næfær be ɑndʒɑ ræftim. dær forudɡɑh be mɑ bærtʃæsbhɑi dɑdænd ke rujeʃe kælæme « entezɑmɑt » neveʃte ʃode bud. ɑnhɑ rɑ be sine zædim væ ruje bɑzujemɑn hæm bɑzubænd « komite esteqbɑl » rɑ bæstim. jɑdæm æst ʃæhidmæhælɑti ke bæʔdhɑ næmɑjænde emɑm dær sepɑh ʃodænd, dær forudɡɑh budænd væ komitehɑje esteqbɑl æz hæzræte emɑm rɑ hæmɑhænɡ mikærdænd. mɑ hæm komitee hævɑi væ pædɑfændi rɑ tæʃkil dɑde budim. æz jɑzdæh bæhmænmɑh ke be forudɡɑh ræftim, diɡær bærɑje hæme mosædʒdʒæl ʃode bud ke hævɑpejmɑje hæzræte emɑm ruze dævɑzdæhome bæhmæn dær mehrɑbɑd bær zæmin xɑhæd neʃæst. mehrɑbɑde xodæʃ rɑ bærɑje bozorɡtærin esteqbɑl dær dʒæhɑne ɑmɑde kærde bud. ɑn ruz mæn xodæm rɑ ɑmɑde kærde budæm tɑ ævvælin kæsi bɑʃæm ke be hæzræte emɑm xejremæqdæm miɡujæm. xodæm rɑ hæm be bɑnde forud resɑnde budæm, æmmɑ sɑʔæte noh dævɑzdæhome bæhmæn væqti hævɑpejmɑje irfærɑns hɑmele emɑm æz mærzhɑje hævɑi keʃværemɑn obur kærd, jeki æz bætʃtʃehɑje rɑdɑre tæbriz be nɑme æbdollɑh æfruze zudtær æz hær ʃæxse diɡæri æz tæriqe ertebɑte bisimi vorude iʃɑn rɑ be keʃværemɑn tæbrik ɡoft. væqti didæm æbdollɑh æfruze ævvælin tæbrik rɑ be hæzræte emɑm ɡoft, mæn hæm tæsmim ɡereftæm ævvælin ærteʃi bɑʃæm ke dæste emɑm rɑ mibusd. væqti hævɑpejmɑ neʃæst mæn pɑj hævɑpejmɑ istɑdæm. henɡɑmi ke emɑm be pellee ɑxær resid, dæste emɑm rɑ ɡereftæm væ busidæm væ diɡær næfæhmidæm tʃe ʃod! mærdom væ xæbærneɡɑrhɑ hodʒum ɑværdænd væ mæn dæhhɑ metr æz dʒɑi ke istɑde budæm dʒɑbedʒɑ ʃodæm. tori ke bæxʃi æz lebɑshɑjeme pɑre ʃod. ebtedɑ emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ sævɑre benze niruje hævɑi kærdænd væ be pɑvjun væ sɑxtemɑne dʒædidi ke dær kenɑr forudɡɑh mehrɑbɑd sɑxte ʃode bud, bordænd. hæmɑndʒɑ ɡoruh sorude bætʃtʃehɑ sorude xomejnii emɑm rɑ xɑndænd væ qorʔɑn qerɑʔæt ʃod. jɑdæʃ bexejr tʃe ruze ædʒibi bud. xod hæzræte emɑm xɑste budænd ævvælin dʒɑi ke mirævænd beheʃtzæhrɑ bɑʃæd. ebtedɑ qærɑr ʃod bɑ otomobil berævænd ke, tʃon ezdehɑme dʒæmʔijæte zjɑd ʃod, æz niruje hævɑi dærxɑste helikupter kærdænd væ iʃɑn bæxʃi æz mæsir rɑ bɑ bɑlɡærd tej kærdænd. æmir qɑseme færɑvɑne niruje hævɑi væ æmnijæte forudɡɑh mæn sɑle pændʒɑhodo vɑrede ærteʃ ʃodæm væ sɑle pændʒɑhoʃeʃ hæm be dɑneʃkæde æfsæri ræftæm. dær hæmɑn dɑneʃkædee biʃtærin fæʔɑlijæte enqelɑbi rɑ be hæmrɑh diɡær bætʃtʃehɑje enqelɑbi ændʒɑm midɑdim. dær dʒærijɑne tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, niruje hævɑi dær bejne sɑjere niruhɑje nezɑmi keʃværemɑn, biʃtærin hæmkɑri væ hæmrɑhi rɑ dɑʃt. hættɑ dær ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh bætʃtʃehɑje niruje hævɑi eʔlɑm kærdænd æmnijæt væ næzme dɑxele forudɡɑh mehrɑbɑd rɑ ɑnhɑ tæʔmin mikonænd. birun æz forudɡɑh tɑ beheʃtzæhrɑ hæm ke dæste komite esteqbɑl bud. mɑ hæm bɑ ɑnhɑ hæmkɑri mikærdim væ dær vɑqeʔ bæxʃi æz fæʔɑlijæte komite esteqbɑl rɑ mɑ ændʒɑm midɑdim. dær ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh, hodud bistohæft næfær æz bætʃtʃehɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde æfsæri ke æz bætʃtʃehɑje ʃenɑxte ʃode enqelɑbi budænd bɑ ʃæhidmæhælɑti mortæbet ʃodim tɑ zejle komite esteqbɑl fæʔɑlijæt konim. bærɑje hæmɑhænɡi bɑ ʃæhidmæhælɑti mortæbet ʃodim. be teʔdɑde bætʃtʃehɑe bistohæft bɑzubænd « komite esteqbɑl » ɡereftim væ be bɑzu bæstim. henɡɑme tæʃriffærmɑi hæzræte emɑme do mækɑne biʃtær æz hæme æhæmmijæt dɑʃt. jeki hæmɑn forudɡɑh bud ke emɑm ævvælinbɑre ɑndʒɑ qædæm be xɑke keʃvær miɡozɑʃtænd væ diɡæri beheʃte zæhrɑ ke xod emɑm færmude budænd be mæhze vorud be keʃvære ævvælin dʒɑe ɑndʒɑ xɑhænd ræft. mæn, særhænɡe dʒæhɑni rɑ ke ɑn moqeʔ mesle xodæm dɑneʃdʒuje dɑneʃkædee æfsæri bud, be forudɡɑh ferestɑdæm. xodæm hæm be beheʃte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ræftæm. æz ɑndʒɑi ke bænde mæsʔule bætʃtʃehɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde æfsæri dær dʒærijɑne esteqbɑl æz hæzræte emɑm budæm, hær kodɑm æz bætʃtʃehɑ rɑ be noqtei mæʔmur kærdæm. hær kæsi hæm be dʒɑi mæʔmur miʃod ke næzdiktær be xɑneæʃ bud. mæslæne dʒæmʃide sɑdeqi ke xɑneʃɑn sæmte xiɑbɑne dʒejhun bud rɑ ɡoftæm sære behbudi berævæd væ ɑndʒɑ fæʔɑl bɑʃæd. ɑn ruz væqti be sæmte beheʃte zæhrɑ ræftæm, hæme dʒɑe por æz ɑdæm bud. hættɑ zæminhɑje bɑz væ zerɑʔi ætrɑfe beheʃte zæhrɑ hæm por æz ɑdæm bud. enɡɑr jek mellæt dær jek ʃæhr dʒæmʔ ʃode budænd. hær kæsi bɑ hær væsilei ke dɑʃt be tæræfe beheʃte zæhrɑ miræft. xejlihɑ hæm bɑ pɑj pijɑde miræftænd. hættɑ ruje deræxthɑje kenɑre dʒɑde væ beheʃte zæhrɑ hæm ɑdæm dide miʃod. hær kæsi mixɑst dær dʒɑi bɑʃæd ke behtær betævɑnæd emɑm rɑ bæbiænd. dær beheʃte zæhrɑ bɑ tʃænd særbɑze enqelɑbi rubæhru ʃodæm væ bɑ moʔærrefi xodæm, bɑ hæm elhɑq ʃodim væ sæʔj mikærdim næzme mæhæl tæʔin ʃode bærɑje soxænrɑni hæzræte emɑm rɑ tæʔmin konim. morættæb be mærdom jɑdɑværi mikærdim ke bɑjæd morɑqebe næzm bɑʃænd, æmmɑ væqti emɑm ɑmæd væ tɑ tʃeʃmmɑn be iʃɑn dɑxele otomobil oftɑd, jekho hæme dʒæmʔijæt hodʒum ɑværdænd væ mæn hæm nɑxɑste bɑ ɑnhɑ hæmrɑh ʃodæm. tʃænd metr ɑn tæræftær dær ævvælin tʃɑhɑrrɑh helikupter montæzere iʃɑn bud. hæme tæsmim dɑʃtim hæzræte emɑm rɑ be bɑlɡærd beresɑnim, æmmɑ extijɑre hitʃ kæsi dæste xodæʃ næbud. næ entezɑmɑt væ næ mærdome vɑqeʔæn nemidɑnestænd tʃe kɑri bokonænd væ tʃetor næzm rɑ tæʔmin konænd. dʒæmʔijæte ɑnqædr zjɑd bud ke edʒɑze nemidɑd otomobil hærekæt konæd. æɡær beɡujæm otomobile hɑmele emɑm bɑ feʃɑre modʒe dʒæmʔijæt fɑselee tʃændmetri tɑ bɑlɡærd rɑ tej kærd, pore birɑh næɡofteæm. dær jekdʒɑ overkotæm æz tænæm dærɑmæd væ bejne dʒæmʔijæt ɡir kærd. nɑtʃɑr ʃodæm overkotæm rɑ fædɑ konæm tɑ hæddeæqæl dæstæm æz bejne dʒæmʔijæte ræhɑ ʃævæd. xolɑse væqti næzdike bɑlɡærd residim, sæmte rɑnændee næzdiktær be helikupter bud. særiʔ æz zire otomobile xodæm rɑ be ɑn tæræf resɑndæm væ dær otomobil rɑ mohkæm neɡæh dɑʃtæm. emɑme pijɑde ʃodænd væ sævɑre bɑlɡærd ʃodænd. væqti bɑlɡærde ɑmɑde pærvɑz ʃod, bɑd væ særo sedɑje mælæxhɑjeʃe bɑʔes ʃod dʒæmʔijæte kæmi æqæb bekeʃæd, æmmɑ hæmtʃenɑn teʔdɑdi æz mærdom be pɑjehɑje bɑlɡærde tʃæsbide budænd. bɑlɡærd ke æz zæmine bolænd ʃod, ɑn qodde hæm pɑjin pæridænd væ xolɑse xælæbɑn tævɑnest dær beheʃte zæhrɑ duri bezænæd væ emɑm rɑ dær næzdiki mæhæle soxænrɑniʃɑne pijɑde konæd. do hezɑro sisædo bistose",
"text": " ۱۲ بهمن ماه ۱۳۵۷ در حافظه ملت ایران روز خاصی است. در این روز حضرت امام پس از حدود ۱۵ سال تبعید، به کشور بازگشتند و درست از همین روز، شمارش معکوس برای زدن مهر ابطال به تاریخ ۲ هزار و ۵۰۰ ساله شاهنشاهی در ایران نواخته شد. در این روز بسیاری از مردم کشورمان و خصوصاً جوانهایی که کمی بعد وارد جبهههای جنگ شدند، کمر همت بستند تا استقبال شایستهای از حضرت امام به عمل آورند. امیرقاسم فراوان و دکترخسرو جهانی که از پیشکسوتان نیروی هوایی و پدافند هوایی کشورمان هستند، در روز ۱۲ بهمنماه ۱۳۵۷ بهعنوان دانشجویان دانشکده افسری به کمیته استقبال از حضرت امام پیوستند و هر کدام در این روز تاریخی به ایفای نقش پرداختند. در گفتوگویی که با این دو رزمنده دفاعمقدس داشتیم، گوشههایی از خاطراتشان را از روز ۱۲ بهمنماه ۱۳۵۷ مرور میکنیم. دکتر خسرو جهانی کمیته استقبال از امام من سال ۵۶ وارد دانشکده افسری شدم و تقریباً از زمان اوج گرفتن قیام مردمی علیه رژیم شاه، به همراه تعدادی از همرزمانم وارد فعالیتهای انقلابی شدم. مقارن با تشریففرمایی حضرت امام، یکی از بچههای دانشکده افسری به نام قاسم فراوان که اکنون امیر هستند و هنوز با هم ارتباط داریم، از ما خواستند در کمیته استقبال از حضرت امام فعالیت کنیم. فراوان با دفتر انقلابیهای شناخته شدهای مثل آیتالله طالقانی ارتباط داشت و از این طریق، اخبار مهم را به اطلاع ما میرساند. ابتدا قرار بود حضرت امام روز ششم بهمنماه به ایران بیایند که شاپور بختیار فرودگاهها را بست و مانع از تشریففرمایی ایشان شد. یکی، دو روز بعد بود که خبر رسید ایشان ۱۲ بهمنماه میآیند و ما باید خودمان را برای محافظت از ایشان و نظمدهی به حضور مردم در مراسم استقبال آماده کنیم. ۱۱ بهمن ماه یک روز قبل از تشریففرمایی حضرت امام، آن عده از دوستان همرزم که با چهرههای انقلابی ارتباط و نقش رهبری ما را برعهده داشتند، به ما گفتند از دانشکده به فرودگاه بروید و از همانجا کارهای استقبال از حضرت امام را انجام بدهید. من به همراه پنج نفر به آنجا رفتیم. در فرودگاه به ما برچسبهایی دادند که رویش کلمه «انتظامات» نوشته شده بود. آنها را به سینه زدیم و روی بازویمان هم بازوبند «کمیته استقبال» را بستیم.یادم است شهیدمحلاتی که بعدها نماینده امام در سپاه شدند، در فرودگاه بودند و کمیتههای استقبال از حضرت امام را هماهنگ میکردند. ما هم کمیته هوایی و پدافندی را تشکیل داده بودیم. از ۱۱ بهمنماه که به فرودگاه رفتیم، دیگر برای همه مسجل شده بود که هواپیمای حضرت امام روز دوازدهم بهمن در مهرآباد بر زمین خواهد نشست. مهرآباد خودش را برای بزرگترین استقبال در جهان آماده کرده بود. آن روز من خودم را آماده کرده بودم تا اولین کسی باشم که به حضرت امام خیرمقدم میگویم. خودم را هم به باند فرود رسانده بودم، اما ساعت ۹ دوازدهم بهمن وقتی هواپیمای ایرفرانس حامل امام از مرزهای هوایی کشورمان عبور کرد، یکی از بچههای رادار تبریز به نام عبدالله افروز زودتر از هر شخص دیگری از طریق ارتباط بیسیمی ورود ایشان را به کشورمان تبریک گفت. وقتی دیدم عبدالله افروز اولین تبریک را به حضرت امام گفت، من هم تصمیم گرفتم اولین ارتشی باشم که دست امام را میبوسد. وقتی هواپیما نشست من پای هواپیما ایستادم. هنگامی که امام به پله آخر رسید، دست امام را گرفتم و بوسیدم و دیگر نفهمیدم چه شد! مردم و خبرنگارها هجوم آوردند و من دهها متر از جایی که ایستاده بودم جابهجا شدم. طوری که بخشی از لباسهایم پاره شد. ابتدا امام (ره) را سوار بنز نیروی هوایی کردند و به پاویون و ساختمان جدیدی که در کنار فرودگاه مهرآباد ساخته شده بود، بردند. همانجا گروه سرود بچهها سرود خمینیای امام را خواندند و قرآن قرائت شد. یادش بخیر چه روز عجیبی بود. خود حضرت امام خواسته بودند اولین جایی که میروند بهشتزهرا باشد. ابتدا قرار شد با اتومبیل بروند که، چون ازدحام جمعیت زیاد شد، از نیروی هوایی درخواست هلیکوپتر کردند و ایشان بخشی از مسیر را با بالگرد طی کردند. امیر قاسم فراوان نیروی هوایی و امنیت فرودگاه من سال ۵۲ وارد ارتش شدم و سال ۵۶ هم به دانشکده افسری رفتم. در همان دانشکده بیشترین فعالیت انقلابی را به همراه دیگر بچههای انقلابی انجام میدادیم. در جریان تشریففرمایی حضرت امام، نیروی هوایی در بین سایر نیروهای نظامی کشورمان، بیشترین همکاری و همراهی را داشت. حتی در روز ۱۲ بهمن ماه بچههای نیروی هوایی اعلام کردند امنیت و نظم داخل فرودگاه مهرآباد را آنها تأمین میکنند. بیرون از فرودگاه تا بهشتزهرا هم که دست کمیته استقبال بود. ما هم با آنها همکاری میکردیم و در واقع بخشی از فعالیت کمیته استقبال را ما انجام میدادیم. در روز ۱۲ بهمن ماه، حدود ۲۷ نفر از بچههای دانشجوی دانشکده افسری که از بچههای شناخته شده انقلابی بودند با شهیدمحلاتی مرتبط شدیم تا ذیل کمیته استقبال فعالیت کنیم. برای هماهنگی با شهیدمحلاتی مرتبط شدیم. به تعداد بچهها ۲۷ بازوبند «کمیته استقبال» گرفتیم و به بازو بستیم. هنگام تشریففرمایی حضرت امام دو مکان بیشتر از همه اهمیت داشت. یکی همان فرودگاه بود که امام اولینبار آنجا قدم به خاک کشور میگذاشتند و دیگری بهشت زهرا که خود امام فرموده بودند به محض ورود به کشور اولین جا آنجا خواهند رفت. من، سرهنگ جهانی را که آن موقع مثل خودم دانشجوی دانشکده افسری بود، به فرودگاه فرستادم. خودم هم به بهشت زهرا (س) رفتم. از آنجایی که بنده مسئول بچههای دانشجوی دانشکده افسری در جریان استقبال از حضرت امام بودم، هر کدام از بچهها را به نقطهای مأمور کردم. هر کسی هم به جایی مأمور میشد که نزدیکتر به خانهاش بود. مثلاً جمشید صادقی که خانهشان سمت خیابان جیحون بود را گفتم سر بهبودی برود و آنجا فعال باشد. آن روز وقتی به سمت بهشت زهرا رفتم، همه جا پر از آدم بود. حتی زمینهای باز و زراعی اطراف بهشت زهرا هم پر از آدم بود. انگار یک ملت در یک شهر جمع شده بودند. هر کسی با هر وسیلهای که داشت به طرف بهشت زهرا میرفت. خیلیها هم با پای پیاده میرفتند. حتی روی درختهای کنار جاده و بهشت زهرا هم آدم دیده میشد. هر کسی میخواست در جایی باشد که بهتر بتواند امام را ببیند. در بهشت زهرا با چند سرباز انقلابی روبهرو شدم و با معرفی خودم، با هم الحاق شدیم و سعی میکردیم نظم محل تعیین شده برای سخنرانی حضرت امام را تأمین کنیم. مرتب به مردم یادآوری میکردیم که باید مراقب نظم باشند، اما وقتی امام آمد و تا چشممان به ایشان داخل اتومبیل افتاد، یکهو همه جمعیت هجوم آوردند و من هم ناخواسته با آنها همراه شدم. چند متر آن طرفتر در اولین چهارراه هلیکوپتر منتظر ایشان بود. همه تصمیم داشتیم حضرت امام را به بالگرد برسانیم، اما اختیار هیچ کسی دست خودش نبود. نه انتظامات و نه مردم واقعاً نمیدانستند چه کاری بکنند و چطور نظم را تأمین کنند.جمعیت آنقدر زیاد بود که اجازه نمیداد اتومبیل حرکت کند. اگر بگویم اتومبیل حامل امام با فشار موج جمعیت فاصله چندمتری تا بالگرد را طی کرد، پر بیراه نگفتهام. در یکجا اورکتم از تنم درآمد و بین جمعیت گیر کرد. ناچار شدم اورکتم را فدا کنم تا حداقل دستم از بین جمعیت رها شود. خلاصه وقتی نزدیک بالگرد رسیدیم، سمت راننده نزدیکتر به هلیکوپتر بود. سریع از زیر اتومبیل خودم را به آن طرف رساندم و در اتومبیل را محکم نگه داشتم. امام پیاده شدند و سوار بالگرد شدند. وقتی بالگرد آماده پرواز شد، باد و سر و صدای ملخهایش باعث شد جمعیت کمی عقب بکشد، اما همچنان تعدادی از مردم به پایههای بالگرد چسبیده بودند. بالگرد که از زمین بلند شد، آن عده هم پایین پریدند و خلاصه خلبان توانست در بهشت زهرا دوری بزند و امام را در نزدیکی محل سخنرانیشان پیاده کند.2323"
} | dævɑzdæh bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft dær hɑfeze mellæte irɑn ruze xɑsist. dær in ruz hæzræte emɑm pæs æz hodud pɑnzdæh sɑl tæbʔid, be keʃvær bɑzɡæʃtænd væ dorost æz hæmin ruz, ʃomɑreʃe mæʔkus bærɑje zædæne mehre ebtɑl be tɑrixe do hezɑr væ pɑnsæd sɑlee ʃɑhænʃɑhi dær irɑne nævɑxte ʃod. dær in ruz besjɑri æz mærdome keʃværemɑn væ xæsusæne dʒævɑnhɑi ke kæmi bæʔd vɑrede dʒebhehɑje dʒænɡ ʃodænd, kæmære hemmæt bæstænd tɑ esteqbɑle ʃɑjestei æz hæzræte emɑm be æmæl ɑværænd. æmirqɑseme færɑvɑn væ dækætræxsæruje dʒæhɑni ke æz piʃkesvætɑne niruje hævɑi væ pædɑfnæde hævɑi keʃværemɑn hæstænd, dær ruze dævɑzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft beonvɑn dɑneʃdʒujɑne dɑneʃkæde æfsæri be komite esteqbɑl æz hæzræte emɑm pejvæstænd væ hær kodɑm dær in ruze tɑrixi be ifɑje næqʃ pærdɑxtænd. dær ɡoftvæɡui ke bɑ in do ræzmænde defɑʔmoqæddæs dɑʃtim, ɡuʃehɑi æz xɑterɑtʃɑn rɑ æz ruze dævɑzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft morur mikonim. doktor xosrævi dʒæhɑni komite esteqbɑl æz emɑm mæn sɑle pændʒɑhoʃeʃ vɑrede dɑneʃkædee æfsæri ʃodæm væ tæqribæn æz zæmɑne odʒ ɡereftæne qiɑme mærdomi ælæjhe reʒime ʃɑh, be hæmrɑh teʔdɑdi æz hæmrozemɑnæm vɑrede fæʔɑlijæthɑje enqelɑbi ʃodæm. moqɑren bɑ tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, jeki æz bætʃtʃehɑje dɑneʃkæde æfsæri be nɑme qɑseme færɑvɑn ke æknun æmir hæstænd væ hænuz bɑ hæm ertebɑt dɑrim, æz mɑ xɑstænd dær komite esteqbɑl æz hæzræte emɑm fæʔɑlijæt konim. færɑvɑn bɑ dæftære enqelɑbihɑje ʃenɑxte ʃodei mesle ɑjætollɑh tɑleqɑni ertebɑt dɑʃt væ æz in tæriqe, æxbɑre mohem rɑ be ettelɑʔe mɑ miresɑnd. ebtedɑ qærɑr bud hæzræte emɑm ruze ʃeʃome bæhmænmɑh be irɑn biɑjænd ke ʃɑpure bæxtjɑr forudɡɑhhɑ rɑ bæst væ mɑneʔ æz tæʃriffærmɑi iʃɑn ʃod. jeki, do ruze bæʔd bud ke xæbær resid iʃɑn dævɑzdæh bæhmænmɑh miɑjænd væ mɑ bɑjæd xodemɑn rɑ bærɑje mohɑfezæt æz iʃɑn væ næzmdæhi be hozure mærdom dær mærɑseme esteqbɑle ɑmɑde konim. jɑzdæh bæhmæn mɑhe jek ruz qæbl æz tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, ɑn qodde æz dustɑne hæmræzm ke bɑ tʃehrehɑje enqelɑbi ertebɑt væ næqʃe ræhbæri mɑ rɑ bærohde dɑʃtænd, be mɑ ɡoftænd æz dɑneʃkæde be forudɡɑh berævid væ æz hæmɑndʒɑ kɑrhɑje esteqbɑl æz hæzræte emɑm rɑ ændʒɑm bedæhid. mæn be hæmrɑhe pændʒ næfær be ɑndʒɑ ræftim. dær forudɡɑh be mɑ bærtʃæsbhɑi dɑdænd ke rujeʃe kælæme « entezɑmɑt » neveʃte ʃode bud. ɑnhɑ rɑ be sine zædim væ ruje bɑzujemɑn hæm bɑzubænd « komite esteqbɑl » rɑ bæstim. jɑdæm æst ʃæhidmæhælɑti ke bæʔdhɑ næmɑjænde emɑm dær sepɑh ʃodænd, dær forudɡɑh budænd væ komitehɑje esteqbɑl æz hæzræte emɑm rɑ hæmɑhænɡ mikærdænd. mɑ hæm komitee hævɑi væ pædɑfændi rɑ tæʃkil dɑde budim. æz jɑzdæh bæhmænmɑh ke be forudɡɑh ræftim, diɡær bærɑje hæme mosædʒdʒæl ʃode bud ke hævɑpejmɑje hæzræte emɑm ruze dævɑzdæhome bæhmæn dær mehrɑbɑd bær zæmin xɑhæd neʃæst. mehrɑbɑde xodæʃ rɑ bærɑje bozorɡtærin esteqbɑl dær dʒæhɑne ɑmɑde kærde bud. ɑn ruz mæn xodæm rɑ ɑmɑde kærde budæm tɑ ævvælin kæsi bɑʃæm ke be hæzræte emɑm xejremæqdæm miɡujæm. xodæm rɑ hæm be bɑnde forud resɑnde budæm, æmmɑ sɑʔæte noh dævɑzdæhome bæhmæn væqti hævɑpejmɑje irfærɑns hɑmele emɑm æz mærzhɑje hævɑi keʃværemɑn obur kærd, jeki æz bætʃtʃehɑje rɑdɑre tæbriz be nɑme æbdollɑh æfruze zudtær æz hær ʃæxse diɡæri æz tæriqe ertebɑte bisimi vorude iʃɑn rɑ be keʃværemɑn tæbrik ɡoft. væqti didæm æbdollɑh æfruze ævvælin tæbrik rɑ be hæzræte emɑm ɡoft, mæn hæm tæsmim ɡereftæm ævvælin ærteʃi bɑʃæm ke dæste emɑm rɑ mibusd. væqti hævɑpejmɑ neʃæst mæn pɑj hævɑpejmɑ istɑdæm. henɡɑmi ke emɑm be pellee ɑxær resid, dæste emɑm rɑ ɡereftæm væ busidæm væ diɡær næfæhmidæm tʃe ʃod! mærdom væ xæbærneɡɑrhɑ hodʒum ɑværdænd væ mæn dæhhɑ metr æz dʒɑi ke istɑde budæm dʒɑbedʒɑ ʃodæm. tori ke bæxʃi æz lebɑshɑjeme pɑre ʃod. ebtedɑ emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ sævɑre benze niruje hævɑi kærdænd væ be pɑvjun væ sɑxtemɑne dʒædidi ke dær kenɑr forudɡɑh mehrɑbɑd sɑxte ʃode bud, bordænd. hæmɑndʒɑ ɡoruh sorude bætʃtʃehɑ sorude xomejnii emɑm rɑ xɑndænd væ qorʔɑn qerɑʔæt ʃod. jɑdæʃ bexejr tʃe ruze ædʒibi bud. xod hæzræte emɑm xɑste budænd ævvælin dʒɑi ke mirævænd beheʃtzæhrɑ bɑʃæd. ebtedɑ qærɑr ʃod bɑ otomobil berævænd ke, tʃon ezdehɑme dʒæmʔijæte zjɑd ʃod, æz niruje hævɑi dærxɑste helikupter kærdænd væ iʃɑn bæxʃi æz mæsir rɑ bɑ bɑlɡærd tej kærdænd. æmir qɑseme færɑvɑne niruje hævɑi væ æmnijæte forudɡɑh mæn sɑle pændʒɑhodo vɑrede ærteʃ ʃodæm væ sɑle pændʒɑhoʃeʃ hæm be dɑneʃkæde æfsæri ræftæm. dær hæmɑn dɑneʃkædee biʃtærin fæʔɑlijæte enqelɑbi rɑ be hæmrɑh diɡær bætʃtʃehɑje enqelɑbi ændʒɑm midɑdim. dær dʒærijɑne tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, niruje hævɑi dær bejne sɑjere niruhɑje nezɑmi keʃværemɑn, biʃtærin hæmkɑri væ hæmrɑhi rɑ dɑʃt. hættɑ dær ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh bætʃtʃehɑje niruje hævɑi eʔlɑm kærdænd æmnijæt væ næzme dɑxele forudɡɑh mehrɑbɑd rɑ ɑnhɑ tæʔmin mikonænd. birun æz forudɡɑh tɑ beheʃtzæhrɑ hæm ke dæste komite esteqbɑl bud. mɑ hæm bɑ ɑnhɑ hæmkɑri mikærdim væ dær vɑqeʔ bæxʃi æz fæʔɑlijæte komite esteqbɑl rɑ mɑ ændʒɑm midɑdim. dær ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh, hodud bistohæft næfær æz bætʃtʃehɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde æfsæri ke æz bætʃtʃehɑje ʃenɑxte ʃode enqelɑbi budænd bɑ ʃæhidmæhælɑti mortæbet ʃodim tɑ zejle komite esteqbɑl fæʔɑlijæt konim. bærɑje hæmɑhænɡi bɑ ʃæhidmæhælɑti mortæbet ʃodim. be teʔdɑde bætʃtʃehɑe bistohæft bɑzubænd « komite esteqbɑl » ɡereftim væ be bɑzu bæstim. henɡɑme tæʃriffærmɑi hæzræte emɑme do mækɑne biʃtær æz hæme æhæmmijæt dɑʃt. jeki hæmɑn forudɡɑh bud ke emɑm ævvælinbɑre ɑndʒɑ qædæm be xɑke keʃvær miɡozɑʃtænd væ diɡæri beheʃte zæhrɑ ke xod emɑm færmude budænd be mæhze vorud be keʃvære ævvælin dʒɑe ɑndʒɑ xɑhænd ræft. mæn, særhænɡe dʒæhɑni rɑ ke ɑn moqeʔ mesle xodæm dɑneʃdʒuje dɑneʃkædee æfsæri bud, be forudɡɑh ferestɑdæm. xodæm hæm be beheʃte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ræftæm. æz ɑndʒɑi ke bænde mæsʔule bætʃtʃehɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde æfsæri dær dʒærijɑne esteqbɑl æz hæzræte emɑm budæm, hær kodɑm æz bætʃtʃehɑ rɑ be noqtei mæʔmur kærdæm. hær kæsi hæm be dʒɑi mæʔmur miʃod ke næzdiktær be xɑneæʃ bud. mæslæne dʒæmʃide sɑdeqi ke xɑneʃɑn sæmte xiɑbɑne dʒejhun bud rɑ ɡoftæm sære behbudi berævæd væ ɑndʒɑ fæʔɑl bɑʃæd. ɑn ruz væqti be sæmte beheʃte zæhrɑ ræftæm, hæme dʒɑe por æz ɑdæm bud. hættɑ zæminhɑje bɑz væ zerɑʔi ætrɑfe beheʃte zæhrɑ hæm por æz ɑdæm bud. enɡɑr jek mellæt dær jek ʃæhr dʒæmʔ ʃode budænd. hær kæsi bɑ hær væsilei ke dɑʃt be tæræfe beheʃte zæhrɑ miræft. xejlihɑ hæm bɑ pɑj pijɑde miræftænd. hættɑ ruje deræxthɑje kenɑre dʒɑde væ beheʃte zæhrɑ hæm ɑdæm dide miʃod. hær kæsi mixɑst dær dʒɑi bɑʃæd ke behtær betævɑnæd emɑm rɑ bæbiænd. dær beheʃte zæhrɑ bɑ tʃænd særbɑze enqelɑbi rubæhru ʃodæm væ bɑ moʔærrefi xodæm, bɑ hæm elhɑq ʃodim væ sæʔj mikærdim næzme mæhæl tæʔin ʃode bærɑje soxænrɑni hæzræte emɑm rɑ tæʔmin konim. morættæb be mærdom jɑdɑværi mikærdim ke bɑjæd morɑqebe næzm bɑʃænd, æmmɑ væqti emɑm ɑmæd væ tɑ tʃeʃmmɑn be iʃɑn dɑxele otomobil oftɑd, jekho hæme dʒæmʔijæt hodʒum ɑværdænd væ mæn hæm nɑxɑste bɑ ɑnhɑ hæmrɑh ʃodæm. tʃænd metr ɑn tæræftær dær ævvælin tʃɑhɑrrɑh helikupter montæzere iʃɑn bud. hæme tæsmim dɑʃtim hæzræte emɑm rɑ be bɑlɡærd beresɑnim, æmmɑ extijɑre hitʃ kæsi dæste xodæʃ næbud. næ entezɑmɑt væ næ mærdome vɑqeʔæn nemidɑnestænd tʃe kɑri bokonænd væ tʃetor næzm rɑ tæʔmin konænd. dʒæmʔijæte ɑnqædr zjɑd bud ke edʒɑze nemidɑd otomobil hærekæt konæd. æɡær beɡujæm otomobile hɑmele emɑm bɑ feʃɑre modʒe dʒæmʔijæt fɑselee tʃændmetri tɑ bɑlɡærd rɑ tej kærd, pore birɑh næɡofteæm. dær jekdʒɑ overkotæm æz tænæm dærɑmæd væ bejne dʒæmʔijæt ɡir kærd. nɑtʃɑr ʃodæm overkotæm rɑ fædɑ konæm tɑ hæddeæqæl dæstæm æz bejne dʒæmʔijæte ræhɑ ʃævæd. xolɑse væqti næzdike bɑlɡærd residim, sæmte rɑnændee næzdiktær be helikupter bud. særiʔ æz zire otomobile xodæm rɑ be ɑn tæræf resɑndæm væ dær otomobil rɑ mohkæm neɡæh dɑʃtæm. emɑme pijɑde ʃodænd væ sævɑre bɑlɡærd ʃodænd. væqti bɑlɡærde ɑmɑde pærvɑz ʃod, bɑd væ særo sedɑje mælæxhɑjeʃe bɑʔes ʃod dʒæmʔijæte kæmi æqæb bekeʃæd, æmmɑ hæmtʃenɑn teʔdɑdi æz mærdom be pɑjehɑje bɑlɡærde tʃæsbide budænd. bɑlɡærd ke æz zæmine bolænd ʃod, ɑn qodde hæm pɑjin pæridænd væ xolɑse xælæbɑn tævɑnest dær beheʃte zæhrɑ duri bezænæd væ emɑm rɑ dær næzdiki mæhæle soxænrɑniʃɑne pijɑde konæd. do hezɑro sisædo bistose | ۱۲ بهمن ماه ۱۳۵۷ در حافظه ملت ایران روز خاصی است. در این روز حضرت امام پس از حدود ۱۵ سال تبعید، به کشور بازگشتند و درست از همین روز، شمارش معکوس برای زدن مهر ابطال به تاریخ ۲ هزار و ۵۰۰ ساله شاهنشاهی در ایران نواخته شد. در این روز بسیاری از مردم کشورمان و خصوصاً جوانهایی که کمی بعد وارد جبهههای جنگ شدند، کمر همت بستند تا استقبال شایستهای از حضرت امام به عمل آورند. امیرقاسم فراوان و دکترخسرو جهانی که از پیشکسوتان نیروی هوایی و پدافند هوایی کشورمان هستند، در روز ۱۲ بهمنماه ۱۳۵۷ بهعنوان دانشجویان دانشکده افسری به کمیته استقبال از حضرت امام پیوستند و هر کدام در این روز تاریخی به ایفای نقش پرداختند. در گفتوگویی که با این دو رزمنده دفاعمقدس داشتیم، گوشههایی از خاطراتشان را از روز ۱۲ بهمنماه ۱۳۵۷ مرور میکنیم. دکتر خسرو جهانی کمیته استقبال از امام من سال ۵۶ وارد دانشکده افسری شدم و تقریباً از زمان اوج گرفتن قیام مردمی علیه رژیم شاه، به همراه تعدادی از همرزمانم وارد فعالیتهای انقلابی شدم. مقارن با تشریففرمایی حضرت امام، یکی از بچههای دانشکده افسری به نام قاسم فراوان که اکنون امیر هستند و هنوز با هم ارتباط داریم، از ما خواستند در کمیته استقبال از حضرت امام فعالیت کنیم. فراوان با دفتر انقلابیهای شناخته شدهای مثل آیتالله طالقانی ارتباط داشت و از این طریق، اخبار مهم را به اطلاع ما میرساند. ابتدا قرار بود حضرت امام روز ششم بهمنماه به ایران بیایند که شاپور بختیار فرودگاهها را بست و مانع از تشریففرمایی ایشان شد. یکی، دو روز بعد بود که خبر رسید ایشان ۱۲ بهمنماه میآیند و ما باید خودمان را برای محافظت از ایشان و نظمدهی به حضور مردم در مراسم استقبال آماده کنیم. ۱۱ بهمن ماه یک روز قبل از تشریففرمایی حضرت امام، آن عده از دوستان همرزم که با چهرههای انقلابی ارتباط و نقش رهبری ما را برعهده داشتند، به ما گفتند از دانشکده به فرودگاه بروید و از همانجا کارهای استقبال از حضرت امام را انجام بدهید. من به همراه پنج نفر به آنجا رفتیم. در فرودگاه به ما برچسبهایی دادند که رویش کلمه «انتظامات» نوشته شده بود. آنها را به سینه زدیم و روی بازویمان هم بازوبند «کمیته استقبال» را بستیم.یادم است شهیدمحلاتی که بعدها نماینده امام در سپاه شدند، در فرودگاه بودند و کمیتههای استقبال از حضرت امام را هماهنگ میکردند. ما هم کمیته هوایی و پدافندی را تشکیل داده بودیم. از ۱۱ بهمنماه که به فرودگاه رفتیم، دیگر برای همه مسجل شده بود که هواپیمای حضرت امام روز دوازدهم بهمن در مهرآباد بر زمین خواهد نشست. مهرآباد خودش را برای بزرگترین استقبال در جهان آماده کرده بود. آن روز من خودم را آماده کرده بودم تا اولین کسی باشم که به حضرت امام خیرمقدم میگویم. خودم را هم به باند فرود رسانده بودم، اما ساعت ۹ دوازدهم بهمن وقتی هواپیمای ایرفرانس حامل امام از مرزهای هوایی کشورمان عبور کرد، یکی از بچههای رادار تبریز به نام عبدالله افروز زودتر از هر شخص دیگری از طریق ارتباط بیسیمی ورود ایشان را به کشورمان تبریک گفت. وقتی دیدم عبدالله افروز اولین تبریک را به حضرت امام گفت، من هم تصمیم گرفتم اولین ارتشی باشم که دست امام را میبوسد. وقتی هواپیما نشست من پای هواپیما ایستادم. هنگامی که امام به پله آخر رسید، دست امام را گرفتم و بوسیدم و دیگر نفهمیدم چه شد! مردم و خبرنگارها هجوم آوردند و من دهها متر از جایی که ایستاده بودم جابهجا شدم. طوری که بخشی از لباسهایم پاره شد. ابتدا امام (ره) را سوار بنز نیروی هوایی کردند و به پاویون و ساختمان جدیدی که در کنار فرودگاه مهرآباد ساخته شده بود، بردند. همانجا گروه سرود بچهها سرود خمینیای امام را خواندند و قرآن قرائت شد. یادش بخیر چه روز عجیبی بود. خود حضرت امام خواسته بودند اولین جایی که میروند بهشتزهرا باشد. ابتدا قرار شد با اتومبیل بروند که، چون ازدحام جمعیت زیاد شد، از نیروی هوایی درخواست هلیکوپتر کردند و ایشان بخشی از مسیر را با بالگرد طی کردند. امیر قاسم فراوان نیروی هوایی و امنیت فرودگاه من سال ۵۲ وارد ارتش شدم و سال ۵۶ هم به دانشکده افسری رفتم. در همان دانشکده بیشترین فعالیت انقلابی را به همراه دیگر بچههای انقلابی انجام میدادیم. در جریان تشریففرمایی حضرت امام، نیروی هوایی در بین سایر نیروهای نظامی کشورمان، بیشترین همکاری و همراهی را داشت. حتی در روز ۱۲ بهمن ماه بچههای نیروی هوایی اعلام کردند امنیت و نظم داخل فرودگاه مهرآباد را آنها تأمین میکنند. بیرون از فرودگاه تا بهشتزهرا هم که دست کمیته استقبال بود. ما هم با آنها همکاری میکردیم و در واقع بخشی از فعالیت کمیته استقبال را ما انجام میدادیم. در روز ۱۲ بهمن ماه، حدود ۲۷ نفر از بچههای دانشجوی دانشکده افسری که از بچههای شناخته شده انقلابی بودند با شهیدمحلاتی مرتبط شدیم تا ذیل کمیته استقبال فعالیت کنیم. برای هماهنگی با شهیدمحلاتی مرتبط شدیم. به تعداد بچهها ۲۷ بازوبند «کمیته استقبال» گرفتیم و به بازو بستیم. هنگام تشریففرمایی حضرت امام دو مکان بیشتر از همه اهمیت داشت. یکی همان فرودگاه بود که امام اولینبار آنجا قدم به خاک کشور میگذاشتند و دیگری بهشت زهرا که خود امام فرموده بودند به محض ورود به کشور اولین جا آنجا خواهند رفت. من، سرهنگ جهانی را که آن موقع مثل خودم دانشجوی دانشکده افسری بود، به فرودگاه فرستادم. خودم هم به بهشت زهرا (س) رفتم. از آنجایی که بنده مسئول بچههای دانشجوی دانشکده افسری در جریان استقبال از حضرت امام بودم، هر کدام از بچهها را به نقطهای مأمور کردم. هر کسی هم به جایی مأمور میشد که نزدیکتر به خانهاش بود. مثلاً جمشید صادقی که خانهشان سمت خیابان جیحون بود را گفتم سر بهبودی برود و آنجا فعال باشد. آن روز وقتی به سمت بهشت زهرا رفتم، همه جا پر از آدم بود. حتی زمینهای باز و زراعی اطراف بهشت زهرا هم پر از آدم بود. انگار یک ملت در یک شهر جمع شده بودند. هر کسی با هر وسیلهای که داشت به طرف بهشت زهرا میرفت. خیلیها هم با پای پیاده میرفتند. حتی روی درختهای کنار جاده و بهشت زهرا هم آدم دیده میشد. هر کسی میخواست در جایی باشد که بهتر بتواند امام را ببیند. در بهشت زهرا با چند سرباز انقلابی روبهرو شدم و با معرفی خودم، با هم الحاق شدیم و سعی میکردیم نظم محل تعیین شده برای سخنرانی حضرت امام را تأمین کنیم. مرتب به مردم یادآوری میکردیم که باید مراقب نظم باشند، اما وقتی امام آمد و تا چشممان به ایشان داخل اتومبیل افتاد، یکهو همه جمعیت هجوم آوردند و من هم ناخواسته با آنها همراه شدم. چند متر آن طرفتر در اولین چهارراه هلیکوپتر منتظر ایشان بود. همه تصمیم داشتیم حضرت امام را به بالگرد برسانیم، اما اختیار هیچ کسی دست خودش نبود. نه انتظامات و نه مردم واقعاً نمیدانستند چه کاری بکنند و چطور نظم را تأمین کنند.جمعیت آنقدر زیاد بود که اجازه نمیداد اتومبیل حرکت کند. اگر بگویم اتومبیل حامل امام با فشار موج جمعیت فاصله چندمتری تا بالگرد را طی کرد، پر بیراه نگفتهام. در یکجا اورکتم از تنم درآمد و بین جمعیت گیر کرد. ناچار شدم اورکتم را فدا کنم تا حداقل دستم از بین جمعیت رها شود. خلاصه وقتی نزدیک بالگرد رسیدیم، سمت راننده نزدیکتر به هلیکوپتر بود. سریع از زیر اتومبیل خودم را به آن طرف رساندم و در اتومبیل را محکم نگه داشتم. امام پیاده شدند و سوار بالگرد شدند. وقتی بالگرد آماده پرواز شد، باد و سر و صدای ملخهایش باعث شد جمعیت کمی عقب بکشد، اما همچنان تعدادی از مردم به پایههای بالگرد چسبیده بودند. بالگرد که از زمین بلند شد، آن عده هم پایین پریدند و خلاصه خلبان توانست در بهشت زهرا دوری بزند و امام را در نزدیکی محل سخنرانیشان پیاده کند.2323 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dævɑzdæh bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft dær hɑfeze mellæte irɑn ruze xɑsist. dær in ruz hæzræte emɑm pæs æz hodud pɑnzdæh sɑl tæbʔid, be keʃvær bɑzɡæʃtænd væ dorost æz hæmin ruz, ʃomɑreʃe mæʔkus bærɑje zædæne mehre ebtɑl be tɑrixe do hezɑr væ pɑnsæd sɑlee ʃɑhænʃɑhi dær irɑne nævɑxte ʃod. dær in ruz besjɑri æz mærdome keʃværemɑn væ xæsusæne dʒævɑnhɑi ke kæmi bæʔd vɑrede dʒebhehɑje dʒænɡ ʃodænd, kæmære hemmæt bæstænd tɑ esteqbɑle ʃɑjestei æz hæzræte emɑm be æmæl ɑværænd. æmirqɑseme færɑvɑn væ dækætræxsæruje dʒæhɑni ke æz piʃkesvætɑne niruje hævɑi væ pædɑfnæde hævɑi keʃværemɑn hæstænd, dær ruze dævɑzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft beonvɑn dɑneʃdʒujɑne dɑneʃkæde æfsæri be komite esteqbɑl æz hæzræte emɑm pejvæstænd væ hær kodɑm dær in ruze tɑrixi be ifɑje næqʃ pærdɑxtænd. dær ɡoftvæɡui ke bɑ in do ræzmænde defɑʔmoqæddæs dɑʃtim, ɡuʃehɑi æz xɑterɑtʃɑn rɑ æz ruze dævɑzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft morur mikonim. doktor xosrævi dʒæhɑni komite esteqbɑl æz emɑm mæn sɑle pændʒɑhoʃeʃ vɑrede dɑneʃkædee æfsæri ʃodæm væ tæqribæn æz zæmɑne odʒ ɡereftæne qiɑme mærdomi ælæjhe reʒime ʃɑh, be hæmrɑh teʔdɑdi æz hæmrozemɑnæm vɑrede fæʔɑlijæthɑje enqelɑbi ʃodæm. moqɑren bɑ tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, jeki æz bætʃtʃehɑje dɑneʃkæde æfsæri be nɑme qɑseme færɑvɑn ke æknun æmir hæstænd væ hænuz bɑ hæm ertebɑt dɑrim, æz mɑ xɑstænd dær komite esteqbɑl æz hæzræte emɑm fæʔɑlijæt konim. færɑvɑn bɑ dæftære enqelɑbihɑje ʃenɑxte ʃodei mesle ɑjætollɑh tɑleqɑni ertebɑt dɑʃt væ æz in tæriqe, æxbɑre mohem rɑ be ettelɑʔe mɑ miresɑnd. ebtedɑ qærɑr bud hæzræte emɑm ruze ʃeʃome bæhmænmɑh be irɑn biɑjænd ke ʃɑpure bæxtjɑr forudɡɑhhɑ rɑ bæst væ mɑneʔ æz tæʃriffærmɑi iʃɑn ʃod. jeki, do ruze bæʔd bud ke xæbær resid iʃɑn dævɑzdæh bæhmænmɑh miɑjænd væ mɑ bɑjæd xodemɑn rɑ bærɑje mohɑfezæt æz iʃɑn væ næzmdæhi be hozure mærdom dær mærɑseme esteqbɑle ɑmɑde konim. jɑzdæh bæhmæn mɑhe jek ruz qæbl æz tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, ɑn qodde æz dustɑne hæmræzm ke bɑ tʃehrehɑje enqelɑbi ertebɑt væ næqʃe ræhbæri mɑ rɑ bærohde dɑʃtænd, be mɑ ɡoftænd æz dɑneʃkæde be forudɡɑh berævid væ æz hæmɑndʒɑ kɑrhɑje esteqbɑl æz hæzræte emɑm rɑ ændʒɑm bedæhid. mæn be hæmrɑhe pændʒ næfær be ɑndʒɑ ræftim. dær forudɡɑh be mɑ bærtʃæsbhɑi dɑdænd ke rujeʃe kælæme « entezɑmɑt » neveʃte ʃode bud. ɑnhɑ rɑ be sine zædim væ ruje bɑzujemɑn hæm bɑzubænd « komite esteqbɑl » rɑ bæstim. jɑdæm æst ʃæhidmæhælɑti ke bæʔdhɑ næmɑjænde emɑm dær sepɑh ʃodænd, dær forudɡɑh budænd væ komitehɑje esteqbɑl æz hæzræte emɑm rɑ hæmɑhænɡ mikærdænd. mɑ hæm komitee hævɑi væ pædɑfændi rɑ tæʃkil dɑde budim. æz jɑzdæh bæhmænmɑh ke be forudɡɑh ræftim, diɡær bærɑje hæme mosædʒdʒæl ʃode bud ke hævɑpejmɑje hæzræte emɑm ruze dævɑzdæhome bæhmæn dær mehrɑbɑd bær zæmin xɑhæd neʃæst. mehrɑbɑde xodæʃ rɑ bærɑje bozorɡtærin esteqbɑl dær dʒæhɑne ɑmɑde kærde bud. ɑn ruz mæn xodæm rɑ ɑmɑde kærde budæm tɑ ævvælin kæsi bɑʃæm ke be hæzræte emɑm xejremæqdæm miɡujæm. xodæm rɑ hæm be bɑnde forud resɑnde budæm, æmmɑ sɑʔæte noh dævɑzdæhome bæhmæn væqti hævɑpejmɑje irfærɑns hɑmele emɑm æz mærzhɑje hævɑi keʃværemɑn obur kærd, jeki æz bætʃtʃehɑje rɑdɑre tæbriz be nɑme æbdollɑh æfruze zudtær æz hær ʃæxse diɡæri æz tæriqe ertebɑte bisimi vorude iʃɑn rɑ be keʃværemɑn tæbrik ɡoft. væqti didæm æbdollɑh æfruze ævvælin tæbrik rɑ be hæzræte emɑm ɡoft, mæn hæm tæsmim ɡereftæm ævvælin ærteʃi bɑʃæm ke dæste emɑm rɑ mibusd. væqti hævɑpejmɑ neʃæst mæn pɑj hævɑpejmɑ istɑdæm. henɡɑmi ke emɑm be pellee ɑxær resid, dæste emɑm rɑ ɡereftæm væ busidæm væ diɡær næfæhmidæm tʃe ʃod! mærdom væ xæbærneɡɑrhɑ hodʒum ɑværdænd væ mæn dæhhɑ metr æz dʒɑi ke istɑde budæm dʒɑbedʒɑ ʃodæm. tori ke bæxʃi æz lebɑshɑjeme pɑre ʃod. ebtedɑ emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ sævɑre benze niruje hævɑi kærdænd væ be pɑvjun væ sɑxtemɑne dʒædidi ke dær kenɑr forudɡɑh mehrɑbɑd sɑxte ʃode bud, bordænd. hæmɑndʒɑ ɡoruh sorude bætʃtʃehɑ sorude xomejnii emɑm rɑ xɑndænd væ qorʔɑn qerɑʔæt ʃod. jɑdæʃ bexejr tʃe ruze ædʒibi bud. xod hæzræte emɑm xɑste budænd ævvælin dʒɑi ke mirævænd beheʃtzæhrɑ bɑʃæd. ebtedɑ qærɑr ʃod bɑ otomobil berævænd ke, tʃon ezdehɑme dʒæmʔijæte zjɑd ʃod, æz niruje hævɑi dærxɑste helikupter kærdænd væ iʃɑn bæxʃi æz mæsir rɑ bɑ bɑlɡærd tej kærdænd. æmir qɑseme færɑvɑne niruje hævɑi væ æmnijæte forudɡɑh mæn sɑle pændʒɑhodo vɑrede ærteʃ ʃodæm væ sɑle pændʒɑhoʃeʃ hæm be dɑneʃkæde æfsæri ræftæm. dær hæmɑn dɑneʃkædee biʃtærin fæʔɑlijæte enqelɑbi rɑ be hæmrɑh diɡær bætʃtʃehɑje enqelɑbi ændʒɑm midɑdim. dær dʒærijɑne tæʃriffærmɑi hæzræte emɑm, niruje hævɑi dær bejne sɑjere niruhɑje nezɑmi keʃværemɑn, biʃtærin hæmkɑri væ hæmrɑhi rɑ dɑʃt. hættɑ dær ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh bætʃtʃehɑje niruje hævɑi eʔlɑm kærdænd æmnijæt væ næzme dɑxele forudɡɑh mehrɑbɑd rɑ ɑnhɑ tæʔmin mikonænd. birun æz forudɡɑh tɑ beheʃtzæhrɑ hæm ke dæste komite esteqbɑl bud. mɑ hæm bɑ ɑnhɑ hæmkɑri mikærdim væ dær vɑqeʔ bæxʃi æz fæʔɑlijæte komite esteqbɑl rɑ mɑ ændʒɑm midɑdim. dær ruze dævɑzdæh bæhmæn mɑh, hodud bistohæft næfær æz bætʃtʃehɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde æfsæri ke æz bætʃtʃehɑje ʃenɑxte ʃode enqelɑbi budænd bɑ ʃæhidmæhælɑti mortæbet ʃodim tɑ zejle komite esteqbɑl fæʔɑlijæt konim. bærɑje hæmɑhænɡi bɑ ʃæhidmæhælɑti mortæbet ʃodim. be teʔdɑde bætʃtʃehɑe bistohæft bɑzubænd « komite esteqbɑl » ɡereftim væ be bɑzu bæstim. henɡɑme tæʃriffærmɑi hæzræte emɑme do mækɑne biʃtær æz hæme æhæmmijæt dɑʃt. jeki hæmɑn forudɡɑh bud ke emɑm ævvælinbɑre ɑndʒɑ qædæm be xɑke keʃvær miɡozɑʃtænd væ diɡæri beheʃte zæhrɑ ke xod emɑm færmude budænd be mæhze vorud be keʃvære ævvælin dʒɑe ɑndʒɑ xɑhænd ræft. mæn, særhænɡe dʒæhɑni rɑ ke ɑn moqeʔ mesle xodæm dɑneʃdʒuje dɑneʃkædee æfsæri bud, be forudɡɑh ferestɑdæm. xodæm hæm be beheʃte zæhrɑ sin pærɑntezbæste ræftæm. æz ɑndʒɑi ke bænde mæsʔule bætʃtʃehɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde æfsæri dær dʒærijɑne esteqbɑl æz hæzræte emɑm budæm, hær kodɑm æz bætʃtʃehɑ rɑ be noqtei mæʔmur kærdæm. hær kæsi hæm be dʒɑi mæʔmur miʃod ke næzdiktær be xɑneæʃ bud. mæslæne dʒæmʃide sɑdeqi ke xɑneʃɑn sæmte xiɑbɑne dʒejhun bud rɑ ɡoftæm sære behbudi berævæd væ ɑndʒɑ fæʔɑl bɑʃæd. ɑn ruz væqti be sæmte beheʃte zæhrɑ ræftæm, hæme dʒɑe por æz ɑdæm bud. hættɑ zæminhɑje bɑz væ zerɑʔi ætrɑfe beheʃte zæhrɑ hæm por æz ɑdæm bud. enɡɑr jek mellæt dær jek ʃæhr dʒæmʔ ʃode budænd. hær kæsi bɑ hær væsilei ke dɑʃt be tæræfe beheʃte zæhrɑ miræft. xejlihɑ hæm bɑ pɑj pijɑde miræftænd. hættɑ ruje deræxthɑje kenɑre dʒɑde væ beheʃte zæhrɑ hæm ɑdæm dide miʃod. hær kæsi mixɑst dær dʒɑi bɑʃæd ke behtær betævɑnæd emɑm rɑ bæbiænd. dær beheʃte zæhrɑ bɑ tʃænd særbɑze enqelɑbi rubæhru ʃodæm væ bɑ moʔærrefi xodæm, bɑ hæm elhɑq ʃodim væ sæʔj mikærdim næzme mæhæl tæʔin ʃode bærɑje soxænrɑni hæzræte emɑm rɑ tæʔmin konim. morættæb be mærdom jɑdɑværi mikærdim ke bɑjæd morɑqebe næzm bɑʃænd, æmmɑ væqti emɑm ɑmæd væ tɑ tʃeʃmmɑn be iʃɑn dɑxele otomobil oftɑd, jekho hæme dʒæmʔijæt hodʒum ɑværdænd væ mæn hæm nɑxɑste bɑ ɑnhɑ hæmrɑh ʃodæm. tʃænd metr ɑn tæræftær dær ævvælin tʃɑhɑrrɑh helikupter montæzere iʃɑn bud. hæme tæsmim dɑʃtim hæzræte emɑm rɑ be bɑlɡærd beresɑnim, æmmɑ extijɑre hitʃ kæsi dæste xodæʃ næbud. næ entezɑmɑt væ næ mærdome vɑqeʔæn nemidɑnestænd tʃe kɑri bokonænd væ tʃetor næzm rɑ tæʔmin konænd. dʒæmʔijæte ɑnqædr zjɑd bud ke edʒɑze nemidɑd otomobil hærekæt konæd. æɡær beɡujæm otomobile hɑmele emɑm bɑ feʃɑre modʒe dʒæmʔijæt fɑselee tʃændmetri tɑ bɑlɡærd rɑ tej kærd, pore birɑh næɡofteæm. dær jekdʒɑ overkotæm æz tænæm dærɑmæd væ bejne dʒæmʔijæt ɡir kærd. nɑtʃɑr ʃodæm overkotæm rɑ fædɑ konæm tɑ hæddeæqæl dæstæm æz bejne dʒæmʔijæte ræhɑ ʃævæd. xolɑse væqti næzdike bɑlɡærd residim, sæmte rɑnændee næzdiktær be helikupter bud. særiʔ æz zire otomobile xodæm rɑ be ɑn tæræf resɑndæm væ dær otomobil rɑ mohkæm neɡæh dɑʃtæm. emɑme pijɑde ʃodænd væ sævɑre bɑlɡærd ʃodænd. væqti bɑlɡærde ɑmɑde pærvɑz ʃod, bɑd væ særo sedɑje mælæxhɑjeʃe bɑʔes ʃod dʒæmʔijæte kæmi æqæb bekeʃæd, æmmɑ hæmtʃenɑn teʔdɑdi æz mærdom be pɑjehɑje bɑlɡærde tʃæsbide budænd. bɑlɡærd ke æz zæmine bolænd ʃod, ɑn qodde hæm pɑjin pæridænd væ xolɑse xælæbɑn tævɑnest dær beheʃte zæhrɑ duri bezænæd væ emɑm rɑ dær næzdiki mæhæle soxænrɑniʃɑne pijɑde konæd. do hezɑro sisædo bistose",
"role": "user"
},
{
"content": " ۱۲ بهمن ماه ۱۳۵۷ در حافظه ملت ایران روز خاصی است. در این روز حضرت امام پس از حدود ۱۵ سال تبعید، به کشور بازگشتند و درست از همین روز، شمارش معکوس برای زدن مهر ابطال به تاریخ ۲ هزار و ۵۰۰ ساله شاهنشاهی در ایران نواخته شد. در این روز بسیاری از مردم کشورمان و خصوصاً جوانهایی که کمی بعد وارد جبهههای جنگ شدند، کمر همت بستند تا استقبال شایستهای از حضرت امام به عمل آورند. امیرقاسم فراوان و دکترخسرو جهانی که از پیشکسوتان نیروی هوایی و پدافند هوایی کشورمان هستند، در روز ۱۲ بهمنماه ۱۳۵۷ بهعنوان دانشجویان دانشکده افسری به کمیته استقبال از حضرت امام پیوستند و هر کدام در این روز تاریخی به ایفای نقش پرداختند. در گفتوگویی که با این دو رزمنده دفاعمقدس داشتیم، گوشههایی از خاطراتشان را از روز ۱۲ بهمنماه ۱۳۵۷ مرور میکنیم. دکتر خسرو جهانی کمیته استقبال از امام من سال ۵۶ وارد دانشکده افسری شدم و تقریباً از زمان اوج گرفتن قیام مردمی علیه رژیم شاه، به همراه تعدادی از همرزمانم وارد فعالیتهای انقلابی شدم. مقارن با تشریففرمایی حضرت امام، یکی از بچههای دانشکده افسری به نام قاسم فراوان که اکنون امیر هستند و هنوز با هم ارتباط داریم، از ما خواستند در کمیته استقبال از حضرت امام فعالیت کنیم. فراوان با دفتر انقلابیهای شناخته شدهای مثل آیتالله طالقانی ارتباط داشت و از این طریق، اخبار مهم را به اطلاع ما میرساند. ابتدا قرار بود حضرت امام روز ششم بهمنماه به ایران بیایند که شاپور بختیار فرودگاهها را بست و مانع از تشریففرمایی ایشان شد. یکی، دو روز بعد بود که خبر رسید ایشان ۱۲ بهمنماه میآیند و ما باید خودمان را برای محافظت از ایشان و نظمدهی به حضور مردم در مراسم استقبال آماده کنیم. ۱۱ بهمن ماه یک روز قبل از تشریففرمایی حضرت امام، آن عده از دوستان همرزم که با چهرههای انقلابی ارتباط و نقش رهبری ما را برعهده داشتند، به ما گفتند از دانشکده به فرودگاه بروید و از همانجا کارهای استقبال از حضرت امام را انجام بدهید. من به همراه پنج نفر به آنجا رفتیم. در فرودگاه به ما برچسبهایی دادند که رویش کلمه «انتظامات» نوشته شده بود. آنها را به سینه زدیم و روی بازویمان هم بازوبند «کمیته استقبال» را بستیم.یادم است شهیدمحلاتی که بعدها نماینده امام در سپاه شدند، در فرودگاه بودند و کمیتههای استقبال از حضرت امام را هماهنگ میکردند. ما هم کمیته هوایی و پدافندی را تشکیل داده بودیم. از ۱۱ بهمنماه که به فرودگاه رفتیم، دیگر برای همه مسجل شده بود که هواپیمای حضرت امام روز دوازدهم بهمن در مهرآباد بر زمین خواهد نشست. مهرآباد خودش را برای بزرگترین استقبال در جهان آماده کرده بود. آن روز من خودم را آماده کرده بودم تا اولین کسی باشم که به حضرت امام خیرمقدم میگویم. خودم را هم به باند فرود رسانده بودم، اما ساعت ۹ دوازدهم بهمن وقتی هواپیمای ایرفرانس حامل امام از مرزهای هوایی کشورمان عبور کرد، یکی از بچههای رادار تبریز به نام عبدالله افروز زودتر از هر شخص دیگری از طریق ارتباط بیسیمی ورود ایشان را به کشورمان تبریک گفت. وقتی دیدم عبدالله افروز اولین تبریک را به حضرت امام گفت، من هم تصمیم گرفتم اولین ارتشی باشم که دست امام را میبوسد. وقتی هواپیما نشست من پای هواپیما ایستادم. هنگامی که امام به پله آخر رسید، دست امام را گرفتم و بوسیدم و دیگر نفهمیدم چه شد! مردم و خبرنگارها هجوم آوردند و من دهها متر از جایی که ایستاده بودم جابهجا شدم. طوری که بخشی از لباسهایم پاره شد. ابتدا امام (ره) را سوار بنز نیروی هوایی کردند و به پاویون و ساختمان جدیدی که در کنار فرودگاه مهرآباد ساخته شده بود، بردند. همانجا گروه سرود بچهها سرود خمینیای امام را خواندند و قرآن قرائت شد. یادش بخیر چه روز عجیبی بود. خود حضرت امام خواسته بودند اولین جایی که میروند بهشتزهرا باشد. ابتدا قرار شد با اتومبیل بروند که، چون ازدحام جمعیت زیاد شد، از نیروی هوایی درخواست هلیکوپتر کردند و ایشان بخشی از مسیر را با بالگرد طی کردند. امیر قاسم فراوان نیروی هوایی و امنیت فرودگاه من سال ۵۲ وارد ارتش شدم و سال ۵۶ هم به دانشکده افسری رفتم. در همان دانشکده بیشترین فعالیت انقلابی را به همراه دیگر بچههای انقلابی انجام میدادیم. در جریان تشریففرمایی حضرت امام، نیروی هوایی در بین سایر نیروهای نظامی کشورمان، بیشترین همکاری و همراهی را داشت. حتی در روز ۱۲ بهمن ماه بچههای نیروی هوایی اعلام کردند امنیت و نظم داخل فرودگاه مهرآباد را آنها تأمین میکنند. بیرون از فرودگاه تا بهشتزهرا هم که دست کمیته استقبال بود. ما هم با آنها همکاری میکردیم و در واقع بخشی از فعالیت کمیته استقبال را ما انجام میدادیم. در روز ۱۲ بهمن ماه، حدود ۲۷ نفر از بچههای دانشجوی دانشکده افسری که از بچههای شناخته شده انقلابی بودند با شهیدمحلاتی مرتبط شدیم تا ذیل کمیته استقبال فعالیت کنیم. برای هماهنگی با شهیدمحلاتی مرتبط شدیم. به تعداد بچهها ۲۷ بازوبند «کمیته استقبال» گرفتیم و به بازو بستیم. هنگام تشریففرمایی حضرت امام دو مکان بیشتر از همه اهمیت داشت. یکی همان فرودگاه بود که امام اولینبار آنجا قدم به خاک کشور میگذاشتند و دیگری بهشت زهرا که خود امام فرموده بودند به محض ورود به کشور اولین جا آنجا خواهند رفت. من، سرهنگ جهانی را که آن موقع مثل خودم دانشجوی دانشکده افسری بود، به فرودگاه فرستادم. خودم هم به بهشت زهرا (س) رفتم. از آنجایی که بنده مسئول بچههای دانشجوی دانشکده افسری در جریان استقبال از حضرت امام بودم، هر کدام از بچهها را به نقطهای مأمور کردم. هر کسی هم به جایی مأمور میشد که نزدیکتر به خانهاش بود. مثلاً جمشید صادقی که خانهشان سمت خیابان جیحون بود را گفتم سر بهبودی برود و آنجا فعال باشد. آن روز وقتی به سمت بهشت زهرا رفتم، همه جا پر از آدم بود. حتی زمینهای باز و زراعی اطراف بهشت زهرا هم پر از آدم بود. انگار یک ملت در یک شهر جمع شده بودند. هر کسی با هر وسیلهای که داشت به طرف بهشت زهرا میرفت. خیلیها هم با پای پیاده میرفتند. حتی روی درختهای کنار جاده و بهشت زهرا هم آدم دیده میشد. هر کسی میخواست در جایی باشد که بهتر بتواند امام را ببیند. در بهشت زهرا با چند سرباز انقلابی روبهرو شدم و با معرفی خودم، با هم الحاق شدیم و سعی میکردیم نظم محل تعیین شده برای سخنرانی حضرت امام را تأمین کنیم. مرتب به مردم یادآوری میکردیم که باید مراقب نظم باشند، اما وقتی امام آمد و تا چشممان به ایشان داخل اتومبیل افتاد، یکهو همه جمعیت هجوم آوردند و من هم ناخواسته با آنها همراه شدم. چند متر آن طرفتر در اولین چهارراه هلیکوپتر منتظر ایشان بود. همه تصمیم داشتیم حضرت امام را به بالگرد برسانیم، اما اختیار هیچ کسی دست خودش نبود. نه انتظامات و نه مردم واقعاً نمیدانستند چه کاری بکنند و چطور نظم را تأمین کنند.جمعیت آنقدر زیاد بود که اجازه نمیداد اتومبیل حرکت کند. اگر بگویم اتومبیل حامل امام با فشار موج جمعیت فاصله چندمتری تا بالگرد را طی کرد، پر بیراه نگفتهام. در یکجا اورکتم از تنم درآمد و بین جمعیت گیر کرد. ناچار شدم اورکتم را فدا کنم تا حداقل دستم از بین جمعیت رها شود. خلاصه وقتی نزدیک بالگرد رسیدیم، سمت راننده نزدیکتر به هلیکوپتر بود. سریع از زیر اتومبیل خودم را به آن طرف رساندم و در اتومبیل را محکم نگه داشتم. امام پیاده شدند و سوار بالگرد شدند. وقتی بالگرد آماده پرواز شد، باد و سر و صدای ملخهایش باعث شد جمعیت کمی عقب بکشد، اما همچنان تعدادی از مردم به پایههای بالگرد چسبیده بودند. بالگرد که از زمین بلند شد، آن عده هم پایین پریدند و خلاصه خلبان توانست در بهشت زهرا دوری بزند و امام را در نزدیکی محل سخنرانیشان پیاده کند.2323",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi,, særhænɡ \" æli soltɑnie væʃ \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : pæs æz voquʔe tʃænd fæqære serqæte æhʃɑm dær rustɑhɑje ʃæhrestɑne bonɑb, dæstɡirie sɑreqe jɑ sɑreqɑn dær dæsture kɑr mæmurɑne dɑjere mobɑreze bɑ serqæte polis ɑɡɑhi ine færmɑndehi qærɑr ɡereft. vej tæʃrih kærd : polis ɑɡɑhi bɑ bekɑrɡirie kollijeje vɑhdæhɑje tæxæssosi væ setɑdi væ idʒɑd ɡæʃt hɑje ʃæbɑne væ rustɑi væ ɡæʃte hɑje mehvære dʒɑde ʔi væ kontorole sɑreqin sɑbeqe dɑr væ xodruhɑje hɑmele æhʃɑm dær ævɑjel væ nime hɑje ʃæbe næhɑjætæn movæffæq ʃodænd ke jek dæstɡɑh isuzu væ jek dæstɡɑh xodrujee sɑjpɑ rɑdrædʒɑde bonɑbmælekɑne motevæqqef væ jek næfær mottæhæm rɑ dæstɡir væ æz nɑmborde teʔdɑde siopændʒ rɑs æhʃɑme mæsruqe rɑ kæʃf konænd. in mæqɑme entezɑmi æfzud : se næfær mottæhæme niz dær ine rɑstɑ be mæhze hozure mæmurine motævɑrie ʃodændæke ʃenɑsɑie vædæsætɡiri ɑnhɑ dær dæsture kɑre polis æst. vej æfzud : ettelɑʔe resɑni be moqeʔ be kollijeje ʃæhrestɑn hɑ væ ostɑne hɑje særɑsære keʃvær næhɑjætæn mɑlbɑxæteɡɑn æz ostɑne qæzvin be polise ɑɡɑhie bonɑb morɑdʒeʔe kærde be mæhze moʃɑhede, æhʃɑme xod rɑ ʃenɑsɑi kærdænd. be ɡofte vej, pærvænde qæzɑie tæʃkil væ mottæhæm dæstɡir ʃode rævɑne zendɑn ʃod. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، ، سرهنگ \"علي سلطاني وش\" در گفت وگو با خبرنگاران اظهار کرد: پس از وقوع چند فقره سرقت احشام در روستاهاي شهرستان بناب ،دستگيري سارق يا سارقان در دستور كار ماموران دايره مبارزه با سرقت پليس آگاهي اين فرماندهي قرار گرفت. وي تشريح کرد: پليس آگاهي با بکارگيري کليه واحدهاي تخصصي و ستادي و ايجاد گشت هاي شبانه و روستايي و گشت هاي محور جاده اي و کنترل سارقين سابقه دار و خودروهاي حامل احشام در اوايل و نيمه هاي شب نهايتا موفق شدند که يک دستگاه ايسوزو و يک دستگاه خودروي سايپا رادرجاده بناب-ملکان متوقف و يک نفر متهم را دستگير و از نامبرده تعداد 35 راس احشام مسروقه را کشف کنند. اين مقام انتظامي افزود: سه نفر متهم نيز در اين راستا به محض حضور مامورين متواري شدندکه شناسايي ودستگيري آنها در دستور کار پليس است. وي افزود: اطلاع رساني به موقع به کليه شهرستان ها و استان هاي سراسر کشور نهايتا مالباختگان از استان قزوين به پليس آگاهي بناب مراجعه کرده به محض مشاهده ،احشام خود را شناسايي کردند. به گفته وي،پرونده قضايي تشکيل و متهم دستگير شده روانه زندان شد. کد خبرنگار:1141/1132"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi,, særhænɡ " æli soltɑnie væʃ " dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : pæs æz voquʔe tʃænd fæqære serqæte æhʃɑm dær rustɑhɑje ʃæhrestɑne bonɑb, dæstɡirie sɑreqe jɑ sɑreqɑn dær dæsture kɑr mæmurɑne dɑjere mobɑreze bɑ serqæte polis ɑɡɑhi ine færmɑndehi qærɑr ɡereft. vej tæʃrih kærd : polis ɑɡɑhi bɑ bekɑrɡirie kollijeje vɑhdæhɑje tæxæssosi væ setɑdi væ idʒɑd ɡæʃt hɑje ʃæbɑne væ rustɑi væ ɡæʃte hɑje mehvære dʒɑde ʔi væ kontorole sɑreqin sɑbeqe dɑr væ xodruhɑje hɑmele æhʃɑm dær ævɑjel væ nime hɑje ʃæbe næhɑjætæn movæffæq ʃodænd ke jek dæstɡɑh isuzu væ jek dæstɡɑh xodrujee sɑjpɑ rɑdrædʒɑde bonɑbmælekɑne motevæqqef væ jek næfær mottæhæm rɑ dæstɡir væ æz nɑmborde teʔdɑde siopændʒ rɑs æhʃɑme mæsruqe rɑ kæʃf konænd. in mæqɑme entezɑmi æfzud : se næfær mottæhæme niz dær ine rɑstɑ be mæhze hozure mæmurine motævɑrie ʃodændæke ʃenɑsɑie vædæsætɡiri ɑnhɑ dær dæsture kɑre polis æst. vej æfzud : ettelɑʔe resɑni be moqeʔ be kollijeje ʃæhrestɑn hɑ væ ostɑne hɑje særɑsære keʃvær næhɑjætæn mɑlbɑxæteɡɑn æz ostɑne qæzvin be polise ɑɡɑhie bonɑb morɑdʒeʔe kærde be mæhze moʃɑhede, æhʃɑme xod rɑ ʃenɑsɑi kærdænd. be ɡofte vej, pærvænde qæzɑie tæʃkil væ mottæhæm dæstɡir ʃode rævɑne zendɑn ʃod. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، ، سرهنگ "علي سلطاني وش" در گفت وگو با خبرنگاران اظهار کرد: پس از وقوع چند فقره سرقت احشام در روستاهاي شهرستان بناب ،دستگيري سارق يا سارقان در دستور كار ماموران دايره مبارزه با سرقت پليس آگاهي اين فرماندهي قرار گرفت. وي تشريح کرد: پليس آگاهي با بکارگيري کليه واحدهاي تخصصي و ستادي و ايجاد گشت هاي شبانه و روستايي و گشت هاي محور جاده اي و کنترل سارقين سابقه دار و خودروهاي حامل احشام در اوايل و نيمه هاي شب نهايتا موفق شدند که يک دستگاه ايسوزو و يک دستگاه خودروي سايپا رادرجاده بناب-ملکان متوقف و يک نفر متهم را دستگير و از نامبرده تعداد 35 راس احشام مسروقه را کشف کنند. اين مقام انتظامي افزود: سه نفر متهم نيز در اين راستا به محض حضور مامورين متواري شدندکه شناسايي ودستگيري آنها در دستور کار پليس است. وي افزود: اطلاع رساني به موقع به کليه شهرستان ها و استان هاي سراسر کشور نهايتا مالباختگان از استان قزوين به پليس آگاهي بناب مراجعه کرده به محض مشاهده ،احشام خود را شناسايي کردند. به گفته وي،پرونده قضايي تشکيل و متهم دستگير شده روانه زندان شد. کد خبرنگار:1141/1132 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi,, særhænɡ \" æli soltɑnie væʃ \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : pæs æz voquʔe tʃænd fæqære serqæte æhʃɑm dær rustɑhɑje ʃæhrestɑne bonɑb, dæstɡirie sɑreqe jɑ sɑreqɑn dær dæsture kɑr mæmurɑne dɑjere mobɑreze bɑ serqæte polis ɑɡɑhi ine færmɑndehi qærɑr ɡereft. vej tæʃrih kærd : polis ɑɡɑhi bɑ bekɑrɡirie kollijeje vɑhdæhɑje tæxæssosi væ setɑdi væ idʒɑd ɡæʃt hɑje ʃæbɑne væ rustɑi væ ɡæʃte hɑje mehvære dʒɑde ʔi væ kontorole sɑreqin sɑbeqe dɑr væ xodruhɑje hɑmele æhʃɑm dær ævɑjel væ nime hɑje ʃæbe næhɑjætæn movæffæq ʃodænd ke jek dæstɡɑh isuzu væ jek dæstɡɑh xodrujee sɑjpɑ rɑdrædʒɑde bonɑbmælekɑne motevæqqef væ jek næfær mottæhæm rɑ dæstɡir væ æz nɑmborde teʔdɑde siopændʒ rɑs æhʃɑme mæsruqe rɑ kæʃf konænd. in mæqɑme entezɑmi æfzud : se næfær mottæhæme niz dær ine rɑstɑ be mæhze hozure mæmurine motævɑrie ʃodændæke ʃenɑsɑie vædæsætɡiri ɑnhɑ dær dæsture kɑre polis æst. vej æfzud : ettelɑʔe resɑni be moqeʔ be kollijeje ʃæhrestɑn hɑ væ ostɑne hɑje særɑsære keʃvær næhɑjætæn mɑlbɑxæteɡɑn æz ostɑne qæzvin be polise ɑɡɑhie bonɑb morɑdʒeʔe kærde be mæhze moʃɑhede, æhʃɑme xod rɑ ʃenɑsɑi kærdænd. be ɡofte vej, pærvænde qæzɑie tæʃkil væ mottæhæm dæstɡir ʃode rævɑne zendɑn ʃod. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro sædo siodo",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، ، سرهنگ \"علي سلطاني وش\" در گفت وگو با خبرنگاران اظهار کرد: پس از وقوع چند فقره سرقت احشام در روستاهاي شهرستان بناب ،دستگيري سارق يا سارقان در دستور كار ماموران دايره مبارزه با سرقت پليس آگاهي اين فرماندهي قرار گرفت. وي تشريح کرد: پليس آگاهي با بکارگيري کليه واحدهاي تخصصي و ستادي و ايجاد گشت هاي شبانه و روستايي و گشت هاي محور جاده اي و کنترل سارقين سابقه دار و خودروهاي حامل احشام در اوايل و نيمه هاي شب نهايتا موفق شدند که يک دستگاه ايسوزو و يک دستگاه خودروي سايپا رادرجاده بناب-ملکان متوقف و يک نفر متهم را دستگير و از نامبرده تعداد 35 راس احشام مسروقه را کشف کنند. اين مقام انتظامي افزود: سه نفر متهم نيز در اين راستا به محض حضور مامورين متواري شدندکه شناسايي ودستگيري آنها در دستور کار پليس است. وي افزود: اطلاع رساني به موقع به کليه شهرستان ها و استان هاي سراسر کشور نهايتا مالباختگان از استان قزوين به پليس آگاهي بناب مراجعه کرده به محض مشاهده ،احشام خود را شناسايي کردند. به گفته وي،پرونده قضايي تشکيل و متهم دستگير شده روانه زندان شد. کد خبرنگار:1141/1132",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "biʃ æz tʃehelojek miljɑrd riɑl sæhɑm dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn moʔɑmele ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ do slæʃ hæftɑdonoh bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ruze ʃænbe ʃɑhed dɑd væ setæde pændʒ milijun væ divisto hæʃtɑdohæft hezɑr væ sisædo hæftɑd sæhm æz sæhɑme vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti pæzire fæte ʃode dær burs be ærzeʃe biʃ æz tʃehelojek miljɑrd væ sædo hæftɑdose milijun riɑl bud. æsnɑde mɑlekijæte in teʔdɑde sæhɑm dær jekkezɑr væ hæʃtsædo hæʃt nobæt bærɑje hæʃtsædo hivdæh næfær æz xæridɑrɑne tæqir nɑm jɑft. dær dɑd væ setæde ruze dʒɑri bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, qejmæte sæhɑme tʃeheloʃeʃ vɑhede tolidi æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme tʃehelojek vɑhede tolidi diɡær kɑheʃ jɑft. ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze ʃænbe be tærtib be pændʒɑhoʃeʃ slæʃ do hezɑro sisædo siohæft væ ʃæst slæʃ do hezɑro o hæftɑdohæʃt vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑme væsænʔæte dærruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte be tærtib be mizɑne hæʃtɑd slæʃ sefr væ hæftɑdose slæʃ jek vɑhed kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin dær moɑmelɑte ruze dʒɑri ʃɑxese kolle mɑli bɑ pændʒɑhose slæʃ hæʃt vɑhed æfzɑjeʃ be pændʒɑhoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo nævædopændʒ vɑhed resid. \" ʃɑxese bɑzdehe næqdi \" dær ruze dʒɑri be sefr pændʒ slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee qæbl bedune tæqir bud væ \" ʃɑxese qejmæt væ bɑzdeh næqdi \" dær hæmin ruz be hæftɑdopændʒ slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte be mizɑne hidʒdæh slæʃ jek vɑhed kɑheʃ jɑft. ɑxærin nerxe xærid væ foruʃe moɑmelɑte ɡævɑhi sepordee ærzi dolɑr pærɑntezbæste dær ruze ʃænbe be hæʃt hezɑro sædo nævædopændʒ riɑl resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee qæbl be mizɑne se riɑl æfzɑjeʃ jɑft. slæʃ bist slæʃ hæʃtɑd slæʃ sædo do slæʃ divisto pændʒɑhohæʃt slæʃ sizdæh slæʃ",
"text": " بیش از 41 میلیارد ریال سهام در بازار اوراق بهادار تهران معامله شد\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/2/79\n بازار اوراق بهادار تهران روز شنبه شاهد داد و ستد پنج میلیون و\n287 هزار و 370 سهم از سهام واحدهای تولیدی و صنعتی پذیر فته شده در بورس\nبه ارزش بیش از 41 میلیارد و 173 میلیون ریال بود . اسناد مالکیت این تعداد سهام در یکهزار و 808 نوبت برای 817 نفر از\nخریداران تغییر نام یافت. در داد و ستد روز جاری بازار اوراق بهادار تهران ، قیمت سهام 46 واحد\nتولیدی افزایش و ارزش سهام 41 واحد تولیدی دیگر کاهش یافت. شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز شنبه به ترتیب به 56/2337 و\n60/2078 واحد رسید که نسبت به شاخص های کل قیمت سهام وصنعت درروز چهارشنبه\nهفته گذشته به ترتیب به میزان 80/0 و 73/1 واحد کاهش نشان می دهد. همچنین در معاملات روز جاری شاخص کل مالی با 53/8 واحد افزایش به\n56/4795 واحد رسید. \"شاخص بازده نقدی\" در روز جاری به 05/2465 واحد رسید که نسبت به\nچهارشنبه هفته قبل بدون تغییر بود و \" شاخص قیمت و بازده نقدی \" در همین\nروز به 75/3485 واحد رسید که نسبت به چهارشنبه هفته گذشته به میزان 18/1\nواحد کاهش یافت. آخرین نرخ خرید و فروش معاملات گواهی سپرده ارزی ( دلار ) در روز شنبه\nبه 8195 ریال رسید که نسبت به چهارشنبه هفته قبل به میزان سه ریال\nافزایش یافت. / 20 / 80 / 102 / 258 / 13 /\n\n "
} | biʃ æz tʃehelojek miljɑrd riɑl sæhɑm dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn moʔɑmele ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ do slæʃ hæftɑdonoh bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ruze ʃænbe ʃɑhed dɑd væ setæde pændʒ milijun væ divisto hæʃtɑdohæft hezɑr væ sisædo hæftɑd sæhm æz sæhɑme vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti pæzire fæte ʃode dær burs be ærzeʃe biʃ æz tʃehelojek miljɑrd væ sædo hæftɑdose milijun riɑl bud. æsnɑde mɑlekijæte in teʔdɑde sæhɑm dær jekkezɑr væ hæʃtsædo hæʃt nobæt bærɑje hæʃtsædo hivdæh næfær æz xæridɑrɑne tæqir nɑm jɑft. dær dɑd væ setæde ruze dʒɑri bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, qejmæte sæhɑme tʃeheloʃeʃ vɑhede tolidi æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme tʃehelojek vɑhede tolidi diɡær kɑheʃ jɑft. ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze ʃænbe be tærtib be pændʒɑhoʃeʃ slæʃ do hezɑro sisædo siohæft væ ʃæst slæʃ do hezɑro o hæftɑdohæʃt vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑme væsænʔæte dærruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte be tærtib be mizɑne hæʃtɑd slæʃ sefr væ hæftɑdose slæʃ jek vɑhed kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin dær moɑmelɑte ruze dʒɑri ʃɑxese kolle mɑli bɑ pændʒɑhose slæʃ hæʃt vɑhed æfzɑjeʃ be pændʒɑhoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo nævædopændʒ vɑhed resid. " ʃɑxese bɑzdehe næqdi " dær ruze dʒɑri be sefr pændʒ slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee qæbl bedune tæqir bud væ " ʃɑxese qejmæt væ bɑzdeh næqdi " dær hæmin ruz be hæftɑdopændʒ slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte be mizɑne hidʒdæh slæʃ jek vɑhed kɑheʃ jɑft. ɑxærin nerxe xærid væ foruʃe moɑmelɑte ɡævɑhi sepordee ærzi dolɑr pærɑntezbæste dær ruze ʃænbe be hæʃt hezɑro sædo nævædopændʒ riɑl resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee qæbl be mizɑne se riɑl æfzɑjeʃ jɑft. slæʃ bist slæʃ hæʃtɑd slæʃ sædo do slæʃ divisto pændʒɑhohæʃt slæʃ sizdæh slæʃ | بیش از 41 میلیارد ریال سهام در بازار اوراق بهادار تهران معامله شد
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/2/79
بازار اوراق بهادار تهران روز شنبه شاهد داد و ستد پنج میلیون و
287 هزار و 370 سهم از سهام واحدهای تولیدی و صنعتی پذیر فته شده در بورس
به ارزش بیش از 41 میلیارد و 173 میلیون ریال بود . اسناد مالکیت این تعداد سهام در یکهزار و 808 نوبت برای 817 نفر از
خریداران تغییر نام یافت. در داد و ستد روز جاری بازار اوراق بهادار تهران ، قیمت سهام 46 واحد
تولیدی افزایش و ارزش سهام 41 واحد تولیدی دیگر کاهش یافت. شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز شنبه به ترتیب به 56/2337 و
60/2078 واحد رسید که نسبت به شاخص های کل قیمت سهام وصنعت درروز چهارشنبه
هفته گذشته به ترتیب به میزان 80/0 و 73/1 واحد کاهش نشان می دهد. همچنین در معاملات روز جاری شاخص کل مالی با 53/8 واحد افزایش به
56/4795 واحد رسید. "شاخص بازده نقدی" در روز جاری به 05/2465 واحد رسید که نسبت به
چهارشنبه هفته قبل بدون تغییر بود و " شاخص قیمت و بازده نقدی " در همین
روز به 75/3485 واحد رسید که نسبت به چهارشنبه هفته گذشته به میزان 18/1
واحد کاهش یافت. آخرین نرخ خرید و فروش معاملات گواهی سپرده ارزی ( دلار ) در روز شنبه
به 8195 ریال رسید که نسبت به چهارشنبه هفته قبل به میزان سه ریال
افزایش یافت. / 20 / 80 / 102 / 258 / 13 /
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz tʃehelojek miljɑrd riɑl sæhɑm dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn moʔɑmele ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ do slæʃ hæftɑdonoh bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn ruze ʃænbe ʃɑhed dɑd væ setæde pændʒ milijun væ divisto hæʃtɑdohæft hezɑr væ sisædo hæftɑd sæhm æz sæhɑme vɑhedhɑje tolidi væ sænʔæti pæzire fæte ʃode dær burs be ærzeʃe biʃ æz tʃehelojek miljɑrd væ sædo hæftɑdose milijun riɑl bud. æsnɑde mɑlekijæte in teʔdɑde sæhɑm dær jekkezɑr væ hæʃtsædo hæʃt nobæt bærɑje hæʃtsædo hivdæh næfær æz xæridɑrɑne tæqir nɑm jɑft. dær dɑd væ setæde ruze dʒɑri bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, qejmæte sæhɑme tʃeheloʃeʃ vɑhede tolidi æfzɑjeʃ væ ærzeʃe sæhɑme tʃehelojek vɑhede tolidi diɡær kɑheʃ jɑft. ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑm væ sænʔæte ruze ʃænbe be tærtib be pændʒɑhoʃeʃ slæʃ do hezɑro sisædo siohæft væ ʃæst slæʃ do hezɑro o hæftɑdohæʃt vɑhed resid ke næsæbte be ʃɑxes hɑje kolle qejmæte sæhɑme væsænʔæte dærruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte be tærtib be mizɑne hæʃtɑd slæʃ sefr væ hæftɑdose slæʃ jek vɑhed kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin dær moɑmelɑte ruze dʒɑri ʃɑxese kolle mɑli bɑ pændʒɑhose slæʃ hæʃt vɑhed æfzɑjeʃ be pændʒɑhoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr hezɑro hæftsædo nævædopændʒ vɑhed resid. \" ʃɑxese bɑzdehe næqdi \" dær ruze dʒɑri be sefr pændʒ slæʃ do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee qæbl bedune tæqir bud væ \" ʃɑxese qejmæt væ bɑzdeh næqdi \" dær hæmin ruz be hæftɑdopændʒ slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ vɑhed resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte be mizɑne hidʒdæh slæʃ jek vɑhed kɑheʃ jɑft. ɑxærin nerxe xærid væ foruʃe moɑmelɑte ɡævɑhi sepordee ærzi dolɑr pærɑntezbæste dær ruze ʃænbe be hæʃt hezɑro sædo nævædopændʒ riɑl resid ke næsæbte be tʃɑhɑrʃænbe hæftee qæbl be mizɑne se riɑl æfzɑjeʃ jɑft. slæʃ bist slæʃ hæʃtɑd slæʃ sædo do slæʃ divisto pændʒɑhohæʃt slæʃ sizdæh slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " بیش از 41 میلیارد ریال سهام در بازار اوراق بهادار تهران معامله شد\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/2/79\n بازار اوراق بهادار تهران روز شنبه شاهد داد و ستد پنج میلیون و\n287 هزار و 370 سهم از سهام واحدهای تولیدی و صنعتی پذیر فته شده در بورس\nبه ارزش بیش از 41 میلیارد و 173 میلیون ریال بود . اسناد مالکیت این تعداد سهام در یکهزار و 808 نوبت برای 817 نفر از\nخریداران تغییر نام یافت. در داد و ستد روز جاری بازار اوراق بهادار تهران ، قیمت سهام 46 واحد\nتولیدی افزایش و ارزش سهام 41 واحد تولیدی دیگر کاهش یافت. شاخص های کل قیمت سهام و صنعت روز شنبه به ترتیب به 56/2337 و\n60/2078 واحد رسید که نسبت به شاخص های کل قیمت سهام وصنعت درروز چهارشنبه\nهفته گذشته به ترتیب به میزان 80/0 و 73/1 واحد کاهش نشان می دهد. همچنین در معاملات روز جاری شاخص کل مالی با 53/8 واحد افزایش به\n56/4795 واحد رسید. \"شاخص بازده نقدی\" در روز جاری به 05/2465 واحد رسید که نسبت به\nچهارشنبه هفته قبل بدون تغییر بود و \" شاخص قیمت و بازده نقدی \" در همین\nروز به 75/3485 واحد رسید که نسبت به چهارشنبه هفته گذشته به میزان 18/1\nواحد کاهش یافت. آخرین نرخ خرید و فروش معاملات گواهی سپرده ارزی ( دلار ) در روز شنبه\nبه 8195 ریال رسید که نسبت به چهارشنبه هفته قبل به میزان سه ریال\nافزایش یافت. / 20 / 80 / 102 / 258 / 13 /\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "emɑm dʒomʔe ilɑm : dɑneʃdʒujɑn æz tʃehre hɑje tɑbnɑke tɑrixe irɑn hæstænd............................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑze dʒomʔe. ilɑm næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe ilɑm ɡoft : dɑneʃdʒujɑn æz tʃehre hɑje tɑbnɑke tɑrixe enqelɑbe eslɑmi irɑn hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" mohæmmædnæqi lotfi \" dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe bɑ ɡerɑmidɑʃte ʃɑnzdæh ɑzær væ ruze dɑneʃdʒu æfzud : in qeʃre elmi dʒɑmeʔe dær mobɑrezɑte xod ælæjhe reʒime setæmʃɑhi dær kenɑr mærdom væ rohɑnijæt næqʃe mohemmi dær piruzi enqelɑbe eslɑmi ifɑ kærdænd. vej ɡoft : hozure porʃur væ ɡostærde dɑneʃdʒujɑn dær dorɑne dʒænɡe tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn væ be ʃæhɑdæt residæn teʔdɑde zjɑdi æz ɑnhɑ beræksi puʃide nist. vej ezɑfe kærd : dɑneʃdʒujɑn dær dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs dær xælqe hæmɑse hɑje æzim væ mohem sæhim budænd. xætibe dʒomʔe ilɑm bɑ ɡerɑmidɑʃte sɑlruze ʃæhɑdæte ɑjæt ællɑh modærres ɡoft : in ʃæxsijæt æz tʃehre hɑje bozorɡe rohɑnijæt dær dorɑne rezɑxɑne mæhsub mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : modærrese qæhremɑne mobɑreze bɑ estebdɑd væ esteʔmɑr æst væ emɑme rɑhel niz næsæbte be vej dʒomælɑte besijɑr bolændi bæjɑn kærde æst. vej ɡoft : ʃæhid modærres dær dorɑne xæfæqɑne rezɑxɑn bɑ færiɑde bolænd hæqqe hæjɑte mellæte mæzlume irɑn rɑ ehjɑ kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ tæbrike ejde sæʔide qorbɑn in ruz rɑ æz æʔjɑde bozorɡe mosælmɑnɑn dɑnest væ æfzud : dær in æjjjɑm ke moqɑren bɑ konɡere hædʒ æst dʒelve hɑje bɑʃokuhi æz ettehɑd væ ensedʒɑme mosælmɑnɑne dʒæhɑn dær æræbestɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. vej ɡoft : in edʒtemɑʔe æzim bɑjæd dær dʒæhæte hælle moʃkelɑte mosælmɑnɑne dʒæhɑn be kɑrɡerefte ʃævæd ke motæʔæssefɑne estefɑde hɑje sjɑsiː kæmtæri æz in roxdɑde æzim væ mohem mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe ilɑm bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte emɑme pændʒome ʃiʔæjɑn ɡoft : in emɑme bozorɡvɑr mæsʔulijæte sænɡine tæʔlim væ tærbijæt rɑ be ohde dɑʃt væ tævɑnest be onvɑne mofæssere qorʔɑn væ mæblæqe siree næbævi, mærdom rɑ be suj sæʔɑdæt hedɑjæt konæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr do tæmɑm",
"text": "امام جمعه ایلام: دانشجویان از چهره های تابناک تاریخ ایران هستند\n............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/09/87\nداخلی.سیاسی.عبادی.نماز جمعه. ایلام - نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه ایلام گفت: دانشجویان از\nچهره های تابناک تاریخ انقلاب اسلامی ایران هستند. حجت الاسلام والمسلمین \"محمدنقی لطفی\" در خطبه های نماز جمعه با گرامیداشت\n16 آذر و روز دانشجو افزود: این قشر علمی جامعه در مبارزات خود علیه رژیم\nستمشاهی در کنار مردم و روحانیت نقش مهمی در پیروزی انقلاب اسلامی ایفا\nکردند. وی گفت: حضور پرشور و گسترده دانشجویان در دوران جنگ تحمیلی عراق علیه\nایران و به شهادت رسیدن تعداد زیادی از آنها برکسی پوشیده نیست. وی اضافه کرد: دانشجویان در دوران هشت سال دفاع مقدس در خلق حماسه های\nعظیم و مهم سهیم بودند. خطیب جمعه ایلام با گرامیداشت سالروز شهادت آیت الله مدرس گفت: این شخصیت\nاز چهره های بزرگ روحانیت در دوران رضاخان محسوب می شود. وی اضافه کرد: مدرس قهرمان مبارزه با استبداد و استعمار است و امام\nراحل نیز نسبت به وی جملات بسیار بلندی بیان کرده است. وی گفت: شهید مدرس در دوران خفقان رضاخان با فریاد بلند حق حیات ملت\nمظلوم ایران را احیا کرد. وی در بخش دیگری از سخنانش با تبریک عید سعید قربان این روز را از\nاعیاد بزرگ مسلمانان دانست و افزود: در این ایام که مقارن با کنگره حج\nاست جلوه های باشکوهی از اتحاد و انسجام مسلمانان جهان در عربستان به\nنمایش در می آید. وی گفت: این اجتماع عظیم باید در جهت حل مشکلات مسلمانان جهان به\nکارگرفته شود که متاسفانه استفاده های سیاسی کمتری از این رخداد عظیم و\nمهم می شود. امام جمعه ایلام با تسلیت شهادت امام پنجم شیعیان گفت: این امام بزرگوار\nمسوولیت سنگین تعلیم و تربیت را به عهده داشت و توانست به عنوان مفسر\nقرآن و مبلغ سیره نبوی، مردم را به سوی سعادت هدایت کند. 7171/633/508\nشماره 065 ساعت 14:02 تمام\n\n\n "
} | emɑm dʒomʔe ilɑm : dɑneʃdʒujɑn æz tʃehre hɑje tɑbnɑke tɑrixe irɑn hæstænd............................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑze dʒomʔe. ilɑm næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe ilɑm ɡoft : dɑneʃdʒujɑn æz tʃehre hɑje tɑbnɑke tɑrixe enqelɑbe eslɑmi irɑn hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin " mohæmmædnæqi lotfi " dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe bɑ ɡerɑmidɑʃte ʃɑnzdæh ɑzær væ ruze dɑneʃdʒu æfzud : in qeʃre elmi dʒɑmeʔe dær mobɑrezɑte xod ælæjhe reʒime setæmʃɑhi dær kenɑr mærdom væ rohɑnijæt næqʃe mohemmi dær piruzi enqelɑbe eslɑmi ifɑ kærdænd. vej ɡoft : hozure porʃur væ ɡostærde dɑneʃdʒujɑn dær dorɑne dʒænɡe tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn væ be ʃæhɑdæt residæn teʔdɑde zjɑdi æz ɑnhɑ beræksi puʃide nist. vej ezɑfe kærd : dɑneʃdʒujɑn dær dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs dær xælqe hæmɑse hɑje æzim væ mohem sæhim budænd. xætibe dʒomʔe ilɑm bɑ ɡerɑmidɑʃte sɑlruze ʃæhɑdæte ɑjæt ællɑh modærres ɡoft : in ʃæxsijæt æz tʃehre hɑje bozorɡe rohɑnijæt dær dorɑne rezɑxɑne mæhsub mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : modærrese qæhremɑne mobɑreze bɑ estebdɑd væ esteʔmɑr æst væ emɑme rɑhel niz næsæbte be vej dʒomælɑte besijɑr bolændi bæjɑn kærde æst. vej ɡoft : ʃæhid modærres dær dorɑne xæfæqɑne rezɑxɑn bɑ færiɑde bolænd hæqqe hæjɑte mellæte mæzlume irɑn rɑ ehjɑ kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ tæbrike ejde sæʔide qorbɑn in ruz rɑ æz æʔjɑde bozorɡe mosælmɑnɑn dɑnest væ æfzud : dær in æjjjɑm ke moqɑren bɑ konɡere hædʒ æst dʒelve hɑje bɑʃokuhi æz ettehɑd væ ensedʒɑme mosælmɑnɑne dʒæhɑn dær æræbestɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. vej ɡoft : in edʒtemɑʔe æzim bɑjæd dær dʒæhæte hælle moʃkelɑte mosælmɑnɑne dʒæhɑn be kɑrɡerefte ʃævæd ke motæʔæssefɑne estefɑde hɑje sjɑsiː kæmtæri æz in roxdɑde æzim væ mohem mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe ilɑm bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte emɑme pændʒome ʃiʔæjɑn ɡoft : in emɑme bozorɡvɑr mæsʔulijæte sænɡine tæʔlim væ tærbijæt rɑ be ohde dɑʃt væ tævɑnest be onvɑne mofæssere qorʔɑn væ mæblæqe siree næbævi, mærdom rɑ be suj sæʔɑdæt hedɑjæt konæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr do tæmɑm | امام جمعه ایلام: دانشجویان از چهره های تابناک تاریخ ایران هستند
............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/09/87
داخلی.سیاسی.عبادی.نماز جمعه. ایلام - نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه ایلام گفت: دانشجویان از
چهره های تابناک تاریخ انقلاب اسلامی ایران هستند. حجت الاسلام والمسلمین "محمدنقی لطفی" در خطبه های نماز جمعه با گرامیداشت
16 آذر و روز دانشجو افزود: این قشر علمی جامعه در مبارزات خود علیه رژیم
ستمشاهی در کنار مردم و روحانیت نقش مهمی در پیروزی انقلاب اسلامی ایفا
کردند. وی گفت: حضور پرشور و گسترده دانشجویان در دوران جنگ تحمیلی عراق علیه
ایران و به شهادت رسیدن تعداد زیادی از آنها برکسی پوشیده نیست. وی اضافه کرد: دانشجویان در دوران هشت سال دفاع مقدس در خلق حماسه های
عظیم و مهم سهیم بودند. خطیب جمعه ایلام با گرامیداشت سالروز شهادت آیت الله مدرس گفت: این شخصیت
از چهره های بزرگ روحانیت در دوران رضاخان محسوب می شود. وی اضافه کرد: مدرس قهرمان مبارزه با استبداد و استعمار است و امام
راحل نیز نسبت به وی جملات بسیار بلندی بیان کرده است. وی گفت: شهید مدرس در دوران خفقان رضاخان با فریاد بلند حق حیات ملت
مظلوم ایران را احیا کرد. وی در بخش دیگری از سخنانش با تبریک عید سعید قربان این روز را از
اعیاد بزرگ مسلمانان دانست و افزود: در این ایام که مقارن با کنگره حج
است جلوه های باشکوهی از اتحاد و انسجام مسلمانان جهان در عربستان به
نمایش در می آید. وی گفت: این اجتماع عظیم باید در جهت حل مشکلات مسلمانان جهان به
کارگرفته شود که متاسفانه استفاده های سیاسی کمتری از این رخداد عظیم و
مهم می شود. امام جمعه ایلام با تسلیت شهادت امام پنجم شیعیان گفت: این امام بزرگوار
مسوولیت سنگین تعلیم و تربیت را به عهده داشت و توانست به عنوان مفسر
قرآن و مبلغ سیره نبوی، مردم را به سوی سعادت هدایت کند. 7171/633/508
شماره 065 ساعت 14:02 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emɑm dʒomʔe ilɑm : dɑneʃdʒujɑn æz tʃehre hɑje tɑbnɑke tɑrixe irɑn hæstænd............................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑze dʒomʔe. ilɑm næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑm dʒomʔe ilɑm ɡoft : dɑneʃdʒujɑn æz tʃehre hɑje tɑbnɑke tɑrixe enqelɑbe eslɑmi irɑn hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" mohæmmædnæqi lotfi \" dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe bɑ ɡerɑmidɑʃte ʃɑnzdæh ɑzær væ ruze dɑneʃdʒu æfzud : in qeʃre elmi dʒɑmeʔe dær mobɑrezɑte xod ælæjhe reʒime setæmʃɑhi dær kenɑr mærdom væ rohɑnijæt næqʃe mohemmi dær piruzi enqelɑbe eslɑmi ifɑ kærdænd. vej ɡoft : hozure porʃur væ ɡostærde dɑneʃdʒujɑn dær dorɑne dʒænɡe tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn væ be ʃæhɑdæt residæn teʔdɑde zjɑdi æz ɑnhɑ beræksi puʃide nist. vej ezɑfe kærd : dɑneʃdʒujɑn dær dorɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs dær xælqe hæmɑse hɑje æzim væ mohem sæhim budænd. xætibe dʒomʔe ilɑm bɑ ɡerɑmidɑʃte sɑlruze ʃæhɑdæte ɑjæt ællɑh modærres ɡoft : in ʃæxsijæt æz tʃehre hɑje bozorɡe rohɑnijæt dær dorɑne rezɑxɑne mæhsub mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : modærrese qæhremɑne mobɑreze bɑ estebdɑd væ esteʔmɑr æst væ emɑme rɑhel niz næsæbte be vej dʒomælɑte besijɑr bolændi bæjɑn kærde æst. vej ɡoft : ʃæhid modærres dær dorɑne xæfæqɑne rezɑxɑn bɑ færiɑde bolænd hæqqe hæjɑte mellæte mæzlume irɑn rɑ ehjɑ kærd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ bɑ tæbrike ejde sæʔide qorbɑn in ruz rɑ æz æʔjɑde bozorɡe mosælmɑnɑn dɑnest væ æfzud : dær in æjjjɑm ke moqɑren bɑ konɡere hædʒ æst dʒelve hɑje bɑʃokuhi æz ettehɑd væ ensedʒɑme mosælmɑnɑne dʒæhɑn dær æræbestɑn be næmɑjeʃ dær mi ɑjæd. vej ɡoft : in edʒtemɑʔe æzim bɑjæd dær dʒæhæte hælle moʃkelɑte mosælmɑnɑne dʒæhɑn be kɑrɡerefte ʃævæd ke motæʔæssefɑne estefɑde hɑje sjɑsiː kæmtæri æz in roxdɑde æzim væ mohem mi ʃævæd. emɑm dʒomʔe ilɑm bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte emɑme pændʒome ʃiʔæjɑn ɡoft : in emɑme bozorɡvɑr mæsʔulijæte sænɡine tæʔlim væ tærbijæt rɑ be ohde dɑʃt væ tævɑnest be onvɑne mofæssere qorʔɑn væ mæblæqe siree næbævi, mærdom rɑ be suj sæʔɑdæt hedɑjæt konæd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr ʃæstopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr do tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "امام جمعه ایلام: دانشجویان از چهره های تابناک تاریخ ایران هستند\n............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/09/87\nداخلی.سیاسی.عبادی.نماز جمعه. ایلام - نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه ایلام گفت: دانشجویان از\nچهره های تابناک تاریخ انقلاب اسلامی ایران هستند. حجت الاسلام والمسلمین \"محمدنقی لطفی\" در خطبه های نماز جمعه با گرامیداشت\n16 آذر و روز دانشجو افزود: این قشر علمی جامعه در مبارزات خود علیه رژیم\nستمشاهی در کنار مردم و روحانیت نقش مهمی در پیروزی انقلاب اسلامی ایفا\nکردند. وی گفت: حضور پرشور و گسترده دانشجویان در دوران جنگ تحمیلی عراق علیه\nایران و به شهادت رسیدن تعداد زیادی از آنها برکسی پوشیده نیست. وی اضافه کرد: دانشجویان در دوران هشت سال دفاع مقدس در خلق حماسه های\nعظیم و مهم سهیم بودند. خطیب جمعه ایلام با گرامیداشت سالروز شهادت آیت الله مدرس گفت: این شخصیت\nاز چهره های بزرگ روحانیت در دوران رضاخان محسوب می شود. وی اضافه کرد: مدرس قهرمان مبارزه با استبداد و استعمار است و امام\nراحل نیز نسبت به وی جملات بسیار بلندی بیان کرده است. وی گفت: شهید مدرس در دوران خفقان رضاخان با فریاد بلند حق حیات ملت\nمظلوم ایران را احیا کرد. وی در بخش دیگری از سخنانش با تبریک عید سعید قربان این روز را از\nاعیاد بزرگ مسلمانان دانست و افزود: در این ایام که مقارن با کنگره حج\nاست جلوه های باشکوهی از اتحاد و انسجام مسلمانان جهان در عربستان به\nنمایش در می آید. وی گفت: این اجتماع عظیم باید در جهت حل مشکلات مسلمانان جهان به\nکارگرفته شود که متاسفانه استفاده های سیاسی کمتری از این رخداد عظیم و\nمهم می شود. امام جمعه ایلام با تسلیت شهادت امام پنجم شیعیان گفت: این امام بزرگوار\nمسوولیت سنگین تعلیم و تربیت را به عهده داشت و توانست به عنوان مفسر\nقرآن و مبلغ سیره نبوی، مردم را به سوی سعادت هدایت کند. 7171/633/508\nشماره 065 ساعت 14:02 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. dær næxostin sɑʔɑte ruze se ʃænbe, niruhɑje æmnijæti kordestɑne ærɑq be dɑneʃdʒujɑne moʔtærez væ motehæssen dɑneʃkæde kɑmpijutere dɑneʃɡɑh solejmɑnije jureʃ bordænd. sɑjte interneti \" sæbeje \" emruz neveʃt : dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃkæde æz ruze doʃænbe dær eʔterɑz be suʔee modirijæt væ kæmbude emkɑnɑte refɑhi væ senfi dær mohævvæte dɑneʃɡɑh solejmɑnije tædʒæmmoʔ kærde budænd. mænbæʔ jɑd ʃode æfzud : mæmurɑne æmnijæti solejmɑnije ruze se ʃænbe be dɑneʃdʒujɑne motehæssen hæmle væ bɑ be ɑtæʃ keʃidæne tʃɑdorhɑje dʒæmʔi ɑnhɑ, dæhhɑ tæn æz moʔtærezɑn rɑ dæstɡir kærdænd. in mænbæʔ mi æfzɑjæd : in dær hɑlist ke mæsʔulɑne æmnijæti væ dɑneʃɡɑh solejmɑnije be vɑledejne dɑneʃdʒujɑne tʃehelohæʃt sɑʔæt forsæt dɑde budænd tɑ færzændɑne xod rɑ be tærke tæhæsson tærqib konænd. in mænbæʔe xæbæri mi nevisæd : \" æmid hesse nuri \" mæsʔul ɑsɑjeʃe solejmɑnije zemne tækzibe xæbære bɑzdɑʃte dɑneʃdʒujɑn ezhɑr dɑʃte ke mæmurɑne æmnijæti ɑnɑn rɑ fæqæt æz mæhæle dɑneʃɡɑh xɑredʒ kærde ænd. in dær hɑlist ke be neveʃte sɑjte \" sæbeje \" telefon hæmrɑh dɑneʃdʒujɑne dæstɡir ʃode xɑmuʃ æst ke in xod neʃɑn mi dæhæd ɑnɑn bɑzdɑʃt hæstænd. mænbæʔ jɑd ʃode edɑme mi dæhæd : ozɑʔe dɑneʃɡɑh solejmɑnije dær hɑle hɑzer qejre ɑdist væ mæmurɑne æmnijæti dær hæme noqɑte dɑneʃɡɑh hozur dɑrænd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo bistoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"text": "\n....................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/87\nخارجی.سیاسی.عراق. در نخستین ساعات روز سه شنبه، نیروهای امنیتی کردستان عراق به دانشجویان\nمعترض و متحصن دانشکده کامپیوتر دانشگاه سلیمانیه یورش بردند. سایت اینترنتی \"سبه ی\" امروز نوشت: دانشجویان این دانشکده از روز دوشنبه\nدر اعتراض به سوء مدیریت و کمبود امکانات رفاهی و صنفی در محوطه دانشگاه\nسلیمانیه تجمع کرده بودند. منبع یاد شده افزود: ماموران امنیتی سلیمانیه روز سه شنبه به دانشجویان\nمتحصن حمله و با به آتش کشیدن چادرهای جمعی آنها، دهها تن از معترضان را\nدستگیر کردند. این منبع می افزاید: این در حالیست که مسوولان امنیتی و دانشگاه سلیمانیه\nبه والدین دانشجویان 48 ساعت فرصت داده بودند تا فرزندان خود را به ترک\nتحصن ترغیب کنند. این منبع خبری می نویسد: \" عمید حس نوری \" مسوول آسایش سلیمانیه ضمن\nتکذیب خبر بازداشت دانشجویان اظهار داشته که ماموران امنیتی آنان را فقط\nاز محل دانشگاه خارج کرده اند. این در حالیست که به نوشته سایت \" سبه ی \" تلفن همراه دانشجویان دستگیر\nشده خاموش است که این خود نشان می دهد آنان بازداشت هستند. منبع یاد شده ادامه می دهد:اوضاع دانشگاه سلیمانیه در حال حاضر غیر عادی\nاست و ماموران امنیتی در همه نقاط دانشگاه حضور دارند. 568/610/1139\nشماره 326 ساعت 12:45 تمام\n\n\n "
} | .................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. dær næxostin sɑʔɑte ruze se ʃænbe, niruhɑje æmnijæti kordestɑne ærɑq be dɑneʃdʒujɑne moʔtærez væ motehæssen dɑneʃkæde kɑmpijutere dɑneʃɡɑh solejmɑnije jureʃ bordænd. sɑjte interneti " sæbeje " emruz neveʃt : dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃkæde æz ruze doʃænbe dær eʔterɑz be suʔee modirijæt væ kæmbude emkɑnɑte refɑhi væ senfi dær mohævvæte dɑneʃɡɑh solejmɑnije tædʒæmmoʔ kærde budænd. mænbæʔ jɑd ʃode æfzud : mæmurɑne æmnijæti solejmɑnije ruze se ʃænbe be dɑneʃdʒujɑne motehæssen hæmle væ bɑ be ɑtæʃ keʃidæne tʃɑdorhɑje dʒæmʔi ɑnhɑ, dæhhɑ tæn æz moʔtærezɑn rɑ dæstɡir kærdænd. in mænbæʔ mi æfzɑjæd : in dær hɑlist ke mæsʔulɑne æmnijæti væ dɑneʃɡɑh solejmɑnije be vɑledejne dɑneʃdʒujɑne tʃehelohæʃt sɑʔæt forsæt dɑde budænd tɑ færzændɑne xod rɑ be tærke tæhæsson tærqib konænd. in mænbæʔe xæbæri mi nevisæd : " æmid hesse nuri " mæsʔul ɑsɑjeʃe solejmɑnije zemne tækzibe xæbære bɑzdɑʃte dɑneʃdʒujɑn ezhɑr dɑʃte ke mæmurɑne æmnijæti ɑnɑn rɑ fæqæt æz mæhæle dɑneʃɡɑh xɑredʒ kærde ænd. in dær hɑlist ke be neveʃte sɑjte " sæbeje " telefon hæmrɑh dɑneʃdʒujɑne dæstɡir ʃode xɑmuʃ æst ke in xod neʃɑn mi dæhæd ɑnɑn bɑzdɑʃt hæstænd. mænbæʔ jɑd ʃode edɑme mi dæhæd : ozɑʔe dɑneʃɡɑh solejmɑnije dær hɑle hɑzer qejre ɑdist væ mæmurɑne æmnijæti dær hæme noqɑte dɑneʃɡɑh hozur dɑrænd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo bistoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm |
....................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/87
خارجی.سیاسی.عراق. در نخستین ساعات روز سه شنبه، نیروهای امنیتی کردستان عراق به دانشجویان
معترض و متحصن دانشکده کامپیوتر دانشگاه سلیمانیه یورش بردند. سایت اینترنتی "سبه ی" امروز نوشت: دانشجویان این دانشکده از روز دوشنبه
در اعتراض به سوء مدیریت و کمبود امکانات رفاهی و صنفی در محوطه دانشگاه
سلیمانیه تجمع کرده بودند. منبع یاد شده افزود: ماموران امنیتی سلیمانیه روز سه شنبه به دانشجویان
متحصن حمله و با به آتش کشیدن چادرهای جمعی آنها، دهها تن از معترضان را
دستگیر کردند. این منبع می افزاید: این در حالیست که مسوولان امنیتی و دانشگاه سلیمانیه
به والدین دانشجویان 48 ساعت فرصت داده بودند تا فرزندان خود را به ترک
تحصن ترغیب کنند. این منبع خبری می نویسد: " عمید حس نوری " مسوول آسایش سلیمانیه ضمن
تکذیب خبر بازداشت دانشجویان اظهار داشته که ماموران امنیتی آنان را فقط
از محل دانشگاه خارج کرده اند. این در حالیست که به نوشته سایت " سبه ی " تلفن همراه دانشجویان دستگیر
شده خاموش است که این خود نشان می دهد آنان بازداشت هستند. منبع یاد شده ادامه می دهد:اوضاع دانشگاه سلیمانیه در حال حاضر غیر عادی
است و ماموران امنیتی در همه نقاط دانشگاه حضور دارند. 568/610/1139
شماره 326 ساعت 12:45 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. dær næxostin sɑʔɑte ruze se ʃænbe, niruhɑje æmnijæti kordestɑne ærɑq be dɑneʃdʒujɑne moʔtærez væ motehæssen dɑneʃkæde kɑmpijutere dɑneʃɡɑh solejmɑnije jureʃ bordænd. sɑjte interneti \" sæbeje \" emruz neveʃt : dɑneʃdʒujɑne in dɑneʃkæde æz ruze doʃænbe dær eʔterɑz be suʔee modirijæt væ kæmbude emkɑnɑte refɑhi væ senfi dær mohævvæte dɑneʃɡɑh solejmɑnije tædʒæmmoʔ kærde budænd. mænbæʔ jɑd ʃode æfzud : mæmurɑne æmnijæti solejmɑnije ruze se ʃænbe be dɑneʃdʒujɑne motehæssen hæmle væ bɑ be ɑtæʃ keʃidæne tʃɑdorhɑje dʒæmʔi ɑnhɑ, dæhhɑ tæn æz moʔtærezɑn rɑ dæstɡir kærdænd. in mænbæʔ mi æfzɑjæd : in dær hɑlist ke mæsʔulɑne æmnijæti væ dɑneʃɡɑh solejmɑnije be vɑledejne dɑneʃdʒujɑne tʃehelohæʃt sɑʔæt forsæt dɑde budænd tɑ færzændɑne xod rɑ be tærke tæhæsson tærqib konænd. in mænbæʔe xæbæri mi nevisæd : \" æmid hesse nuri \" mæsʔul ɑsɑjeʃe solejmɑnije zemne tækzibe xæbære bɑzdɑʃte dɑneʃdʒujɑn ezhɑr dɑʃte ke mæmurɑne æmnijæti ɑnɑn rɑ fæqæt æz mæhæle dɑneʃɡɑh xɑredʒ kærde ænd. in dær hɑlist ke be neveʃte sɑjte \" sæbeje \" telefon hæmrɑh dɑneʃdʒujɑne dæstɡir ʃode xɑmuʃ æst ke in xod neʃɑn mi dæhæd ɑnɑn bɑzdɑʃt hæstænd. mænbæʔ jɑd ʃode edɑme mi dæhæd : ozɑʔe dɑneʃɡɑh solejmɑnije dær hɑle hɑzer qejre ɑdist væ mæmurɑne æmnijæti dær hæme noqɑte dɑneʃɡɑh hozur dɑrænd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo bistoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/87\nخارجی.سیاسی.عراق. در نخستین ساعات روز سه شنبه، نیروهای امنیتی کردستان عراق به دانشجویان\nمعترض و متحصن دانشکده کامپیوتر دانشگاه سلیمانیه یورش بردند. سایت اینترنتی \"سبه ی\" امروز نوشت: دانشجویان این دانشکده از روز دوشنبه\nدر اعتراض به سوء مدیریت و کمبود امکانات رفاهی و صنفی در محوطه دانشگاه\nسلیمانیه تجمع کرده بودند. منبع یاد شده افزود: ماموران امنیتی سلیمانیه روز سه شنبه به دانشجویان\nمتحصن حمله و با به آتش کشیدن چادرهای جمعی آنها، دهها تن از معترضان را\nدستگیر کردند. این منبع می افزاید: این در حالیست که مسوولان امنیتی و دانشگاه سلیمانیه\nبه والدین دانشجویان 48 ساعت فرصت داده بودند تا فرزندان خود را به ترک\nتحصن ترغیب کنند. این منبع خبری می نویسد: \" عمید حس نوری \" مسوول آسایش سلیمانیه ضمن\nتکذیب خبر بازداشت دانشجویان اظهار داشته که ماموران امنیتی آنان را فقط\nاز محل دانشگاه خارج کرده اند. این در حالیست که به نوشته سایت \" سبه ی \" تلفن همراه دانشجویان دستگیر\nشده خاموش است که این خود نشان می دهد آنان بازداشت هستند. منبع یاد شده ادامه می دهد:اوضاع دانشگاه سلیمانیه در حال حاضر غیر عادی\nاست و ماموران امنیتی در همه نقاط دانشگاه حضور دارند. 568/610/1139\nشماره 326 ساعت 12:45 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ærɑq. neʃæste jek ruze \" tæʔmine ɑjænde ærɑq \" dær \" mædrese ɑli motɑleʔɑte ʃærqi væ ɑfriqɑi \" dɑneʃɡɑh lændæn sævɑz pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dærɑjen neʃæst ke æsre doʃænbe bɑ poʃtibɑni sefɑræte ɑmrikɑ dær lændæn tæʃkil ʃod, se kɑrʃenɑse ærɑqi, ɑmrikɑi væ enɡelisi be bæjɑne didɡɑhhɑje xod dærbɑre væzʔijæte konuni væ ɑjænde keʃvære ærɑq pærdɑxtænd. næxostin soxænrɑne in neʃæst doktor \" nurɑ bone sɑhel \" kɑrʃenɑse ærɑqi æmuræxɑvræmiɑne dær moʔæssesee rɑhbordi væ mæʃveræti \" rend \" dær ɑmrikɑ bud. vej ɡoft : mæsɑle hozure niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq hæm æknun be jek moʔzæl væ særdærɡomi dʒeddi tæbdil ʃode æst. bone sɑhel æfzud : æz jek su vodʒude nezɑmiɑne eʃqɑlɡære xɑredʒi modʒebe tædɑvome fæʔɑlijæthɑje teroristi væ nɑɑrɑmihɑje moxtælef dær særɑsære ærɑq ʃode væ æz suj diɡær, tɑ zæmɑne ɑmuzeʃ væ ɑmɑdeɡi kɑmele niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti bumi ærɑqi bærɑje hefɑzæt æz in keʃvær, xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi væ diɡær keʃværhɑ æz ærɑq be mæslæhæt nist. in kɑrʃenɑse ærɑqi moqime ɑmrikɑ, teʔdɑde nezɑmiɑne ɑmrikɑi rɑ ke hæm æknun dær ærɑq mostæqærænd, hodud sædo si hezɑr næfær eʔlɑm kærd. dækætræbæne sɑhel bɑ bæjɑne inke særnæxe fæʔɑlijæthɑje teroristi dær ærɑq be dæste xɑredʒiɑnist ke ɑzɑdɑne vɑrede in keʃvær mi ʃævænd, ezhɑr dɑʃt : in xɑredʒihɑ dær bæstære extelɑfɑte qomi væ mæzhæbi ke sɑlhɑ be zur væ bɑ særkub tævæssote hokumæt \" sedɑm hosejn \" særkub væ sɑket ʃode, fæʔɑlijæt mi konænd væ æz in extelɑfɑt be sude xod bæhre mi ɡirænd. in soxænrɑn ɑmuzeʃe bolændmoddæte hæmeɡɑni, æfzɑjeʃe hæme dʒɑnebe moʃɑrekæte mædæni væ mæsʔulijæte pæziri dʒeddi væ næ sɑxteɡi mærdome ærɑq rɑ tænhɑ tʃɑre moʔzæle terorism væ nɑɑmæni fæzɑjænde dær keʃværæʃ dɑnest væ ɡoft : tædʒrobe hækumæte bæʔsi neʃɑn dɑde ke zur væ extenɑq, rɑhe monɑseb bærɑje hælle riʃe ʔi moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ færhænɡi qomijæthɑ væ æqælijæthɑje dini nist. dovvomin soxænrɑne in neʃæst xɑnome doktor \" dʒudijæt jɑfe \" ostɑde moʔæssese motɑleʔɑte melli rɑhbordi dær dɑneʃɡɑh defɑʔe melli ɑmrikɑ væ æz kɑrʃenɑsɑne sɑbeq væ bɑzneʃæste omure ærɑq dær sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste bud. in kɑrʃenɑse ɑmrikɑi zemne ezʔɑn be moʃkelɑte dʒeddi niruhɑje keʃværæʃ dær ærɑq, eʔlɑm kærd ke bɑ vodʒude tænɡnɑhɑje konuni væ piʃe næræftæne ʃærɑjet be delxɑh væ næqʃe æz piʃ tæbin ʃode ɑmrikɑihɑ, hædæfe ævvælije in niruhɑ ke særneɡuni reʒime sedɑm hosejn væ dʒoloɡiri æz bɑzɡæʃte ehtemɑli ɑn be qodræt bude, æmæli ʃode æst. be ɡofte vej, \" rævænde konuni ærɑq niz bɑ vodʒude kɑrʃekænihɑje bærxi ɡoruhhɑ dær mædʒmuʔ dær mæsire næhɑdine ʃodæne demokrɑsi væ sekulɑrism æst \". jɑfe tæʔkid kærd ke tæhdide konuni dær ærɑq qælæbe efrɑti ɡæri dær hæme omur væ tæbdil ʃodæne \" nuri ælmɑleki \" noxoste væzire ærɑq be ʃæhrdɑre mæntæqe tæhte kontorole ɑmrikɑihɑ mɑnænde \" hɑmæde kærzɑje \" ræʔise dʒomhuri æfqɑnestɑn be onvɑne ʃæhrdɑre kɑbl æst. in mohæqqeqe æmnijæti dær edɑme soxænɑnæʃ ehtemɑle eʔlɑme esteqlɑle kordestɑne ærɑq rɑ montæfi nædɑnest. be æqide vej, \" kærdhɑje ærɑq dær tælɑʃænd bɑ særɑzirkærdæne særmɑje hɑje hænɡoft væ qɑbelijæthɑje mohɑdʒerɑne xod be mæntæqe væ kontorol bær mænɑteqe næfti ʃomɑle ærɑq, moqæddæmɑte tæbdil be jek keʃvære mostæqel rɑ færɑhæm konænd \". jɑfe dærejne hɑl æfzud ke ʃæxsæn bær in eʔteqɑd æst ke tædʒzije ærɑq be mæʔnɑje tædʒvize dɑjemi dʒænke dɑxeli dær in keʃvær æst. be ɡofte doktor jɑfe, dærʃærɑjete konuni biʃ æz sædo si hezɑr niruje nezɑmi ɑmrikɑi tʃɑre ʔi dʒoz edɑme hozur dær ærɑq nædɑrænd væ emkɑne qæbule ʃekæst væ tævæqqofe mæmurijæt dær ɑn keʃvær bærɑje ɑnɑn motesævver nist. kɑrʃenɑse ɑmrikɑi tæʔkid kærd : tædɑvome hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ærɑq hæl konænde hæme moʃkelɑte xeræd væ kælɑne ɑn keʃvær nist væli hætmæn be mæʔnɑje koʃte væ zæxmi ʃodæne ɑmrikɑihɑje biʃtæri dær mɑhhɑ væ sɑlhɑje ɑjænde xɑhæd bud. vej æfzud : bɑ in vodʒud vɑqeʔijæt in æst ke niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti ærɑqi hænuz ɑmɑde defɑʔ æz keʃvære xod nistænd. sevvomin væ ɑxærin soxænrɑne in neʃæst doktor \" ɡorut æstænæsæfild \" ostɑd mærkæze motɑleʔɑte xɑværemijɑne dɑneʃɡɑh ækstær dær enɡelis bud. doktor æstænæsæfild dær ebtedɑje soxænɑne xod eʔlɑm kærd : vɑqeʔijæt in æst ke bɑ vodʒude tæʃkile dolæte væhdæte melli dær ærɑq, in keʃvære hæmtʃenɑn dotʃɑre tʃænd dæsteɡi væ tæʃættote dʒeddist væ durnæmɑje dʒeddi niz bærɑje ræfʔe in moʔzæl vodʒud nædɑræd. æstænæsæfild væzʔijæte konuni extelɑfɑt rɑ be ændɑze tædʒzije ærɑqe xætærnɑk væ qejreqɑbel tæsævvor dɑnest væ tʃɑre borun ræft æz bone bæste konuni rɑ edʒrɑje dæqiqe federɑlism væ xodmoxtɑri mænɑteqe moxtælefe ʃiʔe, senni væ kærd dær mæsɑʔele dɑxeli xod eʔlɑm kærd. be ɡofte æstænæsæfild, idʒɑde hær ɡune nezɑm xodmoxtɑri væ federɑlism dær keʃvære ærɑqe momken æst vɑkoneʃhɑje tond væ mænfi æz suj keʃværhɑje hæmsɑje rɑ dærpeje dɑʃte bɑʃæd. kɑrʃenɑse enɡelisi æfzud : ɑmrikɑ væ enɡelis tɑ ændɑze ʔi bær tæhævvolɑte konuni væ ɑjænde ærɑq tæʔsirɡozɑrænd væ emkɑne tæqirɑte særiʔ væ porʃetɑb dær dɑxele ærɑq væ be pɑjɑn resɑndæne tʃændædee extelɑfe tælxe qomi væ mæzhæbi rɑ ke mirɑse hækumæte bæʔsist, nædɑrænd. ærupɑm do hezɑro divisto bistose slæʃ sisædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt",
"text": "\n#\nلندن،خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85 \nخارجی.سیاسی.انگلیس.عراق. \n نشست یــک روزه \"تامین آینده عراق\" در \"مدرسه عالی مطالعات شرقی و \nآفریقایی\" دانشگاه لندن (سوآز) برگزار شد. \n دراین نشست که عصر دوشنبه با پشتیبانی سفارت آمریکا در لندن تشکیل شد، \nسه کارشناس عراقی، آمریکایی و انگلیسی به بیان دیدگاههای خود درباره وضعیت\nکنونی و آینده کشور عراق پرداختند. \n نخستین سخنران این نشست دکتر\"نورا بن ساحل\" کارشناس عراقی امورخاورمیانه\nدر موسسه راهبردی و مشورتی \"رند\" در آمریکا بود. \n وی گفت: مساله حضور نیروهای آمریکایی در عراق هم اکنون به یک معضل و \nسردرگمی جدی تبدیل شده است. \n بن ساحل افزود: از یک سو وجود نظامیان اشغالگر خارجی موجب تداوم \nفعالیتهای تروریستی و ناآرامیهای مختلف در سراسر عراق شده و از سوی دیگر،\nتا زمان آموزش و آمادگی کامل نیروهای انتظامی و امنیتی بومی عراقی برای \nحفاظت از این کشور، خروج نیروهای آمریکایی و دیگر کشورها از عراق به \nمصلحت نیست. \n این کارشناس عراقی مقیم آمریکا، تعداد نظامیان آمریکایی را که هم اکنون\nدر عراق مستقرند، حدود 130هزار نفر اعلام کرد. \n دکتربن ساحل با بیان اینکه سرنخ فعالیتهای تروریستی در عراق به دست \nخارجیانی است که آزادانه وارد این کشور می شوند، اظهار داشت: این خارجیها \nدر بستر اختلافات قومی و مذهبی که سالها به زور و با سرکوب توسط حکومت \n\"صدام حسین\" سرکوب و ساکت شده، فعالیت می کنند و از این اختلافات به سود \nخود بهره می گیرند. \n این سخنران آموزش بلندمدت همگانی، افزایش همه جانبه مشارکت مدنی و \nمسوولیت پذیری جدی و نه ساختگی مردم عراق را تنها چاره معضل تروریسم و \nناامنی فزاینده در کشورش دانست و گفت:تجربه حکومت بعثی نشان داده که زور \nو اختناق، راه مناسب برای حل ریشه ای مشکلات اجتماعی و فرهنگی قومیتها و \nاقلیتهای دینی نیست. \n دومین سخنران این نشست خانم دکتر \"جودیت یافه\" استاد موسسه مطالعات \nملی راهبردی در دانشگاه دفاع ملی آمریکا و از کارشناسان سابق و بازنشسته \nامور عراق در سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا (سیا) بود. \n این کارشناس آمریکایی ضمن اذعان به مشکلات جدی نیروهای کشورش در عراق، \nاعلام کرد که با وجود تنگناهای کنونی و پیش نرفتن شرایط به دلخواه و نقشه \nاز پیش تبیین شده آمریکاییها، هدف اولیه این نیروها که سرنگونی رژیم صدام\nحسین و جلوگیری از بازگشت احتمالی آن به قدرت بوده، عملی شده است. \n به گفته وی، \"روند کنونی عراق نیز با وجود کارشکنیهای برخی گروهها در \nمجموع در مسیر نهادینه شدن دمکراسی و سکولاریسم است\". \n یافه تاکید کرد که تهدید کنونی در عراق غلبه افراطی گری در همه امور و \nتبدیل شدن \"نوری المالکی\" نخست وزیر عراق به شهردار منطقه تحت کنترل \nآمریکاییها مانند \"حامد کرزای\" رییس جمهوری افغانستان به عنوان شهردار \nکابل است. \n این محقق امنیتی در ادامه سخنانش احتمال اعلام استقلال کردستان عراق را \nمنتفی ندانست. \n به عقیده وی، \"کردهای عراق در تلاشند با سرازیرکردن سرمایه های هنگفت و \nقابلیتهای مهاجران خود به منطقه و کنترل بر مناطق نفتی شمال عراق، مقدمات\nتبدیل به یک کشور مستقل را فراهم کنند\". \n یافه درعین حال افزود که شخصا بر این اعتقاد است که تجزیه عراق به \nمعنای تجویز دایمی جنک داخلی در این کشور است. \n به گفته دکتر یافه، درشرایط کنونی بیش از 130هزار نیروی نظامی آمریکایی \nچاره ای جز ادامه حضور در عراق ندارند و امکان قبول شکست و توقف ماموریت \nدر آن کشور برای آنان متصور نیست. \n کارشناس آمریکایی تاکید کرد: تداوم حضور نظامیان آمریکایی در عراق حل \nکننده همه مشکلات خرد و کلان آن کشور نیست ولی حتما به معنای کشته و زخمی \nشدن آمریکاییهای بیشتری در ماهها و سالهای آینده خواهد بود. \n وی افزود: با این وجود واقعیت این است که نیروهای انتظامی و امنیتی \nعراقی هنوز آماده دفاع از کشور خود نیستند. \n سومین و آخرین سخنران این نشست دکتر \"گروت استنسفیلد\" استاد مرکز \nمطالعات خاورمیانه دانشگاه اکستر در انگلیس بود. \n دکتر استنسفیلد در ابتدای سخنان خود اعلام کرد: واقعیت این است که با \nوجود تشکیل دولت وحدت ملی در عراق، این کشور همچنان دچار چند دستگی و \nتشتت جدی است و دورنمای جدی نیز برای رفع این معضل وجود ندارد. \n استنسفیلد وضعیت کنونی اختلافات را به اندازه تجزیه عراق خطرناک و \nغیرقابل تصور دانست و چاره برون رفت از بن بست کنونی را اجرای دقیق \nفدرالیسم و خودمختاری مناطق مختلف شیعه، سنی و کرد در مسایل داخلی خود \nاعلام کرد. \n به گفته استنسفیلد، ایجاد هر گونه نظام خودمختاری و فدرالیسم در کشور \nعراق ممکن است واکنشهای تند و منفی از سوی کشورهای همسایه را درپی داشته \nباشد. \n کارشناس انگلیسی افزود: آمریکا و انگلیس تا اندازه ای بر تحولات کنونی و\nآینده عراق تاثیرگذارند و امکان تغییرات سریع و پرشتاب در داخل عراق و به\nپایان رساندن چنددهه اختلاف تلخ قومی و مذهبی را که میراث حکومت بعثی است،\n ندارند. \nاروپام 2223/345/1440/ 1388 \n\n "
} | hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ærɑq. neʃæste jek ruze " tæʔmine ɑjænde ærɑq " dær " mædrese ɑli motɑleʔɑte ʃærqi væ ɑfriqɑi " dɑneʃɡɑh lændæn sævɑz pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dærɑjen neʃæst ke æsre doʃænbe bɑ poʃtibɑni sefɑræte ɑmrikɑ dær lændæn tæʃkil ʃod, se kɑrʃenɑse ærɑqi, ɑmrikɑi væ enɡelisi be bæjɑne didɡɑhhɑje xod dærbɑre væzʔijæte konuni væ ɑjænde keʃvære ærɑq pærdɑxtænd. næxostin soxænrɑne in neʃæst doktor " nurɑ bone sɑhel " kɑrʃenɑse ærɑqi æmuræxɑvræmiɑne dær moʔæssesee rɑhbordi væ mæʃveræti " rend " dær ɑmrikɑ bud. vej ɡoft : mæsɑle hozure niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq hæm æknun be jek moʔzæl væ særdærɡomi dʒeddi tæbdil ʃode æst. bone sɑhel æfzud : æz jek su vodʒude nezɑmiɑne eʃqɑlɡære xɑredʒi modʒebe tædɑvome fæʔɑlijæthɑje teroristi væ nɑɑrɑmihɑje moxtælef dær særɑsære ærɑq ʃode væ æz suj diɡær, tɑ zæmɑne ɑmuzeʃ væ ɑmɑdeɡi kɑmele niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti bumi ærɑqi bærɑje hefɑzæt æz in keʃvær, xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi væ diɡær keʃværhɑ æz ærɑq be mæslæhæt nist. in kɑrʃenɑse ærɑqi moqime ɑmrikɑ, teʔdɑde nezɑmiɑne ɑmrikɑi rɑ ke hæm æknun dær ærɑq mostæqærænd, hodud sædo si hezɑr næfær eʔlɑm kærd. dækætræbæne sɑhel bɑ bæjɑne inke særnæxe fæʔɑlijæthɑje teroristi dær ærɑq be dæste xɑredʒiɑnist ke ɑzɑdɑne vɑrede in keʃvær mi ʃævænd, ezhɑr dɑʃt : in xɑredʒihɑ dær bæstære extelɑfɑte qomi væ mæzhæbi ke sɑlhɑ be zur væ bɑ særkub tævæssote hokumæt " sedɑm hosejn " særkub væ sɑket ʃode, fæʔɑlijæt mi konænd væ æz in extelɑfɑt be sude xod bæhre mi ɡirænd. in soxænrɑn ɑmuzeʃe bolændmoddæte hæmeɡɑni, æfzɑjeʃe hæme dʒɑnebe moʃɑrekæte mædæni væ mæsʔulijæte pæziri dʒeddi væ næ sɑxteɡi mærdome ærɑq rɑ tænhɑ tʃɑre moʔzæle terorism væ nɑɑmæni fæzɑjænde dær keʃværæʃ dɑnest væ ɡoft : tædʒrobe hækumæte bæʔsi neʃɑn dɑde ke zur væ extenɑq, rɑhe monɑseb bærɑje hælle riʃe ʔi moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ færhænɡi qomijæthɑ væ æqælijæthɑje dini nist. dovvomin soxænrɑne in neʃæst xɑnome doktor " dʒudijæt jɑfe " ostɑde moʔæssese motɑleʔɑte melli rɑhbordi dær dɑneʃɡɑh defɑʔe melli ɑmrikɑ væ æz kɑrʃenɑsɑne sɑbeq væ bɑzneʃæste omure ærɑq dær sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste bud. in kɑrʃenɑse ɑmrikɑi zemne ezʔɑn be moʃkelɑte dʒeddi niruhɑje keʃværæʃ dær ærɑq, eʔlɑm kærd ke bɑ vodʒude tænɡnɑhɑje konuni væ piʃe næræftæne ʃærɑjet be delxɑh væ næqʃe æz piʃ tæbin ʃode ɑmrikɑihɑ, hædæfe ævvælije in niruhɑ ke særneɡuni reʒime sedɑm hosejn væ dʒoloɡiri æz bɑzɡæʃte ehtemɑli ɑn be qodræt bude, æmæli ʃode æst. be ɡofte vej, " rævænde konuni ærɑq niz bɑ vodʒude kɑrʃekænihɑje bærxi ɡoruhhɑ dær mædʒmuʔ dær mæsire næhɑdine ʃodæne demokrɑsi væ sekulɑrism æst ". jɑfe tæʔkid kærd ke tæhdide konuni dær ærɑq qælæbe efrɑti ɡæri dær hæme omur væ tæbdil ʃodæne " nuri ælmɑleki " noxoste væzire ærɑq be ʃæhrdɑre mæntæqe tæhte kontorole ɑmrikɑihɑ mɑnænde " hɑmæde kærzɑje " ræʔise dʒomhuri æfqɑnestɑn be onvɑne ʃæhrdɑre kɑbl æst. in mohæqqeqe æmnijæti dær edɑme soxænɑnæʃ ehtemɑle eʔlɑme esteqlɑle kordestɑne ærɑq rɑ montæfi nædɑnest. be æqide vej, " kærdhɑje ærɑq dær tælɑʃænd bɑ særɑzirkærdæne særmɑje hɑje hænɡoft væ qɑbelijæthɑje mohɑdʒerɑne xod be mæntæqe væ kontorol bær mænɑteqe næfti ʃomɑle ærɑq, moqæddæmɑte tæbdil be jek keʃvære mostæqel rɑ færɑhæm konænd ". jɑfe dærejne hɑl æfzud ke ʃæxsæn bær in eʔteqɑd æst ke tædʒzije ærɑq be mæʔnɑje tædʒvize dɑjemi dʒænke dɑxeli dær in keʃvær æst. be ɡofte doktor jɑfe, dærʃærɑjete konuni biʃ æz sædo si hezɑr niruje nezɑmi ɑmrikɑi tʃɑre ʔi dʒoz edɑme hozur dær ærɑq nædɑrænd væ emkɑne qæbule ʃekæst væ tævæqqofe mæmurijæt dær ɑn keʃvær bærɑje ɑnɑn motesævver nist. kɑrʃenɑse ɑmrikɑi tæʔkid kærd : tædɑvome hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ærɑq hæl konænde hæme moʃkelɑte xeræd væ kælɑne ɑn keʃvær nist væli hætmæn be mæʔnɑje koʃte væ zæxmi ʃodæne ɑmrikɑihɑje biʃtæri dær mɑhhɑ væ sɑlhɑje ɑjænde xɑhæd bud. vej æfzud : bɑ in vodʒud vɑqeʔijæt in æst ke niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti ærɑqi hænuz ɑmɑde defɑʔ æz keʃvære xod nistænd. sevvomin væ ɑxærin soxænrɑne in neʃæst doktor " ɡorut æstænæsæfild " ostɑd mærkæze motɑleʔɑte xɑværemijɑne dɑneʃɡɑh ækstær dær enɡelis bud. doktor æstænæsæfild dær ebtedɑje soxænɑne xod eʔlɑm kærd : vɑqeʔijæt in æst ke bɑ vodʒude tæʃkile dolæte væhdæte melli dær ærɑq, in keʃvære hæmtʃenɑn dotʃɑre tʃænd dæsteɡi væ tæʃættote dʒeddist væ durnæmɑje dʒeddi niz bærɑje ræfʔe in moʔzæl vodʒud nædɑræd. æstænæsæfild væzʔijæte konuni extelɑfɑt rɑ be ændɑze tædʒzije ærɑqe xætærnɑk væ qejreqɑbel tæsævvor dɑnest væ tʃɑre borun ræft æz bone bæste konuni rɑ edʒrɑje dæqiqe federɑlism væ xodmoxtɑri mænɑteqe moxtælefe ʃiʔe, senni væ kærd dær mæsɑʔele dɑxeli xod eʔlɑm kærd. be ɡofte æstænæsæfild, idʒɑde hær ɡune nezɑm xodmoxtɑri væ federɑlism dær keʃvære ærɑqe momken æst vɑkoneʃhɑje tond væ mænfi æz suj keʃværhɑje hæmsɑje rɑ dærpeje dɑʃte bɑʃæd. kɑrʃenɑse enɡelisi æfzud : ɑmrikɑ væ enɡelis tɑ ændɑze ʔi bær tæhævvolɑte konuni væ ɑjænde ærɑq tæʔsirɡozɑrænd væ emkɑne tæqirɑte særiʔ væ porʃetɑb dær dɑxele ærɑq væ be pɑjɑn resɑndæne tʃændædee extelɑfe tælxe qomi væ mæzhæbi rɑ ke mirɑse hækumæte bæʔsist, nædɑrænd. ærupɑm do hezɑro divisto bistose slæʃ sisædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt |
#
لندن،خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85
خارجی.سیاسی.انگلیس.عراق.
نشست یــک روزه "تامین آینده عراق" در "مدرسه عالی مطالعات شرقی و
آفریقایی" دانشگاه لندن (سوآز) برگزار شد.
دراین نشست که عصر دوشنبه با پشتیبانی سفارت آمریکا در لندن تشکیل شد،
سه کارشناس عراقی، آمریکایی و انگلیسی به بیان دیدگاههای خود درباره وضعیت
کنونی و آینده کشور عراق پرداختند.
نخستین سخنران این نشست دکتر"نورا بن ساحل" کارشناس عراقی امورخاورمیانه
در موسسه راهبردی و مشورتی "رند" در آمریکا بود.
وی گفت: مساله حضور نیروهای آمریکایی در عراق هم اکنون به یک معضل و
سردرگمی جدی تبدیل شده است.
بن ساحل افزود: از یک سو وجود نظامیان اشغالگر خارجی موجب تداوم
فعالیتهای تروریستی و ناآرامیهای مختلف در سراسر عراق شده و از سوی دیگر،
تا زمان آموزش و آمادگی کامل نیروهای انتظامی و امنیتی بومی عراقی برای
حفاظت از این کشور، خروج نیروهای آمریکایی و دیگر کشورها از عراق به
مصلحت نیست.
این کارشناس عراقی مقیم آمریکا، تعداد نظامیان آمریکایی را که هم اکنون
در عراق مستقرند، حدود 130هزار نفر اعلام کرد.
دکتربن ساحل با بیان اینکه سرنخ فعالیتهای تروریستی در عراق به دست
خارجیانی است که آزادانه وارد این کشور می شوند، اظهار داشت: این خارجیها
در بستر اختلافات قومی و مذهبی که سالها به زور و با سرکوب توسط حکومت
"صدام حسین" سرکوب و ساکت شده، فعالیت می کنند و از این اختلافات به سود
خود بهره می گیرند.
این سخنران آموزش بلندمدت همگانی، افزایش همه جانبه مشارکت مدنی و
مسوولیت پذیری جدی و نه ساختگی مردم عراق را تنها چاره معضل تروریسم و
ناامنی فزاینده در کشورش دانست و گفت:تجربه حکومت بعثی نشان داده که زور
و اختناق، راه مناسب برای حل ریشه ای مشکلات اجتماعی و فرهنگی قومیتها و
اقلیتهای دینی نیست.
دومین سخنران این نشست خانم دکتر "جودیت یافه" استاد موسسه مطالعات
ملی راهبردی در دانشگاه دفاع ملی آمریکا و از کارشناسان سابق و بازنشسته
امور عراق در سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا (سیا) بود.
این کارشناس آمریکایی ضمن اذعان به مشکلات جدی نیروهای کشورش در عراق،
اعلام کرد که با وجود تنگناهای کنونی و پیش نرفتن شرایط به دلخواه و نقشه
از پیش تبیین شده آمریکاییها، هدف اولیه این نیروها که سرنگونی رژیم صدام
حسین و جلوگیری از بازگشت احتمالی آن به قدرت بوده، عملی شده است.
به گفته وی، "روند کنونی عراق نیز با وجود کارشکنیهای برخی گروهها در
مجموع در مسیر نهادینه شدن دمکراسی و سکولاریسم است".
یافه تاکید کرد که تهدید کنونی در عراق غلبه افراطی گری در همه امور و
تبدیل شدن "نوری المالکی" نخست وزیر عراق به شهردار منطقه تحت کنترل
آمریکاییها مانند "حامد کرزای" رییس جمهوری افغانستان به عنوان شهردار
کابل است.
این محقق امنیتی در ادامه سخنانش احتمال اعلام استقلال کردستان عراق را
منتفی ندانست.
به عقیده وی، "کردهای عراق در تلاشند با سرازیرکردن سرمایه های هنگفت و
قابلیتهای مهاجران خود به منطقه و کنترل بر مناطق نفتی شمال عراق، مقدمات
تبدیل به یک کشور مستقل را فراهم کنند".
یافه درعین حال افزود که شخصا بر این اعتقاد است که تجزیه عراق به
معنای تجویز دایمی جنک داخلی در این کشور است.
به گفته دکتر یافه، درشرایط کنونی بیش از 130هزار نیروی نظامی آمریکایی
چاره ای جز ادامه حضور در عراق ندارند و امکان قبول شکست و توقف ماموریت
در آن کشور برای آنان متصور نیست.
کارشناس آمریکایی تاکید کرد: تداوم حضور نظامیان آمریکایی در عراق حل
کننده همه مشکلات خرد و کلان آن کشور نیست ولی حتما به معنای کشته و زخمی
شدن آمریکاییهای بیشتری در ماهها و سالهای آینده خواهد بود.
وی افزود: با این وجود واقعیت این است که نیروهای انتظامی و امنیتی
عراقی هنوز آماده دفاع از کشور خود نیستند.
سومین و آخرین سخنران این نشست دکتر "گروت استنسفیلد" استاد مرکز
مطالعات خاورمیانه دانشگاه اکستر در انگلیس بود.
دکتر استنسفیلد در ابتدای سخنان خود اعلام کرد: واقعیت این است که با
وجود تشکیل دولت وحدت ملی در عراق، این کشور همچنان دچار چند دستگی و
تشتت جدی است و دورنمای جدی نیز برای رفع این معضل وجود ندارد.
استنسفیلد وضعیت کنونی اختلافات را به اندازه تجزیه عراق خطرناک و
غیرقابل تصور دانست و چاره برون رفت از بن بست کنونی را اجرای دقیق
فدرالیسم و خودمختاری مناطق مختلف شیعه، سنی و کرد در مسایل داخلی خود
اعلام کرد.
به گفته استنسفیلد، ایجاد هر گونه نظام خودمختاری و فدرالیسم در کشور
عراق ممکن است واکنشهای تند و منفی از سوی کشورهای همسایه را درپی داشته
باشد.
کارشناس انگلیسی افزود: آمریکا و انگلیس تا اندازه ای بر تحولات کنونی و
آینده عراق تاثیرگذارند و امکان تغییرات سریع و پرشتاب در داخل عراق و به
پایان رساندن چنددهه اختلاف تلخ قومی و مذهبی را که میراث حکومت بعثی است،
ندارند.
اروپام 2223/345/1440/ 1388
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ærɑq. neʃæste jek ruze \" tæʔmine ɑjænde ærɑq \" dær \" mædrese ɑli motɑleʔɑte ʃærqi væ ɑfriqɑi \" dɑneʃɡɑh lændæn sævɑz pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dærɑjen neʃæst ke æsre doʃænbe bɑ poʃtibɑni sefɑræte ɑmrikɑ dær lændæn tæʃkil ʃod, se kɑrʃenɑse ærɑqi, ɑmrikɑi væ enɡelisi be bæjɑne didɡɑhhɑje xod dærbɑre væzʔijæte konuni væ ɑjænde keʃvære ærɑq pærdɑxtænd. næxostin soxænrɑne in neʃæst doktor \" nurɑ bone sɑhel \" kɑrʃenɑse ærɑqi æmuræxɑvræmiɑne dær moʔæssesee rɑhbordi væ mæʃveræti \" rend \" dær ɑmrikɑ bud. vej ɡoft : mæsɑle hozure niruhɑje ɑmrikɑi dær ærɑq hæm æknun be jek moʔzæl væ særdærɡomi dʒeddi tæbdil ʃode æst. bone sɑhel æfzud : æz jek su vodʒude nezɑmiɑne eʃqɑlɡære xɑredʒi modʒebe tædɑvome fæʔɑlijæthɑje teroristi væ nɑɑrɑmihɑje moxtælef dær særɑsære ærɑq ʃode væ æz suj diɡær, tɑ zæmɑne ɑmuzeʃ væ ɑmɑdeɡi kɑmele niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti bumi ærɑqi bærɑje hefɑzæt æz in keʃvær, xorudʒe niruhɑje ɑmrikɑi væ diɡær keʃværhɑ æz ærɑq be mæslæhæt nist. in kɑrʃenɑse ærɑqi moqime ɑmrikɑ, teʔdɑde nezɑmiɑne ɑmrikɑi rɑ ke hæm æknun dær ærɑq mostæqærænd, hodud sædo si hezɑr næfær eʔlɑm kærd. dækætræbæne sɑhel bɑ bæjɑne inke særnæxe fæʔɑlijæthɑje teroristi dær ærɑq be dæste xɑredʒiɑnist ke ɑzɑdɑne vɑrede in keʃvær mi ʃævænd, ezhɑr dɑʃt : in xɑredʒihɑ dær bæstære extelɑfɑte qomi væ mæzhæbi ke sɑlhɑ be zur væ bɑ særkub tævæssote hokumæt \" sedɑm hosejn \" særkub væ sɑket ʃode, fæʔɑlijæt mi konænd væ æz in extelɑfɑt be sude xod bæhre mi ɡirænd. in soxænrɑn ɑmuzeʃe bolændmoddæte hæmeɡɑni, æfzɑjeʃe hæme dʒɑnebe moʃɑrekæte mædæni væ mæsʔulijæte pæziri dʒeddi væ næ sɑxteɡi mærdome ærɑq rɑ tænhɑ tʃɑre moʔzæle terorism væ nɑɑmæni fæzɑjænde dær keʃværæʃ dɑnest væ ɡoft : tædʒrobe hækumæte bæʔsi neʃɑn dɑde ke zur væ extenɑq, rɑhe monɑseb bærɑje hælle riʃe ʔi moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ færhænɡi qomijæthɑ væ æqælijæthɑje dini nist. dovvomin soxænrɑne in neʃæst xɑnome doktor \" dʒudijæt jɑfe \" ostɑde moʔæssese motɑleʔɑte melli rɑhbordi dær dɑneʃɡɑh defɑʔe melli ɑmrikɑ væ æz kɑrʃenɑsɑne sɑbeq væ bɑzneʃæste omure ærɑq dær sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste bud. in kɑrʃenɑse ɑmrikɑi zemne ezʔɑn be moʃkelɑte dʒeddi niruhɑje keʃværæʃ dær ærɑq, eʔlɑm kærd ke bɑ vodʒude tænɡnɑhɑje konuni væ piʃe næræftæne ʃærɑjet be delxɑh væ næqʃe æz piʃ tæbin ʃode ɑmrikɑihɑ, hædæfe ævvælije in niruhɑ ke særneɡuni reʒime sedɑm hosejn væ dʒoloɡiri æz bɑzɡæʃte ehtemɑli ɑn be qodræt bude, æmæli ʃode æst. be ɡofte vej, \" rævænde konuni ærɑq niz bɑ vodʒude kɑrʃekænihɑje bærxi ɡoruhhɑ dær mædʒmuʔ dær mæsire næhɑdine ʃodæne demokrɑsi væ sekulɑrism æst \". jɑfe tæʔkid kærd ke tæhdide konuni dær ærɑq qælæbe efrɑti ɡæri dær hæme omur væ tæbdil ʃodæne \" nuri ælmɑleki \" noxoste væzire ærɑq be ʃæhrdɑre mæntæqe tæhte kontorole ɑmrikɑihɑ mɑnænde \" hɑmæde kærzɑje \" ræʔise dʒomhuri æfqɑnestɑn be onvɑne ʃæhrdɑre kɑbl æst. in mohæqqeqe æmnijæti dær edɑme soxænɑnæʃ ehtemɑle eʔlɑme esteqlɑle kordestɑne ærɑq rɑ montæfi nædɑnest. be æqide vej, \" kærdhɑje ærɑq dær tælɑʃænd bɑ særɑzirkærdæne særmɑje hɑje hænɡoft væ qɑbelijæthɑje mohɑdʒerɑne xod be mæntæqe væ kontorol bær mænɑteqe næfti ʃomɑle ærɑq, moqæddæmɑte tæbdil be jek keʃvære mostæqel rɑ færɑhæm konænd \". jɑfe dærejne hɑl æfzud ke ʃæxsæn bær in eʔteqɑd æst ke tædʒzije ærɑq be mæʔnɑje tædʒvize dɑjemi dʒænke dɑxeli dær in keʃvær æst. be ɡofte doktor jɑfe, dærʃærɑjete konuni biʃ æz sædo si hezɑr niruje nezɑmi ɑmrikɑi tʃɑre ʔi dʒoz edɑme hozur dær ærɑq nædɑrænd væ emkɑne qæbule ʃekæst væ tævæqqofe mæmurijæt dær ɑn keʃvær bærɑje ɑnɑn motesævver nist. kɑrʃenɑse ɑmrikɑi tæʔkid kærd : tædɑvome hozure nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ærɑq hæl konænde hæme moʃkelɑte xeræd væ kælɑne ɑn keʃvær nist væli hætmæn be mæʔnɑje koʃte væ zæxmi ʃodæne ɑmrikɑihɑje biʃtæri dær mɑhhɑ væ sɑlhɑje ɑjænde xɑhæd bud. vej æfzud : bɑ in vodʒud vɑqeʔijæt in æst ke niruhɑje entezɑmi væ æmnijæti ærɑqi hænuz ɑmɑde defɑʔ æz keʃvære xod nistænd. sevvomin væ ɑxærin soxænrɑne in neʃæst doktor \" ɡorut æstænæsæfild \" ostɑd mærkæze motɑleʔɑte xɑværemijɑne dɑneʃɡɑh ækstær dær enɡelis bud. doktor æstænæsæfild dær ebtedɑje soxænɑne xod eʔlɑm kærd : vɑqeʔijæt in æst ke bɑ vodʒude tæʃkile dolæte væhdæte melli dær ærɑq, in keʃvære hæmtʃenɑn dotʃɑre tʃænd dæsteɡi væ tæʃættote dʒeddist væ durnæmɑje dʒeddi niz bærɑje ræfʔe in moʔzæl vodʒud nædɑræd. æstænæsæfild væzʔijæte konuni extelɑfɑt rɑ be ændɑze tædʒzije ærɑqe xætærnɑk væ qejreqɑbel tæsævvor dɑnest væ tʃɑre borun ræft æz bone bæste konuni rɑ edʒrɑje dæqiqe federɑlism væ xodmoxtɑri mænɑteqe moxtælefe ʃiʔe, senni væ kærd dær mæsɑʔele dɑxeli xod eʔlɑm kærd. be ɡofte æstænæsæfild, idʒɑde hær ɡune nezɑm xodmoxtɑri væ federɑlism dær keʃvære ærɑqe momken æst vɑkoneʃhɑje tond væ mænfi æz suj keʃværhɑje hæmsɑje rɑ dærpeje dɑʃte bɑʃæd. kɑrʃenɑse enɡelisi æfzud : ɑmrikɑ væ enɡelis tɑ ændɑze ʔi bær tæhævvolɑte konuni væ ɑjænde ærɑq tæʔsirɡozɑrænd væ emkɑne tæqirɑte særiʔ væ porʃetɑb dær dɑxele ærɑq væ be pɑjɑn resɑndæne tʃændædee extelɑfe tælxe qomi væ mæzhæbi rɑ ke mirɑse hækumæte bæʔsist, nædɑrænd. ærupɑm do hezɑro divisto bistose slæʃ sisædo tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nلندن،خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/85 \nخارجی.سیاسی.انگلیس.عراق. \n نشست یــک روزه \"تامین آینده عراق\" در \"مدرسه عالی مطالعات شرقی و \nآفریقایی\" دانشگاه لندن (سوآز) برگزار شد. \n دراین نشست که عصر دوشنبه با پشتیبانی سفارت آمریکا در لندن تشکیل شد، \nسه کارشناس عراقی، آمریکایی و انگلیسی به بیان دیدگاههای خود درباره وضعیت\nکنونی و آینده کشور عراق پرداختند. \n نخستین سخنران این نشست دکتر\"نورا بن ساحل\" کارشناس عراقی امورخاورمیانه\nدر موسسه راهبردی و مشورتی \"رند\" در آمریکا بود. \n وی گفت: مساله حضور نیروهای آمریکایی در عراق هم اکنون به یک معضل و \nسردرگمی جدی تبدیل شده است. \n بن ساحل افزود: از یک سو وجود نظامیان اشغالگر خارجی موجب تداوم \nفعالیتهای تروریستی و ناآرامیهای مختلف در سراسر عراق شده و از سوی دیگر،\nتا زمان آموزش و آمادگی کامل نیروهای انتظامی و امنیتی بومی عراقی برای \nحفاظت از این کشور، خروج نیروهای آمریکایی و دیگر کشورها از عراق به \nمصلحت نیست. \n این کارشناس عراقی مقیم آمریکا، تعداد نظامیان آمریکایی را که هم اکنون\nدر عراق مستقرند، حدود 130هزار نفر اعلام کرد. \n دکتربن ساحل با بیان اینکه سرنخ فعالیتهای تروریستی در عراق به دست \nخارجیانی است که آزادانه وارد این کشور می شوند، اظهار داشت: این خارجیها \nدر بستر اختلافات قومی و مذهبی که سالها به زور و با سرکوب توسط حکومت \n\"صدام حسین\" سرکوب و ساکت شده، فعالیت می کنند و از این اختلافات به سود \nخود بهره می گیرند. \n این سخنران آموزش بلندمدت همگانی، افزایش همه جانبه مشارکت مدنی و \nمسوولیت پذیری جدی و نه ساختگی مردم عراق را تنها چاره معضل تروریسم و \nناامنی فزاینده در کشورش دانست و گفت:تجربه حکومت بعثی نشان داده که زور \nو اختناق، راه مناسب برای حل ریشه ای مشکلات اجتماعی و فرهنگی قومیتها و \nاقلیتهای دینی نیست. \n دومین سخنران این نشست خانم دکتر \"جودیت یافه\" استاد موسسه مطالعات \nملی راهبردی در دانشگاه دفاع ملی آمریکا و از کارشناسان سابق و بازنشسته \nامور عراق در سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا (سیا) بود. \n این کارشناس آمریکایی ضمن اذعان به مشکلات جدی نیروهای کشورش در عراق، \nاعلام کرد که با وجود تنگناهای کنونی و پیش نرفتن شرایط به دلخواه و نقشه \nاز پیش تبیین شده آمریکاییها، هدف اولیه این نیروها که سرنگونی رژیم صدام\nحسین و جلوگیری از بازگشت احتمالی آن به قدرت بوده، عملی شده است. \n به گفته وی، \"روند کنونی عراق نیز با وجود کارشکنیهای برخی گروهها در \nمجموع در مسیر نهادینه شدن دمکراسی و سکولاریسم است\". \n یافه تاکید کرد که تهدید کنونی در عراق غلبه افراطی گری در همه امور و \nتبدیل شدن \"نوری المالکی\" نخست وزیر عراق به شهردار منطقه تحت کنترل \nآمریکاییها مانند \"حامد کرزای\" رییس جمهوری افغانستان به عنوان شهردار \nکابل است. \n این محقق امنیتی در ادامه سخنانش احتمال اعلام استقلال کردستان عراق را \nمنتفی ندانست. \n به عقیده وی، \"کردهای عراق در تلاشند با سرازیرکردن سرمایه های هنگفت و \nقابلیتهای مهاجران خود به منطقه و کنترل بر مناطق نفتی شمال عراق، مقدمات\nتبدیل به یک کشور مستقل را فراهم کنند\". \n یافه درعین حال افزود که شخصا بر این اعتقاد است که تجزیه عراق به \nمعنای تجویز دایمی جنک داخلی در این کشور است. \n به گفته دکتر یافه، درشرایط کنونی بیش از 130هزار نیروی نظامی آمریکایی \nچاره ای جز ادامه حضور در عراق ندارند و امکان قبول شکست و توقف ماموریت \nدر آن کشور برای آنان متصور نیست. \n کارشناس آمریکایی تاکید کرد: تداوم حضور نظامیان آمریکایی در عراق حل \nکننده همه مشکلات خرد و کلان آن کشور نیست ولی حتما به معنای کشته و زخمی \nشدن آمریکاییهای بیشتری در ماهها و سالهای آینده خواهد بود. \n وی افزود: با این وجود واقعیت این است که نیروهای انتظامی و امنیتی \nعراقی هنوز آماده دفاع از کشور خود نیستند. \n سومین و آخرین سخنران این نشست دکتر \"گروت استنسفیلد\" استاد مرکز \nمطالعات خاورمیانه دانشگاه اکستر در انگلیس بود. \n دکتر استنسفیلد در ابتدای سخنان خود اعلام کرد: واقعیت این است که با \nوجود تشکیل دولت وحدت ملی در عراق، این کشور همچنان دچار چند دستگی و \nتشتت جدی است و دورنمای جدی نیز برای رفع این معضل وجود ندارد. \n استنسفیلد وضعیت کنونی اختلافات را به اندازه تجزیه عراق خطرناک و \nغیرقابل تصور دانست و چاره برون رفت از بن بست کنونی را اجرای دقیق \nفدرالیسم و خودمختاری مناطق مختلف شیعه، سنی و کرد در مسایل داخلی خود \nاعلام کرد. \n به گفته استنسفیلد، ایجاد هر گونه نظام خودمختاری و فدرالیسم در کشور \nعراق ممکن است واکنشهای تند و منفی از سوی کشورهای همسایه را درپی داشته \nباشد. \n کارشناس انگلیسی افزود: آمریکا و انگلیس تا اندازه ای بر تحولات کنونی و\nآینده عراق تاثیرگذارند و امکان تغییرات سریع و پرشتاب در داخل عراق و به\nپایان رساندن چنددهه اختلاف تلخ قومی و مذهبی را که میراث حکومت بعثی است،\n ندارند. \nاروپام 2223/345/1440/ 1388 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dʒæʃnvɑre filme roʃd dær jɑsudʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ jɑsudʒ, irnɑ : bistodo ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ sizdæh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film hɑje roʃde hæmzæmɑn bɑ særɑsære irɑn ruze ʃænbe dær mæhæle sinæmɑ denɑje jɑsudʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft. hædæf æz bærɡozɑri dʒæʃnvɑre tæsbite færhænæk estefɑde æztæsvir dær færɑjænd jɑd dæhi jɑdɡiri, ɑɡɑhi æz tæhævvolɑt, tædʒrobijɑt, noɑværi hɑje elmi, ɑmuzeʃi, tærbijæti væ færhænɡi, tæʃviq væ tærqibe filmsɑzɑn be entexɑbe mozuɑte elmi, tærbijæti væ ɑmuzeʃi eʔlɑm ʃod. moʔɑvene ɑmuzeʃi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kæhkiluje væ bojeræhmæd mozue film hɑje dʒæʃnvɑre rɑ ʃɑmele olum væ fonune ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ræveʃhɑje novine ɑmuzeʃi, moʔærrefi nezɑm hɑje ɑmuzeʃi væ erɑʔe noɑværi hɑje ɑmuzeʃi zekr kærd. æbdolxɑleqe pɑdjɑb æfzud : dær in dʒæʃnvɑre niz filme hɑi bɑ mozuɑte elmi ɑmuzeʃi, tærbijæti væ xɑnevɑdeɡi bærɑje ɡoruh hɑje senni dore hɑje ebtedɑbi, rɑhnæmɑi væ motevæssete be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. u ɡoft : dær dʒæʃnvɑre bejne olmelæli roʃde emsɑl filme hɑi æz sizdæh keʃvær hozur dɑrænd ke filmæhɑe omdætæn sɑxte tʃin, ʒɑpon, færɑnse væ ɑmrikɑst. vej ezɑfe kærd : in dʒæʃnvɑre dær tej bistonoh sɑl fæʔɑlijæt dær keʃvær bærɑje dovvomin bɑr dær kæhkiluje væ bojeræhmæde bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"text": " جشنواره فیلم رشد در یاسوج گشایش یافت\n#\nیاسوج ، ایرنا: 22 آبان 1378 برابر با 13 نوامبر 1999\n جشنواره بین المللی فیلم های رشد همزمان با سراسر ایران روز شنبه در محل\nسینما دنای یاسوج گشایش یافت. هدف از برگزاری جشنواره تثبیت فرهنک استفاده ازتصویر در فرآیند یاد دهی\nیادگیری ، آگاهی از تحولات ، تجربیات ، نوآوری های علمی ،آموزشی ، تربیتی\nو فرهنگی ، تشویق و ترغیب فیلمسازان به انتخاب موضوعات علمی ، تربیتی و\nآموزشی اعلام شد. معاون آموزشی آموزش و پرورش کهکیلویه و بویراحمد موضوع فیلم های جشنواره\nرا شامل علوم و فنون آموزش و پرورش، روشهای نوین آموزشی ، معرفی نظام های\nآموزشی و ارائه نوآوری های آموزشی ذکر کرد. عبدالخالق پادیاب افزود: در این جشنواره نیز فیلم هایی با موضوعات علمی\nآموزشی ، تربیتی و خانوادگی برای گروه های سنی دوره های ابتدابی، راهنمایی\nو متوسطه به نمایش گذاشته می شود. او گفت: در جشنواره بین المللی رشد امسال فیلم هایی از 13 کشور حضور\nدارند که فیلمها عمدتا ساخت چین ، ژاپن ، فرانسه و آمریکاست. وی اضافه کرد:این جشنواره در طی 29 سال فعالیت در کشور برای دومین بار\nدر کهکیلویه و بویراحمد برگزار می شود.\n "
} | dʒæʃnvɑre filme roʃd dær jɑsudʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ jɑsudʒ, irnɑ : bistodo ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ sizdæh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film hɑje roʃde hæmzæmɑn bɑ særɑsære irɑn ruze ʃænbe dær mæhæle sinæmɑ denɑje jɑsudʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft. hædæf æz bærɡozɑri dʒæʃnvɑre tæsbite færhænæk estefɑde æztæsvir dær færɑjænd jɑd dæhi jɑdɡiri, ɑɡɑhi æz tæhævvolɑt, tædʒrobijɑt, noɑværi hɑje elmi, ɑmuzeʃi, tærbijæti væ færhænɡi, tæʃviq væ tærqibe filmsɑzɑn be entexɑbe mozuɑte elmi, tærbijæti væ ɑmuzeʃi eʔlɑm ʃod. moʔɑvene ɑmuzeʃi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kæhkiluje væ bojeræhmæd mozue film hɑje dʒæʃnvɑre rɑ ʃɑmele olum væ fonune ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ræveʃhɑje novine ɑmuzeʃi, moʔærrefi nezɑm hɑje ɑmuzeʃi væ erɑʔe noɑværi hɑje ɑmuzeʃi zekr kærd. æbdolxɑleqe pɑdjɑb æfzud : dær in dʒæʃnvɑre niz filme hɑi bɑ mozuɑte elmi ɑmuzeʃi, tærbijæti væ xɑnevɑdeɡi bærɑje ɡoruh hɑje senni dore hɑje ebtedɑbi, rɑhnæmɑi væ motevæssete be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. u ɡoft : dær dʒæʃnvɑre bejne olmelæli roʃde emsɑl filme hɑi æz sizdæh keʃvær hozur dɑrænd ke filmæhɑe omdætæn sɑxte tʃin, ʒɑpon, færɑnse væ ɑmrikɑst. vej ezɑfe kærd : in dʒæʃnvɑre dær tej bistonoh sɑl fæʔɑlijæt dær keʃvær bærɑje dovvomin bɑr dær kæhkiluje væ bojeræhmæde bærɡozɑr mi ʃævæd. | جشنواره فیلم رشد در یاسوج گشایش یافت
#
یاسوج ، ایرنا: 22 آبان 1378 برابر با 13 نوامبر 1999
جشنواره بین المللی فیلم های رشد همزمان با سراسر ایران روز شنبه در محل
سینما دنای یاسوج گشایش یافت. هدف از برگزاری جشنواره تثبیت فرهنک استفاده ازتصویر در فرآیند یاد دهی
یادگیری ، آگاهی از تحولات ، تجربیات ، نوآوری های علمی ،آموزشی ، تربیتی
و فرهنگی ، تشویق و ترغیب فیلمسازان به انتخاب موضوعات علمی ، تربیتی و
آموزشی اعلام شد. معاون آموزشی آموزش و پرورش کهکیلویه و بویراحمد موضوع فیلم های جشنواره
را شامل علوم و فنون آموزش و پرورش، روشهای نوین آموزشی ، معرفی نظام های
آموزشی و ارائه نوآوری های آموزشی ذکر کرد. عبدالخالق پادیاب افزود: در این جشنواره نیز فیلم هایی با موضوعات علمی
آموزشی ، تربیتی و خانوادگی برای گروه های سنی دوره های ابتدابی، راهنمایی
و متوسطه به نمایش گذاشته می شود. او گفت: در جشنواره بین المللی رشد امسال فیلم هایی از 13 کشور حضور
دارند که فیلمها عمدتا ساخت چین ، ژاپن ، فرانسه و آمریکاست. وی اضافه کرد:این جشنواره در طی 29 سال فعالیت در کشور برای دومین بار
در کهکیلویه و بویراحمد برگزار می شود.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒæʃnvɑre filme roʃd dær jɑsudʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ jɑsudʒ, irnɑ : bistodo ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ sizdæh novɑmbre jek hezɑro nohsædo nævædonoh dʒæʃnvɑre bejne olmelæli film hɑje roʃde hæmzæmɑn bɑ særɑsære irɑn ruze ʃænbe dær mæhæle sinæmɑ denɑje jɑsudʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft. hædæf æz bærɡozɑri dʒæʃnvɑre tæsbite færhænæk estefɑde æztæsvir dær færɑjænd jɑd dæhi jɑdɡiri, ɑɡɑhi æz tæhævvolɑt, tædʒrobijɑt, noɑværi hɑje elmi, ɑmuzeʃi, tærbijæti væ færhænɡi, tæʃviq væ tærqibe filmsɑzɑn be entexɑbe mozuɑte elmi, tærbijæti væ ɑmuzeʃi eʔlɑm ʃod. moʔɑvene ɑmuzeʃi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kæhkiluje væ bojeræhmæd mozue film hɑje dʒæʃnvɑre rɑ ʃɑmele olum væ fonune ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, ræveʃhɑje novine ɑmuzeʃi, moʔærrefi nezɑm hɑje ɑmuzeʃi væ erɑʔe noɑværi hɑje ɑmuzeʃi zekr kærd. æbdolxɑleqe pɑdjɑb æfzud : dær in dʒæʃnvɑre niz filme hɑi bɑ mozuɑte elmi ɑmuzeʃi, tærbijæti væ xɑnevɑdeɡi bærɑje ɡoruh hɑje senni dore hɑje ebtedɑbi, rɑhnæmɑi væ motevæssete be næmɑjeʃ ɡozɑʃte mi ʃævæd. u ɡoft : dær dʒæʃnvɑre bejne olmelæli roʃde emsɑl filme hɑi æz sizdæh keʃvær hozur dɑrænd ke filmæhɑe omdætæn sɑxte tʃin, ʒɑpon, færɑnse væ ɑmrikɑst. vej ezɑfe kærd : in dʒæʃnvɑre dær tej bistonoh sɑl fæʔɑlijæt dær keʃvær bærɑje dovvomin bɑr dær kæhkiluje væ bojeræhmæde bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " جشنواره فیلم رشد در یاسوج گشایش یافت\n#\nیاسوج ، ایرنا: 22 آبان 1378 برابر با 13 نوامبر 1999\n جشنواره بین المللی فیلم های رشد همزمان با سراسر ایران روز شنبه در محل\nسینما دنای یاسوج گشایش یافت. هدف از برگزاری جشنواره تثبیت فرهنک استفاده ازتصویر در فرآیند یاد دهی\nیادگیری ، آگاهی از تحولات ، تجربیات ، نوآوری های علمی ،آموزشی ، تربیتی\nو فرهنگی ، تشویق و ترغیب فیلمسازان به انتخاب موضوعات علمی ، تربیتی و\nآموزشی اعلام شد. معاون آموزشی آموزش و پرورش کهکیلویه و بویراحمد موضوع فیلم های جشنواره\nرا شامل علوم و فنون آموزش و پرورش، روشهای نوین آموزشی ، معرفی نظام های\nآموزشی و ارائه نوآوری های آموزشی ذکر کرد. عبدالخالق پادیاب افزود: در این جشنواره نیز فیلم هایی با موضوعات علمی\nآموزشی ، تربیتی و خانوادگی برای گروه های سنی دوره های ابتدابی، راهنمایی\nو متوسطه به نمایش گذاشته می شود. او گفت: در جشنواره بین المللی رشد امسال فیلم هایی از 13 کشور حضور\nدارند که فیلمها عمدتا ساخت چین ، ژاپن ، فرانسه و آمریکاست. وی اضافه کرد:این جشنواره در طی 29 سال فعالیت در کشور برای دومین بار\nدر کهکیلویه و بویراحمد برگزار می شود.\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræʔɑjæte nækærdæne nokɑte imeni dær mæhæle ɡodbærdɑri hɑdesei diɡær ɑfærid væ in bɑr sæbæbe mærɡe jek kɑrɡær ʃod. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdes » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hosejn hosejne bejɡi, æfsære ɑmɑde mæntæqe tʃɑhɑr sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn dærɑjenbɑre ɡoft : ɑtæʃneʃɑnɑne istɡɑhe hæʃtɑd væ ɡoruh ɑmdɑdu nedʒɑte se, pæs æz ettelɑʔ æz in hɑdese dær sɑʔæte dævɑzdæh : siopændʒ dæqiqe zohre ruze dʒomʔe be mæhæle hɑdese dær bolvɑre ferdose ʃærq xiɑbɑne hosejni eʔzɑm ʃodænd. vej edɑmedɑd : hɑdese dær mæhæle ɡodɑle bozorɡi be mæsɑhete sisæd mætærmæræbæʔ henɡɑmi rox dɑd ke kɑrɡærɑn dær omqe tʃɑhɑr metri ɑn særɡærme xɑk bærdɑri dæsti æz divɑree xɑki dær mædʒɑvræte jek sɑxtemɑne mæskuni budænd væ rizeʃe nɑɡæhɑni bæxʃi æz in divɑre xɑki bɑʔes ʃod ke kɑrɡære bistopændʒ sɑle tæbæeje æfqɑn dær zire xærvɑrhɑ xɑk be dɑm biɑftæd. hosejne bejɡi tæsrihe kærd : bænɑbe ezhɑre ʃɑhedɑn, be donbɑle beruze in hɑdesee do næfær æz kɑrɡærɑne ɡereftɑr ʃode be ellæte mɑndæn dær omqe kæm xɑk tævɑnestænd xod rɑ æz zire ɑvɑre birun keʃide væ nedʒɑt jɑbænd. vej edɑme dɑd : ɑtæʃneʃɑnɑn be mæhze residæn be mæhæle hɑdese, belɑfɑsele æmæliɑte xɑkbærdɑri rɑ bɑ estefɑde æz æbzɑre lɑzem ɑqɑze kærde væ næfære sevvom rɑ niz æz zire omqe ziɑde xɑk xɑredʒ kærdænd. æfsære ɑmɑde mæntæqe tʃɑhɑr sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn bɑ bæjɑninke ɑtæʃe neʃɑnɑn tɑ residæne urʒɑns, komæk hɑje ævvælije rɑ bærɑje ehjɑje in ʃæxs ændʒɑm dɑdænd, æfzud : ævɑmele urʒɑns be mæhze residæn be mæhæl, moʔɑjenɑte ævvælije rɑ ændʒɑm dɑde væ mærɡe in kɑrɡær rɑ eʔlɑm kærdænd ke dʒenɑze in færd bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte biʃtær be niruje entezɑmi seporde ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, vej ædæme ʃæmʔ bændi monɑseb væ xɑk bærdɑri qejre osuli dær xɑke sost væ ræʔɑjæte nækærdæne nokɑte imeni rɑ elæle voquʔe in hɑdese eʔlɑme kærd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nرعایت نكردن نكات ایمنی در محل گودبرداری حادثهاي ديگر آفرید و این بار سبب مرگ یك كارگر شد.\n\n\nبه گزارش سرويس «حوادث» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حسین حسین بیگی، افسر آماده منطقه 4 سازمان آتش نشانی تهران دراينباره گفت: آتشنشانان ايستگاه 80 و گروه امدادو نجات 3، پس از اطلاع از این حادثه در ساعت 12:35 دقیقه ظهر روز جمعه به محل حادثه در بلوار فردوس شرق خیابان حسینی اعزام شدند.\n\nوي ادامهداد: حادثه در محل گودال بزرگی به مساحت 300مترمربع هنگامی رخ داد كه كارگران در عمق چهار متری آن سرگرم خاك برداری دستی از دیواره خاکی در مجاورت یک ساختمان مسکونی بودند و ریزش ناگهانی بخشی از این دیواره خاكی باعث شد كه كارگر 25 ساله تبعه افغان در زیر خروارها خاك به دام بيافتد.\n\n\nحسین بیگی تصریح كرد: بنابه اظهار شاهدان، به دنبال بروز این حادثه دو نفر از كارگران گرفتار شده به علت ماندن در عمق كم خاك توانستند خود را از زیر آوار بیرون كشیده و نجات یابند.\n\n\nوی ادامه داد: آتشنشانان به محض رسیدن به محل حادثه، بلافاصله عملیات خاكبرداری را با استفاده از ابزار لازم آغاز كرده و نفر سوم را نيز از زیر عمق زیاد خاك خارج كردند.\n\n\nافسر آماده منطقه 4 سازمان آتش نشانی تهران با بياناینكه آتش نشانان تا رسیدن اورژانس، كمك های اولیه را برای احیای این شخص انجام دادند، افزود: عوامل اورژانس به محض رسیدن به محل، معاینات اولیه را انجام داده و مرگ این كارگر را اعلام كردند كه جنازه این فرد برای انجام تحقیقات بیشتر به نیروی انتظامی سپرده شد.\n\nبه گزارش ايسنا، وي عدم شمع بندی مناسب و خاك برداری غیر اصولی در خاك سست و رعایت نكردن نكات ایمنی را علل وقوع این حادثه اعلام كرد.\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | ræʔɑjæte nækærdæne nokɑte imeni dær mæhæle ɡodbærdɑri hɑdesei diɡær ɑfærid væ in bɑr sæbæbe mærɡe jek kɑrɡær ʃod. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdes » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hosejn hosejne bejɡi, æfsære ɑmɑde mæntæqe tʃɑhɑr sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn dærɑjenbɑre ɡoft : ɑtæʃneʃɑnɑne istɡɑhe hæʃtɑd væ ɡoruh ɑmdɑdu nedʒɑte se, pæs æz ettelɑʔ æz in hɑdese dær sɑʔæte dævɑzdæh : siopændʒ dæqiqe zohre ruze dʒomʔe be mæhæle hɑdese dær bolvɑre ferdose ʃærq xiɑbɑne hosejni eʔzɑm ʃodænd. vej edɑmedɑd : hɑdese dær mæhæle ɡodɑle bozorɡi be mæsɑhete sisæd mætærmæræbæʔ henɡɑmi rox dɑd ke kɑrɡærɑn dær omqe tʃɑhɑr metri ɑn særɡærme xɑk bærdɑri dæsti æz divɑree xɑki dær mædʒɑvræte jek sɑxtemɑne mæskuni budænd væ rizeʃe nɑɡæhɑni bæxʃi æz in divɑre xɑki bɑʔes ʃod ke kɑrɡære bistopændʒ sɑle tæbæeje æfqɑn dær zire xærvɑrhɑ xɑk be dɑm biɑftæd. hosejne bejɡi tæsrihe kærd : bænɑbe ezhɑre ʃɑhedɑn, be donbɑle beruze in hɑdesee do næfær æz kɑrɡærɑne ɡereftɑr ʃode be ellæte mɑndæn dær omqe kæm xɑk tævɑnestænd xod rɑ æz zire ɑvɑre birun keʃide væ nedʒɑt jɑbænd. vej edɑme dɑd : ɑtæʃneʃɑnɑn be mæhze residæn be mæhæle hɑdese, belɑfɑsele æmæliɑte xɑkbærdɑri rɑ bɑ estefɑde æz æbzɑre lɑzem ɑqɑze kærde væ næfære sevvom rɑ niz æz zire omqe ziɑde xɑk xɑredʒ kærdænd. æfsære ɑmɑde mæntæqe tʃɑhɑr sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn bɑ bæjɑninke ɑtæʃe neʃɑnɑn tɑ residæne urʒɑns, komæk hɑje ævvælije rɑ bærɑje ehjɑje in ʃæxs ændʒɑm dɑdænd, æfzud : ævɑmele urʒɑns be mæhze residæn be mæhæl, moʔɑjenɑte ævvælije rɑ ændʒɑm dɑde væ mærɡe in kɑrɡær rɑ eʔlɑm kærdænd ke dʒenɑze in færd bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte biʃtær be niruje entezɑmi seporde ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, vej ædæme ʃæmʔ bændi monɑseb væ xɑk bærdɑri qejre osuli dær xɑke sost væ ræʔɑjæte nækærdæne nokɑte imeni rɑ elæle voquʔe in hɑdese eʔlɑme kærd. entehɑjee pæjɑm |
رعایت نكردن نكات ایمنی در محل گودبرداری حادثهاي ديگر آفرید و این بار سبب مرگ یك كارگر شد.
به گزارش سرويس «حوادث» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حسین حسین بیگی، افسر آماده منطقه 4 سازمان آتش نشانی تهران دراينباره گفت: آتشنشانان ايستگاه 80 و گروه امدادو نجات 3، پس از اطلاع از این حادثه در ساعت 12:35 دقیقه ظهر روز جمعه به محل حادثه در بلوار فردوس شرق خیابان حسینی اعزام شدند.
وي ادامهداد: حادثه در محل گودال بزرگی به مساحت 300مترمربع هنگامی رخ داد كه كارگران در عمق چهار متری آن سرگرم خاك برداری دستی از دیواره خاکی در مجاورت یک ساختمان مسکونی بودند و ریزش ناگهانی بخشی از این دیواره خاكی باعث شد كه كارگر 25 ساله تبعه افغان در زیر خروارها خاك به دام بيافتد.
حسین بیگی تصریح كرد: بنابه اظهار شاهدان، به دنبال بروز این حادثه دو نفر از كارگران گرفتار شده به علت ماندن در عمق كم خاك توانستند خود را از زیر آوار بیرون كشیده و نجات یابند.
وی ادامه داد: آتشنشانان به محض رسیدن به محل حادثه، بلافاصله عملیات خاكبرداری را با استفاده از ابزار لازم آغاز كرده و نفر سوم را نيز از زیر عمق زیاد خاك خارج كردند.
افسر آماده منطقه 4 سازمان آتش نشانی تهران با بياناینكه آتش نشانان تا رسیدن اورژانس، كمك های اولیه را برای احیای این شخص انجام دادند، افزود: عوامل اورژانس به محض رسیدن به محل، معاینات اولیه را انجام داده و مرگ این كارگر را اعلام كردند كه جنازه این فرد برای انجام تحقیقات بیشتر به نیروی انتظامی سپرده شد.
به گزارش ايسنا، وي عدم شمع بندی مناسب و خاك برداری غیر اصولی در خاك سست و رعایت نكردن نكات ایمنی را علل وقوع این حادثه اعلام كرد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔɑjæte nækærdæne nokɑte imeni dær mæhæle ɡodbærdɑri hɑdesei diɡær ɑfærid væ in bɑr sæbæbe mærɡe jek kɑrɡær ʃod. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdes » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hosejn hosejne bejɡi, æfsære ɑmɑde mæntæqe tʃɑhɑr sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn dærɑjenbɑre ɡoft : ɑtæʃneʃɑnɑne istɡɑhe hæʃtɑd væ ɡoruh ɑmdɑdu nedʒɑte se, pæs æz ettelɑʔ æz in hɑdese dær sɑʔæte dævɑzdæh : siopændʒ dæqiqe zohre ruze dʒomʔe be mæhæle hɑdese dær bolvɑre ferdose ʃærq xiɑbɑne hosejni eʔzɑm ʃodænd. vej edɑmedɑd : hɑdese dær mæhæle ɡodɑle bozorɡi be mæsɑhete sisæd mætærmæræbæʔ henɡɑmi rox dɑd ke kɑrɡærɑn dær omqe tʃɑhɑr metri ɑn særɡærme xɑk bærdɑri dæsti æz divɑree xɑki dær mædʒɑvræte jek sɑxtemɑne mæskuni budænd væ rizeʃe nɑɡæhɑni bæxʃi æz in divɑre xɑki bɑʔes ʃod ke kɑrɡære bistopændʒ sɑle tæbæeje æfqɑn dær zire xærvɑrhɑ xɑk be dɑm biɑftæd. hosejne bejɡi tæsrihe kærd : bænɑbe ezhɑre ʃɑhedɑn, be donbɑle beruze in hɑdesee do næfær æz kɑrɡærɑne ɡereftɑr ʃode be ellæte mɑndæn dær omqe kæm xɑk tævɑnestænd xod rɑ æz zire ɑvɑre birun keʃide væ nedʒɑt jɑbænd. vej edɑme dɑd : ɑtæʃneʃɑnɑn be mæhze residæn be mæhæle hɑdese, belɑfɑsele æmæliɑte xɑkbærdɑri rɑ bɑ estefɑde æz æbzɑre lɑzem ɑqɑze kærde væ næfære sevvom rɑ niz æz zire omqe ziɑde xɑk xɑredʒ kærdænd. æfsære ɑmɑde mæntæqe tʃɑhɑr sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni tehrɑn bɑ bæjɑninke ɑtæʃe neʃɑnɑn tɑ residæne urʒɑns, komæk hɑje ævvælije rɑ bærɑje ehjɑje in ʃæxs ændʒɑm dɑdænd, æfzud : ævɑmele urʒɑns be mæhze residæn be mæhæl, moʔɑjenɑte ævvælije rɑ ændʒɑm dɑde væ mærɡe in kɑrɡær rɑ eʔlɑm kærdænd ke dʒenɑze in færd bærɑje ændʒɑme tæhqiqɑte biʃtær be niruje entezɑmi seporde ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, vej ædæme ʃæmʔ bændi monɑseb væ xɑk bærdɑri qejre osuli dær xɑke sost væ ræʔɑjæte nækærdæne nokɑte imeni rɑ elæle voquʔe in hɑdese eʔlɑme kærd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرعایت نكردن نكات ایمنی در محل گودبرداری حادثهاي ديگر آفرید و این بار سبب مرگ یك كارگر شد.\n\n\nبه گزارش سرويس «حوادث» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حسین حسین بیگی، افسر آماده منطقه 4 سازمان آتش نشانی تهران دراينباره گفت: آتشنشانان ايستگاه 80 و گروه امدادو نجات 3، پس از اطلاع از این حادثه در ساعت 12:35 دقیقه ظهر روز جمعه به محل حادثه در بلوار فردوس شرق خیابان حسینی اعزام شدند.\n\nوي ادامهداد: حادثه در محل گودال بزرگی به مساحت 300مترمربع هنگامی رخ داد كه كارگران در عمق چهار متری آن سرگرم خاك برداری دستی از دیواره خاکی در مجاورت یک ساختمان مسکونی بودند و ریزش ناگهانی بخشی از این دیواره خاكی باعث شد كه كارگر 25 ساله تبعه افغان در زیر خروارها خاك به دام بيافتد.\n\n\nحسین بیگی تصریح كرد: بنابه اظهار شاهدان، به دنبال بروز این حادثه دو نفر از كارگران گرفتار شده به علت ماندن در عمق كم خاك توانستند خود را از زیر آوار بیرون كشیده و نجات یابند.\n\n\nوی ادامه داد: آتشنشانان به محض رسیدن به محل حادثه، بلافاصله عملیات خاكبرداری را با استفاده از ابزار لازم آغاز كرده و نفر سوم را نيز از زیر عمق زیاد خاك خارج كردند.\n\n\nافسر آماده منطقه 4 سازمان آتش نشانی تهران با بياناینكه آتش نشانان تا رسیدن اورژانس، كمك های اولیه را برای احیای این شخص انجام دادند، افزود: عوامل اورژانس به محض رسیدن به محل، معاینات اولیه را انجام داده و مرگ این كارگر را اعلام كردند كه جنازه این فرد برای انجام تحقیقات بیشتر به نیروی انتظامی سپرده شد.\n\nبه گزارش ايسنا، وي عدم شمع بندی مناسب و خاك برداری غیر اصولی در خاك سست و رعایت نكردن نكات ایمنی را علل وقوع این حادثه اعلام كرد.\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qom dær ruze tʃɑhɑrome mæhræm, æbidollɑh bone ziɑde mærdome kufe rɑ dær mæsdʒede dʒæmʔ væ bærɑje ɑnhɑ soxænrɑni kærd væ zemne ɑn tælɑʃ dɑʃt mærdom rɑ bærɑje ʃerkæt dær dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæʃviq væ tærqib konæd. be ɡozɑreʃ, be revɑjæte behɑr ælɑnvɑr væ sɑjere ketɑbhɑje tɑrixi, dær ruze tʃɑhɑrome mɑh mæhræme sɑle ʃæstojek hedʒri qæmæri æbidollɑh bone ziɑde mærdom rɑ dær mæsdʒede kufe dʒæmʔ kærd væ xod be mænbær ræft væ ɡoft : « ʔi mærdome ʃomɑ ɑle æbi sæfiɑn rɑ ɑzmudid væ ɑnhɑ rɑ tʃenɑn ke mixɑstid, jɑftid! væ jæzid rɑ miʃenɑsid ke dɑrɑje sire væ tæriqeei niku æst! væ be zire dæstɑn ehsɑn mikonæd! væ ætɑjɑje u bedʒɑst! væ pedæræʃ niz tʃenin bud! væ inæk jæzid dæstur dɑde æst ke bæhre ʃomɑ rɑ æz ætɑjɑe biʃtær konæm væ puli rɑ næzde mæn ferestɑde æst ke dær mjɑne ʃomɑ qesmæt nemude væ ʃomɑ rɑ be dʒænɡ bɑ doʃmænæʃ hosejn beferestæm, in soxæn rɑ be ɡuʃe dʒɑn beʃenævid væ etɑʔæt konid ». sepæs æz mænbær be zir ɑmæd væ bærɑje mærdome ʃɑm niz ætɑjɑi moqærrær kærd væ dæstur dɑd tɑ dær tæmɑm ʃæhr nedɑ konænd ke mærdom bærɑje hærekæte ɑmɑde bɑʃænd. xod væ hæmrɑhɑnæʃ be suj næxile hærekæt kærdænd væ hæsin bone næmir væ hædʒdʒɑr bone æbdʒær væ ʃæbs bon robʔi væ ʃemr bone zi ældʒuʃæn rɑ be kærbælɑ ferestɑd tɑ æmæræbæn sæʔd rɑ dær dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste komæk konænd. pæs æz eʔzɑme æmæræbæn sæʔd be kærbælɑ, ʃæmærbæne zi ældʒuʃne ævvælin færdi bud ke bɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær sepɑhi ɑzmude bærɑje dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd væ bæʔd jæzidæbæn rekɑbe kælbi bɑ do hezɑr næfær væ hæsin bone næmir bɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær ke dʒæmʔæn bist hezɑr næfær miʃodænd. dær ketɑbe ælvæqɑjeʔ væ ælhævɑdes zekr ʃode ke æbidollɑh bone zjɑd dær soxænrɑni xod dær mæsdʒede kufe, mærdom rɑ dær suræte jɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæhdid be qætl væ eʔdɑm kærd væ fætvɑje ʃærihe qɑzi rɑ mæbni bær mobɑh budæne xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑnd væ dæstur dɑd tɑ hæme rɑhhɑje vorudi væ xorudʒi kufe rɑ bebændænd. kopi ʃod",
"text": "قم - در روز چهارم محرم، عبیداللّه بن زیاد مردم کوفه را در مسجد جمع و برای آنها سخنرانی کرد و ضمن آن تلاش داشت مردم را برای شرکت در جنگ با امام حسین(ع) تشویق و ترغیب کند. به گزارش ، به روایت بحار الانوار و سایر کتابهای تاریخی، در روز چهارم ماه محرم سال ۶۱ هجری قمری عبیدالله بن زیاد مردم را در مسجد کوفه جمع کرد و خود به منبر رفت و گفت: «ای مردم شما آل ابی سفیان را آزمودید و آنها را چنان که میخواستید، یافتید! و یزید را میشناسید که دارای سیره و طریقهای نیکو است! و به زیر دستان احسان میکند! و عطایای او بجاست! و پدرش نیز چنین بود! و اینک یزید دستور داده است که بهره شما را از عطایا بیشتر کنم و پولی را نزد من فرستاده است که در میان شما قسمت نموده و شما را به جنگ با دشمنش حسین بفرستم، این سخن را به گوش جان بشنوید و اطاعت کنید».سپس از منبر به زیر آمد و برای مردم شام نیز عطایایی مقرر کرد و دستور داد تا در تمام شهر ندا کنند که مردم برای حرکت آماده باشند. خود و همراهانش به سوی نخیله حرکت کردند و حصین بن نمیر و حجار بن ابجر و شبث بن ربعی و شمر بن ذی الجوشن را به کربلا فرستاد تا عمربن سعد را در جنگ با امام حسین(ع) کمک کنند.پس از اعزام عمربن سعد به کربلا، شمربن ذی الجوشن اولین فردی بود که با چهار هزار نفر سپاهی آزموده برای جنگ با امام حسین(ع) اعلام آمادگی کرد و بعد یزیدبن رکاب کلبی با دو هزار نفر و حصین بن نمیر با چهار هزار نفر که جمعا بیست هزار نفر میشدند.در کتاب الوقایع و الحوادث ذکر شده که عبیدالله بن زیاد در سخنرانی خود در مسجد کوفه، مردم را در صورت یاری امام حسین(ع) تهدید به قتل و اعدام کرد و فتوای شریح قاضی را مبنی بر مباح بودن خون امام حسین(ع) خواند و دستور داد تا همه راههای ورودی و خروجی کوفه را ببندند.کپی شد"
} | qom dær ruze tʃɑhɑrome mæhræm, æbidollɑh bone ziɑde mærdome kufe rɑ dær mæsdʒede dʒæmʔ væ bærɑje ɑnhɑ soxænrɑni kærd væ zemne ɑn tælɑʃ dɑʃt mærdom rɑ bærɑje ʃerkæt dær dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæʃviq væ tærqib konæd. be ɡozɑreʃ, be revɑjæte behɑr ælɑnvɑr væ sɑjere ketɑbhɑje tɑrixi, dær ruze tʃɑhɑrome mɑh mæhræme sɑle ʃæstojek hedʒri qæmæri æbidollɑh bone ziɑde mærdom rɑ dær mæsdʒede kufe dʒæmʔ kærd væ xod be mænbær ræft væ ɡoft : « ʔi mærdome ʃomɑ ɑle æbi sæfiɑn rɑ ɑzmudid væ ɑnhɑ rɑ tʃenɑn ke mixɑstid, jɑftid! væ jæzid rɑ miʃenɑsid ke dɑrɑje sire væ tæriqeei niku æst! væ be zire dæstɑn ehsɑn mikonæd! væ ætɑjɑje u bedʒɑst! væ pedæræʃ niz tʃenin bud! væ inæk jæzid dæstur dɑde æst ke bæhre ʃomɑ rɑ æz ætɑjɑe biʃtær konæm væ puli rɑ næzde mæn ferestɑde æst ke dær mjɑne ʃomɑ qesmæt nemude væ ʃomɑ rɑ be dʒænɡ bɑ doʃmænæʃ hosejn beferestæm, in soxæn rɑ be ɡuʃe dʒɑn beʃenævid væ etɑʔæt konid ». sepæs æz mænbær be zir ɑmæd væ bærɑje mærdome ʃɑm niz ætɑjɑi moqærrær kærd væ dæstur dɑd tɑ dær tæmɑm ʃæhr nedɑ konænd ke mærdom bærɑje hærekæte ɑmɑde bɑʃænd. xod væ hæmrɑhɑnæʃ be suj næxile hærekæt kærdænd væ hæsin bone næmir væ hædʒdʒɑr bone æbdʒær væ ʃæbs bon robʔi væ ʃemr bone zi ældʒuʃæn rɑ be kærbælɑ ferestɑd tɑ æmæræbæn sæʔd rɑ dær dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste komæk konænd. pæs æz eʔzɑme æmæræbæn sæʔd be kærbælɑ, ʃæmærbæne zi ældʒuʃne ævvælin færdi bud ke bɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær sepɑhi ɑzmude bærɑje dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd væ bæʔd jæzidæbæn rekɑbe kælbi bɑ do hezɑr næfær væ hæsin bone næmir bɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær ke dʒæmʔæn bist hezɑr næfær miʃodænd. dær ketɑbe ælvæqɑjeʔ væ ælhævɑdes zekr ʃode ke æbidollɑh bone zjɑd dær soxænrɑni xod dær mæsdʒede kufe, mærdom rɑ dær suræte jɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæhdid be qætl væ eʔdɑm kærd væ fætvɑje ʃærihe qɑzi rɑ mæbni bær mobɑh budæne xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑnd væ dæstur dɑd tɑ hæme rɑhhɑje vorudi væ xorudʒi kufe rɑ bebændænd. kopi ʃod | قم - در روز چهارم محرم، عبیداللّه بن زیاد مردم کوفه را در مسجد جمع و برای آنها سخنرانی کرد و ضمن آن تلاش داشت مردم را برای شرکت در جنگ با امام حسین(ع) تشویق و ترغیب کند. به گزارش ، به روایت بحار الانوار و سایر کتابهای تاریخی، در روز چهارم ماه محرم سال ۶۱ هجری قمری عبیدالله بن زیاد مردم را در مسجد کوفه جمع کرد و خود به منبر رفت و گفت: «ای مردم شما آل ابی سفیان را آزمودید و آنها را چنان که میخواستید، یافتید! و یزید را میشناسید که دارای سیره و طریقهای نیکو است! و به زیر دستان احسان میکند! و عطایای او بجاست! و پدرش نیز چنین بود! و اینک یزید دستور داده است که بهره شما را از عطایا بیشتر کنم و پولی را نزد من فرستاده است که در میان شما قسمت نموده و شما را به جنگ با دشمنش حسین بفرستم، این سخن را به گوش جان بشنوید و اطاعت کنید».سپس از منبر به زیر آمد و برای مردم شام نیز عطایایی مقرر کرد و دستور داد تا در تمام شهر ندا کنند که مردم برای حرکت آماده باشند. خود و همراهانش به سوی نخیله حرکت کردند و حصین بن نمیر و حجار بن ابجر و شبث بن ربعی و شمر بن ذی الجوشن را به کربلا فرستاد تا عمربن سعد را در جنگ با امام حسین(ع) کمک کنند.پس از اعزام عمربن سعد به کربلا، شمربن ذی الجوشن اولین فردی بود که با چهار هزار نفر سپاهی آزموده برای جنگ با امام حسین(ع) اعلام آمادگی کرد و بعد یزیدبن رکاب کلبی با دو هزار نفر و حصین بن نمیر با چهار هزار نفر که جمعا بیست هزار نفر میشدند.در کتاب الوقایع و الحوادث ذکر شده که عبیدالله بن زیاد در سخنرانی خود در مسجد کوفه، مردم را در صورت یاری امام حسین(ع) تهدید به قتل و اعدام کرد و فتوای شریح قاضی را مبنی بر مباح بودن خون امام حسین(ع) خواند و دستور داد تا همه راههای ورودی و خروجی کوفه را ببندند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qom dær ruze tʃɑhɑrome mæhræm, æbidollɑh bone ziɑde mærdome kufe rɑ dær mæsdʒede dʒæmʔ væ bærɑje ɑnhɑ soxænrɑni kærd væ zemne ɑn tælɑʃ dɑʃt mærdom rɑ bærɑje ʃerkæt dær dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæʃviq væ tærqib konæd. be ɡozɑreʃ, be revɑjæte behɑr ælɑnvɑr væ sɑjere ketɑbhɑje tɑrixi, dær ruze tʃɑhɑrome mɑh mæhræme sɑle ʃæstojek hedʒri qæmæri æbidollɑh bone ziɑde mærdom rɑ dær mæsdʒede kufe dʒæmʔ kærd væ xod be mænbær ræft væ ɡoft : « ʔi mærdome ʃomɑ ɑle æbi sæfiɑn rɑ ɑzmudid væ ɑnhɑ rɑ tʃenɑn ke mixɑstid, jɑftid! væ jæzid rɑ miʃenɑsid ke dɑrɑje sire væ tæriqeei niku æst! væ be zire dæstɑn ehsɑn mikonæd! væ ætɑjɑje u bedʒɑst! væ pedæræʃ niz tʃenin bud! væ inæk jæzid dæstur dɑde æst ke bæhre ʃomɑ rɑ æz ætɑjɑe biʃtær konæm væ puli rɑ næzde mæn ferestɑde æst ke dær mjɑne ʃomɑ qesmæt nemude væ ʃomɑ rɑ be dʒænɡ bɑ doʃmænæʃ hosejn beferestæm, in soxæn rɑ be ɡuʃe dʒɑn beʃenævid væ etɑʔæt konid ». sepæs æz mænbær be zir ɑmæd væ bærɑje mærdome ʃɑm niz ætɑjɑi moqærrær kærd væ dæstur dɑd tɑ dær tæmɑm ʃæhr nedɑ konænd ke mærdom bærɑje hærekæte ɑmɑde bɑʃænd. xod væ hæmrɑhɑnæʃ be suj næxile hærekæt kærdænd væ hæsin bone næmir væ hædʒdʒɑr bone æbdʒær væ ʃæbs bon robʔi væ ʃemr bone zi ældʒuʃæn rɑ be kærbælɑ ferestɑd tɑ æmæræbæn sæʔd rɑ dær dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste komæk konænd. pæs æz eʔzɑme æmæræbæn sæʔd be kærbælɑ, ʃæmærbæne zi ældʒuʃne ævvælin færdi bud ke bɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær sepɑhi ɑzmude bærɑje dʒænɡ bɑ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd væ bæʔd jæzidæbæn rekɑbe kælbi bɑ do hezɑr næfær væ hæsin bone næmir bɑ tʃɑhɑr hezɑr næfær ke dʒæmʔæn bist hezɑr næfær miʃodænd. dær ketɑbe ælvæqɑjeʔ væ ælhævɑdes zekr ʃode ke æbidollɑh bone zjɑd dær soxænrɑni xod dær mæsdʒede kufe, mærdom rɑ dær suræte jɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæhdid be qætl væ eʔdɑm kærd væ fætvɑje ʃærihe qɑzi rɑ mæbni bær mobɑh budæne xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑnd væ dæstur dɑd tɑ hæme rɑhhɑje vorudi væ xorudʒi kufe rɑ bebændænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قم - در روز چهارم محرم، عبیداللّه بن زیاد مردم کوفه را در مسجد جمع و برای آنها سخنرانی کرد و ضمن آن تلاش داشت مردم را برای شرکت در جنگ با امام حسین(ع) تشویق و ترغیب کند. به گزارش ، به روایت بحار الانوار و سایر کتابهای تاریخی، در روز چهارم ماه محرم سال ۶۱ هجری قمری عبیدالله بن زیاد مردم را در مسجد کوفه جمع کرد و خود به منبر رفت و گفت: «ای مردم شما آل ابی سفیان را آزمودید و آنها را چنان که میخواستید، یافتید! و یزید را میشناسید که دارای سیره و طریقهای نیکو است! و به زیر دستان احسان میکند! و عطایای او بجاست! و پدرش نیز چنین بود! و اینک یزید دستور داده است که بهره شما را از عطایا بیشتر کنم و پولی را نزد من فرستاده است که در میان شما قسمت نموده و شما را به جنگ با دشمنش حسین بفرستم، این سخن را به گوش جان بشنوید و اطاعت کنید».سپس از منبر به زیر آمد و برای مردم شام نیز عطایایی مقرر کرد و دستور داد تا در تمام شهر ندا کنند که مردم برای حرکت آماده باشند. خود و همراهانش به سوی نخیله حرکت کردند و حصین بن نمیر و حجار بن ابجر و شبث بن ربعی و شمر بن ذی الجوشن را به کربلا فرستاد تا عمربن سعد را در جنگ با امام حسین(ع) کمک کنند.پس از اعزام عمربن سعد به کربلا، شمربن ذی الجوشن اولین فردی بود که با چهار هزار نفر سپاهی آزموده برای جنگ با امام حسین(ع) اعلام آمادگی کرد و بعد یزیدبن رکاب کلبی با دو هزار نفر و حصین بن نمیر با چهار هزار نفر که جمعا بیست هزار نفر میشدند.در کتاب الوقایع و الحوادث ذکر شده که عبیدالله بن زیاد در سخنرانی خود در مسجد کوفه، مردم را در صورت یاری امام حسین(ع) تهدید به قتل و اعدام کرد و فتوای شریح قاضی را مبنی بر مباح بودن خون امام حسین(ع) خواند و دستور داد تا همه راههای ورودی و خروجی کوفه را ببندند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɡorɡɑn zæhrɑ dɑnɑi tus be onvɑne næxostin væ tænhɑ bɑnuje værzeʃkɑre ɡolsetɑni bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpike rijo hæmrɑh time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑn ɑzeme berezil xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ, værzeʃe ɡolestɑn dær mosɑbeqɑte olæmpike do hezɑro o ʃɑnzdæh rijævi jek næmɑjænde dær bæxʃe timi væ jek næmɑjænde dær bæxʃe enferɑdi xɑhæd dɑʃt ettefɑqi ke bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe værzeʃe ostɑn be voquʔ mi pejvændæd. dær sui diɡær æmmɑ jek bɑnuje værzeʃkɑr niz dær værzeʃe ostɑn « tɑrixsɑze » xɑhæd ʃod tʃe ɑnke bærɑje næxostin bɑr be onvɑne næmɑjænde bɑnovɑne ɡolsetɑni dær berezil be mejdɑn xɑhæd ræft. « zæhrɑ dɑnɑi tus » næxostin væ tænhɑ bɑnuje ɡolsetɑnist ke bærɑje time melli vɑlibɑle neʃæste irɑn dær reqɑbæt hɑje pɑrɑlæmpike rijo bɑzi xɑhæd kærd væ æz in næzær rekorde dʒædidi dær værzeʃe ostɑn be sæbt resɑnde æst. time vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑn pæs æz ɑnke dær mosɑbeqɑte pɑrɑɑsiɑi intʃʔun be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæst jɑft movæffæq ʃod bærɑje ævvælin bɑr sæhmije hozur dær mohemtærin rujdɑde værzeʃi mæʔluline dʒæhɑn rɑ be dæst ɑːværæd. dɑnɑi tus hæm æknun piʃ æz eʔzɑm be mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpike rijo dær orduje ɑmɑde sɑzi time melli be sær mi bæræd. in melli puʃe ɡolsetɑni dærbɑre ʃærɑjete ordu væ væzʔijæte time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑne irɑn ɡoft : time melli tʃe æz næzære ruhi væ rævɑni væ tʃe æz næzære fæni væ tɑktiki dær væzʔijæte foqolɑde ʔi be sær mi bæræd væ æz ɑmɑdeɡi besijɑr xubi bærxordɑr æst. dɑnɑi tus be sɑjere orduhɑje time melli eʃɑre væ ezhɑr kærd : be tɑzeɡi orduje kɑʃɑn be pɑjɑn reside væ æz bistonoh tire jɑzdæhomin mærhæle ordu dær tehrɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod væ tɑ hæftome mordɑd edɑme dɑræd. vej æfzud : pæs æz ɑn, jek mærhæle orduje ʃeʃ ruze dær rusije xɑhim dɑʃt væ dær næhɑjæt dær pɑjtæxte orduje mottæsel be eʔzɑm rɑ bærpɑ xɑhim kærd. vej æz ehsɑse xod æz inke næxostin værzeʃkɑre bɑnuje ɡolsetɑni eʔzɑmi be pɑrɑlæmpik æst, ɡoft : æz inke be onvɑne tænhɑ næmɑjænde værzeʃe ostɑn dær bæxʃe bɑnovɑn be mosɑbeqɑte rijo eʔzɑm mi ʃævæm besijɑr xoʃhɑl hæstæm væ ʔomidvɑræm ke be hæmrɑh time melli betævɑnæm jeki æz se rænɡe medɑle mosɑbeqɑt rɑ kæsb væ del hæm ostɑni hɑje xodæm rɑ ʃɑd konæm. melli puʃe ɡolsetɑni dærbɑre ʃɑnse kæsbe medɑle time melli vɑlibɑle neʃæste dær reqɑbæt hɑje pɑrɑlæmpik tæsrih kærd : bærɑje kæsbe medɑl væ ræftæn ruje sæku be rijo mi rævim væ omide besijɑr zjɑdi bærɑje residæn be in mohem dɑrim. dɑnɑi tus hozur dær tʃenin sæthi rɑ mædjune xɑnevɑde æʃ onvɑn kærd væ ɡoft : lɑzem mi dɑnæm æz zæhmɑte pedæro mɑdæræm ke hɑmi vɑqeʔi mæn bude ænd væ modʒeb ʃodænd betævɑnæm æz sæthe æmɑdeɡi xubi bærxordɑr bɑʃæm, kæmɑle tæʃækkor væ qædrdɑni rɑ be dʒɑ bijɑværæm. zæhrɑ dɑnɑi tus motevællede sɑl e jek hezɑro sisædo ʃæstodo dær ɡonbædekɑvus bude væ dær nuzdæh sɑleɡi be ellæte vodʒude tumori dær zɑnuje xod, pɑj tʃæpæʃ rɑ æz dæst dɑd. vej æz sɑle hæʃtɑdonoh vɑlibɑle neʃæste rɑ ɑqɑz kærd væ hodud jek sɑle bæʔd be orduje time melli dæʔvæt ʃod væ tɑkonun bɑ lebɑse time melli be mejdɑn mi rævæd. nɑjebe qæhremɑni mosɑbeqɑte pɑrɑɑsiɑi intʃʔune koree dʒonubi sɑle nævædose væ kæsbe sæhmije pɑrɑlæmpik, nɑjebe qæhremɑni mosɑbeqɑte ɑsiɑ væ oqjɑnusije dær færværdine nævædose, kæsbe medɑle boronze mosɑbeqɑte liɡe bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær sɑle nævædose hæmrɑh bɑʃɡɑh sɑmene ælhodʒædʒe sæbzevɑr, kæsbe medɑle tælɑje mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvære sɑle nævædodo dær time rævɑnkɑrhɑje ɡolestɑn, entexɑb be onvɑne dʒævɑne bærtære sɑle nævædose dær ostɑne ɡolestɑn væ dʒævɑne bærtære sɑle nævædopændʒ dær ʃæhrestɑne ɡonbæde kɑvuse mohemtærin ænɑvin væ eftexɑrɑte ʃæxsi væ timi bɑnuje værzeʃkɑr ɡolsetɑnist. lɑzem be zekr æst, time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑne irɑn dæhom ʃæhriværmɑh ɑzeme rijo xɑhæd ʃod. time melli irɑn dær ɡoruhe jek mosɑbeqɑt bɑ tim hɑje tʃin, emrikɑ væ rævɑndɑe hæmɡoruh æst. tʃɑhɑrtime diɡær in mosɑbeqɑt rɑ rusije, kɑnɑdɑ, okrɑjn væ berezil tæʃkil mi dæhænd ke dær ɡoruh be qærɑr dɑrænd. kopi ʃod",
"text": "گرگان – زهرا دانایی طوس به عنوان نخستین و تنها بانوی ورزشکار گلستانی برای شرکت در مسابقات پارالمپیک ریو همراه تیم ملی والیبال نشسته بانوان عازم برزیل خواهد شد.به گزارش ، ورزش گلستان در مسابقات المپیک ۲۰۱۶ ریو یک نماینده در بخش تیمی و یک نماینده در بخش انفرادی خواهد داشت؛ اتفاقی که برای نخستین بار در تاریخ ورزش استان به وقوع می پیوندد.در سویی دیگر اما یک بانوی ورزشکار نیز در ورزش استان «تاریخساز» خواهد شد؛ چه آنکه برای نخستین بار به عنوان نماینده بانوان گلستانی در برزیل به میدان خواهد رفت.«زهرا دانایی طوس» نخستین و تنها بانوی گلستانی است که برای تیم ملی والیبال نشسته ایران در رقابت های پارالمپیک ریو بازی خواهد کرد و از این نظر رکورد جدیدی در ورزش استان به ثبت رسانده است.تیم والیبال نشسته بانوان پس از آنکه در مسابقات پاراآسیایی اینچئون به مقام نایب قهرمانی دست یافت موفق شد برای اولین بار سهمیه حضور در مهمترین رویداد ورزشی معلولین جهان را به دست آورد. دانایی طوس هم اکنون پیش از اعزام به مسابقات پارالمپیک ریو در اردوی آماده سازی تیم ملی به سر می برد.این ملی پوش گلستانی درباره شرایط اردو و وضعیت تیم ملی والیبال نشسته بانوان ایران گفت: تیم ملی چه از نظر روحی و روانی و چه از نظر فنی و تاکتیکی در وضعیت فوق العاده ای به سر می برد و از آمادگی بسیار خوبی برخوردار است.دانایی طوس به سایر اردوهای تیم ملی اشاره و اظهار کرد: به تازگی اردوی کاشان به پایان رسیده و از ۲۹ تیر یازدهمین مرحله اردو در تهران آغاز خواهد شد و تا هفتم مرداد ادامه دارد.وی افزود: پس از آن، یک مرحله اردوی ۶ روزه در روسیه خواهیم داشت و در نهایت در پایتخت اردوی متصل به اعزام را برپا خواهیم کرد.وی از احساس خود از اینکه نخستین ورزشکار بانوی گلستانی اعزامی به پارالمپیک است، گفت: از اینکه به عنوان تنها نماینده ورزش استان در بخش بانوان به مسابقات ریو اعزام می شوم بسیار خوشحال هستم و امیدوارم که به همراه تیم ملی بتوانم یکی از سه رنگ مدال مسابقات را کسب و دل هم استانی های خودم را شاد کنم.ملی پوش گلستانی درباره شانس کسب مدال تیم ملی والیبال نشسته در رقابت های پارالمپیک تصریح کرد: برای کسب مدال و رفتن روی سکو به ریو می رویم و امید بسیار زیادی برای رسیدن به این مهم داریم.دانایی طوس حضور در چنین سطحی را مدیون خانواده اش عنوان کرد و گفت: لازم می دانم از زحمات پدر و مادرم که حامی واقعی من بوده اند و موجب شدند بتوانم از سطح امادگی خوبی برخوردار باشم، کمال تشکر و قدردانی را به جا بیاورم.زهرا دانایی طوس متولد سال ۱۳۶۲ در گنبدکاووس بوده و در ۱۹ سالگی به علت وجود توموری در زانوی خود، پای چپش را از دست داد. وی از سال ۸۹ والیبال نشسته را آغاز کرد و حدود یک سال بعد به اردوی تیم ملی دعوت شد و تاکنون با لباس تیم ملی به میدان می رود.نایب قهرمانی مسابقات پاراآسیایی اینچئون کره جنوبی سال ۹۳ و کسب سهمیه پارالمپیک، نایب قهرمانی مسابقات آسیا و اقیانوسیه در فروردین ۹۳، کسب مدال برنز مسابقات لیگ باشگاه های کشور در سال ۹۳ همراه باشگاه ثامن الحجج سبزوار، کسب مدال طلای مسابقات قهرمانی کشور سال ۹۲ در تیم روانکارهای گلستان، انتخاب به عنوان جوان برتر سال ۹۳ در استان گلستان و جوان برتر سال ۹۵ در شهرستان گنبد کاووس مهمترین عناوین و افتخارات شخصی و تیمی بانوی ورزشکار گلستانی است.لازم به ذکر است، تیم ملی والیبال نشسته بانوان ایران دهم شهریورماه عازم ریو خواهد شد. تیم ملی ایران در گروه یک مسابقات با تیم های چین، امریکا و رواندا همگروه است. چهارتیم دیگر این مسابقات را روسیه، کانادا، اوکراین و برزیل تشکیل می دهند که در گروه ب قرار دارند.کپی شد"
} | ɡorɡɑn zæhrɑ dɑnɑi tus be onvɑne næxostin væ tænhɑ bɑnuje værzeʃkɑre ɡolsetɑni bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpike rijo hæmrɑh time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑn ɑzeme berezil xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ, værzeʃe ɡolestɑn dær mosɑbeqɑte olæmpike do hezɑro o ʃɑnzdæh rijævi jek næmɑjænde dær bæxʃe timi væ jek næmɑjænde dær bæxʃe enferɑdi xɑhæd dɑʃt ettefɑqi ke bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe værzeʃe ostɑn be voquʔ mi pejvændæd. dær sui diɡær æmmɑ jek bɑnuje værzeʃkɑr niz dær værzeʃe ostɑn « tɑrixsɑze » xɑhæd ʃod tʃe ɑnke bærɑje næxostin bɑr be onvɑne næmɑjænde bɑnovɑne ɡolsetɑni dær berezil be mejdɑn xɑhæd ræft. « zæhrɑ dɑnɑi tus » næxostin væ tænhɑ bɑnuje ɡolsetɑnist ke bærɑje time melli vɑlibɑle neʃæste irɑn dær reqɑbæt hɑje pɑrɑlæmpike rijo bɑzi xɑhæd kærd væ æz in næzær rekorde dʒædidi dær værzeʃe ostɑn be sæbt resɑnde æst. time vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑn pæs æz ɑnke dær mosɑbeqɑte pɑrɑɑsiɑi intʃʔun be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæst jɑft movæffæq ʃod bærɑje ævvælin bɑr sæhmije hozur dær mohemtærin rujdɑde værzeʃi mæʔluline dʒæhɑn rɑ be dæst ɑːværæd. dɑnɑi tus hæm æknun piʃ æz eʔzɑm be mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpike rijo dær orduje ɑmɑde sɑzi time melli be sær mi bæræd. in melli puʃe ɡolsetɑni dærbɑre ʃærɑjete ordu væ væzʔijæte time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑne irɑn ɡoft : time melli tʃe æz næzære ruhi væ rævɑni væ tʃe æz næzære fæni væ tɑktiki dær væzʔijæte foqolɑde ʔi be sær mi bæræd væ æz ɑmɑdeɡi besijɑr xubi bærxordɑr æst. dɑnɑi tus be sɑjere orduhɑje time melli eʃɑre væ ezhɑr kærd : be tɑzeɡi orduje kɑʃɑn be pɑjɑn reside væ æz bistonoh tire jɑzdæhomin mærhæle ordu dær tehrɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod væ tɑ hæftome mordɑd edɑme dɑræd. vej æfzud : pæs æz ɑn, jek mærhæle orduje ʃeʃ ruze dær rusije xɑhim dɑʃt væ dær næhɑjæt dær pɑjtæxte orduje mottæsel be eʔzɑm rɑ bærpɑ xɑhim kærd. vej æz ehsɑse xod æz inke næxostin værzeʃkɑre bɑnuje ɡolsetɑni eʔzɑmi be pɑrɑlæmpik æst, ɡoft : æz inke be onvɑne tænhɑ næmɑjænde værzeʃe ostɑn dær bæxʃe bɑnovɑn be mosɑbeqɑte rijo eʔzɑm mi ʃævæm besijɑr xoʃhɑl hæstæm væ ʔomidvɑræm ke be hæmrɑh time melli betævɑnæm jeki æz se rænɡe medɑle mosɑbeqɑt rɑ kæsb væ del hæm ostɑni hɑje xodæm rɑ ʃɑd konæm. melli puʃe ɡolsetɑni dærbɑre ʃɑnse kæsbe medɑle time melli vɑlibɑle neʃæste dær reqɑbæt hɑje pɑrɑlæmpik tæsrih kærd : bærɑje kæsbe medɑl væ ræftæn ruje sæku be rijo mi rævim væ omide besijɑr zjɑdi bærɑje residæn be in mohem dɑrim. dɑnɑi tus hozur dær tʃenin sæthi rɑ mædjune xɑnevɑde æʃ onvɑn kærd væ ɡoft : lɑzem mi dɑnæm æz zæhmɑte pedæro mɑdæræm ke hɑmi vɑqeʔi mæn bude ænd væ modʒeb ʃodænd betævɑnæm æz sæthe æmɑdeɡi xubi bærxordɑr bɑʃæm, kæmɑle tæʃækkor væ qædrdɑni rɑ be dʒɑ bijɑværæm. zæhrɑ dɑnɑi tus motevællede sɑl e jek hezɑro sisædo ʃæstodo dær ɡonbædekɑvus bude væ dær nuzdæh sɑleɡi be ellæte vodʒude tumori dær zɑnuje xod, pɑj tʃæpæʃ rɑ æz dæst dɑd. vej æz sɑle hæʃtɑdonoh vɑlibɑle neʃæste rɑ ɑqɑz kærd væ hodud jek sɑle bæʔd be orduje time melli dæʔvæt ʃod væ tɑkonun bɑ lebɑse time melli be mejdɑn mi rævæd. nɑjebe qæhremɑni mosɑbeqɑte pɑrɑɑsiɑi intʃʔune koree dʒonubi sɑle nævædose væ kæsbe sæhmije pɑrɑlæmpik, nɑjebe qæhremɑni mosɑbeqɑte ɑsiɑ væ oqjɑnusije dær færværdine nævædose, kæsbe medɑle boronze mosɑbeqɑte liɡe bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær sɑle nævædose hæmrɑh bɑʃɡɑh sɑmene ælhodʒædʒe sæbzevɑr, kæsbe medɑle tælɑje mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvære sɑle nævædodo dær time rævɑnkɑrhɑje ɡolestɑn, entexɑb be onvɑne dʒævɑne bærtære sɑle nævædose dær ostɑne ɡolestɑn væ dʒævɑne bærtære sɑle nævædopændʒ dær ʃæhrestɑne ɡonbæde kɑvuse mohemtærin ænɑvin væ eftexɑrɑte ʃæxsi væ timi bɑnuje værzeʃkɑr ɡolsetɑnist. lɑzem be zekr æst, time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑne irɑn dæhom ʃæhriværmɑh ɑzeme rijo xɑhæd ʃod. time melli irɑn dær ɡoruhe jek mosɑbeqɑt bɑ tim hɑje tʃin, emrikɑ væ rævɑndɑe hæmɡoruh æst. tʃɑhɑrtime diɡær in mosɑbeqɑt rɑ rusije, kɑnɑdɑ, okrɑjn væ berezil tæʃkil mi dæhænd ke dær ɡoruh be qærɑr dɑrænd. kopi ʃod | گرگان – زهرا دانایی طوس به عنوان نخستین و تنها بانوی ورزشکار گلستانی برای شرکت در مسابقات پارالمپیک ریو همراه تیم ملی والیبال نشسته بانوان عازم برزیل خواهد شد.به گزارش ، ورزش گلستان در مسابقات المپیک ۲۰۱۶ ریو یک نماینده در بخش تیمی و یک نماینده در بخش انفرادی خواهد داشت؛ اتفاقی که برای نخستین بار در تاریخ ورزش استان به وقوع می پیوندد.در سویی دیگر اما یک بانوی ورزشکار نیز در ورزش استان «تاریخساز» خواهد شد؛ چه آنکه برای نخستین بار به عنوان نماینده بانوان گلستانی در برزیل به میدان خواهد رفت.«زهرا دانایی طوس» نخستین و تنها بانوی گلستانی است که برای تیم ملی والیبال نشسته ایران در رقابت های پارالمپیک ریو بازی خواهد کرد و از این نظر رکورد جدیدی در ورزش استان به ثبت رسانده است.تیم والیبال نشسته بانوان پس از آنکه در مسابقات پاراآسیایی اینچئون به مقام نایب قهرمانی دست یافت موفق شد برای اولین بار سهمیه حضور در مهمترین رویداد ورزشی معلولین جهان را به دست آورد. دانایی طوس هم اکنون پیش از اعزام به مسابقات پارالمپیک ریو در اردوی آماده سازی تیم ملی به سر می برد.این ملی پوش گلستانی درباره شرایط اردو و وضعیت تیم ملی والیبال نشسته بانوان ایران گفت: تیم ملی چه از نظر روحی و روانی و چه از نظر فنی و تاکتیکی در وضعیت فوق العاده ای به سر می برد و از آمادگی بسیار خوبی برخوردار است.دانایی طوس به سایر اردوهای تیم ملی اشاره و اظهار کرد: به تازگی اردوی کاشان به پایان رسیده و از ۲۹ تیر یازدهمین مرحله اردو در تهران آغاز خواهد شد و تا هفتم مرداد ادامه دارد.وی افزود: پس از آن، یک مرحله اردوی ۶ روزه در روسیه خواهیم داشت و در نهایت در پایتخت اردوی متصل به اعزام را برپا خواهیم کرد.وی از احساس خود از اینکه نخستین ورزشکار بانوی گلستانی اعزامی به پارالمپیک است، گفت: از اینکه به عنوان تنها نماینده ورزش استان در بخش بانوان به مسابقات ریو اعزام می شوم بسیار خوشحال هستم و امیدوارم که به همراه تیم ملی بتوانم یکی از سه رنگ مدال مسابقات را کسب و دل هم استانی های خودم را شاد کنم.ملی پوش گلستانی درباره شانس کسب مدال تیم ملی والیبال نشسته در رقابت های پارالمپیک تصریح کرد: برای کسب مدال و رفتن روی سکو به ریو می رویم و امید بسیار زیادی برای رسیدن به این مهم داریم.دانایی طوس حضور در چنین سطحی را مدیون خانواده اش عنوان کرد و گفت: لازم می دانم از زحمات پدر و مادرم که حامی واقعی من بوده اند و موجب شدند بتوانم از سطح امادگی خوبی برخوردار باشم، کمال تشکر و قدردانی را به جا بیاورم.زهرا دانایی طوس متولد سال ۱۳۶۲ در گنبدکاووس بوده و در ۱۹ سالگی به علت وجود توموری در زانوی خود، پای چپش را از دست داد. وی از سال ۸۹ والیبال نشسته را آغاز کرد و حدود یک سال بعد به اردوی تیم ملی دعوت شد و تاکنون با لباس تیم ملی به میدان می رود.نایب قهرمانی مسابقات پاراآسیایی اینچئون کره جنوبی سال ۹۳ و کسب سهمیه پارالمپیک، نایب قهرمانی مسابقات آسیا و اقیانوسیه در فروردین ۹۳، کسب مدال برنز مسابقات لیگ باشگاه های کشور در سال ۹۳ همراه باشگاه ثامن الحجج سبزوار، کسب مدال طلای مسابقات قهرمانی کشور سال ۹۲ در تیم روانکارهای گلستان، انتخاب به عنوان جوان برتر سال ۹۳ در استان گلستان و جوان برتر سال ۹۵ در شهرستان گنبد کاووس مهمترین عناوین و افتخارات شخصی و تیمی بانوی ورزشکار گلستانی است.لازم به ذکر است، تیم ملی والیبال نشسته بانوان ایران دهم شهریورماه عازم ریو خواهد شد. تیم ملی ایران در گروه یک مسابقات با تیم های چین، امریکا و رواندا همگروه است. چهارتیم دیگر این مسابقات را روسیه، کانادا، اوکراین و برزیل تشکیل می دهند که در گروه ب قرار دارند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡorɡɑn zæhrɑ dɑnɑi tus be onvɑne næxostin væ tænhɑ bɑnuje værzeʃkɑre ɡolsetɑni bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpike rijo hæmrɑh time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑn ɑzeme berezil xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ, værzeʃe ɡolestɑn dær mosɑbeqɑte olæmpike do hezɑro o ʃɑnzdæh rijævi jek næmɑjænde dær bæxʃe timi væ jek næmɑjænde dær bæxʃe enferɑdi xɑhæd dɑʃt ettefɑqi ke bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe værzeʃe ostɑn be voquʔ mi pejvændæd. dær sui diɡær æmmɑ jek bɑnuje værzeʃkɑr niz dær værzeʃe ostɑn « tɑrixsɑze » xɑhæd ʃod tʃe ɑnke bærɑje næxostin bɑr be onvɑne næmɑjænde bɑnovɑne ɡolsetɑni dær berezil be mejdɑn xɑhæd ræft. « zæhrɑ dɑnɑi tus » næxostin væ tænhɑ bɑnuje ɡolsetɑnist ke bærɑje time melli vɑlibɑle neʃæste irɑn dær reqɑbæt hɑje pɑrɑlæmpike rijo bɑzi xɑhæd kærd væ æz in næzær rekorde dʒædidi dær værzeʃe ostɑn be sæbt resɑnde æst. time vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑn pæs æz ɑnke dær mosɑbeqɑte pɑrɑɑsiɑi intʃʔun be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæst jɑft movæffæq ʃod bærɑje ævvælin bɑr sæhmije hozur dær mohemtærin rujdɑde værzeʃi mæʔluline dʒæhɑn rɑ be dæst ɑːværæd. dɑnɑi tus hæm æknun piʃ æz eʔzɑm be mosɑbeqɑte pɑrɑlæmpike rijo dær orduje ɑmɑde sɑzi time melli be sær mi bæræd. in melli puʃe ɡolsetɑni dærbɑre ʃærɑjete ordu væ væzʔijæte time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑne irɑn ɡoft : time melli tʃe æz næzære ruhi væ rævɑni væ tʃe æz næzære fæni væ tɑktiki dær væzʔijæte foqolɑde ʔi be sær mi bæræd væ æz ɑmɑdeɡi besijɑr xubi bærxordɑr æst. dɑnɑi tus be sɑjere orduhɑje time melli eʃɑre væ ezhɑr kærd : be tɑzeɡi orduje kɑʃɑn be pɑjɑn reside væ æz bistonoh tire jɑzdæhomin mærhæle ordu dær tehrɑn ɑqɑz xɑhæd ʃod væ tɑ hæftome mordɑd edɑme dɑræd. vej æfzud : pæs æz ɑn, jek mærhæle orduje ʃeʃ ruze dær rusije xɑhim dɑʃt væ dær næhɑjæt dær pɑjtæxte orduje mottæsel be eʔzɑm rɑ bærpɑ xɑhim kærd. vej æz ehsɑse xod æz inke næxostin værzeʃkɑre bɑnuje ɡolsetɑni eʔzɑmi be pɑrɑlæmpik æst, ɡoft : æz inke be onvɑne tænhɑ næmɑjænde værzeʃe ostɑn dær bæxʃe bɑnovɑn be mosɑbeqɑte rijo eʔzɑm mi ʃævæm besijɑr xoʃhɑl hæstæm væ ʔomidvɑræm ke be hæmrɑh time melli betævɑnæm jeki æz se rænɡe medɑle mosɑbeqɑt rɑ kæsb væ del hæm ostɑni hɑje xodæm rɑ ʃɑd konæm. melli puʃe ɡolsetɑni dærbɑre ʃɑnse kæsbe medɑle time melli vɑlibɑle neʃæste dær reqɑbæt hɑje pɑrɑlæmpik tæsrih kærd : bærɑje kæsbe medɑl væ ræftæn ruje sæku be rijo mi rævim væ omide besijɑr zjɑdi bærɑje residæn be in mohem dɑrim. dɑnɑi tus hozur dær tʃenin sæthi rɑ mædjune xɑnevɑde æʃ onvɑn kærd væ ɡoft : lɑzem mi dɑnæm æz zæhmɑte pedæro mɑdæræm ke hɑmi vɑqeʔi mæn bude ænd væ modʒeb ʃodænd betævɑnæm æz sæthe æmɑdeɡi xubi bærxordɑr bɑʃæm, kæmɑle tæʃækkor væ qædrdɑni rɑ be dʒɑ bijɑværæm. zæhrɑ dɑnɑi tus motevællede sɑl e jek hezɑro sisædo ʃæstodo dær ɡonbædekɑvus bude væ dær nuzdæh sɑleɡi be ellæte vodʒude tumori dær zɑnuje xod, pɑj tʃæpæʃ rɑ æz dæst dɑd. vej æz sɑle hæʃtɑdonoh vɑlibɑle neʃæste rɑ ɑqɑz kærd væ hodud jek sɑle bæʔd be orduje time melli dæʔvæt ʃod væ tɑkonun bɑ lebɑse time melli be mejdɑn mi rævæd. nɑjebe qæhremɑni mosɑbeqɑte pɑrɑɑsiɑi intʃʔune koree dʒonubi sɑle nævædose væ kæsbe sæhmije pɑrɑlæmpik, nɑjebe qæhremɑni mosɑbeqɑte ɑsiɑ væ oqjɑnusije dær færværdine nævædose, kæsbe medɑle boronze mosɑbeqɑte liɡe bɑʃɡɑh hɑje keʃvær dær sɑle nævædose hæmrɑh bɑʃɡɑh sɑmene ælhodʒædʒe sæbzevɑr, kæsbe medɑle tælɑje mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvære sɑle nævædodo dær time rævɑnkɑrhɑje ɡolestɑn, entexɑb be onvɑne dʒævɑne bærtære sɑle nævædose dær ostɑne ɡolestɑn væ dʒævɑne bærtære sɑle nævædopændʒ dær ʃæhrestɑne ɡonbæde kɑvuse mohemtærin ænɑvin væ eftexɑrɑte ʃæxsi væ timi bɑnuje værzeʃkɑr ɡolsetɑnist. lɑzem be zekr æst, time melli vɑlibɑle neʃæste bɑnovɑne irɑn dæhom ʃæhriværmɑh ɑzeme rijo xɑhæd ʃod. time melli irɑn dær ɡoruhe jek mosɑbeqɑt bɑ tim hɑje tʃin, emrikɑ væ rævɑndɑe hæmɡoruh æst. tʃɑhɑrtime diɡær in mosɑbeqɑt rɑ rusije, kɑnɑdɑ, okrɑjn væ berezil tæʃkil mi dæhænd ke dær ɡoruh be qærɑr dɑrænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "گرگان – زهرا دانایی طوس به عنوان نخستین و تنها بانوی ورزشکار گلستانی برای شرکت در مسابقات پارالمپیک ریو همراه تیم ملی والیبال نشسته بانوان عازم برزیل خواهد شد.به گزارش ، ورزش گلستان در مسابقات المپیک ۲۰۱۶ ریو یک نماینده در بخش تیمی و یک نماینده در بخش انفرادی خواهد داشت؛ اتفاقی که برای نخستین بار در تاریخ ورزش استان به وقوع می پیوندد.در سویی دیگر اما یک بانوی ورزشکار نیز در ورزش استان «تاریخساز» خواهد شد؛ چه آنکه برای نخستین بار به عنوان نماینده بانوان گلستانی در برزیل به میدان خواهد رفت.«زهرا دانایی طوس» نخستین و تنها بانوی گلستانی است که برای تیم ملی والیبال نشسته ایران در رقابت های پارالمپیک ریو بازی خواهد کرد و از این نظر رکورد جدیدی در ورزش استان به ثبت رسانده است.تیم والیبال نشسته بانوان پس از آنکه در مسابقات پاراآسیایی اینچئون به مقام نایب قهرمانی دست یافت موفق شد برای اولین بار سهمیه حضور در مهمترین رویداد ورزشی معلولین جهان را به دست آورد. دانایی طوس هم اکنون پیش از اعزام به مسابقات پارالمپیک ریو در اردوی آماده سازی تیم ملی به سر می برد.این ملی پوش گلستانی درباره شرایط اردو و وضعیت تیم ملی والیبال نشسته بانوان ایران گفت: تیم ملی چه از نظر روحی و روانی و چه از نظر فنی و تاکتیکی در وضعیت فوق العاده ای به سر می برد و از آمادگی بسیار خوبی برخوردار است.دانایی طوس به سایر اردوهای تیم ملی اشاره و اظهار کرد: به تازگی اردوی کاشان به پایان رسیده و از ۲۹ تیر یازدهمین مرحله اردو در تهران آغاز خواهد شد و تا هفتم مرداد ادامه دارد.وی افزود: پس از آن، یک مرحله اردوی ۶ روزه در روسیه خواهیم داشت و در نهایت در پایتخت اردوی متصل به اعزام را برپا خواهیم کرد.وی از احساس خود از اینکه نخستین ورزشکار بانوی گلستانی اعزامی به پارالمپیک است، گفت: از اینکه به عنوان تنها نماینده ورزش استان در بخش بانوان به مسابقات ریو اعزام می شوم بسیار خوشحال هستم و امیدوارم که به همراه تیم ملی بتوانم یکی از سه رنگ مدال مسابقات را کسب و دل هم استانی های خودم را شاد کنم.ملی پوش گلستانی درباره شانس کسب مدال تیم ملی والیبال نشسته در رقابت های پارالمپیک تصریح کرد: برای کسب مدال و رفتن روی سکو به ریو می رویم و امید بسیار زیادی برای رسیدن به این مهم داریم.دانایی طوس حضور در چنین سطحی را مدیون خانواده اش عنوان کرد و گفت: لازم می دانم از زحمات پدر و مادرم که حامی واقعی من بوده اند و موجب شدند بتوانم از سطح امادگی خوبی برخوردار باشم، کمال تشکر و قدردانی را به جا بیاورم.زهرا دانایی طوس متولد سال ۱۳۶۲ در گنبدکاووس بوده و در ۱۹ سالگی به علت وجود توموری در زانوی خود، پای چپش را از دست داد. وی از سال ۸۹ والیبال نشسته را آغاز کرد و حدود یک سال بعد به اردوی تیم ملی دعوت شد و تاکنون با لباس تیم ملی به میدان می رود.نایب قهرمانی مسابقات پاراآسیایی اینچئون کره جنوبی سال ۹۳ و کسب سهمیه پارالمپیک، نایب قهرمانی مسابقات آسیا و اقیانوسیه در فروردین ۹۳، کسب مدال برنز مسابقات لیگ باشگاه های کشور در سال ۹۳ همراه باشگاه ثامن الحجج سبزوار، کسب مدال طلای مسابقات قهرمانی کشور سال ۹۲ در تیم روانکارهای گلستان، انتخاب به عنوان جوان برتر سال ۹۳ در استان گلستان و جوان برتر سال ۹۵ در شهرستان گنبد کاووس مهمترین عناوین و افتخارات شخصی و تیمی بانوی ورزشکار گلستانی است.لازم به ذکر است، تیم ملی والیبال نشسته بانوان ایران دهم شهریورماه عازم ریو خواهد شد. تیم ملی ایران در گروه یک مسابقات با تیم های چین، امریکا و رواندا همگروه است. چهارتیم دیگر این مسابقات را روسیه، کانادا، اوکراین و برزیل تشکیل می دهند که در گروه ب قرار دارند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje hæfte bistvædovvome særi eje itɑliɑ, emʃæb jekʃænbe pærɑntezbæste time futbɑle kærutune, qæʔrneʃine dʒædvæle rædebændi reqɑbæthɑ mizæbɑne time rædde hæʃtomi sɑsulu bud ke in bɑzi rɑ time mihmɑn bɑ nætidʒee do bær jek be sude xod be pɑjɑn resɑnd. domæniku berɑredi dær dæqiqe tʃɑhɑrdæh væ ferɑntʃesko kɑputu dær dæqiqe tʃehelonoh penɑlti pærɑntezbæste ɡolhɑje sɑsulu rɑ be sæmær resɑndænd væ tænhɑ ɡole time kærutune niz dær dæqiqe bistoʃeʃ tævæssote ɑdɑm unɑs zæde ʃod. sɑsulu bɑ in piruzi siotʃɑhɑr emtijɑzi ʃod æmmɑ hænuz dær rædde hæʃtome dʒædvæl æst. kærtune hæm bɑ qæbule ʃɑnzdæhomin bɑxtæʃ bɑ dævɑzdæh emtijɑze hæmtʃenɑn qæʔrneʃin æst. dær ɑxærin bɑzi emʃæb særi ej æz sɑʔæte bistose : pɑnzdæh be væqte tehrɑn timhɑje inter væ lɑtzijo dær værzeʃɡɑh sensiruje ʃæhre milɑn be mæsɑfe jekdiɡær mirævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، در چارچوب دیدارهای هفته بیستودوم سری A ایتالیا، امشب (یکشنبه) تیم فوتبال کروتونه، قعرنشین جدول ردهبندی رقابتها میزبان تیم رده هشتمی ساسولو بود که این بازی را تیم میهمان با نتیجه 2 بر یک به سود خود به پایان رساند.دومنیکو براردی در دقیقه 14 و فرانچسکو کاپوتو در دقیقه 49 (پنالتی) گلهای ساسولو را به ثمر رساندند و تنها گل تیم کروتونه نیز در دقیقه 26 توسط آدام اوناس زده شد.ساسولو با این پیروزی 34 امتیازی شد اما هنوز در رده هشتم جدول است. کرتونه هم با قبول شانزدهمین باختش با 12 امتیاز همچنان قعرنشین است.در آخرین بازی امشب سری A از ساعت 23:15 به وقت تهران تیمهای اینتر و لاتزیو در ورزشگاه سنسیروی شهر میلان به مصاف یکدیگر میروند. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje hæfte bistvædovvome særi eje itɑliɑ, emʃæb jekʃænbe pærɑntezbæste time futbɑle kærutune, qæʔrneʃine dʒædvæle rædebændi reqɑbæthɑ mizæbɑne time rædde hæʃtomi sɑsulu bud ke in bɑzi rɑ time mihmɑn bɑ nætidʒee do bær jek be sude xod be pɑjɑn resɑnd. domæniku berɑredi dær dæqiqe tʃɑhɑrdæh væ ferɑntʃesko kɑputu dær dæqiqe tʃehelonoh penɑlti pærɑntezbæste ɡolhɑje sɑsulu rɑ be sæmær resɑndænd væ tænhɑ ɡole time kærutune niz dær dæqiqe bistoʃeʃ tævæssote ɑdɑm unɑs zæde ʃod. sɑsulu bɑ in piruzi siotʃɑhɑr emtijɑzi ʃod æmmɑ hænuz dær rædde hæʃtome dʒædvæl æst. kærtune hæm bɑ qæbule ʃɑnzdæhomin bɑxtæʃ bɑ dævɑzdæh emtijɑze hæmtʃenɑn qæʔrneʃin æst. dær ɑxærin bɑzi emʃæb særi ej æz sɑʔæte bistose : pɑnzdæh be væqte tehrɑn timhɑje inter væ lɑtzijo dær værzeʃɡɑh sensiruje ʃæhre milɑn be mæsɑfe jekdiɡær mirævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، در چارچوب دیدارهای هفته بیستودوم سری A ایتالیا، امشب (یکشنبه) تیم فوتبال کروتونه، قعرنشین جدول ردهبندی رقابتها میزبان تیم رده هشتمی ساسولو بود که این بازی را تیم میهمان با نتیجه 2 بر یک به سود خود به پایان رساند.دومنیکو براردی در دقیقه 14 و فرانچسکو کاپوتو در دقیقه 49 (پنالتی) گلهای ساسولو را به ثمر رساندند و تنها گل تیم کروتونه نیز در دقیقه 26 توسط آدام اوناس زده شد.ساسولو با این پیروزی 34 امتیازی شد اما هنوز در رده هشتم جدول است. کرتونه هم با قبول شانزدهمین باختش با 12 امتیاز همچنان قعرنشین است.در آخرین بازی امشب سری A از ساعت 23:15 به وقت تهران تیمهای اینتر و لاتزیو در ورزشگاه سنسیروی شهر میلان به مصاف یکدیگر میروند. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, dær tʃɑrtʃube didɑrhɑje hæfte bistvædovvome særi eje itɑliɑ, emʃæb jekʃænbe pærɑntezbæste time futbɑle kærutune, qæʔrneʃine dʒædvæle rædebændi reqɑbæthɑ mizæbɑne time rædde hæʃtomi sɑsulu bud ke in bɑzi rɑ time mihmɑn bɑ nætidʒee do bær jek be sude xod be pɑjɑn resɑnd. domæniku berɑredi dær dæqiqe tʃɑhɑrdæh væ ferɑntʃesko kɑputu dær dæqiqe tʃehelonoh penɑlti pærɑntezbæste ɡolhɑje sɑsulu rɑ be sæmær resɑndænd væ tænhɑ ɡole time kærutune niz dær dæqiqe bistoʃeʃ tævæssote ɑdɑm unɑs zæde ʃod. sɑsulu bɑ in piruzi siotʃɑhɑr emtijɑzi ʃod æmmɑ hænuz dær rædde hæʃtome dʒædvæl æst. kærtune hæm bɑ qæbule ʃɑnzdæhomin bɑxtæʃ bɑ dævɑzdæh emtijɑze hæmtʃenɑn qæʔrneʃin æst. dær ɑxærin bɑzi emʃæb særi ej æz sɑʔæte bistose : pɑnzdæh be væqte tehrɑn timhɑje inter væ lɑtzijo dær værzeʃɡɑh sensiruje ʃæhre milɑn be mæsɑfe jekdiɡær mirævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، در چارچوب دیدارهای هفته بیستودوم سری A ایتالیا، امشب (یکشنبه) تیم فوتبال کروتونه، قعرنشین جدول ردهبندی رقابتها میزبان تیم رده هشتمی ساسولو بود که این بازی را تیم میهمان با نتیجه 2 بر یک به سود خود به پایان رساند.دومنیکو براردی در دقیقه 14 و فرانچسکو کاپوتو در دقیقه 49 (پنالتی) گلهای ساسولو را به ثمر رساندند و تنها گل تیم کروتونه نیز در دقیقه 26 توسط آدام اوناس زده شد.ساسولو با این پیروزی 34 امتیازی شد اما هنوز در رده هشتم جدول است. کرتونه هم با قبول شانزدهمین باختش با 12 امتیاز همچنان قعرنشین است.در آخرین بازی امشب سری A از ساعت 23:15 به وقت تهران تیمهای اینتر و لاتزیو در ورزشگاه سنسیروی شهر میلان به مصاف یکدیگر میروند. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ æmɑn, irnɑ : sizdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dovvome ɑvrile do hezɑro o do dʒæmʔijæt \" æxævɑn olmoslemin \" ordon ruze se ʃænbe dær bæjɑnije ʔi xɑstɑre poʃtibɑni hæme dʒɑnebe æz mærdome felestin væ entefɑze ʃod. dærɑjen bæjɑnije ke jek nosxe ɑn dærɑxætjɑr irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : dærhɑ rɑ bær ruje komækhɑje mærdome bɑz konid væ be ɑnhɑ edʒɑze dæhid tɑ ɑmuzeʃe nezɑmi binænd væ bɑ hæmle æslæhe be komæke bærɑdærɑne felestini xod berævænd. in bæjɑnije mi æfzɑjæd : komækhɑje mɑli væ mæʔnævi mærdom rɑ dʒæmʔ ɑværi kærde væ æz ɑnhɑ bexɑhid tɑ xune xod rɑ bærɑje zæxmiɑne felestini ehdɑ konænd. dʒæmʔijæte æxævɑn olmoslemin ordon bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjæthɑje reʒime esrɑil, æz mellæthɑje æræb væ mosælmɑn xɑst bɑ fæʔɑlijæthɑje ɡostærde xod be entefɑze felestin komæke mɑli væ mæʔnævi konænd. æxævɑn olmoslemin hæmtʃenin xɑstɑre loqævi qærɑrdɑde \" vɑdi æræbe \" væ kollijeje qætʔnɑme hɑ væ qærɑrdɑdhɑje monʔæqede bɑ esrɑil væ bæstæne sefɑræt væ exrɑdʒe sæfir ɑn ʃodænd. in bæjɑnije hæmtʃenin xɑstɑre tæhrime kɑlɑhɑje ɑmrikɑi bedælile sijɑsæte in keʃvær dær hemɑjæt æz dʒenɑjæthɑje reʒime esrɑil ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft setɑre",
"text": "\n#\nامان ، ایرنا: 13 فروردین 1381 برابر با دوم آوریل 2002 \n جمعیت \"اخوان المسلمین\" اردن روز سه شنبه در بیانیه ای خواستار پشتیبانی\nهمه جانبه از مردم فلسطین و انتفاضه شد. \n دراین بیانیه که یک نسخه آن دراختیار ایرنا قرار گرفت آمده است : درها\nرا بر روی کمکهای مردم باز کنید و به آنها اجازه دهید تا آموزش نظامی \nبینند و با حمل اسلحه به کمک برادران فلسطینی خود بروند . \n این بیانیه می افزاید : کمکهای مالی و معنوی مردم را جمع آوری کرده و \nاز آنها بخواهید تا خون خود را برای زخمیان فلسطینی اهدا کنند . \n جمعیت اخوان المسلمین اردن با محکوم کردن جنایتهای رژیم اسراییل ، از \nملتهای عرب و مسلمان خواست با فعالیتهای گسترده خود به انتفاضه فلسطین \nکمک مالی و معنوی کنند. \n اخوان المسلمین همچنین خواستار لغو قرارداد \"وادی عربه\" و کلیه \nقطعنامه ها و قراردادهای منعقده با اسراییل و بستن سفارت و اخراج سفیر آن \nشدند. \n این بیانیه همچنین خواستار تحریم کالاهای آمریکایی بدلیل سیاست این \nکشور در حمایت از جنایتهای رژیم اسراییل شد. \n * 1447 * \n\n "
} | hæʃ æmɑn, irnɑ : sizdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dovvome ɑvrile do hezɑro o do dʒæmʔijæt " æxævɑn olmoslemin " ordon ruze se ʃænbe dær bæjɑnije ʔi xɑstɑre poʃtibɑni hæme dʒɑnebe æz mærdome felestin væ entefɑze ʃod. dærɑjen bæjɑnije ke jek nosxe ɑn dærɑxætjɑr irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : dærhɑ rɑ bær ruje komækhɑje mærdome bɑz konid væ be ɑnhɑ edʒɑze dæhid tɑ ɑmuzeʃe nezɑmi binænd væ bɑ hæmle æslæhe be komæke bærɑdærɑne felestini xod berævænd. in bæjɑnije mi æfzɑjæd : komækhɑje mɑli væ mæʔnævi mærdom rɑ dʒæmʔ ɑværi kærde væ æz ɑnhɑ bexɑhid tɑ xune xod rɑ bærɑje zæxmiɑne felestini ehdɑ konænd. dʒæmʔijæte æxævɑn olmoslemin ordon bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjæthɑje reʒime esrɑil, æz mellæthɑje æræb væ mosælmɑn xɑst bɑ fæʔɑlijæthɑje ɡostærde xod be entefɑze felestin komæke mɑli væ mæʔnævi konænd. æxævɑn olmoslemin hæmtʃenin xɑstɑre loqævi qærɑrdɑde " vɑdi æræbe " væ kollijeje qætʔnɑme hɑ væ qærɑrdɑdhɑje monʔæqede bɑ esrɑil væ bæstæne sefɑræt væ exrɑdʒe sæfir ɑn ʃodænd. in bæjɑnije hæmtʃenin xɑstɑre tæhrime kɑlɑhɑje ɑmrikɑi bedælile sijɑsæte in keʃvær dær hemɑjæt æz dʒenɑjæthɑje reʒime esrɑil ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft setɑre |
#
امان ، ایرنا: 13 فروردین 1381 برابر با دوم آوریل 2002
جمعیت "اخوان المسلمین" اردن روز سه شنبه در بیانیه ای خواستار پشتیبانی
همه جانبه از مردم فلسطین و انتفاضه شد.
دراین بیانیه که یک نسخه آن دراختیار ایرنا قرار گرفت آمده است : درها
را بر روی کمکهای مردم باز کنید و به آنها اجازه دهید تا آموزش نظامی
بینند و با حمل اسلحه به کمک برادران فلسطینی خود بروند .
این بیانیه می افزاید : کمکهای مالی و معنوی مردم را جمع آوری کرده و
از آنها بخواهید تا خون خود را برای زخمیان فلسطینی اهدا کنند .
جمعیت اخوان المسلمین اردن با محکوم کردن جنایتهای رژیم اسراییل ، از
ملتهای عرب و مسلمان خواست با فعالیتهای گسترده خود به انتفاضه فلسطین
کمک مالی و معنوی کنند.
اخوان المسلمین همچنین خواستار لغو قرارداد "وادی عربه" و کلیه
قطعنامه ها و قراردادهای منعقده با اسراییل و بستن سفارت و اخراج سفیر آن
شدند.
این بیانیه همچنین خواستار تحریم کالاهای آمریکایی بدلیل سیاست این
کشور در حمایت از جنایتهای رژیم اسراییل شد.
* 1447 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ æmɑn, irnɑ : sizdæh færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ dovvome ɑvrile do hezɑro o do dʒæmʔijæt \" æxævɑn olmoslemin \" ordon ruze se ʃænbe dær bæjɑnije ʔi xɑstɑre poʃtibɑni hæme dʒɑnebe æz mærdome felestin væ entefɑze ʃod. dærɑjen bæjɑnije ke jek nosxe ɑn dærɑxætjɑr irnɑ qærɑr ɡereft ɑmæde æst : dærhɑ rɑ bær ruje komækhɑje mærdome bɑz konid væ be ɑnhɑ edʒɑze dæhid tɑ ɑmuzeʃe nezɑmi binænd væ bɑ hæmle æslæhe be komæke bærɑdærɑne felestini xod berævænd. in bæjɑnije mi æfzɑjæd : komækhɑje mɑli væ mæʔnævi mærdom rɑ dʒæmʔ ɑværi kærde væ æz ɑnhɑ bexɑhid tɑ xune xod rɑ bærɑje zæxmiɑne felestini ehdɑ konænd. dʒæmʔijæte æxævɑn olmoslemin ordon bɑ mæhkum kærdæne dʒenɑjæthɑje reʒime esrɑil, æz mellæthɑje æræb væ mosælmɑn xɑst bɑ fæʔɑlijæthɑje ɡostærde xod be entefɑze felestin komæke mɑli væ mæʔnævi konænd. æxævɑn olmoslemin hæmtʃenin xɑstɑre loqævi qærɑrdɑde \" vɑdi æræbe \" væ kollijeje qætʔnɑme hɑ væ qærɑrdɑdhɑje monʔæqede bɑ esrɑil væ bæstæne sefɑræt væ exrɑdʒe sæfir ɑn ʃodænd. in bæjɑnije hæmtʃenin xɑstɑre tæhrime kɑlɑhɑje ɑmrikɑi bedælile sijɑsæte in keʃvær dær hemɑjæt æz dʒenɑjæthɑje reʒime esrɑil ʃod. setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nامان ، ایرنا: 13 فروردین 1381 برابر با دوم آوریل 2002 \n جمعیت \"اخوان المسلمین\" اردن روز سه شنبه در بیانیه ای خواستار پشتیبانی\nهمه جانبه از مردم فلسطین و انتفاضه شد. \n دراین بیانیه که یک نسخه آن دراختیار ایرنا قرار گرفت آمده است : درها\nرا بر روی کمکهای مردم باز کنید و به آنها اجازه دهید تا آموزش نظامی \nبینند و با حمل اسلحه به کمک برادران فلسطینی خود بروند . \n این بیانیه می افزاید : کمکهای مالی و معنوی مردم را جمع آوری کرده و \nاز آنها بخواهید تا خون خود را برای زخمیان فلسطینی اهدا کنند . \n جمعیت اخوان المسلمین اردن با محکوم کردن جنایتهای رژیم اسراییل ، از \nملتهای عرب و مسلمان خواست با فعالیتهای گسترده خود به انتفاضه فلسطین \nکمک مالی و معنوی کنند. \n اخوان المسلمین همچنین خواستار لغو قرارداد \"وادی عربه\" و کلیه \nقطعنامه ها و قراردادهای منعقده با اسراییل و بستن سفارت و اخراج سفیر آن \nشدند. \n این بیانیه همچنین خواستار تحریم کالاهای آمریکایی بدلیل سیاست این \nکشور در حمایت از جنایتهای رژیم اسراییل شد. \n * 1447 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "jɑsin homud, dæbirkol væ hæsæne hædærædʒ, nɑjeb ræʔise ʃorɑje edʒrɑi moʔæssese bejnolmelæli qods bɑ hozur dær sefɑræte irɑn dær bejrut bɑ sæfire keʃværemɑn didɑr kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mæsʔulɑne moʔæssese bejnolmelæli qods bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte ʃæhid xoʃnevis, mæsʔule setɑde irɑni bɑzsɑzi dʒonube lobnɑn, be næmɑjændeɡi æz in moʔæssese væ tæmɑmi kæsɑni ke æz næzdik ʃɑhede xædæmɑte vej bærɑje bɑzsɑzi virɑnihɑje nɑʃi æz hæmle reʒime sæhijunisti budænd, jɑde in ʃæhid rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. næmɑjændeɡɑne moʔæssese qods æz næqʃe dolæt væ mellæte irɑn dær zende neɡæh dɑʃtæne mozue felestin, tæqdir væ xɑterneʃɑn kærdænd : hemɑjæte sjɑsiː væ mæʔnævi dɑjemi irɑn æz felestin væ qodse ʃærif, neʃɑnɡære dide esterɑteʒike dolæt væ mellæte irɑn be xætte moqɑvemæt væ æhæmmijæt dɑdæn be hefze olævijæte ɑzɑdsɑzi felestin væ hemɑjæt æz mellæte felestin dær bærɑbære tædʒɑvozɑt sæhjunisthɑst. mæsʔulɑne moʔæssese qods hæmtʃenin bɑ besijɑr xætærnɑk xɑndæne eqdɑmɑte tædʒɑvozkɑrɑne æxire sæhjunisthɑ dær bejte olmoqæddæs, tæʔkid kærdænd : ʃeddæt ɡereftæne tælɑʃhɑje do sɑle æxire reʒime sæhijunisti æzdʒomle tæbdile fætvɑje mærbut be hozure jæhudiɑn dær mæsdʒede ælæqsɑ æz hærɑm be vɑdʒeb jɑ hodʒume mosællæhɑne sædhɑ nezɑmi sæhjunist be dɑxele mæsdʒede ælæqsɑ, bæjɑnɡære omide bæstæne ɑnhɑ be særɡærm ʃodæne mellæthɑje mæntæqe be mæsɑʔele færʔi væ qeflæt æz felestin æst. komɑ in ke entexɑbɑte sevvom bæhmænmɑh dær særzæminhɑje eʃqɑli væ piruzi dʒærijɑnhɑje tondro, bær dʒesɑræte ɑnɑn æfzude væ æknun bɑjæd vɑkoneʃe hæme dʒɑnebee jek væ nim miljɑrd mosælmɑn, sæhjunisthɑ rɑ æz edɑme tædʒɑvoz be hoquqe moslemin bɑzdɑræd. sæfire keʃværemɑn dær bejrut niz bɑ jɑdɑværi neɡɑh dolæt væ mellæte irɑn be tælɑʃhɑje xod dær hemɑjæt æz qeble ævvæle mosælmɑnɑn be onvɑne jek tæklifelɑhi, æfzud : didɡɑh færɑɡire irɑn dær hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz kærɑmæte ensɑni hæme mostæzʔæfin væ ɑzɑdi xɑhɑne dʒæhɑn væ mozue felestin, hitʃɡɑh tæhte tæʔsire hæmrɑhi jɑ hæmrɑhi nækærdæne diɡær keʃværhɑ jɑ ɡoruhhɑ næbude væ mɑ bɑ tæmɑm vodʒud be tæklife xod æmæl mikonim. dær in didɑr bær æhæmmijæte tælɑʃ bærɑje hæmɡærɑi biʃ æz piʃ mosælmɑnɑn dær ʃærɑjete dʒɑri mæntæqe be mænzure piʃborde mænɑfeʔe mellæte felestin væ ehqɑqe kɑmele hoquqe ɑnɑn væ dʒoloɡiri æz tekrɑre eqdɑmɑte toseʔee tælæbɑne væ neʒɑdpæræstɑne reʒime eʃqɑlɡære qods be xosus dær zæmine tæqire hovijjæte tɑrixi væ edʒtemɑʔi qodse ʃærif tæʔkid ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیاسین حمود، دبیرکل و حسن حدرج، نایب رییس شورای اجرایی موسسه بینالمللی قدس با حضور در سفارت ایران در بیروت با سفیر کشورمان دیدار کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این مسوولان موسسه بینالمللی قدس با تسلیت شهادت شهید خوشنویس، مسوول ستاد ایرانی بازسازی جنوب لبنان، به نمایندگی از این موسسه و تمامی کسانی که از نزدیک شاهد خدمات وی برای بازسازی ویرانیهای ناشی از حمله رژیم صهیونیستی بودند، یاد این شهید را گرامی داشتند.\n\n\n\nنمایندگان موسسه قدس از نقش دولت و ملت ایران در زنده نگه داشتن موضوع فلسطین، تقدیر و خاطرنشان کردند: حمایت سیاسی و معنوی دایمی ایران از فلسطین و قدس شریف، نشانگر دید استراتژیک دولت و ملت ایران به خط مقاومت و اهمیت دادن به حفظ اولویت آزادسازی فلسطین و حمایت از ملت فلسطین در برابر تجاوزات صهیونیستهاست.\n\n\n\nمسوولان موسسه قدس همچنین با بسیار خطرناک خواندن اقدامات تجاوزکارانه اخیر صهیونیستها در بیت المقدس، تاکید کردند: شدت گرفتن تلاشهای دو ساله اخیر رژیم صهیونیستی ازجمله تبدیل فتوای مربوط به حضور یهودیان در مسجد الاقصی از حرام به واجب یا هجوم مسلحانه صدها نظامی صهیونیست به داخل مسجد الاقصی، بیانگر امید بستن آنها به سرگرم شدن ملتهای منطقه به مسایل فرعی و غفلت از فلسطین است. کما این که انتخابات سوم بهمنماه در سرزمینهای اشغالی و پیروزی جریانهای تندرو، بر جسارت آنان افزوده و اکنون باید واکنش همه جانبه یک و نیم میلیارد مسلمان، صهیونیستها را از ادامه تجاوز به حقوق مسلمین بازدارد.\n\n\n\nسفیر کشورمان در بیروت نیز با یادآوری نگاه دولت و ملت ایران به تلاشهای خود در حمایت از قبله اول مسلمانان به عنوان یک تکلیفالهی، افزود: دیدگاه فراگیر ایران در حمایت همه جانبه از کرامت انسانی همه مستضعفین و آزادی خواهان جهان و موضوع فلسطین، هیچگاه تحت تاثیر همراهی یا همراهی نکردن دیگر کشورها یا گروهها نبوده و ما با تمام وجود به تکلیف خود عمل میکنیم.\n\n\n\nدر این دیدار بر اهمیت تلاش برای همگرایی بیش از پیش مسلمانان در شرایط جاری منطقه به منظور پیشبرد منافع ملت فلسطین و احقاق کامل حقوق آنان و جلوگیری از تکرار اقدامات توسعه طلبانه و نژادپرستانه رژیم اشغالگر قدس به خصوص در زمینه تغییر هویت تاریخی و اجتماعی قدس شریف تاکید شد.\n\nانتهای پیام\n"
} | jɑsin homud, dæbirkol væ hæsæne hædærædʒ, nɑjeb ræʔise ʃorɑje edʒrɑi moʔæssese bejnolmelæli qods bɑ hozur dær sefɑræte irɑn dær bejrut bɑ sæfire keʃværemɑn didɑr kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mæsʔulɑne moʔæssese bejnolmelæli qods bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte ʃæhid xoʃnevis, mæsʔule setɑde irɑni bɑzsɑzi dʒonube lobnɑn, be næmɑjændeɡi æz in moʔæssese væ tæmɑmi kæsɑni ke æz næzdik ʃɑhede xædæmɑte vej bærɑje bɑzsɑzi virɑnihɑje nɑʃi æz hæmle reʒime sæhijunisti budænd, jɑde in ʃæhid rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. næmɑjændeɡɑne moʔæssese qods æz næqʃe dolæt væ mellæte irɑn dær zende neɡæh dɑʃtæne mozue felestin, tæqdir væ xɑterneʃɑn kærdænd : hemɑjæte sjɑsiː væ mæʔnævi dɑjemi irɑn æz felestin væ qodse ʃærif, neʃɑnɡære dide esterɑteʒike dolæt væ mellæte irɑn be xætte moqɑvemæt væ æhæmmijæt dɑdæn be hefze olævijæte ɑzɑdsɑzi felestin væ hemɑjæt æz mellæte felestin dær bærɑbære tædʒɑvozɑt sæhjunisthɑst. mæsʔulɑne moʔæssese qods hæmtʃenin bɑ besijɑr xætærnɑk xɑndæne eqdɑmɑte tædʒɑvozkɑrɑne æxire sæhjunisthɑ dær bejte olmoqæddæs, tæʔkid kærdænd : ʃeddæt ɡereftæne tælɑʃhɑje do sɑle æxire reʒime sæhijunisti æzdʒomle tæbdile fætvɑje mærbut be hozure jæhudiɑn dær mæsdʒede ælæqsɑ æz hærɑm be vɑdʒeb jɑ hodʒume mosællæhɑne sædhɑ nezɑmi sæhjunist be dɑxele mæsdʒede ælæqsɑ, bæjɑnɡære omide bæstæne ɑnhɑ be særɡærm ʃodæne mellæthɑje mæntæqe be mæsɑʔele færʔi væ qeflæt æz felestin æst. komɑ in ke entexɑbɑte sevvom bæhmænmɑh dær særzæminhɑje eʃqɑli væ piruzi dʒærijɑnhɑje tondro, bær dʒesɑræte ɑnɑn æfzude væ æknun bɑjæd vɑkoneʃe hæme dʒɑnebee jek væ nim miljɑrd mosælmɑn, sæhjunisthɑ rɑ æz edɑme tædʒɑvoz be hoquqe moslemin bɑzdɑræd. sæfire keʃværemɑn dær bejrut niz bɑ jɑdɑværi neɡɑh dolæt væ mellæte irɑn be tælɑʃhɑje xod dær hemɑjæt æz qeble ævvæle mosælmɑnɑn be onvɑne jek tæklifelɑhi, æfzud : didɡɑh færɑɡire irɑn dær hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz kærɑmæte ensɑni hæme mostæzʔæfin væ ɑzɑdi xɑhɑne dʒæhɑn væ mozue felestin, hitʃɡɑh tæhte tæʔsire hæmrɑhi jɑ hæmrɑhi nækærdæne diɡær keʃværhɑ jɑ ɡoruhhɑ næbude væ mɑ bɑ tæmɑm vodʒud be tæklife xod æmæl mikonim. dær in didɑr bær æhæmmijæte tælɑʃ bærɑje hæmɡærɑi biʃ æz piʃ mosælmɑnɑn dær ʃærɑjete dʒɑri mæntæqe be mænzure piʃborde mænɑfeʔe mellæte felestin væ ehqɑqe kɑmele hoquqe ɑnɑn væ dʒoloɡiri æz tekrɑre eqdɑmɑte toseʔee tælæbɑne væ neʒɑdpæræstɑne reʒime eʃqɑlɡære qods be xosus dær zæmine tæqire hovijjæte tɑrixi væ edʒtemɑʔi qodse ʃærif tæʔkid ʃod. entehɑje pæjɑm |
یاسین حمود، دبیرکل و حسن حدرج، نایب رییس شورای اجرایی موسسه بینالمللی قدس با حضور در سفارت ایران در بیروت با سفیر کشورمان دیدار کردند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این مسوولان موسسه بینالمللی قدس با تسلیت شهادت شهید خوشنویس، مسوول ستاد ایرانی بازسازی جنوب لبنان، به نمایندگی از این موسسه و تمامی کسانی که از نزدیک شاهد خدمات وی برای بازسازی ویرانیهای ناشی از حمله رژیم صهیونیستی بودند، یاد این شهید را گرامی داشتند.
نمایندگان موسسه قدس از نقش دولت و ملت ایران در زنده نگه داشتن موضوع فلسطین، تقدیر و خاطرنشان کردند: حمایت سیاسی و معنوی دایمی ایران از فلسطین و قدس شریف، نشانگر دید استراتژیک دولت و ملت ایران به خط مقاومت و اهمیت دادن به حفظ اولویت آزادسازی فلسطین و حمایت از ملت فلسطین در برابر تجاوزات صهیونیستهاست.
مسوولان موسسه قدس همچنین با بسیار خطرناک خواندن اقدامات تجاوزکارانه اخیر صهیونیستها در بیت المقدس، تاکید کردند: شدت گرفتن تلاشهای دو ساله اخیر رژیم صهیونیستی ازجمله تبدیل فتوای مربوط به حضور یهودیان در مسجد الاقصی از حرام به واجب یا هجوم مسلحانه صدها نظامی صهیونیست به داخل مسجد الاقصی، بیانگر امید بستن آنها به سرگرم شدن ملتهای منطقه به مسایل فرعی و غفلت از فلسطین است. کما این که انتخابات سوم بهمنماه در سرزمینهای اشغالی و پیروزی جریانهای تندرو، بر جسارت آنان افزوده و اکنون باید واکنش همه جانبه یک و نیم میلیارد مسلمان، صهیونیستها را از ادامه تجاوز به حقوق مسلمین بازدارد.
سفیر کشورمان در بیروت نیز با یادآوری نگاه دولت و ملت ایران به تلاشهای خود در حمایت از قبله اول مسلمانان به عنوان یک تکلیفالهی، افزود: دیدگاه فراگیر ایران در حمایت همه جانبه از کرامت انسانی همه مستضعفین و آزادی خواهان جهان و موضوع فلسطین، هیچگاه تحت تاثیر همراهی یا همراهی نکردن دیگر کشورها یا گروهها نبوده و ما با تمام وجود به تکلیف خود عمل میکنیم.
در این دیدار بر اهمیت تلاش برای همگرایی بیش از پیش مسلمانان در شرایط جاری منطقه به منظور پیشبرد منافع ملت فلسطین و احقاق کامل حقوق آنان و جلوگیری از تکرار اقدامات توسعه طلبانه و نژادپرستانه رژیم اشغالگر قدس به خصوص در زمینه تغییر هویت تاریخی و اجتماعی قدس شریف تاکید شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jɑsin homud, dæbirkol væ hæsæne hædærædʒ, nɑjeb ræʔise ʃorɑje edʒrɑi moʔæssese bejnolmelæli qods bɑ hozur dær sefɑræte irɑn dær bejrut bɑ sæfire keʃværemɑn didɑr kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in mæsʔulɑne moʔæssese bejnolmelæli qods bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte ʃæhid xoʃnevis, mæsʔule setɑde irɑni bɑzsɑzi dʒonube lobnɑn, be næmɑjændeɡi æz in moʔæssese væ tæmɑmi kæsɑni ke æz næzdik ʃɑhede xædæmɑte vej bærɑje bɑzsɑzi virɑnihɑje nɑʃi æz hæmle reʒime sæhijunisti budænd, jɑde in ʃæhid rɑ ɡerɑmi dɑʃtænd. næmɑjændeɡɑne moʔæssese qods æz næqʃe dolæt væ mellæte irɑn dær zende neɡæh dɑʃtæne mozue felestin, tæqdir væ xɑterneʃɑn kærdænd : hemɑjæte sjɑsiː væ mæʔnævi dɑjemi irɑn æz felestin væ qodse ʃærif, neʃɑnɡære dide esterɑteʒike dolæt væ mellæte irɑn be xætte moqɑvemæt væ æhæmmijæt dɑdæn be hefze olævijæte ɑzɑdsɑzi felestin væ hemɑjæt æz mellæte felestin dær bærɑbære tædʒɑvozɑt sæhjunisthɑst. mæsʔulɑne moʔæssese qods hæmtʃenin bɑ besijɑr xætærnɑk xɑndæne eqdɑmɑte tædʒɑvozkɑrɑne æxire sæhjunisthɑ dær bejte olmoqæddæs, tæʔkid kærdænd : ʃeddæt ɡereftæne tælɑʃhɑje do sɑle æxire reʒime sæhijunisti æzdʒomle tæbdile fætvɑje mærbut be hozure jæhudiɑn dær mæsdʒede ælæqsɑ æz hærɑm be vɑdʒeb jɑ hodʒume mosællæhɑne sædhɑ nezɑmi sæhjunist be dɑxele mæsdʒede ælæqsɑ, bæjɑnɡære omide bæstæne ɑnhɑ be særɡærm ʃodæne mellæthɑje mæntæqe be mæsɑʔele færʔi væ qeflæt æz felestin æst. komɑ in ke entexɑbɑte sevvom bæhmænmɑh dær særzæminhɑje eʃqɑli væ piruzi dʒærijɑnhɑje tondro, bær dʒesɑræte ɑnɑn æfzude væ æknun bɑjæd vɑkoneʃe hæme dʒɑnebee jek væ nim miljɑrd mosælmɑn, sæhjunisthɑ rɑ æz edɑme tædʒɑvoz be hoquqe moslemin bɑzdɑræd. sæfire keʃværemɑn dær bejrut niz bɑ jɑdɑværi neɡɑh dolæt væ mellæte irɑn be tælɑʃhɑje xod dær hemɑjæt æz qeble ævvæle mosælmɑnɑn be onvɑne jek tæklifelɑhi, æfzud : didɡɑh færɑɡire irɑn dær hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz kærɑmæte ensɑni hæme mostæzʔæfin væ ɑzɑdi xɑhɑne dʒæhɑn væ mozue felestin, hitʃɡɑh tæhte tæʔsire hæmrɑhi jɑ hæmrɑhi nækærdæne diɡær keʃværhɑ jɑ ɡoruhhɑ næbude væ mɑ bɑ tæmɑm vodʒud be tæklife xod æmæl mikonim. dær in didɑr bær æhæmmijæte tælɑʃ bærɑje hæmɡærɑi biʃ æz piʃ mosælmɑnɑn dær ʃærɑjete dʒɑri mæntæqe be mænzure piʃborde mænɑfeʔe mellæte felestin væ ehqɑqe kɑmele hoquqe ɑnɑn væ dʒoloɡiri æz tekrɑre eqdɑmɑte toseʔee tælæbɑne væ neʒɑdpæræstɑne reʒime eʃqɑlɡære qods be xosus dær zæmine tæqire hovijjæte tɑrixi væ edʒtemɑʔi qodse ʃærif tæʔkid ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیاسین حمود، دبیرکل و حسن حدرج، نایب رییس شورای اجرایی موسسه بینالمللی قدس با حضور در سفارت ایران در بیروت با سفیر کشورمان دیدار کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این مسوولان موسسه بینالمللی قدس با تسلیت شهادت شهید خوشنویس، مسوول ستاد ایرانی بازسازی جنوب لبنان، به نمایندگی از این موسسه و تمامی کسانی که از نزدیک شاهد خدمات وی برای بازسازی ویرانیهای ناشی از حمله رژیم صهیونیستی بودند، یاد این شهید را گرامی داشتند.\n\n\n\nنمایندگان موسسه قدس از نقش دولت و ملت ایران در زنده نگه داشتن موضوع فلسطین، تقدیر و خاطرنشان کردند: حمایت سیاسی و معنوی دایمی ایران از فلسطین و قدس شریف، نشانگر دید استراتژیک دولت و ملت ایران به خط مقاومت و اهمیت دادن به حفظ اولویت آزادسازی فلسطین و حمایت از ملت فلسطین در برابر تجاوزات صهیونیستهاست.\n\n\n\nمسوولان موسسه قدس همچنین با بسیار خطرناک خواندن اقدامات تجاوزکارانه اخیر صهیونیستها در بیت المقدس، تاکید کردند: شدت گرفتن تلاشهای دو ساله اخیر رژیم صهیونیستی ازجمله تبدیل فتوای مربوط به حضور یهودیان در مسجد الاقصی از حرام به واجب یا هجوم مسلحانه صدها نظامی صهیونیست به داخل مسجد الاقصی، بیانگر امید بستن آنها به سرگرم شدن ملتهای منطقه به مسایل فرعی و غفلت از فلسطین است. کما این که انتخابات سوم بهمنماه در سرزمینهای اشغالی و پیروزی جریانهای تندرو، بر جسارت آنان افزوده و اکنون باید واکنش همه جانبه یک و نیم میلیارد مسلمان، صهیونیستها را از ادامه تجاوز به حقوق مسلمین بازدارد.\n\n\n\nسفیر کشورمان در بیروت نیز با یادآوری نگاه دولت و ملت ایران به تلاشهای خود در حمایت از قبله اول مسلمانان به عنوان یک تکلیفالهی، افزود: دیدگاه فراگیر ایران در حمایت همه جانبه از کرامت انسانی همه مستضعفین و آزادی خواهان جهان و موضوع فلسطین، هیچگاه تحت تاثیر همراهی یا همراهی نکردن دیگر کشورها یا گروهها نبوده و ما با تمام وجود به تکلیف خود عمل میکنیم.\n\n\n\nدر این دیدار بر اهمیت تلاش برای همگرایی بیش از پیش مسلمانان در شرایط جاری منطقه به منظور پیشبرد منافع ملت فلسطین و احقاق کامل حقوق آنان و جلوگیری از تکرار اقدامات توسعه طلبانه و نژادپرستانه رژیم اشغالگر قدس به خصوص در زمینه تغییر هویت تاریخی و اجتماعی قدس شریف تاکید شد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dæbirkole sɑzemɑne melæle jek mæsʔulijæte in sɑzmɑn rɑ be mæqɑme ostorɑlijɑi sepord................................................................... e sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. nijojork. xɑværemijɑne. dæbire kolle sɑzemɑne melæle jeki æz mæqɑmhɑje vezɑræte xɑredʒe ostorɑlijɑ rɑ dær bæxʃe mortæbet bɑ solhe xɑværemijɑne væ fæʔɑlijæthɑje bæʃære dustɑne in sɑzmɑn ɡomɑrde æst. \" mæksule ɡilɑræd \" dær in hokme dʒædid be onvɑne moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde viʒe dæbirkol dær solhe xɑværemijɑnee mænsub ʃode æst. soxænɡuje sɑzemɑne melæle ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ɡilɑræde ʃæstodo sɑle dærejne hɑle movæzzæf æst ke dær ærse fæʔɑlijæthɑje ensɑni væ toseʔe ʔi dær mænɑteqe eʃqɑli felestin, hæmɑhænɡi idʒɑd konæd. ɡilɑræde piʃ æz in niz dær ɑʒɑnse komækhɑje bæʃære dustɑne sɑzemɑne melæl dær sumɑli, sudɑn væ ʃomɑle ærɑq fæʔɑlijæt mi kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhose slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sefr se : siose tæmɑm",
"text": "دبیرکل سازمان ملل یک مسوولیت این سازمان را به مقام استرالیایی سپرد\n...................................................................سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/86\nخارجی.سیاسی.نیویورک.خاورمیانه. دبیر کل سازمان ملل یکی از مقامهای وزارت خارجه استرالیا را در بخش\nمرتبط با صلح خاورمیانه و فعالیتهای بشر دوستانه این سازمان گمارده است. \"مکسول گیلارد\" در این حکم جدید به عنوان معاون هماهنگ کننده ویژه\nدبیرکل در صلح خاورمیانه منصوب شده است. سخنگوی سازمان ملل روز سه شنبه به خبرنگاران گفت:گیلارد 62 ساله درعین\nحال موظف است که در عرصه فعالیتهای انسانی و توسعه ای در مناطق اشغالی\nفلسطین، هماهنگی ایجاد کند. گیلارد پیش از این نیز در آژانس کمکهای بشر دوستانه سازمان ملل در\nسومالی ، سودان و شمال عراق فعالیت می کرده است.اروپام 2253 / 360\nشماره 014 ساعت 03:33 تمام\n\n\n "
} | dæbirkole sɑzemɑne melæle jek mæsʔulijæte in sɑzmɑn rɑ be mæqɑme ostorɑlijɑi sepord................................................................... e sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. nijojork. xɑværemijɑne. dæbire kolle sɑzemɑne melæle jeki æz mæqɑmhɑje vezɑræte xɑredʒe ostorɑlijɑ rɑ dær bæxʃe mortæbet bɑ solhe xɑværemijɑne væ fæʔɑlijæthɑje bæʃære dustɑne in sɑzmɑn ɡomɑrde æst. " mæksule ɡilɑræd " dær in hokme dʒædid be onvɑne moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde viʒe dæbirkol dær solhe xɑværemijɑnee mænsub ʃode æst. soxænɡuje sɑzemɑne melæle ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ɡilɑræde ʃæstodo sɑle dærejne hɑle movæzzæf æst ke dær ærse fæʔɑlijæthɑje ensɑni væ toseʔe ʔi dær mænɑteqe eʃqɑli felestin, hæmɑhænɡi idʒɑd konæd. ɡilɑræde piʃ æz in niz dær ɑʒɑnse komækhɑje bæʃære dustɑne sɑzemɑne melæl dær sumɑli, sudɑn væ ʃomɑle ærɑq fæʔɑlijæt mi kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhose slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sefr se : siose tæmɑm | دبیرکل سازمان ملل یک مسوولیت این سازمان را به مقام استرالیایی سپرد
...................................................................سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/86
خارجی.سیاسی.نیویورک.خاورمیانه. دبیر کل سازمان ملل یکی از مقامهای وزارت خارجه استرالیا را در بخش
مرتبط با صلح خاورمیانه و فعالیتهای بشر دوستانه این سازمان گمارده است. "مکسول گیلارد" در این حکم جدید به عنوان معاون هماهنگ کننده ویژه
دبیرکل در صلح خاورمیانه منصوب شده است. سخنگوی سازمان ملل روز سه شنبه به خبرنگاران گفت:گیلارد 62 ساله درعین
حال موظف است که در عرصه فعالیتهای انسانی و توسعه ای در مناطق اشغالی
فلسطین، هماهنگی ایجاد کند. گیلارد پیش از این نیز در آژانس کمکهای بشر دوستانه سازمان ملل در
سومالی ، سودان و شمال عراق فعالیت می کرده است.اروپام 2253 / 360
شماره 014 ساعت 03:33 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbirkole sɑzemɑne melæle jek mæsʔulijæte in sɑzmɑn rɑ be mæqɑme ostorɑlijɑi sepord................................................................... e sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. nijojork. xɑværemijɑne. dæbire kolle sɑzemɑne melæle jeki æz mæqɑmhɑje vezɑræte xɑredʒe ostorɑlijɑ rɑ dær bæxʃe mortæbet bɑ solhe xɑværemijɑne væ fæʔɑlijæthɑje bæʃære dustɑne in sɑzmɑn ɡomɑrde æst. \" mæksule ɡilɑræd \" dær in hokme dʒædid be onvɑne moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde viʒe dæbirkol dær solhe xɑværemijɑnee mænsub ʃode æst. soxænɡuje sɑzemɑne melæle ruze se ʃænbe be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ɡilɑræde ʃæstodo sɑle dærejne hɑle movæzzæf æst ke dær ærse fæʔɑlijæthɑje ensɑni væ toseʔe ʔi dær mænɑteqe eʃqɑli felestin, hæmɑhænɡi idʒɑd konæd. ɡilɑræde piʃ æz in niz dær ɑʒɑnse komækhɑje bæʃære dustɑne sɑzemɑne melæl dær sumɑli, sudɑn væ ʃomɑle ærɑq fæʔɑlijæt mi kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhose slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sefr se : siose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیرکل سازمان ملل یک مسوولیت این سازمان را به مقام استرالیایی سپرد\n...................................................................سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/86\nخارجی.سیاسی.نیویورک.خاورمیانه. دبیر کل سازمان ملل یکی از مقامهای وزارت خارجه استرالیا را در بخش\nمرتبط با صلح خاورمیانه و فعالیتهای بشر دوستانه این سازمان گمارده است. \"مکسول گیلارد\" در این حکم جدید به عنوان معاون هماهنگ کننده ویژه\nدبیرکل در صلح خاورمیانه منصوب شده است. سخنگوی سازمان ملل روز سه شنبه به خبرنگاران گفت:گیلارد 62 ساله درعین\nحال موظف است که در عرصه فعالیتهای انسانی و توسعه ای در مناطق اشغالی\nفلسطین، هماهنگی ایجاد کند. گیلارد پیش از این نیز در آژانس کمکهای بشر دوستانه سازمان ملل در\nسومالی ، سودان و شمال عراق فعالیت می کرده است.اروپام 2253 / 360\nشماره 014 ساعت 03:33 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æhær time bæsketbɑle ʃæhrestɑne æhær dær bærɑbære time bæsketbɑle ʃæhrestɑne tæbriz dær mærhæle nime næhɑi mosɑbeqɑte liɡe ostɑni dær dure ræft be bærtæri resid. be ɡozɑreʃ, æsre emruz ʃænbe dær in mosɑbeqe ke dær sɑlone værzeʃi ʃæhid æbɑsqælizɑde edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne ʃæhrestɑne æhære bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ʃæhrestɑne æhær tævɑnest bɑ nætidʒee hæftɑdopændʒ bær pændʒɑhose time bæsketbɑle ʃæhrestɑne tæbriz rɑ ʃekæste dæhædɡæfætænist mosɑbeqe bærɡæʃte in do tim dær dʒomʔe bistopændʒ færværdin mɑh dær tæbrize bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "اهر - تیم بسکتبال شهرستان اهر در برابر تیم بسکتبال شهرستان تبریز در مرحله نیمه نهایی مسابقات لیگ استانی در دور رفت به برتری رسید.به گزارش ، عصر امروز شنبه در این مسابقه که در سالن ورزشی شهید عباسقلیزاده اداره ورزش و جوانان شهرستان اهر برگزار شد، تیم بسکتبال شهرستان اهر توانست با نتیجه ۷۵ بر ۵۳ تیم بسکتبال شهرستان تبریز را شکست دهدگفتنی است مسابقه برگشت این ۲ تیم در جمعه ۲۵ فروردین ماه در تبریز برگزار خواهد شد.کپی شد"
} | æhær time bæsketbɑle ʃæhrestɑne æhær dær bærɑbære time bæsketbɑle ʃæhrestɑne tæbriz dær mærhæle nime næhɑi mosɑbeqɑte liɡe ostɑni dær dure ræft be bærtæri resid. be ɡozɑreʃ, æsre emruz ʃænbe dær in mosɑbeqe ke dær sɑlone værzeʃi ʃæhid æbɑsqælizɑde edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne ʃæhrestɑne æhære bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ʃæhrestɑne æhær tævɑnest bɑ nætidʒee hæftɑdopændʒ bær pændʒɑhose time bæsketbɑle ʃæhrestɑne tæbriz rɑ ʃekæste dæhædɡæfætænist mosɑbeqe bærɡæʃte in do tim dær dʒomʔe bistopændʒ færværdin mɑh dær tæbrize bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kopi ʃod | اهر - تیم بسکتبال شهرستان اهر در برابر تیم بسکتبال شهرستان تبریز در مرحله نیمه نهایی مسابقات لیگ استانی در دور رفت به برتری رسید.به گزارش ، عصر امروز شنبه در این مسابقه که در سالن ورزشی شهید عباسقلیزاده اداره ورزش و جوانان شهرستان اهر برگزار شد، تیم بسکتبال شهرستان اهر توانست با نتیجه ۷۵ بر ۵۳ تیم بسکتبال شهرستان تبریز را شکست دهدگفتنی است مسابقه برگشت این ۲ تیم در جمعه ۲۵ فروردین ماه در تبریز برگزار خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æhær time bæsketbɑle ʃæhrestɑne æhær dær bærɑbære time bæsketbɑle ʃæhrestɑne tæbriz dær mærhæle nime næhɑi mosɑbeqɑte liɡe ostɑni dær dure ræft be bærtæri resid. be ɡozɑreʃ, æsre emruz ʃænbe dær in mosɑbeqe ke dær sɑlone værzeʃi ʃæhid æbɑsqælizɑde edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne ʃæhrestɑne æhære bærɡozɑr ʃod, time bæsketbɑle ʃæhrestɑne æhær tævɑnest bɑ nætidʒee hæftɑdopændʒ bær pændʒɑhose time bæsketbɑle ʃæhrestɑne tæbriz rɑ ʃekæste dæhædɡæfætænist mosɑbeqe bærɡæʃte in do tim dær dʒomʔe bistopændʒ færværdin mɑh dær tæbrize bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اهر - تیم بسکتبال شهرستان اهر در برابر تیم بسکتبال شهرستان تبریز در مرحله نیمه نهایی مسابقات لیگ استانی در دور رفت به برتری رسید.به گزارش ، عصر امروز شنبه در این مسابقه که در سالن ورزشی شهید عباسقلیزاده اداره ورزش و جوانان شهرستان اهر برگزار شد، تیم بسکتبال شهرستان اهر توانست با نتیجه ۷۵ بر ۵۳ تیم بسکتبال شهرستان تبریز را شکست دهدگفتنی است مسابقه برگشت این ۲ تیم در جمعه ۲۵ فروردین ماه در تبریز برگزار خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "nætɑjedʒe jek bærræsi dʒædid neʃɑn dɑd ke tolide qæzɑ, ɑmele enteʃɑre hæddeæksær bistonoh dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑneist ke do bærɑbære mizɑn bærɑværd ʃode æz suj sɑzemɑne melæl æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑzemɑne pæʒuheʃe keʃɑværzi kɡiær eʔlɑm kærd : bærræsi enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei dær særɑsære sisteme qæzɑi ʃɑmele dʒænɡæle zodɑi, tolide kud væ hæmle vænæqæl neʃɑn midæhæd ke eqdɑmɑte biʃtæri bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei hɑsel æz tolide qæzɑ kɑheʃ jɑbæd. in sɑzmɑn dær ɡozɑreʃe xod bɑ onvɑne « tæqire dʒuj væ sistemhɑje qæzɑi » bærɑværd kærd ke tolide qæzɑ ɑmele nuzdæh tɑ bistopændʒ dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑnei montæʃer ʃode tævæssote ensɑn æst ke besijɑr færɑtær æz tʃɑhɑrdæh dærsæd bærɑværd ʃode æz suj sɑzemɑne melæl æst. boros kæmpe bæl ræʔise bærnɑme pæʒuheʃi in sɑzmɑn dær zæmine tæqire dʒuj, keʃɑværzi væ æmnijæte qæzɑ bær in bɑvær æst ke \" besjɑri æz keʃværhɑ mitævɑnænd bɑ kɑheʃe enteʃɑre ɡɑze ɡolxɑnei, særfedʒævi zjɑdi dær hæzinehɑ ændʒɑm dæhænd. be onvɑne mesɑle tʃin mitævɑnæd bɑ bæhreværi dær tolide kud, enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei rɑ be mizɑne tʃeʃmɡiri kɑheʃ dæhæd væ enɡelis mitævɑnæd bɑ mæsræfe ɡuʃte tolide mæzɑreʔe nijuzælænd be dʒɑj pærværeʃe ɡusfænd, enteʃɑre in ɡɑzhɑ rɑ kɑheʃ dæhæd \". tæqire dʒæhɑni dær reʒime qæzɑi væ rujkærd be ɡiɑhxɑri be dʒɑj ɡuʃt niz be in æmr komæk xɑhæd kærd. hæmtʃenin tolide mæhsul bærɑje tæqzije ɡɑvhɑ, xukhɑ jɑ ɡusfænd, nijɑz be zæmine biʃtæri dɑræd væ ɡɑzhɑje ɡolxɑnei biʃtæri æz mæhsule tolid ʃode bærɑje mæsræfe ensɑni montæʃer mikonæd. dær jek ɡozɑreʃe dʒodɑɡɑne niz æz suj in sɑzmɑn xɑterneʃɑn ʃode ke tæqire dʒuj ehtemɑlæn modʒebe kɑheʃe bɑzdeh zorræt, ɡændom væ berendʒ miʃævæd ke æz næzære tolide kɑleri mæhsulɑte bozorɡi dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe be ʃomɑr mirævænd. in æmre momken æst bærxi æz keʃɑværzɑn rɑ vɑdɑr konæd be tolide mæhsulɑte moqɑvemtær dær bærɑbære ɡærmɑ, sejl jɑ xoʃksɑli ruje ɑværænd. mæhsulɑte moqɑvemtær ʃɑmele sibzæmini, dʒæv, lubiɑ, ædæs, kɑsɑv væ moz mitævɑnæd kæmbude hɑsel æz kɑheʃe mæhsulɑte æsli rɑ dʒobrɑn konæd. be ɡozɑreʃe rojterz, in bærræsi hæmtʃenin hoʃdɑr dɑde æst ke ɡærmɑje dʒæhɑni ke kɑrʃenɑsɑne dʒuj sɑzemɑne melæle suxtæne suxthɑje fosili rɑ ɑmele ɑn midɑnænd, be mæʔni be xætær oftɑdæne tolide qæzɑ æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنتایج یک بررسی جدید نشان داد که تولید غذا، عامل انتشار حداکثر 29 درصد از گازهای گلخانهای است که دو برابر میزان برآورد شده از سوی سازمان ملل است.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سازمان پژوهش کشاورزی CGIAR اعلام کرد: بررسی انتشار گازهای گلخانهای در سراسر سیستم غذایی شامل جنگل زدایی، تولید کود و حمل ونقل نشان میدهد که اقدامات بیشتری باید انجام شود تا انتشار گازهای گلخانهای حاصل از تولید غذا کاهش یابد.\n\nاین سازمان در گزارش خود با عنوان «تغییر جوی و سیستمهای غذایی» برآورد کرد که تولید غذا عامل 19 تا 25 درصد از گازهای گلخانهای منتشر شده توسط انسان است که بسیار فراتر از 14 درصد برآورد شده از سوی سازمان ملل است.\n\nبروس کمپ بل - رییس برنامه پژوهشی این سازمان در زمینه تغییر جوی، کشاورزی و امنیت غذا - بر این باور است که \" بسیاری از کشورها میتوانند با کاهش انتشار گاز گلخانهای، صرفهجویی زیادی در هزینهها انجام دهند. به عنوان مثال چین میتواند با بهرهوری در تولید کود، انتشار گازهای گلخانهای را به میزان چشمگیری کاهش دهد و انگلیس میتواند با مصرف گوشت تولید مزارع نیوزلند به جای پرورش گوسفند، انتشار این گازها را کاهش دهد\".\n\nتغییر جهانی در رژیم غذایی و رویکرد به گیاهخواری به جای گوشت نیز به این امر کمک خواهد کرد.\n\nهمچنین تولید محصول برای تغذیه گاوها، خوکها یا گوسفند، نیاز به زمین بیشتری دارد و گازهای گلخانهای بیشتری از محصول تولید شده برای مصرف انسانی منتشر میکند.\n\nدر یک گزارش جداگانه نیز از سوی این سازمان خاطرنشان شده که تغییر جوی احتمالا موجب کاهش بازده ذرت، گندم و برنج میشود که از نظر تولید کالری محصولات بزرگی در کشورهای در حال توسعه به شمار میروند.\n\nاین امر ممکن است برخی از کشاورزان را وادار کند به تولید محصولات مقاومتر در برابر گرما، سیل یا خشکسالی روی آورند. \n\nمحصولات مقاومتر شامل سیبزمینی، جو، لوبیا، عدس، کاساو و موز میتواند کمبود حاصل از کاهش محصولات اصلی را جبران کند.\n\nبه گزارش رویترز، این بررسی همچنین هشدار داده است که گرمای جهانی که کارشناسان جوی سازمان ملل سوختن سوختهای فسیلی را عامل آن میدانند، به معنی به خطر افتادن تولید غذا است.\n\nانتهای پیام\n"
} | nætɑjedʒe jek bærræsi dʒædid neʃɑn dɑd ke tolide qæzɑ, ɑmele enteʃɑre hæddeæksær bistonoh dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑneist ke do bærɑbære mizɑn bærɑværd ʃode æz suj sɑzemɑne melæl æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑzemɑne pæʒuheʃe keʃɑværzi kɡiær eʔlɑm kærd : bærræsi enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei dær særɑsære sisteme qæzɑi ʃɑmele dʒænɡæle zodɑi, tolide kud væ hæmle vænæqæl neʃɑn midæhæd ke eqdɑmɑte biʃtæri bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei hɑsel æz tolide qæzɑ kɑheʃ jɑbæd. in sɑzmɑn dær ɡozɑreʃe xod bɑ onvɑne « tæqire dʒuj væ sistemhɑje qæzɑi » bærɑværd kærd ke tolide qæzɑ ɑmele nuzdæh tɑ bistopændʒ dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑnei montæʃer ʃode tævæssote ensɑn æst ke besijɑr færɑtær æz tʃɑhɑrdæh dærsæd bærɑværd ʃode æz suj sɑzemɑne melæl æst. boros kæmpe bæl ræʔise bærnɑme pæʒuheʃi in sɑzmɑn dær zæmine tæqire dʒuj, keʃɑværzi væ æmnijæte qæzɑ bær in bɑvær æst ke " besjɑri æz keʃværhɑ mitævɑnænd bɑ kɑheʃe enteʃɑre ɡɑze ɡolxɑnei, særfedʒævi zjɑdi dær hæzinehɑ ændʒɑm dæhænd. be onvɑne mesɑle tʃin mitævɑnæd bɑ bæhreværi dær tolide kud, enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei rɑ be mizɑne tʃeʃmɡiri kɑheʃ dæhæd væ enɡelis mitævɑnæd bɑ mæsræfe ɡuʃte tolide mæzɑreʔe nijuzælænd be dʒɑj pærværeʃe ɡusfænd, enteʃɑre in ɡɑzhɑ rɑ kɑheʃ dæhæd ". tæqire dʒæhɑni dær reʒime qæzɑi væ rujkærd be ɡiɑhxɑri be dʒɑj ɡuʃt niz be in æmr komæk xɑhæd kærd. hæmtʃenin tolide mæhsul bærɑje tæqzije ɡɑvhɑ, xukhɑ jɑ ɡusfænd, nijɑz be zæmine biʃtæri dɑræd væ ɡɑzhɑje ɡolxɑnei biʃtæri æz mæhsule tolid ʃode bærɑje mæsræfe ensɑni montæʃer mikonæd. dær jek ɡozɑreʃe dʒodɑɡɑne niz æz suj in sɑzmɑn xɑterneʃɑn ʃode ke tæqire dʒuj ehtemɑlæn modʒebe kɑheʃe bɑzdeh zorræt, ɡændom væ berendʒ miʃævæd ke æz næzære tolide kɑleri mæhsulɑte bozorɡi dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe be ʃomɑr mirævænd. in æmre momken æst bærxi æz keʃɑværzɑn rɑ vɑdɑr konæd be tolide mæhsulɑte moqɑvemtær dær bærɑbære ɡærmɑ, sejl jɑ xoʃksɑli ruje ɑværænd. mæhsulɑte moqɑvemtær ʃɑmele sibzæmini, dʒæv, lubiɑ, ædæs, kɑsɑv væ moz mitævɑnæd kæmbude hɑsel æz kɑheʃe mæhsulɑte æsli rɑ dʒobrɑn konæd. be ɡozɑreʃe rojterz, in bærræsi hæmtʃenin hoʃdɑr dɑde æst ke ɡærmɑje dʒæhɑni ke kɑrʃenɑsɑne dʒuj sɑzemɑne melæle suxtæne suxthɑje fosili rɑ ɑmele ɑn midɑnænd, be mæʔni be xætær oftɑdæne tolide qæzɑ æst. entehɑje pæjɑm |
نتایج یک بررسی جدید نشان داد که تولید غذا، عامل انتشار حداکثر 29 درصد از گازهای گلخانهای است که دو برابر میزان برآورد شده از سوی سازمان ملل است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سازمان پژوهش کشاورزی CGIAR اعلام کرد: بررسی انتشار گازهای گلخانهای در سراسر سیستم غذایی شامل جنگل زدایی، تولید کود و حمل ونقل نشان میدهد که اقدامات بیشتری باید انجام شود تا انتشار گازهای گلخانهای حاصل از تولید غذا کاهش یابد.
این سازمان در گزارش خود با عنوان «تغییر جوی و سیستمهای غذایی» برآورد کرد که تولید غذا عامل 19 تا 25 درصد از گازهای گلخانهای منتشر شده توسط انسان است که بسیار فراتر از 14 درصد برآورد شده از سوی سازمان ملل است.
بروس کمپ بل - رییس برنامه پژوهشی این سازمان در زمینه تغییر جوی، کشاورزی و امنیت غذا - بر این باور است که " بسیاری از کشورها میتوانند با کاهش انتشار گاز گلخانهای، صرفهجویی زیادی در هزینهها انجام دهند. به عنوان مثال چین میتواند با بهرهوری در تولید کود، انتشار گازهای گلخانهای را به میزان چشمگیری کاهش دهد و انگلیس میتواند با مصرف گوشت تولید مزارع نیوزلند به جای پرورش گوسفند، انتشار این گازها را کاهش دهد".
تغییر جهانی در رژیم غذایی و رویکرد به گیاهخواری به جای گوشت نیز به این امر کمک خواهد کرد.
همچنین تولید محصول برای تغذیه گاوها، خوکها یا گوسفند، نیاز به زمین بیشتری دارد و گازهای گلخانهای بیشتری از محصول تولید شده برای مصرف انسانی منتشر میکند.
در یک گزارش جداگانه نیز از سوی این سازمان خاطرنشان شده که تغییر جوی احتمالا موجب کاهش بازده ذرت، گندم و برنج میشود که از نظر تولید کالری محصولات بزرگی در کشورهای در حال توسعه به شمار میروند.
این امر ممکن است برخی از کشاورزان را وادار کند به تولید محصولات مقاومتر در برابر گرما، سیل یا خشکسالی روی آورند.
محصولات مقاومتر شامل سیبزمینی، جو، لوبیا، عدس، کاساو و موز میتواند کمبود حاصل از کاهش محصولات اصلی را جبران کند.
به گزارش رویترز، این بررسی همچنین هشدار داده است که گرمای جهانی که کارشناسان جوی سازمان ملل سوختن سوختهای فسیلی را عامل آن میدانند، به معنی به خطر افتادن تولید غذا است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe jek bærræsi dʒædid neʃɑn dɑd ke tolide qæzɑ, ɑmele enteʃɑre hæddeæksær bistonoh dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑneist ke do bærɑbære mizɑn bærɑværd ʃode æz suj sɑzemɑne melæl æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sɑzemɑne pæʒuheʃe keʃɑværzi kɡiær eʔlɑm kærd : bærræsi enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei dær særɑsære sisteme qæzɑi ʃɑmele dʒænɡæle zodɑi, tolide kud væ hæmle vænæqæl neʃɑn midæhæd ke eqdɑmɑte biʃtæri bɑjæd ændʒɑm ʃævæd tɑ enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei hɑsel æz tolide qæzɑ kɑheʃ jɑbæd. in sɑzmɑn dær ɡozɑreʃe xod bɑ onvɑne « tæqire dʒuj væ sistemhɑje qæzɑi » bærɑværd kærd ke tolide qæzɑ ɑmele nuzdæh tɑ bistopændʒ dærsæd æz ɡɑzhɑje ɡolxɑnei montæʃer ʃode tævæssote ensɑn æst ke besijɑr færɑtær æz tʃɑhɑrdæh dærsæd bærɑværd ʃode æz suj sɑzemɑne melæl æst. boros kæmpe bæl ræʔise bærnɑme pæʒuheʃi in sɑzmɑn dær zæmine tæqire dʒuj, keʃɑværzi væ æmnijæte qæzɑ bær in bɑvær æst ke \" besjɑri æz keʃværhɑ mitævɑnænd bɑ kɑheʃe enteʃɑre ɡɑze ɡolxɑnei, særfedʒævi zjɑdi dær hæzinehɑ ændʒɑm dæhænd. be onvɑne mesɑle tʃin mitævɑnæd bɑ bæhreværi dær tolide kud, enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei rɑ be mizɑne tʃeʃmɡiri kɑheʃ dæhæd væ enɡelis mitævɑnæd bɑ mæsræfe ɡuʃte tolide mæzɑreʔe nijuzælænd be dʒɑj pærværeʃe ɡusfænd, enteʃɑre in ɡɑzhɑ rɑ kɑheʃ dæhæd \". tæqire dʒæhɑni dær reʒime qæzɑi væ rujkærd be ɡiɑhxɑri be dʒɑj ɡuʃt niz be in æmr komæk xɑhæd kærd. hæmtʃenin tolide mæhsul bærɑje tæqzije ɡɑvhɑ, xukhɑ jɑ ɡusfænd, nijɑz be zæmine biʃtæri dɑræd væ ɡɑzhɑje ɡolxɑnei biʃtæri æz mæhsule tolid ʃode bærɑje mæsræfe ensɑni montæʃer mikonæd. dær jek ɡozɑreʃe dʒodɑɡɑne niz æz suj in sɑzmɑn xɑterneʃɑn ʃode ke tæqire dʒuj ehtemɑlæn modʒebe kɑheʃe bɑzdeh zorræt, ɡændom væ berendʒ miʃævæd ke æz næzære tolide kɑleri mæhsulɑte bozorɡi dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe be ʃomɑr mirævænd. in æmre momken æst bærxi æz keʃɑværzɑn rɑ vɑdɑr konæd be tolide mæhsulɑte moqɑvemtær dær bærɑbære ɡærmɑ, sejl jɑ xoʃksɑli ruje ɑværænd. mæhsulɑte moqɑvemtær ʃɑmele sibzæmini, dʒæv, lubiɑ, ædæs, kɑsɑv væ moz mitævɑnæd kæmbude hɑsel æz kɑheʃe mæhsulɑte æsli rɑ dʒobrɑn konæd. be ɡozɑreʃe rojterz, in bærræsi hæmtʃenin hoʃdɑr dɑde æst ke ɡærmɑje dʒæhɑni ke kɑrʃenɑsɑne dʒuj sɑzemɑne melæle suxtæne suxthɑje fosili rɑ ɑmele ɑn midɑnænd, be mæʔni be xætær oftɑdæne tolide qæzɑ æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنتایج یک بررسی جدید نشان داد که تولید غذا، عامل انتشار حداکثر 29 درصد از گازهای گلخانهای است که دو برابر میزان برآورد شده از سوی سازمان ملل است.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، سازمان پژوهش کشاورزی CGIAR اعلام کرد: بررسی انتشار گازهای گلخانهای در سراسر سیستم غذایی شامل جنگل زدایی، تولید کود و حمل ونقل نشان میدهد که اقدامات بیشتری باید انجام شود تا انتشار گازهای گلخانهای حاصل از تولید غذا کاهش یابد.\n\nاین سازمان در گزارش خود با عنوان «تغییر جوی و سیستمهای غذایی» برآورد کرد که تولید غذا عامل 19 تا 25 درصد از گازهای گلخانهای منتشر شده توسط انسان است که بسیار فراتر از 14 درصد برآورد شده از سوی سازمان ملل است.\n\nبروس کمپ بل - رییس برنامه پژوهشی این سازمان در زمینه تغییر جوی، کشاورزی و امنیت غذا - بر این باور است که \" بسیاری از کشورها میتوانند با کاهش انتشار گاز گلخانهای، صرفهجویی زیادی در هزینهها انجام دهند. به عنوان مثال چین میتواند با بهرهوری در تولید کود، انتشار گازهای گلخانهای را به میزان چشمگیری کاهش دهد و انگلیس میتواند با مصرف گوشت تولید مزارع نیوزلند به جای پرورش گوسفند، انتشار این گازها را کاهش دهد\".\n\nتغییر جهانی در رژیم غذایی و رویکرد به گیاهخواری به جای گوشت نیز به این امر کمک خواهد کرد.\n\nهمچنین تولید محصول برای تغذیه گاوها، خوکها یا گوسفند، نیاز به زمین بیشتری دارد و گازهای گلخانهای بیشتری از محصول تولید شده برای مصرف انسانی منتشر میکند.\n\nدر یک گزارش جداگانه نیز از سوی این سازمان خاطرنشان شده که تغییر جوی احتمالا موجب کاهش بازده ذرت، گندم و برنج میشود که از نظر تولید کالری محصولات بزرگی در کشورهای در حال توسعه به شمار میروند.\n\nاین امر ممکن است برخی از کشاورزان را وادار کند به تولید محصولات مقاومتر در برابر گرما، سیل یا خشکسالی روی آورند. \n\nمحصولات مقاومتر شامل سیبزمینی، جو، لوبیا، عدس، کاساو و موز میتواند کمبود حاصل از کاهش محصولات اصلی را جبران کند.\n\nبه گزارش رویترز، این بررسی همچنین هشدار داده است که گرمای جهانی که کارشناسان جوی سازمان ملل سوختن سوختهای فسیلی را عامل آن میدانند، به معنی به خطر افتادن تولید غذا است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe servise fænɑværi ettelɑʔɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vezɑræte ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte vijetnɑm ettexɑze in tæsmim rɑ eʔterɑze omumi dærbɑre tæʔsire mænfi in bɑzihɑ bærruje dʒævɑnɑn onvɑn kærd. in vezɑrætxɑne tɑ zæmɑne væzʔe qævɑnine dʒædid æzsuje dolæte betore movæqqæt ʔerɑʔe modʒævvez bærɑje bɑzihɑje ɑnlɑjn rɑ motevæqqef kærde væ tæbliqɑte ɑnhɑ rɑ mæmnuʔ væ be xædæmɑtdæhændeɡɑne interneti dæstur dɑde dæstresi be ɑnhɑ rɑ pæs æz sɑʔæte bistose bærɑje mærɑkezi ke tʃenin bɑzihɑi rɑ ærze mikonænd, qætʔ konænd. tej jek sɑle ɡozæʃte mætbuʔɑte vijetnɑm be dæfæʔɑte mævɑrede qætl væ serqæt æz suj dʒævɑnɑni rɑ ɡozɑreʃ kærdeænd ke be donbɑl be dæst ɑværdæne pul bærɑje ændʒɑme bɑzihɑje ɑnlɑjn budænd. dolæte vijetnɑm be bistodo ʃerkæte bɑzi væ nævædose bɑzi modʒævvez dɑde æmmɑ mosæmmæm æst bɑzihɑje ɑnlɑjn bɑ mohtævɑje xæʃen væ hærzeneɡɑri rɑ hæzf konæd. keʃvære vijetnɑm fæzɑje ɑnlɑjn rɑ tæhte kontorole dæqiq dɑræd tɑ æz enteʃɑre mohtævɑje moxɑlefe sjɑsiː, xoʃunætɑmiz væ hærzeneɡɑri dʒoloɡiri konæd.",
"text": "به گزارش سرویس فنآوری اطلاعات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزارت اطلاعات و ارتباطات ویتنام اتخاذ این تصمیم را اعتراض عمومی درباره تاثیر منفی این بازیها برروی جوانان عنوان کرد.این وزارتخانه تا زمان وضع قوانین جدید ازسوی دولت بهطور موقت ارایه مجوز برای بازیهای آنلاین را متوقف کرده و تبلیغات آنها را ممنوع و به خدماتدهندگان اینترنتی دستور داده دسترسی به آنها را پس از ساعت 23 برای مراکزی که چنین بازیهایی را عرضه میکنند، قطع کنند.طی یک سال گذشته مطبوعات ویتنام به دفعات موارد قتل و سرقت از سوی جوانانی را گزارش کردهاند که به دنبال به دست آوردن پول برای انجام بازیهای آنلاین بودند.دولت ویتنام به 22 شرکت بازی و 93 بازی مجوز داده اما مصمم است بازیهای آنلاین با محتوای خشن و هرزهنگاری را حذف کند. کشور ویتنام فضای آنلاین را تحت کنترل دقیق دارد تا از انتشار محتوای مخالف سیاسی، خشونتآمیز و هرزهنگاری جلوگیری کند."
} | be ɡozɑreʃe servise fænɑværi ettelɑʔɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vezɑræte ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte vijetnɑm ettexɑze in tæsmim rɑ eʔterɑze omumi dærbɑre tæʔsire mænfi in bɑzihɑ bærruje dʒævɑnɑn onvɑn kærd. in vezɑrætxɑne tɑ zæmɑne væzʔe qævɑnine dʒædid æzsuje dolæte betore movæqqæt ʔerɑʔe modʒævvez bærɑje bɑzihɑje ɑnlɑjn rɑ motevæqqef kærde væ tæbliqɑte ɑnhɑ rɑ mæmnuʔ væ be xædæmɑtdæhændeɡɑne interneti dæstur dɑde dæstresi be ɑnhɑ rɑ pæs æz sɑʔæte bistose bærɑje mærɑkezi ke tʃenin bɑzihɑi rɑ ærze mikonænd, qætʔ konænd. tej jek sɑle ɡozæʃte mætbuʔɑte vijetnɑm be dæfæʔɑte mævɑrede qætl væ serqæt æz suj dʒævɑnɑni rɑ ɡozɑreʃ kærdeænd ke be donbɑl be dæst ɑværdæne pul bærɑje ændʒɑme bɑzihɑje ɑnlɑjn budænd. dolæte vijetnɑm be bistodo ʃerkæte bɑzi væ nævædose bɑzi modʒævvez dɑde æmmɑ mosæmmæm æst bɑzihɑje ɑnlɑjn bɑ mohtævɑje xæʃen væ hærzeneɡɑri rɑ hæzf konæd. keʃvære vijetnɑm fæzɑje ɑnlɑjn rɑ tæhte kontorole dæqiq dɑræd tɑ æz enteʃɑre mohtævɑje moxɑlefe sjɑsiː, xoʃunætɑmiz væ hærzeneɡɑri dʒoloɡiri konæd. | به گزارش سرویس فنآوری اطلاعات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزارت اطلاعات و ارتباطات ویتنام اتخاذ این تصمیم را اعتراض عمومی درباره تاثیر منفی این بازیها برروی جوانان عنوان کرد.این وزارتخانه تا زمان وضع قوانین جدید ازسوی دولت بهطور موقت ارایه مجوز برای بازیهای آنلاین را متوقف کرده و تبلیغات آنها را ممنوع و به خدماتدهندگان اینترنتی دستور داده دسترسی به آنها را پس از ساعت 23 برای مراکزی که چنین بازیهایی را عرضه میکنند، قطع کنند.طی یک سال گذشته مطبوعات ویتنام به دفعات موارد قتل و سرقت از سوی جوانانی را گزارش کردهاند که به دنبال به دست آوردن پول برای انجام بازیهای آنلاین بودند.دولت ویتنام به 22 شرکت بازی و 93 بازی مجوز داده اما مصمم است بازیهای آنلاین با محتوای خشن و هرزهنگاری را حذف کند. کشور ویتنام فضای آنلاین را تحت کنترل دقیق دارد تا از انتشار محتوای مخالف سیاسی، خشونتآمیز و هرزهنگاری جلوگیری کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe servise fænɑværi ettelɑʔɑte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, vezɑræte ettelɑʔɑt væ ertebɑtɑte vijetnɑm ettexɑze in tæsmim rɑ eʔterɑze omumi dærbɑre tæʔsire mænfi in bɑzihɑ bærruje dʒævɑnɑn onvɑn kærd. in vezɑrætxɑne tɑ zæmɑne væzʔe qævɑnine dʒædid æzsuje dolæte betore movæqqæt ʔerɑʔe modʒævvez bærɑje bɑzihɑje ɑnlɑjn rɑ motevæqqef kærde væ tæbliqɑte ɑnhɑ rɑ mæmnuʔ væ be xædæmɑtdæhændeɡɑne interneti dæstur dɑde dæstresi be ɑnhɑ rɑ pæs æz sɑʔæte bistose bærɑje mærɑkezi ke tʃenin bɑzihɑi rɑ ærze mikonænd, qætʔ konænd. tej jek sɑle ɡozæʃte mætbuʔɑte vijetnɑm be dæfæʔɑte mævɑrede qætl væ serqæt æz suj dʒævɑnɑni rɑ ɡozɑreʃ kærdeænd ke be donbɑl be dæst ɑværdæne pul bærɑje ændʒɑme bɑzihɑje ɑnlɑjn budænd. dolæte vijetnɑm be bistodo ʃerkæte bɑzi væ nævædose bɑzi modʒævvez dɑde æmmɑ mosæmmæm æst bɑzihɑje ɑnlɑjn bɑ mohtævɑje xæʃen væ hærzeneɡɑri rɑ hæzf konæd. keʃvære vijetnɑm fæzɑje ɑnlɑjn rɑ tæhte kontorole dæqiq dɑræd tɑ æz enteʃɑre mohtævɑje moxɑlefe sjɑsiː, xoʃunætɑmiz væ hærzeneɡɑri dʒoloɡiri konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش سرویس فنآوری اطلاعات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزارت اطلاعات و ارتباطات ویتنام اتخاذ این تصمیم را اعتراض عمومی درباره تاثیر منفی این بازیها برروی جوانان عنوان کرد.این وزارتخانه تا زمان وضع قوانین جدید ازسوی دولت بهطور موقت ارایه مجوز برای بازیهای آنلاین را متوقف کرده و تبلیغات آنها را ممنوع و به خدماتدهندگان اینترنتی دستور داده دسترسی به آنها را پس از ساعت 23 برای مراکزی که چنین بازیهایی را عرضه میکنند، قطع کنند.طی یک سال گذشته مطبوعات ویتنام به دفعات موارد قتل و سرقت از سوی جوانانی را گزارش کردهاند که به دنبال به دست آوردن پول برای انجام بازیهای آنلاین بودند.دولت ویتنام به 22 شرکت بازی و 93 بازی مجوز داده اما مصمم است بازیهای آنلاین با محتوای خشن و هرزهنگاری را حذف کند. کشور ویتنام فضای آنلاین را تحت کنترل دقیق دارد تا از انتشار محتوای مخالف سیاسی، خشونتآمیز و هرزهنگاری جلوگیری کند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tʃɑhɑr hezɑr hælqe lohe feʃorde mobtæzæl dær hæmedɑn kæʃf ʃod................................................ e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi ræʔise mærkæze ettelɑʔresɑni færmɑndehi entezɑmi hæmedɑn ɡoft : biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr hælqe ænvɑʔe lohe feʃorde mobtæzæl dær in ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. særɡord \" mohsene eqbɑliɑn \" æfzud : se hezɑr væ ʃeʃ hælqe æz in mizɑn lohe feʃorde qejremodʒɑz æz tʃɑhɑr vɑhede senfi xædæmɑte rɑjɑne ʔi dær ʃæhrestɑne kæbudærɑhnæɡ kæʃf ʃode æst. vej ɡoft : jek hezɑr væ sædo ʃæstohæʃt hælqe ænvɑʔe si dej mobtæzæl væ qirɑxlɑqi bɑ edʒrɑje tærhe nezɑræt bær vɑhedhɑje senfi, niz dær ʃæhrestɑne næhɑvænd kæʃf ʃod. vej æfzud : dær ertebɑt bɑ in mizɑn kæʃfe lohe feʃorde qejremodʒɑz, hæʃt mottæhæm bɑ tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be morɑdʒeʔe qæzɑi montæqel ʃodænd. hæft hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh kɑf slæʃ jek ʃomɑre divisto tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": " چهار هزار حلقه لوح فشرده مبتذل در همدان کشف شد\n................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی\n رییس مرکز اطلاعرسانی فرماندهی انتظامی همدان گفت: بیش از چهار هزار\nحلقه انواع لوح فشرده مبتذل در این استان کشف و ضبط شد. سرگرد \"محسن اقبالیان\" افزود: سه هزار و شش حلقه از این میزان لوح\nفشرده غیرمجاز از چهار واحد صنفی خدمات رایانه ای در شهرستان کبودراهنگ\nکشف شده است. وی گفت: یک هزار و 168 حلقه انواع سی دی مبتذل و غیراخلاقی با اجرای\nطرح نظارت بر واحدهای صنفی، نیز در شهرستان نهاوند کشف شد. وی افزود: در ارتباط با این میزان کشف لوح فشرده غیرمجاز، هشت متهم با\nتشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی به مراجع قضایی منتقل شدند.7519/564/1139 ک/1\nشماره 249 ساعت 13:54 تمام\n\n\n "
} | tʃɑhɑr hezɑr hælqe lohe feʃorde mobtæzæl dær hæmedɑn kæʃf ʃod................................................ e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi ræʔise mærkæze ettelɑʔresɑni færmɑndehi entezɑmi hæmedɑn ɡoft : biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr hælqe ænvɑʔe lohe feʃorde mobtæzæl dær in ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. særɡord " mohsene eqbɑliɑn " æfzud : se hezɑr væ ʃeʃ hælqe æz in mizɑn lohe feʃorde qejremodʒɑz æz tʃɑhɑr vɑhede senfi xædæmɑte rɑjɑne ʔi dær ʃæhrestɑne kæbudærɑhnæɡ kæʃf ʃode æst. vej ɡoft : jek hezɑr væ sædo ʃæstohæʃt hælqe ænvɑʔe si dej mobtæzæl væ qirɑxlɑqi bɑ edʒrɑje tærhe nezɑræt bær vɑhedhɑje senfi, niz dær ʃæhrestɑne næhɑvænd kæʃf ʃod. vej æfzud : dær ertebɑt bɑ in mizɑn kæʃfe lohe feʃorde qejremodʒɑz, hæʃt mottæhæm bɑ tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be morɑdʒeʔe qæzɑi montæqel ʃodænd. hæft hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh kɑf slæʃ jek ʃomɑre divisto tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | چهار هزار حلقه لوح فشرده مبتذل در همدان کشف شد
................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/87
داخلی.اجتماعی.انتظامی
رییس مرکز اطلاعرسانی فرماندهی انتظامی همدان گفت: بیش از چهار هزار
حلقه انواع لوح فشرده مبتذل در این استان کشف و ضبط شد. سرگرد "محسن اقبالیان" افزود: سه هزار و شش حلقه از این میزان لوح
فشرده غیرمجاز از چهار واحد صنفی خدمات رایانه ای در شهرستان کبودراهنگ
کشف شده است. وی گفت: یک هزار و 168 حلقه انواع سی دی مبتذل و غیراخلاقی با اجرای
طرح نظارت بر واحدهای صنفی، نیز در شهرستان نهاوند کشف شد. وی افزود: در ارتباط با این میزان کشف لوح فشرده غیرمجاز، هشت متهم با
تشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی به مراجع قضایی منتقل شدند.7519/564/1139 ک/1
شماره 249 ساعت 13:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑr hezɑr hælqe lohe feʃorde mobtæzæl dær hæmedɑn kæʃf ʃod................................................ e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi ræʔise mærkæze ettelɑʔresɑni færmɑndehi entezɑmi hæmedɑn ɡoft : biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr hælqe ænvɑʔe lohe feʃorde mobtæzæl dær in ostɑn kæʃf væ zæbt ʃod. særɡord \" mohsene eqbɑliɑn \" æfzud : se hezɑr væ ʃeʃ hælqe æz in mizɑn lohe feʃorde qejremodʒɑz æz tʃɑhɑr vɑhede senfi xædæmɑte rɑjɑne ʔi dær ʃæhrestɑne kæbudærɑhnæɡ kæʃf ʃode æst. vej ɡoft : jek hezɑr væ sædo ʃæstohæʃt hælqe ænvɑʔe si dej mobtæzæl væ qirɑxlɑqi bɑ edʒrɑje tærhe nezɑræt bær vɑhedhɑje senfi, niz dær ʃæhrestɑne næhɑvænd kæʃf ʃod. vej æfzud : dær ertebɑt bɑ in mizɑn kæʃfe lohe feʃorde qejremodʒɑz, hæʃt mottæhæm bɑ tæʃkile pærvænde bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be morɑdʒeʔe qæzɑi montæqel ʃodænd. hæft hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh kɑf slæʃ jek ʃomɑre divisto tʃehelonoh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " چهار هزار حلقه لوح فشرده مبتذل در همدان کشف شد\n................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی\n رییس مرکز اطلاعرسانی فرماندهی انتظامی همدان گفت: بیش از چهار هزار\nحلقه انواع لوح فشرده مبتذل در این استان کشف و ضبط شد. سرگرد \"محسن اقبالیان\" افزود: سه هزار و شش حلقه از این میزان لوح\nفشرده غیرمجاز از چهار واحد صنفی خدمات رایانه ای در شهرستان کبودراهنگ\nکشف شده است. وی گفت: یک هزار و 168 حلقه انواع سی دی مبتذل و غیراخلاقی با اجرای\nطرح نظارت بر واحدهای صنفی، نیز در شهرستان نهاوند کشف شد. وی افزود: در ارتباط با این میزان کشف لوح فشرده غیرمجاز، هشت متهم با\nتشکیل پرونده برای سیر مراحل قانونی به مراجع قضایی منتقل شدند.7519/564/1139 ک/1\nشماره 249 ساعت 13:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qom mohæmmædrezɑ færidi bɑ kæsbe mæqɑme noxoste mɑdee tʃɑhɑrsæd metr, qom rɑ sɑhebe tælɑje do væ mejdɑni nodʒævɑnɑne keʃvær kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, mosɑbeqɑte do væ mejdɑni qæhremɑni keʃvære emruz dær ʃærɑjeti bɑ kæsbe do medɑle xoʃrænɡ bærɑje næmɑjændeɡɑne qome bærɡozɑr ʃod ke mohæmmæd rezɑ færidi do væ mejdɑni kɑre ʃɑjeste qomi movæffæq be kæsbe neʃɑne tælɑje in mosɑbeqɑt ʃod. færidi dær mosɑbeqɑte do væ mejdɑni qæhremɑni keʃvær væ entexɑbi time melli bærɑje ʃerkæt dær olæmpike nodʒævɑnɑne ɑsiɑ dær qotr, ruje pejst ræft væ movæffæq ʃod dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr, piʃ æz tæmɑm roqæbɑje xod be xætte pɑjɑn reside væ sɑhebe ɡærdæn ɑvize tælɑ ʃævæd. in do væ mejdɑni kɑre dʒævɑn ke dær do mɑdee divist væ tʃɑhɑrsæd metre reqɑbæt mi konæd bæxte zjɑdi bærɑje kæsbe medɑl æz mosɑbeqɑte ɑsiɑi qotr dɑræd væ pæs æz ʃerkæt dær mosɑbeqɑte tʃɑhɑrsæd metr, dær mɑdee divist niz ruje pejst xɑhæd ræft. æli keʃɑværz niz diɡær do væ mejdɑni kɑre qomi bud ke dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr bɑ mɑneʔ be mæqɑme sevvom væ medɑle boronz resid tɑ dovvomin medɑle qomi hɑ dær dʒædvæle medɑl hɑje mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær be dæst ɑjæd. æmir mohæmmæd færʃɑdi niz dær mɑdee sæd metre movæffæq be kæsbe medɑl næʃod væ dær in mɑdde be mæqɑme tʃɑhɑrom resid tɑ ʃɑnse kæsbe hæddeæqæl jek medɑle boronz rɑ bærɑje time do væ mejdɑni qom æz dæst bedæhæd. mohsene sɑlɑri dær pæreʃ bɑ nejze, æmirfærʃɑdi dær mɑdee sæd væ divist metr, æli sælɑmætiɑn dær mɑdee sædo dæh metr bɑ mɑneʔ, sædʒɑde vækil dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr væ æli keʃɑværz dær mɑdee sædo dæh væ tʃɑhɑrsæd metr væ mohæmmædrezɑ færidi dær mævɑdde divist væ tʃɑhɑrsæd metr næforɑte time do væ mejdɑni qom dær mosɑbeqɑte qæhremɑni nodʒævɑnɑne keʃvær rɑ tæʃkil midæhænd dær hɑli ke hedɑjæte in tim bær ohde mohæmmædrezɑ eshɑqist. kopi ʃod",
"text": "قم -محمدرضا فریدی با کسب مقام نخست ماده ۴۰۰ متر، قم را صاحب طلای دو و میدانی نوجوانان کشور کرد.به گزارش خبرنگار مهر، مسابقات دو و میدانی قهرمانی کشور امروز در شرایطی با کسب دو مدال خوشرنگ برای نمایندگان قم برگزار شد که محمد رضا فریدی دو و میدانی کار شایسته قمی موفق به کسب نشان طلای این مسابقات شد.فریدی در مسابقات دو و میدانی قهرمانی کشور و انتخابی تیم ملی برای شرکت در المپیک نوجوانان آسیا در قطر، روی پیست رفت و موفق شد در ماده ۴۰۰ متر، پیش از تمام رقبای خود به خط پایان رسیده و صاحب گردن آویز طلا شود.این دو و میدانی کار جوان که در ۲ ماده ۲۰۰ و ۴۰۰ متر رقابت می کند بخت زیادی برای کسب مدال از مسابقات آسیایی قطر دارد و پس از شرکت در مسابقات ۴۰۰ متر، در ماده ۲۰۰ نیز روی پیست خواهد رفت.علی کشاورز نیز دیگر دو و میدانی کار قمی بود که در ماده ۴۰۰ متر با مانع به مقام سوم و مدال برنز رسید تا دومین مدال قمی ها در جدول مدال های مسابقات قهرمانی کشور به دست آید.امیر محمد فرشادی نیز در ماده ۱۰۰ متر موفق به کسب مدال نشد و در این ماده به مقام چهارم رسید تا شانس کسب حداقل یک مدال برنز را برای تیم دو و میدانی قم از دست بدهد.محسن سالاری در پرش با نیزه، امیرفرشادی در ماده ۱۰۰و۲۰۰ متر، علی سلامتیان در ماده ۱۱۰ متر با مانع، سجاد وکیل در ماده ۴۰۰ متر و علی کشاورز در ماده ۱۱۰ و۴۰۰ متر و محمدرضا فریدی در مواد ۲۰۰ و ۴۰۰ متر نفرات تیم دو و میدانی قم در مسابقات قهرمانی نوجوانان کشور را تشکیل میدهند در حالی که هدایت این تیم بر عهده محمدرضا اسحاقی است. کپی شد"
} | qom mohæmmædrezɑ færidi bɑ kæsbe mæqɑme noxoste mɑdee tʃɑhɑrsæd metr, qom rɑ sɑhebe tælɑje do væ mejdɑni nodʒævɑnɑne keʃvær kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, mosɑbeqɑte do væ mejdɑni qæhremɑni keʃvære emruz dær ʃærɑjeti bɑ kæsbe do medɑle xoʃrænɡ bærɑje næmɑjændeɡɑne qome bærɡozɑr ʃod ke mohæmmæd rezɑ færidi do væ mejdɑni kɑre ʃɑjeste qomi movæffæq be kæsbe neʃɑne tælɑje in mosɑbeqɑt ʃod. færidi dær mosɑbeqɑte do væ mejdɑni qæhremɑni keʃvær væ entexɑbi time melli bærɑje ʃerkæt dær olæmpike nodʒævɑnɑne ɑsiɑ dær qotr, ruje pejst ræft væ movæffæq ʃod dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr, piʃ æz tæmɑm roqæbɑje xod be xætte pɑjɑn reside væ sɑhebe ɡærdæn ɑvize tælɑ ʃævæd. in do væ mejdɑni kɑre dʒævɑn ke dær do mɑdee divist væ tʃɑhɑrsæd metre reqɑbæt mi konæd bæxte zjɑdi bærɑje kæsbe medɑl æz mosɑbeqɑte ɑsiɑi qotr dɑræd væ pæs æz ʃerkæt dær mosɑbeqɑte tʃɑhɑrsæd metr, dær mɑdee divist niz ruje pejst xɑhæd ræft. æli keʃɑværz niz diɡær do væ mejdɑni kɑre qomi bud ke dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr bɑ mɑneʔ be mæqɑme sevvom væ medɑle boronz resid tɑ dovvomin medɑle qomi hɑ dær dʒædvæle medɑl hɑje mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær be dæst ɑjæd. æmir mohæmmæd færʃɑdi niz dær mɑdee sæd metre movæffæq be kæsbe medɑl næʃod væ dær in mɑdde be mæqɑme tʃɑhɑrom resid tɑ ʃɑnse kæsbe hæddeæqæl jek medɑle boronz rɑ bærɑje time do væ mejdɑni qom æz dæst bedæhæd. mohsene sɑlɑri dær pæreʃ bɑ nejze, æmirfærʃɑdi dær mɑdee sæd væ divist metr, æli sælɑmætiɑn dær mɑdee sædo dæh metr bɑ mɑneʔ, sædʒɑde vækil dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr væ æli keʃɑværz dær mɑdee sædo dæh væ tʃɑhɑrsæd metr væ mohæmmædrezɑ færidi dær mævɑdde divist væ tʃɑhɑrsæd metr næforɑte time do væ mejdɑni qom dær mosɑbeqɑte qæhremɑni nodʒævɑnɑne keʃvær rɑ tæʃkil midæhænd dær hɑli ke hedɑjæte in tim bær ohde mohæmmædrezɑ eshɑqist. kopi ʃod | قم -محمدرضا فریدی با کسب مقام نخست ماده ۴۰۰ متر، قم را صاحب طلای دو و میدانی نوجوانان کشور کرد.به گزارش خبرنگار مهر، مسابقات دو و میدانی قهرمانی کشور امروز در شرایطی با کسب دو مدال خوشرنگ برای نمایندگان قم برگزار شد که محمد رضا فریدی دو و میدانی کار شایسته قمی موفق به کسب نشان طلای این مسابقات شد.فریدی در مسابقات دو و میدانی قهرمانی کشور و انتخابی تیم ملی برای شرکت در المپیک نوجوانان آسیا در قطر، روی پیست رفت و موفق شد در ماده ۴۰۰ متر، پیش از تمام رقبای خود به خط پایان رسیده و صاحب گردن آویز طلا شود.این دو و میدانی کار جوان که در ۲ ماده ۲۰۰ و ۴۰۰ متر رقابت می کند بخت زیادی برای کسب مدال از مسابقات آسیایی قطر دارد و پس از شرکت در مسابقات ۴۰۰ متر، در ماده ۲۰۰ نیز روی پیست خواهد رفت.علی کشاورز نیز دیگر دو و میدانی کار قمی بود که در ماده ۴۰۰ متر با مانع به مقام سوم و مدال برنز رسید تا دومین مدال قمی ها در جدول مدال های مسابقات قهرمانی کشور به دست آید.امیر محمد فرشادی نیز در ماده ۱۰۰ متر موفق به کسب مدال نشد و در این ماده به مقام چهارم رسید تا شانس کسب حداقل یک مدال برنز را برای تیم دو و میدانی قم از دست بدهد.محسن سالاری در پرش با نیزه، امیرفرشادی در ماده ۱۰۰و۲۰۰ متر، علی سلامتیان در ماده ۱۱۰ متر با مانع، سجاد وکیل در ماده ۴۰۰ متر و علی کشاورز در ماده ۱۱۰ و۴۰۰ متر و محمدرضا فریدی در مواد ۲۰۰ و ۴۰۰ متر نفرات تیم دو و میدانی قم در مسابقات قهرمانی نوجوانان کشور را تشکیل میدهند در حالی که هدایت این تیم بر عهده محمدرضا اسحاقی است. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qom mohæmmædrezɑ færidi bɑ kæsbe mæqɑme noxoste mɑdee tʃɑhɑrsæd metr, qom rɑ sɑhebe tælɑje do væ mejdɑni nodʒævɑnɑne keʃvær kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, mosɑbeqɑte do væ mejdɑni qæhremɑni keʃvære emruz dær ʃærɑjeti bɑ kæsbe do medɑle xoʃrænɡ bærɑje næmɑjændeɡɑne qome bærɡozɑr ʃod ke mohæmmæd rezɑ færidi do væ mejdɑni kɑre ʃɑjeste qomi movæffæq be kæsbe neʃɑne tælɑje in mosɑbeqɑt ʃod. færidi dær mosɑbeqɑte do væ mejdɑni qæhremɑni keʃvær væ entexɑbi time melli bærɑje ʃerkæt dær olæmpike nodʒævɑnɑne ɑsiɑ dær qotr, ruje pejst ræft væ movæffæq ʃod dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr, piʃ æz tæmɑm roqæbɑje xod be xætte pɑjɑn reside væ sɑhebe ɡærdæn ɑvize tælɑ ʃævæd. in do væ mejdɑni kɑre dʒævɑn ke dær do mɑdee divist væ tʃɑhɑrsæd metre reqɑbæt mi konæd bæxte zjɑdi bærɑje kæsbe medɑl æz mosɑbeqɑte ɑsiɑi qotr dɑræd væ pæs æz ʃerkæt dær mosɑbeqɑte tʃɑhɑrsæd metr, dær mɑdee divist niz ruje pejst xɑhæd ræft. æli keʃɑværz niz diɡær do væ mejdɑni kɑre qomi bud ke dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr bɑ mɑneʔ be mæqɑme sevvom væ medɑle boronz resid tɑ dovvomin medɑle qomi hɑ dær dʒædvæle medɑl hɑje mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær be dæst ɑjæd. æmir mohæmmæd færʃɑdi niz dær mɑdee sæd metre movæffæq be kæsbe medɑl næʃod væ dær in mɑdde be mæqɑme tʃɑhɑrom resid tɑ ʃɑnse kæsbe hæddeæqæl jek medɑle boronz rɑ bærɑje time do væ mejdɑni qom æz dæst bedæhæd. mohsene sɑlɑri dær pæreʃ bɑ nejze, æmirfærʃɑdi dær mɑdee sæd væ divist metr, æli sælɑmætiɑn dær mɑdee sædo dæh metr bɑ mɑneʔ, sædʒɑde vækil dær mɑdee tʃɑhɑrsæd metr væ æli keʃɑværz dær mɑdee sædo dæh væ tʃɑhɑrsæd metr væ mohæmmædrezɑ færidi dær mævɑdde divist væ tʃɑhɑrsæd metr næforɑte time do væ mejdɑni qom dær mosɑbeqɑte qæhremɑni nodʒævɑnɑne keʃvær rɑ tæʃkil midæhænd dær hɑli ke hedɑjæte in tim bær ohde mohæmmædrezɑ eshɑqist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قم -محمدرضا فریدی با کسب مقام نخست ماده ۴۰۰ متر، قم را صاحب طلای دو و میدانی نوجوانان کشور کرد.به گزارش خبرنگار مهر، مسابقات دو و میدانی قهرمانی کشور امروز در شرایطی با کسب دو مدال خوشرنگ برای نمایندگان قم برگزار شد که محمد رضا فریدی دو و میدانی کار شایسته قمی موفق به کسب نشان طلای این مسابقات شد.فریدی در مسابقات دو و میدانی قهرمانی کشور و انتخابی تیم ملی برای شرکت در المپیک نوجوانان آسیا در قطر، روی پیست رفت و موفق شد در ماده ۴۰۰ متر، پیش از تمام رقبای خود به خط پایان رسیده و صاحب گردن آویز طلا شود.این دو و میدانی کار جوان که در ۲ ماده ۲۰۰ و ۴۰۰ متر رقابت می کند بخت زیادی برای کسب مدال از مسابقات آسیایی قطر دارد و پس از شرکت در مسابقات ۴۰۰ متر، در ماده ۲۰۰ نیز روی پیست خواهد رفت.علی کشاورز نیز دیگر دو و میدانی کار قمی بود که در ماده ۴۰۰ متر با مانع به مقام سوم و مدال برنز رسید تا دومین مدال قمی ها در جدول مدال های مسابقات قهرمانی کشور به دست آید.امیر محمد فرشادی نیز در ماده ۱۰۰ متر موفق به کسب مدال نشد و در این ماده به مقام چهارم رسید تا شانس کسب حداقل یک مدال برنز را برای تیم دو و میدانی قم از دست بدهد.محسن سالاری در پرش با نیزه، امیرفرشادی در ماده ۱۰۰و۲۰۰ متر، علی سلامتیان در ماده ۱۱۰ متر با مانع، سجاد وکیل در ماده ۴۰۰ متر و علی کشاورز در ماده ۱۱۰ و۴۰۰ متر و محمدرضا فریدی در مواد ۲۰۰ و ۴۰۰ متر نفرات تیم دو و میدانی قم در مسابقات قهرمانی نوجوانان کشور را تشکیل میدهند در حالی که هدایت این تیم بر عهده محمدرضا اسحاقی است. کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æli æsqær munesɑn moʔɑven ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑ tæʃrihe mæbɑhesse moxtælefe hozehɑje mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær tozih moʃkele ædæme fæʔɑl budæne kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli mɑnænde vizɑ kɑrt væ mæster kɑrt dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne kɑrthɑje visæ kærd pærɑntezbæste væ mæster kærd pærɑntezbæste hær do ɑmrikɑi hæstænd væ bɑ mɑ hæmrɑhi nemikonænd væ hættɑ bæʔd æz bærdʒɑm niz in hæmkɑri rox nædɑd. vej tæsrih kærd : væli dær hɑle tælɑʃ hæstim tɑ jek formuli idʒɑd konim tɑ væqti ɡærdeʃɡære xɑredʒi vɑred dær irɑn miʃævæd mɑ ærze ɑnhɑ rɑ tæhvil beɡirim væ be ɑnhɑ kɑrte riɑli bedæhim væ turist betævɑnæd hæzine væ xæridhɑje xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ dær bɑzɡæʃt væ dær zæmɑne xorudʒ æz irɑn, mɑbæqi ærz be ɡærdeʃɡære xɑredʒi bærɡærdɑnde ʃævæd. moʔɑvene ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri edɑme dɑd : bænɑbærin bɑ in mozu rɑ dʒolo miberim væ ʔenʃɑʔællɑh bɑnke mærkæzi niz in mæsʔæle rɑ dʒedditær beɡiræd, zirɑ in mæsælee jeki æz ɡolvæɡɑhhɑje mɑ æst. munesɑn onvɑn kærd : dær xorudʒe ærz niz tʃænd ruze qæbl ke xedmæt budim, vej ruje in mæsʔæle tæʔkid dɑʃtænd, zirɑ hæm æknun xorudʒi æz irɑn, dolɑr væ joro xɑredʒ mikonænd væ in feʃɑre sænɡini be bædænee bɑnki væ ærzi keʃvær vɑred mikonæd. munesɑn tæsrih kærd : bænɑbærin tælɑʃ ʃod tɑ kɑrte ærzi bejne olmelæli bærɑje xorudʒ æz keʃvær færɑhæm ʃævæd, tɑ xɑredʒ æz keʃvær bærɑje xorudʒ, be dʒɑj dolɑr væ joro æz kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli estefɑde konænd ke in mæsʔæle bærɑje besijɑr mohem æst. moʔɑvene ræise dʒomhuri væ ræis, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne bɑ hæmkɑri jeki æz bɑnkhɑ in kɑr suræt pæziroft væ emruz jekʃænbe sizdæh esfænd pærɑntezbæste næxostin kɑrte ærzi xorudʒ æz keʃvær be nɑme ɑqɑje eshɑq moʔɑvene ævvæl sɑder ʃod ke dær dʒælæse hæite dolæt be vej ehdɑ miʃævæd væ ɡærdeʃɡærɑne xorudʒi niz mitævɑnænd æz in kɑrt estefɑde konænd. munesɑn dær æhæmmijæte færɑhæm ʃodæne kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli xɑterneʃɑn kærd : tæhije in kɑrthɑ æmre besijɑr mohemmi bud zirɑ zehnijæte mænfi ɡærdeʃɡære xɑredʒi niz bærɑje hæmle in meqdɑr ærz væ hæzinekærde bærtæræf miʃævæd, zirɑ ʃɑjæd mɑ si sɑl dær tæhrim budim væ ɑdæt dɑrim pule næqd bɑ xodemɑn hæml konim væli ɑnhɑ ɑdæt nædɑrænd meqdɑre zjɑdi væ ærz dær sæfærhɑ hæmrɑh xod dɑʃte bɑʃænd.",
"text": "علی اصغر مونسان معاون رئیس جمهوری و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری با تشریح مباحث مختلف حوزههای میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری در توضیح مشکل عدم فعال بودن کارتهای ارزی بین المللی مانند ویزا کارت و مستر کارت در کشور اظهار داشت: متاسفانه کارتهای (VISA Card) و (Master Card) هر دو آمریکایی هستند و با ما همراهی نمیکنند و حتی بعد از برجام نیز این همکاری رخ نداد.وی تصریح کرد: ولی در حال تلاش هستیم تا یک فرمولی ایجاد کنیم تا وقتی گردشگر خارجی وارد در ایران میشود ما ارز آنها را تحویل بگیریم و به آنها کارت ریالی بدهیم و توریست بتواند هزینه و خریدهای خود را انجام دهد و در بازگشت و در زمان خروج از ایران، مابقی ارز به گردشگر خارجی برگردانده شود.معاون رئیس جمهوری و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری ادامه داد: بنابراین با این موضوع را جلو میبریم و انشاءالله بانک مرکزی نیز این مسئله را جدیتر بگیرد، زیرا این مسئله یکی از گلوگاههای ما است.مونسان عنوان کرد: در خروج ارز نیز چند روز قبل که خدمت بودیم، وی روی این مسئله تاکید داشتند، زیرا هم اکنون خروجی از ایران، دلار و یورو خارج میکنند و این فشار سنگینی به بدنه بانکی و ارزی کشور وارد میکند.مونسان تصریح کرد: بنابراین تلاش شد تا کارت ارزی بین المللی برای خروج از کشور فراهم شود، تا خارج از کشور برای خروج، به جای دلار و یورو از کارتهای ارزی بین المللی استفاده کنند که این مسئله برای بسیار مهم است.معاون رئیس جمهوری و رئیس، صنایع دستی و گردشگری ادامه داد: خوشبختانه با همکاری یکی از بانکها این کار صورت پذیرفت و امروز (یکشنبه 13 اسفند) نخستین کارت ارزی خروج از کشور به نام آقای اسحاق - معاون اول صادر شد که در جلسه هئیت دولت به وی اهداء میشود و گردشگران خروجی نیز میتوانند از این کارت استفاده کنند.مونسان در اهمیت فراهم شدن کارتهای ارزی بین المللی خاطرنشان کرد: تهیه این کارتها امر بسیار مهمی بود زیرا ذهنیت منفی گردشگر خارجی نیز برای حمل این مقدار ارز و هزینهکرد برطرف میشود، زیرا شاید ما 30 سال در تحریم بودیم و عادت داریم پول نقد با خودمان حمل کنیم ولی آنها عادت ندارند مقدار زیادی و ارز در سفرها همراه خود داشته باشند."
} | æli æsqær munesɑn moʔɑven ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑ tæʃrihe mæbɑhesse moxtælefe hozehɑje mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær tozih moʃkele ædæme fæʔɑl budæne kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli mɑnænde vizɑ kɑrt væ mæster kɑrt dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne kɑrthɑje visæ kærd pærɑntezbæste væ mæster kærd pærɑntezbæste hær do ɑmrikɑi hæstænd væ bɑ mɑ hæmrɑhi nemikonænd væ hættɑ bæʔd æz bærdʒɑm niz in hæmkɑri rox nædɑd. vej tæsrih kærd : væli dær hɑle tælɑʃ hæstim tɑ jek formuli idʒɑd konim tɑ væqti ɡærdeʃɡære xɑredʒi vɑred dær irɑn miʃævæd mɑ ærze ɑnhɑ rɑ tæhvil beɡirim væ be ɑnhɑ kɑrte riɑli bedæhim væ turist betævɑnæd hæzine væ xæridhɑje xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ dær bɑzɡæʃt væ dær zæmɑne xorudʒ æz irɑn, mɑbæqi ærz be ɡærdeʃɡære xɑredʒi bærɡærdɑnde ʃævæd. moʔɑvene ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri edɑme dɑd : bænɑbærin bɑ in mozu rɑ dʒolo miberim væ ʔenʃɑʔællɑh bɑnke mærkæzi niz in mæsʔæle rɑ dʒedditær beɡiræd, zirɑ in mæsælee jeki æz ɡolvæɡɑhhɑje mɑ æst. munesɑn onvɑn kærd : dær xorudʒe ærz niz tʃænd ruze qæbl ke xedmæt budim, vej ruje in mæsʔæle tæʔkid dɑʃtænd, zirɑ hæm æknun xorudʒi æz irɑn, dolɑr væ joro xɑredʒ mikonænd væ in feʃɑre sænɡini be bædænee bɑnki væ ærzi keʃvær vɑred mikonæd. munesɑn tæsrih kærd : bænɑbærin tælɑʃ ʃod tɑ kɑrte ærzi bejne olmelæli bærɑje xorudʒ æz keʃvær færɑhæm ʃævæd, tɑ xɑredʒ æz keʃvær bærɑje xorudʒ, be dʒɑj dolɑr væ joro æz kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli estefɑde konænd ke in mæsʔæle bærɑje besijɑr mohem æst. moʔɑvene ræise dʒomhuri væ ræis, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne bɑ hæmkɑri jeki æz bɑnkhɑ in kɑr suræt pæziroft væ emruz jekʃænbe sizdæh esfænd pærɑntezbæste næxostin kɑrte ærzi xorudʒ æz keʃvær be nɑme ɑqɑje eshɑq moʔɑvene ævvæl sɑder ʃod ke dær dʒælæse hæite dolæt be vej ehdɑ miʃævæd væ ɡærdeʃɡærɑne xorudʒi niz mitævɑnænd æz in kɑrt estefɑde konænd. munesɑn dær æhæmmijæte færɑhæm ʃodæne kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli xɑterneʃɑn kærd : tæhije in kɑrthɑ æmre besijɑr mohemmi bud zirɑ zehnijæte mænfi ɡærdeʃɡære xɑredʒi niz bærɑje hæmle in meqdɑr ærz væ hæzinekærde bærtæræf miʃævæd, zirɑ ʃɑjæd mɑ si sɑl dær tæhrim budim væ ɑdæt dɑrim pule næqd bɑ xodemɑn hæml konim væli ɑnhɑ ɑdæt nædɑrænd meqdɑre zjɑdi væ ærz dær sæfærhɑ hæmrɑh xod dɑʃte bɑʃænd. | علی اصغر مونسان معاون رئیس جمهوری و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری با تشریح مباحث مختلف حوزههای میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری در توضیح مشکل عدم فعال بودن کارتهای ارزی بین المللی مانند ویزا کارت و مستر کارت در کشور اظهار داشت: متاسفانه کارتهای (VISA Card) و (Master Card) هر دو آمریکایی هستند و با ما همراهی نمیکنند و حتی بعد از برجام نیز این همکاری رخ نداد.وی تصریح کرد: ولی در حال تلاش هستیم تا یک فرمولی ایجاد کنیم تا وقتی گردشگر خارجی وارد در ایران میشود ما ارز آنها را تحویل بگیریم و به آنها کارت ریالی بدهیم و توریست بتواند هزینه و خریدهای خود را انجام دهد و در بازگشت و در زمان خروج از ایران، مابقی ارز به گردشگر خارجی برگردانده شود.معاون رئیس جمهوری و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری ادامه داد: بنابراین با این موضوع را جلو میبریم و انشاءالله بانک مرکزی نیز این مسئله را جدیتر بگیرد، زیرا این مسئله یکی از گلوگاههای ما است.مونسان عنوان کرد: در خروج ارز نیز چند روز قبل که خدمت بودیم، وی روی این مسئله تاکید داشتند، زیرا هم اکنون خروجی از ایران، دلار و یورو خارج میکنند و این فشار سنگینی به بدنه بانکی و ارزی کشور وارد میکند.مونسان تصریح کرد: بنابراین تلاش شد تا کارت ارزی بین المللی برای خروج از کشور فراهم شود، تا خارج از کشور برای خروج، به جای دلار و یورو از کارتهای ارزی بین المللی استفاده کنند که این مسئله برای بسیار مهم است.معاون رئیس جمهوری و رئیس، صنایع دستی و گردشگری ادامه داد: خوشبختانه با همکاری یکی از بانکها این کار صورت پذیرفت و امروز (یکشنبه 13 اسفند) نخستین کارت ارزی خروج از کشور به نام آقای اسحاق - معاون اول صادر شد که در جلسه هئیت دولت به وی اهداء میشود و گردشگران خروجی نیز میتوانند از این کارت استفاده کنند.مونسان در اهمیت فراهم شدن کارتهای ارزی بین المللی خاطرنشان کرد: تهیه این کارتها امر بسیار مهمی بود زیرا ذهنیت منفی گردشگر خارجی نیز برای حمل این مقدار ارز و هزینهکرد برطرف میشود، زیرا شاید ما 30 سال در تحریم بودیم و عادت داریم پول نقد با خودمان حمل کنیم ولی آنها عادت ندارند مقدار زیادی و ارز در سفرها همراه خود داشته باشند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æli æsqær munesɑn moʔɑven ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri bɑ tæʃrihe mæbɑhesse moxtælefe hozehɑje mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær tozih moʃkele ædæme fæʔɑl budæne kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli mɑnænde vizɑ kɑrt væ mæster kɑrt dær keʃvær ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne kɑrthɑje visæ kærd pærɑntezbæste væ mæster kærd pærɑntezbæste hær do ɑmrikɑi hæstænd væ bɑ mɑ hæmrɑhi nemikonænd væ hættɑ bæʔd æz bærdʒɑm niz in hæmkɑri rox nædɑd. vej tæsrih kærd : væli dær hɑle tælɑʃ hæstim tɑ jek formuli idʒɑd konim tɑ væqti ɡærdeʃɡære xɑredʒi vɑred dær irɑn miʃævæd mɑ ærze ɑnhɑ rɑ tæhvil beɡirim væ be ɑnhɑ kɑrte riɑli bedæhim væ turist betævɑnæd hæzine væ xæridhɑje xod rɑ ændʒɑm dæhæd væ dær bɑzɡæʃt væ dær zæmɑne xorudʒ æz irɑn, mɑbæqi ærz be ɡærdeʃɡære xɑredʒi bærɡærdɑnde ʃævæd. moʔɑvene ræise dʒomhuri væ ræise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri edɑme dɑd : bænɑbærin bɑ in mozu rɑ dʒolo miberim væ ʔenʃɑʔællɑh bɑnke mærkæzi niz in mæsʔæle rɑ dʒedditær beɡiræd, zirɑ in mæsælee jeki æz ɡolvæɡɑhhɑje mɑ æst. munesɑn onvɑn kærd : dær xorudʒe ærz niz tʃænd ruze qæbl ke xedmæt budim, vej ruje in mæsʔæle tæʔkid dɑʃtænd, zirɑ hæm æknun xorudʒi æz irɑn, dolɑr væ joro xɑredʒ mikonænd væ in feʃɑre sænɡini be bædænee bɑnki væ ærzi keʃvær vɑred mikonæd. munesɑn tæsrih kærd : bænɑbærin tælɑʃ ʃod tɑ kɑrte ærzi bejne olmelæli bærɑje xorudʒ æz keʃvær færɑhæm ʃævæd, tɑ xɑredʒ æz keʃvær bærɑje xorudʒ, be dʒɑj dolɑr væ joro æz kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli estefɑde konænd ke in mæsʔæle bærɑje besijɑr mohem æst. moʔɑvene ræise dʒomhuri væ ræis, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne bɑ hæmkɑri jeki æz bɑnkhɑ in kɑr suræt pæziroft væ emruz jekʃænbe sizdæh esfænd pærɑntezbæste næxostin kɑrte ærzi xorudʒ æz keʃvær be nɑme ɑqɑje eshɑq moʔɑvene ævvæl sɑder ʃod ke dær dʒælæse hæite dolæt be vej ehdɑ miʃævæd væ ɡærdeʃɡærɑne xorudʒi niz mitævɑnænd æz in kɑrt estefɑde konænd. munesɑn dær æhæmmijæte færɑhæm ʃodæne kɑrthɑje ærzi bejne olmelæli xɑterneʃɑn kærd : tæhije in kɑrthɑ æmre besijɑr mohemmi bud zirɑ zehnijæte mænfi ɡærdeʃɡære xɑredʒi niz bærɑje hæmle in meqdɑr ærz væ hæzinekærde bærtæræf miʃævæd, zirɑ ʃɑjæd mɑ si sɑl dær tæhrim budim væ ɑdæt dɑrim pule næqd bɑ xodemɑn hæml konim væli ɑnhɑ ɑdæt nædɑrænd meqdɑre zjɑdi væ ærz dær sæfærhɑ hæmrɑh xod dɑʃte bɑʃænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "علی اصغر مونسان معاون رئیس جمهوری و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری با تشریح مباحث مختلف حوزههای میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری در توضیح مشکل عدم فعال بودن کارتهای ارزی بین المللی مانند ویزا کارت و مستر کارت در کشور اظهار داشت: متاسفانه کارتهای (VISA Card) و (Master Card) هر دو آمریکایی هستند و با ما همراهی نمیکنند و حتی بعد از برجام نیز این همکاری رخ نداد.وی تصریح کرد: ولی در حال تلاش هستیم تا یک فرمولی ایجاد کنیم تا وقتی گردشگر خارجی وارد در ایران میشود ما ارز آنها را تحویل بگیریم و به آنها کارت ریالی بدهیم و توریست بتواند هزینه و خریدهای خود را انجام دهد و در بازگشت و در زمان خروج از ایران، مابقی ارز به گردشگر خارجی برگردانده شود.معاون رئیس جمهوری و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری ادامه داد: بنابراین با این موضوع را جلو میبریم و انشاءالله بانک مرکزی نیز این مسئله را جدیتر بگیرد، زیرا این مسئله یکی از گلوگاههای ما است.مونسان عنوان کرد: در خروج ارز نیز چند روز قبل که خدمت بودیم، وی روی این مسئله تاکید داشتند، زیرا هم اکنون خروجی از ایران، دلار و یورو خارج میکنند و این فشار سنگینی به بدنه بانکی و ارزی کشور وارد میکند.مونسان تصریح کرد: بنابراین تلاش شد تا کارت ارزی بین المللی برای خروج از کشور فراهم شود، تا خارج از کشور برای خروج، به جای دلار و یورو از کارتهای ارزی بین المللی استفاده کنند که این مسئله برای بسیار مهم است.معاون رئیس جمهوری و رئیس، صنایع دستی و گردشگری ادامه داد: خوشبختانه با همکاری یکی از بانکها این کار صورت پذیرفت و امروز (یکشنبه 13 اسفند) نخستین کارت ارزی خروج از کشور به نام آقای اسحاق - معاون اول صادر شد که در جلسه هئیت دولت به وی اهداء میشود و گردشگران خروجی نیز میتوانند از این کارت استفاده کنند.مونسان در اهمیت فراهم شدن کارتهای ارزی بین المللی خاطرنشان کرد: تهیه این کارتها امر بسیار مهمی بود زیرا ذهنیت منفی گردشگر خارجی نیز برای حمل این مقدار ارز و هزینهکرد برطرف میشود، زیرا شاید ما 30 سال در تحریم بودیم و عادت داریم پول نقد با خودمان حمل کنیم ولی آنها عادت ندارند مقدار زیادی و ارز در سفرها همراه خود داشته باشند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bijoloʒist hɑje mohite zist hoʃdɑr dɑde ænd ke ehtemɑle ɡostæreʃe kuvide nuzdæh æz tæriqe fɑzelɑb næbɑjæd nɑdide enɡɑʃte ʃævæd. be ɡozɑreʃ, vɑkoneʃ be pɑndæmi dʒæhɑni bær piʃɡiri æz enteqɑle viruse koronɑ æz tæriqe færd be færd tævædʒdʒoh dɑræd væ kɑrʃenɑsɑne moʔtæqed nistænd ke in virus æz tæriqe fɑzelɑb hæm qɑbele enteqɑl bɑʃæd. bɑ in hɑle motɑleʔɑte dʒædide mohæqqeqɑne dɑneʃɡɑh esterlinɡe eskɑtlænd dær bærræsi fɑzelɑbe beritɑniɑ dɑdehɑje mohemmi rɑ dær morede ɡostæreʃe bimɑri kuvide nuzdæh neʃɑn midæhæd. « ritʃɑrd kijuliɑm », særpæræste time tæhqiq, dær hɑle hɑzer hoʃdɑr midæhæd ke sisteme fɑzelɑb mitævɑnæd be xodi xod riske enteqɑle bimɑri rɑ færɑhæm næmɑjæd. kijuliɑm dær in bɑre miɡujæd : « mɑ midɑnim ke bimɑri kuvide nuzdæh æz tæriqe qotrɑte nɑʃi æz sorfe væ ætse væ jɑ æz tæriqe æʃiɑ jɑ mævɑdde hɑmele ʔofunæt ɡostæreʃ mijɑbæd. æxiræn esbɑt ʃode æst ke in virus dær mædfuʔe ensɑn tɑ siose ruz bæʔd æz mænfi ʃodæne ælɑʔeme tænæffosi kuvide nuzdæh hæm bɑqi mimɑnd. » vej dær edɑme miæfzɑjæd : « hænuz moʃæxxæs nist ke ɑiɑ virus mitævɑnæd æz tæriqe mæsire mædfuʔdæhɑn hæm enteqɑl jɑbæd. æmmɑ mɑ midɑnim ke in virus dær moqɑjese bɑ dæstɡɑh tænæffos, moddæte tulɑnitæri dær dæstɡɑh ɡovɑreʃ bɑqi mimɑnd. » mohæqqeqɑne in motɑleʔe, mesɑli dær morede ʃojuʔe bimɑri sɑrs dær sɑle do hezɑro o do tɑ do hezɑro o se mætræh kærdænd ke viruse ɑmele ɑn ertebɑte næzdiki bɑ viruse bimɑri kuvide nuzdæh dɑræd. dær ɑn zæmɑn in virus dær fɑzelɑb ʃenɑsɑi ʃode bud. be ɡofte mohæqqeqɑn, ʃɑlude sɑxtɑri kuvide nuzdæh, bexosus puʃeʃe tʃærbi ɑn, bæjɑnɡære ɑn æst ke in virus dær mohithɑje ɑbi be ʃivei motæfɑvet æmæl mikonæd. dær hɑle hɑzer ettelɑʔɑte mæhdudi dær morede dævɑme kuvide nuzdæh dær mohite zist vodʒud dɑræd æmmɑ sɑjere kærunɑvirus hɑ mitævɑnænd tɑ moddæte tʃɑhɑrdæh ruz bæræsɑse ʃærɑjete ziste mohiti dær fɑzelɑb bɑqi bemɑnænde. kopi ʃod",
"text": "بیولوژیست های محیط زیست هشدار داده اند که احتمال گسترش کووید۱۹ از طریق فاضلاب نباید نادیده انگاشته شود.به گزارش، واکنش به پاندمی جهانی بر پیشگیری از انتقال ویروس کرونا از طریق فرد به فرد توجه دارد و کارشناسان معتقد نیستند که این ویروس از طریق فاضلاب هم قابل انتقال باشد.با این حال مطالعات جدید محققان دانشگاه استرلینگ اسکاتلند در بررسی فاضلاب بریتانیا دادههای مهمی را در مورد گسترش بیماری کووید ۱۹ نشان میدهد.«ریچارد کیولیام»، سرپرست تیم تحقیق، در حال حاضر هشدار میدهد که سیستم فاضلاب میتواند به خودی خود ریسک انتقال بیماری را فراهم نماید.کیولیام در این باره میگوید: «ما میدانیم که بیماری کووید ۱۹ از طریق قطرات ناشی از سرفه و عطسه و یا از طریق اشیا یا مواد حامل عفونت گسترش مییابد. اخیراً اثبات شده است که این ویروس در مدفوع انسان تا ۳۳ روز بعد از منفی شدن علائم تنفسی کووید ۱۹ هم باقی میماند.»وی در ادامه میافزاید: «هنوز مشخص نیست که آیا ویروس میتواند از طریق مسیر مدفوع-دهان هم انتقال یابد. اما ما میدانیم که این ویروس در مقایسه با دستگاه تنفس، مدت طولانیتری در دستگاه گوارش باقی میماند.»محققان این مطالعه، مثالی در مورد شیوع بیماری سارس در سال ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۳ مطرح کردند که ویروس عامل آن ارتباط نزدیکی با ویروس بیماری کووید ۱۹ دارد. در آن زمان این ویروس در فاضلاب شناسایی شده بود.به گفته محققان، شالوده ساختاری کووید ۱۹، بخصوص پوشش چربی آن، بیانگر آن است که این ویروس در محیطهای آبی به شیوهای متفاوت عمل میکند. در حال حاضر اطلاعات محدودی در مورد دوام کووید ۱۹ در محیط زیست وجود دارد اما سایر کروناویروس ها میتوانند تا مدت ۱۴ روز براساس شرایط زیست محیطی در فاضلاب باقی بمانند.کپی شد"
} | bijoloʒist hɑje mohite zist hoʃdɑr dɑde ænd ke ehtemɑle ɡostæreʃe kuvide nuzdæh æz tæriqe fɑzelɑb næbɑjæd nɑdide enɡɑʃte ʃævæd. be ɡozɑreʃ, vɑkoneʃ be pɑndæmi dʒæhɑni bær piʃɡiri æz enteqɑle viruse koronɑ æz tæriqe færd be færd tævædʒdʒoh dɑræd væ kɑrʃenɑsɑne moʔtæqed nistænd ke in virus æz tæriqe fɑzelɑb hæm qɑbele enteqɑl bɑʃæd. bɑ in hɑle motɑleʔɑte dʒædide mohæqqeqɑne dɑneʃɡɑh esterlinɡe eskɑtlænd dær bærræsi fɑzelɑbe beritɑniɑ dɑdehɑje mohemmi rɑ dær morede ɡostæreʃe bimɑri kuvide nuzdæh neʃɑn midæhæd. « ritʃɑrd kijuliɑm », særpæræste time tæhqiq, dær hɑle hɑzer hoʃdɑr midæhæd ke sisteme fɑzelɑb mitævɑnæd be xodi xod riske enteqɑle bimɑri rɑ færɑhæm næmɑjæd. kijuliɑm dær in bɑre miɡujæd : « mɑ midɑnim ke bimɑri kuvide nuzdæh æz tæriqe qotrɑte nɑʃi æz sorfe væ ætse væ jɑ æz tæriqe æʃiɑ jɑ mævɑdde hɑmele ʔofunæt ɡostæreʃ mijɑbæd. æxiræn esbɑt ʃode æst ke in virus dær mædfuʔe ensɑn tɑ siose ruz bæʔd æz mænfi ʃodæne ælɑʔeme tænæffosi kuvide nuzdæh hæm bɑqi mimɑnd. » vej dær edɑme miæfzɑjæd : « hænuz moʃæxxæs nist ke ɑiɑ virus mitævɑnæd æz tæriqe mæsire mædfuʔdæhɑn hæm enteqɑl jɑbæd. æmmɑ mɑ midɑnim ke in virus dær moqɑjese bɑ dæstɡɑh tænæffos, moddæte tulɑnitæri dær dæstɡɑh ɡovɑreʃ bɑqi mimɑnd. » mohæqqeqɑne in motɑleʔe, mesɑli dær morede ʃojuʔe bimɑri sɑrs dær sɑle do hezɑro o do tɑ do hezɑro o se mætræh kærdænd ke viruse ɑmele ɑn ertebɑte næzdiki bɑ viruse bimɑri kuvide nuzdæh dɑræd. dær ɑn zæmɑn in virus dær fɑzelɑb ʃenɑsɑi ʃode bud. be ɡofte mohæqqeqɑn, ʃɑlude sɑxtɑri kuvide nuzdæh, bexosus puʃeʃe tʃærbi ɑn, bæjɑnɡære ɑn æst ke in virus dær mohithɑje ɑbi be ʃivei motæfɑvet æmæl mikonæd. dær hɑle hɑzer ettelɑʔɑte mæhdudi dær morede dævɑme kuvide nuzdæh dær mohite zist vodʒud dɑræd æmmɑ sɑjere kærunɑvirus hɑ mitævɑnænd tɑ moddæte tʃɑhɑrdæh ruz bæræsɑse ʃærɑjete ziste mohiti dær fɑzelɑb bɑqi bemɑnænde. kopi ʃod | بیولوژیست های محیط زیست هشدار داده اند که احتمال گسترش کووید۱۹ از طریق فاضلاب نباید نادیده انگاشته شود.به گزارش، واکنش به پاندمی جهانی بر پیشگیری از انتقال ویروس کرونا از طریق فرد به فرد توجه دارد و کارشناسان معتقد نیستند که این ویروس از طریق فاضلاب هم قابل انتقال باشد.با این حال مطالعات جدید محققان دانشگاه استرلینگ اسکاتلند در بررسی فاضلاب بریتانیا دادههای مهمی را در مورد گسترش بیماری کووید ۱۹ نشان میدهد.«ریچارد کیولیام»، سرپرست تیم تحقیق، در حال حاضر هشدار میدهد که سیستم فاضلاب میتواند به خودی خود ریسک انتقال بیماری را فراهم نماید.کیولیام در این باره میگوید: «ما میدانیم که بیماری کووید ۱۹ از طریق قطرات ناشی از سرفه و عطسه و یا از طریق اشیا یا مواد حامل عفونت گسترش مییابد. اخیراً اثبات شده است که این ویروس در مدفوع انسان تا ۳۳ روز بعد از منفی شدن علائم تنفسی کووید ۱۹ هم باقی میماند.»وی در ادامه میافزاید: «هنوز مشخص نیست که آیا ویروس میتواند از طریق مسیر مدفوع-دهان هم انتقال یابد. اما ما میدانیم که این ویروس در مقایسه با دستگاه تنفس، مدت طولانیتری در دستگاه گوارش باقی میماند.»محققان این مطالعه، مثالی در مورد شیوع بیماری سارس در سال ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۳ مطرح کردند که ویروس عامل آن ارتباط نزدیکی با ویروس بیماری کووید ۱۹ دارد. در آن زمان این ویروس در فاضلاب شناسایی شده بود.به گفته محققان، شالوده ساختاری کووید ۱۹، بخصوص پوشش چربی آن، بیانگر آن است که این ویروس در محیطهای آبی به شیوهای متفاوت عمل میکند. در حال حاضر اطلاعات محدودی در مورد دوام کووید ۱۹ در محیط زیست وجود دارد اما سایر کروناویروس ها میتوانند تا مدت ۱۴ روز براساس شرایط زیست محیطی در فاضلاب باقی بمانند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bijoloʒist hɑje mohite zist hoʃdɑr dɑde ænd ke ehtemɑle ɡostæreʃe kuvide nuzdæh æz tæriqe fɑzelɑb næbɑjæd nɑdide enɡɑʃte ʃævæd. be ɡozɑreʃ, vɑkoneʃ be pɑndæmi dʒæhɑni bær piʃɡiri æz enteqɑle viruse koronɑ æz tæriqe færd be færd tævædʒdʒoh dɑræd væ kɑrʃenɑsɑne moʔtæqed nistænd ke in virus æz tæriqe fɑzelɑb hæm qɑbele enteqɑl bɑʃæd. bɑ in hɑle motɑleʔɑte dʒædide mohæqqeqɑne dɑneʃɡɑh esterlinɡe eskɑtlænd dær bærræsi fɑzelɑbe beritɑniɑ dɑdehɑje mohemmi rɑ dær morede ɡostæreʃe bimɑri kuvide nuzdæh neʃɑn midæhæd. « ritʃɑrd kijuliɑm », særpæræste time tæhqiq, dær hɑle hɑzer hoʃdɑr midæhæd ke sisteme fɑzelɑb mitævɑnæd be xodi xod riske enteqɑle bimɑri rɑ færɑhæm næmɑjæd. kijuliɑm dær in bɑre miɡujæd : « mɑ midɑnim ke bimɑri kuvide nuzdæh æz tæriqe qotrɑte nɑʃi æz sorfe væ ætse væ jɑ æz tæriqe æʃiɑ jɑ mævɑdde hɑmele ʔofunæt ɡostæreʃ mijɑbæd. æxiræn esbɑt ʃode æst ke in virus dær mædfuʔe ensɑn tɑ siose ruz bæʔd æz mænfi ʃodæne ælɑʔeme tænæffosi kuvide nuzdæh hæm bɑqi mimɑnd. » vej dær edɑme miæfzɑjæd : « hænuz moʃæxxæs nist ke ɑiɑ virus mitævɑnæd æz tæriqe mæsire mædfuʔdæhɑn hæm enteqɑl jɑbæd. æmmɑ mɑ midɑnim ke in virus dær moqɑjese bɑ dæstɡɑh tænæffos, moddæte tulɑnitæri dær dæstɡɑh ɡovɑreʃ bɑqi mimɑnd. » mohæqqeqɑne in motɑleʔe, mesɑli dær morede ʃojuʔe bimɑri sɑrs dær sɑle do hezɑro o do tɑ do hezɑro o se mætræh kærdænd ke viruse ɑmele ɑn ertebɑte næzdiki bɑ viruse bimɑri kuvide nuzdæh dɑræd. dær ɑn zæmɑn in virus dær fɑzelɑb ʃenɑsɑi ʃode bud. be ɡofte mohæqqeqɑn, ʃɑlude sɑxtɑri kuvide nuzdæh, bexosus puʃeʃe tʃærbi ɑn, bæjɑnɡære ɑn æst ke in virus dær mohithɑje ɑbi be ʃivei motæfɑvet æmæl mikonæd. dær hɑle hɑzer ettelɑʔɑte mæhdudi dær morede dævɑme kuvide nuzdæh dær mohite zist vodʒud dɑræd æmmɑ sɑjere kærunɑvirus hɑ mitævɑnænd tɑ moddæte tʃɑhɑrdæh ruz bæræsɑse ʃærɑjete ziste mohiti dær fɑzelɑb bɑqi bemɑnænde. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بیولوژیست های محیط زیست هشدار داده اند که احتمال گسترش کووید۱۹ از طریق فاضلاب نباید نادیده انگاشته شود.به گزارش، واکنش به پاندمی جهانی بر پیشگیری از انتقال ویروس کرونا از طریق فرد به فرد توجه دارد و کارشناسان معتقد نیستند که این ویروس از طریق فاضلاب هم قابل انتقال باشد.با این حال مطالعات جدید محققان دانشگاه استرلینگ اسکاتلند در بررسی فاضلاب بریتانیا دادههای مهمی را در مورد گسترش بیماری کووید ۱۹ نشان میدهد.«ریچارد کیولیام»، سرپرست تیم تحقیق، در حال حاضر هشدار میدهد که سیستم فاضلاب میتواند به خودی خود ریسک انتقال بیماری را فراهم نماید.کیولیام در این باره میگوید: «ما میدانیم که بیماری کووید ۱۹ از طریق قطرات ناشی از سرفه و عطسه و یا از طریق اشیا یا مواد حامل عفونت گسترش مییابد. اخیراً اثبات شده است که این ویروس در مدفوع انسان تا ۳۳ روز بعد از منفی شدن علائم تنفسی کووید ۱۹ هم باقی میماند.»وی در ادامه میافزاید: «هنوز مشخص نیست که آیا ویروس میتواند از طریق مسیر مدفوع-دهان هم انتقال یابد. اما ما میدانیم که این ویروس در مقایسه با دستگاه تنفس، مدت طولانیتری در دستگاه گوارش باقی میماند.»محققان این مطالعه، مثالی در مورد شیوع بیماری سارس در سال ۲۰۰۲ تا ۲۰۰۳ مطرح کردند که ویروس عامل آن ارتباط نزدیکی با ویروس بیماری کووید ۱۹ دارد. در آن زمان این ویروس در فاضلاب شناسایی شده بود.به گفته محققان، شالوده ساختاری کووید ۱۹، بخصوص پوشش چربی آن، بیانگر آن است که این ویروس در محیطهای آبی به شیوهای متفاوت عمل میکند. در حال حاضر اطلاعات محدودی در مورد دوام کووید ۱۹ در محیط زیست وجود دارد اما سایر کروناویروس ها میتوانند تا مدت ۱۴ روز براساس شرایط زیست محیطی در فاضلاب باقی بمانند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "...................................................................... e ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mosævvæbɑt. sæfær. buʃehr. dejlæm. særpæræste vezɑræte ɑmuzeʃe væpæruræʃ ke væzire moʔæjjæne hejʔæte dolæt dærʃæhrestɑn dejlæm æst, ɡoft : eʔtebɑrɑte væmænɑbæʔe mɑli mæhdudɑst væniɑzhɑ dærɑqæsi noqɑte keʃvære ɡostærde æst. doktor ælirezɑ æli æhmædi tʃɑhɑrʃænbe dærdʒælæse ʃorɑje edɑri ʃæhrestɑne dejlæm ke be mænzuræbræræsi vætæsvib tærhhɑje piʃnæhɑdi mæsʔulɑne in ʃæhrestɑne bærɡozɑrʃode æfzud : tærhhɑ bɑjæd olævijæt bændi ʃævæd tɑmtænɑsb bɑ eʔtebɑrɑte modʒude mosævvæb væ edʒrɑi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ɡoft : lɑzem æst ke tærhhɑje zæruri væ zirbænɑi dær dæsture kɑre mæsʔulɑne ostɑni væ mæntæqe ʔi qærɑr ɡiræd. væzire moʔæjjæne hejʔæte dolæt dærʃæhrestɑne dejlæm edɑme dɑd : hæmdeli vædræke moteqɑbel bejne æfrɑd, ɡoruh hɑ vædʒænɑhhɑ væhæmærɑhi mærdome bɑdulæt zæmine piʃræfte vætusʔe keʃvær rɑ færɑhæm mi konæd. vej ɡoft : mellæte bozorɡe irɑn dærhæme sæhne hɑ jɑr væ jɑvære mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bude ænd væ emruz nezɑme biʃ æz piʃ be poʃtibɑni æqʃɑre moxtælefe mærdom nijɑz dɑræd. emɑm dʒomʔe dejlæm niz dær in dʒælæse ɡoft : piʃræfte fiziki mosævvæbɑte dure ævvæle sæfære ostɑni ræʔise dʒomhuri væhiɑte dolæt bɑjæd besuræte ʃæffɑf væbɑɑmɑre vɑrqɑme dæqiq bærɑje mærdom tæʃrihe vætæbin ʃudtɑmærdæm nætɑjedʒe sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri rɑ mælmus tær dærk konænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæde ɡændʒi æfzud : ʔerɑʔe ɑmɑre dur æz vɑqeʔ eʔtemɑde mærdom rɑ sælb mi konæd væ ɑnɑn rɑ næsæbte be æmælkærde mæsʔulɑne delsærd mi næmɑjæd. vej ɡoft : jeki æzmæsubɑte ostɑni hejʔæte dolæte dærsæfærdurɑvl be ostɑne buʃehr bekɑrɡiri pændʒɑh dærsæde niru kɑre ʃerkæt hɑje næfte væɡɑze mostæqær dær ostɑne buʃhærɑze niruje kɑre bumi bude ke in mosævvæbe dær tæsisɑte næft væ ɡɑze ʃæhrestɑne dejlæme mohæqqæq næʃode æst. emɑm dʒomʔe dejlæm hæmtʃenin ɡoft : mæsʔulɑne tæsisɑte næft væ ɡɑze mostæqær dær ʃæhrestɑne dejlæm ertebɑt væ hæmɑhænɡi lɑzem rɑ bɑ mæsʔulɑne ʃæhrestɑn nædɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ɑmɑr væ ærqɑm ʔerɑʔe ʃode tævæssote mæsʔulɑn bɑ vɑqeʔijæt fɑsele dɑræd, xɑstɑre nezɑræte dʒeddi tære mæsʔulɑn keʃværi bær edʒrɑje mosævvæbɑte ostɑni ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm ɡændʒi moʃkele bikɑri niruhɑje bumi rɑ dʒeddi tærin moʃkel dær ʃæhrestɑne dejlæm dɑnest. vej sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri rɑ hærekæti pæsændide dær dʒæhæte tæhæqqoqe motɑlebɑte mærdom dɑnest væ æfzud : næzdik ʃodæne mæsʔulɑn be mærdome poʃtibɑni mellæt æz nezɑm rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. ʃæhrestɑne dejlæm dær ʃomɑle ostɑne buʃehre biʃ æz siodo hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. ostɑne buʃehr æz emruz mizæbɑne ræʔise dʒomhuri væ æʔzɑje hejʔæte dolæt dær dure dovvome sæfærhɑje ostɑnist. dure ævvæle sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne buʃehr, bæhmæne sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ændʒɑm ʃod ke hæʃtɑdodo mosævvæbe dɑʃt væ æz in mosævvæbe hɑ hæʃtɑd mosævvæbe ostɑni vædu mosævvæbe, melli bud ke be ɡofte ostɑndɑre buʃehre nævædodo dærsæd mosævvæbe hɑe edʒrɑi ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelose sɑʔæte pɑnzdæh : siose tæmɑm",
"text": "\n......................................................................گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86\nداخلی.اجتماعی.مصوبات.سفر.بوشهر.دیلم. سرپرست وزارت آموزش وپرورش که وزیر معین هیات دولت درشهرستان دیلم است،\nگفت:اعتبارات ومنابع مالی محدوداست ونیازها دراقصی نقاط کشور گسترده است. دکتر علیرضا علی احمدی چهارشنبه درجلسه شورای اداری شهرستان دیلم که به\nمنظوربررسی وتصویب طرحهای پیشنهادی مسوولان این شهرستان برگزارشده افزود:\nطرحها باید اولویت بندی شود تامتناسب با اعتبارات موجود مصوب و اجرایی\nشود. به گزارش ایرنا، وی گفت: لازم است که طرحهای ضروری و زیربنایی در دستور\nکار مسوولان استانی و منطقه ای قرار گیرد. وزیر معین هیات دولت درشهرستان دیلم ادامه داد:همدلی ودرک متقابل بین\nافراد، گروه ها وجناحها وهمراهی مردم بادولت زمینه پیشرفت وتوسعه کشور را\nفراهم می کند. وی گفت:ملت بزرگ ایران درهمه صحنه ها یار و یاور مسوولان نظام مقدس جمهوری\nاسلامی بوده اند و امروز نظام بیش از پیش به پشتیبانی اقشار مختلف مردم نیاز\nدارد. امام جمعه دیلم نیز در این جلسه گفت: پیشرفت فیزیکی مصوبات دور اول سفر\nاستانی رییس جمهوری وهیات دولت باید بصورت شفاف وباآمار وارقام دقیق برای\nمردم تشریح وتبیین شودتامردم نتایج سفرهای استانی رییس جمهوری را ملموس تر\nدرک کنند. حجت الاسلام محمد گنجی افزود:ارایه آمار دور از واقع اعتماد مردم را سلب\n می کند و آنان را نسبت به عملکرد مسوولان دلسرد می نماید. وی گفت:یکی ازمصوبات استانی هیات دولت درسفردوراول به استان بوشهر بکارگیری\n50 درصد نیرو کار شرکت های نفت وگاز مستقر در استان بوشهراز نیروی کار\nبومی بوده که این مصوبه در تاسیسات نفت و گاز شهرستان دیلم محقق نشده است. امام جمعه دیلم همچنین گفت: مسوولان تاسیسات نفت و گاز مستقر در شهرستان\nدیلم ارتباط و هماهنگی لازم را با مسوولان شهرستان ندارند. وی با بیان اینکه برخی آمار و ارقام ارایه شده توسط مسوولان با واقعیت\nفاصله دارد، خواستار نظارت جدی تر مسوولان کشوری بر اجرای مصوبات استانی\nرییس جمهوری و هیات دولت شد. حجت الاسلام گنجی مشکل بیکاری نیروهای بومی را جدی ترین مشکل در شهرستان\nدیلم دانست. وی سفرهای استانی رییس جمهوری را حرکتی پسندیده در جهت تحقق مطالبات\nمردم دانست و افزود: نزدیک شدن مسوولان به مردم پشتیبانی ملت از نظام را\nافزایش می دهد. شهرستان دیلم در شمال استان بوشهر بیش از 32 هزار نفر جمعیت دارد. استان بوشهر از امروز میزبان رییس جمهوری و اعضای هیات دولت در دور دوم\nسفرهای استانی است. دور اول سفر رییس جمهوری به استان بوشهر، بهمن سال 84 انجام شد که 82\nمصوبه داشت و از این مصوبه ها80 مصوبه استانی ودو مصوبه، ملی بود که به گفته\nاستاندار بوشهر 92 درصد مصوبه ها اجرایی شده است.ک/2\n 7474/636/681/675\nشماره 643 ساعت 15:33 تمام\n\n\n "
} | ...................................................................... e ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mosævvæbɑt. sæfær. buʃehr. dejlæm. særpæræste vezɑræte ɑmuzeʃe væpæruræʃ ke væzire moʔæjjæne hejʔæte dolæt dærʃæhrestɑn dejlæm æst, ɡoft : eʔtebɑrɑte væmænɑbæʔe mɑli mæhdudɑst væniɑzhɑ dærɑqæsi noqɑte keʃvære ɡostærde æst. doktor ælirezɑ æli æhmædi tʃɑhɑrʃænbe dærdʒælæse ʃorɑje edɑri ʃæhrestɑne dejlæm ke be mænzuræbræræsi vætæsvib tærhhɑje piʃnæhɑdi mæsʔulɑne in ʃæhrestɑne bærɡozɑrʃode æfzud : tærhhɑ bɑjæd olævijæt bændi ʃævæd tɑmtænɑsb bɑ eʔtebɑrɑte modʒude mosævvæb væ edʒrɑi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ɡoft : lɑzem æst ke tærhhɑje zæruri væ zirbænɑi dær dæsture kɑre mæsʔulɑne ostɑni væ mæntæqe ʔi qærɑr ɡiræd. væzire moʔæjjæne hejʔæte dolæt dærʃæhrestɑne dejlæm edɑme dɑd : hæmdeli vædræke moteqɑbel bejne æfrɑd, ɡoruh hɑ vædʒænɑhhɑ væhæmærɑhi mærdome bɑdulæt zæmine piʃræfte vætusʔe keʃvær rɑ færɑhæm mi konæd. vej ɡoft : mellæte bozorɡe irɑn dærhæme sæhne hɑ jɑr væ jɑvære mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bude ænd væ emruz nezɑme biʃ æz piʃ be poʃtibɑni æqʃɑre moxtælefe mærdom nijɑz dɑræd. emɑm dʒomʔe dejlæm niz dær in dʒælæse ɡoft : piʃræfte fiziki mosævvæbɑte dure ævvæle sæfære ostɑni ræʔise dʒomhuri væhiɑte dolæt bɑjæd besuræte ʃæffɑf væbɑɑmɑre vɑrqɑme dæqiq bærɑje mærdom tæʃrihe vætæbin ʃudtɑmærdæm nætɑjedʒe sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri rɑ mælmus tær dærk konænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæde ɡændʒi æfzud : ʔerɑʔe ɑmɑre dur æz vɑqeʔ eʔtemɑde mærdom rɑ sælb mi konæd væ ɑnɑn rɑ næsæbte be æmælkærde mæsʔulɑne delsærd mi næmɑjæd. vej ɡoft : jeki æzmæsubɑte ostɑni hejʔæte dolæte dærsæfærdurɑvl be ostɑne buʃehr bekɑrɡiri pændʒɑh dærsæde niru kɑre ʃerkæt hɑje næfte væɡɑze mostæqær dær ostɑne buʃhærɑze niruje kɑre bumi bude ke in mosævvæbe dær tæsisɑte næft væ ɡɑze ʃæhrestɑne dejlæme mohæqqæq næʃode æst. emɑm dʒomʔe dejlæm hæmtʃenin ɡoft : mæsʔulɑne tæsisɑte næft væ ɡɑze mostæqær dær ʃæhrestɑne dejlæm ertebɑt væ hæmɑhænɡi lɑzem rɑ bɑ mæsʔulɑne ʃæhrestɑn nædɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ɑmɑr væ ærqɑm ʔerɑʔe ʃode tævæssote mæsʔulɑn bɑ vɑqeʔijæt fɑsele dɑræd, xɑstɑre nezɑræte dʒeddi tære mæsʔulɑn keʃværi bær edʒrɑje mosævvæbɑte ostɑni ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm ɡændʒi moʃkele bikɑri niruhɑje bumi rɑ dʒeddi tærin moʃkel dær ʃæhrestɑne dejlæm dɑnest. vej sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri rɑ hærekæti pæsændide dær dʒæhæte tæhæqqoqe motɑlebɑte mærdom dɑnest væ æfzud : næzdik ʃodæne mæsʔulɑn be mærdome poʃtibɑni mellæt æz nezɑm rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. ʃæhrestɑne dejlæm dær ʃomɑle ostɑne buʃehre biʃ æz siodo hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. ostɑne buʃehr æz emruz mizæbɑne ræʔise dʒomhuri væ æʔzɑje hejʔæte dolæt dær dure dovvome sæfærhɑje ostɑnist. dure ævvæle sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne buʃehr, bæhmæne sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ændʒɑm ʃod ke hæʃtɑdodo mosævvæbe dɑʃt væ æz in mosævvæbe hɑ hæʃtɑd mosævvæbe ostɑni vædu mosævvæbe, melli bud ke be ɡofte ostɑndɑre buʃehre nævædodo dærsæd mosævvæbe hɑe edʒrɑi ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelose sɑʔæte pɑnzdæh : siose tæmɑm |
......................................................................گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86
داخلی.اجتماعی.مصوبات.سفر.بوشهر.دیلم. سرپرست وزارت آموزش وپرورش که وزیر معین هیات دولت درشهرستان دیلم است،
گفت:اعتبارات ومنابع مالی محدوداست ونیازها دراقصی نقاط کشور گسترده است. دکتر علیرضا علی احمدی چهارشنبه درجلسه شورای اداری شهرستان دیلم که به
منظوربررسی وتصویب طرحهای پیشنهادی مسوولان این شهرستان برگزارشده افزود:
طرحها باید اولویت بندی شود تامتناسب با اعتبارات موجود مصوب و اجرایی
شود. به گزارش ایرنا، وی گفت: لازم است که طرحهای ضروری و زیربنایی در دستور
کار مسوولان استانی و منطقه ای قرار گیرد. وزیر معین هیات دولت درشهرستان دیلم ادامه داد:همدلی ودرک متقابل بین
افراد، گروه ها وجناحها وهمراهی مردم بادولت زمینه پیشرفت وتوسعه کشور را
فراهم می کند. وی گفت:ملت بزرگ ایران درهمه صحنه ها یار و یاور مسوولان نظام مقدس جمهوری
اسلامی بوده اند و امروز نظام بیش از پیش به پشتیبانی اقشار مختلف مردم نیاز
دارد. امام جمعه دیلم نیز در این جلسه گفت: پیشرفت فیزیکی مصوبات دور اول سفر
استانی رییس جمهوری وهیات دولت باید بصورت شفاف وباآمار وارقام دقیق برای
مردم تشریح وتبیین شودتامردم نتایج سفرهای استانی رییس جمهوری را ملموس تر
درک کنند. حجت الاسلام محمد گنجی افزود:ارایه آمار دور از واقع اعتماد مردم را سلب
می کند و آنان را نسبت به عملکرد مسوولان دلسرد می نماید. وی گفت:یکی ازمصوبات استانی هیات دولت درسفردوراول به استان بوشهر بکارگیری
50 درصد نیرو کار شرکت های نفت وگاز مستقر در استان بوشهراز نیروی کار
بومی بوده که این مصوبه در تاسیسات نفت و گاز شهرستان دیلم محقق نشده است. امام جمعه دیلم همچنین گفت: مسوولان تاسیسات نفت و گاز مستقر در شهرستان
دیلم ارتباط و هماهنگی لازم را با مسوولان شهرستان ندارند. وی با بیان اینکه برخی آمار و ارقام ارایه شده توسط مسوولان با واقعیت
فاصله دارد، خواستار نظارت جدی تر مسوولان کشوری بر اجرای مصوبات استانی
رییس جمهوری و هیات دولت شد. حجت الاسلام گنجی مشکل بیکاری نیروهای بومی را جدی ترین مشکل در شهرستان
دیلم دانست. وی سفرهای استانی رییس جمهوری را حرکتی پسندیده در جهت تحقق مطالبات
مردم دانست و افزود: نزدیک شدن مسوولان به مردم پشتیبانی ملت از نظام را
افزایش می دهد. شهرستان دیلم در شمال استان بوشهر بیش از 32 هزار نفر جمعیت دارد. استان بوشهر از امروز میزبان رییس جمهوری و اعضای هیات دولت در دور دوم
سفرهای استانی است. دور اول سفر رییس جمهوری به استان بوشهر، بهمن سال 84 انجام شد که 82
مصوبه داشت و از این مصوبه ها80 مصوبه استانی ودو مصوبه، ملی بود که به گفته
استاندار بوشهر 92 درصد مصوبه ها اجرایی شده است.ک/2
7474/636/681/675
شماره 643 ساعت 15:33 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mosævvæbɑt. sæfær. buʃehr. dejlæm. særpæræste vezɑræte ɑmuzeʃe væpæruræʃ ke væzire moʔæjjæne hejʔæte dolæt dærʃæhrestɑn dejlæm æst, ɡoft : eʔtebɑrɑte væmænɑbæʔe mɑli mæhdudɑst væniɑzhɑ dærɑqæsi noqɑte keʃvære ɡostærde æst. doktor ælirezɑ æli æhmædi tʃɑhɑrʃænbe dærdʒælæse ʃorɑje edɑri ʃæhrestɑne dejlæm ke be mænzuræbræræsi vætæsvib tærhhɑje piʃnæhɑdi mæsʔulɑne in ʃæhrestɑne bærɡozɑrʃode æfzud : tærhhɑ bɑjæd olævijæt bændi ʃævæd tɑmtænɑsb bɑ eʔtebɑrɑte modʒude mosævvæb væ edʒrɑi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, vej ɡoft : lɑzem æst ke tærhhɑje zæruri væ zirbænɑi dær dæsture kɑre mæsʔulɑne ostɑni væ mæntæqe ʔi qærɑr ɡiræd. væzire moʔæjjæne hejʔæte dolæt dærʃæhrestɑne dejlæm edɑme dɑd : hæmdeli vædræke moteqɑbel bejne æfrɑd, ɡoruh hɑ vædʒænɑhhɑ væhæmærɑhi mærdome bɑdulæt zæmine piʃræfte vætusʔe keʃvær rɑ færɑhæm mi konæd. vej ɡoft : mellæte bozorɡe irɑn dærhæme sæhne hɑ jɑr væ jɑvære mæsʔulɑne nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bude ænd væ emruz nezɑme biʃ æz piʃ be poʃtibɑni æqʃɑre moxtælefe mærdom nijɑz dɑræd. emɑm dʒomʔe dejlæm niz dær in dʒælæse ɡoft : piʃræfte fiziki mosævvæbɑte dure ævvæle sæfære ostɑni ræʔise dʒomhuri væhiɑte dolæt bɑjæd besuræte ʃæffɑf væbɑɑmɑre vɑrqɑme dæqiq bærɑje mærdom tæʃrihe vætæbin ʃudtɑmærdæm nætɑjedʒe sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri rɑ mælmus tær dærk konænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæde ɡændʒi æfzud : ʔerɑʔe ɑmɑre dur æz vɑqeʔ eʔtemɑde mærdom rɑ sælb mi konæd væ ɑnɑn rɑ næsæbte be æmælkærde mæsʔulɑne delsærd mi næmɑjæd. vej ɡoft : jeki æzmæsubɑte ostɑni hejʔæte dolæte dærsæfærdurɑvl be ostɑne buʃehr bekɑrɡiri pændʒɑh dærsæde niru kɑre ʃerkæt hɑje næfte væɡɑze mostæqær dær ostɑne buʃhærɑze niruje kɑre bumi bude ke in mosævvæbe dær tæsisɑte næft væ ɡɑze ʃæhrestɑne dejlæme mohæqqæq næʃode æst. emɑm dʒomʔe dejlæm hæmtʃenin ɡoft : mæsʔulɑne tæsisɑte næft væ ɡɑze mostæqær dær ʃæhrestɑne dejlæm ertebɑt væ hæmɑhænɡi lɑzem rɑ bɑ mæsʔulɑne ʃæhrestɑn nædɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ɑmɑr væ ærqɑm ʔerɑʔe ʃode tævæssote mæsʔulɑn bɑ vɑqeʔijæt fɑsele dɑræd, xɑstɑre nezɑræte dʒeddi tære mæsʔulɑn keʃværi bær edʒrɑje mosævvæbɑte ostɑni ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm ɡændʒi moʃkele bikɑri niruhɑje bumi rɑ dʒeddi tærin moʃkel dær ʃæhrestɑne dejlæm dɑnest. vej sæfærhɑje ostɑni ræʔise dʒomhuri rɑ hærekæti pæsændide dær dʒæhæte tæhæqqoqe motɑlebɑte mærdom dɑnest væ æfzud : næzdik ʃodæne mæsʔulɑn be mærdome poʃtibɑni mellæt æz nezɑm rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. ʃæhrestɑne dejlæm dær ʃomɑle ostɑne buʃehre biʃ æz siodo hezɑr næfær dʒæmʔijæt dɑræd. ostɑne buʃehr æz emruz mizæbɑne ræʔise dʒomhuri væ æʔzɑje hejʔæte dolæt dær dure dovvome sæfærhɑje ostɑnist. dure ævvæle sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne buʃehr, bæhmæne sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ændʒɑm ʃod ke hæʃtɑdodo mosævvæbe dɑʃt væ æz in mosævvæbe hɑ hæʃtɑd mosævvæbe ostɑni vædu mosævvæbe, melli bud ke be ɡofte ostɑndɑre buʃehre nævædodo dærsæd mosævvæbe hɑe edʒrɑi ʃode æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo sioʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre ʃeʃsædo tʃehelose sɑʔæte pɑnzdæh : siose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/11/86\nداخلی.اجتماعی.مصوبات.سفر.بوشهر.دیلم. سرپرست وزارت آموزش وپرورش که وزیر معین هیات دولت درشهرستان دیلم است،\nگفت:اعتبارات ومنابع مالی محدوداست ونیازها دراقصی نقاط کشور گسترده است. دکتر علیرضا علی احمدی چهارشنبه درجلسه شورای اداری شهرستان دیلم که به\nمنظوربررسی وتصویب طرحهای پیشنهادی مسوولان این شهرستان برگزارشده افزود:\nطرحها باید اولویت بندی شود تامتناسب با اعتبارات موجود مصوب و اجرایی\nشود. به گزارش ایرنا، وی گفت: لازم است که طرحهای ضروری و زیربنایی در دستور\nکار مسوولان استانی و منطقه ای قرار گیرد. وزیر معین هیات دولت درشهرستان دیلم ادامه داد:همدلی ودرک متقابل بین\nافراد، گروه ها وجناحها وهمراهی مردم بادولت زمینه پیشرفت وتوسعه کشور را\nفراهم می کند. وی گفت:ملت بزرگ ایران درهمه صحنه ها یار و یاور مسوولان نظام مقدس جمهوری\nاسلامی بوده اند و امروز نظام بیش از پیش به پشتیبانی اقشار مختلف مردم نیاز\nدارد. امام جمعه دیلم نیز در این جلسه گفت: پیشرفت فیزیکی مصوبات دور اول سفر\nاستانی رییس جمهوری وهیات دولت باید بصورت شفاف وباآمار وارقام دقیق برای\nمردم تشریح وتبیین شودتامردم نتایج سفرهای استانی رییس جمهوری را ملموس تر\nدرک کنند. حجت الاسلام محمد گنجی افزود:ارایه آمار دور از واقع اعتماد مردم را سلب\n می کند و آنان را نسبت به عملکرد مسوولان دلسرد می نماید. وی گفت:یکی ازمصوبات استانی هیات دولت درسفردوراول به استان بوشهر بکارگیری\n50 درصد نیرو کار شرکت های نفت وگاز مستقر در استان بوشهراز نیروی کار\nبومی بوده که این مصوبه در تاسیسات نفت و گاز شهرستان دیلم محقق نشده است. امام جمعه دیلم همچنین گفت: مسوولان تاسیسات نفت و گاز مستقر در شهرستان\nدیلم ارتباط و هماهنگی لازم را با مسوولان شهرستان ندارند. وی با بیان اینکه برخی آمار و ارقام ارایه شده توسط مسوولان با واقعیت\nفاصله دارد، خواستار نظارت جدی تر مسوولان کشوری بر اجرای مصوبات استانی\nرییس جمهوری و هیات دولت شد. حجت الاسلام گنجی مشکل بیکاری نیروهای بومی را جدی ترین مشکل در شهرستان\nدیلم دانست. وی سفرهای استانی رییس جمهوری را حرکتی پسندیده در جهت تحقق مطالبات\nمردم دانست و افزود: نزدیک شدن مسوولان به مردم پشتیبانی ملت از نظام را\nافزایش می دهد. شهرستان دیلم در شمال استان بوشهر بیش از 32 هزار نفر جمعیت دارد. استان بوشهر از امروز میزبان رییس جمهوری و اعضای هیات دولت در دور دوم\nسفرهای استانی است. دور اول سفر رییس جمهوری به استان بوشهر، بهمن سال 84 انجام شد که 82\nمصوبه داشت و از این مصوبه ها80 مصوبه استانی ودو مصوبه، ملی بود که به گفته\nاستاندار بوشهر 92 درصد مصوبه ها اجرایی شده است.ک/2\n 7474/636/681/675\nشماره 643 ساعت 15:33 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "in hæmle sɑrɑ pilin, moʔɑvene dʒɑne mæk kin, ræqibe ubɑmɑ rædde entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri do hezɑro o hæʃt be bɑrɑk væ miʃele ubɑmɑ, ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ væ hæmsæræʃe ehtemɑlæn in ɡæmɑne zæni rɑ tæqvijæt mi konæd ke færmɑndɑre sɑbeqe ɑlɑskɑ bærɑje piruzi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑti ɑmrikɑ sijɑsæte tæfræqee æfkonɑne rɑ dær piʃ ɡerefte æst. sɑrɑ pilin dær ketɑbe xod be in mozu eʃɑre kærde ke bɑrɑk ubɑmɑ æz dʒonbeʃe mohɑfeze kɑre hezbe tʃɑj be onvɑne jek ɡoruh moteʔæssebe neʒɑde pæræst jɑd kærde væ fekr mi konæd ke ɑmrikɑ keʃværi bedune edɑlæt væ bedune bærɑbærist. be neveʃte ruznɑme dili teleɡrɑf, be ræqme ʃekæste hezbe demokrɑt dær entexɑbɑt mjɑne dorei æxire konɡere dær ɑmrikɑ, ubɑmɑe hæmtʃenɑn æz læhɑze ʃæxsijæti dær in keʃvær æz mæhbubijæte zjɑdi bærxordɑr æst. hæmsære ubɑmɑ niz bær æsɑse næzærsændʒihɑe jek ʃæxsijæte sjɑsiː mæhbub be hesɑb mi ɑjæd. pilin dær ketɑbe xod ke zærfe tʃænd ruze ɑjænde montæʃer xɑhæd ʃod ɡofte æst ke hæmsære ubɑmɑ pæs æz piruzi hæmsæræʃ dotʃɑre qorur ʃod. sɑrɑ piline æxiræn be in mozu eʔterɑf kærde ke dær morede hozur dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be tore dʒeddi dær hɑle fekr kærdæn æst. æksær demokrɑthɑ moʔtæqedænd ke æɡær sɑrɑ pilin be onvɑne moxɑlef væ ræqibe ubɑmɑ dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh pɑ be ærse beɡozɑræd ubɑmɑ qɑteʔɑne piruz xɑhæd ʃod. dʒuj bɑjædæn, moʔɑvene ubɑmɑ niz dær pɑsox be soʔɑli dær morede ehtemɑle reqɑbæte ubɑmɑ pilin dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh bɑ xænde ɡoft : fekr nemikonæm pilin betævɑnæd ubɑmɑ rɑ ʃekæst dæhæd.",
"text": "این حمله سارا پیلین، معاون جان مک کین، رقیب اوباما رد انتخابات ریاستجمهوری 2008 به باراک و میشله اوباما، رییسجمهور آمریکا و همسرش احتمالا این گمانه زنی را تقویت می کند که فرماندار سابق آلاسکا برای پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری آتی آمریکا سیاست تفرقه افکنانه را در پیش گرفته است.سارا پیلین در کتاب خود به این موضوع اشاره کرده که باراک اوباما از جنبش محافظه کار حزب چای به عنوان یک گروه متعصب نژاد پرست یاد کرده و فکر می کند که آمریکا کشوری بدون عدالت و بدون برابری است.به نوشته روزنامه دیلی تلگراف، به رغم شکست حزب دموکرات در انتخابات میان دورهای اخیر کنگره در آمریکا، اوباما همچنان از لحاظ شخصیتی در این کشور از محبوبیت زیادی برخوردار است. همسر اوباما نیز بر اساس نظرسنجیها یک شخصیت سیاسی محبوب به حساب می آید.پیلین در کتاب خود که ظرف چند روز آینده منتشر خواهد شد گفته است که همسر اوباما پس از پیروزی همسرش دچار غرور شد.سارا پیلین اخیرا به این موضوع اعتراف کرده که در مورد حضور در انتخابات ریاست جمهوری سال 2012 به طور جدی در حال فکر کردن است.اکثر دموکراتها معتقدند که اگر سارا پیلین به عنوان مخالف و رقیب اوباما در انتخابات سال 2012 پا به عرصه بگذارد اوباما قاطعانه پیروز خواهد شد.جو بایدن، معاون اوباما نیز در پاسخ به سوالی در مورد احتمال رقابت اوباما - پیلین در انتخابات سال 2012 با خنده گفت: فکر نمیکنم پیلین بتواند اوباما را شکست دهد."
} | in hæmle sɑrɑ pilin, moʔɑvene dʒɑne mæk kin, ræqibe ubɑmɑ rædde entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri do hezɑro o hæʃt be bɑrɑk væ miʃele ubɑmɑ, ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ væ hæmsæræʃe ehtemɑlæn in ɡæmɑne zæni rɑ tæqvijæt mi konæd ke færmɑndɑre sɑbeqe ɑlɑskɑ bærɑje piruzi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑti ɑmrikɑ sijɑsæte tæfræqee æfkonɑne rɑ dær piʃ ɡerefte æst. sɑrɑ pilin dær ketɑbe xod be in mozu eʃɑre kærde ke bɑrɑk ubɑmɑ æz dʒonbeʃe mohɑfeze kɑre hezbe tʃɑj be onvɑne jek ɡoruh moteʔæssebe neʒɑde pæræst jɑd kærde væ fekr mi konæd ke ɑmrikɑ keʃværi bedune edɑlæt væ bedune bærɑbærist. be neveʃte ruznɑme dili teleɡrɑf, be ræqme ʃekæste hezbe demokrɑt dær entexɑbɑt mjɑne dorei æxire konɡere dær ɑmrikɑ, ubɑmɑe hæmtʃenɑn æz læhɑze ʃæxsijæti dær in keʃvær æz mæhbubijæte zjɑdi bærxordɑr æst. hæmsære ubɑmɑ niz bær æsɑse næzærsændʒihɑe jek ʃæxsijæte sjɑsiː mæhbub be hesɑb mi ɑjæd. pilin dær ketɑbe xod ke zærfe tʃænd ruze ɑjænde montæʃer xɑhæd ʃod ɡofte æst ke hæmsære ubɑmɑ pæs æz piruzi hæmsæræʃ dotʃɑre qorur ʃod. sɑrɑ piline æxiræn be in mozu eʔterɑf kærde ke dær morede hozur dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be tore dʒeddi dær hɑle fekr kærdæn æst. æksær demokrɑthɑ moʔtæqedænd ke æɡær sɑrɑ pilin be onvɑne moxɑlef væ ræqibe ubɑmɑ dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh pɑ be ærse beɡozɑræd ubɑmɑ qɑteʔɑne piruz xɑhæd ʃod. dʒuj bɑjædæn, moʔɑvene ubɑmɑ niz dær pɑsox be soʔɑli dær morede ehtemɑle reqɑbæte ubɑmɑ pilin dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh bɑ xænde ɡoft : fekr nemikonæm pilin betævɑnæd ubɑmɑ rɑ ʃekæst dæhæd. | این حمله سارا پیلین، معاون جان مک کین، رقیب اوباما رد انتخابات ریاستجمهوری 2008 به باراک و میشله اوباما، رییسجمهور آمریکا و همسرش احتمالا این گمانه زنی را تقویت می کند که فرماندار سابق آلاسکا برای پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری آتی آمریکا سیاست تفرقه افکنانه را در پیش گرفته است.سارا پیلین در کتاب خود به این موضوع اشاره کرده که باراک اوباما از جنبش محافظه کار حزب چای به عنوان یک گروه متعصب نژاد پرست یاد کرده و فکر می کند که آمریکا کشوری بدون عدالت و بدون برابری است.به نوشته روزنامه دیلی تلگراف، به رغم شکست حزب دموکرات در انتخابات میان دورهای اخیر کنگره در آمریکا، اوباما همچنان از لحاظ شخصیتی در این کشور از محبوبیت زیادی برخوردار است. همسر اوباما نیز بر اساس نظرسنجیها یک شخصیت سیاسی محبوب به حساب می آید.پیلین در کتاب خود که ظرف چند روز آینده منتشر خواهد شد گفته است که همسر اوباما پس از پیروزی همسرش دچار غرور شد.سارا پیلین اخیرا به این موضوع اعتراف کرده که در مورد حضور در انتخابات ریاست جمهوری سال 2012 به طور جدی در حال فکر کردن است.اکثر دموکراتها معتقدند که اگر سارا پیلین به عنوان مخالف و رقیب اوباما در انتخابات سال 2012 پا به عرصه بگذارد اوباما قاطعانه پیروز خواهد شد.جو بایدن، معاون اوباما نیز در پاسخ به سوالی در مورد احتمال رقابت اوباما - پیلین در انتخابات سال 2012 با خنده گفت: فکر نمیکنم پیلین بتواند اوباما را شکست دهد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in hæmle sɑrɑ pilin, moʔɑvene dʒɑne mæk kin, ræqibe ubɑmɑ rædde entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri do hezɑro o hæʃt be bɑrɑk væ miʃele ubɑmɑ, ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ væ hæmsæræʃe ehtemɑlæn in ɡæmɑne zæni rɑ tæqvijæt mi konæd ke færmɑndɑre sɑbeqe ɑlɑskɑ bærɑje piruzi dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑti ɑmrikɑ sijɑsæte tæfræqee æfkonɑne rɑ dær piʃ ɡerefte æst. sɑrɑ pilin dær ketɑbe xod be in mozu eʃɑre kærde ke bɑrɑk ubɑmɑ æz dʒonbeʃe mohɑfeze kɑre hezbe tʃɑj be onvɑne jek ɡoruh moteʔæssebe neʒɑde pæræst jɑd kærde væ fekr mi konæd ke ɑmrikɑ keʃværi bedune edɑlæt væ bedune bærɑbærist. be neveʃte ruznɑme dili teleɡrɑf, be ræqme ʃekæste hezbe demokrɑt dær entexɑbɑt mjɑne dorei æxire konɡere dær ɑmrikɑ, ubɑmɑe hæmtʃenɑn æz læhɑze ʃæxsijæti dær in keʃvær æz mæhbubijæte zjɑdi bærxordɑr æst. hæmsære ubɑmɑ niz bær æsɑse næzærsændʒihɑe jek ʃæxsijæte sjɑsiː mæhbub be hesɑb mi ɑjæd. pilin dær ketɑbe xod ke zærfe tʃænd ruze ɑjænde montæʃer xɑhæd ʃod ɡofte æst ke hæmsære ubɑmɑ pæs æz piruzi hæmsæræʃ dotʃɑre qorur ʃod. sɑrɑ piline æxiræn be in mozu eʔterɑf kærde ke dær morede hozur dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be tore dʒeddi dær hɑle fekr kærdæn æst. æksær demokrɑthɑ moʔtæqedænd ke æɡær sɑrɑ pilin be onvɑne moxɑlef væ ræqibe ubɑmɑ dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh pɑ be ærse beɡozɑræd ubɑmɑ qɑteʔɑne piruz xɑhæd ʃod. dʒuj bɑjædæn, moʔɑvene ubɑmɑ niz dær pɑsox be soʔɑli dær morede ehtemɑle reqɑbæte ubɑmɑ pilin dær entexɑbɑte sɑle do hezɑro o dævɑzdæh bɑ xænde ɡoft : fekr nemikonæm pilin betævɑnæd ubɑmɑ rɑ ʃekæst dæhæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "این حمله سارا پیلین، معاون جان مک کین، رقیب اوباما رد انتخابات ریاستجمهوری 2008 به باراک و میشله اوباما، رییسجمهور آمریکا و همسرش احتمالا این گمانه زنی را تقویت می کند که فرماندار سابق آلاسکا برای پیروزی در انتخابات ریاست جمهوری آتی آمریکا سیاست تفرقه افکنانه را در پیش گرفته است.سارا پیلین در کتاب خود به این موضوع اشاره کرده که باراک اوباما از جنبش محافظه کار حزب چای به عنوان یک گروه متعصب نژاد پرست یاد کرده و فکر می کند که آمریکا کشوری بدون عدالت و بدون برابری است.به نوشته روزنامه دیلی تلگراف، به رغم شکست حزب دموکرات در انتخابات میان دورهای اخیر کنگره در آمریکا، اوباما همچنان از لحاظ شخصیتی در این کشور از محبوبیت زیادی برخوردار است. همسر اوباما نیز بر اساس نظرسنجیها یک شخصیت سیاسی محبوب به حساب می آید.پیلین در کتاب خود که ظرف چند روز آینده منتشر خواهد شد گفته است که همسر اوباما پس از پیروزی همسرش دچار غرور شد.سارا پیلین اخیرا به این موضوع اعتراف کرده که در مورد حضور در انتخابات ریاست جمهوری سال 2012 به طور جدی در حال فکر کردن است.اکثر دموکراتها معتقدند که اگر سارا پیلین به عنوان مخالف و رقیب اوباما در انتخابات سال 2012 پا به عرصه بگذارد اوباما قاطعانه پیروز خواهد شد.جو بایدن، معاون اوباما نیز در پاسخ به سوالی در مورد احتمال رقابت اوباما - پیلین در انتخابات سال 2012 با خنده گفت: فکر نمیکنم پیلین بتواند اوباما را شکست دهد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. esrɑil. lobnɑn. espɑnijɑ. jek kɑrʃenɑs væ tæhlilɡære espɑnijɑ ɡoft ke ævvælin ɡɑm bærɑje hælle bohrɑne dærɡiri dær lobnɑn rɑ bɑjæd esrɑil bærdɑræd. \" lujis ɡumæz puejvʔlu \" ostɑd tɑrixe moʔɑsere dɑneʃɡɑh ɑʔutunɑmɑje mɑdrid væ hæmɑhænæk konænde hæmɑjeʃe \" tæhqiqɑt bærɑje solh \" dær espɑnijɑ æfzud : rɑh hælle bohrɑne dʒɑri lobnɑn in æst ke esrɑil be ɑtæʃe bæs ehterɑm beɡozɑræd væ rɑh rɑ bærɑje ɡoft væɡuhɑje solh dær mæntæqee bɑz konæd. vej tæsrih kærd ke reʒime sæhijunisti dær dʒærijɑne tæhɑdʒome æxir be lobnɑn, qævɑnin væ moqærrærɑte moxtælef bejne olmelæli æz dʒomle konvɑnsijon hɑje \" ʒenev \" væ \" lɑhe \" rɑ zire pɑ ɡozɑʃte æst. in kɑrʃenɑse espɑnijɑi ɡoft : æz ɑqɑze dʒænke æxire lobnɑn dær dævɑzdæh ʒujiee hæddeæqæl sædo hæftɑdohæft kudæk dær æsære hæmælɑte esrɑil koʃte ʃode ænd væ bænɑ be ærqɑme sɑzemɑne melæle mottæhed, kudækɑne jek sevvom se hezɑr zæxmi væ bimɑrɑne hæmælɑte esrɑil rɑ tæʃkil mi dæhænd. puejvʔlu tæsrih kærd : esrɑil æz selɑhhɑje mæmnuʔe ælæjhe mærdom væ tædʒhizɑte zirbænɑi lobnɑn estefɑde mi konæd. vej ɡoft : mærdome dʒæhɑn æz inke siɑsætæmædɑrɑnʃɑne nædɑneste ænd tʃeɡune ælæjhe emperɑturi ɑmrikɑ væ esrɑil moqɑbele konænd, dær væhʃæt be sær mi bærænd. be eʔteqɑde in tæhlilɡære espɑnijɑi, rɑh hælle bohrɑn ælɑve bær ɑtæʃe bæs fori æz suj esrɑil væ ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje solh dær mæntæqe, bɑzɡæʃte pænɑhændeɡɑn væ bɑzɡæʃt be mærzhɑje sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft milɑdist ke nævɑre ordon, qæze væ ʃærqe bejte olmoqæddæs rɑ niz dær bær mi ɡiræd. vej ɡoft : hæmtʃenin mæsɑle ɑb ke esrɑil hæme mænɑbeʔe ɑn rɑ dær mæntæqe be xod extesɑs dɑde æst, bɑjæd hæl ʃævæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh espɑnijɑ xɑterneʃɑn kærd : hælle bohrɑne mæntæqee æknun besijɑr pitʃide æst be viʒe ɑnke esrɑil be kæsi ɡuʃe færɑ nemi dæhæd væ nemi xɑhæd dær ɡoft væɡuhɑ vɑred ʃævæd væ æz hemɑjæte ɑmrikɑ be viʒe \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri in keʃvære bærxordɑr æst. ærupɑm slæʃ sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto siojek slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt",
"text": "\n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/85 \nخارجی.سیاسی.اسراییل.لبنان.اسپانیا. \n یک کارشناس و تحلیلگر اسپانیا گفت که اولین گام برای حل بحران درگیری \nدر لبنان را باید اسراییل بردارد. \n \"لوییس گومز پویوئلو\" استاد تاریخ معاصر دانشگاه آئوتونامای مادرید و \nهماهنک کننده همایش \"تحقیقات برای صلح\" در اسپانیا افزود: راه حل بحران \nجاری لبنان این است که اسراییل به آتش بس احترام بگذارد و راه را برای گفت\nوگوهای صلح در منطقه باز کند. \n وی تصریح کرد که رژیم صهیونیستی در جریان تهاجم اخیر به لبنان، قوانین\nو مقررات مختلف بین المللی از جمله کنوانسیون های \"ژنو\" و \"لاهه\" را زیر پا\nگذاشته است. \n این کارشناس اسپانیایی گفت: از آغاز جنک اخیر لبنان در 12 ژوییه حداقل\n177 کودک در اثر حملات اسراییل کشته شده اند و بنا به ارقام سازمان ملل متحد،\nکودکان یک سوم سه هزار زخمی و بیماران حملات اسراییل را تشکیل می دهند. \n پویوئلو تصریح کرد: اسراییل از سلاحهای ممنوعه علیه مردم و تجهیزات \nزیربنایی لبنان استفاده می کند. \n وی گفت: مردم جهان از اینکه سیاستمدارانشان ندانسته اند چگونه علیه \nامپراتوری آمریکا و اسراییل مقابله کنند، در وحشت به سر می برند. \n به اعتقاد این تحلیلگر اسپانیایی، راه حل بحران علاوه بر آتش بس فوری \nاز سوی اسراییل و آغاز گفت وگوهای صلح در منطقه، بازگشت پناهندگان و \nبازگشت به مرزهای سال 1967 میلادی است که نوار اردن، غزه و شرق بیت المقدس \nرا نیز در بر می گیرد. \n وی گفت: همچنین مساله آب که اسراییل همه منابع آن را در منطقه به خود \nاختصاص داده است، باید حل شود. \n این استاد دانشگاه اسپانیا خاطرنشان کرد: حل بحران منطقه اکنون بسیار \nپیچیده است به ویژه آنکه اسراییل به کسی گوش فرا نمی دهد و نمی خواهد در \nگفت وگوها وارد شود و از حمایت آمریکا به ویژه \"جورج بوش\" رییس جمهوری \nاین کشور برخوردار است. \n اروپام/350/2231/1439/1368 \n\n "
} | hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. esrɑil. lobnɑn. espɑnijɑ. jek kɑrʃenɑs væ tæhlilɡære espɑnijɑ ɡoft ke ævvælin ɡɑm bærɑje hælle bohrɑne dærɡiri dær lobnɑn rɑ bɑjæd esrɑil bærdɑræd. " lujis ɡumæz puejvʔlu " ostɑd tɑrixe moʔɑsere dɑneʃɡɑh ɑʔutunɑmɑje mɑdrid væ hæmɑhænæk konænde hæmɑjeʃe " tæhqiqɑt bærɑje solh " dær espɑnijɑ æfzud : rɑh hælle bohrɑne dʒɑri lobnɑn in æst ke esrɑil be ɑtæʃe bæs ehterɑm beɡozɑræd væ rɑh rɑ bærɑje ɡoft væɡuhɑje solh dær mæntæqee bɑz konæd. vej tæsrih kærd ke reʒime sæhijunisti dær dʒærijɑne tæhɑdʒome æxir be lobnɑn, qævɑnin væ moqærrærɑte moxtælef bejne olmelæli æz dʒomle konvɑnsijon hɑje " ʒenev " væ " lɑhe " rɑ zire pɑ ɡozɑʃte æst. in kɑrʃenɑse espɑnijɑi ɡoft : æz ɑqɑze dʒænke æxire lobnɑn dær dævɑzdæh ʒujiee hæddeæqæl sædo hæftɑdohæft kudæk dær æsære hæmælɑte esrɑil koʃte ʃode ænd væ bænɑ be ærqɑme sɑzemɑne melæle mottæhed, kudækɑne jek sevvom se hezɑr zæxmi væ bimɑrɑne hæmælɑte esrɑil rɑ tæʃkil mi dæhænd. puejvʔlu tæsrih kærd : esrɑil æz selɑhhɑje mæmnuʔe ælæjhe mærdom væ tædʒhizɑte zirbænɑi lobnɑn estefɑde mi konæd. vej ɡoft : mærdome dʒæhɑn æz inke siɑsætæmædɑrɑnʃɑne nædɑneste ænd tʃeɡune ælæjhe emperɑturi ɑmrikɑ væ esrɑil moqɑbele konænd, dær væhʃæt be sær mi bærænd. be eʔteqɑde in tæhlilɡære espɑnijɑi, rɑh hælle bohrɑn ælɑve bær ɑtæʃe bæs fori æz suj esrɑil væ ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje solh dær mæntæqe, bɑzɡæʃte pænɑhændeɡɑn væ bɑzɡæʃt be mærzhɑje sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft milɑdist ke nævɑre ordon, qæze væ ʃærqe bejte olmoqæddæs rɑ niz dær bær mi ɡiræd. vej ɡoft : hæmtʃenin mæsɑle ɑb ke esrɑil hæme mænɑbeʔe ɑn rɑ dær mæntæqe be xod extesɑs dɑde æst, bɑjæd hæl ʃævæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh espɑnijɑ xɑterneʃɑn kærd : hælle bohrɑne mæntæqee æknun besijɑr pitʃide æst be viʒe ɑnke esrɑil be kæsi ɡuʃe færɑ nemi dæhæd væ nemi xɑhæd dær ɡoft væɡuhɑ vɑred ʃævæd væ æz hemɑjæte ɑmrikɑ be viʒe " dʒordʒ buʃ " ræʔise dʒomhuri in keʃvære bærxordɑr æst. ærupɑm slæʃ sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto siojek slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt |
#
مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/85
خارجی.سیاسی.اسراییل.لبنان.اسپانیا.
یک کارشناس و تحلیلگر اسپانیا گفت که اولین گام برای حل بحران درگیری
در لبنان را باید اسراییل بردارد.
"لوییس گومز پویوئلو" استاد تاریخ معاصر دانشگاه آئوتونامای مادرید و
هماهنک کننده همایش "تحقیقات برای صلح" در اسپانیا افزود: راه حل بحران
جاری لبنان این است که اسراییل به آتش بس احترام بگذارد و راه را برای گفت
وگوهای صلح در منطقه باز کند.
وی تصریح کرد که رژیم صهیونیستی در جریان تهاجم اخیر به لبنان، قوانین
و مقررات مختلف بین المللی از جمله کنوانسیون های "ژنو" و "لاهه" را زیر پا
گذاشته است.
این کارشناس اسپانیایی گفت: از آغاز جنک اخیر لبنان در 12 ژوییه حداقل
177 کودک در اثر حملات اسراییل کشته شده اند و بنا به ارقام سازمان ملل متحد،
کودکان یک سوم سه هزار زخمی و بیماران حملات اسراییل را تشکیل می دهند.
پویوئلو تصریح کرد: اسراییل از سلاحهای ممنوعه علیه مردم و تجهیزات
زیربنایی لبنان استفاده می کند.
وی گفت: مردم جهان از اینکه سیاستمدارانشان ندانسته اند چگونه علیه
امپراتوری آمریکا و اسراییل مقابله کنند، در وحشت به سر می برند.
به اعتقاد این تحلیلگر اسپانیایی، راه حل بحران علاوه بر آتش بس فوری
از سوی اسراییل و آغاز گفت وگوهای صلح در منطقه، بازگشت پناهندگان و
بازگشت به مرزهای سال 1967 میلادی است که نوار اردن، غزه و شرق بیت المقدس
را نیز در بر می گیرد.
وی گفت: همچنین مساله آب که اسراییل همه منابع آن را در منطقه به خود
اختصاص داده است، باید حل شود.
این استاد دانشگاه اسپانیا خاطرنشان کرد: حل بحران منطقه اکنون بسیار
پیچیده است به ویژه آنکه اسراییل به کسی گوش فرا نمی دهد و نمی خواهد در
گفت وگوها وارد شود و از حمایت آمریکا به ویژه "جورج بوش" رییس جمهوری
این کشور برخوردار است.
اروپام/350/2231/1439/1368
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. esrɑil. lobnɑn. espɑnijɑ. jek kɑrʃenɑs væ tæhlilɡære espɑnijɑ ɡoft ke ævvælin ɡɑm bærɑje hælle bohrɑne dærɡiri dær lobnɑn rɑ bɑjæd esrɑil bærdɑræd. \" lujis ɡumæz puejvʔlu \" ostɑd tɑrixe moʔɑsere dɑneʃɡɑh ɑʔutunɑmɑje mɑdrid væ hæmɑhænæk konænde hæmɑjeʃe \" tæhqiqɑt bærɑje solh \" dær espɑnijɑ æfzud : rɑh hælle bohrɑne dʒɑri lobnɑn in æst ke esrɑil be ɑtæʃe bæs ehterɑm beɡozɑræd væ rɑh rɑ bærɑje ɡoft væɡuhɑje solh dær mæntæqee bɑz konæd. vej tæsrih kærd ke reʒime sæhijunisti dær dʒærijɑne tæhɑdʒome æxir be lobnɑn, qævɑnin væ moqærrærɑte moxtælef bejne olmelæli æz dʒomle konvɑnsijon hɑje \" ʒenev \" væ \" lɑhe \" rɑ zire pɑ ɡozɑʃte æst. in kɑrʃenɑse espɑnijɑi ɡoft : æz ɑqɑze dʒænke æxire lobnɑn dær dævɑzdæh ʒujiee hæddeæqæl sædo hæftɑdohæft kudæk dær æsære hæmælɑte esrɑil koʃte ʃode ænd væ bænɑ be ærqɑme sɑzemɑne melæle mottæhed, kudækɑne jek sevvom se hezɑr zæxmi væ bimɑrɑne hæmælɑte esrɑil rɑ tæʃkil mi dæhænd. puejvʔlu tæsrih kærd : esrɑil æz selɑhhɑje mæmnuʔe ælæjhe mærdom væ tædʒhizɑte zirbænɑi lobnɑn estefɑde mi konæd. vej ɡoft : mærdome dʒæhɑn æz inke siɑsætæmædɑrɑnʃɑne nædɑneste ænd tʃeɡune ælæjhe emperɑturi ɑmrikɑ væ esrɑil moqɑbele konænd, dær væhʃæt be sær mi bærænd. be eʔteqɑde in tæhlilɡære espɑnijɑi, rɑh hælle bohrɑn ælɑve bær ɑtæʃe bæs fori æz suj esrɑil væ ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje solh dær mæntæqe, bɑzɡæʃte pænɑhændeɡɑn væ bɑzɡæʃt be mærzhɑje sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft milɑdist ke nævɑre ordon, qæze væ ʃærqe bejte olmoqæddæs rɑ niz dær bær mi ɡiræd. vej ɡoft : hæmtʃenin mæsɑle ɑb ke esrɑil hæme mænɑbeʔe ɑn rɑ dær mæntæqe be xod extesɑs dɑde æst, bɑjæd hæl ʃævæd. in ostɑd dɑneʃɡɑh espɑnijɑ xɑterneʃɑn kærd : hælle bohrɑne mæntæqee æknun besijɑr pitʃide æst be viʒe ɑnke esrɑil be kæsi ɡuʃe færɑ nemi dæhæd væ nemi xɑhæd dær ɡoft væɡuhɑ vɑred ʃævæd væ æz hemɑjæte ɑmrikɑ be viʒe \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri in keʃvære bærxordɑr æst. ærupɑm slæʃ sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto siojek slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sionoh slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/85 \nخارجی.سیاسی.اسراییل.لبنان.اسپانیا. \n یک کارشناس و تحلیلگر اسپانیا گفت که اولین گام برای حل بحران درگیری \nدر لبنان را باید اسراییل بردارد. \n \"لوییس گومز پویوئلو\" استاد تاریخ معاصر دانشگاه آئوتونامای مادرید و \nهماهنک کننده همایش \"تحقیقات برای صلح\" در اسپانیا افزود: راه حل بحران \nجاری لبنان این است که اسراییل به آتش بس احترام بگذارد و راه را برای گفت\nوگوهای صلح در منطقه باز کند. \n وی تصریح کرد که رژیم صهیونیستی در جریان تهاجم اخیر به لبنان، قوانین\nو مقررات مختلف بین المللی از جمله کنوانسیون های \"ژنو\" و \"لاهه\" را زیر پا\nگذاشته است. \n این کارشناس اسپانیایی گفت: از آغاز جنک اخیر لبنان در 12 ژوییه حداقل\n177 کودک در اثر حملات اسراییل کشته شده اند و بنا به ارقام سازمان ملل متحد،\nکودکان یک سوم سه هزار زخمی و بیماران حملات اسراییل را تشکیل می دهند. \n پویوئلو تصریح کرد: اسراییل از سلاحهای ممنوعه علیه مردم و تجهیزات \nزیربنایی لبنان استفاده می کند. \n وی گفت: مردم جهان از اینکه سیاستمدارانشان ندانسته اند چگونه علیه \nامپراتوری آمریکا و اسراییل مقابله کنند، در وحشت به سر می برند. \n به اعتقاد این تحلیلگر اسپانیایی، راه حل بحران علاوه بر آتش بس فوری \nاز سوی اسراییل و آغاز گفت وگوهای صلح در منطقه، بازگشت پناهندگان و \nبازگشت به مرزهای سال 1967 میلادی است که نوار اردن، غزه و شرق بیت المقدس \nرا نیز در بر می گیرد. \n وی گفت: همچنین مساله آب که اسراییل همه منابع آن را در منطقه به خود \nاختصاص داده است، باید حل شود. \n این استاد دانشگاه اسپانیا خاطرنشان کرد: حل بحران منطقه اکنون بسیار \nپیچیده است به ویژه آنکه اسراییل به کسی گوش فرا نمی دهد و نمی خواهد در \nگفت وگوها وارد شود و از حمایت آمریکا به ویژه \"جورج بوش\" رییس جمهوری \nاین کشور برخوردار است. \n اروپام/350/2231/1439/1368 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.