translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "næmɑjændeɡɑne kujæt qævɑnine modʒɑzɑte mærbut be enteqɑle æmdi bimɑri hɑje vɑɡir dɑr dær in keʃvær rɑ ʃeddæt bæxʃidænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, pɑrlemɑne kujæt qɑnune dʒædidi rɑ dær xosuse momɑneʔæt æz ɡostæreʃe bimɑri hɑje vɑɡir dɑr æz dʒomle viruse koronɑ dær in keʃvær tæsvib kærde æst. bær æsɑse in qɑnun, hær kæsi ke be suræte æmdi bimɑri vɑɡir dɑri rɑ be ʃæxse diɡæri montæqel konæd be dæh sɑl hæbs væ pærdɑxte si hezɑr dinɑre mæhkum mi ʃævæd. in qɑnune piʃ æz in ʃeʃ mɑh hæbs væ dæh hezɑr dinɑr dʒærime bud ke tævæssote næmɑjændeɡɑne kujæt æfzɑjeʃ jɑft. in eqdɑme næmɑjændeɡɑne kuijæti dær rɑstɑje mobɑreze bɑ ɡostæreʃe viruse koronɑ dær in keʃvær suræt mi ɡiræd. piʃ æz in mæsʔulɑne kuijæti eʔlɑm kærde budænd ke hodud sædo nævæd næfær æz mærdome in keʃvær be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. kopi ʃod",
"text": "نمایندگان کویت قوانین مجازات مربوط به انتقال عمدی بیماری های واگیر دار در این کشور را شدت بخشیدند.به گزارش به نقل از النشره، پارلمان کویت قانون جدیدی را در خصوص ممانعت از گسترش بیماری های واگیر دار از جمله ویروس کرونا در این کشور تصویب کرده است.بر اساس این قانون، هر کسی که به صورت عمدی بیماری واگیر داری را به شخص دیگری منتقل کند به ۱۰ سال حبس و پرداخت ۳۰ هزار دینار محکوم می شود.این قانون پیش از این ۶ ماه حبس و ۱۰ هزار دینار جریمه بود که توسط نمایندگان کویت افزایش یافت.این اقدام نمایندگان کویتی در راستای مبارزه با گسترش ویروس کرونا در این کشور صورت می گیرد.پیش از این مسئولان کویتی اعلام کرده بودند که حدود ۱۹۰ نفر از مردم این کشور به ویروس کرونا مبتلا شده اند.کپی شد"
} | næmɑjændeɡɑne kujæt qævɑnine modʒɑzɑte mærbut be enteqɑle æmdi bimɑri hɑje vɑɡir dɑr dær in keʃvær rɑ ʃeddæt bæxʃidænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, pɑrlemɑne kujæt qɑnune dʒædidi rɑ dær xosuse momɑneʔæt æz ɡostæreʃe bimɑri hɑje vɑɡir dɑr æz dʒomle viruse koronɑ dær in keʃvær tæsvib kærde æst. bær æsɑse in qɑnun, hær kæsi ke be suræte æmdi bimɑri vɑɡir dɑri rɑ be ʃæxse diɡæri montæqel konæd be dæh sɑl hæbs væ pærdɑxte si hezɑr dinɑre mæhkum mi ʃævæd. in qɑnune piʃ æz in ʃeʃ mɑh hæbs væ dæh hezɑr dinɑr dʒærime bud ke tævæssote næmɑjændeɡɑne kujæt æfzɑjeʃ jɑft. in eqdɑme næmɑjændeɡɑne kuijæti dær rɑstɑje mobɑreze bɑ ɡostæreʃe viruse koronɑ dær in keʃvær suræt mi ɡiræd. piʃ æz in mæsʔulɑne kuijæti eʔlɑm kærde budænd ke hodud sædo nævæd næfær æz mærdome in keʃvær be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. kopi ʃod | نمایندگان کویت قوانین مجازات مربوط به انتقال عمدی بیماری های واگیر دار در این کشور را شدت بخشیدند.به گزارش به نقل از النشره، پارلمان کویت قانون جدیدی را در خصوص ممانعت از گسترش بیماری های واگیر دار از جمله ویروس کرونا در این کشور تصویب کرده است.بر اساس این قانون، هر کسی که به صورت عمدی بیماری واگیر داری را به شخص دیگری منتقل کند به ۱۰ سال حبس و پرداخت ۳۰ هزار دینار محکوم می شود.این قانون پیش از این ۶ ماه حبس و ۱۰ هزار دینار جریمه بود که توسط نمایندگان کویت افزایش یافت.این اقدام نمایندگان کویتی در راستای مبارزه با گسترش ویروس کرونا در این کشور صورت می گیرد.پیش از این مسئولان کویتی اعلام کرده بودند که حدود ۱۹۰ نفر از مردم این کشور به ویروس کرونا مبتلا شده اند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne kujæt qævɑnine modʒɑzɑte mærbut be enteqɑle æmdi bimɑri hɑje vɑɡir dɑr dær in keʃvær rɑ ʃeddæt bæxʃidænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, pɑrlemɑne kujæt qɑnune dʒædidi rɑ dær xosuse momɑneʔæt æz ɡostæreʃe bimɑri hɑje vɑɡir dɑr æz dʒomle viruse koronɑ dær in keʃvær tæsvib kærde æst. bær æsɑse in qɑnun, hær kæsi ke be suræte æmdi bimɑri vɑɡir dɑri rɑ be ʃæxse diɡæri montæqel konæd be dæh sɑl hæbs væ pærdɑxte si hezɑr dinɑre mæhkum mi ʃævæd. in qɑnune piʃ æz in ʃeʃ mɑh hæbs væ dæh hezɑr dinɑr dʒærime bud ke tævæssote næmɑjændeɡɑne kujæt æfzɑjeʃ jɑft. in eqdɑme næmɑjændeɡɑne kuijæti dær rɑstɑje mobɑreze bɑ ɡostæreʃe viruse koronɑ dær in keʃvær suræt mi ɡiræd. piʃ æz in mæsʔulɑne kuijæti eʔlɑm kærde budænd ke hodud sædo nævæd næfær æz mærdome in keʃvær be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نمایندگان کویت قوانین مجازات مربوط به انتقال عمدی بیماری های واگیر دار در این کشور را شدت بخشیدند.به گزارش به نقل از النشره، پارلمان کویت قانون جدیدی را در خصوص ممانعت از گسترش بیماری های واگیر دار از جمله ویروس کرونا در این کشور تصویب کرده است.بر اساس این قانون، هر کسی که به صورت عمدی بیماری واگیر داری را به شخص دیگری منتقل کند به ۱۰ سال حبس و پرداخت ۳۰ هزار دینار محکوم می شود.این قانون پیش از این ۶ ماه حبس و ۱۰ هزار دینار جریمه بود که توسط نمایندگان کویت افزایش یافت.این اقدام نمایندگان کویتی در راستای مبارزه با گسترش ویروس کرونا در این کشور صورت می گیرد.پیش از این مسئولان کویتی اعلام کرده بودند که حدود ۱۹۰ نفر از مردم این کشور به ویروس کرونا مبتلا شده اند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tɑlebɑn. \" hɑdʒi æbdɑlmædʒid \" færmɑndɑre ʃæhrestɑn \" bɑqerɑne \" velɑjæte helmænd dær dʒonube æfqɑnestɑne piʃ æz zohre ruze ʃænbe tævæssote æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs koʃte ʃod. be ɡofte \" mæhi oddin \" færmɑndeh æmnijæti ʃæhrestɑne bɑqerɑn, hɑdʒi æbdɑlmædʒid dær mæsire jeki æz ʃæhrhɑje in velɑjæt væ dær dæʃte \" bɑlɑkut \" dær kæmine æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs qærɑr ɡereft væ koʃte ʃod. vej æfzud : dær rɑbete bɑ in hɑdesee tɑkonun kæsi dæstɡir næʃode æst. dær ejn hɑl færdi ke xod rɑ soxænɡuje tɑlebɑn moʔærrefi kærde dær tæmɑs bɑ ræsɑne hɑje mæhælli æfqɑnestɑn bɑ be ohde ɡereftæne mæsʔulijæte in hɑdese, ɡofte æst ke dær in hæmle ælɑve bær færmɑndɑr hæmtʃenin hæft mohɑfeze vej niz koʃte ʃodænd. dær hæmlee entehɑri ruze dʒomʔe dær moqɑbele sɑxtemɑne nezɑmiɑne enɡelis dær ʃæhre \" læʃkærɡɑh \" mærkæze velɑjæte helmænd niz ælɑve bær koʃte ʃodæne teʔdɑdi æz æfrɑde qejre nezɑmi se æfsære enɡelisi be ʃeddæte zæxmi ʃodænd. in dær hɑlist ke æmæliɑte moʃtæræke ærteʃe æfqɑnestɑn væ niruhɑje eʔtelɑf be ræhbæri ɑmrikɑ æz zæmin væ hævɑ dær dʒonub væ ʃærqe æfqɑnestɑn edɑme dɑræd. ɑsɑqe slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo",
"text": "\n#\nکابل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nخارجی.سیاسی.افغانستان.طالبان. \n \"حاجی عبدالمجید\" فرماندار شهرستان \"باغران\" ولایت هلمند در جنوب \nافغانستان پیش از ظهر روز شنبه توسط افراد مسلح ناشناس کشته شد. \n به گفته \"محی الدین\" فرمانده امنیتی شهرستان باغران، حاجی عبدالمجید در\nمسیر یکی از شهرهای این ولایت و در دشت \"بالاکوت\" در کمین افراد مسلح \nناشناس قرار گرفت و کشته شد. \n وی افزود: در رابطه با این حادثه تاکنون کسی دستگیر نشده است. \n در عین حال فردی که خود را سخنگوی طالبان معرفی کرده در تماس با رسانه\nهای محلی افغانستان با به عهده گرفتن مسوولیت این حادثه ، گفته است که در\nاین حمله علاوه بر فرماندار همچنین هفت محافظ وی نیز کشته شدند. \n در حمله انتحاری روز جمعه در مقابل ساختمان نظامیان انگلیس در شهر \n\"لشکرگاه\" مرکز ولایت هلمند نیز علاوه بر کشته شدن تعدادی از افراد غیر \nنظامی سه افسر انگلیسی به شدت زخمی شدند. \n این در حالی است که عملیات مشترک ارتش افغانستان و نیروهای ائتلاف به \nرهبری آمریکا از زمین و هوا در جنوب و شرق افغانستان ادامه دارد. \nآساق/332/1392 \n\n "
} | hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tɑlebɑn. " hɑdʒi æbdɑlmædʒid " færmɑndɑre ʃæhrestɑn " bɑqerɑne " velɑjæte helmænd dær dʒonube æfqɑnestɑne piʃ æz zohre ruze ʃænbe tævæssote æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs koʃte ʃod. be ɡofte " mæhi oddin " færmɑndeh æmnijæti ʃæhrestɑne bɑqerɑn, hɑdʒi æbdɑlmædʒid dær mæsire jeki æz ʃæhrhɑje in velɑjæt væ dær dæʃte " bɑlɑkut " dær kæmine æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs qærɑr ɡereft væ koʃte ʃod. vej æfzud : dær rɑbete bɑ in hɑdesee tɑkonun kæsi dæstɡir næʃode æst. dær ejn hɑl færdi ke xod rɑ soxænɡuje tɑlebɑn moʔærrefi kærde dær tæmɑs bɑ ræsɑne hɑje mæhælli æfqɑnestɑn bɑ be ohde ɡereftæne mæsʔulijæte in hɑdese, ɡofte æst ke dær in hæmle ælɑve bær færmɑndɑr hæmtʃenin hæft mohɑfeze vej niz koʃte ʃodænd. dær hæmlee entehɑri ruze dʒomʔe dær moqɑbele sɑxtemɑne nezɑmiɑne enɡelis dær ʃæhre " læʃkærɡɑh " mærkæze velɑjæte helmænd niz ælɑve bær koʃte ʃodæne teʔdɑdi æz æfrɑde qejre nezɑmi se æfsære enɡelisi be ʃeddæte zæxmi ʃodænd. in dær hɑlist ke æmæliɑte moʃtæræke ærteʃe æfqɑnestɑn væ niruhɑje eʔtelɑf be ræhbæri ɑmrikɑ æz zæmin væ hævɑ dær dʒonub væ ʃærqe æfqɑnestɑn edɑme dɑræd. ɑsɑqe slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo |
#
کابل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85
خارجی.سیاسی.افغانستان.طالبان.
"حاجی عبدالمجید" فرماندار شهرستان "باغران" ولایت هلمند در جنوب
افغانستان پیش از ظهر روز شنبه توسط افراد مسلح ناشناس کشته شد.
به گفته "محی الدین" فرمانده امنیتی شهرستان باغران، حاجی عبدالمجید در
مسیر یکی از شهرهای این ولایت و در دشت "بالاکوت" در کمین افراد مسلح
ناشناس قرار گرفت و کشته شد.
وی افزود: در رابطه با این حادثه تاکنون کسی دستگیر نشده است.
در عین حال فردی که خود را سخنگوی طالبان معرفی کرده در تماس با رسانه
های محلی افغانستان با به عهده گرفتن مسوولیت این حادثه ، گفته است که در
این حمله علاوه بر فرماندار همچنین هفت محافظ وی نیز کشته شدند.
در حمله انتحاری روز جمعه در مقابل ساختمان نظامیان انگلیس در شهر
"لشکرگاه" مرکز ولایت هلمند نیز علاوه بر کشته شدن تعدادی از افراد غیر
نظامی سه افسر انگلیسی به شدت زخمی شدند.
این در حالی است که عملیات مشترک ارتش افغانستان و نیروهای ائتلاف به
رهبری آمریکا از زمین و هوا در جنوب و شرق افغانستان ادامه دارد.
آساق/332/1392
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ kɑbl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tɑlebɑn. \" hɑdʒi æbdɑlmædʒid \" færmɑndɑre ʃæhrestɑn \" bɑqerɑne \" velɑjæte helmænd dær dʒonube æfqɑnestɑne piʃ æz zohre ruze ʃænbe tævæssote æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs koʃte ʃod. be ɡofte \" mæhi oddin \" færmɑndeh æmnijæti ʃæhrestɑne bɑqerɑn, hɑdʒi æbdɑlmædʒid dær mæsire jeki æz ʃæhrhɑje in velɑjæt væ dær dæʃte \" bɑlɑkut \" dær kæmine æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs qærɑr ɡereft væ koʃte ʃod. vej æfzud : dær rɑbete bɑ in hɑdesee tɑkonun kæsi dæstɡir næʃode æst. dær ejn hɑl færdi ke xod rɑ soxænɡuje tɑlebɑn moʔærrefi kærde dær tæmɑs bɑ ræsɑne hɑje mæhælli æfqɑnestɑn bɑ be ohde ɡereftæne mæsʔulijæte in hɑdese, ɡofte æst ke dær in hæmle ælɑve bær færmɑndɑr hæmtʃenin hæft mohɑfeze vej niz koʃte ʃodænd. dær hæmlee entehɑri ruze dʒomʔe dær moqɑbele sɑxtemɑne nezɑmiɑne enɡelis dær ʃæhre \" læʃkærɡɑh \" mærkæze velɑjæte helmænd niz ælɑve bær koʃte ʃodæne teʔdɑdi æz æfrɑde qejre nezɑmi se æfsære enɡelisi be ʃeddæte zæxmi ʃodænd. in dær hɑlist ke æmæliɑte moʃtæræke ærteʃe æfqɑnestɑn væ niruhɑje eʔtelɑf be ræhbæri ɑmrikɑ æz zæmin væ hævɑ dær dʒonub væ ʃærqe æfqɑnestɑn edɑme dɑræd. ɑsɑqe slæʃ sisædo siodo slæʃ jek hezɑro sisædo nævædodo",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nکابل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nخارجی.سیاسی.افغانستان.طالبان. \n \"حاجی عبدالمجید\" فرماندار شهرستان \"باغران\" ولایت هلمند در جنوب \nافغانستان پیش از ظهر روز شنبه توسط افراد مسلح ناشناس کشته شد. \n به گفته \"محی الدین\" فرمانده امنیتی شهرستان باغران، حاجی عبدالمجید در\nمسیر یکی از شهرهای این ولایت و در دشت \"بالاکوت\" در کمین افراد مسلح \nناشناس قرار گرفت و کشته شد. \n وی افزود: در رابطه با این حادثه تاکنون کسی دستگیر نشده است. \n در عین حال فردی که خود را سخنگوی طالبان معرفی کرده در تماس با رسانه\nهای محلی افغانستان با به عهده گرفتن مسوولیت این حادثه ، گفته است که در\nاین حمله علاوه بر فرماندار همچنین هفت محافظ وی نیز کشته شدند. \n در حمله انتحاری روز جمعه در مقابل ساختمان نظامیان انگلیس در شهر \n\"لشکرگاه\" مرکز ولایت هلمند نیز علاوه بر کشته شدن تعدادی از افراد غیر \nنظامی سه افسر انگلیسی به شدت زخمی شدند. \n این در حالی است که عملیات مشترک ارتش افغانستان و نیروهای ائتلاف به \nرهبری آمریکا از زمین و هوا در جنوب و شرق افغانستان ادامه دارد. \nآساق/332/1392 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bɑnke dʒæhɑni bɑ pærdɑxte bistopændʒ milijun dolɑr vɑm be tɑdʒikestɑn movɑfeqæt kærd hæʃ doʃænbe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek slæʃ pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt ʃorɑje modirɑne bɑnke dʒæhɑni pærdɑxte bistopændʒ milijun dolɑr vɑm bedune bæhre be tɑdʒikestɑn rɑ tæsvib kærd. \" qolɑm dʒɑne bɑbɑjf \" mæʃɑvrɑqætsɑdi ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn ruze dʒomʔe dær jek neʃæste mætbuʔɑti ɡoft : in vɑm bærɑje eslɑhe sɑxtɑre bɑnki keʃvær extesɑs dɑde ʃode æst. vej æfzud : bɑnke dʒæhɑni bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje eslɑhɑte eqtesɑdi tɑdʒikestɑne tɑkonun sædo pɑnzdæh milijun dolɑr vɑm be in keʃvær pærdɑxt kærde æst. be ɡofte bɑbɑjf, in mæblæq bærɑje eslɑhɑte puli væ bɑnki, toseʔe keʃɑværzi, bɑzsɑzi mænɑteq ɑsib dide dær dʒænke dɑxeli væ omure edʒtemɑʔi hæzine ʃode æst. væzire dɑrɑi tɑdʒikestɑn niz ɡoft : vɑme dʒædide bɑnke dʒæhɑni be tæʔmine kæsri buddʒe væ pærdɑxte hoquqe kɑrkonɑne dolæt væ bɑzneʃæsteɡɑne komæk mi konæd. dær in hɑl entezɑr mi rævæd bɑ dærjɑfte vɑme bɑnke dʒæhɑni ærzeʃe ruble tɑdʒikestɑn ke dær tʃænd hæftee æxir bɑ nævæsɑn væ kɑheʃe zjɑdi movɑdʒeh bude æst sobɑte næsæbje pejdɑ konæd.",
"text": " بانک جهانی با پرداخت 25 میلیون دلار وام به تاجیکستان موافقت کرد\n#\n دوشنبه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 1/5/78\n شورای مدیران بانک جهانی پرداخت 25 میلیون دلار وام بدون بهره به\nتاجیکستان را تصویب کرد. \" غلام جان بابایف \" مشاوراقتصادی رییس جمهوری تاجیکستان روز جمعه در یک\nنشست مطبوعاتی گفت : این وام برای اصلاح ساختار بانکی کشور اختصاص داده\nشده است. وی افزود : بانک جهانی برای اجرای برنامه های اصلاحات اقتصادی تاجیکستان\nتاکنون 115 میلیون دلار وام به این کشور پرداخت کرده است. به گفته بابایف ، این مبلغ برای اصلاحات پولی و بانکی، توسعه کشاورزی ،\nبازسازی مناطق آسیب دیده در جنک داخلی و امور اجتماعی هزینه شده است . وزیر دارایی تاجیکستان نیز گفت : وام جدید بانک جهانی به تامین کسری\nبودجه و پرداخت حقوق کارکنان دولت و بازنشستگان کمک می کند. در این حال انتظار می رود با دریافت وام بانک جهانی ارزش روبل تاجیکستان\nکه در چند هفته اخیر با نوسان و کاهش زیادی مواجه بوده است ثبات نسبی\nپیدا کند.\n "
} | bɑnke dʒæhɑni bɑ pærdɑxte bistopændʒ milijun dolɑr vɑm be tɑdʒikestɑn movɑfeqæt kærd hæʃ doʃænbe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek slæʃ pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt ʃorɑje modirɑne bɑnke dʒæhɑni pærdɑxte bistopændʒ milijun dolɑr vɑm bedune bæhre be tɑdʒikestɑn rɑ tæsvib kærd. " qolɑm dʒɑne bɑbɑjf " mæʃɑvrɑqætsɑdi ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn ruze dʒomʔe dær jek neʃæste mætbuʔɑti ɡoft : in vɑm bærɑje eslɑhe sɑxtɑre bɑnki keʃvær extesɑs dɑde ʃode æst. vej æfzud : bɑnke dʒæhɑni bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje eslɑhɑte eqtesɑdi tɑdʒikestɑne tɑkonun sædo pɑnzdæh milijun dolɑr vɑm be in keʃvær pærdɑxt kærde æst. be ɡofte bɑbɑjf, in mæblæq bærɑje eslɑhɑte puli væ bɑnki, toseʔe keʃɑværzi, bɑzsɑzi mænɑteq ɑsib dide dær dʒænke dɑxeli væ omure edʒtemɑʔi hæzine ʃode æst. væzire dɑrɑi tɑdʒikestɑn niz ɡoft : vɑme dʒædide bɑnke dʒæhɑni be tæʔmine kæsri buddʒe væ pærdɑxte hoquqe kɑrkonɑne dolæt væ bɑzneʃæsteɡɑne komæk mi konæd. dær in hɑl entezɑr mi rævæd bɑ dærjɑfte vɑme bɑnke dʒæhɑni ærzeʃe ruble tɑdʒikestɑn ke dær tʃænd hæftee æxir bɑ nævæsɑn væ kɑheʃe zjɑdi movɑdʒeh bude æst sobɑte næsæbje pejdɑ konæd. | بانک جهانی با پرداخت 25 میلیون دلار وام به تاجیکستان موافقت کرد
#
دوشنبه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 1/5/78
شورای مدیران بانک جهانی پرداخت 25 میلیون دلار وام بدون بهره به
تاجیکستان را تصویب کرد. " غلام جان بابایف " مشاوراقتصادی رییس جمهوری تاجیکستان روز جمعه در یک
نشست مطبوعاتی گفت : این وام برای اصلاح ساختار بانکی کشور اختصاص داده
شده است. وی افزود : بانک جهانی برای اجرای برنامه های اصلاحات اقتصادی تاجیکستان
تاکنون 115 میلیون دلار وام به این کشور پرداخت کرده است. به گفته بابایف ، این مبلغ برای اصلاحات پولی و بانکی، توسعه کشاورزی ،
بازسازی مناطق آسیب دیده در جنک داخلی و امور اجتماعی هزینه شده است . وزیر دارایی تاجیکستان نیز گفت : وام جدید بانک جهانی به تامین کسری
بودجه و پرداخت حقوق کارکنان دولت و بازنشستگان کمک می کند. در این حال انتظار می رود با دریافت وام بانک جهانی ارزش روبل تاجیکستان
که در چند هفته اخیر با نوسان و کاهش زیادی مواجه بوده است ثبات نسبی
پیدا کند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑnke dʒæhɑni bɑ pærdɑxte bistopændʒ milijun dolɑr vɑm be tɑdʒikestɑn movɑfeqæt kærd hæʃ doʃænbe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek slæʃ pændʒ slæʃ hæftɑdohæʃt ʃorɑje modirɑne bɑnke dʒæhɑni pærdɑxte bistopændʒ milijun dolɑr vɑm bedune bæhre be tɑdʒikestɑn rɑ tæsvib kærd. \" qolɑm dʒɑne bɑbɑjf \" mæʃɑvrɑqætsɑdi ræʔise dʒomhuri tɑdʒikestɑn ruze dʒomʔe dær jek neʃæste mætbuʔɑti ɡoft : in vɑm bærɑje eslɑhe sɑxtɑre bɑnki keʃvær extesɑs dɑde ʃode æst. vej æfzud : bɑnke dʒæhɑni bærɑje edʒrɑje bærnɑme hɑje eslɑhɑte eqtesɑdi tɑdʒikestɑne tɑkonun sædo pɑnzdæh milijun dolɑr vɑm be in keʃvær pærdɑxt kærde æst. be ɡofte bɑbɑjf, in mæblæq bærɑje eslɑhɑte puli væ bɑnki, toseʔe keʃɑværzi, bɑzsɑzi mænɑteq ɑsib dide dær dʒænke dɑxeli væ omure edʒtemɑʔi hæzine ʃode æst. væzire dɑrɑi tɑdʒikestɑn niz ɡoft : vɑme dʒædide bɑnke dʒæhɑni be tæʔmine kæsri buddʒe væ pærdɑxte hoquqe kɑrkonɑne dolæt væ bɑzneʃæsteɡɑne komæk mi konæd. dær in hɑl entezɑr mi rævæd bɑ dærjɑfte vɑme bɑnke dʒæhɑni ærzeʃe ruble tɑdʒikestɑn ke dær tʃænd hæftee æxir bɑ nævæsɑn væ kɑheʃe zjɑdi movɑdʒeh bude æst sobɑte næsæbje pejdɑ konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " بانک جهانی با پرداخت 25 میلیون دلار وام به تاجیکستان موافقت کرد\n#\n دوشنبه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 1/5/78\n شورای مدیران بانک جهانی پرداخت 25 میلیون دلار وام بدون بهره به\nتاجیکستان را تصویب کرد. \" غلام جان بابایف \" مشاوراقتصادی رییس جمهوری تاجیکستان روز جمعه در یک\nنشست مطبوعاتی گفت : این وام برای اصلاح ساختار بانکی کشور اختصاص داده\nشده است. وی افزود : بانک جهانی برای اجرای برنامه های اصلاحات اقتصادی تاجیکستان\nتاکنون 115 میلیون دلار وام به این کشور پرداخت کرده است. به گفته بابایف ، این مبلغ برای اصلاحات پولی و بانکی، توسعه کشاورزی ،\nبازسازی مناطق آسیب دیده در جنک داخلی و امور اجتماعی هزینه شده است . وزیر دارایی تاجیکستان نیز گفت : وام جدید بانک جهانی به تامین کسری\nبودجه و پرداخت حقوق کارکنان دولت و بازنشستگان کمک می کند. در این حال انتظار می رود با دریافت وام بانک جهانی ارزش روبل تاجیکستان\nکه در چند هفته اخیر با نوسان و کاهش زیادی مواجه بوده است ثبات نسبی\nپیدا کند.\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æstɑnædɑræsistɑn væ bælutʃestɑn : nezɑme jɑrɑne ʔi tædʒælli mosɑvɑte hæmrɑh bɑ bi edɑlætist...................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ostɑndɑri. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : nezɑme jɑrɑne ʔi keʃvær tædʒælli mosɑvɑte hæmrɑh bɑ bi edɑlæti dær tæxsise jɑrɑne hɑ æst. \" æli mohæmmæd ɑzɑd \" dær pɑjɑne hæmɑjeʃe tæhævvole eqtesɑdi ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : sɑlɑne æfzun bær nohsæd hezɑr miljɑrd riɑl jɑrɑne dær bæxʃe enerʒi hæzine mi ʃævæd. u æfzud : hæftɑd dærsæde jɑrɑne ʔi ke æz servæte dolæt bejne ɡoruhhɑje moxtælef tæqsim mi ʃævæd be se dehæk bɑlɑje dʒɑmeʔe extesɑs dɑræd. ɑzɑd moʔtæqed æst : eslɑhe nezɑme jɑrɑne ʔi væ estefɑdee behine æz in mænbæʔe bozorɡ sæbæb riʃe koni bikɑri væ tæhævvoli ʃeɡærf dær eqtesɑde keʃvær mi ʃævæd. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn be bæhre væri besijɑr pɑjin dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : nezɑme bæhre væri be onvɑne mohemtærin mehvære kelidi tærhe tæhævvole eqtesɑdi nijɑz be eslɑh, tæqir væ sɑmɑndehi dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : nezɑme nɑdoroste mɑliɑti keʃvær sæbæbe feʃɑre mozɑʔæf be ɡoruhhɑje kæm dærɑmæd væ zæʔife keʃvær væ færɑre mɑliɑti servætmændɑn ʃode æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn eslɑhe nezɑme mɑliɑti rɑ mohemtærin mænbæʔe kæsbe dærɑmæd, toseʔe særmɑje ɡozɑri dær bæxʃ hɑje zirbænɑi væ eʃteqɑl væ tæʔmine hæzine hɑje dʒɑri keʃvær bærʃemord. u moqærrærɑt væ zævɑbete nezɑme ɡomroki væ edʒrɑje ɑnhɑ rɑ mohemtærin moʃkel væ moʔzæle in nezɑm bærʃemord væ ændʒɑme sonnæti væ zæmɑn bær æmæliɑte ɡomroki rɑ sæbæbe ziɑn hɑje dʒobrɑn nɑpæzir be eqtesɑd dɑnest. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn tæhævvol dær nezɑm hɑje bɑnki, toziʔ væ pule melli rɑ niz lɑzem dɑnest væ bæjɑn kærd : besjɑri æz mæsɑʔel væ ɑfæthɑje eqtesɑdi keʃvær dær mehværhɑje tærhe tæhævvole eqtesɑdi mostæter bude væ eslɑh mi ʃævænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "استاندارسیستان و بلوچستان: نظام یارانه ای تجلی مساوات همراه با بی عدالتی\nاست\n...................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/09/87\nداخلی.اقتصادی.استانداری. استاندار سیستان و بلوچستان گفت: نظام یارانه ای کشور تجلی مساوات همراه\nبا بی عدالتی در تخصیص یارانه ها است. \"علی محمد آزاد\" در پایان همایش تحول اقتصادی روز شنبه به خبرنگار ایرنا\nبیان کرد: سالانه افزون بر 900 هزار میلیارد ریال یارانه در بخش انرژی\nهزینه می شود. او افزود: 70 درصد یارانه ای که از ثروت دولت بین گروههای مختلف تقسیم\nمی شود به سه دهک بالای جامعه اختصاص دارد. آزاد معتقد است: اصلاح نظام یارانه ای و استفاده بهینه از این منبع بزرگ\nسبب ریشه کنی بیکاری و تحولی شگرف در اقتصاد کشور می شود. استاندار سیستان و بلوچستان به بهره وری بسیار پایین در کشور اشاره کرد\nو گفت: نظام بهره وری به عنوان مهمترین محور کلیدی طرح تحول اقتصادی نیاز\nبه اصلاح، تغییر و ساماندهی دارد. وی خاطر نشان کرد: نظام نادرست مالیاتی کشور سبب فشار مضاعف به گروههای\nکم درآمد و ضعیف کشور و فرار مالیاتی ثروتمندان شده است. نماینده عالی دولت در سیستان و بلوچستان اصلاح نظام مالیاتی را مهمترین\nمنبع کسب درآمد، توسعه سرمایه گذاری در بخش های زیربنایی و اشتغال و تامین\nهزینه های جاری کشور برشمرد. او مقررات و ضوابط نظام گمرکی و اجرای آنها را مهمترین مشکل و معضل این\nنظام برشمرد و انجام سنتی و زمان بر عملیات گمرکی را سبب زیان های جبران\nناپذیر به اقتصاد دانست. استاندار سیستان و بلوچستان تحول در نظام های بانکی، توزیع و پول ملی را\nنیز لازم دانست و بیان کرد: بسیاری از مسایل و آفتهای اقتصادی کشور در\nمحورهای طرح تحول اقتصادی مستتر بوده و اصلاح می شوند. ک/3\n7313/653/659\nشماره 327 ساعت 14:48 تمام\n\n\n "
} | æstɑnædɑræsistɑn væ bælutʃestɑn : nezɑme jɑrɑne ʔi tædʒælli mosɑvɑte hæmrɑh bɑ bi edɑlætist...................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ostɑndɑri. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : nezɑme jɑrɑne ʔi keʃvær tædʒælli mosɑvɑte hæmrɑh bɑ bi edɑlæti dær tæxsise jɑrɑne hɑ æst. " æli mohæmmæd ɑzɑd " dær pɑjɑne hæmɑjeʃe tæhævvole eqtesɑdi ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : sɑlɑne æfzun bær nohsæd hezɑr miljɑrd riɑl jɑrɑne dær bæxʃe enerʒi hæzine mi ʃævæd. u æfzud : hæftɑd dærsæde jɑrɑne ʔi ke æz servæte dolæt bejne ɡoruhhɑje moxtælef tæqsim mi ʃævæd be se dehæk bɑlɑje dʒɑmeʔe extesɑs dɑræd. ɑzɑd moʔtæqed æst : eslɑhe nezɑme jɑrɑne ʔi væ estefɑdee behine æz in mænbæʔe bozorɡ sæbæb riʃe koni bikɑri væ tæhævvoli ʃeɡærf dær eqtesɑde keʃvær mi ʃævæd. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn be bæhre væri besijɑr pɑjin dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : nezɑme bæhre væri be onvɑne mohemtærin mehvære kelidi tærhe tæhævvole eqtesɑdi nijɑz be eslɑh, tæqir væ sɑmɑndehi dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : nezɑme nɑdoroste mɑliɑti keʃvær sæbæbe feʃɑre mozɑʔæf be ɡoruhhɑje kæm dærɑmæd væ zæʔife keʃvær væ færɑre mɑliɑti servætmændɑn ʃode æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn eslɑhe nezɑme mɑliɑti rɑ mohemtærin mænbæʔe kæsbe dærɑmæd, toseʔe særmɑje ɡozɑri dær bæxʃ hɑje zirbænɑi væ eʃteqɑl væ tæʔmine hæzine hɑje dʒɑri keʃvær bærʃemord. u moqærrærɑt væ zævɑbete nezɑme ɡomroki væ edʒrɑje ɑnhɑ rɑ mohemtærin moʃkel væ moʔzæle in nezɑm bærʃemord væ ændʒɑme sonnæti væ zæmɑn bær æmæliɑte ɡomroki rɑ sæbæbe ziɑn hɑje dʒobrɑn nɑpæzir be eqtesɑd dɑnest. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn tæhævvol dær nezɑm hɑje bɑnki, toziʔ væ pule melli rɑ niz lɑzem dɑnest væ bæjɑn kærd : besjɑri æz mæsɑʔel væ ɑfæthɑje eqtesɑdi keʃvær dær mehværhɑje tærhe tæhævvole eqtesɑdi mostæter bude væ eslɑh mi ʃævænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm | استاندارسیستان و بلوچستان: نظام یارانه ای تجلی مساوات همراه با بی عدالتی
است
...................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/09/87
داخلی.اقتصادی.استانداری. استاندار سیستان و بلوچستان گفت: نظام یارانه ای کشور تجلی مساوات همراه
با بی عدالتی در تخصیص یارانه ها است. "علی محمد آزاد" در پایان همایش تحول اقتصادی روز شنبه به خبرنگار ایرنا
بیان کرد: سالانه افزون بر 900 هزار میلیارد ریال یارانه در بخش انرژی
هزینه می شود. او افزود: 70 درصد یارانه ای که از ثروت دولت بین گروههای مختلف تقسیم
می شود به سه دهک بالای جامعه اختصاص دارد. آزاد معتقد است: اصلاح نظام یارانه ای و استفاده بهینه از این منبع بزرگ
سبب ریشه کنی بیکاری و تحولی شگرف در اقتصاد کشور می شود. استاندار سیستان و بلوچستان به بهره وری بسیار پایین در کشور اشاره کرد
و گفت: نظام بهره وری به عنوان مهمترین محور کلیدی طرح تحول اقتصادی نیاز
به اصلاح، تغییر و ساماندهی دارد. وی خاطر نشان کرد: نظام نادرست مالیاتی کشور سبب فشار مضاعف به گروههای
کم درآمد و ضعیف کشور و فرار مالیاتی ثروتمندان شده است. نماینده عالی دولت در سیستان و بلوچستان اصلاح نظام مالیاتی را مهمترین
منبع کسب درآمد، توسعه سرمایه گذاری در بخش های زیربنایی و اشتغال و تامین
هزینه های جاری کشور برشمرد. او مقررات و ضوابط نظام گمرکی و اجرای آنها را مهمترین مشکل و معضل این
نظام برشمرد و انجام سنتی و زمان بر عملیات گمرکی را سبب زیان های جبران
ناپذیر به اقتصاد دانست. استاندار سیستان و بلوچستان تحول در نظام های بانکی، توزیع و پول ملی را
نیز لازم دانست و بیان کرد: بسیاری از مسایل و آفتهای اقتصادی کشور در
محورهای طرح تحول اقتصادی مستتر بوده و اصلاح می شوند. ک/3
7313/653/659
شماره 327 ساعت 14:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æstɑnædɑræsistɑn væ bælutʃestɑn : nezɑme jɑrɑne ʔi tædʒælli mosɑvɑte hæmrɑh bɑ bi edɑlætist...................................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ostɑndɑri. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : nezɑme jɑrɑne ʔi keʃvær tædʒælli mosɑvɑte hæmrɑh bɑ bi edɑlæti dær tæxsise jɑrɑne hɑ æst. \" æli mohæmmæd ɑzɑd \" dær pɑjɑne hæmɑjeʃe tæhævvole eqtesɑdi ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : sɑlɑne æfzun bær nohsæd hezɑr miljɑrd riɑl jɑrɑne dær bæxʃe enerʒi hæzine mi ʃævæd. u æfzud : hæftɑd dærsæde jɑrɑne ʔi ke æz servæte dolæt bejne ɡoruhhɑje moxtælef tæqsim mi ʃævæd be se dehæk bɑlɑje dʒɑmeʔe extesɑs dɑræd. ɑzɑd moʔtæqed æst : eslɑhe nezɑme jɑrɑne ʔi væ estefɑdee behine æz in mænbæʔe bozorɡ sæbæb riʃe koni bikɑri væ tæhævvoli ʃeɡærf dær eqtesɑde keʃvær mi ʃævæd. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn be bæhre væri besijɑr pɑjin dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : nezɑme bæhre væri be onvɑne mohemtærin mehvære kelidi tærhe tæhævvole eqtesɑdi nijɑz be eslɑh, tæqir væ sɑmɑndehi dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : nezɑme nɑdoroste mɑliɑti keʃvær sæbæbe feʃɑre mozɑʔæf be ɡoruhhɑje kæm dærɑmæd væ zæʔife keʃvær væ færɑre mɑliɑti servætmændɑn ʃode æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn eslɑhe nezɑme mɑliɑti rɑ mohemtærin mænbæʔe kæsbe dærɑmæd, toseʔe særmɑje ɡozɑri dær bæxʃ hɑje zirbænɑi væ eʃteqɑl væ tæʔmine hæzine hɑje dʒɑri keʃvær bærʃemord. u moqærrærɑt væ zævɑbete nezɑme ɡomroki væ edʒrɑje ɑnhɑ rɑ mohemtærin moʃkel væ moʔzæle in nezɑm bærʃemord væ ændʒɑme sonnæti væ zæmɑn bær æmæliɑte ɡomroki rɑ sæbæbe ziɑn hɑje dʒobrɑn nɑpæzir be eqtesɑd dɑnest. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn tæhævvol dær nezɑm hɑje bɑnki, toziʔ væ pule melli rɑ niz lɑzem dɑnest væ bæjɑn kærd : besjɑri æz mæsɑʔel væ ɑfæthɑje eqtesɑdi keʃvær dær mehværhɑje tærhe tæhævvole eqtesɑdi mostæter bude væ eslɑh mi ʃævænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo bistohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استاندارسیستان و بلوچستان: نظام یارانه ای تجلی مساوات همراه با بی عدالتی\nاست\n...................................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/09/87\nداخلی.اقتصادی.استانداری. استاندار سیستان و بلوچستان گفت: نظام یارانه ای کشور تجلی مساوات همراه\nبا بی عدالتی در تخصیص یارانه ها است. \"علی محمد آزاد\" در پایان همایش تحول اقتصادی روز شنبه به خبرنگار ایرنا\nبیان کرد: سالانه افزون بر 900 هزار میلیارد ریال یارانه در بخش انرژی\nهزینه می شود. او افزود: 70 درصد یارانه ای که از ثروت دولت بین گروههای مختلف تقسیم\nمی شود به سه دهک بالای جامعه اختصاص دارد. آزاد معتقد است: اصلاح نظام یارانه ای و استفاده بهینه از این منبع بزرگ\nسبب ریشه کنی بیکاری و تحولی شگرف در اقتصاد کشور می شود. استاندار سیستان و بلوچستان به بهره وری بسیار پایین در کشور اشاره کرد\nو گفت: نظام بهره وری به عنوان مهمترین محور کلیدی طرح تحول اقتصادی نیاز\nبه اصلاح، تغییر و ساماندهی دارد. وی خاطر نشان کرد: نظام نادرست مالیاتی کشور سبب فشار مضاعف به گروههای\nکم درآمد و ضعیف کشور و فرار مالیاتی ثروتمندان شده است. نماینده عالی دولت در سیستان و بلوچستان اصلاح نظام مالیاتی را مهمترین\nمنبع کسب درآمد، توسعه سرمایه گذاری در بخش های زیربنایی و اشتغال و تامین\nهزینه های جاری کشور برشمرد. او مقررات و ضوابط نظام گمرکی و اجرای آنها را مهمترین مشکل و معضل این\nنظام برشمرد و انجام سنتی و زمان بر عملیات گمرکی را سبب زیان های جبران\nناپذیر به اقتصاد دانست. استاندار سیستان و بلوچستان تحول در نظام های بانکی، توزیع و پول ملی را\nنیز لازم دانست و بیان کرد: بسیاری از مسایل و آفتهای اقتصادی کشور در\nمحورهای طرح تحول اقتصادی مستتر بوده و اصلاح می شوند. ک/3\n7313/653/659\nشماره 327 ساعت 14:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ sjɑsiː. dɑxeli. mædʒles. ɡoft væɡuje æd jɑn. filipin. \" qolɑmæli hædɑdʔɑdel \" ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz piʃnæhɑde \" xuze dovænæʃiɑ \" ræise mædʒlese filipine mæbni beræɡfæt væɡuje æd jɑn eʔlɑme hemɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni irnɑ vej dærmærɑsem ziɑfæte ʃɑm ke be eftexɑre rusɑ væ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje ʃerkæt konænde dærhæftomin edʒlɑse mædʒmæʔe omumi ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solhe bærɡozɑr ʃode bud, æfzud : ɡoft væɡuje mjɑne æd jɑn bærɑje bærqærɑri solhe zærurist. vej xɑterneʃɑn kærd : emruzmæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in enqelɑb rɑbrɑsɑs imɑn be xædɑvi ændiʃee eslɑmi hedɑjæt mi konæd væ mædʒles tʃenin hokumæti æzɑjde ɡoft væɡuje mjɑne ædiɑne hemɑjæt xɑhæd kærd. \" xuze dovænæʃiɑ \" ræise mædʒlese filipin ke rijɑsæte pændʒomin edʒlɑse mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solh rɑbræʔæhæde dɑʃt dærɑn edʒlɑse piʃnæhɑd ɡoft væɡuje æd jɑn rɑ erɑʔe kærde bud. hæftomin edʒlɑse mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solh æzɑmæruzæbɑhæzurærusɑv næmɑjændeɡɑne sionoh kæʃurɑsiɑi dærsɑlone edʒlɑse særɑn ɑqɑzʃæd. ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd",
"text": "\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85 \nسیاسی.داخلی.مجلس.گفت وگوی ادیان.فیلیپین. \n \"غلامعلی حدادعادل \"رئیس مجلس شورای اسلامی از پیشنهاد \"خوزه دوونشیا\" \nرئیس مجلس فیلیپین مبنی برگفت وگوی ادیان اعلام حمایت کرد. \n به گزارش خبرنگارپارلمانی ایرنا وی درمراسم ضیافت شام که به افتخار \nروسا و نمایندگان کشورهای شرکت کننده درهفتمین اجلاس مجمع عمومی انجمن \nمجالس آسیایی برای صلح برگزار شده بود، افزود: گفت وگوی میان ادیان برای \nبرقراری صلح ضروری است. \n وی خاطرنشان کرد: امروزمقام معظم رهبری این انقلاب رابراساس ایمان به \nخداو اندیشه اسلامی هدایت می کند و مجلس چنین حکومتی ازایده گفت وگوی \nمیان ادیان حمایت خواهد کرد. \n \"خوزه دوونشیا\" رئیس مجلس فیلیپین که ریاست پنجمین اجلاس مجالس \nآسیایی برای صلح رابرعهده داشت درآن اجلاس پیشنهاد گفت وگوی ادیان را \nارائه کرده بود. \n هفتمین اجلاس مجمع عمومی مجالس آسیایی برای صلح ازامروزباحضورروساو \nنمایندگان 39 کشورآسیایی درسالن اجلاس سران آغازشد. \n شبس / 1525/1770 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ sjɑsiː. dɑxeli. mædʒles. ɡoft væɡuje æd jɑn. filipin. " qolɑmæli hædɑdʔɑdel " ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz piʃnæhɑde " xuze dovænæʃiɑ " ræise mædʒlese filipine mæbni beræɡfæt væɡuje æd jɑn eʔlɑme hemɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni irnɑ vej dærmærɑsem ziɑfæte ʃɑm ke be eftexɑre rusɑ væ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje ʃerkæt konænde dærhæftomin edʒlɑse mædʒmæʔe omumi ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solhe bærɡozɑr ʃode bud, æfzud : ɡoft væɡuje mjɑne æd jɑn bærɑje bærqærɑri solhe zærurist. vej xɑterneʃɑn kærd : emruzmæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in enqelɑb rɑbrɑsɑs imɑn be xædɑvi ændiʃee eslɑmi hedɑjæt mi konæd væ mædʒles tʃenin hokumæti æzɑjde ɡoft væɡuje mjɑne ædiɑne hemɑjæt xɑhæd kærd. " xuze dovænæʃiɑ " ræise mædʒlese filipin ke rijɑsæte pændʒomin edʒlɑse mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solh rɑbræʔæhæde dɑʃt dærɑn edʒlɑse piʃnæhɑd ɡoft væɡuje æd jɑn rɑ erɑʔe kærde bud. hæftomin edʒlɑse mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solh æzɑmæruzæbɑhæzurærusɑv næmɑjændeɡɑne sionoh kæʃurɑsiɑi dærsɑlone edʒlɑse særɑn ɑqɑzʃæd. ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85
سیاسی.داخلی.مجلس.گفت وگوی ادیان.فیلیپین.
"غلامعلی حدادعادل "رئیس مجلس شورای اسلامی از پیشنهاد "خوزه دوونشیا"
رئیس مجلس فیلیپین مبنی برگفت وگوی ادیان اعلام حمایت کرد.
به گزارش خبرنگارپارلمانی ایرنا وی درمراسم ضیافت شام که به افتخار
روسا و نمایندگان کشورهای شرکت کننده درهفتمین اجلاس مجمع عمومی انجمن
مجالس آسیایی برای صلح برگزار شده بود، افزود: گفت وگوی میان ادیان برای
برقراری صلح ضروری است.
وی خاطرنشان کرد: امروزمقام معظم رهبری این انقلاب رابراساس ایمان به
خداو اندیشه اسلامی هدایت می کند و مجلس چنین حکومتی ازایده گفت وگوی
میان ادیان حمایت خواهد کرد.
"خوزه دوونشیا" رئیس مجلس فیلیپین که ریاست پنجمین اجلاس مجالس
آسیایی برای صلح رابرعهده داشت درآن اجلاس پیشنهاد گفت وگوی ادیان را
ارائه کرده بود.
هفتمین اجلاس مجمع عمومی مجالس آسیایی برای صلح ازامروزباحضورروساو
نمایندگان 39 کشورآسیایی درسالن اجلاس سران آغازشد.
شبس / 1525/1770
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ sjɑsiː. dɑxeli. mædʒles. ɡoft væɡuje æd jɑn. filipin. \" qolɑmæli hædɑdʔɑdel \" ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz piʃnæhɑde \" xuze dovænæʃiɑ \" ræise mædʒlese filipine mæbni beræɡfæt væɡuje æd jɑn eʔlɑme hemɑjæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni irnɑ vej dærmærɑsem ziɑfæte ʃɑm ke be eftexɑre rusɑ væ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje ʃerkæt konænde dærhæftomin edʒlɑse mædʒmæʔe omumi ændʒomæne mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solhe bærɡozɑr ʃode bud, æfzud : ɡoft væɡuje mjɑne æd jɑn bærɑje bærqærɑri solhe zærurist. vej xɑterneʃɑn kærd : emruzmæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in enqelɑb rɑbrɑsɑs imɑn be xædɑvi ændiʃee eslɑmi hedɑjæt mi konæd væ mædʒles tʃenin hokumæti æzɑjde ɡoft væɡuje mjɑne ædiɑne hemɑjæt xɑhæd kærd. \" xuze dovænæʃiɑ \" ræise mædʒlese filipin ke rijɑsæte pændʒomin edʒlɑse mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solh rɑbræʔæhæde dɑʃt dærɑn edʒlɑse piʃnæhɑd ɡoft væɡuje æd jɑn rɑ erɑʔe kærde bud. hæftomin edʒlɑse mædʒmæʔe omumi mædʒɑlese ɑsiɑi bærɑje solh æzɑmæruzæbɑhæzurærusɑv næmɑjændeɡɑne sionoh kæʃurɑsiɑi dærsɑlone edʒlɑse særɑn ɑqɑzʃæd. ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/85 \nسیاسی.داخلی.مجلس.گفت وگوی ادیان.فیلیپین. \n \"غلامعلی حدادعادل \"رئیس مجلس شورای اسلامی از پیشنهاد \"خوزه دوونشیا\" \nرئیس مجلس فیلیپین مبنی برگفت وگوی ادیان اعلام حمایت کرد. \n به گزارش خبرنگارپارلمانی ایرنا وی درمراسم ضیافت شام که به افتخار \nروسا و نمایندگان کشورهای شرکت کننده درهفتمین اجلاس مجمع عمومی انجمن \nمجالس آسیایی برای صلح برگزار شده بود، افزود: گفت وگوی میان ادیان برای \nبرقراری صلح ضروری است. \n وی خاطرنشان کرد: امروزمقام معظم رهبری این انقلاب رابراساس ایمان به \nخداو اندیشه اسلامی هدایت می کند و مجلس چنین حکومتی ازایده گفت وگوی \nمیان ادیان حمایت خواهد کرد. \n \"خوزه دوونشیا\" رئیس مجلس فیلیپین که ریاست پنجمین اجلاس مجالس \nآسیایی برای صلح رابرعهده داشت درآن اجلاس پیشنهاد گفت وگوی ادیان را \nارائه کرده بود. \n هفتمین اجلاس مجمع عمومی مجالس آسیایی برای صلح ازامروزباحضورروساو \nنمایندگان 39 کشورآسیایی درسالن اجلاس سران آغازشد. \n شبس / 1525/1770 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ezzætollɑh ɑmerei dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mizɑne bɑrændeɡi tej tʃænd ruze æxir dær ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : hæmæknun mizɑne bɑrændeɡi dær ostɑne mærkæzi moʔɑdel e sisædo ʃæst mejlimetr bud ke næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh hæftɑd dærsæd roʃd neʃɑn midæhæd. vej æfzud : tej do ruze ɡozæʃte motevæsset hæftɑd mejlimetr bɑrændeɡi bærf dɑʃtim ke bærxi æz ʃæhrhɑje ostɑn bɑ bɑrændeɡi bistotʃɑhɑr sɑʔæte næsæbte be diɡær noqɑte keʃvære biʃtærin bɑrændeɡi rɑ dɑʃte æst. modirɑmele ɑbe mæntæqei ostɑne mærkæzi tæsrih kærd : omde mænɑteqe ostɑn be dælile bɑrændeɡi ʃædid, sejlɑbist væ ostɑne mærkæzi niz dʒozvje ostɑnhɑje sejlɑbist væli xoʃbæxtɑne sædhɑ væ rudxɑnehɑ bedune hitʃɡune moʃkeli dærhɑl sære riz hæstænd væ hitʃ ɡune hɑdesei dær ostɑn rox nædɑde æst. ɑmerei bæjɑn kærd : rudxɑnehɑje bozorɡe ostɑn æz dʒomle qom rævæd, rudxɑne ærɑk væ hæmtʃenin bæxʃe kæmɑle sɑleh niz sejlɑbi hæstænd ælbætte kæmɑle sɑleh bɑ hæʃtɑdopændʒ mætærmækæʔæb dær sɑnihe særriz dɑʃte, qeretʃɑj bɑ tʃehel metre mokæʔʔæb, rudxɑne ærɑk bɑhdude dæh mætærmækæʔæb væ rudxɑne qomrævæd bɑ hædu de bist mætærmækæʔæb sejlɑbi hæstænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be bɑræʃhɑi ke dær ruzhɑje ɑjændee piʃ bini ʃode ehtemɑle sejl dɑl rɑstɑn rɑ dɑrim, bɑrændeɡi væ bærf tʃænd ruze æxir sæbæb ʃod æz ʃeddæte sejlɑbhɑ kɑste ʃævæd væ hæmin zob ʃodæne bærfhɑe bɑʔes ʃod rudxɑnehɑe hæmtʃenɑn sejlɑbi bɑʃænd væ sejlɑbe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd.",
"text": "عزتالله آمرهای در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به میزان بارندگی طی چند روز اخیر در استان مرکزی اظهار داشت: هماکنون میزان بارندگی در استان مرکزی معادل 360 میلیمتر بود که نسبت به مدت زمان مشابه 70 درصد رشد نشان میدهد.وی افزود: طی دو روز گذشته متوسط 70 میلیمتر بارندگی برف داشتیم که برخی از شهرهای استان با بارندگی 24 ساعته نسبت به دیگر نقاط کشور بیشترین بارندگی را داشته است.مدیرعامل آب منطقهای استان مرکزی تصریح کرد: عمده مناطق استان به دلیل بارندگی شدید، سیلابی است و استان مرکزی نیز جزو استانهای سیلابی است ولی خوشبختانه سدها و رودخانهها بدون هیچگونه مشکلی درحال سر ریز هستند و هیچ گونه حادثهای در استان رخ نداده است.آمرهای بیان کرد: رودخانههای بزرگ استان از جمله قم رود، رودخانه اراک و همچنین بخش کمال صالح نیز سیلابی هستند البته کمال صالح با 85 مترمکعب در ثانیه سرریز داشته، قرهچای با 40 متر مکعب، رودخانه اراک باحدود 10مترمکعب و رودخانه قمرود با حدو د20مترمکعب سیلابی هستند.وی خاطرنشان کرد: با توجه به بارشهایی که در روزهای آینده پیش بینی شده احتمال سیل د راستان را داریم، بارندگی و برف چند روز اخیر سبب شد از شدت سیلابها کاسته شود و همین ذوب شدن برفها باعث شد رودخانهها همچنان سیلابی باشند و سیلاب همچنان ادامه دارد."
} | ezzætollɑh ɑmerei dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mizɑne bɑrændeɡi tej tʃænd ruze æxir dær ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : hæmæknun mizɑne bɑrændeɡi dær ostɑne mærkæzi moʔɑdel e sisædo ʃæst mejlimetr bud ke næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh hæftɑd dærsæd roʃd neʃɑn midæhæd. vej æfzud : tej do ruze ɡozæʃte motevæsset hæftɑd mejlimetr bɑrændeɡi bærf dɑʃtim ke bærxi æz ʃæhrhɑje ostɑn bɑ bɑrændeɡi bistotʃɑhɑr sɑʔæte næsæbte be diɡær noqɑte keʃvære biʃtærin bɑrændeɡi rɑ dɑʃte æst. modirɑmele ɑbe mæntæqei ostɑne mærkæzi tæsrih kærd : omde mænɑteqe ostɑn be dælile bɑrændeɡi ʃædid, sejlɑbist væ ostɑne mærkæzi niz dʒozvje ostɑnhɑje sejlɑbist væli xoʃbæxtɑne sædhɑ væ rudxɑnehɑ bedune hitʃɡune moʃkeli dærhɑl sære riz hæstænd væ hitʃ ɡune hɑdesei dær ostɑn rox nædɑde æst. ɑmerei bæjɑn kærd : rudxɑnehɑje bozorɡe ostɑn æz dʒomle qom rævæd, rudxɑne ærɑk væ hæmtʃenin bæxʃe kæmɑle sɑleh niz sejlɑbi hæstænd ælbætte kæmɑle sɑleh bɑ hæʃtɑdopændʒ mætærmækæʔæb dær sɑnihe særriz dɑʃte, qeretʃɑj bɑ tʃehel metre mokæʔʔæb, rudxɑne ærɑk bɑhdude dæh mætærmækæʔæb væ rudxɑne qomrævæd bɑ hædu de bist mætærmækæʔæb sejlɑbi hæstænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be bɑræʃhɑi ke dær ruzhɑje ɑjændee piʃ bini ʃode ehtemɑle sejl dɑl rɑstɑn rɑ dɑrim, bɑrændeɡi væ bærf tʃænd ruze æxir sæbæb ʃod æz ʃeddæte sejlɑbhɑ kɑste ʃævæd væ hæmin zob ʃodæne bærfhɑe bɑʔes ʃod rudxɑnehɑe hæmtʃenɑn sejlɑbi bɑʃænd væ sejlɑbe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. | عزتالله آمرهای در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به میزان بارندگی طی چند روز اخیر در استان مرکزی اظهار داشت: هماکنون میزان بارندگی در استان مرکزی معادل 360 میلیمتر بود که نسبت به مدت زمان مشابه 70 درصد رشد نشان میدهد.وی افزود: طی دو روز گذشته متوسط 70 میلیمتر بارندگی برف داشتیم که برخی از شهرهای استان با بارندگی 24 ساعته نسبت به دیگر نقاط کشور بیشترین بارندگی را داشته است.مدیرعامل آب منطقهای استان مرکزی تصریح کرد: عمده مناطق استان به دلیل بارندگی شدید، سیلابی است و استان مرکزی نیز جزو استانهای سیلابی است ولی خوشبختانه سدها و رودخانهها بدون هیچگونه مشکلی درحال سر ریز هستند و هیچ گونه حادثهای در استان رخ نداده است.آمرهای بیان کرد: رودخانههای بزرگ استان از جمله قم رود، رودخانه اراک و همچنین بخش کمال صالح نیز سیلابی هستند البته کمال صالح با 85 مترمکعب در ثانیه سرریز داشته، قرهچای با 40 متر مکعب، رودخانه اراک باحدود 10مترمکعب و رودخانه قمرود با حدو د20مترمکعب سیلابی هستند.وی خاطرنشان کرد: با توجه به بارشهایی که در روزهای آینده پیش بینی شده احتمال سیل د راستان را داریم، بارندگی و برف چند روز اخیر سبب شد از شدت سیلابها کاسته شود و همین ذوب شدن برفها باعث شد رودخانهها همچنان سیلابی باشند و سیلاب همچنان ادامه دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ezzætollɑh ɑmerei dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, bɑ eʃɑre be mizɑne bɑrændeɡi tej tʃænd ruze æxir dær ostɑne mærkæzi ezhɑr dɑʃt : hæmæknun mizɑne bɑrændeɡi dær ostɑne mærkæzi moʔɑdel e sisædo ʃæst mejlimetr bud ke næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh hæftɑd dærsæd roʃd neʃɑn midæhæd. vej æfzud : tej do ruze ɡozæʃte motevæsset hæftɑd mejlimetr bɑrændeɡi bærf dɑʃtim ke bærxi æz ʃæhrhɑje ostɑn bɑ bɑrændeɡi bistotʃɑhɑr sɑʔæte næsæbte be diɡær noqɑte keʃvære biʃtærin bɑrændeɡi rɑ dɑʃte æst. modirɑmele ɑbe mæntæqei ostɑne mærkæzi tæsrih kærd : omde mænɑteqe ostɑn be dælile bɑrændeɡi ʃædid, sejlɑbist væ ostɑne mærkæzi niz dʒozvje ostɑnhɑje sejlɑbist væli xoʃbæxtɑne sædhɑ væ rudxɑnehɑ bedune hitʃɡune moʃkeli dærhɑl sære riz hæstænd væ hitʃ ɡune hɑdesei dær ostɑn rox nædɑde æst. ɑmerei bæjɑn kærd : rudxɑnehɑje bozorɡe ostɑn æz dʒomle qom rævæd, rudxɑne ærɑk væ hæmtʃenin bæxʃe kæmɑle sɑleh niz sejlɑbi hæstænd ælbætte kæmɑle sɑleh bɑ hæʃtɑdopændʒ mætærmækæʔæb dær sɑnihe særriz dɑʃte, qeretʃɑj bɑ tʃehel metre mokæʔʔæb, rudxɑne ærɑk bɑhdude dæh mætærmækæʔæb væ rudxɑne qomrævæd bɑ hædu de bist mætærmækæʔæb sejlɑbi hæstænd. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be bɑræʃhɑi ke dær ruzhɑje ɑjændee piʃ bini ʃode ehtemɑle sejl dɑl rɑstɑn rɑ dɑrim, bɑrændeɡi væ bærf tʃænd ruze æxir sæbæb ʃod æz ʃeddæte sejlɑbhɑ kɑste ʃævæd væ hæmin zob ʃodæne bærfhɑe bɑʔes ʃod rudxɑnehɑe hæmtʃenɑn sejlɑbi bɑʃænd væ sejlɑbe hæmtʃenɑn edɑme dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "عزتالله آمرهای در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، با اشاره به میزان بارندگی طی چند روز اخیر در استان مرکزی اظهار داشت: هماکنون میزان بارندگی در استان مرکزی معادل 360 میلیمتر بود که نسبت به مدت زمان مشابه 70 درصد رشد نشان میدهد.وی افزود: طی دو روز گذشته متوسط 70 میلیمتر بارندگی برف داشتیم که برخی از شهرهای استان با بارندگی 24 ساعته نسبت به دیگر نقاط کشور بیشترین بارندگی را داشته است.مدیرعامل آب منطقهای استان مرکزی تصریح کرد: عمده مناطق استان به دلیل بارندگی شدید، سیلابی است و استان مرکزی نیز جزو استانهای سیلابی است ولی خوشبختانه سدها و رودخانهها بدون هیچگونه مشکلی درحال سر ریز هستند و هیچ گونه حادثهای در استان رخ نداده است.آمرهای بیان کرد: رودخانههای بزرگ استان از جمله قم رود، رودخانه اراک و همچنین بخش کمال صالح نیز سیلابی هستند البته کمال صالح با 85 مترمکعب در ثانیه سرریز داشته، قرهچای با 40 متر مکعب، رودخانه اراک باحدود 10مترمکعب و رودخانه قمرود با حدو د20مترمکعب سیلابی هستند.وی خاطرنشان کرد: با توجه به بارشهایی که در روزهای آینده پیش بینی شده احتمال سیل د راستان را داریم، بارندگی و برف چند روز اخیر سبب شد از شدت سیلابها کاسته شود و همین ذوب شدن برفها باعث شد رودخانهها همچنان سیلابی باشند و سیلاب همچنان ادامه دارد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mæʃɑvrʔɑli ʃæhrdɑre tehrɑn ɡoft : dær surtike orɑqe moʃɑrekæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt metro tɑ pɑjɑne ɑbɑne ɑzɑd næʃævæd ʃæhrdɑri qɑder næxɑhæd budæbe hitʃ jek æz æhdɑfe eʔlɑmi æz dʒomle ehdɑse dævɑzdæh istɡɑh metro tɑ pɑjɑne sɑl æmæl konæd. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ kɑzemi, mæʃɑvrʔɑli væ modirkole hoze ʃæhrdɑre tehrɑn dær morede dʒælæse æxire ʃæhrdɑr bɑ eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhuri niz ɡoft : ʃæhrdɑr bɑ dʒæhɑnɡiri dærbɑre orɑqe moʃɑrekæt dʒælæsei dɑʃtænd. moteæʔssefɑne tʃænd ruze biʃtær bærɑje estefɑde æz orɑqe moʃɑrekæt forsæte bɑqi væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær kæmɑle nɑbɑværi dær in kɑr ændɑxte væ ʃæhrdɑri ke bɑjæd be bɑnk ʃævæd rɑ eʔlɑm konænd. vej edɑme dɑd : dær in morede xejli bæxʃi neɡɑh ʃævæd. bɑ inke tæʔkid kærdim metro mozue ʃæhrdɑri tehrɑn nist. bælke jek mozue hɑkemijætist væ mærbut be kolle sisteme modirijæti keʃvær ʃævæd væ æɡær hærɡune extelɑl væ moʃkeli dær mæsire sɑxte istɡɑhe dʒædid væ bæhre bærdɑri æz xotut suræt beɡiræd motevædʒdʒe tæsmime ɡirɑne bɑlɑdæstist. vej ɡoft : orɑqe moʃɑrekæte metroje motevæqqef ʃode væ dær suræti ke tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑhe ɑzɑd næʃævæd qætʔæn æhdɑfi rɑ ke bærɑje sɑxte dævɑzdæh istɡɑh metro tɑ pɑjɑne sɑl eʔlɑm kærde væ hæmin tor sɑjere omure movæffæq næxɑhim ʃod ke be særændʒɑm beresɑnim. ʃæhrdɑri tehrɑn bærɑje enteʃɑre jek hezɑr miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæte metro niz bɑ mævɑneʔe besjɑri movɑdʒeh bud. orɑqe moʃɑrekæte jek hezɑro sisædo nævædohæʃt metro dær ɑxærin sɑʔɑt æz mohlæt tæʔin ʃode væ pæs æz mɑneʔe sɑzi besijɑr dær mordɑd mɑhe montæʃer ʃod. æz mæblæqe jek, pɑnsæd miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, jek hezɑr miljɑrd tumɑn ɑn be ʃerkæte rɑhɑhæne ʃæhri tehrɑn væ hume metro pærɑntezbæste væ pɑnsæd miljɑrd tumɑn ɑn be ʃerkæte otobusrɑni dɑræd. kopi ʃod",
"text": "مشاورعالی شهردار تهران گفت: در صورتیکه اوراق مشارکت سال ۱۳۹۸ مترو تا پایان آبان آزاد نشود شهرداری قادر نخواهد بودبه هیچ یک از اهداف اعلامی از جمله احداث ۱۲ ایستگاه مترو تا پایان سال عمل کند.به گزارش، مصطفی کاظمی، مشاورعالی و مدیرکل حوزه شهردار تهران در مورد جلسه اخیر شهردار با اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیس جمهوری نیز گفت: شهردار با جهانگیری درباره اوراق مشارکت جلسهای داشتند. متأسفانه چند روز بیشتر برای استفاده از اوراق مشارکت فرصت باقی و سازمان تأمین اجتماعی در کمال ناباوری در این کار انداخته و شهرداری که باید به بانک شود را اعلام کنند.وی ادامه داد: در این مورد خیلی بخشی نگاه شود. با اینکه تأکید کردیم مترو موضوع شهرداری تهران نیست. بلکه یک موضوع حاکمیتی است و مربوط به کل سیستم مدیریتی کشور شود و اگر هرگونه اختلال و مشکلی در مسیر ساخت ایستگاه جدید و بهره برداری از خطوط صورت بگیرد متوجه تصمیم گیران بالادستی است.وی گفت: اوراق مشارکت مترو متوقف شده و در صورتی که تا پایان آبان ماه آزاد نشود قطعاً اهدافی را که برای ساخت ۱۲ ایستگاه مترو تا پایان سال اعلام کرده و همین طور سایر امور موفق نخواهیم شد که به سرانجام برسانیم.شهرداری تهران برای انتشار یک هزار میلیارد تومان اوراق مشارکت مترو نیز با موانع بسیاری مواجه بود. اوراق مشارکت ۱۳۹۸ مترو در آخرین ساعات از مهلت تعیین شده و پس از مانع سازی بسیار در مرداد ماه منتشر شد. از مبلغ ۱,۵۰۰ میلیارد تومان اوراق مشارکت سال ۱۳۹۸، یک هزار میلیارد تومان آن به شرکت راهآهن شهری تهران و حومه (مترو) و ۵۰۰ میلیارد تومان آن به شرکت اتوبوسرانی دارد.کپی شد"
} | mæʃɑvrʔɑli ʃæhrdɑre tehrɑn ɡoft : dær surtike orɑqe moʃɑrekæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt metro tɑ pɑjɑne ɑbɑne ɑzɑd næʃævæd ʃæhrdɑri qɑder næxɑhæd budæbe hitʃ jek æz æhdɑfe eʔlɑmi æz dʒomle ehdɑse dævɑzdæh istɡɑh metro tɑ pɑjɑne sɑl æmæl konæd. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ kɑzemi, mæʃɑvrʔɑli væ modirkole hoze ʃæhrdɑre tehrɑn dær morede dʒælæse æxire ʃæhrdɑr bɑ eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhuri niz ɡoft : ʃæhrdɑr bɑ dʒæhɑnɡiri dærbɑre orɑqe moʃɑrekæt dʒælæsei dɑʃtænd. moteæʔssefɑne tʃænd ruze biʃtær bærɑje estefɑde æz orɑqe moʃɑrekæt forsæte bɑqi væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær kæmɑle nɑbɑværi dær in kɑr ændɑxte væ ʃæhrdɑri ke bɑjæd be bɑnk ʃævæd rɑ eʔlɑm konænd. vej edɑme dɑd : dær in morede xejli bæxʃi neɡɑh ʃævæd. bɑ inke tæʔkid kærdim metro mozue ʃæhrdɑri tehrɑn nist. bælke jek mozue hɑkemijætist væ mærbut be kolle sisteme modirijæti keʃvær ʃævæd væ æɡær hærɡune extelɑl væ moʃkeli dær mæsire sɑxte istɡɑhe dʒædid væ bæhre bærdɑri æz xotut suræt beɡiræd motevædʒdʒe tæsmime ɡirɑne bɑlɑdæstist. vej ɡoft : orɑqe moʃɑrekæte metroje motevæqqef ʃode væ dær suræti ke tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑhe ɑzɑd næʃævæd qætʔæn æhdɑfi rɑ ke bærɑje sɑxte dævɑzdæh istɡɑh metro tɑ pɑjɑne sɑl eʔlɑm kærde væ hæmin tor sɑjere omure movæffæq næxɑhim ʃod ke be særændʒɑm beresɑnim. ʃæhrdɑri tehrɑn bærɑje enteʃɑre jek hezɑr miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæte metro niz bɑ mævɑneʔe besjɑri movɑdʒeh bud. orɑqe moʃɑrekæte jek hezɑro sisædo nævædohæʃt metro dær ɑxærin sɑʔɑt æz mohlæt tæʔin ʃode væ pæs æz mɑneʔe sɑzi besijɑr dær mordɑd mɑhe montæʃer ʃod. æz mæblæqe jek, pɑnsæd miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, jek hezɑr miljɑrd tumɑn ɑn be ʃerkæte rɑhɑhæne ʃæhri tehrɑn væ hume metro pærɑntezbæste væ pɑnsæd miljɑrd tumɑn ɑn be ʃerkæte otobusrɑni dɑræd. kopi ʃod | مشاورعالی شهردار تهران گفت: در صورتیکه اوراق مشارکت سال ۱۳۹۸ مترو تا پایان آبان آزاد نشود شهرداری قادر نخواهد بودبه هیچ یک از اهداف اعلامی از جمله احداث ۱۲ ایستگاه مترو تا پایان سال عمل کند.به گزارش، مصطفی کاظمی، مشاورعالی و مدیرکل حوزه شهردار تهران در مورد جلسه اخیر شهردار با اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیس جمهوری نیز گفت: شهردار با جهانگیری درباره اوراق مشارکت جلسهای داشتند. متأسفانه چند روز بیشتر برای استفاده از اوراق مشارکت فرصت باقی و سازمان تأمین اجتماعی در کمال ناباوری در این کار انداخته و شهرداری که باید به بانک شود را اعلام کنند.وی ادامه داد: در این مورد خیلی بخشی نگاه شود. با اینکه تأکید کردیم مترو موضوع شهرداری تهران نیست. بلکه یک موضوع حاکمیتی است و مربوط به کل سیستم مدیریتی کشور شود و اگر هرگونه اختلال و مشکلی در مسیر ساخت ایستگاه جدید و بهره برداری از خطوط صورت بگیرد متوجه تصمیم گیران بالادستی است.وی گفت: اوراق مشارکت مترو متوقف شده و در صورتی که تا پایان آبان ماه آزاد نشود قطعاً اهدافی را که برای ساخت ۱۲ ایستگاه مترو تا پایان سال اعلام کرده و همین طور سایر امور موفق نخواهیم شد که به سرانجام برسانیم.شهرداری تهران برای انتشار یک هزار میلیارد تومان اوراق مشارکت مترو نیز با موانع بسیاری مواجه بود. اوراق مشارکت ۱۳۹۸ مترو در آخرین ساعات از مهلت تعیین شده و پس از مانع سازی بسیار در مرداد ماه منتشر شد. از مبلغ ۱,۵۰۰ میلیارد تومان اوراق مشارکت سال ۱۳۹۸، یک هزار میلیارد تومان آن به شرکت راهآهن شهری تهران و حومه (مترو) و ۵۰۰ میلیارد تومان آن به شرکت اتوبوسرانی دارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæʃɑvrʔɑli ʃæhrdɑre tehrɑn ɡoft : dær surtike orɑqe moʃɑrekæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt metro tɑ pɑjɑne ɑbɑne ɑzɑd næʃævæd ʃæhrdɑri qɑder næxɑhæd budæbe hitʃ jek æz æhdɑfe eʔlɑmi æz dʒomle ehdɑse dævɑzdæh istɡɑh metro tɑ pɑjɑne sɑl æmæl konæd. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ kɑzemi, mæʃɑvrʔɑli væ modirkole hoze ʃæhrdɑre tehrɑn dær morede dʒælæse æxire ʃæhrdɑr bɑ eshɑqe dʒæhɑnɡiri, moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhuri niz ɡoft : ʃæhrdɑr bɑ dʒæhɑnɡiri dærbɑre orɑqe moʃɑrekæt dʒælæsei dɑʃtænd. moteæʔssefɑne tʃænd ruze biʃtær bærɑje estefɑde æz orɑqe moʃɑrekæt forsæte bɑqi væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi dær kæmɑle nɑbɑværi dær in kɑr ændɑxte væ ʃæhrdɑri ke bɑjæd be bɑnk ʃævæd rɑ eʔlɑm konænd. vej edɑme dɑd : dær in morede xejli bæxʃi neɡɑh ʃævæd. bɑ inke tæʔkid kærdim metro mozue ʃæhrdɑri tehrɑn nist. bælke jek mozue hɑkemijætist væ mærbut be kolle sisteme modirijæti keʃvær ʃævæd væ æɡær hærɡune extelɑl væ moʃkeli dær mæsire sɑxte istɡɑhe dʒædid væ bæhre bærdɑri æz xotut suræt beɡiræd motevædʒdʒe tæsmime ɡirɑne bɑlɑdæstist. vej ɡoft : orɑqe moʃɑrekæte metroje motevæqqef ʃode væ dær suræti ke tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑhe ɑzɑd næʃævæd qætʔæn æhdɑfi rɑ ke bærɑje sɑxte dævɑzdæh istɡɑh metro tɑ pɑjɑne sɑl eʔlɑm kærde væ hæmin tor sɑjere omure movæffæq næxɑhim ʃod ke be særændʒɑm beresɑnim. ʃæhrdɑri tehrɑn bærɑje enteʃɑre jek hezɑr miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæte metro niz bɑ mævɑneʔe besjɑri movɑdʒeh bud. orɑqe moʃɑrekæte jek hezɑro sisædo nævædohæʃt metro dær ɑxærin sɑʔɑt æz mohlæt tæʔin ʃode væ pæs æz mɑneʔe sɑzi besijɑr dær mordɑd mɑhe montæʃer ʃod. æz mæblæqe jek, pɑnsæd miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt, jek hezɑr miljɑrd tumɑn ɑn be ʃerkæte rɑhɑhæne ʃæhri tehrɑn væ hume metro pærɑntezbæste væ pɑnsæd miljɑrd tumɑn ɑn be ʃerkæte otobusrɑni dɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مشاورعالی شهردار تهران گفت: در صورتیکه اوراق مشارکت سال ۱۳۹۸ مترو تا پایان آبان آزاد نشود شهرداری قادر نخواهد بودبه هیچ یک از اهداف اعلامی از جمله احداث ۱۲ ایستگاه مترو تا پایان سال عمل کند.به گزارش، مصطفی کاظمی، مشاورعالی و مدیرکل حوزه شهردار تهران در مورد جلسه اخیر شهردار با اسحاق جهانگیری، معاون اول رئیس جمهوری نیز گفت: شهردار با جهانگیری درباره اوراق مشارکت جلسهای داشتند. متأسفانه چند روز بیشتر برای استفاده از اوراق مشارکت فرصت باقی و سازمان تأمین اجتماعی در کمال ناباوری در این کار انداخته و شهرداری که باید به بانک شود را اعلام کنند.وی ادامه داد: در این مورد خیلی بخشی نگاه شود. با اینکه تأکید کردیم مترو موضوع شهرداری تهران نیست. بلکه یک موضوع حاکمیتی است و مربوط به کل سیستم مدیریتی کشور شود و اگر هرگونه اختلال و مشکلی در مسیر ساخت ایستگاه جدید و بهره برداری از خطوط صورت بگیرد متوجه تصمیم گیران بالادستی است.وی گفت: اوراق مشارکت مترو متوقف شده و در صورتی که تا پایان آبان ماه آزاد نشود قطعاً اهدافی را که برای ساخت ۱۲ ایستگاه مترو تا پایان سال اعلام کرده و همین طور سایر امور موفق نخواهیم شد که به سرانجام برسانیم.شهرداری تهران برای انتشار یک هزار میلیارد تومان اوراق مشارکت مترو نیز با موانع بسیاری مواجه بود. اوراق مشارکت ۱۳۹۸ مترو در آخرین ساعات از مهلت تعیین شده و پس از مانع سازی بسیار در مرداد ماه منتشر شد. از مبلغ ۱,۵۰۰ میلیارد تومان اوراق مشارکت سال ۱۳۹۸، یک هزار میلیارد تومان آن به شرکت راهآهن شهری تهران و حومه (مترو) و ۵۰۰ میلیارد تومان آن به شرکت اتوبوسرانی دارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tæzɑhorɑt. dær dærɡiri bejne polise æfqɑnestɑn væ tæzɑhorkonændeɡɑne moʔtærez be koʃtɑre qejrenezɑmiɑn be dæste niruhɑje xɑredʒi dær ʃærqe in keʃvær, emruz ʃænbe pærɑntezbæste dæstekæm do tæn koʃte væ hæft næfærdiɡære mædʒruh ʃodænd. xæbærɡozɑri rojterz æz \" ʃinvɑr \" æfqɑnestɑn be næql æz ʃɑhedɑn ɡozɑreʃ dɑd tʃændin hæzɑrænfære tæzɑhorkonænde bɑ mæsdudkærdæne jek ʃɑhrɑh dær ejɑlæte \" nænæɡærhɑr \" ke \" kɑbl \" pɑjtæxte æfqɑnestɑn rɑ bɑ pɑkestɑne mortæbet mi sɑzæd, be koʃtɑre se qejrenezɑmi be dæste nezɑmiɑne xɑredʒi ke dærdʒærijɑn hæmle ʃæbe ɡozæʃte dærɑjen mæntæqe suræt ɡereft, eʔterɑz kærdænd. be ɡofteje tæzɑhorkonændeɡɑn, dær hæmleje ʃæbe ɡozæʃte nezɑmiɑne xɑredʒi dær nɑhijeje \" ʃinvɑr \" dær ejɑlæte \" nænæɡærhɑr \", pændʒ tæn niz bɑzdɑʃt ʃodænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, niruhɑje tæhte æmre sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli \" nɑto \" væ niz niruhɑje tæhte færmɑndehi ɑmrikɑ dær in ejɑlæte mostæqær ʃode ænd. ɡozɑreʃɡære xæbærɡozɑri rojterz ke dærsæhneje in tæzɑhorɑt hozur dɑʃt, ɡoft tæzɑhorkonændeɡɑn be suj niruhɑje polis sænɡe pærtɑb mi kærdænd væ in niruhɑ niz eqdɑm be ʃellike hævɑi væ zæmini mi kærdænd. tebqee bærɑværde mæqɑmɑte æfqɑn væ ɡoruh hɑje ɑmdɑdɡære xɑredʒi, tej æmæliɑte niruhɑje xɑredʒi bærɑje jɑftæne mærdɑne mosællæhe ozvi ɡoruh tɑlebɑn dær tʃænd sɑle æxir dær æfqɑnestɑne biʃ æz hæftsæd qejrenezɑmi dʒɑn bɑxte ænd. do sɑle ɡozæʃte xunbɑrtærin dore æz zæmɑne særneɡuni ɡoruh tɑlebɑn dær æfqɑnestɑn bude æst beturike æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑkonun biʃ æz dævɑzdæh hæzɑrtæne æzdʒomle biʃ æz sisædo hæʃtɑd særbɑze xɑredʒi dær xoʃunæt hɑje in kæʃurkæʃte ʃodænd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sædo dæh sɑʔæte jɑzdæh : bistopændʒ tæmɑm",
"text": "\n...................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/02/87\nخارجی.سیاسی.افغانستان.تظاهرات. در درگیری بین پلیس افغانستان و تظاهرکنندگان معترض به کشتار\nغیرنظامیان به دست نیروهای خارجی در شرق این کشور، امروز (شنبه ) دستکم 2\nتن کشته و 7 نفردیگر مجروح شدند. خبرگزاری رویترز از \"شینوار\" افغانستان به نقل از شاهدان گزارش داد\nچندین هزارنفر تظاهرکننده با مسدودکردن یک شاهراه در ایالت \"ننگرهار\"\nکه \"کابل\" پایتخت افغانستان را با پاکستان مرتبط می سازد، به کشتار سه\nغیرنظامی به دست نظامیان خارجی که درجریان حمله شب گذشته دراین منطقه\nصورت گرفت، اعتراض کردند. به گفته ی تظاهرکنندگان، در حمله ی شب گذشته نظامیان خارجی در ناحیه ی\n\"شینوار\" در ایالت \"ننگرهار\"، پنج تن نیز بازداشت شدند. براساس این گزارش، نیروهای تحت امر سازمان پیمان آتلانتیک شمالی\n\"ناتو\" و نیز نیروهای تحت فرماندهی آمریکا در این ایالت مستقر شده اند. گزارشگر خبرگزاری رویترز که درصحنه ی این تظاهرات حضور داشت، گفت\nتظاهرکنندگان به سوی نیروهای پلیس سنگ پرتاب می کردند و این نیروها نیز\nاقدام به شلیک هوایی و زمینی می کردند. طبق برآورد مقامات افغان و گروه های امدادگر خارجی، طی عملیات\nنیروهای خارجی برای یافتن مردان مسلح عضو گروه طالبان در چند سال اخیر\nدر افغانستان بیش از 700 غیرنظامی جان باخته اند. دو سال گذشته خونبارترین دوره از زمان سرنگونی گروه طالبان در\nافغانستان بوده است بطوریکه از سال 2006 تاکنون بیش از 12 هزارتن ازجمله\nبیش از 380 سرباز خارجی در خشونت های این کشورکشته شدند. مترجمام 1442**1450**\nشماره 110 ساعت 11:25 تمام\n\n\n "
} | ................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tæzɑhorɑt. dær dærɡiri bejne polise æfqɑnestɑn væ tæzɑhorkonændeɡɑne moʔtærez be koʃtɑre qejrenezɑmiɑn be dæste niruhɑje xɑredʒi dær ʃærqe in keʃvær, emruz ʃænbe pærɑntezbæste dæstekæm do tæn koʃte væ hæft næfærdiɡære mædʒruh ʃodænd. xæbærɡozɑri rojterz æz " ʃinvɑr " æfqɑnestɑn be næql æz ʃɑhedɑn ɡozɑreʃ dɑd tʃændin hæzɑrænfære tæzɑhorkonænde bɑ mæsdudkærdæne jek ʃɑhrɑh dær ejɑlæte " nænæɡærhɑr " ke " kɑbl " pɑjtæxte æfqɑnestɑn rɑ bɑ pɑkestɑne mortæbet mi sɑzæd, be koʃtɑre se qejrenezɑmi be dæste nezɑmiɑne xɑredʒi ke dærdʒærijɑn hæmle ʃæbe ɡozæʃte dærɑjen mæntæqe suræt ɡereft, eʔterɑz kærdænd. be ɡofteje tæzɑhorkonændeɡɑn, dær hæmleje ʃæbe ɡozæʃte nezɑmiɑne xɑredʒi dær nɑhijeje " ʃinvɑr " dær ejɑlæte " nænæɡærhɑr ", pændʒ tæn niz bɑzdɑʃt ʃodænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, niruhɑje tæhte æmre sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli " nɑto " væ niz niruhɑje tæhte færmɑndehi ɑmrikɑ dær in ejɑlæte mostæqær ʃode ænd. ɡozɑreʃɡære xæbærɡozɑri rojterz ke dærsæhneje in tæzɑhorɑt hozur dɑʃt, ɡoft tæzɑhorkonændeɡɑn be suj niruhɑje polis sænɡe pærtɑb mi kærdænd væ in niruhɑ niz eqdɑm be ʃellike hævɑi væ zæmini mi kærdænd. tebqee bærɑværde mæqɑmɑte æfqɑn væ ɡoruh hɑje ɑmdɑdɡære xɑredʒi, tej æmæliɑte niruhɑje xɑredʒi bærɑje jɑftæne mærdɑne mosællæhe ozvi ɡoruh tɑlebɑn dær tʃænd sɑle æxir dær æfqɑnestɑne biʃ æz hæftsæd qejrenezɑmi dʒɑn bɑxte ænd. do sɑle ɡozæʃte xunbɑrtærin dore æz zæmɑne særneɡuni ɡoruh tɑlebɑn dær æfqɑnestɑn bude æst beturike æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑkonun biʃ æz dævɑzdæh hæzɑrtæne æzdʒomle biʃ æz sisædo hæʃtɑd særbɑze xɑredʒi dær xoʃunæt hɑje in kæʃurkæʃte ʃodænd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sædo dæh sɑʔæte jɑzdæh : bistopændʒ tæmɑm |
...................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/02/87
خارجی.سیاسی.افغانستان.تظاهرات. در درگیری بین پلیس افغانستان و تظاهرکنندگان معترض به کشتار
غیرنظامیان به دست نیروهای خارجی در شرق این کشور، امروز (شنبه ) دستکم 2
تن کشته و 7 نفردیگر مجروح شدند. خبرگزاری رویترز از "شینوار" افغانستان به نقل از شاهدان گزارش داد
چندین هزارنفر تظاهرکننده با مسدودکردن یک شاهراه در ایالت "ننگرهار"
که "کابل" پایتخت افغانستان را با پاکستان مرتبط می سازد، به کشتار سه
غیرنظامی به دست نظامیان خارجی که درجریان حمله شب گذشته دراین منطقه
صورت گرفت، اعتراض کردند. به گفته ی تظاهرکنندگان، در حمله ی شب گذشته نظامیان خارجی در ناحیه ی
"شینوار" در ایالت "ننگرهار"، پنج تن نیز بازداشت شدند. براساس این گزارش، نیروهای تحت امر سازمان پیمان آتلانتیک شمالی
"ناتو" و نیز نیروهای تحت فرماندهی آمریکا در این ایالت مستقر شده اند. گزارشگر خبرگزاری رویترز که درصحنه ی این تظاهرات حضور داشت، گفت
تظاهرکنندگان به سوی نیروهای پلیس سنگ پرتاب می کردند و این نیروها نیز
اقدام به شلیک هوایی و زمینی می کردند. طبق برآورد مقامات افغان و گروه های امدادگر خارجی، طی عملیات
نیروهای خارجی برای یافتن مردان مسلح عضو گروه طالبان در چند سال اخیر
در افغانستان بیش از 700 غیرنظامی جان باخته اند. دو سال گذشته خونبارترین دوره از زمان سرنگونی گروه طالبان در
افغانستان بوده است بطوریکه از سال 2006 تاکنون بیش از 12 هزارتن ازجمله
بیش از 380 سرباز خارجی در خشونت های این کشورکشته شدند. مترجمام 1442**1450**
شماره 110 ساعت 11:25 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tæzɑhorɑt. dær dærɡiri bejne polise æfqɑnestɑn væ tæzɑhorkonændeɡɑne moʔtærez be koʃtɑre qejrenezɑmiɑn be dæste niruhɑje xɑredʒi dær ʃærqe in keʃvær, emruz ʃænbe pærɑntezbæste dæstekæm do tæn koʃte væ hæft næfærdiɡære mædʒruh ʃodænd. xæbærɡozɑri rojterz æz \" ʃinvɑr \" æfqɑnestɑn be næql æz ʃɑhedɑn ɡozɑreʃ dɑd tʃændin hæzɑrænfære tæzɑhorkonænde bɑ mæsdudkærdæne jek ʃɑhrɑh dær ejɑlæte \" nænæɡærhɑr \" ke \" kɑbl \" pɑjtæxte æfqɑnestɑn rɑ bɑ pɑkestɑne mortæbet mi sɑzæd, be koʃtɑre se qejrenezɑmi be dæste nezɑmiɑne xɑredʒi ke dærdʒærijɑn hæmle ʃæbe ɡozæʃte dærɑjen mæntæqe suræt ɡereft, eʔterɑz kærdænd. be ɡofteje tæzɑhorkonændeɡɑn, dær hæmleje ʃæbe ɡozæʃte nezɑmiɑne xɑredʒi dær nɑhijeje \" ʃinvɑr \" dær ejɑlæte \" nænæɡærhɑr \", pændʒ tæn niz bɑzdɑʃt ʃodænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, niruhɑje tæhte æmre sɑzemɑne pejmɑne ɑtlɑntike ʃomɑli \" nɑto \" væ niz niruhɑje tæhte færmɑndehi ɑmrikɑ dær in ejɑlæte mostæqær ʃode ænd. ɡozɑreʃɡære xæbærɡozɑri rojterz ke dærsæhneje in tæzɑhorɑt hozur dɑʃt, ɡoft tæzɑhorkonændeɡɑn be suj niruhɑje polis sænɡe pærtɑb mi kærdænd væ in niruhɑ niz eqdɑm be ʃellike hævɑi væ zæmini mi kærdænd. tebqee bærɑværde mæqɑmɑte æfqɑn væ ɡoruh hɑje ɑmdɑdɡære xɑredʒi, tej æmæliɑte niruhɑje xɑredʒi bærɑje jɑftæne mærdɑne mosællæhe ozvi ɡoruh tɑlebɑn dær tʃænd sɑle æxir dær æfqɑnestɑne biʃ æz hæftsæd qejrenezɑmi dʒɑn bɑxte ænd. do sɑle ɡozæʃte xunbɑrtærin dore æz zæmɑne særneɡuni ɡoruh tɑlebɑn dær æfqɑnestɑn bude æst beturike æz sɑle do hezɑro o ʃeʃ tɑkonun biʃ æz dævɑzdæh hæzɑrtæne æzdʒomle biʃ æz sisædo hæʃtɑd særbɑze xɑredʒi dær xoʃunæt hɑje in kæʃurkæʃte ʃodænd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sædo dæh sɑʔæte jɑzdæh : bistopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/02/87\nخارجی.سیاسی.افغانستان.تظاهرات. در درگیری بین پلیس افغانستان و تظاهرکنندگان معترض به کشتار\nغیرنظامیان به دست نیروهای خارجی در شرق این کشور، امروز (شنبه ) دستکم 2\nتن کشته و 7 نفردیگر مجروح شدند. خبرگزاری رویترز از \"شینوار\" افغانستان به نقل از شاهدان گزارش داد\nچندین هزارنفر تظاهرکننده با مسدودکردن یک شاهراه در ایالت \"ننگرهار\"\nکه \"کابل\" پایتخت افغانستان را با پاکستان مرتبط می سازد، به کشتار سه\nغیرنظامی به دست نظامیان خارجی که درجریان حمله شب گذشته دراین منطقه\nصورت گرفت، اعتراض کردند. به گفته ی تظاهرکنندگان، در حمله ی شب گذشته نظامیان خارجی در ناحیه ی\n\"شینوار\" در ایالت \"ننگرهار\"، پنج تن نیز بازداشت شدند. براساس این گزارش، نیروهای تحت امر سازمان پیمان آتلانتیک شمالی\n\"ناتو\" و نیز نیروهای تحت فرماندهی آمریکا در این ایالت مستقر شده اند. گزارشگر خبرگزاری رویترز که درصحنه ی این تظاهرات حضور داشت، گفت\nتظاهرکنندگان به سوی نیروهای پلیس سنگ پرتاب می کردند و این نیروها نیز\nاقدام به شلیک هوایی و زمینی می کردند. طبق برآورد مقامات افغان و گروه های امدادگر خارجی، طی عملیات\nنیروهای خارجی برای یافتن مردان مسلح عضو گروه طالبان در چند سال اخیر\nدر افغانستان بیش از 700 غیرنظامی جان باخته اند. دو سال گذشته خونبارترین دوره از زمان سرنگونی گروه طالبان در\nافغانستان بوده است بطوریکه از سال 2006 تاکنون بیش از 12 هزارتن ازجمله\nبیش از 380 سرباز خارجی در خشونت های این کشورکشته شدند. مترجمام 1442**1450**\nشماره 110 ساعت 11:25 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "virælæn enteʃɑre ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær sɑjthɑje xæbæri porbɑzdid rɑ beonvɑn behtærin teknike sæʔu væ tæbliqɑte interneti moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃ, tæbliqɑte in ruzhɑe tænhɑ bærɑje bærændsɑzi væ bɑzɑrjɑbi ʃerkæthɑ be kɑr nemirævæd væ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː niz bærɑje ettelɑʔresɑni æz ræveʃhɑje moxtælefe tæbliqɑti estefɑde mikonænd. jeki æz ræveʃhɑje novin ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑt dær tæmɑm donjɑ væ irɑn æst. ræpurtɑʒe ɑɡæhi jɑ ræpurtɑʒe xæbæri ke dær donjɑ be onvɑne rævɑbete omumi didʒitɑl diɡitæl piɑr pærɑntezbæste niz ʃenɑxte miʃævæd, dærvɑqeʔ jek xæbære tæbliqɑtist ke dær irɑn tævæssote ʃerkæte virælæn dær xæbærɡozɑrihɑje moʔtæbær væ porbɑzdid montæʃer miʃævæd. ʃerkæthɑ væ bærændhɑje bozorɡ dær tæmɑm dærniɑ æz ræpurtɑʒe ɑɡæhi be onvɑne jeki æz moʔæssertærin ræveʃhɑje bɑzɑrjɑbi væ bærnædinɡ estefɑde mikonænd væ dær irɑn hæm besjɑri æz bærændhɑje bærtær væ estɑrte ɑphɑje huʃmænd æz ɑn estefɑde mikonænd. hættɑ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː, honærmændɑn væ værzeʃkɑrɑn hæm bærɑje tæbliqɑt væ hæmtʃenin ettelɑʔe resɑni dær mævɑrede moxtælefi æz ræpurtɑʒe ɑɡæhi bæhremænd miʃævænd. æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bozorɡ bærɑje ettelɑʔresɑni jek neʃæste xæbæri bærɡozɑr mikonænd væ sepæs mohtævɑje xæbæri ɑn besuræte ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær besjɑri æz sɑjthɑje xæbæri porbɑzdid montæʃer miʃævæd. ʃerkæte virælæn modʒri bærɡozɑri neʃæste xæbæri væ enteʃɑre ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær xæbærɡozɑri hɑje moʔtæbære irɑn æst. hæmɑntor ke midɑnid in ruzhɑ teʔdɑd bænerhɑje tæbliqɑti dær sɑjthɑe besijɑr zjɑd ʃode væ æqlæb kɑrbærɑne diɡær tævædʒdʒohi be in noʔ tæbliqɑte nædɑrænd æmmɑ ræpurtɑʒ besuræte xæbær dær sɑjthɑe montæʃer miʃævæd væ kɑberɑn hæm bærɑje xɑndæne xæbær be in sɑjthɑ morɑdʒeʔe mikonænd, bænɑbærin ræpurtɑʒe ɑɡæhi biʃtær xɑnde miʃævæd. titre ræpurtɑʒe ɑɡæhi mɑnænde sɑjere æxbɑr dær sæfhe ævvæle sɑjthɑje xæbæri montæʃer miʃævæd væ kɑrbærɑne besjɑri in mætɑleb rɑ mixɑnænd. dær mohtævɑje ræpurtɑʒ besuræte kɑmel væ dær tʃændin pɑrɑɡerɑf xædæmɑt væ mæhsulɑte bærændhɑ moʔærrefi miʃævæd. enteʃɑre ræpurtɑʒ dær xæbærɡozɑrihɑ eʔtebɑre besijɑr bɑlɑi rɑ bærɑje bærændhɑ idʒɑd mikonænd væ kɑrbærɑn bɑ moʃɑhede in æxbɑr, eʔtemɑde biʃtæri be bærændhɑ mikonænd. rævɑbete omumi sɑzemɑnhɑ væ ʃerkæthɑ bɑ enteʃɑre æxbɑre fæʔɑlijæthɑje xod moxɑtæbɑne biʃtæri rɑ dær dʒærijɑne bærnɑmehɑje xod qærɑr midæhænd væ bæxʃe biʃtæri æz mærdom rɑ bɑ xædæmɑt væ mæhsulɑte xod ɑʃnɑ mikonænd. dær mohtævɑje ræpurtɑʒ tʃænd kælæmee kelidi be vebsɑjte tæbliqe dæhænde lænik fɑlu miʃævæd. hæmtʃenin ræputɑʒ dær sɑjthɑ ɑrʃiv miʃævæd væ æz ɑndʒɑi ke rænk væ ætværijæti sɑjthɑje xæbæri moʔtæbær dær ɡuɡele besijɑr bɑlɑst, bɑʔese behbude rotbe sɑjte tæbliqe dæhænde dær dʒostodʒuje ɡuɡel miʃævæd. hæmin viʒeɡihɑje monhæser be færd æst ke ræpurtɑʒe ɑɡæhi rɑ be bærtærin rɑhkɑre sɑjt dær tæmɑm donjɑ tæbdil kærde æst. bɑ enteʃɑre ræpurtɑʒ, vebsɑjte bærændhɑ dær rotbe ævvæle dʒostodʒuje ɡuɡel qærɑr miɡiræd væ xub dær nætidʒee behtærin moʃtæriɑn be sɑjte tæbliqe dæhænde vɑred miʃævænd. jeki æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh bærɑje tæʔsire ɡozɑri biʃtære ræputɑʒ æz næzære tæbliqɑt in æst ke besuræte kæmpejn dær sɑjthɑje xæbæri moteʔæddedi montæʃer ʃævæd tɑ moxɑtæbɑne biʃtæri æz ɑn xæbærdɑr ʃævænd. æz næzære sæʔu hæm dærjɑfte biʃtær dær qɑlebe ræpurtɑʒ æz sɑjthɑje moteʔædded tæʔsire ɡozɑri ɑn rɑ tʃænd bærɑbær mikonæd. ʃerkæte virælæn www. virlæn. ko pærɑntezbæste modʒri enteʃɑre ræputɑʒe ɑɡæhi æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bærtær dær porbɑzdide tærin sɑjthɑje xæbæri irɑn æst. virælæn æz tolide mohtævɑ tɑ enteʃɑre ræpurtɑʒ dær xæbærɡozɑrihɑje moʔtæbær væ sɑjt hɑje xæbæri porbɑzdid dær hozehɑje eqtesɑdi, fænnɑværi, ɑjæti væ æplikejʃen, pezeʃki væ sælɑmæti, ɡærdeʃɡæri, xodro væ værzeʃi, morede eʔtemɑde æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bærtær æst. kopi ʃod",
"text": "ویرلن انتشار رپورتاژ آگهی در سایتهای خبری پربازدید را بهعنوان بهترین تکنیک سئو و تبلیغات اینترنتی معرفی کرد.به گزارش ، تبلیغات این روزها تنها برای برندسازی و بازاریابی شرکتها به کار نمیرود و شخصیتهای سیاسی نیز برای اطلاعرسانی از روشهای مختلف تبلیغاتی استفاده میکنند. یکی از روشهای نوین اطلاع رسانی و تبلیغات در تمام دنیا و ایران است.رپورتاژ آگهی یا رپورتاژ خبری که در دنیا به عنوان روابط عمومی دیجیتال (Digital PR) نیز شناخته میشود، درواقع یک خبر تبلیغاتی است که در ایران توسط شرکت ویرلن در خبرگزاریهای معتبر و پربازدید منتشر میشود. شرکتها و برندهای بزرگ در تمام درنیا از رپورتاژ آگهی به عنوان یکی از موثرترین روشهای بازاریابی و برندینگ استفاده میکنند و در ایران هم بسیاری از برندهای برتر و استارت آپهای هوشمند از آن استفاده میکنند.حتی شخصیتهای سیاسی، هنرمندان و ورزشکاران هم برای تبلیغات و همچنین اطلاع رسانی در موارد مختلفی از رپورتاژ آگهی بهرهمند میشوند. اشخاص مشهور و برندهای بزرگ برای اطلاعرسانی یک نشست خبری برگزار میکنند و سپس محتوای خبری آن بصورت رپورتاژ آگهی در بسیاری از سایتهای خبری پربازدید منتشر میشود.شرکت ویرلن مجری برگزاری نشست خبری و انتشار رپورتاژ آگهی در خبرگزاری های معتبر ایران است.همانطور که میدانید این روزها تعداد بنرهای تبلیغاتی در سایتها بسیار زیاد شده و اغلب کاربران دیگر توجهی به این نوع تبلیغات ندارند اما رپورتاژ بصورت خبر در سایتها منتشر میشود و کابران هم برای خواندن خبر به این سایتها مراجعه میکنند، بنابراین رپورتاژ آگهی بیشتر خوانده میشود.تیتر رپورتاژ آگهی مانند سایر اخبار در صفحه اول سایتهای خبری منتشر میشود و کاربران بسیاری این مطالب را میخوانند. در محتوای رپورتاژ بصورت کامل و در چندین پاراگراف خدمات و محصولات برندها معرفی میشود.انتشار رپورتاژ در خبرگزاریها اعتبار بسیار بالایی را برای برندها ایجاد میکنند و کاربران با مشاهده این اخبار، اعتماد بیشتری به برندها میکنند.روابط عمومی سازمانها و شرکتها با انتشار اخبار فعالیتهای خود مخاطبان بیشتری را در جریان برنامههای خود قرار میدهند و بخش بیشتری از مردم را با خدمات و محصولات خود آشنا میکنند.در محتوای رپورتاژ چند کلمه کلیدی به وبسایت تبلیغ دهنده لنیک فالو میشود. همچنین رپوتاژ در سایتها آرشیو میشود و از آنجایی که رنک و اتوریتی سایتهای خبری معتبر در گوگل بسیار بالاست، باعث بهبود رتبه سایت تبلیغ دهنده در جستجوی گوگل میشود.همین ویژگیهای منحصر به فرد است که رپورتاژ آگهی را به برترین راهکار سایت در تمام دنیا تبدیل کرده است. با انتشار رپورتاژ، وبسایت برندها در رتبه اول جستجوی گوگل قرار میگیرد و خوب در نتیجه بهترین مشتریان به سایت تبلیغ دهنده وارد میشوند.یکی از نکات قابل توجه برای تاثیر گذاری بیشتر رپوتاژ از نظر تبلیغات این است که بصورت کمپین در سایتهای خبری متعددی منتشر شود تا مخاطبان بیشتری از آن خبردار شوند.از نظر سئو هم دریافت بیشتر در قالب رپورتاژ از سایتهای متعدد تاثیر گذاری آن را چند برابر میکند.شرکت ویرلن (www.virlan.co) مجری انتشار رپوتاژ آگهی اشخاص مشهور و برندهای برتر در پربازدید ترین سایتهای خبری ایران است.ویرلن از تولید محتوا تا انتشار رپورتاژ در خبرگزاریهای معتبر و سایت های خبری پربازدید در حوزههای اقتصادی، فناوری، آیتی و اپلیکیشن، پزشکی و سلامتی، گردشگری، خودرو و ورزشی، مورد اعتماد اشخاص مشهور و برندهای برتر است.کپی شد"
} | virælæn enteʃɑre ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær sɑjthɑje xæbæri porbɑzdid rɑ beonvɑn behtærin teknike sæʔu væ tæbliqɑte interneti moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃ, tæbliqɑte in ruzhɑe tænhɑ bærɑje bærændsɑzi væ bɑzɑrjɑbi ʃerkæthɑ be kɑr nemirævæd væ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː niz bærɑje ettelɑʔresɑni æz ræveʃhɑje moxtælefe tæbliqɑti estefɑde mikonænd. jeki æz ræveʃhɑje novin ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑt dær tæmɑm donjɑ væ irɑn æst. ræpurtɑʒe ɑɡæhi jɑ ræpurtɑʒe xæbæri ke dær donjɑ be onvɑne rævɑbete omumi didʒitɑl diɡitæl piɑr pærɑntezbæste niz ʃenɑxte miʃævæd, dærvɑqeʔ jek xæbære tæbliqɑtist ke dær irɑn tævæssote ʃerkæte virælæn dær xæbærɡozɑrihɑje moʔtæbær væ porbɑzdid montæʃer miʃævæd. ʃerkæthɑ væ bærændhɑje bozorɡ dær tæmɑm dærniɑ æz ræpurtɑʒe ɑɡæhi be onvɑne jeki æz moʔæssertærin ræveʃhɑje bɑzɑrjɑbi væ bærnædinɡ estefɑde mikonænd væ dær irɑn hæm besjɑri æz bærændhɑje bærtær væ estɑrte ɑphɑje huʃmænd æz ɑn estefɑde mikonænd. hættɑ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː, honærmændɑn væ værzeʃkɑrɑn hæm bærɑje tæbliqɑt væ hæmtʃenin ettelɑʔe resɑni dær mævɑrede moxtælefi æz ræpurtɑʒe ɑɡæhi bæhremænd miʃævænd. æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bozorɡ bærɑje ettelɑʔresɑni jek neʃæste xæbæri bærɡozɑr mikonænd væ sepæs mohtævɑje xæbæri ɑn besuræte ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær besjɑri æz sɑjthɑje xæbæri porbɑzdid montæʃer miʃævæd. ʃerkæte virælæn modʒri bærɡozɑri neʃæste xæbæri væ enteʃɑre ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær xæbærɡozɑri hɑje moʔtæbære irɑn æst. hæmɑntor ke midɑnid in ruzhɑ teʔdɑd bænerhɑje tæbliqɑti dær sɑjthɑe besijɑr zjɑd ʃode væ æqlæb kɑrbærɑne diɡær tævædʒdʒohi be in noʔ tæbliqɑte nædɑrænd æmmɑ ræpurtɑʒ besuræte xæbær dær sɑjthɑe montæʃer miʃævæd væ kɑberɑn hæm bærɑje xɑndæne xæbær be in sɑjthɑ morɑdʒeʔe mikonænd, bænɑbærin ræpurtɑʒe ɑɡæhi biʃtær xɑnde miʃævæd. titre ræpurtɑʒe ɑɡæhi mɑnænde sɑjere æxbɑr dær sæfhe ævvæle sɑjthɑje xæbæri montæʃer miʃævæd væ kɑrbærɑne besjɑri in mætɑleb rɑ mixɑnænd. dær mohtævɑje ræpurtɑʒ besuræte kɑmel væ dær tʃændin pɑrɑɡerɑf xædæmɑt væ mæhsulɑte bærændhɑ moʔærrefi miʃævæd. enteʃɑre ræpurtɑʒ dær xæbærɡozɑrihɑ eʔtebɑre besijɑr bɑlɑi rɑ bærɑje bærændhɑ idʒɑd mikonænd væ kɑrbærɑn bɑ moʃɑhede in æxbɑr, eʔtemɑde biʃtæri be bærændhɑ mikonænd. rævɑbete omumi sɑzemɑnhɑ væ ʃerkæthɑ bɑ enteʃɑre æxbɑre fæʔɑlijæthɑje xod moxɑtæbɑne biʃtæri rɑ dær dʒærijɑne bærnɑmehɑje xod qærɑr midæhænd væ bæxʃe biʃtæri æz mærdom rɑ bɑ xædæmɑt væ mæhsulɑte xod ɑʃnɑ mikonænd. dær mohtævɑje ræpurtɑʒ tʃænd kælæmee kelidi be vebsɑjte tæbliqe dæhænde lænik fɑlu miʃævæd. hæmtʃenin ræputɑʒ dær sɑjthɑ ɑrʃiv miʃævæd væ æz ɑndʒɑi ke rænk væ ætværijæti sɑjthɑje xæbæri moʔtæbær dær ɡuɡele besijɑr bɑlɑst, bɑʔese behbude rotbe sɑjte tæbliqe dæhænde dær dʒostodʒuje ɡuɡel miʃævæd. hæmin viʒeɡihɑje monhæser be færd æst ke ræpurtɑʒe ɑɡæhi rɑ be bærtærin rɑhkɑre sɑjt dær tæmɑm donjɑ tæbdil kærde æst. bɑ enteʃɑre ræpurtɑʒ, vebsɑjte bærændhɑ dær rotbe ævvæle dʒostodʒuje ɡuɡel qærɑr miɡiræd væ xub dær nætidʒee behtærin moʃtæriɑn be sɑjte tæbliqe dæhænde vɑred miʃævænd. jeki æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh bærɑje tæʔsire ɡozɑri biʃtære ræputɑʒ æz næzære tæbliqɑt in æst ke besuræte kæmpejn dær sɑjthɑje xæbæri moteʔæddedi montæʃer ʃævæd tɑ moxɑtæbɑne biʃtæri æz ɑn xæbærdɑr ʃævænd. æz næzære sæʔu hæm dærjɑfte biʃtær dær qɑlebe ræpurtɑʒ æz sɑjthɑje moteʔædded tæʔsire ɡozɑri ɑn rɑ tʃænd bærɑbær mikonæd. ʃerkæte virælæn www. virlæn. ko pærɑntezbæste modʒri enteʃɑre ræputɑʒe ɑɡæhi æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bærtær dær porbɑzdide tærin sɑjthɑje xæbæri irɑn æst. virælæn æz tolide mohtævɑ tɑ enteʃɑre ræpurtɑʒ dær xæbærɡozɑrihɑje moʔtæbær væ sɑjt hɑje xæbæri porbɑzdid dær hozehɑje eqtesɑdi, fænnɑværi, ɑjæti væ æplikejʃen, pezeʃki væ sælɑmæti, ɡærdeʃɡæri, xodro væ værzeʃi, morede eʔtemɑde æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bærtær æst. kopi ʃod | ویرلن انتشار رپورتاژ آگهی در سایتهای خبری پربازدید را بهعنوان بهترین تکنیک سئو و تبلیغات اینترنتی معرفی کرد.به گزارش ، تبلیغات این روزها تنها برای برندسازی و بازاریابی شرکتها به کار نمیرود و شخصیتهای سیاسی نیز برای اطلاعرسانی از روشهای مختلف تبلیغاتی استفاده میکنند. یکی از روشهای نوین اطلاع رسانی و تبلیغات در تمام دنیا و ایران است.رپورتاژ آگهی یا رپورتاژ خبری که در دنیا به عنوان روابط عمومی دیجیتال (Digital PR) نیز شناخته میشود، درواقع یک خبر تبلیغاتی است که در ایران توسط شرکت ویرلن در خبرگزاریهای معتبر و پربازدید منتشر میشود. شرکتها و برندهای بزرگ در تمام درنیا از رپورتاژ آگهی به عنوان یکی از موثرترین روشهای بازاریابی و برندینگ استفاده میکنند و در ایران هم بسیاری از برندهای برتر و استارت آپهای هوشمند از آن استفاده میکنند.حتی شخصیتهای سیاسی، هنرمندان و ورزشکاران هم برای تبلیغات و همچنین اطلاع رسانی در موارد مختلفی از رپورتاژ آگهی بهرهمند میشوند. اشخاص مشهور و برندهای بزرگ برای اطلاعرسانی یک نشست خبری برگزار میکنند و سپس محتوای خبری آن بصورت رپورتاژ آگهی در بسیاری از سایتهای خبری پربازدید منتشر میشود.شرکت ویرلن مجری برگزاری نشست خبری و انتشار رپورتاژ آگهی در خبرگزاری های معتبر ایران است.همانطور که میدانید این روزها تعداد بنرهای تبلیغاتی در سایتها بسیار زیاد شده و اغلب کاربران دیگر توجهی به این نوع تبلیغات ندارند اما رپورتاژ بصورت خبر در سایتها منتشر میشود و کابران هم برای خواندن خبر به این سایتها مراجعه میکنند، بنابراین رپورتاژ آگهی بیشتر خوانده میشود.تیتر رپورتاژ آگهی مانند سایر اخبار در صفحه اول سایتهای خبری منتشر میشود و کاربران بسیاری این مطالب را میخوانند. در محتوای رپورتاژ بصورت کامل و در چندین پاراگراف خدمات و محصولات برندها معرفی میشود.انتشار رپورتاژ در خبرگزاریها اعتبار بسیار بالایی را برای برندها ایجاد میکنند و کاربران با مشاهده این اخبار، اعتماد بیشتری به برندها میکنند.روابط عمومی سازمانها و شرکتها با انتشار اخبار فعالیتهای خود مخاطبان بیشتری را در جریان برنامههای خود قرار میدهند و بخش بیشتری از مردم را با خدمات و محصولات خود آشنا میکنند.در محتوای رپورتاژ چند کلمه کلیدی به وبسایت تبلیغ دهنده لنیک فالو میشود. همچنین رپوتاژ در سایتها آرشیو میشود و از آنجایی که رنک و اتوریتی سایتهای خبری معتبر در گوگل بسیار بالاست، باعث بهبود رتبه سایت تبلیغ دهنده در جستجوی گوگل میشود.همین ویژگیهای منحصر به فرد است که رپورتاژ آگهی را به برترین راهکار سایت در تمام دنیا تبدیل کرده است. با انتشار رپورتاژ، وبسایت برندها در رتبه اول جستجوی گوگل قرار میگیرد و خوب در نتیجه بهترین مشتریان به سایت تبلیغ دهنده وارد میشوند.یکی از نکات قابل توجه برای تاثیر گذاری بیشتر رپوتاژ از نظر تبلیغات این است که بصورت کمپین در سایتهای خبری متعددی منتشر شود تا مخاطبان بیشتری از آن خبردار شوند.از نظر سئو هم دریافت بیشتر در قالب رپورتاژ از سایتهای متعدد تاثیر گذاری آن را چند برابر میکند.شرکت ویرلن (www.virlan.co) مجری انتشار رپوتاژ آگهی اشخاص مشهور و برندهای برتر در پربازدید ترین سایتهای خبری ایران است.ویرلن از تولید محتوا تا انتشار رپورتاژ در خبرگزاریهای معتبر و سایت های خبری پربازدید در حوزههای اقتصادی، فناوری، آیتی و اپلیکیشن، پزشکی و سلامتی، گردشگری، خودرو و ورزشی، مورد اعتماد اشخاص مشهور و برندهای برتر است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: virælæn enteʃɑre ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær sɑjthɑje xæbæri porbɑzdid rɑ beonvɑn behtærin teknike sæʔu væ tæbliqɑte interneti moʔærrefi kærd. be ɡozɑreʃ, tæbliqɑte in ruzhɑe tænhɑ bærɑje bærændsɑzi væ bɑzɑrjɑbi ʃerkæthɑ be kɑr nemirævæd væ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː niz bærɑje ettelɑʔresɑni æz ræveʃhɑje moxtælefe tæbliqɑti estefɑde mikonænd. jeki æz ræveʃhɑje novin ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑt dær tæmɑm donjɑ væ irɑn æst. ræpurtɑʒe ɑɡæhi jɑ ræpurtɑʒe xæbæri ke dær donjɑ be onvɑne rævɑbete omumi didʒitɑl diɡitæl piɑr pærɑntezbæste niz ʃenɑxte miʃævæd, dærvɑqeʔ jek xæbære tæbliqɑtist ke dær irɑn tævæssote ʃerkæte virælæn dær xæbærɡozɑrihɑje moʔtæbær væ porbɑzdid montæʃer miʃævæd. ʃerkæthɑ væ bærændhɑje bozorɡ dær tæmɑm dærniɑ æz ræpurtɑʒe ɑɡæhi be onvɑne jeki æz moʔæssertærin ræveʃhɑje bɑzɑrjɑbi væ bærnædinɡ estefɑde mikonænd væ dær irɑn hæm besjɑri æz bærændhɑje bærtær væ estɑrte ɑphɑje huʃmænd æz ɑn estefɑde mikonænd. hættɑ ʃæxsijæthɑje sjɑsiː, honærmændɑn væ værzeʃkɑrɑn hæm bærɑje tæbliqɑt væ hæmtʃenin ettelɑʔe resɑni dær mævɑrede moxtælefi æz ræpurtɑʒe ɑɡæhi bæhremænd miʃævænd. æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bozorɡ bærɑje ettelɑʔresɑni jek neʃæste xæbæri bærɡozɑr mikonænd væ sepæs mohtævɑje xæbæri ɑn besuræte ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær besjɑri æz sɑjthɑje xæbæri porbɑzdid montæʃer miʃævæd. ʃerkæte virælæn modʒri bærɡozɑri neʃæste xæbæri væ enteʃɑre ræpurtɑʒe ɑɡæhi dær xæbærɡozɑri hɑje moʔtæbære irɑn æst. hæmɑntor ke midɑnid in ruzhɑ teʔdɑd bænerhɑje tæbliqɑti dær sɑjthɑe besijɑr zjɑd ʃode væ æqlæb kɑrbærɑne diɡær tævædʒdʒohi be in noʔ tæbliqɑte nædɑrænd æmmɑ ræpurtɑʒ besuræte xæbær dær sɑjthɑe montæʃer miʃævæd væ kɑberɑn hæm bærɑje xɑndæne xæbær be in sɑjthɑ morɑdʒeʔe mikonænd, bænɑbærin ræpurtɑʒe ɑɡæhi biʃtær xɑnde miʃævæd. titre ræpurtɑʒe ɑɡæhi mɑnænde sɑjere æxbɑr dær sæfhe ævvæle sɑjthɑje xæbæri montæʃer miʃævæd væ kɑrbærɑne besjɑri in mætɑleb rɑ mixɑnænd. dær mohtævɑje ræpurtɑʒ besuræte kɑmel væ dær tʃændin pɑrɑɡerɑf xædæmɑt væ mæhsulɑte bærændhɑ moʔærrefi miʃævæd. enteʃɑre ræpurtɑʒ dær xæbærɡozɑrihɑ eʔtebɑre besijɑr bɑlɑi rɑ bærɑje bærændhɑ idʒɑd mikonænd væ kɑrbærɑn bɑ moʃɑhede in æxbɑr, eʔtemɑde biʃtæri be bærændhɑ mikonænd. rævɑbete omumi sɑzemɑnhɑ væ ʃerkæthɑ bɑ enteʃɑre æxbɑre fæʔɑlijæthɑje xod moxɑtæbɑne biʃtæri rɑ dær dʒærijɑne bærnɑmehɑje xod qærɑr midæhænd væ bæxʃe biʃtæri æz mærdom rɑ bɑ xædæmɑt væ mæhsulɑte xod ɑʃnɑ mikonænd. dær mohtævɑje ræpurtɑʒ tʃænd kælæmee kelidi be vebsɑjte tæbliqe dæhænde lænik fɑlu miʃævæd. hæmtʃenin ræputɑʒ dær sɑjthɑ ɑrʃiv miʃævæd væ æz ɑndʒɑi ke rænk væ ætværijæti sɑjthɑje xæbæri moʔtæbær dær ɡuɡele besijɑr bɑlɑst, bɑʔese behbude rotbe sɑjte tæbliqe dæhænde dær dʒostodʒuje ɡuɡel miʃævæd. hæmin viʒeɡihɑje monhæser be færd æst ke ræpurtɑʒe ɑɡæhi rɑ be bærtærin rɑhkɑre sɑjt dær tæmɑm donjɑ tæbdil kærde æst. bɑ enteʃɑre ræpurtɑʒ, vebsɑjte bærændhɑ dær rotbe ævvæle dʒostodʒuje ɡuɡel qærɑr miɡiræd væ xub dær nætidʒee behtærin moʃtæriɑn be sɑjte tæbliqe dæhænde vɑred miʃævænd. jeki æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh bærɑje tæʔsire ɡozɑri biʃtære ræputɑʒ æz næzære tæbliqɑt in æst ke besuræte kæmpejn dær sɑjthɑje xæbæri moteʔæddedi montæʃer ʃævæd tɑ moxɑtæbɑne biʃtæri æz ɑn xæbærdɑr ʃævænd. æz næzære sæʔu hæm dærjɑfte biʃtær dær qɑlebe ræpurtɑʒ æz sɑjthɑje moteʔædded tæʔsire ɡozɑri ɑn rɑ tʃænd bærɑbær mikonæd. ʃerkæte virælæn www. virlæn. ko pærɑntezbæste modʒri enteʃɑre ræputɑʒe ɑɡæhi æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bærtær dær porbɑzdide tærin sɑjthɑje xæbæri irɑn æst. virælæn æz tolide mohtævɑ tɑ enteʃɑre ræpurtɑʒ dær xæbærɡozɑrihɑje moʔtæbær væ sɑjt hɑje xæbæri porbɑzdid dær hozehɑje eqtesɑdi, fænnɑværi, ɑjæti væ æplikejʃen, pezeʃki væ sælɑmæti, ɡærdeʃɡæri, xodro væ værzeʃi, morede eʔtemɑde æʃxɑse mæʃhur væ bærændhɑje bærtær æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ویرلن انتشار رپورتاژ آگهی در سایتهای خبری پربازدید را بهعنوان بهترین تکنیک سئو و تبلیغات اینترنتی معرفی کرد.به گزارش ، تبلیغات این روزها تنها برای برندسازی و بازاریابی شرکتها به کار نمیرود و شخصیتهای سیاسی نیز برای اطلاعرسانی از روشهای مختلف تبلیغاتی استفاده میکنند. یکی از روشهای نوین اطلاع رسانی و تبلیغات در تمام دنیا و ایران است.رپورتاژ آگهی یا رپورتاژ خبری که در دنیا به عنوان روابط عمومی دیجیتال (Digital PR) نیز شناخته میشود، درواقع یک خبر تبلیغاتی است که در ایران توسط شرکت ویرلن در خبرگزاریهای معتبر و پربازدید منتشر میشود. شرکتها و برندهای بزرگ در تمام درنیا از رپورتاژ آگهی به عنوان یکی از موثرترین روشهای بازاریابی و برندینگ استفاده میکنند و در ایران هم بسیاری از برندهای برتر و استارت آپهای هوشمند از آن استفاده میکنند.حتی شخصیتهای سیاسی، هنرمندان و ورزشکاران هم برای تبلیغات و همچنین اطلاع رسانی در موارد مختلفی از رپورتاژ آگهی بهرهمند میشوند. اشخاص مشهور و برندهای بزرگ برای اطلاعرسانی یک نشست خبری برگزار میکنند و سپس محتوای خبری آن بصورت رپورتاژ آگهی در بسیاری از سایتهای خبری پربازدید منتشر میشود.شرکت ویرلن مجری برگزاری نشست خبری و انتشار رپورتاژ آگهی در خبرگزاری های معتبر ایران است.همانطور که میدانید این روزها تعداد بنرهای تبلیغاتی در سایتها بسیار زیاد شده و اغلب کاربران دیگر توجهی به این نوع تبلیغات ندارند اما رپورتاژ بصورت خبر در سایتها منتشر میشود و کابران هم برای خواندن خبر به این سایتها مراجعه میکنند، بنابراین رپورتاژ آگهی بیشتر خوانده میشود.تیتر رپورتاژ آگهی مانند سایر اخبار در صفحه اول سایتهای خبری منتشر میشود و کاربران بسیاری این مطالب را میخوانند. در محتوای رپورتاژ بصورت کامل و در چندین پاراگراف خدمات و محصولات برندها معرفی میشود.انتشار رپورتاژ در خبرگزاریها اعتبار بسیار بالایی را برای برندها ایجاد میکنند و کاربران با مشاهده این اخبار، اعتماد بیشتری به برندها میکنند.روابط عمومی سازمانها و شرکتها با انتشار اخبار فعالیتهای خود مخاطبان بیشتری را در جریان برنامههای خود قرار میدهند و بخش بیشتری از مردم را با خدمات و محصولات خود آشنا میکنند.در محتوای رپورتاژ چند کلمه کلیدی به وبسایت تبلیغ دهنده لنیک فالو میشود. همچنین رپوتاژ در سایتها آرشیو میشود و از آنجایی که رنک و اتوریتی سایتهای خبری معتبر در گوگل بسیار بالاست، باعث بهبود رتبه سایت تبلیغ دهنده در جستجوی گوگل میشود.همین ویژگیهای منحصر به فرد است که رپورتاژ آگهی را به برترین راهکار سایت در تمام دنیا تبدیل کرده است. با انتشار رپورتاژ، وبسایت برندها در رتبه اول جستجوی گوگل قرار میگیرد و خوب در نتیجه بهترین مشتریان به سایت تبلیغ دهنده وارد میشوند.یکی از نکات قابل توجه برای تاثیر گذاری بیشتر رپوتاژ از نظر تبلیغات این است که بصورت کمپین در سایتهای خبری متعددی منتشر شود تا مخاطبان بیشتری از آن خبردار شوند.از نظر سئو هم دریافت بیشتر در قالب رپورتاژ از سایتهای متعدد تاثیر گذاری آن را چند برابر میکند.شرکت ویرلن (www.virlan.co) مجری انتشار رپوتاژ آگهی اشخاص مشهور و برندهای برتر در پربازدید ترین سایتهای خبری ایران است.ویرلن از تولید محتوا تا انتشار رپورتاژ در خبرگزاریهای معتبر و سایت های خبری پربازدید در حوزههای اقتصادی، فناوری، آیتی و اپلیکیشن، پزشکی و سلامتی، گردشگری، خودرو و ورزشی، مورد اعتماد اشخاص مشهور و برندهای برتر است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ pekæn, irnɑ : bistonoh mordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ bist ute do hezɑro o do hæmɑjeʃ bejne olmelæli riɑziɑt dær sɑle do hezɑro o do ruze se ʃænbe bɑ hozure dʒiɑnæk zæmin ræʔise dʒomhuri væ dʒæmʔi æz mæqɑmhɑje ærʃæde tʃin dær pekæn ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in hæmɑjeʃ ke dær tɑlɑre mædʒlese xælqe pekæn æqɑz ʃod, biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ divist riɑzidɑn æz sædo jek keʃvære dʒæhɑn ʃerkæt dɑrænd. æz dʒomhuri eslɑmi irɑn niz ɡoruhi æz riɑzidɑnɑn dær in hæmɑjeʃ ʃerkæt kærde ænd. æsiɑi hɑ bɑ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd, biʃtærin ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃ hæstænd væ oqjɑnusije niz bɑ jek dærsæde kæmtærin teʔdɑde ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃ rɑ be xod extesɑs dɑde æst. orupɑ bɑ bistotʃɑhɑr dærsæd, ɑmrikɑ bɑ ʃɑnzdæh dærsæd væ efriqɑ bɑ se dærsæd dær rædif hɑje bæʔdi qærɑr dɑrænd. hæmɑjeʃ bejne olmelæli riɑziɑt bærɑje næxostin bɑr æst ke dær jek keʃvær dærhɑl toseʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑre sædo nævædojek setɑre",
"text": "\n#\nپکن ، ایرنا: 29 مرداد 1381 برابر با 20 اوت 2002 \n همایش بین المللی ریاضیات در سال 2002 روز سه شنبه با حضور جیانک زمین \nرییس جمهوری و جمعی از مقامهای ارشد چین در پکن گشایش یافت . \n در این همایش که در تالار مجلس خلق پکن اغاز شد ، بیش از چهار هزار و \n200 ریاضیدان از 101 کشور جهان شرکت دارند. \n از جمهوری اسلامی ایران نیز گروهی از ریاضیدانان در این همایش شرکت \nکرده اند. \n اسیایی ها با 56 درصد ، بیشترین شرکت کنندگان در این همایش هستند و \nاقیانوسیه نیز با یک درصد کمترین تعداد شرکت کنندگان در این همایش را به \nخود اختصاص داده است . \n اروپا با 24 درصد ، آمریکا با 16 درصد و افریقا با 3 درصد در ردیف های \nبعدی قرار دارند. \n همایش بین المللی ریاضیات برای نخستین بار است که در یک کشور درحال \nتوسعه برگزار می شود. \n* 191 * \n\n "
} | hæʃ pekæn, irnɑ : bistonoh mordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ bist ute do hezɑro o do hæmɑjeʃ bejne olmelæli riɑziɑt dær sɑle do hezɑro o do ruze se ʃænbe bɑ hozure dʒiɑnæk zæmin ræʔise dʒomhuri væ dʒæmʔi æz mæqɑmhɑje ærʃæde tʃin dær pekæn ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in hæmɑjeʃ ke dær tɑlɑre mædʒlese xælqe pekæn æqɑz ʃod, biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ divist riɑzidɑn æz sædo jek keʃvære dʒæhɑn ʃerkæt dɑrænd. æz dʒomhuri eslɑmi irɑn niz ɡoruhi æz riɑzidɑnɑn dær in hæmɑjeʃ ʃerkæt kærde ænd. æsiɑi hɑ bɑ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd, biʃtærin ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃ hæstænd væ oqjɑnusije niz bɑ jek dærsæde kæmtærin teʔdɑde ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃ rɑ be xod extesɑs dɑde æst. orupɑ bɑ bistotʃɑhɑr dærsæd, ɑmrikɑ bɑ ʃɑnzdæh dærsæd væ efriqɑ bɑ se dærsæd dær rædif hɑje bæʔdi qærɑr dɑrænd. hæmɑjeʃ bejne olmelæli riɑziɑt bærɑje næxostin bɑr æst ke dær jek keʃvær dærhɑl toseʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑre sædo nævædojek setɑre |
#
پکن ، ایرنا: 29 مرداد 1381 برابر با 20 اوت 2002
همایش بین المللی ریاضیات در سال 2002 روز سه شنبه با حضور جیانک زمین
رییس جمهوری و جمعی از مقامهای ارشد چین در پکن گشایش یافت .
در این همایش که در تالار مجلس خلق پکن اغاز شد ، بیش از چهار هزار و
200 ریاضیدان از 101 کشور جهان شرکت دارند.
از جمهوری اسلامی ایران نیز گروهی از ریاضیدانان در این همایش شرکت
کرده اند.
اسیایی ها با 56 درصد ، بیشترین شرکت کنندگان در این همایش هستند و
اقیانوسیه نیز با یک درصد کمترین تعداد شرکت کنندگان در این همایش را به
خود اختصاص داده است .
اروپا با 24 درصد ، آمریکا با 16 درصد و افریقا با 3 درصد در ردیف های
بعدی قرار دارند.
همایش بین المللی ریاضیات برای نخستین بار است که در یک کشور درحال
توسعه برگزار می شود.
* 191 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ pekæn, irnɑ : bistonoh mordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ bist ute do hezɑro o do hæmɑjeʃ bejne olmelæli riɑziɑt dær sɑle do hezɑro o do ruze se ʃænbe bɑ hozure dʒiɑnæk zæmin ræʔise dʒomhuri væ dʒæmʔi æz mæqɑmhɑje ærʃæde tʃin dær pekæn ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in hæmɑjeʃ ke dær tɑlɑre mædʒlese xælqe pekæn æqɑz ʃod, biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr væ divist riɑzidɑn æz sædo jek keʃvære dʒæhɑn ʃerkæt dɑrænd. æz dʒomhuri eslɑmi irɑn niz ɡoruhi æz riɑzidɑnɑn dær in hæmɑjeʃ ʃerkæt kærde ænd. æsiɑi hɑ bɑ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd, biʃtærin ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃ hæstænd væ oqjɑnusije niz bɑ jek dærsæde kæmtærin teʔdɑde ʃerkæte konændeɡɑn dær in hæmɑjeʃ rɑ be xod extesɑs dɑde æst. orupɑ bɑ bistotʃɑhɑr dærsæd, ɑmrikɑ bɑ ʃɑnzdæh dærsæd væ efriqɑ bɑ se dærsæd dær rædif hɑje bæʔdi qærɑr dɑrænd. hæmɑjeʃ bejne olmelæli riɑziɑt bærɑje næxostin bɑr æst ke dær jek keʃvær dærhɑl toseʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. setɑre sædo nævædojek setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nپکن ، ایرنا: 29 مرداد 1381 برابر با 20 اوت 2002 \n همایش بین المللی ریاضیات در سال 2002 روز سه شنبه با حضور جیانک زمین \nرییس جمهوری و جمعی از مقامهای ارشد چین در پکن گشایش یافت . \n در این همایش که در تالار مجلس خلق پکن اغاز شد ، بیش از چهار هزار و \n200 ریاضیدان از 101 کشور جهان شرکت دارند. \n از جمهوری اسلامی ایران نیز گروهی از ریاضیدانان در این همایش شرکت \nکرده اند. \n اسیایی ها با 56 درصد ، بیشترین شرکت کنندگان در این همایش هستند و \nاقیانوسیه نیز با یک درصد کمترین تعداد شرکت کنندگان در این همایش را به \nخود اختصاص داده است . \n اروپا با 24 درصد ، آمریکا با 16 درصد و افریقا با 3 درصد در ردیف های \nبعدی قرار دارند. \n همایش بین المللی ریاضیات برای نخستین بار است که در یک کشور درحال \nتوسعه برگزار می شود. \n* 191 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "næsæbte be hefze mænɑbeʔe tæbiʔi, dolæthɑe do dæstee kɑmelæn motemɑjez rɑ tæʃkil mi dæhænd æz jek su bærxi dolæthɑ xod rɑ molzæm væ mokællæf be hefze mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi nemude væ dær æmæl niz pɑjbændi ɑnhɑ be in tædɑbire kɑmelæn mælmus væ mæʃhud æst væ dær moqɑbele keʃværhɑje diɡæri niz hæstænd ke hefze mænɑbeʔe tæbiʔi æhæmmijæte tʃændɑni bærɑje ɑnhɑ nædɑræd væ xod rɑ moteʔæhhed be hefze in mænbæʔe tæbiʔi nemi konænd dær vɑqeʔ roʃde eqtesɑdi væ piʃræfte sænʔæti rɑ bær sɑjere mæsɑʔele tærdʒih mi dæhænd. behzɑde ækbærɑbɑdi kɑrʃenɑse ærʃæde hoquqe dʒæzɑ væ dʒorme ʃenɑsi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh dær xosuse sijɑsæte dʒenɑi irɑn dær qebɑle dʒærɑjeme mænɑbeʔe tæbiʔi ezhɑr dɑʃt : ærzjɑbi æmælkærde dolætmærdɑne irɑn neʃɑn mi dæhæd ke ɑnhɑ jek sijɑsæte sære dærɡæmi rɑ dær xosuse mænɑbeʔe tæbiʔi ettexɑz kærde ænd tʃerɑke æz jek su bɑ ædæme pejvæstæn be moʔɑhedɑte dʒæhɑni bærɑje xod elzɑmi rɑ be vodʒud næjɑværde ænd væ næsæbte be bærxi æz konvɑnsijonhɑ væ moʔɑhedɑti hæm ke molhæq ʃode ænd æmælæn sijɑsæti kædʒdɑr væ mæriz rɑ ettexɑz kærde ænd. vej tæsrih kærd : bi tævædʒdʒohi mæsʔulin be mæsʔæle mænɑbeʔe tæbiʔi væ nɑkɑrɑmædi bærnɑme hɑje næ tʃændɑn moʃæxxæse ɑnhɑ mosæbbebe æsli bohrɑne mænɑbeʔe tæbiʔi mi bɑʃæd. vej æfzud : bærɑje inke sijɑsæte dʒenɑi irɑn rɑ dær zæmine dʒærɑjeme mortæbet bɑ mænɑbeʔe tæbiʔi bærræsi konim bɑjæd estelɑhɑt væ mæfɑhime porkɑrbord rɑ dær rɑbete bɑ sijɑsæte dʒenɑi, bezehkɑri væ mænɑbeʔe tæbiʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ ɑnɡɑh be tʃɑhɑrtʃub væ mohtævɑje mozu pej beberim væ dær næhɑjæt hæm rɑhkɑrhɑje monɑsebi rɑ ærze bedɑrim. in modærrese dɑneʃɡɑh dær tæʔrife mæfhume sijɑsæte dʒenɑi ebrɑz dɑʃt : estelɑhe foq moteʃækkel æz do vɑʒe \" sijɑsæt \" væ \" dʒenɑi \" æst sijɑsæt be mæʔnɑje tædæbbor væ edɑre kærdæne mæsɑʔel væ omure moxtælefe dʒɑmeʔe mi bɑʃæd væ dʒenɑi hæm ke bærɡerefte æz vɑʒe dʒenɑjæt æst mæʔɑni væ kɑrbordhɑje moxtælefi dɑræd. ækbærɑbɑdi edɑme dɑd : dær motune feqhi mænzur æz dʒenɑjæte dʒærɑjemist ke ælæjhe tæmɑmijæte dʒesmɑni æfrɑd be voquʔ mi pejvændæd in estelɑh tærdʒome vɑʒeɡɑne lɑtin kriminæl polisj pærɑntezbæste mi bɑʃæd væ bærɡerefte æz estelɑhe xɑredʒi kriminæl kontrol polisj pærɑntezbæste mi bɑʃæd ke be mæʔnɑje sijɑsæte kontorole dʒorm æst æmmɑ dær lesɑne hoquqi mɑ æz in estelɑh tæʔbir be sijɑsæte dʒenɑi mi ɡærdæd dælile in æmr hæm be ellæte dɑmænee væsiʔist ke in estelɑh dær beræmje ɡiræd. in ozvi pejvæste ændʒomæne dʒorme ʃenɑsi irɑn dær xosuse mæfhume dʒærɑjeme ziste mohiti niz ɡoft : dʒorm dær loqæt be mæʔnɑje ɡonɑh, bezeh væ xætɑ mi bɑʃæd væ be ebɑræte diɡær hær æmæli ke dær qɑnun bærɑje ɑn kejfæri væzʔ ʃode bɑʃæd dʒorme mæhsub mi ɡærdæd mohite zist jɑ mænɑbeʔe tæbiʔi hæm eʃɑre be tæmɑm eʃkɑle zɑheri væ bɑteni omure mærbut be tæbiʔæt dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : mænɑbeʔe tæbiʔi mɑdde jɑ enerʒist ke bærɑje tæʔmine nijɑze ensɑn æz mohite zist ɡerefte mi ʃævæd in mænɑbeʔ sɑxte dæste ensɑn nist væ æz jek didɡɑh diɡær mænɑbeʔe tæbiʔi bæxʃi æz mohite zist æst ke æz ɑn be suræte tedʒɑri estefɑde mi ʃævæd mɑnænde zoqɑle sænɡ væ deræxtɑne dʒænɡæl. ækbærɑbɑdi ezʔɑn dɑʃt : ensɑn be onvɑne tækɑmole jɑftee tærin modʒude ɑfærineʃ dær tule zendeɡi kutɑh xod biʃtærin tæʔsir rɑ bær ruje mænɑbeʔe tæbiʔi bærdʒɑje mi ɡozɑræd. vej bɑ eʃɑre be diɡær dʒærɑjeme mortæbet bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi onvɑn kærd : dʒærɑjeme mortæbet bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi be pændʒ ɡoruhe omde tæqsim mi ʃævænd ke ebɑrætænd æz dʒærɑjem ælæjhe hejvɑnɑt, dʒærɑjem ælæjhe ɡiɑhɑn væ næbɑtɑt, dʒærɑjem ælæjhe ɑbziɑn, dʒærɑjem ælæjhe ɑb væ hævɑ væ niz dʒærɑjem ælæjhe xɑk væ mævɑdde mæʔdæni. ækbærɑbɑdi ɡoft : hejvɑnɑte væhʃi jeki æz qorbɑniɑne æsli mænɑbeʔe tæbiʔi mi bɑʃænd, ʃekɑr ɡune hɑje nɑder væ kæmjɑb dʒɑndɑrɑne væhʃi hæmtʃon pærændeɡɑn æz rɑjedʒe tærin æʔmɑle moxɑtere ɑmiz æst ke dær ɡoruh dʒærɑjem ælæjhe hejvɑnɑt dʒɑj mi ɡiræd estefɑde æz puste sæmurhɑ væ fækhɑ ke dær sænʔæte puʃɑk morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd væ dær sɑlhɑje æxir roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte, estefɑde æz pæʃme ɡusfændɑn niz hæmin særneveʃt rɑ be donbɑl dɑræd væ æz pore pærændeɡɑn hæm dær dʒæhæte tolide motækkɑ, poʃti, rɑhæti væ puʃɑke estefɑde mi ʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : hærtʃænd næsæbte be hejvɑnɑte æhli tædɑbire qɑnuni besjɑri piʃ bini ʃode æst væli dær morede hejvɑnɑte væhʃi tædɑbire hemɑjæti væ hefɑzæti xɑssi vodʒud nædɑræd. vej æfzud : tæxribe dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ væ sɑjer dær xætɑn æz mohemtærin mæsɑdiqe in ɡoruh mi bɑʃæd qætʔe deræxtɑn væ ɑtæʃ zædæne dʒænɡælhɑ væ deræxtɑn æz rɑjedʒe tærin æʔmɑle modʒremɑne ist ke hæme sɑle xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri rɑ be donbɑl dɑræd, ʃekɑre bi rævije ɑbziɑn væ estefɑde æz mævɑdde ʃimiɑi bærɑje æz bejn berædne ɑnhɑ niz æz bɑreztærin mævɑrede bezehkɑri dær dʒærɑjem ælæjhe ɑbziɑn æst. in modærrese dɑneʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : sɑlɑne milijunhɑ tæn mævɑdde zɑʔed hæmtʃon zobɑle hɑje xɑneɡi, æsidhɑje kɑrxɑne, roqæn hɑje sænʔæti, mævɑd væ pæsmɑndhɑje ʃimiɑi keʃɑværzi væ zobɑle hɑje sɑxtemɑni vɑrede dæriɑhɑ mi ʃævænd vorude in mævɑd tæʔsire mænfi dær tʃærxee qæzɑi væ ɑb væ hævɑ be donbɑl dɑræd mæsʔæle ɑludeɡi, ɡune hɑje zende ɑbzi rɑ hæm dær xætære nɑbudi qærɑr dɑde æst. ækbærɑbɑdi dær xosuse dʒærɑjem ælæjhe ɑb væ hævɑ niz ɡoft : ɑlude kærdæne ɑb væ hævɑ dær æsære estefɑde bi rævije æz mævɑdde ʃimiɑi æz ʃenɑxte ʃode tærin æʔmɑle moxɑtere ɑmizist ke mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be ʃeddæte tæhdid mi konæd. vej ezʔɑn dɑʃt : æz jek mænzære diɡær mi tævɑn ɡoft ke dʒærɑjem ælæjhe mænɑbeʔe tæbiʔi ʃɑmele do ɡoruhe omde æst jeki dʒærɑjeme ertekɑbi næsæbte be dʒɑndɑrɑn ke mænzure dʒærɑjemi mi bɑʃænd ke ælæjhe kollijeje dʒɑndɑrɑn væ ɡiɑhɑn væ sɑjere modʒudɑte dʒɑndɑre mohit be voquʔ mi pejvændæd, væ diɡæri dʒærɑjeme ertekɑbi næsæbte be ænɑsore bi dʒɑn mohit ke mænzur æz ɑn, dʒærɑjemist ke næsæbte be xɑke vɑb væ hævɑ be voquʔ mi pejvændæd. in vækile pɑje jek dɑdɡostæri dær xosuse sijɑsæte dʒenɑi tæqnini væ zæʔfe qɑnunɡozɑri dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi onvɑn kærd : sijɑsæte dʒenɑi tæqnini ebɑræt æst æz fæʔɑlijæte moqænnen væ moqærrærɑt væ osuli ke dær qævɑnine ɑːddi bɑ elhɑm æz qɑnune æsɑsi tævæssote moqænnene piʃ bini mi ɡærdæd. vej edɑme dɑd : næhɑdhɑje qɑnunɡozɑr dær hær dʒɑmeʔe ʔi bɑ væzʔe qævɑnine sijɑsæte dʒenɑi tæqnini ɑn dʒɑmeʔe rɑ bær ohde dɑrænd væ dær irɑn hæm be modʒebe æsle sædo pændʒɑhohæʃt qɑnune æsɑsi qɑnunɡozɑri bær ohde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næhɑde ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær zæmine mænɑbeʔe tæbiʔi æz dire bɑz ʃɑhede væzʔe qævɑnine moteʔæddedi bude væ hæstim neɡɑhi be sɑbeqe qɑnunɡozɑri dær irɑn neʃɑnɡære in æst ke qɑnunɡozɑr be mæsælee foq bi tævædʒdʒoh næbude æst vætʃee qæbl væ tʃe bæʔd æz enqelɑb tævædʒdʒoh be mænɑbeʔe tæbiʔi zist æz suj qɑnunɡozɑr be dure næmɑnde æst. ækbærɑbɑdi tæsrih kærd : qɑnunɡozɑr qædæme ævvæl dær dʒæhæte hefz væ hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje keʃvær rɑ dær qɑnune motæmmeme buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo bistojek bærdɑʃt mɑdde tʃehelotʃɑhɑr in qɑnune moqærrær mi dɑræd \" bærɑje ehdɑse xærɑbe hɑje dʒænɡæl væ xæride dʒænɡæl hɑje mæxrube be mænzure ehdɑse dʒænɡæl dær ɑnhɑ væ pejvænde deræxt hɑje mivee dʒænɡæli væ ehdɑse dʒænɡæl hɑje mæsnuʔi be vezɑræte dɑrɑi edʒɑze dɑde mi ʃævæd ke æz hær metr mokæʔʔæb tʃube sænʔæti ke æz dʒænɡæl hɑje ʃomɑle hæml mi ʃævæd bist riɑl dærjɑft væ be vezɑræte keʃɑværzi bepærdɑzæd ke be mæsɑrefe mærbute beresɑnænd. vej ebrɑz dɑʃt : ævvælin qɑnune mosævvæbe mædʒles ke mostæqimæn be mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi mi pærdɑzæd qɑnune ʃekɑre mosævvæbe jek hezɑro sisædo siopændʒ mi bɑʃæd in qɑnun ke dær hæʃt mɑdde tædvin ʃode bud biʃtær be donbɑle idʒɑde rɑhkɑrhɑje monɑseb bærɑje hefze ʃekɑr væ nezɑræt bærɑje ɑn æst bærɑje in mænzur hæm tæʃkile sɑzemɑne mostæqeli bɑ onvɑne kɑnune ʃekɑr rɑ piʃe bini mi konæd. vej jɑdɑvær ʃod : jeki diɡær æz qævɑnine sɑbeq ke dær in zæmine hɑʔeze æhæmmijæt æst qɑnune dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔe mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo siohæʃt mi bɑʃæd in qɑnun bɑ piʃ bini tæsise sɑzemɑni bɑ onvɑne sɑzemɑne dʒænɡælbɑni irɑn kɑre morɑqebæt væ hefɑzæt æz dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ rɑ bærohde ɑn qærɑr mi dæhæd æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh dær in qɑnun tævædʒdʒoh be osule fæni væʔælæmi dær bæhre bærdɑri æz dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ æst. ækbærɑbɑdi dær pɑjɑn onvɑn kærd : tæbsæree jek mɑdde tʃɑhɑr in qɑnun bɑ bærʃæmærdæne bærxi æz in osule sɑzemɑne dʒænɡælbɑni rɑ movæzzæf be ræʔɑjæte ɑn nemude æst mɑdee hæʃt hæm bærɑje hefz væ morɑqebæt æz dʒænɡæl hɑ dær suræte lozum, tæʃkile sɑzemɑni bɑʔnuɑne ɡɑrde mosællæhe dʒænɡæl dær vezɑræte keʃɑværzi rɑ piʃ bini nemude æst. ɡoftænist servise hoquqi isnɑje mæntæqe kermɑnʃɑh dær ɡozɑreʃe bæʔdi xod be bærræsi sɑjere dʒævɑneb væ qævɑnine mortæbet bɑ in bæhs mi pærdɑzæd.",
"text": " نسبت به حفظ منابع طبیعی، دولتها دو دسته کاملا متمایز را تشکیل می دهند از یک سو برخی دولتها خود را ملزم و مکلف به حفظ محیط زیست و منابع طبیعی نموده و در عمل نیز پایبندی آنها به این تدابیر کاملا ملموس و مشهود است و در مقابل کشورهای دیگری نیز هستند که حفظ منابع طبیعی اهمیت چندانی برای آنها ندارد و خود را متعهد به حفظ این منبع طبیعی نمی کنند در واقع رشد اقتصادی و پیشرفت صنعتی را بر سایر مسائل ترجیح می دهند. بهزاد اکبرآبادی کارشناس ارشد حقوق جزا و جرم شناسی در گفت و گو با خبرنگار سرویس حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه در خصوص سیاست جنایی ایران در قبال جرایم منابع طبیعی اظهار داشت: ارزیابی عملکرد دولتمردان ایران نشان می دهد که آنها یک سیاست سر درگمی را در خصوص منابع طبیعی اتخاذ کرده اند چراکه از یک سو با عدم پیوستن به معاهدات جهانی برای خود الزامی را به وجود نیاورده اند و نسبت به برخی از کنوانسیونها و معاهداتی هم که ملحق شده اند عملا سیاستی کجدار و مریض را اتخاذ کرده اند. وی تصریح کرد: بی توجهی مسئولین به مسئله منابع طبیعی و ناکارآمدی برنامه های نه چندان مشخص آنها مسبب اصلی بحران منابع طبیعی می باشد. وی افزود: برای اینکه سیاست جنایی ایران را در زمینه جرایم مرتبط با منابع طبیعی بررسی کنیم باید اصطلاحات و مفاهیم پرکاربرد را در رابطه با سیاست جنایی، بزهکاری و منابع طبیعی مورد توجه قرار داده و آنگاه به چهارچوب و محتوای موضوع پی ببریم و در نهایت هم راهکارهای مناسبی را عرضه بداریم. این مدرس دانشگاه در تعریف مفهوم سیاست جنایی ابراز داشت: اصطلاح فوق متشکل از دو واژه \"سیاست\" و \"جنایی\" است؛ سیاست به معنای تدبر و اداره کردن مسائل و امور مختلف جامعه می باشد و جنایی هم که برگرفته از واژه جنایت است معانی و کاربردهای مختلفی دارد. اکبرآبادی ادامه داد: در متون فقهی منظور از جنایت جرایمی است که علیه تمامیت جسمانی افراد به وقوع می پیوندد این اصطلاح ترجمه واژگان لاتین (criminal policy) می باشد و برگرفته از اصطلاح خارجی (criminal control policy) می باشد که به معنای سیاست کنترل جرم است اما در لسان حقوقی ما از این اصطلاح تعبیر به سیاست جنایی می گردد دلیل این امر هم به علت دامنه وسیعی است که این اصطلاح در برمی گیرد. این عضو پیوسته انجمن جرم شناسی ایران در خصوص مفهوم جرایم زیست محیطی نیز گفت: جرم در لغت به معنای گناه، بزه و خطا می باشد و به عبارت دیگر هر عملی که در قانون برای آن کیفری وضع شده باشد جرم محسوب می گردد محیط زیست یا منابع طبیعی هم اشاره به تمام اشکال ظاهری و باطنی امور مربوط به طبیعت دارد. وی خاطرنشان کرد: منابع طبیعی ماده یا انرژی است که برای تأمین نیاز انسان از محیط زیست گرفته می شود؛ این منابع ساخته دست انسان نیست و از یک دیدگاه دیگر منابع طبیعی بخشی از محیط زیست است که از آن به صورت تجاری استفاده می شود مانند زغال سنگ و درختان جنگل. اکبرآبادی اذعان داشت: انسان به عنوان تکامل یافته ترین موجود آفرینش در طول زندگی کوتاه خود بیشترین تاثیر را بر روی منابع طبیعی برجای می گذارد. وی با اشاره به دیگر جرایم مرتبط با محیط زیست و منابع طبیعی عنوان کرد: جرایم مرتبط با محیط زیست و منابع طبیعی به پنج گروه عمده تقسیم می شوند که عبارتند از؛ جرایم علیه حیوانات، جرایم علیه گیاهان و نباتات، جرایم علیه آبزیان، جرایم علیه آب و هوا و نیز جرایم علیه خاک و مواد معدنی. اکبرآبادی گفت: حیوانات وحشی یکی از قربانیان اصلی منابع طبیعی می باشند، شکار گونه های نادر و کمیاب جانداران وحشی همچون پرندگان از رایج ترین اعمال مخاطره آمیز است که در گروه جرایم علیه حیوانات جای می گیرد؛ استفاده از پوست سمورها و فکها که در صنعت پوشاک مورد استفاده قرار می گیرد و در سالهای اخیر رشد قابل توجهی داشته، استفاده از پشم گوسفندان نیز همین سرنوشت را به دنبال دارد و از پر پرندگان هم در جهت تولید متکا، پشتی، راحتی و پوشاک استفاده می شود. وی یادآور شد: هرچند نسبت به حیوانات اهلی تدابیر قانونی بسیاری پیش بینی شده است ولی در مورد حیوانات وحشی تدابیر حمایتی و حفاظتی خاصی وجود ندارد. وی افزود: تخریب جنگلها و مراتع و سایر در ختان از مهمترین مصادیق این گروه می باشد قطع درختان و آتش زدن جنگلها و درختان از رایج ترین اعمال مجرمانه ای است که همه ساله خسارات جبران ناپذیری را به دنبال دارد، شکار بی رویه آبزیان و استفاده از مواد شیمیایی برای از بین بردن آنها نیز از بارزترین موارد بزهکاری در جرایم علیه آبزیان است. این مدرس دانشگاه اظهار داشت: سالانه میلیونها تن مواد زائد همچون زباله های خانگی، اسیدهای کارخانه، روغن های صنعتی، مواد و پسماندهای شیمیایی کشاورزی و زباله های ساختمانی وارد دریاها می شوند ورود این مواد تاثیر منفی در چرخه غذایی و آب و هوا به دنبال دارد؛ مسئله آلودگی، گونه های زنده آبزی را هم در خطر نابودی قرار داده است. اکبرآبادی در خصوص جرایم علیه آب و هوا نیز گفت: آلوده کردن آب و هوا در اثر استفاده بی رویه از مواد شیمیایی از شناخته شده ترین اعمال مخاطره آمیزی است که منابع طبیعی را به شدت تهدید می کند. وی اذعان داشت: از یک منظر دیگر می توان گفت که جرایم علیه منابع طبیعی شامل دو گروه عمده است؛ یکی جرایم ارتکابی نسبت به جانداران که منظور جرایمی می باشند که علیه کلیه جانداران و گیاهان و سایر موجودات جاندار محیط به وقوع می پیوندد، و دیگری جرایم ارتکابی نسبت به عناصر بی جان محیط که منظور از آن، جرایمی است که نسبت به خاک وآب و هوا به وقوع می پیوندد. این وکیل پایه یک دادگستری در خصوص سیاست جنایی تقنینی و ضعف قانونگذاری در حوزه منابع طبیعی عنوان کرد: سیاست جنایی تقنینی عبارت است از فعالیت مقنن و مقررات و اصولی که در قوانین عادی با الهام از قانون اساسی توسط مقنن پیش بینی می گردد. وی ادامه داد: نهادهای قانونگذار در هر جامعه ای با وضع قوانین سیاست جنایی تقنینی آن جامعه را بر عهده دارند و در ایران هم به موجب اصل 158 قانون اساسی قانونگذاری بر عهده مجلس شورای اسلامی نهاده شده است. وی خاطرنشان کرد: در زمینه منابع طبیعی از دیر باز شاهد وضع قوانین متعددی بوده و هستیم نگاهی به سابقه قانونگذاری در ایران نشانگر این است که قانونگذار به مسئله فوق بی توجه نبوده است وچه قبل و چه بعد از انقلاب توجه به منابع طبیعی زیست از سوی قانونگذار به دور نمانده است. اکبرآبادی تصریح کرد: قانونگذار قدم اول در جهت حفظ و حمایت از جنگل های کشور را در قانون متمم بودجه سال 1321 برداشت؛ ماده 44 این قانون مقرر می دارد \"برای احداث خرابه های جنگل و خرید جنگل های مخروبه به منظور احداث جنگل در آنها و پیوند درخت های میوه جنگلی و احداث جنگل های مصنوعی به وزارت دارایی اجازه داده می شود که از هر متر مکعب چوب صنعتی که از جنگل های شمال حمل می شود 20 ریال دریافت و به وزارت کشاورزی بپردازد که به مصارف مربوطه برسانند. وی ابراز داشت: اولین قانون مصوب مجلس که مستقیما به محیط زیست و منابع طبیعی می پردازد قانون شکار مصوب 1335 می باشد این قانون که در 8 ماده تدوین شده بود بیشتر به دنبال ایجاد راهکارهای مناسب برای حفظ شکار و نظارت برای آن است برای این منظور هم تشکیل سازمان مستقلی با عنوان کانون شکار را پیش بینی می کند. وی یادآور شد: یکی دیگر از قوانین سابق که در این زمینه حائز اهمیت است قانون جنگل ها و مراتع مصوب سال 1338 می باشد این قانون با پیش بینی تاسیس سازمانی با عنوان سازمان جنگلبانی ایران کار مراقبت و حفاظت از جنگل ها و مراتع را برعهده آن قرار می دهد از نکات جالب توجه در این قانون توجه به اصول فنی وعلمی در بهره برداری از جنگل ها و مراتع است. اکبرآبادی در پایان عنوان کرد: تبصره یک ماده 4 این قانون با برشمردن برخی از این اصول سازمان جنگلبانی را موظف به رعایت آن نموده است ماده 8 هم برای حفظ و مراقبت از جنگل ها در صورت لزوم، تشکیل سازمانی باعنوان گارد مسلح جنگل در وزارت کشاورزی را پیش بینی نموده است. گفتنی است؛ سرویس حقوقی ایسنای منطقه کرمانشاه در گزارش بعدی خود به بررسی سایر جوانب و قوانین مرتبط با این بحث می پردازد."
} | næsæbte be hefze mænɑbeʔe tæbiʔi, dolæthɑe do dæstee kɑmelæn motemɑjez rɑ tæʃkil mi dæhænd æz jek su bærxi dolæthɑ xod rɑ molzæm væ mokællæf be hefze mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi nemude væ dær æmæl niz pɑjbændi ɑnhɑ be in tædɑbire kɑmelæn mælmus væ mæʃhud æst væ dær moqɑbele keʃværhɑje diɡæri niz hæstænd ke hefze mænɑbeʔe tæbiʔi æhæmmijæte tʃændɑni bærɑje ɑnhɑ nædɑræd væ xod rɑ moteʔæhhed be hefze in mænbæʔe tæbiʔi nemi konænd dær vɑqeʔ roʃde eqtesɑdi væ piʃræfte sænʔæti rɑ bær sɑjere mæsɑʔele tærdʒih mi dæhænd. behzɑde ækbærɑbɑdi kɑrʃenɑse ærʃæde hoquqe dʒæzɑ væ dʒorme ʃenɑsi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh dær xosuse sijɑsæte dʒenɑi irɑn dær qebɑle dʒærɑjeme mænɑbeʔe tæbiʔi ezhɑr dɑʃt : ærzjɑbi æmælkærde dolætmærdɑne irɑn neʃɑn mi dæhæd ke ɑnhɑ jek sijɑsæte sære dærɡæmi rɑ dær xosuse mænɑbeʔe tæbiʔi ettexɑz kærde ænd tʃerɑke æz jek su bɑ ædæme pejvæstæn be moʔɑhedɑte dʒæhɑni bærɑje xod elzɑmi rɑ be vodʒud næjɑværde ænd væ næsæbte be bærxi æz konvɑnsijonhɑ væ moʔɑhedɑti hæm ke molhæq ʃode ænd æmælæn sijɑsæti kædʒdɑr væ mæriz rɑ ettexɑz kærde ænd. vej tæsrih kærd : bi tævædʒdʒohi mæsʔulin be mæsʔæle mænɑbeʔe tæbiʔi væ nɑkɑrɑmædi bærnɑme hɑje næ tʃændɑn moʃæxxæse ɑnhɑ mosæbbebe æsli bohrɑne mænɑbeʔe tæbiʔi mi bɑʃæd. vej æfzud : bærɑje inke sijɑsæte dʒenɑi irɑn rɑ dær zæmine dʒærɑjeme mortæbet bɑ mænɑbeʔe tæbiʔi bærræsi konim bɑjæd estelɑhɑt væ mæfɑhime porkɑrbord rɑ dær rɑbete bɑ sijɑsæte dʒenɑi, bezehkɑri væ mænɑbeʔe tæbiʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ ɑnɡɑh be tʃɑhɑrtʃub væ mohtævɑje mozu pej beberim væ dær næhɑjæt hæm rɑhkɑrhɑje monɑsebi rɑ ærze bedɑrim. in modærrese dɑneʃɡɑh dær tæʔrife mæfhume sijɑsæte dʒenɑi ebrɑz dɑʃt : estelɑhe foq moteʃækkel æz do vɑʒe " sijɑsæt " væ " dʒenɑi " æst sijɑsæt be mæʔnɑje tædæbbor væ edɑre kærdæne mæsɑʔel væ omure moxtælefe dʒɑmeʔe mi bɑʃæd væ dʒenɑi hæm ke bærɡerefte æz vɑʒe dʒenɑjæt æst mæʔɑni væ kɑrbordhɑje moxtælefi dɑræd. ækbærɑbɑdi edɑme dɑd : dær motune feqhi mænzur æz dʒenɑjæte dʒærɑjemist ke ælæjhe tæmɑmijæte dʒesmɑni æfrɑd be voquʔ mi pejvændæd in estelɑh tærdʒome vɑʒeɡɑne lɑtin kriminæl polisj pærɑntezbæste mi bɑʃæd væ bærɡerefte æz estelɑhe xɑredʒi kriminæl kontrol polisj pærɑntezbæste mi bɑʃæd ke be mæʔnɑje sijɑsæte kontorole dʒorm æst æmmɑ dær lesɑne hoquqi mɑ æz in estelɑh tæʔbir be sijɑsæte dʒenɑi mi ɡærdæd dælile in æmr hæm be ellæte dɑmænee væsiʔist ke in estelɑh dær beræmje ɡiræd. in ozvi pejvæste ændʒomæne dʒorme ʃenɑsi irɑn dær xosuse mæfhume dʒærɑjeme ziste mohiti niz ɡoft : dʒorm dær loqæt be mæʔnɑje ɡonɑh, bezeh væ xætɑ mi bɑʃæd væ be ebɑræte diɡær hær æmæli ke dær qɑnun bærɑje ɑn kejfæri væzʔ ʃode bɑʃæd dʒorme mæhsub mi ɡærdæd mohite zist jɑ mænɑbeʔe tæbiʔi hæm eʃɑre be tæmɑm eʃkɑle zɑheri væ bɑteni omure mærbut be tæbiʔæt dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : mænɑbeʔe tæbiʔi mɑdde jɑ enerʒist ke bærɑje tæʔmine nijɑze ensɑn æz mohite zist ɡerefte mi ʃævæd in mænɑbeʔ sɑxte dæste ensɑn nist væ æz jek didɡɑh diɡær mænɑbeʔe tæbiʔi bæxʃi æz mohite zist æst ke æz ɑn be suræte tedʒɑri estefɑde mi ʃævæd mɑnænde zoqɑle sænɡ væ deræxtɑne dʒænɡæl. ækbærɑbɑdi ezʔɑn dɑʃt : ensɑn be onvɑne tækɑmole jɑftee tærin modʒude ɑfærineʃ dær tule zendeɡi kutɑh xod biʃtærin tæʔsir rɑ bær ruje mænɑbeʔe tæbiʔi bærdʒɑje mi ɡozɑræd. vej bɑ eʃɑre be diɡær dʒærɑjeme mortæbet bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi onvɑn kærd : dʒærɑjeme mortæbet bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi be pændʒ ɡoruhe omde tæqsim mi ʃævænd ke ebɑrætænd æz dʒærɑjem ælæjhe hejvɑnɑt, dʒærɑjem ælæjhe ɡiɑhɑn væ næbɑtɑt, dʒærɑjem ælæjhe ɑbziɑn, dʒærɑjem ælæjhe ɑb væ hævɑ væ niz dʒærɑjem ælæjhe xɑk væ mævɑdde mæʔdæni. ækbærɑbɑdi ɡoft : hejvɑnɑte væhʃi jeki æz qorbɑniɑne æsli mænɑbeʔe tæbiʔi mi bɑʃænd, ʃekɑr ɡune hɑje nɑder væ kæmjɑb dʒɑndɑrɑne væhʃi hæmtʃon pærændeɡɑn æz rɑjedʒe tærin æʔmɑle moxɑtere ɑmiz æst ke dær ɡoruh dʒærɑjem ælæjhe hejvɑnɑt dʒɑj mi ɡiræd estefɑde æz puste sæmurhɑ væ fækhɑ ke dær sænʔæte puʃɑk morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd væ dær sɑlhɑje æxir roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte, estefɑde æz pæʃme ɡusfændɑn niz hæmin særneveʃt rɑ be donbɑl dɑræd væ æz pore pærændeɡɑn hæm dær dʒæhæte tolide motækkɑ, poʃti, rɑhæti væ puʃɑke estefɑde mi ʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : hærtʃænd næsæbte be hejvɑnɑte æhli tædɑbire qɑnuni besjɑri piʃ bini ʃode æst væli dær morede hejvɑnɑte væhʃi tædɑbire hemɑjæti væ hefɑzæti xɑssi vodʒud nædɑræd. vej æfzud : tæxribe dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ væ sɑjer dær xætɑn æz mohemtærin mæsɑdiqe in ɡoruh mi bɑʃæd qætʔe deræxtɑn væ ɑtæʃ zædæne dʒænɡælhɑ væ deræxtɑn æz rɑjedʒe tærin æʔmɑle modʒremɑne ist ke hæme sɑle xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri rɑ be donbɑl dɑræd, ʃekɑre bi rævije ɑbziɑn væ estefɑde æz mævɑdde ʃimiɑi bærɑje æz bejn berædne ɑnhɑ niz æz bɑreztærin mævɑrede bezehkɑri dær dʒærɑjem ælæjhe ɑbziɑn æst. in modærrese dɑneʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : sɑlɑne milijunhɑ tæn mævɑdde zɑʔed hæmtʃon zobɑle hɑje xɑneɡi, æsidhɑje kɑrxɑne, roqæn hɑje sænʔæti, mævɑd væ pæsmɑndhɑje ʃimiɑi keʃɑværzi væ zobɑle hɑje sɑxtemɑni vɑrede dæriɑhɑ mi ʃævænd vorude in mævɑd tæʔsire mænfi dær tʃærxee qæzɑi væ ɑb væ hævɑ be donbɑl dɑræd mæsʔæle ɑludeɡi, ɡune hɑje zende ɑbzi rɑ hæm dær xætære nɑbudi qærɑr dɑde æst. ækbærɑbɑdi dær xosuse dʒærɑjem ælæjhe ɑb væ hævɑ niz ɡoft : ɑlude kærdæne ɑb væ hævɑ dær æsære estefɑde bi rævije æz mævɑdde ʃimiɑi æz ʃenɑxte ʃode tærin æʔmɑle moxɑtere ɑmizist ke mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be ʃeddæte tæhdid mi konæd. vej ezʔɑn dɑʃt : æz jek mænzære diɡær mi tævɑn ɡoft ke dʒærɑjem ælæjhe mænɑbeʔe tæbiʔi ʃɑmele do ɡoruhe omde æst jeki dʒærɑjeme ertekɑbi næsæbte be dʒɑndɑrɑn ke mænzure dʒærɑjemi mi bɑʃænd ke ælæjhe kollijeje dʒɑndɑrɑn væ ɡiɑhɑn væ sɑjere modʒudɑte dʒɑndɑre mohit be voquʔ mi pejvændæd, væ diɡæri dʒærɑjeme ertekɑbi næsæbte be ænɑsore bi dʒɑn mohit ke mænzur æz ɑn, dʒærɑjemist ke næsæbte be xɑke vɑb væ hævɑ be voquʔ mi pejvændæd. in vækile pɑje jek dɑdɡostæri dær xosuse sijɑsæte dʒenɑi tæqnini væ zæʔfe qɑnunɡozɑri dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi onvɑn kærd : sijɑsæte dʒenɑi tæqnini ebɑræt æst æz fæʔɑlijæte moqænnen væ moqærrærɑt væ osuli ke dær qævɑnine ɑːddi bɑ elhɑm æz qɑnune æsɑsi tævæssote moqænnene piʃ bini mi ɡærdæd. vej edɑme dɑd : næhɑdhɑje qɑnunɡozɑr dær hær dʒɑmeʔe ʔi bɑ væzʔe qævɑnine sijɑsæte dʒenɑi tæqnini ɑn dʒɑmeʔe rɑ bær ohde dɑrænd væ dær irɑn hæm be modʒebe æsle sædo pændʒɑhohæʃt qɑnune æsɑsi qɑnunɡozɑri bær ohde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næhɑde ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær zæmine mænɑbeʔe tæbiʔi æz dire bɑz ʃɑhede væzʔe qævɑnine moteʔæddedi bude væ hæstim neɡɑhi be sɑbeqe qɑnunɡozɑri dær irɑn neʃɑnɡære in æst ke qɑnunɡozɑr be mæsælee foq bi tævædʒdʒoh næbude æst vætʃee qæbl væ tʃe bæʔd æz enqelɑb tævædʒdʒoh be mænɑbeʔe tæbiʔi zist æz suj qɑnunɡozɑr be dure næmɑnde æst. ækbærɑbɑdi tæsrih kærd : qɑnunɡozɑr qædæme ævvæl dær dʒæhæte hefz væ hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje keʃvær rɑ dær qɑnune motæmmeme buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo bistojek bærdɑʃt mɑdde tʃehelotʃɑhɑr in qɑnune moqærrær mi dɑræd " bærɑje ehdɑse xærɑbe hɑje dʒænɡæl væ xæride dʒænɡæl hɑje mæxrube be mænzure ehdɑse dʒænɡæl dær ɑnhɑ væ pejvænde deræxt hɑje mivee dʒænɡæli væ ehdɑse dʒænɡæl hɑje mæsnuʔi be vezɑræte dɑrɑi edʒɑze dɑde mi ʃævæd ke æz hær metr mokæʔʔæb tʃube sænʔæti ke æz dʒænɡæl hɑje ʃomɑle hæml mi ʃævæd bist riɑl dærjɑft væ be vezɑræte keʃɑværzi bepærdɑzæd ke be mæsɑrefe mærbute beresɑnænd. vej ebrɑz dɑʃt : ævvælin qɑnune mosævvæbe mædʒles ke mostæqimæn be mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi mi pærdɑzæd qɑnune ʃekɑre mosævvæbe jek hezɑro sisædo siopændʒ mi bɑʃæd in qɑnun ke dær hæʃt mɑdde tædvin ʃode bud biʃtær be donbɑle idʒɑde rɑhkɑrhɑje monɑseb bærɑje hefze ʃekɑr væ nezɑræt bærɑje ɑn æst bærɑje in mænzur hæm tæʃkile sɑzemɑne mostæqeli bɑ onvɑne kɑnune ʃekɑr rɑ piʃe bini mi konæd. vej jɑdɑvær ʃod : jeki diɡær æz qævɑnine sɑbeq ke dær in zæmine hɑʔeze æhæmmijæt æst qɑnune dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔe mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo siohæʃt mi bɑʃæd in qɑnun bɑ piʃ bini tæsise sɑzemɑni bɑ onvɑne sɑzemɑne dʒænɡælbɑni irɑn kɑre morɑqebæt væ hefɑzæt æz dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ rɑ bærohde ɑn qærɑr mi dæhæd æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh dær in qɑnun tævædʒdʒoh be osule fæni væʔælæmi dær bæhre bærdɑri æz dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ æst. ækbærɑbɑdi dær pɑjɑn onvɑn kærd : tæbsæree jek mɑdde tʃɑhɑr in qɑnun bɑ bærʃæmærdæne bærxi æz in osule sɑzemɑne dʒænɡælbɑni rɑ movæzzæf be ræʔɑjæte ɑn nemude æst mɑdee hæʃt hæm bærɑje hefz væ morɑqebæt æz dʒænɡæl hɑ dær suræte lozum, tæʃkile sɑzemɑni bɑʔnuɑne ɡɑrde mosællæhe dʒænɡæl dær vezɑræte keʃɑværzi rɑ piʃ bini nemude æst. ɡoftænist servise hoquqi isnɑje mæntæqe kermɑnʃɑh dær ɡozɑreʃe bæʔdi xod be bærræsi sɑjere dʒævɑneb væ qævɑnine mortæbet bɑ in bæhs mi pærdɑzæd. | نسبت به حفظ منابع طبیعی، دولتها دو دسته کاملا متمایز را تشکیل می دهند از یک سو برخی دولتها خود را ملزم و مکلف به حفظ محیط زیست و منابع طبیعی نموده و در عمل نیز پایبندی آنها به این تدابیر کاملا ملموس و مشهود است و در مقابل کشورهای دیگری نیز هستند که حفظ منابع طبیعی اهمیت چندانی برای آنها ندارد و خود را متعهد به حفظ این منبع طبیعی نمی کنند در واقع رشد اقتصادی و پیشرفت صنعتی را بر سایر مسائل ترجیح می دهند. بهزاد اکبرآبادی کارشناس ارشد حقوق جزا و جرم شناسی در گفت و گو با خبرنگار سرویس حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه در خصوص سیاست جنایی ایران در قبال جرایم منابع طبیعی اظهار داشت: ارزیابی عملکرد دولتمردان ایران نشان می دهد که آنها یک سیاست سر درگمی را در خصوص منابع طبیعی اتخاذ کرده اند چراکه از یک سو با عدم پیوستن به معاهدات جهانی برای خود الزامی را به وجود نیاورده اند و نسبت به برخی از کنوانسیونها و معاهداتی هم که ملحق شده اند عملا سیاستی کجدار و مریض را اتخاذ کرده اند. وی تصریح کرد: بی توجهی مسئولین به مسئله منابع طبیعی و ناکارآمدی برنامه های نه چندان مشخص آنها مسبب اصلی بحران منابع طبیعی می باشد. وی افزود: برای اینکه سیاست جنایی ایران را در زمینه جرایم مرتبط با منابع طبیعی بررسی کنیم باید اصطلاحات و مفاهیم پرکاربرد را در رابطه با سیاست جنایی، بزهکاری و منابع طبیعی مورد توجه قرار داده و آنگاه به چهارچوب و محتوای موضوع پی ببریم و در نهایت هم راهکارهای مناسبی را عرضه بداریم. این مدرس دانشگاه در تعریف مفهوم سیاست جنایی ابراز داشت: اصطلاح فوق متشکل از دو واژه "سیاست" و "جنایی" است؛ سیاست به معنای تدبر و اداره کردن مسائل و امور مختلف جامعه می باشد و جنایی هم که برگرفته از واژه جنایت است معانی و کاربردهای مختلفی دارد. اکبرآبادی ادامه داد: در متون فقهی منظور از جنایت جرایمی است که علیه تمامیت جسمانی افراد به وقوع می پیوندد این اصطلاح ترجمه واژگان لاتین (criminal policy) می باشد و برگرفته از اصطلاح خارجی (criminal control policy) می باشد که به معنای سیاست کنترل جرم است اما در لسان حقوقی ما از این اصطلاح تعبیر به سیاست جنایی می گردد دلیل این امر هم به علت دامنه وسیعی است که این اصطلاح در برمی گیرد. این عضو پیوسته انجمن جرم شناسی ایران در خصوص مفهوم جرایم زیست محیطی نیز گفت: جرم در لغت به معنای گناه، بزه و خطا می باشد و به عبارت دیگر هر عملی که در قانون برای آن کیفری وضع شده باشد جرم محسوب می گردد محیط زیست یا منابع طبیعی هم اشاره به تمام اشکال ظاهری و باطنی امور مربوط به طبیعت دارد. وی خاطرنشان کرد: منابع طبیعی ماده یا انرژی است که برای تأمین نیاز انسان از محیط زیست گرفته می شود؛ این منابع ساخته دست انسان نیست و از یک دیدگاه دیگر منابع طبیعی بخشی از محیط زیست است که از آن به صورت تجاری استفاده می شود مانند زغال سنگ و درختان جنگل. اکبرآبادی اذعان داشت: انسان به عنوان تکامل یافته ترین موجود آفرینش در طول زندگی کوتاه خود بیشترین تاثیر را بر روی منابع طبیعی برجای می گذارد. وی با اشاره به دیگر جرایم مرتبط با محیط زیست و منابع طبیعی عنوان کرد: جرایم مرتبط با محیط زیست و منابع طبیعی به پنج گروه عمده تقسیم می شوند که عبارتند از؛ جرایم علیه حیوانات، جرایم علیه گیاهان و نباتات، جرایم علیه آبزیان، جرایم علیه آب و هوا و نیز جرایم علیه خاک و مواد معدنی. اکبرآبادی گفت: حیوانات وحشی یکی از قربانیان اصلی منابع طبیعی می باشند، شکار گونه های نادر و کمیاب جانداران وحشی همچون پرندگان از رایج ترین اعمال مخاطره آمیز است که در گروه جرایم علیه حیوانات جای می گیرد؛ استفاده از پوست سمورها و فکها که در صنعت پوشاک مورد استفاده قرار می گیرد و در سالهای اخیر رشد قابل توجهی داشته، استفاده از پشم گوسفندان نیز همین سرنوشت را به دنبال دارد و از پر پرندگان هم در جهت تولید متکا، پشتی، راحتی و پوشاک استفاده می شود. وی یادآور شد: هرچند نسبت به حیوانات اهلی تدابیر قانونی بسیاری پیش بینی شده است ولی در مورد حیوانات وحشی تدابیر حمایتی و حفاظتی خاصی وجود ندارد. وی افزود: تخریب جنگلها و مراتع و سایر در ختان از مهمترین مصادیق این گروه می باشد قطع درختان و آتش زدن جنگلها و درختان از رایج ترین اعمال مجرمانه ای است که همه ساله خسارات جبران ناپذیری را به دنبال دارد، شکار بی رویه آبزیان و استفاده از مواد شیمیایی برای از بین بردن آنها نیز از بارزترین موارد بزهکاری در جرایم علیه آبزیان است. این مدرس دانشگاه اظهار داشت: سالانه میلیونها تن مواد زائد همچون زباله های خانگی، اسیدهای کارخانه، روغن های صنعتی، مواد و پسماندهای شیمیایی کشاورزی و زباله های ساختمانی وارد دریاها می شوند ورود این مواد تاثیر منفی در چرخه غذایی و آب و هوا به دنبال دارد؛ مسئله آلودگی، گونه های زنده آبزی را هم در خطر نابودی قرار داده است. اکبرآبادی در خصوص جرایم علیه آب و هوا نیز گفت: آلوده کردن آب و هوا در اثر استفاده بی رویه از مواد شیمیایی از شناخته شده ترین اعمال مخاطره آمیزی است که منابع طبیعی را به شدت تهدید می کند. وی اذعان داشت: از یک منظر دیگر می توان گفت که جرایم علیه منابع طبیعی شامل دو گروه عمده است؛ یکی جرایم ارتکابی نسبت به جانداران که منظور جرایمی می باشند که علیه کلیه جانداران و گیاهان و سایر موجودات جاندار محیط به وقوع می پیوندد، و دیگری جرایم ارتکابی نسبت به عناصر بی جان محیط که منظور از آن، جرایمی است که نسبت به خاک وآب و هوا به وقوع می پیوندد. این وکیل پایه یک دادگستری در خصوص سیاست جنایی تقنینی و ضعف قانونگذاری در حوزه منابع طبیعی عنوان کرد: سیاست جنایی تقنینی عبارت است از فعالیت مقنن و مقررات و اصولی که در قوانین عادی با الهام از قانون اساسی توسط مقنن پیش بینی می گردد. وی ادامه داد: نهادهای قانونگذار در هر جامعه ای با وضع قوانین سیاست جنایی تقنینی آن جامعه را بر عهده دارند و در ایران هم به موجب اصل 158 قانون اساسی قانونگذاری بر عهده مجلس شورای اسلامی نهاده شده است. وی خاطرنشان کرد: در زمینه منابع طبیعی از دیر باز شاهد وضع قوانین متعددی بوده و هستیم نگاهی به سابقه قانونگذاری در ایران نشانگر این است که قانونگذار به مسئله فوق بی توجه نبوده است وچه قبل و چه بعد از انقلاب توجه به منابع طبیعی زیست از سوی قانونگذار به دور نمانده است. اکبرآبادی تصریح کرد: قانونگذار قدم اول در جهت حفظ و حمایت از جنگل های کشور را در قانون متمم بودجه سال 1321 برداشت؛ ماده 44 این قانون مقرر می دارد "برای احداث خرابه های جنگل و خرید جنگل های مخروبه به منظور احداث جنگل در آنها و پیوند درخت های میوه جنگلی و احداث جنگل های مصنوعی به وزارت دارایی اجازه داده می شود که از هر متر مکعب چوب صنعتی که از جنگل های شمال حمل می شود 20 ریال دریافت و به وزارت کشاورزی بپردازد که به مصارف مربوطه برسانند. وی ابراز داشت: اولین قانون مصوب مجلس که مستقیما به محیط زیست و منابع طبیعی می پردازد قانون شکار مصوب 1335 می باشد این قانون که در 8 ماده تدوین شده بود بیشتر به دنبال ایجاد راهکارهای مناسب برای حفظ شکار و نظارت برای آن است برای این منظور هم تشکیل سازمان مستقلی با عنوان کانون شکار را پیش بینی می کند. وی یادآور شد: یکی دیگر از قوانین سابق که در این زمینه حائز اهمیت است قانون جنگل ها و مراتع مصوب سال 1338 می باشد این قانون با پیش بینی تاسیس سازمانی با عنوان سازمان جنگلبانی ایران کار مراقبت و حفاظت از جنگل ها و مراتع را برعهده آن قرار می دهد از نکات جالب توجه در این قانون توجه به اصول فنی وعلمی در بهره برداری از جنگل ها و مراتع است. اکبرآبادی در پایان عنوان کرد: تبصره یک ماده 4 این قانون با برشمردن برخی از این اصول سازمان جنگلبانی را موظف به رعایت آن نموده است ماده 8 هم برای حفظ و مراقبت از جنگل ها در صورت لزوم، تشکیل سازمانی باعنوان گارد مسلح جنگل در وزارت کشاورزی را پیش بینی نموده است. گفتنی است؛ سرویس حقوقی ایسنای منطقه کرمانشاه در گزارش بعدی خود به بررسی سایر جوانب و قوانین مرتبط با این بحث می پردازد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næsæbte be hefze mænɑbeʔe tæbiʔi, dolæthɑe do dæstee kɑmelæn motemɑjez rɑ tæʃkil mi dæhænd æz jek su bærxi dolæthɑ xod rɑ molzæm væ mokællæf be hefze mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi nemude væ dær æmæl niz pɑjbændi ɑnhɑ be in tædɑbire kɑmelæn mælmus væ mæʃhud æst væ dær moqɑbele keʃværhɑje diɡæri niz hæstænd ke hefze mænɑbeʔe tæbiʔi æhæmmijæte tʃændɑni bærɑje ɑnhɑ nædɑræd væ xod rɑ moteʔæhhed be hefze in mænbæʔe tæbiʔi nemi konænd dær vɑqeʔ roʃde eqtesɑdi væ piʃræfte sænʔæti rɑ bær sɑjere mæsɑʔele tærdʒih mi dæhænd. behzɑde ækbærɑbɑdi kɑrʃenɑse ærʃæde hoquqe dʒæzɑ væ dʒorme ʃenɑsi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh dær xosuse sijɑsæte dʒenɑi irɑn dær qebɑle dʒærɑjeme mænɑbeʔe tæbiʔi ezhɑr dɑʃt : ærzjɑbi æmælkærde dolætmærdɑne irɑn neʃɑn mi dæhæd ke ɑnhɑ jek sijɑsæte sære dærɡæmi rɑ dær xosuse mænɑbeʔe tæbiʔi ettexɑz kærde ænd tʃerɑke æz jek su bɑ ædæme pejvæstæn be moʔɑhedɑte dʒæhɑni bærɑje xod elzɑmi rɑ be vodʒud næjɑværde ænd væ næsæbte be bærxi æz konvɑnsijonhɑ væ moʔɑhedɑti hæm ke molhæq ʃode ænd æmælæn sijɑsæti kædʒdɑr væ mæriz rɑ ettexɑz kærde ænd. vej tæsrih kærd : bi tævædʒdʒohi mæsʔulin be mæsʔæle mænɑbeʔe tæbiʔi væ nɑkɑrɑmædi bærnɑme hɑje næ tʃændɑn moʃæxxæse ɑnhɑ mosæbbebe æsli bohrɑne mænɑbeʔe tæbiʔi mi bɑʃæd. vej æfzud : bærɑje inke sijɑsæte dʒenɑi irɑn rɑ dær zæmine dʒærɑjeme mortæbet bɑ mænɑbeʔe tæbiʔi bærræsi konim bɑjæd estelɑhɑt væ mæfɑhime porkɑrbord rɑ dær rɑbete bɑ sijɑsæte dʒenɑi, bezehkɑri væ mænɑbeʔe tæbiʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde væ ɑnɡɑh be tʃɑhɑrtʃub væ mohtævɑje mozu pej beberim væ dær næhɑjæt hæm rɑhkɑrhɑje monɑsebi rɑ ærze bedɑrim. in modærrese dɑneʃɡɑh dær tæʔrife mæfhume sijɑsæte dʒenɑi ebrɑz dɑʃt : estelɑhe foq moteʃækkel æz do vɑʒe \" sijɑsæt \" væ \" dʒenɑi \" æst sijɑsæt be mæʔnɑje tædæbbor væ edɑre kærdæne mæsɑʔel væ omure moxtælefe dʒɑmeʔe mi bɑʃæd væ dʒenɑi hæm ke bærɡerefte æz vɑʒe dʒenɑjæt æst mæʔɑni væ kɑrbordhɑje moxtælefi dɑræd. ækbærɑbɑdi edɑme dɑd : dær motune feqhi mænzur æz dʒenɑjæte dʒærɑjemist ke ælæjhe tæmɑmijæte dʒesmɑni æfrɑd be voquʔ mi pejvændæd in estelɑh tærdʒome vɑʒeɡɑne lɑtin kriminæl polisj pærɑntezbæste mi bɑʃæd væ bærɡerefte æz estelɑhe xɑredʒi kriminæl kontrol polisj pærɑntezbæste mi bɑʃæd ke be mæʔnɑje sijɑsæte kontorole dʒorm æst æmmɑ dær lesɑne hoquqi mɑ æz in estelɑh tæʔbir be sijɑsæte dʒenɑi mi ɡærdæd dælile in æmr hæm be ellæte dɑmænee væsiʔist ke in estelɑh dær beræmje ɡiræd. in ozvi pejvæste ændʒomæne dʒorme ʃenɑsi irɑn dær xosuse mæfhume dʒærɑjeme ziste mohiti niz ɡoft : dʒorm dær loqæt be mæʔnɑje ɡonɑh, bezeh væ xætɑ mi bɑʃæd væ be ebɑræte diɡær hær æmæli ke dær qɑnun bærɑje ɑn kejfæri væzʔ ʃode bɑʃæd dʒorme mæhsub mi ɡærdæd mohite zist jɑ mænɑbeʔe tæbiʔi hæm eʃɑre be tæmɑm eʃkɑle zɑheri væ bɑteni omure mærbut be tæbiʔæt dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : mænɑbeʔe tæbiʔi mɑdde jɑ enerʒist ke bærɑje tæʔmine nijɑze ensɑn æz mohite zist ɡerefte mi ʃævæd in mænɑbeʔ sɑxte dæste ensɑn nist væ æz jek didɡɑh diɡær mænɑbeʔe tæbiʔi bæxʃi æz mohite zist æst ke æz ɑn be suræte tedʒɑri estefɑde mi ʃævæd mɑnænde zoqɑle sænɡ væ deræxtɑne dʒænɡæl. ækbærɑbɑdi ezʔɑn dɑʃt : ensɑn be onvɑne tækɑmole jɑftee tærin modʒude ɑfærineʃ dær tule zendeɡi kutɑh xod biʃtærin tæʔsir rɑ bær ruje mænɑbeʔe tæbiʔi bærdʒɑje mi ɡozɑræd. vej bɑ eʃɑre be diɡær dʒærɑjeme mortæbet bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi onvɑn kærd : dʒærɑjeme mortæbet bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi be pændʒ ɡoruhe omde tæqsim mi ʃævænd ke ebɑrætænd æz dʒærɑjem ælæjhe hejvɑnɑt, dʒærɑjem ælæjhe ɡiɑhɑn væ næbɑtɑt, dʒærɑjem ælæjhe ɑbziɑn, dʒærɑjem ælæjhe ɑb væ hævɑ væ niz dʒærɑjem ælæjhe xɑk væ mævɑdde mæʔdæni. ækbærɑbɑdi ɡoft : hejvɑnɑte væhʃi jeki æz qorbɑniɑne æsli mænɑbeʔe tæbiʔi mi bɑʃænd, ʃekɑr ɡune hɑje nɑder væ kæmjɑb dʒɑndɑrɑne væhʃi hæmtʃon pærændeɡɑn æz rɑjedʒe tærin æʔmɑle moxɑtere ɑmiz æst ke dær ɡoruh dʒærɑjem ælæjhe hejvɑnɑt dʒɑj mi ɡiræd estefɑde æz puste sæmurhɑ væ fækhɑ ke dær sænʔæte puʃɑk morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd væ dær sɑlhɑje æxir roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte, estefɑde æz pæʃme ɡusfændɑn niz hæmin særneveʃt rɑ be donbɑl dɑræd væ æz pore pærændeɡɑn hæm dær dʒæhæte tolide motækkɑ, poʃti, rɑhæti væ puʃɑke estefɑde mi ʃævæd. vej jɑdɑvær ʃod : hærtʃænd næsæbte be hejvɑnɑte æhli tædɑbire qɑnuni besjɑri piʃ bini ʃode æst væli dær morede hejvɑnɑte væhʃi tædɑbire hemɑjæti væ hefɑzæti xɑssi vodʒud nædɑræd. vej æfzud : tæxribe dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ væ sɑjer dær xætɑn æz mohemtærin mæsɑdiqe in ɡoruh mi bɑʃæd qætʔe deræxtɑn væ ɑtæʃ zædæne dʒænɡælhɑ væ deræxtɑn æz rɑjedʒe tærin æʔmɑle modʒremɑne ist ke hæme sɑle xesɑrɑte dʒobrɑne nɑpæziri rɑ be donbɑl dɑræd, ʃekɑre bi rævije ɑbziɑn væ estefɑde æz mævɑdde ʃimiɑi bærɑje æz bejn berædne ɑnhɑ niz æz bɑreztærin mævɑrede bezehkɑri dær dʒærɑjem ælæjhe ɑbziɑn æst. in modærrese dɑneʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : sɑlɑne milijunhɑ tæn mævɑdde zɑʔed hæmtʃon zobɑle hɑje xɑneɡi, æsidhɑje kɑrxɑne, roqæn hɑje sænʔæti, mævɑd væ pæsmɑndhɑje ʃimiɑi keʃɑværzi væ zobɑle hɑje sɑxtemɑni vɑrede dæriɑhɑ mi ʃævænd vorude in mævɑd tæʔsire mænfi dær tʃærxee qæzɑi væ ɑb væ hævɑ be donbɑl dɑræd mæsʔæle ɑludeɡi, ɡune hɑje zende ɑbzi rɑ hæm dær xætære nɑbudi qærɑr dɑde æst. ækbærɑbɑdi dær xosuse dʒærɑjem ælæjhe ɑb væ hævɑ niz ɡoft : ɑlude kærdæne ɑb væ hævɑ dær æsære estefɑde bi rævije æz mævɑdde ʃimiɑi æz ʃenɑxte ʃode tærin æʔmɑle moxɑtere ɑmizist ke mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be ʃeddæte tæhdid mi konæd. vej ezʔɑn dɑʃt : æz jek mænzære diɡær mi tævɑn ɡoft ke dʒærɑjem ælæjhe mænɑbeʔe tæbiʔi ʃɑmele do ɡoruhe omde æst jeki dʒærɑjeme ertekɑbi næsæbte be dʒɑndɑrɑn ke mænzure dʒærɑjemi mi bɑʃænd ke ælæjhe kollijeje dʒɑndɑrɑn væ ɡiɑhɑn væ sɑjere modʒudɑte dʒɑndɑre mohit be voquʔ mi pejvændæd, væ diɡæri dʒærɑjeme ertekɑbi næsæbte be ænɑsore bi dʒɑn mohit ke mænzur æz ɑn, dʒærɑjemist ke næsæbte be xɑke vɑb væ hævɑ be voquʔ mi pejvændæd. in vækile pɑje jek dɑdɡostæri dær xosuse sijɑsæte dʒenɑi tæqnini væ zæʔfe qɑnunɡozɑri dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi onvɑn kærd : sijɑsæte dʒenɑi tæqnini ebɑræt æst æz fæʔɑlijæte moqænnen væ moqærrærɑt væ osuli ke dær qævɑnine ɑːddi bɑ elhɑm æz qɑnune æsɑsi tævæssote moqænnene piʃ bini mi ɡærdæd. vej edɑme dɑd : næhɑdhɑje qɑnunɡozɑr dær hær dʒɑmeʔe ʔi bɑ væzʔe qævɑnine sijɑsæte dʒenɑi tæqnini ɑn dʒɑmeʔe rɑ bær ohde dɑrænd væ dær irɑn hæm be modʒebe æsle sædo pændʒɑhohæʃt qɑnune æsɑsi qɑnunɡozɑri bær ohde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næhɑde ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær zæmine mænɑbeʔe tæbiʔi æz dire bɑz ʃɑhede væzʔe qævɑnine moteʔæddedi bude væ hæstim neɡɑhi be sɑbeqe qɑnunɡozɑri dær irɑn neʃɑnɡære in æst ke qɑnunɡozɑr be mæsælee foq bi tævædʒdʒoh næbude æst vætʃee qæbl væ tʃe bæʔd æz enqelɑb tævædʒdʒoh be mænɑbeʔe tæbiʔi zist æz suj qɑnunɡozɑr be dure næmɑnde æst. ækbærɑbɑdi tæsrih kærd : qɑnunɡozɑr qædæme ævvæl dær dʒæhæte hefz væ hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje keʃvær rɑ dær qɑnune motæmmeme buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo bistojek bærdɑʃt mɑdde tʃehelotʃɑhɑr in qɑnune moqærrær mi dɑræd \" bærɑje ehdɑse xærɑbe hɑje dʒænɡæl væ xæride dʒænɡæl hɑje mæxrube be mænzure ehdɑse dʒænɡæl dær ɑnhɑ væ pejvænde deræxt hɑje mivee dʒænɡæli væ ehdɑse dʒænɡæl hɑje mæsnuʔi be vezɑræte dɑrɑi edʒɑze dɑde mi ʃævæd ke æz hær metr mokæʔʔæb tʃube sænʔæti ke æz dʒænɡæl hɑje ʃomɑle hæml mi ʃævæd bist riɑl dærjɑft væ be vezɑræte keʃɑværzi bepærdɑzæd ke be mæsɑrefe mærbute beresɑnænd. vej ebrɑz dɑʃt : ævvælin qɑnune mosævvæbe mædʒles ke mostæqimæn be mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi mi pærdɑzæd qɑnune ʃekɑre mosævvæbe jek hezɑro sisædo siopændʒ mi bɑʃæd in qɑnun ke dær hæʃt mɑdde tædvin ʃode bud biʃtær be donbɑle idʒɑde rɑhkɑrhɑje monɑseb bærɑje hefze ʃekɑr væ nezɑræt bærɑje ɑn æst bærɑje in mænzur hæm tæʃkile sɑzemɑne mostæqeli bɑ onvɑne kɑnune ʃekɑr rɑ piʃe bini mi konæd. vej jɑdɑvær ʃod : jeki diɡær æz qævɑnine sɑbeq ke dær in zæmine hɑʔeze æhæmmijæt æst qɑnune dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔe mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo siohæʃt mi bɑʃæd in qɑnun bɑ piʃ bini tæsise sɑzemɑni bɑ onvɑne sɑzemɑne dʒænɡælbɑni irɑn kɑre morɑqebæt væ hefɑzæt æz dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ rɑ bærohde ɑn qærɑr mi dæhæd æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh dær in qɑnun tævædʒdʒoh be osule fæni væʔælæmi dær bæhre bærdɑri æz dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ æst. ækbærɑbɑdi dær pɑjɑn onvɑn kærd : tæbsæree jek mɑdde tʃɑhɑr in qɑnun bɑ bærʃæmærdæne bærxi æz in osule sɑzemɑne dʒænɡælbɑni rɑ movæzzæf be ræʔɑjæte ɑn nemude æst mɑdee hæʃt hæm bærɑje hefz væ morɑqebæt æz dʒænɡæl hɑ dær suræte lozum, tæʃkile sɑzemɑni bɑʔnuɑne ɡɑrde mosællæhe dʒænɡæl dær vezɑræte keʃɑværzi rɑ piʃ bini nemude æst. ɡoftænist servise hoquqi isnɑje mæntæqe kermɑnʃɑh dær ɡozɑreʃe bæʔdi xod be bærræsi sɑjere dʒævɑneb væ qævɑnine mortæbet bɑ in bæhs mi pærdɑzæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " نسبت به حفظ منابع طبیعی، دولتها دو دسته کاملا متمایز را تشکیل می دهند از یک سو برخی دولتها خود را ملزم و مکلف به حفظ محیط زیست و منابع طبیعی نموده و در عمل نیز پایبندی آنها به این تدابیر کاملا ملموس و مشهود است و در مقابل کشورهای دیگری نیز هستند که حفظ منابع طبیعی اهمیت چندانی برای آنها ندارد و خود را متعهد به حفظ این منبع طبیعی نمی کنند در واقع رشد اقتصادی و پیشرفت صنعتی را بر سایر مسائل ترجیح می دهند. بهزاد اکبرآبادی کارشناس ارشد حقوق جزا و جرم شناسی در گفت و گو با خبرنگار سرویس حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه در خصوص سیاست جنایی ایران در قبال جرایم منابع طبیعی اظهار داشت: ارزیابی عملکرد دولتمردان ایران نشان می دهد که آنها یک سیاست سر درگمی را در خصوص منابع طبیعی اتخاذ کرده اند چراکه از یک سو با عدم پیوستن به معاهدات جهانی برای خود الزامی را به وجود نیاورده اند و نسبت به برخی از کنوانسیونها و معاهداتی هم که ملحق شده اند عملا سیاستی کجدار و مریض را اتخاذ کرده اند. وی تصریح کرد: بی توجهی مسئولین به مسئله منابع طبیعی و ناکارآمدی برنامه های نه چندان مشخص آنها مسبب اصلی بحران منابع طبیعی می باشد. وی افزود: برای اینکه سیاست جنایی ایران را در زمینه جرایم مرتبط با منابع طبیعی بررسی کنیم باید اصطلاحات و مفاهیم پرکاربرد را در رابطه با سیاست جنایی، بزهکاری و منابع طبیعی مورد توجه قرار داده و آنگاه به چهارچوب و محتوای موضوع پی ببریم و در نهایت هم راهکارهای مناسبی را عرضه بداریم. این مدرس دانشگاه در تعریف مفهوم سیاست جنایی ابراز داشت: اصطلاح فوق متشکل از دو واژه \"سیاست\" و \"جنایی\" است؛ سیاست به معنای تدبر و اداره کردن مسائل و امور مختلف جامعه می باشد و جنایی هم که برگرفته از واژه جنایت است معانی و کاربردهای مختلفی دارد. اکبرآبادی ادامه داد: در متون فقهی منظور از جنایت جرایمی است که علیه تمامیت جسمانی افراد به وقوع می پیوندد این اصطلاح ترجمه واژگان لاتین (criminal policy) می باشد و برگرفته از اصطلاح خارجی (criminal control policy) می باشد که به معنای سیاست کنترل جرم است اما در لسان حقوقی ما از این اصطلاح تعبیر به سیاست جنایی می گردد دلیل این امر هم به علت دامنه وسیعی است که این اصطلاح در برمی گیرد. این عضو پیوسته انجمن جرم شناسی ایران در خصوص مفهوم جرایم زیست محیطی نیز گفت: جرم در لغت به معنای گناه، بزه و خطا می باشد و به عبارت دیگر هر عملی که در قانون برای آن کیفری وضع شده باشد جرم محسوب می گردد محیط زیست یا منابع طبیعی هم اشاره به تمام اشکال ظاهری و باطنی امور مربوط به طبیعت دارد. وی خاطرنشان کرد: منابع طبیعی ماده یا انرژی است که برای تأمین نیاز انسان از محیط زیست گرفته می شود؛ این منابع ساخته دست انسان نیست و از یک دیدگاه دیگر منابع طبیعی بخشی از محیط زیست است که از آن به صورت تجاری استفاده می شود مانند زغال سنگ و درختان جنگل. اکبرآبادی اذعان داشت: انسان به عنوان تکامل یافته ترین موجود آفرینش در طول زندگی کوتاه خود بیشترین تاثیر را بر روی منابع طبیعی برجای می گذارد. وی با اشاره به دیگر جرایم مرتبط با محیط زیست و منابع طبیعی عنوان کرد: جرایم مرتبط با محیط زیست و منابع طبیعی به پنج گروه عمده تقسیم می شوند که عبارتند از؛ جرایم علیه حیوانات، جرایم علیه گیاهان و نباتات، جرایم علیه آبزیان، جرایم علیه آب و هوا و نیز جرایم علیه خاک و مواد معدنی. اکبرآبادی گفت: حیوانات وحشی یکی از قربانیان اصلی منابع طبیعی می باشند، شکار گونه های نادر و کمیاب جانداران وحشی همچون پرندگان از رایج ترین اعمال مخاطره آمیز است که در گروه جرایم علیه حیوانات جای می گیرد؛ استفاده از پوست سمورها و فکها که در صنعت پوشاک مورد استفاده قرار می گیرد و در سالهای اخیر رشد قابل توجهی داشته، استفاده از پشم گوسفندان نیز همین سرنوشت را به دنبال دارد و از پر پرندگان هم در جهت تولید متکا، پشتی، راحتی و پوشاک استفاده می شود. وی یادآور شد: هرچند نسبت به حیوانات اهلی تدابیر قانونی بسیاری پیش بینی شده است ولی در مورد حیوانات وحشی تدابیر حمایتی و حفاظتی خاصی وجود ندارد. وی افزود: تخریب جنگلها و مراتع و سایر در ختان از مهمترین مصادیق این گروه می باشد قطع درختان و آتش زدن جنگلها و درختان از رایج ترین اعمال مجرمانه ای است که همه ساله خسارات جبران ناپذیری را به دنبال دارد، شکار بی رویه آبزیان و استفاده از مواد شیمیایی برای از بین بردن آنها نیز از بارزترین موارد بزهکاری در جرایم علیه آبزیان است. این مدرس دانشگاه اظهار داشت: سالانه میلیونها تن مواد زائد همچون زباله های خانگی، اسیدهای کارخانه، روغن های صنعتی، مواد و پسماندهای شیمیایی کشاورزی و زباله های ساختمانی وارد دریاها می شوند ورود این مواد تاثیر منفی در چرخه غذایی و آب و هوا به دنبال دارد؛ مسئله آلودگی، گونه های زنده آبزی را هم در خطر نابودی قرار داده است. اکبرآبادی در خصوص جرایم علیه آب و هوا نیز گفت: آلوده کردن آب و هوا در اثر استفاده بی رویه از مواد شیمیایی از شناخته شده ترین اعمال مخاطره آمیزی است که منابع طبیعی را به شدت تهدید می کند. وی اذعان داشت: از یک منظر دیگر می توان گفت که جرایم علیه منابع طبیعی شامل دو گروه عمده است؛ یکی جرایم ارتکابی نسبت به جانداران که منظور جرایمی می باشند که علیه کلیه جانداران و گیاهان و سایر موجودات جاندار محیط به وقوع می پیوندد، و دیگری جرایم ارتکابی نسبت به عناصر بی جان محیط که منظور از آن، جرایمی است که نسبت به خاک وآب و هوا به وقوع می پیوندد. این وکیل پایه یک دادگستری در خصوص سیاست جنایی تقنینی و ضعف قانونگذاری در حوزه منابع طبیعی عنوان کرد: سیاست جنایی تقنینی عبارت است از فعالیت مقنن و مقررات و اصولی که در قوانین عادی با الهام از قانون اساسی توسط مقنن پیش بینی می گردد. وی ادامه داد: نهادهای قانونگذار در هر جامعه ای با وضع قوانین سیاست جنایی تقنینی آن جامعه را بر عهده دارند و در ایران هم به موجب اصل 158 قانون اساسی قانونگذاری بر عهده مجلس شورای اسلامی نهاده شده است. وی خاطرنشان کرد: در زمینه منابع طبیعی از دیر باز شاهد وضع قوانین متعددی بوده و هستیم نگاهی به سابقه قانونگذاری در ایران نشانگر این است که قانونگذار به مسئله فوق بی توجه نبوده است وچه قبل و چه بعد از انقلاب توجه به منابع طبیعی زیست از سوی قانونگذار به دور نمانده است. اکبرآبادی تصریح کرد: قانونگذار قدم اول در جهت حفظ و حمایت از جنگل های کشور را در قانون متمم بودجه سال 1321 برداشت؛ ماده 44 این قانون مقرر می دارد \"برای احداث خرابه های جنگل و خرید جنگل های مخروبه به منظور احداث جنگل در آنها و پیوند درخت های میوه جنگلی و احداث جنگل های مصنوعی به وزارت دارایی اجازه داده می شود که از هر متر مکعب چوب صنعتی که از جنگل های شمال حمل می شود 20 ریال دریافت و به وزارت کشاورزی بپردازد که به مصارف مربوطه برسانند. وی ابراز داشت: اولین قانون مصوب مجلس که مستقیما به محیط زیست و منابع طبیعی می پردازد قانون شکار مصوب 1335 می باشد این قانون که در 8 ماده تدوین شده بود بیشتر به دنبال ایجاد راهکارهای مناسب برای حفظ شکار و نظارت برای آن است برای این منظور هم تشکیل سازمان مستقلی با عنوان کانون شکار را پیش بینی می کند. وی یادآور شد: یکی دیگر از قوانین سابق که در این زمینه حائز اهمیت است قانون جنگل ها و مراتع مصوب سال 1338 می باشد این قانون با پیش بینی تاسیس سازمانی با عنوان سازمان جنگلبانی ایران کار مراقبت و حفاظت از جنگل ها و مراتع را برعهده آن قرار می دهد از نکات جالب توجه در این قانون توجه به اصول فنی وعلمی در بهره برداری از جنگل ها و مراتع است. اکبرآبادی در پایان عنوان کرد: تبصره یک ماده 4 این قانون با برشمردن برخی از این اصول سازمان جنگلبانی را موظف به رعایت آن نموده است ماده 8 هم برای حفظ و مراقبت از جنگل ها در صورت لزوم، تشکیل سازمانی باعنوان گارد مسلح جنگل در وزارت کشاورزی را پیش بینی نموده است. گفتنی است؛ سرویس حقوقی ایسنای منطقه کرمانشاه در گزارش بعدی خود به بررسی سایر جوانب و قوانین مرتبط با این بحث می پردازد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "biʃ æz sædo siotʃɑhɑr hezɑr dɑvtælæb dær dovvomin ruze ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæd reqɑbæt dɑrænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistotʃɑhɑr færhænɡi. sɑzemɑne sændʒeʃ. kɑrʃenɑsi ærʃæde moʔɑvene edʒrɑi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær æz reqɑbæte sædo siotʃɑhɑr hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr dɑvtælæb dær dovvomin ruz æz bærɡozɑri ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt xæbær dɑd. hosejne tævækkoli ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ æfzud : ɑzmune nobæte sobhe emruz bɑ hozure hæftɑdojek hezɑr væ sædo hæftɑdojek dɑvtælæb ke siose hezɑr væ sisædo hæftɑdohæʃt næfær ɑnɑn zæn væ teʔdɑde siohæft hezɑr væ hæftsædo nævædose næfær mærd hæstænd dær siodo kædæræʃte emtehɑni bærɡozɑr ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle hæʃtɑdohæʃt dær sionoh ʃæhrestɑne moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd xɑterneʃɑn kærd : æz mædʒmuʔe dɑvtælæbɑne nobæte sobhe emruz teʔdɑde bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo bistotʃɑhɑr næfær dær hoze hɑje emtehɑni ʃæhrestɑne tehrɑn hozur jɑfte ænd. tævækkoli ʃomɑre dɑvtælæbɑne ʃerkæt konænde dær ɑzmune nobæte bædæzzohre pændʒ ʃænbe rɑ ʃæstojek hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdose næfær zekr kærd væ jɑdɑvær ʃod : bistohæʃt hezɑr væ divisto nævædohæʃt næfær æz in æfrɑd rɑ dɑvtælæbɑne zæn væ siose hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdopændʒ næfær rɑ dɑvtælæbɑne mærde tæʃkil mi dæhænd. be ɡofte vej reqɑbæte dɑvtælæbɑne ɑzmune nobæte bædæze zohre emruz dær si kædæræʃte emtehɑni væ dær sionoh ʃæhrestɑne moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd ke bist hezɑr væ sisædo sizdæh næfær æz dɑvtælæbɑn dær hoze hɑje ʃæhrestɑne tehrɑn emtehɑn xɑhænd dɑd. dærhɑje hoze hɑje emtehɑni nobæte bæʔdæzzohr æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh bæste mi ʃævæd væ dɑvtælæbɑn bɑjæd hæddeæqæl nim sɑʔæt æz bæste ʃodæne dærhɑ væ ʃoruʔe ɑzemun dær mæhæle hoze hɑje xod hozur dɑʃte bɑʃænd. ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt æz diruz tʃɑhɑrʃænbe bistose bæhmæn mɑh ɑqɑz ʃode væ tɑ ruze ʃænbe bistoʃeʃ bæhmæne sɑle dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte sizdæh : sefr se tæmɑm",
"text": "بیش از 134 هزار داوطلب در دومین روز آزمون کارشناسی ارشد رقابت دارند\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/24\nفرهنگی.سازمان سنجش.کارشناسی ارشد\nمعاون اجرایی سازمان سنجش آموزش کشور از رقابت 134 هزار و 44 داوطلب در\nدومین روز از برگزاری آزمون کارشناسی ارشد سال 1388 خبر داد.حسین توکلی روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا افزود:\nآزمون نوبت صبح امروز با حضور 71 هزار و 171 داوطلب که 33 هزار و 378\nنفر آنان زن و تعداد 37 هزار و 793 نفر مرد هستند در 32 کدرشته امتحانی\nبرگزار شد.وی با اشاره به اینکه آزمون کارشناسی ارشد سال 88 در 39 شهرستان مختلف\nکشور برگزار می شود خاطرنشان کرد: از مجموع داوطلبان نوبت صبح امروز\nتعداد 24 هزار و 724 نفر در حوزه های امتحانی شهرستان تهران حضور یافته\nاند.توکلی شمار داوطلبان شرکت کننده در آزمون نوبت بعدازظهر پنج شنبه را 61\nهزار و 873 نفر ذکر کرد و یادآور شد: 28 هزار و 298 نفر از این افراد را\nداوطلبان زن و 33 هزار و 575 نفر را داوطلبان مرد تشکیل می دهند.به گفته وی رقابت داوطلبان آزمون نوبت بعداز ظهر امروز در 30 کدرشته\nامتحانی و در 39 شهرستان مختلف کشور برگزار می شود که 20 هزار و 313 نفر\nاز داوطلبان در حوزه های شهرستان تهران امتحان خواهند داد.درهای حوزه های امتحانی نوبت بعدازظهر از ساعت 14 بسته می شود و داوطلبان\n باید حداقل نیم ساعت از بسته شدن درها و شروع آزمون در محل حوزه های خود\n حضور داشته باشند.آزمون کارشناسی ارشد سال 1388 از دیروز چهارشنبه 23 بهمن ماه آغاز شده و\nتا روز شنبه 26 بهمن سال جاری ادامه خواهد داشت.شماره 027 ساعت 13:03 تمام\n\n\n "
} | biʃ æz sædo siotʃɑhɑr hezɑr dɑvtælæb dær dovvomin ruze ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæd reqɑbæt dɑrænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistotʃɑhɑr færhænɡi. sɑzemɑne sændʒeʃ. kɑrʃenɑsi ærʃæde moʔɑvene edʒrɑi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær æz reqɑbæte sædo siotʃɑhɑr hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr dɑvtælæb dær dovvomin ruz æz bærɡozɑri ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt xæbær dɑd. hosejne tævækkoli ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ æfzud : ɑzmune nobæte sobhe emruz bɑ hozure hæftɑdojek hezɑr væ sædo hæftɑdojek dɑvtælæb ke siose hezɑr væ sisædo hæftɑdohæʃt næfær ɑnɑn zæn væ teʔdɑde siohæft hezɑr væ hæftsædo nævædose næfær mærd hæstænd dær siodo kædæræʃte emtehɑni bærɡozɑr ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle hæʃtɑdohæʃt dær sionoh ʃæhrestɑne moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd xɑterneʃɑn kærd : æz mædʒmuʔe dɑvtælæbɑne nobæte sobhe emruz teʔdɑde bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo bistotʃɑhɑr næfær dær hoze hɑje emtehɑni ʃæhrestɑne tehrɑn hozur jɑfte ænd. tævækkoli ʃomɑre dɑvtælæbɑne ʃerkæt konænde dær ɑzmune nobæte bædæzzohre pændʒ ʃænbe rɑ ʃæstojek hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdose næfær zekr kærd væ jɑdɑvær ʃod : bistohæʃt hezɑr væ divisto nævædohæʃt næfær æz in æfrɑd rɑ dɑvtælæbɑne zæn væ siose hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdopændʒ næfær rɑ dɑvtælæbɑne mærde tæʃkil mi dæhænd. be ɡofte vej reqɑbæte dɑvtælæbɑne ɑzmune nobæte bædæze zohre emruz dær si kædæræʃte emtehɑni væ dær sionoh ʃæhrestɑne moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd ke bist hezɑr væ sisædo sizdæh næfær æz dɑvtælæbɑn dær hoze hɑje ʃæhrestɑne tehrɑn emtehɑn xɑhænd dɑd. dærhɑje hoze hɑje emtehɑni nobæte bæʔdæzzohr æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh bæste mi ʃævæd væ dɑvtælæbɑn bɑjæd hæddeæqæl nim sɑʔæt æz bæste ʃodæne dærhɑ væ ʃoruʔe ɑzemun dær mæhæle hoze hɑje xod hozur dɑʃte bɑʃænd. ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt æz diruz tʃɑhɑrʃænbe bistose bæhmæn mɑh ɑqɑz ʃode væ tɑ ruze ʃænbe bistoʃeʃ bæhmæne sɑle dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte sizdæh : sefr se tæmɑm | بیش از 134 هزار داوطلب در دومین روز آزمون کارشناسی ارشد رقابت دارند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/24
فرهنگی.سازمان سنجش.کارشناسی ارشد
معاون اجرایی سازمان سنجش آموزش کشور از رقابت 134 هزار و 44 داوطلب در
دومین روز از برگزاری آزمون کارشناسی ارشد سال 1388 خبر داد.حسین توکلی روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا افزود:
آزمون نوبت صبح امروز با حضور 71 هزار و 171 داوطلب که 33 هزار و 378
نفر آنان زن و تعداد 37 هزار و 793 نفر مرد هستند در 32 کدرشته امتحانی
برگزار شد.وی با اشاره به اینکه آزمون کارشناسی ارشد سال 88 در 39 شهرستان مختلف
کشور برگزار می شود خاطرنشان کرد: از مجموع داوطلبان نوبت صبح امروز
تعداد 24 هزار و 724 نفر در حوزه های امتحانی شهرستان تهران حضور یافته
اند.توکلی شمار داوطلبان شرکت کننده در آزمون نوبت بعدازظهر پنج شنبه را 61
هزار و 873 نفر ذکر کرد و یادآور شد: 28 هزار و 298 نفر از این افراد را
داوطلبان زن و 33 هزار و 575 نفر را داوطلبان مرد تشکیل می دهند.به گفته وی رقابت داوطلبان آزمون نوبت بعداز ظهر امروز در 30 کدرشته
امتحانی و در 39 شهرستان مختلف کشور برگزار می شود که 20 هزار و 313 نفر
از داوطلبان در حوزه های شهرستان تهران امتحان خواهند داد.درهای حوزه های امتحانی نوبت بعدازظهر از ساعت 14 بسته می شود و داوطلبان
باید حداقل نیم ساعت از بسته شدن درها و شروع آزمون در محل حوزه های خود
حضور داشته باشند.آزمون کارشناسی ارشد سال 1388 از دیروز چهارشنبه 23 بهمن ماه آغاز شده و
تا روز شنبه 26 بهمن سال جاری ادامه خواهد داشت.شماره 027 ساعت 13:03 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz sædo siotʃɑhɑr hezɑr dɑvtælæb dær dovvomin ruze ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæd reqɑbæt dɑrænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistotʃɑhɑr færhænɡi. sɑzemɑne sændʒeʃ. kɑrʃenɑsi ærʃæde moʔɑvene edʒrɑi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær æz reqɑbæte sædo siotʃɑhɑr hezɑr væ tʃehelotʃɑhɑr dɑvtælæb dær dovvomin ruz æz bærɡozɑri ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt xæbær dɑd. hosejne tævækkoli ruze pændʒ ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ æfzud : ɑzmune nobæte sobhe emruz bɑ hozure hæftɑdojek hezɑr væ sædo hæftɑdojek dɑvtælæb ke siose hezɑr væ sisædo hæftɑdohæʃt næfær ɑnɑn zæn væ teʔdɑde siohæft hezɑr væ hæftsædo nævædose næfær mærd hæstænd dær siodo kædæræʃte emtehɑni bærɡozɑr ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle hæʃtɑdohæʃt dær sionoh ʃæhrestɑne moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd xɑterneʃɑn kærd : æz mædʒmuʔe dɑvtælæbɑne nobæte sobhe emruz teʔdɑde bistotʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo bistotʃɑhɑr næfær dær hoze hɑje emtehɑni ʃæhrestɑne tehrɑn hozur jɑfte ænd. tævækkoli ʃomɑre dɑvtælæbɑne ʃerkæt konænde dær ɑzmune nobæte bædæzzohre pændʒ ʃænbe rɑ ʃæstojek hezɑr væ hæʃtsædo hæftɑdose næfær zekr kærd væ jɑdɑvær ʃod : bistohæʃt hezɑr væ divisto nævædohæʃt næfær æz in æfrɑd rɑ dɑvtælæbɑne zæn væ siose hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdopændʒ næfær rɑ dɑvtælæbɑne mærde tæʃkil mi dæhænd. be ɡofte vej reqɑbæte dɑvtælæbɑne ɑzmune nobæte bædæze zohre emruz dær si kædæræʃte emtehɑni væ dær sionoh ʃæhrestɑne moxtælefe keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd ke bist hezɑr væ sisædo sizdæh næfær æz dɑvtælæbɑn dær hoze hɑje ʃæhrestɑne tehrɑn emtehɑn xɑhænd dɑd. dærhɑje hoze hɑje emtehɑni nobæte bæʔdæzzohr æz sɑʔæte tʃɑhɑrdæh bæste mi ʃævæd væ dɑvtælæbɑn bɑjæd hæddeæqæl nim sɑʔæt æz bæste ʃodæne dærhɑ væ ʃoruʔe ɑzemun dær mæhæle hoze hɑje xod hozur dɑʃte bɑʃænd. ɑzmune kɑrʃenɑsi ærʃæde sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt æz diruz tʃɑhɑrʃænbe bistose bæhmæn mɑh ɑqɑz ʃode væ tɑ ruze ʃænbe bistoʃeʃ bæhmæne sɑle dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte sizdæh : sefr se tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "بیش از 134 هزار داوطلب در دومین روز آزمون کارشناسی ارشد رقابت دارند\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/24\nفرهنگی.سازمان سنجش.کارشناسی ارشد\nمعاون اجرایی سازمان سنجش آموزش کشور از رقابت 134 هزار و 44 داوطلب در\nدومین روز از برگزاری آزمون کارشناسی ارشد سال 1388 خبر داد.حسین توکلی روز پنج شنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا افزود:\nآزمون نوبت صبح امروز با حضور 71 هزار و 171 داوطلب که 33 هزار و 378\nنفر آنان زن و تعداد 37 هزار و 793 نفر مرد هستند در 32 کدرشته امتحانی\nبرگزار شد.وی با اشاره به اینکه آزمون کارشناسی ارشد سال 88 در 39 شهرستان مختلف\nکشور برگزار می شود خاطرنشان کرد: از مجموع داوطلبان نوبت صبح امروز\nتعداد 24 هزار و 724 نفر در حوزه های امتحانی شهرستان تهران حضور یافته\nاند.توکلی شمار داوطلبان شرکت کننده در آزمون نوبت بعدازظهر پنج شنبه را 61\nهزار و 873 نفر ذکر کرد و یادآور شد: 28 هزار و 298 نفر از این افراد را\nداوطلبان زن و 33 هزار و 575 نفر را داوطلبان مرد تشکیل می دهند.به گفته وی رقابت داوطلبان آزمون نوبت بعداز ظهر امروز در 30 کدرشته\nامتحانی و در 39 شهرستان مختلف کشور برگزار می شود که 20 هزار و 313 نفر\nاز داوطلبان در حوزه های شهرستان تهران امتحان خواهند داد.درهای حوزه های امتحانی نوبت بعدازظهر از ساعت 14 بسته می شود و داوطلبان\n باید حداقل نیم ساعت از بسته شدن درها و شروع آزمون در محل حوزه های خود\n حضور داشته باشند.آزمون کارشناسی ارشد سال 1388 از دیروز چهارشنبه 23 بهمن ماه آغاز شده و\nتا روز شنبه 26 بهمن سال جاری ادامه خواهد داشت.شماره 027 ساعت 13:03 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sejjed æli æmiri ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : sædo hæʃtɑd hektɑr æz bɑqɑte sjɑh riʃe ænvɑʔe deræxtɑne bɑdɑm, ɡerdu, ɑlbɑlu væ ɡilɑs, ɑlutʃe, zærdɑlu, holu, dær rustɑhɑ væ mænɑteqe kuhestɑni in ʃæhrestɑn æz dʒomle dehestɑn hɑje særbænɑn, dæʃætxɑk, hætkon, dʒærdʒɑfæk, beheʃte væhdæt, bejne pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæd xesɑræt dide æst. vej ɡoft : kɑrʃenɑsɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, tæʔine dæqiqe mizɑne xesɑrɑte vɑrede rɑ dær dæste bærræsi dɑrænd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr slæʃ hæʃt hezɑro sædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft",
"text": "سید ' علی امیری ' روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: 180 هكتار از باغات سیاه ریشه انواع درختان بادام، گردو، آلبالو و گیلاس، آلوچه، زردآلو، هلو، در روستاها و مناطق كوهستانی این شهرستان از جمله دهستان های سربنان، دشتخاك، حتكن، جرجافك، بهشت وحدت، بین 50 تا 60 درصد خسارت دیده است.\nوی گفت: كارشناسان جهاد كشاورزی، تعیین دقیق میزان خسارات وارده را در دست بررسی دارند.\n7434/8154/2624/587\n "
} | sejjed æli æmiri ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : sædo hæʃtɑd hektɑr æz bɑqɑte sjɑh riʃe ænvɑʔe deræxtɑne bɑdɑm, ɡerdu, ɑlbɑlu væ ɡilɑs, ɑlutʃe, zærdɑlu, holu, dær rustɑhɑ væ mænɑteqe kuhestɑni in ʃæhrestɑn æz dʒomle dehestɑn hɑje særbænɑn, dæʃætxɑk, hætkon, dʒærdʒɑfæk, beheʃte væhdæt, bejne pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæd xesɑræt dide æst. vej ɡoft : kɑrʃenɑsɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, tæʔine dæqiqe mizɑne xesɑrɑte vɑrede rɑ dær dæste bærræsi dɑrænd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr slæʃ hæʃt hezɑro sædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft | سید ' علی امیری ' روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: 180 هكتار از باغات سیاه ریشه انواع درختان بادام، گردو، آلبالو و گیلاس، آلوچه، زردآلو، هلو، در روستاها و مناطق كوهستانی این شهرستان از جمله دهستان های سربنان، دشتخاك، حتكن، جرجافك، بهشت وحدت، بین 50 تا 60 درصد خسارت دیده است.
وی گفت: كارشناسان جهاد كشاورزی، تعیین دقیق میزان خسارات وارده را در دست بررسی دارند.
7434/8154/2624/587
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjed æli æmiri ruze doʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : sædo hæʃtɑd hektɑr æz bɑqɑte sjɑh riʃe ænvɑʔe deræxtɑne bɑdɑm, ɡerdu, ɑlbɑlu væ ɡilɑs, ɑlutʃe, zærdɑlu, holu, dær rustɑhɑ væ mænɑteqe kuhestɑni in ʃæhrestɑn æz dʒomle dehestɑn hɑje særbænɑn, dæʃætxɑk, hætkon, dʒærdʒɑfæk, beheʃte væhdæt, bejne pændʒɑh tɑ ʃæst dærsæd xesɑræt dide æst. vej ɡoft : kɑrʃenɑsɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, tæʔine dæqiqe mizɑne xesɑrɑte vɑrede rɑ dær dæste bærræsi dɑrænd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siotʃɑhɑr slæʃ hæʃt hezɑro sædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ do hezɑro ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "سید ' علی امیری ' روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: 180 هكتار از باغات سیاه ریشه انواع درختان بادام، گردو، آلبالو و گیلاس، آلوچه، زردآلو، هلو، در روستاها و مناطق كوهستانی این شهرستان از جمله دهستان های سربنان، دشتخاك، حتكن، جرجافك، بهشت وحدت، بین 50 تا 60 درصد خسارت دیده است.\nوی گفت: كارشناسان جهاد كشاورزی، تعیین دقیق میزان خسارات وارده را در دست بررسی دارند.\n7434/8154/2624/587\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be næql æz pɑjɡɑh ælnæʃre, « mænɑle rezvɑn » næmɑjænde æræbestɑn dær neʃæste ʃorɑje æmnijæt eʔlɑm kærd ke bær hemɑjæte xod æz rɑhborde eʔlɑmʃode æz suj ræisdʒomhure ɑmrikɑ bærɑje mobɑreze bɑ eqdɑmɑte teroristi irɑn dær surije væ mæntæqe tæʔkid mikonim. vej æfzud : æræbestɑne soʔudi bɑ in tæsævvor ke bærdʒɑm be moqɑbele bɑ eʃɑʔe tæslihɑte ætomi komæk mikonæd, æz ɑn hemɑjæt kærd. rezvɑn dær ejn hɑl moddæʔi ʃod ke irɑn æz ræfʔe tæhrim hɑ bærɑje idʒɑde bi sobɑti dær mæntæqee suʔe estefɑde kærde æst.",
"text": " به نقل از پایگاه النشره، «منال رضوان» نماینده عربستان در نشست شورای امنیت اعلام کرد که بر حمایت خود از راهبرد اعلامشده از سوی رئیسجمهور آمریکا برای مبارزه با اقدامات تروریستی ایران در سوریه و منطقه تأکید میکنیم.وی افزود: عربستان سعودی با این تصور که برجام به مقابله با اشاعه تسلیحات اتمی کمک میکند، از آن حمایت کرد.رضوان در عین حال مدعی شد که ایران از رفع تحریم ها برای ایجاد بی ثباتی در منطقه سوء استفاده کرده است."
} | be næql æz pɑjɡɑh ælnæʃre, « mænɑle rezvɑn » næmɑjænde æræbestɑn dær neʃæste ʃorɑje æmnijæt eʔlɑm kærd ke bær hemɑjæte xod æz rɑhborde eʔlɑmʃode æz suj ræisdʒomhure ɑmrikɑ bærɑje mobɑreze bɑ eqdɑmɑte teroristi irɑn dær surije væ mæntæqe tæʔkid mikonim. vej æfzud : æræbestɑne soʔudi bɑ in tæsævvor ke bærdʒɑm be moqɑbele bɑ eʃɑʔe tæslihɑte ætomi komæk mikonæd, æz ɑn hemɑjæt kærd. rezvɑn dær ejn hɑl moddæʔi ʃod ke irɑn æz ræfʔe tæhrim hɑ bærɑje idʒɑde bi sobɑti dær mæntæqee suʔe estefɑde kærde æst. | به نقل از پایگاه النشره، «منال رضوان» نماینده عربستان در نشست شورای امنیت اعلام کرد که بر حمایت خود از راهبرد اعلامشده از سوی رئیسجمهور آمریکا برای مبارزه با اقدامات تروریستی ایران در سوریه و منطقه تأکید میکنیم.وی افزود: عربستان سعودی با این تصور که برجام به مقابله با اشاعه تسلیحات اتمی کمک میکند، از آن حمایت کرد.رضوان در عین حال مدعی شد که ایران از رفع تحریم ها برای ایجاد بی ثباتی در منطقه سوء استفاده کرده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz pɑjɡɑh ælnæʃre, « mænɑle rezvɑn » næmɑjænde æræbestɑn dær neʃæste ʃorɑje æmnijæt eʔlɑm kærd ke bær hemɑjæte xod æz rɑhborde eʔlɑmʃode æz suj ræisdʒomhure ɑmrikɑ bærɑje mobɑreze bɑ eqdɑmɑte teroristi irɑn dær surije væ mæntæqe tæʔkid mikonim. vej æfzud : æræbestɑne soʔudi bɑ in tæsævvor ke bærdʒɑm be moqɑbele bɑ eʃɑʔe tæslihɑte ætomi komæk mikonæd, æz ɑn hemɑjæt kærd. rezvɑn dær ejn hɑl moddæʔi ʃod ke irɑn æz ræfʔe tæhrim hɑ bærɑje idʒɑde bi sobɑti dær mæntæqee suʔe estefɑde kærde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از پایگاه النشره، «منال رضوان» نماینده عربستان در نشست شورای امنیت اعلام کرد که بر حمایت خود از راهبرد اعلامشده از سوی رئیسجمهور آمریکا برای مبارزه با اقدامات تروریستی ایران در سوریه و منطقه تأکید میکنیم.وی افزود: عربستان سعودی با این تصور که برجام به مقابله با اشاعه تسلیحات اتمی کمک میکند، از آن حمایت کرد.رضوان در عین حال مدعی شد که ایران از رفع تحریم ها برای ایجاد بی ثباتی در منطقه سوء استفاده کرده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qɑʔem mæqɑme modire ʃæbæke ɑmuzeʃ dær pej enteʃɑre xæbæri mæbni bær tævæqqofe bærnɑme « bær xætte » ellæt rɑ pæxʃe bærnɑmehɑje noruzi in ʃæbæke onvɑn kærd. esrɑfile elmdɑri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæjɑn kærd : æz ɑndʒɑ ke dær ɑstɑne ejde noruz qærɑr dɑrim væ kondɑktore pæxʃe ʃæbæke be bærnɑmehɑje noruzi extesɑs dɑde ʃode æst, pæxʃ « bærxæt » motevæqqef ʃode æst. vej hæmtʃenin onvɑn kærd ke pæxʃ « bær xætte » bæʔd æz tæʔtilɑte noruz væ dær sɑle dʒædid æz særɡerefte miʃævæd væ hitʃ tæqire viʒei hæm dær rævænd væ mohtævɑje ɑn rox næxɑhæd dɑd. mædʒide jusefi, tæhijekonænde « bær xætte » hæm dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ bæjɑn kærde ke ellæte tævæqqof « bær xætte » rɑ nemidɑnæd væ ʃɑjæd bærɑje idʒɑde tæqire bærnɑme dær sɑle dʒædid bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bærnɑme « bær xætte » ke do sɑl æst æz ʃæbæke ɑmuzeʃ be ruje ɑnten mirævæd, pæxʃe ɑn æz ruze pændʒʃænbe hæʃt esfændmɑh motevæqqef ʃode æst. in bærnɑmee tɑkonun mozuɑti næzir imejle melli, ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, fejsbuk væ... rɑ be bæhs ɡozɑʃte æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nقائم مقام مدیر شبکه آموزش در پی انتشار خبری مبنی بر توقف برنامه «بر خط» علت را پخش برنامههای نوروزی این شبکه عنوان کرد.\n\n\n\n\n\nاسرافیل علمداری در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بیان کرد: از آنجا که در آستانه عید نوروز قرار داریم و کنداکتور پخش شبکه به برنامههای نوروزی اختصاص داده شده است، پخش «برخط» متوقف شده است.\n\n\n\nوی همچنین عنوان کرد که پخش «بر خط» بعد از تعطیلات نوروز و در سال جدید از سرگرفته میشود و هیچ تغییر ویژهای هم در روند و محتوای آن رخ نخواهد داد.\n\n\n\n\n\nمجید یوسفی، تهیهکننده «بر خط» هم در گفتوگو با ایسنا بیان کرده که علت توقف «بر خط» را نمیداند و شاید برای ایجاد تغییر برنامه در سال جدید باشد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، برنامه «بر خط» که دو سال است از شبکه آموزش به روی آنتن میرود، پخش آن از روز پنجشنبه - 8 اسفندماه - متوقف شده است.\n\n\n\nاین برنامه تاکنون موضوعاتی نظیر ایمیل ملی، شبکه ملی اطلاعات، فیسبوک و... را به بحث گذاشته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | qɑʔem mæqɑme modire ʃæbæke ɑmuzeʃ dær pej enteʃɑre xæbæri mæbni bær tævæqqofe bærnɑme « bær xætte » ellæt rɑ pæxʃe bærnɑmehɑje noruzi in ʃæbæke onvɑn kærd. esrɑfile elmdɑri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæjɑn kærd : æz ɑndʒɑ ke dær ɑstɑne ejde noruz qærɑr dɑrim væ kondɑktore pæxʃe ʃæbæke be bærnɑmehɑje noruzi extesɑs dɑde ʃode æst, pæxʃ « bærxæt » motevæqqef ʃode æst. vej hæmtʃenin onvɑn kærd ke pæxʃ « bær xætte » bæʔd æz tæʔtilɑte noruz væ dær sɑle dʒædid æz særɡerefte miʃævæd væ hitʃ tæqire viʒei hæm dær rævænd væ mohtævɑje ɑn rox næxɑhæd dɑd. mædʒide jusefi, tæhijekonænde « bær xætte » hæm dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ bæjɑn kærde ke ellæte tævæqqof « bær xætte » rɑ nemidɑnæd væ ʃɑjæd bærɑje idʒɑde tæqire bærnɑme dær sɑle dʒædid bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bærnɑme « bær xætte » ke do sɑl æst æz ʃæbæke ɑmuzeʃ be ruje ɑnten mirævæd, pæxʃe ɑn æz ruze pændʒʃænbe hæʃt esfændmɑh motevæqqef ʃode æst. in bærnɑmee tɑkonun mozuɑti næzir imejle melli, ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, fejsbuk væ... rɑ be bæhs ɡozɑʃte æst. entehɑje pæjɑm |
قائم مقام مدیر شبکه آموزش در پی انتشار خبری مبنی بر توقف برنامه «بر خط» علت را پخش برنامههای نوروزی این شبکه عنوان کرد.
اسرافیل علمداری در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بیان کرد: از آنجا که در آستانه عید نوروز قرار داریم و کنداکتور پخش شبکه به برنامههای نوروزی اختصاص داده شده است، پخش «برخط» متوقف شده است.
وی همچنین عنوان کرد که پخش «بر خط» بعد از تعطیلات نوروز و در سال جدید از سرگرفته میشود و هیچ تغییر ویژهای هم در روند و محتوای آن رخ نخواهد داد.
مجید یوسفی، تهیهکننده «بر خط» هم در گفتوگو با ایسنا بیان کرده که علت توقف «بر خط» را نمیداند و شاید برای ایجاد تغییر برنامه در سال جدید باشد.
به گزارش ایسنا، برنامه «بر خط» که دو سال است از شبکه آموزش به روی آنتن میرود، پخش آن از روز پنجشنبه - 8 اسفندماه - متوقف شده است.
این برنامه تاکنون موضوعاتی نظیر ایمیل ملی، شبکه ملی اطلاعات، فیسبوک و... را به بحث گذاشته است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qɑʔem mæqɑme modire ʃæbæke ɑmuzeʃ dær pej enteʃɑre xæbæri mæbni bær tævæqqofe bærnɑme « bær xætte » ellæt rɑ pæxʃe bærnɑmehɑje noruzi in ʃæbæke onvɑn kærd. esrɑfile elmdɑri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon væ rɑdijo xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæjɑn kærd : æz ɑndʒɑ ke dær ɑstɑne ejde noruz qærɑr dɑrim væ kondɑktore pæxʃe ʃæbæke be bærnɑmehɑje noruzi extesɑs dɑde ʃode æst, pæxʃ « bærxæt » motevæqqef ʃode æst. vej hæmtʃenin onvɑn kærd ke pæxʃ « bær xætte » bæʔd æz tæʔtilɑte noruz væ dær sɑle dʒædid æz særɡerefte miʃævæd væ hitʃ tæqire viʒei hæm dær rævænd væ mohtævɑje ɑn rox næxɑhæd dɑd. mædʒide jusefi, tæhijekonænde « bær xætte » hæm dær ɡoftvæɡu bɑ isnɑ bæjɑn kærde ke ellæte tævæqqof « bær xætte » rɑ nemidɑnæd væ ʃɑjæd bærɑje idʒɑde tæqire bærnɑme dær sɑle dʒædid bɑʃæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, bærnɑme « bær xætte » ke do sɑl æst æz ʃæbæke ɑmuzeʃ be ruje ɑnten mirævæd, pæxʃe ɑn æz ruze pændʒʃænbe hæʃt esfændmɑh motevæqqef ʃode æst. in bærnɑmee tɑkonun mozuɑti næzir imejle melli, ʃæbæke melli ettelɑʔɑt, fejsbuk væ... rɑ be bæhs ɡozɑʃte æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nقائم مقام مدیر شبکه آموزش در پی انتشار خبری مبنی بر توقف برنامه «بر خط» علت را پخش برنامههای نوروزی این شبکه عنوان کرد.\n\n\n\n\n\nاسرافیل علمداری در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون و رادیو خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بیان کرد: از آنجا که در آستانه عید نوروز قرار داریم و کنداکتور پخش شبکه به برنامههای نوروزی اختصاص داده شده است، پخش «برخط» متوقف شده است.\n\n\n\nوی همچنین عنوان کرد که پخش «بر خط» بعد از تعطیلات نوروز و در سال جدید از سرگرفته میشود و هیچ تغییر ویژهای هم در روند و محتوای آن رخ نخواهد داد.\n\n\n\n\n\nمجید یوسفی، تهیهکننده «بر خط» هم در گفتوگو با ایسنا بیان کرده که علت توقف «بر خط» را نمیداند و شاید برای ایجاد تغییر برنامه در سال جدید باشد. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، برنامه «بر خط» که دو سال است از شبکه آموزش به روی آنتن میرود، پخش آن از روز پنجشنبه - 8 اسفندماه - متوقف شده است.\n\n\n\nاین برنامه تاکنون موضوعاتی نظیر ایمیل ملی، شبکه ملی اطلاعات، فیسبوک و... را به بحث گذاشته است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tʃænd væqte piʃ jeki æz tæʔrefe tæbliqɑte infæluʔenæsrhɑjeʃɑn rɑ dær jek dʒædvæle montæʃer kærde bud. dær in dʒædvæl nɑme kɑrbærɑni ke donbɑlkonændehɑje milijuni dɑʃtænd be hæmrɑh ræqæmi ke bærɑje tæbliqe jek mæhsul miɡirænd, neveʃte ʃode bud. æmmɑ bærxælɑf keʃværhɑje piʃræfte, dær keʃvære mɑ sælbærijæti væ infæluʔenæsr tæʔrife dæqiq væ ɑdæme moʃæxxæsi nædɑræd, tʃon jek ruz æz xɑbe bidɑr miʃævi væ mibini nɑɡæhɑn jek næfær ke diruz vidijoi xodkoʃiæʃ bɑ rusæri dær instɑɡerɑme montæʃer ʃode bud, hɑlɑ sælbærijæti ʃode væ qejmæthɑje milijuni bærɑje tæbliqɑt dær sæfheæʃ miɡiræd. bærɑje neveʃtæne ɡozɑreʃi moʃɑbeh hæmɑn ruznɑme xɑredʒi mæʔruf, be sorɑqe teʔdɑdi æz sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ ke ke dær æmre tæbliqɑt fæʔɑlænd ræftim, æmmɑ hitʃkodɑm æz in æfrɑde rɑzi næʃodænd nɑmeʃɑn dær in ɡozɑreʃe montæʃer ʃævæd. be hæmin dælil dær edɑme noʔe tæbliqɑt væ qejmæte tæqribi ɑn rɑ dær irɑn mixɑnid. durbine mobɑjl ruje suʒe morede næzær ke qærɑr æst tæbliq ʃævæd, zum mikonæd væ bæʔd sedɑ væ tæsvire sɑhebe sæfhee hæmrɑh bɑ suʒe pæxʃ miʃævæd : « xiliɑ behæm dɑjerækæt dɑdæn væ æzæm porsidæne nɑxænɑmuje kodʒɑ xoʃɡel mikonæm. pejdʒe nɑxonkɑrmu in zir tæɡ mikonæm. ʃomɑ hæm borid indʒɑ tɑ nɑxænɑtun mesle mæn xoʃɡel ʃæh. rɑsti æɡe tɑ pæsfærdɑ borid ɑrɑjeʃɡɑh væ beɡid æz tæræfe pejdʒe mæn umædid, bist dærsæd tæxfif dɑrid. » dær edɑmee vidijoi æz nɑxonhɑjæʃ dær hɑlæthɑje moxtælef miɡiræd væ bærɑje jek ruz tɑ tʃænd sɑʔæt edʒɑze midæhæd vidijo ruje sæfhee instɑɡerɑmæʃ bemɑnæd. ælbætte in ke jek vidijoi tæbliqɑti edʒɑze dɑræd tɑ tʃænd sɑʔæt dær sæfhe bɑʃæd, bæsteɡi dɑræd be puli ke sɑhebɑne mæhsul bærɑje tæbliq kɑlɑjeʃɑn midæhænd. hær qædr betævɑnænd dʒibe sɑhebe sæfhe morede næzæreʃɑn rɑ portær konænd, mitævɑnænd zæmɑne biʃtæri rɑ bærɑje mɑndæn dær ɑn sæfhe bexærænd. in noʔ tæbliqhɑje instɑɡerɑmi, tæbliqhɑi hæstænd ke xælɑqijæt væ idei poʃte ɑn nist væ mæʔmulæn qejmæte kæmtæri hæm dɑræd. æɡær mixɑhid bedɑnid tʃeqædr hæzine dɑræd, mitævɑn ɡoft nerxe ɑnhɑ bejne æfrɑdi ke dær instɑɡerɑme mæʔruf ʃodeænd væ in tæbliqɑt rɑ mipæzirænd æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tɑ do milijun tumɑn æst. sɑhebe sæfhe instɑɡerɑmi ke qærɑr æst mæhsul jɑ sæfhei rɑ moʔærrefi konæd be hæmrɑh mobɑjlæʃ bærɑje filmbærdɑri dær mæhæle kɑre sɑhebe sæfhe jɑ kɑlɑ hozure pejdɑ mikonæd væ dær hɑli ke æz ɑn mæhsul estefɑde mikonæd, ʃoruʔ mikonæd be moʔærrefi kɑlɑ væ tæʔrif væ tæmdʒid æz ɑn : « xiliɑtun æzæm porside budid to ke muhɑtu hær dæqiqeeje rænɡ mikoni væ kutɑh væ bolænd mikoni æz tʃe æksætnæʃæni estefɑde mikoni ke muhɑte næ rixte næ bedæhɑlæt ʃode. rɑstæʃ mæn indʒɑ æksætnʃæn mikonæm ke xɑnome folɑn jæʔni sɑhebe moʔæssese jɑ kelinik jɑ kæsi ke æz tæræfe u kɑlɑ væ xædæmɑt rɑ perezent mikonæd pærɑntezbæste bærɑtun æz xædæmɑteʃun miɡæn. » bæʔd durbin be sæmte sɑhebe kɑlɑxædæmɑt ke ɡuʃei istɑde mitʃærxæd væ u ʃoruʔ be tæbliq mikonæd. æksær in tæbliqɑt dær instɑɡerɑm, motenɑseb bɑ in ke infæluʔenæsre mærbute tʃeqædr mæhbubijæt dɑræd, tʃænd kej fɑluʔer dɑræd væ zæmine fæʔɑlijæthɑjæʃ tʃist, mæblæqi hodud do tɑ pændʒ milijun tumɑn bærɑje sɑhebe kɑlɑ hæzine mibæræd væ tʃænd mɑh tɑ jek sɑl be sɑhebe kɑlɑ xædæmɑte morede næzær edʒɑze estefɑdee rɑjɡɑn æz xædæmɑte ɑn sæfhe jɑ kɑlɑ rɑ midæhæd. dɑstɑn æz dæftære kɑre sɑhebɑne kɑlɑhɑi ʃoruʔ miʃævæd ke qæsd dɑrænd mæhsulɑt væ xædæmɑteʃɑn rɑ dʒedditær moʔærrefi konænd. be hæmin dælile ɑnhɑ bɑ durbin væ væsɑjele herfei be sorɑqe ʃɑxhɑi mirævænd ke fæʔɑlijæteʃɑn dær instɑɡerɑme hesɑbʃodetær bɑʃæd, mɑnænde sælbærijætihɑ, infæluʔenæsrhɑ væ komedijænhɑje instɑɡerɑmi, ke hæm ʃenɑxteʃodetær hæstænd, hæm montæqedɑne kæmtæri dɑrænd væ hæm kɑre herfeitæri ændʒɑm midæhænd. in noʔ tæbliqɑt, senɑrijo, bɑziɡær væ siɑhi læʃkær dɑræd. ælbætte nerxe inɡune tæbliqɑt hæm motæfɑvet æst, væli æɡær ʃomɑ bɑ ɑn sælbærijæti jɑ infæluʔenæsr ɑʃnɑi dɑʃte bɑʃid jɑ xædæmɑte ʃomɑ beɡunei bɑʃæd ke hæzine ɑn, ændɑze mizɑne pule tæbliqɑti bɑʃæd ke qærɑr æst be ɑn sælbærijæti pærdɑxt konid, ʃɑnse in rɑ dɑrid ke be ɑn færd piʃnæhɑde estefɑde æz xædæmɑt jɑ mæhsuletɑn rɑ bedæhid mɑnænde ændʒɑme xædæmɑte dændɑnpezeʃki ke zæmɑni dær instɑɡerɑm mod ʃod væ hæme sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsræhɑe jekbɑre hæme dændɑnhɑjeʃɑn sefid væ rædif ʃod. æɡær tævɑnestid tæbliq bɑ dɑdæne xædæmɑt rɑ pɑjɑpɑje konid ke hitʃ, æɡærnæ bærɑje in tæbliqɑt bɑjæd mæblæqi æz dæh tɑ hættɑ pændʒɑh milijun tumɑn pærdɑxt konid. æz estedijoi kɑri sɑhebɑne sæfæhɑt bɑ fɑluʔerhɑje bɑlɑ ʃoruʔ miʃævæd. sɑhebɑne kɑlɑhɑ bærɑje tæbliqe mæhsuleʃɑn be dæftære in æfrɑd morɑdʒeʔe mikonænd, æmmɑ tænhɑ kɑri ke mikonænd in æst ke sære qejmæt be tævɑfoq miresænd væ bæʔd noʔe mæhsul rɑ be in æfrɑd tozih midæhænd væ in æfrɑd hæm kelipi motenɑseb bɑ ɑn mæhsule ɑmɑde mikonænd væ dær sæfheʃɑn be eʃterɑk miɡozɑrænd. ælbætte in noʔ tæbliqɑt rɑ biʃtær komedijænhɑje mæʔrufe instɑɡerɑmi ændʒɑm midæhænd væ nerxe ɑn hæm hodud dæh tɑ bist milijun tumɑn æst. tæbliqɑte xædæmɑt væ kɑlɑhɑ tʃænd sɑlist ke æz sedɑosimɑ væ ruznɑmehɑ be fæzɑhɑje mædʒɑzi kutʃ kærde æst. hɑlɑ instɑɡerɑm jeki æz behtærin ræsɑnehɑist ke mitævɑn tæbliqe mæhsulɑt rɑ dær ɑn ændʒɑm dɑd, æmmɑ vɑqeʔæn in tæbliqɑt bɑzxordi rɑ ke bɑjæd, dɑʃte æst? bærɑje jɑftæne pɑsoxe in soɑl be sorɑq « sɑleh » jeki æz kɑfedɑrhɑje pɑjtæxt ræftim. u ke bærɑje tæbliqe sæfhe kɑfeæʃ tʃænd mɑhi dær sæfhe tæmɑm sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ tæhqiq kærde æst tɑ behtærin færd rɑ bærɑje tæbliqɑte pejdɑ konæd, miɡujæd : « væqti ke bærɑje tæbliqɑt bɑ in æfrɑd ertebɑt miɡirim, ebtedɑ fæzɑje kɑr væ moxɑtæb rɑ neɡɑh mikonænd, bæʔd æz ɑn jeksæri æz in æfrɑd bærɑje ændʒɑme tæbliqɑte fæqæt pul miɡirænd væ eddei bɑ tævædʒdʒoh be inke tæbliqɑte mɑ dær rɑbete bɑ moʔærrefi kɑfe æst, jek jɑ dobɑre mihmɑniʃɑn rɑ dær kɑfe mɑ besuræt kɑmelæn rɑjɡɑn miɡirænd væ dær kelip jɑ ækshɑje mihmɑni, sæfhe kɑfe rɑ moʔærrefi mikonænd. in æfrɑd ke puli bɑbæte tæbliq nemiɡirænd væ æz mæhsulɑt væ xædæmɑt estefɑde mikonænd, esrɑr dɑrænd beɡujænd ke mɑ fæqæt bærɑje tæbliq dʒɑi nemirævim væ mæhsuli rɑ moʔærrefi nemikonim mæɡær inke xodemɑn be ɑndʒɑ ræfte bɑʃim jɑ æz ɑn mæhsul estefɑde kærde bɑʃim væ vɑqeʔæn morede tæidemɑn bɑʃæd. » sɑleh dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæbliqɑte instɑɡerɑmi bærɑje kɑrbærɑne dʒæzzɑb æst væ kɑrbærɑn bɑ in kɑr, sæfheæʃ rɑ fɑlu kærdeænd væ moʃtærihɑjæʃ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde jɑ næ? miɡujæd : « mæn bɑ tʃænd infæluʔenæsr kɑr kærdæm væ in æfrɑd hæm kæsɑni budænd ke moxɑtæbɑneʃɑn entexɑb ʃode bud væ sæfheʃɑn mohtævɑ dɑʃt, væli bɑzxordi ke dɑʃtæm ɑn tʃizi næbud ke fekr mikærdæm væ nætævɑnest ɑnqædr bærɑje sæfhe kɑfe, fɑluʔer dʒæzb konæd, æmmɑ tæbliqɑt dær pejdʒhɑi ke mæxsus moʔærrefi resturɑnhɑ væ kɑfehɑst biʃtær dʒævɑbɡu æst, zirɑ dær in sæfæhɑt kɑrbærɑn dær kɑmenthɑ næzærɑteʃɑn rɑ rɑdʒeʔ be kɑfehɑ væ resturɑnhɑi ke ræfteænd vælo inke mænfi bɑʃæd, midæhænd væ in ettefɑqe besijɑr xub æst. » bɑ kutʃ kærdæne tæbliqɑt æz væ mætbuʔɑt be fæzɑje mædʒɑzi, hɑlɑ teʔdɑdi æz sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ hæstænd ke væqti bærɑje tæbliqi qærɑrdɑd mibændænd væ tæbliqeʃɑn ruje bilbord mirævæd dær qærɑrdɑdeʃɑn zekr miʃævæd hætmæn qesmæti æz tæbliqɑt bɑjæd ruje sæfhe instɑɡerɑme ɑn sælbærijæti montæʃer ʃævæd jɑ ɡɑhi oqɑte xod sælbærijætihɑ bærɑje dærjɑfte dæstmozde biʃtær, piʃnæhɑd ɡæzɑʃtæne tæbliqɑt ruje sæfhee instɑɡerɑmeʃɑn rɑ be sɑhebɑne kɑlɑhɑ midæhænd. dær in miɑn hær qædr hæm fɑluʔer ɑn sælbærijæti biʃtær bɑʃæd motenɑseb bɑ ɑn, qejmæte in kɑr hæm æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. dær tæbe tonde tæbliqɑte instɑɡerɑmi besjɑri æz resturɑnhɑ væ kɑfehɑ bærɑje inke æz qɑfelee æqæb næmɑnænde bærɑje tæbliqɑt be sorɑqe sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ mirævænd. qɑʔede kɑre ɑnhɑ inɡune æst ke in æfrɑd jɑ tosterhɑje mæʔrufe fæzɑje mædʒɑzi rɑ be resturɑnʃɑn dæʔvæt mikonænd væ æz ɑnhɑ mixɑhænd rubæhruje durbine qæzɑhɑjeʃɑn rɑ emtehɑn konænd væ hættɑ æɡær nɑrɑzi budænd æz ɑn tæʔrif konænd. ɡɑhi dide ʃode æɡær resturɑn jɑ kɑfei dær pærdɑxte pul dirkærd dɑʃte bɑʃæd, sɑhebe sæfhei ke bærɑje tæbliq be ɑn resturɑn ræfte, vidijo jɑ posti ælæjhe ɑndʒɑ montæʃer mikonæd tɑ be in væsile ɑn resturɑn jɑ kɑfe rɑ tænbih kærde bɑʃæd. dær ɑxær bɑjæd ɡoft bɑ vodʒude inke tæbliqɑt dær instɑɡerɑme hæmeɡir ʃode æst, teʔdɑdi æz sɑhebɑne kɑlɑ væ mæʃɑqel eʔteqɑd dɑrænd in noʔ tæbliqɑt nemitævɑnæd moʃtæri xub væ sɑbeti bærɑje ɑnhɑ færɑhæm konæd. mænbæʔ : ʃæhrvænd",
"text": " چند وقت پیش یکی از تعرفه تبلیغات اینفلوئنسرهایشان را در یک جدول منتشر کرده بود. در این جدول نام کاربرانی که دنبالکنندههای میلیونی داشتند به همراه رقمی که برای تبلیغ یک محصول میگیرند، نوشته شده بود. اما برخلاف کشورهای پیشرفته، در کشور ما سلبریتی و اینفلوئنسر تعریف دقیق و آدم مشخصی ندارد، چون یک روز از خواب بیدار میشوی و میبینی ناگهان یک نفر که دیروز ویدیوی خودکشیاش با روسری در اینستاگرام منتشر شده بود، حالا سلبریتی شده و قیمتهای میلیونی برای تبلیغات در صفحهاش میگیرد. برای نوشتن گزارشی مشابه همان روزنامه خارجی معروف، به سراغ تعدادی از سلبریتیها و اینفلوئنسرها که که در امر تبلیغات فعالند رفتیم، اما هیچکدام از این افراد راضی نشدند نامشان در این گزارش منتشر شود. به همین دلیل در ادامه نوع تبلیغات و قیمت تقریبی آن را در ایران میخوانید.دوربین موبایل روی سوژه مورد نظر که قرار است تبلیغ شود، زوم میکند و بعد صدا و تصویر صاحب صفحه همراه با سوژه پخش میشود: «خیلیا بهم دایرکت دادن و ازم پرسیدن ناخنامو کجا خوشگل میکنم. پیج ناخنکارمو این زیر تگ میکنم. شما هم برید اینجا تا ناخناتون مثل من خوشگل شه. راستی اگه تا پسفردا برید آرایشگاه و بگید از طرف پیج من اومدید، ٢٠ درصد تخفیف دارید.» در ادامه ویدیویی از ناخنهایش در حالتهای مختلف میگیرد و برای یک روز تا چند ساعت اجازه میدهد ویدیو روی صفحه اینستاگرامش بماند. البته این که یک ویدیو تبلیغاتی اجازه دارد تا چند ساعت در صفحه باشد، بستگی دارد به پولی که صاحبان محصول برای تبلیغ کالایشان میدهند. هر قدر بتوانند جیب صاحب صفحه مورد نظرشان را پُرتر کنند، میتوانند زمان بیشتری را برای ماندن در آن صفحه بخرند. این نوع تبلیغهای اینستاگرامی، تبلیغهایی هستند که خلاقیت و ایدهای پشت آن نیست و معمولا قیمت کمتری هم دارد. اگر میخواهید بدانید چقدر هزینه دارد، میتوان گفت نرخ آنها بین افرادی که در اینستاگرام معروف شدهاند و این تبلیغات را میپذیرند از ٤٠٠ هزار تومان تا ٢ میلیون تومان است.صاحب صفحه اینستاگرامی که قرار است محصول یا صفحهای را معرفی کند به همراه موبایلش برای فیلمبرداری در محل کار صاحب صفحه یا کالا حضور پیدا میکند و در حالی که از آن محصول استفاده میکند، شروع میکند به معرفی کالا و تعریف و تمجید از آن: «خیلیاتون ازم پرسیده بودید تو که موهاتو هر دقیقه یه رنگ میکنی و کوتاه و بلند میکنی از چه اکستنشنی استفاده میکنی که موهات نه ریخته نه بدحالت شده. راستش من اینجا اکستنشن میکنم که خانم فلان (یعنی صاحب موسسه یا کلینیک یا کسی که از طرف او کالا و خدمات را پرزنت میکند) براتون از خدماتشون میگن.» بعد دوربین به سمت صاحب کالا-خدمات که گوشهای ایستاده میچرخد و او شروع به تبلیغ میکند. اکثر این تبلیغات در اینستاگرام، متناسب با این که اینفلوئنسر مربوطه چقدر محبوبیت دارد، چند k فالوئر دارد و زمینه فعالیتهایش چیست، مبلغی حدود ٢ تا ٥ میلیون تومان برای صاحب کالا هزینه میبرد و چند ماه تا یک سال به صاحب کالا- خدمات مورد نظر اجازه استفاده رایگان از خدمات آن صفحه یا کالا را میدهد.داستان از دفتر کار صاحبان کالاهایی شروع میشود که قصد دارند محصولات و خدماتشان را جدیتر معرفی کنند. به همین دلیل آنها با دوربین و وسایل حرفهای به سراغ شاخهایی میروند که فعالیتشان در اینستاگرام حسابشدهتر باشد، مانند سلبریتیها، اینفلوئنسرها و کمدینهای اینستاگرامی، که هم شناختهشدهتر هستند، هم منتقدان کمتری دارند و هم کار حرفهایتری انجام میدهند. این نوع تبلیغات، سناریو، بازیگر و سیاهی لشکر دارد. البته نرخ اینگونه تبلیغات هم متفاوت است، ولی اگر شما با آن سلبریتی یا اینفلوئنسر آشنایی داشته باشید یا خدمات شما بهگونهای باشد که هزینه آن، اندازه میزان پول تبلیغاتی باشد که قرار است به آن سلبریتی پرداخت کنید، شانس این را دارید که به آن فرد پیشنهاد استفاده از خدمات یا محصولتان را بدهید؛ مانند انجام خدمات دندانپزشکی که زمانی در اینستاگرام مد شد و همه سلبریتیها و اینفلوئنسرها یکباره همه دندانهایشان سفید و ردیف شد. اگر توانستید تبلیغ با دادن خدمات را پایاپای کنید که هیچ، اگرنه برای این تبلیغات باید مبلغی از ١٠ تا حتی ٥٠ میلیون تومان پرداخت کنید.از استودیوی کاری صاحبان صفحات با فالوئرهای بالا شروع میشود. صاحبان کالاها برای تبلیغ محصولشان به دفتر این افراد مراجعه میکنند، اما تنها کاری که میکنند این است که سر قیمت به توافق میرسند و بعد نوع محصول را به این افراد توضیح میدهند و این افراد هم کلیپی متناسب با آن محصول آماده میکنند و در صفحهشان به اشتراک میگذارند. البته این نوع تبلیغات را بیشتر کمدینهای معروف اینستاگرامی انجام میدهند و نرخ آن هم حدود ١٠ تا ٢٠ میلیون تومان است.تبلیغات خدمات و کالاها چند سالی است که از صداوسیما و روزنامهها به فضاهای مجازی کوچ کرده است. حالا اینستاگرام یکی از بهترین رسانههایی است که میتوان تبلیغ محصولات را در آن انجام داد، اما واقعا این تبلیغات بازخوردی را که باید، داشته است؟ برای یافتن پاسخ این سوال به سراغ «صالح» یکی از کافهدارهای پایتخت رفتیم. او که برای تبلیغ صفحه کافهاش چند ماهی در صفحه تمام سلبریتیها و اینفلوئنسرها تحقیق کرده است تا بهترین فرد را برای تبلیغات پیدا کند، میگوید: «وقتی که برای تبلیغات با این افراد ارتباط میگیریم، ابتدا فضای کار و مخاطب را نگاه میکنند، بعد از آن یکسری از این افراد برای انجام تبلیغات فقط پول میگیرند و عدهای با توجه به اینکه تبلیغات ما در رابطه با معرفی کافه است، یک یا دوبار میهمانیشان را در کافه ما بهصورت کاملا رایگان میگیرند و در کلیپ یا عکسهای میهمانی، صفحه کافه را معرفی میکنند. این افراد که پولی بابت تبلیغ نمیگیرند و از محصولات و خدمات استفاده میکنند، اصرار دارند بگویند که ما فقط برای تبلیغ جایی نمیرویم و محصولی را معرفی نمیکنیم مگر اینکه خودمان به آنجا رفته باشیم یا از آن محصول استفاده کرده باشیم و واقعا مورد تاییدمان باشد.» صالح در پاسخ به این سوال که آیا تبلیغات اینستاگرامی برای کاربران جذاب است و کاربران با این کار، صفحهاش را فالو کردهاند و مشتریهایش افزایش پیدا کرده یا نه؟ میگوید: «من با چند اینفلوئنسر کار کردم و این افراد هم کسانی بودند که مخاطبانشان انتخاب شده بود و صفحهشان محتوا داشت، ولی بازخوردی که داشتم آن چیزی نبود که فکر میکردم و نتوانست آنقدر برای صفحه کافه، فالوئر جذب کند، اما تبلیغات در پیجهایی که مخصوص معرفی رستورانها و کافههاست بیشتر جوابگو است، زیرا در این صفحات کاربران در کامنتها نظراتشان را راجع به کافهها و رستورانهایی که رفتهاند ولو اینکه منفی باشد، میدهند و این اتفاق بسیار خوب است.»با کوچ کردن تبلیغات از و مطبوعات به فضای مجازی، حالا تعدادی از سلبریتیها و اینفلوئنسرها هستند که وقتی برای تبلیغی قرارداد میبندند و تبلیغشان روی بیلبورد میرود در قراردادشان ذکر میشود حتما قسمتی از تبلیغات باید روی صفحه اینستاگرام آن سلبریتی منتشر شود یا گاهی اوقات خود سلبریتیها برای دریافت دستمزد بیشتر، پیشنهاد گذاشتن تبلیغات روی صفحه اینستاگرامشان را به صاحبان کالاها میدهند. در این میان هر قدر هم فالوئر آن سلبریتی بیشتر باشد متناسب با آن، قیمت این کار هم افزایش پیدا میکند. در تب تند تبلیغات اینستاگرامی بسیاری از رستورانها و کافهها برای اینکه از قافله عقب نمانند برای تبلیغات به سراغ سلبریتیها و اینفلوئنسرها میروند. قاعده کار آنها اینگونه است که این افراد یا تسترهای معروف فضای مجازی را به رستورانشان دعوت میکنند و از آنها میخواهند روبهروی دوربین غذاهایشان را امتحان کنند و حتی اگر ناراضی بودند از آن تعریف کنند. گاهی دیده شده اگر رستوران یا کافهای در پرداخت پول دیرکرد داشته باشد، صاحب صفحهای که برای تبلیغ به آن رستوران رفته، ویدیو یا پستی علیه آنجا منتشر میکند تا به این وسیله آن رستوران یا کافه را تنبیه کرده باشد. در آخر باید گفت با وجود اینکه تبلیغات در اینستاگرام همهگیر شده است، تعدادی از صاحبان کالا و مشاغل اعتقاد دارند این نوع تبلیغات نمیتواند مشتری خوب و ثابتی برای آنها فراهم کند.منبع: شهروند"
} | tʃænd væqte piʃ jeki æz tæʔrefe tæbliqɑte infæluʔenæsrhɑjeʃɑn rɑ dær jek dʒædvæle montæʃer kærde bud. dær in dʒædvæl nɑme kɑrbærɑni ke donbɑlkonændehɑje milijuni dɑʃtænd be hæmrɑh ræqæmi ke bærɑje tæbliqe jek mæhsul miɡirænd, neveʃte ʃode bud. æmmɑ bærxælɑf keʃværhɑje piʃræfte, dær keʃvære mɑ sælbærijæti væ infæluʔenæsr tæʔrife dæqiq væ ɑdæme moʃæxxæsi nædɑræd, tʃon jek ruz æz xɑbe bidɑr miʃævi væ mibini nɑɡæhɑn jek næfær ke diruz vidijoi xodkoʃiæʃ bɑ rusæri dær instɑɡerɑme montæʃer ʃode bud, hɑlɑ sælbærijæti ʃode væ qejmæthɑje milijuni bærɑje tæbliqɑt dær sæfheæʃ miɡiræd. bærɑje neveʃtæne ɡozɑreʃi moʃɑbeh hæmɑn ruznɑme xɑredʒi mæʔruf, be sorɑqe teʔdɑdi æz sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ ke ke dær æmre tæbliqɑt fæʔɑlænd ræftim, æmmɑ hitʃkodɑm æz in æfrɑde rɑzi næʃodænd nɑmeʃɑn dær in ɡozɑreʃe montæʃer ʃævæd. be hæmin dælil dær edɑme noʔe tæbliqɑt væ qejmæte tæqribi ɑn rɑ dær irɑn mixɑnid. durbine mobɑjl ruje suʒe morede næzær ke qærɑr æst tæbliq ʃævæd, zum mikonæd væ bæʔd sedɑ væ tæsvire sɑhebe sæfhee hæmrɑh bɑ suʒe pæxʃ miʃævæd : « xiliɑ behæm dɑjerækæt dɑdæn væ æzæm porsidæne nɑxænɑmuje kodʒɑ xoʃɡel mikonæm. pejdʒe nɑxonkɑrmu in zir tæɡ mikonæm. ʃomɑ hæm borid indʒɑ tɑ nɑxænɑtun mesle mæn xoʃɡel ʃæh. rɑsti æɡe tɑ pæsfærdɑ borid ɑrɑjeʃɡɑh væ beɡid æz tæræfe pejdʒe mæn umædid, bist dærsæd tæxfif dɑrid. » dær edɑmee vidijoi æz nɑxonhɑjæʃ dær hɑlæthɑje moxtælef miɡiræd væ bærɑje jek ruz tɑ tʃænd sɑʔæt edʒɑze midæhæd vidijo ruje sæfhee instɑɡerɑmæʃ bemɑnæd. ælbætte in ke jek vidijoi tæbliqɑti edʒɑze dɑræd tɑ tʃænd sɑʔæt dær sæfhe bɑʃæd, bæsteɡi dɑræd be puli ke sɑhebɑne mæhsul bærɑje tæbliq kɑlɑjeʃɑn midæhænd. hær qædr betævɑnænd dʒibe sɑhebe sæfhe morede næzæreʃɑn rɑ portær konænd, mitævɑnænd zæmɑne biʃtæri rɑ bærɑje mɑndæn dær ɑn sæfhe bexærænd. in noʔ tæbliqhɑje instɑɡerɑmi, tæbliqhɑi hæstænd ke xælɑqijæt væ idei poʃte ɑn nist væ mæʔmulæn qejmæte kæmtæri hæm dɑræd. æɡær mixɑhid bedɑnid tʃeqædr hæzine dɑræd, mitævɑn ɡoft nerxe ɑnhɑ bejne æfrɑdi ke dær instɑɡerɑme mæʔruf ʃodeænd væ in tæbliqɑt rɑ mipæzirænd æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tɑ do milijun tumɑn æst. sɑhebe sæfhe instɑɡerɑmi ke qærɑr æst mæhsul jɑ sæfhei rɑ moʔærrefi konæd be hæmrɑh mobɑjlæʃ bærɑje filmbærdɑri dær mæhæle kɑre sɑhebe sæfhe jɑ kɑlɑ hozure pejdɑ mikonæd væ dær hɑli ke æz ɑn mæhsul estefɑde mikonæd, ʃoruʔ mikonæd be moʔærrefi kɑlɑ væ tæʔrif væ tæmdʒid æz ɑn : « xiliɑtun æzæm porside budid to ke muhɑtu hær dæqiqeeje rænɡ mikoni væ kutɑh væ bolænd mikoni æz tʃe æksætnæʃæni estefɑde mikoni ke muhɑte næ rixte næ bedæhɑlæt ʃode. rɑstæʃ mæn indʒɑ æksætnʃæn mikonæm ke xɑnome folɑn jæʔni sɑhebe moʔæssese jɑ kelinik jɑ kæsi ke æz tæræfe u kɑlɑ væ xædæmɑt rɑ perezent mikonæd pærɑntezbæste bærɑtun æz xædæmɑteʃun miɡæn. » bæʔd durbin be sæmte sɑhebe kɑlɑxædæmɑt ke ɡuʃei istɑde mitʃærxæd væ u ʃoruʔ be tæbliq mikonæd. æksær in tæbliqɑt dær instɑɡerɑm, motenɑseb bɑ in ke infæluʔenæsre mærbute tʃeqædr mæhbubijæt dɑræd, tʃænd kej fɑluʔer dɑræd væ zæmine fæʔɑlijæthɑjæʃ tʃist, mæblæqi hodud do tɑ pændʒ milijun tumɑn bærɑje sɑhebe kɑlɑ hæzine mibæræd væ tʃænd mɑh tɑ jek sɑl be sɑhebe kɑlɑ xædæmɑte morede næzær edʒɑze estefɑdee rɑjɡɑn æz xædæmɑte ɑn sæfhe jɑ kɑlɑ rɑ midæhæd. dɑstɑn æz dæftære kɑre sɑhebɑne kɑlɑhɑi ʃoruʔ miʃævæd ke qæsd dɑrænd mæhsulɑt væ xædæmɑteʃɑn rɑ dʒedditær moʔærrefi konænd. be hæmin dælile ɑnhɑ bɑ durbin væ væsɑjele herfei be sorɑqe ʃɑxhɑi mirævænd ke fæʔɑlijæteʃɑn dær instɑɡerɑme hesɑbʃodetær bɑʃæd, mɑnænde sælbærijætihɑ, infæluʔenæsrhɑ væ komedijænhɑje instɑɡerɑmi, ke hæm ʃenɑxteʃodetær hæstænd, hæm montæqedɑne kæmtæri dɑrænd væ hæm kɑre herfeitæri ændʒɑm midæhænd. in noʔ tæbliqɑt, senɑrijo, bɑziɡær væ siɑhi læʃkær dɑræd. ælbætte nerxe inɡune tæbliqɑt hæm motæfɑvet æst, væli æɡær ʃomɑ bɑ ɑn sælbærijæti jɑ infæluʔenæsr ɑʃnɑi dɑʃte bɑʃid jɑ xædæmɑte ʃomɑ beɡunei bɑʃæd ke hæzine ɑn, ændɑze mizɑne pule tæbliqɑti bɑʃæd ke qærɑr æst be ɑn sælbærijæti pærdɑxt konid, ʃɑnse in rɑ dɑrid ke be ɑn færd piʃnæhɑde estefɑde æz xædæmɑt jɑ mæhsuletɑn rɑ bedæhid mɑnænde ændʒɑme xædæmɑte dændɑnpezeʃki ke zæmɑni dær instɑɡerɑm mod ʃod væ hæme sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsræhɑe jekbɑre hæme dændɑnhɑjeʃɑn sefid væ rædif ʃod. æɡær tævɑnestid tæbliq bɑ dɑdæne xædæmɑt rɑ pɑjɑpɑje konid ke hitʃ, æɡærnæ bærɑje in tæbliqɑt bɑjæd mæblæqi æz dæh tɑ hættɑ pændʒɑh milijun tumɑn pærdɑxt konid. æz estedijoi kɑri sɑhebɑne sæfæhɑt bɑ fɑluʔerhɑje bɑlɑ ʃoruʔ miʃævæd. sɑhebɑne kɑlɑhɑ bærɑje tæbliqe mæhsuleʃɑn be dæftære in æfrɑd morɑdʒeʔe mikonænd, æmmɑ tænhɑ kɑri ke mikonænd in æst ke sære qejmæt be tævɑfoq miresænd væ bæʔd noʔe mæhsul rɑ be in æfrɑd tozih midæhænd væ in æfrɑd hæm kelipi motenɑseb bɑ ɑn mæhsule ɑmɑde mikonænd væ dær sæfheʃɑn be eʃterɑk miɡozɑrænd. ælbætte in noʔ tæbliqɑt rɑ biʃtær komedijænhɑje mæʔrufe instɑɡerɑmi ændʒɑm midæhænd væ nerxe ɑn hæm hodud dæh tɑ bist milijun tumɑn æst. tæbliqɑte xædæmɑt væ kɑlɑhɑ tʃænd sɑlist ke æz sedɑosimɑ væ ruznɑmehɑ be fæzɑhɑje mædʒɑzi kutʃ kærde æst. hɑlɑ instɑɡerɑm jeki æz behtærin ræsɑnehɑist ke mitævɑn tæbliqe mæhsulɑt rɑ dær ɑn ændʒɑm dɑd, æmmɑ vɑqeʔæn in tæbliqɑt bɑzxordi rɑ ke bɑjæd, dɑʃte æst? bærɑje jɑftæne pɑsoxe in soɑl be sorɑq « sɑleh » jeki æz kɑfedɑrhɑje pɑjtæxt ræftim. u ke bærɑje tæbliqe sæfhe kɑfeæʃ tʃænd mɑhi dær sæfhe tæmɑm sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ tæhqiq kærde æst tɑ behtærin færd rɑ bærɑje tæbliqɑte pejdɑ konæd, miɡujæd : « væqti ke bærɑje tæbliqɑt bɑ in æfrɑd ertebɑt miɡirim, ebtedɑ fæzɑje kɑr væ moxɑtæb rɑ neɡɑh mikonænd, bæʔd æz ɑn jeksæri æz in æfrɑd bærɑje ændʒɑme tæbliqɑte fæqæt pul miɡirænd væ eddei bɑ tævædʒdʒoh be inke tæbliqɑte mɑ dær rɑbete bɑ moʔærrefi kɑfe æst, jek jɑ dobɑre mihmɑniʃɑn rɑ dær kɑfe mɑ besuræt kɑmelæn rɑjɡɑn miɡirænd væ dær kelip jɑ ækshɑje mihmɑni, sæfhe kɑfe rɑ moʔærrefi mikonænd. in æfrɑd ke puli bɑbæte tæbliq nemiɡirænd væ æz mæhsulɑt væ xædæmɑt estefɑde mikonænd, esrɑr dɑrænd beɡujænd ke mɑ fæqæt bærɑje tæbliq dʒɑi nemirævim væ mæhsuli rɑ moʔærrefi nemikonim mæɡær inke xodemɑn be ɑndʒɑ ræfte bɑʃim jɑ æz ɑn mæhsul estefɑde kærde bɑʃim væ vɑqeʔæn morede tæidemɑn bɑʃæd. » sɑleh dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæbliqɑte instɑɡerɑmi bærɑje kɑrbærɑne dʒæzzɑb æst væ kɑrbærɑn bɑ in kɑr, sæfheæʃ rɑ fɑlu kærdeænd væ moʃtærihɑjæʃ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde jɑ næ? miɡujæd : « mæn bɑ tʃænd infæluʔenæsr kɑr kærdæm væ in æfrɑd hæm kæsɑni budænd ke moxɑtæbɑneʃɑn entexɑb ʃode bud væ sæfheʃɑn mohtævɑ dɑʃt, væli bɑzxordi ke dɑʃtæm ɑn tʃizi næbud ke fekr mikærdæm væ nætævɑnest ɑnqædr bærɑje sæfhe kɑfe, fɑluʔer dʒæzb konæd, æmmɑ tæbliqɑt dær pejdʒhɑi ke mæxsus moʔærrefi resturɑnhɑ væ kɑfehɑst biʃtær dʒævɑbɡu æst, zirɑ dær in sæfæhɑt kɑrbærɑn dær kɑmenthɑ næzærɑteʃɑn rɑ rɑdʒeʔ be kɑfehɑ væ resturɑnhɑi ke ræfteænd vælo inke mænfi bɑʃæd, midæhænd væ in ettefɑqe besijɑr xub æst. » bɑ kutʃ kærdæne tæbliqɑt æz væ mætbuʔɑt be fæzɑje mædʒɑzi, hɑlɑ teʔdɑdi æz sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ hæstænd ke væqti bærɑje tæbliqi qærɑrdɑd mibændænd væ tæbliqeʃɑn ruje bilbord mirævæd dær qærɑrdɑdeʃɑn zekr miʃævæd hætmæn qesmæti æz tæbliqɑt bɑjæd ruje sæfhe instɑɡerɑme ɑn sælbærijæti montæʃer ʃævæd jɑ ɡɑhi oqɑte xod sælbærijætihɑ bærɑje dærjɑfte dæstmozde biʃtær, piʃnæhɑd ɡæzɑʃtæne tæbliqɑt ruje sæfhee instɑɡerɑmeʃɑn rɑ be sɑhebɑne kɑlɑhɑ midæhænd. dær in miɑn hær qædr hæm fɑluʔer ɑn sælbærijæti biʃtær bɑʃæd motenɑseb bɑ ɑn, qejmæte in kɑr hæm æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. dær tæbe tonde tæbliqɑte instɑɡerɑmi besjɑri æz resturɑnhɑ væ kɑfehɑ bærɑje inke æz qɑfelee æqæb næmɑnænde bærɑje tæbliqɑt be sorɑqe sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ mirævænd. qɑʔede kɑre ɑnhɑ inɡune æst ke in æfrɑd jɑ tosterhɑje mæʔrufe fæzɑje mædʒɑzi rɑ be resturɑnʃɑn dæʔvæt mikonænd væ æz ɑnhɑ mixɑhænd rubæhruje durbine qæzɑhɑjeʃɑn rɑ emtehɑn konænd væ hættɑ æɡær nɑrɑzi budænd æz ɑn tæʔrif konænd. ɡɑhi dide ʃode æɡær resturɑn jɑ kɑfei dær pærdɑxte pul dirkærd dɑʃte bɑʃæd, sɑhebe sæfhei ke bærɑje tæbliq be ɑn resturɑn ræfte, vidijo jɑ posti ælæjhe ɑndʒɑ montæʃer mikonæd tɑ be in væsile ɑn resturɑn jɑ kɑfe rɑ tænbih kærde bɑʃæd. dær ɑxær bɑjæd ɡoft bɑ vodʒude inke tæbliqɑt dær instɑɡerɑme hæmeɡir ʃode æst, teʔdɑdi æz sɑhebɑne kɑlɑ væ mæʃɑqel eʔteqɑd dɑrænd in noʔ tæbliqɑt nemitævɑnæd moʃtæri xub væ sɑbeti bærɑje ɑnhɑ færɑhæm konæd. mænbæʔ : ʃæhrvænd | چند وقت پیش یکی از تعرفه تبلیغات اینفلوئنسرهایشان را در یک جدول منتشر کرده بود. در این جدول نام کاربرانی که دنبالکنندههای میلیونی داشتند به همراه رقمی که برای تبلیغ یک محصول میگیرند، نوشته شده بود. اما برخلاف کشورهای پیشرفته، در کشور ما سلبریتی و اینفلوئنسر تعریف دقیق و آدم مشخصی ندارد، چون یک روز از خواب بیدار میشوی و میبینی ناگهان یک نفر که دیروز ویدیوی خودکشیاش با روسری در اینستاگرام منتشر شده بود، حالا سلبریتی شده و قیمتهای میلیونی برای تبلیغات در صفحهاش میگیرد. برای نوشتن گزارشی مشابه همان روزنامه خارجی معروف، به سراغ تعدادی از سلبریتیها و اینفلوئنسرها که که در امر تبلیغات فعالند رفتیم، اما هیچکدام از این افراد راضی نشدند نامشان در این گزارش منتشر شود. به همین دلیل در ادامه نوع تبلیغات و قیمت تقریبی آن را در ایران میخوانید.دوربین موبایل روی سوژه مورد نظر که قرار است تبلیغ شود، زوم میکند و بعد صدا و تصویر صاحب صفحه همراه با سوژه پخش میشود: «خیلیا بهم دایرکت دادن و ازم پرسیدن ناخنامو کجا خوشگل میکنم. پیج ناخنکارمو این زیر تگ میکنم. شما هم برید اینجا تا ناخناتون مثل من خوشگل شه. راستی اگه تا پسفردا برید آرایشگاه و بگید از طرف پیج من اومدید، ٢٠ درصد تخفیف دارید.» در ادامه ویدیویی از ناخنهایش در حالتهای مختلف میگیرد و برای یک روز تا چند ساعت اجازه میدهد ویدیو روی صفحه اینستاگرامش بماند. البته این که یک ویدیو تبلیغاتی اجازه دارد تا چند ساعت در صفحه باشد، بستگی دارد به پولی که صاحبان محصول برای تبلیغ کالایشان میدهند. هر قدر بتوانند جیب صاحب صفحه مورد نظرشان را پُرتر کنند، میتوانند زمان بیشتری را برای ماندن در آن صفحه بخرند. این نوع تبلیغهای اینستاگرامی، تبلیغهایی هستند که خلاقیت و ایدهای پشت آن نیست و معمولا قیمت کمتری هم دارد. اگر میخواهید بدانید چقدر هزینه دارد، میتوان گفت نرخ آنها بین افرادی که در اینستاگرام معروف شدهاند و این تبلیغات را میپذیرند از ٤٠٠ هزار تومان تا ٢ میلیون تومان است.صاحب صفحه اینستاگرامی که قرار است محصول یا صفحهای را معرفی کند به همراه موبایلش برای فیلمبرداری در محل کار صاحب صفحه یا کالا حضور پیدا میکند و در حالی که از آن محصول استفاده میکند، شروع میکند به معرفی کالا و تعریف و تمجید از آن: «خیلیاتون ازم پرسیده بودید تو که موهاتو هر دقیقه یه رنگ میکنی و کوتاه و بلند میکنی از چه اکستنشنی استفاده میکنی که موهات نه ریخته نه بدحالت شده. راستش من اینجا اکستنشن میکنم که خانم فلان (یعنی صاحب موسسه یا کلینیک یا کسی که از طرف او کالا و خدمات را پرزنت میکند) براتون از خدماتشون میگن.» بعد دوربین به سمت صاحب کالا-خدمات که گوشهای ایستاده میچرخد و او شروع به تبلیغ میکند. اکثر این تبلیغات در اینستاگرام، متناسب با این که اینفلوئنسر مربوطه چقدر محبوبیت دارد، چند k فالوئر دارد و زمینه فعالیتهایش چیست، مبلغی حدود ٢ تا ٥ میلیون تومان برای صاحب کالا هزینه میبرد و چند ماه تا یک سال به صاحب کالا- خدمات مورد نظر اجازه استفاده رایگان از خدمات آن صفحه یا کالا را میدهد.داستان از دفتر کار صاحبان کالاهایی شروع میشود که قصد دارند محصولات و خدماتشان را جدیتر معرفی کنند. به همین دلیل آنها با دوربین و وسایل حرفهای به سراغ شاخهایی میروند که فعالیتشان در اینستاگرام حسابشدهتر باشد، مانند سلبریتیها، اینفلوئنسرها و کمدینهای اینستاگرامی، که هم شناختهشدهتر هستند، هم منتقدان کمتری دارند و هم کار حرفهایتری انجام میدهند. این نوع تبلیغات، سناریو، بازیگر و سیاهی لشکر دارد. البته نرخ اینگونه تبلیغات هم متفاوت است، ولی اگر شما با آن سلبریتی یا اینفلوئنسر آشنایی داشته باشید یا خدمات شما بهگونهای باشد که هزینه آن، اندازه میزان پول تبلیغاتی باشد که قرار است به آن سلبریتی پرداخت کنید، شانس این را دارید که به آن فرد پیشنهاد استفاده از خدمات یا محصولتان را بدهید؛ مانند انجام خدمات دندانپزشکی که زمانی در اینستاگرام مد شد و همه سلبریتیها و اینفلوئنسرها یکباره همه دندانهایشان سفید و ردیف شد. اگر توانستید تبلیغ با دادن خدمات را پایاپای کنید که هیچ، اگرنه برای این تبلیغات باید مبلغی از ١٠ تا حتی ٥٠ میلیون تومان پرداخت کنید.از استودیوی کاری صاحبان صفحات با فالوئرهای بالا شروع میشود. صاحبان کالاها برای تبلیغ محصولشان به دفتر این افراد مراجعه میکنند، اما تنها کاری که میکنند این است که سر قیمت به توافق میرسند و بعد نوع محصول را به این افراد توضیح میدهند و این افراد هم کلیپی متناسب با آن محصول آماده میکنند و در صفحهشان به اشتراک میگذارند. البته این نوع تبلیغات را بیشتر کمدینهای معروف اینستاگرامی انجام میدهند و نرخ آن هم حدود ١٠ تا ٢٠ میلیون تومان است.تبلیغات خدمات و کالاها چند سالی است که از صداوسیما و روزنامهها به فضاهای مجازی کوچ کرده است. حالا اینستاگرام یکی از بهترین رسانههایی است که میتوان تبلیغ محصولات را در آن انجام داد، اما واقعا این تبلیغات بازخوردی را که باید، داشته است؟ برای یافتن پاسخ این سوال به سراغ «صالح» یکی از کافهدارهای پایتخت رفتیم. او که برای تبلیغ صفحه کافهاش چند ماهی در صفحه تمام سلبریتیها و اینفلوئنسرها تحقیق کرده است تا بهترین فرد را برای تبلیغات پیدا کند، میگوید: «وقتی که برای تبلیغات با این افراد ارتباط میگیریم، ابتدا فضای کار و مخاطب را نگاه میکنند، بعد از آن یکسری از این افراد برای انجام تبلیغات فقط پول میگیرند و عدهای با توجه به اینکه تبلیغات ما در رابطه با معرفی کافه است، یک یا دوبار میهمانیشان را در کافه ما بهصورت کاملا رایگان میگیرند و در کلیپ یا عکسهای میهمانی، صفحه کافه را معرفی میکنند. این افراد که پولی بابت تبلیغ نمیگیرند و از محصولات و خدمات استفاده میکنند، اصرار دارند بگویند که ما فقط برای تبلیغ جایی نمیرویم و محصولی را معرفی نمیکنیم مگر اینکه خودمان به آنجا رفته باشیم یا از آن محصول استفاده کرده باشیم و واقعا مورد تاییدمان باشد.» صالح در پاسخ به این سوال که آیا تبلیغات اینستاگرامی برای کاربران جذاب است و کاربران با این کار، صفحهاش را فالو کردهاند و مشتریهایش افزایش پیدا کرده یا نه؟ میگوید: «من با چند اینفلوئنسر کار کردم و این افراد هم کسانی بودند که مخاطبانشان انتخاب شده بود و صفحهشان محتوا داشت، ولی بازخوردی که داشتم آن چیزی نبود که فکر میکردم و نتوانست آنقدر برای صفحه کافه، فالوئر جذب کند، اما تبلیغات در پیجهایی که مخصوص معرفی رستورانها و کافههاست بیشتر جوابگو است، زیرا در این صفحات کاربران در کامنتها نظراتشان را راجع به کافهها و رستورانهایی که رفتهاند ولو اینکه منفی باشد، میدهند و این اتفاق بسیار خوب است.»با کوچ کردن تبلیغات از و مطبوعات به فضای مجازی، حالا تعدادی از سلبریتیها و اینفلوئنسرها هستند که وقتی برای تبلیغی قرارداد میبندند و تبلیغشان روی بیلبورد میرود در قراردادشان ذکر میشود حتما قسمتی از تبلیغات باید روی صفحه اینستاگرام آن سلبریتی منتشر شود یا گاهی اوقات خود سلبریتیها برای دریافت دستمزد بیشتر، پیشنهاد گذاشتن تبلیغات روی صفحه اینستاگرامشان را به صاحبان کالاها میدهند. در این میان هر قدر هم فالوئر آن سلبریتی بیشتر باشد متناسب با آن، قیمت این کار هم افزایش پیدا میکند. در تب تند تبلیغات اینستاگرامی بسیاری از رستورانها و کافهها برای اینکه از قافله عقب نمانند برای تبلیغات به سراغ سلبریتیها و اینفلوئنسرها میروند. قاعده کار آنها اینگونه است که این افراد یا تسترهای معروف فضای مجازی را به رستورانشان دعوت میکنند و از آنها میخواهند روبهروی دوربین غذاهایشان را امتحان کنند و حتی اگر ناراضی بودند از آن تعریف کنند. گاهی دیده شده اگر رستوران یا کافهای در پرداخت پول دیرکرد داشته باشد، صاحب صفحهای که برای تبلیغ به آن رستوران رفته، ویدیو یا پستی علیه آنجا منتشر میکند تا به این وسیله آن رستوران یا کافه را تنبیه کرده باشد. در آخر باید گفت با وجود اینکه تبلیغات در اینستاگرام همهگیر شده است، تعدادی از صاحبان کالا و مشاغل اعتقاد دارند این نوع تبلیغات نمیتواند مشتری خوب و ثابتی برای آنها فراهم کند.منبع: شهروند | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃænd væqte piʃ jeki æz tæʔrefe tæbliqɑte infæluʔenæsrhɑjeʃɑn rɑ dær jek dʒædvæle montæʃer kærde bud. dær in dʒædvæl nɑme kɑrbærɑni ke donbɑlkonændehɑje milijuni dɑʃtænd be hæmrɑh ræqæmi ke bærɑje tæbliqe jek mæhsul miɡirænd, neveʃte ʃode bud. æmmɑ bærxælɑf keʃværhɑje piʃræfte, dær keʃvære mɑ sælbærijæti væ infæluʔenæsr tæʔrife dæqiq væ ɑdæme moʃæxxæsi nædɑræd, tʃon jek ruz æz xɑbe bidɑr miʃævi væ mibini nɑɡæhɑn jek næfær ke diruz vidijoi xodkoʃiæʃ bɑ rusæri dær instɑɡerɑme montæʃer ʃode bud, hɑlɑ sælbærijæti ʃode væ qejmæthɑje milijuni bærɑje tæbliqɑt dær sæfheæʃ miɡiræd. bærɑje neveʃtæne ɡozɑreʃi moʃɑbeh hæmɑn ruznɑme xɑredʒi mæʔruf, be sorɑqe teʔdɑdi æz sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ ke ke dær æmre tæbliqɑt fæʔɑlænd ræftim, æmmɑ hitʃkodɑm æz in æfrɑde rɑzi næʃodænd nɑmeʃɑn dær in ɡozɑreʃe montæʃer ʃævæd. be hæmin dælil dær edɑme noʔe tæbliqɑt væ qejmæte tæqribi ɑn rɑ dær irɑn mixɑnid. durbine mobɑjl ruje suʒe morede næzær ke qærɑr æst tæbliq ʃævæd, zum mikonæd væ bæʔd sedɑ væ tæsvire sɑhebe sæfhee hæmrɑh bɑ suʒe pæxʃ miʃævæd : « xiliɑ behæm dɑjerækæt dɑdæn væ æzæm porsidæne nɑxænɑmuje kodʒɑ xoʃɡel mikonæm. pejdʒe nɑxonkɑrmu in zir tæɡ mikonæm. ʃomɑ hæm borid indʒɑ tɑ nɑxænɑtun mesle mæn xoʃɡel ʃæh. rɑsti æɡe tɑ pæsfærdɑ borid ɑrɑjeʃɡɑh væ beɡid æz tæræfe pejdʒe mæn umædid, bist dærsæd tæxfif dɑrid. » dær edɑmee vidijoi æz nɑxonhɑjæʃ dær hɑlæthɑje moxtælef miɡiræd væ bærɑje jek ruz tɑ tʃænd sɑʔæt edʒɑze midæhæd vidijo ruje sæfhee instɑɡerɑmæʃ bemɑnæd. ælbætte in ke jek vidijoi tæbliqɑti edʒɑze dɑræd tɑ tʃænd sɑʔæt dær sæfhe bɑʃæd, bæsteɡi dɑræd be puli ke sɑhebɑne mæhsul bærɑje tæbliq kɑlɑjeʃɑn midæhænd. hær qædr betævɑnænd dʒibe sɑhebe sæfhe morede næzæreʃɑn rɑ portær konænd, mitævɑnænd zæmɑne biʃtæri rɑ bærɑje mɑndæn dær ɑn sæfhe bexærænd. in noʔ tæbliqhɑje instɑɡerɑmi, tæbliqhɑi hæstænd ke xælɑqijæt væ idei poʃte ɑn nist væ mæʔmulæn qejmæte kæmtæri hæm dɑræd. æɡær mixɑhid bedɑnid tʃeqædr hæzine dɑræd, mitævɑn ɡoft nerxe ɑnhɑ bejne æfrɑdi ke dær instɑɡerɑme mæʔruf ʃodeænd væ in tæbliqɑt rɑ mipæzirænd æz tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tɑ do milijun tumɑn æst. sɑhebe sæfhe instɑɡerɑmi ke qærɑr æst mæhsul jɑ sæfhei rɑ moʔærrefi konæd be hæmrɑh mobɑjlæʃ bærɑje filmbærdɑri dær mæhæle kɑre sɑhebe sæfhe jɑ kɑlɑ hozure pejdɑ mikonæd væ dær hɑli ke æz ɑn mæhsul estefɑde mikonæd, ʃoruʔ mikonæd be moʔærrefi kɑlɑ væ tæʔrif væ tæmdʒid æz ɑn : « xiliɑtun æzæm porside budid to ke muhɑtu hær dæqiqeeje rænɡ mikoni væ kutɑh væ bolænd mikoni æz tʃe æksætnæʃæni estefɑde mikoni ke muhɑte næ rixte næ bedæhɑlæt ʃode. rɑstæʃ mæn indʒɑ æksætnʃæn mikonæm ke xɑnome folɑn jæʔni sɑhebe moʔæssese jɑ kelinik jɑ kæsi ke æz tæræfe u kɑlɑ væ xædæmɑt rɑ perezent mikonæd pærɑntezbæste bærɑtun æz xædæmɑteʃun miɡæn. » bæʔd durbin be sæmte sɑhebe kɑlɑxædæmɑt ke ɡuʃei istɑde mitʃærxæd væ u ʃoruʔ be tæbliq mikonæd. æksær in tæbliqɑt dær instɑɡerɑm, motenɑseb bɑ in ke infæluʔenæsre mærbute tʃeqædr mæhbubijæt dɑræd, tʃænd kej fɑluʔer dɑræd væ zæmine fæʔɑlijæthɑjæʃ tʃist, mæblæqi hodud do tɑ pændʒ milijun tumɑn bærɑje sɑhebe kɑlɑ hæzine mibæræd væ tʃænd mɑh tɑ jek sɑl be sɑhebe kɑlɑ xædæmɑte morede næzær edʒɑze estefɑdee rɑjɡɑn æz xædæmɑte ɑn sæfhe jɑ kɑlɑ rɑ midæhæd. dɑstɑn æz dæftære kɑre sɑhebɑne kɑlɑhɑi ʃoruʔ miʃævæd ke qæsd dɑrænd mæhsulɑt væ xædæmɑteʃɑn rɑ dʒedditær moʔærrefi konænd. be hæmin dælile ɑnhɑ bɑ durbin væ væsɑjele herfei be sorɑqe ʃɑxhɑi mirævænd ke fæʔɑlijæteʃɑn dær instɑɡerɑme hesɑbʃodetær bɑʃæd, mɑnænde sælbærijætihɑ, infæluʔenæsrhɑ væ komedijænhɑje instɑɡerɑmi, ke hæm ʃenɑxteʃodetær hæstænd, hæm montæqedɑne kæmtæri dɑrænd væ hæm kɑre herfeitæri ændʒɑm midæhænd. in noʔ tæbliqɑt, senɑrijo, bɑziɡær væ siɑhi læʃkær dɑræd. ælbætte nerxe inɡune tæbliqɑt hæm motæfɑvet æst, væli æɡær ʃomɑ bɑ ɑn sælbærijæti jɑ infæluʔenæsr ɑʃnɑi dɑʃte bɑʃid jɑ xædæmɑte ʃomɑ beɡunei bɑʃæd ke hæzine ɑn, ændɑze mizɑne pule tæbliqɑti bɑʃæd ke qærɑr æst be ɑn sælbærijæti pærdɑxt konid, ʃɑnse in rɑ dɑrid ke be ɑn færd piʃnæhɑde estefɑde æz xædæmɑt jɑ mæhsuletɑn rɑ bedæhid mɑnænde ændʒɑme xædæmɑte dændɑnpezeʃki ke zæmɑni dær instɑɡerɑm mod ʃod væ hæme sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsræhɑe jekbɑre hæme dændɑnhɑjeʃɑn sefid væ rædif ʃod. æɡær tævɑnestid tæbliq bɑ dɑdæne xædæmɑt rɑ pɑjɑpɑje konid ke hitʃ, æɡærnæ bærɑje in tæbliqɑt bɑjæd mæblæqi æz dæh tɑ hættɑ pændʒɑh milijun tumɑn pærdɑxt konid. æz estedijoi kɑri sɑhebɑne sæfæhɑt bɑ fɑluʔerhɑje bɑlɑ ʃoruʔ miʃævæd. sɑhebɑne kɑlɑhɑ bærɑje tæbliqe mæhsuleʃɑn be dæftære in æfrɑd morɑdʒeʔe mikonænd, æmmɑ tænhɑ kɑri ke mikonænd in æst ke sære qejmæt be tævɑfoq miresænd væ bæʔd noʔe mæhsul rɑ be in æfrɑd tozih midæhænd væ in æfrɑd hæm kelipi motenɑseb bɑ ɑn mæhsule ɑmɑde mikonænd væ dær sæfheʃɑn be eʃterɑk miɡozɑrænd. ælbætte in noʔ tæbliqɑt rɑ biʃtær komedijænhɑje mæʔrufe instɑɡerɑmi ændʒɑm midæhænd væ nerxe ɑn hæm hodud dæh tɑ bist milijun tumɑn æst. tæbliqɑte xædæmɑt væ kɑlɑhɑ tʃænd sɑlist ke æz sedɑosimɑ væ ruznɑmehɑ be fæzɑhɑje mædʒɑzi kutʃ kærde æst. hɑlɑ instɑɡerɑm jeki æz behtærin ræsɑnehɑist ke mitævɑn tæbliqe mæhsulɑt rɑ dær ɑn ændʒɑm dɑd, æmmɑ vɑqeʔæn in tæbliqɑt bɑzxordi rɑ ke bɑjæd, dɑʃte æst? bærɑje jɑftæne pɑsoxe in soɑl be sorɑq « sɑleh » jeki æz kɑfedɑrhɑje pɑjtæxt ræftim. u ke bærɑje tæbliqe sæfhe kɑfeæʃ tʃænd mɑhi dær sæfhe tæmɑm sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ tæhqiq kærde æst tɑ behtærin færd rɑ bærɑje tæbliqɑte pejdɑ konæd, miɡujæd : « væqti ke bærɑje tæbliqɑt bɑ in æfrɑd ertebɑt miɡirim, ebtedɑ fæzɑje kɑr væ moxɑtæb rɑ neɡɑh mikonænd, bæʔd æz ɑn jeksæri æz in æfrɑd bærɑje ændʒɑme tæbliqɑte fæqæt pul miɡirænd væ eddei bɑ tævædʒdʒoh be inke tæbliqɑte mɑ dær rɑbete bɑ moʔærrefi kɑfe æst, jek jɑ dobɑre mihmɑniʃɑn rɑ dær kɑfe mɑ besuræt kɑmelæn rɑjɡɑn miɡirænd væ dær kelip jɑ ækshɑje mihmɑni, sæfhe kɑfe rɑ moʔærrefi mikonænd. in æfrɑd ke puli bɑbæte tæbliq nemiɡirænd væ æz mæhsulɑt væ xædæmɑt estefɑde mikonænd, esrɑr dɑrænd beɡujænd ke mɑ fæqæt bærɑje tæbliq dʒɑi nemirævim væ mæhsuli rɑ moʔærrefi nemikonim mæɡær inke xodemɑn be ɑndʒɑ ræfte bɑʃim jɑ æz ɑn mæhsul estefɑde kærde bɑʃim væ vɑqeʔæn morede tæidemɑn bɑʃæd. » sɑleh dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæbliqɑte instɑɡerɑmi bærɑje kɑrbærɑne dʒæzzɑb æst væ kɑrbærɑn bɑ in kɑr, sæfheæʃ rɑ fɑlu kærdeænd væ moʃtærihɑjæʃ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde jɑ næ? miɡujæd : « mæn bɑ tʃænd infæluʔenæsr kɑr kærdæm væ in æfrɑd hæm kæsɑni budænd ke moxɑtæbɑneʃɑn entexɑb ʃode bud væ sæfheʃɑn mohtævɑ dɑʃt, væli bɑzxordi ke dɑʃtæm ɑn tʃizi næbud ke fekr mikærdæm væ nætævɑnest ɑnqædr bærɑje sæfhe kɑfe, fɑluʔer dʒæzb konæd, æmmɑ tæbliqɑt dær pejdʒhɑi ke mæxsus moʔærrefi resturɑnhɑ væ kɑfehɑst biʃtær dʒævɑbɡu æst, zirɑ dær in sæfæhɑt kɑrbærɑn dær kɑmenthɑ næzærɑteʃɑn rɑ rɑdʒeʔ be kɑfehɑ væ resturɑnhɑi ke ræfteænd vælo inke mænfi bɑʃæd, midæhænd væ in ettefɑqe besijɑr xub æst. » bɑ kutʃ kærdæne tæbliqɑt æz væ mætbuʔɑt be fæzɑje mædʒɑzi, hɑlɑ teʔdɑdi æz sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ hæstænd ke væqti bærɑje tæbliqi qærɑrdɑd mibændænd væ tæbliqeʃɑn ruje bilbord mirævæd dær qærɑrdɑdeʃɑn zekr miʃævæd hætmæn qesmæti æz tæbliqɑt bɑjæd ruje sæfhe instɑɡerɑme ɑn sælbærijæti montæʃer ʃævæd jɑ ɡɑhi oqɑte xod sælbærijætihɑ bærɑje dærjɑfte dæstmozde biʃtær, piʃnæhɑd ɡæzɑʃtæne tæbliqɑt ruje sæfhee instɑɡerɑmeʃɑn rɑ be sɑhebɑne kɑlɑhɑ midæhænd. dær in miɑn hær qædr hæm fɑluʔer ɑn sælbærijæti biʃtær bɑʃæd motenɑseb bɑ ɑn, qejmæte in kɑr hæm æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. dær tæbe tonde tæbliqɑte instɑɡerɑmi besjɑri æz resturɑnhɑ væ kɑfehɑ bærɑje inke æz qɑfelee æqæb næmɑnænde bærɑje tæbliqɑt be sorɑqe sælbærijætihɑ væ infæluʔenæsrhɑ mirævænd. qɑʔede kɑre ɑnhɑ inɡune æst ke in æfrɑd jɑ tosterhɑje mæʔrufe fæzɑje mædʒɑzi rɑ be resturɑnʃɑn dæʔvæt mikonænd væ æz ɑnhɑ mixɑhænd rubæhruje durbine qæzɑhɑjeʃɑn rɑ emtehɑn konænd væ hættɑ æɡær nɑrɑzi budænd æz ɑn tæʔrif konænd. ɡɑhi dide ʃode æɡær resturɑn jɑ kɑfei dær pærdɑxte pul dirkærd dɑʃte bɑʃæd, sɑhebe sæfhei ke bærɑje tæbliq be ɑn resturɑn ræfte, vidijo jɑ posti ælæjhe ɑndʒɑ montæʃer mikonæd tɑ be in væsile ɑn resturɑn jɑ kɑfe rɑ tænbih kærde bɑʃæd. dær ɑxær bɑjæd ɡoft bɑ vodʒude inke tæbliqɑt dær instɑɡerɑme hæmeɡir ʃode æst, teʔdɑdi æz sɑhebɑne kɑlɑ væ mæʃɑqel eʔteqɑd dɑrænd in noʔ tæbliqɑt nemitævɑnæd moʃtæri xub væ sɑbeti bærɑje ɑnhɑ færɑhæm konæd. mænbæʔ : ʃæhrvænd",
"role": "user"
},
{
"content": " چند وقت پیش یکی از تعرفه تبلیغات اینفلوئنسرهایشان را در یک جدول منتشر کرده بود. در این جدول نام کاربرانی که دنبالکنندههای میلیونی داشتند به همراه رقمی که برای تبلیغ یک محصول میگیرند، نوشته شده بود. اما برخلاف کشورهای پیشرفته، در کشور ما سلبریتی و اینفلوئنسر تعریف دقیق و آدم مشخصی ندارد، چون یک روز از خواب بیدار میشوی و میبینی ناگهان یک نفر که دیروز ویدیوی خودکشیاش با روسری در اینستاگرام منتشر شده بود، حالا سلبریتی شده و قیمتهای میلیونی برای تبلیغات در صفحهاش میگیرد. برای نوشتن گزارشی مشابه همان روزنامه خارجی معروف، به سراغ تعدادی از سلبریتیها و اینفلوئنسرها که که در امر تبلیغات فعالند رفتیم، اما هیچکدام از این افراد راضی نشدند نامشان در این گزارش منتشر شود. به همین دلیل در ادامه نوع تبلیغات و قیمت تقریبی آن را در ایران میخوانید.دوربین موبایل روی سوژه مورد نظر که قرار است تبلیغ شود، زوم میکند و بعد صدا و تصویر صاحب صفحه همراه با سوژه پخش میشود: «خیلیا بهم دایرکت دادن و ازم پرسیدن ناخنامو کجا خوشگل میکنم. پیج ناخنکارمو این زیر تگ میکنم. شما هم برید اینجا تا ناخناتون مثل من خوشگل شه. راستی اگه تا پسفردا برید آرایشگاه و بگید از طرف پیج من اومدید، ٢٠ درصد تخفیف دارید.» در ادامه ویدیویی از ناخنهایش در حالتهای مختلف میگیرد و برای یک روز تا چند ساعت اجازه میدهد ویدیو روی صفحه اینستاگرامش بماند. البته این که یک ویدیو تبلیغاتی اجازه دارد تا چند ساعت در صفحه باشد، بستگی دارد به پولی که صاحبان محصول برای تبلیغ کالایشان میدهند. هر قدر بتوانند جیب صاحب صفحه مورد نظرشان را پُرتر کنند، میتوانند زمان بیشتری را برای ماندن در آن صفحه بخرند. این نوع تبلیغهای اینستاگرامی، تبلیغهایی هستند که خلاقیت و ایدهای پشت آن نیست و معمولا قیمت کمتری هم دارد. اگر میخواهید بدانید چقدر هزینه دارد، میتوان گفت نرخ آنها بین افرادی که در اینستاگرام معروف شدهاند و این تبلیغات را میپذیرند از ٤٠٠ هزار تومان تا ٢ میلیون تومان است.صاحب صفحه اینستاگرامی که قرار است محصول یا صفحهای را معرفی کند به همراه موبایلش برای فیلمبرداری در محل کار صاحب صفحه یا کالا حضور پیدا میکند و در حالی که از آن محصول استفاده میکند، شروع میکند به معرفی کالا و تعریف و تمجید از آن: «خیلیاتون ازم پرسیده بودید تو که موهاتو هر دقیقه یه رنگ میکنی و کوتاه و بلند میکنی از چه اکستنشنی استفاده میکنی که موهات نه ریخته نه بدحالت شده. راستش من اینجا اکستنشن میکنم که خانم فلان (یعنی صاحب موسسه یا کلینیک یا کسی که از طرف او کالا و خدمات را پرزنت میکند) براتون از خدماتشون میگن.» بعد دوربین به سمت صاحب کالا-خدمات که گوشهای ایستاده میچرخد و او شروع به تبلیغ میکند. اکثر این تبلیغات در اینستاگرام، متناسب با این که اینفلوئنسر مربوطه چقدر محبوبیت دارد، چند k فالوئر دارد و زمینه فعالیتهایش چیست، مبلغی حدود ٢ تا ٥ میلیون تومان برای صاحب کالا هزینه میبرد و چند ماه تا یک سال به صاحب کالا- خدمات مورد نظر اجازه استفاده رایگان از خدمات آن صفحه یا کالا را میدهد.داستان از دفتر کار صاحبان کالاهایی شروع میشود که قصد دارند محصولات و خدماتشان را جدیتر معرفی کنند. به همین دلیل آنها با دوربین و وسایل حرفهای به سراغ شاخهایی میروند که فعالیتشان در اینستاگرام حسابشدهتر باشد، مانند سلبریتیها، اینفلوئنسرها و کمدینهای اینستاگرامی، که هم شناختهشدهتر هستند، هم منتقدان کمتری دارند و هم کار حرفهایتری انجام میدهند. این نوع تبلیغات، سناریو، بازیگر و سیاهی لشکر دارد. البته نرخ اینگونه تبلیغات هم متفاوت است، ولی اگر شما با آن سلبریتی یا اینفلوئنسر آشنایی داشته باشید یا خدمات شما بهگونهای باشد که هزینه آن، اندازه میزان پول تبلیغاتی باشد که قرار است به آن سلبریتی پرداخت کنید، شانس این را دارید که به آن فرد پیشنهاد استفاده از خدمات یا محصولتان را بدهید؛ مانند انجام خدمات دندانپزشکی که زمانی در اینستاگرام مد شد و همه سلبریتیها و اینفلوئنسرها یکباره همه دندانهایشان سفید و ردیف شد. اگر توانستید تبلیغ با دادن خدمات را پایاپای کنید که هیچ، اگرنه برای این تبلیغات باید مبلغی از ١٠ تا حتی ٥٠ میلیون تومان پرداخت کنید.از استودیوی کاری صاحبان صفحات با فالوئرهای بالا شروع میشود. صاحبان کالاها برای تبلیغ محصولشان به دفتر این افراد مراجعه میکنند، اما تنها کاری که میکنند این است که سر قیمت به توافق میرسند و بعد نوع محصول را به این افراد توضیح میدهند و این افراد هم کلیپی متناسب با آن محصول آماده میکنند و در صفحهشان به اشتراک میگذارند. البته این نوع تبلیغات را بیشتر کمدینهای معروف اینستاگرامی انجام میدهند و نرخ آن هم حدود ١٠ تا ٢٠ میلیون تومان است.تبلیغات خدمات و کالاها چند سالی است که از صداوسیما و روزنامهها به فضاهای مجازی کوچ کرده است. حالا اینستاگرام یکی از بهترین رسانههایی است که میتوان تبلیغ محصولات را در آن انجام داد، اما واقعا این تبلیغات بازخوردی را که باید، داشته است؟ برای یافتن پاسخ این سوال به سراغ «صالح» یکی از کافهدارهای پایتخت رفتیم. او که برای تبلیغ صفحه کافهاش چند ماهی در صفحه تمام سلبریتیها و اینفلوئنسرها تحقیق کرده است تا بهترین فرد را برای تبلیغات پیدا کند، میگوید: «وقتی که برای تبلیغات با این افراد ارتباط میگیریم، ابتدا فضای کار و مخاطب را نگاه میکنند، بعد از آن یکسری از این افراد برای انجام تبلیغات فقط پول میگیرند و عدهای با توجه به اینکه تبلیغات ما در رابطه با معرفی کافه است، یک یا دوبار میهمانیشان را در کافه ما بهصورت کاملا رایگان میگیرند و در کلیپ یا عکسهای میهمانی، صفحه کافه را معرفی میکنند. این افراد که پولی بابت تبلیغ نمیگیرند و از محصولات و خدمات استفاده میکنند، اصرار دارند بگویند که ما فقط برای تبلیغ جایی نمیرویم و محصولی را معرفی نمیکنیم مگر اینکه خودمان به آنجا رفته باشیم یا از آن محصول استفاده کرده باشیم و واقعا مورد تاییدمان باشد.» صالح در پاسخ به این سوال که آیا تبلیغات اینستاگرامی برای کاربران جذاب است و کاربران با این کار، صفحهاش را فالو کردهاند و مشتریهایش افزایش پیدا کرده یا نه؟ میگوید: «من با چند اینفلوئنسر کار کردم و این افراد هم کسانی بودند که مخاطبانشان انتخاب شده بود و صفحهشان محتوا داشت، ولی بازخوردی که داشتم آن چیزی نبود که فکر میکردم و نتوانست آنقدر برای صفحه کافه، فالوئر جذب کند، اما تبلیغات در پیجهایی که مخصوص معرفی رستورانها و کافههاست بیشتر جوابگو است، زیرا در این صفحات کاربران در کامنتها نظراتشان را راجع به کافهها و رستورانهایی که رفتهاند ولو اینکه منفی باشد، میدهند و این اتفاق بسیار خوب است.»با کوچ کردن تبلیغات از و مطبوعات به فضای مجازی، حالا تعدادی از سلبریتیها و اینفلوئنسرها هستند که وقتی برای تبلیغی قرارداد میبندند و تبلیغشان روی بیلبورد میرود در قراردادشان ذکر میشود حتما قسمتی از تبلیغات باید روی صفحه اینستاگرام آن سلبریتی منتشر شود یا گاهی اوقات خود سلبریتیها برای دریافت دستمزد بیشتر، پیشنهاد گذاشتن تبلیغات روی صفحه اینستاگرامشان را به صاحبان کالاها میدهند. در این میان هر قدر هم فالوئر آن سلبریتی بیشتر باشد متناسب با آن، قیمت این کار هم افزایش پیدا میکند. در تب تند تبلیغات اینستاگرامی بسیاری از رستورانها و کافهها برای اینکه از قافله عقب نمانند برای تبلیغات به سراغ سلبریتیها و اینفلوئنسرها میروند. قاعده کار آنها اینگونه است که این افراد یا تسترهای معروف فضای مجازی را به رستورانشان دعوت میکنند و از آنها میخواهند روبهروی دوربین غذاهایشان را امتحان کنند و حتی اگر ناراضی بودند از آن تعریف کنند. گاهی دیده شده اگر رستوران یا کافهای در پرداخت پول دیرکرد داشته باشد، صاحب صفحهای که برای تبلیغ به آن رستوران رفته، ویدیو یا پستی علیه آنجا منتشر میکند تا به این وسیله آن رستوران یا کافه را تنبیه کرده باشد. در آخر باید گفت با وجود اینکه تبلیغات در اینستاگرام همهگیر شده است، تعدادی از صاحبان کالا و مشاغل اعتقاد دارند این نوع تبلیغات نمیتواند مشتری خوب و ثابتی برای آنها فراهم کند.منبع: شهروند",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hodʒdʒætoleslɑm æli mohæmmædi emruz dær hæmɑjeʃe tædʒlil æz xædæmɑte ɑjætollɑh zebærdʒæd væ fæʔɑlɑne tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær fɑrs ezhɑr kærd : særmɑje ɡozɑri dær æmre tolijæte beqɑʔe motebærreke, bærɑje hæmeɡɑn bærækɑt dɑræd væ toseʔe beqɑʔ væ tævædʒdʒoh be rujkærde færɑmelli ɑnhɑ tænhɑ bɑ hozure sɑzemɑne oqɑfe mojæssær nemi ʃævæd bælke hemmæte hæme dæstɡɑh hɑ rɑ mi tælæbæd. vej bɑ eʃɑre be tæʔsire tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær ɡoruh hɑje moxtælefe moxɑtæb be viʒe kudækɑn væ ræfʔe moʃkelɑte xɑnevɑdeɡi dær rævænde edʒrɑje in tærh bæjɑn kærd : beqɑʔe motebærreke bɑ hozure rohɑnjun mi tævɑnænd tæbdil be pɑjɡɑhi bærɑje erteqɑe mæʔrefæte mærdom be æhle bejt sinpærɑntezbæste, qorʔɑn væ eslɑm ʃævænd. mohæmmædi bɑ tæʔkid bær velɑjætmædɑri ɑjæt ællɑh zebærdʒæd væ beruze in ʃɑxese dær mæqɑteʔe hæssɑs, xɑterneʃɑn kærd : ostɑne fɑrse biʃtærin teʔdɑde emɑmzɑdeɡɑn rɑ dær keʃvær dɑræd væ ʔomidvɑrim beqɑʔ in ostɑn be viʒe hæræme sejjedælɑɑlædin hosejn ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod rɑ be dæst bijɑværænd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvær be pæjɑme ræhbære enqelɑb dær ɑqɑze sɑle dʒɑri eʃɑre væ tæsrih kærd : idʒɑde hæmɑse eqtesɑdi ruhije, modirijæt væ bærnɑme hæmɑsi mi xɑhæd væ dær hæmɑse æfrɑde tænhɑ be fekre xod nistænd bælke hæme fædɑkɑri mi konænd. mohæmmædi ezɑfe kærd : bɑjæd bɑ modirijæte hæmɑsi, zærfijæthɑje modʒud rɑ dær æmre erteqɑe moqufɑt be kɑr ɡereft væ bɑ tʃærxeʃe in særmɑje, nijjæte vɑqefin niz be dorosti æmæli ʃævæd. vej ezhɑr kærd : jeki æz rɑh borun ræft æz bohrɑn hɑje eqtesɑdi, særfe dʒævi væ estefɑdee behine æz emkɑnɑt æst ke dæstɡɑh hɑje dolæti be viʒe oqɑf bɑjæd be in æmr tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. mohæmmædi ezɑfe kærd : dær zæmine mæsræfe mævɑdde qæzɑi væ enerʒi, dær keʃvære mɑ esrɑfe zjɑdi mi ʃævæd væ omum mærdom dær in zæmine be ɑmuze hɑje dini kæm tævædʒdʒoh hæstænd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvære jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rɑ ærse ʔi xætir qælæmdɑd kærd væ æfzud : bɑjæd kæsi rɑ entexɑb kærd ke næzdike tærin færd be velɑjæt bɑʃæd væ be ɑn eltezɑme æmæli dɑʃte væ bær in ræveʃ tɑ pɑjɑne rɑh bɑqi bemɑnæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ɑstɑne entexɑbɑte qodde ʔi be donbɑle sjɑh næmɑi dʒomhuri eslɑmi hæstænd, tæsrih kærd : bærxi qæsd dɑrænd dær ʃærɑjete feʔli xodeʃɑn rɑ tæthir konænd væ bɑjæd næsæbte be in mozue ɑɡɑh bud væ dær movɑdʒehe bɑ sjɑh næmɑi fetne ɡerɑne entexɑbɑt, hæʃtɑdohæʃt næbɑjæd dʒærijɑne fetne rɑ æz jɑd bæræd. mohæmmædi tæʔkid kærd : ʃæxsi bɑjæd piruze entexɑbɑt bɑʃæd ke be xodɑ imɑn væ eʔteqɑde rɑsex dɑʃte væ bɑ ettekɑ be hæzræte æhædijæte keʃvær rɑ edɑre konæd næ inke bærɑje ræfʔe moʃkelɑt eqdɑm be mozɑkere bɑ ɑmrikɑ næmɑjæd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvær ɡoft : in bi ensɑfist ke enqelɑbe fæqæt bɑ æbʔɑde eqtesɑdi sændʒide ʃævæd tʃerɑ ke keʃvær dær ærse æʔlæm væ fænnɑværi væ ærsee dini be tækɑmol reside hær tʃænd dær ærsee dini moʃkelɑti niz vodʒud dɑræd. vej æfzud : ezzæt væ esteqlɑle irɑn eftexɑre bozorɡist tʃerɑ ke hitʃ keʃværi dær donjɑ bedune vɑbæsteɡi be keʃværhɑje diɡær nemi tævɑnæd pɑjdɑr bemɑnæd æmmɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in æmre xætir movæffæq æmæl kærde æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، حجتالاسلام علي محمدی امروز در همایش تجلیل از خدمات آیتالله زبرجد و فعالان طرح آرامش بهاری در فارس اظهار کرد: سرمایه گذاری در امر تولیت بقاع متبرکه، برای همگان برکات دارد و توسعه بقاع و توجه به رویکرد فراملی آنها تنها با حضور سازمان اوقاف میسر نمی شود بلکه همت همه دستگاه ها را می طلبد.وی با اشاره به تاثیر طرح آرامش بهاری در گروه های مختلف مخاطب به ویژه کودکان و رفع مشکلات خانوادگی در روند اجرای این طرح بیان کرد: بقاع متبرکه با حضور روحانیون می توانند تبدیل به پایگاهی برای ارتقا معرفت مردم به اهل بیت(س)، قرآن و اسلام شوند. محمدی با تاکید بر ولایتمداری آیت الله زبرجد و بروز این شاخصه در مقاطع حساس، خاطرنشان کرد: استان فارس بیشترین تعداد امامزادگان را در کشور دارد و امیدواریم بقاع این استان به ویژه حرم سیدعلاالدین حسین(ع) جایگاه واقعی خود را به دست بیاورند.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور به پیام رهبر انقلاب در آغاز سال جاری اشاره و تصریح کرد: ایجاد حماسه اقتصادی روحیه، مدیریت و برنامه حماسی می خواهد و در حماسه افراد تنها به فکر خود نیستند بلکه همه فداکاری می کنند.محمدی اضافه کرد: باید با مدیریت حماسی، ظرفیتهای موجود را در امر ارتقا موقوفات به کار گرفت و با چرخش این سرمایه، نیت واقفین نیز به درستی عملی شود.وی اظهار کرد: یکی از راه برون رفت از بحران های اقتصادی ، صرفه جویی و استفاده بهینه از امکانات است که دستگاه های دولتی به ویژه اوقاف باید به این امر توجه داشته باشند.محمدی اضافه کرد: در زمینه مصرف مواد غذایی و انرژی ، در کشور ما اسراف زیادی می شود و عموم مردم در این زمینه به آموزه های دینی کم توجه هستند.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری را عرصه ای خطیر قلمداد کرد و افزود: باید کسی را انتخاب کرد که نزدیک ترین فرد به ولایت باشد و به آن التزام عملی داشته و بر این روش تا پایان راه باقی بماند.وی با بیان اینکه در آستانه انتخابات عده ای به دنبال سیاه نمایی جمهوری اسلامی هستند، تصریح کرد: برخی قصد دارند در شرایط فعلی خودشان را تطهیر کنند و باید نسبت به این موضوع آگاه بود و در مواجهه با سیاه نمایی فتنه گران انتخابات ، 88 نباید جریان فتنه را از یاد برد.محمدی تاکید کرد: شخصی باید پیروز انتخابات باشد که به خدا ایمان و اعتقاد راسخ داشته و با اتکا به حضرت احدیت کشور را اداره کند نه اینکه برای رفع مشکلات اقدام به مذاکره با آمریکا نماید.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور گفت: این بی انصافی است که انقلاب فقط با ابعاد اقتصادی سنجیده شود چرا که کشور در عرصه علم و فناوری و عرصه دینی به تکامل رسیده هر چند در عرصه دینی مشکلاتی نیز وجود دارد.وی افزود: عزت و استقلال ایران افتخار بزرگی است چرا که هیچ کشوری در دنیا بدون وابستگی به کشورهای دیگر نمی تواند پایدار بماند اما جمهوری اسلامی ایران در این امر خطیر موفق عمل کرده است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hodʒdʒætoleslɑm æli mohæmmædi emruz dær hæmɑjeʃe tædʒlil æz xædæmɑte ɑjætollɑh zebærdʒæd væ fæʔɑlɑne tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær fɑrs ezhɑr kærd : særmɑje ɡozɑri dær æmre tolijæte beqɑʔe motebærreke, bærɑje hæmeɡɑn bærækɑt dɑræd væ toseʔe beqɑʔ væ tævædʒdʒoh be rujkærde færɑmelli ɑnhɑ tænhɑ bɑ hozure sɑzemɑne oqɑfe mojæssær nemi ʃævæd bælke hemmæte hæme dæstɡɑh hɑ rɑ mi tælæbæd. vej bɑ eʃɑre be tæʔsire tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær ɡoruh hɑje moxtælefe moxɑtæb be viʒe kudækɑn væ ræfʔe moʃkelɑte xɑnevɑdeɡi dær rævænde edʒrɑje in tærh bæjɑn kærd : beqɑʔe motebærreke bɑ hozure rohɑnjun mi tævɑnænd tæbdil be pɑjɡɑhi bærɑje erteqɑe mæʔrefæte mærdom be æhle bejt sinpærɑntezbæste, qorʔɑn væ eslɑm ʃævænd. mohæmmædi bɑ tæʔkid bær velɑjætmædɑri ɑjæt ællɑh zebærdʒæd væ beruze in ʃɑxese dær mæqɑteʔe hæssɑs, xɑterneʃɑn kærd : ostɑne fɑrse biʃtærin teʔdɑde emɑmzɑdeɡɑn rɑ dær keʃvær dɑræd væ ʔomidvɑrim beqɑʔ in ostɑn be viʒe hæræme sejjedælɑɑlædin hosejn ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod rɑ be dæst bijɑværænd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvær be pæjɑme ræhbære enqelɑb dær ɑqɑze sɑle dʒɑri eʃɑre væ tæsrih kærd : idʒɑde hæmɑse eqtesɑdi ruhije, modirijæt væ bærnɑme hæmɑsi mi xɑhæd væ dær hæmɑse æfrɑde tænhɑ be fekre xod nistænd bælke hæme fædɑkɑri mi konænd. mohæmmædi ezɑfe kærd : bɑjæd bɑ modirijæte hæmɑsi, zærfijæthɑje modʒud rɑ dær æmre erteqɑe moqufɑt be kɑr ɡereft væ bɑ tʃærxeʃe in særmɑje, nijjæte vɑqefin niz be dorosti æmæli ʃævæd. vej ezhɑr kærd : jeki æz rɑh borun ræft æz bohrɑn hɑje eqtesɑdi, særfe dʒævi væ estefɑdee behine æz emkɑnɑt æst ke dæstɡɑh hɑje dolæti be viʒe oqɑf bɑjæd be in æmr tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. mohæmmædi ezɑfe kærd : dær zæmine mæsræfe mævɑdde qæzɑi væ enerʒi, dær keʃvære mɑ esrɑfe zjɑdi mi ʃævæd væ omum mærdom dær in zæmine be ɑmuze hɑje dini kæm tævædʒdʒoh hæstænd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvære jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rɑ ærse ʔi xætir qælæmdɑd kærd væ æfzud : bɑjæd kæsi rɑ entexɑb kærd ke næzdike tærin færd be velɑjæt bɑʃæd væ be ɑn eltezɑme æmæli dɑʃte væ bær in ræveʃ tɑ pɑjɑne rɑh bɑqi bemɑnæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ɑstɑne entexɑbɑte qodde ʔi be donbɑle sjɑh næmɑi dʒomhuri eslɑmi hæstænd, tæsrih kærd : bærxi qæsd dɑrænd dær ʃærɑjete feʔli xodeʃɑn rɑ tæthir konænd væ bɑjæd næsæbte be in mozue ɑɡɑh bud væ dær movɑdʒehe bɑ sjɑh næmɑi fetne ɡerɑne entexɑbɑt, hæʃtɑdohæʃt næbɑjæd dʒærijɑne fetne rɑ æz jɑd bæræd. mohæmmædi tæʔkid kærd : ʃæxsi bɑjæd piruze entexɑbɑt bɑʃæd ke be xodɑ imɑn væ eʔteqɑde rɑsex dɑʃte væ bɑ ettekɑ be hæzræte æhædijæte keʃvær rɑ edɑre konæd næ inke bærɑje ræfʔe moʃkelɑt eqdɑm be mozɑkere bɑ ɑmrikɑ næmɑjæd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvær ɡoft : in bi ensɑfist ke enqelɑbe fæqæt bɑ æbʔɑde eqtesɑdi sændʒide ʃævæd tʃerɑ ke keʃvær dær ærse æʔlæm væ fænnɑværi væ ærsee dini be tækɑmol reside hær tʃænd dær ærsee dini moʃkelɑti niz vodʒud dɑræd. vej æfzud : ezzæt væ esteqlɑle irɑn eftexɑre bozorɡist tʃerɑ ke hitʃ keʃværi dær donjɑ bedune vɑbæsteɡi be keʃværhɑje diɡær nemi tævɑnæd pɑjdɑr bemɑnæd æmmɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in æmre xætir movæffæq æmæl kærde æst. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، حجتالاسلام علي محمدی امروز در همایش تجلیل از خدمات آیتالله زبرجد و فعالان طرح آرامش بهاری در فارس اظهار کرد: سرمایه گذاری در امر تولیت بقاع متبرکه، برای همگان برکات دارد و توسعه بقاع و توجه به رویکرد فراملی آنها تنها با حضور سازمان اوقاف میسر نمی شود بلکه همت همه دستگاه ها را می طلبد.وی با اشاره به تاثیر طرح آرامش بهاری در گروه های مختلف مخاطب به ویژه کودکان و رفع مشکلات خانوادگی در روند اجرای این طرح بیان کرد: بقاع متبرکه با حضور روحانیون می توانند تبدیل به پایگاهی برای ارتقا معرفت مردم به اهل بیت(س)، قرآن و اسلام شوند. محمدی با تاکید بر ولایتمداری آیت الله زبرجد و بروز این شاخصه در مقاطع حساس، خاطرنشان کرد: استان فارس بیشترین تعداد امامزادگان را در کشور دارد و امیدواریم بقاع این استان به ویژه حرم سیدعلاالدین حسین(ع) جایگاه واقعی خود را به دست بیاورند.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور به پیام رهبر انقلاب در آغاز سال جاری اشاره و تصریح کرد: ایجاد حماسه اقتصادی روحیه، مدیریت و برنامه حماسی می خواهد و در حماسه افراد تنها به فکر خود نیستند بلکه همه فداکاری می کنند.محمدی اضافه کرد: باید با مدیریت حماسی، ظرفیتهای موجود را در امر ارتقا موقوفات به کار گرفت و با چرخش این سرمایه، نیت واقفین نیز به درستی عملی شود.وی اظهار کرد: یکی از راه برون رفت از بحران های اقتصادی ، صرفه جویی و استفاده بهینه از امکانات است که دستگاه های دولتی به ویژه اوقاف باید به این امر توجه داشته باشند.محمدی اضافه کرد: در زمینه مصرف مواد غذایی و انرژی ، در کشور ما اسراف زیادی می شود و عموم مردم در این زمینه به آموزه های دینی کم توجه هستند.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری را عرصه ای خطیر قلمداد کرد و افزود: باید کسی را انتخاب کرد که نزدیک ترین فرد به ولایت باشد و به آن التزام عملی داشته و بر این روش تا پایان راه باقی بماند.وی با بیان اینکه در آستانه انتخابات عده ای به دنبال سیاه نمایی جمهوری اسلامی هستند، تصریح کرد: برخی قصد دارند در شرایط فعلی خودشان را تطهیر کنند و باید نسبت به این موضوع آگاه بود و در مواجهه با سیاه نمایی فتنه گران انتخابات ، 88 نباید جریان فتنه را از یاد برد.محمدی تاکید کرد: شخصی باید پیروز انتخابات باشد که به خدا ایمان و اعتقاد راسخ داشته و با اتکا به حضرت احدیت کشور را اداره کند نه اینکه برای رفع مشکلات اقدام به مذاکره با آمریکا نماید.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور گفت: این بی انصافی است که انقلاب فقط با ابعاد اقتصادی سنجیده شود چرا که کشور در عرصه علم و فناوری و عرصه دینی به تکامل رسیده هر چند در عرصه دینی مشکلاتی نیز وجود دارد.وی افزود: عزت و استقلال ایران افتخار بزرگی است چرا که هیچ کشوری در دنیا بدون وابستگی به کشورهای دیگر نمی تواند پایدار بماند اما جمهوری اسلامی ایران در این امر خطیر موفق عمل کرده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, hodʒdʒætoleslɑm æli mohæmmædi emruz dær hæmɑjeʃe tædʒlil æz xædæmɑte ɑjætollɑh zebærdʒæd væ fæʔɑlɑne tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær fɑrs ezhɑr kærd : særmɑje ɡozɑri dær æmre tolijæte beqɑʔe motebærreke, bærɑje hæmeɡɑn bærækɑt dɑræd væ toseʔe beqɑʔ væ tævædʒdʒoh be rujkærde færɑmelli ɑnhɑ tænhɑ bɑ hozure sɑzemɑne oqɑfe mojæssær nemi ʃævæd bælke hemmæte hæme dæstɡɑh hɑ rɑ mi tælæbæd. vej bɑ eʃɑre be tæʔsire tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri dær ɡoruh hɑje moxtælefe moxɑtæb be viʒe kudækɑn væ ræfʔe moʃkelɑte xɑnevɑdeɡi dær rævænde edʒrɑje in tærh bæjɑn kærd : beqɑʔe motebærreke bɑ hozure rohɑnjun mi tævɑnænd tæbdil be pɑjɡɑhi bærɑje erteqɑe mæʔrefæte mærdom be æhle bejt sinpærɑntezbæste, qorʔɑn væ eslɑm ʃævænd. mohæmmædi bɑ tæʔkid bær velɑjætmædɑri ɑjæt ællɑh zebærdʒæd væ beruze in ʃɑxese dær mæqɑteʔe hæssɑs, xɑterneʃɑn kærd : ostɑne fɑrse biʃtærin teʔdɑde emɑmzɑdeɡɑn rɑ dær keʃvær dɑræd væ ʔomidvɑrim beqɑʔ in ostɑn be viʒe hæræme sejjedælɑɑlædin hosejn ejn pærɑntezbæste dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod rɑ be dæst bijɑværænd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvær be pæjɑme ræhbære enqelɑb dær ɑqɑze sɑle dʒɑri eʃɑre væ tæsrih kærd : idʒɑde hæmɑse eqtesɑdi ruhije, modirijæt væ bærnɑme hæmɑsi mi xɑhæd væ dær hæmɑse æfrɑde tænhɑ be fekre xod nistænd bælke hæme fædɑkɑri mi konænd. mohæmmædi ezɑfe kærd : bɑjæd bɑ modirijæte hæmɑsi, zærfijæthɑje modʒud rɑ dær æmre erteqɑe moqufɑt be kɑr ɡereft væ bɑ tʃærxeʃe in særmɑje, nijjæte vɑqefin niz be dorosti æmæli ʃævæd. vej ezhɑr kærd : jeki æz rɑh borun ræft æz bohrɑn hɑje eqtesɑdi, særfe dʒævi væ estefɑdee behine æz emkɑnɑt æst ke dæstɡɑh hɑje dolæti be viʒe oqɑf bɑjæd be in æmr tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd. mohæmmædi ezɑfe kærd : dær zæmine mæsræfe mævɑdde qæzɑi væ enerʒi, dær keʃvære mɑ esrɑfe zjɑdi mi ʃævæd væ omum mærdom dær in zæmine be ɑmuze hɑje dini kæm tævædʒdʒoh hæstænd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvære jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rɑ ærse ʔi xætir qælæmdɑd kærd væ æfzud : bɑjæd kæsi rɑ entexɑb kærd ke næzdike tærin færd be velɑjæt bɑʃæd væ be ɑn eltezɑme æmæli dɑʃte væ bær in ræveʃ tɑ pɑjɑne rɑh bɑqi bemɑnæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ɑstɑne entexɑbɑte qodde ʔi be donbɑle sjɑh næmɑi dʒomhuri eslɑmi hæstænd, tæsrih kærd : bærxi qæsd dɑrænd dær ʃærɑjete feʔli xodeʃɑn rɑ tæthir konænd væ bɑjæd næsæbte be in mozue ɑɡɑh bud væ dær movɑdʒehe bɑ sjɑh næmɑi fetne ɡerɑne entexɑbɑt, hæʃtɑdohæʃt næbɑjæd dʒærijɑne fetne rɑ æz jɑd bæræd. mohæmmædi tæʔkid kærd : ʃæxsi bɑjæd piruze entexɑbɑt bɑʃæd ke be xodɑ imɑn væ eʔteqɑde rɑsex dɑʃte væ bɑ ettekɑ be hæzræte æhædijæte keʃvær rɑ edɑre konæd næ inke bærɑje ræfʔe moʃkelɑt eqdɑm be mozɑkere bɑ ɑmrikɑ næmɑjæd. ræʔise sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije keʃvær ɡoft : in bi ensɑfist ke enqelɑbe fæqæt bɑ æbʔɑde eqtesɑdi sændʒide ʃævæd tʃerɑ ke keʃvær dær ærse æʔlæm væ fænnɑværi væ ærsee dini be tækɑmol reside hær tʃænd dær ærsee dini moʃkelɑti niz vodʒud dɑræd. vej æfzud : ezzæt væ esteqlɑle irɑn eftexɑre bozorɡist tʃerɑ ke hitʃ keʃværi dær donjɑ bedune vɑbæsteɡi be keʃværhɑje diɡær nemi tævɑnæd pɑjdɑr bemɑnæd æmmɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in æmre xætir movæffæq æmæl kærde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، حجتالاسلام علي محمدی امروز در همایش تجلیل از خدمات آیتالله زبرجد و فعالان طرح آرامش بهاری در فارس اظهار کرد: سرمایه گذاری در امر تولیت بقاع متبرکه، برای همگان برکات دارد و توسعه بقاع و توجه به رویکرد فراملی آنها تنها با حضور سازمان اوقاف میسر نمی شود بلکه همت همه دستگاه ها را می طلبد.وی با اشاره به تاثیر طرح آرامش بهاری در گروه های مختلف مخاطب به ویژه کودکان و رفع مشکلات خانوادگی در روند اجرای این طرح بیان کرد: بقاع متبرکه با حضور روحانیون می توانند تبدیل به پایگاهی برای ارتقا معرفت مردم به اهل بیت(س)، قرآن و اسلام شوند. محمدی با تاکید بر ولایتمداری آیت الله زبرجد و بروز این شاخصه در مقاطع حساس، خاطرنشان کرد: استان فارس بیشترین تعداد امامزادگان را در کشور دارد و امیدواریم بقاع این استان به ویژه حرم سیدعلاالدین حسین(ع) جایگاه واقعی خود را به دست بیاورند.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور به پیام رهبر انقلاب در آغاز سال جاری اشاره و تصریح کرد: ایجاد حماسه اقتصادی روحیه، مدیریت و برنامه حماسی می خواهد و در حماسه افراد تنها به فکر خود نیستند بلکه همه فداکاری می کنند.محمدی اضافه کرد: باید با مدیریت حماسی، ظرفیتهای موجود را در امر ارتقا موقوفات به کار گرفت و با چرخش این سرمایه، نیت واقفین نیز به درستی عملی شود.وی اظهار کرد: یکی از راه برون رفت از بحران های اقتصادی ، صرفه جویی و استفاده بهینه از امکانات است که دستگاه های دولتی به ویژه اوقاف باید به این امر توجه داشته باشند.محمدی اضافه کرد: در زمینه مصرف مواد غذایی و انرژی ، در کشور ما اسراف زیادی می شود و عموم مردم در این زمینه به آموزه های دینی کم توجه هستند.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری را عرصه ای خطیر قلمداد کرد و افزود: باید کسی را انتخاب کرد که نزدیک ترین فرد به ولایت باشد و به آن التزام عملی داشته و بر این روش تا پایان راه باقی بماند.وی با بیان اینکه در آستانه انتخابات عده ای به دنبال سیاه نمایی جمهوری اسلامی هستند، تصریح کرد: برخی قصد دارند در شرایط فعلی خودشان را تطهیر کنند و باید نسبت به این موضوع آگاه بود و در مواجهه با سیاه نمایی فتنه گران انتخابات ، 88 نباید جریان فتنه را از یاد برد.محمدی تاکید کرد: شخصی باید پیروز انتخابات باشد که به خدا ایمان و اعتقاد راسخ داشته و با اتکا به حضرت احدیت کشور را اداره کند نه اینکه برای رفع مشکلات اقدام به مذاکره با آمریکا نماید.رییس سازمان اوقاف و امور خیریه کشور گفت: این بی انصافی است که انقلاب فقط با ابعاد اقتصادی سنجیده شود چرا که کشور در عرصه علم و فناوری و عرصه دینی به تکامل رسیده هر چند در عرصه دینی مشکلاتی نیز وجود دارد.وی افزود: عزت و استقلال ایران افتخار بزرگی است چرا که هیچ کشوری در دنیا بدون وابستگی به کشورهای دیگر نمی تواند پایدار بماند اما جمهوری اسلامی ایران در این امر خطیر موفق عمل کرده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hesɑbe kɑrbæri mosum be « zendɑniɑne sjɑsiː » æz enteqɑle jeki æz fæʔɑlɑne moʔɑrez væ montæqede bærdʒæste soʔudi be bæxʃe morɑqebæt hɑje viʒe bimɑrestɑn væ vexɑmæt hɑle dʒesmi vej xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑnɑtoli, hesɑbe kɑrbæri mosum be zendɑniɑne sjɑsiː ɡozɑreʃ dɑd ke « æbdollɑh ælhɑmæd » moʔæssese dʒæmʔijæte mosum be « hessæm » væ fæʔɑle sjɑsiː bærdʒæste soʔudi ke æz modæt hɑ qæbl ozɑʔe dʒesmi nɑmosɑedi dɑʃte be bæxʃe morɑqebæt hɑje viʒe bimɑrestɑne montæqel ʃode æst. lɑzem be zekr æst ke ælhɑmæde jeki æz fæʔɑlɑne bærdʒæste væ moʔæssese dʒæmʔijæte hoquqe mædæni væ sjɑsiː hessæme æræbestɑn væ jeki æz bærdʒæste tærin mobælleqɑne eslɑhɑt dær in keʃvær æst ke mɑh mɑrs bɑzdɑʃt væ be jɑzdæh sɑl hæbse mæhkum ʃod. ɡofte mi ʃævæd vej dotʃɑre sektee mæqzi ʃode væ æz pændʒʃænbee ɡozæʃte dær komɑ be sær mi bæræd. in dær hɑlist ke ozɑʔe zendɑniɑne sjɑsiː dær æræbestɑne væxim bude væ næhɑdhɑje hoquqe bæʃæri bɑrhɑ næsæbte be in mæsʔæle enteqɑd kærde ænd. kopi ʃod",
"text": "حساب کاربری موسوم به «زندانیان سیاسی» از انتقال یکی از فعالان معارض و منتقد برجسته سعودی به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان و وخامت حال جسمی وی خبر داد.به گزارش به نقل از آناتولی، حساب کاربری موسوم به زندانیان سیاسی گزارش داد که «عبدالله الحامد» موسس جمعیت موسوم به «حسم» و فعال سیاسی برجسته سعودی که از مدتها قبل اوضاع جسمی نامساعدی داشته به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان منتقل شده است.لازم به ذکر است که الحامد یکی از فعالان برجسته و موسس جمعیت حقوق مدنی و سیاسی حسم عربستان و یکی از برجسته ترین مبلغان اصلاحات در این کشور است که ماه مارس بازداشت و به ۱۱ سال حبس محکوم شد.گفته می شود وی دچار سکته مغزی شده و از پنجشنبه گذشته در کما به سر می برد.این در حالی است که اوضاع زندانیان سیاسی در عربستان وخیم بوده و نهادهای حقوق بشری بارها نسبت به این مسأله انتقاد کرده اند.کپی شد"
} | hesɑbe kɑrbæri mosum be « zendɑniɑne sjɑsiː » æz enteqɑle jeki æz fæʔɑlɑne moʔɑrez væ montæqede bærdʒæste soʔudi be bæxʃe morɑqebæt hɑje viʒe bimɑrestɑn væ vexɑmæt hɑle dʒesmi vej xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑnɑtoli, hesɑbe kɑrbæri mosum be zendɑniɑne sjɑsiː ɡozɑreʃ dɑd ke « æbdollɑh ælhɑmæd » moʔæssese dʒæmʔijæte mosum be « hessæm » væ fæʔɑle sjɑsiː bærdʒæste soʔudi ke æz modæt hɑ qæbl ozɑʔe dʒesmi nɑmosɑedi dɑʃte be bæxʃe morɑqebæt hɑje viʒe bimɑrestɑne montæqel ʃode æst. lɑzem be zekr æst ke ælhɑmæde jeki æz fæʔɑlɑne bærdʒæste væ moʔæssese dʒæmʔijæte hoquqe mædæni væ sjɑsiː hessæme æræbestɑn væ jeki æz bærdʒæste tærin mobælleqɑne eslɑhɑt dær in keʃvær æst ke mɑh mɑrs bɑzdɑʃt væ be jɑzdæh sɑl hæbse mæhkum ʃod. ɡofte mi ʃævæd vej dotʃɑre sektee mæqzi ʃode væ æz pændʒʃænbee ɡozæʃte dær komɑ be sær mi bæræd. in dær hɑlist ke ozɑʔe zendɑniɑne sjɑsiː dær æræbestɑne væxim bude væ næhɑdhɑje hoquqe bæʃæri bɑrhɑ næsæbte be in mæsʔæle enteqɑd kærde ænd. kopi ʃod | حساب کاربری موسوم به «زندانیان سیاسی» از انتقال یکی از فعالان معارض و منتقد برجسته سعودی به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان و وخامت حال جسمی وی خبر داد.به گزارش به نقل از آناتولی، حساب کاربری موسوم به زندانیان سیاسی گزارش داد که «عبدالله الحامد» موسس جمعیت موسوم به «حسم» و فعال سیاسی برجسته سعودی که از مدتها قبل اوضاع جسمی نامساعدی داشته به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان منتقل شده است.لازم به ذکر است که الحامد یکی از فعالان برجسته و موسس جمعیت حقوق مدنی و سیاسی حسم عربستان و یکی از برجسته ترین مبلغان اصلاحات در این کشور است که ماه مارس بازداشت و به ۱۱ سال حبس محکوم شد.گفته می شود وی دچار سکته مغزی شده و از پنجشنبه گذشته در کما به سر می برد.این در حالی است که اوضاع زندانیان سیاسی در عربستان وخیم بوده و نهادهای حقوق بشری بارها نسبت به این مسأله انتقاد کرده اند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hesɑbe kɑrbæri mosum be « zendɑniɑne sjɑsiː » æz enteqɑle jeki æz fæʔɑlɑne moʔɑrez væ montæqede bærdʒæste soʔudi be bæxʃe morɑqebæt hɑje viʒe bimɑrestɑn væ vexɑmæt hɑle dʒesmi vej xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɑnɑtoli, hesɑbe kɑrbæri mosum be zendɑniɑne sjɑsiː ɡozɑreʃ dɑd ke « æbdollɑh ælhɑmæd » moʔæssese dʒæmʔijæte mosum be « hessæm » væ fæʔɑle sjɑsiː bærdʒæste soʔudi ke æz modæt hɑ qæbl ozɑʔe dʒesmi nɑmosɑedi dɑʃte be bæxʃe morɑqebæt hɑje viʒe bimɑrestɑne montæqel ʃode æst. lɑzem be zekr æst ke ælhɑmæde jeki æz fæʔɑlɑne bærdʒæste væ moʔæssese dʒæmʔijæte hoquqe mædæni væ sjɑsiː hessæme æræbestɑn væ jeki æz bærdʒæste tærin mobælleqɑne eslɑhɑt dær in keʃvær æst ke mɑh mɑrs bɑzdɑʃt væ be jɑzdæh sɑl hæbse mæhkum ʃod. ɡofte mi ʃævæd vej dotʃɑre sektee mæqzi ʃode væ æz pændʒʃænbee ɡozæʃte dær komɑ be sær mi bæræd. in dær hɑlist ke ozɑʔe zendɑniɑne sjɑsiː dær æræbestɑne væxim bude væ næhɑdhɑje hoquqe bæʃæri bɑrhɑ næsæbte be in mæsʔæle enteqɑd kærde ænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "حساب کاربری موسوم به «زندانیان سیاسی» از انتقال یکی از فعالان معارض و منتقد برجسته سعودی به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان و وخامت حال جسمی وی خبر داد.به گزارش به نقل از آناتولی، حساب کاربری موسوم به زندانیان سیاسی گزارش داد که «عبدالله الحامد» موسس جمعیت موسوم به «حسم» و فعال سیاسی برجسته سعودی که از مدتها قبل اوضاع جسمی نامساعدی داشته به بخش مراقبت های ویژه بیمارستان منتقل شده است.لازم به ذکر است که الحامد یکی از فعالان برجسته و موسس جمعیت حقوق مدنی و سیاسی حسم عربستان و یکی از برجسته ترین مبلغان اصلاحات در این کشور است که ماه مارس بازداشت و به ۱۱ سال حبس محکوم شد.گفته می شود وی دچار سکته مغزی شده و از پنجشنبه گذشته در کما به سر می برد.این در حالی است که اوضاع زندانیان سیاسی در عربستان وخیم بوده و نهادهای حقوق بشری بارها نسبت به این مسأله انتقاد کرده اند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ketɑb « tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim? » mɑhijæt væ færɑjænde eʃqe romɑntik pærɑntezbæste neveʃte helen fiʃr bɑ tærdʒome sohejle somi tævæssote næʃre qoqnuse montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim? » mɑhijæt væ færɑjænde eʃqe romɑntik pærɑntezbæste neveʃte helen fiʃr be tɑzeɡi bɑ tærdʒome sohejle somi tævæssote næʃre qoqnuse montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. nosxe æsli in ketɑb dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr montæʃer ʃode æst. nevisænde in ketɑb mi nevisæd : be æqide mæn, eʃqe romɑntik jeki æz se ʃæbækee næxostin mæqz æst ke bærɑje rɑhnæmɑi mɑ dær æmre dʒoft jɑbi væ tolid mesle tækɑmol jɑfte ænd. ʃæhvæte kur bɑʔes ʃode piʃinijɑne mɑ bærɑje erzɑje nijɑze qærizi xod dær pej ertebɑt bɑ hær dʒofti bɑʃænd. eʃqe romɑntik be ensɑn forsæt dɑd ke fæqæt jek dʒofte xɑs rɑ bærɡozinæd væ æz in tæriqe dær zæmɑn væ enerʒi ærzeʃmænde xod særfe dʒævi konæd. ehsɑse ɑrɑmeʃ væ æmnijæte nɑʃi æz ezdevɑdʒ niz be zæno mærd emkɑn dɑd kenɑre hæm bemɑnænde væ be hæm komæke hæmdiɡær færzændeʃɑn rɑ bozorɡ konænd. xolɑse in ke eʃqe romɑntik dær sɑxtɑr væ færɑjænde mæqze ensɑn næqʃi nɑzædudæni dɑræd. helen fiʃr ensɑnʃenɑsist ke dær in ketɑb, tærhe mæʔnɑi dʒædidi æz pædide eʃq erɑʔe kærde æst. u dær in ketɑb, nætɑjedʒe tæhqiqi æz riʃehɑje eʃq dær mæqz tɑ tæpeʃe hæjædʒɑn ænɡize ɑn dær dʒesm væ ræftɑre ensɑn rɑ erɑʔe kærde æst. fiʃr bɑ hæmkɑri timi æz dɑneʃmændɑne hæmkɑræʃ æz mæqze æfkɑri ke æxiræn ɑʃeq ʃodeænd, eskæne mæqzi ɡerefte væ nætidʒe ʔi rɑ ke rævɑne ʃenɑsɑn bɑ hæds væ ɡæmɑn dærbɑre æʃ sohbæt kærde budænd, esbɑt kærde æst in ke væqti ɑʃeq mi ʃævid, bæxʃe hɑi xɑs æz mæqz be vɑsete æfzɑjeʃe dʒærijɑne xun, be estelɑhe norɑni mi ʃævænd. in ketɑbe noh bæxʃe æsli dɑræd ke be tærtib ebɑræt ænd æz : « tʃe ʃur æfsɑrɡosixte ʔi » : ɑʃeq budæn, dʒæzbe hejvɑni : eʃq mjɑne hejvɑnɑt, mɑhijæte ʃimiɑi eʃq : eskæne mæqz henɡɑm « ɑʃeqi », ture eʃq : ʃæhvæt, ʃure eʃq væ delbæsteɡi, « næxostin ʃure xoʃ væ sæbokbɑlɑne eʃq » : hæmsære montæxæbe mɑ, tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim : tækɑmole eʃqe romɑntik, eʃq æz dæst ræfte : tord ʃodæn, jɑs væ xæʃm, mæhɑr kærdæne ʃure eʃq : dævɑm bæxʃidæn be eʃq, « dʒonune botɑn » : piruzi eʃq. dær qesmæti æz in ketɑb mi xɑnim : mæn tæmɑm mærdhɑ væ zæn hɑi rɑ ke æz mæqzeʃɑn eskæn ɡerefte ʃod be vozuh be jɑd dɑræm, væ hærkodɑm rɑ be dælili xɑs. jeki æz ɑn hɑ boijuræn bud, mærdi dʒævɑn æz keʃværi eskɑndinɑvijii ke dær nijojork mæʃqule tæhsil bud. u ɑʃeqe izɑbel bud, zæni berezili ke dær ɑn zæmɑn dær lændæn kɑr mi kærd. boijuræn be mæn ɡoft ke ɑn hɑ hær ruze telefoni bɑ hæm hærf mi zænænd væ dær tæʔtilɑte hæmdiɡær rɑ molɑqɑt mi konænd. ɑn hɑe hodudæn jek sɑl bud ke bɑ hæmdiɡær « qærɑre molɑqɑte » mi ɡozɑʃtænd væ qæsde ezdevɑdʒ dɑʃtænd. æz in ro æz boijuræn nɑm bordæm ke æz u dærsi ærzeʃmænd ɑmuxtæm. boijuræn mærdi bud bɑ muhɑje belonde porpoʃt, mottæki be næfs bɑ læbxændi ɡærm væ sæmimɑne, dʒæzzɑb væ kɑmelæn bɑhuʃ væ dɑrɑje ruhije tʃeʃmɡire tænz. belɑfɑsele æz u xoʃæm ɑmæd. æmmɑ næxostin bɑr væqti æz u xɑstæm ke mæhbubæʃ rɑ tosif konæd, nɑɡæhɑn sɑket ʃod, kɑmelæn xɑmuʃ. jek læhze fekr kærdæm tæmɑse telefonijemɑn qætʔ ʃode æst. jɑdæm hæst ke bɑ særɑsimeɡi be u ɡoftæm : « xub, hætmænje tʃizi dær izɑbel hæst ke dustæʃ dɑʃte bɑʃi. » væ u dær dʒævɑbe fæqæt ɡoft : « bæʔle. » mædʒbur ʃodæm bɑ hezɑr tærfænd æz zæbɑne boijuræn dær morede mæhbubæʃ hærf bekeʃæm! særændʒɑm eʔterɑf kærd ke dær tule ruze modɑm dær morede izɑbel xiɑle pærdɑzi mi konæd, bɑ tæmɑm vodʒude ɑʃeqe ust, væ nævædopændʒ dærsæd ʃæb væ ruz rɑ be u fekr mi konæd. æmmɑ bijuræne hærɡez ɑn hæjædʒɑne ezterɑri rɑ ke ʃɑxese æfrɑde ɑʃeq æst boruz nædɑd. bænɑbærin, bæʔdæn æz didæne nætɑjedʒe eskæne mæqzi æʃe mæbhut ʃodæm. væqti in mærde dʒævɑn kæm hærf be ækse mæhbubæʃ neɡɑh kærd, mæqzæʃe dorost mɑnænde sæhne ɑtæʃe bɑzi « norɑni » ʃod. in ketɑb bɑ sisædo tʃehelohæft sæfhe, ʃomɑreɡɑne hezɑr væ pɑnsæd nosxe væ qejmæte divisto dæh hezɑr riɑle montæʃer ʃode æst. kopi ʃod",
"text": "کتاب «چرا عاشق می شویم؟» (ماهیت و فرایند عشق رمانتیک) نوشته هلن فیشر با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش ، کتاب ـ «چرا عاشق می شویم؟» (ماهیت و فرایند عشق رمانتیک) نوشته هلن فیشر به تازگی با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۰۴ منتشر شده است.نویسنده این کتاب می نویسد: به عقیده من، عشق رمانتیک یکی از سه شبکه نخستین مغز است که برای راهنمایی ما در امر جفت یابی و تولید مثل تکامل یافته اند. شهوت کور باعث شده پیشینیان ما برای ارضای نیاز غریزی خود در پی ارتباط با هر جفتی باشند. عشق رمانتیک به انسان فرصت داد که فقط یک جفت خاص را برگزیند و از این طریق در زمان و انرژی ارزشمند خود صرفه جویی کند. احساس آرامش و امنیت ناشی از ازدواج نیز به زن و مرد امکان داد کنار هم بمانند و به هم کمک همدیگر فرزندشان را بزرگ کنند. خلاصه این که عشق رمانتیک در ساختار و فرایند مغز انسان نقشی نازدودنی دارد.هلن فیشر انسانشناسی است که در این کتاب، طرح معنایی جدیدی از پدیده عشق ارائه کرده است. او در این کتاب، نتایج تحقیقی از ریشههای عشق در مغز تا تپش هیجان انگیز آن در جسم و رفتار انسان را ارائه کرده است. فیشر با همکاری تیمی از دانشمندان همکارش از مغز افکاری که اخیرا عاشق شدهاند، اسکن مغزی گرفته و نتیجه ای را که روان شناسان با حدس و گمان درباره اش صحبت کرده بودند، اثبات کرده است؛ این که وقتی عاشق می شوید، بخش هایی خاص از مغز به واسطه افزایش جریان خون، به اصطلاح نورانی می شوند.این کتاب ۹ بخش اصلی دارد که به ترتیب عبارت اند از: «چه شور افسارگسیخته ای» : عاشق بودن، جذبه حیوانی: عشق میان حیوانات، ماهیت شیمیایی عشق: اسکن مغز هنگام «عاشقی»، تور عشق: شهوت، شور عشق و دلبستگی، «نخستین شور خوش و سبکبالانه عشق» : همسر منتخب ما، چرا عاشق می شویم: تکامل عشق رمانتیک، عشق از دست رفته: طرد شدن، یاس و خشم، مهار کردن شور عشق: دوام بخشیدن به عشق، «جنون بتان» : پیروزی عشق.در قسمتی از این کتاب می خوانیم:من تمام مردها و زن هایی را که از مغزشان اسکن گرفته شد به وضوح به یاد دارم، و هرکدام را به دلیلی خاص.یکی از آن ها بیورن بود، مردی جوان از کشوری اسکاندیناویایی که در نیویورک مشغول تحصیل بود. او عاشق ایزابل بود، زنی برزیلی که در آن زمان در لندن کار می کرد. بیورن به من گفت که آن ها هر روز تلفنی با هم حرف می زنند و در تعطیلات همدیگر را ملاقات می کنند. آن ها حدودا یک سال بود که با همدیگر «قرار ملاقات» می گذاشتند و قصد ازدواج داشتند. از این رو از بیورن نام بردم که از او درسی ارزشمند آموختم. بیورن مردی بود با موهای بلوند پرپشت، متکی به نفس با لبخندی گرم و صمیمانه، جذاب و کاملا باهوش و دارای روحیه چشمگیر طنز. بلافاصله از او خوشم آمد. اما نخستین بار وقتی از او خواستم که محبوبش را توصیف کند، ناگهان ساکت شد، کاملا خاموش. یک لحظه فکر کردم تماس تلفنیمان قطع شده است. یادم هست که با سراسیمگی به او گفتم: «خوب، حتما یه چیزی در ایزابل هست که دوستش داشته باشی.» و او در جواب فقط گفت: «بعله.»مجبور شدم با هزار ترفند از زبان بیورن در مورد محبوبش حرف بکشم! سرانجام اعتراف کرد که در طول روز مدام در مورد ایزابل خیال پردازی می کند، با تمام وجود عاشق اوست، و ۹۵ درصد شب و روز را به او فکر می کند. اما بیورن هرگز آن هیجان اضطراری را که شاخص افراد عاشق است بروز نداد. بنابراین، بعدا از دیدن نتایج اسکن مغزی اش مبهوت شدم. وقتی این مرد جوان کم حرف به عکس محبوبش نگاه کرد، مغزش درست مانند صحنه آتش بازی «نورانی» شد.این کتاب با ۳۴۷ صفحه، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۲۱۰ هزار ریال منتشر شده است.کپی شد"
} | ketɑb « tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim? » mɑhijæt væ færɑjænde eʃqe romɑntik pærɑntezbæste neveʃte helen fiʃr bɑ tærdʒome sohejle somi tævæssote næʃre qoqnuse montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim? » mɑhijæt væ færɑjænde eʃqe romɑntik pærɑntezbæste neveʃte helen fiʃr be tɑzeɡi bɑ tærdʒome sohejle somi tævæssote næʃre qoqnuse montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. nosxe æsli in ketɑb dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr montæʃer ʃode æst. nevisænde in ketɑb mi nevisæd : be æqide mæn, eʃqe romɑntik jeki æz se ʃæbækee næxostin mæqz æst ke bærɑje rɑhnæmɑi mɑ dær æmre dʒoft jɑbi væ tolid mesle tækɑmol jɑfte ænd. ʃæhvæte kur bɑʔes ʃode piʃinijɑne mɑ bærɑje erzɑje nijɑze qærizi xod dær pej ertebɑt bɑ hær dʒofti bɑʃænd. eʃqe romɑntik be ensɑn forsæt dɑd ke fæqæt jek dʒofte xɑs rɑ bærɡozinæd væ æz in tæriqe dær zæmɑn væ enerʒi ærzeʃmænde xod særfe dʒævi konæd. ehsɑse ɑrɑmeʃ væ æmnijæte nɑʃi æz ezdevɑdʒ niz be zæno mærd emkɑn dɑd kenɑre hæm bemɑnænde væ be hæm komæke hæmdiɡær færzændeʃɑn rɑ bozorɡ konænd. xolɑse in ke eʃqe romɑntik dær sɑxtɑr væ færɑjænde mæqze ensɑn næqʃi nɑzædudæni dɑræd. helen fiʃr ensɑnʃenɑsist ke dær in ketɑb, tærhe mæʔnɑi dʒædidi æz pædide eʃq erɑʔe kærde æst. u dær in ketɑb, nætɑjedʒe tæhqiqi æz riʃehɑje eʃq dær mæqz tɑ tæpeʃe hæjædʒɑn ænɡize ɑn dær dʒesm væ ræftɑre ensɑn rɑ erɑʔe kærde æst. fiʃr bɑ hæmkɑri timi æz dɑneʃmændɑne hæmkɑræʃ æz mæqze æfkɑri ke æxiræn ɑʃeq ʃodeænd, eskæne mæqzi ɡerefte væ nætidʒe ʔi rɑ ke rævɑne ʃenɑsɑn bɑ hæds væ ɡæmɑn dærbɑre æʃ sohbæt kærde budænd, esbɑt kærde æst in ke væqti ɑʃeq mi ʃævid, bæxʃe hɑi xɑs æz mæqz be vɑsete æfzɑjeʃe dʒærijɑne xun, be estelɑhe norɑni mi ʃævænd. in ketɑbe noh bæxʃe æsli dɑræd ke be tærtib ebɑræt ænd æz : « tʃe ʃur æfsɑrɡosixte ʔi » : ɑʃeq budæn, dʒæzbe hejvɑni : eʃq mjɑne hejvɑnɑt, mɑhijæte ʃimiɑi eʃq : eskæne mæqz henɡɑm « ɑʃeqi », ture eʃq : ʃæhvæt, ʃure eʃq væ delbæsteɡi, « næxostin ʃure xoʃ væ sæbokbɑlɑne eʃq » : hæmsære montæxæbe mɑ, tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim : tækɑmole eʃqe romɑntik, eʃq æz dæst ræfte : tord ʃodæn, jɑs væ xæʃm, mæhɑr kærdæne ʃure eʃq : dævɑm bæxʃidæn be eʃq, « dʒonune botɑn » : piruzi eʃq. dær qesmæti æz in ketɑb mi xɑnim : mæn tæmɑm mærdhɑ væ zæn hɑi rɑ ke æz mæqzeʃɑn eskæn ɡerefte ʃod be vozuh be jɑd dɑræm, væ hærkodɑm rɑ be dælili xɑs. jeki æz ɑn hɑ boijuræn bud, mærdi dʒævɑn æz keʃværi eskɑndinɑvijii ke dær nijojork mæʃqule tæhsil bud. u ɑʃeqe izɑbel bud, zæni berezili ke dær ɑn zæmɑn dær lændæn kɑr mi kærd. boijuræn be mæn ɡoft ke ɑn hɑ hær ruze telefoni bɑ hæm hærf mi zænænd væ dær tæʔtilɑte hæmdiɡær rɑ molɑqɑt mi konænd. ɑn hɑe hodudæn jek sɑl bud ke bɑ hæmdiɡær « qærɑre molɑqɑte » mi ɡozɑʃtænd væ qæsde ezdevɑdʒ dɑʃtænd. æz in ro æz boijuræn nɑm bordæm ke æz u dærsi ærzeʃmænd ɑmuxtæm. boijuræn mærdi bud bɑ muhɑje belonde porpoʃt, mottæki be næfs bɑ læbxændi ɡærm væ sæmimɑne, dʒæzzɑb væ kɑmelæn bɑhuʃ væ dɑrɑje ruhije tʃeʃmɡire tænz. belɑfɑsele æz u xoʃæm ɑmæd. æmmɑ næxostin bɑr væqti æz u xɑstæm ke mæhbubæʃ rɑ tosif konæd, nɑɡæhɑn sɑket ʃod, kɑmelæn xɑmuʃ. jek læhze fekr kærdæm tæmɑse telefonijemɑn qætʔ ʃode æst. jɑdæm hæst ke bɑ særɑsimeɡi be u ɡoftæm : « xub, hætmænje tʃizi dær izɑbel hæst ke dustæʃ dɑʃte bɑʃi. » væ u dær dʒævɑbe fæqæt ɡoft : « bæʔle. » mædʒbur ʃodæm bɑ hezɑr tærfænd æz zæbɑne boijuræn dær morede mæhbubæʃ hærf bekeʃæm! særændʒɑm eʔterɑf kærd ke dær tule ruze modɑm dær morede izɑbel xiɑle pærdɑzi mi konæd, bɑ tæmɑm vodʒude ɑʃeqe ust, væ nævædopændʒ dærsæd ʃæb væ ruz rɑ be u fekr mi konæd. æmmɑ bijuræne hærɡez ɑn hæjædʒɑne ezterɑri rɑ ke ʃɑxese æfrɑde ɑʃeq æst boruz nædɑd. bænɑbærin, bæʔdæn æz didæne nætɑjedʒe eskæne mæqzi æʃe mæbhut ʃodæm. væqti in mærde dʒævɑn kæm hærf be ækse mæhbubæʃ neɡɑh kærd, mæqzæʃe dorost mɑnænde sæhne ɑtæʃe bɑzi « norɑni » ʃod. in ketɑb bɑ sisædo tʃehelohæft sæfhe, ʃomɑreɡɑne hezɑr væ pɑnsæd nosxe væ qejmæte divisto dæh hezɑr riɑle montæʃer ʃode æst. kopi ʃod | کتاب «چرا عاشق می شویم؟» (ماهیت و فرایند عشق رمانتیک) نوشته هلن فیشر با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش ، کتاب ـ «چرا عاشق می شویم؟» (ماهیت و فرایند عشق رمانتیک) نوشته هلن فیشر به تازگی با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۰۴ منتشر شده است.نویسنده این کتاب می نویسد: به عقیده من، عشق رمانتیک یکی از سه شبکه نخستین مغز است که برای راهنمایی ما در امر جفت یابی و تولید مثل تکامل یافته اند. شهوت کور باعث شده پیشینیان ما برای ارضای نیاز غریزی خود در پی ارتباط با هر جفتی باشند. عشق رمانتیک به انسان فرصت داد که فقط یک جفت خاص را برگزیند و از این طریق در زمان و انرژی ارزشمند خود صرفه جویی کند. احساس آرامش و امنیت ناشی از ازدواج نیز به زن و مرد امکان داد کنار هم بمانند و به هم کمک همدیگر فرزندشان را بزرگ کنند. خلاصه این که عشق رمانتیک در ساختار و فرایند مغز انسان نقشی نازدودنی دارد.هلن فیشر انسانشناسی است که در این کتاب، طرح معنایی جدیدی از پدیده عشق ارائه کرده است. او در این کتاب، نتایج تحقیقی از ریشههای عشق در مغز تا تپش هیجان انگیز آن در جسم و رفتار انسان را ارائه کرده است. فیشر با همکاری تیمی از دانشمندان همکارش از مغز افکاری که اخیرا عاشق شدهاند، اسکن مغزی گرفته و نتیجه ای را که روان شناسان با حدس و گمان درباره اش صحبت کرده بودند، اثبات کرده است؛ این که وقتی عاشق می شوید، بخش هایی خاص از مغز به واسطه افزایش جریان خون، به اصطلاح نورانی می شوند.این کتاب ۹ بخش اصلی دارد که به ترتیب عبارت اند از: «چه شور افسارگسیخته ای» : عاشق بودن، جذبه حیوانی: عشق میان حیوانات، ماهیت شیمیایی عشق: اسکن مغز هنگام «عاشقی»، تور عشق: شهوت، شور عشق و دلبستگی، «نخستین شور خوش و سبکبالانه عشق» : همسر منتخب ما، چرا عاشق می شویم: تکامل عشق رمانتیک، عشق از دست رفته: طرد شدن، یاس و خشم، مهار کردن شور عشق: دوام بخشیدن به عشق، «جنون بتان» : پیروزی عشق.در قسمتی از این کتاب می خوانیم:من تمام مردها و زن هایی را که از مغزشان اسکن گرفته شد به وضوح به یاد دارم، و هرکدام را به دلیلی خاص.یکی از آن ها بیورن بود، مردی جوان از کشوری اسکاندیناویایی که در نیویورک مشغول تحصیل بود. او عاشق ایزابل بود، زنی برزیلی که در آن زمان در لندن کار می کرد. بیورن به من گفت که آن ها هر روز تلفنی با هم حرف می زنند و در تعطیلات همدیگر را ملاقات می کنند. آن ها حدودا یک سال بود که با همدیگر «قرار ملاقات» می گذاشتند و قصد ازدواج داشتند. از این رو از بیورن نام بردم که از او درسی ارزشمند آموختم. بیورن مردی بود با موهای بلوند پرپشت، متکی به نفس با لبخندی گرم و صمیمانه، جذاب و کاملا باهوش و دارای روحیه چشمگیر طنز. بلافاصله از او خوشم آمد. اما نخستین بار وقتی از او خواستم که محبوبش را توصیف کند، ناگهان ساکت شد، کاملا خاموش. یک لحظه فکر کردم تماس تلفنیمان قطع شده است. یادم هست که با سراسیمگی به او گفتم: «خوب، حتما یه چیزی در ایزابل هست که دوستش داشته باشی.» و او در جواب فقط گفت: «بعله.»مجبور شدم با هزار ترفند از زبان بیورن در مورد محبوبش حرف بکشم! سرانجام اعتراف کرد که در طول روز مدام در مورد ایزابل خیال پردازی می کند، با تمام وجود عاشق اوست، و ۹۵ درصد شب و روز را به او فکر می کند. اما بیورن هرگز آن هیجان اضطراری را که شاخص افراد عاشق است بروز نداد. بنابراین، بعدا از دیدن نتایج اسکن مغزی اش مبهوت شدم. وقتی این مرد جوان کم حرف به عکس محبوبش نگاه کرد، مغزش درست مانند صحنه آتش بازی «نورانی» شد.این کتاب با ۳۴۷ صفحه، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۲۱۰ هزار ریال منتشر شده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ketɑb « tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim? » mɑhijæt væ færɑjænde eʃqe romɑntik pærɑntezbæste neveʃte helen fiʃr bɑ tærdʒome sohejle somi tævæssote næʃre qoqnuse montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃod. be ɡozɑreʃ, ketɑbe « tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim? » mɑhijæt væ færɑjænde eʃqe romɑntik pærɑntezbæste neveʃte helen fiʃr be tɑzeɡi bɑ tærdʒome sohejle somi tævæssote næʃre qoqnuse montæʃer væ rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. nosxe æsli in ketɑb dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr montæʃer ʃode æst. nevisænde in ketɑb mi nevisæd : be æqide mæn, eʃqe romɑntik jeki æz se ʃæbækee næxostin mæqz æst ke bærɑje rɑhnæmɑi mɑ dær æmre dʒoft jɑbi væ tolid mesle tækɑmol jɑfte ænd. ʃæhvæte kur bɑʔes ʃode piʃinijɑne mɑ bærɑje erzɑje nijɑze qærizi xod dær pej ertebɑt bɑ hær dʒofti bɑʃænd. eʃqe romɑntik be ensɑn forsæt dɑd ke fæqæt jek dʒofte xɑs rɑ bærɡozinæd væ æz in tæriqe dær zæmɑn væ enerʒi ærzeʃmænde xod særfe dʒævi konæd. ehsɑse ɑrɑmeʃ væ æmnijæte nɑʃi æz ezdevɑdʒ niz be zæno mærd emkɑn dɑd kenɑre hæm bemɑnænde væ be hæm komæke hæmdiɡær færzændeʃɑn rɑ bozorɡ konænd. xolɑse in ke eʃqe romɑntik dær sɑxtɑr væ færɑjænde mæqze ensɑn næqʃi nɑzædudæni dɑræd. helen fiʃr ensɑnʃenɑsist ke dær in ketɑb, tærhe mæʔnɑi dʒædidi æz pædide eʃq erɑʔe kærde æst. u dær in ketɑb, nætɑjedʒe tæhqiqi æz riʃehɑje eʃq dær mæqz tɑ tæpeʃe hæjædʒɑn ænɡize ɑn dær dʒesm væ ræftɑre ensɑn rɑ erɑʔe kærde æst. fiʃr bɑ hæmkɑri timi æz dɑneʃmændɑne hæmkɑræʃ æz mæqze æfkɑri ke æxiræn ɑʃeq ʃodeænd, eskæne mæqzi ɡerefte væ nætidʒe ʔi rɑ ke rævɑne ʃenɑsɑn bɑ hæds væ ɡæmɑn dærbɑre æʃ sohbæt kærde budænd, esbɑt kærde æst in ke væqti ɑʃeq mi ʃævid, bæxʃe hɑi xɑs æz mæqz be vɑsete æfzɑjeʃe dʒærijɑne xun, be estelɑhe norɑni mi ʃævænd. in ketɑbe noh bæxʃe æsli dɑræd ke be tærtib ebɑræt ænd æz : « tʃe ʃur æfsɑrɡosixte ʔi » : ɑʃeq budæn, dʒæzbe hejvɑni : eʃq mjɑne hejvɑnɑt, mɑhijæte ʃimiɑi eʃq : eskæne mæqz henɡɑm « ɑʃeqi », ture eʃq : ʃæhvæt, ʃure eʃq væ delbæsteɡi, « næxostin ʃure xoʃ væ sæbokbɑlɑne eʃq » : hæmsære montæxæbe mɑ, tʃerɑ ɑʃeq mi ʃævim : tækɑmole eʃqe romɑntik, eʃq æz dæst ræfte : tord ʃodæn, jɑs væ xæʃm, mæhɑr kærdæne ʃure eʃq : dævɑm bæxʃidæn be eʃq, « dʒonune botɑn » : piruzi eʃq. dær qesmæti æz in ketɑb mi xɑnim : mæn tæmɑm mærdhɑ væ zæn hɑi rɑ ke æz mæqzeʃɑn eskæn ɡerefte ʃod be vozuh be jɑd dɑræm, væ hærkodɑm rɑ be dælili xɑs. jeki æz ɑn hɑ boijuræn bud, mærdi dʒævɑn æz keʃværi eskɑndinɑvijii ke dær nijojork mæʃqule tæhsil bud. u ɑʃeqe izɑbel bud, zæni berezili ke dær ɑn zæmɑn dær lændæn kɑr mi kærd. boijuræn be mæn ɡoft ke ɑn hɑ hær ruze telefoni bɑ hæm hærf mi zænænd væ dær tæʔtilɑte hæmdiɡær rɑ molɑqɑt mi konænd. ɑn hɑe hodudæn jek sɑl bud ke bɑ hæmdiɡær « qærɑre molɑqɑte » mi ɡozɑʃtænd væ qæsde ezdevɑdʒ dɑʃtænd. æz in ro æz boijuræn nɑm bordæm ke æz u dærsi ærzeʃmænd ɑmuxtæm. boijuræn mærdi bud bɑ muhɑje belonde porpoʃt, mottæki be næfs bɑ læbxændi ɡærm væ sæmimɑne, dʒæzzɑb væ kɑmelæn bɑhuʃ væ dɑrɑje ruhije tʃeʃmɡire tænz. belɑfɑsele æz u xoʃæm ɑmæd. æmmɑ næxostin bɑr væqti æz u xɑstæm ke mæhbubæʃ rɑ tosif konæd, nɑɡæhɑn sɑket ʃod, kɑmelæn xɑmuʃ. jek læhze fekr kærdæm tæmɑse telefonijemɑn qætʔ ʃode æst. jɑdæm hæst ke bɑ særɑsimeɡi be u ɡoftæm : « xub, hætmænje tʃizi dær izɑbel hæst ke dustæʃ dɑʃte bɑʃi. » væ u dær dʒævɑbe fæqæt ɡoft : « bæʔle. » mædʒbur ʃodæm bɑ hezɑr tærfænd æz zæbɑne boijuræn dær morede mæhbubæʃ hærf bekeʃæm! særændʒɑm eʔterɑf kærd ke dær tule ruze modɑm dær morede izɑbel xiɑle pærdɑzi mi konæd, bɑ tæmɑm vodʒude ɑʃeqe ust, væ nævædopændʒ dærsæd ʃæb væ ruz rɑ be u fekr mi konæd. æmmɑ bijuræne hærɡez ɑn hæjædʒɑne ezterɑri rɑ ke ʃɑxese æfrɑde ɑʃeq æst boruz nædɑd. bænɑbærin, bæʔdæn æz didæne nætɑjedʒe eskæne mæqzi æʃe mæbhut ʃodæm. væqti in mærde dʒævɑn kæm hærf be ækse mæhbubæʃ neɡɑh kærd, mæqzæʃe dorost mɑnænde sæhne ɑtæʃe bɑzi « norɑni » ʃod. in ketɑb bɑ sisædo tʃehelohæft sæfhe, ʃomɑreɡɑne hezɑr væ pɑnsæd nosxe væ qejmæte divisto dæh hezɑr riɑle montæʃer ʃode æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کتاب «چرا عاشق می شویم؟» (ماهیت و فرایند عشق رمانتیک) نوشته هلن فیشر با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش ، کتاب ـ «چرا عاشق می شویم؟» (ماهیت و فرایند عشق رمانتیک) نوشته هلن فیشر به تازگی با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۰۴ منتشر شده است.نویسنده این کتاب می نویسد: به عقیده من، عشق رمانتیک یکی از سه شبکه نخستین مغز است که برای راهنمایی ما در امر جفت یابی و تولید مثل تکامل یافته اند. شهوت کور باعث شده پیشینیان ما برای ارضای نیاز غریزی خود در پی ارتباط با هر جفتی باشند. عشق رمانتیک به انسان فرصت داد که فقط یک جفت خاص را برگزیند و از این طریق در زمان و انرژی ارزشمند خود صرفه جویی کند. احساس آرامش و امنیت ناشی از ازدواج نیز به زن و مرد امکان داد کنار هم بمانند و به هم کمک همدیگر فرزندشان را بزرگ کنند. خلاصه این که عشق رمانتیک در ساختار و فرایند مغز انسان نقشی نازدودنی دارد.هلن فیشر انسانشناسی است که در این کتاب، طرح معنایی جدیدی از پدیده عشق ارائه کرده است. او در این کتاب، نتایج تحقیقی از ریشههای عشق در مغز تا تپش هیجان انگیز آن در جسم و رفتار انسان را ارائه کرده است. فیشر با همکاری تیمی از دانشمندان همکارش از مغز افکاری که اخیرا عاشق شدهاند، اسکن مغزی گرفته و نتیجه ای را که روان شناسان با حدس و گمان درباره اش صحبت کرده بودند، اثبات کرده است؛ این که وقتی عاشق می شوید، بخش هایی خاص از مغز به واسطه افزایش جریان خون، به اصطلاح نورانی می شوند.این کتاب ۹ بخش اصلی دارد که به ترتیب عبارت اند از: «چه شور افسارگسیخته ای» : عاشق بودن، جذبه حیوانی: عشق میان حیوانات، ماهیت شیمیایی عشق: اسکن مغز هنگام «عاشقی»، تور عشق: شهوت، شور عشق و دلبستگی، «نخستین شور خوش و سبکبالانه عشق» : همسر منتخب ما، چرا عاشق می شویم: تکامل عشق رمانتیک، عشق از دست رفته: طرد شدن، یاس و خشم، مهار کردن شور عشق: دوام بخشیدن به عشق، «جنون بتان» : پیروزی عشق.در قسمتی از این کتاب می خوانیم:من تمام مردها و زن هایی را که از مغزشان اسکن گرفته شد به وضوح به یاد دارم، و هرکدام را به دلیلی خاص.یکی از آن ها بیورن بود، مردی جوان از کشوری اسکاندیناویایی که در نیویورک مشغول تحصیل بود. او عاشق ایزابل بود، زنی برزیلی که در آن زمان در لندن کار می کرد. بیورن به من گفت که آن ها هر روز تلفنی با هم حرف می زنند و در تعطیلات همدیگر را ملاقات می کنند. آن ها حدودا یک سال بود که با همدیگر «قرار ملاقات» می گذاشتند و قصد ازدواج داشتند. از این رو از بیورن نام بردم که از او درسی ارزشمند آموختم. بیورن مردی بود با موهای بلوند پرپشت، متکی به نفس با لبخندی گرم و صمیمانه، جذاب و کاملا باهوش و دارای روحیه چشمگیر طنز. بلافاصله از او خوشم آمد. اما نخستین بار وقتی از او خواستم که محبوبش را توصیف کند، ناگهان ساکت شد، کاملا خاموش. یک لحظه فکر کردم تماس تلفنیمان قطع شده است. یادم هست که با سراسیمگی به او گفتم: «خوب، حتما یه چیزی در ایزابل هست که دوستش داشته باشی.» و او در جواب فقط گفت: «بعله.»مجبور شدم با هزار ترفند از زبان بیورن در مورد محبوبش حرف بکشم! سرانجام اعتراف کرد که در طول روز مدام در مورد ایزابل خیال پردازی می کند، با تمام وجود عاشق اوست، و ۹۵ درصد شب و روز را به او فکر می کند. اما بیورن هرگز آن هیجان اضطراری را که شاخص افراد عاشق است بروز نداد. بنابراین، بعدا از دیدن نتایج اسکن مغزی اش مبهوت شدم. وقتی این مرد جوان کم حرف به عکس محبوبش نگاه کرد، مغزش درست مانند صحنه آتش بازی «نورانی» شد.این کتاب با ۳۴۷ صفحه، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۲۱۰ هزار ریال منتشر شده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "næqʃehɑje piʃjɑbi sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvære hɑki æz fæʔɑlijæte sɑmɑnee bɑreʃi dær keʃvær æst. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær næqʃehɑje piʃjɑbi bæjɑnɡære fæʔɑlijæte sɑmɑnee bɑreʃi dær nævɑrqæræbi keʃvær æst ke be tædridʒ tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde ɡostæreʃe bɑræʃhɑ be dɑmænehɑje zɑɡros væ dɑmænehɑje dʒonubi ælborz niz miresæd. dær in moddæt bɑræʃhɑ dær bærxi mænɑteqe qærb væ dʒonube qærb ʃeddæte biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æz æsre ruze dʒomʔe væ tej ruze ʃænbe bɑræʃhɑ dær dɑmænehɑje mærkæzi væ dʒonubi zɑɡros tæʃdid miʃævæd væ bɑ nofuze dʒærijɑnɑte ʃomɑli bær meqdɑre bɑræʃhɑ dær sævɑhele ʃomɑli keʃvær niz æfzude miʃævæd væ be tædridʒ dær ʃomɑle qærb væ qærbe keʃvær æz nɑpɑjdɑrihɑ kɑste miʃævæd. æz bædæzzohre ruze ʃænbee tænhɑ dɑmænehɑje dʒonubi zɑɡros, sævɑhele ʃomɑli væ bærxi mænɑteqe ʃomɑle ʃærqe bɑræʃ xɑhæd dɑʃt væ be tædridʒ sɑmɑnee bɑreʃi æz keʃvær xɑredʒ miʃævæd. tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde dær sævɑhele ʃomɑli keʃvære dæmɑje hævɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd ke dær bærxi noqɑt bɑ væzeʃe bɑde ʃædid hæmrɑh æst. hæmtʃenin æz bædæzzohre ruze dʒomʔe væ tej ruze ʃænbe dæmɑje hævɑ dær nime ʃomɑli keʃvær kɑheʃ xɑhæd dɑʃt. emruz ʃæhrhɑje sænʔæti væ pordʒæmʔijæt hæmtʃenɑn qobɑrɑlud xɑhæd bud ke be tædridʒ æz ruze dʒomʔe æz qelzæte ɑlɑjænde dær in ʃæhrhɑ kɑste miʃævæd. ruze doʃænbe sɑmɑne bɑreʃi diɡæri æz sæmte qærb vɑrede keʃvær miʃævæd. piʃbini væzʔijæte hævɑje tehrɑn dær ruze dʒomʔe ævvæle dej mɑh, æbri dær bæʔzi sɑʔɑte bɑreʃe bɑrɑn væ bærfe ɡɑhi væzeʃe bɑd, dær ævɑxere væqte nimee æbri bɑ hæddeæqæl jek væ hæddeæksær hæft dærædʒee sɑntiɡerɑd piʃbini væzʔijæte hævɑje tehrɑn dær ruze ʃænbe dovvome dej mɑh, nimee æbri dær ertefɑʔɑte bɑreʃe pærɑkænde ɡɑhi væzeʃe bɑd bɑ hæddeæqæl jek væ hæddeæksær hæʃt dærædʒee sɑntiɡerɑd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\n نقشههای پیشیابی سازمان هواشناسی کشور حاکی از فعالیت سامانه بارشی در کشور است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس اعلام سازمان هواشناسی کشور نقشههای پیشیابی بیانگر فعالیت سامانه بارشی در نوارغربی کشور است که به تدریج طی 24 ساعت آینده گسترش بارشها به دامنههای زاگرس و دامنههای جنوبی البرز نیز میرسد. در این مدت بارشها در برخی مناطق غرب و جنوب غرب شدت بیشتری خواهد داشت. \n\n\n\nاز عصر روز جمعه و طی روز شنبه بارشها در دامنههای مرکزی و جنوبی زاگرس تشدید میشود و با نفوذ جریانات شمالی بر مقدار بارشها در سواحل شمالی کشور نیز افزوده میشود و به تدریج در شمال غرب و غرب کشور از ناپایداریها کاسته میشود. \n\n\n\nاز بعدازظهر روز شنبه تنها دامنههای جنوبی زاگرس، سواحل شمالی و برخی مناطق شمال شرق بارش خواهد داشت و به تدریج سامانه بارشی از کشور خارج میشود. \n\n\n\n طی 24 ساعت آینده در سواحل شمالی کشور دمای هوا افزایش مییابد که در برخی نقاط با وزش باد شدید همراه است. همچنین از بعدازظهر روز جمعه و طی روز شنبه دمای هوا در نیمه شمالی کشور کاهش خواهد داشت. امروز شهرهای صنعتی و پرجمعیت همچنان غبارآلود خواهد بود که به تدریج از روز جمعه از غلظت آلاینده در این شهرها کاسته میشود. روز دوشنبه سامانه بارشی دیگری از سمت غرب وارد کشور میشود.\n\n\n\nپیشبینی وضعیت هوای تهران در روز جمعه اول دی ماه، ابری در بعضی ساعات بارش باران و برف گاهی وزش باد، در اواخر وقت نیمه ابری با حداقل 1 و حداکثر 7 درجه سانتیگراد\n\n\n\nپیشبینی وضعیت هوای تهران در روز شنبه دوم دی ماه، نیمه ابری در ارتفاعات بارش پراکنده گاهی وزش باد با حداقل 1- و حداکثر 8 درجه سانتیگراد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n"
} | næqʃehɑje piʃjɑbi sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvære hɑki æz fæʔɑlijæte sɑmɑnee bɑreʃi dær keʃvær æst. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær næqʃehɑje piʃjɑbi bæjɑnɡære fæʔɑlijæte sɑmɑnee bɑreʃi dær nævɑrqæræbi keʃvær æst ke be tædridʒ tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde ɡostæreʃe bɑræʃhɑ be dɑmænehɑje zɑɡros væ dɑmænehɑje dʒonubi ælborz niz miresæd. dær in moddæt bɑræʃhɑ dær bærxi mænɑteqe qærb væ dʒonube qærb ʃeddæte biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æz æsre ruze dʒomʔe væ tej ruze ʃænbe bɑræʃhɑ dær dɑmænehɑje mærkæzi væ dʒonubi zɑɡros tæʃdid miʃævæd væ bɑ nofuze dʒærijɑnɑte ʃomɑli bær meqdɑre bɑræʃhɑ dær sævɑhele ʃomɑli keʃvær niz æfzude miʃævæd væ be tædridʒ dær ʃomɑle qærb væ qærbe keʃvær æz nɑpɑjdɑrihɑ kɑste miʃævæd. æz bædæzzohre ruze ʃænbee tænhɑ dɑmænehɑje dʒonubi zɑɡros, sævɑhele ʃomɑli væ bærxi mænɑteqe ʃomɑle ʃærqe bɑræʃ xɑhæd dɑʃt væ be tædridʒ sɑmɑnee bɑreʃi æz keʃvær xɑredʒ miʃævæd. tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde dær sævɑhele ʃomɑli keʃvære dæmɑje hævɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd ke dær bærxi noqɑt bɑ væzeʃe bɑde ʃædid hæmrɑh æst. hæmtʃenin æz bædæzzohre ruze dʒomʔe væ tej ruze ʃænbe dæmɑje hævɑ dær nime ʃomɑli keʃvær kɑheʃ xɑhæd dɑʃt. emruz ʃæhrhɑje sænʔæti væ pordʒæmʔijæt hæmtʃenɑn qobɑrɑlud xɑhæd bud ke be tædridʒ æz ruze dʒomʔe æz qelzæte ɑlɑjænde dær in ʃæhrhɑ kɑste miʃævæd. ruze doʃænbe sɑmɑne bɑreʃi diɡæri æz sæmte qærb vɑrede keʃvær miʃævæd. piʃbini væzʔijæte hævɑje tehrɑn dær ruze dʒomʔe ævvæle dej mɑh, æbri dær bæʔzi sɑʔɑte bɑreʃe bɑrɑn væ bærfe ɡɑhi væzeʃe bɑd, dær ævɑxere væqte nimee æbri bɑ hæddeæqæl jek væ hæddeæksær hæft dærædʒee sɑntiɡerɑd piʃbini væzʔijæte hævɑje tehrɑn dær ruze ʃænbe dovvome dej mɑh, nimee æbri dær ertefɑʔɑte bɑreʃe pærɑkænde ɡɑhi væzeʃe bɑd bɑ hæddeæqæl jek væ hæddeæksær hæʃt dærædʒee sɑntiɡerɑd. entehɑje pæjɑm |
نقشههای پیشیابی سازمان هواشناسی کشور حاکی از فعالیت سامانه بارشی در کشور است.
به گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس اعلام سازمان هواشناسی کشور نقشههای پیشیابی بیانگر فعالیت سامانه بارشی در نوارغربی کشور است که به تدریج طی 24 ساعت آینده گسترش بارشها به دامنههای زاگرس و دامنههای جنوبی البرز نیز میرسد. در این مدت بارشها در برخی مناطق غرب و جنوب غرب شدت بیشتری خواهد داشت.
از عصر روز جمعه و طی روز شنبه بارشها در دامنههای مرکزی و جنوبی زاگرس تشدید میشود و با نفوذ جریانات شمالی بر مقدار بارشها در سواحل شمالی کشور نیز افزوده میشود و به تدریج در شمال غرب و غرب کشور از ناپایداریها کاسته میشود.
از بعدازظهر روز شنبه تنها دامنههای جنوبی زاگرس، سواحل شمالی و برخی مناطق شمال شرق بارش خواهد داشت و به تدریج سامانه بارشی از کشور خارج میشود.
طی 24 ساعت آینده در سواحل شمالی کشور دمای هوا افزایش مییابد که در برخی نقاط با وزش باد شدید همراه است. همچنین از بعدازظهر روز جمعه و طی روز شنبه دمای هوا در نیمه شمالی کشور کاهش خواهد داشت. امروز شهرهای صنعتی و پرجمعیت همچنان غبارآلود خواهد بود که به تدریج از روز جمعه از غلظت آلاینده در این شهرها کاسته میشود. روز دوشنبه سامانه بارشی دیگری از سمت غرب وارد کشور میشود.
پیشبینی وضعیت هوای تهران در روز جمعه اول دی ماه، ابری در بعضی ساعات بارش باران و برف گاهی وزش باد، در اواخر وقت نیمه ابری با حداقل 1 و حداکثر 7 درجه سانتیگراد
پیشبینی وضعیت هوای تهران در روز شنبه دوم دی ماه، نیمه ابری در ارتفاعات بارش پراکنده گاهی وزش باد با حداقل 1- و حداکثر 8 درجه سانتیگراد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næqʃehɑje piʃjɑbi sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvære hɑki æz fæʔɑlijæte sɑmɑnee bɑreʃi dær keʃvær æst. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bær æsɑse eʔlɑme sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær næqʃehɑje piʃjɑbi bæjɑnɡære fæʔɑlijæte sɑmɑnee bɑreʃi dær nævɑrqæræbi keʃvær æst ke be tædridʒ tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde ɡostæreʃe bɑræʃhɑ be dɑmænehɑje zɑɡros væ dɑmænehɑje dʒonubi ælborz niz miresæd. dær in moddæt bɑræʃhɑ dær bærxi mænɑteqe qærb væ dʒonube qærb ʃeddæte biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æz æsre ruze dʒomʔe væ tej ruze ʃænbe bɑræʃhɑ dær dɑmænehɑje mærkæzi væ dʒonubi zɑɡros tæʃdid miʃævæd væ bɑ nofuze dʒærijɑnɑte ʃomɑli bær meqdɑre bɑræʃhɑ dær sævɑhele ʃomɑli keʃvær niz æfzude miʃævæd væ be tædridʒ dær ʃomɑle qærb væ qærbe keʃvær æz nɑpɑjdɑrihɑ kɑste miʃævæd. æz bædæzzohre ruze ʃænbee tænhɑ dɑmænehɑje dʒonubi zɑɡros, sævɑhele ʃomɑli væ bærxi mænɑteqe ʃomɑle ʃærqe bɑræʃ xɑhæd dɑʃt væ be tædridʒ sɑmɑnee bɑreʃi æz keʃvær xɑredʒ miʃævæd. tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde dær sævɑhele ʃomɑli keʃvære dæmɑje hævɑ æfzɑjeʃ mijɑbæd ke dær bærxi noqɑt bɑ væzeʃe bɑde ʃædid hæmrɑh æst. hæmtʃenin æz bædæzzohre ruze dʒomʔe væ tej ruze ʃænbe dæmɑje hævɑ dær nime ʃomɑli keʃvær kɑheʃ xɑhæd dɑʃt. emruz ʃæhrhɑje sænʔæti væ pordʒæmʔijæt hæmtʃenɑn qobɑrɑlud xɑhæd bud ke be tædridʒ æz ruze dʒomʔe æz qelzæte ɑlɑjænde dær in ʃæhrhɑ kɑste miʃævæd. ruze doʃænbe sɑmɑne bɑreʃi diɡæri æz sæmte qærb vɑrede keʃvær miʃævæd. piʃbini væzʔijæte hævɑje tehrɑn dær ruze dʒomʔe ævvæle dej mɑh, æbri dær bæʔzi sɑʔɑte bɑreʃe bɑrɑn væ bærfe ɡɑhi væzeʃe bɑd, dær ævɑxere væqte nimee æbri bɑ hæddeæqæl jek væ hæddeæksær hæft dærædʒee sɑntiɡerɑd piʃbini væzʔijæte hævɑje tehrɑn dær ruze ʃænbe dovvome dej mɑh, nimee æbri dær ertefɑʔɑte bɑreʃe pærɑkænde ɡɑhi væzeʃe bɑd bɑ hæddeæqæl jek væ hæddeæksær hæʃt dærædʒee sɑntiɡerɑd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n نقشههای پیشیابی سازمان هواشناسی کشور حاکی از فعالیت سامانه بارشی در کشور است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، بر اساس اعلام سازمان هواشناسی کشور نقشههای پیشیابی بیانگر فعالیت سامانه بارشی در نوارغربی کشور است که به تدریج طی 24 ساعت آینده گسترش بارشها به دامنههای زاگرس و دامنههای جنوبی البرز نیز میرسد. در این مدت بارشها در برخی مناطق غرب و جنوب غرب شدت بیشتری خواهد داشت. \n\n\n\nاز عصر روز جمعه و طی روز شنبه بارشها در دامنههای مرکزی و جنوبی زاگرس تشدید میشود و با نفوذ جریانات شمالی بر مقدار بارشها در سواحل شمالی کشور نیز افزوده میشود و به تدریج در شمال غرب و غرب کشور از ناپایداریها کاسته میشود. \n\n\n\nاز بعدازظهر روز شنبه تنها دامنههای جنوبی زاگرس، سواحل شمالی و برخی مناطق شمال شرق بارش خواهد داشت و به تدریج سامانه بارشی از کشور خارج میشود. \n\n\n\n طی 24 ساعت آینده در سواحل شمالی کشور دمای هوا افزایش مییابد که در برخی نقاط با وزش باد شدید همراه است. همچنین از بعدازظهر روز جمعه و طی روز شنبه دمای هوا در نیمه شمالی کشور کاهش خواهد داشت. امروز شهرهای صنعتی و پرجمعیت همچنان غبارآلود خواهد بود که به تدریج از روز جمعه از غلظت آلاینده در این شهرها کاسته میشود. روز دوشنبه سامانه بارشی دیگری از سمت غرب وارد کشور میشود.\n\n\n\nپیشبینی وضعیت هوای تهران در روز جمعه اول دی ماه، ابری در بعضی ساعات بارش باران و برف گاهی وزش باد، در اواخر وقت نیمه ابری با حداقل 1 و حداکثر 7 درجه سانتیگراد\n\n\n\nپیشبینی وضعیت هوای تهران در روز شنبه دوم دی ماه، نیمه ابری در ارتفاعات بارش پراکنده گاهی وزش باد با حداقل 1- و حداکثر 8 درجه سانتیگراد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, jeksɑl væ nim æz sejle færværdin mɑh miɡozæræd, xærɑbihɑje sejlɑbe mæhibe ɑn ruzhɑe kæm kæm dɑræd bɑzsɑzi miʃævæd væ mærdome nædʒibe torkæmæn sæhrɑ qædrdɑne kæsɑni hæstænd ke æz ebtedɑje hɑdese tɑ konun kenɑre ɑnɑn bude væ hæstænd. do ruze mɑnde be noruze nævædohæʃt bɑræʃhɑje ræɡbɑri væ modɑvem ke bi sɑbeqe bud dær in ostɑn ʃoruʔ ʃod, sejlɑbe mæhibi æz mærɑve tæppe væ ɡonbædekɑvus be rɑh oftɑd væ dær mæsiræʃ ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ rɑ zire ɑb bæræd. tʃɑhɑr ʃæhre æsli væ hodud sisædo nævæd rustɑ dærɡire ɑn sejlɑbe bozorɡ ʃode budænd. zæminhɑje keʃɑværzi, dɑmdɑrihɑ væ morqdɑrihɑ væ xɑnehɑje mærdom zirɑb ræft. sepɑh ʃæbɑne xod rɑ be mænɑteqe sejlzæde resɑnd, niruje ensɑni væ tædʒhizɑtæʃ rɑ be xæt kærd tɑ be mærdome mæntæqe komæk konæd. dær hæmɑn ruzhɑje noxoste hɑdese færmɑndeh kolle qovɑ be setɑde niruhɑje mosællæh dæstur dɑdænd emkɑnɑt væ tædʒhizɑte xod rɑ bærɑje komæk be sejlzædeɡɑn be ostɑne ɡolestɑn ɡosil konænd. kisehɑje xɑk tævæssote mærdom væ ɡoruhhɑje bæsidʒi por miʃod tɑ dʒoloje vorude sejlɑb rɑ be ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ beɡiræd, tædʒhizɑte niruhɑje mosællæh æz dʒomle sepɑhe fæʔɑltær æz ɡozæʃte ʃod hættɑ bæsidʒiɑn væ sepɑhiɑn bærɑje moqɑbele bɑ sejlɑb, bædænhɑje xod rɑ moqɑbele ɑn qærɑr dɑde budænd. bændhɑje xɑki væ dɑjekhɑje hefɑzæti ætrɑfe rustɑhɑ væ ʃæhrhɑ idʒɑd ʃod, bæʔd æz sɑlhɑ ɡærɡɑnrud lɑjrubi ʃod tɑ sejlɑbe rɑhæt tær be sæmte dæriɑ berævæd. bæʔd æz ɑn fæsle sɑzændeɡi ʃoruʔ ʃod væ bæsidʒiɑne ɡol væ lɑj xɑnehɑje mærdom rɑ pɑksɑzi mikærdænd xeʃt ruje xeʃt ɡozɑʃtænd tɑ xɑnehɑje mærdome dobɑre særpɑ ʃod væ hɑlɑ æhɑli mæntæqe dær xɑnehɑje no nævɑr ʃode sɑken ʃodeænd. mærdom hæm biʃtær æz hæmiʃe qædrdɑne kæsɑni hæstænd ke ʃæbɑne be jɑri sejlzædeɡɑn ɑmædænd væ tɑ emruz hæm dær mæntæqe hozur dɑrænd ɑnɑn sepɑh rɑ poʃtibɑne xod midɑnænd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، یکسال و نیم از سیل فروردین ماه میگذرد، خرابیهای سیلاب مهیب آن روزها کم کم دارد بازسازی میشود و مردم نجیب ترکمن صحرا قدردان کسانی هستند که از ابتدای حادثه تا کنون کنار آنان بوده و هستند.دو روز مانده به نوروز 98 بارشهای رگباری و مداوم که بی سابقه بود در این استان شروع شد، سیلاب مهیبی از مراوه تپه و گنبدکاووس به راه افتاد و در مسیرش شهرها و روستاها را زیر آب برد. 4 شهر اصلی و حدود 390 روستا درگیر آن سیلاب بزرگ شده بودند. زمینهای کشاورزی، دامداریها و مرغداریها و خانههای مردم زیرآب رفت.سپاه شبانه خود را به مناطق سیلزده رساند، نیروی انسانی و تجهیزاتش را به خط کرد تا به مردم منطقه کمک کند. در همان روزهای نخست حادثه فرمانده کل قوا به ستاد نیروهای مسلح دستور دادند امکانات و تجهیزات خود را برای کمک به سیلزدگان به استان گلستان گسیل کنند.کیسههای خاک توسط مردم و گروههای بسیجی پر میشد تا جلوی ورود سیلاب را به شهرها و روستاها بگیرد، تجهیزات نیروهای مسلح از جمله سپاه فعالتر از گذشته شد؛ حتی بسیجیان و سپاهیان برای مقابله با سیلاب، بدنهای خود را مقابل آن قرار داده بودند. بندهای خاکی و دایکهای حفاظتی اطراف روستاها و شهرها ایجاد شد، بعد از سالها گرگانرود لایروبی شد تا سیلاب راحت تر به سمت دریا برود.بعد از آن فصل سازندگی شروع شد و بسیجیان گل و لای خانههای مردم را پاکسازی میکردند؛ خشت روی خشت گذاشتند تا خانههای مردم دوباره سرپا شد و حالا اهالی منطقه در خانههای نو نوار شده ساکن شدهاند. مردم هم بیشتر از همیشه قدردان کسانی هستند که شبانه به یاری سیلزدگان آمدند و تا امروز هم در منطقه حضور دارند؛ آنان سپاه را پشتیبان خود میدانند.انتهای پیام/582/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, jeksɑl væ nim æz sejle færværdin mɑh miɡozæræd, xærɑbihɑje sejlɑbe mæhibe ɑn ruzhɑe kæm kæm dɑræd bɑzsɑzi miʃævæd væ mærdome nædʒibe torkæmæn sæhrɑ qædrdɑne kæsɑni hæstænd ke æz ebtedɑje hɑdese tɑ konun kenɑre ɑnɑn bude væ hæstænd. do ruze mɑnde be noruze nævædohæʃt bɑræʃhɑje ræɡbɑri væ modɑvem ke bi sɑbeqe bud dær in ostɑn ʃoruʔ ʃod, sejlɑbe mæhibi æz mærɑve tæppe væ ɡonbædekɑvus be rɑh oftɑd væ dær mæsiræʃ ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ rɑ zire ɑb bæræd. tʃɑhɑr ʃæhre æsli væ hodud sisædo nævæd rustɑ dærɡire ɑn sejlɑbe bozorɡ ʃode budænd. zæminhɑje keʃɑværzi, dɑmdɑrihɑ væ morqdɑrihɑ væ xɑnehɑje mærdom zirɑb ræft. sepɑh ʃæbɑne xod rɑ be mænɑteqe sejlzæde resɑnd, niruje ensɑni væ tædʒhizɑtæʃ rɑ be xæt kærd tɑ be mærdome mæntæqe komæk konæd. dær hæmɑn ruzhɑje noxoste hɑdese færmɑndeh kolle qovɑ be setɑde niruhɑje mosællæh dæstur dɑdænd emkɑnɑt væ tædʒhizɑte xod rɑ bærɑje komæk be sejlzædeɡɑn be ostɑne ɡolestɑn ɡosil konænd. kisehɑje xɑk tævæssote mærdom væ ɡoruhhɑje bæsidʒi por miʃod tɑ dʒoloje vorude sejlɑb rɑ be ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ beɡiræd, tædʒhizɑte niruhɑje mosællæh æz dʒomle sepɑhe fæʔɑltær æz ɡozæʃte ʃod hættɑ bæsidʒiɑn væ sepɑhiɑn bærɑje moqɑbele bɑ sejlɑb, bædænhɑje xod rɑ moqɑbele ɑn qærɑr dɑde budænd. bændhɑje xɑki væ dɑjekhɑje hefɑzæti ætrɑfe rustɑhɑ væ ʃæhrhɑ idʒɑd ʃod, bæʔd æz sɑlhɑ ɡærɡɑnrud lɑjrubi ʃod tɑ sejlɑbe rɑhæt tær be sæmte dæriɑ berævæd. bæʔd æz ɑn fæsle sɑzændeɡi ʃoruʔ ʃod væ bæsidʒiɑne ɡol væ lɑj xɑnehɑje mærdom rɑ pɑksɑzi mikærdænd xeʃt ruje xeʃt ɡozɑʃtænd tɑ xɑnehɑje mærdome dobɑre særpɑ ʃod væ hɑlɑ æhɑli mæntæqe dær xɑnehɑje no nævɑr ʃode sɑken ʃodeænd. mærdom hæm biʃtær æz hæmiʃe qædrdɑne kæsɑni hæstænd ke ʃæbɑne be jɑri sejlzædeɡɑn ɑmædænd væ tɑ emruz hæm dær mæntæqe hozur dɑrænd ɑnɑn sepɑh rɑ poʃtibɑne xod midɑnænd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃin | به گزارش از ، یکسال و نیم از سیل فروردین ماه میگذرد، خرابیهای سیلاب مهیب آن روزها کم کم دارد بازسازی میشود و مردم نجیب ترکمن صحرا قدردان کسانی هستند که از ابتدای حادثه تا کنون کنار آنان بوده و هستند.دو روز مانده به نوروز 98 بارشهای رگباری و مداوم که بی سابقه بود در این استان شروع شد، سیلاب مهیبی از مراوه تپه و گنبدکاووس به راه افتاد و در مسیرش شهرها و روستاها را زیر آب برد. 4 شهر اصلی و حدود 390 روستا درگیر آن سیلاب بزرگ شده بودند. زمینهای کشاورزی، دامداریها و مرغداریها و خانههای مردم زیرآب رفت.سپاه شبانه خود را به مناطق سیلزده رساند، نیروی انسانی و تجهیزاتش را به خط کرد تا به مردم منطقه کمک کند. در همان روزهای نخست حادثه فرمانده کل قوا به ستاد نیروهای مسلح دستور دادند امکانات و تجهیزات خود را برای کمک به سیلزدگان به استان گلستان گسیل کنند.کیسههای خاک توسط مردم و گروههای بسیجی پر میشد تا جلوی ورود سیلاب را به شهرها و روستاها بگیرد، تجهیزات نیروهای مسلح از جمله سپاه فعالتر از گذشته شد؛ حتی بسیجیان و سپاهیان برای مقابله با سیلاب، بدنهای خود را مقابل آن قرار داده بودند. بندهای خاکی و دایکهای حفاظتی اطراف روستاها و شهرها ایجاد شد، بعد از سالها گرگانرود لایروبی شد تا سیلاب راحت تر به سمت دریا برود.بعد از آن فصل سازندگی شروع شد و بسیجیان گل و لای خانههای مردم را پاکسازی میکردند؛ خشت روی خشت گذاشتند تا خانههای مردم دوباره سرپا شد و حالا اهالی منطقه در خانههای نو نوار شده ساکن شدهاند. مردم هم بیشتر از همیشه قدردان کسانی هستند که شبانه به یاری سیلزدگان آمدند و تا امروز هم در منطقه حضور دارند؛ آنان سپاه را پشتیبان خود میدانند.انتهای پیام/582/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, jeksɑl væ nim æz sejle færværdin mɑh miɡozæræd, xærɑbihɑje sejlɑbe mæhibe ɑn ruzhɑe kæm kæm dɑræd bɑzsɑzi miʃævæd væ mærdome nædʒibe torkæmæn sæhrɑ qædrdɑne kæsɑni hæstænd ke æz ebtedɑje hɑdese tɑ konun kenɑre ɑnɑn bude væ hæstænd. do ruze mɑnde be noruze nævædohæʃt bɑræʃhɑje ræɡbɑri væ modɑvem ke bi sɑbeqe bud dær in ostɑn ʃoruʔ ʃod, sejlɑbe mæhibi æz mærɑve tæppe væ ɡonbædekɑvus be rɑh oftɑd væ dær mæsiræʃ ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ rɑ zire ɑb bæræd. tʃɑhɑr ʃæhre æsli væ hodud sisædo nævæd rustɑ dærɡire ɑn sejlɑbe bozorɡ ʃode budænd. zæminhɑje keʃɑværzi, dɑmdɑrihɑ væ morqdɑrihɑ væ xɑnehɑje mærdom zirɑb ræft. sepɑh ʃæbɑne xod rɑ be mænɑteqe sejlzæde resɑnd, niruje ensɑni væ tædʒhizɑtæʃ rɑ be xæt kærd tɑ be mærdome mæntæqe komæk konæd. dær hæmɑn ruzhɑje noxoste hɑdese færmɑndeh kolle qovɑ be setɑde niruhɑje mosællæh dæstur dɑdænd emkɑnɑt væ tædʒhizɑte xod rɑ bærɑje komæk be sejlzædeɡɑn be ostɑne ɡolestɑn ɡosil konænd. kisehɑje xɑk tævæssote mærdom væ ɡoruhhɑje bæsidʒi por miʃod tɑ dʒoloje vorude sejlɑb rɑ be ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ beɡiræd, tædʒhizɑte niruhɑje mosællæh æz dʒomle sepɑhe fæʔɑltær æz ɡozæʃte ʃod hættɑ bæsidʒiɑn væ sepɑhiɑn bærɑje moqɑbele bɑ sejlɑb, bædænhɑje xod rɑ moqɑbele ɑn qærɑr dɑde budænd. bændhɑje xɑki væ dɑjekhɑje hefɑzæti ætrɑfe rustɑhɑ væ ʃæhrhɑ idʒɑd ʃod, bæʔd æz sɑlhɑ ɡærɡɑnrud lɑjrubi ʃod tɑ sejlɑbe rɑhæt tær be sæmte dæriɑ berævæd. bæʔd æz ɑn fæsle sɑzændeɡi ʃoruʔ ʃod væ bæsidʒiɑne ɡol væ lɑj xɑnehɑje mærdom rɑ pɑksɑzi mikærdænd xeʃt ruje xeʃt ɡozɑʃtænd tɑ xɑnehɑje mærdome dobɑre særpɑ ʃod væ hɑlɑ æhɑli mæntæqe dær xɑnehɑje no nævɑr ʃode sɑken ʃodeænd. mærdom hæm biʃtær æz hæmiʃe qædrdɑne kæsɑni hæstænd ke ʃæbɑne be jɑri sejlzædeɡɑn ɑmædænd væ tɑ emruz hæm dær mæntæqe hozur dɑrænd ɑnɑn sepɑh rɑ poʃtibɑne xod midɑnænd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdodo slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، یکسال و نیم از سیل فروردین ماه میگذرد، خرابیهای سیلاب مهیب آن روزها کم کم دارد بازسازی میشود و مردم نجیب ترکمن صحرا قدردان کسانی هستند که از ابتدای حادثه تا کنون کنار آنان بوده و هستند.دو روز مانده به نوروز 98 بارشهای رگباری و مداوم که بی سابقه بود در این استان شروع شد، سیلاب مهیبی از مراوه تپه و گنبدکاووس به راه افتاد و در مسیرش شهرها و روستاها را زیر آب برد. 4 شهر اصلی و حدود 390 روستا درگیر آن سیلاب بزرگ شده بودند. زمینهای کشاورزی، دامداریها و مرغداریها و خانههای مردم زیرآب رفت.سپاه شبانه خود را به مناطق سیلزده رساند، نیروی انسانی و تجهیزاتش را به خط کرد تا به مردم منطقه کمک کند. در همان روزهای نخست حادثه فرمانده کل قوا به ستاد نیروهای مسلح دستور دادند امکانات و تجهیزات خود را برای کمک به سیلزدگان به استان گلستان گسیل کنند.کیسههای خاک توسط مردم و گروههای بسیجی پر میشد تا جلوی ورود سیلاب را به شهرها و روستاها بگیرد، تجهیزات نیروهای مسلح از جمله سپاه فعالتر از گذشته شد؛ حتی بسیجیان و سپاهیان برای مقابله با سیلاب، بدنهای خود را مقابل آن قرار داده بودند. بندهای خاکی و دایکهای حفاظتی اطراف روستاها و شهرها ایجاد شد، بعد از سالها گرگانرود لایروبی شد تا سیلاب راحت تر به سمت دریا برود.بعد از آن فصل سازندگی شروع شد و بسیجیان گل و لای خانههای مردم را پاکسازی میکردند؛ خشت روی خشت گذاشتند تا خانههای مردم دوباره سرپا شد و حالا اهالی منطقه در خانههای نو نوار شده ساکن شدهاند. مردم هم بیشتر از همیشه قدردان کسانی هستند که شبانه به یاری سیلزدگان آمدند و تا امروز هم در منطقه حضور دارند؛ آنان سپاه را پشتیبان خود میدانند.انتهای پیام/582/ش",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : ɡujɑ færmɑnædɑrtæhærɑne kæmær be tæzʔife dʒɑjɡɑh væ næhɑde ʃorɑ bæste væ æɡær in tʃenin næbɑʃæd bɑrhɑ ʃɑhede mosɑhebehɑ væ moxɑlefæthɑje bedune estenɑde qɑnuni iʃɑn bɑ mosævvæbɑte ʃorɑ nemibudim. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæte næzæri ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, dær tæzækore piʃ æz dæsture in dʒælæse ʃorɑje ʃæhr ebrɑz dɑʃt : tʃændsɑlist ke mozue ziste ʃæbɑne jeki æz dæqdæqehɑje ʃorɑje ʃæhr dær hæmin rɑstɑ tærhe elzɑme ʃæhrdɑri be bærnɑme væ ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem dær tʃeʃme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo do dær sæhne ʃorɑ tæsvib ʃod væ ʃæhrdɑri mokællæf be edʒrɑje ziste ʃæbɑne dær pɑjtæxt kærd. vej edɑme dɑd : ʃæhrdɑri tehrɑn lɑjehei rɑ pæs æz do sɑl lɑjehei rɑ ersɑl kærd væ ʃorɑ hæm ɑnrɑ be tæsvib resɑnd tɑ edʒrɑje kɑmel dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd æmmɑ færmɑndɑre tehrɑn eʔlɑm kærde bɑ tʃenin tærhi dær zæmɑn moxɑlefæt mikonim. næzæri bɑ eʃɑre be inke færmɑndɑre ɡofte æst edʒrɑje ɑn dær ʃærɑjete konuni montæfist, ɡoft : soɑl in æst ke mæɡær mosævvæbɑte zæmɑn dɑræd ke dɑræd ke dær bɑze zæmɑni xɑs edʒrɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke bæʔd æz tæsvibe mosævvæbɑte hitʃ mærdʒæʔi nemitævɑnæd mɑneʔe edʒrɑ ʃævæd væ tɑ zæmɑne eslɑhe ɑn æz suj lɑzem væ hitʃ mærdʒæʔi nemitævɑnæd ɑnrɑ næqz konæd, ezhɑr dɑʃt : inke donjɑe dærɡir væ næzme dʒæhɑni be hæm rixte æst mæsɑle diɡærist væ qætʔæn bɑjæd æz tædʒæmmoʔɑt dʒoloɡiri ʃævæd væ bɑ vodʒude ehjɑje tærhe ʃæbɑne edʒrɑje in tærh tɑ pɑjɑne montæfist væ bæhsi modʒæzzɑst æmmɑ mænʔi bærɑje tæsvibe ɑn vodʒud nædɑræd. næzæri bɑ bæjɑne inke in moxɑlefæte næ be suræte edɑri bælke dær qɑlebe mosɑhebee mætræh ʃode væ in ʃɑʔebe rɑ idʒɑd mikonæd næzære ʃæxsi færmɑndɑr bɑʃæd, edɑme dɑd : edʒrɑje in tærh dær in næ tænhɑ bɑʔes bær hæm xordæne æmnijæt nemiʃævæd, bælke bɑʔese hefze æmnijæt væ ɑrɑmeʃ væ ronæqe eqtesɑdi xɑhæd ʃod tʃon æmnijæt dær ɡeroje do fɑktore mohemme nur væ hozure mærdom æst hættɑ ʃɑhede in mozu hæstim ke bɑ xɑmuʃi in ruzhɑje mæʔɑbere motæʔæssefɑne dʒærɑʔem æfzɑjeʃ jɑfte æst. in ozvi ʃorɑje ʃæhr ɡoft : ɡujɑ kæmær be tæzʔife dʒɑjɡɑh væ næhɑde ʃorɑ bæste væ æɡær in tʃenin næbɑʃæd bɑrhɑ ʃɑhede mosɑhebehɑ væ moxɑlefæthɑje bedune estenɑde qɑnuni iʃɑn bɑ mosævvæbɑt nemibudim. vej æfzud : tebqee næse særihe qɑnune æsɑsi mosævvæbɑte ʃorɑ æz mædʒrɑje qɑnuni donbɑl ʃævæd væ hejʔæte tætbiq dær surtike mosævvæbɑte hær ɡune tæʔɑroz væ moqɑjeræt bɑ qævɑnin dɑʃte bɑʃæd moxɑlefæt konæd. kopi ʃod",
"text": "عضو شورای شهر تهران گفت: گویا فرماندارتهران کمر به تضعیف جایگاه و نهاد شورا بسته و اگر این چنین نباشد بارها شاهد مصاحبهها و مخالفتهای بدون استناد قانونی ایشان با مصوبات شورا نمیبودیم.به گزارش، حجت نظری عضو شورای شهر تهران، در تذکر پیش از دستور این جلسه شورای شهر ابراز داشت: چندسالی است که موضوع زیست شبانه یکی از دغدغههای شورای شهر در همین راستا طرح الزام شهرداری به برنامه و انجام اقدامات لازم در چشم ۱۴۰۲ در صحن شورا تصویب شد و شهرداری مکلف به اجرای زیست شبانه در پایتخت کرد.وی ادامه داد: شهرداری تهران لایحهای را پس از دو سال لایحهای را ارسال کرد و شورا هم آنرا به تصویب رساند تا اجرای کامل در دستور کار قرار گیرد اما فرماندار تهران اعلام کرده با چنین طرحی در زمان مخالفت میکنیم.نظری با اشاره به اینکه فرماندار گفته است اجرای آن در شرایط کنونی منتفی است، گفت: سوال این است که مگر مصوبات زمان دارد که دارد که در بازه زمانی خاص اجرا شود.وی با اشاره به اینکه بعد از تصویب مصوبات هیچ مرجعی نمیتواند مانع اجرا شود و تا زمان اصلاح آن از سوی لازم و هیچ مرجعی نمیتواند آنرا نقض کند، اظهار داشت: اینکه دنیا درگیر و نظم جهانی به هم ریخته است مساله دیگری است و قطعاً باید از تجمعات جلوگیری شود و با وجود احیای طرح شبانه اجرای این طرح تا پایان منتفی است و بحثی مجزاست اما منعی برای تصویب آن وجود ندارد.نظری با بیان اینکه این مخالفت نه به صورت اداری بلکه در قالب مصاحبه مطرح شده و این شائبه را ایجاد میکند نظر شخصی فرماندار باشد، ادامه داد: اجرای این طرح در این نه تنها باعث بر هم خوردن امنیت نمیشود، بلکه باعث حفظ امنیت و آرامش و رونق اقتصادی خواهد شد چون امنیت در گرو دو فاکتور مهم نور و حضور مردم است حتی شاهد این موضوع هستیم که با خاموشی این روزهای معابر متاسفانه جرائم افزایش یافته است.این عضو شورای شهر گفت: گویا کمر به تضعیف جایگاه و نهاد شورا بسته و اگر این چنین نباشد بارها شاهد مصاحبهها و مخالفتهای بدون استناد قانونی ایشان با مصوبات نمیبودیم.وی افزود: طبق نص صریح قانون اساسی مصوبات شورا از مجرای قانونی دنبال شود و هیات تطبیق در صورتیکه مصوبات هر گونه تعارض و مغایرت با قوانین داشته باشد مخالفت کند.\n کپی شد"
} | ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : ɡujɑ færmɑnædɑrtæhærɑne kæmær be tæzʔife dʒɑjɡɑh væ næhɑde ʃorɑ bæste væ æɡær in tʃenin næbɑʃæd bɑrhɑ ʃɑhede mosɑhebehɑ væ moxɑlefæthɑje bedune estenɑde qɑnuni iʃɑn bɑ mosævvæbɑte ʃorɑ nemibudim. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæte næzæri ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, dær tæzækore piʃ æz dæsture in dʒælæse ʃorɑje ʃæhr ebrɑz dɑʃt : tʃændsɑlist ke mozue ziste ʃæbɑne jeki æz dæqdæqehɑje ʃorɑje ʃæhr dær hæmin rɑstɑ tærhe elzɑme ʃæhrdɑri be bærnɑme væ ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem dær tʃeʃme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo do dær sæhne ʃorɑ tæsvib ʃod væ ʃæhrdɑri mokællæf be edʒrɑje ziste ʃæbɑne dær pɑjtæxt kærd. vej edɑme dɑd : ʃæhrdɑri tehrɑn lɑjehei rɑ pæs æz do sɑl lɑjehei rɑ ersɑl kærd væ ʃorɑ hæm ɑnrɑ be tæsvib resɑnd tɑ edʒrɑje kɑmel dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd æmmɑ færmɑndɑre tehrɑn eʔlɑm kærde bɑ tʃenin tærhi dær zæmɑn moxɑlefæt mikonim. næzæri bɑ eʃɑre be inke færmɑndɑre ɡofte æst edʒrɑje ɑn dær ʃærɑjete konuni montæfist, ɡoft : soɑl in æst ke mæɡær mosævvæbɑte zæmɑn dɑræd ke dɑræd ke dær bɑze zæmɑni xɑs edʒrɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke bæʔd æz tæsvibe mosævvæbɑte hitʃ mærdʒæʔi nemitævɑnæd mɑneʔe edʒrɑ ʃævæd væ tɑ zæmɑne eslɑhe ɑn æz suj lɑzem væ hitʃ mærdʒæʔi nemitævɑnæd ɑnrɑ næqz konæd, ezhɑr dɑʃt : inke donjɑe dærɡir væ næzme dʒæhɑni be hæm rixte æst mæsɑle diɡærist væ qætʔæn bɑjæd æz tædʒæmmoʔɑt dʒoloɡiri ʃævæd væ bɑ vodʒude ehjɑje tærhe ʃæbɑne edʒrɑje in tærh tɑ pɑjɑne montæfist væ bæhsi modʒæzzɑst æmmɑ mænʔi bærɑje tæsvibe ɑn vodʒud nædɑræd. næzæri bɑ bæjɑne inke in moxɑlefæte næ be suræte edɑri bælke dær qɑlebe mosɑhebee mætræh ʃode væ in ʃɑʔebe rɑ idʒɑd mikonæd næzære ʃæxsi færmɑndɑr bɑʃæd, edɑme dɑd : edʒrɑje in tærh dær in næ tænhɑ bɑʔes bær hæm xordæne æmnijæt nemiʃævæd, bælke bɑʔese hefze æmnijæt væ ɑrɑmeʃ væ ronæqe eqtesɑdi xɑhæd ʃod tʃon æmnijæt dær ɡeroje do fɑktore mohemme nur væ hozure mærdom æst hættɑ ʃɑhede in mozu hæstim ke bɑ xɑmuʃi in ruzhɑje mæʔɑbere motæʔæssefɑne dʒærɑʔem æfzɑjeʃ jɑfte æst. in ozvi ʃorɑje ʃæhr ɡoft : ɡujɑ kæmær be tæzʔife dʒɑjɡɑh væ næhɑde ʃorɑ bæste væ æɡær in tʃenin næbɑʃæd bɑrhɑ ʃɑhede mosɑhebehɑ væ moxɑlefæthɑje bedune estenɑde qɑnuni iʃɑn bɑ mosævvæbɑt nemibudim. vej æfzud : tebqee næse særihe qɑnune æsɑsi mosævvæbɑte ʃorɑ æz mædʒrɑje qɑnuni donbɑl ʃævæd væ hejʔæte tætbiq dær surtike mosævvæbɑte hær ɡune tæʔɑroz væ moqɑjeræt bɑ qævɑnin dɑʃte bɑʃæd moxɑlefæt konæd. kopi ʃod | عضو شورای شهر تهران گفت: گویا فرماندارتهران کمر به تضعیف جایگاه و نهاد شورا بسته و اگر این چنین نباشد بارها شاهد مصاحبهها و مخالفتهای بدون استناد قانونی ایشان با مصوبات شورا نمیبودیم.به گزارش، حجت نظری عضو شورای شهر تهران، در تذکر پیش از دستور این جلسه شورای شهر ابراز داشت: چندسالی است که موضوع زیست شبانه یکی از دغدغههای شورای شهر در همین راستا طرح الزام شهرداری به برنامه و انجام اقدامات لازم در چشم ۱۴۰۲ در صحن شورا تصویب شد و شهرداری مکلف به اجرای زیست شبانه در پایتخت کرد.وی ادامه داد: شهرداری تهران لایحهای را پس از دو سال لایحهای را ارسال کرد و شورا هم آنرا به تصویب رساند تا اجرای کامل در دستور کار قرار گیرد اما فرماندار تهران اعلام کرده با چنین طرحی در زمان مخالفت میکنیم.نظری با اشاره به اینکه فرماندار گفته است اجرای آن در شرایط کنونی منتفی است، گفت: سوال این است که مگر مصوبات زمان دارد که دارد که در بازه زمانی خاص اجرا شود.وی با اشاره به اینکه بعد از تصویب مصوبات هیچ مرجعی نمیتواند مانع اجرا شود و تا زمان اصلاح آن از سوی لازم و هیچ مرجعی نمیتواند آنرا نقض کند، اظهار داشت: اینکه دنیا درگیر و نظم جهانی به هم ریخته است مساله دیگری است و قطعاً باید از تجمعات جلوگیری شود و با وجود احیای طرح شبانه اجرای این طرح تا پایان منتفی است و بحثی مجزاست اما منعی برای تصویب آن وجود ندارد.نظری با بیان اینکه این مخالفت نه به صورت اداری بلکه در قالب مصاحبه مطرح شده و این شائبه را ایجاد میکند نظر شخصی فرماندار باشد، ادامه داد: اجرای این طرح در این نه تنها باعث بر هم خوردن امنیت نمیشود، بلکه باعث حفظ امنیت و آرامش و رونق اقتصادی خواهد شد چون امنیت در گرو دو فاکتور مهم نور و حضور مردم است حتی شاهد این موضوع هستیم که با خاموشی این روزهای معابر متاسفانه جرائم افزایش یافته است.این عضو شورای شهر گفت: گویا کمر به تضعیف جایگاه و نهاد شورا بسته و اگر این چنین نباشد بارها شاهد مصاحبهها و مخالفتهای بدون استناد قانونی ایشان با مصوبات نمیبودیم.وی افزود: طبق نص صریح قانون اساسی مصوبات شورا از مجرای قانونی دنبال شود و هیات تطبیق در صورتیکه مصوبات هر گونه تعارض و مغایرت با قوانین داشته باشد مخالفت کند.
کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : ɡujɑ færmɑnædɑrtæhærɑne kæmær be tæzʔife dʒɑjɡɑh væ næhɑde ʃorɑ bæste væ æɡær in tʃenin næbɑʃæd bɑrhɑ ʃɑhede mosɑhebehɑ væ moxɑlefæthɑje bedune estenɑde qɑnuni iʃɑn bɑ mosævvæbɑte ʃorɑ nemibudim. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæte næzæri ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, dær tæzækore piʃ æz dæsture in dʒælæse ʃorɑje ʃæhr ebrɑz dɑʃt : tʃændsɑlist ke mozue ziste ʃæbɑne jeki æz dæqdæqehɑje ʃorɑje ʃæhr dær hæmin rɑstɑ tærhe elzɑme ʃæhrdɑri be bærnɑme væ ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem dær tʃeʃme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo do dær sæhne ʃorɑ tæsvib ʃod væ ʃæhrdɑri mokællæf be edʒrɑje ziste ʃæbɑne dær pɑjtæxt kærd. vej edɑme dɑd : ʃæhrdɑri tehrɑn lɑjehei rɑ pæs æz do sɑl lɑjehei rɑ ersɑl kærd væ ʃorɑ hæm ɑnrɑ be tæsvib resɑnd tɑ edʒrɑje kɑmel dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd æmmɑ færmɑndɑre tehrɑn eʔlɑm kærde bɑ tʃenin tærhi dær zæmɑn moxɑlefæt mikonim. næzæri bɑ eʃɑre be inke færmɑndɑre ɡofte æst edʒrɑje ɑn dær ʃærɑjete konuni montæfist, ɡoft : soɑl in æst ke mæɡær mosævvæbɑte zæmɑn dɑræd ke dɑræd ke dær bɑze zæmɑni xɑs edʒrɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke bæʔd æz tæsvibe mosævvæbɑte hitʃ mærdʒæʔi nemitævɑnæd mɑneʔe edʒrɑ ʃævæd væ tɑ zæmɑne eslɑhe ɑn æz suj lɑzem væ hitʃ mærdʒæʔi nemitævɑnæd ɑnrɑ næqz konæd, ezhɑr dɑʃt : inke donjɑe dærɡir væ næzme dʒæhɑni be hæm rixte æst mæsɑle diɡærist væ qætʔæn bɑjæd æz tædʒæmmoʔɑt dʒoloɡiri ʃævæd væ bɑ vodʒude ehjɑje tærhe ʃæbɑne edʒrɑje in tærh tɑ pɑjɑne montæfist væ bæhsi modʒæzzɑst æmmɑ mænʔi bærɑje tæsvibe ɑn vodʒud nædɑræd. næzæri bɑ bæjɑne inke in moxɑlefæte næ be suræte edɑri bælke dær qɑlebe mosɑhebee mætræh ʃode væ in ʃɑʔebe rɑ idʒɑd mikonæd næzære ʃæxsi færmɑndɑr bɑʃæd, edɑme dɑd : edʒrɑje in tærh dær in næ tænhɑ bɑʔes bær hæm xordæne æmnijæt nemiʃævæd, bælke bɑʔese hefze æmnijæt væ ɑrɑmeʃ væ ronæqe eqtesɑdi xɑhæd ʃod tʃon æmnijæt dær ɡeroje do fɑktore mohemme nur væ hozure mærdom æst hættɑ ʃɑhede in mozu hæstim ke bɑ xɑmuʃi in ruzhɑje mæʔɑbere motæʔæssefɑne dʒærɑʔem æfzɑjeʃ jɑfte æst. in ozvi ʃorɑje ʃæhr ɡoft : ɡujɑ kæmær be tæzʔife dʒɑjɡɑh væ næhɑde ʃorɑ bæste væ æɡær in tʃenin næbɑʃæd bɑrhɑ ʃɑhede mosɑhebehɑ væ moxɑlefæthɑje bedune estenɑde qɑnuni iʃɑn bɑ mosævvæbɑt nemibudim. vej æfzud : tebqee næse særihe qɑnune æsɑsi mosævvæbɑte ʃorɑ æz mædʒrɑje qɑnuni donbɑl ʃævæd væ hejʔæte tætbiq dær surtike mosævvæbɑte hær ɡune tæʔɑroz væ moqɑjeræt bɑ qævɑnin dɑʃte bɑʃæd moxɑlefæt konæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو شورای شهر تهران گفت: گویا فرماندارتهران کمر به تضعیف جایگاه و نهاد شورا بسته و اگر این چنین نباشد بارها شاهد مصاحبهها و مخالفتهای بدون استناد قانونی ایشان با مصوبات شورا نمیبودیم.به گزارش، حجت نظری عضو شورای شهر تهران، در تذکر پیش از دستور این جلسه شورای شهر ابراز داشت: چندسالی است که موضوع زیست شبانه یکی از دغدغههای شورای شهر در همین راستا طرح الزام شهرداری به برنامه و انجام اقدامات لازم در چشم ۱۴۰۲ در صحن شورا تصویب شد و شهرداری مکلف به اجرای زیست شبانه در پایتخت کرد.وی ادامه داد: شهرداری تهران لایحهای را پس از دو سال لایحهای را ارسال کرد و شورا هم آنرا به تصویب رساند تا اجرای کامل در دستور کار قرار گیرد اما فرماندار تهران اعلام کرده با چنین طرحی در زمان مخالفت میکنیم.نظری با اشاره به اینکه فرماندار گفته است اجرای آن در شرایط کنونی منتفی است، گفت: سوال این است که مگر مصوبات زمان دارد که دارد که در بازه زمانی خاص اجرا شود.وی با اشاره به اینکه بعد از تصویب مصوبات هیچ مرجعی نمیتواند مانع اجرا شود و تا زمان اصلاح آن از سوی لازم و هیچ مرجعی نمیتواند آنرا نقض کند، اظهار داشت: اینکه دنیا درگیر و نظم جهانی به هم ریخته است مساله دیگری است و قطعاً باید از تجمعات جلوگیری شود و با وجود احیای طرح شبانه اجرای این طرح تا پایان منتفی است و بحثی مجزاست اما منعی برای تصویب آن وجود ندارد.نظری با بیان اینکه این مخالفت نه به صورت اداری بلکه در قالب مصاحبه مطرح شده و این شائبه را ایجاد میکند نظر شخصی فرماندار باشد، ادامه داد: اجرای این طرح در این نه تنها باعث بر هم خوردن امنیت نمیشود، بلکه باعث حفظ امنیت و آرامش و رونق اقتصادی خواهد شد چون امنیت در گرو دو فاکتور مهم نور و حضور مردم است حتی شاهد این موضوع هستیم که با خاموشی این روزهای معابر متاسفانه جرائم افزایش یافته است.این عضو شورای شهر گفت: گویا کمر به تضعیف جایگاه و نهاد شورا بسته و اگر این چنین نباشد بارها شاهد مصاحبهها و مخالفتهای بدون استناد قانونی ایشان با مصوبات نمیبودیم.وی افزود: طبق نص صریح قانون اساسی مصوبات شورا از مجرای قانونی دنبال شود و هیات تطبیق در صورتیکه مصوبات هر گونه تعارض و مغایرت با قوانین داشته باشد مخالفت کند.\n کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr noh edʒtemɑʔi. mærɑsem. ertehɑle emɑme ʃæhæræri, bæsidʒe ædrɑt, kɑrxɑne hɑ væ æsnɑfe ʃæhrestɑne robɑte kærim ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hæzurdær hæræme motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑnhɑje ɑn hæzræte tædʒdide misɑq kærdænd. dær in mærɑsem færmɑndeh bæsidʒe edɑrɑt, kɑrxɑne hɑ væ æsnɑf robɑte kærim ɡoft : tædʒdide misɑq bɑ emɑme rɑhel dær hæqiqæte ehjɑje ɑrmɑn hɑje emɑm væ enqelɑbe eslɑmist. særɡord mostæfɑ sædɹældini ezhɑr dɑʃt : nehzæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær enteqɑle æfkɑr væ ændiʃe hɑje dini væ mæktæbe qorʔɑni dær dʒɑmeʔee irɑni besijɑr tæʔsirɡozɑr æst. vej tæsrih kærd : ezzæt væ esteqlɑle dʒɑmeʔe irɑne emruz mædjune modʒɑhedæt hɑje meʔmɑre kæbire enqelɑb væ xune ʃohædɑ æst væ dʒævɑnɑn bɑjæd qædre in neʔmæte elɑhi rɑ bedɑnænd. u tæʔkid kærd : enteqɑle æfkɑr væ ændiʃe hɑje emɑme rɑhel be næsle sevvom enqelɑb væ næsl hɑje ɑjænde æz kɑrhɑ væ bærnɑme hɑje mohem æst ke mæsʔulɑne færhænɡi bɑjæd ændʒɑm dæhænd. vej edɑme dɑd : didɡɑh roʃæne emɑm næsæbte be hæme mæsɑʔel be viʒe omure mohemme ruz sæbæb ʃod tɑ dʒɑmeʔe irɑn movæffæqijæt hɑje besjɑri rɑ dær tæmɑm ærse hɑ kæsb konæd sædɹældini æfzud : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færdi bud ke dær zendeɡi edʒtemɑʔi væ færdi xiʃ hær tʃiz rɑ dær dʒɑj xod qærɑr mi dɑd væ hæmin æmr olɡuje xubi bærɑje dʒævɑnɑne emruz æst. kɑf slæʃ se jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/09\nاجتماعی.مراسم.ارتحال امام\nشهرری ، بسیج ادرات ، کارخانه ها و اصناف شهرستان رباط کریم روز\nچهارشنبه با حضوردر حرم مطهر امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با\nآرمانهای آن حضرت تجدید میثاق کردند.در این مراسم فرمانده بسیج ادارات ، کارخانه ها و اصناف رباط کریم گفت :\nتجدید میثاق با امام راحل در حقیقت احیای آرمان های امام و انقلاب اسلامی\nاست . سرگرد مصطفی صدرالدینی اظهار داشت : نهضت امام خمینی (ره ) در\nانتقال افکار و اندیشه های دینی و مکتب قرآنی در جامعه ایرانی بسیار\nتاثیرگذار است . وی تصریح کرد: عزت و استقلال جامعه ایران امروز مدیون مجاهدت های\nمعمار کبیر انقلاب و خون شهدا است و جوانان باید قدر این نعمت الهی را\nبدانند. او تاکید کرد: انتقال افکار و اندیشه های امام راحل به نسل سوم انقلاب\n و نسل های آینده از کارها و برنامه های مهم است که مسوولان فرهنگی باید\nانجام دهند. وی ادامه داد: دیدگاه روشن امام نسبت به همه مسایل به ویژه امور مهم\nروز سبب شد تا جامعه ایران موفقیت های بسیاری را در تمام عرصه ها کسب کند\n صدرالدینی افزود: امام خمینی (ره ) فردی بود که در زندگی اجتماعی و\nفردی خویش هر چیز را در جای خود قرار می داد و همین امر الگوی خوبی برای\nجوانان امروز است .ک /3\n 1644/7303 / 1645\nشماره 414 ساعت 15:43 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr noh edʒtemɑʔi. mærɑsem. ertehɑle emɑme ʃæhæræri, bæsidʒe ædrɑt, kɑrxɑne hɑ væ æsnɑfe ʃæhrestɑne robɑte kærim ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hæzurdær hæræme motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑnhɑje ɑn hæzræte tædʒdide misɑq kærdænd. dær in mærɑsem færmɑndeh bæsidʒe edɑrɑt, kɑrxɑne hɑ væ æsnɑf robɑte kærim ɡoft : tædʒdide misɑq bɑ emɑme rɑhel dær hæqiqæte ehjɑje ɑrmɑn hɑje emɑm væ enqelɑbe eslɑmist. særɡord mostæfɑ sædɹældini ezhɑr dɑʃt : nehzæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær enteqɑle æfkɑr væ ændiʃe hɑje dini væ mæktæbe qorʔɑni dær dʒɑmeʔee irɑni besijɑr tæʔsirɡozɑr æst. vej tæsrih kærd : ezzæt væ esteqlɑle dʒɑmeʔe irɑne emruz mædjune modʒɑhedæt hɑje meʔmɑre kæbire enqelɑb væ xune ʃohædɑ æst væ dʒævɑnɑn bɑjæd qædre in neʔmæte elɑhi rɑ bedɑnænd. u tæʔkid kærd : enteqɑle æfkɑr væ ændiʃe hɑje emɑme rɑhel be næsle sevvom enqelɑb væ næsl hɑje ɑjænde æz kɑrhɑ væ bærnɑme hɑje mohem æst ke mæsʔulɑne færhænɡi bɑjæd ændʒɑm dæhænd. vej edɑme dɑd : didɡɑh roʃæne emɑm næsæbte be hæme mæsɑʔel be viʒe omure mohemme ruz sæbæb ʃod tɑ dʒɑmeʔe irɑn movæffæqijæt hɑje besjɑri rɑ dær tæmɑm ærse hɑ kæsb konæd sædɹældini æfzud : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færdi bud ke dær zendeɡi edʒtemɑʔi væ færdi xiʃ hær tʃiz rɑ dær dʒɑj xod qærɑr mi dɑd væ hæmin æmr olɡuje xubi bærɑje dʒævɑnɑne emruz æst. kɑf slæʃ se jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/09
اجتماعی.مراسم.ارتحال امام
شهرری ، بسیج ادرات ، کارخانه ها و اصناف شهرستان رباط کریم روز
چهارشنبه با حضوردر حرم مطهر امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با
آرمانهای آن حضرت تجدید میثاق کردند.در این مراسم فرمانده بسیج ادارات ، کارخانه ها و اصناف رباط کریم گفت :
تجدید میثاق با امام راحل در حقیقت احیای آرمان های امام و انقلاب اسلامی
است . سرگرد مصطفی صدرالدینی اظهار داشت : نهضت امام خمینی (ره ) در
انتقال افکار و اندیشه های دینی و مکتب قرآنی در جامعه ایرانی بسیار
تاثیرگذار است . وی تصریح کرد: عزت و استقلال جامعه ایران امروز مدیون مجاهدت های
معمار کبیر انقلاب و خون شهدا است و جوانان باید قدر این نعمت الهی را
بدانند. او تاکید کرد: انتقال افکار و اندیشه های امام راحل به نسل سوم انقلاب
و نسل های آینده از کارها و برنامه های مهم است که مسوولان فرهنگی باید
انجام دهند. وی ادامه داد: دیدگاه روشن امام نسبت به همه مسایل به ویژه امور مهم
روز سبب شد تا جامعه ایران موفقیت های بسیاری را در تمام عرصه ها کسب کند
صدرالدینی افزود: امام خمینی (ره ) فردی بود که در زندگی اجتماعی و
فردی خویش هر چیز را در جای خود قرار می داد و همین امر الگوی خوبی برای
جوانان امروز است .ک /3
1644/7303 / 1645
شماره 414 ساعت 15:43 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr noh edʒtemɑʔi. mærɑsem. ertehɑle emɑme ʃæhæræri, bæsidʒe ædrɑt, kɑrxɑne hɑ væ æsnɑfe ʃæhrestɑne robɑte kærim ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ hæzurdær hæræme motæhhære emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ nesɑre tɑdʒe ɡol bɑ ɑrmɑnhɑje ɑn hæzræte tædʒdide misɑq kærdænd. dær in mærɑsem færmɑndeh bæsidʒe edɑrɑt, kɑrxɑne hɑ væ æsnɑf robɑte kærim ɡoft : tædʒdide misɑq bɑ emɑme rɑhel dær hæqiqæte ehjɑje ɑrmɑn hɑje emɑm væ enqelɑbe eslɑmist. særɡord mostæfɑ sædɹældini ezhɑr dɑʃt : nehzæte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær enteqɑle æfkɑr væ ændiʃe hɑje dini væ mæktæbe qorʔɑni dær dʒɑmeʔee irɑni besijɑr tæʔsirɡozɑr æst. vej tæsrih kærd : ezzæt væ esteqlɑle dʒɑmeʔe irɑne emruz mædjune modʒɑhedæt hɑje meʔmɑre kæbire enqelɑb væ xune ʃohædɑ æst væ dʒævɑnɑn bɑjæd qædre in neʔmæte elɑhi rɑ bedɑnænd. u tæʔkid kærd : enteqɑle æfkɑr væ ændiʃe hɑje emɑme rɑhel be næsle sevvom enqelɑb væ næsl hɑje ɑjænde æz kɑrhɑ væ bærnɑme hɑje mohem æst ke mæsʔulɑne færhænɡi bɑjæd ændʒɑm dæhænd. vej edɑme dɑd : didɡɑh roʃæne emɑm næsæbte be hæme mæsɑʔel be viʒe omure mohemme ruz sæbæb ʃod tɑ dʒɑmeʔe irɑn movæffæqijæt hɑje besjɑri rɑ dær tæmɑm ærse hɑ kæsb konæd sædɹældini æfzud : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste færdi bud ke dær zendeɡi edʒtemɑʔi væ færdi xiʃ hær tʃiz rɑ dær dʒɑj xod qærɑr mi dɑd væ hæmin æmr olɡuje xubi bærɑje dʒævɑnɑne emruz æst. kɑf slæʃ se jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/09\nاجتماعی.مراسم.ارتحال امام\nشهرری ، بسیج ادرات ، کارخانه ها و اصناف شهرستان رباط کریم روز\nچهارشنبه با حضوردر حرم مطهر امام خمینی (ره ) با نثار تاج گل با\nآرمانهای آن حضرت تجدید میثاق کردند.در این مراسم فرمانده بسیج ادارات ، کارخانه ها و اصناف رباط کریم گفت :\nتجدید میثاق با امام راحل در حقیقت احیای آرمان های امام و انقلاب اسلامی\nاست . سرگرد مصطفی صدرالدینی اظهار داشت : نهضت امام خمینی (ره ) در\nانتقال افکار و اندیشه های دینی و مکتب قرآنی در جامعه ایرانی بسیار\nتاثیرگذار است . وی تصریح کرد: عزت و استقلال جامعه ایران امروز مدیون مجاهدت های\nمعمار کبیر انقلاب و خون شهدا است و جوانان باید قدر این نعمت الهی را\nبدانند. او تاکید کرد: انتقال افکار و اندیشه های امام راحل به نسل سوم انقلاب\n و نسل های آینده از کارها و برنامه های مهم است که مسوولان فرهنگی باید\nانجام دهند. وی ادامه داد: دیدگاه روشن امام نسبت به همه مسایل به ویژه امور مهم\nروز سبب شد تا جامعه ایران موفقیت های بسیاری را در تمام عرصه ها کسب کند\n صدرالدینی افزود: امام خمینی (ره ) فردی بود که در زندگی اجتماعی و\nفردی خویش هر چیز را در جای خود قرار می داد و همین امر الگوی خوبی برای\nجوانان امروز است .ک /3\n 1644/7303 / 1645\nشماره 414 ساعت 15:43 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æʃɑjere semirom dær hɑle tærke fæʔɑlijæte dɑmdɑri xod hæstænd................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æʃɑjer. dɑmdɑri ræʔise edɑre omure æʃɑjere ʃæhrestɑne semirom ɡoft : æʃɑjere in mæntæqe bedælile xoʃksɑli movæqqætæn dær hɑle tærke fæʔɑlijæt hɑje dɑmdɑri hæstænd. \" æbolqɑseme hɑʃemi \" ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ælɑræqme eqdɑmɑte lɑzeme mæsʔulin dær ɑbresɑni be æʃɑjer bedælile kæmbude olufe ɑnhɑ motehæmmele xesɑrɑte zjɑdi ʃode væ teʔdɑde dɑmhɑjeʃɑn rɑ kɑheʃ dɑde ænd. vej æfzud : tɑkonun dæh dærsæde dɑmhɑje dɑmdɑrɑne ʃæhrestɑn be foruʃ ræfte væ bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte xoʃksɑli dær qeʃlɑq, ɑnhɑ næsæbte be zæmɑne kutʃe sɑl hɑje ɡozæʃte pændʒɑh tɑ nævæd ruze dirtær kutʃ kærde ænd. hɑʃmæs tæʔkid kærd : æknun niz pɑnzdæh dærsæde æʃɑjer dær in mæntæqe vædr ætrɑfe rustɑhɑe pærɑkænde ænd væ ɑn teʔdɑd æz æʃɑjeri hæm ke kutʃ kærde ænd bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh ʃode ænd. vej hoʃdɑr dɑd : æɡær xoʃksɑli edɑme jɑbæd mæsʔulin bɑjæd betoree dʒeddi vækɑrʃenɑsɑne bærnɑmee rizi konænd tɑ eskɑne monɑsebe æʃɑjer tæʔmin ʃævæd væ æʃɑjer hæm æz in eqdɑm esteqbɑl mi konænd. vej tæshilɑte bɑnki, idʒɑde ʃoql væ tæʔmine olufe rɑ æz diɡær eqdɑmɑti dɑnest ke bɑjæd bærɑje ɑn bærnɑmee rizi ʃævæd. pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte dæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": " عشایر سمیرم در حال ترک فعالیت دامداری خود هستند\n.................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/87\nداخلی.اقتصادی.عشایر.دامداری\n رییس اداره امور عشایر شهرستان سمیرم گفت:عشایر این منطقه بدلیل خشکسالی\nموقتا در حال ترک فعالیت های دامداری هستند. \"ابوالقاسم هاشمی\"روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: علیرغم اقدامات لازم\nمسوولین در آبرسانی به عشایر بدلیل کمبود علوفه آنها متحمل خسارات زیادی\nشده و تعداد دامهایشان را کاهش داده اند. وی افزود: تاکنون10 درصد دامهای دامداران شهرستان به فروش رفته و با توجه\nبه وضعیت خشکسالی در قشلاق،آنها نسبت به زمان کوچ سال های گذشته50 تا90 روز\nدیرتر کوچ کرده اند.هاشمس تاکید کرد:اکنون نیز 15 درصد عشایر در این منطقه ودر اطراف روستاها\nپراکنده اند و آن تعداد از عشایری هم که کوچ کرده اند با مشکلات زیادی مواجه\nشده اند. وی هشدار داد:اگر خشکسالی ادامه یابد مسوولین باید بطور جدی وکارشناسانه\nبرنامه ریزی کنند تا اسکان مناسب عشایر تامین شود و عشایر هم از این اقدام\nاستقبال می کنند. وی تسهیلات بانکی،ایجاد شغل و تامین علوفه را از دیگر اقداماتی دانست که\nباید برای آن برنامه ریزی شود. 544/543\nشماره 073 ساعت 10:36 تمام\n\n\n "
} | æʃɑjere semirom dær hɑle tærke fæʔɑlijæte dɑmdɑri xod hæstænd................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æʃɑjer. dɑmdɑri ræʔise edɑre omure æʃɑjere ʃæhrestɑne semirom ɡoft : æʃɑjere in mæntæqe bedælile xoʃksɑli movæqqætæn dær hɑle tærke fæʔɑlijæt hɑje dɑmdɑri hæstænd. " æbolqɑseme hɑʃemi " ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ælɑræqme eqdɑmɑte lɑzeme mæsʔulin dær ɑbresɑni be æʃɑjer bedælile kæmbude olufe ɑnhɑ motehæmmele xesɑrɑte zjɑdi ʃode væ teʔdɑde dɑmhɑjeʃɑn rɑ kɑheʃ dɑde ænd. vej æfzud : tɑkonun dæh dærsæde dɑmhɑje dɑmdɑrɑne ʃæhrestɑn be foruʃ ræfte væ bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte xoʃksɑli dær qeʃlɑq, ɑnhɑ næsæbte be zæmɑne kutʃe sɑl hɑje ɡozæʃte pændʒɑh tɑ nævæd ruze dirtær kutʃ kærde ænd. hɑʃmæs tæʔkid kærd : æknun niz pɑnzdæh dærsæde æʃɑjer dær in mæntæqe vædr ætrɑfe rustɑhɑe pærɑkænde ænd væ ɑn teʔdɑd æz æʃɑjeri hæm ke kutʃ kærde ænd bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh ʃode ænd. vej hoʃdɑr dɑd : æɡær xoʃksɑli edɑme jɑbæd mæsʔulin bɑjæd betoree dʒeddi vækɑrʃenɑsɑne bærnɑmee rizi konænd tɑ eskɑne monɑsebe æʃɑjer tæʔmin ʃævæd væ æʃɑjer hæm æz in eqdɑm esteqbɑl mi konænd. vej tæshilɑte bɑnki, idʒɑde ʃoql væ tæʔmine olufe rɑ æz diɡær eqdɑmɑti dɑnest ke bɑjæd bærɑje ɑn bærnɑmee rizi ʃævæd. pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte dæh : sioʃeʃ tæmɑm | عشایر سمیرم در حال ترک فعالیت دامداری خود هستند
.................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/87
داخلی.اقتصادی.عشایر.دامداری
رییس اداره امور عشایر شهرستان سمیرم گفت:عشایر این منطقه بدلیل خشکسالی
موقتا در حال ترک فعالیت های دامداری هستند. "ابوالقاسم هاشمی"روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: علیرغم اقدامات لازم
مسوولین در آبرسانی به عشایر بدلیل کمبود علوفه آنها متحمل خسارات زیادی
شده و تعداد دامهایشان را کاهش داده اند. وی افزود: تاکنون10 درصد دامهای دامداران شهرستان به فروش رفته و با توجه
به وضعیت خشکسالی در قشلاق،آنها نسبت به زمان کوچ سال های گذشته50 تا90 روز
دیرتر کوچ کرده اند.هاشمس تاکید کرد:اکنون نیز 15 درصد عشایر در این منطقه ودر اطراف روستاها
پراکنده اند و آن تعداد از عشایری هم که کوچ کرده اند با مشکلات زیادی مواجه
شده اند. وی هشدار داد:اگر خشکسالی ادامه یابد مسوولین باید بطور جدی وکارشناسانه
برنامه ریزی کنند تا اسکان مناسب عشایر تامین شود و عشایر هم از این اقدام
استقبال می کنند. وی تسهیلات بانکی،ایجاد شغل و تامین علوفه را از دیگر اقداماتی دانست که
باید برای آن برنامه ریزی شود. 544/543
شماره 073 ساعت 10:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æʃɑjere semirom dær hɑle tærke fæʔɑlijæte dɑmdɑri xod hæstænd................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æʃɑjer. dɑmdɑri ræʔise edɑre omure æʃɑjere ʃæhrestɑne semirom ɡoft : æʃɑjere in mæntæqe bedælile xoʃksɑli movæqqætæn dær hɑle tærke fæʔɑlijæt hɑje dɑmdɑri hæstænd. \" æbolqɑseme hɑʃemi \" ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : ælɑræqme eqdɑmɑte lɑzeme mæsʔulin dær ɑbresɑni be æʃɑjer bedælile kæmbude olufe ɑnhɑ motehæmmele xesɑrɑte zjɑdi ʃode væ teʔdɑde dɑmhɑjeʃɑn rɑ kɑheʃ dɑde ænd. vej æfzud : tɑkonun dæh dærsæde dɑmhɑje dɑmdɑrɑne ʃæhrestɑn be foruʃ ræfte væ bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte xoʃksɑli dær qeʃlɑq, ɑnhɑ næsæbte be zæmɑne kutʃe sɑl hɑje ɡozæʃte pændʒɑh tɑ nævæd ruze dirtær kutʃ kærde ænd. hɑʃmæs tæʔkid kærd : æknun niz pɑnzdæh dærsæde æʃɑjer dær in mæntæqe vædr ætrɑfe rustɑhɑe pærɑkænde ænd væ ɑn teʔdɑd æz æʃɑjeri hæm ke kutʃ kærde ænd bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh ʃode ænd. vej hoʃdɑr dɑd : æɡær xoʃksɑli edɑme jɑbæd mæsʔulin bɑjæd betoree dʒeddi vækɑrʃenɑsɑne bærnɑmee rizi konænd tɑ eskɑne monɑsebe æʃɑjer tæʔmin ʃævæd væ æʃɑjer hæm æz in eqdɑm esteqbɑl mi konænd. vej tæshilɑte bɑnki, idʒɑde ʃoql væ tæʔmine olufe rɑ æz diɡær eqdɑmɑti dɑnest ke bɑjæd bærɑje ɑn bærnɑmee rizi ʃævæd. pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte dæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " عشایر سمیرم در حال ترک فعالیت دامداری خود هستند\n.................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/09/87\nداخلی.اقتصادی.عشایر.دامداری\n رییس اداره امور عشایر شهرستان سمیرم گفت:عشایر این منطقه بدلیل خشکسالی\nموقتا در حال ترک فعالیت های دامداری هستند. \"ابوالقاسم هاشمی\"روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: علیرغم اقدامات لازم\nمسوولین در آبرسانی به عشایر بدلیل کمبود علوفه آنها متحمل خسارات زیادی\nشده و تعداد دامهایشان را کاهش داده اند. وی افزود: تاکنون10 درصد دامهای دامداران شهرستان به فروش رفته و با توجه\nبه وضعیت خشکسالی در قشلاق،آنها نسبت به زمان کوچ سال های گذشته50 تا90 روز\nدیرتر کوچ کرده اند.هاشمس تاکید کرد:اکنون نیز 15 درصد عشایر در این منطقه ودر اطراف روستاها\nپراکنده اند و آن تعداد از عشایری هم که کوچ کرده اند با مشکلات زیادی مواجه\nشده اند. وی هشدار داد:اگر خشکسالی ادامه یابد مسوولین باید بطور جدی وکارشناسانه\nبرنامه ریزی کنند تا اسکان مناسب عشایر تامین شود و عشایر هم از این اقدام\nاستقبال می کنند. وی تسهیلات بانکی،ایجاد شغل و تامین علوفه را از دیگر اقداماتی دانست که\nباید برای آن برنامه ریزی شود. 544/543\nشماره 073 ساعت 10:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "time ræsɑne ʔi lɑridʒɑni hæm sɑhebe ruznɑme ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr jek edʒtemɑʔi. ræsɑne. xæbære ruznɑme elekteroniki xæbære ɑnlɑjn be sɑhebe emtijɑzi hosejne vɑhedi pur væ modire mæsʔuli rezɑ moqæddæsi ævvæle ɑzær mɑhe emsɑl be sote ræsmi runæmɑi væ montæʃer mi ʃævæd. rezɑ moqæddæsi modire mæsʔule xæbære ɑnlɑjn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in næʃrije bɑ rujkærde xæbæri væ tæhlili bɑ hædæfe næqd væ tæhlile væqɑjeʔ væ rujdɑdhɑje keʃvær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃorɑje rɑhbordi in næʃærihe moteʃækkel æz hosejne entezɑmi, mohæmmæde mohɑdʒeri, mohæmmæd hɑdi pærvin, rezɑ moqæddæsi væ ælirezɑ moʔezzi mi bɑʃæd. vej tæsrih kærd : ruznɑme kɑqæzi xæbær niz be moddæte jek mɑh pæs æz rɑh ændɑzi næʃrije elekteroniki xæbære ɑnlɑjn bɑ xætte mæʃj dʒædid bɑ mohtævɑje kɑmelæn motæfɑvet væ forme dʒædid be suræte særɑsæri montæʃer xɑhæd ʃod. ælbætte moqæddæsi bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe ʃorɑje rɑhbordi in ruznɑme dær edɑme tozih dɑd : næʃrije elekteroniki xæbære ɑnlɑjn væ ruznɑme xæbær be dælile inke be hitʃ næhɑd væ sɑzemɑni, dæste væ hezbi vɑbæste nist bɑ xætte mæʃj sjɑsiː mostæqel væ bɑ hædæfe bærræsi, tæhlil væ tædʒzije dæqiqe rujdɑdhɑje keʃvær rɑh ændɑzi væ fæʔɑl mi ʃævæd be ɡofte vej, ruznɑme elekteroniki xæbære ɑnlɑjn bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe væ roʃde ræsɑne hɑje didʒitɑl væ bæhre ɡiri æfrɑd æz fæzɑhɑje mædʒɑzi bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje xæbæri væ æhæmmijæte in hoze dær bæhse ettelɑʔe resɑni rɑh ændɑzi mi ʃævæd. moqæddæsi tæsrih kærd : hæmtʃenin in næʃrije forsæte monɑsebi rɑ bærɑje moʔærrefi behtær væ biʃtære ruznɑme xæbær bɑ rujkærd væ mæʃj sjɑsiː be moxɑtæbine færɑhæm mi konæd. be ɡofte vej, mærɑseme ruznæmɑi æz ruznɑme xæbære ɑnlɑjne hæmzæmɑn bɑ næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ bɑ hozure dʒæmʔi æz fæʔɑlɑne ræsɑne ʔi keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd hærtʃænd ke modire mæsʔule in ruznɑme æz xætte mæʃj sjɑsiː mostæqelle in ruznɑme xæbær dɑde æst æmmɑ neɡɑhi be tærkibe æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi in ruznɑme vɑqeʔijæte diɡæri rɑ mi næmɑjɑnæd. hosejne entezɑmi væ sɑjere æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi xæbær æz bonjɑnɡozɑrɑne ruznɑme dʒɑme dʒæm dær dorɑne rijɑsæte lɑridʒɑni bær sedɑ væ simɑ budænd ke bɑ ɑmædæne zærqɑmi be ræsɑne melli in ruznɑme portirɑʒ rɑ tærk kærdænd. entezɑmi sepæs bɑ lɑridʒɑni be ʃorɑje æmnijæte melli ræft væ soxænɡuje in ʃorɑ bud tɑ inke mohæmmæd bɑqere qɑlibɑf tærdʒih dɑd æz entezɑmi væ time hæmrɑh vej bærɑje edɑre pore tirɑʒtærine ruznɑme keʃvær jæʔni hæmʃæhri bæhre ɡiræd lezɑ bɑ xodɑhɑfezi mohæmmæd rezɑ zɑʔeri æz hæmʃæhri, entezɑmi væ sɑjere æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi ruznɑme feʔli xæbær æz dʒɑme dʒæm be hæmʃæhri ɑmæde væ tæqirɑte ɡostærde ʔi rɑ dær in ruznɑme ɑqɑz kærdænd. pæs æz modirijæte do sɑlee entezɑmi bær hæmʃæhri extelɑfɑt bevodʒud ɑmæde bejne qɑlibɑf væ entezɑmi ke kæmɑkɑn sæʔj mi kærd be dʒærijɑnɑte sjɑsiː qæbli xod væfɑdɑr bemɑnæd bɑʔes ʃod qɑlibɑf pæs æz entexɑbe modʒæddæde xod be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑn tʃehre ʔi næzdik tær be xod jæʔni æli æszær mæhæki ke æz modirɑne vej dær niruje entezɑmi be ʃomɑr mi ɑmæd rɑ rɑhi hæmʃæhri konæd væ lezɑ pæs æz moddæti særdæbiri mæhæki dær hæmʃæhri vej rɑ dʒɑjɡozine entezɑmi nemud. pæs æz kenɑr ɡozɑʃte ʃodæne entezɑmi æz hæʃhæri ke moqɑren bɑriɑst lɑridʒɑni bær mædʒlese hæʃtom bud, æz vej be onvɑne jeki æz modirɑne lɑridʒɑni dær mædʒles nɑm borde mi ʃod æmmɑ ɡujɑ entezɑmi væ time hæmrɑh vej tærdʒih dɑdænd pæs æz hæmʃæhri fæʔɑlijæte xod bærɑje dʒærijɑne mætbuʔeʃɑn rɑ bɑz hæm dær qɑlebe ræsɑne edɑme dæhænd. be hær hɑl irnɑ ɑqɑz be kɑre time dʒædide ræsɑne ʔi dær ruznɑme xæbær rɑ be fɑle nik ɡerefte væ bærɑje ɑnɑn ɑrezuje movæffæqijæt mi konæd. ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr do tæmɑm",
"text": "تیم رسانه ای لاریجانی هم صاحب روزنامه شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/01\nاجتماعی.رسانه.خبر\nروزنامه الکترونیکی خبر آنلاین به صاحب امتیازی حسین واحدی پور و مدیر\nمسئولی رضا مقدسی اول آذر ماه امسال به صوت رسمی رونمایی و منتشر می شود.رضا مقدسی مدیر مسئول خبر آنلاین در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا با\nاعلام این خبر افزود: این نشریه با رویکرد خبری و تحلیلی با هدف نقد و\nتحلیل وقایع و رویدادهای کشور راه اندازی می شود.وی اظهار داشت: شورای راهبردی این نشریه متشکل از حسین انتظامی، محمد\nمهاجری، محمد هادی پروین، رضا مقدسی و علیرضا معزی می باشد.وی تصریح کرد: روزنامه کاغذی خبر نیز به مدت یک ماه پس از راه اندازی\nنشریه الکترونیکی خبر آنلاین با خط مشی جدید با محتوای کاملا متفاوت و فرم\nجدید به صورت سراسری منتشر خواهد شد.البته مقدسی با توجه به ترکیب شورای راهبردی این روزنامه در ادامه توضیح\nداد: نشریه الکترونیکی خبر آنلاین و روزنامه خبر به دلیل اینکه به هیچ\nنهاد و سازمانی ، دسته و حزبی وابسته نیست با خط مشی سیاسی مستقل و با\nهدف بررسی ، تحلیل و تجزیه دقیق رویدادهای کشور راه اندازی و فعال می شود\nبه گفته وی، روزنامه الکترونیکی خبر آنلاین با توجه به توسعه و رشد رسانه\nهای دیجیتال و بهره گیری افراد از فضاهای مجازی برای رفع نیازهای خبری و\nاهمیت این حوزه در بحث اطلاع رسانی راه اندازی می شود.مقدسی تصریح کرد: همچنین این نشریه فرصت مناسبی را برای معرفی بهتر و\nبیشتر روزنامه خبر با رویکرد و مشی سیاسی به مخاطبین فراهم می کند.به گفته وی، مراسم روزنمایی از روزنامه خبر آنلاین همزمان با نمایشگاه\nبین المللی مطبوعات و با حضور جمعی از فعالان رسانه ای کشور برگزار می شود\nهرچند که مدیر مسئول این روزنامه از خط مشی سیاسی مستقل این روزنامه خبر\nداده است اما نگاهی به ترکیب اعضای شورای راهبردی این روزنامه واقعیت\nدیگری را می نمایاند. حسین انتظامی و سایر اعضای شورای راهبردی خبر از\nبنیانگذاران روزنامه جام جم در دوران ریاست لاریجانی بر صدا و سیما بودند\nکه با آمدن ضرغامی به رسانه ملی این روزنامه پرتیراژ را ترک کردند.انتظامی سپس با لاریجانی به شورای امنیت ملی رفت و سخنگوی این شورا بود تا\n اینکه محمد باقر قالیباف ترجیح داد از انتظامی و تیم همراه وی برای\nاداره پر تیراژترین روزنامه کشور یعنی همشهری بهره گیرد لذا با خداحافظی\nمحمد رضا زائری از همشهری ،انتظامی و سایر اعضای شورای راهبردی روزنامه\nفعلی خبر از جام جم به همشهری آمده و تغییرات گسترده ای را در این\nروزنامه آغاز کردند.پس از مدیریت دو ساله انتظامی بر همشهری اختلافات بوجود آمده بین قالیباف\nو انتظامی که کماکان سعی می کرد به جریانات سیاسی قبلی خود وفادار بماند\nباعث شد قالیباف پس از انتخاب مجدد خود به عنوان شهردار تهران چهره ای\nنزدیک تر به خود یعنی علی اصضر محکی که از مدیران وی در نیروی انتظامی به\n شمار می آمد را راهی همشهری کند و لذا پس از مدتی سردبیری محکی در\nهمشهری وی را جایگزین انتظامی نمود.پس از کنار گذاشته شدن انتظامی از هشهری که مقارن باریاست لاریجانی بر\nمجلس هشتم بود، از وی به عنوان یکی از مدیران لاریجانی در مجلس نام برده\nمی شد اما گویا انتظامی و تیم همراه وی ترجیح دادند پس از همشهری فعالیت\nخود برای جریان مطبوعشان را باز هم در قالب رسانه ادامه دهند.به هر حال ایرنا آغاز به کار تیم جدید رسانه ای در روزنامه خبر را به فال\n نیک گرفته و برای آنان آرزوی موفقیت می کند.شماره 053 ساعت 14:02 تمام\n\n\n "
} | time ræsɑne ʔi lɑridʒɑni hæm sɑhebe ruznɑme ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr jek edʒtemɑʔi. ræsɑne. xæbære ruznɑme elekteroniki xæbære ɑnlɑjn be sɑhebe emtijɑzi hosejne vɑhedi pur væ modire mæsʔuli rezɑ moqæddæsi ævvæle ɑzær mɑhe emsɑl be sote ræsmi runæmɑi væ montæʃer mi ʃævæd. rezɑ moqæddæsi modire mæsʔule xæbære ɑnlɑjn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in næʃrije bɑ rujkærde xæbæri væ tæhlili bɑ hædæfe næqd væ tæhlile væqɑjeʔ væ rujdɑdhɑje keʃvær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃorɑje rɑhbordi in næʃærihe moteʃækkel æz hosejne entezɑmi, mohæmmæde mohɑdʒeri, mohæmmæd hɑdi pærvin, rezɑ moqæddæsi væ ælirezɑ moʔezzi mi bɑʃæd. vej tæsrih kærd : ruznɑme kɑqæzi xæbær niz be moddæte jek mɑh pæs æz rɑh ændɑzi næʃrije elekteroniki xæbære ɑnlɑjn bɑ xætte mæʃj dʒædid bɑ mohtævɑje kɑmelæn motæfɑvet væ forme dʒædid be suræte særɑsæri montæʃer xɑhæd ʃod. ælbætte moqæddæsi bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe ʃorɑje rɑhbordi in ruznɑme dær edɑme tozih dɑd : næʃrije elekteroniki xæbære ɑnlɑjn væ ruznɑme xæbær be dælile inke be hitʃ næhɑd væ sɑzemɑni, dæste væ hezbi vɑbæste nist bɑ xætte mæʃj sjɑsiː mostæqel væ bɑ hædæfe bærræsi, tæhlil væ tædʒzije dæqiqe rujdɑdhɑje keʃvær rɑh ændɑzi væ fæʔɑl mi ʃævæd be ɡofte vej, ruznɑme elekteroniki xæbære ɑnlɑjn bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe væ roʃde ræsɑne hɑje didʒitɑl væ bæhre ɡiri æfrɑd æz fæzɑhɑje mædʒɑzi bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje xæbæri væ æhæmmijæte in hoze dær bæhse ettelɑʔe resɑni rɑh ændɑzi mi ʃævæd. moqæddæsi tæsrih kærd : hæmtʃenin in næʃrije forsæte monɑsebi rɑ bærɑje moʔærrefi behtær væ biʃtære ruznɑme xæbær bɑ rujkærd væ mæʃj sjɑsiː be moxɑtæbine færɑhæm mi konæd. be ɡofte vej, mærɑseme ruznæmɑi æz ruznɑme xæbære ɑnlɑjne hæmzæmɑn bɑ næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ bɑ hozure dʒæmʔi æz fæʔɑlɑne ræsɑne ʔi keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd hærtʃænd ke modire mæsʔule in ruznɑme æz xætte mæʃj sjɑsiː mostæqelle in ruznɑme xæbær dɑde æst æmmɑ neɡɑhi be tærkibe æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi in ruznɑme vɑqeʔijæte diɡæri rɑ mi næmɑjɑnæd. hosejne entezɑmi væ sɑjere æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi xæbær æz bonjɑnɡozɑrɑne ruznɑme dʒɑme dʒæm dær dorɑne rijɑsæte lɑridʒɑni bær sedɑ væ simɑ budænd ke bɑ ɑmædæne zærqɑmi be ræsɑne melli in ruznɑme portirɑʒ rɑ tærk kærdænd. entezɑmi sepæs bɑ lɑridʒɑni be ʃorɑje æmnijæte melli ræft væ soxænɡuje in ʃorɑ bud tɑ inke mohæmmæd bɑqere qɑlibɑf tærdʒih dɑd æz entezɑmi væ time hæmrɑh vej bærɑje edɑre pore tirɑʒtærine ruznɑme keʃvær jæʔni hæmʃæhri bæhre ɡiræd lezɑ bɑ xodɑhɑfezi mohæmmæd rezɑ zɑʔeri æz hæmʃæhri, entezɑmi væ sɑjere æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi ruznɑme feʔli xæbær æz dʒɑme dʒæm be hæmʃæhri ɑmæde væ tæqirɑte ɡostærde ʔi rɑ dær in ruznɑme ɑqɑz kærdænd. pæs æz modirijæte do sɑlee entezɑmi bær hæmʃæhri extelɑfɑt bevodʒud ɑmæde bejne qɑlibɑf væ entezɑmi ke kæmɑkɑn sæʔj mi kærd be dʒærijɑnɑte sjɑsiː qæbli xod væfɑdɑr bemɑnæd bɑʔes ʃod qɑlibɑf pæs æz entexɑbe modʒæddæde xod be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑn tʃehre ʔi næzdik tær be xod jæʔni æli æszær mæhæki ke æz modirɑne vej dær niruje entezɑmi be ʃomɑr mi ɑmæd rɑ rɑhi hæmʃæhri konæd væ lezɑ pæs æz moddæti særdæbiri mæhæki dær hæmʃæhri vej rɑ dʒɑjɡozine entezɑmi nemud. pæs æz kenɑr ɡozɑʃte ʃodæne entezɑmi æz hæʃhæri ke moqɑren bɑriɑst lɑridʒɑni bær mædʒlese hæʃtom bud, æz vej be onvɑne jeki æz modirɑne lɑridʒɑni dær mædʒles nɑm borde mi ʃod æmmɑ ɡujɑ entezɑmi væ time hæmrɑh vej tærdʒih dɑdænd pæs æz hæmʃæhri fæʔɑlijæte xod bærɑje dʒærijɑne mætbuʔeʃɑn rɑ bɑz hæm dær qɑlebe ræsɑne edɑme dæhænd. be hær hɑl irnɑ ɑqɑz be kɑre time dʒædide ræsɑne ʔi dær ruznɑme xæbær rɑ be fɑle nik ɡerefte væ bærɑje ɑnɑn ɑrezuje movæffæqijæt mi konæd. ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr do tæmɑm | تیم رسانه ای لاریجانی هم صاحب روزنامه شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/01
اجتماعی.رسانه.خبر
روزنامه الکترونیکی خبر آنلاین به صاحب امتیازی حسین واحدی پور و مدیر
مسئولی رضا مقدسی اول آذر ماه امسال به صوت رسمی رونمایی و منتشر می شود.رضا مقدسی مدیر مسئول خبر آنلاین در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا با
اعلام این خبر افزود: این نشریه با رویکرد خبری و تحلیلی با هدف نقد و
تحلیل وقایع و رویدادهای کشور راه اندازی می شود.وی اظهار داشت: شورای راهبردی این نشریه متشکل از حسین انتظامی، محمد
مهاجری، محمد هادی پروین، رضا مقدسی و علیرضا معزی می باشد.وی تصریح کرد: روزنامه کاغذی خبر نیز به مدت یک ماه پس از راه اندازی
نشریه الکترونیکی خبر آنلاین با خط مشی جدید با محتوای کاملا متفاوت و فرم
جدید به صورت سراسری منتشر خواهد شد.البته مقدسی با توجه به ترکیب شورای راهبردی این روزنامه در ادامه توضیح
داد: نشریه الکترونیکی خبر آنلاین و روزنامه خبر به دلیل اینکه به هیچ
نهاد و سازمانی ، دسته و حزبی وابسته نیست با خط مشی سیاسی مستقل و با
هدف بررسی ، تحلیل و تجزیه دقیق رویدادهای کشور راه اندازی و فعال می شود
به گفته وی، روزنامه الکترونیکی خبر آنلاین با توجه به توسعه و رشد رسانه
های دیجیتال و بهره گیری افراد از فضاهای مجازی برای رفع نیازهای خبری و
اهمیت این حوزه در بحث اطلاع رسانی راه اندازی می شود.مقدسی تصریح کرد: همچنین این نشریه فرصت مناسبی را برای معرفی بهتر و
بیشتر روزنامه خبر با رویکرد و مشی سیاسی به مخاطبین فراهم می کند.به گفته وی، مراسم روزنمایی از روزنامه خبر آنلاین همزمان با نمایشگاه
بین المللی مطبوعات و با حضور جمعی از فعالان رسانه ای کشور برگزار می شود
هرچند که مدیر مسئول این روزنامه از خط مشی سیاسی مستقل این روزنامه خبر
داده است اما نگاهی به ترکیب اعضای شورای راهبردی این روزنامه واقعیت
دیگری را می نمایاند. حسین انتظامی و سایر اعضای شورای راهبردی خبر از
بنیانگذاران روزنامه جام جم در دوران ریاست لاریجانی بر صدا و سیما بودند
که با آمدن ضرغامی به رسانه ملی این روزنامه پرتیراژ را ترک کردند.انتظامی سپس با لاریجانی به شورای امنیت ملی رفت و سخنگوی این شورا بود تا
اینکه محمد باقر قالیباف ترجیح داد از انتظامی و تیم همراه وی برای
اداره پر تیراژترین روزنامه کشور یعنی همشهری بهره گیرد لذا با خداحافظی
محمد رضا زائری از همشهری ،انتظامی و سایر اعضای شورای راهبردی روزنامه
فعلی خبر از جام جم به همشهری آمده و تغییرات گسترده ای را در این
روزنامه آغاز کردند.پس از مدیریت دو ساله انتظامی بر همشهری اختلافات بوجود آمده بین قالیباف
و انتظامی که کماکان سعی می کرد به جریانات سیاسی قبلی خود وفادار بماند
باعث شد قالیباف پس از انتخاب مجدد خود به عنوان شهردار تهران چهره ای
نزدیک تر به خود یعنی علی اصضر محکی که از مدیران وی در نیروی انتظامی به
شمار می آمد را راهی همشهری کند و لذا پس از مدتی سردبیری محکی در
همشهری وی را جایگزین انتظامی نمود.پس از کنار گذاشته شدن انتظامی از هشهری که مقارن باریاست لاریجانی بر
مجلس هشتم بود، از وی به عنوان یکی از مدیران لاریجانی در مجلس نام برده
می شد اما گویا انتظامی و تیم همراه وی ترجیح دادند پس از همشهری فعالیت
خود برای جریان مطبوعشان را باز هم در قالب رسانه ادامه دهند.به هر حال ایرنا آغاز به کار تیم جدید رسانه ای در روزنامه خبر را به فال
نیک گرفته و برای آنان آرزوی موفقیت می کند.شماره 053 ساعت 14:02 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time ræsɑne ʔi lɑridʒɑni hæm sɑhebe ruznɑme ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr jek edʒtemɑʔi. ræsɑne. xæbære ruznɑme elekteroniki xæbære ɑnlɑjn be sɑhebe emtijɑzi hosejne vɑhedi pur væ modire mæsʔuli rezɑ moqæddæsi ævvæle ɑzær mɑhe emsɑl be sote ræsmi runæmɑi væ montæʃer mi ʃævæd. rezɑ moqæddæsi modire mæsʔule xæbære ɑnlɑjn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in næʃrije bɑ rujkærde xæbæri væ tæhlili bɑ hædæfe næqd væ tæhlile væqɑjeʔ væ rujdɑdhɑje keʃvær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : ʃorɑje rɑhbordi in næʃærihe moteʃækkel æz hosejne entezɑmi, mohæmmæde mohɑdʒeri, mohæmmæd hɑdi pærvin, rezɑ moqæddæsi væ ælirezɑ moʔezzi mi bɑʃæd. vej tæsrih kærd : ruznɑme kɑqæzi xæbær niz be moddæte jek mɑh pæs æz rɑh ændɑzi næʃrije elekteroniki xæbære ɑnlɑjn bɑ xætte mæʃj dʒædid bɑ mohtævɑje kɑmelæn motæfɑvet væ forme dʒædid be suræte særɑsæri montæʃer xɑhæd ʃod. ælbætte moqæddæsi bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe ʃorɑje rɑhbordi in ruznɑme dær edɑme tozih dɑd : næʃrije elekteroniki xæbære ɑnlɑjn væ ruznɑme xæbær be dælile inke be hitʃ næhɑd væ sɑzemɑni, dæste væ hezbi vɑbæste nist bɑ xætte mæʃj sjɑsiː mostæqel væ bɑ hædæfe bærræsi, tæhlil væ tædʒzije dæqiqe rujdɑdhɑje keʃvær rɑh ændɑzi væ fæʔɑl mi ʃævæd be ɡofte vej, ruznɑme elekteroniki xæbære ɑnlɑjn bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe væ roʃde ræsɑne hɑje didʒitɑl væ bæhre ɡiri æfrɑd æz fæzɑhɑje mædʒɑzi bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje xæbæri væ æhæmmijæte in hoze dær bæhse ettelɑʔe resɑni rɑh ændɑzi mi ʃævæd. moqæddæsi tæsrih kærd : hæmtʃenin in næʃrije forsæte monɑsebi rɑ bærɑje moʔærrefi behtær væ biʃtære ruznɑme xæbær bɑ rujkærd væ mæʃj sjɑsiː be moxɑtæbine færɑhæm mi konæd. be ɡofte vej, mærɑseme ruznæmɑi æz ruznɑme xæbære ɑnlɑjne hæmzæmɑn bɑ næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mætbuʔɑt væ bɑ hozure dʒæmʔi æz fæʔɑlɑne ræsɑne ʔi keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd hærtʃænd ke modire mæsʔule in ruznɑme æz xætte mæʃj sjɑsiː mostæqelle in ruznɑme xæbær dɑde æst æmmɑ neɡɑhi be tærkibe æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi in ruznɑme vɑqeʔijæte diɡæri rɑ mi næmɑjɑnæd. hosejne entezɑmi væ sɑjere æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi xæbær æz bonjɑnɡozɑrɑne ruznɑme dʒɑme dʒæm dær dorɑne rijɑsæte lɑridʒɑni bær sedɑ væ simɑ budænd ke bɑ ɑmædæne zærqɑmi be ræsɑne melli in ruznɑme portirɑʒ rɑ tærk kærdænd. entezɑmi sepæs bɑ lɑridʒɑni be ʃorɑje æmnijæte melli ræft væ soxænɡuje in ʃorɑ bud tɑ inke mohæmmæd bɑqere qɑlibɑf tærdʒih dɑd æz entezɑmi væ time hæmrɑh vej bærɑje edɑre pore tirɑʒtærine ruznɑme keʃvær jæʔni hæmʃæhri bæhre ɡiræd lezɑ bɑ xodɑhɑfezi mohæmmæd rezɑ zɑʔeri æz hæmʃæhri, entezɑmi væ sɑjere æʔzɑje ʃorɑje rɑhbordi ruznɑme feʔli xæbær æz dʒɑme dʒæm be hæmʃæhri ɑmæde væ tæqirɑte ɡostærde ʔi rɑ dær in ruznɑme ɑqɑz kærdænd. pæs æz modirijæte do sɑlee entezɑmi bær hæmʃæhri extelɑfɑt bevodʒud ɑmæde bejne qɑlibɑf væ entezɑmi ke kæmɑkɑn sæʔj mi kærd be dʒærijɑnɑte sjɑsiː qæbli xod væfɑdɑr bemɑnæd bɑʔes ʃod qɑlibɑf pæs æz entexɑbe modʒæddæde xod be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑn tʃehre ʔi næzdik tær be xod jæʔni æli æszær mæhæki ke æz modirɑne vej dær niruje entezɑmi be ʃomɑr mi ɑmæd rɑ rɑhi hæmʃæhri konæd væ lezɑ pæs æz moddæti særdæbiri mæhæki dær hæmʃæhri vej rɑ dʒɑjɡozine entezɑmi nemud. pæs æz kenɑr ɡozɑʃte ʃodæne entezɑmi æz hæʃhæri ke moqɑren bɑriɑst lɑridʒɑni bær mædʒlese hæʃtom bud, æz vej be onvɑne jeki æz modirɑne lɑridʒɑni dær mædʒles nɑm borde mi ʃod æmmɑ ɡujɑ entezɑmi væ time hæmrɑh vej tærdʒih dɑdænd pæs æz hæmʃæhri fæʔɑlijæte xod bærɑje dʒærijɑne mætbuʔeʃɑn rɑ bɑz hæm dær qɑlebe ræsɑne edɑme dæhænd. be hær hɑl irnɑ ɑqɑz be kɑre time dʒædide ræsɑne ʔi dær ruznɑme xæbær rɑ be fɑle nik ɡerefte væ bærɑje ɑnɑn ɑrezuje movæffæqijæt mi konæd. ʃomɑre sefr pændʒɑhose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr do tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم رسانه ای لاریجانی هم صاحب روزنامه شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/01\nاجتماعی.رسانه.خبر\nروزنامه الکترونیکی خبر آنلاین به صاحب امتیازی حسین واحدی پور و مدیر\nمسئولی رضا مقدسی اول آذر ماه امسال به صوت رسمی رونمایی و منتشر می شود.رضا مقدسی مدیر مسئول خبر آنلاین در گفت وگو با خبرنگار اجتماعی ایرنا با\nاعلام این خبر افزود: این نشریه با رویکرد خبری و تحلیلی با هدف نقد و\nتحلیل وقایع و رویدادهای کشور راه اندازی می شود.وی اظهار داشت: شورای راهبردی این نشریه متشکل از حسین انتظامی، محمد\nمهاجری، محمد هادی پروین، رضا مقدسی و علیرضا معزی می باشد.وی تصریح کرد: روزنامه کاغذی خبر نیز به مدت یک ماه پس از راه اندازی\nنشریه الکترونیکی خبر آنلاین با خط مشی جدید با محتوای کاملا متفاوت و فرم\nجدید به صورت سراسری منتشر خواهد شد.البته مقدسی با توجه به ترکیب شورای راهبردی این روزنامه در ادامه توضیح\nداد: نشریه الکترونیکی خبر آنلاین و روزنامه خبر به دلیل اینکه به هیچ\nنهاد و سازمانی ، دسته و حزبی وابسته نیست با خط مشی سیاسی مستقل و با\nهدف بررسی ، تحلیل و تجزیه دقیق رویدادهای کشور راه اندازی و فعال می شود\nبه گفته وی، روزنامه الکترونیکی خبر آنلاین با توجه به توسعه و رشد رسانه\nهای دیجیتال و بهره گیری افراد از فضاهای مجازی برای رفع نیازهای خبری و\nاهمیت این حوزه در بحث اطلاع رسانی راه اندازی می شود.مقدسی تصریح کرد: همچنین این نشریه فرصت مناسبی را برای معرفی بهتر و\nبیشتر روزنامه خبر با رویکرد و مشی سیاسی به مخاطبین فراهم می کند.به گفته وی، مراسم روزنمایی از روزنامه خبر آنلاین همزمان با نمایشگاه\nبین المللی مطبوعات و با حضور جمعی از فعالان رسانه ای کشور برگزار می شود\nهرچند که مدیر مسئول این روزنامه از خط مشی سیاسی مستقل این روزنامه خبر\nداده است اما نگاهی به ترکیب اعضای شورای راهبردی این روزنامه واقعیت\nدیگری را می نمایاند. حسین انتظامی و سایر اعضای شورای راهبردی خبر از\nبنیانگذاران روزنامه جام جم در دوران ریاست لاریجانی بر صدا و سیما بودند\nکه با آمدن ضرغامی به رسانه ملی این روزنامه پرتیراژ را ترک کردند.انتظامی سپس با لاریجانی به شورای امنیت ملی رفت و سخنگوی این شورا بود تا\n اینکه محمد باقر قالیباف ترجیح داد از انتظامی و تیم همراه وی برای\nاداره پر تیراژترین روزنامه کشور یعنی همشهری بهره گیرد لذا با خداحافظی\nمحمد رضا زائری از همشهری ،انتظامی و سایر اعضای شورای راهبردی روزنامه\nفعلی خبر از جام جم به همشهری آمده و تغییرات گسترده ای را در این\nروزنامه آغاز کردند.پس از مدیریت دو ساله انتظامی بر همشهری اختلافات بوجود آمده بین قالیباف\nو انتظامی که کماکان سعی می کرد به جریانات سیاسی قبلی خود وفادار بماند\nباعث شد قالیباف پس از انتخاب مجدد خود به عنوان شهردار تهران چهره ای\nنزدیک تر به خود یعنی علی اصضر محکی که از مدیران وی در نیروی انتظامی به\n شمار می آمد را راهی همشهری کند و لذا پس از مدتی سردبیری محکی در\nهمشهری وی را جایگزین انتظامی نمود.پس از کنار گذاشته شدن انتظامی از هشهری که مقارن باریاست لاریجانی بر\nمجلس هشتم بود، از وی به عنوان یکی از مدیران لاریجانی در مجلس نام برده\nمی شد اما گویا انتظامی و تیم همراه وی ترجیح دادند پس از همشهری فعالیت\nخود برای جریان مطبوعشان را باز هم در قالب رسانه ادامه دهند.به هر حال ایرنا آغاز به کار تیم جدید رسانه ای در روزنامه خبر را به فال\n نیک گرفته و برای آنان آرزوی موفقیت می کند.شماره 053 ساعت 14:02 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri dʒæzire kiʃ do pærɑntezbæste hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. rustɑje bɑqu : bɑqu æz ɑbɑdihɑje qædimi kiʃ æst ke dær dʒonube qærbi dʒæzire qærɑr dɑræd væ dær hɑle hɑzer dʒoz tʃænd xɑnevɑre dɑmdɑr, sækæne diɡæri nædɑræd, dærbejɑnee bumiɑne hɑselxizi in mæntæqee zæbɑnzæd æst. be mænzure ɡostæreʃe emkɑnɑte tæfrihi væ toseʔe fæzɑje sæbz dær dʒæzire væ bæhre bærdɑri æz zibɑi hɑje tæbiʔi rustɑje bɑqu, pɑrke dælirɑn bɑ vosʔæte ʃæst hektɑr bɑ bærxordɑri æz xɑke mostæʔed dær in mæntæqe ehdɑs ʃode æst. dær rustɑje bɑquje ænbuhi æz deræxtɑne bumi be tʃeʃm mi xord ke dær ɑn mjɑne mædʒmuʔe deræxtɑne kohænsɑle \" lur \" zibɑi tʃeʃmɡiri dɑræd in deræxtɑn ɡændʒine hɑje tæbiʔi, dʒæzzɑb væ zibɑ hæstænd. lur jɑ ændʒire mæʔɑbed æz mæʔruftærin deræxtɑne dʒæzire væ riʃe hɑjeʃɑn tori roʃd mi konænd ke æz bædæne ɑn ɑvizɑn væ mɑnænde tʃætri bær ruje zæmin sɑje mi æfkænænd væ momken æst tɑ tʃænd sæd sɑl omr konænd. deræxte sæbz : ɑbhɑje sæthi be qesmæti æz mæntæqe ʃomɑli dʒæzire ke be dærre porteqɑli hɑe mæʔruf æst særɑzir mi ʃævænd lezɑ in mæntæqe æz særsæbzi xɑssi bærxordɑr æst. særsæbzi mohævvæte, nærde hɑje tʃubi væ pijɑde ruje dærɑjen mædʒmuʔe, mænɑteqe ʃomɑli keʃvær rɑ tædɑʔi mi konæd. deræxte sæbz, kohænsɑltærin deræxte lur dʒæzire æst væ ehtemɑlæn bejne pɑnsæd tɑ ʃeʃsæd sɑl omr dɑræd, ɡoruhi æz ɡærdeʃɡærɑn æqide dɑrænd ke in deræxt ʃoɡun dɑræd væ be qæsde bærɑværde ʃodæne nijɑzhɑjeʃɑn pɑrtʃe hɑi be ʃɑxe hɑje ɑn mi bændænd. bustɑne dɑneʃværɑn : jeki æz væsiʔe tærin bustɑnhɑje kiʃ bustɑne dɑneʃværɑn æst in bustɑn ruberuje bɑzɑre pærdis qærɑr dɑræd. sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ dær zemestɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ, tændise pɑnzdæh tæn æz dɑneʃmændɑne moʔɑsere irɑn rɑ bɑ eʔteqɑd be dorosti rɑh ændiʃmændɑn væ be neʃɑne ɡerɑmidɑʃte jɑde ɑnɑni ke dær rɑh dɑneʃ væ piʃræfte ensɑni tælɑʃ mi konænd næsb kærde æst. ɡozære honærmændɑn : sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃe mædʒmuʔe ʔi rɑ bɑ onvɑne ɡozære honærmændɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt eftetɑh kærd ke dær in ɡozær tændis tʃehre hɑje ʃɑxese reʃte hɑje moxtælef næsb væ dær mæʔræze dide ælɑqmændɑn qærɑr dɑræd. ɡærdɑvrdæne in tændis hɑ dær kenɑr jekdiɡær bærɑjændi æz dʒɑmeʔe honæri irɑn rɑ dær zehne binænde tæsvir mi konæd væ honærmændɑne in mærz væ bum rɑ be færhænæke dustɑne særzæminhɑje diɡær mi ʃenɑsɑnd. bustɑne ɑhuɑn : in bustɑn bɑ do hektɑr mæsɑhete dɑrɑje hivdæh qæfæs bærɑje neɡæhdɑri æz ænvɑʔe hejvɑnɑt æst ɑhuɑn bærxælɑf sɑjere hejvɑnɑt ke dær qæfæse neɡæhdɑri mi ʃævænd be suræte ɑzɑd dær ælef jen bustɑne zendeɡi mi konænd. ʃir, ɑhu, rubɑh, ʃoqɑl, mejmun, ɡævæzn væ ænvɑʔe pærændeɡɑn dær bustɑne ɑhuɑne neɡæhdɑri mi ʃævæd. pɑrke dolfin hɑ : pɑrke dolfin hɑ bɑ vosʔæti be mæsɑhete moʔɑdele jek milijun metre moræbbæʔ væ biʃ æz dævɑzdæh hezɑr æsle deræxte næxl væ ɡune hɑje ɡiɑhi dær ʃærqe dʒæziree vɑqeʔ ʃode æst. in pɑrk ʃɑmele qesmæthɑje didæni moteʔæddedi æz dʒomle bɑqe pærændeɡɑn bɑ mæsɑheti biʃ æz sæd hezɑr mætærmæræbæʔ mi bɑʃæd væ pærændeɡɑne nɑdere donjɑ be tore ɑzɑdɑne dær hærekæt mi bɑʃænd. dolfin hɑ væ ʃirhɑje dæriɑi dær sɑʔæti æz ruz bærɑje bɑzdidkonændeɡɑne næmɑjeʃ hɑje væ didæni edʒrɑ mi konænd. eskelee tæfrihi : dær eskele tæfrihi mædʒmuʔe ʔi æz emkɑnɑte tæfrihi æz qæbile dʒete eski, qɑjeq hɑje pedɑli, qɑjeqhɑje mɑhiɡiri, væ pɑrui, se tʃærxe hɑje ɑbi, qɑjeq hɑje kæf ʃiʃe ʔi ʔi qærɑr dɑræd ke ɡærdeʃɡærɑn æz ɑn bærɑje tæmɑʃɑje donjɑje ʃeɡeft ænɡiz ɑbziɑne zibɑje xælidʒe fɑrs estefɑde mi konænd. mædʒmuʔee værzeʃi væ emkɑnɑte tæfrihi : zibɑi hɑ væ dʒɑzebe hɑje tæfrihi væ værzeʃi kiʃe besijɑr motenævveʔ væ dʒæzzɑb æst væ dær in dʒæzire emkɑnɑt væ tæshilɑte monɑsebi bærɑje ɡærdeʃɡærɑn færɑhæm ʃode æst. sævɑhel væ pelɑʒhɑje zibɑ bɑ emkɑnɑte monɑseb, mædʒmuʔe bæzræke olæmpik, sævɑrkɑri væ dotʃærxe sævɑri dur tɑ dure dʒæziree jeki æz zibɑtærin væ æmne tærin mæsirhɑje dotʃærxe sævɑri irɑn æst. zæmine futbɑle tʃæmæn, pejste domejdɑni, zæmine tenis, sɑlone tekvɑndo, pinæk pænk, æskvɑʃ, pejste eskejt, estæxre rubɑz, bɑʃɡɑh værzeʃi kærɑne, bulinæk mærjæm, tenise ruje miz væ vɑlibɑle sɑheli æz dʒomle emkɑnɑte tæfrihi dʒæzire zibɑje kiʃe mæhsub mi ʃævænd. hæmtʃenin bɑʃɡɑh værzeʃhɑje dæriɑi, ɑmuzeʃe qævɑsi, mɑhiɡiri tæfrihi, pærvɑz bɑ ɡelɑjder, pelɑʒe bɑnovɑn væ ɑqɑjɑn væ ʃæhrbɑzi æz diɡær emkɑnɑte tæfrihi in dʒæziree zibɑ æst. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri : jeki æz dʒæzzɑbijæthɑje dʒæzire kiʃ bɑzɑrhɑist ke biʃtær ɑnhɑ dær sɑlhɑje æxir ehdɑs ʃode ænd væ biʃtær ɑnhɑ qedmæte dæh sɑle dɑrænd. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri kiʃ bɑ meʔmɑri modern væ zibɑ dær mæntæqe xælidʒe fɑrs væ xɑværemijɑnee monhæser be færd bude væ bɑ ænvɑʔe kɑlɑ væ ʃoʔæbɑte næmɑjændeɡi hɑje ʃerkæthɑje bæzræk be fæʔɑlijæte eʃteqɑl dɑrænd. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri dær dʒæzire kiʃe jeki æz dʒɑzebe hɑje æsli hæstænd ke sɑlɑne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn rɑ be dʒæzire dʒæzb mi konænd. dær hɑle hɑzer dær in dʒæziree zibɑ sizdæh bɑzɑr væ modʒtæmeʔe tedʒɑri bæzræk vodʒud dɑræd væ zire næzære dʒɑmeʔe bɑzɑriɑn væ bɑzærɡɑnɑne kiʃe edɑre mi ʃævænd. jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt",
"text": " جاذبه های گردشگری جزیره کیش (2) \n#\nکیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/85 \nداخلی.فرهنگی.گردشگری. \n روستای باغو: \n باغو از آبادیهای قدیمی کیش است که در جنوب غربی جزیره قرار دارد و در \nحال حاضر جز چند خانوار دامدار، سکنه دیگری ندارد، دربین بومیان حاصلخیزی\nاین منطقه زبانزد است. \n به منظور گسترش امکانات تفریحی و توسعه فضای سبز در جزیره و بهره برداری\nاز زیبایی های طبیعی روستای باغو، پارک دلیران با وسعت 60 هکتار با \nبرخورداری از خاک مستعد در این منطقه احداث شده است. \n در روستای باغو انبوهی از درختان بومی به چشم می خورد که در آن میان \nمجموعه درختان کهنسال \"لور\" زیبایی چشمگیری دارد این درختان گنجینه های \nطبیعی، جذاب و زیبا هستند. \n لور یا انجیر معابد از معروفترین درختان جزیره و ریشه هایشان طوری رشد \nمی کنند که از بدنه آن آویزان و مانند چتری بر روی زمین سایه می افکنند و \nممکن است تا چند صد سال عمر کنند. \n درخت سبز: \n آبهای سطحی به قسمتی از منطقه شمالی جزیره که به دره پرتغالی ها معروف \nاست سرازیر می شوند لذا این منطقه از سرسبزی خاصی برخوردار است. \n سرسبزی محوطه، نرده های چوبی و پیاده روی دراین مجموعه، مناطق شمالی کشور\nرا تداعی می کند. \n درخت سبز، کهنسالترین درخت لور جزیره است و احتمالا بین 500 تا 600 سال \nعمر دارد، گروهی از گردشگران عقیده دارند که این درخت شگون دارد و به قصد\nبرآورده شدن نیازهایشان پارچه هایی به شاخه های آن می بندند. \n بوستان دانشوران: \n یکی از وسیع ترین بوستانهای کیش بوستان دانشوران است این بوستان روبروی\nبازار پردیس قرار دارد. \n سازمان منطقه آزاد کیش در زمستان 1376، تندیس 15 تن از دانشمندان معاصر\nایران را با اعتقاد به درستی راه اندیشمندان و به نشانه گرامیداشت یاد \nآنانی که در راه دانش و پیشرفت انسانی تلاش می کنند نصب کرده است. \n گذر هنرمندان: \n سازمان منطقه آزاد کیش مجموعه ای را با عنوان گذر هنرمندان در سال 1378 \nافتتاح کرد که در این گذر تندیس چهره های شاخص رشته های مختلف نصب و در \nمعرض دید علاقمندان قرار دارد. \n گردآوردن این تندیس ها در کنار یکدیگر برآیندی از جامعه هنری ایران را \nدر ذهن بیننده تصویر می کند و هنرمندان این مرز و بوم را به فرهنک دوستان \nسرزمینهای دیگر می شناساند. \n بوستان آهوان: \n این بوستان با دو هکتار مساحت دارای 17 قفس برای نگهداری از انواع \nحیوانات است آهوان برخلاف سایر حیوانات که در قفس نگهداری می شوند به صورت \nآزاد در ا ین بوستان زندگی می کنند. \n شیر، آهو، روباه، شغال، میمون، گوزن و انواع پرندگان در بوستان آهوان \nنگهداری می شود. \n پارک دلفین ها: \n پارک دلفین ها با وسعتی به مساحت معادل یک میلیون متر مربع و بیش از 12\nهزار اصله درخت نخل و گونه های گیاهی در شرق جزیره واقع شده است. \n این پارک شامل قسمتهای دیدنی متعددی از جمله باغ پرندگان با مساحتی بیش \nاز 100 هزار مترمربع می باشد و پرندگان نادر دنیا به طور آزادانه در حرکت \nمی باشند. \n دلفین ها و شیرهای دریایی در ساعتی از روز برای بازدیدکنندگان نمایش های\nو دیدنی اجرا می کنند. \n اسکله تفریحی: \n در اسکله تفریحی مجموعه ای از امکانات تفریحی از قبیل جت اسکی، قایق های \nپدالی، قایقهای ماهیگیری، و پارویی، سه چرخه های آبی، قایق های کف شیشه ای \nای قرار دارد که گردشگران از آن برای تماشای دنیای شگفت انگیز آبزیان \nزیبای خلیج فارس استفاده می کنند. \n مجموعه ورزشی و امکانات تفریحی: \n زیبایی ها و جاذبه های تفریحی و ورزشی کیش بسیار متنوع و جذاب است و در \nاین جزیره امکانات و تسهیلات مناسبی برای گردشگران فراهم شده است. \n سواحل و پلاژهای زیبا با امکانات مناسب، مجموعه بزرک المپیک، سوارکاری و\nدوچرخه سواری دور تا دور جزیره یکی از زیباترین و امن ترین مسیرهای دوچرخه\nسواری ایران است. \n زمین فوتبال چمن، پیست دومیدانی، زمین تنیس، سالن تکواندو، پینک پنک، \nاسکواش، پیست اسکیت، استخر روباز، باشگاه ورزشی کرانه، بولینک مریم، تنیس\nروی میز و والیبال ساحلی از جمله امکانات تفریحی جزیره زیبای کیش محسوب \nمی شوند. \n همچنین باشگاه ورزشهای دریایی، آموزش غواصی، ماهیگیری تفریحی، پرواز با\nگلایدر، پلاژ بانوان و آقایان و شهربازی از دیگر امکانات تفریحی این جزیره \nزیبا است. \n بازارها و مراکز تجاری: \n یکی از جذابیتهای جزیره کیش بازارهایی است که بیشتر آنها در سالهای اخیر\nاحداث شده اند و بیشتر آنها قدمت 10 ساله دارند. \n بازارها و مراکز تجاری کیش با معماری مدرن و زیبا در منطقه خلیج فارس و\nخاورمیانه منحصر به فرد بوده و با انواع کالا و شعبات نمایندگی های شرکتهای\nبزرک به فعالیت اشتغال دارند. \n بازارها و مراکز تجاری در جزیره کیش یکی از جاذبه های اصلی هستند که \nسالانه تعداد قابل توجهی از مسافران و گردشگران را به جزیره جذب می کنند. \n در حال حاضر در این جزیره زیبا 13 بازار و مجتمع تجاری بزرک وجود دارد \nو زیر نظر جامعه بازاریان و بازرگانان کیش اداره می شوند. \n1357/1108 \n\n "
} | dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri dʒæzire kiʃ do pærɑntezbæste hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. rustɑje bɑqu : bɑqu æz ɑbɑdihɑje qædimi kiʃ æst ke dær dʒonube qærbi dʒæzire qærɑr dɑræd væ dær hɑle hɑzer dʒoz tʃænd xɑnevɑre dɑmdɑr, sækæne diɡæri nædɑræd, dærbejɑnee bumiɑne hɑselxizi in mæntæqee zæbɑnzæd æst. be mænzure ɡostæreʃe emkɑnɑte tæfrihi væ toseʔe fæzɑje sæbz dær dʒæzire væ bæhre bærdɑri æz zibɑi hɑje tæbiʔi rustɑje bɑqu, pɑrke dælirɑn bɑ vosʔæte ʃæst hektɑr bɑ bærxordɑri æz xɑke mostæʔed dær in mæntæqe ehdɑs ʃode æst. dær rustɑje bɑquje ænbuhi æz deræxtɑne bumi be tʃeʃm mi xord ke dær ɑn mjɑne mædʒmuʔe deræxtɑne kohænsɑle " lur " zibɑi tʃeʃmɡiri dɑræd in deræxtɑn ɡændʒine hɑje tæbiʔi, dʒæzzɑb væ zibɑ hæstænd. lur jɑ ændʒire mæʔɑbed æz mæʔruftærin deræxtɑne dʒæzire væ riʃe hɑjeʃɑn tori roʃd mi konænd ke æz bædæne ɑn ɑvizɑn væ mɑnænde tʃætri bær ruje zæmin sɑje mi æfkænænd væ momken æst tɑ tʃænd sæd sɑl omr konænd. deræxte sæbz : ɑbhɑje sæthi be qesmæti æz mæntæqe ʃomɑli dʒæzire ke be dærre porteqɑli hɑe mæʔruf æst særɑzir mi ʃævænd lezɑ in mæntæqe æz særsæbzi xɑssi bærxordɑr æst. særsæbzi mohævvæte, nærde hɑje tʃubi væ pijɑde ruje dærɑjen mædʒmuʔe, mænɑteqe ʃomɑli keʃvær rɑ tædɑʔi mi konæd. deræxte sæbz, kohænsɑltærin deræxte lur dʒæzire æst væ ehtemɑlæn bejne pɑnsæd tɑ ʃeʃsæd sɑl omr dɑræd, ɡoruhi æz ɡærdeʃɡærɑn æqide dɑrænd ke in deræxt ʃoɡun dɑræd væ be qæsde bærɑværde ʃodæne nijɑzhɑjeʃɑn pɑrtʃe hɑi be ʃɑxe hɑje ɑn mi bændænd. bustɑne dɑneʃværɑn : jeki æz væsiʔe tærin bustɑnhɑje kiʃ bustɑne dɑneʃværɑn æst in bustɑn ruberuje bɑzɑre pærdis qærɑr dɑræd. sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ dær zemestɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ, tændise pɑnzdæh tæn æz dɑneʃmændɑne moʔɑsere irɑn rɑ bɑ eʔteqɑd be dorosti rɑh ændiʃmændɑn væ be neʃɑne ɡerɑmidɑʃte jɑde ɑnɑni ke dær rɑh dɑneʃ væ piʃræfte ensɑni tælɑʃ mi konænd næsb kærde æst. ɡozære honærmændɑn : sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃe mædʒmuʔe ʔi rɑ bɑ onvɑne ɡozære honærmændɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt eftetɑh kærd ke dær in ɡozær tændis tʃehre hɑje ʃɑxese reʃte hɑje moxtælef næsb væ dær mæʔræze dide ælɑqmændɑn qærɑr dɑræd. ɡærdɑvrdæne in tændis hɑ dær kenɑr jekdiɡær bærɑjændi æz dʒɑmeʔe honæri irɑn rɑ dær zehne binænde tæsvir mi konæd væ honærmændɑne in mærz væ bum rɑ be færhænæke dustɑne særzæminhɑje diɡær mi ʃenɑsɑnd. bustɑne ɑhuɑn : in bustɑn bɑ do hektɑr mæsɑhete dɑrɑje hivdæh qæfæs bærɑje neɡæhdɑri æz ænvɑʔe hejvɑnɑt æst ɑhuɑn bærxælɑf sɑjere hejvɑnɑt ke dær qæfæse neɡæhdɑri mi ʃævænd be suræte ɑzɑd dær ælef jen bustɑne zendeɡi mi konænd. ʃir, ɑhu, rubɑh, ʃoqɑl, mejmun, ɡævæzn væ ænvɑʔe pærændeɡɑn dær bustɑne ɑhuɑne neɡæhdɑri mi ʃævæd. pɑrke dolfin hɑ : pɑrke dolfin hɑ bɑ vosʔæti be mæsɑhete moʔɑdele jek milijun metre moræbbæʔ væ biʃ æz dævɑzdæh hezɑr æsle deræxte næxl væ ɡune hɑje ɡiɑhi dær ʃærqe dʒæziree vɑqeʔ ʃode æst. in pɑrk ʃɑmele qesmæthɑje didæni moteʔæddedi æz dʒomle bɑqe pærændeɡɑn bɑ mæsɑheti biʃ æz sæd hezɑr mætærmæræbæʔ mi bɑʃæd væ pærændeɡɑne nɑdere donjɑ be tore ɑzɑdɑne dær hærekæt mi bɑʃænd. dolfin hɑ væ ʃirhɑje dæriɑi dær sɑʔæti æz ruz bærɑje bɑzdidkonændeɡɑne næmɑjeʃ hɑje væ didæni edʒrɑ mi konænd. eskelee tæfrihi : dær eskele tæfrihi mædʒmuʔe ʔi æz emkɑnɑte tæfrihi æz qæbile dʒete eski, qɑjeq hɑje pedɑli, qɑjeqhɑje mɑhiɡiri, væ pɑrui, se tʃærxe hɑje ɑbi, qɑjeq hɑje kæf ʃiʃe ʔi ʔi qærɑr dɑræd ke ɡærdeʃɡærɑn æz ɑn bærɑje tæmɑʃɑje donjɑje ʃeɡeft ænɡiz ɑbziɑne zibɑje xælidʒe fɑrs estefɑde mi konænd. mædʒmuʔee værzeʃi væ emkɑnɑte tæfrihi : zibɑi hɑ væ dʒɑzebe hɑje tæfrihi væ værzeʃi kiʃe besijɑr motenævveʔ væ dʒæzzɑb æst væ dær in dʒæzire emkɑnɑt væ tæshilɑte monɑsebi bærɑje ɡærdeʃɡærɑn færɑhæm ʃode æst. sævɑhel væ pelɑʒhɑje zibɑ bɑ emkɑnɑte monɑseb, mædʒmuʔe bæzræke olæmpik, sævɑrkɑri væ dotʃærxe sævɑri dur tɑ dure dʒæziree jeki æz zibɑtærin væ æmne tærin mæsirhɑje dotʃærxe sævɑri irɑn æst. zæmine futbɑle tʃæmæn, pejste domejdɑni, zæmine tenis, sɑlone tekvɑndo, pinæk pænk, æskvɑʃ, pejste eskejt, estæxre rubɑz, bɑʃɡɑh værzeʃi kærɑne, bulinæk mærjæm, tenise ruje miz væ vɑlibɑle sɑheli æz dʒomle emkɑnɑte tæfrihi dʒæzire zibɑje kiʃe mæhsub mi ʃævænd. hæmtʃenin bɑʃɡɑh værzeʃhɑje dæriɑi, ɑmuzeʃe qævɑsi, mɑhiɡiri tæfrihi, pærvɑz bɑ ɡelɑjder, pelɑʒe bɑnovɑn væ ɑqɑjɑn væ ʃæhrbɑzi æz diɡær emkɑnɑte tæfrihi in dʒæziree zibɑ æst. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri : jeki æz dʒæzzɑbijæthɑje dʒæzire kiʃ bɑzɑrhɑist ke biʃtær ɑnhɑ dær sɑlhɑje æxir ehdɑs ʃode ænd væ biʃtær ɑnhɑ qedmæte dæh sɑle dɑrænd. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri kiʃ bɑ meʔmɑri modern væ zibɑ dær mæntæqe xælidʒe fɑrs væ xɑværemijɑnee monhæser be færd bude væ bɑ ænvɑʔe kɑlɑ væ ʃoʔæbɑte næmɑjændeɡi hɑje ʃerkæthɑje bæzræk be fæʔɑlijæte eʃteqɑl dɑrænd. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri dær dʒæzire kiʃe jeki æz dʒɑzebe hɑje æsli hæstænd ke sɑlɑne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn rɑ be dʒæzire dʒæzb mi konænd. dær hɑle hɑzer dær in dʒæziree zibɑ sizdæh bɑzɑr væ modʒtæmeʔe tedʒɑri bæzræk vodʒud dɑræd væ zire næzære dʒɑmeʔe bɑzɑriɑn væ bɑzærɡɑnɑne kiʃe edɑre mi ʃævænd. jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt | جاذبه های گردشگری جزیره کیش (2)
#
کیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/85
داخلی.فرهنگی.گردشگری.
روستای باغو:
باغو از آبادیهای قدیمی کیش است که در جنوب غربی جزیره قرار دارد و در
حال حاضر جز چند خانوار دامدار، سکنه دیگری ندارد، دربین بومیان حاصلخیزی
این منطقه زبانزد است.
به منظور گسترش امکانات تفریحی و توسعه فضای سبز در جزیره و بهره برداری
از زیبایی های طبیعی روستای باغو، پارک دلیران با وسعت 60 هکتار با
برخورداری از خاک مستعد در این منطقه احداث شده است.
در روستای باغو انبوهی از درختان بومی به چشم می خورد که در آن میان
مجموعه درختان کهنسال "لور" زیبایی چشمگیری دارد این درختان گنجینه های
طبیعی، جذاب و زیبا هستند.
لور یا انجیر معابد از معروفترین درختان جزیره و ریشه هایشان طوری رشد
می کنند که از بدنه آن آویزان و مانند چتری بر روی زمین سایه می افکنند و
ممکن است تا چند صد سال عمر کنند.
درخت سبز:
آبهای سطحی به قسمتی از منطقه شمالی جزیره که به دره پرتغالی ها معروف
است سرازیر می شوند لذا این منطقه از سرسبزی خاصی برخوردار است.
سرسبزی محوطه، نرده های چوبی و پیاده روی دراین مجموعه، مناطق شمالی کشور
را تداعی می کند.
درخت سبز، کهنسالترین درخت لور جزیره است و احتمالا بین 500 تا 600 سال
عمر دارد، گروهی از گردشگران عقیده دارند که این درخت شگون دارد و به قصد
برآورده شدن نیازهایشان پارچه هایی به شاخه های آن می بندند.
بوستان دانشوران:
یکی از وسیع ترین بوستانهای کیش بوستان دانشوران است این بوستان روبروی
بازار پردیس قرار دارد.
سازمان منطقه آزاد کیش در زمستان 1376، تندیس 15 تن از دانشمندان معاصر
ایران را با اعتقاد به درستی راه اندیشمندان و به نشانه گرامیداشت یاد
آنانی که در راه دانش و پیشرفت انسانی تلاش می کنند نصب کرده است.
گذر هنرمندان:
سازمان منطقه آزاد کیش مجموعه ای را با عنوان گذر هنرمندان در سال 1378
افتتاح کرد که در این گذر تندیس چهره های شاخص رشته های مختلف نصب و در
معرض دید علاقمندان قرار دارد.
گردآوردن این تندیس ها در کنار یکدیگر برآیندی از جامعه هنری ایران را
در ذهن بیننده تصویر می کند و هنرمندان این مرز و بوم را به فرهنک دوستان
سرزمینهای دیگر می شناساند.
بوستان آهوان:
این بوستان با دو هکتار مساحت دارای 17 قفس برای نگهداری از انواع
حیوانات است آهوان برخلاف سایر حیوانات که در قفس نگهداری می شوند به صورت
آزاد در ا ین بوستان زندگی می کنند.
شیر، آهو، روباه، شغال، میمون، گوزن و انواع پرندگان در بوستان آهوان
نگهداری می شود.
پارک دلفین ها:
پارک دلفین ها با وسعتی به مساحت معادل یک میلیون متر مربع و بیش از 12
هزار اصله درخت نخل و گونه های گیاهی در شرق جزیره واقع شده است.
این پارک شامل قسمتهای دیدنی متعددی از جمله باغ پرندگان با مساحتی بیش
از 100 هزار مترمربع می باشد و پرندگان نادر دنیا به طور آزادانه در حرکت
می باشند.
دلفین ها و شیرهای دریایی در ساعتی از روز برای بازدیدکنندگان نمایش های
و دیدنی اجرا می کنند.
اسکله تفریحی:
در اسکله تفریحی مجموعه ای از امکانات تفریحی از قبیل جت اسکی، قایق های
پدالی، قایقهای ماهیگیری، و پارویی، سه چرخه های آبی، قایق های کف شیشه ای
ای قرار دارد که گردشگران از آن برای تماشای دنیای شگفت انگیز آبزیان
زیبای خلیج فارس استفاده می کنند.
مجموعه ورزشی و امکانات تفریحی:
زیبایی ها و جاذبه های تفریحی و ورزشی کیش بسیار متنوع و جذاب است و در
این جزیره امکانات و تسهیلات مناسبی برای گردشگران فراهم شده است.
سواحل و پلاژهای زیبا با امکانات مناسب، مجموعه بزرک المپیک، سوارکاری و
دوچرخه سواری دور تا دور جزیره یکی از زیباترین و امن ترین مسیرهای دوچرخه
سواری ایران است.
زمین فوتبال چمن، پیست دومیدانی، زمین تنیس، سالن تکواندو، پینک پنک،
اسکواش، پیست اسکیت، استخر روباز، باشگاه ورزشی کرانه، بولینک مریم، تنیس
روی میز و والیبال ساحلی از جمله امکانات تفریحی جزیره زیبای کیش محسوب
می شوند.
همچنین باشگاه ورزشهای دریایی، آموزش غواصی، ماهیگیری تفریحی، پرواز با
گلایدر، پلاژ بانوان و آقایان و شهربازی از دیگر امکانات تفریحی این جزیره
زیبا است.
بازارها و مراکز تجاری:
یکی از جذابیتهای جزیره کیش بازارهایی است که بیشتر آنها در سالهای اخیر
احداث شده اند و بیشتر آنها قدمت 10 ساله دارند.
بازارها و مراکز تجاری کیش با معماری مدرن و زیبا در منطقه خلیج فارس و
خاورمیانه منحصر به فرد بوده و با انواع کالا و شعبات نمایندگی های شرکتهای
بزرک به فعالیت اشتغال دارند.
بازارها و مراکز تجاری در جزیره کیش یکی از جاذبه های اصلی هستند که
سالانه تعداد قابل توجهی از مسافران و گردشگران را به جزیره جذب می کنند.
در حال حاضر در این جزیره زیبا 13 بازار و مجتمع تجاری بزرک وجود دارد
و زیر نظر جامعه بازاریان و بازرگانان کیش اداره می شوند.
1357/1108
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri dʒæzire kiʃ do pærɑntezbæste hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. rustɑje bɑqu : bɑqu æz ɑbɑdihɑje qædimi kiʃ æst ke dær dʒonube qærbi dʒæzire qærɑr dɑræd væ dær hɑle hɑzer dʒoz tʃænd xɑnevɑre dɑmdɑr, sækæne diɡæri nædɑræd, dærbejɑnee bumiɑne hɑselxizi in mæntæqee zæbɑnzæd æst. be mænzure ɡostæreʃe emkɑnɑte tæfrihi væ toseʔe fæzɑje sæbz dær dʒæzire væ bæhre bærdɑri æz zibɑi hɑje tæbiʔi rustɑje bɑqu, pɑrke dælirɑn bɑ vosʔæte ʃæst hektɑr bɑ bærxordɑri æz xɑke mostæʔed dær in mæntæqe ehdɑs ʃode æst. dær rustɑje bɑquje ænbuhi æz deræxtɑne bumi be tʃeʃm mi xord ke dær ɑn mjɑne mædʒmuʔe deræxtɑne kohænsɑle \" lur \" zibɑi tʃeʃmɡiri dɑræd in deræxtɑn ɡændʒine hɑje tæbiʔi, dʒæzzɑb væ zibɑ hæstænd. lur jɑ ændʒire mæʔɑbed æz mæʔruftærin deræxtɑne dʒæzire væ riʃe hɑjeʃɑn tori roʃd mi konænd ke æz bædæne ɑn ɑvizɑn væ mɑnænde tʃætri bær ruje zæmin sɑje mi æfkænænd væ momken æst tɑ tʃænd sæd sɑl omr konænd. deræxte sæbz : ɑbhɑje sæthi be qesmæti æz mæntæqe ʃomɑli dʒæzire ke be dærre porteqɑli hɑe mæʔruf æst særɑzir mi ʃævænd lezɑ in mæntæqe æz særsæbzi xɑssi bærxordɑr æst. særsæbzi mohævvæte, nærde hɑje tʃubi væ pijɑde ruje dærɑjen mædʒmuʔe, mænɑteqe ʃomɑli keʃvær rɑ tædɑʔi mi konæd. deræxte sæbz, kohænsɑltærin deræxte lur dʒæzire æst væ ehtemɑlæn bejne pɑnsæd tɑ ʃeʃsæd sɑl omr dɑræd, ɡoruhi æz ɡærdeʃɡærɑn æqide dɑrænd ke in deræxt ʃoɡun dɑræd væ be qæsde bærɑværde ʃodæne nijɑzhɑjeʃɑn pɑrtʃe hɑi be ʃɑxe hɑje ɑn mi bændænd. bustɑne dɑneʃværɑn : jeki æz væsiʔe tærin bustɑnhɑje kiʃ bustɑne dɑneʃværɑn æst in bustɑn ruberuje bɑzɑre pærdis qærɑr dɑræd. sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃ dær zemestɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ, tændise pɑnzdæh tæn æz dɑneʃmændɑne moʔɑsere irɑn rɑ bɑ eʔteqɑd be dorosti rɑh ændiʃmændɑn væ be neʃɑne ɡerɑmidɑʃte jɑde ɑnɑni ke dær rɑh dɑneʃ væ piʃræfte ensɑni tælɑʃ mi konænd næsb kærde æst. ɡozære honærmændɑn : sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde kiʃe mædʒmuʔe ʔi rɑ bɑ onvɑne ɡozære honærmændɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt eftetɑh kærd ke dær in ɡozær tændis tʃehre hɑje ʃɑxese reʃte hɑje moxtælef næsb væ dær mæʔræze dide ælɑqmændɑn qærɑr dɑræd. ɡærdɑvrdæne in tændis hɑ dær kenɑr jekdiɡær bærɑjændi æz dʒɑmeʔe honæri irɑn rɑ dær zehne binænde tæsvir mi konæd væ honærmændɑne in mærz væ bum rɑ be færhænæke dustɑne særzæminhɑje diɡær mi ʃenɑsɑnd. bustɑne ɑhuɑn : in bustɑn bɑ do hektɑr mæsɑhete dɑrɑje hivdæh qæfæs bærɑje neɡæhdɑri æz ænvɑʔe hejvɑnɑt æst ɑhuɑn bærxælɑf sɑjere hejvɑnɑt ke dær qæfæse neɡæhdɑri mi ʃævænd be suræte ɑzɑd dær ælef jen bustɑne zendeɡi mi konænd. ʃir, ɑhu, rubɑh, ʃoqɑl, mejmun, ɡævæzn væ ænvɑʔe pærændeɡɑn dær bustɑne ɑhuɑne neɡæhdɑri mi ʃævæd. pɑrke dolfin hɑ : pɑrke dolfin hɑ bɑ vosʔæti be mæsɑhete moʔɑdele jek milijun metre moræbbæʔ væ biʃ æz dævɑzdæh hezɑr æsle deræxte næxl væ ɡune hɑje ɡiɑhi dær ʃærqe dʒæziree vɑqeʔ ʃode æst. in pɑrk ʃɑmele qesmæthɑje didæni moteʔæddedi æz dʒomle bɑqe pærændeɡɑn bɑ mæsɑheti biʃ æz sæd hezɑr mætærmæræbæʔ mi bɑʃæd væ pærændeɡɑne nɑdere donjɑ be tore ɑzɑdɑne dær hærekæt mi bɑʃænd. dolfin hɑ væ ʃirhɑje dæriɑi dær sɑʔæti æz ruz bærɑje bɑzdidkonændeɡɑne næmɑjeʃ hɑje væ didæni edʒrɑ mi konænd. eskelee tæfrihi : dær eskele tæfrihi mædʒmuʔe ʔi æz emkɑnɑte tæfrihi æz qæbile dʒete eski, qɑjeq hɑje pedɑli, qɑjeqhɑje mɑhiɡiri, væ pɑrui, se tʃærxe hɑje ɑbi, qɑjeq hɑje kæf ʃiʃe ʔi ʔi qærɑr dɑræd ke ɡærdeʃɡærɑn æz ɑn bærɑje tæmɑʃɑje donjɑje ʃeɡeft ænɡiz ɑbziɑne zibɑje xælidʒe fɑrs estefɑde mi konænd. mædʒmuʔee værzeʃi væ emkɑnɑte tæfrihi : zibɑi hɑ væ dʒɑzebe hɑje tæfrihi væ værzeʃi kiʃe besijɑr motenævveʔ væ dʒæzzɑb æst væ dær in dʒæzire emkɑnɑt væ tæshilɑte monɑsebi bærɑje ɡærdeʃɡærɑn færɑhæm ʃode æst. sævɑhel væ pelɑʒhɑje zibɑ bɑ emkɑnɑte monɑseb, mædʒmuʔe bæzræke olæmpik, sævɑrkɑri væ dotʃærxe sævɑri dur tɑ dure dʒæziree jeki æz zibɑtærin væ æmne tærin mæsirhɑje dotʃærxe sævɑri irɑn æst. zæmine futbɑle tʃæmæn, pejste domejdɑni, zæmine tenis, sɑlone tekvɑndo, pinæk pænk, æskvɑʃ, pejste eskejt, estæxre rubɑz, bɑʃɡɑh værzeʃi kærɑne, bulinæk mærjæm, tenise ruje miz væ vɑlibɑle sɑheli æz dʒomle emkɑnɑte tæfrihi dʒæzire zibɑje kiʃe mæhsub mi ʃævænd. hæmtʃenin bɑʃɡɑh værzeʃhɑje dæriɑi, ɑmuzeʃe qævɑsi, mɑhiɡiri tæfrihi, pærvɑz bɑ ɡelɑjder, pelɑʒe bɑnovɑn væ ɑqɑjɑn væ ʃæhrbɑzi æz diɡær emkɑnɑte tæfrihi in dʒæziree zibɑ æst. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri : jeki æz dʒæzzɑbijæthɑje dʒæzire kiʃ bɑzɑrhɑist ke biʃtær ɑnhɑ dær sɑlhɑje æxir ehdɑs ʃode ænd væ biʃtær ɑnhɑ qedmæte dæh sɑle dɑrænd. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri kiʃ bɑ meʔmɑri modern væ zibɑ dær mæntæqe xælidʒe fɑrs væ xɑværemijɑnee monhæser be færd bude væ bɑ ænvɑʔe kɑlɑ væ ʃoʔæbɑte næmɑjændeɡi hɑje ʃerkæthɑje bæzræk be fæʔɑlijæte eʃteqɑl dɑrænd. bɑzɑrhɑ væ mærɑkeze tedʒɑri dær dʒæzire kiʃe jeki æz dʒɑzebe hɑje æsli hæstænd ke sɑlɑne teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi æz mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn rɑ be dʒæzire dʒæzb mi konænd. dær hɑle hɑzer dær in dʒæziree zibɑ sizdæh bɑzɑr væ modʒtæmeʔe tedʒɑri bæzræk vodʒud dɑræd væ zire næzære dʒɑmeʔe bɑzɑriɑn væ bɑzærɡɑnɑne kiʃe edɑre mi ʃævænd. jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": " جاذبه های گردشگری جزیره کیش (2) \n#\nکیش ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/85 \nداخلی.فرهنگی.گردشگری. \n روستای باغو: \n باغو از آبادیهای قدیمی کیش است که در جنوب غربی جزیره قرار دارد و در \nحال حاضر جز چند خانوار دامدار، سکنه دیگری ندارد، دربین بومیان حاصلخیزی\nاین منطقه زبانزد است. \n به منظور گسترش امکانات تفریحی و توسعه فضای سبز در جزیره و بهره برداری\nاز زیبایی های طبیعی روستای باغو، پارک دلیران با وسعت 60 هکتار با \nبرخورداری از خاک مستعد در این منطقه احداث شده است. \n در روستای باغو انبوهی از درختان بومی به چشم می خورد که در آن میان \nمجموعه درختان کهنسال \"لور\" زیبایی چشمگیری دارد این درختان گنجینه های \nطبیعی، جذاب و زیبا هستند. \n لور یا انجیر معابد از معروفترین درختان جزیره و ریشه هایشان طوری رشد \nمی کنند که از بدنه آن آویزان و مانند چتری بر روی زمین سایه می افکنند و \nممکن است تا چند صد سال عمر کنند. \n درخت سبز: \n آبهای سطحی به قسمتی از منطقه شمالی جزیره که به دره پرتغالی ها معروف \nاست سرازیر می شوند لذا این منطقه از سرسبزی خاصی برخوردار است. \n سرسبزی محوطه، نرده های چوبی و پیاده روی دراین مجموعه، مناطق شمالی کشور\nرا تداعی می کند. \n درخت سبز، کهنسالترین درخت لور جزیره است و احتمالا بین 500 تا 600 سال \nعمر دارد، گروهی از گردشگران عقیده دارند که این درخت شگون دارد و به قصد\nبرآورده شدن نیازهایشان پارچه هایی به شاخه های آن می بندند. \n بوستان دانشوران: \n یکی از وسیع ترین بوستانهای کیش بوستان دانشوران است این بوستان روبروی\nبازار پردیس قرار دارد. \n سازمان منطقه آزاد کیش در زمستان 1376، تندیس 15 تن از دانشمندان معاصر\nایران را با اعتقاد به درستی راه اندیشمندان و به نشانه گرامیداشت یاد \nآنانی که در راه دانش و پیشرفت انسانی تلاش می کنند نصب کرده است. \n گذر هنرمندان: \n سازمان منطقه آزاد کیش مجموعه ای را با عنوان گذر هنرمندان در سال 1378 \nافتتاح کرد که در این گذر تندیس چهره های شاخص رشته های مختلف نصب و در \nمعرض دید علاقمندان قرار دارد. \n گردآوردن این تندیس ها در کنار یکدیگر برآیندی از جامعه هنری ایران را \nدر ذهن بیننده تصویر می کند و هنرمندان این مرز و بوم را به فرهنک دوستان \nسرزمینهای دیگر می شناساند. \n بوستان آهوان: \n این بوستان با دو هکتار مساحت دارای 17 قفس برای نگهداری از انواع \nحیوانات است آهوان برخلاف سایر حیوانات که در قفس نگهداری می شوند به صورت \nآزاد در ا ین بوستان زندگی می کنند. \n شیر، آهو، روباه، شغال، میمون، گوزن و انواع پرندگان در بوستان آهوان \nنگهداری می شود. \n پارک دلفین ها: \n پارک دلفین ها با وسعتی به مساحت معادل یک میلیون متر مربع و بیش از 12\nهزار اصله درخت نخل و گونه های گیاهی در شرق جزیره واقع شده است. \n این پارک شامل قسمتهای دیدنی متعددی از جمله باغ پرندگان با مساحتی بیش \nاز 100 هزار مترمربع می باشد و پرندگان نادر دنیا به طور آزادانه در حرکت \nمی باشند. \n دلفین ها و شیرهای دریایی در ساعتی از روز برای بازدیدکنندگان نمایش های\nو دیدنی اجرا می کنند. \n اسکله تفریحی: \n در اسکله تفریحی مجموعه ای از امکانات تفریحی از قبیل جت اسکی، قایق های \nپدالی، قایقهای ماهیگیری، و پارویی، سه چرخه های آبی، قایق های کف شیشه ای \nای قرار دارد که گردشگران از آن برای تماشای دنیای شگفت انگیز آبزیان \nزیبای خلیج فارس استفاده می کنند. \n مجموعه ورزشی و امکانات تفریحی: \n زیبایی ها و جاذبه های تفریحی و ورزشی کیش بسیار متنوع و جذاب است و در \nاین جزیره امکانات و تسهیلات مناسبی برای گردشگران فراهم شده است. \n سواحل و پلاژهای زیبا با امکانات مناسب، مجموعه بزرک المپیک، سوارکاری و\nدوچرخه سواری دور تا دور جزیره یکی از زیباترین و امن ترین مسیرهای دوچرخه\nسواری ایران است. \n زمین فوتبال چمن، پیست دومیدانی، زمین تنیس، سالن تکواندو، پینک پنک، \nاسکواش، پیست اسکیت، استخر روباز، باشگاه ورزشی کرانه، بولینک مریم، تنیس\nروی میز و والیبال ساحلی از جمله امکانات تفریحی جزیره زیبای کیش محسوب \nمی شوند. \n همچنین باشگاه ورزشهای دریایی، آموزش غواصی، ماهیگیری تفریحی، پرواز با\nگلایدر، پلاژ بانوان و آقایان و شهربازی از دیگر امکانات تفریحی این جزیره \nزیبا است. \n بازارها و مراکز تجاری: \n یکی از جذابیتهای جزیره کیش بازارهایی است که بیشتر آنها در سالهای اخیر\nاحداث شده اند و بیشتر آنها قدمت 10 ساله دارند. \n بازارها و مراکز تجاری کیش با معماری مدرن و زیبا در منطقه خلیج فارس و\nخاورمیانه منحصر به فرد بوده و با انواع کالا و شعبات نمایندگی های شرکتهای\nبزرک به فعالیت اشتغال دارند. \n بازارها و مراکز تجاری در جزیره کیش یکی از جاذبه های اصلی هستند که \nسالانه تعداد قابل توجهی از مسافران و گردشگران را به جزیره جذب می کنند. \n در حال حاضر در این جزیره زیبا 13 بازار و مجتمع تجاری بزرک وجود دارد \nو زیر نظر جامعه بازاریان و بازرگانان کیش اداره می شوند. \n1357/1108 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bæqdɑd næfte rɑjɡɑn be lobnɑne sɑder mi konæd hæʃ ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt xɑredʒi. sjɑsiː. ræsɑne hɑ. ʃenidɑri. ærɑq. telvizijone ælʃæbɑbe ærɑq ɡoft : ærɑq bærɑje neʃɑn dɑdæne hæmbæsteɡi in keʃvær bɑ mærdome lobnɑn dær bærɑbære tædʒɑvozhɑje reʒime esrɑil, meqdɑri næfte xɑm moʔɑdele dæh hɑe milijun dolɑr be in keʃvær ehdɑ mi konæd. ælʃæbɑb ruzpændʒe ʃænbe bɑ enteqɑde æzɑdʒlɑse æxire vozærɑje æmuræxɑrædʒe æræb æfzud : dærhɑli ke dærɑjen edʒlɑse hitʃ ɡɑme æmæli dærxosus komæke moʔæsser be mellæte lobnɑn ettexɑz næʃod, ærɑqe hɑzer be ehdɑe rɑjɡɑne næft be lobnɑn æst. telvizijone ælʃæbɑb ɡoft : dolæte ærɑq æz tæriqe kɑnɑl hɑje monɑsebe væti tævɑfoq bɑ lobnɑn in mizɑne næfte xɑm rɑ be behtærin næhv dær hærdʒɑi ke dolæte lobnɑne mɑjel bɑʃæd, be in keʃvære sɑder mi konæd.",
"text": " بغداد نفت رایگان به لبنان صادر می کند\n#\nایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/78\nخارجی. سیاسی. رسانه ها. شنیداری. عراق. تلویزیون الشباب عراق گفت : عراق برای نشان دادن همبستگی این کشور با\nمردم لبنان در برابر تجاوزهای رژیم اسراییل ، مقداری نفت خام معادل ده ها\nمیلیون دلار به این کشور اهدا می کند. الشباب روزپنج شنبه با انتقاد ازاجلاس اخیر وزرای امورخارجه عرب افزود:\nدرحالی که دراین اجلاس هیچ گام عملی درخصوص کمک موثر به ملت لبنان اتخاذ\nنشد ، عراق حاضر به اهدا رایگان نفت به لبنان است. تلویزیون الشباب گفت : دولت عراق از طریق کانال های مناسب وطی توافق با\nلبنان این میزان نفت خام را به بهترین نحو در هرجایی که دولت لبنان مایل\nباشد ، به این کشور صادر می کند.\n "
} | bæqdɑd næfte rɑjɡɑn be lobnɑne sɑder mi konæd hæʃ ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt xɑredʒi. sjɑsiː. ræsɑne hɑ. ʃenidɑri. ærɑq. telvizijone ælʃæbɑbe ærɑq ɡoft : ærɑq bærɑje neʃɑn dɑdæne hæmbæsteɡi in keʃvær bɑ mærdome lobnɑn dær bærɑbære tædʒɑvozhɑje reʒime esrɑil, meqdɑri næfte xɑm moʔɑdele dæh hɑe milijun dolɑr be in keʃvær ehdɑ mi konæd. ælʃæbɑb ruzpændʒe ʃænbe bɑ enteqɑde æzɑdʒlɑse æxire vozærɑje æmuræxɑrædʒe æræb æfzud : dærhɑli ke dærɑjen edʒlɑse hitʃ ɡɑme æmæli dærxosus komæke moʔæsser be mellæte lobnɑn ettexɑz næʃod, ærɑqe hɑzer be ehdɑe rɑjɡɑne næft be lobnɑn æst. telvizijone ælʃæbɑb ɡoft : dolæte ærɑq æz tæriqe kɑnɑl hɑje monɑsebe væti tævɑfoq bɑ lobnɑn in mizɑne næfte xɑm rɑ be behtærin næhv dær hærdʒɑi ke dolæte lobnɑne mɑjel bɑʃæd, be in keʃvære sɑder mi konæd. | بغداد نفت رایگان به لبنان صادر می کند
#
ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/78
خارجی. سیاسی. رسانه ها. شنیداری. عراق. تلویزیون الشباب عراق گفت : عراق برای نشان دادن همبستگی این کشور با
مردم لبنان در برابر تجاوزهای رژیم اسراییل ، مقداری نفت خام معادل ده ها
میلیون دلار به این کشور اهدا می کند. الشباب روزپنج شنبه با انتقاد ازاجلاس اخیر وزرای امورخارجه عرب افزود:
درحالی که دراین اجلاس هیچ گام عملی درخصوص کمک موثر به ملت لبنان اتخاذ
نشد ، عراق حاضر به اهدا رایگان نفت به لبنان است. تلویزیون الشباب گفت : دولت عراق از طریق کانال های مناسب وطی توافق با
لبنان این میزان نفت خام را به بهترین نحو در هرجایی که دولت لبنان مایل
باشد ، به این کشور صادر می کند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæqdɑd næfte rɑjɡɑn be lobnɑne sɑder mi konæd hæʃ ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt xɑredʒi. sjɑsiː. ræsɑne hɑ. ʃenidɑri. ærɑq. telvizijone ælʃæbɑbe ærɑq ɡoft : ærɑq bærɑje neʃɑn dɑdæne hæmbæsteɡi in keʃvær bɑ mærdome lobnɑn dær bærɑbære tædʒɑvozhɑje reʒime esrɑil, meqdɑri næfte xɑm moʔɑdele dæh hɑe milijun dolɑr be in keʃvær ehdɑ mi konæd. ælʃæbɑb ruzpændʒe ʃænbe bɑ enteqɑde æzɑdʒlɑse æxire vozærɑje æmuræxɑrædʒe æræb æfzud : dærhɑli ke dærɑjen edʒlɑse hitʃ ɡɑme æmæli dærxosus komæke moʔæsser be mellæte lobnɑn ettexɑz næʃod, ærɑqe hɑzer be ehdɑe rɑjɡɑne næft be lobnɑn æst. telvizijone ælʃæbɑb ɡoft : dolæte ærɑq æz tæriqe kɑnɑl hɑje monɑsebe væti tævɑfoq bɑ lobnɑn in mizɑne næfte xɑm rɑ be behtærin næhv dær hærdʒɑi ke dolæte lobnɑne mɑjel bɑʃæd, be in keʃvære sɑder mi konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " بغداد نفت رایگان به لبنان صادر می کند\n#\nایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/78\nخارجی. سیاسی. رسانه ها. شنیداری. عراق. تلویزیون الشباب عراق گفت : عراق برای نشان دادن همبستگی این کشور با\nمردم لبنان در برابر تجاوزهای رژیم اسراییل ، مقداری نفت خام معادل ده ها\nمیلیون دلار به این کشور اهدا می کند. الشباب روزپنج شنبه با انتقاد ازاجلاس اخیر وزرای امورخارجه عرب افزود:\nدرحالی که دراین اجلاس هیچ گام عملی درخصوص کمک موثر به ملت لبنان اتخاذ\nنشد ، عراق حاضر به اهدا رایگان نفت به لبنان است. تلویزیون الشباب گفت : دولت عراق از طریق کانال های مناسب وطی توافق با\nلبنان این میزان نفت خام را به بهترین نحو در هرجایی که دولت لبنان مایل\nباشد ، به این کشور صادر می کند.\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr se mærhæle sevvom ture dotʃærxee sævɑri bejne olmelæli ɑzærbɑjedʒɑn ruze dʒomʔe bɑ hozure mohæmmæd æli ɑbɑdi ræʔise sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær ærdebil ɑqɑz ʃod be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen mærhæle dotʃærxe sævɑrɑne mæsire bistopændʒ kilumetri ærdebil tɑ ʃæhre særʔejn rɑ rekɑb mi zænænd. dærmærhæle dovvome in dore mosɑbeqɑt ke ruze ɡozæʃte dær mæsire sædo hæʃtɑd kilumetri tæbriz tɑ meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod, mæhdi sohrɑbi æz time mese kermɑn bɑ tʃɑhɑrsɑʔæt væ hivdæh dæqiqe væ pændʒɑhopændʒ sɑnije be mæqɑme noxost dæst jɑft. bist vosumin dore tur bejne olmelæli dotʃærxe sævɑri dure ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hozure ʃeʃ time xɑredʒi nijuzælænd, ɡordʒestɑn, ærmænestɑn, qæzzɑqestɑn, ozbækestɑn væ torkije væ hæft time dɑxeli mese kermɑn, pejkɑne tehrɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, omide ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, montæxæbe ɑzærbɑjedʒɑn, qærbi væ ærdebil, mærkæzi væ petroʃimi tæbriz dær noh mærhæle æz ævvæle xordɑd mɑh ɑqɑz ʃode tɑ nohome xordɑd mɑhe dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ hæft hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh pændʒɑhojek sefr noh. oe sefr se ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : si tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/03\nمرحله سوم تور دوچرخه سواری بین المللی آذربایجان روز جمعه با حضور محمد\nعلی آبادی رییس سازمان تربیت بدنی در اردبیل آغاز شد\nبه گزارش ایرنا، دراین مرحله دوچرخه سواران مسیر 25 کیلومتری اردبیل تا\nشهر سرعین را رکاب می زنند. درمرحله دوم این دوره مسابقات که روز گذشته در مسیر 180 کیلومتری\nتبریز تا مشکین شهر برگزار شد، مهدی سهرابی از تیم مس کرمان با چهارساعت\nو 17 دقیقه و 55 ثانیه به مقام نخست دست یافت . بیست وسومین دوره تور بین المللی دوچرخه سواری دور آذربایجان با حضور\nشش تیم خارجی نیوزلند، گرجستان ، ارمنستان ، قزاقستان ، ازبکستان و ترکیه\n و هفت تیم داخلی مس کرمان ، پیکان تهران ، دانشگاه آزاد اسلامی ، امید\nآذربایجان شرقی ،منتخب آذربایجان ، غربی و اردبیل ، مرکزی و پتروشیمی\nتبریز در 9 مرحله از اول خرداد ماه آغاز شده تا نهم خرداد ماه جاری ادامه\n خواهد داشت .ک /2 675/618/7122\n شماره 033 ساعت 11:51 تمام\n انتهای پیام 11-51-09.O03\nشماره 158 ساعت 12:30 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr se mærhæle sevvom ture dotʃærxee sævɑri bejne olmelæli ɑzærbɑjedʒɑn ruze dʒomʔe bɑ hozure mohæmmæd æli ɑbɑdi ræʔise sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær ærdebil ɑqɑz ʃod be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen mærhæle dotʃærxe sævɑrɑne mæsire bistopændʒ kilumetri ærdebil tɑ ʃæhre særʔejn rɑ rekɑb mi zænænd. dærmærhæle dovvome in dore mosɑbeqɑt ke ruze ɡozæʃte dær mæsire sædo hæʃtɑd kilumetri tæbriz tɑ meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod, mæhdi sohrɑbi æz time mese kermɑn bɑ tʃɑhɑrsɑʔæt væ hivdæh dæqiqe væ pændʒɑhopændʒ sɑnije be mæqɑme noxost dæst jɑft. bist vosumin dore tur bejne olmelæli dotʃærxe sævɑri dure ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hozure ʃeʃ time xɑredʒi nijuzælænd, ɡordʒestɑn, ærmænestɑn, qæzzɑqestɑn, ozbækestɑn væ torkije væ hæft time dɑxeli mese kermɑn, pejkɑne tehrɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, omide ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, montæxæbe ɑzærbɑjedʒɑn, qærbi væ ærdebil, mærkæzi væ petroʃimi tæbriz dær noh mærhæle æz ævvæle xordɑd mɑh ɑqɑz ʃode tɑ nohome xordɑd mɑhe dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ hæft hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh pændʒɑhojek sefr noh. oe sefr se ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : si tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/03
مرحله سوم تور دوچرخه سواری بین المللی آذربایجان روز جمعه با حضور محمد
علی آبادی رییس سازمان تربیت بدنی در اردبیل آغاز شد
به گزارش ایرنا، دراین مرحله دوچرخه سواران مسیر 25 کیلومتری اردبیل تا
شهر سرعین را رکاب می زنند. درمرحله دوم این دوره مسابقات که روز گذشته در مسیر 180 کیلومتری
تبریز تا مشکین شهر برگزار شد، مهدی سهرابی از تیم مس کرمان با چهارساعت
و 17 دقیقه و 55 ثانیه به مقام نخست دست یافت . بیست وسومین دوره تور بین المللی دوچرخه سواری دور آذربایجان با حضور
شش تیم خارجی نیوزلند، گرجستان ، ارمنستان ، قزاقستان ، ازبکستان و ترکیه
و هفت تیم داخلی مس کرمان ، پیکان تهران ، دانشگاه آزاد اسلامی ، امید
آذربایجان شرقی ،منتخب آذربایجان ، غربی و اردبیل ، مرکزی و پتروشیمی
تبریز در 9 مرحله از اول خرداد ماه آغاز شده تا نهم خرداد ماه جاری ادامه
خواهد داشت .ک /2 675/618/7122
شماره 033 ساعت 11:51 تمام
انتهای پیام 11-51-09.O03
شماره 158 ساعت 12:30 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ sefr se mærhæle sevvom ture dotʃærxee sævɑri bejne olmelæli ɑzærbɑjedʒɑn ruze dʒomʔe bɑ hozure mohæmmæd æli ɑbɑdi ræʔise sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær ærdebil ɑqɑz ʃod be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen mærhæle dotʃærxe sævɑrɑne mæsire bistopændʒ kilumetri ærdebil tɑ ʃæhre særʔejn rɑ rekɑb mi zænænd. dærmærhæle dovvome in dore mosɑbeqɑt ke ruze ɡozæʃte dær mæsire sædo hæʃtɑd kilumetri tæbriz tɑ meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod, mæhdi sohrɑbi æz time mese kermɑn bɑ tʃɑhɑrsɑʔæt væ hivdæh dæqiqe væ pændʒɑhopændʒ sɑnije be mæqɑme noxost dæst jɑft. bist vosumin dore tur bejne olmelæli dotʃærxe sævɑri dure ɑzærbɑjedʒɑn bɑ hozure ʃeʃ time xɑredʒi nijuzælænd, ɡordʒestɑn, ærmænestɑn, qæzzɑqestɑn, ozbækestɑn væ torkije væ hæft time dɑxeli mese kermɑn, pejkɑne tehrɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, omide ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, montæxæbe ɑzærbɑjedʒɑn, qærbi væ ærdebil, mærkæzi væ petroʃimi tæbriz dær noh mærhæle æz ævvæle xordɑd mɑh ɑqɑz ʃode tɑ nohome xordɑd mɑhe dʒɑri edɑme xɑhæd dɑʃt. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ hæft hezɑro sædo bistodo ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh pændʒɑhojek sefr noh. oe sefr se ʃomɑre sædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : si tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/03\nمرحله سوم تور دوچرخه سواری بین المللی آذربایجان روز جمعه با حضور محمد\nعلی آبادی رییس سازمان تربیت بدنی در اردبیل آغاز شد\nبه گزارش ایرنا، دراین مرحله دوچرخه سواران مسیر 25 کیلومتری اردبیل تا\nشهر سرعین را رکاب می زنند. درمرحله دوم این دوره مسابقات که روز گذشته در مسیر 180 کیلومتری\nتبریز تا مشکین شهر برگزار شد، مهدی سهرابی از تیم مس کرمان با چهارساعت\nو 17 دقیقه و 55 ثانیه به مقام نخست دست یافت . بیست وسومین دوره تور بین المللی دوچرخه سواری دور آذربایجان با حضور\nشش تیم خارجی نیوزلند، گرجستان ، ارمنستان ، قزاقستان ، ازبکستان و ترکیه\n و هفت تیم داخلی مس کرمان ، پیکان تهران ، دانشگاه آزاد اسلامی ، امید\nآذربایجان شرقی ،منتخب آذربایجان ، غربی و اردبیل ، مرکزی و پتروشیمی\nتبریز در 9 مرحله از اول خرداد ماه آغاز شده تا نهم خرداد ماه جاری ادامه\n خواهد داشت .ک /2 675/618/7122\n شماره 033 ساعت 11:51 تمام\n انتهای پیام 11-51-09.O03\nشماره 158 ساعت 12:30 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn ɡoft : væzife æsli in hejʔæt momæjjeze bærræsi væzʔijæte erteqɑje moræbbijɑn væ æsɑtide in dɑneʃɡɑh æst ke piʃ æz in, æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑje fɑqede hejʔæte momæjjeze bɑjæd tæqɑzɑje xod rɑ be hejʔæte momæjjeze mærkæzi dær vezɑræte olum ersɑl mi kærdænd. doktor behbudi dær hɑʃije dʒælæse hejʔæte momæjjeze mostæqelle dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be movɑfeqæte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bɑ tæʃkile hejʔæte momæjjeze dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ɡilɑn ezhɑr kærd : væzife æsli in hejʔæt momæjjeze bærræsi væzʔijæte erteqɑje moræbbijɑn væ æsɑtide in dɑneʃɡɑh æst ke piʃ æz in æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑje fɑqede hejʔæte momæjjeze bɑjæd tæqɑzɑje xod rɑ be hejʔæte momæjjeze mærkæzi dær vezɑræte olum ersɑl mi kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke mærɑtebe erteqɑje æsɑtide bɑlɑje pændʒ sɑl sɑbeqee kɑri dær hejʔæte momæjjezee ostɑni bærræsi mi ʃævæd æfzud : hæddeæqæl emtijɑz bærɑje erteqɑje æsɑtid be ostɑdjɑri sædo pændʒ, ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri sædo dæh væ dɑneʃjɑri be ostɑdi sædo pɑnzdæh æst. doktor behbudi æfzud : æʔzɑje hejʔæte momæjjeze bɑ ræʔj æsɑtide dɑneʃɡɑh væ bɑ hokme vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki entexɑb mi konænd. vej teʔdɑde æʔzɑje hejʔæte momæjjeze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn rɑ sizdæh næfær bæjɑn kærd væ ɡoft : do komite mostæqelle tæxæssosi olume pɑje væ olume bɑlini dær hejʔæte momæjjeze tæʃkil ʃode æst. doktor behbudi be erteqɑje æsɑtide dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn tej hæʃt sɑlee ɡozæʃte eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : noh erteqɑje dɑneʃjɑri be ostɑdi væ pændʒɑhonoh erteqɑje ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri dær dɑneʃɡɑh olum pezeʃki dɑʃte im. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer niz tʃɑhɑr pærvænde bærɑje erteqɑje ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri dær in dɑneʃɡɑh dær mærhæle bærræsi qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe isnɑ, næxostin dʒælæse hejʔæte momæjjeze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn bɑ hozure doktor miræqfuriɑn mæsʔule dæbirxɑne mærkæzi hejʔæte momæjjeze vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki dær sɑlone edʒlɑse mæʔɑvnæte toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bærɡozɑr ʃod.",
"text": " رییس دانشگاه علوم پزشکی گیلان\nگفت: وظیفه اصلی این هیئت ممیزه بررسی وضعیت ارتقای مربیان و اساتید این دانشگاه\nاست که پیش از این، اعضای هیأت علمی دانشگاه های فاقد هیأت ممیزه باید تقاضای خود\nرا به هیأت ممیزه مرکزی در وزارت علوم ارسال می کردند.دکتر\nبهبودی در حاشیه جلسه هیئت ممیزه مستقل دانشگاه علوم پزشکی گیلان در گفت و گو با\nخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، با اشاره به موافقت وزارت\nبهداشت، درمان و آموزش پزشکی با تشکیل هیئت ممیزه در دانشگاه علوم پزشکی استان\nگیلان اظهار کرد: وظیفه اصلی این هیئت ممیزه بررسی وضعیت ارتقای مربیان و اساتید این\nدانشگاه است که پیش از این اعضای هیأت علمی دانشگاه های فاقد هیأت ممیزه باید\nتقاضای خود را به هیأت ممیزه مرکزی در وزارت علوم ارسال می کردند.وی\nبا بیان اینکه مراتب ارتقای اساتید بالای 5 سال سابقه کاری در هیئت ممیزه استانی\nبررسی می شود افزود: حداقل امتیاز برای ارتقای اساتید به استادیاری 105، استادیاری\nبه دانشیاری 110 و دانشیاری به استادی 115 است.دکتر\nبهبودی افزود: اعضای هیئت ممیزه با رای اساتید دانشگاه و با حکم وزارت بهداشت،\nدرمان و آموزش پزشکی انتخاب می کنند.وی\nتعداد اعضای هیئت ممیزه دانشگاه علوم پزشکی استان را 13 نفر بیان کرد و گفت: دو کمیته مستقل\nتخصصی علوم پایه و علوم بالینی در هیئت ممیزه تشکیل شده است.دکتر بهبودی به ارتقای اساتید\nدانشگاه علوم پزشکی استان طی هشت ساله گذشته اشاره کرد و ادامه داد: 9 ارتقای دانشیاری\nبه استادی و 59 ارتقای استادیاری به دانشیاری در دانشگاه علوم پزشکی داشته ایم.وی در پایان خاطرنشان کرد: در\nحال حاضر نیز 4 پرونده برای ارتقای استادیاری به دانشیاری در این دانشگاه در مرحله\nبررسی قرار دارد.به\nگزارش ایسنا، نخستین جلسه هیئت ممیزه دانشگاه علوم پزشکی گیلان با حضور دکتر\nمیرغفوریان مسئول دبیرخانه مرکزی هیئت ممیزه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی\nدر سالن اجلاس معاونت توسعه مدیریت و منابع انسانی دانشگاه علوم پزشکی برگزار شد. "
} | ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn ɡoft : væzife æsli in hejʔæt momæjjeze bærræsi væzʔijæte erteqɑje moræbbijɑn væ æsɑtide in dɑneʃɡɑh æst ke piʃ æz in, æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑje fɑqede hejʔæte momæjjeze bɑjæd tæqɑzɑje xod rɑ be hejʔæte momæjjeze mærkæzi dær vezɑræte olum ersɑl mi kærdænd. doktor behbudi dær hɑʃije dʒælæse hejʔæte momæjjeze mostæqelle dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be movɑfeqæte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bɑ tæʃkile hejʔæte momæjjeze dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ɡilɑn ezhɑr kærd : væzife æsli in hejʔæt momæjjeze bærræsi væzʔijæte erteqɑje moræbbijɑn væ æsɑtide in dɑneʃɡɑh æst ke piʃ æz in æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑje fɑqede hejʔæte momæjjeze bɑjæd tæqɑzɑje xod rɑ be hejʔæte momæjjeze mærkæzi dær vezɑræte olum ersɑl mi kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke mærɑtebe erteqɑje æsɑtide bɑlɑje pændʒ sɑl sɑbeqee kɑri dær hejʔæte momæjjezee ostɑni bærræsi mi ʃævæd æfzud : hæddeæqæl emtijɑz bærɑje erteqɑje æsɑtid be ostɑdjɑri sædo pændʒ, ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri sædo dæh væ dɑneʃjɑri be ostɑdi sædo pɑnzdæh æst. doktor behbudi æfzud : æʔzɑje hejʔæte momæjjeze bɑ ræʔj æsɑtide dɑneʃɡɑh væ bɑ hokme vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki entexɑb mi konænd. vej teʔdɑde æʔzɑje hejʔæte momæjjeze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn rɑ sizdæh næfær bæjɑn kærd væ ɡoft : do komite mostæqelle tæxæssosi olume pɑje væ olume bɑlini dær hejʔæte momæjjeze tæʃkil ʃode æst. doktor behbudi be erteqɑje æsɑtide dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn tej hæʃt sɑlee ɡozæʃte eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : noh erteqɑje dɑneʃjɑri be ostɑdi væ pændʒɑhonoh erteqɑje ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri dær dɑneʃɡɑh olum pezeʃki dɑʃte im. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer niz tʃɑhɑr pærvænde bærɑje erteqɑje ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri dær in dɑneʃɡɑh dær mærhæle bærræsi qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe isnɑ, næxostin dʒælæse hejʔæte momæjjeze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn bɑ hozure doktor miræqfuriɑn mæsʔule dæbirxɑne mærkæzi hejʔæte momæjjeze vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki dær sɑlone edʒlɑse mæʔɑvnæte toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bærɡozɑr ʃod. | رییس دانشگاه علوم پزشکی گیلان
گفت: وظیفه اصلی این هیئت ممیزه بررسی وضعیت ارتقای مربیان و اساتید این دانشگاه
است که پیش از این، اعضای هیأت علمی دانشگاه های فاقد هیأت ممیزه باید تقاضای خود
را به هیأت ممیزه مرکزی در وزارت علوم ارسال می کردند.دکتر
بهبودی در حاشیه جلسه هیئت ممیزه مستقل دانشگاه علوم پزشکی گیلان در گفت و گو با
خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، با اشاره به موافقت وزارت
بهداشت، درمان و آموزش پزشکی با تشکیل هیئت ممیزه در دانشگاه علوم پزشکی استان
گیلان اظهار کرد: وظیفه اصلی این هیئت ممیزه بررسی وضعیت ارتقای مربیان و اساتید این
دانشگاه است که پیش از این اعضای هیأت علمی دانشگاه های فاقد هیأت ممیزه باید
تقاضای خود را به هیأت ممیزه مرکزی در وزارت علوم ارسال می کردند.وی
با بیان اینکه مراتب ارتقای اساتید بالای 5 سال سابقه کاری در هیئت ممیزه استانی
بررسی می شود افزود: حداقل امتیاز برای ارتقای اساتید به استادیاری 105، استادیاری
به دانشیاری 110 و دانشیاری به استادی 115 است.دکتر
بهبودی افزود: اعضای هیئت ممیزه با رای اساتید دانشگاه و با حکم وزارت بهداشت،
درمان و آموزش پزشکی انتخاب می کنند.وی
تعداد اعضای هیئت ممیزه دانشگاه علوم پزشکی استان را 13 نفر بیان کرد و گفت: دو کمیته مستقل
تخصصی علوم پایه و علوم بالینی در هیئت ممیزه تشکیل شده است.دکتر بهبودی به ارتقای اساتید
دانشگاه علوم پزشکی استان طی هشت ساله گذشته اشاره کرد و ادامه داد: 9 ارتقای دانشیاری
به استادی و 59 ارتقای استادیاری به دانشیاری در دانشگاه علوم پزشکی داشته ایم.وی در پایان خاطرنشان کرد: در
حال حاضر نیز 4 پرونده برای ارتقای استادیاری به دانشیاری در این دانشگاه در مرحله
بررسی قرار دارد.به
گزارش ایسنا، نخستین جلسه هیئت ممیزه دانشگاه علوم پزشکی گیلان با حضور دکتر
میرغفوریان مسئول دبیرخانه مرکزی هیئت ممیزه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
در سالن اجلاس معاونت توسعه مدیریت و منابع انسانی دانشگاه علوم پزشکی برگزار شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn ɡoft : væzife æsli in hejʔæt momæjjeze bærræsi væzʔijæte erteqɑje moræbbijɑn væ æsɑtide in dɑneʃɡɑh æst ke piʃ æz in, æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑje fɑqede hejʔæte momæjjeze bɑjæd tæqɑzɑje xod rɑ be hejʔæte momæjjeze mærkæzi dær vezɑræte olum ersɑl mi kærdænd. doktor behbudi dær hɑʃije dʒælæse hejʔæte momæjjeze mostæqelle dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ eʃɑre be movɑfeqæte vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bɑ tæʃkile hejʔæte momæjjeze dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ɡilɑn ezhɑr kærd : væzife æsli in hejʔæt momæjjeze bærræsi væzʔijæte erteqɑje moræbbijɑn væ æsɑtide in dɑneʃɡɑh æst ke piʃ æz in æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh hɑje fɑqede hejʔæte momæjjeze bɑjæd tæqɑzɑje xod rɑ be hejʔæte momæjjeze mærkæzi dær vezɑræte olum ersɑl mi kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke mærɑtebe erteqɑje æsɑtide bɑlɑje pændʒ sɑl sɑbeqee kɑri dær hejʔæte momæjjezee ostɑni bærræsi mi ʃævæd æfzud : hæddeæqæl emtijɑz bærɑje erteqɑje æsɑtid be ostɑdjɑri sædo pændʒ, ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri sædo dæh væ dɑneʃjɑri be ostɑdi sædo pɑnzdæh æst. doktor behbudi æfzud : æʔzɑje hejʔæte momæjjeze bɑ ræʔj æsɑtide dɑneʃɡɑh væ bɑ hokme vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki entexɑb mi konænd. vej teʔdɑde æʔzɑje hejʔæte momæjjeze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn rɑ sizdæh næfær bæjɑn kærd væ ɡoft : do komite mostæqelle tæxæssosi olume pɑje væ olume bɑlini dær hejʔæte momæjjeze tæʃkil ʃode æst. doktor behbudi be erteqɑje æsɑtide dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn tej hæʃt sɑlee ɡozæʃte eʃɑre kærd væ edɑme dɑd : noh erteqɑje dɑneʃjɑri be ostɑdi væ pændʒɑhonoh erteqɑje ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri dær dɑneʃɡɑh olum pezeʃki dɑʃte im. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer niz tʃɑhɑr pærvænde bærɑje erteqɑje ostɑdjɑri be dɑneʃjɑri dær in dɑneʃɡɑh dær mærhæle bærræsi qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe isnɑ, næxostin dʒælæse hejʔæte momæjjeze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑn bɑ hozure doktor miræqfuriɑn mæsʔule dæbirxɑne mærkæzi hejʔæte momæjjeze vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki dær sɑlone edʒlɑse mæʔɑvnæte toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni dɑneʃɡɑh olume pezeʃki bærɡozɑr ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " رییس دانشگاه علوم پزشکی گیلان\nگفت: وظیفه اصلی این هیئت ممیزه بررسی وضعیت ارتقای مربیان و اساتید این دانشگاه\nاست که پیش از این، اعضای هیأت علمی دانشگاه های فاقد هیأت ممیزه باید تقاضای خود\nرا به هیأت ممیزه مرکزی در وزارت علوم ارسال می کردند.دکتر\nبهبودی در حاشیه جلسه هیئت ممیزه مستقل دانشگاه علوم پزشکی گیلان در گفت و گو با\nخبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، با اشاره به موافقت وزارت\nبهداشت، درمان و آموزش پزشکی با تشکیل هیئت ممیزه در دانشگاه علوم پزشکی استان\nگیلان اظهار کرد: وظیفه اصلی این هیئت ممیزه بررسی وضعیت ارتقای مربیان و اساتید این\nدانشگاه است که پیش از این اعضای هیأت علمی دانشگاه های فاقد هیأت ممیزه باید\nتقاضای خود را به هیأت ممیزه مرکزی در وزارت علوم ارسال می کردند.وی\nبا بیان اینکه مراتب ارتقای اساتید بالای 5 سال سابقه کاری در هیئت ممیزه استانی\nبررسی می شود افزود: حداقل امتیاز برای ارتقای اساتید به استادیاری 105، استادیاری\nبه دانشیاری 110 و دانشیاری به استادی 115 است.دکتر\nبهبودی افزود: اعضای هیئت ممیزه با رای اساتید دانشگاه و با حکم وزارت بهداشت،\nدرمان و آموزش پزشکی انتخاب می کنند.وی\nتعداد اعضای هیئت ممیزه دانشگاه علوم پزشکی استان را 13 نفر بیان کرد و گفت: دو کمیته مستقل\nتخصصی علوم پایه و علوم بالینی در هیئت ممیزه تشکیل شده است.دکتر بهبودی به ارتقای اساتید\nدانشگاه علوم پزشکی استان طی هشت ساله گذشته اشاره کرد و ادامه داد: 9 ارتقای دانشیاری\nبه استادی و 59 ارتقای استادیاری به دانشیاری در دانشگاه علوم پزشکی داشته ایم.وی در پایان خاطرنشان کرد: در\nحال حاضر نیز 4 پرونده برای ارتقای استادیاری به دانشیاری در این دانشگاه در مرحله\nبررسی قرار دارد.به\nگزارش ایسنا، نخستین جلسه هیئت ممیزه دانشگاه علوم پزشکی گیلان با حضور دکتر\nمیرغفوریان مسئول دبیرخانه مرکزی هیئت ممیزه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی\nدر سالن اجلاس معاونت توسعه مدیریت و منابع انسانی دانشگاه علوم پزشکی برگزار شد. ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ, niruhɑje sepɑh fæth væ helɑle æhmær bɑ hæmkɑri diɡær dæstɡɑhhɑje æz dʒomle dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ niruje entezɑmi næsæbte be esteqrɑre istɡɑh qærbɑlɡæri bɑ dæstɡɑh tæbsændʒ æz mosɑferɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑje in ostɑn eqdɑm kærdænd. niruhɑje mostæqær dær istɡɑhhɑje qærbɑlɡæri æz hozure mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn be in ostɑn ebrɑze neɡærɑni mikonænd væ xɑhɑne edʒtenɑb æz sæfærhɑje qejrezæruri tɑ bæʔd æz kontorole koronɑ virus ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo tʃehelojek slæʃ ʃin plʌs",
"text": "به گزارش از ، با شیوع ویروس کرونا، نیروهای سپاه فتح و هلال احمر با همکاری دیگر دستگاههای از جمله دانشگاه علوم پزشکی و نیروی انتظامی نسبت به استقرار ایستگاه غربالگری با دستگاه تبسنج از مسافران در مبادی ورودی شهرهای این استان اقدام کردند.نیروهای مستقر در ایستگاههای غربالگری از حضور مسافران و گردشگران به این استان ابراز نگرانی میکنند و خواهان اجتناب از سفرهای غیرضروری تا بعد از کنترل کرونا ویروس شدند.انتهای پیام/541/ش+"
} | be ɡozɑreʃ æz, bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ, niruhɑje sepɑh fæth væ helɑle æhmær bɑ hæmkɑri diɡær dæstɡɑhhɑje æz dʒomle dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ niruje entezɑmi næsæbte be esteqrɑre istɡɑh qærbɑlɡæri bɑ dæstɡɑh tæbsændʒ æz mosɑferɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑje in ostɑn eqdɑm kærdænd. niruhɑje mostæqær dær istɡɑhhɑje qærbɑlɡæri æz hozure mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn be in ostɑn ebrɑze neɡærɑni mikonænd væ xɑhɑne edʒtenɑb æz sæfærhɑje qejrezæruri tɑ bæʔd æz kontorole koronɑ virus ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo tʃehelojek slæʃ ʃin plʌs | به گزارش از ، با شیوع ویروس کرونا، نیروهای سپاه فتح و هلال احمر با همکاری دیگر دستگاههای از جمله دانشگاه علوم پزشکی و نیروی انتظامی نسبت به استقرار ایستگاه غربالگری با دستگاه تبسنج از مسافران در مبادی ورودی شهرهای این استان اقدام کردند.نیروهای مستقر در ایستگاههای غربالگری از حضور مسافران و گردشگران به این استان ابراز نگرانی میکنند و خواهان اجتناب از سفرهای غیرضروری تا بعد از کنترل کرونا ویروس شدند.انتهای پیام/541/ش+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ, niruhɑje sepɑh fæth væ helɑle æhmær bɑ hæmkɑri diɡær dæstɡɑhhɑje æz dʒomle dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ niruje entezɑmi næsæbte be esteqrɑre istɡɑh qærbɑlɡæri bɑ dæstɡɑh tæbsændʒ æz mosɑferɑn dær mæbɑdi vorudi ʃæhrhɑje in ostɑn eqdɑm kærdænd. niruhɑje mostæqær dær istɡɑhhɑje qærbɑlɡæri æz hozure mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn be in ostɑn ebrɑze neɡærɑni mikonænd væ xɑhɑne edʒtenɑb æz sæfærhɑje qejrezæruri tɑ bæʔd æz kontorole koronɑ virus ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ pɑnsædo tʃehelojek slæʃ ʃin plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، با شیوع ویروس کرونا، نیروهای سپاه فتح و هلال احمر با همکاری دیگر دستگاههای از جمله دانشگاه علوم پزشکی و نیروی انتظامی نسبت به استقرار ایستگاه غربالگری با دستگاه تبسنج از مسافران در مبادی ورودی شهرهای این استان اقدام کردند.نیروهای مستقر در ایستگاههای غربالگری از حضور مسافران و گردشگران به این استان ابراز نگرانی میکنند و خواهان اجتناب از سفرهای غیرضروری تا بعد از کنترل کرونا ویروس شدند.انتهای پیام/541/ش+",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, ʃerkæte ɑmrikɑi sɑzænde kɑmpijuterhɑje ʃæxsi ejtʃpi eʔlɑme kærd e ʃɑnzdæh dærsæd æz niruje kɑre xod rɑ kɑheʃ mi dæhæd. in eqdɑm tebqee tærhe tædʒdide sɑxtɑre in ʃerkæt bɑ hædæfe kɑheʃe hæzine hɑ suræt mi ɡiræd. in ʃerkæt hodud hæft hezɑr tɑ noh hezɑr ʃoqle xod rɑ æz tæriqe exrɑdʒe kɑrkonɑn væ bɑzneʃæsteɡi zudhenɡɑm dɑvtælæbɑne kɑheʃ mi dæhæd. ʃerkæte hpe tæxmin mi zænæd in tærhe sɑlɑne jek miljɑrd dolɑr tɑ pɑjɑne sɑle mɑli do hezɑro o bist bærɑjæʃ særfe dʒævi dɑʃte bɑʃæd. tebqee ɡozɑreʃe komisijone ærz væ orɑqe bæhɑdɑre ɑmrikɑ, ʃerkæte etʃpej hodud pændʒɑhopændʒ hezɑr kɑrmænd dær særɑsære dʒæhɑn dɑræd ke ʃɑnzdæh dærsæd kɑheʃ xɑhæd jɑft. ænrike luræs, modirɑmele ɑjænde in ʃerkæt ɡoft mɑ dær hɑle ændʒɑme eqdɑmɑti dʒæsurɑne væ qɑteʔ dær ɑqɑze fæsle bæʔdi fæʔɑlijæthɑjemɑn hæstim. vej æz ævvæle novɑmbre rijɑsæte in ʃerkæt rɑ æz dojune vizlær tæhvil mi ɡiræd. ʃerkæte ejtʃpi entezɑr dɑræd hæddeæqæl se miljɑrd dolɑr dʒærijɑne pule næqd væ hæddeæqæl hæftɑdopændʒ dærsæd sud bærɑje sæhɑmdɑrɑnæʃ æz tæriqe æfzɑjeʃe dæh dærsædi sude se mɑhe væ xæride moteqɑbele sæhɑm dær sɑle mɑli do hezɑro o bist idʒɑd konæd. in ʃerkæt eʔlɑm kærd entezɑr dɑræd dær sɑle mɑli do hezɑro o bist bærɑje hær sæhme do. bistodo tɑ do. siodo e dolɑr dærɑmæd dɑʃte bɑʃæd. ejtʃpi dær ɡozɑreʃe dærɑmæde se mɑhe sevvom e do hezɑro o nuzdæh eʔlɑm kærd dær sɑle mɑli feʔli dærɑmædi ke æz in ʃerkæt entezɑr mi rævæd dær mæhdude do. hidʒdæh tɑ do. bistodo dolɑr æst. sæhɑme ʃerkæte ejtʃpi dær sɑle dʒɑri tɑ ruze pændʒ ʃænbe hodud dæh dærsæd soqut kærde bud. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"text": " به گزارش به نقل از رویترز، شرکت آمریکایی سازنده کامپیوترهای شخصی HP اعلام کرد 16 درصد از نیروی کار خود را کاهش می دهد. این اقدام طبق طرح تجدید ساختار این شرکت با هدف کاهش هزینه ها صورت می گیرد.این شرکت حدود 7 هزار تا 9 هزار شغل خود را از طریق اخراج کارکنان و بازنشستگی زودهنگام داوطلبانه کاهش می دهد. شرکت HP تخمین می زند این طرح سالانه یک میلیارد دلار تا پایان سال مالی 2020 برایش صرفه جویی داشته باشد. طبق گزارش کمیسیون ارز و اوراق بهادار آمریکا، شرکت اچپی حدود 55 هزار کارمند در سراسر جهان دارد که 16 درصد کاهش خواهد یافت. انریکه لورس، مدیرعامل آینده این شرکت گفت ما در حال انجام اقداماتی جسورانه و قاطع در آغاز فصل بعدی فعالیتهایمان هستیم.وی از اول نوامبر ریاست این شرکت را از دیون ویزلر تحویل می گیرد. شرکت HP انتظار دارد حداقل 3 میلیارد دلار جریان پول نقد و حداقل 75 درصد سود برای سهامدارانش از طریق افزایش 10 درصدی سود سه ماهه و خرید متقابل سهام در سال مالی 2020 ایجاد کند.این شرکت اعلام کرد انتظار دارد در سال مالی 2020 برای هر سهم 2.22 تا 2.32 دلار درآمد داشته باشد.HP در گزارش درآمد سه ماهه سوم 2019 اعلام کرد در سال مالی فعلی درآمدی که از این شرکت انتظار می رود در محدوده 2.18 تا 2.22 دلار است.سهام شرکت HP در سال جاری تا روز پنج شنبه حدود 10 درصد سقوط کرده بود.انتهای پیام/184 "
} | be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, ʃerkæte ɑmrikɑi sɑzænde kɑmpijuterhɑje ʃæxsi ejtʃpi eʔlɑme kærd e ʃɑnzdæh dærsæd æz niruje kɑre xod rɑ kɑheʃ mi dæhæd. in eqdɑm tebqee tærhe tædʒdide sɑxtɑre in ʃerkæt bɑ hædæfe kɑheʃe hæzine hɑ suræt mi ɡiræd. in ʃerkæt hodud hæft hezɑr tɑ noh hezɑr ʃoqle xod rɑ æz tæriqe exrɑdʒe kɑrkonɑn væ bɑzneʃæsteɡi zudhenɡɑm dɑvtælæbɑne kɑheʃ mi dæhæd. ʃerkæte hpe tæxmin mi zænæd in tærhe sɑlɑne jek miljɑrd dolɑr tɑ pɑjɑne sɑle mɑli do hezɑro o bist bærɑjæʃ særfe dʒævi dɑʃte bɑʃæd. tebqee ɡozɑreʃe komisijone ærz væ orɑqe bæhɑdɑre ɑmrikɑ, ʃerkæte etʃpej hodud pændʒɑhopændʒ hezɑr kɑrmænd dær særɑsære dʒæhɑn dɑræd ke ʃɑnzdæh dærsæd kɑheʃ xɑhæd jɑft. ænrike luræs, modirɑmele ɑjænde in ʃerkæt ɡoft mɑ dær hɑle ændʒɑme eqdɑmɑti dʒæsurɑne væ qɑteʔ dær ɑqɑze fæsle bæʔdi fæʔɑlijæthɑjemɑn hæstim. vej æz ævvæle novɑmbre rijɑsæte in ʃerkæt rɑ æz dojune vizlær tæhvil mi ɡiræd. ʃerkæte ejtʃpi entezɑr dɑræd hæddeæqæl se miljɑrd dolɑr dʒærijɑne pule næqd væ hæddeæqæl hæftɑdopændʒ dærsæd sud bærɑje sæhɑmdɑrɑnæʃ æz tæriqe æfzɑjeʃe dæh dærsædi sude se mɑhe væ xæride moteqɑbele sæhɑm dær sɑle mɑli do hezɑro o bist idʒɑd konæd. in ʃerkæt eʔlɑm kærd entezɑr dɑræd dær sɑle mɑli do hezɑro o bist bærɑje hær sæhme do. bistodo tɑ do. siodo e dolɑr dærɑmæd dɑʃte bɑʃæd. ejtʃpi dær ɡozɑreʃe dærɑmæde se mɑhe sevvom e do hezɑro o nuzdæh eʔlɑm kærd dær sɑle mɑli feʔli dærɑmædi ke æz in ʃerkæt entezɑr mi rævæd dær mæhdude do. hidʒdæh tɑ do. bistodo dolɑr æst. sæhɑme ʃerkæte ejtʃpi dær sɑle dʒɑri tɑ ruze pændʒ ʃænbe hodud dæh dærsæd soqut kærde bud. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr | به گزارش به نقل از رویترز، شرکت آمریکایی سازنده کامپیوترهای شخصی HP اعلام کرد 16 درصد از نیروی کار خود را کاهش می دهد. این اقدام طبق طرح تجدید ساختار این شرکت با هدف کاهش هزینه ها صورت می گیرد.این شرکت حدود 7 هزار تا 9 هزار شغل خود را از طریق اخراج کارکنان و بازنشستگی زودهنگام داوطلبانه کاهش می دهد. شرکت HP تخمین می زند این طرح سالانه یک میلیارد دلار تا پایان سال مالی 2020 برایش صرفه جویی داشته باشد. طبق گزارش کمیسیون ارز و اوراق بهادار آمریکا، شرکت اچپی حدود 55 هزار کارمند در سراسر جهان دارد که 16 درصد کاهش خواهد یافت. انریکه لورس، مدیرعامل آینده این شرکت گفت ما در حال انجام اقداماتی جسورانه و قاطع در آغاز فصل بعدی فعالیتهایمان هستیم.وی از اول نوامبر ریاست این شرکت را از دیون ویزلر تحویل می گیرد. شرکت HP انتظار دارد حداقل 3 میلیارد دلار جریان پول نقد و حداقل 75 درصد سود برای سهامدارانش از طریق افزایش 10 درصدی سود سه ماهه و خرید متقابل سهام در سال مالی 2020 ایجاد کند.این شرکت اعلام کرد انتظار دارد در سال مالی 2020 برای هر سهم 2.22 تا 2.32 دلار درآمد داشته باشد.HP در گزارش درآمد سه ماهه سوم 2019 اعلام کرد در سال مالی فعلی درآمدی که از این شرکت انتظار می رود در محدوده 2.18 تا 2.22 دلار است.سهام شرکت HP در سال جاری تا روز پنج شنبه حدود 10 درصد سقوط کرده بود.انتهای پیام/184 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, ʃerkæte ɑmrikɑi sɑzænde kɑmpijuterhɑje ʃæxsi ejtʃpi eʔlɑme kærd e ʃɑnzdæh dærsæd æz niruje kɑre xod rɑ kɑheʃ mi dæhæd. in eqdɑm tebqee tærhe tædʒdide sɑxtɑre in ʃerkæt bɑ hædæfe kɑheʃe hæzine hɑ suræt mi ɡiræd. in ʃerkæt hodud hæft hezɑr tɑ noh hezɑr ʃoqle xod rɑ æz tæriqe exrɑdʒe kɑrkonɑn væ bɑzneʃæsteɡi zudhenɡɑm dɑvtælæbɑne kɑheʃ mi dæhæd. ʃerkæte hpe tæxmin mi zænæd in tærhe sɑlɑne jek miljɑrd dolɑr tɑ pɑjɑne sɑle mɑli do hezɑro o bist bærɑjæʃ særfe dʒævi dɑʃte bɑʃæd. tebqee ɡozɑreʃe komisijone ærz væ orɑqe bæhɑdɑre ɑmrikɑ, ʃerkæte etʃpej hodud pændʒɑhopændʒ hezɑr kɑrmænd dær særɑsære dʒæhɑn dɑræd ke ʃɑnzdæh dærsæd kɑheʃ xɑhæd jɑft. ænrike luræs, modirɑmele ɑjænde in ʃerkæt ɡoft mɑ dær hɑle ændʒɑme eqdɑmɑti dʒæsurɑne væ qɑteʔ dær ɑqɑze fæsle bæʔdi fæʔɑlijæthɑjemɑn hæstim. vej æz ævvæle novɑmbre rijɑsæte in ʃerkæt rɑ æz dojune vizlær tæhvil mi ɡiræd. ʃerkæte ejtʃpi entezɑr dɑræd hæddeæqæl se miljɑrd dolɑr dʒærijɑne pule næqd væ hæddeæqæl hæftɑdopændʒ dærsæd sud bærɑje sæhɑmdɑrɑnæʃ æz tæriqe æfzɑjeʃe dæh dærsædi sude se mɑhe væ xæride moteqɑbele sæhɑm dær sɑle mɑli do hezɑro o bist idʒɑd konæd. in ʃerkæt eʔlɑm kærd entezɑr dɑræd dær sɑle mɑli do hezɑro o bist bærɑje hær sæhme do. bistodo tɑ do. siodo e dolɑr dærɑmæd dɑʃte bɑʃæd. ejtʃpi dær ɡozɑreʃe dærɑmæde se mɑhe sevvom e do hezɑro o nuzdæh eʔlɑm kærd dær sɑle mɑli feʔli dærɑmædi ke æz in ʃerkæt entezɑr mi rævæd dær mæhdude do. hidʒdæh tɑ do. bistodo dolɑr æst. sæhɑme ʃerkæte ejtʃpi dær sɑle dʒɑri tɑ ruze pændʒ ʃænbe hodud dæh dærsæd soqut kærde bud. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش به نقل از رویترز، شرکت آمریکایی سازنده کامپیوترهای شخصی HP اعلام کرد 16 درصد از نیروی کار خود را کاهش می دهد. این اقدام طبق طرح تجدید ساختار این شرکت با هدف کاهش هزینه ها صورت می گیرد.این شرکت حدود 7 هزار تا 9 هزار شغل خود را از طریق اخراج کارکنان و بازنشستگی زودهنگام داوطلبانه کاهش می دهد. شرکت HP تخمین می زند این طرح سالانه یک میلیارد دلار تا پایان سال مالی 2020 برایش صرفه جویی داشته باشد. طبق گزارش کمیسیون ارز و اوراق بهادار آمریکا، شرکت اچپی حدود 55 هزار کارمند در سراسر جهان دارد که 16 درصد کاهش خواهد یافت. انریکه لورس، مدیرعامل آینده این شرکت گفت ما در حال انجام اقداماتی جسورانه و قاطع در آغاز فصل بعدی فعالیتهایمان هستیم.وی از اول نوامبر ریاست این شرکت را از دیون ویزلر تحویل می گیرد. شرکت HP انتظار دارد حداقل 3 میلیارد دلار جریان پول نقد و حداقل 75 درصد سود برای سهامدارانش از طریق افزایش 10 درصدی سود سه ماهه و خرید متقابل سهام در سال مالی 2020 ایجاد کند.این شرکت اعلام کرد انتظار دارد در سال مالی 2020 برای هر سهم 2.22 تا 2.32 دلار درآمد داشته باشد.HP در گزارش درآمد سه ماهه سوم 2019 اعلام کرد در سال مالی فعلی درآمدی که از این شرکت انتظار می رود در محدوده 2.18 تا 2.22 دلار است.سهام شرکت HP در سال جاری تا روز پنج شنبه حدود 10 درصد سقوط کرده بود.انتهای پیام/184 ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃeʃsæd istɡɑh dʒædide ɑtæʃ neʃɑni rɑh ændɑzi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. dɑxeli. ɑtæʃ neʃɑni tæbriz moʔɑvene setɑde hæmɑhænɡi sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz idʒɑde ʃeʃsæd istɡɑh dʒædide ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dær sæthe keʃvær dær se sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hæbibe rɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær jɑzdæhomin neʃæste modirɑne ɑmele sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær dær tæbriz ɡoft : dær hɑli ke tɑ ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, hæʃtsæd istɡɑh mostæqelle ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dær noqɑte moxtælefe irɑn vodʒud dɑʃt in ræqæm hæm æknun be jek hezɑro tʃɑhɑrsæd istɡɑh reside æst. vej æfzud : tæmɑmi istɡɑh hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃode dær in moddæt æz ʃɑxes hɑje estɑndɑrd dær zæmine tædʒhizɑt væ mækɑne jɑbi bærxordɑr bude ænd. rɑzi ezɑfe kærd : dær in moddæt teʔdɑde xodrohɑje æmæliɑti sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz do hezɑr væ sisæd be se hezɑr væ sisæd dæstɡɑh æfzɑjeʃ jɑfte æst. ræʔise ʃorɑje eslɑmi tæbriz niz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be kɑrkærd væ æhæmmijæte ɑtæʃ neʃɑni hɑ dær ʃæhrhɑje bozorɡ, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete viʒe, in sɑzmɑn hɑ dær mæqtæʔe konuni væzɑjefe hokumæti æz qæbile ɑbe pɑʃi mæʔɑber væ hæmrɑhi bɑ niruje entezɑmi rɑ ændʒɑm mi dæhænd. ælɑɑlædine noræmæhmædzɑde æz in ke besjɑri æz væzɑjefe sonnæti sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni hæmtʃenɑn bær ruje duʃe in sɑzmɑn hɑ sænɡini mi konæd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ruzɑfzune væzɑjefe sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni tævædʒdʒoh biʃtære dolæt be ɑnhɑ zærurist. moʔɑvene ædɑrɑje mɑli ʃæhrdɑri tæbriz niz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be xælɑe bærnɑmee rizi dær toseʔe ʃæhrhɑje keʃvær ɡoft : hæm æknun jek sevvom æmɑken væ mæʔɑbere kælɑne ʃæhre tæbriz dær zæmine hɑje imeni væ æmnijæti bɑ moʃkelɑte æsɑsi ruberust. ælirezɑ bɑqbɑn bɑ eʃɑre be mæhdudijæte mænɑbeʔe mɑli ʃæhrdɑri bær zæruræte imene sɑzi ʃæhrhɑ væ erteqɑje færhænɡe imeni dær bejne ʃæhrvændɑn tæʔkid kærd. jɑzdæhomin neʃæste modirɑne ɑmele sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz emruz be moddæte do ruz dær tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in neʃæst mozuɑti æz qæbile væzʔijæte niruhɑje ensɑni væ tædʒhizɑte sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni, nezɑræt bær imeni vɑhedhɑje sænʔæti, tedʒɑri væ ʃæhræk hɑje sænʔæti bærræsi mi ʃævæd. ʔerɑʔe ɡozɑreʃi æz æmælkærde sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni tæbriz dær æmæliɑte etfɑje hæriqe bɑzɑre tʃærme tæbriz, behbude nezɑme sæbte hævɑdes væ ɑtæʃe suzi, tæhije lævɑjeh væ tærhhɑje imeni, æsɑsnɑme sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmuzeʃ hɑje ædvɑri dærune sɑzemɑni æz diɡær bærnɑme hɑje in neʃæste do ruze æst. pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ mɑree jek hezɑro o jek sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm",
"text": "\n600 ایستگاه جدید آتش نشانی راه اندازی شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/06\nاجتماعی.داخلی.آتش نشانی\nتبریز - معاون ستاد هماهنگی سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور از\n ایجاد 600 ایستگاه جدید آتش نشانی و خدمات ایمنی در سطح کشور در سه سال\nگذشته خبر داد.به گزارش ایرنا ، حبیب راضی روز چهارشنبه در یازدهمین نشست مدیران\nعامل سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور در تبریز گفت: در حالی که\nتا ابتدای سال 1385، 800 ایستگاه مستقل آتش نشانی و خدمات ایمنی در نقاط\nمختلف ایران وجود داشت این رقم هم اکنون به 1400 ایستگاه رسیده است.وی افزود: تمامی ایستگاه های آتش نشانی و خدمات ایمنی شده در این مدت از\nشاخص های استاندارد در زمینه تجهیزات و مکان یابی برخوردار بوده اند. راضی اضافه کرد: در این مدت تعداد خودروهای عملیاتی سازمان های آتش\nنشانی و خدمات ایمنی کشور از دو هزار و 300 به سه هزار و 300 دستگاه\nافزایش یافته است.رییس شورای اسلامی تبریز نیز در این نشست با اشاره به کارکرد و اهمیت آتش\nنشانی ها در شهرهای بزرگ ، گفت: با توجه به شرایط ویژه ، این سازمان ها\nدر مقطع کنونی وظایف حکومتی از قبیل آب پاشی معابر و همراهی با نیروی\nانتظامی را انجام می دهند. علاالدین نورمحمدزاده از این که بسیاری از وظایف سنتی سازمان های آتش\nنشانی و خدمات ایمنی همچنان بر روی دوش این سازمان ها سنگینی می کند ،\nافزود: با توجه به افزایش روزافزون وظایف سازمان های آتش نشانی توجه\nبیشتر دولت به آنها ضروری است.معاون ادارای مالی شهرداری تبریز نیز در این نشست با اشاره به خلاء برنامه\n ریزی در توسعه شهرهای کشور گفت: هم اکنون یک سوم اماکن و معابر کلان شهر\nتبریز در زمینه های ایمنی و امنیتی با مشکلات اساسی روبروست . علیرضا باغبان با اشاره به محدودیت منابع مالی شهرداری بر ضرورت ایمن\nسازی شهرها و ارتقای فرهنگ ایمنی در بین شهروندان تاکید کرد.یازدهمین نشست مدیران عامل سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور از\nامروز به مدت دو روز در تبریز برگزار می شود.در این نشست موضوعاتی از قبیل وضعیت نیروهای انسانی و تجهیزات سازمان های\n آتش نشانی ، نظارت بر ایمنی واحدهای صنعتی ، تجاری و شهرک های صنعتی\nبررسی می شود.ارایه گزارشی از عملکرد سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی تبریز در عملیات\nاطفای حریق بازار چرم تبریز ، بهبود نظام ثبت حوادث و آتش سوزی ، تهیه\nلوایح و طرحهای ایمنی ، اساسنامه سازمان های آتش نشانی و آموزش های\nادواری درون سازمانی از دیگر برنامه های این نشست دو روزه است. 586/518 /546\nماره 1001 ساعت 18:55 تمام\n\n\n "
} | ʃeʃsæd istɡɑh dʒædide ɑtæʃ neʃɑni rɑh ændɑzi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. dɑxeli. ɑtæʃ neʃɑni tæbriz moʔɑvene setɑde hæmɑhænɡi sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz idʒɑde ʃeʃsæd istɡɑh dʒædide ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dær sæthe keʃvær dær se sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hæbibe rɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær jɑzdæhomin neʃæste modirɑne ɑmele sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær dær tæbriz ɡoft : dær hɑli ke tɑ ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, hæʃtsæd istɡɑh mostæqelle ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dær noqɑte moxtælefe irɑn vodʒud dɑʃt in ræqæm hæm æknun be jek hezɑro tʃɑhɑrsæd istɡɑh reside æst. vej æfzud : tæmɑmi istɡɑh hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃode dær in moddæt æz ʃɑxes hɑje estɑndɑrd dær zæmine tædʒhizɑt væ mækɑne jɑbi bærxordɑr bude ænd. rɑzi ezɑfe kærd : dær in moddæt teʔdɑde xodrohɑje æmæliɑti sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz do hezɑr væ sisæd be se hezɑr væ sisæd dæstɡɑh æfzɑjeʃ jɑfte æst. ræʔise ʃorɑje eslɑmi tæbriz niz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be kɑrkærd væ æhæmmijæte ɑtæʃ neʃɑni hɑ dær ʃæhrhɑje bozorɡ, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete viʒe, in sɑzmɑn hɑ dær mæqtæʔe konuni væzɑjefe hokumæti æz qæbile ɑbe pɑʃi mæʔɑber væ hæmrɑhi bɑ niruje entezɑmi rɑ ændʒɑm mi dæhænd. ælɑɑlædine noræmæhmædzɑde æz in ke besjɑri æz væzɑjefe sonnæti sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni hæmtʃenɑn bær ruje duʃe in sɑzmɑn hɑ sænɡini mi konæd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ruzɑfzune væzɑjefe sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni tævædʒdʒoh biʃtære dolæt be ɑnhɑ zærurist. moʔɑvene ædɑrɑje mɑli ʃæhrdɑri tæbriz niz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be xælɑe bærnɑmee rizi dær toseʔe ʃæhrhɑje keʃvær ɡoft : hæm æknun jek sevvom æmɑken væ mæʔɑbere kælɑne ʃæhre tæbriz dær zæmine hɑje imeni væ æmnijæti bɑ moʃkelɑte æsɑsi ruberust. ælirezɑ bɑqbɑn bɑ eʃɑre be mæhdudijæte mænɑbeʔe mɑli ʃæhrdɑri bær zæruræte imene sɑzi ʃæhrhɑ væ erteqɑje færhænɡe imeni dær bejne ʃæhrvændɑn tæʔkid kærd. jɑzdæhomin neʃæste modirɑne ɑmele sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz emruz be moddæte do ruz dær tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in neʃæst mozuɑti æz qæbile væzʔijæte niruhɑje ensɑni væ tædʒhizɑte sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni, nezɑræt bær imeni vɑhedhɑje sænʔæti, tedʒɑri væ ʃæhræk hɑje sænʔæti bærræsi mi ʃævæd. ʔerɑʔe ɡozɑreʃi æz æmælkærde sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni tæbriz dær æmæliɑte etfɑje hæriqe bɑzɑre tʃærme tæbriz, behbude nezɑme sæbte hævɑdes væ ɑtæʃe suzi, tæhije lævɑjeh væ tærhhɑje imeni, æsɑsnɑme sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmuzeʃ hɑje ædvɑri dærune sɑzemɑni æz diɡær bærnɑme hɑje in neʃæste do ruze æst. pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ mɑree jek hezɑro o jek sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm |
600 ایستگاه جدید آتش نشانی راه اندازی شد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/06
اجتماعی.داخلی.آتش نشانی
تبریز - معاون ستاد هماهنگی سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور از
ایجاد 600 ایستگاه جدید آتش نشانی و خدمات ایمنی در سطح کشور در سه سال
گذشته خبر داد.به گزارش ایرنا ، حبیب راضی روز چهارشنبه در یازدهمین نشست مدیران
عامل سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور در تبریز گفت: در حالی که
تا ابتدای سال 1385، 800 ایستگاه مستقل آتش نشانی و خدمات ایمنی در نقاط
مختلف ایران وجود داشت این رقم هم اکنون به 1400 ایستگاه رسیده است.وی افزود: تمامی ایستگاه های آتش نشانی و خدمات ایمنی شده در این مدت از
شاخص های استاندارد در زمینه تجهیزات و مکان یابی برخوردار بوده اند. راضی اضافه کرد: در این مدت تعداد خودروهای عملیاتی سازمان های آتش
نشانی و خدمات ایمنی کشور از دو هزار و 300 به سه هزار و 300 دستگاه
افزایش یافته است.رییس شورای اسلامی تبریز نیز در این نشست با اشاره به کارکرد و اهمیت آتش
نشانی ها در شهرهای بزرگ ، گفت: با توجه به شرایط ویژه ، این سازمان ها
در مقطع کنونی وظایف حکومتی از قبیل آب پاشی معابر و همراهی با نیروی
انتظامی را انجام می دهند. علاالدین نورمحمدزاده از این که بسیاری از وظایف سنتی سازمان های آتش
نشانی و خدمات ایمنی همچنان بر روی دوش این سازمان ها سنگینی می کند ،
افزود: با توجه به افزایش روزافزون وظایف سازمان های آتش نشانی توجه
بیشتر دولت به آنها ضروری است.معاون ادارای مالی شهرداری تبریز نیز در این نشست با اشاره به خلاء برنامه
ریزی در توسعه شهرهای کشور گفت: هم اکنون یک سوم اماکن و معابر کلان شهر
تبریز در زمینه های ایمنی و امنیتی با مشکلات اساسی روبروست . علیرضا باغبان با اشاره به محدودیت منابع مالی شهرداری بر ضرورت ایمن
سازی شهرها و ارتقای فرهنگ ایمنی در بین شهروندان تاکید کرد.یازدهمین نشست مدیران عامل سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور از
امروز به مدت دو روز در تبریز برگزار می شود.در این نشست موضوعاتی از قبیل وضعیت نیروهای انسانی و تجهیزات سازمان های
آتش نشانی ، نظارت بر ایمنی واحدهای صنعتی ، تجاری و شهرک های صنعتی
بررسی می شود.ارایه گزارشی از عملکرد سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی تبریز در عملیات
اطفای حریق بازار چرم تبریز ، بهبود نظام ثبت حوادث و آتش سوزی ، تهیه
لوایح و طرحهای ایمنی ، اساسنامه سازمان های آتش نشانی و آموزش های
ادواری درون سازمانی از دیگر برنامه های این نشست دو روزه است. 586/518 /546
ماره 1001 ساعت 18:55 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃeʃsæd istɡɑh dʒædide ɑtæʃ neʃɑni rɑh ændɑzi ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. dɑxeli. ɑtæʃ neʃɑni tæbriz moʔɑvene setɑde hæmɑhænɡi sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz idʒɑde ʃeʃsæd istɡɑh dʒædide ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dær sæthe keʃvær dær se sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ, hæbibe rɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær jɑzdæhomin neʃæste modirɑne ɑmele sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær dær tæbriz ɡoft : dær hɑli ke tɑ ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ, hæʃtsæd istɡɑh mostæqelle ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni dær noqɑte moxtælefe irɑn vodʒud dɑʃt in ræqæm hæm æknun be jek hezɑro tʃɑhɑrsæd istɡɑh reside æst. vej æfzud : tæmɑmi istɡɑh hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃode dær in moddæt æz ʃɑxes hɑje estɑndɑrd dær zæmine tædʒhizɑt væ mækɑne jɑbi bærxordɑr bude ænd. rɑzi ezɑfe kærd : dær in moddæt teʔdɑde xodrohɑje æmæliɑti sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz do hezɑr væ sisæd be se hezɑr væ sisæd dæstɡɑh æfzɑjeʃ jɑfte æst. ræʔise ʃorɑje eslɑmi tæbriz niz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be kɑrkærd væ æhæmmijæte ɑtæʃ neʃɑni hɑ dær ʃæhrhɑje bozorɡ, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete viʒe, in sɑzmɑn hɑ dær mæqtæʔe konuni væzɑjefe hokumæti æz qæbile ɑbe pɑʃi mæʔɑber væ hæmrɑhi bɑ niruje entezɑmi rɑ ændʒɑm mi dæhænd. ælɑɑlædine noræmæhmædzɑde æz in ke besjɑri æz væzɑjefe sonnæti sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni hæmtʃenɑn bær ruje duʃe in sɑzmɑn hɑ sænɡini mi konæd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe ruzɑfzune væzɑjefe sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni tævædʒdʒoh biʃtære dolæt be ɑnhɑ zærurist. moʔɑvene ædɑrɑje mɑli ʃæhrdɑri tæbriz niz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be xælɑe bærnɑmee rizi dær toseʔe ʃæhrhɑje keʃvær ɡoft : hæm æknun jek sevvom æmɑken væ mæʔɑbere kælɑne ʃæhre tæbriz dær zæmine hɑje imeni væ æmnijæti bɑ moʃkelɑte æsɑsi ruberust. ælirezɑ bɑqbɑn bɑ eʃɑre be mæhdudijæte mænɑbeʔe mɑli ʃæhrdɑri bær zæruræte imene sɑzi ʃæhrhɑ væ erteqɑje færhænɡe imeni dær bejne ʃæhrvændɑn tæʔkid kærd. jɑzdæhomin neʃæste modirɑne ɑmele sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni keʃvær æz emruz be moddæte do ruz dær tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. dær in neʃæst mozuɑti æz qæbile væzʔijæte niruhɑje ensɑni væ tædʒhizɑte sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni, nezɑræt bær imeni vɑhedhɑje sænʔæti, tedʒɑri væ ʃæhræk hɑje sænʔæti bærræsi mi ʃævæd. ʔerɑʔe ɡozɑreʃi æz æmælkærde sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni tæbriz dær æmæliɑte etfɑje hæriqe bɑzɑre tʃærme tæbriz, behbude nezɑme sæbte hævɑdes væ ɑtæʃe suzi, tæhije lævɑjeh væ tærhhɑje imeni, æsɑsnɑme sɑzmɑn hɑje ɑtæʃ neʃɑni væ ɑmuzeʃ hɑje ædvɑri dærune sɑzemɑni æz diɡær bærnɑme hɑje in neʃæste do ruze æst. pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ mɑree jek hezɑro o jek sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n600 ایستگاه جدید آتش نشانی راه اندازی شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/06\nاجتماعی.داخلی.آتش نشانی\nتبریز - معاون ستاد هماهنگی سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور از\n ایجاد 600 ایستگاه جدید آتش نشانی و خدمات ایمنی در سطح کشور در سه سال\nگذشته خبر داد.به گزارش ایرنا ، حبیب راضی روز چهارشنبه در یازدهمین نشست مدیران\nعامل سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور در تبریز گفت: در حالی که\nتا ابتدای سال 1385، 800 ایستگاه مستقل آتش نشانی و خدمات ایمنی در نقاط\nمختلف ایران وجود داشت این رقم هم اکنون به 1400 ایستگاه رسیده است.وی افزود: تمامی ایستگاه های آتش نشانی و خدمات ایمنی شده در این مدت از\nشاخص های استاندارد در زمینه تجهیزات و مکان یابی برخوردار بوده اند. راضی اضافه کرد: در این مدت تعداد خودروهای عملیاتی سازمان های آتش\nنشانی و خدمات ایمنی کشور از دو هزار و 300 به سه هزار و 300 دستگاه\nافزایش یافته است.رییس شورای اسلامی تبریز نیز در این نشست با اشاره به کارکرد و اهمیت آتش\nنشانی ها در شهرهای بزرگ ، گفت: با توجه به شرایط ویژه ، این سازمان ها\nدر مقطع کنونی وظایف حکومتی از قبیل آب پاشی معابر و همراهی با نیروی\nانتظامی را انجام می دهند. علاالدین نورمحمدزاده از این که بسیاری از وظایف سنتی سازمان های آتش\nنشانی و خدمات ایمنی همچنان بر روی دوش این سازمان ها سنگینی می کند ،\nافزود: با توجه به افزایش روزافزون وظایف سازمان های آتش نشانی توجه\nبیشتر دولت به آنها ضروری است.معاون ادارای مالی شهرداری تبریز نیز در این نشست با اشاره به خلاء برنامه\n ریزی در توسعه شهرهای کشور گفت: هم اکنون یک سوم اماکن و معابر کلان شهر\nتبریز در زمینه های ایمنی و امنیتی با مشکلات اساسی روبروست . علیرضا باغبان با اشاره به محدودیت منابع مالی شهرداری بر ضرورت ایمن\nسازی شهرها و ارتقای فرهنگ ایمنی در بین شهروندان تاکید کرد.یازدهمین نشست مدیران عامل سازمان های آتش نشانی و خدمات ایمنی کشور از\nامروز به مدت دو روز در تبریز برگزار می شود.در این نشست موضوعاتی از قبیل وضعیت نیروهای انسانی و تجهیزات سازمان های\n آتش نشانی ، نظارت بر ایمنی واحدهای صنعتی ، تجاری و شهرک های صنعتی\nبررسی می شود.ارایه گزارشی از عملکرد سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی تبریز در عملیات\nاطفای حریق بازار چرم تبریز ، بهبود نظام ثبت حوادث و آتش سوزی ، تهیه\nلوایح و طرحهای ایمنی ، اساسنامه سازمان های آتش نشانی و آموزش های\nادواری درون سازمانی از دیگر برنامه های این نشست دو روزه است. 586/518 /546\nماره 1001 ساعت 18:55 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dær jek mɑhe æxir, kæmbude puʃæke nozɑdɑn væ æfzɑjeʃe særsɑmɑvære qejmæte ɑn, bɑʔese idʒɑde nɑrezɑjætihɑi dær mjɑne omum mærdom ʃode æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær didɑre æʔzɑje hejʔæte dolæt dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft dærbɑre kæmbude puʃæk færmudænd : \" ælbættee hɑlɑ mæn do mored rɑ hæm jɑddɑʃt kærdeæm indʒɑ ke jek mævɑredi hæm hæst ke bæhse sudtælæbi nist ke beɡuim bærɑje sudtælæbi, in ɑdæm mofsed eqtesɑdi in kɑr rɑ kærde, berɑketbɑz bælke berɑketbæste xærɑbkɑrist. mæsælæn færz befærmɑid ʃomɑ mibinid nɑɡæhɑn dær tehrɑn jɑ dær ʃæhrhɑje bozorɡ, puʃæke bætʃtʃee kæmjɑb miʃævæd! in ættæfɑq oftɑde, vɑqeʔist, in beonvɑn færz nist ɑxær puʃæk bætʃtʃe? in mærdom rɑ æʔsæbɑni mikonæd diɡær! tæræfe moqɑbele doʃmæne mixɑhæde mærdome æʔsæbɑni beʃævænd æz dæstɡɑhe dolæti væ dæstɡɑh hokumæt e in jeki æz rɑhhɑjæʃ æst \" mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænrɑni æxire telvizijoni be mænɑsbæte sɑlruze vælɑdæte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste væ emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste niz bɑ eʃɑre be moʃkele ɡerɑni puʃæk væ ædʒnɑse diɡær, e in ɡerɑnihɑ rɑ \" ɡerɑnihɑje bidælil væ bedune estedlɑl \" tosif kærdænd væ æz dæstɡɑhhɑ xɑstænd bɑ modirijæte hæmɑhænɡ, in moʃkelɑt rɑ æz dʒoloje pɑj mærdom bærdɑrænd. be bæhɑne ɡerɑni puʃæk væ tæʔkide tʃændbɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje hælle in moʃkel tæsmim ɡereftim tɑ be sorɑqe in mozu berævim væ bɑ kæmi tæhqiq dærbɑre fænnɑværi væ teknoloʒi be kɑr ræfte dær tolide puʃæk dær bɑzɑre motevædʒdʒe ʃodim ke biʃ æz hæʃtɑd dærsæde mævɑdde ævvælije puʃæke motæʔæssefɑne æz xɑredʒ æz keʃvær vɑred miʃævæd væ bɑ tælɑtome bɑzɑr væ æfzɑjeʃe ærz, qejmæte tæmɑm ʃode puʃæk niz dær bɑzɑr æfzɑjeʃ mijɑbæd. qejmæte mævɑdde ævvælije vɑredɑti næzir xæmir « fælɑfe pɑlep » morede estefɑde dær puʃæke bætʃtʃe væ nævɑre behdɑʃti pærɑntezbæste moteæsser æz æfzɑjeʃe nerxe ærze nimɑi bɑ æfzɑjeʃe movɑdʒeh ʃode æst ke tolide in mɑdee ævvælije dær keʃvære besijɑr pɑjin bude væ hodud nævædohæʃt dærsæde ɑn æz xɑredʒe keʃvær vɑred miʃævæd æmmɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje sænʔæti, zɑjeʔɑte keʃɑværzi rɑ bɑ færɑjændhɑje xɑssi be \" xæmire fælɑfe pɑpæp \" tæbdil kærde væ zemne mæsræfe ɑn, be keʃværhɑje diɡær æz dʒomle irɑne sɑder mikonænd. \" dʒævɑde sæʔɑdæti æqdæm \" modirɑmele ʃerkæte dɑneʃbonjɑn \" zist polimere pædide irɑniɑn \" dærbɑre væzʔijæte tolide puʃæk dær keʃvær be xæbærneɡɑre tæsnim miɡujæd : noqtevirɡul mævɑdde dʒɑzebe puʃæk æz zɑjeʔɑt pænbe qɑbele tolid æst væ æɡær vɑhede sænʔætiæʃ dær keʃvær tæsis ʃævæd, be rɑhæti dær dɑxel tolid miʃævæd. hosejne mohæmmædi modirɑmele ʃerkæte tʃubʃenɑsɑne ærʃæde irɑniɑn niz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑre fænnɑværi væ teknoloʒi be kɑr ræfte dær tolide puʃæk dær keʃvære motezækker miʃævæd : teknoloʒi væ kɑrxɑnehɑje qædimi væ mostæhlæk væ bæhse mævɑdde ævvælije, do ɑmele mohem dær beruze moʃkel bærɑje tolide puʃæk dær dɑxele keʃvær æst. vej mi æfzɑjæd : kɑrxɑne tʃub væ kɑqæz dær mɑzændærɑn væ tʃub væ kɑqæze tʃukɑje mɑzændærɑn kɑrxɑnehɑi hæstænd ke bɑ tʃub ʃekl ɡerefte væ vɑrede tʃærxe tolid ʃodænd æmmɑ bæʔd æz sɑlhɑ, be dælile kæmbude mænɑbeʔ væ tærhe dæh sɑle tænæffose dʒænɡælhɑ, dær tæʔmine mævɑdde ævvælije be ʃeddæt dotʃɑre moʃkel ʃodænd væ emruz hær do kɑrxɑne æz bɑzjɑfte kɑrtæn, moqævvɑ væ.. kɑqæz tolid mikonænd. mohæmmædi bɑ bæjɑne inke xæmire tʃube fæqæt tævæssote in do ʃerkæt dær irɑn tolid miʃævæd, tæsrih kærd : motæʔæssefɑne sænɑjeʔe mɑdære in hoze, qædimi væ æz kɑre oftɑde hæstænd be onvɑne næmunhɑlɑne behtærin kɑrxɑne mɑ ke tʃub væ kɑqæze mɑzændærɑn æst bærɑje hæddeæqæl si sɑle ɡozæʃte æst væ tʃub væ kɑqæze tʃukɑ niz bærɑje ʃæst sɑle ɡozæʃte æst! ælɑve bær inhɑ ædæme tævɑnɑi dær tæʔmine mævɑdde ævvælije, tærhe tænæffose dʒænɡælhɑ væ ædæme edʒɑze bærɑje vɑredɑte tʃub bɑ pust, rævænde kɑr rɑ qofl kærde æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃerkæte tʃub væ kɑqæze mɑzændærɑn, dʒænɡælhɑi rɑ dær rusije edʒɑre kærde bud tɑ xodæʃ keʃt væ bærdɑʃt kærde væ tʃub rɑ be irɑn bijɑværæd ke bæʔdhɑ bænɑbære dælɑjeli motevæqqef ʃod væ hættɑ nætævɑnestim xorde tʃub vɑred konim. mohæmmædi bɑ bæjɑne inke ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn bɑjæd bær ruje teknoloʒi, fænnɑværi væ færɑjændhɑ kɑr kærde væ dær in hoze vɑred beʃævænd, ezhɑr kærd : dolæt bɑjæd dær in hoze særmɑjeɡozɑri kælɑni ændʒɑm dɑde væ æz zærfijæthɑje ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn estefɑde konæd dær vɑqeʔ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn mitævɑnænd bær ruje behine kærdæne færɑjændhɑ, bæhse ɑlɑjændehɑje mohite zisti væ kontorole mæsræfe ɑb niz næqʃɑfærini konænd. vej æfzud : bozorɡtærin mænbæʔe sellulozi mɑ dær irɑn \" bɑɡɑse nejʃekær \" æst ke dær irɑn niz be vofur jɑft miʃævæd væ æljɑfe xubi niz æz ɑn tolid miʃævæd væ dær zæmɑni ke tʃub dær dæstræs nist dʒɑjɡozine monɑsebi bærɑje ɑn æst sɑlɑne sisæd hezɑr tæn xæmire tʃub bærɑje mæsɑrefe puʃæk, kɑqæz ruznɑme, kɑqæze tæhrir væ... nijɑz æst væ in be mæʔnist ke be ɡozɑreʃe tæsnim sɑlɑne hodud sædo hidʒdæh hezɑr tæn tolide puʃæk dɑrim ke mizɑne mæsræfe ɑn dær hær sɑl, sædo pɑnzdæh tɑ sædo bist hezɑr tæn æst hæftɑd tɑ hæʃtɑd dærsæde mævɑdde ævvælije tolide puʃæk æz keʃværhɑje xɑredʒi æz dʒomle eskɑndinɑvi væ ɑmrikɑje ʃomɑlist væ dær vɑqeʔe tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh qælæm mævɑdde ævvælije tolid puʃæk bude ke æz in mizɑne dæh qælæme ɑn vɑredɑtist ke æz dʒomle xæmire kɑqæz, mɑdde dʒɑzebe mɑjeʔ væ bæk kit, vɑredɑti hæstænd væ mostæqime æsærɡozɑri ærze nimɑi væ mɑbe ottæfɑvothɑje ɑn motevædʒdʒe tolidkonændeɡɑn miʃævæd emkɑne tæʔmin dær qesmæti æz kɑlɑ æz dʒomle bæk kit, vodʒud dɑræd æmmɑ hitʃ særmɑjeɡozɑr dær in qesmæt særmɑjeɡozɑri nækærde æst. mozue pɑlep jɑ xæmire kɑqæze dɑxele puʃæk, omde mæsʔæle tolide in mæhsul æst, be ellæte inke mɑ mænɑbeʔe tʃub dær dɑxele keʃvær nædɑrim, be næzær miresæd ke dolæt væ be tore xɑs mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ setɑde toseʔe ziste fænnɑværi bɑjæd dær in hoze vorud kærde væ hæmɑnænde færɑxɑnhɑje ɡostærdei ke dær hozehɑje diɡær bærɑje ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn dɑde miʃævæd, bærɑje mozue puʃæk niz ke tæqribæn mitævɑn bɑ qɑteʔijæt ɡoft ke tæmɑmæn jek mæhsule vɑredɑtist, fekri ɑdʒel ʃævæd tɑ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn bærɑje binijɑz kærdæne keʃvær æz vɑredɑte mævɑdde ævvælije puʃæk væ xæmir tʃub væ xodkæfɑi dær in hoze, ɡɑmhɑje æsɑsi bærdɑrænd.",
"text": " در یک ماه اخیر، کمبود پوشک نوزادان و افزایش سرسامآور قیمت آن، باعث ایجاد نارضایتیهایی در میان عموم مردم شده است.مقام معظم رهبری در دیدار اعضای هیئت دولت در سال ۱۳۹۷ درباره کمبود پوشک فرمودند: \"البتّه حالا من دو مورد را هم یادداشت کردهام اینجا که یک مواردی هم هست که بحث سودطلبی نیست که بگوییم برای سودطلبی، این آدم -مفسد اقتصادی- این کار را کرده، [بلکه] خرابکاری است. مثلاً فرض بفرمایید شما میبینید ناگهان در تهران یا در شهرهای بزرگ، پوشک بچّه کمیاب میشود! این اتّفاق افتاده، واقعی است، این بهعنوان فرض نیست؛ آخر پوشک بچّه؟ این مردم را عصبانی میکند دیگر! طرف مقابل -دشمن- میخواهد مردم عصبانی بشوند از دستگاه دولتی و دستگاه حکومت؛ این یکی از راههایش است؛ \"مقام معظم رهبری در سخنرانی اخیر تلویزیونی به مناسبت سالروز ولادت پیامبر اعظم(ص) و امام صادق(ع) نیز با اشاره به مشکل گرانی پوشک و اجناس دیگر، این گرانیها را \"گرانیهای بیدلیل و بدون استدلال\" توصیف کردند و از دستگاهها خواستند با مدیریت هماهنگ، این مشکلات را از جلوی پای مردم بردارند.به بهانه گرانی پوشک و تاکید چندباره مقام معظم رهبری برای حل این مشکل تصمیم گرفتیم تا به سراغ این موضوع برویم و با کمی تحقیق درباره فناوری و تکنولوژی به کار رفته در تولید پوشک در بازار متوجه شدیم که بیش از ۸۰ درصد مواد اولیه پوشک متاسفانه از خارج از کشور وارد میشود و با تلاطم بازار و افزایش ارز، قیمت تمام شده پوشک نیز در بازار افزایش مییابد.قیمت مواد اولیه وارداتی نظیر خمیر «فلاف پالپ» (مورد استفاده در پوشک بچه و نوار بهداشتی) متاثر از افزایش نرخ ارز نیمایی با افزایش مواجه شده است که تولید این ماده اولیه در کشور بسیار پایین بوده و حدود ۹۸ درصد آن از خارج کشور وارد میشود؛ اما در بسیاری از کشورهای صنعتی، ضایعات کشاورزی را با فرایندهای خاصی به \"خمیر فلاف پاپپ\" تبدیل کرده و ضمن مصرف آن، به کشورهای دیگر از جمله ایران صادر میکنند.\"جواد سعادتی اقدم\" مدیرعامل شرکت دانشبنیان \"زیست پلیمر پدیده ایرانیان\" درباره وضعیت تولید پوشک در کشور به خبرنگار تسنیم میگوید: ؛ مواد جاذب پوشک از ضایعات پنبه قابل تولید است و اگر واحد صنعتیاش در کشور تاسیس شود، به راحتی در داخل تولید میشود.حسین محمدی؛ مدیرعامل شرکت چوبشناسان ارشد ایرانیان نیز در گفتوگو با خبرنگار تسنیم درباره فناوری و تکنولوژی به کار رفته در تولید پوشک در کشور متذکر میشود: تکنولوژی و کارخانههای قدیمی و مستهلک و بحث مواد اولیه، ۲ عامل مهم در بروز مشکل برای تولید پوشک در داخل کشور است.وی می افزاید: کارخانه چوب و کاغذ در مازندران و چوب و کاغذ چوکای مازندران کارخانههایی هستند که با چوب شکل گرفته و وارد چرخه تولید شدند اما بعد از سالها، به دلیل کمبود منابع و طرح ۱۰ ساله تنفس جنگلها، در تامین مواد اولیه به شدت دچار مشکل شدند و امروز هر ۲ کارخانه از بازیافت کارتن، مقوا و .. کاغذ تولید میکنند.محمدی با بیان اینکه خمیر چوب فقط توسط این ۲ شرکت در ایران تولید میشود، تصریح کرد: متاسفانه صنایع مادر این حوزه، قدیمی و از کار افتاده هستند؛ به عنوان نمونهالان بهترین کارخانه ما که چوب و کاغذ مازندران است برای حداقل ۳۰ سال گذشته است و چوب و کاغذ چوکا نیز برای ۶۰ سال گذشته است! علاوه بر اینها عدم توانایی در تامین مواد اولیه، طرح تنفس جنگلها و عدم اجازه برای واردات چوب با پوست، روند کار را قفل کرده است.وی خاطرنشان کرد: شرکت چوب و کاغذ مازندران، جنگلهایی را در روسیه اجاره کرده بود تا خودش کشت و برداشت کرده و چوب را به ایران بیاورد که بعدها بنابر دلایلی متوقف شد و حتی نتوانستیم خُرده چوب وارد کنیم.محمدی با بیان اینکه شرکتهای دانشبنیان باید بر روی تکنولوژی، فناوری و فرایندها کار کرده و در این حوزه وارد بشوند، اظهار کرد: دولت باید در این حوزه سرمایهگذاری کلانی انجام داده و از ظرفیتهای شرکتهای دانشبنیان استفاده کند؛ در واقع شرکتهای دانشبنیان میتوانند بر روی بهینه کردن فرایندها، بحث آلایندههای محیط زیستی و کنترل مصرف آب نیز نقشآفرینی کنند.وی افزود: بزرگترین منبع سلولزی ما در ایران \"باگاس نیشکر\" است که در ایران نیز به وفور یافت میشود و الیاف خوبی نیز از آن تولید میشود و در زمانی که چوب در دسترس نیست جایگزین مناسبی برای آن است؛ سالانه ۳۰۰ هزار تن خمیر چوب برای مصارف پوشک، کاغذ روزنامه، کاغذ تحریر و ... نیاز است و این به معنی است که به گزارش تسنیم؛ سالانه حدود ۱۱۸ هزار تن تولید پوشک داریم که میزان مصرف آن در هر سال، ۱۱۵ تا ۱۲۰ هزار تن است؛ ۷۰ تا ۸۰ درصد مواد اولیه تولید پوشک از کشورهای خارجی از جمله اسکاندیناوی و آمریکای شمالی است و در واقع ۱۴ تا ۱۵ قلم مواد اولیه تولید پوشک بوده که از این میزان ۱۰ قلم آن وارداتی است که از جمله خمیر کاغذ، ماده جاذب مایع و بک کیت، وارداتی هستند و مستقیم اثرگذاری ارز نیمایی و مابه التفاوتهای آن متوجه تولیدکنندگان میشود؛ امکان تامین در قسمتی از کالا از جمله بک کیت، وجود دارد اما هیچ سرمایهگذار در این قسمت سرمایهگذاری نکرده است.موضوع پالپ یا خمیر کاغذ داخل پوشک، عمده مسئله تولید این محصول است, به علت اینکه ما منابع چوب در داخل کشور نداریم، به نظر میرسد که دولت و به طور خاص معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و ستاد توسعه زیست فناوری باید در این حوزه ورود کرده و همانند فراخوانهای گستردهای که در حوزههای دیگر برای شرکتهای دانشبنیان داده میشود، برای موضوع پوشک نیز که تقریباً میتوان با قاطعیت گفت که تماماً یک محصول وارداتی است، فکری عاجل شود تا شرکتهای دانشبنیان برای بینیاز کردن کشور از واردات مواد اولیه پوشک و خمیر چوب و خودکفایی در این حوزه، گامهای اساسی بردارند."
} | dær jek mɑhe æxir, kæmbude puʃæke nozɑdɑn væ æfzɑjeʃe særsɑmɑvære qejmæte ɑn, bɑʔese idʒɑde nɑrezɑjætihɑi dær mjɑne omum mærdom ʃode æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær didɑre æʔzɑje hejʔæte dolæt dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft dærbɑre kæmbude puʃæk færmudænd : " ælbættee hɑlɑ mæn do mored rɑ hæm jɑddɑʃt kærdeæm indʒɑ ke jek mævɑredi hæm hæst ke bæhse sudtælæbi nist ke beɡuim bærɑje sudtælæbi, in ɑdæm mofsed eqtesɑdi in kɑr rɑ kærde, berɑketbɑz bælke berɑketbæste xærɑbkɑrist. mæsælæn færz befærmɑid ʃomɑ mibinid nɑɡæhɑn dær tehrɑn jɑ dær ʃæhrhɑje bozorɡ, puʃæke bætʃtʃee kæmjɑb miʃævæd! in ættæfɑq oftɑde, vɑqeʔist, in beonvɑn færz nist ɑxær puʃæk bætʃtʃe? in mærdom rɑ æʔsæbɑni mikonæd diɡær! tæræfe moqɑbele doʃmæne mixɑhæde mærdome æʔsæbɑni beʃævænd æz dæstɡɑhe dolæti væ dæstɡɑh hokumæt e in jeki æz rɑhhɑjæʃ æst " mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænrɑni æxire telvizijoni be mænɑsbæte sɑlruze vælɑdæte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste væ emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste niz bɑ eʃɑre be moʃkele ɡerɑni puʃæk væ ædʒnɑse diɡær, e in ɡerɑnihɑ rɑ " ɡerɑnihɑje bidælil væ bedune estedlɑl " tosif kærdænd væ æz dæstɡɑhhɑ xɑstænd bɑ modirijæte hæmɑhænɡ, in moʃkelɑt rɑ æz dʒoloje pɑj mærdom bærdɑrænd. be bæhɑne ɡerɑni puʃæk væ tæʔkide tʃændbɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje hælle in moʃkel tæsmim ɡereftim tɑ be sorɑqe in mozu berævim væ bɑ kæmi tæhqiq dærbɑre fænnɑværi væ teknoloʒi be kɑr ræfte dær tolide puʃæk dær bɑzɑre motevædʒdʒe ʃodim ke biʃ æz hæʃtɑd dærsæde mævɑdde ævvælije puʃæke motæʔæssefɑne æz xɑredʒ æz keʃvær vɑred miʃævæd væ bɑ tælɑtome bɑzɑr væ æfzɑjeʃe ærz, qejmæte tæmɑm ʃode puʃæk niz dær bɑzɑr æfzɑjeʃ mijɑbæd. qejmæte mævɑdde ævvælije vɑredɑti næzir xæmir « fælɑfe pɑlep » morede estefɑde dær puʃæke bætʃtʃe væ nævɑre behdɑʃti pærɑntezbæste moteæsser æz æfzɑjeʃe nerxe ærze nimɑi bɑ æfzɑjeʃe movɑdʒeh ʃode æst ke tolide in mɑdee ævvælije dær keʃvære besijɑr pɑjin bude væ hodud nævædohæʃt dærsæde ɑn æz xɑredʒe keʃvær vɑred miʃævæd æmmɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje sænʔæti, zɑjeʔɑte keʃɑværzi rɑ bɑ færɑjændhɑje xɑssi be " xæmire fælɑfe pɑpæp " tæbdil kærde væ zemne mæsræfe ɑn, be keʃværhɑje diɡær æz dʒomle irɑne sɑder mikonænd. " dʒævɑde sæʔɑdæti æqdæm " modirɑmele ʃerkæte dɑneʃbonjɑn " zist polimere pædide irɑniɑn " dærbɑre væzʔijæte tolide puʃæk dær keʃvær be xæbærneɡɑre tæsnim miɡujæd : noqtevirɡul mævɑdde dʒɑzebe puʃæk æz zɑjeʔɑt pænbe qɑbele tolid æst væ æɡær vɑhede sænʔætiæʃ dær keʃvær tæsis ʃævæd, be rɑhæti dær dɑxel tolid miʃævæd. hosejne mohæmmædi modirɑmele ʃerkæte tʃubʃenɑsɑne ærʃæde irɑniɑn niz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑre fænnɑværi væ teknoloʒi be kɑr ræfte dær tolide puʃæk dær keʃvære motezækker miʃævæd : teknoloʒi væ kɑrxɑnehɑje qædimi væ mostæhlæk væ bæhse mævɑdde ævvælije, do ɑmele mohem dær beruze moʃkel bærɑje tolide puʃæk dær dɑxele keʃvær æst. vej mi æfzɑjæd : kɑrxɑne tʃub væ kɑqæz dær mɑzændærɑn væ tʃub væ kɑqæze tʃukɑje mɑzændærɑn kɑrxɑnehɑi hæstænd ke bɑ tʃub ʃekl ɡerefte væ vɑrede tʃærxe tolid ʃodænd æmmɑ bæʔd æz sɑlhɑ, be dælile kæmbude mænɑbeʔ væ tærhe dæh sɑle tænæffose dʒænɡælhɑ, dær tæʔmine mævɑdde ævvælije be ʃeddæt dotʃɑre moʃkel ʃodænd væ emruz hær do kɑrxɑne æz bɑzjɑfte kɑrtæn, moqævvɑ væ.. kɑqæz tolid mikonænd. mohæmmædi bɑ bæjɑne inke xæmire tʃube fæqæt tævæssote in do ʃerkæt dær irɑn tolid miʃævæd, tæsrih kærd : motæʔæssefɑne sænɑjeʔe mɑdære in hoze, qædimi væ æz kɑre oftɑde hæstænd be onvɑne næmunhɑlɑne behtærin kɑrxɑne mɑ ke tʃub væ kɑqæze mɑzændærɑn æst bærɑje hæddeæqæl si sɑle ɡozæʃte æst væ tʃub væ kɑqæze tʃukɑ niz bærɑje ʃæst sɑle ɡozæʃte æst! ælɑve bær inhɑ ædæme tævɑnɑi dær tæʔmine mævɑdde ævvælije, tærhe tænæffose dʒænɡælhɑ væ ædæme edʒɑze bærɑje vɑredɑte tʃub bɑ pust, rævænde kɑr rɑ qofl kærde æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃerkæte tʃub væ kɑqæze mɑzændærɑn, dʒænɡælhɑi rɑ dær rusije edʒɑre kærde bud tɑ xodæʃ keʃt væ bærdɑʃt kærde væ tʃub rɑ be irɑn bijɑværæd ke bæʔdhɑ bænɑbære dælɑjeli motevæqqef ʃod væ hættɑ nætævɑnestim xorde tʃub vɑred konim. mohæmmædi bɑ bæjɑne inke ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn bɑjæd bær ruje teknoloʒi, fænnɑværi væ færɑjændhɑ kɑr kærde væ dær in hoze vɑred beʃævænd, ezhɑr kærd : dolæt bɑjæd dær in hoze særmɑjeɡozɑri kælɑni ændʒɑm dɑde væ æz zærfijæthɑje ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn estefɑde konæd dær vɑqeʔ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn mitævɑnænd bær ruje behine kærdæne færɑjændhɑ, bæhse ɑlɑjændehɑje mohite zisti væ kontorole mæsræfe ɑb niz næqʃɑfærini konænd. vej æfzud : bozorɡtærin mænbæʔe sellulozi mɑ dær irɑn " bɑɡɑse nejʃekær " æst ke dær irɑn niz be vofur jɑft miʃævæd væ æljɑfe xubi niz æz ɑn tolid miʃævæd væ dær zæmɑni ke tʃub dær dæstræs nist dʒɑjɡozine monɑsebi bærɑje ɑn æst sɑlɑne sisæd hezɑr tæn xæmire tʃub bærɑje mæsɑrefe puʃæk, kɑqæz ruznɑme, kɑqæze tæhrir væ... nijɑz æst væ in be mæʔnist ke be ɡozɑreʃe tæsnim sɑlɑne hodud sædo hidʒdæh hezɑr tæn tolide puʃæk dɑrim ke mizɑne mæsræfe ɑn dær hær sɑl, sædo pɑnzdæh tɑ sædo bist hezɑr tæn æst hæftɑd tɑ hæʃtɑd dærsæde mævɑdde ævvælije tolide puʃæk æz keʃværhɑje xɑredʒi æz dʒomle eskɑndinɑvi væ ɑmrikɑje ʃomɑlist væ dær vɑqeʔe tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh qælæm mævɑdde ævvælije tolid puʃæk bude ke æz in mizɑne dæh qælæme ɑn vɑredɑtist ke æz dʒomle xæmire kɑqæz, mɑdde dʒɑzebe mɑjeʔ væ bæk kit, vɑredɑti hæstænd væ mostæqime æsærɡozɑri ærze nimɑi væ mɑbe ottæfɑvothɑje ɑn motevædʒdʒe tolidkonændeɡɑn miʃævæd emkɑne tæʔmin dær qesmæti æz kɑlɑ æz dʒomle bæk kit, vodʒud dɑræd æmmɑ hitʃ særmɑjeɡozɑr dær in qesmæt særmɑjeɡozɑri nækærde æst. mozue pɑlep jɑ xæmire kɑqæze dɑxele puʃæk, omde mæsʔæle tolide in mæhsul æst, be ellæte inke mɑ mænɑbeʔe tʃub dær dɑxele keʃvær nædɑrim, be næzær miresæd ke dolæt væ be tore xɑs mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ setɑde toseʔe ziste fænnɑværi bɑjæd dær in hoze vorud kærde væ hæmɑnænde færɑxɑnhɑje ɡostærdei ke dær hozehɑje diɡær bærɑje ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn dɑde miʃævæd, bærɑje mozue puʃæk niz ke tæqribæn mitævɑn bɑ qɑteʔijæt ɡoft ke tæmɑmæn jek mæhsule vɑredɑtist, fekri ɑdʒel ʃævæd tɑ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn bærɑje binijɑz kærdæne keʃvær æz vɑredɑte mævɑdde ævvælije puʃæk væ xæmir tʃub væ xodkæfɑi dær in hoze, ɡɑmhɑje æsɑsi bærdɑrænd. | در یک ماه اخیر، کمبود پوشک نوزادان و افزایش سرسامآور قیمت آن، باعث ایجاد نارضایتیهایی در میان عموم مردم شده است.مقام معظم رهبری در دیدار اعضای هیئت دولت در سال ۱۳۹۷ درباره کمبود پوشک فرمودند: "البتّه حالا من دو مورد را هم یادداشت کردهام اینجا که یک مواردی هم هست که بحث سودطلبی نیست که بگوییم برای سودطلبی، این آدم -مفسد اقتصادی- این کار را کرده، [بلکه] خرابکاری است. مثلاً فرض بفرمایید شما میبینید ناگهان در تهران یا در شهرهای بزرگ، پوشک بچّه کمیاب میشود! این اتّفاق افتاده، واقعی است، این بهعنوان فرض نیست؛ آخر پوشک بچّه؟ این مردم را عصبانی میکند دیگر! طرف مقابل -دشمن- میخواهد مردم عصبانی بشوند از دستگاه دولتی و دستگاه حکومت؛ این یکی از راههایش است؛ "مقام معظم رهبری در سخنرانی اخیر تلویزیونی به مناسبت سالروز ولادت پیامبر اعظم(ص) و امام صادق(ع) نیز با اشاره به مشکل گرانی پوشک و اجناس دیگر، این گرانیها را "گرانیهای بیدلیل و بدون استدلال" توصیف کردند و از دستگاهها خواستند با مدیریت هماهنگ، این مشکلات را از جلوی پای مردم بردارند.به بهانه گرانی پوشک و تاکید چندباره مقام معظم رهبری برای حل این مشکل تصمیم گرفتیم تا به سراغ این موضوع برویم و با کمی تحقیق درباره فناوری و تکنولوژی به کار رفته در تولید پوشک در بازار متوجه شدیم که بیش از ۸۰ درصد مواد اولیه پوشک متاسفانه از خارج از کشور وارد میشود و با تلاطم بازار و افزایش ارز، قیمت تمام شده پوشک نیز در بازار افزایش مییابد.قیمت مواد اولیه وارداتی نظیر خمیر «فلاف پالپ» (مورد استفاده در پوشک بچه و نوار بهداشتی) متاثر از افزایش نرخ ارز نیمایی با افزایش مواجه شده است که تولید این ماده اولیه در کشور بسیار پایین بوده و حدود ۹۸ درصد آن از خارج کشور وارد میشود؛ اما در بسیاری از کشورهای صنعتی، ضایعات کشاورزی را با فرایندهای خاصی به "خمیر فلاف پاپپ" تبدیل کرده و ضمن مصرف آن، به کشورهای دیگر از جمله ایران صادر میکنند."جواد سعادتی اقدم" مدیرعامل شرکت دانشبنیان "زیست پلیمر پدیده ایرانیان" درباره وضعیت تولید پوشک در کشور به خبرنگار تسنیم میگوید: ؛ مواد جاذب پوشک از ضایعات پنبه قابل تولید است و اگر واحد صنعتیاش در کشور تاسیس شود، به راحتی در داخل تولید میشود.حسین محمدی؛ مدیرعامل شرکت چوبشناسان ارشد ایرانیان نیز در گفتوگو با خبرنگار تسنیم درباره فناوری و تکنولوژی به کار رفته در تولید پوشک در کشور متذکر میشود: تکنولوژی و کارخانههای قدیمی و مستهلک و بحث مواد اولیه، ۲ عامل مهم در بروز مشکل برای تولید پوشک در داخل کشور است.وی می افزاید: کارخانه چوب و کاغذ در مازندران و چوب و کاغذ چوکای مازندران کارخانههایی هستند که با چوب شکل گرفته و وارد چرخه تولید شدند اما بعد از سالها، به دلیل کمبود منابع و طرح ۱۰ ساله تنفس جنگلها، در تامین مواد اولیه به شدت دچار مشکل شدند و امروز هر ۲ کارخانه از بازیافت کارتن، مقوا و .. کاغذ تولید میکنند.محمدی با بیان اینکه خمیر چوب فقط توسط این ۲ شرکت در ایران تولید میشود، تصریح کرد: متاسفانه صنایع مادر این حوزه، قدیمی و از کار افتاده هستند؛ به عنوان نمونهالان بهترین کارخانه ما که چوب و کاغذ مازندران است برای حداقل ۳۰ سال گذشته است و چوب و کاغذ چوکا نیز برای ۶۰ سال گذشته است! علاوه بر اینها عدم توانایی در تامین مواد اولیه، طرح تنفس جنگلها و عدم اجازه برای واردات چوب با پوست، روند کار را قفل کرده است.وی خاطرنشان کرد: شرکت چوب و کاغذ مازندران، جنگلهایی را در روسیه اجاره کرده بود تا خودش کشت و برداشت کرده و چوب را به ایران بیاورد که بعدها بنابر دلایلی متوقف شد و حتی نتوانستیم خُرده چوب وارد کنیم.محمدی با بیان اینکه شرکتهای دانشبنیان باید بر روی تکنولوژی، فناوری و فرایندها کار کرده و در این حوزه وارد بشوند، اظهار کرد: دولت باید در این حوزه سرمایهگذاری کلانی انجام داده و از ظرفیتهای شرکتهای دانشبنیان استفاده کند؛ در واقع شرکتهای دانشبنیان میتوانند بر روی بهینه کردن فرایندها، بحث آلایندههای محیط زیستی و کنترل مصرف آب نیز نقشآفرینی کنند.وی افزود: بزرگترین منبع سلولزی ما در ایران "باگاس نیشکر" است که در ایران نیز به وفور یافت میشود و الیاف خوبی نیز از آن تولید میشود و در زمانی که چوب در دسترس نیست جایگزین مناسبی برای آن است؛ سالانه ۳۰۰ هزار تن خمیر چوب برای مصارف پوشک، کاغذ روزنامه، کاغذ تحریر و ... نیاز است و این به معنی است که به گزارش تسنیم؛ سالانه حدود ۱۱۸ هزار تن تولید پوشک داریم که میزان مصرف آن در هر سال، ۱۱۵ تا ۱۲۰ هزار تن است؛ ۷۰ تا ۸۰ درصد مواد اولیه تولید پوشک از کشورهای خارجی از جمله اسکاندیناوی و آمریکای شمالی است و در واقع ۱۴ تا ۱۵ قلم مواد اولیه تولید پوشک بوده که از این میزان ۱۰ قلم آن وارداتی است که از جمله خمیر کاغذ، ماده جاذب مایع و بک کیت، وارداتی هستند و مستقیم اثرگذاری ارز نیمایی و مابه التفاوتهای آن متوجه تولیدکنندگان میشود؛ امکان تامین در قسمتی از کالا از جمله بک کیت، وجود دارد اما هیچ سرمایهگذار در این قسمت سرمایهگذاری نکرده است.موضوع پالپ یا خمیر کاغذ داخل پوشک، عمده مسئله تولید این محصول است, به علت اینکه ما منابع چوب در داخل کشور نداریم، به نظر میرسد که دولت و به طور خاص معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و ستاد توسعه زیست فناوری باید در این حوزه ورود کرده و همانند فراخوانهای گستردهای که در حوزههای دیگر برای شرکتهای دانشبنیان داده میشود، برای موضوع پوشک نیز که تقریباً میتوان با قاطعیت گفت که تماماً یک محصول وارداتی است، فکری عاجل شود تا شرکتهای دانشبنیان برای بینیاز کردن کشور از واردات مواد اولیه پوشک و خمیر چوب و خودکفایی در این حوزه، گامهای اساسی بردارند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær jek mɑhe æxir, kæmbude puʃæke nozɑdɑn væ æfzɑjeʃe særsɑmɑvære qejmæte ɑn, bɑʔese idʒɑde nɑrezɑjætihɑi dær mjɑne omum mærdom ʃode æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær didɑre æʔzɑje hejʔæte dolæt dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft dærbɑre kæmbude puʃæk færmudænd : \" ælbættee hɑlɑ mæn do mored rɑ hæm jɑddɑʃt kærdeæm indʒɑ ke jek mævɑredi hæm hæst ke bæhse sudtælæbi nist ke beɡuim bærɑje sudtælæbi, in ɑdæm mofsed eqtesɑdi in kɑr rɑ kærde, berɑketbɑz bælke berɑketbæste xærɑbkɑrist. mæsælæn færz befærmɑid ʃomɑ mibinid nɑɡæhɑn dær tehrɑn jɑ dær ʃæhrhɑje bozorɡ, puʃæke bætʃtʃee kæmjɑb miʃævæd! in ættæfɑq oftɑde, vɑqeʔist, in beonvɑn færz nist ɑxær puʃæk bætʃtʃe? in mærdom rɑ æʔsæbɑni mikonæd diɡær! tæræfe moqɑbele doʃmæne mixɑhæde mærdome æʔsæbɑni beʃævænd æz dæstɡɑhe dolæti væ dæstɡɑh hokumæt e in jeki æz rɑhhɑjæʃ æst \" mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær soxænrɑni æxire telvizijoni be mænɑsbæte sɑlruze vælɑdæte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste væ emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste niz bɑ eʃɑre be moʃkele ɡerɑni puʃæk væ ædʒnɑse diɡær, e in ɡerɑnihɑ rɑ \" ɡerɑnihɑje bidælil væ bedune estedlɑl \" tosif kærdænd væ æz dæstɡɑhhɑ xɑstænd bɑ modirijæte hæmɑhænɡ, in moʃkelɑt rɑ æz dʒoloje pɑj mærdom bærdɑrænd. be bæhɑne ɡerɑni puʃæk væ tæʔkide tʃændbɑre mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje hælle in moʃkel tæsmim ɡereftim tɑ be sorɑqe in mozu berævim væ bɑ kæmi tæhqiq dærbɑre fænnɑværi væ teknoloʒi be kɑr ræfte dær tolide puʃæk dær bɑzɑre motevædʒdʒe ʃodim ke biʃ æz hæʃtɑd dærsæde mævɑdde ævvælije puʃæke motæʔæssefɑne æz xɑredʒ æz keʃvær vɑred miʃævæd væ bɑ tælɑtome bɑzɑr væ æfzɑjeʃe ærz, qejmæte tæmɑm ʃode puʃæk niz dær bɑzɑr æfzɑjeʃ mijɑbæd. qejmæte mævɑdde ævvælije vɑredɑti næzir xæmir « fælɑfe pɑlep » morede estefɑde dær puʃæke bætʃtʃe væ nævɑre behdɑʃti pærɑntezbæste moteæsser æz æfzɑjeʃe nerxe ærze nimɑi bɑ æfzɑjeʃe movɑdʒeh ʃode æst ke tolide in mɑdee ævvælije dær keʃvære besijɑr pɑjin bude væ hodud nævædohæʃt dærsæde ɑn æz xɑredʒe keʃvær vɑred miʃævæd æmmɑ dær besjɑri æz keʃværhɑje sænʔæti, zɑjeʔɑte keʃɑværzi rɑ bɑ færɑjændhɑje xɑssi be \" xæmire fælɑfe pɑpæp \" tæbdil kærde væ zemne mæsræfe ɑn, be keʃværhɑje diɡær æz dʒomle irɑne sɑder mikonænd. \" dʒævɑde sæʔɑdæti æqdæm \" modirɑmele ʃerkæte dɑneʃbonjɑn \" zist polimere pædide irɑniɑn \" dærbɑre væzʔijæte tolide puʃæk dær keʃvær be xæbærneɡɑre tæsnim miɡujæd : noqtevirɡul mævɑdde dʒɑzebe puʃæk æz zɑjeʔɑt pænbe qɑbele tolid æst væ æɡær vɑhede sænʔætiæʃ dær keʃvær tæsis ʃævæd, be rɑhæti dær dɑxel tolid miʃævæd. hosejne mohæmmædi modirɑmele ʃerkæte tʃubʃenɑsɑne ærʃæde irɑniɑn niz dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑre fænnɑværi væ teknoloʒi be kɑr ræfte dær tolide puʃæk dær keʃvære motezækker miʃævæd : teknoloʒi væ kɑrxɑnehɑje qædimi væ mostæhlæk væ bæhse mævɑdde ævvælije, do ɑmele mohem dær beruze moʃkel bærɑje tolide puʃæk dær dɑxele keʃvær æst. vej mi æfzɑjæd : kɑrxɑne tʃub væ kɑqæz dær mɑzændærɑn væ tʃub væ kɑqæze tʃukɑje mɑzændærɑn kɑrxɑnehɑi hæstænd ke bɑ tʃub ʃekl ɡerefte væ vɑrede tʃærxe tolid ʃodænd æmmɑ bæʔd æz sɑlhɑ, be dælile kæmbude mænɑbeʔ væ tærhe dæh sɑle tænæffose dʒænɡælhɑ, dær tæʔmine mævɑdde ævvælije be ʃeddæt dotʃɑre moʃkel ʃodænd væ emruz hær do kɑrxɑne æz bɑzjɑfte kɑrtæn, moqævvɑ væ.. kɑqæz tolid mikonænd. mohæmmædi bɑ bæjɑne inke xæmire tʃube fæqæt tævæssote in do ʃerkæt dær irɑn tolid miʃævæd, tæsrih kærd : motæʔæssefɑne sænɑjeʔe mɑdære in hoze, qædimi væ æz kɑre oftɑde hæstænd be onvɑne næmunhɑlɑne behtærin kɑrxɑne mɑ ke tʃub væ kɑqæze mɑzændærɑn æst bærɑje hæddeæqæl si sɑle ɡozæʃte æst væ tʃub væ kɑqæze tʃukɑ niz bærɑje ʃæst sɑle ɡozæʃte æst! ælɑve bær inhɑ ædæme tævɑnɑi dær tæʔmine mævɑdde ævvælije, tærhe tænæffose dʒænɡælhɑ væ ædæme edʒɑze bærɑje vɑredɑte tʃub bɑ pust, rævænde kɑr rɑ qofl kærde æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃerkæte tʃub væ kɑqæze mɑzændærɑn, dʒænɡælhɑi rɑ dær rusije edʒɑre kærde bud tɑ xodæʃ keʃt væ bærdɑʃt kærde væ tʃub rɑ be irɑn bijɑværæd ke bæʔdhɑ bænɑbære dælɑjeli motevæqqef ʃod væ hættɑ nætævɑnestim xorde tʃub vɑred konim. mohæmmædi bɑ bæjɑne inke ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn bɑjæd bær ruje teknoloʒi, fænnɑværi væ færɑjændhɑ kɑr kærde væ dær in hoze vɑred beʃævænd, ezhɑr kærd : dolæt bɑjæd dær in hoze særmɑjeɡozɑri kælɑni ændʒɑm dɑde væ æz zærfijæthɑje ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn estefɑde konæd dær vɑqeʔ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn mitævɑnænd bær ruje behine kærdæne færɑjændhɑ, bæhse ɑlɑjændehɑje mohite zisti væ kontorole mæsræfe ɑb niz næqʃɑfærini konænd. vej æfzud : bozorɡtærin mænbæʔe sellulozi mɑ dær irɑn \" bɑɡɑse nejʃekær \" æst ke dær irɑn niz be vofur jɑft miʃævæd væ æljɑfe xubi niz æz ɑn tolid miʃævæd væ dær zæmɑni ke tʃub dær dæstræs nist dʒɑjɡozine monɑsebi bærɑje ɑn æst sɑlɑne sisæd hezɑr tæn xæmire tʃub bærɑje mæsɑrefe puʃæk, kɑqæz ruznɑme, kɑqæze tæhrir væ... nijɑz æst væ in be mæʔnist ke be ɡozɑreʃe tæsnim sɑlɑne hodud sædo hidʒdæh hezɑr tæn tolide puʃæk dɑrim ke mizɑne mæsræfe ɑn dær hær sɑl, sædo pɑnzdæh tɑ sædo bist hezɑr tæn æst hæftɑd tɑ hæʃtɑd dærsæde mævɑdde ævvælije tolide puʃæk æz keʃværhɑje xɑredʒi æz dʒomle eskɑndinɑvi væ ɑmrikɑje ʃomɑlist væ dær vɑqeʔe tʃɑhɑrdæh tɑ pɑnzdæh qælæm mævɑdde ævvælije tolid puʃæk bude ke æz in mizɑne dæh qælæme ɑn vɑredɑtist ke æz dʒomle xæmire kɑqæz, mɑdde dʒɑzebe mɑjeʔ væ bæk kit, vɑredɑti hæstænd væ mostæqime æsærɡozɑri ærze nimɑi væ mɑbe ottæfɑvothɑje ɑn motevædʒdʒe tolidkonændeɡɑn miʃævæd emkɑne tæʔmin dær qesmæti æz kɑlɑ æz dʒomle bæk kit, vodʒud dɑræd æmmɑ hitʃ særmɑjeɡozɑr dær in qesmæt særmɑjeɡozɑri nækærde æst. mozue pɑlep jɑ xæmire kɑqæze dɑxele puʃæk, omde mæsʔæle tolide in mæhsul æst, be ellæte inke mɑ mænɑbeʔe tʃub dær dɑxele keʃvær nædɑrim, be næzær miresæd ke dolæt væ be tore xɑs mæʔɑvnæte elmi væ fænnɑværi rijɑsæte dʒomhuri væ setɑde toseʔe ziste fænnɑværi bɑjæd dær in hoze vorud kærde væ hæmɑnænde færɑxɑnhɑje ɡostærdei ke dær hozehɑje diɡær bærɑje ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn dɑde miʃævæd, bærɑje mozue puʃæk niz ke tæqribæn mitævɑn bɑ qɑteʔijæt ɡoft ke tæmɑmæn jek mæhsule vɑredɑtist, fekri ɑdʒel ʃævæd tɑ ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn bærɑje binijɑz kærdæne keʃvær æz vɑredɑte mævɑdde ævvælije puʃæk væ xæmir tʃub væ xodkæfɑi dær in hoze, ɡɑmhɑje æsɑsi bærdɑrænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " در یک ماه اخیر، کمبود پوشک نوزادان و افزایش سرسامآور قیمت آن، باعث ایجاد نارضایتیهایی در میان عموم مردم شده است.مقام معظم رهبری در دیدار اعضای هیئت دولت در سال ۱۳۹۷ درباره کمبود پوشک فرمودند: \"البتّه حالا من دو مورد را هم یادداشت کردهام اینجا که یک مواردی هم هست که بحث سودطلبی نیست که بگوییم برای سودطلبی، این آدم -مفسد اقتصادی- این کار را کرده، [بلکه] خرابکاری است. مثلاً فرض بفرمایید شما میبینید ناگهان در تهران یا در شهرهای بزرگ، پوشک بچّه کمیاب میشود! این اتّفاق افتاده، واقعی است، این بهعنوان فرض نیست؛ آخر پوشک بچّه؟ این مردم را عصبانی میکند دیگر! طرف مقابل -دشمن- میخواهد مردم عصبانی بشوند از دستگاه دولتی و دستگاه حکومت؛ این یکی از راههایش است؛ \"مقام معظم رهبری در سخنرانی اخیر تلویزیونی به مناسبت سالروز ولادت پیامبر اعظم(ص) و امام صادق(ع) نیز با اشاره به مشکل گرانی پوشک و اجناس دیگر، این گرانیها را \"گرانیهای بیدلیل و بدون استدلال\" توصیف کردند و از دستگاهها خواستند با مدیریت هماهنگ، این مشکلات را از جلوی پای مردم بردارند.به بهانه گرانی پوشک و تاکید چندباره مقام معظم رهبری برای حل این مشکل تصمیم گرفتیم تا به سراغ این موضوع برویم و با کمی تحقیق درباره فناوری و تکنولوژی به کار رفته در تولید پوشک در بازار متوجه شدیم که بیش از ۸۰ درصد مواد اولیه پوشک متاسفانه از خارج از کشور وارد میشود و با تلاطم بازار و افزایش ارز، قیمت تمام شده پوشک نیز در بازار افزایش مییابد.قیمت مواد اولیه وارداتی نظیر خمیر «فلاف پالپ» (مورد استفاده در پوشک بچه و نوار بهداشتی) متاثر از افزایش نرخ ارز نیمایی با افزایش مواجه شده است که تولید این ماده اولیه در کشور بسیار پایین بوده و حدود ۹۸ درصد آن از خارج کشور وارد میشود؛ اما در بسیاری از کشورهای صنعتی، ضایعات کشاورزی را با فرایندهای خاصی به \"خمیر فلاف پاپپ\" تبدیل کرده و ضمن مصرف آن، به کشورهای دیگر از جمله ایران صادر میکنند.\"جواد سعادتی اقدم\" مدیرعامل شرکت دانشبنیان \"زیست پلیمر پدیده ایرانیان\" درباره وضعیت تولید پوشک در کشور به خبرنگار تسنیم میگوید: ؛ مواد جاذب پوشک از ضایعات پنبه قابل تولید است و اگر واحد صنعتیاش در کشور تاسیس شود، به راحتی در داخل تولید میشود.حسین محمدی؛ مدیرعامل شرکت چوبشناسان ارشد ایرانیان نیز در گفتوگو با خبرنگار تسنیم درباره فناوری و تکنولوژی به کار رفته در تولید پوشک در کشور متذکر میشود: تکنولوژی و کارخانههای قدیمی و مستهلک و بحث مواد اولیه، ۲ عامل مهم در بروز مشکل برای تولید پوشک در داخل کشور است.وی می افزاید: کارخانه چوب و کاغذ در مازندران و چوب و کاغذ چوکای مازندران کارخانههایی هستند که با چوب شکل گرفته و وارد چرخه تولید شدند اما بعد از سالها، به دلیل کمبود منابع و طرح ۱۰ ساله تنفس جنگلها، در تامین مواد اولیه به شدت دچار مشکل شدند و امروز هر ۲ کارخانه از بازیافت کارتن، مقوا و .. کاغذ تولید میکنند.محمدی با بیان اینکه خمیر چوب فقط توسط این ۲ شرکت در ایران تولید میشود، تصریح کرد: متاسفانه صنایع مادر این حوزه، قدیمی و از کار افتاده هستند؛ به عنوان نمونهالان بهترین کارخانه ما که چوب و کاغذ مازندران است برای حداقل ۳۰ سال گذشته است و چوب و کاغذ چوکا نیز برای ۶۰ سال گذشته است! علاوه بر اینها عدم توانایی در تامین مواد اولیه، طرح تنفس جنگلها و عدم اجازه برای واردات چوب با پوست، روند کار را قفل کرده است.وی خاطرنشان کرد: شرکت چوب و کاغذ مازندران، جنگلهایی را در روسیه اجاره کرده بود تا خودش کشت و برداشت کرده و چوب را به ایران بیاورد که بعدها بنابر دلایلی متوقف شد و حتی نتوانستیم خُرده چوب وارد کنیم.محمدی با بیان اینکه شرکتهای دانشبنیان باید بر روی تکنولوژی، فناوری و فرایندها کار کرده و در این حوزه وارد بشوند، اظهار کرد: دولت باید در این حوزه سرمایهگذاری کلانی انجام داده و از ظرفیتهای شرکتهای دانشبنیان استفاده کند؛ در واقع شرکتهای دانشبنیان میتوانند بر روی بهینه کردن فرایندها، بحث آلایندههای محیط زیستی و کنترل مصرف آب نیز نقشآفرینی کنند.وی افزود: بزرگترین منبع سلولزی ما در ایران \"باگاس نیشکر\" است که در ایران نیز به وفور یافت میشود و الیاف خوبی نیز از آن تولید میشود و در زمانی که چوب در دسترس نیست جایگزین مناسبی برای آن است؛ سالانه ۳۰۰ هزار تن خمیر چوب برای مصارف پوشک، کاغذ روزنامه، کاغذ تحریر و ... نیاز است و این به معنی است که به گزارش تسنیم؛ سالانه حدود ۱۱۸ هزار تن تولید پوشک داریم که میزان مصرف آن در هر سال، ۱۱۵ تا ۱۲۰ هزار تن است؛ ۷۰ تا ۸۰ درصد مواد اولیه تولید پوشک از کشورهای خارجی از جمله اسکاندیناوی و آمریکای شمالی است و در واقع ۱۴ تا ۱۵ قلم مواد اولیه تولید پوشک بوده که از این میزان ۱۰ قلم آن وارداتی است که از جمله خمیر کاغذ، ماده جاذب مایع و بک کیت، وارداتی هستند و مستقیم اثرگذاری ارز نیمایی و مابه التفاوتهای آن متوجه تولیدکنندگان میشود؛ امکان تامین در قسمتی از کالا از جمله بک کیت، وجود دارد اما هیچ سرمایهگذار در این قسمت سرمایهگذاری نکرده است.موضوع پالپ یا خمیر کاغذ داخل پوشک، عمده مسئله تولید این محصول است, به علت اینکه ما منابع چوب در داخل کشور نداریم، به نظر میرسد که دولت و به طور خاص معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و ستاد توسعه زیست فناوری باید در این حوزه ورود کرده و همانند فراخوانهای گستردهای که در حوزههای دیگر برای شرکتهای دانشبنیان داده میشود، برای موضوع پوشک نیز که تقریباً میتوان با قاطعیت گفت که تماماً یک محصول وارداتی است، فکری عاجل شود تا شرکتهای دانشبنیان برای بینیاز کردن کشور از واردات مواد اولیه پوشک و خمیر چوب و خودکفایی در این حوزه، گامهای اساسی بردارند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "særmæqɑlhæsidmortezɑ fɑtemi, særdæbire pændʒære bɑ ætfe næzær qærɑr dɑdæne tæneʃhɑje ferqeɡærɑjɑne dær mæntæqe xɑværemijɑne væ eʃɑre be næzære bærxi moqɑjesehɑje xɑværemijɑnee feʔli væ orupɑje qærne hefdæhom, særmæqɑle in hæfte pændʒære rɑ neɡɑʃte æst. vej moʔtæqed æst ke rɑh tæneʃzodɑi ferqei dær xɑværemijɑne, be miʔɑdɡɑhi mɑnænde solhe væsætæfɑli nemiresæd tʃerɑ ke bæʔd æz væsætæfɑli « ændiʃe pejvænde sijɑsæt væ diɑnæt mærd tʃizi ke dær piʃɑni xɑværemijɑne væ ruhije mosælmɑnɑn dide nemiʃævæd væ bɑjæd bɑ ejnæke eslɑmi mæsɑʔele dʒæhɑne eslɑm rɑ did væ hæl væ fæsl kærd næ bɑ olɡusɑzihɑje orupɑi væ qærbi. » dæste nɑbinɑhmæle kælɑmi ræisdʒomhur be ʃorɑje neɡæhbɑn enteqɑdhɑje zjɑdi dær bejne dʒærijɑnhɑje sjɑsiː bærdʒɑje ɡozɑʃt ke ʃɑjæd mohemtærin ɑn, enteqɑde tonde ɑjætollɑh sɑdeqe ɑmoli lɑridʒɑni æz soxænɑne rohɑni bud. dær in rɑstɑ siɑsinevisɑne pændʒære be næqde mozeʔe dʒædide ræise dolæte jɑzdæhom pærdɑxteænd væ dær in zæmine ɡoftvæ ɡuhɑi bɑ sejjedrezɑ ækræmi, ræise ʃorɑje færhænɡi næhɑde rijɑsæte dʒomhuri væ æbdolrezɑ mesri, væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi dolæte nohom ændʒɑm dɑdeænd. ælbætte dær in miɑn særneveʃte bærdʒɑm dær ɑmrikɑ, bɑzɡoʃɑi dobɑre sefɑræte enɡelestɑn dær tehrɑn, væzʔijæte surije væ særneveʃte entexɑbɑt dær torkije æz mænzære siɑsinevisɑne pændʒære dure næmɑnde æst. eslɑhtælæbɑne doʃmæn nemixɑhnædæti tʃænd ruze æxir ettefɑqɑte viʒei dær orduɡɑh eslɑhtælæbɑn rox dɑd ke mohemtærin ɑn bærɡozɑri ævvælin konɡere hezbe ettehɑde mellæte irɑn bɑ hozure tʃehrehɑje eslɑhtælæbi bud ke bærxi æz ɑnhɑ sævɑbeqe æmnijæti hæm dɑʃteænd. jeki diɡær æz væqɑjeʔe edɑmedɑr dær bɑfte dʒærijɑne eslɑhtælæbi, bɑztɑbhɑje ɡoftvæɡuje sɑdeqe xærrɑzi bɑ hæftenɑme mosællæs væ feʃɑrhɑje vɑrede bær vej æz suj hæmqætɑrɑne eslɑhtælæbæʃ bud. in do mozu væ ɑqɑze hæfte dolæt, bɑʔes ʃod ke hæftenɑme pændʒære pærvændee viʒei rɑ tædɑrok bæbiænd. dær in pærvænde, ɡozɑreʃe viʒe mofæssæli dær rɑbete bɑ tæʔɑmole eslɑhtælæbɑn bɑ dolæte jɑzdæhom, enteʃɑr jɑfte væ xæbærneɡɑrɑne pændʒære be ɡoftvæɡu bɑ tʃehrehɑi tʃon esmɑʔile kosæri, ævæz hejdærpur, lotfollɑh foruzænde, hæmide rezɑ dʒælɑipur, dɑrijuʃe qænbæri væ emɑdoddine bɑqi neʃæsteænd. sɑjere bæxʃhɑje pænædʒræhædære æhle qælæme divisto tʃehelohæft pændʒære, rezɑ dɑværi ærdekɑni, æbdolhosejne xosro pænɑh, dʒævɑde mohæddesi væ sejjedmohæmmæde rohɑni dæst be qælæm ʃodeænd tɑ mæbɑhesi rɑ dær hoze ændiʃe be moxɑtæbɑn ærze konænd. bæxʃe mædʒælle xæbæri hæm be enʔekɑse mohemtærin væqɑjeʔe eqtesɑdi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ færhænɡi pærdɑxte æst. pændʒære mosbæte ʃomɑre divisto tʃehelohæft tebqee mæʔmul bɑ rujkærdi færhænɡi tʃændin ketɑb, film væ sɑjere mæhsulɑt rɑ moʔærrefi kærde æst væ bɑʃɡɑh tærdʒome hæm bɑ tærdʒome tʃænd mætlæb æz ræsɑnehɑje xɑredʒi ofoqi diɡær færɑruje moxɑtæbɑne xod qærɑr dɑde æst.",
"text": "سرمقالهسیدمرتضی فاطمی، سردبیر پنجره با عطف نظر قرار دادن \nتنشهای فرقهگرایانه در منطقه خاورمیانه و اشاره به نظر برخی مقایسههای \nخاورمیانه فعلی و اروپای قرن هفدهم، سرمقاله این هفته پنجره را نگاشته است.\n وی معتقد است که راه تنشزدایی فرقهای در خاورمیانه، به میعادگاهی مانند \nصلح وستفالی نمیرسد چرا که بعد از وستفالی «اندیشه پیوند سیاست و دیانت \nمرد؛ چیزی که در پیشانی خاورمیانه و روحیه مسلمانان دیده نمیشود و باید با\n عینک اسلامی مسائل جهان اسلام را دید و حل و فصل کرد نه با الگوسازیهای \nاروپایی و غربی.»دست نابیناحمله کلامی رئیسجمهور به شورای نگهبان انتقادهای \nزیادی در بین جریانهای سیاسی برجای گذاشت که شاید مهمترین آن، انتقاد تند\n آیتالله صادق آملی لاریجانی از سخنان روحانی بود. در این راستا \nسیاسینویسان پنجره به نقد موضع جدید رئیس دولت یازدهم پرداختهاند و در \nاین زمینه گفتو گوهایی با سیدرضا اکرمی، رئیس شورای فرهنگی نهاد ریاست \nجمهوری و عبدالرضا مصری، وزیر رفاه و تامین اجتماعی دولت نهم انجام \nدادهاند. البته در این میان سرنوشت برجام در آمریکا، بازگشایی دوباره \nسفارت انگلستان در تهران، وضعیت سوریه و سرنوشت انتخابات در ترکیه از منظر \nسیاسینویسان پنجره دور نمانده است.اصلاحطلبان دشمن نمیخواهندطی چند روز اخیر اتفاقات ویژهای در اردوگاه \nاصلاحطلبان رخ داد که مهمترین آن برگزاری اولین کنگره حزب اتحاد ملت \nایران با حضور چهرههای اصلاحطلبی بود که برخی از آنها سوابق امنیتی هم \nداشتهاند. یکی دیگر از وقایع ادامهدار در بافت جریان اصلاحطلبی، \nبازتابهای گفتوگوی صادق خرازی با هفتهنامه مثلث و فشارهای وارده بر وی \nاز سوی همقطاران اصلاحطلبش بود. این دو موضوع و آغاز هفته دولت، باعث شد \nکه هفتهنامه پنجره پرونده ویژهای را تدارک ببیند. در این پرونده، گزارش \nویژه مفصلی در رابطه با تعامل اصلاحطلبان با دولت یازدهم، انتشار یافته و \nخبرنگاران پنجره به گفتوگو با چهرههایی چون اسماعیل کوثری، عوض حیدرپور، \nلطفالله فروزنده، حمید رضا جلاییپور، داریوش قنبری و عمادالدین باقی \nنشستهاند.سایر بخشهای پنجرهدر اهل قلم 247 پنجره، رضا داوری اردکانی، عبدالحسین\n خسرو پناه، جواد محدثی و سیدمحمد روحانی دست به قلم شدهاند تا مباحثی را \nدر حوزه اندیشه به مخاطبان عرضه کنند. بخش مجله خبری هم به انعکاس مهمترین\n وقایع اقتصادی، سیاسی، اجتماعی و فرهنگی پرداخته است. پنجره مثبت شماره \n247 طبق معمول با رویکردی فرهنگی چندین کتاب، فیلم و سایر محصولات را معرفی\n کرده است و باشگاه ترجمه هم با ترجمه چند مطلب از رسانههای خارجی افقی \nدیگر فراروی مخاطبان خود قرار داده است."
} | særmæqɑlhæsidmortezɑ fɑtemi, særdæbire pændʒære bɑ ætfe næzær qærɑr dɑdæne tæneʃhɑje ferqeɡærɑjɑne dær mæntæqe xɑværemijɑne væ eʃɑre be næzære bærxi moqɑjesehɑje xɑværemijɑnee feʔli væ orupɑje qærne hefdæhom, særmæqɑle in hæfte pændʒære rɑ neɡɑʃte æst. vej moʔtæqed æst ke rɑh tæneʃzodɑi ferqei dær xɑværemijɑne, be miʔɑdɡɑhi mɑnænde solhe væsætæfɑli nemiresæd tʃerɑ ke bæʔd æz væsætæfɑli « ændiʃe pejvænde sijɑsæt væ diɑnæt mærd tʃizi ke dær piʃɑni xɑværemijɑne væ ruhije mosælmɑnɑn dide nemiʃævæd væ bɑjæd bɑ ejnæke eslɑmi mæsɑʔele dʒæhɑne eslɑm rɑ did væ hæl væ fæsl kærd næ bɑ olɡusɑzihɑje orupɑi væ qærbi. » dæste nɑbinɑhmæle kælɑmi ræisdʒomhur be ʃorɑje neɡæhbɑn enteqɑdhɑje zjɑdi dær bejne dʒærijɑnhɑje sjɑsiː bærdʒɑje ɡozɑʃt ke ʃɑjæd mohemtærin ɑn, enteqɑde tonde ɑjætollɑh sɑdeqe ɑmoli lɑridʒɑni æz soxænɑne rohɑni bud. dær in rɑstɑ siɑsinevisɑne pændʒære be næqde mozeʔe dʒædide ræise dolæte jɑzdæhom pærdɑxteænd væ dær in zæmine ɡoftvæ ɡuhɑi bɑ sejjedrezɑ ækræmi, ræise ʃorɑje færhænɡi næhɑde rijɑsæte dʒomhuri væ æbdolrezɑ mesri, væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi dolæte nohom ændʒɑm dɑdeænd. ælbætte dær in miɑn særneveʃte bærdʒɑm dær ɑmrikɑ, bɑzɡoʃɑi dobɑre sefɑræte enɡelestɑn dær tehrɑn, væzʔijæte surije væ særneveʃte entexɑbɑt dær torkije æz mænzære siɑsinevisɑne pændʒære dure næmɑnde æst. eslɑhtælæbɑne doʃmæn nemixɑhnædæti tʃænd ruze æxir ettefɑqɑte viʒei dær orduɡɑh eslɑhtælæbɑn rox dɑd ke mohemtærin ɑn bærɡozɑri ævvælin konɡere hezbe ettehɑde mellæte irɑn bɑ hozure tʃehrehɑje eslɑhtælæbi bud ke bærxi æz ɑnhɑ sævɑbeqe æmnijæti hæm dɑʃteænd. jeki diɡær æz væqɑjeʔe edɑmedɑr dær bɑfte dʒærijɑne eslɑhtælæbi, bɑztɑbhɑje ɡoftvæɡuje sɑdeqe xærrɑzi bɑ hæftenɑme mosællæs væ feʃɑrhɑje vɑrede bær vej æz suj hæmqætɑrɑne eslɑhtælæbæʃ bud. in do mozu væ ɑqɑze hæfte dolæt, bɑʔes ʃod ke hæftenɑme pændʒære pærvændee viʒei rɑ tædɑrok bæbiænd. dær in pærvænde, ɡozɑreʃe viʒe mofæssæli dær rɑbete bɑ tæʔɑmole eslɑhtælæbɑn bɑ dolæte jɑzdæhom, enteʃɑr jɑfte væ xæbærneɡɑrɑne pændʒære be ɡoftvæɡu bɑ tʃehrehɑi tʃon esmɑʔile kosæri, ævæz hejdærpur, lotfollɑh foruzænde, hæmide rezɑ dʒælɑipur, dɑrijuʃe qænbæri væ emɑdoddine bɑqi neʃæsteænd. sɑjere bæxʃhɑje pænædʒræhædære æhle qælæme divisto tʃehelohæft pændʒære, rezɑ dɑværi ærdekɑni, æbdolhosejne xosro pænɑh, dʒævɑde mohæddesi væ sejjedmohæmmæde rohɑni dæst be qælæm ʃodeænd tɑ mæbɑhesi rɑ dær hoze ændiʃe be moxɑtæbɑn ærze konænd. bæxʃe mædʒælle xæbæri hæm be enʔekɑse mohemtærin væqɑjeʔe eqtesɑdi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ færhænɡi pærdɑxte æst. pændʒære mosbæte ʃomɑre divisto tʃehelohæft tebqee mæʔmul bɑ rujkærdi færhænɡi tʃændin ketɑb, film væ sɑjere mæhsulɑt rɑ moʔærrefi kærde æst væ bɑʃɡɑh tærdʒome hæm bɑ tærdʒome tʃænd mætlæb æz ræsɑnehɑje xɑredʒi ofoqi diɡær færɑruje moxɑtæbɑne xod qærɑr dɑde æst. | سرمقالهسیدمرتضی فاطمی، سردبیر پنجره با عطف نظر قرار دادن
تنشهای فرقهگرایانه در منطقه خاورمیانه و اشاره به نظر برخی مقایسههای
خاورمیانه فعلی و اروپای قرن هفدهم، سرمقاله این هفته پنجره را نگاشته است.
وی معتقد است که راه تنشزدایی فرقهای در خاورمیانه، به میعادگاهی مانند
صلح وستفالی نمیرسد چرا که بعد از وستفالی «اندیشه پیوند سیاست و دیانت
مرد؛ چیزی که در پیشانی خاورمیانه و روحیه مسلمانان دیده نمیشود و باید با
عینک اسلامی مسائل جهان اسلام را دید و حل و فصل کرد نه با الگوسازیهای
اروپایی و غربی.»دست نابیناحمله کلامی رئیسجمهور به شورای نگهبان انتقادهای
زیادی در بین جریانهای سیاسی برجای گذاشت که شاید مهمترین آن، انتقاد تند
آیتالله صادق آملی لاریجانی از سخنان روحانی بود. در این راستا
سیاسینویسان پنجره به نقد موضع جدید رئیس دولت یازدهم پرداختهاند و در
این زمینه گفتو گوهایی با سیدرضا اکرمی، رئیس شورای فرهنگی نهاد ریاست
جمهوری و عبدالرضا مصری، وزیر رفاه و تامین اجتماعی دولت نهم انجام
دادهاند. البته در این میان سرنوشت برجام در آمریکا، بازگشایی دوباره
سفارت انگلستان در تهران، وضعیت سوریه و سرنوشت انتخابات در ترکیه از منظر
سیاسینویسان پنجره دور نمانده است.اصلاحطلبان دشمن نمیخواهندطی چند روز اخیر اتفاقات ویژهای در اردوگاه
اصلاحطلبان رخ داد که مهمترین آن برگزاری اولین کنگره حزب اتحاد ملت
ایران با حضور چهرههای اصلاحطلبی بود که برخی از آنها سوابق امنیتی هم
داشتهاند. یکی دیگر از وقایع ادامهدار در بافت جریان اصلاحطلبی،
بازتابهای گفتوگوی صادق خرازی با هفتهنامه مثلث و فشارهای وارده بر وی
از سوی همقطاران اصلاحطلبش بود. این دو موضوع و آغاز هفته دولت، باعث شد
که هفتهنامه پنجره پرونده ویژهای را تدارک ببیند. در این پرونده، گزارش
ویژه مفصلی در رابطه با تعامل اصلاحطلبان با دولت یازدهم، انتشار یافته و
خبرنگاران پنجره به گفتوگو با چهرههایی چون اسماعیل کوثری، عوض حیدرپور،
لطفالله فروزنده، حمید رضا جلاییپور، داریوش قنبری و عمادالدین باقی
نشستهاند.سایر بخشهای پنجرهدر اهل قلم 247 پنجره، رضا داوری اردکانی، عبدالحسین
خسرو پناه، جواد محدثی و سیدمحمد روحانی دست به قلم شدهاند تا مباحثی را
در حوزه اندیشه به مخاطبان عرضه کنند. بخش مجله خبری هم به انعکاس مهمترین
وقایع اقتصادی، سیاسی، اجتماعی و فرهنگی پرداخته است. پنجره مثبت شماره
247 طبق معمول با رویکردی فرهنگی چندین کتاب، فیلم و سایر محصولات را معرفی
کرده است و باشگاه ترجمه هم با ترجمه چند مطلب از رسانههای خارجی افقی
دیگر فراروی مخاطبان خود قرار داده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmæqɑlhæsidmortezɑ fɑtemi, særdæbire pændʒære bɑ ætfe næzær qærɑr dɑdæne tæneʃhɑje ferqeɡærɑjɑne dær mæntæqe xɑværemijɑne væ eʃɑre be næzære bærxi moqɑjesehɑje xɑværemijɑnee feʔli væ orupɑje qærne hefdæhom, særmæqɑle in hæfte pændʒære rɑ neɡɑʃte æst. vej moʔtæqed æst ke rɑh tæneʃzodɑi ferqei dær xɑværemijɑne, be miʔɑdɡɑhi mɑnænde solhe væsætæfɑli nemiresæd tʃerɑ ke bæʔd æz væsætæfɑli « ændiʃe pejvænde sijɑsæt væ diɑnæt mærd tʃizi ke dær piʃɑni xɑværemijɑne væ ruhije mosælmɑnɑn dide nemiʃævæd væ bɑjæd bɑ ejnæke eslɑmi mæsɑʔele dʒæhɑne eslɑm rɑ did væ hæl væ fæsl kærd næ bɑ olɡusɑzihɑje orupɑi væ qærbi. » dæste nɑbinɑhmæle kælɑmi ræisdʒomhur be ʃorɑje neɡæhbɑn enteqɑdhɑje zjɑdi dær bejne dʒærijɑnhɑje sjɑsiː bærdʒɑje ɡozɑʃt ke ʃɑjæd mohemtærin ɑn, enteqɑde tonde ɑjætollɑh sɑdeqe ɑmoli lɑridʒɑni æz soxænɑne rohɑni bud. dær in rɑstɑ siɑsinevisɑne pændʒære be næqde mozeʔe dʒædide ræise dolæte jɑzdæhom pærdɑxteænd væ dær in zæmine ɡoftvæ ɡuhɑi bɑ sejjedrezɑ ækræmi, ræise ʃorɑje færhænɡi næhɑde rijɑsæte dʒomhuri væ æbdolrezɑ mesri, væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi dolæte nohom ændʒɑm dɑdeænd. ælbætte dær in miɑn særneveʃte bærdʒɑm dær ɑmrikɑ, bɑzɡoʃɑi dobɑre sefɑræte enɡelestɑn dær tehrɑn, væzʔijæte surije væ særneveʃte entexɑbɑt dær torkije æz mænzære siɑsinevisɑne pændʒære dure næmɑnde æst. eslɑhtælæbɑne doʃmæn nemixɑhnædæti tʃænd ruze æxir ettefɑqɑte viʒei dær orduɡɑh eslɑhtælæbɑn rox dɑd ke mohemtærin ɑn bærɡozɑri ævvælin konɡere hezbe ettehɑde mellæte irɑn bɑ hozure tʃehrehɑje eslɑhtælæbi bud ke bærxi æz ɑnhɑ sævɑbeqe æmnijæti hæm dɑʃteænd. jeki diɡær æz væqɑjeʔe edɑmedɑr dær bɑfte dʒærijɑne eslɑhtælæbi, bɑztɑbhɑje ɡoftvæɡuje sɑdeqe xærrɑzi bɑ hæftenɑme mosællæs væ feʃɑrhɑje vɑrede bær vej æz suj hæmqætɑrɑne eslɑhtælæbæʃ bud. in do mozu væ ɑqɑze hæfte dolæt, bɑʔes ʃod ke hæftenɑme pændʒære pærvændee viʒei rɑ tædɑrok bæbiænd. dær in pærvænde, ɡozɑreʃe viʒe mofæssæli dær rɑbete bɑ tæʔɑmole eslɑhtælæbɑn bɑ dolæte jɑzdæhom, enteʃɑr jɑfte væ xæbærneɡɑrɑne pændʒære be ɡoftvæɡu bɑ tʃehrehɑi tʃon esmɑʔile kosæri, ævæz hejdærpur, lotfollɑh foruzænde, hæmide rezɑ dʒælɑipur, dɑrijuʃe qænbæri væ emɑdoddine bɑqi neʃæsteænd. sɑjere bæxʃhɑje pænædʒræhædære æhle qælæme divisto tʃehelohæft pændʒære, rezɑ dɑværi ærdekɑni, æbdolhosejne xosro pænɑh, dʒævɑde mohæddesi væ sejjedmohæmmæde rohɑni dæst be qælæm ʃodeænd tɑ mæbɑhesi rɑ dær hoze ændiʃe be moxɑtæbɑn ærze konænd. bæxʃe mædʒælle xæbæri hæm be enʔekɑse mohemtærin væqɑjeʔe eqtesɑdi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ færhænɡi pærdɑxte æst. pændʒære mosbæte ʃomɑre divisto tʃehelohæft tebqee mæʔmul bɑ rujkærdi færhænɡi tʃændin ketɑb, film væ sɑjere mæhsulɑt rɑ moʔærrefi kærde æst væ bɑʃɡɑh tærdʒome hæm bɑ tærdʒome tʃænd mætlæb æz ræsɑnehɑje xɑredʒi ofoqi diɡær færɑruje moxɑtæbɑne xod qærɑr dɑde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "سرمقالهسیدمرتضی فاطمی، سردبیر پنجره با عطف نظر قرار دادن \nتنشهای فرقهگرایانه در منطقه خاورمیانه و اشاره به نظر برخی مقایسههای \nخاورمیانه فعلی و اروپای قرن هفدهم، سرمقاله این هفته پنجره را نگاشته است.\n وی معتقد است که راه تنشزدایی فرقهای در خاورمیانه، به میعادگاهی مانند \nصلح وستفالی نمیرسد چرا که بعد از وستفالی «اندیشه پیوند سیاست و دیانت \nمرد؛ چیزی که در پیشانی خاورمیانه و روحیه مسلمانان دیده نمیشود و باید با\n عینک اسلامی مسائل جهان اسلام را دید و حل و فصل کرد نه با الگوسازیهای \nاروپایی و غربی.»دست نابیناحمله کلامی رئیسجمهور به شورای نگهبان انتقادهای \nزیادی در بین جریانهای سیاسی برجای گذاشت که شاید مهمترین آن، انتقاد تند\n آیتالله صادق آملی لاریجانی از سخنان روحانی بود. در این راستا \nسیاسینویسان پنجره به نقد موضع جدید رئیس دولت یازدهم پرداختهاند و در \nاین زمینه گفتو گوهایی با سیدرضا اکرمی، رئیس شورای فرهنگی نهاد ریاست \nجمهوری و عبدالرضا مصری، وزیر رفاه و تامین اجتماعی دولت نهم انجام \nدادهاند. البته در این میان سرنوشت برجام در آمریکا، بازگشایی دوباره \nسفارت انگلستان در تهران، وضعیت سوریه و سرنوشت انتخابات در ترکیه از منظر \nسیاسینویسان پنجره دور نمانده است.اصلاحطلبان دشمن نمیخواهندطی چند روز اخیر اتفاقات ویژهای در اردوگاه \nاصلاحطلبان رخ داد که مهمترین آن برگزاری اولین کنگره حزب اتحاد ملت \nایران با حضور چهرههای اصلاحطلبی بود که برخی از آنها سوابق امنیتی هم \nداشتهاند. یکی دیگر از وقایع ادامهدار در بافت جریان اصلاحطلبی، \nبازتابهای گفتوگوی صادق خرازی با هفتهنامه مثلث و فشارهای وارده بر وی \nاز سوی همقطاران اصلاحطلبش بود. این دو موضوع و آغاز هفته دولت، باعث شد \nکه هفتهنامه پنجره پرونده ویژهای را تدارک ببیند. در این پرونده، گزارش \nویژه مفصلی در رابطه با تعامل اصلاحطلبان با دولت یازدهم، انتشار یافته و \nخبرنگاران پنجره به گفتوگو با چهرههایی چون اسماعیل کوثری، عوض حیدرپور، \nلطفالله فروزنده، حمید رضا جلاییپور، داریوش قنبری و عمادالدین باقی \nنشستهاند.سایر بخشهای پنجرهدر اهل قلم 247 پنجره، رضا داوری اردکانی، عبدالحسین\n خسرو پناه، جواد محدثی و سیدمحمد روحانی دست به قلم شدهاند تا مباحثی را \nدر حوزه اندیشه به مخاطبان عرضه کنند. بخش مجله خبری هم به انعکاس مهمترین\n وقایع اقتصادی، سیاسی، اجتماعی و فرهنگی پرداخته است. پنجره مثبت شماره \n247 طبق معمول با رویکردی فرهنگی چندین کتاب، فیلم و سایر محصولات را معرفی\n کرده است و باشگاه ترجمه هم با ترجمه چند مطلب از رسانههای خارجی افقی \nدیگر فراروی مخاطبان خود قرار داده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz kærædʒ, æli æsqære kæmɑli zɑde emruz dær dʒælæse ʃorɑje ʃæhre kærædʒ ke dær sæhne ælæni bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær ertebɑt bɑ eqdɑmɑte ʃæhrdɑri bærɑje ɑsfɑlte hær mɑhee hezɑr tæn qir bærɑje ɑsfɑlt xæridɑri mikonim. vej bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer qejmæte qir be in dælil ke dær hævɑje særd nemitævɑn æmæliɑte ɑsfɑlt rɑ ændʒɑm dɑd, kɑheʃ jɑfte væ hær tæn be do slæʃ pændʒ milijun tumɑn reside æst, æfzud : tærkɡiri xiɑbɑnhɑ bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væli in fæsl, fæsle monɑsebi bærɑje edʒrɑje æmæliɑte ɑsfɑlt nist væ ʃæhrdɑri tæmɑm tælɑʃe xod rɑ mikonæd dær suræte monɑseb budæne ʃærɑjete dʒuj, in kɑr rɑ ændʒɑm midæhæd. dær in dʒælæse qædire mæhdævi bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhri dʒænbe ensɑni qævi dɑræd ke rævɑbete ensɑni edʒtemɑʔi dær ɑn ʃekl miɡiræd, onvɑn kærd : mɑ bɑ hæzine fiziki kæmtær, bærnɑmerizi, tæfækkor væ nærmæfzɑr mitævɑnim ɑsɑre færhænɡi xædæmɑti biʃtæri rɑ dær ʃæhr dɑʃte bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke mɑ be sɑxte pol ke hæzinee bɑlɑi dɑræd biʃtær tævædʒdʒoh mi nim æmmɑ bɑjæd kɑri konim tɑ ɑbere pijɑde væ rɑnænde be hoquqe jekdiɡær ehterɑm beɡozɑrænd tɑ bɑ hæzinee kæmtær, tæʔsire biʃtæri dær ʃæhr dɑʃte bɑʃim, ɡoft : mæjɑdine ʃæhr pore særo sedɑ væ bi næzm bude væ modʒebɑte nɑrezɑjæti ʃæhrvændɑn ʃode æst. in ozvi ʃorɑ bɑ eʃɑre be inke tɑksihɑ dær dʒɑj nɑmonɑsebi mosɑfere xod rɑ sævɑr væ pijɑde mikonænd ke in kɑr sæbæbe bɑre terɑfiki væ binæzmi dær ʃæhr ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : tʃænde mejdɑn be onvɑne pɑjlut bærɑje ɑrɑme sɑzi entexɑb ʃævæd tɑ ʃɑhede rezɑjæte ʃæhrvændɑn dær ʃæhr bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke ɑsfɑlte xiɑbɑnhɑe besijɑr nɑmonɑseb æst, ɡoft : e pændʒ kilumetr æz jek xiɑbɑn be onvɑne pɑjlut entexɑb væ æmæliɑte tærke ɡiri, xætte keʃi væ lække ɡiri ɑsfɑlt dær ɑn ændʒɑm ʃævæd. væhidi diɡær ozvi ʃorɑje ʃæhre kærædʒ æz ʃæhrdɑr xɑst tɑ zemne bɑzbini tʃɑrt bær sehæte sɑz væ kɑre tæʃkilɑti, nezɑræt konæd tɑ in kɑre særiʔ tær ændʒɑm ʃævæd væ æfzud : ʃoʔɑre mæn æz ebtedɑje kɑre ʃorɑje pændʒom, sɑmɑndehi mænɑbeʔe ensɑni, dærɑmædi væ hæzineist væ tɑ in læhze ʃorɑ dær in zæminee si dærsæde movæffæq bude æst. nɑʔeb ræise ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ bæjɑne inke bærxi kɑrmændɑn bɑ reʃtei qejre mortæbet edɑme tæhsil midæhænd ke æfzɑjeʃe hoquq dɑʃte bɑʃænd ke in dær hɑlist ke ʃæhrdɑri nijɑzmænde niruhɑje tæxæssosist, edɑme dɑd : bærxi niruhɑje fæni mɑ tædʒrobe væ dɑneʃe lɑzem rɑ nædɑrænd ke vɑhede ɑmuzeʃ bɑ fæʔɑlijæte biʃtær bɑjæd in næqs rɑ dʒobrɑn konæd tɑ dær edʒrɑje poroʒe hɑ væ rezɑjæte mærdom bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævim. væhidi bɑ bæjɑne inke poroʒehɑje qætɑre ʃæhri væ kæmærbænde ʃomɑli mirɑsist ke æz ɡozæʃteɡɑn be mɑ reside væ bɑjæd bɑ hæm in poroʒehɑ rɑ særiʔ tær be etmɑm beresɑnim, tæsrih kærd : moʃkele æsɑsi qætɑre ʃæhri pejmɑnkɑr æst væ dær kenɑr in poroʒe, olævijæte ævvæle mɑ dær buddʒe, kæmærbænde ʃomɑlist. ræhime xæstu diɡær ozvi ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ eʃɑre be inke æɡær poroʒei æz mærhæle bæhrebærdɑri fɑsele ɡereft be ʃæhrvændɑne qole ɑn rɑ nædæhim tɑ eʔtemɑde ʃæhrvændɑne næsæbte be modirijæte ʃæhri sælb næʃævæd, ɡoft : dær ʃorɑ væ ʃæhrdɑri bɑjæd kɑrhɑje bozorɡ ændʒɑm ʃævæd ke metroje jeki æz in kɑrhɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke piʃe bini kolle hæzine xætte do qætɑre ʃæhri bær æsɑse væzʔe eqtesɑdi konuni jeki æz in nokɑt qɑbele tævædʒdʒoh æst, xɑterneʃɑn kærd : zærfijæte ʃæhrdɑri væ ʃorɑ bærɑje tæʔmine hæzinehɑ bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd. soxænɡuje ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ eʃɑre be væzʔijæte bimɑrestɑne emɑmxomejni ɡoft : æz ostɑndɑre ælborz mi xɑhim tɑ dær in mozu vorud konæd væ modirijæte bimɑrestɑn dær suræte nijɑz ævæz ʃævæd tɑ bexɑtere suʔemodirijæt, ʃæhr mædjune kɑrmændɑne bimɑrestɑn væ ʃæhrvændɑn næʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش از کرج، علی اصغر کمالی زاده امروز در جلسه شورای شهر کرج که در صحن علنی برگزار شد، اظهار داشت: در ارتباط با اقدامات شهرداری برای آسفالت هر ماهه هزار تن قیر برای آسفالت خریداری میکنیم.وی با اشاره به اینکه در حال حاضر قیمت قیر به این دلیل که در هوای سرد نمیتوان عملیات آسفالت را انجام داد، کاهش یافته و هر تن به 2/5 میلیون تومان رسیده است، افزود: ترکگیری خیابانها باید انجام شود ولی این فصل، فصل مناسبی برای اجرای عملیات آسفالت نیست و شهرداری تمام تلاش خود را میکند در صورت مناسب بودن شرایط جوی، این کار را انجام میدهد.در این جلسه غدیر مهدوی با بیان اینکه مدیریت شهری جنبه انسانی قوی دارد که روابط انسانی اجتماعی در آن شکل میگیرد، عنوان کرد: ما با هزینه فیزیکی کمتر، برنامهریزی، تفکر و نرمافزار میتوانیم آثار فرهنگی خدماتی بیشتری را در شهر داشته باشیم. وی با بیان اینکه ما به ساخت پل که هزینه بالایی دارد بیشتر توجه می نیم اما باید کاری کنیم تا عابر پیاده و راننده به حقوق یکدیگر احترام بگذارند تا با هزینه کمتر، تاثیر بیشتری در شهر داشته باشیم، گفت: میادین شهر پر سر و صدا و بی نظم بوده و موجبات نارضایتی شهروندان شده است.این عضو شورا با اشاره به اینکه تاکسیها در جای نامناسبی مسافر خود را سوار و پیاده میکنند که این کار سبب بار ترافیکی و بینظمی در شهر شده است، خاطرنشان کرد: چند میدان به عنوان پایلوت برای آرام سازی انتخاب شود تا شاهد رضایت شهروندان در شهر باشیم.وی با بیان اینکه آسفالت خیابانها بسیار نامناسب است، گفت: 5 کیلومتر از یک خیابان به عنوان پایلوت انتخاب و عملیات ترک گیری، خط کشی و لکه گیری آسفالت در آن انجام شود.وحیدی دیگر عضو شورای شهر کرج از شهردار خواست تا ضمن بازبینی چارت بر صحت ساز و کار تشکیلاتی، نظارت کند تا این کار سریع تر انجام شود و افزود: شعار من از ابتدای کار شورای پنجم، ساماندهی منابع انسانی، درآمدی و هزینهای است و تا این لحظه شورا در این زمینه 30 درصد موفق بوده است.نائب رئیس شورای شهر کرج با بیان اینکه برخی کارمندان با رشتهای غیر مرتبط ادامه تحصیل میدهند که افزایش حقوق داشته باشند که این در حالی است که شهرداری نیازمند نیروهای تخصصی است، ادامه داد: برخی نیروهای فنی ما تجربه و دانش لازم را ندارند که واحد آموزش با فعالیت بیشتر باید این نقص را جبران کند تا در اجرای پروژه ها و رضایت مردم با مشکل مواجه نشویم.وحیدی با بیان اینکه پروژههای قطار شهری و کمربند شمالی میراثی است که از گذشتگان به ما رسیده و باید با هم این پروژهها را سریع تر به اتمام برسانیم، تصریح کرد: مشکل اساسی قطار شهری پیمانکار است و در کنار این پروژه، اولویت اول ما در بودجه، کمربند شمالی است.رحیم خستو دیگر عضو شورای شهر کرج با اشاره به اینکه اگر پروژهای از مرحله بهرهبرداری فاصله گرفت به شهروندان قول آن را ندهیم تا اعتماد شهروندان نسبت به مدیریت شهری سلب نشود، گفت: در شورا و شهرداری باید کارهای بزرگ انجام شود که مترو یکی از این کارها است.وی با بیان اینکه پیش بینی کل هزینه خط 2 قطار شهری بر اساس وضع اقتصادی کنونی یکی از این نکات قابل توجه است، خاطرنشان کرد: ظرفیت شهرداری و شورا برای تامین هزینهها باید مشخص شود.سخنگوی شورای شهر کرج با اشاره به وضعیت بیمارستان امامخمینی گفت: از استاندار البرز می خواهیم تا در این موضوع ورود کند و مدیریت بیمارستان در صورت نیاز عوض شود تا بخاطر سوءمدیریت، شهر مدیون کارمندان بیمارستان و شهروندان نشود.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ æz kærædʒ, æli æsqære kæmɑli zɑde emruz dær dʒælæse ʃorɑje ʃæhre kærædʒ ke dær sæhne ælæni bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær ertebɑt bɑ eqdɑmɑte ʃæhrdɑri bærɑje ɑsfɑlte hær mɑhee hezɑr tæn qir bærɑje ɑsfɑlt xæridɑri mikonim. vej bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer qejmæte qir be in dælil ke dær hævɑje særd nemitævɑn æmæliɑte ɑsfɑlt rɑ ændʒɑm dɑd, kɑheʃ jɑfte væ hær tæn be do slæʃ pændʒ milijun tumɑn reside æst, æfzud : tærkɡiri xiɑbɑnhɑ bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væli in fæsl, fæsle monɑsebi bærɑje edʒrɑje æmæliɑte ɑsfɑlt nist væ ʃæhrdɑri tæmɑm tælɑʃe xod rɑ mikonæd dær suræte monɑseb budæne ʃærɑjete dʒuj, in kɑr rɑ ændʒɑm midæhæd. dær in dʒælæse qædire mæhdævi bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhri dʒænbe ensɑni qævi dɑræd ke rævɑbete ensɑni edʒtemɑʔi dær ɑn ʃekl miɡiræd, onvɑn kærd : mɑ bɑ hæzine fiziki kæmtær, bærnɑmerizi, tæfækkor væ nærmæfzɑr mitævɑnim ɑsɑre færhænɡi xædæmɑti biʃtæri rɑ dær ʃæhr dɑʃte bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke mɑ be sɑxte pol ke hæzinee bɑlɑi dɑræd biʃtær tævædʒdʒoh mi nim æmmɑ bɑjæd kɑri konim tɑ ɑbere pijɑde væ rɑnænde be hoquqe jekdiɡær ehterɑm beɡozɑrænd tɑ bɑ hæzinee kæmtær, tæʔsire biʃtæri dær ʃæhr dɑʃte bɑʃim, ɡoft : mæjɑdine ʃæhr pore særo sedɑ væ bi næzm bude væ modʒebɑte nɑrezɑjæti ʃæhrvændɑn ʃode æst. in ozvi ʃorɑ bɑ eʃɑre be inke tɑksihɑ dær dʒɑj nɑmonɑsebi mosɑfere xod rɑ sævɑr væ pijɑde mikonænd ke in kɑr sæbæbe bɑre terɑfiki væ binæzmi dær ʃæhr ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : tʃænde mejdɑn be onvɑne pɑjlut bærɑje ɑrɑme sɑzi entexɑb ʃævæd tɑ ʃɑhede rezɑjæte ʃæhrvændɑn dær ʃæhr bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke ɑsfɑlte xiɑbɑnhɑe besijɑr nɑmonɑseb æst, ɡoft : e pændʒ kilumetr æz jek xiɑbɑn be onvɑne pɑjlut entexɑb væ æmæliɑte tærke ɡiri, xætte keʃi væ lække ɡiri ɑsfɑlt dær ɑn ændʒɑm ʃævæd. væhidi diɡær ozvi ʃorɑje ʃæhre kærædʒ æz ʃæhrdɑr xɑst tɑ zemne bɑzbini tʃɑrt bær sehæte sɑz væ kɑre tæʃkilɑti, nezɑræt konæd tɑ in kɑre særiʔ tær ændʒɑm ʃævæd væ æfzud : ʃoʔɑre mæn æz ebtedɑje kɑre ʃorɑje pændʒom, sɑmɑndehi mænɑbeʔe ensɑni, dærɑmædi væ hæzineist væ tɑ in læhze ʃorɑ dær in zæminee si dærsæde movæffæq bude æst. nɑʔeb ræise ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ bæjɑne inke bærxi kɑrmændɑn bɑ reʃtei qejre mortæbet edɑme tæhsil midæhænd ke æfzɑjeʃe hoquq dɑʃte bɑʃænd ke in dær hɑlist ke ʃæhrdɑri nijɑzmænde niruhɑje tæxæssosist, edɑme dɑd : bærxi niruhɑje fæni mɑ tædʒrobe væ dɑneʃe lɑzem rɑ nædɑrænd ke vɑhede ɑmuzeʃ bɑ fæʔɑlijæte biʃtær bɑjæd in næqs rɑ dʒobrɑn konæd tɑ dær edʒrɑje poroʒe hɑ væ rezɑjæte mærdom bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævim. væhidi bɑ bæjɑne inke poroʒehɑje qætɑre ʃæhri væ kæmærbænde ʃomɑli mirɑsist ke æz ɡozæʃteɡɑn be mɑ reside væ bɑjæd bɑ hæm in poroʒehɑ rɑ særiʔ tær be etmɑm beresɑnim, tæsrih kærd : moʃkele æsɑsi qætɑre ʃæhri pejmɑnkɑr æst væ dær kenɑr in poroʒe, olævijæte ævvæle mɑ dær buddʒe, kæmærbænde ʃomɑlist. ræhime xæstu diɡær ozvi ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ eʃɑre be inke æɡær poroʒei æz mærhæle bæhrebærdɑri fɑsele ɡereft be ʃæhrvændɑne qole ɑn rɑ nædæhim tɑ eʔtemɑde ʃæhrvændɑne næsæbte be modirijæte ʃæhri sælb næʃævæd, ɡoft : dær ʃorɑ væ ʃæhrdɑri bɑjæd kɑrhɑje bozorɡ ændʒɑm ʃævæd ke metroje jeki æz in kɑrhɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke piʃe bini kolle hæzine xætte do qætɑre ʃæhri bær æsɑse væzʔe eqtesɑdi konuni jeki æz in nokɑt qɑbele tævædʒdʒoh æst, xɑterneʃɑn kærd : zærfijæte ʃæhrdɑri væ ʃorɑ bærɑje tæʔmine hæzinehɑ bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd. soxænɡuje ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ eʃɑre be væzʔijæte bimɑrestɑne emɑmxomejni ɡoft : æz ostɑndɑre ælborz mi xɑhim tɑ dær in mozu vorud konæd væ modirijæte bimɑrestɑn dær suræte nijɑz ævæz ʃævæd tɑ bexɑtere suʔemodirijæt, ʃæhr mædjune kɑrmændɑne bimɑrestɑn væ ʃæhrvændɑn næʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش از کرج، علی اصغر کمالی زاده امروز در جلسه شورای شهر کرج که در صحن علنی برگزار شد، اظهار داشت: در ارتباط با اقدامات شهرداری برای آسفالت هر ماهه هزار تن قیر برای آسفالت خریداری میکنیم.وی با اشاره به اینکه در حال حاضر قیمت قیر به این دلیل که در هوای سرد نمیتوان عملیات آسفالت را انجام داد، کاهش یافته و هر تن به 2/5 میلیون تومان رسیده است، افزود: ترکگیری خیابانها باید انجام شود ولی این فصل، فصل مناسبی برای اجرای عملیات آسفالت نیست و شهرداری تمام تلاش خود را میکند در صورت مناسب بودن شرایط جوی، این کار را انجام میدهد.در این جلسه غدیر مهدوی با بیان اینکه مدیریت شهری جنبه انسانی قوی دارد که روابط انسانی اجتماعی در آن شکل میگیرد، عنوان کرد: ما با هزینه فیزیکی کمتر، برنامهریزی، تفکر و نرمافزار میتوانیم آثار فرهنگی خدماتی بیشتری را در شهر داشته باشیم. وی با بیان اینکه ما به ساخت پل که هزینه بالایی دارد بیشتر توجه می نیم اما باید کاری کنیم تا عابر پیاده و راننده به حقوق یکدیگر احترام بگذارند تا با هزینه کمتر، تاثیر بیشتری در شهر داشته باشیم، گفت: میادین شهر پر سر و صدا و بی نظم بوده و موجبات نارضایتی شهروندان شده است.این عضو شورا با اشاره به اینکه تاکسیها در جای نامناسبی مسافر خود را سوار و پیاده میکنند که این کار سبب بار ترافیکی و بینظمی در شهر شده است، خاطرنشان کرد: چند میدان به عنوان پایلوت برای آرام سازی انتخاب شود تا شاهد رضایت شهروندان در شهر باشیم.وی با بیان اینکه آسفالت خیابانها بسیار نامناسب است، گفت: 5 کیلومتر از یک خیابان به عنوان پایلوت انتخاب و عملیات ترک گیری، خط کشی و لکه گیری آسفالت در آن انجام شود.وحیدی دیگر عضو شورای شهر کرج از شهردار خواست تا ضمن بازبینی چارت بر صحت ساز و کار تشکیلاتی، نظارت کند تا این کار سریع تر انجام شود و افزود: شعار من از ابتدای کار شورای پنجم، ساماندهی منابع انسانی، درآمدی و هزینهای است و تا این لحظه شورا در این زمینه 30 درصد موفق بوده است.نائب رئیس شورای شهر کرج با بیان اینکه برخی کارمندان با رشتهای غیر مرتبط ادامه تحصیل میدهند که افزایش حقوق داشته باشند که این در حالی است که شهرداری نیازمند نیروهای تخصصی است، ادامه داد: برخی نیروهای فنی ما تجربه و دانش لازم را ندارند که واحد آموزش با فعالیت بیشتر باید این نقص را جبران کند تا در اجرای پروژه ها و رضایت مردم با مشکل مواجه نشویم.وحیدی با بیان اینکه پروژههای قطار شهری و کمربند شمالی میراثی است که از گذشتگان به ما رسیده و باید با هم این پروژهها را سریع تر به اتمام برسانیم، تصریح کرد: مشکل اساسی قطار شهری پیمانکار است و در کنار این پروژه، اولویت اول ما در بودجه، کمربند شمالی است.رحیم خستو دیگر عضو شورای شهر کرج با اشاره به اینکه اگر پروژهای از مرحله بهرهبرداری فاصله گرفت به شهروندان قول آن را ندهیم تا اعتماد شهروندان نسبت به مدیریت شهری سلب نشود، گفت: در شورا و شهرداری باید کارهای بزرگ انجام شود که مترو یکی از این کارها است.وی با بیان اینکه پیش بینی کل هزینه خط 2 قطار شهری بر اساس وضع اقتصادی کنونی یکی از این نکات قابل توجه است، خاطرنشان کرد: ظرفیت شهرداری و شورا برای تامین هزینهها باید مشخص شود.سخنگوی شورای شهر کرج با اشاره به وضعیت بیمارستان امامخمینی گفت: از استاندار البرز می خواهیم تا در این موضوع ورود کند و مدیریت بیمارستان در صورت نیاز عوض شود تا بخاطر سوءمدیریت، شهر مدیون کارمندان بیمارستان و شهروندان نشود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz kærædʒ, æli æsqære kæmɑli zɑde emruz dær dʒælæse ʃorɑje ʃæhre kærædʒ ke dær sæhne ælæni bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær ertebɑt bɑ eqdɑmɑte ʃæhrdɑri bærɑje ɑsfɑlte hær mɑhee hezɑr tæn qir bærɑje ɑsfɑlt xæridɑri mikonim. vej bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer qejmæte qir be in dælil ke dær hævɑje særd nemitævɑn æmæliɑte ɑsfɑlt rɑ ændʒɑm dɑd, kɑheʃ jɑfte væ hær tæn be do slæʃ pændʒ milijun tumɑn reside æst, æfzud : tærkɡiri xiɑbɑnhɑ bɑjæd ændʒɑm ʃævæd væli in fæsl, fæsle monɑsebi bærɑje edʒrɑje æmæliɑte ɑsfɑlt nist væ ʃæhrdɑri tæmɑm tælɑʃe xod rɑ mikonæd dær suræte monɑseb budæne ʃærɑjete dʒuj, in kɑr rɑ ændʒɑm midæhæd. dær in dʒælæse qædire mæhdævi bɑ bæjɑne inke modirijæte ʃæhri dʒænbe ensɑni qævi dɑræd ke rævɑbete ensɑni edʒtemɑʔi dær ɑn ʃekl miɡiræd, onvɑn kærd : mɑ bɑ hæzine fiziki kæmtær, bærnɑmerizi, tæfækkor væ nærmæfzɑr mitævɑnim ɑsɑre færhænɡi xædæmɑti biʃtæri rɑ dær ʃæhr dɑʃte bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke mɑ be sɑxte pol ke hæzinee bɑlɑi dɑræd biʃtær tævædʒdʒoh mi nim æmmɑ bɑjæd kɑri konim tɑ ɑbere pijɑde væ rɑnænde be hoquqe jekdiɡær ehterɑm beɡozɑrænd tɑ bɑ hæzinee kæmtær, tæʔsire biʃtæri dær ʃæhr dɑʃte bɑʃim, ɡoft : mæjɑdine ʃæhr pore særo sedɑ væ bi næzm bude væ modʒebɑte nɑrezɑjæti ʃæhrvændɑn ʃode æst. in ozvi ʃorɑ bɑ eʃɑre be inke tɑksihɑ dær dʒɑj nɑmonɑsebi mosɑfere xod rɑ sævɑr væ pijɑde mikonænd ke in kɑr sæbæbe bɑre terɑfiki væ binæzmi dær ʃæhr ʃode æst, xɑterneʃɑn kærd : tʃænde mejdɑn be onvɑne pɑjlut bærɑje ɑrɑme sɑzi entexɑb ʃævæd tɑ ʃɑhede rezɑjæte ʃæhrvændɑn dær ʃæhr bɑʃim. vej bɑ bæjɑne inke ɑsfɑlte xiɑbɑnhɑe besijɑr nɑmonɑseb æst, ɡoft : e pændʒ kilumetr æz jek xiɑbɑn be onvɑne pɑjlut entexɑb væ æmæliɑte tærke ɡiri, xætte keʃi væ lække ɡiri ɑsfɑlt dær ɑn ændʒɑm ʃævæd. væhidi diɡær ozvi ʃorɑje ʃæhre kærædʒ æz ʃæhrdɑr xɑst tɑ zemne bɑzbini tʃɑrt bær sehæte sɑz væ kɑre tæʃkilɑti, nezɑræt konæd tɑ in kɑre særiʔ tær ændʒɑm ʃævæd væ æfzud : ʃoʔɑre mæn æz ebtedɑje kɑre ʃorɑje pændʒom, sɑmɑndehi mænɑbeʔe ensɑni, dærɑmædi væ hæzineist væ tɑ in læhze ʃorɑ dær in zæminee si dærsæde movæffæq bude æst. nɑʔeb ræise ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ bæjɑne inke bærxi kɑrmændɑn bɑ reʃtei qejre mortæbet edɑme tæhsil midæhænd ke æfzɑjeʃe hoquq dɑʃte bɑʃænd ke in dær hɑlist ke ʃæhrdɑri nijɑzmænde niruhɑje tæxæssosist, edɑme dɑd : bærxi niruhɑje fæni mɑ tædʒrobe væ dɑneʃe lɑzem rɑ nædɑrænd ke vɑhede ɑmuzeʃ bɑ fæʔɑlijæte biʃtær bɑjæd in næqs rɑ dʒobrɑn konæd tɑ dær edʒrɑje poroʒe hɑ væ rezɑjæte mærdom bɑ moʃkele movɑdʒeh næʃævim. væhidi bɑ bæjɑne inke poroʒehɑje qætɑre ʃæhri væ kæmærbænde ʃomɑli mirɑsist ke æz ɡozæʃteɡɑn be mɑ reside væ bɑjæd bɑ hæm in poroʒehɑ rɑ særiʔ tær be etmɑm beresɑnim, tæsrih kærd : moʃkele æsɑsi qætɑre ʃæhri pejmɑnkɑr æst væ dær kenɑr in poroʒe, olævijæte ævvæle mɑ dær buddʒe, kæmærbænde ʃomɑlist. ræhime xæstu diɡær ozvi ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ eʃɑre be inke æɡær poroʒei æz mærhæle bæhrebærdɑri fɑsele ɡereft be ʃæhrvændɑne qole ɑn rɑ nædæhim tɑ eʔtemɑde ʃæhrvændɑne næsæbte be modirijæte ʃæhri sælb næʃævæd, ɡoft : dær ʃorɑ væ ʃæhrdɑri bɑjæd kɑrhɑje bozorɡ ændʒɑm ʃævæd ke metroje jeki æz in kɑrhɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke piʃe bini kolle hæzine xætte do qætɑre ʃæhri bær æsɑse væzʔe eqtesɑdi konuni jeki æz in nokɑt qɑbele tævædʒdʒoh æst, xɑterneʃɑn kærd : zærfijæte ʃæhrdɑri væ ʃorɑ bærɑje tæʔmine hæzinehɑ bɑjæd moʃæxxæs ʃævæd. soxænɡuje ʃorɑje ʃæhre kærædʒ bɑ eʃɑre be væzʔijæte bimɑrestɑne emɑmxomejni ɡoft : æz ostɑndɑre ælborz mi xɑhim tɑ dær in mozu vorud konæd væ modirijæte bimɑrestɑn dær suræte nijɑz ævæz ʃævæd tɑ bexɑtere suʔemodirijæt, ʃæhr mædjune kɑrmændɑne bimɑrestɑn væ ʃæhrvændɑn næʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از کرج، علی اصغر کمالی زاده امروز در جلسه شورای شهر کرج که در صحن علنی برگزار شد، اظهار داشت: در ارتباط با اقدامات شهرداری برای آسفالت هر ماهه هزار تن قیر برای آسفالت خریداری میکنیم.وی با اشاره به اینکه در حال حاضر قیمت قیر به این دلیل که در هوای سرد نمیتوان عملیات آسفالت را انجام داد، کاهش یافته و هر تن به 2/5 میلیون تومان رسیده است، افزود: ترکگیری خیابانها باید انجام شود ولی این فصل، فصل مناسبی برای اجرای عملیات آسفالت نیست و شهرداری تمام تلاش خود را میکند در صورت مناسب بودن شرایط جوی، این کار را انجام میدهد.در این جلسه غدیر مهدوی با بیان اینکه مدیریت شهری جنبه انسانی قوی دارد که روابط انسانی اجتماعی در آن شکل میگیرد، عنوان کرد: ما با هزینه فیزیکی کمتر، برنامهریزی، تفکر و نرمافزار میتوانیم آثار فرهنگی خدماتی بیشتری را در شهر داشته باشیم. وی با بیان اینکه ما به ساخت پل که هزینه بالایی دارد بیشتر توجه می نیم اما باید کاری کنیم تا عابر پیاده و راننده به حقوق یکدیگر احترام بگذارند تا با هزینه کمتر، تاثیر بیشتری در شهر داشته باشیم، گفت: میادین شهر پر سر و صدا و بی نظم بوده و موجبات نارضایتی شهروندان شده است.این عضو شورا با اشاره به اینکه تاکسیها در جای نامناسبی مسافر خود را سوار و پیاده میکنند که این کار سبب بار ترافیکی و بینظمی در شهر شده است، خاطرنشان کرد: چند میدان به عنوان پایلوت برای آرام سازی انتخاب شود تا شاهد رضایت شهروندان در شهر باشیم.وی با بیان اینکه آسفالت خیابانها بسیار نامناسب است، گفت: 5 کیلومتر از یک خیابان به عنوان پایلوت انتخاب و عملیات ترک گیری، خط کشی و لکه گیری آسفالت در آن انجام شود.وحیدی دیگر عضو شورای شهر کرج از شهردار خواست تا ضمن بازبینی چارت بر صحت ساز و کار تشکیلاتی، نظارت کند تا این کار سریع تر انجام شود و افزود: شعار من از ابتدای کار شورای پنجم، ساماندهی منابع انسانی، درآمدی و هزینهای است و تا این لحظه شورا در این زمینه 30 درصد موفق بوده است.نائب رئیس شورای شهر کرج با بیان اینکه برخی کارمندان با رشتهای غیر مرتبط ادامه تحصیل میدهند که افزایش حقوق داشته باشند که این در حالی است که شهرداری نیازمند نیروهای تخصصی است، ادامه داد: برخی نیروهای فنی ما تجربه و دانش لازم را ندارند که واحد آموزش با فعالیت بیشتر باید این نقص را جبران کند تا در اجرای پروژه ها و رضایت مردم با مشکل مواجه نشویم.وحیدی با بیان اینکه پروژههای قطار شهری و کمربند شمالی میراثی است که از گذشتگان به ما رسیده و باید با هم این پروژهها را سریع تر به اتمام برسانیم، تصریح کرد: مشکل اساسی قطار شهری پیمانکار است و در کنار این پروژه، اولویت اول ما در بودجه، کمربند شمالی است.رحیم خستو دیگر عضو شورای شهر کرج با اشاره به اینکه اگر پروژهای از مرحله بهرهبرداری فاصله گرفت به شهروندان قول آن را ندهیم تا اعتماد شهروندان نسبت به مدیریت شهری سلب نشود، گفت: در شورا و شهرداری باید کارهای بزرگ انجام شود که مترو یکی از این کارها است.وی با بیان اینکه پیش بینی کل هزینه خط 2 قطار شهری بر اساس وضع اقتصادی کنونی یکی از این نکات قابل توجه است، خاطرنشان کرد: ظرفیت شهرداری و شورا برای تامین هزینهها باید مشخص شود.سخنگوی شورای شهر کرج با اشاره به وضعیت بیمارستان امامخمینی گفت: از استاندار البرز می خواهیم تا در این موضوع ورود کند و مدیریت بیمارستان در صورت نیاز عوض شود تا بخاطر سوءمدیریت، شهر مدیون کارمندان بیمارستان و شهروندان نشود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "pæjɑme \" xɑtæmi \" bærɑje ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn hæʃ tehrɑn, irnɑ : sizdæh ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ sevvom novɑmbre do hezɑr sejjed \" mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær rɑh bɑzɡæʃt æz sæfære ræsmi be ʒɑpon væ be henɡɑme æburɑzɑsemɑne keʃvære qæzzɑqestɑn, pæjɑmi bærɑje \" noræsæltɑn næzærbɑjf \" ræʔise dʒomhuri in keʃvær ferestɑd. xɑtæmi dær in pæjɑm ɡoft : æknun ke æz fæzɑje keʃvære ʃomɑ dær mæsire bɑzɡæʃt be irɑn obur mi konæm, forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde bɑre diɡær dorudhɑje ɡærm væ sæmimɑne æm rɑ be dʒenɑbe ɑli, dolæt væ mellæte bozorɡvɑre qæzzɑqestɑn ebrɑz mi dɑræm. vej æfzud : ʔomidvɑræm rævɑbete dustɑne væ dirine do keʃvær dær pærtoje tæfɑhom væ ehterɑm dær kollijeje zæmine hɑe biʃ æz piʃ ɡostæreʃ jɑbæd. setɑre ælef. he setɑre",
"text": "پیام \" خاتمی \" برای رییس جمهوری قزاقستان\n#\nتهران ، ایرنا: 13 آبان 1379 برابر با سوم نوامبر 2000\n سید \"محمد خاتمی\" رییس جمهوری اسلامی ایران در راه بازگشت از سفر رسمی\nبه ژاپن و به هنگام عبورازآسمان کشور قزاقستان ،پیامی برای \" نورسلطان\nنظربایف \" رییس جمهوری این کشور فرستاد. خاتمی در این پیام گفت : اکنون که از فضای کشور شما در مسیر بازگشت به\nایران عبور می کنم، فرصت را مغتنم شمرده بار دیگر درودهای گرم و صمیمانه ام\nرا به جناب عالی ، دولت و ملت بزرگوار قزاقستان ابراز می دارم . وی افزود : امیدوارم روابط دوستانه و دیرینه دو کشور در پرتو تفاهم و\nاحترام در کلیه زمینه ها بیش از پیش گسترش یابد.* ا . ه *\n\n "
} | pæjɑme " xɑtæmi " bærɑje ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn hæʃ tehrɑn, irnɑ : sizdæh ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ sevvom novɑmbre do hezɑr sejjed " mohæmmæde xɑtæmi " ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær rɑh bɑzɡæʃt æz sæfære ræsmi be ʒɑpon væ be henɡɑme æburɑzɑsemɑne keʃvære qæzzɑqestɑn, pæjɑmi bærɑje " noræsæltɑn næzærbɑjf " ræʔise dʒomhuri in keʃvær ferestɑd. xɑtæmi dær in pæjɑm ɡoft : æknun ke æz fæzɑje keʃvære ʃomɑ dær mæsire bɑzɡæʃt be irɑn obur mi konæm, forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde bɑre diɡær dorudhɑje ɡærm væ sæmimɑne æm rɑ be dʒenɑbe ɑli, dolæt væ mellæte bozorɡvɑre qæzzɑqestɑn ebrɑz mi dɑræm. vej æfzud : ʔomidvɑræm rævɑbete dustɑne væ dirine do keʃvær dær pærtoje tæfɑhom væ ehterɑm dær kollijeje zæmine hɑe biʃ æz piʃ ɡostæreʃ jɑbæd. setɑre ælef. he setɑre | پیام " خاتمی " برای رییس جمهوری قزاقستان
#
تهران ، ایرنا: 13 آبان 1379 برابر با سوم نوامبر 2000
سید "محمد خاتمی" رییس جمهوری اسلامی ایران در راه بازگشت از سفر رسمی
به ژاپن و به هنگام عبورازآسمان کشور قزاقستان ،پیامی برای " نورسلطان
نظربایف " رییس جمهوری این کشور فرستاد. خاتمی در این پیام گفت : اکنون که از فضای کشور شما در مسیر بازگشت به
ایران عبور می کنم، فرصت را مغتنم شمرده بار دیگر درودهای گرم و صمیمانه ام
را به جناب عالی ، دولت و ملت بزرگوار قزاقستان ابراز می دارم . وی افزود : امیدوارم روابط دوستانه و دیرینه دو کشور در پرتو تفاهم و
احترام در کلیه زمینه ها بیش از پیش گسترش یابد.* ا . ه *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæjɑme \" xɑtæmi \" bærɑje ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn hæʃ tehrɑn, irnɑ : sizdæh ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ sevvom novɑmbre do hezɑr sejjed \" mohæmmæde xɑtæmi \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær rɑh bɑzɡæʃt æz sæfære ræsmi be ʒɑpon væ be henɡɑme æburɑzɑsemɑne keʃvære qæzzɑqestɑn, pæjɑmi bærɑje \" noræsæltɑn næzærbɑjf \" ræʔise dʒomhuri in keʃvær ferestɑd. xɑtæmi dær in pæjɑm ɡoft : æknun ke æz fæzɑje keʃvære ʃomɑ dær mæsire bɑzɡæʃt be irɑn obur mi konæm, forsæt rɑ moqtænæm ʃemorde bɑre diɡær dorudhɑje ɡærm væ sæmimɑne æm rɑ be dʒenɑbe ɑli, dolæt væ mellæte bozorɡvɑre qæzzɑqestɑn ebrɑz mi dɑræm. vej æfzud : ʔomidvɑræm rævɑbete dustɑne væ dirine do keʃvær dær pærtoje tæfɑhom væ ehterɑm dær kollijeje zæmine hɑe biʃ æz piʃ ɡostæreʃ jɑbæd. setɑre ælef. he setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "پیام \" خاتمی \" برای رییس جمهوری قزاقستان\n#\nتهران ، ایرنا: 13 آبان 1379 برابر با سوم نوامبر 2000\n سید \"محمد خاتمی\" رییس جمهوری اسلامی ایران در راه بازگشت از سفر رسمی\nبه ژاپن و به هنگام عبورازآسمان کشور قزاقستان ،پیامی برای \" نورسلطان\nنظربایف \" رییس جمهوری این کشور فرستاد. خاتمی در این پیام گفت : اکنون که از فضای کشور شما در مسیر بازگشت به\nایران عبور می کنم، فرصت را مغتنم شمرده بار دیگر درودهای گرم و صمیمانه ام\nرا به جناب عالی ، دولت و ملت بزرگوار قزاقستان ابراز می دارم . وی افزود : امیدوارم روابط دوستانه و دیرینه دو کشور در پرتو تفاهم و\nاحترام در کلیه زمینه ها بیش از پیش گسترش یابد.* ا . ه *\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sejjed mohæmmæde lænɡæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xersɑne ʃomɑli, bɑ zekre in ke zæmɑne modʒæddæde sæfære væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be ostɑne moʃæxxæs nist, edɑme dɑd : didɑr bɑ ostɑndɑr væ næmɑjænde væli fæqih væ neʃæst bɑ mæsʔulɑn væ færhænɡiɑn æz dʒomle bærnɑme hɑje sæfær in væzir be in ostɑn bud. lænɡæri bæjɑn kærd : moqærrær bud ælɑve bær in bærnɑme hɑ, fɑni dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz hozur jɑbæd.",
"text": "سید محمد لنگری در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خرسان شمالی، با ذکر این که زمان مجدد سفر وزیر آموزش و پرورش به استان مشخص نیست، ادامه داد: دیدار با استاندار و نماینده ولی فقیه و نشست با مسئولان و فرهنگیان از جمله برنامه های سفر این وزیر به این استان بود.لنگری بیان کرد: مقرر بود علاوه بر این برنامه ها، فانی در جلسه شورای آموزش و پرورش نیز حضور یابد. "
} | sejjed mohæmmæde lænɡæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xersɑne ʃomɑli, bɑ zekre in ke zæmɑne modʒæddæde sæfære væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be ostɑne moʃæxxæs nist, edɑme dɑd : didɑr bɑ ostɑndɑr væ næmɑjænde væli fæqih væ neʃæst bɑ mæsʔulɑn væ færhænɡiɑn æz dʒomle bærnɑme hɑje sæfær in væzir be in ostɑn bud. lænɡæri bæjɑn kærd : moqærrær bud ælɑve bær in bærnɑme hɑ, fɑni dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz hozur jɑbæd. | سید محمد لنگری در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خرسان شمالی، با ذکر این که زمان مجدد سفر وزیر آموزش و پرورش به استان مشخص نیست، ادامه داد: دیدار با استاندار و نماینده ولی فقیه و نشست با مسئولان و فرهنگیان از جمله برنامه های سفر این وزیر به این استان بود.لنگری بیان کرد: مقرر بود علاوه بر این برنامه ها، فانی در جلسه شورای آموزش و پرورش نیز حضور یابد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sejjed mohæmmæde lænɡæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xersɑne ʃomɑli, bɑ zekre in ke zæmɑne modʒæddæde sæfære væzire ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be ostɑne moʃæxxæs nist, edɑme dɑd : didɑr bɑ ostɑndɑr væ næmɑjænde væli fæqih væ neʃæst bɑ mæsʔulɑn væ færhænɡiɑn æz dʒomle bærnɑme hɑje sæfær in væzir be in ostɑn bud. lænɡæri bæjɑn kærd : moqærrær bud ælɑve bær in bærnɑme hɑ, fɑni dær dʒælæse ʃorɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃ niz hozur jɑbæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "سید محمد لنگری در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خرسان شمالی، با ذکر این که زمان مجدد سفر وزیر آموزش و پرورش به استان مشخص نیست، ادامه داد: دیدار با استاندار و نماینده ولی فقیه و نشست با مسئولان و فرهنگیان از جمله برنامه های سفر این وزیر به این استان بود.لنگری بیان کرد: مقرر بود علاوه بر این برنامه ها، فانی در جلسه شورای آموزش و پرورش نیز حضور یابد. ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz rojterz, mɑrk espær væzire defɑʔe ɑmrikɑ ruze jekʃænbe ɡoft : ejɑlɑte mottæhede qæsd dɑræd be xɑtere edɑme tæhærrokɑte nezɑmi torkije dær ʃomɑle surije, hodud jek hezɑr nezɑmi xod rɑ æz in mæntæqe xɑredʒ konæd. vej ʃærɑjete ʃomɑle surije rɑ bærɑje niruhɑje ɑmrikɑi qejreqɑbel tæhæmmole ærzjɑbi kærde æst. xorudʒe nezɑmiɑne ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije neʃɑnɡære æzme donɑld terɑmp bærɑje æmæl be væʔde xod dærbɑre birun keʃidæne ejɑlɑte mottæhede æz dærɡiri hɑ væ monɑzeʔɑte xɑredʒist. in eqdɑm pæs æz ɑn æst ke terɑmpe hæftee ɡozæʃte niz teʔdɑdi æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi rɑ ke dær mænɑteqe kordneʃine ʃomɑle surihe mostæqær ʃode budænd xɑredʒ kærd. æmæliɑte nezɑmi ærteʃe torkije dær ʃomɑle ʃærqe surije bɑ nɑme æmæliɑt « tʃeʃme solh » ke æz bæʔd æz zohre ruze tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli bɑ eʔlɑme ræsmi « rædʒæb tæjjeb ærduqɑn » ræisdʒomhure torkije ɑqɑz ʃode, moxɑlefæthɑje zjɑdi rɑ dær bejne keʃværhɑje mæntæqe væ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn æz dʒomle keʃværhɑje orupɑi bedonbɑl dɑʃte æst. in tæsmim terɑmp ke bɑ enteqɑde ʃædide dʒomhurixɑhɑne ɑmrikɑi ruberu ʃode, mæsire lɑzem bærɑje tædʒɑvoze torkije be mænɑteqe ʃomɑli surije rɑ hæmvɑr kærde æst. kærdhɑje surije mottæhede æsli ɑmrikɑ bærɑje moqɑbele bɑ terorist hɑje dɑʔeʃ bude ænd. espær dær in bɑre be ʃæbæke si bi es ɡoft : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodim ke torkijee ehtemɑlæn hæmælɑte xod rɑ færɑtær æz mænɑteqe feʔli ɡostæreʃ xɑhæd dɑd væ qæsde hæmle be suj qærb rɑ niz dɑræd. mɑ hæmin tor dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃode im ke niruhɑje kærde surije be donbɑle tævɑfoq bɑ rus hɑ væ suri hɑ bærɑje moqɑbele bɑ torkije dær ʃomɑl hæstænd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ ezhɑr dɑʃt : ʃænbe ʃæb bɑ terɑmp sohbæt kærdæm væ ræise dʒomhur be ærteʃe ɑmrikɑ dæstur dɑde æst tɑ æqæbe neʃini væ xorudʒe niruhɑ æz ʃomɑle surije rɑ ɑqɑz konæd. estiven menotʃin væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ niz ruze dʒomʔe ɡofte æst ke ejɑlɑte mottæhede qæsd dɑræd tæhrime hɑi rɑ ælæjhe ɑnkɑrɑ æʔmɑl konæd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ æfzud : in mæsɑle bærɑje mæn roʃæn bud ke rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhure torkije qæsde obur æz mærze surije væ hæmle be kærdhɑ rɑ dɑræd. u be mɑ qæblæn ettelɑʔ dɑde bud. u be donbɑle kæsbe edʒɑze næbud. ejɑlɑte mottæhede niruhɑje kɑfi bærɑje dʒoloɡiri æz piʃroje ærteʃe torkije rɑ dær extijɑr nædɑræd. hitʃ rɑhi vodʒud nædɑræd ke mɑneʔ æz piʃroje pɑnzdæh hezɑr niruje nezɑmi torkije ʃævim. ruze dʒomʔe pentɑɡon eʔlɑm kærd ke nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ʃomɑle surije zire ɡolule bɑrɑne ærteʃe torkije qærɑr ɡerefte ænd. do e mæqɑme ɑmrikɑi niz ruze jekʃænbe be rojterz ɡoftænd ke ɡoruhe kutʃæki æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi jek mæqærre nezɑmi dær ʃæhre ejne ælisɑ rɑ be xɑtere neɡærɑni dærbɑre tædʒɑvoze torkije tærk kærde ænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از رویترز، مارک اسپر وزیر دفاع آمریکا روز یکشنبه گفت: ایالات متحده قصد دارد به خاطر ادامه تحرکات نظامی ترکیه در شمال سوریه، حدود 1000 نظامی خود را از این منطقه خارج کند.وی شرایط شمال سوریه را برای نیروهای آمریکایی غیرقابل تحمل ارزیابی کرده است. خروج نظامیان آمریکایی از شمال سوریه نشانگر عزم دونالد ترامپ برای عمل به وعده خود درباره بیرون کشیدن ایالات متحده از درگیری ها و منازعات خارجی است.این اقدام پس از آن است که ترامپ هفته گذشته نیز تعدادی از نظامیان آمریکایی را که در مناطق کردنشین شمال سوریه مستقر شده بودند خارج کرد.عملیات نظامی ارتش ترکیه در شمال شرق سوریه با نام عملیات «چشمه صلح» که از بعد از ظهر روز چهارشنبه به وقت محلی با اعلام رسمی «رجب طیب اردوغان» رئیسجمهور ترکیه آغاز شده، مخالفتهای زیادی را در بین کشورهای منطقه و دیگر کشورهای جهان از جمله کشورهای اروپایی بهدنبال داشته است.این تصمیم ترامپ که با انتقاد شدید جمهوریخواهان آمریکایی روبرو شده، مسیر لازم برای تجاوز ترکیه به مناطق شمالی سوریه را هموار کرده است. کردهای سوریه متحد اصلی آمریکا برای مقابله با تروریست های داعش بوده اند.اسپر در این باره به شبکه سی بی اس گفت: در 24 ساعت گذشته متوجه شدیم که ترکیه احتمالا حملات خود را فراتر از مناطق فعلی گسترش خواهد داد و قصد حمله به سوی غرب را نیز دارد. ما همین طور در 24 ساعت گذشته متوجه شده ایم که نیروهای کرد سوریه به دنبال توافق با روس ها و سوری ها برای مقابله با ترکیه در شمال هستند.وزیر دفاع آمریکا اظهار داشت: شنبه شب با ترامپ صحبت کردم و رئیس جمهور به ارتش آمریکا دستور داده است تا عقب نشینی و خروج نیروها از شمال سوریه را آغاز کند.استیون منوچین وزیر خزانه داری آمریکا نیز روز جمعه گفته است که ایالات متحده قصد دارد تحریم هایی را علیه آنکارا اعمال کند.وزیر دفاع آمریکا افزود: این مساله برای من روشن بود که رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه قصد عبور از مرز سوریه و حمله به کردها را دارد. او به ما قبلا اطلاع داده بود. او به دنبال کسب اجازه نبود. ایالات متحده نیروهای کافی برای جلوگیری از پیشروی ارتش ترکیه را در اختیار ندارد. هیچ راهی وجود ندارد که مانع از پیشروی 15 هزار نیروی نظامی ترکیه شویم.روز جمعه پنتاگون اعلام کرد که نظامیان آمریکایی در شمال سوریه زیر گلوله باران ارتش ترکیه قرار گرفته اند.2 مقام آمریکایی نیز روز یکشنبه به رویترز گفتند که گروه کوچکی از نظامیان آمریکایی یک مقر نظامی در شهر عین العیسی را به خاطر نگرانی درباره تجاوز ترکیه ترک کرده اند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz rojterz, mɑrk espær væzire defɑʔe ɑmrikɑ ruze jekʃænbe ɡoft : ejɑlɑte mottæhede qæsd dɑræd be xɑtere edɑme tæhærrokɑte nezɑmi torkije dær ʃomɑle surije, hodud jek hezɑr nezɑmi xod rɑ æz in mæntæqe xɑredʒ konæd. vej ʃærɑjete ʃomɑle surije rɑ bærɑje niruhɑje ɑmrikɑi qejreqɑbel tæhæmmole ærzjɑbi kærde æst. xorudʒe nezɑmiɑne ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije neʃɑnɡære æzme donɑld terɑmp bærɑje æmæl be væʔde xod dærbɑre birun keʃidæne ejɑlɑte mottæhede æz dærɡiri hɑ væ monɑzeʔɑte xɑredʒist. in eqdɑm pæs æz ɑn æst ke terɑmpe hæftee ɡozæʃte niz teʔdɑdi æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi rɑ ke dær mænɑteqe kordneʃine ʃomɑle surihe mostæqær ʃode budænd xɑredʒ kærd. æmæliɑte nezɑmi ærteʃe torkije dær ʃomɑle ʃærqe surije bɑ nɑme æmæliɑt « tʃeʃme solh » ke æz bæʔd æz zohre ruze tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli bɑ eʔlɑme ræsmi « rædʒæb tæjjeb ærduqɑn » ræisdʒomhure torkije ɑqɑz ʃode, moxɑlefæthɑje zjɑdi rɑ dær bejne keʃværhɑje mæntæqe væ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn æz dʒomle keʃværhɑje orupɑi bedonbɑl dɑʃte æst. in tæsmim terɑmp ke bɑ enteqɑde ʃædide dʒomhurixɑhɑne ɑmrikɑi ruberu ʃode, mæsire lɑzem bærɑje tædʒɑvoze torkije be mænɑteqe ʃomɑli surije rɑ hæmvɑr kærde æst. kærdhɑje surije mottæhede æsli ɑmrikɑ bærɑje moqɑbele bɑ terorist hɑje dɑʔeʃ bude ænd. espær dær in bɑre be ʃæbæke si bi es ɡoft : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodim ke torkijee ehtemɑlæn hæmælɑte xod rɑ færɑtær æz mænɑteqe feʔli ɡostæreʃ xɑhæd dɑd væ qæsde hæmle be suj qærb rɑ niz dɑræd. mɑ hæmin tor dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃode im ke niruhɑje kærde surije be donbɑle tævɑfoq bɑ rus hɑ væ suri hɑ bærɑje moqɑbele bɑ torkije dær ʃomɑl hæstænd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ ezhɑr dɑʃt : ʃænbe ʃæb bɑ terɑmp sohbæt kærdæm væ ræise dʒomhur be ærteʃe ɑmrikɑ dæstur dɑde æst tɑ æqæbe neʃini væ xorudʒe niruhɑ æz ʃomɑle surije rɑ ɑqɑz konæd. estiven menotʃin væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ niz ruze dʒomʔe ɡofte æst ke ejɑlɑte mottæhede qæsd dɑræd tæhrime hɑi rɑ ælæjhe ɑnkɑrɑ æʔmɑl konæd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ æfzud : in mæsɑle bærɑje mæn roʃæn bud ke rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhure torkije qæsde obur æz mærze surije væ hæmle be kærdhɑ rɑ dɑræd. u be mɑ qæblæn ettelɑʔ dɑde bud. u be donbɑle kæsbe edʒɑze næbud. ejɑlɑte mottæhede niruhɑje kɑfi bærɑje dʒoloɡiri æz piʃroje ærteʃe torkije rɑ dær extijɑr nædɑræd. hitʃ rɑhi vodʒud nædɑræd ke mɑneʔ æz piʃroje pɑnzdæh hezɑr niruje nezɑmi torkije ʃævim. ruze dʒomʔe pentɑɡon eʔlɑm kærd ke nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ʃomɑle surije zire ɡolule bɑrɑne ærteʃe torkije qærɑr ɡerefte ænd. do e mæqɑme ɑmrikɑi niz ruze jekʃænbe be rojterz ɡoftænd ke ɡoruhe kutʃæki æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi jek mæqærre nezɑmi dær ʃæhre ejne ælisɑ rɑ be xɑtere neɡærɑni dærbɑre tædʒɑvoze torkije tærk kærde ænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بین الملل به نقل از رویترز، مارک اسپر وزیر دفاع آمریکا روز یکشنبه گفت: ایالات متحده قصد دارد به خاطر ادامه تحرکات نظامی ترکیه در شمال سوریه، حدود 1000 نظامی خود را از این منطقه خارج کند.وی شرایط شمال سوریه را برای نیروهای آمریکایی غیرقابل تحمل ارزیابی کرده است. خروج نظامیان آمریکایی از شمال سوریه نشانگر عزم دونالد ترامپ برای عمل به وعده خود درباره بیرون کشیدن ایالات متحده از درگیری ها و منازعات خارجی است.این اقدام پس از آن است که ترامپ هفته گذشته نیز تعدادی از نظامیان آمریکایی را که در مناطق کردنشین شمال سوریه مستقر شده بودند خارج کرد.عملیات نظامی ارتش ترکیه در شمال شرق سوریه با نام عملیات «چشمه صلح» که از بعد از ظهر روز چهارشنبه به وقت محلی با اعلام رسمی «رجب طیب اردوغان» رئیسجمهور ترکیه آغاز شده، مخالفتهای زیادی را در بین کشورهای منطقه و دیگر کشورهای جهان از جمله کشورهای اروپایی بهدنبال داشته است.این تصمیم ترامپ که با انتقاد شدید جمهوریخواهان آمریکایی روبرو شده، مسیر لازم برای تجاوز ترکیه به مناطق شمالی سوریه را هموار کرده است. کردهای سوریه متحد اصلی آمریکا برای مقابله با تروریست های داعش بوده اند.اسپر در این باره به شبکه سی بی اس گفت: در 24 ساعت گذشته متوجه شدیم که ترکیه احتمالا حملات خود را فراتر از مناطق فعلی گسترش خواهد داد و قصد حمله به سوی غرب را نیز دارد. ما همین طور در 24 ساعت گذشته متوجه شده ایم که نیروهای کرد سوریه به دنبال توافق با روس ها و سوری ها برای مقابله با ترکیه در شمال هستند.وزیر دفاع آمریکا اظهار داشت: شنبه شب با ترامپ صحبت کردم و رئیس جمهور به ارتش آمریکا دستور داده است تا عقب نشینی و خروج نیروها از شمال سوریه را آغاز کند.استیون منوچین وزیر خزانه داری آمریکا نیز روز جمعه گفته است که ایالات متحده قصد دارد تحریم هایی را علیه آنکارا اعمال کند.وزیر دفاع آمریکا افزود: این مساله برای من روشن بود که رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه قصد عبور از مرز سوریه و حمله به کردها را دارد. او به ما قبلا اطلاع داده بود. او به دنبال کسب اجازه نبود. ایالات متحده نیروهای کافی برای جلوگیری از پیشروی ارتش ترکیه را در اختیار ندارد. هیچ راهی وجود ندارد که مانع از پیشروی 15 هزار نیروی نظامی ترکیه شویم.روز جمعه پنتاگون اعلام کرد که نظامیان آمریکایی در شمال سوریه زیر گلوله باران ارتش ترکیه قرار گرفته اند.2 مقام آمریکایی نیز روز یکشنبه به رویترز گفتند که گروه کوچکی از نظامیان آمریکایی یک مقر نظامی در شهر عین العیسی را به خاطر نگرانی درباره تجاوز ترکیه ترک کرده اند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz rojterz, mɑrk espær væzire defɑʔe ɑmrikɑ ruze jekʃænbe ɡoft : ejɑlɑte mottæhede qæsd dɑræd be xɑtere edɑme tæhærrokɑte nezɑmi torkije dær ʃomɑle surije, hodud jek hezɑr nezɑmi xod rɑ æz in mæntæqe xɑredʒ konæd. vej ʃærɑjete ʃomɑle surije rɑ bærɑje niruhɑje ɑmrikɑi qejreqɑbel tæhæmmole ærzjɑbi kærde æst. xorudʒe nezɑmiɑne ɑmrikɑi æz ʃomɑle surije neʃɑnɡære æzme donɑld terɑmp bærɑje æmæl be væʔde xod dærbɑre birun keʃidæne ejɑlɑte mottæhede æz dærɡiri hɑ væ monɑzeʔɑte xɑredʒist. in eqdɑm pæs æz ɑn æst ke terɑmpe hæftee ɡozæʃte niz teʔdɑdi æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi rɑ ke dær mænɑteqe kordneʃine ʃomɑle surihe mostæqær ʃode budænd xɑredʒ kærd. æmæliɑte nezɑmi ærteʃe torkije dær ʃomɑle ʃærqe surije bɑ nɑme æmæliɑt « tʃeʃme solh » ke æz bæʔd æz zohre ruze tʃɑhɑrʃænbe be væqte mæhælli bɑ eʔlɑme ræsmi « rædʒæb tæjjeb ærduqɑn » ræisdʒomhure torkije ɑqɑz ʃode, moxɑlefæthɑje zjɑdi rɑ dær bejne keʃværhɑje mæntæqe væ diɡær keʃværhɑje dʒæhɑn æz dʒomle keʃværhɑje orupɑi bedonbɑl dɑʃte æst. in tæsmim terɑmp ke bɑ enteqɑde ʃædide dʒomhurixɑhɑne ɑmrikɑi ruberu ʃode, mæsire lɑzem bærɑje tædʒɑvoze torkije be mænɑteqe ʃomɑli surije rɑ hæmvɑr kærde æst. kærdhɑje surije mottæhede æsli ɑmrikɑ bærɑje moqɑbele bɑ terorist hɑje dɑʔeʃ bude ænd. espær dær in bɑre be ʃæbæke si bi es ɡoft : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodim ke torkijee ehtemɑlæn hæmælɑte xod rɑ færɑtær æz mænɑteqe feʔli ɡostæreʃ xɑhæd dɑd væ qæsde hæmle be suj qærb rɑ niz dɑræd. mɑ hæmin tor dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃode im ke niruhɑje kærde surije be donbɑle tævɑfoq bɑ rus hɑ væ suri hɑ bærɑje moqɑbele bɑ torkije dær ʃomɑl hæstænd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ ezhɑr dɑʃt : ʃænbe ʃæb bɑ terɑmp sohbæt kærdæm væ ræise dʒomhur be ærteʃe ɑmrikɑ dæstur dɑde æst tɑ æqæbe neʃini væ xorudʒe niruhɑ æz ʃomɑle surije rɑ ɑqɑz konæd. estiven menotʃin væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ niz ruze dʒomʔe ɡofte æst ke ejɑlɑte mottæhede qæsd dɑræd tæhrime hɑi rɑ ælæjhe ɑnkɑrɑ æʔmɑl konæd. væzire defɑʔe ɑmrikɑ æfzud : in mæsɑle bærɑje mæn roʃæn bud ke rædʒæb tæjjeb ærduqɑn ræise dʒomhure torkije qæsde obur æz mærze surije væ hæmle be kærdhɑ rɑ dɑræd. u be mɑ qæblæn ettelɑʔ dɑde bud. u be donbɑle kæsbe edʒɑze næbud. ejɑlɑte mottæhede niruhɑje kɑfi bærɑje dʒoloɡiri æz piʃroje ærteʃe torkije rɑ dær extijɑr nædɑræd. hitʃ rɑhi vodʒud nædɑræd ke mɑneʔ æz piʃroje pɑnzdæh hezɑr niruje nezɑmi torkije ʃævim. ruze dʒomʔe pentɑɡon eʔlɑm kærd ke nezɑmiɑne ɑmrikɑi dær ʃomɑle surije zire ɡolule bɑrɑne ærteʃe torkije qærɑr ɡerefte ænd. do e mæqɑme ɑmrikɑi niz ruze jekʃænbe be rojterz ɡoftænd ke ɡoruhe kutʃæki æz nezɑmiɑne ɑmrikɑi jek mæqærre nezɑmi dær ʃæhre ejne ælisɑ rɑ be xɑtere neɡærɑni dærbɑre tædʒɑvoze torkije tærk kærde ænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از رویترز، مارک اسپر وزیر دفاع آمریکا روز یکشنبه گفت: ایالات متحده قصد دارد به خاطر ادامه تحرکات نظامی ترکیه در شمال سوریه، حدود 1000 نظامی خود را از این منطقه خارج کند.وی شرایط شمال سوریه را برای نیروهای آمریکایی غیرقابل تحمل ارزیابی کرده است. خروج نظامیان آمریکایی از شمال سوریه نشانگر عزم دونالد ترامپ برای عمل به وعده خود درباره بیرون کشیدن ایالات متحده از درگیری ها و منازعات خارجی است.این اقدام پس از آن است که ترامپ هفته گذشته نیز تعدادی از نظامیان آمریکایی را که در مناطق کردنشین شمال سوریه مستقر شده بودند خارج کرد.عملیات نظامی ارتش ترکیه در شمال شرق سوریه با نام عملیات «چشمه صلح» که از بعد از ظهر روز چهارشنبه به وقت محلی با اعلام رسمی «رجب طیب اردوغان» رئیسجمهور ترکیه آغاز شده، مخالفتهای زیادی را در بین کشورهای منطقه و دیگر کشورهای جهان از جمله کشورهای اروپایی بهدنبال داشته است.این تصمیم ترامپ که با انتقاد شدید جمهوریخواهان آمریکایی روبرو شده، مسیر لازم برای تجاوز ترکیه به مناطق شمالی سوریه را هموار کرده است. کردهای سوریه متحد اصلی آمریکا برای مقابله با تروریست های داعش بوده اند.اسپر در این باره به شبکه سی بی اس گفت: در 24 ساعت گذشته متوجه شدیم که ترکیه احتمالا حملات خود را فراتر از مناطق فعلی گسترش خواهد داد و قصد حمله به سوی غرب را نیز دارد. ما همین طور در 24 ساعت گذشته متوجه شده ایم که نیروهای کرد سوریه به دنبال توافق با روس ها و سوری ها برای مقابله با ترکیه در شمال هستند.وزیر دفاع آمریکا اظهار داشت: شنبه شب با ترامپ صحبت کردم و رئیس جمهور به ارتش آمریکا دستور داده است تا عقب نشینی و خروج نیروها از شمال سوریه را آغاز کند.استیون منوچین وزیر خزانه داری آمریکا نیز روز جمعه گفته است که ایالات متحده قصد دارد تحریم هایی را علیه آنکارا اعمال کند.وزیر دفاع آمریکا افزود: این مساله برای من روشن بود که رجب طیب اردوغان رئیس جمهور ترکیه قصد عبور از مرز سوریه و حمله به کردها را دارد. او به ما قبلا اطلاع داده بود. او به دنبال کسب اجازه نبود. ایالات متحده نیروهای کافی برای جلوگیری از پیشروی ارتش ترکیه را در اختیار ندارد. هیچ راهی وجود ندارد که مانع از پیشروی 15 هزار نیروی نظامی ترکیه شویم.روز جمعه پنتاگون اعلام کرد که نظامیان آمریکایی در شمال سوریه زیر گلوله باران ارتش ترکیه قرار گرفته اند.2 مقام آمریکایی نیز روز یکشنبه به رویترز گفتند که گروه کوچکی از نظامیان آمریکایی یک مقر نظامی در شهر عین العیسی را به خاطر نگرانی درباره تجاوز ترکیه ترک کرده اند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "do hezɑr noqte hɑdese xiz dær mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær vodʒud dɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistohæft.. væzire rɑh væ tærɑbæri teʔdɑde noqɑte hɑdese xiz dær mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær rɑ do hezɑr noqte bæjɑn kærd. hæmide behbæhɑni se ʃænbe ʃæb dær mæʃhæd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : ræfʔe noqɑte hɑdese xiz dʒɑde hɑje keʃvær dær dæsture kɑre vezɑræte rɑh væ tærɑbæri qærɑr dɑræd væ sɑlɑne divist elɑ sisæd noqte hɑdese xiz dʒɑde ʔi bærtæræf mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ɡoft : toseʔe hæml væ næqle rejli, rɑhhɑje rustɑi væ bozorɡrɑhhɑje keʃvær dær olævijæte kɑre in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd væ eʔtebɑrɑte in bæxʃ hɑ æz pɑnzdæh hezɑr miljɑrd riɑl dær sɑle ɡozæʃte bɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃe emsɑl be si hezɑr miljɑrd riɑl æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej piʃ bini kærd : eʔtebɑrɑte toseʔe hæml væ næqle rejli, bozorɡrɑhhɑ væ rɑhhɑje rustɑi keʃvære sɑle ɑjænde be hæʃtɑd hezɑr miljɑrd riɑl æfzɑjeʃ jɑbæd. væzire rɑh, toseʔe nɑvɡɑne hævɑi keʃvær rɑ hæm æz olævijæthɑje kɑri vezɑræte rɑh væ tærɑbæri zekr kærd væ ɡoft : in nɑvɡɑn ælɑræqme inke qærɑrdɑde bist færvænd hævɑpejmɑ be etmɑm reside bud, tej jek sɑle ɡozæʃte tʃehel dærsæd æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ eʃɑre be mosævvæbɑt væ mæsɑʔele morede bærræsi ʃode dær dʒælæsee emʃæb bærræsi rɑhhɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : dær in dʒælæsee moqærrær ʃod særmɑje ɡozɑre xætte rɑh ɑhæne mæʃhæd be ɡorɡɑn zærfe bist ruze ɑjænde mædɑreke dɑl bær tævɑnɑi xod dær særmɑje ɡozɑri tærhe foq rɑ ʔerɑʔe dæhæd tɑ, hærtʃe særjæʔtære æmæliɑte edʒrɑi ɑn ɑqɑz ʃævæd. væzire rɑh væ tærɑbæri bedune tozihe biʃtær ɡoft : dær neʃæste emʃæb moʃkelɑte edʒrɑje qætɑre særiʔe ælsire mæʃhæd be tehrɑn niz ke qærɑr æst be suræte bi u tei edʒrɑ ʃævæd, mætræh ʃod tɑ dær rævænde ɑn tæsriʔ ʃævæd. vej sɑjere bæhshɑje mætræh ʃode dær in neʃæst rɑ toseʔe forudɡɑh væ rɑh ɑhæne sæbzevɑr væ ɑzɑd rɑh tehrɑn be mæʃhæd zekr kærd. ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi hæm ɡoft : zærfe se sɑle ɡozæʃte hædʒme bezæræɡrɑhɑje ostɑn æz sædo hæftɑd kilumetr be hodud hæftsæd kilumetr æfzɑjeʃ jɑfte væ dær bæxʃe rɑhhɑje æsli ke mohemtærin ɑn ɑzɑdrɑh tehrɑn be mæʃæhdɑst qærɑr æst bɑ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi væ estefɑde æz mænɑbeʔe xɑredʒi be etmɑm beresæd. mohæmmæde dʒævɑde mohæmmædi zɑde bɑ eʃɑre be sɑjere mævɑrede mætræh ʃode dær dʒælæse bærræsi væzʔijæte rɑhhɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi edɑme dɑd : dær morede mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ke mohemtærine ɑnhɑ mehvære torbæt hejdærije be ɡonɑbɑd æst, moqærrær ʃod bɑ tæqvijæte mænɑbeʔe melli væ ehtemɑme vezɑræte rɑh zæmɑne edʒrɑje ɑn be hæddeæqæl momken kɑheʃ jɑbæd. vej bedune tozihe biʃtær ɡoft : in poroʒe qærɑr æst tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt bɑ tæʔmin væ æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte lɑzem be etmɑm beresæd. ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ezɑfe kærd : dær morede mehvære hɑdese væ tæsɑdof xiz ʃɑndiz be mæʃhæd niz bɑ enɑjæte vezɑræte rɑh væ ostɑndɑri tɑkonun hodud bistopændʒ miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte væ eslɑhe ɑn dær dæst eqdɑm æst. u ɡoft : hæmtʃenin dær zæmine mehvære mævɑselɑti ferijemɑn, torbæte dʒɑm be tɑjbɑd væ forudɡɑh ʃæhid modærrese se rɑhi ʃɑdmehr hæm tævɑfoqɑte qætʔi edʒrɑ væ tæsriʔ dær rævænde tæxsise eʔtebɑrɑte ɑn hɑ bærræsi ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte sefr hæʃt : sionoh tæmɑm",
"text": "\nدو هزار نقطه حادثه خیز در محورهای مواصلاتی کشور وجود دارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/27\n ..وزیر راه و ترابری تعداد نقاط حادثه خیز در محورهای مواصلاتی کشور را دو\nهزار نقطه بیان کرد.حمید بهبهانی سه شنبه شب در مشهد در گفت و گو با خبرنگاران افزود: رفع\nنقاط حادثه خیز جاده های کشور در دستور کار وزارت راه و ترابری قرار دارد\n و سالانه 200 الی 300 نقطه حادثه خیز جاده ای برطرف می شوند. به گزارش ایرنا وی گفت : توسعه حمل و نقل ریلی ، راههای روستایی و\nبزرگراههای کشور در اولویت کار این وزارتخانه قرار دارد و اعتبارات این\nبخش ها از 15 هزار میلیارد ریال در سال گذشته با 50 درصد افزایش امسال به\n 30 هزار میلیارد ریال افزایش یافته است . وی پیش بینی کرد: اعتبارات توسعه حمل و نقل ریلی ، بزرگراهها و راههای\nروستایی کشور سال آینده به 80 هزار میلیارد ریال افزایش یابد. وزیر راه، توسعه ناوگان هوایی کشور را هم از اولویتهای کاری وزارت راه و\n ترابری ذکر کرد و گفت : این ناوگان علیرغم اینکه قرارداد 20 فروند\nهواپیما به اتمام رسیده بود، طی یک سال گذشته 40 درصد افزایش یافت . وی با اشاره به مصوبات و مسائل مورد بررسی شده در جلسه امشب بررسی\nراههای استان خراسان رضوی افزود: در این جلسه مقرر شد سرمایه گذار خط\nراه آهن مشهد به گرگان ظرف 20 روز آینده مدارک دال بر توانایی خود در\nسرمایه گذاری طرح فوق را ارایه دهد تا، هرچه سریعتر عملیات اجرایی آن\nآغاز شود. وزیر راه و ترابری بدون توضیح بیشتر گفت: در نشست امشب مشکلات اجرای قطار\n سریع السیر مشهد به تهران نیز که قرار است به صورت بی او تی اجرا شود،\nمطرح شد تا در روند آن تسریع شود. وی سایر بحثهای مطرح شده در این نشست را توسعه فرودگاه و راه آهن سبزوار\n و آزاد راه تهران به مشهد ذکر کرد. استاندار خراسان رضوی هم گفت : ظرف سه سال گذشته حجم بزرگراهای استان از\n 170 کیلومتر به حدود 700 کیلومتر افزایش یافته و در بخش راههای اصلی که\nمهمترین آن آزادراه تهران به مشهداست قرار است با سرمایه گذاری بخش خصوصی\n و استفاده از منابع خارجی به اتمام برسد. محمد جواد محمدی زاده با اشاره به سایر موارد مطرح شده در جلسه بررسی\nوضعیت راههای استان خراسان رضوی ادامه داد: در مورد محورهای مواصلاتی\nاستان که مهمترین آنها محور تربت حیدریه به گناباد است ، مقرر شد با\nتقویت منابع ملی و اهتمام وزارت راه زمان اجرای آن به حداقل ممکن کاهش\nیابد. وی بدون توضیح بیشتر گفت : این پروژه قرار است تا پایان سال 1388 با\nتامین و افزایش اعتبارات لازم به اتمام برسد. استاندار خراسان رضوی اضافه کرد: در مورد محور حادثه و تصادف خیز شاندیز\n به مشهد نیز با عنایت وزارت راه و استانداری تاکنون حدود 25 میلیارد\nریال اعتبار اختصاص یافته و اصلاح آن در دست اقدام است . او گفت : همچنین در زمینه محور مواصلاتی فریمان ، تربت جام به تایباد و\nفرودگاه شهید مدرس سه راهی شادمهر هم توافقات قطعی اجرا و تسریع در روند\n تخصیص اعتبارات آن ها بررسی شد.ک /3\n 589/\n 7490\nشماره 042 ساعت 08:39 تمام\n\n\n "
} | do hezɑr noqte hɑdese xiz dær mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær vodʒud dɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistohæft.. væzire rɑh væ tærɑbæri teʔdɑde noqɑte hɑdese xiz dær mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær rɑ do hezɑr noqte bæjɑn kærd. hæmide behbæhɑni se ʃænbe ʃæb dær mæʃhæd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : ræfʔe noqɑte hɑdese xiz dʒɑde hɑje keʃvær dær dæsture kɑre vezɑræte rɑh væ tærɑbæri qærɑr dɑræd væ sɑlɑne divist elɑ sisæd noqte hɑdese xiz dʒɑde ʔi bærtæræf mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ɡoft : toseʔe hæml væ næqle rejli, rɑhhɑje rustɑi væ bozorɡrɑhhɑje keʃvær dær olævijæte kɑre in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd væ eʔtebɑrɑte in bæxʃ hɑ æz pɑnzdæh hezɑr miljɑrd riɑl dær sɑle ɡozæʃte bɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃe emsɑl be si hezɑr miljɑrd riɑl æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej piʃ bini kærd : eʔtebɑrɑte toseʔe hæml væ næqle rejli, bozorɡrɑhhɑ væ rɑhhɑje rustɑi keʃvære sɑle ɑjænde be hæʃtɑd hezɑr miljɑrd riɑl æfzɑjeʃ jɑbæd. væzire rɑh, toseʔe nɑvɡɑne hævɑi keʃvær rɑ hæm æz olævijæthɑje kɑri vezɑræte rɑh væ tærɑbæri zekr kærd væ ɡoft : in nɑvɡɑn ælɑræqme inke qærɑrdɑde bist færvænd hævɑpejmɑ be etmɑm reside bud, tej jek sɑle ɡozæʃte tʃehel dærsæd æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ eʃɑre be mosævvæbɑt væ mæsɑʔele morede bærræsi ʃode dær dʒælæsee emʃæb bærræsi rɑhhɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : dær in dʒælæsee moqærrær ʃod særmɑje ɡozɑre xætte rɑh ɑhæne mæʃhæd be ɡorɡɑn zærfe bist ruze ɑjænde mædɑreke dɑl bær tævɑnɑi xod dær særmɑje ɡozɑri tærhe foq rɑ ʔerɑʔe dæhæd tɑ, hærtʃe særjæʔtære æmæliɑte edʒrɑi ɑn ɑqɑz ʃævæd. væzire rɑh væ tærɑbæri bedune tozihe biʃtær ɡoft : dær neʃæste emʃæb moʃkelɑte edʒrɑje qætɑre særiʔe ælsire mæʃhæd be tehrɑn niz ke qærɑr æst be suræte bi u tei edʒrɑ ʃævæd, mætræh ʃod tɑ dær rævænde ɑn tæsriʔ ʃævæd. vej sɑjere bæhshɑje mætræh ʃode dær in neʃæst rɑ toseʔe forudɡɑh væ rɑh ɑhæne sæbzevɑr væ ɑzɑd rɑh tehrɑn be mæʃhæd zekr kærd. ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi hæm ɡoft : zærfe se sɑle ɡozæʃte hædʒme bezæræɡrɑhɑje ostɑn æz sædo hæftɑd kilumetr be hodud hæftsæd kilumetr æfzɑjeʃ jɑfte væ dær bæxʃe rɑhhɑje æsli ke mohemtærin ɑn ɑzɑdrɑh tehrɑn be mæʃæhdɑst qærɑr æst bɑ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi væ estefɑde æz mænɑbeʔe xɑredʒi be etmɑm beresæd. mohæmmæde dʒævɑde mohæmmædi zɑde bɑ eʃɑre be sɑjere mævɑrede mætræh ʃode dær dʒælæse bærræsi væzʔijæte rɑhhɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi edɑme dɑd : dær morede mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ke mohemtærine ɑnhɑ mehvære torbæt hejdærije be ɡonɑbɑd æst, moqærrær ʃod bɑ tæqvijæte mænɑbeʔe melli væ ehtemɑme vezɑræte rɑh zæmɑne edʒrɑje ɑn be hæddeæqæl momken kɑheʃ jɑbæd. vej bedune tozihe biʃtær ɡoft : in poroʒe qærɑr æst tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt bɑ tæʔmin væ æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte lɑzem be etmɑm beresæd. ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ezɑfe kærd : dær morede mehvære hɑdese væ tæsɑdof xiz ʃɑndiz be mæʃhæd niz bɑ enɑjæte vezɑræte rɑh væ ostɑndɑri tɑkonun hodud bistopændʒ miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte væ eslɑhe ɑn dær dæst eqdɑm æst. u ɡoft : hæmtʃenin dær zæmine mehvære mævɑselɑti ferijemɑn, torbæte dʒɑm be tɑjbɑd væ forudɡɑh ʃæhid modærrese se rɑhi ʃɑdmehr hæm tævɑfoqɑte qætʔi edʒrɑ væ tæsriʔ dær rævænde tæxsise eʔtebɑrɑte ɑn hɑ bærræsi ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte sefr hæʃt : sionoh tæmɑm |
دو هزار نقطه حادثه خیز در محورهای مواصلاتی کشور وجود دارد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/27
..وزیر راه و ترابری تعداد نقاط حادثه خیز در محورهای مواصلاتی کشور را دو
هزار نقطه بیان کرد.حمید بهبهانی سه شنبه شب در مشهد در گفت و گو با خبرنگاران افزود: رفع
نقاط حادثه خیز جاده های کشور در دستور کار وزارت راه و ترابری قرار دارد
و سالانه 200 الی 300 نقطه حادثه خیز جاده ای برطرف می شوند. به گزارش ایرنا وی گفت : توسعه حمل و نقل ریلی ، راههای روستایی و
بزرگراههای کشور در اولویت کار این وزارتخانه قرار دارد و اعتبارات این
بخش ها از 15 هزار میلیارد ریال در سال گذشته با 50 درصد افزایش امسال به
30 هزار میلیارد ریال افزایش یافته است . وی پیش بینی کرد: اعتبارات توسعه حمل و نقل ریلی ، بزرگراهها و راههای
روستایی کشور سال آینده به 80 هزار میلیارد ریال افزایش یابد. وزیر راه، توسعه ناوگان هوایی کشور را هم از اولویتهای کاری وزارت راه و
ترابری ذکر کرد و گفت : این ناوگان علیرغم اینکه قرارداد 20 فروند
هواپیما به اتمام رسیده بود، طی یک سال گذشته 40 درصد افزایش یافت . وی با اشاره به مصوبات و مسائل مورد بررسی شده در جلسه امشب بررسی
راههای استان خراسان رضوی افزود: در این جلسه مقرر شد سرمایه گذار خط
راه آهن مشهد به گرگان ظرف 20 روز آینده مدارک دال بر توانایی خود در
سرمایه گذاری طرح فوق را ارایه دهد تا، هرچه سریعتر عملیات اجرایی آن
آغاز شود. وزیر راه و ترابری بدون توضیح بیشتر گفت: در نشست امشب مشکلات اجرای قطار
سریع السیر مشهد به تهران نیز که قرار است به صورت بی او تی اجرا شود،
مطرح شد تا در روند آن تسریع شود. وی سایر بحثهای مطرح شده در این نشست را توسعه فرودگاه و راه آهن سبزوار
و آزاد راه تهران به مشهد ذکر کرد. استاندار خراسان رضوی هم گفت : ظرف سه سال گذشته حجم بزرگراهای استان از
170 کیلومتر به حدود 700 کیلومتر افزایش یافته و در بخش راههای اصلی که
مهمترین آن آزادراه تهران به مشهداست قرار است با سرمایه گذاری بخش خصوصی
و استفاده از منابع خارجی به اتمام برسد. محمد جواد محمدی زاده با اشاره به سایر موارد مطرح شده در جلسه بررسی
وضعیت راههای استان خراسان رضوی ادامه داد: در مورد محورهای مواصلاتی
استان که مهمترین آنها محور تربت حیدریه به گناباد است ، مقرر شد با
تقویت منابع ملی و اهتمام وزارت راه زمان اجرای آن به حداقل ممکن کاهش
یابد. وی بدون توضیح بیشتر گفت : این پروژه قرار است تا پایان سال 1388 با
تامین و افزایش اعتبارات لازم به اتمام برسد. استاندار خراسان رضوی اضافه کرد: در مورد محور حادثه و تصادف خیز شاندیز
به مشهد نیز با عنایت وزارت راه و استانداری تاکنون حدود 25 میلیارد
ریال اعتبار اختصاص یافته و اصلاح آن در دست اقدام است . او گفت : همچنین در زمینه محور مواصلاتی فریمان ، تربت جام به تایباد و
فرودگاه شهید مدرس سه راهی شادمهر هم توافقات قطعی اجرا و تسریع در روند
تخصیص اعتبارات آن ها بررسی شد.ک /3
589/
7490
شماره 042 ساعت 08:39 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: do hezɑr noqte hɑdese xiz dær mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær vodʒud dɑræd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistohæft.. væzire rɑh væ tærɑbæri teʔdɑde noqɑte hɑdese xiz dær mehværhɑje mævɑselɑti keʃvær rɑ do hezɑr noqte bæjɑn kærd. hæmide behbæhɑni se ʃænbe ʃæb dær mæʃhæd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : ræfʔe noqɑte hɑdese xiz dʒɑde hɑje keʃvær dær dæsture kɑre vezɑræte rɑh væ tærɑbæri qærɑr dɑræd væ sɑlɑne divist elɑ sisæd noqte hɑdese xiz dʒɑde ʔi bærtæræf mi ʃævænd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ɡoft : toseʔe hæml væ næqle rejli, rɑhhɑje rustɑi væ bozorɡrɑhhɑje keʃvær dær olævijæte kɑre in vezɑrætxɑne qærɑr dɑræd væ eʔtebɑrɑte in bæxʃ hɑ æz pɑnzdæh hezɑr miljɑrd riɑl dær sɑle ɡozæʃte bɑ pændʒɑh dærsæd æfzɑjeʃe emsɑl be si hezɑr miljɑrd riɑl æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej piʃ bini kærd : eʔtebɑrɑte toseʔe hæml væ næqle rejli, bozorɡrɑhhɑ væ rɑhhɑje rustɑi keʃvære sɑle ɑjænde be hæʃtɑd hezɑr miljɑrd riɑl æfzɑjeʃ jɑbæd. væzire rɑh, toseʔe nɑvɡɑne hævɑi keʃvær rɑ hæm æz olævijæthɑje kɑri vezɑræte rɑh væ tærɑbæri zekr kærd væ ɡoft : in nɑvɡɑn ælɑræqme inke qærɑrdɑde bist færvænd hævɑpejmɑ be etmɑm reside bud, tej jek sɑle ɡozæʃte tʃehel dærsæd æfzɑjeʃ jɑft. vej bɑ eʃɑre be mosævvæbɑt væ mæsɑʔele morede bærræsi ʃode dær dʒælæsee emʃæb bærræsi rɑhhɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi æfzud : dær in dʒælæsee moqærrær ʃod særmɑje ɡozɑre xætte rɑh ɑhæne mæʃhæd be ɡorɡɑn zærfe bist ruze ɑjænde mædɑreke dɑl bær tævɑnɑi xod dær særmɑje ɡozɑri tærhe foq rɑ ʔerɑʔe dæhæd tɑ, hærtʃe særjæʔtære æmæliɑte edʒrɑi ɑn ɑqɑz ʃævæd. væzire rɑh væ tærɑbæri bedune tozihe biʃtær ɡoft : dær neʃæste emʃæb moʃkelɑte edʒrɑje qætɑre særiʔe ælsire mæʃhæd be tehrɑn niz ke qærɑr æst be suræte bi u tei edʒrɑ ʃævæd, mætræh ʃod tɑ dær rævænde ɑn tæsriʔ ʃævæd. vej sɑjere bæhshɑje mætræh ʃode dær in neʃæst rɑ toseʔe forudɡɑh væ rɑh ɑhæne sæbzevɑr væ ɑzɑd rɑh tehrɑn be mæʃhæd zekr kærd. ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi hæm ɡoft : zærfe se sɑle ɡozæʃte hædʒme bezæræɡrɑhɑje ostɑn æz sædo hæftɑd kilumetr be hodud hæftsæd kilumetr æfzɑjeʃ jɑfte væ dær bæxʃe rɑhhɑje æsli ke mohemtærin ɑn ɑzɑdrɑh tehrɑn be mæʃæhdɑst qærɑr æst bɑ særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi væ estefɑde æz mænɑbeʔe xɑredʒi be etmɑm beresæd. mohæmmæde dʒævɑde mohæmmædi zɑde bɑ eʃɑre be sɑjere mævɑrede mætræh ʃode dær dʒælæse bærræsi væzʔijæte rɑhhɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi edɑme dɑd : dær morede mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ke mohemtærine ɑnhɑ mehvære torbæt hejdærije be ɡonɑbɑd æst, moqærrær ʃod bɑ tæqvijæte mænɑbeʔe melli væ ehtemɑme vezɑræte rɑh zæmɑne edʒrɑje ɑn be hæddeæqæl momken kɑheʃ jɑbæd. vej bedune tozihe biʃtær ɡoft : in poroʒe qærɑr æst tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt bɑ tæʔmin væ æfzɑjeʃe eʔtebɑrɑte lɑzem be etmɑm beresæd. ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ezɑfe kærd : dær morede mehvære hɑdese væ tæsɑdof xiz ʃɑndiz be mæʃhæd niz bɑ enɑjæte vezɑræte rɑh væ ostɑndɑri tɑkonun hodud bistopændʒ miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte væ eslɑhe ɑn dær dæst eqdɑm æst. u ɡoft : hæmtʃenin dær zæmine mehvære mævɑselɑti ferijemɑn, torbæte dʒɑm be tɑjbɑd væ forudɡɑh ʃæhid modærrese se rɑhi ʃɑdmehr hæm tævɑfoqɑte qætʔi edʒrɑ væ tæsriʔ dær rævænde tæxsise eʔtebɑrɑte ɑn hɑ bærræsi ʃod. kɑf slæʃ se pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte sefr hæʃt : sionoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدو هزار نقطه حادثه خیز در محورهای مواصلاتی کشور وجود دارد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/27\n ..وزیر راه و ترابری تعداد نقاط حادثه خیز در محورهای مواصلاتی کشور را دو\nهزار نقطه بیان کرد.حمید بهبهانی سه شنبه شب در مشهد در گفت و گو با خبرنگاران افزود: رفع\nنقاط حادثه خیز جاده های کشور در دستور کار وزارت راه و ترابری قرار دارد\n و سالانه 200 الی 300 نقطه حادثه خیز جاده ای برطرف می شوند. به گزارش ایرنا وی گفت : توسعه حمل و نقل ریلی ، راههای روستایی و\nبزرگراههای کشور در اولویت کار این وزارتخانه قرار دارد و اعتبارات این\nبخش ها از 15 هزار میلیارد ریال در سال گذشته با 50 درصد افزایش امسال به\n 30 هزار میلیارد ریال افزایش یافته است . وی پیش بینی کرد: اعتبارات توسعه حمل و نقل ریلی ، بزرگراهها و راههای\nروستایی کشور سال آینده به 80 هزار میلیارد ریال افزایش یابد. وزیر راه، توسعه ناوگان هوایی کشور را هم از اولویتهای کاری وزارت راه و\n ترابری ذکر کرد و گفت : این ناوگان علیرغم اینکه قرارداد 20 فروند\nهواپیما به اتمام رسیده بود، طی یک سال گذشته 40 درصد افزایش یافت . وی با اشاره به مصوبات و مسائل مورد بررسی شده در جلسه امشب بررسی\nراههای استان خراسان رضوی افزود: در این جلسه مقرر شد سرمایه گذار خط\nراه آهن مشهد به گرگان ظرف 20 روز آینده مدارک دال بر توانایی خود در\nسرمایه گذاری طرح فوق را ارایه دهد تا، هرچه سریعتر عملیات اجرایی آن\nآغاز شود. وزیر راه و ترابری بدون توضیح بیشتر گفت: در نشست امشب مشکلات اجرای قطار\n سریع السیر مشهد به تهران نیز که قرار است به صورت بی او تی اجرا شود،\nمطرح شد تا در روند آن تسریع شود. وی سایر بحثهای مطرح شده در این نشست را توسعه فرودگاه و راه آهن سبزوار\n و آزاد راه تهران به مشهد ذکر کرد. استاندار خراسان رضوی هم گفت : ظرف سه سال گذشته حجم بزرگراهای استان از\n 170 کیلومتر به حدود 700 کیلومتر افزایش یافته و در بخش راههای اصلی که\nمهمترین آن آزادراه تهران به مشهداست قرار است با سرمایه گذاری بخش خصوصی\n و استفاده از منابع خارجی به اتمام برسد. محمد جواد محمدی زاده با اشاره به سایر موارد مطرح شده در جلسه بررسی\nوضعیت راههای استان خراسان رضوی ادامه داد: در مورد محورهای مواصلاتی\nاستان که مهمترین آنها محور تربت حیدریه به گناباد است ، مقرر شد با\nتقویت منابع ملی و اهتمام وزارت راه زمان اجرای آن به حداقل ممکن کاهش\nیابد. وی بدون توضیح بیشتر گفت : این پروژه قرار است تا پایان سال 1388 با\nتامین و افزایش اعتبارات لازم به اتمام برسد. استاندار خراسان رضوی اضافه کرد: در مورد محور حادثه و تصادف خیز شاندیز\n به مشهد نیز با عنایت وزارت راه و استانداری تاکنون حدود 25 میلیارد\nریال اعتبار اختصاص یافته و اصلاح آن در دست اقدام است . او گفت : همچنین در زمینه محور مواصلاتی فریمان ، تربت جام به تایباد و\nفرودگاه شهید مدرس سه راهی شادمهر هم توافقات قطعی اجرا و تسریع در روند\n تخصیص اعتبارات آن ها بررسی شد.ک /3\n 589/\n 7490\nشماره 042 ساعت 08:39 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", in xæbærist ke æz lɑbelɑje ɡoftoɡuhɑje ræise fedrɑsijon bɑ tʃænd tæn æz æfrɑde motmæʔen væ morede eʔtemɑdæʃ be birun dærz kærde æst. ɡofte miʃævæd tævɑfoq bɑ tɑ hædde zjɑdi piʃ ræfte væ in særmoræbbi dʒæzzɑbe færɑnsævi ke dær dʒɑme dʒæhɑni hedɑjæt rɑ bærohde dɑʃt xejli zud be irɑn xɑhæd ɑmæd. in ʃɑjeʔe dær hɑli dær dʒɑmeʔe futbɑle irɑn dær hɑle ɡol ɡereftæn æst ke dær hɑle hɑzer hedɑjæte time melli mærɑkeʃ rɑ bærohde dɑræd væ xod rɑ ɑmɑde dʒɑme mellæthɑje ɑfriqɑ mikonæd. dʒɑleb inke u hæmin hæfte fehreste næhɑi mærɑkeʃ rɑ bærɑje in mosɑbeqɑt eʔlɑm kærde æst. ke moræbbi kɑrnɑme dɑr væ hæjædʒɑni mæhsub miʃævæd dær didɑre time melli irɑn moqɑbele ʒɑpon dær værzeʃɡɑh bone zɑjede ʃæhre ælejne hɑzer bud væ æz mosɑbeqe not dɑʃt æmmɑ dær ɑn zæmɑn bɑ vodʒude enteʃɑre bæʔzi ʃɑjeʔɑt kæsi ruje hozure u dær irɑn hesɑbe bɑz nemikærd tʃerɑke in moræbbi færɑnsævi hæmtʃenin æz keʃværhɑi mesle emɑrɑt væ time futbɑle æræbestɑn niz bærɑje hæmkɑri piʃnæhɑd dɑræd. do time servætmændi ke hænuz særmoræbbi xod rɑ entexɑb nækærde æræbestɑne tʃehelohæʃt sɑʔæte piʃe moræbbi rɑ be nɑme ænbær be onvɑne særmoræbbi movæqqæt bærɡozid væ emɑrɑt niz hænuz bærɑje piʃe ro dær færværdin mɑh tæhærrok æz xod be næmɑjeʃ næɡozɑʃte æst æmmɑ dær irɑn bɑ inke qærɑr nist dær færværdin mɑh æz zærfijæte bɑzihɑje dustɑne estefɑde ʃævæd zɑheræn qærɑr bær æqde qærɑrdɑd bɑ jek moræbbi xube xɑredʒi væ enteʃɑre nɑme ust ke feʔlæn dær sædre ʃɑjeʔɑt qærɑr ɡerefte æst. dær jeki, do mɑhe æxir væ bæʔd æz dʒodɑi kɑrluse kej ræveʃ æz futbɑle irɑn nɑmhɑje motæfɑveti bærɑje hozur dær futbɑle irɑne mætræh ʃode ke moræbbijɑni æz holænd, ɑlmɑn, itɑliɑ, berezil, espɑnijɑ væ … dær ræsɑnehɑ be bæhs væ næzærxɑhi ɡozɑʃte ʃode. tɑdʒ bɑ rɑzdɑri hæddeæksæri feʔlæn edʒɑze nædɑde esmi æz særmoræbbi bæʔdi time melli be birun dærz konæd tɑ zæmɑni ke emzɑje næhɑi pɑj qærɑrdɑde vej dærdʒ ʃævæd. æɡær be irɑn bijɑjæd be kɑrnɑme væ hæmtʃenin futbɑli ke time melli mærɑkeʃ dær dʒɑme dʒæhɑni be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, modʒe mosbæti rɑ bærɑje futbɑle melli ke bæʔd æz dʒodɑi kɑrluse kej ræveʃ tɑ hæddi dotʃɑre moʃkelɑt væ sokun bud be hæmrɑh miɑværd. pændʒɑh sɑle æst, sɑbeqe særmoræbbiɡæri dær timhɑje mærɑkeʃ, zɑmbiɑ, sɑhele ɑdʒ væ … rɑ dɑʃte væ bærɑje timhɑje moxtælef dær særɑsære dʒæhɑn ɡozinee mætlubi be næzær mi ɑjæd. æɡær fedrɑsijone vɑqæʔæne movæffæq be æqde qærɑrdɑd bɑ in moræbbi ʃævæd bæʔd æz kɑrluse kej ræveʃ bɑz hæm time melli irɑn ruje nimkæt æz læhɑze fæni neɡærɑni xɑssi næxɑhæd dɑʃt.",
"text": "، این خبری است که از لابلای گفتگوهای رئیس فدراسیون با چند تن از افراد مطمئن و مورد اعتمادش به بیرون درز کرده است. گفته میشود توافق با تا حد زیادی پیش رفته و این سرمربی جذاب فرانسوی که در جام جهانی هدایت را برعهده داشت خیلی زود به ایران خواهد آمد. این شایعه در حالی در جامعه فوتبال ایران در حال گل گرفتن است که در حال حاضر هدایت تیم ملی مراکش را برعهده دارد و خود را آماده جام ملتهای آفریقا میکند. جالب اینکه او همین هفته فهرست نهایی مراکش را برای این مسابقات اعلام کرده است. که مربی کارنامه دار و هیجانی محسوب میشود در دیدار تیم ملی ایران مقابل ژاپن در ورزشگاه بن زاید شهر العین حاضر بود و از مسابقه نت داشت اما در آن زمان با وجود انتشار بعضی شایعات کسی روی حضور او در ایران حساب باز نمیکرد چراکه این مربی فرانسوی همچنین از کشورهایی مثل امارات و تیم فوتبال عربستان نیز برای همکاری پیشنهاد دارد. دو تیم ثروتمندی که هنوز سرمربی خود را انتخاب نکرده ؛ عربستان ۴۸ ساعت پیش مربی را به نام عنبر به عنوان سرمربی موقت برگزید و امارات نیز هنوز برای پیش رو در فروردین ماه تحرک از خود به نمایش نگذاشته است اما در ایران با اینکه قرار نیست در فروردین ماه از ظرفیت بازیهای دوستانه استفاده شود ظاهراً قرار بر عقد قرارداد با یک مربی خوب خارجی و انتشار نام اوست که فعلاً در صدر شایعات قرار گرفته است. در یکی، دو ماه اخیر و بعد از جدایی کارلوس کی روش از فوتبال ایران نامهای متفاوتی برای حضور در فوتبال ایران مطرح شده که مربیانی از هلند، آلمان، ایتالیا، برزیل، اسپانیا و … در رسانهها به بحث و نظرخواهی گذاشته شده . تاج با رازداری حداکثری فعلاً اجازه نداده اسمی از سرمربی بعدی تیم ملی به بیرون درز کند تا زمانی که امضای نهایی پای قرارداد وی درج شود.اگر به ایران بیاید به کارنامه و همچنین فوتبالی که تیم ملی مراکش در جام جهانی به نمایش گذاشت، موج مثبتی را برای فوتبال ملی که بعد از جدایی کارلوس کی روش تا حدی دچار مشکلات و سکون بود به همراه میآورد. ۵۰ ساله است، سابقه سرمربیگری در تیمهای مراکش، زامبیا، ساحل عاج و … را داشته و برای تیمهای مختلف در سراسر جهان گزینه مطلوبی به نظر میآید. اگر فدراسیون واقعاً موفق به عقد قرارداد با این مربی شود بعد از کارلوس کی روش باز هم تیم ملی ایران روی نیمکت از لحاظ فنی نگرانی خاصی نخواهد داشت."
} | , in xæbærist ke æz lɑbelɑje ɡoftoɡuhɑje ræise fedrɑsijon bɑ tʃænd tæn æz æfrɑde motmæʔen væ morede eʔtemɑdæʃ be birun dærz kærde æst. ɡofte miʃævæd tævɑfoq bɑ tɑ hædde zjɑdi piʃ ræfte væ in særmoræbbi dʒæzzɑbe færɑnsævi ke dær dʒɑme dʒæhɑni hedɑjæt rɑ bærohde dɑʃt xejli zud be irɑn xɑhæd ɑmæd. in ʃɑjeʔe dær hɑli dær dʒɑmeʔe futbɑle irɑn dær hɑle ɡol ɡereftæn æst ke dær hɑle hɑzer hedɑjæte time melli mærɑkeʃ rɑ bærohde dɑræd væ xod rɑ ɑmɑde dʒɑme mellæthɑje ɑfriqɑ mikonæd. dʒɑleb inke u hæmin hæfte fehreste næhɑi mærɑkeʃ rɑ bærɑje in mosɑbeqɑt eʔlɑm kærde æst. ke moræbbi kɑrnɑme dɑr væ hæjædʒɑni mæhsub miʃævæd dær didɑre time melli irɑn moqɑbele ʒɑpon dær værzeʃɡɑh bone zɑjede ʃæhre ælejne hɑzer bud væ æz mosɑbeqe not dɑʃt æmmɑ dær ɑn zæmɑn bɑ vodʒude enteʃɑre bæʔzi ʃɑjeʔɑt kæsi ruje hozure u dær irɑn hesɑbe bɑz nemikærd tʃerɑke in moræbbi færɑnsævi hæmtʃenin æz keʃværhɑi mesle emɑrɑt væ time futbɑle æræbestɑn niz bærɑje hæmkɑri piʃnæhɑd dɑræd. do time servætmændi ke hænuz særmoræbbi xod rɑ entexɑb nækærde æræbestɑne tʃehelohæʃt sɑʔæte piʃe moræbbi rɑ be nɑme ænbær be onvɑne særmoræbbi movæqqæt bærɡozid væ emɑrɑt niz hænuz bærɑje piʃe ro dær færværdin mɑh tæhærrok æz xod be næmɑjeʃ næɡozɑʃte æst æmmɑ dær irɑn bɑ inke qærɑr nist dær færværdin mɑh æz zærfijæte bɑzihɑje dustɑne estefɑde ʃævæd zɑheræn qærɑr bær æqde qærɑrdɑd bɑ jek moræbbi xube xɑredʒi væ enteʃɑre nɑme ust ke feʔlæn dær sædre ʃɑjeʔɑt qærɑr ɡerefte æst. dær jeki, do mɑhe æxir væ bæʔd æz dʒodɑi kɑrluse kej ræveʃ æz futbɑle irɑn nɑmhɑje motæfɑveti bærɑje hozur dær futbɑle irɑne mætræh ʃode ke moræbbijɑni æz holænd, ɑlmɑn, itɑliɑ, berezil, espɑnijɑ væ … dær ræsɑnehɑ be bæhs væ næzærxɑhi ɡozɑʃte ʃode. tɑdʒ bɑ rɑzdɑri hæddeæksæri feʔlæn edʒɑze nædɑde esmi æz særmoræbbi bæʔdi time melli be birun dærz konæd tɑ zæmɑni ke emzɑje næhɑi pɑj qærɑrdɑde vej dærdʒ ʃævæd. æɡær be irɑn bijɑjæd be kɑrnɑme væ hæmtʃenin futbɑli ke time melli mærɑkeʃ dær dʒɑme dʒæhɑni be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, modʒe mosbæti rɑ bærɑje futbɑle melli ke bæʔd æz dʒodɑi kɑrluse kej ræveʃ tɑ hæddi dotʃɑre moʃkelɑt væ sokun bud be hæmrɑh miɑværd. pændʒɑh sɑle æst, sɑbeqe særmoræbbiɡæri dær timhɑje mærɑkeʃ, zɑmbiɑ, sɑhele ɑdʒ væ … rɑ dɑʃte væ bærɑje timhɑje moxtælef dær særɑsære dʒæhɑn ɡozinee mætlubi be næzær mi ɑjæd. æɡær fedrɑsijone vɑqæʔæne movæffæq be æqde qærɑrdɑd bɑ in moræbbi ʃævæd bæʔd æz kɑrluse kej ræveʃ bɑz hæm time melli irɑn ruje nimkæt æz læhɑze fæni neɡærɑni xɑssi næxɑhæd dɑʃt. | ، این خبری است که از لابلای گفتگوهای رئیس فدراسیون با چند تن از افراد مطمئن و مورد اعتمادش به بیرون درز کرده است. گفته میشود توافق با تا حد زیادی پیش رفته و این سرمربی جذاب فرانسوی که در جام جهانی هدایت را برعهده داشت خیلی زود به ایران خواهد آمد. این شایعه در حالی در جامعه فوتبال ایران در حال گل گرفتن است که در حال حاضر هدایت تیم ملی مراکش را برعهده دارد و خود را آماده جام ملتهای آفریقا میکند. جالب اینکه او همین هفته فهرست نهایی مراکش را برای این مسابقات اعلام کرده است. که مربی کارنامه دار و هیجانی محسوب میشود در دیدار تیم ملی ایران مقابل ژاپن در ورزشگاه بن زاید شهر العین حاضر بود و از مسابقه نت داشت اما در آن زمان با وجود انتشار بعضی شایعات کسی روی حضور او در ایران حساب باز نمیکرد چراکه این مربی فرانسوی همچنین از کشورهایی مثل امارات و تیم فوتبال عربستان نیز برای همکاری پیشنهاد دارد. دو تیم ثروتمندی که هنوز سرمربی خود را انتخاب نکرده ؛ عربستان ۴۸ ساعت پیش مربی را به نام عنبر به عنوان سرمربی موقت برگزید و امارات نیز هنوز برای پیش رو در فروردین ماه تحرک از خود به نمایش نگذاشته است اما در ایران با اینکه قرار نیست در فروردین ماه از ظرفیت بازیهای دوستانه استفاده شود ظاهراً قرار بر عقد قرارداد با یک مربی خوب خارجی و انتشار نام اوست که فعلاً در صدر شایعات قرار گرفته است. در یکی، دو ماه اخیر و بعد از جدایی کارلوس کی روش از فوتبال ایران نامهای متفاوتی برای حضور در فوتبال ایران مطرح شده که مربیانی از هلند، آلمان، ایتالیا، برزیل، اسپانیا و … در رسانهها به بحث و نظرخواهی گذاشته شده . تاج با رازداری حداکثری فعلاً اجازه نداده اسمی از سرمربی بعدی تیم ملی به بیرون درز کند تا زمانی که امضای نهایی پای قرارداد وی درج شود.اگر به ایران بیاید به کارنامه و همچنین فوتبالی که تیم ملی مراکش در جام جهانی به نمایش گذاشت، موج مثبتی را برای فوتبال ملی که بعد از جدایی کارلوس کی روش تا حدی دچار مشکلات و سکون بود به همراه میآورد. ۵۰ ساله است، سابقه سرمربیگری در تیمهای مراکش، زامبیا، ساحل عاج و … را داشته و برای تیمهای مختلف در سراسر جهان گزینه مطلوبی به نظر میآید. اگر فدراسیون واقعاً موفق به عقد قرارداد با این مربی شود بعد از کارلوس کی روش باز هم تیم ملی ایران روی نیمکت از لحاظ فنی نگرانی خاصی نخواهد داشت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , in xæbærist ke æz lɑbelɑje ɡoftoɡuhɑje ræise fedrɑsijon bɑ tʃænd tæn æz æfrɑde motmæʔen væ morede eʔtemɑdæʃ be birun dærz kærde æst. ɡofte miʃævæd tævɑfoq bɑ tɑ hædde zjɑdi piʃ ræfte væ in særmoræbbi dʒæzzɑbe færɑnsævi ke dær dʒɑme dʒæhɑni hedɑjæt rɑ bærohde dɑʃt xejli zud be irɑn xɑhæd ɑmæd. in ʃɑjeʔe dær hɑli dær dʒɑmeʔe futbɑle irɑn dær hɑle ɡol ɡereftæn æst ke dær hɑle hɑzer hedɑjæte time melli mærɑkeʃ rɑ bærohde dɑræd væ xod rɑ ɑmɑde dʒɑme mellæthɑje ɑfriqɑ mikonæd. dʒɑleb inke u hæmin hæfte fehreste næhɑi mærɑkeʃ rɑ bærɑje in mosɑbeqɑt eʔlɑm kærde æst. ke moræbbi kɑrnɑme dɑr væ hæjædʒɑni mæhsub miʃævæd dær didɑre time melli irɑn moqɑbele ʒɑpon dær værzeʃɡɑh bone zɑjede ʃæhre ælejne hɑzer bud væ æz mosɑbeqe not dɑʃt æmmɑ dær ɑn zæmɑn bɑ vodʒude enteʃɑre bæʔzi ʃɑjeʔɑt kæsi ruje hozure u dær irɑn hesɑbe bɑz nemikærd tʃerɑke in moræbbi færɑnsævi hæmtʃenin æz keʃværhɑi mesle emɑrɑt væ time futbɑle æræbestɑn niz bærɑje hæmkɑri piʃnæhɑd dɑræd. do time servætmændi ke hænuz særmoræbbi xod rɑ entexɑb nækærde æræbestɑne tʃehelohæʃt sɑʔæte piʃe moræbbi rɑ be nɑme ænbær be onvɑne særmoræbbi movæqqæt bærɡozid væ emɑrɑt niz hænuz bærɑje piʃe ro dær færværdin mɑh tæhærrok æz xod be næmɑjeʃ næɡozɑʃte æst æmmɑ dær irɑn bɑ inke qærɑr nist dær færværdin mɑh æz zærfijæte bɑzihɑje dustɑne estefɑde ʃævæd zɑheræn qærɑr bær æqde qærɑrdɑd bɑ jek moræbbi xube xɑredʒi væ enteʃɑre nɑme ust ke feʔlæn dær sædre ʃɑjeʔɑt qærɑr ɡerefte æst. dær jeki, do mɑhe æxir væ bæʔd æz dʒodɑi kɑrluse kej ræveʃ æz futbɑle irɑn nɑmhɑje motæfɑveti bærɑje hozur dær futbɑle irɑne mætræh ʃode ke moræbbijɑni æz holænd, ɑlmɑn, itɑliɑ, berezil, espɑnijɑ væ … dær ræsɑnehɑ be bæhs væ næzærxɑhi ɡozɑʃte ʃode. tɑdʒ bɑ rɑzdɑri hæddeæksæri feʔlæn edʒɑze nædɑde esmi æz særmoræbbi bæʔdi time melli be birun dærz konæd tɑ zæmɑni ke emzɑje næhɑi pɑj qærɑrdɑde vej dærdʒ ʃævæd. æɡær be irɑn bijɑjæd be kɑrnɑme væ hæmtʃenin futbɑli ke time melli mærɑkeʃ dær dʒɑme dʒæhɑni be næmɑjeʃ ɡozɑʃt, modʒe mosbæti rɑ bærɑje futbɑle melli ke bæʔd æz dʒodɑi kɑrluse kej ræveʃ tɑ hæddi dotʃɑre moʃkelɑt væ sokun bud be hæmrɑh miɑværd. pændʒɑh sɑle æst, sɑbeqe særmoræbbiɡæri dær timhɑje mærɑkeʃ, zɑmbiɑ, sɑhele ɑdʒ væ … rɑ dɑʃte væ bærɑje timhɑje moxtælef dær særɑsære dʒæhɑn ɡozinee mætlubi be næzær mi ɑjæd. æɡær fedrɑsijone vɑqæʔæne movæffæq be æqde qærɑrdɑd bɑ in moræbbi ʃævæd bæʔd æz kɑrluse kej ræveʃ bɑz hæm time melli irɑn ruje nimkæt æz læhɑze fæni neɡærɑni xɑssi næxɑhæd dɑʃt.",
"role": "user"
},
{
"content": "، این خبری است که از لابلای گفتگوهای رئیس فدراسیون با چند تن از افراد مطمئن و مورد اعتمادش به بیرون درز کرده است. گفته میشود توافق با تا حد زیادی پیش رفته و این سرمربی جذاب فرانسوی که در جام جهانی هدایت را برعهده داشت خیلی زود به ایران خواهد آمد. این شایعه در حالی در جامعه فوتبال ایران در حال گل گرفتن است که در حال حاضر هدایت تیم ملی مراکش را برعهده دارد و خود را آماده جام ملتهای آفریقا میکند. جالب اینکه او همین هفته فهرست نهایی مراکش را برای این مسابقات اعلام کرده است. که مربی کارنامه دار و هیجانی محسوب میشود در دیدار تیم ملی ایران مقابل ژاپن در ورزشگاه بن زاید شهر العین حاضر بود و از مسابقه نت داشت اما در آن زمان با وجود انتشار بعضی شایعات کسی روی حضور او در ایران حساب باز نمیکرد چراکه این مربی فرانسوی همچنین از کشورهایی مثل امارات و تیم فوتبال عربستان نیز برای همکاری پیشنهاد دارد. دو تیم ثروتمندی که هنوز سرمربی خود را انتخاب نکرده ؛ عربستان ۴۸ ساعت پیش مربی را به نام عنبر به عنوان سرمربی موقت برگزید و امارات نیز هنوز برای پیش رو در فروردین ماه تحرک از خود به نمایش نگذاشته است اما در ایران با اینکه قرار نیست در فروردین ماه از ظرفیت بازیهای دوستانه استفاده شود ظاهراً قرار بر عقد قرارداد با یک مربی خوب خارجی و انتشار نام اوست که فعلاً در صدر شایعات قرار گرفته است. در یکی، دو ماه اخیر و بعد از جدایی کارلوس کی روش از فوتبال ایران نامهای متفاوتی برای حضور در فوتبال ایران مطرح شده که مربیانی از هلند، آلمان، ایتالیا، برزیل، اسپانیا و … در رسانهها به بحث و نظرخواهی گذاشته شده . تاج با رازداری حداکثری فعلاً اجازه نداده اسمی از سرمربی بعدی تیم ملی به بیرون درز کند تا زمانی که امضای نهایی پای قرارداد وی درج شود.اگر به ایران بیاید به کارنامه و همچنین فوتبالی که تیم ملی مراکش در جام جهانی به نمایش گذاشت، موج مثبتی را برای فوتبال ملی که بعد از جدایی کارلوس کی روش تا حدی دچار مشکلات و سکون بود به همراه میآورد. ۵۰ ساله است، سابقه سرمربیگری در تیمهای مراکش، زامبیا، ساحل عاج و … را داشته و برای تیمهای مختلف در سراسر جهان گزینه مطلوبی به نظر میآید. اگر فدراسیون واقعاً موفق به عقد قرارداد با این مربی شود بعد از کارلوس کی روش باز هم تیم ملی ایران روی نیمکت از لحاظ فنی نگرانی خاصی نخواهد داشت.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "bæxʃ hɑje moxtælefe bærnɑme « nonævɑr » rɑdijo noruz ke bærɑje moxɑtæbɑn væ ælɑqe mændɑne bærnɑme hɑje rɑdijoi pæxʃ mi ʃævæd, tæʃrih ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi rɑdijo noruz, æʔzæm ossɑdɑte ebrɑhimi tæhije konænde viʒe bærnɑme « nonævɑr » dærbɑre bæxʃ hɑje moxtælefe in bærnɑme ɡoft : xoʃbæxtɑne be xɑter bæxʃ hɑje motenævveʔ væ fæzɑje neʃɑt ɑvær, bærnɑme bɑ esteqbɑle xube mærdom væ pæjɑmæk hɑje bɑlɑje ɑn hɑe movɑdʒeh ʃode æst, be tori ke dær jek bærnɑmee se hezɑro o hæftɑdopændʒ pæjɑmæk dærjɑft kærdim. ebrɑhimi bɑ eʃɑre be bæxʃ hɑje bærnɑme tozih dɑd : ejd jæʔni ʃɑdi væ xænde væ mɑ bɑjæd dær ruzhɑje ejde noruz æz hær forsæti bærɑje xændidæn estefɑde konim. be hæmin dælil bærnɑme « nonævɑr » bæxʃ hɑje tænze kutɑhi æz serijɑl hɑje moxtælef rɑ dær extijɑre ɡuʃ hɑje ʃomɑ mi ɡozɑræd tɑ æsre por neʃɑti dɑʃte bɑʃid væ xænde ruje tʃehre ʃomɑ mɑndɡɑr ʃævæd. serijɑle hɑi mesle « zire ɑsemɑne ʃæhr », « mærde hezɑr tʃehre » ke dær bæxʃe tænze kutɑh hɑ be ɑn pærdɑxte mi ʃævæd. tæhije konænde viʒe bærnɑme « nonævɑr » ezhɑr kærd : « nonævɑr » mosɑbeqe xɑnudeɡi hæm dɑræd. æɡær hosele tɑn sær ræfte væ donbɑle dælili bærɑje reqɑbæt bɑ æhɑli xɑnevɑde mi ɡærdid mɑ be ʃomɑ piʃnæhɑd mi konim dær mosɑbeqe xɑnevɑdeɡi bærnɑme « nonævɑr » ʃerkæt konid. motmæʔen bɑʃid læhæzɑte pore xænde ʔi rɑ tædʒrobe xɑhid kærd. bærɑje ʃerkæt dær in mosɑbeqe kɑfist eʔlɑm ɑmɑdeɡi konid tɑ bebinid kodɑm ozvi xɑnevɑde tɑn bærænde mi ʃævæd. « bɑzi dær xɑne » bɑ kɑrʃenɑsi hɑdi hæsænæli æz diɡær bæxʃ hɑje in bærnɑme æst. hɑdi hæsænæli dɑneʃe ɑmuxte teɑtr væ ostɑde dɑneʃɡɑh æst væ tʃænd sɑli mi ʃævæd ke be jeki æz movæffæqe tærin moræbbijɑne næmɑjeʃe xællɑq tæbdil ʃode. in kɑrʃenɑs bærɑje ʃomɑ æz bɑzi hɑi sohbæt mi konæd ke bɑʔes miʃævænd dorɑne qæræntine rɑ bɑ hɑle xoʃ dær xɑne sepæri konid væ hosele tɑn sær nærævæd. ʃænidæne in bæxʃ be xɑnevɑde hɑi ke færzænde kutʃæk niz dɑrænd tosije mi ʃævæd. ɑnhɑ mi tævɑnænd bɑ ændʒɑme bɑzi hɑje piʃnæhɑdi ʃur væ hæjædʒɑn rɑ be færzændɑne xod dær xɑne bærɡærdɑnænd væ æz \" dotʃɑre ruzmærreɡi \" ʃodæn fɑsele beɡirænd. vej bɑ bæjɑne inke tænze rɑh mosɑlemæte ɑmizi bærɑje enteqɑd kærdæn æz dʒɑmeʔe æst, ɡoft : dær bærnɑme « nonævɑr » mɑ be vɑsete ɑjtem hɑje næmɑjeʃi tænze kɑri mi konim ke hæm ʃomɑ bexændid hæm kæmi be donjɑje ætrɑfe xodetɑn biʃtær tævædʒdʒoh konid. tʃerɑ ke resɑlæte tænze fæʔɑl kærdæne qove tæfækkor væ jɑftæne rɑhi bærɑje behtær zistæn æst. kopi ʃod",
"text": "بخش های مختلف برنامه «نونوار» رادیو نوروز که برای مخاطبان و علاقه مندان برنامه های رادیویی پخش می شود، تشریح شد.به گزارش به نقل از روابط عمومی رادیو نوروز، اعظم السادات ابراهیمی تهیه کننده ویژه برنامه «نونوار» درباره بخش های مختلف این برنامه گفت:خوشبختانه به خاطر بخش های متنوع و فضای نشاط آور، برنامه با استقبال خوب مردم و پیامک های بالای آن ها مواجه شده است،به طوری که در یک برنامه ۳۰۷۵پیامک دریافت کردیم.ابراهیمی با اشاره به بخش های برنامه توضیح داد: عید یعنی شادی و خنده و ما باید در روزهای عید نوروز از هر فرصتی برای خندیدن استفاده کنیم. به همین دلیل برنامه «نونوار» بخش های طنز کوتاهی از سریال های مختلف را در اختیار گوش های شما می گذارد تا عصر پر نشاطی داشته باشید و خنده روی چهره شما ماندگار شود. سریال هایی مثل« زیر آسمان شهر»، «مرد هزار چهره»که در بخش طنز کوتاه ها به آن پرداخته می شود.تهیه کننده ویژه برنامه «نونوار» اظهار کرد: «نونوار» مسابقه خانودگی هم دارد. اگر حوصله تان سر رفته و دنبال دلیلی برای رقابت با اهالی خانواده می گردید ما به شما پیشنهاد می کنیم در مسابقه خانوادگی برنامه «نونوار» شرکت کنید. مطمئن باشید لحظات پر خنده ای را تجربه خواهید کرد. برای شرکت در این مسابقه کافیست اعلام آمادگی کنید تا ببینید کدام عضو خانواده تان برنده می شود. «بازی در خانه» با کارشناسی هادی حسنعلی از دیگر بخش های این برنامه است. هادی حسنعلی دانش آموخته تئاتر و استاد دانشگاه است و چند سالی می شود که به یکی از موفق ترین مربیان نمایش خلاق تبدیل شده. این کارشناس برای شما از بازی هایی صحبت می کند که باعث میشوند دوران قرنطینه را با حال خوش در خانه سپری کنید و حوصله تان سر نرود. شنیدن این بخش به خانواده هایی که فرزند کوچک نیز دارند توصیه می شود. آنها می توانند با انجام بازی های پیشنهادی شور و هیجان را به فرزندان خود در خانه برگردانند و از \"دچار روزمرگی\" شدن فاصله بگیرند. وی با بیان اینکه طنز راه مسالمت آمیزی برای انتقاد کردن از جامعه است، گفت: در برنامه« نونوار» ما به واسطه آیتم های نمایشی طنز کاری می کنیم که هم شما بخندید هم کمی به دنیای اطراف خودتان بیشتر توجه کنید. چرا که رسالت طنز فعال کردن قوه تفکر و یافتن راهی برای بهتر زیستن است. کپی شد"
} | bæxʃ hɑje moxtælefe bærnɑme « nonævɑr » rɑdijo noruz ke bærɑje moxɑtæbɑn væ ælɑqe mændɑne bærnɑme hɑje rɑdijoi pæxʃ mi ʃævæd, tæʃrih ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi rɑdijo noruz, æʔzæm ossɑdɑte ebrɑhimi tæhije konænde viʒe bærnɑme « nonævɑr » dærbɑre bæxʃ hɑje moxtælefe in bærnɑme ɡoft : xoʃbæxtɑne be xɑter bæxʃ hɑje motenævveʔ væ fæzɑje neʃɑt ɑvær, bærnɑme bɑ esteqbɑle xube mærdom væ pæjɑmæk hɑje bɑlɑje ɑn hɑe movɑdʒeh ʃode æst, be tori ke dær jek bærnɑmee se hezɑro o hæftɑdopændʒ pæjɑmæk dærjɑft kærdim. ebrɑhimi bɑ eʃɑre be bæxʃ hɑje bærnɑme tozih dɑd : ejd jæʔni ʃɑdi væ xænde væ mɑ bɑjæd dær ruzhɑje ejde noruz æz hær forsæti bærɑje xændidæn estefɑde konim. be hæmin dælil bærnɑme « nonævɑr » bæxʃ hɑje tænze kutɑhi æz serijɑl hɑje moxtælef rɑ dær extijɑre ɡuʃ hɑje ʃomɑ mi ɡozɑræd tɑ æsre por neʃɑti dɑʃte bɑʃid væ xænde ruje tʃehre ʃomɑ mɑndɡɑr ʃævæd. serijɑle hɑi mesle « zire ɑsemɑne ʃæhr », « mærde hezɑr tʃehre » ke dær bæxʃe tænze kutɑh hɑ be ɑn pærdɑxte mi ʃævæd. tæhije konænde viʒe bærnɑme « nonævɑr » ezhɑr kærd : « nonævɑr » mosɑbeqe xɑnudeɡi hæm dɑræd. æɡær hosele tɑn sær ræfte væ donbɑle dælili bærɑje reqɑbæt bɑ æhɑli xɑnevɑde mi ɡærdid mɑ be ʃomɑ piʃnæhɑd mi konim dær mosɑbeqe xɑnevɑdeɡi bærnɑme « nonævɑr » ʃerkæt konid. motmæʔen bɑʃid læhæzɑte pore xænde ʔi rɑ tædʒrobe xɑhid kærd. bærɑje ʃerkæt dær in mosɑbeqe kɑfist eʔlɑm ɑmɑdeɡi konid tɑ bebinid kodɑm ozvi xɑnevɑde tɑn bærænde mi ʃævæd. « bɑzi dær xɑne » bɑ kɑrʃenɑsi hɑdi hæsænæli æz diɡær bæxʃ hɑje in bærnɑme æst. hɑdi hæsænæli dɑneʃe ɑmuxte teɑtr væ ostɑde dɑneʃɡɑh æst væ tʃænd sɑli mi ʃævæd ke be jeki æz movæffæqe tærin moræbbijɑne næmɑjeʃe xællɑq tæbdil ʃode. in kɑrʃenɑs bærɑje ʃomɑ æz bɑzi hɑi sohbæt mi konæd ke bɑʔes miʃævænd dorɑne qæræntine rɑ bɑ hɑle xoʃ dær xɑne sepæri konid væ hosele tɑn sær nærævæd. ʃænidæne in bæxʃ be xɑnevɑde hɑi ke færzænde kutʃæk niz dɑrænd tosije mi ʃævæd. ɑnhɑ mi tævɑnænd bɑ ændʒɑme bɑzi hɑje piʃnæhɑdi ʃur væ hæjædʒɑn rɑ be færzændɑne xod dær xɑne bærɡærdɑnænd væ æz " dotʃɑre ruzmærreɡi " ʃodæn fɑsele beɡirænd. vej bɑ bæjɑne inke tænze rɑh mosɑlemæte ɑmizi bærɑje enteqɑd kærdæn æz dʒɑmeʔe æst, ɡoft : dær bærnɑme « nonævɑr » mɑ be vɑsete ɑjtem hɑje næmɑjeʃi tænze kɑri mi konim ke hæm ʃomɑ bexændid hæm kæmi be donjɑje ætrɑfe xodetɑn biʃtær tævædʒdʒoh konid. tʃerɑ ke resɑlæte tænze fæʔɑl kærdæne qove tæfækkor væ jɑftæne rɑhi bærɑje behtær zistæn æst. kopi ʃod | بخش های مختلف برنامه «نونوار» رادیو نوروز که برای مخاطبان و علاقه مندان برنامه های رادیویی پخش می شود، تشریح شد.به گزارش به نقل از روابط عمومی رادیو نوروز، اعظم السادات ابراهیمی تهیه کننده ویژه برنامه «نونوار» درباره بخش های مختلف این برنامه گفت:خوشبختانه به خاطر بخش های متنوع و فضای نشاط آور، برنامه با استقبال خوب مردم و پیامک های بالای آن ها مواجه شده است،به طوری که در یک برنامه ۳۰۷۵پیامک دریافت کردیم.ابراهیمی با اشاره به بخش های برنامه توضیح داد: عید یعنی شادی و خنده و ما باید در روزهای عید نوروز از هر فرصتی برای خندیدن استفاده کنیم. به همین دلیل برنامه «نونوار» بخش های طنز کوتاهی از سریال های مختلف را در اختیار گوش های شما می گذارد تا عصر پر نشاطی داشته باشید و خنده روی چهره شما ماندگار شود. سریال هایی مثل« زیر آسمان شهر»، «مرد هزار چهره»که در بخش طنز کوتاه ها به آن پرداخته می شود.تهیه کننده ویژه برنامه «نونوار» اظهار کرد: «نونوار» مسابقه خانودگی هم دارد. اگر حوصله تان سر رفته و دنبال دلیلی برای رقابت با اهالی خانواده می گردید ما به شما پیشنهاد می کنیم در مسابقه خانوادگی برنامه «نونوار» شرکت کنید. مطمئن باشید لحظات پر خنده ای را تجربه خواهید کرد. برای شرکت در این مسابقه کافیست اعلام آمادگی کنید تا ببینید کدام عضو خانواده تان برنده می شود. «بازی در خانه» با کارشناسی هادی حسنعلی از دیگر بخش های این برنامه است. هادی حسنعلی دانش آموخته تئاتر و استاد دانشگاه است و چند سالی می شود که به یکی از موفق ترین مربیان نمایش خلاق تبدیل شده. این کارشناس برای شما از بازی هایی صحبت می کند که باعث میشوند دوران قرنطینه را با حال خوش در خانه سپری کنید و حوصله تان سر نرود. شنیدن این بخش به خانواده هایی که فرزند کوچک نیز دارند توصیه می شود. آنها می توانند با انجام بازی های پیشنهادی شور و هیجان را به فرزندان خود در خانه برگردانند و از "دچار روزمرگی" شدن فاصله بگیرند. وی با بیان اینکه طنز راه مسالمت آمیزی برای انتقاد کردن از جامعه است، گفت: در برنامه« نونوار» ما به واسطه آیتم های نمایشی طنز کاری می کنیم که هم شما بخندید هم کمی به دنیای اطراف خودتان بیشتر توجه کنید. چرا که رسالت طنز فعال کردن قوه تفکر و یافتن راهی برای بهتر زیستن است. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæxʃ hɑje moxtælefe bærnɑme « nonævɑr » rɑdijo noruz ke bærɑje moxɑtæbɑn væ ælɑqe mændɑne bærnɑme hɑje rɑdijoi pæxʃ mi ʃævæd, tæʃrih ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi rɑdijo noruz, æʔzæm ossɑdɑte ebrɑhimi tæhije konænde viʒe bærnɑme « nonævɑr » dærbɑre bæxʃ hɑje moxtælefe in bærnɑme ɡoft : xoʃbæxtɑne be xɑter bæxʃ hɑje motenævveʔ væ fæzɑje neʃɑt ɑvær, bærnɑme bɑ esteqbɑle xube mærdom væ pæjɑmæk hɑje bɑlɑje ɑn hɑe movɑdʒeh ʃode æst, be tori ke dær jek bærnɑmee se hezɑro o hæftɑdopændʒ pæjɑmæk dærjɑft kærdim. ebrɑhimi bɑ eʃɑre be bæxʃ hɑje bærnɑme tozih dɑd : ejd jæʔni ʃɑdi væ xænde væ mɑ bɑjæd dær ruzhɑje ejde noruz æz hær forsæti bærɑje xændidæn estefɑde konim. be hæmin dælil bærnɑme « nonævɑr » bæxʃ hɑje tænze kutɑhi æz serijɑl hɑje moxtælef rɑ dær extijɑre ɡuʃ hɑje ʃomɑ mi ɡozɑræd tɑ æsre por neʃɑti dɑʃte bɑʃid væ xænde ruje tʃehre ʃomɑ mɑndɡɑr ʃævæd. serijɑle hɑi mesle « zire ɑsemɑne ʃæhr », « mærde hezɑr tʃehre » ke dær bæxʃe tænze kutɑh hɑ be ɑn pærdɑxte mi ʃævæd. tæhije konænde viʒe bærnɑme « nonævɑr » ezhɑr kærd : « nonævɑr » mosɑbeqe xɑnudeɡi hæm dɑræd. æɡær hosele tɑn sær ræfte væ donbɑle dælili bærɑje reqɑbæt bɑ æhɑli xɑnevɑde mi ɡærdid mɑ be ʃomɑ piʃnæhɑd mi konim dær mosɑbeqe xɑnevɑdeɡi bærnɑme « nonævɑr » ʃerkæt konid. motmæʔen bɑʃid læhæzɑte pore xænde ʔi rɑ tædʒrobe xɑhid kærd. bærɑje ʃerkæt dær in mosɑbeqe kɑfist eʔlɑm ɑmɑdeɡi konid tɑ bebinid kodɑm ozvi xɑnevɑde tɑn bærænde mi ʃævæd. « bɑzi dær xɑne » bɑ kɑrʃenɑsi hɑdi hæsænæli æz diɡær bæxʃ hɑje in bærnɑme æst. hɑdi hæsænæli dɑneʃe ɑmuxte teɑtr væ ostɑde dɑneʃɡɑh æst væ tʃænd sɑli mi ʃævæd ke be jeki æz movæffæqe tærin moræbbijɑne næmɑjeʃe xællɑq tæbdil ʃode. in kɑrʃenɑs bærɑje ʃomɑ æz bɑzi hɑi sohbæt mi konæd ke bɑʔes miʃævænd dorɑne qæræntine rɑ bɑ hɑle xoʃ dær xɑne sepæri konid væ hosele tɑn sær nærævæd. ʃænidæne in bæxʃ be xɑnevɑde hɑi ke færzænde kutʃæk niz dɑrænd tosije mi ʃævæd. ɑnhɑ mi tævɑnænd bɑ ændʒɑme bɑzi hɑje piʃnæhɑdi ʃur væ hæjædʒɑn rɑ be færzændɑne xod dær xɑne bærɡærdɑnænd væ æz \" dotʃɑre ruzmærreɡi \" ʃodæn fɑsele beɡirænd. vej bɑ bæjɑne inke tænze rɑh mosɑlemæte ɑmizi bærɑje enteqɑd kærdæn æz dʒɑmeʔe æst, ɡoft : dær bærnɑme « nonævɑr » mɑ be vɑsete ɑjtem hɑje næmɑjeʃi tænze kɑri mi konim ke hæm ʃomɑ bexændid hæm kæmi be donjɑje ætrɑfe xodetɑn biʃtær tævædʒdʒoh konid. tʃerɑ ke resɑlæte tænze fæʔɑl kærdæne qove tæfækkor væ jɑftæne rɑhi bærɑje behtær zistæn æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بخش های مختلف برنامه «نونوار» رادیو نوروز که برای مخاطبان و علاقه مندان برنامه های رادیویی پخش می شود، تشریح شد.به گزارش به نقل از روابط عمومی رادیو نوروز، اعظم السادات ابراهیمی تهیه کننده ویژه برنامه «نونوار» درباره بخش های مختلف این برنامه گفت:خوشبختانه به خاطر بخش های متنوع و فضای نشاط آور، برنامه با استقبال خوب مردم و پیامک های بالای آن ها مواجه شده است،به طوری که در یک برنامه ۳۰۷۵پیامک دریافت کردیم.ابراهیمی با اشاره به بخش های برنامه توضیح داد: عید یعنی شادی و خنده و ما باید در روزهای عید نوروز از هر فرصتی برای خندیدن استفاده کنیم. به همین دلیل برنامه «نونوار» بخش های طنز کوتاهی از سریال های مختلف را در اختیار گوش های شما می گذارد تا عصر پر نشاطی داشته باشید و خنده روی چهره شما ماندگار شود. سریال هایی مثل« زیر آسمان شهر»، «مرد هزار چهره»که در بخش طنز کوتاه ها به آن پرداخته می شود.تهیه کننده ویژه برنامه «نونوار» اظهار کرد: «نونوار» مسابقه خانودگی هم دارد. اگر حوصله تان سر رفته و دنبال دلیلی برای رقابت با اهالی خانواده می گردید ما به شما پیشنهاد می کنیم در مسابقه خانوادگی برنامه «نونوار» شرکت کنید. مطمئن باشید لحظات پر خنده ای را تجربه خواهید کرد. برای شرکت در این مسابقه کافیست اعلام آمادگی کنید تا ببینید کدام عضو خانواده تان برنده می شود. «بازی در خانه» با کارشناسی هادی حسنعلی از دیگر بخش های این برنامه است. هادی حسنعلی دانش آموخته تئاتر و استاد دانشگاه است و چند سالی می شود که به یکی از موفق ترین مربیان نمایش خلاق تبدیل شده. این کارشناس برای شما از بازی هایی صحبت می کند که باعث میشوند دوران قرنطینه را با حال خوش در خانه سپری کنید و حوصله تان سر نرود. شنیدن این بخش به خانواده هایی که فرزند کوچک نیز دارند توصیه می شود. آنها می توانند با انجام بازی های پیشنهادی شور و هیجان را به فرزندان خود در خانه برگردانند و از \"دچار روزمرگی\" شدن فاصله بگیرند. وی با بیان اینکه طنز راه مسالمت آمیزی برای انتقاد کردن از جامعه است، گفت: در برنامه« نونوار» ما به واسطه آیتم های نمایشی طنز کاری می کنیم که هم شما بخندید هم کمی به دنیای اطراف خودتان بیشتر توجه کنید. چرا که رسالت طنز فعال کردن قوه تفکر و یافتن راهی برای بهتر زیستن است. کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "otriʃ ʃæst kilumetri vijæn væ jek bænɑje divist sɑleje qædimi ræhbære sɑbeqe orkestr sæmfunik væ ræise konservɑtuɑre tehrɑne indʒɑ zendeɡi mikonæd. æli ræhbæri jeki æz ræhbærɑn væ ɑhænɡsɑzɑn mætræhe dʒæhɑn æst ke dær vijæn be mɑjstru æleksɑndere ræhbæri mæʔruf æst. u in ruzhɑ særɡærme ræhbæri orkestrhɑje moxtælef dær ɡuʃe væ kenɑr donjɑst væ oqɑte færɑqæt væ tænhɑiæʃ rɑ bɑ næqqɑʃi kærdæn væ tærrɑhi sepæri mikonæd. u ke tɑ konun biʃ æz sædo bist orkestr mɑnænde orkestre filɑrmonik berlin, orkestre melli færɑnse, e orkestre filɑrmonike lændæn, orkestre rɑdijo væ telvizijone belʒik væ besjɑri æz orkestrhɑje bozorɡe donjɑ rɑ ræhbæri kærde væ modire honæri tʃændin orkestre orupɑi bude æst, e ruzɡɑri dær senine dʒævɑni ræhbære orkestre sæmfunik væ ræise konservɑtuɑr dær tehrɑn bud æmmɑ tʃænd sɑl qæbl æz enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ tærk kærd. ælbætte orkestre sæmfunike tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdose bɑre diɡær hedɑjæte æli ræhbæri rɑ be xod did æmmɑ u dobɑre be vijæn bɑzɡæʃt væ be ræhbæri orkestrhɑje diɡær pærdɑxt. ɑntʃe mixɑnid, hɑsele ɡoftvæɡuje telefoni xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ æli ræhbærist. ke revɑjæti æz hɑl væ hævɑje in ruzhɑje u væ didɡɑhhɑjæʃ rɑ dærbɑre væzʔijæte orkestre sæmfunike tehrɑn dær bær miɡiræd. setɑresetɑresetɑre e ɑqɑje ræhbæri! in ruzhɑ rɑ dær vijæne tʃeɡune miɡozærɑnid? sɑlhɑst ke dær divist kilumetri vijæn zendeɡi mikonæm væ dær vɑqeʔ mæhæle zendeɡiæm bɑ herfeje tæxæssosiæm ertebɑte zjɑdi nædɑræd. hættɑ dær dævɑzdæh sɑli hæm ke bɑ orkestre filɑrmonike boruksel hæmkɑri dɑʃtæm, mæhæle zendeɡiæm rɑ tæqir nædɑdæm væ indʒɑ be ɑsɑni be kɑre tærrɑhi væ næqqɑʃi hæm mæʃqul hæstæm. ælbætte tej tʃehel sɑle ɡozæʃte be ræhbæri orkestrhɑje moxtælef pærdɑxtæm bærɑje ræhbæri xejli æz orkestrhɑ dæʔvæt ʃodæm væ jɑ mæʃqule zæbte æsær budeæm. tɑ behɑle biʃ æz divist ɑlbom be bɑzɑr ærze kærdeæm. dær hɑle hɑzer orkestre xɑssi rɑ be suræte sɑbet ræhbæri mikonid? mæn tɑ be hɑle ræhbære dɑem væ modire honæri orkestrhɑje filɑrmonike boruksel, filɑrmonik zɑɡræb, filɑrmonik mɑlɑɡɑ væ virtuʔuze perɑɡ væ ræhbære dɑeme mihmɑne filɑrmonik tʃek væ filɑrmonik belɡerɑd budeæm væ tæqribæn do hæftee piʃ næzdik bud qærɑr dɑdi bɑ jeki æz orkestrhɑje seʔul kbs pærɑntezbæste rɑ emzɑ konæm ke jeki æz behtærin orkestrhɑje donjɑ æst æmmɑ xoʃbæxtɑne in ettefɑq næjoftɑd, ʃɑjæd hæm xodɑ næxɑst. qærɑr bud ræhbære dɑeme ɑnhɑ bɑʃæm væ vɑqeʔæn jeki æz ɑrezuhɑjæm in æst ke orkestre sæmfunike tehrɑn ruzi dær hædde in orkestr benævɑzæd æmmɑ be in dælil movɑfeqæt nækærdæm ke dær jeki æz bændhɑje qærɑr dɑdɑmæde bud ke mæn be onvɑne ræhbære orkestr bɑjæd hær sɑl æz nævɑzændeɡɑne emtehɑn beɡiræm væ mæn bɑ in mozue kenɑr nemiɑjæm. in rujdɑd dær hitʃ dʒɑj donjɑe mærsum nist æmmɑ motæʔæssefɑne ʃenideæm ke dær irɑn hæm dʒædidɑ tʃenin ettefɑqi oftɑde æst. mæn bɑ orkestrhɑje moxtælefe bozorɡ ʃodeæm væ xub midɑnæm kɑre ɡoruhist ke nætidʒe midæhæd væ ræhbære orkestr bɑjæd bɑ ɡoruh tæmrin konæd. hæme tʃiz bɑ nævɑzænde nist. mæn bɑ orkestre filɑrmonik berlin ke jeki æz behtærin orkestrhɑje donjɑ æst, kɑr kærdeæm. in tor nist ke ʃomɑ fekr konid, e tæmɑm nævɑzændeɡɑne dærædʒe jek hæstænd bælke ævɑmele moteʔæddedi dæst be dæst hæm midæhænd. dær keʃværhɑi mesle suʔed, suis væ otriʃ be hitʃ vædʒh tʃenin qævɑnini bærɑje nævɑzænde vodʒud nædɑræd væ dærejne hɑle behtærin orkestrhɑ rɑ hæm dɑrænd væ sæthʃɑn bɑlɑst. jeki diɡær æz ʃærthɑje orkestre seʔul in budækee dævɑzdæh konsert rɑ dær dæh mɑh ræhbæri konæm ke bærɑjæm mæqdur næbud. in ruzhɑ æz nævɑzændeɡɑne irɑn hæm telefonhɑi dɑʃtæm væ piʃnæhɑdɑti be mæn dɑdænd ke æɡær ræhbæri orkestre seʔul rɑ qæbul mikærdæm mɑ be hitʃ kodɑm æz ɑnhɑ nemiresidæm. ʃomɑ dær in sɑlhɑi ke dær xɑredʒ æz keʃvær zendeɡi mikonid tɑ tʃe hæd væzʔijæte orkestrhɑje irɑn rɑ pejɡiri mikonid? zirɑ hæmɑn tor ke midɑnid orkestrhɑ dær jek sɑle æxir væzʔijæte nɑ be sɑmɑni dɑʃtænd. hæmɑn tor ke ʃomɑ midɑnid væqti bistotʃɑhɑr sɑle budæm æz otriʃ be irɑn ɑmædæm. æz mæn dæʔvæt kærdænd ke ræise honærestɑne ɑli musiqi væ konservɑtuɑre tehrɑn beʃævæm væ bɑ dʒævɑnɑne irɑni kɑr konæm væ orkestri sæd næfære bɑ ɑnhɑ dorost kærdæm in mozu ke miɡujæm be ʃeʃ sɑl qæbl æz enqelɑb beræmjeɡærdæd in dʒævɑnɑne ɑnqædr xub væ bɑ esteʔdɑd budænd ke mæn æslæn fekr nemikærdæm bexɑhæm ruzi irɑn rɑ tærk konæm. mæn be suræte dɑem bærɑje dɑneʃdʒujɑn dær dɑneʃɡɑhhɑje moxtælefe irɑn konsert dɑʃtæm. dær ʃærɑjeti ke honærestɑne musiqi væ konsertvɑre tehrɑn rɑ modirijæt mikærdæm, moxɑlefe ʃærɑjeti budæm ke vezɑræte færhænɡ væ honære ɑn zæmɑn idʒɑd kærd. orkestre sæmfunike tehrɑn dær ɑn zæmɑn be xɑtere bɑlɑ berædne sæthe edʒrɑ, nævɑzændeɡɑne irɑni rɑ birun kærde bud væ be dʒɑj ɑn æz nævɑzændeɡɑne xɑredʒi estefɑde kærd væ extelɑfe mæn bɑ væzire færhænɡ væ honære væqt hæmin bud. dær in ʃærɑjete mæn hæm irɑn rɑ bɑ eʔterɑze tærk kærdæm. si sɑl kæsi be mæn fekr nækærd dær hɑli ke dʒɑjezehɑje zjɑdi be nɑme irɑn væ irɑni borde væ orkestrhɑje bozorɡi rɑ ræhbæri kærde budæm. ælbætte hæqiqæt in bud ke mæn hæm bɑ irɑn kɑri nædɑʃtæm væ ettelɑʔɑte qælæti bæʔd æz enqelɑb be mæn dɑde ʃod. mæsælæn inke ɡoftænd dʒomhuri eslɑmi orkestrhɑje irɑn rɑ tæʔtil kærde æst. ɑn zæmɑn fekre irɑn rɑ æz særæm birun kærdæm æmmɑ dorost hæʃt sɑle piʃ væqti ɑqɑje nɑseri modire væqte orkestre sæmfunik pærɑntezbæste mæn rɑ bærɑje ræhbæri orkestr be irɑn dæʔvæt kærd, pɑj telefone æʃk mirixt væ ɡoft : ræhbæri nemidɑnestæm to be irɑn ælɑqe dɑri! særændʒɑm be irɑn ɑmædæm væ didæm ke irɑn orkestr dɑræd! ræhbæri xɑter neʃɑn kærd : motevædʒdʒe ʃodæm orkestrhɑ fæʔɑlijæt dɑrænd væ fæqæt kæmi bibærnɑme hæstænd. æz hæmɑn hæʃt sɑle piʃ be ɑnhɑ ælɑqee pejdɑ kærdæm væ pejɡire væzʔijætʃɑn ʃodæm. hættɑ nɑmehɑi be mæn neveʃtænd ke beræmbænɑje ɑn modire orkestre sæmfunik ʃævæm, æmmɑ mæn dær pɑsox dær nɑmei be væzir neveʃtæm ke væqti ærsælɑne kɑmkɑr be onvɑne konserte mɑjestær dær mɑhe sædo bist dolɑr hoquq miɡiræd ke kerɑje tɑksi hæm nemiʃævæd, nemitævɑn dær in ʃærɑjete orkestre sæmfunik dorost kærd. æmmɑ bæʔd æz ɑn nɑmei ke neveʃtæm be omid inke tæʔsiri dɑʃte bɑʃæd, hær ruz ʃɑhede jek xærɑbkɑri budæm væ nɑdɑnihɑi ke be orkestr zærær mizæd. æz næzære ʃomɑ moʃkelɑte orkestre sæmfunik dær tʃe mæsɑʔeli riʃe dɑræd? mæn fekr mikonæm mæʔræze orkestre sæmfunik dʒɑj diɡærist væ be dolæt væ mæzhæb ræbti nædɑræd. bæʔzihɑ hærdʒɑi ke ozɑʔe xærɑb miʃævæd, tæqsire in do miændɑzænd dær hɑli ke pɑje orkestr sæmfunike tehrɑne dorost rixte næʃode æst. mæn biʃ æz sædo bist orkestr ræhbæri kærdeæm væ in ʃoql bærɑjæm mɑnænde rɑnændeɡi terɑktor mimɑnd. væqti ozɑʔe orkestr rɑ morur mikonæm, jɑdæm mi ɑjæd, hæmiʃe nimee herfei bude æst. mæsælæn hæmiʃe æz ræhbærɑni estefɑde ʃode ke mæʔmulæn bikɑr budeænd. ræhbærɑni ke be irɑn dæʔvæt ʃodænd, ræhbærɑni budnædæke kɑre diɡæri nædɑʃtænd væ fæqæt irɑn, ɑnhɑ rɑ dæʔvæt mikærde æst dær vɑqeʔ dʒoloje ræhbærɑne xɑredʒi væ herfei rɑ ɡerefteænd. lɑzem be jɑdɑværist ke ræhbære xub væ herfei hitʃvæqt dær in donjɑje bozorɡe musiqi bikɑr nemimɑnd. æz tæræfi fekr kærdænd ke jek orkestre irɑni bɑjæd ræhbære irɑni dɑʃte bɑʃæd dær suræti ke in tæfækkor be kol eʃtebɑh æst. tʃetor dær zæmine futbɑle in ettefɑq mioftæd væ mæsælæn moræbbi æz korovɑsi time melli futbɑl rɑ hedɑjæt mikonæd? æmmɑ in dær hɑlist ke ræhbære irɑni orkestre korovɑsi rɑ ræhbæri mikonæd. ælbætte æɡær hæm zæmɑni ræhbære xɑredʒi ɑværdænd kæsi dæʔvæt ʃod ke sæthæʃ æz honærmændɑne irɑne pɑjintær bude æst. pɑjerizi orkestrhɑ bɑjæd dorost bɑʃæd. kɑri ke ɑqɑje tʃɑvez dær venezuʔelɑ kærd rɑ miʃævæd dær ærze jek hæfte dær irɑn ændʒɑm dɑd. sævɑde musiqɑi tʃɑvez æz æhmædi neʒɑde bɑlɑtær næbud æmmɑ fæhmid ke bærɑje neʃɑn dɑdæne vedʒhe keʃværæʃ bɑjæd jek orkestre xub dɑʃte bɑʃæd. in orkestr be dʒɑi resid ke dær sæthe bɑlɑi dær vijæn sɑz zæd. mæn delæm misuzæd ɑnhɑ hitʃ væqt sæthʃɑn æz irɑne bɑlɑtær næbud æmmɑ ælɑn hæme æz venezuʔelɑ sohbæt mikonænd. bɑjæd jek qɑnun, æsɑsi vodʒud dɑʃte bɑʃæd. æɡær jek dæsturolæmæle æsɑsi væ mohkæm vodʒud dɑʃte bɑʃæd, hærkæsi be xodæʃ edʒɑze nemidæhæd dærbɑre orkestrhɑ ezhɑre næzær konæd. ʃomɑ æz tæʃkile moʔæssese orkestre irɑn xæbær dɑrid? in xæbær rɑ dʒɑi xɑndæm væ fekr mikonæm tæʃkile moʔæssese orkestre fæqæt væqt særf kærdæn æst. inke væzir væ moʔɑvene bæʔd æz tʃænd sɑle æsɑsnɑmee dorost konænd, e kɑr be dʒɑi piʃ nemirævæd. irɑn væ be tore kolli keʃværhɑje ʃærqi be æsɑsnɑme nijɑz nædɑrænd bælke be kɑr væ æmæl ehtijɑdʒ dɑrænd. hitʃ nijɑzi vodʒud nædɑʃt ke bærɑje nævɑzændeɡɑne ɑzmune bærɡozɑr konænd væ moʔæssese tæʃkil bedæhænd. mæn pæs æz tʃehelopændʒ sɑle hænuz ævæz næʃodæm væ xub midɑnæm ke dær irɑn æqlæb in eqdɑmɑt jɑ æz ruje dusti væ jɑ doʃmæni ændʒɑm miʃævæd. kɑrhɑje æsɑsi mæmlekæt rɑ ke in ɡune ændʒɑm nemidæhænd. in moʔæssese orkestre ɑiɑ bærɑje rɑhændɑzi orkestre esfæhɑn væ ʃirɑz væ mæʃhæd hæm fekr kærde æst? tʃerɑ væqti sohbæt æz kɑr miʃævæd, ʃæhrestɑnhɑ sæhmi nædɑrænd. orkestrhɑ rɑ jɑ tæʔtil konid væ diɡær sohbætæʃ rɑ nækonid jɑ inke nævɑzændeɡɑn rɑ tæʃviq konid æz irɑn berævænd væ dær honærestɑnhɑ rɑ bebændid. moʔællemɑne musiqi ke xodetɑn tærbijæt kærdid, dær xiɑbɑn berizid æɡærnæ tæsmim beɡirid, væzʔijæt rɑ æz pɑjeee dorost konid. in ke hærtʃænd væqte jek bɑr dure hæm dʒæmʔ ʃævid væ tʃɑj boxorid væ bɑ særneveʃte tʃænd næfær bɑzi konid, kɑre dorosti nist. ʃomɑ dær irɑn dɑneʃmændɑn musiqi dɑrid, mesle roʃænrævɑn, purtorɑb, ælizɑde, dɑrijuʃe tælɑi, ʃædʒærijɑn væ... hæm dær musiqi melli væ hæm dær musiqi qærbi ɑnqædr ʃæxsijæte bozorɡ dɑrid ke bɑ jek bærnɑmee æsɑsi miʃævæd dær jek hæfte kɑr rɑ dorost kærd. mæn fekr mikonæm, ɑqɑje ræʔisdʒomhur, dʒænnæti væ morɑdxɑni ɑnqædr nɑmhɑje xubi dɑrænd ke tæmɑm æfrɑdi ke in ruzhɑ be mæn imejl mizænænd væ tæmɑs miɡirænd miɡujænd, ælɑn moqeʔe ændʒɑme kɑr æst æmmɑ kɑre in modirɑne sæxttær æst tʃerɑ ke entezɑr æz ɑnhɑ bɑlɑst væ æɡær kɑre dorost ælɑn ændʒɑm næʃævæd, hitʃ ɡɑh ʃærɑjete dorost nemiʃævæd. irɑne por æz honærmændɑn bɑ esteʔdɑd æst væ dʒomhuri eslɑmi dær mærɑseme moxtælef æz orkestre sæmfunike tehrɑn estefɑde kærde æst væ bænɑbærin bɑjæd bærɑje ɑn, kɑrhɑje æsɑsi kærd. jek xɑne rɑ dær ʃeʃ sɑl miʃævæd sɑxt væ dær ʃeʃ mɑh hæm miʃævæd in kɑr rɑ tæmɑm kærd. dær hɑli ke væzʔe orkestrhɑje irɑn torist ke bɑjæd hærtʃe særiʔtær be ɑn pærdɑxte ʃævæd, æɡærnæ esteʔdɑdhɑ misuzænd. fekr mikonid æɡær ʃærɑjeti bærɑje hozuretɑn dær irɑn færɑhæm ʃævæd, hɑzer hæstid bɑre diɡær ærkæsætæræsæmæfunike tehrɑn rɑ ræhbæri konid? sæd dær sæd. mæn diɡær be hærtʃe mixɑstæm resideæm væ ɑrezu dɑræm hæm æknun orkestre sæmfunike tehrɑn rɑ dær hæme donjɑ ræhbæri konæm. ælbætte æɡær dʒeræʔæt dɑʃte bɑʃænd mærɑ dæʔvæt konænd. æɡær qærɑr æst eʃtebɑhɑte ɡozæʃte dærbɑre ærkæsætræhɑe dobɑre tekrɑr ʃævænd, dʒɑj mæn dær irɑn nist æmmɑ æɡær modirɑn mixɑhænd orkestrhɑi dær sæthe dʒæhɑn dɑʃte bɑʃænd, mæn bærɑje in kɑr sɑxte ʃodeæm. hɑzeræm be xɑtere orkestre sæmfunike tehrɑn orkestrhɑje bozorɡ rɑ ræhɑ konæm. æɡær modirɑn fekr mikonænd, mæn be dærd mixoræm, hɑzeræm orkestr rɑ dær zæmɑne besijɑr kutɑh dorost konæm. hitʃ ænɡizei hæm nædɑræm dʒoz inke orkestre sæmfunik rɑ be dærædʒei beresɑnæm tɑ hæmtærɑze orkestrhɑje dærædʒe jek, ɑn rɑ dær keʃværhɑje bozorɡ ræhbæri konæm. qætʔæn æz næzære mɑli nemitævɑnænd mærɑ rɑzi konænd tʃerɑ ke dærɑmæde mɑhɑne mæn nesf buddʒe orkestre sæmfunik æst æmmɑ nemixɑhæm bemiræm væ in kɑr rɑ nækærde bɑʃæm. mixɑhæm ɑntʃe rɑ ke mitævɑnæm dær keʃvære xodæm ændʒɑm dæhom. ɡoftvæɡu væ tænzim : sohejlɑ seddiqi xæbærneɡɑre isnɑ entehɑje pæjɑm",
"text": "\nاتریش؛ 60 کیلومتری وین و یک بنای 200 سالهی قدیمی؛ رهبر سابق ارکستر سمفونیک و رئیس کنسرواتوار تهران اینجا زندگی میکند. علی رهبری یکی از رهبران و آهنگسازان مطرح جهان است که در وین به مایسترو الکساندر رهبری معروف است.\n\n\n\nاو این روزها سرگرم رهبری ارکسترهای مختلف در گوشه و کنار دنیاست و اوقات فراغت و تنهاییاش را با نقاشی کردن و طراحی سپری میکند.\n\nاو که تا کنون بیش از 120 ارکستر مانند ارکستر فیلارمونیک برلین، ارکستر ملی فرانسه، ارکستر فیلارمونیک لندن،ارکستر رادیو و تلویزیون بلژیک و بسیاری از ارکسترهای بزرگ دنیا را رهبری کرده و مدیر هنری چندین ارکستر اروپائی بوده است، روزگاری در سنین جوانی رهبر ارکستر سمفونیک و رئیس کنسرواتوار در تهران بود اما چند سال قبل از انقلاب اسلامی ایران را ترک کرد.\n\nالبته ارکستر سمفونیک تهران در سال 83 بار دیگر هدایت علی رهبری را به خود دید اما او دوباره به وین بازگشت و به رهبری ارکسترهای دیگر پرداخت.\n\n \n\nآنچه میخوانید، حاصل گفتوگوی تلفنی خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با علی رهبری است. که روایتی از حال و هوای این روزهای او و دیدگاههایش را درباره وضعیت ارکستر سمفونیک تهران در بر میگیرد.\n\n \n\n*** \n\n \n\nآقای رهبری! این روزها را در وین چگونه میگذرانید؟\n\n \n\nسالهاست که در 200 کیلومتری وین زندگی میکنم و در واقع محل زندگیام با حرفهی تخصصیام ارتباط زیادی ندارد. حتی در 12 سالی هم که با ارکستر فیلارمونیک بروکسل همکاری داشتم، محل زندگیام را تغییر ندادم و اینجا به آسانی به کار طراحی و نقاشی هم مشغول هستم. البته طی 40 سال گذشته به رهبری ارکسترهای مختلف پرداختم؛ برای رهبری خیلی از ارکسترها دعوت شدم و یا مشغول ضبط اثر بودهام. تا بحال بیش از 200 آلبوم به بازار عرضه کردهام.\n\n\n\nدر حال حاضر ارکستر خاصی را به صورت ثابت رهبری میکنید؟\n\n\n\nمن تا به حال رهبر دائم و مدیر هنری ارکسترهای فیلارمونیک بروکسل، فیلارمونیک زاگرب، فیلارمونیک مالاگا و ویرتوئوز پراگ و رهبر دائم میهمان فیلارمونیک چک و فیلارمونیک بلگراد بودهام و تقریبا دو هفته پیش نزدیک بود قرار دادی با یکی از ارکسترهای سئول (kbs) را امضا کنم که یکی از بهترین ارکسترهای دنیا است اما خوشبختانه این اتفاق نیفتاد، شاید هم خدا نخواست. \n\n\n\nقرار بود رهبر دائم آنها باشم و واقعا یکی از آرزوهایم این است که ارکستر سمفونیک تهران روزی در حد این ارکستر بنوازد اما به این دلیل موافقت نکردم که در یکی از بندهای قرار دادآمده بود که من به عنوان رهبر ارکستر باید هر سال از نوازندگان امتحان بگیرم و من با این موضوع کنار نمیآیم. این رویداد در هیچ جای دنیا مرسوم نیست اما متاسفانه شنیدهام که در ایران هم جدیدا چنین اتفاقی افتاده است.\n\n \n\nمن با ارکسترهای مختلف بزرگ شدهام و خوب میدانم کار گروهی است که نتیجه میدهد و رهبر ارکستر باید با گروه تمرین کند. همه چیز با نوازنده نیست. من با ارکستر فیلارمونیک برلین که یکی از بهترین ارکسترهای دنیا است، کار کردهام. این طور نیست که شما فکر کنید، تمام نوازندگان درجه 1 هستند بلکه عوامل متعددی دست به دست هم میدهند.\n\nدر کشورهایی مثل سوئد، سوئیس و اتریش به هیچ وجه چنین قوانینی برای نوازنده وجود ندارد و درعین حال بهترین ارکسترها را هم دارند و سطحشان بالاست.\n\n \n\nیکی دیگر از شرطهای ارکستر سئول این بودکه 12 کنسرت را در 10 ماه رهبری کنم که برایم مقدور نبود. این روزها از نوازندگان ایران هم تلفنهایی داشتم و پیشنهاداتی به من دادند که اگر رهبری ارکستر سئول را قبول میکردم ما به هیچ کدام از آنها نمیرسیدم.\n\n \n\nشما در این سالهایی که در خارج از کشور زندگی میکنید تا چه حد وضعیت ارکسترهای ایران را پیگیری میکنید؟ زیرا همان طور که میدانید ارکسترها در یک سال اخیر وضعیت نا به سامانی داشتند.\n\n \n\nهمان طور که شما میدانید وقتی 24 ساله بودم از اتریش به ایران آمدم. از من دعوت کردند که رئیس هنرستان عالی موسیقی و کنسرواتوار تهران بشوم و با جوانان ایرانی کار کنم و ارکستری 100 نفره با آنها درست کردم این موضوع که میگویم به شش سال قبل از انقلاب برمیگردد؛ این جوانان آنقدر خوب و با استعداد بودند که من اصلا فکر نمیکردم بخواهم روزی ایران را ترک کنم.\n\n \n\nمن به صورت دائم برای دانشجویان در دانشگاههای مختلف ایران کنسرت داشتم. در شرایطی که هنرستان موسیقی و کنسرتوار تهران را مدیریت میکردم، مخالف شرایطی بودم که وزارت فرهنگ و هنر آن زمان ایجاد کرد.\n\nارکستر سمفونیک تهران در آن زمان به خاطر بالا بردن سطح اجرا، نوازندگان ایرانی را بیرون کرده بود و به جای آن از نوازندگان خارجی استفاده کرد و اختلاف من با وزیر فرهنگ و هنر وقت همین بود. در این شرایط من هم ایران را با اعتراض ترک کردم.\n\n \n\n30 سال کسی به من فکر نکرد در حالی که جایزههای زیادی به نام ایران و ایرانی برده و ارکسترهای بزرگی را رهبری کرده بودم. البته حقیقت این بود که من هم با ایران کاری نداشتم و اطلاعات غلطی بعد از انقلاب به من داده شد. مثلا اینکه گفتند جمهوری اسلامی ارکسترهای ایران را تعطیل کرده است.\n\nآن زمان فکر ایران را از سرم بیرون کردم اما درست هشت سال پیش وقتی آقای ناصری (مدیر وقت ارکستر سمفونیک) من را برای رهبری ارکستر به ایران دعوت کرد، پای تلفن اشک میریخت و گفت: رهبری نمیدانستم تو به ایران علاقه داری! سرانجام به ایران آمدم و دیدم که ایران ارکستر دارد!\n\n\n\n\n \n\nرهبری خاطر نشان کرد:متوجه شدم ارکسترها فعالیت دارند و فقط کمی بیبرنامه هستند. از همان هشت سال پیش به آنها علاقه پیدا کردم و پیگیر وضعیتشان شدم.\n\n\n\nحتی نامههایی به من نوشتند که برمبنای آن مدیر ارکستر سمفونیک شوم، اما من در پاسخ در نامهای به وزیر نوشتم که وقتی ارسلان کامکار به عنوان کنسرت مایستر در ماه 120 دلار حقوق میگیرد که کرایه تاکسی هم نمیشود، نمیتوان در این شرایط ارکستر سمفونیک درست کرد.\n\nاما بعد از آن نامهای که نوشتم به امید اینکه تاثیری داشته باشد، هر روز شاهد یک خرابکاری بودم و نادانیهایی که به ارکستر ضرر میزد.\n\n \n\nاز نظر شما مشکلات ارکستر سمفونیک در چه مسائلی ریشه دارد؟\n\n \n\nمن فکر میکنم مرض ارکستر سمفونیک جای دیگری است و به دولت و مذهب ربطی ندارد. بعضیها هرجایی که اوضاع خراب میشود، تقصیر این دو میاندازند در حالی که پایه ارکستر سمفونیک تهران درست ریخته نشده است.\n\n \n\nمن بیش از 120 ارکستر رهبری کردهام و این شغل برایم مانند رانندگی تراکتور میماند. وقتی اوضاع ارکستر را مرور میکنم، یادم میآید، همیشه نیمه حرفهای بوده است. مثلا همیشه از رهبرانی استفاده شده که معمولا بیکار بودهاند.\n\nرهبرانی که به ایران دعوت شدند، رهبرانی بودندکه کار دیگری نداشتند و فقط ایران، آنها را دعوت میکرده است در واقع جلوی رهبران خارجی و حرفهای را گرفتهاند.لازم به یادآوری است که رهبر خوب و حرفهای هیچوقت در این دنیای بزرگ موسیقی بیکار نمیماند.\n\n \n\nاز طرفی فکر کردند که یک ارکستر ایرانی باید رهبر ایرانی داشته باشد در صورتی که این تفکر به کل اشتباه است. چطور در زمینه فوتبال این اتفاق میافتد و مثلا مربی از کرواسی تیم ملی فوتبال را هدایت میکند؟ اما این در حالی است که رهبر ایرانی ارکستر کرواسی را رهبری میکند.\n\nالبته اگر هم زمانی رهبر خارجی آوردند کسی دعوت شد که سطحش از هنرمندان ایران پایینتر بوده است.\n\n \n\nپایهریزی ارکسترها باید درست باشد. کاری که آقای چاوز در ونزوئلا کرد را میشود در عرض یک هفته در ایران انجام داد. سواد موسیقایی چاوز از احمدی نژاد بالاتر نبود اما فهمید که برای نشان دادن وجهه کشورش باید یک ارکستر خوب داشته باشد. این ارکستر به جایی رسید که در سطح بالایی در وین ساز زد. من دلم میسوزد؛ آنها هیچ وقت سطحشان از ایران بالاتر نبود اما الان همه از ونزوئلا صحبت میکنند. باید یک قانون، اساسی وجود داشته باشد. اگر یک دستورالعمل اساسی و محکم وجود داشته باشد، هرکسی به خودش اجازه نمیدهد درباره ارکسترها اظهار نظر کند.\n\n \n\nشما از تشکیل موسسه ارکستر ایران خبر دارید؟\n\n \n\nاین خبر را جایی خواندم و فکر میکنم تشکیل موسسه ارکستر فقط وقت صرف کردن است. اینکه وزیر و معاون بعد از چند سال اساسنامه درست کنند، کار به جایی پیش نمیرود. ایران و به طور کلی کشورهای شرقی به اساسنامه نیاز ندارند بلکه به کار و عمل احتیاج دارند.\n\n \n\nهیچ نیازی وجود نداشت که برای نوازندگان آزمون برگزار کنند و موسسه تشکیل بدهند.\n\nمن پس از 45 سال هنوز عوض نشدم و خوب میدانم که در ایران اغلب این اقدامات یا از روی دوستی و یا دشمنی انجام میشود. کارهای اساسی مملکت را که این گونه انجام نمیدهند. این موسسه ارکستر آیا برای راهاندازی ارکستر اصفهان و شیراز و مشهد هم فکر کرده است؟ چرا وقتی صحبت از کار میشود، شهرستانها سهمی ندارند.\n\n \n\nارکسترها را یا تعطیل کنید و دیگر صحبتش را نکنید یا اینکه نوازندگان را تشویق کنید از ایران بروند و در هنرستانها را ببندید. معلمان موسیقی که خودتان تربیت کردید، در خیابان بریزید؛ اگرنه تصمیم بگیرید، وضعیت را از پایه درست کنید.\n\nاین که هرچند وقت یک بار دور هم جمع شوید و چای بخورید و با سرنوشت چند نفر بازی کنید، کار درستی نیست.\n\nشما در ایران دانشمندان موسیقی دارید، مثل روشنروان، پورتراب، علیزاده، داریوش طلایی، شجریان و...\n\n \n\nهم در موسیقی ملی و هم در موسیقی غربی آنقدر شخصیت بزرگ دارید که با یک برنامه اساسی میشود در یک هفته کار را درست کرد. \n\nمن فکر میکنم، آقای رییسجمهور ، جنتی و مرادخانی آنقدر نامهای خوبی دارند که تمام افرادی که این روزها به من ایمیل میزنند و تماس میگیرند میگویند، الان موقع انجام کار است اما کار این مدیران سختتر است چرا که انتظار از آنها بالاست و اگر کار درست الان انجام نشود، هیچ گاه شرایط درست نمیشود.\n\n \n\nایران پر از هنرمندان با استعداد است و جمهوری اسلامی در مراسم مختلف از ارکستر سمفونیک تهران استفاده کرده است و بنابرین باید برای آن، کارهای اساسی کرد. یک خانه را در 6 سال میشود ساخت و در 6 ماه هم میشود این کار را تمام کرد. در حالی که وضع ارکسترهای ایران طوری است که باید هرچه سریعتر به آن پرداخته شود، اگرنه استعدادها میسوزند.\n\n \n\nفکر میکنید اگر شرایطی برای حضورتان در ایران فراهم شود، حاضر هستید بار دیگر ارکسترسمفونیک تهران را رهبری کنید؟\n\n \n\nصد در صد. من دیگر به هرچه میخواستم رسیدهام و آرزو دارم هم اکنون ارکستر سمفونیک تهران را در همه دنیا رهبری کنم. البته اگر جرئت داشته باشند مرا دعوت کنند.\n\nاگر قرار است اشتباهات گذشته درباره ارکسترها دوباره تکرار شوند، جای من در ایران نیست اما اگر مدیران میخواهند ارکسترهایی در سطح جهان داشته باشند، من برای این کار ساخته شدهام. حاضرم به خاطر ارکستر سمفونیک تهران ارکسترهای بزرگ را رها کنم.\n\n \n\nاگر مدیران فکر میکنند، من به درد میخورم، حاضرم ارکستر را در زمان بسیار کوتاه درست کنم.هیچ انگیزهای هم ندارم جز اینکه ارکستر سمفونیک را به درجهای برسانم تا همطراز ارکسترهای درجه 1 ، آن را در کشورهای بزرگ رهبری کنم. قطعا از نظر مالی نمیتوانند مرا راضی کنند چرا که درآمد ماهانه من نصف بودجه ارکستر سمفونیک است اما نمیخواهم بمیرم و این کار را نکرده باشم.\n\n\n\nمیخواهم آنچه را که میتوانم در کشور خودم انجام دهم.\n\n\n\n \n\nگفتوگو و تنظیم: سهیلا صدیقی خبرنگار ایسنا\n\n\n\nانتهای پیام\n\n \n\n\n"
} | otriʃ ʃæst kilumetri vijæn væ jek bænɑje divist sɑleje qædimi ræhbære sɑbeqe orkestr sæmfunik væ ræise konservɑtuɑre tehrɑne indʒɑ zendeɡi mikonæd. æli ræhbæri jeki æz ræhbærɑn væ ɑhænɡsɑzɑn mætræhe dʒæhɑn æst ke dær vijæn be mɑjstru æleksɑndere ræhbæri mæʔruf æst. u in ruzhɑ særɡærme ræhbæri orkestrhɑje moxtælef dær ɡuʃe væ kenɑr donjɑst væ oqɑte færɑqæt væ tænhɑiæʃ rɑ bɑ næqqɑʃi kærdæn væ tærrɑhi sepæri mikonæd. u ke tɑ konun biʃ æz sædo bist orkestr mɑnænde orkestre filɑrmonik berlin, orkestre melli færɑnse, e orkestre filɑrmonike lændæn, orkestre rɑdijo væ telvizijone belʒik væ besjɑri æz orkestrhɑje bozorɡe donjɑ rɑ ræhbæri kærde væ modire honæri tʃændin orkestre orupɑi bude æst, e ruzɡɑri dær senine dʒævɑni ræhbære orkestre sæmfunik væ ræise konservɑtuɑr dær tehrɑn bud æmmɑ tʃænd sɑl qæbl æz enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ tærk kærd. ælbætte orkestre sæmfunike tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdose bɑre diɡær hedɑjæte æli ræhbæri rɑ be xod did æmmɑ u dobɑre be vijæn bɑzɡæʃt væ be ræhbæri orkestrhɑje diɡær pærdɑxt. ɑntʃe mixɑnid, hɑsele ɡoftvæɡuje telefoni xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ æli ræhbærist. ke revɑjæti æz hɑl væ hævɑje in ruzhɑje u væ didɡɑhhɑjæʃ rɑ dærbɑre væzʔijæte orkestre sæmfunike tehrɑn dær bær miɡiræd. setɑresetɑresetɑre e ɑqɑje ræhbæri! in ruzhɑ rɑ dær vijæne tʃeɡune miɡozærɑnid? sɑlhɑst ke dær divist kilumetri vijæn zendeɡi mikonæm væ dær vɑqeʔ mæhæle zendeɡiæm bɑ herfeje tæxæssosiæm ertebɑte zjɑdi nædɑræd. hættɑ dær dævɑzdæh sɑli hæm ke bɑ orkestre filɑrmonike boruksel hæmkɑri dɑʃtæm, mæhæle zendeɡiæm rɑ tæqir nædɑdæm væ indʒɑ be ɑsɑni be kɑre tærrɑhi væ næqqɑʃi hæm mæʃqul hæstæm. ælbætte tej tʃehel sɑle ɡozæʃte be ræhbæri orkestrhɑje moxtælef pærdɑxtæm bærɑje ræhbæri xejli æz orkestrhɑ dæʔvæt ʃodæm væ jɑ mæʃqule zæbte æsær budeæm. tɑ behɑle biʃ æz divist ɑlbom be bɑzɑr ærze kærdeæm. dær hɑle hɑzer orkestre xɑssi rɑ be suræte sɑbet ræhbæri mikonid? mæn tɑ be hɑle ræhbære dɑem væ modire honæri orkestrhɑje filɑrmonike boruksel, filɑrmonik zɑɡræb, filɑrmonik mɑlɑɡɑ væ virtuʔuze perɑɡ væ ræhbære dɑeme mihmɑne filɑrmonik tʃek væ filɑrmonik belɡerɑd budeæm væ tæqribæn do hæftee piʃ næzdik bud qærɑr dɑdi bɑ jeki æz orkestrhɑje seʔul kbs pærɑntezbæste rɑ emzɑ konæm ke jeki æz behtærin orkestrhɑje donjɑ æst æmmɑ xoʃbæxtɑne in ettefɑq næjoftɑd, ʃɑjæd hæm xodɑ næxɑst. qærɑr bud ræhbære dɑeme ɑnhɑ bɑʃæm væ vɑqeʔæn jeki æz ɑrezuhɑjæm in æst ke orkestre sæmfunike tehrɑn ruzi dær hædde in orkestr benævɑzæd æmmɑ be in dælil movɑfeqæt nækærdæm ke dær jeki æz bændhɑje qærɑr dɑdɑmæde bud ke mæn be onvɑne ræhbære orkestr bɑjæd hær sɑl æz nævɑzændeɡɑne emtehɑn beɡiræm væ mæn bɑ in mozue kenɑr nemiɑjæm. in rujdɑd dær hitʃ dʒɑj donjɑe mærsum nist æmmɑ motæʔæssefɑne ʃenideæm ke dær irɑn hæm dʒædidɑ tʃenin ettefɑqi oftɑde æst. mæn bɑ orkestrhɑje moxtælefe bozorɡ ʃodeæm væ xub midɑnæm kɑre ɡoruhist ke nætidʒe midæhæd væ ræhbære orkestr bɑjæd bɑ ɡoruh tæmrin konæd. hæme tʃiz bɑ nævɑzænde nist. mæn bɑ orkestre filɑrmonik berlin ke jeki æz behtærin orkestrhɑje donjɑ æst, kɑr kærdeæm. in tor nist ke ʃomɑ fekr konid, e tæmɑm nævɑzændeɡɑne dærædʒe jek hæstænd bælke ævɑmele moteʔæddedi dæst be dæst hæm midæhænd. dær keʃværhɑi mesle suʔed, suis væ otriʃ be hitʃ vædʒh tʃenin qævɑnini bærɑje nævɑzænde vodʒud nædɑræd væ dærejne hɑle behtærin orkestrhɑ rɑ hæm dɑrænd væ sæthʃɑn bɑlɑst. jeki diɡær æz ʃærthɑje orkestre seʔul in budækee dævɑzdæh konsert rɑ dær dæh mɑh ræhbæri konæm ke bærɑjæm mæqdur næbud. in ruzhɑ æz nævɑzændeɡɑne irɑn hæm telefonhɑi dɑʃtæm væ piʃnæhɑdɑti be mæn dɑdænd ke æɡær ræhbæri orkestre seʔul rɑ qæbul mikærdæm mɑ be hitʃ kodɑm æz ɑnhɑ nemiresidæm. ʃomɑ dær in sɑlhɑi ke dær xɑredʒ æz keʃvær zendeɡi mikonid tɑ tʃe hæd væzʔijæte orkestrhɑje irɑn rɑ pejɡiri mikonid? zirɑ hæmɑn tor ke midɑnid orkestrhɑ dær jek sɑle æxir væzʔijæte nɑ be sɑmɑni dɑʃtænd. hæmɑn tor ke ʃomɑ midɑnid væqti bistotʃɑhɑr sɑle budæm æz otriʃ be irɑn ɑmædæm. æz mæn dæʔvæt kærdænd ke ræise honærestɑne ɑli musiqi væ konservɑtuɑre tehrɑn beʃævæm væ bɑ dʒævɑnɑne irɑni kɑr konæm væ orkestri sæd næfære bɑ ɑnhɑ dorost kærdæm in mozu ke miɡujæm be ʃeʃ sɑl qæbl æz enqelɑb beræmjeɡærdæd in dʒævɑnɑne ɑnqædr xub væ bɑ esteʔdɑd budænd ke mæn æslæn fekr nemikærdæm bexɑhæm ruzi irɑn rɑ tærk konæm. mæn be suræte dɑem bærɑje dɑneʃdʒujɑn dær dɑneʃɡɑhhɑje moxtælefe irɑn konsert dɑʃtæm. dær ʃærɑjeti ke honærestɑne musiqi væ konsertvɑre tehrɑn rɑ modirijæt mikærdæm, moxɑlefe ʃærɑjeti budæm ke vezɑræte færhænɡ væ honære ɑn zæmɑn idʒɑd kærd. orkestre sæmfunike tehrɑn dær ɑn zæmɑn be xɑtere bɑlɑ berædne sæthe edʒrɑ, nævɑzændeɡɑne irɑni rɑ birun kærde bud væ be dʒɑj ɑn æz nævɑzændeɡɑne xɑredʒi estefɑde kærd væ extelɑfe mæn bɑ væzire færhænɡ væ honære væqt hæmin bud. dær in ʃærɑjete mæn hæm irɑn rɑ bɑ eʔterɑze tærk kærdæm. si sɑl kæsi be mæn fekr nækærd dær hɑli ke dʒɑjezehɑje zjɑdi be nɑme irɑn væ irɑni borde væ orkestrhɑje bozorɡi rɑ ræhbæri kærde budæm. ælbætte hæqiqæt in bud ke mæn hæm bɑ irɑn kɑri nædɑʃtæm væ ettelɑʔɑte qælæti bæʔd æz enqelɑb be mæn dɑde ʃod. mæsælæn inke ɡoftænd dʒomhuri eslɑmi orkestrhɑje irɑn rɑ tæʔtil kærde æst. ɑn zæmɑn fekre irɑn rɑ æz særæm birun kærdæm æmmɑ dorost hæʃt sɑle piʃ væqti ɑqɑje nɑseri modire væqte orkestre sæmfunik pærɑntezbæste mæn rɑ bærɑje ræhbæri orkestr be irɑn dæʔvæt kærd, pɑj telefone æʃk mirixt væ ɡoft : ræhbæri nemidɑnestæm to be irɑn ælɑqe dɑri! særændʒɑm be irɑn ɑmædæm væ didæm ke irɑn orkestr dɑræd! ræhbæri xɑter neʃɑn kærd : motevædʒdʒe ʃodæm orkestrhɑ fæʔɑlijæt dɑrænd væ fæqæt kæmi bibærnɑme hæstænd. æz hæmɑn hæʃt sɑle piʃ be ɑnhɑ ælɑqee pejdɑ kærdæm væ pejɡire væzʔijætʃɑn ʃodæm. hættɑ nɑmehɑi be mæn neveʃtænd ke beræmbænɑje ɑn modire orkestre sæmfunik ʃævæm, æmmɑ mæn dær pɑsox dær nɑmei be væzir neveʃtæm ke væqti ærsælɑne kɑmkɑr be onvɑne konserte mɑjestær dær mɑhe sædo bist dolɑr hoquq miɡiræd ke kerɑje tɑksi hæm nemiʃævæd, nemitævɑn dær in ʃærɑjete orkestre sæmfunik dorost kærd. æmmɑ bæʔd æz ɑn nɑmei ke neveʃtæm be omid inke tæʔsiri dɑʃte bɑʃæd, hær ruz ʃɑhede jek xærɑbkɑri budæm væ nɑdɑnihɑi ke be orkestr zærær mizæd. æz næzære ʃomɑ moʃkelɑte orkestre sæmfunik dær tʃe mæsɑʔeli riʃe dɑræd? mæn fekr mikonæm mæʔræze orkestre sæmfunik dʒɑj diɡærist væ be dolæt væ mæzhæb ræbti nædɑræd. bæʔzihɑ hærdʒɑi ke ozɑʔe xærɑb miʃævæd, tæqsire in do miændɑzænd dær hɑli ke pɑje orkestr sæmfunike tehrɑne dorost rixte næʃode æst. mæn biʃ æz sædo bist orkestr ræhbæri kærdeæm væ in ʃoql bærɑjæm mɑnænde rɑnændeɡi terɑktor mimɑnd. væqti ozɑʔe orkestr rɑ morur mikonæm, jɑdæm mi ɑjæd, hæmiʃe nimee herfei bude æst. mæsælæn hæmiʃe æz ræhbærɑni estefɑde ʃode ke mæʔmulæn bikɑr budeænd. ræhbærɑni ke be irɑn dæʔvæt ʃodænd, ræhbærɑni budnædæke kɑre diɡæri nædɑʃtænd væ fæqæt irɑn, ɑnhɑ rɑ dæʔvæt mikærde æst dær vɑqeʔ dʒoloje ræhbærɑne xɑredʒi væ herfei rɑ ɡerefteænd. lɑzem be jɑdɑværist ke ræhbære xub væ herfei hitʃvæqt dær in donjɑje bozorɡe musiqi bikɑr nemimɑnd. æz tæræfi fekr kærdænd ke jek orkestre irɑni bɑjæd ræhbære irɑni dɑʃte bɑʃæd dær suræti ke in tæfækkor be kol eʃtebɑh æst. tʃetor dær zæmine futbɑle in ettefɑq mioftæd væ mæsælæn moræbbi æz korovɑsi time melli futbɑl rɑ hedɑjæt mikonæd? æmmɑ in dær hɑlist ke ræhbære irɑni orkestre korovɑsi rɑ ræhbæri mikonæd. ælbætte æɡær hæm zæmɑni ræhbære xɑredʒi ɑværdænd kæsi dæʔvæt ʃod ke sæthæʃ æz honærmændɑne irɑne pɑjintær bude æst. pɑjerizi orkestrhɑ bɑjæd dorost bɑʃæd. kɑri ke ɑqɑje tʃɑvez dær venezuʔelɑ kærd rɑ miʃævæd dær ærze jek hæfte dær irɑn ændʒɑm dɑd. sævɑde musiqɑi tʃɑvez æz æhmædi neʒɑde bɑlɑtær næbud æmmɑ fæhmid ke bærɑje neʃɑn dɑdæne vedʒhe keʃværæʃ bɑjæd jek orkestre xub dɑʃte bɑʃæd. in orkestr be dʒɑi resid ke dær sæthe bɑlɑi dær vijæn sɑz zæd. mæn delæm misuzæd ɑnhɑ hitʃ væqt sæthʃɑn æz irɑne bɑlɑtær næbud æmmɑ ælɑn hæme æz venezuʔelɑ sohbæt mikonænd. bɑjæd jek qɑnun, æsɑsi vodʒud dɑʃte bɑʃæd. æɡær jek dæsturolæmæle æsɑsi væ mohkæm vodʒud dɑʃte bɑʃæd, hærkæsi be xodæʃ edʒɑze nemidæhæd dærbɑre orkestrhɑ ezhɑre næzær konæd. ʃomɑ æz tæʃkile moʔæssese orkestre irɑn xæbær dɑrid? in xæbær rɑ dʒɑi xɑndæm væ fekr mikonæm tæʃkile moʔæssese orkestre fæqæt væqt særf kærdæn æst. inke væzir væ moʔɑvene bæʔd æz tʃænd sɑle æsɑsnɑmee dorost konænd, e kɑr be dʒɑi piʃ nemirævæd. irɑn væ be tore kolli keʃværhɑje ʃærqi be æsɑsnɑme nijɑz nædɑrænd bælke be kɑr væ æmæl ehtijɑdʒ dɑrænd. hitʃ nijɑzi vodʒud nædɑʃt ke bærɑje nævɑzændeɡɑne ɑzmune bærɡozɑr konænd væ moʔæssese tæʃkil bedæhænd. mæn pæs æz tʃehelopændʒ sɑle hænuz ævæz næʃodæm væ xub midɑnæm ke dær irɑn æqlæb in eqdɑmɑt jɑ æz ruje dusti væ jɑ doʃmæni ændʒɑm miʃævæd. kɑrhɑje æsɑsi mæmlekæt rɑ ke in ɡune ændʒɑm nemidæhænd. in moʔæssese orkestre ɑiɑ bærɑje rɑhændɑzi orkestre esfæhɑn væ ʃirɑz væ mæʃhæd hæm fekr kærde æst? tʃerɑ væqti sohbæt æz kɑr miʃævæd, ʃæhrestɑnhɑ sæhmi nædɑrænd. orkestrhɑ rɑ jɑ tæʔtil konid væ diɡær sohbætæʃ rɑ nækonid jɑ inke nævɑzændeɡɑn rɑ tæʃviq konid æz irɑn berævænd væ dær honærestɑnhɑ rɑ bebændid. moʔællemɑne musiqi ke xodetɑn tærbijæt kærdid, dær xiɑbɑn berizid æɡærnæ tæsmim beɡirid, væzʔijæt rɑ æz pɑjeee dorost konid. in ke hærtʃænd væqte jek bɑr dure hæm dʒæmʔ ʃævid væ tʃɑj boxorid væ bɑ særneveʃte tʃænd næfær bɑzi konid, kɑre dorosti nist. ʃomɑ dær irɑn dɑneʃmændɑn musiqi dɑrid, mesle roʃænrævɑn, purtorɑb, ælizɑde, dɑrijuʃe tælɑi, ʃædʒærijɑn væ... hæm dær musiqi melli væ hæm dær musiqi qærbi ɑnqædr ʃæxsijæte bozorɡ dɑrid ke bɑ jek bærnɑmee æsɑsi miʃævæd dær jek hæfte kɑr rɑ dorost kærd. mæn fekr mikonæm, ɑqɑje ræʔisdʒomhur, dʒænnæti væ morɑdxɑni ɑnqædr nɑmhɑje xubi dɑrænd ke tæmɑm æfrɑdi ke in ruzhɑ be mæn imejl mizænænd væ tæmɑs miɡirænd miɡujænd, ælɑn moqeʔe ændʒɑme kɑr æst æmmɑ kɑre in modirɑne sæxttær æst tʃerɑ ke entezɑr æz ɑnhɑ bɑlɑst væ æɡær kɑre dorost ælɑn ændʒɑm næʃævæd, hitʃ ɡɑh ʃærɑjete dorost nemiʃævæd. irɑne por æz honærmændɑn bɑ esteʔdɑd æst væ dʒomhuri eslɑmi dær mærɑseme moxtælef æz orkestre sæmfunike tehrɑn estefɑde kærde æst væ bænɑbærin bɑjæd bærɑje ɑn, kɑrhɑje æsɑsi kærd. jek xɑne rɑ dær ʃeʃ sɑl miʃævæd sɑxt væ dær ʃeʃ mɑh hæm miʃævæd in kɑr rɑ tæmɑm kærd. dær hɑli ke væzʔe orkestrhɑje irɑn torist ke bɑjæd hærtʃe særiʔtær be ɑn pærdɑxte ʃævæd, æɡærnæ esteʔdɑdhɑ misuzænd. fekr mikonid æɡær ʃærɑjeti bærɑje hozuretɑn dær irɑn færɑhæm ʃævæd, hɑzer hæstid bɑre diɡær ærkæsætæræsæmæfunike tehrɑn rɑ ræhbæri konid? sæd dær sæd. mæn diɡær be hærtʃe mixɑstæm resideæm væ ɑrezu dɑræm hæm æknun orkestre sæmfunike tehrɑn rɑ dær hæme donjɑ ræhbæri konæm. ælbætte æɡær dʒeræʔæt dɑʃte bɑʃænd mærɑ dæʔvæt konænd. æɡær qærɑr æst eʃtebɑhɑte ɡozæʃte dærbɑre ærkæsætræhɑe dobɑre tekrɑr ʃævænd, dʒɑj mæn dær irɑn nist æmmɑ æɡær modirɑn mixɑhænd orkestrhɑi dær sæthe dʒæhɑn dɑʃte bɑʃænd, mæn bærɑje in kɑr sɑxte ʃodeæm. hɑzeræm be xɑtere orkestre sæmfunike tehrɑn orkestrhɑje bozorɡ rɑ ræhɑ konæm. æɡær modirɑn fekr mikonænd, mæn be dærd mixoræm, hɑzeræm orkestr rɑ dær zæmɑne besijɑr kutɑh dorost konæm. hitʃ ænɡizei hæm nædɑræm dʒoz inke orkestre sæmfunik rɑ be dærædʒei beresɑnæm tɑ hæmtærɑze orkestrhɑje dærædʒe jek, ɑn rɑ dær keʃværhɑje bozorɡ ræhbæri konæm. qætʔæn æz næzære mɑli nemitævɑnænd mærɑ rɑzi konænd tʃerɑ ke dærɑmæde mɑhɑne mæn nesf buddʒe orkestre sæmfunik æst æmmɑ nemixɑhæm bemiræm væ in kɑr rɑ nækærde bɑʃæm. mixɑhæm ɑntʃe rɑ ke mitævɑnæm dær keʃvære xodæm ændʒɑm dæhom. ɡoftvæɡu væ tænzim : sohejlɑ seddiqi xæbærneɡɑre isnɑ entehɑje pæjɑm |
اتریش؛ 60 کیلومتری وین و یک بنای 200 سالهی قدیمی؛ رهبر سابق ارکستر سمفونیک و رئیس کنسرواتوار تهران اینجا زندگی میکند. علی رهبری یکی از رهبران و آهنگسازان مطرح جهان است که در وین به مایسترو الکساندر رهبری معروف است.
او این روزها سرگرم رهبری ارکسترهای مختلف در گوشه و کنار دنیاست و اوقات فراغت و تنهاییاش را با نقاشی کردن و طراحی سپری میکند.
او که تا کنون بیش از 120 ارکستر مانند ارکستر فیلارمونیک برلین، ارکستر ملی فرانسه، ارکستر فیلارمونیک لندن،ارکستر رادیو و تلویزیون بلژیک و بسیاری از ارکسترهای بزرگ دنیا را رهبری کرده و مدیر هنری چندین ارکستر اروپائی بوده است، روزگاری در سنین جوانی رهبر ارکستر سمفونیک و رئیس کنسرواتوار در تهران بود اما چند سال قبل از انقلاب اسلامی ایران را ترک کرد.
البته ارکستر سمفونیک تهران در سال 83 بار دیگر هدایت علی رهبری را به خود دید اما او دوباره به وین بازگشت و به رهبری ارکسترهای دیگر پرداخت.
آنچه میخوانید، حاصل گفتوگوی تلفنی خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با علی رهبری است. که روایتی از حال و هوای این روزهای او و دیدگاههایش را درباره وضعیت ارکستر سمفونیک تهران در بر میگیرد.
***
آقای رهبری! این روزها را در وین چگونه میگذرانید؟
سالهاست که در 200 کیلومتری وین زندگی میکنم و در واقع محل زندگیام با حرفهی تخصصیام ارتباط زیادی ندارد. حتی در 12 سالی هم که با ارکستر فیلارمونیک بروکسل همکاری داشتم، محل زندگیام را تغییر ندادم و اینجا به آسانی به کار طراحی و نقاشی هم مشغول هستم. البته طی 40 سال گذشته به رهبری ارکسترهای مختلف پرداختم؛ برای رهبری خیلی از ارکسترها دعوت شدم و یا مشغول ضبط اثر بودهام. تا بحال بیش از 200 آلبوم به بازار عرضه کردهام.
در حال حاضر ارکستر خاصی را به صورت ثابت رهبری میکنید؟
من تا به حال رهبر دائم و مدیر هنری ارکسترهای فیلارمونیک بروکسل، فیلارمونیک زاگرب، فیلارمونیک مالاگا و ویرتوئوز پراگ و رهبر دائم میهمان فیلارمونیک چک و فیلارمونیک بلگراد بودهام و تقریبا دو هفته پیش نزدیک بود قرار دادی با یکی از ارکسترهای سئول (kbs) را امضا کنم که یکی از بهترین ارکسترهای دنیا است اما خوشبختانه این اتفاق نیفتاد، شاید هم خدا نخواست.
قرار بود رهبر دائم آنها باشم و واقعا یکی از آرزوهایم این است که ارکستر سمفونیک تهران روزی در حد این ارکستر بنوازد اما به این دلیل موافقت نکردم که در یکی از بندهای قرار دادآمده بود که من به عنوان رهبر ارکستر باید هر سال از نوازندگان امتحان بگیرم و من با این موضوع کنار نمیآیم. این رویداد در هیچ جای دنیا مرسوم نیست اما متاسفانه شنیدهام که در ایران هم جدیدا چنین اتفاقی افتاده است.
من با ارکسترهای مختلف بزرگ شدهام و خوب میدانم کار گروهی است که نتیجه میدهد و رهبر ارکستر باید با گروه تمرین کند. همه چیز با نوازنده نیست. من با ارکستر فیلارمونیک برلین که یکی از بهترین ارکسترهای دنیا است، کار کردهام. این طور نیست که شما فکر کنید، تمام نوازندگان درجه 1 هستند بلکه عوامل متعددی دست به دست هم میدهند.
در کشورهایی مثل سوئد، سوئیس و اتریش به هیچ وجه چنین قوانینی برای نوازنده وجود ندارد و درعین حال بهترین ارکسترها را هم دارند و سطحشان بالاست.
یکی دیگر از شرطهای ارکستر سئول این بودکه 12 کنسرت را در 10 ماه رهبری کنم که برایم مقدور نبود. این روزها از نوازندگان ایران هم تلفنهایی داشتم و پیشنهاداتی به من دادند که اگر رهبری ارکستر سئول را قبول میکردم ما به هیچ کدام از آنها نمیرسیدم.
شما در این سالهایی که در خارج از کشور زندگی میکنید تا چه حد وضعیت ارکسترهای ایران را پیگیری میکنید؟ زیرا همان طور که میدانید ارکسترها در یک سال اخیر وضعیت نا به سامانی داشتند.
همان طور که شما میدانید وقتی 24 ساله بودم از اتریش به ایران آمدم. از من دعوت کردند که رئیس هنرستان عالی موسیقی و کنسرواتوار تهران بشوم و با جوانان ایرانی کار کنم و ارکستری 100 نفره با آنها درست کردم این موضوع که میگویم به شش سال قبل از انقلاب برمیگردد؛ این جوانان آنقدر خوب و با استعداد بودند که من اصلا فکر نمیکردم بخواهم روزی ایران را ترک کنم.
من به صورت دائم برای دانشجویان در دانشگاههای مختلف ایران کنسرت داشتم. در شرایطی که هنرستان موسیقی و کنسرتوار تهران را مدیریت میکردم، مخالف شرایطی بودم که وزارت فرهنگ و هنر آن زمان ایجاد کرد.
ارکستر سمفونیک تهران در آن زمان به خاطر بالا بردن سطح اجرا، نوازندگان ایرانی را بیرون کرده بود و به جای آن از نوازندگان خارجی استفاده کرد و اختلاف من با وزیر فرهنگ و هنر وقت همین بود. در این شرایط من هم ایران را با اعتراض ترک کردم.
30 سال کسی به من فکر نکرد در حالی که جایزههای زیادی به نام ایران و ایرانی برده و ارکسترهای بزرگی را رهبری کرده بودم. البته حقیقت این بود که من هم با ایران کاری نداشتم و اطلاعات غلطی بعد از انقلاب به من داده شد. مثلا اینکه گفتند جمهوری اسلامی ارکسترهای ایران را تعطیل کرده است.
آن زمان فکر ایران را از سرم بیرون کردم اما درست هشت سال پیش وقتی آقای ناصری (مدیر وقت ارکستر سمفونیک) من را برای رهبری ارکستر به ایران دعوت کرد، پای تلفن اشک میریخت و گفت: رهبری نمیدانستم تو به ایران علاقه داری! سرانجام به ایران آمدم و دیدم که ایران ارکستر دارد!
رهبری خاطر نشان کرد:متوجه شدم ارکسترها فعالیت دارند و فقط کمی بیبرنامه هستند. از همان هشت سال پیش به آنها علاقه پیدا کردم و پیگیر وضعیتشان شدم.
حتی نامههایی به من نوشتند که برمبنای آن مدیر ارکستر سمفونیک شوم، اما من در پاسخ در نامهای به وزیر نوشتم که وقتی ارسلان کامکار به عنوان کنسرت مایستر در ماه 120 دلار حقوق میگیرد که کرایه تاکسی هم نمیشود، نمیتوان در این شرایط ارکستر سمفونیک درست کرد.
اما بعد از آن نامهای که نوشتم به امید اینکه تاثیری داشته باشد، هر روز شاهد یک خرابکاری بودم و نادانیهایی که به ارکستر ضرر میزد.
از نظر شما مشکلات ارکستر سمفونیک در چه مسائلی ریشه دارد؟
من فکر میکنم مرض ارکستر سمفونیک جای دیگری است و به دولت و مذهب ربطی ندارد. بعضیها هرجایی که اوضاع خراب میشود، تقصیر این دو میاندازند در حالی که پایه ارکستر سمفونیک تهران درست ریخته نشده است.
من بیش از 120 ارکستر رهبری کردهام و این شغل برایم مانند رانندگی تراکتور میماند. وقتی اوضاع ارکستر را مرور میکنم، یادم میآید، همیشه نیمه حرفهای بوده است. مثلا همیشه از رهبرانی استفاده شده که معمولا بیکار بودهاند.
رهبرانی که به ایران دعوت شدند، رهبرانی بودندکه کار دیگری نداشتند و فقط ایران، آنها را دعوت میکرده است در واقع جلوی رهبران خارجی و حرفهای را گرفتهاند.لازم به یادآوری است که رهبر خوب و حرفهای هیچوقت در این دنیای بزرگ موسیقی بیکار نمیماند.
از طرفی فکر کردند که یک ارکستر ایرانی باید رهبر ایرانی داشته باشد در صورتی که این تفکر به کل اشتباه است. چطور در زمینه فوتبال این اتفاق میافتد و مثلا مربی از کرواسی تیم ملی فوتبال را هدایت میکند؟ اما این در حالی است که رهبر ایرانی ارکستر کرواسی را رهبری میکند.
البته اگر هم زمانی رهبر خارجی آوردند کسی دعوت شد که سطحش از هنرمندان ایران پایینتر بوده است.
پایهریزی ارکسترها باید درست باشد. کاری که آقای چاوز در ونزوئلا کرد را میشود در عرض یک هفته در ایران انجام داد. سواد موسیقایی چاوز از احمدی نژاد بالاتر نبود اما فهمید که برای نشان دادن وجهه کشورش باید یک ارکستر خوب داشته باشد. این ارکستر به جایی رسید که در سطح بالایی در وین ساز زد. من دلم میسوزد؛ آنها هیچ وقت سطحشان از ایران بالاتر نبود اما الان همه از ونزوئلا صحبت میکنند. باید یک قانون، اساسی وجود داشته باشد. اگر یک دستورالعمل اساسی و محکم وجود داشته باشد، هرکسی به خودش اجازه نمیدهد درباره ارکسترها اظهار نظر کند.
شما از تشکیل موسسه ارکستر ایران خبر دارید؟
این خبر را جایی خواندم و فکر میکنم تشکیل موسسه ارکستر فقط وقت صرف کردن است. اینکه وزیر و معاون بعد از چند سال اساسنامه درست کنند، کار به جایی پیش نمیرود. ایران و به طور کلی کشورهای شرقی به اساسنامه نیاز ندارند بلکه به کار و عمل احتیاج دارند.
هیچ نیازی وجود نداشت که برای نوازندگان آزمون برگزار کنند و موسسه تشکیل بدهند.
من پس از 45 سال هنوز عوض نشدم و خوب میدانم که در ایران اغلب این اقدامات یا از روی دوستی و یا دشمنی انجام میشود. کارهای اساسی مملکت را که این گونه انجام نمیدهند. این موسسه ارکستر آیا برای راهاندازی ارکستر اصفهان و شیراز و مشهد هم فکر کرده است؟ چرا وقتی صحبت از کار میشود، شهرستانها سهمی ندارند.
ارکسترها را یا تعطیل کنید و دیگر صحبتش را نکنید یا اینکه نوازندگان را تشویق کنید از ایران بروند و در هنرستانها را ببندید. معلمان موسیقی که خودتان تربیت کردید، در خیابان بریزید؛ اگرنه تصمیم بگیرید، وضعیت را از پایه درست کنید.
این که هرچند وقت یک بار دور هم جمع شوید و چای بخورید و با سرنوشت چند نفر بازی کنید، کار درستی نیست.
شما در ایران دانشمندان موسیقی دارید، مثل روشنروان، پورتراب، علیزاده، داریوش طلایی، شجریان و...
هم در موسیقی ملی و هم در موسیقی غربی آنقدر شخصیت بزرگ دارید که با یک برنامه اساسی میشود در یک هفته کار را درست کرد.
من فکر میکنم، آقای رییسجمهور ، جنتی و مرادخانی آنقدر نامهای خوبی دارند که تمام افرادی که این روزها به من ایمیل میزنند و تماس میگیرند میگویند، الان موقع انجام کار است اما کار این مدیران سختتر است چرا که انتظار از آنها بالاست و اگر کار درست الان انجام نشود، هیچ گاه شرایط درست نمیشود.
ایران پر از هنرمندان با استعداد است و جمهوری اسلامی در مراسم مختلف از ارکستر سمفونیک تهران استفاده کرده است و بنابرین باید برای آن، کارهای اساسی کرد. یک خانه را در 6 سال میشود ساخت و در 6 ماه هم میشود این کار را تمام کرد. در حالی که وضع ارکسترهای ایران طوری است که باید هرچه سریعتر به آن پرداخته شود، اگرنه استعدادها میسوزند.
فکر میکنید اگر شرایطی برای حضورتان در ایران فراهم شود، حاضر هستید بار دیگر ارکسترسمفونیک تهران را رهبری کنید؟
صد در صد. من دیگر به هرچه میخواستم رسیدهام و آرزو دارم هم اکنون ارکستر سمفونیک تهران را در همه دنیا رهبری کنم. البته اگر جرئت داشته باشند مرا دعوت کنند.
اگر قرار است اشتباهات گذشته درباره ارکسترها دوباره تکرار شوند، جای من در ایران نیست اما اگر مدیران میخواهند ارکسترهایی در سطح جهان داشته باشند، من برای این کار ساخته شدهام. حاضرم به خاطر ارکستر سمفونیک تهران ارکسترهای بزرگ را رها کنم.
اگر مدیران فکر میکنند، من به درد میخورم، حاضرم ارکستر را در زمان بسیار کوتاه درست کنم.هیچ انگیزهای هم ندارم جز اینکه ارکستر سمفونیک را به درجهای برسانم تا همطراز ارکسترهای درجه 1 ، آن را در کشورهای بزرگ رهبری کنم. قطعا از نظر مالی نمیتوانند مرا راضی کنند چرا که درآمد ماهانه من نصف بودجه ارکستر سمفونیک است اما نمیخواهم بمیرم و این کار را نکرده باشم.
میخواهم آنچه را که میتوانم در کشور خودم انجام دهم.
گفتوگو و تنظیم: سهیلا صدیقی خبرنگار ایسنا
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: otriʃ ʃæst kilumetri vijæn væ jek bænɑje divist sɑleje qædimi ræhbære sɑbeqe orkestr sæmfunik væ ræise konservɑtuɑre tehrɑne indʒɑ zendeɡi mikonæd. æli ræhbæri jeki æz ræhbærɑn væ ɑhænɡsɑzɑn mætræhe dʒæhɑn æst ke dær vijæn be mɑjstru æleksɑndere ræhbæri mæʔruf æst. u in ruzhɑ særɡærme ræhbæri orkestrhɑje moxtælef dær ɡuʃe væ kenɑr donjɑst væ oqɑte færɑqæt væ tænhɑiæʃ rɑ bɑ næqqɑʃi kærdæn væ tærrɑhi sepæri mikonæd. u ke tɑ konun biʃ æz sædo bist orkestr mɑnænde orkestre filɑrmonik berlin, orkestre melli færɑnse, e orkestre filɑrmonike lændæn, orkestre rɑdijo væ telvizijone belʒik væ besjɑri æz orkestrhɑje bozorɡe donjɑ rɑ ræhbæri kærde væ modire honæri tʃændin orkestre orupɑi bude æst, e ruzɡɑri dær senine dʒævɑni ræhbære orkestre sæmfunik væ ræise konservɑtuɑr dær tehrɑn bud æmmɑ tʃænd sɑl qæbl æz enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ tærk kærd. ælbætte orkestre sæmfunike tehrɑn dær sɑle hæʃtɑdose bɑre diɡær hedɑjæte æli ræhbæri rɑ be xod did æmmɑ u dobɑre be vijæn bɑzɡæʃt væ be ræhbæri orkestrhɑje diɡær pærdɑxt. ɑntʃe mixɑnid, hɑsele ɡoftvæɡuje telefoni xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ æli ræhbærist. ke revɑjæti æz hɑl væ hævɑje in ruzhɑje u væ didɡɑhhɑjæʃ rɑ dærbɑre væzʔijæte orkestre sæmfunike tehrɑn dær bær miɡiræd. setɑresetɑresetɑre e ɑqɑje ræhbæri! in ruzhɑ rɑ dær vijæne tʃeɡune miɡozærɑnid? sɑlhɑst ke dær divist kilumetri vijæn zendeɡi mikonæm væ dær vɑqeʔ mæhæle zendeɡiæm bɑ herfeje tæxæssosiæm ertebɑte zjɑdi nædɑræd. hættɑ dær dævɑzdæh sɑli hæm ke bɑ orkestre filɑrmonike boruksel hæmkɑri dɑʃtæm, mæhæle zendeɡiæm rɑ tæqir nædɑdæm væ indʒɑ be ɑsɑni be kɑre tærrɑhi væ næqqɑʃi hæm mæʃqul hæstæm. ælbætte tej tʃehel sɑle ɡozæʃte be ræhbæri orkestrhɑje moxtælef pærdɑxtæm bærɑje ræhbæri xejli æz orkestrhɑ dæʔvæt ʃodæm væ jɑ mæʃqule zæbte æsær budeæm. tɑ behɑle biʃ æz divist ɑlbom be bɑzɑr ærze kærdeæm. dær hɑle hɑzer orkestre xɑssi rɑ be suræte sɑbet ræhbæri mikonid? mæn tɑ be hɑle ræhbære dɑem væ modire honæri orkestrhɑje filɑrmonike boruksel, filɑrmonik zɑɡræb, filɑrmonik mɑlɑɡɑ væ virtuʔuze perɑɡ væ ræhbære dɑeme mihmɑne filɑrmonik tʃek væ filɑrmonik belɡerɑd budeæm væ tæqribæn do hæftee piʃ næzdik bud qærɑr dɑdi bɑ jeki æz orkestrhɑje seʔul kbs pærɑntezbæste rɑ emzɑ konæm ke jeki æz behtærin orkestrhɑje donjɑ æst æmmɑ xoʃbæxtɑne in ettefɑq næjoftɑd, ʃɑjæd hæm xodɑ næxɑst. qærɑr bud ræhbære dɑeme ɑnhɑ bɑʃæm væ vɑqeʔæn jeki æz ɑrezuhɑjæm in æst ke orkestre sæmfunike tehrɑn ruzi dær hædde in orkestr benævɑzæd æmmɑ be in dælil movɑfeqæt nækærdæm ke dær jeki æz bændhɑje qærɑr dɑdɑmæde bud ke mæn be onvɑne ræhbære orkestr bɑjæd hær sɑl æz nævɑzændeɡɑne emtehɑn beɡiræm væ mæn bɑ in mozue kenɑr nemiɑjæm. in rujdɑd dær hitʃ dʒɑj donjɑe mærsum nist æmmɑ motæʔæssefɑne ʃenideæm ke dær irɑn hæm dʒædidɑ tʃenin ettefɑqi oftɑde æst. mæn bɑ orkestrhɑje moxtælefe bozorɡ ʃodeæm væ xub midɑnæm kɑre ɡoruhist ke nætidʒe midæhæd væ ræhbære orkestr bɑjæd bɑ ɡoruh tæmrin konæd. hæme tʃiz bɑ nævɑzænde nist. mæn bɑ orkestre filɑrmonik berlin ke jeki æz behtærin orkestrhɑje donjɑ æst, kɑr kærdeæm. in tor nist ke ʃomɑ fekr konid, e tæmɑm nævɑzændeɡɑne dærædʒe jek hæstænd bælke ævɑmele moteʔæddedi dæst be dæst hæm midæhænd. dær keʃværhɑi mesle suʔed, suis væ otriʃ be hitʃ vædʒh tʃenin qævɑnini bærɑje nævɑzænde vodʒud nædɑræd væ dærejne hɑle behtærin orkestrhɑ rɑ hæm dɑrænd væ sæthʃɑn bɑlɑst. jeki diɡær æz ʃærthɑje orkestre seʔul in budækee dævɑzdæh konsert rɑ dær dæh mɑh ræhbæri konæm ke bærɑjæm mæqdur næbud. in ruzhɑ æz nævɑzændeɡɑne irɑn hæm telefonhɑi dɑʃtæm væ piʃnæhɑdɑti be mæn dɑdænd ke æɡær ræhbæri orkestre seʔul rɑ qæbul mikærdæm mɑ be hitʃ kodɑm æz ɑnhɑ nemiresidæm. ʃomɑ dær in sɑlhɑi ke dær xɑredʒ æz keʃvær zendeɡi mikonid tɑ tʃe hæd væzʔijæte orkestrhɑje irɑn rɑ pejɡiri mikonid? zirɑ hæmɑn tor ke midɑnid orkestrhɑ dær jek sɑle æxir væzʔijæte nɑ be sɑmɑni dɑʃtænd. hæmɑn tor ke ʃomɑ midɑnid væqti bistotʃɑhɑr sɑle budæm æz otriʃ be irɑn ɑmædæm. æz mæn dæʔvæt kærdænd ke ræise honærestɑne ɑli musiqi væ konservɑtuɑre tehrɑn beʃævæm væ bɑ dʒævɑnɑne irɑni kɑr konæm væ orkestri sæd næfære bɑ ɑnhɑ dorost kærdæm in mozu ke miɡujæm be ʃeʃ sɑl qæbl æz enqelɑb beræmjeɡærdæd in dʒævɑnɑne ɑnqædr xub væ bɑ esteʔdɑd budænd ke mæn æslæn fekr nemikærdæm bexɑhæm ruzi irɑn rɑ tærk konæm. mæn be suræte dɑem bærɑje dɑneʃdʒujɑn dær dɑneʃɡɑhhɑje moxtælefe irɑn konsert dɑʃtæm. dær ʃærɑjeti ke honærestɑne musiqi væ konsertvɑre tehrɑn rɑ modirijæt mikærdæm, moxɑlefe ʃærɑjeti budæm ke vezɑræte færhænɡ væ honære ɑn zæmɑn idʒɑd kærd. orkestre sæmfunike tehrɑn dær ɑn zæmɑn be xɑtere bɑlɑ berædne sæthe edʒrɑ, nævɑzændeɡɑne irɑni rɑ birun kærde bud væ be dʒɑj ɑn æz nævɑzændeɡɑne xɑredʒi estefɑde kærd væ extelɑfe mæn bɑ væzire færhænɡ væ honære væqt hæmin bud. dær in ʃærɑjete mæn hæm irɑn rɑ bɑ eʔterɑze tærk kærdæm. si sɑl kæsi be mæn fekr nækærd dær hɑli ke dʒɑjezehɑje zjɑdi be nɑme irɑn væ irɑni borde væ orkestrhɑje bozorɡi rɑ ræhbæri kærde budæm. ælbætte hæqiqæt in bud ke mæn hæm bɑ irɑn kɑri nædɑʃtæm væ ettelɑʔɑte qælæti bæʔd æz enqelɑb be mæn dɑde ʃod. mæsælæn inke ɡoftænd dʒomhuri eslɑmi orkestrhɑje irɑn rɑ tæʔtil kærde æst. ɑn zæmɑn fekre irɑn rɑ æz særæm birun kærdæm æmmɑ dorost hæʃt sɑle piʃ væqti ɑqɑje nɑseri modire væqte orkestre sæmfunik pærɑntezbæste mæn rɑ bærɑje ræhbæri orkestr be irɑn dæʔvæt kærd, pɑj telefone æʃk mirixt væ ɡoft : ræhbæri nemidɑnestæm to be irɑn ælɑqe dɑri! særændʒɑm be irɑn ɑmædæm væ didæm ke irɑn orkestr dɑræd! ræhbæri xɑter neʃɑn kærd : motevædʒdʒe ʃodæm orkestrhɑ fæʔɑlijæt dɑrænd væ fæqæt kæmi bibærnɑme hæstænd. æz hæmɑn hæʃt sɑle piʃ be ɑnhɑ ælɑqee pejdɑ kærdæm væ pejɡire væzʔijætʃɑn ʃodæm. hættɑ nɑmehɑi be mæn neveʃtænd ke beræmbænɑje ɑn modire orkestre sæmfunik ʃævæm, æmmɑ mæn dær pɑsox dær nɑmei be væzir neveʃtæm ke væqti ærsælɑne kɑmkɑr be onvɑne konserte mɑjestær dær mɑhe sædo bist dolɑr hoquq miɡiræd ke kerɑje tɑksi hæm nemiʃævæd, nemitævɑn dær in ʃærɑjete orkestre sæmfunik dorost kærd. æmmɑ bæʔd æz ɑn nɑmei ke neveʃtæm be omid inke tæʔsiri dɑʃte bɑʃæd, hær ruz ʃɑhede jek xærɑbkɑri budæm væ nɑdɑnihɑi ke be orkestr zærær mizæd. æz næzære ʃomɑ moʃkelɑte orkestre sæmfunik dær tʃe mæsɑʔeli riʃe dɑræd? mæn fekr mikonæm mæʔræze orkestre sæmfunik dʒɑj diɡærist væ be dolæt væ mæzhæb ræbti nædɑræd. bæʔzihɑ hærdʒɑi ke ozɑʔe xærɑb miʃævæd, tæqsire in do miændɑzænd dær hɑli ke pɑje orkestr sæmfunike tehrɑne dorost rixte næʃode æst. mæn biʃ æz sædo bist orkestr ræhbæri kærdeæm væ in ʃoql bærɑjæm mɑnænde rɑnændeɡi terɑktor mimɑnd. væqti ozɑʔe orkestr rɑ morur mikonæm, jɑdæm mi ɑjæd, hæmiʃe nimee herfei bude æst. mæsælæn hæmiʃe æz ræhbærɑni estefɑde ʃode ke mæʔmulæn bikɑr budeænd. ræhbærɑni ke be irɑn dæʔvæt ʃodænd, ræhbærɑni budnædæke kɑre diɡæri nædɑʃtænd væ fæqæt irɑn, ɑnhɑ rɑ dæʔvæt mikærde æst dær vɑqeʔ dʒoloje ræhbærɑne xɑredʒi væ herfei rɑ ɡerefteænd. lɑzem be jɑdɑværist ke ræhbære xub væ herfei hitʃvæqt dær in donjɑje bozorɡe musiqi bikɑr nemimɑnd. æz tæræfi fekr kærdænd ke jek orkestre irɑni bɑjæd ræhbære irɑni dɑʃte bɑʃæd dær suræti ke in tæfækkor be kol eʃtebɑh æst. tʃetor dær zæmine futbɑle in ettefɑq mioftæd væ mæsælæn moræbbi æz korovɑsi time melli futbɑl rɑ hedɑjæt mikonæd? æmmɑ in dær hɑlist ke ræhbære irɑni orkestre korovɑsi rɑ ræhbæri mikonæd. ælbætte æɡær hæm zæmɑni ræhbære xɑredʒi ɑværdænd kæsi dæʔvæt ʃod ke sæthæʃ æz honærmændɑne irɑne pɑjintær bude æst. pɑjerizi orkestrhɑ bɑjæd dorost bɑʃæd. kɑri ke ɑqɑje tʃɑvez dær venezuʔelɑ kærd rɑ miʃævæd dær ærze jek hæfte dær irɑn ændʒɑm dɑd. sævɑde musiqɑi tʃɑvez æz æhmædi neʒɑde bɑlɑtær næbud æmmɑ fæhmid ke bærɑje neʃɑn dɑdæne vedʒhe keʃværæʃ bɑjæd jek orkestre xub dɑʃte bɑʃæd. in orkestr be dʒɑi resid ke dær sæthe bɑlɑi dær vijæn sɑz zæd. mæn delæm misuzæd ɑnhɑ hitʃ væqt sæthʃɑn æz irɑne bɑlɑtær næbud æmmɑ ælɑn hæme æz venezuʔelɑ sohbæt mikonænd. bɑjæd jek qɑnun, æsɑsi vodʒud dɑʃte bɑʃæd. æɡær jek dæsturolæmæle æsɑsi væ mohkæm vodʒud dɑʃte bɑʃæd, hærkæsi be xodæʃ edʒɑze nemidæhæd dærbɑre orkestrhɑ ezhɑre næzær konæd. ʃomɑ æz tæʃkile moʔæssese orkestre irɑn xæbær dɑrid? in xæbær rɑ dʒɑi xɑndæm væ fekr mikonæm tæʃkile moʔæssese orkestre fæqæt væqt særf kærdæn æst. inke væzir væ moʔɑvene bæʔd æz tʃænd sɑle æsɑsnɑmee dorost konænd, e kɑr be dʒɑi piʃ nemirævæd. irɑn væ be tore kolli keʃværhɑje ʃærqi be æsɑsnɑme nijɑz nædɑrænd bælke be kɑr væ æmæl ehtijɑdʒ dɑrænd. hitʃ nijɑzi vodʒud nædɑʃt ke bærɑje nævɑzændeɡɑne ɑzmune bærɡozɑr konænd væ moʔæssese tæʃkil bedæhænd. mæn pæs æz tʃehelopændʒ sɑle hænuz ævæz næʃodæm væ xub midɑnæm ke dær irɑn æqlæb in eqdɑmɑt jɑ æz ruje dusti væ jɑ doʃmæni ændʒɑm miʃævæd. kɑrhɑje æsɑsi mæmlekæt rɑ ke in ɡune ændʒɑm nemidæhænd. in moʔæssese orkestre ɑiɑ bærɑje rɑhændɑzi orkestre esfæhɑn væ ʃirɑz væ mæʃhæd hæm fekr kærde æst? tʃerɑ væqti sohbæt æz kɑr miʃævæd, ʃæhrestɑnhɑ sæhmi nædɑrænd. orkestrhɑ rɑ jɑ tæʔtil konid væ diɡær sohbætæʃ rɑ nækonid jɑ inke nævɑzændeɡɑn rɑ tæʃviq konid æz irɑn berævænd væ dær honærestɑnhɑ rɑ bebændid. moʔællemɑne musiqi ke xodetɑn tærbijæt kærdid, dær xiɑbɑn berizid æɡærnæ tæsmim beɡirid, væzʔijæt rɑ æz pɑjeee dorost konid. in ke hærtʃænd væqte jek bɑr dure hæm dʒæmʔ ʃævid væ tʃɑj boxorid væ bɑ særneveʃte tʃænd næfær bɑzi konid, kɑre dorosti nist. ʃomɑ dær irɑn dɑneʃmændɑn musiqi dɑrid, mesle roʃænrævɑn, purtorɑb, ælizɑde, dɑrijuʃe tælɑi, ʃædʒærijɑn væ... hæm dær musiqi melli væ hæm dær musiqi qærbi ɑnqædr ʃæxsijæte bozorɡ dɑrid ke bɑ jek bærnɑmee æsɑsi miʃævæd dær jek hæfte kɑr rɑ dorost kærd. mæn fekr mikonæm, ɑqɑje ræʔisdʒomhur, dʒænnæti væ morɑdxɑni ɑnqædr nɑmhɑje xubi dɑrænd ke tæmɑm æfrɑdi ke in ruzhɑ be mæn imejl mizænænd væ tæmɑs miɡirænd miɡujænd, ælɑn moqeʔe ændʒɑme kɑr æst æmmɑ kɑre in modirɑne sæxttær æst tʃerɑ ke entezɑr æz ɑnhɑ bɑlɑst væ æɡær kɑre dorost ælɑn ændʒɑm næʃævæd, hitʃ ɡɑh ʃærɑjete dorost nemiʃævæd. irɑne por æz honærmændɑn bɑ esteʔdɑd æst væ dʒomhuri eslɑmi dær mærɑseme moxtælef æz orkestre sæmfunike tehrɑn estefɑde kærde æst væ bænɑbærin bɑjæd bærɑje ɑn, kɑrhɑje æsɑsi kærd. jek xɑne rɑ dær ʃeʃ sɑl miʃævæd sɑxt væ dær ʃeʃ mɑh hæm miʃævæd in kɑr rɑ tæmɑm kærd. dær hɑli ke væzʔe orkestrhɑje irɑn torist ke bɑjæd hærtʃe særiʔtær be ɑn pærdɑxte ʃævæd, æɡærnæ esteʔdɑdhɑ misuzænd. fekr mikonid æɡær ʃærɑjeti bærɑje hozuretɑn dær irɑn færɑhæm ʃævæd, hɑzer hæstid bɑre diɡær ærkæsætæræsæmæfunike tehrɑn rɑ ræhbæri konid? sæd dær sæd. mæn diɡær be hærtʃe mixɑstæm resideæm væ ɑrezu dɑræm hæm æknun orkestre sæmfunike tehrɑn rɑ dær hæme donjɑ ræhbæri konæm. ælbætte æɡær dʒeræʔæt dɑʃte bɑʃænd mærɑ dæʔvæt konænd. æɡær qærɑr æst eʃtebɑhɑte ɡozæʃte dærbɑre ærkæsætræhɑe dobɑre tekrɑr ʃævænd, dʒɑj mæn dær irɑn nist æmmɑ æɡær modirɑn mixɑhænd orkestrhɑi dær sæthe dʒæhɑn dɑʃte bɑʃænd, mæn bærɑje in kɑr sɑxte ʃodeæm. hɑzeræm be xɑtere orkestre sæmfunike tehrɑn orkestrhɑje bozorɡ rɑ ræhɑ konæm. æɡær modirɑn fekr mikonænd, mæn be dærd mixoræm, hɑzeræm orkestr rɑ dær zæmɑne besijɑr kutɑh dorost konæm. hitʃ ænɡizei hæm nædɑræm dʒoz inke orkestre sæmfunik rɑ be dærædʒei beresɑnæm tɑ hæmtærɑze orkestrhɑje dærædʒe jek, ɑn rɑ dær keʃværhɑje bozorɡ ræhbæri konæm. qætʔæn æz næzære mɑli nemitævɑnænd mærɑ rɑzi konænd tʃerɑ ke dærɑmæde mɑhɑne mæn nesf buddʒe orkestre sæmfunik æst æmmɑ nemixɑhæm bemiræm væ in kɑr rɑ nækærde bɑʃæm. mixɑhæm ɑntʃe rɑ ke mitævɑnæm dær keʃvære xodæm ændʒɑm dæhom. ɡoftvæɡu væ tænzim : sohejlɑ seddiqi xæbærneɡɑre isnɑ entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاتریش؛ 60 کیلومتری وین و یک بنای 200 سالهی قدیمی؛ رهبر سابق ارکستر سمفونیک و رئیس کنسرواتوار تهران اینجا زندگی میکند. علی رهبری یکی از رهبران و آهنگسازان مطرح جهان است که در وین به مایسترو الکساندر رهبری معروف است.\n\n\n\nاو این روزها سرگرم رهبری ارکسترهای مختلف در گوشه و کنار دنیاست و اوقات فراغت و تنهاییاش را با نقاشی کردن و طراحی سپری میکند.\n\nاو که تا کنون بیش از 120 ارکستر مانند ارکستر فیلارمونیک برلین، ارکستر ملی فرانسه، ارکستر فیلارمونیک لندن،ارکستر رادیو و تلویزیون بلژیک و بسیاری از ارکسترهای بزرگ دنیا را رهبری کرده و مدیر هنری چندین ارکستر اروپائی بوده است، روزگاری در سنین جوانی رهبر ارکستر سمفونیک و رئیس کنسرواتوار در تهران بود اما چند سال قبل از انقلاب اسلامی ایران را ترک کرد.\n\nالبته ارکستر سمفونیک تهران در سال 83 بار دیگر هدایت علی رهبری را به خود دید اما او دوباره به وین بازگشت و به رهبری ارکسترهای دیگر پرداخت.\n\n \n\nآنچه میخوانید، حاصل گفتوگوی تلفنی خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با علی رهبری است. که روایتی از حال و هوای این روزهای او و دیدگاههایش را درباره وضعیت ارکستر سمفونیک تهران در بر میگیرد.\n\n \n\n*** \n\n \n\nآقای رهبری! این روزها را در وین چگونه میگذرانید؟\n\n \n\nسالهاست که در 200 کیلومتری وین زندگی میکنم و در واقع محل زندگیام با حرفهی تخصصیام ارتباط زیادی ندارد. حتی در 12 سالی هم که با ارکستر فیلارمونیک بروکسل همکاری داشتم، محل زندگیام را تغییر ندادم و اینجا به آسانی به کار طراحی و نقاشی هم مشغول هستم. البته طی 40 سال گذشته به رهبری ارکسترهای مختلف پرداختم؛ برای رهبری خیلی از ارکسترها دعوت شدم و یا مشغول ضبط اثر بودهام. تا بحال بیش از 200 آلبوم به بازار عرضه کردهام.\n\n\n\nدر حال حاضر ارکستر خاصی را به صورت ثابت رهبری میکنید؟\n\n\n\nمن تا به حال رهبر دائم و مدیر هنری ارکسترهای فیلارمونیک بروکسل، فیلارمونیک زاگرب، فیلارمونیک مالاگا و ویرتوئوز پراگ و رهبر دائم میهمان فیلارمونیک چک و فیلارمونیک بلگراد بودهام و تقریبا دو هفته پیش نزدیک بود قرار دادی با یکی از ارکسترهای سئول (kbs) را امضا کنم که یکی از بهترین ارکسترهای دنیا است اما خوشبختانه این اتفاق نیفتاد، شاید هم خدا نخواست. \n\n\n\nقرار بود رهبر دائم آنها باشم و واقعا یکی از آرزوهایم این است که ارکستر سمفونیک تهران روزی در حد این ارکستر بنوازد اما به این دلیل موافقت نکردم که در یکی از بندهای قرار دادآمده بود که من به عنوان رهبر ارکستر باید هر سال از نوازندگان امتحان بگیرم و من با این موضوع کنار نمیآیم. این رویداد در هیچ جای دنیا مرسوم نیست اما متاسفانه شنیدهام که در ایران هم جدیدا چنین اتفاقی افتاده است.\n\n \n\nمن با ارکسترهای مختلف بزرگ شدهام و خوب میدانم کار گروهی است که نتیجه میدهد و رهبر ارکستر باید با گروه تمرین کند. همه چیز با نوازنده نیست. من با ارکستر فیلارمونیک برلین که یکی از بهترین ارکسترهای دنیا است، کار کردهام. این طور نیست که شما فکر کنید، تمام نوازندگان درجه 1 هستند بلکه عوامل متعددی دست به دست هم میدهند.\n\nدر کشورهایی مثل سوئد، سوئیس و اتریش به هیچ وجه چنین قوانینی برای نوازنده وجود ندارد و درعین حال بهترین ارکسترها را هم دارند و سطحشان بالاست.\n\n \n\nیکی دیگر از شرطهای ارکستر سئول این بودکه 12 کنسرت را در 10 ماه رهبری کنم که برایم مقدور نبود. این روزها از نوازندگان ایران هم تلفنهایی داشتم و پیشنهاداتی به من دادند که اگر رهبری ارکستر سئول را قبول میکردم ما به هیچ کدام از آنها نمیرسیدم.\n\n \n\nشما در این سالهایی که در خارج از کشور زندگی میکنید تا چه حد وضعیت ارکسترهای ایران را پیگیری میکنید؟ زیرا همان طور که میدانید ارکسترها در یک سال اخیر وضعیت نا به سامانی داشتند.\n\n \n\nهمان طور که شما میدانید وقتی 24 ساله بودم از اتریش به ایران آمدم. از من دعوت کردند که رئیس هنرستان عالی موسیقی و کنسرواتوار تهران بشوم و با جوانان ایرانی کار کنم و ارکستری 100 نفره با آنها درست کردم این موضوع که میگویم به شش سال قبل از انقلاب برمیگردد؛ این جوانان آنقدر خوب و با استعداد بودند که من اصلا فکر نمیکردم بخواهم روزی ایران را ترک کنم.\n\n \n\nمن به صورت دائم برای دانشجویان در دانشگاههای مختلف ایران کنسرت داشتم. در شرایطی که هنرستان موسیقی و کنسرتوار تهران را مدیریت میکردم، مخالف شرایطی بودم که وزارت فرهنگ و هنر آن زمان ایجاد کرد.\n\nارکستر سمفونیک تهران در آن زمان به خاطر بالا بردن سطح اجرا، نوازندگان ایرانی را بیرون کرده بود و به جای آن از نوازندگان خارجی استفاده کرد و اختلاف من با وزیر فرهنگ و هنر وقت همین بود. در این شرایط من هم ایران را با اعتراض ترک کردم.\n\n \n\n30 سال کسی به من فکر نکرد در حالی که جایزههای زیادی به نام ایران و ایرانی برده و ارکسترهای بزرگی را رهبری کرده بودم. البته حقیقت این بود که من هم با ایران کاری نداشتم و اطلاعات غلطی بعد از انقلاب به من داده شد. مثلا اینکه گفتند جمهوری اسلامی ارکسترهای ایران را تعطیل کرده است.\n\nآن زمان فکر ایران را از سرم بیرون کردم اما درست هشت سال پیش وقتی آقای ناصری (مدیر وقت ارکستر سمفونیک) من را برای رهبری ارکستر به ایران دعوت کرد، پای تلفن اشک میریخت و گفت: رهبری نمیدانستم تو به ایران علاقه داری! سرانجام به ایران آمدم و دیدم که ایران ارکستر دارد!\n\n\n\n\n \n\nرهبری خاطر نشان کرد:متوجه شدم ارکسترها فعالیت دارند و فقط کمی بیبرنامه هستند. از همان هشت سال پیش به آنها علاقه پیدا کردم و پیگیر وضعیتشان شدم.\n\n\n\nحتی نامههایی به من نوشتند که برمبنای آن مدیر ارکستر سمفونیک شوم، اما من در پاسخ در نامهای به وزیر نوشتم که وقتی ارسلان کامکار به عنوان کنسرت مایستر در ماه 120 دلار حقوق میگیرد که کرایه تاکسی هم نمیشود، نمیتوان در این شرایط ارکستر سمفونیک درست کرد.\n\nاما بعد از آن نامهای که نوشتم به امید اینکه تاثیری داشته باشد، هر روز شاهد یک خرابکاری بودم و نادانیهایی که به ارکستر ضرر میزد.\n\n \n\nاز نظر شما مشکلات ارکستر سمفونیک در چه مسائلی ریشه دارد؟\n\n \n\nمن فکر میکنم مرض ارکستر سمفونیک جای دیگری است و به دولت و مذهب ربطی ندارد. بعضیها هرجایی که اوضاع خراب میشود، تقصیر این دو میاندازند در حالی که پایه ارکستر سمفونیک تهران درست ریخته نشده است.\n\n \n\nمن بیش از 120 ارکستر رهبری کردهام و این شغل برایم مانند رانندگی تراکتور میماند. وقتی اوضاع ارکستر را مرور میکنم، یادم میآید، همیشه نیمه حرفهای بوده است. مثلا همیشه از رهبرانی استفاده شده که معمولا بیکار بودهاند.\n\nرهبرانی که به ایران دعوت شدند، رهبرانی بودندکه کار دیگری نداشتند و فقط ایران، آنها را دعوت میکرده است در واقع جلوی رهبران خارجی و حرفهای را گرفتهاند.لازم به یادآوری است که رهبر خوب و حرفهای هیچوقت در این دنیای بزرگ موسیقی بیکار نمیماند.\n\n \n\nاز طرفی فکر کردند که یک ارکستر ایرانی باید رهبر ایرانی داشته باشد در صورتی که این تفکر به کل اشتباه است. چطور در زمینه فوتبال این اتفاق میافتد و مثلا مربی از کرواسی تیم ملی فوتبال را هدایت میکند؟ اما این در حالی است که رهبر ایرانی ارکستر کرواسی را رهبری میکند.\n\nالبته اگر هم زمانی رهبر خارجی آوردند کسی دعوت شد که سطحش از هنرمندان ایران پایینتر بوده است.\n\n \n\nپایهریزی ارکسترها باید درست باشد. کاری که آقای چاوز در ونزوئلا کرد را میشود در عرض یک هفته در ایران انجام داد. سواد موسیقایی چاوز از احمدی نژاد بالاتر نبود اما فهمید که برای نشان دادن وجهه کشورش باید یک ارکستر خوب داشته باشد. این ارکستر به جایی رسید که در سطح بالایی در وین ساز زد. من دلم میسوزد؛ آنها هیچ وقت سطحشان از ایران بالاتر نبود اما الان همه از ونزوئلا صحبت میکنند. باید یک قانون، اساسی وجود داشته باشد. اگر یک دستورالعمل اساسی و محکم وجود داشته باشد، هرکسی به خودش اجازه نمیدهد درباره ارکسترها اظهار نظر کند.\n\n \n\nشما از تشکیل موسسه ارکستر ایران خبر دارید؟\n\n \n\nاین خبر را جایی خواندم و فکر میکنم تشکیل موسسه ارکستر فقط وقت صرف کردن است. اینکه وزیر و معاون بعد از چند سال اساسنامه درست کنند، کار به جایی پیش نمیرود. ایران و به طور کلی کشورهای شرقی به اساسنامه نیاز ندارند بلکه به کار و عمل احتیاج دارند.\n\n \n\nهیچ نیازی وجود نداشت که برای نوازندگان آزمون برگزار کنند و موسسه تشکیل بدهند.\n\nمن پس از 45 سال هنوز عوض نشدم و خوب میدانم که در ایران اغلب این اقدامات یا از روی دوستی و یا دشمنی انجام میشود. کارهای اساسی مملکت را که این گونه انجام نمیدهند. این موسسه ارکستر آیا برای راهاندازی ارکستر اصفهان و شیراز و مشهد هم فکر کرده است؟ چرا وقتی صحبت از کار میشود، شهرستانها سهمی ندارند.\n\n \n\nارکسترها را یا تعطیل کنید و دیگر صحبتش را نکنید یا اینکه نوازندگان را تشویق کنید از ایران بروند و در هنرستانها را ببندید. معلمان موسیقی که خودتان تربیت کردید، در خیابان بریزید؛ اگرنه تصمیم بگیرید، وضعیت را از پایه درست کنید.\n\nاین که هرچند وقت یک بار دور هم جمع شوید و چای بخورید و با سرنوشت چند نفر بازی کنید، کار درستی نیست.\n\nشما در ایران دانشمندان موسیقی دارید، مثل روشنروان، پورتراب، علیزاده، داریوش طلایی، شجریان و...\n\n \n\nهم در موسیقی ملی و هم در موسیقی غربی آنقدر شخصیت بزرگ دارید که با یک برنامه اساسی میشود در یک هفته کار را درست کرد. \n\nمن فکر میکنم، آقای رییسجمهور ، جنتی و مرادخانی آنقدر نامهای خوبی دارند که تمام افرادی که این روزها به من ایمیل میزنند و تماس میگیرند میگویند، الان موقع انجام کار است اما کار این مدیران سختتر است چرا که انتظار از آنها بالاست و اگر کار درست الان انجام نشود، هیچ گاه شرایط درست نمیشود.\n\n \n\nایران پر از هنرمندان با استعداد است و جمهوری اسلامی در مراسم مختلف از ارکستر سمفونیک تهران استفاده کرده است و بنابرین باید برای آن، کارهای اساسی کرد. یک خانه را در 6 سال میشود ساخت و در 6 ماه هم میشود این کار را تمام کرد. در حالی که وضع ارکسترهای ایران طوری است که باید هرچه سریعتر به آن پرداخته شود، اگرنه استعدادها میسوزند.\n\n \n\nفکر میکنید اگر شرایطی برای حضورتان در ایران فراهم شود، حاضر هستید بار دیگر ارکسترسمفونیک تهران را رهبری کنید؟\n\n \n\nصد در صد. من دیگر به هرچه میخواستم رسیدهام و آرزو دارم هم اکنون ارکستر سمفونیک تهران را در همه دنیا رهبری کنم. البته اگر جرئت داشته باشند مرا دعوت کنند.\n\nاگر قرار است اشتباهات گذشته درباره ارکسترها دوباره تکرار شوند، جای من در ایران نیست اما اگر مدیران میخواهند ارکسترهایی در سطح جهان داشته باشند، من برای این کار ساخته شدهام. حاضرم به خاطر ارکستر سمفونیک تهران ارکسترهای بزرگ را رها کنم.\n\n \n\nاگر مدیران فکر میکنند، من به درد میخورم، حاضرم ارکستر را در زمان بسیار کوتاه درست کنم.هیچ انگیزهای هم ندارم جز اینکه ارکستر سمفونیک را به درجهای برسانم تا همطراز ارکسترهای درجه 1 ، آن را در کشورهای بزرگ رهبری کنم. قطعا از نظر مالی نمیتوانند مرا راضی کنند چرا که درآمد ماهانه من نصف بودجه ارکستر سمفونیک است اما نمیخواهم بمیرم و این کار را نکرده باشم.\n\n\n\nمیخواهم آنچه را که میتوانم در کشور خودم انجام دهم.\n\n\n\n \n\nگفتوگو و تنظیم: سهیلا صدیقی خبرنگار ایسنا\n\n\n\nانتهای پیام\n\n \n\n\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hosejn æmiræbdollæhiɑn bɑ eʃɑre eddeʔɑhɑje niki hili ælæjhe irɑn ɡoft : muʃækhɑje pærtɑb ʃode æz suj jæmænihɑ be riɑz væ æbuzæbi qætʔæn irɑni nist. zæmɑni æz jek mæqɑme sɑzemɑne melæl dær mozɑkeree diplomɑtik ʃenideæm ke dær sɑje dʒænɡe soʔudi dær jæmæne hættɑ bærxi æʃɑjer væ qæbɑjel dær in keʃvær be muʃæk dæst jɑfteænd væ æz dirbɑz dær jæmæn be ezɑje hær færde tʃɑhɑr selɑh vodʒud dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃe sɑxteɡi emrikɑie soʔudi dær mosɑhebe xɑnome niki hili jek eftezɑhe siɑsist, æfzud : æz ebtedɑje tædʒɑvoz qejre qɑnuni riɑz væ æbuzæbi be jæmæn væ æz zæmɑne ubɑmɑe bɑrhɑ mæqɑmɑte ærʃæde emrikɑe ɑʃkɑrɑ eʔlɑm kærdeænd ke emrikɑ dær dʒænɡe jæmæn be æræbestɑne soʔudi komæke ettelɑʔɑti væ tæslihɑti mikonæd. dæstjɑre viʒe ræʔise mædʒles dær omure bejnolmelæl edɑme dɑd : motæʔæssefɑne koʃtɑre æzime mærdome mæzlume jæmæn tej se sɑle ɡozæʃte serfæn bɑ selɑhhɑje dʒædide emrikɑi væ qærbi væ bɑ komæke ɡostærdeje reʒime nɑmæʃruʔe esrɑʔil ændʒɑm ʃode æst. jæmæne serfæn rɑh hælle sjɑsiː dɑræd væ in næmɑjeʃhɑje næxnæmɑje emrikɑ væ æræbestɑn xæridɑri nædɑræd. emruz ænsɑrollɑh væ mottæhedine jæmæni ɑn dær behtærin ʃærɑjete defɑʔe mæʃruʔ væ moqɑvemæt dær moqɑbele hæmælɑte nezɑmi motedʒɑvezin hæstænd. vej tæʔkid kærd : emɑrɑt, riɑz væ emrikɑ bɑ færɑfekæni nemitævɑnænd xod rɑ bɑ ræveʃe nezɑmi be mærdome moqɑveme jæmæn tæhmil konænd væ ʃekæste eqdɑmɑte nezɑmi dær jæmæne qætʔist. dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ sedɑje bolænd eʔlɑm mikonæd ke jæmæn væ bæhrejne serfæn rɑh hælle sjɑsiː mobtæni bær æqlɑnijæt dɑræd. bistohæft hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh",
"text": "حسین امیرعبداللهیان با اشاره ادعاهای نیکی هیلی علیه ایران گفت: موشکهای پرتاب شده از سوی یمنیها به ریاض و ابوظبی قطعا ایرانی نیست. زمانی از یک مقام سازمان ملل در مذاکره دیپلماتیک شنیدم که در سایه جنگ سعودی در یمن حتی برخی عشایر و قبایل در این کشور به موشک دست یافتهاند و از دیرباز در یمن به ازای هر فرد چهار سلاح وجود داشته است.وی با بیان اینکه نمایش ساختگی امریکایی- سعودی در مصاحبه خانم نیکی هیلی یک افتضاح سیاسی است، افزود: از ابتدای تجاوز غیر قانونی ریاض و ابوظبی به یمن و از زمان اوباما بارها مقامات ارشد امریکا آشکارا اعلام کردهاند که امریکا در جنگ یمن به عربستان سعودی کمک اطلاعاتی و تسلیحاتی میکند.دستیار ویژه رییس مجلس در امور بینالملل ادامه داد: متاسفانه کشتار عظیم مردم مظلوم یمن طی سه سال گذشته صرفا با سلاحهای جدید امریکایی و غربی و با کمک گستردهی رژیم نامشروع اسرائیل انجام شده است. یمن صرفا راه حل سیاسی دارد و این نمایشهای نخنمای امریکا و عربستان خریداری ندارد. امروز انصارالله و متحدین یمنی آن در بهترین شرایط دفاع مشروع و مقاومت در مقابل حملات نظامی متجاوزین هستند.وی تاکید کرد: امارات، ریاض و امریکا با فرافکنی نمیتوانند خود را با روش نظامی به مردم مقاوم یمن تحمیل کنند و شکست اقدامات نظامی در یمن قطعی است. جمهوری اسلامی ایران با صدای بلند اعلام میکند که یمن و بحرین صرفا راه حل سیاسی مبتنی بر عقلانیت دارد.27214"
} | hosejn æmiræbdollæhiɑn bɑ eʃɑre eddeʔɑhɑje niki hili ælæjhe irɑn ɡoft : muʃækhɑje pærtɑb ʃode æz suj jæmænihɑ be riɑz væ æbuzæbi qætʔæn irɑni nist. zæmɑni æz jek mæqɑme sɑzemɑne melæl dær mozɑkeree diplomɑtik ʃenideæm ke dær sɑje dʒænɡe soʔudi dær jæmæne hættɑ bærxi æʃɑjer væ qæbɑjel dær in keʃvær be muʃæk dæst jɑfteænd væ æz dirbɑz dær jæmæn be ezɑje hær færde tʃɑhɑr selɑh vodʒud dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃe sɑxteɡi emrikɑie soʔudi dær mosɑhebe xɑnome niki hili jek eftezɑhe siɑsist, æfzud : æz ebtedɑje tædʒɑvoz qejre qɑnuni riɑz væ æbuzæbi be jæmæn væ æz zæmɑne ubɑmɑe bɑrhɑ mæqɑmɑte ærʃæde emrikɑe ɑʃkɑrɑ eʔlɑm kærdeænd ke emrikɑ dær dʒænɡe jæmæn be æræbestɑne soʔudi komæke ettelɑʔɑti væ tæslihɑti mikonæd. dæstjɑre viʒe ræʔise mædʒles dær omure bejnolmelæl edɑme dɑd : motæʔæssefɑne koʃtɑre æzime mærdome mæzlume jæmæn tej se sɑle ɡozæʃte serfæn bɑ selɑhhɑje dʒædide emrikɑi væ qærbi væ bɑ komæke ɡostærdeje reʒime nɑmæʃruʔe esrɑʔil ændʒɑm ʃode æst. jæmæne serfæn rɑh hælle sjɑsiː dɑræd væ in næmɑjeʃhɑje næxnæmɑje emrikɑ væ æræbestɑn xæridɑri nædɑræd. emruz ænsɑrollɑh væ mottæhedine jæmæni ɑn dær behtærin ʃærɑjete defɑʔe mæʃruʔ væ moqɑvemæt dær moqɑbele hæmælɑte nezɑmi motedʒɑvezin hæstænd. vej tæʔkid kærd : emɑrɑt, riɑz væ emrikɑ bɑ færɑfekæni nemitævɑnænd xod rɑ bɑ ræveʃe nezɑmi be mærdome moqɑveme jæmæn tæhmil konænd væ ʃekæste eqdɑmɑte nezɑmi dær jæmæne qætʔist. dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ sedɑje bolænd eʔlɑm mikonæd ke jæmæn væ bæhrejne serfæn rɑh hælle sjɑsiː mobtæni bær æqlɑnijæt dɑræd. bistohæft hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh | حسین امیرعبداللهیان با اشاره ادعاهای نیکی هیلی علیه ایران گفت: موشکهای پرتاب شده از سوی یمنیها به ریاض و ابوظبی قطعا ایرانی نیست. زمانی از یک مقام سازمان ملل در مذاکره دیپلماتیک شنیدم که در سایه جنگ سعودی در یمن حتی برخی عشایر و قبایل در این کشور به موشک دست یافتهاند و از دیرباز در یمن به ازای هر فرد چهار سلاح وجود داشته است.وی با بیان اینکه نمایش ساختگی امریکایی- سعودی در مصاحبه خانم نیکی هیلی یک افتضاح سیاسی است، افزود: از ابتدای تجاوز غیر قانونی ریاض و ابوظبی به یمن و از زمان اوباما بارها مقامات ارشد امریکا آشکارا اعلام کردهاند که امریکا در جنگ یمن به عربستان سعودی کمک اطلاعاتی و تسلیحاتی میکند.دستیار ویژه رییس مجلس در امور بینالملل ادامه داد: متاسفانه کشتار عظیم مردم مظلوم یمن طی سه سال گذشته صرفا با سلاحهای جدید امریکایی و غربی و با کمک گستردهی رژیم نامشروع اسرائیل انجام شده است. یمن صرفا راه حل سیاسی دارد و این نمایشهای نخنمای امریکا و عربستان خریداری ندارد. امروز انصارالله و متحدین یمنی آن در بهترین شرایط دفاع مشروع و مقاومت در مقابل حملات نظامی متجاوزین هستند.وی تاکید کرد: امارات، ریاض و امریکا با فرافکنی نمیتوانند خود را با روش نظامی به مردم مقاوم یمن تحمیل کنند و شکست اقدامات نظامی در یمن قطعی است. جمهوری اسلامی ایران با صدای بلند اعلام میکند که یمن و بحرین صرفا راه حل سیاسی مبتنی بر عقلانیت دارد.27214 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hosejn æmiræbdollæhiɑn bɑ eʃɑre eddeʔɑhɑje niki hili ælæjhe irɑn ɡoft : muʃækhɑje pærtɑb ʃode æz suj jæmænihɑ be riɑz væ æbuzæbi qætʔæn irɑni nist. zæmɑni æz jek mæqɑme sɑzemɑne melæl dær mozɑkeree diplomɑtik ʃenideæm ke dær sɑje dʒænɡe soʔudi dær jæmæne hættɑ bærxi æʃɑjer væ qæbɑjel dær in keʃvær be muʃæk dæst jɑfteænd væ æz dirbɑz dær jæmæn be ezɑje hær færde tʃɑhɑr selɑh vodʒud dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke næmɑjeʃe sɑxteɡi emrikɑie soʔudi dær mosɑhebe xɑnome niki hili jek eftezɑhe siɑsist, æfzud : æz ebtedɑje tædʒɑvoz qejre qɑnuni riɑz væ æbuzæbi be jæmæn væ æz zæmɑne ubɑmɑe bɑrhɑ mæqɑmɑte ærʃæde emrikɑe ɑʃkɑrɑ eʔlɑm kærdeænd ke emrikɑ dær dʒænɡe jæmæn be æræbestɑne soʔudi komæke ettelɑʔɑti væ tæslihɑti mikonæd. dæstjɑre viʒe ræʔise mædʒles dær omure bejnolmelæl edɑme dɑd : motæʔæssefɑne koʃtɑre æzime mærdome mæzlume jæmæn tej se sɑle ɡozæʃte serfæn bɑ selɑhhɑje dʒædide emrikɑi væ qærbi væ bɑ komæke ɡostærdeje reʒime nɑmæʃruʔe esrɑʔil ændʒɑm ʃode æst. jæmæne serfæn rɑh hælle sjɑsiː dɑræd væ in næmɑjeʃhɑje næxnæmɑje emrikɑ væ æræbestɑn xæridɑri nædɑræd. emruz ænsɑrollɑh væ mottæhedine jæmæni ɑn dær behtærin ʃærɑjete defɑʔe mæʃruʔ væ moqɑvemæt dær moqɑbele hæmælɑte nezɑmi motedʒɑvezin hæstænd. vej tæʔkid kærd : emɑrɑt, riɑz væ emrikɑ bɑ færɑfekæni nemitævɑnænd xod rɑ bɑ ræveʃe nezɑmi be mærdome moqɑveme jæmæn tæhmil konænd væ ʃekæste eqdɑmɑte nezɑmi dær jæmæne qætʔist. dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ sedɑje bolænd eʔlɑm mikonæd ke jæmæn væ bæhrejne serfæn rɑh hælle sjɑsiː mobtæni bær æqlɑnijæt dɑræd. bistohæft hezɑro divisto tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "حسین امیرعبداللهیان با اشاره ادعاهای نیکی هیلی علیه ایران گفت: موشکهای پرتاب شده از سوی یمنیها به ریاض و ابوظبی قطعا ایرانی نیست. زمانی از یک مقام سازمان ملل در مذاکره دیپلماتیک شنیدم که در سایه جنگ سعودی در یمن حتی برخی عشایر و قبایل در این کشور به موشک دست یافتهاند و از دیرباز در یمن به ازای هر فرد چهار سلاح وجود داشته است.وی با بیان اینکه نمایش ساختگی امریکایی- سعودی در مصاحبه خانم نیکی هیلی یک افتضاح سیاسی است، افزود: از ابتدای تجاوز غیر قانونی ریاض و ابوظبی به یمن و از زمان اوباما بارها مقامات ارشد امریکا آشکارا اعلام کردهاند که امریکا در جنگ یمن به عربستان سعودی کمک اطلاعاتی و تسلیحاتی میکند.دستیار ویژه رییس مجلس در امور بینالملل ادامه داد: متاسفانه کشتار عظیم مردم مظلوم یمن طی سه سال گذشته صرفا با سلاحهای جدید امریکایی و غربی و با کمک گستردهی رژیم نامشروع اسرائیل انجام شده است. یمن صرفا راه حل سیاسی دارد و این نمایشهای نخنمای امریکا و عربستان خریداری ندارد. امروز انصارالله و متحدین یمنی آن در بهترین شرایط دفاع مشروع و مقاومت در مقابل حملات نظامی متجاوزین هستند.وی تاکید کرد: امارات، ریاض و امریکا با فرافکنی نمیتوانند خود را با روش نظامی به مردم مقاوم یمن تحمیل کنند و شکست اقدامات نظامی در یمن قطعی است. جمهوری اسلامی ایران با صدای بلند اعلام میکند که یمن و بحرین صرفا راه حل سیاسی مبتنی بر عقلانیت دارد.27214",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", reqɑbæthɑje ʃætrændʒe timi qæhremɑni dʒæhɑn æsre emruz be pɑjɑn resid væ time keʃværemɑn bɑ kæsbe se piruzi, do tæsɑvi væ tʃɑhɑr ʃekæst dær rædee ʃeʃom istɑd tɑ dær dovvomin hozuræʃ dær in tornoment, soʔude se pellei næsæbte be doree qæbli rɑ tædʒrobe kærde bɑʃæd. setɑre time irɑn dær in reqɑbæthɑ ælirezɑ bud. mellipuʃe hivdæh sɑle keʃværemɑn dær noh didɑri ke bɑ hærifɑnæʃ dɑʃt, be hæft piruzi resid tɑ be medɑle tælɑje mize tʃɑhɑr mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn dæste pejdɑ konæd.",
"text": "، رقابتهای شطرنج تیمی قهرمانی جهان عصر امروز به پایان رسید و تیم کشورمان با کسب ۳ پیروزی، ۲ تساوی و ۴ شکست در رده ششم ایستاد تا در دومین حضورش در این تورنمنت، صعود سه پلهای نسبت به دوره قبلی را تجربه کرده باشد.ستاره تیم ایران در این رقابتها علیرضا بود. ملیپوش ۱۷ ساله کشورمان در ۹ دیداری که با حریفانش داشت، به ۷ پیروزی رسید تا به مدال طلای میز چهار مسابقات قهرمانی جهان دست پیدا کند."
} | , reqɑbæthɑje ʃætrændʒe timi qæhremɑni dʒæhɑn æsre emruz be pɑjɑn resid væ time keʃværemɑn bɑ kæsbe se piruzi, do tæsɑvi væ tʃɑhɑr ʃekæst dær rædee ʃeʃom istɑd tɑ dær dovvomin hozuræʃ dær in tornoment, soʔude se pellei næsæbte be doree qæbli rɑ tædʒrobe kærde bɑʃæd. setɑre time irɑn dær in reqɑbæthɑ ælirezɑ bud. mellipuʃe hivdæh sɑle keʃværemɑn dær noh didɑri ke bɑ hærifɑnæʃ dɑʃt, be hæft piruzi resid tɑ be medɑle tælɑje mize tʃɑhɑr mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn dæste pejdɑ konæd. | ، رقابتهای شطرنج تیمی قهرمانی جهان عصر امروز به پایان رسید و تیم کشورمان با کسب ۳ پیروزی، ۲ تساوی و ۴ شکست در رده ششم ایستاد تا در دومین حضورش در این تورنمنت، صعود سه پلهای نسبت به دوره قبلی را تجربه کرده باشد.ستاره تیم ایران در این رقابتها علیرضا بود. ملیپوش ۱۷ ساله کشورمان در ۹ دیداری که با حریفانش داشت، به ۷ پیروزی رسید تا به مدال طلای میز چهار مسابقات قهرمانی جهان دست پیدا کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , reqɑbæthɑje ʃætrændʒe timi qæhremɑni dʒæhɑn æsre emruz be pɑjɑn resid væ time keʃværemɑn bɑ kæsbe se piruzi, do tæsɑvi væ tʃɑhɑr ʃekæst dær rædee ʃeʃom istɑd tɑ dær dovvomin hozuræʃ dær in tornoment, soʔude se pellei næsæbte be doree qæbli rɑ tædʒrobe kærde bɑʃæd. setɑre time irɑn dær in reqɑbæthɑ ælirezɑ bud. mellipuʃe hivdæh sɑle keʃværemɑn dær noh didɑri ke bɑ hærifɑnæʃ dɑʃt, be hæft piruzi resid tɑ be medɑle tælɑje mize tʃɑhɑr mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn dæste pejdɑ konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، رقابتهای شطرنج تیمی قهرمانی جهان عصر امروز به پایان رسید و تیم کشورمان با کسب ۳ پیروزی، ۲ تساوی و ۴ شکست در رده ششم ایستاد تا در دومین حضورش در این تورنمنت، صعود سه پلهای نسبت به دوره قبلی را تجربه کرده باشد.ستاره تیم ایران در این رقابتها علیرضا بود. ملیپوش ۱۷ ساله کشورمان در ۹ دیداری که با حریفانش داشت، به ۷ پیروزی رسید تا به مدال طلای میز چهار مسابقات قهرمانی جهان دست پیدا کند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq dær xuzestɑn kæʃf væ zæbt ʃod................................................. e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moʔɑvene edʒtemɑʔi færmɑndehi entezɑmi xuzestɑn æz kæʃf væ zæbte hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq æz noʔe ɡɑzoil dær do mɑhe ɡozæʃte dær ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ særhænɡ \" mohæmmæde sɑlehi \" æfzud : mæmurɑne entezɑmi xuzestɑn bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi dær do mɑhe ɡozæʃte dær bɑzræsi æz xodrohɑ væ ʃenɑværhɑ væ kontorole bɑr væ mædɑreke ɑnhɑ movæffæq be kæʃfe hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq æz noʔ ɡɑzoil ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær in moddæte pændʒɑhohæʃt dæstɡɑh xodro væ siopændʒ færvænd ʃenɑvære hɑmele suxte qɑtʃɑq toqif ʃod. sɑlehi ɡoft : dær in rɑbetee tʃehelohæʃt næfære dæstɡir ke pæs æz tæʃkile pærvænde tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sædo hæftɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm",
"text": " 880 هزار لیتر سوخت قاچاق در خوزستان کشف و ضبط شد\n.................................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/07/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی. معاون اجتماعی فرماندهی انتظامی خوزستان از کشف و ضبط 880 هزار لیتر\nسوخت قاچاق از نوع گازوییل در دو ماه گذشته در استان خبر داد. به گزارش ایرنا سرهنگ \"محمد صالحی\" افزود: ماموران انتظامی خوزستان با\nتلاش شبانه روزی در دو ماه گذشته در بازرسی از خودروها و شناورها و کنترل\nبار و مدارک آنها موفق به کشف 880 هزار لیتر سوخت قاچاق از نوع گازوییل\nشدند. وی اضافه کرد: در این مدت 58 دستگاه خودرو و 35 فروند شناور حامل سوخت\nقاچاق توقیف شد. صالحی گفت: در این رابطه 48 نفر دستگیر که پس از تشکیل پرونده تحویل\nمقامات قضایی شدند.ک/3\n 7153/640\nشماره 172 ساعت 12:22 تمام\n\n\n "
} | hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq dær xuzestɑn kæʃf væ zæbt ʃod................................................. e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moʔɑvene edʒtemɑʔi færmɑndehi entezɑmi xuzestɑn æz kæʃf væ zæbte hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq æz noʔe ɡɑzoil dær do mɑhe ɡozæʃte dær ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ særhænɡ " mohæmmæde sɑlehi " æfzud : mæmurɑne entezɑmi xuzestɑn bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi dær do mɑhe ɡozæʃte dær bɑzræsi æz xodrohɑ væ ʃenɑværhɑ væ kontorole bɑr væ mædɑreke ɑnhɑ movæffæq be kæʃfe hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq æz noʔ ɡɑzoil ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær in moddæte pændʒɑhohæʃt dæstɡɑh xodro væ siopændʒ færvænd ʃenɑvære hɑmele suxte qɑtʃɑq toqif ʃod. sɑlehi ɡoft : dær in rɑbetee tʃehelohæʃt næfære dæstɡir ke pæs æz tæʃkile pærvænde tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sædo hæftɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm | 880 هزار لیتر سوخت قاچاق در خوزستان کشف و ضبط شد
.................................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/07/87
داخلی.اجتماعی.انتظامی. معاون اجتماعی فرماندهی انتظامی خوزستان از کشف و ضبط 880 هزار لیتر
سوخت قاچاق از نوع گازوییل در دو ماه گذشته در استان خبر داد. به گزارش ایرنا سرهنگ "محمد صالحی" افزود: ماموران انتظامی خوزستان با
تلاش شبانه روزی در دو ماه گذشته در بازرسی از خودروها و شناورها و کنترل
بار و مدارک آنها موفق به کشف 880 هزار لیتر سوخت قاچاق از نوع گازوییل
شدند. وی اضافه کرد: در این مدت 58 دستگاه خودرو و 35 فروند شناور حامل سوخت
قاچاق توقیف شد. صالحی گفت: در این رابطه 48 نفر دستگیر که پس از تشکیل پرونده تحویل
مقامات قضایی شدند.ک/3
7153/640
شماره 172 ساعت 12:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq dær xuzestɑn kæʃf væ zæbt ʃod................................................. e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moʔɑvene edʒtemɑʔi færmɑndehi entezɑmi xuzestɑn æz kæʃf væ zæbte hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq æz noʔe ɡɑzoil dær do mɑhe ɡozæʃte dær ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ særhænɡ \" mohæmmæde sɑlehi \" æfzud : mæmurɑne entezɑmi xuzestɑn bɑ tælɑʃe ʃæbɑne ruzi dær do mɑhe ɡozæʃte dær bɑzræsi æz xodrohɑ væ ʃenɑværhɑ væ kontorole bɑr væ mædɑreke ɑnhɑ movæffæq be kæʃfe hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr litr suxte qɑtʃɑq æz noʔ ɡɑzoil ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær in moddæte pændʒɑhohæʃt dæstɡɑh xodro væ siopændʒ færvænd ʃenɑvære hɑmele suxte qɑtʃɑq toqif ʃod. sɑlehi ɡoft : dær in rɑbetee tʃehelohæʃt næfære dæstɡir ke pæs æz tæʃkile pærvænde tæhvile mæqɑmɑte qæzɑi ʃodænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sædo hæftɑdodo sɑʔæte dævɑzdæh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " 880 هزار لیتر سوخت قاچاق در خوزستان کشف و ضبط شد\n.................................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/07/87\nداخلی.اجتماعی.انتظامی. معاون اجتماعی فرماندهی انتظامی خوزستان از کشف و ضبط 880 هزار لیتر\nسوخت قاچاق از نوع گازوییل در دو ماه گذشته در استان خبر داد. به گزارش ایرنا سرهنگ \"محمد صالحی\" افزود: ماموران انتظامی خوزستان با\nتلاش شبانه روزی در دو ماه گذشته در بازرسی از خودروها و شناورها و کنترل\nبار و مدارک آنها موفق به کشف 880 هزار لیتر سوخت قاچاق از نوع گازوییل\nشدند. وی اضافه کرد: در این مدت 58 دستگاه خودرو و 35 فروند شناور حامل سوخت\nقاچاق توقیف شد. صالحی گفت: در این رابطه 48 نفر دستگیر که پس از تشکیل پرونده تحویل\nمقامات قضایی شدند.ک/3\n 7153/640\nشماره 172 ساعت 12:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑ : dær bærxi mehværhɑje ertebɑti bɑreʃe bærf dʒærijɑn dɑræd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh hɑje keʃvær. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : dær bærxi mehværhɑje ertebɑti ostɑn hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, ærdebil væ dær ostɑne ɡilɑn dær mæsire tɑleʃ rudbɑre bɑreʃe bærf eʔlɑm ʃode æst. \" mohæmmædrezɑ ælɑmi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti dær mæsirhɑje ertebɑti næzir ostɑn hɑje tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri dær mæsire ʃæhrekord ize bɑreʃe bærf væ dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi væ dær bærxi mehværhɑ bɑreʃe bærf væ bɑrɑn eʔlɑm ʃode, æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mehvære æsli be dælile ʃærɑjete nɑmonɑsebe dʒuj mæsdud eʔlɑm næʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : mæsire firuzkuh hædde fɑsele qɑʔeme ʃæhr ɡoduk bejne sɑʔɑte noh : si tɑ jɑzdæh : si e mæsdud æst. in ensedɑde nɑʃi ʃekæsteɡi lule enteqɑle mævɑdde suxti dær xɑredʒ æz dʒɑde tævæssote jek dæstɡɑh boldozere mærbut be ʃerkæte sedɑn ke mæʃqule æmæliɑte rɑh sɑzi bud. be ɡofte mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær, dær mæsire ɑzɑde ʃæhr xoʃe jejlɑqe vɑqeʔ dær ostɑne ɡolestɑn be ellæte ændʒɑme æmæliɑte kuhbæri hædde fɑsele kilumetre bistoʃeʃ tɑ siojek tɑ ettelɑʔe bæʔdi tæræddode væsɑjele næqlije bɑ mæhdudijæte ændʒɑm mi ʃævæd. ælɑmi tæsrih kærd : mehvære tænɡrɑh tunele vɑqeʔ dær ostɑne ɡolestɑn be dælile edʒrɑje æmæliɑte ehdɑse pol dær kilumetre jɑzdæh dʒænɡæle ɡolestɑn æz hæʃtome ɑzær mɑh hæʃtɑdoʃeʃ tɑ ettelɑʔe bæʔdi, tæræddode væsɑjele næqlije bɑ mæhdujæt væ æz tæriqe kenɑr ɡozære ændʒɑm mi ʃævæd. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : dær ostɑne ɡilɑn dær mehværhɑje punæl ɑstɑrɑ kilumetre ʃæstohæft tɑ sædo tʃehelohæʃtpærɑntezbæste, hæsæne rur zibɑkenɑr kilumetre pændʒ tɑ ʃeʃ pærɑntezbæste væ ɑstɑne kiɑnʃæhr kilumetre ʃeʃ tɑ hæft pærɑntezbæste æmæliɑte behsɑzi mæsir dær tule ruze edʒrɑ mi ʃævæd. rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije oburi æz in mæsiræhɑbɑ mæhduijæte tæræddode movɑdʒeh mi bɑʃænd. vej dær pɑjɑn be rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije ʔi ke qæsde obur æz mehværhɑje kuhestɑni væ bærfæɡire keʃvær rɑ dɑrænd, tosije kærd : zemn be hæmrɑh dɑʃtæne tædʒhizɑt væ lævɑzeme imeni zemestɑni be viʒe zændʒire tʃærx be henɡɑme hærekæt dær tule rɑh hɑ bɑ ehtijɑt væ ræʔɑjæte nokɑte imeni rɑnændeɡi konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : telefone ɡujɑje sædo tʃehelojek væ hæʃtɑdohæʃt miljuno nohsædo bistopændʒ hezɑro divisto pændʒɑhodo ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑl hɑje hæmvætænɑn dær zæmine væzʔijæte rɑh hɑje keʃvær æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": " مسئول مرکز اطلاعات راه ها: در برخی محورهای ارتباطی بارش برف جریان دارد\n ..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/10/86\n داخلی.اقتصادی.راه های کشور. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت: در برخی محورهای ارتباطی استان های\nآذربایجان شرقی و غربی، اردبیل و در استان گیلان در مسیر تالش - رودبار\nبارش برف اعلام شده است. \"محمدرضا علامی\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: بر\nاساس گزارش های دریافتی در مسیرهای ارتباطی نظیر استان های چهار محال و\nبختیاری در مسیر شهرکرد - ایذه بارش برف و در استان خراسان رضوی و در\nبرخی محورها بارش برف و باران اعلام شده ، اما در زمان حاضر محور اصلی به\nدلیل شرایط نامناسب جوی مسدود اعلام نشده است. وی اظهار داشت: مسیر فیروزکوه حد فاصل قائم شهر - گدوک بین ساعات 9:30\nتا 11:30 مسدود است . این انسداد ناشی شکستگی لوله انتقال مواد سوختی در\nخارج از جاده توسط یک دستگاه بلدوزر مربوط به شرکت سدان که مشغول عملیات\nراه -سازی بود. به گفته مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور ، در مسیر آزاد شهر - خوش ییلاق\nواقع در استان گلستان به علت انجام عملیات کوهبری حد فاصل کیلومتر 26 تا\n31 تا اطلاع بعدی تردد وسایل نقلیه با محدودیت انجام می شود. علامی تصریح کرد: محور تنگراه - تونل واقع در استان گلستان به دلیل\nاجرای عملیات احداث پل در کیلومتر 11 جنگل گلستان از هشتم آذر ماه 86 تا\nاطلاع بعدی، تردد وسایل نقلیه با محدویت و از طریق کنار گذر انجام می شود. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت: در استان گیلان در محورهای پونل -\nآستارا (کیلومتر 67 تا 148)، حسن رور - زیباکنار ( کیلومتر پنج تا شش ) و\nآستانه - کیانشهر (کیلومتر شش تا هفت ) عملیات بهسازی مسیر در طول روز\nاجرا می شود. رانندگان وسایل نقلیه عبوری از این مسیرهابا محدویت تردد مواجه می باشند. وی در پایان به رانندگان وسایل نقلیه ای که قصد عبور از محورهای\nکوهستانی و برفگیر کشور را دارند، توصیه کرد: ضمن به همراه داشتن تجهیزات\nو لوازم ایمنی زمستانی به ویژه زنجیر چرخ به هنگام حرکت در طول راه ها با\nاحتیاط و رعایت نکات ایمنی رانندگی کنند. براساس این گزارش: تلفن گویای 141 و 88925252 آماده پاسخگویی به سوال -\nهای هموطنان در زمینه وضعیت راه های کشور است. اقتصام ** 9141 ** 1557\nشماره 033 ساعت 11:36 تمام\n\n\n "
} | mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑ : dær bærxi mehværhɑje ertebɑti bɑreʃe bærf dʒærijɑn dɑræd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh hɑje keʃvær. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : dær bærxi mehværhɑje ertebɑti ostɑn hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, ærdebil væ dær ostɑne ɡilɑn dær mæsire tɑleʃ rudbɑre bɑreʃe bærf eʔlɑm ʃode æst. " mohæmmædrezɑ ælɑmi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti dær mæsirhɑje ertebɑti næzir ostɑn hɑje tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri dær mæsire ʃæhrekord ize bɑreʃe bærf væ dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi væ dær bærxi mehværhɑ bɑreʃe bærf væ bɑrɑn eʔlɑm ʃode, æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mehvære æsli be dælile ʃærɑjete nɑmonɑsebe dʒuj mæsdud eʔlɑm næʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : mæsire firuzkuh hædde fɑsele qɑʔeme ʃæhr ɡoduk bejne sɑʔɑte noh : si tɑ jɑzdæh : si e mæsdud æst. in ensedɑde nɑʃi ʃekæsteɡi lule enteqɑle mævɑdde suxti dær xɑredʒ æz dʒɑde tævæssote jek dæstɡɑh boldozere mærbut be ʃerkæte sedɑn ke mæʃqule æmæliɑte rɑh sɑzi bud. be ɡofte mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær, dær mæsire ɑzɑde ʃæhr xoʃe jejlɑqe vɑqeʔ dær ostɑne ɡolestɑn be ellæte ændʒɑme æmæliɑte kuhbæri hædde fɑsele kilumetre bistoʃeʃ tɑ siojek tɑ ettelɑʔe bæʔdi tæræddode væsɑjele næqlije bɑ mæhdudijæte ændʒɑm mi ʃævæd. ælɑmi tæsrih kærd : mehvære tænɡrɑh tunele vɑqeʔ dær ostɑne ɡolestɑn be dælile edʒrɑje æmæliɑte ehdɑse pol dær kilumetre jɑzdæh dʒænɡæle ɡolestɑn æz hæʃtome ɑzær mɑh hæʃtɑdoʃeʃ tɑ ettelɑʔe bæʔdi, tæræddode væsɑjele næqlije bɑ mæhdujæt væ æz tæriqe kenɑr ɡozære ændʒɑm mi ʃævæd. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : dær ostɑne ɡilɑn dær mehværhɑje punæl ɑstɑrɑ kilumetre ʃæstohæft tɑ sædo tʃehelohæʃtpærɑntezbæste, hæsæne rur zibɑkenɑr kilumetre pændʒ tɑ ʃeʃ pærɑntezbæste væ ɑstɑne kiɑnʃæhr kilumetre ʃeʃ tɑ hæft pærɑntezbæste æmæliɑte behsɑzi mæsir dær tule ruze edʒrɑ mi ʃævæd. rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije oburi æz in mæsiræhɑbɑ mæhduijæte tæræddode movɑdʒeh mi bɑʃænd. vej dær pɑjɑn be rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije ʔi ke qæsde obur æz mehværhɑje kuhestɑni væ bærfæɡire keʃvær rɑ dɑrænd, tosije kærd : zemn be hæmrɑh dɑʃtæne tædʒhizɑt væ lævɑzeme imeni zemestɑni be viʒe zændʒire tʃærx be henɡɑme hærekæt dær tule rɑh hɑ bɑ ehtijɑt væ ræʔɑjæte nokɑte imeni rɑnændeɡi konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : telefone ɡujɑje sædo tʃehelojek væ hæʃtɑdohæʃt miljuno nohsædo bistopændʒ hezɑro divisto pændʒɑhodo ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑl hɑje hæmvætænɑn dær zæmine væzʔijæte rɑh hɑje keʃvær æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : sioʃeʃ tæmɑm | مسئول مرکز اطلاعات راه ها: در برخی محورهای ارتباطی بارش برف جریان دارد
..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/10/86
داخلی.اقتصادی.راه های کشور. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت: در برخی محورهای ارتباطی استان های
آذربایجان شرقی و غربی، اردبیل و در استان گیلان در مسیر تالش - رودبار
بارش برف اعلام شده است. "محمدرضا علامی" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: بر
اساس گزارش های دریافتی در مسیرهای ارتباطی نظیر استان های چهار محال و
بختیاری در مسیر شهرکرد - ایذه بارش برف و در استان خراسان رضوی و در
برخی محورها بارش برف و باران اعلام شده ، اما در زمان حاضر محور اصلی به
دلیل شرایط نامناسب جوی مسدود اعلام نشده است. وی اظهار داشت: مسیر فیروزکوه حد فاصل قائم شهر - گدوک بین ساعات 9:30
تا 11:30 مسدود است . این انسداد ناشی شکستگی لوله انتقال مواد سوختی در
خارج از جاده توسط یک دستگاه بلدوزر مربوط به شرکت سدان که مشغول عملیات
راه -سازی بود. به گفته مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور ، در مسیر آزاد شهر - خوش ییلاق
واقع در استان گلستان به علت انجام عملیات کوهبری حد فاصل کیلومتر 26 تا
31 تا اطلاع بعدی تردد وسایل نقلیه با محدودیت انجام می شود. علامی تصریح کرد: محور تنگراه - تونل واقع در استان گلستان به دلیل
اجرای عملیات احداث پل در کیلومتر 11 جنگل گلستان از هشتم آذر ماه 86 تا
اطلاع بعدی، تردد وسایل نقلیه با محدویت و از طریق کنار گذر انجام می شود. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت: در استان گیلان در محورهای پونل -
آستارا (کیلومتر 67 تا 148)، حسن رور - زیباکنار ( کیلومتر پنج تا شش ) و
آستانه - کیانشهر (کیلومتر شش تا هفت ) عملیات بهسازی مسیر در طول روز
اجرا می شود. رانندگان وسایل نقلیه عبوری از این مسیرهابا محدویت تردد مواجه می باشند. وی در پایان به رانندگان وسایل نقلیه ای که قصد عبور از محورهای
کوهستانی و برفگیر کشور را دارند، توصیه کرد: ضمن به همراه داشتن تجهیزات
و لوازم ایمنی زمستانی به ویژه زنجیر چرخ به هنگام حرکت در طول راه ها با
احتیاط و رعایت نکات ایمنی رانندگی کنند. براساس این گزارش: تلفن گویای 141 و 88925252 آماده پاسخگویی به سوال -
های هموطنان در زمینه وضعیت راه های کشور است. اقتصام ** 9141 ** 1557
شماره 033 ساعت 11:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑ : dær bærxi mehværhɑje ertebɑti bɑreʃe bærf dʒærijɑn dɑræd..................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh hɑje keʃvær. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : dær bærxi mehværhɑje ertebɑti ostɑn hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, ærdebil væ dær ostɑne ɡilɑn dær mæsire tɑleʃ rudbɑre bɑreʃe bærf eʔlɑm ʃode æst. \" mohæmmædrezɑ ælɑmi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti dær mæsirhɑje ertebɑti næzir ostɑn hɑje tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri dær mæsire ʃæhrekord ize bɑreʃe bærf væ dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi væ dær bærxi mehværhɑ bɑreʃe bærf væ bɑrɑn eʔlɑm ʃode, æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mehvære æsli be dælile ʃærɑjete nɑmonɑsebe dʒuj mæsdud eʔlɑm næʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : mæsire firuzkuh hædde fɑsele qɑʔeme ʃæhr ɡoduk bejne sɑʔɑte noh : si tɑ jɑzdæh : si e mæsdud æst. in ensedɑde nɑʃi ʃekæsteɡi lule enteqɑle mævɑdde suxti dær xɑredʒ æz dʒɑde tævæssote jek dæstɡɑh boldozere mærbut be ʃerkæte sedɑn ke mæʃqule æmæliɑte rɑh sɑzi bud. be ɡofte mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær, dær mæsire ɑzɑde ʃæhr xoʃe jejlɑqe vɑqeʔ dær ostɑne ɡolestɑn be ellæte ændʒɑme æmæliɑte kuhbæri hædde fɑsele kilumetre bistoʃeʃ tɑ siojek tɑ ettelɑʔe bæʔdi tæræddode væsɑjele næqlije bɑ mæhdudijæte ændʒɑm mi ʃævæd. ælɑmi tæsrih kærd : mehvære tænɡrɑh tunele vɑqeʔ dær ostɑne ɡolestɑn be dælile edʒrɑje æmæliɑte ehdɑse pol dær kilumetre jɑzdæh dʒænɡæle ɡolestɑn æz hæʃtome ɑzær mɑh hæʃtɑdoʃeʃ tɑ ettelɑʔe bæʔdi, tæræddode væsɑjele næqlije bɑ mæhdujæt væ æz tæriqe kenɑr ɡozære ændʒɑm mi ʃævæd. mæsʔule mærkæze ettelɑʔɑte rɑh hɑje keʃvær ɡoft : dær ostɑne ɡilɑn dær mehværhɑje punæl ɑstɑrɑ kilumetre ʃæstohæft tɑ sædo tʃehelohæʃtpærɑntezbæste, hæsæne rur zibɑkenɑr kilumetre pændʒ tɑ ʃeʃ pærɑntezbæste væ ɑstɑne kiɑnʃæhr kilumetre ʃeʃ tɑ hæft pærɑntezbæste æmæliɑte behsɑzi mæsir dær tule ruze edʒrɑ mi ʃævæd. rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije oburi æz in mæsiræhɑbɑ mæhduijæte tæræddode movɑdʒeh mi bɑʃænd. vej dær pɑjɑn be rɑnændeɡɑne væsɑjele næqlije ʔi ke qæsde obur æz mehværhɑje kuhestɑni væ bærfæɡire keʃvær rɑ dɑrænd, tosije kærd : zemn be hæmrɑh dɑʃtæne tædʒhizɑt væ lævɑzeme imeni zemestɑni be viʒe zændʒire tʃærx be henɡɑme hærekæt dær tule rɑh hɑ bɑ ehtijɑt væ ræʔɑjæte nokɑte imeni rɑnændeɡi konænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ : telefone ɡujɑje sædo tʃehelojek væ hæʃtɑdohæʃt miljuno nohsædo bistopændʒ hezɑro divisto pændʒɑhodo ɑmɑde pɑsoxɡui be soɑl hɑje hæmvætænɑn dær zæmine væzʔijæte rɑh hɑje keʃvær æst. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr siose sɑʔæte jɑzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " مسئول مرکز اطلاعات راه ها: در برخی محورهای ارتباطی بارش برف جریان دارد\n ..................................................................... تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/10/86\n داخلی.اقتصادی.راه های کشور. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت: در برخی محورهای ارتباطی استان های\nآذربایجان شرقی و غربی، اردبیل و در استان گیلان در مسیر تالش - رودبار\nبارش برف اعلام شده است. \"محمدرضا علامی\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا، افزود: بر\nاساس گزارش های دریافتی در مسیرهای ارتباطی نظیر استان های چهار محال و\nبختیاری در مسیر شهرکرد - ایذه بارش برف و در استان خراسان رضوی و در\nبرخی محورها بارش برف و باران اعلام شده ، اما در زمان حاضر محور اصلی به\nدلیل شرایط نامناسب جوی مسدود اعلام نشده است. وی اظهار داشت: مسیر فیروزکوه حد فاصل قائم شهر - گدوک بین ساعات 9:30\nتا 11:30 مسدود است . این انسداد ناشی شکستگی لوله انتقال مواد سوختی در\nخارج از جاده توسط یک دستگاه بلدوزر مربوط به شرکت سدان که مشغول عملیات\nراه -سازی بود. به گفته مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور ، در مسیر آزاد شهر - خوش ییلاق\nواقع در استان گلستان به علت انجام عملیات کوهبری حد فاصل کیلومتر 26 تا\n31 تا اطلاع بعدی تردد وسایل نقلیه با محدودیت انجام می شود. علامی تصریح کرد: محور تنگراه - تونل واقع در استان گلستان به دلیل\nاجرای عملیات احداث پل در کیلومتر 11 جنگل گلستان از هشتم آذر ماه 86 تا\nاطلاع بعدی، تردد وسایل نقلیه با محدویت و از طریق کنار گذر انجام می شود. مسئول مرکز اطلاعات راه های کشور گفت: در استان گیلان در محورهای پونل -\nآستارا (کیلومتر 67 تا 148)، حسن رور - زیباکنار ( کیلومتر پنج تا شش ) و\nآستانه - کیانشهر (کیلومتر شش تا هفت ) عملیات بهسازی مسیر در طول روز\nاجرا می شود. رانندگان وسایل نقلیه عبوری از این مسیرهابا محدویت تردد مواجه می باشند. وی در پایان به رانندگان وسایل نقلیه ای که قصد عبور از محورهای\nکوهستانی و برفگیر کشور را دارند، توصیه کرد: ضمن به همراه داشتن تجهیزات\nو لوازم ایمنی زمستانی به ویژه زنجیر چرخ به هنگام حرکت در طول راه ها با\nاحتیاط و رعایت نکات ایمنی رانندگی کنند. براساس این گزارش: تلفن گویای 141 و 88925252 آماده پاسخگویی به سوال -\nهای هموطنان در زمینه وضعیت راه های کشور است. اقتصام ** 9141 ** 1557\nشماره 033 ساعت 11:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistojek eqtesɑd. opek. bæhɑje næft. æfzɑjeʃe vijæn dæbirxɑne sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næfte opek ruze se ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, bæhɑje sæbæde næfte xɑme in sɑzmɑn ʃɑmele sizdæh noʔe næfte keʃværhɑje ozv bɑ tʃɑhɑr dolɑr væ hæftɑdoʃeʃ sonnæt æfzɑjeʃ be sædo si dolɑr væ hæʃtɑdohæft sonnæt resid. æmmɑ dær burse dʒæhɑni nijojork bæhɑje næfte xɑme pɑje væste teɡzɑs inter mædit bærɑje tæhvil dær mɑh ʒuije be sædo siotʃɑhɑr dolɑr væ siopændʒ sonnæt resid ke næsæbte be ruze qæbl tʃɑhɑr dolɑr væ nuzdæh sonnæt kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin dær burse dʒæhɑni lændæn bæhɑje næfte xɑme berente dæriɑje ʃomɑl bærɑje tæhvil dær mɑh ʒuije be sædo siohæft dolɑr væ ʃæstonoh sonnæt resid ke næsæbte be ruze piʃ se dolɑr væ hæftɑdohæʃt sonnæt kɑheʃ dɑʃt. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/21\nاقتصاد.اوپک .بهای نفت .افزایش\nوین - دبیرخانه سازمان کشورهای صادرکننده نفت اوپک روز سه شنبه گزارش\nداد، بهای سبد نفت خام این سازمان شامل 13 نوع نفت کشورهای عضو با 4 دلار\nو 76 سنت افزایش به 130 دلار و 87 سنت رسید.اما در بورس جهانی نیویورک بهای نفت خام پایه وست تگزاس اینتر مدییت\nبرای تحویل در ماه ژوییه به 134 دلار و 35 سنت رسید که نسبت به روز قبل 4\nدلار و 19 سنت کاهش نشان می دهد. همچنین در بورس جهانی لندن بهای نفت خام برنت دریای شمال برای تحویل\n در ماه ژوییه به 137 دلار و 69 سنت رسید که نسبت به روز پیش 3 دلار و 78\nسنت کاهش داشت . اروپام 1388**1440**371**\nشماره 535 ساعت 13:56 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistojek eqtesɑd. opek. bæhɑje næft. æfzɑjeʃe vijæn dæbirxɑne sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næfte opek ruze se ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, bæhɑje sæbæde næfte xɑme in sɑzmɑn ʃɑmele sizdæh noʔe næfte keʃværhɑje ozv bɑ tʃɑhɑr dolɑr væ hæftɑdoʃeʃ sonnæt æfzɑjeʃ be sædo si dolɑr væ hæʃtɑdohæft sonnæt resid. æmmɑ dær burse dʒæhɑni nijojork bæhɑje næfte xɑme pɑje væste teɡzɑs inter mædit bærɑje tæhvil dær mɑh ʒuije be sædo siotʃɑhɑr dolɑr væ siopændʒ sonnæt resid ke næsæbte be ruze qæbl tʃɑhɑr dolɑr væ nuzdæh sonnæt kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin dær burse dʒæhɑni lændæn bæhɑje næfte xɑme berente dæriɑje ʃomɑl bærɑje tæhvil dær mɑh ʒuije be sædo siohæft dolɑr væ ʃæstonoh sonnæt resid ke næsæbte be ruze piʃ se dolɑr væ hæftɑdohæʃt sonnæt kɑheʃ dɑʃt. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/21
اقتصاد.اوپک .بهای نفت .افزایش
وین - دبیرخانه سازمان کشورهای صادرکننده نفت اوپک روز سه شنبه گزارش
داد، بهای سبد نفت خام این سازمان شامل 13 نوع نفت کشورهای عضو با 4 دلار
و 76 سنت افزایش به 130 دلار و 87 سنت رسید.اما در بورس جهانی نیویورک بهای نفت خام پایه وست تگزاس اینتر مدییت
برای تحویل در ماه ژوییه به 134 دلار و 35 سنت رسید که نسبت به روز قبل 4
دلار و 19 سنت کاهش نشان می دهد. همچنین در بورس جهانی لندن بهای نفت خام برنت دریای شمال برای تحویل
در ماه ژوییه به 137 دلار و 69 سنت رسید که نسبت به روز پیش 3 دلار و 78
سنت کاهش داشت . اروپام 1388**1440**371**
شماره 535 ساعت 13:56 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistojek eqtesɑd. opek. bæhɑje næft. æfzɑjeʃe vijæn dæbirxɑne sɑzemɑne keʃværhɑje sɑderkonænde næfte opek ruze se ʃænbe ɡozɑreʃ dɑd, bæhɑje sæbæde næfte xɑme in sɑzmɑn ʃɑmele sizdæh noʔe næfte keʃværhɑje ozv bɑ tʃɑhɑr dolɑr væ hæftɑdoʃeʃ sonnæt æfzɑjeʃ be sædo si dolɑr væ hæʃtɑdohæft sonnæt resid. æmmɑ dær burse dʒæhɑni nijojork bæhɑje næfte xɑme pɑje væste teɡzɑs inter mædit bærɑje tæhvil dær mɑh ʒuije be sædo siotʃɑhɑr dolɑr væ siopændʒ sonnæt resid ke næsæbte be ruze qæbl tʃɑhɑr dolɑr væ nuzdæh sonnæt kɑheʃe neʃɑn mi dæhæd. hæmtʃenin dær burse dʒæhɑni lændæn bæhɑje næfte xɑme berente dæriɑje ʃomɑl bærɑje tæhvil dær mɑh ʒuije be sædo siohæft dolɑr væ ʃæstonoh sonnæt resid ke næsæbte be ruze piʃ se dolɑr væ hæftɑdohæʃt sonnæt kɑheʃ dɑʃt. ærupɑme jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e sisædo hæftɑdojek setɑresetɑre ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/21\nاقتصاد.اوپک .بهای نفت .افزایش\nوین - دبیرخانه سازمان کشورهای صادرکننده نفت اوپک روز سه شنبه گزارش\nداد، بهای سبد نفت خام این سازمان شامل 13 نوع نفت کشورهای عضو با 4 دلار\nو 76 سنت افزایش به 130 دلار و 87 سنت رسید.اما در بورس جهانی نیویورک بهای نفت خام پایه وست تگزاس اینتر مدییت\nبرای تحویل در ماه ژوییه به 134 دلار و 35 سنت رسید که نسبت به روز قبل 4\nدلار و 19 سنت کاهش نشان می دهد. همچنین در بورس جهانی لندن بهای نفت خام برنت دریای شمال برای تحویل\n در ماه ژوییه به 137 دلار و 69 سنت رسید که نسبت به روز پیش 3 دلار و 78\nسنت کاهش داشت . اروپام 1388**1440**371**\nشماره 535 ساعت 13:56 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væ ɑntʃe æxbɑr bær ɑn delɑlæt dɑræd ɑn æst ke æhkɑme tæmɑm sɑl, æz tæqdire ærzɑqe modʒudɑte in ɑlæm væ ɑdʒɑle ɑnhɑ dær ʃæbe qædr be zæmine nɑzel mi ʃævæd. væ in mætlæb bærɑje kæsi ke xælife xodɑ dær zæmin æst, dær in ʃæb monkæʃef væ ɑʃkɑr mi ɡærdæd væ enkeʃɑf væ hovejdɑʃodæn nozule æmr tævæssote mælɑʔeke bærɑje ɑn hæzræt roʔjæt ʃæbe qædr nɑmide mi ʃævæd væ lezzæte in kæʃf væ moʃɑhede nozule æmr væ forud ɑmædæne mælɑʔeke rɑ, fæqæt æhle ɑn ædɑrɑk mi konænd. væ ʃɑjæd erɑʔe mælækute ɑsemɑnhɑ væ zæmin be hæzræte ebrɑhim xælil ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste æz hæmin qæbil bude æst. væ hær ensɑni næsib væ beherree kɑmeli æz in ævɑlæm dɑræd ke mæxsus be xod ust væ æqlæb mærdom æz ævɑleme mesɑli xodeʃɑn qɑfelænd væ æz qeflæte xodeʃɑn niz qɑfelænd væ hæmtʃenin æz ævɑleme rohɑni xodeʃɑn mæɡær kæsi ke xodɑ bær u mennæt næhɑde væ be mæʔrefæte næfs væ mæʔrefæte ɑleme mesɑl æz tæriqe mæʔrefæte næfæse ɑɡɑh ʃode bɑʃæd zirɑ hæqiqæte næfs æz ɑleme ærvɑh æst væ hær kæs hedʒɑbe mɑdde æz piʃ ruje ruh væ næfæse u bærdɑʃte ʃævæd væ næfæse xod rɑ modʒærræd æz mɑdde dær ɑleme mesɑl benɡæræd, bærɑje u enteqɑl be hæqiqæte ruhe modʒærræd æz sur niz ɑsɑn mi ɡærdæd væ in mæʔrefæt næfs, hæmɑn morɑd æz færmɑjʃe ɑn hæzræt selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pærɑntezbæste æst ke : mæn orf næfæse fæqd orf ræbe hær kæsi xiʃtæn rɑ ʃenɑxt, mohæqqeqæn xodɑje xod rɑ ʃenɑxte æst pærɑntezbæste væ vædʒh ertebɑte mæʔrefæte næfs, be mæʔrefæte pærværdɡɑr rɑ næxɑhæd dɑnest, mæɡær kæsi ke movæffæq be in mæʔrefæt væ ʃenɑxt ʃode bɑʃæd. ketɑbe tærdʒome ælmorɑqebɑt se divisto hæftɑdohæʃt tæʔlif : ɑrefe kɑmel mirzɑdʒævɑde ɑqɑmælæki tæbrizi ræhpærɑntezbæste",
"text": " و آنچه اخبار بر آن دلالت دارد آن است که احکام \nتمام سال، از تقدیر ارزاق موجودات این عالم و آجال آنها در شب قدر به زمین \nنازل می شود. و این مطلب برای کسی که خلیفه خدا در زمین است، در این شب \nمنکشف و آشکار می گردد و انکشاف و هویداشدن نزول امر توسط ملائکه برای آن \nحضرت رؤیت شب قدر نامیده می شود و لذت این کشف و مشاهده نزول امر و فرود \nآمدن ملائکه را، فقط اهل آن اداراک می کنند. و شاید ارائه ملکوت آسمانها و \nزمین به حضرت ابراهیم خلیل (علیه السلام) از همین قبیل بوده است. و هر \nانسانی نصیب و بهره کاملی از این عوالم دارد که مخصوص به خود اوست و اغلب \nمردم از عوالم مثالی خودشان غافلند و از غفلت خودشان نیز غافلند و همچنین \nاز عوالم روحانی خودشان؛ مگر کسی که خدا بر او منت نهاده و به معرفت نفس و \nمعرفت عالم مثال از طریق معرفت نفس آگاه شده باشد؛ زیرا حقیقت نفس از عالم \nارواح است و هر کس حجاب ماده از پیش روی روح و نفس او برداشته شود و نفس \nخود را مجرد از ماده در عالم مثال بنگرد، برای او انتقال به حقیقت روح مجرد\n از صور نیز آسان می گردد و این معرفت نفس، همان مراد از فرمایش آن حضرت \n(صلی الله علیه و آله و سلم) است که: من عرف نفسه فقد عرف ربه؛ (هر کسی \nخویشتن را شناخت، محققاً خدای خود را شناخته است) و وجه ارتباط معرفت نفس، \nبه معرفت پروردگار را نخواهد دانست، مگر کسی که موفق به این معرفت و شناخت \nشده باشد. کتاب ترجمه المراقبات – ص 278 تالیف: عارف کامل میرزاجواد آقاملکی تبریزی(ره)"
} | væ ɑntʃe æxbɑr bær ɑn delɑlæt dɑræd ɑn æst ke æhkɑme tæmɑm sɑl, æz tæqdire ærzɑqe modʒudɑte in ɑlæm væ ɑdʒɑle ɑnhɑ dær ʃæbe qædr be zæmine nɑzel mi ʃævæd. væ in mætlæb bærɑje kæsi ke xælife xodɑ dær zæmin æst, dær in ʃæb monkæʃef væ ɑʃkɑr mi ɡærdæd væ enkeʃɑf væ hovejdɑʃodæn nozule æmr tævæssote mælɑʔeke bærɑje ɑn hæzræt roʔjæt ʃæbe qædr nɑmide mi ʃævæd væ lezzæte in kæʃf væ moʃɑhede nozule æmr væ forud ɑmædæne mælɑʔeke rɑ, fæqæt æhle ɑn ædɑrɑk mi konænd. væ ʃɑjæd erɑʔe mælækute ɑsemɑnhɑ væ zæmin be hæzræte ebrɑhim xælil ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste æz hæmin qæbil bude æst. væ hær ensɑni næsib væ beherree kɑmeli æz in ævɑlæm dɑræd ke mæxsus be xod ust væ æqlæb mærdom æz ævɑleme mesɑli xodeʃɑn qɑfelænd væ æz qeflæte xodeʃɑn niz qɑfelænd væ hæmtʃenin æz ævɑleme rohɑni xodeʃɑn mæɡær kæsi ke xodɑ bær u mennæt næhɑde væ be mæʔrefæte næfs væ mæʔrefæte ɑleme mesɑl æz tæriqe mæʔrefæte næfæse ɑɡɑh ʃode bɑʃæd zirɑ hæqiqæte næfs æz ɑleme ærvɑh æst væ hær kæs hedʒɑbe mɑdde æz piʃ ruje ruh væ næfæse u bærdɑʃte ʃævæd væ næfæse xod rɑ modʒærræd æz mɑdde dær ɑleme mesɑl benɡæræd, bærɑje u enteqɑl be hæqiqæte ruhe modʒærræd æz sur niz ɑsɑn mi ɡærdæd væ in mæʔrefæt næfs, hæmɑn morɑd æz færmɑjʃe ɑn hæzræt selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pærɑntezbæste æst ke : mæn orf næfæse fæqd orf ræbe hær kæsi xiʃtæn rɑ ʃenɑxt, mohæqqeqæn xodɑje xod rɑ ʃenɑxte æst pærɑntezbæste væ vædʒh ertebɑte mæʔrefæte næfs, be mæʔrefæte pærværdɡɑr rɑ næxɑhæd dɑnest, mæɡær kæsi ke movæffæq be in mæʔrefæt væ ʃenɑxt ʃode bɑʃæd. ketɑbe tærdʒome ælmorɑqebɑt se divisto hæftɑdohæʃt tæʔlif : ɑrefe kɑmel mirzɑdʒævɑde ɑqɑmælæki tæbrizi ræhpærɑntezbæste | و آنچه اخبار بر آن دلالت دارد آن است که احکام
تمام سال، از تقدیر ارزاق موجودات این عالم و آجال آنها در شب قدر به زمین
نازل می شود. و این مطلب برای کسی که خلیفه خدا در زمین است، در این شب
منکشف و آشکار می گردد و انکشاف و هویداشدن نزول امر توسط ملائکه برای آن
حضرت رؤیت شب قدر نامیده می شود و لذت این کشف و مشاهده نزول امر و فرود
آمدن ملائکه را، فقط اهل آن اداراک می کنند. و شاید ارائه ملکوت آسمانها و
زمین به حضرت ابراهیم خلیل (علیه السلام) از همین قبیل بوده است. و هر
انسانی نصیب و بهره کاملی از این عوالم دارد که مخصوص به خود اوست و اغلب
مردم از عوالم مثالی خودشان غافلند و از غفلت خودشان نیز غافلند و همچنین
از عوالم روحانی خودشان؛ مگر کسی که خدا بر او منت نهاده و به معرفت نفس و
معرفت عالم مثال از طریق معرفت نفس آگاه شده باشد؛ زیرا حقیقت نفس از عالم
ارواح است و هر کس حجاب ماده از پیش روی روح و نفس او برداشته شود و نفس
خود را مجرد از ماده در عالم مثال بنگرد، برای او انتقال به حقیقت روح مجرد
از صور نیز آسان می گردد و این معرفت نفس، همان مراد از فرمایش آن حضرت
(صلی الله علیه و آله و سلم) است که: من عرف نفسه فقد عرف ربه؛ (هر کسی
خویشتن را شناخت، محققاً خدای خود را شناخته است) و وجه ارتباط معرفت نفس،
به معرفت پروردگار را نخواهد دانست، مگر کسی که موفق به این معرفت و شناخت
شده باشد. کتاب ترجمه المراقبات – ص 278 تالیف: عارف کامل میرزاجواد آقاملکی تبریزی(ره) | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væ ɑntʃe æxbɑr bær ɑn delɑlæt dɑræd ɑn æst ke æhkɑme tæmɑm sɑl, æz tæqdire ærzɑqe modʒudɑte in ɑlæm væ ɑdʒɑle ɑnhɑ dær ʃæbe qædr be zæmine nɑzel mi ʃævæd. væ in mætlæb bærɑje kæsi ke xælife xodɑ dær zæmin æst, dær in ʃæb monkæʃef væ ɑʃkɑr mi ɡærdæd væ enkeʃɑf væ hovejdɑʃodæn nozule æmr tævæssote mælɑʔeke bærɑje ɑn hæzræt roʔjæt ʃæbe qædr nɑmide mi ʃævæd væ lezzæte in kæʃf væ moʃɑhede nozule æmr væ forud ɑmædæne mælɑʔeke rɑ, fæqæt æhle ɑn ædɑrɑk mi konænd. væ ʃɑjæd erɑʔe mælækute ɑsemɑnhɑ væ zæmin be hæzræte ebrɑhim xælil ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste æz hæmin qæbil bude æst. væ hær ensɑni næsib væ beherree kɑmeli æz in ævɑlæm dɑræd ke mæxsus be xod ust væ æqlæb mærdom æz ævɑleme mesɑli xodeʃɑn qɑfelænd væ æz qeflæte xodeʃɑn niz qɑfelænd væ hæmtʃenin æz ævɑleme rohɑni xodeʃɑn mæɡær kæsi ke xodɑ bær u mennæt næhɑde væ be mæʔrefæte næfs væ mæʔrefæte ɑleme mesɑl æz tæriqe mæʔrefæte næfæse ɑɡɑh ʃode bɑʃæd zirɑ hæqiqæte næfs æz ɑleme ærvɑh æst væ hær kæs hedʒɑbe mɑdde æz piʃ ruje ruh væ næfæse u bærdɑʃte ʃævæd væ næfæse xod rɑ modʒærræd æz mɑdde dær ɑleme mesɑl benɡæræd, bærɑje u enteqɑl be hæqiqæte ruhe modʒærræd æz sur niz ɑsɑn mi ɡærdæd væ in mæʔrefæt næfs, hæmɑn morɑd æz færmɑjʃe ɑn hæzræt selli ællɑh ælæjhe væ ɑle væ sælm pærɑntezbæste æst ke : mæn orf næfæse fæqd orf ræbe hær kæsi xiʃtæn rɑ ʃenɑxt, mohæqqeqæn xodɑje xod rɑ ʃenɑxte æst pærɑntezbæste væ vædʒh ertebɑte mæʔrefæte næfs, be mæʔrefæte pærværdɡɑr rɑ næxɑhæd dɑnest, mæɡær kæsi ke movæffæq be in mæʔrefæt væ ʃenɑxt ʃode bɑʃæd. ketɑbe tærdʒome ælmorɑqebɑt se divisto hæftɑdohæʃt tæʔlif : ɑrefe kɑmel mirzɑdʒævɑde ɑqɑmælæki tæbrizi ræhpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": " و آنچه اخبار بر آن دلالت دارد آن است که احکام \nتمام سال، از تقدیر ارزاق موجودات این عالم و آجال آنها در شب قدر به زمین \nنازل می شود. و این مطلب برای کسی که خلیفه خدا در زمین است، در این شب \nمنکشف و آشکار می گردد و انکشاف و هویداشدن نزول امر توسط ملائکه برای آن \nحضرت رؤیت شب قدر نامیده می شود و لذت این کشف و مشاهده نزول امر و فرود \nآمدن ملائکه را، فقط اهل آن اداراک می کنند. و شاید ارائه ملکوت آسمانها و \nزمین به حضرت ابراهیم خلیل (علیه السلام) از همین قبیل بوده است. و هر \nانسانی نصیب و بهره کاملی از این عوالم دارد که مخصوص به خود اوست و اغلب \nمردم از عوالم مثالی خودشان غافلند و از غفلت خودشان نیز غافلند و همچنین \nاز عوالم روحانی خودشان؛ مگر کسی که خدا بر او منت نهاده و به معرفت نفس و \nمعرفت عالم مثال از طریق معرفت نفس آگاه شده باشد؛ زیرا حقیقت نفس از عالم \nارواح است و هر کس حجاب ماده از پیش روی روح و نفس او برداشته شود و نفس \nخود را مجرد از ماده در عالم مثال بنگرد، برای او انتقال به حقیقت روح مجرد\n از صور نیز آسان می گردد و این معرفت نفس، همان مراد از فرمایش آن حضرت \n(صلی الله علیه و آله و سلم) است که: من عرف نفسه فقد عرف ربه؛ (هر کسی \nخویشتن را شناخت، محققاً خدای خود را شناخته است) و وجه ارتباط معرفت نفس، \nبه معرفت پروردگار را نخواهد دانست، مگر کسی که موفق به این معرفت و شناخت \nشده باشد. کتاب ترجمه المراقبات – ص 278 تالیف: عارف کامل میرزاجواد آقاملکی تبریزی(ره)",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek færhænɡ væ honær. ræsɑne hɑje ɡoruhi. sinæmɑ. film. filme kɑrtonn ælɑmætemosɑvi ænimejʃen estedijohɑje vɑlæt disni tej tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dæh filme pujɑnæmɑi rɑ bærɑje dustdɑrɑne filme hɑi æz in noʔ ærze xɑhæd kærd. xæbærɡozɑri rojterze se ʃænbe æz nijojork ɡozɑreʃ dɑd ke dær in reʃte film hɑe biʃtær be donbɑle pujɑnæmɑi mɑʃin hɑ væ qesse æsbɑbe bɑzi tævædʒdʒoh ʃode æst. qærɑr æst hæʃt film æz in film hɑ be suræte se bæʔdi væ didʒitɑl ærze ʃævæd. filme divɑrɑje ke jek dɑstɑne eʃqi robɑtist bistohæʃt ʒuʔæn hæʃt tirmɑh pærɑntezbæste be ruje pærde sinæmɑhɑ xɑhæd ræft dær hɑli ke diɡær pujɑnæmɑi ke næqqɑʃi hɑje ɑn bɑ dæst keʃide ʃode æst bɑ nɑme ʃɑhzɑde væ qurbɑqe kerismæse sɑle do hezɑro o noh næmɑjeʃ dɑde xɑhæd ʃod. bɑlete ævvælin filme didʒitɑle se bæʔdi disnist ke ævɑxere mɑh novɑmbr ævɑjele ɑzærmɑh pærɑntezbæste be ruje pærde sinæmɑ mi rævæd. in film dɑstɑne sæɡi be nɑme bɑlæt æst ke tæsævvor mi konæd æz qodræte foqolɑde ʔi bærxordɑr æst. qesmæte dovvome mɑʃinhɑ niz qærɑr æst kerismæse sɑle do hezɑro o dævɑzdæh ærze ʃævæd. ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte jɑzdæh : siohæft tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21\nفرهنگ و هنر.رسانه های گروهی.سینما.فیلم.فیلم کارتون = انیمیشن\nاستودیوهای والت دیسنی طی چهار سال آینده 10فیلم پویانمایی را برای\nدوستداران فیلم هایی از این نوع عرضه خواهد کرد.خبرگزاری رویترز سه شنبه از نیویورک گزارش داد که در این رشته فیلم ها\nبیشتر به دنباله پویانمایی ماشین ها و قصه اسباب بازی توجه شده است. قرار\n است هشت فیلم از این فیلم ها به صورت سه بعدی و دیجیتال عرضه شود.فیلم دیوارای که یک داستان عشقی روباتی است 28ژوئن (8 تیرماه ) به روی\nپرده سینماها خواهد رفت در حالی که دیگر پویانمایی که نقاشی های آن با\nدست کشیده شده است با نام شاهزاده و قورباغه کریسمس سال 2009نمایش داده\nخواهد شد.بالت اولین فیلم دیجیتال سه بعدی دیسنی است که اواخر ماه نوامبر (اوایل\nآذرماه ) به روی پرده سینما می رود. این فیلم داستان سگی به نام بالت است\nکه تصور می کند از قدرت فوق العاده ای برخوردار است.قسمت دوم ماشینها نیز قرار است کریسمس سال 2012عرضه شود.شماره 221 ساعت 11:37 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek færhænɡ væ honær. ræsɑne hɑje ɡoruhi. sinæmɑ. film. filme kɑrtonn ælɑmætemosɑvi ænimejʃen estedijohɑje vɑlæt disni tej tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dæh filme pujɑnæmɑi rɑ bærɑje dustdɑrɑne filme hɑi æz in noʔ ærze xɑhæd kærd. xæbærɡozɑri rojterze se ʃænbe æz nijojork ɡozɑreʃ dɑd ke dær in reʃte film hɑe biʃtær be donbɑle pujɑnæmɑi mɑʃin hɑ væ qesse æsbɑbe bɑzi tævædʒdʒoh ʃode æst. qærɑr æst hæʃt film æz in film hɑ be suræte se bæʔdi væ didʒitɑl ærze ʃævæd. filme divɑrɑje ke jek dɑstɑne eʃqi robɑtist bistohæʃt ʒuʔæn hæʃt tirmɑh pærɑntezbæste be ruje pærde sinæmɑhɑ xɑhæd ræft dær hɑli ke diɡær pujɑnæmɑi ke næqqɑʃi hɑje ɑn bɑ dæst keʃide ʃode æst bɑ nɑme ʃɑhzɑde væ qurbɑqe kerismæse sɑle do hezɑro o noh næmɑjeʃ dɑde xɑhæd ʃod. bɑlete ævvælin filme didʒitɑle se bæʔdi disnist ke ævɑxere mɑh novɑmbr ævɑjele ɑzærmɑh pærɑntezbæste be ruje pærde sinæmɑ mi rævæd. in film dɑstɑne sæɡi be nɑme bɑlæt æst ke tæsævvor mi konæd æz qodræte foqolɑde ʔi bærxordɑr æst. qesmæte dovvome mɑʃinhɑ niz qærɑr æst kerismæse sɑle do hezɑro o dævɑzdæh ærze ʃævæd. ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte jɑzdæh : siohæft tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21
فرهنگ و هنر.رسانه های گروهی.سینما.فیلم.فیلم کارتون = انیمیشن
استودیوهای والت دیسنی طی چهار سال آینده 10فیلم پویانمایی را برای
دوستداران فیلم هایی از این نوع عرضه خواهد کرد.خبرگزاری رویترز سه شنبه از نیویورک گزارش داد که در این رشته فیلم ها
بیشتر به دنباله پویانمایی ماشین ها و قصه اسباب بازی توجه شده است. قرار
است هشت فیلم از این فیلم ها به صورت سه بعدی و دیجیتال عرضه شود.فیلم دیوارای که یک داستان عشقی روباتی است 28ژوئن (8 تیرماه ) به روی
پرده سینماها خواهد رفت در حالی که دیگر پویانمایی که نقاشی های آن با
دست کشیده شده است با نام شاهزاده و قورباغه کریسمس سال 2009نمایش داده
خواهد شد.بالت اولین فیلم دیجیتال سه بعدی دیسنی است که اواخر ماه نوامبر (اوایل
آذرماه ) به روی پرده سینما می رود. این فیلم داستان سگی به نام بالت است
که تصور می کند از قدرت فوق العاده ای برخوردار است.قسمت دوم ماشینها نیز قرار است کریسمس سال 2012عرضه شود.شماره 221 ساعت 11:37 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistojek færhænɡ væ honær. ræsɑne hɑje ɡoruhi. sinæmɑ. film. filme kɑrtonn ælɑmætemosɑvi ænimejʃen estedijohɑje vɑlæt disni tej tʃɑhɑr sɑle ɑjænde dæh filme pujɑnæmɑi rɑ bærɑje dustdɑrɑne filme hɑi æz in noʔ ærze xɑhæd kærd. xæbærɡozɑri rojterze se ʃænbe æz nijojork ɡozɑreʃ dɑd ke dær in reʃte film hɑe biʃtær be donbɑle pujɑnæmɑi mɑʃin hɑ væ qesse æsbɑbe bɑzi tævædʒdʒoh ʃode æst. qærɑr æst hæʃt film æz in film hɑ be suræte se bæʔdi væ didʒitɑl ærze ʃævæd. filme divɑrɑje ke jek dɑstɑne eʃqi robɑtist bistohæʃt ʒuʔæn hæʃt tirmɑh pærɑntezbæste be ruje pærde sinæmɑhɑ xɑhæd ræft dær hɑli ke diɡær pujɑnæmɑi ke næqqɑʃi hɑje ɑn bɑ dæst keʃide ʃode æst bɑ nɑme ʃɑhzɑde væ qurbɑqe kerismæse sɑle do hezɑro o noh næmɑjeʃ dɑde xɑhæd ʃod. bɑlete ævvælin filme didʒitɑle se bæʔdi disnist ke ævɑxere mɑh novɑmbr ævɑjele ɑzærmɑh pærɑntezbæste be ruje pærde sinæmɑ mi rævæd. in film dɑstɑne sæɡi be nɑme bɑlæt æst ke tæsævvor mi konæd æz qodræte foqolɑde ʔi bærxordɑr æst. qesmæte dovvome mɑʃinhɑ niz qærɑr æst kerismæse sɑle do hezɑro o dævɑzdæh ærze ʃævæd. ʃomɑre divisto bistojek sɑʔæte jɑzdæh : siohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/21\nفرهنگ و هنر.رسانه های گروهی.سینما.فیلم.فیلم کارتون = انیمیشن\nاستودیوهای والت دیسنی طی چهار سال آینده 10فیلم پویانمایی را برای\nدوستداران فیلم هایی از این نوع عرضه خواهد کرد.خبرگزاری رویترز سه شنبه از نیویورک گزارش داد که در این رشته فیلم ها\nبیشتر به دنباله پویانمایی ماشین ها و قصه اسباب بازی توجه شده است. قرار\n است هشت فیلم از این فیلم ها به صورت سه بعدی و دیجیتال عرضه شود.فیلم دیوارای که یک داستان عشقی روباتی است 28ژوئن (8 تیرماه ) به روی\nپرده سینماها خواهد رفت در حالی که دیگر پویانمایی که نقاشی های آن با\nدست کشیده شده است با نام شاهزاده و قورباغه کریسمس سال 2009نمایش داده\nخواهد شد.بالت اولین فیلم دیجیتال سه بعدی دیسنی است که اواخر ماه نوامبر (اوایل\nآذرماه ) به روی پرده سینما می رود. این فیلم داستان سگی به نام بالت است\nکه تصور می کند از قدرت فوق العاده ای برخوردار است.قسمت دوم ماشینها نیز قرار است کریسمس سال 2012عرضه شود.شماره 221 ساعت 11:37 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɑqɑze næsbe ʃeʃ hezɑr sɑntrifijuʒ dʒædide tæzmini bærɑje ædæme vɑbæsteɡist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bist sjɑsiː. enerʒi hæste ʔi ræʔise komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ rɑ tæzmini bærɑje ædæme vɑbæsteɡi be biɡɑneɡɑn ke æz ʃoʔɑrhɑje æsli enqelɑb æst, tosif kærd. æli æbbɑspur tehrɑni færde ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, ɑqɑze næsbe ʃeʃ hezɑr sɑntrifijuʒe dʒædide dærnætænz rɑ be mellæte irɑn tæbrik ɡoft væ æfzud : æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ ɡɑmi diɡær dær tækmile tʃærxe suxt hæste ʔi keʃvær æst. næmɑjænde tehrɑn dær mædʒles tæʔliqe qæni sɑzi hæste ʔi rɑ næfj kærd væ ɡoft : moʔɑmele bær sære mænɑfeʔe mɑndɡɑre melli qejre qɑbele pæzireʃ æst. vej æfzud : æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ dær nætænze qɑʔedætæn bær tævɑne elmi væ teknoloʒiki mɑ mi æfzɑjæd. ræʔise komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles tæʔkid kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn nemi tævɑnæd væ hæq nædɑræd piʃræft hɑje xod dær zæmine hɑje moxtælef rɑ tebqee sælɑhædide biɡɑneɡɑn tænzim kærde væ ɑjænde xod rɑ dær ɡeroje xɑste diɡærɑn qærɑr dæhæd. æbbɑspure tehrɑni ezhɑr dɑʃt : ɑntʃe ke qærbi hɑ bærɑje mɑ dikte mi konænd dær hædde jek keʃvær mæsræf konænde æst dærhɑli ke irɑne eslɑmi keʃværi mostæqel væ dɑrɑje tævɑnmændi hɑje elmi væ ændiʃe ist ke mi tævɑnæd be tolide ændiʃe, æʔlæm væ fænnɑværi bepærdɑzæd væ lezɑ biɡɑneɡɑn liɑqæte tæʔine tæklif bærɑje jek keʃvære mostæqel væ tævɑnmænd hæmtʃon irɑn rɑ nædɑrænd. vej æz dɑneʃmændɑne dʒævɑne irɑni xɑst hæmtʃenɑn be tælɑʃe noɑværɑne væ xællɑqɑne xod dær in sɑl noɑværi væ ʃokufɑi edɑme dæhænd væ motmæʔen bɑʃænd mæsvælɑne nezɑm niz hærɡez bær sære hoquqe hoqqe in mellæt moʔɑmele næxɑhænd kærd. siɑm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "\nآغاز نصب شش هزار سانتریفیوژ جدید تضمینی برای عدم وابستگی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/20\nسیاسی.انرژی هسته ای\nرییس کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی افرایش تعداد\nسانتریفیوژها را تضمینی برای عدم وابستگی به بیگانگان که از شعارهای\nاصلی انقلاب است، توصیف کرد.علی عباسپور تهرانی فرد روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا،\nآغاز نصب شش هزار سانتریفیوژ جدید درنطنز را به ملت ایران تبریک گفت و\nافزود:افرایش تعداد سانتریفیوژها گامی دیگر در تکمیل چرخه سوخت هسته ای\nکشور است.نماینده تهران در مجلس تعلیق غنی سازی هسته ای را نفی کرد و گفت: معامله\nبر سر منافع ماندگار ملی غیر قابل پذیرش است.وی افزود: افرایش تعداد سانتریفیوژها در نطنز قاعدتا بر توان علمی و\nتکنولوژیکی ما می افزاید .رییس کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس تاکید کرد: جمهوری اسلامی ایران نمی\nتواند و حق ندارد پیشرفت های خود در زمینه های مختلف را طبق صلاحدید\nبیگانگان تنظیم کرده و آینده خود را در گرو خواست دیگران قرار دهد. عباسپور تهرانی اظهار داشت: آنچه که غربی ها برای ما دیکته می کنند\nدر حد یک کشور مصرف کننده است درحالی که ایران اسلامی کشوری مستقل و دارای\n توانمندی های علمی و اندیشه ای است که می تواند به تولید اندیشه، علم و\nفناوری بپردازد و لذا بیگانگان لیاقت تعیین تکلیف برای یک کشور مستقل و\nتوانمند همچون ایران را ندارند. وی از دانشمندان جوان ایرانی خواست همچنان به تلاش نوآورانه و خلاقانه\nخود در این سال نوآوری و شکوفایی ادامه دهند و مطمئن باشند مسولان نظام\nنیز هرگز بر سر حقوق حقه این ملت معامله نخواهند کرد. سیام ** 1378 1344**\nشماره 692 ساعت 16:38 تمام\n\n\n "
} | ɑqɑze næsbe ʃeʃ hezɑr sɑntrifijuʒ dʒædide tæzmini bærɑje ædæme vɑbæsteɡist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bist sjɑsiː. enerʒi hæste ʔi ræʔise komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ rɑ tæzmini bærɑje ædæme vɑbæsteɡi be biɡɑneɡɑn ke æz ʃoʔɑrhɑje æsli enqelɑb æst, tosif kærd. æli æbbɑspur tehrɑni færde ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, ɑqɑze næsbe ʃeʃ hezɑr sɑntrifijuʒe dʒædide dærnætænz rɑ be mellæte irɑn tæbrik ɡoft væ æfzud : æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ ɡɑmi diɡær dær tækmile tʃærxe suxt hæste ʔi keʃvær æst. næmɑjænde tehrɑn dær mædʒles tæʔliqe qæni sɑzi hæste ʔi rɑ næfj kærd væ ɡoft : moʔɑmele bær sære mænɑfeʔe mɑndɡɑre melli qejre qɑbele pæzireʃ æst. vej æfzud : æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ dær nætænze qɑʔedætæn bær tævɑne elmi væ teknoloʒiki mɑ mi æfzɑjæd. ræʔise komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles tæʔkid kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn nemi tævɑnæd væ hæq nædɑræd piʃræft hɑje xod dær zæmine hɑje moxtælef rɑ tebqee sælɑhædide biɡɑneɡɑn tænzim kærde væ ɑjænde xod rɑ dær ɡeroje xɑste diɡærɑn qærɑr dæhæd. æbbɑspure tehrɑni ezhɑr dɑʃt : ɑntʃe ke qærbi hɑ bærɑje mɑ dikte mi konænd dær hædde jek keʃvær mæsræf konænde æst dærhɑli ke irɑne eslɑmi keʃværi mostæqel væ dɑrɑje tævɑnmændi hɑje elmi væ ændiʃe ist ke mi tævɑnæd be tolide ændiʃe, æʔlæm væ fænnɑværi bepærdɑzæd væ lezɑ biɡɑneɡɑn liɑqæte tæʔine tæklif bærɑje jek keʃvære mostæqel væ tævɑnmænd hæmtʃon irɑn rɑ nædɑrænd. vej æz dɑneʃmændɑne dʒævɑne irɑni xɑst hæmtʃenɑn be tælɑʃe noɑværɑne væ xællɑqɑne xod dær in sɑl noɑværi væ ʃokufɑi edɑme dæhænd væ motmæʔen bɑʃænd mæsvælɑne nezɑm niz hærɡez bær sære hoquqe hoqqe in mellæt moʔɑmele næxɑhænd kærd. siɑm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm |
آغاز نصب شش هزار سانتریفیوژ جدید تضمینی برای عدم وابستگی است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/20
سیاسی.انرژی هسته ای
رییس کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی افرایش تعداد
سانتریفیوژها را تضمینی برای عدم وابستگی به بیگانگان که از شعارهای
اصلی انقلاب است، توصیف کرد.علی عباسپور تهرانی فرد روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا،
آغاز نصب شش هزار سانتریفیوژ جدید درنطنز را به ملت ایران تبریک گفت و
افزود:افرایش تعداد سانتریفیوژها گامی دیگر در تکمیل چرخه سوخت هسته ای
کشور است.نماینده تهران در مجلس تعلیق غنی سازی هسته ای را نفی کرد و گفت: معامله
بر سر منافع ماندگار ملی غیر قابل پذیرش است.وی افزود: افرایش تعداد سانتریفیوژها در نطنز قاعدتا بر توان علمی و
تکنولوژیکی ما می افزاید .رییس کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس تاکید کرد: جمهوری اسلامی ایران نمی
تواند و حق ندارد پیشرفت های خود در زمینه های مختلف را طبق صلاحدید
بیگانگان تنظیم کرده و آینده خود را در گرو خواست دیگران قرار دهد. عباسپور تهرانی اظهار داشت: آنچه که غربی ها برای ما دیکته می کنند
در حد یک کشور مصرف کننده است درحالی که ایران اسلامی کشوری مستقل و دارای
توانمندی های علمی و اندیشه ای است که می تواند به تولید اندیشه، علم و
فناوری بپردازد و لذا بیگانگان لیاقت تعیین تکلیف برای یک کشور مستقل و
توانمند همچون ایران را ندارند. وی از دانشمندان جوان ایرانی خواست همچنان به تلاش نوآورانه و خلاقانه
خود در این سال نوآوری و شکوفایی ادامه دهند و مطمئن باشند مسولان نظام
نیز هرگز بر سر حقوق حقه این ملت معامله نخواهند کرد. سیام ** 1378 1344**
شماره 692 ساعت 16:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑqɑze næsbe ʃeʃ hezɑr sɑntrifijuʒ dʒædide tæzmini bærɑje ædæme vɑbæsteɡist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bist sjɑsiː. enerʒi hæste ʔi ræʔise komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ rɑ tæzmini bærɑje ædæme vɑbæsteɡi be biɡɑneɡɑn ke æz ʃoʔɑrhɑje æsli enqelɑb æst, tosif kærd. æli æbbɑspur tehrɑni færde ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, ɑqɑze næsbe ʃeʃ hezɑr sɑntrifijuʒe dʒædide dærnætænz rɑ be mellæte irɑn tæbrik ɡoft væ æfzud : æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ ɡɑmi diɡær dær tækmile tʃærxe suxt hæste ʔi keʃvær æst. næmɑjænde tehrɑn dær mædʒles tæʔliqe qæni sɑzi hæste ʔi rɑ næfj kærd væ ɡoft : moʔɑmele bær sære mænɑfeʔe mɑndɡɑre melli qejre qɑbele pæzireʃ æst. vej æfzud : æfrɑjæʃ teʔdɑde sɑntrifijuʒhɑ dær nætænze qɑʔedætæn bær tævɑne elmi væ teknoloʒiki mɑ mi æfzɑjæd. ræʔise komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles tæʔkid kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn nemi tævɑnæd væ hæq nædɑræd piʃræft hɑje xod dær zæmine hɑje moxtælef rɑ tebqee sælɑhædide biɡɑneɡɑn tænzim kærde væ ɑjænde xod rɑ dær ɡeroje xɑste diɡærɑn qærɑr dæhæd. æbbɑspure tehrɑni ezhɑr dɑʃt : ɑntʃe ke qærbi hɑ bærɑje mɑ dikte mi konænd dær hædde jek keʃvær mæsræf konænde æst dærhɑli ke irɑne eslɑmi keʃværi mostæqel væ dɑrɑje tævɑnmændi hɑje elmi væ ændiʃe ist ke mi tævɑnæd be tolide ændiʃe, æʔlæm væ fænnɑværi bepærdɑzæd væ lezɑ biɡɑneɡɑn liɑqæte tæʔine tæklif bærɑje jek keʃvære mostæqel væ tævɑnmænd hæmtʃon irɑn rɑ nædɑrænd. vej æz dɑneʃmændɑne dʒævɑne irɑni xɑst hæmtʃenɑn be tælɑʃe noɑværɑne væ xællɑqɑne xod dær in sɑl noɑværi væ ʃokufɑi edɑme dæhænd væ motmæʔen bɑʃænd mæsvælɑne nezɑm niz hærɡez bær sære hoquqe hoqqe in mellæt moʔɑmele næxɑhænd kærd. siɑm setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo nævædodo sɑʔæte ʃɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآغاز نصب شش هزار سانتریفیوژ جدید تضمینی برای عدم وابستگی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/20\nسیاسی.انرژی هسته ای\nرییس کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی افرایش تعداد\nسانتریفیوژها را تضمینی برای عدم وابستگی به بیگانگان که از شعارهای\nاصلی انقلاب است، توصیف کرد.علی عباسپور تهرانی فرد روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا،\nآغاز نصب شش هزار سانتریفیوژ جدید درنطنز را به ملت ایران تبریک گفت و\nافزود:افرایش تعداد سانتریفیوژها گامی دیگر در تکمیل چرخه سوخت هسته ای\nکشور است.نماینده تهران در مجلس تعلیق غنی سازی هسته ای را نفی کرد و گفت: معامله\nبر سر منافع ماندگار ملی غیر قابل پذیرش است.وی افزود: افرایش تعداد سانتریفیوژها در نطنز قاعدتا بر توان علمی و\nتکنولوژیکی ما می افزاید .رییس کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس تاکید کرد: جمهوری اسلامی ایران نمی\nتواند و حق ندارد پیشرفت های خود در زمینه های مختلف را طبق صلاحدید\nبیگانگان تنظیم کرده و آینده خود را در گرو خواست دیگران قرار دهد. عباسپور تهرانی اظهار داشت: آنچه که غربی ها برای ما دیکته می کنند\nدر حد یک کشور مصرف کننده است درحالی که ایران اسلامی کشوری مستقل و دارای\n توانمندی های علمی و اندیشه ای است که می تواند به تولید اندیشه، علم و\nفناوری بپردازد و لذا بیگانگان لیاقت تعیین تکلیف برای یک کشور مستقل و\nتوانمند همچون ایران را ندارند. وی از دانشمندان جوان ایرانی خواست همچنان به تلاش نوآورانه و خلاقانه\nخود در این سال نوآوری و شکوفایی ادامه دهند و مطمئن باشند مسولان نظام\nنیز هرگز بر سر حقوق حقه این ملت معامله نخواهند کرد. سیام ** 1378 1344**\nشماره 692 ساعت 16:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije bɑ bæjɑne inke emruz irɑne eslɑmi hæmtʃon xorʃidi tɑbɑn dær dʒæhɑn mideræxʃæd, ɡoft : hæme hærekæthɑje xælɑf væ tærhhɑje xɑʔenɑne doʃmæn ælæjhe irɑne mæhkum be ʃekæst æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, ɑjætollɑh mortezɑ moqtædɑi dær hæʃtomin ʃæb æz mærɑseme æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær hosejnije ʃohædɑje qom, bɑ tæʔkid bær inke dʒenɑjɑte dɑʔeʃ væ fætvɑhɑje væhɑbijæt tækfiri hitʃ xelæli dær erɑde mosælmɑnɑn bærɑje defɑʔ æz eslɑme nɑb idʒɑd nemikonæd, ɡoft : hæme in dʒenɑjætkɑrɑne mæhkum be fænɑ hæstænd væ ɑntʃe bɑqi mimɑnd dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. vej bɑ tæʔkid bær inke enqelɑbe eslɑmi væ hozehɑje elmije æz bærekæte xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æst, ɡoft : e emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste qædæm be qædæm dʒɑ pɑj emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɡozɑʃtænd væ zæmɑni ke bærɑje din ehsɑse xætær kærde bɑ dæʔvæte mærdome enqelɑbe eslɑmi rɑ mostæqær kærdænd. vej bɑ eʃɑre be revɑjɑt, mædʒɑlese æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ behtærin mædʒɑles ruje zæmin zekr kærd væ ezhɑr kærd : ɡonɑhɑne mærdome bevɑsete hozur dær in mæhɑfele bæxʃide miʃævæd. vej jeki æz æhdɑfe qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ ehjɑ væ ebqɑje dine eslɑm xɑnd væ ɡoft : emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæʃxis dɑdænd dini ke pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste bistose sɑl bærɑje ɑn zæhmæt væ sæxti keʃide væ emɑm æli ejn pærɑntezbæste niz zæxmhɑje færɑvɑni bærɑje hefze ɑn motehæmmel ʃodænd dær hɑl æz bejn ræftæn æst, æz in ro bærɑje beqɑʔe din qiɑm kærdænd. moqtædɑi bɑ bæjɑne inke mohemtærin dærse ɑʃurɑ væ qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æhæmmijæt, ærzeʃ væ æzemæte din æst, æfzud : din be ændɑzei bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mohem bud ke hɑzer ʃodænd bærɑje hefze ɑn æz dʒɑne xod væ ætrɑfiɑneʃɑn beɡozærænd. dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije etɑʔæte pæziri mærdom æz ʃejtɑn væ bi tævædʒdʒohi be dæstværɑte elɑhi rɑ æz diɡær dælɑjele qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑnd væ ebrɑz kærd : mærdome zæmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be donbɑle hæq væ edɑlæt næbudænd væ æz kæsi be onvɑne xælife moslemin etɑʔæt mikærdænd ke lɑ æbɑli, mæʃrub xor væ sæɡe bɑz bud væ tæmɑm væqtæʃ rɑ særfe læhv væ læʔeb mikærd. moqtædɑi bɑ bæjɑne inke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bærɑje qiɑm ælæjhe zolm væ dʒure nijɑzmænd be læʃkæriɑni budænd, xɑterneʃɑn kærd : æbɑʔæbdellɑh zæmɑni ke mixɑstænd æz mæke be suj kærbælɑ hærekæt konænd xotbei xɑndænd væ be donbɑle kæsɑni budænd ke tizi ʃæmʃir rɑ bepæzirænd, xune xod rɑ dær rɑh xodɑ hedije konænd væ ɑʃeqe ʃæhɑdæt væ molɑqɑt bɑ pærværdɡɑr bɑʃænd. næmɑjænde mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dær edɑme bɑ eʃɑre be æhæmmijæte hozur dær mædʒɑlese æzɑdɑri emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, xætɑb be dʒævɑnɑn ɡoft : e dʒævɑnɑn æz næmɑze xod morɑqebæt konænd kæsi ke ɑʃeqe hosejn ejn pærɑntezbæste æst æmmɑ næsæbte be næmɑze bi tæfɑvot bude jɑ hedʒɑb væ efɑf rɑ ræʔɑjæt nemikonæd ɑn sævɑbi ke bærɑje æzɑdɑre æbɑʔæbdellɑh dær næzær ɡerefte ʃode, ʃɑmelæʃ nemiʃævæd. dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije edɑme dɑd : æɡær hæq væ hoquqe diɡærɑn rɑ ræʔɑjæt nækærde væ bær xælɑfe sire emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æmæl kærdim nemitævɑnim dæm æz ɑʃurɑi budæne zæde væ entezɑre ʃæfɑʔæte hæzræt rɑ dɑʃte bɑʃim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدبیر شورای عالی حوزههای علمیه با بیان اینکه امروز ایران اسلامی همچون خورشیدی تابان در جهان میدرخشد، گفت: همه حرکتهای خلاف و طرحهای خائنانه دشمن علیه ایران محکوم به شکست است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، آیتالله مرتضی مقتدایی در هشتمین شب از مراسم عزاداری امام حسین(ع) در حسینیه شهدای قم، با تاکید بر اینکه جنایات داعش و فتواهای وهابیت تکفیری هیچ خللی در اراده مسلمانان برای دفاع از اسلام ناب ایجاد نمیکند، گفت: همه این جنایتکاران محکوم به فنا هستند و آنچه باقی میماند جمهوری اسلامی ایران است.\n\n\n\nوی با تأکید بر اینکه انقلاب اسلامی و حوزههای علمیه از برکت خون امام حسین(ع) است، گفت: امام خمینی(ره) قدم به قدم جا پای امام حسین(ع) گذاشتند و زمانی که برای دین احساس خطر کرده با دعوت مردم انقلاب اسلامی را مستقر کردند.\n\n\n\nوی با اشاره به روایات، مجالس عزاداری امام حسین(ع) را بهترین مجالس روی زمین ذکر کرد و اظهار کرد: گناهان مردم بهواسطه حضور در این محافل بخشیده میشود.\n\n\n\nوی یکی از اهداف قیام امام حسین(ع) را احیا و ابقای دین اسلام خواند و گفت: امام حسین (ع) تشخیص دادند دینی که پیامبر (ص) 23 سال برای آن زحمت و سختی کشیده و امام علی(ع) نیز زخمهای فراوانی برای حفظ آن متحمل شدند در حال از بین رفتن است، از این رو برای بقاء دین قیام کردند.\n\n\n\nمقتدایی با بیان اینکه مهمترین درس عاشورا و قیام امام حسین(ع) اهمیت، ارزش و عظمت دین است، افزود: دین به اندازهای برای امام حسین(ع) مهم بود که حاضر شدند برای حفظ آن از جان خود و اطرافیانشان بگذرند.\n\n\n\nدبیر شورای عالی حوزههای علمیه اطاعت پذیری مردم از شیطان و بی توجهی به دستورات الهی را از دیگر دلایل قیام امام حسین(ع) خواند و ابراز کرد: مردم زمان امام حسین(ع) به دنبال حق و عدالت نبودند و از کسی به عنوان خلیفه مسلمین اطاعت میکردند که لا ابالی، مشروب خور و سگ باز بود و تمام وقتش را صرف لهو و لعب میکرد.\n\n\n\nمقتدایی با بیان اینکه امام حسین(ع) برای قیام علیه ظلم و جور نیازمند به لشکریانی بودند، خاطرنشان کرد: اباعبدالله زمانی که میخواستند از مکه به سوی کربلا حرکت کنند خطبهای خواندند و به دنبال کسانی بودند که تیزی شمشیر را بپذیرند، خون خود را در راه خدا هدیه کنند و عاشق شهادت و ملاقات با پروردگار باشند.\n\n\n\nنماینده مجلس خبرگان رهبری در ادامه با اشاره به اهمیت حضور در مجالس عزاداری امام حسین(ع)، خطاب به جوانان گفت: جوانان از نماز خود مراقبت کنند؛ کسی که عاشق حسین(ع) است اما نسبت به نماز بی تفاوت بوده یا حجاب و عفاف را رعایت نمیکند آن ثوابی که برای عزادار اباعبدالله در نظر گرفته شده، شاملش نمیشود.\n\n\n\nدبیر شورای عالی حوزههای علمیه ادامه داد: اگر حق و حقوق دیگران را رعایت نکرده و بر خلاف سیره امام حسین(ع) عمل کردیم نمیتوانیم دم از عاشورایی بودن زده و انتظار شفاعت حضرت را داشته باشیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije bɑ bæjɑne inke emruz irɑne eslɑmi hæmtʃon xorʃidi tɑbɑn dær dʒæhɑn mideræxʃæd, ɡoft : hæme hærekæthɑje xælɑf væ tærhhɑje xɑʔenɑne doʃmæn ælæjhe irɑne mæhkum be ʃekæst æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, ɑjætollɑh mortezɑ moqtædɑi dær hæʃtomin ʃæb æz mærɑseme æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær hosejnije ʃohædɑje qom, bɑ tæʔkid bær inke dʒenɑjɑte dɑʔeʃ væ fætvɑhɑje væhɑbijæt tækfiri hitʃ xelæli dær erɑde mosælmɑnɑn bærɑje defɑʔ æz eslɑme nɑb idʒɑd nemikonæd, ɡoft : hæme in dʒenɑjætkɑrɑne mæhkum be fænɑ hæstænd væ ɑntʃe bɑqi mimɑnd dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. vej bɑ tæʔkid bær inke enqelɑbe eslɑmi væ hozehɑje elmije æz bærekæte xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æst, ɡoft : e emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste qædæm be qædæm dʒɑ pɑj emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɡozɑʃtænd væ zæmɑni ke bærɑje din ehsɑse xætær kærde bɑ dæʔvæte mærdome enqelɑbe eslɑmi rɑ mostæqær kærdænd. vej bɑ eʃɑre be revɑjɑt, mædʒɑlese æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ behtærin mædʒɑles ruje zæmin zekr kærd væ ezhɑr kærd : ɡonɑhɑne mærdome bevɑsete hozur dær in mæhɑfele bæxʃide miʃævæd. vej jeki æz æhdɑfe qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ ehjɑ væ ebqɑje dine eslɑm xɑnd væ ɡoft : emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæʃxis dɑdænd dini ke pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste bistose sɑl bærɑje ɑn zæhmæt væ sæxti keʃide væ emɑm æli ejn pærɑntezbæste niz zæxmhɑje færɑvɑni bærɑje hefze ɑn motehæmmel ʃodænd dær hɑl æz bejn ræftæn æst, æz in ro bærɑje beqɑʔe din qiɑm kærdænd. moqtædɑi bɑ bæjɑne inke mohemtærin dærse ɑʃurɑ væ qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æhæmmijæt, ærzeʃ væ æzemæte din æst, æfzud : din be ændɑzei bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mohem bud ke hɑzer ʃodænd bærɑje hefze ɑn æz dʒɑne xod væ ætrɑfiɑneʃɑn beɡozærænd. dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije etɑʔæte pæziri mærdom æz ʃejtɑn væ bi tævædʒdʒohi be dæstværɑte elɑhi rɑ æz diɡær dælɑjele qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑnd væ ebrɑz kærd : mærdome zæmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be donbɑle hæq væ edɑlæt næbudænd væ æz kæsi be onvɑne xælife moslemin etɑʔæt mikærdænd ke lɑ æbɑli, mæʃrub xor væ sæɡe bɑz bud væ tæmɑm væqtæʃ rɑ særfe læhv væ læʔeb mikærd. moqtædɑi bɑ bæjɑne inke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bærɑje qiɑm ælæjhe zolm væ dʒure nijɑzmænd be læʃkæriɑni budænd, xɑterneʃɑn kærd : æbɑʔæbdellɑh zæmɑni ke mixɑstænd æz mæke be suj kærbælɑ hærekæt konænd xotbei xɑndænd væ be donbɑle kæsɑni budænd ke tizi ʃæmʃir rɑ bepæzirænd, xune xod rɑ dær rɑh xodɑ hedije konænd væ ɑʃeqe ʃæhɑdæt væ molɑqɑt bɑ pærværdɡɑr bɑʃænd. næmɑjænde mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dær edɑme bɑ eʃɑre be æhæmmijæte hozur dær mædʒɑlese æzɑdɑri emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, xætɑb be dʒævɑnɑn ɡoft : e dʒævɑnɑn æz næmɑze xod morɑqebæt konænd kæsi ke ɑʃeqe hosejn ejn pærɑntezbæste æst æmmɑ næsæbte be næmɑze bi tæfɑvot bude jɑ hedʒɑb væ efɑf rɑ ræʔɑjæt nemikonæd ɑn sævɑbi ke bærɑje æzɑdɑre æbɑʔæbdellɑh dær næzær ɡerefte ʃode, ʃɑmelæʃ nemiʃævæd. dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije edɑme dɑd : æɡær hæq væ hoquqe diɡærɑn rɑ ræʔɑjæt nækærde væ bær xælɑfe sire emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æmæl kærdim nemitævɑnim dæm æz ɑʃurɑi budæne zæde væ entezɑre ʃæfɑʔæte hæzræt rɑ dɑʃte bɑʃim. entehɑje pæjɑm |
دبیر شورای عالی حوزههای علمیه با بیان اینکه امروز ایران اسلامی همچون خورشیدی تابان در جهان میدرخشد، گفت: همه حرکتهای خلاف و طرحهای خائنانه دشمن علیه ایران محکوم به شکست است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، آیتالله مرتضی مقتدایی در هشتمین شب از مراسم عزاداری امام حسین(ع) در حسینیه شهدای قم، با تاکید بر اینکه جنایات داعش و فتواهای وهابیت تکفیری هیچ خللی در اراده مسلمانان برای دفاع از اسلام ناب ایجاد نمیکند، گفت: همه این جنایتکاران محکوم به فنا هستند و آنچه باقی میماند جمهوری اسلامی ایران است.
وی با تأکید بر اینکه انقلاب اسلامی و حوزههای علمیه از برکت خون امام حسین(ع) است، گفت: امام خمینی(ره) قدم به قدم جا پای امام حسین(ع) گذاشتند و زمانی که برای دین احساس خطر کرده با دعوت مردم انقلاب اسلامی را مستقر کردند.
وی با اشاره به روایات، مجالس عزاداری امام حسین(ع) را بهترین مجالس روی زمین ذکر کرد و اظهار کرد: گناهان مردم بهواسطه حضور در این محافل بخشیده میشود.
وی یکی از اهداف قیام امام حسین(ع) را احیا و ابقای دین اسلام خواند و گفت: امام حسین (ع) تشخیص دادند دینی که پیامبر (ص) 23 سال برای آن زحمت و سختی کشیده و امام علی(ع) نیز زخمهای فراوانی برای حفظ آن متحمل شدند در حال از بین رفتن است، از این رو برای بقاء دین قیام کردند.
مقتدایی با بیان اینکه مهمترین درس عاشورا و قیام امام حسین(ع) اهمیت، ارزش و عظمت دین است، افزود: دین به اندازهای برای امام حسین(ع) مهم بود که حاضر شدند برای حفظ آن از جان خود و اطرافیانشان بگذرند.
دبیر شورای عالی حوزههای علمیه اطاعت پذیری مردم از شیطان و بی توجهی به دستورات الهی را از دیگر دلایل قیام امام حسین(ع) خواند و ابراز کرد: مردم زمان امام حسین(ع) به دنبال حق و عدالت نبودند و از کسی به عنوان خلیفه مسلمین اطاعت میکردند که لا ابالی، مشروب خور و سگ باز بود و تمام وقتش را صرف لهو و لعب میکرد.
مقتدایی با بیان اینکه امام حسین(ع) برای قیام علیه ظلم و جور نیازمند به لشکریانی بودند، خاطرنشان کرد: اباعبدالله زمانی که میخواستند از مکه به سوی کربلا حرکت کنند خطبهای خواندند و به دنبال کسانی بودند که تیزی شمشیر را بپذیرند، خون خود را در راه خدا هدیه کنند و عاشق شهادت و ملاقات با پروردگار باشند.
نماینده مجلس خبرگان رهبری در ادامه با اشاره به اهمیت حضور در مجالس عزاداری امام حسین(ع)، خطاب به جوانان گفت: جوانان از نماز خود مراقبت کنند؛ کسی که عاشق حسین(ع) است اما نسبت به نماز بی تفاوت بوده یا حجاب و عفاف را رعایت نمیکند آن ثوابی که برای عزادار اباعبدالله در نظر گرفته شده، شاملش نمیشود.
دبیر شورای عالی حوزههای علمیه ادامه داد: اگر حق و حقوق دیگران را رعایت نکرده و بر خلاف سیره امام حسین(ع) عمل کردیم نمیتوانیم دم از عاشورایی بودن زده و انتظار شفاعت حضرت را داشته باشیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije bɑ bæjɑne inke emruz irɑne eslɑmi hæmtʃon xorʃidi tɑbɑn dær dʒæhɑn mideræxʃæd, ɡoft : hæme hærekæthɑje xælɑf væ tærhhɑje xɑʔenɑne doʃmæn ælæjhe irɑne mæhkum be ʃekæst æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, ɑjætollɑh mortezɑ moqtædɑi dær hæʃtomin ʃæb æz mærɑseme æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær hosejnije ʃohædɑje qom, bɑ tæʔkid bær inke dʒenɑjɑte dɑʔeʃ væ fætvɑhɑje væhɑbijæt tækfiri hitʃ xelæli dær erɑde mosælmɑnɑn bærɑje defɑʔ æz eslɑme nɑb idʒɑd nemikonæd, ɡoft : hæme in dʒenɑjætkɑrɑne mæhkum be fænɑ hæstænd væ ɑntʃe bɑqi mimɑnd dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. vej bɑ tæʔkid bær inke enqelɑbe eslɑmi væ hozehɑje elmije æz bærekæte xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æst, ɡoft : e emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste qædæm be qædæm dʒɑ pɑj emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ɡozɑʃtænd væ zæmɑni ke bærɑje din ehsɑse xætær kærde bɑ dæʔvæte mærdome enqelɑbe eslɑmi rɑ mostæqær kærdænd. vej bɑ eʃɑre be revɑjɑt, mædʒɑlese æzɑdɑri emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ behtærin mædʒɑles ruje zæmin zekr kærd væ ezhɑr kærd : ɡonɑhɑne mærdome bevɑsete hozur dær in mæhɑfele bæxʃide miʃævæd. vej jeki æz æhdɑfe qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste rɑ ehjɑ væ ebqɑje dine eslɑm xɑnd væ ɡoft : emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste tæʃxis dɑdænd dini ke pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste bistose sɑl bærɑje ɑn zæhmæt væ sæxti keʃide væ emɑm æli ejn pærɑntezbæste niz zæxmhɑje færɑvɑni bærɑje hefze ɑn motehæmmel ʃodænd dær hɑl æz bejn ræftæn æst, æz in ro bærɑje beqɑʔe din qiɑm kærdænd. moqtædɑi bɑ bæjɑne inke mohemtærin dærse ɑʃurɑ væ qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æhæmmijæt, ærzeʃ væ æzemæte din æst, æfzud : din be ændɑzei bærɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mohem bud ke hɑzer ʃodænd bærɑje hefze ɑn æz dʒɑne xod væ ætrɑfiɑneʃɑn beɡozærænd. dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije etɑʔæte pæziri mærdom æz ʃejtɑn væ bi tævædʒdʒohi be dæstværɑte elɑhi rɑ æz diɡær dælɑjele qiɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste xɑnd væ ebrɑz kærd : mærdome zæmɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste be donbɑle hæq væ edɑlæt næbudænd væ æz kæsi be onvɑne xælife moslemin etɑʔæt mikærdænd ke lɑ æbɑli, mæʃrub xor væ sæɡe bɑz bud væ tæmɑm væqtæʃ rɑ særfe læhv væ læʔeb mikærd. moqtædɑi bɑ bæjɑne inke emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste bærɑje qiɑm ælæjhe zolm væ dʒure nijɑzmænd be læʃkæriɑni budænd, xɑterneʃɑn kærd : æbɑʔæbdellɑh zæmɑni ke mixɑstænd æz mæke be suj kærbælɑ hærekæt konænd xotbei xɑndænd væ be donbɑle kæsɑni budænd ke tizi ʃæmʃir rɑ bepæzirænd, xune xod rɑ dær rɑh xodɑ hedije konænd væ ɑʃeqe ʃæhɑdæt væ molɑqɑt bɑ pærværdɡɑr bɑʃænd. næmɑjænde mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri dær edɑme bɑ eʃɑre be æhæmmijæte hozur dær mædʒɑlese æzɑdɑri emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, xætɑb be dʒævɑnɑn ɡoft : e dʒævɑnɑn æz næmɑze xod morɑqebæt konænd kæsi ke ɑʃeqe hosejn ejn pærɑntezbæste æst æmmɑ næsæbte be næmɑze bi tæfɑvot bude jɑ hedʒɑb væ efɑf rɑ ræʔɑjæt nemikonæd ɑn sævɑbi ke bærɑje æzɑdɑre æbɑʔæbdellɑh dær næzær ɡerefte ʃode, ʃɑmelæʃ nemiʃævæd. dæbire ʃorɑje ɑli hozehɑje elmije edɑme dɑd : æɡær hæq væ hoquqe diɡærɑn rɑ ræʔɑjæt nækærde væ bær xælɑfe sire emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste æmæl kærdim nemitævɑnim dæm æz ɑʃurɑi budæne zæde væ entezɑre ʃæfɑʔæte hæzræt rɑ dɑʃte bɑʃim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدبیر شورای عالی حوزههای علمیه با بیان اینکه امروز ایران اسلامی همچون خورشیدی تابان در جهان میدرخشد، گفت: همه حرکتهای خلاف و طرحهای خائنانه دشمن علیه ایران محکوم به شکست است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، آیتالله مرتضی مقتدایی در هشتمین شب از مراسم عزاداری امام حسین(ع) در حسینیه شهدای قم، با تاکید بر اینکه جنایات داعش و فتواهای وهابیت تکفیری هیچ خللی در اراده مسلمانان برای دفاع از اسلام ناب ایجاد نمیکند، گفت: همه این جنایتکاران محکوم به فنا هستند و آنچه باقی میماند جمهوری اسلامی ایران است.\n\n\n\nوی با تأکید بر اینکه انقلاب اسلامی و حوزههای علمیه از برکت خون امام حسین(ع) است، گفت: امام خمینی(ره) قدم به قدم جا پای امام حسین(ع) گذاشتند و زمانی که برای دین احساس خطر کرده با دعوت مردم انقلاب اسلامی را مستقر کردند.\n\n\n\nوی با اشاره به روایات، مجالس عزاداری امام حسین(ع) را بهترین مجالس روی زمین ذکر کرد و اظهار کرد: گناهان مردم بهواسطه حضور در این محافل بخشیده میشود.\n\n\n\nوی یکی از اهداف قیام امام حسین(ع) را احیا و ابقای دین اسلام خواند و گفت: امام حسین (ع) تشخیص دادند دینی که پیامبر (ص) 23 سال برای آن زحمت و سختی کشیده و امام علی(ع) نیز زخمهای فراوانی برای حفظ آن متحمل شدند در حال از بین رفتن است، از این رو برای بقاء دین قیام کردند.\n\n\n\nمقتدایی با بیان اینکه مهمترین درس عاشورا و قیام امام حسین(ع) اهمیت، ارزش و عظمت دین است، افزود: دین به اندازهای برای امام حسین(ع) مهم بود که حاضر شدند برای حفظ آن از جان خود و اطرافیانشان بگذرند.\n\n\n\nدبیر شورای عالی حوزههای علمیه اطاعت پذیری مردم از شیطان و بی توجهی به دستورات الهی را از دیگر دلایل قیام امام حسین(ع) خواند و ابراز کرد: مردم زمان امام حسین(ع) به دنبال حق و عدالت نبودند و از کسی به عنوان خلیفه مسلمین اطاعت میکردند که لا ابالی، مشروب خور و سگ باز بود و تمام وقتش را صرف لهو و لعب میکرد.\n\n\n\nمقتدایی با بیان اینکه امام حسین(ع) برای قیام علیه ظلم و جور نیازمند به لشکریانی بودند، خاطرنشان کرد: اباعبدالله زمانی که میخواستند از مکه به سوی کربلا حرکت کنند خطبهای خواندند و به دنبال کسانی بودند که تیزی شمشیر را بپذیرند، خون خود را در راه خدا هدیه کنند و عاشق شهادت و ملاقات با پروردگار باشند.\n\n\n\nنماینده مجلس خبرگان رهبری در ادامه با اشاره به اهمیت حضور در مجالس عزاداری امام حسین(ع)، خطاب به جوانان گفت: جوانان از نماز خود مراقبت کنند؛ کسی که عاشق حسین(ع) است اما نسبت به نماز بی تفاوت بوده یا حجاب و عفاف را رعایت نمیکند آن ثوابی که برای عزادار اباعبدالله در نظر گرفته شده، شاملش نمیشود.\n\n\n\nدبیر شورای عالی حوزههای علمیه ادامه داد: اگر حق و حقوق دیگران را رعایت نکرده و بر خلاف سیره امام حسین(ع) عمل کردیم نمیتوانیم دم از عاشورایی بودن زده و انتظار شفاعت حضرت را داشته باشیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "jek mæsʔul : dɑneʃɡɑhhɑ xætte moqæddæme ezzæt væ eʔtelɑje nezɑm hæstænd.................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær ɡoft : dɑnʃæɡɑhæhɑxæte moqæddæme ezzæt væ eʔtelɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi mæhsub mi ʃævænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmæde mohæmmædiɑn \" ruze doʃænbe dær ɑine moʔɑrefe næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn, æfzud : særbolændi, piʃræft væ toseʔe mærzhɑje dɑneʃ æz ævɑmeli hæstænd ke dær dɑneʃɡɑhhɑ ræqæm mi xord. vej dɑneʃɡɑhhɑ rɑ xætte hærekæt be suj qolle hɑje piʃræfte keʃvær dɑnest væ bæjɑn kærd : emruz dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær hæmɑn sænɡærhɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs mæhsub mi ʃævænd. in ozvi ʃorɑje enqelɑbe færhænɡi keʃvær edɑme dɑd : mellæte irɑn bɑ enqelɑbe ʃokuhmænde xod tævɑnest ɑrmɑn hɑje besjɑri rɑ dær dɑnʃæɡɑhæhɑe mætræh konæd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædjɑne bɑɑʃɑre be tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær, æfzud : bærɑje residæn be in mohem, dɑneʃɡɑhiɑn væ tɑlebɑne elme biʃ æz ɡozæʃte bɑjæd tælɑʃ konænd. vej xɑstɑre fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑhhɑ dær tʃænd nobæte kɑri ʃod væ æfzud : dær in rɑhe hitʃɡɑh næbɑjæd mærɑkeze hæssɑse dɑneʃɡɑh mɑnænde ketɑbxɑne væ jɑ ʔɑzmɑjeʃɡɑhi tæʔtil ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be reʃɑdæt hɑje mellæte irɑn tej si sɑle ɡozæʃte ɡoft : mellæte mɑ tej in moddæt tʃeɡuneɡi istɑdæn væ moqɑvemæt dær bærɑbære moʃkelɑt rɑ æz xod neʃɑn dɑde væ æz in ruje ʃɑjeste æst noxbeɡɑne dʒɑmeʔe bɑ dʒæhɑde elmi xod, in mellæt rɑ be odʒe ʃɑjesteɡi beresɑnænd. in mæqɑme mæsʔul, dʒæhɑde mostæmer væ dʒæhɑde elmi dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ zæruri dɑnest væ bær estefɑdee behine æz forsæt hɑje be dæst ɑmæde æz suj mæsʔulɑn væ dɑneʃdʒujɑn dær dʒæhæte toseʔe væ piʃræfte keʃvær tæʔkid kærd. ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær dær edɑme bɑ eʃɑre be moʔɑrefe ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh bɑhonære kermɑn ɡoft : ænɑvin væ kæsbe mæsʔulijæte forsæte monɑsebi bærɑje odʒ ɡereftæn væ jɑ enhetɑt hæstænd væ kæsi ke mæsʔulijæti rɑ mi pæziræd bɑjæd be næhvi ʃɑjeste niz pɑsoxɡuje mæsʔulijætæʃ bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be tæfɑvote fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi bɑ sɑjere fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi, æfzud : fæʔɑlijæte færhænɡi kɑr bɑ del æst væ bɑ hitʃ qælæm væ tæsviri nemi tævɑne ɑn rɑ be dʒɑi resɑnd. vej edɑme dɑd : æɡær bexɑhim dær kɑre færhænɡi væ hovijjæte bæxʃi movæffæq bɑʃim, tɑ xod æhle del næbɑʃim be tore qætʔ nemi tævɑn be movæffæqijæt resid. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe kermɑn niz dær in ɑin ellæte beruze bærxi æz moʃkelɑt dær ærse hɑje moxtælef rɑ nɑʃi æz næbude æʔlæm dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed \" jæhjɑ dʒæʔfæri \" æfzud : entezɑrɑte mærdom dær kæsbe æʔlæm væ tæʔæhhode æfrɑde hæmvɑre mæsʔulɑne dɑneʃɡɑhi væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ moxɑtæbe xod qærɑr dɑde æst. vej edɑme dɑd : æz ɑndʒɑi ke æʔlæm bedune tæʔæhhode mosmer sæmær nist, æɡær dʒɑmeʔe mɑ movæffæq be kæsbe elme hæmrɑh bɑ tæʔæhhod ʃævæd diɡær hitʃ moʃkeli bevodʒud næxɑhæd ɑmæd. \" æhmæde æmiri xorɑsɑni \" ræʔise dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn niz dær in ɑin ɡoft : dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær dɑrɑje tʃɑhɑrdæh dɑneʃkæde æst ke pændʒ dɑneʃkæde ɑn dær ʃæhrestɑn hɑje zærænd, bæm, dʒiroft, bɑft væ sirdʒɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in mærɑsem hodʒdʒæt oleslɑm \" æli tæqævi \" be onvɑne særpæræste næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn væ hodʒdʒæt oleslɑm \" mæhdi sæbɑhi \" be onvɑne mæsʔule næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑhhɑje ostɑne kermɑn moʔærrefi ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo nævæd sɑʔæte hivdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": "یک مسوول: دانشگاهها خط مقدم عزت و اعتلای نظام هستند\n..................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/87\nداخلی.فرهنگی.دانشگاه. رییس نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاههای کشور گفت: دانشگاههاخط مقدم\nعزت و اعتلای نظام مقدس جمهوری اسلامی محسوب می شوند. حجت الاسلام \"محمد محمدیان\" روز دوشنبه در آیین معارفه نهاد نمایندگی مقام\nمعظم رهبری در دانشگاه شهید باهنر کرمان، افزود: سربلندی، پیشرفت و توسعه\nمرزهای دانش از عواملی هستند که در دانشگاهها رقم می خورد. وی دانشگاهها را خط حرکت به سوی قله های پیشرفت کشور دانست و بیان کرد:\nامروز دانشگاههای کشور همان سنگرهای دوران دفاع مقدس محسوب می شوند. این عضو شورای انقلاب فرهنگی کشور ادامه داد: ملت ایران با انقلاب شکوهمند\nخود توانست آرمان های بسیاری را در دانشگاهها مطرح کند. حجت الاسلام محمدیان بااشاره به چشم انداز 20 ساله کشور،افزود:برای رسیدن\nبه این مهم، دانشگاهیان و طالبان علم بیش از گذشته باید تلاش کنند. وی خواستار فعالیت دانشگاهها در چند نوبت کاری شد و افزود: در این راه\nهیچگاه نباید مراکز حساس دانشگاه مانند کتابخانه و یا آزمایشگاهی تعطیل\nشود. \n وی با اشاره به رشادت های ملت ایران طی 30 سال گذشته گفت: ملت ما طی این\nمدت چگونگی ایستادن و مقاومت در برابر مشکلات را از خود نشان داده و از\nاین رو شایسته است نخبگان جامعه با جهاد علمی خود، این ملت را به اوج\nشایستگی برسانند. این مقام مسوول، جهاد مستمر و جهاد علمی در دانشگاهها را ضروری دانست و\nبر استفاده بهینه از فرصت های به دست آمده از سوی مسوولان و دانشجویان در\nجهت توسعه و پیشرفت کشور تاکید کرد. رییس نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاههای کشور در ادامه با اشاره به\nمعارفه رییس نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه باهنر کرمان گفت:\nعناوین و کسب مسوولیت فرصت مناسبی برای اوج گرفتن و یا انحطاط هستند و\nکسی که مسوولیتی را می پذیرد باید به نحو شایسته نیز پاسخگوی مسوولیتش\nباشد. وی با اشاره به تفاوت فعالیت های فرهنگی با سایر فعالیت های اجتماعی،\nافزود: فعالیت فرهنگی کار با دل است و با هیچ قلم و تصویری نمی توان آن را\nبه جایی رساند. وی ادامه داد: اگر بخواهیم در کار فرهنگی و هویت بخشی موفق باشیم، تا\nخود اهل دل نباشیم به طور قطع نمی توان به موفقیت رسید. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه کرمان نیز در این آیین علت بروز\nبرخی از مشکلات در عرصه های مختلف را ناشی از نبود علم دانست. حجت الاسلام والمسلمین سید \"یحیی جعفری\" افزود: انتظارات مردم در کسب علم\nو تعهد افراد همواره مسوولان دانشگاهی و آموزش و پرورش را مخاطب خود قرار\nداده است. وی ادامه داد: از آنجایی که علم بدون تعهد مثمر ثمر نیست، اگر جامعه ما\nموفق به کسب علم همراه با تعهد شود دیگر هیچ مشکلی بوجود نخواهد آمد. \"احمد امیری خراسانی\" رییس دانشگاه شهید باهنر کرمان نیز در این آیین\nگفت: دانشگاه شهید باهنر دارای 14 دانشکده است که پنج دانشکده آن در\nشهرستان های زرند، بم، جیرفت ، بافت و سیرجان فعالیت دارند. به گزارش ایرنا، در این مراسم حجت الاسلام \"علی تقوی\"به عنوان سرپرست نهاد\nنمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهید باهنر کرمان و حجت الاسلام \"مهدی صباحی\"\nبه عنوان مسوول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاههای استان کرمان\nمعرفی شدند.ک/2\n7438/627/659\nشماره 390 ساعت 17:09 تمام\n\n\n "
} | jek mæsʔul : dɑneʃɡɑhhɑ xætte moqæddæme ezzæt væ eʔtelɑje nezɑm hæstænd.................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær ɡoft : dɑnʃæɡɑhæhɑxæte moqæddæme ezzæt væ eʔtelɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi mæhsub mi ʃævænd. hodʒdʒæt oleslɑm " mohæmmæde mohæmmædiɑn " ruze doʃænbe dær ɑine moʔɑrefe næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn, æfzud : særbolændi, piʃræft væ toseʔe mærzhɑje dɑneʃ æz ævɑmeli hæstænd ke dær dɑneʃɡɑhhɑ ræqæm mi xord. vej dɑneʃɡɑhhɑ rɑ xætte hærekæt be suj qolle hɑje piʃræfte keʃvær dɑnest væ bæjɑn kærd : emruz dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær hæmɑn sænɡærhɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs mæhsub mi ʃævænd. in ozvi ʃorɑje enqelɑbe færhænɡi keʃvær edɑme dɑd : mellæte irɑn bɑ enqelɑbe ʃokuhmænde xod tævɑnest ɑrmɑn hɑje besjɑri rɑ dær dɑnʃæɡɑhæhɑe mætræh konæd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædjɑne bɑɑʃɑre be tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær, æfzud : bærɑje residæn be in mohem, dɑneʃɡɑhiɑn væ tɑlebɑne elme biʃ æz ɡozæʃte bɑjæd tælɑʃ konænd. vej xɑstɑre fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑhhɑ dær tʃænd nobæte kɑri ʃod væ æfzud : dær in rɑhe hitʃɡɑh næbɑjæd mærɑkeze hæssɑse dɑneʃɡɑh mɑnænde ketɑbxɑne væ jɑ ʔɑzmɑjeʃɡɑhi tæʔtil ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be reʃɑdæt hɑje mellæte irɑn tej si sɑle ɡozæʃte ɡoft : mellæte mɑ tej in moddæt tʃeɡuneɡi istɑdæn væ moqɑvemæt dær bærɑbære moʃkelɑt rɑ æz xod neʃɑn dɑde væ æz in ruje ʃɑjeste æst noxbeɡɑne dʒɑmeʔe bɑ dʒæhɑde elmi xod, in mellæt rɑ be odʒe ʃɑjesteɡi beresɑnænd. in mæqɑme mæsʔul, dʒæhɑde mostæmer væ dʒæhɑde elmi dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ zæruri dɑnest væ bær estefɑdee behine æz forsæt hɑje be dæst ɑmæde æz suj mæsʔulɑn væ dɑneʃdʒujɑn dær dʒæhæte toseʔe væ piʃræfte keʃvær tæʔkid kærd. ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær dær edɑme bɑ eʃɑre be moʔɑrefe ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh bɑhonære kermɑn ɡoft : ænɑvin væ kæsbe mæsʔulijæte forsæte monɑsebi bærɑje odʒ ɡereftæn væ jɑ enhetɑt hæstænd væ kæsi ke mæsʔulijæti rɑ mi pæziræd bɑjæd be næhvi ʃɑjeste niz pɑsoxɡuje mæsʔulijætæʃ bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be tæfɑvote fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi bɑ sɑjere fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi, æfzud : fæʔɑlijæte færhænɡi kɑr bɑ del æst væ bɑ hitʃ qælæm væ tæsviri nemi tævɑne ɑn rɑ be dʒɑi resɑnd. vej edɑme dɑd : æɡær bexɑhim dær kɑre færhænɡi væ hovijjæte bæxʃi movæffæq bɑʃim, tɑ xod æhle del næbɑʃim be tore qætʔ nemi tævɑn be movæffæqijæt resid. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe kermɑn niz dær in ɑin ellæte beruze bærxi æz moʃkelɑt dær ærse hɑje moxtælef rɑ nɑʃi æz næbude æʔlæm dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed " jæhjɑ dʒæʔfæri " æfzud : entezɑrɑte mærdom dær kæsbe æʔlæm væ tæʔæhhode æfrɑde hæmvɑre mæsʔulɑne dɑneʃɡɑhi væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ moxɑtæbe xod qærɑr dɑde æst. vej edɑme dɑd : æz ɑndʒɑi ke æʔlæm bedune tæʔæhhode mosmer sæmær nist, æɡær dʒɑmeʔe mɑ movæffæq be kæsbe elme hæmrɑh bɑ tæʔæhhod ʃævæd diɡær hitʃ moʃkeli bevodʒud næxɑhæd ɑmæd. " æhmæde æmiri xorɑsɑni " ræʔise dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn niz dær in ɑin ɡoft : dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær dɑrɑje tʃɑhɑrdæh dɑneʃkæde æst ke pændʒ dɑneʃkæde ɑn dær ʃæhrestɑn hɑje zærænd, bæm, dʒiroft, bɑft væ sirdʒɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in mærɑsem hodʒdʒæt oleslɑm " æli tæqævi " be onvɑne særpæræste næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn væ hodʒdʒæt oleslɑm " mæhdi sæbɑhi " be onvɑne mæsʔule næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑhhɑje ostɑne kermɑn moʔærrefi ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo nævæd sɑʔæte hivdæh : sefr noh tæmɑm | یک مسوول: دانشگاهها خط مقدم عزت و اعتلای نظام هستند
..................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/87
داخلی.فرهنگی.دانشگاه. رییس نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاههای کشور گفت: دانشگاههاخط مقدم
عزت و اعتلای نظام مقدس جمهوری اسلامی محسوب می شوند. حجت الاسلام "محمد محمدیان" روز دوشنبه در آیین معارفه نهاد نمایندگی مقام
معظم رهبری در دانشگاه شهید باهنر کرمان، افزود: سربلندی، پیشرفت و توسعه
مرزهای دانش از عواملی هستند که در دانشگاهها رقم می خورد. وی دانشگاهها را خط حرکت به سوی قله های پیشرفت کشور دانست و بیان کرد:
امروز دانشگاههای کشور همان سنگرهای دوران دفاع مقدس محسوب می شوند. این عضو شورای انقلاب فرهنگی کشور ادامه داد: ملت ایران با انقلاب شکوهمند
خود توانست آرمان های بسیاری را در دانشگاهها مطرح کند. حجت الاسلام محمدیان بااشاره به چشم انداز 20 ساله کشور،افزود:برای رسیدن
به این مهم، دانشگاهیان و طالبان علم بیش از گذشته باید تلاش کنند. وی خواستار فعالیت دانشگاهها در چند نوبت کاری شد و افزود: در این راه
هیچگاه نباید مراکز حساس دانشگاه مانند کتابخانه و یا آزمایشگاهی تعطیل
شود.
وی با اشاره به رشادت های ملت ایران طی 30 سال گذشته گفت: ملت ما طی این
مدت چگونگی ایستادن و مقاومت در برابر مشکلات را از خود نشان داده و از
این رو شایسته است نخبگان جامعه با جهاد علمی خود، این ملت را به اوج
شایستگی برسانند. این مقام مسوول، جهاد مستمر و جهاد علمی در دانشگاهها را ضروری دانست و
بر استفاده بهینه از فرصت های به دست آمده از سوی مسوولان و دانشجویان در
جهت توسعه و پیشرفت کشور تاکید کرد. رییس نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاههای کشور در ادامه با اشاره به
معارفه رییس نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه باهنر کرمان گفت:
عناوین و کسب مسوولیت فرصت مناسبی برای اوج گرفتن و یا انحطاط هستند و
کسی که مسوولیتی را می پذیرد باید به نحو شایسته نیز پاسخگوی مسوولیتش
باشد. وی با اشاره به تفاوت فعالیت های فرهنگی با سایر فعالیت های اجتماعی،
افزود: فعالیت فرهنگی کار با دل است و با هیچ قلم و تصویری نمی توان آن را
به جایی رساند. وی ادامه داد: اگر بخواهیم در کار فرهنگی و هویت بخشی موفق باشیم، تا
خود اهل دل نباشیم به طور قطع نمی توان به موفقیت رسید. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه کرمان نیز در این آیین علت بروز
برخی از مشکلات در عرصه های مختلف را ناشی از نبود علم دانست. حجت الاسلام والمسلمین سید "یحیی جعفری" افزود: انتظارات مردم در کسب علم
و تعهد افراد همواره مسوولان دانشگاهی و آموزش و پرورش را مخاطب خود قرار
داده است. وی ادامه داد: از آنجایی که علم بدون تعهد مثمر ثمر نیست، اگر جامعه ما
موفق به کسب علم همراه با تعهد شود دیگر هیچ مشکلی بوجود نخواهد آمد. "احمد امیری خراسانی" رییس دانشگاه شهید باهنر کرمان نیز در این آیین
گفت: دانشگاه شهید باهنر دارای 14 دانشکده است که پنج دانشکده آن در
شهرستان های زرند، بم، جیرفت ، بافت و سیرجان فعالیت دارند. به گزارش ایرنا، در این مراسم حجت الاسلام "علی تقوی"به عنوان سرپرست نهاد
نمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهید باهنر کرمان و حجت الاسلام "مهدی صباحی"
به عنوان مسوول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاههای استان کرمان
معرفی شدند.ک/2
7438/627/659
شماره 390 ساعت 17:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔul : dɑneʃɡɑhhɑ xætte moqæddæme ezzæt væ eʔtelɑje nezɑm hæstænd.................................................. e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃɡɑh. ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær ɡoft : dɑnʃæɡɑhæhɑxæte moqæddæme ezzæt væ eʔtelɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi mæhsub mi ʃævænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" mohæmmæde mohæmmædiɑn \" ruze doʃænbe dær ɑine moʔɑrefe næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn, æfzud : særbolændi, piʃræft væ toseʔe mærzhɑje dɑneʃ æz ævɑmeli hæstænd ke dær dɑneʃɡɑhhɑ ræqæm mi xord. vej dɑneʃɡɑhhɑ rɑ xætte hærekæt be suj qolle hɑje piʃræfte keʃvær dɑnest væ bæjɑn kærd : emruz dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær hæmɑn sænɡærhɑje dorɑne defɑʔe moqæddæs mæhsub mi ʃævænd. in ozvi ʃorɑje enqelɑbe færhænɡi keʃvær edɑme dɑd : mellæte irɑn bɑ enqelɑbe ʃokuhmænde xod tævɑnest ɑrmɑn hɑje besjɑri rɑ dær dɑnʃæɡɑhæhɑe mætræh konæd. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædjɑne bɑɑʃɑre be tʃeʃm ændɑze bist sɑle keʃvær, æfzud : bærɑje residæn be in mohem, dɑneʃɡɑhiɑn væ tɑlebɑne elme biʃ æz ɡozæʃte bɑjæd tælɑʃ konænd. vej xɑstɑre fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑhhɑ dær tʃænd nobæte kɑri ʃod væ æfzud : dær in rɑhe hitʃɡɑh næbɑjæd mærɑkeze hæssɑse dɑneʃɡɑh mɑnænde ketɑbxɑne væ jɑ ʔɑzmɑjeʃɡɑhi tæʔtil ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be reʃɑdæt hɑje mellæte irɑn tej si sɑle ɡozæʃte ɡoft : mellæte mɑ tej in moddæt tʃeɡuneɡi istɑdæn væ moqɑvemæt dær bærɑbære moʃkelɑt rɑ æz xod neʃɑn dɑde væ æz in ruje ʃɑjeste æst noxbeɡɑne dʒɑmeʔe bɑ dʒæhɑde elmi xod, in mellæt rɑ be odʒe ʃɑjesteɡi beresɑnænd. in mæqɑme mæsʔul, dʒæhɑde mostæmer væ dʒæhɑde elmi dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ zæruri dɑnest væ bær estefɑdee behine æz forsæt hɑje be dæst ɑmæde æz suj mæsʔulɑn væ dɑneʃdʒujɑn dær dʒæhæte toseʔe væ piʃræfte keʃvær tæʔkid kærd. ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær dær edɑme bɑ eʃɑre be moʔɑrefe ræʔise næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑh bɑhonære kermɑn ɡoft : ænɑvin væ kæsbe mæsʔulijæte forsæte monɑsebi bærɑje odʒ ɡereftæn væ jɑ enhetɑt hæstænd væ kæsi ke mæsʔulijæti rɑ mi pæziræd bɑjæd be næhvi ʃɑjeste niz pɑsoxɡuje mæsʔulijætæʃ bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be tæfɑvote fæʔɑlijæt hɑje færhænɡi bɑ sɑjere fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi, æfzud : fæʔɑlijæte færhænɡi kɑr bɑ del æst væ bɑ hitʃ qælæm væ tæsviri nemi tævɑne ɑn rɑ be dʒɑi resɑnd. vej edɑme dɑd : æɡær bexɑhim dær kɑre færhænɡi væ hovijjæte bæxʃi movæffæq bɑʃim, tɑ xod æhle del næbɑʃim be tore qætʔ nemi tævɑn be movæffæqijæt resid. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe kermɑn niz dær in ɑin ellæte beruze bærxi æz moʃkelɑt dær ærse hɑje moxtælef rɑ nɑʃi æz næbude æʔlæm dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin sejjed \" jæhjɑ dʒæʔfæri \" æfzud : entezɑrɑte mærdom dær kæsbe æʔlæm væ tæʔæhhode æfrɑde hæmvɑre mæsʔulɑne dɑneʃɡɑhi væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ rɑ moxɑtæbe xod qærɑr dɑde æst. vej edɑme dɑd : æz ɑndʒɑi ke æʔlæm bedune tæʔæhhode mosmer sæmær nist, æɡær dʒɑmeʔe mɑ movæffæq be kæsbe elme hæmrɑh bɑ tæʔæhhod ʃævæd diɡær hitʃ moʃkeli bevodʒud næxɑhæd ɑmæd. \" æhmæde æmiri xorɑsɑni \" ræʔise dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn niz dær in ɑin ɡoft : dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær dɑrɑje tʃɑhɑrdæh dɑneʃkæde æst ke pændʒ dɑneʃkæde ɑn dær ʃæhrestɑn hɑje zærænd, bæm, dʒiroft, bɑft væ sirdʒɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in mærɑsem hodʒdʒæt oleslɑm \" æli tæqævi \" be onvɑne særpæræste næhɑde næmɑjændeɡi væli fæqih dær dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn væ hodʒdʒæt oleslɑm \" mæhdi sæbɑhi \" be onvɑne mæsʔule næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑhhɑje ostɑne kermɑn moʔærrefi ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo bistohæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo nævæd sɑʔæte hivdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مسوول: دانشگاهها خط مقدم عزت و اعتلای نظام هستند\n..................................................کرمان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/87\nداخلی.فرهنگی.دانشگاه. رییس نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاههای کشور گفت: دانشگاههاخط مقدم\nعزت و اعتلای نظام مقدس جمهوری اسلامی محسوب می شوند. حجت الاسلام \"محمد محمدیان\" روز دوشنبه در آیین معارفه نهاد نمایندگی مقام\nمعظم رهبری در دانشگاه شهید باهنر کرمان، افزود: سربلندی، پیشرفت و توسعه\nمرزهای دانش از عواملی هستند که در دانشگاهها رقم می خورد. وی دانشگاهها را خط حرکت به سوی قله های پیشرفت کشور دانست و بیان کرد:\nامروز دانشگاههای کشور همان سنگرهای دوران دفاع مقدس محسوب می شوند. این عضو شورای انقلاب فرهنگی کشور ادامه داد: ملت ایران با انقلاب شکوهمند\nخود توانست آرمان های بسیاری را در دانشگاهها مطرح کند. حجت الاسلام محمدیان بااشاره به چشم انداز 20 ساله کشور،افزود:برای رسیدن\nبه این مهم، دانشگاهیان و طالبان علم بیش از گذشته باید تلاش کنند. وی خواستار فعالیت دانشگاهها در چند نوبت کاری شد و افزود: در این راه\nهیچگاه نباید مراکز حساس دانشگاه مانند کتابخانه و یا آزمایشگاهی تعطیل\nشود. \n وی با اشاره به رشادت های ملت ایران طی 30 سال گذشته گفت: ملت ما طی این\nمدت چگونگی ایستادن و مقاومت در برابر مشکلات را از خود نشان داده و از\nاین رو شایسته است نخبگان جامعه با جهاد علمی خود، این ملت را به اوج\nشایستگی برسانند. این مقام مسوول، جهاد مستمر و جهاد علمی در دانشگاهها را ضروری دانست و\nبر استفاده بهینه از فرصت های به دست آمده از سوی مسوولان و دانشجویان در\nجهت توسعه و پیشرفت کشور تاکید کرد. رییس نهاد نمایندگی ولی فقیه در دانشگاههای کشور در ادامه با اشاره به\nمعارفه رییس نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه باهنر کرمان گفت:\nعناوین و کسب مسوولیت فرصت مناسبی برای اوج گرفتن و یا انحطاط هستند و\nکسی که مسوولیتی را می پذیرد باید به نحو شایسته نیز پاسخگوی مسوولیتش\nباشد. وی با اشاره به تفاوت فعالیت های فرهنگی با سایر فعالیت های اجتماعی،\nافزود: فعالیت فرهنگی کار با دل است و با هیچ قلم و تصویری نمی توان آن را\nبه جایی رساند. وی ادامه داد: اگر بخواهیم در کار فرهنگی و هویت بخشی موفق باشیم، تا\nخود اهل دل نباشیم به طور قطع نمی توان به موفقیت رسید. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه کرمان نیز در این آیین علت بروز\nبرخی از مشکلات در عرصه های مختلف را ناشی از نبود علم دانست. حجت الاسلام والمسلمین سید \"یحیی جعفری\" افزود: انتظارات مردم در کسب علم\nو تعهد افراد همواره مسوولان دانشگاهی و آموزش و پرورش را مخاطب خود قرار\nداده است. وی ادامه داد: از آنجایی که علم بدون تعهد مثمر ثمر نیست، اگر جامعه ما\nموفق به کسب علم همراه با تعهد شود دیگر هیچ مشکلی بوجود نخواهد آمد. \"احمد امیری خراسانی\" رییس دانشگاه شهید باهنر کرمان نیز در این آیین\nگفت: دانشگاه شهید باهنر دارای 14 دانشکده است که پنج دانشکده آن در\nشهرستان های زرند، بم، جیرفت ، بافت و سیرجان فعالیت دارند. به گزارش ایرنا، در این مراسم حجت الاسلام \"علی تقوی\"به عنوان سرپرست نهاد\nنمایندگی ولی فقیه در دانشگاه شهید باهنر کرمان و حجت الاسلام \"مهدی صباحی\"\nبه عنوان مسوول نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاههای استان کرمان\nمعرفی شدند.ک/2\n7438/627/659\nشماره 390 ساعت 17:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, “ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hɑdʒilæri ” ezhɑr kærd : tæxæssos væ tæʔæhhod be ærzeʃhɑje vɑlɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bɑjæd mohemtærin viʒeɡi æʔzɑje kɑbine dolæte jɑzdæhom bɑʃdu komæk væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe mærdom væ mæsʔulin be dolæte jɑzdæhom æmri vɑdʒeb væ rɑhnæmɑi væ hemɑjæthɑje ræhbæri æz in dolæt rɑh ɡoʃɑje moʃkelɑte dʒɑmeʔe æst. vej bɑ eʃɑre be inke neɡɑh be velɑjæte fæqih bɑjæd neɡɑhi ærzeʃi væ vælɑi bɑʃæd, ɡoft : neɡɑhe tæʃrifɑti be dʒɑjɡɑh motællæqe velɑjæte fæqih, ɑfætist ke mitævɑnæd ettehɑd væ væhdæte mellæt rɑ æz hæm bepɑʃæd væ dær ɑmuzehɑje dini mɑ, velɑjæte fæqih dʒɑjɡɑhi dini, eʔteqɑdi væ montæbeq bɑ ʃæriʔæt væ dine mobine eslɑm dɑræd væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi bær pɑje etɑʔæte motlæq æz velɑjæte fæqihe ostovɑr æst. emɑme dʒomʔe ɑbdɑnɑn bɑ eʃɑre be tʃɑhɑrdæh mordɑdmɑh, sɑlruze mæʃrutijæte jɑdɑvær ʃod : ædæme ʃenɑxte doʃmæn væ doʃmænihɑ væ toteʔehɑje enɡelisihɑje ræzil væ xæbis, dʒodɑi modirijæt væ ræhbæri mæʃrutijæt æz rohɑnijæt væ dʒodɑi nehzæt æz mærdom, se ɑmele nɑkɑmi mæʃrutijæt bud. hɑdʒilæri tæʔkid kærd : ʃenɑxte doʃmæn, modirijæt væ ræhbæri rohɑnijæt væ hæmrænɡi væ hemɑjæte mærdom dær æsre konuni modʒeb miʃævæd tæne tænumænde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi biʃ æz piʃ ostovɑr bemɑnæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : æɡær keʃværhɑje æræbi dær pændʒɑhoʃeʃ sɑle piʃ æz e mellæte felestin hemɑjæt mikærdænd, emruz ʃɑhede tʃenin dʒenɑjæthɑi æz suj esrɑʔil næbudim væ sɑzeʃ væ ɡoftoɡu, mozɑkere væ bær hæqqe dɑnestæne tæræfe moqɑbel hitʃ ɡune nætidʒei bærɑje felestin næxɑhæd dɑʃt væ tænhɑ rɑh piʃe ruje mærdome mæzlume felestin istɑdeɡi væ moqɑbele bɑ reʒime sæhijunistist. emɑme dʒomʔe ɑbdɑnɑn hæmtʃenin hætke hormæt be qobure ovejse qærni væ æmmɑre jɑser æz jɑrɑn væ næzdikɑne pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærd væ æz dʒævɑmeʔ bejne olmelæli væ mosælmɑnɑne dʒæhɑn xɑst in æfrɑd rɑ be sezɑje æmæle xod beresɑnænd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه ایلام،“حجت الاسلام و المسلمین حاجیلری” اظهار کرد: تخصص و تعهد به ارزشهای والای نظام مقدس جمهوری اسلامی باید مهمترین ویژگی اعضای کابینه دولت یازدهم باشدو کمک و حمایت همه جانبه مردم و مسئولین به دولت یازدهم امری واجب و راهنمایی و حمایتهای رهبری از این دولت راه گشای مشکلات جامعه است.وی با اشاره به اینکه نگاه به ولایت فقیه باید نگاهی ارزشی و ولایی باشد، گفت: نگاه تشریفاتی به جایگاه مطلقه ولایت فقیه، آفتی است که میتواند اتحاد و وحدت ملت را از هم بپاشد و در آموزههای دینی ما، ولایت فقیه جایگاهی دینی، اعتقادی و منطبق با شریعت و دین مبین اسلام دارد و نظام جمهوری اسلامی بر پایه اطاعت مطلق از ولایت فقیه استوار است.امام جمعه آبدانان با اشاره به 14مردادماه، سالروز مشروطیت یادآور شد: عدم شناخت دشمن و دشمنیها و توطئههای انگلیسیهای رذیل و خبیث، جدایی مدیریت و رهبری مشروطیت از روحانیت و جدایی نهضت از مردم، سه عامل ناکامی مشروطیت بود.حاجیلری تأکید کرد: شناخت دشمن ، مدیریت و رهبری روحانیت و همرنگی و حمایت مردم در عصر کنونی موجب میشود تنه تنومند نظام مقدس جمهوری اسلامی بیش از پیش استوار بماند.وی در بخش دیگری از سخنانش گفت: اگر کشورهای عربی در 56 سال پیش از ملت فلسطین حمایت میکردند، امروز شاهد چنین جنایتهایی از سوی اسرائیل نبودیم و سازش و گفتگو، مذاکره و بر حق دانستن طرف مقابل هیچ گونه نتیجهای برای فلسطین نخواهد داشت و تنها راه پیش روی مردم مظلوم فلسطین ایستادگی و مقابله با رژیم صهیونیستی است.امام جمعه آبدانان همچنین هتک حرمت به قبور اویس قرنی و عمار یاسر از یاران و نزدیکان پیامبر اسلام(ص) را محکوم کرد و از جوامع بین المللی و مسلمانان جهان خواست این افراد را به سزای عمل خود برسانند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, “ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hɑdʒilæri ” ezhɑr kærd : tæxæssos væ tæʔæhhod be ærzeʃhɑje vɑlɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bɑjæd mohemtærin viʒeɡi æʔzɑje kɑbine dolæte jɑzdæhom bɑʃdu komæk væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe mærdom væ mæsʔulin be dolæte jɑzdæhom æmri vɑdʒeb væ rɑhnæmɑi væ hemɑjæthɑje ræhbæri æz in dolæt rɑh ɡoʃɑje moʃkelɑte dʒɑmeʔe æst. vej bɑ eʃɑre be inke neɡɑh be velɑjæte fæqih bɑjæd neɡɑhi ærzeʃi væ vælɑi bɑʃæd, ɡoft : neɡɑhe tæʃrifɑti be dʒɑjɡɑh motællæqe velɑjæte fæqih, ɑfætist ke mitævɑnæd ettehɑd væ væhdæte mellæt rɑ æz hæm bepɑʃæd væ dær ɑmuzehɑje dini mɑ, velɑjæte fæqih dʒɑjɡɑhi dini, eʔteqɑdi væ montæbeq bɑ ʃæriʔæt væ dine mobine eslɑm dɑræd væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi bær pɑje etɑʔæte motlæq æz velɑjæte fæqihe ostovɑr æst. emɑme dʒomʔe ɑbdɑnɑn bɑ eʃɑre be tʃɑhɑrdæh mordɑdmɑh, sɑlruze mæʃrutijæte jɑdɑvær ʃod : ædæme ʃenɑxte doʃmæn væ doʃmænihɑ væ toteʔehɑje enɡelisihɑje ræzil væ xæbis, dʒodɑi modirijæt væ ræhbæri mæʃrutijæt æz rohɑnijæt væ dʒodɑi nehzæt æz mærdom, se ɑmele nɑkɑmi mæʃrutijæt bud. hɑdʒilæri tæʔkid kærd : ʃenɑxte doʃmæn, modirijæt væ ræhbæri rohɑnijæt væ hæmrænɡi væ hemɑjæte mærdom dær æsre konuni modʒeb miʃævæd tæne tænumænde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi biʃ æz piʃ ostovɑr bemɑnæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : æɡær keʃværhɑje æræbi dær pændʒɑhoʃeʃ sɑle piʃ æz e mellæte felestin hemɑjæt mikærdænd, emruz ʃɑhede tʃenin dʒenɑjæthɑi æz suj esrɑʔil næbudim væ sɑzeʃ væ ɡoftoɡu, mozɑkere væ bær hæqqe dɑnestæne tæræfe moqɑbel hitʃ ɡune nætidʒei bærɑje felestin næxɑhæd dɑʃt væ tænhɑ rɑh piʃe ruje mærdome mæzlume felestin istɑdeɡi væ moqɑbele bɑ reʒime sæhijunistist. emɑme dʒomʔe ɑbdɑnɑn hæmtʃenin hætke hormæt be qobure ovejse qærni væ æmmɑre jɑser æz jɑrɑn væ næzdikɑne pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærd væ æz dʒævɑmeʔ bejne olmelæli væ mosælmɑnɑne dʒæhɑn xɑst in æfrɑd rɑ be sezɑje æmæle xod beresɑnænd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه ایلام،“حجت الاسلام و المسلمین حاجیلری” اظهار کرد: تخصص و تعهد به ارزشهای والای نظام مقدس جمهوری اسلامی باید مهمترین ویژگی اعضای کابینه دولت یازدهم باشدو کمک و حمایت همه جانبه مردم و مسئولین به دولت یازدهم امری واجب و راهنمایی و حمایتهای رهبری از این دولت راه گشای مشکلات جامعه است.وی با اشاره به اینکه نگاه به ولایت فقیه باید نگاهی ارزشی و ولایی باشد، گفت: نگاه تشریفاتی به جایگاه مطلقه ولایت فقیه، آفتی است که میتواند اتحاد و وحدت ملت را از هم بپاشد و در آموزههای دینی ما، ولایت فقیه جایگاهی دینی، اعتقادی و منطبق با شریعت و دین مبین اسلام دارد و نظام جمهوری اسلامی بر پایه اطاعت مطلق از ولایت فقیه استوار است.امام جمعه آبدانان با اشاره به 14مردادماه، سالروز مشروطیت یادآور شد: عدم شناخت دشمن و دشمنیها و توطئههای انگلیسیهای رذیل و خبیث، جدایی مدیریت و رهبری مشروطیت از روحانیت و جدایی نهضت از مردم، سه عامل ناکامی مشروطیت بود.حاجیلری تأکید کرد: شناخت دشمن ، مدیریت و رهبری روحانیت و همرنگی و حمایت مردم در عصر کنونی موجب میشود تنه تنومند نظام مقدس جمهوری اسلامی بیش از پیش استوار بماند.وی در بخش دیگری از سخنانش گفت: اگر کشورهای عربی در 56 سال پیش از ملت فلسطین حمایت میکردند، امروز شاهد چنین جنایتهایی از سوی اسرائیل نبودیم و سازش و گفتگو، مذاکره و بر حق دانستن طرف مقابل هیچ گونه نتیجهای برای فلسطین نخواهد داشت و تنها راه پیش روی مردم مظلوم فلسطین ایستادگی و مقابله با رژیم صهیونیستی است.امام جمعه آبدانان همچنین هتک حرمت به قبور اویس قرنی و عمار یاسر از یاران و نزدیکان پیامبر اسلام(ص) را محکوم کرد و از جوامع بین المللی و مسلمانان جهان خواست این افراد را به سزای عمل خود برسانند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, “ hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hɑdʒilæri ” ezhɑr kærd : tæxæssos væ tæʔæhhod be ærzeʃhɑje vɑlɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi bɑjæd mohemtærin viʒeɡi æʔzɑje kɑbine dolæte jɑzdæhom bɑʃdu komæk væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe mærdom væ mæsʔulin be dolæte jɑzdæhom æmri vɑdʒeb væ rɑhnæmɑi væ hemɑjæthɑje ræhbæri æz in dolæt rɑh ɡoʃɑje moʃkelɑte dʒɑmeʔe æst. vej bɑ eʃɑre be inke neɡɑh be velɑjæte fæqih bɑjæd neɡɑhi ærzeʃi væ vælɑi bɑʃæd, ɡoft : neɡɑhe tæʃrifɑti be dʒɑjɡɑh motællæqe velɑjæte fæqih, ɑfætist ke mitævɑnæd ettehɑd væ væhdæte mellæt rɑ æz hæm bepɑʃæd væ dær ɑmuzehɑje dini mɑ, velɑjæte fæqih dʒɑjɡɑhi dini, eʔteqɑdi væ montæbeq bɑ ʃæriʔæt væ dine mobine eslɑm dɑræd væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi bær pɑje etɑʔæte motlæq æz velɑjæte fæqihe ostovɑr æst. emɑme dʒomʔe ɑbdɑnɑn bɑ eʃɑre be tʃɑhɑrdæh mordɑdmɑh, sɑlruze mæʃrutijæte jɑdɑvær ʃod : ædæme ʃenɑxte doʃmæn væ doʃmænihɑ væ toteʔehɑje enɡelisihɑje ræzil væ xæbis, dʒodɑi modirijæt væ ræhbæri mæʃrutijæt æz rohɑnijæt væ dʒodɑi nehzæt æz mærdom, se ɑmele nɑkɑmi mæʃrutijæt bud. hɑdʒilæri tæʔkid kærd : ʃenɑxte doʃmæn, modirijæt væ ræhbæri rohɑnijæt væ hæmrænɡi væ hemɑjæte mærdom dær æsre konuni modʒeb miʃævæd tæne tænumænde nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi biʃ æz piʃ ostovɑr bemɑnæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ ɡoft : æɡær keʃværhɑje æræbi dær pændʒɑhoʃeʃ sɑle piʃ æz e mellæte felestin hemɑjæt mikærdænd, emruz ʃɑhede tʃenin dʒenɑjæthɑi æz suj esrɑʔil næbudim væ sɑzeʃ væ ɡoftoɡu, mozɑkere væ bær hæqqe dɑnestæne tæræfe moqɑbel hitʃ ɡune nætidʒei bærɑje felestin næxɑhæd dɑʃt væ tænhɑ rɑh piʃe ruje mærdome mæzlume felestin istɑdeɡi væ moqɑbele bɑ reʒime sæhijunistist. emɑme dʒomʔe ɑbdɑnɑn hæmtʃenin hætke hormæt be qobure ovejse qærni væ æmmɑre jɑser æz jɑrɑn væ næzdikɑne pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærd væ æz dʒævɑmeʔ bejne olmelæli væ mosælmɑnɑne dʒæhɑn xɑst in æfrɑd rɑ be sezɑje æmæle xod beresɑnænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه ایلام،“حجت الاسلام و المسلمین حاجیلری” اظهار کرد: تخصص و تعهد به ارزشهای والای نظام مقدس جمهوری اسلامی باید مهمترین ویژگی اعضای کابینه دولت یازدهم باشدو کمک و حمایت همه جانبه مردم و مسئولین به دولت یازدهم امری واجب و راهنمایی و حمایتهای رهبری از این دولت راه گشای مشکلات جامعه است.وی با اشاره به اینکه نگاه به ولایت فقیه باید نگاهی ارزشی و ولایی باشد، گفت: نگاه تشریفاتی به جایگاه مطلقه ولایت فقیه، آفتی است که میتواند اتحاد و وحدت ملت را از هم بپاشد و در آموزههای دینی ما، ولایت فقیه جایگاهی دینی، اعتقادی و منطبق با شریعت و دین مبین اسلام دارد و نظام جمهوری اسلامی بر پایه اطاعت مطلق از ولایت فقیه استوار است.امام جمعه آبدانان با اشاره به 14مردادماه، سالروز مشروطیت یادآور شد: عدم شناخت دشمن و دشمنیها و توطئههای انگلیسیهای رذیل و خبیث، جدایی مدیریت و رهبری مشروطیت از روحانیت و جدایی نهضت از مردم، سه عامل ناکامی مشروطیت بود.حاجیلری تأکید کرد: شناخت دشمن ، مدیریت و رهبری روحانیت و همرنگی و حمایت مردم در عصر کنونی موجب میشود تنه تنومند نظام مقدس جمهوری اسلامی بیش از پیش استوار بماند.وی در بخش دیگری از سخنانش گفت: اگر کشورهای عربی در 56 سال پیش از ملت فلسطین حمایت میکردند، امروز شاهد چنین جنایتهایی از سوی اسرائیل نبودیم و سازش و گفتگو، مذاکره و بر حق دانستن طرف مقابل هیچ گونه نتیجهای برای فلسطین نخواهد داشت و تنها راه پیش روی مردم مظلوم فلسطین ایستادگی و مقابله با رژیم صهیونیستی است.امام جمعه آبدانان همچنین هتک حرمت به قبور اویس قرنی و عمار یاسر از یاران و نزدیکان پیامبر اسلام(ص) را محکوم کرد و از جوامع بین المللی و مسلمانان جهان خواست این افراد را به سزای عمل خود برسانند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tæhijekonænde bærnɑme « mædʒælle teɑtr » ʃæbækee tʃɑhɑr dærbɑreje pæxʃe bærnɑmeæʃ dær mɑh mæhræm eʔlɑm kærd : in bærnɑme ke dær hɑle pærdɑxtæn be bæhse modirijæte færhænɡi teɑtr æst, dær mɑh mæhræm hæm tebqee revɑle ɑːddi pæxʃ miʃævæd. nimɑ dehqɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : qærɑr nist rujkærd « mædʒælle teɑtr » dær mɑh mæhræm tæqir konæd væ hæmtʃenɑn dær hɑle bærræsi bæhse modirijæt dær teɑtr væ pærdɑxtæn be ædæbijɑte næmɑjeʃi væ næmɑjeʃnɑmenevisi dær irɑn æst ke dær hɑle hɑzer æslitærin dæqdæqeje mɑ niz hæmin mæbɑhes æst. vej ɡoft : jeki æz bærnɑmehɑi ke dær « mædʒælle teɑtr » bæʔd æz mɑh mæhræm dɑrim, hozure tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ mætræh æst hæmɑntor ke midɑnid piʃ æz in ʃæhɑbe hosejni dær bærnɑme hozur dɑʃt, mɑ qæsd dɑrim bæʔd æz mæhræm æz tʃehrehɑi æz in qæbil ke bærɑje mærdome mætræh hæstænd dær bærnɑme estefɑde konim væli feʔlæn æz hozure kɑrʃenɑsɑn væ tæʃxise hozeje modirijæte teɑtr estefɑde xɑhim kærd. u edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer be mæsɑʔeli hæmtʃon dælɑjele roʃde teɑtr dær irɑn bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde buddʒei ke extesɑs midæhænd, mipærdɑzim tɑ mæbɑhesse dʒædide diɡæri rɑ vɑrede bærnɑme konim. dehqɑn dær pɑjɑn bɑ bæjɑne in ke zæmɑne pæxʃe bærnɑme « mædʒælle teɑtr » dær mæhræm tæqir næxɑhæd kærd, be isnɑ ɡoft : tebqee revɑle ɡozæʃte in bærnɑme dær sɑʔæte pæxʃe qæbli jæʔni hær hæftee tʃɑhɑrʃænbehɑ sɑʔæte bistose væ tekrɑre ɑn niz ʃænbehɑ be ruje ɑnten mirævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nتهیهکننده برنامه «مجله تئاتر» شبکه چهار دربارهی پخش برنامهاش در ماه محرم اعلام کرد: این برنامه که در حال پرداختن به بحث مدیریت فرهنگی تئاتر است، در ماه محرم هم طبق روال عادی پخش میشود. \n\n\n\nنیما دهقان در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، افزود: قرار نیست رویکرد «مجله تئاتر» در ماه محرم تغییر کند و همچنان در حال بررسی بحث مدیریت در تئاتر و پرداختن به ادبیات نمایشی و نمایشنامهنویسی در ایران است که در حال حاضر اصلیترین دغدغهی ما نیز همین مباحث است. \n\n\n\nوی گفت: یکی از برنامههایی که در «مجله تئاتر» بعد از ماه محرم داریم، حضور چهرههای شناخته شده و مطرح است؛ همانطور که میدانید پیش از این شهاب حسینی در برنامه حضور داشت، ما قصد داریم بعد از محرم از چهرههایی از این قبیل که برای مردم مطرح هستند در برنامه استفاده کنیم ولی فعلا از حضور کارشناسان و تشخیص حوزهی مدیریت تئاتر استفاده خواهیم کرد. \n\n\n\nاو ادامه داد: در حال حاضر به مسائلی همچون دلایل رشد تئاتر در ایران با توجه به درصد بودجهای که اختصاص میدهند، میپردازیم تا مباحث جدید دیگری را وارد برنامه کنیم. \n\n\n\nدهقان در پایان با بیان این که زمان پخش برنامه «مجله تئاتر» در محرم تغییر نخواهد کرد، به ایسنا گفت: طبق روال گذشته این برنامه در ساعت پخش قبلی یعنی هر هفته چهارشنبهها ساعت 23 و تکرار آن نیز شنبهها به روی آنتن میرود. \n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | tæhijekonænde bærnɑme « mædʒælle teɑtr » ʃæbækee tʃɑhɑr dærbɑreje pæxʃe bærnɑmeæʃ dær mɑh mæhræm eʔlɑm kærd : in bærnɑme ke dær hɑle pærdɑxtæn be bæhse modirijæte færhænɡi teɑtr æst, dær mɑh mæhræm hæm tebqee revɑle ɑːddi pæxʃ miʃævæd. nimɑ dehqɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : qærɑr nist rujkærd « mædʒælle teɑtr » dær mɑh mæhræm tæqir konæd væ hæmtʃenɑn dær hɑle bærræsi bæhse modirijæt dær teɑtr væ pærdɑxtæn be ædæbijɑte næmɑjeʃi væ næmɑjeʃnɑmenevisi dær irɑn æst ke dær hɑle hɑzer æslitærin dæqdæqeje mɑ niz hæmin mæbɑhes æst. vej ɡoft : jeki æz bærnɑmehɑi ke dær « mædʒælle teɑtr » bæʔd æz mɑh mæhræm dɑrim, hozure tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ mætræh æst hæmɑntor ke midɑnid piʃ æz in ʃæhɑbe hosejni dær bærnɑme hozur dɑʃt, mɑ qæsd dɑrim bæʔd æz mæhræm æz tʃehrehɑi æz in qæbil ke bærɑje mærdome mætræh hæstænd dær bærnɑme estefɑde konim væli feʔlæn æz hozure kɑrʃenɑsɑn væ tæʃxise hozeje modirijæte teɑtr estefɑde xɑhim kærd. u edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer be mæsɑʔeli hæmtʃon dælɑjele roʃde teɑtr dær irɑn bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde buddʒei ke extesɑs midæhænd, mipærdɑzim tɑ mæbɑhesse dʒædide diɡæri rɑ vɑrede bærnɑme konim. dehqɑn dær pɑjɑn bɑ bæjɑne in ke zæmɑne pæxʃe bærnɑme « mædʒælle teɑtr » dær mæhræm tæqir næxɑhæd kærd, be isnɑ ɡoft : tebqee revɑle ɡozæʃte in bærnɑme dær sɑʔæte pæxʃe qæbli jæʔni hær hæftee tʃɑhɑrʃænbehɑ sɑʔæte bistose væ tekrɑre ɑn niz ʃænbehɑ be ruje ɑnten mirævæd. entehɑje pæjɑm |
تهیهکننده برنامه «مجله تئاتر» شبکه چهار دربارهی پخش برنامهاش در ماه محرم اعلام کرد: این برنامه که در حال پرداختن به بحث مدیریت فرهنگی تئاتر است، در ماه محرم هم طبق روال عادی پخش میشود.
نیما دهقان در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، افزود: قرار نیست رویکرد «مجله تئاتر» در ماه محرم تغییر کند و همچنان در حال بررسی بحث مدیریت در تئاتر و پرداختن به ادبیات نمایشی و نمایشنامهنویسی در ایران است که در حال حاضر اصلیترین دغدغهی ما نیز همین مباحث است.
وی گفت: یکی از برنامههایی که در «مجله تئاتر» بعد از ماه محرم داریم، حضور چهرههای شناخته شده و مطرح است؛ همانطور که میدانید پیش از این شهاب حسینی در برنامه حضور داشت، ما قصد داریم بعد از محرم از چهرههایی از این قبیل که برای مردم مطرح هستند در برنامه استفاده کنیم ولی فعلا از حضور کارشناسان و تشخیص حوزهی مدیریت تئاتر استفاده خواهیم کرد.
او ادامه داد: در حال حاضر به مسائلی همچون دلایل رشد تئاتر در ایران با توجه به درصد بودجهای که اختصاص میدهند، میپردازیم تا مباحث جدید دیگری را وارد برنامه کنیم.
دهقان در پایان با بیان این که زمان پخش برنامه «مجله تئاتر» در محرم تغییر نخواهد کرد، به ایسنا گفت: طبق روال گذشته این برنامه در ساعت پخش قبلی یعنی هر هفته چهارشنبهها ساعت 23 و تکرار آن نیز شنبهها به روی آنتن میرود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæhijekonænde bærnɑme « mædʒælle teɑtr » ʃæbækee tʃɑhɑr dærbɑreje pæxʃe bærnɑmeæʃ dær mɑh mæhræm eʔlɑm kærd : in bærnɑme ke dær hɑle pærdɑxtæn be bæhse modirijæte færhænɡi teɑtr æst, dær mɑh mæhræm hæm tebqee revɑle ɑːddi pæxʃ miʃævæd. nimɑ dehqɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise telvizijon xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : qærɑr nist rujkærd « mædʒælle teɑtr » dær mɑh mæhræm tæqir konæd væ hæmtʃenɑn dær hɑle bærræsi bæhse modirijæt dær teɑtr væ pærdɑxtæn be ædæbijɑte næmɑjeʃi væ næmɑjeʃnɑmenevisi dær irɑn æst ke dær hɑle hɑzer æslitærin dæqdæqeje mɑ niz hæmin mæbɑhes æst. vej ɡoft : jeki æz bærnɑmehɑi ke dær « mædʒælle teɑtr » bæʔd æz mɑh mæhræm dɑrim, hozure tʃehrehɑje ʃenɑxte ʃode væ mætræh æst hæmɑntor ke midɑnid piʃ æz in ʃæhɑbe hosejni dær bærnɑme hozur dɑʃt, mɑ qæsd dɑrim bæʔd æz mæhræm æz tʃehrehɑi æz in qæbil ke bærɑje mærdome mætræh hæstænd dær bærnɑme estefɑde konim væli feʔlæn æz hozure kɑrʃenɑsɑn væ tæʃxise hozeje modirijæte teɑtr estefɑde xɑhim kærd. u edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer be mæsɑʔeli hæmtʃon dælɑjele roʃde teɑtr dær irɑn bɑ tævædʒdʒoh be dærsæde buddʒei ke extesɑs midæhænd, mipærdɑzim tɑ mæbɑhesse dʒædide diɡæri rɑ vɑrede bærnɑme konim. dehqɑn dær pɑjɑn bɑ bæjɑne in ke zæmɑne pæxʃe bærnɑme « mædʒælle teɑtr » dær mæhræm tæqir næxɑhæd kærd, be isnɑ ɡoft : tebqee revɑle ɡozæʃte in bærnɑme dær sɑʔæte pæxʃe qæbli jæʔni hær hæftee tʃɑhɑrʃænbehɑ sɑʔæte bistose væ tekrɑre ɑn niz ʃænbehɑ be ruje ɑnten mirævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتهیهکننده برنامه «مجله تئاتر» شبکه چهار دربارهی پخش برنامهاش در ماه محرم اعلام کرد: این برنامه که در حال پرداختن به بحث مدیریت فرهنگی تئاتر است، در ماه محرم هم طبق روال عادی پخش میشود. \n\n\n\nنیما دهقان در گفتوگو با خبرنگار سرویس تلویزیون خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، افزود: قرار نیست رویکرد «مجله تئاتر» در ماه محرم تغییر کند و همچنان در حال بررسی بحث مدیریت در تئاتر و پرداختن به ادبیات نمایشی و نمایشنامهنویسی در ایران است که در حال حاضر اصلیترین دغدغهی ما نیز همین مباحث است. \n\n\n\nوی گفت: یکی از برنامههایی که در «مجله تئاتر» بعد از ماه محرم داریم، حضور چهرههای شناخته شده و مطرح است؛ همانطور که میدانید پیش از این شهاب حسینی در برنامه حضور داشت، ما قصد داریم بعد از محرم از چهرههایی از این قبیل که برای مردم مطرح هستند در برنامه استفاده کنیم ولی فعلا از حضور کارشناسان و تشخیص حوزهی مدیریت تئاتر استفاده خواهیم کرد. \n\n\n\nاو ادامه داد: در حال حاضر به مسائلی همچون دلایل رشد تئاتر در ایران با توجه به درصد بودجهای که اختصاص میدهند، میپردازیم تا مباحث جدید دیگری را وارد برنامه کنیم. \n\n\n\nدهقان در پایان با بیان این که زمان پخش برنامه «مجله تئاتر» در محرم تغییر نخواهد کرد، به ایسنا گفت: طبق روال گذشته این برنامه در ساعت پخش قبلی یعنی هر هفته چهارشنبهها ساعت 23 و تکرار آن نیز شنبهها به روی آنتن میرود. \n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse kujæt æfzɑjeʃ jɑft hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. kujæt. burs. sæhɑm. ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre kujæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze jekʃænbe be mizɑne nævædonoh vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. ɡozɑreʃhɑje dærjɑfti æz bɑzɑre burse sæhɑme kuijæte hɑkist, bɑ in æfzɑjeʃe ʃɑxese kol sæhɑm dær in bɑzɑr be jek slæʃ noh hezɑro hæftsædo hæʃtɑdohæft vɑhed resid. dær moɑmelɑte ruze dʒɑri dær in bɑzɑr, teʔdɑde tʃɑhɑr slæʃ divisto ʃæstotʃɑhɑr milijun sæhm dær dæh hezɑr væ sædo hæftɑdodo moʔɑmele, mjɑne xæridɑrɑn væ foruʃændeɡɑn sæhɑm dɑd væ setæd ʃod. in teʔdɑd sæhɑme mæblæqe tʃɑhɑr slæʃ sædo bistopændʒ milijun dinɑre kuijæti hodud tʃɑhɑrsædo bistohæft milijun dolɑr pærɑntezbæste ærzeʃ dɑʃt. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo sionoh",
"text": " شاخص سهام در بازار بورس کویت افزایش یافت \n#\nکویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/85 \nخارجی.اقتصادی.کویت.بورس.سهام. \n شاخص سهام در بازار اوراق بهادار کویت در پایان معاملات روز یکشنبه به \nمیزان 99 واحد افزایش یافت. \n گزارشهای دریافتی از بازار بورس سهام کویت حاکی است ، با این افزایش \nشاخص کل سهام در این بازار به 1/9787 واحد رسید. \n در معاملات روز جاری در این بازار، تعداد 4/264 میلیون سهم در 10 هزار و\n172 معامله ، میان خریداران و فروشندگان سهام داد و ستد شد. \n این تعداد سهام مبلغ 4/125 میلیون دینار کویتی ( حدود 427 میلیون دلار )\nارزش داشت. \nخاورم/340/1158/1139 \n\n "
} | ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse kujæt æfzɑjeʃ jɑft hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. kujæt. burs. sæhɑm. ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre kujæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze jekʃænbe be mizɑne nævædonoh vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. ɡozɑreʃhɑje dærjɑfti æz bɑzɑre burse sæhɑme kuijæte hɑkist, bɑ in æfzɑjeʃe ʃɑxese kol sæhɑm dær in bɑzɑr be jek slæʃ noh hezɑro hæftsædo hæʃtɑdohæft vɑhed resid. dær moɑmelɑte ruze dʒɑri dær in bɑzɑr, teʔdɑde tʃɑhɑr slæʃ divisto ʃæstotʃɑhɑr milijun sæhm dær dæh hezɑr væ sædo hæftɑdodo moʔɑmele, mjɑne xæridɑrɑn væ foruʃændeɡɑn sæhɑm dɑd væ setæd ʃod. in teʔdɑd sæhɑme mæblæqe tʃɑhɑr slæʃ sædo bistopændʒ milijun dinɑre kuijæti hodud tʃɑhɑrsædo bistohæft milijun dolɑr pærɑntezbæste ærzeʃ dɑʃt. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo sionoh | شاخص سهام در بازار بورس کویت افزایش یافت
#
کویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/85
خارجی.اقتصادی.کویت.بورس.سهام.
شاخص سهام در بازار اوراق بهادار کویت در پایان معاملات روز یکشنبه به
میزان 99 واحد افزایش یافت.
گزارشهای دریافتی از بازار بورس سهام کویت حاکی است ، با این افزایش
شاخص کل سهام در این بازار به 1/9787 واحد رسید.
در معاملات روز جاری در این بازار، تعداد 4/264 میلیون سهم در 10 هزار و
172 معامله ، میان خریداران و فروشندگان سهام داد و ستد شد.
این تعداد سهام مبلغ 4/125 میلیون دینار کویتی ( حدود 427 میلیون دلار )
ارزش داشت.
خاورم/340/1158/1139
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse kujæt æfzɑjeʃ jɑft hæʃ kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. eqtesɑdi. kujæt. burs. sæhɑm. ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑre kujæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze jekʃænbe be mizɑne nævædonoh vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. ɡozɑreʃhɑje dærjɑfti æz bɑzɑre burse sæhɑme kuijæte hɑkist, bɑ in æfzɑjeʃe ʃɑxese kol sæhɑm dær in bɑzɑr be jek slæʃ noh hezɑro hæftsædo hæʃtɑdohæft vɑhed resid. dær moɑmelɑte ruze dʒɑri dær in bɑzɑr, teʔdɑde tʃɑhɑr slæʃ divisto ʃæstotʃɑhɑr milijun sæhm dær dæh hezɑr væ sædo hæftɑdodo moʔɑmele, mjɑne xæridɑrɑn væ foruʃændeɡɑn sæhɑm dɑd væ setæd ʃod. in teʔdɑd sæhɑme mæblæqe tʃɑhɑr slæʃ sædo bistopændʒ milijun dinɑre kuijæti hodud tʃɑhɑrsædo bistohæft milijun dolɑr pærɑntezbæste ærzeʃ dɑʃt. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo sionoh",
"role": "user"
},
{
"content": " شاخص سهام در بازار بورس کویت افزایش یافت \n#\nکویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/85 \nخارجی.اقتصادی.کویت.بورس.سهام. \n شاخص سهام در بازار اوراق بهادار کویت در پایان معاملات روز یکشنبه به \nمیزان 99 واحد افزایش یافت. \n گزارشهای دریافتی از بازار بورس سهام کویت حاکی است ، با این افزایش \nشاخص کل سهام در این بازار به 1/9787 واحد رسید. \n در معاملات روز جاری در این بازار، تعداد 4/264 میلیون سهم در 10 هزار و\n172 معامله ، میان خریداران و فروشندگان سهام داد و ستد شد. \n این تعداد سهام مبلغ 4/125 میلیون دینار کویتی ( حدود 427 میلیون دلار )\nارزش داشت. \nخاورم/340/1158/1139 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz ikupræs modire ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ɡoruh sænʔæti irɑn xodro bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : bær æsɑs e ɡozɑreʃe montæʃer ʃode æz suj dæftære bɑzræsi væ ærzjɑbi æmælkærde vezɑræte sæmt dær xosuse æmælkærde ʃerkæthɑje ærze konænde xodro dær sɑle ɡozæʃte, dærxɑsthɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn reside be irɑn xodro dær sɑle nævædohæʃt næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn, be mizɑne bistoʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. æz suj diɡær dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn æz irɑn xodro ke be dæftære bɑzræsi vezɑræte sæmt reside, dær sɑle nævædohæʃt næsæbte be sɑle nævædohæft be mizɑne pændʒ dærsæd kɑheʃ rɑ neʃɑn midæhæd. sohrɑbe bærforuʃɑn bɑ bæjɑne inke tebqee ɡozɑreʃe montæʃer ʃode, dær sɑle nævædohæʃt dær særfæsle væzʔijæte pɑsoxɡui ʃerkæt hɑje ærze konænde, ʃerkæte irɑn xodro be tæmɑmi pærvænde hɑje erdʒɑʔi dæftære bɑzræsi e vezɑræte sæmt, pɑsox dɑde væ ɑnhɑ rɑ mæxtume kærde, ɡoft : bær æsɑse nætɑjedʒ be dæst ɑmæde, dʒɑjɡɑh ʃerkæte irɑn xodro dær dʒædvæle rædde bændi ʃerkæt hɑje ærze konænde xodro æz mænzære færɑvɑni dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn, eslɑh væ dær dʒɑjɡɑh mætlubtæri næsæbte be ædvɑre ɡozæʃte qærɑr ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : dær sɑle nævædonoh niz, bær æsɑse eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑi ke æz nime dovvome sɑle ɡozæʃte, dær dæsture kɑre ɡoruh sænʔæti irɑn xodro qærɑr ɡerefte, e rævænde behbud væ erteqɑje pɑsoxɡui væ resideɡi be dærxɑst væ nijɑzmændihɑje moʃtæriɑn estemrɑr jɑfte be ɡunei ke bær æsɑse tæhlile moqɑjesei æmælkærde ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær ertebɑt e bɑ e omure moʃtæriɑn dær bɑze zæmɑni nime noxoste emsɑl næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, e færɑvɑni dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn be tore motevæsset tʃehel dærsæd kɑheʃ behbud pærɑntezbæste dɑʃte æst. bærforuʃɑn bɑ eʃɑre be behbude ʃɑxese næsæbte dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑne irɑn xodro dær nime noxoste emsɑl ɡoft : bɑ dærnæzær ɡereftæne ʃɑxeshɑje mizɑne xodrohɑje tæhvili, mizɑne xodrohɑje tæhte ɡɑrɑnti, pæzireʃe xodro dær ʃæbæke væ mizɑne xædæmɑte ɑmdɑdi be tore motevæsset bistoʃeʃ dærsæd kɑheʃ behbude pærɑntezbæste be sæbt reside æst. vej edɑme dɑd : dær bæxʃe dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte erdʒɑʔi moʃtæriɑn æz tæriqe orɡɑn hɑ væ sɑzmɑn hɑje nezɑræti æz dʒomle bɑzræsi vezɑræte sæmt væ sɑzemɑne sænʔæte ostɑn hɑe biʃ æz pændʒɑh dærsæde pærvændehɑje erdʒɑʔi dær nime noxoste emsɑl næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte kɑheʃ jɑfte æst. modire ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ɡoruh sænʔæti irɑn xodro in dæstɑværdhɑ rɑ hɑsele rɑhbordhɑ væ sijɑsætɡozɑrihɑje suræt ɡerefte dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær olævijæt dɑdæn be nijɑzmændi hɑje moʃtæriɑn væ mædʒmuʔe eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode tævæssote vɑhedhɑje ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ ʃenɑsɑi væ hæzfe riʃe ʔi elæle morɑdʒeʔɑt væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn væ pɑsoxɡui be moqeʔ, bɑ hæmkɑri bæxʃ hɑje moxtælef dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær tælɑʃ hæstim tɑ be hædæfe qɑi ke hæmɑn æfzɑjeʃe rezɑjætmændi moʃtæriɑn æst dʒɑme æmæl bepuʃɑnim.",
"text": "به گزارش مشرق به نقل از ایکوپرس- مدیر ارتباط با مشتریان گروه صنعتی ایران خودرو با بیان این مطلب گفت: بر اساس گزارش منتشر شده از سوی دفتر بازرسی و ارزیابی عملکرد وزارت صمت در خصوص عملکرد شرکتهای عرضه کننده خودرو در سال گذشته، درخواستها و شکایات مشتریان رسیده به ایران خودرو در سال ۹۸ نسبت به سال قبل از آن، به میزان ۲۶ درصد کاهش یافته است. از سوی دیگر درخواست ها و شکایات مشتریان از ایران خودرو که به دفتر بازرسی وزارت صمت رسیده، در سال ۹۸ نسبت به سال ۹۷ به میزان پنج درصد کاهش را نشان میدهد.سهراب برفروشان با بیان اینکه طبق گزارش منتشر شده، در سال ۹۸ در سرفصل وضعیت پاسخگویی شرکت های عرضه کننده، شرکت ایران خودرو به تمامی پرونده های ارجاعی دفتر بازرسی وزارت صمت، پاسخ داده و آنها را مختومه کرده، گفت: بر اساس نتایج به دست آمده، جایگاه شرکت ایران خودرو در جدول رده بندی شرکت های عرضه کننده خودرو از منظر فراوانی درخواست ها و شکایات مشتریان، اصلاح و در جایگاه مطلوبتری نسبت به ادوار گذشته قرار گرفته است.وی ادامه داد: در سال ۹۹ نیز، بر اساس اقدامات و برنامه هایی که از نیمه دوم سال گذشته، در دستور کار گروه صنعتی ایران خودرو قرار گرفته، روند بهبود و ارتقای پاسخگویی و رسیدگی به درخواست و نیازمندیهای مشتریان استمرار یافته به گونهای که بر اساس تحلیل مقایسهای عملکرد گروه صنعتی ایران خودرو در ارتباط با امور مشتریان در بازه زمانی نیمه نخست امسال نسبت به مدت مشابه سال گذشته، فراوانی درخواست ها و شکایات مشتریان به طور متوسط ۴۰ درصد کاهش ( بهبود) داشته است.برفروشان با اشاره به بهبود شاخص نسبت درخواست ها و شکایات مشتریان ایران خودرو در نیمه نخست امسال گفت: با درنظر گرفتن شاخصهای میزان خودروهای تحویلی، میزان خودروهای تحت گارانتی، پذیرش خودرو در شبکه و میزان خدمات امدادی به طور متوسط ۲۶ درصد کاهش (بهبود) به ثبت رسیده است.وی ادامه داد: در بخش درخواست ها و شکایات ارجاعی مشتریان از طریق ارگان ها و سازمان های نظارتی از جمله بازرسی وزارت صمت و سازمان صنعت استان ها بیش از ۵۰ درصد پروندههای ارجاعی در نیمه نخست امسال نسبت به مدت مشابه سال گذشته کاهش یافته است.مدیر ارتباط با مشتریان گروه صنعتی ایران خودرو این دستاوردها را حاصل راهبردها و سیاستگذاریهای صورت گرفته در گروه صنعتی ایران خودرو در اولویت دادن به نیازمندی های مشتریان و مجموعه اقدامات و برنامه های اجرا شده توسط واحدهای گروه صنعتی ایران خودرو دانست و خاطرنشان کرد: با شناسایی و حذف ریشه ای علل مراجعات و شکایات مشتریان و پاسخگویی به موقع، با همکاری بخش های مختلف در گروه صنعتی ایران خودرو در تلاش هستیم تا به هدف غایی که همان افزایش رضایتمندی مشتریان است جامه عمل بپوشانیم."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz ikupræs modire ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ɡoruh sænʔæti irɑn xodro bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : bær æsɑs e ɡozɑreʃe montæʃer ʃode æz suj dæftære bɑzræsi væ ærzjɑbi æmælkærde vezɑræte sæmt dær xosuse æmælkærde ʃerkæthɑje ærze konænde xodro dær sɑle ɡozæʃte, dærxɑsthɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn reside be irɑn xodro dær sɑle nævædohæʃt næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn, be mizɑne bistoʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. æz suj diɡær dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn æz irɑn xodro ke be dæftære bɑzræsi vezɑræte sæmt reside, dær sɑle nævædohæʃt næsæbte be sɑle nævædohæft be mizɑne pændʒ dærsæd kɑheʃ rɑ neʃɑn midæhæd. sohrɑbe bærforuʃɑn bɑ bæjɑne inke tebqee ɡozɑreʃe montæʃer ʃode, dær sɑle nævædohæʃt dær særfæsle væzʔijæte pɑsoxɡui ʃerkæt hɑje ærze konænde, ʃerkæte irɑn xodro be tæmɑmi pærvænde hɑje erdʒɑʔi dæftære bɑzræsi e vezɑræte sæmt, pɑsox dɑde væ ɑnhɑ rɑ mæxtume kærde, ɡoft : bær æsɑse nætɑjedʒ be dæst ɑmæde, dʒɑjɡɑh ʃerkæte irɑn xodro dær dʒædvæle rædde bændi ʃerkæt hɑje ærze konænde xodro æz mænzære færɑvɑni dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn, eslɑh væ dær dʒɑjɡɑh mætlubtæri næsæbte be ædvɑre ɡozæʃte qærɑr ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : dær sɑle nævædonoh niz, bær æsɑse eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑi ke æz nime dovvome sɑle ɡozæʃte, dær dæsture kɑre ɡoruh sænʔæti irɑn xodro qærɑr ɡerefte, e rævænde behbud væ erteqɑje pɑsoxɡui væ resideɡi be dærxɑst væ nijɑzmændihɑje moʃtæriɑn estemrɑr jɑfte be ɡunei ke bær æsɑse tæhlile moqɑjesei æmælkærde ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær ertebɑt e bɑ e omure moʃtæriɑn dær bɑze zæmɑni nime noxoste emsɑl næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, e færɑvɑni dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn be tore motevæsset tʃehel dærsæd kɑheʃ behbud pærɑntezbæste dɑʃte æst. bærforuʃɑn bɑ eʃɑre be behbude ʃɑxese næsæbte dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑne irɑn xodro dær nime noxoste emsɑl ɡoft : bɑ dærnæzær ɡereftæne ʃɑxeshɑje mizɑne xodrohɑje tæhvili, mizɑne xodrohɑje tæhte ɡɑrɑnti, pæzireʃe xodro dær ʃæbæke væ mizɑne xædæmɑte ɑmdɑdi be tore motevæsset bistoʃeʃ dærsæd kɑheʃ behbude pærɑntezbæste be sæbt reside æst. vej edɑme dɑd : dær bæxʃe dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte erdʒɑʔi moʃtæriɑn æz tæriqe orɡɑn hɑ væ sɑzmɑn hɑje nezɑræti æz dʒomle bɑzræsi vezɑræte sæmt væ sɑzemɑne sænʔæte ostɑn hɑe biʃ æz pændʒɑh dærsæde pærvændehɑje erdʒɑʔi dær nime noxoste emsɑl næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte kɑheʃ jɑfte æst. modire ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ɡoruh sænʔæti irɑn xodro in dæstɑværdhɑ rɑ hɑsele rɑhbordhɑ væ sijɑsætɡozɑrihɑje suræt ɡerefte dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær olævijæt dɑdæn be nijɑzmændi hɑje moʃtæriɑn væ mædʒmuʔe eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode tævæssote vɑhedhɑje ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ ʃenɑsɑi væ hæzfe riʃe ʔi elæle morɑdʒeʔɑt væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn væ pɑsoxɡui be moqeʔ, bɑ hæmkɑri bæxʃ hɑje moxtælef dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær tælɑʃ hæstim tɑ be hædæfe qɑi ke hæmɑn æfzɑjeʃe rezɑjætmændi moʃtæriɑn æst dʒɑme æmæl bepuʃɑnim. | به گزارش مشرق به نقل از ایکوپرس- مدیر ارتباط با مشتریان گروه صنعتی ایران خودرو با بیان این مطلب گفت: بر اساس گزارش منتشر شده از سوی دفتر بازرسی و ارزیابی عملکرد وزارت صمت در خصوص عملکرد شرکتهای عرضه کننده خودرو در سال گذشته، درخواستها و شکایات مشتریان رسیده به ایران خودرو در سال ۹۸ نسبت به سال قبل از آن، به میزان ۲۶ درصد کاهش یافته است. از سوی دیگر درخواست ها و شکایات مشتریان از ایران خودرو که به دفتر بازرسی وزارت صمت رسیده، در سال ۹۸ نسبت به سال ۹۷ به میزان پنج درصد کاهش را نشان میدهد.سهراب برفروشان با بیان اینکه طبق گزارش منتشر شده، در سال ۹۸ در سرفصل وضعیت پاسخگویی شرکت های عرضه کننده، شرکت ایران خودرو به تمامی پرونده های ارجاعی دفتر بازرسی وزارت صمت، پاسخ داده و آنها را مختومه کرده، گفت: بر اساس نتایج به دست آمده، جایگاه شرکت ایران خودرو در جدول رده بندی شرکت های عرضه کننده خودرو از منظر فراوانی درخواست ها و شکایات مشتریان، اصلاح و در جایگاه مطلوبتری نسبت به ادوار گذشته قرار گرفته است.وی ادامه داد: در سال ۹۹ نیز، بر اساس اقدامات و برنامه هایی که از نیمه دوم سال گذشته، در دستور کار گروه صنعتی ایران خودرو قرار گرفته، روند بهبود و ارتقای پاسخگویی و رسیدگی به درخواست و نیازمندیهای مشتریان استمرار یافته به گونهای که بر اساس تحلیل مقایسهای عملکرد گروه صنعتی ایران خودرو در ارتباط با امور مشتریان در بازه زمانی نیمه نخست امسال نسبت به مدت مشابه سال گذشته، فراوانی درخواست ها و شکایات مشتریان به طور متوسط ۴۰ درصد کاهش ( بهبود) داشته است.برفروشان با اشاره به بهبود شاخص نسبت درخواست ها و شکایات مشتریان ایران خودرو در نیمه نخست امسال گفت: با درنظر گرفتن شاخصهای میزان خودروهای تحویلی، میزان خودروهای تحت گارانتی، پذیرش خودرو در شبکه و میزان خدمات امدادی به طور متوسط ۲۶ درصد کاهش (بهبود) به ثبت رسیده است.وی ادامه داد: در بخش درخواست ها و شکایات ارجاعی مشتریان از طریق ارگان ها و سازمان های نظارتی از جمله بازرسی وزارت صمت و سازمان صنعت استان ها بیش از ۵۰ درصد پروندههای ارجاعی در نیمه نخست امسال نسبت به مدت مشابه سال گذشته کاهش یافته است.مدیر ارتباط با مشتریان گروه صنعتی ایران خودرو این دستاوردها را حاصل راهبردها و سیاستگذاریهای صورت گرفته در گروه صنعتی ایران خودرو در اولویت دادن به نیازمندی های مشتریان و مجموعه اقدامات و برنامه های اجرا شده توسط واحدهای گروه صنعتی ایران خودرو دانست و خاطرنشان کرد: با شناسایی و حذف ریشه ای علل مراجعات و شکایات مشتریان و پاسخگویی به موقع، با همکاری بخش های مختلف در گروه صنعتی ایران خودرو در تلاش هستیم تا به هدف غایی که همان افزایش رضایتمندی مشتریان است جامه عمل بپوشانیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz ikupræs modire ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ɡoruh sænʔæti irɑn xodro bɑ bæjɑne in mætlæb ɡoft : bær æsɑs e ɡozɑreʃe montæʃer ʃode æz suj dæftære bɑzræsi væ ærzjɑbi æmælkærde vezɑræte sæmt dær xosuse æmælkærde ʃerkæthɑje ærze konænde xodro dær sɑle ɡozæʃte, dærxɑsthɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn reside be irɑn xodro dær sɑle nævædohæʃt næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn, be mizɑne bistoʃeʃ dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. æz suj diɡær dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn æz irɑn xodro ke be dæftære bɑzræsi vezɑræte sæmt reside, dær sɑle nævædohæʃt næsæbte be sɑle nævædohæft be mizɑne pændʒ dærsæd kɑheʃ rɑ neʃɑn midæhæd. sohrɑbe bærforuʃɑn bɑ bæjɑne inke tebqee ɡozɑreʃe montæʃer ʃode, dær sɑle nævædohæʃt dær særfæsle væzʔijæte pɑsoxɡui ʃerkæt hɑje ærze konænde, ʃerkæte irɑn xodro be tæmɑmi pærvænde hɑje erdʒɑʔi dæftære bɑzræsi e vezɑræte sæmt, pɑsox dɑde væ ɑnhɑ rɑ mæxtume kærde, ɡoft : bær æsɑse nætɑjedʒ be dæst ɑmæde, dʒɑjɡɑh ʃerkæte irɑn xodro dær dʒædvæle rædde bændi ʃerkæt hɑje ærze konænde xodro æz mænzære færɑvɑni dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn, eslɑh væ dær dʒɑjɡɑh mætlubtæri næsæbte be ædvɑre ɡozæʃte qærɑr ɡerefte æst. vej edɑme dɑd : dær sɑle nævædonoh niz, bær æsɑse eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑi ke æz nime dovvome sɑle ɡozæʃte, dær dæsture kɑre ɡoruh sænʔæti irɑn xodro qærɑr ɡerefte, e rævænde behbud væ erteqɑje pɑsoxɡui væ resideɡi be dærxɑst væ nijɑzmændihɑje moʃtæriɑn estemrɑr jɑfte be ɡunei ke bær æsɑse tæhlile moqɑjesei æmælkærde ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær ertebɑt e bɑ e omure moʃtæriɑn dær bɑze zæmɑni nime noxoste emsɑl næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, e færɑvɑni dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn be tore motevæsset tʃehel dærsæd kɑheʃ behbud pærɑntezbæste dɑʃte æst. bærforuʃɑn bɑ eʃɑre be behbude ʃɑxese næsæbte dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑne irɑn xodro dær nime noxoste emsɑl ɡoft : bɑ dærnæzær ɡereftæne ʃɑxeshɑje mizɑne xodrohɑje tæhvili, mizɑne xodrohɑje tæhte ɡɑrɑnti, pæzireʃe xodro dær ʃæbæke væ mizɑne xædæmɑte ɑmdɑdi be tore motevæsset bistoʃeʃ dærsæd kɑheʃ behbude pærɑntezbæste be sæbt reside æst. vej edɑme dɑd : dær bæxʃe dærxɑst hɑ væ ʃekɑjɑte erdʒɑʔi moʃtæriɑn æz tæriqe orɡɑn hɑ væ sɑzmɑn hɑje nezɑræti æz dʒomle bɑzræsi vezɑræte sæmt væ sɑzemɑne sænʔæte ostɑn hɑe biʃ æz pændʒɑh dærsæde pærvændehɑje erdʒɑʔi dær nime noxoste emsɑl næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte kɑheʃ jɑfte æst. modire ertebɑt bɑ moʃtæriɑne ɡoruh sænʔæti irɑn xodro in dæstɑværdhɑ rɑ hɑsele rɑhbordhɑ væ sijɑsætɡozɑrihɑje suræt ɡerefte dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær olævijæt dɑdæn be nijɑzmændi hɑje moʃtæriɑn væ mædʒmuʔe eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje edʒrɑ ʃode tævæssote vɑhedhɑje ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ ʃenɑsɑi væ hæzfe riʃe ʔi elæle morɑdʒeʔɑt væ ʃekɑjɑte moʃtæriɑn væ pɑsoxɡui be moqeʔ, bɑ hæmkɑri bæxʃ hɑje moxtælef dær ɡoruh sænʔæti irɑn xodro dær tælɑʃ hæstim tɑ be hædæfe qɑi ke hæmɑn æfzɑjeʃe rezɑjætmændi moʃtæriɑn æst dʒɑme æmæl bepuʃɑnim.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق به نقل از ایکوپرس- مدیر ارتباط با مشتریان گروه صنعتی ایران خودرو با بیان این مطلب گفت: بر اساس گزارش منتشر شده از سوی دفتر بازرسی و ارزیابی عملکرد وزارت صمت در خصوص عملکرد شرکتهای عرضه کننده خودرو در سال گذشته، درخواستها و شکایات مشتریان رسیده به ایران خودرو در سال ۹۸ نسبت به سال قبل از آن، به میزان ۲۶ درصد کاهش یافته است. از سوی دیگر درخواست ها و شکایات مشتریان از ایران خودرو که به دفتر بازرسی وزارت صمت رسیده، در سال ۹۸ نسبت به سال ۹۷ به میزان پنج درصد کاهش را نشان میدهد.سهراب برفروشان با بیان اینکه طبق گزارش منتشر شده، در سال ۹۸ در سرفصل وضعیت پاسخگویی شرکت های عرضه کننده، شرکت ایران خودرو به تمامی پرونده های ارجاعی دفتر بازرسی وزارت صمت، پاسخ داده و آنها را مختومه کرده، گفت: بر اساس نتایج به دست آمده، جایگاه شرکت ایران خودرو در جدول رده بندی شرکت های عرضه کننده خودرو از منظر فراوانی درخواست ها و شکایات مشتریان، اصلاح و در جایگاه مطلوبتری نسبت به ادوار گذشته قرار گرفته است.وی ادامه داد: در سال ۹۹ نیز، بر اساس اقدامات و برنامه هایی که از نیمه دوم سال گذشته، در دستور کار گروه صنعتی ایران خودرو قرار گرفته، روند بهبود و ارتقای پاسخگویی و رسیدگی به درخواست و نیازمندیهای مشتریان استمرار یافته به گونهای که بر اساس تحلیل مقایسهای عملکرد گروه صنعتی ایران خودرو در ارتباط با امور مشتریان در بازه زمانی نیمه نخست امسال نسبت به مدت مشابه سال گذشته، فراوانی درخواست ها و شکایات مشتریان به طور متوسط ۴۰ درصد کاهش ( بهبود) داشته است.برفروشان با اشاره به بهبود شاخص نسبت درخواست ها و شکایات مشتریان ایران خودرو در نیمه نخست امسال گفت: با درنظر گرفتن شاخصهای میزان خودروهای تحویلی، میزان خودروهای تحت گارانتی، پذیرش خودرو در شبکه و میزان خدمات امدادی به طور متوسط ۲۶ درصد کاهش (بهبود) به ثبت رسیده است.وی ادامه داد: در بخش درخواست ها و شکایات ارجاعی مشتریان از طریق ارگان ها و سازمان های نظارتی از جمله بازرسی وزارت صمت و سازمان صنعت استان ها بیش از ۵۰ درصد پروندههای ارجاعی در نیمه نخست امسال نسبت به مدت مشابه سال گذشته کاهش یافته است.مدیر ارتباط با مشتریان گروه صنعتی ایران خودرو این دستاوردها را حاصل راهبردها و سیاستگذاریهای صورت گرفته در گروه صنعتی ایران خودرو در اولویت دادن به نیازمندی های مشتریان و مجموعه اقدامات و برنامه های اجرا شده توسط واحدهای گروه صنعتی ایران خودرو دانست و خاطرنشان کرد: با شناسایی و حذف ریشه ای علل مراجعات و شکایات مشتریان و پاسخگویی به موقع، با همکاری بخش های مختلف در گروه صنعتی ایران خودرو در تلاش هستیم تا به هدف غایی که همان افزایش رضایتمندی مشتریان است جامه عمل بپوشانیم.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kɑxe sefid piʃræft hɑje ærɑq rɑ rezɑjæt bæxʃ nædɑnest................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kɑxe sefid. ærɑq. kɑxe sefid ruze pændʒʃænbe dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke piʃræft hɑje dolæte ærɑq dær næzdik be nimi æz mævɑd tæʔin ʃode æz suj konɡere be viʒe dær zæmine teʔdɑde niruhɑje mosællæhe ærɑqi ke qɑder be edʒrɑje æmæliɑt betore mostæqel bɑʃænd, rezɑjæt bæxʃ næbude æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, in ɡozɑreʃ ke dær hokme ærzjɑbi movæqqæti æz rɑhborde dʒædid \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre eʔzɑme si hezɑr niruje diɡær be ærɑq æst, be in nætidʒe resid ke piʃræft hɑje hɑsele dær ærɑqe tænhɑ be hæʃt mored æz mævɑrede hedʒdæh ɡɑne tæʔin ʃode, mæhdud æst. in ɡozɑreʃ mi ɡujæd ke piʃræft hɑje dolæte ærɑq dær zæmine æfzɑjeʃe teʔdɑde niruhɑje æmnijæti ærɑqi ke qɑder be ændʒɑme æmæliɑt betore mostæqel bɑʃænd, rezɑjæt bæxʃ nist. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte hivdæh : bistopændʒ tæmɑm",
"text": " کاخ سفید پیشرفت های عراق را رضایت بخش ندانست\n...................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/04/86\nخارجی.سیاسی.کاخ سفید.عراق. کاخ سفید روز پنجشنبه در گزارشی اعلام کرد که پیشرفت های دولت عراق در\nنزدیک به نیمی از مواد تعیین شده از سوی کنگره به ویژه در زمینه تعداد\nنیروهای مسلح عراقی که قادر به اجرای عملیات بطور مستقل باشند، رضایت بخش\nنبوده است. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، این گزارش که در حکم ارزیابی\nموقتی از راهبرد جدید \"جرج بوش\" رییس جمهوری آمریکا درباره اعزام 30 هزار\nنیروی دیگر به عراق است، به این نتیجه رسید که پیشرفت های حاصله در عراق\nتنها به 8 مورد از موارد هجده گانه تعیین شده، محدود است. این گزارش می گوید که پیشرفت های دولت عراق در زمینه افزایش تعداد\nنیروهای امنیتی عراقی که قادر به انجام عملیات بطور مستقل باشند، رضایت\nبخش نیست. مترجمام/1088\nشماره 106 ساعت 17:25 تمام\n\n\n "
} | kɑxe sefid piʃræft hɑje ærɑq rɑ rezɑjæt bæxʃ nædɑnest................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kɑxe sefid. ærɑq. kɑxe sefid ruze pændʒʃænbe dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke piʃræft hɑje dolæte ærɑq dær næzdik be nimi æz mævɑd tæʔin ʃode æz suj konɡere be viʒe dær zæmine teʔdɑde niruhɑje mosællæhe ærɑqi ke qɑder be edʒrɑje æmæliɑt betore mostæqel bɑʃænd, rezɑjæt bæxʃ næbude æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, in ɡozɑreʃ ke dær hokme ærzjɑbi movæqqæti æz rɑhborde dʒædid " dʒordʒ buʃ " ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre eʔzɑme si hezɑr niruje diɡær be ærɑq æst, be in nætidʒe resid ke piʃræft hɑje hɑsele dær ærɑqe tænhɑ be hæʃt mored æz mævɑrede hedʒdæh ɡɑne tæʔin ʃode, mæhdud æst. in ɡozɑreʃ mi ɡujæd ke piʃræft hɑje dolæte ærɑq dær zæmine æfzɑjeʃe teʔdɑde niruhɑje æmnijæti ærɑqi ke qɑder be ændʒɑme æmæliɑt betore mostæqel bɑʃænd, rezɑjæt bæxʃ nist. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte hivdæh : bistopændʒ tæmɑm | کاخ سفید پیشرفت های عراق را رضایت بخش ندانست
...................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/04/86
خارجی.سیاسی.کاخ سفید.عراق. کاخ سفید روز پنجشنبه در گزارشی اعلام کرد که پیشرفت های دولت عراق در
نزدیک به نیمی از مواد تعیین شده از سوی کنگره به ویژه در زمینه تعداد
نیروهای مسلح عراقی که قادر به اجرای عملیات بطور مستقل باشند، رضایت بخش
نبوده است. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، این گزارش که در حکم ارزیابی
موقتی از راهبرد جدید "جرج بوش" رییس جمهوری آمریکا درباره اعزام 30 هزار
نیروی دیگر به عراق است، به این نتیجه رسید که پیشرفت های حاصله در عراق
تنها به 8 مورد از موارد هجده گانه تعیین شده، محدود است. این گزارش می گوید که پیشرفت های دولت عراق در زمینه افزایش تعداد
نیروهای امنیتی عراقی که قادر به انجام عملیات بطور مستقل باشند، رضایت
بخش نیست. مترجمام/1088
شماره 106 ساعت 17:25 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑxe sefid piʃræft hɑje ærɑq rɑ rezɑjæt bæxʃ nædɑnest................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kɑxe sefid. ærɑq. kɑxe sefid ruze pændʒʃænbe dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke piʃræft hɑje dolæte ærɑq dær næzdik be nimi æz mævɑd tæʔin ʃode æz suj konɡere be viʒe dær zæmine teʔdɑde niruhɑje mosællæhe ærɑqi ke qɑder be edʒrɑje æmæliɑt betore mostæqel bɑʃænd, rezɑjæt bæxʃ næbude æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, in ɡozɑreʃ ke dær hokme ærzjɑbi movæqqæti æz rɑhborde dʒædid \" dʒordʒ buʃ \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ dærbɑre eʔzɑme si hezɑr niruje diɡær be ærɑq æst, be in nætidʒe resid ke piʃræft hɑje hɑsele dær ærɑqe tænhɑ be hæʃt mored æz mævɑrede hedʒdæh ɡɑne tæʔin ʃode, mæhdud æst. in ɡozɑreʃ mi ɡujæd ke piʃræft hɑje dolæte ærɑq dær zæmine æfzɑjeʃe teʔdɑde niruhɑje æmnijæti ærɑqi ke qɑder be ændʒɑme æmæliɑt betore mostæqel bɑʃænd, rezɑjæt bæxʃ nist. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte hivdæh : bistopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " کاخ سفید پیشرفت های عراق را رضایت بخش ندانست\n...................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/04/86\nخارجی.سیاسی.کاخ سفید.عراق. کاخ سفید روز پنجشنبه در گزارشی اعلام کرد که پیشرفت های دولت عراق در\nنزدیک به نیمی از مواد تعیین شده از سوی کنگره به ویژه در زمینه تعداد\nنیروهای مسلح عراقی که قادر به اجرای عملیات بطور مستقل باشند، رضایت بخش\nنبوده است. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، این گزارش که در حکم ارزیابی\nموقتی از راهبرد جدید \"جرج بوش\" رییس جمهوری آمریکا درباره اعزام 30 هزار\nنیروی دیگر به عراق است، به این نتیجه رسید که پیشرفت های حاصله در عراق\nتنها به 8 مورد از موارد هجده گانه تعیین شده، محدود است. این گزارش می گوید که پیشرفت های دولت عراق در زمینه افزایش تعداد\nنیروهای امنیتی عراقی که قادر به انجام عملیات بطور مستقل باشند، رضایت\nبخش نیست. مترجمام/1088\nشماره 106 ساعت 17:25 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, filme sinæmɑi « moʃte ɑxær » dʒædidtærin sɑxtee sinæmɑi « mæhdi fæximzɑde » dær mæqɑme kɑrɡærdɑn pæs æz pɑnzdæh sɑl duri æz sinæmɑ æst. in film æz tʃɑhɑrʃænbe hæmin hæfte ekrɑn xɑhæd ʃod. tæhijekonænde in filme sejjedhɑmæde hosejnist væ fæximzɑde ælɑve bær kɑrɡærdɑni dær in film ifɑje næqʃ niz mikonæd. « moʃte ɑxær » filmi ækʃen, bɑ moqeʔijæthɑje tænz æst væ ɡohære xirɑndijæʃ, æhmæde nædʒæfi, rɑmine rɑstɑd, ɡolnɑze xɑlesi, hæmidrezɑ qolixɑni, siɑvʃe meʔmɑrzɑde, ɑtenɑe mæhjɑri hæmrɑh bɑ xod mæhdi fæximzɑde dær ɑn be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. ɑxærin sɑxte « mæhdi fæximzɑde » dær sinæmɑ be pɑnzdæh sɑle piʃ væ sɑxte film « hæmnæfæse » bɑzemiɡærdæde væ « moʃte ɑxær » nuzdæhomin tædʒrobe kɑrɡærdɑni sinæmɑi fæximzɑdee mæhsub miʃævæd. in kɑrɡærdɑn dær kɑrnɑme sinæmɑi xod sɑxte ɑsɑri tʃon « mosɑferɑne mæhtɑb », « hæmsære », « sɑdeloh », « xɑstɡɑri », « bæhɑr dær pɑjiz » væ … rɑ dɑræd. « fæxim zɑde » dær telvizijon niz mædʒmuʔehɑje pormoxɑtæbi tʃon « tænhɑtærin særdɑr », « velɑjæte eʃq », « xɑb væ bidɑr », « hesse sevvom », « bisedɑ færiɑde kon », « qætl dær sɑxtemɑne hæʃtɑdopændʒ », « foq særi » væ... rɑ kɑrɡærdɑni kærde æst. mohæmmæde ruhælɑmin loɡoje in filme sinæmɑi rɑ tærrɑhi kærde æst væ diɡær ævɑmel ɑn ebɑrætænd æz : kɑrɡærdɑn : mæhdi fæximzɑde, tæhijekonænde væ særmɑjeɡozɑr : sejjedhɑmæde hosejni, modire filmbærdɑri : ælirezɑ zærindæst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، فیلم سینمایی «مشت آخر» جدیدترین ساخته سینمایی «مهدی فخیمزاده» در مقام کارگردان پس از 15 سال دوری از سینما است. این فیلم از چهارشنبه همین هفته اکران خواهد شد. تهیهکننده این فیلم سیدحامد حسینی است و فخیمزاده علاوه بر کارگردانی در این فیلم ایفای نقش نیز میکند.«مشت آخر» فیلمی اکشن، با موقعیتهای طنز است و گوهر خیراندیش، احمد نجفی، رامین راستاد، گلناز خالصی، حمیدرضا قلیخانی، سیاوش معمارزاده، آتنا مهیاری همراه با خود مهدی فخیمزاده در آن به ایفای نقش میپردازند.آخرین ساخته «مهدی فخیمزاده» در سینما به 15 سال پیش و ساخت فیلم «همنفس» بازمیگردد و «مشت آخر» نوزدهمین تجربه کارگردانی سینمایی فخیمزاده محسوب میشود. این کارگردان در کارنامه سینمایی خود ساخت آثاری چون «مسافران مهتاب»، «همسر»، «سادهلوح»، «خواستگاری»، «بهار در پاییز» و… را دارد.«فخیم زاده» در تلویزیون نیز مجموعههای پرمخاطبی چون «تنهاترین سردار»، «ولایت عشق»، «خواب و بیدار»، «حس سوم»، «بیصدا فریاد کن»، «قتل در ساختمان 85»، «فوق سری» و... را کارگردانی کرده است.محمد روحالامین لوگوی این فیلم سینمایی را طراحی کرده است و دیگر عوامل آن عبارتند از: کارگردان: مهدی فخیمزاده، تهیهکننده و سرمایهگذار: سیدحامد حسینی، مدیر فیلمبرداری: علیرضا زریندست.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, filme sinæmɑi « moʃte ɑxær » dʒædidtærin sɑxtee sinæmɑi « mæhdi fæximzɑde » dær mæqɑme kɑrɡærdɑn pæs æz pɑnzdæh sɑl duri æz sinæmɑ æst. in film æz tʃɑhɑrʃænbe hæmin hæfte ekrɑn xɑhæd ʃod. tæhijekonænde in filme sejjedhɑmæde hosejnist væ fæximzɑde ælɑve bær kɑrɡærdɑni dær in film ifɑje næqʃ niz mikonæd. « moʃte ɑxær » filmi ækʃen, bɑ moqeʔijæthɑje tænz æst væ ɡohære xirɑndijæʃ, æhmæde nædʒæfi, rɑmine rɑstɑd, ɡolnɑze xɑlesi, hæmidrezɑ qolixɑni, siɑvʃe meʔmɑrzɑde, ɑtenɑe mæhjɑri hæmrɑh bɑ xod mæhdi fæximzɑde dær ɑn be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. ɑxærin sɑxte « mæhdi fæximzɑde » dær sinæmɑ be pɑnzdæh sɑle piʃ væ sɑxte film « hæmnæfæse » bɑzemiɡærdæde væ « moʃte ɑxær » nuzdæhomin tædʒrobe kɑrɡærdɑni sinæmɑi fæximzɑdee mæhsub miʃævæd. in kɑrɡærdɑn dær kɑrnɑme sinæmɑi xod sɑxte ɑsɑri tʃon « mosɑferɑne mæhtɑb », « hæmsære », « sɑdeloh », « xɑstɡɑri », « bæhɑr dær pɑjiz » væ … rɑ dɑræd. « fæxim zɑde » dær telvizijon niz mædʒmuʔehɑje pormoxɑtæbi tʃon « tænhɑtærin særdɑr », « velɑjæte eʃq », « xɑb væ bidɑr », « hesse sevvom », « bisedɑ færiɑde kon », « qætl dær sɑxtemɑne hæʃtɑdopændʒ », « foq særi » væ... rɑ kɑrɡærdɑni kærde æst. mohæmmæde ruhælɑmin loɡoje in filme sinæmɑi rɑ tærrɑhi kærde æst væ diɡær ævɑmel ɑn ebɑrætænd æz : kɑrɡærdɑn : mæhdi fæximzɑde, tæhijekonænde væ særmɑjeɡozɑr : sejjedhɑmæde hosejni, modire filmbærdɑri : ælirezɑ zærindæst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی ، فیلم سینمایی «مشت آخر» جدیدترین ساخته سینمایی «مهدی فخیمزاده» در مقام کارگردان پس از 15 سال دوری از سینما است. این فیلم از چهارشنبه همین هفته اکران خواهد شد. تهیهکننده این فیلم سیدحامد حسینی است و فخیمزاده علاوه بر کارگردانی در این فیلم ایفای نقش نیز میکند.«مشت آخر» فیلمی اکشن، با موقعیتهای طنز است و گوهر خیراندیش، احمد نجفی، رامین راستاد، گلناز خالصی، حمیدرضا قلیخانی، سیاوش معمارزاده، آتنا مهیاری همراه با خود مهدی فخیمزاده در آن به ایفای نقش میپردازند.آخرین ساخته «مهدی فخیمزاده» در سینما به 15 سال پیش و ساخت فیلم «همنفس» بازمیگردد و «مشت آخر» نوزدهمین تجربه کارگردانی سینمایی فخیمزاده محسوب میشود. این کارگردان در کارنامه سینمایی خود ساخت آثاری چون «مسافران مهتاب»، «همسر»، «سادهلوح»، «خواستگاری»، «بهار در پاییز» و… را دارد.«فخیم زاده» در تلویزیون نیز مجموعههای پرمخاطبی چون «تنهاترین سردار»، «ولایت عشق»، «خواب و بیدار»، «حس سوم»، «بیصدا فریاد کن»، «قتل در ساختمان 85»، «فوق سری» و... را کارگردانی کرده است.محمد روحالامین لوگوی این فیلم سینمایی را طراحی کرده است و دیگر عوامل آن عبارتند از: کارگردان: مهدی فخیمزاده، تهیهکننده و سرمایهگذار: سیدحامد حسینی، مدیر فیلمبرداری: علیرضا زریندست.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, filme sinæmɑi « moʃte ɑxær » dʒædidtærin sɑxtee sinæmɑi « mæhdi fæximzɑde » dær mæqɑme kɑrɡærdɑn pæs æz pɑnzdæh sɑl duri æz sinæmɑ æst. in film æz tʃɑhɑrʃænbe hæmin hæfte ekrɑn xɑhæd ʃod. tæhijekonænde in filme sejjedhɑmæde hosejnist væ fæximzɑde ælɑve bær kɑrɡærdɑni dær in film ifɑje næqʃ niz mikonæd. « moʃte ɑxær » filmi ækʃen, bɑ moqeʔijæthɑje tænz æst væ ɡohære xirɑndijæʃ, æhmæde nædʒæfi, rɑmine rɑstɑd, ɡolnɑze xɑlesi, hæmidrezɑ qolixɑni, siɑvʃe meʔmɑrzɑde, ɑtenɑe mæhjɑri hæmrɑh bɑ xod mæhdi fæximzɑde dær ɑn be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. ɑxærin sɑxte « mæhdi fæximzɑde » dær sinæmɑ be pɑnzdæh sɑle piʃ væ sɑxte film « hæmnæfæse » bɑzemiɡærdæde væ « moʃte ɑxær » nuzdæhomin tædʒrobe kɑrɡærdɑni sinæmɑi fæximzɑdee mæhsub miʃævæd. in kɑrɡærdɑn dær kɑrnɑme sinæmɑi xod sɑxte ɑsɑri tʃon « mosɑferɑne mæhtɑb », « hæmsære », « sɑdeloh », « xɑstɡɑri », « bæhɑr dær pɑjiz » væ … rɑ dɑræd. « fæxim zɑde » dær telvizijon niz mædʒmuʔehɑje pormoxɑtæbi tʃon « tænhɑtærin særdɑr », « velɑjæte eʃq », « xɑb væ bidɑr », « hesse sevvom », « bisedɑ færiɑde kon », « qætl dær sɑxtemɑne hæʃtɑdopændʒ », « foq særi » væ... rɑ kɑrɡærdɑni kærde æst. mohæmmæde ruhælɑmin loɡoje in filme sinæmɑi rɑ tærrɑhi kærde æst væ diɡær ævɑmel ɑn ebɑrætænd æz : kɑrɡærdɑn : mæhdi fæximzɑde, tæhijekonænde væ særmɑjeɡozɑr : sejjedhɑmæde hosejni, modire filmbærdɑri : ælirezɑ zærindæst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، فیلم سینمایی «مشت آخر» جدیدترین ساخته سینمایی «مهدی فخیمزاده» در مقام کارگردان پس از 15 سال دوری از سینما است. این فیلم از چهارشنبه همین هفته اکران خواهد شد. تهیهکننده این فیلم سیدحامد حسینی است و فخیمزاده علاوه بر کارگردانی در این فیلم ایفای نقش نیز میکند.«مشت آخر» فیلمی اکشن، با موقعیتهای طنز است و گوهر خیراندیش، احمد نجفی، رامین راستاد، گلناز خالصی، حمیدرضا قلیخانی، سیاوش معمارزاده، آتنا مهیاری همراه با خود مهدی فخیمزاده در آن به ایفای نقش میپردازند.آخرین ساخته «مهدی فخیمزاده» در سینما به 15 سال پیش و ساخت فیلم «همنفس» بازمیگردد و «مشت آخر» نوزدهمین تجربه کارگردانی سینمایی فخیمزاده محسوب میشود. این کارگردان در کارنامه سینمایی خود ساخت آثاری چون «مسافران مهتاب»، «همسر»، «سادهلوح»، «خواستگاری»، «بهار در پاییز» و… را دارد.«فخیم زاده» در تلویزیون نیز مجموعههای پرمخاطبی چون «تنهاترین سردار»، «ولایت عشق»، «خواب و بیدار»، «حس سوم»، «بیصدا فریاد کن»، «قتل در ساختمان 85»، «فوق سری» و... را کارگردانی کرده است.محمد روحالامین لوگوی این فیلم سینمایی را طراحی کرده است و دیگر عوامل آن عبارتند از: کارگردان: مهدی فخیمزاده، تهیهکننده و سرمایهگذار: سیدحامد حسینی، مدیر فیلمبرداری: علیرضا زریندست.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "orumije færmɑndeh hænɡe mærzi pirɑnʃæhr ɡoft : emruz dær æsære dærɡiri mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr bɑ æʃrɑre mosællæhe jek særbɑze væzife be dærædʒe ʃæhɑdæte nɑʔel ɑmæd. særhænɡ færɑmærz bɑbɑi dær ɡoftoɡu bɑ dær xosuse dʒozʔijɑte in dærɡiri ezhɑrdɑʃt : bɑmdɑde emruz berɑsere dærɡiri bejne niruhɑje hænɡe mærzi pirɑnʃæhr bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn, jeki æz mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæte nɑʔel ʃod. vej edɑme dɑd : hævɑli sɑʔæte pændʒ bɑmdɑde emruz jekʃænbe niruhɑje hænɡe mærzi pirɑnʃæhr dær hejne ɡæʃt zæni dær ertefɑʔɑte kɑni xodɑ pirɑnʃæhr bɑ qɑtʃɑqtʃijɑn væ æʃrɑre mosællæh dærɡir ʃodænd. bɑbɑi ezɑfe kærd : dær in dærɡiri bɑ qɑtʃɑqtʃijɑne mæʃrubɑte ælkoli jeki æz mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr be nɑme færʃɑde ræmzi ʃæhid væ se mærzbɑne diɡær mædʒruh ʃodænd. færmɑndeh hænɡe mærzi pirɑnʃæhr æfzud : mædʒruhine in hɑdese be bimɑrestɑnhɑje orumije væ pirɑnʃæhr eʔzɑm ʃode væ dær hɑle modɑvɑ hæstænd. bɑbɑi bɑ bæjɑne inke ʃæhid ræmzi æz ostɑne qæzvin dær hænɡe mærzi pirɑnʃæhr mæʃqule xedmæt bud ɡoft : pejkære motæhhære ʃæhid ræmzi færdɑ dær pirɑnʃæhr tæʃiʔ væ be zɑdɡɑhæʃ, qæzvin eʔzɑm xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "ارومیه – فرمانده هنگ مرزی پیرانشهر گفت: امروز در اثر درگیری مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر با اشرار مسلح یک سرباز وظیفه به درجه شهادت نائل آمد.سرهنگ فرامرز بابایی در گفتگو با در خصوص جزییات این درگیری اظهارداشت: بامداد امروز براثر درگیری بین نیروهای هنگ مرزی پیرانشهر با اشرار و قاچاقچیان، یکی از مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر به درجه رفیع شهادت نائل شد.وی ادامه داد: حوالی ساعت ۵ بامداد امروز یکشنبه نیروهای هنگ مرزی پیرانشهر در حین گشت زنی در ارتفاعات کانی خدا پیرانشهر با قاچاقچیان و اشرار مسلح درگیر شدند.بابایی اضافه کرد: در این درگیری با قاچاقچیان مشروبات الکلی یکی از مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر به نام فرشاد رمزی شهید و سه مرزبان دیگر مجروح شدند.فرمانده هنگ مرزی پیرانشهر افزود: مجروحین این حادثه به بیمارستانهای ارومیه و پیرانشهر اعزام شده و در حال مداوا هستند.بابایی با بیان اینکه شهید رمزی از استان قزوین در هنگ مرزی پیرانشهر مشغول خدمت بود گفت: پیکر مطهر شهید رمزی فردا در پیرانشهر تشییع و به زادگاهش، قزوین اعزام خواهد شد.کپی شد"
} | orumije færmɑndeh hænɡe mærzi pirɑnʃæhr ɡoft : emruz dær æsære dærɡiri mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr bɑ æʃrɑre mosællæhe jek særbɑze væzife be dærædʒe ʃæhɑdæte nɑʔel ɑmæd. særhænɡ færɑmærz bɑbɑi dær ɡoftoɡu bɑ dær xosuse dʒozʔijɑte in dærɡiri ezhɑrdɑʃt : bɑmdɑde emruz berɑsere dærɡiri bejne niruhɑje hænɡe mærzi pirɑnʃæhr bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn, jeki æz mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæte nɑʔel ʃod. vej edɑme dɑd : hævɑli sɑʔæte pændʒ bɑmdɑde emruz jekʃænbe niruhɑje hænɡe mærzi pirɑnʃæhr dær hejne ɡæʃt zæni dær ertefɑʔɑte kɑni xodɑ pirɑnʃæhr bɑ qɑtʃɑqtʃijɑn væ æʃrɑre mosællæh dærɡir ʃodænd. bɑbɑi ezɑfe kærd : dær in dærɡiri bɑ qɑtʃɑqtʃijɑne mæʃrubɑte ælkoli jeki æz mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr be nɑme færʃɑde ræmzi ʃæhid væ se mærzbɑne diɡær mædʒruh ʃodænd. færmɑndeh hænɡe mærzi pirɑnʃæhr æfzud : mædʒruhine in hɑdese be bimɑrestɑnhɑje orumije væ pirɑnʃæhr eʔzɑm ʃode væ dær hɑle modɑvɑ hæstænd. bɑbɑi bɑ bæjɑne inke ʃæhid ræmzi æz ostɑne qæzvin dær hænɡe mærzi pirɑnʃæhr mæʃqule xedmæt bud ɡoft : pejkære motæhhære ʃæhid ræmzi færdɑ dær pirɑnʃæhr tæʃiʔ væ be zɑdɡɑhæʃ, qæzvin eʔzɑm xɑhæd ʃod. kopi ʃod | ارومیه – فرمانده هنگ مرزی پیرانشهر گفت: امروز در اثر درگیری مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر با اشرار مسلح یک سرباز وظیفه به درجه شهادت نائل آمد.سرهنگ فرامرز بابایی در گفتگو با در خصوص جزییات این درگیری اظهارداشت: بامداد امروز براثر درگیری بین نیروهای هنگ مرزی پیرانشهر با اشرار و قاچاقچیان، یکی از مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر به درجه رفیع شهادت نائل شد.وی ادامه داد: حوالی ساعت ۵ بامداد امروز یکشنبه نیروهای هنگ مرزی پیرانشهر در حین گشت زنی در ارتفاعات کانی خدا پیرانشهر با قاچاقچیان و اشرار مسلح درگیر شدند.بابایی اضافه کرد: در این درگیری با قاچاقچیان مشروبات الکلی یکی از مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر به نام فرشاد رمزی شهید و سه مرزبان دیگر مجروح شدند.فرمانده هنگ مرزی پیرانشهر افزود: مجروحین این حادثه به بیمارستانهای ارومیه و پیرانشهر اعزام شده و در حال مداوا هستند.بابایی با بیان اینکه شهید رمزی از استان قزوین در هنگ مرزی پیرانشهر مشغول خدمت بود گفت: پیکر مطهر شهید رمزی فردا در پیرانشهر تشییع و به زادگاهش، قزوین اعزام خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: orumije færmɑndeh hænɡe mærzi pirɑnʃæhr ɡoft : emruz dær æsære dærɡiri mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr bɑ æʃrɑre mosællæhe jek særbɑze væzife be dærædʒe ʃæhɑdæte nɑʔel ɑmæd. særhænɡ færɑmærz bɑbɑi dær ɡoftoɡu bɑ dær xosuse dʒozʔijɑte in dærɡiri ezhɑrdɑʃt : bɑmdɑde emruz berɑsere dærɡiri bejne niruhɑje hænɡe mærzi pirɑnʃæhr bɑ æʃrɑr væ qɑtʃɑqtʃijɑn, jeki æz mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr be dærædʒe ræfiʔe ʃæhɑdæte nɑʔel ʃod. vej edɑme dɑd : hævɑli sɑʔæte pændʒ bɑmdɑde emruz jekʃænbe niruhɑje hænɡe mærzi pirɑnʃæhr dær hejne ɡæʃt zæni dær ertefɑʔɑte kɑni xodɑ pirɑnʃæhr bɑ qɑtʃɑqtʃijɑn væ æʃrɑre mosællæh dærɡir ʃodænd. bɑbɑi ezɑfe kærd : dær in dærɡiri bɑ qɑtʃɑqtʃijɑne mæʃrubɑte ælkoli jeki æz mærzbɑnɑne hænɡe mærzi pirɑnʃæhr be nɑme færʃɑde ræmzi ʃæhid væ se mærzbɑne diɡær mædʒruh ʃodænd. færmɑndeh hænɡe mærzi pirɑnʃæhr æfzud : mædʒruhine in hɑdese be bimɑrestɑnhɑje orumije væ pirɑnʃæhr eʔzɑm ʃode væ dær hɑle modɑvɑ hæstænd. bɑbɑi bɑ bæjɑne inke ʃæhid ræmzi æz ostɑne qæzvin dær hænɡe mærzi pirɑnʃæhr mæʃqule xedmæt bud ɡoft : pejkære motæhhære ʃæhid ræmzi færdɑ dær pirɑnʃæhr tæʃiʔ væ be zɑdɡɑhæʃ, qæzvin eʔzɑm xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ارومیه – فرمانده هنگ مرزی پیرانشهر گفت: امروز در اثر درگیری مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر با اشرار مسلح یک سرباز وظیفه به درجه شهادت نائل آمد.سرهنگ فرامرز بابایی در گفتگو با در خصوص جزییات این درگیری اظهارداشت: بامداد امروز براثر درگیری بین نیروهای هنگ مرزی پیرانشهر با اشرار و قاچاقچیان، یکی از مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر به درجه رفیع شهادت نائل شد.وی ادامه داد: حوالی ساعت ۵ بامداد امروز یکشنبه نیروهای هنگ مرزی پیرانشهر در حین گشت زنی در ارتفاعات کانی خدا پیرانشهر با قاچاقچیان و اشرار مسلح درگیر شدند.بابایی اضافه کرد: در این درگیری با قاچاقچیان مشروبات الکلی یکی از مرزبانان هنگ مرزی پیرانشهر به نام فرشاد رمزی شهید و سه مرزبان دیگر مجروح شدند.فرمانده هنگ مرزی پیرانشهر افزود: مجروحین این حادثه به بیمارستانهای ارومیه و پیرانشهر اعزام شده و در حال مداوا هستند.بابایی با بیان اینکه شهید رمزی از استان قزوین در هنگ مرزی پیرانشهر مشغول خدمت بود گفت: پیکر مطهر شهید رمزی فردا در پیرانشهر تشییع و به زادگاهش، قزوین اعزام خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ærduqɑn : esrɑil ɑmele jek fɑdʒeʔee ensɑni ʃode æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. ærduqɑn. qæze ɑnkɑrɑ rædʒæb tæjjeb ærduqɑn noxoste væzire torkije estefɑde reʒime sæhijunisti æz ʃive hɑje nɑmoteʔɑref rɑ dær dʒænɡe qæze modʒebe beruze jek fɑdʒeʔee ensɑni xɑnd. vej ʃæbe ɡozæʃte jekʃænbe dærsoxænrɑni omumi dær mejdɑne mærkæzi ʃæhre ɑntɑliɑ dær dʒonube qærbe torkije ɡoft : in fɑdʒeʔee ensɑni modʒebe mæhkumijæte esrɑil væ dær dærune xod be besjɑri moʔzælɑt væ moʃkelɑt xɑhæd ʃod. ærduqɑn bɑ tæʔkid bær in ke rɑhi ke esrɑil dær piʃ ɡerefte be birɑhe xætm mi ʃævæd, xætɑb be særdæmdɑrɑne in reʒim ɡoft : ʃɑjæd betævɑnid bærxi hæmdæstɑn rɑ bærɑje xod dær in rɑh biɑbid væli hidʒe zæmɑne ɑh mæzlumin bær zæmin næxɑhæd mɑnæd væ hæq dʒɑj xod rɑ xɑhæd jɑft. noxoste væzire torkije dær soxænɑne xod bɑ eʃɑre be in ke ɑh kudækɑni ke bombɑrɑn mi ʃævænd bær zæmin nemi mɑnæd, tæsrih kærd : ɑnɑn mæsʔulɑne esrɑil pærɑntezbæste dær æʃke tʃeʃm hɑi ke dʒɑri mi ʃævæd qærq xɑhænd ʃod. ærduqɑn bɑ onvɑne in ke torkije be onvɑne jek keʃvære mæsʔulijæt pæzir bɑ ehsɑsɑte xod hærekæt nemi konæd, bælke dær tʃɑrtʃube osule diplomɑtike hærekæt mi konæd, ɡoft : mɑ bɑ xæʃme hærekæt nemi konim, bælke bɑ æqle sælime hærekæt xɑhim kærd. ræhbære hezbe edɑlæte vætusʔe bɑ eʃɑre be ozvijæte do sɑle torkije dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ɡoft : torkije dær rɑstɑje ozvijæte xod dær ʃorɑje æmnijæt ɑntʃe rɑ ke lɑzem bɑʃæd dær in ʃorɑ niz ændʒɑm xɑhæd dɑd væ mæsʔulɑn dær hɑle bærræsi in mæsɑle hæstænd. vej bɑ eʃɑre be in ke æʔzɑje dɑjemi ʃorɑje æmnijæt dɑrɑje hæqqe veto hæstænd væ æʔzɑje movæqqæte in hæq rɑ nædɑrænd, ɡoft : mɑ be tælɑʃ hɑje xod bærɑje bærqærɑri ɑtæʃe bæs væ komæk be mærdome qæze edɑme xɑhim dɑd. xɑvræme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo bistose sɑʔæte hivdæh : tʃehelodo tæmɑm",
"text": "\nاردوغان: اسراییل عامل یک فاجعه انسانی شده است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16\nسیاسی.اردوغان.غزه\nآنکارا- رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه استفاده رژیم صهیونیستی از\nشیوه های نامتعارف را در جنگ غزه موجب بروز یک فاجعه انسانی خواند.وی شب گذشته یکشنبه درسخنرانی عمومی در میدان مرکزی شهر آنتالیا در جنوب\nغرب ترکیه گفت : این فاجعه انسانی موجب محکومیت اسراییل و در درون خود\nبه بسیاری معضلات و مشکلات خواهد شد. اردوغان با تاکید بر این که راهی که اسراییل در پیش گرفته به بیراهه\nختم می شود، خطاب به سردمداران این رژیم گفت : شاید بتوانید برخی همدستان\n را برای خود در این راه بیابید ولی هیج زمان آه مظلومین بر زمین نخواهد\nماند و حق جای خود را خواهد یافت. نخست وزیر ترکیه در سخنان خود با اشاره به این که آه کودکانی که\nبمباران می شوند بر زمین نمی ماند، تصریح کرد : آنان ( مسوولان اسراییل )\n در اشک چشم هایی که جاری می شود غرق خواهند شد. اردوغان با عنوان این که ترکیه به عنوان یک کشور مسوولیت پذیر با\nاحساسات خود حرکت نمی کند، بلکه در چارچوب اصول دیپلماتیک حرکت می کند،\nگفت : ما با خشم حرکت نمی کنیم، بلکه با عقل سلیم حرکت خواهیم کرد. رهبر حزب عدالت وتوسعه با اشاره به عضویت دو ساله ترکیه در شورای\nامنیت سازمان ملل گفت : ترکیه در راستای عضویت خود در شورای امنیت آنچه\nرا که لازم باشد در این شورا نیز انجام خواهد داد و مسوولان در حال بررسی\nاین مساله هستند. وی با اشاره به این که اعضای دایمی شورای امنیت دارای حق وتو هستند و\nاعضای موقت این حق را ندارند، گفت : ما به تلاش های خود برای برقراری آتش\n بس و کمک به مردم غزه ادامه خواهیم داد. خاورم 1373**230**2012**\nشماره 823 ساعت 17:42 تمام\n\n\n "
} | ærduqɑn : esrɑil ɑmele jek fɑdʒeʔee ensɑni ʃode æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. ærduqɑn. qæze ɑnkɑrɑ rædʒæb tæjjeb ærduqɑn noxoste væzire torkije estefɑde reʒime sæhijunisti æz ʃive hɑje nɑmoteʔɑref rɑ dær dʒænɡe qæze modʒebe beruze jek fɑdʒeʔee ensɑni xɑnd. vej ʃæbe ɡozæʃte jekʃænbe dærsoxænrɑni omumi dær mejdɑne mærkæzi ʃæhre ɑntɑliɑ dær dʒonube qærbe torkije ɡoft : in fɑdʒeʔee ensɑni modʒebe mæhkumijæte esrɑil væ dær dærune xod be besjɑri moʔzælɑt væ moʃkelɑt xɑhæd ʃod. ærduqɑn bɑ tæʔkid bær in ke rɑhi ke esrɑil dær piʃ ɡerefte be birɑhe xætm mi ʃævæd, xætɑb be særdæmdɑrɑne in reʒim ɡoft : ʃɑjæd betævɑnid bærxi hæmdæstɑn rɑ bærɑje xod dær in rɑh biɑbid væli hidʒe zæmɑne ɑh mæzlumin bær zæmin næxɑhæd mɑnæd væ hæq dʒɑj xod rɑ xɑhæd jɑft. noxoste væzire torkije dær soxænɑne xod bɑ eʃɑre be in ke ɑh kudækɑni ke bombɑrɑn mi ʃævænd bær zæmin nemi mɑnæd, tæsrih kærd : ɑnɑn mæsʔulɑne esrɑil pærɑntezbæste dær æʃke tʃeʃm hɑi ke dʒɑri mi ʃævæd qærq xɑhænd ʃod. ærduqɑn bɑ onvɑne in ke torkije be onvɑne jek keʃvære mæsʔulijæt pæzir bɑ ehsɑsɑte xod hærekæt nemi konæd, bælke dær tʃɑrtʃube osule diplomɑtike hærekæt mi konæd, ɡoft : mɑ bɑ xæʃme hærekæt nemi konim, bælke bɑ æqle sælime hærekæt xɑhim kærd. ræhbære hezbe edɑlæte vætusʔe bɑ eʃɑre be ozvijæte do sɑle torkije dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ɡoft : torkije dær rɑstɑje ozvijæte xod dær ʃorɑje æmnijæt ɑntʃe rɑ ke lɑzem bɑʃæd dær in ʃorɑ niz ændʒɑm xɑhæd dɑd væ mæsʔulɑn dær hɑle bærræsi in mæsɑle hæstænd. vej bɑ eʃɑre be in ke æʔzɑje dɑjemi ʃorɑje æmnijæt dɑrɑje hæqqe veto hæstænd væ æʔzɑje movæqqæte in hæq rɑ nædɑrænd, ɡoft : mɑ be tælɑʃ hɑje xod bærɑje bærqærɑri ɑtæʃe bæs væ komæk be mærdome qæze edɑme xɑhim dɑd. xɑvræme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo bistose sɑʔæte hivdæh : tʃehelodo tæmɑm |
اردوغان: اسراییل عامل یک فاجعه انسانی شده است
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16
سیاسی.اردوغان.غزه
آنکارا- رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه استفاده رژیم صهیونیستی از
شیوه های نامتعارف را در جنگ غزه موجب بروز یک فاجعه انسانی خواند.وی شب گذشته یکشنبه درسخنرانی عمومی در میدان مرکزی شهر آنتالیا در جنوب
غرب ترکیه گفت : این فاجعه انسانی موجب محکومیت اسراییل و در درون خود
به بسیاری معضلات و مشکلات خواهد شد. اردوغان با تاکید بر این که راهی که اسراییل در پیش گرفته به بیراهه
ختم می شود، خطاب به سردمداران این رژیم گفت : شاید بتوانید برخی همدستان
را برای خود در این راه بیابید ولی هیج زمان آه مظلومین بر زمین نخواهد
ماند و حق جای خود را خواهد یافت. نخست وزیر ترکیه در سخنان خود با اشاره به این که آه کودکانی که
بمباران می شوند بر زمین نمی ماند، تصریح کرد : آنان ( مسوولان اسراییل )
در اشک چشم هایی که جاری می شود غرق خواهند شد. اردوغان با عنوان این که ترکیه به عنوان یک کشور مسوولیت پذیر با
احساسات خود حرکت نمی کند، بلکه در چارچوب اصول دیپلماتیک حرکت می کند،
گفت : ما با خشم حرکت نمی کنیم، بلکه با عقل سلیم حرکت خواهیم کرد. رهبر حزب عدالت وتوسعه با اشاره به عضویت دو ساله ترکیه در شورای
امنیت سازمان ملل گفت : ترکیه در راستای عضویت خود در شورای امنیت آنچه
را که لازم باشد در این شورا نیز انجام خواهد داد و مسوولان در حال بررسی
این مساله هستند. وی با اشاره به این که اعضای دایمی شورای امنیت دارای حق وتو هستند و
اعضای موقت این حق را ندارند، گفت : ما به تلاش های خود برای برقراری آتش
بس و کمک به مردم غزه ادامه خواهیم داد. خاورم 1373**230**2012**
شماره 823 ساعت 17:42 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærduqɑn : esrɑil ɑmele jek fɑdʒeʔee ensɑni ʃode æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. ærduqɑn. qæze ɑnkɑrɑ rædʒæb tæjjeb ærduqɑn noxoste væzire torkije estefɑde reʒime sæhijunisti æz ʃive hɑje nɑmoteʔɑref rɑ dær dʒænɡe qæze modʒebe beruze jek fɑdʒeʔee ensɑni xɑnd. vej ʃæbe ɡozæʃte jekʃænbe dærsoxænrɑni omumi dær mejdɑne mærkæzi ʃæhre ɑntɑliɑ dær dʒonube qærbe torkije ɡoft : in fɑdʒeʔee ensɑni modʒebe mæhkumijæte esrɑil væ dær dærune xod be besjɑri moʔzælɑt væ moʃkelɑt xɑhæd ʃod. ærduqɑn bɑ tæʔkid bær in ke rɑhi ke esrɑil dær piʃ ɡerefte be birɑhe xætm mi ʃævæd, xætɑb be særdæmdɑrɑne in reʒim ɡoft : ʃɑjæd betævɑnid bærxi hæmdæstɑn rɑ bærɑje xod dær in rɑh biɑbid væli hidʒe zæmɑne ɑh mæzlumin bær zæmin næxɑhæd mɑnæd væ hæq dʒɑj xod rɑ xɑhæd jɑft. noxoste væzire torkije dær soxænɑne xod bɑ eʃɑre be in ke ɑh kudækɑni ke bombɑrɑn mi ʃævænd bær zæmin nemi mɑnæd, tæsrih kærd : ɑnɑn mæsʔulɑne esrɑil pærɑntezbæste dær æʃke tʃeʃm hɑi ke dʒɑri mi ʃævæd qærq xɑhænd ʃod. ærduqɑn bɑ onvɑne in ke torkije be onvɑne jek keʃvære mæsʔulijæt pæzir bɑ ehsɑsɑte xod hærekæt nemi konæd, bælke dær tʃɑrtʃube osule diplomɑtike hærekæt mi konæd, ɡoft : mɑ bɑ xæʃme hærekæt nemi konim, bælke bɑ æqle sælime hærekæt xɑhim kærd. ræhbære hezbe edɑlæte vætusʔe bɑ eʃɑre be ozvijæte do sɑle torkije dær ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ɡoft : torkije dær rɑstɑje ozvijæte xod dær ʃorɑje æmnijæt ɑntʃe rɑ ke lɑzem bɑʃæd dær in ʃorɑ niz ændʒɑm xɑhæd dɑd væ mæsʔulɑn dær hɑle bærræsi in mæsɑle hæstænd. vej bɑ eʃɑre be in ke æʔzɑje dɑjemi ʃorɑje æmnijæt dɑrɑje hæqqe veto hæstænd væ æʔzɑje movæqqæte in hæq rɑ nædɑrænd, ɡoft : mɑ be tælɑʃ hɑje xod bærɑje bærqærɑri ɑtæʃe bæs væ komæk be mærdome qæze edɑme xɑhim dɑd. xɑvræme jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo bistose sɑʔæte hivdæh : tʃehelodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاردوغان: اسراییل عامل یک فاجعه انسانی شده است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16\nسیاسی.اردوغان.غزه\nآنکارا- رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه استفاده رژیم صهیونیستی از\nشیوه های نامتعارف را در جنگ غزه موجب بروز یک فاجعه انسانی خواند.وی شب گذشته یکشنبه درسخنرانی عمومی در میدان مرکزی شهر آنتالیا در جنوب\nغرب ترکیه گفت : این فاجعه انسانی موجب محکومیت اسراییل و در درون خود\nبه بسیاری معضلات و مشکلات خواهد شد. اردوغان با تاکید بر این که راهی که اسراییل در پیش گرفته به بیراهه\nختم می شود، خطاب به سردمداران این رژیم گفت : شاید بتوانید برخی همدستان\n را برای خود در این راه بیابید ولی هیج زمان آه مظلومین بر زمین نخواهد\nماند و حق جای خود را خواهد یافت. نخست وزیر ترکیه در سخنان خود با اشاره به این که آه کودکانی که\nبمباران می شوند بر زمین نمی ماند، تصریح کرد : آنان ( مسوولان اسراییل )\n در اشک چشم هایی که جاری می شود غرق خواهند شد. اردوغان با عنوان این که ترکیه به عنوان یک کشور مسوولیت پذیر با\nاحساسات خود حرکت نمی کند، بلکه در چارچوب اصول دیپلماتیک حرکت می کند،\nگفت : ما با خشم حرکت نمی کنیم، بلکه با عقل سلیم حرکت خواهیم کرد. رهبر حزب عدالت وتوسعه با اشاره به عضویت دو ساله ترکیه در شورای\nامنیت سازمان ملل گفت : ترکیه در راستای عضویت خود در شورای امنیت آنچه\nرا که لازم باشد در این شورا نیز انجام خواهد داد و مسوولان در حال بررسی\nاین مساله هستند. وی با اشاره به این که اعضای دایمی شورای امنیت دارای حق وتو هستند و\nاعضای موقت این حق را ندارند، گفت : ما به تلاش های خود برای برقراری آتش\n بس و کمک به مردم غزه ادامه خواهیم داد. خاورم 1373**230**2012**\nشماره 823 ساعت 17:42 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɑine runæmɑi æz ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » pormoxɑtæbtærin æsære zende jɑde nɑdere ebrɑhimi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi moʔæssese novine ketɑbe ɡujɑ, be mænɑsbæte hæʃtɑd sɑleɡi nɑdere ebrɑhimi væ bɑ hozure dʒæmʔi æz honærmændɑn, mæsʔulɑne ʃæhri væ ælɑqe mændɑn be ædæbijɑte irɑn, æz sevvomin ketɑbe soti in nevisænde bozorɡe irɑni runæmɑi ʃod. dær in mærɑsem ke ʃæxsijæthɑi tʃon dɑrijuʃe ærdʒmænd, xosrævi sinɑi, mohæmmæde sɑleh æʔlɑ, zæhrɑ sæʔidi, biʒæne biʒæni, pæjɑme dæhækrædi, æhmæde mæsædʒdædʒɑmæʔi væ æbdolhosejne mæxtɑbɑd æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ mæhmude sælɑhi ræʔise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn hozur dɑʃtænd, færzɑne mænsuri hæmsære zende jɑde nɑdere ebrɑhimi æz ruzhɑje xælqe in æsær ɡoftænd væ pɑsoxe porseʃe besjɑri æz dustdɑrɑne in ɑsɑr rɑ dɑdænd ke helijɑje bɑre diɡær væ doxtære ɑzæri jek ɑʃeqɑne ɑrɑm, ʃæxsijæthɑje sɑxte nɑder ebrɑhimi hæstænd æmmɑ bɑnuje tʃehel nɑmee kutɑh be hæmsæræm, xod iʃɑn hæstænd. pæs æz pæxʃe kelip « sæfær bærɑje vætæn » bɑ tærɑnesærɑi nɑdere ebrɑhimi væ sedɑje zende jɑde mohæmmæde nuri nobæt be « rɑjkɑ ebrɑhimi » resid tɑ bɑ del neveʃte ʔi æz pedær beɡujæd. æz inke « in ruzhɑ æɡær bud, hæʃtɑd sɑle bud. » dær edɑme bærnɑme dɑrijuʃe ærdʒmænd, bɑziɡære teɑtr, sinæmɑ, telvizijon væ æz dustɑne nɑdere ebrɑhimi be bæjɑne xɑterɑte moʃtæræki æz dorɑne dʒævɑni bɑ zende jɑde ebrɑhimi væ viʒeɡi hɑje ʃæxsijæti vej pærdɑxt. ærdʒmænd dær bæxʃi æz soxænɑne xod bɑ enteqɑd æz færɑmuʃi færhænɡ væ honære irɑni væ ruje ɑværdæn be sæbke ʃeʔri væ musiqɑi qærbi, æz sorude næʃodæne æʃʔɑri ʃæbih « sæfær be xɑtere vætæn » nɑdere ebrɑhimi ke bɑ sedɑje zende jɑde mohæmmæde nuri edʒrɑ ʃode bud, e ezhɑre tæʔæssof kærd. dær bæxʃe diɡæri æz ɑine runæmɑi ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » mæhmude sælɑhi, ræʔise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn poʃte teribun qærɑr ɡereft væ bɑ ebrɑze xoʃhɑli æz hozur dær ɑine bozorɡdɑʃte kæmjɑbtærin væ nɑdertærin honærmænde irɑn ezhɑr dɑʃt : do hæftee qæbl dær tʃɑhɑrʃænbe honær dær xedmæte hæmsære nɑder ebrɑhimi budim. iʃɑn færmudænd ɑsɑrxæti, næqqɑʃi, æʃʔɑr væ ketɑbhɑje nɑdere ebrɑhimi rɑ dær extijɑremɑn miɡozɑrænd tɑ dær dʒɑi neɡæh dɑri ʃævæd. ebtedɑ tæsmim dɑʃtim dær færhænɡsærɑi næzdik be xɑne xodeʃɑn dʒɑi rɑ be in æmr extesɑs dæhim. æmmɑ æz ɑndʒɑ ke hæmsæreʃɑn ɡofte budænd, nɑdere ebrɑhimi be bustɑne lɑle ælɑqe dɑʃt væ sobhhɑ bærɑje pijɑde ruje be ɑndʒɑ miræft tæsmim ɡereftim mækɑni rɑ dær bustɑne lɑle be neɡæhdɑri æz in ɑsɑr extesɑs dæhim. hærtʃænd mæʔmulæn bɑ sɑxte bænɑ dær bustɑn moxɑlefæt miʃævæd, æmmɑ movæffæq ʃodim zæminehɑje lɑzem bærɑje in ettefɑq rɑ færɑhæm konim væ ruze jekʃænbe bɑ sɑxte in bænɑ movɑfeqæt ʃod. sælɑhi bɑ eʔlɑme xæbære sɑxte muzei be nɑme ostɑd nɑder ebrɑhim dær ɑjændee besijɑr næzdik dær zelʔe ʃomɑli bustɑne lɑle bejne hotele lɑle væ neɡɑrxɑne lɑle ɡoft : sɑxte in muze dær kæmtær æz bist ruze ɑjænde ʃoruʔ miʃævæd væ tælɑʃ mikonim ke xejli zud tæmɑm ʃævæd tɑ hæme ɑsɑre mærhum ostɑd nɑdere ebrɑhimi dær muze neɡæhdɑri ʃævæd væ fæzɑi hæm bærɑje foruʃe ɑsɑre iʃɑn idʒɑd ʃævæd. mæsʔule muze niz særkɑr xɑnome ebrɑhimi xɑhænd bud. moʃɑvere ʃæhrdɑre tehrɑn dær pɑjɑn bæjɑn kærd : xoʃhɑlæm dær in mæhfel hozure pejdɑ kærdæm væ be ændɑze sære suzæni æz hæqqi ke in ostɑde binæzir bær ɡærdæne mɑ dɑræd rɑ ædɑ kærdæm. omid ke sɑle diɡær hæmin dʒælæse rɑ be hæmrɑh sɑxte muze nɑdere ebrɑhimi væ dʒæʃne ʃɑdi bærɑje tævællod dobɑre ɑsɑre u bærɡozɑr konim. bæʔd æz xæbære xoʃhɑl konænde sɑxte muze nɑdere ebrɑhimi, nobæt be mohæmmæde sɑleh æʔlɑ resid ke bærɑje mihmɑnɑn soxænrɑni konæd. in honærmænde keʃværemɑn dær dæqɑjeqe kutɑhi bɑ bæjɑne inke dusti næzdiki hæmtʃon dɑrijuʃe ærdʒmænd bɑ ostɑde ebrɑhimi nædɑʃte, be bæjɑne xɑterɑti æz nɑdere ebrɑhimi dær dorɑne hæmkɑri dær sɑzmɑn sedɑ væ simɑ pærdɑxt væ dær edɑme æz ostovɑri væ istɑdeɡi nɑdere ebrɑhimi soxæn ɡoft. pæjɑme dæhækrædi be onvɑne ɡujænde væ kɑrɡærdɑne soti seɡɑne nɑdere ebrɑhimi hæm jeki diɡær æz soxænrɑnɑn mærɑsem bud. u æz mɑhhɑ tælɑʃ bærɑje residæn be xɑneʃe sæhihe ketɑbhɑ ɡoft væ æz tælɑʃhɑi ke bærɑje behtær væ qɑbele qæbultær ʃodæne ʃive edʒrɑ væ erɑʔe ɑsɑr bɑ hæmkɑri keristof rezɑi, nɑsere tʃeʃme ɑzær, kɑræn homɑjunfær væ sɑʔede meʃki ʃode bud revɑjæt kærd. modire enteʃɑrɑte novine ketɑbe ɡujɑ be onvɑne ɑxærin soxænrɑne in mærɑsem bɑ tæʃækkor æz hozure mihmɑnɑn væ ælɑqe mændɑn be nɑdere ebrɑhimi dær ɑine runæmɑi æz ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm », æz tælɑʃhɑje jek time kɑri herfei bærɑje sɑxte seɡɑne ɑsɑre ostɑde ebrɑhimi ɡoft. fɑteme mohæmmædi æfzud : « jek ɑʃqɑnæhee ɑrɑm » ævvælin qædæme mɑ dær in rɑh bud. særkɑr xɑnome ebrɑhimi færzɑne mænsuri pærɑntezbæste neɡærɑnihɑi be dʒæhæte soti ʃodæne mæktubɑt ostɑd dɑʃtænd, æmmɑ væqti ævvælin sedɑhɑje zæbt ʃode rɑ ʃenidænd, delneɡærɑni hɑjeʃɑne bærtæræf ʃod væ færɑjænde tolide in se ɡɑnee dʒedditær donbɑl ʃod. vej æfzud : dær ɡɑmhɑje bæʔdi hæm « tʃehel nɑmeje kutɑh be hæmsæræm » væ bæʔd æz ɑn « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ bɑ hæme doʃvɑrihɑje rɑh, mɑ tævɑnestim tɑ indʒɑ jek seɡɑne æz ɑʃeqɑnehɑje nɑdere ebrɑhimi rɑ tæqdime ælɑqemændɑn be ketɑb væ ædæbijɑt konim. edʒrɑje zende bæxʃhɑi æz ketɑbe soti « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » tævæssote pæjɑme dæhækrædi bɑ hæmrɑhi pijɑnoje « ɑriɑ ɡɑzor » næveje ostɑd nɑdere ebrɑhimi ke dær qiɑbe kɑræn homɑjunfær edʒrɑje musiqi rɑ bær ohde dɑʃt, tæbdil be dʒæzzɑbtærin bæxʃe in bærnɑme ʃod. tʃerɑ ke pæs æz pɑjɑne edʒrɑ hæmeje hɑzerɑn dær sɑlone ostɑde ʃæhnɑz, be ehterɑme in edʒrɑje donæfæreje xub istɑdænd væ dæqɑjeqi be tæʃviq pærdɑxtænd. dær pɑjɑne mærɑsem bɑ hozure færzɑne mænsuri, dɑrijuʃe ærdʒmænd væ fɑteme mohæmmædi, æz tælɑʃhɑje ævɑmele tolide in æsære soti bɑ ehdɑje tændise viʒe novine ketɑbe ɡujɑ tæqdir ʃod. dʒæʃne emzɑje tɑbloje jɑdbude ɑine runæmɑi æz in ketɑbe soti pɑjɑn bæxʃe bærnɑme bud. kopi ʃod",
"text": "آیین رونمایی از کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» پرمخاطبترین اثر زنده یاد نادر ابراهیمی برگزار شد.به گزارش به نقل از روابط عمومی موسسه نوین کتاب گویا، به مناسبت هشتاد سالگی نادر ابراهیمی و با حضور جمعی از هنرمندان، مسئولان شهری و علاقه مندان به ادبیات ایران، از سومین کتاب صوتی این نویسنده بزرگ ایرانی رونمایی شد.در این مراسم که شخصیتهایی چون داریوش ارجمند، خسرو سینایی، محمد صالح اعلا، زهرا سعیدی، بیژن بیژنی، پیام دهکردی، احمد مسجدجامعی و عبدالحسین مختاباد از اعضای شورای شهر تهران و محمود صلاحی رییس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران حضور داشتند، فرزانه منصوری همسر زنده یاد نادر ابراهیمی از روزهای خلق این اثر گفتند و پاسخ پرسش بسیاری از دوستداران این آثار را دادند که هلیای بار دیگر و دختر آذری یک عاشقانه آرام، شخصیتهای ساخته نادر ابراهیمی هستند اما بانوی چهل نامه کوتاه به همسرم، خود ایشان هستند.پس از پخش کلیپ «سفر برای وطن» با ترانهسرایی نادر ابراهیمی و صدای زنده یاد محمد نوری نوبت به «رایکا ابراهیمی» رسید تا با دل نوشته ای از پدر بگوید. از اینکه «این روزها اگر بود، هشتاد ساله بود.»در ادامه برنامه داریوش ارجمند، بازیگر تئاتر، سینما، تلویزیون و از دوستان نادر ابراهیمی به بیان خاطرات مشترکی از دوران جوانی با زنده یاد ابراهیمی و ویژگی های شخصیتی وی پرداخت. ارجمند در بخشی از سخنان خود با انتقاد از فراموشی فرهنگ و هنر ایرانی و روی آوردن به سبک شعری و موسیقایی غربی، از سروده نشدن اشعاری شبیه «سفر به خاطر وطن» نادر ابراهیمی که با صدای زنده یاد محمد نوری اجرا شده بود، اظهار تاسف کرد.در بخش دیگری از آیین رونمایی کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» محمود صلاحی، رییس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران پشت تریبون قرار گرفت و با ابراز خوشحالی از حضور در آیین بزرگداشت کمیابترین و نادرترین هنرمند ایران اظهار داشت: دو هفته قبل در چهارشنبه هنر در خدمت همسر نادر ابراهیمی بودیم. ایشان فرمودند آثارخطی، نقاشی، اشعار و کتابهای نادر ابراهیمی را در اختیارمان میگذارند تا در جایی نگه داری شود. ابتدا تصمیم داشتیم در فرهنگسرایی نزدیک به خانه خودشان جایی را به این امر اختصاص دهیم. اما از آنجا که همسرشان گفته بودند، نادر ابراهیمی به بوستان لاله علاقه داشت و صبحها برای پیاده روی به آنجا میرفت تصمیم گرفتیم مکانی را در بوستان لاله به نگهداری از این آثار اختصاص دهیم. هرچند معمولا با ساخت بنا در بوستان مخالفت میشود، اما موفق شدیم زمینههای لازم برای این اتفاق را فراهم کنیم و روز یکشنبه با ساخت این بنا موافقت شد. صلاحی با اعلام خبر ساخت موزهای به نام استاد نادر ابراهیم در آینده بسیار نزدیک در ضلع شمالی بوستان لاله بین هتل لاله و نگارخانه لاله گفت: ساخت این موزه در کمتر از ۲۰ روز آینده شروع میشود و تلاش میکنیم که خیلی زود تمام شود تا همه آثار مرحوم استاد نادر ابراهیمی در موزه نگهداری شود و فضایی هم برای فروش آثار ایشان ایجاد شود. مسئول موزه نیز سرکار خانم ابراهیمی خواهند بود.مشاور شهردار تهران در پایان بیان کرد: خوشحالم در این محفل حضور پیدا کردم و به اندازه سر سوزنی از حقی که این استاد بینظیر بر گردن ما دارد را ادا کردم. امید که سال دیگر همین جلسه را به همراه ساخت موزه نادر ابراهیمی و جشن شادی برای تولد دوباره آثار او برگزار کنیم.بعد از خبر خوشحال کننده ساخت موزه نادر ابراهیمی، نوبت به محمد صالح اعلا رسید که برای میهمانان سخنرانی کند. این هنرمند کشورمان در دقایق کوتاهی با بیان اینکه دوستی نزدیکی همچون داریوش ارجمند با استاد ابراهیمی نداشته، به بیان خاطراتی از نادر ابراهیمی در دوران همکاری در سازمان صدا و سیما پرداخت و در ادامه از استواری و ایستادگی نادر ابراهیمی سخن گفت.پیام دهکردی به عنوان گوینده و کارگردان صوتی سهگانه نادر ابراهیمی هم یکی دیگر از سخنرانان مراسم بود. او از ماهها تلاش برای رسیدن به خوانش صحیح کتابها گفت و از تلاشهایی که برای بهتر و قابل قبولتر شدن شیوه اجرا و ارائه آثار با همکاری کریستف رضاعی، ناصر چشم آذر، کارن همایونفر و ساعد مشکی شده بود روایت کرد.مدیر انتشارات نوین کتاب گویا به عنوان آخرین سخنران این مراسم با تشکر از حضور میهمانان و علاقه مندان به نادر ابراهیمی در آیین رونمایی از کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم»، از تلاشهای یک تیم کاری حرفهای برای ساخت سهگانه آثار استاد ابراهیمی گفت.فاطمه محمدی افزود: «یک عاشقانهِ آرام» اولین قدم ما در این راه بود. سرکار خانم ابراهیمی (فرزانه منصوری) نگرانیهایی به جهت صوتی شدن مکتوبات استاد داشتند، اما وقتی اولین صداهای ضبط شده را شنیدند، دلنگرانی هایشان برطرف شد و فرایند تولید این سه گانه جدیتر دنبال شد.وی افزود: در گامهای بعدی هم «چهل نامهی کوتاه به همسرم» و بعد از آن «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» در دستور کار قرار گرفت و با همه دشواریهای راه، ما توانستیم تا اینجا یک سهگانه از عاشقانههای نادر ابراهیمی را تقدیم علاقهمندان به کتاب و ادبیات کنیم.اجرای زنده بخشهایی از کتاب صوتی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» توسط پیام دهکردی با همراهی پیانوی «آریا گازر» نوهی استاد نادر ابراهیمی که در غیاب کارن همایونفر اجرای موسیقی را بر عهده داشت، تبدیل به جذابترین بخش این برنامه شد. چرا که پس از پایان اجرا همهی حاضران در سالن استاد شهناز، به احترام این اجرای دونفرهی خوب ایستادند و دقایقی به تشویق پرداختند.در پایان مراسم با حضور فرزانه منصوری، داریوش ارجمند و فاطمه محمدی، از تلاشهای عوامل تولید این اثر صوتی با اهدای تندیس ویژه نوین کتاب گویا تقدیر شد.جشن امضای تابلوی یادبود آیین رونمایی از این کتاب صوتی پایان بخش برنامه بود.کپی شد"
} | ɑine runæmɑi æz ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » pormoxɑtæbtærin æsære zende jɑde nɑdere ebrɑhimi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi moʔæssese novine ketɑbe ɡujɑ, be mænɑsbæte hæʃtɑd sɑleɡi nɑdere ebrɑhimi væ bɑ hozure dʒæmʔi æz honærmændɑn, mæsʔulɑne ʃæhri væ ælɑqe mændɑn be ædæbijɑte irɑn, æz sevvomin ketɑbe soti in nevisænde bozorɡe irɑni runæmɑi ʃod. dær in mærɑsem ke ʃæxsijæthɑi tʃon dɑrijuʃe ærdʒmænd, xosrævi sinɑi, mohæmmæde sɑleh æʔlɑ, zæhrɑ sæʔidi, biʒæne biʒæni, pæjɑme dæhækrædi, æhmæde mæsædʒdædʒɑmæʔi væ æbdolhosejne mæxtɑbɑd æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ mæhmude sælɑhi ræʔise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn hozur dɑʃtænd, færzɑne mænsuri hæmsære zende jɑde nɑdere ebrɑhimi æz ruzhɑje xælqe in æsær ɡoftænd væ pɑsoxe porseʃe besjɑri æz dustdɑrɑne in ɑsɑr rɑ dɑdænd ke helijɑje bɑre diɡær væ doxtære ɑzæri jek ɑʃeqɑne ɑrɑm, ʃæxsijæthɑje sɑxte nɑder ebrɑhimi hæstænd æmmɑ bɑnuje tʃehel nɑmee kutɑh be hæmsæræm, xod iʃɑn hæstænd. pæs æz pæxʃe kelip « sæfær bærɑje vætæn » bɑ tærɑnesærɑi nɑdere ebrɑhimi væ sedɑje zende jɑde mohæmmæde nuri nobæt be « rɑjkɑ ebrɑhimi » resid tɑ bɑ del neveʃte ʔi æz pedær beɡujæd. æz inke « in ruzhɑ æɡær bud, hæʃtɑd sɑle bud. » dær edɑme bærnɑme dɑrijuʃe ærdʒmænd, bɑziɡære teɑtr, sinæmɑ, telvizijon væ æz dustɑne nɑdere ebrɑhimi be bæjɑne xɑterɑte moʃtæræki æz dorɑne dʒævɑni bɑ zende jɑde ebrɑhimi væ viʒeɡi hɑje ʃæxsijæti vej pærdɑxt. ærdʒmænd dær bæxʃi æz soxænɑne xod bɑ enteqɑd æz færɑmuʃi færhænɡ væ honære irɑni væ ruje ɑværdæn be sæbke ʃeʔri væ musiqɑi qærbi, æz sorude næʃodæne æʃʔɑri ʃæbih « sæfær be xɑtere vætæn » nɑdere ebrɑhimi ke bɑ sedɑje zende jɑde mohæmmæde nuri edʒrɑ ʃode bud, e ezhɑre tæʔæssof kærd. dær bæxʃe diɡæri æz ɑine runæmɑi ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » mæhmude sælɑhi, ræʔise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn poʃte teribun qærɑr ɡereft væ bɑ ebrɑze xoʃhɑli æz hozur dær ɑine bozorɡdɑʃte kæmjɑbtærin væ nɑdertærin honærmænde irɑn ezhɑr dɑʃt : do hæftee qæbl dær tʃɑhɑrʃænbe honær dær xedmæte hæmsære nɑder ebrɑhimi budim. iʃɑn færmudænd ɑsɑrxæti, næqqɑʃi, æʃʔɑr væ ketɑbhɑje nɑdere ebrɑhimi rɑ dær extijɑremɑn miɡozɑrænd tɑ dær dʒɑi neɡæh dɑri ʃævæd. ebtedɑ tæsmim dɑʃtim dær færhænɡsærɑi næzdik be xɑne xodeʃɑn dʒɑi rɑ be in æmr extesɑs dæhim. æmmɑ æz ɑndʒɑ ke hæmsæreʃɑn ɡofte budænd, nɑdere ebrɑhimi be bustɑne lɑle ælɑqe dɑʃt væ sobhhɑ bærɑje pijɑde ruje be ɑndʒɑ miræft tæsmim ɡereftim mækɑni rɑ dær bustɑne lɑle be neɡæhdɑri æz in ɑsɑr extesɑs dæhim. hærtʃænd mæʔmulæn bɑ sɑxte bænɑ dær bustɑn moxɑlefæt miʃævæd, æmmɑ movæffæq ʃodim zæminehɑje lɑzem bærɑje in ettefɑq rɑ færɑhæm konim væ ruze jekʃænbe bɑ sɑxte in bænɑ movɑfeqæt ʃod. sælɑhi bɑ eʔlɑme xæbære sɑxte muzei be nɑme ostɑd nɑder ebrɑhim dær ɑjændee besijɑr næzdik dær zelʔe ʃomɑli bustɑne lɑle bejne hotele lɑle væ neɡɑrxɑne lɑle ɡoft : sɑxte in muze dær kæmtær æz bist ruze ɑjænde ʃoruʔ miʃævæd væ tælɑʃ mikonim ke xejli zud tæmɑm ʃævæd tɑ hæme ɑsɑre mærhum ostɑd nɑdere ebrɑhimi dær muze neɡæhdɑri ʃævæd væ fæzɑi hæm bærɑje foruʃe ɑsɑre iʃɑn idʒɑd ʃævæd. mæsʔule muze niz særkɑr xɑnome ebrɑhimi xɑhænd bud. moʃɑvere ʃæhrdɑre tehrɑn dær pɑjɑn bæjɑn kærd : xoʃhɑlæm dær in mæhfel hozure pejdɑ kærdæm væ be ændɑze sære suzæni æz hæqqi ke in ostɑde binæzir bær ɡærdæne mɑ dɑræd rɑ ædɑ kærdæm. omid ke sɑle diɡær hæmin dʒælæse rɑ be hæmrɑh sɑxte muze nɑdere ebrɑhimi væ dʒæʃne ʃɑdi bærɑje tævællod dobɑre ɑsɑre u bærɡozɑr konim. bæʔd æz xæbære xoʃhɑl konænde sɑxte muze nɑdere ebrɑhimi, nobæt be mohæmmæde sɑleh æʔlɑ resid ke bærɑje mihmɑnɑn soxænrɑni konæd. in honærmænde keʃværemɑn dær dæqɑjeqe kutɑhi bɑ bæjɑne inke dusti næzdiki hæmtʃon dɑrijuʃe ærdʒmænd bɑ ostɑde ebrɑhimi nædɑʃte, be bæjɑne xɑterɑti æz nɑdere ebrɑhimi dær dorɑne hæmkɑri dær sɑzmɑn sedɑ væ simɑ pærdɑxt væ dær edɑme æz ostovɑri væ istɑdeɡi nɑdere ebrɑhimi soxæn ɡoft. pæjɑme dæhækrædi be onvɑne ɡujænde væ kɑrɡærdɑne soti seɡɑne nɑdere ebrɑhimi hæm jeki diɡær æz soxænrɑnɑn mærɑsem bud. u æz mɑhhɑ tælɑʃ bærɑje residæn be xɑneʃe sæhihe ketɑbhɑ ɡoft væ æz tælɑʃhɑi ke bærɑje behtær væ qɑbele qæbultær ʃodæne ʃive edʒrɑ væ erɑʔe ɑsɑr bɑ hæmkɑri keristof rezɑi, nɑsere tʃeʃme ɑzær, kɑræn homɑjunfær væ sɑʔede meʃki ʃode bud revɑjæt kærd. modire enteʃɑrɑte novine ketɑbe ɡujɑ be onvɑne ɑxærin soxænrɑne in mærɑsem bɑ tæʃækkor æz hozure mihmɑnɑn væ ælɑqe mændɑn be nɑdere ebrɑhimi dær ɑine runæmɑi æz ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm », æz tælɑʃhɑje jek time kɑri herfei bærɑje sɑxte seɡɑne ɑsɑre ostɑde ebrɑhimi ɡoft. fɑteme mohæmmædi æfzud : « jek ɑʃqɑnæhee ɑrɑm » ævvælin qædæme mɑ dær in rɑh bud. særkɑr xɑnome ebrɑhimi færzɑne mænsuri pærɑntezbæste neɡærɑnihɑi be dʒæhæte soti ʃodæne mæktubɑt ostɑd dɑʃtænd, æmmɑ væqti ævvælin sedɑhɑje zæbt ʃode rɑ ʃenidænd, delneɡærɑni hɑjeʃɑne bærtæræf ʃod væ færɑjænde tolide in se ɡɑnee dʒedditær donbɑl ʃod. vej æfzud : dær ɡɑmhɑje bæʔdi hæm « tʃehel nɑmeje kutɑh be hæmsæræm » væ bæʔd æz ɑn « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ bɑ hæme doʃvɑrihɑje rɑh, mɑ tævɑnestim tɑ indʒɑ jek seɡɑne æz ɑʃeqɑnehɑje nɑdere ebrɑhimi rɑ tæqdime ælɑqemændɑn be ketɑb væ ædæbijɑt konim. edʒrɑje zende bæxʃhɑi æz ketɑbe soti « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » tævæssote pæjɑme dæhækrædi bɑ hæmrɑhi pijɑnoje « ɑriɑ ɡɑzor » næveje ostɑd nɑdere ebrɑhimi ke dær qiɑbe kɑræn homɑjunfær edʒrɑje musiqi rɑ bær ohde dɑʃt, tæbdil be dʒæzzɑbtærin bæxʃe in bærnɑme ʃod. tʃerɑ ke pæs æz pɑjɑne edʒrɑ hæmeje hɑzerɑn dær sɑlone ostɑde ʃæhnɑz, be ehterɑme in edʒrɑje donæfæreje xub istɑdænd væ dæqɑjeqi be tæʃviq pærdɑxtænd. dær pɑjɑne mærɑsem bɑ hozure færzɑne mænsuri, dɑrijuʃe ærdʒmænd væ fɑteme mohæmmædi, æz tælɑʃhɑje ævɑmele tolide in æsære soti bɑ ehdɑje tændise viʒe novine ketɑbe ɡujɑ tæqdir ʃod. dʒæʃne emzɑje tɑbloje jɑdbude ɑine runæmɑi æz in ketɑbe soti pɑjɑn bæxʃe bærnɑme bud. kopi ʃod | آیین رونمایی از کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» پرمخاطبترین اثر زنده یاد نادر ابراهیمی برگزار شد.به گزارش به نقل از روابط عمومی موسسه نوین کتاب گویا، به مناسبت هشتاد سالگی نادر ابراهیمی و با حضور جمعی از هنرمندان، مسئولان شهری و علاقه مندان به ادبیات ایران، از سومین کتاب صوتی این نویسنده بزرگ ایرانی رونمایی شد.در این مراسم که شخصیتهایی چون داریوش ارجمند، خسرو سینایی، محمد صالح اعلا، زهرا سعیدی، بیژن بیژنی، پیام دهکردی، احمد مسجدجامعی و عبدالحسین مختاباد از اعضای شورای شهر تهران و محمود صلاحی رییس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران حضور داشتند، فرزانه منصوری همسر زنده یاد نادر ابراهیمی از روزهای خلق این اثر گفتند و پاسخ پرسش بسیاری از دوستداران این آثار را دادند که هلیای بار دیگر و دختر آذری یک عاشقانه آرام، شخصیتهای ساخته نادر ابراهیمی هستند اما بانوی چهل نامه کوتاه به همسرم، خود ایشان هستند.پس از پخش کلیپ «سفر برای وطن» با ترانهسرایی نادر ابراهیمی و صدای زنده یاد محمد نوری نوبت به «رایکا ابراهیمی» رسید تا با دل نوشته ای از پدر بگوید. از اینکه «این روزها اگر بود، هشتاد ساله بود.»در ادامه برنامه داریوش ارجمند، بازیگر تئاتر، سینما، تلویزیون و از دوستان نادر ابراهیمی به بیان خاطرات مشترکی از دوران جوانی با زنده یاد ابراهیمی و ویژگی های شخصیتی وی پرداخت. ارجمند در بخشی از سخنان خود با انتقاد از فراموشی فرهنگ و هنر ایرانی و روی آوردن به سبک شعری و موسیقایی غربی، از سروده نشدن اشعاری شبیه «سفر به خاطر وطن» نادر ابراهیمی که با صدای زنده یاد محمد نوری اجرا شده بود، اظهار تاسف کرد.در بخش دیگری از آیین رونمایی کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» محمود صلاحی، رییس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران پشت تریبون قرار گرفت و با ابراز خوشحالی از حضور در آیین بزرگداشت کمیابترین و نادرترین هنرمند ایران اظهار داشت: دو هفته قبل در چهارشنبه هنر در خدمت همسر نادر ابراهیمی بودیم. ایشان فرمودند آثارخطی، نقاشی، اشعار و کتابهای نادر ابراهیمی را در اختیارمان میگذارند تا در جایی نگه داری شود. ابتدا تصمیم داشتیم در فرهنگسرایی نزدیک به خانه خودشان جایی را به این امر اختصاص دهیم. اما از آنجا که همسرشان گفته بودند، نادر ابراهیمی به بوستان لاله علاقه داشت و صبحها برای پیاده روی به آنجا میرفت تصمیم گرفتیم مکانی را در بوستان لاله به نگهداری از این آثار اختصاص دهیم. هرچند معمولا با ساخت بنا در بوستان مخالفت میشود، اما موفق شدیم زمینههای لازم برای این اتفاق را فراهم کنیم و روز یکشنبه با ساخت این بنا موافقت شد. صلاحی با اعلام خبر ساخت موزهای به نام استاد نادر ابراهیم در آینده بسیار نزدیک در ضلع شمالی بوستان لاله بین هتل لاله و نگارخانه لاله گفت: ساخت این موزه در کمتر از ۲۰ روز آینده شروع میشود و تلاش میکنیم که خیلی زود تمام شود تا همه آثار مرحوم استاد نادر ابراهیمی در موزه نگهداری شود و فضایی هم برای فروش آثار ایشان ایجاد شود. مسئول موزه نیز سرکار خانم ابراهیمی خواهند بود.مشاور شهردار تهران در پایان بیان کرد: خوشحالم در این محفل حضور پیدا کردم و به اندازه سر سوزنی از حقی که این استاد بینظیر بر گردن ما دارد را ادا کردم. امید که سال دیگر همین جلسه را به همراه ساخت موزه نادر ابراهیمی و جشن شادی برای تولد دوباره آثار او برگزار کنیم.بعد از خبر خوشحال کننده ساخت موزه نادر ابراهیمی، نوبت به محمد صالح اعلا رسید که برای میهمانان سخنرانی کند. این هنرمند کشورمان در دقایق کوتاهی با بیان اینکه دوستی نزدیکی همچون داریوش ارجمند با استاد ابراهیمی نداشته، به بیان خاطراتی از نادر ابراهیمی در دوران همکاری در سازمان صدا و سیما پرداخت و در ادامه از استواری و ایستادگی نادر ابراهیمی سخن گفت.پیام دهکردی به عنوان گوینده و کارگردان صوتی سهگانه نادر ابراهیمی هم یکی دیگر از سخنرانان مراسم بود. او از ماهها تلاش برای رسیدن به خوانش صحیح کتابها گفت و از تلاشهایی که برای بهتر و قابل قبولتر شدن شیوه اجرا و ارائه آثار با همکاری کریستف رضاعی، ناصر چشم آذر، کارن همایونفر و ساعد مشکی شده بود روایت کرد.مدیر انتشارات نوین کتاب گویا به عنوان آخرین سخنران این مراسم با تشکر از حضور میهمانان و علاقه مندان به نادر ابراهیمی در آیین رونمایی از کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم»، از تلاشهای یک تیم کاری حرفهای برای ساخت سهگانه آثار استاد ابراهیمی گفت.فاطمه محمدی افزود: «یک عاشقانهِ آرام» اولین قدم ما در این راه بود. سرکار خانم ابراهیمی (فرزانه منصوری) نگرانیهایی به جهت صوتی شدن مکتوبات استاد داشتند، اما وقتی اولین صداهای ضبط شده را شنیدند، دلنگرانی هایشان برطرف شد و فرایند تولید این سه گانه جدیتر دنبال شد.وی افزود: در گامهای بعدی هم «چهل نامهی کوتاه به همسرم» و بعد از آن «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» در دستور کار قرار گرفت و با همه دشواریهای راه، ما توانستیم تا اینجا یک سهگانه از عاشقانههای نادر ابراهیمی را تقدیم علاقهمندان به کتاب و ادبیات کنیم.اجرای زنده بخشهایی از کتاب صوتی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» توسط پیام دهکردی با همراهی پیانوی «آریا گازر» نوهی استاد نادر ابراهیمی که در غیاب کارن همایونفر اجرای موسیقی را بر عهده داشت، تبدیل به جذابترین بخش این برنامه شد. چرا که پس از پایان اجرا همهی حاضران در سالن استاد شهناز، به احترام این اجرای دونفرهی خوب ایستادند و دقایقی به تشویق پرداختند.در پایان مراسم با حضور فرزانه منصوری، داریوش ارجمند و فاطمه محمدی، از تلاشهای عوامل تولید این اثر صوتی با اهدای تندیس ویژه نوین کتاب گویا تقدیر شد.جشن امضای تابلوی یادبود آیین رونمایی از این کتاب صوتی پایان بخش برنامه بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑine runæmɑi æz ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » pormoxɑtæbtærin æsære zende jɑde nɑdere ebrɑhimi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi moʔæssese novine ketɑbe ɡujɑ, be mænɑsbæte hæʃtɑd sɑleɡi nɑdere ebrɑhimi væ bɑ hozure dʒæmʔi æz honærmændɑn, mæsʔulɑne ʃæhri væ ælɑqe mændɑn be ædæbijɑte irɑn, æz sevvomin ketɑbe soti in nevisænde bozorɡe irɑni runæmɑi ʃod. dær in mærɑsem ke ʃæxsijæthɑi tʃon dɑrijuʃe ærdʒmænd, xosrævi sinɑi, mohæmmæde sɑleh æʔlɑ, zæhrɑ sæʔidi, biʒæne biʒæni, pæjɑme dæhækrædi, æhmæde mæsædʒdædʒɑmæʔi væ æbdolhosejne mæxtɑbɑd æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ mæhmude sælɑhi ræʔise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn hozur dɑʃtænd, færzɑne mænsuri hæmsære zende jɑde nɑdere ebrɑhimi æz ruzhɑje xælqe in æsær ɡoftænd væ pɑsoxe porseʃe besjɑri æz dustdɑrɑne in ɑsɑr rɑ dɑdænd ke helijɑje bɑre diɡær væ doxtære ɑzæri jek ɑʃeqɑne ɑrɑm, ʃæxsijæthɑje sɑxte nɑder ebrɑhimi hæstænd æmmɑ bɑnuje tʃehel nɑmee kutɑh be hæmsæræm, xod iʃɑn hæstænd. pæs æz pæxʃe kelip « sæfær bærɑje vætæn » bɑ tærɑnesærɑi nɑdere ebrɑhimi væ sedɑje zende jɑde mohæmmæde nuri nobæt be « rɑjkɑ ebrɑhimi » resid tɑ bɑ del neveʃte ʔi æz pedær beɡujæd. æz inke « in ruzhɑ æɡær bud, hæʃtɑd sɑle bud. » dær edɑme bærnɑme dɑrijuʃe ærdʒmænd, bɑziɡære teɑtr, sinæmɑ, telvizijon væ æz dustɑne nɑdere ebrɑhimi be bæjɑne xɑterɑte moʃtæræki æz dorɑne dʒævɑni bɑ zende jɑde ebrɑhimi væ viʒeɡi hɑje ʃæxsijæti vej pærdɑxt. ærdʒmænd dær bæxʃi æz soxænɑne xod bɑ enteqɑd æz færɑmuʃi færhænɡ væ honære irɑni væ ruje ɑværdæn be sæbke ʃeʔri væ musiqɑi qærbi, æz sorude næʃodæne æʃʔɑri ʃæbih « sæfær be xɑtere vætæn » nɑdere ebrɑhimi ke bɑ sedɑje zende jɑde mohæmmæde nuri edʒrɑ ʃode bud, e ezhɑre tæʔæssof kærd. dær bæxʃe diɡæri æz ɑine runæmɑi ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » mæhmude sælɑhi, ræʔise sɑzemɑne færhænɡi honæri ʃæhrdɑri tehrɑn poʃte teribun qærɑr ɡereft væ bɑ ebrɑze xoʃhɑli æz hozur dær ɑine bozorɡdɑʃte kæmjɑbtærin væ nɑdertærin honærmænde irɑn ezhɑr dɑʃt : do hæftee qæbl dær tʃɑhɑrʃænbe honær dær xedmæte hæmsære nɑder ebrɑhimi budim. iʃɑn færmudænd ɑsɑrxæti, næqqɑʃi, æʃʔɑr væ ketɑbhɑje nɑdere ebrɑhimi rɑ dær extijɑremɑn miɡozɑrænd tɑ dær dʒɑi neɡæh dɑri ʃævæd. ebtedɑ tæsmim dɑʃtim dær færhænɡsærɑi næzdik be xɑne xodeʃɑn dʒɑi rɑ be in æmr extesɑs dæhim. æmmɑ æz ɑndʒɑ ke hæmsæreʃɑn ɡofte budænd, nɑdere ebrɑhimi be bustɑne lɑle ælɑqe dɑʃt væ sobhhɑ bærɑje pijɑde ruje be ɑndʒɑ miræft tæsmim ɡereftim mækɑni rɑ dær bustɑne lɑle be neɡæhdɑri æz in ɑsɑr extesɑs dæhim. hærtʃænd mæʔmulæn bɑ sɑxte bænɑ dær bustɑn moxɑlefæt miʃævæd, æmmɑ movæffæq ʃodim zæminehɑje lɑzem bærɑje in ettefɑq rɑ færɑhæm konim væ ruze jekʃænbe bɑ sɑxte in bænɑ movɑfeqæt ʃod. sælɑhi bɑ eʔlɑme xæbære sɑxte muzei be nɑme ostɑd nɑder ebrɑhim dær ɑjændee besijɑr næzdik dær zelʔe ʃomɑli bustɑne lɑle bejne hotele lɑle væ neɡɑrxɑne lɑle ɡoft : sɑxte in muze dær kæmtær æz bist ruze ɑjænde ʃoruʔ miʃævæd væ tælɑʃ mikonim ke xejli zud tæmɑm ʃævæd tɑ hæme ɑsɑre mærhum ostɑd nɑdere ebrɑhimi dær muze neɡæhdɑri ʃævæd væ fæzɑi hæm bærɑje foruʃe ɑsɑre iʃɑn idʒɑd ʃævæd. mæsʔule muze niz særkɑr xɑnome ebrɑhimi xɑhænd bud. moʃɑvere ʃæhrdɑre tehrɑn dær pɑjɑn bæjɑn kærd : xoʃhɑlæm dær in mæhfel hozure pejdɑ kærdæm væ be ændɑze sære suzæni æz hæqqi ke in ostɑde binæzir bær ɡærdæne mɑ dɑræd rɑ ædɑ kærdæm. omid ke sɑle diɡær hæmin dʒælæse rɑ be hæmrɑh sɑxte muze nɑdere ebrɑhimi væ dʒæʃne ʃɑdi bærɑje tævællod dobɑre ɑsɑre u bærɡozɑr konim. bæʔd æz xæbære xoʃhɑl konænde sɑxte muze nɑdere ebrɑhimi, nobæt be mohæmmæde sɑleh æʔlɑ resid ke bærɑje mihmɑnɑn soxænrɑni konæd. in honærmænde keʃværemɑn dær dæqɑjeqe kutɑhi bɑ bæjɑne inke dusti næzdiki hæmtʃon dɑrijuʃe ærdʒmænd bɑ ostɑde ebrɑhimi nædɑʃte, be bæjɑne xɑterɑti æz nɑdere ebrɑhimi dær dorɑne hæmkɑri dær sɑzmɑn sedɑ væ simɑ pærdɑxt væ dær edɑme æz ostovɑri væ istɑdeɡi nɑdere ebrɑhimi soxæn ɡoft. pæjɑme dæhækrædi be onvɑne ɡujænde væ kɑrɡærdɑne soti seɡɑne nɑdere ebrɑhimi hæm jeki diɡær æz soxænrɑnɑn mærɑsem bud. u æz mɑhhɑ tælɑʃ bærɑje residæn be xɑneʃe sæhihe ketɑbhɑ ɡoft væ æz tælɑʃhɑi ke bærɑje behtær væ qɑbele qæbultær ʃodæne ʃive edʒrɑ væ erɑʔe ɑsɑr bɑ hæmkɑri keristof rezɑi, nɑsere tʃeʃme ɑzær, kɑræn homɑjunfær væ sɑʔede meʃki ʃode bud revɑjæt kærd. modire enteʃɑrɑte novine ketɑbe ɡujɑ be onvɑne ɑxærin soxænrɑne in mærɑsem bɑ tæʃækkor æz hozure mihmɑnɑn væ ælɑqe mændɑn be nɑdere ebrɑhimi dær ɑine runæmɑi æz ketɑbe soxænɡuje « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm », æz tælɑʃhɑje jek time kɑri herfei bærɑje sɑxte seɡɑne ɑsɑre ostɑde ebrɑhimi ɡoft. fɑteme mohæmmædi æfzud : « jek ɑʃqɑnæhee ɑrɑm » ævvælin qædæme mɑ dær in rɑh bud. særkɑr xɑnome ebrɑhimi færzɑne mænsuri pærɑntezbæste neɡærɑnihɑi be dʒæhæte soti ʃodæne mæktubɑt ostɑd dɑʃtænd, æmmɑ væqti ævvælin sedɑhɑje zæbt ʃode rɑ ʃenidænd, delneɡærɑni hɑjeʃɑne bærtæræf ʃod væ færɑjænde tolide in se ɡɑnee dʒedditær donbɑl ʃod. vej æfzud : dær ɡɑmhɑje bæʔdi hæm « tʃehel nɑmeje kutɑh be hæmsæræm » væ bæʔd æz ɑn « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ bɑ hæme doʃvɑrihɑje rɑh, mɑ tævɑnestim tɑ indʒɑ jek seɡɑne æz ɑʃeqɑnehɑje nɑdere ebrɑhimi rɑ tæqdime ælɑqemændɑn be ketɑb væ ædæbijɑt konim. edʒrɑje zende bæxʃhɑi æz ketɑbe soti « bɑre diɡær ʃæhri ke dust mi dɑʃtæm » tævæssote pæjɑme dæhækrædi bɑ hæmrɑhi pijɑnoje « ɑriɑ ɡɑzor » næveje ostɑd nɑdere ebrɑhimi ke dær qiɑbe kɑræn homɑjunfær edʒrɑje musiqi rɑ bær ohde dɑʃt, tæbdil be dʒæzzɑbtærin bæxʃe in bærnɑme ʃod. tʃerɑ ke pæs æz pɑjɑne edʒrɑ hæmeje hɑzerɑn dær sɑlone ostɑde ʃæhnɑz, be ehterɑme in edʒrɑje donæfæreje xub istɑdænd væ dæqɑjeqi be tæʃviq pærdɑxtænd. dær pɑjɑne mærɑsem bɑ hozure færzɑne mænsuri, dɑrijuʃe ærdʒmænd væ fɑteme mohæmmædi, æz tælɑʃhɑje ævɑmele tolide in æsære soti bɑ ehdɑje tændise viʒe novine ketɑbe ɡujɑ tæqdir ʃod. dʒæʃne emzɑje tɑbloje jɑdbude ɑine runæmɑi æz in ketɑbe soti pɑjɑn bæxʃe bærnɑme bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "آیین رونمایی از کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» پرمخاطبترین اثر زنده یاد نادر ابراهیمی برگزار شد.به گزارش به نقل از روابط عمومی موسسه نوین کتاب گویا، به مناسبت هشتاد سالگی نادر ابراهیمی و با حضور جمعی از هنرمندان، مسئولان شهری و علاقه مندان به ادبیات ایران، از سومین کتاب صوتی این نویسنده بزرگ ایرانی رونمایی شد.در این مراسم که شخصیتهایی چون داریوش ارجمند، خسرو سینایی، محمد صالح اعلا، زهرا سعیدی، بیژن بیژنی، پیام دهکردی، احمد مسجدجامعی و عبدالحسین مختاباد از اعضای شورای شهر تهران و محمود صلاحی رییس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران حضور داشتند، فرزانه منصوری همسر زنده یاد نادر ابراهیمی از روزهای خلق این اثر گفتند و پاسخ پرسش بسیاری از دوستداران این آثار را دادند که هلیای بار دیگر و دختر آذری یک عاشقانه آرام، شخصیتهای ساخته نادر ابراهیمی هستند اما بانوی چهل نامه کوتاه به همسرم، خود ایشان هستند.پس از پخش کلیپ «سفر برای وطن» با ترانهسرایی نادر ابراهیمی و صدای زنده یاد محمد نوری نوبت به «رایکا ابراهیمی» رسید تا با دل نوشته ای از پدر بگوید. از اینکه «این روزها اگر بود، هشتاد ساله بود.»در ادامه برنامه داریوش ارجمند، بازیگر تئاتر، سینما، تلویزیون و از دوستان نادر ابراهیمی به بیان خاطرات مشترکی از دوران جوانی با زنده یاد ابراهیمی و ویژگی های شخصیتی وی پرداخت. ارجمند در بخشی از سخنان خود با انتقاد از فراموشی فرهنگ و هنر ایرانی و روی آوردن به سبک شعری و موسیقایی غربی، از سروده نشدن اشعاری شبیه «سفر به خاطر وطن» نادر ابراهیمی که با صدای زنده یاد محمد نوری اجرا شده بود، اظهار تاسف کرد.در بخش دیگری از آیین رونمایی کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» محمود صلاحی، رییس سازمان فرهنگی هنری شهرداری تهران پشت تریبون قرار گرفت و با ابراز خوشحالی از حضور در آیین بزرگداشت کمیابترین و نادرترین هنرمند ایران اظهار داشت: دو هفته قبل در چهارشنبه هنر در خدمت همسر نادر ابراهیمی بودیم. ایشان فرمودند آثارخطی، نقاشی، اشعار و کتابهای نادر ابراهیمی را در اختیارمان میگذارند تا در جایی نگه داری شود. ابتدا تصمیم داشتیم در فرهنگسرایی نزدیک به خانه خودشان جایی را به این امر اختصاص دهیم. اما از آنجا که همسرشان گفته بودند، نادر ابراهیمی به بوستان لاله علاقه داشت و صبحها برای پیاده روی به آنجا میرفت تصمیم گرفتیم مکانی را در بوستان لاله به نگهداری از این آثار اختصاص دهیم. هرچند معمولا با ساخت بنا در بوستان مخالفت میشود، اما موفق شدیم زمینههای لازم برای این اتفاق را فراهم کنیم و روز یکشنبه با ساخت این بنا موافقت شد. صلاحی با اعلام خبر ساخت موزهای به نام استاد نادر ابراهیم در آینده بسیار نزدیک در ضلع شمالی بوستان لاله بین هتل لاله و نگارخانه لاله گفت: ساخت این موزه در کمتر از ۲۰ روز آینده شروع میشود و تلاش میکنیم که خیلی زود تمام شود تا همه آثار مرحوم استاد نادر ابراهیمی در موزه نگهداری شود و فضایی هم برای فروش آثار ایشان ایجاد شود. مسئول موزه نیز سرکار خانم ابراهیمی خواهند بود.مشاور شهردار تهران در پایان بیان کرد: خوشحالم در این محفل حضور پیدا کردم و به اندازه سر سوزنی از حقی که این استاد بینظیر بر گردن ما دارد را ادا کردم. امید که سال دیگر همین جلسه را به همراه ساخت موزه نادر ابراهیمی و جشن شادی برای تولد دوباره آثار او برگزار کنیم.بعد از خبر خوشحال کننده ساخت موزه نادر ابراهیمی، نوبت به محمد صالح اعلا رسید که برای میهمانان سخنرانی کند. این هنرمند کشورمان در دقایق کوتاهی با بیان اینکه دوستی نزدیکی همچون داریوش ارجمند با استاد ابراهیمی نداشته، به بیان خاطراتی از نادر ابراهیمی در دوران همکاری در سازمان صدا و سیما پرداخت و در ادامه از استواری و ایستادگی نادر ابراهیمی سخن گفت.پیام دهکردی به عنوان گوینده و کارگردان صوتی سهگانه نادر ابراهیمی هم یکی دیگر از سخنرانان مراسم بود. او از ماهها تلاش برای رسیدن به خوانش صحیح کتابها گفت و از تلاشهایی که برای بهتر و قابل قبولتر شدن شیوه اجرا و ارائه آثار با همکاری کریستف رضاعی، ناصر چشم آذر، کارن همایونفر و ساعد مشکی شده بود روایت کرد.مدیر انتشارات نوین کتاب گویا به عنوان آخرین سخنران این مراسم با تشکر از حضور میهمانان و علاقه مندان به نادر ابراهیمی در آیین رونمایی از کتاب سخنگوی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم»، از تلاشهای یک تیم کاری حرفهای برای ساخت سهگانه آثار استاد ابراهیمی گفت.فاطمه محمدی افزود: «یک عاشقانهِ آرام» اولین قدم ما در این راه بود. سرکار خانم ابراهیمی (فرزانه منصوری) نگرانیهایی به جهت صوتی شدن مکتوبات استاد داشتند، اما وقتی اولین صداهای ضبط شده را شنیدند، دلنگرانی هایشان برطرف شد و فرایند تولید این سه گانه جدیتر دنبال شد.وی افزود: در گامهای بعدی هم «چهل نامهی کوتاه به همسرم» و بعد از آن «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» در دستور کار قرار گرفت و با همه دشواریهای راه، ما توانستیم تا اینجا یک سهگانه از عاشقانههای نادر ابراهیمی را تقدیم علاقهمندان به کتاب و ادبیات کنیم.اجرای زنده بخشهایی از کتاب صوتی «بار دیگر شهری که دوست می داشتم» توسط پیام دهکردی با همراهی پیانوی «آریا گازر» نوهی استاد نادر ابراهیمی که در غیاب کارن همایونفر اجرای موسیقی را بر عهده داشت، تبدیل به جذابترین بخش این برنامه شد. چرا که پس از پایان اجرا همهی حاضران در سالن استاد شهناز، به احترام این اجرای دونفرهی خوب ایستادند و دقایقی به تشویق پرداختند.در پایان مراسم با حضور فرزانه منصوری، داریوش ارجمند و فاطمه محمدی، از تلاشهای عوامل تولید این اثر صوتی با اهدای تندیس ویژه نوین کتاب گویا تقدیر شد.جشن امضای تابلوی یادبود آیین رونمایی از این کتاب صوتی پایان بخش برنامه بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", ɑnædrɑ pirlu ke tʃændi qæbl xæbærdɑd dær pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi kæfʃhɑjæʃ rɑ be onvɑne bɑzikone herfei xɑhæd ɑvixt, ʃɑjeʔe hozuræʃ rɑ dær æstæmæfuræde beridʒ væ dær kɑdre fæni ɑbipuʃɑn, jekbɑr diɡær ræd kærde æst. vej dær mosɑhebei bɑ dilimejl onvɑn kærd : næ, mæn dæstjɑr nemiʃævæm. ehtijɑdʒ be esterɑhæt dɑræm. be zæmɑni bærɑje esterɑhæt væ tædʒdide qovɑ nijɑzdɑræm. hæmtʃenin kunte ke bɑ pirlu dær dorɑne hozur dær jævue, hæmkɑri movæffæqijætɑmizi dɑʃte, dær morede in ʃɑjeʔe vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : fæqæt hæmin rɑ midɑnæm ke ɑnædrɑ tæsmim ɡerefte dorɑne futbɑlæʃ rɑ be etmɑm beresɑnæd. bɑ tæmɑm vodʒud bærɑjæʃ ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm. æmmɑ dær mæqtæʔe konuni hitʃ bærnɑmei bærɑje hæmkɑri bɑ u nædɑræm.",
"text": "، آندرا پیرلو که چندی قبل خبرداد در پایان سال جاری میلادی کفشهایش را به عنوان بازیکن حرفهای خواهد آویخت، شایعه حضورش را در استمفورد بریج و در کادر فنی آبیپوشان، یکبار دیگر رد کرده است.وی در مصاحبهای با دیلیمیل عنوان کرد:نه، من دستیار نمیشوم.احتیاج به استراحت دارم.به زمانی برای استراحت و تجدید قوا نیازدارم.همچنین کونته که با پیرلو در دوران حضور در یووه، همکاری موفقیتآمیزی داشته، در مورد این شایعه واکنش نشان داد و گفت:فقط همین را میدانم که آندرا تصمیم گرفته دوران فوتبالش را به اتمام برساند.با تمام وجود برایش آرزوی موفقیت میکنم.اما در مقطع کنونی هیچ برنامهای برای همکاری با او ندارم."
} | , ɑnædrɑ pirlu ke tʃændi qæbl xæbærdɑd dær pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi kæfʃhɑjæʃ rɑ be onvɑne bɑzikone herfei xɑhæd ɑvixt, ʃɑjeʔe hozuræʃ rɑ dær æstæmæfuræde beridʒ væ dær kɑdre fæni ɑbipuʃɑn, jekbɑr diɡær ræd kærde æst. vej dær mosɑhebei bɑ dilimejl onvɑn kærd : næ, mæn dæstjɑr nemiʃævæm. ehtijɑdʒ be esterɑhæt dɑræm. be zæmɑni bærɑje esterɑhæt væ tædʒdide qovɑ nijɑzdɑræm. hæmtʃenin kunte ke bɑ pirlu dær dorɑne hozur dær jævue, hæmkɑri movæffæqijætɑmizi dɑʃte, dær morede in ʃɑjeʔe vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : fæqæt hæmin rɑ midɑnæm ke ɑnædrɑ tæsmim ɡerefte dorɑne futbɑlæʃ rɑ be etmɑm beresɑnæd. bɑ tæmɑm vodʒud bærɑjæʃ ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm. æmmɑ dær mæqtæʔe konuni hitʃ bærnɑmei bærɑje hæmkɑri bɑ u nædɑræm. | ، آندرا پیرلو که چندی قبل خبرداد در پایان سال جاری میلادی کفشهایش را به عنوان بازیکن حرفهای خواهد آویخت، شایعه حضورش را در استمفورد بریج و در کادر فنی آبیپوشان، یکبار دیگر رد کرده است.وی در مصاحبهای با دیلیمیل عنوان کرد:نه، من دستیار نمیشوم.احتیاج به استراحت دارم.به زمانی برای استراحت و تجدید قوا نیازدارم.همچنین کونته که با پیرلو در دوران حضور در یووه، همکاری موفقیتآمیزی داشته، در مورد این شایعه واکنش نشان داد و گفت:فقط همین را میدانم که آندرا تصمیم گرفته دوران فوتبالش را به اتمام برساند.با تمام وجود برایش آرزوی موفقیت میکنم.اما در مقطع کنونی هیچ برنامهای برای همکاری با او ندارم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ɑnædrɑ pirlu ke tʃændi qæbl xæbærdɑd dær pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi kæfʃhɑjæʃ rɑ be onvɑne bɑzikone herfei xɑhæd ɑvixt, ʃɑjeʔe hozuræʃ rɑ dær æstæmæfuræde beridʒ væ dær kɑdre fæni ɑbipuʃɑn, jekbɑr diɡær ræd kærde æst. vej dær mosɑhebei bɑ dilimejl onvɑn kærd : næ, mæn dæstjɑr nemiʃævæm. ehtijɑdʒ be esterɑhæt dɑræm. be zæmɑni bærɑje esterɑhæt væ tædʒdide qovɑ nijɑzdɑræm. hæmtʃenin kunte ke bɑ pirlu dær dorɑne hozur dær jævue, hæmkɑri movæffæqijætɑmizi dɑʃte, dær morede in ʃɑjeʔe vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : fæqæt hæmin rɑ midɑnæm ke ɑnædrɑ tæsmim ɡerefte dorɑne futbɑlæʃ rɑ be etmɑm beresɑnæd. bɑ tæmɑm vodʒud bærɑjæʃ ɑrezuje movæffæqijæt mikonæm. æmmɑ dær mæqtæʔe konuni hitʃ bærnɑmei bærɑje hæmkɑri bɑ u nædɑræm.",
"role": "user"
},
{
"content": "، آندرا پیرلو که چندی قبل خبرداد در پایان سال جاری میلادی کفشهایش را به عنوان بازیکن حرفهای خواهد آویخت، شایعه حضورش را در استمفورد بریج و در کادر فنی آبیپوشان، یکبار دیگر رد کرده است.وی در مصاحبهای با دیلیمیل عنوان کرد:نه، من دستیار نمیشوم.احتیاج به استراحت دارم.به زمانی برای استراحت و تجدید قوا نیازدارم.همچنین کونته که با پیرلو در دوران حضور در یووه، همکاری موفقیتآمیزی داشته، در مورد این شایعه واکنش نشان داد و گفت:فقط همین را میدانم که آندرا تصمیم گرفته دوران فوتبالش را به اتمام برساند.با تمام وجود برایش آرزوی موفقیت میکنم.اما در مقطع کنونی هیچ برنامهای برای همکاری با او ندارم.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dæh færhænɡi. komodi. mɑrks tehrɑn zodʒ hɑje besjɑri dær sinæmɑje komodi dʒæhɑn æz ɡozæʃte tɑ konun ʃekl ɡerefte ke bærxi ɑnhɑ mɑnænde luræl væ hɑrdi væ tʃitʃu væ færɑneku æz ʃohræte færɑvɑne tæri bærxordɑr ʃode væ mɑndɡɑri biʃtæri rɑ kæsb kærde ænd, æmmɑ time se næfære bærɑdærɑne mɑrks bɑ ʃækæstæne keliʃe zodʒ hɑje tænnɑz, movæffæq be xælqe ɑsɑre mɑndɡɑri dær in ɡunee sinæmɑi ʃodænd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, in se bærɑdær dær xɑnevɑde ʔi æhle musiqi bozorɡ ʃode væ hær jek dær nævɑxtæne sɑzi tæbæhhor dɑʃtænd ke dær mjɑne ɑnhɑ tʃiku piɑnist tʃiree dæsti bud. dær mjɑne ɑnhɑ ɡærutʃu ke dær dovvome oktobre jek hezɑro hæʃtsædo nævæd milɑdi be donjɑ ɑmæd, deræxʃeʃe biʃtæri æz do bærɑdære diɡær dɑʃte væ be noʔi ræhbære in ɡoruhe se næfæræhe movæffæq be hesɑb mi ɑmæd. ɡærutʃu æslijæti ɑlmɑni dɑʃt æmmɑ dær nijojork be donjɑ ɑmæd væ dʒozvje mohɑdʒerɑne orupɑi mæhsub mi ʃod. vej ke tʃænd sɑli æz do bærɑdære diɡær tʃiku væ hɑrpu kutʃæktær bud, zudtær æz ɑnhɑ vɑrede kɑre næmɑjeʃ ʃod væ dær pɑnzdæh sɑleɡi ruje sen ræft ke næmɑjeʃ hɑje ævvælije u bɑ ʃekæste ro be ro ʃodænd. æmmɑ vej dær næmɑjeʃ hɑje muzikɑli ke hæmrɑh bɑ bærɑdærɑne xod be ruje sæhne mi bæræd, movæffæqijæt hɑje besjɑri kæsb kærde væ næxostin bɑr dær hæmin næmɑjeʃ hɑ æz sebile mæʃhuri ke bæʔdhɑ be ælɑmæte moʃæxxæsee ɡærutʃu dær sinæmɑ tæbdil ʃod, bæhre ɡereft. vej do næmɑjeʃe mæʔrufe nɑrɡil hɑ væ biskuit hɑje bɑqe væhʃ rɑ dær berɑduje bɑ bærɑdærɑne xod kɑr kærd ke in ɑsɑr bɑ movæffæqijæte besjɑri ruberu væ bæʔdhɑ be filme bærɡærdɑnde ʃodænd. ɡærutʃu næmɑdi æz ʃærɑræt væ bæddʒensi bɑmæze ist ke moxɑtæb rɑ xændɑnde væ ziræki æʃ rɑ tæhsin mi konæd. ɡærutʃu bærɑje xælqe in ʃæxsijæte dʒæzzɑb væ mɑndɡɑr sebile xɑssi rɑ ruje surætæʃ qærɑr dɑde væ tond hærf zædæn rɑ vædʒh ʃɑxese in ʃæxsijæt qærɑr dɑde æst. noʔe komodi bærɑdærɑne mɑrks tælfiqi æz hæme sæbok hɑje sinæmɑje komodi bude ke hær jek æz in se næfær næmɑjændeɡi bæxʃi æz ɑn rɑ bærohde dɑʃte ænd : ɡærutʃu bæxʃe komodi kælɑmi rɑ bærohde dɑʃte væ bɑ ʃuxi hɑje ræɡbɑri xod moxɑtæb rɑ æz færte xænde be enfedʒɑr mi resɑnd. tʃiku bɑ kolɑh ɡise qermez ferferi xod dær sokut næqʃe xod rɑ ifɑ kærde væ nɑʃenævɑi in ʃæxsijæt rɑ mehvære ʃuxi hɑje bɑnemæki qærɑr dɑde ke dær mætne ɑn ɡærutʃu qærɑr dɑræd. estefɑde æz buq be dʒɑj imɑ væ eʃɑre niz ʃæxsijæte tʃiku rɑ kɑmel tær kærde væ vodʒuhe kæmik u rɑ porrænɡ tær kærde æst. hɑrpu ke dær moqɑbele in do, næqʃe kæm rænɡe tæri dɑræd, læhdʒe ʔi itɑliɑi dɑʃte væ lɑf zædæn væ ɡæzɑfee ɡui dʒozvje sefɑte bɑreze u be hesɑb mi ɑjæd. filme doruqhɑje ʃɑxdɑr æz dʒomle film hɑje mæhbube bærɑdærɑne mɑrks æst ke dær dæhe si milɑdi sɑxte ʃod ke dær ɑn qævɑnin væ moqærrærɑte ɑmrikɑi be ʃuxi ɡerefte mi ʃævæd. jeki æz dʒæzzɑbe tærin ʃuxi hɑje film rɑ hɑrpu ʃekl dɑde ke dær ɑn hær ʃi ʔi rɑ mɑnænde potk, mɑhi væ ʃæmʃir rɑ æz kotæʃ xɑredʒ mi konæd ke ɑxærin ɑnhɑ ʃæmʔist ke æz hærdo tæræfe roʃæn æst! læʔu mæk kæri ke dær dæhe si milɑdi æz filmsɑzɑn væ filmnɑme nevisɑn mætræhe hɑlivud be hesɑb mi ɑmæd, film hɑje bærɑdærɑne mɑrks rɑ pæsændide væ jeki æz behtærin film hɑje ɑnɑn bɑ onvɑne supe ordæk rɑ xælq kærd. filmi ke dær næzærsændʒi hɑje tɑrixe sinæmɑ dær zomree jeksæd æsære bærtær qærɑr dɑʃte væ særʃɑr æz ide hɑje nɑb æst ke bɑre diɡær dæst ruje mozue eqtesɑd væ mɑliɑt ɡozɑʃte væ tænze niʃdɑri rɑ be tæsvir keʃide æst. ɡærutʃu dær næqʃe jek sijɑsætmædɑre qollɑbi foq olɑdde zɑher ʃode væ ʃuxi hɑje deræxʃɑni rɑ xælq kærde æst. film be ellæte ɑnke pæs æz dore rokude eqtesɑdi ɑmrikɑ sɑxte ʃode bud, be rɑhæti bɑ moxɑtæbɑne ertebɑte bærqærɑr kærde væ be dærke behtære ʃuxi hɑ komæk mi kærd. bærɑdærɑne mɑrks pæs æz movæffæqijæte hæme dʒɑnebe supe ordæk be ellæte mæsɑʔele mɑli kompɑni pɑrɑmunæt rɑ tærk kærde væ be kompɑni mætruɡælædvine meh jær pejvæstænd ke hæmin æmr modʒebɑte ofule ɑnɑn rɑ færɑhæm kærd. ʃæbi dær operɑe jeki æz behtærin film hɑje ɑnɑn dær kompɑni dʒædid æst ke dær ɑn bærɑdærɑne mɑrks bærɑje komæk be xɑnænde zæni be nɑme rusɑ vɑred ʃode væ u rɑ dær bærɑbære mærdi be nɑme lɑspɑri hemɑjæt mi konænd. mɑdʒærɑhɑje filme tæmɑmæn dær jek operɑe ɡozæʃte væ ʃuxi hɑje foqolɑde ʔi dɑræd ke bæxʃe omde ɑn dær fæzɑje por æz hærdʒe væmærædʒ mi ɡozæræd. sekɑnse vorude ɑdæm hɑ be kɑbine kutʃæke kæʃti ke dær næhɑjæt be pært ʃodæne ɑnhɑ be rɑhroje kæʃti xætm mi ʃævæd, deræxʃɑne tærin fæsle film æst ke pæs æz ɡozæʃte tʃænd dæhee hæmtʃenɑn dʒæzzɑb væ tɑze be næzær mi resæd. dær edɑme in se komedijæne særʃenɑs dær film hɑje jek ruz dær mosɑbeqe æsbæduɑni væ dʒændʒɑl dær foruʃɡɑh zɑher ʃodænd ke dovvomi bærɑje moxɑtæbe irɑni filme besijɑr ɑʃnɑist. filmi særʃɑr æz komodi kælɑmi dær kenɑr komodi moqeʔijæt ke dær ɑn ɡærutʃu næqʃi kelidi dɑræd. bærɑdærɑne mɑrkse særændʒɑm dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑh milɑdi æz jekdiɡær dʒodɑ ʃode væ hærjek dær dʒɑi diɡær be kɑre xod edɑme dɑdænd. ɡærutʃu hæmrɑh bɑ bɑbe hup væ ɡɑh be tænhɑi dær næmɑjeʃ hɑje rɑdijoi ifɑje næqʃ kærde væ bærnɑme hɑjæʃ tæræfdɑrɑne besijɑr dɑʃt. tʃiku væ hɑrpu niz dær koluphɑje moxtælef be edʒrɑje bærnɑme hɑje komodi pærdɑxte væ tæmɑʃɑɡærɑn rɑ særɡærm mi sɑxtænd. tʃiku dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek, hɑrpu dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr væ særændʒɑm ɡærutʃu dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæft milɑdi dærɡozæʃtænd, dær hɑlike ɑsɑre sinæmɑi ɑnhɑ dær dæhe hɑje moxtælef morede tævædʒdʒoh sinmɑdustɑn qærɑr ɡerefte væ nɑmeʃɑn dær fehreste behtærin komedijæn hɑje tɑrixe sinæmɑ sæbt ʃode æst. færɑhænɡe setɑresetɑre mim. dʒe setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdojek ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/10\nفرهنگی.کمدی.مارکس\nتهران - زوج های بسیاری در سینمای کمدی جهان از گذشته تا کنون شکل گرفته\nکه برخی آنها مانند لورل و هاردی و چیچو و فرانکو از شهرت فراوان تری\nبرخوردار شده و ماندگاری بیشتری را کسب کرده اند، اما تیم سه نفره\nبرادران مارکس با شکستن کلیشه زوج های طناز، موفق به خلق آثار ماندگاری\nدر این گونه سینمایی شدند.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، این سه برادر در خانواده ای\nاهل موسیقی بزرگ شده و هر یک در نواختن سازی تبحر داشتند که در میان آنها\n چیکو پیانیست چیره دستی بود.در میان آنها گروچو که در دوم اکتبر 1890 میلادی به دنیا آمد، درخشش\nبیشتری از دو برادر دیگر داشته و به نوعی رهبر این گروه سه نفره موفق به\nحساب می آمد.گروچو اصلیتی آلمانی داشت اما در نیویورک به دنیا آمد و جزو مهاجران\nاروپایی محسوب می شد.وی که چند سالی از دو برادر دیگر - چیکو و هارپو - کوچکتر بود، زودتر از\nآنها وارد کار نمایش شد و در 15 سالگی روی سن رفت که نمایش های اولیه او\nبا شکست رو به رو شدند.اما وی در نمایش های موزیکالی که همراه با برادران خود به روی صحنه می\nبرد، موفقیت های بسیاری کسب کرده و نخستین بار در همین نمایش ها از سبیل\nمشهوری که بعدها به علامت مشخصه گروچو در سینما تبدیل شد، بهره گرفت.وی دو نمایش معروف نارگیل ها و بیسکویت های باغ وحش را در برادوی با\nبرادران خود کار کرد که این آثار با موفقیت بسیاری روبرو و بعدها به فیلم\n برگردانده شدند.گروچو نمادی از شرارت و بدجنسی بامزه ایست که مخاطب را خندانده و زیرکی\nاش را تحسین می کند.گروچو برای خلق این شخصیت جذاب و ماندگار سبیل خاصی را روی صورتش قرار\nداده و تند حرف زدن را وجه شاخص این شخصیت قرار داده است.نوع کمدی برادران مارکس تلفیقی از همه سبک های سینمای کمدی بوده که هر یک\n از این سه نفر نمایندگی بخشی از آن را برعهده داشته اند: گروچو بخش کمدی\n کلامی را برعهده داشته و با شوخی های رگباری خود مخاطب را از فرط خنده به\n انفجار می رساند.چیکو با کلاه گیس قرمز فرفری خود در سکوت نقش خود را ایفا کرده و ناشنوایی\n این شخصیت را محور شوخی های بانمکی قرار داده که در متن آن گروچو قرار\nدارد.استفاده از بوق به جای ایما و اشاره نیز شخصیت چیکو را کامل تر کرده و\nوجوه کمیک او را پررنگ تر کرده است.هارپو که در مقابل این دو، نقش کم رنگ تری دارد، لهجه ای ایتالیایی داشته\n و لاف زدن و گزافه گویی جزو صفات بارز او به حساب می آید.فیلم دروغهای شاخدار از جمله فیلم های محبوب برادران مارکس است که در\nدهه 30 میلادی ساخته شد که در آن قوانین و مقررات آمریکایی به شوخی گرفته\nمی شود.یکی از جذاب ترین شوخی های فیلم را هارپو شکل داده که در آن هر شی ای را\n مانند پتک، ماهی و شمشیر را از کتش خارج می کند که آخرین آنها شمعی است\nکه از هردو طرف روشن است !\nلئو مک کری که در دهه 30 میلادی از فیلمسازان و فیلمنامه نویسان مطرح\nهالیوود به حساب می آمد، فیلم های برادران مارکس را پسندیده و یکی از\nبهترین فیلم های آنان با عنوان سوپ اردک را خلق کرد.فیلمی که در نظرسنجی های تاریخ سینما در زمره یکصد اثر برتر قرار داشته و\n سرشار از ایده های ناب است که بار دیگر دست روی موضوع اقتصاد و مالیات\nگذاشته و طنز نیشداری را به تصویر کشیده است.گروچو در نقش یک سیاستمدار قلابی فوق العاده ظاهر شده و شوخی های درخشانی\nرا خلق کرده است.فیلم به علت آنکه پس از دوره رکود اقتصادی آمریکا ساخته شده بود، به\nراحتی با مخاطبان ارتباط برقرار کرده و به درک بهتر شوخی ها کمک می کرد.برادران مارکس پس از موفقیت همه جانبه سوپ اردک به علت مسایل مالی کمپانی\n پارامونت را ترک کرده و به کمپانی متروگلدوین مه یر پیوستند که همین امر\n موجبات افول آنان را فراهم کرد.شبی در اپرا یکی از بهترین فیلم های آنان در کمپانی جدید است که در آن\nبرادران مارکس برای کمک به خواننده زنی به نام روسا وارد شده و او را در\nبرابر مردی به نام لاسپاری حمایت می کنند.ماجراهای فیلم تماما در یک اپرا گذشته و شوخی های فوق العاده ای دارد که\nبخش عمده آن در فضای پر از هرج ومرج می گذرد.سکانس ورود آدم ها به کابین کوچک کشتی که در نهایت به پرت شدن آنها به\nراهروی کشتی ختم می شود، درخشان ترین فصل فیلم است که پس از گذشت چند دهه\n همچنان جذاب و تازه به نظر می رسد.در ادامه این سه کمدین سرشناس در فیلم های یک روز در مسابقه اسبدوانی و\nجنجال در فروشگاه ظاهر شدند که دومی برای مخاطب ایرانی فیلم بسیار آشنایی\n است.فیلمی سرشار از کمدی کلامی در کنار کمدی موقعیت که در آن گروچو نقشی کلیدی\n دارد.برادران مارکس سرانجام در سال 1950 میلادی از یکدیگر جدا شده و هریک در\nجایی دیگر به کار خود ادامه دادند.گروچو همراه با باب هوپ و گاه به تنهایی در نمایش های رادیویی ایفای نقش\nکرده و برنامه هایش طرفداران بسیار داشت.چیکو و هارپو نیز در کلوپهای مختلف به اجرای برنامه های کمدی پرداخته و\nتماشاگران را سرگرم می ساختند.چیکو در سال 1961، هارپو در سال 1964 و سرانجام گروچو در سال 1977 میلادی\nدرگذشتند، در حالیکه آثار سینمایی آنها در دهه های مختلف مورد توجه\nسینمادوستان قرار گرفته و نامشان در فهرست بهترین کمدین های تاریخ سینما\nثبت شده است.فراهنگ ** م.ج ** 1071\nشماره 484 ساعت 15:04 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dæh færhænɡi. komodi. mɑrks tehrɑn zodʒ hɑje besjɑri dær sinæmɑje komodi dʒæhɑn æz ɡozæʃte tɑ konun ʃekl ɡerefte ke bærxi ɑnhɑ mɑnænde luræl væ hɑrdi væ tʃitʃu væ færɑneku æz ʃohræte færɑvɑne tæri bærxordɑr ʃode væ mɑndɡɑri biʃtæri rɑ kæsb kærde ænd, æmmɑ time se næfære bærɑdærɑne mɑrks bɑ ʃækæstæne keliʃe zodʒ hɑje tænnɑz, movæffæq be xælqe ɑsɑre mɑndɡɑri dær in ɡunee sinæmɑi ʃodænd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, in se bærɑdær dær xɑnevɑde ʔi æhle musiqi bozorɡ ʃode væ hær jek dær nævɑxtæne sɑzi tæbæhhor dɑʃtænd ke dær mjɑne ɑnhɑ tʃiku piɑnist tʃiree dæsti bud. dær mjɑne ɑnhɑ ɡærutʃu ke dær dovvome oktobre jek hezɑro hæʃtsædo nævæd milɑdi be donjɑ ɑmæd, deræxʃeʃe biʃtæri æz do bærɑdære diɡær dɑʃte væ be noʔi ræhbære in ɡoruhe se næfæræhe movæffæq be hesɑb mi ɑmæd. ɡærutʃu æslijæti ɑlmɑni dɑʃt æmmɑ dær nijojork be donjɑ ɑmæd væ dʒozvje mohɑdʒerɑne orupɑi mæhsub mi ʃod. vej ke tʃænd sɑli æz do bærɑdære diɡær tʃiku væ hɑrpu kutʃæktær bud, zudtær æz ɑnhɑ vɑrede kɑre næmɑjeʃ ʃod væ dær pɑnzdæh sɑleɡi ruje sen ræft ke næmɑjeʃ hɑje ævvælije u bɑ ʃekæste ro be ro ʃodænd. æmmɑ vej dær næmɑjeʃ hɑje muzikɑli ke hæmrɑh bɑ bærɑdærɑne xod be ruje sæhne mi bæræd, movæffæqijæt hɑje besjɑri kæsb kærde væ næxostin bɑr dær hæmin næmɑjeʃ hɑ æz sebile mæʃhuri ke bæʔdhɑ be ælɑmæte moʃæxxæsee ɡærutʃu dær sinæmɑ tæbdil ʃod, bæhre ɡereft. vej do næmɑjeʃe mæʔrufe nɑrɡil hɑ væ biskuit hɑje bɑqe væhʃ rɑ dær berɑduje bɑ bærɑdærɑne xod kɑr kærd ke in ɑsɑr bɑ movæffæqijæte besjɑri ruberu væ bæʔdhɑ be filme bærɡærdɑnde ʃodænd. ɡærutʃu næmɑdi æz ʃærɑræt væ bæddʒensi bɑmæze ist ke moxɑtæb rɑ xændɑnde væ ziræki æʃ rɑ tæhsin mi konæd. ɡærutʃu bærɑje xælqe in ʃæxsijæte dʒæzzɑb væ mɑndɡɑr sebile xɑssi rɑ ruje surætæʃ qærɑr dɑde væ tond hærf zædæn rɑ vædʒh ʃɑxese in ʃæxsijæt qærɑr dɑde æst. noʔe komodi bærɑdærɑne mɑrks tælfiqi æz hæme sæbok hɑje sinæmɑje komodi bude ke hær jek æz in se næfær næmɑjændeɡi bæxʃi æz ɑn rɑ bærohde dɑʃte ænd : ɡærutʃu bæxʃe komodi kælɑmi rɑ bærohde dɑʃte væ bɑ ʃuxi hɑje ræɡbɑri xod moxɑtæb rɑ æz færte xænde be enfedʒɑr mi resɑnd. tʃiku bɑ kolɑh ɡise qermez ferferi xod dær sokut næqʃe xod rɑ ifɑ kærde væ nɑʃenævɑi in ʃæxsijæt rɑ mehvære ʃuxi hɑje bɑnemæki qærɑr dɑde ke dær mætne ɑn ɡærutʃu qærɑr dɑræd. estefɑde æz buq be dʒɑj imɑ væ eʃɑre niz ʃæxsijæte tʃiku rɑ kɑmel tær kærde væ vodʒuhe kæmik u rɑ porrænɡ tær kærde æst. hɑrpu ke dær moqɑbele in do, næqʃe kæm rænɡe tæri dɑræd, læhdʒe ʔi itɑliɑi dɑʃte væ lɑf zædæn væ ɡæzɑfee ɡui dʒozvje sefɑte bɑreze u be hesɑb mi ɑjæd. filme doruqhɑje ʃɑxdɑr æz dʒomle film hɑje mæhbube bærɑdærɑne mɑrks æst ke dær dæhe si milɑdi sɑxte ʃod ke dær ɑn qævɑnin væ moqærrærɑte ɑmrikɑi be ʃuxi ɡerefte mi ʃævæd. jeki æz dʒæzzɑbe tærin ʃuxi hɑje film rɑ hɑrpu ʃekl dɑde ke dær ɑn hær ʃi ʔi rɑ mɑnænde potk, mɑhi væ ʃæmʃir rɑ æz kotæʃ xɑredʒ mi konæd ke ɑxærin ɑnhɑ ʃæmʔist ke æz hærdo tæræfe roʃæn æst! læʔu mæk kæri ke dær dæhe si milɑdi æz filmsɑzɑn væ filmnɑme nevisɑn mætræhe hɑlivud be hesɑb mi ɑmæd, film hɑje bærɑdærɑne mɑrks rɑ pæsændide væ jeki æz behtærin film hɑje ɑnɑn bɑ onvɑne supe ordæk rɑ xælq kærd. filmi ke dær næzærsændʒi hɑje tɑrixe sinæmɑ dær zomree jeksæd æsære bærtær qærɑr dɑʃte væ særʃɑr æz ide hɑje nɑb æst ke bɑre diɡær dæst ruje mozue eqtesɑd væ mɑliɑt ɡozɑʃte væ tænze niʃdɑri rɑ be tæsvir keʃide æst. ɡærutʃu dær næqʃe jek sijɑsætmædɑre qollɑbi foq olɑdde zɑher ʃode væ ʃuxi hɑje deræxʃɑni rɑ xælq kærde æst. film be ellæte ɑnke pæs æz dore rokude eqtesɑdi ɑmrikɑ sɑxte ʃode bud, be rɑhæti bɑ moxɑtæbɑne ertebɑte bærqærɑr kærde væ be dærke behtære ʃuxi hɑ komæk mi kærd. bærɑdærɑne mɑrks pæs æz movæffæqijæte hæme dʒɑnebe supe ordæk be ellæte mæsɑʔele mɑli kompɑni pɑrɑmunæt rɑ tærk kærde væ be kompɑni mætruɡælædvine meh jær pejvæstænd ke hæmin æmr modʒebɑte ofule ɑnɑn rɑ færɑhæm kærd. ʃæbi dær operɑe jeki æz behtærin film hɑje ɑnɑn dær kompɑni dʒædid æst ke dær ɑn bærɑdærɑne mɑrks bærɑje komæk be xɑnænde zæni be nɑme rusɑ vɑred ʃode væ u rɑ dær bærɑbære mærdi be nɑme lɑspɑri hemɑjæt mi konænd. mɑdʒærɑhɑje filme tæmɑmæn dær jek operɑe ɡozæʃte væ ʃuxi hɑje foqolɑde ʔi dɑræd ke bæxʃe omde ɑn dær fæzɑje por æz hærdʒe væmærædʒ mi ɡozæræd. sekɑnse vorude ɑdæm hɑ be kɑbine kutʃæke kæʃti ke dær næhɑjæt be pært ʃodæne ɑnhɑ be rɑhroje kæʃti xætm mi ʃævæd, deræxʃɑne tærin fæsle film æst ke pæs æz ɡozæʃte tʃænd dæhee hæmtʃenɑn dʒæzzɑb væ tɑze be næzær mi resæd. dær edɑme in se komedijæne særʃenɑs dær film hɑje jek ruz dær mosɑbeqe æsbæduɑni væ dʒændʒɑl dær foruʃɡɑh zɑher ʃodænd ke dovvomi bærɑje moxɑtæbe irɑni filme besijɑr ɑʃnɑist. filmi særʃɑr æz komodi kælɑmi dær kenɑr komodi moqeʔijæt ke dær ɑn ɡærutʃu næqʃi kelidi dɑræd. bærɑdærɑne mɑrkse særændʒɑm dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑh milɑdi æz jekdiɡær dʒodɑ ʃode væ hærjek dær dʒɑi diɡær be kɑre xod edɑme dɑdænd. ɡærutʃu hæmrɑh bɑ bɑbe hup væ ɡɑh be tænhɑi dær næmɑjeʃ hɑje rɑdijoi ifɑje næqʃ kærde væ bærnɑme hɑjæʃ tæræfdɑrɑne besijɑr dɑʃt. tʃiku væ hɑrpu niz dær koluphɑje moxtælef be edʒrɑje bærnɑme hɑje komodi pærdɑxte væ tæmɑʃɑɡærɑn rɑ særɡærm mi sɑxtænd. tʃiku dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek, hɑrpu dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr væ særændʒɑm ɡærutʃu dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæft milɑdi dærɡozæʃtænd, dær hɑlike ɑsɑre sinæmɑi ɑnhɑ dær dæhe hɑje moxtælef morede tævædʒdʒoh sinmɑdustɑn qærɑr ɡerefte væ nɑmeʃɑn dær fehreste behtærin komedijæn hɑje tɑrixe sinæmɑ sæbt ʃode æst. færɑhænɡe setɑresetɑre mim. dʒe setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdojek ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/10
فرهنگی.کمدی.مارکس
تهران - زوج های بسیاری در سینمای کمدی جهان از گذشته تا کنون شکل گرفته
که برخی آنها مانند لورل و هاردی و چیچو و فرانکو از شهرت فراوان تری
برخوردار شده و ماندگاری بیشتری را کسب کرده اند، اما تیم سه نفره
برادران مارکس با شکستن کلیشه زوج های طناز، موفق به خلق آثار ماندگاری
در این گونه سینمایی شدند.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، این سه برادر در خانواده ای
اهل موسیقی بزرگ شده و هر یک در نواختن سازی تبحر داشتند که در میان آنها
چیکو پیانیست چیره دستی بود.در میان آنها گروچو که در دوم اکتبر 1890 میلادی به دنیا آمد، درخشش
بیشتری از دو برادر دیگر داشته و به نوعی رهبر این گروه سه نفره موفق به
حساب می آمد.گروچو اصلیتی آلمانی داشت اما در نیویورک به دنیا آمد و جزو مهاجران
اروپایی محسوب می شد.وی که چند سالی از دو برادر دیگر - چیکو و هارپو - کوچکتر بود، زودتر از
آنها وارد کار نمایش شد و در 15 سالگی روی سن رفت که نمایش های اولیه او
با شکست رو به رو شدند.اما وی در نمایش های موزیکالی که همراه با برادران خود به روی صحنه می
برد، موفقیت های بسیاری کسب کرده و نخستین بار در همین نمایش ها از سبیل
مشهوری که بعدها به علامت مشخصه گروچو در سینما تبدیل شد، بهره گرفت.وی دو نمایش معروف نارگیل ها و بیسکویت های باغ وحش را در برادوی با
برادران خود کار کرد که این آثار با موفقیت بسیاری روبرو و بعدها به فیلم
برگردانده شدند.گروچو نمادی از شرارت و بدجنسی بامزه ایست که مخاطب را خندانده و زیرکی
اش را تحسین می کند.گروچو برای خلق این شخصیت جذاب و ماندگار سبیل خاصی را روی صورتش قرار
داده و تند حرف زدن را وجه شاخص این شخصیت قرار داده است.نوع کمدی برادران مارکس تلفیقی از همه سبک های سینمای کمدی بوده که هر یک
از این سه نفر نمایندگی بخشی از آن را برعهده داشته اند: گروچو بخش کمدی
کلامی را برعهده داشته و با شوخی های رگباری خود مخاطب را از فرط خنده به
انفجار می رساند.چیکو با کلاه گیس قرمز فرفری خود در سکوت نقش خود را ایفا کرده و ناشنوایی
این شخصیت را محور شوخی های بانمکی قرار داده که در متن آن گروچو قرار
دارد.استفاده از بوق به جای ایما و اشاره نیز شخصیت چیکو را کامل تر کرده و
وجوه کمیک او را پررنگ تر کرده است.هارپو که در مقابل این دو، نقش کم رنگ تری دارد، لهجه ای ایتالیایی داشته
و لاف زدن و گزافه گویی جزو صفات بارز او به حساب می آید.فیلم دروغهای شاخدار از جمله فیلم های محبوب برادران مارکس است که در
دهه 30 میلادی ساخته شد که در آن قوانین و مقررات آمریکایی به شوخی گرفته
می شود.یکی از جذاب ترین شوخی های فیلم را هارپو شکل داده که در آن هر شی ای را
مانند پتک، ماهی و شمشیر را از کتش خارج می کند که آخرین آنها شمعی است
که از هردو طرف روشن است !
لئو مک کری که در دهه 30 میلادی از فیلمسازان و فیلمنامه نویسان مطرح
هالیوود به حساب می آمد، فیلم های برادران مارکس را پسندیده و یکی از
بهترین فیلم های آنان با عنوان سوپ اردک را خلق کرد.فیلمی که در نظرسنجی های تاریخ سینما در زمره یکصد اثر برتر قرار داشته و
سرشار از ایده های ناب است که بار دیگر دست روی موضوع اقتصاد و مالیات
گذاشته و طنز نیشداری را به تصویر کشیده است.گروچو در نقش یک سیاستمدار قلابی فوق العاده ظاهر شده و شوخی های درخشانی
را خلق کرده است.فیلم به علت آنکه پس از دوره رکود اقتصادی آمریکا ساخته شده بود، به
راحتی با مخاطبان ارتباط برقرار کرده و به درک بهتر شوخی ها کمک می کرد.برادران مارکس پس از موفقیت همه جانبه سوپ اردک به علت مسایل مالی کمپانی
پارامونت را ترک کرده و به کمپانی متروگلدوین مه یر پیوستند که همین امر
موجبات افول آنان را فراهم کرد.شبی در اپرا یکی از بهترین فیلم های آنان در کمپانی جدید است که در آن
برادران مارکس برای کمک به خواننده زنی به نام روسا وارد شده و او را در
برابر مردی به نام لاسپاری حمایت می کنند.ماجراهای فیلم تماما در یک اپرا گذشته و شوخی های فوق العاده ای دارد که
بخش عمده آن در فضای پر از هرج ومرج می گذرد.سکانس ورود آدم ها به کابین کوچک کشتی که در نهایت به پرت شدن آنها به
راهروی کشتی ختم می شود، درخشان ترین فصل فیلم است که پس از گذشت چند دهه
همچنان جذاب و تازه به نظر می رسد.در ادامه این سه کمدین سرشناس در فیلم های یک روز در مسابقه اسبدوانی و
جنجال در فروشگاه ظاهر شدند که دومی برای مخاطب ایرانی فیلم بسیار آشنایی
است.فیلمی سرشار از کمدی کلامی در کنار کمدی موقعیت که در آن گروچو نقشی کلیدی
دارد.برادران مارکس سرانجام در سال 1950 میلادی از یکدیگر جدا شده و هریک در
جایی دیگر به کار خود ادامه دادند.گروچو همراه با باب هوپ و گاه به تنهایی در نمایش های رادیویی ایفای نقش
کرده و برنامه هایش طرفداران بسیار داشت.چیکو و هارپو نیز در کلوپهای مختلف به اجرای برنامه های کمدی پرداخته و
تماشاگران را سرگرم می ساختند.چیکو در سال 1961، هارپو در سال 1964 و سرانجام گروچو در سال 1977 میلادی
درگذشتند، در حالیکه آثار سینمایی آنها در دهه های مختلف مورد توجه
سینمادوستان قرار گرفته و نامشان در فهرست بهترین کمدین های تاریخ سینما
ثبت شده است.فراهنگ ** م.ج ** 1071
شماره 484 ساعت 15:04 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ dæh færhænɡi. komodi. mɑrks tehrɑn zodʒ hɑje besjɑri dær sinæmɑje komodi dʒæhɑn æz ɡozæʃte tɑ konun ʃekl ɡerefte ke bærxi ɑnhɑ mɑnænde luræl væ hɑrdi væ tʃitʃu væ færɑneku æz ʃohræte færɑvɑne tæri bærxordɑr ʃode væ mɑndɡɑri biʃtæri rɑ kæsb kærde ænd, æmmɑ time se næfære bærɑdærɑne mɑrks bɑ ʃækæstæne keliʃe zodʒ hɑje tænnɑz, movæffæq be xælqe ɑsɑre mɑndɡɑri dær in ɡunee sinæmɑi ʃodænd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, in se bærɑdær dær xɑnevɑde ʔi æhle musiqi bozorɡ ʃode væ hær jek dær nævɑxtæne sɑzi tæbæhhor dɑʃtænd ke dær mjɑne ɑnhɑ tʃiku piɑnist tʃiree dæsti bud. dær mjɑne ɑnhɑ ɡærutʃu ke dær dovvome oktobre jek hezɑro hæʃtsædo nævæd milɑdi be donjɑ ɑmæd, deræxʃeʃe biʃtæri æz do bærɑdære diɡær dɑʃte væ be noʔi ræhbære in ɡoruhe se næfæræhe movæffæq be hesɑb mi ɑmæd. ɡærutʃu æslijæti ɑlmɑni dɑʃt æmmɑ dær nijojork be donjɑ ɑmæd væ dʒozvje mohɑdʒerɑne orupɑi mæhsub mi ʃod. vej ke tʃænd sɑli æz do bærɑdære diɡær tʃiku væ hɑrpu kutʃæktær bud, zudtær æz ɑnhɑ vɑrede kɑre næmɑjeʃ ʃod væ dær pɑnzdæh sɑleɡi ruje sen ræft ke næmɑjeʃ hɑje ævvælije u bɑ ʃekæste ro be ro ʃodænd. æmmɑ vej dær næmɑjeʃ hɑje muzikɑli ke hæmrɑh bɑ bærɑdærɑne xod be ruje sæhne mi bæræd, movæffæqijæt hɑje besjɑri kæsb kærde væ næxostin bɑr dær hæmin næmɑjeʃ hɑ æz sebile mæʃhuri ke bæʔdhɑ be ælɑmæte moʃæxxæsee ɡærutʃu dær sinæmɑ tæbdil ʃod, bæhre ɡereft. vej do næmɑjeʃe mæʔrufe nɑrɡil hɑ væ biskuit hɑje bɑqe væhʃ rɑ dær berɑduje bɑ bærɑdærɑne xod kɑr kærd ke in ɑsɑr bɑ movæffæqijæte besjɑri ruberu væ bæʔdhɑ be filme bærɡærdɑnde ʃodænd. ɡærutʃu næmɑdi æz ʃærɑræt væ bæddʒensi bɑmæze ist ke moxɑtæb rɑ xændɑnde væ ziræki æʃ rɑ tæhsin mi konæd. ɡærutʃu bærɑje xælqe in ʃæxsijæte dʒæzzɑb væ mɑndɡɑr sebile xɑssi rɑ ruje surætæʃ qærɑr dɑde væ tond hærf zædæn rɑ vædʒh ʃɑxese in ʃæxsijæt qærɑr dɑde æst. noʔe komodi bærɑdærɑne mɑrks tælfiqi æz hæme sæbok hɑje sinæmɑje komodi bude ke hær jek æz in se næfær næmɑjændeɡi bæxʃi æz ɑn rɑ bærohde dɑʃte ænd : ɡærutʃu bæxʃe komodi kælɑmi rɑ bærohde dɑʃte væ bɑ ʃuxi hɑje ræɡbɑri xod moxɑtæb rɑ æz færte xænde be enfedʒɑr mi resɑnd. tʃiku bɑ kolɑh ɡise qermez ferferi xod dær sokut næqʃe xod rɑ ifɑ kærde væ nɑʃenævɑi in ʃæxsijæt rɑ mehvære ʃuxi hɑje bɑnemæki qærɑr dɑde ke dær mætne ɑn ɡærutʃu qærɑr dɑræd. estefɑde æz buq be dʒɑj imɑ væ eʃɑre niz ʃæxsijæte tʃiku rɑ kɑmel tær kærde væ vodʒuhe kæmik u rɑ porrænɡ tær kærde æst. hɑrpu ke dær moqɑbele in do, næqʃe kæm rænɡe tæri dɑræd, læhdʒe ʔi itɑliɑi dɑʃte væ lɑf zædæn væ ɡæzɑfee ɡui dʒozvje sefɑte bɑreze u be hesɑb mi ɑjæd. filme doruqhɑje ʃɑxdɑr æz dʒomle film hɑje mæhbube bærɑdærɑne mɑrks æst ke dær dæhe si milɑdi sɑxte ʃod ke dær ɑn qævɑnin væ moqærrærɑte ɑmrikɑi be ʃuxi ɡerefte mi ʃævæd. jeki æz dʒæzzɑbe tærin ʃuxi hɑje film rɑ hɑrpu ʃekl dɑde ke dær ɑn hær ʃi ʔi rɑ mɑnænde potk, mɑhi væ ʃæmʃir rɑ æz kotæʃ xɑredʒ mi konæd ke ɑxærin ɑnhɑ ʃæmʔist ke æz hærdo tæræfe roʃæn æst! læʔu mæk kæri ke dær dæhe si milɑdi æz filmsɑzɑn væ filmnɑme nevisɑn mætræhe hɑlivud be hesɑb mi ɑmæd, film hɑje bærɑdærɑne mɑrks rɑ pæsændide væ jeki æz behtærin film hɑje ɑnɑn bɑ onvɑne supe ordæk rɑ xælq kærd. filmi ke dær næzærsændʒi hɑje tɑrixe sinæmɑ dær zomree jeksæd æsære bærtær qærɑr dɑʃte væ særʃɑr æz ide hɑje nɑb æst ke bɑre diɡær dæst ruje mozue eqtesɑd væ mɑliɑt ɡozɑʃte væ tænze niʃdɑri rɑ be tæsvir keʃide æst. ɡærutʃu dær næqʃe jek sijɑsætmædɑre qollɑbi foq olɑdde zɑher ʃode væ ʃuxi hɑje deræxʃɑni rɑ xælq kærde æst. film be ellæte ɑnke pæs æz dore rokude eqtesɑdi ɑmrikɑ sɑxte ʃode bud, be rɑhæti bɑ moxɑtæbɑne ertebɑte bærqærɑr kærde væ be dærke behtære ʃuxi hɑ komæk mi kærd. bærɑdærɑne mɑrks pæs æz movæffæqijæte hæme dʒɑnebe supe ordæk be ellæte mæsɑʔele mɑli kompɑni pɑrɑmunæt rɑ tærk kærde væ be kompɑni mætruɡælædvine meh jær pejvæstænd ke hæmin æmr modʒebɑte ofule ɑnɑn rɑ færɑhæm kærd. ʃæbi dær operɑe jeki æz behtærin film hɑje ɑnɑn dær kompɑni dʒædid æst ke dær ɑn bærɑdærɑne mɑrks bærɑje komæk be xɑnænde zæni be nɑme rusɑ vɑred ʃode væ u rɑ dær bærɑbære mærdi be nɑme lɑspɑri hemɑjæt mi konænd. mɑdʒærɑhɑje filme tæmɑmæn dær jek operɑe ɡozæʃte væ ʃuxi hɑje foqolɑde ʔi dɑræd ke bæxʃe omde ɑn dær fæzɑje por æz hærdʒe væmærædʒ mi ɡozæræd. sekɑnse vorude ɑdæm hɑ be kɑbine kutʃæke kæʃti ke dær næhɑjæt be pært ʃodæne ɑnhɑ be rɑhroje kæʃti xætm mi ʃævæd, deræxʃɑne tærin fæsle film æst ke pæs æz ɡozæʃte tʃænd dæhee hæmtʃenɑn dʒæzzɑb væ tɑze be næzær mi resæd. dær edɑme in se komedijæne særʃenɑs dær film hɑje jek ruz dær mosɑbeqe æsbæduɑni væ dʒændʒɑl dær foruʃɡɑh zɑher ʃodænd ke dovvomi bærɑje moxɑtæbe irɑni filme besijɑr ɑʃnɑist. filmi særʃɑr æz komodi kælɑmi dær kenɑr komodi moqeʔijæt ke dær ɑn ɡærutʃu næqʃi kelidi dɑræd. bærɑdærɑne mɑrkse særændʒɑm dær sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑh milɑdi æz jekdiɡær dʒodɑ ʃode væ hærjek dær dʒɑi diɡær be kɑre xod edɑme dɑdænd. ɡærutʃu hæmrɑh bɑ bɑbe hup væ ɡɑh be tænhɑi dær næmɑjeʃ hɑje rɑdijoi ifɑje næqʃ kærde væ bærnɑme hɑjæʃ tæræfdɑrɑne besijɑr dɑʃt. tʃiku væ hɑrpu niz dær koluphɑje moxtælef be edʒrɑje bærnɑme hɑje komodi pærdɑxte væ tæmɑʃɑɡærɑn rɑ særɡærm mi sɑxtænd. tʃiku dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstojek, hɑrpu dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstotʃɑhɑr væ særændʒɑm ɡærutʃu dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæft milɑdi dærɡozæʃtænd, dær hɑlike ɑsɑre sinæmɑi ɑnhɑ dær dæhe hɑje moxtælef morede tævædʒdʒoh sinmɑdustɑn qærɑr ɡerefte væ nɑmeʃɑn dær fehreste behtærin komedijæn hɑje tɑrixe sinæmɑ sæbt ʃode æst. færɑhænɡe setɑresetɑre mim. dʒe setɑresetɑre e jek hezɑro o hæftɑdojek ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/10\nفرهنگی.کمدی.مارکس\nتهران - زوج های بسیاری در سینمای کمدی جهان از گذشته تا کنون شکل گرفته\nکه برخی آنها مانند لورل و هاردی و چیچو و فرانکو از شهرت فراوان تری\nبرخوردار شده و ماندگاری بیشتری را کسب کرده اند، اما تیم سه نفره\nبرادران مارکس با شکستن کلیشه زوج های طناز، موفق به خلق آثار ماندگاری\nدر این گونه سینمایی شدند.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، این سه برادر در خانواده ای\nاهل موسیقی بزرگ شده و هر یک در نواختن سازی تبحر داشتند که در میان آنها\n چیکو پیانیست چیره دستی بود.در میان آنها گروچو که در دوم اکتبر 1890 میلادی به دنیا آمد، درخشش\nبیشتری از دو برادر دیگر داشته و به نوعی رهبر این گروه سه نفره موفق به\nحساب می آمد.گروچو اصلیتی آلمانی داشت اما در نیویورک به دنیا آمد و جزو مهاجران\nاروپایی محسوب می شد.وی که چند سالی از دو برادر دیگر - چیکو و هارپو - کوچکتر بود، زودتر از\nآنها وارد کار نمایش شد و در 15 سالگی روی سن رفت که نمایش های اولیه او\nبا شکست رو به رو شدند.اما وی در نمایش های موزیکالی که همراه با برادران خود به روی صحنه می\nبرد، موفقیت های بسیاری کسب کرده و نخستین بار در همین نمایش ها از سبیل\nمشهوری که بعدها به علامت مشخصه گروچو در سینما تبدیل شد، بهره گرفت.وی دو نمایش معروف نارگیل ها و بیسکویت های باغ وحش را در برادوی با\nبرادران خود کار کرد که این آثار با موفقیت بسیاری روبرو و بعدها به فیلم\n برگردانده شدند.گروچو نمادی از شرارت و بدجنسی بامزه ایست که مخاطب را خندانده و زیرکی\nاش را تحسین می کند.گروچو برای خلق این شخصیت جذاب و ماندگار سبیل خاصی را روی صورتش قرار\nداده و تند حرف زدن را وجه شاخص این شخصیت قرار داده است.نوع کمدی برادران مارکس تلفیقی از همه سبک های سینمای کمدی بوده که هر یک\n از این سه نفر نمایندگی بخشی از آن را برعهده داشته اند: گروچو بخش کمدی\n کلامی را برعهده داشته و با شوخی های رگباری خود مخاطب را از فرط خنده به\n انفجار می رساند.چیکو با کلاه گیس قرمز فرفری خود در سکوت نقش خود را ایفا کرده و ناشنوایی\n این شخصیت را محور شوخی های بانمکی قرار داده که در متن آن گروچو قرار\nدارد.استفاده از بوق به جای ایما و اشاره نیز شخصیت چیکو را کامل تر کرده و\nوجوه کمیک او را پررنگ تر کرده است.هارپو که در مقابل این دو، نقش کم رنگ تری دارد، لهجه ای ایتالیایی داشته\n و لاف زدن و گزافه گویی جزو صفات بارز او به حساب می آید.فیلم دروغهای شاخدار از جمله فیلم های محبوب برادران مارکس است که در\nدهه 30 میلادی ساخته شد که در آن قوانین و مقررات آمریکایی به شوخی گرفته\nمی شود.یکی از جذاب ترین شوخی های فیلم را هارپو شکل داده که در آن هر شی ای را\n مانند پتک، ماهی و شمشیر را از کتش خارج می کند که آخرین آنها شمعی است\nکه از هردو طرف روشن است !\nلئو مک کری که در دهه 30 میلادی از فیلمسازان و فیلمنامه نویسان مطرح\nهالیوود به حساب می آمد، فیلم های برادران مارکس را پسندیده و یکی از\nبهترین فیلم های آنان با عنوان سوپ اردک را خلق کرد.فیلمی که در نظرسنجی های تاریخ سینما در زمره یکصد اثر برتر قرار داشته و\n سرشار از ایده های ناب است که بار دیگر دست روی موضوع اقتصاد و مالیات\nگذاشته و طنز نیشداری را به تصویر کشیده است.گروچو در نقش یک سیاستمدار قلابی فوق العاده ظاهر شده و شوخی های درخشانی\nرا خلق کرده است.فیلم به علت آنکه پس از دوره رکود اقتصادی آمریکا ساخته شده بود، به\nراحتی با مخاطبان ارتباط برقرار کرده و به درک بهتر شوخی ها کمک می کرد.برادران مارکس پس از موفقیت همه جانبه سوپ اردک به علت مسایل مالی کمپانی\n پارامونت را ترک کرده و به کمپانی متروگلدوین مه یر پیوستند که همین امر\n موجبات افول آنان را فراهم کرد.شبی در اپرا یکی از بهترین فیلم های آنان در کمپانی جدید است که در آن\nبرادران مارکس برای کمک به خواننده زنی به نام روسا وارد شده و او را در\nبرابر مردی به نام لاسپاری حمایت می کنند.ماجراهای فیلم تماما در یک اپرا گذشته و شوخی های فوق العاده ای دارد که\nبخش عمده آن در فضای پر از هرج ومرج می گذرد.سکانس ورود آدم ها به کابین کوچک کشتی که در نهایت به پرت شدن آنها به\nراهروی کشتی ختم می شود، درخشان ترین فصل فیلم است که پس از گذشت چند دهه\n همچنان جذاب و تازه به نظر می رسد.در ادامه این سه کمدین سرشناس در فیلم های یک روز در مسابقه اسبدوانی و\nجنجال در فروشگاه ظاهر شدند که دومی برای مخاطب ایرانی فیلم بسیار آشنایی\n است.فیلمی سرشار از کمدی کلامی در کنار کمدی موقعیت که در آن گروچو نقشی کلیدی\n دارد.برادران مارکس سرانجام در سال 1950 میلادی از یکدیگر جدا شده و هریک در\nجایی دیگر به کار خود ادامه دادند.گروچو همراه با باب هوپ و گاه به تنهایی در نمایش های رادیویی ایفای نقش\nکرده و برنامه هایش طرفداران بسیار داشت.چیکو و هارپو نیز در کلوپهای مختلف به اجرای برنامه های کمدی پرداخته و\nتماشاگران را سرگرم می ساختند.چیکو در سال 1961، هارپو در سال 1964 و سرانجام گروچو در سال 1977 میلادی\nدرگذشتند، در حالیکه آثار سینمایی آنها در دهه های مختلف مورد توجه\nسینمادوستان قرار گرفته و نامشان در فهرست بهترین کمدین های تاریخ سینما\nثبت شده است.فراهنگ ** م.ج ** 1071\nشماره 484 ساعت 15:04 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi otɑqe esfæhɑn, ostɑndɑre esfæhɑn dær ebtedɑje in dʒælæse ɡoft : æɡær bexɑhim æmnijæt væ ɑsɑjeʃ væ refɑh bærɑje ostɑn idʒɑd ʃævæd bɑjæd kɑr, tolid væ eʃteqɑl ronæq dɑʃte bɑʃæd. ælirezɑ zɑkere esfæhɑni hædæf æz tæʃkile ʃorɑje ɡoftvæɡu rɑ ræfʔe mævɑneʔe kɑr væ tolid dær ostɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær bejne ʃorɑhɑ væ kɑrɡoruhhɑje bærɡozɑr ʃode dær ostɑn, ʃorɑje ɡoftvæɡuje jeki æz moʔæssertærin ʃorɑhɑ dær hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kɑrɑfærinɑn æst. vej zemne tæqdir æz hæzfe besjɑri komisijonhɑ væ ʃorɑhɑje ostɑnhɑ be dæsture væzire keʃvær ɡoft : ostɑndɑre hær ostɑn ræʔise biʃ æz pændʒɑh komisijon væ kɑrɡoruh dær ostɑn æst ke bɑ dæsture dʒædide væzire keʃvære in rævije eslɑh miʃævæd væ næqʃe sɑzemɑnhɑje dolæti dær in kɑrɡoruhhɑe porrænɡtær væ æsærɡozɑrtær miʃævæd. zɑkere esfæhɑni bɑ eʃɑre be vodʒude teʔdɑde biʃ æz hæʃt hezɑr vɑhede sænʔæti dær ostɑn xɑstɑre tæʃkile mize esfæhɑn dær vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ʃod. ostɑndɑre esfæhɑn xɑstɑre bærɡozɑri jek dʒælæse bærræsi mosævvæbɑte ʃorɑje ɡoftvæɡu hær ʃeʃ mɑhe jekbɑr ʃod væ ɡoft : bærræsi mosævvæbɑte ʃorɑ mitævɑnæd mævɑneʔe piʃe ruje edʒrɑje ɑn rɑ bɑ hozure modire sɑzemɑni hær bæxʃe mortæfæʔ sɑzæd. ræʔise otɑqe esfæhɑn dær in dʒælæse ɡoft : ʃorɑje ɡoftvæɡu ostɑne esfæhɑn bɑ bærɡozɑri pændʒ dʒælæsee ɡozæʃte tævɑneste dær mozuɑte mæsɑʔele bɑnki, mɑliɑti væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi ɡɑmi moʔæsser dær bærtæræf kærdæne mæsɑʔel væ moʃkelɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi bærdɑræd. xosro kæsɑiɑn zemne ezhɑre qædrdɑni æz ostɑndɑr væ modirɑne kolle ostɑn be dælile hozure monæzzæm væ moʔæsser dær in ʃorɑ ezhɑr kærd : ʃorɑje ɡoftvæɡu ostɑne esfæhɑn næsæbte be sɑjere ostɑnhɑe movæffæqtær væ moʔæssertær bærɡozɑr ʃod væ mæsɑʔele kolli fæʔɑlɑne eqtesɑdi dær in ʃorɑ be suræte mozui morede bæhs væ bærræsi qærɑr miɡiræd. vej tæʃkile kɑrɡoruhhɑje kɑrʃenɑsi ʃorɑ bɑ hozure kɑrʃenɑsɑne xebre dolæti væ bæxʃe xosusi rɑ næqʃe mohemmi dær tæsvibe tærhhɑje piʃnæhɑdi be ʃorɑ dɑnest væ æfzud : bærɑje hær jek æz bændhɑje piʃnæhɑdi ʃorɑje ɡoftvæɡuje biʃ æz jek hezɑr næfær sɑʔæte zæmɑn særf miʃævæd tɑ ælɑve bær bæjɑne mæsɑle, rɑhkɑre edʒrɑi niz ʔerɑʔe ʃævæd. kæsɑiɑne edʒrɑi ʃodæne in mosævvæbehɑ rɑ ɑmele mohemmi dær behbude fæzɑje kæsb væ kɑre fæʔɑlɑne eqtesɑdi ostɑn zekr kærd væ edɑme dɑd : time kɑrʃenɑsi otɑq bɑ hæmrɑhi kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑnhɑje dolæti mohemtærin mozuɑte tæʔsirɡozɑre hær bæxʃ bær fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi rɑ ræsæd væ bærɑje ɑn rɑhkɑre edʒrɑi mætræh mikonænd. ræʔise otɑqe esfæhɑn dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be qejbæte ʃæhrdɑre esfæhɑn dær tule pændʒ dʒælæse ʃorɑje ɡoftvæɡu eʃɑre kærd væ ɡoft : bær æsɑse ɑine nɑme æʔzɑje ʃorɑje ɡoftvæɡu ʃæhrdɑre mærkæze ostɑn bɑjæd dær dʒælæsɑte ʃorɑje ɡoftvæɡu hozur dɑʃte bɑʃæd, væli motæʔæssefɑne ʃæhrdɑre esfæhɑn dær hitʃ jek æz dʒælæsɑt hozure pejdɑ nækærd. kæsɑiɑn bærræsi moʃkelɑte kɑr væ omure edʒtemɑʔi, pærdɑxte bedehi dolæt be bæxʃe xosusi, mæsɑʔele ɡomroki, qævɑnin edʒrɑ næʃode bæxʃe tolid, hæzfe qævɑnin væ moqærrærɑte motæzɑd bɑ tolid væ bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte mæʔdænkɑrɑn rɑ æz mozuɑte ʃeʃ mɑh dovvome sɑle dʒɑri ʃorɑje ɡoftvæɡuj ostɑne esfæhɑn bærʃemord. hæmtʃenin, næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ostɑne esfæhɑn dær in dʒælæse ɡoft : tæʃækkole sænduqe bime bikɑri væ modirijæte ɑn be suræte hejʔæte omænɑi mitævɑnæd xædæmɑte bime bikɑri rɑ hædæfmænd sɑzæd. hæmidrezɑ fulɑdɡær bɑ eʃɑre be tædʒrobe keʃvære ɑlmɑn dær idʒɑde sænduqe bime bikɑri ezhɑr kærd : ʔerɑʔe xædæmɑte moʔæsser be bikɑrɑne vɑhedhɑje sænʔæti bɑʔes ʃode ke modirɑne vɑhedhɑje sænʔæti æz bikɑr ʃodæne kɑrɡærɑne xod dær ʃærɑjete bohrɑni neɡærɑn næʃævænd, zirɑ in sænduq be bikɑrɑne xædæmɑte ærzænde bimei mikonæd væ nɑme ɑnɑn dær sædre liste ʃerkæthɑje kɑrjɑbi bærɑje ræftæn be sære kɑre modʒæddæd qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : motæʔæssefɑne dær irɑn be dælile xædæmɑte ændæk bime bikɑri, vɑhedhɑje tolidi æz bikɑr ʃodæne kɑrɡærɑne xod dær ʃærɑjete doʃvɑr ehsɑse neɡærɑni mikonænd væ dær edɑme fæʔɑlijæt bɑ bohrɑn ruberu miʃævænd. e fulɑdɡær bɑ eʃɑre be tærhe hemɑjæt æz tolide melli ke dær komisijone tolide melli dær hɑle bærræsist, tæsrih kærd : mofɑdde in tærh æɡær æz suj dolæt dær qɑlebe lɑjehe be mædʒles ʔerɑʔe ʃævæd mitævɑnæd morede tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑn qærɑr ɡiræd. vej æfzud : dær in tærhe mæsɑʔele bɑnki, mɑliɑti, ɡomroki, hoquqi væ qæzɑi pirɑmune fæʔɑlɑne eqtesɑdi mætræh ʃode æst. dær edɑme hejedʒimi moʃɑvere bime tæʔmine edʒtemɑʔi otɑqe esfæhɑn dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be bændhɑje piʃnæhɑdi ʃorɑ ɡoft : bime bikɑri nijɑzmænde jek sænduqe dʒodɑje æz tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ mæsʔulijæte vezɑræte kɑr, refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔist tɑ æz tæriqe dærjɑfte hæqqe bime bikɑri betævɑnæd be mæʃmuline bime bikɑri xædæmɑt ʔerɑʔe konæd. sinæli sɑlehi ezɑfe kærd : pærdɑxte bime bikɑri æz sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔese æfzɑjeʃe xorudʒi sænduqe næsæbte be vorudi ɑn miʃævæd. dær edɑme in dʒælæsee hæft mosævvæbee ostɑni væ melli ʃorɑje ɡoftvæɡu bæʔd æz bæhs væ bærræsi æʔzɑ be tæsvib resid.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی اتاق اصفهان، استاندار اصفهان در ابتدای این جلسه گفت: اگر بخواهیم امنیت و آسایش و رفاه برای استان ایجاد شود باید کار، تولید و اشتغال رونق داشته باشد.علیرضا ذاکر اصفهانی هدف از تشکیل شورای گفتوگو را رفع موانع کار و تولید در استان عنوان کرد و افزود: در بین شوراها و کارگروههای برگزار شده در استان، شورای گفتوگو یکی از موثرترین شوراها در حل مسایل و مشکلات فعالان اقتصادی و کارآفرینان است.وی ضمن تقدیر از حذف بسیاری کمیسیونها و شوراهای استانها به دستور وزیر کشور گفت: استاندار هر استان رییس بیش از 50 کمیسیون و کارگروه در استان است که با دستور جدید وزیر کشور این رویه اصلاح میشود و نقش سازمانهای دولتی در این کارگروهها پررنگتر و اثرگذارتر میشود . ذاکر اصفهانی با اشاره به وجود تعداد بیش از هشت هزار واحد صنعتی در استان خواستار تشکیل میز اصفهان در وزارت صنعت، معدن و تجارت شد. استاندار اصفهان خواستار برگزاری یک جلسه بررسی مصوبات شورای گفتوگو هر شش ماه یکبار شد و گفت: بررسی مصوبات شورا میتواند موانع پیش روی اجرای آن را با حضور مدیر سازمانی هر بخش مرتفع سازد . رییس اتاق اصفهان در این جلسه گفت: شورای گفتوگو استان اصفهان با برگزاری پنج جلسه گذشته توانسته در موضوعات مسایل بانکی، مالیاتی و بیمه تامین اجتماعی گامی موثر در برطرف کردن مسایل و مشکلات فعالان اقتصادی بردارد.خسرو کسائیان ضمن اظهار قدردانی از استاندار و مدیران کل استان به دلیل حضور منظم و موثر در این شورا اظهار کرد: شورای گفتوگو استان اصفهان نسبت به سایر استانها موفقتر و موثرتر برگزار شد و مسایل کلی فعالان اقتصادی در این شورا به صورت موضوعی مورد بحث و بررسی قرار میگیرد.وی تشکیل کارگروههای کارشناسی شورا با حضور کارشناسان خبره دولتی و بخش خصوصی را نقش مهمی در تصویب طرحهای پیشنهادی به شورا دانست و افزود: برای هر یک از بندهای پیشنهادی شورای گفتوگو بیش از یک هزار نفر ساعت زمان صرف میشود تا علاوه بر بیان مساله، راهکار اجرایی نیز ارایه شود.کسائیان اجرایی شدن این مصوبهها را عامل مهمی در بهبود فضای کسب و کار فعالان اقتصادی استان ذکر کرد و ادامه داد: تیم کارشناسی اتاق با همراهی کارشناسان سازمانهای دولتی مهمترین موضوعات تاثیرگذار هر بخش بر فعالیتهای اقتصادی را رصد و برای آن راهکار اجرایی مطرح میکنند.رییس اتاق اصفهان در بخش دیگری از سخنان خود به غیبت شهردار اصفهان در طول پنج جلسه شورای گفتوگو اشاره کرد و گفت: بر اساس آیین نامه اعضای شورای گفتوگو شهردار مرکز استان باید در جلسات شورای گفتوگو حضور داشته باشد، ولی متاسفانه شهردار اصفهان در هیچ یک از جلسات حضور پیدا نکرد.کسائیان بررسی مشکلات کار و امور اجتماعی، پرداخت بدهی دولت به بخش خصوصی، مسایل گمرکی، قوانین اجرا نشده بخش تولید، حذف قوانین و مقررات متضاد با تولید و بررسی مسایل و مشکلات معدنکاران را از موضوعات شش ماه دوم سال جاری شورای گفتوگو استان اصفهان برشمرد.همچنین، نماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی استان اصفهان در این جلسه گفت: تشکل صندوق بیمه بیکاری و مدیریت آن به صورت هیئت امنایی میتواند خدمات بیمه بیکاری را هدفمند سازد.حمیدرضا فولادگر با اشاره به تجربه کشور آلمان در ایجاد صندوق بیمه بیکاری اظهار کرد: ارایه خدمات موثر به بیکاران واحدهای صنعتی باعث شده که مدیران واحدهای صنعتی از بیکار شدن کارگران خود در شرایط بحرانی نگران نشوند، زیرا این صندوق به بیکاران خدمات ارزنده بیمهای میکند و نام آنان در صدر لیست شرکتهای کاریابی برای رفتن به سر کار مجدد قرار میگیرد.وی اضافه کرد: متاسفانه در ایران به دلیل خدمات اندک بیمه بیکاری، واحدهای تولیدی از بیکار شدن کارگران خود در شرایط دشوار احساس نگرانی میکنند و در ادامه فعالیت با بحران روبرو میشوند. فولادگر با اشاره به طرح حمایت از تولید ملی که در کمیسیون تولید ملی در حال بررسی است، تصریح کرد: مفاد این طرح اگر از سوی دولت در قالب لایحه به مجلس ارایه شود میتواند مورد توجه نمایندگان قرار گیرد.وی افزود: در این طرح مسایل بانکی، مالیاتی، گمرکی، حقوقی و قضایی پیرامون فعالان اقتصادی مطرح شده است.در ادامه ح مشاور بیمه تامین اجتماعی اتاق اصفهان در این جلسه با اشاره به بندهای پیشنهادی شورا گفت: بیمه بیکاری نیازمند یک صندوق جدای از تامین اجتماعی با مسوولیت وزارت کار، رفاه و تامین اجتماعی است تا از طریق دریافت حق بیمه بیکاری بتواند به مشمولین بیمه بیکاری خدمات ارایه کند.سینعلی صالحی اضافه کرد: پرداخت بیمه بیکاری از صندوق تامین اجتماعی باعث افزایش خروجی صندوق نسبت به ورودی آن میشود. در ادامه این جلسه هفت مصوبه استانی و ملی شورای گفتوگو بعد از بحث و بررسی اعضا به تصویب رسید."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi otɑqe esfæhɑn, ostɑndɑre esfæhɑn dær ebtedɑje in dʒælæse ɡoft : æɡær bexɑhim æmnijæt væ ɑsɑjeʃ væ refɑh bærɑje ostɑn idʒɑd ʃævæd bɑjæd kɑr, tolid væ eʃteqɑl ronæq dɑʃte bɑʃæd. ælirezɑ zɑkere esfæhɑni hædæf æz tæʃkile ʃorɑje ɡoftvæɡu rɑ ræfʔe mævɑneʔe kɑr væ tolid dær ostɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær bejne ʃorɑhɑ væ kɑrɡoruhhɑje bærɡozɑr ʃode dær ostɑn, ʃorɑje ɡoftvæɡuje jeki æz moʔæssertærin ʃorɑhɑ dær hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kɑrɑfærinɑn æst. vej zemne tæqdir æz hæzfe besjɑri komisijonhɑ væ ʃorɑhɑje ostɑnhɑ be dæsture væzire keʃvær ɡoft : ostɑndɑre hær ostɑn ræʔise biʃ æz pændʒɑh komisijon væ kɑrɡoruh dær ostɑn æst ke bɑ dæsture dʒædide væzire keʃvære in rævije eslɑh miʃævæd væ næqʃe sɑzemɑnhɑje dolæti dær in kɑrɡoruhhɑe porrænɡtær væ æsærɡozɑrtær miʃævæd. zɑkere esfæhɑni bɑ eʃɑre be vodʒude teʔdɑde biʃ æz hæʃt hezɑr vɑhede sænʔæti dær ostɑn xɑstɑre tæʃkile mize esfæhɑn dær vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ʃod. ostɑndɑre esfæhɑn xɑstɑre bærɡozɑri jek dʒælæse bærræsi mosævvæbɑte ʃorɑje ɡoftvæɡu hær ʃeʃ mɑhe jekbɑr ʃod væ ɡoft : bærræsi mosævvæbɑte ʃorɑ mitævɑnæd mævɑneʔe piʃe ruje edʒrɑje ɑn rɑ bɑ hozure modire sɑzemɑni hær bæxʃe mortæfæʔ sɑzæd. ræʔise otɑqe esfæhɑn dær in dʒælæse ɡoft : ʃorɑje ɡoftvæɡu ostɑne esfæhɑn bɑ bærɡozɑri pændʒ dʒælæsee ɡozæʃte tævɑneste dær mozuɑte mæsɑʔele bɑnki, mɑliɑti væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi ɡɑmi moʔæsser dær bærtæræf kærdæne mæsɑʔel væ moʃkelɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi bærdɑræd. xosro kæsɑiɑn zemne ezhɑre qædrdɑni æz ostɑndɑr væ modirɑne kolle ostɑn be dælile hozure monæzzæm væ moʔæsser dær in ʃorɑ ezhɑr kærd : ʃorɑje ɡoftvæɡu ostɑne esfæhɑn næsæbte be sɑjere ostɑnhɑe movæffæqtær væ moʔæssertær bærɡozɑr ʃod væ mæsɑʔele kolli fæʔɑlɑne eqtesɑdi dær in ʃorɑ be suræte mozui morede bæhs væ bærræsi qærɑr miɡiræd. vej tæʃkile kɑrɡoruhhɑje kɑrʃenɑsi ʃorɑ bɑ hozure kɑrʃenɑsɑne xebre dolæti væ bæxʃe xosusi rɑ næqʃe mohemmi dær tæsvibe tærhhɑje piʃnæhɑdi be ʃorɑ dɑnest væ æfzud : bærɑje hær jek æz bændhɑje piʃnæhɑdi ʃorɑje ɡoftvæɡuje biʃ æz jek hezɑr næfær sɑʔæte zæmɑn særf miʃævæd tɑ ælɑve bær bæjɑne mæsɑle, rɑhkɑre edʒrɑi niz ʔerɑʔe ʃævæd. kæsɑiɑne edʒrɑi ʃodæne in mosævvæbehɑ rɑ ɑmele mohemmi dær behbude fæzɑje kæsb væ kɑre fæʔɑlɑne eqtesɑdi ostɑn zekr kærd væ edɑme dɑd : time kɑrʃenɑsi otɑq bɑ hæmrɑhi kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑnhɑje dolæti mohemtærin mozuɑte tæʔsirɡozɑre hær bæxʃ bær fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi rɑ ræsæd væ bærɑje ɑn rɑhkɑre edʒrɑi mætræh mikonænd. ræʔise otɑqe esfæhɑn dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be qejbæte ʃæhrdɑre esfæhɑn dær tule pændʒ dʒælæse ʃorɑje ɡoftvæɡu eʃɑre kærd væ ɡoft : bær æsɑse ɑine nɑme æʔzɑje ʃorɑje ɡoftvæɡu ʃæhrdɑre mærkæze ostɑn bɑjæd dær dʒælæsɑte ʃorɑje ɡoftvæɡu hozur dɑʃte bɑʃæd, væli motæʔæssefɑne ʃæhrdɑre esfæhɑn dær hitʃ jek æz dʒælæsɑt hozure pejdɑ nækærd. kæsɑiɑn bærræsi moʃkelɑte kɑr væ omure edʒtemɑʔi, pærdɑxte bedehi dolæt be bæxʃe xosusi, mæsɑʔele ɡomroki, qævɑnin edʒrɑ næʃode bæxʃe tolid, hæzfe qævɑnin væ moqærrærɑte motæzɑd bɑ tolid væ bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte mæʔdænkɑrɑn rɑ æz mozuɑte ʃeʃ mɑh dovvome sɑle dʒɑri ʃorɑje ɡoftvæɡuj ostɑne esfæhɑn bærʃemord. hæmtʃenin, næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ostɑne esfæhɑn dær in dʒælæse ɡoft : tæʃækkole sænduqe bime bikɑri væ modirijæte ɑn be suræte hejʔæte omænɑi mitævɑnæd xædæmɑte bime bikɑri rɑ hædæfmænd sɑzæd. hæmidrezɑ fulɑdɡær bɑ eʃɑre be tædʒrobe keʃvære ɑlmɑn dær idʒɑde sænduqe bime bikɑri ezhɑr kærd : ʔerɑʔe xædæmɑte moʔæsser be bikɑrɑne vɑhedhɑje sænʔæti bɑʔes ʃode ke modirɑne vɑhedhɑje sænʔæti æz bikɑr ʃodæne kɑrɡærɑne xod dær ʃærɑjete bohrɑni neɡærɑn næʃævænd, zirɑ in sænduq be bikɑrɑne xædæmɑte ærzænde bimei mikonæd væ nɑme ɑnɑn dær sædre liste ʃerkæthɑje kɑrjɑbi bærɑje ræftæn be sære kɑre modʒæddæd qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : motæʔæssefɑne dær irɑn be dælile xædæmɑte ændæk bime bikɑri, vɑhedhɑje tolidi æz bikɑr ʃodæne kɑrɡærɑne xod dær ʃærɑjete doʃvɑr ehsɑse neɡærɑni mikonænd væ dær edɑme fæʔɑlijæt bɑ bohrɑn ruberu miʃævænd. e fulɑdɡær bɑ eʃɑre be tærhe hemɑjæt æz tolide melli ke dær komisijone tolide melli dær hɑle bærræsist, tæsrih kærd : mofɑdde in tærh æɡær æz suj dolæt dær qɑlebe lɑjehe be mædʒles ʔerɑʔe ʃævæd mitævɑnæd morede tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑn qærɑr ɡiræd. vej æfzud : dær in tærhe mæsɑʔele bɑnki, mɑliɑti, ɡomroki, hoquqi væ qæzɑi pirɑmune fæʔɑlɑne eqtesɑdi mætræh ʃode æst. dær edɑme hejedʒimi moʃɑvere bime tæʔmine edʒtemɑʔi otɑqe esfæhɑn dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be bændhɑje piʃnæhɑdi ʃorɑ ɡoft : bime bikɑri nijɑzmænde jek sænduqe dʒodɑje æz tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ mæsʔulijæte vezɑræte kɑr, refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔist tɑ æz tæriqe dærjɑfte hæqqe bime bikɑri betævɑnæd be mæʃmuline bime bikɑri xædæmɑt ʔerɑʔe konæd. sinæli sɑlehi ezɑfe kærd : pærdɑxte bime bikɑri æz sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔese æfzɑjeʃe xorudʒi sænduqe næsæbte be vorudi ɑn miʃævæd. dær edɑme in dʒælæsee hæft mosævvæbee ostɑni væ melli ʃorɑje ɡoftvæɡu bæʔd æz bæhs væ bærræsi æʔzɑ be tæsvib resid. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی اتاق اصفهان، استاندار اصفهان در ابتدای این جلسه گفت: اگر بخواهیم امنیت و آسایش و رفاه برای استان ایجاد شود باید کار، تولید و اشتغال رونق داشته باشد.علیرضا ذاکر اصفهانی هدف از تشکیل شورای گفتوگو را رفع موانع کار و تولید در استان عنوان کرد و افزود: در بین شوراها و کارگروههای برگزار شده در استان، شورای گفتوگو یکی از موثرترین شوراها در حل مسایل و مشکلات فعالان اقتصادی و کارآفرینان است.وی ضمن تقدیر از حذف بسیاری کمیسیونها و شوراهای استانها به دستور وزیر کشور گفت: استاندار هر استان رییس بیش از 50 کمیسیون و کارگروه در استان است که با دستور جدید وزیر کشور این رویه اصلاح میشود و نقش سازمانهای دولتی در این کارگروهها پررنگتر و اثرگذارتر میشود . ذاکر اصفهانی با اشاره به وجود تعداد بیش از هشت هزار واحد صنعتی در استان خواستار تشکیل میز اصفهان در وزارت صنعت، معدن و تجارت شد. استاندار اصفهان خواستار برگزاری یک جلسه بررسی مصوبات شورای گفتوگو هر شش ماه یکبار شد و گفت: بررسی مصوبات شورا میتواند موانع پیش روی اجرای آن را با حضور مدیر سازمانی هر بخش مرتفع سازد . رییس اتاق اصفهان در این جلسه گفت: شورای گفتوگو استان اصفهان با برگزاری پنج جلسه گذشته توانسته در موضوعات مسایل بانکی، مالیاتی و بیمه تامین اجتماعی گامی موثر در برطرف کردن مسایل و مشکلات فعالان اقتصادی بردارد.خسرو کسائیان ضمن اظهار قدردانی از استاندار و مدیران کل استان به دلیل حضور منظم و موثر در این شورا اظهار کرد: شورای گفتوگو استان اصفهان نسبت به سایر استانها موفقتر و موثرتر برگزار شد و مسایل کلی فعالان اقتصادی در این شورا به صورت موضوعی مورد بحث و بررسی قرار میگیرد.وی تشکیل کارگروههای کارشناسی شورا با حضور کارشناسان خبره دولتی و بخش خصوصی را نقش مهمی در تصویب طرحهای پیشنهادی به شورا دانست و افزود: برای هر یک از بندهای پیشنهادی شورای گفتوگو بیش از یک هزار نفر ساعت زمان صرف میشود تا علاوه بر بیان مساله، راهکار اجرایی نیز ارایه شود.کسائیان اجرایی شدن این مصوبهها را عامل مهمی در بهبود فضای کسب و کار فعالان اقتصادی استان ذکر کرد و ادامه داد: تیم کارشناسی اتاق با همراهی کارشناسان سازمانهای دولتی مهمترین موضوعات تاثیرگذار هر بخش بر فعالیتهای اقتصادی را رصد و برای آن راهکار اجرایی مطرح میکنند.رییس اتاق اصفهان در بخش دیگری از سخنان خود به غیبت شهردار اصفهان در طول پنج جلسه شورای گفتوگو اشاره کرد و گفت: بر اساس آیین نامه اعضای شورای گفتوگو شهردار مرکز استان باید در جلسات شورای گفتوگو حضور داشته باشد، ولی متاسفانه شهردار اصفهان در هیچ یک از جلسات حضور پیدا نکرد.کسائیان بررسی مشکلات کار و امور اجتماعی، پرداخت بدهی دولت به بخش خصوصی، مسایل گمرکی، قوانین اجرا نشده بخش تولید، حذف قوانین و مقررات متضاد با تولید و بررسی مسایل و مشکلات معدنکاران را از موضوعات شش ماه دوم سال جاری شورای گفتوگو استان اصفهان برشمرد.همچنین، نماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی استان اصفهان در این جلسه گفت: تشکل صندوق بیمه بیکاری و مدیریت آن به صورت هیئت امنایی میتواند خدمات بیمه بیکاری را هدفمند سازد.حمیدرضا فولادگر با اشاره به تجربه کشور آلمان در ایجاد صندوق بیمه بیکاری اظهار کرد: ارایه خدمات موثر به بیکاران واحدهای صنعتی باعث شده که مدیران واحدهای صنعتی از بیکار شدن کارگران خود در شرایط بحرانی نگران نشوند، زیرا این صندوق به بیکاران خدمات ارزنده بیمهای میکند و نام آنان در صدر لیست شرکتهای کاریابی برای رفتن به سر کار مجدد قرار میگیرد.وی اضافه کرد: متاسفانه در ایران به دلیل خدمات اندک بیمه بیکاری، واحدهای تولیدی از بیکار شدن کارگران خود در شرایط دشوار احساس نگرانی میکنند و در ادامه فعالیت با بحران روبرو میشوند. فولادگر با اشاره به طرح حمایت از تولید ملی که در کمیسیون تولید ملی در حال بررسی است، تصریح کرد: مفاد این طرح اگر از سوی دولت در قالب لایحه به مجلس ارایه شود میتواند مورد توجه نمایندگان قرار گیرد.وی افزود: در این طرح مسایل بانکی، مالیاتی، گمرکی، حقوقی و قضایی پیرامون فعالان اقتصادی مطرح شده است.در ادامه ح مشاور بیمه تامین اجتماعی اتاق اصفهان در این جلسه با اشاره به بندهای پیشنهادی شورا گفت: بیمه بیکاری نیازمند یک صندوق جدای از تامین اجتماعی با مسوولیت وزارت کار، رفاه و تامین اجتماعی است تا از طریق دریافت حق بیمه بیکاری بتواند به مشمولین بیمه بیکاری خدمات ارایه کند.سینعلی صالحی اضافه کرد: پرداخت بیمه بیکاری از صندوق تامین اجتماعی باعث افزایش خروجی صندوق نسبت به ورودی آن میشود. در ادامه این جلسه هفت مصوبه استانی و ملی شورای گفتوگو بعد از بحث و بررسی اعضا به تصویب رسید. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi otɑqe esfæhɑn, ostɑndɑre esfæhɑn dær ebtedɑje in dʒælæse ɡoft : æɡær bexɑhim æmnijæt væ ɑsɑjeʃ væ refɑh bærɑje ostɑn idʒɑd ʃævæd bɑjæd kɑr, tolid væ eʃteqɑl ronæq dɑʃte bɑʃæd. ælirezɑ zɑkere esfæhɑni hædæf æz tæʃkile ʃorɑje ɡoftvæɡu rɑ ræfʔe mævɑneʔe kɑr væ tolid dær ostɑn onvɑn kærd væ æfzud : dær bejne ʃorɑhɑ væ kɑrɡoruhhɑje bærɡozɑr ʃode dær ostɑn, ʃorɑje ɡoftvæɡuje jeki æz moʔæssertærin ʃorɑhɑ dær hælle mæsɑʔel væ moʃkelɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kɑrɑfærinɑn æst. vej zemne tæqdir æz hæzfe besjɑri komisijonhɑ væ ʃorɑhɑje ostɑnhɑ be dæsture væzire keʃvær ɡoft : ostɑndɑre hær ostɑn ræʔise biʃ æz pændʒɑh komisijon væ kɑrɡoruh dær ostɑn æst ke bɑ dæsture dʒædide væzire keʃvære in rævije eslɑh miʃævæd væ næqʃe sɑzemɑnhɑje dolæti dær in kɑrɡoruhhɑe porrænɡtær væ æsærɡozɑrtær miʃævæd. zɑkere esfæhɑni bɑ eʃɑre be vodʒude teʔdɑde biʃ æz hæʃt hezɑr vɑhede sænʔæti dær ostɑn xɑstɑre tæʃkile mize esfæhɑn dær vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt ʃod. ostɑndɑre esfæhɑn xɑstɑre bærɡozɑri jek dʒælæse bærræsi mosævvæbɑte ʃorɑje ɡoftvæɡu hær ʃeʃ mɑhe jekbɑr ʃod væ ɡoft : bærræsi mosævvæbɑte ʃorɑ mitævɑnæd mævɑneʔe piʃe ruje edʒrɑje ɑn rɑ bɑ hozure modire sɑzemɑni hær bæxʃe mortæfæʔ sɑzæd. ræʔise otɑqe esfæhɑn dær in dʒælæse ɡoft : ʃorɑje ɡoftvæɡu ostɑne esfæhɑn bɑ bærɡozɑri pændʒ dʒælæsee ɡozæʃte tævɑneste dær mozuɑte mæsɑʔele bɑnki, mɑliɑti væ bime tæʔmine edʒtemɑʔi ɡɑmi moʔæsser dær bærtæræf kærdæne mæsɑʔel væ moʃkelɑte fæʔɑlɑne eqtesɑdi bærdɑræd. xosro kæsɑiɑn zemne ezhɑre qædrdɑni æz ostɑndɑr væ modirɑne kolle ostɑn be dælile hozure monæzzæm væ moʔæsser dær in ʃorɑ ezhɑr kærd : ʃorɑje ɡoftvæɡu ostɑne esfæhɑn næsæbte be sɑjere ostɑnhɑe movæffæqtær væ moʔæssertær bærɡozɑr ʃod væ mæsɑʔele kolli fæʔɑlɑne eqtesɑdi dær in ʃorɑ be suræte mozui morede bæhs væ bærræsi qærɑr miɡiræd. vej tæʃkile kɑrɡoruhhɑje kɑrʃenɑsi ʃorɑ bɑ hozure kɑrʃenɑsɑne xebre dolæti væ bæxʃe xosusi rɑ næqʃe mohemmi dær tæsvibe tærhhɑje piʃnæhɑdi be ʃorɑ dɑnest væ æfzud : bærɑje hær jek æz bændhɑje piʃnæhɑdi ʃorɑje ɡoftvæɡuje biʃ æz jek hezɑr næfær sɑʔæte zæmɑn særf miʃævæd tɑ ælɑve bær bæjɑne mæsɑle, rɑhkɑre edʒrɑi niz ʔerɑʔe ʃævæd. kæsɑiɑne edʒrɑi ʃodæne in mosævvæbehɑ rɑ ɑmele mohemmi dær behbude fæzɑje kæsb væ kɑre fæʔɑlɑne eqtesɑdi ostɑn zekr kærd væ edɑme dɑd : time kɑrʃenɑsi otɑq bɑ hæmrɑhi kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑnhɑje dolæti mohemtærin mozuɑte tæʔsirɡozɑre hær bæxʃ bær fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi rɑ ræsæd væ bærɑje ɑn rɑhkɑre edʒrɑi mætræh mikonænd. ræʔise otɑqe esfæhɑn dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be qejbæte ʃæhrdɑre esfæhɑn dær tule pændʒ dʒælæse ʃorɑje ɡoftvæɡu eʃɑre kærd væ ɡoft : bær æsɑse ɑine nɑme æʔzɑje ʃorɑje ɡoftvæɡu ʃæhrdɑre mærkæze ostɑn bɑjæd dær dʒælæsɑte ʃorɑje ɡoftvæɡu hozur dɑʃte bɑʃæd, væli motæʔæssefɑne ʃæhrdɑre esfæhɑn dær hitʃ jek æz dʒælæsɑt hozure pejdɑ nækærd. kæsɑiɑn bærræsi moʃkelɑte kɑr væ omure edʒtemɑʔi, pærdɑxte bedehi dolæt be bæxʃe xosusi, mæsɑʔele ɡomroki, qævɑnin edʒrɑ næʃode bæxʃe tolid, hæzfe qævɑnin væ moqærrærɑte motæzɑd bɑ tolid væ bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte mæʔdænkɑrɑn rɑ æz mozuɑte ʃeʃ mɑh dovvome sɑle dʒɑri ʃorɑje ɡoftvæɡuj ostɑne esfæhɑn bærʃemord. hæmtʃenin, næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ostɑne esfæhɑn dær in dʒælæse ɡoft : tæʃækkole sænduqe bime bikɑri væ modirijæte ɑn be suræte hejʔæte omænɑi mitævɑnæd xædæmɑte bime bikɑri rɑ hædæfmænd sɑzæd. hæmidrezɑ fulɑdɡær bɑ eʃɑre be tædʒrobe keʃvære ɑlmɑn dær idʒɑde sænduqe bime bikɑri ezhɑr kærd : ʔerɑʔe xædæmɑte moʔæsser be bikɑrɑne vɑhedhɑje sænʔæti bɑʔes ʃode ke modirɑne vɑhedhɑje sænʔæti æz bikɑr ʃodæne kɑrɡærɑne xod dær ʃærɑjete bohrɑni neɡærɑn næʃævænd, zirɑ in sænduq be bikɑrɑne xædæmɑte ærzænde bimei mikonæd væ nɑme ɑnɑn dær sædre liste ʃerkæthɑje kɑrjɑbi bærɑje ræftæn be sære kɑre modʒæddæd qærɑr miɡiræd. vej ezɑfe kærd : motæʔæssefɑne dær irɑn be dælile xædæmɑte ændæk bime bikɑri, vɑhedhɑje tolidi æz bikɑr ʃodæne kɑrɡærɑne xod dær ʃærɑjete doʃvɑr ehsɑse neɡærɑni mikonænd væ dær edɑme fæʔɑlijæt bɑ bohrɑn ruberu miʃævænd. e fulɑdɡær bɑ eʃɑre be tærhe hemɑjæt æz tolide melli ke dær komisijone tolide melli dær hɑle bærræsist, tæsrih kærd : mofɑdde in tærh æɡær æz suj dolæt dær qɑlebe lɑjehe be mædʒles ʔerɑʔe ʃævæd mitævɑnæd morede tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑn qærɑr ɡiræd. vej æfzud : dær in tærhe mæsɑʔele bɑnki, mɑliɑti, ɡomroki, hoquqi væ qæzɑi pirɑmune fæʔɑlɑne eqtesɑdi mætræh ʃode æst. dær edɑme hejedʒimi moʃɑvere bime tæʔmine edʒtemɑʔi otɑqe esfæhɑn dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be bændhɑje piʃnæhɑdi ʃorɑ ɡoft : bime bikɑri nijɑzmænde jek sænduqe dʒodɑje æz tæʔmine edʒtemɑʔi bɑ mæsʔulijæte vezɑræte kɑr, refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔist tɑ æz tæriqe dærjɑfte hæqqe bime bikɑri betævɑnæd be mæʃmuline bime bikɑri xædæmɑt ʔerɑʔe konæd. sinæli sɑlehi ezɑfe kærd : pærdɑxte bime bikɑri æz sænduqe tæʔmine edʒtemɑʔi bɑʔese æfzɑjeʃe xorudʒi sænduqe næsæbte be vorudi ɑn miʃævæd. dær edɑme in dʒælæsee hæft mosævvæbee ostɑni væ melli ʃorɑje ɡoftvæɡu bæʔd æz bæhs væ bærræsi æʔzɑ be tæsvib resid.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی اتاق اصفهان، استاندار اصفهان در ابتدای این جلسه گفت: اگر بخواهیم امنیت و آسایش و رفاه برای استان ایجاد شود باید کار، تولید و اشتغال رونق داشته باشد.علیرضا ذاکر اصفهانی هدف از تشکیل شورای گفتوگو را رفع موانع کار و تولید در استان عنوان کرد و افزود: در بین شوراها و کارگروههای برگزار شده در استان، شورای گفتوگو یکی از موثرترین شوراها در حل مسایل و مشکلات فعالان اقتصادی و کارآفرینان است.وی ضمن تقدیر از حذف بسیاری کمیسیونها و شوراهای استانها به دستور وزیر کشور گفت: استاندار هر استان رییس بیش از 50 کمیسیون و کارگروه در استان است که با دستور جدید وزیر کشور این رویه اصلاح میشود و نقش سازمانهای دولتی در این کارگروهها پررنگتر و اثرگذارتر میشود . ذاکر اصفهانی با اشاره به وجود تعداد بیش از هشت هزار واحد صنعتی در استان خواستار تشکیل میز اصفهان در وزارت صنعت، معدن و تجارت شد. استاندار اصفهان خواستار برگزاری یک جلسه بررسی مصوبات شورای گفتوگو هر شش ماه یکبار شد و گفت: بررسی مصوبات شورا میتواند موانع پیش روی اجرای آن را با حضور مدیر سازمانی هر بخش مرتفع سازد . رییس اتاق اصفهان در این جلسه گفت: شورای گفتوگو استان اصفهان با برگزاری پنج جلسه گذشته توانسته در موضوعات مسایل بانکی، مالیاتی و بیمه تامین اجتماعی گامی موثر در برطرف کردن مسایل و مشکلات فعالان اقتصادی بردارد.خسرو کسائیان ضمن اظهار قدردانی از استاندار و مدیران کل استان به دلیل حضور منظم و موثر در این شورا اظهار کرد: شورای گفتوگو استان اصفهان نسبت به سایر استانها موفقتر و موثرتر برگزار شد و مسایل کلی فعالان اقتصادی در این شورا به صورت موضوعی مورد بحث و بررسی قرار میگیرد.وی تشکیل کارگروههای کارشناسی شورا با حضور کارشناسان خبره دولتی و بخش خصوصی را نقش مهمی در تصویب طرحهای پیشنهادی به شورا دانست و افزود: برای هر یک از بندهای پیشنهادی شورای گفتوگو بیش از یک هزار نفر ساعت زمان صرف میشود تا علاوه بر بیان مساله، راهکار اجرایی نیز ارایه شود.کسائیان اجرایی شدن این مصوبهها را عامل مهمی در بهبود فضای کسب و کار فعالان اقتصادی استان ذکر کرد و ادامه داد: تیم کارشناسی اتاق با همراهی کارشناسان سازمانهای دولتی مهمترین موضوعات تاثیرگذار هر بخش بر فعالیتهای اقتصادی را رصد و برای آن راهکار اجرایی مطرح میکنند.رییس اتاق اصفهان در بخش دیگری از سخنان خود به غیبت شهردار اصفهان در طول پنج جلسه شورای گفتوگو اشاره کرد و گفت: بر اساس آیین نامه اعضای شورای گفتوگو شهردار مرکز استان باید در جلسات شورای گفتوگو حضور داشته باشد، ولی متاسفانه شهردار اصفهان در هیچ یک از جلسات حضور پیدا نکرد.کسائیان بررسی مشکلات کار و امور اجتماعی، پرداخت بدهی دولت به بخش خصوصی، مسایل گمرکی، قوانین اجرا نشده بخش تولید، حذف قوانین و مقررات متضاد با تولید و بررسی مسایل و مشکلات معدنکاران را از موضوعات شش ماه دوم سال جاری شورای گفتوگو استان اصفهان برشمرد.همچنین، نماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی استان اصفهان در این جلسه گفت: تشکل صندوق بیمه بیکاری و مدیریت آن به صورت هیئت امنایی میتواند خدمات بیمه بیکاری را هدفمند سازد.حمیدرضا فولادگر با اشاره به تجربه کشور آلمان در ایجاد صندوق بیمه بیکاری اظهار کرد: ارایه خدمات موثر به بیکاران واحدهای صنعتی باعث شده که مدیران واحدهای صنعتی از بیکار شدن کارگران خود در شرایط بحرانی نگران نشوند، زیرا این صندوق به بیکاران خدمات ارزنده بیمهای میکند و نام آنان در صدر لیست شرکتهای کاریابی برای رفتن به سر کار مجدد قرار میگیرد.وی اضافه کرد: متاسفانه در ایران به دلیل خدمات اندک بیمه بیکاری، واحدهای تولیدی از بیکار شدن کارگران خود در شرایط دشوار احساس نگرانی میکنند و در ادامه فعالیت با بحران روبرو میشوند. فولادگر با اشاره به طرح حمایت از تولید ملی که در کمیسیون تولید ملی در حال بررسی است، تصریح کرد: مفاد این طرح اگر از سوی دولت در قالب لایحه به مجلس ارایه شود میتواند مورد توجه نمایندگان قرار گیرد.وی افزود: در این طرح مسایل بانکی، مالیاتی، گمرکی، حقوقی و قضایی پیرامون فعالان اقتصادی مطرح شده است.در ادامه ح مشاور بیمه تامین اجتماعی اتاق اصفهان در این جلسه با اشاره به بندهای پیشنهادی شورا گفت: بیمه بیکاری نیازمند یک صندوق جدای از تامین اجتماعی با مسوولیت وزارت کار، رفاه و تامین اجتماعی است تا از طریق دریافت حق بیمه بیکاری بتواند به مشمولین بیمه بیکاری خدمات ارایه کند.سینعلی صالحی اضافه کرد: پرداخت بیمه بیکاری از صندوق تامین اجتماعی باعث افزایش خروجی صندوق نسبت به ورودی آن میشود. در ادامه این جلسه هفت مصوبه استانی و ملی شورای گفتوگو بعد از بحث و بررسی اعضا به تصویب رسید.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "qejmæte roqæne sojɑ, ʃekær væ pænbe dær bɑzɑrhɑje ɑmrikɑ hæʃ vɑʃænɡton xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi : bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæftɑdohæʃt roqæne sojɑ : ʃæst hezɑr pond slæʃ dælɑrhæræpvænd pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze ʒuihe nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ sefr ute nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑd slæʃ sefr septɑmbre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ sefr oktobre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo nævæd slæʃ sefr desɑmbre nævædonoh jek hezɑro hæftsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʒɑnvijee sefr sefr jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ sefr mɑrse sefr sefr jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ sefr..................................................... ʃekær : donjɑ sædo dævɑzdæh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste ʒuihe nævædonoh sefrpændʒpændʒdo slæʃ sefr oktobre nævædonoh sefrpændʒhæʃttʃɑhɑr slæʃ sefr mɑrse sefr sefr sefrʃeʃjekpændʒ slæʃ sefr mehe sefr sefr sefrʃeʃjeksefr slæʃ sefr ʒuihe sefr sefr sefrʃeʃsefrhæft slæʃ sefr..................................................... pænbe : pændʒɑh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste ʒuihe nævædonoh pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek slæʃ sefr oktobre nævædonoh pændʒ hezɑro pɑnsædo hidʒdæh slæʃ sefr desɑmbre nævædonoh pændʒ hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ sefr mɑrse sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo siopændʒ slæʃ sefr mehe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo ʃæstonoh slæʃ sefr ʒuihe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo ʃæstose slæʃ sefr................................................................. in ettelɑʔɑt sɑʔɑte ævvælije bɑmdɑd ruze dʒomʔe be væqte tehrɑn eʔlɑm ʃode æst. setɑre slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistodo slæʃ si slæʃ sædo sionoh setɑre",
"text": " قیمت روغن سویا، شکر و پنبه در بازارهای آمریکا\n#\n واشنگتن ـ خبرگزاری جمهوری اسلامی: 28/03/78\n روغن سویا : ( 60000 پوند / دلارهرپوند )\n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز\n ژوئیه 99 1652/0\n اوت 99 1670/0\n سپتامبر 99 1677/0\n اکتبر 99 1690/0\n دسامبر 99 1714/0\n ژانویه 00 1743/0\n مارس 00 1770/0\n..................................................... شکر :دنیا (112000 پوند / دلار هر پوند )\n ژوئیه 99 0552/0\n اکتبر 99 0584/0\n مارس 00 0615/0\n مه 00 0610/0\n ژوئیه 00 0607/0\n..................................................... پنبه : ( 50000 پوند/ دلار هر پوند )\n ژوئیه 99 5431/0\n اکتبر 99 5518/0\n دسامبر 99 5519/0\n مارس 00 5635/0\n مه 00 5769/0\n ژوئیه 00 5763/0\n................................................................. این اطلاعات ساعات اولیه بامداد روز جمعه به وقت تهران اعلام شده است .*/12/22/30/ 139 *\n\n "
} | qejmæte roqæne sojɑ, ʃekær væ pænbe dær bɑzɑrhɑje ɑmrikɑ hæʃ vɑʃænɡton xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi : bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæftɑdohæʃt roqæne sojɑ : ʃæst hezɑr pond slæʃ dælɑrhæræpvænd pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze ʒuihe nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ sefr ute nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑd slæʃ sefr septɑmbre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ sefr oktobre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo nævæd slæʃ sefr desɑmbre nævædonoh jek hezɑro hæftsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʒɑnvijee sefr sefr jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ sefr mɑrse sefr sefr jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ sefr..................................................... ʃekær : donjɑ sædo dævɑzdæh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste ʒuihe nævædonoh sefrpændʒpændʒdo slæʃ sefr oktobre nævædonoh sefrpændʒhæʃttʃɑhɑr slæʃ sefr mɑrse sefr sefr sefrʃeʃjekpændʒ slæʃ sefr mehe sefr sefr sefrʃeʃjeksefr slæʃ sefr ʒuihe sefr sefr sefrʃeʃsefrhæft slæʃ sefr..................................................... pænbe : pændʒɑh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste ʒuihe nævædonoh pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek slæʃ sefr oktobre nævædonoh pændʒ hezɑro pɑnsædo hidʒdæh slæʃ sefr desɑmbre nævædonoh pændʒ hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ sefr mɑrse sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo siopændʒ slæʃ sefr mehe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo ʃæstonoh slæʃ sefr ʒuihe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo ʃæstose slæʃ sefr................................................................. in ettelɑʔɑt sɑʔɑte ævvælije bɑmdɑd ruze dʒomʔe be væqte tehrɑn eʔlɑm ʃode æst. setɑre slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistodo slæʃ si slæʃ sædo sionoh setɑre | قیمت روغن سویا، شکر و پنبه در بازارهای آمریکا
#
واشنگتن ـ خبرگزاری جمهوری اسلامی: 28/03/78
روغن سویا : ( 60000 پوند / دلارهرپوند )
تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز
ژوئیه 99 1652/0
اوت 99 1670/0
سپتامبر 99 1677/0
اکتبر 99 1690/0
دسامبر 99 1714/0
ژانویه 00 1743/0
مارس 00 1770/0
..................................................... شکر :دنیا (112000 پوند / دلار هر پوند )
ژوئیه 99 0552/0
اکتبر 99 0584/0
مارس 00 0615/0
مه 00 0610/0
ژوئیه 00 0607/0
..................................................... پنبه : ( 50000 پوند/ دلار هر پوند )
ژوئیه 99 5431/0
اکتبر 99 5518/0
دسامبر 99 5519/0
مارس 00 5635/0
مه 00 5769/0
ژوئیه 00 5763/0
................................................................. این اطلاعات ساعات اولیه بامداد روز جمعه به وقت تهران اعلام شده است .*/12/22/30/ 139 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte roqæne sojɑ, ʃekær væ pænbe dær bɑzɑrhɑje ɑmrikɑ hæʃ vɑʃænɡton xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi : bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæftɑdohæʃt roqæne sojɑ : ʃæst hezɑr pond slæʃ dælɑrhæræpvænd pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze ʒuihe nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ sefr ute nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑd slæʃ sefr septɑmbre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ sefr oktobre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo nævæd slæʃ sefr desɑmbre nævædonoh jek hezɑro hæftsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʒɑnvijee sefr sefr jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ sefr mɑrse sefr sefr jek hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ sefr..................................................... ʃekær : donjɑ sædo dævɑzdæh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste ʒuihe nævædonoh sefrpændʒpændʒdo slæʃ sefr oktobre nævædonoh sefrpændʒhæʃttʃɑhɑr slæʃ sefr mɑrse sefr sefr sefrʃeʃjekpændʒ slæʃ sefr mehe sefr sefr sefrʃeʃjeksefr slæʃ sefr ʒuihe sefr sefr sefrʃeʃsefrhæft slæʃ sefr..................................................... pænbe : pændʒɑh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste ʒuihe nævædonoh pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo siojek slæʃ sefr oktobre nævædonoh pændʒ hezɑro pɑnsædo hidʒdæh slæʃ sefr desɑmbre nævædonoh pændʒ hezɑro pɑnsædo nuzdæh slæʃ sefr mɑrse sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo siopændʒ slæʃ sefr mehe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo ʃæstonoh slæʃ sefr ʒuihe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo ʃæstose slæʃ sefr................................................................. in ettelɑʔɑt sɑʔɑte ævvælije bɑmdɑd ruze dʒomʔe be væqte tehrɑn eʔlɑm ʃode æst. setɑre slæʃ dævɑzdæh slæʃ bistodo slæʃ si slæʃ sædo sionoh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " قیمت روغن سویا، شکر و پنبه در بازارهای آمریکا\n#\n واشنگتن ـ خبرگزاری جمهوری اسلامی: 28/03/78\n روغن سویا : ( 60000 پوند / دلارهرپوند )\n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز\n ژوئیه 99 1652/0\n اوت 99 1670/0\n سپتامبر 99 1677/0\n اکتبر 99 1690/0\n دسامبر 99 1714/0\n ژانویه 00 1743/0\n مارس 00 1770/0\n..................................................... شکر :دنیا (112000 پوند / دلار هر پوند )\n ژوئیه 99 0552/0\n اکتبر 99 0584/0\n مارس 00 0615/0\n مه 00 0610/0\n ژوئیه 00 0607/0\n..................................................... پنبه : ( 50000 پوند/ دلار هر پوند )\n ژوئیه 99 5431/0\n اکتبر 99 5518/0\n دسامبر 99 5519/0\n مارس 00 5635/0\n مه 00 5769/0\n ژوئیه 00 5763/0\n................................................................. این اطلاعات ساعات اولیه بامداد روز جمعه به وقت تهران اعلام شده است .*/12/22/30/ 139 *\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "næqʃe bɑnk hɑ dær idʒɑde hælqe kɑrɑfærini væ tolide servæt bɑjæd porrænɡe ʃudæbe ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æli osæte hɑʃemi dær dʒælæsee piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe modirɑne bɑnkhɑje ostɑn tæsrih kærd : xædæmɑte bɑnki dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle tolid, sænʔæt, e keʃɑværzi væ bɑzræreɡɑni bɑjæd biʃtær æz ɡozæʃte næqʃe ɑfærin væ por rænɡ bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : modirɑne bɑnki æz bærxorde qæhri bɑ moʃtæriɑn duri konænd. vej æfzud : bɑnkhɑ bɑjæd dær mæsire pujɑi væ toseʔe ɡɑm bærdɑrænd. ostɑndɑr dær edɑme ɡoft : bɑvær dɑdæn be motevællijɑne tærh hɑje eqtesɑdi mæqule ʔi dʒodɑ nɑpæzir bejne modirɑn væ moʃtæriɑn æst. hɑʃemi bɑ tæʔkid bær reqɑbæte sɑlem bejne bɑnk hɑ æfzud : hæmɑntor ke dær æhzɑbe sjɑsiː reqɑbæte sɑlem væ hæm ɡærɑi vodʒud dɑræd bɑnk hɑ niz molzæm be ræʔɑjæte ɑn hæstænd. ostɑndɑre xætɑb be modirɑne bɑnki bæjɑn kærd : be hidʒ onvɑne æsire neɡɑh hɑje bæxʃi næʃævid væ dær pærdɑxte tæshilɑte æsle rævɑn sɑzi rɑ edʒrɑi konid væ æz borukrɑsi bekɑhid. hɑʃemi edɑme dɑd : inke bærxordetɑn tæmɑmæʔe qæhri bɑʃæd be hitʃ onvɑn pæzirofte nist tʃerɑke qɑʔede dʒæzbe moʃtæri be dæfʔe tæbdil mi ʃævæd. ostɑndɑr hæmtʃenin æz sænduqe toseʔee melli be onvɑne forsæt jɑd kærd væ æfzud : dær bæhse pærdɑxte tæshilɑte sænduqe toseʔee melli, dær sistɑn væ bælutʃestɑn hitʃ ɡune mæhdudijæti vodʒud nædɑræd. hɑʃemi bæjɑn kærd : dær rɑstɑje ændʒɑme tærh hɑje kælɑn eqtesɑdi modirɑne bɑnki bɑjæd æz forsæte dærjɑfte tæshilɑt æz sænduqe toseʔee melli estefɑde bebærænd. vej edɑme dɑd : bɑnki mi tævɑnæd eddeʔɑje movæffæqijæt konæd ke hæddeæqæl jek poroʒe kælɑne eqtesɑdi benɑme xod sæbt konæd. mæqɑme ɑli dolæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn ezhɑr kærd : muʔesæsɑt væ bɑnk hɑje xosusi ke bedune modʒævvez fæʔɑlijæt dɑrænd væ jɑ næqʃe ɑfrinbi monɑsebi nædɑrænd bɑjæd tæʔtil ʃævænd.",
"text": " نقش بانک\nها در ایجاد حلقه کارآفرینی و تولید ثروت باید پررنگ شودبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)\nمنطقه سیستان و بلوچستان علی اوسط هاشمی در جلسه پیش از ظهر امروز در جمع مدیران بانکهای\nاستان تصریح کرد: خدمات بانکی در زمینه های مختلف از جمله؛ تولید، صنعت, کشاورزی و\nبازررگانی باید بیشتر از گذشته نقش آفرین و پر رنگ باشد.وی تاکید کرد: مدیران بانکی از برخورد قهری\nبا مشتریان دوری کنند.وی افزود: بانکها باید در مسیر پویایی و\nتوسعه گام بردارند.استاندار در ادامه گفت: باور دادن به متولیان\nطرح های اقتصادی مقوله ای جدا ناپذیر بین مدیران و مشتریان است.هاشمی با تاکید بر رقابت سالم بین بانک ها افزود: همانطور که در احزاب سیاسی رقابت\nسالم و هم گرایی وجود دارد بانک ها نیز ملزم به رعایت آن هستند.استاندار خطاب به مدیران بانکی بیان کرد:به هیج عنوان اسیر نگاه های بخشی نشوید و در پرداخت تسهیلات اصل روان سازی را اجرایی\nکنید و از بروکراسی بکاهید.هاشمی ادامه داد: اینکه برخوردتان تمامأ قهری\nباشد به هیچ عنوان پذیرفته نیست چراکه قاعده جذب مشتری به دفع تبدیل می شود.استاندار همچنین از صندوق توسعه ملی به عنوان\nفرصت یاد کرد و افزود:در بحث پرداخت تسهیلات صندوق توسعه ملی، در سیستان و بلوچستان\nهیچ گونه محدودیتی وجود ندارد.هاشمی بیان کرد: در راستای انجام طرح های\nکلان اقتصادی مدیران بانکی باید از فرصت دریافت تسهیلات از صندوق توسعه ملی\nاستفاده ببرند.وی ادامه داد: بانکی می تواند ادعای موفقیت\nکند که حداقل یک پروژه کلان اقتصادی بنام خود ثبت کند.مقام عالی دولت در سیستان و بلوچستان اظهار\nکرد: موئسسات و بانک های خصوصی که بدون مجوز فعالیت دارند و یا نقش آفرینبی مناسبی\nندارند باید تعطیل شوند."
} | næqʃe bɑnk hɑ dær idʒɑde hælqe kɑrɑfærini væ tolide servæt bɑjæd porrænɡe ʃudæbe ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æli osæte hɑʃemi dær dʒælæsee piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe modirɑne bɑnkhɑje ostɑn tæsrih kærd : xædæmɑte bɑnki dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle tolid, sænʔæt, e keʃɑværzi væ bɑzræreɡɑni bɑjæd biʃtær æz ɡozæʃte næqʃe ɑfærin væ por rænɡ bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : modirɑne bɑnki æz bærxorde qæhri bɑ moʃtæriɑn duri konænd. vej æfzud : bɑnkhɑ bɑjæd dær mæsire pujɑi væ toseʔe ɡɑm bærdɑrænd. ostɑndɑr dær edɑme ɡoft : bɑvær dɑdæn be motevællijɑne tærh hɑje eqtesɑdi mæqule ʔi dʒodɑ nɑpæzir bejne modirɑn væ moʃtæriɑn æst. hɑʃemi bɑ tæʔkid bær reqɑbæte sɑlem bejne bɑnk hɑ æfzud : hæmɑntor ke dær æhzɑbe sjɑsiː reqɑbæte sɑlem væ hæm ɡærɑi vodʒud dɑræd bɑnk hɑ niz molzæm be ræʔɑjæte ɑn hæstænd. ostɑndɑre xætɑb be modirɑne bɑnki bæjɑn kærd : be hidʒ onvɑne æsire neɡɑh hɑje bæxʃi næʃævid væ dær pærdɑxte tæshilɑte æsle rævɑn sɑzi rɑ edʒrɑi konid væ æz borukrɑsi bekɑhid. hɑʃemi edɑme dɑd : inke bærxordetɑn tæmɑmæʔe qæhri bɑʃæd be hitʃ onvɑn pæzirofte nist tʃerɑke qɑʔede dʒæzbe moʃtæri be dæfʔe tæbdil mi ʃævæd. ostɑndɑr hæmtʃenin æz sænduqe toseʔee melli be onvɑne forsæt jɑd kærd væ æfzud : dær bæhse pærdɑxte tæshilɑte sænduqe toseʔee melli, dær sistɑn væ bælutʃestɑn hitʃ ɡune mæhdudijæti vodʒud nædɑræd. hɑʃemi bæjɑn kærd : dær rɑstɑje ændʒɑme tærh hɑje kælɑn eqtesɑdi modirɑne bɑnki bɑjæd æz forsæte dærjɑfte tæshilɑt æz sænduqe toseʔee melli estefɑde bebærænd. vej edɑme dɑd : bɑnki mi tævɑnæd eddeʔɑje movæffæqijæt konæd ke hæddeæqæl jek poroʒe kælɑne eqtesɑdi benɑme xod sæbt konæd. mæqɑme ɑli dolæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn ezhɑr kærd : muʔesæsɑt væ bɑnk hɑje xosusi ke bedune modʒævvez fæʔɑlijæt dɑrænd væ jɑ næqʃe ɑfrinbi monɑsebi nædɑrænd bɑjæd tæʔtil ʃævænd. | نقش بانک
ها در ایجاد حلقه کارآفرینی و تولید ثروت باید پررنگ شودبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)
منطقه سیستان و بلوچستان علی اوسط هاشمی در جلسه پیش از ظهر امروز در جمع مدیران بانکهای
استان تصریح کرد: خدمات بانکی در زمینه های مختلف از جمله؛ تولید، صنعت, کشاورزی و
بازررگانی باید بیشتر از گذشته نقش آفرین و پر رنگ باشد.وی تاکید کرد: مدیران بانکی از برخورد قهری
با مشتریان دوری کنند.وی افزود: بانکها باید در مسیر پویایی و
توسعه گام بردارند.استاندار در ادامه گفت: باور دادن به متولیان
طرح های اقتصادی مقوله ای جدا ناپذیر بین مدیران و مشتریان است.هاشمی با تاکید بر رقابت سالم بین بانک ها افزود: همانطور که در احزاب سیاسی رقابت
سالم و هم گرایی وجود دارد بانک ها نیز ملزم به رعایت آن هستند.استاندار خطاب به مدیران بانکی بیان کرد:به هیج عنوان اسیر نگاه های بخشی نشوید و در پرداخت تسهیلات اصل روان سازی را اجرایی
کنید و از بروکراسی بکاهید.هاشمی ادامه داد: اینکه برخوردتان تمامأ قهری
باشد به هیچ عنوان پذیرفته نیست چراکه قاعده جذب مشتری به دفع تبدیل می شود.استاندار همچنین از صندوق توسعه ملی به عنوان
فرصت یاد کرد و افزود:در بحث پرداخت تسهیلات صندوق توسعه ملی، در سیستان و بلوچستان
هیچ گونه محدودیتی وجود ندارد.هاشمی بیان کرد: در راستای انجام طرح های
کلان اقتصادی مدیران بانکی باید از فرصت دریافت تسهیلات از صندوق توسعه ملی
استفاده ببرند.وی ادامه داد: بانکی می تواند ادعای موفقیت
کند که حداقل یک پروژه کلان اقتصادی بنام خود ثبت کند.مقام عالی دولت در سیستان و بلوچستان اظهار
کرد: موئسسات و بانک های خصوصی که بدون مجوز فعالیت دارند و یا نقش آفرینبی مناسبی
ندارند باید تعطیل شوند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næqʃe bɑnk hɑ dær idʒɑde hælqe kɑrɑfærini væ tolide servæt bɑjæd porrænɡe ʃudæbe ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn æli osæte hɑʃemi dær dʒælæsee piʃ æz zohre emruz dær dʒæmʔe modirɑne bɑnkhɑje ostɑn tæsrih kærd : xædæmɑte bɑnki dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle tolid, sænʔæt, e keʃɑværzi væ bɑzræreɡɑni bɑjæd biʃtær æz ɡozæʃte næqʃe ɑfærin væ por rænɡ bɑʃæd. vej tæʔkid kærd : modirɑne bɑnki æz bærxorde qæhri bɑ moʃtæriɑn duri konænd. vej æfzud : bɑnkhɑ bɑjæd dær mæsire pujɑi væ toseʔe ɡɑm bærdɑrænd. ostɑndɑr dær edɑme ɡoft : bɑvær dɑdæn be motevællijɑne tærh hɑje eqtesɑdi mæqule ʔi dʒodɑ nɑpæzir bejne modirɑn væ moʃtæriɑn æst. hɑʃemi bɑ tæʔkid bær reqɑbæte sɑlem bejne bɑnk hɑ æfzud : hæmɑntor ke dær æhzɑbe sjɑsiː reqɑbæte sɑlem væ hæm ɡærɑi vodʒud dɑræd bɑnk hɑ niz molzæm be ræʔɑjæte ɑn hæstænd. ostɑndɑre xætɑb be modirɑne bɑnki bæjɑn kærd : be hidʒ onvɑne æsire neɡɑh hɑje bæxʃi næʃævid væ dær pærdɑxte tæshilɑte æsle rævɑn sɑzi rɑ edʒrɑi konid væ æz borukrɑsi bekɑhid. hɑʃemi edɑme dɑd : inke bærxordetɑn tæmɑmæʔe qæhri bɑʃæd be hitʃ onvɑn pæzirofte nist tʃerɑke qɑʔede dʒæzbe moʃtæri be dæfʔe tæbdil mi ʃævæd. ostɑndɑr hæmtʃenin æz sænduqe toseʔee melli be onvɑne forsæt jɑd kærd væ æfzud : dær bæhse pærdɑxte tæshilɑte sænduqe toseʔee melli, dær sistɑn væ bælutʃestɑn hitʃ ɡune mæhdudijæti vodʒud nædɑræd. hɑʃemi bæjɑn kærd : dær rɑstɑje ændʒɑme tærh hɑje kælɑn eqtesɑdi modirɑne bɑnki bɑjæd æz forsæte dærjɑfte tæshilɑt æz sænduqe toseʔee melli estefɑde bebærænd. vej edɑme dɑd : bɑnki mi tævɑnæd eddeʔɑje movæffæqijæt konæd ke hæddeæqæl jek poroʒe kælɑne eqtesɑdi benɑme xod sæbt konæd. mæqɑme ɑli dolæt dær sistɑn væ bælutʃestɑn ezhɑr kærd : muʔesæsɑt væ bɑnk hɑje xosusi ke bedune modʒævvez fæʔɑlijæt dɑrænd væ jɑ næqʃe ɑfrinbi monɑsebi nædɑrænd bɑjæd tæʔtil ʃævænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " نقش بانک\nها در ایجاد حلقه کارآفرینی و تولید ثروت باید پررنگ شودبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)\nمنطقه سیستان و بلوچستان علی اوسط هاشمی در جلسه پیش از ظهر امروز در جمع مدیران بانکهای\nاستان تصریح کرد: خدمات بانکی در زمینه های مختلف از جمله؛ تولید، صنعت, کشاورزی و\nبازررگانی باید بیشتر از گذشته نقش آفرین و پر رنگ باشد.وی تاکید کرد: مدیران بانکی از برخورد قهری\nبا مشتریان دوری کنند.وی افزود: بانکها باید در مسیر پویایی و\nتوسعه گام بردارند.استاندار در ادامه گفت: باور دادن به متولیان\nطرح های اقتصادی مقوله ای جدا ناپذیر بین مدیران و مشتریان است.هاشمی با تاکید بر رقابت سالم بین بانک ها افزود: همانطور که در احزاب سیاسی رقابت\nسالم و هم گرایی وجود دارد بانک ها نیز ملزم به رعایت آن هستند.استاندار خطاب به مدیران بانکی بیان کرد:به هیج عنوان اسیر نگاه های بخشی نشوید و در پرداخت تسهیلات اصل روان سازی را اجرایی\nکنید و از بروکراسی بکاهید.هاشمی ادامه داد: اینکه برخوردتان تمامأ قهری\nباشد به هیچ عنوان پذیرفته نیست چراکه قاعده جذب مشتری به دفع تبدیل می شود.استاندار همچنین از صندوق توسعه ملی به عنوان\nفرصت یاد کرد و افزود:در بحث پرداخت تسهیلات صندوق توسعه ملی، در سیستان و بلوچستان\nهیچ گونه محدودیتی وجود ندارد.هاشمی بیان کرد: در راستای انجام طرح های\nکلان اقتصادی مدیران بانکی باید از فرصت دریافت تسهیلات از صندوق توسعه ملی\nاستفاده ببرند.وی ادامه داد: بانکی می تواند ادعای موفقیت\nکند که حداقل یک پروژه کلان اقتصادی بنام خود ثبت کند.مقام عالی دولت در سیستان و بلوچستان اظهار\nکرد: موئسسات و بانک های خصوصی که بدون مجوز فعالیت دارند و یا نقش آفرینبی مناسبی\nندارند باید تعطیل شوند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, dær mærɑseme tædʒlil æz færhɑde zærife mellipuʃe xorɑsɑni vɑlibɑl irɑn væ piʃkesvætɑne vɑlibɑle ostɑn, sejjede æliækbære hɑʃemi dʒævɑherie modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne xorɑsɑn ræzævi ezhɑre kærd : zærif be onvɑne ozvi æz xɑnevɑde vɑlibɑle ostɑn tævɑnest eftexɑrie bærɑje irɑn dær dʒæhɑn be dæst ɑːværæd ke in mozue dʒɑj bæsie xoʃhɑli dɑræd. vej edɑme dɑd : ʔomidvɑrim in eftexɑrɑt be ine æfrɑd xætm næʃævæd væ dær sɑlhɑjee ɑjænde nize næmɑjændeɡɑni æz ostɑn dær ærsehɑjee melli væ dʒæhɑni dɑʃte bɑʃim. vej bɑ eʃɑre be extelɑfɑtie ke piʃ æz in bejn hejʔæte vɑlibɑle ostɑn væ time mizɑn be vodʒud ɑmæde æst, tæsrihe kærd : dær in zæmine nemixɑhæm moqæsser rɑ moʃæxxæs konæm æmmɑ noqte zæʔf hɑle hɑzer vɑlibɑle ostɑn in æst ke fæxɑr be onvɑne ræʔis hejʔæt nætævɑnest bæstær rɑ bærɑje hozure hæme xɑnevɑde vɑlibɑl mohæjjɑ konæd væ jɑ diɡære æʔzɑje ine xɑnevɑde nætævɑnestænd xod rɑ bɑ hejʔæte vɑlibɑl væ tæqirɑte ɑn hæmɑhænɡ konænd. hɑʃemi dʒævɑheri edɑme dɑd : æmmɑ mozue vɑzeh in æst ke vɑlibɑle ostɑn be hæmdelie besijɑr zjɑdi nijɑz dɑræd, dær hɑle hɑzer time vɑlibɑle ostɑn æz forsæti estefɑde mikonæd ke diɡære reʃtehɑjee værzeʃi ɑrezuje ɑn rɑ dɑrænd væ ɑn vodʒude espɑnseri qævi be nɑme moʔæssese mizɑn bude æst ke bɑjæde qædre tʃenin moqeʔijæti rɑ bedɑnim. vej æfzud : mizɑne bærɑje vɑlibɑle ostɑne jek hozure moqtænæm æst ke tɑ be emruz be næhvi ʃɑjeste væ mætlubi æz timhɑjee ostɑn dær vɑlibɑl hemɑjæte kærde æst. be torie ke be ɡofte mæsʔuline ine moʔæssese dær sɑle ɡozæʃte mæblæqe do miljɑrd væ sædo hæftɑd milijun tumɑn bærɑje hozure time vɑlibɑle ostɑn dær liɡe bærtære hæzinee kærde æst væ bær æsɑse hæmjene ɡoftehɑe emsɑl niz bɑ se miljɑrd tumɑn buddʒe bærnɑmerizi ʃode æst ke bɑ tævædʒdʒoh be buddʒehɑje qætre tʃekɑni edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑn, tʃenin mæblæqie besijɑr zjɑd væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne xorɑsɑn ræzævi bɑ ɡelɑje æz mæsʔuline moʔæssese mizɑn be dælile ædæme hozureʃɑn dær in mærɑsem, onvɑne kærd : qærɑr bud tɑ mæsʔuline mizɑne niz dær ine dʒælæse hozur dɑʃte bɑʃænd ke hozure mæn nize mænut be hozure ɑnhɑ bud æmmɑ dær hɑle hɑzer fæqæt ebrɑhimi be onvɑne næmɑjænde moʔæssese mizɑn dær mærɑsem hozur dɑræd. vej ezhɑre kærd : æɡær bexɑhim moʔæssese væ time mizɑn væ hejʔæte vɑlibɑl rɑ be jekdiɡære næzdike konim nijɑz be idʒɑde jek hæmrɑhi væ hæmdelist tɑ betævɑnænd be tore moteqɑbel be jekdiɡær dær tæmɑmie zæminehɑ komæk konænd. vej tæʔkide kærd : ʃɑh kelid hælle moʃkelɑte do næhɑde hejʔæte vɑlibɑle ostɑn væ moʔæssese mizɑn, næzdik ʃodæne ine do be jekdiɡær æst tɑ ruhije væ ænɡize biʃtæri dær xɑnevɑde vɑlibɑle ostɑne ʃekl beɡiræd. hɑʃemi dʒævɑheri edɑme dɑd : hejʔæte vɑlibɑl be onvɑne mehværist ke bɑjæd hæme æhɑli vɑlibɑl rɑ dure hæm dʒæmʔ konæd, dær hɑle hɑzer niz bɑ vodʒude tʃenin moʃkelɑtie bɑjæd tælɑʃe xod rɑ mozɑʔæf konæd tɑ tæmɑmie æʔzɑje ine xɑnevɑde bɑ tæmɑm sælɑjeq dure hæm dʒæmʔ ʃævænd væ æɡær hæm be nætidʒei næresæd ɑn væqt æst ke mitævɑne fekri diɡær kærd. vej ɡoft : æz mænʔæmi, mæʔɑvnæte edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne in xɑheʃ rɑ dɑræm ke dær ebtedɑ mizɑn be hejʔæte vɑlibɑle ostɑne næzdiktær ʃævæd væ dovvome inke hær kæsi hær dʒɑi ke pule biʃtær midæhæd berævæd vælie hejʔæte ostɑn rɑ færɑmuʃ nækonæd. veje xɑter neʃɑne kærd : æfrɑdie ke fekr mikonæd æɡær fæxɑr berævæd hæme tʃize dorost miʃævæd, bɑjæde in soɑl rɑ beporsæm ke ɑiɑe dobɑre hæme tʃiz bærɑje færde dʒædid ʃoruʔ næxɑhæd ʃod væ dobɑre extelɑfɑt bɑ færde dʒædid sær nemiɡiræd? be næzæræm mæn dær in zæmine bɑjæd biʃtær be xodemɑn rodʒuʔe konim tɑ æfrɑde moqɑbelmɑn. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne xorɑsɑn ræzævi tæʔkide kærd : bɑ kæsi sære mænɑfeʔe værzeʃ tæʔɑrof nædɑræm væ æɡær be nætidʒe beresæm ke færde diɡæri mitævɑnæd vɑlibɑle ostɑn rɑ piʃ bebæræd, hætmæn tæqire idʒɑd xɑhæd ʃod vælie bɑzeæm in soɑl rɑ piʃ mi ɑjæd ke ɑiɑ ʃæxse diɡæri nize bijɑjæd, in dɑstɑn edɑme nædɑræd?",
"text": "به گزارش خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه خراسان، در مراسم تجلیل از فرهاد ظريف مليپوش خراسانی واليبال ايران و پیشکسوتان والیبال استان، سيد علياكبر هاشمي جواهري مدير كل ورزش و جوانان خراسان رضوي اظهار كرد: ظريف به عنوان عضوي از خانواده واليبال استان توانست افتخاري براي ايران در جهان به دست آورد كه اين موضوع جاي بسي خوشحالي دارد.وي ادامه داد: اميدواريم اين افتخارات به اين افراد ختم نشود و در سالهاي آينده نيز نمايندگاني از استان در عرصههاي ملي و جهاني داشته باشيم.وي با اشاره به اختلافاتي كه پيش از اين بين هيات واليبال استان و تيم ميزان به وجود آمده است، تصريح كرد: در اين زمينه نميخواهم مقصر را مشخص كنم اما نقطه ضعف حال حاضر واليبال استان اين است كه فخار به عنوان رييس هيات نتوانست بستر را براي حضور همه خانواده واليبال مهيا كند و يا ديگر اعضاي اين خانواده نتوانستند خود را با هيات واليبال و تغييرات آن هماهنگ كنند. هاشمي جواهري ادامه داد: اما موضوع واضح این است كه واليبال استان به همدلي بسيار زيادي نياز دارد، در حال حاضر تيم واليبال استان از فرصتي استفاده ميكند كه ديگر رشتههاي ورزشي آرزوي آن را دارند و آن وجود اسپانسري قوي به نام موسسه ميزان بوده است كه بايد قدر چنين موقعيتي را بدانيم.وي افزود: ميزان براي واليبال استان يك حضور مغتنم است كه تا به امروز به نحو شايسته و مطلوبي از تيمهاي استان در واليبال حمايت كرده است. به طوري كه به گفته مسوولين اين موسسه در سال گذشته مبلغ دو ميليارد و 170 ميليون تومان براي حضور تيم واليبال استان در ليگ برتر هزينه كرده است و بر اساس همين گفتهها امسال نيز با سه ميليارد تومان بودجه برنامهريزي شده است كه با توجه به بودجههاي قطره چكاني اداره كل ورزش و جوانان، چنين مبلغي بسيار زياد و قابل توجه است.مدير كل ورزش و جوانان خراسان رضوي با گلايه از مسوولين موسسه ميزان به دليل عدم حضورشان در اين مراسم، عنوان كرد: قرار بود تا مسوولين ميزان نيز در اين جلسه حضور داشته باشند كه حضور من نيز منوط به حضور آنها بود اما در حال حاضر فقط ابراهيمي به عنوان نماينده موسسه ميزان در مراسم حضور دارد.وي اظهار كرد: اگر بخواهيم موسسه و تيم ميزان و هيات واليبال را به يكديگر نزديك كنيم نياز به ايجاد يك همراهي و همدلي است تا بتوانند به طور متقابل به يكديگر در تمامي زمينهها كمك كنند.وي تاكيد كرد: شاه كليد حل مشكلات دو نهاد هیات واليبال استان و موسسه ميزان، نزديك شدن اين دو به يكديگر است تا روحيه و انگيزه بيشتري در خانواده واليبال استان شكل بگيرد.هاشمي جواهري ادامه داد: هيات واليبال به عنوان محوري است كه بايد همه اهالي واليبال را دور هم جمع كند، در حال حاضر نيز با وجود چنين مشكلاتي بايد تلاش خود را مضاعف كند تا تمامي اعضاي اين خانواده با تمام سلايق دور هم جمع شوند و اگر هم به نتيجهاي نرسد آن وقت است كه ميتوان فكري ديگر كرد.وي گفت: از منعمي، معاونت اداره كل ورزش و جوانان اين خواهش را دارم كه در ابتدا ميزان به هيات واليبال استان نزديكتر شود و دوم اينكه هر كسي هر جايي كه پول بيشتر ميدهد برود ولي هيات استان را فراموش نكند.وي خاطر نشان كرد: افرادي كه فكر ميكند اگر فخار برود همه چيز درست ميشود، بايد اين سوال را بپرسم كه آيا دوباره همه چيز براي فرد جديد شروع نخواهد شد و دوباره اختلافات با فرد جديد سر نميگيرد؟ به نظرم من در اين زمينه بايد بيشتر به خودمان رجوع كنيم تا افراد مقابلمان .مدير كل ورزش و جوانان استان خراسان رضوي تاكيد كرد: با كسي سر منافع ورزش تعارف ندارم و اگر به نتيجه برسم كه فرد ديگري ميتواند واليبال استان را پيش ببرد، حتما تغيير ايجاد خواهد شد؛ ولي بازهم اين سوال را پیش میآید که آيا شخص ديگري نيز بيايد، اين داستان ادامه ندارد؟"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, dær mærɑseme tædʒlil æz færhɑde zærife mellipuʃe xorɑsɑni vɑlibɑl irɑn væ piʃkesvætɑne vɑlibɑle ostɑn, sejjede æliækbære hɑʃemi dʒævɑherie modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne xorɑsɑn ræzævi ezhɑre kærd : zærif be onvɑne ozvi æz xɑnevɑde vɑlibɑle ostɑn tævɑnest eftexɑrie bærɑje irɑn dær dʒæhɑn be dæst ɑːværæd ke in mozue dʒɑj bæsie xoʃhɑli dɑræd. vej edɑme dɑd : ʔomidvɑrim in eftexɑrɑt be ine æfrɑd xætm næʃævæd væ dær sɑlhɑjee ɑjænde nize næmɑjændeɡɑni æz ostɑn dær ærsehɑjee melli væ dʒæhɑni dɑʃte bɑʃim. vej bɑ eʃɑre be extelɑfɑtie ke piʃ æz in bejn hejʔæte vɑlibɑle ostɑn væ time mizɑn be vodʒud ɑmæde æst, tæsrihe kærd : dær in zæmine nemixɑhæm moqæsser rɑ moʃæxxæs konæm æmmɑ noqte zæʔf hɑle hɑzer vɑlibɑle ostɑn in æst ke fæxɑr be onvɑne ræʔis hejʔæt nætævɑnest bæstær rɑ bærɑje hozure hæme xɑnevɑde vɑlibɑl mohæjjɑ konæd væ jɑ diɡære æʔzɑje ine xɑnevɑde nætævɑnestænd xod rɑ bɑ hejʔæte vɑlibɑl væ tæqirɑte ɑn hæmɑhænɡ konænd. hɑʃemi dʒævɑheri edɑme dɑd : æmmɑ mozue vɑzeh in æst ke vɑlibɑle ostɑn be hæmdelie besijɑr zjɑdi nijɑz dɑræd, dær hɑle hɑzer time vɑlibɑle ostɑn æz forsæti estefɑde mikonæd ke diɡære reʃtehɑjee værzeʃi ɑrezuje ɑn rɑ dɑrænd væ ɑn vodʒude espɑnseri qævi be nɑme moʔæssese mizɑn bude æst ke bɑjæde qædre tʃenin moqeʔijæti rɑ bedɑnim. vej æfzud : mizɑne bærɑje vɑlibɑle ostɑne jek hozure moqtænæm æst ke tɑ be emruz be næhvi ʃɑjeste væ mætlubi æz timhɑjee ostɑn dær vɑlibɑl hemɑjæte kærde æst. be torie ke be ɡofte mæsʔuline ine moʔæssese dær sɑle ɡozæʃte mæblæqe do miljɑrd væ sædo hæftɑd milijun tumɑn bærɑje hozure time vɑlibɑle ostɑn dær liɡe bærtære hæzinee kærde æst væ bær æsɑse hæmjene ɡoftehɑe emsɑl niz bɑ se miljɑrd tumɑn buddʒe bærnɑmerizi ʃode æst ke bɑ tævædʒdʒoh be buddʒehɑje qætre tʃekɑni edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑn, tʃenin mæblæqie besijɑr zjɑd væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne xorɑsɑn ræzævi bɑ ɡelɑje æz mæsʔuline moʔæssese mizɑn be dælile ædæme hozureʃɑn dær in mærɑsem, onvɑne kærd : qærɑr bud tɑ mæsʔuline mizɑne niz dær ine dʒælæse hozur dɑʃte bɑʃænd ke hozure mæn nize mænut be hozure ɑnhɑ bud æmmɑ dær hɑle hɑzer fæqæt ebrɑhimi be onvɑne næmɑjænde moʔæssese mizɑn dær mærɑsem hozur dɑræd. vej ezhɑre kærd : æɡær bexɑhim moʔæssese væ time mizɑn væ hejʔæte vɑlibɑl rɑ be jekdiɡære næzdike konim nijɑz be idʒɑde jek hæmrɑhi væ hæmdelist tɑ betævɑnænd be tore moteqɑbel be jekdiɡær dær tæmɑmie zæminehɑ komæk konænd. vej tæʔkide kærd : ʃɑh kelid hælle moʃkelɑte do næhɑde hejʔæte vɑlibɑle ostɑn væ moʔæssese mizɑn, næzdik ʃodæne ine do be jekdiɡær æst tɑ ruhije væ ænɡize biʃtæri dær xɑnevɑde vɑlibɑle ostɑne ʃekl beɡiræd. hɑʃemi dʒævɑheri edɑme dɑd : hejʔæte vɑlibɑl be onvɑne mehværist ke bɑjæd hæme æhɑli vɑlibɑl rɑ dure hæm dʒæmʔ konæd, dær hɑle hɑzer niz bɑ vodʒude tʃenin moʃkelɑtie bɑjæd tælɑʃe xod rɑ mozɑʔæf konæd tɑ tæmɑmie æʔzɑje ine xɑnevɑde bɑ tæmɑm sælɑjeq dure hæm dʒæmʔ ʃævænd væ æɡær hæm be nætidʒei næresæd ɑn væqt æst ke mitævɑne fekri diɡær kærd. vej ɡoft : æz mænʔæmi, mæʔɑvnæte edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne in xɑheʃ rɑ dɑræm ke dær ebtedɑ mizɑn be hejʔæte vɑlibɑle ostɑne næzdiktær ʃævæd væ dovvome inke hær kæsi hær dʒɑi ke pule biʃtær midæhæd berævæd vælie hejʔæte ostɑn rɑ færɑmuʃ nækonæd. veje xɑter neʃɑne kærd : æfrɑdie ke fekr mikonæd æɡær fæxɑr berævæd hæme tʃize dorost miʃævæd, bɑjæde in soɑl rɑ beporsæm ke ɑiɑe dobɑre hæme tʃiz bærɑje færde dʒædid ʃoruʔ næxɑhæd ʃod væ dobɑre extelɑfɑt bɑ færde dʒædid sær nemiɡiræd? be næzæræm mæn dær in zæmine bɑjæd biʃtær be xodemɑn rodʒuʔe konim tɑ æfrɑde moqɑbelmɑn. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne xorɑsɑn ræzævi tæʔkide kærd : bɑ kæsi sære mænɑfeʔe værzeʃ tæʔɑrof nædɑræm væ æɡær be nætidʒe beresæm ke færde diɡæri mitævɑnæd vɑlibɑle ostɑn rɑ piʃ bebæræd, hætmæn tæqire idʒɑd xɑhæd ʃod vælie bɑzeæm in soɑl rɑ piʃ mi ɑjæd ke ɑiɑ ʃæxse diɡæri nize bijɑjæd, in dɑstɑn edɑme nædɑræd? | به گزارش خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه خراسان، در مراسم تجلیل از فرهاد ظريف مليپوش خراسانی واليبال ايران و پیشکسوتان والیبال استان، سيد علياكبر هاشمي جواهري مدير كل ورزش و جوانان خراسان رضوي اظهار كرد: ظريف به عنوان عضوي از خانواده واليبال استان توانست افتخاري براي ايران در جهان به دست آورد كه اين موضوع جاي بسي خوشحالي دارد.وي ادامه داد: اميدواريم اين افتخارات به اين افراد ختم نشود و در سالهاي آينده نيز نمايندگاني از استان در عرصههاي ملي و جهاني داشته باشيم.وي با اشاره به اختلافاتي كه پيش از اين بين هيات واليبال استان و تيم ميزان به وجود آمده است، تصريح كرد: در اين زمينه نميخواهم مقصر را مشخص كنم اما نقطه ضعف حال حاضر واليبال استان اين است كه فخار به عنوان رييس هيات نتوانست بستر را براي حضور همه خانواده واليبال مهيا كند و يا ديگر اعضاي اين خانواده نتوانستند خود را با هيات واليبال و تغييرات آن هماهنگ كنند. هاشمي جواهري ادامه داد: اما موضوع واضح این است كه واليبال استان به همدلي بسيار زيادي نياز دارد، در حال حاضر تيم واليبال استان از فرصتي استفاده ميكند كه ديگر رشتههاي ورزشي آرزوي آن را دارند و آن وجود اسپانسري قوي به نام موسسه ميزان بوده است كه بايد قدر چنين موقعيتي را بدانيم.وي افزود: ميزان براي واليبال استان يك حضور مغتنم است كه تا به امروز به نحو شايسته و مطلوبي از تيمهاي استان در واليبال حمايت كرده است. به طوري كه به گفته مسوولين اين موسسه در سال گذشته مبلغ دو ميليارد و 170 ميليون تومان براي حضور تيم واليبال استان در ليگ برتر هزينه كرده است و بر اساس همين گفتهها امسال نيز با سه ميليارد تومان بودجه برنامهريزي شده است كه با توجه به بودجههاي قطره چكاني اداره كل ورزش و جوانان، چنين مبلغي بسيار زياد و قابل توجه است.مدير كل ورزش و جوانان خراسان رضوي با گلايه از مسوولين موسسه ميزان به دليل عدم حضورشان در اين مراسم، عنوان كرد: قرار بود تا مسوولين ميزان نيز در اين جلسه حضور داشته باشند كه حضور من نيز منوط به حضور آنها بود اما در حال حاضر فقط ابراهيمي به عنوان نماينده موسسه ميزان در مراسم حضور دارد.وي اظهار كرد: اگر بخواهيم موسسه و تيم ميزان و هيات واليبال را به يكديگر نزديك كنيم نياز به ايجاد يك همراهي و همدلي است تا بتوانند به طور متقابل به يكديگر در تمامي زمينهها كمك كنند.وي تاكيد كرد: شاه كليد حل مشكلات دو نهاد هیات واليبال استان و موسسه ميزان، نزديك شدن اين دو به يكديگر است تا روحيه و انگيزه بيشتري در خانواده واليبال استان شكل بگيرد.هاشمي جواهري ادامه داد: هيات واليبال به عنوان محوري است كه بايد همه اهالي واليبال را دور هم جمع كند، در حال حاضر نيز با وجود چنين مشكلاتي بايد تلاش خود را مضاعف كند تا تمامي اعضاي اين خانواده با تمام سلايق دور هم جمع شوند و اگر هم به نتيجهاي نرسد آن وقت است كه ميتوان فكري ديگر كرد.وي گفت: از منعمي، معاونت اداره كل ورزش و جوانان اين خواهش را دارم كه در ابتدا ميزان به هيات واليبال استان نزديكتر شود و دوم اينكه هر كسي هر جايي كه پول بيشتر ميدهد برود ولي هيات استان را فراموش نكند.وي خاطر نشان كرد: افرادي كه فكر ميكند اگر فخار برود همه چيز درست ميشود، بايد اين سوال را بپرسم كه آيا دوباره همه چيز براي فرد جديد شروع نخواهد شد و دوباره اختلافات با فرد جديد سر نميگيرد؟ به نظرم من در اين زمينه بايد بيشتر به خودمان رجوع كنيم تا افراد مقابلمان .مدير كل ورزش و جوانان استان خراسان رضوي تاكيد كرد: با كسي سر منافع ورزش تعارف ندارم و اگر به نتيجه برسم كه فرد ديگري ميتواند واليبال استان را پيش ببرد، حتما تغيير ايجاد خواهد شد؛ ولي بازهم اين سوال را پیش میآید که آيا شخص ديگري نيز بيايد، اين داستان ادامه ندارد؟ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, dær mærɑseme tædʒlil æz færhɑde zærife mellipuʃe xorɑsɑni vɑlibɑl irɑn væ piʃkesvætɑne vɑlibɑle ostɑn, sejjede æliækbære hɑʃemi dʒævɑherie modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne xorɑsɑn ræzævi ezhɑre kærd : zærif be onvɑne ozvi æz xɑnevɑde vɑlibɑle ostɑn tævɑnest eftexɑrie bærɑje irɑn dær dʒæhɑn be dæst ɑːværæd ke in mozue dʒɑj bæsie xoʃhɑli dɑræd. vej edɑme dɑd : ʔomidvɑrim in eftexɑrɑt be ine æfrɑd xætm næʃævæd væ dær sɑlhɑjee ɑjænde nize næmɑjændeɡɑni æz ostɑn dær ærsehɑjee melli væ dʒæhɑni dɑʃte bɑʃim. vej bɑ eʃɑre be extelɑfɑtie ke piʃ æz in bejn hejʔæte vɑlibɑle ostɑn væ time mizɑn be vodʒud ɑmæde æst, tæsrihe kærd : dær in zæmine nemixɑhæm moqæsser rɑ moʃæxxæs konæm æmmɑ noqte zæʔf hɑle hɑzer vɑlibɑle ostɑn in æst ke fæxɑr be onvɑne ræʔis hejʔæt nætævɑnest bæstær rɑ bærɑje hozure hæme xɑnevɑde vɑlibɑl mohæjjɑ konæd væ jɑ diɡære æʔzɑje ine xɑnevɑde nætævɑnestænd xod rɑ bɑ hejʔæte vɑlibɑl væ tæqirɑte ɑn hæmɑhænɡ konænd. hɑʃemi dʒævɑheri edɑme dɑd : æmmɑ mozue vɑzeh in æst ke vɑlibɑle ostɑn be hæmdelie besijɑr zjɑdi nijɑz dɑræd, dær hɑle hɑzer time vɑlibɑle ostɑn æz forsæti estefɑde mikonæd ke diɡære reʃtehɑjee værzeʃi ɑrezuje ɑn rɑ dɑrænd væ ɑn vodʒude espɑnseri qævi be nɑme moʔæssese mizɑn bude æst ke bɑjæde qædre tʃenin moqeʔijæti rɑ bedɑnim. vej æfzud : mizɑne bærɑje vɑlibɑle ostɑne jek hozure moqtænæm æst ke tɑ be emruz be næhvi ʃɑjeste væ mætlubi æz timhɑjee ostɑn dær vɑlibɑl hemɑjæte kærde æst. be torie ke be ɡofte mæsʔuline ine moʔæssese dær sɑle ɡozæʃte mæblæqe do miljɑrd væ sædo hæftɑd milijun tumɑn bærɑje hozure time vɑlibɑle ostɑn dær liɡe bærtære hæzinee kærde æst væ bær æsɑse hæmjene ɡoftehɑe emsɑl niz bɑ se miljɑrd tumɑn buddʒe bærnɑmerizi ʃode æst ke bɑ tævædʒdʒoh be buddʒehɑje qætre tʃekɑni edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑn, tʃenin mæblæqie besijɑr zjɑd væ qɑbele tævædʒdʒoh æst. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne xorɑsɑn ræzævi bɑ ɡelɑje æz mæsʔuline moʔæssese mizɑn be dælile ædæme hozureʃɑn dær in mærɑsem, onvɑne kærd : qærɑr bud tɑ mæsʔuline mizɑne niz dær ine dʒælæse hozur dɑʃte bɑʃænd ke hozure mæn nize mænut be hozure ɑnhɑ bud æmmɑ dær hɑle hɑzer fæqæt ebrɑhimi be onvɑne næmɑjænde moʔæssese mizɑn dær mærɑsem hozur dɑræd. vej ezhɑre kærd : æɡær bexɑhim moʔæssese væ time mizɑn væ hejʔæte vɑlibɑl rɑ be jekdiɡære næzdike konim nijɑz be idʒɑde jek hæmrɑhi væ hæmdelist tɑ betævɑnænd be tore moteqɑbel be jekdiɡær dær tæmɑmie zæminehɑ komæk konænd. vej tæʔkide kærd : ʃɑh kelid hælle moʃkelɑte do næhɑde hejʔæte vɑlibɑle ostɑn væ moʔæssese mizɑn, næzdik ʃodæne ine do be jekdiɡær æst tɑ ruhije væ ænɡize biʃtæri dær xɑnevɑde vɑlibɑle ostɑne ʃekl beɡiræd. hɑʃemi dʒævɑheri edɑme dɑd : hejʔæte vɑlibɑl be onvɑne mehværist ke bɑjæd hæme æhɑli vɑlibɑl rɑ dure hæm dʒæmʔ konæd, dær hɑle hɑzer niz bɑ vodʒude tʃenin moʃkelɑtie bɑjæd tælɑʃe xod rɑ mozɑʔæf konæd tɑ tæmɑmie æʔzɑje ine xɑnevɑde bɑ tæmɑm sælɑjeq dure hæm dʒæmʔ ʃævænd væ æɡær hæm be nætidʒei næresæd ɑn væqt æst ke mitævɑne fekri diɡær kærd. vej ɡoft : æz mænʔæmi, mæʔɑvnæte edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne in xɑheʃ rɑ dɑræm ke dær ebtedɑ mizɑn be hejʔæte vɑlibɑle ostɑne næzdiktær ʃævæd væ dovvome inke hær kæsi hær dʒɑi ke pule biʃtær midæhæd berævæd vælie hejʔæte ostɑn rɑ færɑmuʃ nækonæd. veje xɑter neʃɑne kærd : æfrɑdie ke fekr mikonæd æɡær fæxɑr berævæd hæme tʃize dorost miʃævæd, bɑjæde in soɑl rɑ beporsæm ke ɑiɑe dobɑre hæme tʃiz bærɑje færde dʒædid ʃoruʔ næxɑhæd ʃod væ dobɑre extelɑfɑt bɑ færde dʒædid sær nemiɡiræd? be næzæræm mæn dær in zæmine bɑjæd biʃtær be xodemɑn rodʒuʔe konim tɑ æfrɑde moqɑbelmɑn. modire kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne xorɑsɑn ræzævi tæʔkide kærd : bɑ kæsi sære mænɑfeʔe værzeʃ tæʔɑrof nædɑræm væ æɡær be nætidʒe beresæm ke færde diɡæri mitævɑnæd vɑlibɑle ostɑn rɑ piʃ bebæræd, hætmæn tæqire idʒɑd xɑhæd ʃod vælie bɑzeæm in soɑl rɑ piʃ mi ɑjæd ke ɑiɑ ʃæxse diɡæri nize bijɑjæd, in dɑstɑn edɑme nædɑræd?",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) - منطقه خراسان، در مراسم تجلیل از فرهاد ظريف مليپوش خراسانی واليبال ايران و پیشکسوتان والیبال استان، سيد علياكبر هاشمي جواهري مدير كل ورزش و جوانان خراسان رضوي اظهار كرد: ظريف به عنوان عضوي از خانواده واليبال استان توانست افتخاري براي ايران در جهان به دست آورد كه اين موضوع جاي بسي خوشحالي دارد.وي ادامه داد: اميدواريم اين افتخارات به اين افراد ختم نشود و در سالهاي آينده نيز نمايندگاني از استان در عرصههاي ملي و جهاني داشته باشيم.وي با اشاره به اختلافاتي كه پيش از اين بين هيات واليبال استان و تيم ميزان به وجود آمده است، تصريح كرد: در اين زمينه نميخواهم مقصر را مشخص كنم اما نقطه ضعف حال حاضر واليبال استان اين است كه فخار به عنوان رييس هيات نتوانست بستر را براي حضور همه خانواده واليبال مهيا كند و يا ديگر اعضاي اين خانواده نتوانستند خود را با هيات واليبال و تغييرات آن هماهنگ كنند. هاشمي جواهري ادامه داد: اما موضوع واضح این است كه واليبال استان به همدلي بسيار زيادي نياز دارد، در حال حاضر تيم واليبال استان از فرصتي استفاده ميكند كه ديگر رشتههاي ورزشي آرزوي آن را دارند و آن وجود اسپانسري قوي به نام موسسه ميزان بوده است كه بايد قدر چنين موقعيتي را بدانيم.وي افزود: ميزان براي واليبال استان يك حضور مغتنم است كه تا به امروز به نحو شايسته و مطلوبي از تيمهاي استان در واليبال حمايت كرده است. به طوري كه به گفته مسوولين اين موسسه در سال گذشته مبلغ دو ميليارد و 170 ميليون تومان براي حضور تيم واليبال استان در ليگ برتر هزينه كرده است و بر اساس همين گفتهها امسال نيز با سه ميليارد تومان بودجه برنامهريزي شده است كه با توجه به بودجههاي قطره چكاني اداره كل ورزش و جوانان، چنين مبلغي بسيار زياد و قابل توجه است.مدير كل ورزش و جوانان خراسان رضوي با گلايه از مسوولين موسسه ميزان به دليل عدم حضورشان در اين مراسم، عنوان كرد: قرار بود تا مسوولين ميزان نيز در اين جلسه حضور داشته باشند كه حضور من نيز منوط به حضور آنها بود اما در حال حاضر فقط ابراهيمي به عنوان نماينده موسسه ميزان در مراسم حضور دارد.وي اظهار كرد: اگر بخواهيم موسسه و تيم ميزان و هيات واليبال را به يكديگر نزديك كنيم نياز به ايجاد يك همراهي و همدلي است تا بتوانند به طور متقابل به يكديگر در تمامي زمينهها كمك كنند.وي تاكيد كرد: شاه كليد حل مشكلات دو نهاد هیات واليبال استان و موسسه ميزان، نزديك شدن اين دو به يكديگر است تا روحيه و انگيزه بيشتري در خانواده واليبال استان شكل بگيرد.هاشمي جواهري ادامه داد: هيات واليبال به عنوان محوري است كه بايد همه اهالي واليبال را دور هم جمع كند، در حال حاضر نيز با وجود چنين مشكلاتي بايد تلاش خود را مضاعف كند تا تمامي اعضاي اين خانواده با تمام سلايق دور هم جمع شوند و اگر هم به نتيجهاي نرسد آن وقت است كه ميتوان فكري ديگر كرد.وي گفت: از منعمي، معاونت اداره كل ورزش و جوانان اين خواهش را دارم كه در ابتدا ميزان به هيات واليبال استان نزديكتر شود و دوم اينكه هر كسي هر جايي كه پول بيشتر ميدهد برود ولي هيات استان را فراموش نكند.وي خاطر نشان كرد: افرادي كه فكر ميكند اگر فخار برود همه چيز درست ميشود، بايد اين سوال را بپرسم كه آيا دوباره همه چيز براي فرد جديد شروع نخواهد شد و دوباره اختلافات با فرد جديد سر نميگيرد؟ به نظرم من در اين زمينه بايد بيشتر به خودمان رجوع كنيم تا افراد مقابلمان .مدير كل ورزش و جوانان استان خراسان رضوي تاكيد كرد: با كسي سر منافع ورزش تعارف ندارم و اگر به نتيجه برسم كه فرد ديگري ميتواند واليبال استان را پيش ببرد، حتما تغيير ايجاد خواهد شد؛ ولي بازهم اين سوال را پیش میآید که آيا شخص ديگري نيز بيايد، اين داستان ادامه ندارد؟",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde æz æmælkærde xod dær sɑle nævædohæʃt ɡozɑreʃi dɑde æst. nokɑti dær ertebɑt bɑ in ɡozɑreʃe æmælkærde morede tævædʒdʒoh hæstænd : \" bærnɑme æmæl \" kolliɡui væ mædʒmuʔæe ɡoftehɑ væ ʃoʔɑr nist. \" bærnɑme æmæl \" tæʔin mikonæd ke dær kodɑm mehværhɑ dær tʃe noqtei hæstim væ bɑ tʃe færɑjændi dær tʃe moddæt be kodɑm noqte qærɑr æst beresim. bærnɑme æmæle ʃɑxese æsli sændʒeʃ æst tɑ æmælkærdhɑ bɑ ɑnhɑ sændʒide ʃævænd. væqti in bærnɑme erɑʔe næʃode æmælkærd bɑ tʃe sændʒid miʃævæd? bærnɑme olævijæthɑ rɑ neʃɑn midæhæd væ sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ rɑ be mæsire æmæliɑti ʃodæn hedɑjæt mikonæd. bærnɑme æmæle mæʔɑvnæte omure zænɑne nɑmoʃæxxæs æst. beebɑrætdiɡær æz æsɑs væ æz ebtedɑ erɑʔe næʃode. be reʃte tæxæssosi moʔɑvene bærnɑmerizi zænɑn væ xɑnevɑde dær mæʔɑvnæte ræisdʒomhur ke neɡɑh mikonim be hæʃæreʃenɑsi væ sɑbeqe tæhqiqɑti hæʃærekeʃhɑ miræsim væ sɑbeqe kɑri dær sɑzemɑne mohitzist væ toseʔee pɑjdɑr. bædihist ke æz in sɑbeqee tæhsili væ tæhqiqi væ kɑri \" bærnɑme æmæle \" zænɑn væ xɑnevɑde ke æsnɑde bɑlɑdæsti væ sijɑsæthɑje nezɑm rɑ tæbdil be bærnɑme kærde bɑʃæd dide næʃævæd. nædɑʃtæne bærnɑme æmæl jæʔni puʃeʃ ɡozɑʃtæn bær sære tʃe bɑjæd ændʒɑme ʃævædhɑ ke ændʒɑm nemiʃævæd. nædɑʃtæne bærnɑme æmæl jæʔni ɡom ʃodæne hælqe ettesɑle æsnɑde bɑlɑdæsti væ sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ bɑ ɑntʃe edʒrɑ miʃævæd. bɑɑjnhæme moʃkelɑte riz væ doroʃte zænɑn væ xɑnevɑdehɑ væ in hæme nijɑz dær æbʔɑde moxtælef næ eqdɑmi dær rɑstɑje ræfʔe moʃkelɑt væ næ ʃɑxesi bærɑje sændʒeʃe xorudʒi kɑrnɑme æmæle mæʔɑvnæte omure zænɑn æst. motuni bɑ zekre kolliɑt væ ʃoʔɑrhɑi ke sænædi bær æmæliɑti ʃodæne ɑnhɑ næbɑʃæd esmæʃ \" bærnɑme æmæl \" nemiʃævæd. \" bærnɑme æmæl \" ke næbɑʃæd næ ʃɑxesi bærɑje sændʒeʃe æmælkærde mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri vodʒud dɑræd væ næ tævædʒdʒohi be æmælkærdhɑ væ æmælnækærdehɑje moʔɑvenæt væ vezɑrætxɑnehɑ væ dæstɡɑhhɑje tɑbeʔe miʃævæd. \" bærnɑme æmæl \" ke næbɑʃæd miɡujæd \" edɑlæte dʒensijæti \" væli ʃɑxeshɑ rɑ mobtæni bær \" bærɑbæri dʒensijæti \" væ mænɑbeʔe toseʔe hezɑre minevisæd. be ælɑve ke næ sænædi midæhæd væ næ ɡozɑreʃi væ næ nezɑræti vodʒud dɑræd. sijɑsæthɑje eblɑqi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede xɑnevɑde bɑjæd dær rævænde æmæliɑti ʃodæn be bærnɑme æmæl tæbdil miʃodeænd. bɑjæd dolæt væ mædʒles tebqee ɑn bærnɑme æmæle fæʔɑl miʃodeænd ke næʃodeænd. in mohemtærin næqise fæʔɑlijæthɑje hoze zænɑn væ xɑnevɑde dær in sɑlhɑ bude æst æz dʒomle sɑle nævædohæʃt. dolæte bærnɑme æmæle erɑʔe nædɑde, bænɑbære in bær æsɑse bærnɑme hæm æmæl nækærde æst. nezɑræti hæm bær u nist. in xælɑhɑ fæzɑ rɑ bær æmælkærd bær æsɑse tæʔine mozuɑt væ næzærɑte ʃæxsi væ dʒæhæte ɡiri dʒærijɑne sjɑsiː ke emkɑnɑte zænɑn væ xɑnevɑde rɑ dær extijɑr dɑræd væ bæhre bærdɑri æz ɑn bær æsɑs dʒæhæte ɡiri hæmɑn dʒærijɑne sjɑsiː ɡozɑʃte æst. væzife qɑnuni mædʒlese nezɑræt bær æmælkærde dolæt æst æz in ro ke zænɑne mædʒles væ dolæt æz jek dʒærijɑne sjɑsiː hæstænd næ næhɑdi æz mæʔɑvnæte omure zænɑn soʔɑl mikonæd væ næ u ɡozɑreʃi bærɑje næhɑdi erɑʔe midæhæd. hæmin æmre bɑʔes ʃode ke næ ettelɑʔi æz æmælkærde dolæt bɑʃæd væ næ nezɑræti bær ɑn. ɑntʃe dær ɡozɑreʃe æmælkærd ɡofte ʃode eddeʔɑhɑje bi sænæd hæstænd. beebɑrætdiɡær æsnɑd væ mostænædɑte mærbut be ɑntʃe eddeʔɑ ʃode dær extijɑre kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebe næzærɑn nist. ɑntʃe be ettelɑʔ reside hærɑzɡɑhi dær hædde xæbæri kutɑh jɑ ɡoftehɑi dær hædde mosɑhebe budeænd ke bɑz ɡofte hæstænd væ bɑz bi sænæd. sɑjte ettelɑʔe resɑni moʔɑvenæt qærɑr æst be tʃe kɑr bijɑjæd? nætidʒee tæhqiqɑti ke ɑsibhɑ væ moʃkelɑte zænɑn væ xɑnevɑdehɑ rɑ be tæfkike ostɑnhɑ neʃɑn midæhæd væ ɑmɑrhɑi ke bɑjæd bærɑje tæhije lævɑjeh væ tærhhɑ be kɑr biɑjænd be esme ætlæse zænɑn bɑ estefɑde æz sɑjt be ettelɑʔe donjɑ miresɑnd væli mohtævɑje ɑntʃe rɑ ændʒɑm midæhæd væ dʒɑmeʔe rɑ be ɑn su mibæræd dær dæstræs nist. tʃerɑ mohtævɑje tærhhɑi ke edʒrɑ kærde væ mikonænd væ mohtævɑje æsnɑdi ke tæhije kærdeænd be ettelɑʔe sɑhebe næzærɑn væ mellæt nemiresæd? tæʃækkolhɑje mærdome næhɑdi ke moʔɑvenæt bɑ ɑnhɑ qærɑrdɑde bæste væ emkɑnɑte mellæt rɑ dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dɑde bærɑje tʃe tærhhɑi væ bɑ tʃe mohtævɑi fæʔɑl hæstænd? tʃeɡune væ tævæssote kodɑm dæstɡɑh nezɑræt miʃævænd? buddʒei ke dær in kɑrhɑ be in tæʃækkolhɑje dɑde ʃode tʃe mæblæq æst? æz tæfɑhome nɑme tɑ ɑntʃe edʒrɑ miʃævæd tʃe mohtævɑi æmæliɑti ʃodeænd væ tʃerɑ dær extijɑr nistænd? æz hæme mohemtær hoze bejne olmelæl æst ke bærnɑme væ kɑrnɑme æmælkærde moʔɑvenæt dær rɑstɑje æsnɑdæbɑlɑdæsti væ æhdɑfe nezɑme eslɑmi æz æmæle xɑlist. emkɑnɑte moʔɑvenæt bærɑje do mozu be kɑr ɡerefte miʃævæd væli ettelɑʔɑti æz mohtævɑje in do dær extijɑr nist. jeki ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti væ diɡær tærhi ke mæʔɑvnæte esme ɑn rɑ ɡozɑʃte tærhe melli ɡoftoɡuje xɑnevɑde. ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti ælɑræqme ɡoftehɑje moʔɑvene mohtæræm ke dær sohbæthɑ væ ɡoftehɑ æz æsnɑdæbɑlɑdæsti nezɑm miɡujæd bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre væ bærɑbæri dʒensijæti ke ɡofte qærb æst neveʃte ʃode æst. ɡoftoɡuje xɑnevɑde tærhist ke mæʔɑvnæte edʒrɑje ɑn rɑ be jek tæʃækkole mædæni seporde æst. be jek eʃkɑle moxtæsær eʃɑre miʃævæd væ bæhse mæbsutæʃ be forsæte diɡær seporde miʃævæd. dʒɑjɡɑh mæʔɑvnæte setɑdist æz in ro nemitævɑnæd xod tæsæddi ɡæri edʒrɑ dɑʃte bɑʃæd. edʒrɑ væ nezɑræt æz edʒrɑ bɑjæd be dæstɡɑhhɑ væ vezɑrætxɑnehɑ seporde ʃævænd. mæʔɑvnæte edʒrɑ rɑ be jek tæʃækkole mærdome næhɑde seporde væ dær æmæle xod motesæddi ʃode. æz in ro ke setɑde tævɑn væ edʒɑze vorud be edʒrɑ rɑ nædɑræd dær nezɑræt hæm xelæl vɑred miʃævæd. mæʔɑvnæte tʃeɡune væ bɑ tʃe emkɑni nezɑræt mikonæd ke sijɑsæthɑ væ æhdɑfe æsnɑdæbɑlɑdæsti dær edʒrɑ be æmæl dærɑjænd? hæmin ke beɡujænd tærhe melli ke tærhe melli nemiʃævæd væqti dæstɡɑhhɑ be kɑr ɡerefte næʃode væ mæsvælijæte kɑr bɑ ɑnhɑ næbɑʃæd tærhe melli nist. jek tæʃækkol æst ke dæfɑteræʃ bɑ estefɑde æz dæfɑtere omure zænɑne ostɑnhɑ tæqvijæt væ fæʔɑl ʃode. nezɑræt hæm bɑjæd tævæssote dæstɡɑhhɑi ke mæsvælijæte kɑr be ohde ɑnhɑst ændʒɑm ʃævæd ke dæstɡɑhi mæsʔulijæte edʒrɑje tærh rɑ nædɑræd. hær tʃænd dær mosɑhebe ɡofte ʃævæd ke æz vezɑrætxɑne xɑsteim hæmkɑri konæd. mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri bedune tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh setɑdi xod bɑ tæsæddi ɡæri xodæʃ kɑr rɑ seporde be jek tæʃækkole mædæni dær hɑli ke emkɑne nezɑræt rɑ nædɑræd. mæʃæxæsæne jeki æz nezɑræthɑje lɑzeme edʒrɑi væ æmæliɑti kærdæne kɑr dær rɑstɑje æhdɑf væ æsnɑdæbɑlɑdæsti nezɑm æst ke moʔɑvenæt be hæsbe dʒɑjɡɑh væ tævɑne kɑri xod emkɑne nezɑræt nædɑræd. be ælɑve bɑ in ke moʔɑvenæt dær ɡoftehɑ væ ʃoʔɑrhɑ væ tæʔine xætte mæʃj æz æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑme eslɑmi sohbæt mikonæd væli edʒrɑje tærh rɑ be jek ændʒomæn seporde ke æqæbe fekr væ næzæri ɑn neʃɑn midæhæd ke bærɑje ræfʔe moʃkelɑt væ dæstjɑbi be væzʔe ide ɑl, eslɑm væ mæʔɑref væ rɑhbordhɑje eslɑmi rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ be elme xod bæsænde mikonæd. æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑme mohtævɑje nezɑm væ ofoq did væ rɑhbordhɑ rɑ dær tʃɑrtʃube nezɑme eslɑmi væ bæræsɑse mæʔɑrefe eslɑmi xɑste æst hæmɑnɡune ke moʔɑvenæt dær ɡoftehɑ hæmin rɑ miɡujæd. dær kæmɑle tæʔæssof mæʔɑvnæte omure zænɑne edʒrɑje tærhe ɡoftoɡuje xɑnevɑde rɑ be ændʒomæni seporde æst ke kollijeje mohtævɑ væ æqæbee fekri væ næzæri in ændʒomæn neʃɑn midæhæd ke ændʒomæn dær tæʔine noqte hædæf væ rɑh borun ræft æz moʃkelɑte eslɑm væ ændiʃe væ mæʔɑrefe eslɑmi rɑ kenɑr ɡozɑʃte æst. tærze fekri ke dær edɑre omure eslɑm rɑ menhɑ kærde bɑʃæd tærze fekre sekulɑr æst næ motenɑseb bɑ æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑm ke eslɑm rɑ tʃerɑqe rɑh hedɑjæte omure xod qærɑr dɑde æst. mohtævɑje ɑmuzehɑje tærhe ɡoftoɡuje xɑnevɑde tʃist? in ɑmuzehɑ ke bærɑje ɑmuzeʃ æst mæɡær qærɑr nist be mellæt ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd, pæs dær extijɑr budæne ɑnhɑ xodæʃ bæxʃi æz kɑre ɑmuzeʃ æst. tʃerɑ in ettelɑʔɑt dær sɑjte ræsmi moʔɑvenæt dær dæstræs qærɑr nemiɡirænd bɑ in ke mæʔɑvnæte xod tæsæddi kɑr væ be ebɑræte dorosttær mæsvælijæte kɑr rɑ dɑræd? hæmin tor æst ke buddʒei ke bærɑje edʒrɑi ʃodæne in tærh xærdʒ ʃode tʃe mæblæq æst væ æz tʃe mænɑbeʔi? be ebɑræte roʃæn \" xɑnevɑdee mætlub \" væ rævɑbet bejne æfrɑde ɑn xɑnevɑde ke ɡoftoɡuhɑ qærɑr æst be ɑn sæmt hedɑjæt ʃævænd kodɑm æst? æɡær do noʔe xɑnevɑdee mætlub rɑ betævɑnim tæbin konim ke jeki mobtæni bær hæmɑn bærɑbæri dʒensijæti væ xɑnevɑde tæʔrife dæh qærb æst væ jeki xɑnevɑde mætlube nezɑme dʒomhuri eslɑmi tæʔrif ʃode mobtæni bær nezɑme dʒomhuri væ mohtævɑje eslɑmi, kodɑmjek noqte hædæfe edʒrɑje in tærh æst ke ɑmuzehɑ dær ɑn rɑstɑ dær dʒærijɑn æst? æz mohemtærin mozuɑte bærræsi kɑrnɑme æmæl, æmæl nækærde hɑ hæstænd. æz dʒomle in ke mæsvælijæte dolæte æmæliɑti kærdæne qævɑnine mosævvæb æst. qævɑnini ke dolæt bɑ in ke movæzzæf bude ɑnhɑ rɑ æmæliɑti nækærde æst. dæstɡɑhhɑ mæʔmurijæthɑje tæʔrif ʃodei dɑrænd væ ædæme ændʒɑme væzifei ke bær hæsbe mæʔmurijæte mæsvælijæte ɑnhɑst \" æmæl nækærde hɑ \" je ɑn dæstɡɑhe mæhsub miʃævæd. besjɑri æz ɑsibhɑi ke be xɑnevɑdehɑ væ dʒɑmeʔe vɑred miʃævæd væ ɑfæthɑi ke hovijjæte ensɑni zænɑn rɑ xædʃe dɑr mikonæd æz hæmin ædæm ændʒɑme væzife dæstɡɑhhɑst. qævɑnine mosævvæb bær zæmin mɑndei ke dolæte æmæliɑti kærdæne ɑnhɑ rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ mædʒles hæm bær in bi mæsvælijæti dolæte tʃeʃm bæste væ hæmrɑhi kærdeækist ke nædɑnæd jeki æz mohemtærin mozuɑte in dʒɑmeʔe ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn æst? ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn ke biʃ æz jek dæhe bærɑjæʃ qɑnune mosævvæb ʃode væli dolæte ɑn rɑ æmæliɑti nækærde æst. bæʔzi æz ɑntʃe ke æz væzifee edʒrɑi kærdæne ɑnhɑ sære bɑz ʃode mesle : tæshile ezdevɑdʒe dʒævɑnɑnæhdʒɑb væ æfɑfbime zæne xɑne dɑru mosævvæbɑte setɑde melli zæn væ xɑnevɑde ke pej ɡiri næʃodænd : dær næxostin dʒælæse setɑde melli zæn væ xɑnevɑde dolæt doktor hæsæne rohɑni ke dær esfænde nævædoʃeʃ tæʃkil ʃod pejɡiri mosævvæbɑte qæbli in setɑde mætræh næʃod. mosævvæbɑti mɑnænde : kolliɑte bærnɑmee dʒɑmeʔ « tæʃkil, tæhkim væ tæʔɑli næhɑde xɑnevɑde », tæsvibe kolliɑte bærnɑmehɑ væ eqdɑmɑte dæstɡɑhi mærbut be sijɑsæthɑje dʒæmʔijæti mosævvæbe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi, bærræsi dæsturolæmæle bærnɑmee melli æfzɑjeʃe nerxe dʒæmʔijæt væ bɑruripiɡiri lɑjehe qɑnune sijɑsæthɑje dʒæmʔitilquje qɑnune tænzime xɑnevɑde æz mædʒlese ʃorɑ, dæsturolæmæle bærnɑmee melli æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ erteqɑje nerxe bɑruritæʃkile dʒælæse kɑrɡoruh tæxæssosi tærhe melli ɑmuzeʃe zodʒhɑje dʒævɑnɑntʃe tævæssote mæʔɑvnæte zænɑne dolæt hæsæne rohɑni pej ɡiri væ æmæliɑti næʃod mosævvæbɑte setɑde melli zæn væ xɑnevɑde æst. tɑ qæbl æz dolæte jɑzdæhom nætidʒe dʒælæsɑte sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde tæsvibe sizdæh mosævvæbe bud ke dolæt væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi molzæm be edʒrɑje in mosævvæbɑt budænd ke dær dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom motevæqqef ʃodænd. dær ordibeheʃt mɑh sɑle nævædodo dær setɑde moqærrær ʃod komite tæxæssosi tævɑnmændsɑzi, kɑrɑfærini væ eʃteqɑlzɑi zænɑn væ xɑnevɑde zejle ʃorɑje ɑli eʃteqɑl tæsvib ʃævæd. hæmtʃenin tæsvibe kolliɑte tærhe bime zænɑne xɑnedɑr væ tæʃkile dʒælæse kɑrɡoruhe tæxæssosi be mænzure bærræsi næhveje edʒrɑiʃodæne tærhe bime zænɑne xɑnedɑr væ æfzɑjeʃe moddæte moræxxæsi zɑjemɑn bærɑje mɑdærɑn væ dær næzær ɡereftæne do hæfte moræxxæsi bærɑje hæmsærɑneʃɑn væ tæsvibe bærnɑme edʒrɑi tærhe melli ɑmuzeʃe zodʒhɑje dʒævɑn æz diɡær nætɑjedʒe in dʒælæse bud. æz sɑle nævædodo tɑ konun in mosævvæbɑt beræzmin mɑndeænd væ dolæte ɑnhɑ rɑ edʒrɑi nækærde æst. æslitærin næqʃ væ kɑrkærde sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde be dælile ozvjæt æz næhɑdhɑje moxtælef mitævɑnæd dʒoloɡiri æz æmælkærd bær æsɑse næzærɑt væ sælɑjeqe ʃæxsi væ jek tejfe fekri dær hoze zæn væ xɑnevɑde bɑʃæd. bær hæmin æsɑse æmælkærd bær æsɑse bærɑjænde næzærɑte sɑhebe næzærɑne nezɑme eslɑmi ændʒɑm miʃævæd. in dær surætist ke æʔzɑje bærʃemorde hozur dɑʃte bɑʃænd væ nætidʒe kɑrhɑje kɑrʃenɑsi ʃode dær komisijon væ dæbirxɑne væ ʃorɑje moʔæjjæn bærɑje tæsvib be setɑd ɑværde ʃævæd. do dʒælæse bedune hozure hæddenesɑbe æʔzɑje tæʔin dær dolæte dævɑzdæhom dær æmæle estefɑde æz onvɑn dær rɑstɑje piʃborde bærnɑmehɑje montæbeq bɑ dʒærijɑne fekri kæsɑni miʃævæd ke post rɑ dær extijɑr dɑrænd. in kɑr dær æmæle setɑde dæstɑviz væ mæhmele dʒæʔli qɑnuni miʃævæd bærɑje piʃ berædne æhdɑf. be xosuse in ke zirʃɑxehɑje tæʔin ʃode mæʔɑvnæte tæsvibe setɑd rɑ nædɑræd. in setɑd ke hæsbe qɑnune væzifeæʃ tæqvijæt væ tæhkime xɑnevɑde æst æz sɑle nævædodo tɑ konun be tore kɑmel tæʔtil væ moʔættæl bude æst. do dʒælæsee jeki dær esfænde nævædoʃeʃ væ diɡæri zæmɑne entexɑbɑte nævædohæʃt ke do eʃkɑle dʒeddi bær ɑnhɑ vɑred æst : ævvæl in ke hær do bɑr bedune hozure hæddenesɑbe æʔzɑje tæʔin ʃode bude æst. æz in ro mosævvæbɑtæʃ be onvɑne mosævvæbe setɑde melli zæn væ xɑnevɑde ærzeʃe hoquqi nædɑræd. diɡær in ke dær dʒælæse bɑ tæʔine mehværhɑ qærɑr ʃod ruje ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti kɑr ʃævæd. næ ʃɑxeshɑ væ næ zirmædʒmuʔe ʃɑxeshɑ be bæhs ɡozɑʃte næʃodænd pæs mosævvæb hæm næʃod. ɑntʃe be esme ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti dær dʒærijɑn æst dær mæʔɑvnæte zænɑn væ bær æsɑse sæliqe væ næzære jek tejfe fekri kɑr ʃode æst væ tæsvibe sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde rɑ nædɑræd. mosævvæbe dʒælæse jæʔni mosævvæbe dʒælæse væ bɑ ersɑle nɑme væ ɡereftæne næzærɑte mosævvæbe dʒælæsee mæhsub nemiʃævæd. dær dʒælæse hæme æʔzɑ næzærɑt væ næqdhɑ rɑ miʃenævænd ke bɑ ersɑle nɑme in kɑr ændʒɑm nemiʃævæd. moʔɑvenæt bɑ rujkærde jek tejfe sjɑsiː væ næ næzærɑte moxtælef ke dær sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑdee monʔækes ʃode væ be bæhs væ tæbɑdole næzær ɡozɑʃte miʃævæd ʃɑxeshɑ rɑ tæhije kærde væ be dʒærijɑn ændɑxte. bɑ estefɑde æz onvɑne sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde mosævvæbe hejʔæte væzirɑn bærɑje æmæliɑti kærdæne ɑntʃe tæhije kærde æst emkɑnɑte dolæt dær extijɑre in ʃɑxeshɑ qærɑr ɡereftænd. ɑntʃe dær dʒærijɑn æst ʃɑxeshɑist ke tævæssote xod moʔɑvenæt bær æsɑse æhdɑfe bærnɑme toseʔe hezɑre væ bær æsɑse hæmɑn mænɑbeʔ neveʃte ʃode æst næ bær æsɑse sijɑsæthɑ væ æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑm. teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje ʃorɑje ʃæhr be tæfkike dʒænæstæʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike dʒænæstæʔdɑde næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ʃæhr be tæfkike dʒænæstæʔdɑde næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike dʒænæstæʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje rijɑsæte dʒomhuri be tæfkike dʒænæstæʔdɑde æfrɑde dærædʒe dɑre niruje entezɑmi be tæfkike dʒens væ dærædʒe næzɑmitæʔdɑde æfrɑde dærædʒe dɑre niruje nezɑmi be tæfkike dʒens væ dærædʒe næzɑmuqæti sændʒeʃe kæmi væ teʔdɑde morede næzær æst pæs bærɑbæri rɑ edɑlæt mibinæd dær suræti ke roʃæn æst ke edɑlæt bɑ bærɑbæri tæʔrif nemiʃævæd. ɡɑh bærɑbæri ejne zolm æst mesle in ke zæn ke mæsvælijæte bɑrdɑri, færzændɑværi væ ʃirrdɑdæn rɑ be ohde dɑræd be u ɡofte ʃævæd mæxɑredʒe xɑne rɑ hæm bærɑbær bɑ mærde movæzzæf æst ke bepærdɑzæd. dær hoze sijɑsæt hæm qovvæt væ qodræte sjɑsiː zænɑn bɑ hozure ɡostærde melli ɑnhɑ be sæhne ɑmæde væ mi ɑjæd be ælɑve posthɑje sjɑsiː. ɡereftæne posthɑ be tore bærɑbær edʒbɑr kærdæne zænɑn æst ke xælɑfe edɑlæt væ kærɑmæte zænɑn mibɑʃæd. zænɑn tæʔin konænde ɡirændeɡɑne posthɑje tæsmim ɡir væ tæsmime sɑz hæstænd væ in eqtedɑr zænɑn æst ke hæmɑn sijɑsæt æst. ʃɑxeshɑi ke moʔɑvenæt tæʔrif kærde reside be teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje poste rijɑsæte dʒomhuri be tæfkike dʒens væ in xod neʃɑne biɡɑneɡi in ʃɑxeshɑ dær irɑne sɑle nævædohæʃt æst. teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑne zæn bærɑje rijɑsæte dʒomhuri væ teʔdɑde dærædʒe dɑrɑne zæne niruje nezɑmi bærɑje sɑle nævædohæʃt bæræsɑs kodɑm sænædbɑlɑdæsti tæʔin ʃodeænd? hæminhɑ ɡævɑh æst ke in ʃɑxeshɑ bæhs væ tæbɑdole næzære tejfhɑje moxtælefe fekri væ næzæri rɑ bɑ xod nædɑræd. hæmin ke ʃɑxeshɑ bær æsɑs kæmijæthɑst bɑ hædæfe bærɑbæri ke hæmɑn ɑrmɑne sevvom æhdɑfe toseʔe hezɑre bærnɑme tæsvib ʃode sɑzemɑne melæl bærɑje edʒrɑ tɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh pærɑntezbæste tæhije væ bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre tæʔrif ʃodeænd. bærnɑmee do hezɑro o si dær tædɑvom væ rɑstɑje hæmin æhdɑf æst bærɑje sɑlhɑje do hezɑro o pɑnzdæh tɑ do hezɑro o si dær hoze zænɑne ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe bærnɑme toseʔe hezɑre hæmɑn æst ke dær konvɑnsijone ræfʔe tæbʔiz ælæjhe zæn tæʔin ʃode æst. dær ɑntʃe sɑzemɑne melæl dær hoze zænɑn pej miɡiræd hæmɑn bærɑbæri kɑmele zæno mærd æst væ bædihist ke edɑlæte dʒensijæti hæmɑn bærɑbæri dʒensijæti nist. mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde ke moddæʔist bærɑje æmæliɑti kærdæne bærnɑme ʃeʃome toseʔe ruje ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti kɑr mikonæd dær æmæl bær æsɑse bærɑbæri dʒensijæti ke mænɑbeʔe toseʔe hezɑre bær ɑn mæbnɑ mibɑʃæd ʃɑxeshɑ rɑ tæhije kærde æst. dolæte jɑzdæhom hættɑ jek bɑr hæm setɑde melli zæn væ xɑnevɑde rɑ tæʃkil nædɑd. dær dolæte dævɑzdæhom bɑ hozure ræisdʒomhur væ bedune hozure besjɑri æz æʔzɑi ke motɑbeqe qɑnun tæʔin ʃodeænd, bedune hæddenesɑbe bærɡozɑr ʃod væ dʒæmʔæne se sɑʔæt væ nim. dær in do neʃæste setɑd be ævæz pej ɡiri mosævvæbɑte qæbli setɑd be mæbhæs tæʔin ʃode pærdɑxt væ xorudʒiæʃe næ bærɑje qɑtebe dʒɑmeʔe zænɑn væ xɑnevɑdehɑ ke bærɑje æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode moʔɑvenæt bud. mosævvæbe ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædohæft hejʔæte væzirɑn dær dʒæhæte piʃ bæræd æhdɑfi ke bɑ esme ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti bud æmælæn moʃɑverine æmurzænɑn væ xɑnevɑdehɑ vezɑrætxɑnehɑ rɑ kenɑr zæd. moʔɑvenæt bɑ estefɑde æzɑn fæʔɑlijæthɑ rɑ bɑ emkɑnɑte melli æmæliɑti kærde æst. dæstɡɑhhɑe mokællæf ʃodænd dɑdehɑje ɑmɑri xod rɑ bær æsɑse hæmɑn ʃɑxeshɑ be tæfkike dʒense tæhije væ ersɑl konænd. neʃæsti ke be esme sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde tæʃkil ʃod særfæne jek bæstære zɑheri qɑnuni bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑ be in nɑm bud. beebɑrætdiɡær be onvɑne jek zærfijæt bærɑje æmæli kærdæne ɑntʃe moʔɑvenæt bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre dær næzær dɑʃt dʒolo bebæræd. ælɑve bær noʔe æmælkærde dolæte mædʒles niz væzife nezɑrætiæʃ rɑ ændʒɑm nædɑd væ edʒɑze dɑd fæʔɑlijæthɑje dolæt dær hoze zænɑn væ xɑnevɑdee qejreʃæffɑf væ dur æz næzær væ bærræsi kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebe næzærɑn dær xæfɑ væ bɑ penhɑnkɑri edɑmee pejdɑ konæd. bɑ in ke dolæte qævɑnine mosævvæb rɑ edʒrɑ nækærde mædʒles hæm kɑre nezɑrætiæʃ rɑ mæbni bær edʒrɑje qævɑnin tævæssote dolæt ændʒɑm nædɑde æst.",
"text": " معاونت امور زنان و خانواده از عملکرد خود در سال ۹۸ گزارشی داده است. نکاتی در ارتباط با این گزارش عملکرد مورد توجه هستند:\"برنامه عمل\" کلیگویی و مجموعهٔ گفتهها و شعار نیست. \"برنامه عمل\" تعیین میکند که در کدام محورها در چه نقطهای هستیم و با چه فرآیندی در چه مدت به کدام نقطه قرار است برسیم. برنامه عمل شاخص اصلی سنجش است تا عملکردها با آنها سنجیده شوند. وقتی این برنامه ارائه نشده عملکرد با چه سنجید میشود؟ برنامه اولویتها را نشان میدهد و سیاستها و راهبردها را به مسیر عملیاتی شدن هدایت میکند. برنامه عمل معاونت امور زنان نامشخص است. بهعبارتدیگر از اساس و از ابتدا ارائه نشده.به رشته تخصصی معاون برنامهریزی زنان و خانواده در معاونت رئیسجمهور که نگاه میکنیم به حشرهشناسی و سابقه تحقیقاتی حشرهکشها میرسیم و سابقه کاری در سازمان محیطزیست و توسعه پایدار. بدیهی است که از این سابقه تحصیلی و تحقیقی و کاری \"برنامه عمل\" زنان و خانواده که اسناد بالادستی و سیاستهای نظام را تبدیل به برنامه کرده باشد دیده نشود.نداشتن برنامه عمل یعنی پوشش گذاشتن بر سر چه باید انجام شودها که انجام نمیشود. نداشتن برنامه عمل یعنی گم شدن حلقه اتصال اسناد بالادستی و سیاستها و راهبردها با آنچه اجرا میشود. بااینهمه مشکلات ریز و درشت زنان و خانوادهها و این همه نیاز در ابعاد مختلف نه اقدامی در راستای رفع مشکلات و نه شاخصی برای سنجش خروجی کارنامه عمل معاونت امور زنان است. متونی با ذکر کلیات و شعارهایی که سندی بر عملیاتی شدن آنها نباشد اسمش \"برنامه عمل\" نمیشود.\"برنامه عمل\" که نباشد نه شاخصی برای سنجش عملکرد معاونت امور زنان و خانواده ریاست جمهوری وجود دارد و نه توجهی به عملکردها و عملنکردههای معاونت و وزارتخانهها و دستگاههای تابعه میشود. \"برنامه عمل\" که نباشد میگوید \"عدالت جنسیتی\" ولی شاخصها را مبتنی بر \"برابری جنسیتی\" و منابع توسعه هزاره مینویسد. به علاوه که نه سندی میدهد و نه گزارشی و نه نظارتی وجود دارد.سیاستهای ابلاغی مقام معظم رهبری در مورد خانواده باید در روند عملیاتی شدن به برنامه عمل تبدیل میشدهاند. باید دولت و مجلس طبق آن برنامه عمل فعال میشدهاند که نشدهاند. این مهمترین نقیصه فعالیتهای حوزه زنان و خانواده در این سالها بوده است از جمله سال ۹۸.دولت برنامه عمل ارائه نداده، بنابر این بر اساس برنامه هم عمل نکرده است. نظارتی هم بر او نیست. این خلآها فضا را بر عملکرد بر اساس تعیین موضوعات و نظرات شخصی و جهت گیری جریان سیاسی که امکانات زنان و خانواده را در اختیار دارد و بهره برداری از آن بر اساس جهت گیری همان جریان سیاسی گذاشته است.وظیفه قانونی مجلس نظارت بر عملکرد دولت است از این رو که زنان مجلس و دولت از یک جریان سیاسی هستند نه نهادی از معاونت امور زنان سؤال میکند و نه او گزارشی برای نهادی ارائه میدهد. همین امر باعث شده که نه اطلاعی از عملکرد دولت باشد و نه نظارتی بر آن.آنچه در گزارش عملکرد گفته شده ادعاهای بی سند هستند. بهعبارتدیگر اسناد و مستندات مربوط به آنچه ادعا شده در اختیار کارشناسان و صاحب نظران نیست. آنچه به اطلاع رسیده هرازگاهی در حد خبری کوتاه یا گفتههایی در حد مصاحبه بودهاند که باز گفته هستند و باز بی سند.سایت اطلاع رسانی معاونت قرار است به چه کار بیاید؟ نتیجه تحقیقاتی که آسیبها و مشکلات زنان و خانوادهها را به تفکیک استانها نشان میدهد و آمارهایی که باید برای تهیه لوایح و طرحها به کار بیایند به اسم اطلس زنان با استفاده از سایت به اطلاع دنیا میرساند ولی محتوای آنچه را انجام میدهد و جامعه را به آن سو میبرد در دسترس نیست.چرا محتوای طرحهایی که اجرا کرده و میکنند و محتوای اسنادی که تهیه کردهاند به اطلاع صاحب نظران و ملت نمیرسد؟ تشکلهای مردم نهادی که معاونت با آنها قرارداد بسته و امکانات ملت را در اختیار آنها قرار داده برای چه طرحهایی و با چه محتوایی فعال هستند؟ چگونه و توسط کدام دستگاه نظارت میشوند؟بودجهای که در این کارها به این تشکلهای داده شده چه مبلغ است؟ از تفاهم نامه تا آنچه اجرا میشود چه محتوایی عملیاتی شدهاند و چرا در اختیار نیستند؟از همه مهمتر حوزه بین الملل است که برنامه و کارنامه عملکرد معاونت در راستای اسنادبالادستی و اهداف نظام اسلامی از عمل خالی است.امکانات معاونت برای دو موضوع به کار گرفته میشود ولی اطلاعاتی از محتوای این دو در اختیار نیست. یکی شاخصهای عدالت جنسیتی و دیگر طرحی که معاونت اسم آن را گذاشته طرح ملی گفتگوی خانواده. شاخصهای عدالت جنسیتی علیرغم گفتههای معاون محترم که در صحبتها و گفتهها از اسنادبالادستی نظام میگوید بر اساس منابع توسعه هزاره و برابری جنسیتی که گفته غرب است نوشته شده است.گفتگوی خانواده طرحی است که معاونت اجرای آن را به یک تشکل مدنی سپرده است.به یک اشکال مختصر اشاره میشود و بحث مبسوطش به فرصت دیگر سپرده میشود. جایگاه معاونت ستادی است از این رو نمیتواند خود تصدی گری اجرا داشته باشد. اجرا و نظارت از اجرا باید به دستگاهها و وزارتخانهها سپرده شوند. معاونت اجرا را به یک تشکل مردم نهاد سپرده و در عمل خود متصدی شده. از این رو که ستاد توان و اجازه ورود به اجرا را ندارد در نظارت هم خلل وارد میشود. معاونت چگونه و با چه امکانی نظارت میکند که سیاستها و اهداف اسنادبالادستی در اجرا به عمل درآیند؟همین که بگویند طرح ملی که طرح ملی نمیشود وقتی دستگاهها به کار گرفته نشده و مسولیت کار با آنها نباشد طرح ملی نیست. یک تشکل است که دفاترش با استفاده از دفاتر امور زنان استانها تقویت و فعال شده. نظارت هم باید توسط دستگاههایی که مسولیت کار به عهده آنهاست انجام شود که دستگاهی مسئولیت اجرای طرح را ندارد. هر چند در مصاحبه گفته شود که از وزارتخانه خواستهایم همکاری کند.معاونت امور زنان و خانواده ریاست جمهوری بدون توجه به جایگاه ستادی خود با تصدی گری خودش کار را سپرده به یک تشکل مدنی در حالی که امکان نظارت را ندارد. مشخصاً یکی از نظارتهای لازم اجرایی و عملیاتی کردن کار در راستای اهداف و اسنادبالادستی نظام است که معاونت به حسب جایگاه و توان کاری خود امکان نظارت ندارد.به علاوه با این که معاونت در گفتهها و شعارها و تعیین خط مشی از اسناد بالادستی نظام اسلامی صحبت میکند ولی اجرای طرح را به یک انجمن سپرده که عقبه فکر و نظری آن نشان میدهد که برای رفع مشکلات و دستیابی به وضع ایده آل، اسلام و معارف و راهبردهای اسلامی را کنار گذاشته و به علم خود بسنده میکند.اسناد بالادستی نظام محتوای نظام و افق دید و راهبردها را در چارچوب نظام اسلامی و براساس معارف اسلامی خواسته است همانگونه که معاونت در گفتهها همین را میگوید. در کمال تأسف معاونت امور زنان اجرای طرح گفتگوی خانواده را به انجمنی سپرده است که کلیه محتوا و عقبه فکری و نظری این انجمن نشان میدهد که انجمن در تعیین نقطه هدف و راه برون رفت از مشکلات اسلام و اندیشه و معارف اسلامی را کنار گذاشته است.طرز فکری که در اداره امور اسلام را منها کرده باشد طرز فکر سکولار است نه متناسب با اسناد بالادستی نظام که اسلام را چراغ راه هدایت امور خود قرار داده است.محتوای آموزههای طرح گفتگوی خانواده چیست؟ این آموزهها که برای آموزش است مگر قرار نیست به ملت آموزش داده شود، پس در اختیار بودن آنها خودش بخشی از کار آموزش است. چرا این اطلاعات در سایت رسمی معاونت در دسترس قرار نمیگیرند با این که معاونت خود تصدی کار و به عبارت درستتر مسولیت کار را دارد؟ همین طور است که بودجهای که برای اجرایی شدن این طرح خرج شده چه مبلغ است و از چه منابعی؟به عبارت روشن \"خانواده مطلوب\" و روابط بین افراد آن خانواده که گفتگوها قرار است به آن سمت هدایت شوند کدام است؟ اگر دو نوع خانواده مطلوب را بتوانیم تبیین کنیم که یکی مبتنی بر همان برابری جنسیتی و خانواده تعریف ده غرب است و یکی خانواده مطلوب نظام جمهوری اسلامی تعریف شده مبتنی بر نظام جمهوری و محتوای اسلامی، کدامیک نقطه هدف اجرای این طرح است که آموزهها در آن راستا در جریان است؟از مهمترین موضوعات بررسی کارنامه عمل، عمل نکرده ها هستند. از جمله این که مسولیت دولت عملیاتی کردن قوانین مصوب است. قوانینی که دولت با این که موظف بوده آنها را عملیاتی نکرده است.دستگاهها مأموریتهای تعریف شدهای دارند و عدم انجام وظیفهای که بر حسب مأموریت مسولیت آنهاست \"عمل نکرده ها\"ی آن دستگاه محسوب میشود. بسیاری از آسیبهایی که به خانوادهها و جامعه وارد میشود و آفتهایی که هویت انسانی زنان را خدشه دار میکند از همین عدم انجام وظیفه دستگاههاست.قوانین مصوب بر زمین ماندهای که دولت عملیاتی کردن آنها را کنار گذاشته و مجلس هم بر این بی مسولیتی دولت چشم بسته و همراهی کردهکیست که نداند یکی از مهمترین موضوعات این جامعه ازدواج جوانان است؟ ازدواج جوانان که بیش از یک دهه برایش قانون مصوب شده ولی دولت آن را عملیاتی نکرده است.بعضی از آنچه که از وظیفه اجرایی کردن آنها سر باز شده مثل:تسهیل ازدواج جوانانحجاب و عفافبیمه زن خانه دارو مصوبات ستاد ملی زن و خانواده که پی گیری نشدند:در نخستین جلسه ستاد ملی زن و خانواده دولت دکتر حسن روحانی که در اسفند ۹۶ تشکیل شد پیگیری مصوبات قبلی این ستاد مطرح نشد. مصوباتی مانند:کلیات برنامه جامع «تشکیل، تحکیم و تعالی نهاد خانواده»،تصویب کلیات برنامهها و اقدامات دستگاهی مربوط به سیاستهای جمعیتی مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی،بررسی دستورالعمل برنامه ملی افزایش نرخ جمعیت و باروریپیگیری لایحه قانون سیاستهای جمعیتیلغو قانون تنظیم خانواده از مجلس شورا،دستورالعمل برنامه ملی افزایش جمعیت و ارتقای نرخ باروریتشکیل جلسه کارگروه تخصصی طرح ملی آموزش زوجهای جوانآنچه توسط معاونت زنان دولت حسن روحانی پی گیری و عملیاتی نشد مصوبات ستاد ملی زن و خانواده است.تا قبل از دولت یازدهم نتیجه جلسات ستادملی زن و خانواده تصویب ۱۳ مصوبه بود که دولت و دستگاههای اجرایی ملزم به اجرای این مصوبات بودند که در دولت یازدهم و دوازدهم متوقف شدند.\nدر اردیبهشت ماه سال ۹۲ در ستاد مقرر شد کمیته تخصصی توانمندسازی، کارآفرینی و اشتغالزایی زنان و خانواده ذیل شورای عالی اشتغال تصویب شود. همچنین تصویب کلیات طرح بیمه زنان خانهدار و تشکیل جلسه کارگروه تخصصی به منظور بررسی نحوه اجراییشدن طرح بیمه زنان خانهدار و افزایش مدت مرخصی زایمان برای مادران و در نظر گرفتن دو هفته مرخصی برای همسرانشان و تصویب برنامه اجرایی طرح ملی آموزش زوجهای جوان از دیگر نتایج این جلسه بود.از سال ۹۲ تا کنون این مصوبات برزمین ماندهاند و دولت آنها را اجرایی نکرده است.اصلیترین نقش و کارکرد ستادملی زن و خانواده به دلیل عضویت از نهادهای مختلف میتواند جلوگیری از عملکرد بر اساس نظرات و سلایق شخصی و یک طیف فکری در حوزه زن و خانواده باشد. بر همین اساس عملکرد بر اساس برآیند نظرات صاحب نظران نظام اسلامی انجام میشود. این در صورتی است که اعضای برشمرده حضور داشته باشند و نتیجه کارهای کارشناسی شده در کمسیون و دبیرخانه و شورای معین برای تصویب به ستاد آورده شود.دو جلسه بدون حضور حدنصاب اعضای تعیین در دولت دوازدهم در عمل استفاده از عنوان در راستای پیشبرد برنامههای منطبق با جریان فکری کسانی میشود که پست را در اختیار دارند. این کار در عمل ستاد دستاویز و محمل جعلی قانونی میشود برای پیش بردن اهداف. به خصوص این که زیرشاخههای تعیین شده معاونت تصویب ستاد را ندارد.این ستاد که حسب قانون وظیفهاش تقویت و تحکیم خانواده است از سال ۹۲ تا کنون به طور کامل تعطیل و معطل بوده است.دو جلسه یکی در اسفند ۹۶ و دیگری زمان انتخابات ۹۸ که دو اشکال جدی بر آنها وارد است:اول این که هر دو بار بدون حضور حدنصاب اعضای تعیین شده بوده است. از این رو مصوباتش به عنوان مصوبه ستاد ملی زن و خانواده ارزش حقوقی ندارد. دیگر این که در جلسه با تعیین محورها قرار شد روی شاخصهای عدالت جنسیتی کار شود. نه شاخصها و نه زیرمجموعه شاخصها به بحث گذاشته نشدند پس مصوب هم نشد.آنچه به اسم شاخصهای عدالت جنسیتی در جریان است در معاونت زنان و بر اساس سلیقه و نظر یک طیف فکری کار شده است و تصویب ستادملی زن و خانواده را ندارد. مصوب جلسه یعنی مصوب جلسه و با ارسال نامه و گرفتن نظرات مصوب جلسه محسوب نمیشود. در جلسه همه اعضا نظرات و نقدها را میشنوند که با ارسال نامه این کار انجام نمیشود.معاونت با رویکرد یک طیف سیاسی و نه نظرات مختلف که در ستادملی زن و خانواده منعکس شده و به بحث و تبادل نظر گذاشته میشود شاخصها را تهیه کرده و به جریان انداخته. با استفاده از عنوان ستادملی زن و خانواده مصوب هیئت وزیران برای عملیاتی کردن آنچه تهیه کرده است امکانات دولت در اختیار این شاخصها قرار گرفتند.آنچه در جریان است شاخصهایی است که توسط خود معاونت بر اساس اهداف برنامه توسعه هزاره و بر اساس همان منابع نوشته شده است نه بر اساس سیاستها و اسناد بالادستی نظام.تعداد ثبت نام کنندگان برای شورای شهر به تفکیک جنستعداد ثبت نام کنندگان برای مجلس شورای اسلامی به تفکیک جنستعداد نمایندگان شورای شهر به تفکیک جنستعداد نمایندگان مجلس شورای اسلامی به تفکیک جنستعداد ثبت نام کنندگان برای ریاست جمهوری به تفکیک جنستعداد افراد درجه دار نیروی انتظامی به تفکیک جنس و درجه نظامیتعداد افراد درجه دار نیروی نظامی به تفکیک جنس و درجه نظاموقتی سنجش کمی و تعداد مورد نظر است پس برابری را عدالت میبیند در صورتی که روشن است که عدالت با برابری تعریف نمیشود. گاه برابری عین ظلم است مثل این که زن که مسولیت بارداری، فرزندآوری و شیردادن را به عهده دارد به او گفته شود مخارج خانه را هم برابر با مرد موظف است که بپردازد.در حوزه سیاست هم قوت و قدرت سیاسی زنان با حضور گسترده ملی آنها به صحنه آمده و میآید به علاوه پستهای سیاسی. گرفتن پستها به طور برابر اجبار کردن زنان است که خلاف عدالت و کرامت زنان میباشد. زنان تعیین کننده گیرندگان پستهای تصمیم گیر و تصمیم ساز هستند و این اقتدار زنان است که همان سیاست است.شاخصهایی که معاونت تعریف کرده رسیده به تعداد ثبت نام کنندگان برای پست ریاست جمهوری به تفکیک جنس و این خود نشان بیگانگی این شاخصها در ایران سال ۹۸ است. تعداد ثبت نام کنندگان زن برای ریاست جمهوری و تعداد درجه داران زن نیروی نظامی برای سال ۹۸ براساس کدام سندبالادستی تعیین شدهاند؟همینها گواه است که این شاخصها بحث و تبادل نظر طیفهای مختلف فکری و نظری را با خود ندارد. همین که شاخصها بر اساس کمیتهاست با هدف برابری که همان آرمان سوم اهداف توسعه هزاره (برنامه تصویب شده سازمان ملل برای اجرا تا سال ۲۰۱۵) تهیه و بر اساس منابع توسعه هزاره تعریف شدهاند. برنامه ۲۰۳۰ در تداوم و راستای همین اهداف است برای سالهای ۲۰۱۵ تا ۲۰۳۰در حوزه زنان آرمانها و اهداف برنامه توسعه هزاره همان است که در کنوانسیون رفع تبعیض علیه زن تعیین شده است. در آنچه سازمان ملل در حوزه زنان پی میگیرد همان برابری کامل زن و مرد است و بدیهی است که عدالت جنسیتی همان برابری جنسیتی نیست. معاونت امور زنان و خانواده که مدعی است برای عملیاتی کردن برنامه ششم توسعه روی شاخصهای عدالت جنسیتی کار میکند در عمل بر اساس برابری جنسیتی که منابع توسعه هزاره بر آن مبنا میباشد شاخصها را تهیه کرده است.دولت یازدهم حتی یک بار هم ستاد ملی زن و خانواده را تشکیل نداد. در دولت دوازدهم با حضور رئیسجمهور و بدون حضور بسیاری از اعضایی که مطابق قانون تعیین شدهاند، بدون حدنصاب برگزار شد و جمعاً سه ساعت و نیم. در این دو نشست ستاد به عوض پی گیری مصوبات قبلی ستاد به مبحث تعیین شده پرداخت و خروجیاش نه برای قاطبه جامعه زنان و خانوادهها که برای اهداف از پیش تعیین شده معاونت بود.مصوبه شهریور ۱۳۹۷ هیئت وزیران در جهت پیش برد اهدافی که با اسم شاخصهای عدالت جنسیتی بود عملاً مشاورین امورزنان و خانوادهها وزارتخانهها را کنار زد. معاونت با استفاده ازآن فعالیتها را با امکانات ملی عملیاتی کرده است. دستگاهها مکلف شدند دادههای آماری خود را بر اساس همان شاخصها به تفکیک جنس تهیه و ارسال کنند.نشستی که به اسم ستادملی زن و خانواده تشکیل شد صرفاً یک بستر ظاهری قانونی برای انجام فعالیتها به این نام بود. بهعبارتدیگر به عنوان یک ظرفیت برای عملی کردن آنچه معاونت بر اساس منابع توسعه هزاره در نظر داشت جلو ببرد.علاوه بر نوع عملکرد دولت مجلس نیز وظیفه نظارتیاش را انجام نداد و اجازه داد فعالیتهای دولت در حوزه زنان و خانواده غیرشفاف و دور از نظر و بررسی کارشناسان و صاحب نظران در خفا و با پنهانکاری ادامه پیدا کند.با این که دولت قوانین مصوب را اجرا نکرده مجلس هم کار نظارتیاش را مبنی بر اجرای قوانین توسط دولت انجام نداده است."
} | mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde æz æmælkærde xod dær sɑle nævædohæʃt ɡozɑreʃi dɑde æst. nokɑti dær ertebɑt bɑ in ɡozɑreʃe æmælkærde morede tævædʒdʒoh hæstænd : " bærnɑme æmæl " kolliɡui væ mædʒmuʔæe ɡoftehɑ væ ʃoʔɑr nist. " bærnɑme æmæl " tæʔin mikonæd ke dær kodɑm mehværhɑ dær tʃe noqtei hæstim væ bɑ tʃe færɑjændi dær tʃe moddæt be kodɑm noqte qærɑr æst beresim. bærnɑme æmæle ʃɑxese æsli sændʒeʃ æst tɑ æmælkærdhɑ bɑ ɑnhɑ sændʒide ʃævænd. væqti in bærnɑme erɑʔe næʃode æmælkærd bɑ tʃe sændʒid miʃævæd? bærnɑme olævijæthɑ rɑ neʃɑn midæhæd væ sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ rɑ be mæsire æmæliɑti ʃodæn hedɑjæt mikonæd. bærnɑme æmæle mæʔɑvnæte omure zænɑne nɑmoʃæxxæs æst. beebɑrætdiɡær æz æsɑs væ æz ebtedɑ erɑʔe næʃode. be reʃte tæxæssosi moʔɑvene bærnɑmerizi zænɑn væ xɑnevɑde dær mæʔɑvnæte ræisdʒomhur ke neɡɑh mikonim be hæʃæreʃenɑsi væ sɑbeqe tæhqiqɑti hæʃærekeʃhɑ miræsim væ sɑbeqe kɑri dær sɑzemɑne mohitzist væ toseʔee pɑjdɑr. bædihist ke æz in sɑbeqee tæhsili væ tæhqiqi væ kɑri " bærnɑme æmæle " zænɑn væ xɑnevɑde ke æsnɑde bɑlɑdæsti væ sijɑsæthɑje nezɑm rɑ tæbdil be bærnɑme kærde bɑʃæd dide næʃævæd. nædɑʃtæne bærnɑme æmæl jæʔni puʃeʃ ɡozɑʃtæn bær sære tʃe bɑjæd ændʒɑme ʃævædhɑ ke ændʒɑm nemiʃævæd. nædɑʃtæne bærnɑme æmæl jæʔni ɡom ʃodæne hælqe ettesɑle æsnɑde bɑlɑdæsti væ sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ bɑ ɑntʃe edʒrɑ miʃævæd. bɑɑjnhæme moʃkelɑte riz væ doroʃte zænɑn væ xɑnevɑdehɑ væ in hæme nijɑz dær æbʔɑde moxtælef næ eqdɑmi dær rɑstɑje ræfʔe moʃkelɑt væ næ ʃɑxesi bærɑje sændʒeʃe xorudʒi kɑrnɑme æmæle mæʔɑvnæte omure zænɑn æst. motuni bɑ zekre kolliɑt væ ʃoʔɑrhɑi ke sænædi bær æmæliɑti ʃodæne ɑnhɑ næbɑʃæd esmæʃ " bærnɑme æmæl " nemiʃævæd. " bærnɑme æmæl " ke næbɑʃæd næ ʃɑxesi bærɑje sændʒeʃe æmælkærde mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri vodʒud dɑræd væ næ tævædʒdʒohi be æmælkærdhɑ væ æmælnækærdehɑje moʔɑvenæt væ vezɑrætxɑnehɑ væ dæstɡɑhhɑje tɑbeʔe miʃævæd. " bærnɑme æmæl " ke næbɑʃæd miɡujæd " edɑlæte dʒensijæti " væli ʃɑxeshɑ rɑ mobtæni bær " bærɑbæri dʒensijæti " væ mænɑbeʔe toseʔe hezɑre minevisæd. be ælɑve ke næ sænædi midæhæd væ næ ɡozɑreʃi væ næ nezɑræti vodʒud dɑræd. sijɑsæthɑje eblɑqi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede xɑnevɑde bɑjæd dær rævænde æmæliɑti ʃodæn be bærnɑme æmæl tæbdil miʃodeænd. bɑjæd dolæt væ mædʒles tebqee ɑn bærnɑme æmæle fæʔɑl miʃodeænd ke næʃodeænd. in mohemtærin næqise fæʔɑlijæthɑje hoze zænɑn væ xɑnevɑde dær in sɑlhɑ bude æst æz dʒomle sɑle nævædohæʃt. dolæte bærnɑme æmæle erɑʔe nædɑde, bænɑbære in bær æsɑse bærnɑme hæm æmæl nækærde æst. nezɑræti hæm bær u nist. in xælɑhɑ fæzɑ rɑ bær æmælkærd bær æsɑse tæʔine mozuɑt væ næzærɑte ʃæxsi væ dʒæhæte ɡiri dʒærijɑne sjɑsiː ke emkɑnɑte zænɑn væ xɑnevɑde rɑ dær extijɑr dɑræd væ bæhre bærdɑri æz ɑn bær æsɑs dʒæhæte ɡiri hæmɑn dʒærijɑne sjɑsiː ɡozɑʃte æst. væzife qɑnuni mædʒlese nezɑræt bær æmælkærde dolæt æst æz in ro ke zænɑne mædʒles væ dolæt æz jek dʒærijɑne sjɑsiː hæstænd næ næhɑdi æz mæʔɑvnæte omure zænɑn soʔɑl mikonæd væ næ u ɡozɑreʃi bærɑje næhɑdi erɑʔe midæhæd. hæmin æmre bɑʔes ʃode ke næ ettelɑʔi æz æmælkærde dolæt bɑʃæd væ næ nezɑræti bær ɑn. ɑntʃe dær ɡozɑreʃe æmælkærd ɡofte ʃode eddeʔɑhɑje bi sænæd hæstænd. beebɑrætdiɡær æsnɑd væ mostænædɑte mærbut be ɑntʃe eddeʔɑ ʃode dær extijɑre kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebe næzærɑn nist. ɑntʃe be ettelɑʔ reside hærɑzɡɑhi dær hædde xæbæri kutɑh jɑ ɡoftehɑi dær hædde mosɑhebe budeænd ke bɑz ɡofte hæstænd væ bɑz bi sænæd. sɑjte ettelɑʔe resɑni moʔɑvenæt qærɑr æst be tʃe kɑr bijɑjæd? nætidʒee tæhqiqɑti ke ɑsibhɑ væ moʃkelɑte zænɑn væ xɑnevɑdehɑ rɑ be tæfkike ostɑnhɑ neʃɑn midæhæd væ ɑmɑrhɑi ke bɑjæd bærɑje tæhije lævɑjeh væ tærhhɑ be kɑr biɑjænd be esme ætlæse zænɑn bɑ estefɑde æz sɑjt be ettelɑʔe donjɑ miresɑnd væli mohtævɑje ɑntʃe rɑ ændʒɑm midæhæd væ dʒɑmeʔe rɑ be ɑn su mibæræd dær dæstræs nist. tʃerɑ mohtævɑje tærhhɑi ke edʒrɑ kærde væ mikonænd væ mohtævɑje æsnɑdi ke tæhije kærdeænd be ettelɑʔe sɑhebe næzærɑn væ mellæt nemiresæd? tæʃækkolhɑje mærdome næhɑdi ke moʔɑvenæt bɑ ɑnhɑ qærɑrdɑde bæste væ emkɑnɑte mellæt rɑ dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dɑde bærɑje tʃe tærhhɑi væ bɑ tʃe mohtævɑi fæʔɑl hæstænd? tʃeɡune væ tævæssote kodɑm dæstɡɑh nezɑræt miʃævænd? buddʒei ke dær in kɑrhɑ be in tæʃækkolhɑje dɑde ʃode tʃe mæblæq æst? æz tæfɑhome nɑme tɑ ɑntʃe edʒrɑ miʃævæd tʃe mohtævɑi æmæliɑti ʃodeænd væ tʃerɑ dær extijɑr nistænd? æz hæme mohemtær hoze bejne olmelæl æst ke bærnɑme væ kɑrnɑme æmælkærde moʔɑvenæt dær rɑstɑje æsnɑdæbɑlɑdæsti væ æhdɑfe nezɑme eslɑmi æz æmæle xɑlist. emkɑnɑte moʔɑvenæt bærɑje do mozu be kɑr ɡerefte miʃævæd væli ettelɑʔɑti æz mohtævɑje in do dær extijɑr nist. jeki ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti væ diɡær tærhi ke mæʔɑvnæte esme ɑn rɑ ɡozɑʃte tærhe melli ɡoftoɡuje xɑnevɑde. ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti ælɑræqme ɡoftehɑje moʔɑvene mohtæræm ke dær sohbæthɑ væ ɡoftehɑ æz æsnɑdæbɑlɑdæsti nezɑm miɡujæd bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre væ bærɑbæri dʒensijæti ke ɡofte qærb æst neveʃte ʃode æst. ɡoftoɡuje xɑnevɑde tærhist ke mæʔɑvnæte edʒrɑje ɑn rɑ be jek tæʃækkole mædæni seporde æst. be jek eʃkɑle moxtæsær eʃɑre miʃævæd væ bæhse mæbsutæʃ be forsæte diɡær seporde miʃævæd. dʒɑjɡɑh mæʔɑvnæte setɑdist æz in ro nemitævɑnæd xod tæsæddi ɡæri edʒrɑ dɑʃte bɑʃæd. edʒrɑ væ nezɑræt æz edʒrɑ bɑjæd be dæstɡɑhhɑ væ vezɑrætxɑnehɑ seporde ʃævænd. mæʔɑvnæte edʒrɑ rɑ be jek tæʃækkole mærdome næhɑde seporde væ dær æmæle xod motesæddi ʃode. æz in ro ke setɑde tævɑn væ edʒɑze vorud be edʒrɑ rɑ nædɑræd dær nezɑræt hæm xelæl vɑred miʃævæd. mæʔɑvnæte tʃeɡune væ bɑ tʃe emkɑni nezɑræt mikonæd ke sijɑsæthɑ væ æhdɑfe æsnɑdæbɑlɑdæsti dær edʒrɑ be æmæl dærɑjænd? hæmin ke beɡujænd tærhe melli ke tærhe melli nemiʃævæd væqti dæstɡɑhhɑ be kɑr ɡerefte næʃode væ mæsvælijæte kɑr bɑ ɑnhɑ næbɑʃæd tærhe melli nist. jek tæʃækkol æst ke dæfɑteræʃ bɑ estefɑde æz dæfɑtere omure zænɑne ostɑnhɑ tæqvijæt væ fæʔɑl ʃode. nezɑræt hæm bɑjæd tævæssote dæstɡɑhhɑi ke mæsvælijæte kɑr be ohde ɑnhɑst ændʒɑm ʃævæd ke dæstɡɑhi mæsʔulijæte edʒrɑje tærh rɑ nædɑræd. hær tʃænd dær mosɑhebe ɡofte ʃævæd ke æz vezɑrætxɑne xɑsteim hæmkɑri konæd. mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri bedune tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh setɑdi xod bɑ tæsæddi ɡæri xodæʃ kɑr rɑ seporde be jek tæʃækkole mædæni dær hɑli ke emkɑne nezɑræt rɑ nædɑræd. mæʃæxæsæne jeki æz nezɑræthɑje lɑzeme edʒrɑi væ æmæliɑti kærdæne kɑr dær rɑstɑje æhdɑf væ æsnɑdæbɑlɑdæsti nezɑm æst ke moʔɑvenæt be hæsbe dʒɑjɡɑh væ tævɑne kɑri xod emkɑne nezɑræt nædɑræd. be ælɑve bɑ in ke moʔɑvenæt dær ɡoftehɑ væ ʃoʔɑrhɑ væ tæʔine xætte mæʃj æz æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑme eslɑmi sohbæt mikonæd væli edʒrɑje tærh rɑ be jek ændʒomæn seporde ke æqæbe fekr væ næzæri ɑn neʃɑn midæhæd ke bærɑje ræfʔe moʃkelɑt væ dæstjɑbi be væzʔe ide ɑl, eslɑm væ mæʔɑref væ rɑhbordhɑje eslɑmi rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ be elme xod bæsænde mikonæd. æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑme mohtævɑje nezɑm væ ofoq did væ rɑhbordhɑ rɑ dær tʃɑrtʃube nezɑme eslɑmi væ bæræsɑse mæʔɑrefe eslɑmi xɑste æst hæmɑnɡune ke moʔɑvenæt dær ɡoftehɑ hæmin rɑ miɡujæd. dær kæmɑle tæʔæssof mæʔɑvnæte omure zænɑne edʒrɑje tærhe ɡoftoɡuje xɑnevɑde rɑ be ændʒomæni seporde æst ke kollijeje mohtævɑ væ æqæbee fekri væ næzæri in ændʒomæn neʃɑn midæhæd ke ændʒomæn dær tæʔine noqte hædæf væ rɑh borun ræft æz moʃkelɑte eslɑm væ ændiʃe væ mæʔɑrefe eslɑmi rɑ kenɑr ɡozɑʃte æst. tærze fekri ke dær edɑre omure eslɑm rɑ menhɑ kærde bɑʃæd tærze fekre sekulɑr æst næ motenɑseb bɑ æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑm ke eslɑm rɑ tʃerɑqe rɑh hedɑjæte omure xod qærɑr dɑde æst. mohtævɑje ɑmuzehɑje tærhe ɡoftoɡuje xɑnevɑde tʃist? in ɑmuzehɑ ke bærɑje ɑmuzeʃ æst mæɡær qærɑr nist be mellæt ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd, pæs dær extijɑr budæne ɑnhɑ xodæʃ bæxʃi æz kɑre ɑmuzeʃ æst. tʃerɑ in ettelɑʔɑt dær sɑjte ræsmi moʔɑvenæt dær dæstræs qærɑr nemiɡirænd bɑ in ke mæʔɑvnæte xod tæsæddi kɑr væ be ebɑræte dorosttær mæsvælijæte kɑr rɑ dɑræd? hæmin tor æst ke buddʒei ke bærɑje edʒrɑi ʃodæne in tærh xærdʒ ʃode tʃe mæblæq æst væ æz tʃe mænɑbeʔi? be ebɑræte roʃæn " xɑnevɑdee mætlub " væ rævɑbet bejne æfrɑde ɑn xɑnevɑde ke ɡoftoɡuhɑ qærɑr æst be ɑn sæmt hedɑjæt ʃævænd kodɑm æst? æɡær do noʔe xɑnevɑdee mætlub rɑ betævɑnim tæbin konim ke jeki mobtæni bær hæmɑn bærɑbæri dʒensijæti væ xɑnevɑde tæʔrife dæh qærb æst væ jeki xɑnevɑde mætlube nezɑme dʒomhuri eslɑmi tæʔrif ʃode mobtæni bær nezɑme dʒomhuri væ mohtævɑje eslɑmi, kodɑmjek noqte hædæfe edʒrɑje in tærh æst ke ɑmuzehɑ dær ɑn rɑstɑ dær dʒærijɑn æst? æz mohemtærin mozuɑte bærræsi kɑrnɑme æmæl, æmæl nækærde hɑ hæstænd. æz dʒomle in ke mæsvælijæte dolæte æmæliɑti kærdæne qævɑnine mosævvæb æst. qævɑnini ke dolæt bɑ in ke movæzzæf bude ɑnhɑ rɑ æmæliɑti nækærde æst. dæstɡɑhhɑ mæʔmurijæthɑje tæʔrif ʃodei dɑrænd væ ædæme ændʒɑme væzifei ke bær hæsbe mæʔmurijæte mæsvælijæte ɑnhɑst " æmæl nækærde hɑ " je ɑn dæstɡɑhe mæhsub miʃævæd. besjɑri æz ɑsibhɑi ke be xɑnevɑdehɑ væ dʒɑmeʔe vɑred miʃævæd væ ɑfæthɑi ke hovijjæte ensɑni zænɑn rɑ xædʃe dɑr mikonæd æz hæmin ædæm ændʒɑme væzife dæstɡɑhhɑst. qævɑnine mosævvæb bær zæmin mɑndei ke dolæte æmæliɑti kærdæne ɑnhɑ rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ mædʒles hæm bær in bi mæsvælijæti dolæte tʃeʃm bæste væ hæmrɑhi kærdeækist ke nædɑnæd jeki æz mohemtærin mozuɑte in dʒɑmeʔe ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn æst? ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn ke biʃ æz jek dæhe bærɑjæʃ qɑnune mosævvæb ʃode væli dolæte ɑn rɑ æmæliɑti nækærde æst. bæʔzi æz ɑntʃe ke æz væzifee edʒrɑi kærdæne ɑnhɑ sære bɑz ʃode mesle : tæshile ezdevɑdʒe dʒævɑnɑnæhdʒɑb væ æfɑfbime zæne xɑne dɑru mosævvæbɑte setɑde melli zæn væ xɑnevɑde ke pej ɡiri næʃodænd : dær næxostin dʒælæse setɑde melli zæn væ xɑnevɑde dolæt doktor hæsæne rohɑni ke dær esfænde nævædoʃeʃ tæʃkil ʃod pejɡiri mosævvæbɑte qæbli in setɑde mætræh næʃod. mosævvæbɑti mɑnænde : kolliɑte bærnɑmee dʒɑmeʔ « tæʃkil, tæhkim væ tæʔɑli næhɑde xɑnevɑde », tæsvibe kolliɑte bærnɑmehɑ væ eqdɑmɑte dæstɡɑhi mærbut be sijɑsæthɑje dʒæmʔijæti mosævvæbe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi, bærræsi dæsturolæmæle bærnɑmee melli æfzɑjeʃe nerxe dʒæmʔijæt væ bɑruripiɡiri lɑjehe qɑnune sijɑsæthɑje dʒæmʔitilquje qɑnune tænzime xɑnevɑde æz mædʒlese ʃorɑ, dæsturolæmæle bærnɑmee melli æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ erteqɑje nerxe bɑruritæʃkile dʒælæse kɑrɡoruh tæxæssosi tærhe melli ɑmuzeʃe zodʒhɑje dʒævɑnɑntʃe tævæssote mæʔɑvnæte zænɑne dolæt hæsæne rohɑni pej ɡiri væ æmæliɑti næʃod mosævvæbɑte setɑde melli zæn væ xɑnevɑde æst. tɑ qæbl æz dolæte jɑzdæhom nætidʒe dʒælæsɑte sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde tæsvibe sizdæh mosævvæbe bud ke dolæt væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi molzæm be edʒrɑje in mosævvæbɑt budænd ke dær dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom motevæqqef ʃodænd. dær ordibeheʃt mɑh sɑle nævædodo dær setɑde moqærrær ʃod komite tæxæssosi tævɑnmændsɑzi, kɑrɑfærini væ eʃteqɑlzɑi zænɑn væ xɑnevɑde zejle ʃorɑje ɑli eʃteqɑl tæsvib ʃævæd. hæmtʃenin tæsvibe kolliɑte tærhe bime zænɑne xɑnedɑr væ tæʃkile dʒælæse kɑrɡoruhe tæxæssosi be mænzure bærræsi næhveje edʒrɑiʃodæne tærhe bime zænɑne xɑnedɑr væ æfzɑjeʃe moddæte moræxxæsi zɑjemɑn bærɑje mɑdærɑn væ dær næzær ɡereftæne do hæfte moræxxæsi bærɑje hæmsærɑneʃɑn væ tæsvibe bærnɑme edʒrɑi tærhe melli ɑmuzeʃe zodʒhɑje dʒævɑn æz diɡær nætɑjedʒe in dʒælæse bud. æz sɑle nævædodo tɑ konun in mosævvæbɑt beræzmin mɑndeænd væ dolæte ɑnhɑ rɑ edʒrɑi nækærde æst. æslitærin næqʃ væ kɑrkærde sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde be dælile ozvjæt æz næhɑdhɑje moxtælef mitævɑnæd dʒoloɡiri æz æmælkærd bær æsɑse næzærɑt væ sælɑjeqe ʃæxsi væ jek tejfe fekri dær hoze zæn væ xɑnevɑde bɑʃæd. bær hæmin æsɑse æmælkærd bær æsɑse bærɑjænde næzærɑte sɑhebe næzærɑne nezɑme eslɑmi ændʒɑm miʃævæd. in dær surætist ke æʔzɑje bærʃemorde hozur dɑʃte bɑʃænd væ nætidʒe kɑrhɑje kɑrʃenɑsi ʃode dær komisijon væ dæbirxɑne væ ʃorɑje moʔæjjæn bærɑje tæsvib be setɑd ɑværde ʃævæd. do dʒælæse bedune hozure hæddenesɑbe æʔzɑje tæʔin dær dolæte dævɑzdæhom dær æmæle estefɑde æz onvɑn dær rɑstɑje piʃborde bærnɑmehɑje montæbeq bɑ dʒærijɑne fekri kæsɑni miʃævæd ke post rɑ dær extijɑr dɑrænd. in kɑr dær æmæle setɑde dæstɑviz væ mæhmele dʒæʔli qɑnuni miʃævæd bærɑje piʃ berædne æhdɑf. be xosuse in ke zirʃɑxehɑje tæʔin ʃode mæʔɑvnæte tæsvibe setɑd rɑ nædɑræd. in setɑd ke hæsbe qɑnune væzifeæʃ tæqvijæt væ tæhkime xɑnevɑde æst æz sɑle nævædodo tɑ konun be tore kɑmel tæʔtil væ moʔættæl bude æst. do dʒælæsee jeki dær esfænde nævædoʃeʃ væ diɡæri zæmɑne entexɑbɑte nævædohæʃt ke do eʃkɑle dʒeddi bær ɑnhɑ vɑred æst : ævvæl in ke hær do bɑr bedune hozure hæddenesɑbe æʔzɑje tæʔin ʃode bude æst. æz in ro mosævvæbɑtæʃ be onvɑne mosævvæbe setɑde melli zæn væ xɑnevɑde ærzeʃe hoquqi nædɑræd. diɡær in ke dær dʒælæse bɑ tæʔine mehværhɑ qærɑr ʃod ruje ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti kɑr ʃævæd. næ ʃɑxeshɑ væ næ zirmædʒmuʔe ʃɑxeshɑ be bæhs ɡozɑʃte næʃodænd pæs mosævvæb hæm næʃod. ɑntʃe be esme ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti dær dʒærijɑn æst dær mæʔɑvnæte zænɑn væ bær æsɑse sæliqe væ næzære jek tejfe fekri kɑr ʃode æst væ tæsvibe sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde rɑ nædɑræd. mosævvæbe dʒælæse jæʔni mosævvæbe dʒælæse væ bɑ ersɑle nɑme væ ɡereftæne næzærɑte mosævvæbe dʒælæsee mæhsub nemiʃævæd. dær dʒælæse hæme æʔzɑ næzærɑt væ næqdhɑ rɑ miʃenævænd ke bɑ ersɑle nɑme in kɑr ændʒɑm nemiʃævæd. moʔɑvenæt bɑ rujkærde jek tejfe sjɑsiː væ næ næzærɑte moxtælef ke dær sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑdee monʔækes ʃode væ be bæhs væ tæbɑdole næzær ɡozɑʃte miʃævæd ʃɑxeshɑ rɑ tæhije kærde væ be dʒærijɑn ændɑxte. bɑ estefɑde æz onvɑne sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde mosævvæbe hejʔæte væzirɑn bærɑje æmæliɑti kærdæne ɑntʃe tæhije kærde æst emkɑnɑte dolæt dær extijɑre in ʃɑxeshɑ qærɑr ɡereftænd. ɑntʃe dær dʒærijɑn æst ʃɑxeshɑist ke tævæssote xod moʔɑvenæt bær æsɑse æhdɑfe bærnɑme toseʔe hezɑre væ bær æsɑse hæmɑn mænɑbeʔ neveʃte ʃode æst næ bær æsɑse sijɑsæthɑ væ æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑm. teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje ʃorɑje ʃæhr be tæfkike dʒænæstæʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike dʒænæstæʔdɑde næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ʃæhr be tæfkike dʒænæstæʔdɑde næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike dʒænæstæʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje rijɑsæte dʒomhuri be tæfkike dʒænæstæʔdɑde æfrɑde dærædʒe dɑre niruje entezɑmi be tæfkike dʒens væ dærædʒe næzɑmitæʔdɑde æfrɑde dærædʒe dɑre niruje nezɑmi be tæfkike dʒens væ dærædʒe næzɑmuqæti sændʒeʃe kæmi væ teʔdɑde morede næzær æst pæs bærɑbæri rɑ edɑlæt mibinæd dær suræti ke roʃæn æst ke edɑlæt bɑ bærɑbæri tæʔrif nemiʃævæd. ɡɑh bærɑbæri ejne zolm æst mesle in ke zæn ke mæsvælijæte bɑrdɑri, færzændɑværi væ ʃirrdɑdæn rɑ be ohde dɑræd be u ɡofte ʃævæd mæxɑredʒe xɑne rɑ hæm bærɑbær bɑ mærde movæzzæf æst ke bepærdɑzæd. dær hoze sijɑsæt hæm qovvæt væ qodræte sjɑsiː zænɑn bɑ hozure ɡostærde melli ɑnhɑ be sæhne ɑmæde væ mi ɑjæd be ælɑve posthɑje sjɑsiː. ɡereftæne posthɑ be tore bærɑbær edʒbɑr kærdæne zænɑn æst ke xælɑfe edɑlæt væ kærɑmæte zænɑn mibɑʃæd. zænɑn tæʔin konænde ɡirændeɡɑne posthɑje tæsmim ɡir væ tæsmime sɑz hæstænd væ in eqtedɑr zænɑn æst ke hæmɑn sijɑsæt æst. ʃɑxeshɑi ke moʔɑvenæt tæʔrif kærde reside be teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje poste rijɑsæte dʒomhuri be tæfkike dʒens væ in xod neʃɑne biɡɑneɡi in ʃɑxeshɑ dær irɑne sɑle nævædohæʃt æst. teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑne zæn bærɑje rijɑsæte dʒomhuri væ teʔdɑde dærædʒe dɑrɑne zæne niruje nezɑmi bærɑje sɑle nævædohæʃt bæræsɑs kodɑm sænædbɑlɑdæsti tæʔin ʃodeænd? hæminhɑ ɡævɑh æst ke in ʃɑxeshɑ bæhs væ tæbɑdole næzære tejfhɑje moxtælefe fekri væ næzæri rɑ bɑ xod nædɑræd. hæmin ke ʃɑxeshɑ bær æsɑs kæmijæthɑst bɑ hædæfe bærɑbæri ke hæmɑn ɑrmɑne sevvom æhdɑfe toseʔe hezɑre bærnɑme tæsvib ʃode sɑzemɑne melæl bærɑje edʒrɑ tɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh pærɑntezbæste tæhije væ bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre tæʔrif ʃodeænd. bærnɑmee do hezɑro o si dær tædɑvom væ rɑstɑje hæmin æhdɑf æst bærɑje sɑlhɑje do hezɑro o pɑnzdæh tɑ do hezɑro o si dær hoze zænɑne ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe bærnɑme toseʔe hezɑre hæmɑn æst ke dær konvɑnsijone ræfʔe tæbʔiz ælæjhe zæn tæʔin ʃode æst. dær ɑntʃe sɑzemɑne melæl dær hoze zænɑn pej miɡiræd hæmɑn bærɑbæri kɑmele zæno mærd æst væ bædihist ke edɑlæte dʒensijæti hæmɑn bærɑbæri dʒensijæti nist. mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde ke moddæʔist bærɑje æmæliɑti kærdæne bærnɑme ʃeʃome toseʔe ruje ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti kɑr mikonæd dær æmæl bær æsɑse bærɑbæri dʒensijæti ke mænɑbeʔe toseʔe hezɑre bær ɑn mæbnɑ mibɑʃæd ʃɑxeshɑ rɑ tæhije kærde æst. dolæte jɑzdæhom hættɑ jek bɑr hæm setɑde melli zæn væ xɑnevɑde rɑ tæʃkil nædɑd. dær dolæte dævɑzdæhom bɑ hozure ræisdʒomhur væ bedune hozure besjɑri æz æʔzɑi ke motɑbeqe qɑnun tæʔin ʃodeænd, bedune hæddenesɑbe bærɡozɑr ʃod væ dʒæmʔæne se sɑʔæt væ nim. dær in do neʃæste setɑd be ævæz pej ɡiri mosævvæbɑte qæbli setɑd be mæbhæs tæʔin ʃode pærdɑxt væ xorudʒiæʃe næ bærɑje qɑtebe dʒɑmeʔe zænɑn væ xɑnevɑdehɑ ke bærɑje æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode moʔɑvenæt bud. mosævvæbe ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædohæft hejʔæte væzirɑn dær dʒæhæte piʃ bæræd æhdɑfi ke bɑ esme ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti bud æmælæn moʃɑverine æmurzænɑn væ xɑnevɑdehɑ vezɑrætxɑnehɑ rɑ kenɑr zæd. moʔɑvenæt bɑ estefɑde æzɑn fæʔɑlijæthɑ rɑ bɑ emkɑnɑte melli æmæliɑti kærde æst. dæstɡɑhhɑe mokællæf ʃodænd dɑdehɑje ɑmɑri xod rɑ bær æsɑse hæmɑn ʃɑxeshɑ be tæfkike dʒense tæhije væ ersɑl konænd. neʃæsti ke be esme sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde tæʃkil ʃod særfæne jek bæstære zɑheri qɑnuni bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑ be in nɑm bud. beebɑrætdiɡær be onvɑne jek zærfijæt bærɑje æmæli kærdæne ɑntʃe moʔɑvenæt bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre dær næzær dɑʃt dʒolo bebæræd. ælɑve bær noʔe æmælkærde dolæte mædʒles niz væzife nezɑrætiæʃ rɑ ændʒɑm nædɑd væ edʒɑze dɑd fæʔɑlijæthɑje dolæt dær hoze zænɑn væ xɑnevɑdee qejreʃæffɑf væ dur æz næzær væ bærræsi kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebe næzærɑn dær xæfɑ væ bɑ penhɑnkɑri edɑmee pejdɑ konæd. bɑ in ke dolæte qævɑnine mosævvæb rɑ edʒrɑ nækærde mædʒles hæm kɑre nezɑrætiæʃ rɑ mæbni bær edʒrɑje qævɑnin tævæssote dolæt ændʒɑm nædɑde æst. | معاونت امور زنان و خانواده از عملکرد خود در سال ۹۸ گزارشی داده است. نکاتی در ارتباط با این گزارش عملکرد مورد توجه هستند:"برنامه عمل" کلیگویی و مجموعهٔ گفتهها و شعار نیست. "برنامه عمل" تعیین میکند که در کدام محورها در چه نقطهای هستیم و با چه فرآیندی در چه مدت به کدام نقطه قرار است برسیم. برنامه عمل شاخص اصلی سنجش است تا عملکردها با آنها سنجیده شوند. وقتی این برنامه ارائه نشده عملکرد با چه سنجید میشود؟ برنامه اولویتها را نشان میدهد و سیاستها و راهبردها را به مسیر عملیاتی شدن هدایت میکند. برنامه عمل معاونت امور زنان نامشخص است. بهعبارتدیگر از اساس و از ابتدا ارائه نشده.به رشته تخصصی معاون برنامهریزی زنان و خانواده در معاونت رئیسجمهور که نگاه میکنیم به حشرهشناسی و سابقه تحقیقاتی حشرهکشها میرسیم و سابقه کاری در سازمان محیطزیست و توسعه پایدار. بدیهی است که از این سابقه تحصیلی و تحقیقی و کاری "برنامه عمل" زنان و خانواده که اسناد بالادستی و سیاستهای نظام را تبدیل به برنامه کرده باشد دیده نشود.نداشتن برنامه عمل یعنی پوشش گذاشتن بر سر چه باید انجام شودها که انجام نمیشود. نداشتن برنامه عمل یعنی گم شدن حلقه اتصال اسناد بالادستی و سیاستها و راهبردها با آنچه اجرا میشود. بااینهمه مشکلات ریز و درشت زنان و خانوادهها و این همه نیاز در ابعاد مختلف نه اقدامی در راستای رفع مشکلات و نه شاخصی برای سنجش خروجی کارنامه عمل معاونت امور زنان است. متونی با ذکر کلیات و شعارهایی که سندی بر عملیاتی شدن آنها نباشد اسمش "برنامه عمل" نمیشود."برنامه عمل" که نباشد نه شاخصی برای سنجش عملکرد معاونت امور زنان و خانواده ریاست جمهوری وجود دارد و نه توجهی به عملکردها و عملنکردههای معاونت و وزارتخانهها و دستگاههای تابعه میشود. "برنامه عمل" که نباشد میگوید "عدالت جنسیتی" ولی شاخصها را مبتنی بر "برابری جنسیتی" و منابع توسعه هزاره مینویسد. به علاوه که نه سندی میدهد و نه گزارشی و نه نظارتی وجود دارد.سیاستهای ابلاغی مقام معظم رهبری در مورد خانواده باید در روند عملیاتی شدن به برنامه عمل تبدیل میشدهاند. باید دولت و مجلس طبق آن برنامه عمل فعال میشدهاند که نشدهاند. این مهمترین نقیصه فعالیتهای حوزه زنان و خانواده در این سالها بوده است از جمله سال ۹۸.دولت برنامه عمل ارائه نداده، بنابر این بر اساس برنامه هم عمل نکرده است. نظارتی هم بر او نیست. این خلآها فضا را بر عملکرد بر اساس تعیین موضوعات و نظرات شخصی و جهت گیری جریان سیاسی که امکانات زنان و خانواده را در اختیار دارد و بهره برداری از آن بر اساس جهت گیری همان جریان سیاسی گذاشته است.وظیفه قانونی مجلس نظارت بر عملکرد دولت است از این رو که زنان مجلس و دولت از یک جریان سیاسی هستند نه نهادی از معاونت امور زنان سؤال میکند و نه او گزارشی برای نهادی ارائه میدهد. همین امر باعث شده که نه اطلاعی از عملکرد دولت باشد و نه نظارتی بر آن.آنچه در گزارش عملکرد گفته شده ادعاهای بی سند هستند. بهعبارتدیگر اسناد و مستندات مربوط به آنچه ادعا شده در اختیار کارشناسان و صاحب نظران نیست. آنچه به اطلاع رسیده هرازگاهی در حد خبری کوتاه یا گفتههایی در حد مصاحبه بودهاند که باز گفته هستند و باز بی سند.سایت اطلاع رسانی معاونت قرار است به چه کار بیاید؟ نتیجه تحقیقاتی که آسیبها و مشکلات زنان و خانوادهها را به تفکیک استانها نشان میدهد و آمارهایی که باید برای تهیه لوایح و طرحها به کار بیایند به اسم اطلس زنان با استفاده از سایت به اطلاع دنیا میرساند ولی محتوای آنچه را انجام میدهد و جامعه را به آن سو میبرد در دسترس نیست.چرا محتوای طرحهایی که اجرا کرده و میکنند و محتوای اسنادی که تهیه کردهاند به اطلاع صاحب نظران و ملت نمیرسد؟ تشکلهای مردم نهادی که معاونت با آنها قرارداد بسته و امکانات ملت را در اختیار آنها قرار داده برای چه طرحهایی و با چه محتوایی فعال هستند؟ چگونه و توسط کدام دستگاه نظارت میشوند؟بودجهای که در این کارها به این تشکلهای داده شده چه مبلغ است؟ از تفاهم نامه تا آنچه اجرا میشود چه محتوایی عملیاتی شدهاند و چرا در اختیار نیستند؟از همه مهمتر حوزه بین الملل است که برنامه و کارنامه عملکرد معاونت در راستای اسنادبالادستی و اهداف نظام اسلامی از عمل خالی است.امکانات معاونت برای دو موضوع به کار گرفته میشود ولی اطلاعاتی از محتوای این دو در اختیار نیست. یکی شاخصهای عدالت جنسیتی و دیگر طرحی که معاونت اسم آن را گذاشته طرح ملی گفتگوی خانواده. شاخصهای عدالت جنسیتی علیرغم گفتههای معاون محترم که در صحبتها و گفتهها از اسنادبالادستی نظام میگوید بر اساس منابع توسعه هزاره و برابری جنسیتی که گفته غرب است نوشته شده است.گفتگوی خانواده طرحی است که معاونت اجرای آن را به یک تشکل مدنی سپرده است.به یک اشکال مختصر اشاره میشود و بحث مبسوطش به فرصت دیگر سپرده میشود. جایگاه معاونت ستادی است از این رو نمیتواند خود تصدی گری اجرا داشته باشد. اجرا و نظارت از اجرا باید به دستگاهها و وزارتخانهها سپرده شوند. معاونت اجرا را به یک تشکل مردم نهاد سپرده و در عمل خود متصدی شده. از این رو که ستاد توان و اجازه ورود به اجرا را ندارد در نظارت هم خلل وارد میشود. معاونت چگونه و با چه امکانی نظارت میکند که سیاستها و اهداف اسنادبالادستی در اجرا به عمل درآیند؟همین که بگویند طرح ملی که طرح ملی نمیشود وقتی دستگاهها به کار گرفته نشده و مسولیت کار با آنها نباشد طرح ملی نیست. یک تشکل است که دفاترش با استفاده از دفاتر امور زنان استانها تقویت و فعال شده. نظارت هم باید توسط دستگاههایی که مسولیت کار به عهده آنهاست انجام شود که دستگاهی مسئولیت اجرای طرح را ندارد. هر چند در مصاحبه گفته شود که از وزارتخانه خواستهایم همکاری کند.معاونت امور زنان و خانواده ریاست جمهوری بدون توجه به جایگاه ستادی خود با تصدی گری خودش کار را سپرده به یک تشکل مدنی در حالی که امکان نظارت را ندارد. مشخصاً یکی از نظارتهای لازم اجرایی و عملیاتی کردن کار در راستای اهداف و اسنادبالادستی نظام است که معاونت به حسب جایگاه و توان کاری خود امکان نظارت ندارد.به علاوه با این که معاونت در گفتهها و شعارها و تعیین خط مشی از اسناد بالادستی نظام اسلامی صحبت میکند ولی اجرای طرح را به یک انجمن سپرده که عقبه فکر و نظری آن نشان میدهد که برای رفع مشکلات و دستیابی به وضع ایده آل، اسلام و معارف و راهبردهای اسلامی را کنار گذاشته و به علم خود بسنده میکند.اسناد بالادستی نظام محتوای نظام و افق دید و راهبردها را در چارچوب نظام اسلامی و براساس معارف اسلامی خواسته است همانگونه که معاونت در گفتهها همین را میگوید. در کمال تأسف معاونت امور زنان اجرای طرح گفتگوی خانواده را به انجمنی سپرده است که کلیه محتوا و عقبه فکری و نظری این انجمن نشان میدهد که انجمن در تعیین نقطه هدف و راه برون رفت از مشکلات اسلام و اندیشه و معارف اسلامی را کنار گذاشته است.طرز فکری که در اداره امور اسلام را منها کرده باشد طرز فکر سکولار است نه متناسب با اسناد بالادستی نظام که اسلام را چراغ راه هدایت امور خود قرار داده است.محتوای آموزههای طرح گفتگوی خانواده چیست؟ این آموزهها که برای آموزش است مگر قرار نیست به ملت آموزش داده شود، پس در اختیار بودن آنها خودش بخشی از کار آموزش است. چرا این اطلاعات در سایت رسمی معاونت در دسترس قرار نمیگیرند با این که معاونت خود تصدی کار و به عبارت درستتر مسولیت کار را دارد؟ همین طور است که بودجهای که برای اجرایی شدن این طرح خرج شده چه مبلغ است و از چه منابعی؟به عبارت روشن "خانواده مطلوب" و روابط بین افراد آن خانواده که گفتگوها قرار است به آن سمت هدایت شوند کدام است؟ اگر دو نوع خانواده مطلوب را بتوانیم تبیین کنیم که یکی مبتنی بر همان برابری جنسیتی و خانواده تعریف ده غرب است و یکی خانواده مطلوب نظام جمهوری اسلامی تعریف شده مبتنی بر نظام جمهوری و محتوای اسلامی، کدامیک نقطه هدف اجرای این طرح است که آموزهها در آن راستا در جریان است؟از مهمترین موضوعات بررسی کارنامه عمل، عمل نکرده ها هستند. از جمله این که مسولیت دولت عملیاتی کردن قوانین مصوب است. قوانینی که دولت با این که موظف بوده آنها را عملیاتی نکرده است.دستگاهها مأموریتهای تعریف شدهای دارند و عدم انجام وظیفهای که بر حسب مأموریت مسولیت آنهاست "عمل نکرده ها"ی آن دستگاه محسوب میشود. بسیاری از آسیبهایی که به خانوادهها و جامعه وارد میشود و آفتهایی که هویت انسانی زنان را خدشه دار میکند از همین عدم انجام وظیفه دستگاههاست.قوانین مصوب بر زمین ماندهای که دولت عملیاتی کردن آنها را کنار گذاشته و مجلس هم بر این بی مسولیتی دولت چشم بسته و همراهی کردهکیست که نداند یکی از مهمترین موضوعات این جامعه ازدواج جوانان است؟ ازدواج جوانان که بیش از یک دهه برایش قانون مصوب شده ولی دولت آن را عملیاتی نکرده است.بعضی از آنچه که از وظیفه اجرایی کردن آنها سر باز شده مثل:تسهیل ازدواج جوانانحجاب و عفافبیمه زن خانه دارو مصوبات ستاد ملی زن و خانواده که پی گیری نشدند:در نخستین جلسه ستاد ملی زن و خانواده دولت دکتر حسن روحانی که در اسفند ۹۶ تشکیل شد پیگیری مصوبات قبلی این ستاد مطرح نشد. مصوباتی مانند:کلیات برنامه جامع «تشکیل، تحکیم و تعالی نهاد خانواده»،تصویب کلیات برنامهها و اقدامات دستگاهی مربوط به سیاستهای جمعیتی مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی،بررسی دستورالعمل برنامه ملی افزایش نرخ جمعیت و باروریپیگیری لایحه قانون سیاستهای جمعیتیلغو قانون تنظیم خانواده از مجلس شورا،دستورالعمل برنامه ملی افزایش جمعیت و ارتقای نرخ باروریتشکیل جلسه کارگروه تخصصی طرح ملی آموزش زوجهای جوانآنچه توسط معاونت زنان دولت حسن روحانی پی گیری و عملیاتی نشد مصوبات ستاد ملی زن و خانواده است.تا قبل از دولت یازدهم نتیجه جلسات ستادملی زن و خانواده تصویب ۱۳ مصوبه بود که دولت و دستگاههای اجرایی ملزم به اجرای این مصوبات بودند که در دولت یازدهم و دوازدهم متوقف شدند.
در اردیبهشت ماه سال ۹۲ در ستاد مقرر شد کمیته تخصصی توانمندسازی، کارآفرینی و اشتغالزایی زنان و خانواده ذیل شورای عالی اشتغال تصویب شود. همچنین تصویب کلیات طرح بیمه زنان خانهدار و تشکیل جلسه کارگروه تخصصی به منظور بررسی نحوه اجراییشدن طرح بیمه زنان خانهدار و افزایش مدت مرخصی زایمان برای مادران و در نظر گرفتن دو هفته مرخصی برای همسرانشان و تصویب برنامه اجرایی طرح ملی آموزش زوجهای جوان از دیگر نتایج این جلسه بود.از سال ۹۲ تا کنون این مصوبات برزمین ماندهاند و دولت آنها را اجرایی نکرده است.اصلیترین نقش و کارکرد ستادملی زن و خانواده به دلیل عضویت از نهادهای مختلف میتواند جلوگیری از عملکرد بر اساس نظرات و سلایق شخصی و یک طیف فکری در حوزه زن و خانواده باشد. بر همین اساس عملکرد بر اساس برآیند نظرات صاحب نظران نظام اسلامی انجام میشود. این در صورتی است که اعضای برشمرده حضور داشته باشند و نتیجه کارهای کارشناسی شده در کمسیون و دبیرخانه و شورای معین برای تصویب به ستاد آورده شود.دو جلسه بدون حضور حدنصاب اعضای تعیین در دولت دوازدهم در عمل استفاده از عنوان در راستای پیشبرد برنامههای منطبق با جریان فکری کسانی میشود که پست را در اختیار دارند. این کار در عمل ستاد دستاویز و محمل جعلی قانونی میشود برای پیش بردن اهداف. به خصوص این که زیرشاخههای تعیین شده معاونت تصویب ستاد را ندارد.این ستاد که حسب قانون وظیفهاش تقویت و تحکیم خانواده است از سال ۹۲ تا کنون به طور کامل تعطیل و معطل بوده است.دو جلسه یکی در اسفند ۹۶ و دیگری زمان انتخابات ۹۸ که دو اشکال جدی بر آنها وارد است:اول این که هر دو بار بدون حضور حدنصاب اعضای تعیین شده بوده است. از این رو مصوباتش به عنوان مصوبه ستاد ملی زن و خانواده ارزش حقوقی ندارد. دیگر این که در جلسه با تعیین محورها قرار شد روی شاخصهای عدالت جنسیتی کار شود. نه شاخصها و نه زیرمجموعه شاخصها به بحث گذاشته نشدند پس مصوب هم نشد.آنچه به اسم شاخصهای عدالت جنسیتی در جریان است در معاونت زنان و بر اساس سلیقه و نظر یک طیف فکری کار شده است و تصویب ستادملی زن و خانواده را ندارد. مصوب جلسه یعنی مصوب جلسه و با ارسال نامه و گرفتن نظرات مصوب جلسه محسوب نمیشود. در جلسه همه اعضا نظرات و نقدها را میشنوند که با ارسال نامه این کار انجام نمیشود.معاونت با رویکرد یک طیف سیاسی و نه نظرات مختلف که در ستادملی زن و خانواده منعکس شده و به بحث و تبادل نظر گذاشته میشود شاخصها را تهیه کرده و به جریان انداخته. با استفاده از عنوان ستادملی زن و خانواده مصوب هیئت وزیران برای عملیاتی کردن آنچه تهیه کرده است امکانات دولت در اختیار این شاخصها قرار گرفتند.آنچه در جریان است شاخصهایی است که توسط خود معاونت بر اساس اهداف برنامه توسعه هزاره و بر اساس همان منابع نوشته شده است نه بر اساس سیاستها و اسناد بالادستی نظام.تعداد ثبت نام کنندگان برای شورای شهر به تفکیک جنستعداد ثبت نام کنندگان برای مجلس شورای اسلامی به تفکیک جنستعداد نمایندگان شورای شهر به تفکیک جنستعداد نمایندگان مجلس شورای اسلامی به تفکیک جنستعداد ثبت نام کنندگان برای ریاست جمهوری به تفکیک جنستعداد افراد درجه دار نیروی انتظامی به تفکیک جنس و درجه نظامیتعداد افراد درجه دار نیروی نظامی به تفکیک جنس و درجه نظاموقتی سنجش کمی و تعداد مورد نظر است پس برابری را عدالت میبیند در صورتی که روشن است که عدالت با برابری تعریف نمیشود. گاه برابری عین ظلم است مثل این که زن که مسولیت بارداری، فرزندآوری و شیردادن را به عهده دارد به او گفته شود مخارج خانه را هم برابر با مرد موظف است که بپردازد.در حوزه سیاست هم قوت و قدرت سیاسی زنان با حضور گسترده ملی آنها به صحنه آمده و میآید به علاوه پستهای سیاسی. گرفتن پستها به طور برابر اجبار کردن زنان است که خلاف عدالت و کرامت زنان میباشد. زنان تعیین کننده گیرندگان پستهای تصمیم گیر و تصمیم ساز هستند و این اقتدار زنان است که همان سیاست است.شاخصهایی که معاونت تعریف کرده رسیده به تعداد ثبت نام کنندگان برای پست ریاست جمهوری به تفکیک جنس و این خود نشان بیگانگی این شاخصها در ایران سال ۹۸ است. تعداد ثبت نام کنندگان زن برای ریاست جمهوری و تعداد درجه داران زن نیروی نظامی برای سال ۹۸ براساس کدام سندبالادستی تعیین شدهاند؟همینها گواه است که این شاخصها بحث و تبادل نظر طیفهای مختلف فکری و نظری را با خود ندارد. همین که شاخصها بر اساس کمیتهاست با هدف برابری که همان آرمان سوم اهداف توسعه هزاره (برنامه تصویب شده سازمان ملل برای اجرا تا سال ۲۰۱۵) تهیه و بر اساس منابع توسعه هزاره تعریف شدهاند. برنامه ۲۰۳۰ در تداوم و راستای همین اهداف است برای سالهای ۲۰۱۵ تا ۲۰۳۰در حوزه زنان آرمانها و اهداف برنامه توسعه هزاره همان است که در کنوانسیون رفع تبعیض علیه زن تعیین شده است. در آنچه سازمان ملل در حوزه زنان پی میگیرد همان برابری کامل زن و مرد است و بدیهی است که عدالت جنسیتی همان برابری جنسیتی نیست. معاونت امور زنان و خانواده که مدعی است برای عملیاتی کردن برنامه ششم توسعه روی شاخصهای عدالت جنسیتی کار میکند در عمل بر اساس برابری جنسیتی که منابع توسعه هزاره بر آن مبنا میباشد شاخصها را تهیه کرده است.دولت یازدهم حتی یک بار هم ستاد ملی زن و خانواده را تشکیل نداد. در دولت دوازدهم با حضور رئیسجمهور و بدون حضور بسیاری از اعضایی که مطابق قانون تعیین شدهاند، بدون حدنصاب برگزار شد و جمعاً سه ساعت و نیم. در این دو نشست ستاد به عوض پی گیری مصوبات قبلی ستاد به مبحث تعیین شده پرداخت و خروجیاش نه برای قاطبه جامعه زنان و خانوادهها که برای اهداف از پیش تعیین شده معاونت بود.مصوبه شهریور ۱۳۹۷ هیئت وزیران در جهت پیش برد اهدافی که با اسم شاخصهای عدالت جنسیتی بود عملاً مشاورین امورزنان و خانوادهها وزارتخانهها را کنار زد. معاونت با استفاده ازآن فعالیتها را با امکانات ملی عملیاتی کرده است. دستگاهها مکلف شدند دادههای آماری خود را بر اساس همان شاخصها به تفکیک جنس تهیه و ارسال کنند.نشستی که به اسم ستادملی زن و خانواده تشکیل شد صرفاً یک بستر ظاهری قانونی برای انجام فعالیتها به این نام بود. بهعبارتدیگر به عنوان یک ظرفیت برای عملی کردن آنچه معاونت بر اساس منابع توسعه هزاره در نظر داشت جلو ببرد.علاوه بر نوع عملکرد دولت مجلس نیز وظیفه نظارتیاش را انجام نداد و اجازه داد فعالیتهای دولت در حوزه زنان و خانواده غیرشفاف و دور از نظر و بررسی کارشناسان و صاحب نظران در خفا و با پنهانکاری ادامه پیدا کند.با این که دولت قوانین مصوب را اجرا نکرده مجلس هم کار نظارتیاش را مبنی بر اجرای قوانین توسط دولت انجام نداده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde æz æmælkærde xod dær sɑle nævædohæʃt ɡozɑreʃi dɑde æst. nokɑti dær ertebɑt bɑ in ɡozɑreʃe æmælkærde morede tævædʒdʒoh hæstænd : \" bærnɑme æmæl \" kolliɡui væ mædʒmuʔæe ɡoftehɑ væ ʃoʔɑr nist. \" bærnɑme æmæl \" tæʔin mikonæd ke dær kodɑm mehværhɑ dær tʃe noqtei hæstim væ bɑ tʃe færɑjændi dær tʃe moddæt be kodɑm noqte qærɑr æst beresim. bærnɑme æmæle ʃɑxese æsli sændʒeʃ æst tɑ æmælkærdhɑ bɑ ɑnhɑ sændʒide ʃævænd. væqti in bærnɑme erɑʔe næʃode æmælkærd bɑ tʃe sændʒid miʃævæd? bærnɑme olævijæthɑ rɑ neʃɑn midæhæd væ sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ rɑ be mæsire æmæliɑti ʃodæn hedɑjæt mikonæd. bærnɑme æmæle mæʔɑvnæte omure zænɑne nɑmoʃæxxæs æst. beebɑrætdiɡær æz æsɑs væ æz ebtedɑ erɑʔe næʃode. be reʃte tæxæssosi moʔɑvene bærnɑmerizi zænɑn væ xɑnevɑde dær mæʔɑvnæte ræisdʒomhur ke neɡɑh mikonim be hæʃæreʃenɑsi væ sɑbeqe tæhqiqɑti hæʃærekeʃhɑ miræsim væ sɑbeqe kɑri dær sɑzemɑne mohitzist væ toseʔee pɑjdɑr. bædihist ke æz in sɑbeqee tæhsili væ tæhqiqi væ kɑri \" bærnɑme æmæle \" zænɑn væ xɑnevɑde ke æsnɑde bɑlɑdæsti væ sijɑsæthɑje nezɑm rɑ tæbdil be bærnɑme kærde bɑʃæd dide næʃævæd. nædɑʃtæne bærnɑme æmæl jæʔni puʃeʃ ɡozɑʃtæn bær sære tʃe bɑjæd ændʒɑme ʃævædhɑ ke ændʒɑm nemiʃævæd. nædɑʃtæne bærnɑme æmæl jæʔni ɡom ʃodæne hælqe ettesɑle æsnɑde bɑlɑdæsti væ sijɑsæthɑ væ rɑhbordhɑ bɑ ɑntʃe edʒrɑ miʃævæd. bɑɑjnhæme moʃkelɑte riz væ doroʃte zænɑn væ xɑnevɑdehɑ væ in hæme nijɑz dær æbʔɑde moxtælef næ eqdɑmi dær rɑstɑje ræfʔe moʃkelɑt væ næ ʃɑxesi bærɑje sændʒeʃe xorudʒi kɑrnɑme æmæle mæʔɑvnæte omure zænɑn æst. motuni bɑ zekre kolliɑt væ ʃoʔɑrhɑi ke sænædi bær æmæliɑti ʃodæne ɑnhɑ næbɑʃæd esmæʃ \" bærnɑme æmæl \" nemiʃævæd. \" bærnɑme æmæl \" ke næbɑʃæd næ ʃɑxesi bærɑje sændʒeʃe æmælkærde mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri vodʒud dɑræd væ næ tævædʒdʒohi be æmælkærdhɑ væ æmælnækærdehɑje moʔɑvenæt væ vezɑrætxɑnehɑ væ dæstɡɑhhɑje tɑbeʔe miʃævæd. \" bærnɑme æmæl \" ke næbɑʃæd miɡujæd \" edɑlæte dʒensijæti \" væli ʃɑxeshɑ rɑ mobtæni bær \" bærɑbæri dʒensijæti \" væ mænɑbeʔe toseʔe hezɑre minevisæd. be ælɑve ke næ sænædi midæhæd væ næ ɡozɑreʃi væ næ nezɑræti vodʒud dɑræd. sijɑsæthɑje eblɑqi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær morede xɑnevɑde bɑjæd dær rævænde æmæliɑti ʃodæn be bærnɑme æmæl tæbdil miʃodeænd. bɑjæd dolæt væ mædʒles tebqee ɑn bærnɑme æmæle fæʔɑl miʃodeænd ke næʃodeænd. in mohemtærin næqise fæʔɑlijæthɑje hoze zænɑn væ xɑnevɑde dær in sɑlhɑ bude æst æz dʒomle sɑle nævædohæʃt. dolæte bærnɑme æmæle erɑʔe nædɑde, bænɑbære in bær æsɑse bærnɑme hæm æmæl nækærde æst. nezɑræti hæm bær u nist. in xælɑhɑ fæzɑ rɑ bær æmælkærd bær æsɑse tæʔine mozuɑt væ næzærɑte ʃæxsi væ dʒæhæte ɡiri dʒærijɑne sjɑsiː ke emkɑnɑte zænɑn væ xɑnevɑde rɑ dær extijɑr dɑræd væ bæhre bærdɑri æz ɑn bær æsɑs dʒæhæte ɡiri hæmɑn dʒærijɑne sjɑsiː ɡozɑʃte æst. væzife qɑnuni mædʒlese nezɑræt bær æmælkærde dolæt æst æz in ro ke zænɑne mædʒles væ dolæt æz jek dʒærijɑne sjɑsiː hæstænd næ næhɑdi æz mæʔɑvnæte omure zænɑn soʔɑl mikonæd væ næ u ɡozɑreʃi bærɑje næhɑdi erɑʔe midæhæd. hæmin æmre bɑʔes ʃode ke næ ettelɑʔi æz æmælkærde dolæt bɑʃæd væ næ nezɑræti bær ɑn. ɑntʃe dær ɡozɑreʃe æmælkærd ɡofte ʃode eddeʔɑhɑje bi sænæd hæstænd. beebɑrætdiɡær æsnɑd væ mostænædɑte mærbut be ɑntʃe eddeʔɑ ʃode dær extijɑre kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebe næzærɑn nist. ɑntʃe be ettelɑʔ reside hærɑzɡɑhi dær hædde xæbæri kutɑh jɑ ɡoftehɑi dær hædde mosɑhebe budeænd ke bɑz ɡofte hæstænd væ bɑz bi sænæd. sɑjte ettelɑʔe resɑni moʔɑvenæt qærɑr æst be tʃe kɑr bijɑjæd? nætidʒee tæhqiqɑti ke ɑsibhɑ væ moʃkelɑte zænɑn væ xɑnevɑdehɑ rɑ be tæfkike ostɑnhɑ neʃɑn midæhæd væ ɑmɑrhɑi ke bɑjæd bærɑje tæhije lævɑjeh væ tærhhɑ be kɑr biɑjænd be esme ætlæse zænɑn bɑ estefɑde æz sɑjt be ettelɑʔe donjɑ miresɑnd væli mohtævɑje ɑntʃe rɑ ændʒɑm midæhæd væ dʒɑmeʔe rɑ be ɑn su mibæræd dær dæstræs nist. tʃerɑ mohtævɑje tærhhɑi ke edʒrɑ kærde væ mikonænd væ mohtævɑje æsnɑdi ke tæhije kærdeænd be ettelɑʔe sɑhebe næzærɑn væ mellæt nemiresæd? tæʃækkolhɑje mærdome næhɑdi ke moʔɑvenæt bɑ ɑnhɑ qærɑrdɑde bæste væ emkɑnɑte mellæt rɑ dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dɑde bærɑje tʃe tærhhɑi væ bɑ tʃe mohtævɑi fæʔɑl hæstænd? tʃeɡune væ tævæssote kodɑm dæstɡɑh nezɑræt miʃævænd? buddʒei ke dær in kɑrhɑ be in tæʃækkolhɑje dɑde ʃode tʃe mæblæq æst? æz tæfɑhome nɑme tɑ ɑntʃe edʒrɑ miʃævæd tʃe mohtævɑi æmæliɑti ʃodeænd væ tʃerɑ dær extijɑr nistænd? æz hæme mohemtær hoze bejne olmelæl æst ke bærnɑme væ kɑrnɑme æmælkærde moʔɑvenæt dær rɑstɑje æsnɑdæbɑlɑdæsti væ æhdɑfe nezɑme eslɑmi æz æmæle xɑlist. emkɑnɑte moʔɑvenæt bærɑje do mozu be kɑr ɡerefte miʃævæd væli ettelɑʔɑti æz mohtævɑje in do dær extijɑr nist. jeki ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti væ diɡær tærhi ke mæʔɑvnæte esme ɑn rɑ ɡozɑʃte tærhe melli ɡoftoɡuje xɑnevɑde. ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti ælɑræqme ɡoftehɑje moʔɑvene mohtæræm ke dær sohbæthɑ væ ɡoftehɑ æz æsnɑdæbɑlɑdæsti nezɑm miɡujæd bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre væ bærɑbæri dʒensijæti ke ɡofte qærb æst neveʃte ʃode æst. ɡoftoɡuje xɑnevɑde tærhist ke mæʔɑvnæte edʒrɑje ɑn rɑ be jek tæʃækkole mædæni seporde æst. be jek eʃkɑle moxtæsær eʃɑre miʃævæd væ bæhse mæbsutæʃ be forsæte diɡær seporde miʃævæd. dʒɑjɡɑh mæʔɑvnæte setɑdist æz in ro nemitævɑnæd xod tæsæddi ɡæri edʒrɑ dɑʃte bɑʃæd. edʒrɑ væ nezɑræt æz edʒrɑ bɑjæd be dæstɡɑhhɑ væ vezɑrætxɑnehɑ seporde ʃævænd. mæʔɑvnæte edʒrɑ rɑ be jek tæʃækkole mærdome næhɑde seporde væ dær æmæle xod motesæddi ʃode. æz in ro ke setɑde tævɑn væ edʒɑze vorud be edʒrɑ rɑ nædɑræd dær nezɑræt hæm xelæl vɑred miʃævæd. mæʔɑvnæte tʃeɡune væ bɑ tʃe emkɑni nezɑræt mikonæd ke sijɑsæthɑ væ æhdɑfe æsnɑdæbɑlɑdæsti dær edʒrɑ be æmæl dærɑjænd? hæmin ke beɡujænd tærhe melli ke tærhe melli nemiʃævæd væqti dæstɡɑhhɑ be kɑr ɡerefte næʃode væ mæsvælijæte kɑr bɑ ɑnhɑ næbɑʃæd tærhe melli nist. jek tæʃækkol æst ke dæfɑteræʃ bɑ estefɑde æz dæfɑtere omure zænɑne ostɑnhɑ tæqvijæt væ fæʔɑl ʃode. nezɑræt hæm bɑjæd tævæssote dæstɡɑhhɑi ke mæsvælijæte kɑr be ohde ɑnhɑst ændʒɑm ʃævæd ke dæstɡɑhi mæsʔulijæte edʒrɑje tærh rɑ nædɑræd. hær tʃænd dær mosɑhebe ɡofte ʃævæd ke æz vezɑrætxɑne xɑsteim hæmkɑri konæd. mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde rijɑsæte dʒomhuri bedune tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh setɑdi xod bɑ tæsæddi ɡæri xodæʃ kɑr rɑ seporde be jek tæʃækkole mædæni dær hɑli ke emkɑne nezɑræt rɑ nædɑræd. mæʃæxæsæne jeki æz nezɑræthɑje lɑzeme edʒrɑi væ æmæliɑti kærdæne kɑr dær rɑstɑje æhdɑf væ æsnɑdæbɑlɑdæsti nezɑm æst ke moʔɑvenæt be hæsbe dʒɑjɡɑh væ tævɑne kɑri xod emkɑne nezɑræt nædɑræd. be ælɑve bɑ in ke moʔɑvenæt dær ɡoftehɑ væ ʃoʔɑrhɑ væ tæʔine xætte mæʃj æz æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑme eslɑmi sohbæt mikonæd væli edʒrɑje tærh rɑ be jek ændʒomæn seporde ke æqæbe fekr væ næzæri ɑn neʃɑn midæhæd ke bærɑje ræfʔe moʃkelɑt væ dæstjɑbi be væzʔe ide ɑl, eslɑm væ mæʔɑref væ rɑhbordhɑje eslɑmi rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ be elme xod bæsænde mikonæd. æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑme mohtævɑje nezɑm væ ofoq did væ rɑhbordhɑ rɑ dær tʃɑrtʃube nezɑme eslɑmi væ bæræsɑse mæʔɑrefe eslɑmi xɑste æst hæmɑnɡune ke moʔɑvenæt dær ɡoftehɑ hæmin rɑ miɡujæd. dær kæmɑle tæʔæssof mæʔɑvnæte omure zænɑne edʒrɑje tærhe ɡoftoɡuje xɑnevɑde rɑ be ændʒomæni seporde æst ke kollijeje mohtævɑ væ æqæbee fekri væ næzæri in ændʒomæn neʃɑn midæhæd ke ændʒomæn dær tæʔine noqte hædæf væ rɑh borun ræft æz moʃkelɑte eslɑm væ ændiʃe væ mæʔɑrefe eslɑmi rɑ kenɑr ɡozɑʃte æst. tærze fekri ke dær edɑre omure eslɑm rɑ menhɑ kærde bɑʃæd tærze fekre sekulɑr æst næ motenɑseb bɑ æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑm ke eslɑm rɑ tʃerɑqe rɑh hedɑjæte omure xod qærɑr dɑde æst. mohtævɑje ɑmuzehɑje tærhe ɡoftoɡuje xɑnevɑde tʃist? in ɑmuzehɑ ke bærɑje ɑmuzeʃ æst mæɡær qærɑr nist be mellæt ɑmuzeʃ dɑde ʃævæd, pæs dær extijɑr budæne ɑnhɑ xodæʃ bæxʃi æz kɑre ɑmuzeʃ æst. tʃerɑ in ettelɑʔɑt dær sɑjte ræsmi moʔɑvenæt dær dæstræs qærɑr nemiɡirænd bɑ in ke mæʔɑvnæte xod tæsæddi kɑr væ be ebɑræte dorosttær mæsvælijæte kɑr rɑ dɑræd? hæmin tor æst ke buddʒei ke bærɑje edʒrɑi ʃodæne in tærh xærdʒ ʃode tʃe mæblæq æst væ æz tʃe mænɑbeʔi? be ebɑræte roʃæn \" xɑnevɑdee mætlub \" væ rævɑbet bejne æfrɑde ɑn xɑnevɑde ke ɡoftoɡuhɑ qærɑr æst be ɑn sæmt hedɑjæt ʃævænd kodɑm æst? æɡær do noʔe xɑnevɑdee mætlub rɑ betævɑnim tæbin konim ke jeki mobtæni bær hæmɑn bærɑbæri dʒensijæti væ xɑnevɑde tæʔrife dæh qærb æst væ jeki xɑnevɑde mætlube nezɑme dʒomhuri eslɑmi tæʔrif ʃode mobtæni bær nezɑme dʒomhuri væ mohtævɑje eslɑmi, kodɑmjek noqte hædæfe edʒrɑje in tærh æst ke ɑmuzehɑ dær ɑn rɑstɑ dær dʒærijɑn æst? æz mohemtærin mozuɑte bærræsi kɑrnɑme æmæl, æmæl nækærde hɑ hæstænd. æz dʒomle in ke mæsvælijæte dolæte æmæliɑti kærdæne qævɑnine mosævvæb æst. qævɑnini ke dolæt bɑ in ke movæzzæf bude ɑnhɑ rɑ æmæliɑti nækærde æst. dæstɡɑhhɑ mæʔmurijæthɑje tæʔrif ʃodei dɑrænd væ ædæme ændʒɑme væzifei ke bær hæsbe mæʔmurijæte mæsvælijæte ɑnhɑst \" æmæl nækærde hɑ \" je ɑn dæstɡɑhe mæhsub miʃævæd. besjɑri æz ɑsibhɑi ke be xɑnevɑdehɑ væ dʒɑmeʔe vɑred miʃævæd væ ɑfæthɑi ke hovijjæte ensɑni zænɑn rɑ xædʃe dɑr mikonæd æz hæmin ædæm ændʒɑme væzife dæstɡɑhhɑst. qævɑnine mosævvæb bær zæmin mɑndei ke dolæte æmæliɑti kærdæne ɑnhɑ rɑ kenɑr ɡozɑʃte væ mædʒles hæm bær in bi mæsvælijæti dolæte tʃeʃm bæste væ hæmrɑhi kærdeækist ke nædɑnæd jeki æz mohemtærin mozuɑte in dʒɑmeʔe ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn æst? ezdevɑdʒe dʒævɑnɑn ke biʃ æz jek dæhe bærɑjæʃ qɑnune mosævvæb ʃode væli dolæte ɑn rɑ æmæliɑti nækærde æst. bæʔzi æz ɑntʃe ke æz væzifee edʒrɑi kærdæne ɑnhɑ sære bɑz ʃode mesle : tæshile ezdevɑdʒe dʒævɑnɑnæhdʒɑb væ æfɑfbime zæne xɑne dɑru mosævvæbɑte setɑde melli zæn væ xɑnevɑde ke pej ɡiri næʃodænd : dær næxostin dʒælæse setɑde melli zæn væ xɑnevɑde dolæt doktor hæsæne rohɑni ke dær esfænde nævædoʃeʃ tæʃkil ʃod pejɡiri mosævvæbɑte qæbli in setɑde mætræh næʃod. mosævvæbɑti mɑnænde : kolliɑte bærnɑmee dʒɑmeʔ « tæʃkil, tæhkim væ tæʔɑli næhɑde xɑnevɑde », tæsvibe kolliɑte bærnɑmehɑ væ eqdɑmɑte dæstɡɑhi mærbut be sijɑsæthɑje dʒæmʔijæti mosævvæbe ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi, bærræsi dæsturolæmæle bærnɑmee melli æfzɑjeʃe nerxe dʒæmʔijæt væ bɑruripiɡiri lɑjehe qɑnune sijɑsæthɑje dʒæmʔitilquje qɑnune tænzime xɑnevɑde æz mædʒlese ʃorɑ, dæsturolæmæle bærnɑmee melli æfzɑjeʃe dʒæmʔijæt væ erteqɑje nerxe bɑruritæʃkile dʒælæse kɑrɡoruh tæxæssosi tærhe melli ɑmuzeʃe zodʒhɑje dʒævɑnɑntʃe tævæssote mæʔɑvnæte zænɑne dolæt hæsæne rohɑni pej ɡiri væ æmæliɑti næʃod mosævvæbɑte setɑde melli zæn væ xɑnevɑde æst. tɑ qæbl æz dolæte jɑzdæhom nætidʒe dʒælæsɑte sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde tæsvibe sizdæh mosævvæbe bud ke dolæt væ dæstɡɑhhɑje edʒrɑi molzæm be edʒrɑje in mosævvæbɑt budænd ke dær dolæte jɑzdæhom væ dævɑzdæhom motevæqqef ʃodænd. dær ordibeheʃt mɑh sɑle nævædodo dær setɑde moqærrær ʃod komite tæxæssosi tævɑnmændsɑzi, kɑrɑfærini væ eʃteqɑlzɑi zænɑn væ xɑnevɑde zejle ʃorɑje ɑli eʃteqɑl tæsvib ʃævæd. hæmtʃenin tæsvibe kolliɑte tærhe bime zænɑne xɑnedɑr væ tæʃkile dʒælæse kɑrɡoruhe tæxæssosi be mænzure bærræsi næhveje edʒrɑiʃodæne tærhe bime zænɑne xɑnedɑr væ æfzɑjeʃe moddæte moræxxæsi zɑjemɑn bærɑje mɑdærɑn væ dær næzær ɡereftæne do hæfte moræxxæsi bærɑje hæmsærɑneʃɑn væ tæsvibe bærnɑme edʒrɑi tærhe melli ɑmuzeʃe zodʒhɑje dʒævɑn æz diɡær nætɑjedʒe in dʒælæse bud. æz sɑle nævædodo tɑ konun in mosævvæbɑt beræzmin mɑndeænd væ dolæte ɑnhɑ rɑ edʒrɑi nækærde æst. æslitærin næqʃ væ kɑrkærde sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde be dælile ozvjæt æz næhɑdhɑje moxtælef mitævɑnæd dʒoloɡiri æz æmælkærd bær æsɑse næzærɑt væ sælɑjeqe ʃæxsi væ jek tejfe fekri dær hoze zæn væ xɑnevɑde bɑʃæd. bær hæmin æsɑse æmælkærd bær æsɑse bærɑjænde næzærɑte sɑhebe næzærɑne nezɑme eslɑmi ændʒɑm miʃævæd. in dær surætist ke æʔzɑje bærʃemorde hozur dɑʃte bɑʃænd væ nætidʒe kɑrhɑje kɑrʃenɑsi ʃode dær komisijon væ dæbirxɑne væ ʃorɑje moʔæjjæn bærɑje tæsvib be setɑd ɑværde ʃævæd. do dʒælæse bedune hozure hæddenesɑbe æʔzɑje tæʔin dær dolæte dævɑzdæhom dær æmæle estefɑde æz onvɑn dær rɑstɑje piʃborde bærnɑmehɑje montæbeq bɑ dʒærijɑne fekri kæsɑni miʃævæd ke post rɑ dær extijɑr dɑrænd. in kɑr dær æmæle setɑde dæstɑviz væ mæhmele dʒæʔli qɑnuni miʃævæd bærɑje piʃ berædne æhdɑf. be xosuse in ke zirʃɑxehɑje tæʔin ʃode mæʔɑvnæte tæsvibe setɑd rɑ nædɑræd. in setɑd ke hæsbe qɑnune væzifeæʃ tæqvijæt væ tæhkime xɑnevɑde æst æz sɑle nævædodo tɑ konun be tore kɑmel tæʔtil væ moʔættæl bude æst. do dʒælæsee jeki dær esfænde nævædoʃeʃ væ diɡæri zæmɑne entexɑbɑte nævædohæʃt ke do eʃkɑle dʒeddi bær ɑnhɑ vɑred æst : ævvæl in ke hær do bɑr bedune hozure hæddenesɑbe æʔzɑje tæʔin ʃode bude æst. æz in ro mosævvæbɑtæʃ be onvɑne mosævvæbe setɑde melli zæn væ xɑnevɑde ærzeʃe hoquqi nædɑræd. diɡær in ke dær dʒælæse bɑ tæʔine mehværhɑ qærɑr ʃod ruje ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti kɑr ʃævæd. næ ʃɑxeshɑ væ næ zirmædʒmuʔe ʃɑxeshɑ be bæhs ɡozɑʃte næʃodænd pæs mosævvæb hæm næʃod. ɑntʃe be esme ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti dær dʒærijɑn æst dær mæʔɑvnæte zænɑn væ bær æsɑse sæliqe væ næzære jek tejfe fekri kɑr ʃode æst væ tæsvibe sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde rɑ nædɑræd. mosævvæbe dʒælæse jæʔni mosævvæbe dʒælæse væ bɑ ersɑle nɑme væ ɡereftæne næzærɑte mosævvæbe dʒælæsee mæhsub nemiʃævæd. dær dʒælæse hæme æʔzɑ næzærɑt væ næqdhɑ rɑ miʃenævænd ke bɑ ersɑle nɑme in kɑr ændʒɑm nemiʃævæd. moʔɑvenæt bɑ rujkærde jek tejfe sjɑsiː væ næ næzærɑte moxtælef ke dær sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑdee monʔækes ʃode væ be bæhs væ tæbɑdole næzær ɡozɑʃte miʃævæd ʃɑxeshɑ rɑ tæhije kærde væ be dʒærijɑn ændɑxte. bɑ estefɑde æz onvɑne sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde mosævvæbe hejʔæte væzirɑn bærɑje æmæliɑti kærdæne ɑntʃe tæhije kærde æst emkɑnɑte dolæt dær extijɑre in ʃɑxeshɑ qærɑr ɡereftænd. ɑntʃe dær dʒærijɑn æst ʃɑxeshɑist ke tævæssote xod moʔɑvenæt bær æsɑse æhdɑfe bærnɑme toseʔe hezɑre væ bær æsɑse hæmɑn mænɑbeʔ neveʃte ʃode æst næ bær æsɑse sijɑsæthɑ væ æsnɑde bɑlɑdæsti nezɑm. teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje ʃorɑje ʃæhr be tæfkike dʒænæstæʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike dʒænæstæʔdɑde næmɑjændeɡɑne ʃorɑje ʃæhr be tæfkike dʒænæstæʔdɑde næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæfkike dʒænæstæʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje rijɑsæte dʒomhuri be tæfkike dʒænæstæʔdɑde æfrɑde dærædʒe dɑre niruje entezɑmi be tæfkike dʒens væ dærædʒe næzɑmitæʔdɑde æfrɑde dærædʒe dɑre niruje nezɑmi be tæfkike dʒens væ dærædʒe næzɑmuqæti sændʒeʃe kæmi væ teʔdɑde morede næzær æst pæs bærɑbæri rɑ edɑlæt mibinæd dær suræti ke roʃæn æst ke edɑlæt bɑ bærɑbæri tæʔrif nemiʃævæd. ɡɑh bærɑbæri ejne zolm æst mesle in ke zæn ke mæsvælijæte bɑrdɑri, færzændɑværi væ ʃirrdɑdæn rɑ be ohde dɑræd be u ɡofte ʃævæd mæxɑredʒe xɑne rɑ hæm bærɑbær bɑ mærde movæzzæf æst ke bepærdɑzæd. dær hoze sijɑsæt hæm qovvæt væ qodræte sjɑsiː zænɑn bɑ hozure ɡostærde melli ɑnhɑ be sæhne ɑmæde væ mi ɑjæd be ælɑve posthɑje sjɑsiː. ɡereftæne posthɑ be tore bærɑbær edʒbɑr kærdæne zænɑn æst ke xælɑfe edɑlæt væ kærɑmæte zænɑn mibɑʃæd. zænɑn tæʔin konænde ɡirændeɡɑne posthɑje tæsmim ɡir væ tæsmime sɑz hæstænd væ in eqtedɑr zænɑn æst ke hæmɑn sijɑsæt æst. ʃɑxeshɑi ke moʔɑvenæt tæʔrif kærde reside be teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑn bærɑje poste rijɑsæte dʒomhuri be tæfkike dʒens væ in xod neʃɑne biɡɑneɡi in ʃɑxeshɑ dær irɑne sɑle nævædohæʃt æst. teʔdɑde sæbte nɑme konændeɡɑne zæn bærɑje rijɑsæte dʒomhuri væ teʔdɑde dærædʒe dɑrɑne zæne niruje nezɑmi bærɑje sɑle nævædohæʃt bæræsɑs kodɑm sænædbɑlɑdæsti tæʔin ʃodeænd? hæminhɑ ɡævɑh æst ke in ʃɑxeshɑ bæhs væ tæbɑdole næzære tejfhɑje moxtælefe fekri væ næzæri rɑ bɑ xod nædɑræd. hæmin ke ʃɑxeshɑ bær æsɑs kæmijæthɑst bɑ hædæfe bærɑbæri ke hæmɑn ɑrmɑne sevvom æhdɑfe toseʔe hezɑre bærnɑme tæsvib ʃode sɑzemɑne melæl bærɑje edʒrɑ tɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh pærɑntezbæste tæhije væ bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre tæʔrif ʃodeænd. bærnɑmee do hezɑro o si dær tædɑvom væ rɑstɑje hæmin æhdɑf æst bærɑje sɑlhɑje do hezɑro o pɑnzdæh tɑ do hezɑro o si dær hoze zænɑne ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe bærnɑme toseʔe hezɑre hæmɑn æst ke dær konvɑnsijone ræfʔe tæbʔiz ælæjhe zæn tæʔin ʃode æst. dær ɑntʃe sɑzemɑne melæl dær hoze zænɑn pej miɡiræd hæmɑn bærɑbæri kɑmele zæno mærd æst væ bædihist ke edɑlæte dʒensijæti hæmɑn bærɑbæri dʒensijæti nist. mæʔɑvnæte omure zænɑn væ xɑnevɑde ke moddæʔist bærɑje æmæliɑti kærdæne bærnɑme ʃeʃome toseʔe ruje ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti kɑr mikonæd dær æmæl bær æsɑse bærɑbæri dʒensijæti ke mænɑbeʔe toseʔe hezɑre bær ɑn mæbnɑ mibɑʃæd ʃɑxeshɑ rɑ tæhije kærde æst. dolæte jɑzdæhom hættɑ jek bɑr hæm setɑde melli zæn væ xɑnevɑde rɑ tæʃkil nædɑd. dær dolæte dævɑzdæhom bɑ hozure ræisdʒomhur væ bedune hozure besjɑri æz æʔzɑi ke motɑbeqe qɑnun tæʔin ʃodeænd, bedune hæddenesɑbe bærɡozɑr ʃod væ dʒæmʔæne se sɑʔæt væ nim. dær in do neʃæste setɑd be ævæz pej ɡiri mosævvæbɑte qæbli setɑd be mæbhæs tæʔin ʃode pærdɑxt væ xorudʒiæʃe næ bærɑje qɑtebe dʒɑmeʔe zænɑn væ xɑnevɑdehɑ ke bærɑje æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode moʔɑvenæt bud. mosævvæbe ʃæhrivære jek hezɑro sisædo nævædohæft hejʔæte væzirɑn dær dʒæhæte piʃ bæræd æhdɑfi ke bɑ esme ʃɑxeshɑje edɑlæte dʒensijæti bud æmælæn moʃɑverine æmurzænɑn væ xɑnevɑdehɑ vezɑrætxɑnehɑ rɑ kenɑr zæd. moʔɑvenæt bɑ estefɑde æzɑn fæʔɑlijæthɑ rɑ bɑ emkɑnɑte melli æmæliɑti kærde æst. dæstɡɑhhɑe mokællæf ʃodænd dɑdehɑje ɑmɑri xod rɑ bær æsɑse hæmɑn ʃɑxeshɑ be tæfkike dʒense tæhije væ ersɑl konænd. neʃæsti ke be esme sætɑdmæli zæn væ xɑnevɑde tæʃkil ʃod særfæne jek bæstære zɑheri qɑnuni bærɑje ændʒɑme fæʔɑlijæthɑ be in nɑm bud. beebɑrætdiɡær be onvɑne jek zærfijæt bærɑje æmæli kærdæne ɑntʃe moʔɑvenæt bær æsɑse mænɑbeʔe toseʔe hezɑre dær næzær dɑʃt dʒolo bebæræd. ælɑve bær noʔe æmælkærde dolæte mædʒles niz væzife nezɑrætiæʃ rɑ ændʒɑm nædɑd væ edʒɑze dɑd fæʔɑlijæthɑje dolæt dær hoze zænɑn væ xɑnevɑdee qejreʃæffɑf væ dur æz næzær væ bærræsi kɑrʃenɑsɑn væ sɑhebe næzærɑn dær xæfɑ væ bɑ penhɑnkɑri edɑmee pejdɑ konæd. bɑ in ke dolæte qævɑnine mosævvæb rɑ edʒrɑ nækærde mædʒles hæm kɑre nezɑrætiæʃ rɑ mæbni bær edʒrɑje qævɑnin tævæssote dolæt ændʒɑm nædɑde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " معاونت امور زنان و خانواده از عملکرد خود در سال ۹۸ گزارشی داده است. نکاتی در ارتباط با این گزارش عملکرد مورد توجه هستند:\"برنامه عمل\" کلیگویی و مجموعهٔ گفتهها و شعار نیست. \"برنامه عمل\" تعیین میکند که در کدام محورها در چه نقطهای هستیم و با چه فرآیندی در چه مدت به کدام نقطه قرار است برسیم. برنامه عمل شاخص اصلی سنجش است تا عملکردها با آنها سنجیده شوند. وقتی این برنامه ارائه نشده عملکرد با چه سنجید میشود؟ برنامه اولویتها را نشان میدهد و سیاستها و راهبردها را به مسیر عملیاتی شدن هدایت میکند. برنامه عمل معاونت امور زنان نامشخص است. بهعبارتدیگر از اساس و از ابتدا ارائه نشده.به رشته تخصصی معاون برنامهریزی زنان و خانواده در معاونت رئیسجمهور که نگاه میکنیم به حشرهشناسی و سابقه تحقیقاتی حشرهکشها میرسیم و سابقه کاری در سازمان محیطزیست و توسعه پایدار. بدیهی است که از این سابقه تحصیلی و تحقیقی و کاری \"برنامه عمل\" زنان و خانواده که اسناد بالادستی و سیاستهای نظام را تبدیل به برنامه کرده باشد دیده نشود.نداشتن برنامه عمل یعنی پوشش گذاشتن بر سر چه باید انجام شودها که انجام نمیشود. نداشتن برنامه عمل یعنی گم شدن حلقه اتصال اسناد بالادستی و سیاستها و راهبردها با آنچه اجرا میشود. بااینهمه مشکلات ریز و درشت زنان و خانوادهها و این همه نیاز در ابعاد مختلف نه اقدامی در راستای رفع مشکلات و نه شاخصی برای سنجش خروجی کارنامه عمل معاونت امور زنان است. متونی با ذکر کلیات و شعارهایی که سندی بر عملیاتی شدن آنها نباشد اسمش \"برنامه عمل\" نمیشود.\"برنامه عمل\" که نباشد نه شاخصی برای سنجش عملکرد معاونت امور زنان و خانواده ریاست جمهوری وجود دارد و نه توجهی به عملکردها و عملنکردههای معاونت و وزارتخانهها و دستگاههای تابعه میشود. \"برنامه عمل\" که نباشد میگوید \"عدالت جنسیتی\" ولی شاخصها را مبتنی بر \"برابری جنسیتی\" و منابع توسعه هزاره مینویسد. به علاوه که نه سندی میدهد و نه گزارشی و نه نظارتی وجود دارد.سیاستهای ابلاغی مقام معظم رهبری در مورد خانواده باید در روند عملیاتی شدن به برنامه عمل تبدیل میشدهاند. باید دولت و مجلس طبق آن برنامه عمل فعال میشدهاند که نشدهاند. این مهمترین نقیصه فعالیتهای حوزه زنان و خانواده در این سالها بوده است از جمله سال ۹۸.دولت برنامه عمل ارائه نداده، بنابر این بر اساس برنامه هم عمل نکرده است. نظارتی هم بر او نیست. این خلآها فضا را بر عملکرد بر اساس تعیین موضوعات و نظرات شخصی و جهت گیری جریان سیاسی که امکانات زنان و خانواده را در اختیار دارد و بهره برداری از آن بر اساس جهت گیری همان جریان سیاسی گذاشته است.وظیفه قانونی مجلس نظارت بر عملکرد دولت است از این رو که زنان مجلس و دولت از یک جریان سیاسی هستند نه نهادی از معاونت امور زنان سؤال میکند و نه او گزارشی برای نهادی ارائه میدهد. همین امر باعث شده که نه اطلاعی از عملکرد دولت باشد و نه نظارتی بر آن.آنچه در گزارش عملکرد گفته شده ادعاهای بی سند هستند. بهعبارتدیگر اسناد و مستندات مربوط به آنچه ادعا شده در اختیار کارشناسان و صاحب نظران نیست. آنچه به اطلاع رسیده هرازگاهی در حد خبری کوتاه یا گفتههایی در حد مصاحبه بودهاند که باز گفته هستند و باز بی سند.سایت اطلاع رسانی معاونت قرار است به چه کار بیاید؟ نتیجه تحقیقاتی که آسیبها و مشکلات زنان و خانوادهها را به تفکیک استانها نشان میدهد و آمارهایی که باید برای تهیه لوایح و طرحها به کار بیایند به اسم اطلس زنان با استفاده از سایت به اطلاع دنیا میرساند ولی محتوای آنچه را انجام میدهد و جامعه را به آن سو میبرد در دسترس نیست.چرا محتوای طرحهایی که اجرا کرده و میکنند و محتوای اسنادی که تهیه کردهاند به اطلاع صاحب نظران و ملت نمیرسد؟ تشکلهای مردم نهادی که معاونت با آنها قرارداد بسته و امکانات ملت را در اختیار آنها قرار داده برای چه طرحهایی و با چه محتوایی فعال هستند؟ چگونه و توسط کدام دستگاه نظارت میشوند؟بودجهای که در این کارها به این تشکلهای داده شده چه مبلغ است؟ از تفاهم نامه تا آنچه اجرا میشود چه محتوایی عملیاتی شدهاند و چرا در اختیار نیستند؟از همه مهمتر حوزه بین الملل است که برنامه و کارنامه عملکرد معاونت در راستای اسنادبالادستی و اهداف نظام اسلامی از عمل خالی است.امکانات معاونت برای دو موضوع به کار گرفته میشود ولی اطلاعاتی از محتوای این دو در اختیار نیست. یکی شاخصهای عدالت جنسیتی و دیگر طرحی که معاونت اسم آن را گذاشته طرح ملی گفتگوی خانواده. شاخصهای عدالت جنسیتی علیرغم گفتههای معاون محترم که در صحبتها و گفتهها از اسنادبالادستی نظام میگوید بر اساس منابع توسعه هزاره و برابری جنسیتی که گفته غرب است نوشته شده است.گفتگوی خانواده طرحی است که معاونت اجرای آن را به یک تشکل مدنی سپرده است.به یک اشکال مختصر اشاره میشود و بحث مبسوطش به فرصت دیگر سپرده میشود. جایگاه معاونت ستادی است از این رو نمیتواند خود تصدی گری اجرا داشته باشد. اجرا و نظارت از اجرا باید به دستگاهها و وزارتخانهها سپرده شوند. معاونت اجرا را به یک تشکل مردم نهاد سپرده و در عمل خود متصدی شده. از این رو که ستاد توان و اجازه ورود به اجرا را ندارد در نظارت هم خلل وارد میشود. معاونت چگونه و با چه امکانی نظارت میکند که سیاستها و اهداف اسنادبالادستی در اجرا به عمل درآیند؟همین که بگویند طرح ملی که طرح ملی نمیشود وقتی دستگاهها به کار گرفته نشده و مسولیت کار با آنها نباشد طرح ملی نیست. یک تشکل است که دفاترش با استفاده از دفاتر امور زنان استانها تقویت و فعال شده. نظارت هم باید توسط دستگاههایی که مسولیت کار به عهده آنهاست انجام شود که دستگاهی مسئولیت اجرای طرح را ندارد. هر چند در مصاحبه گفته شود که از وزارتخانه خواستهایم همکاری کند.معاونت امور زنان و خانواده ریاست جمهوری بدون توجه به جایگاه ستادی خود با تصدی گری خودش کار را سپرده به یک تشکل مدنی در حالی که امکان نظارت را ندارد. مشخصاً یکی از نظارتهای لازم اجرایی و عملیاتی کردن کار در راستای اهداف و اسنادبالادستی نظام است که معاونت به حسب جایگاه و توان کاری خود امکان نظارت ندارد.به علاوه با این که معاونت در گفتهها و شعارها و تعیین خط مشی از اسناد بالادستی نظام اسلامی صحبت میکند ولی اجرای طرح را به یک انجمن سپرده که عقبه فکر و نظری آن نشان میدهد که برای رفع مشکلات و دستیابی به وضع ایده آل، اسلام و معارف و راهبردهای اسلامی را کنار گذاشته و به علم خود بسنده میکند.اسناد بالادستی نظام محتوای نظام و افق دید و راهبردها را در چارچوب نظام اسلامی و براساس معارف اسلامی خواسته است همانگونه که معاونت در گفتهها همین را میگوید. در کمال تأسف معاونت امور زنان اجرای طرح گفتگوی خانواده را به انجمنی سپرده است که کلیه محتوا و عقبه فکری و نظری این انجمن نشان میدهد که انجمن در تعیین نقطه هدف و راه برون رفت از مشکلات اسلام و اندیشه و معارف اسلامی را کنار گذاشته است.طرز فکری که در اداره امور اسلام را منها کرده باشد طرز فکر سکولار است نه متناسب با اسناد بالادستی نظام که اسلام را چراغ راه هدایت امور خود قرار داده است.محتوای آموزههای طرح گفتگوی خانواده چیست؟ این آموزهها که برای آموزش است مگر قرار نیست به ملت آموزش داده شود، پس در اختیار بودن آنها خودش بخشی از کار آموزش است. چرا این اطلاعات در سایت رسمی معاونت در دسترس قرار نمیگیرند با این که معاونت خود تصدی کار و به عبارت درستتر مسولیت کار را دارد؟ همین طور است که بودجهای که برای اجرایی شدن این طرح خرج شده چه مبلغ است و از چه منابعی؟به عبارت روشن \"خانواده مطلوب\" و روابط بین افراد آن خانواده که گفتگوها قرار است به آن سمت هدایت شوند کدام است؟ اگر دو نوع خانواده مطلوب را بتوانیم تبیین کنیم که یکی مبتنی بر همان برابری جنسیتی و خانواده تعریف ده غرب است و یکی خانواده مطلوب نظام جمهوری اسلامی تعریف شده مبتنی بر نظام جمهوری و محتوای اسلامی، کدامیک نقطه هدف اجرای این طرح است که آموزهها در آن راستا در جریان است؟از مهمترین موضوعات بررسی کارنامه عمل، عمل نکرده ها هستند. از جمله این که مسولیت دولت عملیاتی کردن قوانین مصوب است. قوانینی که دولت با این که موظف بوده آنها را عملیاتی نکرده است.دستگاهها مأموریتهای تعریف شدهای دارند و عدم انجام وظیفهای که بر حسب مأموریت مسولیت آنهاست \"عمل نکرده ها\"ی آن دستگاه محسوب میشود. بسیاری از آسیبهایی که به خانوادهها و جامعه وارد میشود و آفتهایی که هویت انسانی زنان را خدشه دار میکند از همین عدم انجام وظیفه دستگاههاست.قوانین مصوب بر زمین ماندهای که دولت عملیاتی کردن آنها را کنار گذاشته و مجلس هم بر این بی مسولیتی دولت چشم بسته و همراهی کردهکیست که نداند یکی از مهمترین موضوعات این جامعه ازدواج جوانان است؟ ازدواج جوانان که بیش از یک دهه برایش قانون مصوب شده ولی دولت آن را عملیاتی نکرده است.بعضی از آنچه که از وظیفه اجرایی کردن آنها سر باز شده مثل:تسهیل ازدواج جوانانحجاب و عفافبیمه زن خانه دارو مصوبات ستاد ملی زن و خانواده که پی گیری نشدند:در نخستین جلسه ستاد ملی زن و خانواده دولت دکتر حسن روحانی که در اسفند ۹۶ تشکیل شد پیگیری مصوبات قبلی این ستاد مطرح نشد. مصوباتی مانند:کلیات برنامه جامع «تشکیل، تحکیم و تعالی نهاد خانواده»،تصویب کلیات برنامهها و اقدامات دستگاهی مربوط به سیاستهای جمعیتی مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی،بررسی دستورالعمل برنامه ملی افزایش نرخ جمعیت و باروریپیگیری لایحه قانون سیاستهای جمعیتیلغو قانون تنظیم خانواده از مجلس شورا،دستورالعمل برنامه ملی افزایش جمعیت و ارتقای نرخ باروریتشکیل جلسه کارگروه تخصصی طرح ملی آموزش زوجهای جوانآنچه توسط معاونت زنان دولت حسن روحانی پی گیری و عملیاتی نشد مصوبات ستاد ملی زن و خانواده است.تا قبل از دولت یازدهم نتیجه جلسات ستادملی زن و خانواده تصویب ۱۳ مصوبه بود که دولت و دستگاههای اجرایی ملزم به اجرای این مصوبات بودند که در دولت یازدهم و دوازدهم متوقف شدند.\nدر اردیبهشت ماه سال ۹۲ در ستاد مقرر شد کمیته تخصصی توانمندسازی، کارآفرینی و اشتغالزایی زنان و خانواده ذیل شورای عالی اشتغال تصویب شود. همچنین تصویب کلیات طرح بیمه زنان خانهدار و تشکیل جلسه کارگروه تخصصی به منظور بررسی نحوه اجراییشدن طرح بیمه زنان خانهدار و افزایش مدت مرخصی زایمان برای مادران و در نظر گرفتن دو هفته مرخصی برای همسرانشان و تصویب برنامه اجرایی طرح ملی آموزش زوجهای جوان از دیگر نتایج این جلسه بود.از سال ۹۲ تا کنون این مصوبات برزمین ماندهاند و دولت آنها را اجرایی نکرده است.اصلیترین نقش و کارکرد ستادملی زن و خانواده به دلیل عضویت از نهادهای مختلف میتواند جلوگیری از عملکرد بر اساس نظرات و سلایق شخصی و یک طیف فکری در حوزه زن و خانواده باشد. بر همین اساس عملکرد بر اساس برآیند نظرات صاحب نظران نظام اسلامی انجام میشود. این در صورتی است که اعضای برشمرده حضور داشته باشند و نتیجه کارهای کارشناسی شده در کمسیون و دبیرخانه و شورای معین برای تصویب به ستاد آورده شود.دو جلسه بدون حضور حدنصاب اعضای تعیین در دولت دوازدهم در عمل استفاده از عنوان در راستای پیشبرد برنامههای منطبق با جریان فکری کسانی میشود که پست را در اختیار دارند. این کار در عمل ستاد دستاویز و محمل جعلی قانونی میشود برای پیش بردن اهداف. به خصوص این که زیرشاخههای تعیین شده معاونت تصویب ستاد را ندارد.این ستاد که حسب قانون وظیفهاش تقویت و تحکیم خانواده است از سال ۹۲ تا کنون به طور کامل تعطیل و معطل بوده است.دو جلسه یکی در اسفند ۹۶ و دیگری زمان انتخابات ۹۸ که دو اشکال جدی بر آنها وارد است:اول این که هر دو بار بدون حضور حدنصاب اعضای تعیین شده بوده است. از این رو مصوباتش به عنوان مصوبه ستاد ملی زن و خانواده ارزش حقوقی ندارد. دیگر این که در جلسه با تعیین محورها قرار شد روی شاخصهای عدالت جنسیتی کار شود. نه شاخصها و نه زیرمجموعه شاخصها به بحث گذاشته نشدند پس مصوب هم نشد.آنچه به اسم شاخصهای عدالت جنسیتی در جریان است در معاونت زنان و بر اساس سلیقه و نظر یک طیف فکری کار شده است و تصویب ستادملی زن و خانواده را ندارد. مصوب جلسه یعنی مصوب جلسه و با ارسال نامه و گرفتن نظرات مصوب جلسه محسوب نمیشود. در جلسه همه اعضا نظرات و نقدها را میشنوند که با ارسال نامه این کار انجام نمیشود.معاونت با رویکرد یک طیف سیاسی و نه نظرات مختلف که در ستادملی زن و خانواده منعکس شده و به بحث و تبادل نظر گذاشته میشود شاخصها را تهیه کرده و به جریان انداخته. با استفاده از عنوان ستادملی زن و خانواده مصوب هیئت وزیران برای عملیاتی کردن آنچه تهیه کرده است امکانات دولت در اختیار این شاخصها قرار گرفتند.آنچه در جریان است شاخصهایی است که توسط خود معاونت بر اساس اهداف برنامه توسعه هزاره و بر اساس همان منابع نوشته شده است نه بر اساس سیاستها و اسناد بالادستی نظام.تعداد ثبت نام کنندگان برای شورای شهر به تفکیک جنستعداد ثبت نام کنندگان برای مجلس شورای اسلامی به تفکیک جنستعداد نمایندگان شورای شهر به تفکیک جنستعداد نمایندگان مجلس شورای اسلامی به تفکیک جنستعداد ثبت نام کنندگان برای ریاست جمهوری به تفکیک جنستعداد افراد درجه دار نیروی انتظامی به تفکیک جنس و درجه نظامیتعداد افراد درجه دار نیروی نظامی به تفکیک جنس و درجه نظاموقتی سنجش کمی و تعداد مورد نظر است پس برابری را عدالت میبیند در صورتی که روشن است که عدالت با برابری تعریف نمیشود. گاه برابری عین ظلم است مثل این که زن که مسولیت بارداری، فرزندآوری و شیردادن را به عهده دارد به او گفته شود مخارج خانه را هم برابر با مرد موظف است که بپردازد.در حوزه سیاست هم قوت و قدرت سیاسی زنان با حضور گسترده ملی آنها به صحنه آمده و میآید به علاوه پستهای سیاسی. گرفتن پستها به طور برابر اجبار کردن زنان است که خلاف عدالت و کرامت زنان میباشد. زنان تعیین کننده گیرندگان پستهای تصمیم گیر و تصمیم ساز هستند و این اقتدار زنان است که همان سیاست است.شاخصهایی که معاونت تعریف کرده رسیده به تعداد ثبت نام کنندگان برای پست ریاست جمهوری به تفکیک جنس و این خود نشان بیگانگی این شاخصها در ایران سال ۹۸ است. تعداد ثبت نام کنندگان زن برای ریاست جمهوری و تعداد درجه داران زن نیروی نظامی برای سال ۹۸ براساس کدام سندبالادستی تعیین شدهاند؟همینها گواه است که این شاخصها بحث و تبادل نظر طیفهای مختلف فکری و نظری را با خود ندارد. همین که شاخصها بر اساس کمیتهاست با هدف برابری که همان آرمان سوم اهداف توسعه هزاره (برنامه تصویب شده سازمان ملل برای اجرا تا سال ۲۰۱۵) تهیه و بر اساس منابع توسعه هزاره تعریف شدهاند. برنامه ۲۰۳۰ در تداوم و راستای همین اهداف است برای سالهای ۲۰۱۵ تا ۲۰۳۰در حوزه زنان آرمانها و اهداف برنامه توسعه هزاره همان است که در کنوانسیون رفع تبعیض علیه زن تعیین شده است. در آنچه سازمان ملل در حوزه زنان پی میگیرد همان برابری کامل زن و مرد است و بدیهی است که عدالت جنسیتی همان برابری جنسیتی نیست. معاونت امور زنان و خانواده که مدعی است برای عملیاتی کردن برنامه ششم توسعه روی شاخصهای عدالت جنسیتی کار میکند در عمل بر اساس برابری جنسیتی که منابع توسعه هزاره بر آن مبنا میباشد شاخصها را تهیه کرده است.دولت یازدهم حتی یک بار هم ستاد ملی زن و خانواده را تشکیل نداد. در دولت دوازدهم با حضور رئیسجمهور و بدون حضور بسیاری از اعضایی که مطابق قانون تعیین شدهاند، بدون حدنصاب برگزار شد و جمعاً سه ساعت و نیم. در این دو نشست ستاد به عوض پی گیری مصوبات قبلی ستاد به مبحث تعیین شده پرداخت و خروجیاش نه برای قاطبه جامعه زنان و خانوادهها که برای اهداف از پیش تعیین شده معاونت بود.مصوبه شهریور ۱۳۹۷ هیئت وزیران در جهت پیش برد اهدافی که با اسم شاخصهای عدالت جنسیتی بود عملاً مشاورین امورزنان و خانوادهها وزارتخانهها را کنار زد. معاونت با استفاده ازآن فعالیتها را با امکانات ملی عملیاتی کرده است. دستگاهها مکلف شدند دادههای آماری خود را بر اساس همان شاخصها به تفکیک جنس تهیه و ارسال کنند.نشستی که به اسم ستادملی زن و خانواده تشکیل شد صرفاً یک بستر ظاهری قانونی برای انجام فعالیتها به این نام بود. بهعبارتدیگر به عنوان یک ظرفیت برای عملی کردن آنچه معاونت بر اساس منابع توسعه هزاره در نظر داشت جلو ببرد.علاوه بر نوع عملکرد دولت مجلس نیز وظیفه نظارتیاش را انجام نداد و اجازه داد فعالیتهای دولت در حوزه زنان و خانواده غیرشفاف و دور از نظر و بررسی کارشناسان و صاحب نظران در خفا و با پنهانکاری ادامه پیدا کند.با این که دولت قوانین مصوب را اجرا نکرده مجلس هم کار نظارتیاش را مبنی بر اجرای قوانین توسط دولت انجام نداده است.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æqælijæte kælimiɑne jæzd, ɑrɑje xod rɑ be sænduq ændɑxtænd................................................. e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. kælimi. entexɑbɑt. hæʃtom. æqælijæte mæzhæbi kælimiɑne jæzd dær sɑʔɑte ævvælije ræʔj ɡiri hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, bɑ hozuri porʃur, ɑrɑje xod rɑ be sænduq ændɑxtænd. jeki æzkælimiɑne ostɑne jæzd henɡɑm dɑdæne ræʔj xod ɡoft : ræʔj jæʔni næzær væ zæmɑni ke dolæt bærɑje næzærɑte mɑ ærzeʃ qɑjel æst mɑ niz mɑnænde sɑjere irɑniɑn, be keʃvær væ dolæt ehterɑm ɡozɑʃte væ dær in hæmɑse bozorɡe ʃerkæt mi konim. \" rɑbert ɡohæriɑn \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jæzd æfzud : bærɑje mɑ hozur dær in ærse væ ʃerkæt dær særneveʃte xod, mɑje eftexɑr æst. vej ezhɑr dɑʃt : entezɑre mɑ æz næmɑjænde xod in æst ke hæddeæksær tælɑʃæʃ rɑ bærɑje bærɑværdæne nijɑzhɑje kælimiɑn ændʒɑm dæhæd. ʃæhrvænde kælimi diɡæri niz be irnɑ ɡoft : mɑ æz inke mi tævɑnim dær mædʒlese næmɑjænde ʔi dɑʃte bɑʃim tɑ æz hoquqemɑn defɑʔ konæd, besijɑr xorsændim. vej æfzud : kælimiɑne ostɑne jæzd bɑ hozur dær entexɑbɑt væ tæʔine næmɑjænde xod dær tæsmime ɡiri væ nezɑme qɑnunɡozɑri keʃvær hozur xɑhænd dɑʃt. in ʃæhrvænd bɑ eʃɑre be inke næmɑjænde bɑjæd æz hoquqe in æqælijæt defɑʔ konæd, ezhɑr dɑʃt : mɑ niz næmɑjænde ʔi rɑ entexɑb mi konim ke dɑrɑje sedɑqæt væ sævɑbeqe edʒrɑi bɑʃæd væ nijɑzhɑje mɑ rɑ beʃenɑsæd. hoze sɑbete æxze ræʔj kælimiɑne ʃæhrestɑne jæzd dær konisɑje \" mollɑ ɑqɑ bɑbɑ \" mostæqær æst. kɑf slæʃ tʃɑhɑr jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm",
"text": " اقلیت کلیمیان یزد، آرای خود را به صندوق انداختند\n.................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی. فرهنگی. کلیمی. انتخابات. هشتم. اقلیت مذهبی کلیمیان یزد در ساعات اولیه رای گیری هشتمین دوره انتخابات\nمجلس شورای اسلامی، با حضوری پرشور، آرای خود را به صندوق انداختند. یکی ازکلیمیان استان یزد هنگام دادن رای خود گفت: رای یعنی نظر و زمانی\nکه دولت برای نظرات ما ارزش قایل است ما نیز مانند سایر ایرانیان، به کشور\nو دولت احترام گذاشته و در این حماسه بزرگ شرکت می کنیم. \"رابرت گوهریان\"در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی یزد افزود:\nبرای ما حضور در این عرصه و شرکت در سرنوشت خود، مایه افتخار است. وی اظهار داشت: انتظار ما از نماینده خود این است که حداکثر تلاشش را\nبرای برآوردن نیازهای کلیمیان انجام دهد. شهروند کلیمی دیگری نیز به ایرنا گفت: ما از اینکه می توانیم در مجلس\nنماینده ای داشته باشیم تا از حقوقمان دفاع کند، بسیار خرسندیم. وی افزود: کلیمیان استان یزد با حضور در انتخابات و تعیین نماینده خود\nدر تصمیم گیری و نظام قانونگذاری کشور حضور خواهند داشت. این شهروند با اشاره به اینکه نماینده باید از حقوق این اقلیت دفاع کند،\nاظهار داشت: ما نیز نماینده ای را انتخاب می کنیم که دارای صداقت و سوابق\nاجرایی باشد و نیازهای ما را بشناسد. حوزه ثابت اخذ رای کلیمیان شهرستان یزد در کنیسای \"ملا آقا بابا\" مستقر\nاست.ک/4\n 1027/543\nشماره 073 ساعت 11:20 تمام\n\n\n "
} | æqælijæte kælimiɑne jæzd, ɑrɑje xod rɑ be sænduq ændɑxtænd................................................. e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. kælimi. entexɑbɑt. hæʃtom. æqælijæte mæzhæbi kælimiɑne jæzd dær sɑʔɑte ævvælije ræʔj ɡiri hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, bɑ hozuri porʃur, ɑrɑje xod rɑ be sænduq ændɑxtænd. jeki æzkælimiɑne ostɑne jæzd henɡɑm dɑdæne ræʔj xod ɡoft : ræʔj jæʔni næzær væ zæmɑni ke dolæt bærɑje næzærɑte mɑ ærzeʃ qɑjel æst mɑ niz mɑnænde sɑjere irɑniɑn, be keʃvær væ dolæt ehterɑm ɡozɑʃte væ dær in hæmɑse bozorɡe ʃerkæt mi konim. " rɑbert ɡohæriɑn " dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jæzd æfzud : bærɑje mɑ hozur dær in ærse væ ʃerkæt dær særneveʃte xod, mɑje eftexɑr æst. vej ezhɑr dɑʃt : entezɑre mɑ æz næmɑjænde xod in æst ke hæddeæksær tælɑʃæʃ rɑ bærɑje bærɑværdæne nijɑzhɑje kælimiɑn ændʒɑm dæhæd. ʃæhrvænde kælimi diɡæri niz be irnɑ ɡoft : mɑ æz inke mi tævɑnim dær mædʒlese næmɑjænde ʔi dɑʃte bɑʃim tɑ æz hoquqemɑn defɑʔ konæd, besijɑr xorsændim. vej æfzud : kælimiɑne ostɑne jæzd bɑ hozur dær entexɑbɑt væ tæʔine næmɑjænde xod dær tæsmime ɡiri væ nezɑme qɑnunɡozɑri keʃvær hozur xɑhænd dɑʃt. in ʃæhrvænd bɑ eʃɑre be inke næmɑjænde bɑjæd æz hoquqe in æqælijæt defɑʔ konæd, ezhɑr dɑʃt : mɑ niz næmɑjænde ʔi rɑ entexɑb mi konim ke dɑrɑje sedɑqæt væ sævɑbeqe edʒrɑi bɑʃæd væ nijɑzhɑje mɑ rɑ beʃenɑsæd. hoze sɑbete æxze ræʔj kælimiɑne ʃæhrestɑne jæzd dær konisɑje " mollɑ ɑqɑ bɑbɑ " mostæqær æst. kɑf slæʃ tʃɑhɑr jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm | اقلیت کلیمیان یزد، آرای خود را به صندوق انداختند
.................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86
داخلی. فرهنگی. کلیمی. انتخابات. هشتم. اقلیت مذهبی کلیمیان یزد در ساعات اولیه رای گیری هشتمین دوره انتخابات
مجلس شورای اسلامی، با حضوری پرشور، آرای خود را به صندوق انداختند. یکی ازکلیمیان استان یزد هنگام دادن رای خود گفت: رای یعنی نظر و زمانی
که دولت برای نظرات ما ارزش قایل است ما نیز مانند سایر ایرانیان، به کشور
و دولت احترام گذاشته و در این حماسه بزرگ شرکت می کنیم. "رابرت گوهریان"در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی یزد افزود:
برای ما حضور در این عرصه و شرکت در سرنوشت خود، مایه افتخار است. وی اظهار داشت: انتظار ما از نماینده خود این است که حداکثر تلاشش را
برای برآوردن نیازهای کلیمیان انجام دهد. شهروند کلیمی دیگری نیز به ایرنا گفت: ما از اینکه می توانیم در مجلس
نماینده ای داشته باشیم تا از حقوقمان دفاع کند، بسیار خرسندیم. وی افزود: کلیمیان استان یزد با حضور در انتخابات و تعیین نماینده خود
در تصمیم گیری و نظام قانونگذاری کشور حضور خواهند داشت. این شهروند با اشاره به اینکه نماینده باید از حقوق این اقلیت دفاع کند،
اظهار داشت: ما نیز نماینده ای را انتخاب می کنیم که دارای صداقت و سوابق
اجرایی باشد و نیازهای ما را بشناسد. حوزه ثابت اخذ رای کلیمیان شهرستان یزد در کنیسای "ملا آقا بابا" مستقر
است.ک/4
1027/543
شماره 073 ساعت 11:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æqælijæte kælimiɑne jæzd, ɑrɑje xod rɑ be sænduq ændɑxtænd................................................. e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. kælimi. entexɑbɑt. hæʃtom. æqælijæte mæzhæbi kælimiɑne jæzd dær sɑʔɑte ævvælije ræʔj ɡiri hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, bɑ hozuri porʃur, ɑrɑje xod rɑ be sænduq ændɑxtænd. jeki æzkælimiɑne ostɑne jæzd henɡɑm dɑdæne ræʔj xod ɡoft : ræʔj jæʔni næzær væ zæmɑni ke dolæt bærɑje næzærɑte mɑ ærzeʃ qɑjel æst mɑ niz mɑnænde sɑjere irɑniɑn, be keʃvær væ dolæt ehterɑm ɡozɑʃte væ dær in hæmɑse bozorɡe ʃerkæt mi konim. \" rɑbert ɡohæriɑn \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jæzd æfzud : bærɑje mɑ hozur dær in ærse væ ʃerkæt dær særneveʃte xod, mɑje eftexɑr æst. vej ezhɑr dɑʃt : entezɑre mɑ æz næmɑjænde xod in æst ke hæddeæksær tælɑʃæʃ rɑ bærɑje bærɑværdæne nijɑzhɑje kælimiɑn ændʒɑm dæhæd. ʃæhrvænde kælimi diɡæri niz be irnɑ ɡoft : mɑ æz inke mi tævɑnim dær mædʒlese næmɑjænde ʔi dɑʃte bɑʃim tɑ æz hoquqemɑn defɑʔ konæd, besijɑr xorsændim. vej æfzud : kælimiɑne ostɑne jæzd bɑ hozur dær entexɑbɑt væ tæʔine næmɑjænde xod dær tæsmime ɡiri væ nezɑme qɑnunɡozɑri keʃvær hozur xɑhænd dɑʃt. in ʃæhrvænd bɑ eʃɑre be inke næmɑjænde bɑjæd æz hoquqe in æqælijæt defɑʔ konæd, ezhɑr dɑʃt : mɑ niz næmɑjænde ʔi rɑ entexɑb mi konim ke dɑrɑje sedɑqæt væ sævɑbeqe edʒrɑi bɑʃæd væ nijɑzhɑje mɑ rɑ beʃenɑsæd. hoze sɑbete æxze ræʔj kælimiɑne ʃæhrestɑne jæzd dær konisɑje \" mollɑ ɑqɑ bɑbɑ \" mostæqær æst. kɑf slæʃ tʃɑhɑr jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sefr hæftɑdose sɑʔæte jɑzdæh : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " اقلیت کلیمیان یزد، آرای خود را به صندوق انداختند\n.................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی. فرهنگی. کلیمی. انتخابات. هشتم. اقلیت مذهبی کلیمیان یزد در ساعات اولیه رای گیری هشتمین دوره انتخابات\nمجلس شورای اسلامی، با حضوری پرشور، آرای خود را به صندوق انداختند. یکی ازکلیمیان استان یزد هنگام دادن رای خود گفت: رای یعنی نظر و زمانی\nکه دولت برای نظرات ما ارزش قایل است ما نیز مانند سایر ایرانیان، به کشور\nو دولت احترام گذاشته و در این حماسه بزرگ شرکت می کنیم. \"رابرت گوهریان\"در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی یزد افزود:\nبرای ما حضور در این عرصه و شرکت در سرنوشت خود، مایه افتخار است. وی اظهار داشت: انتظار ما از نماینده خود این است که حداکثر تلاشش را\nبرای برآوردن نیازهای کلیمیان انجام دهد. شهروند کلیمی دیگری نیز به ایرنا گفت: ما از اینکه می توانیم در مجلس\nنماینده ای داشته باشیم تا از حقوقمان دفاع کند، بسیار خرسندیم. وی افزود: کلیمیان استان یزد با حضور در انتخابات و تعیین نماینده خود\nدر تصمیم گیری و نظام قانونگذاری کشور حضور خواهند داشت. این شهروند با اشاره به اینکه نماینده باید از حقوق این اقلیت دفاع کند،\nاظهار داشت: ما نیز نماینده ای را انتخاب می کنیم که دارای صداقت و سوابق\nاجرایی باشد و نیازهای ما را بشناسد. حوزه ثابت اخذ رای کلیمیان شهرستان یزد در کنیسای \"ملا آقا بابا\" مستقر\nاست.ک/4\n 1027/543\nشماره 073 ساعت 11:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "næʒælɑ pejkɑniɑn : næzdik be bistopændʒ sɑl æz ruzi ke mæsʔude dʒæʔfæri dʒozɑni neɡɑreʃe filmnɑme « puriɑje væli » rɑ ɑqɑz kærd miɡozæræd. u qætʔæn ɑn ruzhɑ tæsævvoræʃ rɑ hæm nemikærd ke bæʔd æz in hæme sɑl bɑjæd ruzi beneʃinæd væ bɑ hæsræt æz væqt væ enerʒi ke bærɑje in filmnɑme ɡozɑʃte hærf bezænæd bi ɑnke film jɑ serijɑlæʃ sɑxte ʃævæd væ dær næhɑjete u mædʒbur be enteʃɑre filmnɑme « puriɑje væli » ʃævæd. dʒozɑni ke tædʒrobe sɑxte serijɑle tɑrixi « dær tʃeʃme bɑd » rɑ niz bærɑje telvizijon dɑræd æz ozɑʔe hɑkem bær in ræsɑne dele xoʃi nædɑræd væ æmælkærde sæliqei væ bedune dælil væ mænteqe modirɑn sedɑ væ simɑ rɑ dælile besjɑri æz moʃkelɑte telvizijon væ ælbætte sɑxte næʃodæne serijɑl « puriɑje væli » midɑnæd. in kɑrɡærdɑn bɑ sɑbeqe bɑ inke hænuz sodɑje sɑxte serijɑl « puriɑje væli » rɑ dær sær dɑræd be tɑzeɡi ketɑbe filmnɑme « puriɑje væli » rɑ montæʃer kærde væ bæhɑne ɡoftvæɡuj mɑ bɑ u niz dær kɑfe xæbær hæmin bud. æmmɑ væqti bɑb sohbæte bɑz ʃod bæhshɑje biʃtæri piʃ ɑmæd væ u pɑsoxɡuje soɑlɑte mæhdi jɑværmæneʃ væ næʒælɑ pejkɑniɑn ʃod ke mæʃruhe ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid. jɑværmæneʃ : filmnɑmee mæʔmulæn zæmɑni montæʃer miʃævæd ke jɑ kɑri pæxʃ ʃode væ be in dælile montæʃer miʃævæd ke moxɑtæbɑne ɑn rɑ bexɑnænd, jɑ inke mesle xejli æz filmsɑzhɑi ke æz sɑxtæne kɑri nɑomid miʃævænd tæsmim be enteʃɑre filmnɑme kɑreʃɑn miɡirænd. sɑxt « puriɑje væli » bærɑje ʃomɑ tæmɑm ʃode æst ke ketɑbe filmnɑmeæʃ rɑ montæʃer kærdid? næ, æslæn, be hitʃ vædʒh « puriɑje væli » næ tænhɑ bærɑje mæn tæmɑm ʃode nist, bælke sɑxt væ næmɑjeʃe ɑn jeki æz ɑrezuhɑje mæn æst. be ɡæmɑne mæn, enteʃɑre hær filmnɑmei næ tænhɑ be sɑxte ɑn lætme vɑred nemikonæd bælke mærdom rɑ kondʒkɑv be didæne film hæm xɑhæd kærd. æɡær ærzeʃe filmnɑmei dær hædde hæmɑn kælæmehɑ væ dʒomælɑti bɑʃæd ke ruje kɑqæz neveʃte ʃode, æslæn ærzeʃ sɑxtæn nædɑræd. mæqule sɑxt væ neɡɑreʃe filmnɑme bɑ hæm xejli tæfɑvot dɑræd. filmnɑme, ædæbijɑte næmɑjeʃist, zærbe ɑhænɡe vɑʒehɑ væ dʒomlehɑ væ pɑrɑɡerɑfhɑste.... e næqʃe rɑh æst, dær hɑlike sinæmɑ honære simiɑɡæri jɑ tæsvir væ næmɑjeʃ æst, ke pædidee modern væ ʃeɡærfe diɡærist. ælbætte mænzuræm æzɑjn tæfɑvot, fæqæt be læhɑze revɑjæt væ xætte qesse væ dɑstɑni nist, qesse væ dɑstɑn, noqte eʃterɑke filmnɑme væ film væ færʔe qæzije æst. æɡær qærɑr bɑʃæd tæsvirɡæri, mizɑnesæn, qɑbe bændihɑ væ ʃæxsijæte pærdɑzi bæsæri ke dær sinæmɑ ændʒɑm midæhim bɑ xɑndæne ketɑbe filmnɑmee kohne beʃævæd jɑ dʒæzzɑbijæt væ ærzeʃhɑjæʃ rɑ æz dæst bedæhæd væ jɑ hættɑ kæmrænɡ ʃævæd ke æslæn ɑn kɑr, æz æsɑse moʃkel dɑræd. zæbɑne film, bɑzi nur æst, mɑnifeste hærækɑt væ qɑbhɑje tælɑi væ sɑjeee roʃæn væ ɡerɑfik væ... æst. æmmɑ inke tʃerɑ mæn filmnɑme « puriɑje væli » rɑ tʃɑp kærdæm bæhse diɡæri dɑræd. ʃɑjæd biʃ æz hær tʃiz, delæm mixɑhæd mærdome qesse rɑ bexɑnænd væ bɑ ʃæxsijæte kæm næzirpuriɑje væli væ jɑrɑnʃe ɑʃnɑ beʃævænd, dær ʃærɑjete bohrɑni væ rævɑni ke nemidɑnæm mæsʔuline færhænɡi hæmsu bɑ mɑfiɑje sinæmɑ bɑ tʃe ænɡizei be zendeɡi herfei mæn tæhmil kærdeænd, be dʒɑj tærke vætæn, be hæmin hæddeæqæl hæm rɑziæm ke ruje kɑqæze qessei bærɑje mærdom beɡujæm. mæn ruje in kɑr, xejli zæhmæt keʃidæm, ʃæbhɑje zjɑdi næxɑbidæm. bærɑdæræm fæthollɑh dʒæʔfæri dʒozɑni væ ræfiqæm doktor æbdolkærime junesi pæʒuheʃɡær pærɑntezbæste hæm zæhmæte besijɑr zjɑdi bærɑje in kɑr keʃidænd. hær tʃænd fæqæt nɑme in do æziz be onvɑne pæʒuheʃɡær, dær ketɑb ɑmæde æst æmmɑ dær vɑqeʔe bist næfære diɡær hæm bærɑje pæʒuheʃhɑ fiʃbærdɑri mikærdænd. ʃuri dær vodʒude tæk tæke mɑ bud, tʃon delemɑn mixɑst, tɑ dʒohære vodʒudi ʃæxsijæt « puriɑje væli » væ xæsisehɑje færdi u æz dele tɑrixe birun bijɑjæd. ettefɑqi ke mitævɑnest ɡuʃei æz færhænɡe pujɑ væ mɑndɡɑre særzæmine irɑn rɑ neʃɑn bedæhæd, delemɑn mixɑst serijɑli besɑzim ke be dærde emruz dʒɑmeʔe irɑn bexord. zende væ særhɑl bɑʃæd. qessei por mɑdʒærɑ væ be ruz beɡuim ke be dærde zendeɡi mærdom be viʒe dʒævɑnɑn bexord. tɑrix, be xodi xod be ʃekle sonnæti xoʃk væ bi ruh æst. be ebɑræte diɡær, tɑrixi ke fæqæt zɑde ruz væ dærɡozæʃte ɑdæmhɑ rɑ miɡujæd morde væ ɡozæʃte æst, ɑndʒɑi æz tɑrix, bærɑje mæn æhæmmijæt dɑræd ke be dærde emruz dʒɑmeʔe mixord. serijɑl « puriɑje væli » be in dælil ærzeʃe sɑxte ʃodæn dɑræd ke bɑ ʃærɑjete emruz ræbte pejdɑ mi konæd. sɑzemɑnhɑje pæhlævɑni væ æjɑri væ ʃɑteri væ ræzme irɑni ke puriɑje væli hæm jeki æz mobtækerɑne ɑn æst. tej tʃænd dæhe tæqire zire bænɑi dær færhænɡe irɑni pædid ɑværde væ modʒebe ronesɑnse færhænɡi dær irɑn ʃod. pejkɑniɑn : mænzuretɑn æz ertebɑte in filmnɑme bɑ ʃærɑjete emruz dæqiqæn tʃist? mæn roʃd væ toseʔe dʒɑmeʔee mædæni væ nedʒɑte bæʃære særɡæʃte emruz rɑ ke be ʃeddæte æsire heʒemoni færdi væ ɡoruhist, dær ɡostæreʃe sɑzmɑn væ tæʃkilɑte mærdom næhɑd jɑ be qole emruzihɑ dær endʒio hɑ mibinæm. be ɡæmɑne mæn, keʃværi mitævɑnæd roʃd konæd ke dʒævɑnɑne ɑn dær qɑlebe sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje mærdom mehvær, bɑ ettekɑ be æhdɑfe tæʔin ʃode væ eʔteqɑd be ærzeʃhɑje mædæni væ mærdomi kɑr ændʒɑm dæhænd. sonnæte pæsændidei ke æz dir bɑz, modʒebe bɑlændeɡi færhænɡe irɑni ʃode, hættɑ tɑ sɑlhɑje næ tʃændɑn dur hæm mækɑnhɑi mesle zurxɑnehɑ, hejʔæthɑje mæhælli, hæsænijehɑ, ændʒomænhɑ væ mædʒmæʔhɑ væ qejre bɑ buddʒe mærdom væ hozure ɑdæmhɑje mæhæl ʃekl miɡereft væ edɑre miʃod. dær vɑqeʔ hæmin hosejnijehɑ væ bætʃtʃe mæhælhɑ væ sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje mærdomi enqelɑb rɑ piʃ bordænd. mæn moʔtæqedæm ɑzɑdi bedune sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd kæsb nemiʃævæd, ɑzɑdi sjɑsiː væ edʒtemɑʔi væ færhænɡi fæqæt bɑ tæqsime qodræt dær sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd be dæst mi ɑjæd. ensɑne emruz bɑjæd ɑɡɑhi væ tævɑnɑi in rɑ dɑʃte bɑʃæd ke ɡoruhhɑje moxtælef rɑ dure hæm dʒæmʔ konæd væ ɑnhɑ rɑ mɑnænde hælqehɑje zændʒir be hæm pejvænd bedæhæd. æɡær dʒævɑnhɑje in mæmlekæt betævɑnænd tʃenin dʒærijɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑi rɑh bijændɑzænd, mitævɑnænd mæmlekæt rɑ dorost edɑre konænd væ diɡær nijɑzi nist hokumæt neɡærɑne doʃmæn bɑʃæd, tʃon xod dʒævɑnhɑ dær qɑlebe sɑzemɑnhɑje mærdomi edɑre omure mæmlekæt rɑ be dæst miɡirænd. mæsʔuline hokumæt hæm nemitævɑnænd kædʒ ruje konænd væ mæmlekæt rɑ be birɑhe bekeʃænd tʃon dær in ʃærɑjete mætlub, qodræt væ mænɑfeʔe bejne dʒævɑnɑne fæʔɑl væ æfrɑde delsuze dʒɑmeʔe tæqsime ʃode æst. ʃæffɑftær ɑnke qodræt bejne hæstehɑje kutʃæke nɡohɑi ke be vodʒud ɑmæde tæqsim miʃævæd. dær nætidʒe, hæme æfrɑde dʒɑmeʔe xodeʃɑn rɑ mɑleke mæmlekæt midɑnænd. xæsisee mærdomi væ esteʔdɑde ʃeɡærfe puriɑje væli dær tæsise zurxɑnehɑ væ idʒɑde ɡoruhhɑje qæsæm xorde dʒævɑnmærdɑn væ æjɑrɑn væ ræzmɑværɑne irɑni dær sæxte tærin ʃærɑjete tɑrixi mærɑ ʃifte in sɑlɑre dʒævɑnmærd kærd. ɑrezu dɑʃtim film « puriɑje væli » sɑxte ʃævæd tɑ dʒævɑnɑne emruz be xosuse dæhe ʃæstihɑ be bɑlɑ ke jek xæʃme næhofte poʃte piʃɑnihɑje bolænd væ tʃehreʃɑne næhofte æst bɑ xejli æz mæsɑʔele ɑʃnɑ ʃævænd. dælile in xæʃme næhofte ɑn æst ke in næsl æz hæme næzære særxorde hæstænd, hitʃ kodʒɑ ɑnhɑ rɑ rɑh nemidæhænd, æhæmmijæt nemidæhænd, hitʃ kodʒɑ be ɑnhɑ dʒɑ nemidæhænd. mæɡær inke pedæro mɑdæræʃ mæsʔule kɑre bozorɡi bɑʃænd. zæmɑne nɑdʒævɑnmærd væ bædist, mæn ke in ruzhɑe sæxt nɑrɑhæt væ nɑomid væ pæʃimɑnæm, bɑ jek omr tædʒrobe fekr mi konæm sɑxte ʃodæn « puriɑje væli » ke tævɑnest æz dʒævɑnɑne fæʔɑle dʒɑmeʔe dær qɑlebe værzeʃ væ zurxɑnehɑ tæʃkilɑti dorost konæd ke bɑ tæmɑm divɑnsɑlɑrhɑje irɑni ke hækumæte moqol rɑ edɑre mikærdænd dær ertebɑt bɑʃænd, kæsɑni mesle sæʔdi, xɑdʒe næsiroddine tusi, bærɑdærɑne dʒævini, ræʃidoddine hæmedɑni væ æbide zɑkɑni væ... hæme inhɑ rɑ bær mehvære ærzeʃhɑje niku be hæm væsl kærd tɑ dær irɑn moqol zæde jek ronesɑnse færhænɡi be vodʒud bijɑjæd. æɡær in dore æz tɑrix rɑ bexɑnid motevædʒdʒe xɑhid ʃod ke æz ævɑxere qærne ʃeʃom tɑ ævɑʔele qærne hæʃtom roʃd væ dʒæheʃe færhænɡi zjɑdi dær dʒɑmeʔe irɑn be vodʒud ɑmæde æst. æhæmmijæte hær æqide, færhænɡ, dʒɑmeʔe væ ɑdæmhɑ be ændiʃeist ke tolid mikonænd, be ebɑræte diɡær æɡær ideʔoloʒi væ æqidei tolide færhænɡi nædɑʃte bɑʃæd, morde æst. be ɡæmɑne mæn, dʒɑmeʔee emruz irɑn be ʃeddæte nijɑz dɑræd ke æz bɑre hovijjæte melliæʃ bæhre beɡiræd væɡærnæ dær donjɑje emruz, be ʃeddæte ɑsibpæzir xɑhæd bud. bɑjæd ʃæhɑmæt dɑʃte bɑʃim væ in hæqiqæt rɑ bepæzirim ke hovijjæte melli rɑ nemiʃævæd æz dʒɑmeʔe hæzf kærd. hæmɑnqædær ke hovijjæte mæzhæbi æhæmmijæt dɑræd, hovijjæte melli hæm mohem æst. be viʒe bærɑje næsle porʃur væ pærɑnræʒi dʒævɑne emruz ke nijɑzmænde ʃerɑkæt dær omure sjɑsiː væ edʒtemɑʔist, zendeɡi « puriɑje væli » mitævɑnæd nikændiʃi, nik kerdɑri, nik ɡoftɑri rɑ jɑdɑværi konæd væ be ɑnhɑ bijɑmuzæd ke tænhɑ rɑh sæʔɑdæte moʃɑrekæte sɑzmɑn jɑfte væ hædæfmænd dær omure dʒɑri keʃvær æst.. e jɑværmæneʃ : æmmɑ dær « puriɑje væli » hovijjæte mæzhæbi porrænɡtær æst. næzære ʃomɑ tʃist? næ æslæn, hær dojeʃɑn be jek ændɑze sæhm dɑrænd. pærænde bærɑje pærvɑz be do bɑl nijɑz dɑræd. puriɑje væli in hæqiqæt rɑ ɑʃkɑr mikonæd ke hovijjæte melli dær kenɑr hovijjæte mæzhæbi mɑnænde ʃiræʒiɑn væ rostæme dæstɑne telesme æhrimæni hær doʃmæni rɑ miʃekænænd. pejkɑniɑn : æz mæfɑhimi ke dær filmnɑme vodʒud dɑʃt sohbæt kærdim, be dælile hæmin mæfɑhime enteqɑdi ke dær filmnɑme « puriɑje væli » vodʒud dɑʃt be ɑn edʒɑze sɑxt nædɑdænd jɑ moʃkel æz dʒɑj diɡæri bud? rɑstæʃ tɑ emruz hæm motevædʒdʒe næʃodeæm ke moʃkele in dʒæmɑʔæt bɑ filmnɑme jɑ mæn tʃist! in filmnɑme, ælefe viʒe tæsvib ʃod, qærɑrdɑde tolide ɑn bæste ʃod, kode eqtesɑdi dɑdænd, meqdɑre zjɑdi pul bærɑje sɑxte ɑn xærdʒ ʃod, bɑ honærpiʃehɑ bærɑje bɑzi hærf zæde ʃod, hættɑ bæʔzi qærɑrdɑdhɑje moqæddæmɑti neveʃte ʃod. tærrɑhi lebɑs væ bæxʃhɑi æz sæhne ændʒɑm ʃod. æmmɑ jek modire telvizijon ræft væ jek næfære diɡær be dʒɑj u ɑmæd. ævvælin kɑre bozorɡi ke ændʒɑm dɑd dʒoloje sɑxte ʃodæne in poroʒe rɑ ɡereft. bixjɑl æz in vɑqeʔijæt ke sɑlhɑi æz omre mæn væ jɑrɑnæm rɑ nɑbud kærde æst. tærdid nædɑræm ke in ɑdæmhɑje motekæbber, næ mɑ rɑ ke omre xod rɑ særfe færhænɡe in mærz væ bum kærdeim miʃenɑsænd væ næ mixɑhænd ke beʃenɑsænd. no kiseænd væ bɑvær be bærtæri ʒene xod dɑrænd. pejkɑniɑn : dæqiqæn dær zæmɑne kodɑm modire in ettefɑq oftɑd? zæmɑni ke ɑqɑje zærqɑmi ævæz ʃodænd, ɑqɑi ɑmædænd be nɑme « særɑfrɑz » ke in kɑr rɑ xɑbɑnd. æmæle qejre mænteqi væ jek dʒɑnebei ke be mɑ ziɑne mæʔnævi væ ruhi zjɑdi zæd, væɡærnæ zærære mɑliæʃ æslæn mohem nist. soxænrɑni mikonænd, ʃoʔɑr midæhænd ke : « tʃeninim væ tʃenɑnim » æmmɑ dæriq, ke poʃte pærde ettefɑqɑte diɡæri mioftæd væ bætʃtʃehɑjeʃɑn bɑ pule mellæte ɡorosne dær jenɡæh donjɑe xoʃ miɡozærɑnænd. pejkɑniɑn : bæʔd æz inke modirijæte sɑzmɑn sedɑ væ simɑe dobɑre tæqir kærd væ særɑfrɑz hæm ræft diɡær pejɡir sɑxte ʃodæne kɑr næbudid? tʃerɑ tʃænd bɑr porsidim væ pejɡiri kærdim xodeʃɑn hæm jeki do bɑr dæʔvæt kærdænd, ke pejrævi ɑn, hitʃ ettefɑqi næjoftɑd. ælbætte hæme inhɑ hærf æst. mænteqi vodʒud nædɑræd tɑ beʃævæd ɑn rɑ bærræsi kærd. sɑxtɑre færhænɡi irɑn væ qævɑʔede nɑneveʃte væ æsɑsi ke bær ɑn hɑkem æst moʃkele pitʃide væ penhɑni dɑræd ke æmsɑle mæn næ ɑn rɑ bælæd æst næ dust dɑræd jɑd beɡiræd. mæʔmul in æst ke mæsʔulin, æfrɑde moʃæxxæsi rɑ pejdɑ mikonænd ke kɑrhɑje sɑnsur rɑ ændʒɑm dæhænd. mæsælæn beɡujænd folɑn dʒɑ æz in filmnɑme ke nevisænde neveʃte væ hættɑ tæsvib ʃode xælɑfe ʃærʔ æst jɑ bɑ sijɑsæte nezɑm tænɑqoz dɑræd. moʃkel æz ɑndʒɑ pædid mi ɑjæd ke in æfrɑd, bæʔd æz moddæti tʃon senɑrijohɑje zjɑdi rɑ mixɑnænd moddæʔi dɑnɑi væ xælɑqijæt miʃævænd. miɡujænd mæn dæh bærɑbære diɡærɑn senɑrijo xɑndeæm. be to miɡujænd æɡær to doktori mæn foq doktorɑ dɑræm. in æfrɑde mæʔmulæn ʃoqle æsli xod rɑ færɑmuʃ mikonænd moddæʔi miʃævænd. jɑdeʃɑn mirævæd bærɑje tʃe ʃoqli estexdɑm ʃodeænd. bædtær ɑnke biʃtær in æfrɑd, tʃændi bæʔd æz ʃoruʔe kɑr, moddæʔi nevisændeɡi miʃævænd. mæsælæn ælɑn dær hæmin telvizijon hæstænd qeʃre ɑdæmhɑi ke qæblæn ɑværde ʃode budænd ke dær ʃorɑje filmnɑme bɑʃænd væ senɑrijohɑ rɑ mosævvæb konænd æmmɑ ælɑn nevisænde filmnɑme kopi ʃode væ hættɑ kɑrɡærdɑne serijɑlhɑje telvizijon hæstænd. jɑ xodeʃɑn nevisændeænd jɑ mætn rɑ kopi mikonænd be esme hæmsær væ færzændeʃɑn ɑn rɑ mosævvæb mikonænd. dærsædi hæm pul midæhænd be jek tæhijekonænde æz birun ke to biɑ væ in kɑr rɑ besɑz væ be mɑ bede ke mɑ hæm bedæhim be telvizijon. indʒɑst ke bɑjæd ɡoft fesɑd, bidælil væ jek dæfʔe be vodʒud nemiɑjæd, fesɑd æz dʒɑhɑje kutʃæk ʃoruʔ miʃævæd æmmɑ ræfte ræfte be epidemi tæbdil ʃode væ keʃvær rɑ nɑbud mikonæd. ælbætte in mæsælei nist ke beɡuim dær folɑn dore jɑ mæsælæn bæʔd æz enqelɑb be vodʒud ɑmæde, in fesɑde jek epidemi ʃærqist. bærɑje hær kɑri hær kodʒɑ ke berævi tʃænd næfær dæstʃɑne derɑz æst. dær irɑn hæm hæmintor æst, kɑfist be orɡɑni berævi væ beɡui ke mæn mixɑhæm filmbærdɑri konæm, hæddeæqæl se næfær dæstʃɑne derɑz æst. miɡujænd æɡær qærɑr æst ettefɑqi bijoftæd be mæn tʃe miresæd! jeki æz elæle pæs ruje melæle ʃærq, hæmin bimɑri holnɑke mosrist. jɑværmæneʃ : æɡær dær jek dʒomle bexɑhim dælile sɑxte næʃodæn « puriɑje væli » rɑ bedɑnim, tʃe miɡuid? nemidɑnæm! pejkɑniɑn : jæʔni hættɑ dælile tævæqqofe poroʒe rɑ hæm be ʃomɑ eʔlɑm nækærdænd? æslæn kæsi be mɑ tʃizi næɡoft, ælɑn mæn hæq dɑræm be onvɑne jek ʃæhrvænd be dɑdɡɑh færhænɡ væ ræsɑne ʃekɑjæt konæm væ beɡujæm ɑnhɑ bɑ mæn qærɑrdɑd dɑʃtænd væ in hæm kode eqtesɑdi mæn æst. æmmɑ mæn ke in kɑr rɑ nemikonæm, tʃon midɑnæm be dʒɑi nemiresæd. jæʔni hættɑ æɡær ettefɑqi hæm bijoftæd be dærd nemixord. filmsɑzi ænɡize væ eʃqe ɡoruhi mixɑhæd. jek tæræfe ke eʃq be særændʒɑm nemiresæd. pejkɑniɑn : xodetɑn pejɡire mɑdʒærɑ næʃodid? tʃerɑ, do e se bɑr porsidæm æmmɑ væqti pɑsoxe dorosti næɡereftæm diɡær ræhɑ kærdæm. be mæn miɡoftænd : « extijɑr dɑrid ostɑd! »... « ænʃɑɑle dorost miʃævæd ostɑd! »... « mɑ bɑjæd biʃtær hæmdiɡær rɑ bebinim ostɑd! »..., « æslæn ʃomɑ næbɑʃid nemiʃævæd ostɑd! »... ke biʃtær æz hær tʃiz in kælæme ostɑdæʃ mærɑ keʃt. jɑværmæneʃ : kɑrhɑi ke ʃomɑ æz ebtedɑje fæʔɑlijættɑn sɑxtid, æz « dʒɑde hɑje særd », « ʃire sænɡi », « dær mæsire tondbɑde » væ hættɑ serijɑl « dær tʃeʃme bɑd » be noʔi be dorɑne moʔɑser beræmjeɡærdæd, æmmɑ « puriɑje væli » jek æsære tɑrixist ke mærbut be qærne hæftom væ hæʃtom miʃævæd. bɑ in kɑrnɑme, vɑzeh æst ke be tɑrixe ælɑqe dɑrid æmmɑ bɑ in hɑl, bɑz hæm be sorɑqe mozuɑti mirævid ke fekr mikonid emruz hæm mitævɑn be noʔi ɑnhɑ rɑ bɑ dʒɑmeʔe ruz pejvænd dɑd. bærɑjemɑn æz in dæqdæqe beɡuid? tɑrixe jek dʒærijɑne zende væ sæjjɑl væ ellæte væzʔe modʒud æst ke hær ruz rox midæhæd væ modʒebe tæqire zendeɡi bæʃær væ hær ɑntʃe be ɑn vɑbæste æst miʃævæd. æɡær dorost tɑrix rɑ befæhmim væ be dʒohære ɑn pej beberim, motevædʒdʒe xɑhim ʃod ke ɡozæʃte, ellæte væzʔe modʒud æst. ʃæffɑftær ɑnke, hær ruz væ hær sɑʔæt in koneʃhɑ, ræftɑrhɑ væ tæsmimɑt, væ hættɑ soxæne pærɑkænihɑ væ ʃɑjeʔɑte mɑst ke tɑrixe emruz væ ʃekle ɑjænde rɑ ræqæm mizænæd. bɑrhɑ ʃenideim ke ævɑmzædeɡɑn biɑnke be mɑhijæte tɑrix pej borde bɑʃænd, miɡujænd : tɑrixe xod rɑ tekrɑr mikonæd, fæzle foruʃi xætærnɑki ke æɡær hæmeɡir ʃævæd. væ mɑ be dʒɑj mætɑɑlæʔe væ dærke ellæte piruzihɑ væ ʃekæsthɑje ɡozæʃtee tɑrixi væ pej bordæn væ ebræt ɡereftæn æz eʃtebɑh hɑ, tænbælihɑ væ xætɑhɑje ædʒdɑdemɑn, in dʒomlee næxnæmɑ ʃode rɑ tekrɑr konim, bitærdid mæhkum be tekrɑre tɑrix xɑhim bud vædr esɑræte in kɑbuse mokærrær « tekrɑr » xɑhim mɑnæd. æmmɑ æɡær be dærke æmiqi æz dʒohære tɑrix beresim bɑ koneʃhɑ væ fæʔɑlijæthɑ væ æʔmɑlemɑn be tɑrix edʒɑze tekrɑr næxɑhim dɑd væ emkɑne sɑxtæne ɑjændei roʃæntær væ bærtær æz væzʔijæti ke dær ɑn be sær miberim bærɑje færzændɑn væ keʃværemɑn rɑ be vodʒud xɑhim ɑːværæd. motæʔæssefɑne in neɡæreʃ tɑ be emruz sɑlhɑje besjɑri æz zendeɡi mæn rɑ nɑbud kærde æst. tʃerɑ ke be næzær miresæd mæsʔuline færhænɡi keʃvær, æsire ruzmærreɡi væ mizhɑ væ mæqɑmhɑje nɑpɑjdɑre xod hæstænd. telvizijone fæqæt mixɑhæd be hær qejmæti ɑntene xod rɑ por konæd. mæsʔuline sinæmɑi hæm be hæzine mærdome ɡorosne in ruzhɑe fæqæt dær pej dʒæʃn væ dʒæʃnvɑree dorost kærdæne ɑmɑr væ ærqɑm bærɑje soxænrɑnihɑjeʃɑn hæstænd væ ɑdæm hɑi mesle mærɑ mozɑhem midɑnænd. væzʔe eqtesɑdi hæm in æst ke mibinim. zohre jek kilu mɑst mixærim, ʃæbe do hezɑr tomæne ɡerɑntær miʃævæd, æmmɑ ɑmɑre sire nozuli tæværrom rɑ neʃɑn midæhæd. bærɑdæræm ke bixod væ bidʒæhæt dær velɑjæte kofr, fælsæfe væ eqtesɑd, xɑnde bɑ xænde miɡujæd : « dorost æst ke ɑmɑre doruq nemiɡujæd, æmmɑ doruqɡu hæm mitævɑnæd ɑmɑre dorost konæd. » ʃærɑjeti ke sæxt mærɑ jɑd jɑbujeee bɑrbær « mæzræʔe hejvɑnɑt » dʒordʒ urul miændɑzæd ke hær ʃæb neveʃte ruje divɑre estæbl rɑ mixɑnd væ nemitævɑnæd dærk konæd ke tʃerɑ hær ʃæb tæbsærei be ɑn ezɑfe miʃævæd. bitʃɑre diɡær be jɑd nemiɑværd ke ɑiɑ qæblæn hæm neveʃte budænd : « hæme hejvɑnɑt bɑ hæm bærɑbærænd » jɑ æz ævvæl neveʃte ʃode bud « hæme hejvɑnɑt bɑ hæm bærɑbærænd, æmmɑ bæʔzi bærɑbærtærænd. » in ruzhɑe sæxt bɑ in jɑbujeee kɑrɡær væ bɑ væfɑ hæmzɑd pendɑri mikonæm. tʃon ɡɑhi færɑmuʃ mikonæm, dæh sɑle zendeɡiæm rɑ xærdʒ sɑxte næʃodæn « puriɑje væli » kærdæm jɑ xærdʒ sɑxte næʃodæne kuroʃ! æɡær in do filmnɑme tʃɑp nemiʃod, tɑrixe neɡɑreʃe ɑn rɑ hæm be zudi æz jɑd mibordæm. jɑværmæneʃ : tʃænd sɑle piʃ « puriɑje væli » rɑ neveʃtid? « puriɑje væli » rɑ mæn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo jɑ jek hezɑro sisædo hæftɑdose ɑqɑz kærdæm. æɡær ʃomɑ be xæbærhɑje ɑn zæmɑn bærɡærdid mɑ ævvæl in kɑr rɑ be suræte filmnɑme bærɑje jek filme sinæmɑi neveʃtim. ɑn ruzhɑ hæjædʒɑn bærɑje sɑxte ɑn ɑnqædr zjɑd bud ke tʃænd næfær hæm æz sæmte bonjɑde fɑrɑbi bærɑje inke in filmnɑme rɑ benevisænd dæʔvæt ʃodænd, æz dʒomle xɑnome ensijee ʃɑh hosejni, ɑqɑje jusefæli miræʃkɑk. jæʔni hæme jek filmnɑme benevisænd ke mɑ ɑn rɑ besɑzim. mæn tærhe xodæm rɑ erɑʔe dɑdæm væ qærɑr ʃod ke in film rɑ besɑzæm. ɑqɑje mohæmmædæli nædʒæfi tærrɑhe sæhne mæn ʃodænd væ be torkije væ ozbækestɑn væ keʃværhɑje tɑze ɑzɑd ʃode ræftim. ɑn moqeʔ ræisdʒomhure torkæmænestɑn ælɑqee xejli zjɑdi be ɑqɑje ræfsændʒɑni dɑʃt, qærɑr ʃod hæftsæd æsb bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti væ bɑ mæxɑredʒe xodeʃɑn dær extijɑre filme sinæmɑi « puriɑje væli » beɡozɑrænd. pul tæhije lebɑshɑ rɑ hæm be tore kɑmel tæqæbbol kærdænd væ jek qærɑrdɑdi hæm neveʃtænd ke komækhɑje zjɑdi hæm dær suræte nijɑz bærɑje sɑxte ʃodæne in film be mɑ xɑhænd kærd, piʃnæhɑd dɑdim væ æz ɑnhɑ xɑstim qærɑrdɑd rɑ bɑ xodemɑn bebændænd æmmɑ tʃon ɑnhɑ keʃvære tɑze ɑzɑd ʃode budænd hænuz bæxʃe xosusi rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑxtænd, æslæn motevædʒdʒe nemiʃodænd bɑ ʃæxse qærɑrdɑd bæstæn jæʔni tʃe væ miɡoftænd mɑ bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn qærɑrdɑd mibændim. ɑn moqeʔ ke mesle hɑlɑ mobɑjl væ in rɑhhɑje ertebɑti inqædr rɑjedʒ næbud, be irɑn teleks zædim ke tʃekɑr konim? æz irɑn be mɑ ɡoftænd qærɑrdɑd rɑ be esme bonjɑde fɑrɑbi benevisænd væ torkæmænestɑnihɑ tʃon in næhɑde dolæti bud qæbul kærdænd. dær næhɑjete qærɑrdɑd rɑ neveʃtænd væ væzire sinæmɑjeʃɑn hæm emzɑ kærd. mæn be irɑn ɑmædæm væ qærɑrdɑd rɑ be bonjɑde fɑrɑbi bordæm ke ræise fɑrɑbi hæm ɑn rɑ emzɑ konæd. ʃeʃ mɑh qærɑrdɑd dær otɑqe ɑnhɑ bud væ biɑnke emzɑ ʃævæd xɑk mixord, torkæmænestɑnihɑ hæm modɑm teleks mizædænd ke tʃi ʃod? æmmɑ qærɑrdɑd emzɑ næʃod ke næʃod,, hær bɑr hæm mɑ ræftim væ porsidim tʃerɑ emzɑ nemikonid hitʃ pɑsoxe roʃæni be mɑ nædɑdænd væ in filmnɑme hæmɑndʒɑ mɑnæd. jɑværmæneʃ : fɑrɑbi hæm qærɑr bud komæki be in poroʒe konæd? qærɑr bud komæk konæd, ke nækærd. æmmɑ mɑ xodemɑn ærz xæridim. be mɑ nɑme dɑdænd væ mɑ ræftim dæh hezɑr dolɑr ærz xæridim væ be in keʃværhɑ ræftim væ kɑrhɑ rɑ ændʒɑm dɑdim. sære mæzɑr « puriɑje væli » væ pedæræʃ ræftim, lokejʃenhɑ rɑ didim æmmɑ film xɑbid. ehsɑse mæn in bud ke ɑn dore, dorɑne ɑqɑje ræfsændʒɑni bud væ iʃɑn hæm xædæmɑte zjɑdi be læhɑze sjɑsiː ændʒɑm dɑdænd væli færhænɡ rɑ ræhɑ kærde budænd. væ hitʃ sedɑi dær ɑn zæmɑn dær nemiɑmæd. in ʃod ke kɑre sɑxt « puriɑje væli » rɑ ræhɑ kærdæm tɑ zæmɑnike ke mæn tɑze « dær tʃeʃme bɑd » rɑ tæmɑm kærde budæm. jek ruz dær jek dʒɑi mæn ɑqɑje zærqɑmi rɑ didæm, bɑ hæm æhvɑlporsi kærdim væ iʃɑn æz mæn porsidænd : filmnɑme « puriɑje væli » rɑ tʃekɑr kærdi? mæn hæm mɑdʒærɑ rɑ bærɑjeʃɑn tæʔrif kærdæm væ ɡoftæm : xejli dust dɑræm in kɑr be ʃekli dorost sɑxte ʃævæd. porsidænd : tʃeqædr æz kɑr rɑ neveʃti? ɡoftæm hodud sisæd tʃɑhɑrsæd sæfhe rɑ neveʃtæm væ kenɑr ɡozɑʃtæm. porsidænd : tʃerɑ ɑn rɑ bærɑje telvizijon kɑr nemikoni? ɡoftæm : hæmin « dær tʃeʃme bɑd » rɑ sɑxtæm pilæm dær ɑmæd. se sɑle kɑremɑn be ellæte ædæme pærdɑxthɑje be henɡɑme ʃeʃ sɑl tul keʃid. be hær hɑl, piʃnæhɑdi ke ɑqɑje zærqɑmi dɑdænd mæn rɑ berɑn dɑʃt tɑ dobɑre in filmnɑme rɑ be dʒærijɑne bijændɑzæm væ kɑre neɡɑreʃe ɑn rɑ æz sær beɡiræm. ɑqɑje dʒæʔfæri dʒelve hæm dær tæhqiqɑt væ pæʒuheʃe in kɑre xejli be mæn komæk kærdænd, tɑ sɑʔæthɑ bæʔd æz nime ʃæb dær dæftær mineʃæstænd væ kɑr mikærdænd, ælbætte ɑn zæmɑn tʃon poste modirijæti dær telvizijon nædɑʃtænd væqætæʃɑne ɑzɑdtær bud. dær hær hɑle in serijɑl be onvɑne jek kɑre ælefe viʒe mosævvæb ʃod væ hættɑ jek kælæme æz ɑn hæm dotʃɑre momæjjezi næʃod. pejkɑniɑn : momken æst tæsmime dʒædidi bærɑje sɑxte in kɑr beɡirid? mæn bæxʃi æz omræm rɑ særfe in kɑr kærdeæm. bɑ ettefɑqɑte nɑxoʃɑjændi ke oftɑde diɡær bærɑjæm æhæmmijæti nædɑræd ke telvizijon næxɑst ɑn rɑ besɑzæd. æmmɑ delæm mixɑhæd sɑxte ʃævæd, ʃɑjæd ruzi ɑn rɑ bærɑje bæxʃe xosusi, ʃæbæke næmɑjeʃe xɑneɡi besɑzæm tɑ mærdom betævɑnænd dær xɑnehɑjeʃɑn ɑn rɑ bebinænd. jɑværmæneʃ : hæzinehɑje tulidæʃe zjɑd nist? næ, hæzine be dʒense kɑr bæsteɡi dɑræd. mæsælæn kolle puli ke mɑ dær « dær tʃeʃme bɑd » tɑ ruzi ke kɑr rɑ tæmɑm kærdim væ tæhvil dɑdim dævɑzdæh miljɑrd tumɑn bude æst. ælbætte jekbɑr eʔlɑm kærdænd dævɑzdæh miljɑrd væ sisæd milijun tumɑn æmmɑ mɑ hær tʃe ræqæmhɑ rɑ ɡæʃtim væ didim sisæd milijuni pejdɑ nækærdim. ælbætte ʃærɑjete ælɑn bɑ ɑn moqeʔ færq dɑræd, æmmɑ in moʔdʒezee fæqæt dær irɑn mitævɑnest ettefɑq bijoftæd. æɡær ʃomɑ bexɑhid tʃenin kɑri rɑ dær ɑmrikɑ besɑzid in ræqæmhɑ ʃuxi be næzær miresæd. jɑværmæneʃ : bæxʃe xosusi mitævɑnæd æz pæse hæzinehɑje serijɑli mesle « puriɑje væli » bær bijɑjæd? sæd dær sæd. jɑværmæneʃ : hæzinei ke xodetɑn hodudæn bærɑje sɑxte in kɑr tæxmin zædid tʃeqædr æst? æɡær kɑmel sɑxte ʃævæd hodud pændʒɑh miljɑrd tumɑn bærɑje pændʒɑhodo qesmæte hæzine beræmjedɑræd. æmmɑ bæxʃe xosusi ke nemiɡujæd in mæblæq rɑ beɡir væ in serijɑl rɑ besɑz. in kɑr dær pændʒɑhodo qesmæt be suræte kɑmelæn herfei neveʃte ʃode, tori ke miʃævæd ɑn rɑ fæsle fæsl sɑxt. særmɑjeɡozɑr bɑ dæh dævɑzdæh miljɑrd fæsle ævvæl rɑ misɑzæd. bæʔd fæslhɑje bæʔdi rɑ bær æsɑse bɑzxorde moxɑtæb edɑme midæhæd væ dær in miɑn dæstæʃe bɑz æst ke moxɑtæbe tʃe mixɑhæd tɑ bɑ kɑre hæmrɑh ʃævæd. fæsle ævvæl ke birun bijɑjæd xodæʃ tʃærxe eqtesɑdi bæqije fæslhɑ hæm miʃævæd. ettefɑqæn be næzæræm æɡær in noʔ filmsɑzi dær irɑn dʒɑ bijoftæd ettefɑqɑte xubi rɑ mitævɑnæd dær sinæmɑ væ bæxʃe xosusi ræqæm bezænæd. jɑværmæneʃ : tɑ hɑlɑ piʃnæhɑdi hæm bærɑje sɑxte in kɑr dær bæxʃe xosusi dɑʃtid? bæle, se piʃnæhɑde moʃæxxæs dɑʃtim ke hitʃ kodɑm rɑ be dælile inke dærɡire poroʒe « kuroʃ » budæm pejɡiri nækærdæm. æmmɑ bɑ ettefɑqɑte bædi ke in ruzhɑ bærɑjæm oftɑde, momken æst tædʒdide næzær konæm. væ hærfe ɑxære... hærfe ɑxær inke ɡɑhi dær xælvæte tænhɑi, be tæsmimhɑ væ ettefɑqɑte ɡozæʃte miændiʃæm. bærɑje mæn pædid ɑværdæne jek sinæmɑje melli hæjɑti bud. bɑ tʃænd bɑr hozur dær dʒæʃnvɑrehɑje qærbi ehsɑs kærdæm, æɡær be sæliqe ɑnhɑ æmæl konæm æz hædæfe æsli dur xɑhæm ʃod. bɑ jek ruhihe enqelɑbi væ porʃur, be irɑn væ mærdome æzizæm miændiʃidæm. æmmɑ emruz ehsɑs mikonæm næmɑjeʃnɑme « kærɡædænhɑ » je uʒæn junesko dær xiɑbɑnhɑje mæmlekæti ke in hæme bærɑjæm æziz bude væ hæst, be vɑqeʔijæt bædæl ʃode æst. biʃtær æhɑli sinæmɑ væ mæsʔuline færhænɡi kærɡædæn ʃodeænd. mæn hæm ɡɑhi delæm mixɑhæd be æksærijæt bepejvændæm, æmmɑ hær tʃe tælɑʃ mikonæm motæʔæssefɑne pustæme koloft nemiʃævæd. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr e",
"text": "نژلا پیکانیان: نزدیک به 25 سال از روزی که مسعود جعفری جوزانی نگارش فیلمنامه «پوریای ولی» را آغاز کرد میگذرد. او قطعا آن روزها تصورش را هم نمیکرد که بعد از این همه سال باید روزی بنشیند و با حسرت از وقت و انرژی که برای این فیلمنامه گذاشته حرف بزند بی آنکه فیلم یا سریالش ساخته شود و در نهایت او مجبور به انتشار فیلمنامه «پوریای ولی» شود. جوزانی که تجربه ساخت سریال تاریخی «در چشم باد» را نیز برای تلویزیون دارد از اوضاع حاکم بر این رسانه دل خوشی ندارد و عملکرد سلیقهای و بدون دلیل و منطق مدیران صدا و سیما را دلیل بسیاری از مشکلات تلویزیون و البته ساخته نشدن سریال «پوریای ولی» میداند. این کارگردان با سابقه با اینکه هنوز سودای ساخت سریال «پوریای ولی» را در سر دارد به تازگی کتاب فیلمنامه «پوریای ولی» را منتشر کرده و بهانه گفتوگوی ما با او نیز در کافه خبر همین بود. اما وقتی باب صحبت باز شد بحثهای بیشتری پیش آمد و او پاسخگوی سوالات مهدی یاورمنش و نژلا پیکانیان شد که مشروح آن را در ادامه میخوانید.یاورمنش: فیلمنامه معمولا زمانی منتشر میشود که یا کاری\nپخش شده و به این دلیل منتشر میشود که مخاطبان آن را بخوانند، یا اینکه مثل خیلی\nاز فیلمسازهایی که از ساختن کاری ناامید میشوند تصمیم به انتشار فیلمنامه کارشان\nمیگیرند. ساخت «پوریای ولی» برای شما تمام شده است که کتاب فیلمنامهاش را منتشر\nکردید؟نه، اصلا، به هیچ وجه «پوریای ولی» نه تنها برای من تمام\nشده نیست، بلکه ساخت و نمایش آن یکی از آرزوهای من است. به گمان من، انتشار هر\nفیلمنامهای نه تنها به ساخت آن لطمه وارد نمیکند بلکه مردم را کنجکاو به دیدن\nفیلم هم خواهد کرد. اگر ارزش فیلمنامهای در حد همان کلمهها و جملاتی باشد که روی کاغذ نوشته شده، اصلا ارزش ساختن\nندارد. مقوله ساخت و نگارش فیلمنامه با هم خیلی تفاوت دارد. فیلمنامه، ادبیات نمایشی\nاست، ضرب آهنگ واژهها و جملهها و پاراگرافهاست .... نقشه راه است، در حالیکه سینما\nهنر سیمیاگری یا تصویر و نمایش است، که پدیده مدرن و شگرف دیگری است. البته منظورم\nازاین تفاوت، فقط به لحاظ روایت و خط قصه و داستانی نیست، قصه و داستان، نقطه اشتراک\nفیلمنامه و فیلم و فرع قضیه است. اگر قرار باشد تصویرگری، میزانسن، قاب بندیها و\nشخصیت پردازی بصری که در سینما انجام میدهیم با خواندن کتاب فیلمنامه کهنه بشود\nیا جذابیت و ارزشهایش را از دست بدهد و یا حتی کمرنگ شود که اصلا آن کار، از اساس\nمشکل دارد. زبان فیلم، بازی نور است، مانیفست حرکات و قابهای طلایی و سایه روشن و\nگرافیک و ... است. اما اینکه چرا من\nفیلمنامه «پوریای ولی» را چاپ کردم بحث دیگری دارد. شاید بیش از هر چیز، دلم میخواهد\nمردم قصه را بخوانند و با شخصیت کم نظیرپوریای ولی و یارانش آشنا بشوند، در شرایط\nبحرانی و روانی که نمیدانم مسئولین فرهنگی همسو با مافیای سینما با چه انگیزهای\nبه زندگی حرفهای من تحمیل کردهاند، به جای ترک وطن، به همین حداقل هم راضیام که\nروی کاغذ قصهای برای مردم بگویم. من روی این کار، خیلی زحمت کشیدم، شبهای زیادی نخوابیدم.\nبرادرم فتحالله جعفری جوزانی و رفیقم دکتر عبدالکریم یونسی (پژوهشگر) هم زحمت\nبسیار زیادی برای این کار کشیدند. هر چند فقط نام این دو عزیز به عنوان پژوهشگر،\nدر کتاب آمده است؛ اما در واقع 20 نفر دیگر هم برای پژوهشها فیشبرداری میکردند.\nشوری در وجود تک تک ما بود، چون دلمان میخواست ،تا جوهر وجودی شخصیت «پوریای ولی»\nو خصیصههای فردی او از دل تاریخ بیرون بیاید. اتفاقی که میتوانست گوشهای از\nفرهنگ پویا و ماندگار سرزمین ایران را نشان بدهد، دلمان میخواست سریالی بسازیم که به درد امروز جامعه ایران بخورد. زنده و\nسرحال باشد. قصهای پر ماجرا و به روز بگوییم که به درد زندگی مردم به ویژه جوانان\nبخورد. تاریخ، به خودی خود به شکل سنتی خشک و بی روح است .به عبارت دیگر، تاریخی\nکه فقط زاد روز و درگذشت آدمها را میگوید مرده و گذشته است، آنجایی از تاریخ، برای\nمن اهمیت دارد که به درد امروز جامعه میخورد. سریال «پوریای ولی» به این دلیل ارزش\nساخته شدن دارد که با شرایط امروز ربط پیدا می کند. سازمانهای پهلوانی و عیاری و\nشاطری و رزم ایرانی که پوریای ولی هم یکی از مبتکران آن است. طی چند دهه تغییر زیر\nبنایی در فرهنگ ایرانی پدید آورده و موجب رنسانس فرهنگی در ایران شد.پیکانیان: منظورتان از ارتباط این فیلمنامه با شرایط امروز\nدقیقا چیست؟من رشد و توسعه جامعه مدنی و نجات بشر سرگشته امروز را که\nبه شدت اسیر هژمونی فردی و گروهی است، در گسترش سازمان و تشکیلات مردم نهاد یا به\nقول امروزیها در NGO ها میبینم.\nبه گمان من، کشوری میتواند رشد کند که جوانان آن در قالب سازمانها و نهادهای مردم\nمحور، با اتکا به اهداف تعیین شده و اعتقاد به ارزشهای مدنی و مردمی کار انجام\nدهند. سنت پسندیدهای که از دیر باز، موجب بالندگی فرهنگ ایرانی شده، حتی تا سالهای\nنه چندان دور هم مکانهایی مثل زورخانهها، هیئتهای محلی، حسنیهها، انجمنها و\nمجمعها و غیره با بودجه مردم و حضور آدمهای محل شکل میگرفت و اداره میشد. در\nواقع همین حسینیهها و بچه محلها و سازمانها و نهادهای مردمی انقلاب را پیش\nبردند. من معتقدم آزادی بدون سازمانهای مردم نهاد کسب نمیشود، آزادی سیاسی و\nاجتماعی و فرهنگی فقط با تقسیم قدرت در سازمانهای مردم نهاد به دست میآید. انسان\nامروز باید آگاهی و توانایی این را داشته باشد که گروههای مختلف را دور هم جمع\nکند و آنها را مانند حلقههای زنجیر به هم پیوند بدهد. اگر جوانهای این مملکت\nبتوانند چنین جریانها و سازمانهایی راه بیندازند، میتوانند مملکت را درست اداره\nکنند و دیگر نیازی نیست حکومت نگران دشمن باشد، چون خود جوانها در قالب سازمانهای\nمردمی اداره امور مملکت را به دست میگیرند.مسئولین حکومت هم نمیتوانند کج روی کنند و مملکت را به\nبیراهه بکشند؛ چون در این شرایط مطلوب، قدرت و منافع بین جوانان فعال و افراد\nدلسوز جامعه تقسیم شده است. شفافتر آنکه قدرت بین هستههای کوچک NGOهایی\nکه به وجود آمده تقسیم میشود. در نتیجه، همه افراد جامعه خودشان را مالک مملکت میدانند.\nخصیصه مردمی و استعداد شگرف پوریای ولی در تاسیس زورخانهها و ایجاد گروههای قسم\nخورده جوانمردان و عیاران و رزمآوران ایرانی در سخت ترین شرایط تاریخی مرا شیفته\nاین سالار جوانمرد کرد.آرزو داشتیم فیلم «پوریای\nولی» ساخته شود تا جوانان امروز به خصوص دهه شصتیها به بالا که یک خشم نهفته پشت پیشانیهای\nبلند و چهرهشان نهفته است با خیلی از مسائل آشنا شوند. دلیل این خشم نهفته آن است\nکه این نسل از همه نظر سرخورده هستند، هیچ کجا آنها را راه نمیدهند، اهمیت نمیدهند،\nهیچ کجا به آنها جا نمیدهند. مگر اینکه پدر و مادرش مسئول کار بزرگی باشند. زمانه\nناجوانمرد و بدی است، من که این روزها سخت ناراحت و ناامید و پشیمانم، با یک عمر\nتجربه فکر می کنم ساخته شدن «پوریای ولی» که توانست از جوانان فعال جامعه در قالب\nورزش و زورخانهها تشکیلاتی درست کند که با تمام دیوانسالارهای ایرانی که حکومت\nمغول را اداره میکردند در ارتباط باشند، کسانی مثل؛ سعدی، خواجه نصیرالدین طوسی،\nبرادران جوینی، رشیدالدین همدانی و عبید زاکانی و ... همه اینها را بر محور ارزشهای\nنیکو به هم وصل کرد تا در ایران مغول زده یک رنسانس فرهنگی به وجود بیاید. اگر این\nدوره از تاریخ را بخوانید متوجه خواهید شد که از اواخر قرن ششم تا اوائل قرن هشتم\nرشد و جهش فرهنگی زیادی در جامعه ایران به وجود آمده است. اهمیت هر عقیده،\nفرهنگ، جامعه و آدمها به اندیشهای است که تولید میکنند، به عبارت دیگر اگر\nایدئولوژی و عقیدهای تولید فرهنگی نداشته باشد، مرده است. به گمان من، جامعه امروز\nایران به شدت نیاز دارد که از بار هویت ملیاش بهره بگیرد وگرنه در دنیای امروز، به\nشدت آسیبپذیر خواهد بود. باید شهامت داشته باشیم و این حقیقت را بپذیریم که هویت\nملی را نمیشود از جامعه حذف کرد. همانقدر که هویت مذهبی اهمیت دارد، هویت ملی هم\nمهم است. به ویژه برای نسل پرشور و پرانرژی جوان امروز که نیازمند شراکت در امور\nسیاسی و اجتماعی است، زندگی «پوریای ولی» میتواند نیکاندیشی، نیک کرداری، نیک\nگفتاری را یادآوری کند و به آنها بیاموزد که تنها راه سعادت مشارکت سازمان یافته و\nهدفمند در امور جاری کشور است.. یاورمنش: اما در «پوریای ولی» هویت مذهبی پررنگتر است.نظر شما چیست؟نه اصلا، هر دویشان به یک اندازه سهم دارند. پرنده برای\nپرواز به دو بال نیاز دارد. پوریای ولی این حقیقت را آشکار میکند که هویت ملی در\nکنار هویت مذهبی مانند شیرژیان و رستم دستان طلسم اهریمنی هر دشمنی را میشکنند.پیکانیان: از مفاهیمی که در فیلمنامه وجود داشت صحبت کردیم،\nبه دلیل همین مفاهیم انتقادی که در فیلمنامه «پوریای ولی» وجود داشت به آن اجازه\nساخت ندادند یا مشکل از جای دیگری بود؟راستش تا امروز هم متوجه نشدهام که مشکل این جماعت با\nفیلمنامه یا من چیست! این فیلمنامه، الف ویژه تصویب شد، قرارداد تولید آن بسته شد،\nکد اقتصادی دادند ،مقدار زیادی پول برای ساخت آن خرج شد، با هنرپیشهها برای بازی\nحرف زده شد، حتی بعضی قراردادهای مقدماتی نوشته شد. طراحی لباس و بخشهایی از صحنه\nانجام شد. اما یک مدیر تلویزیون رفت و یک نفر دیگر به جای او آمد. اولین کار بزرگی\nکه انجام داد جلوی ساخته شدن این پروژه را گرفت. بیخیال از این واقعیت که سالهایی\nاز عمر من و یارانم را نابود کرده است. تردید ندارم که این آدمهای متکبر، نه ما\nرا که عمر خود را صرف فرهنگ این مرز و بوم کردهایم میشناسند و نه میخواهند که\nبشناسند. نو کیسهاند و باور به برتری ژن خود دارند.پیکانیان: دقیقا در زمان کدام مدیر این اتفاق افتاد؟زمانی که آقای ضرغامی عوض شدند، آقایی آمدند به نام «سرافراز»\nکه این کار را خواباند. عمل غیر منطقی و یک جانبهای که به ما زیان معنوی و روحی زیادی\nزد، وگرنه ضرر مالیاش اصلا مهم نیست. سخنرانی میکنند، شعار میدهند که: «چنینیم\nو چنانیم» اما دریغ، که پشت پرده اتفاقات دیگری میافتد و بچههایشان با پول ملت گرسنه در\nینگه دنیا خوش میگذرانند.پیکانیان: بعد از اینکه مدیریت سازمان صدا و سیما دوباره\nتغییر کرد و سرافراز هم رفت دیگر پیگیر ساخته شدن کار نبودید؟چرا چند بار پرسیدیم و پیگیری کردیم خودشان هم یکی دو بار دعوت\nکردند، که پیرو آن، هیچ اتفاقی نیفتاد. البته\nهمه اینها حرف است. منطقی وجود ندارد تا بشود آن را بررسی کرد. ساختار فرهنگی\nایران و قواعد نانوشته و اساسی که بر آن حاکم است مشکل پیچیده و پنهانی دارد که\nامثال من نه آن را بلد است نه دوست دارد یاد بگیرد. معمول این است که مسئولین،\nافراد مشخصی را پیدا میکنند که کارهای سانسور را انجام دهند. مثلا بگویند فلان جا\nاز این فیلمنامه که نویسنده نوشته و حتی تصویب شده خلاف شرع است یا با سیاست نظام\nتناقض دارد. مشکل از آنجا پدید میآید که این افراد، بعد از مدتی چون سناریوهای\nزیادی را میخوانند مدعی دانایی و خلاقیت میشوند.میگویند من ده برابر دیگران سناریو خواندهام. به تو میگویند\nاگر تو دکتری من فوق دکترا دارم. این افراد معمولا شغل اصلی خود را فراموش میکنند\nمدعی میشوند. یادشان میرود برای چه شغلی استخدام شدهاند. بدتر آنکه بیشتر این\nافراد، چندی بعد از شروع کار، مدعی نویسندگی میشوند. مثلا الان در همین تلویزیون\nهستند قشر آدمهایی که قبلا آورده شده بودند که در شورای فیلمنامه باشند و\nسناریوها را مصوب کنند اما الان نویسنده فیلمنامه کپی شده و حتی کارگردان سریالهای\nتلویزیون هستند. یا خودشان نویسندهاند یا متن را کپی میکنند به اسم همسر و\nفرزندشان آن را مصوب میکنند. درصدی هم پول میدهند به یک تهیهکننده از بیرون که\nتو بیا و این کار را بساز و به ما بده که ما هم بدهیم به تلویزیون. اینجاست که\nباید گفت فساد، بیدلیل و یک دفعه به وجود نمیآید، فساد از جاهای کوچک شروع میشود\nاما رفته رفته به اپیدمی تبدیل شده و کشور را نابود میکند. البته این مسئلهای\nنیست که بگوییم در فلان دوره یا مثلا بعد از انقلاب به وجود آمده، این فساد یک اپیدمی\nشرقی است. برای هر کاری هر کجا که بروی چند نفر دستشان دراز است. در ایران هم\nهمینطور است، کافی است به ارگانی بروی و بگویی که من میخواهم فیلمبرداری کنم،\nحداقل سه نفر دستشان دراز است. میگویند\nاگر قرار است اتفاقی بیفتد به من چه میرسد! یکی از علل پس روی ملل شرق، همین\nبیماری هولناک مسری است.یاورمنش: اگر در یک جمله بخواهیم دلیل ساخته نشدن «پوریای\nولی» را بدانیم، چه میگویید؟نمیدانم!پیکانیان: یعنی حتی دلیل توقف پروژه را هم به شما اعلام\nنکردند؟اصلا کسی به ما چیزی نگفت، الان من حق دارم به عنوان یک\nشهروند به دادگاه فرهنگ و رسانه شکایت کنم و بگویم آنها با من قرارداد داشتند و\nاین هم کد اقتصادی من است. اما من که این کار را نمیکنم، چون میدانم به جایی نمیرسد.\nیعنی حتی اگر اتفاقی هم بیفتد به درد نمیخورد. فیلمسازی انگیزه و عشق گروهی میخواهد.\nیک طرفه که عشق به سرانجام نمیرسد.پیکانیان: خودتان پیگیر ماجرا نشدید؟چرا، دو ـ سه\nبار پرسیدم اما وقتی پاسخ درستی نگرفتم دیگر رها کردم. به من میگفتند: «اختیار\nدارید استاد!» ... «انشااله درست میشود استاد!» ... «ما باید بیشتر همدیگر را\nببینیم استاد!» ...، «اصلا شما نباشید نمیشود استاد!» ... که بیشتر از هر چیز این\nکلمه استادش مرا کشت.یاورمنش: کارهایی که شما از ابتدای فعالیتتان ساختید، از\n«جادههای سرد»، «شیر سنگی»، «در مسیر تندباد» و حتی سریال «در چشم باد» به نوعی\nبه دوران معاصر برمیگردد، اما «پوریای ولی» یک اثر تاریخی است که مربوط به قرن\nهفتم و هشتم میشود. با این کارنامه، واضح\nاست که به تاریخ علاقه دارید اما با این حال، باز هم به سراغ موضوعاتی میروید که\nفکر میکنید امروز هم میتوان به نوعی آنها را با جامعه روز پیوند داد. برایمان از\nاین دغدغه بگویید؟تاریخ یک جریان زنده و سیال و علت وضع موجود است که هر روز\nرخ میدهد و موجب تغییر زندگی بشر و هر آنچه به آن وابسته است میشود. اگر درست\nتاریخ را بفهمیم و به جوهر آن پی ببریم، متوجه خواهیم شد که گذشته، علت وضع موجود\nاست. شفافتر آنکه، هر روز و هر ساعت این کنشها، رفتارها و تصمیمات، و حتی سخن\nپراکنیها و شایعات ماست که تاریخ امروز و شکل آینده را رقم میزند. بارها شنیدهایم\nکه عوامزدگان بیآنکه به ماهیت تاریخ پی برده باشند، میگویند: تاریخ خود را\nتکرار میکند، فضل فروشی خطرناکی که اگر همهگیر شود. و ما به جای مطاالعه و درک\nعلت پیروزیها و شکستهای گذشته تاریخی و پی بردن و عبرت گرفتن از اشتباهها،\nتنبلیها و خطاهای اجدادمان، این جمله نخنما شده را تکرار کنیم، بیتردید محکوم\nبه تکرار تاریخ خواهیم بود ودر اسارت این کابوس مکرر «تکرار» خواهیم ماند. اما اگر\nبه درک عمیقی از جوهر تاریخ برسیم با کنشها و فعالیتها و اعمالمان به تاریخ\nاجازه تکرار نخواهیم داد و امکان ساختن آیندهای روشنتر و برتر از وضعیتی که در\nآن به سر میبریم برای فرزندان و کشورمان را به وجود خواهیم آورد.متاسفانه این نگرش تا به امروز سالهای بسیاری از زندگی من را\nنابود کرده است. چرا که به نظر میرسد مسئولین فرهنگی کشور، اسیر روزمرگی و میزها\nو مقامهای ناپایدار خود هستند. تلویزیون فقط میخواهد به هر قیمتی آنتن خود را پر\nکند. مسئولین سینمایی هم به هزینه مردم گرسنه این روزها فقط در پی جشن و جشنواره درست\nکردن آمار و ارقام برای سخنرانیهایشان هستند و آدمهایی مثل مرا مزاحم میدانند.\nوضع اقتصادی هم این است که میبینیم. ظهر یک کیلو ماست میخریم، شب دو هزار تومن\nگرانتر میشود، اما آمار سیر نزولی تورم را نشان میدهد. برادرم که بیخود و بیجهت\nدر ولایت کفر، فلسفه و اقتصاد، خوانده با خنده میگوید: «درست است که آمار دروغ\nنمیگوید، اما دروغگو هم میتواند آمار درست کند.» شرایطی که سخت مرا یاد یابوی\nباربر «مزرعه حیوانات» جرج اورول میاندازد که هر شب نوشته روی دیوار اصطبل را میخواند\nو نمیتواند درک کند که چرا هر شب تبصرهای به آن اضافه میشود. بیچاره دیگر به\nیاد نمیآورد که آیا قبلا هم نوشته بودند: «همه حیوانات با هم برابرند» یا از اول\nنوشته شده بود «همه حیوانات با هم برابرند، اما بعضی برابرترند.»این روزها سخت با این یابوی کارگر و با وفا همزاد پنداری میکنم.\nچون گاهی فراموش میکنم، ده سال زندگیام را خرج ساخته نشدن «پوریای ولی» کردم یا\nخرج ساخته نشدن کوروش! اگر این دو فیلمنامه چاپ نمیشد، تاریخ نگارش آن را هم به\nزودی از یاد میبردم.یاورمنش: چند سال پیش «پوریای ولی» را نوشتید؟«پوریای ولی» را من از سال\n1372 یا 1373 آغاز کردم. اگر شما به خبرهای آن زمان برگردید ما اول این کار را به\nصورت فیلمنامه برای یک فیلم سینمایی نوشتیم. آن روزها هیجان برای ساخت آن آنقدر\nزیاد بود که چند نفر هم از سمت بنیاد فارابی برای اینکه این فیلمنامه را بنویسند\nدعوت شدند، از جمله خانم انسیه شاهحسینی، آقای یوسفعلی میرشکاک. یعنی همه یک\nفیلمنامه بنویسند که ما آن را بسازیم. من طرح خودم را ارائه دادم و قرار شد که این\nفیلم را بسازم. آقای محمدعلی نجفی طراح صحنه من شدند و به ترکیه و ازبکستان و\nکشورهای تازه آزاد شده رفتیم. آن موقع رئیسجمهور ترکمنستان علاقه خیلی زیادی به\nآقای رفسنجانی داشت، قرار شد 700 اسب بدون هیچ چشمداشتی و با مخارج خودشان در\nاختیار فیلم سینمایی «پوریای ولی» بگذارند. پول تهیه لباسها را هم به طور کامل\nتقبل کردند و یک قراردادی هم نوشتند که کمکهای زیادی هم در صورت نیاز برای ساخته\nشدن این فیلم به ما خواهند کرد، پیشنهاد دادیم و از آنها خواستیم قرارداد را با\nخودمان ببندند اما چون آنها کشور تازه آزاد شده بودند هنوز بخش خصوصی را به رسمیت\nنمیشناختند، اصلا متوجه نمیشدند با شخص قرارداد بستن یعنی چه و میگفتند ما با\nجمهوری اسلامی ایران قرارداد میبندیم. آن موقع که مثل حالا موبایل و این راههای\nارتباطی اینقدر رایج نبود، به ایران تلکس زدیم که چکار کنیم؟ از ایران به ما گفتند\nقرارداد را به اسم بنیاد فارابی بنویسند و ترکمنستانیها چون این نهاد دولتی بود\nقبول کردند. در نهایت قرارداد را نوشتند و وزیر سینمایشان هم امضا کرد. من به\nایران آمدم و قرارداد را به بنیاد فارابی بردم که رئیس فارابی هم آن را امضا کند.\nشش ماه قرارداد در اتاق آنها بود و بیآنکه امضاء شود خاک میخورد، ترکمنستانیها\nهم مدام تلکس میزدند که چی شد؟ اما قرارداد امضا نشد که نشد، ،هر بار هم ما رفتیم\nو پرسیدیم چرا امضا نمیکنید هیچ پاسخ روشنی به ما ندادند و این فیلمنامه همانجا\nماند.یاورمنش: فارابی هم قرار بود کمکی به این پروژه کند؟قرار بود کمک کند ،که نکرد. اما ما خودمان ارز خریدیم. به\nما نامه دادند و ما رفتیم ده هزار دلار ارز خریدیم و به این کشورها رفتیم و کارها\nرا انجام دادیم. سر مزار «پوریای ولی» و پدرش رفتیم، لوکیشنها را دیدیم اما فیلم\nخوابید. احساس من این بود که آن دوره، دوران آقای رفسنجانی بود و ایشان هم خدمات\nزیادی به لحاظ سیاسی انجام دادند ولی فرهنگ را رها کرده بودند. و هیچ صدایی در آن\nزمان در نمیآمد.این شد که کار ساخت «پوریای ولی» را رها کردم تا زمانیکه که\nمن تازه «در چشم باد» را تمام کرده بودم. یک روز در یک جایی من آقای ضرغامی را\nدیدم، با هم احوالپرسی کردیم و ایشان از من پرسیدند: فیلمنامه «پوریای ولی» را\nچکار کردی؟ من هم ماجرا را برایشان تعریف کردم و گفتم: خیلی دوست دارم این کار به\nشکلی درست ساخته شود. پرسیدند: چقدر از کار را نوشتی؟ گفتم حدود 300- 400 صفحه را\nنوشتم و کنار گذاشتم. پرسیدند: چرا آن را برای تلویزیون کار نمیکنی؟ گفتم: همین\n«در چشم باد» را ساختم پیلم در آمد. سه سال کارمان به علت عدم پرداختهای به هنگام\nشش سال طول کشید. به هر حال، پیشنهادی که آقای ضرغامی دادند من را برآن داشت تا\nدوباره این فیلمنامه را به جریان بیندازم و کار نگارش آن را از سر بگیرم. آقای\nجعفری جلوه هم در تحقیقات و پژوهش این کار خیلی به من کمک کردند، تا ساعتها بعد از\nنیمه شب در دفتر مینشستند و کار میکردند، البته آن زمان چون پست مدیریتی در\nتلویزیون نداشتند وقتشان آزادتر بود. در هر حال این سریال به عنوان یک کار الف\nویژه مصوب شد و حتی یک کلمه از آن هم دچار ممیزی نشد. پیکانیان: ممکن است تصمیم جدیدی برای ساخت این کار بگیرید؟من بخشی از عمرم را صرف این کار کردهام. با اتفاقات\nناخوشایندی که افتاده؛ دیگر برایم اهمیتی ندارد که تلویزیون نخواست آن را بسازد.\nاما دلم میخواهد ساخته شود، شاید روزی آن را برای بخش خصوصی، شبکه نمایش خانگی بسازم\nتا مردم بتوانند در خانههایشان آن را\nببینند.یاورمنش: هزینههای تولیدش زیاد نیست؟نه، هزینه به جنس کار بستگی دارد. مثلا کل پولی که ما در\n«در چشم باد» تا روزی که کار را تمام کردیم و تحویل دادیم 12 میلیارد تومان بوده\nاست. البته یکبار اعلام کردند 12 میلیارد و 300 میلیون تومان اما ما هر چه رقمها\nرا گشتیم و دیدیم 300 میلیونی پیدا نکردیم. البته شرایط الان با آن موقع فرق دارد،\nاما این معجزه فقط در ایران میتوانست اتفاق بیفتد. اگر شما بخواهید چنین کاری را\nدر آمریکا بسازید این رقمها شوخی به نظر میرسد.یاورمنش: بخش خصوصی میتواند از پس هزینههای سریالی مثل\n«پوریای ولی» بر بیاید؟صد در صد.یاورمنش: هزینهای که خودتان حدودا برای ساخت این کار\nتخمین زدید چقدر است؟اگر کامل ساخته شود؛ حدود 50 میلیارد تومان برای 52 قسمت هزینه\nبرمیدارد. اما بخش خصوصی که نمیگوید این مبلغ را بگیر و این سریال را بساز. این\nکار در 52 قسمت به صورت کاملا حرفهای نوشته شده، طوری که میشود آن را فصل فصل\nساخت. سرمایهگذار با ده دوازده میلیارد فصل اول را میسازد. بعد فصلهای بعدی را بر\nاساس بازخورد مخاطب ادامه میدهد و در این میان دستش باز است که مخاطب چه میخواهد\nتا با کار همراه شود. فصل اول که بیرون بیاید خودش چرخ اقتصادی بقیه فصلها هم میشود.\nاتفاقا به نظرم اگر این نوع فیلمسازی در ایران جا بیفتد اتفاقات خوبی را میتواند\nدر سینما و بخش خصوصی رقم بزند.یاورمنش: تا حالا پیشنهادی هم برای ساخت این کار در بخش\nخصوصی داشتید؟بله، سه پیشنهاد مشخص داشتیم که هیچ کدام را به دلیل اینکه\nدرگیر پروژه «کورش» بودم پیگیری نکردم. اما با اتفاقات بدی که این روزها برایم\nافتاده، ممکن است تجدید نظر کنم.و حرف آخر...حرف آخر اینکه گاهی در خلوت تنهایی، به تصمیمها و اتفاقات\nگذشته میاندیشم. برای من پدید آوردن یک سینمای ملی حیاتی بود. با چند بار حضور در\nجشنوارههای غربی احساس کردم، اگر به سلیقه آنها عمل کنم از هدف اصلی دور خواهم\nشد. با یک روحیه انقلابی و پرشور، به ایران و مردم عزیزم میاندیشیدم. اما امروز\nاحساس میکنم نمایشنامه «کرگدنها»ی اوژن یونسکو در خیابانهای مملکتی که این همه\nبرایم عزیز بوده و هست، به واقعیت بدل شده است. بیشتر اهالی سینما و مسئولین\nفرهنگی کرگدن شدهاند. من هم گاهی دلم میخواهد به اکثریت بپیوندم، اما هر چه تلاش\nمیکنم متاسفانه پوستم کلفت نمیشود.58244 "
} | næʒælɑ pejkɑniɑn : næzdik be bistopændʒ sɑl æz ruzi ke mæsʔude dʒæʔfæri dʒozɑni neɡɑreʃe filmnɑme « puriɑje væli » rɑ ɑqɑz kærd miɡozæræd. u qætʔæn ɑn ruzhɑ tæsævvoræʃ rɑ hæm nemikærd ke bæʔd æz in hæme sɑl bɑjæd ruzi beneʃinæd væ bɑ hæsræt æz væqt væ enerʒi ke bærɑje in filmnɑme ɡozɑʃte hærf bezænæd bi ɑnke film jɑ serijɑlæʃ sɑxte ʃævæd væ dær næhɑjete u mædʒbur be enteʃɑre filmnɑme « puriɑje væli » ʃævæd. dʒozɑni ke tædʒrobe sɑxte serijɑle tɑrixi « dær tʃeʃme bɑd » rɑ niz bærɑje telvizijon dɑræd æz ozɑʔe hɑkem bær in ræsɑne dele xoʃi nædɑræd væ æmælkærde sæliqei væ bedune dælil væ mænteqe modirɑn sedɑ væ simɑ rɑ dælile besjɑri æz moʃkelɑte telvizijon væ ælbætte sɑxte næʃodæne serijɑl « puriɑje væli » midɑnæd. in kɑrɡærdɑn bɑ sɑbeqe bɑ inke hænuz sodɑje sɑxte serijɑl « puriɑje væli » rɑ dær sær dɑræd be tɑzeɡi ketɑbe filmnɑme « puriɑje væli » rɑ montæʃer kærde væ bæhɑne ɡoftvæɡuj mɑ bɑ u niz dær kɑfe xæbær hæmin bud. æmmɑ væqti bɑb sohbæte bɑz ʃod bæhshɑje biʃtæri piʃ ɑmæd væ u pɑsoxɡuje soɑlɑte mæhdi jɑværmæneʃ væ næʒælɑ pejkɑniɑn ʃod ke mæʃruhe ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid. jɑværmæneʃ : filmnɑmee mæʔmulæn zæmɑni montæʃer miʃævæd ke jɑ kɑri pæxʃ ʃode væ be in dælile montæʃer miʃævæd ke moxɑtæbɑne ɑn rɑ bexɑnænd, jɑ inke mesle xejli æz filmsɑzhɑi ke æz sɑxtæne kɑri nɑomid miʃævænd tæsmim be enteʃɑre filmnɑme kɑreʃɑn miɡirænd. sɑxt « puriɑje væli » bærɑje ʃomɑ tæmɑm ʃode æst ke ketɑbe filmnɑmeæʃ rɑ montæʃer kærdid? næ, æslæn, be hitʃ vædʒh « puriɑje væli » næ tænhɑ bærɑje mæn tæmɑm ʃode nist, bælke sɑxt væ næmɑjeʃe ɑn jeki æz ɑrezuhɑje mæn æst. be ɡæmɑne mæn, enteʃɑre hær filmnɑmei næ tænhɑ be sɑxte ɑn lætme vɑred nemikonæd bælke mærdom rɑ kondʒkɑv be didæne film hæm xɑhæd kærd. æɡær ærzeʃe filmnɑmei dær hædde hæmɑn kælæmehɑ væ dʒomælɑti bɑʃæd ke ruje kɑqæz neveʃte ʃode, æslæn ærzeʃ sɑxtæn nædɑræd. mæqule sɑxt væ neɡɑreʃe filmnɑme bɑ hæm xejli tæfɑvot dɑræd. filmnɑme, ædæbijɑte næmɑjeʃist, zærbe ɑhænɡe vɑʒehɑ væ dʒomlehɑ væ pɑrɑɡerɑfhɑste.... e næqʃe rɑh æst, dær hɑlike sinæmɑ honære simiɑɡæri jɑ tæsvir væ næmɑjeʃ æst, ke pædidee modern væ ʃeɡærfe diɡærist. ælbætte mænzuræm æzɑjn tæfɑvot, fæqæt be læhɑze revɑjæt væ xætte qesse væ dɑstɑni nist, qesse væ dɑstɑn, noqte eʃterɑke filmnɑme væ film væ færʔe qæzije æst. æɡær qærɑr bɑʃæd tæsvirɡæri, mizɑnesæn, qɑbe bændihɑ væ ʃæxsijæte pærdɑzi bæsæri ke dær sinæmɑ ændʒɑm midæhim bɑ xɑndæne ketɑbe filmnɑmee kohne beʃævæd jɑ dʒæzzɑbijæt væ ærzeʃhɑjæʃ rɑ æz dæst bedæhæd væ jɑ hættɑ kæmrænɡ ʃævæd ke æslæn ɑn kɑr, æz æsɑse moʃkel dɑræd. zæbɑne film, bɑzi nur æst, mɑnifeste hærækɑt væ qɑbhɑje tælɑi væ sɑjeee roʃæn væ ɡerɑfik væ... æst. æmmɑ inke tʃerɑ mæn filmnɑme « puriɑje væli » rɑ tʃɑp kærdæm bæhse diɡæri dɑræd. ʃɑjæd biʃ æz hær tʃiz, delæm mixɑhæd mærdome qesse rɑ bexɑnænd væ bɑ ʃæxsijæte kæm næzirpuriɑje væli væ jɑrɑnʃe ɑʃnɑ beʃævænd, dær ʃærɑjete bohrɑni væ rævɑni ke nemidɑnæm mæsʔuline færhænɡi hæmsu bɑ mɑfiɑje sinæmɑ bɑ tʃe ænɡizei be zendeɡi herfei mæn tæhmil kærdeænd, be dʒɑj tærke vætæn, be hæmin hæddeæqæl hæm rɑziæm ke ruje kɑqæze qessei bærɑje mærdom beɡujæm. mæn ruje in kɑr, xejli zæhmæt keʃidæm, ʃæbhɑje zjɑdi næxɑbidæm. bærɑdæræm fæthollɑh dʒæʔfæri dʒozɑni væ ræfiqæm doktor æbdolkærime junesi pæʒuheʃɡær pærɑntezbæste hæm zæhmæte besijɑr zjɑdi bærɑje in kɑr keʃidænd. hær tʃænd fæqæt nɑme in do æziz be onvɑne pæʒuheʃɡær, dær ketɑb ɑmæde æst æmmɑ dær vɑqeʔe bist næfære diɡær hæm bærɑje pæʒuheʃhɑ fiʃbærdɑri mikærdænd. ʃuri dær vodʒude tæk tæke mɑ bud, tʃon delemɑn mixɑst, tɑ dʒohære vodʒudi ʃæxsijæt « puriɑje væli » væ xæsisehɑje færdi u æz dele tɑrixe birun bijɑjæd. ettefɑqi ke mitævɑnest ɡuʃei æz færhænɡe pujɑ væ mɑndɡɑre særzæmine irɑn rɑ neʃɑn bedæhæd, delemɑn mixɑst serijɑli besɑzim ke be dærde emruz dʒɑmeʔe irɑn bexord. zende væ særhɑl bɑʃæd. qessei por mɑdʒærɑ væ be ruz beɡuim ke be dærde zendeɡi mærdom be viʒe dʒævɑnɑn bexord. tɑrix, be xodi xod be ʃekle sonnæti xoʃk væ bi ruh æst. be ebɑræte diɡær, tɑrixi ke fæqæt zɑde ruz væ dærɡozæʃte ɑdæmhɑ rɑ miɡujæd morde væ ɡozæʃte æst, ɑndʒɑi æz tɑrix, bærɑje mæn æhæmmijæt dɑræd ke be dærde emruz dʒɑmeʔe mixord. serijɑl « puriɑje væli » be in dælil ærzeʃe sɑxte ʃodæn dɑræd ke bɑ ʃærɑjete emruz ræbte pejdɑ mi konæd. sɑzemɑnhɑje pæhlævɑni væ æjɑri væ ʃɑteri væ ræzme irɑni ke puriɑje væli hæm jeki æz mobtækerɑne ɑn æst. tej tʃænd dæhe tæqire zire bænɑi dær færhænɡe irɑni pædid ɑværde væ modʒebe ronesɑnse færhænɡi dær irɑn ʃod. pejkɑniɑn : mænzuretɑn æz ertebɑte in filmnɑme bɑ ʃærɑjete emruz dæqiqæn tʃist? mæn roʃd væ toseʔe dʒɑmeʔee mædæni væ nedʒɑte bæʃære særɡæʃte emruz rɑ ke be ʃeddæte æsire heʒemoni færdi væ ɡoruhist, dær ɡostæreʃe sɑzmɑn væ tæʃkilɑte mærdom næhɑd jɑ be qole emruzihɑ dær endʒio hɑ mibinæm. be ɡæmɑne mæn, keʃværi mitævɑnæd roʃd konæd ke dʒævɑnɑne ɑn dær qɑlebe sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje mærdom mehvær, bɑ ettekɑ be æhdɑfe tæʔin ʃode væ eʔteqɑd be ærzeʃhɑje mædæni væ mærdomi kɑr ændʒɑm dæhænd. sonnæte pæsændidei ke æz dir bɑz, modʒebe bɑlændeɡi færhænɡe irɑni ʃode, hættɑ tɑ sɑlhɑje næ tʃændɑn dur hæm mækɑnhɑi mesle zurxɑnehɑ, hejʔæthɑje mæhælli, hæsænijehɑ, ændʒomænhɑ væ mædʒmæʔhɑ væ qejre bɑ buddʒe mærdom væ hozure ɑdæmhɑje mæhæl ʃekl miɡereft væ edɑre miʃod. dær vɑqeʔ hæmin hosejnijehɑ væ bætʃtʃe mæhælhɑ væ sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje mærdomi enqelɑb rɑ piʃ bordænd. mæn moʔtæqedæm ɑzɑdi bedune sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd kæsb nemiʃævæd, ɑzɑdi sjɑsiː væ edʒtemɑʔi væ færhænɡi fæqæt bɑ tæqsime qodræt dær sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd be dæst mi ɑjæd. ensɑne emruz bɑjæd ɑɡɑhi væ tævɑnɑi in rɑ dɑʃte bɑʃæd ke ɡoruhhɑje moxtælef rɑ dure hæm dʒæmʔ konæd væ ɑnhɑ rɑ mɑnænde hælqehɑje zændʒir be hæm pejvænd bedæhæd. æɡær dʒævɑnhɑje in mæmlekæt betævɑnænd tʃenin dʒærijɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑi rɑh bijændɑzænd, mitævɑnænd mæmlekæt rɑ dorost edɑre konænd væ diɡær nijɑzi nist hokumæt neɡærɑne doʃmæn bɑʃæd, tʃon xod dʒævɑnhɑ dær qɑlebe sɑzemɑnhɑje mærdomi edɑre omure mæmlekæt rɑ be dæst miɡirænd. mæsʔuline hokumæt hæm nemitævɑnænd kædʒ ruje konænd væ mæmlekæt rɑ be birɑhe bekeʃænd tʃon dær in ʃærɑjete mætlub, qodræt væ mænɑfeʔe bejne dʒævɑnɑne fæʔɑl væ æfrɑde delsuze dʒɑmeʔe tæqsime ʃode æst. ʃæffɑftær ɑnke qodræt bejne hæstehɑje kutʃæke nɡohɑi ke be vodʒud ɑmæde tæqsim miʃævæd. dær nætidʒe, hæme æfrɑde dʒɑmeʔe xodeʃɑn rɑ mɑleke mæmlekæt midɑnænd. xæsisee mærdomi væ esteʔdɑde ʃeɡærfe puriɑje væli dær tæsise zurxɑnehɑ væ idʒɑde ɡoruhhɑje qæsæm xorde dʒævɑnmærdɑn væ æjɑrɑn væ ræzmɑværɑne irɑni dær sæxte tærin ʃærɑjete tɑrixi mærɑ ʃifte in sɑlɑre dʒævɑnmærd kærd. ɑrezu dɑʃtim film « puriɑje væli » sɑxte ʃævæd tɑ dʒævɑnɑne emruz be xosuse dæhe ʃæstihɑ be bɑlɑ ke jek xæʃme næhofte poʃte piʃɑnihɑje bolænd væ tʃehreʃɑne næhofte æst bɑ xejli æz mæsɑʔele ɑʃnɑ ʃævænd. dælile in xæʃme næhofte ɑn æst ke in næsl æz hæme næzære særxorde hæstænd, hitʃ kodʒɑ ɑnhɑ rɑ rɑh nemidæhænd, æhæmmijæt nemidæhænd, hitʃ kodʒɑ be ɑnhɑ dʒɑ nemidæhænd. mæɡær inke pedæro mɑdæræʃ mæsʔule kɑre bozorɡi bɑʃænd. zæmɑne nɑdʒævɑnmærd væ bædist, mæn ke in ruzhɑe sæxt nɑrɑhæt væ nɑomid væ pæʃimɑnæm, bɑ jek omr tædʒrobe fekr mi konæm sɑxte ʃodæn « puriɑje væli » ke tævɑnest æz dʒævɑnɑne fæʔɑle dʒɑmeʔe dær qɑlebe værzeʃ væ zurxɑnehɑ tæʃkilɑti dorost konæd ke bɑ tæmɑm divɑnsɑlɑrhɑje irɑni ke hækumæte moqol rɑ edɑre mikærdænd dær ertebɑt bɑʃænd, kæsɑni mesle sæʔdi, xɑdʒe næsiroddine tusi, bærɑdærɑne dʒævini, ræʃidoddine hæmedɑni væ æbide zɑkɑni væ... hæme inhɑ rɑ bær mehvære ærzeʃhɑje niku be hæm væsl kærd tɑ dær irɑn moqol zæde jek ronesɑnse færhænɡi be vodʒud bijɑjæd. æɡær in dore æz tɑrix rɑ bexɑnid motevædʒdʒe xɑhid ʃod ke æz ævɑxere qærne ʃeʃom tɑ ævɑʔele qærne hæʃtom roʃd væ dʒæheʃe færhænɡi zjɑdi dær dʒɑmeʔe irɑn be vodʒud ɑmæde æst. æhæmmijæte hær æqide, færhænɡ, dʒɑmeʔe væ ɑdæmhɑ be ændiʃeist ke tolid mikonænd, be ebɑræte diɡær æɡær ideʔoloʒi væ æqidei tolide færhænɡi nædɑʃte bɑʃæd, morde æst. be ɡæmɑne mæn, dʒɑmeʔee emruz irɑn be ʃeddæte nijɑz dɑræd ke æz bɑre hovijjæte melliæʃ bæhre beɡiræd væɡærnæ dær donjɑje emruz, be ʃeddæte ɑsibpæzir xɑhæd bud. bɑjæd ʃæhɑmæt dɑʃte bɑʃim væ in hæqiqæt rɑ bepæzirim ke hovijjæte melli rɑ nemiʃævæd æz dʒɑmeʔe hæzf kærd. hæmɑnqædær ke hovijjæte mæzhæbi æhæmmijæt dɑræd, hovijjæte melli hæm mohem æst. be viʒe bærɑje næsle porʃur væ pærɑnræʒi dʒævɑne emruz ke nijɑzmænde ʃerɑkæt dær omure sjɑsiː væ edʒtemɑʔist, zendeɡi « puriɑje væli » mitævɑnæd nikændiʃi, nik kerdɑri, nik ɡoftɑri rɑ jɑdɑværi konæd væ be ɑnhɑ bijɑmuzæd ke tænhɑ rɑh sæʔɑdæte moʃɑrekæte sɑzmɑn jɑfte væ hædæfmænd dær omure dʒɑri keʃvær æst.. e jɑværmæneʃ : æmmɑ dær « puriɑje væli » hovijjæte mæzhæbi porrænɡtær æst. næzære ʃomɑ tʃist? næ æslæn, hær dojeʃɑn be jek ændɑze sæhm dɑrænd. pærænde bærɑje pærvɑz be do bɑl nijɑz dɑræd. puriɑje væli in hæqiqæt rɑ ɑʃkɑr mikonæd ke hovijjæte melli dær kenɑr hovijjæte mæzhæbi mɑnænde ʃiræʒiɑn væ rostæme dæstɑne telesme æhrimæni hær doʃmæni rɑ miʃekænænd. pejkɑniɑn : æz mæfɑhimi ke dær filmnɑme vodʒud dɑʃt sohbæt kærdim, be dælile hæmin mæfɑhime enteqɑdi ke dær filmnɑme « puriɑje væli » vodʒud dɑʃt be ɑn edʒɑze sɑxt nædɑdænd jɑ moʃkel æz dʒɑj diɡæri bud? rɑstæʃ tɑ emruz hæm motevædʒdʒe næʃodeæm ke moʃkele in dʒæmɑʔæt bɑ filmnɑme jɑ mæn tʃist! in filmnɑme, ælefe viʒe tæsvib ʃod, qærɑrdɑde tolide ɑn bæste ʃod, kode eqtesɑdi dɑdænd, meqdɑre zjɑdi pul bærɑje sɑxte ɑn xærdʒ ʃod, bɑ honærpiʃehɑ bærɑje bɑzi hærf zæde ʃod, hættɑ bæʔzi qærɑrdɑdhɑje moqæddæmɑti neveʃte ʃod. tærrɑhi lebɑs væ bæxʃhɑi æz sæhne ændʒɑm ʃod. æmmɑ jek modire telvizijon ræft væ jek næfære diɡær be dʒɑj u ɑmæd. ævvælin kɑre bozorɡi ke ændʒɑm dɑd dʒoloje sɑxte ʃodæne in poroʒe rɑ ɡereft. bixjɑl æz in vɑqeʔijæt ke sɑlhɑi æz omre mæn væ jɑrɑnæm rɑ nɑbud kærde æst. tærdid nædɑræm ke in ɑdæmhɑje motekæbber, næ mɑ rɑ ke omre xod rɑ særfe færhænɡe in mærz væ bum kærdeim miʃenɑsænd væ næ mixɑhænd ke beʃenɑsænd. no kiseænd væ bɑvær be bærtæri ʒene xod dɑrænd. pejkɑniɑn : dæqiqæn dær zæmɑne kodɑm modire in ettefɑq oftɑd? zæmɑni ke ɑqɑje zærqɑmi ævæz ʃodænd, ɑqɑi ɑmædænd be nɑme « særɑfrɑz » ke in kɑr rɑ xɑbɑnd. æmæle qejre mænteqi væ jek dʒɑnebei ke be mɑ ziɑne mæʔnævi væ ruhi zjɑdi zæd, væɡærnæ zærære mɑliæʃ æslæn mohem nist. soxænrɑni mikonænd, ʃoʔɑr midæhænd ke : « tʃeninim væ tʃenɑnim » æmmɑ dæriq, ke poʃte pærde ettefɑqɑte diɡæri mioftæd væ bætʃtʃehɑjeʃɑn bɑ pule mellæte ɡorosne dær jenɡæh donjɑe xoʃ miɡozærɑnænd. pejkɑniɑn : bæʔd æz inke modirijæte sɑzmɑn sedɑ væ simɑe dobɑre tæqir kærd væ særɑfrɑz hæm ræft diɡær pejɡir sɑxte ʃodæne kɑr næbudid? tʃerɑ tʃænd bɑr porsidim væ pejɡiri kærdim xodeʃɑn hæm jeki do bɑr dæʔvæt kærdænd, ke pejrævi ɑn, hitʃ ettefɑqi næjoftɑd. ælbætte hæme inhɑ hærf æst. mænteqi vodʒud nædɑræd tɑ beʃævæd ɑn rɑ bærræsi kærd. sɑxtɑre færhænɡi irɑn væ qævɑʔede nɑneveʃte væ æsɑsi ke bær ɑn hɑkem æst moʃkele pitʃide væ penhɑni dɑræd ke æmsɑle mæn næ ɑn rɑ bælæd æst næ dust dɑræd jɑd beɡiræd. mæʔmul in æst ke mæsʔulin, æfrɑde moʃæxxæsi rɑ pejdɑ mikonænd ke kɑrhɑje sɑnsur rɑ ændʒɑm dæhænd. mæsælæn beɡujænd folɑn dʒɑ æz in filmnɑme ke nevisænde neveʃte væ hættɑ tæsvib ʃode xælɑfe ʃærʔ æst jɑ bɑ sijɑsæte nezɑm tænɑqoz dɑræd. moʃkel æz ɑndʒɑ pædid mi ɑjæd ke in æfrɑd, bæʔd æz moddæti tʃon senɑrijohɑje zjɑdi rɑ mixɑnænd moddæʔi dɑnɑi væ xælɑqijæt miʃævænd. miɡujænd mæn dæh bærɑbære diɡærɑn senɑrijo xɑndeæm. be to miɡujænd æɡær to doktori mæn foq doktorɑ dɑræm. in æfrɑde mæʔmulæn ʃoqle æsli xod rɑ færɑmuʃ mikonænd moddæʔi miʃævænd. jɑdeʃɑn mirævæd bærɑje tʃe ʃoqli estexdɑm ʃodeænd. bædtær ɑnke biʃtær in æfrɑd, tʃændi bæʔd æz ʃoruʔe kɑr, moddæʔi nevisændeɡi miʃævænd. mæsælæn ælɑn dær hæmin telvizijon hæstænd qeʃre ɑdæmhɑi ke qæblæn ɑværde ʃode budænd ke dær ʃorɑje filmnɑme bɑʃænd væ senɑrijohɑ rɑ mosævvæb konænd æmmɑ ælɑn nevisænde filmnɑme kopi ʃode væ hættɑ kɑrɡærdɑne serijɑlhɑje telvizijon hæstænd. jɑ xodeʃɑn nevisændeænd jɑ mætn rɑ kopi mikonænd be esme hæmsær væ færzændeʃɑn ɑn rɑ mosævvæb mikonænd. dærsædi hæm pul midæhænd be jek tæhijekonænde æz birun ke to biɑ væ in kɑr rɑ besɑz væ be mɑ bede ke mɑ hæm bedæhim be telvizijon. indʒɑst ke bɑjæd ɡoft fesɑd, bidælil væ jek dæfʔe be vodʒud nemiɑjæd, fesɑd æz dʒɑhɑje kutʃæk ʃoruʔ miʃævæd æmmɑ ræfte ræfte be epidemi tæbdil ʃode væ keʃvær rɑ nɑbud mikonæd. ælbætte in mæsælei nist ke beɡuim dær folɑn dore jɑ mæsælæn bæʔd æz enqelɑb be vodʒud ɑmæde, in fesɑde jek epidemi ʃærqist. bærɑje hær kɑri hær kodʒɑ ke berævi tʃænd næfær dæstʃɑne derɑz æst. dær irɑn hæm hæmintor æst, kɑfist be orɡɑni berævi væ beɡui ke mæn mixɑhæm filmbærdɑri konæm, hæddeæqæl se næfær dæstʃɑne derɑz æst. miɡujænd æɡær qærɑr æst ettefɑqi bijoftæd be mæn tʃe miresæd! jeki æz elæle pæs ruje melæle ʃærq, hæmin bimɑri holnɑke mosrist. jɑværmæneʃ : æɡær dær jek dʒomle bexɑhim dælile sɑxte næʃodæn « puriɑje væli » rɑ bedɑnim, tʃe miɡuid? nemidɑnæm! pejkɑniɑn : jæʔni hættɑ dælile tævæqqofe poroʒe rɑ hæm be ʃomɑ eʔlɑm nækærdænd? æslæn kæsi be mɑ tʃizi næɡoft, ælɑn mæn hæq dɑræm be onvɑne jek ʃæhrvænd be dɑdɡɑh færhænɡ væ ræsɑne ʃekɑjæt konæm væ beɡujæm ɑnhɑ bɑ mæn qærɑrdɑd dɑʃtænd væ in hæm kode eqtesɑdi mæn æst. æmmɑ mæn ke in kɑr rɑ nemikonæm, tʃon midɑnæm be dʒɑi nemiresæd. jæʔni hættɑ æɡær ettefɑqi hæm bijoftæd be dærd nemixord. filmsɑzi ænɡize væ eʃqe ɡoruhi mixɑhæd. jek tæræfe ke eʃq be særændʒɑm nemiresæd. pejkɑniɑn : xodetɑn pejɡire mɑdʒærɑ næʃodid? tʃerɑ, do e se bɑr porsidæm æmmɑ væqti pɑsoxe dorosti næɡereftæm diɡær ræhɑ kærdæm. be mæn miɡoftænd : « extijɑr dɑrid ostɑd! »... « ænʃɑɑle dorost miʃævæd ostɑd! »... « mɑ bɑjæd biʃtær hæmdiɡær rɑ bebinim ostɑd! »..., « æslæn ʃomɑ næbɑʃid nemiʃævæd ostɑd! »... ke biʃtær æz hær tʃiz in kælæme ostɑdæʃ mærɑ keʃt. jɑværmæneʃ : kɑrhɑi ke ʃomɑ æz ebtedɑje fæʔɑlijættɑn sɑxtid, æz « dʒɑde hɑje særd », « ʃire sænɡi », « dær mæsire tondbɑde » væ hættɑ serijɑl « dær tʃeʃme bɑd » be noʔi be dorɑne moʔɑser beræmjeɡærdæd, æmmɑ « puriɑje væli » jek æsære tɑrixist ke mærbut be qærne hæftom væ hæʃtom miʃævæd. bɑ in kɑrnɑme, vɑzeh æst ke be tɑrixe ælɑqe dɑrid æmmɑ bɑ in hɑl, bɑz hæm be sorɑqe mozuɑti mirævid ke fekr mikonid emruz hæm mitævɑn be noʔi ɑnhɑ rɑ bɑ dʒɑmeʔe ruz pejvænd dɑd. bærɑjemɑn æz in dæqdæqe beɡuid? tɑrixe jek dʒærijɑne zende væ sæjjɑl væ ellæte væzʔe modʒud æst ke hær ruz rox midæhæd væ modʒebe tæqire zendeɡi bæʃær væ hær ɑntʃe be ɑn vɑbæste æst miʃævæd. æɡær dorost tɑrix rɑ befæhmim væ be dʒohære ɑn pej beberim, motevædʒdʒe xɑhim ʃod ke ɡozæʃte, ellæte væzʔe modʒud æst. ʃæffɑftær ɑnke, hær ruz væ hær sɑʔæt in koneʃhɑ, ræftɑrhɑ væ tæsmimɑt, væ hættɑ soxæne pærɑkænihɑ væ ʃɑjeʔɑte mɑst ke tɑrixe emruz væ ʃekle ɑjænde rɑ ræqæm mizænæd. bɑrhɑ ʃenideim ke ævɑmzædeɡɑn biɑnke be mɑhijæte tɑrix pej borde bɑʃænd, miɡujænd : tɑrixe xod rɑ tekrɑr mikonæd, fæzle foruʃi xætærnɑki ke æɡær hæmeɡir ʃævæd. væ mɑ be dʒɑj mætɑɑlæʔe væ dærke ellæte piruzihɑ væ ʃekæsthɑje ɡozæʃtee tɑrixi væ pej bordæn væ ebræt ɡereftæn æz eʃtebɑh hɑ, tænbælihɑ væ xætɑhɑje ædʒdɑdemɑn, in dʒomlee næxnæmɑ ʃode rɑ tekrɑr konim, bitærdid mæhkum be tekrɑre tɑrix xɑhim bud vædr esɑræte in kɑbuse mokærrær « tekrɑr » xɑhim mɑnæd. æmmɑ æɡær be dærke æmiqi æz dʒohære tɑrix beresim bɑ koneʃhɑ væ fæʔɑlijæthɑ væ æʔmɑlemɑn be tɑrix edʒɑze tekrɑr næxɑhim dɑd væ emkɑne sɑxtæne ɑjændei roʃæntær væ bærtær æz væzʔijæti ke dær ɑn be sær miberim bærɑje færzændɑn væ keʃværemɑn rɑ be vodʒud xɑhim ɑːværæd. motæʔæssefɑne in neɡæreʃ tɑ be emruz sɑlhɑje besjɑri æz zendeɡi mæn rɑ nɑbud kærde æst. tʃerɑ ke be næzær miresæd mæsʔuline færhænɡi keʃvær, æsire ruzmærreɡi væ mizhɑ væ mæqɑmhɑje nɑpɑjdɑre xod hæstænd. telvizijone fæqæt mixɑhæd be hær qejmæti ɑntene xod rɑ por konæd. mæsʔuline sinæmɑi hæm be hæzine mærdome ɡorosne in ruzhɑe fæqæt dær pej dʒæʃn væ dʒæʃnvɑree dorost kærdæne ɑmɑr væ ærqɑm bærɑje soxænrɑnihɑjeʃɑn hæstænd væ ɑdæm hɑi mesle mærɑ mozɑhem midɑnænd. væzʔe eqtesɑdi hæm in æst ke mibinim. zohre jek kilu mɑst mixærim, ʃæbe do hezɑr tomæne ɡerɑntær miʃævæd, æmmɑ ɑmɑre sire nozuli tæværrom rɑ neʃɑn midæhæd. bærɑdæræm ke bixod væ bidʒæhæt dær velɑjæte kofr, fælsæfe væ eqtesɑd, xɑnde bɑ xænde miɡujæd : « dorost æst ke ɑmɑre doruq nemiɡujæd, æmmɑ doruqɡu hæm mitævɑnæd ɑmɑre dorost konæd. » ʃærɑjeti ke sæxt mærɑ jɑd jɑbujeee bɑrbær « mæzræʔe hejvɑnɑt » dʒordʒ urul miændɑzæd ke hær ʃæb neveʃte ruje divɑre estæbl rɑ mixɑnd væ nemitævɑnæd dærk konæd ke tʃerɑ hær ʃæb tæbsærei be ɑn ezɑfe miʃævæd. bitʃɑre diɡær be jɑd nemiɑværd ke ɑiɑ qæblæn hæm neveʃte budænd : « hæme hejvɑnɑt bɑ hæm bærɑbærænd » jɑ æz ævvæl neveʃte ʃode bud « hæme hejvɑnɑt bɑ hæm bærɑbærænd, æmmɑ bæʔzi bærɑbærtærænd. » in ruzhɑe sæxt bɑ in jɑbujeee kɑrɡær væ bɑ væfɑ hæmzɑd pendɑri mikonæm. tʃon ɡɑhi færɑmuʃ mikonæm, dæh sɑle zendeɡiæm rɑ xærdʒ sɑxte næʃodæn « puriɑje væli » kærdæm jɑ xærdʒ sɑxte næʃodæne kuroʃ! æɡær in do filmnɑme tʃɑp nemiʃod, tɑrixe neɡɑreʃe ɑn rɑ hæm be zudi æz jɑd mibordæm. jɑværmæneʃ : tʃænd sɑle piʃ « puriɑje væli » rɑ neveʃtid? « puriɑje væli » rɑ mæn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo jɑ jek hezɑro sisædo hæftɑdose ɑqɑz kærdæm. æɡær ʃomɑ be xæbærhɑje ɑn zæmɑn bærɡærdid mɑ ævvæl in kɑr rɑ be suræte filmnɑme bærɑje jek filme sinæmɑi neveʃtim. ɑn ruzhɑ hæjædʒɑn bærɑje sɑxte ɑn ɑnqædr zjɑd bud ke tʃænd næfær hæm æz sæmte bonjɑde fɑrɑbi bærɑje inke in filmnɑme rɑ benevisænd dæʔvæt ʃodænd, æz dʒomle xɑnome ensijee ʃɑh hosejni, ɑqɑje jusefæli miræʃkɑk. jæʔni hæme jek filmnɑme benevisænd ke mɑ ɑn rɑ besɑzim. mæn tærhe xodæm rɑ erɑʔe dɑdæm væ qærɑr ʃod ke in film rɑ besɑzæm. ɑqɑje mohæmmædæli nædʒæfi tærrɑhe sæhne mæn ʃodænd væ be torkije væ ozbækestɑn væ keʃværhɑje tɑze ɑzɑd ʃode ræftim. ɑn moqeʔ ræisdʒomhure torkæmænestɑn ælɑqee xejli zjɑdi be ɑqɑje ræfsændʒɑni dɑʃt, qærɑr ʃod hæftsæd æsb bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti væ bɑ mæxɑredʒe xodeʃɑn dær extijɑre filme sinæmɑi « puriɑje væli » beɡozɑrænd. pul tæhije lebɑshɑ rɑ hæm be tore kɑmel tæqæbbol kærdænd væ jek qærɑrdɑdi hæm neveʃtænd ke komækhɑje zjɑdi hæm dær suræte nijɑz bærɑje sɑxte ʃodæne in film be mɑ xɑhænd kærd, piʃnæhɑd dɑdim væ æz ɑnhɑ xɑstim qærɑrdɑd rɑ bɑ xodemɑn bebændænd æmmɑ tʃon ɑnhɑ keʃvære tɑze ɑzɑd ʃode budænd hænuz bæxʃe xosusi rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑxtænd, æslæn motevædʒdʒe nemiʃodænd bɑ ʃæxse qærɑrdɑd bæstæn jæʔni tʃe væ miɡoftænd mɑ bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn qærɑrdɑd mibændim. ɑn moqeʔ ke mesle hɑlɑ mobɑjl væ in rɑhhɑje ertebɑti inqædr rɑjedʒ næbud, be irɑn teleks zædim ke tʃekɑr konim? æz irɑn be mɑ ɡoftænd qærɑrdɑd rɑ be esme bonjɑde fɑrɑbi benevisænd væ torkæmænestɑnihɑ tʃon in næhɑde dolæti bud qæbul kærdænd. dær næhɑjete qærɑrdɑd rɑ neveʃtænd væ væzire sinæmɑjeʃɑn hæm emzɑ kærd. mæn be irɑn ɑmædæm væ qærɑrdɑd rɑ be bonjɑde fɑrɑbi bordæm ke ræise fɑrɑbi hæm ɑn rɑ emzɑ konæd. ʃeʃ mɑh qærɑrdɑd dær otɑqe ɑnhɑ bud væ biɑnke emzɑ ʃævæd xɑk mixord, torkæmænestɑnihɑ hæm modɑm teleks mizædænd ke tʃi ʃod? æmmɑ qærɑrdɑd emzɑ næʃod ke næʃod,, hær bɑr hæm mɑ ræftim væ porsidim tʃerɑ emzɑ nemikonid hitʃ pɑsoxe roʃæni be mɑ nædɑdænd væ in filmnɑme hæmɑndʒɑ mɑnæd. jɑværmæneʃ : fɑrɑbi hæm qærɑr bud komæki be in poroʒe konæd? qærɑr bud komæk konæd, ke nækærd. æmmɑ mɑ xodemɑn ærz xæridim. be mɑ nɑme dɑdænd væ mɑ ræftim dæh hezɑr dolɑr ærz xæridim væ be in keʃværhɑ ræftim væ kɑrhɑ rɑ ændʒɑm dɑdim. sære mæzɑr « puriɑje væli » væ pedæræʃ ræftim, lokejʃenhɑ rɑ didim æmmɑ film xɑbid. ehsɑse mæn in bud ke ɑn dore, dorɑne ɑqɑje ræfsændʒɑni bud væ iʃɑn hæm xædæmɑte zjɑdi be læhɑze sjɑsiː ændʒɑm dɑdænd væli færhænɡ rɑ ræhɑ kærde budænd. væ hitʃ sedɑi dær ɑn zæmɑn dær nemiɑmæd. in ʃod ke kɑre sɑxt « puriɑje væli » rɑ ræhɑ kærdæm tɑ zæmɑnike ke mæn tɑze « dær tʃeʃme bɑd » rɑ tæmɑm kærde budæm. jek ruz dær jek dʒɑi mæn ɑqɑje zærqɑmi rɑ didæm, bɑ hæm æhvɑlporsi kærdim væ iʃɑn æz mæn porsidænd : filmnɑme « puriɑje væli » rɑ tʃekɑr kærdi? mæn hæm mɑdʒærɑ rɑ bærɑjeʃɑn tæʔrif kærdæm væ ɡoftæm : xejli dust dɑræm in kɑr be ʃekli dorost sɑxte ʃævæd. porsidænd : tʃeqædr æz kɑr rɑ neveʃti? ɡoftæm hodud sisæd tʃɑhɑrsæd sæfhe rɑ neveʃtæm væ kenɑr ɡozɑʃtæm. porsidænd : tʃerɑ ɑn rɑ bærɑje telvizijon kɑr nemikoni? ɡoftæm : hæmin « dær tʃeʃme bɑd » rɑ sɑxtæm pilæm dær ɑmæd. se sɑle kɑremɑn be ellæte ædæme pærdɑxthɑje be henɡɑme ʃeʃ sɑl tul keʃid. be hær hɑl, piʃnæhɑdi ke ɑqɑje zærqɑmi dɑdænd mæn rɑ berɑn dɑʃt tɑ dobɑre in filmnɑme rɑ be dʒærijɑne bijændɑzæm væ kɑre neɡɑreʃe ɑn rɑ æz sær beɡiræm. ɑqɑje dʒæʔfæri dʒelve hæm dær tæhqiqɑt væ pæʒuheʃe in kɑre xejli be mæn komæk kærdænd, tɑ sɑʔæthɑ bæʔd æz nime ʃæb dær dæftær mineʃæstænd væ kɑr mikærdænd, ælbætte ɑn zæmɑn tʃon poste modirijæti dær telvizijon nædɑʃtænd væqætæʃɑne ɑzɑdtær bud. dær hær hɑle in serijɑl be onvɑne jek kɑre ælefe viʒe mosævvæb ʃod væ hættɑ jek kælæme æz ɑn hæm dotʃɑre momæjjezi næʃod. pejkɑniɑn : momken æst tæsmime dʒædidi bærɑje sɑxte in kɑr beɡirid? mæn bæxʃi æz omræm rɑ særfe in kɑr kærdeæm. bɑ ettefɑqɑte nɑxoʃɑjændi ke oftɑde diɡær bærɑjæm æhæmmijæti nædɑræd ke telvizijon næxɑst ɑn rɑ besɑzæd. æmmɑ delæm mixɑhæd sɑxte ʃævæd, ʃɑjæd ruzi ɑn rɑ bærɑje bæxʃe xosusi, ʃæbæke næmɑjeʃe xɑneɡi besɑzæm tɑ mærdom betævɑnænd dær xɑnehɑjeʃɑn ɑn rɑ bebinænd. jɑværmæneʃ : hæzinehɑje tulidæʃe zjɑd nist? næ, hæzine be dʒense kɑr bæsteɡi dɑræd. mæsælæn kolle puli ke mɑ dær « dær tʃeʃme bɑd » tɑ ruzi ke kɑr rɑ tæmɑm kærdim væ tæhvil dɑdim dævɑzdæh miljɑrd tumɑn bude æst. ælbætte jekbɑr eʔlɑm kærdænd dævɑzdæh miljɑrd væ sisæd milijun tumɑn æmmɑ mɑ hær tʃe ræqæmhɑ rɑ ɡæʃtim væ didim sisæd milijuni pejdɑ nækærdim. ælbætte ʃærɑjete ælɑn bɑ ɑn moqeʔ færq dɑræd, æmmɑ in moʔdʒezee fæqæt dær irɑn mitævɑnest ettefɑq bijoftæd. æɡær ʃomɑ bexɑhid tʃenin kɑri rɑ dær ɑmrikɑ besɑzid in ræqæmhɑ ʃuxi be næzær miresæd. jɑværmæneʃ : bæxʃe xosusi mitævɑnæd æz pæse hæzinehɑje serijɑli mesle « puriɑje væli » bær bijɑjæd? sæd dær sæd. jɑværmæneʃ : hæzinei ke xodetɑn hodudæn bærɑje sɑxte in kɑr tæxmin zædid tʃeqædr æst? æɡær kɑmel sɑxte ʃævæd hodud pændʒɑh miljɑrd tumɑn bærɑje pændʒɑhodo qesmæte hæzine beræmjedɑræd. æmmɑ bæxʃe xosusi ke nemiɡujæd in mæblæq rɑ beɡir væ in serijɑl rɑ besɑz. in kɑr dær pændʒɑhodo qesmæt be suræte kɑmelæn herfei neveʃte ʃode, tori ke miʃævæd ɑn rɑ fæsle fæsl sɑxt. særmɑjeɡozɑr bɑ dæh dævɑzdæh miljɑrd fæsle ævvæl rɑ misɑzæd. bæʔd fæslhɑje bæʔdi rɑ bær æsɑse bɑzxorde moxɑtæb edɑme midæhæd væ dær in miɑn dæstæʃe bɑz æst ke moxɑtæbe tʃe mixɑhæd tɑ bɑ kɑre hæmrɑh ʃævæd. fæsle ævvæl ke birun bijɑjæd xodæʃ tʃærxe eqtesɑdi bæqije fæslhɑ hæm miʃævæd. ettefɑqæn be næzæræm æɡær in noʔ filmsɑzi dær irɑn dʒɑ bijoftæd ettefɑqɑte xubi rɑ mitævɑnæd dær sinæmɑ væ bæxʃe xosusi ræqæm bezænæd. jɑværmæneʃ : tɑ hɑlɑ piʃnæhɑdi hæm bærɑje sɑxte in kɑr dær bæxʃe xosusi dɑʃtid? bæle, se piʃnæhɑde moʃæxxæs dɑʃtim ke hitʃ kodɑm rɑ be dælile inke dærɡire poroʒe « kuroʃ » budæm pejɡiri nækærdæm. æmmɑ bɑ ettefɑqɑte bædi ke in ruzhɑ bærɑjæm oftɑde, momken æst tædʒdide næzær konæm. væ hærfe ɑxære... hærfe ɑxær inke ɡɑhi dær xælvæte tænhɑi, be tæsmimhɑ væ ettefɑqɑte ɡozæʃte miændiʃæm. bærɑje mæn pædid ɑværdæne jek sinæmɑje melli hæjɑti bud. bɑ tʃænd bɑr hozur dær dʒæʃnvɑrehɑje qærbi ehsɑs kærdæm, æɡær be sæliqe ɑnhɑ æmæl konæm æz hædæfe æsli dur xɑhæm ʃod. bɑ jek ruhihe enqelɑbi væ porʃur, be irɑn væ mærdome æzizæm miændiʃidæm. æmmɑ emruz ehsɑs mikonæm næmɑjeʃnɑme « kærɡædænhɑ » je uʒæn junesko dær xiɑbɑnhɑje mæmlekæti ke in hæme bærɑjæm æziz bude væ hæst, be vɑqeʔijæt bædæl ʃode æst. biʃtær æhɑli sinæmɑ væ mæsʔuline færhænɡi kærɡædæn ʃodeænd. mæn hæm ɡɑhi delæm mixɑhæd be æksærijæt bepejvændæm, æmmɑ hær tʃe tælɑʃ mikonæm motæʔæssefɑne pustæme koloft nemiʃævæd. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr e | نژلا پیکانیان: نزدیک به 25 سال از روزی که مسعود جعفری جوزانی نگارش فیلمنامه «پوریای ولی» را آغاز کرد میگذرد. او قطعا آن روزها تصورش را هم نمیکرد که بعد از این همه سال باید روزی بنشیند و با حسرت از وقت و انرژی که برای این فیلمنامه گذاشته حرف بزند بی آنکه فیلم یا سریالش ساخته شود و در نهایت او مجبور به انتشار فیلمنامه «پوریای ولی» شود. جوزانی که تجربه ساخت سریال تاریخی «در چشم باد» را نیز برای تلویزیون دارد از اوضاع حاکم بر این رسانه دل خوشی ندارد و عملکرد سلیقهای و بدون دلیل و منطق مدیران صدا و سیما را دلیل بسیاری از مشکلات تلویزیون و البته ساخته نشدن سریال «پوریای ولی» میداند. این کارگردان با سابقه با اینکه هنوز سودای ساخت سریال «پوریای ولی» را در سر دارد به تازگی کتاب فیلمنامه «پوریای ولی» را منتشر کرده و بهانه گفتوگوی ما با او نیز در کافه خبر همین بود. اما وقتی باب صحبت باز شد بحثهای بیشتری پیش آمد و او پاسخگوی سوالات مهدی یاورمنش و نژلا پیکانیان شد که مشروح آن را در ادامه میخوانید.یاورمنش: فیلمنامه معمولا زمانی منتشر میشود که یا کاری
پخش شده و به این دلیل منتشر میشود که مخاطبان آن را بخوانند، یا اینکه مثل خیلی
از فیلمسازهایی که از ساختن کاری ناامید میشوند تصمیم به انتشار فیلمنامه کارشان
میگیرند. ساخت «پوریای ولی» برای شما تمام شده است که کتاب فیلمنامهاش را منتشر
کردید؟نه، اصلا، به هیچ وجه «پوریای ولی» نه تنها برای من تمام
شده نیست، بلکه ساخت و نمایش آن یکی از آرزوهای من است. به گمان من، انتشار هر
فیلمنامهای نه تنها به ساخت آن لطمه وارد نمیکند بلکه مردم را کنجکاو به دیدن
فیلم هم خواهد کرد. اگر ارزش فیلمنامهای در حد همان کلمهها و جملاتی باشد که روی کاغذ نوشته شده، اصلا ارزش ساختن
ندارد. مقوله ساخت و نگارش فیلمنامه با هم خیلی تفاوت دارد. فیلمنامه، ادبیات نمایشی
است، ضرب آهنگ واژهها و جملهها و پاراگرافهاست .... نقشه راه است، در حالیکه سینما
هنر سیمیاگری یا تصویر و نمایش است، که پدیده مدرن و شگرف دیگری است. البته منظورم
ازاین تفاوت، فقط به لحاظ روایت و خط قصه و داستانی نیست، قصه و داستان، نقطه اشتراک
فیلمنامه و فیلم و فرع قضیه است. اگر قرار باشد تصویرگری، میزانسن، قاب بندیها و
شخصیت پردازی بصری که در سینما انجام میدهیم با خواندن کتاب فیلمنامه کهنه بشود
یا جذابیت و ارزشهایش را از دست بدهد و یا حتی کمرنگ شود که اصلا آن کار، از اساس
مشکل دارد. زبان فیلم، بازی نور است، مانیفست حرکات و قابهای طلایی و سایه روشن و
گرافیک و ... است. اما اینکه چرا من
فیلمنامه «پوریای ولی» را چاپ کردم بحث دیگری دارد. شاید بیش از هر چیز، دلم میخواهد
مردم قصه را بخوانند و با شخصیت کم نظیرپوریای ولی و یارانش آشنا بشوند، در شرایط
بحرانی و روانی که نمیدانم مسئولین فرهنگی همسو با مافیای سینما با چه انگیزهای
به زندگی حرفهای من تحمیل کردهاند، به جای ترک وطن، به همین حداقل هم راضیام که
روی کاغذ قصهای برای مردم بگویم. من روی این کار، خیلی زحمت کشیدم، شبهای زیادی نخوابیدم.
برادرم فتحالله جعفری جوزانی و رفیقم دکتر عبدالکریم یونسی (پژوهشگر) هم زحمت
بسیار زیادی برای این کار کشیدند. هر چند فقط نام این دو عزیز به عنوان پژوهشگر،
در کتاب آمده است؛ اما در واقع 20 نفر دیگر هم برای پژوهشها فیشبرداری میکردند.
شوری در وجود تک تک ما بود، چون دلمان میخواست ،تا جوهر وجودی شخصیت «پوریای ولی»
و خصیصههای فردی او از دل تاریخ بیرون بیاید. اتفاقی که میتوانست گوشهای از
فرهنگ پویا و ماندگار سرزمین ایران را نشان بدهد، دلمان میخواست سریالی بسازیم که به درد امروز جامعه ایران بخورد. زنده و
سرحال باشد. قصهای پر ماجرا و به روز بگوییم که به درد زندگی مردم به ویژه جوانان
بخورد. تاریخ، به خودی خود به شکل سنتی خشک و بی روح است .به عبارت دیگر، تاریخی
که فقط زاد روز و درگذشت آدمها را میگوید مرده و گذشته است، آنجایی از تاریخ، برای
من اهمیت دارد که به درد امروز جامعه میخورد. سریال «پوریای ولی» به این دلیل ارزش
ساخته شدن دارد که با شرایط امروز ربط پیدا می کند. سازمانهای پهلوانی و عیاری و
شاطری و رزم ایرانی که پوریای ولی هم یکی از مبتکران آن است. طی چند دهه تغییر زیر
بنایی در فرهنگ ایرانی پدید آورده و موجب رنسانس فرهنگی در ایران شد.پیکانیان: منظورتان از ارتباط این فیلمنامه با شرایط امروز
دقیقا چیست؟من رشد و توسعه جامعه مدنی و نجات بشر سرگشته امروز را که
به شدت اسیر هژمونی فردی و گروهی است، در گسترش سازمان و تشکیلات مردم نهاد یا به
قول امروزیها در NGO ها میبینم.
به گمان من، کشوری میتواند رشد کند که جوانان آن در قالب سازمانها و نهادهای مردم
محور، با اتکا به اهداف تعیین شده و اعتقاد به ارزشهای مدنی و مردمی کار انجام
دهند. سنت پسندیدهای که از دیر باز، موجب بالندگی فرهنگ ایرانی شده، حتی تا سالهای
نه چندان دور هم مکانهایی مثل زورخانهها، هیئتهای محلی، حسنیهها، انجمنها و
مجمعها و غیره با بودجه مردم و حضور آدمهای محل شکل میگرفت و اداره میشد. در
واقع همین حسینیهها و بچه محلها و سازمانها و نهادهای مردمی انقلاب را پیش
بردند. من معتقدم آزادی بدون سازمانهای مردم نهاد کسب نمیشود، آزادی سیاسی و
اجتماعی و فرهنگی فقط با تقسیم قدرت در سازمانهای مردم نهاد به دست میآید. انسان
امروز باید آگاهی و توانایی این را داشته باشد که گروههای مختلف را دور هم جمع
کند و آنها را مانند حلقههای زنجیر به هم پیوند بدهد. اگر جوانهای این مملکت
بتوانند چنین جریانها و سازمانهایی راه بیندازند، میتوانند مملکت را درست اداره
کنند و دیگر نیازی نیست حکومت نگران دشمن باشد، چون خود جوانها در قالب سازمانهای
مردمی اداره امور مملکت را به دست میگیرند.مسئولین حکومت هم نمیتوانند کج روی کنند و مملکت را به
بیراهه بکشند؛ چون در این شرایط مطلوب، قدرت و منافع بین جوانان فعال و افراد
دلسوز جامعه تقسیم شده است. شفافتر آنکه قدرت بین هستههای کوچک NGOهایی
که به وجود آمده تقسیم میشود. در نتیجه، همه افراد جامعه خودشان را مالک مملکت میدانند.
خصیصه مردمی و استعداد شگرف پوریای ولی در تاسیس زورخانهها و ایجاد گروههای قسم
خورده جوانمردان و عیاران و رزمآوران ایرانی در سخت ترین شرایط تاریخی مرا شیفته
این سالار جوانمرد کرد.آرزو داشتیم فیلم «پوریای
ولی» ساخته شود تا جوانان امروز به خصوص دهه شصتیها به بالا که یک خشم نهفته پشت پیشانیهای
بلند و چهرهشان نهفته است با خیلی از مسائل آشنا شوند. دلیل این خشم نهفته آن است
که این نسل از همه نظر سرخورده هستند، هیچ کجا آنها را راه نمیدهند، اهمیت نمیدهند،
هیچ کجا به آنها جا نمیدهند. مگر اینکه پدر و مادرش مسئول کار بزرگی باشند. زمانه
ناجوانمرد و بدی است، من که این روزها سخت ناراحت و ناامید و پشیمانم، با یک عمر
تجربه فکر می کنم ساخته شدن «پوریای ولی» که توانست از جوانان فعال جامعه در قالب
ورزش و زورخانهها تشکیلاتی درست کند که با تمام دیوانسالارهای ایرانی که حکومت
مغول را اداره میکردند در ارتباط باشند، کسانی مثل؛ سعدی، خواجه نصیرالدین طوسی،
برادران جوینی، رشیدالدین همدانی و عبید زاکانی و ... همه اینها را بر محور ارزشهای
نیکو به هم وصل کرد تا در ایران مغول زده یک رنسانس فرهنگی به وجود بیاید. اگر این
دوره از تاریخ را بخوانید متوجه خواهید شد که از اواخر قرن ششم تا اوائل قرن هشتم
رشد و جهش فرهنگی زیادی در جامعه ایران به وجود آمده است. اهمیت هر عقیده،
فرهنگ، جامعه و آدمها به اندیشهای است که تولید میکنند، به عبارت دیگر اگر
ایدئولوژی و عقیدهای تولید فرهنگی نداشته باشد، مرده است. به گمان من، جامعه امروز
ایران به شدت نیاز دارد که از بار هویت ملیاش بهره بگیرد وگرنه در دنیای امروز، به
شدت آسیبپذیر خواهد بود. باید شهامت داشته باشیم و این حقیقت را بپذیریم که هویت
ملی را نمیشود از جامعه حذف کرد. همانقدر که هویت مذهبی اهمیت دارد، هویت ملی هم
مهم است. به ویژه برای نسل پرشور و پرانرژی جوان امروز که نیازمند شراکت در امور
سیاسی و اجتماعی است، زندگی «پوریای ولی» میتواند نیکاندیشی، نیک کرداری، نیک
گفتاری را یادآوری کند و به آنها بیاموزد که تنها راه سعادت مشارکت سازمان یافته و
هدفمند در امور جاری کشور است.. یاورمنش: اما در «پوریای ولی» هویت مذهبی پررنگتر است.نظر شما چیست؟نه اصلا، هر دویشان به یک اندازه سهم دارند. پرنده برای
پرواز به دو بال نیاز دارد. پوریای ولی این حقیقت را آشکار میکند که هویت ملی در
کنار هویت مذهبی مانند شیرژیان و رستم دستان طلسم اهریمنی هر دشمنی را میشکنند.پیکانیان: از مفاهیمی که در فیلمنامه وجود داشت صحبت کردیم،
به دلیل همین مفاهیم انتقادی که در فیلمنامه «پوریای ولی» وجود داشت به آن اجازه
ساخت ندادند یا مشکل از جای دیگری بود؟راستش تا امروز هم متوجه نشدهام که مشکل این جماعت با
فیلمنامه یا من چیست! این فیلمنامه، الف ویژه تصویب شد، قرارداد تولید آن بسته شد،
کد اقتصادی دادند ،مقدار زیادی پول برای ساخت آن خرج شد، با هنرپیشهها برای بازی
حرف زده شد، حتی بعضی قراردادهای مقدماتی نوشته شد. طراحی لباس و بخشهایی از صحنه
انجام شد. اما یک مدیر تلویزیون رفت و یک نفر دیگر به جای او آمد. اولین کار بزرگی
که انجام داد جلوی ساخته شدن این پروژه را گرفت. بیخیال از این واقعیت که سالهایی
از عمر من و یارانم را نابود کرده است. تردید ندارم که این آدمهای متکبر، نه ما
را که عمر خود را صرف فرهنگ این مرز و بوم کردهایم میشناسند و نه میخواهند که
بشناسند. نو کیسهاند و باور به برتری ژن خود دارند.پیکانیان: دقیقا در زمان کدام مدیر این اتفاق افتاد؟زمانی که آقای ضرغامی عوض شدند، آقایی آمدند به نام «سرافراز»
که این کار را خواباند. عمل غیر منطقی و یک جانبهای که به ما زیان معنوی و روحی زیادی
زد، وگرنه ضرر مالیاش اصلا مهم نیست. سخنرانی میکنند، شعار میدهند که: «چنینیم
و چنانیم» اما دریغ، که پشت پرده اتفاقات دیگری میافتد و بچههایشان با پول ملت گرسنه در
ینگه دنیا خوش میگذرانند.پیکانیان: بعد از اینکه مدیریت سازمان صدا و سیما دوباره
تغییر کرد و سرافراز هم رفت دیگر پیگیر ساخته شدن کار نبودید؟چرا چند بار پرسیدیم و پیگیری کردیم خودشان هم یکی دو بار دعوت
کردند، که پیرو آن، هیچ اتفاقی نیفتاد. البته
همه اینها حرف است. منطقی وجود ندارد تا بشود آن را بررسی کرد. ساختار فرهنگی
ایران و قواعد نانوشته و اساسی که بر آن حاکم است مشکل پیچیده و پنهانی دارد که
امثال من نه آن را بلد است نه دوست دارد یاد بگیرد. معمول این است که مسئولین،
افراد مشخصی را پیدا میکنند که کارهای سانسور را انجام دهند. مثلا بگویند فلان جا
از این فیلمنامه که نویسنده نوشته و حتی تصویب شده خلاف شرع است یا با سیاست نظام
تناقض دارد. مشکل از آنجا پدید میآید که این افراد، بعد از مدتی چون سناریوهای
زیادی را میخوانند مدعی دانایی و خلاقیت میشوند.میگویند من ده برابر دیگران سناریو خواندهام. به تو میگویند
اگر تو دکتری من فوق دکترا دارم. این افراد معمولا شغل اصلی خود را فراموش میکنند
مدعی میشوند. یادشان میرود برای چه شغلی استخدام شدهاند. بدتر آنکه بیشتر این
افراد، چندی بعد از شروع کار، مدعی نویسندگی میشوند. مثلا الان در همین تلویزیون
هستند قشر آدمهایی که قبلا آورده شده بودند که در شورای فیلمنامه باشند و
سناریوها را مصوب کنند اما الان نویسنده فیلمنامه کپی شده و حتی کارگردان سریالهای
تلویزیون هستند. یا خودشان نویسندهاند یا متن را کپی میکنند به اسم همسر و
فرزندشان آن را مصوب میکنند. درصدی هم پول میدهند به یک تهیهکننده از بیرون که
تو بیا و این کار را بساز و به ما بده که ما هم بدهیم به تلویزیون. اینجاست که
باید گفت فساد، بیدلیل و یک دفعه به وجود نمیآید، فساد از جاهای کوچک شروع میشود
اما رفته رفته به اپیدمی تبدیل شده و کشور را نابود میکند. البته این مسئلهای
نیست که بگوییم در فلان دوره یا مثلا بعد از انقلاب به وجود آمده، این فساد یک اپیدمی
شرقی است. برای هر کاری هر کجا که بروی چند نفر دستشان دراز است. در ایران هم
همینطور است، کافی است به ارگانی بروی و بگویی که من میخواهم فیلمبرداری کنم،
حداقل سه نفر دستشان دراز است. میگویند
اگر قرار است اتفاقی بیفتد به من چه میرسد! یکی از علل پس روی ملل شرق، همین
بیماری هولناک مسری است.یاورمنش: اگر در یک جمله بخواهیم دلیل ساخته نشدن «پوریای
ولی» را بدانیم، چه میگویید؟نمیدانم!پیکانیان: یعنی حتی دلیل توقف پروژه را هم به شما اعلام
نکردند؟اصلا کسی به ما چیزی نگفت، الان من حق دارم به عنوان یک
شهروند به دادگاه فرهنگ و رسانه شکایت کنم و بگویم آنها با من قرارداد داشتند و
این هم کد اقتصادی من است. اما من که این کار را نمیکنم، چون میدانم به جایی نمیرسد.
یعنی حتی اگر اتفاقی هم بیفتد به درد نمیخورد. فیلمسازی انگیزه و عشق گروهی میخواهد.
یک طرفه که عشق به سرانجام نمیرسد.پیکانیان: خودتان پیگیر ماجرا نشدید؟چرا، دو ـ سه
بار پرسیدم اما وقتی پاسخ درستی نگرفتم دیگر رها کردم. به من میگفتند: «اختیار
دارید استاد!» ... «انشااله درست میشود استاد!» ... «ما باید بیشتر همدیگر را
ببینیم استاد!» ...، «اصلا شما نباشید نمیشود استاد!» ... که بیشتر از هر چیز این
کلمه استادش مرا کشت.یاورمنش: کارهایی که شما از ابتدای فعالیتتان ساختید، از
«جادههای سرد»، «شیر سنگی»، «در مسیر تندباد» و حتی سریال «در چشم باد» به نوعی
به دوران معاصر برمیگردد، اما «پوریای ولی» یک اثر تاریخی است که مربوط به قرن
هفتم و هشتم میشود. با این کارنامه، واضح
است که به تاریخ علاقه دارید اما با این حال، باز هم به سراغ موضوعاتی میروید که
فکر میکنید امروز هم میتوان به نوعی آنها را با جامعه روز پیوند داد. برایمان از
این دغدغه بگویید؟تاریخ یک جریان زنده و سیال و علت وضع موجود است که هر روز
رخ میدهد و موجب تغییر زندگی بشر و هر آنچه به آن وابسته است میشود. اگر درست
تاریخ را بفهمیم و به جوهر آن پی ببریم، متوجه خواهیم شد که گذشته، علت وضع موجود
است. شفافتر آنکه، هر روز و هر ساعت این کنشها، رفتارها و تصمیمات، و حتی سخن
پراکنیها و شایعات ماست که تاریخ امروز و شکل آینده را رقم میزند. بارها شنیدهایم
که عوامزدگان بیآنکه به ماهیت تاریخ پی برده باشند، میگویند: تاریخ خود را
تکرار میکند، فضل فروشی خطرناکی که اگر همهگیر شود. و ما به جای مطاالعه و درک
علت پیروزیها و شکستهای گذشته تاریخی و پی بردن و عبرت گرفتن از اشتباهها،
تنبلیها و خطاهای اجدادمان، این جمله نخنما شده را تکرار کنیم، بیتردید محکوم
به تکرار تاریخ خواهیم بود ودر اسارت این کابوس مکرر «تکرار» خواهیم ماند. اما اگر
به درک عمیقی از جوهر تاریخ برسیم با کنشها و فعالیتها و اعمالمان به تاریخ
اجازه تکرار نخواهیم داد و امکان ساختن آیندهای روشنتر و برتر از وضعیتی که در
آن به سر میبریم برای فرزندان و کشورمان را به وجود خواهیم آورد.متاسفانه این نگرش تا به امروز سالهای بسیاری از زندگی من را
نابود کرده است. چرا که به نظر میرسد مسئولین فرهنگی کشور، اسیر روزمرگی و میزها
و مقامهای ناپایدار خود هستند. تلویزیون فقط میخواهد به هر قیمتی آنتن خود را پر
کند. مسئولین سینمایی هم به هزینه مردم گرسنه این روزها فقط در پی جشن و جشنواره درست
کردن آمار و ارقام برای سخنرانیهایشان هستند و آدمهایی مثل مرا مزاحم میدانند.
وضع اقتصادی هم این است که میبینیم. ظهر یک کیلو ماست میخریم، شب دو هزار تومن
گرانتر میشود، اما آمار سیر نزولی تورم را نشان میدهد. برادرم که بیخود و بیجهت
در ولایت کفر، فلسفه و اقتصاد، خوانده با خنده میگوید: «درست است که آمار دروغ
نمیگوید، اما دروغگو هم میتواند آمار درست کند.» شرایطی که سخت مرا یاد یابوی
باربر «مزرعه حیوانات» جرج اورول میاندازد که هر شب نوشته روی دیوار اصطبل را میخواند
و نمیتواند درک کند که چرا هر شب تبصرهای به آن اضافه میشود. بیچاره دیگر به
یاد نمیآورد که آیا قبلا هم نوشته بودند: «همه حیوانات با هم برابرند» یا از اول
نوشته شده بود «همه حیوانات با هم برابرند، اما بعضی برابرترند.»این روزها سخت با این یابوی کارگر و با وفا همزاد پنداری میکنم.
چون گاهی فراموش میکنم، ده سال زندگیام را خرج ساخته نشدن «پوریای ولی» کردم یا
خرج ساخته نشدن کوروش! اگر این دو فیلمنامه چاپ نمیشد، تاریخ نگارش آن را هم به
زودی از یاد میبردم.یاورمنش: چند سال پیش «پوریای ولی» را نوشتید؟«پوریای ولی» را من از سال
1372 یا 1373 آغاز کردم. اگر شما به خبرهای آن زمان برگردید ما اول این کار را به
صورت فیلمنامه برای یک فیلم سینمایی نوشتیم. آن روزها هیجان برای ساخت آن آنقدر
زیاد بود که چند نفر هم از سمت بنیاد فارابی برای اینکه این فیلمنامه را بنویسند
دعوت شدند، از جمله خانم انسیه شاهحسینی، آقای یوسفعلی میرشکاک. یعنی همه یک
فیلمنامه بنویسند که ما آن را بسازیم. من طرح خودم را ارائه دادم و قرار شد که این
فیلم را بسازم. آقای محمدعلی نجفی طراح صحنه من شدند و به ترکیه و ازبکستان و
کشورهای تازه آزاد شده رفتیم. آن موقع رئیسجمهور ترکمنستان علاقه خیلی زیادی به
آقای رفسنجانی داشت، قرار شد 700 اسب بدون هیچ چشمداشتی و با مخارج خودشان در
اختیار فیلم سینمایی «پوریای ولی» بگذارند. پول تهیه لباسها را هم به طور کامل
تقبل کردند و یک قراردادی هم نوشتند که کمکهای زیادی هم در صورت نیاز برای ساخته
شدن این فیلم به ما خواهند کرد، پیشنهاد دادیم و از آنها خواستیم قرارداد را با
خودمان ببندند اما چون آنها کشور تازه آزاد شده بودند هنوز بخش خصوصی را به رسمیت
نمیشناختند، اصلا متوجه نمیشدند با شخص قرارداد بستن یعنی چه و میگفتند ما با
جمهوری اسلامی ایران قرارداد میبندیم. آن موقع که مثل حالا موبایل و این راههای
ارتباطی اینقدر رایج نبود، به ایران تلکس زدیم که چکار کنیم؟ از ایران به ما گفتند
قرارداد را به اسم بنیاد فارابی بنویسند و ترکمنستانیها چون این نهاد دولتی بود
قبول کردند. در نهایت قرارداد را نوشتند و وزیر سینمایشان هم امضا کرد. من به
ایران آمدم و قرارداد را به بنیاد فارابی بردم که رئیس فارابی هم آن را امضا کند.
شش ماه قرارداد در اتاق آنها بود و بیآنکه امضاء شود خاک میخورد، ترکمنستانیها
هم مدام تلکس میزدند که چی شد؟ اما قرارداد امضا نشد که نشد، ،هر بار هم ما رفتیم
و پرسیدیم چرا امضا نمیکنید هیچ پاسخ روشنی به ما ندادند و این فیلمنامه همانجا
ماند.یاورمنش: فارابی هم قرار بود کمکی به این پروژه کند؟قرار بود کمک کند ،که نکرد. اما ما خودمان ارز خریدیم. به
ما نامه دادند و ما رفتیم ده هزار دلار ارز خریدیم و به این کشورها رفتیم و کارها
را انجام دادیم. سر مزار «پوریای ولی» و پدرش رفتیم، لوکیشنها را دیدیم اما فیلم
خوابید. احساس من این بود که آن دوره، دوران آقای رفسنجانی بود و ایشان هم خدمات
زیادی به لحاظ سیاسی انجام دادند ولی فرهنگ را رها کرده بودند. و هیچ صدایی در آن
زمان در نمیآمد.این شد که کار ساخت «پوریای ولی» را رها کردم تا زمانیکه که
من تازه «در چشم باد» را تمام کرده بودم. یک روز در یک جایی من آقای ضرغامی را
دیدم، با هم احوالپرسی کردیم و ایشان از من پرسیدند: فیلمنامه «پوریای ولی» را
چکار کردی؟ من هم ماجرا را برایشان تعریف کردم و گفتم: خیلی دوست دارم این کار به
شکلی درست ساخته شود. پرسیدند: چقدر از کار را نوشتی؟ گفتم حدود 300- 400 صفحه را
نوشتم و کنار گذاشتم. پرسیدند: چرا آن را برای تلویزیون کار نمیکنی؟ گفتم: همین
«در چشم باد» را ساختم پیلم در آمد. سه سال کارمان به علت عدم پرداختهای به هنگام
شش سال طول کشید. به هر حال، پیشنهادی که آقای ضرغامی دادند من را برآن داشت تا
دوباره این فیلمنامه را به جریان بیندازم و کار نگارش آن را از سر بگیرم. آقای
جعفری جلوه هم در تحقیقات و پژوهش این کار خیلی به من کمک کردند، تا ساعتها بعد از
نیمه شب در دفتر مینشستند و کار میکردند، البته آن زمان چون پست مدیریتی در
تلویزیون نداشتند وقتشان آزادتر بود. در هر حال این سریال به عنوان یک کار الف
ویژه مصوب شد و حتی یک کلمه از آن هم دچار ممیزی نشد. پیکانیان: ممکن است تصمیم جدیدی برای ساخت این کار بگیرید؟من بخشی از عمرم را صرف این کار کردهام. با اتفاقات
ناخوشایندی که افتاده؛ دیگر برایم اهمیتی ندارد که تلویزیون نخواست آن را بسازد.
اما دلم میخواهد ساخته شود، شاید روزی آن را برای بخش خصوصی، شبکه نمایش خانگی بسازم
تا مردم بتوانند در خانههایشان آن را
ببینند.یاورمنش: هزینههای تولیدش زیاد نیست؟نه، هزینه به جنس کار بستگی دارد. مثلا کل پولی که ما در
«در چشم باد» تا روزی که کار را تمام کردیم و تحویل دادیم 12 میلیارد تومان بوده
است. البته یکبار اعلام کردند 12 میلیارد و 300 میلیون تومان اما ما هر چه رقمها
را گشتیم و دیدیم 300 میلیونی پیدا نکردیم. البته شرایط الان با آن موقع فرق دارد،
اما این معجزه فقط در ایران میتوانست اتفاق بیفتد. اگر شما بخواهید چنین کاری را
در آمریکا بسازید این رقمها شوخی به نظر میرسد.یاورمنش: بخش خصوصی میتواند از پس هزینههای سریالی مثل
«پوریای ولی» بر بیاید؟صد در صد.یاورمنش: هزینهای که خودتان حدودا برای ساخت این کار
تخمین زدید چقدر است؟اگر کامل ساخته شود؛ حدود 50 میلیارد تومان برای 52 قسمت هزینه
برمیدارد. اما بخش خصوصی که نمیگوید این مبلغ را بگیر و این سریال را بساز. این
کار در 52 قسمت به صورت کاملا حرفهای نوشته شده، طوری که میشود آن را فصل فصل
ساخت. سرمایهگذار با ده دوازده میلیارد فصل اول را میسازد. بعد فصلهای بعدی را بر
اساس بازخورد مخاطب ادامه میدهد و در این میان دستش باز است که مخاطب چه میخواهد
تا با کار همراه شود. فصل اول که بیرون بیاید خودش چرخ اقتصادی بقیه فصلها هم میشود.
اتفاقا به نظرم اگر این نوع فیلمسازی در ایران جا بیفتد اتفاقات خوبی را میتواند
در سینما و بخش خصوصی رقم بزند.یاورمنش: تا حالا پیشنهادی هم برای ساخت این کار در بخش
خصوصی داشتید؟بله، سه پیشنهاد مشخص داشتیم که هیچ کدام را به دلیل اینکه
درگیر پروژه «کورش» بودم پیگیری نکردم. اما با اتفاقات بدی که این روزها برایم
افتاده، ممکن است تجدید نظر کنم.و حرف آخر...حرف آخر اینکه گاهی در خلوت تنهایی، به تصمیمها و اتفاقات
گذشته میاندیشم. برای من پدید آوردن یک سینمای ملی حیاتی بود. با چند بار حضور در
جشنوارههای غربی احساس کردم، اگر به سلیقه آنها عمل کنم از هدف اصلی دور خواهم
شد. با یک روحیه انقلابی و پرشور، به ایران و مردم عزیزم میاندیشیدم. اما امروز
احساس میکنم نمایشنامه «کرگدنها»ی اوژن یونسکو در خیابانهای مملکتی که این همه
برایم عزیز بوده و هست، به واقعیت بدل شده است. بیشتر اهالی سینما و مسئولین
فرهنگی کرگدن شدهاند. من هم گاهی دلم میخواهد به اکثریت بپیوندم، اما هر چه تلاش
میکنم متاسفانه پوستم کلفت نمیشود.58244 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næʒælɑ pejkɑniɑn : næzdik be bistopændʒ sɑl æz ruzi ke mæsʔude dʒæʔfæri dʒozɑni neɡɑreʃe filmnɑme « puriɑje væli » rɑ ɑqɑz kærd miɡozæræd. u qætʔæn ɑn ruzhɑ tæsævvoræʃ rɑ hæm nemikærd ke bæʔd æz in hæme sɑl bɑjæd ruzi beneʃinæd væ bɑ hæsræt æz væqt væ enerʒi ke bærɑje in filmnɑme ɡozɑʃte hærf bezænæd bi ɑnke film jɑ serijɑlæʃ sɑxte ʃævæd væ dær næhɑjete u mædʒbur be enteʃɑre filmnɑme « puriɑje væli » ʃævæd. dʒozɑni ke tædʒrobe sɑxte serijɑle tɑrixi « dær tʃeʃme bɑd » rɑ niz bærɑje telvizijon dɑræd æz ozɑʔe hɑkem bær in ræsɑne dele xoʃi nædɑræd væ æmælkærde sæliqei væ bedune dælil væ mænteqe modirɑn sedɑ væ simɑ rɑ dælile besjɑri æz moʃkelɑte telvizijon væ ælbætte sɑxte næʃodæne serijɑl « puriɑje væli » midɑnæd. in kɑrɡærdɑn bɑ sɑbeqe bɑ inke hænuz sodɑje sɑxte serijɑl « puriɑje væli » rɑ dær sær dɑræd be tɑzeɡi ketɑbe filmnɑme « puriɑje væli » rɑ montæʃer kærde væ bæhɑne ɡoftvæɡuj mɑ bɑ u niz dær kɑfe xæbær hæmin bud. æmmɑ væqti bɑb sohbæte bɑz ʃod bæhshɑje biʃtæri piʃ ɑmæd væ u pɑsoxɡuje soɑlɑte mæhdi jɑværmæneʃ væ næʒælɑ pejkɑniɑn ʃod ke mæʃruhe ɑn rɑ dær edɑme mixɑnid. jɑværmæneʃ : filmnɑmee mæʔmulæn zæmɑni montæʃer miʃævæd ke jɑ kɑri pæxʃ ʃode væ be in dælile montæʃer miʃævæd ke moxɑtæbɑne ɑn rɑ bexɑnænd, jɑ inke mesle xejli æz filmsɑzhɑi ke æz sɑxtæne kɑri nɑomid miʃævænd tæsmim be enteʃɑre filmnɑme kɑreʃɑn miɡirænd. sɑxt « puriɑje væli » bærɑje ʃomɑ tæmɑm ʃode æst ke ketɑbe filmnɑmeæʃ rɑ montæʃer kærdid? næ, æslæn, be hitʃ vædʒh « puriɑje væli » næ tænhɑ bærɑje mæn tæmɑm ʃode nist, bælke sɑxt væ næmɑjeʃe ɑn jeki æz ɑrezuhɑje mæn æst. be ɡæmɑne mæn, enteʃɑre hær filmnɑmei næ tænhɑ be sɑxte ɑn lætme vɑred nemikonæd bælke mærdom rɑ kondʒkɑv be didæne film hæm xɑhæd kærd. æɡær ærzeʃe filmnɑmei dær hædde hæmɑn kælæmehɑ væ dʒomælɑti bɑʃæd ke ruje kɑqæz neveʃte ʃode, æslæn ærzeʃ sɑxtæn nædɑræd. mæqule sɑxt væ neɡɑreʃe filmnɑme bɑ hæm xejli tæfɑvot dɑræd. filmnɑme, ædæbijɑte næmɑjeʃist, zærbe ɑhænɡe vɑʒehɑ væ dʒomlehɑ væ pɑrɑɡerɑfhɑste.... e næqʃe rɑh æst, dær hɑlike sinæmɑ honære simiɑɡæri jɑ tæsvir væ næmɑjeʃ æst, ke pædidee modern væ ʃeɡærfe diɡærist. ælbætte mænzuræm æzɑjn tæfɑvot, fæqæt be læhɑze revɑjæt væ xætte qesse væ dɑstɑni nist, qesse væ dɑstɑn, noqte eʃterɑke filmnɑme væ film væ færʔe qæzije æst. æɡær qærɑr bɑʃæd tæsvirɡæri, mizɑnesæn, qɑbe bændihɑ væ ʃæxsijæte pærdɑzi bæsæri ke dær sinæmɑ ændʒɑm midæhim bɑ xɑndæne ketɑbe filmnɑmee kohne beʃævæd jɑ dʒæzzɑbijæt væ ærzeʃhɑjæʃ rɑ æz dæst bedæhæd væ jɑ hættɑ kæmrænɡ ʃævæd ke æslæn ɑn kɑr, æz æsɑse moʃkel dɑræd. zæbɑne film, bɑzi nur æst, mɑnifeste hærækɑt væ qɑbhɑje tælɑi væ sɑjeee roʃæn væ ɡerɑfik væ... æst. æmmɑ inke tʃerɑ mæn filmnɑme « puriɑje væli » rɑ tʃɑp kærdæm bæhse diɡæri dɑræd. ʃɑjæd biʃ æz hær tʃiz, delæm mixɑhæd mærdome qesse rɑ bexɑnænd væ bɑ ʃæxsijæte kæm næzirpuriɑje væli væ jɑrɑnʃe ɑʃnɑ beʃævænd, dær ʃærɑjete bohrɑni væ rævɑni ke nemidɑnæm mæsʔuline færhænɡi hæmsu bɑ mɑfiɑje sinæmɑ bɑ tʃe ænɡizei be zendeɡi herfei mæn tæhmil kærdeænd, be dʒɑj tærke vætæn, be hæmin hæddeæqæl hæm rɑziæm ke ruje kɑqæze qessei bærɑje mærdom beɡujæm. mæn ruje in kɑr, xejli zæhmæt keʃidæm, ʃæbhɑje zjɑdi næxɑbidæm. bærɑdæræm fæthollɑh dʒæʔfæri dʒozɑni væ ræfiqæm doktor æbdolkærime junesi pæʒuheʃɡær pærɑntezbæste hæm zæhmæte besijɑr zjɑdi bærɑje in kɑr keʃidænd. hær tʃænd fæqæt nɑme in do æziz be onvɑne pæʒuheʃɡær, dær ketɑb ɑmæde æst æmmɑ dær vɑqeʔe bist næfære diɡær hæm bærɑje pæʒuheʃhɑ fiʃbærdɑri mikærdænd. ʃuri dær vodʒude tæk tæke mɑ bud, tʃon delemɑn mixɑst, tɑ dʒohære vodʒudi ʃæxsijæt « puriɑje væli » væ xæsisehɑje færdi u æz dele tɑrixe birun bijɑjæd. ettefɑqi ke mitævɑnest ɡuʃei æz færhænɡe pujɑ væ mɑndɡɑre særzæmine irɑn rɑ neʃɑn bedæhæd, delemɑn mixɑst serijɑli besɑzim ke be dærde emruz dʒɑmeʔe irɑn bexord. zende væ særhɑl bɑʃæd. qessei por mɑdʒærɑ væ be ruz beɡuim ke be dærde zendeɡi mærdom be viʒe dʒævɑnɑn bexord. tɑrix, be xodi xod be ʃekle sonnæti xoʃk væ bi ruh æst. be ebɑræte diɡær, tɑrixi ke fæqæt zɑde ruz væ dærɡozæʃte ɑdæmhɑ rɑ miɡujæd morde væ ɡozæʃte æst, ɑndʒɑi æz tɑrix, bærɑje mæn æhæmmijæt dɑræd ke be dærde emruz dʒɑmeʔe mixord. serijɑl « puriɑje væli » be in dælil ærzeʃe sɑxte ʃodæn dɑræd ke bɑ ʃærɑjete emruz ræbte pejdɑ mi konæd. sɑzemɑnhɑje pæhlævɑni væ æjɑri væ ʃɑteri væ ræzme irɑni ke puriɑje væli hæm jeki æz mobtækerɑne ɑn æst. tej tʃænd dæhe tæqire zire bænɑi dær færhænɡe irɑni pædid ɑværde væ modʒebe ronesɑnse færhænɡi dær irɑn ʃod. pejkɑniɑn : mænzuretɑn æz ertebɑte in filmnɑme bɑ ʃærɑjete emruz dæqiqæn tʃist? mæn roʃd væ toseʔe dʒɑmeʔee mædæni væ nedʒɑte bæʃære særɡæʃte emruz rɑ ke be ʃeddæte æsire heʒemoni færdi væ ɡoruhist, dær ɡostæreʃe sɑzmɑn væ tæʃkilɑte mærdom næhɑd jɑ be qole emruzihɑ dær endʒio hɑ mibinæm. be ɡæmɑne mæn, keʃværi mitævɑnæd roʃd konæd ke dʒævɑnɑne ɑn dær qɑlebe sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje mærdom mehvær, bɑ ettekɑ be æhdɑfe tæʔin ʃode væ eʔteqɑd be ærzeʃhɑje mædæni væ mærdomi kɑr ændʒɑm dæhænd. sonnæte pæsændidei ke æz dir bɑz, modʒebe bɑlændeɡi færhænɡe irɑni ʃode, hættɑ tɑ sɑlhɑje næ tʃændɑn dur hæm mækɑnhɑi mesle zurxɑnehɑ, hejʔæthɑje mæhælli, hæsænijehɑ, ændʒomænhɑ væ mædʒmæʔhɑ væ qejre bɑ buddʒe mærdom væ hozure ɑdæmhɑje mæhæl ʃekl miɡereft væ edɑre miʃod. dær vɑqeʔ hæmin hosejnijehɑ væ bætʃtʃe mæhælhɑ væ sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje mærdomi enqelɑb rɑ piʃ bordænd. mæn moʔtæqedæm ɑzɑdi bedune sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd kæsb nemiʃævæd, ɑzɑdi sjɑsiː væ edʒtemɑʔi væ færhænɡi fæqæt bɑ tæqsime qodræt dær sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd be dæst mi ɑjæd. ensɑne emruz bɑjæd ɑɡɑhi væ tævɑnɑi in rɑ dɑʃte bɑʃæd ke ɡoruhhɑje moxtælef rɑ dure hæm dʒæmʔ konæd væ ɑnhɑ rɑ mɑnænde hælqehɑje zændʒir be hæm pejvænd bedæhæd. æɡær dʒævɑnhɑje in mæmlekæt betævɑnænd tʃenin dʒærijɑnhɑ væ sɑzemɑnhɑi rɑh bijændɑzænd, mitævɑnænd mæmlekæt rɑ dorost edɑre konænd væ diɡær nijɑzi nist hokumæt neɡærɑne doʃmæn bɑʃæd, tʃon xod dʒævɑnhɑ dær qɑlebe sɑzemɑnhɑje mærdomi edɑre omure mæmlekæt rɑ be dæst miɡirænd. mæsʔuline hokumæt hæm nemitævɑnænd kædʒ ruje konænd væ mæmlekæt rɑ be birɑhe bekeʃænd tʃon dær in ʃærɑjete mætlub, qodræt væ mænɑfeʔe bejne dʒævɑnɑne fæʔɑl væ æfrɑde delsuze dʒɑmeʔe tæqsime ʃode æst. ʃæffɑftær ɑnke qodræt bejne hæstehɑje kutʃæke nɡohɑi ke be vodʒud ɑmæde tæqsim miʃævæd. dær nætidʒe, hæme æfrɑde dʒɑmeʔe xodeʃɑn rɑ mɑleke mæmlekæt midɑnænd. xæsisee mærdomi væ esteʔdɑde ʃeɡærfe puriɑje væli dær tæsise zurxɑnehɑ væ idʒɑde ɡoruhhɑje qæsæm xorde dʒævɑnmærdɑn væ æjɑrɑn væ ræzmɑværɑne irɑni dær sæxte tærin ʃærɑjete tɑrixi mærɑ ʃifte in sɑlɑre dʒævɑnmærd kærd. ɑrezu dɑʃtim film « puriɑje væli » sɑxte ʃævæd tɑ dʒævɑnɑne emruz be xosuse dæhe ʃæstihɑ be bɑlɑ ke jek xæʃme næhofte poʃte piʃɑnihɑje bolænd væ tʃehreʃɑne næhofte æst bɑ xejli æz mæsɑʔele ɑʃnɑ ʃævænd. dælile in xæʃme næhofte ɑn æst ke in næsl æz hæme næzære særxorde hæstænd, hitʃ kodʒɑ ɑnhɑ rɑ rɑh nemidæhænd, æhæmmijæt nemidæhænd, hitʃ kodʒɑ be ɑnhɑ dʒɑ nemidæhænd. mæɡær inke pedæro mɑdæræʃ mæsʔule kɑre bozorɡi bɑʃænd. zæmɑne nɑdʒævɑnmærd væ bædist, mæn ke in ruzhɑe sæxt nɑrɑhæt væ nɑomid væ pæʃimɑnæm, bɑ jek omr tædʒrobe fekr mi konæm sɑxte ʃodæn « puriɑje væli » ke tævɑnest æz dʒævɑnɑne fæʔɑle dʒɑmeʔe dær qɑlebe værzeʃ væ zurxɑnehɑ tæʃkilɑti dorost konæd ke bɑ tæmɑm divɑnsɑlɑrhɑje irɑni ke hækumæte moqol rɑ edɑre mikærdænd dær ertebɑt bɑʃænd, kæsɑni mesle sæʔdi, xɑdʒe næsiroddine tusi, bærɑdærɑne dʒævini, ræʃidoddine hæmedɑni væ æbide zɑkɑni væ... hæme inhɑ rɑ bær mehvære ærzeʃhɑje niku be hæm væsl kærd tɑ dær irɑn moqol zæde jek ronesɑnse færhænɡi be vodʒud bijɑjæd. æɡær in dore æz tɑrix rɑ bexɑnid motevædʒdʒe xɑhid ʃod ke æz ævɑxere qærne ʃeʃom tɑ ævɑʔele qærne hæʃtom roʃd væ dʒæheʃe færhænɡi zjɑdi dær dʒɑmeʔe irɑn be vodʒud ɑmæde æst. æhæmmijæte hær æqide, færhænɡ, dʒɑmeʔe væ ɑdæmhɑ be ændiʃeist ke tolid mikonænd, be ebɑræte diɡær æɡær ideʔoloʒi væ æqidei tolide færhænɡi nædɑʃte bɑʃæd, morde æst. be ɡæmɑne mæn, dʒɑmeʔee emruz irɑn be ʃeddæte nijɑz dɑræd ke æz bɑre hovijjæte melliæʃ bæhre beɡiræd væɡærnæ dær donjɑje emruz, be ʃeddæte ɑsibpæzir xɑhæd bud. bɑjæd ʃæhɑmæt dɑʃte bɑʃim væ in hæqiqæt rɑ bepæzirim ke hovijjæte melli rɑ nemiʃævæd æz dʒɑmeʔe hæzf kærd. hæmɑnqædær ke hovijjæte mæzhæbi æhæmmijæt dɑræd, hovijjæte melli hæm mohem æst. be viʒe bærɑje næsle porʃur væ pærɑnræʒi dʒævɑne emruz ke nijɑzmænde ʃerɑkæt dær omure sjɑsiː væ edʒtemɑʔist, zendeɡi « puriɑje væli » mitævɑnæd nikændiʃi, nik kerdɑri, nik ɡoftɑri rɑ jɑdɑværi konæd væ be ɑnhɑ bijɑmuzæd ke tænhɑ rɑh sæʔɑdæte moʃɑrekæte sɑzmɑn jɑfte væ hædæfmænd dær omure dʒɑri keʃvær æst.. e jɑværmæneʃ : æmmɑ dær « puriɑje væli » hovijjæte mæzhæbi porrænɡtær æst. næzære ʃomɑ tʃist? næ æslæn, hær dojeʃɑn be jek ændɑze sæhm dɑrænd. pærænde bærɑje pærvɑz be do bɑl nijɑz dɑræd. puriɑje væli in hæqiqæt rɑ ɑʃkɑr mikonæd ke hovijjæte melli dær kenɑr hovijjæte mæzhæbi mɑnænde ʃiræʒiɑn væ rostæme dæstɑne telesme æhrimæni hær doʃmæni rɑ miʃekænænd. pejkɑniɑn : æz mæfɑhimi ke dær filmnɑme vodʒud dɑʃt sohbæt kærdim, be dælile hæmin mæfɑhime enteqɑdi ke dær filmnɑme « puriɑje væli » vodʒud dɑʃt be ɑn edʒɑze sɑxt nædɑdænd jɑ moʃkel æz dʒɑj diɡæri bud? rɑstæʃ tɑ emruz hæm motevædʒdʒe næʃodeæm ke moʃkele in dʒæmɑʔæt bɑ filmnɑme jɑ mæn tʃist! in filmnɑme, ælefe viʒe tæsvib ʃod, qærɑrdɑde tolide ɑn bæste ʃod, kode eqtesɑdi dɑdænd, meqdɑre zjɑdi pul bærɑje sɑxte ɑn xærdʒ ʃod, bɑ honærpiʃehɑ bærɑje bɑzi hærf zæde ʃod, hættɑ bæʔzi qærɑrdɑdhɑje moqæddæmɑti neveʃte ʃod. tærrɑhi lebɑs væ bæxʃhɑi æz sæhne ændʒɑm ʃod. æmmɑ jek modire telvizijon ræft væ jek næfære diɡær be dʒɑj u ɑmæd. ævvælin kɑre bozorɡi ke ændʒɑm dɑd dʒoloje sɑxte ʃodæne in poroʒe rɑ ɡereft. bixjɑl æz in vɑqeʔijæt ke sɑlhɑi æz omre mæn væ jɑrɑnæm rɑ nɑbud kærde æst. tærdid nædɑræm ke in ɑdæmhɑje motekæbber, næ mɑ rɑ ke omre xod rɑ særfe færhænɡe in mærz væ bum kærdeim miʃenɑsænd væ næ mixɑhænd ke beʃenɑsænd. no kiseænd væ bɑvær be bærtæri ʒene xod dɑrænd. pejkɑniɑn : dæqiqæn dær zæmɑne kodɑm modire in ettefɑq oftɑd? zæmɑni ke ɑqɑje zærqɑmi ævæz ʃodænd, ɑqɑi ɑmædænd be nɑme « særɑfrɑz » ke in kɑr rɑ xɑbɑnd. æmæle qejre mænteqi væ jek dʒɑnebei ke be mɑ ziɑne mæʔnævi væ ruhi zjɑdi zæd, væɡærnæ zærære mɑliæʃ æslæn mohem nist. soxænrɑni mikonænd, ʃoʔɑr midæhænd ke : « tʃeninim væ tʃenɑnim » æmmɑ dæriq, ke poʃte pærde ettefɑqɑte diɡæri mioftæd væ bætʃtʃehɑjeʃɑn bɑ pule mellæte ɡorosne dær jenɡæh donjɑe xoʃ miɡozærɑnænd. pejkɑniɑn : bæʔd æz inke modirijæte sɑzmɑn sedɑ væ simɑe dobɑre tæqir kærd væ særɑfrɑz hæm ræft diɡær pejɡir sɑxte ʃodæne kɑr næbudid? tʃerɑ tʃænd bɑr porsidim væ pejɡiri kærdim xodeʃɑn hæm jeki do bɑr dæʔvæt kærdænd, ke pejrævi ɑn, hitʃ ettefɑqi næjoftɑd. ælbætte hæme inhɑ hærf æst. mænteqi vodʒud nædɑræd tɑ beʃævæd ɑn rɑ bærræsi kærd. sɑxtɑre færhænɡi irɑn væ qævɑʔede nɑneveʃte væ æsɑsi ke bær ɑn hɑkem æst moʃkele pitʃide væ penhɑni dɑræd ke æmsɑle mæn næ ɑn rɑ bælæd æst næ dust dɑræd jɑd beɡiræd. mæʔmul in æst ke mæsʔulin, æfrɑde moʃæxxæsi rɑ pejdɑ mikonænd ke kɑrhɑje sɑnsur rɑ ændʒɑm dæhænd. mæsælæn beɡujænd folɑn dʒɑ æz in filmnɑme ke nevisænde neveʃte væ hættɑ tæsvib ʃode xælɑfe ʃærʔ æst jɑ bɑ sijɑsæte nezɑm tænɑqoz dɑræd. moʃkel æz ɑndʒɑ pædid mi ɑjæd ke in æfrɑd, bæʔd æz moddæti tʃon senɑrijohɑje zjɑdi rɑ mixɑnænd moddæʔi dɑnɑi væ xælɑqijæt miʃævænd. miɡujænd mæn dæh bærɑbære diɡærɑn senɑrijo xɑndeæm. be to miɡujænd æɡær to doktori mæn foq doktorɑ dɑræm. in æfrɑde mæʔmulæn ʃoqle æsli xod rɑ færɑmuʃ mikonænd moddæʔi miʃævænd. jɑdeʃɑn mirævæd bærɑje tʃe ʃoqli estexdɑm ʃodeænd. bædtær ɑnke biʃtær in æfrɑd, tʃændi bæʔd æz ʃoruʔe kɑr, moddæʔi nevisændeɡi miʃævænd. mæsælæn ælɑn dær hæmin telvizijon hæstænd qeʃre ɑdæmhɑi ke qæblæn ɑværde ʃode budænd ke dær ʃorɑje filmnɑme bɑʃænd væ senɑrijohɑ rɑ mosævvæb konænd æmmɑ ælɑn nevisænde filmnɑme kopi ʃode væ hættɑ kɑrɡærdɑne serijɑlhɑje telvizijon hæstænd. jɑ xodeʃɑn nevisændeænd jɑ mætn rɑ kopi mikonænd be esme hæmsær væ færzændeʃɑn ɑn rɑ mosævvæb mikonænd. dærsædi hæm pul midæhænd be jek tæhijekonænde æz birun ke to biɑ væ in kɑr rɑ besɑz væ be mɑ bede ke mɑ hæm bedæhim be telvizijon. indʒɑst ke bɑjæd ɡoft fesɑd, bidælil væ jek dæfʔe be vodʒud nemiɑjæd, fesɑd æz dʒɑhɑje kutʃæk ʃoruʔ miʃævæd æmmɑ ræfte ræfte be epidemi tæbdil ʃode væ keʃvær rɑ nɑbud mikonæd. ælbætte in mæsælei nist ke beɡuim dær folɑn dore jɑ mæsælæn bæʔd æz enqelɑb be vodʒud ɑmæde, in fesɑde jek epidemi ʃærqist. bærɑje hær kɑri hær kodʒɑ ke berævi tʃænd næfær dæstʃɑne derɑz æst. dær irɑn hæm hæmintor æst, kɑfist be orɡɑni berævi væ beɡui ke mæn mixɑhæm filmbærdɑri konæm, hæddeæqæl se næfær dæstʃɑne derɑz æst. miɡujænd æɡær qærɑr æst ettefɑqi bijoftæd be mæn tʃe miresæd! jeki æz elæle pæs ruje melæle ʃærq, hæmin bimɑri holnɑke mosrist. jɑværmæneʃ : æɡær dær jek dʒomle bexɑhim dælile sɑxte næʃodæn « puriɑje væli » rɑ bedɑnim, tʃe miɡuid? nemidɑnæm! pejkɑniɑn : jæʔni hættɑ dælile tævæqqofe poroʒe rɑ hæm be ʃomɑ eʔlɑm nækærdænd? æslæn kæsi be mɑ tʃizi næɡoft, ælɑn mæn hæq dɑræm be onvɑne jek ʃæhrvænd be dɑdɡɑh færhænɡ væ ræsɑne ʃekɑjæt konæm væ beɡujæm ɑnhɑ bɑ mæn qærɑrdɑd dɑʃtænd væ in hæm kode eqtesɑdi mæn æst. æmmɑ mæn ke in kɑr rɑ nemikonæm, tʃon midɑnæm be dʒɑi nemiresæd. jæʔni hættɑ æɡær ettefɑqi hæm bijoftæd be dærd nemixord. filmsɑzi ænɡize væ eʃqe ɡoruhi mixɑhæd. jek tæræfe ke eʃq be særændʒɑm nemiresæd. pejkɑniɑn : xodetɑn pejɡire mɑdʒærɑ næʃodid? tʃerɑ, do e se bɑr porsidæm æmmɑ væqti pɑsoxe dorosti næɡereftæm diɡær ræhɑ kærdæm. be mæn miɡoftænd : « extijɑr dɑrid ostɑd! »... « ænʃɑɑle dorost miʃævæd ostɑd! »... « mɑ bɑjæd biʃtær hæmdiɡær rɑ bebinim ostɑd! »..., « æslæn ʃomɑ næbɑʃid nemiʃævæd ostɑd! »... ke biʃtær æz hær tʃiz in kælæme ostɑdæʃ mærɑ keʃt. jɑværmæneʃ : kɑrhɑi ke ʃomɑ æz ebtedɑje fæʔɑlijættɑn sɑxtid, æz « dʒɑde hɑje særd », « ʃire sænɡi », « dær mæsire tondbɑde » væ hættɑ serijɑl « dær tʃeʃme bɑd » be noʔi be dorɑne moʔɑser beræmjeɡærdæd, æmmɑ « puriɑje væli » jek æsære tɑrixist ke mærbut be qærne hæftom væ hæʃtom miʃævæd. bɑ in kɑrnɑme, vɑzeh æst ke be tɑrixe ælɑqe dɑrid æmmɑ bɑ in hɑl, bɑz hæm be sorɑqe mozuɑti mirævid ke fekr mikonid emruz hæm mitævɑn be noʔi ɑnhɑ rɑ bɑ dʒɑmeʔe ruz pejvænd dɑd. bærɑjemɑn æz in dæqdæqe beɡuid? tɑrixe jek dʒærijɑne zende væ sæjjɑl væ ellæte væzʔe modʒud æst ke hær ruz rox midæhæd væ modʒebe tæqire zendeɡi bæʃær væ hær ɑntʃe be ɑn vɑbæste æst miʃævæd. æɡær dorost tɑrix rɑ befæhmim væ be dʒohære ɑn pej beberim, motevædʒdʒe xɑhim ʃod ke ɡozæʃte, ellæte væzʔe modʒud æst. ʃæffɑftær ɑnke, hær ruz væ hær sɑʔæt in koneʃhɑ, ræftɑrhɑ væ tæsmimɑt, væ hættɑ soxæne pærɑkænihɑ væ ʃɑjeʔɑte mɑst ke tɑrixe emruz væ ʃekle ɑjænde rɑ ræqæm mizænæd. bɑrhɑ ʃenideim ke ævɑmzædeɡɑn biɑnke be mɑhijæte tɑrix pej borde bɑʃænd, miɡujænd : tɑrixe xod rɑ tekrɑr mikonæd, fæzle foruʃi xætærnɑki ke æɡær hæmeɡir ʃævæd. væ mɑ be dʒɑj mætɑɑlæʔe væ dærke ellæte piruzihɑ væ ʃekæsthɑje ɡozæʃtee tɑrixi væ pej bordæn væ ebræt ɡereftæn æz eʃtebɑh hɑ, tænbælihɑ væ xætɑhɑje ædʒdɑdemɑn, in dʒomlee næxnæmɑ ʃode rɑ tekrɑr konim, bitærdid mæhkum be tekrɑre tɑrix xɑhim bud vædr esɑræte in kɑbuse mokærrær « tekrɑr » xɑhim mɑnæd. æmmɑ æɡær be dærke æmiqi æz dʒohære tɑrix beresim bɑ koneʃhɑ væ fæʔɑlijæthɑ væ æʔmɑlemɑn be tɑrix edʒɑze tekrɑr næxɑhim dɑd væ emkɑne sɑxtæne ɑjændei roʃæntær væ bærtær æz væzʔijæti ke dær ɑn be sær miberim bærɑje færzændɑn væ keʃværemɑn rɑ be vodʒud xɑhim ɑːværæd. motæʔæssefɑne in neɡæreʃ tɑ be emruz sɑlhɑje besjɑri æz zendeɡi mæn rɑ nɑbud kærde æst. tʃerɑ ke be næzær miresæd mæsʔuline færhænɡi keʃvær, æsire ruzmærreɡi væ mizhɑ væ mæqɑmhɑje nɑpɑjdɑre xod hæstænd. telvizijone fæqæt mixɑhæd be hær qejmæti ɑntene xod rɑ por konæd. mæsʔuline sinæmɑi hæm be hæzine mærdome ɡorosne in ruzhɑe fæqæt dær pej dʒæʃn væ dʒæʃnvɑree dorost kærdæne ɑmɑr væ ærqɑm bærɑje soxænrɑnihɑjeʃɑn hæstænd væ ɑdæm hɑi mesle mærɑ mozɑhem midɑnænd. væzʔe eqtesɑdi hæm in æst ke mibinim. zohre jek kilu mɑst mixærim, ʃæbe do hezɑr tomæne ɡerɑntær miʃævæd, æmmɑ ɑmɑre sire nozuli tæværrom rɑ neʃɑn midæhæd. bærɑdæræm ke bixod væ bidʒæhæt dær velɑjæte kofr, fælsæfe væ eqtesɑd, xɑnde bɑ xænde miɡujæd : « dorost æst ke ɑmɑre doruq nemiɡujæd, æmmɑ doruqɡu hæm mitævɑnæd ɑmɑre dorost konæd. » ʃærɑjeti ke sæxt mærɑ jɑd jɑbujeee bɑrbær « mæzræʔe hejvɑnɑt » dʒordʒ urul miændɑzæd ke hær ʃæb neveʃte ruje divɑre estæbl rɑ mixɑnd væ nemitævɑnæd dærk konæd ke tʃerɑ hær ʃæb tæbsærei be ɑn ezɑfe miʃævæd. bitʃɑre diɡær be jɑd nemiɑværd ke ɑiɑ qæblæn hæm neveʃte budænd : « hæme hejvɑnɑt bɑ hæm bærɑbærænd » jɑ æz ævvæl neveʃte ʃode bud « hæme hejvɑnɑt bɑ hæm bærɑbærænd, æmmɑ bæʔzi bærɑbærtærænd. » in ruzhɑe sæxt bɑ in jɑbujeee kɑrɡær væ bɑ væfɑ hæmzɑd pendɑri mikonæm. tʃon ɡɑhi færɑmuʃ mikonæm, dæh sɑle zendeɡiæm rɑ xærdʒ sɑxte næʃodæn « puriɑje væli » kærdæm jɑ xærdʒ sɑxte næʃodæne kuroʃ! æɡær in do filmnɑme tʃɑp nemiʃod, tɑrixe neɡɑreʃe ɑn rɑ hæm be zudi æz jɑd mibordæm. jɑværmæneʃ : tʃænd sɑle piʃ « puriɑje væli » rɑ neveʃtid? « puriɑje væli » rɑ mæn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdodo jɑ jek hezɑro sisædo hæftɑdose ɑqɑz kærdæm. æɡær ʃomɑ be xæbærhɑje ɑn zæmɑn bærɡærdid mɑ ævvæl in kɑr rɑ be suræte filmnɑme bærɑje jek filme sinæmɑi neveʃtim. ɑn ruzhɑ hæjædʒɑn bærɑje sɑxte ɑn ɑnqædr zjɑd bud ke tʃænd næfær hæm æz sæmte bonjɑde fɑrɑbi bærɑje inke in filmnɑme rɑ benevisænd dæʔvæt ʃodænd, æz dʒomle xɑnome ensijee ʃɑh hosejni, ɑqɑje jusefæli miræʃkɑk. jæʔni hæme jek filmnɑme benevisænd ke mɑ ɑn rɑ besɑzim. mæn tærhe xodæm rɑ erɑʔe dɑdæm væ qærɑr ʃod ke in film rɑ besɑzæm. ɑqɑje mohæmmædæli nædʒæfi tærrɑhe sæhne mæn ʃodænd væ be torkije væ ozbækestɑn væ keʃværhɑje tɑze ɑzɑd ʃode ræftim. ɑn moqeʔ ræisdʒomhure torkæmænestɑn ælɑqee xejli zjɑdi be ɑqɑje ræfsændʒɑni dɑʃt, qærɑr ʃod hæftsæd æsb bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti væ bɑ mæxɑredʒe xodeʃɑn dær extijɑre filme sinæmɑi « puriɑje væli » beɡozɑrænd. pul tæhije lebɑshɑ rɑ hæm be tore kɑmel tæqæbbol kærdænd væ jek qærɑrdɑdi hæm neveʃtænd ke komækhɑje zjɑdi hæm dær suræte nijɑz bærɑje sɑxte ʃodæne in film be mɑ xɑhænd kærd, piʃnæhɑd dɑdim væ æz ɑnhɑ xɑstim qærɑrdɑd rɑ bɑ xodemɑn bebændænd æmmɑ tʃon ɑnhɑ keʃvære tɑze ɑzɑd ʃode budænd hænuz bæxʃe xosusi rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑxtænd, æslæn motevædʒdʒe nemiʃodænd bɑ ʃæxse qærɑrdɑd bæstæn jæʔni tʃe væ miɡoftænd mɑ bɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn qærɑrdɑd mibændim. ɑn moqeʔ ke mesle hɑlɑ mobɑjl væ in rɑhhɑje ertebɑti inqædr rɑjedʒ næbud, be irɑn teleks zædim ke tʃekɑr konim? æz irɑn be mɑ ɡoftænd qærɑrdɑd rɑ be esme bonjɑde fɑrɑbi benevisænd væ torkæmænestɑnihɑ tʃon in næhɑde dolæti bud qæbul kærdænd. dær næhɑjete qærɑrdɑd rɑ neveʃtænd væ væzire sinæmɑjeʃɑn hæm emzɑ kærd. mæn be irɑn ɑmædæm væ qærɑrdɑd rɑ be bonjɑde fɑrɑbi bordæm ke ræise fɑrɑbi hæm ɑn rɑ emzɑ konæd. ʃeʃ mɑh qærɑrdɑd dær otɑqe ɑnhɑ bud væ biɑnke emzɑ ʃævæd xɑk mixord, torkæmænestɑnihɑ hæm modɑm teleks mizædænd ke tʃi ʃod? æmmɑ qærɑrdɑd emzɑ næʃod ke næʃod,, hær bɑr hæm mɑ ræftim væ porsidim tʃerɑ emzɑ nemikonid hitʃ pɑsoxe roʃæni be mɑ nædɑdænd væ in filmnɑme hæmɑndʒɑ mɑnæd. jɑværmæneʃ : fɑrɑbi hæm qærɑr bud komæki be in poroʒe konæd? qærɑr bud komæk konæd, ke nækærd. æmmɑ mɑ xodemɑn ærz xæridim. be mɑ nɑme dɑdænd væ mɑ ræftim dæh hezɑr dolɑr ærz xæridim væ be in keʃværhɑ ræftim væ kɑrhɑ rɑ ændʒɑm dɑdim. sære mæzɑr « puriɑje væli » væ pedæræʃ ræftim, lokejʃenhɑ rɑ didim æmmɑ film xɑbid. ehsɑse mæn in bud ke ɑn dore, dorɑne ɑqɑje ræfsændʒɑni bud væ iʃɑn hæm xædæmɑte zjɑdi be læhɑze sjɑsiː ændʒɑm dɑdænd væli færhænɡ rɑ ræhɑ kærde budænd. væ hitʃ sedɑi dær ɑn zæmɑn dær nemiɑmæd. in ʃod ke kɑre sɑxt « puriɑje væli » rɑ ræhɑ kærdæm tɑ zæmɑnike ke mæn tɑze « dær tʃeʃme bɑd » rɑ tæmɑm kærde budæm. jek ruz dær jek dʒɑi mæn ɑqɑje zærqɑmi rɑ didæm, bɑ hæm æhvɑlporsi kærdim væ iʃɑn æz mæn porsidænd : filmnɑme « puriɑje væli » rɑ tʃekɑr kærdi? mæn hæm mɑdʒærɑ rɑ bærɑjeʃɑn tæʔrif kærdæm væ ɡoftæm : xejli dust dɑræm in kɑr be ʃekli dorost sɑxte ʃævæd. porsidænd : tʃeqædr æz kɑr rɑ neveʃti? ɡoftæm hodud sisæd tʃɑhɑrsæd sæfhe rɑ neveʃtæm væ kenɑr ɡozɑʃtæm. porsidænd : tʃerɑ ɑn rɑ bærɑje telvizijon kɑr nemikoni? ɡoftæm : hæmin « dær tʃeʃme bɑd » rɑ sɑxtæm pilæm dær ɑmæd. se sɑle kɑremɑn be ellæte ædæme pærdɑxthɑje be henɡɑme ʃeʃ sɑl tul keʃid. be hær hɑl, piʃnæhɑdi ke ɑqɑje zærqɑmi dɑdænd mæn rɑ berɑn dɑʃt tɑ dobɑre in filmnɑme rɑ be dʒærijɑne bijændɑzæm væ kɑre neɡɑreʃe ɑn rɑ æz sær beɡiræm. ɑqɑje dʒæʔfæri dʒelve hæm dær tæhqiqɑt væ pæʒuheʃe in kɑre xejli be mæn komæk kærdænd, tɑ sɑʔæthɑ bæʔd æz nime ʃæb dær dæftær mineʃæstænd væ kɑr mikærdænd, ælbætte ɑn zæmɑn tʃon poste modirijæti dær telvizijon nædɑʃtænd væqætæʃɑne ɑzɑdtær bud. dær hær hɑle in serijɑl be onvɑne jek kɑre ælefe viʒe mosævvæb ʃod væ hættɑ jek kælæme æz ɑn hæm dotʃɑre momæjjezi næʃod. pejkɑniɑn : momken æst tæsmime dʒædidi bærɑje sɑxte in kɑr beɡirid? mæn bæxʃi æz omræm rɑ særfe in kɑr kærdeæm. bɑ ettefɑqɑte nɑxoʃɑjændi ke oftɑde diɡær bærɑjæm æhæmmijæti nædɑræd ke telvizijon næxɑst ɑn rɑ besɑzæd. æmmɑ delæm mixɑhæd sɑxte ʃævæd, ʃɑjæd ruzi ɑn rɑ bærɑje bæxʃe xosusi, ʃæbæke næmɑjeʃe xɑneɡi besɑzæm tɑ mærdom betævɑnænd dær xɑnehɑjeʃɑn ɑn rɑ bebinænd. jɑværmæneʃ : hæzinehɑje tulidæʃe zjɑd nist? næ, hæzine be dʒense kɑr bæsteɡi dɑræd. mæsælæn kolle puli ke mɑ dær « dær tʃeʃme bɑd » tɑ ruzi ke kɑr rɑ tæmɑm kærdim væ tæhvil dɑdim dævɑzdæh miljɑrd tumɑn bude æst. ælbætte jekbɑr eʔlɑm kærdænd dævɑzdæh miljɑrd væ sisæd milijun tumɑn æmmɑ mɑ hær tʃe ræqæmhɑ rɑ ɡæʃtim væ didim sisæd milijuni pejdɑ nækærdim. ælbætte ʃærɑjete ælɑn bɑ ɑn moqeʔ færq dɑræd, æmmɑ in moʔdʒezee fæqæt dær irɑn mitævɑnest ettefɑq bijoftæd. æɡær ʃomɑ bexɑhid tʃenin kɑri rɑ dær ɑmrikɑ besɑzid in ræqæmhɑ ʃuxi be næzær miresæd. jɑværmæneʃ : bæxʃe xosusi mitævɑnæd æz pæse hæzinehɑje serijɑli mesle « puriɑje væli » bær bijɑjæd? sæd dær sæd. jɑværmæneʃ : hæzinei ke xodetɑn hodudæn bærɑje sɑxte in kɑr tæxmin zædid tʃeqædr æst? æɡær kɑmel sɑxte ʃævæd hodud pændʒɑh miljɑrd tumɑn bærɑje pændʒɑhodo qesmæte hæzine beræmjedɑræd. æmmɑ bæxʃe xosusi ke nemiɡujæd in mæblæq rɑ beɡir væ in serijɑl rɑ besɑz. in kɑr dær pændʒɑhodo qesmæt be suræte kɑmelæn herfei neveʃte ʃode, tori ke miʃævæd ɑn rɑ fæsle fæsl sɑxt. særmɑjeɡozɑr bɑ dæh dævɑzdæh miljɑrd fæsle ævvæl rɑ misɑzæd. bæʔd fæslhɑje bæʔdi rɑ bær æsɑse bɑzxorde moxɑtæb edɑme midæhæd væ dær in miɑn dæstæʃe bɑz æst ke moxɑtæbe tʃe mixɑhæd tɑ bɑ kɑre hæmrɑh ʃævæd. fæsle ævvæl ke birun bijɑjæd xodæʃ tʃærxe eqtesɑdi bæqije fæslhɑ hæm miʃævæd. ettefɑqæn be næzæræm æɡær in noʔ filmsɑzi dær irɑn dʒɑ bijoftæd ettefɑqɑte xubi rɑ mitævɑnæd dær sinæmɑ væ bæxʃe xosusi ræqæm bezænæd. jɑværmæneʃ : tɑ hɑlɑ piʃnæhɑdi hæm bærɑje sɑxte in kɑr dær bæxʃe xosusi dɑʃtid? bæle, se piʃnæhɑde moʃæxxæs dɑʃtim ke hitʃ kodɑm rɑ be dælile inke dærɡire poroʒe « kuroʃ » budæm pejɡiri nækærdæm. æmmɑ bɑ ettefɑqɑte bædi ke in ruzhɑ bærɑjæm oftɑde, momken æst tædʒdide næzær konæm. væ hærfe ɑxære... hærfe ɑxær inke ɡɑhi dær xælvæte tænhɑi, be tæsmimhɑ væ ettefɑqɑte ɡozæʃte miændiʃæm. bærɑje mæn pædid ɑværdæne jek sinæmɑje melli hæjɑti bud. bɑ tʃænd bɑr hozur dær dʒæʃnvɑrehɑje qærbi ehsɑs kærdæm, æɡær be sæliqe ɑnhɑ æmæl konæm æz hædæfe æsli dur xɑhæm ʃod. bɑ jek ruhihe enqelɑbi væ porʃur, be irɑn væ mærdome æzizæm miændiʃidæm. æmmɑ emruz ehsɑs mikonæm næmɑjeʃnɑme « kærɡædænhɑ » je uʒæn junesko dær xiɑbɑnhɑje mæmlekæti ke in hæme bærɑjæm æziz bude væ hæst, be vɑqeʔijæt bædæl ʃode æst. biʃtær æhɑli sinæmɑ væ mæsʔuline færhænɡi kærɡædæn ʃodeænd. mæn hæm ɡɑhi delæm mixɑhæd be æksærijæt bepejvændæm, æmmɑ hær tʃe tælɑʃ mikonæm motæʔæssefɑne pustæme koloft nemiʃævæd. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelotʃɑhɑr e",
"role": "user"
},
{
"content": "نژلا پیکانیان: نزدیک به 25 سال از روزی که مسعود جعفری جوزانی نگارش فیلمنامه «پوریای ولی» را آغاز کرد میگذرد. او قطعا آن روزها تصورش را هم نمیکرد که بعد از این همه سال باید روزی بنشیند و با حسرت از وقت و انرژی که برای این فیلمنامه گذاشته حرف بزند بی آنکه فیلم یا سریالش ساخته شود و در نهایت او مجبور به انتشار فیلمنامه «پوریای ولی» شود. جوزانی که تجربه ساخت سریال تاریخی «در چشم باد» را نیز برای تلویزیون دارد از اوضاع حاکم بر این رسانه دل خوشی ندارد و عملکرد سلیقهای و بدون دلیل و منطق مدیران صدا و سیما را دلیل بسیاری از مشکلات تلویزیون و البته ساخته نشدن سریال «پوریای ولی» میداند. این کارگردان با سابقه با اینکه هنوز سودای ساخت سریال «پوریای ولی» را در سر دارد به تازگی کتاب فیلمنامه «پوریای ولی» را منتشر کرده و بهانه گفتوگوی ما با او نیز در کافه خبر همین بود. اما وقتی باب صحبت باز شد بحثهای بیشتری پیش آمد و او پاسخگوی سوالات مهدی یاورمنش و نژلا پیکانیان شد که مشروح آن را در ادامه میخوانید.یاورمنش: فیلمنامه معمولا زمانی منتشر میشود که یا کاری\nپخش شده و به این دلیل منتشر میشود که مخاطبان آن را بخوانند، یا اینکه مثل خیلی\nاز فیلمسازهایی که از ساختن کاری ناامید میشوند تصمیم به انتشار فیلمنامه کارشان\nمیگیرند. ساخت «پوریای ولی» برای شما تمام شده است که کتاب فیلمنامهاش را منتشر\nکردید؟نه، اصلا، به هیچ وجه «پوریای ولی» نه تنها برای من تمام\nشده نیست، بلکه ساخت و نمایش آن یکی از آرزوهای من است. به گمان من، انتشار هر\nفیلمنامهای نه تنها به ساخت آن لطمه وارد نمیکند بلکه مردم را کنجکاو به دیدن\nفیلم هم خواهد کرد. اگر ارزش فیلمنامهای در حد همان کلمهها و جملاتی باشد که روی کاغذ نوشته شده، اصلا ارزش ساختن\nندارد. مقوله ساخت و نگارش فیلمنامه با هم خیلی تفاوت دارد. فیلمنامه، ادبیات نمایشی\nاست، ضرب آهنگ واژهها و جملهها و پاراگرافهاست .... نقشه راه است، در حالیکه سینما\nهنر سیمیاگری یا تصویر و نمایش است، که پدیده مدرن و شگرف دیگری است. البته منظورم\nازاین تفاوت، فقط به لحاظ روایت و خط قصه و داستانی نیست، قصه و داستان، نقطه اشتراک\nفیلمنامه و فیلم و فرع قضیه است. اگر قرار باشد تصویرگری، میزانسن، قاب بندیها و\nشخصیت پردازی بصری که در سینما انجام میدهیم با خواندن کتاب فیلمنامه کهنه بشود\nیا جذابیت و ارزشهایش را از دست بدهد و یا حتی کمرنگ شود که اصلا آن کار، از اساس\nمشکل دارد. زبان فیلم، بازی نور است، مانیفست حرکات و قابهای طلایی و سایه روشن و\nگرافیک و ... است. اما اینکه چرا من\nفیلمنامه «پوریای ولی» را چاپ کردم بحث دیگری دارد. شاید بیش از هر چیز، دلم میخواهد\nمردم قصه را بخوانند و با شخصیت کم نظیرپوریای ولی و یارانش آشنا بشوند، در شرایط\nبحرانی و روانی که نمیدانم مسئولین فرهنگی همسو با مافیای سینما با چه انگیزهای\nبه زندگی حرفهای من تحمیل کردهاند، به جای ترک وطن، به همین حداقل هم راضیام که\nروی کاغذ قصهای برای مردم بگویم. من روی این کار، خیلی زحمت کشیدم، شبهای زیادی نخوابیدم.\nبرادرم فتحالله جعفری جوزانی و رفیقم دکتر عبدالکریم یونسی (پژوهشگر) هم زحمت\nبسیار زیادی برای این کار کشیدند. هر چند فقط نام این دو عزیز به عنوان پژوهشگر،\nدر کتاب آمده است؛ اما در واقع 20 نفر دیگر هم برای پژوهشها فیشبرداری میکردند.\nشوری در وجود تک تک ما بود، چون دلمان میخواست ،تا جوهر وجودی شخصیت «پوریای ولی»\nو خصیصههای فردی او از دل تاریخ بیرون بیاید. اتفاقی که میتوانست گوشهای از\nفرهنگ پویا و ماندگار سرزمین ایران را نشان بدهد، دلمان میخواست سریالی بسازیم که به درد امروز جامعه ایران بخورد. زنده و\nسرحال باشد. قصهای پر ماجرا و به روز بگوییم که به درد زندگی مردم به ویژه جوانان\nبخورد. تاریخ، به خودی خود به شکل سنتی خشک و بی روح است .به عبارت دیگر، تاریخی\nکه فقط زاد روز و درگذشت آدمها را میگوید مرده و گذشته است، آنجایی از تاریخ، برای\nمن اهمیت دارد که به درد امروز جامعه میخورد. سریال «پوریای ولی» به این دلیل ارزش\nساخته شدن دارد که با شرایط امروز ربط پیدا می کند. سازمانهای پهلوانی و عیاری و\nشاطری و رزم ایرانی که پوریای ولی هم یکی از مبتکران آن است. طی چند دهه تغییر زیر\nبنایی در فرهنگ ایرانی پدید آورده و موجب رنسانس فرهنگی در ایران شد.پیکانیان: منظورتان از ارتباط این فیلمنامه با شرایط امروز\nدقیقا چیست؟من رشد و توسعه جامعه مدنی و نجات بشر سرگشته امروز را که\nبه شدت اسیر هژمونی فردی و گروهی است، در گسترش سازمان و تشکیلات مردم نهاد یا به\nقول امروزیها در NGO ها میبینم.\nبه گمان من، کشوری میتواند رشد کند که جوانان آن در قالب سازمانها و نهادهای مردم\nمحور، با اتکا به اهداف تعیین شده و اعتقاد به ارزشهای مدنی و مردمی کار انجام\nدهند. سنت پسندیدهای که از دیر باز، موجب بالندگی فرهنگ ایرانی شده، حتی تا سالهای\nنه چندان دور هم مکانهایی مثل زورخانهها، هیئتهای محلی، حسنیهها، انجمنها و\nمجمعها و غیره با بودجه مردم و حضور آدمهای محل شکل میگرفت و اداره میشد. در\nواقع همین حسینیهها و بچه محلها و سازمانها و نهادهای مردمی انقلاب را پیش\nبردند. من معتقدم آزادی بدون سازمانهای مردم نهاد کسب نمیشود، آزادی سیاسی و\nاجتماعی و فرهنگی فقط با تقسیم قدرت در سازمانهای مردم نهاد به دست میآید. انسان\nامروز باید آگاهی و توانایی این را داشته باشد که گروههای مختلف را دور هم جمع\nکند و آنها را مانند حلقههای زنجیر به هم پیوند بدهد. اگر جوانهای این مملکت\nبتوانند چنین جریانها و سازمانهایی راه بیندازند، میتوانند مملکت را درست اداره\nکنند و دیگر نیازی نیست حکومت نگران دشمن باشد، چون خود جوانها در قالب سازمانهای\nمردمی اداره امور مملکت را به دست میگیرند.مسئولین حکومت هم نمیتوانند کج روی کنند و مملکت را به\nبیراهه بکشند؛ چون در این شرایط مطلوب، قدرت و منافع بین جوانان فعال و افراد\nدلسوز جامعه تقسیم شده است. شفافتر آنکه قدرت بین هستههای کوچک NGOهایی\nکه به وجود آمده تقسیم میشود. در نتیجه، همه افراد جامعه خودشان را مالک مملکت میدانند.\nخصیصه مردمی و استعداد شگرف پوریای ولی در تاسیس زورخانهها و ایجاد گروههای قسم\nخورده جوانمردان و عیاران و رزمآوران ایرانی در سخت ترین شرایط تاریخی مرا شیفته\nاین سالار جوانمرد کرد.آرزو داشتیم فیلم «پوریای\nولی» ساخته شود تا جوانان امروز به خصوص دهه شصتیها به بالا که یک خشم نهفته پشت پیشانیهای\nبلند و چهرهشان نهفته است با خیلی از مسائل آشنا شوند. دلیل این خشم نهفته آن است\nکه این نسل از همه نظر سرخورده هستند، هیچ کجا آنها را راه نمیدهند، اهمیت نمیدهند،\nهیچ کجا به آنها جا نمیدهند. مگر اینکه پدر و مادرش مسئول کار بزرگی باشند. زمانه\nناجوانمرد و بدی است، من که این روزها سخت ناراحت و ناامید و پشیمانم، با یک عمر\nتجربه فکر می کنم ساخته شدن «پوریای ولی» که توانست از جوانان فعال جامعه در قالب\nورزش و زورخانهها تشکیلاتی درست کند که با تمام دیوانسالارهای ایرانی که حکومت\nمغول را اداره میکردند در ارتباط باشند، کسانی مثل؛ سعدی، خواجه نصیرالدین طوسی،\nبرادران جوینی، رشیدالدین همدانی و عبید زاکانی و ... همه اینها را بر محور ارزشهای\nنیکو به هم وصل کرد تا در ایران مغول زده یک رنسانس فرهنگی به وجود بیاید. اگر این\nدوره از تاریخ را بخوانید متوجه خواهید شد که از اواخر قرن ششم تا اوائل قرن هشتم\nرشد و جهش فرهنگی زیادی در جامعه ایران به وجود آمده است. اهمیت هر عقیده،\nفرهنگ، جامعه و آدمها به اندیشهای است که تولید میکنند، به عبارت دیگر اگر\nایدئولوژی و عقیدهای تولید فرهنگی نداشته باشد، مرده است. به گمان من، جامعه امروز\nایران به شدت نیاز دارد که از بار هویت ملیاش بهره بگیرد وگرنه در دنیای امروز، به\nشدت آسیبپذیر خواهد بود. باید شهامت داشته باشیم و این حقیقت را بپذیریم که هویت\nملی را نمیشود از جامعه حذف کرد. همانقدر که هویت مذهبی اهمیت دارد، هویت ملی هم\nمهم است. به ویژه برای نسل پرشور و پرانرژی جوان امروز که نیازمند شراکت در امور\nسیاسی و اجتماعی است، زندگی «پوریای ولی» میتواند نیکاندیشی، نیک کرداری، نیک\nگفتاری را یادآوری کند و به آنها بیاموزد که تنها راه سعادت مشارکت سازمان یافته و\nهدفمند در امور جاری کشور است.. یاورمنش: اما در «پوریای ولی» هویت مذهبی پررنگتر است.نظر شما چیست؟نه اصلا، هر دویشان به یک اندازه سهم دارند. پرنده برای\nپرواز به دو بال نیاز دارد. پوریای ولی این حقیقت را آشکار میکند که هویت ملی در\nکنار هویت مذهبی مانند شیرژیان و رستم دستان طلسم اهریمنی هر دشمنی را میشکنند.پیکانیان: از مفاهیمی که در فیلمنامه وجود داشت صحبت کردیم،\nبه دلیل همین مفاهیم انتقادی که در فیلمنامه «پوریای ولی» وجود داشت به آن اجازه\nساخت ندادند یا مشکل از جای دیگری بود؟راستش تا امروز هم متوجه نشدهام که مشکل این جماعت با\nفیلمنامه یا من چیست! این فیلمنامه، الف ویژه تصویب شد، قرارداد تولید آن بسته شد،\nکد اقتصادی دادند ،مقدار زیادی پول برای ساخت آن خرج شد، با هنرپیشهها برای بازی\nحرف زده شد، حتی بعضی قراردادهای مقدماتی نوشته شد. طراحی لباس و بخشهایی از صحنه\nانجام شد. اما یک مدیر تلویزیون رفت و یک نفر دیگر به جای او آمد. اولین کار بزرگی\nکه انجام داد جلوی ساخته شدن این پروژه را گرفت. بیخیال از این واقعیت که سالهایی\nاز عمر من و یارانم را نابود کرده است. تردید ندارم که این آدمهای متکبر، نه ما\nرا که عمر خود را صرف فرهنگ این مرز و بوم کردهایم میشناسند و نه میخواهند که\nبشناسند. نو کیسهاند و باور به برتری ژن خود دارند.پیکانیان: دقیقا در زمان کدام مدیر این اتفاق افتاد؟زمانی که آقای ضرغامی عوض شدند، آقایی آمدند به نام «سرافراز»\nکه این کار را خواباند. عمل غیر منطقی و یک جانبهای که به ما زیان معنوی و روحی زیادی\nزد، وگرنه ضرر مالیاش اصلا مهم نیست. سخنرانی میکنند، شعار میدهند که: «چنینیم\nو چنانیم» اما دریغ، که پشت پرده اتفاقات دیگری میافتد و بچههایشان با پول ملت گرسنه در\nینگه دنیا خوش میگذرانند.پیکانیان: بعد از اینکه مدیریت سازمان صدا و سیما دوباره\nتغییر کرد و سرافراز هم رفت دیگر پیگیر ساخته شدن کار نبودید؟چرا چند بار پرسیدیم و پیگیری کردیم خودشان هم یکی دو بار دعوت\nکردند، که پیرو آن، هیچ اتفاقی نیفتاد. البته\nهمه اینها حرف است. منطقی وجود ندارد تا بشود آن را بررسی کرد. ساختار فرهنگی\nایران و قواعد نانوشته و اساسی که بر آن حاکم است مشکل پیچیده و پنهانی دارد که\nامثال من نه آن را بلد است نه دوست دارد یاد بگیرد. معمول این است که مسئولین،\nافراد مشخصی را پیدا میکنند که کارهای سانسور را انجام دهند. مثلا بگویند فلان جا\nاز این فیلمنامه که نویسنده نوشته و حتی تصویب شده خلاف شرع است یا با سیاست نظام\nتناقض دارد. مشکل از آنجا پدید میآید که این افراد، بعد از مدتی چون سناریوهای\nزیادی را میخوانند مدعی دانایی و خلاقیت میشوند.میگویند من ده برابر دیگران سناریو خواندهام. به تو میگویند\nاگر تو دکتری من فوق دکترا دارم. این افراد معمولا شغل اصلی خود را فراموش میکنند\nمدعی میشوند. یادشان میرود برای چه شغلی استخدام شدهاند. بدتر آنکه بیشتر این\nافراد، چندی بعد از شروع کار، مدعی نویسندگی میشوند. مثلا الان در همین تلویزیون\nهستند قشر آدمهایی که قبلا آورده شده بودند که در شورای فیلمنامه باشند و\nسناریوها را مصوب کنند اما الان نویسنده فیلمنامه کپی شده و حتی کارگردان سریالهای\nتلویزیون هستند. یا خودشان نویسندهاند یا متن را کپی میکنند به اسم همسر و\nفرزندشان آن را مصوب میکنند. درصدی هم پول میدهند به یک تهیهکننده از بیرون که\nتو بیا و این کار را بساز و به ما بده که ما هم بدهیم به تلویزیون. اینجاست که\nباید گفت فساد، بیدلیل و یک دفعه به وجود نمیآید، فساد از جاهای کوچک شروع میشود\nاما رفته رفته به اپیدمی تبدیل شده و کشور را نابود میکند. البته این مسئلهای\nنیست که بگوییم در فلان دوره یا مثلا بعد از انقلاب به وجود آمده، این فساد یک اپیدمی\nشرقی است. برای هر کاری هر کجا که بروی چند نفر دستشان دراز است. در ایران هم\nهمینطور است، کافی است به ارگانی بروی و بگویی که من میخواهم فیلمبرداری کنم،\nحداقل سه نفر دستشان دراز است. میگویند\nاگر قرار است اتفاقی بیفتد به من چه میرسد! یکی از علل پس روی ملل شرق، همین\nبیماری هولناک مسری است.یاورمنش: اگر در یک جمله بخواهیم دلیل ساخته نشدن «پوریای\nولی» را بدانیم، چه میگویید؟نمیدانم!پیکانیان: یعنی حتی دلیل توقف پروژه را هم به شما اعلام\nنکردند؟اصلا کسی به ما چیزی نگفت، الان من حق دارم به عنوان یک\nشهروند به دادگاه فرهنگ و رسانه شکایت کنم و بگویم آنها با من قرارداد داشتند و\nاین هم کد اقتصادی من است. اما من که این کار را نمیکنم، چون میدانم به جایی نمیرسد.\nیعنی حتی اگر اتفاقی هم بیفتد به درد نمیخورد. فیلمسازی انگیزه و عشق گروهی میخواهد.\nیک طرفه که عشق به سرانجام نمیرسد.پیکانیان: خودتان پیگیر ماجرا نشدید؟چرا، دو ـ سه\nبار پرسیدم اما وقتی پاسخ درستی نگرفتم دیگر رها کردم. به من میگفتند: «اختیار\nدارید استاد!» ... «انشااله درست میشود استاد!» ... «ما باید بیشتر همدیگر را\nببینیم استاد!» ...، «اصلا شما نباشید نمیشود استاد!» ... که بیشتر از هر چیز این\nکلمه استادش مرا کشت.یاورمنش: کارهایی که شما از ابتدای فعالیتتان ساختید، از\n«جادههای سرد»، «شیر سنگی»، «در مسیر تندباد» و حتی سریال «در چشم باد» به نوعی\nبه دوران معاصر برمیگردد، اما «پوریای ولی» یک اثر تاریخی است که مربوط به قرن\nهفتم و هشتم میشود. با این کارنامه، واضح\nاست که به تاریخ علاقه دارید اما با این حال، باز هم به سراغ موضوعاتی میروید که\nفکر میکنید امروز هم میتوان به نوعی آنها را با جامعه روز پیوند داد. برایمان از\nاین دغدغه بگویید؟تاریخ یک جریان زنده و سیال و علت وضع موجود است که هر روز\nرخ میدهد و موجب تغییر زندگی بشر و هر آنچه به آن وابسته است میشود. اگر درست\nتاریخ را بفهمیم و به جوهر آن پی ببریم، متوجه خواهیم شد که گذشته، علت وضع موجود\nاست. شفافتر آنکه، هر روز و هر ساعت این کنشها، رفتارها و تصمیمات، و حتی سخن\nپراکنیها و شایعات ماست که تاریخ امروز و شکل آینده را رقم میزند. بارها شنیدهایم\nکه عوامزدگان بیآنکه به ماهیت تاریخ پی برده باشند، میگویند: تاریخ خود را\nتکرار میکند، فضل فروشی خطرناکی که اگر همهگیر شود. و ما به جای مطاالعه و درک\nعلت پیروزیها و شکستهای گذشته تاریخی و پی بردن و عبرت گرفتن از اشتباهها،\nتنبلیها و خطاهای اجدادمان، این جمله نخنما شده را تکرار کنیم، بیتردید محکوم\nبه تکرار تاریخ خواهیم بود ودر اسارت این کابوس مکرر «تکرار» خواهیم ماند. اما اگر\nبه درک عمیقی از جوهر تاریخ برسیم با کنشها و فعالیتها و اعمالمان به تاریخ\nاجازه تکرار نخواهیم داد و امکان ساختن آیندهای روشنتر و برتر از وضعیتی که در\nآن به سر میبریم برای فرزندان و کشورمان را به وجود خواهیم آورد.متاسفانه این نگرش تا به امروز سالهای بسیاری از زندگی من را\nنابود کرده است. چرا که به نظر میرسد مسئولین فرهنگی کشور، اسیر روزمرگی و میزها\nو مقامهای ناپایدار خود هستند. تلویزیون فقط میخواهد به هر قیمتی آنتن خود را پر\nکند. مسئولین سینمایی هم به هزینه مردم گرسنه این روزها فقط در پی جشن و جشنواره درست\nکردن آمار و ارقام برای سخنرانیهایشان هستند و آدمهایی مثل مرا مزاحم میدانند.\nوضع اقتصادی هم این است که میبینیم. ظهر یک کیلو ماست میخریم، شب دو هزار تومن\nگرانتر میشود، اما آمار سیر نزولی تورم را نشان میدهد. برادرم که بیخود و بیجهت\nدر ولایت کفر، فلسفه و اقتصاد، خوانده با خنده میگوید: «درست است که آمار دروغ\nنمیگوید، اما دروغگو هم میتواند آمار درست کند.» شرایطی که سخت مرا یاد یابوی\nباربر «مزرعه حیوانات» جرج اورول میاندازد که هر شب نوشته روی دیوار اصطبل را میخواند\nو نمیتواند درک کند که چرا هر شب تبصرهای به آن اضافه میشود. بیچاره دیگر به\nیاد نمیآورد که آیا قبلا هم نوشته بودند: «همه حیوانات با هم برابرند» یا از اول\nنوشته شده بود «همه حیوانات با هم برابرند، اما بعضی برابرترند.»این روزها سخت با این یابوی کارگر و با وفا همزاد پنداری میکنم.\nچون گاهی فراموش میکنم، ده سال زندگیام را خرج ساخته نشدن «پوریای ولی» کردم یا\nخرج ساخته نشدن کوروش! اگر این دو فیلمنامه چاپ نمیشد، تاریخ نگارش آن را هم به\nزودی از یاد میبردم.یاورمنش: چند سال پیش «پوریای ولی» را نوشتید؟«پوریای ولی» را من از سال\n1372 یا 1373 آغاز کردم. اگر شما به خبرهای آن زمان برگردید ما اول این کار را به\nصورت فیلمنامه برای یک فیلم سینمایی نوشتیم. آن روزها هیجان برای ساخت آن آنقدر\nزیاد بود که چند نفر هم از سمت بنیاد فارابی برای اینکه این فیلمنامه را بنویسند\nدعوت شدند، از جمله خانم انسیه شاهحسینی، آقای یوسفعلی میرشکاک. یعنی همه یک\nفیلمنامه بنویسند که ما آن را بسازیم. من طرح خودم را ارائه دادم و قرار شد که این\nفیلم را بسازم. آقای محمدعلی نجفی طراح صحنه من شدند و به ترکیه و ازبکستان و\nکشورهای تازه آزاد شده رفتیم. آن موقع رئیسجمهور ترکمنستان علاقه خیلی زیادی به\nآقای رفسنجانی داشت، قرار شد 700 اسب بدون هیچ چشمداشتی و با مخارج خودشان در\nاختیار فیلم سینمایی «پوریای ولی» بگذارند. پول تهیه لباسها را هم به طور کامل\nتقبل کردند و یک قراردادی هم نوشتند که کمکهای زیادی هم در صورت نیاز برای ساخته\nشدن این فیلم به ما خواهند کرد، پیشنهاد دادیم و از آنها خواستیم قرارداد را با\nخودمان ببندند اما چون آنها کشور تازه آزاد شده بودند هنوز بخش خصوصی را به رسمیت\nنمیشناختند، اصلا متوجه نمیشدند با شخص قرارداد بستن یعنی چه و میگفتند ما با\nجمهوری اسلامی ایران قرارداد میبندیم. آن موقع که مثل حالا موبایل و این راههای\nارتباطی اینقدر رایج نبود، به ایران تلکس زدیم که چکار کنیم؟ از ایران به ما گفتند\nقرارداد را به اسم بنیاد فارابی بنویسند و ترکمنستانیها چون این نهاد دولتی بود\nقبول کردند. در نهایت قرارداد را نوشتند و وزیر سینمایشان هم امضا کرد. من به\nایران آمدم و قرارداد را به بنیاد فارابی بردم که رئیس فارابی هم آن را امضا کند.\nشش ماه قرارداد در اتاق آنها بود و بیآنکه امضاء شود خاک میخورد، ترکمنستانیها\nهم مدام تلکس میزدند که چی شد؟ اما قرارداد امضا نشد که نشد، ،هر بار هم ما رفتیم\nو پرسیدیم چرا امضا نمیکنید هیچ پاسخ روشنی به ما ندادند و این فیلمنامه همانجا\nماند.یاورمنش: فارابی هم قرار بود کمکی به این پروژه کند؟قرار بود کمک کند ،که نکرد. اما ما خودمان ارز خریدیم. به\nما نامه دادند و ما رفتیم ده هزار دلار ارز خریدیم و به این کشورها رفتیم و کارها\nرا انجام دادیم. سر مزار «پوریای ولی» و پدرش رفتیم، لوکیشنها را دیدیم اما فیلم\nخوابید. احساس من این بود که آن دوره، دوران آقای رفسنجانی بود و ایشان هم خدمات\nزیادی به لحاظ سیاسی انجام دادند ولی فرهنگ را رها کرده بودند. و هیچ صدایی در آن\nزمان در نمیآمد.این شد که کار ساخت «پوریای ولی» را رها کردم تا زمانیکه که\nمن تازه «در چشم باد» را تمام کرده بودم. یک روز در یک جایی من آقای ضرغامی را\nدیدم، با هم احوالپرسی کردیم و ایشان از من پرسیدند: فیلمنامه «پوریای ولی» را\nچکار کردی؟ من هم ماجرا را برایشان تعریف کردم و گفتم: خیلی دوست دارم این کار به\nشکلی درست ساخته شود. پرسیدند: چقدر از کار را نوشتی؟ گفتم حدود 300- 400 صفحه را\nنوشتم و کنار گذاشتم. پرسیدند: چرا آن را برای تلویزیون کار نمیکنی؟ گفتم: همین\n«در چشم باد» را ساختم پیلم در آمد. سه سال کارمان به علت عدم پرداختهای به هنگام\nشش سال طول کشید. به هر حال، پیشنهادی که آقای ضرغامی دادند من را برآن داشت تا\nدوباره این فیلمنامه را به جریان بیندازم و کار نگارش آن را از سر بگیرم. آقای\nجعفری جلوه هم در تحقیقات و پژوهش این کار خیلی به من کمک کردند، تا ساعتها بعد از\nنیمه شب در دفتر مینشستند و کار میکردند، البته آن زمان چون پست مدیریتی در\nتلویزیون نداشتند وقتشان آزادتر بود. در هر حال این سریال به عنوان یک کار الف\nویژه مصوب شد و حتی یک کلمه از آن هم دچار ممیزی نشد. پیکانیان: ممکن است تصمیم جدیدی برای ساخت این کار بگیرید؟من بخشی از عمرم را صرف این کار کردهام. با اتفاقات\nناخوشایندی که افتاده؛ دیگر برایم اهمیتی ندارد که تلویزیون نخواست آن را بسازد.\nاما دلم میخواهد ساخته شود، شاید روزی آن را برای بخش خصوصی، شبکه نمایش خانگی بسازم\nتا مردم بتوانند در خانههایشان آن را\nببینند.یاورمنش: هزینههای تولیدش زیاد نیست؟نه، هزینه به جنس کار بستگی دارد. مثلا کل پولی که ما در\n«در چشم باد» تا روزی که کار را تمام کردیم و تحویل دادیم 12 میلیارد تومان بوده\nاست. البته یکبار اعلام کردند 12 میلیارد و 300 میلیون تومان اما ما هر چه رقمها\nرا گشتیم و دیدیم 300 میلیونی پیدا نکردیم. البته شرایط الان با آن موقع فرق دارد،\nاما این معجزه فقط در ایران میتوانست اتفاق بیفتد. اگر شما بخواهید چنین کاری را\nدر آمریکا بسازید این رقمها شوخی به نظر میرسد.یاورمنش: بخش خصوصی میتواند از پس هزینههای سریالی مثل\n«پوریای ولی» بر بیاید؟صد در صد.یاورمنش: هزینهای که خودتان حدودا برای ساخت این کار\nتخمین زدید چقدر است؟اگر کامل ساخته شود؛ حدود 50 میلیارد تومان برای 52 قسمت هزینه\nبرمیدارد. اما بخش خصوصی که نمیگوید این مبلغ را بگیر و این سریال را بساز. این\nکار در 52 قسمت به صورت کاملا حرفهای نوشته شده، طوری که میشود آن را فصل فصل\nساخت. سرمایهگذار با ده دوازده میلیارد فصل اول را میسازد. بعد فصلهای بعدی را بر\nاساس بازخورد مخاطب ادامه میدهد و در این میان دستش باز است که مخاطب چه میخواهد\nتا با کار همراه شود. فصل اول که بیرون بیاید خودش چرخ اقتصادی بقیه فصلها هم میشود.\nاتفاقا به نظرم اگر این نوع فیلمسازی در ایران جا بیفتد اتفاقات خوبی را میتواند\nدر سینما و بخش خصوصی رقم بزند.یاورمنش: تا حالا پیشنهادی هم برای ساخت این کار در بخش\nخصوصی داشتید؟بله، سه پیشنهاد مشخص داشتیم که هیچ کدام را به دلیل اینکه\nدرگیر پروژه «کورش» بودم پیگیری نکردم. اما با اتفاقات بدی که این روزها برایم\nافتاده، ممکن است تجدید نظر کنم.و حرف آخر...حرف آخر اینکه گاهی در خلوت تنهایی، به تصمیمها و اتفاقات\nگذشته میاندیشم. برای من پدید آوردن یک سینمای ملی حیاتی بود. با چند بار حضور در\nجشنوارههای غربی احساس کردم، اگر به سلیقه آنها عمل کنم از هدف اصلی دور خواهم\nشد. با یک روحیه انقلابی و پرشور، به ایران و مردم عزیزم میاندیشیدم. اما امروز\nاحساس میکنم نمایشنامه «کرگدنها»ی اوژن یونسکو در خیابانهای مملکتی که این همه\nبرایم عزیز بوده و هست، به واقعیت بدل شده است. بیشتر اهالی سینما و مسئولین\nفرهنگی کرگدن شدهاند. من هم گاهی دلم میخواهد به اکثریت بپیوندم، اما هر چه تلاش\nمیکنم متاسفانه پوستم کلفت نمیشود.58244 ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæmzæmɑn bɑ dovvomin ruz æz dæhe mobɑræke fædʒr, hodʒdʒætelɑh sejdi modirɑmel, æʔzɑje hejʔæte modire, modirɑne ærʃæd væ kɑrkonɑne bɑnke sɑderɑte irɑn bɑ ɑrmɑnhɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tædʒdide bejʔæt kærdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bɑnke sɑderɑte irɑn, hodʒdʒætelɑh sejdi be hæmrɑh æʔzɑje hejʔætmodire væ dʒæmʔi æz modirɑne ærʃæd væ kɑrkonɑne in bɑnk bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, zemne qerɑʔæte fɑtehe, bɑ ehdɑje tɑdʒe ɡol æz mæqɑme vɑlɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tædʒlil væ bær hemɑjæt æz tæhæqqoqe ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe bolænde bonjɑnɡozɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn tæʔkid kærdænd. hodʒdʒæte sejdi, modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn dær in mærɑsem bɑ tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe mobɑræke fædʒr væ sɑlruze piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi ɡoft : særneveʃte keʃvære tʃehelodo sɑle piʃ dær hæmin dæhe tæqire pejdɑ kærd væ be hæmin dælil dæhe fædʒre hæmvɑre bærɑje mæn væ hæmkɑrɑnæme moqæddæs, bozorɡ væ bɑʃokuh bude æst. dær tʃenin ruzhɑi nezɑme solte væ estebdɑd be nezɑme mærdomsɑlɑri dini tæbdil ʃod. hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ ʃoʔɑre ræsɑ væ ʃokuhmænde esteqlɑl, ɑzɑdi væ dʒomhuri eslɑmi, nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bænɑ næhɑdænd væ tej tʃehelodo sɑle æxire dæstændærkɑrɑne nezɑm tælɑʃ kærdænd tɑ ɑn ɑrmɑnhɑ tæhæqqoqe pejdɑ konæd. modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn ezhɑr kærd : inke hæme sɑle bærɑje ziɑræte zærihe hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tofiqe pejdɑ mikonim, bærɑje qædrdɑni æz neʔmæte enqelɑbe eslɑmi, jeki æz nezɑmhɑje qodrætmænde sæhnee dʒæhɑni væ jeki æz bɑziɡærɑne bozorɡe bejnolmelælist væ dæqiqæn be hæmin dælil æst ke bedæxvɑhihɑ æz tæræfe roqæbɑ væ doʃmænɑn edɑme dɑræd. sejdi ɡoft : fælsæfe nezɑme solte væ æmperjɑlism in æst ke hitʃ keʃværi næbɑjæd esteqlɑl dɑʃte bɑʃæd tɑ bɑ idʒɑde vɑbæsteɡi betævɑnænd æz mænɑbeʔe ɑn keʃvær dær dʒæhæte mænɑfeʔe xod estefɑde konænd. æz in ro in mækɑne moqæddæs bærɑje edɑme rɑh emɑm, ænɡize sɑz væ elhɑmbæxʃ æst. sejdi æfzud : kɑrkonɑne bɑnke sɑderɑte irɑn be ræsme hær sɑl bærɑje tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje meʔmɑre kæbir væ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dær indʒɑ hozur jɑfteænd væ moʔtæqedim ke emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri be ɑrmɑnhɑ, væ ræhnemudhɑje emɑme rɑhel ke væhdæt, ettehɑd, esteqlɑl, ɑzɑdi væ tæhkime pɑjehɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bud, nijɑzmændim. vej edɑme dɑd : tofiq dɑrim ke dær bæxʃe eqtesɑdi dær mæsire in ɑrmɑnhɑ qærɑr ɡerefteim. be onvɑne særbɑze kutʃæke hæzræte emɑm be ettefɑqe hæmkɑrɑnæm qol midæhim tælɑʃ konim tɑ enqelɑbe biʃ æz piʃ tæhæqqoq jɑbæd væ be esteqlɑl væ tæhkime bonjɑnhɑje eqtesɑdi dæst jɑbim. bɑnke sɑderɑte irɑn bɑ tælɑʃe hæme kɑrkonɑn dær sæthe ʃæbæke tævɑneste æst bæxʃe tolid, zirsɑxthɑ, xædæmɑt væ tedʒɑræte bejnolmelæl rɑ tæshil konæd tɑ keʃvære særbolænd bɑʃæd. xodɑ rɑ sepɑs ke eqtesɑde keʃvær tævɑnest æz ɡærdænee porpitʃ væ xæm væ feʃɑrhɑje hæddeæksæri dær sɑle ɡozæʃte væ sɑle dʒɑri ke vodʒude æsære in feʃɑrhɑ rɑ tʃænd bærɑbær kærde bud, be sælɑmæti obur konæd væ æknun bærɑje sɑli diɡær æz tæhæqqoqe dʒelvehɑje mærdomsɑlɑri ɑmɑde miʃævim. modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn ezhɑr kærd : dær tælɑʃim be tofiqe elɑhi dær bɑnke sɑderɑte irɑn edɑmedæhænde rɑh ʃohædɑ bɑʃim væ dær mæsiri ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærsim kærdeænd, hærekæt konim. sejdi bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæthɑje bɑnke sɑderɑte irɑn dær æxir bær tæqvijæte bonjɑnhɑje eqtesɑde dærunzɑ motemærkez bude æst, tæʔkid kærd : in rævænde dæstɑværdhɑje mohemmi dær dʒæhæte erteqɑje ruhije xodbɑværi væ esteqlɑle tælæbi dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi væ sænɑjeʔe piʃrɑne bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. vej æfzud : bærnɑme bɑnke sɑderɑte irɑn be onvɑne jeki æz bɑnkhɑje bozorɡe keʃvær bærɑje erteqɑje esteqlɑl væ ɑbɑdɑni, ronæqe tolid, eʃteqɑlzɑi væ sobɑte eqtesɑdi edɑme xɑhæd jɑft. kopi ʃod",
"text": "همزمان با دومین روز از دهه مبارک فجر، حجتاله صیدی مدیرعامل، اعضای هیئت مدیره، مدیران ارشد و کارکنان بانک صادرات ایران با آرمانهای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران تجدید بیعت کردند.به گزارش به نقل از بانک صادرات ایران، حجتاله صیدی به همراه اعضای هیئتمدیره و جمعی از مدیران ارشد و کارکنان این بانک با حضور در حرم مطهر امام راحل، ضمن قرائت فاتحه، با اهدای تاج گل از مقام والای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران تجلیل و بر حمایت از تحقق آرمانها و اهداف بلند بنیانگذار نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران تاکید کردند.حجت صیدی، مدیرعامل بانک صادرات ایران در این مراسم با تبریک ایامالله دهه مبارک فجر و سالروز پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی گفت: سرنوشت کشور ۴۲ سال پیش در همین دهه تغییر پیدا کرد و به همین دلیل دهه فجر همواره برای من و همکارانم مقدس، بزرگ و باشکوه بوده است. در چنین روزهایی نظام سلطه و استبداد به نظام مردمسالاری دینی تبدیل شد. حضرت امام خمینی (ره) با شعار رسا و شکوهمند استقلال، آزادی و جمهوری اسلامی، نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران را بنا نهادند و طی ۴۲ سال اخیر دستاندرکاران نظام تلاش کردند تا آن آرمانها تحقق پیدا کند.مدیرعامل بانک صادرات ایران اظهار کرد: اینکه همه ساله برای زیارت ضریح حضرت امام خمینی (ره) توفیق پیدا میکنیم، برای قدردانی از نعمت انقلاب اسلامی، یکی از نظامهای قدرتمند صحنه جهانی و یکی از بازیگران بزرگ بینالمللی است و دقیقاً به همین دلیل است که بدخواهیها از طرف رقبا و دشمنان ادامه دارد.صیدی گفت: فلسفه نظام سلطه و امپریالیسم این است که هیچ کشوری نباید استقلال داشته باشد تا با ایجاد وابستگی بتوانند از منابع آن کشور در جهت منافع خود استفاده کنند. از این رو این مکان مقدس برای ادامه راه امام، انگیزه ساز و الهامبخش است.صیدی افزود: کارکنان بانک صادرات ایران به رسم هر سال برای تجدید میثاق با آرمانهای معمار کبیر و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران در اینجا حضور یافتهاند و معتقدیم که امروز بیش از هر زمان دیگری به آرمانها، و رهنمودهای امام راحل که وحدت، اتحاد، استقلال، آزادی و تحکیم پایههای جمهوری اسلامی ایران بود، نیازمندیم.وی ادامه داد: توفیق داریم که در بخش اقتصادی در مسیر این آرمانها قرار گرفتهایم. به عنوان سرباز کوچک حضرت امام به اتفاق همکارانم قول میدهیم تلاش کنیم تا انقلاب بیش از پیش تحقق یابد و به استقلال و تحکیم بنیانهای اقتصادی دست یابیم. بانک صادرات ایران با تلاش همه کارکنان در سطح شبکه توانسته است بخش تولید، زیرساختها، خدمات و تجارت بینالملل را تسهیل کند تا کشور سربلند باشد. خدا را سپاس که اقتصاد کشور توانست از گردنه پرپیچ و خم و فشارهای حداکثری در سال گذشته و سال جاری که وجود اثر این فشارها را چند برابر کرده بود، به سلامتی عبور کند و اکنون برای سالی دیگر از تحقق جلوههای مردمسالاری آماده میشویم.مدیرعامل بانک صادرات ایران اظهار کرد: در تلاشیم به توفیق الهی در بانک صادرات ایران ادامهدهنده راه شهدا باشیم و در مسیری که امام خمینی (ره) ترسیم کردهاند، حرکت کنیم.صیدی با اشاره به اینکه فعالیتهای بانک صادرات ایران در اخیر بر تقویت بنیانهای اقتصاد درونزا متمرکز بوده است، تاکید کرد: این روند دستاوردهای مهمی در جهت ارتقای روحیه خودباوری و استقلال طلبی در بخشهای مختلف اقتصادی و صنایع پیشران برجای گذاشته است.وی افزود: برنامه بانک صادرات ایران به عنوان یکی از بانکهای بزرگ کشور برای ارتقای استقلال و آبادانی، رونق تولید، اشتغالزایی و ثبات اقتصادی ادامه خواهد یافت.کپی شد"
} | hæmzæmɑn bɑ dovvomin ruz æz dæhe mobɑræke fædʒr, hodʒdʒætelɑh sejdi modirɑmel, æʔzɑje hejʔæte modire, modirɑne ærʃæd væ kɑrkonɑne bɑnke sɑderɑte irɑn bɑ ɑrmɑnhɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tædʒdide bejʔæt kærdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bɑnke sɑderɑte irɑn, hodʒdʒætelɑh sejdi be hæmrɑh æʔzɑje hejʔætmodire væ dʒæmʔi æz modirɑne ærʃæd væ kɑrkonɑne in bɑnk bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, zemne qerɑʔæte fɑtehe, bɑ ehdɑje tɑdʒe ɡol æz mæqɑme vɑlɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tædʒlil væ bær hemɑjæt æz tæhæqqoqe ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe bolænde bonjɑnɡozɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn tæʔkid kærdænd. hodʒdʒæte sejdi, modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn dær in mærɑsem bɑ tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe mobɑræke fædʒr væ sɑlruze piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi ɡoft : særneveʃte keʃvære tʃehelodo sɑle piʃ dær hæmin dæhe tæqire pejdɑ kærd væ be hæmin dælil dæhe fædʒre hæmvɑre bærɑje mæn væ hæmkɑrɑnæme moqæddæs, bozorɡ væ bɑʃokuh bude æst. dær tʃenin ruzhɑi nezɑme solte væ estebdɑd be nezɑme mærdomsɑlɑri dini tæbdil ʃod. hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ ʃoʔɑre ræsɑ væ ʃokuhmænde esteqlɑl, ɑzɑdi væ dʒomhuri eslɑmi, nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bænɑ næhɑdænd væ tej tʃehelodo sɑle æxire dæstændærkɑrɑne nezɑm tælɑʃ kærdænd tɑ ɑn ɑrmɑnhɑ tæhæqqoqe pejdɑ konæd. modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn ezhɑr kærd : inke hæme sɑle bærɑje ziɑræte zærihe hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tofiqe pejdɑ mikonim, bærɑje qædrdɑni æz neʔmæte enqelɑbe eslɑmi, jeki æz nezɑmhɑje qodrætmænde sæhnee dʒæhɑni væ jeki æz bɑziɡærɑne bozorɡe bejnolmelælist væ dæqiqæn be hæmin dælil æst ke bedæxvɑhihɑ æz tæræfe roqæbɑ væ doʃmænɑn edɑme dɑræd. sejdi ɡoft : fælsæfe nezɑme solte væ æmperjɑlism in æst ke hitʃ keʃværi næbɑjæd esteqlɑl dɑʃte bɑʃæd tɑ bɑ idʒɑde vɑbæsteɡi betævɑnænd æz mænɑbeʔe ɑn keʃvær dær dʒæhæte mænɑfeʔe xod estefɑde konænd. æz in ro in mækɑne moqæddæs bærɑje edɑme rɑh emɑm, ænɡize sɑz væ elhɑmbæxʃ æst. sejdi æfzud : kɑrkonɑne bɑnke sɑderɑte irɑn be ræsme hær sɑl bærɑje tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje meʔmɑre kæbir væ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dær indʒɑ hozur jɑfteænd væ moʔtæqedim ke emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri be ɑrmɑnhɑ, væ ræhnemudhɑje emɑme rɑhel ke væhdæt, ettehɑd, esteqlɑl, ɑzɑdi væ tæhkime pɑjehɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bud, nijɑzmændim. vej edɑme dɑd : tofiq dɑrim ke dær bæxʃe eqtesɑdi dær mæsire in ɑrmɑnhɑ qærɑr ɡerefteim. be onvɑne særbɑze kutʃæke hæzræte emɑm be ettefɑqe hæmkɑrɑnæm qol midæhim tælɑʃ konim tɑ enqelɑbe biʃ æz piʃ tæhæqqoq jɑbæd væ be esteqlɑl væ tæhkime bonjɑnhɑje eqtesɑdi dæst jɑbim. bɑnke sɑderɑte irɑn bɑ tælɑʃe hæme kɑrkonɑn dær sæthe ʃæbæke tævɑneste æst bæxʃe tolid, zirsɑxthɑ, xædæmɑt væ tedʒɑræte bejnolmelæl rɑ tæshil konæd tɑ keʃvære særbolænd bɑʃæd. xodɑ rɑ sepɑs ke eqtesɑde keʃvær tævɑnest æz ɡærdænee porpitʃ væ xæm væ feʃɑrhɑje hæddeæksæri dær sɑle ɡozæʃte væ sɑle dʒɑri ke vodʒude æsære in feʃɑrhɑ rɑ tʃænd bærɑbær kærde bud, be sælɑmæti obur konæd væ æknun bærɑje sɑli diɡær æz tæhæqqoqe dʒelvehɑje mærdomsɑlɑri ɑmɑde miʃævim. modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn ezhɑr kærd : dær tælɑʃim be tofiqe elɑhi dær bɑnke sɑderɑte irɑn edɑmedæhænde rɑh ʃohædɑ bɑʃim væ dær mæsiri ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærsim kærdeænd, hærekæt konim. sejdi bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæthɑje bɑnke sɑderɑte irɑn dær æxir bær tæqvijæte bonjɑnhɑje eqtesɑde dærunzɑ motemærkez bude æst, tæʔkid kærd : in rævænde dæstɑværdhɑje mohemmi dær dʒæhæte erteqɑje ruhije xodbɑværi væ esteqlɑle tælæbi dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi væ sænɑjeʔe piʃrɑne bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. vej æfzud : bærnɑme bɑnke sɑderɑte irɑn be onvɑne jeki æz bɑnkhɑje bozorɡe keʃvær bærɑje erteqɑje esteqlɑl væ ɑbɑdɑni, ronæqe tolid, eʃteqɑlzɑi væ sobɑte eqtesɑdi edɑme xɑhæd jɑft. kopi ʃod | همزمان با دومین روز از دهه مبارک فجر، حجتاله صیدی مدیرعامل، اعضای هیئت مدیره، مدیران ارشد و کارکنان بانک صادرات ایران با آرمانهای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران تجدید بیعت کردند.به گزارش به نقل از بانک صادرات ایران، حجتاله صیدی به همراه اعضای هیئتمدیره و جمعی از مدیران ارشد و کارکنان این بانک با حضور در حرم مطهر امام راحل، ضمن قرائت فاتحه، با اهدای تاج گل از مقام والای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران تجلیل و بر حمایت از تحقق آرمانها و اهداف بلند بنیانگذار نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران تاکید کردند.حجت صیدی، مدیرعامل بانک صادرات ایران در این مراسم با تبریک ایامالله دهه مبارک فجر و سالروز پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی گفت: سرنوشت کشور ۴۲ سال پیش در همین دهه تغییر پیدا کرد و به همین دلیل دهه فجر همواره برای من و همکارانم مقدس، بزرگ و باشکوه بوده است. در چنین روزهایی نظام سلطه و استبداد به نظام مردمسالاری دینی تبدیل شد. حضرت امام خمینی (ره) با شعار رسا و شکوهمند استقلال، آزادی و جمهوری اسلامی، نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران را بنا نهادند و طی ۴۲ سال اخیر دستاندرکاران نظام تلاش کردند تا آن آرمانها تحقق پیدا کند.مدیرعامل بانک صادرات ایران اظهار کرد: اینکه همه ساله برای زیارت ضریح حضرت امام خمینی (ره) توفیق پیدا میکنیم، برای قدردانی از نعمت انقلاب اسلامی، یکی از نظامهای قدرتمند صحنه جهانی و یکی از بازیگران بزرگ بینالمللی است و دقیقاً به همین دلیل است که بدخواهیها از طرف رقبا و دشمنان ادامه دارد.صیدی گفت: فلسفه نظام سلطه و امپریالیسم این است که هیچ کشوری نباید استقلال داشته باشد تا با ایجاد وابستگی بتوانند از منابع آن کشور در جهت منافع خود استفاده کنند. از این رو این مکان مقدس برای ادامه راه امام، انگیزه ساز و الهامبخش است.صیدی افزود: کارکنان بانک صادرات ایران به رسم هر سال برای تجدید میثاق با آرمانهای معمار کبیر و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران در اینجا حضور یافتهاند و معتقدیم که امروز بیش از هر زمان دیگری به آرمانها، و رهنمودهای امام راحل که وحدت، اتحاد، استقلال، آزادی و تحکیم پایههای جمهوری اسلامی ایران بود، نیازمندیم.وی ادامه داد: توفیق داریم که در بخش اقتصادی در مسیر این آرمانها قرار گرفتهایم. به عنوان سرباز کوچک حضرت امام به اتفاق همکارانم قول میدهیم تلاش کنیم تا انقلاب بیش از پیش تحقق یابد و به استقلال و تحکیم بنیانهای اقتصادی دست یابیم. بانک صادرات ایران با تلاش همه کارکنان در سطح شبکه توانسته است بخش تولید، زیرساختها، خدمات و تجارت بینالملل را تسهیل کند تا کشور سربلند باشد. خدا را سپاس که اقتصاد کشور توانست از گردنه پرپیچ و خم و فشارهای حداکثری در سال گذشته و سال جاری که وجود اثر این فشارها را چند برابر کرده بود، به سلامتی عبور کند و اکنون برای سالی دیگر از تحقق جلوههای مردمسالاری آماده میشویم.مدیرعامل بانک صادرات ایران اظهار کرد: در تلاشیم به توفیق الهی در بانک صادرات ایران ادامهدهنده راه شهدا باشیم و در مسیری که امام خمینی (ره) ترسیم کردهاند، حرکت کنیم.صیدی با اشاره به اینکه فعالیتهای بانک صادرات ایران در اخیر بر تقویت بنیانهای اقتصاد درونزا متمرکز بوده است، تاکید کرد: این روند دستاوردهای مهمی در جهت ارتقای روحیه خودباوری و استقلال طلبی در بخشهای مختلف اقتصادی و صنایع پیشران برجای گذاشته است.وی افزود: برنامه بانک صادرات ایران به عنوان یکی از بانکهای بزرگ کشور برای ارتقای استقلال و آبادانی، رونق تولید، اشتغالزایی و ثبات اقتصادی ادامه خواهد یافت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmzæmɑn bɑ dovvomin ruz æz dæhe mobɑræke fædʒr, hodʒdʒætelɑh sejdi modirɑmel, æʔzɑje hejʔæte modire, modirɑne ærʃæd væ kɑrkonɑne bɑnke sɑderɑte irɑn bɑ ɑrmɑnhɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tædʒdide bejʔæt kærdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bɑnke sɑderɑte irɑn, hodʒdʒætelɑh sejdi be hæmrɑh æʔzɑje hejʔætmodire væ dʒæmʔi æz modirɑne ærʃæd væ kɑrkonɑne in bɑnk bɑ hozur dær hæræme motæhhære emɑme rɑhel, zemne qerɑʔæte fɑtehe, bɑ ehdɑje tɑdʒe ɡol æz mæqɑme vɑlɑje bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn tædʒlil væ bær hemɑjæt æz tæhæqqoqe ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe bolænde bonjɑnɡozɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn tæʔkid kærdænd. hodʒdʒæte sejdi, modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn dær in mærɑsem bɑ tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe mobɑræke fædʒr væ sɑlruze piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi ɡoft : særneveʃte keʃvære tʃehelodo sɑle piʃ dær hæmin dæhe tæqire pejdɑ kærd væ be hæmin dælil dæhe fædʒre hæmvɑre bærɑje mæn væ hæmkɑrɑnæme moqæddæs, bozorɡ væ bɑʃokuh bude æst. dær tʃenin ruzhɑi nezɑme solte væ estebdɑd be nezɑme mærdomsɑlɑri dini tæbdil ʃod. hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ ʃoʔɑre ræsɑ væ ʃokuhmænde esteqlɑl, ɑzɑdi væ dʒomhuri eslɑmi, nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ bænɑ næhɑdænd væ tej tʃehelodo sɑle æxire dæstændærkɑrɑne nezɑm tælɑʃ kærdænd tɑ ɑn ɑrmɑnhɑ tæhæqqoqe pejdɑ konæd. modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn ezhɑr kærd : inke hæme sɑle bærɑje ziɑræte zærihe hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tofiqe pejdɑ mikonim, bærɑje qædrdɑni æz neʔmæte enqelɑbe eslɑmi, jeki æz nezɑmhɑje qodrætmænde sæhnee dʒæhɑni væ jeki æz bɑziɡærɑne bozorɡe bejnolmelælist væ dæqiqæn be hæmin dælil æst ke bedæxvɑhihɑ æz tæræfe roqæbɑ væ doʃmænɑn edɑme dɑræd. sejdi ɡoft : fælsæfe nezɑme solte væ æmperjɑlism in æst ke hitʃ keʃværi næbɑjæd esteqlɑl dɑʃte bɑʃæd tɑ bɑ idʒɑde vɑbæsteɡi betævɑnænd æz mænɑbeʔe ɑn keʃvær dær dʒæhæte mænɑfeʔe xod estefɑde konænd. æz in ro in mækɑne moqæddæs bærɑje edɑme rɑh emɑm, ænɡize sɑz væ elhɑmbæxʃ æst. sejdi æfzud : kɑrkonɑne bɑnke sɑderɑte irɑn be ræsme hær sɑl bærɑje tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje meʔmɑre kæbir væ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn dær indʒɑ hozur jɑfteænd væ moʔtæqedim ke emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri be ɑrmɑnhɑ, væ ræhnemudhɑje emɑme rɑhel ke væhdæt, ettehɑd, esteqlɑl, ɑzɑdi væ tæhkime pɑjehɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn bud, nijɑzmændim. vej edɑme dɑd : tofiq dɑrim ke dær bæxʃe eqtesɑdi dær mæsire in ɑrmɑnhɑ qærɑr ɡerefteim. be onvɑne særbɑze kutʃæke hæzræte emɑm be ettefɑqe hæmkɑrɑnæm qol midæhim tælɑʃ konim tɑ enqelɑbe biʃ æz piʃ tæhæqqoq jɑbæd væ be esteqlɑl væ tæhkime bonjɑnhɑje eqtesɑdi dæst jɑbim. bɑnke sɑderɑte irɑn bɑ tælɑʃe hæme kɑrkonɑn dær sæthe ʃæbæke tævɑneste æst bæxʃe tolid, zirsɑxthɑ, xædæmɑt væ tedʒɑræte bejnolmelæl rɑ tæshil konæd tɑ keʃvære særbolænd bɑʃæd. xodɑ rɑ sepɑs ke eqtesɑde keʃvær tævɑnest æz ɡærdænee porpitʃ væ xæm væ feʃɑrhɑje hæddeæksæri dær sɑle ɡozæʃte væ sɑle dʒɑri ke vodʒude æsære in feʃɑrhɑ rɑ tʃænd bærɑbær kærde bud, be sælɑmæti obur konæd væ æknun bærɑje sɑli diɡær æz tæhæqqoqe dʒelvehɑje mærdomsɑlɑri ɑmɑde miʃævim. modirɑmele bɑnke sɑderɑte irɑn ezhɑr kærd : dær tælɑʃim be tofiqe elɑhi dær bɑnke sɑderɑte irɑn edɑmedæhænde rɑh ʃohædɑ bɑʃim væ dær mæsiri ke emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tærsim kærdeænd, hærekæt konim. sejdi bɑ eʃɑre be inke fæʔɑlijæthɑje bɑnke sɑderɑte irɑn dær æxir bær tæqvijæte bonjɑnhɑje eqtesɑde dærunzɑ motemærkez bude æst, tæʔkid kærd : in rævænde dæstɑværdhɑje mohemmi dær dʒæhæte erteqɑje ruhije xodbɑværi væ esteqlɑle tælæbi dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi væ sænɑjeʔe piʃrɑne bærdʒɑje ɡozɑʃte æst. vej æfzud : bærnɑme bɑnke sɑderɑte irɑn be onvɑne jeki æz bɑnkhɑje bozorɡe keʃvær bærɑje erteqɑje esteqlɑl væ ɑbɑdɑni, ronæqe tolid, eʃteqɑlzɑi væ sobɑte eqtesɑdi edɑme xɑhæd jɑft. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "همزمان با دومین روز از دهه مبارک فجر، حجتاله صیدی مدیرعامل، اعضای هیئت مدیره، مدیران ارشد و کارکنان بانک صادرات ایران با آرمانهای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران تجدید بیعت کردند.به گزارش به نقل از بانک صادرات ایران، حجتاله صیدی به همراه اعضای هیئتمدیره و جمعی از مدیران ارشد و کارکنان این بانک با حضور در حرم مطهر امام راحل، ضمن قرائت فاتحه، با اهدای تاج گل از مقام والای بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران تجلیل و بر حمایت از تحقق آرمانها و اهداف بلند بنیانگذار نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران تاکید کردند.حجت صیدی، مدیرعامل بانک صادرات ایران در این مراسم با تبریک ایامالله دهه مبارک فجر و سالروز پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی گفت: سرنوشت کشور ۴۲ سال پیش در همین دهه تغییر پیدا کرد و به همین دلیل دهه فجر همواره برای من و همکارانم مقدس، بزرگ و باشکوه بوده است. در چنین روزهایی نظام سلطه و استبداد به نظام مردمسالاری دینی تبدیل شد. حضرت امام خمینی (ره) با شعار رسا و شکوهمند استقلال، آزادی و جمهوری اسلامی، نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران را بنا نهادند و طی ۴۲ سال اخیر دستاندرکاران نظام تلاش کردند تا آن آرمانها تحقق پیدا کند.مدیرعامل بانک صادرات ایران اظهار کرد: اینکه همه ساله برای زیارت ضریح حضرت امام خمینی (ره) توفیق پیدا میکنیم، برای قدردانی از نعمت انقلاب اسلامی، یکی از نظامهای قدرتمند صحنه جهانی و یکی از بازیگران بزرگ بینالمللی است و دقیقاً به همین دلیل است که بدخواهیها از طرف رقبا و دشمنان ادامه دارد.صیدی گفت: فلسفه نظام سلطه و امپریالیسم این است که هیچ کشوری نباید استقلال داشته باشد تا با ایجاد وابستگی بتوانند از منابع آن کشور در جهت منافع خود استفاده کنند. از این رو این مکان مقدس برای ادامه راه امام، انگیزه ساز و الهامبخش است.صیدی افزود: کارکنان بانک صادرات ایران به رسم هر سال برای تجدید میثاق با آرمانهای معمار کبیر و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران در اینجا حضور یافتهاند و معتقدیم که امروز بیش از هر زمان دیگری به آرمانها، و رهنمودهای امام راحل که وحدت، اتحاد، استقلال، آزادی و تحکیم پایههای جمهوری اسلامی ایران بود، نیازمندیم.وی ادامه داد: توفیق داریم که در بخش اقتصادی در مسیر این آرمانها قرار گرفتهایم. به عنوان سرباز کوچک حضرت امام به اتفاق همکارانم قول میدهیم تلاش کنیم تا انقلاب بیش از پیش تحقق یابد و به استقلال و تحکیم بنیانهای اقتصادی دست یابیم. بانک صادرات ایران با تلاش همه کارکنان در سطح شبکه توانسته است بخش تولید، زیرساختها، خدمات و تجارت بینالملل را تسهیل کند تا کشور سربلند باشد. خدا را سپاس که اقتصاد کشور توانست از گردنه پرپیچ و خم و فشارهای حداکثری در سال گذشته و سال جاری که وجود اثر این فشارها را چند برابر کرده بود، به سلامتی عبور کند و اکنون برای سالی دیگر از تحقق جلوههای مردمسالاری آماده میشویم.مدیرعامل بانک صادرات ایران اظهار کرد: در تلاشیم به توفیق الهی در بانک صادرات ایران ادامهدهنده راه شهدا باشیم و در مسیری که امام خمینی (ره) ترسیم کردهاند، حرکت کنیم.صیدی با اشاره به اینکه فعالیتهای بانک صادرات ایران در اخیر بر تقویت بنیانهای اقتصاد درونزا متمرکز بوده است، تاکید کرد: این روند دستاوردهای مهمی در جهت ارتقای روحیه خودباوری و استقلال طلبی در بخشهای مختلف اقتصادی و صنایع پیشران برجای گذاشته است.وی افزود: برنامه بانک صادرات ایران به عنوان یکی از بانکهای بزرگ کشور برای ارتقای استقلال و آبادانی، رونق تولید، اشتغالزایی و ثبات اقتصادی ادامه خواهد یافت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. rusije. æd jɑn. hæmɑjeʃe hæmɑjeʃ bejne olmelæli ædiɑne dʒæhɑni ruze doʃænbe bɑ hozure ræʔise dʒomhuri rusije væ næmɑjændeɡɑne dini æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn æz dʒomle dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mosko ɑqɑzbkɑrkærd. \" velɑdimir putin \" dær mærɑseme eftetɑhe in hæmɑjeʃ bejne olmelæli bɑ eʃɑre be hædæfe ædiɑne elɑhi dær xejr, sæʔɑdæte bæʃær væ edɑlæt dær dʒæhɑn, bozorɡtærjjote tæhdide donjɑje moʔɑser rɑ \" nefɑq væ extelɑfɑte qomi væ dini \" xɑnd. ræʔise dʒomhuri rusije ɡoft : in nefɑq mi xɑhæd eslɑm rɑ bɑ mæsihijæte dærɡir kærde tɑ bærxorde tæmæddonhɑ bær dʒæhɑn tæhmil ɡærdæd. vej ɡoftoɡu, tæʔɑmol væ eʔtelɑfe æd jɑn rɑ ɑli tærin mæzhære ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ dɑnest væ bɑɑʃɑre be næqʃe din dær mobɑreze bɑ terorism, æfzud : væzife æd jɑn idʒɑde ɡoftoɡu væ solh æst ke dær noqte moqɑbele dærɡiri qærɑr dɑræd. \" putin \", feqdɑne mæʔnævijæt dær dʒɑmeʔe rɑ bɑʔese ɡostæreʃe neʒɑde pæræsti, efrɑt ɡærɑi væ bi ehterɑmi be æqɑjed væ moqæddæsɑt dɑnest væ bær næqʃe rohɑnjun bærɑje rɑh jɑftæn be qolube ensɑnhɑ væ roʃde mæʔnævijæt væ æxlɑq dær dʒɑmeʔe tæʔkid kærd. ræʔise dʒomhuri rusije dær morede rɑbete din væ dolæt ɡoft : dolæte rusije dær væzɑjefe rohɑnjun ke næqʃe ærzænde ʔi dær omure edʒtemɑʔi væ æxlɑqi dɑrænd modɑxele nækærde væ in æmre moteqɑbel æst. soxænrɑne dovvome mærɑseme eftetɑhije in hæmɑjeʃ bejne olmelæli \" ɑjæt ællɑh tæsxiri \" ræʔise mædʒmæʔ bejne olmelæli tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bud ke pæs æz putin be irɑde soxæn pærdɑxt. dær in hæmɑjeʃ bejne olmelæli sædo pændʒɑh ʃæxsijæt væ ræhbærɑne ædiɑne moxtælef æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn væ ræhbærɑne dini rusije ʃerkæt dɑrænd. in hæmɑjeʃe bemoddæt se ruz væ tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mosko edɑme xɑhæd jɑft. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelojek",
"text": "\n#\nمسکو،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/85 \nخارجی.سیاسی.اجتماعی.روسیه.ادیان.همایش \n همایش بین المللی ادیان جهانی روز دوشنبه با حضور رییس جمهوری روسیه \nو نمایندگان دینی از 140 کشور جهان از جمله جمهوری اسلامی ایران در مسکو \nآغازبکارکرد. \n \"ولادیمیر پوتین\" در مراسم افتتاح این همایش بین المللی با اشاره به \nهدف ادیان الهی در خیر، سعادت بشر و عدالت در جهان ، بزرگتریت تهدید \nدنیای معاصر را \"نفاق و اختلافات قومی و دینی\" خواند. \n رییس جمهوری روسیه گفت: این نفاق می خواهد اسلام را با مسیحیت درگیر \nکرده تا برخورد تمدنها بر جهان تحمیل گردد. \n وی گفتگو، تعامل و ائتلاف ادیان را عالی ترین مظهر گفتگوی تمدنها \nدانست و بااشاره به نقش دین در مبارزه با تروریسم، افزود: وظیفه ادیان \nایجاد گفتگو و صلح است که در نقطه مقابل درگیری قرار دارد. \n \"پوتین\"، فقدان معنویت در جامعه را باعث گسترش نژاد پرستی، افراط - \nگرایی و بی احترامی به عقاید و مقدسات دانست و بر نقش روحانیون برای راه \nیافتن به قلوب انسانها و رشد معنویت و اخلاق در جامعه تاکید کرد. \n رییس جمهوری روسیه در مورد رابطه دین و دولت گفت: دولت روسیه در \nوظایف روحانیون که نقش ارزنده ای در امور اجتماعی و اخلاقی دارند مداخله \nنکرده و این امر متقابل است. \n سخنران دوم مراسم افتتاحیه این همایش بین المللی \"آیت الله تسخیری\" \nرییس مجمع بین المللی تقریب مذاهب اسلامی بود که پس از پوتین به ایراد سخن\nپرداخت. \n در این همایش بین المللی 150 شخصیت و رهبران ادیان مختلف از 140 کشور \nجهان و رهبران دینی روسیه شرکت دارند. \n این همایش بمدت سه روز و تا روز چهارشنبه در مسکو ادامه خواهد یافت. \nاروپام 355/2241 \n\n "
} | hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. rusije. æd jɑn. hæmɑjeʃe hæmɑjeʃ bejne olmelæli ædiɑne dʒæhɑni ruze doʃænbe bɑ hozure ræʔise dʒomhuri rusije væ næmɑjændeɡɑne dini æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn æz dʒomle dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mosko ɑqɑzbkɑrkærd. " velɑdimir putin " dær mærɑseme eftetɑhe in hæmɑjeʃ bejne olmelæli bɑ eʃɑre be hædæfe ædiɑne elɑhi dær xejr, sæʔɑdæte bæʃær væ edɑlæt dær dʒæhɑn, bozorɡtærjjote tæhdide donjɑje moʔɑser rɑ " nefɑq væ extelɑfɑte qomi væ dini " xɑnd. ræʔise dʒomhuri rusije ɡoft : in nefɑq mi xɑhæd eslɑm rɑ bɑ mæsihijæte dærɡir kærde tɑ bærxorde tæmæddonhɑ bær dʒæhɑn tæhmil ɡærdæd. vej ɡoftoɡu, tæʔɑmol væ eʔtelɑfe æd jɑn rɑ ɑli tærin mæzhære ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ dɑnest væ bɑɑʃɑre be næqʃe din dær mobɑreze bɑ terorism, æfzud : væzife æd jɑn idʒɑde ɡoftoɡu væ solh æst ke dær noqte moqɑbele dærɡiri qærɑr dɑræd. " putin ", feqdɑne mæʔnævijæt dær dʒɑmeʔe rɑ bɑʔese ɡostæreʃe neʒɑde pæræsti, efrɑt ɡærɑi væ bi ehterɑmi be æqɑjed væ moqæddæsɑt dɑnest væ bær næqʃe rohɑnjun bærɑje rɑh jɑftæn be qolube ensɑnhɑ væ roʃde mæʔnævijæt væ æxlɑq dær dʒɑmeʔe tæʔkid kærd. ræʔise dʒomhuri rusije dær morede rɑbete din væ dolæt ɡoft : dolæte rusije dær væzɑjefe rohɑnjun ke næqʃe ærzænde ʔi dær omure edʒtemɑʔi væ æxlɑqi dɑrænd modɑxele nækærde væ in æmre moteqɑbel æst. soxænrɑne dovvome mærɑseme eftetɑhije in hæmɑjeʃ bejne olmelæli " ɑjæt ællɑh tæsxiri " ræʔise mædʒmæʔ bejne olmelæli tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bud ke pæs æz putin be irɑde soxæn pærdɑxt. dær in hæmɑjeʃ bejne olmelæli sædo pændʒɑh ʃæxsijæt væ ræhbærɑne ædiɑne moxtælef æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn væ ræhbærɑne dini rusije ʃerkæt dɑrænd. in hæmɑjeʃe bemoddæt se ruz væ tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mosko edɑme xɑhæd jɑft. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelojek |
#
مسکو،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/85
خارجی.سیاسی.اجتماعی.روسیه.ادیان.همایش
همایش بین المللی ادیان جهانی روز دوشنبه با حضور رییس جمهوری روسیه
و نمایندگان دینی از 140 کشور جهان از جمله جمهوری اسلامی ایران در مسکو
آغازبکارکرد.
"ولادیمیر پوتین" در مراسم افتتاح این همایش بین المللی با اشاره به
هدف ادیان الهی در خیر، سعادت بشر و عدالت در جهان ، بزرگتریت تهدید
دنیای معاصر را "نفاق و اختلافات قومی و دینی" خواند.
رییس جمهوری روسیه گفت: این نفاق می خواهد اسلام را با مسیحیت درگیر
کرده تا برخورد تمدنها بر جهان تحمیل گردد.
وی گفتگو، تعامل و ائتلاف ادیان را عالی ترین مظهر گفتگوی تمدنها
دانست و بااشاره به نقش دین در مبارزه با تروریسم، افزود: وظیفه ادیان
ایجاد گفتگو و صلح است که در نقطه مقابل درگیری قرار دارد.
"پوتین"، فقدان معنویت در جامعه را باعث گسترش نژاد پرستی، افراط -
گرایی و بی احترامی به عقاید و مقدسات دانست و بر نقش روحانیون برای راه
یافتن به قلوب انسانها و رشد معنویت و اخلاق در جامعه تاکید کرد.
رییس جمهوری روسیه در مورد رابطه دین و دولت گفت: دولت روسیه در
وظایف روحانیون که نقش ارزنده ای در امور اجتماعی و اخلاقی دارند مداخله
نکرده و این امر متقابل است.
سخنران دوم مراسم افتتاحیه این همایش بین المللی "آیت الله تسخیری"
رییس مجمع بین المللی تقریب مذاهب اسلامی بود که پس از پوتین به ایراد سخن
پرداخت.
در این همایش بین المللی 150 شخصیت و رهبران ادیان مختلف از 140 کشور
جهان و رهبران دینی روسیه شرکت دارند.
این همایش بمدت سه روز و تا روز چهارشنبه در مسکو ادامه خواهد یافت.
اروپام 355/2241
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. edʒtemɑʔi. rusije. æd jɑn. hæmɑjeʃe hæmɑjeʃ bejne olmelæli ædiɑne dʒæhɑni ruze doʃænbe bɑ hozure ræʔise dʒomhuri rusije væ næmɑjændeɡɑne dini æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn æz dʒomle dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mosko ɑqɑzbkɑrkærd. \" velɑdimir putin \" dær mærɑseme eftetɑhe in hæmɑjeʃ bejne olmelæli bɑ eʃɑre be hædæfe ædiɑne elɑhi dær xejr, sæʔɑdæte bæʃær væ edɑlæt dær dʒæhɑn, bozorɡtærjjote tæhdide donjɑje moʔɑser rɑ \" nefɑq væ extelɑfɑte qomi væ dini \" xɑnd. ræʔise dʒomhuri rusije ɡoft : in nefɑq mi xɑhæd eslɑm rɑ bɑ mæsihijæte dærɡir kærde tɑ bærxorde tæmæddonhɑ bær dʒæhɑn tæhmil ɡærdæd. vej ɡoftoɡu, tæʔɑmol væ eʔtelɑfe æd jɑn rɑ ɑli tærin mæzhære ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ dɑnest væ bɑɑʃɑre be næqʃe din dær mobɑreze bɑ terorism, æfzud : væzife æd jɑn idʒɑde ɡoftoɡu væ solh æst ke dær noqte moqɑbele dærɡiri qærɑr dɑræd. \" putin \", feqdɑne mæʔnævijæt dær dʒɑmeʔe rɑ bɑʔese ɡostæreʃe neʒɑde pæræsti, efrɑt ɡærɑi væ bi ehterɑmi be æqɑjed væ moqæddæsɑt dɑnest væ bær næqʃe rohɑnjun bærɑje rɑh jɑftæn be qolube ensɑnhɑ væ roʃde mæʔnævijæt væ æxlɑq dær dʒɑmeʔe tæʔkid kærd. ræʔise dʒomhuri rusije dær morede rɑbete din væ dolæt ɡoft : dolæte rusije dær væzɑjefe rohɑnjun ke næqʃe ærzænde ʔi dær omure edʒtemɑʔi væ æxlɑqi dɑrænd modɑxele nækærde væ in æmre moteqɑbel æst. soxænrɑne dovvome mærɑseme eftetɑhije in hæmɑjeʃ bejne olmelæli \" ɑjæt ællɑh tæsxiri \" ræʔise mædʒmæʔ bejne olmelæli tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bud ke pæs æz putin be irɑde soxæn pærdɑxt. dær in hæmɑjeʃ bejne olmelæli sædo pændʒɑh ʃæxsijæt væ ræhbærɑne ædiɑne moxtælef æz sædo tʃehel keʃvære dʒæhɑn væ ræhbærɑne dini rusije ʃerkæt dɑrænd. in hæmɑjeʃe bemoddæt se ruz væ tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mosko edɑme xɑhæd jɑft. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelojek",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nمسکو،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/85 \nخارجی.سیاسی.اجتماعی.روسیه.ادیان.همایش \n همایش بین المللی ادیان جهانی روز دوشنبه با حضور رییس جمهوری روسیه \nو نمایندگان دینی از 140 کشور جهان از جمله جمهوری اسلامی ایران در مسکو \nآغازبکارکرد. \n \"ولادیمیر پوتین\" در مراسم افتتاح این همایش بین المللی با اشاره به \nهدف ادیان الهی در خیر، سعادت بشر و عدالت در جهان ، بزرگتریت تهدید \nدنیای معاصر را \"نفاق و اختلافات قومی و دینی\" خواند. \n رییس جمهوری روسیه گفت: این نفاق می خواهد اسلام را با مسیحیت درگیر \nکرده تا برخورد تمدنها بر جهان تحمیل گردد. \n وی گفتگو، تعامل و ائتلاف ادیان را عالی ترین مظهر گفتگوی تمدنها \nدانست و بااشاره به نقش دین در مبارزه با تروریسم، افزود: وظیفه ادیان \nایجاد گفتگو و صلح است که در نقطه مقابل درگیری قرار دارد. \n \"پوتین\"، فقدان معنویت در جامعه را باعث گسترش نژاد پرستی، افراط - \nگرایی و بی احترامی به عقاید و مقدسات دانست و بر نقش روحانیون برای راه \nیافتن به قلوب انسانها و رشد معنویت و اخلاق در جامعه تاکید کرد. \n رییس جمهوری روسیه در مورد رابطه دین و دولت گفت: دولت روسیه در \nوظایف روحانیون که نقش ارزنده ای در امور اجتماعی و اخلاقی دارند مداخله \nنکرده و این امر متقابل است. \n سخنران دوم مراسم افتتاحیه این همایش بین المللی \"آیت الله تسخیری\" \nرییس مجمع بین المللی تقریب مذاهب اسلامی بود که پس از پوتین به ایراد سخن\nپرداخت. \n در این همایش بین المللی 150 شخصیت و رهبران ادیان مختلف از 140 کشور \nجهان و رهبران دینی روسیه شرکت دارند. \n این همایش بمدت سه روز و تا روز چهارشنبه در مسکو ادامه خواهد یافت. \nاروپام 355/2241 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn dær ɑstɑne ruze mellie estekbɑrsetizi væ ɡerɑmidɑʃte sizdæh ɑbɑn, mærɑseme næmɑdine ostɑni zænɡe estekbɑrsetizie emruz jekʃænbe, dævɑzdæh ɑbɑn mɑh pærɑntezbæste dær honærestɑne doxtærɑne hekmæte nɑhæjee tʃɑhɑr æhvɑz bærɡæzɑrʃæd. dær in mærɑseme ke bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ bɑ mozue estekbɑrsetizi væ ruze dɑneʃ ɑmuz hæmrɑh bud, ræhmæn fælɑhi modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xuzestɑn bɑ mæhkume kærdæne dʒenɑjɑte mostækberin dær hæqqe mærdome irɑn, ɡoft : sizdæh ɑbɑn ruze besijɑr mohemmi dær tɑrixe enqelɑb eslɑmi irɑn væ dɑrɑje dʒɑjɡɑh viʒe ist. vej æfzud : sizdæh ɑbɑn næmɑde estekbɑrsetizi væ dɑrɑje neɡɑhie viʒe væ færɑmuʃ næʃodæni dær hɑfeze mærdom æst zirɑ dʒenɑjɑte ɑmrikɑje dʒæhɑnxɑre hitʃɡɑh æz æzhɑne mellæt hɑe færɑmuʃ næxɑhæd ʃod væ tɑ zæmɑnie ke xuje estekbɑri dær ɑmrikɑ vodʒud dɑræd, didɡɑh hɑ næsæbte be ine ʃejtɑne bozorɡe tæqir næxɑhæd kærd. hæmtʃenin dær in mærɑseme musævi zɑde ræis edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee tʃɑhɑr æhvɑz zemne eʃɑre be væqɑjeʔi æz tɑrixe enqelɑb eslɑmi ɡoft : hæmɑn ɡune ke e nehzæte eslɑmi pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste bɑ xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste zende mɑnde, qiɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste niz bɑ xune ʃohædɑ tædɑvom jɑfte æst væ hæme mɑ mokællæf be hefze xune ʃohædɑ hæstim væ hæmiʃe bɑjæd æz ɑrmɑne hɑje vɑlɑje e enqelɑbe eslɑmi defɑʔe konim. be ɡozɑreʃe isnɑ næmɑjeʃɡɑhi niz bɑ mozue sizdæh ɑbɑn dær ine honærestɑne bærpɑ ʃod.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر\nخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه خوزستان – در آستانه روز ملي استكبارستيزي\nو گراميداشت 13 آبان، مراسم نمادين استاني\nزنگ استكبارستيزي امروز(يكشنبه، 12 آبان ماه) در هنرستان دخترانه\nحكمت ناحيه چهار اهواز برگزارشد.در اين مراسم كه با اجراي برنامه\nهاي متنوع با موضوع استكبارستيزي و روز دانش آموز همراه بود، رحمن فلاحي مديركل آموزش\nو پرورش خوزستان با محكوم كردن جنايات مستكبرين در حق مردم ايران، گفت: 13 آبان روز\nبسيار مهمي در تاريخ انقلاب اسلامي ايران و داراي جايگاه ويژه اي است.وي افزود : 13 آبان نماد استكبارستيزي\n و داراي نگاهي ويژه و فراموش نشدنی در حافظه\nمردم است زیرا جنايات آمريكاي جهانخوار هيچگاه از اذهان ملت ها فراموش نخواهد شد و تا زماني كه خوي استكباري در آمريكا وجود دارد،\nديدگاه ها نسبت به اين شيطان بزرگ تغيير نخواهد كرد.همچنين در اين مراسم موسوي زاده\nرئيس اداره آموزش و پرورش ناحيه چهار اهواز ضمن اشاره به وقايعي از تاريخ انقلاب اسلامي\nگفت: همان گونه كه نهضت اسلامي پيامبر اكرم\n(ص) با خون امام حسين (ع) زنده مانده، قيام\nامام خميني(ره) نيز با خون شهدا تداوم یافته است و همه ما مكلف به حفظ خون شهدا\nهستيم و هميشه بايد از آرمان هاي والاي انقلاب\nاسلامي دفاع كنيم .به گزارش ایسنا نمايشگاهي نیز\nبا موضوع 13 آبان در اين هنرستان برپا شد."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn dær ɑstɑne ruze mellie estekbɑrsetizi væ ɡerɑmidɑʃte sizdæh ɑbɑn, mærɑseme næmɑdine ostɑni zænɡe estekbɑrsetizie emruz jekʃænbe, dævɑzdæh ɑbɑn mɑh pærɑntezbæste dær honærestɑne doxtærɑne hekmæte nɑhæjee tʃɑhɑr æhvɑz bærɡæzɑrʃæd. dær in mærɑseme ke bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ bɑ mozue estekbɑrsetizi væ ruze dɑneʃ ɑmuz hæmrɑh bud, ræhmæn fælɑhi modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xuzestɑn bɑ mæhkume kærdæne dʒenɑjɑte mostækberin dær hæqqe mærdome irɑn, ɡoft : sizdæh ɑbɑn ruze besijɑr mohemmi dær tɑrixe enqelɑb eslɑmi irɑn væ dɑrɑje dʒɑjɡɑh viʒe ist. vej æfzud : sizdæh ɑbɑn næmɑde estekbɑrsetizi væ dɑrɑje neɡɑhie viʒe væ færɑmuʃ næʃodæni dær hɑfeze mærdom æst zirɑ dʒenɑjɑte ɑmrikɑje dʒæhɑnxɑre hitʃɡɑh æz æzhɑne mellæt hɑe færɑmuʃ næxɑhæd ʃod væ tɑ zæmɑnie ke xuje estekbɑri dær ɑmrikɑ vodʒud dɑræd, didɡɑh hɑ næsæbte be ine ʃejtɑne bozorɡe tæqir næxɑhæd kærd. hæmtʃenin dær in mærɑseme musævi zɑde ræis edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee tʃɑhɑr æhvɑz zemne eʃɑre be væqɑjeʔi æz tɑrixe enqelɑb eslɑmi ɡoft : hæmɑn ɡune ke e nehzæte eslɑmi pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste bɑ xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste zende mɑnde, qiɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste niz bɑ xune ʃohædɑ tædɑvom jɑfte æst væ hæme mɑ mokællæf be hefze xune ʃohædɑ hæstim væ hæmiʃe bɑjæd æz ɑrmɑne hɑje vɑlɑje e enqelɑbe eslɑmi defɑʔe konim. be ɡozɑreʃe isnɑ næmɑjeʃɡɑhi niz bɑ mozue sizdæh ɑbɑn dær ine honærestɑne bærpɑ ʃod. | به گزارش گروه دریافت خبر
خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه خوزستان – در آستانه روز ملي استكبارستيزي
و گراميداشت 13 آبان، مراسم نمادين استاني
زنگ استكبارستيزي امروز(يكشنبه، 12 آبان ماه) در هنرستان دخترانه
حكمت ناحيه چهار اهواز برگزارشد.در اين مراسم كه با اجراي برنامه
هاي متنوع با موضوع استكبارستيزي و روز دانش آموز همراه بود، رحمن فلاحي مديركل آموزش
و پرورش خوزستان با محكوم كردن جنايات مستكبرين در حق مردم ايران، گفت: 13 آبان روز
بسيار مهمي در تاريخ انقلاب اسلامي ايران و داراي جايگاه ويژه اي است.وي افزود : 13 آبان نماد استكبارستيزي
و داراي نگاهي ويژه و فراموش نشدنی در حافظه
مردم است زیرا جنايات آمريكاي جهانخوار هيچگاه از اذهان ملت ها فراموش نخواهد شد و تا زماني كه خوي استكباري در آمريكا وجود دارد،
ديدگاه ها نسبت به اين شيطان بزرگ تغيير نخواهد كرد.همچنين در اين مراسم موسوي زاده
رئيس اداره آموزش و پرورش ناحيه چهار اهواز ضمن اشاره به وقايعي از تاريخ انقلاب اسلامي
گفت: همان گونه كه نهضت اسلامي پيامبر اكرم
(ص) با خون امام حسين (ع) زنده مانده، قيام
امام خميني(ره) نيز با خون شهدا تداوم یافته است و همه ما مكلف به حفظ خون شهدا
هستيم و هميشه بايد از آرمان هاي والاي انقلاب
اسلامي دفاع كنيم .به گزارش ایسنا نمايشگاهي نیز
با موضوع 13 آبان در اين هنرستان برپا شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn dær ɑstɑne ruze mellie estekbɑrsetizi væ ɡerɑmidɑʃte sizdæh ɑbɑn, mærɑseme næmɑdine ostɑni zænɡe estekbɑrsetizie emruz jekʃænbe, dævɑzdæh ɑbɑn mɑh pærɑntezbæste dær honærestɑne doxtærɑne hekmæte nɑhæjee tʃɑhɑr æhvɑz bærɡæzɑrʃæd. dær in mærɑseme ke bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje motenævveʔ bɑ mozue estekbɑrsetizi væ ruze dɑneʃ ɑmuz hæmrɑh bud, ræhmæn fælɑhi modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xuzestɑn bɑ mæhkume kærdæne dʒenɑjɑte mostækberin dær hæqqe mærdome irɑn, ɡoft : sizdæh ɑbɑn ruze besijɑr mohemmi dær tɑrixe enqelɑb eslɑmi irɑn væ dɑrɑje dʒɑjɡɑh viʒe ist. vej æfzud : sizdæh ɑbɑn næmɑde estekbɑrsetizi væ dɑrɑje neɡɑhie viʒe væ færɑmuʃ næʃodæni dær hɑfeze mærdom æst zirɑ dʒenɑjɑte ɑmrikɑje dʒæhɑnxɑre hitʃɡɑh æz æzhɑne mellæt hɑe færɑmuʃ næxɑhæd ʃod væ tɑ zæmɑnie ke xuje estekbɑri dær ɑmrikɑ vodʒud dɑræd, didɡɑh hɑ næsæbte be ine ʃejtɑne bozorɡe tæqir næxɑhæd kærd. hæmtʃenin dær in mærɑseme musævi zɑde ræis edɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃe nɑhæjee tʃɑhɑr æhvɑz zemne eʃɑre be væqɑjeʔi æz tɑrixe enqelɑb eslɑmi ɡoft : hæmɑn ɡune ke e nehzæte eslɑmi pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste bɑ xune emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste zende mɑnde, qiɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste niz bɑ xune ʃohædɑ tædɑvom jɑfte æst væ hæme mɑ mokællæf be hefze xune ʃohædɑ hæstim væ hæmiʃe bɑjæd æz ɑrmɑne hɑje vɑlɑje e enqelɑbe eslɑmi defɑʔe konim. be ɡozɑreʃe isnɑ næmɑjeʃɡɑhi niz bɑ mozue sizdæh ɑbɑn dær ine honærestɑne bærpɑ ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر\nخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه خوزستان – در آستانه روز ملي استكبارستيزي\nو گراميداشت 13 آبان، مراسم نمادين استاني\nزنگ استكبارستيزي امروز(يكشنبه، 12 آبان ماه) در هنرستان دخترانه\nحكمت ناحيه چهار اهواز برگزارشد.در اين مراسم كه با اجراي برنامه\nهاي متنوع با موضوع استكبارستيزي و روز دانش آموز همراه بود، رحمن فلاحي مديركل آموزش\nو پرورش خوزستان با محكوم كردن جنايات مستكبرين در حق مردم ايران، گفت: 13 آبان روز\nبسيار مهمي در تاريخ انقلاب اسلامي ايران و داراي جايگاه ويژه اي است.وي افزود : 13 آبان نماد استكبارستيزي\n و داراي نگاهي ويژه و فراموش نشدنی در حافظه\nمردم است زیرا جنايات آمريكاي جهانخوار هيچگاه از اذهان ملت ها فراموش نخواهد شد و تا زماني كه خوي استكباري در آمريكا وجود دارد،\nديدگاه ها نسبت به اين شيطان بزرگ تغيير نخواهد كرد.همچنين در اين مراسم موسوي زاده\nرئيس اداره آموزش و پرورش ناحيه چهار اهواز ضمن اشاره به وقايعي از تاريخ انقلاب اسلامي\nگفت: همان گونه كه نهضت اسلامي پيامبر اكرم\n(ص) با خون امام حسين (ع) زنده مانده، قيام\nامام خميني(ره) نيز با خون شهدا تداوم یافته است و همه ما مكلف به حفظ خون شهدا\nهستيم و هميشه بايد از آرمان هاي والاي انقلاب\nاسلامي دفاع كنيم .به گزارش ایسنا نمايشگاهي نیز\nبا موضوع 13 آبان در اين هنرستان برپا شد.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hɑfbæke time futbɑle esteqlɑl ɡoft ke qæsde tærke esteqlɑl rɑ nædɑræd væ mixɑhæd bɑ in tim qæhremɑne irɑn væ ɑsiɑ ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz sɑjte bɑʃɡɑh esteqlɑl, ferejdune zænædi dærbɑre ʃɑjeʔɑte pirɑmune dʒodɑiæʃ æz esteqlɑl ezhɑre kærd : tæmɑmi in mosɑhebehɑ ke æz qole mæn dær xæbærɡozɑrihɑ be tʃɑpe reside xiɑlist væ benædee næzdik be jek mɑh æst ke bɑ hitʃ ræsɑnei mosɑhebe nækærdeæm. bɑ ehterɑme xɑssi ke bærɑje tæmɑmi ræsɑnehɑ væ xæbærɡozɑrihɑe qɑʔel hæstæm feʔlæn qæsde ændʒɑme mosɑhebe nædɑræm væ biʃtær zehne xod rɑ bærɑje movæffæqijæte esteqlɑl be kɑr xɑhæm bæræd. zænædi edɑme dɑd : mæn esteqlɑl rɑ dust dɑræm væ hitʃvæqt be fekre dʒodɑi æz in time bozorɡ nistæm, esteqlɑle xɑne mæn æst væ mixɑhæm bɑ esteqlɑle qæhremɑne irɑn væ ɑsiɑ ʃævim. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nهافبك تيم فوتبال استقلال گفت كه قصد ترك استقلال را ندارد و ميخواهد با اين تيم قهرمان ايران و آسيا شود.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا و به نقل از سایت باشگاه استقلال، فریدون زندی درباره شایعات پيرامون جداییاش از استقلال اظهار كرد: تمامی این مصاحبهها که از قول من در خبرگزاریها به چاپ رسیده خیالی است و بنده نزدیک به یک ماه است که با هیچ رسانهای مصاحبه نکردهام. با احترام خاصی که برای تمامی رسانهها و خبرگزاریها قائل هستم فعلا قصد انجام مصاحبه ندارم و بیشتر ذهن خود را برای موفقیت استقلال به کار خواهم برد.\n\n\n\nزندی ادامه داد: من استقلال را دوست دارم و هیچوقت به فکر جدایی از این تیم بزرگ نیستم، استقلال خانه من است و میخواهم با استقلال قهرمان ایران و آسیا شویم.\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | hɑfbæke time futbɑle esteqlɑl ɡoft ke qæsde tærke esteqlɑl rɑ nædɑræd væ mixɑhæd bɑ in tim qæhremɑne irɑn væ ɑsiɑ ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz sɑjte bɑʃɡɑh esteqlɑl, ferejdune zænædi dærbɑre ʃɑjeʔɑte pirɑmune dʒodɑiæʃ æz esteqlɑl ezhɑre kærd : tæmɑmi in mosɑhebehɑ ke æz qole mæn dær xæbærɡozɑrihɑ be tʃɑpe reside xiɑlist væ benædee næzdik be jek mɑh æst ke bɑ hitʃ ræsɑnei mosɑhebe nækærdeæm. bɑ ehterɑme xɑssi ke bærɑje tæmɑmi ræsɑnehɑ væ xæbærɡozɑrihɑe qɑʔel hæstæm feʔlæn qæsde ændʒɑme mosɑhebe nædɑræm væ biʃtær zehne xod rɑ bærɑje movæffæqijæte esteqlɑl be kɑr xɑhæm bæræd. zænædi edɑme dɑd : mæn esteqlɑl rɑ dust dɑræm væ hitʃvæqt be fekre dʒodɑi æz in time bozorɡ nistæm, esteqlɑle xɑne mæn æst væ mixɑhæm bɑ esteqlɑle qæhremɑne irɑn væ ɑsiɑ ʃævim. entehɑjee pæjɑm |
هافبك تيم فوتبال استقلال گفت كه قصد ترك استقلال را ندارد و ميخواهد با اين تيم قهرمان ايران و آسيا شود.
به گزارش ايسنا و به نقل از سایت باشگاه استقلال، فریدون زندی درباره شایعات پيرامون جداییاش از استقلال اظهار كرد: تمامی این مصاحبهها که از قول من در خبرگزاریها به چاپ رسیده خیالی است و بنده نزدیک به یک ماه است که با هیچ رسانهای مصاحبه نکردهام. با احترام خاصی که برای تمامی رسانهها و خبرگزاریها قائل هستم فعلا قصد انجام مصاحبه ندارم و بیشتر ذهن خود را برای موفقیت استقلال به کار خواهم برد.
زندی ادامه داد: من استقلال را دوست دارم و هیچوقت به فکر جدایی از این تیم بزرگ نیستم، استقلال خانه من است و میخواهم با استقلال قهرمان ایران و آسیا شویم.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑfbæke time futbɑle esteqlɑl ɡoft ke qæsde tærke esteqlɑl rɑ nædɑræd væ mixɑhæd bɑ in tim qæhremɑne irɑn væ ɑsiɑ ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ væ be næql æz sɑjte bɑʃɡɑh esteqlɑl, ferejdune zænædi dærbɑre ʃɑjeʔɑte pirɑmune dʒodɑiæʃ æz esteqlɑl ezhɑre kærd : tæmɑmi in mosɑhebehɑ ke æz qole mæn dær xæbærɡozɑrihɑ be tʃɑpe reside xiɑlist væ benædee næzdik be jek mɑh æst ke bɑ hitʃ ræsɑnei mosɑhebe nækærdeæm. bɑ ehterɑme xɑssi ke bærɑje tæmɑmi ræsɑnehɑ væ xæbærɡozɑrihɑe qɑʔel hæstæm feʔlæn qæsde ændʒɑme mosɑhebe nædɑræm væ biʃtær zehne xod rɑ bærɑje movæffæqijæte esteqlɑl be kɑr xɑhæm bæræd. zænædi edɑme dɑd : mæn esteqlɑl rɑ dust dɑræm væ hitʃvæqt be fekre dʒodɑi æz in time bozorɡ nistæm, esteqlɑle xɑne mæn æst væ mixɑhæm bɑ esteqlɑle qæhremɑne irɑn væ ɑsiɑ ʃævim. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nهافبك تيم فوتبال استقلال گفت كه قصد ترك استقلال را ندارد و ميخواهد با اين تيم قهرمان ايران و آسيا شود.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا و به نقل از سایت باشگاه استقلال، فریدون زندی درباره شایعات پيرامون جداییاش از استقلال اظهار كرد: تمامی این مصاحبهها که از قول من در خبرگزاریها به چاپ رسیده خیالی است و بنده نزدیک به یک ماه است که با هیچ رسانهای مصاحبه نکردهام. با احترام خاصی که برای تمامی رسانهها و خبرگزاریها قائل هستم فعلا قصد انجام مصاحبه ندارم و بیشتر ذهن خود را برای موفقیت استقلال به کار خواهم برد.\n\n\n\nزندی ادامه داد: من استقلال را دوست دارم و هیچوقت به فکر جدایی از این تیم بزرگ نیستم، استقلال خانه من است و میخواهم با استقلال قهرمان ایران و آسیا شویم.\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi særɑb hejne bɑzi futbɑl dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hævɑdes. kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ʃæhrestɑne særɑb hejne bɑzi futbɑl dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, ellæte mærke in kɑrmænd æz suj pezeʃkɑn tæræʃʃohe biʃ æz hædde ɑdærænɑlin væ iste qælbi zekr ʃode æst. \" æli modæbber \" kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ʃæhrestɑne særɑbe diruz dær dʒærijɑne bɑzi futbɑl dotʃɑre iste qælbi ʃod væ tælɑʃe pezeʃkɑn væ ɑmdɑdɡærɑn bærɑje nedʒɑte vej nætidʒe nædɑd. værzeʃ hɑje sænɡin bærɑje æfrɑde bimɑre xosusæn bimɑrɑne qælbi næ tænhɑ fɑjede ʔi nædɑræd bælke be qejmæte dʒɑne ɑnɑn tæmɑm mi ʃævæd. ʃenɑsɑi æfrɑde bimɑr væ kæsɑni ke mostæʔedde bimɑri hɑje qælbi hæstænd mi tævɑnæd æz voquʔe tʃenin hævɑdesi dʒoloɡiri konæd. ʃæhrestɑne særɑb bɑ sædo siohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehel kilumetri ʃærqe tæbriz qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si",
"text": "کارمند آموزش فنی و حرفه ای سراب حین بازی فوتبال جان خود را از دست داد \n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/08/86 \nداخلی.ورزشی.حوادث. \n کارمند آموزش فنی و حرفه ای شهرستان سراب حین بازی فوتبال جان خود را از\nدست داد. \n به گزارش روز یکشنبه ایرنا، علت مرک این کارمند از سوی پزشکان ترشح بیش\nاز حد آدرنالین و ایست قلبی ذکر شده است. \n \"علی مدبر\" کارمند آموزش فنی و حرفه ای شهرستان سراب دیروز در جریان بازی\nفوتبال دچار ایست قلبی شد و تلاش پزشکان و امدادگران برای نجات وی نتیجه \nنداد. \n ورزش های سنگین برای افراد بیمار خصوصا بیماران قلبی نه تنها فایده ای \nندارد بلکه به قیمت جان آنان تمام می شود. \n شناسایی افراد بیمار و کسانی که مستعد بیماری های قلبی هستند می تواند از\nوقوع چنین حوادثی جلوگیری کند. \n شهرستـــان سراب با 137 هزار نفر جمعیت در 140 کیلومتری شرق تبریز قرار\nدارد.ک/2 \n7233/586/530 \n\n "
} | kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi særɑb hejne bɑzi futbɑl dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hævɑdes. kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ʃæhrestɑne særɑb hejne bɑzi futbɑl dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, ellæte mærke in kɑrmænd æz suj pezeʃkɑn tæræʃʃohe biʃ æz hædde ɑdærænɑlin væ iste qælbi zekr ʃode æst. " æli modæbber " kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ʃæhrestɑne særɑbe diruz dær dʒærijɑne bɑzi futbɑl dotʃɑre iste qælbi ʃod væ tælɑʃe pezeʃkɑn væ ɑmdɑdɡærɑn bærɑje nedʒɑte vej nætidʒe nædɑd. værzeʃ hɑje sænɡin bærɑje æfrɑde bimɑre xosusæn bimɑrɑne qælbi næ tænhɑ fɑjede ʔi nædɑræd bælke be qejmæte dʒɑne ɑnɑn tæmɑm mi ʃævæd. ʃenɑsɑi æfrɑde bimɑr væ kæsɑni ke mostæʔedde bimɑri hɑje qælbi hæstænd mi tævɑnæd æz voquʔe tʃenin hævɑdesi dʒoloɡiri konæd. ʃæhrestɑne særɑb bɑ sædo siohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehel kilumetri ʃærqe tæbriz qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si | کارمند آموزش فنی و حرفه ای سراب حین بازی فوتبال جان خود را از دست داد
#
تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/08/86
داخلی.ورزشی.حوادث.
کارمند آموزش فنی و حرفه ای شهرستان سراب حین بازی فوتبال جان خود را از
دست داد.
به گزارش روز یکشنبه ایرنا، علت مرک این کارمند از سوی پزشکان ترشح بیش
از حد آدرنالین و ایست قلبی ذکر شده است.
"علی مدبر" کارمند آموزش فنی و حرفه ای شهرستان سراب دیروز در جریان بازی
فوتبال دچار ایست قلبی شد و تلاش پزشکان و امدادگران برای نجات وی نتیجه
نداد.
ورزش های سنگین برای افراد بیمار خصوصا بیماران قلبی نه تنها فایده ای
ندارد بلکه به قیمت جان آنان تمام می شود.
شناسایی افراد بیمار و کسانی که مستعد بیماری های قلبی هستند می تواند از
وقوع چنین حوادثی جلوگیری کند.
شهرستـــان سراب با 137 هزار نفر جمعیت در 140 کیلومتری شرق تبریز قرار
دارد.ک/2
7233/586/530
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi særɑb hejne bɑzi futbɑl dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hævɑdes. kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ʃæhrestɑne særɑb hejne bɑzi futbɑl dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ, ellæte mærke in kɑrmænd æz suj pezeʃkɑn tæræʃʃohe biʃ æz hædde ɑdærænɑlin væ iste qælbi zekr ʃode æst. \" æli modæbber \" kɑrmænde ɑmuzeʃe fæni væ herfe ʔi ʃæhrestɑne særɑbe diruz dær dʒærijɑne bɑzi futbɑl dotʃɑre iste qælbi ʃod væ tælɑʃe pezeʃkɑn væ ɑmdɑdɡærɑn bærɑje nedʒɑte vej nætidʒe nædɑd. værzeʃ hɑje sænɡin bærɑje æfrɑde bimɑre xosusæn bimɑrɑne qælbi næ tænhɑ fɑjede ʔi nædɑræd bælke be qejmæte dʒɑne ɑnɑn tæmɑm mi ʃævæd. ʃenɑsɑi æfrɑde bimɑr væ kæsɑni ke mostæʔedde bimɑri hɑje qælbi hæstænd mi tævɑnæd æz voquʔe tʃenin hævɑdesi dʒoloɡiri konæd. ʃæhrestɑne særɑb bɑ sædo siohæft hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo tʃehel kilumetri ʃærqe tæbriz qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si",
"role": "user"
},
{
"content": "کارمند آموزش فنی و حرفه ای سراب حین بازی فوتبال جان خود را از دست داد \n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/08/86 \nداخلی.ورزشی.حوادث. \n کارمند آموزش فنی و حرفه ای شهرستان سراب حین بازی فوتبال جان خود را از\nدست داد. \n به گزارش روز یکشنبه ایرنا، علت مرک این کارمند از سوی پزشکان ترشح بیش\nاز حد آدرنالین و ایست قلبی ذکر شده است. \n \"علی مدبر\" کارمند آموزش فنی و حرفه ای شهرستان سراب دیروز در جریان بازی\nفوتبال دچار ایست قلبی شد و تلاش پزشکان و امدادگران برای نجات وی نتیجه \nنداد. \n ورزش های سنگین برای افراد بیمار خصوصا بیماران قلبی نه تنها فایده ای \nندارد بلکه به قیمت جان آنان تمام می شود. \n شناسایی افراد بیمار و کسانی که مستعد بیماری های قلبی هستند می تواند از\nوقوع چنین حوادثی جلوگیری کند. \n شهرستـــان سراب با 137 هزار نفر جمعیت در 140 کیلومتری شرق تبریز قرار\nدارد.ک/2 \n7233/586/530 \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": ", rojɑje ɑmrikɑi vɑʒei ɑʃnɑ bærɑje mærdome tæmɑm donjɑ æst. ofoqi bærɑje ɑntʃe ke jek ensɑn dær mennæthɑje tæsævvorɑte xod dær morede bærxordɑri æz mævɑhebe mɑddi mitævɑnæd entezɑr dɑʃte bɑʃæd. æmnijæt, sobɑt, esteqlɑle mɑli væ jek xɑnevɑde ɡærme ɑn tʃizist ke dær rojɑje ɑmrikɑje næsibe jek ʃæxs miʃævæd. roʔjɑi ke dær tæmɑm hæftɑd sɑle ɡozæʃte ɑmrikɑ donjɑ rɑ be suj ɑn færɑxɑnde æst væ hær ʃæxs, ɡoruh væ keʃværi ke bær xælɑfe in mæsir hærekæt konæd, mottæhæm be næqze hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ jɑ be tæʔbiri ɑm, næqze « » miʃævæd. særfnæzr æz dʒenɑijjɑti ke ɑmrikɑ be nɑme hoquqe bæʃær bær dʒɑmeʔee bæʃæri rævɑ dɑʃte neɡɑhi be dɑxele dʒɑmeʔe ɑmrikɑ neʃɑn midæhæd ke rojɑje ɑmrikɑi dær in keʃvær niz særɑbi biʃ nist. æbʔɑde næqze hoquqe æsɑsi ensɑn ke æz ɑn be nɑme hoquqe bæʃær nɑm borde miʃævæd dær ɑmrikɑe ɑntʃenɑn ɡostærde æst ke kuse ɑn sær be fælæk keʃide æst. in do rui væ tæzvire hejʔæte hɑkeme ɑmrikɑe bɑrhɑ æz suj irɑn morede næqd ɡerefte æst ke ʃɑjæd nemune ɑxære ɑn soxænrɑni tʃænd væfte piʃ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær hæmʔe mæsʔulɑn væ særɑne nezɑm bɑʃæd. sɑlhɑe piʃ soxæn ɡoftæn æz næqze hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ dær ɑmrikɑ ke be onvɑne mæhde ɑzɑdi bæjɑn ʃenɑxte miʃod, kæmi qejre qɑbele bɑvær be næzær miresid æmmɑ be lotfe ɡostæreʃe ræsɑnehɑje dʒæmʔi emruz hæme ɑɡɑhihɑje biʃtæri dærbɑre æbʔɑde in mozu dɑrænd. æmnijæt be onvɑne jeki æz æsɑsitærin nijɑzhɑje ebtedɑi bæʃære ʃenɑxte miʃævæd. mæfhume æmnijæte færdi niz be noʔi bɑ fælsæfe zendeɡi ɑmrikɑi ɡereh xorde æst. motæmmeme dovvome qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ æz hæqqe mærdom bærɑje dɑʃtæn væ hæmle æslæhe mohɑfezæt mikonæd væ dær e pɑnzdæh desɑmbre jek hezɑro hæftsædo nævædojek, be onvɑne bæxʃi æz dæh motæmmem ɡondʒɑnde ʃode dær mænʃure hoquqe ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ tæsvib ʃode æst. bɑ vodʒude in emruz ɑzɑdi hæmle selɑh be onvɑne jeki æz mohemtærin tænɑqozhɑ væ mosibæthɑje dʒɑmeʔe ɑmrikɑ ʃenɑxte miʃævæd. ɑmrikɑ hæm æknun dɑrɑje bɑlɑtærin nerxe hæmle selɑhe ʃæxsi dær donjɑ æst. bær æsɑse ɑmɑrihɑje montæʃer ʃode æz suj polise federɑle ɑmrikɑ efbiɑj pærɑntezbæste væ hæmtʃenin edɑre mærkæzi nezɑræt bær ælkol, tænbɑku væ mævɑdde moxædder hæm æknun næzdik be divisto pændʒɑh milijun selɑh dær extijɑre dʒæmʔijæte ɑmrikɑ æst. hæm æknun næzdik be sɑliɑne næzdik be si hezɑr næfær be zærbe ɡolulee koʃte miʃævænd væ ruzɑne sizdæh næfær dæst be xodkoʃi mizænænd. se hezɑro divist næfær dær mæʔræze eqdɑmɑte xoʃunæt ɑmiz qærɑr miɡiræd væ ʃɑnzdæh zæne qorbɑni tædʒɑvoz be onf miʃævæd. æz suj diɡær, ænvɑʔe selɑhhɑ dær bejne mærdome ejɑlɑte mottæhede vodʒud dɑræd væ divɑne ɑli ejɑlɑte mottæhede tæʔkid kærde æst ke ɑmrikɑihɑ hæqqe ʃæxsi mɑlekijæt væ estefɑde æz selɑhe ɡærm rɑ dɑrænd, hættɑ væqti ke in selɑhhɑ morede estefɑde niruje ʃebh nezɑmi ræsmi næbɑʃæd. ɑmɑrhɑ niz neʃɑn midæhæd ke hodud divisto pændʒɑh milijun æslæhee ʃæxsi æzdʒomle dæh tɑ pɑnzdæh milijun æslæhee kæmæri dær mɑlekijæte ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi qærɑr dɑræd. tʃehelohæʃt ejɑlæt æz kolle ejɑlæthɑje ɑmrikɑ be sɑkenine xod edʒɑze hæmle æslæhe dɑdeænd. hæmtʃenin dær si ejɑlæte ɑmrikɑ, hær færdi mitævɑnæd bedune hitʃ moxɑlefæti, æslæhei rɑ æz næmɑjeʃɡɑhhɑje æslæhe bexæræd. berɑjen æsɑs, mærdome ɑmrikɑe sɑliɑne hæft miljɑrd ɡolule xæridɑri mikonænd, æmmɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt bɑ jek dʒæheʃe in mizɑn be noh miljɑrd ɡolule resid. dær in ʃærɑjet, æfrɑde hættɑ edʒɑze dɑrænd ke pæs æz ezhɑr væ bɑzræsi, æslæhe xɑli xod rɑ be dɑxele hævɑpejmɑ bebærænd. dær in zæmine, biʃ æz bist forudɡɑh dær filɑdælfiɑ, læs ɑndʒeles, sɑn ferɑnsisko væ ʃæhrhɑje diɡær be kæsɑni ke modʒævveze æslæhe dɑrænd edʒɑze midæhænd tɑ dær æmɑkene omumi terminɑl, selɑhe ɡærm hæml konænd. hættɑ jek dæbirestɑne mæhælli dær ejɑlæte teɡzɑs be bæʔzi æz moʔællemɑn edʒɑze hæmle selɑhhɑje mæxfi ʃode rɑ midæhæd. dær tɑrixe pændʒ desɑmbre do hezɑro o hæʃt vɑʃænɡton post ɡozɑreʃ dɑd ke dæh ejɑlæt æz dʒomle virdʒiniɑ, kælrɑduje dʒonubi, virdʒiniɑje qærbi væ misisipej pændʒɑhohæft dærsæde selɑhhɑi rɑ ke dær dʒenɑjæthɑje rox dɑde dær diɡær ejɑlæthɑ dær sɑle do hezɑro o hæft kæʃf ʃodeænd, tæʔmin kærdeænd. ɑdæmkeʃi bɑ æslæhe dær dæh ejɑlæti ke bɑlɑtærin mizɑne dʒorme mosællæh rɑ dɑrænd næsæbte be dæh ejɑlæti ke æz pɑjintærin mizɑne dʒorme mosællæh bærxordɑrænd, næzdik be nævæd dærsæde biʃtær æst. hæme inhɑ dær hɑlist tæmɑmi tælɑʃhɑ bærɑje mæhdud kærdæne hæmle selɑh dær ejɑlɑte mottæhede emrikɑ be dælile qodræte bɑlɑje lɑbihɑje hæmle selɑhe nɑkɑm bɑqi mɑnde æst. dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri donɑld terɑmp be dælile hemɑjæte qɑteʔe ændʒomæne melli æslæhe dorænmɑi æz hær ɡune eslɑhe qɑnuni dær xosuse hæmle selɑh be tʃeʃm nemixord. tænhɑ pæs æz koʃte ʃodæne dæhhɑ ʃæhrvænde ɑmrikɑi dær jek konserte musiqi dær ʃæhre lɑs veɡɑs bud ke bærxi mæhdudijæthɑje fæni dær xosuse selɑhhɑje otomɑtik be tæsvib resid. hɑlɑ fædɑ kærdæne æmnijæte dæhhɑ milijun ʃæhrvænde ɑmrikɑi be næfʔe kɑrxɑnehɑje æslæhee sɑzi mitævɑnæd neʃɑnei æz hefze hoquqe bæʃær bɑʃæd? ʃɑjæd bohrɑne æslæhee sɑzi nemunei roʃæn æz fædɑ kærdæne mænɑfeʔe dʒæmʔi be næfʔe mænɑfeʔe færdi bɑʃæd. tæmɑm ensɑnhɑ bɑ jekdiɡær bærɑbær ɑfæride ʃodeænd. in dʒomlei dær moqæddæme ɑqɑzine qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ ɡondʒɑnde ʃode æst. bɑ in hɑle beniɑnɡæzrɑne keʃvære ɑmrikɑ ke xod borde dɑrɑni bozorɡ budænd, hitʃ zemɑnæte edʒrɑi rɑ bærɑje bærɑbæri neʒɑdi dær næzær næɡerefteænd. rænɡine pustɑne ɑmrikɑi rɑhe derɑzi rɑ dær tule sisæd sɑle ɡozæʃte bærɑje bærɑbæri tej kærdeænd. kolbe æmuje tɑm ke piʃ æz dʒænɡhɑje enfesɑle ɑmrikɑ be reʃte tæhrir dær ɑmæde neʃɑni æz rændʒhɑje rænɡin pustɑn bude æst. hɑlɑ pæs æz ɡozæʃte tæhævvolɑte mohemmi hæmtʃon tæsvibe qɑnune mædæni ɑiɑ ʃærɑjete sjɑh pustɑn behbud jɑfte æst? ɑmɑrhɑ miɡujæd ke in tʃenin nist væ ʃærɑjete ro be bædtær ʃodæne piʃ mirævæd. vɑqeʔijæt in æst ke emruz dær ɑmrikɑ qɑnun dær morede tæmɑmi æfrɑd be tore jeksɑn æʔmɑl nemiʃævæd væ tæbʔize neʒɑdi bær hæme ʃoʔune zendeɡi edʒtemɑʔi sɑjeee ɡostærde æst. siɑhɑn væ æqælijæthɑje diɡær hænuz æz tæbʔiz væ ræftɑrhɑje nɑbærɑbær dær rændʒænd. hæmtʃenin dær dæstɡɑh qæzɑi ɑmrikɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje siɑhpustɑne ɑmrikɑi idʒɑd miʃævæd. tæbʔize neʒɑdi væ qomijæti dær ejɑlɑte mottæhede hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd væzʔijæte mæʔiʃæti siɑhɑn væ rænɡine pustɑn dær ɑmrikɑ dær pɑjintærin sæth qærɑr dɑræd. sjɑh pusthɑ væ sɑjere æqælijæthɑ dʒozʔe pɑjintærin tæbæqɑte dʒɑmeʔe ɑmrikɑ be hesɑb miɑjænd. ɡozɑreʃe edɑre ɑmɑre ejɑlɑte mottæhede dær bistonoh ɑɡoste do hezɑro o hæʃt neʃɑn midæhæd ke dærɑmæde motevæssete kol sɑkenɑne ɑmrikɑe næzdik be pændʒɑh hezɑr dolɑr æst. dærɑmæde ɑmrikɑihɑje sefide puste biʃ æz pændʒɑhoʃeʃ e hezɑr dolɑr æst. bɑ in hɑle dærɑmædhɑje sjɑh pustɑn nesf in mizɑne næzdik be si hezɑr dolɑr æst. tebqee ɡozɑreʃe ændʒomæne melli ʃæhr dær mɑrse do hezɑro o hæʃt, næzdik be jek tʃɑhɑrome sɑkenine sjɑh puste ɑmrikɑ dær zire xætte fæqr zendeɡi mikonænd jæʔni se bærɑbære biʃtær æz sɑkenine sæfidpust. ɡozɑreʃi ke æz suj « poroʒe xɑnevɑdehɑje kɑrɡære fæqir » dær ʃɑnzdæh oktobre do hezɑro o hæʃt montæʃer ʃode æst neʃɑn midæhæd ke dær sɑle do hezɑro o noh æz bejne hæme sɑkenine sefidpuste qejre espɑnijɑi, fæqæt bist dærsæde ɑnhɑ dær rotbee kæmtærin dærɑmæd budeænd, hɑle ɑnke dær bejne æqælijæthɑ in tænɑsob be tʃehelojek dærsæd miresid. dær ʃæhre nijojork næsæbte fæqr dær bejne espɑnijɑihɑ, ɑsiɑihɑ, ɑfriqɑihɑ ɑmrikɑihɑ væ sæfidpustɑn qejre espɑnijɑi be tærtibe bistonoh dærsæd, bistojek dærsæd, bistotʃɑhɑr dærsæd væ nuzdæh dærsæd bude æstæʃɑjd mizɑne fæqr dær bejne sjɑh pustɑne ɑmrikɑi bɑztɑbi mostæqim æz ædæme dæstresi sjɑh pustɑn be forsæthɑje ʃoqli bɑʃæd. bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud nerxe bikɑri dær bejne dʒævɑnɑne nuzdæh tɑ bistoʃeʃ sɑle sjɑh puste qærib be se bærɑbær miɑnɡin æst. dær ejn hɑl nerxe bikɑri dær mjɑne dʒævɑmeʔe sjɑh pust dær ʃæhrhɑi hæmtʃon ditrujæt væ milævɑki dær hodud bist dærsæd bude æst. dær bærxi æz dʒævɑmeʔe bumiɑne ɑmrikɑ, bikɑri hættɑ be hæʃtɑd dærsæd hæm miresæd. bænɑbær ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑre eʃteqɑle ɑmrikɑ, mizɑne bikɑri dær mjɑne tæhsilkærdehɑje bɑlɑje bist sɑle sjɑh puste ɑmrikɑi tæqribæne do bærɑbære sefidpustɑne tæhsilkærde bɑlɑje bist sɑl æst. tænhɑ pændʒ mored æz in ʃekɑjæthɑ be jek ʃerkæte fæʔɑl dær zæmine næft væ ɡɑze bɑz miɡærdæd. dær pɑjɑne mɑh mi do hezɑro o noh milɑdi, sjɑh pustɑn væ espɑnjoli tæbɑrhɑ hodud bistohæft dærsæd æz dʒæmʔijæte ʃæhre nijojork rɑ tæʃkil midɑdænd, bɑ in hɑl, tænhɑ se dærsæd æz jɑzdæh hezɑr væ sædo bistonoh ɑtæʃ neʃɑne ʃɑqel dær in ʃæhr sjɑh pust væ tænhɑ ʃeʃ dærsæd æz iʃɑn espɑnjoli tæbɑr budeænd. be in tærtib teʔdɑde kæsiri æz æfrɑde ʃɑjeste tænhɑ be dælile tæʔælloq be æqælijæthɑje neʒɑdi æz moʃɑrekæt dær omure ɑtæʃ neʃɑni mæhrum ʃodeænd. æsvɑlædvilsun, jek færde ɑmrikɑi be ɑfriqɑi dær jɑzdæh fevrijee do hezɑro o hæʃt æz ʃerkæte telvizijoni ejbisi væ ʃerkæte æsli ɑn jæʔni vɑlæt dizni ʃekɑjæt kærd. u ɡoft jek modele tæbʔize neʒɑdi modʒebe nɑrɑhæti dʒesmɑni væ rævɑni u ʃode æst. dær tɑrixe pændʒ desɑmbre do hezɑro o hæʃt, bernɑrd æpitzær pedær olijot æpitzær færmɑndɑre sɑbeqe ejɑlæte nijojork be xɑtere tæbʔize neʒɑdi, æz suj hejʔæte monsefe ɡonɑhkɑr ʃenɑxte ʃod. tʃɑhɑr næfære ɑmrikɑi be ɑfriqɑi ke be onvɑne neɡæhbɑn kɑr mikærdænd be dɑdɡɑh ɡoftænd ɑnhɑ be xɑtere rænɡe pusteʃɑn kɑreʃɑn rɑ æz dæst dɑdeænd. ɑnhɑ jek dæhee qæbl exrɑdʒ ʃode budænd væ dʒɑj ɑnhɑ rɑ æfrɑdi bɑ puste roʃæntær ɡerefte budænd. æz suj diɡær, tʃehree mænfi ke ræsɑnehɑje emrikɑ æz rænɡine pustɑn erɑʔe mikonænd bɑʔes ʃode æst in ɡæruhæhɑe hæmvɑre dotʃɑre moʃkelɑte færɑvɑni dær mæsɑʔele mærbut be ʃoql væ kɑre xod ʃævænd væ estexdɑme ɑnhɑ bɑ moʃkelɑte færɑvɑni hæmrɑh ɡærdæd. mæsʔæle tæbʔize neʒɑdi dær bæxʃe ɑmuzeʃ niz mæʔmulæn be tʃeʃm mixord. ɡozɑreʃe ændʒomæne melli ʃæhr dær sɑle do hezɑro o hæʃt hɑkist mizɑne tæhsilɑte dæbirestɑni ɑfriqɑi ɑmrikɑihɑ væ mizɑne vorudihɑje ɑnhɑ be dɑneʃɡɑhe hænuz be mizɑne tæhsilɑte sæfidpustɑn dær do jɑ se dæhee piʃ næreside æst. biʃ æz nimi æz ɡoruhhɑje qomi qæbl æz etmɑme tæhsilɑte dæbirestɑn, mædrese rɑ tærk mikonænd væ pændʒɑhose dærsæd æz siɑhɑn pæs æz dæbirestɑn, tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi rɑ edɑme nemidæhænd. in dær hɑlist ke si dærsæde sæfidpustɑn tæhsilɑte xod rɑ edɑme midæhænd. dɑneʃe ɑmuzɑne ɑfriqɑi ɑmrikɑi kæmtæri dær moqɑjese bɑ dɑneʃe ɑmuzɑne sæfidpust movæffæq be æxze mædræke dɑneʃɡɑhi miʃævænd. tʃenɑntʃe bæræsɑs ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑre ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, siose dærsæd æz sefidpustɑne ɑmrikɑi dɑrɑje tæhsilɑte ɑlije dɑneʃɡɑhi hæstænd, in dærhɑlist ke hæmin dærsæd dær mjɑne sjɑh pustɑne ɑmrikɑe bist væ dær mjɑne espɑnjoli tæbɑrhɑe tænhɑ sizdæh æst. bænɑbær tæhqiqe moʃtæræki ke dɑneʃɡɑhhɑje kɑrulinɑje ʃomɑli væ miʃiɡɑn be ændʒɑm resɑndeænd, biʃtærin dʒævɑnɑne sjɑh puste ɑmrikɑi bær in bɑværænd ke qorbɑni tæbʔize neʒɑdi hæstænd. dærɑjen mjɑne xoʃunæte ɡozineʃi polis ælæjhe sjɑh pustɑn nemunee roʃæni æz tæbʔiz ælæjhe sjɑh pustɑn bɑʃæd. hævɑdesi ke modʒebe vɑkoneʃe dʒɑmeʔe sjɑh pustɑn væ bærpɑi tæzɑhorɑthɑje pejɑpej ʃode bɑʃæd. ælbætte in xoʃunæte ɡozineʃi mɑdʒærɑje tɑzei nist væ mesɑlhɑje færɑvɑni rɑ mitævɑn bærɑje ɑn jɑft. dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt hæmle nɑɡæhɑni polise mæhælli be jek mehmɑni dær mæhæle ditrujæt sæbæb be vodʒud ɑmædæne ɡostærdetærin ɑʃube ʃæhri ʃod ke dær næhɑjæt bɑ hozure læʃɡære hævɑbræde ærteʃe ɑmrikɑ emkɑne mæhɑre ɑn færɑhæm ʃod. hævɑdesi hæmtʃon ettefɑqɑti ke dær ʃæhre færɡusæn ruje dɑd niz edɑme hæmɑn sijɑsæte tæbʔize neʒɑdist ke æz suj polis væ dæstɡɑh qæzɑi ɑmrikɑ donbɑl miʃævæd. tæmɑme in ɑmɑr væ ettelɑʔɑte tænhɑ jek vɑqeʔijæt rɑ neʃɑn midæhæd. momken æst emruz kæsi be sjɑh pustɑn læqæbe kɑkɑsiɑh rɑ nædæhæd æmmɑ tæmɑm zehnijæte sɑxtɑre æsli dæstɡɑh hɑkeme ɑmrikɑ hæm tʃenɑn bær æsɑse tæbʔize neʒɑdi mitʃærxæd. ælbætte in ɑmɑrhɑe tænhɑ ɡuʃei æz ʃærɑjete sæxte rænɡin pustɑn væ bexosus sjɑh pustɑn æst. bɑ tʃenin ʃævɑhede roʃæni ʃɑjæd bi pɑje budæne ettehɑme næqze hoquqe bæʃær be sɑjere kæʃurhɑe moʃæxxæs ʃævæd.",
"text": "، رویای آمریکایی واژهای آشنا برای مردم تمام دنیا است. افقی برای آنچه که یک انسان در منتهای تصورات خود در مورد برخورداری از مواهب مادی میتواند انتظار داشته باشد.امنیت، ثبات، استقلال مالی و یک خانواده گرم آن چیزی است که در رویای آمریکای نصیب یک شخص میشود. رؤیایی که در تمام ۷۰ سال گذشته آمریکا دنیا را به سوی آن فراخوانده است و هر شخص، گروه و کشوری که بر خلاف این مسیر حرکت کند، متهم به نقض حقوق اساسی انسانها یا به تعبیری عام، نقض «» میشود.صرفنظر از جنایاتی که آمریکا به نام حقوق بشر بر جامعه بشری روا داشته نگاهی به داخل جامعه آمریکا نشان میدهد که رویای آمریکایی در این کشور نیز سرابی بیش نیست.ابعاد نقض حقوق اساسی انسان که از آن به نام حقوق بشر نام برده میشود در آمریکا آنچنان گسترده است که کوس آن سر به فلک کشیده است.این دو رویی و تزویر هیئت حاکمه آمریکا بارها از سوی ایران مورد نقد گرفته است که شاید نمونه آخر آن سخنرانی چند وفت پیش مقام معظم رهبری در حمع مسئولان و سران نظام باشد. سالها پیش سخن گفتن از نقض حقوق اساسی انسانها در آمریکا که به عنوان مهد آزادی بیان شناخته میشد، کمی غیر قابل باور به نظر میرسید اما به لطف گسترش رسانههای جمعی امروز همه آگاهیهای بیشتری درباره ابعاد این موضوع دارند.امنیت به عنوان یکی از اساسیترین نیازهای ابتدایی بشر شناخته میشود. مفهوم امنیت فردی نیز به نوعی با فلسفه زندگی آمریکایی گره خورده است.متمم دوم قانون اساسی آمریکا از حق مردم برای داشتن و حمل اسلحه محافظت میکند و در ۱۵ دسامبر ۱۷۹۱، به عنوان بخشی از ده متمم گنجانده شده در منشور حقوق ایالات متحده آمریکا تصویب شده است.با وجود این امروز آزادی حمله سلاح به عنوان یکی از مهمترین تناقضها و مصیبتهای جامعه آمریکا شناخته میشود.آمریکا هم اکنون دارای بالاترین نرخ حمل سلاح شخصی در دنیا است. بر اساس آماریهای منتشر شده از سوی پلیس فدرال آمریکا (FBI) و همچنین اداره مرکزی نظارت بر الکل، تنباکو و مواد مخدر هم اکنون نزدیک به ۲۵۰ میلیون سلاح در اختیار جمعیت آمریکا است.هم اکنون نزدیک به سالیانه نزدیک به ۳۰ هزار نفر به ضرب گلوله کشته میشوند و روزانه ۱۳ نفر دست به خودکشی میزنند.۳۲۰۰ نفر در معرض اقدامات خشونت آمیز قرار میگیرد و۱۶ زن قربانی تجاوز به عنف میشود.از سوی دیگر، انواع سلاحها در بین مردم ایالات متحده وجود دارد و دیوان عالی ایالات متحده تأکید کرده است که آمریکاییها حق شخصی مالکیت و استفاده از سلاح گرم را دارند، حتی وقتی که این سلاحها مورد استفاده نیروی شبه نظامی رسمی نباشد. آمارها نیز نشان میدهد که حدود ۲۵۰ میلیون اسلحه شخصی - ازجمله ۱۰ تا ۱۵ میلیون اسلحه کمری - در مالکیت شهروندان آمریکایی قرار دارد. ۴۸ ایالت از کل ایالتهای آمریکا به ساکنین خود اجازه حمل اسلحه دادهاند. همچنین در ۳۰ ایالت آمریکا، هر فردی میتواند بدون هیچ مخالفتی، اسلحهای را از نمایشگاههای اسلحه بخرد. براین اساس، مردم آمریکا سالیانه ۷ میلیارد گلوله خریداری میکنند، اما در سال ۲۰۰۸ با یک جهش این میزان به ۹ میلیارد گلوله رسید.در این شرایط، افراد حتی اجازه دارند که پس از اظهار و بازرسی، اسلحه خالی خود را به داخل هواپیما ببرند. در این زمینه، بیش از ۲۰ فرودگاه در فیلادلفیا، لس آنجلس، سان فرانسیسکو و شهرهای دیگر به کسانی که مجوز اسلحه دارند اجازه میدهند تا در اماکن عمومی ترمینال، سلاح گرم حمل کنند. حتی یک دبیرستان محلی در ایالت تگزاس به بعضی از معلمان اجازه حمل سلاحهای مخفی شده را میدهد.در تاریخ ۵ دسامبر ۲۰۰۸ واشنگتن پست گزارش داد که 10 ایالت از جمله ویرجینیا، کلرادوی جنوبی، ویرجینیای غربی و میسیسیپی ۵۷ درصد سلاحهایی را که در جنایتهای رخ داده در دیگر ایالتها در سال ۲۰۰۷ کشف شدهاند، تأمین کردهاند. آدمکشی با اسلحه در ۱۰ ایالتی که بالاترین میزان جرم مسلح را دارند نسبت به ۱۰ ایالتی که از پایینترین میزان جرم مسلح برخوردارند، نزدیک به ۹۰ درصد بیشتر است.همه اینها در حالی است تمامی تلاشها برای محدود کردن حمل سلاح در ایالات متحده امریکا به دلیل قدرت بالای لابیهای حمل سلاح ناکام باقی مانده است.در دوران ریاست جمهوری دونالد ترامپ به دلیل حمایت قاطع انجمن ملی اسلحه دورنمایی از هر گونه اصلاح قانونی در خصوص حمل سلاح به چشم نمیخورد.تنها پس از کشته شدن دهها شهروند آمریکایی در یک کنسرت موسیقی در شهر لاس وگاس بود که برخی محدودیتهای فنی در خصوص سلاحهای اتوماتیک به تصویب رسید. حالا فدا کردن امنیت دهها میلیون شهروند آمریکایی به نفع کارخانههای اسلحه سازی میتواند نشانهای از حفظ حقوق بشر باشد؟ شاید بحران اسلحه سازی نمونهای روشن از فدا کردن منافع جمعی به نفع منافع فردی باشد.تمام انسانها با یکدیگر برابر آفریده شدهاند. این جملهای در مقدمه آغازین قانون اساسی آمریکا گنجانده شده است. با این حال بنیانگذران کشور آمریکا که خود برده دارانی بزرگ بودند، هیچ ضمانت اجرایی را برای برابری نژادی در نظر نگرفتهاند.رنگین پوستان آمریکایی راه درازی را در طول ۳۰۰ سال گذشته برای برابری طی کردهاند. کلبه عمو تام که پیش از جنگهای انفصال آمریکا به رشته تحریر در آمده نشانی از رنجهای رنگین پوستان بوده است.حالا پس از گذشت تحولات مهمی همچون تصویب قانون مدنی آیا شرایط سیاه پوستان بهبود یافته است؟آمارها میگوید که این چنین نیست و شرایط رو به بدتر شدن پیش میرود.واقعیت این است که امروز در آمریکا قانون در مورد تمامی افراد به طور یکسان اعمال نمیشود و تبعیض نژادی بر همه شئون زندگی اجتماعی سایه گسترده است. سیاهان و اقلیتهای دیگر هنوز از تبعیض و رفتارهای نابرابر در رنجند. همچنین در دستگاه قضایی آمریکا مشکلات زیادی برای سیاهپوستان آمریکایی ایجاد میشود. تبعیض نژادی و قومیتی در ایالات متحده همچنان وجود دارد وضعیت معیشتی سیاهان و رنگین پوستان در آمریکا در پایینترین سطح قرار دارد.سیاه پوستها و سایر اقلیتها جزء پایینترین طبقات جامعه آمریکا به حساب میآیند. گزارش اداره آمار ایالات متحده در ۲۹ آگوست ۲۰۰۸ نشان میدهد که درآمد متوسط کل ساکنان آمریکا نزدیک به ۵۰ هزار دلار است.درآمد آمریکاییهای سفید پوست بیش از ۵۶ هزار دلار است. با این حال درآمدهای سیاه پوستان نصف این میزان نزدیک به ۳۰ هزار دلار است.طبق گزارش انجمن ملی شهر در مارس ۲۰۰۸، نزدیک به یک چهارم ساکنین سیاه پوست آمریکا در زیر خط فقر زندگی میکنند - یعنی سه برابر بیشتر از ساکنین سفیدپوست. گزارشی که از سوی «پروژه خانوادههای کارگر فقیر» در ۱۶ اکتبر ۲۰۰۸ منتشر شده است نشان میدهد که در سال ۲۰۰۹ از بین همه ساکنین سفیدپوست غیر اسپانیایی، فقط ۲۰ درصد آنها در رتبه کمترین درآمد بودهاند، حال آنکه در بین اقلیتها این تناسب به ۴۱ درصد میرسید. در شهر نیویورک نسبت فقر در بین اسپانیاییها، آسیاییها، آفریقاییها - آمریکاییها و سفیدپوستان غیر اسپانیایی به ترتیب ۲۹ درصد، ۲۱ درصد، ۲۴ درصد و ۱۹ درصد بوده استشاید میزان فقر در بین سیاه پوستان آمریکایی بازتابی مستقیم از عدم دسترسی سیاه پوستان به فرصتهای شغلی باشد. بر اساس آمارهای موجود نرخ بیکاری در بین جوانان ۱۹ تا ۲۶ ساله سیاه پوست قریب به سه برابر میانگین است. در عین حال نرخ بیکاری در میان جوامع سیاه پوست در شهرهایی همچون دیترویت و میلواکی در حدود ۲۰ درصد بوده است. در برخی از جوامع بومیان آمریکا، بیکاری حتی به ۸۰ درصد هم میرسد. بنابر گزارش دفتر آمار اشتغال آمریکا، میزان بیکاری در میان تحصیلکردههای بالای ۲۰ سال سیاه پوست آمریکایی تقریباً دو برابر سفیدپوستان تحصیلکرده بالای ۲۰ سال است.تنها پنج مورد از این شکایتها به یک شرکت فعال در زمینه نفت و گاز باز میگردد. در پایان ماه می ۲۰۰۹ میلادی، سیاه پوستان و اسپانیولی تبارها حدود ۲۷ درصد از جمعیت شهر نیویورک را تشکیل میدادند، با این حال، تنها ۳ درصد از ۱۱ هزار و ۱۲۹ آتش نشان شاغل در این شهر سیاه پوست و تنها ۶ درصد از ایشان اسپانیولی تبار بودهاند. به این ترتیب تعداد کثیری از افراد شایسته تنها به دلیل تعلق به اقلیتهای نژادی از مشارکت در امور آتش نشانی محروم شدهاند.اسوالدویلسون، یک فرد آمریکایی به آفریقایی در ۱۱ فوریه ۲۰۰۸ از شرکت تلویزیونی ABC و شرکت اصلی آن یعنی والت دیزنی شکایت کرد. او گفت یک مدل تبعیض نژادی موجب ناراحتی جسمانی و روانی او شده است. در تاریخ ۵ دسامبر ۲۰۰۸، برنارد اپیتزر پدر الیوت اپیتزر فرماندار سابق ایالت نیویورک به خاطر تبعیض نژادی، از سوی هیئت منصفه گناهکار شناخته شد. چهار نفر آمریکایی به آفریقایی که به عنوان نگهبان کار میکردند به دادگاه گفتند آنها به خاطر رنگ پوستشان کارشان را از دست دادهاند. آنها یک دهه قبل اخراج شده بودند و جای آنها را افرادی با پوست روشنتر گرفته بودند.از سوی دیگر، چهره منفی که رسانههای امریکا از رنگین پوستان ارائه میکنند باعث شده است این گروهها همواره دچار مشکلات فراوانی در مسائل مربوط به شغل و کار خود شوند و استخدام آنها با مشکلات فراوانی همراه گردد.مسئله تبعیض نژادی در بخش آموزش نیز معمولاً به چشم میخورد. گزارش انجمن ملی شهر در سال ۲۰۰۸ حاکی است میزان تحصیلات دبیرستانی آفریقایی - آمریکاییها و میزان ورودیهای آنها به دانشگاه هنوز به میزان تحصیلات سفیدپوستان در دو یا سه دهه پیش نرسیده است. بیش از نیمی از گروههای قومی قبل از اتمام تحصیلات دبیرستان، مدرسه را ترک میکنند و ۵۳ درصد از سیاهان پس از دبیرستان، تحصیلات دانشگاهی را ادامه نمیدهند. این در حالی است که ۳۰ درصد سفیدپوستان تحصیلات خود را ادامه میدهند. دانش آموزان آفریقایی آمریکایی کمتری در مقایسه با دانش آموزان سفیدپوست موفق به اخذ مدرک دانشگاهی میشوند. چنانچه براساس گزارش دفتر آمار ایالات متحده آمریکا، ۳۳ درصد از سفیدپوستان آمریکایی دارای تحصیلات عالیه دانشگاهی هستند، این درحالی است که همین درصد در میان سیاه پوستان آمریکا ۲۰ و در میان اسپانیولی تبارها تنها ۱۳ است. بنابر تحقیق مشترکی که دانشگاههای کارولینای شمالی و میشیگان به انجام رساندهاند، بیشترین جوانان سیاه پوست آمریکایی بر این باورند که قربانی تبعیض نژادی هستند.دراین میان خشونت گزینشی پلیس علیه سیاه پوستان نمونه روشنی از تبعیض علیه سیاه پوستان باشد. حوادثی که موجب واکنش جامعه سیاه پوستان و برپایی تظاهراتهای پیاپی شده باشد.البته این خشونت گزینشی ماجرای تازهای نیست و مثالهای فراوانی را میتوان برای آن یافت. در سال ۱۹۶۸ حمله ناگهانی پلیس محلی به یک مهمانی در محله دیترویت سبب به وجود آمدن گستردهترین آشوب شهری شد که در نهایت با حضور لشگر هوابرد ارتش آمریکا امکان مهار آن فراهم شد.حوادثی همچون اتفاقاتی که در شهر فرگوسن روی داد نیز ادامه همان سیاست تبعیض نژادی است که از سوی پلیس و دستگاه قضایی آمریکا دنبال میشود. تمام این آمار و اطلاعات تنها یک واقعیت را نشان میدهد. ممکن است امروز کسی به سیاه پوستان لقب کاکاسیاه را ندهد اما تمام ذهنیت ساختار اصلی دستگاه حاکم آمریکا هم چنان بر اساس تبعیض نژادی میچرخد.البته این آمارها تنها گوشهای از شرایط سخت رنگین پوستان و بخصوص سیاه پوستان است.با چنین شواهد روشنی شاید بی پایه بودن اتهام نقض حقوق بشر به سایر کشورها مشخص شود."
} | , rojɑje ɑmrikɑi vɑʒei ɑʃnɑ bærɑje mærdome tæmɑm donjɑ æst. ofoqi bærɑje ɑntʃe ke jek ensɑn dær mennæthɑje tæsævvorɑte xod dær morede bærxordɑri æz mævɑhebe mɑddi mitævɑnæd entezɑr dɑʃte bɑʃæd. æmnijæt, sobɑt, esteqlɑle mɑli væ jek xɑnevɑde ɡærme ɑn tʃizist ke dær rojɑje ɑmrikɑje næsibe jek ʃæxs miʃævæd. roʔjɑi ke dær tæmɑm hæftɑd sɑle ɡozæʃte ɑmrikɑ donjɑ rɑ be suj ɑn færɑxɑnde æst væ hær ʃæxs, ɡoruh væ keʃværi ke bær xælɑfe in mæsir hærekæt konæd, mottæhæm be næqze hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ jɑ be tæʔbiri ɑm, næqze « » miʃævæd. særfnæzr æz dʒenɑijjɑti ke ɑmrikɑ be nɑme hoquqe bæʃær bær dʒɑmeʔee bæʃæri rævɑ dɑʃte neɡɑhi be dɑxele dʒɑmeʔe ɑmrikɑ neʃɑn midæhæd ke rojɑje ɑmrikɑi dær in keʃvær niz særɑbi biʃ nist. æbʔɑde næqze hoquqe æsɑsi ensɑn ke æz ɑn be nɑme hoquqe bæʃær nɑm borde miʃævæd dær ɑmrikɑe ɑntʃenɑn ɡostærde æst ke kuse ɑn sær be fælæk keʃide æst. in do rui væ tæzvire hejʔæte hɑkeme ɑmrikɑe bɑrhɑ æz suj irɑn morede næqd ɡerefte æst ke ʃɑjæd nemune ɑxære ɑn soxænrɑni tʃænd væfte piʃ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær hæmʔe mæsʔulɑn væ særɑne nezɑm bɑʃæd. sɑlhɑe piʃ soxæn ɡoftæn æz næqze hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ dær ɑmrikɑ ke be onvɑne mæhde ɑzɑdi bæjɑn ʃenɑxte miʃod, kæmi qejre qɑbele bɑvær be næzær miresid æmmɑ be lotfe ɡostæreʃe ræsɑnehɑje dʒæmʔi emruz hæme ɑɡɑhihɑje biʃtæri dærbɑre æbʔɑde in mozu dɑrænd. æmnijæt be onvɑne jeki æz æsɑsitærin nijɑzhɑje ebtedɑi bæʃære ʃenɑxte miʃævæd. mæfhume æmnijæte færdi niz be noʔi bɑ fælsæfe zendeɡi ɑmrikɑi ɡereh xorde æst. motæmmeme dovvome qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ æz hæqqe mærdom bærɑje dɑʃtæn væ hæmle æslæhe mohɑfezæt mikonæd væ dær e pɑnzdæh desɑmbre jek hezɑro hæftsædo nævædojek, be onvɑne bæxʃi æz dæh motæmmem ɡondʒɑnde ʃode dær mænʃure hoquqe ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ tæsvib ʃode æst. bɑ vodʒude in emruz ɑzɑdi hæmle selɑh be onvɑne jeki æz mohemtærin tænɑqozhɑ væ mosibæthɑje dʒɑmeʔe ɑmrikɑ ʃenɑxte miʃævæd. ɑmrikɑ hæm æknun dɑrɑje bɑlɑtærin nerxe hæmle selɑhe ʃæxsi dær donjɑ æst. bær æsɑse ɑmɑrihɑje montæʃer ʃode æz suj polise federɑle ɑmrikɑ efbiɑj pærɑntezbæste væ hæmtʃenin edɑre mærkæzi nezɑræt bær ælkol, tænbɑku væ mævɑdde moxædder hæm æknun næzdik be divisto pændʒɑh milijun selɑh dær extijɑre dʒæmʔijæte ɑmrikɑ æst. hæm æknun næzdik be sɑliɑne næzdik be si hezɑr næfær be zærbe ɡolulee koʃte miʃævænd væ ruzɑne sizdæh næfær dæst be xodkoʃi mizænænd. se hezɑro divist næfær dær mæʔræze eqdɑmɑte xoʃunæt ɑmiz qærɑr miɡiræd væ ʃɑnzdæh zæne qorbɑni tædʒɑvoz be onf miʃævæd. æz suj diɡær, ænvɑʔe selɑhhɑ dær bejne mærdome ejɑlɑte mottæhede vodʒud dɑræd væ divɑne ɑli ejɑlɑte mottæhede tæʔkid kærde æst ke ɑmrikɑihɑ hæqqe ʃæxsi mɑlekijæt væ estefɑde æz selɑhe ɡærm rɑ dɑrænd, hættɑ væqti ke in selɑhhɑ morede estefɑde niruje ʃebh nezɑmi ræsmi næbɑʃæd. ɑmɑrhɑ niz neʃɑn midæhæd ke hodud divisto pændʒɑh milijun æslæhee ʃæxsi æzdʒomle dæh tɑ pɑnzdæh milijun æslæhee kæmæri dær mɑlekijæte ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi qærɑr dɑræd. tʃehelohæʃt ejɑlæt æz kolle ejɑlæthɑje ɑmrikɑ be sɑkenine xod edʒɑze hæmle æslæhe dɑdeænd. hæmtʃenin dær si ejɑlæte ɑmrikɑ, hær færdi mitævɑnæd bedune hitʃ moxɑlefæti, æslæhei rɑ æz næmɑjeʃɡɑhhɑje æslæhe bexæræd. berɑjen æsɑs, mærdome ɑmrikɑe sɑliɑne hæft miljɑrd ɡolule xæridɑri mikonænd, æmmɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt bɑ jek dʒæheʃe in mizɑn be noh miljɑrd ɡolule resid. dær in ʃærɑjet, æfrɑde hættɑ edʒɑze dɑrænd ke pæs æz ezhɑr væ bɑzræsi, æslæhe xɑli xod rɑ be dɑxele hævɑpejmɑ bebærænd. dær in zæmine, biʃ æz bist forudɡɑh dær filɑdælfiɑ, læs ɑndʒeles, sɑn ferɑnsisko væ ʃæhrhɑje diɡær be kæsɑni ke modʒævveze æslæhe dɑrænd edʒɑze midæhænd tɑ dær æmɑkene omumi terminɑl, selɑhe ɡærm hæml konænd. hættɑ jek dæbirestɑne mæhælli dær ejɑlæte teɡzɑs be bæʔzi æz moʔællemɑn edʒɑze hæmle selɑhhɑje mæxfi ʃode rɑ midæhæd. dær tɑrixe pændʒ desɑmbre do hezɑro o hæʃt vɑʃænɡton post ɡozɑreʃ dɑd ke dæh ejɑlæt æz dʒomle virdʒiniɑ, kælrɑduje dʒonubi, virdʒiniɑje qærbi væ misisipej pændʒɑhohæft dærsæde selɑhhɑi rɑ ke dær dʒenɑjæthɑje rox dɑde dær diɡær ejɑlæthɑ dær sɑle do hezɑro o hæft kæʃf ʃodeænd, tæʔmin kærdeænd. ɑdæmkeʃi bɑ æslæhe dær dæh ejɑlæti ke bɑlɑtærin mizɑne dʒorme mosællæh rɑ dɑrænd næsæbte be dæh ejɑlæti ke æz pɑjintærin mizɑne dʒorme mosællæh bærxordɑrænd, næzdik be nævæd dærsæde biʃtær æst. hæme inhɑ dær hɑlist tæmɑmi tælɑʃhɑ bærɑje mæhdud kærdæne hæmle selɑh dær ejɑlɑte mottæhede emrikɑ be dælile qodræte bɑlɑje lɑbihɑje hæmle selɑhe nɑkɑm bɑqi mɑnde æst. dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri donɑld terɑmp be dælile hemɑjæte qɑteʔe ændʒomæne melli æslæhe dorænmɑi æz hær ɡune eslɑhe qɑnuni dær xosuse hæmle selɑh be tʃeʃm nemixord. tænhɑ pæs æz koʃte ʃodæne dæhhɑ ʃæhrvænde ɑmrikɑi dær jek konserte musiqi dær ʃæhre lɑs veɡɑs bud ke bærxi mæhdudijæthɑje fæni dær xosuse selɑhhɑje otomɑtik be tæsvib resid. hɑlɑ fædɑ kærdæne æmnijæte dæhhɑ milijun ʃæhrvænde ɑmrikɑi be næfʔe kɑrxɑnehɑje æslæhee sɑzi mitævɑnæd neʃɑnei æz hefze hoquqe bæʃær bɑʃæd? ʃɑjæd bohrɑne æslæhee sɑzi nemunei roʃæn æz fædɑ kærdæne mænɑfeʔe dʒæmʔi be næfʔe mænɑfeʔe færdi bɑʃæd. tæmɑm ensɑnhɑ bɑ jekdiɡær bærɑbær ɑfæride ʃodeænd. in dʒomlei dær moqæddæme ɑqɑzine qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ ɡondʒɑnde ʃode æst. bɑ in hɑle beniɑnɡæzrɑne keʃvære ɑmrikɑ ke xod borde dɑrɑni bozorɡ budænd, hitʃ zemɑnæte edʒrɑi rɑ bærɑje bærɑbæri neʒɑdi dær næzær næɡerefteænd. rænɡine pustɑne ɑmrikɑi rɑhe derɑzi rɑ dær tule sisæd sɑle ɡozæʃte bærɑje bærɑbæri tej kærdeænd. kolbe æmuje tɑm ke piʃ æz dʒænɡhɑje enfesɑle ɑmrikɑ be reʃte tæhrir dær ɑmæde neʃɑni æz rændʒhɑje rænɡin pustɑn bude æst. hɑlɑ pæs æz ɡozæʃte tæhævvolɑte mohemmi hæmtʃon tæsvibe qɑnune mædæni ɑiɑ ʃærɑjete sjɑh pustɑn behbud jɑfte æst? ɑmɑrhɑ miɡujæd ke in tʃenin nist væ ʃærɑjete ro be bædtær ʃodæne piʃ mirævæd. vɑqeʔijæt in æst ke emruz dær ɑmrikɑ qɑnun dær morede tæmɑmi æfrɑd be tore jeksɑn æʔmɑl nemiʃævæd væ tæbʔize neʒɑdi bær hæme ʃoʔune zendeɡi edʒtemɑʔi sɑjeee ɡostærde æst. siɑhɑn væ æqælijæthɑje diɡær hænuz æz tæbʔiz væ ræftɑrhɑje nɑbærɑbær dær rændʒænd. hæmtʃenin dær dæstɡɑh qæzɑi ɑmrikɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje siɑhpustɑne ɑmrikɑi idʒɑd miʃævæd. tæbʔize neʒɑdi væ qomijæti dær ejɑlɑte mottæhede hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd væzʔijæte mæʔiʃæti siɑhɑn væ rænɡine pustɑn dær ɑmrikɑ dær pɑjintærin sæth qærɑr dɑræd. sjɑh pusthɑ væ sɑjere æqælijæthɑ dʒozʔe pɑjintærin tæbæqɑte dʒɑmeʔe ɑmrikɑ be hesɑb miɑjænd. ɡozɑreʃe edɑre ɑmɑre ejɑlɑte mottæhede dær bistonoh ɑɡoste do hezɑro o hæʃt neʃɑn midæhæd ke dærɑmæde motevæssete kol sɑkenɑne ɑmrikɑe næzdik be pændʒɑh hezɑr dolɑr æst. dærɑmæde ɑmrikɑihɑje sefide puste biʃ æz pændʒɑhoʃeʃ e hezɑr dolɑr æst. bɑ in hɑle dærɑmædhɑje sjɑh pustɑn nesf in mizɑne næzdik be si hezɑr dolɑr æst. tebqee ɡozɑreʃe ændʒomæne melli ʃæhr dær mɑrse do hezɑro o hæʃt, næzdik be jek tʃɑhɑrome sɑkenine sjɑh puste ɑmrikɑ dær zire xætte fæqr zendeɡi mikonænd jæʔni se bærɑbære biʃtær æz sɑkenine sæfidpust. ɡozɑreʃi ke æz suj « poroʒe xɑnevɑdehɑje kɑrɡære fæqir » dær ʃɑnzdæh oktobre do hezɑro o hæʃt montæʃer ʃode æst neʃɑn midæhæd ke dær sɑle do hezɑro o noh æz bejne hæme sɑkenine sefidpuste qejre espɑnijɑi, fæqæt bist dærsæde ɑnhɑ dær rotbee kæmtærin dærɑmæd budeænd, hɑle ɑnke dær bejne æqælijæthɑ in tænɑsob be tʃehelojek dærsæd miresid. dær ʃæhre nijojork næsæbte fæqr dær bejne espɑnijɑihɑ, ɑsiɑihɑ, ɑfriqɑihɑ ɑmrikɑihɑ væ sæfidpustɑn qejre espɑnijɑi be tærtibe bistonoh dærsæd, bistojek dærsæd, bistotʃɑhɑr dærsæd væ nuzdæh dærsæd bude æstæʃɑjd mizɑne fæqr dær bejne sjɑh pustɑne ɑmrikɑi bɑztɑbi mostæqim æz ædæme dæstresi sjɑh pustɑn be forsæthɑje ʃoqli bɑʃæd. bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud nerxe bikɑri dær bejne dʒævɑnɑne nuzdæh tɑ bistoʃeʃ sɑle sjɑh puste qærib be se bærɑbær miɑnɡin æst. dær ejn hɑl nerxe bikɑri dær mjɑne dʒævɑmeʔe sjɑh pust dær ʃæhrhɑi hæmtʃon ditrujæt væ milævɑki dær hodud bist dærsæd bude æst. dær bærxi æz dʒævɑmeʔe bumiɑne ɑmrikɑ, bikɑri hættɑ be hæʃtɑd dærsæd hæm miresæd. bænɑbær ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑre eʃteqɑle ɑmrikɑ, mizɑne bikɑri dær mjɑne tæhsilkærdehɑje bɑlɑje bist sɑle sjɑh puste ɑmrikɑi tæqribæne do bærɑbære sefidpustɑne tæhsilkærde bɑlɑje bist sɑl æst. tænhɑ pændʒ mored æz in ʃekɑjæthɑ be jek ʃerkæte fæʔɑl dær zæmine næft væ ɡɑze bɑz miɡærdæd. dær pɑjɑne mɑh mi do hezɑro o noh milɑdi, sjɑh pustɑn væ espɑnjoli tæbɑrhɑ hodud bistohæft dærsæd æz dʒæmʔijæte ʃæhre nijojork rɑ tæʃkil midɑdænd, bɑ in hɑl, tænhɑ se dærsæd æz jɑzdæh hezɑr væ sædo bistonoh ɑtæʃ neʃɑne ʃɑqel dær in ʃæhr sjɑh pust væ tænhɑ ʃeʃ dærsæd æz iʃɑn espɑnjoli tæbɑr budeænd. be in tærtib teʔdɑde kæsiri æz æfrɑde ʃɑjeste tænhɑ be dælile tæʔælloq be æqælijæthɑje neʒɑdi æz moʃɑrekæt dær omure ɑtæʃ neʃɑni mæhrum ʃodeænd. æsvɑlædvilsun, jek færde ɑmrikɑi be ɑfriqɑi dær jɑzdæh fevrijee do hezɑro o hæʃt æz ʃerkæte telvizijoni ejbisi væ ʃerkæte æsli ɑn jæʔni vɑlæt dizni ʃekɑjæt kærd. u ɡoft jek modele tæbʔize neʒɑdi modʒebe nɑrɑhæti dʒesmɑni væ rævɑni u ʃode æst. dær tɑrixe pændʒ desɑmbre do hezɑro o hæʃt, bernɑrd æpitzær pedær olijot æpitzær færmɑndɑre sɑbeqe ejɑlæte nijojork be xɑtere tæbʔize neʒɑdi, æz suj hejʔæte monsefe ɡonɑhkɑr ʃenɑxte ʃod. tʃɑhɑr næfære ɑmrikɑi be ɑfriqɑi ke be onvɑne neɡæhbɑn kɑr mikærdænd be dɑdɡɑh ɡoftænd ɑnhɑ be xɑtere rænɡe pusteʃɑn kɑreʃɑn rɑ æz dæst dɑdeænd. ɑnhɑ jek dæhee qæbl exrɑdʒ ʃode budænd væ dʒɑj ɑnhɑ rɑ æfrɑdi bɑ puste roʃæntær ɡerefte budænd. æz suj diɡær, tʃehree mænfi ke ræsɑnehɑje emrikɑ æz rænɡine pustɑn erɑʔe mikonænd bɑʔes ʃode æst in ɡæruhæhɑe hæmvɑre dotʃɑre moʃkelɑte færɑvɑni dær mæsɑʔele mærbut be ʃoql væ kɑre xod ʃævænd væ estexdɑme ɑnhɑ bɑ moʃkelɑte færɑvɑni hæmrɑh ɡærdæd. mæsʔæle tæbʔize neʒɑdi dær bæxʃe ɑmuzeʃ niz mæʔmulæn be tʃeʃm mixord. ɡozɑreʃe ændʒomæne melli ʃæhr dær sɑle do hezɑro o hæʃt hɑkist mizɑne tæhsilɑte dæbirestɑni ɑfriqɑi ɑmrikɑihɑ væ mizɑne vorudihɑje ɑnhɑ be dɑneʃɡɑhe hænuz be mizɑne tæhsilɑte sæfidpustɑn dær do jɑ se dæhee piʃ næreside æst. biʃ æz nimi æz ɡoruhhɑje qomi qæbl æz etmɑme tæhsilɑte dæbirestɑn, mædrese rɑ tærk mikonænd væ pændʒɑhose dærsæd æz siɑhɑn pæs æz dæbirestɑn, tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi rɑ edɑme nemidæhænd. in dær hɑlist ke si dærsæde sæfidpustɑn tæhsilɑte xod rɑ edɑme midæhænd. dɑneʃe ɑmuzɑne ɑfriqɑi ɑmrikɑi kæmtæri dær moqɑjese bɑ dɑneʃe ɑmuzɑne sæfidpust movæffæq be æxze mædræke dɑneʃɡɑhi miʃævænd. tʃenɑntʃe bæræsɑs ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑre ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, siose dærsæd æz sefidpustɑne ɑmrikɑi dɑrɑje tæhsilɑte ɑlije dɑneʃɡɑhi hæstænd, in dærhɑlist ke hæmin dærsæd dær mjɑne sjɑh pustɑne ɑmrikɑe bist væ dær mjɑne espɑnjoli tæbɑrhɑe tænhɑ sizdæh æst. bænɑbær tæhqiqe moʃtæræki ke dɑneʃɡɑhhɑje kɑrulinɑje ʃomɑli væ miʃiɡɑn be ændʒɑm resɑndeænd, biʃtærin dʒævɑnɑne sjɑh puste ɑmrikɑi bær in bɑværænd ke qorbɑni tæbʔize neʒɑdi hæstænd. dærɑjen mjɑne xoʃunæte ɡozineʃi polis ælæjhe sjɑh pustɑn nemunee roʃæni æz tæbʔiz ælæjhe sjɑh pustɑn bɑʃæd. hævɑdesi ke modʒebe vɑkoneʃe dʒɑmeʔe sjɑh pustɑn væ bærpɑi tæzɑhorɑthɑje pejɑpej ʃode bɑʃæd. ælbætte in xoʃunæte ɡozineʃi mɑdʒærɑje tɑzei nist væ mesɑlhɑje færɑvɑni rɑ mitævɑn bærɑje ɑn jɑft. dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt hæmle nɑɡæhɑni polise mæhælli be jek mehmɑni dær mæhæle ditrujæt sæbæb be vodʒud ɑmædæne ɡostærdetærin ɑʃube ʃæhri ʃod ke dær næhɑjæt bɑ hozure læʃɡære hævɑbræde ærteʃe ɑmrikɑ emkɑne mæhɑre ɑn færɑhæm ʃod. hævɑdesi hæmtʃon ettefɑqɑti ke dær ʃæhre færɡusæn ruje dɑd niz edɑme hæmɑn sijɑsæte tæbʔize neʒɑdist ke æz suj polis væ dæstɡɑh qæzɑi ɑmrikɑ donbɑl miʃævæd. tæmɑme in ɑmɑr væ ettelɑʔɑte tænhɑ jek vɑqeʔijæt rɑ neʃɑn midæhæd. momken æst emruz kæsi be sjɑh pustɑn læqæbe kɑkɑsiɑh rɑ nædæhæd æmmɑ tæmɑm zehnijæte sɑxtɑre æsli dæstɡɑh hɑkeme ɑmrikɑ hæm tʃenɑn bær æsɑse tæbʔize neʒɑdi mitʃærxæd. ælbætte in ɑmɑrhɑe tænhɑ ɡuʃei æz ʃærɑjete sæxte rænɡin pustɑn væ bexosus sjɑh pustɑn æst. bɑ tʃenin ʃævɑhede roʃæni ʃɑjæd bi pɑje budæne ettehɑme næqze hoquqe bæʃær be sɑjere kæʃurhɑe moʃæxxæs ʃævæd. | ، رویای آمریکایی واژهای آشنا برای مردم تمام دنیا است. افقی برای آنچه که یک انسان در منتهای تصورات خود در مورد برخورداری از مواهب مادی میتواند انتظار داشته باشد.امنیت، ثبات، استقلال مالی و یک خانواده گرم آن چیزی است که در رویای آمریکای نصیب یک شخص میشود. رؤیایی که در تمام ۷۰ سال گذشته آمریکا دنیا را به سوی آن فراخوانده است و هر شخص، گروه و کشوری که بر خلاف این مسیر حرکت کند، متهم به نقض حقوق اساسی انسانها یا به تعبیری عام، نقض «» میشود.صرفنظر از جنایاتی که آمریکا به نام حقوق بشر بر جامعه بشری روا داشته نگاهی به داخل جامعه آمریکا نشان میدهد که رویای آمریکایی در این کشور نیز سرابی بیش نیست.ابعاد نقض حقوق اساسی انسان که از آن به نام حقوق بشر نام برده میشود در آمریکا آنچنان گسترده است که کوس آن سر به فلک کشیده است.این دو رویی و تزویر هیئت حاکمه آمریکا بارها از سوی ایران مورد نقد گرفته است که شاید نمونه آخر آن سخنرانی چند وفت پیش مقام معظم رهبری در حمع مسئولان و سران نظام باشد. سالها پیش سخن گفتن از نقض حقوق اساسی انسانها در آمریکا که به عنوان مهد آزادی بیان شناخته میشد، کمی غیر قابل باور به نظر میرسید اما به لطف گسترش رسانههای جمعی امروز همه آگاهیهای بیشتری درباره ابعاد این موضوع دارند.امنیت به عنوان یکی از اساسیترین نیازهای ابتدایی بشر شناخته میشود. مفهوم امنیت فردی نیز به نوعی با فلسفه زندگی آمریکایی گره خورده است.متمم دوم قانون اساسی آمریکا از حق مردم برای داشتن و حمل اسلحه محافظت میکند و در ۱۵ دسامبر ۱۷۹۱، به عنوان بخشی از ده متمم گنجانده شده در منشور حقوق ایالات متحده آمریکا تصویب شده است.با وجود این امروز آزادی حمله سلاح به عنوان یکی از مهمترین تناقضها و مصیبتهای جامعه آمریکا شناخته میشود.آمریکا هم اکنون دارای بالاترین نرخ حمل سلاح شخصی در دنیا است. بر اساس آماریهای منتشر شده از سوی پلیس فدرال آمریکا (FBI) و همچنین اداره مرکزی نظارت بر الکل، تنباکو و مواد مخدر هم اکنون نزدیک به ۲۵۰ میلیون سلاح در اختیار جمعیت آمریکا است.هم اکنون نزدیک به سالیانه نزدیک به ۳۰ هزار نفر به ضرب گلوله کشته میشوند و روزانه ۱۳ نفر دست به خودکشی میزنند.۳۲۰۰ نفر در معرض اقدامات خشونت آمیز قرار میگیرد و۱۶ زن قربانی تجاوز به عنف میشود.از سوی دیگر، انواع سلاحها در بین مردم ایالات متحده وجود دارد و دیوان عالی ایالات متحده تأکید کرده است که آمریکاییها حق شخصی مالکیت و استفاده از سلاح گرم را دارند، حتی وقتی که این سلاحها مورد استفاده نیروی شبه نظامی رسمی نباشد. آمارها نیز نشان میدهد که حدود ۲۵۰ میلیون اسلحه شخصی - ازجمله ۱۰ تا ۱۵ میلیون اسلحه کمری - در مالکیت شهروندان آمریکایی قرار دارد. ۴۸ ایالت از کل ایالتهای آمریکا به ساکنین خود اجازه حمل اسلحه دادهاند. همچنین در ۳۰ ایالت آمریکا، هر فردی میتواند بدون هیچ مخالفتی، اسلحهای را از نمایشگاههای اسلحه بخرد. براین اساس، مردم آمریکا سالیانه ۷ میلیارد گلوله خریداری میکنند، اما در سال ۲۰۰۸ با یک جهش این میزان به ۹ میلیارد گلوله رسید.در این شرایط، افراد حتی اجازه دارند که پس از اظهار و بازرسی، اسلحه خالی خود را به داخل هواپیما ببرند. در این زمینه، بیش از ۲۰ فرودگاه در فیلادلفیا، لس آنجلس، سان فرانسیسکو و شهرهای دیگر به کسانی که مجوز اسلحه دارند اجازه میدهند تا در اماکن عمومی ترمینال، سلاح گرم حمل کنند. حتی یک دبیرستان محلی در ایالت تگزاس به بعضی از معلمان اجازه حمل سلاحهای مخفی شده را میدهد.در تاریخ ۵ دسامبر ۲۰۰۸ واشنگتن پست گزارش داد که 10 ایالت از جمله ویرجینیا، کلرادوی جنوبی، ویرجینیای غربی و میسیسیپی ۵۷ درصد سلاحهایی را که در جنایتهای رخ داده در دیگر ایالتها در سال ۲۰۰۷ کشف شدهاند، تأمین کردهاند. آدمکشی با اسلحه در ۱۰ ایالتی که بالاترین میزان جرم مسلح را دارند نسبت به ۱۰ ایالتی که از پایینترین میزان جرم مسلح برخوردارند، نزدیک به ۹۰ درصد بیشتر است.همه اینها در حالی است تمامی تلاشها برای محدود کردن حمل سلاح در ایالات متحده امریکا به دلیل قدرت بالای لابیهای حمل سلاح ناکام باقی مانده است.در دوران ریاست جمهوری دونالد ترامپ به دلیل حمایت قاطع انجمن ملی اسلحه دورنمایی از هر گونه اصلاح قانونی در خصوص حمل سلاح به چشم نمیخورد.تنها پس از کشته شدن دهها شهروند آمریکایی در یک کنسرت موسیقی در شهر لاس وگاس بود که برخی محدودیتهای فنی در خصوص سلاحهای اتوماتیک به تصویب رسید. حالا فدا کردن امنیت دهها میلیون شهروند آمریکایی به نفع کارخانههای اسلحه سازی میتواند نشانهای از حفظ حقوق بشر باشد؟ شاید بحران اسلحه سازی نمونهای روشن از فدا کردن منافع جمعی به نفع منافع فردی باشد.تمام انسانها با یکدیگر برابر آفریده شدهاند. این جملهای در مقدمه آغازین قانون اساسی آمریکا گنجانده شده است. با این حال بنیانگذران کشور آمریکا که خود برده دارانی بزرگ بودند، هیچ ضمانت اجرایی را برای برابری نژادی در نظر نگرفتهاند.رنگین پوستان آمریکایی راه درازی را در طول ۳۰۰ سال گذشته برای برابری طی کردهاند. کلبه عمو تام که پیش از جنگهای انفصال آمریکا به رشته تحریر در آمده نشانی از رنجهای رنگین پوستان بوده است.حالا پس از گذشت تحولات مهمی همچون تصویب قانون مدنی آیا شرایط سیاه پوستان بهبود یافته است؟آمارها میگوید که این چنین نیست و شرایط رو به بدتر شدن پیش میرود.واقعیت این است که امروز در آمریکا قانون در مورد تمامی افراد به طور یکسان اعمال نمیشود و تبعیض نژادی بر همه شئون زندگی اجتماعی سایه گسترده است. سیاهان و اقلیتهای دیگر هنوز از تبعیض و رفتارهای نابرابر در رنجند. همچنین در دستگاه قضایی آمریکا مشکلات زیادی برای سیاهپوستان آمریکایی ایجاد میشود. تبعیض نژادی و قومیتی در ایالات متحده همچنان وجود دارد وضعیت معیشتی سیاهان و رنگین پوستان در آمریکا در پایینترین سطح قرار دارد.سیاه پوستها و سایر اقلیتها جزء پایینترین طبقات جامعه آمریکا به حساب میآیند. گزارش اداره آمار ایالات متحده در ۲۹ آگوست ۲۰۰۸ نشان میدهد که درآمد متوسط کل ساکنان آمریکا نزدیک به ۵۰ هزار دلار است.درآمد آمریکاییهای سفید پوست بیش از ۵۶ هزار دلار است. با این حال درآمدهای سیاه پوستان نصف این میزان نزدیک به ۳۰ هزار دلار است.طبق گزارش انجمن ملی شهر در مارس ۲۰۰۸، نزدیک به یک چهارم ساکنین سیاه پوست آمریکا در زیر خط فقر زندگی میکنند - یعنی سه برابر بیشتر از ساکنین سفیدپوست. گزارشی که از سوی «پروژه خانوادههای کارگر فقیر» در ۱۶ اکتبر ۲۰۰۸ منتشر شده است نشان میدهد که در سال ۲۰۰۹ از بین همه ساکنین سفیدپوست غیر اسپانیایی، فقط ۲۰ درصد آنها در رتبه کمترین درآمد بودهاند، حال آنکه در بین اقلیتها این تناسب به ۴۱ درصد میرسید. در شهر نیویورک نسبت فقر در بین اسپانیاییها، آسیاییها، آفریقاییها - آمریکاییها و سفیدپوستان غیر اسپانیایی به ترتیب ۲۹ درصد، ۲۱ درصد، ۲۴ درصد و ۱۹ درصد بوده استشاید میزان فقر در بین سیاه پوستان آمریکایی بازتابی مستقیم از عدم دسترسی سیاه پوستان به فرصتهای شغلی باشد. بر اساس آمارهای موجود نرخ بیکاری در بین جوانان ۱۹ تا ۲۶ ساله سیاه پوست قریب به سه برابر میانگین است. در عین حال نرخ بیکاری در میان جوامع سیاه پوست در شهرهایی همچون دیترویت و میلواکی در حدود ۲۰ درصد بوده است. در برخی از جوامع بومیان آمریکا، بیکاری حتی به ۸۰ درصد هم میرسد. بنابر گزارش دفتر آمار اشتغال آمریکا، میزان بیکاری در میان تحصیلکردههای بالای ۲۰ سال سیاه پوست آمریکایی تقریباً دو برابر سفیدپوستان تحصیلکرده بالای ۲۰ سال است.تنها پنج مورد از این شکایتها به یک شرکت فعال در زمینه نفت و گاز باز میگردد. در پایان ماه می ۲۰۰۹ میلادی، سیاه پوستان و اسپانیولی تبارها حدود ۲۷ درصد از جمعیت شهر نیویورک را تشکیل میدادند، با این حال، تنها ۳ درصد از ۱۱ هزار و ۱۲۹ آتش نشان شاغل در این شهر سیاه پوست و تنها ۶ درصد از ایشان اسپانیولی تبار بودهاند. به این ترتیب تعداد کثیری از افراد شایسته تنها به دلیل تعلق به اقلیتهای نژادی از مشارکت در امور آتش نشانی محروم شدهاند.اسوالدویلسون، یک فرد آمریکایی به آفریقایی در ۱۱ فوریه ۲۰۰۸ از شرکت تلویزیونی ABC و شرکت اصلی آن یعنی والت دیزنی شکایت کرد. او گفت یک مدل تبعیض نژادی موجب ناراحتی جسمانی و روانی او شده است. در تاریخ ۵ دسامبر ۲۰۰۸، برنارد اپیتزر پدر الیوت اپیتزر فرماندار سابق ایالت نیویورک به خاطر تبعیض نژادی، از سوی هیئت منصفه گناهکار شناخته شد. چهار نفر آمریکایی به آفریقایی که به عنوان نگهبان کار میکردند به دادگاه گفتند آنها به خاطر رنگ پوستشان کارشان را از دست دادهاند. آنها یک دهه قبل اخراج شده بودند و جای آنها را افرادی با پوست روشنتر گرفته بودند.از سوی دیگر، چهره منفی که رسانههای امریکا از رنگین پوستان ارائه میکنند باعث شده است این گروهها همواره دچار مشکلات فراوانی در مسائل مربوط به شغل و کار خود شوند و استخدام آنها با مشکلات فراوانی همراه گردد.مسئله تبعیض نژادی در بخش آموزش نیز معمولاً به چشم میخورد. گزارش انجمن ملی شهر در سال ۲۰۰۸ حاکی است میزان تحصیلات دبیرستانی آفریقایی - آمریکاییها و میزان ورودیهای آنها به دانشگاه هنوز به میزان تحصیلات سفیدپوستان در دو یا سه دهه پیش نرسیده است. بیش از نیمی از گروههای قومی قبل از اتمام تحصیلات دبیرستان، مدرسه را ترک میکنند و ۵۳ درصد از سیاهان پس از دبیرستان، تحصیلات دانشگاهی را ادامه نمیدهند. این در حالی است که ۳۰ درصد سفیدپوستان تحصیلات خود را ادامه میدهند. دانش آموزان آفریقایی آمریکایی کمتری در مقایسه با دانش آموزان سفیدپوست موفق به اخذ مدرک دانشگاهی میشوند. چنانچه براساس گزارش دفتر آمار ایالات متحده آمریکا، ۳۳ درصد از سفیدپوستان آمریکایی دارای تحصیلات عالیه دانشگاهی هستند، این درحالی است که همین درصد در میان سیاه پوستان آمریکا ۲۰ و در میان اسپانیولی تبارها تنها ۱۳ است. بنابر تحقیق مشترکی که دانشگاههای کارولینای شمالی و میشیگان به انجام رساندهاند، بیشترین جوانان سیاه پوست آمریکایی بر این باورند که قربانی تبعیض نژادی هستند.دراین میان خشونت گزینشی پلیس علیه سیاه پوستان نمونه روشنی از تبعیض علیه سیاه پوستان باشد. حوادثی که موجب واکنش جامعه سیاه پوستان و برپایی تظاهراتهای پیاپی شده باشد.البته این خشونت گزینشی ماجرای تازهای نیست و مثالهای فراوانی را میتوان برای آن یافت. در سال ۱۹۶۸ حمله ناگهانی پلیس محلی به یک مهمانی در محله دیترویت سبب به وجود آمدن گستردهترین آشوب شهری شد که در نهایت با حضور لشگر هوابرد ارتش آمریکا امکان مهار آن فراهم شد.حوادثی همچون اتفاقاتی که در شهر فرگوسن روی داد نیز ادامه همان سیاست تبعیض نژادی است که از سوی پلیس و دستگاه قضایی آمریکا دنبال میشود. تمام این آمار و اطلاعات تنها یک واقعیت را نشان میدهد. ممکن است امروز کسی به سیاه پوستان لقب کاکاسیاه را ندهد اما تمام ذهنیت ساختار اصلی دستگاه حاکم آمریکا هم چنان بر اساس تبعیض نژادی میچرخد.البته این آمارها تنها گوشهای از شرایط سخت رنگین پوستان و بخصوص سیاه پوستان است.با چنین شواهد روشنی شاید بی پایه بودن اتهام نقض حقوق بشر به سایر کشورها مشخص شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , rojɑje ɑmrikɑi vɑʒei ɑʃnɑ bærɑje mærdome tæmɑm donjɑ æst. ofoqi bærɑje ɑntʃe ke jek ensɑn dær mennæthɑje tæsævvorɑte xod dær morede bærxordɑri æz mævɑhebe mɑddi mitævɑnæd entezɑr dɑʃte bɑʃæd. æmnijæt, sobɑt, esteqlɑle mɑli væ jek xɑnevɑde ɡærme ɑn tʃizist ke dær rojɑje ɑmrikɑje næsibe jek ʃæxs miʃævæd. roʔjɑi ke dær tæmɑm hæftɑd sɑle ɡozæʃte ɑmrikɑ donjɑ rɑ be suj ɑn færɑxɑnde æst væ hær ʃæxs, ɡoruh væ keʃværi ke bær xælɑfe in mæsir hærekæt konæd, mottæhæm be næqze hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ jɑ be tæʔbiri ɑm, næqze « » miʃævæd. særfnæzr æz dʒenɑijjɑti ke ɑmrikɑ be nɑme hoquqe bæʃær bær dʒɑmeʔee bæʃæri rævɑ dɑʃte neɡɑhi be dɑxele dʒɑmeʔe ɑmrikɑ neʃɑn midæhæd ke rojɑje ɑmrikɑi dær in keʃvær niz særɑbi biʃ nist. æbʔɑde næqze hoquqe æsɑsi ensɑn ke æz ɑn be nɑme hoquqe bæʃær nɑm borde miʃævæd dær ɑmrikɑe ɑntʃenɑn ɡostærde æst ke kuse ɑn sær be fælæk keʃide æst. in do rui væ tæzvire hejʔæte hɑkeme ɑmrikɑe bɑrhɑ æz suj irɑn morede næqd ɡerefte æst ke ʃɑjæd nemune ɑxære ɑn soxænrɑni tʃænd væfte piʃ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær hæmʔe mæsʔulɑn væ særɑne nezɑm bɑʃæd. sɑlhɑe piʃ soxæn ɡoftæn æz næqze hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ dær ɑmrikɑ ke be onvɑne mæhde ɑzɑdi bæjɑn ʃenɑxte miʃod, kæmi qejre qɑbele bɑvær be næzær miresid æmmɑ be lotfe ɡostæreʃe ræsɑnehɑje dʒæmʔi emruz hæme ɑɡɑhihɑje biʃtæri dærbɑre æbʔɑde in mozu dɑrænd. æmnijæt be onvɑne jeki æz æsɑsitærin nijɑzhɑje ebtedɑi bæʃære ʃenɑxte miʃævæd. mæfhume æmnijæte færdi niz be noʔi bɑ fælsæfe zendeɡi ɑmrikɑi ɡereh xorde æst. motæmmeme dovvome qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ æz hæqqe mærdom bærɑje dɑʃtæn væ hæmle æslæhe mohɑfezæt mikonæd væ dær e pɑnzdæh desɑmbre jek hezɑro hæftsædo nævædojek, be onvɑne bæxʃi æz dæh motæmmem ɡondʒɑnde ʃode dær mænʃure hoquqe ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ tæsvib ʃode æst. bɑ vodʒude in emruz ɑzɑdi hæmle selɑh be onvɑne jeki æz mohemtærin tænɑqozhɑ væ mosibæthɑje dʒɑmeʔe ɑmrikɑ ʃenɑxte miʃævæd. ɑmrikɑ hæm æknun dɑrɑje bɑlɑtærin nerxe hæmle selɑhe ʃæxsi dær donjɑ æst. bær æsɑse ɑmɑrihɑje montæʃer ʃode æz suj polise federɑle ɑmrikɑ efbiɑj pærɑntezbæste væ hæmtʃenin edɑre mærkæzi nezɑræt bær ælkol, tænbɑku væ mævɑdde moxædder hæm æknun næzdik be divisto pændʒɑh milijun selɑh dær extijɑre dʒæmʔijæte ɑmrikɑ æst. hæm æknun næzdik be sɑliɑne næzdik be si hezɑr næfær be zærbe ɡolulee koʃte miʃævænd væ ruzɑne sizdæh næfær dæst be xodkoʃi mizænænd. se hezɑro divist næfær dær mæʔræze eqdɑmɑte xoʃunæt ɑmiz qærɑr miɡiræd væ ʃɑnzdæh zæne qorbɑni tædʒɑvoz be onf miʃævæd. æz suj diɡær, ænvɑʔe selɑhhɑ dær bejne mærdome ejɑlɑte mottæhede vodʒud dɑræd væ divɑne ɑli ejɑlɑte mottæhede tæʔkid kærde æst ke ɑmrikɑihɑ hæqqe ʃæxsi mɑlekijæt væ estefɑde æz selɑhe ɡærm rɑ dɑrænd, hættɑ væqti ke in selɑhhɑ morede estefɑde niruje ʃebh nezɑmi ræsmi næbɑʃæd. ɑmɑrhɑ niz neʃɑn midæhæd ke hodud divisto pændʒɑh milijun æslæhee ʃæxsi æzdʒomle dæh tɑ pɑnzdæh milijun æslæhee kæmæri dær mɑlekijæte ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi qærɑr dɑræd. tʃehelohæʃt ejɑlæt æz kolle ejɑlæthɑje ɑmrikɑ be sɑkenine xod edʒɑze hæmle æslæhe dɑdeænd. hæmtʃenin dær si ejɑlæte ɑmrikɑ, hær færdi mitævɑnæd bedune hitʃ moxɑlefæti, æslæhei rɑ æz næmɑjeʃɡɑhhɑje æslæhe bexæræd. berɑjen æsɑs, mærdome ɑmrikɑe sɑliɑne hæft miljɑrd ɡolule xæridɑri mikonænd, æmmɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt bɑ jek dʒæheʃe in mizɑn be noh miljɑrd ɡolule resid. dær in ʃærɑjet, æfrɑde hættɑ edʒɑze dɑrænd ke pæs æz ezhɑr væ bɑzræsi, æslæhe xɑli xod rɑ be dɑxele hævɑpejmɑ bebærænd. dær in zæmine, biʃ æz bist forudɡɑh dær filɑdælfiɑ, læs ɑndʒeles, sɑn ferɑnsisko væ ʃæhrhɑje diɡær be kæsɑni ke modʒævveze æslæhe dɑrænd edʒɑze midæhænd tɑ dær æmɑkene omumi terminɑl, selɑhe ɡærm hæml konænd. hættɑ jek dæbirestɑne mæhælli dær ejɑlæte teɡzɑs be bæʔzi æz moʔællemɑn edʒɑze hæmle selɑhhɑje mæxfi ʃode rɑ midæhæd. dær tɑrixe pændʒ desɑmbre do hezɑro o hæʃt vɑʃænɡton post ɡozɑreʃ dɑd ke dæh ejɑlæt æz dʒomle virdʒiniɑ, kælrɑduje dʒonubi, virdʒiniɑje qærbi væ misisipej pændʒɑhohæft dærsæde selɑhhɑi rɑ ke dær dʒenɑjæthɑje rox dɑde dær diɡær ejɑlæthɑ dær sɑle do hezɑro o hæft kæʃf ʃodeænd, tæʔmin kærdeænd. ɑdæmkeʃi bɑ æslæhe dær dæh ejɑlæti ke bɑlɑtærin mizɑne dʒorme mosællæh rɑ dɑrænd næsæbte be dæh ejɑlæti ke æz pɑjintærin mizɑne dʒorme mosællæh bærxordɑrænd, næzdik be nævæd dærsæde biʃtær æst. hæme inhɑ dær hɑlist tæmɑmi tælɑʃhɑ bærɑje mæhdud kærdæne hæmle selɑh dær ejɑlɑte mottæhede emrikɑ be dælile qodræte bɑlɑje lɑbihɑje hæmle selɑhe nɑkɑm bɑqi mɑnde æst. dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri donɑld terɑmp be dælile hemɑjæte qɑteʔe ændʒomæne melli æslæhe dorænmɑi æz hær ɡune eslɑhe qɑnuni dær xosuse hæmle selɑh be tʃeʃm nemixord. tænhɑ pæs æz koʃte ʃodæne dæhhɑ ʃæhrvænde ɑmrikɑi dær jek konserte musiqi dær ʃæhre lɑs veɡɑs bud ke bærxi mæhdudijæthɑje fæni dær xosuse selɑhhɑje otomɑtik be tæsvib resid. hɑlɑ fædɑ kærdæne æmnijæte dæhhɑ milijun ʃæhrvænde ɑmrikɑi be næfʔe kɑrxɑnehɑje æslæhee sɑzi mitævɑnæd neʃɑnei æz hefze hoquqe bæʃær bɑʃæd? ʃɑjæd bohrɑne æslæhee sɑzi nemunei roʃæn æz fædɑ kærdæne mænɑfeʔe dʒæmʔi be næfʔe mænɑfeʔe færdi bɑʃæd. tæmɑm ensɑnhɑ bɑ jekdiɡær bærɑbær ɑfæride ʃodeænd. in dʒomlei dær moqæddæme ɑqɑzine qɑnune æsɑsi ɑmrikɑ ɡondʒɑnde ʃode æst. bɑ in hɑle beniɑnɡæzrɑne keʃvære ɑmrikɑ ke xod borde dɑrɑni bozorɡ budænd, hitʃ zemɑnæte edʒrɑi rɑ bærɑje bærɑbæri neʒɑdi dær næzær næɡerefteænd. rænɡine pustɑne ɑmrikɑi rɑhe derɑzi rɑ dær tule sisæd sɑle ɡozæʃte bærɑje bærɑbæri tej kærdeænd. kolbe æmuje tɑm ke piʃ æz dʒænɡhɑje enfesɑle ɑmrikɑ be reʃte tæhrir dær ɑmæde neʃɑni æz rændʒhɑje rænɡin pustɑn bude æst. hɑlɑ pæs æz ɡozæʃte tæhævvolɑte mohemmi hæmtʃon tæsvibe qɑnune mædæni ɑiɑ ʃærɑjete sjɑh pustɑn behbud jɑfte æst? ɑmɑrhɑ miɡujæd ke in tʃenin nist væ ʃærɑjete ro be bædtær ʃodæne piʃ mirævæd. vɑqeʔijæt in æst ke emruz dær ɑmrikɑ qɑnun dær morede tæmɑmi æfrɑd be tore jeksɑn æʔmɑl nemiʃævæd væ tæbʔize neʒɑdi bær hæme ʃoʔune zendeɡi edʒtemɑʔi sɑjeee ɡostærde æst. siɑhɑn væ æqælijæthɑje diɡær hænuz æz tæbʔiz væ ræftɑrhɑje nɑbærɑbær dær rændʒænd. hæmtʃenin dær dæstɡɑh qæzɑi ɑmrikɑ moʃkelɑte zjɑdi bærɑje siɑhpustɑne ɑmrikɑi idʒɑd miʃævæd. tæbʔize neʒɑdi væ qomijæti dær ejɑlɑte mottæhede hæmtʃenɑn vodʒud dɑræd væzʔijæte mæʔiʃæti siɑhɑn væ rænɡine pustɑn dær ɑmrikɑ dær pɑjintærin sæth qærɑr dɑræd. sjɑh pusthɑ væ sɑjere æqælijæthɑ dʒozʔe pɑjintærin tæbæqɑte dʒɑmeʔe ɑmrikɑ be hesɑb miɑjænd. ɡozɑreʃe edɑre ɑmɑre ejɑlɑte mottæhede dær bistonoh ɑɡoste do hezɑro o hæʃt neʃɑn midæhæd ke dærɑmæde motevæssete kol sɑkenɑne ɑmrikɑe næzdik be pændʒɑh hezɑr dolɑr æst. dærɑmæde ɑmrikɑihɑje sefide puste biʃ æz pændʒɑhoʃeʃ e hezɑr dolɑr æst. bɑ in hɑle dærɑmædhɑje sjɑh pustɑn nesf in mizɑne næzdik be si hezɑr dolɑr æst. tebqee ɡozɑreʃe ændʒomæne melli ʃæhr dær mɑrse do hezɑro o hæʃt, næzdik be jek tʃɑhɑrome sɑkenine sjɑh puste ɑmrikɑ dær zire xætte fæqr zendeɡi mikonænd jæʔni se bærɑbære biʃtær æz sɑkenine sæfidpust. ɡozɑreʃi ke æz suj « poroʒe xɑnevɑdehɑje kɑrɡære fæqir » dær ʃɑnzdæh oktobre do hezɑro o hæʃt montæʃer ʃode æst neʃɑn midæhæd ke dær sɑle do hezɑro o noh æz bejne hæme sɑkenine sefidpuste qejre espɑnijɑi, fæqæt bist dærsæde ɑnhɑ dær rotbee kæmtærin dærɑmæd budeænd, hɑle ɑnke dær bejne æqælijæthɑ in tænɑsob be tʃehelojek dærsæd miresid. dær ʃæhre nijojork næsæbte fæqr dær bejne espɑnijɑihɑ, ɑsiɑihɑ, ɑfriqɑihɑ ɑmrikɑihɑ væ sæfidpustɑn qejre espɑnijɑi be tærtibe bistonoh dærsæd, bistojek dærsæd, bistotʃɑhɑr dærsæd væ nuzdæh dærsæd bude æstæʃɑjd mizɑne fæqr dær bejne sjɑh pustɑne ɑmrikɑi bɑztɑbi mostæqim æz ædæme dæstresi sjɑh pustɑn be forsæthɑje ʃoqli bɑʃæd. bær æsɑse ɑmɑrhɑje modʒud nerxe bikɑri dær bejne dʒævɑnɑne nuzdæh tɑ bistoʃeʃ sɑle sjɑh puste qærib be se bærɑbær miɑnɡin æst. dær ejn hɑl nerxe bikɑri dær mjɑne dʒævɑmeʔe sjɑh pust dær ʃæhrhɑi hæmtʃon ditrujæt væ milævɑki dær hodud bist dærsæd bude æst. dær bærxi æz dʒævɑmeʔe bumiɑne ɑmrikɑ, bikɑri hættɑ be hæʃtɑd dærsæd hæm miresæd. bænɑbær ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑre eʃteqɑle ɑmrikɑ, mizɑne bikɑri dær mjɑne tæhsilkærdehɑje bɑlɑje bist sɑle sjɑh puste ɑmrikɑi tæqribæne do bærɑbære sefidpustɑne tæhsilkærde bɑlɑje bist sɑl æst. tænhɑ pændʒ mored æz in ʃekɑjæthɑ be jek ʃerkæte fæʔɑl dær zæmine næft væ ɡɑze bɑz miɡærdæd. dær pɑjɑne mɑh mi do hezɑro o noh milɑdi, sjɑh pustɑn væ espɑnjoli tæbɑrhɑ hodud bistohæft dærsæd æz dʒæmʔijæte ʃæhre nijojork rɑ tæʃkil midɑdænd, bɑ in hɑl, tænhɑ se dærsæd æz jɑzdæh hezɑr væ sædo bistonoh ɑtæʃ neʃɑne ʃɑqel dær in ʃæhr sjɑh pust væ tænhɑ ʃeʃ dærsæd æz iʃɑn espɑnjoli tæbɑr budeænd. be in tærtib teʔdɑde kæsiri æz æfrɑde ʃɑjeste tænhɑ be dælile tæʔælloq be æqælijæthɑje neʒɑdi æz moʃɑrekæt dær omure ɑtæʃ neʃɑni mæhrum ʃodeænd. æsvɑlædvilsun, jek færde ɑmrikɑi be ɑfriqɑi dær jɑzdæh fevrijee do hezɑro o hæʃt æz ʃerkæte telvizijoni ejbisi væ ʃerkæte æsli ɑn jæʔni vɑlæt dizni ʃekɑjæt kærd. u ɡoft jek modele tæbʔize neʒɑdi modʒebe nɑrɑhæti dʒesmɑni væ rævɑni u ʃode æst. dær tɑrixe pændʒ desɑmbre do hezɑro o hæʃt, bernɑrd æpitzær pedær olijot æpitzær færmɑndɑre sɑbeqe ejɑlæte nijojork be xɑtere tæbʔize neʒɑdi, æz suj hejʔæte monsefe ɡonɑhkɑr ʃenɑxte ʃod. tʃɑhɑr næfære ɑmrikɑi be ɑfriqɑi ke be onvɑne neɡæhbɑn kɑr mikærdænd be dɑdɡɑh ɡoftænd ɑnhɑ be xɑtere rænɡe pusteʃɑn kɑreʃɑn rɑ æz dæst dɑdeænd. ɑnhɑ jek dæhee qæbl exrɑdʒ ʃode budænd væ dʒɑj ɑnhɑ rɑ æfrɑdi bɑ puste roʃæntær ɡerefte budænd. æz suj diɡær, tʃehree mænfi ke ræsɑnehɑje emrikɑ æz rænɡine pustɑn erɑʔe mikonænd bɑʔes ʃode æst in ɡæruhæhɑe hæmvɑre dotʃɑre moʃkelɑte færɑvɑni dær mæsɑʔele mærbut be ʃoql væ kɑre xod ʃævænd væ estexdɑme ɑnhɑ bɑ moʃkelɑte færɑvɑni hæmrɑh ɡærdæd. mæsʔæle tæbʔize neʒɑdi dær bæxʃe ɑmuzeʃ niz mæʔmulæn be tʃeʃm mixord. ɡozɑreʃe ændʒomæne melli ʃæhr dær sɑle do hezɑro o hæʃt hɑkist mizɑne tæhsilɑte dæbirestɑni ɑfriqɑi ɑmrikɑihɑ væ mizɑne vorudihɑje ɑnhɑ be dɑneʃɡɑhe hænuz be mizɑne tæhsilɑte sæfidpustɑn dær do jɑ se dæhee piʃ næreside æst. biʃ æz nimi æz ɡoruhhɑje qomi qæbl æz etmɑme tæhsilɑte dæbirestɑn, mædrese rɑ tærk mikonænd væ pændʒɑhose dærsæd æz siɑhɑn pæs æz dæbirestɑn, tæhsilɑte dɑneʃɡɑhi rɑ edɑme nemidæhænd. in dær hɑlist ke si dærsæde sæfidpustɑn tæhsilɑte xod rɑ edɑme midæhænd. dɑneʃe ɑmuzɑne ɑfriqɑi ɑmrikɑi kæmtæri dær moqɑjese bɑ dɑneʃe ɑmuzɑne sæfidpust movæffæq be æxze mædræke dɑneʃɡɑhi miʃævænd. tʃenɑntʃe bæræsɑs ɡozɑreʃe dæftære ɑmɑre ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, siose dærsæd æz sefidpustɑne ɑmrikɑi dɑrɑje tæhsilɑte ɑlije dɑneʃɡɑhi hæstænd, in dærhɑlist ke hæmin dærsæd dær mjɑne sjɑh pustɑne ɑmrikɑe bist væ dær mjɑne espɑnjoli tæbɑrhɑe tænhɑ sizdæh æst. bænɑbær tæhqiqe moʃtæræki ke dɑneʃɡɑhhɑje kɑrulinɑje ʃomɑli væ miʃiɡɑn be ændʒɑm resɑndeænd, biʃtærin dʒævɑnɑne sjɑh puste ɑmrikɑi bær in bɑværænd ke qorbɑni tæbʔize neʒɑdi hæstænd. dærɑjen mjɑne xoʃunæte ɡozineʃi polis ælæjhe sjɑh pustɑn nemunee roʃæni æz tæbʔiz ælæjhe sjɑh pustɑn bɑʃæd. hævɑdesi ke modʒebe vɑkoneʃe dʒɑmeʔe sjɑh pustɑn væ bærpɑi tæzɑhorɑthɑje pejɑpej ʃode bɑʃæd. ælbætte in xoʃunæte ɡozineʃi mɑdʒærɑje tɑzei nist væ mesɑlhɑje færɑvɑni rɑ mitævɑn bærɑje ɑn jɑft. dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt hæmle nɑɡæhɑni polise mæhælli be jek mehmɑni dær mæhæle ditrujæt sæbæb be vodʒud ɑmædæne ɡostærdetærin ɑʃube ʃæhri ʃod ke dær næhɑjæt bɑ hozure læʃɡære hævɑbræde ærteʃe ɑmrikɑ emkɑne mæhɑre ɑn færɑhæm ʃod. hævɑdesi hæmtʃon ettefɑqɑti ke dær ʃæhre færɡusæn ruje dɑd niz edɑme hæmɑn sijɑsæte tæbʔize neʒɑdist ke æz suj polis væ dæstɡɑh qæzɑi ɑmrikɑ donbɑl miʃævæd. tæmɑme in ɑmɑr væ ettelɑʔɑte tænhɑ jek vɑqeʔijæt rɑ neʃɑn midæhæd. momken æst emruz kæsi be sjɑh pustɑn læqæbe kɑkɑsiɑh rɑ nædæhæd æmmɑ tæmɑm zehnijæte sɑxtɑre æsli dæstɡɑh hɑkeme ɑmrikɑ hæm tʃenɑn bær æsɑse tæbʔize neʒɑdi mitʃærxæd. ælbætte in ɑmɑrhɑe tænhɑ ɡuʃei æz ʃærɑjete sæxte rænɡin pustɑn væ bexosus sjɑh pustɑn æst. bɑ tʃenin ʃævɑhede roʃæni ʃɑjæd bi pɑje budæne ettehɑme næqze hoquqe bæʃær be sɑjere kæʃurhɑe moʃæxxæs ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، رویای آمریکایی واژهای آشنا برای مردم تمام دنیا است. افقی برای آنچه که یک انسان در منتهای تصورات خود در مورد برخورداری از مواهب مادی میتواند انتظار داشته باشد.امنیت، ثبات، استقلال مالی و یک خانواده گرم آن چیزی است که در رویای آمریکای نصیب یک شخص میشود. رؤیایی که در تمام ۷۰ سال گذشته آمریکا دنیا را به سوی آن فراخوانده است و هر شخص، گروه و کشوری که بر خلاف این مسیر حرکت کند، متهم به نقض حقوق اساسی انسانها یا به تعبیری عام، نقض «» میشود.صرفنظر از جنایاتی که آمریکا به نام حقوق بشر بر جامعه بشری روا داشته نگاهی به داخل جامعه آمریکا نشان میدهد که رویای آمریکایی در این کشور نیز سرابی بیش نیست.ابعاد نقض حقوق اساسی انسان که از آن به نام حقوق بشر نام برده میشود در آمریکا آنچنان گسترده است که کوس آن سر به فلک کشیده است.این دو رویی و تزویر هیئت حاکمه آمریکا بارها از سوی ایران مورد نقد گرفته است که شاید نمونه آخر آن سخنرانی چند وفت پیش مقام معظم رهبری در حمع مسئولان و سران نظام باشد. سالها پیش سخن گفتن از نقض حقوق اساسی انسانها در آمریکا که به عنوان مهد آزادی بیان شناخته میشد، کمی غیر قابل باور به نظر میرسید اما به لطف گسترش رسانههای جمعی امروز همه آگاهیهای بیشتری درباره ابعاد این موضوع دارند.امنیت به عنوان یکی از اساسیترین نیازهای ابتدایی بشر شناخته میشود. مفهوم امنیت فردی نیز به نوعی با فلسفه زندگی آمریکایی گره خورده است.متمم دوم قانون اساسی آمریکا از حق مردم برای داشتن و حمل اسلحه محافظت میکند و در ۱۵ دسامبر ۱۷۹۱، به عنوان بخشی از ده متمم گنجانده شده در منشور حقوق ایالات متحده آمریکا تصویب شده است.با وجود این امروز آزادی حمله سلاح به عنوان یکی از مهمترین تناقضها و مصیبتهای جامعه آمریکا شناخته میشود.آمریکا هم اکنون دارای بالاترین نرخ حمل سلاح شخصی در دنیا است. بر اساس آماریهای منتشر شده از سوی پلیس فدرال آمریکا (FBI) و همچنین اداره مرکزی نظارت بر الکل، تنباکو و مواد مخدر هم اکنون نزدیک به ۲۵۰ میلیون سلاح در اختیار جمعیت آمریکا است.هم اکنون نزدیک به سالیانه نزدیک به ۳۰ هزار نفر به ضرب گلوله کشته میشوند و روزانه ۱۳ نفر دست به خودکشی میزنند.۳۲۰۰ نفر در معرض اقدامات خشونت آمیز قرار میگیرد و۱۶ زن قربانی تجاوز به عنف میشود.از سوی دیگر، انواع سلاحها در بین مردم ایالات متحده وجود دارد و دیوان عالی ایالات متحده تأکید کرده است که آمریکاییها حق شخصی مالکیت و استفاده از سلاح گرم را دارند، حتی وقتی که این سلاحها مورد استفاده نیروی شبه نظامی رسمی نباشد. آمارها نیز نشان میدهد که حدود ۲۵۰ میلیون اسلحه شخصی - ازجمله ۱۰ تا ۱۵ میلیون اسلحه کمری - در مالکیت شهروندان آمریکایی قرار دارد. ۴۸ ایالت از کل ایالتهای آمریکا به ساکنین خود اجازه حمل اسلحه دادهاند. همچنین در ۳۰ ایالت آمریکا، هر فردی میتواند بدون هیچ مخالفتی، اسلحهای را از نمایشگاههای اسلحه بخرد. براین اساس، مردم آمریکا سالیانه ۷ میلیارد گلوله خریداری میکنند، اما در سال ۲۰۰۸ با یک جهش این میزان به ۹ میلیارد گلوله رسید.در این شرایط، افراد حتی اجازه دارند که پس از اظهار و بازرسی، اسلحه خالی خود را به داخل هواپیما ببرند. در این زمینه، بیش از ۲۰ فرودگاه در فیلادلفیا، لس آنجلس، سان فرانسیسکو و شهرهای دیگر به کسانی که مجوز اسلحه دارند اجازه میدهند تا در اماکن عمومی ترمینال، سلاح گرم حمل کنند. حتی یک دبیرستان محلی در ایالت تگزاس به بعضی از معلمان اجازه حمل سلاحهای مخفی شده را میدهد.در تاریخ ۵ دسامبر ۲۰۰۸ واشنگتن پست گزارش داد که 10 ایالت از جمله ویرجینیا، کلرادوی جنوبی، ویرجینیای غربی و میسیسیپی ۵۷ درصد سلاحهایی را که در جنایتهای رخ داده در دیگر ایالتها در سال ۲۰۰۷ کشف شدهاند، تأمین کردهاند. آدمکشی با اسلحه در ۱۰ ایالتی که بالاترین میزان جرم مسلح را دارند نسبت به ۱۰ ایالتی که از پایینترین میزان جرم مسلح برخوردارند، نزدیک به ۹۰ درصد بیشتر است.همه اینها در حالی است تمامی تلاشها برای محدود کردن حمل سلاح در ایالات متحده امریکا به دلیل قدرت بالای لابیهای حمل سلاح ناکام باقی مانده است.در دوران ریاست جمهوری دونالد ترامپ به دلیل حمایت قاطع انجمن ملی اسلحه دورنمایی از هر گونه اصلاح قانونی در خصوص حمل سلاح به چشم نمیخورد.تنها پس از کشته شدن دهها شهروند آمریکایی در یک کنسرت موسیقی در شهر لاس وگاس بود که برخی محدودیتهای فنی در خصوص سلاحهای اتوماتیک به تصویب رسید. حالا فدا کردن امنیت دهها میلیون شهروند آمریکایی به نفع کارخانههای اسلحه سازی میتواند نشانهای از حفظ حقوق بشر باشد؟ شاید بحران اسلحه سازی نمونهای روشن از فدا کردن منافع جمعی به نفع منافع فردی باشد.تمام انسانها با یکدیگر برابر آفریده شدهاند. این جملهای در مقدمه آغازین قانون اساسی آمریکا گنجانده شده است. با این حال بنیانگذران کشور آمریکا که خود برده دارانی بزرگ بودند، هیچ ضمانت اجرایی را برای برابری نژادی در نظر نگرفتهاند.رنگین پوستان آمریکایی راه درازی را در طول ۳۰۰ سال گذشته برای برابری طی کردهاند. کلبه عمو تام که پیش از جنگهای انفصال آمریکا به رشته تحریر در آمده نشانی از رنجهای رنگین پوستان بوده است.حالا پس از گذشت تحولات مهمی همچون تصویب قانون مدنی آیا شرایط سیاه پوستان بهبود یافته است؟آمارها میگوید که این چنین نیست و شرایط رو به بدتر شدن پیش میرود.واقعیت این است که امروز در آمریکا قانون در مورد تمامی افراد به طور یکسان اعمال نمیشود و تبعیض نژادی بر همه شئون زندگی اجتماعی سایه گسترده است. سیاهان و اقلیتهای دیگر هنوز از تبعیض و رفتارهای نابرابر در رنجند. همچنین در دستگاه قضایی آمریکا مشکلات زیادی برای سیاهپوستان آمریکایی ایجاد میشود. تبعیض نژادی و قومیتی در ایالات متحده همچنان وجود دارد وضعیت معیشتی سیاهان و رنگین پوستان در آمریکا در پایینترین سطح قرار دارد.سیاه پوستها و سایر اقلیتها جزء پایینترین طبقات جامعه آمریکا به حساب میآیند. گزارش اداره آمار ایالات متحده در ۲۹ آگوست ۲۰۰۸ نشان میدهد که درآمد متوسط کل ساکنان آمریکا نزدیک به ۵۰ هزار دلار است.درآمد آمریکاییهای سفید پوست بیش از ۵۶ هزار دلار است. با این حال درآمدهای سیاه پوستان نصف این میزان نزدیک به ۳۰ هزار دلار است.طبق گزارش انجمن ملی شهر در مارس ۲۰۰۸، نزدیک به یک چهارم ساکنین سیاه پوست آمریکا در زیر خط فقر زندگی میکنند - یعنی سه برابر بیشتر از ساکنین سفیدپوست. گزارشی که از سوی «پروژه خانوادههای کارگر فقیر» در ۱۶ اکتبر ۲۰۰۸ منتشر شده است نشان میدهد که در سال ۲۰۰۹ از بین همه ساکنین سفیدپوست غیر اسپانیایی، فقط ۲۰ درصد آنها در رتبه کمترین درآمد بودهاند، حال آنکه در بین اقلیتها این تناسب به ۴۱ درصد میرسید. در شهر نیویورک نسبت فقر در بین اسپانیاییها، آسیاییها، آفریقاییها - آمریکاییها و سفیدپوستان غیر اسپانیایی به ترتیب ۲۹ درصد، ۲۱ درصد، ۲۴ درصد و ۱۹ درصد بوده استشاید میزان فقر در بین سیاه پوستان آمریکایی بازتابی مستقیم از عدم دسترسی سیاه پوستان به فرصتهای شغلی باشد. بر اساس آمارهای موجود نرخ بیکاری در بین جوانان ۱۹ تا ۲۶ ساله سیاه پوست قریب به سه برابر میانگین است. در عین حال نرخ بیکاری در میان جوامع سیاه پوست در شهرهایی همچون دیترویت و میلواکی در حدود ۲۰ درصد بوده است. در برخی از جوامع بومیان آمریکا، بیکاری حتی به ۸۰ درصد هم میرسد. بنابر گزارش دفتر آمار اشتغال آمریکا، میزان بیکاری در میان تحصیلکردههای بالای ۲۰ سال سیاه پوست آمریکایی تقریباً دو برابر سفیدپوستان تحصیلکرده بالای ۲۰ سال است.تنها پنج مورد از این شکایتها به یک شرکت فعال در زمینه نفت و گاز باز میگردد. در پایان ماه می ۲۰۰۹ میلادی، سیاه پوستان و اسپانیولی تبارها حدود ۲۷ درصد از جمعیت شهر نیویورک را تشکیل میدادند، با این حال، تنها ۳ درصد از ۱۱ هزار و ۱۲۹ آتش نشان شاغل در این شهر سیاه پوست و تنها ۶ درصد از ایشان اسپانیولی تبار بودهاند. به این ترتیب تعداد کثیری از افراد شایسته تنها به دلیل تعلق به اقلیتهای نژادی از مشارکت در امور آتش نشانی محروم شدهاند.اسوالدویلسون، یک فرد آمریکایی به آفریقایی در ۱۱ فوریه ۲۰۰۸ از شرکت تلویزیونی ABC و شرکت اصلی آن یعنی والت دیزنی شکایت کرد. او گفت یک مدل تبعیض نژادی موجب ناراحتی جسمانی و روانی او شده است. در تاریخ ۵ دسامبر ۲۰۰۸، برنارد اپیتزر پدر الیوت اپیتزر فرماندار سابق ایالت نیویورک به خاطر تبعیض نژادی، از سوی هیئت منصفه گناهکار شناخته شد. چهار نفر آمریکایی به آفریقایی که به عنوان نگهبان کار میکردند به دادگاه گفتند آنها به خاطر رنگ پوستشان کارشان را از دست دادهاند. آنها یک دهه قبل اخراج شده بودند و جای آنها را افرادی با پوست روشنتر گرفته بودند.از سوی دیگر، چهره منفی که رسانههای امریکا از رنگین پوستان ارائه میکنند باعث شده است این گروهها همواره دچار مشکلات فراوانی در مسائل مربوط به شغل و کار خود شوند و استخدام آنها با مشکلات فراوانی همراه گردد.مسئله تبعیض نژادی در بخش آموزش نیز معمولاً به چشم میخورد. گزارش انجمن ملی شهر در سال ۲۰۰۸ حاکی است میزان تحصیلات دبیرستانی آفریقایی - آمریکاییها و میزان ورودیهای آنها به دانشگاه هنوز به میزان تحصیلات سفیدپوستان در دو یا سه دهه پیش نرسیده است. بیش از نیمی از گروههای قومی قبل از اتمام تحصیلات دبیرستان، مدرسه را ترک میکنند و ۵۳ درصد از سیاهان پس از دبیرستان، تحصیلات دانشگاهی را ادامه نمیدهند. این در حالی است که ۳۰ درصد سفیدپوستان تحصیلات خود را ادامه میدهند. دانش آموزان آفریقایی آمریکایی کمتری در مقایسه با دانش آموزان سفیدپوست موفق به اخذ مدرک دانشگاهی میشوند. چنانچه براساس گزارش دفتر آمار ایالات متحده آمریکا، ۳۳ درصد از سفیدپوستان آمریکایی دارای تحصیلات عالیه دانشگاهی هستند، این درحالی است که همین درصد در میان سیاه پوستان آمریکا ۲۰ و در میان اسپانیولی تبارها تنها ۱۳ است. بنابر تحقیق مشترکی که دانشگاههای کارولینای شمالی و میشیگان به انجام رساندهاند، بیشترین جوانان سیاه پوست آمریکایی بر این باورند که قربانی تبعیض نژادی هستند.دراین میان خشونت گزینشی پلیس علیه سیاه پوستان نمونه روشنی از تبعیض علیه سیاه پوستان باشد. حوادثی که موجب واکنش جامعه سیاه پوستان و برپایی تظاهراتهای پیاپی شده باشد.البته این خشونت گزینشی ماجرای تازهای نیست و مثالهای فراوانی را میتوان برای آن یافت. در سال ۱۹۶۸ حمله ناگهانی پلیس محلی به یک مهمانی در محله دیترویت سبب به وجود آمدن گستردهترین آشوب شهری شد که در نهایت با حضور لشگر هوابرد ارتش آمریکا امکان مهار آن فراهم شد.حوادثی همچون اتفاقاتی که در شهر فرگوسن روی داد نیز ادامه همان سیاست تبعیض نژادی است که از سوی پلیس و دستگاه قضایی آمریکا دنبال میشود. تمام این آمار و اطلاعات تنها یک واقعیت را نشان میدهد. ممکن است امروز کسی به سیاه پوستان لقب کاکاسیاه را ندهد اما تمام ذهنیت ساختار اصلی دستگاه حاکم آمریکا هم چنان بر اساس تبعیض نژادی میچرخد.البته این آمارها تنها گوشهای از شرایط سخت رنگین پوستان و بخصوص سیاه پوستان است.با چنین شواهد روشنی شاید بی پایه بودن اتهام نقض حقوق بشر به سایر کشورها مشخص شود.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ɑxærin ruze reqɑbæt hɑje dɑqe si vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑn dær bæxʃe ɑqɑjɑn bɑ bærɡozɑri mærhæle næhɑi tʃɑhɑr reʃte sobhe emruz dær zibɑe kenɑr ɑqɑz ʃod væ emʃæb bɑ bærɡozɑri ɑine pɑjɑni mosɑbeqɑte tæmɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, ɑxærin ruze si vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑn æz sobhe ruze ʃænbe ævvæle ɑbɑnmɑh ɑqɑz ʃod tɑ bɑ bærɡozɑri reqɑbæthɑje mærhæle næhɑi tʃɑhɑre reʃte æz pændʒ reʃte mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑne kærim, pærvænde in dore æz mosɑbeqɑt niz bæste ʃudædære in ruz væ dær nobæte sobh ʃɑhede reqɑbæte hɑ fæzɑne kolle qorʔɑn kol dær sɑlone dʒɑme dʒæm xɑhim bud. dær in bæxʃe dæh næfære movæffæq be hozure dærmærhælee næhɑi mosɑbeqɑt ʃodeænd ke ebɑrætænd æz musɑ moʔtæmedi æz ostɑne æsfæhɑnsæʔid æliækbæri æz ostɑne qæzvinrezɑ neʒɑde berizi æz ostɑne æsfæhɑnɑbuzær kæræmi æz ostɑne mærkæzirezɑ ɡolʃɑhi æz ostɑne xorɑsɑn ræzvimæhæmædærsule tækbiri æz ostɑne tehrɑnmohæmmædæli eslɑmi æz ostɑne tæhrɑnpijemɑn æjɑzi æz ostɑne mɑzændærɑnmohæmmædrezɑ dʒɑhediniɑ æz ostɑne xorɑsɑn ræzvimæhmude mohæmmædniɑ æz ostɑne xorɑsɑn ræzvidære reʃte hefze dæh dʒozʔe qorʔɑne kærim niz ke hæft næfære movæffæq be hozur dær mærhælee næhɑi ʃodeænd, reqɑbæthɑ dær nobæte sobh væ dær sɑlone ʃæhid ɑvini ɑqɑz ʃode æst. finɑlisthɑje in bæxʃ ebɑrætænd æz mohæmmæde silɑvi æz xuzestɑnmostæfɑ sæʔidi æz mærkæzimohæmmæde ʃærifi æz mærkæzirezɑ ræhimi æz lorestɑnmohæmmæd sætmɑr æz ɡilɑnæmæsʔude dɑvudi hæmrɑz æz hæmedɑnæli xezri qorɑi æz kærmɑnæhmætʃænin dær nobæte bæʔdæzzohr ke mosɑbeqɑt æz sɑʔæte pɑnzdæh ɑqɑz miʃævæd. ʃɑhede bærɡozɑri reqɑbæthɑ dær reʃte hefze bist dʒozʔe qorʔɑne kærim dær mærhæle finɑl dær sɑlone ʃæhid ɑvini xɑhim bud. dær in reʃtee hæft ʃerkætkonændee movæffæq be hozur dær in mærhæle ʃodeænd ke ebɑrætænd æz mohæmmædæli ʃæriʔæti æz qæmæsʔide qere dɑʃi æz xorɑsɑn ræzævimohæmmæd lɑini æz mɑzændærɑnmæhdi bonihɑʃemi æz esfæhɑnmohsen mohæmmædi æz esfæhɑnæli mohebipur æz hormozɡɑnmohæmmæd æmirifærd æz xuzsætɑndær reʃte qerɑʔæte tæhqiq niz ke reqɑbæthɑje ɑn æz sɑʔæte pɑnzdæh dær sɑlone dʒɑme dʒæme bærɡozɑr miʃævæd, dæh qɑri bærtære in dore æz mosɑbeqɑte reqɑbæte xod rɑ bærɡozɑr mikonænd. in dæh næfær ebɑrætænd æz hɑmæde ælizɑde æz ostɑne xorɑsɑn ræzvisæʔide pærvizi æz ostɑne tæhrɑnsid mostæfɑ hosejni æz ostɑne qæzvinmohæmmæd hæsæne movæhhedi æz ostɑne tehrɑnhosejn ræfiʔi æz ostɑne ɡilɑnmohæmmæd dʒæmɑle æz ostɑne buʃhæruhide næzæriɑn æz ostɑne kærmɑnæʃɑhɑmir læʔle ævvæl æz ostɑne xorɑsɑn ræzvikɑzme ɑzæræpirɑ æz ostɑne xuzsætɑnæhmætʃænin finɑlist hɑje reʃte qerɑʔæte tærtile ʃæbe ɡozæʃte reqɑbæte xod rɑ dær sɑlone ʃæhid ɑvini bærɡozɑr kærdænd. finɑlist hɑje moʔærrefi ʃode dær in reʃtee ebtedɑ hæft næfær budænd ke bæʔd æz tæsmime hejʔæte dɑværɑn be sizdæh næfær æfzɑjeʃ jɑftænd, in æfrɑd niz ebɑrætænd æz mohæmmæddʒævɑde næsiri æz ostɑne æsfæhɑnæsidhædʒæt tæræhhomi æz ostɑne xorɑsɑn ræzvisidæhɑmæde hosejni æz ostɑne xorɑsɑn ræzujɑhsɑne mohæmmædi æz ostɑne xorɑsɑn ræzævihosejne næsr æz ostɑne esfæhɑnmohæmmæd ærbɑn æz ostɑn lærstɑnruh ællɑh ɑqɑi æz ostɑne qæmæʔbædɑlɑmɑm hæmɑdi æz xuzestɑnmohæmmædmæhdi ænɡɑliɑn buʃhæræbezɑde sɑdeq zɑde æz ærdæbilæmæhæmædædʒvɑde dʒɑveri æz tæhrɑnæbæhnɑm ræhmɑni æz ærdebilmohæmmædrezɑ rædʒæbi ʃɑd æz qæzvinæsi vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑne kærim emʃæb bɑ bærɡozɑri ɑine pɑjɑni æz sɑʔæte nuzdæh bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædi næmɑjænde væli fæqih væræise sɑzemɑne oqɑfe vɑmure xejrije væ modirɑne væmæsæʔulɑne melli vɑstɑni bɑ tædʒlil æz siopændʒ næfær æz bærɡozideɡɑne pɑjɑn mi jɑbæd væ reqɑbæt hɑje bæxʃe bɑnovɑn niz æz ruze dovvome ɑbɑnmɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ hæft ɑbɑn edɑme dɑræd. kopi ʃod",
"text": "آخرین روز رقابت های داغ سی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن در بخش آقایان با برگزاری مرحله نهایی چهار رشته صبح امروز در زیبا کنار آغاز شد و امشب با برگزاری آیین پایانی مسابقات تمام می شود.به گزارش ، آخرین روز سی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن از صبح روز شنبه اول آبانماه آغاز شد تا با برگزاری رقابتهای مرحله نهایی چهار رشته از پنج رشته مسابقات سراسری قرآن کریم، پرونده این دوره از مسابقات نیز بسته شوددر این روز و در نوبت صبح شاهد رقابت حا فظان کل قرآن کل در سالن جام جم خواهیم بود. در این بخش ۱۰ نفر موفق به حضور درمرحله نهایی مسابقات شدهاند که عبارتند از؛موسی معتمدی از استان اصفهانسعید علیاکبری از استان قزوینرضا نژاد بریزی از استان اصفهانابوذر کرمی از استان مرکزیرضا گلشاهی از استان خراسان رضویمحمدرسول تکبیری از استان تهرانمحمدعلی اسلامی از استان تهرانپیمان ایازی از استان مازندرانمحمدرضا جاهدینیا از استان خراسان رضویمحمود محمدنیا از استان خراسان رضویدر رشته حفظ ۱۰ جزء قرآن کریم نیز که هفت نفر موفق به حضور در مرحله نهایی شدهاند، رقابتها در نوبت صبح و در سالن شهید آوینی آغاز شده است. فینالیستهای این بخش عبارتند از؛محمد سیلاوی از خوزستانمصطفی سعیدی از مرکزیمحمد شریفی از مرکزیرضا رحیمی از لرستانمحمد ستمار از گیلانمسعود داوودی همراز از همدانعلی خضری قرایی از کرمانهمچنین در نوبت بعدازظهر که مسابقات از ساعت ۱۵ آغاز میشود. شاهد برگزاری رقابتها در رشته حفظ ۲۰ جزء قرآن کریم در مرحله فینال در سالن شهید آوینی خواهیم بود. در این رشته هفت شرکتکننده موفق به حضور در این مرحله شدهاند که عبارتند از؛ محمدعلی شریعتی از قمسعید قره داشی از خراسان رضویمحمد لائینی از مازندرانمهدی بنیهاشمی از اصفهانمحسن محمدی از اصفهانعلی محبیپور از هرمزگانمحمد امیریفرد از خوزستاندر رشته قرائت تحقیق نیز که رقابتهای آن از ساعت ۱۵ در سالن جام جم برگزار میشود، ۱۰ قاری برتر این دوره از مسابقات رقابت خود را برگزار میکنند. این ۱۰ نفر عبارتند از؛حامد علیزاده از استان خراسان رضویسعید پرویزی از استان تهرانسید مصطفی حسینی از استان قزوینمحمد حسن موحدی از استان تهرانحسین رفیعی از استان گیلانمحمد جماله از استان بوشهروحید نظریان از استان کرمانشاهامیر لعل اول از استان خراسان رضویکاظم آذرپیرا از استان خوزستانهمچنین فینالیست های رشته قرائت ترتیل شب گذشته رقابت خود را در سالن شهید آوینی برگزار کردند. فینالیست های معرفی شده در این رشته ابتدا هفت نفر بودند که بعد از تصمیم هیئت داوران به ۱۳ نفر افزایش یافتند، این افراد نیز عبارتند از؛محمدجواد نصیری از استان اصفهانسیدحجت ترحمی از استان خراسان رضویسیدحامد حسینی از استان خراسان رضویاحسان محمدی از استان خراسان رضویحسین نصر از استان اصفهانمحمد عربان از استان لرستانروح الله آقایی از استان قمعبدالامام حمادی از خوزستانمحمدمهدی انگالیان بوشهربهزاد صادق زاده از اردبیلمحمدجواد جاوری از تهرانبهنام رحمانی از اردبیلمحمدرضا رجبی شاد از قزوینسی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن کریم امشب با برگزاری آیین پایانی از ساعت ۱۹ با حضور حجت الاسلام والمسلمین محمدی نماینده ولی فقیه ورئیس سازمان اوقاف وامور خیریه و مدیران ومسئولان ملی واستانی با تجلیل از ۳۵ نفر از برگزیدگان پایان می یابد و رقابت های بخش بانوان نیز از روز دوم آبانماه آغاز می شود و تا ۷ آبان ادامه دارد .کپی شد"
} | ɑxærin ruze reqɑbæt hɑje dɑqe si vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑn dær bæxʃe ɑqɑjɑn bɑ bærɡozɑri mærhæle næhɑi tʃɑhɑr reʃte sobhe emruz dær zibɑe kenɑr ɑqɑz ʃod væ emʃæb bɑ bærɡozɑri ɑine pɑjɑni mosɑbeqɑte tæmɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, ɑxærin ruze si vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑn æz sobhe ruze ʃænbe ævvæle ɑbɑnmɑh ɑqɑz ʃod tɑ bɑ bærɡozɑri reqɑbæthɑje mærhæle næhɑi tʃɑhɑre reʃte æz pændʒ reʃte mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑne kærim, pærvænde in dore æz mosɑbeqɑt niz bæste ʃudædære in ruz væ dær nobæte sobh ʃɑhede reqɑbæte hɑ fæzɑne kolle qorʔɑn kol dær sɑlone dʒɑme dʒæm xɑhim bud. dær in bæxʃe dæh næfære movæffæq be hozure dærmærhælee næhɑi mosɑbeqɑt ʃodeænd ke ebɑrætænd æz musɑ moʔtæmedi æz ostɑne æsfæhɑnsæʔid æliækbæri æz ostɑne qæzvinrezɑ neʒɑde berizi æz ostɑne æsfæhɑnɑbuzær kæræmi æz ostɑne mærkæzirezɑ ɡolʃɑhi æz ostɑne xorɑsɑn ræzvimæhæmædærsule tækbiri æz ostɑne tehrɑnmohæmmædæli eslɑmi æz ostɑne tæhrɑnpijemɑn æjɑzi æz ostɑne mɑzændærɑnmohæmmædrezɑ dʒɑhediniɑ æz ostɑne xorɑsɑn ræzvimæhmude mohæmmædniɑ æz ostɑne xorɑsɑn ræzvidære reʃte hefze dæh dʒozʔe qorʔɑne kærim niz ke hæft næfære movæffæq be hozur dær mærhælee næhɑi ʃodeænd, reqɑbæthɑ dær nobæte sobh væ dær sɑlone ʃæhid ɑvini ɑqɑz ʃode æst. finɑlisthɑje in bæxʃ ebɑrætænd æz mohæmmæde silɑvi æz xuzestɑnmostæfɑ sæʔidi æz mærkæzimohæmmæde ʃærifi æz mærkæzirezɑ ræhimi æz lorestɑnmohæmmæd sætmɑr æz ɡilɑnæmæsʔude dɑvudi hæmrɑz æz hæmedɑnæli xezri qorɑi æz kærmɑnæhmætʃænin dær nobæte bæʔdæzzohr ke mosɑbeqɑt æz sɑʔæte pɑnzdæh ɑqɑz miʃævæd. ʃɑhede bærɡozɑri reqɑbæthɑ dær reʃte hefze bist dʒozʔe qorʔɑne kærim dær mærhæle finɑl dær sɑlone ʃæhid ɑvini xɑhim bud. dær in reʃtee hæft ʃerkætkonændee movæffæq be hozur dær in mærhæle ʃodeænd ke ebɑrætænd æz mohæmmædæli ʃæriʔæti æz qæmæsʔide qere dɑʃi æz xorɑsɑn ræzævimohæmmæd lɑini æz mɑzændærɑnmæhdi bonihɑʃemi æz esfæhɑnmohsen mohæmmædi æz esfæhɑnæli mohebipur æz hormozɡɑnmohæmmæd æmirifærd æz xuzsætɑndær reʃte qerɑʔæte tæhqiq niz ke reqɑbæthɑje ɑn æz sɑʔæte pɑnzdæh dær sɑlone dʒɑme dʒæme bærɡozɑr miʃævæd, dæh qɑri bærtære in dore æz mosɑbeqɑte reqɑbæte xod rɑ bærɡozɑr mikonænd. in dæh næfær ebɑrætænd æz hɑmæde ælizɑde æz ostɑne xorɑsɑn ræzvisæʔide pærvizi æz ostɑne tæhrɑnsid mostæfɑ hosejni æz ostɑne qæzvinmohæmmæd hæsæne movæhhedi æz ostɑne tehrɑnhosejn ræfiʔi æz ostɑne ɡilɑnmohæmmæd dʒæmɑle æz ostɑne buʃhæruhide næzæriɑn æz ostɑne kærmɑnæʃɑhɑmir læʔle ævvæl æz ostɑne xorɑsɑn ræzvikɑzme ɑzæræpirɑ æz ostɑne xuzsætɑnæhmætʃænin finɑlist hɑje reʃte qerɑʔæte tærtile ʃæbe ɡozæʃte reqɑbæte xod rɑ dær sɑlone ʃæhid ɑvini bærɡozɑr kærdænd. finɑlist hɑje moʔærrefi ʃode dær in reʃtee ebtedɑ hæft næfær budænd ke bæʔd æz tæsmime hejʔæte dɑværɑn be sizdæh næfær æfzɑjeʃ jɑftænd, in æfrɑd niz ebɑrætænd æz mohæmmæddʒævɑde næsiri æz ostɑne æsfæhɑnæsidhædʒæt tæræhhomi æz ostɑne xorɑsɑn ræzvisidæhɑmæde hosejni æz ostɑne xorɑsɑn ræzujɑhsɑne mohæmmædi æz ostɑne xorɑsɑn ræzævihosejne næsr æz ostɑne esfæhɑnmohæmmæd ærbɑn æz ostɑn lærstɑnruh ællɑh ɑqɑi æz ostɑne qæmæʔbædɑlɑmɑm hæmɑdi æz xuzestɑnmohæmmædmæhdi ænɡɑliɑn buʃhæræbezɑde sɑdeq zɑde æz ærdæbilæmæhæmædædʒvɑde dʒɑveri æz tæhrɑnæbæhnɑm ræhmɑni æz ærdebilmohæmmædrezɑ rædʒæbi ʃɑd æz qæzvinæsi vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑne kærim emʃæb bɑ bærɡozɑri ɑine pɑjɑni æz sɑʔæte nuzdæh bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædi næmɑjænde væli fæqih væræise sɑzemɑne oqɑfe vɑmure xejrije væ modirɑne væmæsæʔulɑne melli vɑstɑni bɑ tædʒlil æz siopændʒ næfær æz bærɡozideɡɑne pɑjɑn mi jɑbæd væ reqɑbæt hɑje bæxʃe bɑnovɑn niz æz ruze dovvome ɑbɑnmɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ hæft ɑbɑn edɑme dɑræd. kopi ʃod | آخرین روز رقابت های داغ سی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن در بخش آقایان با برگزاری مرحله نهایی چهار رشته صبح امروز در زیبا کنار آغاز شد و امشب با برگزاری آیین پایانی مسابقات تمام می شود.به گزارش ، آخرین روز سی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن از صبح روز شنبه اول آبانماه آغاز شد تا با برگزاری رقابتهای مرحله نهایی چهار رشته از پنج رشته مسابقات سراسری قرآن کریم، پرونده این دوره از مسابقات نیز بسته شوددر این روز و در نوبت صبح شاهد رقابت حا فظان کل قرآن کل در سالن جام جم خواهیم بود. در این بخش ۱۰ نفر موفق به حضور درمرحله نهایی مسابقات شدهاند که عبارتند از؛موسی معتمدی از استان اصفهانسعید علیاکبری از استان قزوینرضا نژاد بریزی از استان اصفهانابوذر کرمی از استان مرکزیرضا گلشاهی از استان خراسان رضویمحمدرسول تکبیری از استان تهرانمحمدعلی اسلامی از استان تهرانپیمان ایازی از استان مازندرانمحمدرضا جاهدینیا از استان خراسان رضویمحمود محمدنیا از استان خراسان رضویدر رشته حفظ ۱۰ جزء قرآن کریم نیز که هفت نفر موفق به حضور در مرحله نهایی شدهاند، رقابتها در نوبت صبح و در سالن شهید آوینی آغاز شده است. فینالیستهای این بخش عبارتند از؛محمد سیلاوی از خوزستانمصطفی سعیدی از مرکزیمحمد شریفی از مرکزیرضا رحیمی از لرستانمحمد ستمار از گیلانمسعود داوودی همراز از همدانعلی خضری قرایی از کرمانهمچنین در نوبت بعدازظهر که مسابقات از ساعت ۱۵ آغاز میشود. شاهد برگزاری رقابتها در رشته حفظ ۲۰ جزء قرآن کریم در مرحله فینال در سالن شهید آوینی خواهیم بود. در این رشته هفت شرکتکننده موفق به حضور در این مرحله شدهاند که عبارتند از؛ محمدعلی شریعتی از قمسعید قره داشی از خراسان رضویمحمد لائینی از مازندرانمهدی بنیهاشمی از اصفهانمحسن محمدی از اصفهانعلی محبیپور از هرمزگانمحمد امیریفرد از خوزستاندر رشته قرائت تحقیق نیز که رقابتهای آن از ساعت ۱۵ در سالن جام جم برگزار میشود، ۱۰ قاری برتر این دوره از مسابقات رقابت خود را برگزار میکنند. این ۱۰ نفر عبارتند از؛حامد علیزاده از استان خراسان رضویسعید پرویزی از استان تهرانسید مصطفی حسینی از استان قزوینمحمد حسن موحدی از استان تهرانحسین رفیعی از استان گیلانمحمد جماله از استان بوشهروحید نظریان از استان کرمانشاهامیر لعل اول از استان خراسان رضویکاظم آذرپیرا از استان خوزستانهمچنین فینالیست های رشته قرائت ترتیل شب گذشته رقابت خود را در سالن شهید آوینی برگزار کردند. فینالیست های معرفی شده در این رشته ابتدا هفت نفر بودند که بعد از تصمیم هیئت داوران به ۱۳ نفر افزایش یافتند، این افراد نیز عبارتند از؛محمدجواد نصیری از استان اصفهانسیدحجت ترحمی از استان خراسان رضویسیدحامد حسینی از استان خراسان رضویاحسان محمدی از استان خراسان رضویحسین نصر از استان اصفهانمحمد عربان از استان لرستانروح الله آقایی از استان قمعبدالامام حمادی از خوزستانمحمدمهدی انگالیان بوشهربهزاد صادق زاده از اردبیلمحمدجواد جاوری از تهرانبهنام رحمانی از اردبیلمحمدرضا رجبی شاد از قزوینسی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن کریم امشب با برگزاری آیین پایانی از ساعت ۱۹ با حضور حجت الاسلام والمسلمین محمدی نماینده ولی فقیه ورئیس سازمان اوقاف وامور خیریه و مدیران ومسئولان ملی واستانی با تجلیل از ۳۵ نفر از برگزیدگان پایان می یابد و رقابت های بخش بانوان نیز از روز دوم آبانماه آغاز می شود و تا ۷ آبان ادامه دارد .کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑxærin ruze reqɑbæt hɑje dɑqe si vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑn dær bæxʃe ɑqɑjɑn bɑ bærɡozɑri mærhæle næhɑi tʃɑhɑr reʃte sobhe emruz dær zibɑe kenɑr ɑqɑz ʃod væ emʃæb bɑ bærɡozɑri ɑine pɑjɑni mosɑbeqɑte tæmɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, ɑxærin ruze si vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑn æz sobhe ruze ʃænbe ævvæle ɑbɑnmɑh ɑqɑz ʃod tɑ bɑ bærɡozɑri reqɑbæthɑje mærhæle næhɑi tʃɑhɑre reʃte æz pændʒ reʃte mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑne kærim, pærvænde in dore æz mosɑbeqɑt niz bæste ʃudædære in ruz væ dær nobæte sobh ʃɑhede reqɑbæte hɑ fæzɑne kolle qorʔɑn kol dær sɑlone dʒɑme dʒæm xɑhim bud. dær in bæxʃe dæh næfære movæffæq be hozure dærmærhælee næhɑi mosɑbeqɑt ʃodeænd ke ebɑrætænd æz musɑ moʔtæmedi æz ostɑne æsfæhɑnsæʔid æliækbæri æz ostɑne qæzvinrezɑ neʒɑde berizi æz ostɑne æsfæhɑnɑbuzær kæræmi æz ostɑne mærkæzirezɑ ɡolʃɑhi æz ostɑne xorɑsɑn ræzvimæhæmædærsule tækbiri æz ostɑne tehrɑnmohæmmædæli eslɑmi æz ostɑne tæhrɑnpijemɑn æjɑzi æz ostɑne mɑzændærɑnmohæmmædrezɑ dʒɑhediniɑ æz ostɑne xorɑsɑn ræzvimæhmude mohæmmædniɑ æz ostɑne xorɑsɑn ræzvidære reʃte hefze dæh dʒozʔe qorʔɑne kærim niz ke hæft næfære movæffæq be hozur dær mærhælee næhɑi ʃodeænd, reqɑbæthɑ dær nobæte sobh væ dær sɑlone ʃæhid ɑvini ɑqɑz ʃode æst. finɑlisthɑje in bæxʃ ebɑrætænd æz mohæmmæde silɑvi æz xuzestɑnmostæfɑ sæʔidi æz mærkæzimohæmmæde ʃærifi æz mærkæzirezɑ ræhimi æz lorestɑnmohæmmæd sætmɑr æz ɡilɑnæmæsʔude dɑvudi hæmrɑz æz hæmedɑnæli xezri qorɑi æz kærmɑnæhmætʃænin dær nobæte bæʔdæzzohr ke mosɑbeqɑt æz sɑʔæte pɑnzdæh ɑqɑz miʃævæd. ʃɑhede bærɡozɑri reqɑbæthɑ dær reʃte hefze bist dʒozʔe qorʔɑne kærim dær mærhæle finɑl dær sɑlone ʃæhid ɑvini xɑhim bud. dær in reʃtee hæft ʃerkætkonændee movæffæq be hozur dær in mærhæle ʃodeænd ke ebɑrætænd æz mohæmmædæli ʃæriʔæti æz qæmæsʔide qere dɑʃi æz xorɑsɑn ræzævimohæmmæd lɑini æz mɑzændærɑnmæhdi bonihɑʃemi æz esfæhɑnmohsen mohæmmædi æz esfæhɑnæli mohebipur æz hormozɡɑnmohæmmæd æmirifærd æz xuzsætɑndær reʃte qerɑʔæte tæhqiq niz ke reqɑbæthɑje ɑn æz sɑʔæte pɑnzdæh dær sɑlone dʒɑme dʒæme bærɡozɑr miʃævæd, dæh qɑri bærtære in dore æz mosɑbeqɑte reqɑbæte xod rɑ bærɡozɑr mikonænd. in dæh næfær ebɑrætænd æz hɑmæde ælizɑde æz ostɑne xorɑsɑn ræzvisæʔide pærvizi æz ostɑne tæhrɑnsid mostæfɑ hosejni æz ostɑne qæzvinmohæmmæd hæsæne movæhhedi æz ostɑne tehrɑnhosejn ræfiʔi æz ostɑne ɡilɑnmohæmmæd dʒæmɑle æz ostɑne buʃhæruhide næzæriɑn æz ostɑne kærmɑnæʃɑhɑmir læʔle ævvæl æz ostɑne xorɑsɑn ræzvikɑzme ɑzæræpirɑ æz ostɑne xuzsætɑnæhmætʃænin finɑlist hɑje reʃte qerɑʔæte tærtile ʃæbe ɡozæʃte reqɑbæte xod rɑ dær sɑlone ʃæhid ɑvini bærɡozɑr kærdænd. finɑlist hɑje moʔærrefi ʃode dær in reʃtee ebtedɑ hæft næfær budænd ke bæʔd æz tæsmime hejʔæte dɑværɑn be sizdæh næfær æfzɑjeʃ jɑftænd, in æfrɑd niz ebɑrætænd æz mohæmmæddʒævɑde næsiri æz ostɑne æsfæhɑnæsidhædʒæt tæræhhomi æz ostɑne xorɑsɑn ræzvisidæhɑmæde hosejni æz ostɑne xorɑsɑn ræzujɑhsɑne mohæmmædi æz ostɑne xorɑsɑn ræzævihosejne næsr æz ostɑne esfæhɑnmohæmmæd ærbɑn æz ostɑn lærstɑnruh ællɑh ɑqɑi æz ostɑne qæmæʔbædɑlɑmɑm hæmɑdi æz xuzestɑnmohæmmædmæhdi ænɡɑliɑn buʃhæræbezɑde sɑdeq zɑde æz ærdæbilæmæhæmædædʒvɑde dʒɑveri æz tæhrɑnæbæhnɑm ræhmɑni æz ærdebilmohæmmædrezɑ rædʒæbi ʃɑd æz qæzvinæsi vænæhæmin dore mosɑbeqɑte særɑsæri qorʔɑne kærim emʃæb bɑ bærɡozɑri ɑine pɑjɑni æz sɑʔæte nuzdæh bɑ hozure hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin mohæmmædi næmɑjænde væli fæqih væræise sɑzemɑne oqɑfe vɑmure xejrije væ modirɑne væmæsæʔulɑne melli vɑstɑni bɑ tædʒlil æz siopændʒ næfær æz bærɡozideɡɑne pɑjɑn mi jɑbæd væ reqɑbæt hɑje bæxʃe bɑnovɑn niz æz ruze dovvome ɑbɑnmɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ hæft ɑbɑn edɑme dɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "آخرین روز رقابت های داغ سی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن در بخش آقایان با برگزاری مرحله نهایی چهار رشته صبح امروز در زیبا کنار آغاز شد و امشب با برگزاری آیین پایانی مسابقات تمام می شود.به گزارش ، آخرین روز سی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن از صبح روز شنبه اول آبانماه آغاز شد تا با برگزاری رقابتهای مرحله نهایی چهار رشته از پنج رشته مسابقات سراسری قرآن کریم، پرونده این دوره از مسابقات نیز بسته شوددر این روز و در نوبت صبح شاهد رقابت حا فظان کل قرآن کل در سالن جام جم خواهیم بود. در این بخش ۱۰ نفر موفق به حضور درمرحله نهایی مسابقات شدهاند که عبارتند از؛موسی معتمدی از استان اصفهانسعید علیاکبری از استان قزوینرضا نژاد بریزی از استان اصفهانابوذر کرمی از استان مرکزیرضا گلشاهی از استان خراسان رضویمحمدرسول تکبیری از استان تهرانمحمدعلی اسلامی از استان تهرانپیمان ایازی از استان مازندرانمحمدرضا جاهدینیا از استان خراسان رضویمحمود محمدنیا از استان خراسان رضویدر رشته حفظ ۱۰ جزء قرآن کریم نیز که هفت نفر موفق به حضور در مرحله نهایی شدهاند، رقابتها در نوبت صبح و در سالن شهید آوینی آغاز شده است. فینالیستهای این بخش عبارتند از؛محمد سیلاوی از خوزستانمصطفی سعیدی از مرکزیمحمد شریفی از مرکزیرضا رحیمی از لرستانمحمد ستمار از گیلانمسعود داوودی همراز از همدانعلی خضری قرایی از کرمانهمچنین در نوبت بعدازظهر که مسابقات از ساعت ۱۵ آغاز میشود. شاهد برگزاری رقابتها در رشته حفظ ۲۰ جزء قرآن کریم در مرحله فینال در سالن شهید آوینی خواهیم بود. در این رشته هفت شرکتکننده موفق به حضور در این مرحله شدهاند که عبارتند از؛ محمدعلی شریعتی از قمسعید قره داشی از خراسان رضویمحمد لائینی از مازندرانمهدی بنیهاشمی از اصفهانمحسن محمدی از اصفهانعلی محبیپور از هرمزگانمحمد امیریفرد از خوزستاندر رشته قرائت تحقیق نیز که رقابتهای آن از ساعت ۱۵ در سالن جام جم برگزار میشود، ۱۰ قاری برتر این دوره از مسابقات رقابت خود را برگزار میکنند. این ۱۰ نفر عبارتند از؛حامد علیزاده از استان خراسان رضویسعید پرویزی از استان تهرانسید مصطفی حسینی از استان قزوینمحمد حسن موحدی از استان تهرانحسین رفیعی از استان گیلانمحمد جماله از استان بوشهروحید نظریان از استان کرمانشاهامیر لعل اول از استان خراسان رضویکاظم آذرپیرا از استان خوزستانهمچنین فینالیست های رشته قرائت ترتیل شب گذشته رقابت خود را در سالن شهید آوینی برگزار کردند. فینالیست های معرفی شده در این رشته ابتدا هفت نفر بودند که بعد از تصمیم هیئت داوران به ۱۳ نفر افزایش یافتند، این افراد نیز عبارتند از؛محمدجواد نصیری از استان اصفهانسیدحجت ترحمی از استان خراسان رضویسیدحامد حسینی از استان خراسان رضویاحسان محمدی از استان خراسان رضویحسین نصر از استان اصفهانمحمد عربان از استان لرستانروح الله آقایی از استان قمعبدالامام حمادی از خوزستانمحمدمهدی انگالیان بوشهربهزاد صادق زاده از اردبیلمحمدجواد جاوری از تهرانبهنام رحمانی از اردبیلمحمدرضا رجبی شاد از قزوینسی ونهمین دوره مسابقات سراسری قرآن کریم امشب با برگزاری آیین پایانی از ساعت ۱۹ با حضور حجت الاسلام والمسلمین محمدی نماینده ولی فقیه ورئیس سازمان اوقاف وامور خیریه و مدیران ومسئولان ملی واستانی با تجلیل از ۳۵ نفر از برگزیدگان پایان می یابد و رقابت های بخش بانوان نیز از روز دوم آبانماه آغاز می شود و تا ۷ آبان ادامه دارد .کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "do tæn æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje qærbi dær sirɑlʔun koʃte ʃodænd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : pændʒome xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistopændʒ mehe do hezɑr dær mæhɑfele xæbæri sɑzemɑne melæl dær nijojork, ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡofte ʃod do tæn æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje qærbi dær sirɑlʔun koʃte væ dutæne diɡær zæxmi ʃode ænd. ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti hɑkist : ehtemɑlæn do xæbærneɡɑre koʃte ʃode, eʔzɑmi æz xæbærɡozɑri hɑje \" rojter \" væ \" ɑsoʃejtedperes \" bude ænd ke xɑnevɑde ɑnɑn niz dær dʒærijɑne mozu qærɑr ɡerefte ænd. hænuz hitʃ mænbæʔe ræsmi dær sɑzemɑne melæle hɑzer be tæide in xæbær næʃode æst, æmmɑ xæbære jɑdʃode tækzib niz næʃode æst. hæmtʃenin kæsbe ettelɑʔe ʃod ke xæbærneɡɑrɑn koʃte ʃode ɑmrikɑi væ espɑnijɑi væ xæbærneɡɑrɑne zæxmi æz junɑn væ ɑfriqɑje dʒonubi hæstænd. sirɑlʔun dær tʃænd hæftee æxir dæstxoʃe ɑʃub væ dʒænk hɑje dɑxelist væ hænuz teʔdɑde divisto hæftɑd tæn æz niruhɑje hɑfeze solhe sɑzemɑne melæl dær esɑræte ʃureʃiɑn \" dʒebhe mottæhede enqelɑbi \" mi bɑʃænd.",
"text": " دو تن از خبرنگاران رسانه های غربی در سیرالئون کشته شدند\n#\n سازمان ملل، ایرنا: پنجم خرداد 1379 برابر با 25 مه 2000\n در محافل خبری سازمان ملل در نیویورک، روز چهارشنبه گفته شد دو تن از\nخبرنگاران رسانه های غربی در سیرالئون کشته و دوتن دیگر زخمی شده اند. گزارش های دریافتی حاکیست: احتمالا دو خبرنگار کشته شـــده، اعزامی از\nخبرگزاری های \" رویتــر \" و \"آسوشیتدپرس\" بوده اند که خانواده آنان نیز در\nجریان موضوع قرار گرفته اند. هنوز هیچ منبع رسمی در سازمان ملل حاضر به تایید این خبر نشده اسـت ،\nاما خبر یادشده تکذیب نیز نشده است. همچنین کسب اطلاع شـــد که خبرنگاران کشته شده آمریکایی و اسپانیایی و\nخبرنگاران زخمی از یونان و آفریقای جنوبی هستند. سیرالئون در چند هفته اخیر دستخوش آشوب و جنک های داخلی اســت و هنوز\nتعداد 270 تن از نیروهای حافظ صلح سازمان ملل در اسارت شورشیان \"جــــبهه\nمتحد انقلابی\" می باشند.\n "
} | do tæn æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje qærbi dær sirɑlʔun koʃte ʃodænd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : pændʒome xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistopændʒ mehe do hezɑr dær mæhɑfele xæbæri sɑzemɑne melæl dær nijojork, ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡofte ʃod do tæn æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje qærbi dær sirɑlʔun koʃte væ dutæne diɡær zæxmi ʃode ænd. ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti hɑkist : ehtemɑlæn do xæbærneɡɑre koʃte ʃode, eʔzɑmi æz xæbærɡozɑri hɑje " rojter " væ " ɑsoʃejtedperes " bude ænd ke xɑnevɑde ɑnɑn niz dær dʒærijɑne mozu qærɑr ɡerefte ænd. hænuz hitʃ mænbæʔe ræsmi dær sɑzemɑne melæle hɑzer be tæide in xæbær næʃode æst, æmmɑ xæbære jɑdʃode tækzib niz næʃode æst. hæmtʃenin kæsbe ettelɑʔe ʃod ke xæbærneɡɑrɑn koʃte ʃode ɑmrikɑi væ espɑnijɑi væ xæbærneɡɑrɑne zæxmi æz junɑn væ ɑfriqɑje dʒonubi hæstænd. sirɑlʔun dær tʃænd hæftee æxir dæstxoʃe ɑʃub væ dʒænk hɑje dɑxelist væ hænuz teʔdɑde divisto hæftɑd tæn æz niruhɑje hɑfeze solhe sɑzemɑne melæl dær esɑræte ʃureʃiɑn " dʒebhe mottæhede enqelɑbi " mi bɑʃænd. | دو تن از خبرنگاران رسانه های غربی در سیرالئون کشته شدند
#
سازمان ملل، ایرنا: پنجم خرداد 1379 برابر با 25 مه 2000
در محافل خبری سازمان ملل در نیویورک، روز چهارشنبه گفته شد دو تن از
خبرنگاران رسانه های غربی در سیرالئون کشته و دوتن دیگر زخمی شده اند. گزارش های دریافتی حاکیست: احتمالا دو خبرنگار کشته شـــده، اعزامی از
خبرگزاری های " رویتــر " و "آسوشیتدپرس" بوده اند که خانواده آنان نیز در
جریان موضوع قرار گرفته اند. هنوز هیچ منبع رسمی در سازمان ملل حاضر به تایید این خبر نشده اسـت ،
اما خبر یادشده تکذیب نیز نشده است. همچنین کسب اطلاع شـــد که خبرنگاران کشته شده آمریکایی و اسپانیایی و
خبرنگاران زخمی از یونان و آفریقای جنوبی هستند. سیرالئون در چند هفته اخیر دستخوش آشوب و جنک های داخلی اســت و هنوز
تعداد 270 تن از نیروهای حافظ صلح سازمان ملل در اسارت شورشیان "جــــبهه
متحد انقلابی" می باشند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: do tæn æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje qærbi dær sirɑlʔun koʃte ʃodænd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : pændʒome xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistopændʒ mehe do hezɑr dær mæhɑfele xæbæri sɑzemɑne melæl dær nijojork, ruze tʃɑhɑrʃænbe ɡofte ʃod do tæn æz xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje qærbi dær sirɑlʔun koʃte væ dutæne diɡær zæxmi ʃode ænd. ɡozɑreʃ hɑje dærjɑfti hɑkist : ehtemɑlæn do xæbærneɡɑre koʃte ʃode, eʔzɑmi æz xæbærɡozɑri hɑje \" rojter \" væ \" ɑsoʃejtedperes \" bude ænd ke xɑnevɑde ɑnɑn niz dær dʒærijɑne mozu qærɑr ɡerefte ænd. hænuz hitʃ mænbæʔe ræsmi dær sɑzemɑne melæle hɑzer be tæide in xæbær næʃode æst, æmmɑ xæbære jɑdʃode tækzib niz næʃode æst. hæmtʃenin kæsbe ettelɑʔe ʃod ke xæbærneɡɑrɑn koʃte ʃode ɑmrikɑi væ espɑnijɑi væ xæbærneɡɑrɑne zæxmi æz junɑn væ ɑfriqɑje dʒonubi hæstænd. sirɑlʔun dær tʃænd hæftee æxir dæstxoʃe ɑʃub væ dʒænk hɑje dɑxelist væ hænuz teʔdɑde divisto hæftɑd tæn æz niruhɑje hɑfeze solhe sɑzemɑne melæl dær esɑræte ʃureʃiɑn \" dʒebhe mottæhede enqelɑbi \" mi bɑʃænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " دو تن از خبرنگاران رسانه های غربی در سیرالئون کشته شدند\n#\n سازمان ملل، ایرنا: پنجم خرداد 1379 برابر با 25 مه 2000\n در محافل خبری سازمان ملل در نیویورک، روز چهارشنبه گفته شد دو تن از\nخبرنگاران رسانه های غربی در سیرالئون کشته و دوتن دیگر زخمی شده اند. گزارش های دریافتی حاکیست: احتمالا دو خبرنگار کشته شـــده، اعزامی از\nخبرگزاری های \" رویتــر \" و \"آسوشیتدپرس\" بوده اند که خانواده آنان نیز در\nجریان موضوع قرار گرفته اند. هنوز هیچ منبع رسمی در سازمان ملل حاضر به تایید این خبر نشده اسـت ،\nاما خبر یادشده تکذیب نیز نشده است. همچنین کسب اطلاع شـــد که خبرنگاران کشته شده آمریکایی و اسپانیایی و\nخبرنگاران زخمی از یونان و آفریقای جنوبی هستند. سیرالئون در چند هفته اخیر دستخوش آشوب و جنک های داخلی اســت و هنوز\nتعداد 270 تن از نیروهای حافظ صلح سازمان ملل در اسارت شورشیان \"جــــبهه\nمتحد انقلابی\" می باشند.\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, dær dʒælæse setɑde piʃɡiri væ kontorole viruse koronɑ dær ʃɑmɡɑh jekʃænbe dær ostɑndɑri, moqærrær ʃod tæmɑmi mædɑrese ostɑne færdɑ pændʒome esfænd mɑhe dɑjer bɑʃæd. in dær hɑlist ke ruze tʃɑhɑrome esfænde mædɑrese esfæhɑne bedælil ɑmɑdesɑzi væ zeddeofunikærdæne tæʔtil bud. be dɑneʃɑmuzɑn tosije miʃævæd mæsɑʔele behdɑʃte færdi rɑ bærɑje piʃɡiri æz ebtelɑ be viruse koronɑ ræʔɑjæt konænd væ æz xɑnevɑdehɑ dærxɑst miʃævæd tɑ dær suræte ebtelɑe færzændeʃɑn be særmɑxordeɡi æz færstɑdæne ɑnɑn be mædrese xoddɑri konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstoʃeʃ slæʃ ze",
"text": " به گزارش از، در جلسه ستاد پیشگیری و کنترل ویروس کرونا در شامگاه یکشنبه در استانداری، مقرر شد تمامی مدارس استان فردا پنجم اسفند ماه دایر باشد.این در حالی است که روز چهارم اسفند مدارس اصفهان بهدلیل آمادهسازی و ضدعفونیکردن تعطیل بود.به دانشآموزان توصیه میشود مسائل بهداشت فردی را برای پیشگیری از ابتلا به ویروس کرونا رعایت کنند و از خانوادهها درخواست میشود تا در صورت ابتلا فرزندشان به سرماخوردگی از فرستادن آنان به مدرسه خودداری کنند.انتهای پیام/ 166/ ز"
} | be ɡozɑreʃ æz, dær dʒælæse setɑde piʃɡiri væ kontorole viruse koronɑ dær ʃɑmɡɑh jekʃænbe dær ostɑndɑri, moqærrær ʃod tæmɑmi mædɑrese ostɑne færdɑ pændʒome esfænd mɑhe dɑjer bɑʃæd. in dær hɑlist ke ruze tʃɑhɑrome esfænde mædɑrese esfæhɑne bedælil ɑmɑdesɑzi væ zeddeofunikærdæne tæʔtil bud. be dɑneʃɑmuzɑn tosije miʃævæd mæsɑʔele behdɑʃte færdi rɑ bærɑje piʃɡiri æz ebtelɑ be viruse koronɑ ræʔɑjæt konænd væ æz xɑnevɑdehɑ dærxɑst miʃævæd tɑ dær suræte ebtelɑe færzændeʃɑn be særmɑxordeɡi æz færstɑdæne ɑnɑn be mædrese xoddɑri konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstoʃeʃ slæʃ ze | به گزارش از، در جلسه ستاد پیشگیری و کنترل ویروس کرونا در شامگاه یکشنبه در استانداری، مقرر شد تمامی مدارس استان فردا پنجم اسفند ماه دایر باشد.این در حالی است که روز چهارم اسفند مدارس اصفهان بهدلیل آمادهسازی و ضدعفونیکردن تعطیل بود.به دانشآموزان توصیه میشود مسائل بهداشت فردی را برای پیشگیری از ابتلا به ویروس کرونا رعایت کنند و از خانوادهها درخواست میشود تا در صورت ابتلا فرزندشان به سرماخوردگی از فرستادن آنان به مدرسه خودداری کنند.انتهای پیام/ 166/ ز | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, dær dʒælæse setɑde piʃɡiri væ kontorole viruse koronɑ dær ʃɑmɡɑh jekʃænbe dær ostɑndɑri, moqærrær ʃod tæmɑmi mædɑrese ostɑne færdɑ pændʒome esfænd mɑhe dɑjer bɑʃæd. in dær hɑlist ke ruze tʃɑhɑrome esfænde mædɑrese esfæhɑne bedælil ɑmɑdesɑzi væ zeddeofunikærdæne tæʔtil bud. be dɑneʃɑmuzɑn tosije miʃævæd mæsɑʔele behdɑʃte færdi rɑ bærɑje piʃɡiri æz ebtelɑ be viruse koronɑ ræʔɑjæt konænd væ æz xɑnevɑdehɑ dærxɑst miʃævæd tɑ dær suræte ebtelɑe færzændeʃɑn be særmɑxordeɡi æz færstɑdæne ɑnɑn be mædrese xoddɑri konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstoʃeʃ slæʃ ze",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش از، در جلسه ستاد پیشگیری و کنترل ویروس کرونا در شامگاه یکشنبه در استانداری، مقرر شد تمامی مدارس استان فردا پنجم اسفند ماه دایر باشد.این در حالی است که روز چهارم اسفند مدارس اصفهان بهدلیل آمادهسازی و ضدعفونیکردن تعطیل بود.به دانشآموزان توصیه میشود مسائل بهداشت فردی را برای پیشگیری از ابتلا به ویروس کرونا رعایت کنند و از خانوادهها درخواست میشود تا در صورت ابتلا فرزندشان به سرماخوردگی از فرستادن آنان به مدرسه خودداری کنند.انتهای پیام/ 166/ ز",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ sælimi næmɑjænde mærdome mæhælɑt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ bæjɑne inke æxiræn divɑne mohɑsebɑte ɡozɑreʃe tæfriqe buddʒe sɑle nævædohæft rɑ be mædʒles erɑʔe kærde æst, ɡoft : tebqee in ɡozɑreʃe dolæt dær æmæliɑti kærdæne in sænæde ʃæstohæft dærsæd enherɑf dɑʃte æst. vej tæsrih kærd : divɑne mohɑsebɑt bɑjæd bærɑje pejɡiri in tæxællof ændʒɑm ʃode æz suj dolæt ɡozɑreʃi tædvin væ be qovee qæzɑije erdʒɑʔ dæhæd. ozvi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ezɑfe kærd : teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑn niz æz ræise mædʒles dærxɑst dɑʃteænd bærɑje defɑʔ æz kiɑne mædʒlese in mozu rɑ pejɡiri konæd væ ɡozɑreʃi niz dær in zæmine æz suj hejʔætræise pɑrlemɑn tædvin væ be qovee qæzɑije erdʒɑʔ ʃævæd. næmɑjænde mærdome mæhælɑt dær mædʒles bɑ bæjɑne inke bɑrhɑ næmɑjændeɡɑn dær sæhne ælæni pɑrlemɑn dær in zæmine extɑr væ tæzækor dɑdeænd, ezhɑr dɑʃt : lɑridʒɑni dær bærɑbære in tæzækorɑt væ æxtɑrhɑe tænhɑ sokut kærde væ hitʃ pɑsoxi nemidæhæd, ɑqɑje lɑridʒɑni bɑjæd bærɑje defɑʔ æz kiɑne mædʒlese in mozu rɑ be onvɑne ræise mædʒlese hærtʃe zudtær tæʔin tæklif konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "حجتالاسلام علیرضا سلیمی نماینده مردم محلات در مجلس شورای اسلامی در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی ، با بیان اینکه اخیراً دیوان محاسبات گزارش تفریغ بودجه سال 97 را به مجلس ارائه کرده است، گفت: طبق این گزارش دولت در عملیاتی کردن این سند 67 درصد انحراف داشته است.وی تصریح کرد: دیوان محاسبات باید برای پیگیری این تخلف انجام شده از سوی دولت گزارشی تدوین و به قوه قضائیه ارجاع دهد.عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس اضافه کرد: تعدادی از نمایندگان نیز از رئیس مجلس درخواست داشتهاند برای دفاع از کیان مجلس این موضوع را پیگیری کند و گزارشی نیز در این زمینه از سوی هیئترئیسه پارلمان تدوین و به قوه قضائیه ارجاع شود.نماینده مردم محلات در مجلس با بیان اینکه بارها نمایندگان در صحن علنی پارلمان در این زمینه اخطار و تذکر دادهاند، اظهار داشت: لاریجانی در برابر این تذکرات و اخطارها تنها سکوت کرده و هیچ پاسخی نمیدهد، آقای لاریجانی باید برای دفاع از کیان مجلس این موضوع را به عنوان رئیس مجلس هرچه زودتر تعیین تکلیف کند.انتهای پیام/"
} | hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ sælimi næmɑjænde mærdome mæhælɑt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ bæjɑne inke æxiræn divɑne mohɑsebɑte ɡozɑreʃe tæfriqe buddʒe sɑle nævædohæft rɑ be mædʒles erɑʔe kærde æst, ɡoft : tebqee in ɡozɑreʃe dolæt dær æmæliɑti kærdæne in sænæde ʃæstohæft dærsæd enherɑf dɑʃte æst. vej tæsrih kærd : divɑne mohɑsebɑt bɑjæd bærɑje pejɡiri in tæxællof ændʒɑm ʃode æz suj dolæt ɡozɑreʃi tædvin væ be qovee qæzɑije erdʒɑʔ dæhæd. ozvi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ezɑfe kærd : teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑn niz æz ræise mædʒles dærxɑst dɑʃteænd bærɑje defɑʔ æz kiɑne mædʒlese in mozu rɑ pejɡiri konæd væ ɡozɑreʃi niz dær in zæmine æz suj hejʔætræise pɑrlemɑn tædvin væ be qovee qæzɑije erdʒɑʔ ʃævæd. næmɑjænde mærdome mæhælɑt dær mædʒles bɑ bæjɑne inke bɑrhɑ næmɑjændeɡɑn dær sæhne ælæni pɑrlemɑn dær in zæmine extɑr væ tæzækor dɑdeænd, ezhɑr dɑʃt : lɑridʒɑni dær bærɑbære in tæzækorɑt væ æxtɑrhɑe tænhɑ sokut kærde væ hitʃ pɑsoxi nemidæhæd, ɑqɑje lɑridʒɑni bɑjæd bærɑje defɑʔ æz kiɑne mædʒlese in mozu rɑ be onvɑne ræise mædʒlese hærtʃe zudtær tæʔin tæklif konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | حجتالاسلام علیرضا سلیمی نماینده مردم محلات در مجلس شورای اسلامی در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی ، با بیان اینکه اخیراً دیوان محاسبات گزارش تفریغ بودجه سال 97 را به مجلس ارائه کرده است، گفت: طبق این گزارش دولت در عملیاتی کردن این سند 67 درصد انحراف داشته است.وی تصریح کرد: دیوان محاسبات باید برای پیگیری این تخلف انجام شده از سوی دولت گزارشی تدوین و به قوه قضائیه ارجاع دهد.عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس اضافه کرد: تعدادی از نمایندگان نیز از رئیس مجلس درخواست داشتهاند برای دفاع از کیان مجلس این موضوع را پیگیری کند و گزارشی نیز در این زمینه از سوی هیئترئیسه پارلمان تدوین و به قوه قضائیه ارجاع شود.نماینده مردم محلات در مجلس با بیان اینکه بارها نمایندگان در صحن علنی پارلمان در این زمینه اخطار و تذکر دادهاند، اظهار داشت: لاریجانی در برابر این تذکرات و اخطارها تنها سکوت کرده و هیچ پاسخی نمیدهد، آقای لاریجانی باید برای دفاع از کیان مجلس این موضوع را به عنوان رئیس مجلس هرچه زودتر تعیین تکلیف کند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ sælimi næmɑjænde mærdome mæhælɑt dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, bɑ bæjɑne inke æxiræn divɑne mohɑsebɑte ɡozɑreʃe tæfriqe buddʒe sɑle nævædohæft rɑ be mædʒles erɑʔe kærde æst, ɡoft : tebqee in ɡozɑreʃe dolæt dær æmæliɑti kærdæne in sænæde ʃæstohæft dærsæd enherɑf dɑʃte æst. vej tæsrih kærd : divɑne mohɑsebɑt bɑjæd bærɑje pejɡiri in tæxællof ændʒɑm ʃode æz suj dolæt ɡozɑreʃi tædvin væ be qovee qæzɑije erdʒɑʔ dæhæd. ozvi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒlese ezɑfe kærd : teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑn niz æz ræise mædʒles dærxɑst dɑʃteænd bærɑje defɑʔ æz kiɑne mædʒlese in mozu rɑ pejɡiri konæd væ ɡozɑreʃi niz dær in zæmine æz suj hejʔætræise pɑrlemɑn tædvin væ be qovee qæzɑije erdʒɑʔ ʃævæd. næmɑjænde mærdome mæhælɑt dær mædʒles bɑ bæjɑne inke bɑrhɑ næmɑjændeɡɑn dær sæhne ælæni pɑrlemɑn dær in zæmine extɑr væ tæzækor dɑdeænd, ezhɑr dɑʃt : lɑridʒɑni dær bærɑbære in tæzækorɑt væ æxtɑrhɑe tænhɑ sokut kærde væ hitʃ pɑsoxi nemidæhæd, ɑqɑje lɑridʒɑni bɑjæd bærɑje defɑʔ æz kiɑne mædʒlese in mozu rɑ be onvɑne ræise mædʒlese hærtʃe zudtær tæʔin tæklif konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "حجتالاسلام علیرضا سلیمی نماینده مردم محلات در مجلس شورای اسلامی در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی ، با بیان اینکه اخیراً دیوان محاسبات گزارش تفریغ بودجه سال 97 را به مجلس ارائه کرده است، گفت: طبق این گزارش دولت در عملیاتی کردن این سند 67 درصد انحراف داشته است.وی تصریح کرد: دیوان محاسبات باید برای پیگیری این تخلف انجام شده از سوی دولت گزارشی تدوین و به قوه قضائیه ارجاع دهد.عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس اضافه کرد: تعدادی از نمایندگان نیز از رئیس مجلس درخواست داشتهاند برای دفاع از کیان مجلس این موضوع را پیگیری کند و گزارشی نیز در این زمینه از سوی هیئترئیسه پارلمان تدوین و به قوه قضائیه ارجاع شود.نماینده مردم محلات در مجلس با بیان اینکه بارها نمایندگان در صحن علنی پارلمان در این زمینه اخطار و تذکر دادهاند، اظهار داشت: لاریجانی در برابر این تذکرات و اخطارها تنها سکوت کرده و هیچ پاسخی نمیدهد، آقای لاریجانی باید برای دفاع از کیان مجلس این موضوع را به عنوان رئیس مجلس هرچه زودتر تعیین تکلیف کند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "birdʒænd emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bɑ eʃɑre be inke sokut dær bærɑbære fesɑd væ æʃrɑfiɡæri xiɑnæt be enqelɑb æst, ɡoft : eʔterɑzɑt bɑjæd be suræte qɑnuni bɑʃæd tɑ zæmine suʔee estefɑde færɑhæm næʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde moxtɑri zohre dʒomʔe dær xotbehɑje næmɑze dʒomʔe birdʒænd ezhɑr kærd : æz sonnæthɑje hæsæne irɑniɑne pɑkize kærdæne fæzɑje xɑne dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl æst æmmɑ mohemtær æz ɑn pɑk kærdæne del æz pælidihɑ æst. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bæjɑn kærd : pɑkize kærdæne del æz kinehɑ, pælidihɑ væ hesɑdæthɑ bɑʔese residæne ensɑn be ɑrɑmeʃ væ ɑsɑjeʃ dær zendeɡi miʃævæd. moxtɑri bɑ eʃɑre be inke æz bæhɑr bɑjæd dærse mæʔɑd beɡirim, æfzud : zende ʃodæne zæmin bæʔd æz særdi zemestɑn pæjɑme omid rɑ bɑ xod dɑræd væ dær tosijehɑje din ɑmæde ke bɑ didæne bæhɑre qiɑmæt rɑ besijɑr jɑd konid. vej ɡoft : emsɑle bæhɑre tæbiʔæt bɑ bæhɑre ʔebɑdæt jæʔni mɑh rædʒæb hæmrɑh ʃode ke ʃɑjeste æst æz in forsæte ɡærɑnqimæt bærɑje tæzkije qolub væ obudijæte estefɑde kænimɑmɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd jɑ eʃɑre be ʃirinihɑ væ tælxkɑmihɑje sɑle nævædoʃeʃ, edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be hozure mærdom dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær ordibeheʃte nævædoʃeʃ, rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn væ rɑhpejmɑi dær eʔterɑz be eqteʃɑʃɑte dej mɑh mitævɑn sɑle nævædoʃeʃ rɑ sɑle hæmɑs hozur dɑnest. moxtɑri æfzud : mærdome hæmvɑre væzɑjefe xod rɑ dær qebɑle enqelɑb ændʒɑm dɑdeænd væ nobæte modirɑn æst ke be mæsʔulijæthɑje xod tævædʒdʒoh dɑʃte væ næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom dær hozehɑje moxtælef bokonænd. vej bɑ eʃɑre be inke hitʃ moʃkeli dær keʃvære mɑ qejreqɑbel hæl nist, ɡoft : rɑhhæle moʃkelɑte keʃvære mejdɑn dɑdæn be dʒævɑnɑne enqelɑbi bærɑje be hærekæt dærɑværdæne motore eqtesɑde moqɑvemætist. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd ezhɑr kærd : væqti tævɑnestim enqelɑbi moʔdʒezeɑsɑ rɑ be sæmær resɑnde væ hæʃt sɑle dʒænɡ rɑ bɑ eftexɑr be pɑjɑn beresɑnim biʃæk qɑder be hælle mozuɑte keʃvær dær zæmine hɑje eqtesɑdi tʃon bikɑri hæstim. moxtɑri bɑ bæjɑne inke rɑh hælle moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær mozɑkere bɑ estekbɑr nist, bæjɑn kærd : ælbætte æz ertebɑte bejnolmelæli moteqɑbel væ ezzætmænde bɑ sɑjere keʃværhɑ hemɑjæt mikonim. vej edɑme dɑd : mærdome mɑ bɑjæd mærdomi motɑlebeɡær bɑʃænd væ næsæbte be fesɑd, æʃrɑfiɡæri væ mærʔube qærb ʃodæne eʔterɑze qɑnuni, æmr be mæʔruf væ næhjæz monker dɑʃte væ æz ɑrmɑnhɑje enqelɑb ke sæmære xune ʃæhidɑn æst defɑʔ konænd. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bɑ eʃɑre be inke sokut dær bærɑbære fesɑd væ æʃrɑfiɡæri xiɑnæt be enqelɑb æst, ɡoft : ælbætte eʔterɑzɑt bɑjæd qɑnuni væ be suræte tæbine hæqɑjeq bɑʃæd tɑ zæmine suʔee estefɑde doʃmænɑn væ moɑnedɑn færɑhæm næʃævæd. moxtɑri jɑdɑvær ʃod : jeki æz ettefɑqɑte ʃirine sɑle nævædoʃeʃ pɑjɑne xælɑfte dɑʔeʃ bɑ hæmkɑri dʒævɑnɑne dʒebhe moqɑvemæt bud væ ʔomidvɑrim sɑle ɑjænde dær in xosus ettefɑqɑte behtæri be viʒe dær morede keʃvære jæmæn ʃɑhed bɑʃim. kopi ʃod",
"text": "بیرجند- امام جمعه موقت بیرجند با اشاره به اینکه سکوت در برابر فساد و اشرافیگری خیانت به انقلاب است، گفت: اعتراضات باید به صورت قانونی باشد تا زمینه سوء استفاده فراهم نشود.به گزارش ، حجتالاسلام محمد مختاری ظهر جمعه در خطبههای نماز جمعه بیرجند اظهار کرد: از سنتهای حسنه ایرانیان پاکیزه کردن فضای خانه در ایام پایانی سال است اما مهمتر از آن پاک کردن دل از پلیدیها است.امام جمعه موقت بیرجند بیان کرد: پاکیزه کردن دل از کینهها، پلیدیها و حسادتها باعث رسیدن انسان به آرامش و آسایش در زندگی میشود. مختاری با اشاره به اینکه از بهار باید درس معاد بگیریم، افزود: زنده شدن زمین بعد از سردی زمستان پیام امید را با خود دارد و در توصیههای دین آمده که با دیدن بهار قیامت را بسیار یاد کنید.وی گفت: امسال بهار طبیعت با بهار عبادت یعنی ماه رجب همراه شده که شایسته است از این فرصت گرانقیمت برای تزکیه قلوب و عبودیت استفاده کنیمامام جمعه موقت بیرجند یا اشاره به شیرینیها و تلخکامیهای سال ۹۶، ادامه داد: با توجه به حضور مردم در انتخابات ریاست جمهوری در اردیبهشت ۹۶، راهپیمایی ٢٢ بهمن و راهپیمایی در اعتراض به اغتشاشات دی ماه میتوان سال ٩۶را سال حماس حضور دانست. مختاری افزود: مردم همواره وظایف خود را در قبال انقلاب انجام دادهاند و نوبت مدیران است که به مسئولیتهای خود توجه داشته و نهایت تلاش خود را برای حل مشکلات مردم در حوزههای مختلف بکنند.وی با اشاره به اینکه هیچ مشکلی در کشور ما غیرقابل حل نیست، گفت: راهحل مشکلات کشور میدان دادن به جوانان انقلابی برای به حرکت درآوردن موتور اقتصاد مقاومتی است.امام جمعه موقت بیرجند اظهار کرد: وقتی توانستیم انقلابی معجزهآسا را به ثمر رسانده و هشت سال جنگ را با افتخار به پایان برسانیم بیشک قادر به حل موضوعات کشور در زمینه های اقتصادی چون بیکاری هستیم.مختاری با بیان اینکه راه حل مشکلات اقتصادی کشور مذاکره با استکبار نیست، بیان کرد: البته از ارتباط بینالمللی متقابل و عزتمند با سایر کشورها حمایت میکنیم.وی ادامه داد: مردم ما باید مردمی مطالبهگر باشند و نسبت به فساد، اشرافیگری و مرعوب غرب شدن اعتراض قانونی، امر به معروف و نهیاز منکر داشته و از آرمانهای انقلاب که ثمره خون شهیدان است دفاع کنند.امام جمعه موقت بیرجند با اشاره به اینکه سکوت در برابر فساد و اشرافیگری خیانت به انقلاب است، گفت: البته اعتراضات باید قانونی و به صورت تبیین حقایق باشد تا زمینه سوء استفاده دشمنان و معاندان فراهم نشود. مختاری یادآور شد: یکی از اتفاقات شیرین سال ٩۶ پایان خلافت داعش با همکاری جوانان جبهه مقاومت بود و امیدواریم سال آینده در این خصوص اتفاقات بهتری به ویژه در مورد کشور یمن شاهد باشیم.کپی شد"
} | birdʒænd emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bɑ eʃɑre be inke sokut dær bærɑbære fesɑd væ æʃrɑfiɡæri xiɑnæt be enqelɑb æst, ɡoft : eʔterɑzɑt bɑjæd be suræte qɑnuni bɑʃæd tɑ zæmine suʔee estefɑde færɑhæm næʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde moxtɑri zohre dʒomʔe dær xotbehɑje næmɑze dʒomʔe birdʒænd ezhɑr kærd : æz sonnæthɑje hæsæne irɑniɑne pɑkize kærdæne fæzɑje xɑne dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl æst æmmɑ mohemtær æz ɑn pɑk kærdæne del æz pælidihɑ æst. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bæjɑn kærd : pɑkize kærdæne del æz kinehɑ, pælidihɑ væ hesɑdæthɑ bɑʔese residæne ensɑn be ɑrɑmeʃ væ ɑsɑjeʃ dær zendeɡi miʃævæd. moxtɑri bɑ eʃɑre be inke æz bæhɑr bɑjæd dærse mæʔɑd beɡirim, æfzud : zende ʃodæne zæmin bæʔd æz særdi zemestɑn pæjɑme omid rɑ bɑ xod dɑræd væ dær tosijehɑje din ɑmæde ke bɑ didæne bæhɑre qiɑmæt rɑ besijɑr jɑd konid. vej ɡoft : emsɑle bæhɑre tæbiʔæt bɑ bæhɑre ʔebɑdæt jæʔni mɑh rædʒæb hæmrɑh ʃode ke ʃɑjeste æst æz in forsæte ɡærɑnqimæt bærɑje tæzkije qolub væ obudijæte estefɑde kænimɑmɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd jɑ eʃɑre be ʃirinihɑ væ tælxkɑmihɑje sɑle nævædoʃeʃ, edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be hozure mærdom dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær ordibeheʃte nævædoʃeʃ, rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn væ rɑhpejmɑi dær eʔterɑz be eqteʃɑʃɑte dej mɑh mitævɑn sɑle nævædoʃeʃ rɑ sɑle hæmɑs hozur dɑnest. moxtɑri æfzud : mærdome hæmvɑre væzɑjefe xod rɑ dær qebɑle enqelɑb ændʒɑm dɑdeænd væ nobæte modirɑn æst ke be mæsʔulijæthɑje xod tævædʒdʒoh dɑʃte væ næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom dær hozehɑje moxtælef bokonænd. vej bɑ eʃɑre be inke hitʃ moʃkeli dær keʃvære mɑ qejreqɑbel hæl nist, ɡoft : rɑhhæle moʃkelɑte keʃvære mejdɑn dɑdæn be dʒævɑnɑne enqelɑbi bærɑje be hærekæt dærɑværdæne motore eqtesɑde moqɑvemætist. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd ezhɑr kærd : væqti tævɑnestim enqelɑbi moʔdʒezeɑsɑ rɑ be sæmær resɑnde væ hæʃt sɑle dʒænɡ rɑ bɑ eftexɑr be pɑjɑn beresɑnim biʃæk qɑder be hælle mozuɑte keʃvær dær zæmine hɑje eqtesɑdi tʃon bikɑri hæstim. moxtɑri bɑ bæjɑne inke rɑh hælle moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær mozɑkere bɑ estekbɑr nist, bæjɑn kærd : ælbætte æz ertebɑte bejnolmelæli moteqɑbel væ ezzætmænde bɑ sɑjere keʃværhɑ hemɑjæt mikonim. vej edɑme dɑd : mærdome mɑ bɑjæd mærdomi motɑlebeɡær bɑʃænd væ næsæbte be fesɑd, æʃrɑfiɡæri væ mærʔube qærb ʃodæne eʔterɑze qɑnuni, æmr be mæʔruf væ næhjæz monker dɑʃte væ æz ɑrmɑnhɑje enqelɑb ke sæmære xune ʃæhidɑn æst defɑʔ konænd. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bɑ eʃɑre be inke sokut dær bærɑbære fesɑd væ æʃrɑfiɡæri xiɑnæt be enqelɑb æst, ɡoft : ælbætte eʔterɑzɑt bɑjæd qɑnuni væ be suræte tæbine hæqɑjeq bɑʃæd tɑ zæmine suʔee estefɑde doʃmænɑn væ moɑnedɑn færɑhæm næʃævæd. moxtɑri jɑdɑvær ʃod : jeki æz ettefɑqɑte ʃirine sɑle nævædoʃeʃ pɑjɑne xælɑfte dɑʔeʃ bɑ hæmkɑri dʒævɑnɑne dʒebhe moqɑvemæt bud væ ʔomidvɑrim sɑle ɑjænde dær in xosus ettefɑqɑte behtæri be viʒe dær morede keʃvære jæmæn ʃɑhed bɑʃim. kopi ʃod | بیرجند- امام جمعه موقت بیرجند با اشاره به اینکه سکوت در برابر فساد و اشرافیگری خیانت به انقلاب است، گفت: اعتراضات باید به صورت قانونی باشد تا زمینه سوء استفاده فراهم نشود.به گزارش ، حجتالاسلام محمد مختاری ظهر جمعه در خطبههای نماز جمعه بیرجند اظهار کرد: از سنتهای حسنه ایرانیان پاکیزه کردن فضای خانه در ایام پایانی سال است اما مهمتر از آن پاک کردن دل از پلیدیها است.امام جمعه موقت بیرجند بیان کرد: پاکیزه کردن دل از کینهها، پلیدیها و حسادتها باعث رسیدن انسان به آرامش و آسایش در زندگی میشود. مختاری با اشاره به اینکه از بهار باید درس معاد بگیریم، افزود: زنده شدن زمین بعد از سردی زمستان پیام امید را با خود دارد و در توصیههای دین آمده که با دیدن بهار قیامت را بسیار یاد کنید.وی گفت: امسال بهار طبیعت با بهار عبادت یعنی ماه رجب همراه شده که شایسته است از این فرصت گرانقیمت برای تزکیه قلوب و عبودیت استفاده کنیمامام جمعه موقت بیرجند یا اشاره به شیرینیها و تلخکامیهای سال ۹۶، ادامه داد: با توجه به حضور مردم در انتخابات ریاست جمهوری در اردیبهشت ۹۶، راهپیمایی ٢٢ بهمن و راهپیمایی در اعتراض به اغتشاشات دی ماه میتوان سال ٩۶را سال حماس حضور دانست. مختاری افزود: مردم همواره وظایف خود را در قبال انقلاب انجام دادهاند و نوبت مدیران است که به مسئولیتهای خود توجه داشته و نهایت تلاش خود را برای حل مشکلات مردم در حوزههای مختلف بکنند.وی با اشاره به اینکه هیچ مشکلی در کشور ما غیرقابل حل نیست، گفت: راهحل مشکلات کشور میدان دادن به جوانان انقلابی برای به حرکت درآوردن موتور اقتصاد مقاومتی است.امام جمعه موقت بیرجند اظهار کرد: وقتی توانستیم انقلابی معجزهآسا را به ثمر رسانده و هشت سال جنگ را با افتخار به پایان برسانیم بیشک قادر به حل موضوعات کشور در زمینه های اقتصادی چون بیکاری هستیم.مختاری با بیان اینکه راه حل مشکلات اقتصادی کشور مذاکره با استکبار نیست، بیان کرد: البته از ارتباط بینالمللی متقابل و عزتمند با سایر کشورها حمایت میکنیم.وی ادامه داد: مردم ما باید مردمی مطالبهگر باشند و نسبت به فساد، اشرافیگری و مرعوب غرب شدن اعتراض قانونی، امر به معروف و نهیاز منکر داشته و از آرمانهای انقلاب که ثمره خون شهیدان است دفاع کنند.امام جمعه موقت بیرجند با اشاره به اینکه سکوت در برابر فساد و اشرافیگری خیانت به انقلاب است، گفت: البته اعتراضات باید قانونی و به صورت تبیین حقایق باشد تا زمینه سوء استفاده دشمنان و معاندان فراهم نشود. مختاری یادآور شد: یکی از اتفاقات شیرین سال ٩۶ پایان خلافت داعش با همکاری جوانان جبهه مقاومت بود و امیدواریم سال آینده در این خصوص اتفاقات بهتری به ویژه در مورد کشور یمن شاهد باشیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: birdʒænd emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bɑ eʃɑre be inke sokut dær bærɑbære fesɑd væ æʃrɑfiɡæri xiɑnæt be enqelɑb æst, ɡoft : eʔterɑzɑt bɑjæd be suræte qɑnuni bɑʃæd tɑ zæmine suʔee estefɑde færɑhæm næʃævæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæde moxtɑri zohre dʒomʔe dær xotbehɑje næmɑze dʒomʔe birdʒænd ezhɑr kærd : æz sonnæthɑje hæsæne irɑniɑne pɑkize kærdæne fæzɑje xɑne dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl æst æmmɑ mohemtær æz ɑn pɑk kærdæne del æz pælidihɑ æst. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bæjɑn kærd : pɑkize kærdæne del æz kinehɑ, pælidihɑ væ hesɑdæthɑ bɑʔese residæne ensɑn be ɑrɑmeʃ væ ɑsɑjeʃ dær zendeɡi miʃævæd. moxtɑri bɑ eʃɑre be inke æz bæhɑr bɑjæd dærse mæʔɑd beɡirim, æfzud : zende ʃodæne zæmin bæʔd æz særdi zemestɑn pæjɑme omid rɑ bɑ xod dɑræd væ dær tosijehɑje din ɑmæde ke bɑ didæne bæhɑre qiɑmæt rɑ besijɑr jɑd konid. vej ɡoft : emsɑle bæhɑre tæbiʔæt bɑ bæhɑre ʔebɑdæt jæʔni mɑh rædʒæb hæmrɑh ʃode ke ʃɑjeste æst æz in forsæte ɡærɑnqimæt bærɑje tæzkije qolub væ obudijæte estefɑde kænimɑmɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd jɑ eʃɑre be ʃirinihɑ væ tælxkɑmihɑje sɑle nævædoʃeʃ, edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be hozure mærdom dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær ordibeheʃte nævædoʃeʃ, rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn væ rɑhpejmɑi dær eʔterɑz be eqteʃɑʃɑte dej mɑh mitævɑn sɑle nævædoʃeʃ rɑ sɑle hæmɑs hozur dɑnest. moxtɑri æfzud : mærdome hæmvɑre væzɑjefe xod rɑ dær qebɑle enqelɑb ændʒɑm dɑdeænd væ nobæte modirɑn æst ke be mæsʔulijæthɑje xod tævædʒdʒoh dɑʃte væ næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ bærɑje hælle moʃkelɑte mærdom dær hozehɑje moxtælef bokonænd. vej bɑ eʃɑre be inke hitʃ moʃkeli dær keʃvære mɑ qejreqɑbel hæl nist, ɡoft : rɑhhæle moʃkelɑte keʃvære mejdɑn dɑdæn be dʒævɑnɑne enqelɑbi bærɑje be hærekæt dærɑværdæne motore eqtesɑde moqɑvemætist. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd ezhɑr kærd : væqti tævɑnestim enqelɑbi moʔdʒezeɑsɑ rɑ be sæmær resɑnde væ hæʃt sɑle dʒænɡ rɑ bɑ eftexɑr be pɑjɑn beresɑnim biʃæk qɑder be hælle mozuɑte keʃvær dær zæmine hɑje eqtesɑdi tʃon bikɑri hæstim. moxtɑri bɑ bæjɑne inke rɑh hælle moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær mozɑkere bɑ estekbɑr nist, bæjɑn kærd : ælbætte æz ertebɑte bejnolmelæli moteqɑbel væ ezzætmænde bɑ sɑjere keʃværhɑ hemɑjæt mikonim. vej edɑme dɑd : mærdome mɑ bɑjæd mærdomi motɑlebeɡær bɑʃænd væ næsæbte be fesɑd, æʃrɑfiɡæri væ mærʔube qærb ʃodæne eʔterɑze qɑnuni, æmr be mæʔruf væ næhjæz monker dɑʃte væ æz ɑrmɑnhɑje enqelɑb ke sæmære xune ʃæhidɑn æst defɑʔ konænd. emɑme dʒomʔe movæqqæte birdʒænd bɑ eʃɑre be inke sokut dær bærɑbære fesɑd væ æʃrɑfiɡæri xiɑnæt be enqelɑb æst, ɡoft : ælbætte eʔterɑzɑt bɑjæd qɑnuni væ be suræte tæbine hæqɑjeq bɑʃæd tɑ zæmine suʔee estefɑde doʃmænɑn væ moɑnedɑn færɑhæm næʃævæd. moxtɑri jɑdɑvær ʃod : jeki æz ettefɑqɑte ʃirine sɑle nævædoʃeʃ pɑjɑne xælɑfte dɑʔeʃ bɑ hæmkɑri dʒævɑnɑne dʒebhe moqɑvemæt bud væ ʔomidvɑrim sɑle ɑjænde dær in xosus ettefɑqɑte behtæri be viʒe dær morede keʃvære jæmæn ʃɑhed bɑʃim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بیرجند- امام جمعه موقت بیرجند با اشاره به اینکه سکوت در برابر فساد و اشرافیگری خیانت به انقلاب است، گفت: اعتراضات باید به صورت قانونی باشد تا زمینه سوء استفاده فراهم نشود.به گزارش ، حجتالاسلام محمد مختاری ظهر جمعه در خطبههای نماز جمعه بیرجند اظهار کرد: از سنتهای حسنه ایرانیان پاکیزه کردن فضای خانه در ایام پایانی سال است اما مهمتر از آن پاک کردن دل از پلیدیها است.امام جمعه موقت بیرجند بیان کرد: پاکیزه کردن دل از کینهها، پلیدیها و حسادتها باعث رسیدن انسان به آرامش و آسایش در زندگی میشود. مختاری با اشاره به اینکه از بهار باید درس معاد بگیریم، افزود: زنده شدن زمین بعد از سردی زمستان پیام امید را با خود دارد و در توصیههای دین آمده که با دیدن بهار قیامت را بسیار یاد کنید.وی گفت: امسال بهار طبیعت با بهار عبادت یعنی ماه رجب همراه شده که شایسته است از این فرصت گرانقیمت برای تزکیه قلوب و عبودیت استفاده کنیمامام جمعه موقت بیرجند یا اشاره به شیرینیها و تلخکامیهای سال ۹۶، ادامه داد: با توجه به حضور مردم در انتخابات ریاست جمهوری در اردیبهشت ۹۶، راهپیمایی ٢٢ بهمن و راهپیمایی در اعتراض به اغتشاشات دی ماه میتوان سال ٩۶را سال حماس حضور دانست. مختاری افزود: مردم همواره وظایف خود را در قبال انقلاب انجام دادهاند و نوبت مدیران است که به مسئولیتهای خود توجه داشته و نهایت تلاش خود را برای حل مشکلات مردم در حوزههای مختلف بکنند.وی با اشاره به اینکه هیچ مشکلی در کشور ما غیرقابل حل نیست، گفت: راهحل مشکلات کشور میدان دادن به جوانان انقلابی برای به حرکت درآوردن موتور اقتصاد مقاومتی است.امام جمعه موقت بیرجند اظهار کرد: وقتی توانستیم انقلابی معجزهآسا را به ثمر رسانده و هشت سال جنگ را با افتخار به پایان برسانیم بیشک قادر به حل موضوعات کشور در زمینه های اقتصادی چون بیکاری هستیم.مختاری با بیان اینکه راه حل مشکلات اقتصادی کشور مذاکره با استکبار نیست، بیان کرد: البته از ارتباط بینالمللی متقابل و عزتمند با سایر کشورها حمایت میکنیم.وی ادامه داد: مردم ما باید مردمی مطالبهگر باشند و نسبت به فساد، اشرافیگری و مرعوب غرب شدن اعتراض قانونی، امر به معروف و نهیاز منکر داشته و از آرمانهای انقلاب که ثمره خون شهیدان است دفاع کنند.امام جمعه موقت بیرجند با اشاره به اینکه سکوت در برابر فساد و اشرافیگری خیانت به انقلاب است، گفت: البته اعتراضات باید قانونی و به صورت تبیین حقایق باشد تا زمینه سوء استفاده دشمنان و معاندان فراهم نشود. مختاری یادآور شد: یکی از اتفاقات شیرین سال ٩۶ پایان خلافت داعش با همکاری جوانان جبهه مقاومت بود و امیدواریم سال آینده در این خصوص اتفاقات بهتری به ویژه در مورد کشور یمن شاهد باشیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ɡoft : sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær hɑle xubi nædɑræd, beturike in mozu rɑ be vozærɑje ettelɑʔɑt, behdɑʃt væ refɑh, hoʃdɑr dɑde im. be ɡozɑreʃ, doktor æbbɑse kebrijɑi zɑde ruze se ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ mozu « næqdineɡi dær sænʔæte dɑrusɑzi », ke dær mæhæle sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni bærɡozɑr ʃod, æfzud : sɑderɑte dɑru be æfqɑnestɑne jeki æz eqdɑmɑt dær hɑle pejɡiri sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn æst tʃerɑke bærxi mæqɑteʔe zæmɑni, ʃæst dærsæde bɑzɑre dɑrui æfqɑnestɑn dær dæste irɑn bud æmmɑ dær sɑl hɑje æxir sæhme irɑn dær sɑderɑte dɑrui be æfqɑnestɑn kɑheʃ jɑfte æst. vej bɑ eʃɑre be zærfijæte pæzireʃe sɑlɑne hæftsædo pændʒɑh milijun dolɑr dɑru dær bɑzɑre æfqɑnestɑn be dælile næbude tolide dɑxel dær in keʃvær, edɑme dɑd : ʃɑjæd jeki æz dælɑjele kɑheʃe sɑderɑte dɑrui irɑn be æfqɑnestɑn, kæm kɑri væ jeki diɡær æz dælɑjele ɑn dʒɑjɡozini hend væ pɑkestɑn be dʒɑj irɑn be dælile rævɑbete diplomɑtike qævi ɑnhɑ bɑ æfqɑnestɑn bɑʃæd. kebrijɑi zɑde xɑterneʃɑn kærd : æxiræn tæfɑhome nɑme ʔi bɑ vezɑræte behdɑʃt væ æfqɑnestɑne monʔæqed ʃode ke tæmærkoze ɑn bær sɑderɑt be æfqɑnestɑn væ erɑʔe komæk hɑje fæni dær zæmine tolide dɑru be in keʃvær æst æmmɑ dær kenɑr in tæfɑhom nɑmee lɑzem æst dær hoze diplomɑsi niz qævi tær æmæl konim væ sæxt ɡiri hɑi ke dær zæmine sodure vizɑ bærɑje æfqɑn hɑ vodʒud dɑræd, bærtæræf ʃævæd. be ɡofte vej, ɑxærin ærzeʃe sɑderɑte dɑrui irɑn be æfqɑnestɑne bɑleq bær sizdæh milijun dolɑr bude æmmɑ motæʔæssefɑne bæxʃe zjɑdi æz dɑruhɑje irɑni be suræte qɑtʃɑq vɑrede æfqɑnestɑn mi ʃævæd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ezhɑr dɑʃt : bedehi bimɑrestɑn hɑ be mærɑkeze dolæti æfzɑjeʃe zjɑdi jɑfte væ zændʒire dɑru rɑ moxtæl kærde æst, omid æst dolæte dævɑzdæhome fɑreq æz tærkibe kɑbine, fekre ɑdʒel bærɑje sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær konæd væ montæzere dolæte bæʔdi næʃævæd væ bɑ hæmin dolæte feʔli, tædbiri bijændiʃæd dær qejre in suræte dolæte bæʔdi bɑ bohrɑne dɑrui movɑdʒeh xɑhæd ʃod. vej æfzud : bohrɑne dɑrui zud ettefɑq mi oftæd æmmɑ bærtæræf kærdæne ɑn besijɑr zæmɑn bær æst hæmɑnɡune ke piʃ æz in, jek sɑl tul keʃid tɑ bohrɑne dɑrui bærtæræf ʃævæd. kebrijɑi zɑde ɡoft : teʔdɑdi æz ʃerkæt hɑje dɑrui, nimee dolæti væ moteʔælleqe tæʔmine edʒtemɑʔi, setɑde edʒrɑi færmɑne emɑm væ bɑnke melli hæstænd æmmɑ æz næzære ærzeʃi kæmtær æz pændʒɑh dærsæde bɑzɑre dɑrui rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ɡoft : dore vosule motɑlebɑt dær ʃɑxes hɑje mɑli dær hær sænʔæti besijɑr mohem æst ke in dore dær pɑjɑne dore eslɑhɑt, ʃæst ruz bud be ɑn mæʔnɑ ke dær moddæte ʃæst ruz, motɑlebɑte vosul mi ʃod æmmɑ in moddæt dær hɑle hɑzer be sisædo ʃæst ruz væ dær bærxi ʃerkæt hɑje bozorɡ be tʃɑhɑrsædo pændʒɑh ruz reside æst væ in do ædæd, ɡujɑje in æst ke vɑrede tʃe mordɑbi ʃode im tʃerɑke zændʒire pul mi tævɑnæd sænɑjeʔ rɑ be hærekæt vɑdɑræd jɑ ɑnke be ɑnhɑ ɑsib bezænæd. kebrijɑi zɑde æfzud : zændʒire pul dær sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær, moxtæl væ mondʒær be in ʃode æst ke dɑruxɑne hɑ nemi tævɑnænd pule ʃerkæt hɑje pæxʃ rɑ bedæhænd væ ʃerkæt hɑje pæxʃ nemi tævɑnænd pul bæxʃe tolid rɑ pærdɑxt konænd. vej bɑ eʃɑre be moʃkele dore vosule motɑlebɑt æz suj bæxʃe dolæti, tæʔkid kærd : æɡær in væzʔijæt edɑme jɑbæd nɑɡozirim æz tæriqe divɑne edɑlæte edɑri mæsʔæle rɑ pejɡiri konim. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn bɑ eʃɑre be mæsræfe hæftɑd dærsæde dɑruhɑ dær bæxʃe dolæti, ɡoft : sedɑje extelɑl dær zændʒire pule sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær dær mɑh hɑje ɑjænde be ɡuʃ xɑhæd resid tʃenɑnke hæm æknun niz mæsʔulɑne sɑzemɑne qæzɑ væ dɑru eʔlɑm kærde ænd ke pɑnsæd tɑ hæftsædo pændʒɑh qælæm dɑru dær mæʔræze kæmbude ʃædid æst. kebrijɑi zɑde tæsrih kærd : væzʔijæte xubi dær zæmine dɑru nædɑrim væ dær in zæminee hættɑ be vozærɑje ettelɑʔɑt, behdɑʃt væ refɑh, hoʃdɑr dɑde im. be ɡofte vej, motæʔæssefɑne æknun bærxi ʃerkæt hɑje dɑrui dær hɑle tæʔdile niru hæstænd væ bærxi ʃerkæt hɑje toziʔi dær mæʔræze værʃekæsteɡi qærɑr dɑrænd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn be edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt eʃɑre kærd væ ɡoft : hæzine hɑje in tærh motevædʒdʒe ʃerkæt hɑje tolid væ toziʔe dɑru ʃædkæpi ʃod",
"text": "رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، گفت: صنعت داروسازی کشور حال خوبی ندارد، بطوریکه این موضوع را به وزرای اطلاعات، بهداشت و رفاه ، هشدار داده ایم.به گزارش ، دکتر عباس کبریایی زاده روز سه شنبه در نشست خبری با موضوع «نقدینگی در صنعت داروسازی»، که در محل سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی برگزار شد، افزود: صادرات دارو به افغانستان یکی از اقدامات در حال پیگیری سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران است چراکه برخی مقاطع زمانی، ۶۰ درصد بازار دارویی افغانستان در دست ایران بود اما در سال های اخیر سهم ایران در صادرات دارویی به افغانستان کاهش یافته است.وی با اشاره به ظرفیت پذیرش سالانه ۷۵۰ میلیون دلار دارو در بازار افغانستان به دلیل نبود تولید داخل در این کشور، ادامه داد: شاید یکی از دلایل کاهش صادرات دارویی ایران به افغانستان، کم کاری و یکی دیگر از دلایل آن جایگزینی هند و پاکستان به جای ایران به دلیل روابط دیپلماتیک قوی آنها با افغانستان باشد.کبریایی زاده خاطرنشان کرد: اخیرا تفاهم نامه ای با وزارت بهداشت و افغانستان منعقد شده که تمرکز آن بر صادرات به افغانستان و ارائه کمک های فنی در زمینه تولید دارو به این کشور است اما در کنار این تفاهم نامه لازم است در حوزه دیپلماسی نیز قوی تر عمل کنیم و سخت گیری هایی که در زمینه صدور ویزا برای افغان ها وجود دارد، برطرف شود.به گفته وی، آخرین ارزش صادرات دارویی ایران به افغانستان بالغ بر ۱۳ میلیون دلار بوده اما متاسفانه بخش زیادی از داروهای ایرانی به صورت قاچاق وارد افغانستان می شود.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، اظهار داشت: بدهی بیمارستان ها به مراکز دولتی افزایش زیادی یافته و زنجیره دارو را مختل کرده است، امید است دولت دوازدهم فارغ از ترکیب کابینه، فکر عاجل برای صنعت داروسازی کشور کند و منتظر دولت بعدی نشود و با همین دولت فعلی، تدبیری بیاندیشد در غیر این صورت دولت بعدی با بحران دارویی مواجه خواهد شد.وی افزود: بحران دارویی زود اتفاق می افتد اما برطرف کردن آن بسیار زمان بر است همانگونه که پیش از این، یک سال طول کشید تا بحران دارویی برطرف شود.کبریایی زاده گفت: تعدادی از شرکت های دارویی، نیمه دولتی و متعلق تامین اجتماعی، ستاد اجرایی فرمان امام و بانک ملی هستند اما از نظر ارزشی کمتر از ۵۰ درصد بازار دارویی را به خود اختصاص داده اند.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، گفت: دوره وصول مطالبات در شاخص های مالی در هر صنعتی بسیار مهم است که این دوره در پایان دوره اصلاحات ، ۶۰ روز بود به آن معنا که در مدت ۶۰ روز ، مطالبات وصول می شد اما این مدت در حال حاضر به ۳۶۰ روز و در برخی شرکت های بزرگ به ۴۵۰ روز رسیده است و این دو عدد، گویای این است که وارد چه مردابی شده ایم چراکه زنجیره پول می تواند صنایع را به حرکت وادارد یا آنکه به آنها آسیب بزند.کبریایی زاده افزود: زنجیره پول در صنعت داروسازی کشور، مختل و منجر به این شده است که داروخانه ها نمی توانند پول شرکت های پخش را بدهند و شرکت های پخش نمی توانند پول بخش تولید را پرداخت کنند.وی با اشاره به مشکل دوره وصول مطالبات از سوی بخش دولتی، تاکید کرد: اگر این وضعیت ادامه یابد ناگزیریم از طریق دیوان عدالت اداری مسئله را پیگیری کنیم.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران با اشاره به مصرف ۷۰ درصد داروها در بخش دولتی، گفت: صدای اختلال در زنجیره پول صنعت داروسازی کشور در ماه های آینده به گوش خواهد رسید چنانکه هم اکنون نیز مسئولان سازمان غذا و دارو اعلام کرده اند که ۵۰۰ تا ۷۵۰ قلم دارو در معرض کمبود شدید است.کبریایی زاده تصریح کرد: وضعیت خوبی در زمینه دارو نداریم و در این زمینه حتی به وزرای اطلاعات، بهداشت و رفاه ، هشدار داده ایم.به گفته وی، متاسفانه اکنون برخی شرکت های دارویی در حال تعدیل نیرو هستند و برخی شرکت های توزیعی در معرض ورشکستگی قرار دارند.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران به اجرای طرح تحول سلامت اشاره کرد و گفت: هزینه های این طرح متوجه شرکت های تولید و توزیع دارو شدکپی شد"
} | ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ɡoft : sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær hɑle xubi nædɑræd, beturike in mozu rɑ be vozærɑje ettelɑʔɑt, behdɑʃt væ refɑh, hoʃdɑr dɑde im. be ɡozɑreʃ, doktor æbbɑse kebrijɑi zɑde ruze se ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ mozu « næqdineɡi dær sænʔæte dɑrusɑzi », ke dær mæhæle sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni bærɡozɑr ʃod, æfzud : sɑderɑte dɑru be æfqɑnestɑne jeki æz eqdɑmɑt dær hɑle pejɡiri sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn æst tʃerɑke bærxi mæqɑteʔe zæmɑni, ʃæst dærsæde bɑzɑre dɑrui æfqɑnestɑn dær dæste irɑn bud æmmɑ dær sɑl hɑje æxir sæhme irɑn dær sɑderɑte dɑrui be æfqɑnestɑn kɑheʃ jɑfte æst. vej bɑ eʃɑre be zærfijæte pæzireʃe sɑlɑne hæftsædo pændʒɑh milijun dolɑr dɑru dær bɑzɑre æfqɑnestɑn be dælile næbude tolide dɑxel dær in keʃvær, edɑme dɑd : ʃɑjæd jeki æz dælɑjele kɑheʃe sɑderɑte dɑrui irɑn be æfqɑnestɑn, kæm kɑri væ jeki diɡær æz dælɑjele ɑn dʒɑjɡozini hend væ pɑkestɑn be dʒɑj irɑn be dælile rævɑbete diplomɑtike qævi ɑnhɑ bɑ æfqɑnestɑn bɑʃæd. kebrijɑi zɑde xɑterneʃɑn kærd : æxiræn tæfɑhome nɑme ʔi bɑ vezɑræte behdɑʃt væ æfqɑnestɑne monʔæqed ʃode ke tæmærkoze ɑn bær sɑderɑt be æfqɑnestɑn væ erɑʔe komæk hɑje fæni dær zæmine tolide dɑru be in keʃvær æst æmmɑ dær kenɑr in tæfɑhom nɑmee lɑzem æst dær hoze diplomɑsi niz qævi tær æmæl konim væ sæxt ɡiri hɑi ke dær zæmine sodure vizɑ bærɑje æfqɑn hɑ vodʒud dɑræd, bærtæræf ʃævæd. be ɡofte vej, ɑxærin ærzeʃe sɑderɑte dɑrui irɑn be æfqɑnestɑne bɑleq bær sizdæh milijun dolɑr bude æmmɑ motæʔæssefɑne bæxʃe zjɑdi æz dɑruhɑje irɑni be suræte qɑtʃɑq vɑrede æfqɑnestɑn mi ʃævæd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ezhɑr dɑʃt : bedehi bimɑrestɑn hɑ be mærɑkeze dolæti æfzɑjeʃe zjɑdi jɑfte væ zændʒire dɑru rɑ moxtæl kærde æst, omid æst dolæte dævɑzdæhome fɑreq æz tærkibe kɑbine, fekre ɑdʒel bærɑje sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær konæd væ montæzere dolæte bæʔdi næʃævæd væ bɑ hæmin dolæte feʔli, tædbiri bijændiʃæd dær qejre in suræte dolæte bæʔdi bɑ bohrɑne dɑrui movɑdʒeh xɑhæd ʃod. vej æfzud : bohrɑne dɑrui zud ettefɑq mi oftæd æmmɑ bærtæræf kærdæne ɑn besijɑr zæmɑn bær æst hæmɑnɡune ke piʃ æz in, jek sɑl tul keʃid tɑ bohrɑne dɑrui bærtæræf ʃævæd. kebrijɑi zɑde ɡoft : teʔdɑdi æz ʃerkæt hɑje dɑrui, nimee dolæti væ moteʔælleqe tæʔmine edʒtemɑʔi, setɑde edʒrɑi færmɑne emɑm væ bɑnke melli hæstænd æmmɑ æz næzære ærzeʃi kæmtær æz pændʒɑh dærsæde bɑzɑre dɑrui rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ɡoft : dore vosule motɑlebɑt dær ʃɑxes hɑje mɑli dær hær sænʔæti besijɑr mohem æst ke in dore dær pɑjɑne dore eslɑhɑt, ʃæst ruz bud be ɑn mæʔnɑ ke dær moddæte ʃæst ruz, motɑlebɑte vosul mi ʃod æmmɑ in moddæt dær hɑle hɑzer be sisædo ʃæst ruz væ dær bærxi ʃerkæt hɑje bozorɡ be tʃɑhɑrsædo pændʒɑh ruz reside æst væ in do ædæd, ɡujɑje in æst ke vɑrede tʃe mordɑbi ʃode im tʃerɑke zændʒire pul mi tævɑnæd sænɑjeʔ rɑ be hærekæt vɑdɑræd jɑ ɑnke be ɑnhɑ ɑsib bezænæd. kebrijɑi zɑde æfzud : zændʒire pul dær sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær, moxtæl væ mondʒær be in ʃode æst ke dɑruxɑne hɑ nemi tævɑnænd pule ʃerkæt hɑje pæxʃ rɑ bedæhænd væ ʃerkæt hɑje pæxʃ nemi tævɑnænd pul bæxʃe tolid rɑ pærdɑxt konænd. vej bɑ eʃɑre be moʃkele dore vosule motɑlebɑt æz suj bæxʃe dolæti, tæʔkid kærd : æɡær in væzʔijæt edɑme jɑbæd nɑɡozirim æz tæriqe divɑne edɑlæte edɑri mæsʔæle rɑ pejɡiri konim. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn bɑ eʃɑre be mæsræfe hæftɑd dærsæde dɑruhɑ dær bæxʃe dolæti, ɡoft : sedɑje extelɑl dær zændʒire pule sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær dær mɑh hɑje ɑjænde be ɡuʃ xɑhæd resid tʃenɑnke hæm æknun niz mæsʔulɑne sɑzemɑne qæzɑ væ dɑru eʔlɑm kærde ænd ke pɑnsæd tɑ hæftsædo pændʒɑh qælæm dɑru dær mæʔræze kæmbude ʃædid æst. kebrijɑi zɑde tæsrih kærd : væzʔijæte xubi dær zæmine dɑru nædɑrim væ dær in zæminee hættɑ be vozærɑje ettelɑʔɑt, behdɑʃt væ refɑh, hoʃdɑr dɑde im. be ɡofte vej, motæʔæssefɑne æknun bærxi ʃerkæt hɑje dɑrui dær hɑle tæʔdile niru hæstænd væ bærxi ʃerkæt hɑje toziʔi dær mæʔræze værʃekæsteɡi qærɑr dɑrænd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn be edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt eʃɑre kærd væ ɡoft : hæzine hɑje in tærh motevædʒdʒe ʃerkæt hɑje tolid væ toziʔe dɑru ʃædkæpi ʃod | رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، گفت: صنعت داروسازی کشور حال خوبی ندارد، بطوریکه این موضوع را به وزرای اطلاعات، بهداشت و رفاه ، هشدار داده ایم.به گزارش ، دکتر عباس کبریایی زاده روز سه شنبه در نشست خبری با موضوع «نقدینگی در صنعت داروسازی»، که در محل سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی برگزار شد، افزود: صادرات دارو به افغانستان یکی از اقدامات در حال پیگیری سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران است چراکه برخی مقاطع زمانی، ۶۰ درصد بازار دارویی افغانستان در دست ایران بود اما در سال های اخیر سهم ایران در صادرات دارویی به افغانستان کاهش یافته است.وی با اشاره به ظرفیت پذیرش سالانه ۷۵۰ میلیون دلار دارو در بازار افغانستان به دلیل نبود تولید داخل در این کشور، ادامه داد: شاید یکی از دلایل کاهش صادرات دارویی ایران به افغانستان، کم کاری و یکی دیگر از دلایل آن جایگزینی هند و پاکستان به جای ایران به دلیل روابط دیپلماتیک قوی آنها با افغانستان باشد.کبریایی زاده خاطرنشان کرد: اخیرا تفاهم نامه ای با وزارت بهداشت و افغانستان منعقد شده که تمرکز آن بر صادرات به افغانستان و ارائه کمک های فنی در زمینه تولید دارو به این کشور است اما در کنار این تفاهم نامه لازم است در حوزه دیپلماسی نیز قوی تر عمل کنیم و سخت گیری هایی که در زمینه صدور ویزا برای افغان ها وجود دارد، برطرف شود.به گفته وی، آخرین ارزش صادرات دارویی ایران به افغانستان بالغ بر ۱۳ میلیون دلار بوده اما متاسفانه بخش زیادی از داروهای ایرانی به صورت قاچاق وارد افغانستان می شود.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، اظهار داشت: بدهی بیمارستان ها به مراکز دولتی افزایش زیادی یافته و زنجیره دارو را مختل کرده است، امید است دولت دوازدهم فارغ از ترکیب کابینه، فکر عاجل برای صنعت داروسازی کشور کند و منتظر دولت بعدی نشود و با همین دولت فعلی، تدبیری بیاندیشد در غیر این صورت دولت بعدی با بحران دارویی مواجه خواهد شد.وی افزود: بحران دارویی زود اتفاق می افتد اما برطرف کردن آن بسیار زمان بر است همانگونه که پیش از این، یک سال طول کشید تا بحران دارویی برطرف شود.کبریایی زاده گفت: تعدادی از شرکت های دارویی، نیمه دولتی و متعلق تامین اجتماعی، ستاد اجرایی فرمان امام و بانک ملی هستند اما از نظر ارزشی کمتر از ۵۰ درصد بازار دارویی را به خود اختصاص داده اند.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، گفت: دوره وصول مطالبات در شاخص های مالی در هر صنعتی بسیار مهم است که این دوره در پایان دوره اصلاحات ، ۶۰ روز بود به آن معنا که در مدت ۶۰ روز ، مطالبات وصول می شد اما این مدت در حال حاضر به ۳۶۰ روز و در برخی شرکت های بزرگ به ۴۵۰ روز رسیده است و این دو عدد، گویای این است که وارد چه مردابی شده ایم چراکه زنجیره پول می تواند صنایع را به حرکت وادارد یا آنکه به آنها آسیب بزند.کبریایی زاده افزود: زنجیره پول در صنعت داروسازی کشور، مختل و منجر به این شده است که داروخانه ها نمی توانند پول شرکت های پخش را بدهند و شرکت های پخش نمی توانند پول بخش تولید را پرداخت کنند.وی با اشاره به مشکل دوره وصول مطالبات از سوی بخش دولتی، تاکید کرد: اگر این وضعیت ادامه یابد ناگزیریم از طریق دیوان عدالت اداری مسئله را پیگیری کنیم.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران با اشاره به مصرف ۷۰ درصد داروها در بخش دولتی، گفت: صدای اختلال در زنجیره پول صنعت داروسازی کشور در ماه های آینده به گوش خواهد رسید چنانکه هم اکنون نیز مسئولان سازمان غذا و دارو اعلام کرده اند که ۵۰۰ تا ۷۵۰ قلم دارو در معرض کمبود شدید است.کبریایی زاده تصریح کرد: وضعیت خوبی در زمینه دارو نداریم و در این زمینه حتی به وزرای اطلاعات، بهداشت و رفاه ، هشدار داده ایم.به گفته وی، متاسفانه اکنون برخی شرکت های دارویی در حال تعدیل نیرو هستند و برخی شرکت های توزیعی در معرض ورشکستگی قرار دارند.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران به اجرای طرح تحول سلامت اشاره کرد و گفت: هزینه های این طرح متوجه شرکت های تولید و توزیع دارو شدکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ɡoft : sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær hɑle xubi nædɑræd, beturike in mozu rɑ be vozærɑje ettelɑʔɑt, behdɑʃt væ refɑh, hoʃdɑr dɑde im. be ɡozɑreʃ, doktor æbbɑse kebrijɑi zɑde ruze se ʃænbe dær neʃæste xæbæri bɑ mozu « næqdineɡi dær sænʔæte dɑrusɑzi », ke dær mæhæle sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni bærɡozɑr ʃod, æfzud : sɑderɑte dɑru be æfqɑnestɑne jeki æz eqdɑmɑt dær hɑle pejɡiri sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn æst tʃerɑke bærxi mæqɑteʔe zæmɑni, ʃæst dærsæde bɑzɑre dɑrui æfqɑnestɑn dær dæste irɑn bud æmmɑ dær sɑl hɑje æxir sæhme irɑn dær sɑderɑte dɑrui be æfqɑnestɑn kɑheʃ jɑfte æst. vej bɑ eʃɑre be zærfijæte pæzireʃe sɑlɑne hæftsædo pændʒɑh milijun dolɑr dɑru dær bɑzɑre æfqɑnestɑn be dælile næbude tolide dɑxel dær in keʃvær, edɑme dɑd : ʃɑjæd jeki æz dælɑjele kɑheʃe sɑderɑte dɑrui irɑn be æfqɑnestɑn, kæm kɑri væ jeki diɡær æz dælɑjele ɑn dʒɑjɡozini hend væ pɑkestɑn be dʒɑj irɑn be dælile rævɑbete diplomɑtike qævi ɑnhɑ bɑ æfqɑnestɑn bɑʃæd. kebrijɑi zɑde xɑterneʃɑn kærd : æxiræn tæfɑhome nɑme ʔi bɑ vezɑræte behdɑʃt væ æfqɑnestɑne monʔæqed ʃode ke tæmærkoze ɑn bær sɑderɑt be æfqɑnestɑn væ erɑʔe komæk hɑje fæni dær zæmine tolide dɑru be in keʃvær æst æmmɑ dær kenɑr in tæfɑhom nɑmee lɑzem æst dær hoze diplomɑsi niz qævi tær æmæl konim væ sæxt ɡiri hɑi ke dær zæmine sodure vizɑ bærɑje æfqɑn hɑ vodʒud dɑræd, bærtæræf ʃævæd. be ɡofte vej, ɑxærin ærzeʃe sɑderɑte dɑrui irɑn be æfqɑnestɑne bɑleq bær sizdæh milijun dolɑr bude æmmɑ motæʔæssefɑne bæxʃe zjɑdi æz dɑruhɑje irɑni be suræte qɑtʃɑq vɑrede æfqɑnestɑn mi ʃævæd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ezhɑr dɑʃt : bedehi bimɑrestɑn hɑ be mærɑkeze dolæti æfzɑjeʃe zjɑdi jɑfte væ zændʒire dɑru rɑ moxtæl kærde æst, omid æst dolæte dævɑzdæhome fɑreq æz tærkibe kɑbine, fekre ɑdʒel bærɑje sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær konæd væ montæzere dolæte bæʔdi næʃævæd væ bɑ hæmin dolæte feʔli, tædbiri bijændiʃæd dær qejre in suræte dolæte bæʔdi bɑ bohrɑne dɑrui movɑdʒeh xɑhæd ʃod. vej æfzud : bohrɑne dɑrui zud ettefɑq mi oftæd æmmɑ bærtæræf kærdæne ɑn besijɑr zæmɑn bær æst hæmɑnɡune ke piʃ æz in, jek sɑl tul keʃid tɑ bohrɑne dɑrui bærtæræf ʃævæd. kebrijɑi zɑde ɡoft : teʔdɑdi æz ʃerkæt hɑje dɑrui, nimee dolæti væ moteʔælleqe tæʔmine edʒtemɑʔi, setɑde edʒrɑi færmɑne emɑm væ bɑnke melli hæstænd æmmɑ æz næzære ærzeʃi kæmtær æz pændʒɑh dærsæde bɑzɑre dɑrui rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn, ɡoft : dore vosule motɑlebɑt dær ʃɑxes hɑje mɑli dær hær sænʔæti besijɑr mohem æst ke in dore dær pɑjɑne dore eslɑhɑt, ʃæst ruz bud be ɑn mæʔnɑ ke dær moddæte ʃæst ruz, motɑlebɑte vosul mi ʃod æmmɑ in moddæt dær hɑle hɑzer be sisædo ʃæst ruz væ dær bærxi ʃerkæt hɑje bozorɡ be tʃɑhɑrsædo pændʒɑh ruz reside æst væ in do ædæd, ɡujɑje in æst ke vɑrede tʃe mordɑbi ʃode im tʃerɑke zændʒire pul mi tævɑnæd sænɑjeʔ rɑ be hærekæt vɑdɑræd jɑ ɑnke be ɑnhɑ ɑsib bezænæd. kebrijɑi zɑde æfzud : zændʒire pul dær sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær, moxtæl væ mondʒær be in ʃode æst ke dɑruxɑne hɑ nemi tævɑnænd pule ʃerkæt hɑje pæxʃ rɑ bedæhænd væ ʃerkæt hɑje pæxʃ nemi tævɑnænd pul bæxʃe tolid rɑ pærdɑxt konænd. vej bɑ eʃɑre be moʃkele dore vosule motɑlebɑt æz suj bæxʃe dolæti, tæʔkid kærd : æɡær in væzʔijæt edɑme jɑbæd nɑɡozirim æz tæriqe divɑne edɑlæte edɑri mæsʔæle rɑ pejɡiri konim. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn bɑ eʃɑre be mæsræfe hæftɑd dærsæde dɑruhɑ dær bæxʃe dolæti, ɡoft : sedɑje extelɑl dær zændʒire pule sænʔæte dɑrusɑzi keʃvær dær mɑh hɑje ɑjænde be ɡuʃ xɑhæd resid tʃenɑnke hæm æknun niz mæsʔulɑne sɑzemɑne qæzɑ væ dɑru eʔlɑm kærde ænd ke pɑnsæd tɑ hæftsædo pændʒɑh qælæm dɑru dær mæʔræze kæmbude ʃædid æst. kebrijɑi zɑde tæsrih kærd : væzʔijæte xubi dær zæmine dɑru nædɑrim væ dær in zæminee hættɑ be vozærɑje ettelɑʔɑt, behdɑʃt væ refɑh, hoʃdɑr dɑde im. be ɡofte vej, motæʔæssefɑne æknun bærxi ʃerkæt hɑje dɑrui dær hɑle tæʔdile niru hæstænd væ bærxi ʃerkæt hɑje toziʔi dær mæʔræze værʃekæsteɡi qærɑr dɑrænd. ræise sændikɑje sɑhebɑne sænɑjeʔe dɑruhɑje ensɑni irɑn be edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt eʃɑre kærd væ ɡoft : hæzine hɑje in tærh motevædʒdʒe ʃerkæt hɑje tolid væ toziʔe dɑru ʃædkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، گفت: صنعت داروسازی کشور حال خوبی ندارد، بطوریکه این موضوع را به وزرای اطلاعات، بهداشت و رفاه ، هشدار داده ایم.به گزارش ، دکتر عباس کبریایی زاده روز سه شنبه در نشست خبری با موضوع «نقدینگی در صنعت داروسازی»، که در محل سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی برگزار شد، افزود: صادرات دارو به افغانستان یکی از اقدامات در حال پیگیری سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران است چراکه برخی مقاطع زمانی، ۶۰ درصد بازار دارویی افغانستان در دست ایران بود اما در سال های اخیر سهم ایران در صادرات دارویی به افغانستان کاهش یافته است.وی با اشاره به ظرفیت پذیرش سالانه ۷۵۰ میلیون دلار دارو در بازار افغانستان به دلیل نبود تولید داخل در این کشور، ادامه داد: شاید یکی از دلایل کاهش صادرات دارویی ایران به افغانستان، کم کاری و یکی دیگر از دلایل آن جایگزینی هند و پاکستان به جای ایران به دلیل روابط دیپلماتیک قوی آنها با افغانستان باشد.کبریایی زاده خاطرنشان کرد: اخیرا تفاهم نامه ای با وزارت بهداشت و افغانستان منعقد شده که تمرکز آن بر صادرات به افغانستان و ارائه کمک های فنی در زمینه تولید دارو به این کشور است اما در کنار این تفاهم نامه لازم است در حوزه دیپلماسی نیز قوی تر عمل کنیم و سخت گیری هایی که در زمینه صدور ویزا برای افغان ها وجود دارد، برطرف شود.به گفته وی، آخرین ارزش صادرات دارویی ایران به افغانستان بالغ بر ۱۳ میلیون دلار بوده اما متاسفانه بخش زیادی از داروهای ایرانی به صورت قاچاق وارد افغانستان می شود.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، اظهار داشت: بدهی بیمارستان ها به مراکز دولتی افزایش زیادی یافته و زنجیره دارو را مختل کرده است، امید است دولت دوازدهم فارغ از ترکیب کابینه، فکر عاجل برای صنعت داروسازی کشور کند و منتظر دولت بعدی نشود و با همین دولت فعلی، تدبیری بیاندیشد در غیر این صورت دولت بعدی با بحران دارویی مواجه خواهد شد.وی افزود: بحران دارویی زود اتفاق می افتد اما برطرف کردن آن بسیار زمان بر است همانگونه که پیش از این، یک سال طول کشید تا بحران دارویی برطرف شود.کبریایی زاده گفت: تعدادی از شرکت های دارویی، نیمه دولتی و متعلق تامین اجتماعی، ستاد اجرایی فرمان امام و بانک ملی هستند اما از نظر ارزشی کمتر از ۵۰ درصد بازار دارویی را به خود اختصاص داده اند.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران، گفت: دوره وصول مطالبات در شاخص های مالی در هر صنعتی بسیار مهم است که این دوره در پایان دوره اصلاحات ، ۶۰ روز بود به آن معنا که در مدت ۶۰ روز ، مطالبات وصول می شد اما این مدت در حال حاضر به ۳۶۰ روز و در برخی شرکت های بزرگ به ۴۵۰ روز رسیده است و این دو عدد، گویای این است که وارد چه مردابی شده ایم چراکه زنجیره پول می تواند صنایع را به حرکت وادارد یا آنکه به آنها آسیب بزند.کبریایی زاده افزود: زنجیره پول در صنعت داروسازی کشور، مختل و منجر به این شده است که داروخانه ها نمی توانند پول شرکت های پخش را بدهند و شرکت های پخش نمی توانند پول بخش تولید را پرداخت کنند.وی با اشاره به مشکل دوره وصول مطالبات از سوی بخش دولتی، تاکید کرد: اگر این وضعیت ادامه یابد ناگزیریم از طریق دیوان عدالت اداری مسئله را پیگیری کنیم.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران با اشاره به مصرف ۷۰ درصد داروها در بخش دولتی، گفت: صدای اختلال در زنجیره پول صنعت داروسازی کشور در ماه های آینده به گوش خواهد رسید چنانکه هم اکنون نیز مسئولان سازمان غذا و دارو اعلام کرده اند که ۵۰۰ تا ۷۵۰ قلم دارو در معرض کمبود شدید است.کبریایی زاده تصریح کرد: وضعیت خوبی در زمینه دارو نداریم و در این زمینه حتی به وزرای اطلاعات، بهداشت و رفاه ، هشدار داده ایم.به گفته وی، متاسفانه اکنون برخی شرکت های دارویی در حال تعدیل نیرو هستند و برخی شرکت های توزیعی در معرض ورشکستگی قرار دارند.رئیس سندیکای صاحبان صنایع داروهای انسانی ایران به اجرای طرح تحول سلامت اشاره کرد و گفت: هزینه های این طرح متوجه شرکت های تولید و توزیع دارو شدکپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "æhmædæli dæʃti pur ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mellæt bɑ besiræte irɑne eslɑmi dær sæhne hɑje moxtælef bɑ huʃjɑri xod doʃmæn rɑ mɑʔjus kærde æst. vej bær hozure hæddeæksæri væ ɡostærde mærdome in in entexɑbɑt tæʔkide kærd væ æfzud : in hozur poʃtvɑnee mohkæmi bærɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. færmɑndɑre sæduqe ezɑfe kærd : mellæte irɑn bɑ hozure hæddeæksæri dær pɑj sænduq hɑje æxze ræʔj zemne æmæl be væzife ʃærʔi xod, doʃmænɑn rɑ dær toteʔe hɑjeʃɑn nɑkɑm xɑhænd ɡozɑʃt. dæʃti pur bɑ eʃɑre be bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode bærɑje bærɡozɑri bɑʃokuh entexɑbɑte jɑdɑvær ʃod : mærɑhele edʒrɑi bærɡozɑri entexɑbɑt dær in ʃæhrestɑn tebqee bærnɑme zæmɑn bændi ʃode piʃ mi rævæd væ moʃkeli vodʒud nædɑræd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt",
"text": "احمدعلی دشتی پور روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: ملت با بصیرت ایران اسلامی در صحنه های مختلف با هوشیاری خود دشمن را مایوس كرده است. \nوی بر حضور حداكثری و گسترده مردم این این انتخابات تاكید كرد و افزود: این حضور پشتوانه محكمی برای نظام و انقلاب اسلامی است.\nفرماندار صدوق اضافه كرد: ملت ایران با حضور حداكثری در پای صندوق های اخذ رای ضمن عمل به وظیفه شرعی خود ، دشمنان را در توطئه هایشان ناكام خواهند گذاشت.\nدشتی پور با اشاره به برنامه ریزی های انجام شده برای برگزاری باشكوه انتخابات یادآور شد: مراحل اجرایی برگزاری انتخابات در این شهرستان طبق برنامه زمان بندی شده پیش می رود و مشكلی وجود ندارد.ك/3 \n651/1968\n "
} | æhmædæli dæʃti pur ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mellæt bɑ besiræte irɑne eslɑmi dær sæhne hɑje moxtælef bɑ huʃjɑri xod doʃmæn rɑ mɑʔjus kærde æst. vej bær hozure hæddeæksæri væ ɡostærde mærdome in in entexɑbɑt tæʔkide kærd væ æfzud : in hozur poʃtvɑnee mohkæmi bærɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. færmɑndɑre sæduqe ezɑfe kærd : mellæte irɑn bɑ hozure hæddeæksæri dær pɑj sænduq hɑje æxze ræʔj zemne æmæl be væzife ʃærʔi xod, doʃmænɑn rɑ dær toteʔe hɑjeʃɑn nɑkɑm xɑhænd ɡozɑʃt. dæʃti pur bɑ eʃɑre be bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode bærɑje bærɡozɑri bɑʃokuh entexɑbɑte jɑdɑvær ʃod : mærɑhele edʒrɑi bærɡozɑri entexɑbɑt dær in ʃæhrestɑn tebqee bærnɑme zæmɑn bændi ʃode piʃ mi rævæd væ moʃkeli vodʒud nædɑræd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt | احمدعلی دشتی پور روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: ملت با بصیرت ایران اسلامی در صحنه های مختلف با هوشیاری خود دشمن را مایوس كرده است.
وی بر حضور حداكثری و گسترده مردم این این انتخابات تاكید كرد و افزود: این حضور پشتوانه محكمی برای نظام و انقلاب اسلامی است.
فرماندار صدوق اضافه كرد: ملت ایران با حضور حداكثری در پای صندوق های اخذ رای ضمن عمل به وظیفه شرعی خود ، دشمنان را در توطئه هایشان ناكام خواهند گذاشت.
دشتی پور با اشاره به برنامه ریزی های انجام شده برای برگزاری باشكوه انتخابات یادآور شد: مراحل اجرایی برگزاری انتخابات در این شهرستان طبق برنامه زمان بندی شده پیش می رود و مشكلی وجود ندارد.ك/3
651/1968
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æhmædæli dæʃti pur ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mellæt bɑ besiræte irɑne eslɑmi dær sæhne hɑje moxtælef bɑ huʃjɑri xod doʃmæn rɑ mɑʔjus kærde æst. vej bær hozure hæddeæksæri væ ɡostærde mærdome in in entexɑbɑt tæʔkide kærd væ æfzud : in hozur poʃtvɑnee mohkæmi bærɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. færmɑndɑre sæduqe ezɑfe kærd : mellæte irɑn bɑ hozure hæddeæksæri dær pɑj sænduq hɑje æxze ræʔj zemne æmæl be væzife ʃærʔi xod, doʃmænɑn rɑ dær toteʔe hɑjeʃɑn nɑkɑm xɑhænd ɡozɑʃt. dæʃti pur bɑ eʃɑre be bærnɑme rizi hɑje ændʒɑm ʃode bærɑje bærɡozɑri bɑʃokuh entexɑbɑte jɑdɑvær ʃod : mærɑhele edʒrɑi bærɡozɑri entexɑbɑt dær in ʃæhrestɑn tebqee bærnɑme zæmɑn bændi ʃode piʃ mi rævæd væ moʃkeli vodʒud nædɑræd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo pændʒɑhojek slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "احمدعلی دشتی پور روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: ملت با بصیرت ایران اسلامی در صحنه های مختلف با هوشیاری خود دشمن را مایوس كرده است. \nوی بر حضور حداكثری و گسترده مردم این این انتخابات تاكید كرد و افزود: این حضور پشتوانه محكمی برای نظام و انقلاب اسلامی است.\nفرماندار صدوق اضافه كرد: ملت ایران با حضور حداكثری در پای صندوق های اخذ رای ضمن عمل به وظیفه شرعی خود ، دشمنان را در توطئه هایشان ناكام خواهند گذاشت.\nدشتی پور با اشاره به برنامه ریزی های انجام شده برای برگزاری باشكوه انتخابات یادآور شد: مراحل اجرایی برگزاری انتخابات در این شهرستان طبق برنامه زمان بندی شده پیش می رود و مشكلی وجود ندارد.ك/3 \n651/1968\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "moʔɑvene sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni ɡoft : tɑkonun se hezɑr miljɑrd riɑl æz mæhæle vodʒuh edɑre ʃode be bæxʃe xosusi bærɑje sɑxte ʃenɑvære tæshilɑt eʔtɑ ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælirezɑ kebrijɑi dær tʃɑhɑrdæhomin hæmɑjeʃe sænɑjeʔe dæriɑi bɑ eʃɑre be inke tɑkonun æz mæhæle vodʒuh edɑre ʃode qærɑrdɑde sɑxte sædo si færvænd ænvɑʔe ʃenɑvær emzɑ ʃode æst, æfzud : hæftɑd dærsæd æz in qærɑrædɑdhɑe tɑkonun edʒrɑ væ æmæliɑti ʃode æst. u bɑ bæjɑne inke hæmzæmɑn bɑ xɑredʒ sɑzi ʃenɑværhɑje færsude tæqɑzɑje zjɑdi dær bɑzɑr bærɑje ʃenɑværhɑje no be vodʒud ɑmæde æst ɡoft : æxiræn niz qærɑrdɑde sɑxte dæh færvænd ʃenɑvær bɑ jeki æz kɑrxɑnehɑje dɑxeli emzɑ ʃod. hæmtʃenin æli tɑheri, modire ɑmele ʃerkæte tæsisɑte dæriɑi ɡoft : dær hɑle hɑzer tævɑnɑi lule ɡozɑri dær bæstære ruzɑne be mizɑne ʃeʃ kilumetr dær keʃvær vodʒud dɑræd. mæhdi eʔtesɑm, modire ɑmele ʃerkæte sædrɑ hæm xæbær dɑd ke næxostin kæʃti sɑxte ʃode dær in ʃerkæt be sefɑreʃe venezuʔelɑ tɑ pɑjɑne sɑl tæhvile in keʃvær miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون سازمان بنادر و کشتیرانی گفت: تاکنون 3000 میلیارد ریال از محل وجوه اداره شده به بخش خصوصی برای ساخت شناور تسهیلات اعطا شده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علیرضا کبریایی در چهاردهمین همایش صنایع دریایی با اشاره به اینکه تاکنون از محل وجوه اداره شده قرارداد ساخت 130 فروند انواع شناور امضا شده است، افزود: 70 درصد از این قراردادها تاکنون اجرا و عملیاتی شده است.\n\nاو با بیان اینکه همزمان با خارج سازی شناورهای فرسوده تقاضای زیادی در بازار برای شناورهای نو به وجود آمده است گفت: اخیرا نیز قرارداد ساخت 10 فروند شناور با یکی از کارخانههای داخلی امضا شد.\n\nهمچنین علی طاهری، مدیر عامل شرکت تاسیسات دریایی گفت: در حال حاضر توانایی لوله گذاری در بستر روزانه به میزان شش کیلومتر در کشور وجود دارد.\n\nمهدی اعتصام، مدیر عامل شرکت صدرا هم خبر داد که نخستین کشتی ساخته شده در این شرکت به سفارش ونزوئلا تا پایان سال تحویل این کشور میشود. \n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni ɡoft : tɑkonun se hezɑr miljɑrd riɑl æz mæhæle vodʒuh edɑre ʃode be bæxʃe xosusi bærɑje sɑxte ʃenɑvære tæshilɑt eʔtɑ ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælirezɑ kebrijɑi dær tʃɑhɑrdæhomin hæmɑjeʃe sænɑjeʔe dæriɑi bɑ eʃɑre be inke tɑkonun æz mæhæle vodʒuh edɑre ʃode qærɑrdɑde sɑxte sædo si færvænd ænvɑʔe ʃenɑvær emzɑ ʃode æst, æfzud : hæftɑd dærsæd æz in qærɑrædɑdhɑe tɑkonun edʒrɑ væ æmæliɑti ʃode æst. u bɑ bæjɑne inke hæmzæmɑn bɑ xɑredʒ sɑzi ʃenɑværhɑje færsude tæqɑzɑje zjɑdi dær bɑzɑr bærɑje ʃenɑværhɑje no be vodʒud ɑmæde æst ɡoft : æxiræn niz qærɑrdɑde sɑxte dæh færvænd ʃenɑvær bɑ jeki æz kɑrxɑnehɑje dɑxeli emzɑ ʃod. hæmtʃenin æli tɑheri, modire ɑmele ʃerkæte tæsisɑte dæriɑi ɡoft : dær hɑle hɑzer tævɑnɑi lule ɡozɑri dær bæstære ruzɑne be mizɑne ʃeʃ kilumetr dær keʃvær vodʒud dɑræd. mæhdi eʔtesɑm, modire ɑmele ʃerkæte sædrɑ hæm xæbær dɑd ke næxostin kæʃti sɑxte ʃode dær in ʃerkæt be sefɑreʃe venezuʔelɑ tɑ pɑjɑne sɑl tæhvile in keʃvær miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
معاون سازمان بنادر و کشتیرانی گفت: تاکنون 3000 میلیارد ریال از محل وجوه اداره شده به بخش خصوصی برای ساخت شناور تسهیلات اعطا شده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علیرضا کبریایی در چهاردهمین همایش صنایع دریایی با اشاره به اینکه تاکنون از محل وجوه اداره شده قرارداد ساخت 130 فروند انواع شناور امضا شده است، افزود: 70 درصد از این قراردادها تاکنون اجرا و عملیاتی شده است.
او با بیان اینکه همزمان با خارج سازی شناورهای فرسوده تقاضای زیادی در بازار برای شناورهای نو به وجود آمده است گفت: اخیرا نیز قرارداد ساخت 10 فروند شناور با یکی از کارخانههای داخلی امضا شد.
همچنین علی طاهری، مدیر عامل شرکت تاسیسات دریایی گفت: در حال حاضر توانایی لوله گذاری در بستر روزانه به میزان شش کیلومتر در کشور وجود دارد.
مهدی اعتصام، مدیر عامل شرکت صدرا هم خبر داد که نخستین کشتی ساخته شده در این شرکت به سفارش ونزوئلا تا پایان سال تحویل این کشور میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni ɡoft : tɑkonun se hezɑr miljɑrd riɑl æz mæhæle vodʒuh edɑre ʃode be bæxʃe xosusi bærɑje sɑxte ʃenɑvære tæshilɑt eʔtɑ ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ælirezɑ kebrijɑi dær tʃɑhɑrdæhomin hæmɑjeʃe sænɑjeʔe dæriɑi bɑ eʃɑre be inke tɑkonun æz mæhæle vodʒuh edɑre ʃode qærɑrdɑde sɑxte sædo si færvænd ænvɑʔe ʃenɑvær emzɑ ʃode æst, æfzud : hæftɑd dærsæd æz in qærɑrædɑdhɑe tɑkonun edʒrɑ væ æmæliɑti ʃode æst. u bɑ bæjɑne inke hæmzæmɑn bɑ xɑredʒ sɑzi ʃenɑværhɑje færsude tæqɑzɑje zjɑdi dær bɑzɑr bærɑje ʃenɑværhɑje no be vodʒud ɑmæde æst ɡoft : æxiræn niz qærɑrdɑde sɑxte dæh færvænd ʃenɑvær bɑ jeki æz kɑrxɑnehɑje dɑxeli emzɑ ʃod. hæmtʃenin æli tɑheri, modire ɑmele ʃerkæte tæsisɑte dæriɑi ɡoft : dær hɑle hɑzer tævɑnɑi lule ɡozɑri dær bæstære ruzɑne be mizɑne ʃeʃ kilumetr dær keʃvær vodʒud dɑræd. mæhdi eʔtesɑm, modire ɑmele ʃerkæte sædrɑ hæm xæbær dɑd ke næxostin kæʃti sɑxte ʃode dær in ʃerkæt be sefɑreʃe venezuʔelɑ tɑ pɑjɑne sɑl tæhvile in keʃvær miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون سازمان بنادر و کشتیرانی گفت: تاکنون 3000 میلیارد ریال از محل وجوه اداره شده به بخش خصوصی برای ساخت شناور تسهیلات اعطا شده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علیرضا کبریایی در چهاردهمین همایش صنایع دریایی با اشاره به اینکه تاکنون از محل وجوه اداره شده قرارداد ساخت 130 فروند انواع شناور امضا شده است، افزود: 70 درصد از این قراردادها تاکنون اجرا و عملیاتی شده است.\n\nاو با بیان اینکه همزمان با خارج سازی شناورهای فرسوده تقاضای زیادی در بازار برای شناورهای نو به وجود آمده است گفت: اخیرا نیز قرارداد ساخت 10 فروند شناور با یکی از کارخانههای داخلی امضا شد.\n\nهمچنین علی طاهری، مدیر عامل شرکت تاسیسات دریایی گفت: در حال حاضر توانایی لوله گذاری در بستر روزانه به میزان شش کیلومتر در کشور وجود دارد.\n\nمهدی اعتصام، مدیر عامل شرکت صدرا هم خبر داد که نخستین کشتی ساخته شده در این شرکت به سفارش ونزوئلا تا پایان سال تحویل این کشور میشود. \n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "færmɑndɑre særdæʃt : dɑneʃe solh ɑmiz hæste ʔi sæmære xune ʃæhdɑste..................................................... e særdæʃt, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. fæn ɑværi. hæste ʔi. neʃæst hɑ. færmɑndɑre særdæʃt tæʔkid kærd : dɑneʃe solh ɑmize hæste ʔi, sæmære xune ʃohædɑ væ pɑdɑʃe modʒɑhedɑt væ isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmist. mohæmmædæli pærtoje, ruze jekʃænbe dær dʒælæse hɑheneɡi bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi dær in ʃæhrestɑn, dɑneʃe solhɑmize hæste ʔi rɑ bozorɡtærin væ mohemtærin dæstɑværde enqelɑb væ bistonoh sɑl tælɑʃe dɑneʃmændɑne irɑni dɑnest væ ɡoft : be hæmin dælil in dæstɑværde bɑʃokuhi hærtʃe tæmɑmtær dær særɑsære keʃvær dʒæʃn ɡerefte mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dɑneʃmændɑne irɑni dær hɑli be in qolle eftexɑr væ æzemæt dæst jɑftænd ke doʃmænɑn æz hær su dær moqɑbele fæʔɑlijæte ɑnɑn kɑrʃekæni kærde væ dær sædæde dʒoloɡiri æz in piʃræfte æzime elmi budænd. pærtoje, ettehɑd væ hæmbæsteɡi mjɑne mærdom væ mæsʔulɑn væ erɑde xelæl nɑpæzire dolæt væ mellæt rɑ ɑmele in piruzi væ movæffæqijæt onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : feʃɑrhɑi ke bærɑje motevæqqef kærdæne fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi bær keʃvære mɑ vɑred ʃode bɑ in ettehɑd væ hæmdeli xonsɑ væ bi rænk ʃode æst. færmɑndɑre særdæʃt bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃe hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi bumi ʃode, jɑdɑvær ʃod : dʒæhɑne qærbe bexosus ɑmrikɑ tʃɑre ʔi nædɑrænd ke hæqqe dʒomhuri eslɑmi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd væ be vodʒude irɑn hæste ʔi ɑdæt konænd. pærtoje, esteqɑmæt væ pɑjdɑri mærdom dær moqɑbele feʃɑrhɑje qærb rɑ neʃɑne eqtedɑre melli onvɑn kærd væ ɡoft : hærtʃe feʃɑrhɑje qærbe biʃtær ʃævæd bær esteqɑmæt væ pɑjdɑri æfzude xɑhæd ʃod. dær in dʒælæse ke bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje edɑri, æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑte bærɡozɑr ʃod, mæsʔuline ʃæhrestɑne særdæʃt næsæbte be bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuh dʒæʃne solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærdænd. dʒæʃne hæste ʔi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære færdɑ slæʃ doʃænbe slæʃ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdome sælæhʃur væ mærzneʃine særdæʃte bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær ɑstɑne bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi, æqʃɑre moxtælefe mærdom, tæʃækkol hɑje senfi væ sjɑsiː, bɑzɑriɑn væ kæsæbe ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ sodure ettelɑʔijeje væ bæjɑnije hɑi, zemne tæbrike in dæstɑværde æzim be mellæte irɑn, bærɑje hozure ɡostærde dær in dʒæʃne bɑʃokuh eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte siohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi nuzdæh. ʃɑnzdæh siohæʃt bistotʃɑhɑr",
"text": "فرماندار سردشت: دانش صلح آمیز هسته ای ثمره خون شهداست\n.....................................................سردشت، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86\nداخلی.علمی.فن آوری.هسته ای.نشست ها. فرماندار سردشت تاکید کرد: دانش صلح آمیز هسته ای، ثمره خون شهدا و\nپاداش مجاهدات و ایثارگران انقلاب اسلامی است. محمدعلی پرتوی، روز یکشنبه در جلسه هاهنگی برگزاری جشن هسته ای در این\nشهرستان، دانش صلحآمیز هسته ای را بزرگترین و مهمترین دستاورد انقلاب و 29\nسال تلاش دانشمندان ایرانی دانست و گفت: به همین دلیل این دستاورد باشکوهی\nهرچه تمامتر در سراسر کشور جشن گرفته می شود. وی اضافه کرد: دانشمندان ایرانی در حالی به این قله افتخار و عظمت دست\nیافتند که دشمنان از هر سو در مقابل فعالیت آنان کارشکنی کرده و در صدد\nجلوگیری از این پیشرفت عظیم علمی بودند. پرتوی، اتحاد و همبستگی میان مردم و مسوولان و اراده خلل ناپذیر دولت و\nملت را عامل این پیروزی و موفقیت عنوان کرد و اظهارداشت: فشارهایی که\nبرای متوقف کردن فعالیت های صلح آمیز هسته ای بر کشور ما وارد شده با این\nاتحاد و همدلی خنثی و بی رنک شده است. فرماندار سردشت با تاکید بر اینکه دانش هسته ای جمهوری اسلامی بومی شده،\nیادآور شد: جهان غرب بخصوص آمریکا چاره ای ندارند که حق جمهوری اسلامی را\nبه رسمیت بشناسند و به وجود ایران هسته ای عادت کنند. پرتوی، استقامت و پایداری مردم در مقابل فشارهای غرب را نشانه اقتدار\nملی عنوان کرد و گفت: هرچه فشارهای غرب بیشتر شود بر استقامت و پایداری\nافزوده خواهد شد. در این جلسه که با حضور اعضای شورای اداری، ائمه جمعه و جماعات برگزار\nشد، مسوولین شهرستان سردشت نسبت به برگزاری هر چه باشکوه جشن صلح آمیز\nهسته ای تاکید کردند. جشن هسته ای همزمان با سراسر کشور فردا / دوشنبه / با حضور اقشار مختلف\nمردم سلحشور و مرزنشین سردشت برگزار خواهد شد. بر اساس این گزارش در آستانه برگزاری جشن هسته ای، اقشار مختلف مردم،\nتشکل های صنفی و سیاسی، بازاریان و کسبه شهرستان سردشت با صدور اطلاعیه ی و\nبیانیه هایی، ضمن تبریک این دستاورد عظیم به ملت ایران، برای حضور گسترده\nدر این جشن باشکوه اعلام آمادگی کرده اند. 7506/583/587\nشماره 114 ساعت 38:16 تمام\n انتهای پیام P19.16-38-24 \n\n\n "
} | færmɑndɑre særdæʃt : dɑneʃe solh ɑmiz hæste ʔi sæmære xune ʃæhdɑste..................................................... e særdæʃt, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. fæn ɑværi. hæste ʔi. neʃæst hɑ. færmɑndɑre særdæʃt tæʔkid kærd : dɑneʃe solh ɑmize hæste ʔi, sæmære xune ʃohædɑ væ pɑdɑʃe modʒɑhedɑt væ isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmist. mohæmmædæli pærtoje, ruze jekʃænbe dær dʒælæse hɑheneɡi bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi dær in ʃæhrestɑn, dɑneʃe solhɑmize hæste ʔi rɑ bozorɡtærin væ mohemtærin dæstɑværde enqelɑb væ bistonoh sɑl tælɑʃe dɑneʃmændɑne irɑni dɑnest væ ɡoft : be hæmin dælil in dæstɑværde bɑʃokuhi hærtʃe tæmɑmtær dær særɑsære keʃvær dʒæʃn ɡerefte mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dɑneʃmændɑne irɑni dær hɑli be in qolle eftexɑr væ æzemæt dæst jɑftænd ke doʃmænɑn æz hær su dær moqɑbele fæʔɑlijæte ɑnɑn kɑrʃekæni kærde væ dær sædæde dʒoloɡiri æz in piʃræfte æzime elmi budænd. pærtoje, ettehɑd væ hæmbæsteɡi mjɑne mærdom væ mæsʔulɑn væ erɑde xelæl nɑpæzire dolæt væ mellæt rɑ ɑmele in piruzi væ movæffæqijæt onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : feʃɑrhɑi ke bærɑje motevæqqef kærdæne fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi bær keʃvære mɑ vɑred ʃode bɑ in ettehɑd væ hæmdeli xonsɑ væ bi rænk ʃode æst. færmɑndɑre særdæʃt bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃe hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi bumi ʃode, jɑdɑvær ʃod : dʒæhɑne qærbe bexosus ɑmrikɑ tʃɑre ʔi nædɑrænd ke hæqqe dʒomhuri eslɑmi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd væ be vodʒude irɑn hæste ʔi ɑdæt konænd. pærtoje, esteqɑmæt væ pɑjdɑri mærdom dær moqɑbele feʃɑrhɑje qærb rɑ neʃɑne eqtedɑre melli onvɑn kærd væ ɡoft : hærtʃe feʃɑrhɑje qærbe biʃtær ʃævæd bær esteqɑmæt væ pɑjdɑri æfzude xɑhæd ʃod. dær in dʒælæse ke bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje edɑri, æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑte bærɡozɑr ʃod, mæsʔuline ʃæhrestɑne særdæʃt næsæbte be bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuh dʒæʃne solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærdænd. dʒæʃne hæste ʔi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære færdɑ slæʃ doʃænbe slæʃ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdome sælæhʃur væ mærzneʃine særdæʃte bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær ɑstɑne bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi, æqʃɑre moxtælefe mærdom, tæʃækkol hɑje senfi væ sjɑsiː, bɑzɑriɑn væ kæsæbe ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ sodure ettelɑʔijeje væ bæjɑnije hɑi, zemne tæbrike in dæstɑværde æzim be mellæte irɑn, bærɑje hozure ɡostærde dær in dʒæʃne bɑʃokuh eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte siohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi nuzdæh. ʃɑnzdæh siohæʃt bistotʃɑhɑr | فرماندار سردشت: دانش صلح آمیز هسته ای ثمره خون شهداست
.....................................................سردشت، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86
داخلی.علمی.فن آوری.هسته ای.نشست ها. فرماندار سردشت تاکید کرد: دانش صلح آمیز هسته ای، ثمره خون شهدا و
پاداش مجاهدات و ایثارگران انقلاب اسلامی است. محمدعلی پرتوی، روز یکشنبه در جلسه هاهنگی برگزاری جشن هسته ای در این
شهرستان، دانش صلحآمیز هسته ای را بزرگترین و مهمترین دستاورد انقلاب و 29
سال تلاش دانشمندان ایرانی دانست و گفت: به همین دلیل این دستاورد باشکوهی
هرچه تمامتر در سراسر کشور جشن گرفته می شود. وی اضافه کرد: دانشمندان ایرانی در حالی به این قله افتخار و عظمت دست
یافتند که دشمنان از هر سو در مقابل فعالیت آنان کارشکنی کرده و در صدد
جلوگیری از این پیشرفت عظیم علمی بودند. پرتوی، اتحاد و همبستگی میان مردم و مسوولان و اراده خلل ناپذیر دولت و
ملت را عامل این پیروزی و موفقیت عنوان کرد و اظهارداشت: فشارهایی که
برای متوقف کردن فعالیت های صلح آمیز هسته ای بر کشور ما وارد شده با این
اتحاد و همدلی خنثی و بی رنک شده است. فرماندار سردشت با تاکید بر اینکه دانش هسته ای جمهوری اسلامی بومی شده،
یادآور شد: جهان غرب بخصوص آمریکا چاره ای ندارند که حق جمهوری اسلامی را
به رسمیت بشناسند و به وجود ایران هسته ای عادت کنند. پرتوی، استقامت و پایداری مردم در مقابل فشارهای غرب را نشانه اقتدار
ملی عنوان کرد و گفت: هرچه فشارهای غرب بیشتر شود بر استقامت و پایداری
افزوده خواهد شد. در این جلسه که با حضور اعضای شورای اداری، ائمه جمعه و جماعات برگزار
شد، مسوولین شهرستان سردشت نسبت به برگزاری هر چه باشکوه جشن صلح آمیز
هسته ای تاکید کردند. جشن هسته ای همزمان با سراسر کشور فردا / دوشنبه / با حضور اقشار مختلف
مردم سلحشور و مرزنشین سردشت برگزار خواهد شد. بر اساس این گزارش در آستانه برگزاری جشن هسته ای، اقشار مختلف مردم،
تشکل های صنفی و سیاسی، بازاریان و کسبه شهرستان سردشت با صدور اطلاعیه ی و
بیانیه هایی، ضمن تبریک این دستاورد عظیم به ملت ایران، برای حضور گسترده
در این جشن باشکوه اعلام آمادگی کرده اند. 7506/583/587
شماره 114 ساعت 38:16 تمام
انتهای پیام P19.16-38-24
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre særdæʃt : dɑneʃe solh ɑmiz hæste ʔi sæmære xune ʃæhdɑste..................................................... e særdæʃt, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. fæn ɑværi. hæste ʔi. neʃæst hɑ. færmɑndɑre særdæʃt tæʔkid kærd : dɑneʃe solh ɑmize hæste ʔi, sæmære xune ʃohædɑ væ pɑdɑʃe modʒɑhedɑt væ isɑrɡærɑne enqelɑbe eslɑmist. mohæmmædæli pærtoje, ruze jekʃænbe dær dʒælæse hɑheneɡi bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi dær in ʃæhrestɑn, dɑneʃe solhɑmize hæste ʔi rɑ bozorɡtærin væ mohemtærin dæstɑværde enqelɑb væ bistonoh sɑl tælɑʃe dɑneʃmændɑne irɑni dɑnest væ ɡoft : be hæmin dælil in dæstɑværde bɑʃokuhi hærtʃe tæmɑmtær dær særɑsære keʃvær dʒæʃn ɡerefte mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : dɑneʃmændɑne irɑni dær hɑli be in qolle eftexɑr væ æzemæt dæst jɑftænd ke doʃmænɑn æz hær su dær moqɑbele fæʔɑlijæte ɑnɑn kɑrʃekæni kærde væ dær sædæde dʒoloɡiri æz in piʃræfte æzime elmi budænd. pærtoje, ettehɑd væ hæmbæsteɡi mjɑne mærdom væ mæsʔulɑn væ erɑde xelæl nɑpæzire dolæt væ mellæt rɑ ɑmele in piruzi væ movæffæqijæt onvɑn kærd væ ezhɑrdɑʃt : feʃɑrhɑi ke bærɑje motevæqqef kærdæne fæʔɑlijæt hɑje solh ɑmize hæste ʔi bær keʃvære mɑ vɑred ʃode bɑ in ettehɑd væ hæmdeli xonsɑ væ bi rænk ʃode æst. færmɑndɑre særdæʃt bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃe hæste ʔi dʒomhuri eslɑmi bumi ʃode, jɑdɑvær ʃod : dʒæhɑne qærbe bexosus ɑmrikɑ tʃɑre ʔi nædɑrænd ke hæqqe dʒomhuri eslɑmi rɑ be ræsmijæt beʃenɑsænd væ be vodʒude irɑn hæste ʔi ɑdæt konænd. pærtoje, esteqɑmæt væ pɑjdɑri mærdom dær moqɑbele feʃɑrhɑje qærb rɑ neʃɑne eqtedɑre melli onvɑn kærd væ ɡoft : hærtʃe feʃɑrhɑje qærbe biʃtær ʃævæd bær esteqɑmæt væ pɑjdɑri æfzude xɑhæd ʃod. dær in dʒælæse ke bɑ hozure æʔzɑje ʃorɑje edɑri, æʔeme dʒomʔe væ dʒæmɑʔɑte bærɡozɑr ʃod, mæsʔuline ʃæhrestɑne særdæʃt næsæbte be bærɡozɑri hær tʃe bɑʃokuh dʒæʃne solh ɑmize hæste ʔi tæʔkid kærdænd. dʒæʃne hæste ʔi hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære færdɑ slæʃ doʃænbe slæʃ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdome sælæhʃur væ mærzneʃine særdæʃte bærɡozɑr xɑhæd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ dær ɑstɑne bærɡozɑri dʒæʃne hæste ʔi, æqʃɑre moxtælefe mærdom, tæʃækkol hɑje senfi væ sjɑsiː, bɑzɑriɑn væ kæsæbe ʃæhrestɑne særdæʃt bɑ sodure ettelɑʔijeje væ bæjɑnije hɑi, zemne tæbrike in dæstɑværde æzim be mellæte irɑn, bærɑje hozure ɡostærde dær in dʒæʃne bɑʃokuh eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde ænd. hæft hezɑro pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte siohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi nuzdæh. ʃɑnzdæh siohæʃt bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "فرماندار سردشت: دانش صلح آمیز هسته ای ثمره خون شهداست\n.....................................................سردشت، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/01/86\nداخلی.علمی.فن آوری.هسته ای.نشست ها. فرماندار سردشت تاکید کرد: دانش صلح آمیز هسته ای، ثمره خون شهدا و\nپاداش مجاهدات و ایثارگران انقلاب اسلامی است. محمدعلی پرتوی، روز یکشنبه در جلسه هاهنگی برگزاری جشن هسته ای در این\nشهرستان، دانش صلحآمیز هسته ای را بزرگترین و مهمترین دستاورد انقلاب و 29\nسال تلاش دانشمندان ایرانی دانست و گفت: به همین دلیل این دستاورد باشکوهی\nهرچه تمامتر در سراسر کشور جشن گرفته می شود. وی اضافه کرد: دانشمندان ایرانی در حالی به این قله افتخار و عظمت دست\nیافتند که دشمنان از هر سو در مقابل فعالیت آنان کارشکنی کرده و در صدد\nجلوگیری از این پیشرفت عظیم علمی بودند. پرتوی، اتحاد و همبستگی میان مردم و مسوولان و اراده خلل ناپذیر دولت و\nملت را عامل این پیروزی و موفقیت عنوان کرد و اظهارداشت: فشارهایی که\nبرای متوقف کردن فعالیت های صلح آمیز هسته ای بر کشور ما وارد شده با این\nاتحاد و همدلی خنثی و بی رنک شده است. فرماندار سردشت با تاکید بر اینکه دانش هسته ای جمهوری اسلامی بومی شده،\nیادآور شد: جهان غرب بخصوص آمریکا چاره ای ندارند که حق جمهوری اسلامی را\nبه رسمیت بشناسند و به وجود ایران هسته ای عادت کنند. پرتوی، استقامت و پایداری مردم در مقابل فشارهای غرب را نشانه اقتدار\nملی عنوان کرد و گفت: هرچه فشارهای غرب بیشتر شود بر استقامت و پایداری\nافزوده خواهد شد. در این جلسه که با حضور اعضای شورای اداری، ائمه جمعه و جماعات برگزار\nشد، مسوولین شهرستان سردشت نسبت به برگزاری هر چه باشکوه جشن صلح آمیز\nهسته ای تاکید کردند. جشن هسته ای همزمان با سراسر کشور فردا / دوشنبه / با حضور اقشار مختلف\nمردم سلحشور و مرزنشین سردشت برگزار خواهد شد. بر اساس این گزارش در آستانه برگزاری جشن هسته ای، اقشار مختلف مردم،\nتشکل های صنفی و سیاسی، بازاریان و کسبه شهرستان سردشت با صدور اطلاعیه ی و\nبیانیه هایی، ضمن تبریک این دستاورد عظیم به ملت ایران، برای حضور گسترده\nدر این جشن باشکوه اعلام آمادگی کرده اند. 7506/583/587\nشماره 114 ساعت 38:16 تمام\n انتهای پیام P19.16-38-24 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "sɑjt hɑje kærd zæbɑn : ɑmrikɑ, dær solejmɑnije ærɑq mærkæze dʒɑsusi idʒɑd kærde æst...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. solejmɑnije. sɑjt hɑje interneti kærd zæbɑne ruze ʃænbe æz esteqrɑre jek mærkæze poʃtibɑni væ hedɑjæte dʒɑsusi moteʔælleq be eʃqɑlɡærɑne ɑmrikɑi dær ætrɑfe ʃæhre solejmɑnije kordestɑne ærɑq xæbær dɑdænd. be eddeʔɑje in sɑjt hɑ in mærkæze dʒɑsusi dær \" qælʔe tʃulɑn \", mæntæqe ʔi kuhestɑni dær dæh kilumetri ʃæhre sælimɑnihe mostæqær æst. æqlæb mærɑkeze æsli tæsmime ɡiri ettehɑdije mihæni ærɑq æz dʒomle eqɑmætɡɑh \" dʒælɑle tɑlebɑni \" ræʔise dʒomhuri ærɑqe tiz dær qælʔe tʃulɑne vɑqeʔ ʃode ænd. sɑjte interneti \" ronesɑns \" dær in mored neveʃt : in mærkæze dʒɑsusi mæsʔulijæte hedɑjæt væ kontorole pærvɑze hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi dær ʃomɑle ærɑq rɑ be ohde dɑræd. mænbæʔ jɑd ʃode æfzud : hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi bɑ pærvɑz dær mæntæqe qændile nijɑzhɑje ettelɑʔɑti ærteʃe torkije dær hæmle be niruhɑje \" ʔpe. kɑf. kɑf \" rɑ dær kordestɑne ærɑq tæʔmin mi konænd. sɑjte interneti \" roʒee lɑt \" dær in mored neveʃt : in mærkæze dʒɑsusi tej tʃænd mɑhe æxir bɑ hæmɑhænɡi ettehɑdijee mihæni be qælʔe tʃulɑn enteqɑl dɑde ʃode æst. in mænbæʔ æfzud : hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi ælɑve bær dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt dær morede ɑrɑjeʃe nezɑmi niruhɑje \" ʔpe. kɑf. kɑf \" dær mæntæqe qændil æz mærzhɑje irɑn niz ettelɑʔɑte morede nijɑze xod rɑ tæhije mi konænd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm",
"text": " سایت های کرد زبان:آمریکا، در سلیمانیه عراق مرکز جاسوسی ایجاد کرده است\n......................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/12/86\nخارجی.سیاسی.عراق.سلیمانیه. سایت های اینترنتی کرد زبان روز شنبه از استقرار یک مرکز پشتیبانی و\nهدایت جاسوسی متعلق به اشغالگران آمریکایی در اطراف شهر سلیمانیه کردستان\nعراق خبر دادند. به ادعای این سایت ها این مرکز جاسوسی در\"قلعه چولان\"، منطقه ای کوهستانی\nدر 10 کیلومتری شهر سلیمانیه مستقر است. اغلب مراکز اصلی تصمیم گیری اتحادیه میهنی عراق از جمله اقامتگاه \" جلال\nطالبانی\" رییس جمهوری عراق تیز در قلعه چولان واقع شده اند. سایت اینترنتی \" رنسانس \" در این مورد نوشت: این مرکز جاسوسی مسوولیت\nهدایت و کنترل پرواز هواپیماهای جاسوسی آمریکایی در شمال عراق را به عهده\nدارد. منبع یاد شده افزود: هواپیماهای جاسوسی آمریکایی با پرواز در منطقه\nقندیل نیازهای اطلاعاتی ارتش ترکیه در حمله به نیروهای \"پ.ک.ک\" را در\nکردستان عراق تامین می کنند. سایت اینترنتی \"روژهه لات \" در این مورد نوشت: این مرکز جاسوسی طی چند\nماه اخیر با هماهنگی اتحادیه میهنی به قلعه چولان انتقال داده شده است. این منبع افزود: هواپیماهای جاسوسی آمریکایی علاوه بر جمع آوری اطلاعات\nدر مورد آرایش نظامی نیروهای \"پ.ک.ک\" در منطقه قندیل از مرزهای ایران نیز\nاطلاعات مورد نیاز خود را تهیه می کنند. 568/610/1139\nشماره 374 ساعت 16:43 تمام\n\n\n "
} | sɑjt hɑje kærd zæbɑn : ɑmrikɑ, dær solejmɑnije ærɑq mærkæze dʒɑsusi idʒɑd kærde æst...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. solejmɑnije. sɑjt hɑje interneti kærd zæbɑne ruze ʃænbe æz esteqrɑre jek mærkæze poʃtibɑni væ hedɑjæte dʒɑsusi moteʔælleq be eʃqɑlɡærɑne ɑmrikɑi dær ætrɑfe ʃæhre solejmɑnije kordestɑne ærɑq xæbær dɑdænd. be eddeʔɑje in sɑjt hɑ in mærkæze dʒɑsusi dær " qælʔe tʃulɑn ", mæntæqe ʔi kuhestɑni dær dæh kilumetri ʃæhre sælimɑnihe mostæqær æst. æqlæb mærɑkeze æsli tæsmime ɡiri ettehɑdije mihæni ærɑq æz dʒomle eqɑmætɡɑh " dʒælɑle tɑlebɑni " ræʔise dʒomhuri ærɑqe tiz dær qælʔe tʃulɑne vɑqeʔ ʃode ænd. sɑjte interneti " ronesɑns " dær in mored neveʃt : in mærkæze dʒɑsusi mæsʔulijæte hedɑjæt væ kontorole pærvɑze hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi dær ʃomɑle ærɑq rɑ be ohde dɑræd. mænbæʔ jɑd ʃode æfzud : hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi bɑ pærvɑz dær mæntæqe qændile nijɑzhɑje ettelɑʔɑti ærteʃe torkije dær hæmle be niruhɑje " ʔpe. kɑf. kɑf " rɑ dær kordestɑne ærɑq tæʔmin mi konænd. sɑjte interneti " roʒee lɑt " dær in mored neveʃt : in mærkæze dʒɑsusi tej tʃænd mɑhe æxir bɑ hæmɑhænɡi ettehɑdijee mihæni be qælʔe tʃulɑn enteqɑl dɑde ʃode æst. in mænbæʔ æfzud : hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi ælɑve bær dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt dær morede ɑrɑjeʃe nezɑmi niruhɑje " ʔpe. kɑf. kɑf " dær mæntæqe qændil æz mærzhɑje irɑn niz ettelɑʔɑte morede nijɑze xod rɑ tæhije mi konænd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm | سایت های کرد زبان:آمریکا، در سلیمانیه عراق مرکز جاسوسی ایجاد کرده است
......................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/12/86
خارجی.سیاسی.عراق.سلیمانیه. سایت های اینترنتی کرد زبان روز شنبه از استقرار یک مرکز پشتیبانی و
هدایت جاسوسی متعلق به اشغالگران آمریکایی در اطراف شهر سلیمانیه کردستان
عراق خبر دادند. به ادعای این سایت ها این مرکز جاسوسی در"قلعه چولان"، منطقه ای کوهستانی
در 10 کیلومتری شهر سلیمانیه مستقر است. اغلب مراکز اصلی تصمیم گیری اتحادیه میهنی عراق از جمله اقامتگاه " جلال
طالبانی" رییس جمهوری عراق تیز در قلعه چولان واقع شده اند. سایت اینترنتی " رنسانس " در این مورد نوشت: این مرکز جاسوسی مسوولیت
هدایت و کنترل پرواز هواپیماهای جاسوسی آمریکایی در شمال عراق را به عهده
دارد. منبع یاد شده افزود: هواپیماهای جاسوسی آمریکایی با پرواز در منطقه
قندیل نیازهای اطلاعاتی ارتش ترکیه در حمله به نیروهای "پ.ک.ک" را در
کردستان عراق تامین می کنند. سایت اینترنتی "روژهه لات " در این مورد نوشت: این مرکز جاسوسی طی چند
ماه اخیر با هماهنگی اتحادیه میهنی به قلعه چولان انتقال داده شده است. این منبع افزود: هواپیماهای جاسوسی آمریکایی علاوه بر جمع آوری اطلاعات
در مورد آرایش نظامی نیروهای "پ.ک.ک" در منطقه قندیل از مرزهای ایران نیز
اطلاعات مورد نیاز خود را تهیه می کنند. 568/610/1139
شماره 374 ساعت 16:43 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑjt hɑje kærd zæbɑn : ɑmrikɑ, dær solejmɑnije ærɑq mærkæze dʒɑsusi idʒɑd kærde æst...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ærɑq. solejmɑnije. sɑjt hɑje interneti kærd zæbɑne ruze ʃænbe æz esteqrɑre jek mærkæze poʃtibɑni væ hedɑjæte dʒɑsusi moteʔælleq be eʃqɑlɡærɑne ɑmrikɑi dær ætrɑfe ʃæhre solejmɑnije kordestɑne ærɑq xæbær dɑdænd. be eddeʔɑje in sɑjt hɑ in mærkæze dʒɑsusi dær \" qælʔe tʃulɑn \", mæntæqe ʔi kuhestɑni dær dæh kilumetri ʃæhre sælimɑnihe mostæqær æst. æqlæb mærɑkeze æsli tæsmime ɡiri ettehɑdije mihæni ærɑq æz dʒomle eqɑmætɡɑh \" dʒælɑle tɑlebɑni \" ræʔise dʒomhuri ærɑqe tiz dær qælʔe tʃulɑne vɑqeʔ ʃode ænd. sɑjte interneti \" ronesɑns \" dær in mored neveʃt : in mærkæze dʒɑsusi mæsʔulijæte hedɑjæt væ kontorole pærvɑze hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi dær ʃomɑle ærɑq rɑ be ohde dɑræd. mænbæʔ jɑd ʃode æfzud : hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi bɑ pærvɑz dær mæntæqe qændile nijɑzhɑje ettelɑʔɑti ærteʃe torkije dær hæmle be niruhɑje \" ʔpe. kɑf. kɑf \" rɑ dær kordestɑne ærɑq tæʔmin mi konænd. sɑjte interneti \" roʒee lɑt \" dær in mored neveʃt : in mærkæze dʒɑsusi tej tʃænd mɑhe æxir bɑ hæmɑhænɡi ettehɑdijee mihæni be qælʔe tʃulɑn enteqɑl dɑde ʃode æst. in mænbæʔ æfzud : hævɑpejmɑhɑje dʒɑsusi ɑmrikɑi ælɑve bær dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑt dær morede ɑrɑjeʃe nezɑmi niruhɑje \" ʔpe. kɑf. kɑf \" dær mæntæqe qændil æz mærzhɑje irɑn niz ettelɑʔɑte morede nijɑze xod rɑ tæhije mi konænd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " سایت های کرد زبان:آمریکا، در سلیمانیه عراق مرکز جاسوسی ایجاد کرده است\n......................................................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/12/86\nخارجی.سیاسی.عراق.سلیمانیه. سایت های اینترنتی کرد زبان روز شنبه از استقرار یک مرکز پشتیبانی و\nهدایت جاسوسی متعلق به اشغالگران آمریکایی در اطراف شهر سلیمانیه کردستان\nعراق خبر دادند. به ادعای این سایت ها این مرکز جاسوسی در\"قلعه چولان\"، منطقه ای کوهستانی\nدر 10 کیلومتری شهر سلیمانیه مستقر است. اغلب مراکز اصلی تصمیم گیری اتحادیه میهنی عراق از جمله اقامتگاه \" جلال\nطالبانی\" رییس جمهوری عراق تیز در قلعه چولان واقع شده اند. سایت اینترنتی \" رنسانس \" در این مورد نوشت: این مرکز جاسوسی مسوولیت\nهدایت و کنترل پرواز هواپیماهای جاسوسی آمریکایی در شمال عراق را به عهده\nدارد. منبع یاد شده افزود: هواپیماهای جاسوسی آمریکایی با پرواز در منطقه\nقندیل نیازهای اطلاعاتی ارتش ترکیه در حمله به نیروهای \"پ.ک.ک\" را در\nکردستان عراق تامین می کنند. سایت اینترنتی \"روژهه لات \" در این مورد نوشت: این مرکز جاسوسی طی چند\nماه اخیر با هماهنگی اتحادیه میهنی به قلعه چولان انتقال داده شده است. این منبع افزود: هواپیماهای جاسوسی آمریکایی علاوه بر جمع آوری اطلاعات\nدر مورد آرایش نظامی نیروهای \"پ.ک.ک\" در منطقه قندیل از مرزهای ایران نیز\nاطلاعات مورد نیاز خود را تهیه می کنند. 568/610/1139\nشماره 374 ساعت 16:43 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær dʒælæse setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte setɑde eqɑme næmɑze ostɑn ezhɑr dɑʃt : biʃtærin eqdɑmɑte setɑde eqɑme næmɑz bɑjæd dær hozee sæxtæfzɑri bɑʃæd be ebɑræti bɑjæd emkɑnɑt væ ʃærɑjete lɑzem bærɑje næmɑzɡozɑrɑn dær næmɑzxɑnehɑ, edɑrɑt, mæsɑdʒed, ʃæhrækhɑ, næmɑzxɑnehɑje bejne rɑhi væ qejre færɑhæm konæd væ hæme dæstɡɑhhɑ, bæxʃe xosusi væ dolæti bɑjæd dær in zæmine hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : dær bæxʃe dolæti ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ emkɑnɑte modʒud væ bærnɑmerizi dær mædɑres eqdɑm mikonæd væ dær edɑrɑt hæm hær dæstɡɑhi bɑ tævædʒdʒoh be bærpɑi næmɑzdʒæmɑʔæt bær æsɑse dæsturolæmælhɑje behdɑʃti væ fɑselee edʒtemɑʔi bɑjæd mækɑne monɑseb væ fæzɑje morede nijɑze næmɑzɡozɑrɑn rɑ færɑhæm konæd væ næsæbte be hozure emɑme dʒæmɑʔæt tælɑʃ konæd tɑ be behtærin ʃekle momkene næmɑze bærpɑ ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : bɑtævædʒdʒoh be moʃkele kæmbude næmɑzxɑne væ mæsdʒed dær zæmine mænɑteqi ke mæsdʒed vodʒud nædɑræd bɑjæd bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte omrɑni ostɑndɑri ʃæhrækhɑ væ mænɑteqe hædæf ʃenɑsɑi ʃævænd tɑ behtærin tæsmim ɡerefte ʃævæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : bæræsɑse qɑnun dær mænɑteqi ke ʃæhræk jɑ ʃæhre dʒædidi sɑxte miʃævæd bɑjæd zæmine morede nijɑze mæsɑrefe omumi æz dʒomle mæsdʒed, pɑrk, mædrese, ɑtæʃneʃɑni væ qejre tæʔmin ʃævæd væ dær extijɑre omum qærɑr ɡiræd væ xæjjerɑn hæm dær in rɑstɑ hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej tæsrih kærd : bærɑje mæsɑdʒed bɑjæd mænɑbeʔe dærɑmædi dær næzær ɡerefte ʃævæd ke tæqribæn biʃtær mæsɑdʒede bærxordɑr hæstænd be hæmin sæbæb bɑjæd mæsɑdʒed rɑ bærɑje bæhremændi æz mænɑbeʔe dærɑmæde pɑjdɑr tæʃviq kærd. ostɑndɑre mærkæzi onvɑn kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, dɑneʃɡɑhhɑ væ næmɑzxɑne sɑjere mærɑkeze movæzzæf hæstænd næmɑzxɑne ehdɑs væ tædʒhiz konænd tɑ be behtærin ʃekle momken dær extijɑre mærdom qærɑr ɡirænd væ tæʔkide emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in æst ke mæsɑdʒed rɑ mærdom edɑre konænd be tori ke mæsɑdʒede æhle tæsænnon hodud sæd dærsæde mærdomi hæstænd bænɑbærin bɑjæd færhænɡe estefɑde æz mæsɑdʒed, ehdɑs væ tædʒhize ɑnhɑ dær dʒɑmeʔee næhɑdine ʃævæd. mæhdi zændijevækili moʔɑven omrɑni ostɑndɑre mærkæzi niz bɑ eʃɑre be teʔdɑde mæsɑdʒed dær mænɑteq væ ʃæhrækhɑ ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ɑinnɑmehɑje ʃæhrsɑzi dær ʃæhrækhɑje dʒædid bɑjæd fæzɑi bærɑje mæsdʒed dær næzær ɡerefte væ mæsdʒed idʒɑd ʃævæd bænɑbærin dær dæh sɑle ɡozæʃte ʃæhrækhɑi ke tærrɑhi ʃodænd bærɑje ɑnhɑ mæsdʒed dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej æfzud : dær sɑlhɑje qæbl be dælɑjeli æz dʒomle mækɑnjɑbi væ fɑsele bɑ mæsdʒed dær mænɑteqi vodʒud nædɑræd æmmɑ dær mænɑteqi æz dʒomle xiɑbɑne mohseni væ hesɑr be sæbæbe bɑfte qædimi ʃæhr væ tærɑkome dʒæmʔijæte biʃ æz estɑndɑrd æst ke neʃɑndæhænde æhæmmijæte mozue næmɑz bejne mærdom æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : hæzine mæsdʒed æz eʔtebɑrɑte dolæti besijɑr nɑtʃiz æst be tori ke bærɑje tæʔmirɑte mæsdʒed dær ʃærɑjete ezterɑri hæzine miʃævæd væ sɑxte mæsdʒed tævæssote hejʔæte omænɑ væ xæjjerɑn ændʒɑm miʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm æli rudbɑrɑni ræise setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi hæm dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode dær in hoze ɡoft : bæræsɑse ɡozɑreʃɑt æz se sɑle ɡozæʃte tæqribæn pɑnzdæh mæntæqe dær ʃæhrestɑne ærɑk fɑqede mæsdʒed hæstænd ke bɑ tævædʒdʒoh be sɑxt væ sɑzhɑe momken æst nijɑz be sɑxte mæsdʒede biʃtær bɑʃæd be hæmin sæbæb bæræsɑse æhæmmijæte mozu bɑjæd tæmhidɑti ændiʃide ʃævæd væ mæsʔulɑn dær in zæmine hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : dær zæmine ærzjɑbi æmælkærde næmɑze sɑle ɡozæʃte tʃehelotʃɑhɑr dæstɡɑhe ʃæhrestɑni væ hæftɑdoʃeʃ dæstɡɑhe ostɑni ændʒɑm ʃode ke nætɑjedʒ neʃɑn midæhæd væzʔijæte næsæbte be sɑle nævædohæft behtær æst. rudbɑrɑni bɑ eʃɑre be onvɑne edʒlɑsije særɑsæri næmɑz ɡoft : pændʒomin edʒlɑse ostɑni næmɑz bɑ onvɑne pejvænde næmɑz, xɑne, mædrese væ mæsdʒed dær ɑzær mɑhe emsɑl be suræte særɑsæri be mizbɑni vezɑræte keʃvær be suræte vidʔukænæfærɑnse bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte eqɑme næmɑze ostɑn ɡoft : bærɡozɑri pujeʃe mærdomi dʒæʃne tæklif bɑ hozure do hezɑr næfær bɑ moʃɑrekæt sedɑ væ simɑ væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær mɑh mobɑræke ræmezɑne bærɡozɑr ʃod ke moʃɑrekæte mærdom dær in bærnɑmee biʃtær bud hæmtʃenin pejɡiri bærɡozɑri næmɑze dʒæmɑʔæt dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ændʒɑm ʃod ke bɑ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti bærɡozɑr miʃævæd. ræise setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : dær zæmine komæke moʔmenɑne setɑd bɑ hæmkɑri jɑværɑne næmɑze sædo pændʒɑh bæste be ærzeʃe tæqribæn divist hezɑr tumɑn tæhije væ bejne nijɑzmændɑn væ dʒɑmeʔe hædæfe toziʔ ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo sizdæh slæʃ sin",
"text": "بهگزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در جلسه ستاد اقامه نماز استان مرکزی با اشاره به اقدامات ستاد اقامه نماز استان اظهار داشت: بیشترین اقدامات ستاد اقامه نماز باید در حوزه سختافزاری باشد؛ به عبارتی باید امکانات و شرایط لازم برای نمازگزاران در نمازخانهها، ادارات، مساجد، شهرکها، نمازخانههای بین راهی و غیره فراهم کند و همه دستگاهها، بخش خصوصی و دولتی باید در این زمینه همکاری داشته باشند.وی افزود: در بخش دولتی آموزش و پرورش با امکانات موجود و برنامهریزی در مدارس اقدام میکند و در ادارات هم هر دستگاهی با توجه به برپایی نمازجماعت بر اساس دستورالعملهای بهداشتی و فاصله اجتماعی باید مکان مناسب و فضای مورد نیاز نمازگزاران را فراهم کند و نسبت به حضور امام جماعت تلاش کند تا به بهترین شکل ممکن نماز برپا شود.استاندار مرکزی ادامه داد: باتوجه به مشکل کمبود نمازخانه و مسجد در زمینه مناطقی که مسجد وجود ندارد باید با همکاری معاونت عمرانی استانداری شهرکها و مناطق هدف شناسایی شوند تا بهترین تصمیم گرفته شود.آقازاده تصریح کرد: براساس قانون در مناطقی که شهرک یا شهر جدیدی ساخته میشود باید زمین مورد نیاز مصارف عمومی از جمله مسجد، پارک، مدرسه، آتشنشانی و غیره تامین شود و در اختیار عموم قرار گیرد و خیران هم در این راستا همکاری داشته باشند.وی تصریح کرد: برای مساجد باید منابع درآمدی در نظر گرفته شود که تقریبا بیشتر مساجد برخوردار هستند به همین سبب باید مساجد را برای بهرهمندی از منابع درآمد پایدار تشویق کرد.استاندار مرکزی عنوان کرد: آموزش و پرورش، دانشگاهها و نمازخانه سایر مراکز موظف هستند نمازخانه احداث و تجهیز کنند تا به بهترین شکل ممکن در اختیار مردم قرار گیرند و تاکید امام(ره) و مقام معظم رهبری این است که مساجد را مردم اداره کنند به طوری که مساجد اهل تسنن حدود 100 درصد مردمی هستند بنابراین باید فرهنگ استفاده از مساجد، احداث و تجهیز آنها در جامعه نهادینه شود.مهدی زندیهوکیلی معاون عمرانی استاندار مرکزی نیز با اشاره به تعداد مساجد در مناطق و شهرکها اظهار داشت: بر اساس آییننامههای شهرسازی در شهرکهای جدید باید فضایی برای مسجد در نظر گرفته و مسجد ایجاد شود بنابراین در 10 سال گذشته شهرکهایی که طراحی شدند برای آنها مسجد در نظر گرفته شده است.وی افزود: در سالهای قبل به دلایلی از جمله مکانیابی و فاصله با مسجد در مناطقی وجود ندارد اما در مناطقی از جمله خیابان محسنی و حصار به سبب بافت قدیمی شهر و تراکم جمعیت بیش از استاندارد است که نشاندهنده اهمیت موضوع نماز بین مردم است.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار مرکزی ادامه داد: هزینه مسجد از اعتبارات دولتی بسیار ناچیز است به طوری که برای تعمیرات مسجد در شرایط اضطراری هزینه میشود و ساخت مسجد توسط هیات امنا و خیران انجام میشود.حجتالاسلام علی رودبارانی رئیس ستاد اقامه نماز استان مرکزی هم در این جلسه با اشاره به اقدامات انجام شده در این حوزه گفت: براساس گزارشات از سه سال گذشته تقریبا 15 منطقه در شهرستان اراک فاقد مسجد هستند که با توجه به ساخت و سازها ممکن است نیاز به ساخت مسجد بیشتر باشد به همین سبب براساس اهمیت موضوع باید تمهیداتی اندیشیده شود و مسئولان در این زمینه همکاری داشته باشند.وی ادامه داد: در زمینه ارزیابی عملکرد نماز سال گذشته 44 دستگاه شهرستانی و 76 دستگاه استانی انجام شده که نتایج نشان میدهد وضعیت نسبت به سال 97 بهتر است.رودبارانی با اشاره به عنوان اجلاسیه سراسری نماز گفت: پنجمین اجلاس استانی نماز با عنوان پیوند نماز، خانه، مدرسه و مسجد در آذر ماه امسال به صورت سراسری به میزبانی وزارت کشور به صورت ویدئوکنفرانس برگزار میشود.وی با اشاره به اقدامات اقامه نماز استان گفت: برگزاری پویش مردمی جشن تکلیف با حضور 2 هزار نفر با مشارکت صدا و سیما و آموزش و پرورش در ماه مبارک رمضان برگزار شد که مشارکت مردم در این برنامه بیشتر بود همچنین پیگیری برگزاری نماز جماعت در دستگاههای اجرایی انجام شد که با رعایت پروتکلهای بهداشتی برگزار میشود.رئیس ستاد اقامه نماز استان مرکزی بیان کرد: در زمینه کمک مومنانه ستاد با همکاری یاوران نماز 150 بسته به ارزش تقریبا 200 هزار تومان تهیه و بین نیازمندان و جامعه هدف توزیع شد.انتهای پیام/713/س"
} | beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær dʒælæse setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte setɑde eqɑme næmɑze ostɑn ezhɑr dɑʃt : biʃtærin eqdɑmɑte setɑde eqɑme næmɑz bɑjæd dær hozee sæxtæfzɑri bɑʃæd be ebɑræti bɑjæd emkɑnɑt væ ʃærɑjete lɑzem bærɑje næmɑzɡozɑrɑn dær næmɑzxɑnehɑ, edɑrɑt, mæsɑdʒed, ʃæhrækhɑ, næmɑzxɑnehɑje bejne rɑhi væ qejre færɑhæm konæd væ hæme dæstɡɑhhɑ, bæxʃe xosusi væ dolæti bɑjæd dær in zæmine hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : dær bæxʃe dolæti ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ emkɑnɑte modʒud væ bærnɑmerizi dær mædɑres eqdɑm mikonæd væ dær edɑrɑt hæm hær dæstɡɑhi bɑ tævædʒdʒoh be bærpɑi næmɑzdʒæmɑʔæt bær æsɑse dæsturolæmælhɑje behdɑʃti væ fɑselee edʒtemɑʔi bɑjæd mækɑne monɑseb væ fæzɑje morede nijɑze næmɑzɡozɑrɑn rɑ færɑhæm konæd væ næsæbte be hozure emɑme dʒæmɑʔæt tælɑʃ konæd tɑ be behtærin ʃekle momkene næmɑze bærpɑ ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : bɑtævædʒdʒoh be moʃkele kæmbude næmɑzxɑne væ mæsdʒed dær zæmine mænɑteqi ke mæsdʒed vodʒud nædɑræd bɑjæd bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte omrɑni ostɑndɑri ʃæhrækhɑ væ mænɑteqe hædæf ʃenɑsɑi ʃævænd tɑ behtærin tæsmim ɡerefte ʃævæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : bæræsɑse qɑnun dær mænɑteqi ke ʃæhræk jɑ ʃæhre dʒædidi sɑxte miʃævæd bɑjæd zæmine morede nijɑze mæsɑrefe omumi æz dʒomle mæsdʒed, pɑrk, mædrese, ɑtæʃneʃɑni væ qejre tæʔmin ʃævæd væ dær extijɑre omum qærɑr ɡiræd væ xæjjerɑn hæm dær in rɑstɑ hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej tæsrih kærd : bærɑje mæsɑdʒed bɑjæd mænɑbeʔe dærɑmædi dær næzær ɡerefte ʃævæd ke tæqribæn biʃtær mæsɑdʒede bærxordɑr hæstænd be hæmin sæbæb bɑjæd mæsɑdʒed rɑ bærɑje bæhremændi æz mænɑbeʔe dærɑmæde pɑjdɑr tæʃviq kærd. ostɑndɑre mærkæzi onvɑn kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, dɑneʃɡɑhhɑ væ næmɑzxɑne sɑjere mærɑkeze movæzzæf hæstænd næmɑzxɑne ehdɑs væ tædʒhiz konænd tɑ be behtærin ʃekle momken dær extijɑre mærdom qærɑr ɡirænd væ tæʔkide emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in æst ke mæsɑdʒed rɑ mærdom edɑre konænd be tori ke mæsɑdʒede æhle tæsænnon hodud sæd dærsæde mærdomi hæstænd bænɑbærin bɑjæd færhænɡe estefɑde æz mæsɑdʒed, ehdɑs væ tædʒhize ɑnhɑ dær dʒɑmeʔee næhɑdine ʃævæd. mæhdi zændijevækili moʔɑven omrɑni ostɑndɑre mærkæzi niz bɑ eʃɑre be teʔdɑde mæsɑdʒed dær mænɑteq væ ʃæhrækhɑ ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ɑinnɑmehɑje ʃæhrsɑzi dær ʃæhrækhɑje dʒædid bɑjæd fæzɑi bærɑje mæsdʒed dær næzær ɡerefte væ mæsdʒed idʒɑd ʃævæd bænɑbærin dær dæh sɑle ɡozæʃte ʃæhrækhɑi ke tærrɑhi ʃodænd bærɑje ɑnhɑ mæsdʒed dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej æfzud : dær sɑlhɑje qæbl be dælɑjeli æz dʒomle mækɑnjɑbi væ fɑsele bɑ mæsdʒed dær mænɑteqi vodʒud nædɑræd æmmɑ dær mænɑteqi æz dʒomle xiɑbɑne mohseni væ hesɑr be sæbæbe bɑfte qædimi ʃæhr væ tærɑkome dʒæmʔijæte biʃ æz estɑndɑrd æst ke neʃɑndæhænde æhæmmijæte mozue næmɑz bejne mærdom æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : hæzine mæsdʒed æz eʔtebɑrɑte dolæti besijɑr nɑtʃiz æst be tori ke bærɑje tæʔmirɑte mæsdʒed dær ʃærɑjete ezterɑri hæzine miʃævæd væ sɑxte mæsdʒed tævæssote hejʔæte omænɑ væ xæjjerɑn ændʒɑm miʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm æli rudbɑrɑni ræise setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi hæm dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode dær in hoze ɡoft : bæræsɑse ɡozɑreʃɑt æz se sɑle ɡozæʃte tæqribæn pɑnzdæh mæntæqe dær ʃæhrestɑne ærɑk fɑqede mæsdʒed hæstænd ke bɑ tævædʒdʒoh be sɑxt væ sɑzhɑe momken æst nijɑz be sɑxte mæsdʒede biʃtær bɑʃæd be hæmin sæbæb bæræsɑse æhæmmijæte mozu bɑjæd tæmhidɑti ændiʃide ʃævæd væ mæsʔulɑn dær in zæmine hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : dær zæmine ærzjɑbi æmælkærde næmɑze sɑle ɡozæʃte tʃehelotʃɑhɑr dæstɡɑhe ʃæhrestɑni væ hæftɑdoʃeʃ dæstɡɑhe ostɑni ændʒɑm ʃode ke nætɑjedʒ neʃɑn midæhæd væzʔijæte næsæbte be sɑle nævædohæft behtær æst. rudbɑrɑni bɑ eʃɑre be onvɑne edʒlɑsije særɑsæri næmɑz ɡoft : pændʒomin edʒlɑse ostɑni næmɑz bɑ onvɑne pejvænde næmɑz, xɑne, mædrese væ mæsdʒed dær ɑzær mɑhe emsɑl be suræte særɑsæri be mizbɑni vezɑræte keʃvær be suræte vidʔukænæfærɑnse bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte eqɑme næmɑze ostɑn ɡoft : bærɡozɑri pujeʃe mærdomi dʒæʃne tæklif bɑ hozure do hezɑr næfær bɑ moʃɑrekæt sedɑ væ simɑ væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær mɑh mobɑræke ræmezɑne bærɡozɑr ʃod ke moʃɑrekæte mærdom dær in bærnɑmee biʃtær bud hæmtʃenin pejɡiri bærɡozɑri næmɑze dʒæmɑʔæt dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ændʒɑm ʃod ke bɑ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti bærɡozɑr miʃævæd. ræise setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : dær zæmine komæke moʔmenɑne setɑd bɑ hæmkɑri jɑværɑne næmɑze sædo pændʒɑh bæste be ærzeʃe tæqribæn divist hezɑr tumɑn tæhije væ bejne nijɑzmændɑn væ dʒɑmeʔe hædæfe toziʔ ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo sizdæh slæʃ sin | بهگزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در جلسه ستاد اقامه نماز استان مرکزی با اشاره به اقدامات ستاد اقامه نماز استان اظهار داشت: بیشترین اقدامات ستاد اقامه نماز باید در حوزه سختافزاری باشد؛ به عبارتی باید امکانات و شرایط لازم برای نمازگزاران در نمازخانهها، ادارات، مساجد، شهرکها، نمازخانههای بین راهی و غیره فراهم کند و همه دستگاهها، بخش خصوصی و دولتی باید در این زمینه همکاری داشته باشند.وی افزود: در بخش دولتی آموزش و پرورش با امکانات موجود و برنامهریزی در مدارس اقدام میکند و در ادارات هم هر دستگاهی با توجه به برپایی نمازجماعت بر اساس دستورالعملهای بهداشتی و فاصله اجتماعی باید مکان مناسب و فضای مورد نیاز نمازگزاران را فراهم کند و نسبت به حضور امام جماعت تلاش کند تا به بهترین شکل ممکن نماز برپا شود.استاندار مرکزی ادامه داد: باتوجه به مشکل کمبود نمازخانه و مسجد در زمینه مناطقی که مسجد وجود ندارد باید با همکاری معاونت عمرانی استانداری شهرکها و مناطق هدف شناسایی شوند تا بهترین تصمیم گرفته شود.آقازاده تصریح کرد: براساس قانون در مناطقی که شهرک یا شهر جدیدی ساخته میشود باید زمین مورد نیاز مصارف عمومی از جمله مسجد، پارک، مدرسه، آتشنشانی و غیره تامین شود و در اختیار عموم قرار گیرد و خیران هم در این راستا همکاری داشته باشند.وی تصریح کرد: برای مساجد باید منابع درآمدی در نظر گرفته شود که تقریبا بیشتر مساجد برخوردار هستند به همین سبب باید مساجد را برای بهرهمندی از منابع درآمد پایدار تشویق کرد.استاندار مرکزی عنوان کرد: آموزش و پرورش، دانشگاهها و نمازخانه سایر مراکز موظف هستند نمازخانه احداث و تجهیز کنند تا به بهترین شکل ممکن در اختیار مردم قرار گیرند و تاکید امام(ره) و مقام معظم رهبری این است که مساجد را مردم اداره کنند به طوری که مساجد اهل تسنن حدود 100 درصد مردمی هستند بنابراین باید فرهنگ استفاده از مساجد، احداث و تجهیز آنها در جامعه نهادینه شود.مهدی زندیهوکیلی معاون عمرانی استاندار مرکزی نیز با اشاره به تعداد مساجد در مناطق و شهرکها اظهار داشت: بر اساس آییننامههای شهرسازی در شهرکهای جدید باید فضایی برای مسجد در نظر گرفته و مسجد ایجاد شود بنابراین در 10 سال گذشته شهرکهایی که طراحی شدند برای آنها مسجد در نظر گرفته شده است.وی افزود: در سالهای قبل به دلایلی از جمله مکانیابی و فاصله با مسجد در مناطقی وجود ندارد اما در مناطقی از جمله خیابان محسنی و حصار به سبب بافت قدیمی شهر و تراکم جمعیت بیش از استاندارد است که نشاندهنده اهمیت موضوع نماز بین مردم است.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار مرکزی ادامه داد: هزینه مسجد از اعتبارات دولتی بسیار ناچیز است به طوری که برای تعمیرات مسجد در شرایط اضطراری هزینه میشود و ساخت مسجد توسط هیات امنا و خیران انجام میشود.حجتالاسلام علی رودبارانی رئیس ستاد اقامه نماز استان مرکزی هم در این جلسه با اشاره به اقدامات انجام شده در این حوزه گفت: براساس گزارشات از سه سال گذشته تقریبا 15 منطقه در شهرستان اراک فاقد مسجد هستند که با توجه به ساخت و سازها ممکن است نیاز به ساخت مسجد بیشتر باشد به همین سبب براساس اهمیت موضوع باید تمهیداتی اندیشیده شود و مسئولان در این زمینه همکاری داشته باشند.وی ادامه داد: در زمینه ارزیابی عملکرد نماز سال گذشته 44 دستگاه شهرستانی و 76 دستگاه استانی انجام شده که نتایج نشان میدهد وضعیت نسبت به سال 97 بهتر است.رودبارانی با اشاره به عنوان اجلاسیه سراسری نماز گفت: پنجمین اجلاس استانی نماز با عنوان پیوند نماز، خانه، مدرسه و مسجد در آذر ماه امسال به صورت سراسری به میزبانی وزارت کشور به صورت ویدئوکنفرانس برگزار میشود.وی با اشاره به اقدامات اقامه نماز استان گفت: برگزاری پویش مردمی جشن تکلیف با حضور 2 هزار نفر با مشارکت صدا و سیما و آموزش و پرورش در ماه مبارک رمضان برگزار شد که مشارکت مردم در این برنامه بیشتر بود همچنین پیگیری برگزاری نماز جماعت در دستگاههای اجرایی انجام شد که با رعایت پروتکلهای بهداشتی برگزار میشود.رئیس ستاد اقامه نماز استان مرکزی بیان کرد: در زمینه کمک مومنانه ستاد با همکاری یاوران نماز 150 بسته به ارزش تقریبا 200 هزار تومان تهیه و بین نیازمندان و جامعه هدف توزیع شد.انتهای پیام/713/س | [
{
"content": "turn phonemes into persian: beɡozɑreʃ æz, sejjedæli ɑqɑzɑde zohre emruz dær dʒælæse setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte setɑde eqɑme næmɑze ostɑn ezhɑr dɑʃt : biʃtærin eqdɑmɑte setɑde eqɑme næmɑz bɑjæd dær hozee sæxtæfzɑri bɑʃæd be ebɑræti bɑjæd emkɑnɑt væ ʃærɑjete lɑzem bærɑje næmɑzɡozɑrɑn dær næmɑzxɑnehɑ, edɑrɑt, mæsɑdʒed, ʃæhrækhɑ, næmɑzxɑnehɑje bejne rɑhi væ qejre færɑhæm konæd væ hæme dæstɡɑhhɑ, bæxʃe xosusi væ dolæti bɑjæd dær in zæmine hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : dær bæxʃe dolæti ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ emkɑnɑte modʒud væ bærnɑmerizi dær mædɑres eqdɑm mikonæd væ dær edɑrɑt hæm hær dæstɡɑhi bɑ tævædʒdʒoh be bærpɑi næmɑzdʒæmɑʔæt bær æsɑse dæsturolæmælhɑje behdɑʃti væ fɑselee edʒtemɑʔi bɑjæd mækɑne monɑseb væ fæzɑje morede nijɑze næmɑzɡozɑrɑn rɑ færɑhæm konæd væ næsæbte be hozure emɑme dʒæmɑʔæt tælɑʃ konæd tɑ be behtærin ʃekle momkene næmɑze bærpɑ ʃævæd. ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : bɑtævædʒdʒoh be moʃkele kæmbude næmɑzxɑne væ mæsdʒed dær zæmine mænɑteqi ke mæsdʒed vodʒud nædɑræd bɑjæd bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte omrɑni ostɑndɑri ʃæhrækhɑ væ mænɑteqe hædæf ʃenɑsɑi ʃævænd tɑ behtærin tæsmim ɡerefte ʃævæd. ɑqɑzɑde tæsrih kærd : bæræsɑse qɑnun dær mænɑteqi ke ʃæhræk jɑ ʃæhre dʒædidi sɑxte miʃævæd bɑjæd zæmine morede nijɑze mæsɑrefe omumi æz dʒomle mæsdʒed, pɑrk, mædrese, ɑtæʃneʃɑni væ qejre tæʔmin ʃævæd væ dær extijɑre omum qærɑr ɡiræd væ xæjjerɑn hæm dær in rɑstɑ hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej tæsrih kærd : bærɑje mæsɑdʒed bɑjæd mænɑbeʔe dærɑmædi dær næzær ɡerefte ʃævæd ke tæqribæn biʃtær mæsɑdʒede bærxordɑr hæstænd be hæmin sæbæb bɑjæd mæsɑdʒed rɑ bærɑje bæhremændi æz mænɑbeʔe dærɑmæde pɑjdɑr tæʃviq kærd. ostɑndɑre mærkæzi onvɑn kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, dɑneʃɡɑhhɑ væ næmɑzxɑne sɑjere mærɑkeze movæzzæf hæstænd næmɑzxɑne ehdɑs væ tædʒhiz konænd tɑ be behtærin ʃekle momken dær extijɑre mærdom qærɑr ɡirænd væ tæʔkide emɑm ræh pærɑntezbæste væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in æst ke mæsɑdʒed rɑ mærdom edɑre konænd be tori ke mæsɑdʒede æhle tæsænnon hodud sæd dærsæde mærdomi hæstænd bænɑbærin bɑjæd færhænɡe estefɑde æz mæsɑdʒed, ehdɑs væ tædʒhize ɑnhɑ dær dʒɑmeʔee næhɑdine ʃævæd. mæhdi zændijevækili moʔɑven omrɑni ostɑndɑre mærkæzi niz bɑ eʃɑre be teʔdɑde mæsɑdʒed dær mænɑteq væ ʃæhrækhɑ ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ɑinnɑmehɑje ʃæhrsɑzi dær ʃæhrækhɑje dʒædid bɑjæd fæzɑi bærɑje mæsdʒed dær næzær ɡerefte væ mæsdʒed idʒɑd ʃævæd bænɑbærin dær dæh sɑle ɡozæʃte ʃæhrækhɑi ke tærrɑhi ʃodænd bærɑje ɑnhɑ mæsdʒed dær næzær ɡerefte ʃode æst. vej æfzud : dær sɑlhɑje qæbl be dælɑjeli æz dʒomle mækɑnjɑbi væ fɑsele bɑ mæsdʒed dær mænɑteqi vodʒud nædɑræd æmmɑ dær mænɑteqi æz dʒomle xiɑbɑne mohseni væ hesɑr be sæbæbe bɑfte qædimi ʃæhr væ tærɑkome dʒæmʔijæte biʃ æz estɑndɑrd æst ke neʃɑndæhænde æhæmmijæte mozue næmɑz bejne mærdom æst. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre mærkæzi edɑme dɑd : hæzine mæsdʒed æz eʔtebɑrɑte dolæti besijɑr nɑtʃiz æst be tori ke bærɑje tæʔmirɑte mæsdʒed dær ʃærɑjete ezterɑri hæzine miʃævæd væ sɑxte mæsdʒed tævæssote hejʔæte omænɑ væ xæjjerɑn ændʒɑm miʃævæd. hodʒdʒætoleslɑm æli rudbɑrɑni ræise setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi hæm dær in dʒælæse bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode dær in hoze ɡoft : bæræsɑse ɡozɑreʃɑt æz se sɑle ɡozæʃte tæqribæn pɑnzdæh mæntæqe dær ʃæhrestɑne ærɑk fɑqede mæsdʒed hæstænd ke bɑ tævædʒdʒoh be sɑxt væ sɑzhɑe momken æst nijɑz be sɑxte mæsdʒede biʃtær bɑʃæd be hæmin sæbæb bæræsɑse æhæmmijæte mozu bɑjæd tæmhidɑti ændiʃide ʃævæd væ mæsʔulɑn dær in zæmine hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : dær zæmine ærzjɑbi æmælkærde næmɑze sɑle ɡozæʃte tʃehelotʃɑhɑr dæstɡɑhe ʃæhrestɑni væ hæftɑdoʃeʃ dæstɡɑhe ostɑni ændʒɑm ʃode ke nætɑjedʒ neʃɑn midæhæd væzʔijæte næsæbte be sɑle nævædohæft behtær æst. rudbɑrɑni bɑ eʃɑre be onvɑne edʒlɑsije særɑsæri næmɑz ɡoft : pændʒomin edʒlɑse ostɑni næmɑz bɑ onvɑne pejvænde næmɑz, xɑne, mædrese væ mæsdʒed dær ɑzær mɑhe emsɑl be suræte særɑsæri be mizbɑni vezɑræte keʃvær be suræte vidʔukænæfærɑnse bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte eqɑme næmɑze ostɑn ɡoft : bærɡozɑri pujeʃe mærdomi dʒæʃne tæklif bɑ hozure do hezɑr næfær bɑ moʃɑrekæt sedɑ væ simɑ væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær mɑh mobɑræke ræmezɑne bærɡozɑr ʃod ke moʃɑrekæte mærdom dær in bærnɑmee biʃtær bud hæmtʃenin pejɡiri bærɡozɑri næmɑze dʒæmɑʔæt dær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ændʒɑm ʃod ke bɑ ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti bærɡozɑr miʃævæd. ræise setɑde eqɑme næmɑze ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : dær zæmine komæke moʔmenɑne setɑd bɑ hæmkɑri jɑværɑne næmɑze sædo pændʒɑh bæste be ærzeʃe tæqribæn divist hezɑr tumɑn tæhije væ bejne nijɑzmændɑn væ dʒɑmeʔe hædæfe toziʔ ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo sizdæh slæʃ sin",
"role": "user"
},
{
"content": "بهگزارش از ، سیدعلی آقازاده ظهر امروز در جلسه ستاد اقامه نماز استان مرکزی با اشاره به اقدامات ستاد اقامه نماز استان اظهار داشت: بیشترین اقدامات ستاد اقامه نماز باید در حوزه سختافزاری باشد؛ به عبارتی باید امکانات و شرایط لازم برای نمازگزاران در نمازخانهها، ادارات، مساجد، شهرکها، نمازخانههای بین راهی و غیره فراهم کند و همه دستگاهها، بخش خصوصی و دولتی باید در این زمینه همکاری داشته باشند.وی افزود: در بخش دولتی آموزش و پرورش با امکانات موجود و برنامهریزی در مدارس اقدام میکند و در ادارات هم هر دستگاهی با توجه به برپایی نمازجماعت بر اساس دستورالعملهای بهداشتی و فاصله اجتماعی باید مکان مناسب و فضای مورد نیاز نمازگزاران را فراهم کند و نسبت به حضور امام جماعت تلاش کند تا به بهترین شکل ممکن نماز برپا شود.استاندار مرکزی ادامه داد: باتوجه به مشکل کمبود نمازخانه و مسجد در زمینه مناطقی که مسجد وجود ندارد باید با همکاری معاونت عمرانی استانداری شهرکها و مناطق هدف شناسایی شوند تا بهترین تصمیم گرفته شود.آقازاده تصریح کرد: براساس قانون در مناطقی که شهرک یا شهر جدیدی ساخته میشود باید زمین مورد نیاز مصارف عمومی از جمله مسجد، پارک، مدرسه، آتشنشانی و غیره تامین شود و در اختیار عموم قرار گیرد و خیران هم در این راستا همکاری داشته باشند.وی تصریح کرد: برای مساجد باید منابع درآمدی در نظر گرفته شود که تقریبا بیشتر مساجد برخوردار هستند به همین سبب باید مساجد را برای بهرهمندی از منابع درآمد پایدار تشویق کرد.استاندار مرکزی عنوان کرد: آموزش و پرورش، دانشگاهها و نمازخانه سایر مراکز موظف هستند نمازخانه احداث و تجهیز کنند تا به بهترین شکل ممکن در اختیار مردم قرار گیرند و تاکید امام(ره) و مقام معظم رهبری این است که مساجد را مردم اداره کنند به طوری که مساجد اهل تسنن حدود 100 درصد مردمی هستند بنابراین باید فرهنگ استفاده از مساجد، احداث و تجهیز آنها در جامعه نهادینه شود.مهدی زندیهوکیلی معاون عمرانی استاندار مرکزی نیز با اشاره به تعداد مساجد در مناطق و شهرکها اظهار داشت: بر اساس آییننامههای شهرسازی در شهرکهای جدید باید فضایی برای مسجد در نظر گرفته و مسجد ایجاد شود بنابراین در 10 سال گذشته شهرکهایی که طراحی شدند برای آنها مسجد در نظر گرفته شده است.وی افزود: در سالهای قبل به دلایلی از جمله مکانیابی و فاصله با مسجد در مناطقی وجود ندارد اما در مناطقی از جمله خیابان محسنی و حصار به سبب بافت قدیمی شهر و تراکم جمعیت بیش از استاندارد است که نشاندهنده اهمیت موضوع نماز بین مردم است.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار مرکزی ادامه داد: هزینه مسجد از اعتبارات دولتی بسیار ناچیز است به طوری که برای تعمیرات مسجد در شرایط اضطراری هزینه میشود و ساخت مسجد توسط هیات امنا و خیران انجام میشود.حجتالاسلام علی رودبارانی رئیس ستاد اقامه نماز استان مرکزی هم در این جلسه با اشاره به اقدامات انجام شده در این حوزه گفت: براساس گزارشات از سه سال گذشته تقریبا 15 منطقه در شهرستان اراک فاقد مسجد هستند که با توجه به ساخت و سازها ممکن است نیاز به ساخت مسجد بیشتر باشد به همین سبب براساس اهمیت موضوع باید تمهیداتی اندیشیده شود و مسئولان در این زمینه همکاری داشته باشند.وی ادامه داد: در زمینه ارزیابی عملکرد نماز سال گذشته 44 دستگاه شهرستانی و 76 دستگاه استانی انجام شده که نتایج نشان میدهد وضعیت نسبت به سال 97 بهتر است.رودبارانی با اشاره به عنوان اجلاسیه سراسری نماز گفت: پنجمین اجلاس استانی نماز با عنوان پیوند نماز، خانه، مدرسه و مسجد در آذر ماه امسال به صورت سراسری به میزبانی وزارت کشور به صورت ویدئوکنفرانس برگزار میشود.وی با اشاره به اقدامات اقامه نماز استان گفت: برگزاری پویش مردمی جشن تکلیف با حضور 2 هزار نفر با مشارکت صدا و سیما و آموزش و پرورش در ماه مبارک رمضان برگزار شد که مشارکت مردم در این برنامه بیشتر بود همچنین پیگیری برگزاری نماز جماعت در دستگاههای اجرایی انجام شد که با رعایت پروتکلهای بهداشتی برگزار میشود.رئیس ستاد اقامه نماز استان مرکزی بیان کرد: در زمینه کمک مومنانه ستاد با همکاری یاوران نماز 150 بسته به ارزش تقریبا 200 هزار تومان تهیه و بین نیازمندان و جامعه هدف توزیع شد.انتهای پیام/713/س",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "\" dʒælɑli \" : bɑjæd dær sæthe rævɑbet bɑ færɑnse tædʒdidenæzær konim................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. \" kɑzeme dʒælɑli \" moxbere komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese bɑɑʃɑre be ezhɑrɑte xæsmɑne ræʔise dʒomhuri væ væzire omure xɑredʒe færɑnse ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑstɑre tædʒdidenæzær dær sæthe rævɑbete irɑn bɑ færɑnse ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni irnɑ vej ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne pɑrlemɑni æfzud : hæmiʃe in enteqɑd vodʒud dɑʃte ke sæthe rævɑbete eqtesɑdi mɑ bɑ sæthe rævɑbete sjɑsiː hæmxɑni nædɑræd. dʒælɑli tæʔkidkærd : dolæt bɑjæd særiʔæn dær sæthe rævɑbet bɑ færɑnse tædʒdidenæzær konæd be viʒe dær sænɑjeʔe xodrosɑzi ke bærxælɑf sijɑsæt hɑje kolli keʃvær æst. vej bɑ eʃɑre be inke komisijone æmnijæte melli mozue ezhɑrɑte xæsmɑne mæsʔulɑne færɑnsævi rɑ bærræsi mi konæd, ɡoft : mævɑzeʔe færɑnsee næ tænhɑ eʔdʒɑbe mɑ, bælke tæʔædʒdʒobe besjɑri æz keʃværhɑ væ sijɑsætmædɑrɑne donjɑ rɑ bærænɡixt. dʒælɑli jɑdɑvær ʃod ke be tore sonnæti, enɡelisi hɑe hæmiʃe poʃte sære ɑmrikɑ qærɑr ɡerefte ænd væ færɑnsævi hɑ be viʒe ɑqɑje \" ʃirɑk \" sijɑsæte mostæqeli rɑ ettexɑz kærde væ orupɑi hɑ niz be tæbæe færɑnse sijɑsæte mostæqeli æz ɑmrikɑ dɑʃtænd. vej sɑrkuzi rɑ dær ɑleme sijɑsæt, \" tɑze kɑr \" dɑnest ke ɡɑf hɑje bozorɡi rɑ mortækeb mi ʃævæd væ ɡoft : in ɡɑf hɑ mi tævɑnæd piɑmædhɑje dʒeddi bærɑje mellæte bæzræke færɑnse dɑʃte bɑʃæd. mæxæbrækmisjune æmnijæte melli ɡoft : sɑrkuzi ehtemɑlæn væʔde hɑi rɑ æz dʒordʒ buʃ dærjɑft kærde æst æmmɑ bɑjæd æz særneveʃte bælr dærse ebræt beɡiræd. vej tæʔkid kærd : donbɑle roje æz sijɑsæt hɑje buʃ ke emruz bɑ tænæffore dʒæhɑni movɑdʒeh æst, mellæte færɑnse rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi konæd. dʒælɑli xɑterneʃɑn kærd : dʒænk dærbɑre irɑn ɡozinee dʒædidi nist væ æz ebtedɑje enqelɑb berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær dæsture kɑre qærb qærɑr dɑʃte æst. vej bɑ tæʔkid bær inke emruz dʒomhuri eslɑmi ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje moqɑbele bɑ tæhdidɑt rɑ dɑræd xɑterneʃɑn kærd : sɑrkuzi mi tævɑnæd ʃɑnse xod rɑ bijɑzmɑjæd æmmɑ ɑqɑze jek dʒænke dʒædid dær mæntæqe, tæbæʔɑte besjɑri bærɑje qodræt hɑje bæzræk be viʒe færɑnsævi hɑ xɑhæd dɑʃt. dʒælɑli næqʃe lɑbi sæhijunisti dær ezhɑrɑte mæqɑmɑte færɑnsævi rɑ bi tæʔsir nædɑnest væ ɡoft : mæsʔulɑne færɑnsævi behtær bud sæbr mi kærdænd tɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni væ ɑleme sijɑsæt rɑ behtær mi ʃenɑxtænd. setɑresetɑre time hæste ʔi keʃvær hitʃ tæqiri næxɑhæd kærd dʒælɑli dær pɑsoxe soʔɑli dærbɑre ʃɑjeʔe tæqirɑt dær time hæste ʔi keʃværemɑn ɡoft : time mozɑkere konænde hæste ʔi keʃvær hitʃ tæqiri næxɑhæd kærd. vej æfzud : bærxi ræsɑne hɑ dær ærsee sjɑsiː tæqire reʒime hæste ʔi væ jɑ væzire xɑredʒe rɑ ʃɑjeʔe mi konænd ke inhɑ be næfʔe keʃvær nist. dʒælɑli dær pɑsox be soɑle diɡæri dærbɑre sæfære ɑqɑje hæsæne rohɑni be boruksel bɑ tæʔkid bær inke in sæfær hitʃ ertebɑti bɑ mæqule hæste ʔi nædɑræd, ɡoft : ɑqɑje rohɑni æz suj jek moʔæssesee elmi bærɑje soxænrɑni dæʔvæt ʃode æst væ ɑqɑje sulɑnɑ xɑstɑre molɑqɑt bɑ vej dær hɑʃije in sæfær ʃode æst. ozvi komisijone æmnijæte melli tæsrih kærd : inke ɑqɑje rohɑni hɑmele pæjɑmi æz suj dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑʃæd væ jɑ inke in sæfær be mæʔnɑje tæʔine time hæste ʔi bɑʃæd dorost nist. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ noh hezɑro sædo tʃehelose jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte sizdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\"جلالی\": باید در سطح روابط با فرانسه تجدیدنظر کنیم\n.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/86\nداخلی.سیاسی.مجلس. \" کاظم جلالی \" مخبر کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس بااشاره به\nاظهارات خصمانه رییس جمهوری و وزیر امور خارجه فرانسه علیه جمهوری اسلامی\nایران خواستار تجدیدنظر در سطح روابط ایران با فرانسه شد. به گزارش خبرنگارپارلمانی ایرنا وی روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگاران\nپارلمانی افزود: همیشه این انتقاد وجود داشته که سطح روابط اقتصادی ما با\nسطح روابط سیاسی همخوانی ندارد. جلالی تاکیدکرد: دولت باید سریعا در سطح روابط با فرانسه تجدیدنظر کند\nبه ویژه در صنایع خودروسازی که برخلاف سیاست های کلی کشور است. وی با اشاره به اینکه کمیسیون امنیت ملی موضوع اظهارات خصمانه مسوولان\nفرانسوی را بررسی می کند، گفت: مواضع فرانسه نه تنها اعجاب ما ، بلکه تعجب\nبسیاری از کشورها و سیاستمداران دنیا را برانگیخت. جلالی یادآور شد که به طور سنتی ، انگلیسی ها همیشه پشت سر آمریکا قرار\nگرفته اند و فرانسوی ها به ویژه آقای \"شیراک\" سیاست مستقلی را اتخاذ کرده\nو اروپایی ها نیز به تبع فرانسه سیاست مستقلی از آمریکا داشتند. وی سارکوزی را در عالم سیاست ، \"تازه کار\" دانست که گاف های بزرگی را\nمرتکب می شود و گفت: این گاف ها می تواند پیامدهای جدی برای ملت بزرک فرانسه\nداشته باشد. مخبرکمیسیون امنیت ملی گفت: سارکوزی احتمالا وعده هایی را از جرج بوش\nدریافت کرده است اما باید از سرنوشت بلر درس عبرت بگیرد. وی تاکید کرد: دنباله روی از سیاست های بوش که امروز با تنفر جهانی\nمواجه است، ملت فرانسه را با مشکل مواجه می کند. جلالی خاطرنشان کرد: جنک درباره ایران گزینه جدیدی نیست و از ابتدای\nانقلاب براندازی نظام جمهوری اسلامی در دستور کار غرب قرار داشته است. وی با تاکید بر اینکه امروز جمهوری اسلامی آمادگی کامل برای مقابله\nبا تهدیدات را دارد خاطرنشان کرد: سارکوزی می تواند شانس خود را بیازماید\nاما آغاز یک جنک جدید در منطقه، تبعات بسیاری برای قدرت های بزرک به ویژه\nفرانسوی ها خواهد داشت. جلالی نقش لابی صهیونیستی در اظهارات مقامات فرانسوی را بی تاثیر ندانست\nو گفت: مسوولان فرانسوی بهتر بود صبر می کردند تا جامعه جهانی و عالم سیاست\nرا بهتر می شناختند. ** تیم هسته ای کشور هیچ تغییری نخواهد کرد\n جلالی در پاسخ سوالی درباره شایعه تغییرات در تیم هسته ای کشورمان گفت:\nتیم مذاکره کننده هسته ای کشور هیچ تغییری نخواهد کرد. وی افزود: برخی رسانه ها در عرصه سیاسی تغییر رژیم هسته ای و یا وزیر\nخارجه را شایعه می کنند که اینها به نفع کشور نیست. جلالی در پاسخ به سوال دیگری درباره سفر آقای حسن روحانی به بروکسل با\nتاکید بر اینکه این سفر هیچ ارتباطی با مقوله هسته ای ندارد ، گفت: آقای\nروحانی از سوی یک موسسه علمی برای سخنرانی دعوت شده است و آقای سولانا\nخواستار ملاقات با وی در حاشیه این سفر شده است. عضو کمیسیون امنیت ملی تصریح کرد: اینکه آقای روحانی حامل پیامی از\nسوی جمهوری اسلامی ایران باشد و یا اینکه این سفر به معنای تعیین تیم\nهسته ای باشد درست نیست. سیام. 1535-9143-1344\nشماره 105 ساعت 13:24 تمام\n\n\n "
} | " dʒælɑli " : bɑjæd dær sæthe rævɑbet bɑ færɑnse tædʒdidenæzær konim................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. " kɑzeme dʒælɑli " moxbere komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese bɑɑʃɑre be ezhɑrɑte xæsmɑne ræʔise dʒomhuri væ væzire omure xɑredʒe færɑnse ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑstɑre tædʒdidenæzær dær sæthe rævɑbete irɑn bɑ færɑnse ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni irnɑ vej ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne pɑrlemɑni æfzud : hæmiʃe in enteqɑd vodʒud dɑʃte ke sæthe rævɑbete eqtesɑdi mɑ bɑ sæthe rævɑbete sjɑsiː hæmxɑni nædɑræd. dʒælɑli tæʔkidkærd : dolæt bɑjæd særiʔæn dær sæthe rævɑbet bɑ færɑnse tædʒdidenæzær konæd be viʒe dær sænɑjeʔe xodrosɑzi ke bærxælɑf sijɑsæt hɑje kolli keʃvær æst. vej bɑ eʃɑre be inke komisijone æmnijæte melli mozue ezhɑrɑte xæsmɑne mæsʔulɑne færɑnsævi rɑ bærræsi mi konæd, ɡoft : mævɑzeʔe færɑnsee næ tænhɑ eʔdʒɑbe mɑ, bælke tæʔædʒdʒobe besjɑri æz keʃværhɑ væ sijɑsætmædɑrɑne donjɑ rɑ bærænɡixt. dʒælɑli jɑdɑvær ʃod ke be tore sonnæti, enɡelisi hɑe hæmiʃe poʃte sære ɑmrikɑ qærɑr ɡerefte ænd væ færɑnsævi hɑ be viʒe ɑqɑje " ʃirɑk " sijɑsæte mostæqeli rɑ ettexɑz kærde væ orupɑi hɑ niz be tæbæe færɑnse sijɑsæte mostæqeli æz ɑmrikɑ dɑʃtænd. vej sɑrkuzi rɑ dær ɑleme sijɑsæt, " tɑze kɑr " dɑnest ke ɡɑf hɑje bozorɡi rɑ mortækeb mi ʃævæd væ ɡoft : in ɡɑf hɑ mi tævɑnæd piɑmædhɑje dʒeddi bærɑje mellæte bæzræke færɑnse dɑʃte bɑʃæd. mæxæbrækmisjune æmnijæte melli ɡoft : sɑrkuzi ehtemɑlæn væʔde hɑi rɑ æz dʒordʒ buʃ dærjɑft kærde æst æmmɑ bɑjæd æz særneveʃte bælr dærse ebræt beɡiræd. vej tæʔkid kærd : donbɑle roje æz sijɑsæt hɑje buʃ ke emruz bɑ tænæffore dʒæhɑni movɑdʒeh æst, mellæte færɑnse rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi konæd. dʒælɑli xɑterneʃɑn kærd : dʒænk dærbɑre irɑn ɡozinee dʒædidi nist væ æz ebtedɑje enqelɑb berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær dæsture kɑre qærb qærɑr dɑʃte æst. vej bɑ tæʔkid bær inke emruz dʒomhuri eslɑmi ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje moqɑbele bɑ tæhdidɑt rɑ dɑræd xɑterneʃɑn kærd : sɑrkuzi mi tævɑnæd ʃɑnse xod rɑ bijɑzmɑjæd æmmɑ ɑqɑze jek dʒænke dʒædid dær mæntæqe, tæbæʔɑte besjɑri bærɑje qodræt hɑje bæzræk be viʒe færɑnsævi hɑ xɑhæd dɑʃt. dʒælɑli næqʃe lɑbi sæhijunisti dær ezhɑrɑte mæqɑmɑte færɑnsævi rɑ bi tæʔsir nædɑnest væ ɡoft : mæsʔulɑne færɑnsævi behtær bud sæbr mi kærdænd tɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni væ ɑleme sijɑsæt rɑ behtær mi ʃenɑxtænd. setɑresetɑre time hæste ʔi keʃvær hitʃ tæqiri næxɑhæd kærd dʒælɑli dær pɑsoxe soʔɑli dærbɑre ʃɑjeʔe tæqirɑt dær time hæste ʔi keʃværemɑn ɡoft : time mozɑkere konænde hæste ʔi keʃvær hitʃ tæqiri næxɑhæd kærd. vej æfzud : bærxi ræsɑne hɑ dær ærsee sjɑsiː tæqire reʒime hæste ʔi væ jɑ væzire xɑredʒe rɑ ʃɑjeʔe mi konænd ke inhɑ be næfʔe keʃvær nist. dʒælɑli dær pɑsox be soɑle diɡæri dærbɑre sæfære ɑqɑje hæsæne rohɑni be boruksel bɑ tæʔkid bær inke in sæfær hitʃ ertebɑti bɑ mæqule hæste ʔi nædɑræd, ɡoft : ɑqɑje rohɑni æz suj jek moʔæssesee elmi bærɑje soxænrɑni dæʔvæt ʃode æst væ ɑqɑje sulɑnɑ xɑstɑre molɑqɑt bɑ vej dær hɑʃije in sæfær ʃode æst. ozvi komisijone æmnijæte melli tæsrih kærd : inke ɑqɑje rohɑni hɑmele pæjɑmi æz suj dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑʃæd væ jɑ inke in sæfær be mæʔnɑje tæʔine time hæste ʔi bɑʃæd dorost nist. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ noh hezɑro sædo tʃehelose jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte sizdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm | "جلالی": باید در سطح روابط با فرانسه تجدیدنظر کنیم
.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/86
داخلی.سیاسی.مجلس. " کاظم جلالی " مخبر کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس بااشاره به
اظهارات خصمانه رییس جمهوری و وزیر امور خارجه فرانسه علیه جمهوری اسلامی
ایران خواستار تجدیدنظر در سطح روابط ایران با فرانسه شد. به گزارش خبرنگارپارلمانی ایرنا وی روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگاران
پارلمانی افزود: همیشه این انتقاد وجود داشته که سطح روابط اقتصادی ما با
سطح روابط سیاسی همخوانی ندارد. جلالی تاکیدکرد: دولت باید سریعا در سطح روابط با فرانسه تجدیدنظر کند
به ویژه در صنایع خودروسازی که برخلاف سیاست های کلی کشور است. وی با اشاره به اینکه کمیسیون امنیت ملی موضوع اظهارات خصمانه مسوولان
فرانسوی را بررسی می کند، گفت: مواضع فرانسه نه تنها اعجاب ما ، بلکه تعجب
بسیاری از کشورها و سیاستمداران دنیا را برانگیخت. جلالی یادآور شد که به طور سنتی ، انگلیسی ها همیشه پشت سر آمریکا قرار
گرفته اند و فرانسوی ها به ویژه آقای "شیراک" سیاست مستقلی را اتخاذ کرده
و اروپایی ها نیز به تبع فرانسه سیاست مستقلی از آمریکا داشتند. وی سارکوزی را در عالم سیاست ، "تازه کار" دانست که گاف های بزرگی را
مرتکب می شود و گفت: این گاف ها می تواند پیامدهای جدی برای ملت بزرک فرانسه
داشته باشد. مخبرکمیسیون امنیت ملی گفت: سارکوزی احتمالا وعده هایی را از جرج بوش
دریافت کرده است اما باید از سرنوشت بلر درس عبرت بگیرد. وی تاکید کرد: دنباله روی از سیاست های بوش که امروز با تنفر جهانی
مواجه است، ملت فرانسه را با مشکل مواجه می کند. جلالی خاطرنشان کرد: جنک درباره ایران گزینه جدیدی نیست و از ابتدای
انقلاب براندازی نظام جمهوری اسلامی در دستور کار غرب قرار داشته است. وی با تاکید بر اینکه امروز جمهوری اسلامی آمادگی کامل برای مقابله
با تهدیدات را دارد خاطرنشان کرد: سارکوزی می تواند شانس خود را بیازماید
اما آغاز یک جنک جدید در منطقه، تبعات بسیاری برای قدرت های بزرک به ویژه
فرانسوی ها خواهد داشت. جلالی نقش لابی صهیونیستی در اظهارات مقامات فرانسوی را بی تاثیر ندانست
و گفت: مسوولان فرانسوی بهتر بود صبر می کردند تا جامعه جهانی و عالم سیاست
را بهتر می شناختند. ** تیم هسته ای کشور هیچ تغییری نخواهد کرد
جلالی در پاسخ سوالی درباره شایعه تغییرات در تیم هسته ای کشورمان گفت:
تیم مذاکره کننده هسته ای کشور هیچ تغییری نخواهد کرد. وی افزود: برخی رسانه ها در عرصه سیاسی تغییر رژیم هسته ای و یا وزیر
خارجه را شایعه می کنند که اینها به نفع کشور نیست. جلالی در پاسخ به سوال دیگری درباره سفر آقای حسن روحانی به بروکسل با
تاکید بر اینکه این سفر هیچ ارتباطی با مقوله هسته ای ندارد ، گفت: آقای
روحانی از سوی یک موسسه علمی برای سخنرانی دعوت شده است و آقای سولانا
خواستار ملاقات با وی در حاشیه این سفر شده است. عضو کمیسیون امنیت ملی تصریح کرد: اینکه آقای روحانی حامل پیامی از
سوی جمهوری اسلامی ایران باشد و یا اینکه این سفر به معنای تعیین تیم
هسته ای باشد درست نیست. سیام. 1535-9143-1344
شماره 105 ساعت 13:24 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" dʒælɑli \" : bɑjæd dær sæthe rævɑbet bɑ færɑnse tædʒdidenæzær konim................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. \" kɑzeme dʒælɑli \" moxbere komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese bɑɑʃɑre be ezhɑrɑte xæsmɑne ræʔise dʒomhuri væ væzire omure xɑredʒe færɑnse ælæjhe dʒomhuri eslɑmi irɑn xɑstɑre tædʒdidenæzær dær sæthe rævɑbete irɑn bɑ færɑnse ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑræpɑrælemɑni irnɑ vej ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne pɑrlemɑni æfzud : hæmiʃe in enteqɑd vodʒud dɑʃte ke sæthe rævɑbete eqtesɑdi mɑ bɑ sæthe rævɑbete sjɑsiː hæmxɑni nædɑræd. dʒælɑli tæʔkidkærd : dolæt bɑjæd særiʔæn dær sæthe rævɑbet bɑ færɑnse tædʒdidenæzær konæd be viʒe dær sænɑjeʔe xodrosɑzi ke bærxælɑf sijɑsæt hɑje kolli keʃvær æst. vej bɑ eʃɑre be inke komisijone æmnijæte melli mozue ezhɑrɑte xæsmɑne mæsʔulɑne færɑnsævi rɑ bærræsi mi konæd, ɡoft : mævɑzeʔe færɑnsee næ tænhɑ eʔdʒɑbe mɑ, bælke tæʔædʒdʒobe besjɑri æz keʃværhɑ væ sijɑsætmædɑrɑne donjɑ rɑ bærænɡixt. dʒælɑli jɑdɑvær ʃod ke be tore sonnæti, enɡelisi hɑe hæmiʃe poʃte sære ɑmrikɑ qærɑr ɡerefte ænd væ færɑnsævi hɑ be viʒe ɑqɑje \" ʃirɑk \" sijɑsæte mostæqeli rɑ ettexɑz kærde væ orupɑi hɑ niz be tæbæe færɑnse sijɑsæte mostæqeli æz ɑmrikɑ dɑʃtænd. vej sɑrkuzi rɑ dær ɑleme sijɑsæt, \" tɑze kɑr \" dɑnest ke ɡɑf hɑje bozorɡi rɑ mortækeb mi ʃævæd væ ɡoft : in ɡɑf hɑ mi tævɑnæd piɑmædhɑje dʒeddi bærɑje mellæte bæzræke færɑnse dɑʃte bɑʃæd. mæxæbrækmisjune æmnijæte melli ɡoft : sɑrkuzi ehtemɑlæn væʔde hɑi rɑ æz dʒordʒ buʃ dærjɑft kærde æst æmmɑ bɑjæd æz særneveʃte bælr dærse ebræt beɡiræd. vej tæʔkid kærd : donbɑle roje æz sijɑsæt hɑje buʃ ke emruz bɑ tænæffore dʒæhɑni movɑdʒeh æst, mellæte færɑnse rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi konæd. dʒælɑli xɑterneʃɑn kærd : dʒænk dærbɑre irɑn ɡozinee dʒædidi nist væ æz ebtedɑje enqelɑb berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi dær dæsture kɑre qærb qærɑr dɑʃte æst. vej bɑ tæʔkid bær inke emruz dʒomhuri eslɑmi ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje moqɑbele bɑ tæhdidɑt rɑ dɑræd xɑterneʃɑn kærd : sɑrkuzi mi tævɑnæd ʃɑnse xod rɑ bijɑzmɑjæd æmmɑ ɑqɑze jek dʒænke dʒædid dær mæntæqe, tæbæʔɑte besjɑri bærɑje qodræt hɑje bæzræk be viʒe færɑnsævi hɑ xɑhæd dɑʃt. dʒælɑli næqʃe lɑbi sæhijunisti dær ezhɑrɑte mæqɑmɑte færɑnsævi rɑ bi tæʔsir nædɑnest væ ɡoft : mæsʔulɑne færɑnsævi behtær bud sæbr mi kærdænd tɑ dʒɑmeʔee dʒæhɑni væ ɑleme sijɑsæt rɑ behtær mi ʃenɑxtænd. setɑresetɑre time hæste ʔi keʃvær hitʃ tæqiri næxɑhæd kærd dʒælɑli dær pɑsoxe soʔɑli dærbɑre ʃɑjeʔe tæqirɑt dær time hæste ʔi keʃværemɑn ɡoft : time mozɑkere konænde hæste ʔi keʃvær hitʃ tæqiri næxɑhæd kærd. vej æfzud : bærxi ræsɑne hɑ dær ærsee sjɑsiː tæqire reʒime hæste ʔi væ jɑ væzire xɑredʒe rɑ ʃɑjeʔe mi konænd ke inhɑ be næfʔe keʃvær nist. dʒælɑli dær pɑsox be soɑle diɡæri dærbɑre sæfære ɑqɑje hæsæne rohɑni be boruksel bɑ tæʔkid bær inke in sæfær hitʃ ertebɑti bɑ mæqule hæste ʔi nædɑræd, ɡoft : ɑqɑje rohɑni æz suj jek moʔæssesee elmi bærɑje soxænrɑni dæʔvæt ʃode æst væ ɑqɑje sulɑnɑ xɑstɑre molɑqɑt bɑ vej dær hɑʃije in sæfær ʃode æst. ozvi komisijone æmnijæte melli tæsrih kærd : inke ɑqɑje rohɑni hɑmele pæjɑmi æz suj dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑʃæd væ jɑ inke in sæfær be mæʔnɑje tæʔine time hæste ʔi bɑʃæd dorost nist. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ noh hezɑro sædo tʃehelose jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte sizdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\"جلالی\": باید در سطح روابط با فرانسه تجدیدنظر کنیم\n.................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/86\nداخلی.سیاسی.مجلس. \" کاظم جلالی \" مخبر کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس بااشاره به\nاظهارات خصمانه رییس جمهوری و وزیر امور خارجه فرانسه علیه جمهوری اسلامی\nایران خواستار تجدیدنظر در سطح روابط ایران با فرانسه شد. به گزارش خبرنگارپارلمانی ایرنا وی روز سه شنبه در گفت وگو با خبرنگاران\nپارلمانی افزود: همیشه این انتقاد وجود داشته که سطح روابط اقتصادی ما با\nسطح روابط سیاسی همخوانی ندارد. جلالی تاکیدکرد: دولت باید سریعا در سطح روابط با فرانسه تجدیدنظر کند\nبه ویژه در صنایع خودروسازی که برخلاف سیاست های کلی کشور است. وی با اشاره به اینکه کمیسیون امنیت ملی موضوع اظهارات خصمانه مسوولان\nفرانسوی را بررسی می کند، گفت: مواضع فرانسه نه تنها اعجاب ما ، بلکه تعجب\nبسیاری از کشورها و سیاستمداران دنیا را برانگیخت. جلالی یادآور شد که به طور سنتی ، انگلیسی ها همیشه پشت سر آمریکا قرار\nگرفته اند و فرانسوی ها به ویژه آقای \"شیراک\" سیاست مستقلی را اتخاذ کرده\nو اروپایی ها نیز به تبع فرانسه سیاست مستقلی از آمریکا داشتند. وی سارکوزی را در عالم سیاست ، \"تازه کار\" دانست که گاف های بزرگی را\nمرتکب می شود و گفت: این گاف ها می تواند پیامدهای جدی برای ملت بزرک فرانسه\nداشته باشد. مخبرکمیسیون امنیت ملی گفت: سارکوزی احتمالا وعده هایی را از جرج بوش\nدریافت کرده است اما باید از سرنوشت بلر درس عبرت بگیرد. وی تاکید کرد: دنباله روی از سیاست های بوش که امروز با تنفر جهانی\nمواجه است، ملت فرانسه را با مشکل مواجه می کند. جلالی خاطرنشان کرد: جنک درباره ایران گزینه جدیدی نیست و از ابتدای\nانقلاب براندازی نظام جمهوری اسلامی در دستور کار غرب قرار داشته است. وی با تاکید بر اینکه امروز جمهوری اسلامی آمادگی کامل برای مقابله\nبا تهدیدات را دارد خاطرنشان کرد: سارکوزی می تواند شانس خود را بیازماید\nاما آغاز یک جنک جدید در منطقه، تبعات بسیاری برای قدرت های بزرک به ویژه\nفرانسوی ها خواهد داشت. جلالی نقش لابی صهیونیستی در اظهارات مقامات فرانسوی را بی تاثیر ندانست\nو گفت: مسوولان فرانسوی بهتر بود صبر می کردند تا جامعه جهانی و عالم سیاست\nرا بهتر می شناختند. ** تیم هسته ای کشور هیچ تغییری نخواهد کرد\n جلالی در پاسخ سوالی درباره شایعه تغییرات در تیم هسته ای کشورمان گفت:\nتیم مذاکره کننده هسته ای کشور هیچ تغییری نخواهد کرد. وی افزود: برخی رسانه ها در عرصه سیاسی تغییر رژیم هسته ای و یا وزیر\nخارجه را شایعه می کنند که اینها به نفع کشور نیست. جلالی در پاسخ به سوال دیگری درباره سفر آقای حسن روحانی به بروکسل با\nتاکید بر اینکه این سفر هیچ ارتباطی با مقوله هسته ای ندارد ، گفت: آقای\nروحانی از سوی یک موسسه علمی برای سخنرانی دعوت شده است و آقای سولانا\nخواستار ملاقات با وی در حاشیه این سفر شده است. عضو کمیسیون امنیت ملی تصریح کرد: اینکه آقای روحانی حامل پیامی از\nسوی جمهوری اسلامی ایران باشد و یا اینکه این سفر به معنای تعیین تیم\nهسته ای باشد درست نیست. سیام. 1535-9143-1344\nشماره 105 ساعت 13:24 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz næhɑi ʃodæne tærh bæxʃe xosusi bærɑje moʃɑrekæte biʃtær dær tæʔmine ærze tolid dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, mæhdi qæzænfæri dærbɑre neʃæste æxirhæme ændiʃi tæʃækkol hɑje tolidi væ tedʒɑri ɡoft : dærɑjen dʒælæse dʒæmʔi æz tæʃækkol hɑ æz dʒomle otɑq hɑje bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn væ tehrɑn, xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, model hɑje hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ bærɑje estefɑde æz ærze sɑder konændeɡɑn ʔerɑʔe kærdænd. vej tæʔkid kærd : dolæt dær ɑstɑne tæsmimist ke tʃeɡuneɡi moʃɑrekæte ærze sɑder konændeɡɑne dærtʃærxee eqtesɑdi rɑ næhɑi konæd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ bæjɑne inke bærɑje mɑ didɡɑh bæxʃe xosusi beviʒe tæʃækkol hɑ dær morede næhveje ʔerɑʔe ærz be tolide besijɑr mohem bud, æfzud : hæmɑntor ke dær ruze melli sɑderɑt onvɑn kærdæm, xoʃbæxtɑne in æmr bɑ esteqbɑle sɑderkonændeɡɑne movɑdʒeh ʃod. qæzænfæri sepæs ɡoft : dær hɑle hɑzer niz bæxʃi æz vɑredɑte keʃvær bɑ ærze sɑder konændeɡɑne tæʔmin mi ʃævæd. be in mæʔnɑ ke momken æst sɑderkonændeɡɑni be tænhɑi eqdɑm be vɑredɑte kɑlɑ konænd jɑ ærz rɑ be hæmkɑre xod ʔerɑʔe konænd, bænɑbærin in rævije jæʔni estefɑde æz ærze sɑder konændeɡɑn dær ɡozæʃte dær hoze vɑredɑte keʃvær vodʒud dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke mæsɑʔele konuni keʃvære bɑʔes ʃode tɑ mozue ærze sɑderkonændeɡɑn æz æhæmmijæte biʃtæri bærxordɑr bɑʃæd, æfzud : xoʃbæxtɑne emsɑl fæzɑ bærɑje sɑderkonændeɡɑne besijɑr xub æst, hærtʃænd ke æfzɑjeʃe qejmæte ærz tæbæʔɑte zjɑdi bærɑje tolid væ tedʒɑræt dɑræd æmmɑ sɑderkonændeɡɑne hæmvɑre be donbɑle æfzɑjeʃe nerxe ærz budænd væ dærhɑl hɑzer niz ɑmɑde hæstænd tɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete piʃ ɑmæde be tæʔmine ærz komæk konænd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dærbɑre moʃkelɑte tolide konændeɡɑn væ væzʔijæte særmɑje dær ɡærdeʃe ɑnhɑ ɡoft : ɑnhɑ be ʃeddæt æz kæmbude særmɑje dær ɡærdeʃ dær rændʒ hæstænd. æz ævvæle sɑle hæm eʔlɑm kærdim ke bɑjæd ælɑve bær særmɑje dær ɡærdeʃi ke bɑnk hɑ dær extijɑr mi ɡozɑrænd tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn tædɑrok bebinim ke bæxʃi bozorɡi æz in eʔtebɑre nɑʃi æz dæh dærsæde mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli bud ke modʒævveze tæʔmine ɑn be suræte riɑl dɑde ʃode bud. vej ɡoft : motæʔæssefɑne tebqee mosævvæbe hæfte ɡozæʃte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dæh dærsæde mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli be dæh dærsæde mænɑbeʔe tolidi emsɑl tæbdil ʃod ke besijɑr mæhdud mi ʃævæd, dærhɑli ke entezɑr dɑʃtim hæddeæqæl hæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn æz tæriqe mænɑbeʔe sænduq tæʔmin ʃævæd tɑ ɑn rɑ dær extijɑre bɑnk hɑ qærɑr dæhim, be næhvi ke dær tælfiq bɑ mænɑbeʔe bɑnki hidʒdæh hezɑr miljɑrd tumɑn væ bæxʃi æz tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn tæʔmin ʃævæd, æmmɑ in mosævvæbe tæhæqqoqe in mohem rɑ qejre momken mikonæd. qæzænfæri æfzud : bɑ in mosævvæbe ke hænuz be tæide ʃorɑje neɡæhbɑn næreside fæqæt do hezɑr miljɑrd tumɑn næsibe tolide konændeɡɑn mi ʃævæd ke feʃɑr bær tolide konændeɡɑn rɑ mozɑʔæf mi konæd, bæxʃe tolide entezɑr dɑræd tɑ bɑ tæxsise eʔtebɑrɑte morede nijɑze bæxʃi æz feʃɑrhɑ rɑ bekɑhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوزیر صنعت، معدن و تجارت از نهایی شدن طرح بخش خصوصی برای مشارکت بیشتر در تامین ارز تولید در آینده ای نزدیک خبر داد.\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، مهدی غضنفری درباره نشست اخیرهم اندیشی تشکل های تولیدی و تجاری گفت: دراین جلسه جمعی از تشکل ها از جمله اتاق های بازرگانی و صنایع و معادن ایران و تهران ، خانه صنعت ، معدن و تجارت ، مدل های های پیشنهادی خود را برای استفاده از ارز صادر کنندگان ارایه کردند .\n\nوی تاکید کرد: دولت در آستانه تصمیمی است که چگونگی مشارکت ارز صادر کنندگان درچرخه اقتصادی را نهایی کند.\n\nوزیر صنعت، معدن و تجارت با بیان اینکه برای ما دیدگاه بخش خصوصی بویژه تشکل ها در مورد نحوه ارایه ارز به تولید بسیار مهم بود ، افزود: همانطور که در روز ملی صادرات عنوان کردم ، خوشبختانه این امر با استقبال صادرکنندگان مواجه شد.\n\nغضنفری سپس گفت: در حال حاضر نیز بخشی از واردات کشور با ارز صادر کنندگان تامین می شود. به این معنا که ممکن است صادرکنندگانی به تنهایی اقدام به واردات کالا کنند یا ارز را به همکار خود ارایه کنند، بنابراین این رویه یعنی استفاده از ارز صادر کنندگان در گذشته در حوزه واردات کشور وجود داشته است.\n\nوی با بیان اینکه مسائل کنونی کشور باعث شده تا موضوع ارز صادرکنندگان از اهمیت بیشتری برخوردار باشد، افزود: خوشبختانه امسال فضا برای صادرکنندگان بسیار خوب است، هرچند که افزایش قیمت ارز تبعات زیادی برای تولید و تجارت دارد اما صادرکنندگان همواره به دنبال افزایش نرخ ارز بودند و درحال حاضر نیز آماده هستند تا با توجه به شرایط پیش آمده به تامین ارز کمک کنند.\n\nوزیر صنعت، معدن و تجارت درباره مشکلات تولید کنندگان و وضعیت سرمایه در گردش آنها گفت : آنها به شدت از کمبود سرمایه در گردش در رنج هستند. از اول سال هم اعلام کردیم که باید علاوه بر سرمایه در گردشی که بانک ها در اختیار می گذارند 40 هزار میلیارد تومان تدارک ببینیم که بخشی بزرگی از این اعتبار ناشی از 10 درصد منابع صندوق توسعه ملی بود که مجوز تامین آن به صورت ریال داده شده بود .\n\nوی گفت: متاسفانه طبق مصوبه هفته گذشته مجلس شورای اسلامی 10 درصد منابع صندوق توسعه ملی به 10 درصد منابع تولیدی امسال تبدیل شد که بسیار محدود می شود، درحالی که انتظار داشتیم حداقل 8000 میلیارد تومان از طریق منابع صندوق تامین شود تا آن را در اختیار بانک ها قرار دهیم، به نحوی که در تلفیق با منابع بانکی 18 هزار میلیارد تومان و بخشی از 40 هزار میلیارد تومان تامین شود، اما این مصوبه تحقق این مهم را غیر ممکن میکند.\n\nغضنفری افزود: با این مصوبه که هنوز به تایید شورای نگهبان نرسیده فقط 2000 میلیارد تومان نصیب تولید کنندگان می شود که فشار بر تولید کنندگان را مضاعف می کند، بخش تولید انتظار دارد تا با تخصیص اعتبارات مورد نیاز بخشی از فشارها را بکاهد.\n\nانتهای پیام\n"
} | væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz næhɑi ʃodæne tærh bæxʃe xosusi bærɑje moʃɑrekæte biʃtær dær tæʔmine ærze tolid dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, mæhdi qæzænfæri dærbɑre neʃæste æxirhæme ændiʃi tæʃækkol hɑje tolidi væ tedʒɑri ɡoft : dærɑjen dʒælæse dʒæmʔi æz tæʃækkol hɑ æz dʒomle otɑq hɑje bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn væ tehrɑn, xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, model hɑje hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ bærɑje estefɑde æz ærze sɑder konændeɡɑn ʔerɑʔe kærdænd. vej tæʔkid kærd : dolæt dær ɑstɑne tæsmimist ke tʃeɡuneɡi moʃɑrekæte ærze sɑder konændeɡɑne dærtʃærxee eqtesɑdi rɑ næhɑi konæd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ bæjɑne inke bærɑje mɑ didɡɑh bæxʃe xosusi beviʒe tæʃækkol hɑ dær morede næhveje ʔerɑʔe ærz be tolide besijɑr mohem bud, æfzud : hæmɑntor ke dær ruze melli sɑderɑt onvɑn kærdæm, xoʃbæxtɑne in æmr bɑ esteqbɑle sɑderkonændeɡɑne movɑdʒeh ʃod. qæzænfæri sepæs ɡoft : dær hɑle hɑzer niz bæxʃi æz vɑredɑte keʃvær bɑ ærze sɑder konændeɡɑne tæʔmin mi ʃævæd. be in mæʔnɑ ke momken æst sɑderkonændeɡɑni be tænhɑi eqdɑm be vɑredɑte kɑlɑ konænd jɑ ærz rɑ be hæmkɑre xod ʔerɑʔe konænd, bænɑbærin in rævije jæʔni estefɑde æz ærze sɑder konændeɡɑn dær ɡozæʃte dær hoze vɑredɑte keʃvær vodʒud dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke mæsɑʔele konuni keʃvære bɑʔes ʃode tɑ mozue ærze sɑderkonændeɡɑn æz æhæmmijæte biʃtæri bærxordɑr bɑʃæd, æfzud : xoʃbæxtɑne emsɑl fæzɑ bærɑje sɑderkonændeɡɑne besijɑr xub æst, hærtʃænd ke æfzɑjeʃe qejmæte ærz tæbæʔɑte zjɑdi bærɑje tolid væ tedʒɑræt dɑræd æmmɑ sɑderkonændeɡɑne hæmvɑre be donbɑle æfzɑjeʃe nerxe ærz budænd væ dærhɑl hɑzer niz ɑmɑde hæstænd tɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete piʃ ɑmæde be tæʔmine ærz komæk konænd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dærbɑre moʃkelɑte tolide konændeɡɑn væ væzʔijæte særmɑje dær ɡærdeʃe ɑnhɑ ɡoft : ɑnhɑ be ʃeddæt æz kæmbude særmɑje dær ɡærdeʃ dær rændʒ hæstænd. æz ævvæle sɑle hæm eʔlɑm kærdim ke bɑjæd ælɑve bær særmɑje dær ɡærdeʃi ke bɑnk hɑ dær extijɑr mi ɡozɑrænd tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn tædɑrok bebinim ke bæxʃi bozorɡi æz in eʔtebɑre nɑʃi æz dæh dærsæde mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli bud ke modʒævveze tæʔmine ɑn be suræte riɑl dɑde ʃode bud. vej ɡoft : motæʔæssefɑne tebqee mosævvæbe hæfte ɡozæʃte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dæh dærsæde mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli be dæh dærsæde mænɑbeʔe tolidi emsɑl tæbdil ʃod ke besijɑr mæhdud mi ʃævæd, dærhɑli ke entezɑr dɑʃtim hæddeæqæl hæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn æz tæriqe mænɑbeʔe sænduq tæʔmin ʃævæd tɑ ɑn rɑ dær extijɑre bɑnk hɑ qærɑr dæhim, be næhvi ke dær tælfiq bɑ mænɑbeʔe bɑnki hidʒdæh hezɑr miljɑrd tumɑn væ bæxʃi æz tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn tæʔmin ʃævæd, æmmɑ in mosævvæbe tæhæqqoqe in mohem rɑ qejre momken mikonæd. qæzænfæri æfzud : bɑ in mosævvæbe ke hænuz be tæide ʃorɑje neɡæhbɑn næreside fæqæt do hezɑr miljɑrd tumɑn næsibe tolide konændeɡɑn mi ʃævæd ke feʃɑr bær tolide konændeɡɑn rɑ mozɑʔæf mi konæd, bæxʃe tolide entezɑr dɑræd tɑ bɑ tæxsise eʔtebɑrɑte morede nijɑze bæxʃi æz feʃɑrhɑ rɑ bekɑhæd. entehɑje pæjɑm |
وزیر صنعت، معدن و تجارت از نهایی شدن طرح بخش خصوصی برای مشارکت بیشتر در تامین ارز تولید در آینده ای نزدیک خبر داد.
به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، مهدی غضنفری درباره نشست اخیرهم اندیشی تشکل های تولیدی و تجاری گفت: دراین جلسه جمعی از تشکل ها از جمله اتاق های بازرگانی و صنایع و معادن ایران و تهران ، خانه صنعت ، معدن و تجارت ، مدل های های پیشنهادی خود را برای استفاده از ارز صادر کنندگان ارایه کردند .
وی تاکید کرد: دولت در آستانه تصمیمی است که چگونگی مشارکت ارز صادر کنندگان درچرخه اقتصادی را نهایی کند.
وزیر صنعت، معدن و تجارت با بیان اینکه برای ما دیدگاه بخش خصوصی بویژه تشکل ها در مورد نحوه ارایه ارز به تولید بسیار مهم بود ، افزود: همانطور که در روز ملی صادرات عنوان کردم ، خوشبختانه این امر با استقبال صادرکنندگان مواجه شد.
غضنفری سپس گفت: در حال حاضر نیز بخشی از واردات کشور با ارز صادر کنندگان تامین می شود. به این معنا که ممکن است صادرکنندگانی به تنهایی اقدام به واردات کالا کنند یا ارز را به همکار خود ارایه کنند، بنابراین این رویه یعنی استفاده از ارز صادر کنندگان در گذشته در حوزه واردات کشور وجود داشته است.
وی با بیان اینکه مسائل کنونی کشور باعث شده تا موضوع ارز صادرکنندگان از اهمیت بیشتری برخوردار باشد، افزود: خوشبختانه امسال فضا برای صادرکنندگان بسیار خوب است، هرچند که افزایش قیمت ارز تبعات زیادی برای تولید و تجارت دارد اما صادرکنندگان همواره به دنبال افزایش نرخ ارز بودند و درحال حاضر نیز آماده هستند تا با توجه به شرایط پیش آمده به تامین ارز کمک کنند.
وزیر صنعت، معدن و تجارت درباره مشکلات تولید کنندگان و وضعیت سرمایه در گردش آنها گفت : آنها به شدت از کمبود سرمایه در گردش در رنج هستند. از اول سال هم اعلام کردیم که باید علاوه بر سرمایه در گردشی که بانک ها در اختیار می گذارند 40 هزار میلیارد تومان تدارک ببینیم که بخشی بزرگی از این اعتبار ناشی از 10 درصد منابع صندوق توسعه ملی بود که مجوز تامین آن به صورت ریال داده شده بود .
وی گفت: متاسفانه طبق مصوبه هفته گذشته مجلس شورای اسلامی 10 درصد منابع صندوق توسعه ملی به 10 درصد منابع تولیدی امسال تبدیل شد که بسیار محدود می شود، درحالی که انتظار داشتیم حداقل 8000 میلیارد تومان از طریق منابع صندوق تامین شود تا آن را در اختیار بانک ها قرار دهیم، به نحوی که در تلفیق با منابع بانکی 18 هزار میلیارد تومان و بخشی از 40 هزار میلیارد تومان تامین شود، اما این مصوبه تحقق این مهم را غیر ممکن میکند.
غضنفری افزود: با این مصوبه که هنوز به تایید شورای نگهبان نرسیده فقط 2000 میلیارد تومان نصیب تولید کنندگان می شود که فشار بر تولید کنندگان را مضاعف می کند، بخش تولید انتظار دارد تا با تخصیص اعتبارات مورد نیاز بخشی از فشارها را بکاهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æz næhɑi ʃodæne tærh bæxʃe xosusi bærɑje moʃɑrekæte biʃtær dær tæʔmine ærze tolid dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, mæhdi qæzænfæri dærbɑre neʃæste æxirhæme ændiʃi tæʃækkol hɑje tolidi væ tedʒɑri ɡoft : dærɑjen dʒælæse dʒæmʔi æz tæʃækkol hɑ æz dʒomle otɑq hɑje bɑzærɡɑni væ sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑn væ tehrɑn, xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt, model hɑje hɑje piʃnæhɑdi xod rɑ bærɑje estefɑde æz ærze sɑder konændeɡɑn ʔerɑʔe kærdænd. vej tæʔkid kærd : dolæt dær ɑstɑne tæsmimist ke tʃeɡuneɡi moʃɑrekæte ærze sɑder konændeɡɑne dærtʃærxee eqtesɑdi rɑ næhɑi konæd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑ bæjɑne inke bærɑje mɑ didɡɑh bæxʃe xosusi beviʒe tæʃækkol hɑ dær morede næhveje ʔerɑʔe ærz be tolide besijɑr mohem bud, æfzud : hæmɑntor ke dær ruze melli sɑderɑt onvɑn kærdæm, xoʃbæxtɑne in æmr bɑ esteqbɑle sɑderkonændeɡɑne movɑdʒeh ʃod. qæzænfæri sepæs ɡoft : dær hɑle hɑzer niz bæxʃi æz vɑredɑte keʃvær bɑ ærze sɑder konændeɡɑne tæʔmin mi ʃævæd. be in mæʔnɑ ke momken æst sɑderkonændeɡɑni be tænhɑi eqdɑm be vɑredɑte kɑlɑ konænd jɑ ærz rɑ be hæmkɑre xod ʔerɑʔe konænd, bænɑbærin in rævije jæʔni estefɑde æz ærze sɑder konændeɡɑn dær ɡozæʃte dær hoze vɑredɑte keʃvær vodʒud dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke mæsɑʔele konuni keʃvære bɑʔes ʃode tɑ mozue ærze sɑderkonændeɡɑn æz æhæmmijæte biʃtæri bærxordɑr bɑʃæd, æfzud : xoʃbæxtɑne emsɑl fæzɑ bærɑje sɑderkonændeɡɑne besijɑr xub æst, hærtʃænd ke æfzɑjeʃe qejmæte ærz tæbæʔɑte zjɑdi bærɑje tolid væ tedʒɑræt dɑræd æmmɑ sɑderkonændeɡɑne hæmvɑre be donbɑle æfzɑjeʃe nerxe ærz budænd væ dærhɑl hɑzer niz ɑmɑde hæstænd tɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete piʃ ɑmæde be tæʔmine ærz komæk konænd. væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dærbɑre moʃkelɑte tolide konændeɡɑn væ væzʔijæte særmɑje dær ɡærdeʃe ɑnhɑ ɡoft : ɑnhɑ be ʃeddæt æz kæmbude særmɑje dær ɡærdeʃ dær rændʒ hæstænd. æz ævvæle sɑle hæm eʔlɑm kærdim ke bɑjæd ælɑve bær særmɑje dær ɡærdeʃi ke bɑnk hɑ dær extijɑr mi ɡozɑrænd tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn tædɑrok bebinim ke bæxʃi bozorɡi æz in eʔtebɑre nɑʃi æz dæh dærsæde mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli bud ke modʒævveze tæʔmine ɑn be suræte riɑl dɑde ʃode bud. vej ɡoft : motæʔæssefɑne tebqee mosævvæbe hæfte ɡozæʃte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dæh dærsæde mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli be dæh dærsæde mænɑbeʔe tolidi emsɑl tæbdil ʃod ke besijɑr mæhdud mi ʃævæd, dærhɑli ke entezɑr dɑʃtim hæddeæqæl hæʃt hezɑr miljɑrd tumɑn æz tæriqe mænɑbeʔe sænduq tæʔmin ʃævæd tɑ ɑn rɑ dær extijɑre bɑnk hɑ qærɑr dæhim, be næhvi ke dær tælfiq bɑ mænɑbeʔe bɑnki hidʒdæh hezɑr miljɑrd tumɑn væ bæxʃi æz tʃehel hezɑr miljɑrd tumɑn tæʔmin ʃævæd, æmmɑ in mosævvæbe tæhæqqoqe in mohem rɑ qejre momken mikonæd. qæzænfæri æfzud : bɑ in mosævvæbe ke hænuz be tæide ʃorɑje neɡæhbɑn næreside fæqæt do hezɑr miljɑrd tumɑn næsibe tolide konændeɡɑn mi ʃævæd ke feʃɑr bær tolide konændeɡɑn rɑ mozɑʔæf mi konæd, bæxʃe tolide entezɑr dɑræd tɑ bɑ tæxsise eʔtebɑrɑte morede nijɑze bæxʃi æz feʃɑrhɑ rɑ bekɑhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر صنعت، معدن و تجارت از نهایی شدن طرح بخش خصوصی برای مشارکت بیشتر در تامین ارز تولید در آینده ای نزدیک خبر داد.\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، مهدی غضنفری درباره نشست اخیرهم اندیشی تشکل های تولیدی و تجاری گفت: دراین جلسه جمعی از تشکل ها از جمله اتاق های بازرگانی و صنایع و معادن ایران و تهران ، خانه صنعت ، معدن و تجارت ، مدل های های پیشنهادی خود را برای استفاده از ارز صادر کنندگان ارایه کردند .\n\nوی تاکید کرد: دولت در آستانه تصمیمی است که چگونگی مشارکت ارز صادر کنندگان درچرخه اقتصادی را نهایی کند.\n\nوزیر صنعت، معدن و تجارت با بیان اینکه برای ما دیدگاه بخش خصوصی بویژه تشکل ها در مورد نحوه ارایه ارز به تولید بسیار مهم بود ، افزود: همانطور که در روز ملی صادرات عنوان کردم ، خوشبختانه این امر با استقبال صادرکنندگان مواجه شد.\n\nغضنفری سپس گفت: در حال حاضر نیز بخشی از واردات کشور با ارز صادر کنندگان تامین می شود. به این معنا که ممکن است صادرکنندگانی به تنهایی اقدام به واردات کالا کنند یا ارز را به همکار خود ارایه کنند، بنابراین این رویه یعنی استفاده از ارز صادر کنندگان در گذشته در حوزه واردات کشور وجود داشته است.\n\nوی با بیان اینکه مسائل کنونی کشور باعث شده تا موضوع ارز صادرکنندگان از اهمیت بیشتری برخوردار باشد، افزود: خوشبختانه امسال فضا برای صادرکنندگان بسیار خوب است، هرچند که افزایش قیمت ارز تبعات زیادی برای تولید و تجارت دارد اما صادرکنندگان همواره به دنبال افزایش نرخ ارز بودند و درحال حاضر نیز آماده هستند تا با توجه به شرایط پیش آمده به تامین ارز کمک کنند.\n\nوزیر صنعت، معدن و تجارت درباره مشکلات تولید کنندگان و وضعیت سرمایه در گردش آنها گفت : آنها به شدت از کمبود سرمایه در گردش در رنج هستند. از اول سال هم اعلام کردیم که باید علاوه بر سرمایه در گردشی که بانک ها در اختیار می گذارند 40 هزار میلیارد تومان تدارک ببینیم که بخشی بزرگی از این اعتبار ناشی از 10 درصد منابع صندوق توسعه ملی بود که مجوز تامین آن به صورت ریال داده شده بود .\n\nوی گفت: متاسفانه طبق مصوبه هفته گذشته مجلس شورای اسلامی 10 درصد منابع صندوق توسعه ملی به 10 درصد منابع تولیدی امسال تبدیل شد که بسیار محدود می شود، درحالی که انتظار داشتیم حداقل 8000 میلیارد تومان از طریق منابع صندوق تامین شود تا آن را در اختیار بانک ها قرار دهیم، به نحوی که در تلفیق با منابع بانکی 18 هزار میلیارد تومان و بخشی از 40 هزار میلیارد تومان تامین شود، اما این مصوبه تحقق این مهم را غیر ممکن میکند.\n\nغضنفری افزود: با این مصوبه که هنوز به تایید شورای نگهبان نرسیده فقط 2000 میلیارد تومان نصیب تولید کنندگان می شود که فشار بر تولید کنندگان را مضاعف می کند، بخش تولید انتظار دارد تا با تخصیص اعتبارات مورد نیاز بخشی از فشارها را بکاهد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn be mævɑrede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dær in keʃvær eʃɑre kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ruznɑme soʔudi ækɑz, vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn be mævɑrede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dær in keʃvær eʃɑre kærd. vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn eʔlɑm kærd : tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ ʃenɑsɑi ʃode æst ke bɑ ehtesɑbe mævɑrede dʒædid, ʃomɑre mobtælɑjɑn be koronɑ dær keʃvær be divisto hæftɑd hezɑr væ hæʃtsædo siojek næfær æfzɑjeʃ jɑft. tebqee eʔlɑme vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn tej sɑʔɑte ɡozæʃte bistonoh kærunɑi diɡær dær in keʃvær fut kærde ænd ke be in tærtib ʃomɑre futihɑje nɑʃi æz koronɑ dær æræbestɑne soʔudi be do hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdonoh næfær resid. vezɑræte behdɑʃte soʔudi bæjɑn kærd ke do hezɑr væ sædo se kærunɑi dær in keʃvær væzʔe mosɑedi nædɑrænd. hæmtʃenin vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn æz behbudi do hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt næfær diɡær æz tʃænɡɑle koronɑ hæm xæbær dɑd. kopi ʃod",
"text": "وزارت بهداشت عربستان به موارد جدید ابتلا به کرونا در این کشور اشاره کرد.به گزارش به نقل از روزنامه سعودی عکاظ، وزارت بهداشت عربستان به موارد جدید ابتلا به کرونا در این کشور اشاره کرد.وزارت بهداشت عربستان اعلام کرد: طی ۲۴ ساعت گذشته مورد جدید ابتلا به کرونا شناسایی شده است که با احتساب موارد جدید، شمار مبتلایان به کرونا در کشور به ۲۷۰ هزار و ۸۳۱ نفر افزایش یافت.طبق اعلام وزارت بهداشت عربستان؛ طی ساعات گذشته ۲۹ کرونایی دیگر در این کشور فوت کرده اند که به این ترتیب شمار فوتیهای ناشی از کرونا در عربستان سعودی به ۲ هزار و ۷۸۹ نفر رسید.وزارت بهداشت سعودی بیان کرد که ۲ هزار و ۱۰۳ کرونایی در این کشور وضع مساعدی ندارند.همچنین وزارت بهداشت عربستان از بهبودی ۲ هزار و ۶۸۸ نفر دیگر از چنگال کرونا هم خبر داد.کپی شد"
} | vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn be mævɑrede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dær in keʃvær eʃɑre kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ruznɑme soʔudi ækɑz, vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn be mævɑrede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dær in keʃvær eʃɑre kærd. vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn eʔlɑm kærd : tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ ʃenɑsɑi ʃode æst ke bɑ ehtesɑbe mævɑrede dʒædid, ʃomɑre mobtælɑjɑn be koronɑ dær keʃvær be divisto hæftɑd hezɑr væ hæʃtsædo siojek næfær æfzɑjeʃ jɑft. tebqee eʔlɑme vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn tej sɑʔɑte ɡozæʃte bistonoh kærunɑi diɡær dær in keʃvær fut kærde ænd ke be in tærtib ʃomɑre futihɑje nɑʃi æz koronɑ dær æræbestɑne soʔudi be do hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdonoh næfær resid. vezɑræte behdɑʃte soʔudi bæjɑn kærd ke do hezɑr væ sædo se kærunɑi dær in keʃvær væzʔe mosɑedi nædɑrænd. hæmtʃenin vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn æz behbudi do hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt næfær diɡær æz tʃænɡɑle koronɑ hæm xæbær dɑd. kopi ʃod | وزارت بهداشت عربستان به موارد جدید ابتلا به کرونا در این کشور اشاره کرد.به گزارش به نقل از روزنامه سعودی عکاظ، وزارت بهداشت عربستان به موارد جدید ابتلا به کرونا در این کشور اشاره کرد.وزارت بهداشت عربستان اعلام کرد: طی ۲۴ ساعت گذشته مورد جدید ابتلا به کرونا شناسایی شده است که با احتساب موارد جدید، شمار مبتلایان به کرونا در کشور به ۲۷۰ هزار و ۸۳۱ نفر افزایش یافت.طبق اعلام وزارت بهداشت عربستان؛ طی ساعات گذشته ۲۹ کرونایی دیگر در این کشور فوت کرده اند که به این ترتیب شمار فوتیهای ناشی از کرونا در عربستان سعودی به ۲ هزار و ۷۸۹ نفر رسید.وزارت بهداشت سعودی بیان کرد که ۲ هزار و ۱۰۳ کرونایی در این کشور وضع مساعدی ندارند.همچنین وزارت بهداشت عربستان از بهبودی ۲ هزار و ۶۸۸ نفر دیگر از چنگال کرونا هم خبر داد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn be mævɑrede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dær in keʃvær eʃɑre kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ruznɑme soʔudi ækɑz, vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn be mævɑrede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dær in keʃvær eʃɑre kærd. vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn eʔlɑm kærd : tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ ʃenɑsɑi ʃode æst ke bɑ ehtesɑbe mævɑrede dʒædid, ʃomɑre mobtælɑjɑn be koronɑ dær keʃvær be divisto hæftɑd hezɑr væ hæʃtsædo siojek næfær æfzɑjeʃ jɑft. tebqee eʔlɑme vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn tej sɑʔɑte ɡozæʃte bistonoh kærunɑi diɡær dær in keʃvær fut kærde ænd ke be in tærtib ʃomɑre futihɑje nɑʃi æz koronɑ dær æræbestɑne soʔudi be do hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdonoh næfær resid. vezɑræte behdɑʃte soʔudi bæjɑn kærd ke do hezɑr væ sædo se kærunɑi dær in keʃvær væzʔe mosɑedi nædɑrænd. hæmtʃenin vezɑræte behdɑʃte æræbestɑn æz behbudi do hezɑr væ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt næfær diɡær æz tʃænɡɑle koronɑ hæm xæbær dɑd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزارت بهداشت عربستان به موارد جدید ابتلا به کرونا در این کشور اشاره کرد.به گزارش به نقل از روزنامه سعودی عکاظ، وزارت بهداشت عربستان به موارد جدید ابتلا به کرونا در این کشور اشاره کرد.وزارت بهداشت عربستان اعلام کرد: طی ۲۴ ساعت گذشته مورد جدید ابتلا به کرونا شناسایی شده است که با احتساب موارد جدید، شمار مبتلایان به کرونا در کشور به ۲۷۰ هزار و ۸۳۱ نفر افزایش یافت.طبق اعلام وزارت بهداشت عربستان؛ طی ساعات گذشته ۲۹ کرونایی دیگر در این کشور فوت کرده اند که به این ترتیب شمار فوتیهای ناشی از کرونا در عربستان سعودی به ۲ هزار و ۷۸۹ نفر رسید.وزارت بهداشت سعودی بیان کرد که ۲ هزار و ۱۰۳ کرونایی در این کشور وضع مساعدی ندارند.همچنین وزارت بهداشت عربستان از بهبودی ۲ هزار و ۶۸۸ نفر دیگر از چنگال کرونا هم خبر داد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "moxɑtæbɑne musiqi buʃehr, ʃɑmɡɑh bistohæʃt ordibeheʃtmɑh, ʃɑhede edʒrɑje ɡoruh « liɑn » væ xæjjɑmxɑni in ɡoruh budænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in edʒrɑ dær tɑlɑre væhdæt væ bɑ qætʔe « xælidʒe fɑrs irɑn » ɑqɑz ʃod væ bɑ jekketɑzi dæmɑm be odʒ resid væ in dær hɑli bud ke mesle hæme konserthɑje « liɑn » bæxʃi be næʔt væ monqæbete pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste extesɑs dɑʃt. pæs æz edʒrɑje in qætʔe ʃærifiɑn ɡoft : mæn hæmiʃe væ dær hæme edʒrɑhɑ be bætʃtʃehɑje ɡoruh miɡujæm ke ʃɑjæd in konserte ɑxære mɑ bɑʃæd bærɑje hæmin sæʔj mikonim tæmɑm enerʒimɑn rɑ bærɑje hær konserti særf konim. sepæs mærdom dæqɑjeqi bærɑje xælidʒe fɑrs dæst zædænd. « fælæknɑz » onvɑne qætʔe diɡær ɡoruh « liɑn » bud ke bærɡerefte æz musiqi kɑre dærjɑnæværdɑn æst væ be ɡofte ʃærifiɑn tɑ moddæthɑ dær mæktæbxɑnehɑje buʃehr rævɑdʒ dɑʃte æst. edʒrɑje in qætʔe bɑ hærækɑte ɑini hæmrɑh ʃod. qætʔe « xɑb væ xiɑl » bɑ revɑjæti æz mæsnævi molɑnɑ edʒrɑ ʃod væ ʃærifiɑn ɡoft : jeki æz zæruriɑte musiqi buʃehri tælfiq æst. buʃehr ɡozærɡɑh æqvɑme moxtælef bude væ æz tæræfi mærdome mæntæqe mɑ hæm be keʃværhɑje ætrɑf zjɑd sæfær mikærdænd ke in æmr be noʔi bɑʔese tæbɑdole færhænɡ niz ʃode æst. u edɑme dɑd : jeki æz qætæʔɑti ke bɑ estefɑde æz pejvændhɑje færhænɡi tævæssote bætʃtʃehɑje ɡoruh edʒrɑ miʃævæd, qætʔe « tʃubi » æst ke tælfiqi æz musiqi mænɑteqe lorestɑn, ɑzærbɑjedʒɑn væ kordestɑn æst. sepæs væhide æsædollɑhi, nævɑzænde ɑzæri næqɑre be ruje sæhnee hɑzer ʃod væ be hæmrɑh æʔzɑje « liɑn » qætʔei rɑ nævɑxt ke morede tæʃviq væ esteqbɑle moxɑtæbɑn qærɑr ɡereft. dær edɑme edʒrɑ særpæræst « liɑn » ezhɑr kærd : xoʃhɑlæm ke in musiqi bɑʔese hæmneʃini æqvɑme moxtælef dær kenɑr jekdiɡær miʃævæd væ tʃeqædr tʃenin musiqi xub æst. qætʔe ɑxære pɑrte ævvæl « tinɑ » nɑm dɑʃt ke be ɡofte ʃærifiɑne jeki æz qætæʔɑte æsile musiqi bændæri væ moteʔælleq be ʃeʃ hezɑr sɑle piʃ æst. tænæffosi pɑnzdæh dæqiqei moqæddæmei bærɑje « xæjjɑmxɑni » ɡoruh « liɑn » hæmzæmɑn bɑ ruze xæjjɑm bud. ʃærifiɑn dær in bɑre niz ezhɑr kærd : hæmɑntor ke midɑnid, bistohæʃt ordibeheʃte mosɑdef bɑ ruze ɡerɑmidɑʃte xæjjɑm æst ke jeki æz ʃɑʔerɑne mæhbube buʃehre ʃemorde miʃævæd. ælbætte tænhɑ mæntæqei ke xæjjɑmxɑni be ʃekle sonnæti væ næmɑjeʃe ɑn edʒrɑ miʃævæd mæntæqe mɑst zirɑ mærdome buʃehre xæjjɑmvɑr zendeɡi mikonænd. u ke dær neʃæste xæbæri in konsert æz hozure xɑnevɑde xæjjɑm hejne edʒrɑ xæbær dɑde bud væ bɑʔese tæʔædʒdʒobe xæbærneɡɑrɑn ʃode bud, tozih dɑd : xɑnevɑde xæjjɑm hæmin dærjɑnæværdɑni hæstænd ke æz buʃehr be tehrɑn sæfær kærdænd tɑ mehmɑne ɡoruh mɑ bɑʃænd væ dær xæjjɑmxɑni mɑ rɑ hæmrɑhi konænd. vej æfzud : in musiqi tænzime xɑssi nemixɑhæd zirɑ buʃehrihɑ be ɑn æʃrɑf dɑrænd væ tʃon hæmeɡi bɑ æbiɑte xæjjɑme ɑʃnɑ hæstænd mitævɑnænd hæddeæqæl jek bɑr dær in mædʒles xɑnændeɡi konænd. u hæmtʃenin æz vezɑræte erʃɑd bærɑje dærjɑfte modʒævvez bærɑje « xæjjɑmxɑni » tæʃækkor kærd. dærʃæne ɑnænd, nævɑzændee hendi sɑze tæblɑ hæm dær in konsert hozure pejdɑ kærd væ dær edʒrɑje qætʔe « beræbu » ɡoruh rɑ jɑri dɑd ke revɑjætɡære hæmneʃini musiqi hendi væ musiqi buʃehri bud. qætʔe « dinɡumɑru » niz ke be zudi dær qɑlebe ɑlbome montæʃer miʃævæd, dær dæqɑjeqe pɑjɑni in konsert edʒrɑ ʃod. ɑkɑe sæfævi xɑnændepærɑntezbæste, mæhmude bordækniɑ dæmɑm væ ʃikærpærɑntezbæste, hosejne sænɡesær dɑjere væ dæme dæmpærɑntezbæste, mortezɑ pɑlizdɑn dɑjere, zærb væ tempopærɑntezbæste, hæmide ækbæri tempo væ kɑxænpærɑntezbæste, pæjɑme ronæq dejdʒi rejdo pærɑntezbæste væ... dær in edʒrɑ honærnæmɑi kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمخاطبان موسیقی بوشهر، شامگاه 28 اردیبهشتماه، شاهد اجرای گروه «لیان» و خیامخوانی این گروه بودند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این اجرا در تالار وحدت و با قطعه «خلیج فارس ایران» آغاز شد و با یکهتازی دمام به اوج رسید و این در حالی بود که مثل همه کنسرتهای «لیان» بخشی به نعت و منقبت پیامبر(ص) اختصاص داشت.\n\n\n\nپس از اجرای این قطعه شریفیان گفت: من همیشه و در همه اجراها به بچههای گروه میگویم که شاید این کنسرت آخر ما باشد؛ برای همین سعی میکنیم تمام انرژیمان را برای هر کنسرتی صرف کنیم. \n\n\n\nسپس مردم دقایقی برای خلیج فارس دست زدند.\n\n\n\n«فلکناز» عنوان قطعه دیگر گروه «لیان» بود که برگرفته از موسیقی کار دریانوردان است و به گفته شریفیان تا مدتها در مکتبخانههای بوشهر رواج داشته است.\n\n\n\nاجرای این قطعه با حرکات آیینی همراه شد.\n\n\n\nقطعه «خواب و خیال» با روایتی از مثنوی مولانا اجرا شد و شریفیان گفت: یکی از ضروریات موسیقی بوشهری تلفیق است. بوشهر گذرگاه اقوام مختلف بوده و از طرفی مردم منطقه ما هم به کشورهای اطراف زیاد سفر میکردند که این امر به نوعی باعث تبادل فرهنگ نیز شده است.\n\n\n\nاو ادامه داد: یکی از قطعاتی که با استفاده از پیوندهای فرهنگی توسط بچههای گروه اجرا میشود، قطعه «چوپی» است که تلفیقی از موسیقی مناطق لرستان، آذربایجان و کردستان است.\n\n\n\nسپس وحید اسداللهی، نوازنده آذری نقاره به روی صحنه حاضر شد و به همراه اعضای «لیان» قطعهای را نواخت که مورد تشویق و استقبال مخاطبان قرار گرفت.\n\n\n\nدر ادامه اجرا سرپرست «لیان» اظهار کرد: خوشحالم که این موسیقی باعث همنشینی اقوام مختلف در کنار یکدیگر میشود و چقدر چنین موسیقی خوب است.\n\n\n\nقطعه آخر پارت اول «تینا» نام داشت که به گفته شریفیان یکی از قطعات اصیل موسیقی بندری و متعلق به 6 هزار سال پیش است.\n\n\n\nتنفسی 15 دقیقهای مقدمهای برای «خیامخوانی» گروه «لیان» همزمان با روز خیام بود.\n\n\n\nشریفیان در این باره نیز اظهار کرد: همانطور که میدانید، 28 اردیبهشت مصادف با روز گرامیداشت خیام است که یکی از شاعران محبوب بوشهر شمرده میشود. البته تنها منطقهای که خیامخوانی به شکل سنتی و نمایش آن اجرا میشود منطقه ماست زیرا مردم بوشهر خیاموار زندگی میکنند.\n\n\n\nاو که در نشست خبری این کنسرت از حضور خانواده خیام حین اجرا خبر داده بود و باعث تعجب خبرنگاران شده بود، توضیح داد: خانواده خیام همین دریانوردانی هستند که از بوشهر به تهران سفر کردند تا مهمان گروه ما باشند و در خیامخوانی ما را همراهی کنند. \n\n\n\nوی افزود: این موسیقی تنظیم خاصی نمیخواهد زیرا بوشهریها به آن اشراف دارند و چون همگی با ابیات خیام آشنا هستند میتوانند حداقل یک بار در این مجلس خوانندگی کنند.\n\n\n\nاو همچنین از وزارت ارشاد برای دریافت مجوز برای «خیامخوانی» تشکر کرد.\n\n\n\nدرشن آنند، نوازنده هندی ساز طبلا هم در این کنسرت حضور پیدا کرد و در اجرای قطعه «بربو» گروه را یاری داد که روایتگر همنشینی موسیقی هندی و موسیقی بوشهری بود.\n\n\n\nقطعه «دینگومارو» نیز که به زودی در قالب آلبوم منتشر میشود، در دقایق پایانی این کنسرت اجرا شد.\n\n\n\nآکا صفوی(خواننده)، محمود بردکنیا(دمام و شیکر)، حسین سنگسر(دایره و دم دم)، مرتضی پالیزدان(دایره، ضرب و تمپو)، حمید اکبری(تمپو و کاخن)، پیام رونق(دیجی ریدو) و...در این اجرا هنرنمایی کردند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | moxɑtæbɑne musiqi buʃehr, ʃɑmɡɑh bistohæʃt ordibeheʃtmɑh, ʃɑhede edʒrɑje ɡoruh « liɑn » væ xæjjɑmxɑni in ɡoruh budænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in edʒrɑ dær tɑlɑre væhdæt væ bɑ qætʔe « xælidʒe fɑrs irɑn » ɑqɑz ʃod væ bɑ jekketɑzi dæmɑm be odʒ resid væ in dær hɑli bud ke mesle hæme konserthɑje « liɑn » bæxʃi be næʔt væ monqæbete pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste extesɑs dɑʃt. pæs æz edʒrɑje in qætʔe ʃærifiɑn ɡoft : mæn hæmiʃe væ dær hæme edʒrɑhɑ be bætʃtʃehɑje ɡoruh miɡujæm ke ʃɑjæd in konserte ɑxære mɑ bɑʃæd bærɑje hæmin sæʔj mikonim tæmɑm enerʒimɑn rɑ bærɑje hær konserti særf konim. sepæs mærdom dæqɑjeqi bærɑje xælidʒe fɑrs dæst zædænd. « fælæknɑz » onvɑne qætʔe diɡær ɡoruh « liɑn » bud ke bærɡerefte æz musiqi kɑre dærjɑnæværdɑn æst væ be ɡofte ʃærifiɑn tɑ moddæthɑ dær mæktæbxɑnehɑje buʃehr rævɑdʒ dɑʃte æst. edʒrɑje in qætʔe bɑ hærækɑte ɑini hæmrɑh ʃod. qætʔe « xɑb væ xiɑl » bɑ revɑjæti æz mæsnævi molɑnɑ edʒrɑ ʃod væ ʃærifiɑn ɡoft : jeki æz zæruriɑte musiqi buʃehri tælfiq æst. buʃehr ɡozærɡɑh æqvɑme moxtælef bude væ æz tæræfi mærdome mæntæqe mɑ hæm be keʃværhɑje ætrɑf zjɑd sæfær mikærdænd ke in æmr be noʔi bɑʔese tæbɑdole færhænɡ niz ʃode æst. u edɑme dɑd : jeki æz qætæʔɑti ke bɑ estefɑde æz pejvændhɑje færhænɡi tævæssote bætʃtʃehɑje ɡoruh edʒrɑ miʃævæd, qætʔe « tʃubi » æst ke tælfiqi æz musiqi mænɑteqe lorestɑn, ɑzærbɑjedʒɑn væ kordestɑn æst. sepæs væhide æsædollɑhi, nævɑzænde ɑzæri næqɑre be ruje sæhnee hɑzer ʃod væ be hæmrɑh æʔzɑje « liɑn » qætʔei rɑ nævɑxt ke morede tæʃviq væ esteqbɑle moxɑtæbɑn qærɑr ɡereft. dær edɑme edʒrɑ særpæræst « liɑn » ezhɑr kærd : xoʃhɑlæm ke in musiqi bɑʔese hæmneʃini æqvɑme moxtælef dær kenɑr jekdiɡær miʃævæd væ tʃeqædr tʃenin musiqi xub æst. qætʔe ɑxære pɑrte ævvæl « tinɑ » nɑm dɑʃt ke be ɡofte ʃærifiɑne jeki æz qætæʔɑte æsile musiqi bændæri væ moteʔælleq be ʃeʃ hezɑr sɑle piʃ æst. tænæffosi pɑnzdæh dæqiqei moqæddæmei bærɑje « xæjjɑmxɑni » ɡoruh « liɑn » hæmzæmɑn bɑ ruze xæjjɑm bud. ʃærifiɑn dær in bɑre niz ezhɑr kærd : hæmɑntor ke midɑnid, bistohæʃt ordibeheʃte mosɑdef bɑ ruze ɡerɑmidɑʃte xæjjɑm æst ke jeki æz ʃɑʔerɑne mæhbube buʃehre ʃemorde miʃævæd. ælbætte tænhɑ mæntæqei ke xæjjɑmxɑni be ʃekle sonnæti væ næmɑjeʃe ɑn edʒrɑ miʃævæd mæntæqe mɑst zirɑ mærdome buʃehre xæjjɑmvɑr zendeɡi mikonænd. u ke dær neʃæste xæbæri in konsert æz hozure xɑnevɑde xæjjɑm hejne edʒrɑ xæbær dɑde bud væ bɑʔese tæʔædʒdʒobe xæbærneɡɑrɑn ʃode bud, tozih dɑd : xɑnevɑde xæjjɑm hæmin dærjɑnæværdɑni hæstænd ke æz buʃehr be tehrɑn sæfær kærdænd tɑ mehmɑne ɡoruh mɑ bɑʃænd væ dær xæjjɑmxɑni mɑ rɑ hæmrɑhi konænd. vej æfzud : in musiqi tænzime xɑssi nemixɑhæd zirɑ buʃehrihɑ be ɑn æʃrɑf dɑrænd væ tʃon hæmeɡi bɑ æbiɑte xæjjɑme ɑʃnɑ hæstænd mitævɑnænd hæddeæqæl jek bɑr dær in mædʒles xɑnændeɡi konænd. u hæmtʃenin æz vezɑræte erʃɑd bærɑje dærjɑfte modʒævvez bærɑje « xæjjɑmxɑni » tæʃækkor kærd. dærʃæne ɑnænd, nævɑzændee hendi sɑze tæblɑ hæm dær in konsert hozure pejdɑ kærd væ dær edʒrɑje qætʔe « beræbu » ɡoruh rɑ jɑri dɑd ke revɑjætɡære hæmneʃini musiqi hendi væ musiqi buʃehri bud. qætʔe « dinɡumɑru » niz ke be zudi dær qɑlebe ɑlbome montæʃer miʃævæd, dær dæqɑjeqe pɑjɑni in konsert edʒrɑ ʃod. ɑkɑe sæfævi xɑnændepærɑntezbæste, mæhmude bordækniɑ dæmɑm væ ʃikærpærɑntezbæste, hosejne sænɡesær dɑjere væ dæme dæmpærɑntezbæste, mortezɑ pɑlizdɑn dɑjere, zærb væ tempopærɑntezbæste, hæmide ækbæri tempo væ kɑxænpærɑntezbæste, pæjɑme ronæq dejdʒi rejdo pærɑntezbæste væ... dær in edʒrɑ honærnæmɑi kærdænd. entehɑje pæjɑm |
مخاطبان موسیقی بوشهر، شامگاه 28 اردیبهشتماه، شاهد اجرای گروه «لیان» و خیامخوانی این گروه بودند.
به گزارش خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این اجرا در تالار وحدت و با قطعه «خلیج فارس ایران» آغاز شد و با یکهتازی دمام به اوج رسید و این در حالی بود که مثل همه کنسرتهای «لیان» بخشی به نعت و منقبت پیامبر(ص) اختصاص داشت.
پس از اجرای این قطعه شریفیان گفت: من همیشه و در همه اجراها به بچههای گروه میگویم که شاید این کنسرت آخر ما باشد؛ برای همین سعی میکنیم تمام انرژیمان را برای هر کنسرتی صرف کنیم.
سپس مردم دقایقی برای خلیج فارس دست زدند.
«فلکناز» عنوان قطعه دیگر گروه «لیان» بود که برگرفته از موسیقی کار دریانوردان است و به گفته شریفیان تا مدتها در مکتبخانههای بوشهر رواج داشته است.
اجرای این قطعه با حرکات آیینی همراه شد.
قطعه «خواب و خیال» با روایتی از مثنوی مولانا اجرا شد و شریفیان گفت: یکی از ضروریات موسیقی بوشهری تلفیق است. بوشهر گذرگاه اقوام مختلف بوده و از طرفی مردم منطقه ما هم به کشورهای اطراف زیاد سفر میکردند که این امر به نوعی باعث تبادل فرهنگ نیز شده است.
او ادامه داد: یکی از قطعاتی که با استفاده از پیوندهای فرهنگی توسط بچههای گروه اجرا میشود، قطعه «چوپی» است که تلفیقی از موسیقی مناطق لرستان، آذربایجان و کردستان است.
سپس وحید اسداللهی، نوازنده آذری نقاره به روی صحنه حاضر شد و به همراه اعضای «لیان» قطعهای را نواخت که مورد تشویق و استقبال مخاطبان قرار گرفت.
در ادامه اجرا سرپرست «لیان» اظهار کرد: خوشحالم که این موسیقی باعث همنشینی اقوام مختلف در کنار یکدیگر میشود و چقدر چنین موسیقی خوب است.
قطعه آخر پارت اول «تینا» نام داشت که به گفته شریفیان یکی از قطعات اصیل موسیقی بندری و متعلق به 6 هزار سال پیش است.
تنفسی 15 دقیقهای مقدمهای برای «خیامخوانی» گروه «لیان» همزمان با روز خیام بود.
شریفیان در این باره نیز اظهار کرد: همانطور که میدانید، 28 اردیبهشت مصادف با روز گرامیداشت خیام است که یکی از شاعران محبوب بوشهر شمرده میشود. البته تنها منطقهای که خیامخوانی به شکل سنتی و نمایش آن اجرا میشود منطقه ماست زیرا مردم بوشهر خیاموار زندگی میکنند.
او که در نشست خبری این کنسرت از حضور خانواده خیام حین اجرا خبر داده بود و باعث تعجب خبرنگاران شده بود، توضیح داد: خانواده خیام همین دریانوردانی هستند که از بوشهر به تهران سفر کردند تا مهمان گروه ما باشند و در خیامخوانی ما را همراهی کنند.
وی افزود: این موسیقی تنظیم خاصی نمیخواهد زیرا بوشهریها به آن اشراف دارند و چون همگی با ابیات خیام آشنا هستند میتوانند حداقل یک بار در این مجلس خوانندگی کنند.
او همچنین از وزارت ارشاد برای دریافت مجوز برای «خیامخوانی» تشکر کرد.
درشن آنند، نوازنده هندی ساز طبلا هم در این کنسرت حضور پیدا کرد و در اجرای قطعه «بربو» گروه را یاری داد که روایتگر همنشینی موسیقی هندی و موسیقی بوشهری بود.
قطعه «دینگومارو» نیز که به زودی در قالب آلبوم منتشر میشود، در دقایق پایانی این کنسرت اجرا شد.
آکا صفوی(خواننده)، محمود بردکنیا(دمام و شیکر)، حسین سنگسر(دایره و دم دم)، مرتضی پالیزدان(دایره، ضرب و تمپو)، حمید اکبری(تمپو و کاخن)، پیام رونق(دیجی ریدو) و...در این اجرا هنرنمایی کردند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moxɑtæbɑne musiqi buʃehr, ʃɑmɡɑh bistohæʃt ordibeheʃtmɑh, ʃɑhede edʒrɑje ɡoruh « liɑn » væ xæjjɑmxɑni in ɡoruh budænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in edʒrɑ dær tɑlɑre væhdæt væ bɑ qætʔe « xælidʒe fɑrs irɑn » ɑqɑz ʃod væ bɑ jekketɑzi dæmɑm be odʒ resid væ in dær hɑli bud ke mesle hæme konserthɑje « liɑn » bæxʃi be næʔt væ monqæbete pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste extesɑs dɑʃt. pæs æz edʒrɑje in qætʔe ʃærifiɑn ɡoft : mæn hæmiʃe væ dær hæme edʒrɑhɑ be bætʃtʃehɑje ɡoruh miɡujæm ke ʃɑjæd in konserte ɑxære mɑ bɑʃæd bærɑje hæmin sæʔj mikonim tæmɑm enerʒimɑn rɑ bærɑje hær konserti særf konim. sepæs mærdom dæqɑjeqi bærɑje xælidʒe fɑrs dæst zædænd. « fælæknɑz » onvɑne qætʔe diɡær ɡoruh « liɑn » bud ke bærɡerefte æz musiqi kɑre dærjɑnæværdɑn æst væ be ɡofte ʃærifiɑn tɑ moddæthɑ dær mæktæbxɑnehɑje buʃehr rævɑdʒ dɑʃte æst. edʒrɑje in qætʔe bɑ hærækɑte ɑini hæmrɑh ʃod. qætʔe « xɑb væ xiɑl » bɑ revɑjæti æz mæsnævi molɑnɑ edʒrɑ ʃod væ ʃærifiɑn ɡoft : jeki æz zæruriɑte musiqi buʃehri tælfiq æst. buʃehr ɡozærɡɑh æqvɑme moxtælef bude væ æz tæræfi mærdome mæntæqe mɑ hæm be keʃværhɑje ætrɑf zjɑd sæfær mikærdænd ke in æmr be noʔi bɑʔese tæbɑdole færhænɡ niz ʃode æst. u edɑme dɑd : jeki æz qætæʔɑti ke bɑ estefɑde æz pejvændhɑje færhænɡi tævæssote bætʃtʃehɑje ɡoruh edʒrɑ miʃævæd, qætʔe « tʃubi » æst ke tælfiqi æz musiqi mænɑteqe lorestɑn, ɑzærbɑjedʒɑn væ kordestɑn æst. sepæs væhide æsædollɑhi, nævɑzænde ɑzæri næqɑre be ruje sæhnee hɑzer ʃod væ be hæmrɑh æʔzɑje « liɑn » qætʔei rɑ nævɑxt ke morede tæʃviq væ esteqbɑle moxɑtæbɑn qærɑr ɡereft. dær edɑme edʒrɑ særpæræst « liɑn » ezhɑr kærd : xoʃhɑlæm ke in musiqi bɑʔese hæmneʃini æqvɑme moxtælef dær kenɑr jekdiɡær miʃævæd væ tʃeqædr tʃenin musiqi xub æst. qætʔe ɑxære pɑrte ævvæl « tinɑ » nɑm dɑʃt ke be ɡofte ʃærifiɑne jeki æz qætæʔɑte æsile musiqi bændæri væ moteʔælleq be ʃeʃ hezɑr sɑle piʃ æst. tænæffosi pɑnzdæh dæqiqei moqæddæmei bærɑje « xæjjɑmxɑni » ɡoruh « liɑn » hæmzæmɑn bɑ ruze xæjjɑm bud. ʃærifiɑn dær in bɑre niz ezhɑr kærd : hæmɑntor ke midɑnid, bistohæʃt ordibeheʃte mosɑdef bɑ ruze ɡerɑmidɑʃte xæjjɑm æst ke jeki æz ʃɑʔerɑne mæhbube buʃehre ʃemorde miʃævæd. ælbætte tænhɑ mæntæqei ke xæjjɑmxɑni be ʃekle sonnæti væ næmɑjeʃe ɑn edʒrɑ miʃævæd mæntæqe mɑst zirɑ mærdome buʃehre xæjjɑmvɑr zendeɡi mikonænd. u ke dær neʃæste xæbæri in konsert æz hozure xɑnevɑde xæjjɑm hejne edʒrɑ xæbær dɑde bud væ bɑʔese tæʔædʒdʒobe xæbærneɡɑrɑn ʃode bud, tozih dɑd : xɑnevɑde xæjjɑm hæmin dærjɑnæværdɑni hæstænd ke æz buʃehr be tehrɑn sæfær kærdænd tɑ mehmɑne ɡoruh mɑ bɑʃænd væ dær xæjjɑmxɑni mɑ rɑ hæmrɑhi konænd. vej æfzud : in musiqi tænzime xɑssi nemixɑhæd zirɑ buʃehrihɑ be ɑn æʃrɑf dɑrænd væ tʃon hæmeɡi bɑ æbiɑte xæjjɑme ɑʃnɑ hæstænd mitævɑnænd hæddeæqæl jek bɑr dær in mædʒles xɑnændeɡi konænd. u hæmtʃenin æz vezɑræte erʃɑd bærɑje dærjɑfte modʒævvez bærɑje « xæjjɑmxɑni » tæʃækkor kærd. dærʃæne ɑnænd, nævɑzændee hendi sɑze tæblɑ hæm dær in konsert hozure pejdɑ kærd væ dær edʒrɑje qætʔe « beræbu » ɡoruh rɑ jɑri dɑd ke revɑjætɡære hæmneʃini musiqi hendi væ musiqi buʃehri bud. qætʔe « dinɡumɑru » niz ke be zudi dær qɑlebe ɑlbome montæʃer miʃævæd, dær dæqɑjeqe pɑjɑni in konsert edʒrɑ ʃod. ɑkɑe sæfævi xɑnændepærɑntezbæste, mæhmude bordækniɑ dæmɑm væ ʃikærpærɑntezbæste, hosejne sænɡesær dɑjere væ dæme dæmpærɑntezbæste, mortezɑ pɑlizdɑn dɑjere, zærb væ tempopærɑntezbæste, hæmide ækbæri tempo væ kɑxænpærɑntezbæste, pæjɑme ronæq dejdʒi rejdo pærɑntezbæste væ... dær in edʒrɑ honærnæmɑi kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمخاطبان موسیقی بوشهر، شامگاه 28 اردیبهشتماه، شاهد اجرای گروه «لیان» و خیامخوانی این گروه بودند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسیقی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، این اجرا در تالار وحدت و با قطعه «خلیج فارس ایران» آغاز شد و با یکهتازی دمام به اوج رسید و این در حالی بود که مثل همه کنسرتهای «لیان» بخشی به نعت و منقبت پیامبر(ص) اختصاص داشت.\n\n\n\nپس از اجرای این قطعه شریفیان گفت: من همیشه و در همه اجراها به بچههای گروه میگویم که شاید این کنسرت آخر ما باشد؛ برای همین سعی میکنیم تمام انرژیمان را برای هر کنسرتی صرف کنیم. \n\n\n\nسپس مردم دقایقی برای خلیج فارس دست زدند.\n\n\n\n«فلکناز» عنوان قطعه دیگر گروه «لیان» بود که برگرفته از موسیقی کار دریانوردان است و به گفته شریفیان تا مدتها در مکتبخانههای بوشهر رواج داشته است.\n\n\n\nاجرای این قطعه با حرکات آیینی همراه شد.\n\n\n\nقطعه «خواب و خیال» با روایتی از مثنوی مولانا اجرا شد و شریفیان گفت: یکی از ضروریات موسیقی بوشهری تلفیق است. بوشهر گذرگاه اقوام مختلف بوده و از طرفی مردم منطقه ما هم به کشورهای اطراف زیاد سفر میکردند که این امر به نوعی باعث تبادل فرهنگ نیز شده است.\n\n\n\nاو ادامه داد: یکی از قطعاتی که با استفاده از پیوندهای فرهنگی توسط بچههای گروه اجرا میشود، قطعه «چوپی» است که تلفیقی از موسیقی مناطق لرستان، آذربایجان و کردستان است.\n\n\n\nسپس وحید اسداللهی، نوازنده آذری نقاره به روی صحنه حاضر شد و به همراه اعضای «لیان» قطعهای را نواخت که مورد تشویق و استقبال مخاطبان قرار گرفت.\n\n\n\nدر ادامه اجرا سرپرست «لیان» اظهار کرد: خوشحالم که این موسیقی باعث همنشینی اقوام مختلف در کنار یکدیگر میشود و چقدر چنین موسیقی خوب است.\n\n\n\nقطعه آخر پارت اول «تینا» نام داشت که به گفته شریفیان یکی از قطعات اصیل موسیقی بندری و متعلق به 6 هزار سال پیش است.\n\n\n\nتنفسی 15 دقیقهای مقدمهای برای «خیامخوانی» گروه «لیان» همزمان با روز خیام بود.\n\n\n\nشریفیان در این باره نیز اظهار کرد: همانطور که میدانید، 28 اردیبهشت مصادف با روز گرامیداشت خیام است که یکی از شاعران محبوب بوشهر شمرده میشود. البته تنها منطقهای که خیامخوانی به شکل سنتی و نمایش آن اجرا میشود منطقه ماست زیرا مردم بوشهر خیاموار زندگی میکنند.\n\n\n\nاو که در نشست خبری این کنسرت از حضور خانواده خیام حین اجرا خبر داده بود و باعث تعجب خبرنگاران شده بود، توضیح داد: خانواده خیام همین دریانوردانی هستند که از بوشهر به تهران سفر کردند تا مهمان گروه ما باشند و در خیامخوانی ما را همراهی کنند. \n\n\n\nوی افزود: این موسیقی تنظیم خاصی نمیخواهد زیرا بوشهریها به آن اشراف دارند و چون همگی با ابیات خیام آشنا هستند میتوانند حداقل یک بار در این مجلس خوانندگی کنند.\n\n\n\nاو همچنین از وزارت ارشاد برای دریافت مجوز برای «خیامخوانی» تشکر کرد.\n\n\n\nدرشن آنند، نوازنده هندی ساز طبلا هم در این کنسرت حضور پیدا کرد و در اجرای قطعه «بربو» گروه را یاری داد که روایتگر همنشینی موسیقی هندی و موسیقی بوشهری بود.\n\n\n\nقطعه «دینگومارو» نیز که به زودی در قالب آلبوم منتشر میشود، در دقایق پایانی این کنسرت اجرا شد.\n\n\n\nآکا صفوی(خواننده)، محمود بردکنیا(دمام و شیکر)، حسین سنگسر(دایره و دم دم)، مرتضی پالیزدان(دایره، ضرب و تمپو)، حمید اکبری(تمپو و کاخن)، پیام رونق(دیجی ریدو) و...در این اجرا هنرنمایی کردند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tɑlebɑn æz edɑme motærdʒeme ɡeroɡɑne ɑzɑd ʃode itɑliɑi xæbær dɑd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tɑlebɑn. xæbærɡozɑri færɑnse dær pæjɑmi fori æz qændehɑr eʔlɑm kærd, soxænɡuje \" mollɑ dɑdulɑ \" jeki æz mohemtærin ræhbærɑne tɑlebɑn ruze jekʃænbe dær tæmɑse telefoni bɑɑjne xæbærɡozɑri æz edɑme motærdʒeme ɡeroɡɑne ɑzɑd ʃode itɑliɑi xæbær dɑd. soxænɡuje dɑdulɑ, dælile edɑme motærdʒeme jɑdʃode rɑ ædæme pɑsoxe dolæt be dærxɑste ænhɑ eʔlɑm kærd. mætærdʒæmɑm slæʃ mim. dʒim slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo ʃomɑre sædo noh sɑʔæte sefr sefr : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. ʃɑnzdæh sefr sefr siodo",
"text": "طالبان از اعدام مترجم گروگان آزاد شده ایتالیایی خبر داد\n.......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی\nخارجی.سیاسی.افغانستان.طالبان. خبرگزاری فرانسه در پیامی فوری از قندهار اعلام کرد، سخنگوی\n\"ملا دادولا\" یکی از مهمترین رهبران طالبان روز یکشنبه در تماس تلفنی بااین\nخبرگزاری از اعدام مترجم گروگان آزاد شده ایتالیایی خبر داد. سخنگوی دادولا، دلیل اعدام مترجم یادشده را عدم پاسخ دولت به درخواست\nانها اعلام کرد. مترجمام/ م.ج/ 1442\nشماره 109 ساعت 00:16 تمام\n انتهای پیام I19.16-00-32 \n\n\n "
} | tɑlebɑn æz edɑme motærdʒeme ɡeroɡɑne ɑzɑd ʃode itɑliɑi xæbær dɑd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tɑlebɑn. xæbærɡozɑri færɑnse dær pæjɑmi fori æz qændehɑr eʔlɑm kærd, soxænɡuje " mollɑ dɑdulɑ " jeki æz mohemtærin ræhbærɑne tɑlebɑn ruze jekʃænbe dær tæmɑse telefoni bɑɑjne xæbærɡozɑri æz edɑme motærdʒeme ɡeroɡɑne ɑzɑd ʃode itɑliɑi xæbær dɑd. soxænɡuje dɑdulɑ, dælile edɑme motærdʒeme jɑdʃode rɑ ædæme pɑsoxe dolæt be dærxɑste ænhɑ eʔlɑm kærd. mætærdʒæmɑm slæʃ mim. dʒim slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo ʃomɑre sædo noh sɑʔæte sefr sefr : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. ʃɑnzdæh sefr sefr siodo | طالبان از اعدام مترجم گروگان آزاد شده ایتالیایی خبر داد
.......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی
خارجی.سیاسی.افغانستان.طالبان. خبرگزاری فرانسه در پیامی فوری از قندهار اعلام کرد، سخنگوی
"ملا دادولا" یکی از مهمترین رهبران طالبان روز یکشنبه در تماس تلفنی بااین
خبرگزاری از اعدام مترجم گروگان آزاد شده ایتالیایی خبر داد. سخنگوی دادولا، دلیل اعدام مترجم یادشده را عدم پاسخ دولت به درخواست
انها اعلام کرد. مترجمام/ م.ج/ 1442
شماره 109 ساعت 00:16 تمام
انتهای پیام I19.16-00-32
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tɑlebɑn æz edɑme motærdʒeme ɡeroɡɑne ɑzɑd ʃode itɑliɑi xæbær dɑd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi xɑredʒi. sjɑsiː. æfqɑnestɑn. tɑlebɑn. xæbærɡozɑri færɑnse dær pæjɑmi fori æz qændehɑr eʔlɑm kærd, soxænɡuje \" mollɑ dɑdulɑ \" jeki æz mohemtærin ræhbærɑne tɑlebɑn ruze jekʃænbe dær tæmɑse telefoni bɑɑjne xæbærɡozɑri æz edɑme motærdʒeme ɡeroɡɑne ɑzɑd ʃode itɑliɑi xæbær dɑd. soxænɡuje dɑdulɑ, dælile edɑme motærdʒeme jɑdʃode rɑ ædæme pɑsoxe dolæt be dærxɑste ænhɑ eʔlɑm kærd. mætærdʒæmɑm slæʃ mim. dʒim slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo ʃomɑre sædo noh sɑʔæte sefr sefr : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. ʃɑnzdæh sefr sefr siodo",
"role": "user"
},
{
"content": "طالبان از اعدام مترجم گروگان آزاد شده ایتالیایی خبر داد\n.......................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی\nخارجی.سیاسی.افغانستان.طالبان. خبرگزاری فرانسه در پیامی فوری از قندهار اعلام کرد، سخنگوی\n\"ملا دادولا\" یکی از مهمترین رهبران طالبان روز یکشنبه در تماس تلفنی بااین\nخبرگزاری از اعدام مترجم گروگان آزاد شده ایتالیایی خبر داد. سخنگوی دادولا، دلیل اعدام مترجم یادشده را عدم پاسخ دولت به درخواست\nانها اعلام کرد. مترجمام/ م.ج/ 1442\nشماره 109 ساعت 00:16 تمام\n انتهای پیام I19.16-00-32 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne mærzi qæsreʃirin dær xotbe hɑje næmɑze in hæfte ɡoft : næqʃe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs beræksi puʃide næbud væ inæk dær ærse sɑzændeɡi væ piʃræft, æhdɑfe ɑlije nezɑme eslɑmi bedæst ɑnɑn mohæqqeq xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm hosejne ebrɑhimi bɑ bæjɑne inke be færmude emɑme rɑhel væ ræhbære enqelɑb æz hozure dʒævɑnɑn dær ærse hɑje moxtælef bexosus elmi mi bɑjest hæddeæksær estefɑde rɑ kærd, æfzud : xælɑqijæt, ebtekɑr væ noɑværi dær zɑte dʒævɑnɑne næhofte æst. vej bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste væ ruze dʒævɑn be nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑne eslɑmi ɡoft : pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tɑ konun exterɑʔɑt væ ebtekɑrɑte færɑvɑni dær tæmɑmi zæmine hɑ æz suj dʒævɑnɑne keʃvær ʃɑhed bude væ hæstim. ebrɑhimi æfzud : dær zæmine æfzɑjeʃe mæʔnævijæt dær mjɑne dʒævɑnɑn niz dær nezɑme eslɑmi, tɑkonun kɑrhɑje besjɑri bærɑje ɡostæreʃe færhænɡe eslɑmi væ ɑʃnɑi bɑ qorʔɑn æz suj mæsʔuline æmr dær keʃvær ændʒɑm ʃode æst. emɑme dʒomʔe qæsreʃirin ɡoft : be færmɑjʃe piʃvɑjɑne dini æfzɑjeʃe tæqvɑ, pærhiz æz tæmɑjolɑte næfsɑni væ duri dʒæstæn æz hær ɡonɑhi væ hæmtʃenin tobe kærdæn væ bɑzɡæʃt be suj xodɑvænd dær dorɑne dʒævɑnɑni, besijɑr tæʔkid ʃode æst. ebrɑhimi æfzud : istɑdeɡi dær bærɑbære doʃmænɑn væ estekbɑr væ dæste ræd zædæn be færhænɡe mobtæzæle qærbi mɑje mobɑhɑt væ særbolændi dʒævɑnɑn væ nodʒævɑn xɑhæd ʃod væ bɑ in æmæle næ tænhɑ færd bælke omum dʒɑmeʔe niz dær sælɑmæte besær xɑhænd bæræd. xætibe dʒomʔe qæsreʃirin dær soxænɑni diɡær sɑlruze ʃæhɑdæte osve ɑzɑdeɡi væ tæqvɑ ɑjæt ællɑh mirzɑrezɑ kermɑni væ hæmtʃenin ʃæhid ændærzɡu rɑ be tæmɑm mellæte særɑfrɑze irɑne eslɑmi væ diɡær melæle ɑzɑde væ mostæqel tæbrik væ tæslijæt ɡoft. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh ʃomɑre divisto tʃehelojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "\n...................................................................قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/87\nداخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. امام جمعه شهرستان مرزی قصرشیرین در خطبه های نماز این هفته گفت: نقش\nجوانان و نوجوانان در دوران دفاع مقدس برکسی پوشیده نبود و اینک در عرصه\nسازندگی و پیشرفت ، اهداف عالیه نظام اسلامی بدست آنان محقق خواهد شد. به گزارش ایرنا ، حجت الاسلام حسین ابراهیمی با بیان اینکه به فرموده امام\nراحل و رهبر انقلاب از حضور جوانان در عرصه های مختلف بخصوص علمی می بایست\nحداکثر استفاده را کرد ، افزود: خلاقیت ، ابتکار و نوآوری در ذات جوانان\nنهفته است. وی با تبریک ولادت حضرت علی اکبر (ع) و روز جوان به نوجوانان و جوانان\nایران اسلامی گفت: پس از پیروزی انقلاب اسلامی تا کنون اختراعات و ابتکارات\nفراوانی در تمامی زمینه ها از سوی جوانان کشور شاهد بوده و هستیم. ابراهیمی افزود: در زمینه افزایش معنویت در میان جوانان نیز در نظام\nاسلامی ، تاکنون کارهای بسیاری برای گسترش فرهنگ اسلامی و آشنایی با قرآن\nاز سوی مسئولین امر در کشور انجام شده است. امام جمعه قصرشیرین گفت: به فرمایش پیشوایان دینی افزایش تقوا، پرهیز\nاز تمایلات نفسانی و دوری جستن از هر گناهی و همچنین توبه کردن و بازگشت\nبه سوی خداوند در دوران جوانانی ، بسیار تاکید شده است. ابراهیمی افزود: ایستادگی در برابر دشمنان و استکبار و دست رد زدن به\nفرهنگ مبتذل غربی مایه مباهات و سربلندی جوانان و نوجوان خواهد شد و با\nاین عمل نه تنها فرد بلکه عموم جامعه نیز در سلامت بسر خواهند برد. خطیب جمعه قصرشیرین در سخنانی دیگر سالروز شهادت اسوه آزادگی و تقوا\nآیت الله میرزارضا کرمانی و همچنین شهید اندرزگو را به تمام ملت سرافراز\nایران اسلامی و دیگر ملل آزاده و مستقل تبریک و تسلیت گفت.ک/2\n 506/1417\nشماره 241 ساعت 16:14 تمام\n\n\n "
} | ................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne mærzi qæsreʃirin dær xotbe hɑje næmɑze in hæfte ɡoft : næqʃe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs beræksi puʃide næbud væ inæk dær ærse sɑzændeɡi væ piʃræft, æhdɑfe ɑlije nezɑme eslɑmi bedæst ɑnɑn mohæqqeq xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm hosejne ebrɑhimi bɑ bæjɑne inke be færmude emɑme rɑhel væ ræhbære enqelɑb æz hozure dʒævɑnɑn dær ærse hɑje moxtælef bexosus elmi mi bɑjest hæddeæksær estefɑde rɑ kærd, æfzud : xælɑqijæt, ebtekɑr væ noɑværi dær zɑte dʒævɑnɑne næhofte æst. vej bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste væ ruze dʒævɑn be nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑne eslɑmi ɡoft : pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tɑ konun exterɑʔɑt væ ebtekɑrɑte færɑvɑni dær tæmɑmi zæmine hɑ æz suj dʒævɑnɑne keʃvær ʃɑhed bude væ hæstim. ebrɑhimi æfzud : dær zæmine æfzɑjeʃe mæʔnævijæt dær mjɑne dʒævɑnɑn niz dær nezɑme eslɑmi, tɑkonun kɑrhɑje besjɑri bærɑje ɡostæreʃe færhænɡe eslɑmi væ ɑʃnɑi bɑ qorʔɑn æz suj mæsʔuline æmr dær keʃvær ændʒɑm ʃode æst. emɑme dʒomʔe qæsreʃirin ɡoft : be færmɑjʃe piʃvɑjɑne dini æfzɑjeʃe tæqvɑ, pærhiz æz tæmɑjolɑte næfsɑni væ duri dʒæstæn æz hær ɡonɑhi væ hæmtʃenin tobe kærdæn væ bɑzɡæʃt be suj xodɑvænd dær dorɑne dʒævɑnɑni, besijɑr tæʔkid ʃode æst. ebrɑhimi æfzud : istɑdeɡi dær bærɑbære doʃmænɑn væ estekbɑr væ dæste ræd zædæn be færhænɡe mobtæzæle qærbi mɑje mobɑhɑt væ særbolændi dʒævɑnɑn væ nodʒævɑn xɑhæd ʃod væ bɑ in æmæle næ tænhɑ færd bælke omum dʒɑmeʔe niz dær sælɑmæte besær xɑhænd bæræd. xætibe dʒomʔe qæsreʃirin dær soxænɑni diɡær sɑlruze ʃæhɑdæte osve ɑzɑdeɡi væ tæqvɑ ɑjæt ællɑh mirzɑrezɑ kermɑni væ hæmtʃenin ʃæhid ændærzɡu rɑ be tæmɑm mellæte særɑfrɑze irɑne eslɑmi væ diɡær melæle ɑzɑde væ mostæqel tæbrik væ tæslijæt ɡoft. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh ʃomɑre divisto tʃehelojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm |
...................................................................قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/87
داخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. امام جمعه شهرستان مرزی قصرشیرین در خطبه های نماز این هفته گفت: نقش
جوانان و نوجوانان در دوران دفاع مقدس برکسی پوشیده نبود و اینک در عرصه
سازندگی و پیشرفت ، اهداف عالیه نظام اسلامی بدست آنان محقق خواهد شد. به گزارش ایرنا ، حجت الاسلام حسین ابراهیمی با بیان اینکه به فرموده امام
راحل و رهبر انقلاب از حضور جوانان در عرصه های مختلف بخصوص علمی می بایست
حداکثر استفاده را کرد ، افزود: خلاقیت ، ابتکار و نوآوری در ذات جوانان
نهفته است. وی با تبریک ولادت حضرت علی اکبر (ع) و روز جوان به نوجوانان و جوانان
ایران اسلامی گفت: پس از پیروزی انقلاب اسلامی تا کنون اختراعات و ابتکارات
فراوانی در تمامی زمینه ها از سوی جوانان کشور شاهد بوده و هستیم. ابراهیمی افزود: در زمینه افزایش معنویت در میان جوانان نیز در نظام
اسلامی ، تاکنون کارهای بسیاری برای گسترش فرهنگ اسلامی و آشنایی با قرآن
از سوی مسئولین امر در کشور انجام شده است. امام جمعه قصرشیرین گفت: به فرمایش پیشوایان دینی افزایش تقوا، پرهیز
از تمایلات نفسانی و دوری جستن از هر گناهی و همچنین توبه کردن و بازگشت
به سوی خداوند در دوران جوانانی ، بسیار تاکید شده است. ابراهیمی افزود: ایستادگی در برابر دشمنان و استکبار و دست رد زدن به
فرهنگ مبتذل غربی مایه مباهات و سربلندی جوانان و نوجوان خواهد شد و با
این عمل نه تنها فرد بلکه عموم جامعه نیز در سلامت بسر خواهند برد. خطیب جمعه قصرشیرین در سخنانی دیگر سالروز شهادت اسوه آزادگی و تقوا
آیت الله میرزارضا کرمانی و همچنین شهید اندرزگو را به تمام ملت سرافراز
ایران اسلامی و دیگر ملل آزاده و مستقل تبریک و تسلیت گفت.ک/2
506/1417
شماره 241 ساعت 16:14 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e qæsreʃirin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ebɑdi. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne mærzi qæsreʃirin dær xotbe hɑje næmɑze in hæfte ɡoft : næqʃe dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs beræksi puʃide næbud væ inæk dær ærse sɑzændeɡi væ piʃræft, æhdɑfe ɑlije nezɑme eslɑmi bedæst ɑnɑn mohæqqeq xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm hosejne ebrɑhimi bɑ bæjɑne inke be færmude emɑme rɑhel væ ræhbære enqelɑb æz hozure dʒævɑnɑn dær ærse hɑje moxtælef bexosus elmi mi bɑjest hæddeæksær estefɑde rɑ kærd, æfzud : xælɑqijæt, ebtekɑr væ noɑværi dær zɑte dʒævɑnɑne næhofte æst. vej bɑ tæbrike vælɑdæte hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste væ ruze dʒævɑn be nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑne eslɑmi ɡoft : pæs æz piruzi enqelɑbe eslɑmi tɑ konun exterɑʔɑt væ ebtekɑrɑte færɑvɑni dær tæmɑmi zæmine hɑ æz suj dʒævɑnɑne keʃvær ʃɑhed bude væ hæstim. ebrɑhimi æfzud : dær zæmine æfzɑjeʃe mæʔnævijæt dær mjɑne dʒævɑnɑn niz dær nezɑme eslɑmi, tɑkonun kɑrhɑje besjɑri bærɑje ɡostæreʃe færhænɡe eslɑmi væ ɑʃnɑi bɑ qorʔɑn æz suj mæsʔuline æmr dær keʃvær ændʒɑm ʃode æst. emɑme dʒomʔe qæsreʃirin ɡoft : be færmɑjʃe piʃvɑjɑne dini æfzɑjeʃe tæqvɑ, pærhiz æz tæmɑjolɑte næfsɑni væ duri dʒæstæn æz hær ɡonɑhi væ hæmtʃenin tobe kærdæn væ bɑzɡæʃt be suj xodɑvænd dær dorɑne dʒævɑnɑni, besijɑr tæʔkid ʃode æst. ebrɑhimi æfzud : istɑdeɡi dær bærɑbære doʃmænɑn væ estekbɑr væ dæste ræd zædæn be færhænɡe mobtæzæle qærbi mɑje mobɑhɑt væ særbolændi dʒævɑnɑn væ nodʒævɑn xɑhæd ʃod væ bɑ in æmæle næ tænhɑ færd bælke omum dʒɑmeʔe niz dær sælɑmæte besær xɑhænd bæræd. xætibe dʒomʔe qæsreʃirin dær soxænɑni diɡær sɑlruze ʃæhɑdæte osve ɑzɑdeɡi væ tæqvɑ ɑjæt ællɑh mirzɑrezɑ kermɑni væ hæmtʃenin ʃæhid ændærzɡu rɑ be tæmɑm mellæte særɑfrɑze irɑne eslɑmi væ diɡær melæle ɑzɑde væ mostæqel tæbrik væ tæslijæt ɡoft. kɑf slæʃ do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh ʃomɑre divisto tʃehelojek sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...................................................................قصرشیرین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/05/87\nداخلی.سیاسی.عبادی.نمازجمعه. امام جمعه شهرستان مرزی قصرشیرین در خطبه های نماز این هفته گفت: نقش\nجوانان و نوجوانان در دوران دفاع مقدس برکسی پوشیده نبود و اینک در عرصه\nسازندگی و پیشرفت ، اهداف عالیه نظام اسلامی بدست آنان محقق خواهد شد. به گزارش ایرنا ، حجت الاسلام حسین ابراهیمی با بیان اینکه به فرموده امام\nراحل و رهبر انقلاب از حضور جوانان در عرصه های مختلف بخصوص علمی می بایست\nحداکثر استفاده را کرد ، افزود: خلاقیت ، ابتکار و نوآوری در ذات جوانان\nنهفته است. وی با تبریک ولادت حضرت علی اکبر (ع) و روز جوان به نوجوانان و جوانان\nایران اسلامی گفت: پس از پیروزی انقلاب اسلامی تا کنون اختراعات و ابتکارات\nفراوانی در تمامی زمینه ها از سوی جوانان کشور شاهد بوده و هستیم. ابراهیمی افزود: در زمینه افزایش معنویت در میان جوانان نیز در نظام\nاسلامی ، تاکنون کارهای بسیاری برای گسترش فرهنگ اسلامی و آشنایی با قرآن\nاز سوی مسئولین امر در کشور انجام شده است. امام جمعه قصرشیرین گفت: به فرمایش پیشوایان دینی افزایش تقوا، پرهیز\nاز تمایلات نفسانی و دوری جستن از هر گناهی و همچنین توبه کردن و بازگشت\nبه سوی خداوند در دوران جوانانی ، بسیار تاکید شده است. ابراهیمی افزود: ایستادگی در برابر دشمنان و استکبار و دست رد زدن به\nفرهنگ مبتذل غربی مایه مباهات و سربلندی جوانان و نوجوان خواهد شد و با\nاین عمل نه تنها فرد بلکه عموم جامعه نیز در سلامت بسر خواهند برد. خطیب جمعه قصرشیرین در سخنانی دیگر سالروز شهادت اسوه آزادگی و تقوا\nآیت الله میرزارضا کرمانی و همچنین شهید اندرزگو را به تمام ملت سرافراز\nایران اسلامی و دیگر ملل آزاده و مستقل تبریک و تسلیت گفت.ک/2\n 506/1417\nشماره 241 ساعت 16:14 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be næql æz dilimejl, sædhɑ næfær æz bimɑrɑne mobtælɑ be e viruse koronɑ dær bozorɡtærin ʔɑzmɑjeʃe donjɑ dær enɡelis, dɑruje tusilizumæb dærjɑft kærdænd. tusilizumæb, jek dɑruje særkubkonænde sistem imenist ke biʃtær dær dærmɑn romɑtisme mofæssæli væ ɑrtærijæte idijupɑtike ɡostærde dʒævɑnɑn noʔi ɑrtærijæte ʃædid dær kudækɑn pærɑntezbæste estefɑde miʃævæd. tusilizumæb ke bɑ onvɑne ro æktemræ jɑ æktemræ foruxte miʃævæd, dær enɡelis be liste dɑruhɑi ezɑfe ʃode ke qærɑr æst nætidʒe ɑn bærɑje dærmɑne koronɑ morede tæhlil qærɑr beɡiræd. omid æst ke in dɑru betævɑnæd be behbude væzʔijæte rijehɑ dær bimɑrɑne mobtælɑ be kuvide nuzdæh komæk konæd vezɑræte behdɑʃte enɡelis dær hɑle hɑzer æz ʃeʃ hezɑr næfær bærɑje ændʒɑme in poʒuʃ komæk ɡerefte væ qærɑr æst ɑnhɑ be moddæte pændʒ hæfte tæhte næzær bɑʃænd.",
"text": " به نقل از دیلیمیل، صدها نفر از بیماران مبتلا به ویروس کرونا در بزرگترین آزمایش دنیا در انگلیس، داروی توسیلیزومب دریافت کردند.توسیلیزومب، یک داروی سرکوبکننده سیستم ایمنی است که بیشتر در درمان روماتیسم مفصلی و آرتریت ایدیوپاتیک گسترده جوانان (نوعی آرتریت شدید در کودکان) استفاده میشود.توسیلیزومب که با عنوان RoActemra یا Actemra فروخته میشود، در انگلیس به لیست داروهایی اضافه شده که قرار است نتیجه آن برای درمان کرونا مورد تحلیل قرار بگیرد.امید است که این دارو بتواند به بهبود وضعیت ریهها در بیماران مبتلا به کووید ۱۹ کمک کند؛ وزارت بهداشت انگلیس در حال حاضر از ۶ هزار نفر برای انجام این پژوش کمک گرفته و قرار است آنها به مدت ۵ هفته تحت نظر باشند."
} | be næql æz dilimejl, sædhɑ næfær æz bimɑrɑne mobtælɑ be e viruse koronɑ dær bozorɡtærin ʔɑzmɑjeʃe donjɑ dær enɡelis, dɑruje tusilizumæb dærjɑft kærdænd. tusilizumæb, jek dɑruje særkubkonænde sistem imenist ke biʃtær dær dærmɑn romɑtisme mofæssæli væ ɑrtærijæte idijupɑtike ɡostærde dʒævɑnɑn noʔi ɑrtærijæte ʃædid dær kudækɑn pærɑntezbæste estefɑde miʃævæd. tusilizumæb ke bɑ onvɑne ro æktemræ jɑ æktemræ foruxte miʃævæd, dær enɡelis be liste dɑruhɑi ezɑfe ʃode ke qærɑr æst nætidʒe ɑn bærɑje dærmɑne koronɑ morede tæhlil qærɑr beɡiræd. omid æst ke in dɑru betævɑnæd be behbude væzʔijæte rijehɑ dær bimɑrɑne mobtælɑ be kuvide nuzdæh komæk konæd vezɑræte behdɑʃte enɡelis dær hɑle hɑzer æz ʃeʃ hezɑr næfær bærɑje ændʒɑme in poʒuʃ komæk ɡerefte væ qærɑr æst ɑnhɑ be moddæte pændʒ hæfte tæhte næzær bɑʃænd. | به نقل از دیلیمیل، صدها نفر از بیماران مبتلا به ویروس کرونا در بزرگترین آزمایش دنیا در انگلیس، داروی توسیلیزومب دریافت کردند.توسیلیزومب، یک داروی سرکوبکننده سیستم ایمنی است که بیشتر در درمان روماتیسم مفصلی و آرتریت ایدیوپاتیک گسترده جوانان (نوعی آرتریت شدید در کودکان) استفاده میشود.توسیلیزومب که با عنوان RoActemra یا Actemra فروخته میشود، در انگلیس به لیست داروهایی اضافه شده که قرار است نتیجه آن برای درمان کرونا مورد تحلیل قرار بگیرد.امید است که این دارو بتواند به بهبود وضعیت ریهها در بیماران مبتلا به کووید ۱۹ کمک کند؛ وزارت بهداشت انگلیس در حال حاضر از ۶ هزار نفر برای انجام این پژوش کمک گرفته و قرار است آنها به مدت ۵ هفته تحت نظر باشند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz dilimejl, sædhɑ næfær æz bimɑrɑne mobtælɑ be e viruse koronɑ dær bozorɡtærin ʔɑzmɑjeʃe donjɑ dær enɡelis, dɑruje tusilizumæb dærjɑft kærdænd. tusilizumæb, jek dɑruje særkubkonænde sistem imenist ke biʃtær dær dærmɑn romɑtisme mofæssæli væ ɑrtærijæte idijupɑtike ɡostærde dʒævɑnɑn noʔi ɑrtærijæte ʃædid dær kudækɑn pærɑntezbæste estefɑde miʃævæd. tusilizumæb ke bɑ onvɑne ro æktemræ jɑ æktemræ foruxte miʃævæd, dær enɡelis be liste dɑruhɑi ezɑfe ʃode ke qærɑr æst nætidʒe ɑn bærɑje dærmɑne koronɑ morede tæhlil qærɑr beɡiræd. omid æst ke in dɑru betævɑnæd be behbude væzʔijæte rijehɑ dær bimɑrɑne mobtælɑ be kuvide nuzdæh komæk konæd vezɑræte behdɑʃte enɡelis dær hɑle hɑzer æz ʃeʃ hezɑr næfær bærɑje ændʒɑme in poʒuʃ komæk ɡerefte væ qærɑr æst ɑnhɑ be moddæte pændʒ hæfte tæhte næzær bɑʃænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از دیلیمیل، صدها نفر از بیماران مبتلا به ویروس کرونا در بزرگترین آزمایش دنیا در انگلیس، داروی توسیلیزومب دریافت کردند.توسیلیزومب، یک داروی سرکوبکننده سیستم ایمنی است که بیشتر در درمان روماتیسم مفصلی و آرتریت ایدیوپاتیک گسترده جوانان (نوعی آرتریت شدید در کودکان) استفاده میشود.توسیلیزومب که با عنوان RoActemra یا Actemra فروخته میشود، در انگلیس به لیست داروهایی اضافه شده که قرار است نتیجه آن برای درمان کرونا مورد تحلیل قرار بگیرد.امید است که این دارو بتواند به بهبود وضعیت ریهها در بیماران مبتلا به کووید ۱۹ کمک کند؛ وزارت بهداشت انگلیس در حال حاضر از ۶ هزار نفر برای انجام این پژوش کمک گرفته و قرار است آنها به مدت ۵ هفته تحت نظر باشند.",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, komæke moʔmenɑne væ ræzmɑjeʃ hæmdeli bærɑje komæk be æqʃɑre ɑsibdide dær dʒærijɑne bimɑri koronɑ bæʔd æz tæʔkide ræhbære enqelɑb sæbæb ʃod jek bɑre diɡær noʔe dusti mærdome irɑn bær æsɑse ærzeʃhɑje eslɑmi be ærze næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃævæd tɑ hodʒdʒæti rɑ bærɑje dʒɑmeʔe mæhdævi ræqæm bezænæd. hæmɑn ɡune ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz dær soxænɑne xod tæʔkid kærdænd ke « hokumæte elɑhie hæzræte beqitollɑh ærvɑhnɑe fædɑh pærɑntezbæste hokumætie æste ke dær ɑne moqærrærɑte hɑkem bær mærdom, xɑste ɑmrikɑ væ diɡær qodræthɑjee zurɡujee ʃærq væ qærb nist, bælke hokumæte edɑlæt, mævɑsɑt væ mosɑvɑt væ hokumæte mæʔnævijæt væ fæzilæt æst væ bɑjesti sæhnehɑ væ dʒelvehɑi æz dʒɑmeʔeje mæhdævi rɑ xodemɑn be vodʒud bijɑværim. » æz in ro dær in ʃærɑjet væ ozɑʔi ke kæsb væ kɑrhɑ ronæqe tʃændɑni nædɑræd væ besjɑri æz xɑnevɑdehɑje qeʃre motevæsset væ zæʔif dær mæziqe qærɑr dɑrænd, modʒe hæmdeli væ komækhɑje mærdomi be suræte xoddʒuʃ væ bɑ komæke sɑjere næhɑdhɑje mædæni be rɑh oftɑde zirɑ eʔteqɑd be hærfe ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke « refɑhe eqtesɑdi hæmrɑh bɑ edɑlæt, hæmrɑh bɑ ruhe mævɑsɑt væ hæmrɑh bɑ ruhe bærɑdæri, bɑz dær sɑje eslɑme bedæst mi ɑjæd » dær bejne mellæte irɑne hæmtʃenɑn riʃe dɑr æst. hɑle in ræzmɑjeʃ hæmdeli beviʒe ɑndʒɑi ke æz mærdom xɑstænd mɑh ræmezɑn rɑ tæbdil be forsæti bærɑje « ræzmɑjeʃe ɡostærde mævɑsɑt væ hæmdeli væ komæke moʔmenɑne be nijɑzmændɑn » konænd, mostælzeme tæʃviq væ tærqibe mærdom dær fæzɑje mædʒɑzist tɑ æz in forsæt hæm bærɑje moʃɑrekæte biʃtær estefɑde ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be estefɑde ruzɑfzune ʃæbækehɑje mædʒɑzi bɑ hæzfe tædʒæmmoʔe æfrɑd bærɑje qætʔe zændʒire viruse koronɑ in emkɑn be vodʒud ɑmæde tɑ mærkæze tolid væ næʃre didʒitɑle enqelɑbe eslɑmi ostɑne esfæhɑn fæʔɑlijæte xod rɑ dær in rɑstɑ dær ʃæbækehɑje mædʒɑzi teleɡrɑm, itɑ væ rubikɑ ɑqɑz konæd væ æz in tæriqe ælɑve bær ettelɑʔresɑni væ be eʃterɑkɡozɑri fæʔɑlijæte komæke moʔmenɑne, pæzirɑje komækhɑje biʃtære mærdomi æz in tæriqe bɑʃæd tɑ hær færdi rɑ be ændɑze tævɑne xod dær in fæʔɑlijæt xejrxɑhɑne sæhim konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstonoh slæʃ hejedʒimi e e",
"text": "به گزارش از ، کمک مومنانه و رزمایش همدلی برای کمک به اقشار آسیبدیده در جریان بیماری کرونا بعد از تاکید رهبر انقلاب سبب شد یک بار دیگر نوع دوستی مردم ایران بر اساس ارزشهای اسلامی به عرضه نمایش گذاشته شود تا حجتی را برای جامعه مهدوی رقم بزند.همان گونه که رهبر معظم انقلاب نیز در سخنان خود تاکید کردند که «حکومت الهی حضرت بقیةالله (ارواحنا فداه) حکومتی است که در آن مقررات حاکم بر مردم، خواست آمریکا و دیگر قدرتهای زورگوی شرق و غرب نیست، بلکه حکومت عدالت، مواسات و مساوات و حکومت معنویت و فضیلت است و بایستی صحنهها و جلوههایی از جامعهی مهدوی را خودمان به وجود بیاوریم.»از این رو در این شرایط و اوضاعی که کسب و کارها رونق چندانی ندارد و بسیاری از خانوادههای قشر متوسط و ضعیف در مضیقه قرار دارند، موج همدلی و کمکهای مردمی به صورت خودجوش و با کمک سایر نهادهای مدنی به راه افتاده زیرا اعتقاد به حرف رهبر معظم انقلاب که «رفاه اقتصادی همراه با عدالت، همراه با روح مواسات و همراه با روح برادری، باز در سایه اسلام بهدست میآید» در بین ملت ایران همچنان ریشه دار است.حال این رزمایش همدلی بهویژه آنجایی که از مردم خواستند ماه رمضان را تبدیل به فرصتی برای «رزمایش گسترده مواسات و همدلی و کمک مومنانه به نیازمندان» کنند، مستلزم تشویق و ترغیب مردم در فضای مجازی است تا از این فرصت هم برای مشارکت بیشتر استفاده شود.با توجه به استفاده روزافزون شبکههای مجازی با حذف تجمع افراد برای قطع زنجیره ویروس کرونا این امکان به وجود آمده تا مرکز تولید و نشر دیجیتال انقلاب اسلامی استان اصفهان فعالیت خود را در این راستا در شبکههای مجازی تلگرام، ایتا و روبیکا آغاز کند و از این طریق علاوه بر اطلاعرسانی و به اشتراکگذاری فعالیت کمک مومنانه، پذیرای کمکهای بیشتر مردمی از این طریق باشد تا هر فردی را به اندازه توان خود در این فعالیت خیرخواهانه سهیم کند.انتهای پیام/169/ح "
} | be ɡozɑreʃ æz, komæke moʔmenɑne væ ræzmɑjeʃ hæmdeli bærɑje komæk be æqʃɑre ɑsibdide dær dʒærijɑne bimɑri koronɑ bæʔd æz tæʔkide ræhbære enqelɑb sæbæb ʃod jek bɑre diɡær noʔe dusti mærdome irɑn bær æsɑse ærzeʃhɑje eslɑmi be ærze næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃævæd tɑ hodʒdʒæti rɑ bærɑje dʒɑmeʔe mæhdævi ræqæm bezænæd. hæmɑn ɡune ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz dær soxænɑne xod tæʔkid kærdænd ke « hokumæte elɑhie hæzræte beqitollɑh ærvɑhnɑe fædɑh pærɑntezbæste hokumætie æste ke dær ɑne moqærrærɑte hɑkem bær mærdom, xɑste ɑmrikɑ væ diɡær qodræthɑjee zurɡujee ʃærq væ qærb nist, bælke hokumæte edɑlæt, mævɑsɑt væ mosɑvɑt væ hokumæte mæʔnævijæt væ fæzilæt æst væ bɑjesti sæhnehɑ væ dʒelvehɑi æz dʒɑmeʔeje mæhdævi rɑ xodemɑn be vodʒud bijɑværim. » æz in ro dær in ʃærɑjet væ ozɑʔi ke kæsb væ kɑrhɑ ronæqe tʃændɑni nædɑræd væ besjɑri æz xɑnevɑdehɑje qeʃre motevæsset væ zæʔif dær mæziqe qærɑr dɑrænd, modʒe hæmdeli væ komækhɑje mærdomi be suræte xoddʒuʃ væ bɑ komæke sɑjere næhɑdhɑje mædæni be rɑh oftɑde zirɑ eʔteqɑd be hærfe ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke « refɑhe eqtesɑdi hæmrɑh bɑ edɑlæt, hæmrɑh bɑ ruhe mævɑsɑt væ hæmrɑh bɑ ruhe bærɑdæri, bɑz dær sɑje eslɑme bedæst mi ɑjæd » dær bejne mellæte irɑne hæmtʃenɑn riʃe dɑr æst. hɑle in ræzmɑjeʃ hæmdeli beviʒe ɑndʒɑi ke æz mærdom xɑstænd mɑh ræmezɑn rɑ tæbdil be forsæti bærɑje « ræzmɑjeʃe ɡostærde mævɑsɑt væ hæmdeli væ komæke moʔmenɑne be nijɑzmændɑn » konænd, mostælzeme tæʃviq væ tærqibe mærdom dær fæzɑje mædʒɑzist tɑ æz in forsæt hæm bærɑje moʃɑrekæte biʃtær estefɑde ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be estefɑde ruzɑfzune ʃæbækehɑje mædʒɑzi bɑ hæzfe tædʒæmmoʔe æfrɑd bærɑje qætʔe zændʒire viruse koronɑ in emkɑn be vodʒud ɑmæde tɑ mærkæze tolid væ næʃre didʒitɑle enqelɑbe eslɑmi ostɑne esfæhɑn fæʔɑlijæte xod rɑ dær in rɑstɑ dær ʃæbækehɑje mædʒɑzi teleɡrɑm, itɑ væ rubikɑ ɑqɑz konæd væ æz in tæriqe ælɑve bær ettelɑʔresɑni væ be eʃterɑkɡozɑri fæʔɑlijæte komæke moʔmenɑne, pæzirɑje komækhɑje biʃtære mærdomi æz in tæriqe bɑʃæd tɑ hær færdi rɑ be ændɑze tævɑne xod dær in fæʔɑlijæt xejrxɑhɑne sæhim konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstonoh slæʃ hejedʒimi e e | به گزارش از ، کمک مومنانه و رزمایش همدلی برای کمک به اقشار آسیبدیده در جریان بیماری کرونا بعد از تاکید رهبر انقلاب سبب شد یک بار دیگر نوع دوستی مردم ایران بر اساس ارزشهای اسلامی به عرضه نمایش گذاشته شود تا حجتی را برای جامعه مهدوی رقم بزند.همان گونه که رهبر معظم انقلاب نیز در سخنان خود تاکید کردند که «حکومت الهی حضرت بقیةالله (ارواحنا فداه) حکومتی است که در آن مقررات حاکم بر مردم، خواست آمریکا و دیگر قدرتهای زورگوی شرق و غرب نیست، بلکه حکومت عدالت، مواسات و مساوات و حکومت معنویت و فضیلت است و بایستی صحنهها و جلوههایی از جامعهی مهدوی را خودمان به وجود بیاوریم.»از این رو در این شرایط و اوضاعی که کسب و کارها رونق چندانی ندارد و بسیاری از خانوادههای قشر متوسط و ضعیف در مضیقه قرار دارند، موج همدلی و کمکهای مردمی به صورت خودجوش و با کمک سایر نهادهای مدنی به راه افتاده زیرا اعتقاد به حرف رهبر معظم انقلاب که «رفاه اقتصادی همراه با عدالت، همراه با روح مواسات و همراه با روح برادری، باز در سایه اسلام بهدست میآید» در بین ملت ایران همچنان ریشه دار است.حال این رزمایش همدلی بهویژه آنجایی که از مردم خواستند ماه رمضان را تبدیل به فرصتی برای «رزمایش گسترده مواسات و همدلی و کمک مومنانه به نیازمندان» کنند، مستلزم تشویق و ترغیب مردم در فضای مجازی است تا از این فرصت هم برای مشارکت بیشتر استفاده شود.با توجه به استفاده روزافزون شبکههای مجازی با حذف تجمع افراد برای قطع زنجیره ویروس کرونا این امکان به وجود آمده تا مرکز تولید و نشر دیجیتال انقلاب اسلامی استان اصفهان فعالیت خود را در این راستا در شبکههای مجازی تلگرام، ایتا و روبیکا آغاز کند و از این طریق علاوه بر اطلاعرسانی و به اشتراکگذاری فعالیت کمک مومنانه، پذیرای کمکهای بیشتر مردمی از این طریق باشد تا هر فردی را به اندازه توان خود در این فعالیت خیرخواهانه سهیم کند.انتهای پیام/169/ح | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, komæke moʔmenɑne væ ræzmɑjeʃ hæmdeli bærɑje komæk be æqʃɑre ɑsibdide dær dʒærijɑne bimɑri koronɑ bæʔd æz tæʔkide ræhbære enqelɑb sæbæb ʃod jek bɑre diɡær noʔe dusti mærdome irɑn bær æsɑse ærzeʃhɑje eslɑmi be ærze næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃævæd tɑ hodʒdʒæti rɑ bærɑje dʒɑmeʔe mæhdævi ræqæm bezænæd. hæmɑn ɡune ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb niz dær soxænɑne xod tæʔkid kærdænd ke « hokumæte elɑhie hæzræte beqitollɑh ærvɑhnɑe fædɑh pærɑntezbæste hokumætie æste ke dær ɑne moqærrærɑte hɑkem bær mærdom, xɑste ɑmrikɑ væ diɡær qodræthɑjee zurɡujee ʃærq væ qærb nist, bælke hokumæte edɑlæt, mævɑsɑt væ mosɑvɑt væ hokumæte mæʔnævijæt væ fæzilæt æst væ bɑjesti sæhnehɑ væ dʒelvehɑi æz dʒɑmeʔeje mæhdævi rɑ xodemɑn be vodʒud bijɑværim. » æz in ro dær in ʃærɑjet væ ozɑʔi ke kæsb væ kɑrhɑ ronæqe tʃændɑni nædɑræd væ besjɑri æz xɑnevɑdehɑje qeʃre motevæsset væ zæʔif dær mæziqe qærɑr dɑrænd, modʒe hæmdeli væ komækhɑje mærdomi be suræte xoddʒuʃ væ bɑ komæke sɑjere næhɑdhɑje mædæni be rɑh oftɑde zirɑ eʔteqɑd be hærfe ræhbære moʔæzzæme enqelɑb ke « refɑhe eqtesɑdi hæmrɑh bɑ edɑlæt, hæmrɑh bɑ ruhe mævɑsɑt væ hæmrɑh bɑ ruhe bærɑdæri, bɑz dær sɑje eslɑme bedæst mi ɑjæd » dær bejne mellæte irɑne hæmtʃenɑn riʃe dɑr æst. hɑle in ræzmɑjeʃ hæmdeli beviʒe ɑndʒɑi ke æz mærdom xɑstænd mɑh ræmezɑn rɑ tæbdil be forsæti bærɑje « ræzmɑjeʃe ɡostærde mævɑsɑt væ hæmdeli væ komæke moʔmenɑne be nijɑzmændɑn » konænd, mostælzeme tæʃviq væ tærqibe mærdom dær fæzɑje mædʒɑzist tɑ æz in forsæt hæm bærɑje moʃɑrekæte biʃtær estefɑde ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be estefɑde ruzɑfzune ʃæbækehɑje mædʒɑzi bɑ hæzfe tædʒæmmoʔe æfrɑd bærɑje qætʔe zændʒire viruse koronɑ in emkɑn be vodʒud ɑmæde tɑ mærkæze tolid væ næʃre didʒitɑle enqelɑbe eslɑmi ostɑne esfæhɑn fæʔɑlijæte xod rɑ dær in rɑstɑ dær ʃæbækehɑje mædʒɑzi teleɡrɑm, itɑ væ rubikɑ ɑqɑz konæd væ æz in tæriqe ælɑve bær ettelɑʔresɑni væ be eʃterɑkɡozɑri fæʔɑlijæte komæke moʔmenɑne, pæzirɑje komækhɑje biʃtære mærdomi æz in tæriqe bɑʃæd tɑ hær færdi rɑ be ændɑze tævɑne xod dær in fæʔɑlijæt xejrxɑhɑne sæhim konæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstonoh slæʃ hejedʒimi e e",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، کمک مومنانه و رزمایش همدلی برای کمک به اقشار آسیبدیده در جریان بیماری کرونا بعد از تاکید رهبر انقلاب سبب شد یک بار دیگر نوع دوستی مردم ایران بر اساس ارزشهای اسلامی به عرضه نمایش گذاشته شود تا حجتی را برای جامعه مهدوی رقم بزند.همان گونه که رهبر معظم انقلاب نیز در سخنان خود تاکید کردند که «حکومت الهی حضرت بقیةالله (ارواحنا فداه) حکومتی است که در آن مقررات حاکم بر مردم، خواست آمریکا و دیگر قدرتهای زورگوی شرق و غرب نیست، بلکه حکومت عدالت، مواسات و مساوات و حکومت معنویت و فضیلت است و بایستی صحنهها و جلوههایی از جامعهی مهدوی را خودمان به وجود بیاوریم.»از این رو در این شرایط و اوضاعی که کسب و کارها رونق چندانی ندارد و بسیاری از خانوادههای قشر متوسط و ضعیف در مضیقه قرار دارند، موج همدلی و کمکهای مردمی به صورت خودجوش و با کمک سایر نهادهای مدنی به راه افتاده زیرا اعتقاد به حرف رهبر معظم انقلاب که «رفاه اقتصادی همراه با عدالت، همراه با روح مواسات و همراه با روح برادری، باز در سایه اسلام بهدست میآید» در بین ملت ایران همچنان ریشه دار است.حال این رزمایش همدلی بهویژه آنجایی که از مردم خواستند ماه رمضان را تبدیل به فرصتی برای «رزمایش گسترده مواسات و همدلی و کمک مومنانه به نیازمندان» کنند، مستلزم تشویق و ترغیب مردم در فضای مجازی است تا از این فرصت هم برای مشارکت بیشتر استفاده شود.با توجه به استفاده روزافزون شبکههای مجازی با حذف تجمع افراد برای قطع زنجیره ویروس کرونا این امکان به وجود آمده تا مرکز تولید و نشر دیجیتال انقلاب اسلامی استان اصفهان فعالیت خود را در این راستا در شبکههای مجازی تلگرام، ایتا و روبیکا آغاز کند و از این طریق علاوه بر اطلاعرسانی و به اشتراکگذاری فعالیت کمک مومنانه، پذیرای کمکهای بیشتر مردمی از این طریق باشد تا هر فردی را به اندازه توان خود در این فعالیت خیرخواهانه سهیم کند.انتهای پیام/169/ح ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. tʃin. rusije. æfsærɑne bolænde pɑje niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusije ruze se ʃænbe dær pekæn dærbɑre mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle kontorole tæslihɑti ɡoft væ ɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ, æfsærɑne nezɑmi tʃin væ rusije dærnʃæst emruz dær bɑre mæsɑʔele morede ælɑqe dokeʃvære æzdʒomle mobɑreze bɑ terorism niz mozɑkere kærdænd. rijɑsæte in mozɑkerɑt rɑ \" dʒɑnæke tʃin ʃænk \" dæstjɑre ræʔise setɑdekolle niruhɑje mosællæhe tʃin væ \" ɑlækæsɑndær rukeʃin \" moʔɑvene setɑde kolle niruhɑje mosællæhe rusije bærohde dɑʃtænd. do tæræf dær rɑjzæni hɑje mæzkur, be tævɑfoqe næzærhɑje mohemmi dærbɑre ertebɑtɑt væ tæbɑdolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli væ monɑsebɑte do keʃvær dær xosuse mobɑreze bɑ terorism væ kontorole tæslihɑti væ toseʔe ærteʃ dæst jɑftænd. niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusije sɑxtɑre rɑjzæni mjɑne setɑdhɑje kolle ærteʃe do keʃvær rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft milɑdi bærqærɑr kærdænd væ in rɑjzæni hɑ hær sɑle jek bɑr dær pekæn væ jɑ mosko ændʒɑm mi ʃævæd. rɑjzæni hɑje emruz do tæræf, dæhomin dore mæʃveræt hɑje setɑdhɑje kolle niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusihe mæhsub mi ʃævæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ",
"text": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/85 \nخارجی.نظامی.چین.روسیه. \n افسران بلند پایه نیروهای مسلح چین و روسیه روز سه شنبه در پکن درباره \nمسایل مختلف از جمله کنترل تسلیحاتی گفت و گو کردند. \n به گزارش خبرگزاری شین هوا ، افسران نظامی چین و روسیه درنشست امروز در\nباره مسایل مورد علاقه دوکشور ازجمله مبارزه با تروریسم نیز مذاکره کردند. ریاست این مذاکرات را \"جانک چین شنک\" دستیار رییس ستادکل نیروهای مسلح\nچین و \"آلکساندر روکشین\" معاون ستاد کل نیروهای مسلح روسیه برعهده داشتند. دو طرف در رایزنی های مذکور ، به توافق نظرهای مهمی درباره ارتباطات و\nتبادلات منطقه ای و بین المللی و مناسبات دو کشور در خصوص مبارزه با تروریسم\nو کنترل تسلیحاتی و توسعه ارتش دست یافتند. \n نیروهای مسلح چین و روسیه ساختار رایزنی میان ستادهای کل ارتش دو کشور \nرا در سال 1997 میلادی برقرار کردند و این رایزنی ها هر سال یک بار در پکن\nو یا مسکو انجام می شود . \n رایزنی های امروز دو طرف، دهمین دوره مشورت های ستادهای کل نیروهای مسلح\nچین و روسیه محسوب می شود. \nآساق/276/ \n\n "
} | hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. tʃin. rusije. æfsærɑne bolænde pɑje niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusije ruze se ʃænbe dær pekæn dærbɑre mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle kontorole tæslihɑti ɡoft væ ɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ, æfsærɑne nezɑmi tʃin væ rusije dærnʃæst emruz dær bɑre mæsɑʔele morede ælɑqe dokeʃvære æzdʒomle mobɑreze bɑ terorism niz mozɑkere kærdænd. rijɑsæte in mozɑkerɑt rɑ " dʒɑnæke tʃin ʃænk " dæstjɑre ræʔise setɑdekolle niruhɑje mosællæhe tʃin væ " ɑlækæsɑndær rukeʃin " moʔɑvene setɑde kolle niruhɑje mosællæhe rusije bærohde dɑʃtænd. do tæræf dær rɑjzæni hɑje mæzkur, be tævɑfoqe næzærhɑje mohemmi dærbɑre ertebɑtɑt væ tæbɑdolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli væ monɑsebɑte do keʃvær dær xosuse mobɑreze bɑ terorism væ kontorole tæslihɑti væ toseʔe ærteʃ dæst jɑftænd. niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusije sɑxtɑre rɑjzæni mjɑne setɑdhɑje kolle ærteʃe do keʃvær rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft milɑdi bærqærɑr kærdænd væ in rɑjzæni hɑ hær sɑle jek bɑr dær pekæn væ jɑ mosko ændʒɑm mi ʃævæd. rɑjzæni hɑje emruz do tæræf, dæhomin dore mæʃveræt hɑje setɑdhɑje kolle niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusihe mæhsub mi ʃævæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ |
#
پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/85
خارجی.نظامی.چین.روسیه.
افسران بلند پایه نیروهای مسلح چین و روسیه روز سه شنبه در پکن درباره
مسایل مختلف از جمله کنترل تسلیحاتی گفت و گو کردند.
به گزارش خبرگزاری شین هوا ، افسران نظامی چین و روسیه درنشست امروز در
باره مسایل مورد علاقه دوکشور ازجمله مبارزه با تروریسم نیز مذاکره کردند. ریاست این مذاکرات را "جانک چین شنک" دستیار رییس ستادکل نیروهای مسلح
چین و "آلکساندر روکشین" معاون ستاد کل نیروهای مسلح روسیه برعهده داشتند. دو طرف در رایزنی های مذکور ، به توافق نظرهای مهمی درباره ارتباطات و
تبادلات منطقه ای و بین المللی و مناسبات دو کشور در خصوص مبارزه با تروریسم
و کنترل تسلیحاتی و توسعه ارتش دست یافتند.
نیروهای مسلح چین و روسیه ساختار رایزنی میان ستادهای کل ارتش دو کشور
را در سال 1997 میلادی برقرار کردند و این رایزنی ها هر سال یک بار در پکن
و یا مسکو انجام می شود .
رایزنی های امروز دو طرف، دهمین دوره مشورت های ستادهای کل نیروهای مسلح
چین و روسیه محسوب می شود.
آساق/276/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. tʃin. rusije. æfsærɑne bolænde pɑje niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusije ruze se ʃænbe dær pekæn dærbɑre mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle kontorole tæslihɑti ɡoft væ ɡu kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ʃine hævɑ, æfsærɑne nezɑmi tʃin væ rusije dærnʃæst emruz dær bɑre mæsɑʔele morede ælɑqe dokeʃvære æzdʒomle mobɑreze bɑ terorism niz mozɑkere kærdænd. rijɑsæte in mozɑkerɑt rɑ \" dʒɑnæke tʃin ʃænk \" dæstjɑre ræʔise setɑdekolle niruhɑje mosællæhe tʃin væ \" ɑlækæsɑndær rukeʃin \" moʔɑvene setɑde kolle niruhɑje mosællæhe rusije bærohde dɑʃtænd. do tæræf dær rɑjzæni hɑje mæzkur, be tævɑfoqe næzærhɑje mohemmi dærbɑre ertebɑtɑt væ tæbɑdolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli væ monɑsebɑte do keʃvær dær xosuse mobɑreze bɑ terorism væ kontorole tæslihɑti væ toseʔe ærteʃ dæst jɑftænd. niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusije sɑxtɑre rɑjzæni mjɑne setɑdhɑje kolle ærteʃe do keʃvær rɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft milɑdi bærqærɑr kærdænd væ in rɑjzæni hɑ hær sɑle jek bɑr dær pekæn væ jɑ mosko ændʒɑm mi ʃævæd. rɑjzæni hɑje emruz do tæræf, dæhomin dore mæʃveræt hɑje setɑdhɑje kolle niruhɑje mosællæhe tʃin væ rusihe mæhsub mi ʃævæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/85 \nخارجی.نظامی.چین.روسیه. \n افسران بلند پایه نیروهای مسلح چین و روسیه روز سه شنبه در پکن درباره \nمسایل مختلف از جمله کنترل تسلیحاتی گفت و گو کردند. \n به گزارش خبرگزاری شین هوا ، افسران نظامی چین و روسیه درنشست امروز در\nباره مسایل مورد علاقه دوکشور ازجمله مبارزه با تروریسم نیز مذاکره کردند. ریاست این مذاکرات را \"جانک چین شنک\" دستیار رییس ستادکل نیروهای مسلح\nچین و \"آلکساندر روکشین\" معاون ستاد کل نیروهای مسلح روسیه برعهده داشتند. دو طرف در رایزنی های مذکور ، به توافق نظرهای مهمی درباره ارتباطات و\nتبادلات منطقه ای و بین المللی و مناسبات دو کشور در خصوص مبارزه با تروریسم\nو کنترل تسلیحاتی و توسعه ارتش دست یافتند. \n نیروهای مسلح چین و روسیه ساختار رایزنی میان ستادهای کل ارتش دو کشور \nرا در سال 1997 میلادی برقرار کردند و این رایزنی ها هر سال یک بار در پکن\nو یا مسکو انجام می شود . \n رایزنی های امروز دو طرف، دهمین دوره مشورت های ستادهای کل نیروهای مسلح\nچین و روسیه محسوب می شود. \nآساق/276/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "filme dʒænɡe dʒæhɑni keristofer nolɑne bɑz hæm æmælkærde xubi rɑ æz xod be sæbt resɑnd væ jek ænimejʃen, jek komodi væ jek derɑm rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz bɑksɑfise mudʒu, film « dɑnkæræk » sɑxte keristofer nulɑn bærɑje dovvomin hæftee motevɑli dær sædre dʒædvæle bɑksɑfis qærɑr ɡereft væ filme ænimejʃene dʒædide kompɑni soni jæʔni « filme æmvædʒi » rɑ be rædee dovvom ferestɑd. diɡær filme tɑze ekrɑnʃode in ɑxære hæfte « belonde ætomik » kompɑni fukus fitʃræz bud ke kæmi æz æntæzɑrhɑe zæʔiftær zɑher ʃod. bɑ in hɑl, filme komodi « sæfære doxtærhɑ » kompɑni juniversɑle ɑxære hæftee dovvom xirekonændei dɑʃt væ bɑ biʃ æz bist milijun dolɑr dær rotbee sevvom dʒɑj ɡereft. bɑ foruʃe tæqribi bistohæʃt. jek milijun dolɑr, « dɑnkæræk » dær sædre bɑksɑfise ɑxære hæfte qærɑr ɡereft. in filme hɑlɑ dær dæh ruze næxostin ekrɑne xod tævɑneste sædo do milijun dolɑr dær ɑmrikɑ beforuʃæd væ dær mænɑteqe diɡær hæm be æmælkærde xube xod edɑme midæhæd. dær hæmin ɑxære hæfte, in filme hivdæh bɑzɑre diɡær ezɑfe kærd, tʃehelopændʒ. ʃeʃ milijun dolɑre diɡær dær særɑsære donjɑ foruxt, mædʒmuʔe xɑredʒiæʃ rɑ be sædo siojek. se milijun dolɑr resɑnd væ be in tærtib mædʒmuʔe foruʃe kolle film dær hɑle hɑzer divisto siopændʒ milijun dolɑr æst. dʒædidtærin filme ænimejʃene soni bɑ næqdhɑje kubænde montæqedɑn vɑrede hæfte dovvome xod ʃod. bɑ in hɑl, bæʔd æz tæxminhɑje næhɑi ruze dʒomʔe, be næzær miresid ke momken æst betævɑnæd ʃɑnsi bærɑje qærɑr ɡereftæn dær rotbee ævvæl dɑʃte bɑʃæd ke ælbætte dær næhɑjæte intor næʃod væ foruʃæʃ be bistopændʒ milijun dolɑr resid. bɑ neɡɑh be ɑjænde, mitævɑn ɡoft behtærin foruʃe film mitævɑnæd tʃizi bejne ʃæst tɑ hæftɑd milijun dolɑr bɑʃæd. « sæfære doxtærhɑ » juniversɑl bɑ jek ɑxære hæftee foqolɑdde bist milijun dolɑri sevvom ʃod væ be in tærtib foruʃe dɑxeliæʃ rɑ be ʃæstopændʒ. pændʒ milijun dolɑr resɑnd. in filme mosællæmæn tævɑneste tævædʒdʒoh ɡostærei bozorɡ æz moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konæd væ bɑjæd betævɑnæd dær edɑme tɑbestɑn hæm æmælkærde xubi rɑ æz xod be sæbt beresɑnæd. « belonde ætomi » bɑ næqʃɑfærini ʃɑrliz tærvvon væ kɑrɡærdɑni dejvid litʃ, jæʔni jeki æz do næfæri ke « dʒɑne vik » sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh rɑ kɑrɡærdɑni kærd, tʃɑhɑrom ʃod. entezɑr miræft in film bɑ kæmpejne tæbliqɑti bozorɡæʃ betævɑnæd bist milijun dolɑr dær in ɑxære hæfte beforuʃæd, æmmɑ kæmi nɑɑmidkonænde bud væ hidʒdæh. pændʒ milijun dolɑr foruxt. kopi ʃod",
"text": "فیلم جنگ جهانی کریستوفر نولان باز هم عملکرد خوبی را از خود به ثبت رساند و یک انیمیشن، یک کمدی و یک درام را پشت سر گذاشت.به گزارش به نقل از باکسآفیس موجو، فیلم «دانکرک» ساخته کریستوفر نولان برای دومین هفته متوالی در صدر جدول باکسآفیس قرار گرفت و فیلم انیمیشن جدید کمپانی سونی یعنی «فیلم اموجی» را به رده دوم فرستاد. دیگر فیلم تازه اکرانشده این آخر هفته «بلوند اتمیک» کمپانی فوکوس فیچرز بود که کمی از انتظارها ضعیفتر ظاهر شد. با این حال، فیلم کمدی «سفر دخترها» کمپانی یونیورسال آخر هفته دوم خیرهکنندهای داشت و با بیش از ۲۰ میلیون دلار در رتبه سوم جای گرفت.با فروش تقریبی ۲۸.۱ میلیون دلار، «دانکرک» در صدر باکسآفیس آخر هفته قرار گرفت. این فیلم حالا در ۱۰ روز نخستین اکران خود توانسته ۱۰۲ میلیون دلار در آمریکا بفروشد و در مناطق دیگر هم به عملکرد خوب خود ادامه میدهد. در همین آخر هفته، این فیلم ۱۷ بازار دیگر اضافه کرد، ۴۵.۶ میلیون دلار دیگر در سراسر دنیا فروخت، مجموع خارجیاش را به ۱۳۱.۳ میلیون دلار رساند و به این ترتیب مجموع فروش کل فیلم در حال حاضر ۲۳۵ میلیون دلار است.جدیدترین فیلم انیمیشن سونی با نقدهای کوبنده منتقدان وارد هفته دوم خود شد. با این حال، بعد از تخمینهای نهایی روز جمعه، به نظر میرسید که ممکن است بتواند شانسی برای قرار گرفتن در رتبه اول داشته باشد که البته در نهایت اینطور نشد و فروشش به ۲۵ میلیون دلار رسید. با نگاه به آینده، میتوان گفت بهترین فروش فیلم میتواند چیزی بین ۶۰ تا ۷۰ میلیون دلار باشد.«سفر دخترها» یونیورسال با یک آخر هفته فوقالعاده ۲۰ میلیون دلاری سوم شد و به این ترتیب فروش داخلیاش را به ۶۵.۵ میلیون دلار رساند. این فیلم مسلما توانسته توجه گسترهای بزرگ از مخاطبان را به خود جلب کند و باید بتواند در ادامه تابستان هم عملکرد خوبی را از خود به ثبت برساند.«بلوند اتمی» با نقشآفرینی شارلیز ترون و کارگردانی دیوید لیچ، یعنی یکی از دو نفری که «جان ویک» سال ۲۰۱۴ را کارگردانی کرد، چهارم شد. انتظار میرفت این فیلم با کمپین تبلیغاتی بزرگش بتواند ۲۰ میلیون دلار در این آخر هفته بفروشد، اما کمی ناامیدکننده بود و ۱۸.۵ میلیون دلار فروخت.کپی شد"
} | filme dʒænɡe dʒæhɑni keristofer nolɑne bɑz hæm æmælkærde xubi rɑ æz xod be sæbt resɑnd væ jek ænimejʃen, jek komodi væ jek derɑm rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz bɑksɑfise mudʒu, film « dɑnkæræk » sɑxte keristofer nulɑn bærɑje dovvomin hæftee motevɑli dær sædre dʒædvæle bɑksɑfis qærɑr ɡereft væ filme ænimejʃene dʒædide kompɑni soni jæʔni « filme æmvædʒi » rɑ be rædee dovvom ferestɑd. diɡær filme tɑze ekrɑnʃode in ɑxære hæfte « belonde ætomik » kompɑni fukus fitʃræz bud ke kæmi æz æntæzɑrhɑe zæʔiftær zɑher ʃod. bɑ in hɑl, filme komodi « sæfære doxtærhɑ » kompɑni juniversɑle ɑxære hæftee dovvom xirekonændei dɑʃt væ bɑ biʃ æz bist milijun dolɑr dær rotbee sevvom dʒɑj ɡereft. bɑ foruʃe tæqribi bistohæʃt. jek milijun dolɑr, « dɑnkæræk » dær sædre bɑksɑfise ɑxære hæfte qærɑr ɡereft. in filme hɑlɑ dær dæh ruze næxostin ekrɑne xod tævɑneste sædo do milijun dolɑr dær ɑmrikɑ beforuʃæd væ dær mænɑteqe diɡær hæm be æmælkærde xube xod edɑme midæhæd. dær hæmin ɑxære hæfte, in filme hivdæh bɑzɑre diɡær ezɑfe kærd, tʃehelopændʒ. ʃeʃ milijun dolɑre diɡær dær særɑsære donjɑ foruxt, mædʒmuʔe xɑredʒiæʃ rɑ be sædo siojek. se milijun dolɑr resɑnd væ be in tærtib mædʒmuʔe foruʃe kolle film dær hɑle hɑzer divisto siopændʒ milijun dolɑr æst. dʒædidtærin filme ænimejʃene soni bɑ næqdhɑje kubænde montæqedɑn vɑrede hæfte dovvome xod ʃod. bɑ in hɑl, bæʔd æz tæxminhɑje næhɑi ruze dʒomʔe, be næzær miresid ke momken æst betævɑnæd ʃɑnsi bærɑje qærɑr ɡereftæn dær rotbee ævvæl dɑʃte bɑʃæd ke ælbætte dær næhɑjæte intor næʃod væ foruʃæʃ be bistopændʒ milijun dolɑr resid. bɑ neɡɑh be ɑjænde, mitævɑn ɡoft behtærin foruʃe film mitævɑnæd tʃizi bejne ʃæst tɑ hæftɑd milijun dolɑr bɑʃæd. « sæfære doxtærhɑ » juniversɑl bɑ jek ɑxære hæftee foqolɑdde bist milijun dolɑri sevvom ʃod væ be in tærtib foruʃe dɑxeliæʃ rɑ be ʃæstopændʒ. pændʒ milijun dolɑr resɑnd. in filme mosællæmæn tævɑneste tævædʒdʒoh ɡostærei bozorɡ æz moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konæd væ bɑjæd betævɑnæd dær edɑme tɑbestɑn hæm æmælkærde xubi rɑ æz xod be sæbt beresɑnæd. « belonde ætomi » bɑ næqʃɑfærini ʃɑrliz tærvvon væ kɑrɡærdɑni dejvid litʃ, jæʔni jeki æz do næfæri ke « dʒɑne vik » sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh rɑ kɑrɡærdɑni kærd, tʃɑhɑrom ʃod. entezɑr miræft in film bɑ kæmpejne tæbliqɑti bozorɡæʃ betævɑnæd bist milijun dolɑr dær in ɑxære hæfte beforuʃæd, æmmɑ kæmi nɑɑmidkonænde bud væ hidʒdæh. pændʒ milijun dolɑr foruxt. kopi ʃod | فیلم جنگ جهانی کریستوفر نولان باز هم عملکرد خوبی را از خود به ثبت رساند و یک انیمیشن، یک کمدی و یک درام را پشت سر گذاشت.به گزارش به نقل از باکسآفیس موجو، فیلم «دانکرک» ساخته کریستوفر نولان برای دومین هفته متوالی در صدر جدول باکسآفیس قرار گرفت و فیلم انیمیشن جدید کمپانی سونی یعنی «فیلم اموجی» را به رده دوم فرستاد. دیگر فیلم تازه اکرانشده این آخر هفته «بلوند اتمیک» کمپانی فوکوس فیچرز بود که کمی از انتظارها ضعیفتر ظاهر شد. با این حال، فیلم کمدی «سفر دخترها» کمپانی یونیورسال آخر هفته دوم خیرهکنندهای داشت و با بیش از ۲۰ میلیون دلار در رتبه سوم جای گرفت.با فروش تقریبی ۲۸.۱ میلیون دلار، «دانکرک» در صدر باکسآفیس آخر هفته قرار گرفت. این فیلم حالا در ۱۰ روز نخستین اکران خود توانسته ۱۰۲ میلیون دلار در آمریکا بفروشد و در مناطق دیگر هم به عملکرد خوب خود ادامه میدهد. در همین آخر هفته، این فیلم ۱۷ بازار دیگر اضافه کرد، ۴۵.۶ میلیون دلار دیگر در سراسر دنیا فروخت، مجموع خارجیاش را به ۱۳۱.۳ میلیون دلار رساند و به این ترتیب مجموع فروش کل فیلم در حال حاضر ۲۳۵ میلیون دلار است.جدیدترین فیلم انیمیشن سونی با نقدهای کوبنده منتقدان وارد هفته دوم خود شد. با این حال، بعد از تخمینهای نهایی روز جمعه، به نظر میرسید که ممکن است بتواند شانسی برای قرار گرفتن در رتبه اول داشته باشد که البته در نهایت اینطور نشد و فروشش به ۲۵ میلیون دلار رسید. با نگاه به آینده، میتوان گفت بهترین فروش فیلم میتواند چیزی بین ۶۰ تا ۷۰ میلیون دلار باشد.«سفر دخترها» یونیورسال با یک آخر هفته فوقالعاده ۲۰ میلیون دلاری سوم شد و به این ترتیب فروش داخلیاش را به ۶۵.۵ میلیون دلار رساند. این فیلم مسلما توانسته توجه گسترهای بزرگ از مخاطبان را به خود جلب کند و باید بتواند در ادامه تابستان هم عملکرد خوبی را از خود به ثبت برساند.«بلوند اتمی» با نقشآفرینی شارلیز ترون و کارگردانی دیوید لیچ، یعنی یکی از دو نفری که «جان ویک» سال ۲۰۱۴ را کارگردانی کرد، چهارم شد. انتظار میرفت این فیلم با کمپین تبلیغاتی بزرگش بتواند ۲۰ میلیون دلار در این آخر هفته بفروشد، اما کمی ناامیدکننده بود و ۱۸.۵ میلیون دلار فروخت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: filme dʒænɡe dʒæhɑni keristofer nolɑne bɑz hæm æmælkærde xubi rɑ æz xod be sæbt resɑnd væ jek ænimejʃen, jek komodi væ jek derɑm rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz bɑksɑfise mudʒu, film « dɑnkæræk » sɑxte keristofer nulɑn bærɑje dovvomin hæftee motevɑli dær sædre dʒædvæle bɑksɑfis qærɑr ɡereft væ filme ænimejʃene dʒædide kompɑni soni jæʔni « filme æmvædʒi » rɑ be rædee dovvom ferestɑd. diɡær filme tɑze ekrɑnʃode in ɑxære hæfte « belonde ætomik » kompɑni fukus fitʃræz bud ke kæmi æz æntæzɑrhɑe zæʔiftær zɑher ʃod. bɑ in hɑl, filme komodi « sæfære doxtærhɑ » kompɑni juniversɑle ɑxære hæftee dovvom xirekonændei dɑʃt væ bɑ biʃ æz bist milijun dolɑr dær rotbee sevvom dʒɑj ɡereft. bɑ foruʃe tæqribi bistohæʃt. jek milijun dolɑr, « dɑnkæræk » dær sædre bɑksɑfise ɑxære hæfte qærɑr ɡereft. in filme hɑlɑ dær dæh ruze næxostin ekrɑne xod tævɑneste sædo do milijun dolɑr dær ɑmrikɑ beforuʃæd væ dær mænɑteqe diɡær hæm be æmælkærde xube xod edɑme midæhæd. dær hæmin ɑxære hæfte, in filme hivdæh bɑzɑre diɡær ezɑfe kærd, tʃehelopændʒ. ʃeʃ milijun dolɑre diɡær dær særɑsære donjɑ foruxt, mædʒmuʔe xɑredʒiæʃ rɑ be sædo siojek. se milijun dolɑr resɑnd væ be in tærtib mædʒmuʔe foruʃe kolle film dær hɑle hɑzer divisto siopændʒ milijun dolɑr æst. dʒædidtærin filme ænimejʃene soni bɑ næqdhɑje kubænde montæqedɑn vɑrede hæfte dovvome xod ʃod. bɑ in hɑl, bæʔd æz tæxminhɑje næhɑi ruze dʒomʔe, be næzær miresid ke momken æst betævɑnæd ʃɑnsi bærɑje qærɑr ɡereftæn dær rotbee ævvæl dɑʃte bɑʃæd ke ælbætte dær næhɑjæte intor næʃod væ foruʃæʃ be bistopændʒ milijun dolɑr resid. bɑ neɡɑh be ɑjænde, mitævɑn ɡoft behtærin foruʃe film mitævɑnæd tʃizi bejne ʃæst tɑ hæftɑd milijun dolɑr bɑʃæd. « sæfære doxtærhɑ » juniversɑl bɑ jek ɑxære hæftee foqolɑdde bist milijun dolɑri sevvom ʃod væ be in tærtib foruʃe dɑxeliæʃ rɑ be ʃæstopændʒ. pændʒ milijun dolɑr resɑnd. in filme mosællæmæn tævɑneste tævædʒdʒoh ɡostærei bozorɡ æz moxɑtæbɑn rɑ be xod dʒælb konæd væ bɑjæd betævɑnæd dær edɑme tɑbestɑn hæm æmælkærde xubi rɑ æz xod be sæbt beresɑnæd. « belonde ætomi » bɑ næqʃɑfærini ʃɑrliz tærvvon væ kɑrɡærdɑni dejvid litʃ, jæʔni jeki æz do næfæri ke « dʒɑne vik » sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh rɑ kɑrɡærdɑni kærd, tʃɑhɑrom ʃod. entezɑr miræft in film bɑ kæmpejne tæbliqɑti bozorɡæʃ betævɑnæd bist milijun dolɑr dær in ɑxære hæfte beforuʃæd, æmmɑ kæmi nɑɑmidkonænde bud væ hidʒdæh. pændʒ milijun dolɑr foruxt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "فیلم جنگ جهانی کریستوفر نولان باز هم عملکرد خوبی را از خود به ثبت رساند و یک انیمیشن، یک کمدی و یک درام را پشت سر گذاشت.به گزارش به نقل از باکسآفیس موجو، فیلم «دانکرک» ساخته کریستوفر نولان برای دومین هفته متوالی در صدر جدول باکسآفیس قرار گرفت و فیلم انیمیشن جدید کمپانی سونی یعنی «فیلم اموجی» را به رده دوم فرستاد. دیگر فیلم تازه اکرانشده این آخر هفته «بلوند اتمیک» کمپانی فوکوس فیچرز بود که کمی از انتظارها ضعیفتر ظاهر شد. با این حال، فیلم کمدی «سفر دخترها» کمپانی یونیورسال آخر هفته دوم خیرهکنندهای داشت و با بیش از ۲۰ میلیون دلار در رتبه سوم جای گرفت.با فروش تقریبی ۲۸.۱ میلیون دلار، «دانکرک» در صدر باکسآفیس آخر هفته قرار گرفت. این فیلم حالا در ۱۰ روز نخستین اکران خود توانسته ۱۰۲ میلیون دلار در آمریکا بفروشد و در مناطق دیگر هم به عملکرد خوب خود ادامه میدهد. در همین آخر هفته، این فیلم ۱۷ بازار دیگر اضافه کرد، ۴۵.۶ میلیون دلار دیگر در سراسر دنیا فروخت، مجموع خارجیاش را به ۱۳۱.۳ میلیون دلار رساند و به این ترتیب مجموع فروش کل فیلم در حال حاضر ۲۳۵ میلیون دلار است.جدیدترین فیلم انیمیشن سونی با نقدهای کوبنده منتقدان وارد هفته دوم خود شد. با این حال، بعد از تخمینهای نهایی روز جمعه، به نظر میرسید که ممکن است بتواند شانسی برای قرار گرفتن در رتبه اول داشته باشد که البته در نهایت اینطور نشد و فروشش به ۲۵ میلیون دلار رسید. با نگاه به آینده، میتوان گفت بهترین فروش فیلم میتواند چیزی بین ۶۰ تا ۷۰ میلیون دلار باشد.«سفر دخترها» یونیورسال با یک آخر هفته فوقالعاده ۲۰ میلیون دلاری سوم شد و به این ترتیب فروش داخلیاش را به ۶۵.۵ میلیون دلار رساند. این فیلم مسلما توانسته توجه گسترهای بزرگ از مخاطبان را به خود جلب کند و باید بتواند در ادامه تابستان هم عملکرد خوبی را از خود به ثبت برساند.«بلوند اتمی» با نقشآفرینی شارلیز ترون و کارگردانی دیوید لیچ، یعنی یکی از دو نفری که «جان ویک» سال ۲۰۱۴ را کارگردانی کرد، چهارم شد. انتظار میرفت این فیلم با کمپین تبلیغاتی بزرگش بتواند ۲۰ میلیون دلار در این آخر هفته بفروشد، اما کمی ناامیدکننده بود و ۱۸.۵ میلیون دلار فروخت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, særdɑr eskændær moʔmeni dær ʃeʃomin hæmɑjeʃ særɑsærie modirɑne terɑfike keʃvær ke dær setɑde nɑdʒɑ væ bɑ hozure ræʔisdʒomhurie bærɡozɑr ʃode bud be erɑʔe ɡozɑreʃi dær morede fæʔɑlijæthɑjee polis rɑhvær væ eqdɑmɑte ɑnhɑ dʒæhæte kɑheʃe tælæfɑte dʒɑdei pærdɑxt væ æfzud : dær hɑle hɑzer xodrohɑje keʃvære bɑleq bær sizdæh milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr dæstɡɑh æst væ biʃ æz hæʃt milijun motorsiklete niz pelɑkɡozɑri ʃode væ bistohæʃt milijun næfær ɡævɑhinɑme rɑnændeɡi ɡerefteænd. vej bɑ eʃɑre be in ke dær jɑzdæh mɑhee emsɑl hodud jeke milijun væ ʃeʃsæd hezɑr xodro ʃomɑreɡozɑri ʃodeænd æfzud : dær hɑle hɑzer be ezɑje hær jekkezɑr næfær hodud sædo ʃæst xodro vodʒud dɑræd væ in dær dæh sɑle ɑjænde be ræqæme tʃɑhɑrsæd xodro miresæd. ræʔis polis rɑhvære nɑdʒɑ bɑ bæjɑn inke biʃ æz nævæd dærsæde dʒɑbedʒɑihɑ dær keʃvær zæminist ɑmele ensɑni, imenie xodrohɑ væ imenie dʒɑdehɑ rɑ se ɑmele moʔæsser dær kɑheʃe tælæfɑte dʒɑdei onvɑn kærd væ tæʔkid kærd ke bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. vej hæmtʃenin be eqdɑmɑte polis rɑhvære nɑdʒɑ dær morede fæʔɑlijæthɑjee noruzi væ dʒælæsɑte hæmɑhænɡi ke dær in ertebɑte bærɡozɑr ʃode eʃɑre væ æzhɑrɑmidvɑri kærd ke emsɑl niz mesle sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ hæmkɑrie mærdom ʃɑhede kɑheʃe sævɑneh væ tælæfɑt bɑʃim. be ɡozɑreʃe isnɑ, særdɑr esmɑʔil æhmædimoqæddæm, færmɑndeh nɑdʒɑ niz dær in mærɑsem ezhɑr dɑʃt : dær æjjjɑme noruze do sevvom kɑdre nirujee entezɑmi dær mejdɑne æmæl dær xedmæte mærdom xɑhænd bud væ dær vɑqeʔ niruje entezɑmi bɑ ɑmɑdeɡie kɑmel dær rɑstɑje xedmætɡozɑri be mærdom dær æjjjɑme noruz xɑhæd bud. vej hæmtʃenin be æhæmmijæte imenie xodrohɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer portirɑʒtærine xodrujee keʃvær, nɑɑmæntærine xodroje keʃvær rɑ tolid mikonæd ke dær zæmine imenie xodrohɑ eqdɑmɑti ændʒɑm ʃode væli kɑfi nist. færmɑndeh nɑdʒɑ bɑ bæjɑn inke ʔomidvɑrim dær tule bærnɑme pændʒome hæme rɑhhɑjee æslie keʃvær væ bæxʃhɑ bɑjæd tæhte fænnɑværie dʒædid qærɑr ɡiræd væ dær in rɑstɑ hærekæte konim ɡoft : xoʃbæxtɑne dolæte ɡɑmhɑjee xubi dær hemɑjæt æz niruje entezɑmi dɑʃte æst. veje bɑɑʃɑre be eqdɑme dolæt dær rɑstɑje hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ æz in eqdɑme dolæt væ ɑsɑre mosbæte ɑn tæʃækkor væ qædrdɑni kærd.",
"text": "به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، سردار اسکندر مومني در ششمين همايش سراسري مديران ترافيک کشور که در ستاد ناجا و با حضور رييسجمهوري برگزار شده بود به ارائه گزارشي در مورد فعاليتهاي پليس راهور و اقدامات آنها جهت کاهش تلفات جادهاي پرداخت و افزود: در حال حاضر خودروهاي کشور بالغ بر 13 ميليون و 400هزار دستگاه است و بيش از 8 ميليون موتورسيکلت نيز پلاکگذاري شده و 28 ميليون نفر گواهينامه رانندگي گرفتهاند.وي با اشاره به اين که در 11 ماهه امسال حدود يک ميليون و 600 هزار خودرو شمارهگذاري شدهاند افزود: در حال حاضر به ازاي هر يکهزار نفر حدود 160 خودرو وجود دارد و اين در 10 سال آينده به رقم 400 خودرو ميرسد.رييس پليس راهور ناجا با بيان اينکه بيش از 90 درصد جابجاييها در کشور زميني است عامل انساني ، ايمني خودروها و ايمني جادهها را سه عامل موثر در کاهش تلفات جادهاي عنوان کرد و تاکيد کرد که بايد به آن توجه شود.وي همچنين به اقدامات پليس راهور ناجا در مورد فعاليتهاي نوروزي و جلسات هماهنگي که در اين ارتباط برگزار شده اشاره و اظهاراميدواري کرد که امسال نيز مثل سالهاي گذشته با همکاري مردم شاهد کاهش سوانح و تلفات باشيم .به گزارش ايسنا، سردار اسماعيل احمديمقدم، فرمانده ناجا نيز در اين مراسم اظهار داشت: در ايام نوروز دو سوم کادر نيروي انتظامي در ميدان عمل در خدمت مردم خواهند بود و در واقع نيروي انتظامي با آمادگي کامل در راستاي خدمتگذاري به مردم در ايام نوروز خواهد بود.وي همچنين به اهميت ايمني خودروها اشاره کرد و گفت: در حال حاضر پرتيراژترين خودروي کشور، ناامنترين خودرو کشور را توليد ميکند که در زمينه ايمني خودروها اقداماتي انجام شده ولي کافي نيست.فرمانده ناجا با بيان اينکه اميدواريم در طول برنامه پنجم همه راههاي اصلي کشور و بخشها بايد تحت فناوري جديد قرار گيرد و در اين راستا حرکت کنيم گفت: خوشبختانه دولت گامهاي خوبي در حمايت از نيروي انتظامي داشته است.وي بااشاره به اقدام دولت در راستاي هدفمند کردن يارانهها از اين اقدام دولت و آثار مثبت آن تشکر و قدرداني کرد.\n "
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, særdɑr eskændær moʔmeni dær ʃeʃomin hæmɑjeʃ særɑsærie modirɑne terɑfike keʃvær ke dær setɑde nɑdʒɑ væ bɑ hozure ræʔisdʒomhurie bærɡozɑr ʃode bud be erɑʔe ɡozɑreʃi dær morede fæʔɑlijæthɑjee polis rɑhvær væ eqdɑmɑte ɑnhɑ dʒæhæte kɑheʃe tælæfɑte dʒɑdei pærdɑxt væ æfzud : dær hɑle hɑzer xodrohɑje keʃvære bɑleq bær sizdæh milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr dæstɡɑh æst væ biʃ æz hæʃt milijun motorsiklete niz pelɑkɡozɑri ʃode væ bistohæʃt milijun næfær ɡævɑhinɑme rɑnændeɡi ɡerefteænd. vej bɑ eʃɑre be in ke dær jɑzdæh mɑhee emsɑl hodud jeke milijun væ ʃeʃsæd hezɑr xodro ʃomɑreɡozɑri ʃodeænd æfzud : dær hɑle hɑzer be ezɑje hær jekkezɑr næfær hodud sædo ʃæst xodro vodʒud dɑræd væ in dær dæh sɑle ɑjænde be ræqæme tʃɑhɑrsæd xodro miresæd. ræʔis polis rɑhvære nɑdʒɑ bɑ bæjɑn inke biʃ æz nævæd dærsæde dʒɑbedʒɑihɑ dær keʃvær zæminist ɑmele ensɑni, imenie xodrohɑ væ imenie dʒɑdehɑ rɑ se ɑmele moʔæsser dær kɑheʃe tælæfɑte dʒɑdei onvɑn kærd væ tæʔkid kærd ke bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. vej hæmtʃenin be eqdɑmɑte polis rɑhvære nɑdʒɑ dær morede fæʔɑlijæthɑjee noruzi væ dʒælæsɑte hæmɑhænɡi ke dær in ertebɑte bærɡozɑr ʃode eʃɑre væ æzhɑrɑmidvɑri kærd ke emsɑl niz mesle sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ hæmkɑrie mærdom ʃɑhede kɑheʃe sævɑneh væ tælæfɑt bɑʃim. be ɡozɑreʃe isnɑ, særdɑr esmɑʔil æhmædimoqæddæm, færmɑndeh nɑdʒɑ niz dær in mærɑsem ezhɑr dɑʃt : dær æjjjɑme noruze do sevvom kɑdre nirujee entezɑmi dær mejdɑne æmæl dær xedmæte mærdom xɑhænd bud væ dær vɑqeʔ niruje entezɑmi bɑ ɑmɑdeɡie kɑmel dær rɑstɑje xedmætɡozɑri be mærdom dær æjjjɑme noruz xɑhæd bud. vej hæmtʃenin be æhæmmijæte imenie xodrohɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer portirɑʒtærine xodrujee keʃvær, nɑɑmæntærine xodroje keʃvær rɑ tolid mikonæd ke dær zæmine imenie xodrohɑ eqdɑmɑti ændʒɑm ʃode væli kɑfi nist. færmɑndeh nɑdʒɑ bɑ bæjɑn inke ʔomidvɑrim dær tule bærnɑme pændʒome hæme rɑhhɑjee æslie keʃvær væ bæxʃhɑ bɑjæd tæhte fænnɑværie dʒædid qærɑr ɡiræd væ dær in rɑstɑ hærekæte konim ɡoft : xoʃbæxtɑne dolæte ɡɑmhɑjee xubi dær hemɑjæt æz niruje entezɑmi dɑʃte æst. veje bɑɑʃɑre be eqdɑme dolæt dær rɑstɑje hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ æz in eqdɑme dolæt væ ɑsɑre mosbæte ɑn tæʃækkor væ qædrdɑni kærd. | به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، سردار اسکندر مومني در ششمين همايش سراسري مديران ترافيک کشور که در ستاد ناجا و با حضور رييسجمهوري برگزار شده بود به ارائه گزارشي در مورد فعاليتهاي پليس راهور و اقدامات آنها جهت کاهش تلفات جادهاي پرداخت و افزود: در حال حاضر خودروهاي کشور بالغ بر 13 ميليون و 400هزار دستگاه است و بيش از 8 ميليون موتورسيکلت نيز پلاکگذاري شده و 28 ميليون نفر گواهينامه رانندگي گرفتهاند.وي با اشاره به اين که در 11 ماهه امسال حدود يک ميليون و 600 هزار خودرو شمارهگذاري شدهاند افزود: در حال حاضر به ازاي هر يکهزار نفر حدود 160 خودرو وجود دارد و اين در 10 سال آينده به رقم 400 خودرو ميرسد.رييس پليس راهور ناجا با بيان اينکه بيش از 90 درصد جابجاييها در کشور زميني است عامل انساني ، ايمني خودروها و ايمني جادهها را سه عامل موثر در کاهش تلفات جادهاي عنوان کرد و تاکيد کرد که بايد به آن توجه شود.وي همچنين به اقدامات پليس راهور ناجا در مورد فعاليتهاي نوروزي و جلسات هماهنگي که در اين ارتباط برگزار شده اشاره و اظهاراميدواري کرد که امسال نيز مثل سالهاي گذشته با همکاري مردم شاهد کاهش سوانح و تلفات باشيم .به گزارش ايسنا، سردار اسماعيل احمديمقدم، فرمانده ناجا نيز در اين مراسم اظهار داشت: در ايام نوروز دو سوم کادر نيروي انتظامي در ميدان عمل در خدمت مردم خواهند بود و در واقع نيروي انتظامي با آمادگي کامل در راستاي خدمتگذاري به مردم در ايام نوروز خواهد بود.وي همچنين به اهميت ايمني خودروها اشاره کرد و گفت: در حال حاضر پرتيراژترين خودروي کشور، ناامنترين خودرو کشور را توليد ميکند که در زمينه ايمني خودروها اقداماتي انجام شده ولي کافي نيست.فرمانده ناجا با بيان اينکه اميدواريم در طول برنامه پنجم همه راههاي اصلي کشور و بخشها بايد تحت فناوري جديد قرار گيرد و در اين راستا حرکت کنيم گفت: خوشبختانه دولت گامهاي خوبي در حمايت از نيروي انتظامي داشته است.وي بااشاره به اقدام دولت در راستاي هدفمند کردن يارانهها از اين اقدام دولت و آثار مثبت آن تشکر و قدرداني کرد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz isnɑ, særdɑr eskændær moʔmeni dær ʃeʃomin hæmɑjeʃ særɑsærie modirɑne terɑfike keʃvær ke dær setɑde nɑdʒɑ væ bɑ hozure ræʔisdʒomhurie bærɡozɑr ʃode bud be erɑʔe ɡozɑreʃi dær morede fæʔɑlijæthɑjee polis rɑhvær væ eqdɑmɑte ɑnhɑ dʒæhæte kɑheʃe tælæfɑte dʒɑdei pærdɑxt væ æfzud : dær hɑle hɑzer xodrohɑje keʃvære bɑleq bær sizdæh milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr dæstɡɑh æst væ biʃ æz hæʃt milijun motorsiklete niz pelɑkɡozɑri ʃode væ bistohæʃt milijun næfær ɡævɑhinɑme rɑnændeɡi ɡerefteænd. vej bɑ eʃɑre be in ke dær jɑzdæh mɑhee emsɑl hodud jeke milijun væ ʃeʃsæd hezɑr xodro ʃomɑreɡozɑri ʃodeænd æfzud : dær hɑle hɑzer be ezɑje hær jekkezɑr næfær hodud sædo ʃæst xodro vodʒud dɑræd væ in dær dæh sɑle ɑjænde be ræqæme tʃɑhɑrsæd xodro miresæd. ræʔis polis rɑhvære nɑdʒɑ bɑ bæjɑn inke biʃ æz nævæd dærsæde dʒɑbedʒɑihɑ dær keʃvær zæminist ɑmele ensɑni, imenie xodrohɑ væ imenie dʒɑdehɑ rɑ se ɑmele moʔæsser dær kɑheʃe tælæfɑte dʒɑdei onvɑn kærd væ tæʔkid kærd ke bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd. vej hæmtʃenin be eqdɑmɑte polis rɑhvære nɑdʒɑ dær morede fæʔɑlijæthɑjee noruzi væ dʒælæsɑte hæmɑhænɡi ke dær in ertebɑte bærɡozɑr ʃode eʃɑre væ æzhɑrɑmidvɑri kærd ke emsɑl niz mesle sɑlhɑje ɡozæʃte bɑ hæmkɑrie mærdom ʃɑhede kɑheʃe sævɑneh væ tælæfɑt bɑʃim. be ɡozɑreʃe isnɑ, særdɑr esmɑʔil æhmædimoqæddæm, færmɑndeh nɑdʒɑ niz dær in mærɑsem ezhɑr dɑʃt : dær æjjjɑme noruze do sevvom kɑdre nirujee entezɑmi dær mejdɑne æmæl dær xedmæte mærdom xɑhænd bud væ dær vɑqeʔ niruje entezɑmi bɑ ɑmɑdeɡie kɑmel dær rɑstɑje xedmætɡozɑri be mærdom dær æjjjɑme noruz xɑhæd bud. vej hæmtʃenin be æhæmmijæte imenie xodrohɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer portirɑʒtærine xodrujee keʃvær, nɑɑmæntærine xodroje keʃvær rɑ tolid mikonæd ke dær zæmine imenie xodrohɑ eqdɑmɑti ændʒɑm ʃode væli kɑfi nist. færmɑndeh nɑdʒɑ bɑ bæjɑn inke ʔomidvɑrim dær tule bærnɑme pændʒome hæme rɑhhɑjee æslie keʃvær væ bæxʃhɑ bɑjæd tæhte fænnɑværie dʒædid qærɑr ɡiræd væ dær in rɑstɑ hærekæte konim ɡoft : xoʃbæxtɑne dolæte ɡɑmhɑjee xubi dær hemɑjæt æz niruje entezɑmi dɑʃte æst. veje bɑɑʃɑre be eqdɑme dolæt dær rɑstɑje hædæfmænd kærdæne jɑrɑnehɑ æz in eqdɑme dolæt væ ɑsɑre mosbæte ɑn tæʃækkor væ qædrdɑni kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق به نقل از ايسنا، سردار اسکندر مومني در ششمين همايش سراسري مديران ترافيک کشور که در ستاد ناجا و با حضور رييسجمهوري برگزار شده بود به ارائه گزارشي در مورد فعاليتهاي پليس راهور و اقدامات آنها جهت کاهش تلفات جادهاي پرداخت و افزود: در حال حاضر خودروهاي کشور بالغ بر 13 ميليون و 400هزار دستگاه است و بيش از 8 ميليون موتورسيکلت نيز پلاکگذاري شده و 28 ميليون نفر گواهينامه رانندگي گرفتهاند.وي با اشاره به اين که در 11 ماهه امسال حدود يک ميليون و 600 هزار خودرو شمارهگذاري شدهاند افزود: در حال حاضر به ازاي هر يکهزار نفر حدود 160 خودرو وجود دارد و اين در 10 سال آينده به رقم 400 خودرو ميرسد.رييس پليس راهور ناجا با بيان اينکه بيش از 90 درصد جابجاييها در کشور زميني است عامل انساني ، ايمني خودروها و ايمني جادهها را سه عامل موثر در کاهش تلفات جادهاي عنوان کرد و تاکيد کرد که بايد به آن توجه شود.وي همچنين به اقدامات پليس راهور ناجا در مورد فعاليتهاي نوروزي و جلسات هماهنگي که در اين ارتباط برگزار شده اشاره و اظهاراميدواري کرد که امسال نيز مثل سالهاي گذشته با همکاري مردم شاهد کاهش سوانح و تلفات باشيم .به گزارش ايسنا، سردار اسماعيل احمديمقدم، فرمانده ناجا نيز در اين مراسم اظهار داشت: در ايام نوروز دو سوم کادر نيروي انتظامي در ميدان عمل در خدمت مردم خواهند بود و در واقع نيروي انتظامي با آمادگي کامل در راستاي خدمتگذاري به مردم در ايام نوروز خواهد بود.وي همچنين به اهميت ايمني خودروها اشاره کرد و گفت: در حال حاضر پرتيراژترين خودروي کشور، ناامنترين خودرو کشور را توليد ميکند که در زمينه ايمني خودروها اقداماتي انجام شده ولي کافي نيست.فرمانده ناجا با بيان اينکه اميدواريم در طول برنامه پنجم همه راههاي اصلي کشور و بخشها بايد تحت فناوري جديد قرار گيرد و در اين راستا حرکت کنيم گفت: خوشبختانه دولت گامهاي خوبي در حمايت از نيروي انتظامي داشته است.وي بااشاره به اقدام دولت در راستاي هدفمند کردن يارانهها از اين اقدام دولت و آثار مثبت آن تشکر و قدرداني کرد.\n ",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "ʃerkæte tuli peres bærɑje æfzɑjeʃe kɑdre xod æz mjɑne vɑdʒedɑne ʃærɑjet, estexdɑm mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ʃerkæte tuli peres, bærɑje tækmile kɑdre xod æz æfrɑd dær ænɑvine ʃoqli bærnɑme nevis ke mosællæt be si hæʃ, æsp. eniti væ eskijuel bɑ hæddeæqæl se sɑl sɑbeqe hæstænd, hæmtʃenin mohændes kɑmpijuter væ poʃtibɑn ke ɑʃnɑ be mæfɑhime ʃæbæke væ nærme æfzɑr bɑʃænd, dæʔvæt be hæmkɑri kærde æst. moteqɑziɑne vɑdʒede ʃærɑjet mitævɑnænd rezome xod rɑ be ɑdrese emploje jek hezɑro sisædo nævædodo æt kæfsæ. sioem væ jɑ ʃomɑre fæks : bistodo miljuno pændʒɑh hezɑro divisto tʃehel ersɑl konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nشرکت تولی پرس برای افزایش کادر خود از میان واجدان شرایط، استخدام می کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) شرکت تولی پرس، برای تکمیل کادر خود از افراد در عناوین شغلی برنامه نویس که مسلط به C# ، ASP.NET و SQL با حداقل 3 سال سابقه هستند، همچنین مهندس کامپیوتر و پشتیبان که آشنا به مفاهیم شبکه و نرم افزار باشند، دعوت به همکاری کرده است.\n\n\n\nمتقاضیان واجد شرایط میتوانند رزومه خود را به آدرس [email protected] و یا شماره فکس: ۲۲۰۵۰۲۴۰ ارسال کنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | ʃerkæte tuli peres bærɑje æfzɑjeʃe kɑdre xod æz mjɑne vɑdʒedɑne ʃærɑjet, estexdɑm mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ʃerkæte tuli peres, bærɑje tækmile kɑdre xod æz æfrɑd dær ænɑvine ʃoqli bærnɑme nevis ke mosællæt be si hæʃ, æsp. eniti væ eskijuel bɑ hæddeæqæl se sɑl sɑbeqe hæstænd, hæmtʃenin mohændes kɑmpijuter væ poʃtibɑn ke ɑʃnɑ be mæfɑhime ʃæbæke væ nærme æfzɑr bɑʃænd, dæʔvæt be hæmkɑri kærde æst. moteqɑziɑne vɑdʒede ʃærɑjet mitævɑnænd rezome xod rɑ be ɑdrese emploje jek hezɑro sisædo nævædodo æt kæfsæ. sioem væ jɑ ʃomɑre fæks : bistodo miljuno pændʒɑh hezɑro divisto tʃehel ersɑl konænd. entehɑje pæjɑm |
شرکت تولی پرس برای افزایش کادر خود از میان واجدان شرایط، استخدام می کند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) شرکت تولی پرس، برای تکمیل کادر خود از افراد در عناوین شغلی برنامه نویس که مسلط به C# ، ASP.NET و SQL با حداقل 3 سال سابقه هستند، همچنین مهندس کامپیوتر و پشتیبان که آشنا به مفاهیم شبکه و نرم افزار باشند، دعوت به همکاری کرده است.
متقاضیان واجد شرایط میتوانند رزومه خود را به آدرس [email protected] و یا شماره فکس: ۲۲۰۵۰۲۴۰ ارسال کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃerkæte tuli peres bærɑje æfzɑjeʃe kɑdre xod æz mjɑne vɑdʒedɑne ʃærɑjet, estexdɑm mi konæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ʃerkæte tuli peres, bærɑje tækmile kɑdre xod æz æfrɑd dær ænɑvine ʃoqli bærnɑme nevis ke mosællæt be si hæʃ, æsp. eniti væ eskijuel bɑ hæddeæqæl se sɑl sɑbeqe hæstænd, hæmtʃenin mohændes kɑmpijuter væ poʃtibɑn ke ɑʃnɑ be mæfɑhime ʃæbæke væ nærme æfzɑr bɑʃænd, dæʔvæt be hæmkɑri kærde æst. moteqɑziɑne vɑdʒede ʃærɑjet mitævɑnænd rezome xod rɑ be ɑdrese emploje jek hezɑro sisædo nævædodo æt kæfsæ. sioem væ jɑ ʃomɑre fæks : bistodo miljuno pændʒɑh hezɑro divisto tʃehel ersɑl konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nشرکت تولی پرس برای افزایش کادر خود از میان واجدان شرایط، استخدام می کند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) شرکت تولی پرس، برای تکمیل کادر خود از افراد در عناوین شغلی برنامه نویس که مسلط به C# ، ASP.NET و SQL با حداقل 3 سال سابقه هستند، همچنین مهندس کامپیوتر و پشتیبان که آشنا به مفاهیم شبکه و نرم افزار باشند، دعوت به همکاری کرده است.\n\n\n\nمتقاضیان واجد شرایط میتوانند رزومه خود را به آدرس [email protected] و یا شماره فکس: ۲۲۰۵۰۲۴۰ ارسال کنند.\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
] |
{
"phonemize": "tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhijekonændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær æz nime ɡozæʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi serijɑl, tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhijekonændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær ke æz ruze pændʒʃænbe bist mehr mɑh dær ʃæhræke qærb be onvɑne jeki æz lokejʃenhɑje æsli mædʒmuʔe kelide xorde bud, æz nime ɡozæʃt. tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » in ruzhɑ dær lokejʃene xɑnee jeki æz ʃæxsijæt hɑje serijɑl be nɑme moʒɡɑn edɑme dɑræd væ bɑziɡærɑni æz dʒomle færhɑde qɑʔemiɑn, neɡɑre ɑbedi væ nɑzænin kærimi ifɑje næqʃ mikonænd. ɑrmɑne musɑpur hæm sɑxte musiqi « hæst væ nist » rɑ bærohde dɑræd væ hæmzæmɑn bɑ tæsvirbærdɑri, sɑxte musiqi in mædʒmuʔee telvizijoni rɑ ændʒɑm midæhæd. æz dʒomle bɑziɡærɑne in serijɑle færhɑde qɑʔemiɑn, hæmidrezɑ peɡɑh, elhɑme pɑveneʒɑd, neɡɑre ɑbedi, æmire deʒɑkɑm, solmɑz hesɑri, nɑzænine kærimi, siɑmæke ætlæsi, ækbære ræhmæti, mortezɑ æli ɑbɑdi, imɑne særrɑf væ siɑvæʃ xirɑbi hæstænd ke qærɑr æst bɑ moʔærrefi tʃænd tʃehree dʒævɑn væ dʒædid moqɑbele durbine rezɑ ʃejbɑni qærɑr beɡirænd. mædʒmuʔee telvizijoni « hæst væ nist » jek mæludrɑme edʒtemɑʔist ke qesse ɑn bæræsɑse filmnɑme ʔi æz æli hædɑdi bude væ tævæssote nɑder væhid neɡɑʃte ʃode væ dær si qesmæt bærɑje pæxʃ æz ʃæbæke do simɑ sɑxte miʃævæd. dær xolɑse dɑstɑne in serijɑl ɑmæde æst : ɡɑhi bud væ næbud væ hæst væ nist ɑdæmhɑ, be væsvæsei ɡereh mixord ke be sɑdeɡi bɑz nemiʃævæd...! tebqee eʔlɑme ʃæbæke do simɑ serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhije konændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær qærɑr æst dær æjjjɑme zemestɑn ruje ɑnten berævæd. bærxi æz ævɑmele diɡær in serijɑl ebɑrætænd æz modire tæsvirbærdɑri : rezɑ ʃejbɑni, sedɑbærdɑr : mæhdi ɑzɑdi, bærnɑmee riz : mæsʔude mimi, tædvin : æmine ɑbedi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : sohejle miræspɑsi, tærrɑh tʃehre pærdɑzi : mehrdɑde qoli pur, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn : æmine mæhmudi, monʃi sæhne : fereʃte hedʒɑzi, dʒɑneʃine tolid : dʒævɑde qɑsemi, modire tædɑrokɑt : mæhdi æbbɑsi pur, modire mɑli : ebrɑhime tæfreʃi, dæstjɑre tæhije : firuze qɑsemi, dæstjɑre tolid : imɑne særrɑf, tæsvirbærdɑr poʃte sæhne : æmire ʒubin, dekorɑtor : huʃænɡe kɑʃilo, behnɑme kælɑmi, ækɑs : behrænɡe dezfuli zɑde væ moʃɑvere ræsɑnei : ɑjdine nɑderi eʃɑre kærd. kopi ʃod",
"text": "تصویربرداری سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیهکنندگی محسن شایانفر از نیمه گذشت.به گزارش به نقل از روابط عمومی سریال، تصویربرداری سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیهکنندگی محسن شایانفر که از روز پنجشنبه ۲۰ مهر ماه در شهرک غرب به عنوان یکی از لوکیشنهای اصلی مجموعه کلید خورده بود، از نیمه گذشت.تصویربرداری سریال «هست و نیست» این روزها در لوکیشن خانه یکی از شخصیت های سریال به نام مژگان ادامه دارد و بازیگرانی از جمله فرهاد قائمیان، نگار عابدی و نازنین کریمی ایفای نقش میکنند.آرمان موسیپور هم ساخت موسیقی «هست و نیست» را برعهده دارد و همزمان با تصویربرداری، ساخت موسیقی این مجموعه تلویزیونی را انجام میدهد.از جمله بازیگران این سریال فرهاد قائمیان، حمیدرضا پگاه، الهام پاوهنژاد، نگار عابدی، امیر دژاکام، سولماز حصاری، نازنین کریمی، سیامک اطلسی، اکبر رحمتی، مرتضی علی آبادی، ایمان صراف و سیاوش خیرابی هستند که قرار است با معرفی چند چهره جوان و جدید مقابل دوربین رضا شیبانی قرار بگیرند.مجموعه تلویزیونی «هست و نیست» یک ملودرام اجتماعی است که قصه آن براساس فیلمنامه ای از علی حدادی بوده و توسط نادر وحید نگاشته شده و در ۳۰ قسمت برای پخش از شبکه دو سیما ساخته میشود. در خلاصه داستان این سریال آمده است: گاهی بود و نبود و هست و نیست آدمها، به وسوسهای گره میخورد که به سادگی باز نمیشود...!طبق اعلام شبکه دو سیما سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیه کنندگی محسن شایانفر قرار است در ایام زمستان روی آنتن برود.برخی از عوامل دیگر این سریال عبارتند از مدیر تصویربرداری: رضا شیبانی، صدابردار: مهدی آزادی، برنامه ریز: مسعود میمی، تدوین: امین عابدی، طراح صحنه و لباس: سهیل میرسپاسی، طراح چهره پردازی: مهرداد قلی پور، دستیار اول کارگردان: امین محمودی، منشی صحنه: فرشته حجازی، جانشین تولید: جواد قاسمی، مدیر تدارکات: مهدی عباسی پور، مدیر مالی: ابراهیم تفرشی، دستیار تهیه: فیروز قاسمی، دستیار تولید: ایمان صراف، تصویربردار پشت صحنه: امیر ژوبین، دکوراتور: هوشنگ کاشیلو، بهنام کلامی، عکاس: بهرنگ دزفولی زاده و مشاور رسانهای: آیدین نادری اشاره کرد.کپی شد"
} | tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhijekonændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær æz nime ɡozæʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi serijɑl, tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhijekonændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær ke æz ruze pændʒʃænbe bist mehr mɑh dær ʃæhræke qærb be onvɑne jeki æz lokejʃenhɑje æsli mædʒmuʔe kelide xorde bud, æz nime ɡozæʃt. tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » in ruzhɑ dær lokejʃene xɑnee jeki æz ʃæxsijæt hɑje serijɑl be nɑme moʒɡɑn edɑme dɑræd væ bɑziɡærɑni æz dʒomle færhɑde qɑʔemiɑn, neɡɑre ɑbedi væ nɑzænin kærimi ifɑje næqʃ mikonænd. ɑrmɑne musɑpur hæm sɑxte musiqi « hæst væ nist » rɑ bærohde dɑræd væ hæmzæmɑn bɑ tæsvirbærdɑri, sɑxte musiqi in mædʒmuʔee telvizijoni rɑ ændʒɑm midæhæd. æz dʒomle bɑziɡærɑne in serijɑle færhɑde qɑʔemiɑn, hæmidrezɑ peɡɑh, elhɑme pɑveneʒɑd, neɡɑre ɑbedi, æmire deʒɑkɑm, solmɑz hesɑri, nɑzænine kærimi, siɑmæke ætlæsi, ækbære ræhmæti, mortezɑ æli ɑbɑdi, imɑne særrɑf væ siɑvæʃ xirɑbi hæstænd ke qærɑr æst bɑ moʔærrefi tʃænd tʃehree dʒævɑn væ dʒædid moqɑbele durbine rezɑ ʃejbɑni qærɑr beɡirænd. mædʒmuʔee telvizijoni « hæst væ nist » jek mæludrɑme edʒtemɑʔist ke qesse ɑn bæræsɑse filmnɑme ʔi æz æli hædɑdi bude væ tævæssote nɑder væhid neɡɑʃte ʃode væ dær si qesmæt bærɑje pæxʃ æz ʃæbæke do simɑ sɑxte miʃævæd. dær xolɑse dɑstɑne in serijɑl ɑmæde æst : ɡɑhi bud væ næbud væ hæst væ nist ɑdæmhɑ, be væsvæsei ɡereh mixord ke be sɑdeɡi bɑz nemiʃævæd...! tebqee eʔlɑme ʃæbæke do simɑ serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhije konændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær qærɑr æst dær æjjjɑme zemestɑn ruje ɑnten berævæd. bærxi æz ævɑmele diɡær in serijɑl ebɑrætænd æz modire tæsvirbærdɑri : rezɑ ʃejbɑni, sedɑbærdɑr : mæhdi ɑzɑdi, bærnɑmee riz : mæsʔude mimi, tædvin : æmine ɑbedi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : sohejle miræspɑsi, tærrɑh tʃehre pærdɑzi : mehrdɑde qoli pur, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn : æmine mæhmudi, monʃi sæhne : fereʃte hedʒɑzi, dʒɑneʃine tolid : dʒævɑde qɑsemi, modire tædɑrokɑt : mæhdi æbbɑsi pur, modire mɑli : ebrɑhime tæfreʃi, dæstjɑre tæhije : firuze qɑsemi, dæstjɑre tolid : imɑne særrɑf, tæsvirbærdɑr poʃte sæhne : æmire ʒubin, dekorɑtor : huʃænɡe kɑʃilo, behnɑme kælɑmi, ækɑs : behrænɡe dezfuli zɑde væ moʃɑvere ræsɑnei : ɑjdine nɑderi eʃɑre kærd. kopi ʃod | تصویربرداری سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیهکنندگی محسن شایانفر از نیمه گذشت.به گزارش به نقل از روابط عمومی سریال، تصویربرداری سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیهکنندگی محسن شایانفر که از روز پنجشنبه ۲۰ مهر ماه در شهرک غرب به عنوان یکی از لوکیشنهای اصلی مجموعه کلید خورده بود، از نیمه گذشت.تصویربرداری سریال «هست و نیست» این روزها در لوکیشن خانه یکی از شخصیت های سریال به نام مژگان ادامه دارد و بازیگرانی از جمله فرهاد قائمیان، نگار عابدی و نازنین کریمی ایفای نقش میکنند.آرمان موسیپور هم ساخت موسیقی «هست و نیست» را برعهده دارد و همزمان با تصویربرداری، ساخت موسیقی این مجموعه تلویزیونی را انجام میدهد.از جمله بازیگران این سریال فرهاد قائمیان، حمیدرضا پگاه، الهام پاوهنژاد، نگار عابدی، امیر دژاکام، سولماز حصاری، نازنین کریمی، سیامک اطلسی، اکبر رحمتی، مرتضی علی آبادی، ایمان صراف و سیاوش خیرابی هستند که قرار است با معرفی چند چهره جوان و جدید مقابل دوربین رضا شیبانی قرار بگیرند.مجموعه تلویزیونی «هست و نیست» یک ملودرام اجتماعی است که قصه آن براساس فیلمنامه ای از علی حدادی بوده و توسط نادر وحید نگاشته شده و در ۳۰ قسمت برای پخش از شبکه دو سیما ساخته میشود. در خلاصه داستان این سریال آمده است: گاهی بود و نبود و هست و نیست آدمها، به وسوسهای گره میخورد که به سادگی باز نمیشود...!طبق اعلام شبکه دو سیما سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیه کنندگی محسن شایانفر قرار است در ایام زمستان روی آنتن برود.برخی از عوامل دیگر این سریال عبارتند از مدیر تصویربرداری: رضا شیبانی، صدابردار: مهدی آزادی، برنامه ریز: مسعود میمی، تدوین: امین عابدی، طراح صحنه و لباس: سهیل میرسپاسی، طراح چهره پردازی: مهرداد قلی پور، دستیار اول کارگردان: امین محمودی، منشی صحنه: فرشته حجازی، جانشین تولید: جواد قاسمی، مدیر تدارکات: مهدی عباسی پور، مدیر مالی: ابراهیم تفرشی، دستیار تهیه: فیروز قاسمی، دستیار تولید: ایمان صراف، تصویربردار پشت صحنه: امیر ژوبین، دکوراتور: هوشنگ کاشیلو، بهنام کلامی، عکاس: بهرنگ دزفولی زاده و مشاور رسانهای: آیدین نادری اشاره کرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhijekonændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær æz nime ɡozæʃt. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi serijɑl, tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhijekonændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær ke æz ruze pændʒʃænbe bist mehr mɑh dær ʃæhræke qærb be onvɑne jeki æz lokejʃenhɑje æsli mædʒmuʔe kelide xorde bud, æz nime ɡozæʃt. tæsvirbærdɑri serijɑl « hæst væ nist » in ruzhɑ dær lokejʃene xɑnee jeki æz ʃæxsijæt hɑje serijɑl be nɑme moʒɡɑn edɑme dɑræd væ bɑziɡærɑni æz dʒomle færhɑde qɑʔemiɑn, neɡɑre ɑbedi væ nɑzænin kærimi ifɑje næqʃ mikonænd. ɑrmɑne musɑpur hæm sɑxte musiqi « hæst væ nist » rɑ bærohde dɑræd væ hæmzæmɑn bɑ tæsvirbærdɑri, sɑxte musiqi in mædʒmuʔee telvizijoni rɑ ændʒɑm midæhæd. æz dʒomle bɑziɡærɑne in serijɑle færhɑde qɑʔemiɑn, hæmidrezɑ peɡɑh, elhɑme pɑveneʒɑd, neɡɑre ɑbedi, æmire deʒɑkɑm, solmɑz hesɑri, nɑzænine kærimi, siɑmæke ætlæsi, ækbære ræhmæti, mortezɑ æli ɑbɑdi, imɑne særrɑf væ siɑvæʃ xirɑbi hæstænd ke qærɑr æst bɑ moʔærrefi tʃænd tʃehree dʒævɑn væ dʒædid moqɑbele durbine rezɑ ʃejbɑni qærɑr beɡirænd. mædʒmuʔee telvizijoni « hæst væ nist » jek mæludrɑme edʒtemɑʔist ke qesse ɑn bæræsɑse filmnɑme ʔi æz æli hædɑdi bude væ tævæssote nɑder væhid neɡɑʃte ʃode væ dær si qesmæt bærɑje pæxʃ æz ʃæbæke do simɑ sɑxte miʃævæd. dær xolɑse dɑstɑne in serijɑl ɑmæde æst : ɡɑhi bud væ næbud væ hæst væ nist ɑdæmhɑ, be væsvæsei ɡereh mixord ke be sɑdeɡi bɑz nemiʃævæd...! tebqee eʔlɑme ʃæbæke do simɑ serijɑl « hæst væ nist » be kɑrɡærdɑni hosejne sohejlizɑde væ tæhije konændeɡi mohsene ʃɑjɑnfær qærɑr æst dær æjjjɑme zemestɑn ruje ɑnten berævæd. bærxi æz ævɑmele diɡær in serijɑl ebɑrætænd æz modire tæsvirbærdɑri : rezɑ ʃejbɑni, sedɑbærdɑr : mæhdi ɑzɑdi, bærnɑmee riz : mæsʔude mimi, tædvin : æmine ɑbedi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : sohejle miræspɑsi, tærrɑh tʃehre pærdɑzi : mehrdɑde qoli pur, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn : æmine mæhmudi, monʃi sæhne : fereʃte hedʒɑzi, dʒɑneʃine tolid : dʒævɑde qɑsemi, modire tædɑrokɑt : mæhdi æbbɑsi pur, modire mɑli : ebrɑhime tæfreʃi, dæstjɑre tæhije : firuze qɑsemi, dæstjɑre tolid : imɑne særrɑf, tæsvirbærdɑr poʃte sæhne : æmire ʒubin, dekorɑtor : huʃænɡe kɑʃilo, behnɑme kælɑmi, ækɑs : behrænɡe dezfuli zɑde væ moʃɑvere ræsɑnei : ɑjdine nɑderi eʃɑre kærd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تصویربرداری سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیهکنندگی محسن شایانفر از نیمه گذشت.به گزارش به نقل از روابط عمومی سریال، تصویربرداری سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیهکنندگی محسن شایانفر که از روز پنجشنبه ۲۰ مهر ماه در شهرک غرب به عنوان یکی از لوکیشنهای اصلی مجموعه کلید خورده بود، از نیمه گذشت.تصویربرداری سریال «هست و نیست» این روزها در لوکیشن خانه یکی از شخصیت های سریال به نام مژگان ادامه دارد و بازیگرانی از جمله فرهاد قائمیان، نگار عابدی و نازنین کریمی ایفای نقش میکنند.آرمان موسیپور هم ساخت موسیقی «هست و نیست» را برعهده دارد و همزمان با تصویربرداری، ساخت موسیقی این مجموعه تلویزیونی را انجام میدهد.از جمله بازیگران این سریال فرهاد قائمیان، حمیدرضا پگاه، الهام پاوهنژاد، نگار عابدی، امیر دژاکام، سولماز حصاری، نازنین کریمی، سیامک اطلسی، اکبر رحمتی، مرتضی علی آبادی، ایمان صراف و سیاوش خیرابی هستند که قرار است با معرفی چند چهره جوان و جدید مقابل دوربین رضا شیبانی قرار بگیرند.مجموعه تلویزیونی «هست و نیست» یک ملودرام اجتماعی است که قصه آن براساس فیلمنامه ای از علی حدادی بوده و توسط نادر وحید نگاشته شده و در ۳۰ قسمت برای پخش از شبکه دو سیما ساخته میشود. در خلاصه داستان این سریال آمده است: گاهی بود و نبود و هست و نیست آدمها، به وسوسهای گره میخورد که به سادگی باز نمیشود...!طبق اعلام شبکه دو سیما سریال «هست و نیست» به کارگردانی حسین سهیلیزاده و تهیه کنندگی محسن شایانفر قرار است در ایام زمستان روی آنتن برود.برخی از عوامل دیگر این سریال عبارتند از مدیر تصویربرداری: رضا شیبانی، صدابردار: مهدی آزادی، برنامه ریز: مسعود میمی، تدوین: امین عابدی، طراح صحنه و لباس: سهیل میرسپاسی، طراح چهره پردازی: مهرداد قلی پور، دستیار اول کارگردان: امین محمودی، منشی صحنه: فرشته حجازی، جانشین تولید: جواد قاسمی، مدیر تدارکات: مهدی عباسی پور، مدیر مالی: ابراهیم تفرشی، دستیار تهیه: فیروز قاسمی، دستیار تولید: ایمان صراف، تصویربردار پشت صحنه: امیر ژوبین، دکوراتور: هوشنگ کاشیلو، بهنام کلامی، عکاس: بهرنگ دزفولی زاده و مشاور رسانهای: آیدین نادری اشاره کرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.