translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn hosejn kæmɑli moʔɑvene pærværeʃi væ færhænɡie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn ɡoft : hæʃtome mæhræm, dɑneʃe ɑmuzɑne mɑzændærɑn mejdɑn dɑre æzɑdɑrie emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mi bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tædɑbir ettexɑz ʃode ʃæhrestɑn hɑ væ mænɑteqe siodo ɡɑne ostɑn hær kodɑm bɑ bærnɑme rizie xɑsse xod in bærnɑme rɑ edʒrɑ mi næmɑjænd. moʔɑvene pærværeʃi væ færhænɡie ostɑne tæsrihe kærd : ruze se ʃænbe bistojek ɑbɑn, dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ tædʒæmmoʔ dær mædɑres væ hærekæt dær qɑlebe hejʔæte hɑje æzɑdɑri dær mæsire hɑje tæʔin ʃode væ næhɑjætæn æzɑdɑrie motemærkeze mohæbbæte xod rɑ be æhle bejt be næmɑjeʃ xɑhænd ɡozɑʃt. veje xɑter neʃɑne kærd : mæktæbe æhle bejt mæktæbe tærbijæte konænde æst væ be tæriqe ævvæli æzɑdɑri bærɑje hæzræte æbɑ æbdollɑh ejn pærɑntezbæste sɑzænde æst væ mesdɑqe bɑreze ɑn enqelɑbe mɑ væ dʒævɑnɑne ɑn æst ke dʒæhɑn rɑ mæʔtuf be xod kærde æst. vej bɑ ɡerɑmidɑʃte jɑd væxɑtære ʃæhidɑne dɑneʃ ɑmuz væ færhænɡie ezzæte emruz mærdom væ keʃvær rɑ mærhune isɑre ɑnɑn tosife kærd væ tæsrihe kærd væ æfzud : hejʔæte hɑje æzɑdɑri be jɑde ʃæhidɑne dɑneʃ ɑmuz væ færhænɡi æz mædrese hærekæt xɑhænd kærd. kæmɑlie tæmɑmie bærnɑme tævæssote xod dɑneʃe ɑmuzɑne ændʒɑm xɑhæd ʃod edɑme dɑd : tævædʒdʒoh dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne dɑneʃ ɑmuz dær ine æzɑdɑri honære xod rɑ ærze xɑhænd kærd.",
"text": " به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومي آموزش و پرورش مازندران حسين كمالي معاون پرورشي و فرهنگي آموزش و پرورش مازندران گفت: هشتم محرم ، دانش آموزان مازندران ميدان دار عزاداري امام حسين(ع) مي باشند.وی اظهار داشت: با تدابير اتخاذ شده شهرستان ها و مناطق 32 گانه استان هر كدام با برنامه ريزي خاص خود اين برنامه را اجرا مي نمايند.معاون پرورشي و فرهنگي استان تصريح كرد: روز سه شنبه 21 آبان ، دانش آموزان با تجمع در مدارس و حركت در قالب هيات هاي عزاداري در مسير هاي تعيين شده و نهايتا عزاداري متمركز محبت خود را به اهل بيت به نمايش خواهند گذاشت.وي خاطر نشان كرد: مكتب اهل بيت مكتب تربيت كننده است و به طريق اولي عزاداري براي حضرت ابا عبدالله (ع)سازنده است و مصداق بارز آن انقلاب ما و جوانان آن است كه جهان را معطوف به خود كرده است.وي با گراميداشت ياد وخاطره شهيدان دانش آموز و فرهنگي عزت امروز مردم و كشور را مرهون ايثار آنان توصيف كرد و تصريح كرد و افزود: هيات هاي عزاداري به ياد شهيدان دانش آموز و فرهنگي از مدرسه حركت خواهند كرد.كمالي تمامي برنامه توسط خود دانش آموزان انجام خواهد شد ادامه داد : توجه جوانان و نوجوانان دانش آموز در اين عزاداري هنر خود را عرضه خواهند كرد. "
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn hosejn kæmɑli moʔɑvene pærværeʃi væ færhænɡie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn ɡoft : hæʃtome mæhræm, dɑneʃe ɑmuzɑne mɑzændærɑn mejdɑn dɑre æzɑdɑrie emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mi bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tædɑbir ettexɑz ʃode ʃæhrestɑn hɑ væ mænɑteqe siodo ɡɑne ostɑn hær kodɑm bɑ bærnɑme rizie xɑsse xod in bærnɑme rɑ edʒrɑ mi næmɑjænd. moʔɑvene pærværeʃi væ færhænɡie ostɑne tæsrihe kærd : ruze se ʃænbe bistojek ɑbɑn, dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ tædʒæmmoʔ dær mædɑres væ hærekæt dær qɑlebe hejʔæte hɑje æzɑdɑri dær mæsire hɑje tæʔin ʃode væ næhɑjætæn æzɑdɑrie motemærkeze mohæbbæte xod rɑ be æhle bejt be næmɑjeʃ xɑhænd ɡozɑʃt. veje xɑter neʃɑne kærd : mæktæbe æhle bejt mæktæbe tærbijæte konænde æst væ be tæriqe ævvæli æzɑdɑri bærɑje hæzræte æbɑ æbdollɑh ejn pærɑntezbæste sɑzænde æst væ mesdɑqe bɑreze ɑn enqelɑbe mɑ væ dʒævɑnɑne ɑn æst ke dʒæhɑn rɑ mæʔtuf be xod kærde æst. vej bɑ ɡerɑmidɑʃte jɑd væxɑtære ʃæhidɑne dɑneʃ ɑmuz væ færhænɡie ezzæte emruz mærdom væ keʃvær rɑ mærhune isɑre ɑnɑn tosife kærd væ tæsrihe kærd væ æfzud : hejʔæte hɑje æzɑdɑri be jɑde ʃæhidɑne dɑneʃ ɑmuz væ færhænɡi æz mædrese hærekæt xɑhænd kærd. kæmɑlie tæmɑmie bærnɑme tævæssote xod dɑneʃe ɑmuzɑne ændʒɑm xɑhæd ʃod edɑme dɑd : tævædʒdʒoh dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne dɑneʃ ɑmuz dær ine æzɑdɑri honære xod rɑ ærze xɑhænd kærd. | به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومي آموزش و پرورش مازندران حسين كمالي معاون پرورشي و فرهنگي آموزش و پرورش مازندران گفت: هشتم محرم ، دانش آموزان مازندران ميدان دار عزاداري امام حسين(ع) مي باشند.وی اظهار داشت: با تدابير اتخاذ شده شهرستان ها و مناطق 32 گانه استان هر كدام با برنامه ريزي خاص خود اين برنامه را اجرا مي نمايند.معاون پرورشي و فرهنگي استان تصريح كرد: روز سه شنبه 21 آبان ، دانش آموزان با تجمع در مدارس و حركت در قالب هيات هاي عزاداري در مسير هاي تعيين شده و نهايتا عزاداري متمركز محبت خود را به اهل بيت به نمايش خواهند گذاشت.وي خاطر نشان كرد: مكتب اهل بيت مكتب تربيت كننده است و به طريق اولي عزاداري براي حضرت ابا عبدالله (ع)سازنده است و مصداق بارز آن انقلاب ما و جوانان آن است كه جهان را معطوف به خود كرده است.وي با گراميداشت ياد وخاطره شهيدان دانش آموز و فرهنگي عزت امروز مردم و كشور را مرهون ايثار آنان توصيف كرد و تصريح كرد و افزود: هيات هاي عزاداري به ياد شهيدان دانش آموز و فرهنگي از مدرسه حركت خواهند كرد.كمالي تمامي برنامه توسط خود دانش آموزان انجام خواهد شد ادامه داد : توجه جوانان و نوجوانان دانش آموز در اين عزاداري هنر خود را عرضه خواهند كرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ mæntæqe mɑzændærɑn be næql æz rævɑbete omumie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn hosejn kæmɑli moʔɑvene pærværeʃi væ færhænɡie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn ɡoft : hæʃtome mæhræm, dɑneʃe ɑmuzɑne mɑzændærɑn mejdɑn dɑre æzɑdɑrie emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste mi bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ tædɑbir ettexɑz ʃode ʃæhrestɑn hɑ væ mænɑteqe siodo ɡɑne ostɑn hær kodɑm bɑ bærnɑme rizie xɑsse xod in bærnɑme rɑ edʒrɑ mi næmɑjænd. moʔɑvene pærværeʃi væ færhænɡie ostɑne tæsrihe kærd : ruze se ʃænbe bistojek ɑbɑn, dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ tædʒæmmoʔ dær mædɑres væ hærekæt dær qɑlebe hejʔæte hɑje æzɑdɑri dær mæsire hɑje tæʔin ʃode væ næhɑjætæn æzɑdɑrie motemærkeze mohæbbæte xod rɑ be æhle bejt be næmɑjeʃ xɑhænd ɡozɑʃt. veje xɑter neʃɑne kærd : mæktæbe æhle bejt mæktæbe tærbijæte konænde æst væ be tæriqe ævvæli æzɑdɑri bærɑje hæzræte æbɑ æbdollɑh ejn pærɑntezbæste sɑzænde æst væ mesdɑqe bɑreze ɑn enqelɑbe mɑ væ dʒævɑnɑne ɑn æst ke dʒæhɑn rɑ mæʔtuf be xod kærde æst. vej bɑ ɡerɑmidɑʃte jɑd væxɑtære ʃæhidɑne dɑneʃ ɑmuz væ færhænɡie ezzæte emruz mærdom væ keʃvær rɑ mærhune isɑre ɑnɑn tosife kærd væ tæsrihe kærd væ æfzud : hejʔæte hɑje æzɑdɑri be jɑde ʃæhidɑne dɑneʃ ɑmuz væ færhænɡi æz mædrese hærekæt xɑhænd kærd. kæmɑlie tæmɑmie bærnɑme tævæssote xod dɑneʃe ɑmuzɑne ændʒɑm xɑhæd ʃod edɑme dɑd : tævædʒdʒoh dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne dɑneʃ ɑmuz dær ine æzɑdɑri honære xod rɑ ærze xɑhænd kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا منطقه مازندران به نقل از روابط عمومي آموزش و پرورش مازندران حسين كمالي معاون پرورشي و فرهنگي آموزش و پرورش مازندران گفت: هشتم محرم ، دانش آموزان مازندران ميدان دار عزاداري امام حسين(ع) مي باشند.وی اظهار داشت: با تدابير اتخاذ شده شهرستان ها و مناطق 32 گانه استان هر كدام با برنامه ريزي خاص خود اين برنامه را اجرا مي نمايند.معاون پرورشي و فرهنگي استان تصريح كرد: روز سه شنبه 21 آبان ، دانش آموزان با تجمع در مدارس و حركت در قالب هيات هاي عزاداري در مسير هاي تعيين شده و نهايتا عزاداري متمركز محبت خود را به اهل بيت به نمايش خواهند گذاشت.وي خاطر نشان كرد: مكتب اهل بيت مكتب تربيت كننده است و به طريق اولي عزاداري براي حضرت ابا عبدالله (ع)سازنده است و مصداق بارز آن انقلاب ما و جوانان آن است كه جهان را معطوف به خود كرده است.وي با گراميداشت ياد وخاطره شهيدان دانش آموز و فرهنگي عزت امروز مردم و كشور را مرهون ايثار آنان توصيف كرد و تصريح كرد و افزود: هيات هاي عزاداري به ياد شهيدان دانش آموز و فرهنگي از مدرسه حركت خواهند كرد.كمالي تمامي برنامه توسط خود دانش آموزان انجام خواهد شد ادامه داد : توجه جوانان و نوجوانان دانش آموز در اين عزاداري هنر خود را عرضه خواهند كرد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, ʒenerɑl « dʒɑne nikolson » be « fɑrin pɑlisi » ɡoft : mæqɑmɑte æfqɑne bɑrhɑ moddæʔi ʃodeænd rusije tæslihɑte nezɑmi rɑ dær extijɑre tɑlebɑn qærɑr dɑde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mæqɑmɑte nezɑmi ɑmrikɑe bɑrhɑ rusije rɑ be hemɑjæt æz tɑlebɑn mottæhæm kærdeænd. sefɑræte rusije dær kɑbl dær vɑkoneʃ be in mozu ettehɑmɑte ɑmrikɑ rɑ bi æsɑs xɑnd væ vɑʃænɡton rɑ be hemɑjæt æz ɡoruh teroristi dɑʔeʃ dær æfqɑnestɑn mottæhæm kærd. « zæmire kɑbluf » næmɑjænde viʒe putin dær omure æfqɑnestɑn niz ezhɑr dɑʃt : ɡoruh tɑlebɑn tæslihɑte morede nijɑze xod rɑ be suræte qejre qɑnuni æz niruhɑje dolæti æfqɑnestɑn xæridɑri mikonæd. vej dær edɑme tæsrih kærd : mɑ næ be tɑlebɑn æslæhe midæhim væ næ hæm in ɡoruh rɑ bærɑje xæridɑri selɑhe hemɑjæte mɑli mikonim. vezɑræte defɑʔe æfqɑnestɑn niz dær vɑkoneʃ be in mozu foruʃe tædʒhizɑte nezɑmi tævæssote niruhɑje æmnijæti æfqɑn be tɑlebɑn rɑ tækzib kærde æst. dær hɑli ke mæqɑmɑte ɑmrikɑi bærxi æz keʃværhɑ rɑ mottæhæm be hemɑjæte tæslihɑti æz tɑlebɑn mikonænd æmmɑ in ɡoruh tæʔkid dɑræd ke besjɑri æz tædʒhizɑte morede nijɑze xod rɑ æz niruhɑje æmnijæti æfqɑn xæridɑri mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"text": "به گزارش دفتر منطقهای ، ژنرال «جان نیکلسون» به «فارین پالیسی» گفت: مقامات افغان بارها مدعی شدهاند روسیه تسلیحات نظامی را در اختیار طالبان قرار داده است.بر اساس این گزارش، مقامات نظامی آمریکا بارها روسیه را به حمایت از طالبان متهم کردهاند.سفارت روسیه در کابل در واکنش به این موضوع اتهامات آمریکا را بی اساس خواند و واشنگتن را به حمایت از گروه تروریستی داعش در افغانستان متهم کرد.«ضمیر کابلوف» نماینده ویژه پوتین در امور افغانستان نیز اظهار داشت: گروه طالبان تسلیحات مورد نیاز خود را به صورت غیر قانونی از نیروهای دولتی افغانستان خریداری میکند.وی در ادامه تصریح کرد: ما نه به طالبان اسلحه میدهیم و نه هم این گروه را برای خریداری سلاح حمایت مالی میکنیم.وزارت دفاع افغانستان نیز در واکنش به این موضوع فروش تجهیزات نظامی توسط نیروهای امنیتی افغان به طالبان را تکذیب کرده است.در حالی که مقامات آمریکایی برخی از کشورها را متهم به حمایت تسلیحاتی از طالبان میکنند اما این گروه تاکید دارد که بسیاری از تجهیزات مورد نیاز خود را از نیروهای امنیتی افغان خریداری میکند.انتهای پیام/."
} | be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, ʒenerɑl « dʒɑne nikolson » be « fɑrin pɑlisi » ɡoft : mæqɑmɑte æfqɑne bɑrhɑ moddæʔi ʃodeænd rusije tæslihɑte nezɑmi rɑ dær extijɑre tɑlebɑn qærɑr dɑde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mæqɑmɑte nezɑmi ɑmrikɑe bɑrhɑ rusije rɑ be hemɑjæt æz tɑlebɑn mottæhæm kærdeænd. sefɑræte rusije dær kɑbl dær vɑkoneʃ be in mozu ettehɑmɑte ɑmrikɑ rɑ bi æsɑs xɑnd væ vɑʃænɡton rɑ be hemɑjæt æz ɡoruh teroristi dɑʔeʃ dær æfqɑnestɑn mottæhæm kærd. « zæmire kɑbluf » næmɑjænde viʒe putin dær omure æfqɑnestɑn niz ezhɑr dɑʃt : ɡoruh tɑlebɑn tæslihɑte morede nijɑze xod rɑ be suræte qejre qɑnuni æz niruhɑje dolæti æfqɑnestɑn xæridɑri mikonæd. vej dær edɑme tæsrih kærd : mɑ næ be tɑlebɑn æslæhe midæhim væ næ hæm in ɡoruh rɑ bærɑje xæridɑri selɑhe hemɑjæte mɑli mikonim. vezɑræte defɑʔe æfqɑnestɑn niz dær vɑkoneʃ be in mozu foruʃe tædʒhizɑte nezɑmi tævæssote niruhɑje æmnijæti æfqɑn be tɑlebɑn rɑ tækzib kærde æst. dær hɑli ke mæqɑmɑte ɑmrikɑi bærxi æz keʃværhɑ rɑ mottæhæm be hemɑjæte tæslihɑti æz tɑlebɑn mikonænd æmmɑ in ɡoruh tæʔkid dɑræd ke besjɑri æz tædʒhizɑte morede nijɑze xod rɑ æz niruhɑje æmnijæti æfqɑn xæridɑri mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ. | به گزارش دفتر منطقهای ، ژنرال «جان نیکلسون» به «فارین پالیسی» گفت: مقامات افغان بارها مدعی شدهاند روسیه تسلیحات نظامی را در اختیار طالبان قرار داده است.بر اساس این گزارش، مقامات نظامی آمریکا بارها روسیه را به حمایت از طالبان متهم کردهاند.سفارت روسیه در کابل در واکنش به این موضوع اتهامات آمریکا را بی اساس خواند و واشنگتن را به حمایت از گروه تروریستی داعش در افغانستان متهم کرد.«ضمیر کابلوف» نماینده ویژه پوتین در امور افغانستان نیز اظهار داشت: گروه طالبان تسلیحات مورد نیاز خود را به صورت غیر قانونی از نیروهای دولتی افغانستان خریداری میکند.وی در ادامه تصریح کرد: ما نه به طالبان اسلحه میدهیم و نه هم این گروه را برای خریداری سلاح حمایت مالی میکنیم.وزارت دفاع افغانستان نیز در واکنش به این موضوع فروش تجهیزات نظامی توسط نیروهای امنیتی افغان به طالبان را تکذیب کرده است.در حالی که مقامات آمریکایی برخی از کشورها را متهم به حمایت تسلیحاتی از طالبان میکنند اما این گروه تاکید دارد که بسیاری از تجهیزات مورد نیاز خود را از نیروهای امنیتی افغان خریداری میکند.انتهای پیام/. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe dæftære mæntæqei, ʒenerɑl « dʒɑne nikolson » be « fɑrin pɑlisi » ɡoft : mæqɑmɑte æfqɑne bɑrhɑ moddæʔi ʃodeænd rusije tæslihɑte nezɑmi rɑ dær extijɑre tɑlebɑn qærɑr dɑde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, mæqɑmɑte nezɑmi ɑmrikɑe bɑrhɑ rusije rɑ be hemɑjæt æz tɑlebɑn mottæhæm kærdeænd. sefɑræte rusije dær kɑbl dær vɑkoneʃ be in mozu ettehɑmɑte ɑmrikɑ rɑ bi æsɑs xɑnd væ vɑʃænɡton rɑ be hemɑjæt æz ɡoruh teroristi dɑʔeʃ dær æfqɑnestɑn mottæhæm kærd. « zæmire kɑbluf » næmɑjænde viʒe putin dær omure æfqɑnestɑn niz ezhɑr dɑʃt : ɡoruh tɑlebɑn tæslihɑte morede nijɑze xod rɑ be suræte qejre qɑnuni æz niruhɑje dolæti æfqɑnestɑn xæridɑri mikonæd. vej dær edɑme tæsrih kærd : mɑ næ be tɑlebɑn æslæhe midæhim væ næ hæm in ɡoruh rɑ bærɑje xæridɑri selɑhe hemɑjæte mɑli mikonim. vezɑræte defɑʔe æfqɑnestɑn niz dær vɑkoneʃ be in mozu foruʃe tædʒhizɑte nezɑmi tævæssote niruhɑje æmnijæti æfqɑn be tɑlebɑn rɑ tækzib kærde æst. dær hɑli ke mæqɑmɑte ɑmrikɑi bærxi æz keʃværhɑ rɑ mottæhæm be hemɑjæte tæslihɑti æz tɑlebɑn mikonænd æmmɑ in ɡoruh tæʔkid dɑræd ke besjɑri æz tædʒhizɑte morede nijɑze xod rɑ æz niruhɑje æmnijæti æfqɑn xæridɑri mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش دفتر منطقهای ، ژنرال «جان نیکلسون» به «فارین پالیسی» گفت: مقامات افغان بارها مدعی شدهاند روسیه تسلیحات نظامی را در اختیار طالبان قرار داده است.بر اساس این گزارش، مقامات نظامی آمریکا بارها روسیه را به حمایت از طالبان متهم کردهاند.سفارت روسیه در کابل در واکنش به این موضوع اتهامات آمریکا را بی اساس خواند و واشنگتن را به حمایت از گروه تروریستی داعش در افغانستان متهم کرد.«ضمیر کابلوف» نماینده ویژه پوتین در امور افغانستان نیز اظهار داشت: گروه طالبان تسلیحات مورد نیاز خود را به صورت غیر قانونی از نیروهای دولتی افغانستان خریداری میکند.وی در ادامه تصریح کرد: ما نه به طالبان اسلحه میدهیم و نه هم این گروه را برای خریداری سلاح حمایت مالی میکنیم.وزارت دفاع افغانستان نیز در واکنش به این موضوع فروش تجهیزات نظامی توسط نیروهای امنیتی افغان به طالبان را تکذیب کرده است.در حالی که مقامات آمریکایی برخی از کشورها را متهم به حمایت تسلیحاتی از طالبان میکنند اما این گروه تاکید دارد که بسیاری از تجهیزات مورد نیاز خود را از نیروهای امنیتی افغان خریداری میکند.انتهای پیام/.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "læʃkære bikɑrɑne ɑmrikɑe bozorɡtær mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft nijojork ɑmrikɑ ke zæmɑni mæhælli bærɑje jɑftæne forsæt hɑje ʃoqli bud emruze væ bexɑtere sijɑsæthɑje buʃ be keʃværi tæbdil ʃode ke xod dɑrɑje læʃkære æzimi æz bikɑrɑn æst. tebqee ɑmɑri ke næhɑdhɑje ræsmi væ ræsɑne hɑje ɑmrikɑi montæʃer mi konænd, hær mɑh bær teʔdɑde in læʃkær bikɑrɑn æfzude mi ʃævæd væ in rævænd dær do sɑle ɡozæʃte dær in keʃvær sɑbeqe nædɑʃte æst. ; sædo ʃæst hæʃ vezɑræte kɑre ɑmrikɑ ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd ke dær mɑh mɑrs esfænd færværdin pærɑntezbæste siohæʃt hezɑr næfær be ʃomɑre bikɑrɑne ɑmrikɑ æfzude væ moteqɑzi dærjɑfte bime hɑje bikɑri ʃodænd. in vezɑrætxɑne tæsrih dɑræd ke bæʔd æz tufɑne æzime kɑtrinɑ, æfzude ʃodæne tʃenin ræqæmi be dʒæmʔe bikɑrɑn sɑbeqe nædɑʃte æst. ɡozɑreʃe dʒædide vezɑræte kɑre ɑmrikɑ neʃɑn mi dæhæd ke ozɑʔe eqtesɑde in keʃvær be ʃeddæte sædæme dide væ moʃkelɑte eʔtebɑri, bohrɑne mæskæn væ vɑmhɑje ɑn væ hæzine særsɑme ɑvære dʒænɡe ærɑq æsærɑte xod rɑ biʃtær neʃɑn mi dæhæd. besjɑri moʔtæqedænd ke kɑheʃe eʃteqɑlzɑi neʃɑn mi dæhæd ke ɑmrikɑ vɑrede dorɑne rokude eqtesɑdi ʃode æst. mærdome ɑmrikɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe særsɑme ɑvære hæzine hɑ, beʃeddæt dær xærdʒe xod særfe dʒævi mi konænd væ besjɑri æz ʃerkæthɑ væ foruʃɡɑhhɑi ke bɑ mævɑdde qejrezæruri sær væ kɑr dɑrænd kɑheʃe foruʃ dɑʃte ænd. xæride mæsræf konænde do sevvom eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ tæʃkil mi dæhæd væ kɑheʃe xæride mærdom be tænhɑi mi tævɑnæd eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ be rokud bekeʃɑnd. ozɑʔe bæde eqtesɑde ɑmrikɑ modʒebe kɑheʃe særmɑje ɡozɑri dær in keʃvær ʃode væ be mizɑne bikɑri æfzude æst. ærupɑm sisædo ʃæst slæʃ do hezɑro divisto pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃæbke ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr jek : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": "لشکر بیکاران آمریکا بزرگتر می شود\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/87\nنیویورک - آمریکا که زمانی محلی برای یافتن فرصت های شغلی بود امروزه و\nبخاطر سیاستهای بوش به کشوری تبدیل شده که خود دارای لشکر عظیمی از\nبیکاران است .طبق آماری که نهادهای رسمی و رسانه های آمریکایی منتشر می کنند ، هر ماه\nبر تعداد این لشکر بیکاران افزوده می شود و این روند در دو سال\nگذشته در این کشور سابقه نداشته است . ;160# وزارت کار آمریکا روز پنجشنبه اعلام کرد که در ماه مارس (اسفند -\n فروردین ) 38 هزار نفر به شمار بیکاران آمریکا افزوده و متقاضی دریافت\nبیمه های بیکاری شدند. این وزارتخانه تصریح دارد که بعد از توفان عظیم کاترینا ، افزوده\nشدن چنین رقمی به جمع بیکاران سابقه نداشته است . گزارش جدید وزارت کار آمریکا نشان می دهد که اوضاع اقتصاد این کشور\nبه شدت صدمه دیده و مشکلات اعتباری ، بحران مسکن و وامهای آن و هزینه\nسرسام آور جنگ عراق اثرات خود را بیشتر نشان می دهد. بسیاری معتقدند که کاهش اشتغالزایی نشان می دهد که آمریکا وارد\nدوران رکود اقتصادی شده است . مردم آمریکا با توجه به افزایش سرسام آور هزینه ها ، بشدت در خرج\nخود صرفه جویی می کنند و بسیاری از شرکتها و فروشگاههایی که با مواد\nغیرضروری سر و کار دارند کاهش فروش داشته اند. خرید مصرف کننده دو سوم اقتصاد آمریکا را تشکیل می دهد و کاهش خرید\nمردم به تنهایی می تواند اقتصاد آمریکا را به رکود بکشاند. اوضاع بد اقتصاد آمریکا موجب کاهش سرمایه گذاری در این کشور شده و\nبه میزان بیکاری افزوده است . اروپام 360/ 2251 ** شبک\nشماره 001 ساعت 01:36 تمام\n\n\n "
} | læʃkære bikɑrɑne ɑmrikɑe bozorɡtær mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft nijojork ɑmrikɑ ke zæmɑni mæhælli bærɑje jɑftæne forsæt hɑje ʃoqli bud emruze væ bexɑtere sijɑsæthɑje buʃ be keʃværi tæbdil ʃode ke xod dɑrɑje læʃkære æzimi æz bikɑrɑn æst. tebqee ɑmɑri ke næhɑdhɑje ræsmi væ ræsɑne hɑje ɑmrikɑi montæʃer mi konænd, hær mɑh bær teʔdɑde in læʃkær bikɑrɑn æfzude mi ʃævæd væ in rævænd dær do sɑle ɡozæʃte dær in keʃvær sɑbeqe nædɑʃte æst. ; sædo ʃæst hæʃ vezɑræte kɑre ɑmrikɑ ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd ke dær mɑh mɑrs esfænd færværdin pærɑntezbæste siohæʃt hezɑr næfær be ʃomɑre bikɑrɑne ɑmrikɑ æfzude væ moteqɑzi dærjɑfte bime hɑje bikɑri ʃodænd. in vezɑrætxɑne tæsrih dɑræd ke bæʔd æz tufɑne æzime kɑtrinɑ, æfzude ʃodæne tʃenin ræqæmi be dʒæmʔe bikɑrɑn sɑbeqe nædɑʃte æst. ɡozɑreʃe dʒædide vezɑræte kɑre ɑmrikɑ neʃɑn mi dæhæd ke ozɑʔe eqtesɑde in keʃvær be ʃeddæte sædæme dide væ moʃkelɑte eʔtebɑri, bohrɑne mæskæn væ vɑmhɑje ɑn væ hæzine særsɑme ɑvære dʒænɡe ærɑq æsærɑte xod rɑ biʃtær neʃɑn mi dæhæd. besjɑri moʔtæqedænd ke kɑheʃe eʃteqɑlzɑi neʃɑn mi dæhæd ke ɑmrikɑ vɑrede dorɑne rokude eqtesɑdi ʃode æst. mærdome ɑmrikɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe særsɑme ɑvære hæzine hɑ, beʃeddæt dær xærdʒe xod særfe dʒævi mi konænd væ besjɑri æz ʃerkæthɑ væ foruʃɡɑhhɑi ke bɑ mævɑdde qejrezæruri sær væ kɑr dɑrænd kɑheʃe foruʃ dɑʃte ænd. xæride mæsræf konænde do sevvom eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ tæʃkil mi dæhæd væ kɑheʃe xæride mærdom be tænhɑi mi tævɑnæd eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ be rokud bekeʃɑnd. ozɑʔe bæde eqtesɑde ɑmrikɑ modʒebe kɑheʃe særmɑje ɡozɑri dær in keʃvær ʃode væ be mizɑne bikɑri æfzude æst. ærupɑm sisædo ʃæst slæʃ do hezɑro divisto pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃæbke ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr jek : sioʃeʃ tæmɑm | لشکر بیکاران آمریکا بزرگتر می شود
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/87
نیویورک - آمریکا که زمانی محلی برای یافتن فرصت های شغلی بود امروزه و
بخاطر سیاستهای بوش به کشوری تبدیل شده که خود دارای لشکر عظیمی از
بیکاران است .طبق آماری که نهادهای رسمی و رسانه های آمریکایی منتشر می کنند ، هر ماه
بر تعداد این لشکر بیکاران افزوده می شود و این روند در دو سال
گذشته در این کشور سابقه نداشته است . ;160# وزارت کار آمریکا روز پنجشنبه اعلام کرد که در ماه مارس (اسفند -
فروردین ) 38 هزار نفر به شمار بیکاران آمریکا افزوده و متقاضی دریافت
بیمه های بیکاری شدند. این وزارتخانه تصریح دارد که بعد از توفان عظیم کاترینا ، افزوده
شدن چنین رقمی به جمع بیکاران سابقه نداشته است . گزارش جدید وزارت کار آمریکا نشان می دهد که اوضاع اقتصاد این کشور
به شدت صدمه دیده و مشکلات اعتباری ، بحران مسکن و وامهای آن و هزینه
سرسام آور جنگ عراق اثرات خود را بیشتر نشان می دهد. بسیاری معتقدند که کاهش اشتغالزایی نشان می دهد که آمریکا وارد
دوران رکود اقتصادی شده است . مردم آمریکا با توجه به افزایش سرسام آور هزینه ها ، بشدت در خرج
خود صرفه جویی می کنند و بسیاری از شرکتها و فروشگاههایی که با مواد
غیرضروری سر و کار دارند کاهش فروش داشته اند. خرید مصرف کننده دو سوم اقتصاد آمریکا را تشکیل می دهد و کاهش خرید
مردم به تنهایی می تواند اقتصاد آمریکا را به رکود بکشاند. اوضاع بد اقتصاد آمریکا موجب کاهش سرمایه گذاری در این کشور شده و
به میزان بیکاری افزوده است . اروپام 360/ 2251 ** شبک
شماره 001 ساعت 01:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: læʃkære bikɑrɑne ɑmrikɑe bozorɡtær mi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft nijojork ɑmrikɑ ke zæmɑni mæhælli bærɑje jɑftæne forsæt hɑje ʃoqli bud emruze væ bexɑtere sijɑsæthɑje buʃ be keʃværi tæbdil ʃode ke xod dɑrɑje læʃkære æzimi æz bikɑrɑn æst. tebqee ɑmɑri ke næhɑdhɑje ræsmi væ ræsɑne hɑje ɑmrikɑi montæʃer mi konænd, hær mɑh bær teʔdɑde in læʃkær bikɑrɑn æfzude mi ʃævæd væ in rævænd dær do sɑle ɡozæʃte dær in keʃvær sɑbeqe nædɑʃte æst. ; sædo ʃæst hæʃ vezɑræte kɑre ɑmrikɑ ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd ke dær mɑh mɑrs esfænd færværdin pærɑntezbæste siohæʃt hezɑr næfær be ʃomɑre bikɑrɑne ɑmrikɑ æfzude væ moteqɑzi dærjɑfte bime hɑje bikɑri ʃodænd. in vezɑrætxɑne tæsrih dɑræd ke bæʔd æz tufɑne æzime kɑtrinɑ, æfzude ʃodæne tʃenin ræqæmi be dʒæmʔe bikɑrɑn sɑbeqe nædɑʃte æst. ɡozɑreʃe dʒædide vezɑræte kɑre ɑmrikɑ neʃɑn mi dæhæd ke ozɑʔe eqtesɑde in keʃvær be ʃeddæte sædæme dide væ moʃkelɑte eʔtebɑri, bohrɑne mæskæn væ vɑmhɑje ɑn væ hæzine særsɑme ɑvære dʒænɡe ærɑq æsærɑte xod rɑ biʃtær neʃɑn mi dæhæd. besjɑri moʔtæqedænd ke kɑheʃe eʃteqɑlzɑi neʃɑn mi dæhæd ke ɑmrikɑ vɑrede dorɑne rokude eqtesɑdi ʃode æst. mærdome ɑmrikɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe særsɑme ɑvære hæzine hɑ, beʃeddæt dær xærdʒe xod særfe dʒævi mi konænd væ besjɑri æz ʃerkæthɑ væ foruʃɡɑhhɑi ke bɑ mævɑdde qejrezæruri sær væ kɑr dɑrænd kɑheʃe foruʃ dɑʃte ænd. xæride mæsræf konænde do sevvom eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ tæʃkil mi dæhæd væ kɑheʃe xæride mærdom be tænhɑi mi tævɑnæd eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ be rokud bekeʃɑnd. ozɑʔe bæde eqtesɑde ɑmrikɑ modʒebe kɑheʃe særmɑje ɡozɑri dær in keʃvær ʃode væ be mizɑne bikɑri æfzude æst. ærupɑm sisædo ʃæst slæʃ do hezɑro divisto pændʒɑhojek setɑresetɑre ʃæbke ʃomɑre sefrsefr jek sɑʔæte sefr jek : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "لشکر بیکاران آمریکا بزرگتر می شود\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/01/87\nنیویورک - آمریکا که زمانی محلی برای یافتن فرصت های شغلی بود امروزه و\nبخاطر سیاستهای بوش به کشوری تبدیل شده که خود دارای لشکر عظیمی از\nبیکاران است .طبق آماری که نهادهای رسمی و رسانه های آمریکایی منتشر می کنند ، هر ماه\nبر تعداد این لشکر بیکاران افزوده می شود و این روند در دو سال\nگذشته در این کشور سابقه نداشته است . ;160# وزارت کار آمریکا روز پنجشنبه اعلام کرد که در ماه مارس (اسفند -\n فروردین ) 38 هزار نفر به شمار بیکاران آمریکا افزوده و متقاضی دریافت\nبیمه های بیکاری شدند. این وزارتخانه تصریح دارد که بعد از توفان عظیم کاترینا ، افزوده\nشدن چنین رقمی به جمع بیکاران سابقه نداشته است . گزارش جدید وزارت کار آمریکا نشان می دهد که اوضاع اقتصاد این کشور\nبه شدت صدمه دیده و مشکلات اعتباری ، بحران مسکن و وامهای آن و هزینه\nسرسام آور جنگ عراق اثرات خود را بیشتر نشان می دهد. بسیاری معتقدند که کاهش اشتغالزایی نشان می دهد که آمریکا وارد\nدوران رکود اقتصادی شده است . مردم آمریکا با توجه به افزایش سرسام آور هزینه ها ، بشدت در خرج\nخود صرفه جویی می کنند و بسیاری از شرکتها و فروشگاههایی که با مواد\nغیرضروری سر و کار دارند کاهش فروش داشته اند. خرید مصرف کننده دو سوم اقتصاد آمریکا را تشکیل می دهد و کاهش خرید\nمردم به تنهایی می تواند اقتصاد آمریکا را به رکود بکشاند. اوضاع بد اقتصاد آمریکا موجب کاهش سرمایه گذاری در این کشور شده و\nبه میزان بیکاری افزوده است . اروپام 360/ 2251 ** شبک\nشماره 001 ساعت 01:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri hædʒe oleslɑm væ olmoslemin sejjed æhmæde dɑrestɑni dær mærɑseme vedɑʔ bɑ mɑh mobɑræke ræmezɑn væ esteqbɑl æz mɑh nozule qorʔɑn, be fæzɑjele se mɑh rædʒæb, ʃæʔbɑn væ ræmezɑn pærdɑxt væ æfzud : dær mɑh hɑje elɑhi, mɑh mobɑræke ræmezɑn æz viʒeɡie hɑje monhæseri bærxordɑr æst. vej ezhɑr dɑʃt : dær in mɑh qorʔɑne kærime nɑzel ʃode væ xodɑvænd ʃæbe qædr rɑ dær in mɑh bɑfzilæt qærɑr dɑde æst, ʃæbie ke dær ɑn tæmɑm tæqdirɑte jek sɑle ensɑn dær ɑn ræqæm mi xord. hædʒe oleslɑm vɑlmsælmin dɑrestɑni edɑme dɑd : bærɑje vorud be mɑhie ke xɑbjædne sɑʔæm ʔebɑdæt æst væ næfæse u tæsbihe mæhsub mi ʃævæd, ʃærɑjetie lɑzem æst ke bærɑje kæsbe in ʃærɑjete bɑjæd æz do mɑh rædʒæb væ ʃæʔbɑn bæhre ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : monɑdʒɑte ʃæʔbɑnije jeki æz rɑh hɑist ke ensɑn be vɑsete ɑn mi tævɑnæd xod rɑ mohæjjɑ bærɑje vorud be ʃæhrollɑh konæd. in ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh be ʃærhe færɑzhɑi æz in monɑdʒɑte rohɑni pærdɑxt væ tæsrih kærd : ensɑne bɑjæde ruh væ dʒesm væ dʒɑne xod rɑ bɑ doʔɑ, monɑdʒɑt væ ertebɑt bɑ æhle bejt ejn pærɑntezbæste dʒælɑ dæhæd. dɑrestɑni æfzud : dær mɑh nozule qorʔɑn tɑ qæbl æz residæn be læjɑlie qædr, ons bɑ qorʔɑn, qerɑʔæte dæʔɑhɑje vɑrede æz dʒomle doɑje æbuhæmze væ eftetɑhe mi tævɑnæd zæmine vorud rɑ be ʃæbe qædre bærɑje ruze dɑr færɑhæm sɑzæd.",
"text": " به گزارش خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- حجه الاسلام و المسلمین سيد احمد دارستاني در مراسم وداع با ماه مبارک رمضان و استقبال از ماه نزول قرآن، به فضايل سه ماه رجب، شعبان و رمضان پرداخت و افزود: در ماه هاي الهي، ماه مبارك رمضان از ويژگي هاي منحصري برخوردار است. وي اظهار داشت: در اين ماه قرآن كريم نازل شده و خداوند شب قدر را در اين ماه بافضيلت قرار داده است، شبي كه در آن تمام تقديرات يك ساله انسان در آن رقم مي خورد. حجه الاسلام والمسلمین دارستاني ادامه داد: براي ورود به ماهي كه خوابيدن صائم عبادت است و نفس او تسبيح محسوب مي شود، شرايطي لازم است كه براي كسب اين شرايط بايد از دو ماه رجب و شعبان بهره گرفت. وي خاطرنشان کرد: مناجات شعبانيه يكي از راه هايي است كه انسان به واسطه آن مي تواند خود را مهيا براي ورود به شهرالله كند. این استاد حوزه و دانشگاه به شرح فرازهايي از اين مناجات روحاني پرداخت و تصریح کرد: انسان بايد روح و جسم و جان خود را با دعا، مناجات و ارتباط با اهل بيت (ع) جلا دهد. دارستاني افزود: در ماه نزول قرآن تا قبل از رسيدن به ليالي قدر، انس با قرآن، قرائت دعاهاي وارده از جمله؛ دعاي ابوحمزه و افتتاح مي تواند زمينه ورود را به شب قدر براي روزه دار فراهم سازد. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri hædʒe oleslɑm væ olmoslemin sejjed æhmæde dɑrestɑni dær mærɑseme vedɑʔ bɑ mɑh mobɑræke ræmezɑn væ esteqbɑl æz mɑh nozule qorʔɑn, be fæzɑjele se mɑh rædʒæb, ʃæʔbɑn væ ræmezɑn pærdɑxt væ æfzud : dær mɑh hɑje elɑhi, mɑh mobɑræke ræmezɑn æz viʒeɡie hɑje monhæseri bærxordɑr æst. vej ezhɑr dɑʃt : dær in mɑh qorʔɑne kærime nɑzel ʃode væ xodɑvænd ʃæbe qædr rɑ dær in mɑh bɑfzilæt qærɑr dɑde æst, ʃæbie ke dær ɑn tæmɑm tæqdirɑte jek sɑle ensɑn dær ɑn ræqæm mi xord. hædʒe oleslɑm vɑlmsælmin dɑrestɑni edɑme dɑd : bærɑje vorud be mɑhie ke xɑbjædne sɑʔæm ʔebɑdæt æst væ næfæse u tæsbihe mæhsub mi ʃævæd, ʃærɑjetie lɑzem æst ke bærɑje kæsbe in ʃærɑjete bɑjæd æz do mɑh rædʒæb væ ʃæʔbɑn bæhre ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : monɑdʒɑte ʃæʔbɑnije jeki æz rɑh hɑist ke ensɑn be vɑsete ɑn mi tævɑnæd xod rɑ mohæjjɑ bærɑje vorud be ʃæhrollɑh konæd. in ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh be ʃærhe færɑzhɑi æz in monɑdʒɑte rohɑni pærdɑxt væ tæsrih kærd : ensɑne bɑjæde ruh væ dʒesm væ dʒɑne xod rɑ bɑ doʔɑ, monɑdʒɑt væ ertebɑt bɑ æhle bejt ejn pærɑntezbæste dʒælɑ dæhæd. dɑrestɑni æfzud : dær mɑh nozule qorʔɑn tɑ qæbl æz residæn be læjɑlie qædr, ons bɑ qorʔɑn, qerɑʔæte dæʔɑhɑje vɑrede æz dʒomle doɑje æbuhæmze væ eftetɑhe mi tævɑnæd zæmine vorud rɑ be ʃæbe qædre bærɑje ruze dɑr færɑhæm sɑzæd. | به گزارش خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- حجه الاسلام و المسلمین سيد احمد دارستاني در مراسم وداع با ماه مبارک رمضان و استقبال از ماه نزول قرآن، به فضايل سه ماه رجب، شعبان و رمضان پرداخت و افزود: در ماه هاي الهي، ماه مبارك رمضان از ويژگي هاي منحصري برخوردار است. وي اظهار داشت: در اين ماه قرآن كريم نازل شده و خداوند شب قدر را در اين ماه بافضيلت قرار داده است، شبي كه در آن تمام تقديرات يك ساله انسان در آن رقم مي خورد. حجه الاسلام والمسلمین دارستاني ادامه داد: براي ورود به ماهي كه خوابيدن صائم عبادت است و نفس او تسبيح محسوب مي شود، شرايطي لازم است كه براي كسب اين شرايط بايد از دو ماه رجب و شعبان بهره گرفت. وي خاطرنشان کرد: مناجات شعبانيه يكي از راه هايي است كه انسان به واسطه آن مي تواند خود را مهيا براي ورود به شهرالله كند. این استاد حوزه و دانشگاه به شرح فرازهايي از اين مناجات روحاني پرداخت و تصریح کرد: انسان بايد روح و جسم و جان خود را با دعا، مناجات و ارتباط با اهل بيت (ع) جلا دهد. دارستاني افزود: در ماه نزول قرآن تا قبل از رسيدن به ليالي قدر، انس با قرآن، قرائت دعاهاي وارده از جمله؛ دعاي ابوحمزه و افتتاح مي تواند زمينه ورود را به شب قدر براي روزه دار فراهم سازد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri hædʒe oleslɑm væ olmoslemin sejjed æhmæde dɑrestɑni dær mærɑseme vedɑʔ bɑ mɑh mobɑræke ræmezɑn væ esteqbɑl æz mɑh nozule qorʔɑn, be fæzɑjele se mɑh rædʒæb, ʃæʔbɑn væ ræmezɑn pærdɑxt væ æfzud : dær mɑh hɑje elɑhi, mɑh mobɑræke ræmezɑn æz viʒeɡie hɑje monhæseri bærxordɑr æst. vej ezhɑr dɑʃt : dær in mɑh qorʔɑne kærime nɑzel ʃode væ xodɑvænd ʃæbe qædr rɑ dær in mɑh bɑfzilæt qærɑr dɑde æst, ʃæbie ke dær ɑn tæmɑm tæqdirɑte jek sɑle ensɑn dær ɑn ræqæm mi xord. hædʒe oleslɑm vɑlmsælmin dɑrestɑni edɑme dɑd : bærɑje vorud be mɑhie ke xɑbjædne sɑʔæm ʔebɑdæt æst væ næfæse u tæsbihe mæhsub mi ʃævæd, ʃærɑjetie lɑzem æst ke bærɑje kæsbe in ʃærɑjete bɑjæd æz do mɑh rædʒæb væ ʃæʔbɑn bæhre ɡereft. vej xɑterneʃɑn kærd : monɑdʒɑte ʃæʔbɑnije jeki æz rɑh hɑist ke ensɑn be vɑsete ɑn mi tævɑnæd xod rɑ mohæjjɑ bærɑje vorud be ʃæhrollɑh konæd. in ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh be ʃærhe færɑzhɑi æz in monɑdʒɑte rohɑni pærdɑxt væ tæsrih kærd : ensɑne bɑjæde ruh væ dʒesm væ dʒɑne xod rɑ bɑ doʔɑ, monɑdʒɑt væ ertebɑt bɑ æhle bejt ejn pærɑntezbæste dʒælɑ dæhæd. dɑrestɑni æfzud : dær mɑh nozule qorʔɑn tɑ qæbl æz residæn be læjɑlie qædr, ons bɑ qorʔɑn, qerɑʔæte dæʔɑhɑje vɑrede æz dʒomle doɑje æbuhæmze væ eftetɑhe mi tævɑnæd zæmine vorud rɑ be ʃæbe qædre bærɑje ruze dɑr færɑhæm sɑzæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- حجه الاسلام و المسلمین سيد احمد دارستاني در مراسم وداع با ماه مبارک رمضان و استقبال از ماه نزول قرآن، به فضايل سه ماه رجب، شعبان و رمضان پرداخت و افزود: در ماه هاي الهي، ماه مبارك رمضان از ويژگي هاي منحصري برخوردار است. وي اظهار داشت: در اين ماه قرآن كريم نازل شده و خداوند شب قدر را در اين ماه بافضيلت قرار داده است، شبي كه در آن تمام تقديرات يك ساله انسان در آن رقم مي خورد. حجه الاسلام والمسلمین دارستاني ادامه داد: براي ورود به ماهي كه خوابيدن صائم عبادت است و نفس او تسبيح محسوب مي شود، شرايطي لازم است كه براي كسب اين شرايط بايد از دو ماه رجب و شعبان بهره گرفت. وي خاطرنشان کرد: مناجات شعبانيه يكي از راه هايي است كه انسان به واسطه آن مي تواند خود را مهيا براي ورود به شهرالله كند. این استاد حوزه و دانشگاه به شرح فرازهايي از اين مناجات روحاني پرداخت و تصریح کرد: انسان بايد روح و جسم و جان خود را با دعا، مناجات و ارتباط با اهل بيت (ع) جلا دهد. دارستاني افزود: در ماه نزول قرآن تا قبل از رسيدن به ليالي قدر، انس با قرآن، قرائت دعاهاي وارده از جمله؛ دعاي ابوحمزه و افتتاح مي تواند زمينه ورود را به شب قدر براي روزه دار فراهم سازد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "....................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. omrɑni. tærhe omrɑni rɑh særætæk be menodʒɑn dær ostɑne kermɑn ruze doʃænbe tej mærɑsemi bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur væ væzire rɑh vætærɑbæri morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. væzire rɑh væ tærɑbæri dær in mærɑsem ɡoft : bɑ ehdɑse in rɑh fɑsele bejne qælʔe ɡændʒe menodʒɑne sædo dæh kilumetr næzdik mi ʃævæd. mohæmmæde ræhmæti æfzud : in dʒɑde ke tʃehelopændʒ kilumetr tul dɑræd jek dʒɑde mohemme beʃomɑr mi rævæd. moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur niz dær in mærɑsem ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæthɑje zjɑd dær in mænɑteq ʃɑhede tæhærroke bɑlɑ bærɑje ræfʔe mæhrumijæthɑ hæstim. pærvize dɑvudi æfzud : in dʒɑde be dælile inke qælʔe ɡændʒ rɑ æz tæræfe menodʒɑn be dæriɑ væsl mi konæd jek rɑhe mohem væ esterɑteʒik tælæqqi mi ʃævæd. u ɡoft : dær ɑjændee næzdik niz æz in mæntæqee jek rɑh be ʃæhrestɑne bæme mottæsel mi ʃævæd. moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhure sobhe doʃænbe be mænzure resideɡi be moʃkelɑte mænɑteqe mæhrume dʒonube ostɑne kermɑn be hæmrɑh vozærɑje rɑh væ tærɑbæri, behdɑʃt væ dærmɑn, dʒæhɑde keʃɑværzi væ refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi be in mænɑteq sæfær kærde æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n....................................................... کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/86\n داخلی.اقتصادی.عمرانی. طرح عمرانی راه سرتک به منوجان در استان کرمان روز دوشنبه طی مراسمی با\nحضور معاون اول رییس جمهور و وزیر راه وترابری مورد بهره برداری قرار گرفت. وزیر راه و ترابری در این مراسم گفت: با احداث این راه فاصله بین قلعه\nگنج ـ منوجان 110 کیلومتر نزدیک می شود. محمد رحمتی افزود: این جاده که 45 کیلومتر طول دارد یک جاده مهم بشمار\nمی رود. معاون اول رییس جمهور نیز در این مراسم گفت: با توجه به محرومیتهای\nزیاد در این مناطق شاهد تحرک بالا برای رفع محرومیتها هستیم. پرویز داوودی افزود: این جاده به دلیل اینکه قلعه گنج را از طرف منوجان\nبه دریا وصل می کند یک راه مهم و استراتژیک تلقی می شود. او گفت: در آینده نزدیک نیز از این منطقه یک راه به شهرستان بم متصل\nمی شود. معاون اول رییس جمهور صبح دوشنبه به منظور رسیدگی به مشکلات مناطق محروم\nجنوب استان کرمان به همراه وزرای راه و ترابری، بهداشت و درمان، جهاد\nکشاورزی و رفاه و تامین اجتماعی به این مناطق سفر کرده است.ک/2\n 7444/7438/657/507/660\nشماره 449 ساعت 14:48 تمام\n\n\n "
} | ....................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. omrɑni. tærhe omrɑni rɑh særætæk be menodʒɑn dær ostɑne kermɑn ruze doʃænbe tej mærɑsemi bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur væ væzire rɑh vætærɑbæri morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. væzire rɑh væ tærɑbæri dær in mærɑsem ɡoft : bɑ ehdɑse in rɑh fɑsele bejne qælʔe ɡændʒe menodʒɑne sædo dæh kilumetr næzdik mi ʃævæd. mohæmmæde ræhmæti æfzud : in dʒɑde ke tʃehelopændʒ kilumetr tul dɑræd jek dʒɑde mohemme beʃomɑr mi rævæd. moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur niz dær in mærɑsem ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæthɑje zjɑd dær in mænɑteq ʃɑhede tæhærroke bɑlɑ bærɑje ræfʔe mæhrumijæthɑ hæstim. pærvize dɑvudi æfzud : in dʒɑde be dælile inke qælʔe ɡændʒ rɑ æz tæræfe menodʒɑn be dæriɑ væsl mi konæd jek rɑhe mohem væ esterɑteʒik tælæqqi mi ʃævæd. u ɡoft : dær ɑjændee næzdik niz æz in mæntæqee jek rɑh be ʃæhrestɑne bæme mottæsel mi ʃævæd. moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhure sobhe doʃænbe be mænzure resideɡi be moʃkelɑte mænɑteqe mæhrume dʒonube ostɑne kermɑn be hæmrɑh vozærɑje rɑh væ tærɑbæri, behdɑʃt væ dærmɑn, dʒæhɑde keʃɑværzi væ refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi be in mænɑteq sæfær kærde æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
....................................................... کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/86
داخلی.اقتصادی.عمرانی. طرح عمرانی راه سرتک به منوجان در استان کرمان روز دوشنبه طی مراسمی با
حضور معاون اول رییس جمهور و وزیر راه وترابری مورد بهره برداری قرار گرفت. وزیر راه و ترابری در این مراسم گفت: با احداث این راه فاصله بین قلعه
گنج ـ منوجان 110 کیلومتر نزدیک می شود. محمد رحمتی افزود: این جاده که 45 کیلومتر طول دارد یک جاده مهم بشمار
می رود. معاون اول رییس جمهور نیز در این مراسم گفت: با توجه به محرومیتهای
زیاد در این مناطق شاهد تحرک بالا برای رفع محرومیتها هستیم. پرویز داوودی افزود: این جاده به دلیل اینکه قلعه گنج را از طرف منوجان
به دریا وصل می کند یک راه مهم و استراتژیک تلقی می شود. او گفت: در آینده نزدیک نیز از این منطقه یک راه به شهرستان بم متصل
می شود. معاون اول رییس جمهور صبح دوشنبه به منظور رسیدگی به مشکلات مناطق محروم
جنوب استان کرمان به همراه وزرای راه و ترابری، بهداشت و درمان، جهاد
کشاورزی و رفاه و تامین اجتماعی به این مناطق سفر کرده است.ک/2
7444/7438/657/507/660
شماره 449 ساعت 14:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ....................................................... e kermɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. omrɑni. tærhe omrɑni rɑh særætæk be menodʒɑn dær ostɑne kermɑn ruze doʃænbe tej mærɑsemi bɑ hozure moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur væ væzire rɑh vætærɑbæri morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡereft. væzire rɑh væ tærɑbæri dær in mærɑsem ɡoft : bɑ ehdɑse in rɑh fɑsele bejne qælʔe ɡændʒe menodʒɑne sædo dæh kilumetr næzdik mi ʃævæd. mohæmmæde ræhmæti æfzud : in dʒɑde ke tʃehelopændʒ kilumetr tul dɑræd jek dʒɑde mohemme beʃomɑr mi rævæd. moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur niz dær in mærɑsem ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæhrumijæthɑje zjɑd dær in mænɑteq ʃɑhede tæhærroke bɑlɑ bærɑje ræfʔe mæhrumijæthɑ hæstim. pærvize dɑvudi æfzud : in dʒɑde be dælile inke qælʔe ɡændʒ rɑ æz tæræfe menodʒɑn be dæriɑ væsl mi konæd jek rɑhe mohem væ esterɑteʒik tælæqqi mi ʃævæd. u ɡoft : dær ɑjændee næzdik niz æz in mæntæqee jek rɑh be ʃæhrestɑne bæme mottæsel mi ʃævæd. moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhure sobhe doʃænbe be mænzure resideɡi be moʃkelɑte mænɑteqe mæhrume dʒonube ostɑne kermɑn be hæmrɑh vozærɑje rɑh væ tærɑbæri, behdɑʃt væ dærmɑn, dʒæhɑde keʃɑværzi væ refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi be in mænɑteq sæfær kærde æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo tʃehelonoh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................... کرمان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/86\n داخلی.اقتصادی.عمرانی. طرح عمرانی راه سرتک به منوجان در استان کرمان روز دوشنبه طی مراسمی با\nحضور معاون اول رییس جمهور و وزیر راه وترابری مورد بهره برداری قرار گرفت. وزیر راه و ترابری در این مراسم گفت: با احداث این راه فاصله بین قلعه\nگنج ـ منوجان 110 کیلومتر نزدیک می شود. محمد رحمتی افزود: این جاده که 45 کیلومتر طول دارد یک جاده مهم بشمار\nمی رود. معاون اول رییس جمهور نیز در این مراسم گفت: با توجه به محرومیتهای\nزیاد در این مناطق شاهد تحرک بالا برای رفع محرومیتها هستیم. پرویز داوودی افزود: این جاده به دلیل اینکه قلعه گنج را از طرف منوجان\nبه دریا وصل می کند یک راه مهم و استراتژیک تلقی می شود. او گفت: در آینده نزدیک نیز از این منطقه یک راه به شهرستان بم متصل\nمی شود. معاون اول رییس جمهور صبح دوشنبه به منظور رسیدگی به مشکلات مناطق محروم\nجنوب استان کرمان به همراه وزرای راه و ترابری، بهداشت و درمان، جهاد\nکشاورزی و رفاه و تامین اجتماعی به این مناطق سفر کرده است.ک/2\n 7444/7438/657/507/660\nشماره 449 ساعت 14:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔællemi bærɑje tæmɑm næsl hɑ væ æʔsɑr æst.................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. fædʒre si. moʔɑvene pærværeʃi væ tærbijæte bædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhæræri ɡoft : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔællemi bærɑje tæmɑm næsl hɑ væ æʔsɑr æst. \" mohæmmæd hosejn musɑ lo \" tæsrih kærd : jeki æz æhdɑfe nezɑme ɑmuzeʃi ɑʃnɑ kærdæne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje emɑm væ enqelɑb væ jɑdɑværi ruzhɑje be bɑr neʃæstæne deræxte enqelɑb æst. vej ezhɑr dɑʃt : bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi bɑ be sæmær næʃɑndæne enqelɑb, mellæte irɑn rɑ æz juqe estekbɑr væ tʃænɡɑle estesmɑr nedʒɑt dɑd væ ezzæt væ særbolændi rɑ bærɑje irɑniɑn be ærmæqɑn ɑːværæd. musɑ lo ɡoft : emruz eftexɑrɑti rɑ ke dʒævɑnɑn dær ærse hɑje elmi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, værzeʃi væ... dær dʒæhɑne kæsb mi konænd mærhune zæhmɑte emɑme rɑhel væ xune ʃohædɑ æst. ke se hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": " امام خمینی (ره ) معلمی برای تمام نسل ها و اعصار است\n....................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/11/86\nداخلی.فرهنگی.فجر30. معاون پرورشی و تربیت بدنی آموزش و پرورش شهرری گفت: امام خمینی (ره )\n معلمی برای تمام نسل ها و اعصار است. \"محمد حسین موسی لو\" تصریح کرد: یکی از اهداف نظام آموزشی آشنا کردن\nجوانان و نوجوانان با اهداف و آرمان های امام و انقلاب و یادآوری روزهای به\nبار نشستن درخت انقلاب است. وی اظهار داشت : بنیانگذار جمهوری اسلامی با به ثمر نشاندن انقلاب، ملت\nایران را از یوغ استکبار و چنگال استثمار نجات داد و عزت و سربلندی را\nبرای ایرانیان به ارمغان آورد. موسی لو گفت: امروز افتخاراتی را که جوانان در عرصه های علمی، فرهنگی\n، اجتماعی، ورزشی و ... در جهان کسب می کنند مرهون زحمات امام راحل و\nخون شهدا است.ک 3\n7303/1644/ 1645\nشماره 245 ساعت 13:29 تمام\n\n\n "
} | emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔællemi bærɑje tæmɑm næsl hɑ væ æʔsɑr æst.................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. fædʒre si. moʔɑvene pærværeʃi væ tærbijæte bædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhæræri ɡoft : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔællemi bærɑje tæmɑm næsl hɑ væ æʔsɑr æst. " mohæmmæd hosejn musɑ lo " tæsrih kærd : jeki æz æhdɑfe nezɑme ɑmuzeʃi ɑʃnɑ kærdæne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje emɑm væ enqelɑb væ jɑdɑværi ruzhɑje be bɑr neʃæstæne deræxte enqelɑb æst. vej ezhɑr dɑʃt : bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi bɑ be sæmær næʃɑndæne enqelɑb, mellæte irɑn rɑ æz juqe estekbɑr væ tʃænɡɑle estesmɑr nedʒɑt dɑd væ ezzæt væ særbolændi rɑ bærɑje irɑniɑn be ærmæqɑn ɑːværæd. musɑ lo ɡoft : emruz eftexɑrɑti rɑ ke dʒævɑnɑn dær ærse hɑje elmi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, værzeʃi væ... dær dʒæhɑne kæsb mi konænd mærhune zæhmɑte emɑme rɑhel væ xune ʃohædɑ æst. ke se hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm | امام خمینی (ره ) معلمی برای تمام نسل ها و اعصار است
....................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/11/86
داخلی.فرهنگی.فجر30. معاون پرورشی و تربیت بدنی آموزش و پرورش شهرری گفت: امام خمینی (ره )
معلمی برای تمام نسل ها و اعصار است. "محمد حسین موسی لو" تصریح کرد: یکی از اهداف نظام آموزشی آشنا کردن
جوانان و نوجوانان با اهداف و آرمان های امام و انقلاب و یادآوری روزهای به
بار نشستن درخت انقلاب است. وی اظهار داشت : بنیانگذار جمهوری اسلامی با به ثمر نشاندن انقلاب، ملت
ایران را از یوغ استکبار و چنگال استثمار نجات داد و عزت و سربلندی را
برای ایرانیان به ارمغان آورد. موسی لو گفت: امروز افتخاراتی را که جوانان در عرصه های علمی، فرهنگی
، اجتماعی، ورزشی و ... در جهان کسب می کنند مرهون زحمات امام راحل و
خون شهدا است.ک 3
7303/1644/ 1645
شماره 245 ساعت 13:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔællemi bærɑje tæmɑm næsl hɑ væ æʔsɑr æst.................................................... e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. fædʒre si. moʔɑvene pærværeʃi væ tærbijæte bædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ʃæhæræri ɡoft : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste moʔællemi bærɑje tæmɑm næsl hɑ væ æʔsɑr æst. \" mohæmmæd hosejn musɑ lo \" tæsrih kærd : jeki æz æhdɑfe nezɑme ɑmuzeʃi ɑʃnɑ kærdæne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje emɑm væ enqelɑb væ jɑdɑværi ruzhɑje be bɑr neʃæstæne deræxte enqelɑb æst. vej ezhɑr dɑʃt : bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi bɑ be sæmær næʃɑndæne enqelɑb, mellæte irɑn rɑ æz juqe estekbɑr væ tʃænɡɑle estesmɑr nedʒɑt dɑd væ ezzæt væ særbolændi rɑ bærɑje irɑniɑn be ærmæqɑn ɑːværæd. musɑ lo ɡoft : emruz eftexɑrɑti rɑ ke dʒævɑnɑn dær ærse hɑje elmi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, værzeʃi væ... dær dʒæhɑne kæsb mi konænd mærhune zæhmɑte emɑme rɑhel væ xune ʃohædɑ æst. ke se hæft hezɑro sisædo se slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre divisto tʃehelopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " امام خمینی (ره ) معلمی برای تمام نسل ها و اعصار است\n....................................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/11/86\nداخلی.فرهنگی.فجر30. معاون پرورشی و تربیت بدنی آموزش و پرورش شهرری گفت: امام خمینی (ره )\n معلمی برای تمام نسل ها و اعصار است. \"محمد حسین موسی لو\" تصریح کرد: یکی از اهداف نظام آموزشی آشنا کردن\nجوانان و نوجوانان با اهداف و آرمان های امام و انقلاب و یادآوری روزهای به\nبار نشستن درخت انقلاب است. وی اظهار داشت : بنیانگذار جمهوری اسلامی با به ثمر نشاندن انقلاب، ملت\nایران را از یوغ استکبار و چنگال استثمار نجات داد و عزت و سربلندی را\nبرای ایرانیان به ارمغان آورد. موسی لو گفت: امروز افتخاراتی را که جوانان در عرصه های علمی، فرهنگی\n، اجتماعی، ورزشی و ... در جهان کسب می کنند مرهون زحمات امام راحل و\nخون شهدا است.ک 3\n7303/1644/ 1645\nشماره 245 ساعت 13:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi tɑkonun sɑzemɑne melæle mottæhed se ferestɑde bærɑje resideɡi be ozɑʔe jæmæn tæʔin kærd. ævvælin ferestɑde be donbɑle komæk be ɡozɑre mosɑlemæt ɑmize qodræt dær jæmæn dær sɑje voquʔe ɑn tʃizi bud ke bæhɑre æræbi xɑnde mi ʃod, æmmɑ æræbestɑn væ hæm pejmɑnɑnæʃ ke æz qodræte ɡiri niruhɑje mærdomi væ bærqærɑri demokrɑsi dær kenɑr mærzhɑje xod dær jæmæn be ʃeddæte neɡærɑn ʃode budænd, tʃɑre rɑ dær ɑn didænd tɑ bɑ hæmle hæme dʒɑnebe be jæmæn æz ruje kɑr ɑmædæne dolæti montæxæb væ bærxɑste æz ræʔj væ erɑde mærdom dʒoloɡiri konænd. sæʔudihɑe neɡærɑn budænd ke færɑjænde demokrɑsi xɑhi dær jæmæn be keʃværhɑ ɑnhɑ niz serɑjæt konænd. dærpeje ɑqɑze hæmælɑte eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi be jæmæn, sɑzemɑne melæle dovvomin ferestɑde xod rɑ bærɑje bærqærɑri solh væ pɑjɑn dɑdæn be in dʒænɡe virɑnɡær ælæjhe jæmæn tæʔin kærd. bɑ kenɑre ɡiri dovvomin ferestɑde, sɑzemɑne melæle sevvomin ferestɑde xod rɑ bærɑje resideɡi be omure jæmæn tæʔin kærd ke dær jek mɑhee æxir dure dʒædidi æz rɑjzæni hɑje xod rɑ ɑqɑz kærd. dær indʒɑ neɡɑhi kutɑh be mæmurijæt hɑ, nɑkɑmi hɑ væ dæstɑværdhɑje se ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn mi ændɑzim tɑ bɑ dʒozʔijɑte biʃtæri æz sire miɑnedʒɡiri in sɑzmɑn dær jæmæne ɑɡɑh ʃævimbɑne kej mun dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær ɑɡoste sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi dʒæmɑle bone omre diplomɑte mæqrebi rɑ be onvɑne moʃɑvere xod dær omure jæmæn tæʔin kærd. vej æz ɑn zæmɑn næqʃi mehværi rɑ dær rævænde nezɑræt bær enteqɑle qodræt bejne æli æbdollɑh sɑleh ræise dʒomhure sɑbeq væ moxɑlefɑnæʃ dær jæmæn bɑzi kærd. dore vej ʃɑhede sodure qætʔnɑme hɑje sɑzemɑne melæl dærbɑre jæmæn bud. jeki æz in qætʔnɑme hɑ qærɑr ɡereftæne jæmæn zire fæsle hæftome mænʃure sɑzemɑne melæle milɑdi dær fevrije sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi væ æʔmɑle tæhrim ælæjhe bærxi æz kæsɑni bud ke be æqide in qætʔnɑme, dær færɑjænde sjɑsiː jæmæn mɑneʔe tærɑʃi mi kærdænd. bone omr æz zæmɑne tæʔine xod be onvɑne miɑndʒiɡær dær jæmæn æz enteqɑdhɑje tæræf hɑje moteʔæddede jæmæni dær æmɑn næbud ɑnhɑ u rɑ be ifɑje næqʃi mæʃkuk jɑ dʒɑnebdɑri æz jeki æz tæræf hɑje færɑjænde sjɑsiː jæmæn mottæhæm mi kærdænd æmmɑ xod u in ettehɑmɑt rɑ ræd mi kærd. jeki æz ettehɑmɑte vɑrede be bone omr, næqʃe ehtemɑli sɑzemɑne melæl dær xorudʒe æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi jæmæn dær bistojek mɑh fevrije sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi bud. bone omre biʃ æz siotʃɑhɑr bɑr be jæmæn bærɑje miɑnedʒɡiri væ næzdik kærdæne didɡɑhhɑje tæræf hɑje dɑxeli in keʃvær sæfær kærd væ æz tævɑfoq bærɑje enteqɑle qodræt dær jæmæn væ ɑzɑdi æhmæd ævæze bone mobɑræk ræise dæftære æbd ræbe mænsur æz suj dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh be onvɑne dæstɑværdhɑje u dær dore mæmurijætæʃ jɑd ʃode æst. bone omr dær næhɑjæt dær ɑvrile sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi bedune erɑʔe dælili esteʔfɑ kærd, æmmɑ diplomɑt hɑ dær ɑn zæmɑn ɡoftænd ke vej zire enteqɑdhɑje ʃædide tæræfdɑrɑne tæræfdɑrɑne æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi jæmæn væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs be viʒe æræbestɑne mædʒbur be esteʔfɑ ʃod. be ɡofte diplomɑt hɑ, tæræfdɑrɑne hɑdi væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær ʃorɑje hæmkɑri, bone omr rɑ mottæhæm kærdænd ke æz tæræfe dʒonbeʃe ænsɑrollɑh færib xorde æst. dærpeje esteʔfɑje bone omr pæs æz se sɑle miɑndʒiɡæri dær jæmæn, dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær ævɑxere mɑh ɑvrile sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi esmɑʔile vælæd ælʃejx diplomɑte muritɑniɑi rɑ be onvɑne ferestɑde xod dær omure jæmæn tæʔin kærd. esmɑʔile vælæd ælʃejx særpæræsti se dure mozɑkerɑte solhe jæmæn rɑ bærohde dɑʃt ke do dure ɑn dær suis væ jek dure ɑn dær kuijæte bærɡozɑr ʃod, æmmɑ æz hærɡune piʃræfti dær hælle bohrɑne se sɑle jæmæn bejne æbædræbe mænsure hɑdie morede hemɑjæte eʔtelɑfe æræbie tæhte ræhbæri soʔudi væ dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh jæmæn ɑdʒez mɑnæd. dærpeje nɑtævɑni vælæd ælʃejx dær dæstjɑbi be jek rɑh hælle færɑɡir bærɑje bohrɑne jæmæn æz tæriqe særpæræsti se dure mozɑkerɑte solh bejne do tæræfe dærɡir dær jæmæn, vej be tælɑʃ bærɑje idʒɑde rɑh hæl hɑje dʒozii bejne dotæræf ruje ɑːværæd væ tærhe xɑssi rɑ bærɑje bændær væ ostɑne ælhædide dær qærbe jæmæn ʔerɑʔe kærd. dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh piʃnæhɑdhɑje vælæd ælʃejx dærbɑre ælhædide rɑ ræd kærd væ vej rɑ be xɑtere dʒɑnebdɑri æz eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi onsore nɑmætlub tosif kærd. vælæd ælʃejx dær mæmurijæte xod bærɑje bærqærɑri solh dær jæmæne nɑkɑm mɑnæd, æmmɑ in nɑkɑmi bæʔd æz feʃɑrhɑje bejne olmelæli be sɑzemɑne melæl bærɑje tævæqqofe dʒænɡ væ bærdɑʃte ʃodæne mohɑsere væ vorude komæk hɑje ensɑni be jæmæn hɑsel ʃod. bær æsɑse ettelɑʔɑte mænɑbeʔe æræbi væ qærbi, vælæd ælʃejx æbzɑri dær dæste niruhɑje eʔtelɑf be ræhbæri æræbestɑn bærɑje residæn be ehdɑfeʃɑn bud æmmɑ pɑjdɑri niruhɑje melli jæmæn dær ærse ɡoft væɡuhɑ dær kujæt væ ʒenev væ ommɑn in æmr rɑ ɑʃkɑr kærd. vælæd ælʃejx dær bistodo ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi æz sæmte xod esteʔfɑ kærd. esteʔfɑje vej bærɑje eʔtelɑfe qejremontæzere bud væ tʃænd sɑʔæt bæʔd æz soxænɑnæʃ dærbɑre ɑmɑdeɡi tæræf hɑje dærɡir bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte solh væ dær pɑjɑne didɑræʃ æz riɑz ændʒɑm ʃod. æmmɑ bɑ in hɑl, piʃe bini mi ʃod ke vælæd ælʃejx tʃenin eqdɑmi ændʒɑm dæhæd, zirɑ dolæte sænʔɑ dolæt ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste bɑ rujkærde vælæd ælʃejxe moxɑlef bud væ piʃtær xɑhɑne tæqire u ʃode bud. nɑzærɑne ʃeʃ dælil rɑ bærɑje esteʔfɑ vælæd ælʃejx bærʃemordænd. næxostin dælile in bud ke dolæte nedʒɑt dær sænʔɑ dolæt ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste bɑ vælæd ælʃejxe moxɑlef bud zirɑ moʔtæqed bud ke vej xod be tæræfi dær mozɑkerɑt tæbdil ʃode æst. ʃekæste sɑzemɑne melæl dær qærɑrædɑdæne æræbestɑn dær fehreste sjɑh nɑqæzɑne hoquqe kudækɑn dær jæmæn, dexɑlæt hɑje ɑmrikɑ væ eʔrɑb dær mæmurijæte vælæd ælʃejx, sokut væ hæmdæsti sɑzemɑne melæl dær qebɑle dʒenɑjæt hɑ ælæjhe mellæte jæmæn, xɑste hɑje qejremænteqi æræbestɑn dær rævænde solh væ ædæme tævɑnmændi nezɑmi eʔtelɑf dær mæjɑdine næbord æz diɡær dælɑjele esteʔfɑ be ʃomɑr mi ræft. vælæd ælʃejx bæʔd æz se sɑl mæmurijæt nætævɑnest rɑhkɑri bærɑje hælle bohrɑne jæmæne pejdɑ konæd ke hæmeɡɑn rɑ rɑzi konæd. jæmæni hɑ dær ɑn zæmɑn vælæd ælʃejx rɑ mottæhæm kærdænd ke be moddæte se sɑl bɑ xune mærdome jæmæn tedʒɑræt kærde æst. dærpeje esteʔfɑje vælæd ælʃejx, ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl dær hedʒdæhome fevrije sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi bɑ tæʔine mɑrtin ɡærifitæs be onvɑne ferestɑdee viʒe dær jæmæn movɑfeqæt kærd. ɑntuniv ɡutæræʃ dæbirkole sɑzemɑne melæl dær ɑn zæmɑn eʔlɑm kærd ke hitʃ jek æz æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt be tæʔine ɡærifitæs eʔterɑzi nædɑʃtænd. bɑ tæʔine ɡærifitæs mæsire mozɑkerɑte dʒɑne dobɑre ʔi ɡereft væ dær ævvælin dore mozɑkerɑte ɡærifitæs tævɑnest bærdɑʃte mosbæti dær bejne mæhɑfele sjɑsiː væ diplomɑtik bærɑje eqdɑmɑte motenævveʔe xod væ ʃive bærxorde dʒeddi tæræf hɑje dærɡir dær jæmæn bɑ xod ʔerɑʔe dæhæd. tæmɑs hɑje ɡærifitæs bɑ tæræf hɑje dærɡir dær bohrɑne jæmæn edɑme jɑft væ u mozɑkerɑte zjɑdi dær jæmæn væ xɑredʒ æz in keʃvær bærɑje tæhije moqæddæmɑt dʒæhæte tævɑfoqe ɑnhɑ ændʒɑm dɑd. mɑhæsæle rɑjzæni hɑ væ tæmɑs hɑje ɡærifitæs dær ævɑxere sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi nætidʒe dɑd væ ʃæhre estokholme suʔed æz ʃeʃom tɑ sizdæhom mɑh desɑmbre sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi mizæbɑne rɑjzæni hɑ bejne næmɑjændeɡɑne dolæte sænʔɑ dʒonbeʃe ænsɑrollɑh pærɑntezbæste væ næmɑjændeɡɑne dolæte mostæʔfi jæmæn bud ke morede hemɑjæte eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi bud. dær pɑjɑne tʃænd ruz rɑjzæni dotæræf dær næhɑjæt be tævɑfoqnɑme ʔi dæst jɑfte ʃod ke be tævɑfoqnɑme suʔede mæʃhur ʃod. in tævɑfoqnɑme bær ɑtæʃe bæs fori dær ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ɑn væ ælsilif væ rɑse isɑ tæʔkid kærd. dotæræf hæmtʃenin dærxosuse ɑrɑjeʃ dobɑre moʃtæræke niruhɑje mostæqær dær bænɑdere ælhædide, ælsælif, rɑse isɑ væ ʃæhre ælhædide be mænɑteqi dær xɑredʒ æz in ʃæhr tævɑfoq kærdænd. in tævɑfoqnɑme hæmtʃenin bær pɑjbændi dotæræf bærɑje næjɑvrdæne hærɡune niruhɑje nezɑmi tæqvijæti be ostɑn væ ʃæhre ælhædide væ bærtʃidæne hæme mæzɑhere nezɑmiɡæri væ mosællæhɑne dær in ʃæhr tæʔkid kærd. bæræsɑse in tævɑfoq, qærɑr ʃod ke ræise komite hæmɑhænɡi ɡozɑreʃ hɑje hæfteɡi be dæbirkole ʃorɑje æmnijæt dærbɑre edʒrɑje ɑn ʔerɑʔe dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe dæftær « mɑrtin ɡærifitæs » næmɑjænde sɑzemɑne melæle mottæhed dær jæmæn, tæræfejn dær xosuse se mæsʔæle tævɑfoq kærdænd jek tævɑfoq dær xosuse ʃæhre ælhædide væ bænɑder « ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ » do sɑzukɑre edʒrɑje tævɑfoqe tæbɑdole osærɑ se e eʔlɑme tæfɑhomɑte do tæræf dær xosuse tæʔæztræfin tæʔæhhod dɑdænd : edʒrɑje mævɑrede tævɑfoqʃode besuræt kɑmel væ tælɑʃ bærɑje bærdɑʃtæne mævɑneʔe piʃeruj tævɑfqɑz hær ɡune eqdɑm jɑ tæsmimi ke forsæte edʒrɑje tævɑfoq rɑ moxtæl mikonæd xoddɑri kænændpɑjbændi kɑmel be edɑme ɡoftvæɡuhɑ bedune hitʃ qejd væ ʃærti dær mɑh ʒɑnvije dær xosuse mækɑne mozɑkere, moteʔɑqebæn tævɑfoq xɑhæd ʃod pærɑntezbæste jek tæʃkile komitee moʃtæræk æz tæræfejn ke næmɑjændeɡɑni æz dʒɑmeʔee mædæni væ sɑzemɑne melæl dær ɑn hozur dɑʃte bɑʃænd. do e tæræfejne æsɑmi næmɑjændeɡɑne xod dær komitee moʃtæræk rɑ be dæftære næmɑjændeɡi sɑzemɑne melæl eʔlɑm konænd. se e e sɑzemɑne melæle zæmɑn væ mækɑne neʃæste ævvæle komitee moʃtæræk rɑ moʃæxxæs mikonæd. tʃɑhɑr e e komite moʃtæræke extijɑrɑt væ sɑz væ kɑre xod rɑ bɑjæd moʃæxxæs konæd. pændʒ e e komite moʃtæræke ɡozɑreʃe kɑre xod rɑ bɑjæd be neʃæste mæʃveræti ɑti erɑʔe dæhæd. tævɑfoq dærbɑre ʃæhre ælhædide væ bænɑder « ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ » jek tævæqqofe fori dærɡirihɑ dær ostɑne ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ ke æz zæmɑne emzɑje tævɑfoq bɑjæd edʒrɑi ʃævæd. do dʒɑbedʒɑi niruhɑje do tæræf dær bænɑdere do tæræf be ostɑn væ ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ tʃɑhɑr dʒæmʔɑværi tæmɑm mæzɑhere nezɑmi dær ʃæhre pændʒ tæʃkile komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ væ nezɑræt bær rævænde ɑn æz suj æʔzɑ æz do tæræfe. ʃeʃ e ræise komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ, ɡozɑreʃhɑje hæfteɡi xod dær xosuse eltezɑme tæræfejn rɑ æz tæriqe dæbirkole sɑzemɑne melæl be ʃorɑje æmnijæt erɑʔe konæd. hæft e e komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ, bær rævænde dʒɑbedʒɑi niruhɑ væ hæmtʃenin dʒæmʔɑværi minhɑ æz ʃæhre ælhædide væ bænɑdere nezɑræt xɑhæd kærd. hæʃt e e sɑzemɑne melæl dær hemɑjæt æz sɑzmɑn « bænɑdere dæriɑje sorxe jæmæn » bærɑje edɑre væ bɑzræsi æz bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ næqʃe ræhbæri dɑræd væ dær in rɑstɑ « sɑzukɑre rɑstiɑzmɑi væ bɑzræsi sɑzemɑne melæle dærxosuse jæmæn » bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. noh e tæqvijæte hozure sɑzemɑne melæl dær ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ dæh tæræfejn bɑjæd hozure sɑzmɑn dær ælhædide rɑ tæshil konænd jɑzdæh tæmɑm tæræfejn bɑjæd hærekæte qejrenezɑmiɑn væ kɑlɑ be ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ rɑ tæshil konænd væ mɑneʔi bær sære rɑh residæne komækhɑje bæʃærdustɑne idʒɑd nækonænd. dævɑzdæh e tæmɑm dærɑmæde bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ dær ʃoʔbe bɑnke mærkæzi jæmæn dær ælhædide sepordeɡozɑri miʃævæd tɑ hoquqe kɑrmændɑne ostɑne ælhædide væ diɡær ostɑnhɑ æz tæriqe ɑn pærdɑxt ʃævæd. sizdæh mæsʔulijæte æmnijæte ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ beohde niruhɑje æmnijæte mæhælli tebqee qɑnune jæmæn xɑhæd bud væ dær in rɑstɑ bɑjæd mæsirhɑje qɑnuni ræʔɑjæt ʃævæd væ mævɑneʔe piʃeruje moʔæssesɑte mæhælli bærɑje ændʒɑme væzɑjefe xod bærtʃide ʃævæd. bær æsɑse rɑhkɑre erɑeʃode, niruhɑje mæhælli æmnijæte mæntæqe ælhædide rɑ bɑ nezɑræte komitee moʃtæræk bejne do tæræf dær extijɑr xɑhænd dɑʃt. sɑzemɑne melæle mottæhed niz nɑzærɑne bejnolmelæli rɑ be jæmæn eʔzɑm mikonæd tɑ bær rævænde fæʔɑlijæthɑje in bændær nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. in mozue bɑʔes ʃod tɑ bæhɑnehɑje eʔtelɑfe motedʒɑvez be jæmæn bærɑje ændʒɑme hæmælɑte dʒædide zeddee in bændær æz bejn berævæd. qærɑr ʃod hæmtʃenin æmæliɑte tæbɑdole osærɑ ɑqɑz ʃævæd væ tæræfhɑje hɑzer dær mozɑkerɑte listhɑje næhɑi xod rɑ tæhije konænd. dærpeje tævɑfoqe dotæræf dær suʔed, ɡærifitæs rɑjzæni hɑ væ tæmɑs hɑje xod bærɑje edʒrɑi kærdæne mofɑdde in tævɑfoqnɑme rɑ ɑqɑz kærd æmmɑ rævænde edʒrɑi tævɑfoqnɑme bɑ mævɑneʔi ruberu ʃod væ dær mærhæle ʔi niz motevæqqef ʃod. mærhæle ævvæle tævɑfoqnɑme bær xorudʒe dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh æz bænɑder ælhædide væ ælsælif væ rɑse isɑ væ dovvomin mærhæle niz bær lozume æqæbe neʃini bistopændʒ kilumetri niruhɑje dotæræf tæʔkid dɑʃt. æmmɑ ɡærifitæs dær edʒrɑje mærhæle ævvæle dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ be xɑtere moxɑlefæte dolæte æbædræbe mænsure hɑdi bɑ eʔlɑme jekdʒɑnebe in æmr æz suj dʒonbeʃe ænsɑr ællɑhe nɑkɑm mɑnæd. dʒonbeʃe ænsɑrollɑh eʔlɑm kærd ke be tore jekdʒɑnebe væ bærɑje neʃɑne hæsæn nijjæt eqdɑm be dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe jæmæn væ hælle bohrɑn mi konæd æmmɑ dolæte æbædræbe mænsure dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ rɑ mæʃrut be tæʃkile komite hɑje nezɑræte moʃtæræk kærd. bɑ ɡozæʃte do mɑh æz tævæqqofe mozɑkerɑte mærbut be edʒrɑje mærhæle ævvæle tævɑfoqnɑme dærxosuse ælhædide, ɡærifitæs bɑre diɡær dure dʒædidi æz rɑjzæni rɑ hæmrɑh bɑ sæfærhɑje mæntæqe ʔi bærɑje hemɑjæt æz tævɑfoqnɑme væ ehjɑje mozɑkerɑt dærbɑre tædɑvome edʒrɑje ɑn ɑqɑz kærd. ɡærifitæs sæfære dore ʔi xod rɑ æz rusije ɑqɑz kærd væ bɑ særɡii lɑvruf væzire xɑredʒe rusije didɑr kærd. u sepæs be soltɑn neʃine ommɑn væ æræbestɑn væ emɑrɑt sæfær væ bɑ tæræf hɑje ziræbt ɡoft væɡu kærd. sæfære ɡærifitæs be emɑrɑte hæmzæmɑn bɑ eʔlɑme in keʃvær bærɑje kɑheʃe tædridʒi niruhɑje xod væ ɑrɑjeʃ dobɑre ɑnhɑ dær dʒonube jæmæn ændʒɑm ʃod. ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn hædæf æz sæfære dore ʔi xod rɑ ɡɑm bærdɑʃtæn dær mæsire solh dær jæmæn væ æzme xod bærɑje dæstjɑbi be jek rɑh hælle sjɑsiː færɑɡir bærɑje dærɡiri væ tæʃviqe tæræf hɑje ziræbt bærɑje pejvæstæn be in porose tosif kærd. ɡærifitæs sepæs nætɑjedʒe sæfære dore ʔi xod rɑ dær dʒælæse bistohæft tirmɑhe emsɑl be ʃorɑje æmnijæt ʔerɑʔe kærd væ ɡoft : ɑtæʃe bæs dær ælhædide tɑ in læhze pɑ bærdʒɑst, æmmɑ dʒænɡ dær sɑjere mænɑteqe jæmæn edɑme dɑræd. vej tæhdid kærd ke væzʔijæte ensɑni ruz be ruz dær jæmæne bædtær mi ʃævæd væ hæmeɡɑn lɑzem æst tɑ be jek rɑh hælle sjɑsiː beresænd væ tævɑfoqnɑme estokholm edʒrɑ ʃævæd. ɡærifitæs bær lozume bɑzɡæʃte solh be jæmæn bæræsɑse mosævvæbɑte ʃorɑje æmnijæt tæʔkid kærd væ ælhædide rɑ dærvɑze mæhælli solh dær in keʃvær dɑnest. vej fɑʃ kærd : ɡoʃɑjeʃe mohemmi hɑsel ʃode æst væ mɑneʔe piʃræfte tævɑfoqnɑme dærxosuse mɑhijæte niruhɑje mæhælli dær ælhædide æst æmmɑ piʃræft dær ælhædide edʒɑze tæmærkoz ruje rævænde sjɑsiː færɑɡirtæri rɑ xɑhæd dɑd. ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn dær rɑstɑje tækmile rɑjzæni hɑje xod ruze jekʃænbe bistojek tirmɑh be sænʔɑ ræft. u dær ɑndʒɑ bɑ mæhdi ælmæʃɑt ræise ʃorɑje ɑli sjɑsiː jæmæn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. ælmæʃɑt dær in didɑr dærbɑre edʒrɑje tævɑfoqnɑme suʔed xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje ærteʃ væ komite hɑje mærdomi jæmæne nimi æz tæʔæhhodɑte xod dær qɑlebe in tævɑfoqnɑme rɑ be tore jekdʒɑnebe ændʒɑm dɑde ænd æmmɑ tæræfe moqɑbel æbædræbe mænsur pærɑntezbæste hættɑ jek ɡɑm rɑ bærɑje esbɑte mæqɑsedæʃ bærɑje bærqærɑri solh bærnædɑʃte æst. vej æfzud : edʒrɑje jekdʒɑnebe tæʔæhhodɑt tævæssote ærteʃ væ komite hɑje mærdomi jæmæn dær tʃɑrtʃube tæmɑjole færɑvɑne mɑ bærɑje solh væ bærdɑʃte ʃodæne rændʒe mellæte mɑ suræt mi ɡiræd. æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in eqdɑmɑte mɑ næ æz mozeʔe zæʔf bælke æz mozeʔe qodræt ændʒɑm ʃode æst. ælmæʃɑt dærbɑre eqdɑmɑte niruhɑje ærteʃ væ komite hɑje mærdomi bærɑje dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ dær bænɑdere ælhædide ebrɑze xorsændi kærd væ bær lozume eqdɑme feʃɑre sɑzemɑne melæl be tæræfe moqɑbel bærɑje edʒrɑje tæʔæhhodɑtæʃ væ feʃɑr bær keʃværhɑje eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi bærɑje bɑzɡoʃɑi forudɡɑh sænʔɑ væ tævæqqofe dʒænɡe eqtesɑdi ælæjhe mellæte jæmæn væ sjɑsiː nækærdæne eqtesɑd tæʔkid kærd. ælmæʃɑt xɑterneʃɑn kærd ke æz zæmɑne ɑqɑze mozɑkerɑt dærbɑre pærvændee eqtesɑdi, eʔtelɑf ɡɑm hɑ væ eqdɑmɑti rɑ bærdɑʃte æst ke bɑʔese dotʃændɑn ʃodæne moʃkelɑte mærdome jæmæn ʃode æst. ræise mædʒlese næmɑjændeɡɑne jæmæn niz be nobe xod bɑ tæʃækkor æz tælɑʃ hɑje ɡærifitæs tæʔkid kærd ke time mozɑkere konænde dolæte sænʔɑ dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste dær neʃæst hɑje xod bɑ piʃnæhɑdhɑje mætræh ʃode æz tæræfe ræise komitee moʃtæræk bejne dotæræfe dærɡir dær jæmæn movɑfeqæt kærde æst æmmɑ tæræfe moqɑbele ɑn rɑ ræd kærde æst zirɑ æz xodæʃ extijɑri nædɑræd. bone hæbture noxoste væzire dolæte sænʔɑ niz ebrɑze xorsændi kærd ke ferestɑde sɑzemɑne melæl tæslim feʃɑrhɑ næʃode væ bi tæræfi xod rɑ be onvɑne jek miɑndʒiɡær hefz konæd. vej tæʔkid kærd : ebtekɑre æmæle mætræh ʃode æz tæræfe ʃorɑje ɑli sjɑsiː jæmæn bærɑje vɑrize dærɑmædhɑje bænɑdere æsli dær ælhædide bærɑje pærdɑxte hoquqe kɑrmændɑne dolæte mosbæt bud væ tæræfe moqɑbel rɑ rosvɑ kærd. bɑ vodʒude enteqɑde æbædræbe mænsur væ hæmpejmɑnɑnæʃ æz ebtekɑre æmæl ænsɑr ællɑh bærɑje edʒrɑje jekdʒɑnebe tæʔæhhodɑte xod dærbɑre dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ, æmmɑ ɡærifitæs dær in didɑr æz in eqdɑmɑte jekdʒɑnebe ændʒɑm ʃode dærmored ælhædide esteqbɑl kærd væ ɡoft ke in æmr be mizɑne zjɑdi be piʃræft dær rævænde solh væ bærdɑʃte ʃodæne rændʒe mellæte jæmæn komæk xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : edʒmɑʔi dær ʃorɑje æmnijæt bærɑje lozume ændʒɑme ɡɑm hɑje mosbæt dær mæsire edʒrɑje tævɑfoqnɑme suʔed væ bæstære sɑzi bærɑje rɑjzæni dʒæhæte rɑh hælle sjɑsiː færɑɡir vodʒud dɑræd. mozeʔe bi tæræfɑne ɡærifitæse bɑʔes ʃode æst ke vej bɑ enteqɑdhɑ væ ettehɑmɑte zjɑdi æz tæræfe æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi movɑdʒeh ʃævæd. be næzær mi resæd ke ferestɑde sɑzemɑne melæle dærxosus movæffæqijæte tævɑfoqnɑme suʔed væ bærqærɑri solh dær jæmæne hæmtʃenɑn xoʃbin æst væ sijɑsæt xiʃtændɑri tulɑni rɑ bɑ tekje bær hemɑjæte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli ɡostærde æz tælɑʃ hɑjæʃ donbɑl mi konæd ke in æmr omide dotʃændɑni be vej bærɑje movæffæqijæt dær in mæmurijæte doʃvɑr mi dæhæd.",
"text": " از سال 2012 میلادی تاکنون سازمان ملل متحد سه فرستاده برای رسیدگی به اوضاع یمن تعیین کرد. اولین فرستاده به دنبال کمک به گذار مسالمت آمیز قدرت در یمن در سایه وقوع آن چیزی بود که بهار عربی خوانده می شد، اما عربستان و هم پیمانانش که از قدرت گیری نیروهای مردمی و برقراری دموکراسی در کنار مرزهای خود در یمن به شدت نگران شده بودند، چاره را در آن دیدند تا با حمله همه جانبه به یمن از روی کار آمدن دولتی منتخب و برخاسته از رای و اراده مردم جلوگیری کنند. سعودیها نگران بودند که فرایند دموکراسی خواهی در یمن به کشورها آنها نیز سرایت کنند.درپی آغاز حملات ائتلاف تحت رهبری سعودی به یمن، سازمان ملل دومین فرستاده خود را برای برقراری صلح و پایان دادن به این جنگ ویرانگر علیه یمن تعیین کرد. با کناره گیری دومین فرستاده ، سازمان ملل سومین فرستاده خود را برای رسیدگی به امور یمن تعیین کرد که در یک ماهه اخیر دور جدیدی از رایزنی های خود را آغاز کرد.در اینجا نگاهی کوتاه به ماموریت ها، ناکامی ها و دستاوردهای سه فرستاده سازمان ملل در امور یمن می اندازیم تا با جزئیات بیشتری از سیر میانجگیری این سازمان در یمن آگاه شویمبان کی مون دبیرکل سازمان ملل متحد در آگوست سال 2012 میلادی جمال بن عمر دیپلمات مغربی را به عنوان مشاور خود در امور یمن تعیین کرد.وی از آن زمان نقشی محوری را در روند نظارت بر انتقال قدرت بین علی عبدالله صالح رئیس جمهور سابق و مخالفانش در یمن بازی کرد. دوره وی شاهد صدور قطعنامه های سازمان ملل درباره یمن بود. یکی از این قطعنامه ها قرار گرفتن یمن زیر فصل هفتم منشور سازمان ملل میلادی در فوریه سال 2014 میلادی و اعمال تحریم علیه برخی از کسانی بود که به عقیده این قطعنامه، در فرایند سیاسی یمن مانع تراشی می کردند.بن عمر از زمان تعیین خود به عنوان میانجیگر در یمن از انتقادهای طرف های متعدد یمنی در امان نبود آنها او را به ایفای نقشی مشکوک یا جانبداری از یکی از طرف های فرایند سیاسی یمن متهم می کردند اما خود او این اتهامات را رد می کرد.یکی از اتهامات وارده به بن عمر، نقش احتمالی سازمان ملل در خروج عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی یمن در 21 ماه فوریه سال 2015 میلادی بود.بن عمر بیش از 34 بار به یمن برای میانجگیری و نزدیک کردن دیدگاههای طرف های داخلی این کشور سفر کرد و از توافق برای انتقال قدرت در یمن و آزادی احمد عوض بن مبارک رئیس دفتر عبد ربه منصور از سوی جنبش انصار الله به عنوان دستاوردهای او در دوره ماموریتش یاد شده است.بن عمر در نهایت در آوریل سال 2015 میلادی بدون ارائه دلیلی استعفا کرد،اما دیپلمات ها در آن زمان گفتند که وی زیر انتقادهای شدید طرفداران طرفداران عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی یمن و هم پیمانانش در شورای همکاری خلیج فارس به ویژه عربستان مجبور به استعفا شد.به گفته دیپلمات ها، طرفداران هادی و هم پیمانانش در شورای همکاری، بن عمر را متهم کردند که از طرف جنبش انصارالله فریب خورده است.درپی استعفای بن عمر پس از سه سال میانجیگری در یمن، دبیرکل سازمان ملل متحد در اواخر ماه آوریل سال 2015 میلادی اسماعیل ولد الشیخ دیپلمات موریتانیایی را به عنوان فرستاده خود در امور یمن تعیین کرد.اسماعیل ولد الشیخ سرپرستی سه دور مذاکرات صلح یمن را برعهده داشت که دو دور آن در سوئیس و یک دور آن در کویت برگزار شد، اما از هرگونه پیشرفتی در حل بحران سه ساله یمن بین عبدربه منصور هادیِ مورد حمایت ائتلاف عربیِ تحت رهبری سعودی و جنبش انصار الله یمن عاجز ماند.درپی ناتوانی ولد الشیخ در دستیابی به یک راه حل فراگیر برای بحران یمن از طریق سرپرستی سه دور مذاکرات صلح بین دو طرف درگیر در یمن، وی به تلاش برای ایجاد راه حل های جزئی بین دوطرف روی آورد و طرح خاصی را برای بندر و استان الحدیده در غرب یمن ارایه کرد.جنبش انصار الله پیشنهادهای ولد الشیخ درباره الحدیده را رد کرد و وی را به خاطر جانبداری از ائتلاف تحت رهبری سعودی عنصر نامطلوب توصیف کرد.ولد الشیخ در ماموریت خود برای برقراری صلح در یمن ناکام ماند، اما این ناکامی بعد از فشارهای بین المللی به سازمان ملل برای توقف جنگ و برداشته شدن محاصره و ورود کمک های انسانی به یمن حاصل شد.بر اساس اطلاعات منابع عربی و غربی، ولد الشیخ ابزاری در دست نیروهای ائتلاف به رهبری عربستان برای رسیدن به اهدافشان بود اما پایداری نیروهای ملی یمن در عرصه گفت وگوها در کویت و ژنو و عمان این امر را آشکار کرد.ولد الشیخ در 22 ژانویه سال 2018 میلادی از سمت خود استعفا کرد. استعفای وی برای ائتلاف غیرمنتظره بود و چند ساعت بعد از سخنانش درباره آمادگی طرف های درگیر برای از سرگیری مذاکرات صلح و در پایان دیدارش از ریاض انجام شد. اما با این حال، پیش بینی می شد که ولد الشیخ چنین اقدامی انجام دهد، زیرا دولت صنعا (دولت انصار الله) با رویکرد ولد الشیخ مخالف بود و پیشتر خواهان تغییر او شده بود.ناظران شش دلیل را برای استعفا ولد الشیخ برشمردند. نخستین دلیل این بود که دولت نجات در صنعا (دولت انصار الله) با ولد الشیخ مخالف بود زیرا معتقد بود که وی خود به طرفی در مذاکرات تبدیل شده است.شکست سازمان ملل در قراردادن عربستان در فهرست سیاه ناقضان حقوق کودکان در یمن، دخالت های آمریکا و اعراب در ماموریت ولد الشیخ، سکوت و همدستی سازمان ملل در قبال جنایت ها علیه ملت یمن، خواسته های غیرمنطقی عربستان در روند صلح و عدم توانمندی نظامی ائتلاف در میادین نبرد از دیگر دلایل استعفا به شمار می رفت.ولد الشیخ بعد از سه سال ماموریت نتوانست راهکاری برای حل بحران یمن پیدا کند که همگان را راضی کند. یمنی ها در آن زمان ولد الشیخ را متهم کردند که به مدت سه سال با خون مردم یمن تجارت کرده است.درپی استعفای ولد الشیخ، شورای امنیت سازمان ملل در هجدهم فوریه سال 2018 میلادی با تعیین مارتین گریفیتس به عنوان فرستاده ویژه در یمن موافقت کرد. آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل در آن زمان اعلام کرد که هیچ یک از اعضای شورای امنیت به تعیین گریفیتس اعتراضی نداشتند.با تعیین گریفیتس مسیر مذاکرات جان دوباره ای گرفت و در اولین دوره مذاکرات گریفیتس توانست برداشت مثبتی در بین محافل سیاسی و دیپلماتیک برای اقدامات متنوع خود و شیوه برخورد جدی طرف های درگیر در یمن با خود ارایه دهد.تماس های گریفیتس با طرف های درگیر در بحران یمن ادامه یافت و او مذاکرات زیادی در یمن و خارج از این کشور برای تهیه مقدمات جهت توافق آنها انجام داد. ماحصل رایزنی ها و تماس های گریفیتس در اواخر سال 2018 میلادی نتیجه داد و شهر استکهلم سوئد از ششم تا سیزدهم ماه دسامبر سال 2018 میلادی میزبان رایزنی ها بین نمایندگان دولت صنعا (جنبش انصارالله) و نمایندگان دولت مستعفی یمن بود که مورد حمایت ائتلاف تحت رهبری سعودی بود.در پایان چند روز رایزنی دوطرف در نهایت به توافقنامه ای دست یافته شد که به توافقنامه سوئد مشهور شد.این توافقنامه بر آتش بس فوری در شهر الحدیده و بنادر آن و الصیلیف و راس عیسی تاکید کرد.دوطرف همچنین درخصوص آرایش دوباره مشترک نیروهای مستقر در بنادر الحدیده، الصلیف، راس عیسی و شهر الحدیده به مناطقی در خارج از این شهر توافق کردند.این توافقنامه همچنین بر پایبندی دوطرف برای نیاوردن هرگونه نیروهای نظامی تقویتی به استان و شهر الحدیده و برچیدن همه مظاهر نظامیگری و مسلحانه در این شهر تاکید کرد.براساس این توافق، قرار شد که رئیس کمیته هماهنگی گزارش های هفتگی به دبیرکل شورای امنیت درباره اجرای آن ارایه دهد.طبق گزارش دفتر «مارتین گریفیتس» نماینده سازمان ملل متحد در یمن، طرفین در خصوص سه مسئله توافق کردند؛1 ــ توافق در خصوص شهر الحدیده و بنادر «الحدیده، الصلیف و رأس عیسی»2 ــ سازوکار اجرای توافق تبادل اسرا3 ــ اعلام تفاهمات دو طرف در خصوص تعزطرفین تعهد دادند:اجرای موارد توافقشده بهصورت کامل و تلاش برای برداشتن موانع پیشِروی توافقاز هر گونه اقدام یا تصمیمی که فرصت اجرای توافق را مختل میکند خودداری کنندپایبندی کامل به ادامه گفتوگوها بدون هیچ قید و شرطی در ماه ژانویه (در خصوص مکان مذاکره، متعاقباً توافق خواهد شد)1 ــ تشکیل کمیته مشترک از طرفین که نمایندگانی از جامعه مدنی و سازمان ملل در آن حضور داشته باشند.2 ــ طرفین اسامی نمایندگان خود در کمیته مشترک را به دفتر نمایندگی سازمان ملل اعلام کنند.3 ــ سازمان ملل زمان و مکان نشست اول کمیته مشترک را مشخص میکند.4 ــ کمیته مشترک اختیارات و ساز و کار خود را باید مشخص کند.5 ــ کمیته مشترک گزارش کار خود را باید به نشست مشورتی آتی ارائه دهد.توافق درباره شهر الحدیده و بنادر «الحدیده، الصلیف و رأس عیسی»1 ــ توقف فوری درگیریها در استان الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی که از زمان امضای توافق باید اجرایی شود.2 ــ جابهجایی نیروهای دو طرف در بنادر دو طرف به استان و شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی4 ــ جمعآوری تمام مظاهر نظامی در شهر5 ــ تشکیل کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها و نظارت بر روند آن از سوی اعضا از دو طرف.6 ــ رئیس کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها، گزارشهای هفتگی خود در خصوص التزام طرفین را از طریق دبیرکل سازمان ملل به شورای امنیت ارائه کند.7 ــ کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها، بر روند جابهجایی نیروها و همچنین جمعآوری مینها از شهر الحدیده و بنادر نظارت خواهد کرد.8 ــ سازمان ملل در حمایت از سازمان «بنادر دریای سرخ یمن» برای اداره و بازرسی از بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی نقش رهبری دارد و در این راستا «سازوکار راستیآزمایی و بازرسی سازمان ملل درخصوص یمن» باید تقویت شود.9 ــ تقویت حضور سازمان ملل در شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی10 ــ طرفین باید حضور سازمان در الحدیده را تسهیل کنند11 ــ تمام طرفین باید حرکت غیرنظامیان و کالا به شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی را تسهیل کنند و مانعی بر سر راه رسیدن کمکهای بشردوستانه ایجاد نکنند.12 ــ تمام درآمد بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی در شعبه بانک مرکزی یمن در الحدیده سپردهگذاری میشود تا حقوق کارمندان استان الحدیده و دیگر استانها از طریق آن پرداخت شود.13 ــ مسئولیت امنیت شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی بهعهده نیروهای امنیت محلی طبق قانون یمن خواهد بود و در این راستا باید مسیرهای قانونی رعایت شود و موانع پیشِروی مؤسسات محلی برای انجام وظایف خود برچیده شود.بر اساس راهکار ارائهشده، نیروهای محلی امنیت منطقه الحدیده را با نظارت کمیته مشترک بین دو طرف در اختیار خواهند داشت.سازمان ملل متحد نیز ناظران بینالمللی را به یمن اعزام میکند تا بر روند فعالیتهای این بندر نظارت داشته باشند. این موضوع باعث شد تا بهانههای ائتلاف متجاوز به یمن برای انجام حملات جدید ضد این بندر از بین برود.قرار شد همچنین عملیات تبادل اسرا آغاز شود و طرفهای حاضر در مذاکرات لیستهای نهایی خود را تهیه کنند.درپی توافق دوطرف در سوئد، گریفیتس رایزنی ها و تماس های خود برای اجرایی کردن مفاد این توافقنامه را آغاز کرد اما روند اجرایی توافقنامه با موانعی روبرو شد و در مرحله ای نیز متوقف شد.مرحله اول توافقنامه بر خروج جنبش انصار الله از بنادر الحدیده و الصلیف و راس عیسی و دومین مرحله نیز بر لزوم عقب نشینی 25 کیلومتری نیروهای دوطرف تاکید داشت.اما گریفیتس در اجرای مرحله اول جابجایی و آرایش دوباره نیروها به خاطر مخالفت دولت عبدربه منصور هادی با اعلام یکجانبه این امر از سوی جنبش انصار الله ناکام ماند. جنبش انصارالله اعلام کرد که به طور یکجانبه و برای نشان حسن نیت اقدام به جابجایی و آرایش دوباره نیروها در راستای منافع یمن و حل بحران می کند اما دولت عبدربه منصور جابجایی و آرایش دوباره نیروها را مشروط به تشکیل کمیته های نظارت مشترک کرد.با گذشت دو ماه از توقف مذاکرات مربوط به اجرای مرحله اول توافقنامه درخصوص الحدیده، گریفیتس بار دیگر دور جدیدی از رایزنی را همراه با سفرهای منطقه ای برای حمایت از توافقنامه و احیای مذاکرات درباره تداوم اجرای آن آغاز کرد.گریفیتس سفر دوره ای خود را از روسیه آغاز کرد و با سرگئی لاوروف وزیر خارجه روسیه دیدار کرد. او سپس به سلطان نشین عمان و عربستان و امارات سفر و با طرف های ذیربط گفت وگو کرد.سفر گریفیتس به امارات همزمان با اعلام این کشور برای کاهش تدریجی نیروهای خود و آرایش دوباره آنها در جنوب یمن انجام شد.فرستاده سازمان ملل در امور یمن هدف از سفر دوره ای خود را گام برداشتن در مسیر صلح در یمن و عزم خود برای دستیابی به یک راه حل سیاسی فراگیر برای درگیری و تشویق طرف های ذیربط برای پیوستن به این پروسه توصیف کرد.گریفیتس سپس نتایج سفر دوره ای خود را در جلسه 27 تیرماه امسال به شورای امنیت ارایه کرد و گفت: آتش بس در الحدیده تا این لحظه پا برجاست، اما جنگ در سایر مناطق یمن ادامه دارد.وی تهدید کرد که وضعیت انسانی روز به روز در یمن بدتر می شود و همگان لازم است تا به یک راه حل سیاسی برسند و توافقنامه استکهلم اجرا شود.گریفیتس بر لزوم بازگشت صلح به یمن براساس مصوبات شورای امنیت تاکید کرد و الحدیده را دروازه محلی صلح در این کشور دانست.وی فاش کرد: گشایش مهمی حاصل شده است و مانع پیشرفت توافقنامه درخصوص ماهیت نیروهای محلی در الحدیده است اما پیشرفت در الحدیده اجازه تمرکز روی روند سیاسی فراگیرتری را خواهد داد.فرستاده سازمان ملل در امور یمن در راستای تکمیل رایزنی های خود روز یکشنبه 21 تیرماه به صنعا رفت. او در آنجا با مهدی المشاط رئیس شورای عالی سیاسی یمن دیدار و گفت وگو کرد.المشاط در این دیدار درباره اجرای توافقنامه سوئد خاطرنشان کرد: نیروهای ارتش و کمیته های مردمی یمن نیمی از تعهدات خود در قالب این توافقنامه را به طور یکجانبه انجام داده اند اما طرف مقابل (عبدربه منصور) حتی یک گام را برای اثبات مقاصدش برای برقراری صلح برنداشته است.وی افزود: اجرای یکجانبه تعهدات توسط ارتش و کمیته های مردمی یمن در چارچوب تمایل فراوان ما برای صلح و برداشته شدن رنج ملت ما صورت می گیرد. اما باید توجه داشت که این اقدامات ما نه از موضع ضعف بلکه از موضع قدرت انجام شده است.المشاط درباره اقدامات نیروهای ارتش و کمیته های مردمی برای جابجایی و آرایش دوباره نیروها در بنادر الحدیده ابراز خرسندی کرد و بر لزوم اقدام فشار سازمان ملل به طرف مقابل برای اجرای تعهداتش و فشار بر کشورهای ائتلاف تحت رهبری سعودی برای بازگشایی فرودگاه صنعا و توقف جنگ اقتصادی علیه ملت یمن و سیاسی نکردن اقتصاد تاکید کرد.المشاط خاطرنشان کرد که از زمان آغاز مذاکرات درباره پرونده اقتصادی، ائتلاف گام ها و اقداماتی را برداشته است که باعث دوچندان شدن مشکلات مردم یمن شده است.رئیس مجلس نمایندگان یمن نیز به نوبه خود با تشکر از تلاش های گریفیتس تاکید کرد که تیم مذاکره کننده دولت صنعا (جنبش انصار الله) در نشست های خود با پیشنهادهای مطرح شده از طرف رئیس کمیته مشترک بین دوطرف درگیر در یمن موافقت کرده است اما طرف مقابل آن را رد کرده است زیرا از خودش اختیاری ندارد.بن حبتور نخست وزیر دولت صنعا نیز ابراز خرسندی کرد که فرستاده سازمان ملل تسلیم فشارها نشده و بی طرفی خود را به عنوان یک میانجیگر حفظ کند.وی تاکید کرد: ابتکار عمل مطرح شده از طرف شورای عالی سیاسی یمن برای واریز درآمدهای بنادر اصلی در الحدیده برای پرداخت حقوق کارمندان دولت مثبت بود و طرف مقابل را رسوا کرد.با وجود انتقاد عبدربه منصور و همپیمانانش از ابتکار عمل انصار الله برای اجرای یکجانبه تعهدات خود درباره جابجایی و آرایش دوباره نیروها، اما گریفیتس در این دیدار از این اقدامات یکجانبه انجام شده درمورد الحدیده استقبال کرد و گفت که این امر به میزان زیادی به پیشرفت در روند صلح و برداشته شدن رنج ملت یمن کمک خواهد کرد.وی تاکید کرد: اجماعی در شورای امنیت برای لزوم انجام گام های مثبت در مسیر اجرای توافقنامه سوئد و بستر سازی برای رایزنی جهت راه حل سیاسی فراگیر وجود دارد.موضع بی طرفانه گریفیتس باعث شده است که وی با انتقادها و اتهامات زیادی از طرف عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی و هم پیمانانش در ائتلاف تحت رهبری سعودی مواجه شود.به نظر می رسد که فرستاده سازمان ملل درخصوص موفقیت توافقنامه سوئد و برقراری صلح در یمن همچنان خوشبین است و سیاست خویشتنداری طولانی را با تکیه بر حمایت منطقه ای و بین المللی گسترده از تلاش هایش دنبال می کند که این امر امید دوچندانی به وی برای موفقیت در این ماموریت دشوار می دهد."
} | æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi tɑkonun sɑzemɑne melæle mottæhed se ferestɑde bærɑje resideɡi be ozɑʔe jæmæn tæʔin kærd. ævvælin ferestɑde be donbɑle komæk be ɡozɑre mosɑlemæt ɑmize qodræt dær jæmæn dær sɑje voquʔe ɑn tʃizi bud ke bæhɑre æræbi xɑnde mi ʃod, æmmɑ æræbestɑn væ hæm pejmɑnɑnæʃ ke æz qodræte ɡiri niruhɑje mærdomi væ bærqærɑri demokrɑsi dær kenɑr mærzhɑje xod dær jæmæn be ʃeddæte neɡærɑn ʃode budænd, tʃɑre rɑ dær ɑn didænd tɑ bɑ hæmle hæme dʒɑnebe be jæmæn æz ruje kɑr ɑmædæne dolæti montæxæb væ bærxɑste æz ræʔj væ erɑde mærdom dʒoloɡiri konænd. sæʔudihɑe neɡærɑn budænd ke færɑjænde demokrɑsi xɑhi dær jæmæn be keʃværhɑ ɑnhɑ niz serɑjæt konænd. dærpeje ɑqɑze hæmælɑte eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi be jæmæn, sɑzemɑne melæle dovvomin ferestɑde xod rɑ bærɑje bærqærɑri solh væ pɑjɑn dɑdæn be in dʒænɡe virɑnɡær ælæjhe jæmæn tæʔin kærd. bɑ kenɑre ɡiri dovvomin ferestɑde, sɑzemɑne melæle sevvomin ferestɑde xod rɑ bærɑje resideɡi be omure jæmæn tæʔin kærd ke dær jek mɑhee æxir dure dʒædidi æz rɑjzæni hɑje xod rɑ ɑqɑz kærd. dær indʒɑ neɡɑhi kutɑh be mæmurijæt hɑ, nɑkɑmi hɑ væ dæstɑværdhɑje se ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn mi ændɑzim tɑ bɑ dʒozʔijɑte biʃtæri æz sire miɑnedʒɡiri in sɑzmɑn dær jæmæne ɑɡɑh ʃævimbɑne kej mun dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær ɑɡoste sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi dʒæmɑle bone omre diplomɑte mæqrebi rɑ be onvɑne moʃɑvere xod dær omure jæmæn tæʔin kærd. vej æz ɑn zæmɑn næqʃi mehværi rɑ dær rævænde nezɑræt bær enteqɑle qodræt bejne æli æbdollɑh sɑleh ræise dʒomhure sɑbeq væ moxɑlefɑnæʃ dær jæmæn bɑzi kærd. dore vej ʃɑhede sodure qætʔnɑme hɑje sɑzemɑne melæl dærbɑre jæmæn bud. jeki æz in qætʔnɑme hɑ qærɑr ɡereftæne jæmæn zire fæsle hæftome mænʃure sɑzemɑne melæle milɑdi dær fevrije sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi væ æʔmɑle tæhrim ælæjhe bærxi æz kæsɑni bud ke be æqide in qætʔnɑme, dær færɑjænde sjɑsiː jæmæn mɑneʔe tærɑʃi mi kærdænd. bone omr æz zæmɑne tæʔine xod be onvɑne miɑndʒiɡær dær jæmæn æz enteqɑdhɑje tæræf hɑje moteʔæddede jæmæni dær æmɑn næbud ɑnhɑ u rɑ be ifɑje næqʃi mæʃkuk jɑ dʒɑnebdɑri æz jeki æz tæræf hɑje færɑjænde sjɑsiː jæmæn mottæhæm mi kærdænd æmmɑ xod u in ettehɑmɑt rɑ ræd mi kærd. jeki æz ettehɑmɑte vɑrede be bone omr, næqʃe ehtemɑli sɑzemɑne melæl dær xorudʒe æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi jæmæn dær bistojek mɑh fevrije sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi bud. bone omre biʃ æz siotʃɑhɑr bɑr be jæmæn bærɑje miɑnedʒɡiri væ næzdik kærdæne didɡɑhhɑje tæræf hɑje dɑxeli in keʃvær sæfær kærd væ æz tævɑfoq bærɑje enteqɑle qodræt dær jæmæn væ ɑzɑdi æhmæd ævæze bone mobɑræk ræise dæftære æbd ræbe mænsur æz suj dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh be onvɑne dæstɑværdhɑje u dær dore mæmurijætæʃ jɑd ʃode æst. bone omr dær næhɑjæt dær ɑvrile sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi bedune erɑʔe dælili esteʔfɑ kærd, æmmɑ diplomɑt hɑ dær ɑn zæmɑn ɡoftænd ke vej zire enteqɑdhɑje ʃædide tæræfdɑrɑne tæræfdɑrɑne æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi jæmæn væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs be viʒe æræbestɑne mædʒbur be esteʔfɑ ʃod. be ɡofte diplomɑt hɑ, tæræfdɑrɑne hɑdi væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær ʃorɑje hæmkɑri, bone omr rɑ mottæhæm kærdænd ke æz tæræfe dʒonbeʃe ænsɑrollɑh færib xorde æst. dærpeje esteʔfɑje bone omr pæs æz se sɑle miɑndʒiɡæri dær jæmæn, dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær ævɑxere mɑh ɑvrile sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi esmɑʔile vælæd ælʃejx diplomɑte muritɑniɑi rɑ be onvɑne ferestɑde xod dær omure jæmæn tæʔin kærd. esmɑʔile vælæd ælʃejx særpæræsti se dure mozɑkerɑte solhe jæmæn rɑ bærohde dɑʃt ke do dure ɑn dær suis væ jek dure ɑn dær kuijæte bærɡozɑr ʃod, æmmɑ æz hærɡune piʃræfti dær hælle bohrɑne se sɑle jæmæn bejne æbædræbe mænsure hɑdie morede hemɑjæte eʔtelɑfe æræbie tæhte ræhbæri soʔudi væ dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh jæmæn ɑdʒez mɑnæd. dærpeje nɑtævɑni vælæd ælʃejx dær dæstjɑbi be jek rɑh hælle færɑɡir bærɑje bohrɑne jæmæn æz tæriqe særpæræsti se dure mozɑkerɑte solh bejne do tæræfe dærɡir dær jæmæn, vej be tælɑʃ bærɑje idʒɑde rɑh hæl hɑje dʒozii bejne dotæræf ruje ɑːværæd væ tærhe xɑssi rɑ bærɑje bændær væ ostɑne ælhædide dær qærbe jæmæn ʔerɑʔe kærd. dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh piʃnæhɑdhɑje vælæd ælʃejx dærbɑre ælhædide rɑ ræd kærd væ vej rɑ be xɑtere dʒɑnebdɑri æz eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi onsore nɑmætlub tosif kærd. vælæd ælʃejx dær mæmurijæte xod bærɑje bærqærɑri solh dær jæmæne nɑkɑm mɑnæd, æmmɑ in nɑkɑmi bæʔd æz feʃɑrhɑje bejne olmelæli be sɑzemɑne melæl bærɑje tævæqqofe dʒænɡ væ bærdɑʃte ʃodæne mohɑsere væ vorude komæk hɑje ensɑni be jæmæn hɑsel ʃod. bær æsɑse ettelɑʔɑte mænɑbeʔe æræbi væ qærbi, vælæd ælʃejx æbzɑri dær dæste niruhɑje eʔtelɑf be ræhbæri æræbestɑn bærɑje residæn be ehdɑfeʃɑn bud æmmɑ pɑjdɑri niruhɑje melli jæmæn dær ærse ɡoft væɡuhɑ dær kujæt væ ʒenev væ ommɑn in æmr rɑ ɑʃkɑr kærd. vælæd ælʃejx dær bistodo ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi æz sæmte xod esteʔfɑ kærd. esteʔfɑje vej bærɑje eʔtelɑfe qejremontæzere bud væ tʃænd sɑʔæt bæʔd æz soxænɑnæʃ dærbɑre ɑmɑdeɡi tæræf hɑje dærɡir bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte solh væ dær pɑjɑne didɑræʃ æz riɑz ændʒɑm ʃod. æmmɑ bɑ in hɑl, piʃe bini mi ʃod ke vælæd ælʃejx tʃenin eqdɑmi ændʒɑm dæhæd, zirɑ dolæte sænʔɑ dolæt ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste bɑ rujkærde vælæd ælʃejxe moxɑlef bud væ piʃtær xɑhɑne tæqire u ʃode bud. nɑzærɑne ʃeʃ dælil rɑ bærɑje esteʔfɑ vælæd ælʃejx bærʃemordænd. næxostin dælile in bud ke dolæte nedʒɑt dær sænʔɑ dolæt ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste bɑ vælæd ælʃejxe moxɑlef bud zirɑ moʔtæqed bud ke vej xod be tæræfi dær mozɑkerɑt tæbdil ʃode æst. ʃekæste sɑzemɑne melæl dær qærɑrædɑdæne æræbestɑn dær fehreste sjɑh nɑqæzɑne hoquqe kudækɑn dær jæmæn, dexɑlæt hɑje ɑmrikɑ væ eʔrɑb dær mæmurijæte vælæd ælʃejx, sokut væ hæmdæsti sɑzemɑne melæl dær qebɑle dʒenɑjæt hɑ ælæjhe mellæte jæmæn, xɑste hɑje qejremænteqi æræbestɑn dær rævænde solh væ ædæme tævɑnmændi nezɑmi eʔtelɑf dær mæjɑdine næbord æz diɡær dælɑjele esteʔfɑ be ʃomɑr mi ræft. vælæd ælʃejx bæʔd æz se sɑl mæmurijæt nætævɑnest rɑhkɑri bærɑje hælle bohrɑne jæmæne pejdɑ konæd ke hæmeɡɑn rɑ rɑzi konæd. jæmæni hɑ dær ɑn zæmɑn vælæd ælʃejx rɑ mottæhæm kærdænd ke be moddæte se sɑl bɑ xune mærdome jæmæn tedʒɑræt kærde æst. dærpeje esteʔfɑje vælæd ælʃejx, ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl dær hedʒdæhome fevrije sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi bɑ tæʔine mɑrtin ɡærifitæs be onvɑne ferestɑdee viʒe dær jæmæn movɑfeqæt kærd. ɑntuniv ɡutæræʃ dæbirkole sɑzemɑne melæl dær ɑn zæmɑn eʔlɑm kærd ke hitʃ jek æz æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt be tæʔine ɡærifitæs eʔterɑzi nædɑʃtænd. bɑ tæʔine ɡærifitæs mæsire mozɑkerɑte dʒɑne dobɑre ʔi ɡereft væ dær ævvælin dore mozɑkerɑte ɡærifitæs tævɑnest bærdɑʃte mosbæti dær bejne mæhɑfele sjɑsiː væ diplomɑtik bærɑje eqdɑmɑte motenævveʔe xod væ ʃive bærxorde dʒeddi tæræf hɑje dærɡir dær jæmæn bɑ xod ʔerɑʔe dæhæd. tæmɑs hɑje ɡærifitæs bɑ tæræf hɑje dærɡir dær bohrɑne jæmæn edɑme jɑft væ u mozɑkerɑte zjɑdi dær jæmæn væ xɑredʒ æz in keʃvær bærɑje tæhije moqæddæmɑt dʒæhæte tævɑfoqe ɑnhɑ ændʒɑm dɑd. mɑhæsæle rɑjzæni hɑ væ tæmɑs hɑje ɡærifitæs dær ævɑxere sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi nætidʒe dɑd væ ʃæhre estokholme suʔed æz ʃeʃom tɑ sizdæhom mɑh desɑmbre sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi mizæbɑne rɑjzæni hɑ bejne næmɑjændeɡɑne dolæte sænʔɑ dʒonbeʃe ænsɑrollɑh pærɑntezbæste væ næmɑjændeɡɑne dolæte mostæʔfi jæmæn bud ke morede hemɑjæte eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi bud. dær pɑjɑne tʃænd ruz rɑjzæni dotæræf dær næhɑjæt be tævɑfoqnɑme ʔi dæst jɑfte ʃod ke be tævɑfoqnɑme suʔede mæʃhur ʃod. in tævɑfoqnɑme bær ɑtæʃe bæs fori dær ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ɑn væ ælsilif væ rɑse isɑ tæʔkid kærd. dotæræf hæmtʃenin dærxosuse ɑrɑjeʃ dobɑre moʃtæræke niruhɑje mostæqær dær bænɑdere ælhædide, ælsælif, rɑse isɑ væ ʃæhre ælhædide be mænɑteqi dær xɑredʒ æz in ʃæhr tævɑfoq kærdænd. in tævɑfoqnɑme hæmtʃenin bær pɑjbændi dotæræf bærɑje næjɑvrdæne hærɡune niruhɑje nezɑmi tæqvijæti be ostɑn væ ʃæhre ælhædide væ bærtʃidæne hæme mæzɑhere nezɑmiɡæri væ mosællæhɑne dær in ʃæhr tæʔkid kærd. bæræsɑse in tævɑfoq, qærɑr ʃod ke ræise komite hæmɑhænɡi ɡozɑreʃ hɑje hæfteɡi be dæbirkole ʃorɑje æmnijæt dærbɑre edʒrɑje ɑn ʔerɑʔe dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe dæftær « mɑrtin ɡærifitæs » næmɑjænde sɑzemɑne melæle mottæhed dær jæmæn, tæræfejn dær xosuse se mæsʔæle tævɑfoq kærdænd jek tævɑfoq dær xosuse ʃæhre ælhædide væ bænɑder « ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ » do sɑzukɑre edʒrɑje tævɑfoqe tæbɑdole osærɑ se e eʔlɑme tæfɑhomɑte do tæræf dær xosuse tæʔæztræfin tæʔæhhod dɑdænd : edʒrɑje mævɑrede tævɑfoqʃode besuræt kɑmel væ tælɑʃ bærɑje bærdɑʃtæne mævɑneʔe piʃeruj tævɑfqɑz hær ɡune eqdɑm jɑ tæsmimi ke forsæte edʒrɑje tævɑfoq rɑ moxtæl mikonæd xoddɑri kænændpɑjbændi kɑmel be edɑme ɡoftvæɡuhɑ bedune hitʃ qejd væ ʃærti dær mɑh ʒɑnvije dær xosuse mækɑne mozɑkere, moteʔɑqebæn tævɑfoq xɑhæd ʃod pærɑntezbæste jek tæʃkile komitee moʃtæræk æz tæræfejn ke næmɑjændeɡɑni æz dʒɑmeʔee mædæni væ sɑzemɑne melæl dær ɑn hozur dɑʃte bɑʃænd. do e tæræfejne æsɑmi næmɑjændeɡɑne xod dær komitee moʃtæræk rɑ be dæftære næmɑjændeɡi sɑzemɑne melæl eʔlɑm konænd. se e e sɑzemɑne melæle zæmɑn væ mækɑne neʃæste ævvæle komitee moʃtæræk rɑ moʃæxxæs mikonæd. tʃɑhɑr e e komite moʃtæræke extijɑrɑt væ sɑz væ kɑre xod rɑ bɑjæd moʃæxxæs konæd. pændʒ e e komite moʃtæræke ɡozɑreʃe kɑre xod rɑ bɑjæd be neʃæste mæʃveræti ɑti erɑʔe dæhæd. tævɑfoq dærbɑre ʃæhre ælhædide væ bænɑder « ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ » jek tævæqqofe fori dærɡirihɑ dær ostɑne ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ ke æz zæmɑne emzɑje tævɑfoq bɑjæd edʒrɑi ʃævæd. do dʒɑbedʒɑi niruhɑje do tæræf dær bænɑdere do tæræf be ostɑn væ ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ tʃɑhɑr dʒæmʔɑværi tæmɑm mæzɑhere nezɑmi dær ʃæhre pændʒ tæʃkile komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ væ nezɑræt bær rævænde ɑn æz suj æʔzɑ æz do tæræfe. ʃeʃ e ræise komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ, ɡozɑreʃhɑje hæfteɡi xod dær xosuse eltezɑme tæræfejn rɑ æz tæriqe dæbirkole sɑzemɑne melæl be ʃorɑje æmnijæt erɑʔe konæd. hæft e e komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ, bær rævænde dʒɑbedʒɑi niruhɑ væ hæmtʃenin dʒæmʔɑværi minhɑ æz ʃæhre ælhædide væ bænɑdere nezɑræt xɑhæd kærd. hæʃt e e sɑzemɑne melæl dær hemɑjæt æz sɑzmɑn « bænɑdere dæriɑje sorxe jæmæn » bærɑje edɑre væ bɑzræsi æz bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ næqʃe ræhbæri dɑræd væ dær in rɑstɑ « sɑzukɑre rɑstiɑzmɑi væ bɑzræsi sɑzemɑne melæle dærxosuse jæmæn » bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. noh e tæqvijæte hozure sɑzemɑne melæl dær ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ dæh tæræfejn bɑjæd hozure sɑzmɑn dær ælhædide rɑ tæshil konænd jɑzdæh tæmɑm tæræfejn bɑjæd hærekæte qejrenezɑmiɑn væ kɑlɑ be ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ rɑ tæshil konænd væ mɑneʔi bær sære rɑh residæne komækhɑje bæʃærdustɑne idʒɑd nækonænd. dævɑzdæh e tæmɑm dærɑmæde bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ dær ʃoʔbe bɑnke mærkæzi jæmæn dær ælhædide sepordeɡozɑri miʃævæd tɑ hoquqe kɑrmændɑne ostɑne ælhædide væ diɡær ostɑnhɑ æz tæriqe ɑn pærdɑxt ʃævæd. sizdæh mæsʔulijæte æmnijæte ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ beohde niruhɑje æmnijæte mæhælli tebqee qɑnune jæmæn xɑhæd bud væ dær in rɑstɑ bɑjæd mæsirhɑje qɑnuni ræʔɑjæt ʃævæd væ mævɑneʔe piʃeruje moʔæssesɑte mæhælli bærɑje ændʒɑme væzɑjefe xod bærtʃide ʃævæd. bær æsɑse rɑhkɑre erɑeʃode, niruhɑje mæhælli æmnijæte mæntæqe ælhædide rɑ bɑ nezɑræte komitee moʃtæræk bejne do tæræf dær extijɑr xɑhænd dɑʃt. sɑzemɑne melæle mottæhed niz nɑzærɑne bejnolmelæli rɑ be jæmæn eʔzɑm mikonæd tɑ bær rævænde fæʔɑlijæthɑje in bændær nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. in mozue bɑʔes ʃod tɑ bæhɑnehɑje eʔtelɑfe motedʒɑvez be jæmæn bærɑje ændʒɑme hæmælɑte dʒædide zeddee in bændær æz bejn berævæd. qærɑr ʃod hæmtʃenin æmæliɑte tæbɑdole osærɑ ɑqɑz ʃævæd væ tæræfhɑje hɑzer dær mozɑkerɑte listhɑje næhɑi xod rɑ tæhije konænd. dærpeje tævɑfoqe dotæræf dær suʔed, ɡærifitæs rɑjzæni hɑ væ tæmɑs hɑje xod bærɑje edʒrɑi kærdæne mofɑdde in tævɑfoqnɑme rɑ ɑqɑz kærd æmmɑ rævænde edʒrɑi tævɑfoqnɑme bɑ mævɑneʔi ruberu ʃod væ dær mærhæle ʔi niz motevæqqef ʃod. mærhæle ævvæle tævɑfoqnɑme bær xorudʒe dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh æz bænɑder ælhædide væ ælsælif væ rɑse isɑ væ dovvomin mærhæle niz bær lozume æqæbe neʃini bistopændʒ kilumetri niruhɑje dotæræf tæʔkid dɑʃt. æmmɑ ɡærifitæs dær edʒrɑje mærhæle ævvæle dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ be xɑtere moxɑlefæte dolæte æbædræbe mænsure hɑdi bɑ eʔlɑme jekdʒɑnebe in æmr æz suj dʒonbeʃe ænsɑr ællɑhe nɑkɑm mɑnæd. dʒonbeʃe ænsɑrollɑh eʔlɑm kærd ke be tore jekdʒɑnebe væ bærɑje neʃɑne hæsæn nijjæt eqdɑm be dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe jæmæn væ hælle bohrɑn mi konæd æmmɑ dolæte æbædræbe mænsure dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ rɑ mæʃrut be tæʃkile komite hɑje nezɑræte moʃtæræk kærd. bɑ ɡozæʃte do mɑh æz tævæqqofe mozɑkerɑte mærbut be edʒrɑje mærhæle ævvæle tævɑfoqnɑme dærxosuse ælhædide, ɡærifitæs bɑre diɡær dure dʒædidi æz rɑjzæni rɑ hæmrɑh bɑ sæfærhɑje mæntæqe ʔi bærɑje hemɑjæt æz tævɑfoqnɑme væ ehjɑje mozɑkerɑt dærbɑre tædɑvome edʒrɑje ɑn ɑqɑz kærd. ɡærifitæs sæfære dore ʔi xod rɑ æz rusije ɑqɑz kærd væ bɑ særɡii lɑvruf væzire xɑredʒe rusije didɑr kærd. u sepæs be soltɑn neʃine ommɑn væ æræbestɑn væ emɑrɑt sæfær væ bɑ tæræf hɑje ziræbt ɡoft væɡu kærd. sæfære ɡærifitæs be emɑrɑte hæmzæmɑn bɑ eʔlɑme in keʃvær bærɑje kɑheʃe tædridʒi niruhɑje xod væ ɑrɑjeʃ dobɑre ɑnhɑ dær dʒonube jæmæn ændʒɑm ʃod. ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn hædæf æz sæfære dore ʔi xod rɑ ɡɑm bærdɑʃtæn dær mæsire solh dær jæmæn væ æzme xod bærɑje dæstjɑbi be jek rɑh hælle sjɑsiː færɑɡir bærɑje dærɡiri væ tæʃviqe tæræf hɑje ziræbt bærɑje pejvæstæn be in porose tosif kærd. ɡærifitæs sepæs nætɑjedʒe sæfære dore ʔi xod rɑ dær dʒælæse bistohæft tirmɑhe emsɑl be ʃorɑje æmnijæt ʔerɑʔe kærd væ ɡoft : ɑtæʃe bæs dær ælhædide tɑ in læhze pɑ bærdʒɑst, æmmɑ dʒænɡ dær sɑjere mænɑteqe jæmæn edɑme dɑræd. vej tæhdid kærd ke væzʔijæte ensɑni ruz be ruz dær jæmæne bædtær mi ʃævæd væ hæmeɡɑn lɑzem æst tɑ be jek rɑh hælle sjɑsiː beresænd væ tævɑfoqnɑme estokholm edʒrɑ ʃævæd. ɡærifitæs bær lozume bɑzɡæʃte solh be jæmæn bæræsɑse mosævvæbɑte ʃorɑje æmnijæt tæʔkid kærd væ ælhædide rɑ dærvɑze mæhælli solh dær in keʃvær dɑnest. vej fɑʃ kærd : ɡoʃɑjeʃe mohemmi hɑsel ʃode æst væ mɑneʔe piʃræfte tævɑfoqnɑme dærxosuse mɑhijæte niruhɑje mæhælli dær ælhædide æst æmmɑ piʃræft dær ælhædide edʒɑze tæmærkoz ruje rævænde sjɑsiː færɑɡirtæri rɑ xɑhæd dɑd. ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn dær rɑstɑje tækmile rɑjzæni hɑje xod ruze jekʃænbe bistojek tirmɑh be sænʔɑ ræft. u dær ɑndʒɑ bɑ mæhdi ælmæʃɑt ræise ʃorɑje ɑli sjɑsiː jæmæn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. ælmæʃɑt dær in didɑr dærbɑre edʒrɑje tævɑfoqnɑme suʔed xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje ærteʃ væ komite hɑje mærdomi jæmæne nimi æz tæʔæhhodɑte xod dær qɑlebe in tævɑfoqnɑme rɑ be tore jekdʒɑnebe ændʒɑm dɑde ænd æmmɑ tæræfe moqɑbel æbædræbe mænsur pærɑntezbæste hættɑ jek ɡɑm rɑ bærɑje esbɑte mæqɑsedæʃ bærɑje bærqærɑri solh bærnædɑʃte æst. vej æfzud : edʒrɑje jekdʒɑnebe tæʔæhhodɑt tævæssote ærteʃ væ komite hɑje mærdomi jæmæn dær tʃɑrtʃube tæmɑjole færɑvɑne mɑ bærɑje solh væ bærdɑʃte ʃodæne rændʒe mellæte mɑ suræt mi ɡiræd. æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in eqdɑmɑte mɑ næ æz mozeʔe zæʔf bælke æz mozeʔe qodræt ændʒɑm ʃode æst. ælmæʃɑt dærbɑre eqdɑmɑte niruhɑje ærteʃ væ komite hɑje mærdomi bærɑje dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ dær bænɑdere ælhædide ebrɑze xorsændi kærd væ bær lozume eqdɑme feʃɑre sɑzemɑne melæl be tæræfe moqɑbel bærɑje edʒrɑje tæʔæhhodɑtæʃ væ feʃɑr bær keʃværhɑje eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi bærɑje bɑzɡoʃɑi forudɡɑh sænʔɑ væ tævæqqofe dʒænɡe eqtesɑdi ælæjhe mellæte jæmæn væ sjɑsiː nækærdæne eqtesɑd tæʔkid kærd. ælmæʃɑt xɑterneʃɑn kærd ke æz zæmɑne ɑqɑze mozɑkerɑt dærbɑre pærvændee eqtesɑdi, eʔtelɑf ɡɑm hɑ væ eqdɑmɑti rɑ bærdɑʃte æst ke bɑʔese dotʃændɑn ʃodæne moʃkelɑte mærdome jæmæn ʃode æst. ræise mædʒlese næmɑjændeɡɑne jæmæn niz be nobe xod bɑ tæʃækkor æz tælɑʃ hɑje ɡærifitæs tæʔkid kærd ke time mozɑkere konænde dolæte sænʔɑ dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste dær neʃæst hɑje xod bɑ piʃnæhɑdhɑje mætræh ʃode æz tæræfe ræise komitee moʃtæræk bejne dotæræfe dærɡir dær jæmæn movɑfeqæt kærde æst æmmɑ tæræfe moqɑbele ɑn rɑ ræd kærde æst zirɑ æz xodæʃ extijɑri nædɑræd. bone hæbture noxoste væzire dolæte sænʔɑ niz ebrɑze xorsændi kærd ke ferestɑde sɑzemɑne melæl tæslim feʃɑrhɑ næʃode væ bi tæræfi xod rɑ be onvɑne jek miɑndʒiɡær hefz konæd. vej tæʔkid kærd : ebtekɑre æmæle mætræh ʃode æz tæræfe ʃorɑje ɑli sjɑsiː jæmæn bærɑje vɑrize dærɑmædhɑje bænɑdere æsli dær ælhædide bærɑje pærdɑxte hoquqe kɑrmændɑne dolæte mosbæt bud væ tæræfe moqɑbel rɑ rosvɑ kærd. bɑ vodʒude enteqɑde æbædræbe mænsur væ hæmpejmɑnɑnæʃ æz ebtekɑre æmæl ænsɑr ællɑh bærɑje edʒrɑje jekdʒɑnebe tæʔæhhodɑte xod dærbɑre dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ, æmmɑ ɡærifitæs dær in didɑr æz in eqdɑmɑte jekdʒɑnebe ændʒɑm ʃode dærmored ælhædide esteqbɑl kærd væ ɡoft ke in æmr be mizɑne zjɑdi be piʃræft dær rævænde solh væ bærdɑʃte ʃodæne rændʒe mellæte jæmæn komæk xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : edʒmɑʔi dær ʃorɑje æmnijæt bærɑje lozume ændʒɑme ɡɑm hɑje mosbæt dær mæsire edʒrɑje tævɑfoqnɑme suʔed væ bæstære sɑzi bærɑje rɑjzæni dʒæhæte rɑh hælle sjɑsiː færɑɡir vodʒud dɑræd. mozeʔe bi tæræfɑne ɡærifitæse bɑʔes ʃode æst ke vej bɑ enteqɑdhɑ væ ettehɑmɑte zjɑdi æz tæræfe æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi movɑdʒeh ʃævæd. be næzær mi resæd ke ferestɑde sɑzemɑne melæle dærxosus movæffæqijæte tævɑfoqnɑme suʔed væ bærqærɑri solh dær jæmæne hæmtʃenɑn xoʃbin æst væ sijɑsæt xiʃtændɑri tulɑni rɑ bɑ tekje bær hemɑjæte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli ɡostærde æz tælɑʃ hɑjæʃ donbɑl mi konæd ke in æmr omide dotʃændɑni be vej bærɑje movæffæqijæt dær in mæmurijæte doʃvɑr mi dæhæd. | از سال 2012 میلادی تاکنون سازمان ملل متحد سه فرستاده برای رسیدگی به اوضاع یمن تعیین کرد. اولین فرستاده به دنبال کمک به گذار مسالمت آمیز قدرت در یمن در سایه وقوع آن چیزی بود که بهار عربی خوانده می شد، اما عربستان و هم پیمانانش که از قدرت گیری نیروهای مردمی و برقراری دموکراسی در کنار مرزهای خود در یمن به شدت نگران شده بودند، چاره را در آن دیدند تا با حمله همه جانبه به یمن از روی کار آمدن دولتی منتخب و برخاسته از رای و اراده مردم جلوگیری کنند. سعودیها نگران بودند که فرایند دموکراسی خواهی در یمن به کشورها آنها نیز سرایت کنند.درپی آغاز حملات ائتلاف تحت رهبری سعودی به یمن، سازمان ملل دومین فرستاده خود را برای برقراری صلح و پایان دادن به این جنگ ویرانگر علیه یمن تعیین کرد. با کناره گیری دومین فرستاده ، سازمان ملل سومین فرستاده خود را برای رسیدگی به امور یمن تعیین کرد که در یک ماهه اخیر دور جدیدی از رایزنی های خود را آغاز کرد.در اینجا نگاهی کوتاه به ماموریت ها، ناکامی ها و دستاوردهای سه فرستاده سازمان ملل در امور یمن می اندازیم تا با جزئیات بیشتری از سیر میانجگیری این سازمان در یمن آگاه شویمبان کی مون دبیرکل سازمان ملل متحد در آگوست سال 2012 میلادی جمال بن عمر دیپلمات مغربی را به عنوان مشاور خود در امور یمن تعیین کرد.وی از آن زمان نقشی محوری را در روند نظارت بر انتقال قدرت بین علی عبدالله صالح رئیس جمهور سابق و مخالفانش در یمن بازی کرد. دوره وی شاهد صدور قطعنامه های سازمان ملل درباره یمن بود. یکی از این قطعنامه ها قرار گرفتن یمن زیر فصل هفتم منشور سازمان ملل میلادی در فوریه سال 2014 میلادی و اعمال تحریم علیه برخی از کسانی بود که به عقیده این قطعنامه، در فرایند سیاسی یمن مانع تراشی می کردند.بن عمر از زمان تعیین خود به عنوان میانجیگر در یمن از انتقادهای طرف های متعدد یمنی در امان نبود آنها او را به ایفای نقشی مشکوک یا جانبداری از یکی از طرف های فرایند سیاسی یمن متهم می کردند اما خود او این اتهامات را رد می کرد.یکی از اتهامات وارده به بن عمر، نقش احتمالی سازمان ملل در خروج عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی یمن در 21 ماه فوریه سال 2015 میلادی بود.بن عمر بیش از 34 بار به یمن برای میانجگیری و نزدیک کردن دیدگاههای طرف های داخلی این کشور سفر کرد و از توافق برای انتقال قدرت در یمن و آزادی احمد عوض بن مبارک رئیس دفتر عبد ربه منصور از سوی جنبش انصار الله به عنوان دستاوردهای او در دوره ماموریتش یاد شده است.بن عمر در نهایت در آوریل سال 2015 میلادی بدون ارائه دلیلی استعفا کرد،اما دیپلمات ها در آن زمان گفتند که وی زیر انتقادهای شدید طرفداران طرفداران عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی یمن و هم پیمانانش در شورای همکاری خلیج فارس به ویژه عربستان مجبور به استعفا شد.به گفته دیپلمات ها، طرفداران هادی و هم پیمانانش در شورای همکاری، بن عمر را متهم کردند که از طرف جنبش انصارالله فریب خورده است.درپی استعفای بن عمر پس از سه سال میانجیگری در یمن، دبیرکل سازمان ملل متحد در اواخر ماه آوریل سال 2015 میلادی اسماعیل ولد الشیخ دیپلمات موریتانیایی را به عنوان فرستاده خود در امور یمن تعیین کرد.اسماعیل ولد الشیخ سرپرستی سه دور مذاکرات صلح یمن را برعهده داشت که دو دور آن در سوئیس و یک دور آن در کویت برگزار شد، اما از هرگونه پیشرفتی در حل بحران سه ساله یمن بین عبدربه منصور هادیِ مورد حمایت ائتلاف عربیِ تحت رهبری سعودی و جنبش انصار الله یمن عاجز ماند.درپی ناتوانی ولد الشیخ در دستیابی به یک راه حل فراگیر برای بحران یمن از طریق سرپرستی سه دور مذاکرات صلح بین دو طرف درگیر در یمن، وی به تلاش برای ایجاد راه حل های جزئی بین دوطرف روی آورد و طرح خاصی را برای بندر و استان الحدیده در غرب یمن ارایه کرد.جنبش انصار الله پیشنهادهای ولد الشیخ درباره الحدیده را رد کرد و وی را به خاطر جانبداری از ائتلاف تحت رهبری سعودی عنصر نامطلوب توصیف کرد.ولد الشیخ در ماموریت خود برای برقراری صلح در یمن ناکام ماند، اما این ناکامی بعد از فشارهای بین المللی به سازمان ملل برای توقف جنگ و برداشته شدن محاصره و ورود کمک های انسانی به یمن حاصل شد.بر اساس اطلاعات منابع عربی و غربی، ولد الشیخ ابزاری در دست نیروهای ائتلاف به رهبری عربستان برای رسیدن به اهدافشان بود اما پایداری نیروهای ملی یمن در عرصه گفت وگوها در کویت و ژنو و عمان این امر را آشکار کرد.ولد الشیخ در 22 ژانویه سال 2018 میلادی از سمت خود استعفا کرد. استعفای وی برای ائتلاف غیرمنتظره بود و چند ساعت بعد از سخنانش درباره آمادگی طرف های درگیر برای از سرگیری مذاکرات صلح و در پایان دیدارش از ریاض انجام شد. اما با این حال، پیش بینی می شد که ولد الشیخ چنین اقدامی انجام دهد، زیرا دولت صنعا (دولت انصار الله) با رویکرد ولد الشیخ مخالف بود و پیشتر خواهان تغییر او شده بود.ناظران شش دلیل را برای استعفا ولد الشیخ برشمردند. نخستین دلیل این بود که دولت نجات در صنعا (دولت انصار الله) با ولد الشیخ مخالف بود زیرا معتقد بود که وی خود به طرفی در مذاکرات تبدیل شده است.شکست سازمان ملل در قراردادن عربستان در فهرست سیاه ناقضان حقوق کودکان در یمن، دخالت های آمریکا و اعراب در ماموریت ولد الشیخ، سکوت و همدستی سازمان ملل در قبال جنایت ها علیه ملت یمن، خواسته های غیرمنطقی عربستان در روند صلح و عدم توانمندی نظامی ائتلاف در میادین نبرد از دیگر دلایل استعفا به شمار می رفت.ولد الشیخ بعد از سه سال ماموریت نتوانست راهکاری برای حل بحران یمن پیدا کند که همگان را راضی کند. یمنی ها در آن زمان ولد الشیخ را متهم کردند که به مدت سه سال با خون مردم یمن تجارت کرده است.درپی استعفای ولد الشیخ، شورای امنیت سازمان ملل در هجدهم فوریه سال 2018 میلادی با تعیین مارتین گریفیتس به عنوان فرستاده ویژه در یمن موافقت کرد. آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل در آن زمان اعلام کرد که هیچ یک از اعضای شورای امنیت به تعیین گریفیتس اعتراضی نداشتند.با تعیین گریفیتس مسیر مذاکرات جان دوباره ای گرفت و در اولین دوره مذاکرات گریفیتس توانست برداشت مثبتی در بین محافل سیاسی و دیپلماتیک برای اقدامات متنوع خود و شیوه برخورد جدی طرف های درگیر در یمن با خود ارایه دهد.تماس های گریفیتس با طرف های درگیر در بحران یمن ادامه یافت و او مذاکرات زیادی در یمن و خارج از این کشور برای تهیه مقدمات جهت توافق آنها انجام داد. ماحصل رایزنی ها و تماس های گریفیتس در اواخر سال 2018 میلادی نتیجه داد و شهر استکهلم سوئد از ششم تا سیزدهم ماه دسامبر سال 2018 میلادی میزبان رایزنی ها بین نمایندگان دولت صنعا (جنبش انصارالله) و نمایندگان دولت مستعفی یمن بود که مورد حمایت ائتلاف تحت رهبری سعودی بود.در پایان چند روز رایزنی دوطرف در نهایت به توافقنامه ای دست یافته شد که به توافقنامه سوئد مشهور شد.این توافقنامه بر آتش بس فوری در شهر الحدیده و بنادر آن و الصیلیف و راس عیسی تاکید کرد.دوطرف همچنین درخصوص آرایش دوباره مشترک نیروهای مستقر در بنادر الحدیده، الصلیف، راس عیسی و شهر الحدیده به مناطقی در خارج از این شهر توافق کردند.این توافقنامه همچنین بر پایبندی دوطرف برای نیاوردن هرگونه نیروهای نظامی تقویتی به استان و شهر الحدیده و برچیدن همه مظاهر نظامیگری و مسلحانه در این شهر تاکید کرد.براساس این توافق، قرار شد که رئیس کمیته هماهنگی گزارش های هفتگی به دبیرکل شورای امنیت درباره اجرای آن ارایه دهد.طبق گزارش دفتر «مارتین گریفیتس» نماینده سازمان ملل متحد در یمن، طرفین در خصوص سه مسئله توافق کردند؛1 ــ توافق در خصوص شهر الحدیده و بنادر «الحدیده، الصلیف و رأس عیسی»2 ــ سازوکار اجرای توافق تبادل اسرا3 ــ اعلام تفاهمات دو طرف در خصوص تعزطرفین تعهد دادند:اجرای موارد توافقشده بهصورت کامل و تلاش برای برداشتن موانع پیشِروی توافقاز هر گونه اقدام یا تصمیمی که فرصت اجرای توافق را مختل میکند خودداری کنندپایبندی کامل به ادامه گفتوگوها بدون هیچ قید و شرطی در ماه ژانویه (در خصوص مکان مذاکره، متعاقباً توافق خواهد شد)1 ــ تشکیل کمیته مشترک از طرفین که نمایندگانی از جامعه مدنی و سازمان ملل در آن حضور داشته باشند.2 ــ طرفین اسامی نمایندگان خود در کمیته مشترک را به دفتر نمایندگی سازمان ملل اعلام کنند.3 ــ سازمان ملل زمان و مکان نشست اول کمیته مشترک را مشخص میکند.4 ــ کمیته مشترک اختیارات و ساز و کار خود را باید مشخص کند.5 ــ کمیته مشترک گزارش کار خود را باید به نشست مشورتی آتی ارائه دهد.توافق درباره شهر الحدیده و بنادر «الحدیده، الصلیف و رأس عیسی»1 ــ توقف فوری درگیریها در استان الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی که از زمان امضای توافق باید اجرایی شود.2 ــ جابهجایی نیروهای دو طرف در بنادر دو طرف به استان و شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی4 ــ جمعآوری تمام مظاهر نظامی در شهر5 ــ تشکیل کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها و نظارت بر روند آن از سوی اعضا از دو طرف.6 ــ رئیس کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها، گزارشهای هفتگی خود در خصوص التزام طرفین را از طریق دبیرکل سازمان ملل به شورای امنیت ارائه کند.7 ــ کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها، بر روند جابهجایی نیروها و همچنین جمعآوری مینها از شهر الحدیده و بنادر نظارت خواهد کرد.8 ــ سازمان ملل در حمایت از سازمان «بنادر دریای سرخ یمن» برای اداره و بازرسی از بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی نقش رهبری دارد و در این راستا «سازوکار راستیآزمایی و بازرسی سازمان ملل درخصوص یمن» باید تقویت شود.9 ــ تقویت حضور سازمان ملل در شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی10 ــ طرفین باید حضور سازمان در الحدیده را تسهیل کنند11 ــ تمام طرفین باید حرکت غیرنظامیان و کالا به شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی را تسهیل کنند و مانعی بر سر راه رسیدن کمکهای بشردوستانه ایجاد نکنند.12 ــ تمام درآمد بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی در شعبه بانک مرکزی یمن در الحدیده سپردهگذاری میشود تا حقوق کارمندان استان الحدیده و دیگر استانها از طریق آن پرداخت شود.13 ــ مسئولیت امنیت شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی بهعهده نیروهای امنیت محلی طبق قانون یمن خواهد بود و در این راستا باید مسیرهای قانونی رعایت شود و موانع پیشِروی مؤسسات محلی برای انجام وظایف خود برچیده شود.بر اساس راهکار ارائهشده، نیروهای محلی امنیت منطقه الحدیده را با نظارت کمیته مشترک بین دو طرف در اختیار خواهند داشت.سازمان ملل متحد نیز ناظران بینالمللی را به یمن اعزام میکند تا بر روند فعالیتهای این بندر نظارت داشته باشند. این موضوع باعث شد تا بهانههای ائتلاف متجاوز به یمن برای انجام حملات جدید ضد این بندر از بین برود.قرار شد همچنین عملیات تبادل اسرا آغاز شود و طرفهای حاضر در مذاکرات لیستهای نهایی خود را تهیه کنند.درپی توافق دوطرف در سوئد، گریفیتس رایزنی ها و تماس های خود برای اجرایی کردن مفاد این توافقنامه را آغاز کرد اما روند اجرایی توافقنامه با موانعی روبرو شد و در مرحله ای نیز متوقف شد.مرحله اول توافقنامه بر خروج جنبش انصار الله از بنادر الحدیده و الصلیف و راس عیسی و دومین مرحله نیز بر لزوم عقب نشینی 25 کیلومتری نیروهای دوطرف تاکید داشت.اما گریفیتس در اجرای مرحله اول جابجایی و آرایش دوباره نیروها به خاطر مخالفت دولت عبدربه منصور هادی با اعلام یکجانبه این امر از سوی جنبش انصار الله ناکام ماند. جنبش انصارالله اعلام کرد که به طور یکجانبه و برای نشان حسن نیت اقدام به جابجایی و آرایش دوباره نیروها در راستای منافع یمن و حل بحران می کند اما دولت عبدربه منصور جابجایی و آرایش دوباره نیروها را مشروط به تشکیل کمیته های نظارت مشترک کرد.با گذشت دو ماه از توقف مذاکرات مربوط به اجرای مرحله اول توافقنامه درخصوص الحدیده، گریفیتس بار دیگر دور جدیدی از رایزنی را همراه با سفرهای منطقه ای برای حمایت از توافقنامه و احیای مذاکرات درباره تداوم اجرای آن آغاز کرد.گریفیتس سفر دوره ای خود را از روسیه آغاز کرد و با سرگئی لاوروف وزیر خارجه روسیه دیدار کرد. او سپس به سلطان نشین عمان و عربستان و امارات سفر و با طرف های ذیربط گفت وگو کرد.سفر گریفیتس به امارات همزمان با اعلام این کشور برای کاهش تدریجی نیروهای خود و آرایش دوباره آنها در جنوب یمن انجام شد.فرستاده سازمان ملل در امور یمن هدف از سفر دوره ای خود را گام برداشتن در مسیر صلح در یمن و عزم خود برای دستیابی به یک راه حل سیاسی فراگیر برای درگیری و تشویق طرف های ذیربط برای پیوستن به این پروسه توصیف کرد.گریفیتس سپس نتایج سفر دوره ای خود را در جلسه 27 تیرماه امسال به شورای امنیت ارایه کرد و گفت: آتش بس در الحدیده تا این لحظه پا برجاست، اما جنگ در سایر مناطق یمن ادامه دارد.وی تهدید کرد که وضعیت انسانی روز به روز در یمن بدتر می شود و همگان لازم است تا به یک راه حل سیاسی برسند و توافقنامه استکهلم اجرا شود.گریفیتس بر لزوم بازگشت صلح به یمن براساس مصوبات شورای امنیت تاکید کرد و الحدیده را دروازه محلی صلح در این کشور دانست.وی فاش کرد: گشایش مهمی حاصل شده است و مانع پیشرفت توافقنامه درخصوص ماهیت نیروهای محلی در الحدیده است اما پیشرفت در الحدیده اجازه تمرکز روی روند سیاسی فراگیرتری را خواهد داد.فرستاده سازمان ملل در امور یمن در راستای تکمیل رایزنی های خود روز یکشنبه 21 تیرماه به صنعا رفت. او در آنجا با مهدی المشاط رئیس شورای عالی سیاسی یمن دیدار و گفت وگو کرد.المشاط در این دیدار درباره اجرای توافقنامه سوئد خاطرنشان کرد: نیروهای ارتش و کمیته های مردمی یمن نیمی از تعهدات خود در قالب این توافقنامه را به طور یکجانبه انجام داده اند اما طرف مقابل (عبدربه منصور) حتی یک گام را برای اثبات مقاصدش برای برقراری صلح برنداشته است.وی افزود: اجرای یکجانبه تعهدات توسط ارتش و کمیته های مردمی یمن در چارچوب تمایل فراوان ما برای صلح و برداشته شدن رنج ملت ما صورت می گیرد. اما باید توجه داشت که این اقدامات ما نه از موضع ضعف بلکه از موضع قدرت انجام شده است.المشاط درباره اقدامات نیروهای ارتش و کمیته های مردمی برای جابجایی و آرایش دوباره نیروها در بنادر الحدیده ابراز خرسندی کرد و بر لزوم اقدام فشار سازمان ملل به طرف مقابل برای اجرای تعهداتش و فشار بر کشورهای ائتلاف تحت رهبری سعودی برای بازگشایی فرودگاه صنعا و توقف جنگ اقتصادی علیه ملت یمن و سیاسی نکردن اقتصاد تاکید کرد.المشاط خاطرنشان کرد که از زمان آغاز مذاکرات درباره پرونده اقتصادی، ائتلاف گام ها و اقداماتی را برداشته است که باعث دوچندان شدن مشکلات مردم یمن شده است.رئیس مجلس نمایندگان یمن نیز به نوبه خود با تشکر از تلاش های گریفیتس تاکید کرد که تیم مذاکره کننده دولت صنعا (جنبش انصار الله) در نشست های خود با پیشنهادهای مطرح شده از طرف رئیس کمیته مشترک بین دوطرف درگیر در یمن موافقت کرده است اما طرف مقابل آن را رد کرده است زیرا از خودش اختیاری ندارد.بن حبتور نخست وزیر دولت صنعا نیز ابراز خرسندی کرد که فرستاده سازمان ملل تسلیم فشارها نشده و بی طرفی خود را به عنوان یک میانجیگر حفظ کند.وی تاکید کرد: ابتکار عمل مطرح شده از طرف شورای عالی سیاسی یمن برای واریز درآمدهای بنادر اصلی در الحدیده برای پرداخت حقوق کارمندان دولت مثبت بود و طرف مقابل را رسوا کرد.با وجود انتقاد عبدربه منصور و همپیمانانش از ابتکار عمل انصار الله برای اجرای یکجانبه تعهدات خود درباره جابجایی و آرایش دوباره نیروها، اما گریفیتس در این دیدار از این اقدامات یکجانبه انجام شده درمورد الحدیده استقبال کرد و گفت که این امر به میزان زیادی به پیشرفت در روند صلح و برداشته شدن رنج ملت یمن کمک خواهد کرد.وی تاکید کرد: اجماعی در شورای امنیت برای لزوم انجام گام های مثبت در مسیر اجرای توافقنامه سوئد و بستر سازی برای رایزنی جهت راه حل سیاسی فراگیر وجود دارد.موضع بی طرفانه گریفیتس باعث شده است که وی با انتقادها و اتهامات زیادی از طرف عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی و هم پیمانانش در ائتلاف تحت رهبری سعودی مواجه شود.به نظر می رسد که فرستاده سازمان ملل درخصوص موفقیت توافقنامه سوئد و برقراری صلح در یمن همچنان خوشبین است و سیاست خویشتنداری طولانی را با تکیه بر حمایت منطقه ای و بین المللی گسترده از تلاش هایش دنبال می کند که این امر امید دوچندانی به وی برای موفقیت در این ماموریت دشوار می دهد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi tɑkonun sɑzemɑne melæle mottæhed se ferestɑde bærɑje resideɡi be ozɑʔe jæmæn tæʔin kærd. ævvælin ferestɑde be donbɑle komæk be ɡozɑre mosɑlemæt ɑmize qodræt dær jæmæn dær sɑje voquʔe ɑn tʃizi bud ke bæhɑre æræbi xɑnde mi ʃod, æmmɑ æræbestɑn væ hæm pejmɑnɑnæʃ ke æz qodræte ɡiri niruhɑje mærdomi væ bærqærɑri demokrɑsi dær kenɑr mærzhɑje xod dær jæmæn be ʃeddæte neɡærɑn ʃode budænd, tʃɑre rɑ dær ɑn didænd tɑ bɑ hæmle hæme dʒɑnebe be jæmæn æz ruje kɑr ɑmædæne dolæti montæxæb væ bærxɑste æz ræʔj væ erɑde mærdom dʒoloɡiri konænd. sæʔudihɑe neɡærɑn budænd ke færɑjænde demokrɑsi xɑhi dær jæmæn be keʃværhɑ ɑnhɑ niz serɑjæt konænd. dærpeje ɑqɑze hæmælɑte eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi be jæmæn, sɑzemɑne melæle dovvomin ferestɑde xod rɑ bærɑje bærqærɑri solh væ pɑjɑn dɑdæn be in dʒænɡe virɑnɡær ælæjhe jæmæn tæʔin kærd. bɑ kenɑre ɡiri dovvomin ferestɑde, sɑzemɑne melæle sevvomin ferestɑde xod rɑ bærɑje resideɡi be omure jæmæn tæʔin kærd ke dær jek mɑhee æxir dure dʒædidi æz rɑjzæni hɑje xod rɑ ɑqɑz kærd. dær indʒɑ neɡɑhi kutɑh be mæmurijæt hɑ, nɑkɑmi hɑ væ dæstɑværdhɑje se ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn mi ændɑzim tɑ bɑ dʒozʔijɑte biʃtæri æz sire miɑnedʒɡiri in sɑzmɑn dær jæmæne ɑɡɑh ʃævimbɑne kej mun dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær ɑɡoste sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi dʒæmɑle bone omre diplomɑte mæqrebi rɑ be onvɑne moʃɑvere xod dær omure jæmæn tæʔin kærd. vej æz ɑn zæmɑn næqʃi mehværi rɑ dær rævænde nezɑræt bær enteqɑle qodræt bejne æli æbdollɑh sɑleh ræise dʒomhure sɑbeq væ moxɑlefɑnæʃ dær jæmæn bɑzi kærd. dore vej ʃɑhede sodure qætʔnɑme hɑje sɑzemɑne melæl dærbɑre jæmæn bud. jeki æz in qætʔnɑme hɑ qærɑr ɡereftæne jæmæn zire fæsle hæftome mænʃure sɑzemɑne melæle milɑdi dær fevrije sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi væ æʔmɑle tæhrim ælæjhe bærxi æz kæsɑni bud ke be æqide in qætʔnɑme, dær færɑjænde sjɑsiː jæmæn mɑneʔe tærɑʃi mi kærdænd. bone omr æz zæmɑne tæʔine xod be onvɑne miɑndʒiɡær dær jæmæn æz enteqɑdhɑje tæræf hɑje moteʔæddede jæmæni dær æmɑn næbud ɑnhɑ u rɑ be ifɑje næqʃi mæʃkuk jɑ dʒɑnebdɑri æz jeki æz tæræf hɑje færɑjænde sjɑsiː jæmæn mottæhæm mi kærdænd æmmɑ xod u in ettehɑmɑt rɑ ræd mi kærd. jeki æz ettehɑmɑte vɑrede be bone omr, næqʃe ehtemɑli sɑzemɑne melæl dær xorudʒe æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi jæmæn dær bistojek mɑh fevrije sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi bud. bone omre biʃ æz siotʃɑhɑr bɑr be jæmæn bærɑje miɑnedʒɡiri væ næzdik kærdæne didɡɑhhɑje tæræf hɑje dɑxeli in keʃvær sæfær kærd væ æz tævɑfoq bærɑje enteqɑle qodræt dær jæmæn væ ɑzɑdi æhmæd ævæze bone mobɑræk ræise dæftære æbd ræbe mænsur æz suj dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh be onvɑne dæstɑværdhɑje u dær dore mæmurijætæʃ jɑd ʃode æst. bone omr dær næhɑjæt dær ɑvrile sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi bedune erɑʔe dælili esteʔfɑ kærd, æmmɑ diplomɑt hɑ dær ɑn zæmɑn ɡoftænd ke vej zire enteqɑdhɑje ʃædide tæræfdɑrɑne tæræfdɑrɑne æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi jæmæn væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær ʃorɑje hæmkɑri xælidʒe fɑrs be viʒe æræbestɑne mædʒbur be esteʔfɑ ʃod. be ɡofte diplomɑt hɑ, tæræfdɑrɑne hɑdi væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær ʃorɑje hæmkɑri, bone omr rɑ mottæhæm kærdænd ke æz tæræfe dʒonbeʃe ænsɑrollɑh færib xorde æst. dærpeje esteʔfɑje bone omr pæs æz se sɑle miɑndʒiɡæri dær jæmæn, dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær ævɑxere mɑh ɑvrile sɑle do hezɑro o pɑnzdæh milɑdi esmɑʔile vælæd ælʃejx diplomɑte muritɑniɑi rɑ be onvɑne ferestɑde xod dær omure jæmæn tæʔin kærd. esmɑʔile vælæd ælʃejx særpæræsti se dure mozɑkerɑte solhe jæmæn rɑ bærohde dɑʃt ke do dure ɑn dær suis væ jek dure ɑn dær kuijæte bærɡozɑr ʃod, æmmɑ æz hærɡune piʃræfti dær hælle bohrɑne se sɑle jæmæn bejne æbædræbe mænsure hɑdie morede hemɑjæte eʔtelɑfe æræbie tæhte ræhbæri soʔudi væ dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh jæmæn ɑdʒez mɑnæd. dærpeje nɑtævɑni vælæd ælʃejx dær dæstjɑbi be jek rɑh hælle færɑɡir bærɑje bohrɑne jæmæn æz tæriqe særpæræsti se dure mozɑkerɑte solh bejne do tæræfe dærɡir dær jæmæn, vej be tælɑʃ bærɑje idʒɑde rɑh hæl hɑje dʒozii bejne dotæræf ruje ɑːværæd væ tærhe xɑssi rɑ bærɑje bændær væ ostɑne ælhædide dær qærbe jæmæn ʔerɑʔe kærd. dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh piʃnæhɑdhɑje vælæd ælʃejx dærbɑre ælhædide rɑ ræd kærd væ vej rɑ be xɑtere dʒɑnebdɑri æz eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi onsore nɑmætlub tosif kærd. vælæd ælʃejx dær mæmurijæte xod bærɑje bærqærɑri solh dær jæmæne nɑkɑm mɑnæd, æmmɑ in nɑkɑmi bæʔd æz feʃɑrhɑje bejne olmelæli be sɑzemɑne melæl bærɑje tævæqqofe dʒænɡ væ bærdɑʃte ʃodæne mohɑsere væ vorude komæk hɑje ensɑni be jæmæn hɑsel ʃod. bær æsɑse ettelɑʔɑte mænɑbeʔe æræbi væ qærbi, vælæd ælʃejx æbzɑri dær dæste niruhɑje eʔtelɑf be ræhbæri æræbestɑn bærɑje residæn be ehdɑfeʃɑn bud æmmɑ pɑjdɑri niruhɑje melli jæmæn dær ærse ɡoft væɡuhɑ dær kujæt væ ʒenev væ ommɑn in æmr rɑ ɑʃkɑr kærd. vælæd ælʃejx dær bistodo ʒɑnvije sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi æz sæmte xod esteʔfɑ kærd. esteʔfɑje vej bærɑje eʔtelɑfe qejremontæzere bud væ tʃænd sɑʔæt bæʔd æz soxænɑnæʃ dærbɑre ɑmɑdeɡi tæræf hɑje dærɡir bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte solh væ dær pɑjɑne didɑræʃ æz riɑz ændʒɑm ʃod. æmmɑ bɑ in hɑl, piʃe bini mi ʃod ke vælæd ælʃejx tʃenin eqdɑmi ændʒɑm dæhæd, zirɑ dolæte sænʔɑ dolæt ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste bɑ rujkærde vælæd ælʃejxe moxɑlef bud væ piʃtær xɑhɑne tæqire u ʃode bud. nɑzærɑne ʃeʃ dælil rɑ bærɑje esteʔfɑ vælæd ælʃejx bærʃemordænd. næxostin dælile in bud ke dolæte nedʒɑt dær sænʔɑ dolæt ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste bɑ vælæd ælʃejxe moxɑlef bud zirɑ moʔtæqed bud ke vej xod be tæræfi dær mozɑkerɑt tæbdil ʃode æst. ʃekæste sɑzemɑne melæl dær qærɑrædɑdæne æræbestɑn dær fehreste sjɑh nɑqæzɑne hoquqe kudækɑn dær jæmæn, dexɑlæt hɑje ɑmrikɑ væ eʔrɑb dær mæmurijæte vælæd ælʃejx, sokut væ hæmdæsti sɑzemɑne melæl dær qebɑle dʒenɑjæt hɑ ælæjhe mellæte jæmæn, xɑste hɑje qejremænteqi æræbestɑn dær rævænde solh væ ædæme tævɑnmændi nezɑmi eʔtelɑf dær mæjɑdine næbord æz diɡær dælɑjele esteʔfɑ be ʃomɑr mi ræft. vælæd ælʃejx bæʔd æz se sɑl mæmurijæt nætævɑnest rɑhkɑri bærɑje hælle bohrɑne jæmæne pejdɑ konæd ke hæmeɡɑn rɑ rɑzi konæd. jæmæni hɑ dær ɑn zæmɑn vælæd ælʃejx rɑ mottæhæm kærdænd ke be moddæte se sɑl bɑ xune mærdome jæmæn tedʒɑræt kærde æst. dærpeje esteʔfɑje vælæd ælʃejx, ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl dær hedʒdæhome fevrije sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi bɑ tæʔine mɑrtin ɡærifitæs be onvɑne ferestɑdee viʒe dær jæmæn movɑfeqæt kærd. ɑntuniv ɡutæræʃ dæbirkole sɑzemɑne melæl dær ɑn zæmɑn eʔlɑm kærd ke hitʃ jek æz æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt be tæʔine ɡærifitæs eʔterɑzi nædɑʃtænd. bɑ tæʔine ɡærifitæs mæsire mozɑkerɑte dʒɑne dobɑre ʔi ɡereft væ dær ævvælin dore mozɑkerɑte ɡærifitæs tævɑnest bærdɑʃte mosbæti dær bejne mæhɑfele sjɑsiː væ diplomɑtik bærɑje eqdɑmɑte motenævveʔe xod væ ʃive bærxorde dʒeddi tæræf hɑje dærɡir dær jæmæn bɑ xod ʔerɑʔe dæhæd. tæmɑs hɑje ɡærifitæs bɑ tæræf hɑje dærɡir dær bohrɑne jæmæn edɑme jɑft væ u mozɑkerɑte zjɑdi dær jæmæn væ xɑredʒ æz in keʃvær bærɑje tæhije moqæddæmɑt dʒæhæte tævɑfoqe ɑnhɑ ændʒɑm dɑd. mɑhæsæle rɑjzæni hɑ væ tæmɑs hɑje ɡærifitæs dær ævɑxere sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi nætidʒe dɑd væ ʃæhre estokholme suʔed æz ʃeʃom tɑ sizdæhom mɑh desɑmbre sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi mizæbɑne rɑjzæni hɑ bejne næmɑjændeɡɑne dolæte sænʔɑ dʒonbeʃe ænsɑrollɑh pærɑntezbæste væ næmɑjændeɡɑne dolæte mostæʔfi jæmæn bud ke morede hemɑjæte eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi bud. dær pɑjɑne tʃænd ruz rɑjzæni dotæræf dær næhɑjæt be tævɑfoqnɑme ʔi dæst jɑfte ʃod ke be tævɑfoqnɑme suʔede mæʃhur ʃod. in tævɑfoqnɑme bær ɑtæʃe bæs fori dær ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ɑn væ ælsilif væ rɑse isɑ tæʔkid kærd. dotæræf hæmtʃenin dærxosuse ɑrɑjeʃ dobɑre moʃtæræke niruhɑje mostæqær dær bænɑdere ælhædide, ælsælif, rɑse isɑ væ ʃæhre ælhædide be mænɑteqi dær xɑredʒ æz in ʃæhr tævɑfoq kærdænd. in tævɑfoqnɑme hæmtʃenin bær pɑjbændi dotæræf bærɑje næjɑvrdæne hærɡune niruhɑje nezɑmi tæqvijæti be ostɑn væ ʃæhre ælhædide væ bærtʃidæne hæme mæzɑhere nezɑmiɡæri væ mosællæhɑne dær in ʃæhr tæʔkid kærd. bæræsɑse in tævɑfoq, qærɑr ʃod ke ræise komite hæmɑhænɡi ɡozɑreʃ hɑje hæfteɡi be dæbirkole ʃorɑje æmnijæt dærbɑre edʒrɑje ɑn ʔerɑʔe dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe dæftær « mɑrtin ɡærifitæs » næmɑjænde sɑzemɑne melæle mottæhed dær jæmæn, tæræfejn dær xosuse se mæsʔæle tævɑfoq kærdænd jek tævɑfoq dær xosuse ʃæhre ælhædide væ bænɑder « ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ » do sɑzukɑre edʒrɑje tævɑfoqe tæbɑdole osærɑ se e eʔlɑme tæfɑhomɑte do tæræf dær xosuse tæʔæztræfin tæʔæhhod dɑdænd : edʒrɑje mævɑrede tævɑfoqʃode besuræt kɑmel væ tælɑʃ bærɑje bærdɑʃtæne mævɑneʔe piʃeruj tævɑfqɑz hær ɡune eqdɑm jɑ tæsmimi ke forsæte edʒrɑje tævɑfoq rɑ moxtæl mikonæd xoddɑri kænændpɑjbændi kɑmel be edɑme ɡoftvæɡuhɑ bedune hitʃ qejd væ ʃærti dær mɑh ʒɑnvije dær xosuse mækɑne mozɑkere, moteʔɑqebæn tævɑfoq xɑhæd ʃod pærɑntezbæste jek tæʃkile komitee moʃtæræk æz tæræfejn ke næmɑjændeɡɑni æz dʒɑmeʔee mædæni væ sɑzemɑne melæl dær ɑn hozur dɑʃte bɑʃænd. do e tæræfejne æsɑmi næmɑjændeɡɑne xod dær komitee moʃtæræk rɑ be dæftære næmɑjændeɡi sɑzemɑne melæl eʔlɑm konænd. se e e sɑzemɑne melæle zæmɑn væ mækɑne neʃæste ævvæle komitee moʃtæræk rɑ moʃæxxæs mikonæd. tʃɑhɑr e e komite moʃtæræke extijɑrɑt væ sɑz væ kɑre xod rɑ bɑjæd moʃæxxæs konæd. pændʒ e e komite moʃtæræke ɡozɑreʃe kɑre xod rɑ bɑjæd be neʃæste mæʃveræti ɑti erɑʔe dæhæd. tævɑfoq dærbɑre ʃæhre ælhædide væ bænɑder « ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ » jek tævæqqofe fori dærɡirihɑ dær ostɑne ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ ke æz zæmɑne emzɑje tævɑfoq bɑjæd edʒrɑi ʃævæd. do dʒɑbedʒɑi niruhɑje do tæræf dær bænɑdere do tæræf be ostɑn væ ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ tʃɑhɑr dʒæmʔɑværi tæmɑm mæzɑhere nezɑmi dær ʃæhre pændʒ tæʃkile komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ væ nezɑræt bær rævænde ɑn æz suj æʔzɑ æz do tæræfe. ʃeʃ e ræise komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ, ɡozɑreʃhɑje hæfteɡi xod dær xosuse eltezɑme tæræfejn rɑ æz tæriqe dæbirkole sɑzemɑne melæl be ʃorɑje æmnijæt erɑʔe konæd. hæft e e komite hæmɑhænɡi dʒɑbedʒɑi niruhɑ, bær rævænde dʒɑbedʒɑi niruhɑ væ hæmtʃenin dʒæmʔɑværi minhɑ æz ʃæhre ælhædide væ bænɑdere nezɑræt xɑhæd kærd. hæʃt e e sɑzemɑne melæl dær hemɑjæt æz sɑzmɑn « bænɑdere dæriɑje sorxe jæmæn » bærɑje edɑre væ bɑzræsi æz bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ næqʃe ræhbæri dɑræd væ dær in rɑstɑ « sɑzukɑre rɑstiɑzmɑi væ bɑzræsi sɑzemɑne melæle dærxosuse jæmæn » bɑjæd tæqvijæt ʃævæd. noh e tæqvijæte hozure sɑzemɑne melæl dær ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ dæh tæræfejn bɑjæd hozure sɑzmɑn dær ælhædide rɑ tæshil konænd jɑzdæh tæmɑm tæræfejn bɑjæd hærekæte qejrenezɑmiɑn væ kɑlɑ be ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ rɑ tæshil konænd væ mɑneʔi bær sære rɑh residæne komækhɑje bæʃærdustɑne idʒɑd nækonænd. dævɑzdæh e tæmɑm dærɑmæde bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ dær ʃoʔbe bɑnke mærkæzi jæmæn dær ælhædide sepordeɡozɑri miʃævæd tɑ hoquqe kɑrmændɑne ostɑne ælhædide væ diɡær ostɑnhɑ æz tæriqe ɑn pærdɑxt ʃævæd. sizdæh mæsʔulijæte æmnijæte ʃæhre ælhædide væ bænɑdere ælhædide, ælsælif væ ræʔse isɑ beohde niruhɑje æmnijæte mæhælli tebqee qɑnune jæmæn xɑhæd bud væ dær in rɑstɑ bɑjæd mæsirhɑje qɑnuni ræʔɑjæt ʃævæd væ mævɑneʔe piʃeruje moʔæssesɑte mæhælli bærɑje ændʒɑme væzɑjefe xod bærtʃide ʃævæd. bær æsɑse rɑhkɑre erɑeʃode, niruhɑje mæhælli æmnijæte mæntæqe ælhædide rɑ bɑ nezɑræte komitee moʃtæræk bejne do tæræf dær extijɑr xɑhænd dɑʃt. sɑzemɑne melæle mottæhed niz nɑzærɑne bejnolmelæli rɑ be jæmæn eʔzɑm mikonæd tɑ bær rævænde fæʔɑlijæthɑje in bændær nezɑræt dɑʃte bɑʃænd. in mozue bɑʔes ʃod tɑ bæhɑnehɑje eʔtelɑfe motedʒɑvez be jæmæn bærɑje ændʒɑme hæmælɑte dʒædide zeddee in bændær æz bejn berævæd. qærɑr ʃod hæmtʃenin æmæliɑte tæbɑdole osærɑ ɑqɑz ʃævæd væ tæræfhɑje hɑzer dær mozɑkerɑte listhɑje næhɑi xod rɑ tæhije konænd. dærpeje tævɑfoqe dotæræf dær suʔed, ɡærifitæs rɑjzæni hɑ væ tæmɑs hɑje xod bærɑje edʒrɑi kærdæne mofɑdde in tævɑfoqnɑme rɑ ɑqɑz kærd æmmɑ rævænde edʒrɑi tævɑfoqnɑme bɑ mævɑneʔi ruberu ʃod væ dær mærhæle ʔi niz motevæqqef ʃod. mærhæle ævvæle tævɑfoqnɑme bær xorudʒe dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh æz bænɑder ælhædide væ ælsælif væ rɑse isɑ væ dovvomin mærhæle niz bær lozume æqæbe neʃini bistopændʒ kilumetri niruhɑje dotæræf tæʔkid dɑʃt. æmmɑ ɡærifitæs dær edʒrɑje mærhæle ævvæle dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ be xɑtere moxɑlefæte dolæte æbædræbe mænsure hɑdi bɑ eʔlɑme jekdʒɑnebe in æmr æz suj dʒonbeʃe ænsɑr ællɑhe nɑkɑm mɑnæd. dʒonbeʃe ænsɑrollɑh eʔlɑm kærd ke be tore jekdʒɑnebe væ bærɑje neʃɑne hæsæn nijjæt eqdɑm be dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe jæmæn væ hælle bohrɑn mi konæd æmmɑ dolæte æbædræbe mænsure dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ rɑ mæʃrut be tæʃkile komite hɑje nezɑræte moʃtæræk kærd. bɑ ɡozæʃte do mɑh æz tævæqqofe mozɑkerɑte mærbut be edʒrɑje mærhæle ævvæle tævɑfoqnɑme dærxosuse ælhædide, ɡærifitæs bɑre diɡær dure dʒædidi æz rɑjzæni rɑ hæmrɑh bɑ sæfærhɑje mæntæqe ʔi bærɑje hemɑjæt æz tævɑfoqnɑme væ ehjɑje mozɑkerɑt dærbɑre tædɑvome edʒrɑje ɑn ɑqɑz kærd. ɡærifitæs sæfære dore ʔi xod rɑ æz rusije ɑqɑz kærd væ bɑ særɡii lɑvruf væzire xɑredʒe rusije didɑr kærd. u sepæs be soltɑn neʃine ommɑn væ æræbestɑn væ emɑrɑt sæfær væ bɑ tæræf hɑje ziræbt ɡoft væɡu kærd. sæfære ɡærifitæs be emɑrɑte hæmzæmɑn bɑ eʔlɑme in keʃvær bærɑje kɑheʃe tædridʒi niruhɑje xod væ ɑrɑjeʃ dobɑre ɑnhɑ dær dʒonube jæmæn ændʒɑm ʃod. ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn hædæf æz sæfære dore ʔi xod rɑ ɡɑm bærdɑʃtæn dær mæsire solh dær jæmæn væ æzme xod bærɑje dæstjɑbi be jek rɑh hælle sjɑsiː færɑɡir bærɑje dærɡiri væ tæʃviqe tæræf hɑje ziræbt bærɑje pejvæstæn be in porose tosif kærd. ɡærifitæs sepæs nætɑjedʒe sæfære dore ʔi xod rɑ dær dʒælæse bistohæft tirmɑhe emsɑl be ʃorɑje æmnijæt ʔerɑʔe kærd væ ɡoft : ɑtæʃe bæs dær ælhædide tɑ in læhze pɑ bærdʒɑst, æmmɑ dʒænɡ dær sɑjere mænɑteqe jæmæn edɑme dɑræd. vej tæhdid kærd ke væzʔijæte ensɑni ruz be ruz dær jæmæne bædtær mi ʃævæd væ hæmeɡɑn lɑzem æst tɑ be jek rɑh hælle sjɑsiː beresænd væ tævɑfoqnɑme estokholm edʒrɑ ʃævæd. ɡærifitæs bær lozume bɑzɡæʃte solh be jæmæn bæræsɑse mosævvæbɑte ʃorɑje æmnijæt tæʔkid kærd væ ælhædide rɑ dærvɑze mæhælli solh dær in keʃvær dɑnest. vej fɑʃ kærd : ɡoʃɑjeʃe mohemmi hɑsel ʃode æst væ mɑneʔe piʃræfte tævɑfoqnɑme dærxosuse mɑhijæte niruhɑje mæhælli dær ælhædide æst æmmɑ piʃræft dær ælhædide edʒɑze tæmærkoz ruje rævænde sjɑsiː færɑɡirtæri rɑ xɑhæd dɑd. ferestɑde sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn dær rɑstɑje tækmile rɑjzæni hɑje xod ruze jekʃænbe bistojek tirmɑh be sænʔɑ ræft. u dær ɑndʒɑ bɑ mæhdi ælmæʃɑt ræise ʃorɑje ɑli sjɑsiː jæmæn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. ælmæʃɑt dær in didɑr dærbɑre edʒrɑje tævɑfoqnɑme suʔed xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje ærteʃ væ komite hɑje mærdomi jæmæne nimi æz tæʔæhhodɑte xod dær qɑlebe in tævɑfoqnɑme rɑ be tore jekdʒɑnebe ændʒɑm dɑde ænd æmmɑ tæræfe moqɑbel æbædræbe mænsur pærɑntezbæste hættɑ jek ɡɑm rɑ bærɑje esbɑte mæqɑsedæʃ bærɑje bærqærɑri solh bærnædɑʃte æst. vej æfzud : edʒrɑje jekdʒɑnebe tæʔæhhodɑt tævæssote ærteʃ væ komite hɑje mærdomi jæmæn dær tʃɑrtʃube tæmɑjole færɑvɑne mɑ bærɑje solh væ bærdɑʃte ʃodæne rændʒe mellæte mɑ suræt mi ɡiræd. æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in eqdɑmɑte mɑ næ æz mozeʔe zæʔf bælke æz mozeʔe qodræt ændʒɑm ʃode æst. ælmæʃɑt dærbɑre eqdɑmɑte niruhɑje ærteʃ væ komite hɑje mærdomi bærɑje dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ dær bænɑdere ælhædide ebrɑze xorsændi kærd væ bær lozume eqdɑme feʃɑre sɑzemɑne melæl be tæræfe moqɑbel bærɑje edʒrɑje tæʔæhhodɑtæʃ væ feʃɑr bær keʃværhɑje eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi bærɑje bɑzɡoʃɑi forudɡɑh sænʔɑ væ tævæqqofe dʒænɡe eqtesɑdi ælæjhe mellæte jæmæn væ sjɑsiː nækærdæne eqtesɑd tæʔkid kærd. ælmæʃɑt xɑterneʃɑn kærd ke æz zæmɑne ɑqɑze mozɑkerɑt dærbɑre pærvændee eqtesɑdi, eʔtelɑf ɡɑm hɑ væ eqdɑmɑti rɑ bærdɑʃte æst ke bɑʔese dotʃændɑn ʃodæne moʃkelɑte mærdome jæmæn ʃode æst. ræise mædʒlese næmɑjændeɡɑne jæmæn niz be nobe xod bɑ tæʃækkor æz tælɑʃ hɑje ɡærifitæs tæʔkid kærd ke time mozɑkere konænde dolæte sænʔɑ dʒonbeʃe ænsɑr ællɑh pærɑntezbæste dær neʃæst hɑje xod bɑ piʃnæhɑdhɑje mætræh ʃode æz tæræfe ræise komitee moʃtæræk bejne dotæræfe dærɡir dær jæmæn movɑfeqæt kærde æst æmmɑ tæræfe moqɑbele ɑn rɑ ræd kærde æst zirɑ æz xodæʃ extijɑri nædɑræd. bone hæbture noxoste væzire dolæte sænʔɑ niz ebrɑze xorsændi kærd ke ferestɑde sɑzemɑne melæl tæslim feʃɑrhɑ næʃode væ bi tæræfi xod rɑ be onvɑne jek miɑndʒiɡær hefz konæd. vej tæʔkid kærd : ebtekɑre æmæle mætræh ʃode æz tæræfe ʃorɑje ɑli sjɑsiː jæmæn bærɑje vɑrize dærɑmædhɑje bænɑdere æsli dær ælhædide bærɑje pærdɑxte hoquqe kɑrmændɑne dolæte mosbæt bud væ tæræfe moqɑbel rɑ rosvɑ kærd. bɑ vodʒude enteqɑde æbædræbe mænsur væ hæmpejmɑnɑnæʃ æz ebtekɑre æmæl ænsɑr ællɑh bærɑje edʒrɑje jekdʒɑnebe tæʔæhhodɑte xod dærbɑre dʒɑbedʒɑi væ ɑrɑjeʃ dobɑre niruhɑ, æmmɑ ɡærifitæs dær in didɑr æz in eqdɑmɑte jekdʒɑnebe ændʒɑm ʃode dærmored ælhædide esteqbɑl kærd væ ɡoft ke in æmr be mizɑne zjɑdi be piʃræft dær rævænde solh væ bærdɑʃte ʃodæne rændʒe mellæte jæmæn komæk xɑhæd kærd. vej tæʔkid kærd : edʒmɑʔi dær ʃorɑje æmnijæt bærɑje lozume ændʒɑme ɡɑm hɑje mosbæt dær mæsire edʒrɑje tævɑfoqnɑme suʔed væ bæstære sɑzi bærɑje rɑjzæni dʒæhæte rɑh hælle sjɑsiː færɑɡir vodʒud dɑræd. mozeʔe bi tæræfɑne ɡærifitæse bɑʔes ʃode æst ke vej bɑ enteqɑdhɑ væ ettehɑmɑte zjɑdi æz tæræfe æbædræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhure mostæʔfi væ hæm pejmɑnɑnæʃ dær eʔtelɑfe tæhte ræhbæri soʔudi movɑdʒeh ʃævæd. be næzær mi resæd ke ferestɑde sɑzemɑne melæle dærxosus movæffæqijæte tævɑfoqnɑme suʔed væ bærqærɑri solh dær jæmæne hæmtʃenɑn xoʃbin æst væ sijɑsæt xiʃtændɑri tulɑni rɑ bɑ tekje bær hemɑjæte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli ɡostærde æz tælɑʃ hɑjæʃ donbɑl mi konæd ke in æmr omide dotʃændɑni be vej bærɑje movæffæqijæt dær in mæmurijæte doʃvɑr mi dæhæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " از سال 2012 میلادی تاکنون سازمان ملل متحد سه فرستاده برای رسیدگی به اوضاع یمن تعیین کرد. اولین فرستاده به دنبال کمک به گذار مسالمت آمیز قدرت در یمن در سایه وقوع آن چیزی بود که بهار عربی خوانده می شد، اما عربستان و هم پیمانانش که از قدرت گیری نیروهای مردمی و برقراری دموکراسی در کنار مرزهای خود در یمن به شدت نگران شده بودند، چاره را در آن دیدند تا با حمله همه جانبه به یمن از روی کار آمدن دولتی منتخب و برخاسته از رای و اراده مردم جلوگیری کنند. سعودیها نگران بودند که فرایند دموکراسی خواهی در یمن به کشورها آنها نیز سرایت کنند.درپی آغاز حملات ائتلاف تحت رهبری سعودی به یمن، سازمان ملل دومین فرستاده خود را برای برقراری صلح و پایان دادن به این جنگ ویرانگر علیه یمن تعیین کرد. با کناره گیری دومین فرستاده ، سازمان ملل سومین فرستاده خود را برای رسیدگی به امور یمن تعیین کرد که در یک ماهه اخیر دور جدیدی از رایزنی های خود را آغاز کرد.در اینجا نگاهی کوتاه به ماموریت ها، ناکامی ها و دستاوردهای سه فرستاده سازمان ملل در امور یمن می اندازیم تا با جزئیات بیشتری از سیر میانجگیری این سازمان در یمن آگاه شویمبان کی مون دبیرکل سازمان ملل متحد در آگوست سال 2012 میلادی جمال بن عمر دیپلمات مغربی را به عنوان مشاور خود در امور یمن تعیین کرد.وی از آن زمان نقشی محوری را در روند نظارت بر انتقال قدرت بین علی عبدالله صالح رئیس جمهور سابق و مخالفانش در یمن بازی کرد. دوره وی شاهد صدور قطعنامه های سازمان ملل درباره یمن بود. یکی از این قطعنامه ها قرار گرفتن یمن زیر فصل هفتم منشور سازمان ملل میلادی در فوریه سال 2014 میلادی و اعمال تحریم علیه برخی از کسانی بود که به عقیده این قطعنامه، در فرایند سیاسی یمن مانع تراشی می کردند.بن عمر از زمان تعیین خود به عنوان میانجیگر در یمن از انتقادهای طرف های متعدد یمنی در امان نبود آنها او را به ایفای نقشی مشکوک یا جانبداری از یکی از طرف های فرایند سیاسی یمن متهم می کردند اما خود او این اتهامات را رد می کرد.یکی از اتهامات وارده به بن عمر، نقش احتمالی سازمان ملل در خروج عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی یمن در 21 ماه فوریه سال 2015 میلادی بود.بن عمر بیش از 34 بار به یمن برای میانجگیری و نزدیک کردن دیدگاههای طرف های داخلی این کشور سفر کرد و از توافق برای انتقال قدرت در یمن و آزادی احمد عوض بن مبارک رئیس دفتر عبد ربه منصور از سوی جنبش انصار الله به عنوان دستاوردهای او در دوره ماموریتش یاد شده است.بن عمر در نهایت در آوریل سال 2015 میلادی بدون ارائه دلیلی استعفا کرد،اما دیپلمات ها در آن زمان گفتند که وی زیر انتقادهای شدید طرفداران طرفداران عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی یمن و هم پیمانانش در شورای همکاری خلیج فارس به ویژه عربستان مجبور به استعفا شد.به گفته دیپلمات ها، طرفداران هادی و هم پیمانانش در شورای همکاری، بن عمر را متهم کردند که از طرف جنبش انصارالله فریب خورده است.درپی استعفای بن عمر پس از سه سال میانجیگری در یمن، دبیرکل سازمان ملل متحد در اواخر ماه آوریل سال 2015 میلادی اسماعیل ولد الشیخ دیپلمات موریتانیایی را به عنوان فرستاده خود در امور یمن تعیین کرد.اسماعیل ولد الشیخ سرپرستی سه دور مذاکرات صلح یمن را برعهده داشت که دو دور آن در سوئیس و یک دور آن در کویت برگزار شد، اما از هرگونه پیشرفتی در حل بحران سه ساله یمن بین عبدربه منصور هادیِ مورد حمایت ائتلاف عربیِ تحت رهبری سعودی و جنبش انصار الله یمن عاجز ماند.درپی ناتوانی ولد الشیخ در دستیابی به یک راه حل فراگیر برای بحران یمن از طریق سرپرستی سه دور مذاکرات صلح بین دو طرف درگیر در یمن، وی به تلاش برای ایجاد راه حل های جزئی بین دوطرف روی آورد و طرح خاصی را برای بندر و استان الحدیده در غرب یمن ارایه کرد.جنبش انصار الله پیشنهادهای ولد الشیخ درباره الحدیده را رد کرد و وی را به خاطر جانبداری از ائتلاف تحت رهبری سعودی عنصر نامطلوب توصیف کرد.ولد الشیخ در ماموریت خود برای برقراری صلح در یمن ناکام ماند، اما این ناکامی بعد از فشارهای بین المللی به سازمان ملل برای توقف جنگ و برداشته شدن محاصره و ورود کمک های انسانی به یمن حاصل شد.بر اساس اطلاعات منابع عربی و غربی، ولد الشیخ ابزاری در دست نیروهای ائتلاف به رهبری عربستان برای رسیدن به اهدافشان بود اما پایداری نیروهای ملی یمن در عرصه گفت وگوها در کویت و ژنو و عمان این امر را آشکار کرد.ولد الشیخ در 22 ژانویه سال 2018 میلادی از سمت خود استعفا کرد. استعفای وی برای ائتلاف غیرمنتظره بود و چند ساعت بعد از سخنانش درباره آمادگی طرف های درگیر برای از سرگیری مذاکرات صلح و در پایان دیدارش از ریاض انجام شد. اما با این حال، پیش بینی می شد که ولد الشیخ چنین اقدامی انجام دهد، زیرا دولت صنعا (دولت انصار الله) با رویکرد ولد الشیخ مخالف بود و پیشتر خواهان تغییر او شده بود.ناظران شش دلیل را برای استعفا ولد الشیخ برشمردند. نخستین دلیل این بود که دولت نجات در صنعا (دولت انصار الله) با ولد الشیخ مخالف بود زیرا معتقد بود که وی خود به طرفی در مذاکرات تبدیل شده است.شکست سازمان ملل در قراردادن عربستان در فهرست سیاه ناقضان حقوق کودکان در یمن، دخالت های آمریکا و اعراب در ماموریت ولد الشیخ، سکوت و همدستی سازمان ملل در قبال جنایت ها علیه ملت یمن، خواسته های غیرمنطقی عربستان در روند صلح و عدم توانمندی نظامی ائتلاف در میادین نبرد از دیگر دلایل استعفا به شمار می رفت.ولد الشیخ بعد از سه سال ماموریت نتوانست راهکاری برای حل بحران یمن پیدا کند که همگان را راضی کند. یمنی ها در آن زمان ولد الشیخ را متهم کردند که به مدت سه سال با خون مردم یمن تجارت کرده است.درپی استعفای ولد الشیخ، شورای امنیت سازمان ملل در هجدهم فوریه سال 2018 میلادی با تعیین مارتین گریفیتس به عنوان فرستاده ویژه در یمن موافقت کرد. آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل در آن زمان اعلام کرد که هیچ یک از اعضای شورای امنیت به تعیین گریفیتس اعتراضی نداشتند.با تعیین گریفیتس مسیر مذاکرات جان دوباره ای گرفت و در اولین دوره مذاکرات گریفیتس توانست برداشت مثبتی در بین محافل سیاسی و دیپلماتیک برای اقدامات متنوع خود و شیوه برخورد جدی طرف های درگیر در یمن با خود ارایه دهد.تماس های گریفیتس با طرف های درگیر در بحران یمن ادامه یافت و او مذاکرات زیادی در یمن و خارج از این کشور برای تهیه مقدمات جهت توافق آنها انجام داد. ماحصل رایزنی ها و تماس های گریفیتس در اواخر سال 2018 میلادی نتیجه داد و شهر استکهلم سوئد از ششم تا سیزدهم ماه دسامبر سال 2018 میلادی میزبان رایزنی ها بین نمایندگان دولت صنعا (جنبش انصارالله) و نمایندگان دولت مستعفی یمن بود که مورد حمایت ائتلاف تحت رهبری سعودی بود.در پایان چند روز رایزنی دوطرف در نهایت به توافقنامه ای دست یافته شد که به توافقنامه سوئد مشهور شد.این توافقنامه بر آتش بس فوری در شهر الحدیده و بنادر آن و الصیلیف و راس عیسی تاکید کرد.دوطرف همچنین درخصوص آرایش دوباره مشترک نیروهای مستقر در بنادر الحدیده، الصلیف، راس عیسی و شهر الحدیده به مناطقی در خارج از این شهر توافق کردند.این توافقنامه همچنین بر پایبندی دوطرف برای نیاوردن هرگونه نیروهای نظامی تقویتی به استان و شهر الحدیده و برچیدن همه مظاهر نظامیگری و مسلحانه در این شهر تاکید کرد.براساس این توافق، قرار شد که رئیس کمیته هماهنگی گزارش های هفتگی به دبیرکل شورای امنیت درباره اجرای آن ارایه دهد.طبق گزارش دفتر «مارتین گریفیتس» نماینده سازمان ملل متحد در یمن، طرفین در خصوص سه مسئله توافق کردند؛1 ــ توافق در خصوص شهر الحدیده و بنادر «الحدیده، الصلیف و رأس عیسی»2 ــ سازوکار اجرای توافق تبادل اسرا3 ــ اعلام تفاهمات دو طرف در خصوص تعزطرفین تعهد دادند:اجرای موارد توافقشده بهصورت کامل و تلاش برای برداشتن موانع پیشِروی توافقاز هر گونه اقدام یا تصمیمی که فرصت اجرای توافق را مختل میکند خودداری کنندپایبندی کامل به ادامه گفتوگوها بدون هیچ قید و شرطی در ماه ژانویه (در خصوص مکان مذاکره، متعاقباً توافق خواهد شد)1 ــ تشکیل کمیته مشترک از طرفین که نمایندگانی از جامعه مدنی و سازمان ملل در آن حضور داشته باشند.2 ــ طرفین اسامی نمایندگان خود در کمیته مشترک را به دفتر نمایندگی سازمان ملل اعلام کنند.3 ــ سازمان ملل زمان و مکان نشست اول کمیته مشترک را مشخص میکند.4 ــ کمیته مشترک اختیارات و ساز و کار خود را باید مشخص کند.5 ــ کمیته مشترک گزارش کار خود را باید به نشست مشورتی آتی ارائه دهد.توافق درباره شهر الحدیده و بنادر «الحدیده، الصلیف و رأس عیسی»1 ــ توقف فوری درگیریها در استان الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی که از زمان امضای توافق باید اجرایی شود.2 ــ جابهجایی نیروهای دو طرف در بنادر دو طرف به استان و شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی4 ــ جمعآوری تمام مظاهر نظامی در شهر5 ــ تشکیل کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها و نظارت بر روند آن از سوی اعضا از دو طرف.6 ــ رئیس کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها، گزارشهای هفتگی خود در خصوص التزام طرفین را از طریق دبیرکل سازمان ملل به شورای امنیت ارائه کند.7 ــ کمیته هماهنگی جابهجایی نیروها، بر روند جابهجایی نیروها و همچنین جمعآوری مینها از شهر الحدیده و بنادر نظارت خواهد کرد.8 ــ سازمان ملل در حمایت از سازمان «بنادر دریای سرخ یمن» برای اداره و بازرسی از بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی نقش رهبری دارد و در این راستا «سازوکار راستیآزمایی و بازرسی سازمان ملل درخصوص یمن» باید تقویت شود.9 ــ تقویت حضور سازمان ملل در شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی10 ــ طرفین باید حضور سازمان در الحدیده را تسهیل کنند11 ــ تمام طرفین باید حرکت غیرنظامیان و کالا به شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی را تسهیل کنند و مانعی بر سر راه رسیدن کمکهای بشردوستانه ایجاد نکنند.12 ــ تمام درآمد بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی در شعبه بانک مرکزی یمن در الحدیده سپردهگذاری میشود تا حقوق کارمندان استان الحدیده و دیگر استانها از طریق آن پرداخت شود.13 ــ مسئولیت امنیت شهر الحدیده و بنادر الحدیده، الصلیف و رأس عیسی بهعهده نیروهای امنیت محلی طبق قانون یمن خواهد بود و در این راستا باید مسیرهای قانونی رعایت شود و موانع پیشِروی مؤسسات محلی برای انجام وظایف خود برچیده شود.بر اساس راهکار ارائهشده، نیروهای محلی امنیت منطقه الحدیده را با نظارت کمیته مشترک بین دو طرف در اختیار خواهند داشت.سازمان ملل متحد نیز ناظران بینالمللی را به یمن اعزام میکند تا بر روند فعالیتهای این بندر نظارت داشته باشند. این موضوع باعث شد تا بهانههای ائتلاف متجاوز به یمن برای انجام حملات جدید ضد این بندر از بین برود.قرار شد همچنین عملیات تبادل اسرا آغاز شود و طرفهای حاضر در مذاکرات لیستهای نهایی خود را تهیه کنند.درپی توافق دوطرف در سوئد، گریفیتس رایزنی ها و تماس های خود برای اجرایی کردن مفاد این توافقنامه را آغاز کرد اما روند اجرایی توافقنامه با موانعی روبرو شد و در مرحله ای نیز متوقف شد.مرحله اول توافقنامه بر خروج جنبش انصار الله از بنادر الحدیده و الصلیف و راس عیسی و دومین مرحله نیز بر لزوم عقب نشینی 25 کیلومتری نیروهای دوطرف تاکید داشت.اما گریفیتس در اجرای مرحله اول جابجایی و آرایش دوباره نیروها به خاطر مخالفت دولت عبدربه منصور هادی با اعلام یکجانبه این امر از سوی جنبش انصار الله ناکام ماند. جنبش انصارالله اعلام کرد که به طور یکجانبه و برای نشان حسن نیت اقدام به جابجایی و آرایش دوباره نیروها در راستای منافع یمن و حل بحران می کند اما دولت عبدربه منصور جابجایی و آرایش دوباره نیروها را مشروط به تشکیل کمیته های نظارت مشترک کرد.با گذشت دو ماه از توقف مذاکرات مربوط به اجرای مرحله اول توافقنامه درخصوص الحدیده، گریفیتس بار دیگر دور جدیدی از رایزنی را همراه با سفرهای منطقه ای برای حمایت از توافقنامه و احیای مذاکرات درباره تداوم اجرای آن آغاز کرد.گریفیتس سفر دوره ای خود را از روسیه آغاز کرد و با سرگئی لاوروف وزیر خارجه روسیه دیدار کرد. او سپس به سلطان نشین عمان و عربستان و امارات سفر و با طرف های ذیربط گفت وگو کرد.سفر گریفیتس به امارات همزمان با اعلام این کشور برای کاهش تدریجی نیروهای خود و آرایش دوباره آنها در جنوب یمن انجام شد.فرستاده سازمان ملل در امور یمن هدف از سفر دوره ای خود را گام برداشتن در مسیر صلح در یمن و عزم خود برای دستیابی به یک راه حل سیاسی فراگیر برای درگیری و تشویق طرف های ذیربط برای پیوستن به این پروسه توصیف کرد.گریفیتس سپس نتایج سفر دوره ای خود را در جلسه 27 تیرماه امسال به شورای امنیت ارایه کرد و گفت: آتش بس در الحدیده تا این لحظه پا برجاست، اما جنگ در سایر مناطق یمن ادامه دارد.وی تهدید کرد که وضعیت انسانی روز به روز در یمن بدتر می شود و همگان لازم است تا به یک راه حل سیاسی برسند و توافقنامه استکهلم اجرا شود.گریفیتس بر لزوم بازگشت صلح به یمن براساس مصوبات شورای امنیت تاکید کرد و الحدیده را دروازه محلی صلح در این کشور دانست.وی فاش کرد: گشایش مهمی حاصل شده است و مانع پیشرفت توافقنامه درخصوص ماهیت نیروهای محلی در الحدیده است اما پیشرفت در الحدیده اجازه تمرکز روی روند سیاسی فراگیرتری را خواهد داد.فرستاده سازمان ملل در امور یمن در راستای تکمیل رایزنی های خود روز یکشنبه 21 تیرماه به صنعا رفت. او در آنجا با مهدی المشاط رئیس شورای عالی سیاسی یمن دیدار و گفت وگو کرد.المشاط در این دیدار درباره اجرای توافقنامه سوئد خاطرنشان کرد: نیروهای ارتش و کمیته های مردمی یمن نیمی از تعهدات خود در قالب این توافقنامه را به طور یکجانبه انجام داده اند اما طرف مقابل (عبدربه منصور) حتی یک گام را برای اثبات مقاصدش برای برقراری صلح برنداشته است.وی افزود: اجرای یکجانبه تعهدات توسط ارتش و کمیته های مردمی یمن در چارچوب تمایل فراوان ما برای صلح و برداشته شدن رنج ملت ما صورت می گیرد. اما باید توجه داشت که این اقدامات ما نه از موضع ضعف بلکه از موضع قدرت انجام شده است.المشاط درباره اقدامات نیروهای ارتش و کمیته های مردمی برای جابجایی و آرایش دوباره نیروها در بنادر الحدیده ابراز خرسندی کرد و بر لزوم اقدام فشار سازمان ملل به طرف مقابل برای اجرای تعهداتش و فشار بر کشورهای ائتلاف تحت رهبری سعودی برای بازگشایی فرودگاه صنعا و توقف جنگ اقتصادی علیه ملت یمن و سیاسی نکردن اقتصاد تاکید کرد.المشاط خاطرنشان کرد که از زمان آغاز مذاکرات درباره پرونده اقتصادی، ائتلاف گام ها و اقداماتی را برداشته است که باعث دوچندان شدن مشکلات مردم یمن شده است.رئیس مجلس نمایندگان یمن نیز به نوبه خود با تشکر از تلاش های گریفیتس تاکید کرد که تیم مذاکره کننده دولت صنعا (جنبش انصار الله) در نشست های خود با پیشنهادهای مطرح شده از طرف رئیس کمیته مشترک بین دوطرف درگیر در یمن موافقت کرده است اما طرف مقابل آن را رد کرده است زیرا از خودش اختیاری ندارد.بن حبتور نخست وزیر دولت صنعا نیز ابراز خرسندی کرد که فرستاده سازمان ملل تسلیم فشارها نشده و بی طرفی خود را به عنوان یک میانجیگر حفظ کند.وی تاکید کرد: ابتکار عمل مطرح شده از طرف شورای عالی سیاسی یمن برای واریز درآمدهای بنادر اصلی در الحدیده برای پرداخت حقوق کارمندان دولت مثبت بود و طرف مقابل را رسوا کرد.با وجود انتقاد عبدربه منصور و همپیمانانش از ابتکار عمل انصار الله برای اجرای یکجانبه تعهدات خود درباره جابجایی و آرایش دوباره نیروها، اما گریفیتس در این دیدار از این اقدامات یکجانبه انجام شده درمورد الحدیده استقبال کرد و گفت که این امر به میزان زیادی به پیشرفت در روند صلح و برداشته شدن رنج ملت یمن کمک خواهد کرد.وی تاکید کرد: اجماعی در شورای امنیت برای لزوم انجام گام های مثبت در مسیر اجرای توافقنامه سوئد و بستر سازی برای رایزنی جهت راه حل سیاسی فراگیر وجود دارد.موضع بی طرفانه گریفیتس باعث شده است که وی با انتقادها و اتهامات زیادی از طرف عبدربه منصور هادی رئیس جمهور مستعفی و هم پیمانانش در ائتلاف تحت رهبری سعودی مواجه شود.به نظر می رسد که فرستاده سازمان ملل درخصوص موفقیت توافقنامه سوئد و برقراری صلح در یمن همچنان خوشبین است و سیاست خویشتنداری طولانی را با تکیه بر حمایت منطقه ای و بین المللی گسترده از تلاش هایش دنبال می کند که این امر امید دوچندانی به وی برای موفقیت در این ماموریت دشوار می دهد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, neʃæste mædʒmæʔe foqolɑdde hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr zohre emruz bɑ hozure nɑjeb ræise fedrɑsijone kɑrɑte, næmɑjænde vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr væ æʔzɑje mædʒmæʔe hejʔæte kɑrɑtee bærɡozɑr ʃod. æhmæd behruziɑnfærd modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr dær in ɑin bɑ tæʔkid bær ræfʔe moʃkelɑte hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be extelɑfe næzærhɑi ke e æʔzɑje hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr bɑ ræise hejʔæt dɑʃtænd in mædʒmæʔ bɑ hæmɑhænɡi e vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ fedrɑsijone kɑrɑte bærɑje ræfʔe moʃkelɑte bærɡozɑr ʃod. behruziɑnfærd æfzud : ɑntʃe ke æʔzɑje mædʒmæʔ dær in neʃæst tæsmim ɡiri konænd morede tæide edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr væ fedrɑsijone kɑrɑte æst. vej bɑ tæʔkid bær hæmdeli væ vefɑq bærɑje toseʔe væ piʃræfte ezɑfe kærd : ɑntʃe sæbæbe piʃræft væ roʃde reʃtehɑje værzeʃi miʃævæd hæmdeli væ vefɑqe æʔzɑ hejʔæt æst. vej reʃte kɑrɑte rɑ jeki æz reʃtehɑje medɑlɑvære ostɑn dɑnest væ bæjɑn kærd : e edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr be hejʔæte kɑrɑte tævædʒdʒohe viʒe dɑræd. dære in neʃæst bɑ ræʔj æʔzɑje mædʒmæʔe hɑdi zejdi æz sæmte rijɑsæte hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehre bærkenɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævæd slæʃ sin",
"text": "به گزارش از ، نشست مجمع فوقالعاده هیئت کاراته استان بوشهر ظهر امروز با حضور نایب رئیس فدراسیون کاراته، نماینده وزارت ورزش و جوانان، مدیرکل ورزش و جوانان استان بوشهر و اعضای مجمع هیئت کاراته برگزار شد. احمد بهروزیانفرد مدیرکل ورزش و جوانان استان بوشهر در این آیین با تاکید بر رفع مشکلات هیئت کاراته استان بوشهر اظهار داشت: با توجه به اختلاف نظرهایی که اعضای هیئت کاراته استان بوشهر با رئیس هیئت داشتند این مجمع با هماهنگی وزارت ورزش و جوانان و فدراسیون کاراته برای رفع مشکلات برگزار شد. بهروزیانفرد افزود: آنچه که اعضای مجمع در این نشست تصمیم گیری کنند مورد تایید اداره کل ورزش و جوانان استان بوشهر و فدراسیون کاراته است.وی با تاکید بر همدلی و وفاق برای توسعه و پیشرفت اضافه کرد: آنچه سبب پیشرفت و رشد رشتههای ورزشی میشود همدلی و وفاق اعضا هیئت است.وی رشته کاراته را یکی از رشتههای مدالآور استان دانست و بیان کرد: اداره کل ورزش و جوانان استان بوشهر به هیئت کاراته توجه ویژه دارد. در این نشست با رای اعضای مجمع هادی زیدی از سمت ریاست هیئت کاراته استان بوشهر برکنار شد.انتهای پیام/190/س"
} | be ɡozɑreʃ æz, neʃæste mædʒmæʔe foqolɑdde hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr zohre emruz bɑ hozure nɑjeb ræise fedrɑsijone kɑrɑte, næmɑjænde vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr væ æʔzɑje mædʒmæʔe hejʔæte kɑrɑtee bærɡozɑr ʃod. æhmæd behruziɑnfærd modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr dær in ɑin bɑ tæʔkid bær ræfʔe moʃkelɑte hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be extelɑfe næzærhɑi ke e æʔzɑje hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr bɑ ræise hejʔæt dɑʃtænd in mædʒmæʔ bɑ hæmɑhænɡi e vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ fedrɑsijone kɑrɑte bærɑje ræfʔe moʃkelɑte bærɡozɑr ʃod. behruziɑnfærd æfzud : ɑntʃe ke æʔzɑje mædʒmæʔ dær in neʃæst tæsmim ɡiri konænd morede tæide edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr væ fedrɑsijone kɑrɑte æst. vej bɑ tæʔkid bær hæmdeli væ vefɑq bærɑje toseʔe væ piʃræfte ezɑfe kærd : ɑntʃe sæbæbe piʃræft væ roʃde reʃtehɑje værzeʃi miʃævæd hæmdeli væ vefɑqe æʔzɑ hejʔæt æst. vej reʃte kɑrɑte rɑ jeki æz reʃtehɑje medɑlɑvære ostɑn dɑnest væ bæjɑn kærd : e edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr be hejʔæte kɑrɑte tævædʒdʒohe viʒe dɑræd. dære in neʃæst bɑ ræʔj æʔzɑje mædʒmæʔe hɑdi zejdi æz sæmte rijɑsæte hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehre bærkenɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævæd slæʃ sin | به گزارش از ، نشست مجمع فوقالعاده هیئت کاراته استان بوشهر ظهر امروز با حضور نایب رئیس فدراسیون کاراته، نماینده وزارت ورزش و جوانان، مدیرکل ورزش و جوانان استان بوشهر و اعضای مجمع هیئت کاراته برگزار شد. احمد بهروزیانفرد مدیرکل ورزش و جوانان استان بوشهر در این آیین با تاکید بر رفع مشکلات هیئت کاراته استان بوشهر اظهار داشت: با توجه به اختلاف نظرهایی که اعضای هیئت کاراته استان بوشهر با رئیس هیئت داشتند این مجمع با هماهنگی وزارت ورزش و جوانان و فدراسیون کاراته برای رفع مشکلات برگزار شد. بهروزیانفرد افزود: آنچه که اعضای مجمع در این نشست تصمیم گیری کنند مورد تایید اداره کل ورزش و جوانان استان بوشهر و فدراسیون کاراته است.وی با تاکید بر همدلی و وفاق برای توسعه و پیشرفت اضافه کرد: آنچه سبب پیشرفت و رشد رشتههای ورزشی میشود همدلی و وفاق اعضا هیئت است.وی رشته کاراته را یکی از رشتههای مدالآور استان دانست و بیان کرد: اداره کل ورزش و جوانان استان بوشهر به هیئت کاراته توجه ویژه دارد. در این نشست با رای اعضای مجمع هادی زیدی از سمت ریاست هیئت کاراته استان بوشهر برکنار شد.انتهای پیام/190/س | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, neʃæste mædʒmæʔe foqolɑdde hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr zohre emruz bɑ hozure nɑjeb ræise fedrɑsijone kɑrɑte, næmɑjænde vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr væ æʔzɑje mædʒmæʔe hejʔæte kɑrɑtee bærɡozɑr ʃod. æhmæd behruziɑnfærd modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr dær in ɑin bɑ tæʔkid bær ræfʔe moʃkelɑte hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be extelɑfe næzærhɑi ke e æʔzɑje hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehr bɑ ræise hejʔæt dɑʃtænd in mædʒmæʔ bɑ hæmɑhænɡi e vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ fedrɑsijone kɑrɑte bærɑje ræfʔe moʃkelɑte bærɡozɑr ʃod. behruziɑnfærd æfzud : ɑntʃe ke æʔzɑje mædʒmæʔ dær in neʃæst tæsmim ɡiri konænd morede tæide edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr væ fedrɑsijone kɑrɑte æst. vej bɑ tæʔkid bær hæmdeli væ vefɑq bærɑje toseʔe væ piʃræfte ezɑfe kærd : ɑntʃe sæbæbe piʃræft væ roʃde reʃtehɑje værzeʃi miʃævæd hæmdeli væ vefɑqe æʔzɑ hejʔæt æst. vej reʃte kɑrɑte rɑ jeki æz reʃtehɑje medɑlɑvære ostɑn dɑnest væ bæjɑn kærd : e edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne buʃehr be hejʔæte kɑrɑte tævædʒdʒohe viʒe dɑræd. dære in neʃæst bɑ ræʔj æʔzɑje mædʒmæʔe hɑdi zejdi æz sæmte rijɑsæte hejʔæte kɑrɑte ostɑne buʃehre bærkenɑr ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævæd slæʃ sin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، نشست مجمع فوقالعاده هیئت کاراته استان بوشهر ظهر امروز با حضور نایب رئیس فدراسیون کاراته، نماینده وزارت ورزش و جوانان، مدیرکل ورزش و جوانان استان بوشهر و اعضای مجمع هیئت کاراته برگزار شد. احمد بهروزیانفرد مدیرکل ورزش و جوانان استان بوشهر در این آیین با تاکید بر رفع مشکلات هیئت کاراته استان بوشهر اظهار داشت: با توجه به اختلاف نظرهایی که اعضای هیئت کاراته استان بوشهر با رئیس هیئت داشتند این مجمع با هماهنگی وزارت ورزش و جوانان و فدراسیون کاراته برای رفع مشکلات برگزار شد. بهروزیانفرد افزود: آنچه که اعضای مجمع در این نشست تصمیم گیری کنند مورد تایید اداره کل ورزش و جوانان استان بوشهر و فدراسیون کاراته است.وی با تاکید بر همدلی و وفاق برای توسعه و پیشرفت اضافه کرد: آنچه سبب پیشرفت و رشد رشتههای ورزشی میشود همدلی و وفاق اعضا هیئت است.وی رشته کاراته را یکی از رشتههای مدالآور استان دانست و بیان کرد: اداره کل ورزش و جوانان استان بوشهر به هیئت کاراته توجه ویژه دارد. در این نشست با رای اعضای مجمع هادی زیدی از سمت ریاست هیئت کاراته استان بوشهر برکنار شد.انتهای پیام/190/س",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. komisijon hɑ væzirɑne næft, refɑh, dʒæhɑde keʃɑværzi væ kɑr be mænzure pɑsoxɡui be soɑlɑte næmɑjændeɡɑn, dær dʒælæsɑte in hæfte komisijon hɑje sænɑjeʔ væ mæʔɑden, edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑt væ omrɑne mædʒles hozur mi jɑbænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, qolɑmhosejne nozæri væzire næft bædæzzohre se ʃænbe bærɑje pɑsox be soɑle ezzæti næmɑjænde dehlorɑn dær komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene ʃerkæt mi konæd. æbdolrezɑ mesri væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi niz bædæzzohre se ʃænbe bærɑje pɑsox be porseʃ hɑje nɑder qɑzi pur næmɑjænde orumije væ ælirezɑ zɑkɑni næmɑjænde tehrɑn dær komisijone edʒtemɑʔi hozur mi jɑbæd. æʔzɑje komisijone omrɑne mædʒles niz sobhe se ʃænbe neʃæste moʃtæræki bɑ mohæmmæde dʒæhromi væzire kɑr væ æmurɑdʒætmɑʔi dær mæhæle in vezɑrætxɑne xɑhænd dɑʃt. komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles hæmtʃenin æmælkærde ʃeʃ mɑhe buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft vezɑræte niru dær bæxʃe ɑb rɑ bærræsi mi konæd. æʔzɑje komisijone enerʒi mædʒles niz ruze doʃænbe æz niruɡɑh rudʃur dær dʒonube tehrɑn bɑzdid mi konænd. hæmtʃenin komite næft væ ɡɑze komisijone enerʒi jekʃænbe be bærræsi tædvine tærhe dʒɑmeʔe enerʒi væ sijɑsæt hɑje kolli dær zæmine enerʒi rɑ bærræsi mi pærdɑzæd. komite bærq væ enerʒi ætomi in komisijon niz bærræsi olævijæt hɑje kɑri komite væ tærhe dʒɑmeʔe enerʒi rɑ edɑme mi dæhæd. mohæmmæd rezɑ eskændæri væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi niz sobhe doʃænbe dær komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles ɡozɑreʃi dær morede ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑt dær in vezɑrætxɑne ʔerɑʔe mi konæd. kɑrɡoruh tæhqiqɑt væ fænnɑværi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles niz sobhe doʃænbe ɡozɑreʃi æz æmælkærde mærkæze tæhqiqɑte fizike næzæri rɑ resideɡi mi konæd. komisijone keʃɑværzi, ɑb væ mænɑbeʔe tæbiʔi mædʒles niz æsre jekʃænbe neʃæste moʃtæræki bɑ modire ɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire bɑnke keʃɑværzi dærxosuse æmælkærd væ bærnɑme hɑje ɑti in bɑnk xɑhæd dɑʃt. komisijone viʒe bærræsi tærhe tæhævvole eqtesɑdi mædʒles niz bædæzzohre doʃænbe be bærræsi ɑsɑre hædæfmænd kærdæne jɑrɑne hɑ bɑtævædʒdʒoh be kɑheʃe qejmæte næft væ be edɑme bærræsi tærhe nezɑræt væ hæmɑhænɡi dær hædæfmændkærdæne jɑrɑne hɑ mi pærdɑzæd. æmælkærde vezɑræte næft pirɑmune tækɑlif væ æhkɑme moqærrær dær bærnɑmee pændʒ sɑle tʃɑhɑrome toseʔe væ sænæde tʃeʃm ændɑze bist sɑle væ hæmtʃenin buddʒe sɑle dʒɑri in vezɑrætxɑne dær dʒælæse sobhe doʃænbe komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles væ bɑ hozure moʔɑvenɑne in vezɑrætxɑne bærræsi mi ʃævæd. siɑm. jek hezɑro sisædo sioʃeʃ e ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/25\nسیاسی.مجلس شورای اسلامی .کمیسیون ها\nوزیران نفت،رفاه، جهاد کشاورزی و کار به منظور پاسخگویی به سوالات\nنمایندگان، در جلسات این هفته کمیسیون های صنایع و معادن، اجتماعی،\nآموزش و تحقیقات و عمران مجلس حضور می یابند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، غلامحسین نوذری وزیر نفت بعدازظهر سه\nشنبه برای پاسخ به سوال عزتی نماینده دهلران در کمیسیون صنایع و معادن\nشرکت می کند.عبدالرضا مصری وزیر رفاه و تامین اجتماعی نیز بعدازظهر سه شنبه برای پاسخ\n به پرسش های نادر قاضی پور نماینده ارومیه و علیرضا زاکانی نماینده\nتهران در کمیسیون اجتماعی حضور می یابد.اعضای کمیسیون عمران مجلس نیز صبح سه شنبه نشست مشترکی با محمد جهرمی\nوزیر کار و اموراجتماعی در محل این وزارتخانه خواهند داشت.کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس همچنین عملکرد شش ماهه بودجه سال\n87 وزارت نیرو در بخش آب را بررسی می کند.اعضای کمیسیون انرژی مجلس نیز روز دوشنبه از نیروگاه رودشور در جنوب\nتهران بازدید می کنند.همچنین کمیته نفت و گاز کمیسیون انرژی یکشنبه به بررسی تدوین طرح جامع\nانرژی و سیاست های کلی در زمینه انرژی را بررسی می پردازد.کمیته برق و انرژی اتمی این کمیسیون نیز بررسی اولویت های کاری کمیته و\nطرح جامع انرژی را ادامه می دهد.محمد رضا اسکندری وزیر جهادکشاورزی نیز صبح دوشنبه در کمیسیون آموزش و\nتحقیقات مجلس گزارشی در مورد آموزش و تحقیقات در این وزارتخانه ارایه می\nکند. کارگروه تحقیقات و فناوری کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس نیز صبح دوشنبه\nگزارشی از عملکرد مرکز تحقیقات فیزیک نظری را رسیدگی می کند.کمیسیون کشاورزی، آب و منابع طبیعی مجلس نیز عصر یکشنبه نشست مشترکی با\nمدیر عامل و اعضای هیات مدیره بانک کشاورزی درخصوص عملکرد و برنامه های\nآتی این بانک خواهد داشت.کمیسیون ویژه بررسی طرح تحول اقتصادی مجلس نیز بعدازظهر دوشنبه به بررسی\nآثار هدفمند کردن یارانه ها باتوجه به کاهش قیمت نفت و به ادامه بررسی\nطرح نظارت و هماهنگی در هدفمندکردن یارانه ها می پردازد.عملکرد وزارت نفت پیرامون تکالیف و احکام مقرر در برنامه پنج ساله چهارم\nتوسعه و سند چشم انداز 20 ساله و همچنین بودجه سال جاری این وزارتخانه\nدر جلسه صبح دوشنبه کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس و با حضور\nمعاونان این وزارتخانه بررسی می شود.سیام.1336\nشماره 226 ساعت 11:34 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. komisijon hɑ væzirɑne næft, refɑh, dʒæhɑde keʃɑværzi væ kɑr be mænzure pɑsoxɡui be soɑlɑte næmɑjændeɡɑn, dær dʒælæsɑte in hæfte komisijon hɑje sænɑjeʔ væ mæʔɑden, edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑt væ omrɑne mædʒles hozur mi jɑbænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, qolɑmhosejne nozæri væzire næft bædæzzohre se ʃænbe bærɑje pɑsox be soɑle ezzæti næmɑjænde dehlorɑn dær komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene ʃerkæt mi konæd. æbdolrezɑ mesri væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi niz bædæzzohre se ʃænbe bærɑje pɑsox be porseʃ hɑje nɑder qɑzi pur næmɑjænde orumije væ ælirezɑ zɑkɑni næmɑjænde tehrɑn dær komisijone edʒtemɑʔi hozur mi jɑbæd. æʔzɑje komisijone omrɑne mædʒles niz sobhe se ʃænbe neʃæste moʃtæræki bɑ mohæmmæde dʒæhromi væzire kɑr væ æmurɑdʒætmɑʔi dær mæhæle in vezɑrætxɑne xɑhænd dɑʃt. komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles hæmtʃenin æmælkærde ʃeʃ mɑhe buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft vezɑræte niru dær bæxʃe ɑb rɑ bærræsi mi konæd. æʔzɑje komisijone enerʒi mædʒles niz ruze doʃænbe æz niruɡɑh rudʃur dær dʒonube tehrɑn bɑzdid mi konænd. hæmtʃenin komite næft væ ɡɑze komisijone enerʒi jekʃænbe be bærræsi tædvine tærhe dʒɑmeʔe enerʒi væ sijɑsæt hɑje kolli dær zæmine enerʒi rɑ bærræsi mi pærdɑzæd. komite bærq væ enerʒi ætomi in komisijon niz bærræsi olævijæt hɑje kɑri komite væ tærhe dʒɑmeʔe enerʒi rɑ edɑme mi dæhæd. mohæmmæd rezɑ eskændæri væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi niz sobhe doʃænbe dær komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles ɡozɑreʃi dær morede ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑt dær in vezɑrætxɑne ʔerɑʔe mi konæd. kɑrɡoruh tæhqiqɑt væ fænnɑværi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles niz sobhe doʃænbe ɡozɑreʃi æz æmælkærde mærkæze tæhqiqɑte fizike næzæri rɑ resideɡi mi konæd. komisijone keʃɑværzi, ɑb væ mænɑbeʔe tæbiʔi mædʒles niz æsre jekʃænbe neʃæste moʃtæræki bɑ modire ɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire bɑnke keʃɑværzi dærxosuse æmælkærd væ bærnɑme hɑje ɑti in bɑnk xɑhæd dɑʃt. komisijone viʒe bærræsi tærhe tæhævvole eqtesɑdi mædʒles niz bædæzzohre doʃænbe be bærræsi ɑsɑre hædæfmænd kærdæne jɑrɑne hɑ bɑtævædʒdʒoh be kɑheʃe qejmæte næft væ be edɑme bærræsi tærhe nezɑræt væ hæmɑhænɡi dær hædæfmændkærdæne jɑrɑne hɑ mi pærdɑzæd. æmælkærde vezɑræte næft pirɑmune tækɑlif væ æhkɑme moqærrær dær bærnɑmee pændʒ sɑle tʃɑhɑrome toseʔe væ sænæde tʃeʃm ændɑze bist sɑle væ hæmtʃenin buddʒe sɑle dʒɑri in vezɑrætxɑne dær dʒælæse sobhe doʃænbe komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles væ bɑ hozure moʔɑvenɑne in vezɑrætxɑne bærræsi mi ʃævæd. siɑm. jek hezɑro sisædo sioʃeʃ e ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/25
سیاسی.مجلس شورای اسلامی .کمیسیون ها
وزیران نفت،رفاه، جهاد کشاورزی و کار به منظور پاسخگویی به سوالات
نمایندگان، در جلسات این هفته کمیسیون های صنایع و معادن، اجتماعی،
آموزش و تحقیقات و عمران مجلس حضور می یابند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، غلامحسین نوذری وزیر نفت بعدازظهر سه
شنبه برای پاسخ به سوال عزتی نماینده دهلران در کمیسیون صنایع و معادن
شرکت می کند.عبدالرضا مصری وزیر رفاه و تامین اجتماعی نیز بعدازظهر سه شنبه برای پاسخ
به پرسش های نادر قاضی پور نماینده ارومیه و علیرضا زاکانی نماینده
تهران در کمیسیون اجتماعی حضور می یابد.اعضای کمیسیون عمران مجلس نیز صبح سه شنبه نشست مشترکی با محمد جهرمی
وزیر کار و اموراجتماعی در محل این وزارتخانه خواهند داشت.کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس همچنین عملکرد شش ماهه بودجه سال
87 وزارت نیرو در بخش آب را بررسی می کند.اعضای کمیسیون انرژی مجلس نیز روز دوشنبه از نیروگاه رودشور در جنوب
تهران بازدید می کنند.همچنین کمیته نفت و گاز کمیسیون انرژی یکشنبه به بررسی تدوین طرح جامع
انرژی و سیاست های کلی در زمینه انرژی را بررسی می پردازد.کمیته برق و انرژی اتمی این کمیسیون نیز بررسی اولویت های کاری کمیته و
طرح جامع انرژی را ادامه می دهد.محمد رضا اسکندری وزیر جهادکشاورزی نیز صبح دوشنبه در کمیسیون آموزش و
تحقیقات مجلس گزارشی در مورد آموزش و تحقیقات در این وزارتخانه ارایه می
کند. کارگروه تحقیقات و فناوری کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس نیز صبح دوشنبه
گزارشی از عملکرد مرکز تحقیقات فیزیک نظری را رسیدگی می کند.کمیسیون کشاورزی، آب و منابع طبیعی مجلس نیز عصر یکشنبه نشست مشترکی با
مدیر عامل و اعضای هیات مدیره بانک کشاورزی درخصوص عملکرد و برنامه های
آتی این بانک خواهد داشت.کمیسیون ویژه بررسی طرح تحول اقتصادی مجلس نیز بعدازظهر دوشنبه به بررسی
آثار هدفمند کردن یارانه ها باتوجه به کاهش قیمت نفت و به ادامه بررسی
طرح نظارت و هماهنگی در هدفمندکردن یارانه ها می پردازد.عملکرد وزارت نفت پیرامون تکالیف و احکام مقرر در برنامه پنج ساله چهارم
توسعه و سند چشم انداز 20 ساله و همچنین بودجه سال جاری این وزارتخانه
در جلسه صبح دوشنبه کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس و با حضور
معاونان این وزارتخانه بررسی می شود.سیام.1336
شماره 226 ساعت 11:34 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistopændʒ sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. komisijon hɑ væzirɑne næft, refɑh, dʒæhɑde keʃɑværzi væ kɑr be mænzure pɑsoxɡui be soɑlɑte næmɑjændeɡɑn, dær dʒælæsɑte in hæfte komisijon hɑje sænɑjeʔ væ mæʔɑden, edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑt væ omrɑne mædʒles hozur mi jɑbænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, qolɑmhosejne nozæri væzire næft bædæzzohre se ʃænbe bærɑje pɑsox be soɑle ezzæti næmɑjænde dehlorɑn dær komisijone sænɑjeʔ væ mæʔɑdene ʃerkæt mi konæd. æbdolrezɑ mesri væzire refɑh væ tæʔmine edʒtemɑʔi niz bædæzzohre se ʃænbe bærɑje pɑsox be porseʃ hɑje nɑder qɑzi pur næmɑjænde orumije væ ælirezɑ zɑkɑni næmɑjænde tehrɑn dær komisijone edʒtemɑʔi hozur mi jɑbæd. æʔzɑje komisijone omrɑne mædʒles niz sobhe se ʃænbe neʃæste moʃtæræki bɑ mohæmmæde dʒæhromi væzire kɑr væ æmurɑdʒætmɑʔi dær mæhæle in vezɑrætxɑne xɑhænd dɑʃt. komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles hæmtʃenin æmælkærde ʃeʃ mɑhe buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft vezɑræte niru dær bæxʃe ɑb rɑ bærræsi mi konæd. æʔzɑje komisijone enerʒi mædʒles niz ruze doʃænbe æz niruɡɑh rudʃur dær dʒonube tehrɑn bɑzdid mi konænd. hæmtʃenin komite næft væ ɡɑze komisijone enerʒi jekʃænbe be bærræsi tædvine tærhe dʒɑmeʔe enerʒi væ sijɑsæt hɑje kolli dær zæmine enerʒi rɑ bærræsi mi pærdɑzæd. komite bærq væ enerʒi ætomi in komisijon niz bærræsi olævijæt hɑje kɑri komite væ tærhe dʒɑmeʔe enerʒi rɑ edɑme mi dæhæd. mohæmmæd rezɑ eskændæri væzire dʒæhɑdkæʃɑværzi niz sobhe doʃænbe dær komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles ɡozɑreʃi dær morede ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑt dær in vezɑrætxɑne ʔerɑʔe mi konæd. kɑrɡoruh tæhqiqɑt væ fænnɑværi komisijone ɑmuzeʃ væ tæhqiqɑte mædʒles niz sobhe doʃænbe ɡozɑreʃi æz æmælkærde mærkæze tæhqiqɑte fizike næzæri rɑ resideɡi mi konæd. komisijone keʃɑværzi, ɑb væ mænɑbeʔe tæbiʔi mædʒles niz æsre jekʃænbe neʃæste moʃtæræki bɑ modire ɑmel væ æʔzɑje hejʔæte modire bɑnke keʃɑværzi dærxosuse æmælkærd væ bærnɑme hɑje ɑti in bɑnk xɑhæd dɑʃt. komisijone viʒe bærræsi tærhe tæhævvole eqtesɑdi mædʒles niz bædæzzohre doʃænbe be bærræsi ɑsɑre hædæfmænd kærdæne jɑrɑne hɑ bɑtævædʒdʒoh be kɑheʃe qejmæte næft væ be edɑme bærræsi tærhe nezɑræt væ hæmɑhænɡi dær hædæfmændkærdæne jɑrɑne hɑ mi pærdɑzæd. æmælkærde vezɑræte næft pirɑmune tækɑlif væ æhkɑme moqærrær dær bærnɑmee pændʒ sɑle tʃɑhɑrome toseʔe væ sænæde tʃeʃm ændɑze bist sɑle væ hæmtʃenin buddʒe sɑle dʒɑri in vezɑrætxɑne dær dʒælæse sobhe doʃænbe komisijone bærnɑme væ buddʒe væ mohɑsebɑte mædʒles væ bɑ hozure moʔɑvenɑne in vezɑrætxɑne bærræsi mi ʃævæd. siɑm. jek hezɑro sisædo sioʃeʃ e ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : siotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/25\nسیاسی.مجلس شورای اسلامی .کمیسیون ها\nوزیران نفت،رفاه، جهاد کشاورزی و کار به منظور پاسخگویی به سوالات\nنمایندگان، در جلسات این هفته کمیسیون های صنایع و معادن، اجتماعی،\nآموزش و تحقیقات و عمران مجلس حضور می یابند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، غلامحسین نوذری وزیر نفت بعدازظهر سه\nشنبه برای پاسخ به سوال عزتی نماینده دهلران در کمیسیون صنایع و معادن\nشرکت می کند.عبدالرضا مصری وزیر رفاه و تامین اجتماعی نیز بعدازظهر سه شنبه برای پاسخ\n به پرسش های نادر قاضی پور نماینده ارومیه و علیرضا زاکانی نماینده\nتهران در کمیسیون اجتماعی حضور می یابد.اعضای کمیسیون عمران مجلس نیز صبح سه شنبه نشست مشترکی با محمد جهرمی\nوزیر کار و اموراجتماعی در محل این وزارتخانه خواهند داشت.کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس همچنین عملکرد شش ماهه بودجه سال\n87 وزارت نیرو در بخش آب را بررسی می کند.اعضای کمیسیون انرژی مجلس نیز روز دوشنبه از نیروگاه رودشور در جنوب\nتهران بازدید می کنند.همچنین کمیته نفت و گاز کمیسیون انرژی یکشنبه به بررسی تدوین طرح جامع\nانرژی و سیاست های کلی در زمینه انرژی را بررسی می پردازد.کمیته برق و انرژی اتمی این کمیسیون نیز بررسی اولویت های کاری کمیته و\nطرح جامع انرژی را ادامه می دهد.محمد رضا اسکندری وزیر جهادکشاورزی نیز صبح دوشنبه در کمیسیون آموزش و\nتحقیقات مجلس گزارشی در مورد آموزش و تحقیقات در این وزارتخانه ارایه می\nکند. کارگروه تحقیقات و فناوری کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس نیز صبح دوشنبه\nگزارشی از عملکرد مرکز تحقیقات فیزیک نظری را رسیدگی می کند.کمیسیون کشاورزی، آب و منابع طبیعی مجلس نیز عصر یکشنبه نشست مشترکی با\nمدیر عامل و اعضای هیات مدیره بانک کشاورزی درخصوص عملکرد و برنامه های\nآتی این بانک خواهد داشت.کمیسیون ویژه بررسی طرح تحول اقتصادی مجلس نیز بعدازظهر دوشنبه به بررسی\nآثار هدفمند کردن یارانه ها باتوجه به کاهش قیمت نفت و به ادامه بررسی\nطرح نظارت و هماهنگی در هدفمندکردن یارانه ها می پردازد.عملکرد وزارت نفت پیرامون تکالیف و احکام مقرر در برنامه پنج ساله چهارم\nتوسعه و سند چشم انداز 20 ساله و همچنین بودجه سال جاری این وزارتخانه\nدر جلسه صبح دوشنبه کمیسیون برنامه و بودجه و محاسبات مجلس و با حضور\nمعاونان این وزارتخانه بررسی می شود.سیام.1336\nشماره 226 ساعت 11:34 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. bæsidʒ. biʃ æz dohæzɑrænfær æz bæsidʒiɑne hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs ejn pærɑntezbæste tehrɑn dær sevvomin ruz æz \" hæfte bæsidʒ \" dær hæmɑjeʃe \" jɑde jɑrɑne \" ʃerkæt kærdænd. færmɑndeh hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs ejn pærɑntezbæste ɡoft : bæsidʒiɑn ælɑve bær næqʃe ɑfærini dær dorɑne defɑʔe moqæddæs, pæs æz dʒænk niz dær ɑbɑdɑni, sɑzændeɡi væ defɑʔ æz ærzeʃhɑje eslɑmi tæʔsirɡozɑr budænd væ bɑ hærekæte ro be roʃde xod zæmine hɑje piʃræfte elmi, færhænɡi væ honæri rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværdænd. \" særhænæk mæhdi dʒæhɑnɡærd \" æfzud : ruhije isɑrɡæri væ ʃæhɑdæte tælæbi mellæte irɑn, bozorɡtærin qodræt dær bærɑbære toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑnist. vej bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe mellæt væ nezɑme eslɑmi ɡoft : doʃmæn æz piʃræfte mellæte irɑne bimnɑk æst væ sæʔj mi konæd bɑ tæbliqɑte doruqin væ tæhte feʃɑr qærɑr dɑdæne ɑʒɑnse enerʒi ætomi, mɑneʔe roʃd væ tæræqqi keʃværemɑn ʃævæd. færmɑndeh hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ nɑhije mɑleke æʃtær bɑ tædʒlil æz næqʃe ærzænde bæsidʒiɑn dær herɑsæt æz nezɑme eslɑmi tæsrih kærd : ezzæt væ eftexɑre nezɑme eslɑmi mædjune exlɑs væ isɑre bæsidʒiɑn æst. hæmɑjeʃe \" jɑde jɑrɑn \" emruz bɑ hozure dʒæmʔi æz færmɑndehɑne bæsidʒ dær værzeʃɡɑh \" ʃohædɑ \" tehrɑne bærɡozɑr ʃod. tæhrɑm slæʃ ʔpe slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose",
"text": "\n#\nتهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/85 \nداخلی. سیاسی. بسیج. \n بیش از دوهزارنفر از بسیجیان حوزه مقاومت بسیج 335 حضرت ابوالفضل العباس\n(ع) تهران در سومین روز از\"هفته بسیج\" در همایش\" یاد یاران\" شرکت کردند. \n فرمانده حوزه مقاومت بسیج 335 حضرت ابوالفضل العباس (ع)گفت: بسیجیان علاوه\nبر نقش آفرینی در دوران دفاع مقدس ، پس از جنک نیز در آبادانی ، سازندگی و\nدفاع از ارزشهای اسلامی تاثیرگذار بودند و با حرکت رو به رشد خود زمینه های\nپیشرفت علمی ، فرهنگی و هنری را در کشور به وجود آوردند. \n \"سرهنک مهدی جهانگرد \" افزود: روحیه ایثارگری و شهادت طلبی ملت ایران ، \nبزرگترین قدرت در برابر توطئه های استکبار جهانی است. \n وی با اشاره به توطئه های دشمنان علیه ملت و نظام اسلامی گفت: دشمن از \nپیشرفت ملت ایران بیمناک است و سعی می کند با تبلیغات دروغین و تحت فشار \nقرار دادن آژانس انرژی اتمی، مانع رشد و ترقی کشورمان شود. \n فرمانده حوزه مقاومت بسیج 335 ناحیه مالک اشتر با تجلیل از نقش ارزنده \nبسیجیان در حراست از نظام اسلامی تصریح کرد:عزت و افتخار نظام اسلامی مدیون\nاخلاص و ایثار بسیجیان است. \n همایش \" یاد یاران \" امروز با حضور جمعی از فرماندهان بسیج در ورزشگاه \n\"شهدا\" تهران برگزار شد. \n تهرام/پ/ 687/543 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. bæsidʒ. biʃ æz dohæzɑrænfær æz bæsidʒiɑne hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs ejn pærɑntezbæste tehrɑn dær sevvomin ruz æz " hæfte bæsidʒ " dær hæmɑjeʃe " jɑde jɑrɑne " ʃerkæt kærdænd. færmɑndeh hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs ejn pærɑntezbæste ɡoft : bæsidʒiɑn ælɑve bær næqʃe ɑfærini dær dorɑne defɑʔe moqæddæs, pæs æz dʒænk niz dær ɑbɑdɑni, sɑzændeɡi væ defɑʔ æz ærzeʃhɑje eslɑmi tæʔsirɡozɑr budænd væ bɑ hærekæte ro be roʃde xod zæmine hɑje piʃræfte elmi, færhænɡi væ honæri rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværdænd. " særhænæk mæhdi dʒæhɑnɡærd " æfzud : ruhije isɑrɡæri væ ʃæhɑdæte tælæbi mellæte irɑn, bozorɡtærin qodræt dær bærɑbære toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑnist. vej bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe mellæt væ nezɑme eslɑmi ɡoft : doʃmæn æz piʃræfte mellæte irɑne bimnɑk æst væ sæʔj mi konæd bɑ tæbliqɑte doruqin væ tæhte feʃɑr qærɑr dɑdæne ɑʒɑnse enerʒi ætomi, mɑneʔe roʃd væ tæræqqi keʃværemɑn ʃævæd. færmɑndeh hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ nɑhije mɑleke æʃtær bɑ tædʒlil æz næqʃe ærzænde bæsidʒiɑn dær herɑsæt æz nezɑme eslɑmi tæsrih kærd : ezzæt væ eftexɑre nezɑme eslɑmi mædjune exlɑs væ isɑre bæsidʒiɑn æst. hæmɑjeʃe " jɑde jɑrɑn " emruz bɑ hozure dʒæmʔi æz færmɑndehɑne bæsidʒ dær værzeʃɡɑh " ʃohædɑ " tehrɑne bærɡozɑr ʃod. tæhrɑm slæʃ ʔpe slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose |
#
تهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/85
داخلی. سیاسی. بسیج.
بیش از دوهزارنفر از بسیجیان حوزه مقاومت بسیج 335 حضرت ابوالفضل العباس
(ع) تهران در سومین روز از"هفته بسیج" در همایش" یاد یاران" شرکت کردند.
فرمانده حوزه مقاومت بسیج 335 حضرت ابوالفضل العباس (ع)گفت: بسیجیان علاوه
بر نقش آفرینی در دوران دفاع مقدس ، پس از جنک نیز در آبادانی ، سازندگی و
دفاع از ارزشهای اسلامی تاثیرگذار بودند و با حرکت رو به رشد خود زمینه های
پیشرفت علمی ، فرهنگی و هنری را در کشور به وجود آوردند.
"سرهنک مهدی جهانگرد " افزود: روحیه ایثارگری و شهادت طلبی ملت ایران ،
بزرگترین قدرت در برابر توطئه های استکبار جهانی است.
وی با اشاره به توطئه های دشمنان علیه ملت و نظام اسلامی گفت: دشمن از
پیشرفت ملت ایران بیمناک است و سعی می کند با تبلیغات دروغین و تحت فشار
قرار دادن آژانس انرژی اتمی، مانع رشد و ترقی کشورمان شود.
فرمانده حوزه مقاومت بسیج 335 ناحیه مالک اشتر با تجلیل از نقش ارزنده
بسیجیان در حراست از نظام اسلامی تصریح کرد:عزت و افتخار نظام اسلامی مدیون
اخلاص و ایثار بسیجیان است.
همایش " یاد یاران " امروز با حضور جمعی از فرماندهان بسیج در ورزشگاه
"شهدا" تهران برگزار شد.
تهرام/پ/ 687/543
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. bæsidʒ. biʃ æz dohæzɑrænfær æz bæsidʒiɑne hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs ejn pærɑntezbæste tehrɑn dær sevvomin ruz æz \" hæfte bæsidʒ \" dær hæmɑjeʃe \" jɑde jɑrɑne \" ʃerkæt kærdænd. færmɑndeh hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ hæzræte æbolfæzle ælæbbɑs ejn pærɑntezbæste ɡoft : bæsidʒiɑn ælɑve bær næqʃe ɑfærini dær dorɑne defɑʔe moqæddæs, pæs æz dʒænk niz dær ɑbɑdɑni, sɑzændeɡi væ defɑʔ æz ærzeʃhɑje eslɑmi tæʔsirɡozɑr budænd væ bɑ hærekæte ro be roʃde xod zæmine hɑje piʃræfte elmi, færhænɡi væ honæri rɑ dær keʃvær be vodʒud ɑværdænd. \" særhænæk mæhdi dʒæhɑnɡærd \" æfzud : ruhije isɑrɡæri væ ʃæhɑdæte tælæbi mellæte irɑn, bozorɡtærin qodræt dær bærɑbære toteʔe hɑje estekbɑre dʒæhɑnist. vej bɑ eʃɑre be toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe mellæt væ nezɑme eslɑmi ɡoft : doʃmæn æz piʃræfte mellæte irɑne bimnɑk æst væ sæʔj mi konæd bɑ tæbliqɑte doruqin væ tæhte feʃɑr qærɑr dɑdæne ɑʒɑnse enerʒi ætomi, mɑneʔe roʃd væ tæræqqi keʃværemɑn ʃævæd. færmɑndeh hoze moqɑvemæte bæsidʒe sisædo siopændʒ nɑhije mɑleke æʃtær bɑ tædʒlil æz næqʃe ærzænde bæsidʒiɑn dær herɑsæt æz nezɑme eslɑmi tæsrih kærd : ezzæt væ eftexɑre nezɑme eslɑmi mædjune exlɑs væ isɑre bæsidʒiɑn æst. hæmɑjeʃe \" jɑde jɑrɑn \" emruz bɑ hozure dʒæmʔi æz færmɑndehɑne bæsidʒ dær værzeʃɡɑh \" ʃohædɑ \" tehrɑne bærɡozɑr ʃod. tæhrɑm slæʃ ʔpe slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/09/85 \nداخلی. سیاسی. بسیج. \n بیش از دوهزارنفر از بسیجیان حوزه مقاومت بسیج 335 حضرت ابوالفضل العباس\n(ع) تهران در سومین روز از\"هفته بسیج\" در همایش\" یاد یاران\" شرکت کردند. \n فرمانده حوزه مقاومت بسیج 335 حضرت ابوالفضل العباس (ع)گفت: بسیجیان علاوه\nبر نقش آفرینی در دوران دفاع مقدس ، پس از جنک نیز در آبادانی ، سازندگی و\nدفاع از ارزشهای اسلامی تاثیرگذار بودند و با حرکت رو به رشد خود زمینه های\nپیشرفت علمی ، فرهنگی و هنری را در کشور به وجود آوردند. \n \"سرهنک مهدی جهانگرد \" افزود: روحیه ایثارگری و شهادت طلبی ملت ایران ، \nبزرگترین قدرت در برابر توطئه های استکبار جهانی است. \n وی با اشاره به توطئه های دشمنان علیه ملت و نظام اسلامی گفت: دشمن از \nپیشرفت ملت ایران بیمناک است و سعی می کند با تبلیغات دروغین و تحت فشار \nقرار دادن آژانس انرژی اتمی، مانع رشد و ترقی کشورمان شود. \n فرمانده حوزه مقاومت بسیج 335 ناحیه مالک اشتر با تجلیل از نقش ارزنده \nبسیجیان در حراست از نظام اسلامی تصریح کرد:عزت و افتخار نظام اسلامی مدیون\nاخلاص و ایثار بسیجیان است. \n همایش \" یاد یاران \" امروز با حضور جمعی از فرماندهان بسیج در ورزشگاه \n\"شهدا\" تهران برگزار شد. \n تهرام/پ/ 687/543 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "entexɑbɑte hejʔæte ræise komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi emruz seʃænbe se ʃænbe bistotʃɑhɑr esfændmɑh pærɑntezbæste bɑ hozure æli motæhhæri nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ bæʔd æz ræʔj ɡiri æz bejne æʔzɑje komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hejʔæte ræise in komisijon tæʔin ʃodænd ke æsɑmi ɑnɑn be ʃærhe zejl æst : hæmidrezɑ fulɑdɡær bɑ dævɑzdæh ræʔj ræise komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsiæbbɑse pɑpi zɑde bɑ hæʃt ræʔj be onvɑne nɑjeb ræise ævvæle in komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ræhime zɑreʔ bɑ hæʃt ræʔj be onvɑne nɑjeb ræise dovvome in komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi mæhmude ʃekæri bɑ jɑzdæh ræʔj be onvɑne dæbire ævvæle komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsimehrdɑde bɑʔudʒ lɑhuti bɑ dæh ræʔj be onvɑne dæbire dovvome komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsinɑdere qɑzi pur bɑ ʃeʃ ræʔj be onvɑne soxænɡuje komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsiɡfætænist be dælile bærɑbæri ɑrɑe ræhime zɑreʔ væ æbbɑse pɑpi zɑde bærɑje entexɑbe nɑjeb ræise ævvæle in komisijon qorʔe e keʃi ændʒɑm ʃod væ pɑpi zɑde be onvɑne nɑjeb ræise ævvæle komisijon tæʔin ʃod.",
"text": "انتخابات هیأت رئیسه کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی مجلس شورای اسلامی امروز سهشنبه (سه شنبه 24 اسفندماه) با حضور علی مطهری نایب رئیس مجلس شورای اسلامی برگزار شد.براساس این گزارش بعد از رأی گیری از بین اعضای کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی هیأت رئیسه این کمیسیون تعیین شدند که اسامی آنان به شرح ذیل است:-حمیدرضا فولادگر با 12 رأی رئیس کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-عباس پاپی زاده با 8 رأی به عنوان نایب رئیس اول این کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی- رحیم زارع با 8 رأی به عنوان نایب رئیس دوم این کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی- محمود شکری با 11 رأی به عنوان دبیر اول کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-مهرداد بائوج لاهوتی با 10 رای به عنوان دبیر دوم کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-نادر قاضی پور با 6 رأی به عنوان سخنگوی کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اصل 44 قانون اساسیگفتنی است به دلیل برابری آراء رحیم زارع و عباس پاپی زاده برای انتخاب نایب رئیس اول این کمیسیون قرعه کشی انجام شد و پاپی زاده به عنوان نایب رئیس اول کمیسیون تعیین شد."
} | entexɑbɑte hejʔæte ræise komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi emruz seʃænbe se ʃænbe bistotʃɑhɑr esfændmɑh pærɑntezbæste bɑ hozure æli motæhhæri nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ bæʔd æz ræʔj ɡiri æz bejne æʔzɑje komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hejʔæte ræise in komisijon tæʔin ʃodænd ke æsɑmi ɑnɑn be ʃærhe zejl æst : hæmidrezɑ fulɑdɡær bɑ dævɑzdæh ræʔj ræise komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsiæbbɑse pɑpi zɑde bɑ hæʃt ræʔj be onvɑne nɑjeb ræise ævvæle in komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ræhime zɑreʔ bɑ hæʃt ræʔj be onvɑne nɑjeb ræise dovvome in komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi mæhmude ʃekæri bɑ jɑzdæh ræʔj be onvɑne dæbire ævvæle komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsimehrdɑde bɑʔudʒ lɑhuti bɑ dæh ræʔj be onvɑne dæbire dovvome komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsinɑdere qɑzi pur bɑ ʃeʃ ræʔj be onvɑne soxænɡuje komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsiɡfætænist be dælile bærɑbæri ɑrɑe ræhime zɑreʔ væ æbbɑse pɑpi zɑde bærɑje entexɑbe nɑjeb ræise ævvæle in komisijon qorʔe e keʃi ændʒɑm ʃod væ pɑpi zɑde be onvɑne nɑjeb ræise ævvæle komisijon tæʔin ʃod. | انتخابات هیأت رئیسه کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی مجلس شورای اسلامی امروز سهشنبه (سه شنبه 24 اسفندماه) با حضور علی مطهری نایب رئیس مجلس شورای اسلامی برگزار شد.براساس این گزارش بعد از رأی گیری از بین اعضای کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی هیأت رئیسه این کمیسیون تعیین شدند که اسامی آنان به شرح ذیل است:-حمیدرضا فولادگر با 12 رأی رئیس کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-عباس پاپی زاده با 8 رأی به عنوان نایب رئیس اول این کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی- رحیم زارع با 8 رأی به عنوان نایب رئیس دوم این کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی- محمود شکری با 11 رأی به عنوان دبیر اول کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-مهرداد بائوج لاهوتی با 10 رای به عنوان دبیر دوم کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-نادر قاضی پور با 6 رأی به عنوان سخنگوی کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اصل 44 قانون اساسیگفتنی است به دلیل برابری آراء رحیم زارع و عباس پاپی زاده برای انتخاب نایب رئیس اول این کمیسیون قرعه کشی انجام شد و پاپی زاده به عنوان نایب رئیس اول کمیسیون تعیین شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: entexɑbɑte hejʔæte ræise komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi emruz seʃænbe se ʃænbe bistotʃɑhɑr esfændmɑh pærɑntezbæste bɑ hozure æli motæhhæri nɑjeb ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ bæʔd æz ræʔj ɡiri æz bejne æʔzɑje komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi hejʔæte ræise in komisijon tæʔin ʃodænd ke æsɑmi ɑnɑn be ʃærhe zejl æst : hæmidrezɑ fulɑdɡær bɑ dævɑzdæh ræʔj ræise komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsiæbbɑse pɑpi zɑde bɑ hæʃt ræʔj be onvɑne nɑjeb ræise ævvæle in komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ræhime zɑreʔ bɑ hæʃt ræʔj be onvɑne nɑjeb ræise dovvome in komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi mæhmude ʃekæri bɑ jɑzdæh ræʔj be onvɑne dæbire ævvæle komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsimehrdɑde bɑʔudʒ lɑhuti bɑ dæh ræʔj be onvɑne dæbire dovvome komisijone viʒe hemɑjæt æz tulidmæli væ nezɑræt bær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsinɑdere qɑzi pur bɑ ʃeʃ ræʔj be onvɑne soxænɡuje komisijone viʒe hemɑjæt æz tolide melli væ nezɑræt bær æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsiɡfætænist be dælile bærɑbæri ɑrɑe ræhime zɑreʔ væ æbbɑse pɑpi zɑde bærɑje entexɑbe nɑjeb ræise ævvæle in komisijon qorʔe e keʃi ændʒɑm ʃod væ pɑpi zɑde be onvɑne nɑjeb ræise ævvæle komisijon tæʔin ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "انتخابات هیأت رئیسه کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی مجلس شورای اسلامی امروز سهشنبه (سه شنبه 24 اسفندماه) با حضور علی مطهری نایب رئیس مجلس شورای اسلامی برگزار شد.براساس این گزارش بعد از رأی گیری از بین اعضای کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی هیأت رئیسه این کمیسیون تعیین شدند که اسامی آنان به شرح ذیل است:-حمیدرضا فولادگر با 12 رأی رئیس کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-عباس پاپی زاده با 8 رأی به عنوان نایب رئیس اول این کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی- رحیم زارع با 8 رأی به عنوان نایب رئیس دوم این کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی- محمود شکری با 11 رأی به عنوان دبیر اول کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-مهرداد بائوج لاهوتی با 10 رای به عنوان دبیر دوم کمیسیون ویژه حمایت از تولیدملی و نظارت بر اجرای اصل 44 قانون اساسی-نادر قاضی پور با 6 رأی به عنوان سخنگوی کمیسیون ویژه حمایت از تولید ملی و نظارت بر اصل 44 قانون اساسیگفتنی است به دلیل برابری آراء رحیم زارع و عباس پاپی زاده برای انتخاب نایب رئیس اول این کمیسیون قرعه کشی انجام شد و پاپی زاده به عنوان نایب رئیس اول کمیسیون تعیین شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ækse bærdɑri bɑ komæke æʃæʔe iks, mixe bolændi rɑ ke be sære in ɡorbee foru ræfte æst neʃɑn midæhæd. bɑ vodʒude dʒerɑhæte ʃædide in ɡorbee hænuz hæm ʃærɑjete xubi dɑʃt væ be rɑhæti mitævɑnest rɑh berævæd. dær næhɑjete jek dʒærrɑhe in mix rɑ æz sære ɡorbe xɑredʒ kærd. sindi rɑrɑt æz jek sɑzemɑne mohɑfezæt æz hejvɑnɑt dær in bɑre ɡoft : mæn tɑ konun tʃizi ʃæbih be in nædide bud. zende mɑndæne in hejvɑn bæʔd æz in ettefɑqe besijɑr ædʒib væ bɑvære nækærdænist. dær hɑle hɑzer mærɑdʒeʔ be donbɑle sɑhebe in hejvɑn væ hæmtʃenin ɑmele foru kærdæne mix dær sære ɑn hæstænd. teleɡrɑf slæʃ bistopændʒ mi",
"text": "عکس برداری با کمک اشعه ایکس، میخ بلندی را که به سر این گربه فرو رفته است نشان میدهد.با وجود جراحت شدید این گربه هنوز هم شرایط خوبی داشت و به راحتی میتوانست راه برود.در نهایت یک جراح این میخ را از سر گربه خارج کرد.سیندی رارات از یک سازمان محافظت از حیوانات در این باره گفت: من تا کنون چیزی شبیه به این ندیده بود. زنده ماندن این حیوان بعد از این اتفاق بسیار عجیب و باور نکردنی است. در حال حاضر مراجع به دنبال صاحب این حیوان و همچنین عامل فرو کردن میخ در سر آن هستند.تلگراف/ 25 می"
} | ækse bærdɑri bɑ komæke æʃæʔe iks, mixe bolændi rɑ ke be sære in ɡorbee foru ræfte æst neʃɑn midæhæd. bɑ vodʒude dʒerɑhæte ʃædide in ɡorbee hænuz hæm ʃærɑjete xubi dɑʃt væ be rɑhæti mitævɑnest rɑh berævæd. dær næhɑjete jek dʒærrɑhe in mix rɑ æz sære ɡorbe xɑredʒ kærd. sindi rɑrɑt æz jek sɑzemɑne mohɑfezæt æz hejvɑnɑt dær in bɑre ɡoft : mæn tɑ konun tʃizi ʃæbih be in nædide bud. zende mɑndæne in hejvɑn bæʔd æz in ettefɑqe besijɑr ædʒib væ bɑvære nækærdænist. dær hɑle hɑzer mærɑdʒeʔ be donbɑle sɑhebe in hejvɑn væ hæmtʃenin ɑmele foru kærdæne mix dær sære ɑn hæstænd. teleɡrɑf slæʃ bistopændʒ mi | عکس برداری با کمک اشعه ایکس، میخ بلندی را که به سر این گربه فرو رفته است نشان میدهد.با وجود جراحت شدید این گربه هنوز هم شرایط خوبی داشت و به راحتی میتوانست راه برود.در نهایت یک جراح این میخ را از سر گربه خارج کرد.سیندی رارات از یک سازمان محافظت از حیوانات در این باره گفت: من تا کنون چیزی شبیه به این ندیده بود. زنده ماندن این حیوان بعد از این اتفاق بسیار عجیب و باور نکردنی است. در حال حاضر مراجع به دنبال صاحب این حیوان و همچنین عامل فرو کردن میخ در سر آن هستند.تلگراف/ 25 می | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ækse bærdɑri bɑ komæke æʃæʔe iks, mixe bolændi rɑ ke be sære in ɡorbee foru ræfte æst neʃɑn midæhæd. bɑ vodʒude dʒerɑhæte ʃædide in ɡorbee hænuz hæm ʃærɑjete xubi dɑʃt væ be rɑhæti mitævɑnest rɑh berævæd. dær næhɑjete jek dʒærrɑhe in mix rɑ æz sære ɡorbe xɑredʒ kærd. sindi rɑrɑt æz jek sɑzemɑne mohɑfezæt æz hejvɑnɑt dær in bɑre ɡoft : mæn tɑ konun tʃizi ʃæbih be in nædide bud. zende mɑndæne in hejvɑn bæʔd æz in ettefɑqe besijɑr ædʒib væ bɑvære nækærdænist. dær hɑle hɑzer mærɑdʒeʔ be donbɑle sɑhebe in hejvɑn væ hæmtʃenin ɑmele foru kærdæne mix dær sære ɑn hæstænd. teleɡrɑf slæʃ bistopændʒ mi",
"role": "user"
},
{
"content": "عکس برداری با کمک اشعه ایکس، میخ بلندی را که به سر این گربه فرو رفته است نشان میدهد.با وجود جراحت شدید این گربه هنوز هم شرایط خوبی داشت و به راحتی میتوانست راه برود.در نهایت یک جراح این میخ را از سر گربه خارج کرد.سیندی رارات از یک سازمان محافظت از حیوانات در این باره گفت: من تا کنون چیزی شبیه به این ندیده بود. زنده ماندن این حیوان بعد از این اتفاق بسیار عجیب و باور نکردنی است. در حال حاضر مراجع به دنبال صاحب این حیوان و همچنین عامل فرو کردن میخ در سر آن هستند.تلگراف/ 25 می",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", dær hɑli ke ɡofte mi ʃævæd ke ɑqɑje ɡole liɡe bærtær æz bɑʃɡɑh hɑje rusije, junɑn, torkije væ belʒik bærɑje fæsle bæʔd piʃnæhɑd dɑræd væ ehtemɑle dʒodɑi u æz særxopuʃɑn pɑjtæxt vodʒud dɑræd æmmɑ mædirbærnɑme æʃ in mozu rɑ tækzib kærd. sæmimi mædirbærnɑme æli ælipur dærbɑre piʃnæhɑdɑt erɑʔe ʃode be in bɑzikon ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke ælipur bɑ qærɑrdɑd dɑræd piʃnæhɑdɑt erɑʔe ʃode be in bɑʃɡɑh erɑʔe mi ʃævæd væ mæn ettelɑʔi æz in mozu nædɑræm. ælbætte bæʔid æst ke bɑʃɡɑh perspolis bɑ dʒodɑi ælipur movɑfeqæt konæd tʃerɑ ke in bɑʃɡɑh æz næql væ enteqɑlɑte mæhrum æst væ bɑjæd bɑzikonɑne feʔli xod rɑ hefz konæd. u bæjɑn kærd : tɑ dʒɑi ke ettelɑʔ dɑræm bɑʃɡɑh perspolis be donbɑle elɑhjɑr sæjjɑd mæneʃ bɑzikone time sɑjpɑ æst, in bɑzikon qærɑrdɑdæʃ bɑ sɑjpɑ fæsx kærde væ mozɑkerɑte xubi bɑ bɑʃɡɑh perspolis dɑʃte æst. æɡær tævɑfoqɑte kolli bɑ sæjjɑd mæneʃ suræt beɡiræd u bɑ perspolisi hɑ qærɑrdɑde dɑxeli mi bændæd væ be moddæte nim fæsle fæqæt tæmrin mi konæd tɑ bæʔd æz mæhrumijæte næql væ enteqɑlɑti bɑ særxopuʃɑn pɑjtæxte qærɑrdɑd bebændæd. u dærbɑre inke perspolis mi tævɑnæd bɑ bɑzikon dʒæzb konæd væ be suræte qærzi be jek time diɡær enteqɑl bedæhæd, ɡoft : be næzæræm qɑnun be bɑʃɡɑh perspolis edʒɑze nemi dæhæd tɑ bɑ bɑzikoni qærɑrdɑde dɑxeli bebændæd væ ɑn bɑzikone be suræte qærzi be time diɡæri berævæd tɑ bæʔd æz mæhrumijæte næql væ enteqɑlɑti be særxopuʃɑn pɑjtæxt bɑzɡærdæd. tænhɑ rɑhkɑre in æst ke bɑzikone jek nim fæsl bɑ jek time qærɑrdɑd bebændæd væ bæʔd æz ɑn be perspolis bærɡærdæd.",
"text": "، در حالی که گفته می شود که آقای گل لیگ برتر از باشگاه های روسیه، یونان، ترکیه و بلژیک برای فصل بعد پیشنهاد دارد و احتمال جدایی او از سرخپوشان پایتخت وجود دارد اما مدیربرنامه اش این موضوع را تکذیب کرد. صمیمی مدیربرنامه علی علیپور درباره پیشنهادات ارائه شده به این بازیکن اظهار کرد: با توجه به اینکه علیپور با قرارداد دارد پیشنهادات ارائه شده به این باشگاه ارائه می شود و من اطلاعی از این موضوع ندارم. البته بعید است که باشگاه پرسپولیس با جدایی علیپور موافقت کند چرا که این باشگاه از نقل و انتقالات محروم است و باید بازیکنان فعلی خود را حفظ کند. او بیان کرد: تا جایی که اطلاع دارم باشگاه پرسپولیس به دنبال الهیار صیاد منش بازیکن تیم سایپا است، این بازیکن قراردادش با سایپا فسخ کرده و مذاکرات خوبی با باشگاه پرسپولیس داشته است. اگر توافقات کلی با صیاد منش صورت بگیرد او با پرسپولیسی ها قرارداد داخلی می بندد و به مدت نیم فصل فقط تمرین می کند تا بعد از محرومیت نقل و انتقالاتی با سرخپوشان پایتخت قرارداد ببندد. او درباره اینکه پرسپولیس می تواند با بازیکن جذب کند و به صورت قرضی به یک تیم دیگر انتقال بدهد، گفت: به نظرم قانون به باشگاه پرسپولیس اجازه نمی دهد تا با بازیکنی قرارداد داخلی ببندد و آن بازیکن به صورت قرضی به تیم دیگری برود تا بعد از محرومیت نقل و انتقالاتی به سرخپوشان پایتخت بازگردد. تنها راهکار این است که بازیکن یک نیم فصل با یک تیم قرارداد ببندد و بعد از آن به پرسپولیس برگردد ."
} | , dær hɑli ke ɡofte mi ʃævæd ke ɑqɑje ɡole liɡe bærtær æz bɑʃɡɑh hɑje rusije, junɑn, torkije væ belʒik bærɑje fæsle bæʔd piʃnæhɑd dɑræd væ ehtemɑle dʒodɑi u æz særxopuʃɑn pɑjtæxt vodʒud dɑræd æmmɑ mædirbærnɑme æʃ in mozu rɑ tækzib kærd. sæmimi mædirbærnɑme æli ælipur dærbɑre piʃnæhɑdɑt erɑʔe ʃode be in bɑzikon ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke ælipur bɑ qærɑrdɑd dɑræd piʃnæhɑdɑt erɑʔe ʃode be in bɑʃɡɑh erɑʔe mi ʃævæd væ mæn ettelɑʔi æz in mozu nædɑræm. ælbætte bæʔid æst ke bɑʃɡɑh perspolis bɑ dʒodɑi ælipur movɑfeqæt konæd tʃerɑ ke in bɑʃɡɑh æz næql væ enteqɑlɑte mæhrum æst væ bɑjæd bɑzikonɑne feʔli xod rɑ hefz konæd. u bæjɑn kærd : tɑ dʒɑi ke ettelɑʔ dɑræm bɑʃɡɑh perspolis be donbɑle elɑhjɑr sæjjɑd mæneʃ bɑzikone time sɑjpɑ æst, in bɑzikon qærɑrdɑdæʃ bɑ sɑjpɑ fæsx kærde væ mozɑkerɑte xubi bɑ bɑʃɡɑh perspolis dɑʃte æst. æɡær tævɑfoqɑte kolli bɑ sæjjɑd mæneʃ suræt beɡiræd u bɑ perspolisi hɑ qærɑrdɑde dɑxeli mi bændæd væ be moddæte nim fæsle fæqæt tæmrin mi konæd tɑ bæʔd æz mæhrumijæte næql væ enteqɑlɑti bɑ særxopuʃɑn pɑjtæxte qærɑrdɑd bebændæd. u dærbɑre inke perspolis mi tævɑnæd bɑ bɑzikon dʒæzb konæd væ be suræte qærzi be jek time diɡær enteqɑl bedæhæd, ɡoft : be næzæræm qɑnun be bɑʃɡɑh perspolis edʒɑze nemi dæhæd tɑ bɑ bɑzikoni qærɑrdɑde dɑxeli bebændæd væ ɑn bɑzikone be suræte qærzi be time diɡæri berævæd tɑ bæʔd æz mæhrumijæte næql væ enteqɑlɑti be særxopuʃɑn pɑjtæxt bɑzɡærdæd. tænhɑ rɑhkɑre in æst ke bɑzikone jek nim fæsl bɑ jek time qærɑrdɑd bebændæd væ bæʔd æz ɑn be perspolis bærɡærdæd. | ، در حالی که گفته می شود که آقای گل لیگ برتر از باشگاه های روسیه، یونان، ترکیه و بلژیک برای فصل بعد پیشنهاد دارد و احتمال جدایی او از سرخپوشان پایتخت وجود دارد اما مدیربرنامه اش این موضوع را تکذیب کرد. صمیمی مدیربرنامه علی علیپور درباره پیشنهادات ارائه شده به این بازیکن اظهار کرد: با توجه به اینکه علیپور با قرارداد دارد پیشنهادات ارائه شده به این باشگاه ارائه می شود و من اطلاعی از این موضوع ندارم. البته بعید است که باشگاه پرسپولیس با جدایی علیپور موافقت کند چرا که این باشگاه از نقل و انتقالات محروم است و باید بازیکنان فعلی خود را حفظ کند. او بیان کرد: تا جایی که اطلاع دارم باشگاه پرسپولیس به دنبال الهیار صیاد منش بازیکن تیم سایپا است، این بازیکن قراردادش با سایپا فسخ کرده و مذاکرات خوبی با باشگاه پرسپولیس داشته است. اگر توافقات کلی با صیاد منش صورت بگیرد او با پرسپولیسی ها قرارداد داخلی می بندد و به مدت نیم فصل فقط تمرین می کند تا بعد از محرومیت نقل و انتقالاتی با سرخپوشان پایتخت قرارداد ببندد. او درباره اینکه پرسپولیس می تواند با بازیکن جذب کند و به صورت قرضی به یک تیم دیگر انتقال بدهد، گفت: به نظرم قانون به باشگاه پرسپولیس اجازه نمی دهد تا با بازیکنی قرارداد داخلی ببندد و آن بازیکن به صورت قرضی به تیم دیگری برود تا بعد از محرومیت نقل و انتقالاتی به سرخپوشان پایتخت بازگردد. تنها راهکار این است که بازیکن یک نیم فصل با یک تیم قرارداد ببندد و بعد از آن به پرسپولیس برگردد . | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dær hɑli ke ɡofte mi ʃævæd ke ɑqɑje ɡole liɡe bærtær æz bɑʃɡɑh hɑje rusije, junɑn, torkije væ belʒik bærɑje fæsle bæʔd piʃnæhɑd dɑræd væ ehtemɑle dʒodɑi u æz særxopuʃɑn pɑjtæxt vodʒud dɑræd æmmɑ mædirbærnɑme æʃ in mozu rɑ tækzib kærd. sæmimi mædirbærnɑme æli ælipur dærbɑre piʃnæhɑdɑt erɑʔe ʃode be in bɑzikon ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke ælipur bɑ qærɑrdɑd dɑræd piʃnæhɑdɑt erɑʔe ʃode be in bɑʃɡɑh erɑʔe mi ʃævæd væ mæn ettelɑʔi æz in mozu nædɑræm. ælbætte bæʔid æst ke bɑʃɡɑh perspolis bɑ dʒodɑi ælipur movɑfeqæt konæd tʃerɑ ke in bɑʃɡɑh æz næql væ enteqɑlɑte mæhrum æst væ bɑjæd bɑzikonɑne feʔli xod rɑ hefz konæd. u bæjɑn kærd : tɑ dʒɑi ke ettelɑʔ dɑræm bɑʃɡɑh perspolis be donbɑle elɑhjɑr sæjjɑd mæneʃ bɑzikone time sɑjpɑ æst, in bɑzikon qærɑrdɑdæʃ bɑ sɑjpɑ fæsx kærde væ mozɑkerɑte xubi bɑ bɑʃɡɑh perspolis dɑʃte æst. æɡær tævɑfoqɑte kolli bɑ sæjjɑd mæneʃ suræt beɡiræd u bɑ perspolisi hɑ qærɑrdɑde dɑxeli mi bændæd væ be moddæte nim fæsle fæqæt tæmrin mi konæd tɑ bæʔd æz mæhrumijæte næql væ enteqɑlɑti bɑ særxopuʃɑn pɑjtæxte qærɑrdɑd bebændæd. u dærbɑre inke perspolis mi tævɑnæd bɑ bɑzikon dʒæzb konæd væ be suræte qærzi be jek time diɡær enteqɑl bedæhæd, ɡoft : be næzæræm qɑnun be bɑʃɡɑh perspolis edʒɑze nemi dæhæd tɑ bɑ bɑzikoni qærɑrdɑde dɑxeli bebændæd væ ɑn bɑzikone be suræte qærzi be time diɡæri berævæd tɑ bæʔd æz mæhrumijæte næql væ enteqɑlɑti be særxopuʃɑn pɑjtæxt bɑzɡærdæd. tænhɑ rɑhkɑre in æst ke bɑzikone jek nim fæsl bɑ jek time qærɑrdɑd bebændæd væ bæʔd æz ɑn be perspolis bærɡærdæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، در حالی که گفته می شود که آقای گل لیگ برتر از باشگاه های روسیه، یونان، ترکیه و بلژیک برای فصل بعد پیشنهاد دارد و احتمال جدایی او از سرخپوشان پایتخت وجود دارد اما مدیربرنامه اش این موضوع را تکذیب کرد. صمیمی مدیربرنامه علی علیپور درباره پیشنهادات ارائه شده به این بازیکن اظهار کرد: با توجه به اینکه علیپور با قرارداد دارد پیشنهادات ارائه شده به این باشگاه ارائه می شود و من اطلاعی از این موضوع ندارم. البته بعید است که باشگاه پرسپولیس با جدایی علیپور موافقت کند چرا که این باشگاه از نقل و انتقالات محروم است و باید بازیکنان فعلی خود را حفظ کند. او بیان کرد: تا جایی که اطلاع دارم باشگاه پرسپولیس به دنبال الهیار صیاد منش بازیکن تیم سایپا است، این بازیکن قراردادش با سایپا فسخ کرده و مذاکرات خوبی با باشگاه پرسپولیس داشته است. اگر توافقات کلی با صیاد منش صورت بگیرد او با پرسپولیسی ها قرارداد داخلی می بندد و به مدت نیم فصل فقط تمرین می کند تا بعد از محرومیت نقل و انتقالاتی با سرخپوشان پایتخت قرارداد ببندد. او درباره اینکه پرسپولیس می تواند با بازیکن جذب کند و به صورت قرضی به یک تیم دیگر انتقال بدهد، گفت: به نظرم قانون به باشگاه پرسپولیس اجازه نمی دهد تا با بازیکنی قرارداد داخلی ببندد و آن بازیکن به صورت قرضی به تیم دیگری برود تا بعد از محرومیت نقل و انتقالاتی به سرخپوشان پایتخت بازگردد. تنها راهکار این است که بازیکن یک نیم فصل با یک تیم قرارداد ببندد و بعد از آن به پرسپولیس برگردد .",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz ʃæbæke xæbæri eskɑjnijuz, « tædruse ædhɑnum » modirkole sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje æxir, sorʔæte ʃojuʔe viruse koronɑ dær dʒæhɑn tej ruzhɑje æxir æfzɑjeʃ jɑfte væ æqlæb keʃværhɑje dʒæhɑn dærɡire in viruse hæmeɡir ʃodeænd. modirkole sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni bɑ eʃɑre be inke tɑkonun biʃ æz sisæd hezɑr næfær dær dʒæhɑn be viruse koronɑ bimɑri kuvide nuzdæh pærɑntezbæste mobtælɑ ʃodeænd, eʔlɑm kærd ke dʒæhɑne qɑder æst in væzʔijæt rɑ tæqir dɑde væ viruse koronɑ rɑ mæhɑr konæd. vej dær xosuse piʃnæhɑde bærxi dɑruhɑ bærɑje dærmɑne koronɑ ɡoft : « estefɑde æz dɑruhɑi ke ʔɑzmɑjeʃe xod rɑ bærɑje dærmɑne koronɑ pæs nædɑdeænd, mitævɑnæd be idʒɑde ʔomidvɑrihɑje kɑzeb mondʒær ʃævæd. » bær æsɑse ɑxærin ɑmɑrhɑje tædʒmiʔi montæʃer ʃode æz suj dolæthɑ dær æqsɑ noqɑte dʒæhɑn, tɑkonun biʃ æz sisædo ʃæst hezɑr færde mobtælɑ be viruse koronɑ dær dʒæhɑn ʃenɑsɑi ʃodeænd ke æz in teʔdɑd hodud pɑnzdæh hezɑro pɑnsæd næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd.",
"text": " به نقل از شبکه خبری اسکاینیوز، «تدروس ادهانوم» مدیرکل سازمان بهداشت جهانی روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که بر اساس آمارهای اخیر، سرعت شیوع ویروس کرونا در جهان طی روزهای اخیر افزایش یافته و اغلب کشورهای جهان درگیر این ویروس همهگیر شدهاند.مدیرکل سازمان بهداشت جهانی با اشاره به اینکه تاکنون بیش از ۳۰۰ هزار نفر در جهان به ویروس کرونا (بیماری کووید-۱۹) مبتلا شدهاند، اعلام کرد که جهان قادر است این وضعیت را تغییر داده و ویروس کرونا را مهار کند.وی در خصوص پیشنهاد برخی داروها برای درمان کرونا گفت: «استفاده از داروهایی که آزمایش خود را برای درمان کرونا پس ندادهاند، میتواند به ایجاد امیدواریهای کاذب منجر شود.»بر اساس آخرین آمارهای تجمیعی منتشر شده از سوی دولتها در اقصی نقاط جهان، تاکنون بیش از ۳۶۰ هزار فرد مبتلا به ویروس کرونا در جهان شناسایی شدهاند که از این تعداد حدود ۱۵۵۰۰ نفر جان خود را از دست دادهاند."
} | be næql æz ʃæbæke xæbæri eskɑjnijuz, « tædruse ædhɑnum » modirkole sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje æxir, sorʔæte ʃojuʔe viruse koronɑ dær dʒæhɑn tej ruzhɑje æxir æfzɑjeʃ jɑfte væ æqlæb keʃværhɑje dʒæhɑn dærɡire in viruse hæmeɡir ʃodeænd. modirkole sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni bɑ eʃɑre be inke tɑkonun biʃ æz sisæd hezɑr næfær dær dʒæhɑn be viruse koronɑ bimɑri kuvide nuzdæh pærɑntezbæste mobtælɑ ʃodeænd, eʔlɑm kærd ke dʒæhɑne qɑder æst in væzʔijæt rɑ tæqir dɑde væ viruse koronɑ rɑ mæhɑr konæd. vej dær xosuse piʃnæhɑde bærxi dɑruhɑ bærɑje dærmɑne koronɑ ɡoft : « estefɑde æz dɑruhɑi ke ʔɑzmɑjeʃe xod rɑ bærɑje dærmɑne koronɑ pæs nædɑdeænd, mitævɑnæd be idʒɑde ʔomidvɑrihɑje kɑzeb mondʒær ʃævæd. » bær æsɑse ɑxærin ɑmɑrhɑje tædʒmiʔi montæʃer ʃode æz suj dolæthɑ dær æqsɑ noqɑte dʒæhɑn, tɑkonun biʃ æz sisædo ʃæst hezɑr færde mobtælɑ be viruse koronɑ dær dʒæhɑn ʃenɑsɑi ʃodeænd ke æz in teʔdɑd hodud pɑnzdæh hezɑro pɑnsæd næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. | به نقل از شبکه خبری اسکاینیوز، «تدروس ادهانوم» مدیرکل سازمان بهداشت جهانی روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که بر اساس آمارهای اخیر، سرعت شیوع ویروس کرونا در جهان طی روزهای اخیر افزایش یافته و اغلب کشورهای جهان درگیر این ویروس همهگیر شدهاند.مدیرکل سازمان بهداشت جهانی با اشاره به اینکه تاکنون بیش از ۳۰۰ هزار نفر در جهان به ویروس کرونا (بیماری کووید-۱۹) مبتلا شدهاند، اعلام کرد که جهان قادر است این وضعیت را تغییر داده و ویروس کرونا را مهار کند.وی در خصوص پیشنهاد برخی داروها برای درمان کرونا گفت: «استفاده از داروهایی که آزمایش خود را برای درمان کرونا پس ندادهاند، میتواند به ایجاد امیدواریهای کاذب منجر شود.»بر اساس آخرین آمارهای تجمیعی منتشر شده از سوی دولتها در اقصی نقاط جهان، تاکنون بیش از ۳۶۰ هزار فرد مبتلا به ویروس کرونا در جهان شناسایی شدهاند که از این تعداد حدود ۱۵۵۰۰ نفر جان خود را از دست دادهاند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz ʃæbæke xæbæri eskɑjnijuz, « tædruse ædhɑnum » modirkole sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje æxir, sorʔæte ʃojuʔe viruse koronɑ dær dʒæhɑn tej ruzhɑje æxir æfzɑjeʃ jɑfte væ æqlæb keʃværhɑje dʒæhɑn dærɡire in viruse hæmeɡir ʃodeænd. modirkole sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni bɑ eʃɑre be inke tɑkonun biʃ æz sisæd hezɑr næfær dær dʒæhɑn be viruse koronɑ bimɑri kuvide nuzdæh pærɑntezbæste mobtælɑ ʃodeænd, eʔlɑm kærd ke dʒæhɑne qɑder æst in væzʔijæt rɑ tæqir dɑde væ viruse koronɑ rɑ mæhɑr konæd. vej dær xosuse piʃnæhɑde bærxi dɑruhɑ bærɑje dærmɑne koronɑ ɡoft : « estefɑde æz dɑruhɑi ke ʔɑzmɑjeʃe xod rɑ bærɑje dærmɑne koronɑ pæs nædɑdeænd, mitævɑnæd be idʒɑde ʔomidvɑrihɑje kɑzeb mondʒær ʃævæd. » bær æsɑse ɑxærin ɑmɑrhɑje tædʒmiʔi montæʃer ʃode æz suj dolæthɑ dær æqsɑ noqɑte dʒæhɑn, tɑkonun biʃ æz sisædo ʃæst hezɑr færde mobtælɑ be viruse koronɑ dær dʒæhɑn ʃenɑsɑi ʃodeænd ke æz in teʔdɑd hodud pɑnzdæh hezɑro pɑnsæd næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از شبکه خبری اسکاینیوز، «تدروس ادهانوم» مدیرکل سازمان بهداشت جهانی روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که بر اساس آمارهای اخیر، سرعت شیوع ویروس کرونا در جهان طی روزهای اخیر افزایش یافته و اغلب کشورهای جهان درگیر این ویروس همهگیر شدهاند.مدیرکل سازمان بهداشت جهانی با اشاره به اینکه تاکنون بیش از ۳۰۰ هزار نفر در جهان به ویروس کرونا (بیماری کووید-۱۹) مبتلا شدهاند، اعلام کرد که جهان قادر است این وضعیت را تغییر داده و ویروس کرونا را مهار کند.وی در خصوص پیشنهاد برخی داروها برای درمان کرونا گفت: «استفاده از داروهایی که آزمایش خود را برای درمان کرونا پس ندادهاند، میتواند به ایجاد امیدواریهای کاذب منجر شود.»بر اساس آخرین آمارهای تجمیعی منتشر شده از سوی دولتها در اقصی نقاط جهان، تاکنون بیش از ۳۶۰ هزار فرد مبتلا به ویروس کرونا در جهان شناسایی شدهاند که از این تعداد حدود ۱۵۵۰۰ نفر جان خود را از دست دادهاند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, æliækbære sæfipur, dær neʃæste æʔzɑje ʃorɑje færhænɡe omumi ʃæhrestɑne hæris, bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : neʃɑte edʒtemɑʔi be onvɑne jeki æz ʃɑxeshɑje dʒɑmeʔeje xællɑq væ pujɑ mætræh æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl ke bænɑbe færmudeje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be sɑl « eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi » mozæjjæn ʃode æst, æz inruje næhɑdhɑje færhænɡi væ dær rɑse ɑn ʃorɑje færhænɡe omumi ke tæsmime ɡirihɑje kælɑne færhænɡi bær ohdeje ɑn æst bɑjæd dær rɑstɑje erteqɑe færhænɡe omumi væ idʒɑde neʃɑte edʒtemɑʔi, ɡɑmhɑje dʒedditæri bærdɑræd. vej bɑ bæjɑne inke hær ændɑze bæhreværi æfzɑjeʃ jɑbæd væ færd ehsɑs konæd bærɑje dʒɑmeʔeæʃe mofidtær æst, ehsɑse neʃɑte biʃtæri mikonæd, edɑme dɑd : ɡostæreʃe neʃɑte edʒtemɑʔi bɑ sijɑsætɡozɑri sæhih dær hozeje edʒtemɑʔi væ færhænɡi mortæbet æst. vej tæsrih kærd : e jeki æz moællefehɑje tæʔsirɡozɑr dær in hoze ke sijɑsætɡozɑrɑn mitævɑnænd ɑn rɑ dær næzær beɡirænd, bærɡozɑri dʒæʃnvɑrehɑi bɑ mozuɑte moxtælef æst væ bærnɑmerizi, edʒrɑ væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ motɑlebɑte færhænɡi, edʒtemɑʔi væ honæri ʃæhrvændɑn bɑ bærnɑme væ tærhi dʒɑmeʔ væ rɑhbordi modʒebe idʒɑde ɑsɑre mosbæt væ mɑndɡɑr dær dʒɑmeʔe væ ruhije æfrɑd miʃævæd. sæfipur, hæmtʃenin eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd tɑ buddʒe væ eʔtebɑre lɑzem bærɑje bærɡozɑri jek dʒæʃnvɑree færhænɡi væ honæri bɑ ɡostæreje særɑsæri dær extijɑre edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi hæris qærɑr ɡiræd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, bɑ eʃɑre be inke jeki æz bærdʒæstetærine fæʔɑlijæthɑjee ʃorɑjee færhænɡe omumi væ ʃorɑjee ɑlie enqelɑbe færhænɡi dær tule sɑlhɑjee ɡozæʃte, tæhije væ tænzime osule sijɑsæte færhænɡie dʒomhurie eslɑmi dær mædʒmuʔeie ʃɑmele æhdɑf, mæbɑni, osul væ olævijæthɑ æste ke dær dʒælæsɑte moteʔædded bɑ hozure ændiʃmændɑn, mæsʔulin, dæste ændærkɑrɑn væ kɑrʃenɑsɑne færhænɡi morede bæhs væ bærræsi væ tænzim qærɑr ɡerefte æst, ezhɑr dɑʃt : e in ʃorɑje dær ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd jek tæqvime færhænɡi monɑseb rɑ bær æsɑse nijɑze moxɑtæbin tænzim væ bærnɑmehɑi dær xor rɑ edʒrɑ næmɑjæd. sæfipur, hæmtʃenin bɑ eʃɑre be lozume pærdɑxte biʃ æz piʃ be mæquleje ketɑb væ ketɑbxɑni dær hæfte ketɑbe dʒomhuri eslɑmi, æz tædʒhize ketɑbxɑne e omumi ʃæhrestɑne hæris be ketɑbhɑi be ærzeʃe jeksæd milijun riɑl dær in hæfte xæbær dɑd.",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی، علیاکبر صفیپور، در نشست اعضای شورای فرهنگ عمومی شهرستان هریس، با اعلام این مطلب افزود: نشاط اجتماعی به عنوان یکی از شاخصهای جامعهی خلاق و پویا مطرح است و با توجه به اینکه امسال که بنابه فرمودهی مقام معظم رهبری به سال «اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی» مزین شده است، از اینرو نهادهای فرهنگی و در راس آن شورای فرهنگ عمومی که تصمیم گیریهای کلان فرهنگی بر عهدهی آن است باید در راستای ارتقاء فرهنگ عمومی و ایجاد نشاط اجتماعی،گامهای جدیتری بردارد.وی با بیان اینکه هر اندازه بهرهوری افزایش یابد و فرد احساس کند برای جامعهاش مفیدتر است، احساس نشاط بیشتری میکند، ادامه داد: گسترش نشاط اجتماعی با سیاستگذاری صحیح در حوزهی اجتماعی و فرهنگی مرتبط است. وی تصریح کرد: یکی از مولفههای تأثیرگذار در این حوزه که سیاستگذاران میتوانند آن را در نظر بگیرند، برگزاری جشنوارههایی با موضوعات مختلف است و برنامهریزی، اجرا و پاسخگویی به نیازها و مطالبات فرهنگی، اجتماعی و هنری شهروندان با برنامه و طرحی جامع و راهبردی موجب ایجاد آثار مثبت و ماندگار در جامعه و روحیه افراد میشود . صفیپور، همچنین اعلام آمادگی کرد تا بودجه و اعتبار لازم برای برگزاری یک جشنواره فرهنگی و هنری با گسترهی سراسری در اختیار اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی هریس قرار گیرد.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجانشرقی، با اشاره به اینکه يكي از برجستهترين فعاليتهاي شوراي فرهنگ عمومي و شوراي عالي انقلاب فرهنگي در طول سالهاي گذشته، تهيه و تنظيم اصول سياست فرهنگي جمهوري اسلامي در مجموعهاي شامل اهداف، مباني، اصول و اولويتها است كه در جلسات متعدد با حضور انديشمندان، مسئولين، دست اندركاران و كارشناسان فرهنگي مورد بحث و بررسي و تنظيم قرار گرفته است ، اظهار داشت: این شورای در شهرستانها باید یک تقویم فرهنگی مناسب را بر اساس نیاز مخاطبین تنظیم و برنامههایی در خور را اجرا نماید.صفیپور، همچنین با اشاره به لزوم پرداخت بیش از پیش به مقولهی کتاب و کتابخوانی در هفته کتاب جمهوری اسلامی، از تجهیز کتابخانه عمومی شهرستان هریس به کتابهایی به ارزش یکصد میلیون ریال در این هفته خبر داد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, æliækbære sæfipur, dær neʃæste æʔzɑje ʃorɑje færhænɡe omumi ʃæhrestɑne hæris, bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : neʃɑte edʒtemɑʔi be onvɑne jeki æz ʃɑxeshɑje dʒɑmeʔeje xællɑq væ pujɑ mætræh æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl ke bænɑbe færmudeje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be sɑl « eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi » mozæjjæn ʃode æst, æz inruje næhɑdhɑje færhænɡi væ dær rɑse ɑn ʃorɑje færhænɡe omumi ke tæsmime ɡirihɑje kælɑne færhænɡi bær ohdeje ɑn æst bɑjæd dær rɑstɑje erteqɑe færhænɡe omumi væ idʒɑde neʃɑte edʒtemɑʔi, ɡɑmhɑje dʒedditæri bærdɑræd. vej bɑ bæjɑne inke hær ændɑze bæhreværi æfzɑjeʃ jɑbæd væ færd ehsɑs konæd bærɑje dʒɑmeʔeæʃe mofidtær æst, ehsɑse neʃɑte biʃtæri mikonæd, edɑme dɑd : ɡostæreʃe neʃɑte edʒtemɑʔi bɑ sijɑsætɡozɑri sæhih dær hozeje edʒtemɑʔi væ færhænɡi mortæbet æst. vej tæsrih kærd : e jeki æz moællefehɑje tæʔsirɡozɑr dær in hoze ke sijɑsætɡozɑrɑn mitævɑnænd ɑn rɑ dær næzær beɡirænd, bærɡozɑri dʒæʃnvɑrehɑi bɑ mozuɑte moxtælef æst væ bærnɑmerizi, edʒrɑ væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ motɑlebɑte færhænɡi, edʒtemɑʔi væ honæri ʃæhrvændɑn bɑ bærnɑme væ tærhi dʒɑmeʔ væ rɑhbordi modʒebe idʒɑde ɑsɑre mosbæt væ mɑndɡɑr dær dʒɑmeʔe væ ruhije æfrɑd miʃævæd. sæfipur, hæmtʃenin eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd tɑ buddʒe væ eʔtebɑre lɑzem bærɑje bærɡozɑri jek dʒæʃnvɑree færhænɡi væ honæri bɑ ɡostæreje særɑsæri dær extijɑre edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi hæris qærɑr ɡiræd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, bɑ eʃɑre be inke jeki æz bærdʒæstetærine fæʔɑlijæthɑjee ʃorɑjee færhænɡe omumi væ ʃorɑjee ɑlie enqelɑbe færhænɡi dær tule sɑlhɑjee ɡozæʃte, tæhije væ tænzime osule sijɑsæte færhænɡie dʒomhurie eslɑmi dær mædʒmuʔeie ʃɑmele æhdɑf, mæbɑni, osul væ olævijæthɑ æste ke dær dʒælæsɑte moteʔædded bɑ hozure ændiʃmændɑn, mæsʔulin, dæste ændærkɑrɑn væ kɑrʃenɑsɑne færhænɡi morede bæhs væ bærræsi væ tænzim qærɑr ɡerefte æst, ezhɑr dɑʃt : e in ʃorɑje dær ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd jek tæqvime færhænɡi monɑseb rɑ bær æsɑse nijɑze moxɑtæbin tænzim væ bærnɑmehɑi dær xor rɑ edʒrɑ næmɑjæd. sæfipur, hæmtʃenin bɑ eʃɑre be lozume pærdɑxte biʃ æz piʃ be mæquleje ketɑb væ ketɑbxɑni dær hæfte ketɑbe dʒomhuri eslɑmi, æz tædʒhize ketɑbxɑne e omumi ʃæhrestɑne hæris be ketɑbhɑi be ærzeʃe jeksæd milijun riɑl dær in hæfte xæbær dɑd. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی، علیاکبر صفیپور، در نشست اعضای شورای فرهنگ عمومی شهرستان هریس، با اعلام این مطلب افزود: نشاط اجتماعی به عنوان یکی از شاخصهای جامعهی خلاق و پویا مطرح است و با توجه به اینکه امسال که بنابه فرمودهی مقام معظم رهبری به سال «اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی» مزین شده است، از اینرو نهادهای فرهنگی و در راس آن شورای فرهنگ عمومی که تصمیم گیریهای کلان فرهنگی بر عهدهی آن است باید در راستای ارتقاء فرهنگ عمومی و ایجاد نشاط اجتماعی،گامهای جدیتری بردارد.وی با بیان اینکه هر اندازه بهرهوری افزایش یابد و فرد احساس کند برای جامعهاش مفیدتر است، احساس نشاط بیشتری میکند، ادامه داد: گسترش نشاط اجتماعی با سیاستگذاری صحیح در حوزهی اجتماعی و فرهنگی مرتبط است. وی تصریح کرد: یکی از مولفههای تأثیرگذار در این حوزه که سیاستگذاران میتوانند آن را در نظر بگیرند، برگزاری جشنوارههایی با موضوعات مختلف است و برنامهریزی، اجرا و پاسخگویی به نیازها و مطالبات فرهنگی، اجتماعی و هنری شهروندان با برنامه و طرحی جامع و راهبردی موجب ایجاد آثار مثبت و ماندگار در جامعه و روحیه افراد میشود . صفیپور، همچنین اعلام آمادگی کرد تا بودجه و اعتبار لازم برای برگزاری یک جشنواره فرهنگی و هنری با گسترهی سراسری در اختیار اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی هریس قرار گیرد.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجانشرقی، با اشاره به اینکه يكي از برجستهترين فعاليتهاي شوراي فرهنگ عمومي و شوراي عالي انقلاب فرهنگي در طول سالهاي گذشته، تهيه و تنظيم اصول سياست فرهنگي جمهوري اسلامي در مجموعهاي شامل اهداف، مباني، اصول و اولويتها است كه در جلسات متعدد با حضور انديشمندان، مسئولين، دست اندركاران و كارشناسان فرهنگي مورد بحث و بررسي و تنظيم قرار گرفته است ، اظهار داشت: این شورای در شهرستانها باید یک تقویم فرهنگی مناسب را بر اساس نیاز مخاطبین تنظیم و برنامههایی در خور را اجرا نماید.صفیپور، همچنین با اشاره به لزوم پرداخت بیش از پیش به مقولهی کتاب و کتابخوانی در هفته کتاب جمهوری اسلامی، از تجهیز کتابخانه عمومی شهرستان هریس به کتابهایی به ارزش یکصد میلیون ریال در این هفته خبر داد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, æliækbære sæfipur, dær neʃæste æʔzɑje ʃorɑje færhænɡe omumi ʃæhrestɑne hæris, bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : neʃɑte edʒtemɑʔi be onvɑne jeki æz ʃɑxeshɑje dʒɑmeʔeje xællɑq væ pujɑ mætræh æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl ke bænɑbe færmudeje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be sɑl « eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi » mozæjjæn ʃode æst, æz inruje næhɑdhɑje færhænɡi væ dær rɑse ɑn ʃorɑje færhænɡe omumi ke tæsmime ɡirihɑje kælɑne færhænɡi bær ohdeje ɑn æst bɑjæd dær rɑstɑje erteqɑe færhænɡe omumi væ idʒɑde neʃɑte edʒtemɑʔi, ɡɑmhɑje dʒedditæri bærdɑræd. vej bɑ bæjɑne inke hær ændɑze bæhreværi æfzɑjeʃ jɑbæd væ færd ehsɑs konæd bærɑje dʒɑmeʔeæʃe mofidtær æst, ehsɑse neʃɑte biʃtæri mikonæd, edɑme dɑd : ɡostæreʃe neʃɑte edʒtemɑʔi bɑ sijɑsætɡozɑri sæhih dær hozeje edʒtemɑʔi væ færhænɡi mortæbet æst. vej tæsrih kærd : e jeki æz moællefehɑje tæʔsirɡozɑr dær in hoze ke sijɑsætɡozɑrɑn mitævɑnænd ɑn rɑ dær næzær beɡirænd, bærɡozɑri dʒæʃnvɑrehɑi bɑ mozuɑte moxtælef æst væ bærnɑmerizi, edʒrɑ væ pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ motɑlebɑte færhænɡi, edʒtemɑʔi væ honæri ʃæhrvændɑn bɑ bærnɑme væ tærhi dʒɑmeʔ væ rɑhbordi modʒebe idʒɑde ɑsɑre mosbæt væ mɑndɡɑr dær dʒɑmeʔe væ ruhije æfrɑd miʃævæd. sæfipur, hæmtʃenin eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærd tɑ buddʒe væ eʔtebɑre lɑzem bærɑje bærɡozɑri jek dʒæʃnvɑree færhænɡi væ honæri bɑ ɡostæreje særɑsæri dær extijɑre edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi hæris qærɑr ɡiræd. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi, bɑ eʃɑre be inke jeki æz bærdʒæstetærine fæʔɑlijæthɑjee ʃorɑjee færhænɡe omumi væ ʃorɑjee ɑlie enqelɑbe færhænɡi dær tule sɑlhɑjee ɡozæʃte, tæhije væ tænzime osule sijɑsæte færhænɡie dʒomhurie eslɑmi dær mædʒmuʔeie ʃɑmele æhdɑf, mæbɑni, osul væ olævijæthɑ æste ke dær dʒælæsɑte moteʔædded bɑ hozure ændiʃmændɑn, mæsʔulin, dæste ændærkɑrɑn væ kɑrʃenɑsɑne færhænɡi morede bæhs væ bærræsi væ tænzim qærɑr ɡerefte æst, ezhɑr dɑʃt : e in ʃorɑje dær ʃæhrestɑnhɑ bɑjæd jek tæqvime færhænɡi monɑseb rɑ bær æsɑse nijɑze moxɑtæbin tænzim væ bærnɑmehɑi dær xor rɑ edʒrɑ næmɑjæd. sæfipur, hæmtʃenin bɑ eʃɑre be lozume pærdɑxte biʃ æz piʃ be mæquleje ketɑb væ ketɑbxɑni dær hæfte ketɑbe dʒomhuri eslɑmi, æz tædʒhize ketɑbxɑne e omumi ʃæhrestɑne hæris be ketɑbhɑi be ærzeʃe jeksæd milijun riɑl dær in hæfte xæbær dɑd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی، علیاکبر صفیپور، در نشست اعضای شورای فرهنگ عمومی شهرستان هریس، با اعلام این مطلب افزود: نشاط اجتماعی به عنوان یکی از شاخصهای جامعهی خلاق و پویا مطرح است و با توجه به اینکه امسال که بنابه فرمودهی مقام معظم رهبری به سال «اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی» مزین شده است، از اینرو نهادهای فرهنگی و در راس آن شورای فرهنگ عمومی که تصمیم گیریهای کلان فرهنگی بر عهدهی آن است باید در راستای ارتقاء فرهنگ عمومی و ایجاد نشاط اجتماعی،گامهای جدیتری بردارد.وی با بیان اینکه هر اندازه بهرهوری افزایش یابد و فرد احساس کند برای جامعهاش مفیدتر است، احساس نشاط بیشتری میکند، ادامه داد: گسترش نشاط اجتماعی با سیاستگذاری صحیح در حوزهی اجتماعی و فرهنگی مرتبط است. وی تصریح کرد: یکی از مولفههای تأثیرگذار در این حوزه که سیاستگذاران میتوانند آن را در نظر بگیرند، برگزاری جشنوارههایی با موضوعات مختلف است و برنامهریزی، اجرا و پاسخگویی به نیازها و مطالبات فرهنگی، اجتماعی و هنری شهروندان با برنامه و طرحی جامع و راهبردی موجب ایجاد آثار مثبت و ماندگار در جامعه و روحیه افراد میشود . صفیپور، همچنین اعلام آمادگی کرد تا بودجه و اعتبار لازم برای برگزاری یک جشنواره فرهنگی و هنری با گسترهی سراسری در اختیار اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی هریس قرار گیرد.مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجانشرقی، با اشاره به اینکه يكي از برجستهترين فعاليتهاي شوراي فرهنگ عمومي و شوراي عالي انقلاب فرهنگي در طول سالهاي گذشته، تهيه و تنظيم اصول سياست فرهنگي جمهوري اسلامي در مجموعهاي شامل اهداف، مباني، اصول و اولويتها است كه در جلسات متعدد با حضور انديشمندان، مسئولين، دست اندركاران و كارشناسان فرهنگي مورد بحث و بررسي و تنظيم قرار گرفته است ، اظهار داشت: این شورای در شهرستانها باید یک تقویم فرهنگی مناسب را بر اساس نیاز مخاطبین تنظیم و برنامههایی در خور را اجرا نماید.صفیپور، همچنین با اشاره به لزوم پرداخت بیش از پیش به مقولهی کتاب و کتابخوانی در هفته کتاب جمهوری اسلامی، از تجهیز کتابخانه عمومی شهرستان هریس به کتابهایی به ارزش یکصد میلیون ریال در این هفته خبر داد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek kɑrɡærdɑn : mɑfiɑje tʃub, zendeɡi doxtærɑne ʃomɑl rɑ nɑbud mi konæd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. fædʒr. sinæmɑ. fædʒre si. xosro mæʔsumi, kɑrɡærdɑne filme \" bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃid \" ɡoft : mɑfiɑje tʃub dær mæntæqe ʃomɑl æz nofuz væ qodræte bɑlɑi bærxordɑr æst væ zendeɡi doxtærɑne ʃomɑl rɑ nɑbud mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, mæʔsumi dær neʃæste næqd væ bærræsi filme \" bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd \" dær hɑʃihe bist væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre filme fædʒr, ɡoft : mɑfiɑje tʃub henɡɑmi ke mærdome mostmænde mæntæqe ʃomɑl dotʃɑre nɑbesɑmɑni mi ʃævænd bɑ hemɑjæte ɑʃkɑr væ mæʔnɑdɑr æz ɑnɑn, qodræte xod rɑ bæst mi dæhæd, dær hɑli ke næxostin ɡoruhi ke æz qodræte mɑfiɑ sædæme mi binænd, doxtærɑn hæstænd. filme bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd bɑzɡuje dɑstɑne zendeɡi doxtærist ke pedæræʃ be henɡɑme qɑtʃɑqe tʃub ɑsib dide æst væ æknun mɑfiɑje tʃub bɑ tæʔmine mæxɑredʒe zendeɡi u doxtæræʃ rɑ tælæb mi konæd. mæʔsumi æfzud : mæn tæʔælloqe xɑteri be mæntæqe ʃomɑle keʃvær dɑræm væ dæqdæqe hɑje edʒtemɑʔi mæn mærɑ vɑdɑr mi konæd tɑ dær in mored be sɑxte filme edɑme dæhom. in kɑrɡærdɑn ɡoft : zibɑi tʃeʃme ændɑzhɑje mænɑzæræʃmɑli dær fæsle zemestɑne dovvomin ɑmelist ke mærɑ be sɑxte film dær in fæsl dær ʃomɑle keʃvær tærqib mi konæd. mæʔsumi tæʔkid kærd ke tælɑʃ mi konæd tɑ film hɑjæʃ bɑ mostænædɑte edʒtemɑʔi hæmrɑh bɑʃæd væ ɡoft : dær filme bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd næqʃe xæjjɑtɑne tærk rɑ dær rustɑhɑje ʃomɑle keʃvær mi binid zirɑ in xæjjɑtɑn æz zæmɑne tæsise do kɑrxɑne tʃite bɑfi dær qɑʔeme ʃæhr væ behʃæhr be in mæntæqe kutʃɑnde ʃode ænd. u æfzud : æknun bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ in xæjjɑtɑn bæxʃi æz færhænɡ væ tærkibe edʒtemɑʔi in mæntæqe rɑ tæʃkil mi dæhænd. færɑhænɡe jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre e noh hezɑro sædo dævɑzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm",
"text": "یک کارگردان: مافیای چوب ، زندگی دختران شمال را نابود می کند\n............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86\nداخلی.فرهنگی.فجر.سینما.فجر30. خسرو معصومی، کارگردان فیلم \"باد در علفزار می پیچید \" گفت : مافیای\nچوب در منطقه شمال از نفوذ و قدرت بالایی برخوردار است و زندگی دختران\nشمال را نابود می کند. به گزارش روز دوشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا،معصومی در نشست نقد و بررسی\nفیلم \"باد در علفزار می پیچد \" در حاشیه بیست و ششمین جشنواره فیلم فجر ،\nگفت: مافیای چوب هنگامی که مردم مستمند منطقه شمال دچار نابسامانی می شوند\nبا حمایت آشکار و معنادار از آنان، قدرت خود را بسط می دهد، در حالی که\nنخستین گروهی که از قدرت مافیا صدمه می بینند، دختران هستند. فیلم باد در علفزار می پیچد بازگوی داستان زندگی دختری است که پدرش به\nهنگام قاچاق چوب آسیب دیده است و اکنون مافیای چوب با تامین مخارج زندگی\nاو دخترش را طلب می کند. معصومی افزود:من تعلق خاطری به منطقه شمال کشور دارم و دغدغه های اجتماعی\nمن مرا وادار می کند تا در این مورد به ساخت فیلم ادامه دهم . این کارگردان گفت:زیبایی چشم اندازهای مناظرشمالی در فصل زمستان دومین\nعاملی است که مرا به ساخت فیلم در این فصل در شمال کشور ترغیب می کند. معصومی تاکید کرد که تلاش می کند تا فیلم هایش با مستندات اجتماعی همراه\nباشد و گفت: در فیلم باد در علفزار می پیچد نقش خیاطان ترک را در روستاهای\nشمال کشور می بینید زیرا این خیاطان از زمان تاسیس دو کارخانه چیت بافی در\nقائم شهر و بهشهر به این منطقه کوچانده شده اند . او افزود : اکنون با گذشت سال ها این خیاطان بخشی از فرهنگ و ترکیب\nاجتماعی این منطقه را تشکیل می دهند . فراهنگ 1144**9112**\nشماره 192 ساعت 12:19 تمام\n\n\n "
} | jek kɑrɡærdɑn : mɑfiɑje tʃub, zendeɡi doxtærɑne ʃomɑl rɑ nɑbud mi konæd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. fædʒr. sinæmɑ. fædʒre si. xosro mæʔsumi, kɑrɡærdɑne filme " bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃid " ɡoft : mɑfiɑje tʃub dær mæntæqe ʃomɑl æz nofuz væ qodræte bɑlɑi bærxordɑr æst væ zendeɡi doxtærɑne ʃomɑl rɑ nɑbud mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, mæʔsumi dær neʃæste næqd væ bærræsi filme " bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd " dær hɑʃihe bist væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre filme fædʒr, ɡoft : mɑfiɑje tʃub henɡɑmi ke mærdome mostmænde mæntæqe ʃomɑl dotʃɑre nɑbesɑmɑni mi ʃævænd bɑ hemɑjæte ɑʃkɑr væ mæʔnɑdɑr æz ɑnɑn, qodræte xod rɑ bæst mi dæhæd, dær hɑli ke næxostin ɡoruhi ke æz qodræte mɑfiɑ sædæme mi binænd, doxtærɑn hæstænd. filme bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd bɑzɡuje dɑstɑne zendeɡi doxtærist ke pedæræʃ be henɡɑme qɑtʃɑqe tʃub ɑsib dide æst væ æknun mɑfiɑje tʃub bɑ tæʔmine mæxɑredʒe zendeɡi u doxtæræʃ rɑ tælæb mi konæd. mæʔsumi æfzud : mæn tæʔælloqe xɑteri be mæntæqe ʃomɑle keʃvær dɑræm væ dæqdæqe hɑje edʒtemɑʔi mæn mærɑ vɑdɑr mi konæd tɑ dær in mored be sɑxte filme edɑme dæhom. in kɑrɡærdɑn ɡoft : zibɑi tʃeʃme ændɑzhɑje mænɑzæræʃmɑli dær fæsle zemestɑne dovvomin ɑmelist ke mærɑ be sɑxte film dær in fæsl dær ʃomɑle keʃvær tærqib mi konæd. mæʔsumi tæʔkid kærd ke tælɑʃ mi konæd tɑ film hɑjæʃ bɑ mostænædɑte edʒtemɑʔi hæmrɑh bɑʃæd væ ɡoft : dær filme bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd næqʃe xæjjɑtɑne tærk rɑ dær rustɑhɑje ʃomɑle keʃvær mi binid zirɑ in xæjjɑtɑn æz zæmɑne tæsise do kɑrxɑne tʃite bɑfi dær qɑʔeme ʃæhr væ behʃæhr be in mæntæqe kutʃɑnde ʃode ænd. u æfzud : æknun bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ in xæjjɑtɑn bæxʃi æz færhænɡ væ tærkibe edʒtemɑʔi in mæntæqe rɑ tæʃkil mi dæhænd. færɑhænɡe jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre e noh hezɑro sædo dævɑzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm | یک کارگردان: مافیای چوب ، زندگی دختران شمال را نابود می کند
............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86
داخلی.فرهنگی.فجر.سینما.فجر30. خسرو معصومی، کارگردان فیلم "باد در علفزار می پیچید " گفت : مافیای
چوب در منطقه شمال از نفوذ و قدرت بالایی برخوردار است و زندگی دختران
شمال را نابود می کند. به گزارش روز دوشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا،معصومی در نشست نقد و بررسی
فیلم "باد در علفزار می پیچد " در حاشیه بیست و ششمین جشنواره فیلم فجر ،
گفت: مافیای چوب هنگامی که مردم مستمند منطقه شمال دچار نابسامانی می شوند
با حمایت آشکار و معنادار از آنان، قدرت خود را بسط می دهد، در حالی که
نخستین گروهی که از قدرت مافیا صدمه می بینند، دختران هستند. فیلم باد در علفزار می پیچد بازگوی داستان زندگی دختری است که پدرش به
هنگام قاچاق چوب آسیب دیده است و اکنون مافیای چوب با تامین مخارج زندگی
او دخترش را طلب می کند. معصومی افزود:من تعلق خاطری به منطقه شمال کشور دارم و دغدغه های اجتماعی
من مرا وادار می کند تا در این مورد به ساخت فیلم ادامه دهم . این کارگردان گفت:زیبایی چشم اندازهای مناظرشمالی در فصل زمستان دومین
عاملی است که مرا به ساخت فیلم در این فصل در شمال کشور ترغیب می کند. معصومی تاکید کرد که تلاش می کند تا فیلم هایش با مستندات اجتماعی همراه
باشد و گفت: در فیلم باد در علفزار می پیچد نقش خیاطان ترک را در روستاهای
شمال کشور می بینید زیرا این خیاطان از زمان تاسیس دو کارخانه چیت بافی در
قائم شهر و بهشهر به این منطقه کوچانده شده اند . او افزود : اکنون با گذشت سال ها این خیاطان بخشی از فرهنگ و ترکیب
اجتماعی این منطقه را تشکیل می دهند . فراهنگ 1144**9112**
شماره 192 ساعت 12:19 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek kɑrɡærdɑn : mɑfiɑje tʃub, zendeɡi doxtærɑne ʃomɑl rɑ nɑbud mi konæd............................................................ e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. fædʒr. sinæmɑ. fædʒre si. xosro mæʔsumi, kɑrɡærdɑne filme \" bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃid \" ɡoft : mɑfiɑje tʃub dær mæntæqe ʃomɑl æz nofuz væ qodræte bɑlɑi bærxordɑr æst væ zendeɡi doxtærɑne ʃomɑl rɑ nɑbud mi konæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, mæʔsumi dær neʃæste næqd væ bærræsi filme \" bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd \" dær hɑʃihe bist væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre filme fædʒr, ɡoft : mɑfiɑje tʃub henɡɑmi ke mærdome mostmænde mæntæqe ʃomɑl dotʃɑre nɑbesɑmɑni mi ʃævænd bɑ hemɑjæte ɑʃkɑr væ mæʔnɑdɑr æz ɑnɑn, qodræte xod rɑ bæst mi dæhæd, dær hɑli ke næxostin ɡoruhi ke æz qodræte mɑfiɑ sædæme mi binænd, doxtærɑn hæstænd. filme bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd bɑzɡuje dɑstɑne zendeɡi doxtærist ke pedæræʃ be henɡɑme qɑtʃɑqe tʃub ɑsib dide æst væ æknun mɑfiɑje tʃub bɑ tæʔmine mæxɑredʒe zendeɡi u doxtæræʃ rɑ tælæb mi konæd. mæʔsumi æfzud : mæn tæʔælloqe xɑteri be mæntæqe ʃomɑle keʃvær dɑræm væ dæqdæqe hɑje edʒtemɑʔi mæn mærɑ vɑdɑr mi konæd tɑ dær in mored be sɑxte filme edɑme dæhom. in kɑrɡærdɑn ɡoft : zibɑi tʃeʃme ændɑzhɑje mænɑzæræʃmɑli dær fæsle zemestɑne dovvomin ɑmelist ke mærɑ be sɑxte film dær in fæsl dær ʃomɑle keʃvær tærqib mi konæd. mæʔsumi tæʔkid kærd ke tælɑʃ mi konæd tɑ film hɑjæʃ bɑ mostænædɑte edʒtemɑʔi hæmrɑh bɑʃæd væ ɡoft : dær filme bɑd dær ælæfzɑr mi pitʃæd næqʃe xæjjɑtɑne tærk rɑ dær rustɑhɑje ʃomɑle keʃvær mi binid zirɑ in xæjjɑtɑn æz zæmɑne tæsise do kɑrxɑne tʃite bɑfi dær qɑʔeme ʃæhr væ behʃæhr be in mæntæqe kutʃɑnde ʃode ænd. u æfzud : æknun bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ in xæjjɑtɑn bæxʃi æz færhænɡ væ tærkibe edʒtemɑʔi in mæntæqe rɑ tæʃkil mi dæhænd. færɑhænɡe jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre e noh hezɑro sædo dævɑzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte dævɑzdæh : nuzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک کارگردان: مافیای چوب ، زندگی دختران شمال را نابود می کند\n............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86\nداخلی.فرهنگی.فجر.سینما.فجر30. خسرو معصومی، کارگردان فیلم \"باد در علفزار می پیچید \" گفت : مافیای\nچوب در منطقه شمال از نفوذ و قدرت بالایی برخوردار است و زندگی دختران\nشمال را نابود می کند. به گزارش روز دوشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا،معصومی در نشست نقد و بررسی\nفیلم \"باد در علفزار می پیچد \" در حاشیه بیست و ششمین جشنواره فیلم فجر ،\nگفت: مافیای چوب هنگامی که مردم مستمند منطقه شمال دچار نابسامانی می شوند\nبا حمایت آشکار و معنادار از آنان، قدرت خود را بسط می دهد، در حالی که\nنخستین گروهی که از قدرت مافیا صدمه می بینند، دختران هستند. فیلم باد در علفزار می پیچد بازگوی داستان زندگی دختری است که پدرش به\nهنگام قاچاق چوب آسیب دیده است و اکنون مافیای چوب با تامین مخارج زندگی\nاو دخترش را طلب می کند. معصومی افزود:من تعلق خاطری به منطقه شمال کشور دارم و دغدغه های اجتماعی\nمن مرا وادار می کند تا در این مورد به ساخت فیلم ادامه دهم . این کارگردان گفت:زیبایی چشم اندازهای مناظرشمالی در فصل زمستان دومین\nعاملی است که مرا به ساخت فیلم در این فصل در شمال کشور ترغیب می کند. معصومی تاکید کرد که تلاش می کند تا فیلم هایش با مستندات اجتماعی همراه\nباشد و گفت: در فیلم باد در علفزار می پیچد نقش خیاطان ترک را در روستاهای\nشمال کشور می بینید زیرا این خیاطان از زمان تاسیس دو کارخانه چیت بافی در\nقائم شهر و بهشهر به این منطقه کوچانده شده اند . او افزود : اکنون با گذشت سال ها این خیاطان بخشی از فرهنگ و ترکیب\nاجتماعی این منطقه را تشکیل می دهند . فراهنگ 1144**9112**\nشماره 192 ساعت 12:19 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi tænævvoʔe modele xodrohɑje tolidi dær irɑn rɑ olævijæte kɑri xodrosɑzɑn dær sɑle dʒædid dɑnest. æmrollɑh æmini dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne bærxi æz xodrohɑi ke pælætforme ɑnhɑ mærbut be se dæhee piʃ æst hæmtʃenɑn dær keʃvær tolid miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke æɡærtʃe dær sɑlhɑje æxir tæqirɑti dær in xodrohɑ dɑde ʃode æmmɑ æsle pælætform tæqiri næsæbte be se dæhee piʃ nædɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : motæʔæssefɑne mæsræfkonændeɡɑn nɑtʃɑrænd hæmtʃenɑn in xodrohɑje qædimi rɑ bɑ qejmæthɑje bɑlɑ xæridɑri kærde væ estefɑde konænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi edɑme dɑd : bænɑbærin xodrosɑzɑn bɑjæd olævijæte kɑri xod dær sɑle dʒædid rɑ hærekæt be sæmte tænævvoʔe modele xodrohɑje tolidi qærɑr bedæhænd. vej æfzud : xodrosɑzɑn bɑjæd dær sɑle dʒædid tirɑʒe tolide xodrohɑje qædimi rɑ kɑheʃ dɑde væ xodrohɑje dʒædid dær hɑle tolid mɑnænde rɑnɑ væ tibɑ rɑ dʒɑjɡozine xodrohɑje qædimi konænd. æmini tæsrih kærd : motæʔæssefɑne xodrosɑzɑn neʃɑn dɑdeænd ke tævædʒdʒohi be in mozuɑt nædɑrænd bænɑbærin sijɑsætɡozɑrɑne sænʔæti keʃvær be viʒe vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑjæd ɑnhɑ rɑ molzæm be in kɑr konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nعضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی تنوع مدل خودروهای تولیدی در ایران را اولویت کاری خودروسازان در سال جدید دانست.\n\n\n\nامرالله امینی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: متاسفانه برخی از خودروهایی که پلتفرم آنها مربوط به سه دهه پیش است همچنان در کشور تولید میشود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه اگرچه در سالهای اخیر تغییراتی در این خودروها داده شده اما اصل پلتفرم تغییری نسبت به سه دهه پیش نداشته است، خاطرنشان کرد: متاسفانه مصرفکنندگان ناچارند همچنان این خودروهای قدیمی را با قیمتهای بالا خریداری کرده و استفاده کنند.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ادامه داد: بنابراین خودروسازان باید اولویت کاری خود در سال جدید را حرکت به سمت تنوع مدل خودروهای تولیدی قرار بدهند.\n\n\n\nوی افزود: خودروسازان باید در سال جدید تیراژ تولید خودروهای قدیمی را کاهش داده و خودروهای جدید در حال تولید مانند رانا و تیبا را جایگزین خودروهای قدیمی کنند.\n\n\n\nامینی تصریح کرد: متاسفانه خودروسازان نشان دادهاند که توجهی به این موضوعات ندارند بنابراین سیاستگذاران صنعتی کشور به ویژه وزارت صنعت، معدن و تجارت باید آنها را ملزم به این کار کنند.\n\n \n\nانتهای پیام\n"
} | ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi tænævvoʔe modele xodrohɑje tolidi dær irɑn rɑ olævijæte kɑri xodrosɑzɑn dær sɑle dʒædid dɑnest. æmrollɑh æmini dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne bærxi æz xodrohɑi ke pælætforme ɑnhɑ mærbut be se dæhee piʃ æst hæmtʃenɑn dær keʃvær tolid miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke æɡærtʃe dær sɑlhɑje æxir tæqirɑti dær in xodrohɑ dɑde ʃode æmmɑ æsle pælætform tæqiri næsæbte be se dæhee piʃ nædɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : motæʔæssefɑne mæsræfkonændeɡɑn nɑtʃɑrænd hæmtʃenɑn in xodrohɑje qædimi rɑ bɑ qejmæthɑje bɑlɑ xæridɑri kærde væ estefɑde konænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi edɑme dɑd : bænɑbærin xodrosɑzɑn bɑjæd olævijæte kɑri xod dær sɑle dʒædid rɑ hærekæt be sæmte tænævvoʔe modele xodrohɑje tolidi qærɑr bedæhænd. vej æfzud : xodrosɑzɑn bɑjæd dær sɑle dʒædid tirɑʒe tolide xodrohɑje qædimi rɑ kɑheʃ dɑde væ xodrohɑje dʒædid dær hɑle tolid mɑnænde rɑnɑ væ tibɑ rɑ dʒɑjɡozine xodrohɑje qædimi konænd. æmini tæsrih kærd : motæʔæssefɑne xodrosɑzɑn neʃɑn dɑdeænd ke tævædʒdʒohi be in mozuɑt nædɑrænd bænɑbærin sijɑsætɡozɑrɑne sænʔæti keʃvær be viʒe vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑjæd ɑnhɑ rɑ molzæm be in kɑr konænd. entehɑje pæjɑm |
عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی تنوع مدل خودروهای تولیدی در ایران را اولویت کاری خودروسازان در سال جدید دانست.
امرالله امینی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: متاسفانه برخی از خودروهایی که پلتفرم آنها مربوط به سه دهه پیش است همچنان در کشور تولید میشود.
وی با بیان اینکه اگرچه در سالهای اخیر تغییراتی در این خودروها داده شده اما اصل پلتفرم تغییری نسبت به سه دهه پیش نداشته است، خاطرنشان کرد: متاسفانه مصرفکنندگان ناچارند همچنان این خودروهای قدیمی را با قیمتهای بالا خریداری کرده و استفاده کنند.
عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ادامه داد: بنابراین خودروسازان باید اولویت کاری خود در سال جدید را حرکت به سمت تنوع مدل خودروهای تولیدی قرار بدهند.
وی افزود: خودروسازان باید در سال جدید تیراژ تولید خودروهای قدیمی را کاهش داده و خودروهای جدید در حال تولید مانند رانا و تیبا را جایگزین خودروهای قدیمی کنند.
امینی تصریح کرد: متاسفانه خودروسازان نشان دادهاند که توجهی به این موضوعات ندارند بنابراین سیاستگذاران صنعتی کشور به ویژه وزارت صنعت، معدن و تجارت باید آنها را ملزم به این کار کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi tænævvoʔe modele xodrohɑje tolidi dær irɑn rɑ olævijæte kɑri xodrosɑzɑn dær sɑle dʒædid dɑnest. æmrollɑh æmini dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne bærxi æz xodrohɑi ke pælætforme ɑnhɑ mærbut be se dæhee piʃ æst hæmtʃenɑn dær keʃvær tolid miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke æɡærtʃe dær sɑlhɑje æxir tæqirɑti dær in xodrohɑ dɑde ʃode æmmɑ æsle pælætform tæqiri næsæbte be se dæhee piʃ nædɑʃte æst, xɑterneʃɑn kærd : motæʔæssefɑne mæsræfkonændeɡɑn nɑtʃɑrænd hæmtʃenɑn in xodrohɑje qædimi rɑ bɑ qejmæthɑje bɑlɑ xæridɑri kærde væ estefɑde konænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ælɑme tæbɑtæbɑi edɑme dɑd : bænɑbærin xodrosɑzɑn bɑjæd olævijæte kɑri xod dær sɑle dʒædid rɑ hærekæt be sæmte tænævvoʔe modele xodrohɑje tolidi qærɑr bedæhænd. vej æfzud : xodrosɑzɑn bɑjæd dær sɑle dʒædid tirɑʒe tolide xodrohɑje qædimi rɑ kɑheʃ dɑde væ xodrohɑje dʒædid dær hɑle tolid mɑnænde rɑnɑ væ tibɑ rɑ dʒɑjɡozine xodrohɑje qædimi konænd. æmini tæsrih kærd : motæʔæssefɑne xodrosɑzɑn neʃɑn dɑdeænd ke tævædʒdʒohi be in mozuɑt nædɑrænd bænɑbærin sijɑsætɡozɑrɑne sænʔæti keʃvær be viʒe vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bɑjæd ɑnhɑ rɑ molzæm be in kɑr konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nعضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی تنوع مدل خودروهای تولیدی در ایران را اولویت کاری خودروسازان در سال جدید دانست.\n\n\n\nامرالله امینی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: متاسفانه برخی از خودروهایی که پلتفرم آنها مربوط به سه دهه پیش است همچنان در کشور تولید میشود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه اگرچه در سالهای اخیر تغییراتی در این خودروها داده شده اما اصل پلتفرم تغییری نسبت به سه دهه پیش نداشته است، خاطرنشان کرد: متاسفانه مصرفکنندگان ناچارند همچنان این خودروهای قدیمی را با قیمتهای بالا خریداری کرده و استفاده کنند.\n\n\n\nعضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ادامه داد: بنابراین خودروسازان باید اولویت کاری خود در سال جدید را حرکت به سمت تنوع مدل خودروهای تولیدی قرار بدهند.\n\n\n\nوی افزود: خودروسازان باید در سال جدید تیراژ تولید خودروهای قدیمی را کاهش داده و خودروهای جدید در حال تولید مانند رانا و تیبا را جایگزین خودروهای قدیمی کنند.\n\n\n\nامینی تصریح کرد: متاسفانه خودروسازان نشان دادهاند که توجهی به این موضوعات ندارند بنابراین سیاستگذاران صنعتی کشور به ویژه وزارت صنعت، معدن و تجارت باید آنها را ملزم به این کار کنند.\n\n \n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste be mænzure ændʒɑv sæfæri jekruze vɑrede ostɑne lorestɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, eshɑqe dʒæhɑnɡiri dær bædæviː vorud be forudɡɑh xorræmɑbɑd morede esteqbɑle mæqɑmɑte mæhælli lorestɑn æz dʒomle ostɑndɑr qærɑr ɡereft. sæfære moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur be lorestɑn be mænzure eftetɑhe tʃænd poroʒe væ bɑzdid æz ɑnhɑ æz dʒomle eftetɑhe kɑrxɑne dɑrusɑzi dɑmi bɑjrɑflɑk væ bɑzdid æz poroʒe melli ɑzɑdrɑh xorræmɑbɑd ærɑk ændʒɑm ʃode æst. vej hæmtʃenin dær in sæfær, dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne lorestɑn ʃerkæt xɑhæd kærd. teʔdɑdi æz moʔɑvenɑne vozærɑ æz dʒomle moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ niz teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne ostɑne lorestɑn dær mædʒles, dʒæhɑnɡiri rɑ dær dʒærijɑne in sæfær hæmrɑhi mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون اول رئیسجمهور صبح امروز (دوشنبه) به منظور انجاو سفری یکروزه وارد استان لرستان شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اسحاق جهانگیری در بدو ورود به فرودگاه خرمآباد مورد استقبال مقامات محلی لرستان از جمله استاندار قرار گرفت.\n\n\n\nسفر معاون اول رئیسجمهور به لرستان به منظور افتتاح چند پروژه و بازدید از آنها از جمله افتتاح کارخانه داروسازی دامی بایرافلاک و بازدید از پروژه ملی آزادراه خرمآباد - اراک انجام شده است.\n\n\n\nوی همچنین در این سفر، در جلسه شورای اداری استان لرستان شرکت خواهد کرد.\n\n\n\nتعدادی از معاونان وزرا از جمله معاون وزیر راه و شهرسازی و معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت و نیز تعدادی از نمایندگان استان لرستان در مجلس، جهانگیری را در جریان این سفر همراهی میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste be mænzure ændʒɑv sæfæri jekruze vɑrede ostɑne lorestɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, eshɑqe dʒæhɑnɡiri dær bædæviː vorud be forudɡɑh xorræmɑbɑd morede esteqbɑle mæqɑmɑte mæhælli lorestɑn æz dʒomle ostɑndɑr qærɑr ɡereft. sæfære moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur be lorestɑn be mænzure eftetɑhe tʃænd poroʒe væ bɑzdid æz ɑnhɑ æz dʒomle eftetɑhe kɑrxɑne dɑrusɑzi dɑmi bɑjrɑflɑk væ bɑzdid æz poroʒe melli ɑzɑdrɑh xorræmɑbɑd ærɑk ændʒɑm ʃode æst. vej hæmtʃenin dær in sæfær, dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne lorestɑn ʃerkæt xɑhæd kærd. teʔdɑdi æz moʔɑvenɑne vozærɑ æz dʒomle moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ niz teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne ostɑne lorestɑn dær mædʒles, dʒæhɑnɡiri rɑ dær dʒærijɑne in sæfær hæmrɑhi mikonænd. entehɑje pæjɑm |
معاون اول رئیسجمهور صبح امروز (دوشنبه) به منظور انجاو سفری یکروزه وارد استان لرستان شد.
به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اسحاق جهانگیری در بدو ورود به فرودگاه خرمآباد مورد استقبال مقامات محلی لرستان از جمله استاندار قرار گرفت.
سفر معاون اول رئیسجمهور به لرستان به منظور افتتاح چند پروژه و بازدید از آنها از جمله افتتاح کارخانه داروسازی دامی بایرافلاک و بازدید از پروژه ملی آزادراه خرمآباد - اراک انجام شده است.
وی همچنین در این سفر، در جلسه شورای اداری استان لرستان شرکت خواهد کرد.
تعدادی از معاونان وزرا از جمله معاون وزیر راه و شهرسازی و معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت و نیز تعدادی از نمایندگان استان لرستان در مجلس، جهانگیری را در جریان این سفر همراهی میکنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste be mænzure ændʒɑv sæfæri jekruze vɑrede ostɑne lorestɑn ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, eshɑqe dʒæhɑnɡiri dær bædæviː vorud be forudɡɑh xorræmɑbɑd morede esteqbɑle mæqɑmɑte mæhælli lorestɑn æz dʒomle ostɑndɑr qærɑr ɡereft. sæfære moʔɑvene ævvæle ræisdʒomhur be lorestɑn be mænzure eftetɑhe tʃænd poroʒe væ bɑzdid æz ɑnhɑ æz dʒomle eftetɑhe kɑrxɑne dɑrusɑzi dɑmi bɑjrɑflɑk væ bɑzdid æz poroʒe melli ɑzɑdrɑh xorræmɑbɑd ærɑk ændʒɑm ʃode æst. vej hæmtʃenin dær in sæfær, dær dʒælæse ʃorɑje edɑri ostɑne lorestɑn ʃerkæt xɑhæd kærd. teʔdɑdi æz moʔɑvenɑne vozærɑ æz dʒomle moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi væ moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ niz teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne ostɑne lorestɑn dær mædʒles, dʒæhɑnɡiri rɑ dær dʒærijɑne in sæfær hæmrɑhi mikonænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون اول رئیسجمهور صبح امروز (دوشنبه) به منظور انجاو سفری یکروزه وارد استان لرستان شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اسحاق جهانگیری در بدو ورود به فرودگاه خرمآباد مورد استقبال مقامات محلی لرستان از جمله استاندار قرار گرفت.\n\n\n\nسفر معاون اول رئیسجمهور به لرستان به منظور افتتاح چند پروژه و بازدید از آنها از جمله افتتاح کارخانه داروسازی دامی بایرافلاک و بازدید از پروژه ملی آزادراه خرمآباد - اراک انجام شده است.\n\n\n\nوی همچنین در این سفر، در جلسه شورای اداری استان لرستان شرکت خواهد کرد.\n\n\n\nتعدادی از معاونان وزرا از جمله معاون وزیر راه و شهرسازی و معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت و نیز تعدادی از نمایندگان استان لرستان در مجلس، جهانگیری را در جریان این سفر همراهی میکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mɑliɑt moʔɑvene modire kol omure mɑliɑti ostɑne xorɑsɑn ræzævi ɡoft : ɑxærin mohlæte ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti mudiɑne mɑliɑti bænde dʒe pærɑntezbæste ɑxære ɑzærmɑh æst. \" mostæfɑ kɑmelɑn \" ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : dær in rɑstɑ kollijeje sonuf be onvɑne mæʃmuline bænde dʒe pærɑntezbæste qɑnune mɑliɑti bɑjæd ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti dær ɑmædhɑje sɑle ɡozæʃte xod rɑ tɑ ɑxære ɑzærmɑh be edɑrɑte omure mɑliɑti ostɑn ersɑl konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej edɑme dɑd : emsɑl bærɑje ævvælin bɑr tebqee mosævvæbe dolæt mohlæte ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti kollijeje sonuf tɑ ɑxære ɑzær mɑhe dʒɑri tæmdid ʃod dær suræti ke tɑ sɑle ɡozæʃte mæʃmulɑne bænd dʒe pærɑntezbæste mɑnænde sɑjere mudiɑne mɑliɑti bɑjæd ezhɑrnɑme xod rɑ tɑ ɑxære tirmɑh hær sɑl be edɑrɑte æmurmɑliɑti ersɑl mi kærdænd. vej ɡoft : bɑ in vodʒud mosævvæbee foq tænhɑ dær morede mudiɑne mæʃmule bænde dʒe pærɑntezbæste sedq mi konæd væ sɑjere mudiɑne mɑliɑti æʔæme mudiɑn bænde ælef pærɑntezbæste væ be pærɑntezbæste bɑjesti tɑ ɑxære tirmɑh dʒɑri ezhɑrnɑme hɑje mɑliɑti mærbut be dærɑmæde sɑle ɡozæʃte xod rɑ be edɑrɑte omure mɑliɑti ersɑl kærde bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : æɡær mudiɑne mɑliɑti moxtælef tɑ moʔede moqærrær dær sɑle dʒɑri næsæbte be ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti xod be edɑrɑte omure mɑliɑti eqdɑm kærde væ jɑ bokonænd tebqee mɑdde sædo jek qɑnune omure mɑliɑti æz moʔɑfijæte mɑliɑti moʔɑdele do milijun væ nohsæd hezɑr riɑle bærxordɑr mi ʃævænd dær qejre in suræt dʒærɑʔeme mɑliɑti mæʃmule ɑnhɑ xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : bær æsɑse qɑnune nævædopændʒ omure mɑliɑti mudiɑne mɑliɑti be se dæste mudiɑne bænde ælef, be væ dʒe tæqsim mi ʃævænd væ mudiɑne bænde ælef væ be kollijejee sɑder konændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑn væ jɑ bɑzærɡɑnɑn væ sɑhebɑne dæfɑtere kol væ sære dæftærɑn væ mudiɑne mæʃmule bænde dʒe sonufe moxtælef rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre hæʃtsædo bist sɑʔæte bist : sefr do tæmɑm",
"text": "\n....................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/09/87\nداخلی.اقتصادی.مالیات\n معاون مدیر کل امور مالیاتی استان خراسان رضوی گفت: آخرین مهلت ارسال\nاظهار نامه های مالیاتی مودیان مالیاتی بند(ج ) آخر آذرماه است. \"مصطفی کاملان\" روزیکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:\nدر این راستا کلیه صنوف به عنوان مشمولین بند(ج ) قانون مالیاتی باید اظهار\nنامه های مالیاتی در آمدهای سال گذشته خود را تا آخر آذرماه به ادارات\nامور مالیاتی استان ارسال کنند. به گزارش ایرنا وی ادامه داد: امسال برای اولین بار طبق مصوبه دولت\nمهلت ارسال اظهار نامه های مالیاتی کلیه صنوف تا آخر آذر ماه جاری تمدید\nشد در صورتی که تا سال گذشته مشمولان بند(ج ) مانند سایر مودیان مالیاتی\nباید اظهارنامه خود را تا آخر تیرماه هر سال به ادارات امورمالیاتی ارسال\nمی کردند. وی گفت: با این وجود مصوبه فوق تنها در مورد مودیان مشمول بند(ج ) صدق\nمی کند و سایر مودیان مالیاتی اعم مودیان بند(الف ) و (ب ) بایستی تا آخر\nتیرماه جاری اظهارنامه های مالیاتی مربوط به درآمد سال گذشته خود را به\nادارات امور مالیاتی ارسال کرده باشند. وی اظهار داشت: اگر مودیان مالیاتی مختلف تا موعد مقرر در سال جاری\nنسبت به ارسال اظهار نامه های مالیاتی خود به ادارات امور مالیاتی اقدام\nکرده و یا بکنند طبق ماده 101 قانون امور مالیاتی از معافیت مالیاتی\nمعادل دو میلیون و 900 هزار ریال برخوردار می شوند در غیر این صورت جرائم\nمالیاتی مشمول آنها خواهد شد. وی خاطر نشان کرد: بر اساس قانون 95 امور مالیاتی مودیان مالیاتی به سه\nدسته مودیان بند الف، ب و ج تقسیم می شوند و مودیان بند الف و ب کلیه صادر\nکنندگان و واردکنندگان و یا بازرگانان و صاحبان دفاتر کل و سر دفتران و\nمودیان مشمول بند ج صنوف مختلف را شامل می شود.ک/3\n7490/663/589/659\nشماره 820 ساعت 20:02 تمام\n\n\n "
} | .................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mɑliɑt moʔɑvene modire kol omure mɑliɑti ostɑne xorɑsɑn ræzævi ɡoft : ɑxærin mohlæte ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti mudiɑne mɑliɑti bænde dʒe pærɑntezbæste ɑxære ɑzærmɑh æst. " mostæfɑ kɑmelɑn " ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : dær in rɑstɑ kollijeje sonuf be onvɑne mæʃmuline bænde dʒe pærɑntezbæste qɑnune mɑliɑti bɑjæd ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti dær ɑmædhɑje sɑle ɡozæʃte xod rɑ tɑ ɑxære ɑzærmɑh be edɑrɑte omure mɑliɑti ostɑn ersɑl konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej edɑme dɑd : emsɑl bærɑje ævvælin bɑr tebqee mosævvæbe dolæt mohlæte ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti kollijeje sonuf tɑ ɑxære ɑzær mɑhe dʒɑri tæmdid ʃod dær suræti ke tɑ sɑle ɡozæʃte mæʃmulɑne bænd dʒe pærɑntezbæste mɑnænde sɑjere mudiɑne mɑliɑti bɑjæd ezhɑrnɑme xod rɑ tɑ ɑxære tirmɑh hær sɑl be edɑrɑte æmurmɑliɑti ersɑl mi kærdænd. vej ɡoft : bɑ in vodʒud mosævvæbee foq tænhɑ dær morede mudiɑne mæʃmule bænde dʒe pærɑntezbæste sedq mi konæd væ sɑjere mudiɑne mɑliɑti æʔæme mudiɑn bænde ælef pærɑntezbæste væ be pærɑntezbæste bɑjesti tɑ ɑxære tirmɑh dʒɑri ezhɑrnɑme hɑje mɑliɑti mærbut be dærɑmæde sɑle ɡozæʃte xod rɑ be edɑrɑte omure mɑliɑti ersɑl kærde bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : æɡær mudiɑne mɑliɑti moxtælef tɑ moʔede moqærrær dær sɑle dʒɑri næsæbte be ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti xod be edɑrɑte omure mɑliɑti eqdɑm kærde væ jɑ bokonænd tebqee mɑdde sædo jek qɑnune omure mɑliɑti æz moʔɑfijæte mɑliɑti moʔɑdele do milijun væ nohsæd hezɑr riɑle bærxordɑr mi ʃævænd dær qejre in suræt dʒærɑʔeme mɑliɑti mæʃmule ɑnhɑ xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : bær æsɑse qɑnune nævædopændʒ omure mɑliɑti mudiɑne mɑliɑti be se dæste mudiɑne bænde ælef, be væ dʒe tæqsim mi ʃævænd væ mudiɑne bænde ælef væ be kollijejee sɑder konændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑn væ jɑ bɑzærɡɑnɑn væ sɑhebɑne dæfɑtere kol væ sære dæftærɑn væ mudiɑne mæʃmule bænde dʒe sonufe moxtælef rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre hæʃtsædo bist sɑʔæte bist : sefr do tæmɑm |
....................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/09/87
داخلی.اقتصادی.مالیات
معاون مدیر کل امور مالیاتی استان خراسان رضوی گفت: آخرین مهلت ارسال
اظهار نامه های مالیاتی مودیان مالیاتی بند(ج ) آخر آذرماه است. "مصطفی کاملان" روزیکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:
در این راستا کلیه صنوف به عنوان مشمولین بند(ج ) قانون مالیاتی باید اظهار
نامه های مالیاتی در آمدهای سال گذشته خود را تا آخر آذرماه به ادارات
امور مالیاتی استان ارسال کنند. به گزارش ایرنا وی ادامه داد: امسال برای اولین بار طبق مصوبه دولت
مهلت ارسال اظهار نامه های مالیاتی کلیه صنوف تا آخر آذر ماه جاری تمدید
شد در صورتی که تا سال گذشته مشمولان بند(ج ) مانند سایر مودیان مالیاتی
باید اظهارنامه خود را تا آخر تیرماه هر سال به ادارات امورمالیاتی ارسال
می کردند. وی گفت: با این وجود مصوبه فوق تنها در مورد مودیان مشمول بند(ج ) صدق
می کند و سایر مودیان مالیاتی اعم مودیان بند(الف ) و (ب ) بایستی تا آخر
تیرماه جاری اظهارنامه های مالیاتی مربوط به درآمد سال گذشته خود را به
ادارات امور مالیاتی ارسال کرده باشند. وی اظهار داشت: اگر مودیان مالیاتی مختلف تا موعد مقرر در سال جاری
نسبت به ارسال اظهار نامه های مالیاتی خود به ادارات امور مالیاتی اقدام
کرده و یا بکنند طبق ماده 101 قانون امور مالیاتی از معافیت مالیاتی
معادل دو میلیون و 900 هزار ریال برخوردار می شوند در غیر این صورت جرائم
مالیاتی مشمول آنها خواهد شد. وی خاطر نشان کرد: بر اساس قانون 95 امور مالیاتی مودیان مالیاتی به سه
دسته مودیان بند الف، ب و ج تقسیم می شوند و مودیان بند الف و ب کلیه صادر
کنندگان و واردکنندگان و یا بازرگانان و صاحبان دفاتر کل و سر دفتران و
مودیان مشمول بند ج صنوف مختلف را شامل می شود.ک/3
7490/663/589/659
شماره 820 ساعت 20:02 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mɑliɑt moʔɑvene modire kol omure mɑliɑti ostɑne xorɑsɑn ræzævi ɡoft : ɑxærin mohlæte ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti mudiɑne mɑliɑti bænde dʒe pærɑntezbæste ɑxære ɑzærmɑh æst. \" mostæfɑ kɑmelɑn \" ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : dær in rɑstɑ kollijeje sonuf be onvɑne mæʃmuline bænde dʒe pærɑntezbæste qɑnune mɑliɑti bɑjæd ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti dær ɑmædhɑje sɑle ɡozæʃte xod rɑ tɑ ɑxære ɑzærmɑh be edɑrɑte omure mɑliɑti ostɑn ersɑl konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ vej edɑme dɑd : emsɑl bærɑje ævvælin bɑr tebqee mosævvæbe dolæt mohlæte ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti kollijeje sonuf tɑ ɑxære ɑzær mɑhe dʒɑri tæmdid ʃod dær suræti ke tɑ sɑle ɡozæʃte mæʃmulɑne bænd dʒe pærɑntezbæste mɑnænde sɑjere mudiɑne mɑliɑti bɑjæd ezhɑrnɑme xod rɑ tɑ ɑxære tirmɑh hær sɑl be edɑrɑte æmurmɑliɑti ersɑl mi kærdænd. vej ɡoft : bɑ in vodʒud mosævvæbee foq tænhɑ dær morede mudiɑne mæʃmule bænde dʒe pærɑntezbæste sedq mi konæd væ sɑjere mudiɑne mɑliɑti æʔæme mudiɑn bænde ælef pærɑntezbæste væ be pærɑntezbæste bɑjesti tɑ ɑxære tirmɑh dʒɑri ezhɑrnɑme hɑje mɑliɑti mærbut be dærɑmæde sɑle ɡozæʃte xod rɑ be edɑrɑte omure mɑliɑti ersɑl kærde bɑʃænd. vej ezhɑr dɑʃt : æɡær mudiɑne mɑliɑti moxtælef tɑ moʔede moqærrær dær sɑle dʒɑri næsæbte be ersɑle ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti xod be edɑrɑte omure mɑliɑti eqdɑm kærde væ jɑ bokonænd tebqee mɑdde sædo jek qɑnune omure mɑliɑti æz moʔɑfijæte mɑliɑti moʔɑdele do milijun væ nohsæd hezɑr riɑle bærxordɑr mi ʃævænd dær qejre in suræt dʒærɑʔeme mɑliɑti mæʃmule ɑnhɑ xɑhæd ʃod. vej xɑter neʃɑn kærd : bær æsɑse qɑnune nævædopændʒ omure mɑliɑti mudiɑne mɑliɑti be se dæste mudiɑne bænde ælef, be væ dʒe tæqsim mi ʃævænd væ mudiɑne bænde ælef væ be kollijejee sɑder konændeɡɑn væ vɑredkonændeɡɑn væ jɑ bɑzærɡɑnɑn væ sɑhebɑne dæfɑtere kol væ sære dæftærɑn væ mudiɑne mæʃmule bænde dʒe sonufe moxtælef rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre hæʃtsædo bist sɑʔæte bist : sefr do tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/09/87\nداخلی.اقتصادی.مالیات\n معاون مدیر کل امور مالیاتی استان خراسان رضوی گفت: آخرین مهلت ارسال\nاظهار نامه های مالیاتی مودیان مالیاتی بند(ج ) آخر آذرماه است. \"مصطفی کاملان\" روزیکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:\nدر این راستا کلیه صنوف به عنوان مشمولین بند(ج ) قانون مالیاتی باید اظهار\nنامه های مالیاتی در آمدهای سال گذشته خود را تا آخر آذرماه به ادارات\nامور مالیاتی استان ارسال کنند. به گزارش ایرنا وی ادامه داد: امسال برای اولین بار طبق مصوبه دولت\nمهلت ارسال اظهار نامه های مالیاتی کلیه صنوف تا آخر آذر ماه جاری تمدید\nشد در صورتی که تا سال گذشته مشمولان بند(ج ) مانند سایر مودیان مالیاتی\nباید اظهارنامه خود را تا آخر تیرماه هر سال به ادارات امورمالیاتی ارسال\nمی کردند. وی گفت: با این وجود مصوبه فوق تنها در مورد مودیان مشمول بند(ج ) صدق\nمی کند و سایر مودیان مالیاتی اعم مودیان بند(الف ) و (ب ) بایستی تا آخر\nتیرماه جاری اظهارنامه های مالیاتی مربوط به درآمد سال گذشته خود را به\nادارات امور مالیاتی ارسال کرده باشند. وی اظهار داشت: اگر مودیان مالیاتی مختلف تا موعد مقرر در سال جاری\nنسبت به ارسال اظهار نامه های مالیاتی خود به ادارات امور مالیاتی اقدام\nکرده و یا بکنند طبق ماده 101 قانون امور مالیاتی از معافیت مالیاتی\nمعادل دو میلیون و 900 هزار ریال برخوردار می شوند در غیر این صورت جرائم\nمالیاتی مشمول آنها خواهد شد. وی خاطر نشان کرد: بر اساس قانون 95 امور مالیاتی مودیان مالیاتی به سه\nدسته مودیان بند الف، ب و ج تقسیم می شوند و مودیان بند الف و ب کلیه صادر\nکنندگان و واردکنندگان و یا بازرگانان و صاحبان دفاتر کل و سر دفتران و\nمودیان مشمول بند ج صنوف مختلف را شامل می شود.ک/3\n7490/663/589/659\nشماره 820 ساعت 20:02 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tej hokmi æz suj modirɑmele sɑzemɑne tæʔminedʒtemɑʔi, \" hæmidrezɑ eʃrɑqi \" be sæmte modirkole dæftære omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi kɑrfærmɑjɑn væ sɑzemɑnhɑe mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe servise edʒtemɑʔi isnɑ dær hokme sɑdere æz suj doktor sejjedtæqi nurbæxʃ ɑmæde æst : \" næzær be tæʔæhhod, tæxæssos væ tædʒɑrobe ærzænde dʒenɑbeʔɑli be modʒebe in hokm be sæmte modirkole dæftære omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi kɑrfærmɑjɑn væ sɑzemɑnhɑe mænsub miʃævid. ʔomidvɑræm bɑ tævækkol be xodɑvænde motæʔɑl væ dær sɑje ænɑjɑte æʔeme mæʔsumin ælæjheæmælsælɑm væ ræʔɑjæte dʒævɑnebe ʃærʔi væ qɑnuni, æmɑnætdɑri, moqærrærɑte mærbute, tævædʒdʒoh be mænɑfeʔ væ mæsɑlehe sɑzmɑn, estefɑde æz tæmɑm zærfijæthɑ væ særmɑjehɑje ensɑni motexæsses væ modʒærræb væ hæmtʃenin eqdɑmɑte mobtæni bær bærnɑmerizi væ pɑjæʃ æmælkærd dær rɑstɑje nil be æhdɑfe tæbin ʃode be viʒe osul væ sijɑsæthɑje nezɑme dʒɑmeʔe tæʔminedʒtemɑʔi væ siɑnæt æz hoquqe ʃorækɑje edʒtemɑʔi sɑzemɑne æʔæm æz bimeʃodeɡɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ kɑrfærmɑjɑn tælɑʃ næmɑid. æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl tofiqɑte ruzɑfzune dʒenɑbeʔɑli rɑ dær rɑh xedmæte ʃɑjeste be nezɑme moqæddæse dʒomhurieslɑmi irɑn bɑ ræʔɑjæte qɑnunmædɑri, eʔtedɑlɡærɑi væ mænʃure æxlɑqi dolæte tædbir væ omid mæsʔelæt minæmɑjæm. \" entehɑje pæjɑm",
"text": "\nطی حکمی از سوی مدیرعامل سازمان تأمیناجتماعی، \"حمیدرضا اشراقی\" به سمت مدیرکل دفتر امور فرهنگی و اجتماعی کارفرمایان و سازمانها منصوب شد.\n\nبه گزارش سرویس اجتماعی ایسنا در حکم صادره از سوی دکتر سیدتقی نوربخش آمده است:\n\n\"نظر به تعهد، تخصص و تجارب ارزنده جنابعالی به موجب این حکم به سمت مدیرکل دفتر امور فرهنگی و اجتماعی کارفرمایان و سازمانها منصوب میشوید.\n\nامیدوارم با توکل به خداوند متعال و در سایه عنایات ائمه معصومین علیهمالسلام و رعایت جوانب شرعی و قانونی، امانتداری، مقررات مربوطه، توجه به منافع و مصالح سازمان، استفاده از تمام ظرفیتها و سرمایههای انسانی متخصص و مجرب و همچنین اقدامات مبتنی بر برنامهریزی و پایش عملکرد در راستای نیل به اهداف تبیین شده به ویژه اصول و سیاستهای نظام جامع تأمیناجتماعی و صیانت از حقوق شرکای اجتماعی سازمان اعم از بیمهشدگان، بازنشستگان و کارفرمایان تلاش نمائید.\n\nاز درگاه خداوند متعال توفیقات روزافزون جنابعالی را در راه خدمت شایسته به نظام مقدس جمهوریاسلامی ایران با رعایت قانونمداری، اعتدالگرایی و منشور اخلاقی دولت تدبیر و امید مسئلت مینمایم.\"\n\nانتهای پیام\n"
} | tej hokmi æz suj modirɑmele sɑzemɑne tæʔminedʒtemɑʔi, " hæmidrezɑ eʃrɑqi " be sæmte modirkole dæftære omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi kɑrfærmɑjɑn væ sɑzemɑnhɑe mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe servise edʒtemɑʔi isnɑ dær hokme sɑdere æz suj doktor sejjedtæqi nurbæxʃ ɑmæde æst : " næzær be tæʔæhhod, tæxæssos væ tædʒɑrobe ærzænde dʒenɑbeʔɑli be modʒebe in hokm be sæmte modirkole dæftære omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi kɑrfærmɑjɑn væ sɑzemɑnhɑe mænsub miʃævid. ʔomidvɑræm bɑ tævækkol be xodɑvænde motæʔɑl væ dær sɑje ænɑjɑte æʔeme mæʔsumin ælæjheæmælsælɑm væ ræʔɑjæte dʒævɑnebe ʃærʔi væ qɑnuni, æmɑnætdɑri, moqærrærɑte mærbute, tævædʒdʒoh be mænɑfeʔ væ mæsɑlehe sɑzmɑn, estefɑde æz tæmɑm zærfijæthɑ væ særmɑjehɑje ensɑni motexæsses væ modʒærræb væ hæmtʃenin eqdɑmɑte mobtæni bær bærnɑmerizi væ pɑjæʃ æmælkærd dær rɑstɑje nil be æhdɑfe tæbin ʃode be viʒe osul væ sijɑsæthɑje nezɑme dʒɑmeʔe tæʔminedʒtemɑʔi væ siɑnæt æz hoquqe ʃorækɑje edʒtemɑʔi sɑzemɑne æʔæm æz bimeʃodeɡɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ kɑrfærmɑjɑn tælɑʃ næmɑid. æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl tofiqɑte ruzɑfzune dʒenɑbeʔɑli rɑ dær rɑh xedmæte ʃɑjeste be nezɑme moqæddæse dʒomhurieslɑmi irɑn bɑ ræʔɑjæte qɑnunmædɑri, eʔtedɑlɡærɑi væ mænʃure æxlɑqi dolæte tædbir væ omid mæsʔelæt minæmɑjæm. " entehɑje pæjɑm |
طی حکمی از سوی مدیرعامل سازمان تأمیناجتماعی، "حمیدرضا اشراقی" به سمت مدیرکل دفتر امور فرهنگی و اجتماعی کارفرمایان و سازمانها منصوب شد.
به گزارش سرویس اجتماعی ایسنا در حکم صادره از سوی دکتر سیدتقی نوربخش آمده است:
"نظر به تعهد، تخصص و تجارب ارزنده جنابعالی به موجب این حکم به سمت مدیرکل دفتر امور فرهنگی و اجتماعی کارفرمایان و سازمانها منصوب میشوید.
امیدوارم با توکل به خداوند متعال و در سایه عنایات ائمه معصومین علیهمالسلام و رعایت جوانب شرعی و قانونی، امانتداری، مقررات مربوطه، توجه به منافع و مصالح سازمان، استفاده از تمام ظرفیتها و سرمایههای انسانی متخصص و مجرب و همچنین اقدامات مبتنی بر برنامهریزی و پایش عملکرد در راستای نیل به اهداف تبیین شده به ویژه اصول و سیاستهای نظام جامع تأمیناجتماعی و صیانت از حقوق شرکای اجتماعی سازمان اعم از بیمهشدگان، بازنشستگان و کارفرمایان تلاش نمائید.
از درگاه خداوند متعال توفیقات روزافزون جنابعالی را در راه خدمت شایسته به نظام مقدس جمهوریاسلامی ایران با رعایت قانونمداری، اعتدالگرایی و منشور اخلاقی دولت تدبیر و امید مسئلت مینمایم."
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tej hokmi æz suj modirɑmele sɑzemɑne tæʔminedʒtemɑʔi, \" hæmidrezɑ eʃrɑqi \" be sæmte modirkole dæftære omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi kɑrfærmɑjɑn væ sɑzemɑnhɑe mænsub ʃod. be ɡozɑreʃe servise edʒtemɑʔi isnɑ dær hokme sɑdere æz suj doktor sejjedtæqi nurbæxʃ ɑmæde æst : \" næzær be tæʔæhhod, tæxæssos væ tædʒɑrobe ærzænde dʒenɑbeʔɑli be modʒebe in hokm be sæmte modirkole dæftære omure færhænɡi væ edʒtemɑʔi kɑrfærmɑjɑn væ sɑzemɑnhɑe mænsub miʃævid. ʔomidvɑræm bɑ tævækkol be xodɑvænde motæʔɑl væ dær sɑje ænɑjɑte æʔeme mæʔsumin ælæjheæmælsælɑm væ ræʔɑjæte dʒævɑnebe ʃærʔi væ qɑnuni, æmɑnætdɑri, moqærrærɑte mærbute, tævædʒdʒoh be mænɑfeʔ væ mæsɑlehe sɑzmɑn, estefɑde æz tæmɑm zærfijæthɑ væ særmɑjehɑje ensɑni motexæsses væ modʒærræb væ hæmtʃenin eqdɑmɑte mobtæni bær bærnɑmerizi væ pɑjæʃ æmælkærd dær rɑstɑje nil be æhdɑfe tæbin ʃode be viʒe osul væ sijɑsæthɑje nezɑme dʒɑmeʔe tæʔminedʒtemɑʔi væ siɑnæt æz hoquqe ʃorækɑje edʒtemɑʔi sɑzemɑne æʔæm æz bimeʃodeɡɑn, bɑzneʃæsteɡɑn væ kɑrfærmɑjɑn tælɑʃ næmɑid. æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl tofiqɑte ruzɑfzune dʒenɑbeʔɑli rɑ dær rɑh xedmæte ʃɑjeste be nezɑme moqæddæse dʒomhurieslɑmi irɑn bɑ ræʔɑjæte qɑnunmædɑri, eʔtedɑlɡærɑi væ mænʃure æxlɑqi dolæte tædbir væ omid mæsʔelæt minæmɑjæm. \" entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nطی حکمی از سوی مدیرعامل سازمان تأمیناجتماعی، \"حمیدرضا اشراقی\" به سمت مدیرکل دفتر امور فرهنگی و اجتماعی کارفرمایان و سازمانها منصوب شد.\n\nبه گزارش سرویس اجتماعی ایسنا در حکم صادره از سوی دکتر سیدتقی نوربخش آمده است:\n\n\"نظر به تعهد، تخصص و تجارب ارزنده جنابعالی به موجب این حکم به سمت مدیرکل دفتر امور فرهنگی و اجتماعی کارفرمایان و سازمانها منصوب میشوید.\n\nامیدوارم با توکل به خداوند متعال و در سایه عنایات ائمه معصومین علیهمالسلام و رعایت جوانب شرعی و قانونی، امانتداری، مقررات مربوطه، توجه به منافع و مصالح سازمان، استفاده از تمام ظرفیتها و سرمایههای انسانی متخصص و مجرب و همچنین اقدامات مبتنی بر برنامهریزی و پایش عملکرد در راستای نیل به اهداف تبیین شده به ویژه اصول و سیاستهای نظام جامع تأمیناجتماعی و صیانت از حقوق شرکای اجتماعی سازمان اعم از بیمهشدگان، بازنشستگان و کارفرمایان تلاش نمائید.\n\nاز درگاه خداوند متعال توفیقات روزافزون جنابعالی را در راه خدمت شایسته به نظام مقدس جمهوریاسلامی ایران با رعایت قانونمداری، اعتدالگرایی و منشور اخلاقی دولت تدبیر و امید مسئلت مینمایم.\"\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jeki æz kɑrʃenɑsɑne ærɑqi eʔlɑm kærd : senɑrijoi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær nejnævɑ æɡær niruhɑje nezɑmi vɑkoneʃi be hæmælɑte torkije neʃɑn nædæhænd væ kontorole mærzhɑ rɑ bærohde næɡirænd, tekrɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ be næqle æz e ælmæʔlume, æli ælvɑʔeli kɑrʃenɑse omure æmnijæti ærɑqi dærbɑre tekrɑre senɑrijoi sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær musel dær ʃomɑle ærɑq hoʃdɑr dɑd. vej æfzud : tæhærrokɑte torkije væ hæmle ɑn be ʃomɑle surije væ tæsællot bær bærxi mænɑteqe ʃærqe forɑt dær rɑstɑje kændæne bæxʃi æz ærɑzi surije bud tɑ pæs æz ɑn be ærɑq ruje ɑːværæd væ nejnævɑ rɑ eʃqɑl konæd tɑ ɑnrɑ be mænɑteqe tæhte kætætræle xod dær surihe mottæsel konæd. ælvɑʔeli tæʔkid kærd : nɑdide ɡereftæne hæmælɑte torkije be ʃomɑle ærɑq tæbæʔɑte væximi be donbɑl xɑhæd dɑʃt be viʒe ke hoʃdɑrhɑje sjɑsiː dærbɑre qæsde torkije bærɑje hæmle be nejnævɑ vodʒud dɑræd væ in dær rɑstɑje tæhæqqoqe næqʃe osmɑnist. in kɑrʃenɑse ærɑqi ɡoft : senɑrijoi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær nejnævɑ æɡær niruhɑje nezɑmi vɑkoneʃi be hæmælɑte torkije neʃɑn nædæhænd væ kontorole mærzhɑ rɑ bærohde næɡirænd, tekrɑr xɑhæd ʃod. vej dær edɑme eʔlɑm kærd : torkije dær suræti ke be suj ʃæhrhɑje ærɑqi hærekæt konæd, motehæmmele xesɑrɑte sænɡin xɑhæd ʃod hær tʃænd ke dolæte ærɑq dær qebɑle in hæmælɑt sokut extijɑr kærde æst be viʒe ke in tærhhɑ zæmine sɑze vorude modʒæddæde teroristhɑ be nejnævɑ bærɑje æz særɡiri fæʔɑlijæteʃɑn xɑhæd bud moʃɑbeh ɑntʃe ke bɑ vorude niruhɑje torkije be ærɑzi surije rox dɑd. kopi ʃod",
"text": "یکی از کارشناسان عراقی اعلام کرد: سناریوی ۲۰۱۴ در نینوا اگر نیروهای نظامی واکنشی به حملات ترکیه نشان ندهند و کنترل مرزها را برعهده نگیرند، تکرار خواهد شد.به گزارش به نقل از المعلومه، علی الوائلی کارشناس امور امنیتی عراقی درباره تکرار سناریوی سال ۲۰۱۴ در موصل در شمال عراق هشدار داد.وی افزود: تحرکات ترکیه و حمله آن به شمال سوریه و تسلط بر برخی مناطق شرق فرات در راستای کندن بخشی از اراضی سوریه بود تا پس از آن به عراق روی آورد و نینوا را اشغال کند تا آنرا به مناطق تحت کتترل خود در سوریه متصل کند.الوائلی تاکید کرد: نادیده گرفتن حملات ترکیه به شمال عراق تبعات وخیمی به دنبال خواهد داشت به ویژه که هشدارهای سیاسی درباره قصد ترکیه برای حمله به نینوا وجود دارد و این در راستای تحقق نقشه عثمانی است.این کارشناس عراقی گفت: سناریوی ۲۰۱۴ در نینوا اگر نیروهای نظامی واکنشی به حملات ترکیه نشان ندهند و کنترل مرزها را برعهده نگیرند، تکرار خواهد شد.وی در ادامه اعلام کرد: ترکیه در صورتی که به سوی شهرهای عراقی حرکت کند، متحمل خسارات سنگین خواهد شد هر چند که دولت عراق در قبال این حملات سکوت اختیار کرده است به ویژه که این طرحها زمینه ساز ورود مجدد تروریستها به نینوا برای از سرگیری فعالیتشان خواهد بود مشابه آنچه که با ورود نیروهای ترکیه به اراضی سوریه رخ داد.کپی شد"
} | jeki æz kɑrʃenɑsɑne ærɑqi eʔlɑm kærd : senɑrijoi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær nejnævɑ æɡær niruhɑje nezɑmi vɑkoneʃi be hæmælɑte torkije neʃɑn nædæhænd væ kontorole mærzhɑ rɑ bærohde næɡirænd, tekrɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ be næqle æz e ælmæʔlume, æli ælvɑʔeli kɑrʃenɑse omure æmnijæti ærɑqi dærbɑre tekrɑre senɑrijoi sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær musel dær ʃomɑle ærɑq hoʃdɑr dɑd. vej æfzud : tæhærrokɑte torkije væ hæmle ɑn be ʃomɑle surije væ tæsællot bær bærxi mænɑteqe ʃærqe forɑt dær rɑstɑje kændæne bæxʃi æz ærɑzi surije bud tɑ pæs æz ɑn be ærɑq ruje ɑːværæd væ nejnævɑ rɑ eʃqɑl konæd tɑ ɑnrɑ be mænɑteqe tæhte kætætræle xod dær surihe mottæsel konæd. ælvɑʔeli tæʔkid kærd : nɑdide ɡereftæne hæmælɑte torkije be ʃomɑle ærɑq tæbæʔɑte væximi be donbɑl xɑhæd dɑʃt be viʒe ke hoʃdɑrhɑje sjɑsiː dærbɑre qæsde torkije bærɑje hæmle be nejnævɑ vodʒud dɑræd væ in dær rɑstɑje tæhæqqoqe næqʃe osmɑnist. in kɑrʃenɑse ærɑqi ɡoft : senɑrijoi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær nejnævɑ æɡær niruhɑje nezɑmi vɑkoneʃi be hæmælɑte torkije neʃɑn nædæhænd væ kontorole mærzhɑ rɑ bærohde næɡirænd, tekrɑr xɑhæd ʃod. vej dær edɑme eʔlɑm kærd : torkije dær suræti ke be suj ʃæhrhɑje ærɑqi hærekæt konæd, motehæmmele xesɑrɑte sænɡin xɑhæd ʃod hær tʃænd ke dolæte ærɑq dær qebɑle in hæmælɑt sokut extijɑr kærde æst be viʒe ke in tærhhɑ zæmine sɑze vorude modʒæddæde teroristhɑ be nejnævɑ bærɑje æz særɡiri fæʔɑlijæteʃɑn xɑhæd bud moʃɑbeh ɑntʃe ke bɑ vorude niruhɑje torkije be ærɑzi surije rox dɑd. kopi ʃod | یکی از کارشناسان عراقی اعلام کرد: سناریوی ۲۰۱۴ در نینوا اگر نیروهای نظامی واکنشی به حملات ترکیه نشان ندهند و کنترل مرزها را برعهده نگیرند، تکرار خواهد شد.به گزارش به نقل از المعلومه، علی الوائلی کارشناس امور امنیتی عراقی درباره تکرار سناریوی سال ۲۰۱۴ در موصل در شمال عراق هشدار داد.وی افزود: تحرکات ترکیه و حمله آن به شمال سوریه و تسلط بر برخی مناطق شرق فرات در راستای کندن بخشی از اراضی سوریه بود تا پس از آن به عراق روی آورد و نینوا را اشغال کند تا آنرا به مناطق تحت کتترل خود در سوریه متصل کند.الوائلی تاکید کرد: نادیده گرفتن حملات ترکیه به شمال عراق تبعات وخیمی به دنبال خواهد داشت به ویژه که هشدارهای سیاسی درباره قصد ترکیه برای حمله به نینوا وجود دارد و این در راستای تحقق نقشه عثمانی است.این کارشناس عراقی گفت: سناریوی ۲۰۱۴ در نینوا اگر نیروهای نظامی واکنشی به حملات ترکیه نشان ندهند و کنترل مرزها را برعهده نگیرند، تکرار خواهد شد.وی در ادامه اعلام کرد: ترکیه در صورتی که به سوی شهرهای عراقی حرکت کند، متحمل خسارات سنگین خواهد شد هر چند که دولت عراق در قبال این حملات سکوت اختیار کرده است به ویژه که این طرحها زمینه ساز ورود مجدد تروریستها به نینوا برای از سرگیری فعالیتشان خواهد بود مشابه آنچه که با ورود نیروهای ترکیه به اراضی سوریه رخ داد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jeki æz kɑrʃenɑsɑne ærɑqi eʔlɑm kærd : senɑrijoi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær nejnævɑ æɡær niruhɑje nezɑmi vɑkoneʃi be hæmælɑte torkije neʃɑn nædæhænd væ kontorole mærzhɑ rɑ bærohde næɡirænd, tekrɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃ be næqle æz e ælmæʔlume, æli ælvɑʔeli kɑrʃenɑse omure æmnijæti ærɑqi dærbɑre tekrɑre senɑrijoi sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær musel dær ʃomɑle ærɑq hoʃdɑr dɑd. vej æfzud : tæhærrokɑte torkije væ hæmle ɑn be ʃomɑle surije væ tæsællot bær bærxi mænɑteqe ʃærqe forɑt dær rɑstɑje kændæne bæxʃi æz ærɑzi surije bud tɑ pæs æz ɑn be ærɑq ruje ɑːværæd væ nejnævɑ rɑ eʃqɑl konæd tɑ ɑnrɑ be mænɑteqe tæhte kætætræle xod dær surihe mottæsel konæd. ælvɑʔeli tæʔkid kærd : nɑdide ɡereftæne hæmælɑte torkije be ʃomɑle ærɑq tæbæʔɑte væximi be donbɑl xɑhæd dɑʃt be viʒe ke hoʃdɑrhɑje sjɑsiː dærbɑre qæsde torkije bærɑje hæmle be nejnævɑ vodʒud dɑræd væ in dær rɑstɑje tæhæqqoqe næqʃe osmɑnist. in kɑrʃenɑse ærɑqi ɡoft : senɑrijoi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dær nejnævɑ æɡær niruhɑje nezɑmi vɑkoneʃi be hæmælɑte torkije neʃɑn nædæhænd væ kontorole mærzhɑ rɑ bærohde næɡirænd, tekrɑr xɑhæd ʃod. vej dær edɑme eʔlɑm kærd : torkije dær suræti ke be suj ʃæhrhɑje ærɑqi hærekæt konæd, motehæmmele xesɑrɑte sænɡin xɑhæd ʃod hær tʃænd ke dolæte ærɑq dær qebɑle in hæmælɑt sokut extijɑr kærde æst be viʒe ke in tærhhɑ zæmine sɑze vorude modʒæddæde teroristhɑ be nejnævɑ bærɑje æz særɡiri fæʔɑlijæteʃɑn xɑhæd bud moʃɑbeh ɑntʃe ke bɑ vorude niruhɑje torkije be ærɑzi surije rox dɑd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یکی از کارشناسان عراقی اعلام کرد: سناریوی ۲۰۱۴ در نینوا اگر نیروهای نظامی واکنشی به حملات ترکیه نشان ندهند و کنترل مرزها را برعهده نگیرند، تکرار خواهد شد.به گزارش به نقل از المعلومه، علی الوائلی کارشناس امور امنیتی عراقی درباره تکرار سناریوی سال ۲۰۱۴ در موصل در شمال عراق هشدار داد.وی افزود: تحرکات ترکیه و حمله آن به شمال سوریه و تسلط بر برخی مناطق شرق فرات در راستای کندن بخشی از اراضی سوریه بود تا پس از آن به عراق روی آورد و نینوا را اشغال کند تا آنرا به مناطق تحت کتترل خود در سوریه متصل کند.الوائلی تاکید کرد: نادیده گرفتن حملات ترکیه به شمال عراق تبعات وخیمی به دنبال خواهد داشت به ویژه که هشدارهای سیاسی درباره قصد ترکیه برای حمله به نینوا وجود دارد و این در راستای تحقق نقشه عثمانی است.این کارشناس عراقی گفت: سناریوی ۲۰۱۴ در نینوا اگر نیروهای نظامی واکنشی به حملات ترکیه نشان ندهند و کنترل مرزها را برعهده نگیرند، تکرار خواهد شد.وی در ادامه اعلام کرد: ترکیه در صورتی که به سوی شهرهای عراقی حرکت کند، متحمل خسارات سنگین خواهد شد هر چند که دولت عراق در قبال این حملات سکوت اختیار کرده است به ویژه که این طرحها زمینه ساز ورود مجدد تروریستها به نینوا برای از سرگیری فعالیتشان خواهد بود مشابه آنچه که با ورود نیروهای ترکیه به اراضی سوریه رخ داد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær, særdɑr qolɑmrezɑ dʒælɑli ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær dær bærnɑme entehɑje ælvænd ke sobhe emruz æz ʃæbæke dovvom simɑ bɑ mozue bimɑri koronɑ pæxʃ ʃod bɑ bæjɑne inke dær sæthe dʒæhɑne se færzije bærɑje ʃojuʔe koronɑ vodʒud dɑræd, ɡoft : ɡæmɑne ævvæl in æst ke in virus æz dʒæheʃe tæbiʔi dær viruse koronɑ be vodʒud ɑmæde bɑʃæd. dær vɑqeʔ be suræte tæbiʔi væ bedune dexɑlæte ensɑni in ettefɑq oftɑde æst. senɑrijoi dovvom in æst ke tʃon dær ʃæhre vueɑne jek ʔɑzmɑjeʃɡɑh sæthe se vodʒud dɑræd ehtemɑle færɑre ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ sepæs enteqɑle virus be diɡærɑn vodʒud dɑræd. ɡæmɑnee sevvom hæm ehtemɑle jek hæmlee zisti bɑ æhdɑfe eqtesɑdi æz suj ɑmrikɑi hɑst ke ælæjhe eqtesɑde tʃin ændʒɑm ʃode bɑʃæd. rujkærde qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti poʃtibɑni væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz eqdɑmɑte vezɑræte behdɑʃte æstuje dær morede eqdɑmɑte sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær pæs æz ʃojuʔe viruse koronɑ niz ɡoft : mɑ bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ dær tʃin væ enteʃɑre æxbɑre mobtæni bær ɡostæreʃe ɑn dær sɑjere keʃværhɑje dʒæhɑn, qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti keʃvær rɑ dær hɑlæte ɑmɑde bɑʃ qærɑr dɑdim. ævvælin eqdɑme mɑ ræsæd, pɑjæʃ væ bærræsi ɡozɑreʃɑt væ hæmtʃenin idʒɑde ɑmɑdeɡi dær hoze hɑje tæʃxisi væ dærmɑni keʃvær bud tɑ hærɡune ɡozɑreʃe mæʃkuk be dæst ɑmæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd væ pejɡiri ʃævæd. ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne in ke tɑ do hæftee piʃ hæme ɡozɑreʃɑti ke mɑ æz ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje tæʃxisi keʃvær væ mærɑkeze dærmɑni miɡereftim vorude viruse koronɑ be keʃvær rɑ tæid nemikærd, æfzud : mɑ bæræsɑse tʃærxe eqdɑmɑte pædɑfnæde zisti ke ʃɑmele mærɑhele piʃbini, piʃɡiri, piʃkoneʃɡæri væ moqɑbele æst dær mærhæle piʃɡiri be in nætidʒe residim ke væzʔijæte keʃvære sefid æst æmmɑ pæs æz bærræsi nemune hɑje mæʃkuk dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje mærdʒæʔe keʃvær væ bærræsi ɑn tævæssote pezeʃkɑne motexæsses dær vɑqeʔ mɑ æz væzʔijæte sefid xɑredʒ ʃode væ vɑrede væzʔijæte zærd ʃode im. særdɑr dʒælɑli dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ mænʃæʔe bimɑri koronɑ ke dær keʃvær ʃojuʔe pejdɑ kærde ʃenɑsɑi ʃode æst, niz ɡoft : sævɑbeqe bimɑrɑn væ hættɑ fute ʃodeɡɑn æz suj motexæssesɑn bærɑje mænʃɑjɑbi bimɑrɑn ændʒɑm ʃode æst æmmɑ hænuz be dʒæmʔe bændi moʃæxxæsi næresidim bænɑbærin færze mɑ hæmɑn enteqɑl be ʃivee tæbiʔist ke dær hæme keʃværhɑ ettefɑq oftɑde æst. ʔɑzmɑjeʃɑte virusʃenɑsi neʃɑn midæhæd ke virusi ke dær irɑne ʃɑjeʔ ʃode æst hæmɑn viruse ʃɑjeʔ ʃode dær tʃin æst væ tæqiri dær ɑn nædide im. mohemtærin nokte, moqɑbele bɑ dʒævsɑzi væ ʃɑjeʔesɑzi væ dær næhɑjæt idʒɑde ɑrɑmeʃ dær mærdome æstuje bɑ bæjɑne inke dær eqdɑmɑte moqɑbelei pædɑfnæde zisti se pɑjeee æsɑsi dɑrim, ɡoft : bæhse ævvæl ræʔɑjæte nokɑte behdɑʃti, dærmɑni væ tæʃxisist. dovvom eqdɑmɑti bɑ pɑje æmnijæti entezɑmist væ dær pɑje sevvom eqdɑmɑte ræsɑnei væ ɑmuzeʃist. særdɑr dʒælɑli bɑ bæjɑne inke dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn bærɑje tæʃxise bimɑri kithɑje tæʃxisi tævæssote dæbeljuejtʃo dær extijɑre keʃvær qærɑr ɡerefte æst, tæsrih kærd : dær hoze dærmɑn niz hænuz dær donjɑ dɑru væ vɑksæni vodʒud nædɑræd bælke pezeʃkɑn be dærmɑne ævɑreze nɑʃi æz in bimɑri mipærdɑzænd. æmmɑ mohemtærin mozu dær moqɑbele bɑ koronɑ dær hoze ræsɑne æst. ɑntʃe æhæmmijæt dɑræd ettelɑʔe resɑni dorost, ɑmuzeʃ, pærhiz æz idʒɑde hærɑs væ tæqvijæte eʔtemɑde omumi be sistemhɑje behdɑʃti væ dærmɑni keʃvær æst. sedɑosimɑe fæʔɑlɑne ɑɡɑhi bæxʃi væ ɑmuzeʃe omumi mærdom rɑ toseʔe dæhduje bɑ bæjɑne inke mohemtærin nokte moqɑbele bɑ dʒævsɑzi, ʃɑjeʔesɑzi væ idʒɑde ɑrɑmeʃ dær mærdom æst, ɡoft : be næzære mæn lɑzem bud sedɑ væ simɑ dær hæftee ɡozæʃte dær zæmine ettelɑʔe resɑni dær morede in virus eqdɑmɑte biʃtæri ændʒɑm midɑd zirɑ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi omumi, tærs rɑ kɑheʃ midæhæd væ bɑjæd eqdɑmɑte behdɑʃti tosije ʃode dæstɡɑh hɑje behdɑʃti biʃtær ettelɑʔresɑni ʃævæd. ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel ɡoft : ʃæst dærsæde kɑr dær hoze ræsɑne ɑmuzeʃ væ etminɑn bæxʃi væ rɑhnæmɑi hɑje behdɑʃtist æɡær in mozu be dorosti ændʒɑm næʃævæd momken æst nijɑz be ræʔɑjæte elzɑmɑte æmnijæti pejdɑ konim ke xoʃbæxtɑne hænuz tʃenin ettefɑqi næjɑftɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke æknun ke æz fæzɑje entexɑbɑte birun ɑmædeim behtær æst mizɑne ɑmuzeʃ, ɑɡɑhi bæxʃi væ ettelɑʔe resɑni mærdom æfzɑjeʃ jɑbæd, ɡoft : mozue koronɑ dær keʃvære mɑ qɑbele kontorol æst tʃon be næzære mæn zærfijæt hɑje elmi, dærmɑni væ tæʃxisi keʃværemɑn dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn dær rædde keʃværhɑje piʃræfte donjɑst væ kæmbudi nædɑrim. feʔlæn qærɑr nist mæntæqe jɑ ʃæhri qæræntine ʃudsærdɑre dʒælɑli hæmtʃenin dær morede eqdɑmɑte qæræntinei niz tozih dɑd : dær tʃærxe eqdɑmɑte pædɑfnæde zisti ehtemɑle qæræntine zæmɑnist ke enteʃɑre virus æz kontorol xɑredʒ ʃævæd ke hænuz mɑ dær morede qæræntine kærdæn dʒɑi be dʒæmʔe bændi næresideim. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte ɑine nɑmei rɑ bɑ nɑme mærzbɑni zisti mosævvæb kærdim væ tʃænd hæftee qæbl hæm modʒæddæd ɑn rɑ eblɑq kærdim, ɡoft : dʒælæsɑte moteʔæddedi tæʃkil ʃode æst væ dæstɡɑh hɑje moxtælef mɑnænde niruje entezɑmi, vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæmɑmi mærzhɑje rejli, zæmini, e hævɑi væ dæriɑi tæhte eqdɑmɑte kontoroli qærɑr dɑræd væ mærkæze kontorole bimɑri hɑje vɑɡirdɑre vezɑræte behdɑʃt hæm dær hæme mærzhɑe mostæqær æst. vezɑræte behdɑʃt dær eʔlɑme æxbɑre mærbut be koronɑ dʒæhætɡiri sjɑsiː nædɑrdærise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne inke sedɑqæt væ serɑhæte zjɑdi dær vezɑræte behdɑʃt vodʒud dɑræd væ hitʃ ɡune ɡerɑjeʃe sjɑsiː dær eʔlɑme æxbɑre mærbut be koronɑ ehsɑs nækærdæm, ɡoft : be næzære mæn olævijæte vezɑræte behdɑʃt sælɑmæte mærdom æst væ bærdɑʃthɑ væ ɡæmɑnezænihɑje bærxi dær fæzɑje mædʒɑzi dorost nist væ in biʃtær nɑʃi æz fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode æst. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dærxɑste mæn æz hæme fæʔɑlɑne sjɑsiː væ enqelɑbi keʃvær in æst ke sælɑmæte mærdom rɑ vɑrede mæsɑʔele sjɑsiː nækonænd, mæsɑle moqɑbele bɑ enteʃɑre viruse kærunɑe jek mæsɑlee melli væ dʒeddist. hæme bɑjæd be vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn komæk konænd tɑ ænʃɑɑlæle betævɑnænd bɑ ettekɑ be qɑbelijæt hɑje besijɑr ærzeʃmænde bumi keʃvær bɑ in virus moqɑbele næmɑjæd. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی سازمان پدافند غیرعامل کشور، سردار غلامرضا جلالی رئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور در برنامه انتهای الوند که صبح امروز از شبکه دوم سیما با موضوع بیماری کرونا پخش شد با بیان اینکه در سطح جهان سه فرضیه برای شیوع کرونا وجود دارد، گفت: گمان اول این است که این ویروس از جهش طبیعی در ویروس کرونا به وجود آمده باشد. در واقع به صورت طبیعی و بدون دخالت انسانی این اتفاق افتاده است. سناریو دوم این است که چون در شهر ووهان یک آزمایشگاه سطح ۳ وجود دارد احتمال فرار آزمایشگاهی و سپس انتقال ویروس به دیگران وجود دارد. گمانه سوم هم احتمال یک حمله زیستی با اهداف اقتصادی از سوی آمریکایی هاست که علیه اقتصاد چین انجام شده باشد.رویکرد قرارگاه پدافند زیستی پشتیبانی و حمایت همه جانبه از اقدامات وزارت بهداشت استوی در مورد اقدامات سازمان پدافند غیرعامل کشور پس از شیوع ویروس کرونا نیز گفت: ما با شیوع ویروس کرونا در چین و انتشار اخبار مبتنی بر گسترش آن در سایر کشورهای جهان، قرارگاه پدافند زیستی کشور را در حالت آماده باش قرار دادیم. اولین اقدام ما رصد، پایش و بررسی گزارشات و همچنین ایجاد آمادگی در حوزه های تشخیصی و درمانی کشور بود تا هرگونه گزارش مشکوک به دست آمد مورد بررسی قرار گیرد و پیگیری شود.رئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان این که تا دو هفته پیش همه گزارشاتی که ما از آزمایشگاههای تشخیصی کشور و مراکز درمانی میگرفتیم ورود ویروس کرونا به کشور را تایید نمیکرد، افزود: ما براساس چرخه اقدامات پدافند زیستی که شامل مراحل پیشبینی، پیشگیری، پیشکنشگری و مقابله است در مرحله پیشگیری به این نتیجه رسیدیم که وضعیت کشور سفید است اما پس از بررسی نمونه های مشکوک در آزمایشگاههای مرجع کشور و بررسی آن توسط پزشکان متخصص در واقع ما از وضعیت سفید خارج شده و وارد وضعیت زرد شده ایم.سردار جلالی در پاسخ به این سوال که آیا منشاء بیماری کرونا که در کشور شیوع پیدا کرده شناسایی شده است، نیز گفت: سوابق بیماران و حتی فوت شدگان از سوی متخصصان برای منشایابی بیماران انجام شده است اما هنوز به جمع بندی مشخصی نرسیدیم بنابراین فرض ما همان انتقال به شیوه طبیعی است که در همه کشورها اتفاق افتاده است. آزمایشات ویروسشناسی نشان میدهد که ویروسی که در ایران شایع شده است همان ویروس شایع شده در چین است و تغییری در آن ندیده ایم.مهمترین نکته، مقابله با جوسازی و شایعهسازی و در نهایت ایجاد آرامش در مردم استوی با بیان اینکه در اقدامات مقابلهای پدافند زیستی سه پایه اساسی داریم، گفت: بحث اول رعایت نکات بهداشتی، درمانی و تشخیصی است. دوم اقداماتی با پایه امنیتی انتظامی است و در پایه سوم اقدامات رسانهای و آموزشی است.سردار جلالی با بیان اینکه در حوزه بهداشت و درمان برای تشخیص بیماری کیتهای تشخیصی توسط WHO در اختیار کشور قرار گرفته است، تصریح کرد: در حوزه درمان نیز هنوز در دنیا دارو و واکسنی وجود ندارد بلکه پزشکان به درمان عوارض ناشی از این بیماری میپردازند. اما مهمترین موضوع در مقابله با کرونا در حوزه رسانه است. آنچه اهمیت دارد اطلاع رسانی درست، آموزش، پرهیز از ایجاد هراس و تقویت اعتماد عمومی به سیستمهای بهداشتی و درمانی کشور است.صداوسیما فعالانه آگاهی بخشی و آموزش عمومی مردم را توسعه دهدوی با بیان اینکه مهمترین نکته مقابله با جوسازی، شایعهسازی و ایجاد آرامش در مردم است، گفت: به نظر من لازم بود صدا و سیما در هفته گذشته در زمینه اطلاع رسانی در مورد این ویروس اقدامات بیشتری انجام میداد زیرا افزایش آگاهی عمومی، ترس را کاهش میدهد و باید اقدامات بهداشتی توصیه شده دستگاه های بهداشتی بیشتر اطلاعرسانی شود.رئیس سازمان پدافند غیرعامل گفت: ۶۰ درصد کار در حوزه رسانه آموزش و اطمینان بخشی و راهنمایی های بهداشتی است اگر این موضوع به درستی انجام نشود ممکن است نیاز به رعایت الزامات امنیتی پیدا کنیم که خوشبختانه هنوز چنین اتفاقی نیافتاده است.وی با بیان اینکه اکنون که از فضای انتخابات بیرون آمدهایم بهتر است میزان آموزش، آگاهی بخشی و اطلاع رسانی مردم افزایش یابد، گفت: موضوع کرونا در کشور ما قابل کنترل است چون به نظر من ظرفیت های علمی، درمانی و تشخیصی کشورمان در حوزه بهداشت و درمان در رده کشورهای پیشرفته دنیاست و کمبودی نداریم.فعلا قرار نیست منطقه یا شهری قرنطینه شودسردار جلالی همچنین در مورد اقدامات قرنطینهای نیز توضیح داد: در چرخه اقدامات پدافند زیستی احتمال قرنطینه زمانی است که انتشار ویروس از کنترل خارج شود که هنوز ما در مورد قرنطینه کردن جایی به جمع بندی نرسیدهایم.وی با بیان اینکه در سال گذشته آیین نامهای را با نام مرزبانی زیستی مصوب کردیم و چند هفته قبل هم مجدد آن را ابلاغ کردیم، گفت: جلسات متعددی تشکیل شده است و دستگاههای مختلف مانند نیروی انتظامی، وزارت راه و شهرسازی، تمامی مرزهای ریلی، زمینی، هوایی و دریایی تحت اقدامات کنترلی قرار دارد و مرکز کنترل بیماری های واگیردار وزارت بهداشت هم در همه مرزها مستقر است.وزارت بهداشت در اعلام اخبار مربوط به کرونا جهتگیری سیاسی نداردرئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان اینکه صداقت و صراحت زیادی در وزارت بهداشت وجود دارد و هیچ گونه گرایش سیاسی در اعلام اخبار مربوط به کرونا احساس نکردم، گفت: به نظر من اولویت وزارت بهداشت سلامت مردم است و برداشتها و گمانهزنیهای برخی در فضای مجازی درست نیست و این بیشتر ناشی از فضای مجازی رها شده است.وی در پایان تاکید کرد: درخواست من از همه فعالان سیاسی و انقلابی کشور این است که سلامت مردم را وارد مسائل سیاسی نکنند، مساله مقابله با انتشار ویروس کرونا یک مساله ملی و جدی است . همه باید به وزارت بهداشت و درمان کمک کنند تا انشاالله بتوانند با اتکا به قابلیت های بسیار ارزشمند بومی کشور با این ویروس مقابله نماید.۲۷۲۱۵"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær, særdɑr qolɑmrezɑ dʒælɑli ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær dær bærnɑme entehɑje ælvænd ke sobhe emruz æz ʃæbæke dovvom simɑ bɑ mozue bimɑri koronɑ pæxʃ ʃod bɑ bæjɑne inke dær sæthe dʒæhɑne se færzije bærɑje ʃojuʔe koronɑ vodʒud dɑræd, ɡoft : ɡæmɑne ævvæl in æst ke in virus æz dʒæheʃe tæbiʔi dær viruse koronɑ be vodʒud ɑmæde bɑʃæd. dær vɑqeʔ be suræte tæbiʔi væ bedune dexɑlæte ensɑni in ettefɑq oftɑde æst. senɑrijoi dovvom in æst ke tʃon dær ʃæhre vueɑne jek ʔɑzmɑjeʃɡɑh sæthe se vodʒud dɑræd ehtemɑle færɑre ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ sepæs enteqɑle virus be diɡærɑn vodʒud dɑræd. ɡæmɑnee sevvom hæm ehtemɑle jek hæmlee zisti bɑ æhdɑfe eqtesɑdi æz suj ɑmrikɑi hɑst ke ælæjhe eqtesɑde tʃin ændʒɑm ʃode bɑʃæd. rujkærde qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti poʃtibɑni væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz eqdɑmɑte vezɑræte behdɑʃte æstuje dær morede eqdɑmɑte sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær pæs æz ʃojuʔe viruse koronɑ niz ɡoft : mɑ bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ dær tʃin væ enteʃɑre æxbɑre mobtæni bær ɡostæreʃe ɑn dær sɑjere keʃværhɑje dʒæhɑn, qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti keʃvær rɑ dær hɑlæte ɑmɑde bɑʃ qærɑr dɑdim. ævvælin eqdɑme mɑ ræsæd, pɑjæʃ væ bærræsi ɡozɑreʃɑt væ hæmtʃenin idʒɑde ɑmɑdeɡi dær hoze hɑje tæʃxisi væ dærmɑni keʃvær bud tɑ hærɡune ɡozɑreʃe mæʃkuk be dæst ɑmæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd væ pejɡiri ʃævæd. ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne in ke tɑ do hæftee piʃ hæme ɡozɑreʃɑti ke mɑ æz ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje tæʃxisi keʃvær væ mærɑkeze dærmɑni miɡereftim vorude viruse koronɑ be keʃvær rɑ tæid nemikærd, æfzud : mɑ bæræsɑse tʃærxe eqdɑmɑte pædɑfnæde zisti ke ʃɑmele mærɑhele piʃbini, piʃɡiri, piʃkoneʃɡæri væ moqɑbele æst dær mærhæle piʃɡiri be in nætidʒe residim ke væzʔijæte keʃvære sefid æst æmmɑ pæs æz bærræsi nemune hɑje mæʃkuk dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje mærdʒæʔe keʃvær væ bærræsi ɑn tævæssote pezeʃkɑne motexæsses dær vɑqeʔ mɑ æz væzʔijæte sefid xɑredʒ ʃode væ vɑrede væzʔijæte zærd ʃode im. særdɑr dʒælɑli dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ mænʃæʔe bimɑri koronɑ ke dær keʃvær ʃojuʔe pejdɑ kærde ʃenɑsɑi ʃode æst, niz ɡoft : sævɑbeqe bimɑrɑn væ hættɑ fute ʃodeɡɑn æz suj motexæssesɑn bærɑje mænʃɑjɑbi bimɑrɑn ændʒɑm ʃode æst æmmɑ hænuz be dʒæmʔe bændi moʃæxxæsi næresidim bænɑbærin færze mɑ hæmɑn enteqɑl be ʃivee tæbiʔist ke dær hæme keʃværhɑ ettefɑq oftɑde æst. ʔɑzmɑjeʃɑte virusʃenɑsi neʃɑn midæhæd ke virusi ke dær irɑne ʃɑjeʔ ʃode æst hæmɑn viruse ʃɑjeʔ ʃode dær tʃin æst væ tæqiri dær ɑn nædide im. mohemtærin nokte, moqɑbele bɑ dʒævsɑzi væ ʃɑjeʔesɑzi væ dær næhɑjæt idʒɑde ɑrɑmeʃ dær mærdome æstuje bɑ bæjɑne inke dær eqdɑmɑte moqɑbelei pædɑfnæde zisti se pɑjeee æsɑsi dɑrim, ɡoft : bæhse ævvæl ræʔɑjæte nokɑte behdɑʃti, dærmɑni væ tæʃxisist. dovvom eqdɑmɑti bɑ pɑje æmnijæti entezɑmist væ dær pɑje sevvom eqdɑmɑte ræsɑnei væ ɑmuzeʃist. særdɑr dʒælɑli bɑ bæjɑne inke dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn bærɑje tæʃxise bimɑri kithɑje tæʃxisi tævæssote dæbeljuejtʃo dær extijɑre keʃvær qærɑr ɡerefte æst, tæsrih kærd : dær hoze dærmɑn niz hænuz dær donjɑ dɑru væ vɑksæni vodʒud nædɑræd bælke pezeʃkɑn be dærmɑne ævɑreze nɑʃi æz in bimɑri mipærdɑzænd. æmmɑ mohemtærin mozu dær moqɑbele bɑ koronɑ dær hoze ræsɑne æst. ɑntʃe æhæmmijæt dɑræd ettelɑʔe resɑni dorost, ɑmuzeʃ, pærhiz æz idʒɑde hærɑs væ tæqvijæte eʔtemɑde omumi be sistemhɑje behdɑʃti væ dærmɑni keʃvær æst. sedɑosimɑe fæʔɑlɑne ɑɡɑhi bæxʃi væ ɑmuzeʃe omumi mærdom rɑ toseʔe dæhduje bɑ bæjɑne inke mohemtærin nokte moqɑbele bɑ dʒævsɑzi, ʃɑjeʔesɑzi væ idʒɑde ɑrɑmeʃ dær mærdom æst, ɡoft : be næzære mæn lɑzem bud sedɑ væ simɑ dær hæftee ɡozæʃte dær zæmine ettelɑʔe resɑni dær morede in virus eqdɑmɑte biʃtæri ændʒɑm midɑd zirɑ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi omumi, tærs rɑ kɑheʃ midæhæd væ bɑjæd eqdɑmɑte behdɑʃti tosije ʃode dæstɡɑh hɑje behdɑʃti biʃtær ettelɑʔresɑni ʃævæd. ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel ɡoft : ʃæst dærsæde kɑr dær hoze ræsɑne ɑmuzeʃ væ etminɑn bæxʃi væ rɑhnæmɑi hɑje behdɑʃtist æɡær in mozu be dorosti ændʒɑm næʃævæd momken æst nijɑz be ræʔɑjæte elzɑmɑte æmnijæti pejdɑ konim ke xoʃbæxtɑne hænuz tʃenin ettefɑqi næjɑftɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke æknun ke æz fæzɑje entexɑbɑte birun ɑmædeim behtær æst mizɑne ɑmuzeʃ, ɑɡɑhi bæxʃi væ ettelɑʔe resɑni mærdom æfzɑjeʃ jɑbæd, ɡoft : mozue koronɑ dær keʃvære mɑ qɑbele kontorol æst tʃon be næzære mæn zærfijæt hɑje elmi, dærmɑni væ tæʃxisi keʃværemɑn dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn dær rædde keʃværhɑje piʃræfte donjɑst væ kæmbudi nædɑrim. feʔlæn qærɑr nist mæntæqe jɑ ʃæhri qæræntine ʃudsærdɑre dʒælɑli hæmtʃenin dær morede eqdɑmɑte qæræntinei niz tozih dɑd : dær tʃærxe eqdɑmɑte pædɑfnæde zisti ehtemɑle qæræntine zæmɑnist ke enteʃɑre virus æz kontorol xɑredʒ ʃævæd ke hænuz mɑ dær morede qæræntine kærdæn dʒɑi be dʒæmʔe bændi næresideim. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte ɑine nɑmei rɑ bɑ nɑme mærzbɑni zisti mosævvæb kærdim væ tʃænd hæftee qæbl hæm modʒæddæd ɑn rɑ eblɑq kærdim, ɡoft : dʒælæsɑte moteʔæddedi tæʃkil ʃode æst væ dæstɡɑh hɑje moxtælef mɑnænde niruje entezɑmi, vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæmɑmi mærzhɑje rejli, zæmini, e hævɑi væ dæriɑi tæhte eqdɑmɑte kontoroli qærɑr dɑræd væ mærkæze kontorole bimɑri hɑje vɑɡirdɑre vezɑræte behdɑʃt hæm dær hæme mærzhɑe mostæqær æst. vezɑræte behdɑʃt dær eʔlɑme æxbɑre mærbut be koronɑ dʒæhætɡiri sjɑsiː nædɑrdærise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne inke sedɑqæt væ serɑhæte zjɑdi dær vezɑræte behdɑʃt vodʒud dɑræd væ hitʃ ɡune ɡerɑjeʃe sjɑsiː dær eʔlɑme æxbɑre mærbut be koronɑ ehsɑs nækærdæm, ɡoft : be næzære mæn olævijæte vezɑræte behdɑʃt sælɑmæte mærdom æst væ bærdɑʃthɑ væ ɡæmɑnezænihɑje bærxi dær fæzɑje mædʒɑzi dorost nist væ in biʃtær nɑʃi æz fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode æst. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dærxɑste mæn æz hæme fæʔɑlɑne sjɑsiː væ enqelɑbi keʃvær in æst ke sælɑmæte mærdom rɑ vɑrede mæsɑʔele sjɑsiː nækonænd, mæsɑle moqɑbele bɑ enteʃɑre viruse kærunɑe jek mæsɑlee melli væ dʒeddist. hæme bɑjæd be vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn komæk konænd tɑ ænʃɑɑlæle betævɑnænd bɑ ettekɑ be qɑbelijæt hɑje besijɑr ærzeʃmænde bumi keʃvær bɑ in virus moqɑbele næmɑjæd. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh | به گزارش خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی سازمان پدافند غیرعامل کشور، سردار غلامرضا جلالی رئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور در برنامه انتهای الوند که صبح امروز از شبکه دوم سیما با موضوع بیماری کرونا پخش شد با بیان اینکه در سطح جهان سه فرضیه برای شیوع کرونا وجود دارد، گفت: گمان اول این است که این ویروس از جهش طبیعی در ویروس کرونا به وجود آمده باشد. در واقع به صورت طبیعی و بدون دخالت انسانی این اتفاق افتاده است. سناریو دوم این است که چون در شهر ووهان یک آزمایشگاه سطح ۳ وجود دارد احتمال فرار آزمایشگاهی و سپس انتقال ویروس به دیگران وجود دارد. گمانه سوم هم احتمال یک حمله زیستی با اهداف اقتصادی از سوی آمریکایی هاست که علیه اقتصاد چین انجام شده باشد.رویکرد قرارگاه پدافند زیستی پشتیبانی و حمایت همه جانبه از اقدامات وزارت بهداشت استوی در مورد اقدامات سازمان پدافند غیرعامل کشور پس از شیوع ویروس کرونا نیز گفت: ما با شیوع ویروس کرونا در چین و انتشار اخبار مبتنی بر گسترش آن در سایر کشورهای جهان، قرارگاه پدافند زیستی کشور را در حالت آماده باش قرار دادیم. اولین اقدام ما رصد، پایش و بررسی گزارشات و همچنین ایجاد آمادگی در حوزه های تشخیصی و درمانی کشور بود تا هرگونه گزارش مشکوک به دست آمد مورد بررسی قرار گیرد و پیگیری شود.رئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان این که تا دو هفته پیش همه گزارشاتی که ما از آزمایشگاههای تشخیصی کشور و مراکز درمانی میگرفتیم ورود ویروس کرونا به کشور را تایید نمیکرد، افزود: ما براساس چرخه اقدامات پدافند زیستی که شامل مراحل پیشبینی، پیشگیری، پیشکنشگری و مقابله است در مرحله پیشگیری به این نتیجه رسیدیم که وضعیت کشور سفید است اما پس از بررسی نمونه های مشکوک در آزمایشگاههای مرجع کشور و بررسی آن توسط پزشکان متخصص در واقع ما از وضعیت سفید خارج شده و وارد وضعیت زرد شده ایم.سردار جلالی در پاسخ به این سوال که آیا منشاء بیماری کرونا که در کشور شیوع پیدا کرده شناسایی شده است، نیز گفت: سوابق بیماران و حتی فوت شدگان از سوی متخصصان برای منشایابی بیماران انجام شده است اما هنوز به جمع بندی مشخصی نرسیدیم بنابراین فرض ما همان انتقال به شیوه طبیعی است که در همه کشورها اتفاق افتاده است. آزمایشات ویروسشناسی نشان میدهد که ویروسی که در ایران شایع شده است همان ویروس شایع شده در چین است و تغییری در آن ندیده ایم.مهمترین نکته، مقابله با جوسازی و شایعهسازی و در نهایت ایجاد آرامش در مردم استوی با بیان اینکه در اقدامات مقابلهای پدافند زیستی سه پایه اساسی داریم، گفت: بحث اول رعایت نکات بهداشتی، درمانی و تشخیصی است. دوم اقداماتی با پایه امنیتی انتظامی است و در پایه سوم اقدامات رسانهای و آموزشی است.سردار جلالی با بیان اینکه در حوزه بهداشت و درمان برای تشخیص بیماری کیتهای تشخیصی توسط WHO در اختیار کشور قرار گرفته است، تصریح کرد: در حوزه درمان نیز هنوز در دنیا دارو و واکسنی وجود ندارد بلکه پزشکان به درمان عوارض ناشی از این بیماری میپردازند. اما مهمترین موضوع در مقابله با کرونا در حوزه رسانه است. آنچه اهمیت دارد اطلاع رسانی درست، آموزش، پرهیز از ایجاد هراس و تقویت اعتماد عمومی به سیستمهای بهداشتی و درمانی کشور است.صداوسیما فعالانه آگاهی بخشی و آموزش عمومی مردم را توسعه دهدوی با بیان اینکه مهمترین نکته مقابله با جوسازی، شایعهسازی و ایجاد آرامش در مردم است، گفت: به نظر من لازم بود صدا و سیما در هفته گذشته در زمینه اطلاع رسانی در مورد این ویروس اقدامات بیشتری انجام میداد زیرا افزایش آگاهی عمومی، ترس را کاهش میدهد و باید اقدامات بهداشتی توصیه شده دستگاه های بهداشتی بیشتر اطلاعرسانی شود.رئیس سازمان پدافند غیرعامل گفت: ۶۰ درصد کار در حوزه رسانه آموزش و اطمینان بخشی و راهنمایی های بهداشتی است اگر این موضوع به درستی انجام نشود ممکن است نیاز به رعایت الزامات امنیتی پیدا کنیم که خوشبختانه هنوز چنین اتفاقی نیافتاده است.وی با بیان اینکه اکنون که از فضای انتخابات بیرون آمدهایم بهتر است میزان آموزش، آگاهی بخشی و اطلاع رسانی مردم افزایش یابد، گفت: موضوع کرونا در کشور ما قابل کنترل است چون به نظر من ظرفیت های علمی، درمانی و تشخیصی کشورمان در حوزه بهداشت و درمان در رده کشورهای پیشرفته دنیاست و کمبودی نداریم.فعلا قرار نیست منطقه یا شهری قرنطینه شودسردار جلالی همچنین در مورد اقدامات قرنطینهای نیز توضیح داد: در چرخه اقدامات پدافند زیستی احتمال قرنطینه زمانی است که انتشار ویروس از کنترل خارج شود که هنوز ما در مورد قرنطینه کردن جایی به جمع بندی نرسیدهایم.وی با بیان اینکه در سال گذشته آیین نامهای را با نام مرزبانی زیستی مصوب کردیم و چند هفته قبل هم مجدد آن را ابلاغ کردیم، گفت: جلسات متعددی تشکیل شده است و دستگاههای مختلف مانند نیروی انتظامی، وزارت راه و شهرسازی، تمامی مرزهای ریلی، زمینی، هوایی و دریایی تحت اقدامات کنترلی قرار دارد و مرکز کنترل بیماری های واگیردار وزارت بهداشت هم در همه مرزها مستقر است.وزارت بهداشت در اعلام اخبار مربوط به کرونا جهتگیری سیاسی نداردرئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان اینکه صداقت و صراحت زیادی در وزارت بهداشت وجود دارد و هیچ گونه گرایش سیاسی در اعلام اخبار مربوط به کرونا احساس نکردم، گفت: به نظر من اولویت وزارت بهداشت سلامت مردم است و برداشتها و گمانهزنیهای برخی در فضای مجازی درست نیست و این بیشتر ناشی از فضای مجازی رها شده است.وی در پایان تاکید کرد: درخواست من از همه فعالان سیاسی و انقلابی کشور این است که سلامت مردم را وارد مسائل سیاسی نکنند، مساله مقابله با انتشار ویروس کرونا یک مساله ملی و جدی است . همه باید به وزارت بهداشت و درمان کمک کنند تا انشاالله بتوانند با اتکا به قابلیت های بسیار ارزشمند بومی کشور با این ویروس مقابله نماید.۲۷۲۱۵ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær, særdɑr qolɑmrezɑ dʒælɑli ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær dær bærnɑme entehɑje ælvænd ke sobhe emruz æz ʃæbæke dovvom simɑ bɑ mozue bimɑri koronɑ pæxʃ ʃod bɑ bæjɑne inke dær sæthe dʒæhɑne se færzije bærɑje ʃojuʔe koronɑ vodʒud dɑræd, ɡoft : ɡæmɑne ævvæl in æst ke in virus æz dʒæheʃe tæbiʔi dær viruse koronɑ be vodʒud ɑmæde bɑʃæd. dær vɑqeʔ be suræte tæbiʔi væ bedune dexɑlæte ensɑni in ettefɑq oftɑde æst. senɑrijoi dovvom in æst ke tʃon dær ʃæhre vueɑne jek ʔɑzmɑjeʃɡɑh sæthe se vodʒud dɑræd ehtemɑle færɑre ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ sepæs enteqɑle virus be diɡærɑn vodʒud dɑræd. ɡæmɑnee sevvom hæm ehtemɑle jek hæmlee zisti bɑ æhdɑfe eqtesɑdi æz suj ɑmrikɑi hɑst ke ælæjhe eqtesɑde tʃin ændʒɑm ʃode bɑʃæd. rujkærde qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti poʃtibɑni væ hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz eqdɑmɑte vezɑræte behdɑʃte æstuje dær morede eqdɑmɑte sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær pæs æz ʃojuʔe viruse koronɑ niz ɡoft : mɑ bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ dær tʃin væ enteʃɑre æxbɑre mobtæni bær ɡostæreʃe ɑn dær sɑjere keʃværhɑje dʒæhɑn, qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti keʃvær rɑ dær hɑlæte ɑmɑde bɑʃ qærɑr dɑdim. ævvælin eqdɑme mɑ ræsæd, pɑjæʃ væ bærræsi ɡozɑreʃɑt væ hæmtʃenin idʒɑde ɑmɑdeɡi dær hoze hɑje tæʃxisi væ dærmɑni keʃvær bud tɑ hærɡune ɡozɑreʃe mæʃkuk be dæst ɑmæd morede bærræsi qærɑr ɡiræd væ pejɡiri ʃævæd. ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne in ke tɑ do hæftee piʃ hæme ɡozɑreʃɑti ke mɑ æz ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje tæʃxisi keʃvær væ mærɑkeze dærmɑni miɡereftim vorude viruse koronɑ be keʃvær rɑ tæid nemikærd, æfzud : mɑ bæræsɑse tʃærxe eqdɑmɑte pædɑfnæde zisti ke ʃɑmele mærɑhele piʃbini, piʃɡiri, piʃkoneʃɡæri væ moqɑbele æst dær mærhæle piʃɡiri be in nætidʒe residim ke væzʔijæte keʃvære sefid æst æmmɑ pæs æz bærræsi nemune hɑje mæʃkuk dær ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje mærdʒæʔe keʃvær væ bærræsi ɑn tævæssote pezeʃkɑne motexæsses dær vɑqeʔ mɑ æz væzʔijæte sefid xɑredʒ ʃode væ vɑrede væzʔijæte zærd ʃode im. særdɑr dʒælɑli dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ mænʃæʔe bimɑri koronɑ ke dær keʃvær ʃojuʔe pejdɑ kærde ʃenɑsɑi ʃode æst, niz ɡoft : sævɑbeqe bimɑrɑn væ hættɑ fute ʃodeɡɑn æz suj motexæssesɑn bærɑje mænʃɑjɑbi bimɑrɑn ændʒɑm ʃode æst æmmɑ hænuz be dʒæmʔe bændi moʃæxxæsi næresidim bænɑbærin færze mɑ hæmɑn enteqɑl be ʃivee tæbiʔist ke dær hæme keʃværhɑ ettefɑq oftɑde æst. ʔɑzmɑjeʃɑte virusʃenɑsi neʃɑn midæhæd ke virusi ke dær irɑne ʃɑjeʔ ʃode æst hæmɑn viruse ʃɑjeʔ ʃode dær tʃin æst væ tæqiri dær ɑn nædide im. mohemtærin nokte, moqɑbele bɑ dʒævsɑzi væ ʃɑjeʔesɑzi væ dær næhɑjæt idʒɑde ɑrɑmeʃ dær mærdome æstuje bɑ bæjɑne inke dær eqdɑmɑte moqɑbelei pædɑfnæde zisti se pɑjeee æsɑsi dɑrim, ɡoft : bæhse ævvæl ræʔɑjæte nokɑte behdɑʃti, dærmɑni væ tæʃxisist. dovvom eqdɑmɑti bɑ pɑje æmnijæti entezɑmist væ dær pɑje sevvom eqdɑmɑte ræsɑnei væ ɑmuzeʃist. særdɑr dʒælɑli bɑ bæjɑne inke dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn bærɑje tæʃxise bimɑri kithɑje tæʃxisi tævæssote dæbeljuejtʃo dær extijɑre keʃvær qærɑr ɡerefte æst, tæsrih kærd : dær hoze dærmɑn niz hænuz dær donjɑ dɑru væ vɑksæni vodʒud nædɑræd bælke pezeʃkɑn be dærmɑne ævɑreze nɑʃi æz in bimɑri mipærdɑzænd. æmmɑ mohemtærin mozu dær moqɑbele bɑ koronɑ dær hoze ræsɑne æst. ɑntʃe æhæmmijæt dɑræd ettelɑʔe resɑni dorost, ɑmuzeʃ, pærhiz æz idʒɑde hærɑs væ tæqvijæte eʔtemɑde omumi be sistemhɑje behdɑʃti væ dærmɑni keʃvær æst. sedɑosimɑe fæʔɑlɑne ɑɡɑhi bæxʃi væ ɑmuzeʃe omumi mærdom rɑ toseʔe dæhduje bɑ bæjɑne inke mohemtærin nokte moqɑbele bɑ dʒævsɑzi, ʃɑjeʔesɑzi væ idʒɑde ɑrɑmeʃ dær mærdom æst, ɡoft : be næzære mæn lɑzem bud sedɑ væ simɑ dær hæftee ɡozæʃte dær zæmine ettelɑʔe resɑni dær morede in virus eqdɑmɑte biʃtæri ændʒɑm midɑd zirɑ æfzɑjeʃe ɑɡɑhi omumi, tærs rɑ kɑheʃ midæhæd væ bɑjæd eqdɑmɑte behdɑʃti tosije ʃode dæstɡɑh hɑje behdɑʃti biʃtær ettelɑʔresɑni ʃævæd. ræise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmel ɡoft : ʃæst dærsæde kɑr dær hoze ræsɑne ɑmuzeʃ væ etminɑn bæxʃi væ rɑhnæmɑi hɑje behdɑʃtist æɡær in mozu be dorosti ændʒɑm næʃævæd momken æst nijɑz be ræʔɑjæte elzɑmɑte æmnijæti pejdɑ konim ke xoʃbæxtɑne hænuz tʃenin ettefɑqi næjɑftɑde æst. vej bɑ bæjɑne inke æknun ke æz fæzɑje entexɑbɑte birun ɑmædeim behtær æst mizɑne ɑmuzeʃ, ɑɡɑhi bæxʃi væ ettelɑʔe resɑni mærdom æfzɑjeʃ jɑbæd, ɡoft : mozue koronɑ dær keʃvære mɑ qɑbele kontorol æst tʃon be næzære mæn zærfijæt hɑje elmi, dærmɑni væ tæʃxisi keʃværemɑn dær hoze behdɑʃt væ dærmɑn dær rædde keʃværhɑje piʃræfte donjɑst væ kæmbudi nædɑrim. feʔlæn qærɑr nist mæntæqe jɑ ʃæhri qæræntine ʃudsærdɑre dʒælɑli hæmtʃenin dær morede eqdɑmɑte qæræntinei niz tozih dɑd : dær tʃærxe eqdɑmɑte pædɑfnæde zisti ehtemɑle qæræntine zæmɑnist ke enteʃɑre virus æz kontorol xɑredʒ ʃævæd ke hænuz mɑ dær morede qæræntine kærdæn dʒɑi be dʒæmʔe bændi næresideim. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte ɑine nɑmei rɑ bɑ nɑme mærzbɑni zisti mosævvæb kærdim væ tʃænd hæftee qæbl hæm modʒæddæd ɑn rɑ eblɑq kærdim, ɡoft : dʒælæsɑte moteʔæddedi tæʃkil ʃode æst væ dæstɡɑh hɑje moxtælef mɑnænde niruje entezɑmi, vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, tæmɑmi mærzhɑje rejli, zæmini, e hævɑi væ dæriɑi tæhte eqdɑmɑte kontoroli qærɑr dɑræd væ mærkæze kontorole bimɑri hɑje vɑɡirdɑre vezɑræte behdɑʃt hæm dær hæme mærzhɑe mostæqær æst. vezɑræte behdɑʃt dær eʔlɑme æxbɑre mærbut be koronɑ dʒæhætɡiri sjɑsiː nædɑrdærise sɑzemɑne pædɑfnæde qejreɑmele keʃvær bɑ bæjɑne inke sedɑqæt væ serɑhæte zjɑdi dær vezɑræte behdɑʃt vodʒud dɑræd væ hitʃ ɡune ɡerɑjeʃe sjɑsiː dær eʔlɑme æxbɑre mærbut be koronɑ ehsɑs nækærdæm, ɡoft : be næzære mæn olævijæte vezɑræte behdɑʃt sælɑmæte mærdom æst væ bærdɑʃthɑ væ ɡæmɑnezænihɑje bærxi dær fæzɑje mædʒɑzi dorost nist væ in biʃtær nɑʃi æz fæzɑje mædʒɑzi ræhɑ ʃode æst. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dærxɑste mæn æz hæme fæʔɑlɑne sjɑsiː væ enqelɑbi keʃvær in æst ke sælɑmæte mærdom rɑ vɑrede mæsɑʔele sjɑsiː nækonænd, mæsɑle moqɑbele bɑ enteʃɑre viruse kærunɑe jek mæsɑlee melli væ dʒeddist. hæme bɑjæd be vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn komæk konænd tɑ ænʃɑɑlæle betævɑnænd bɑ ettekɑ be qɑbelijæt hɑje besijɑr ærzeʃmænde bumi keʃvær bɑ in virus moqɑbele næmɑjæd. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین به نقل از روابط عمومی سازمان پدافند غیرعامل کشور، سردار غلامرضا جلالی رئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور در برنامه انتهای الوند که صبح امروز از شبکه دوم سیما با موضوع بیماری کرونا پخش شد با بیان اینکه در سطح جهان سه فرضیه برای شیوع کرونا وجود دارد، گفت: گمان اول این است که این ویروس از جهش طبیعی در ویروس کرونا به وجود آمده باشد. در واقع به صورت طبیعی و بدون دخالت انسانی این اتفاق افتاده است. سناریو دوم این است که چون در شهر ووهان یک آزمایشگاه سطح ۳ وجود دارد احتمال فرار آزمایشگاهی و سپس انتقال ویروس به دیگران وجود دارد. گمانه سوم هم احتمال یک حمله زیستی با اهداف اقتصادی از سوی آمریکایی هاست که علیه اقتصاد چین انجام شده باشد.رویکرد قرارگاه پدافند زیستی پشتیبانی و حمایت همه جانبه از اقدامات وزارت بهداشت استوی در مورد اقدامات سازمان پدافند غیرعامل کشور پس از شیوع ویروس کرونا نیز گفت: ما با شیوع ویروس کرونا در چین و انتشار اخبار مبتنی بر گسترش آن در سایر کشورهای جهان، قرارگاه پدافند زیستی کشور را در حالت آماده باش قرار دادیم. اولین اقدام ما رصد، پایش و بررسی گزارشات و همچنین ایجاد آمادگی در حوزه های تشخیصی و درمانی کشور بود تا هرگونه گزارش مشکوک به دست آمد مورد بررسی قرار گیرد و پیگیری شود.رئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان این که تا دو هفته پیش همه گزارشاتی که ما از آزمایشگاههای تشخیصی کشور و مراکز درمانی میگرفتیم ورود ویروس کرونا به کشور را تایید نمیکرد، افزود: ما براساس چرخه اقدامات پدافند زیستی که شامل مراحل پیشبینی، پیشگیری، پیشکنشگری و مقابله است در مرحله پیشگیری به این نتیجه رسیدیم که وضعیت کشور سفید است اما پس از بررسی نمونه های مشکوک در آزمایشگاههای مرجع کشور و بررسی آن توسط پزشکان متخصص در واقع ما از وضعیت سفید خارج شده و وارد وضعیت زرد شده ایم.سردار جلالی در پاسخ به این سوال که آیا منشاء بیماری کرونا که در کشور شیوع پیدا کرده شناسایی شده است، نیز گفت: سوابق بیماران و حتی فوت شدگان از سوی متخصصان برای منشایابی بیماران انجام شده است اما هنوز به جمع بندی مشخصی نرسیدیم بنابراین فرض ما همان انتقال به شیوه طبیعی است که در همه کشورها اتفاق افتاده است. آزمایشات ویروسشناسی نشان میدهد که ویروسی که در ایران شایع شده است همان ویروس شایع شده در چین است و تغییری در آن ندیده ایم.مهمترین نکته، مقابله با جوسازی و شایعهسازی و در نهایت ایجاد آرامش در مردم استوی با بیان اینکه در اقدامات مقابلهای پدافند زیستی سه پایه اساسی داریم، گفت: بحث اول رعایت نکات بهداشتی، درمانی و تشخیصی است. دوم اقداماتی با پایه امنیتی انتظامی است و در پایه سوم اقدامات رسانهای و آموزشی است.سردار جلالی با بیان اینکه در حوزه بهداشت و درمان برای تشخیص بیماری کیتهای تشخیصی توسط WHO در اختیار کشور قرار گرفته است، تصریح کرد: در حوزه درمان نیز هنوز در دنیا دارو و واکسنی وجود ندارد بلکه پزشکان به درمان عوارض ناشی از این بیماری میپردازند. اما مهمترین موضوع در مقابله با کرونا در حوزه رسانه است. آنچه اهمیت دارد اطلاع رسانی درست، آموزش، پرهیز از ایجاد هراس و تقویت اعتماد عمومی به سیستمهای بهداشتی و درمانی کشور است.صداوسیما فعالانه آگاهی بخشی و آموزش عمومی مردم را توسعه دهدوی با بیان اینکه مهمترین نکته مقابله با جوسازی، شایعهسازی و ایجاد آرامش در مردم است، گفت: به نظر من لازم بود صدا و سیما در هفته گذشته در زمینه اطلاع رسانی در مورد این ویروس اقدامات بیشتری انجام میداد زیرا افزایش آگاهی عمومی، ترس را کاهش میدهد و باید اقدامات بهداشتی توصیه شده دستگاه های بهداشتی بیشتر اطلاعرسانی شود.رئیس سازمان پدافند غیرعامل گفت: ۶۰ درصد کار در حوزه رسانه آموزش و اطمینان بخشی و راهنمایی های بهداشتی است اگر این موضوع به درستی انجام نشود ممکن است نیاز به رعایت الزامات امنیتی پیدا کنیم که خوشبختانه هنوز چنین اتفاقی نیافتاده است.وی با بیان اینکه اکنون که از فضای انتخابات بیرون آمدهایم بهتر است میزان آموزش، آگاهی بخشی و اطلاع رسانی مردم افزایش یابد، گفت: موضوع کرونا در کشور ما قابل کنترل است چون به نظر من ظرفیت های علمی، درمانی و تشخیصی کشورمان در حوزه بهداشت و درمان در رده کشورهای پیشرفته دنیاست و کمبودی نداریم.فعلا قرار نیست منطقه یا شهری قرنطینه شودسردار جلالی همچنین در مورد اقدامات قرنطینهای نیز توضیح داد: در چرخه اقدامات پدافند زیستی احتمال قرنطینه زمانی است که انتشار ویروس از کنترل خارج شود که هنوز ما در مورد قرنطینه کردن جایی به جمع بندی نرسیدهایم.وی با بیان اینکه در سال گذشته آیین نامهای را با نام مرزبانی زیستی مصوب کردیم و چند هفته قبل هم مجدد آن را ابلاغ کردیم، گفت: جلسات متعددی تشکیل شده است و دستگاههای مختلف مانند نیروی انتظامی، وزارت راه و شهرسازی، تمامی مرزهای ریلی، زمینی، هوایی و دریایی تحت اقدامات کنترلی قرار دارد و مرکز کنترل بیماری های واگیردار وزارت بهداشت هم در همه مرزها مستقر است.وزارت بهداشت در اعلام اخبار مربوط به کرونا جهتگیری سیاسی نداردرئیس سازمان پدافند غیرعامل کشور با بیان اینکه صداقت و صراحت زیادی در وزارت بهداشت وجود دارد و هیچ گونه گرایش سیاسی در اعلام اخبار مربوط به کرونا احساس نکردم، گفت: به نظر من اولویت وزارت بهداشت سلامت مردم است و برداشتها و گمانهزنیهای برخی در فضای مجازی درست نیست و این بیشتر ناشی از فضای مجازی رها شده است.وی در پایان تاکید کرد: درخواست من از همه فعالان سیاسی و انقلابی کشور این است که سلامت مردم را وارد مسائل سیاسی نکنند، مساله مقابله با انتشار ویروس کرونا یک مساله ملی و جدی است . همه باید به وزارت بهداشت و درمان کمک کنند تا انشاالله بتوانند با اتکا به قابلیت های بسیار ارزشمند بومی کشور با این ویروس مقابله نماید.۲۷۲۱۵",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte hæzræte sidʔæzoddin hosejni zændʒɑni rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, dær pæjɑme æli lɑridʒɑni ɑmæde æst : ertehɑle mærdʒæʔe ɑliqdær væ mofæssere qorʔɑne kærim hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi « sejjed æzoddin hosejni zændʒɑni » modʒebe tæʔæssof væ tæʔæssor ɡærdid. ɑn ɑleme ræbbɑni æz olæmɑje bærdʒæste hoze elmije xorɑsɑn væ æz ʃɑɡerdɑne ælɑme tæbɑtæbɑi, ɑjætollɑh borudʒerdi hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin æz æsɑtide tævɑnmænde erfɑn, æxlɑq, feqh væ osul budænd. indʒɑneb æz suj xod væ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne ærze tæslijæte in zɑjeʔe be piʃɡɑh hæzræte bæqijeollɑh ælæʔzæm, hozehɑje elmije, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ mærdome ʃærife xorɑsɑn væ bejte mokærræme ɑn rohɑni dʒælilælqædr, bærɑje ruhe bolænde iʃɑn ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ʃækibɑi mæsʔelæt mikonæm. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت حضرت سیدعزالدین حسینی زنجانی را تسلیت گفت.\n\n \n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، در پیام علی لاریجانی آمده است: \n\n\n\nارتحال مرجع عالیقدر و مفسر قرآن کریم حضرت آیتالله العظمی «سید عزالدین حسینی زنجانی» موجب تاسف و تاثر گردید.\n\n\n\nآن عالم ربانی از علمای برجسته حوزه علمیه خراسان و از شاگردان علامه طباطبایی، آیتالله بروجردی حضرت امام خمینی(ره) و همچنین از اساتید توانمند عرفان، اخلاق، فقه و اصول بودند.\n\n\n\nاینجانب از سوی خود و نمایندگان مجلس شورای اسلامی ضمن عرض تسلیت این ضایعه به پیشگاه حضرت بقیهالله الاعظم، حوزههای علمیه، رهبر معظم انقلاب و مردم شریف خراسان و بیت مکرم آن روحانی جلیلالقدر، برای روح بلند ایشان رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و شکیبایی مسئلت میکنم.\n\n \n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte hæzræte sidʔæzoddin hosejni zændʒɑni rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, dær pæjɑme æli lɑridʒɑni ɑmæde æst : ertehɑle mærdʒæʔe ɑliqdær væ mofæssere qorʔɑne kærim hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi « sejjed æzoddin hosejni zændʒɑni » modʒebe tæʔæssof væ tæʔæssor ɡærdid. ɑn ɑleme ræbbɑni æz olæmɑje bærdʒæste hoze elmije xorɑsɑn væ æz ʃɑɡerdɑne ælɑme tæbɑtæbɑi, ɑjætollɑh borudʒerdi hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin æz æsɑtide tævɑnmænde erfɑn, æxlɑq, feqh væ osul budænd. indʒɑneb æz suj xod væ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne ærze tæslijæte in zɑjeʔe be piʃɡɑh hæzræte bæqijeollɑh ælæʔzæm, hozehɑje elmije, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ mærdome ʃærife xorɑsɑn væ bejte mokærræme ɑn rohɑni dʒælilælqædr, bærɑje ruhe bolænde iʃɑn ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ʃækibɑi mæsʔelæt mikonæm. entehɑje pæjɑm |
رییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت حضرت سیدعزالدین حسینی زنجانی را تسلیت گفت.
به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، در پیام علی لاریجانی آمده است:
ارتحال مرجع عالیقدر و مفسر قرآن کریم حضرت آیتالله العظمی «سید عزالدین حسینی زنجانی» موجب تاسف و تاثر گردید.
آن عالم ربانی از علمای برجسته حوزه علمیه خراسان و از شاگردان علامه طباطبایی، آیتالله بروجردی حضرت امام خمینی(ره) و همچنین از اساتید توانمند عرفان، اخلاق، فقه و اصول بودند.
اینجانب از سوی خود و نمایندگان مجلس شورای اسلامی ضمن عرض تسلیت این ضایعه به پیشگاه حضرت بقیهالله الاعظم، حوزههای علمیه، رهبر معظم انقلاب و مردم شریف خراسان و بیت مکرم آن روحانی جلیلالقدر، برای روح بلند ایشان رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و شکیبایی مسئلت میکنم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pæjɑmi dærɡozæʃte hæzræte sidʔæzoddin hosejni zændʒɑni rɑ tæslijæt ɡoft. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, dær pæjɑme æli lɑridʒɑni ɑmæde æst : ertehɑle mærdʒæʔe ɑliqdær væ mofæssere qorʔɑne kærim hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi « sejjed æzoddin hosejni zændʒɑni » modʒebe tæʔæssof væ tæʔæssor ɡærdid. ɑn ɑleme ræbbɑni æz olæmɑje bærdʒæste hoze elmije xorɑsɑn væ æz ʃɑɡerdɑne ælɑme tæbɑtæbɑi, ɑjætollɑh borudʒerdi hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ hæmtʃenin æz æsɑtide tævɑnmænde erfɑn, æxlɑq, feqh væ osul budænd. indʒɑneb æz suj xod væ næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi zemne ærze tæslijæte in zɑjeʔe be piʃɡɑh hæzræte bæqijeollɑh ælæʔzæm, hozehɑje elmije, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ mærdome ʃærife xorɑsɑn væ bejte mokærræme ɑn rohɑni dʒælilælqædr, bærɑje ruhe bolænde iʃɑn ræhmæt væ mæqferæt væ bærɑje bɑzmɑndeɡɑn sæbr væ ʃækibɑi mæsʔelæt mikonæm. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس مجلس شورای اسلامی در پیامی درگذشت حضرت سیدعزالدین حسینی زنجانی را تسلیت گفت.\n\n \n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، در پیام علی لاریجانی آمده است: \n\n\n\nارتحال مرجع عالیقدر و مفسر قرآن کریم حضرت آیتالله العظمی «سید عزالدین حسینی زنجانی» موجب تاسف و تاثر گردید.\n\n\n\nآن عالم ربانی از علمای برجسته حوزه علمیه خراسان و از شاگردان علامه طباطبایی، آیتالله بروجردی حضرت امام خمینی(ره) و همچنین از اساتید توانمند عرفان، اخلاق، فقه و اصول بودند.\n\n\n\nاینجانب از سوی خود و نمایندگان مجلس شورای اسلامی ضمن عرض تسلیت این ضایعه به پیشگاه حضرت بقیهالله الاعظم، حوزههای علمیه، رهبر معظم انقلاب و مردم شریف خراسان و بیت مکرم آن روحانی جلیلالقدر، برای روح بلند ایشان رحمت و مغفرت و برای بازماندگان صبر و شکیبایی مسئلت میکنم.\n\n \n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, doktor sejjed ʃæhɑbe oddin sædre ʃænbe dær didɑr bɑ rusɑ væ modirɑne ɑmele biʃ æz si bimɑrestɑne xosusi dær tehrɑn, bær hemɑjæte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki æz fæʔɑlijæt væ ʔerɑʔe xædæmɑte bimɑrestɑnhɑje qejre dolæti be mærdome keʃvær tæʔkid kærd. vej bɑ ʔerɑʔe xolɑsei æz rævænde tæʔin væ eʔlɑme tæʔrefe hɑje dærmɑni dolæti væ qejredolæti sɑle jek hezɑro sisædo nævæd, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ ʔerɑʔe næzærɑte kɑrʃenɑsi væ mostænæd, mæbnɑje roʃde tæʔrefehɑje qejredolæti dær sɑle dʒɑri, hæmɑn tæʔrefehɑje eʔlɑm ʃode æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bærɑje sɑle hæʃtɑdonoh dær næzær ɡerefte ʃod væ bɑ vodʒude inke ʃɑhede roʃde mænteqi væ motenɑsebe tæʔrefehɑje qejre dolæti dær sɑle nævæd næbudim æmmɑ dær in hoze æqæbɡærd niz nædɑʃtim. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer væ be dælile xædʃe qɑnuni næsæbte be revɑle tæʔin væ eʔlɑme tæʔrefehɑje sɑle nævæd, dolæte in tæʔrefehɑ rɑ ebtɑl nemude væ dær tælɑʃ æst bɑ tæʃkile ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt, rævænde qɑnuni tæʔine tæʔrefehɑ rɑ ræʔɑjæt konæd. vej æfzud : be næzær miresæd bɑ ozvijæte næmɑjænde sɑzemɑne nezɑme pezeʃki, næmɑjænde bæxʃe xosusi væ næmɑjænde vezɑræte behdɑʃt dær tærkibe hæft næfære piʃ bini ʃode dær sɑxtɑre ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt, tæʔɑdole æsærɡozɑri dær in ʃorɑ bejne ʔerɑʔe dæhændeɡɑn væ xæridɑrɑne xædæmɑte hoze sælɑmæte bærqærɑr ʃævæd. sædr dær edɑme bɑ eʃɑre be moʃkelɑte bimei sɑxtɑre hoze sælɑmæt væ motɑlebɑte ænbɑʃte ʃode dʒɑmeʔe pezeʃki æz bimehɑje dærmɑni, ezhɑr kærd : bær æsɑse qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe, tædʒmiʔe sænduqhɑje bimei keʃvær, tæʃkile ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt væ niz idʒɑde sɑzemɑne bime sælɑmæt bɑjæd dær sɑle ævvæle edʒrɑje in qɑnun suræt ɡiræd dær hɑlikee hænuz tærkib væ sɑxtɑre moʃæxxæsi bærɑje ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt dær næzær ɡerefte næʃode æst væ extelɑfe næzær dær xosuse inke bimehɑje tædʒmiʔ ʃode bɑjæd tæhte nezɑræt tʃe dæstɡɑhi væ vezɑrætxɑnei qærɑr ɡiræd, vodʒud dɑræd. vej ezɑfe kærd : eddei æz kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn moʔtæqedænd ke sɑzemɑne bime sælɑmæt bɑjæd tæhte mæsʔulijæte vezɑræte behdɑʃt be onvɑne motevælli æsli sælɑmæte keʃvær qærɑr ɡiræd væ eddei hæm æz edqɑme bærxi vezɑrætxɑnehɑ væ tæʃkile jek vezɑræte dʒædid hemɑjæt mikonænd ke bimehɑje tædʒmiʔ ʃode zire næzære ɑn fæʔɑlijæt xɑhæd kærd. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ jɑdɑværi in nokte ke bær æsɑse qɑnun, bimehɑje dærmɑni bɑjæd dær henɡɑme dærjɑfte nosæxe pezeʃki ʃæst dærsæd æz hæzine ɑnrɑ bepærdɑzænd væ niz dær suræte dirkærd dær pærdɑxte motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki, dʒærime pærdɑxt konænd, eʔlɑm kærd : motæʔæssefɑne næ tænhɑ be in qɑnun æmæl nemiʃævæd bælke motɑlebɑte ænbɑʃte ʃode besjɑri æz æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki væ mærɑkeze dærmɑni qejredolæti bær duʃe bimehɑ, beviʒe bime tæʔmine edʒtemɑʔi sænɡini mikonæd. vej onvɑn kærd : dær hɑle hɑzer tæmɑmi motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki æz suj tæmɑmi bime hɑ tɑ ordibeheʃte nævæd pærdɑxt ʃode væ bɑ mozɑkerɑti ke sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ mæsʔulɑne bimei keʃvær ændʒɑm dɑde, qærɑr æst ke pærdɑxte in motɑlebɑt æz in pæs bɑ ræʔɑjæte olævijæte mærɑkeze dærmɑni qejre dolæti suræt ɡiræd tɑ in mærɑkez dotʃɑre zærær væ ziɑne mɑli dʒobrɑn nɑpæzir næɡærdænd. sædr hæmtʃenin æz hæzfe sæqfe zæmɑni bime mæsʔulijæte pezeʃki tævæssote ʃerkæthɑje bimei xæbær dɑd væ ɡoft : sɑzemɑne nezɑme pezeʃki motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki væ xɑstehɑje ɑnɑn æz bimehɑ rɑ bɑ dʒeddijæt pejɡiri mikonæd væ ɑmɑde hæstim ke bejne næmɑjændeɡɑne bimɑrestɑnhɑje xosusi væ ræise kol væ mæsʔulɑne bime mærkæzi keʃvær dʒælæsei bærqærɑr konim tɑ moʃkelɑte tæræfejn dær ɑn bærræsi væ mortæfæʔ ʃævæd. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki dær edɑme in dʒælæse bɑ eʃɑre be æmælkærde in sɑzmɑn dær hozehɑje moxtælef ɡoft : æz sɑle ɡozæʃte bærɡozɑri hæmɑjeʃhɑje tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi dær hoze sælɑmæt dær dæsture kɑre sɑzemɑne nezɑme pezeʃki qærɑr ɡerefte væ tɑkonun tʃɑhɑr hæmɑjeʃe elmi dær in ertebɑte bærɡozɑr ʃode ke hæmeɡi bɑ esteqbɑl væ bɑztɑbe xubi æzsuje mæsʔulɑn væ dæstɡɑhhɑje mortæbet væ pæʒuheʃɡærɑn væ ræsɑnehɑe movɑdʒeh ʃode æst. vej eʔlɑm kærd : pændʒomin hæmɑjeʃe tæxæssosi in sɑzmɑn bɑ mozue eqtesɑde sælɑmæte ɑzærmɑh sɑle dʒɑri bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej tæsis væ ɑqɑz bekɑr mærkæze æfkɑrsændʒi sælɑmæte irɑn æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki rɑ æz diɡær eqdɑmɑt væ dæstɑværdhɑje mohem dær sɑle dʒɑri onvɑn væ ezhɑr kærd : næzærsændʒi æz mærdom væ æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki dær tæʔine olævijæthɑ væ piʃe bini sijɑsæthɑ væ bærnɑme rizihɑ æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dɑræd væ be hæmin ellæte in mærkæz mitævɑnæd bɑ ændʒɑme tærhhɑje pæʒuheʃi, be æbzɑri besijɑr mofid dær modirijæte hoze sælɑmæt tæbdil ʃævæd. sædr bɑ eʃɑre be nætɑjedʒe jeki æz ɑxærin tærhhɑje pæʒuheʃi væ mærkæze æfkɑre sændʒi sælɑmæte irɑn, eʔlɑm kærd ke bær æsɑse næzærsændʒi suræt ɡerefte æz bejne pezeʃkɑn, æksærijæte qɑteʔe ɑnhɑ bɑ fɑrsi nevisi nosxehɑje pezeʃki moxɑlef bude væ ɑnrɑ æz olævijæthɑje nezɑme sælɑmæte keʃvær nemidɑnænd. vej, idʒɑd væ eʔzɑme ɡoruh motexæssesɑne dɑvtælæb mædæd pærɑntezbæste sɑzemɑne nezɑme pezeʃki be mænɑteqe mæhrume keʃvær bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni rɑjɡɑn, enʔeqɑde tæfɑhome nɑmee mɑliɑti væ sæʔj dær idʒɑde edɑlæte mɑliɑti dær dʒɑmeʔe pezeʃki, ʔerɑʔe xædæmɑte refɑhi væ edʒtemɑʔi be dʒɑmeʔe pezeʃki, ɡostæreʃe fæʔɑlijæthɑje sænduqe tæʔɑvon væ refɑh sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ idʒɑd væ tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, honæri væ værzeʃi dær bejne æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki rɑ æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki dær moddæte æxir onvɑn kærd.",
"text": "به گزارش مشرق به نقل از مهر، دکتر سید شهاب الدین صدر شنبه در دیدار با روسا و مدیران عامل بیش از 30 بیمارستان خصوصی در تهران، بر حمایت سازمان نظام پزشکی از فعالیت و ارایه خدمات بیمارستانهای غیر دولتی به مردم کشور تاکید کرد.وی با ارایه خلاصهای از روند تعیین و اعلام تعرفه های درمانی دولتی و غیردولتی سال 1390، گفت: خوشبختانه با ارایه نظرات کارشناسی و مستند، مبنای رشد تعرفههای غیردولتی در سال جاری، همان تعرفههای اعلام شده از سوی سازمان نظام پزشکی برای سال 89 در نظر گرفته شد و با وجود اینکه شاهد رشد منطقی و متناسب تعرفههای غیر دولتی در سال 90 نبودیم اما در این حوزه عقبگرد نیز نداشتیم.رئیس کل سازمان نظام پزشکی خاطرنشان کرد: در حال حاضر و به دلیل خدشه قانونی نسبت به روال تعیین و اعلام تعرفههای سال 90، دولت این تعرفهها را ابطال نموده و در تلاش است با تشکیل شورای عالی بیمه سلامت، روند قانونی تعیین تعرفهها را رعایت کند.وی افزود: به نظر میرسد با عضویت نماینده سازمان نظام پزشکی، نماینده بخش خصوصی و نماینده وزارت بهداشت در ترکیب 7 نفرۀ پیش بینی شده در ساختار شورای عالی بیمه سلامت، تعادل اثرگذاری در این شورا بین ارایه دهندگان و خریداران خدمات حوزه سلامت برقرار شود.صدر در ادامه با اشاره به مشکلات بیمهای ساختار حوزه سلامت و مطالبات انباشته شده جامعه پزشکی از بیمههای درمانی، اظهار کرد: بر اساس قانون برنامه پنجم توسعه، تجمیع صندوقهای بیمهای کشور، تشکیل شورای عالی بیمه سلامت و نیز ایجاد سازمان بیمه سلامت باید در سال اول اجرای این قانون صورت گیرد در حالیکه هنوز ترکیب و ساختار مشخصی برای شورای عالی بیمه سلامت در نظر گرفته نشده است و اختلاف نظر در خصوص اینکه بیمههای تجمیع شده باید تحت نظارت چه دستگاهی و وزارتخانهای قرار گیرد، وجود دارد.وی اضافه کرد: عدهای از کارشناسان و مسئولان معتقدند که سازمان بیمه سلامت باید تحت مسوولیت وزارت بهداشت به عنوان متولی اصلی سلامت کشور قرار گیرد و عدهای هم از ادغام برخی وزارتخانهها و تشکیل یک وزارت جدید حمایت میکنند که بیمههای تجمیع شده زیر نظر آن فعالیت خواهد کرد.رئیس کل سازمان نظام پزشکی با یادآوری این نکته که بر اساس قانون، بیمههای درمانی باید در هنگام دریافت نسخ پزشکی 60 درصد از هزینه آنرا بپردازند و نیز در صورت دیرکرد در پرداخت مطالبات جامعه پزشکی، جریمه پرداخت کنند، اعلام کرد: متاسفانه نه تنها به این قانون عمل نمیشود بلکه مطالبات انباشته شده بسیاری از اعضای جامعه پزشکی و مراکز درمانی غیردولتی بر دوش بیمهها، بویژه بیمه تامین اجتماعی سنگینی میکند.وی عنوان کرد: در حال حاضر تمامی مطالبات جامعه پزشکی از سوی تمامی بیمه ها تا اردیبهشت 90 پرداخت شده و با مذاکراتی که سازمان نظام پزشکی با مسئولان بیمهای کشور انجام داده، قرار است که پرداخت این مطالبات از این پس با رعایت اولویت مراکز درمانی غیر دولتی صورت گیرد تا این مراکز دچار ضرر و زیان مالی جبران ناپذیر نگردند.صدر همچنین از حذف سقف زمانی بیمه مسئولیت پزشکی توسط شرکتهای بیمهای خبر داد و گفت: سازمان نظام پزشکی مطالبات جامعه پزشکی و خواستههای آنان از بیمهها را با جدیت پیگیری میکند و آماده هستیم که بین نمایندگان بیمارستانهای خصوصی و رئیس کل و مسئولان بیمه مرکزی کشور جلسهای برقرار کنیم تا مشکلات طرفین در آن بررسی و مرتفع شود.رئیس کل سازمان نظام پزشکی در ادامه این جلسه با اشاره به عملکرد این سازمان در حوزههای مختلف گفت: از سال گذشته برگزاری همایشهای تخصصی و کارشناسی در حوزه سلامت در دستور کار سازمان نظام پزشکی قرار گرفته و تاکنون 4 همایش علمی در این ارتباط برگزار شده که همگی با استقبال و بازتاب خوبی ازسوی مسوولان و دستگاههای مرتبط و پژوهشگران و رسانهها مواجه شده است.وی اعلام کرد: پنجمین همایش تخصصی این سازمان با موضوع اقتصاد سلامت آذرماه سال جاری برگزار خواهد شد.وی تاسیس و آغاز بکار مرکز افکارسنجی سلامت ایران از سوی سازمان نظام پزشکی را از دیگر اقدامات و دستاوردهای مهم در سال جاری عنوان و اظهار کرد: نظرسنجی از مردم و اعضای جامعه پزشکی در تعیین اولویتها و پیش بینی سیاستها و برنامه ریزیها اهمیت بسیار زیادی دارد و به همین علت این مرکز میتواند با انجام طرحهای پژوهشی، به ابزاری بسیار مفید در مدیریت حوزه سلامت تبدیل شود.صدر با اشاره به نتایج یکی از آخرین طرحهای پژوهشی و مرکز افکار سنجی سلامت ایران، اعلام کرد که بر اساس نظرسنجی صورت گرفته از بین پزشکان، اکثریت قاطع آنها با فارسی نویسی نسخههای پزشکی مخالف بوده و آنرا از اولویتهای نظام سلامت کشور نمیدانند.وی، ایجاد و اعزام گروه متخصصان داوطلب (مدد) سازمان نظام پزشکی به مناطق محروم کشور برای ارایه خدمات درمانی رایگان، انعقاد تفاهم نامه مالیاتی و سعی در ایجاد عدالت مالیاتی در جامعه پزشکی، ارایه خدمات رفاهی و اجتماعی به جامعه پزشکی، گسترش فعالیتهای صندوق تعاون و رفاه سازمان نظام پزشکی و ایجاد و تقویت فعالیتهای فرهنگی، هنری و ورزشی در بین اعضای جامعه پزشکی را از دیگر اقدامات سازمان نظام پزشکی در مدت اخیر عنوان کرد."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, doktor sejjed ʃæhɑbe oddin sædre ʃænbe dær didɑr bɑ rusɑ væ modirɑne ɑmele biʃ æz si bimɑrestɑne xosusi dær tehrɑn, bær hemɑjæte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki æz fæʔɑlijæt væ ʔerɑʔe xædæmɑte bimɑrestɑnhɑje qejre dolæti be mærdome keʃvær tæʔkid kærd. vej bɑ ʔerɑʔe xolɑsei æz rævænde tæʔin væ eʔlɑme tæʔrefe hɑje dærmɑni dolæti væ qejredolæti sɑle jek hezɑro sisædo nævæd, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ ʔerɑʔe næzærɑte kɑrʃenɑsi væ mostænæd, mæbnɑje roʃde tæʔrefehɑje qejredolæti dær sɑle dʒɑri, hæmɑn tæʔrefehɑje eʔlɑm ʃode æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bærɑje sɑle hæʃtɑdonoh dær næzær ɡerefte ʃod væ bɑ vodʒude inke ʃɑhede roʃde mænteqi væ motenɑsebe tæʔrefehɑje qejre dolæti dær sɑle nævæd næbudim æmmɑ dær in hoze æqæbɡærd niz nædɑʃtim. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer væ be dælile xædʃe qɑnuni næsæbte be revɑle tæʔin væ eʔlɑme tæʔrefehɑje sɑle nævæd, dolæte in tæʔrefehɑ rɑ ebtɑl nemude væ dær tælɑʃ æst bɑ tæʃkile ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt, rævænde qɑnuni tæʔine tæʔrefehɑ rɑ ræʔɑjæt konæd. vej æfzud : be næzær miresæd bɑ ozvijæte næmɑjænde sɑzemɑne nezɑme pezeʃki, næmɑjænde bæxʃe xosusi væ næmɑjænde vezɑræte behdɑʃt dær tærkibe hæft næfære piʃ bini ʃode dær sɑxtɑre ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt, tæʔɑdole æsærɡozɑri dær in ʃorɑ bejne ʔerɑʔe dæhændeɡɑn væ xæridɑrɑne xædæmɑte hoze sælɑmæte bærqærɑr ʃævæd. sædr dær edɑme bɑ eʃɑre be moʃkelɑte bimei sɑxtɑre hoze sælɑmæt væ motɑlebɑte ænbɑʃte ʃode dʒɑmeʔe pezeʃki æz bimehɑje dærmɑni, ezhɑr kærd : bær æsɑse qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe, tædʒmiʔe sænduqhɑje bimei keʃvær, tæʃkile ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt væ niz idʒɑde sɑzemɑne bime sælɑmæt bɑjæd dær sɑle ævvæle edʒrɑje in qɑnun suræt ɡiræd dær hɑlikee hænuz tærkib væ sɑxtɑre moʃæxxæsi bærɑje ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt dær næzær ɡerefte næʃode æst væ extelɑfe næzær dær xosuse inke bimehɑje tædʒmiʔ ʃode bɑjæd tæhte nezɑræt tʃe dæstɡɑhi væ vezɑrætxɑnei qærɑr ɡiræd, vodʒud dɑræd. vej ezɑfe kærd : eddei æz kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn moʔtæqedænd ke sɑzemɑne bime sælɑmæt bɑjæd tæhte mæsʔulijæte vezɑræte behdɑʃt be onvɑne motevælli æsli sælɑmæte keʃvær qærɑr ɡiræd væ eddei hæm æz edqɑme bærxi vezɑrætxɑnehɑ væ tæʃkile jek vezɑræte dʒædid hemɑjæt mikonænd ke bimehɑje tædʒmiʔ ʃode zire næzære ɑn fæʔɑlijæt xɑhæd kærd. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ jɑdɑværi in nokte ke bær æsɑse qɑnun, bimehɑje dærmɑni bɑjæd dær henɡɑme dærjɑfte nosæxe pezeʃki ʃæst dærsæd æz hæzine ɑnrɑ bepærdɑzænd væ niz dær suræte dirkærd dær pærdɑxte motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki, dʒærime pærdɑxt konænd, eʔlɑm kærd : motæʔæssefɑne næ tænhɑ be in qɑnun æmæl nemiʃævæd bælke motɑlebɑte ænbɑʃte ʃode besjɑri æz æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki væ mærɑkeze dærmɑni qejredolæti bær duʃe bimehɑ, beviʒe bime tæʔmine edʒtemɑʔi sænɡini mikonæd. vej onvɑn kærd : dær hɑle hɑzer tæmɑmi motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki æz suj tæmɑmi bime hɑ tɑ ordibeheʃte nævæd pærdɑxt ʃode væ bɑ mozɑkerɑti ke sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ mæsʔulɑne bimei keʃvær ændʒɑm dɑde, qærɑr æst ke pærdɑxte in motɑlebɑt æz in pæs bɑ ræʔɑjæte olævijæte mærɑkeze dærmɑni qejre dolæti suræt ɡiræd tɑ in mærɑkez dotʃɑre zærær væ ziɑne mɑli dʒobrɑn nɑpæzir næɡærdænd. sædr hæmtʃenin æz hæzfe sæqfe zæmɑni bime mæsʔulijæte pezeʃki tævæssote ʃerkæthɑje bimei xæbær dɑd væ ɡoft : sɑzemɑne nezɑme pezeʃki motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki væ xɑstehɑje ɑnɑn æz bimehɑ rɑ bɑ dʒeddijæt pejɡiri mikonæd væ ɑmɑde hæstim ke bejne næmɑjændeɡɑne bimɑrestɑnhɑje xosusi væ ræise kol væ mæsʔulɑne bime mærkæzi keʃvær dʒælæsei bærqærɑr konim tɑ moʃkelɑte tæræfejn dær ɑn bærræsi væ mortæfæʔ ʃævæd. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki dær edɑme in dʒælæse bɑ eʃɑre be æmælkærde in sɑzmɑn dær hozehɑje moxtælef ɡoft : æz sɑle ɡozæʃte bærɡozɑri hæmɑjeʃhɑje tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi dær hoze sælɑmæt dær dæsture kɑre sɑzemɑne nezɑme pezeʃki qærɑr ɡerefte væ tɑkonun tʃɑhɑr hæmɑjeʃe elmi dær in ertebɑte bærɡozɑr ʃode ke hæmeɡi bɑ esteqbɑl væ bɑztɑbe xubi æzsuje mæsʔulɑn væ dæstɡɑhhɑje mortæbet væ pæʒuheʃɡærɑn væ ræsɑnehɑe movɑdʒeh ʃode æst. vej eʔlɑm kærd : pændʒomin hæmɑjeʃe tæxæssosi in sɑzmɑn bɑ mozue eqtesɑde sælɑmæte ɑzærmɑh sɑle dʒɑri bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej tæsis væ ɑqɑz bekɑr mærkæze æfkɑrsændʒi sælɑmæte irɑn æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki rɑ æz diɡær eqdɑmɑt væ dæstɑværdhɑje mohem dær sɑle dʒɑri onvɑn væ ezhɑr kærd : næzærsændʒi æz mærdom væ æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki dær tæʔine olævijæthɑ væ piʃe bini sijɑsæthɑ væ bærnɑme rizihɑ æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dɑræd væ be hæmin ellæte in mærkæz mitævɑnæd bɑ ændʒɑme tærhhɑje pæʒuheʃi, be æbzɑri besijɑr mofid dær modirijæte hoze sælɑmæt tæbdil ʃævæd. sædr bɑ eʃɑre be nætɑjedʒe jeki æz ɑxærin tærhhɑje pæʒuheʃi væ mærkæze æfkɑre sændʒi sælɑmæte irɑn, eʔlɑm kærd ke bær æsɑse næzærsændʒi suræt ɡerefte æz bejne pezeʃkɑn, æksærijæte qɑteʔe ɑnhɑ bɑ fɑrsi nevisi nosxehɑje pezeʃki moxɑlef bude væ ɑnrɑ æz olævijæthɑje nezɑme sælɑmæte keʃvær nemidɑnænd. vej, idʒɑd væ eʔzɑme ɡoruh motexæssesɑne dɑvtælæb mædæd pærɑntezbæste sɑzemɑne nezɑme pezeʃki be mænɑteqe mæhrume keʃvær bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni rɑjɡɑn, enʔeqɑde tæfɑhome nɑmee mɑliɑti væ sæʔj dær idʒɑde edɑlæte mɑliɑti dær dʒɑmeʔe pezeʃki, ʔerɑʔe xædæmɑte refɑhi væ edʒtemɑʔi be dʒɑmeʔe pezeʃki, ɡostæreʃe fæʔɑlijæthɑje sænduqe tæʔɑvon væ refɑh sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ idʒɑd væ tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, honæri væ værzeʃi dær bejne æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki rɑ æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki dær moddæte æxir onvɑn kærd. | به گزارش مشرق به نقل از مهر، دکتر سید شهاب الدین صدر شنبه در دیدار با روسا و مدیران عامل بیش از 30 بیمارستان خصوصی در تهران، بر حمایت سازمان نظام پزشکی از فعالیت و ارایه خدمات بیمارستانهای غیر دولتی به مردم کشور تاکید کرد.وی با ارایه خلاصهای از روند تعیین و اعلام تعرفه های درمانی دولتی و غیردولتی سال 1390، گفت: خوشبختانه با ارایه نظرات کارشناسی و مستند، مبنای رشد تعرفههای غیردولتی در سال جاری، همان تعرفههای اعلام شده از سوی سازمان نظام پزشکی برای سال 89 در نظر گرفته شد و با وجود اینکه شاهد رشد منطقی و متناسب تعرفههای غیر دولتی در سال 90 نبودیم اما در این حوزه عقبگرد نیز نداشتیم.رئیس کل سازمان نظام پزشکی خاطرنشان کرد: در حال حاضر و به دلیل خدشه قانونی نسبت به روال تعیین و اعلام تعرفههای سال 90، دولت این تعرفهها را ابطال نموده و در تلاش است با تشکیل شورای عالی بیمه سلامت، روند قانونی تعیین تعرفهها را رعایت کند.وی افزود: به نظر میرسد با عضویت نماینده سازمان نظام پزشکی، نماینده بخش خصوصی و نماینده وزارت بهداشت در ترکیب 7 نفرۀ پیش بینی شده در ساختار شورای عالی بیمه سلامت، تعادل اثرگذاری در این شورا بین ارایه دهندگان و خریداران خدمات حوزه سلامت برقرار شود.صدر در ادامه با اشاره به مشکلات بیمهای ساختار حوزه سلامت و مطالبات انباشته شده جامعه پزشکی از بیمههای درمانی، اظهار کرد: بر اساس قانون برنامه پنجم توسعه، تجمیع صندوقهای بیمهای کشور، تشکیل شورای عالی بیمه سلامت و نیز ایجاد سازمان بیمه سلامت باید در سال اول اجرای این قانون صورت گیرد در حالیکه هنوز ترکیب و ساختار مشخصی برای شورای عالی بیمه سلامت در نظر گرفته نشده است و اختلاف نظر در خصوص اینکه بیمههای تجمیع شده باید تحت نظارت چه دستگاهی و وزارتخانهای قرار گیرد، وجود دارد.وی اضافه کرد: عدهای از کارشناسان و مسئولان معتقدند که سازمان بیمه سلامت باید تحت مسوولیت وزارت بهداشت به عنوان متولی اصلی سلامت کشور قرار گیرد و عدهای هم از ادغام برخی وزارتخانهها و تشکیل یک وزارت جدید حمایت میکنند که بیمههای تجمیع شده زیر نظر آن فعالیت خواهد کرد.رئیس کل سازمان نظام پزشکی با یادآوری این نکته که بر اساس قانون، بیمههای درمانی باید در هنگام دریافت نسخ پزشکی 60 درصد از هزینه آنرا بپردازند و نیز در صورت دیرکرد در پرداخت مطالبات جامعه پزشکی، جریمه پرداخت کنند، اعلام کرد: متاسفانه نه تنها به این قانون عمل نمیشود بلکه مطالبات انباشته شده بسیاری از اعضای جامعه پزشکی و مراکز درمانی غیردولتی بر دوش بیمهها، بویژه بیمه تامین اجتماعی سنگینی میکند.وی عنوان کرد: در حال حاضر تمامی مطالبات جامعه پزشکی از سوی تمامی بیمه ها تا اردیبهشت 90 پرداخت شده و با مذاکراتی که سازمان نظام پزشکی با مسئولان بیمهای کشور انجام داده، قرار است که پرداخت این مطالبات از این پس با رعایت اولویت مراکز درمانی غیر دولتی صورت گیرد تا این مراکز دچار ضرر و زیان مالی جبران ناپذیر نگردند.صدر همچنین از حذف سقف زمانی بیمه مسئولیت پزشکی توسط شرکتهای بیمهای خبر داد و گفت: سازمان نظام پزشکی مطالبات جامعه پزشکی و خواستههای آنان از بیمهها را با جدیت پیگیری میکند و آماده هستیم که بین نمایندگان بیمارستانهای خصوصی و رئیس کل و مسئولان بیمه مرکزی کشور جلسهای برقرار کنیم تا مشکلات طرفین در آن بررسی و مرتفع شود.رئیس کل سازمان نظام پزشکی در ادامه این جلسه با اشاره به عملکرد این سازمان در حوزههای مختلف گفت: از سال گذشته برگزاری همایشهای تخصصی و کارشناسی در حوزه سلامت در دستور کار سازمان نظام پزشکی قرار گرفته و تاکنون 4 همایش علمی در این ارتباط برگزار شده که همگی با استقبال و بازتاب خوبی ازسوی مسوولان و دستگاههای مرتبط و پژوهشگران و رسانهها مواجه شده است.وی اعلام کرد: پنجمین همایش تخصصی این سازمان با موضوع اقتصاد سلامت آذرماه سال جاری برگزار خواهد شد.وی تاسیس و آغاز بکار مرکز افکارسنجی سلامت ایران از سوی سازمان نظام پزشکی را از دیگر اقدامات و دستاوردهای مهم در سال جاری عنوان و اظهار کرد: نظرسنجی از مردم و اعضای جامعه پزشکی در تعیین اولویتها و پیش بینی سیاستها و برنامه ریزیها اهمیت بسیار زیادی دارد و به همین علت این مرکز میتواند با انجام طرحهای پژوهشی، به ابزاری بسیار مفید در مدیریت حوزه سلامت تبدیل شود.صدر با اشاره به نتایج یکی از آخرین طرحهای پژوهشی و مرکز افکار سنجی سلامت ایران، اعلام کرد که بر اساس نظرسنجی صورت گرفته از بین پزشکان، اکثریت قاطع آنها با فارسی نویسی نسخههای پزشکی مخالف بوده و آنرا از اولویتهای نظام سلامت کشور نمیدانند.وی، ایجاد و اعزام گروه متخصصان داوطلب (مدد) سازمان نظام پزشکی به مناطق محروم کشور برای ارایه خدمات درمانی رایگان، انعقاد تفاهم نامه مالیاتی و سعی در ایجاد عدالت مالیاتی در جامعه پزشکی، ارایه خدمات رفاهی و اجتماعی به جامعه پزشکی، گسترش فعالیتهای صندوق تعاون و رفاه سازمان نظام پزشکی و ایجاد و تقویت فعالیتهای فرهنگی، هنری و ورزشی در بین اعضای جامعه پزشکی را از دیگر اقدامات سازمان نظام پزشکی در مدت اخیر عنوان کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, doktor sejjed ʃæhɑbe oddin sædre ʃænbe dær didɑr bɑ rusɑ væ modirɑne ɑmele biʃ æz si bimɑrestɑne xosusi dær tehrɑn, bær hemɑjæte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki æz fæʔɑlijæt væ ʔerɑʔe xædæmɑte bimɑrestɑnhɑje qejre dolæti be mærdome keʃvær tæʔkid kærd. vej bɑ ʔerɑʔe xolɑsei æz rævænde tæʔin væ eʔlɑme tæʔrefe hɑje dærmɑni dolæti væ qejredolæti sɑle jek hezɑro sisædo nævæd, ɡoft : xoʃbæxtɑne bɑ ʔerɑʔe næzærɑte kɑrʃenɑsi væ mostænæd, mæbnɑje roʃde tæʔrefehɑje qejredolæti dær sɑle dʒɑri, hæmɑn tæʔrefehɑje eʔlɑm ʃode æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bærɑje sɑle hæʃtɑdonoh dær næzær ɡerefte ʃod væ bɑ vodʒude inke ʃɑhede roʃde mænteqi væ motenɑsebe tæʔrefehɑje qejre dolæti dær sɑle nævæd næbudim æmmɑ dær in hoze æqæbɡærd niz nædɑʃtim. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer væ be dælile xædʃe qɑnuni næsæbte be revɑle tæʔin væ eʔlɑme tæʔrefehɑje sɑle nævæd, dolæte in tæʔrefehɑ rɑ ebtɑl nemude væ dær tælɑʃ æst bɑ tæʃkile ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt, rævænde qɑnuni tæʔine tæʔrefehɑ rɑ ræʔɑjæt konæd. vej æfzud : be næzær miresæd bɑ ozvijæte næmɑjænde sɑzemɑne nezɑme pezeʃki, næmɑjænde bæxʃe xosusi væ næmɑjænde vezɑræte behdɑʃt dær tærkibe hæft næfære piʃ bini ʃode dær sɑxtɑre ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt, tæʔɑdole æsærɡozɑri dær in ʃorɑ bejne ʔerɑʔe dæhændeɡɑn væ xæridɑrɑne xædæmɑte hoze sælɑmæte bærqærɑr ʃævæd. sædr dær edɑme bɑ eʃɑre be moʃkelɑte bimei sɑxtɑre hoze sælɑmæt væ motɑlebɑte ænbɑʃte ʃode dʒɑmeʔe pezeʃki æz bimehɑje dærmɑni, ezhɑr kærd : bær æsɑse qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe, tædʒmiʔe sænduqhɑje bimei keʃvær, tæʃkile ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt væ niz idʒɑde sɑzemɑne bime sælɑmæt bɑjæd dær sɑle ævvæle edʒrɑje in qɑnun suræt ɡiræd dær hɑlikee hænuz tærkib væ sɑxtɑre moʃæxxæsi bærɑje ʃorɑje ɑli bime sælɑmæt dær næzær ɡerefte næʃode æst væ extelɑfe næzær dær xosuse inke bimehɑje tædʒmiʔ ʃode bɑjæd tæhte nezɑræt tʃe dæstɡɑhi væ vezɑrætxɑnei qærɑr ɡiræd, vodʒud dɑræd. vej ezɑfe kærd : eddei æz kɑrʃenɑsɑn væ mæsʔulɑn moʔtæqedænd ke sɑzemɑne bime sælɑmæt bɑjæd tæhte mæsʔulijæte vezɑræte behdɑʃt be onvɑne motevælli æsli sælɑmæte keʃvær qærɑr ɡiræd væ eddei hæm æz edqɑme bærxi vezɑrætxɑnehɑ væ tæʃkile jek vezɑræte dʒædid hemɑjæt mikonænd ke bimehɑje tædʒmiʔ ʃode zire næzære ɑn fæʔɑlijæt xɑhæd kærd. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ jɑdɑværi in nokte ke bær æsɑse qɑnun, bimehɑje dærmɑni bɑjæd dær henɡɑme dærjɑfte nosæxe pezeʃki ʃæst dærsæd æz hæzine ɑnrɑ bepærdɑzænd væ niz dær suræte dirkærd dær pærdɑxte motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki, dʒærime pærdɑxt konænd, eʔlɑm kærd : motæʔæssefɑne næ tænhɑ be in qɑnun æmæl nemiʃævæd bælke motɑlebɑte ænbɑʃte ʃode besjɑri æz æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki væ mærɑkeze dærmɑni qejredolæti bær duʃe bimehɑ, beviʒe bime tæʔmine edʒtemɑʔi sænɡini mikonæd. vej onvɑn kærd : dær hɑle hɑzer tæmɑmi motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki æz suj tæmɑmi bime hɑ tɑ ordibeheʃte nævæd pærdɑxt ʃode væ bɑ mozɑkerɑti ke sɑzemɑne nezɑme pezeʃki bɑ mæsʔulɑne bimei keʃvær ændʒɑm dɑde, qærɑr æst ke pærdɑxte in motɑlebɑt æz in pæs bɑ ræʔɑjæte olævijæte mærɑkeze dærmɑni qejre dolæti suræt ɡiræd tɑ in mærɑkez dotʃɑre zærær væ ziɑne mɑli dʒobrɑn nɑpæzir næɡærdænd. sædr hæmtʃenin æz hæzfe sæqfe zæmɑni bime mæsʔulijæte pezeʃki tævæssote ʃerkæthɑje bimei xæbær dɑd væ ɡoft : sɑzemɑne nezɑme pezeʃki motɑlebɑte dʒɑmeʔe pezeʃki væ xɑstehɑje ɑnɑn æz bimehɑ rɑ bɑ dʒeddijæt pejɡiri mikonæd væ ɑmɑde hæstim ke bejne næmɑjændeɡɑne bimɑrestɑnhɑje xosusi væ ræise kol væ mæsʔulɑne bime mærkæzi keʃvær dʒælæsei bærqærɑr konim tɑ moʃkelɑte tæræfejn dær ɑn bærræsi væ mortæfæʔ ʃævæd. ræise kolle sɑzemɑne nezɑme pezeʃki dær edɑme in dʒælæse bɑ eʃɑre be æmælkærde in sɑzmɑn dær hozehɑje moxtælef ɡoft : æz sɑle ɡozæʃte bærɡozɑri hæmɑjeʃhɑje tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi dær hoze sælɑmæt dær dæsture kɑre sɑzemɑne nezɑme pezeʃki qærɑr ɡerefte væ tɑkonun tʃɑhɑr hæmɑjeʃe elmi dær in ertebɑte bærɡozɑr ʃode ke hæmeɡi bɑ esteqbɑl væ bɑztɑbe xubi æzsuje mæsʔulɑn væ dæstɡɑhhɑje mortæbet væ pæʒuheʃɡærɑn væ ræsɑnehɑe movɑdʒeh ʃode æst. vej eʔlɑm kærd : pændʒomin hæmɑjeʃe tæxæssosi in sɑzmɑn bɑ mozue eqtesɑde sælɑmæte ɑzærmɑh sɑle dʒɑri bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej tæsis væ ɑqɑz bekɑr mærkæze æfkɑrsændʒi sælɑmæte irɑn æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki rɑ æz diɡær eqdɑmɑt væ dæstɑværdhɑje mohem dær sɑle dʒɑri onvɑn væ ezhɑr kærd : næzærsændʒi æz mærdom væ æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki dær tæʔine olævijæthɑ væ piʃe bini sijɑsæthɑ væ bærnɑme rizihɑ æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dɑræd væ be hæmin ellæte in mærkæz mitævɑnæd bɑ ændʒɑme tærhhɑje pæʒuheʃi, be æbzɑri besijɑr mofid dær modirijæte hoze sælɑmæt tæbdil ʃævæd. sædr bɑ eʃɑre be nætɑjedʒe jeki æz ɑxærin tærhhɑje pæʒuheʃi væ mærkæze æfkɑre sændʒi sælɑmæte irɑn, eʔlɑm kærd ke bær æsɑse næzærsændʒi suræt ɡerefte æz bejne pezeʃkɑn, æksærijæte qɑteʔe ɑnhɑ bɑ fɑrsi nevisi nosxehɑje pezeʃki moxɑlef bude væ ɑnrɑ æz olævijæthɑje nezɑme sælɑmæte keʃvær nemidɑnænd. vej, idʒɑd væ eʔzɑme ɡoruh motexæssesɑne dɑvtælæb mædæd pærɑntezbæste sɑzemɑne nezɑme pezeʃki be mænɑteqe mæhrume keʃvær bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni rɑjɡɑn, enʔeqɑde tæfɑhome nɑmee mɑliɑti væ sæʔj dær idʒɑde edɑlæte mɑliɑti dær dʒɑmeʔe pezeʃki, ʔerɑʔe xædæmɑte refɑhi væ edʒtemɑʔi be dʒɑmeʔe pezeʃki, ɡostæreʃe fæʔɑlijæthɑje sænduqe tæʔɑvon væ refɑh sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ idʒɑd væ tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, honæri væ værzeʃi dær bejne æʔzɑje dʒɑmeʔe pezeʃki rɑ æz diɡær eqdɑmɑte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki dær moddæte æxir onvɑn kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق به نقل از مهر، دکتر سید شهاب الدین صدر شنبه در دیدار با روسا و مدیران عامل بیش از 30 بیمارستان خصوصی در تهران، بر حمایت سازمان نظام پزشکی از فعالیت و ارایه خدمات بیمارستانهای غیر دولتی به مردم کشور تاکید کرد.وی با ارایه خلاصهای از روند تعیین و اعلام تعرفه های درمانی دولتی و غیردولتی سال 1390، گفت: خوشبختانه با ارایه نظرات کارشناسی و مستند، مبنای رشد تعرفههای غیردولتی در سال جاری، همان تعرفههای اعلام شده از سوی سازمان نظام پزشکی برای سال 89 در نظر گرفته شد و با وجود اینکه شاهد رشد منطقی و متناسب تعرفههای غیر دولتی در سال 90 نبودیم اما در این حوزه عقبگرد نیز نداشتیم.رئیس کل سازمان نظام پزشکی خاطرنشان کرد: در حال حاضر و به دلیل خدشه قانونی نسبت به روال تعیین و اعلام تعرفههای سال 90، دولت این تعرفهها را ابطال نموده و در تلاش است با تشکیل شورای عالی بیمه سلامت، روند قانونی تعیین تعرفهها را رعایت کند.وی افزود: به نظر میرسد با عضویت نماینده سازمان نظام پزشکی، نماینده بخش خصوصی و نماینده وزارت بهداشت در ترکیب 7 نفرۀ پیش بینی شده در ساختار شورای عالی بیمه سلامت، تعادل اثرگذاری در این شورا بین ارایه دهندگان و خریداران خدمات حوزه سلامت برقرار شود.صدر در ادامه با اشاره به مشکلات بیمهای ساختار حوزه سلامت و مطالبات انباشته شده جامعه پزشکی از بیمههای درمانی، اظهار کرد: بر اساس قانون برنامه پنجم توسعه، تجمیع صندوقهای بیمهای کشور، تشکیل شورای عالی بیمه سلامت و نیز ایجاد سازمان بیمه سلامت باید در سال اول اجرای این قانون صورت گیرد در حالیکه هنوز ترکیب و ساختار مشخصی برای شورای عالی بیمه سلامت در نظر گرفته نشده است و اختلاف نظر در خصوص اینکه بیمههای تجمیع شده باید تحت نظارت چه دستگاهی و وزارتخانهای قرار گیرد، وجود دارد.وی اضافه کرد: عدهای از کارشناسان و مسئولان معتقدند که سازمان بیمه سلامت باید تحت مسوولیت وزارت بهداشت به عنوان متولی اصلی سلامت کشور قرار گیرد و عدهای هم از ادغام برخی وزارتخانهها و تشکیل یک وزارت جدید حمایت میکنند که بیمههای تجمیع شده زیر نظر آن فعالیت خواهد کرد.رئیس کل سازمان نظام پزشکی با یادآوری این نکته که بر اساس قانون، بیمههای درمانی باید در هنگام دریافت نسخ پزشکی 60 درصد از هزینه آنرا بپردازند و نیز در صورت دیرکرد در پرداخت مطالبات جامعه پزشکی، جریمه پرداخت کنند، اعلام کرد: متاسفانه نه تنها به این قانون عمل نمیشود بلکه مطالبات انباشته شده بسیاری از اعضای جامعه پزشکی و مراکز درمانی غیردولتی بر دوش بیمهها، بویژه بیمه تامین اجتماعی سنگینی میکند.وی عنوان کرد: در حال حاضر تمامی مطالبات جامعه پزشکی از سوی تمامی بیمه ها تا اردیبهشت 90 پرداخت شده و با مذاکراتی که سازمان نظام پزشکی با مسئولان بیمهای کشور انجام داده، قرار است که پرداخت این مطالبات از این پس با رعایت اولویت مراکز درمانی غیر دولتی صورت گیرد تا این مراکز دچار ضرر و زیان مالی جبران ناپذیر نگردند.صدر همچنین از حذف سقف زمانی بیمه مسئولیت پزشکی توسط شرکتهای بیمهای خبر داد و گفت: سازمان نظام پزشکی مطالبات جامعه پزشکی و خواستههای آنان از بیمهها را با جدیت پیگیری میکند و آماده هستیم که بین نمایندگان بیمارستانهای خصوصی و رئیس کل و مسئولان بیمه مرکزی کشور جلسهای برقرار کنیم تا مشکلات طرفین در آن بررسی و مرتفع شود.رئیس کل سازمان نظام پزشکی در ادامه این جلسه با اشاره به عملکرد این سازمان در حوزههای مختلف گفت: از سال گذشته برگزاری همایشهای تخصصی و کارشناسی در حوزه سلامت در دستور کار سازمان نظام پزشکی قرار گرفته و تاکنون 4 همایش علمی در این ارتباط برگزار شده که همگی با استقبال و بازتاب خوبی ازسوی مسوولان و دستگاههای مرتبط و پژوهشگران و رسانهها مواجه شده است.وی اعلام کرد: پنجمین همایش تخصصی این سازمان با موضوع اقتصاد سلامت آذرماه سال جاری برگزار خواهد شد.وی تاسیس و آغاز بکار مرکز افکارسنجی سلامت ایران از سوی سازمان نظام پزشکی را از دیگر اقدامات و دستاوردهای مهم در سال جاری عنوان و اظهار کرد: نظرسنجی از مردم و اعضای جامعه پزشکی در تعیین اولویتها و پیش بینی سیاستها و برنامه ریزیها اهمیت بسیار زیادی دارد و به همین علت این مرکز میتواند با انجام طرحهای پژوهشی، به ابزاری بسیار مفید در مدیریت حوزه سلامت تبدیل شود.صدر با اشاره به نتایج یکی از آخرین طرحهای پژوهشی و مرکز افکار سنجی سلامت ایران، اعلام کرد که بر اساس نظرسنجی صورت گرفته از بین پزشکان، اکثریت قاطع آنها با فارسی نویسی نسخههای پزشکی مخالف بوده و آنرا از اولویتهای نظام سلامت کشور نمیدانند.وی، ایجاد و اعزام گروه متخصصان داوطلب (مدد) سازمان نظام پزشکی به مناطق محروم کشور برای ارایه خدمات درمانی رایگان، انعقاد تفاهم نامه مالیاتی و سعی در ایجاد عدالت مالیاتی در جامعه پزشکی، ارایه خدمات رفاهی و اجتماعی به جامعه پزشکی، گسترش فعالیتهای صندوق تعاون و رفاه سازمان نظام پزشکی و ایجاد و تقویت فعالیتهای فرهنگی، هنری و ورزشی در بین اعضای جامعه پزشکی را از دیگر اقدامات سازمان نظام پزشکی در مدت اخیر عنوان کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær tædʒæmmoʔe qejre qɑnuni ænɑsore monɑfeqin, sæltænættælæbɑn, ærɑzel væ obɑʃ væ fetne dær bærxi æz xiɑbɑn hɑje ʃæhre tehrɑn ke bɑ bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunese bærɡozɑr ʃod, hitʃ ʃoʔɑri dær hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes sær dɑde næʃod. ʃæbæke hɑje mɑhvɑre ʔi sɑjt hɑje interneti vɑbæste be dolæte enɡelis væ ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti æz tʃændin hæftee qæbl bɑ dæʔvæte ænɑsore bɑzitʃe xod musævi væ kærrubi be bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes xɑhɑne hozure ɑʃubɡærɑn dær kæfe xiɑbɑn dær sɑʔæte pɑnzdæh emruz bistopændʒ bæhmæn ʃode budænd, in bɑr niz tʃon ɡozæʃte nɑkɑm æz sæhne xɑredʒ ʃodænd. tæʔædʒdʒobɑvær in æst enɡelis væ ɑmrikɑ ke hɑmi mobɑræk væ bonæli budænd bærɑje hozure ɑʃubɡærɑn dær xiɑbɑnhɑje tehrɑn bærɑje hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes tæbliqɑte væsiʔi be æmæl miɑværdænd. bɑ hozure mærdome tælɑʃhɑje toteʔe estekbɑre dʒæhɑni bærɑje bærhæm zædæne næzme omumi dær bærxi xiɑbɑnhɑje tehrɑne xonsɑ ʃod. æliræqm tæbliqɑte ɡostærde sɑjthɑje zeddee enqelɑbi bærɑje kæʃɑndæne mærdom be kæfe xiɑbɑn be bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes fetneɡerɑne komɑe fiælsɑbeq nætævɑnestænd kɑri rɑ æz piʃ bebærænd væ bɑ hozure fæʔɑle mærdom dær sæhne væ dær kenɑr niruje entezɑmi hæmtʃenɑn nɑkɑm bɑqi mɑndænd. jek sɑjte dɑxeli moteʔælleq be dʒærijɑne fetne ke motæʔæssefɑne mænsub be jeki æz mæqɑm hɑje sɑbeq æst væ bɑ hæzinee moteʔælleq be bejte olmɑl edɑre mi ʃævæd, tælɑʃ kærd tɑ bærɑje færibe æfkɑre omumi in tædʒæmmoʔ rɑ dɑrɑje modʒævveze qɑnuni eʔlɑm konæd. xæbære in sɑjt be onvɑne xorɑke tæbliqɑti ræsɑne hɑje vɑbæste be qærb væ nezɑme sæhijunisti belɑfɑsele morede estefɑdee ænbuh qærɑr ɡereft. ænɑsore monɑfeqin, sæltænættælæbɑn, ærɑzel væ obɑʃ væ fetne be donbɑle tæbliqɑte tʃændin hæftei sɑjthɑje zeddee enqelɑbi væ bɑ bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes dær bærxi xiɑbɑnhɑje tehrɑn qæsde idʒɑde extelɑl væ bærhæm zædæne næzme omumi rɑ dɑʃtænd ke hærtʃænd modʒebe ɑzɑr væ æzjæte mærdom væ idʒɑde rɑhbændɑn væ idʒɑde terɑfik bærɑje sɑʔɑti dær bærxi æz xiɑbɑnhɑ ʃod, æmmɑ bɑ hozure mærdom væ ommæte hezbollɑh dær sæhnee monzævi væ motævɑri ʃodænd. xoʃbæxtɑne bærxi æz ænɑsore monɑfeqin væ bærxi ɡoruhækhɑ ke dær sædæde suʔee estefɑde æz in fæzɑ budænd æz suj mærdome dæstɡir væ tæhvile niruje entezɑmi væ dæstɡɑh hɑje æmnijæti ʃodænd. eddei æz ɑʃubɡærɑn bærɑje mærdom idʒɑde mozɑhemæt kærde væ modʒebe terɑfik ʃodænd bærxi æz ɑnhɑ dær hævɑli mejdɑne tohide hæddeæksær tælɑʃʃɑn be ɑtæʃ keʃidæne sætle zobɑle væ istɡɑh otobus væ dær xiɑbɑn hɑje færʔi budænd ke bɑ nefræt væ eʔterɑze mærdom rubæhru ʃodænd. æz ɑndʒɑi ke in tædʒæmmoʔɑte tʃænd næfære bɑ eddeʔɑje hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes ændʒɑm ʃod hitʃ ʃoʔɑri dær hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes sær dɑde næʃod væ hæddeæksær kɑrborde ɑn idʒɑde terɑfik væ bærhæm zædæne næzm væ æmnijæte ʃæhri bud ke ælbætte dær bæxʃe terɑfike mærdome tehrɑn be ɑn ɑdæt dɑʃtænd. mærdom ke æz eqdɑme ɑʃubɡærɑn be xæʃm ɑmæde budænd morættæb ælæjhe musævi væ kærrubi væ sɑjere ævɑmele fetne ʃoʔɑr sær midɑdænd væ mirhosejn væ kærrubi rɑ morede læʔn væ nefrin qærɑr midɑdænd væ xɑstɑre dæstɡiri, mohɑkeme væ æʃæde modʒɑzɑt bærɑje særɑne fetne bɑzjæxuræde doʃmæn budænd. dær dʒærijɑne hævɑdese emruz teʔdɑdi æz ævɑmele ɡoruhækhɑje monhæle væ teroristi monɑfeqin, sæltænættælæbhɑ, komele væ... ke qæsde xærɑbkɑri dɑʃtænd qæbl æz hær ɡune eqdɑmi dæstɡir ʃodænd. jeki æz ævɑmele in ɡoruhækhɑ tæmɑm dʒibhɑje xod rɑ por æz sænɡ kærde bud væ in sænɡhɑ rɑ be sæmte mærdom væ niruje entezɑmi pærtɑb mikærd, belɑfɑsele ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃod. eqtedɑre mærdom væ niruhɑje entezɑmi væ bæsidʒi dær sæhnee mæʃhud bud be ɡuneij ke ɑn eddee qælil ke fæhmidænd hærekætʃɑn bɑ eqbɑle mærdom rubæhru nemiʃævæd væ movæffæqijæti næxɑhænd dɑʃt, bɑ hodʒume mærdom be sæmte ʃɑne sæhne rɑ tærk kærde væ færɑr rɑ tærdʒih midɑdænd væ ræsɑne hɑje qærbi hæm ke modɑm bærɑje kæʃɑndæne mærdom be xiɑbɑn tælɑʃ mikærdænd væqti ke didænd kɑreʃɑn tofiqi nædɑræd æz ʃeddæte tæbliqɑte xod kɑstænd. sɑʔæti ke bærɑje in tædʒæmmoʔ entexɑb ʃode bud sɑʔæti bud ke bɑ tæʔtili mærdom æz edɑrɑt rubæhru ʃode bud væ be tore tæbiʔi mærdomi ke mixɑstænd be mænzel bɑzɡærdænd dær æsære terɑfike mædʒbur budænd, piɑderuhɑ rɑ pijɑde tej konænd. sɑhebnæzærɑn teʔdɑde niruhɑ dær in tædʒæmmoʔɑt rɑ besijɑr kæmtær æz tædʒæmmoʔɑte sizdæh ɑbɑn væ ruze ɑʃurɑ ærzjɑbi kærdænd.",
"text": "در تجمع غیر قانونی عناصر منافقین، سلطنتطلبان، اراذل و اوباش و فتنه در برخی از خیابان های شهر تهران که با بهانه حمایت از مردم مصر و تونس برگزار شد، هیچ شعاری در حمایت از مردم مصر و تونس سر داده نشد.شبکه های ماهواره ای سایت های اینترنتی وابسته به دولت انگلیس و آمریکا و رژیم صهیونیستی از چندین هفته قبل با دعوت عناصر بازیچه خود موسوی و کروبی به بهانه حمایت از مردم مصر و تونس خواهان حضور آشوبگران در کف خیابان در ساعت 15 امروز 25 بهمن شده بودند، این بار نیز چون گذشته ناکام از صحنه خارج شدند. تعجبآور این است انگلیس و آمریکا که حامی مبارک و بنعلی بودند برای حضور آشوبگران در خیابانهای تهران برای حمایت از مردم مصر و تونس تبلیغات وسیعی به عمل میآوردند. با حضور مردم تلاشهای توطئه استکبار جهانی برای برهم زدن نظم عمومی در برخی خیابانهای تهران خنثی شد. علیرغم تبلیغات گسترده سایتهای ضد انقلابی برای کشاندن مردم به کف خیابان به بهانه حمایت از مردم مصر و تونس فتنهگران کما فیالسابق نتوانستند کاری را از پیش ببرند و با حضور فعال مردم در صحنه و در کنار نیروی انتظامی همچنان ناکام باقی ماندند. یک سایت داخلی متعلق به جریان فتنه که متاسفانه منصوب به یکی از مقام های سابق است و با هزینه متعلق به بیت المال اداره می شود، تلاش کرد تا برای فریب افکار عمومی این تجمع را دارای مجوز قانونی اعلام کند . خبر این سایت به عنوان خوراک تبلیغاتی رسانه های وابسته به غرب و نظام صهیونیستی بلافاصله مورد استفاده انبوه قرار گرفت. عناصر منافقین، سلطنتطلبان، اراذل و اوباش و فتنه به دنبال تبلیغات چندین هفتهای سایتهای ضد انقلابی و با بهانه حمایت از مردم مصر و تونس در برخی خیابانهای تهران قصد ایجاد اختلال و برهم زدن نظم عمومی را داشتند که هرچند موجب آزار و اذیت مردم و ایجاد راهبندان و ایجاد ترافیک برای ساعاتی در برخی از خیابانها شد، اما با حضور مردم و امت حزبالله در صحنه منزوی و متواری شدند. خوشبختانه برخی از عناصر منافقین و برخی گروهکها که در صدد سوء استفاده از این فضا بودند از سوی مردم دستگیر و تحویل نیروی انتظامی و دستگاه های امنیتی شدند. عدهای از آشوبگران برای مردم ایجاد مزاحمت کرده و موجب ترافیک شدند برخی از آنها در حوالی میدان توحید حداکثر تلاششان به آتش کشیدن سطل زباله و ایستگاه اتوبوس و در خیابان های فرعی بودند که با نفرت و اعتراض مردم روبهرو شدند. از آنجایی که این تجمعات چند نفره با ادعای حمایت از مردم مصر و تونس انجام شد هیچ شعاری در حمایت از مردم مصر و تونس سر داده نشد و حداکثر کاربرد آن ایجاد ترافیک و برهم زدن نظم و امنیت شهری بود که البته در بخش ترافیک مردم تهران به آن عادت داشتند. مردم که از اقدام آشوبگران به خشم آمده بودند مرتب علیه موسوی و کروبی و سایر عوامل فتنه شعار سر میدادند و میرحسین و کروبی را مورد لعن و نفرین قرار میدادند و خواستار دستگیری، محاکمه و اشد مجازات برای سران فتنه بازیخورده دشمن بودند. در جریان حوادث امروز تعدادی از عوامل گروهکهای منحله و تروریستی منافقین، سلطنتطلبها، کومله و... که قصد خرابکاری داشتند قبل از هر گونه اقدامی دستگیر شدند. یکی از عوامل این گروهکها تمام جیبهای خود را پر از سنگ کرده بود و این سنگها را به سمت مردم و نیروی انتظامی پرتاب میکرد، بلافاصله شناسایی و دستگیر شد. اقتدار مردم و نیروهای انتظامی و بسیجی در صحنه مشهود بود به گونهایی که آن عده قلیل که فهمیدند حرکتشان با اقبال مردم روبهرو نمیشود و موفقیتی نخواهند داشت،با هجوم مردم به سمت شان صحنه را ترک کرده و فرار را ترجیح میدادند و رسانههای غربی هم که مدام برای کشاندن مردم به خیابان تلاش میکردند وقتی که دیدند کارشان توفیقی ندارد از شدت تبلیغات خود کاستند. ساعتی که برای این تجمع انتخاب شده بود ساعتی بود که با تعطیلی مردم از ادارات روبهرو شده بود و به طور طبیعی مردمی که میخواستند به منزل بازگردند در اثر ترافیک مجبور بودند، پیادهروها را پیاده طی کنند. صاحبنظران تعداد نیروها در این تجمعات را بسیار کمتر از تجمعات 13 آبان و روز عاشورا ارزیابی کردند. "
} | dær tædʒæmmoʔe qejre qɑnuni ænɑsore monɑfeqin, sæltænættælæbɑn, ærɑzel væ obɑʃ væ fetne dær bærxi æz xiɑbɑn hɑje ʃæhre tehrɑn ke bɑ bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunese bærɡozɑr ʃod, hitʃ ʃoʔɑri dær hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes sær dɑde næʃod. ʃæbæke hɑje mɑhvɑre ʔi sɑjt hɑje interneti vɑbæste be dolæte enɡelis væ ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti æz tʃændin hæftee qæbl bɑ dæʔvæte ænɑsore bɑzitʃe xod musævi væ kærrubi be bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes xɑhɑne hozure ɑʃubɡærɑn dær kæfe xiɑbɑn dær sɑʔæte pɑnzdæh emruz bistopændʒ bæhmæn ʃode budænd, in bɑr niz tʃon ɡozæʃte nɑkɑm æz sæhne xɑredʒ ʃodænd. tæʔædʒdʒobɑvær in æst enɡelis væ ɑmrikɑ ke hɑmi mobɑræk væ bonæli budænd bærɑje hozure ɑʃubɡærɑn dær xiɑbɑnhɑje tehrɑn bærɑje hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes tæbliqɑte væsiʔi be æmæl miɑværdænd. bɑ hozure mærdome tælɑʃhɑje toteʔe estekbɑre dʒæhɑni bærɑje bærhæm zædæne næzme omumi dær bærxi xiɑbɑnhɑje tehrɑne xonsɑ ʃod. æliræqm tæbliqɑte ɡostærde sɑjthɑje zeddee enqelɑbi bærɑje kæʃɑndæne mærdom be kæfe xiɑbɑn be bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes fetneɡerɑne komɑe fiælsɑbeq nætævɑnestænd kɑri rɑ æz piʃ bebærænd væ bɑ hozure fæʔɑle mærdom dær sæhne væ dær kenɑr niruje entezɑmi hæmtʃenɑn nɑkɑm bɑqi mɑndænd. jek sɑjte dɑxeli moteʔælleq be dʒærijɑne fetne ke motæʔæssefɑne mænsub be jeki æz mæqɑm hɑje sɑbeq æst væ bɑ hæzinee moteʔælleq be bejte olmɑl edɑre mi ʃævæd, tælɑʃ kærd tɑ bærɑje færibe æfkɑre omumi in tædʒæmmoʔ rɑ dɑrɑje modʒævveze qɑnuni eʔlɑm konæd. xæbære in sɑjt be onvɑne xorɑke tæbliqɑti ræsɑne hɑje vɑbæste be qærb væ nezɑme sæhijunisti belɑfɑsele morede estefɑdee ænbuh qærɑr ɡereft. ænɑsore monɑfeqin, sæltænættælæbɑn, ærɑzel væ obɑʃ væ fetne be donbɑle tæbliqɑte tʃændin hæftei sɑjthɑje zeddee enqelɑbi væ bɑ bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes dær bærxi xiɑbɑnhɑje tehrɑn qæsde idʒɑde extelɑl væ bærhæm zædæne næzme omumi rɑ dɑʃtænd ke hærtʃænd modʒebe ɑzɑr væ æzjæte mærdom væ idʒɑde rɑhbændɑn væ idʒɑde terɑfik bærɑje sɑʔɑti dær bærxi æz xiɑbɑnhɑ ʃod, æmmɑ bɑ hozure mærdom væ ommæte hezbollɑh dær sæhnee monzævi væ motævɑri ʃodænd. xoʃbæxtɑne bærxi æz ænɑsore monɑfeqin væ bærxi ɡoruhækhɑ ke dær sædæde suʔee estefɑde æz in fæzɑ budænd æz suj mærdome dæstɡir væ tæhvile niruje entezɑmi væ dæstɡɑh hɑje æmnijæti ʃodænd. eddei æz ɑʃubɡærɑn bærɑje mærdom idʒɑde mozɑhemæt kærde væ modʒebe terɑfik ʃodænd bærxi æz ɑnhɑ dær hævɑli mejdɑne tohide hæddeæksær tælɑʃʃɑn be ɑtæʃ keʃidæne sætle zobɑle væ istɡɑh otobus væ dær xiɑbɑn hɑje færʔi budænd ke bɑ nefræt væ eʔterɑze mærdom rubæhru ʃodænd. æz ɑndʒɑi ke in tædʒæmmoʔɑte tʃænd næfære bɑ eddeʔɑje hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes ændʒɑm ʃod hitʃ ʃoʔɑri dær hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes sær dɑde næʃod væ hæddeæksær kɑrborde ɑn idʒɑde terɑfik væ bærhæm zædæne næzm væ æmnijæte ʃæhri bud ke ælbætte dær bæxʃe terɑfike mærdome tehrɑn be ɑn ɑdæt dɑʃtænd. mærdom ke æz eqdɑme ɑʃubɡærɑn be xæʃm ɑmæde budænd morættæb ælæjhe musævi væ kærrubi væ sɑjere ævɑmele fetne ʃoʔɑr sær midɑdænd væ mirhosejn væ kærrubi rɑ morede læʔn væ nefrin qærɑr midɑdænd væ xɑstɑre dæstɡiri, mohɑkeme væ æʃæde modʒɑzɑt bærɑje særɑne fetne bɑzjæxuræde doʃmæn budænd. dær dʒærijɑne hævɑdese emruz teʔdɑdi æz ævɑmele ɡoruhækhɑje monhæle væ teroristi monɑfeqin, sæltænættælæbhɑ, komele væ... ke qæsde xærɑbkɑri dɑʃtænd qæbl æz hær ɡune eqdɑmi dæstɡir ʃodænd. jeki æz ævɑmele in ɡoruhækhɑ tæmɑm dʒibhɑje xod rɑ por æz sænɡ kærde bud væ in sænɡhɑ rɑ be sæmte mærdom væ niruje entezɑmi pærtɑb mikærd, belɑfɑsele ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃod. eqtedɑre mærdom væ niruhɑje entezɑmi væ bæsidʒi dær sæhnee mæʃhud bud be ɡuneij ke ɑn eddee qælil ke fæhmidænd hærekætʃɑn bɑ eqbɑle mærdom rubæhru nemiʃævæd væ movæffæqijæti næxɑhænd dɑʃt, bɑ hodʒume mærdom be sæmte ʃɑne sæhne rɑ tærk kærde væ færɑr rɑ tærdʒih midɑdænd væ ræsɑne hɑje qærbi hæm ke modɑm bærɑje kæʃɑndæne mærdom be xiɑbɑn tælɑʃ mikærdænd væqti ke didænd kɑreʃɑn tofiqi nædɑræd æz ʃeddæte tæbliqɑte xod kɑstænd. sɑʔæti ke bærɑje in tædʒæmmoʔ entexɑb ʃode bud sɑʔæti bud ke bɑ tæʔtili mærdom æz edɑrɑt rubæhru ʃode bud væ be tore tæbiʔi mærdomi ke mixɑstænd be mænzel bɑzɡærdænd dær æsære terɑfike mædʒbur budænd, piɑderuhɑ rɑ pijɑde tej konænd. sɑhebnæzærɑn teʔdɑde niruhɑ dær in tædʒæmmoʔɑt rɑ besijɑr kæmtær æz tædʒæmmoʔɑte sizdæh ɑbɑn væ ruze ɑʃurɑ ærzjɑbi kærdænd. | در تجمع غیر قانونی عناصر منافقین، سلطنتطلبان، اراذل و اوباش و فتنه در برخی از خیابان های شهر تهران که با بهانه حمایت از مردم مصر و تونس برگزار شد، هیچ شعاری در حمایت از مردم مصر و تونس سر داده نشد.شبکه های ماهواره ای سایت های اینترنتی وابسته به دولت انگلیس و آمریکا و رژیم صهیونیستی از چندین هفته قبل با دعوت عناصر بازیچه خود موسوی و کروبی به بهانه حمایت از مردم مصر و تونس خواهان حضور آشوبگران در کف خیابان در ساعت 15 امروز 25 بهمن شده بودند، این بار نیز چون گذشته ناکام از صحنه خارج شدند. تعجبآور این است انگلیس و آمریکا که حامی مبارک و بنعلی بودند برای حضور آشوبگران در خیابانهای تهران برای حمایت از مردم مصر و تونس تبلیغات وسیعی به عمل میآوردند. با حضور مردم تلاشهای توطئه استکبار جهانی برای برهم زدن نظم عمومی در برخی خیابانهای تهران خنثی شد. علیرغم تبلیغات گسترده سایتهای ضد انقلابی برای کشاندن مردم به کف خیابان به بهانه حمایت از مردم مصر و تونس فتنهگران کما فیالسابق نتوانستند کاری را از پیش ببرند و با حضور فعال مردم در صحنه و در کنار نیروی انتظامی همچنان ناکام باقی ماندند. یک سایت داخلی متعلق به جریان فتنه که متاسفانه منصوب به یکی از مقام های سابق است و با هزینه متعلق به بیت المال اداره می شود، تلاش کرد تا برای فریب افکار عمومی این تجمع را دارای مجوز قانونی اعلام کند . خبر این سایت به عنوان خوراک تبلیغاتی رسانه های وابسته به غرب و نظام صهیونیستی بلافاصله مورد استفاده انبوه قرار گرفت. عناصر منافقین، سلطنتطلبان، اراذل و اوباش و فتنه به دنبال تبلیغات چندین هفتهای سایتهای ضد انقلابی و با بهانه حمایت از مردم مصر و تونس در برخی خیابانهای تهران قصد ایجاد اختلال و برهم زدن نظم عمومی را داشتند که هرچند موجب آزار و اذیت مردم و ایجاد راهبندان و ایجاد ترافیک برای ساعاتی در برخی از خیابانها شد، اما با حضور مردم و امت حزبالله در صحنه منزوی و متواری شدند. خوشبختانه برخی از عناصر منافقین و برخی گروهکها که در صدد سوء استفاده از این فضا بودند از سوی مردم دستگیر و تحویل نیروی انتظامی و دستگاه های امنیتی شدند. عدهای از آشوبگران برای مردم ایجاد مزاحمت کرده و موجب ترافیک شدند برخی از آنها در حوالی میدان توحید حداکثر تلاششان به آتش کشیدن سطل زباله و ایستگاه اتوبوس و در خیابان های فرعی بودند که با نفرت و اعتراض مردم روبهرو شدند. از آنجایی که این تجمعات چند نفره با ادعای حمایت از مردم مصر و تونس انجام شد هیچ شعاری در حمایت از مردم مصر و تونس سر داده نشد و حداکثر کاربرد آن ایجاد ترافیک و برهم زدن نظم و امنیت شهری بود که البته در بخش ترافیک مردم تهران به آن عادت داشتند. مردم که از اقدام آشوبگران به خشم آمده بودند مرتب علیه موسوی و کروبی و سایر عوامل فتنه شعار سر میدادند و میرحسین و کروبی را مورد لعن و نفرین قرار میدادند و خواستار دستگیری، محاکمه و اشد مجازات برای سران فتنه بازیخورده دشمن بودند. در جریان حوادث امروز تعدادی از عوامل گروهکهای منحله و تروریستی منافقین، سلطنتطلبها، کومله و... که قصد خرابکاری داشتند قبل از هر گونه اقدامی دستگیر شدند. یکی از عوامل این گروهکها تمام جیبهای خود را پر از سنگ کرده بود و این سنگها را به سمت مردم و نیروی انتظامی پرتاب میکرد، بلافاصله شناسایی و دستگیر شد. اقتدار مردم و نیروهای انتظامی و بسیجی در صحنه مشهود بود به گونهایی که آن عده قلیل که فهمیدند حرکتشان با اقبال مردم روبهرو نمیشود و موفقیتی نخواهند داشت،با هجوم مردم به سمت شان صحنه را ترک کرده و فرار را ترجیح میدادند و رسانههای غربی هم که مدام برای کشاندن مردم به خیابان تلاش میکردند وقتی که دیدند کارشان توفیقی ندارد از شدت تبلیغات خود کاستند. ساعتی که برای این تجمع انتخاب شده بود ساعتی بود که با تعطیلی مردم از ادارات روبهرو شده بود و به طور طبیعی مردمی که میخواستند به منزل بازگردند در اثر ترافیک مجبور بودند، پیادهروها را پیاده طی کنند. صاحبنظران تعداد نیروها در این تجمعات را بسیار کمتر از تجمعات 13 آبان و روز عاشورا ارزیابی کردند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær tædʒæmmoʔe qejre qɑnuni ænɑsore monɑfeqin, sæltænættælæbɑn, ærɑzel væ obɑʃ væ fetne dær bærxi æz xiɑbɑn hɑje ʃæhre tehrɑn ke bɑ bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunese bærɡozɑr ʃod, hitʃ ʃoʔɑri dær hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes sær dɑde næʃod. ʃæbæke hɑje mɑhvɑre ʔi sɑjt hɑje interneti vɑbæste be dolæte enɡelis væ ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti æz tʃændin hæftee qæbl bɑ dæʔvæte ænɑsore bɑzitʃe xod musævi væ kærrubi be bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes xɑhɑne hozure ɑʃubɡærɑn dær kæfe xiɑbɑn dær sɑʔæte pɑnzdæh emruz bistopændʒ bæhmæn ʃode budænd, in bɑr niz tʃon ɡozæʃte nɑkɑm æz sæhne xɑredʒ ʃodænd. tæʔædʒdʒobɑvær in æst enɡelis væ ɑmrikɑ ke hɑmi mobɑræk væ bonæli budænd bærɑje hozure ɑʃubɡærɑn dær xiɑbɑnhɑje tehrɑn bærɑje hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes tæbliqɑte væsiʔi be æmæl miɑværdænd. bɑ hozure mærdome tælɑʃhɑje toteʔe estekbɑre dʒæhɑni bærɑje bærhæm zædæne næzme omumi dær bærxi xiɑbɑnhɑje tehrɑne xonsɑ ʃod. æliræqm tæbliqɑte ɡostærde sɑjthɑje zeddee enqelɑbi bærɑje kæʃɑndæne mærdom be kæfe xiɑbɑn be bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes fetneɡerɑne komɑe fiælsɑbeq nætævɑnestænd kɑri rɑ æz piʃ bebærænd væ bɑ hozure fæʔɑle mærdom dær sæhne væ dær kenɑr niruje entezɑmi hæmtʃenɑn nɑkɑm bɑqi mɑndænd. jek sɑjte dɑxeli moteʔælleq be dʒærijɑne fetne ke motæʔæssefɑne mænsub be jeki æz mæqɑm hɑje sɑbeq æst væ bɑ hæzinee moteʔælleq be bejte olmɑl edɑre mi ʃævæd, tælɑʃ kærd tɑ bærɑje færibe æfkɑre omumi in tædʒæmmoʔ rɑ dɑrɑje modʒævveze qɑnuni eʔlɑm konæd. xæbære in sɑjt be onvɑne xorɑke tæbliqɑti ræsɑne hɑje vɑbæste be qærb væ nezɑme sæhijunisti belɑfɑsele morede estefɑdee ænbuh qærɑr ɡereft. ænɑsore monɑfeqin, sæltænættælæbɑn, ærɑzel væ obɑʃ væ fetne be donbɑle tæbliqɑte tʃændin hæftei sɑjthɑje zeddee enqelɑbi væ bɑ bæhɑne hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes dær bærxi xiɑbɑnhɑje tehrɑn qæsde idʒɑde extelɑl væ bærhæm zædæne næzme omumi rɑ dɑʃtænd ke hærtʃænd modʒebe ɑzɑr væ æzjæte mærdom væ idʒɑde rɑhbændɑn væ idʒɑde terɑfik bærɑje sɑʔɑti dær bærxi æz xiɑbɑnhɑ ʃod, æmmɑ bɑ hozure mærdom væ ommæte hezbollɑh dær sæhnee monzævi væ motævɑri ʃodænd. xoʃbæxtɑne bærxi æz ænɑsore monɑfeqin væ bærxi ɡoruhækhɑ ke dær sædæde suʔee estefɑde æz in fæzɑ budænd æz suj mærdome dæstɡir væ tæhvile niruje entezɑmi væ dæstɡɑh hɑje æmnijæti ʃodænd. eddei æz ɑʃubɡærɑn bærɑje mærdom idʒɑde mozɑhemæt kærde væ modʒebe terɑfik ʃodænd bærxi æz ɑnhɑ dær hævɑli mejdɑne tohide hæddeæksær tælɑʃʃɑn be ɑtæʃ keʃidæne sætle zobɑle væ istɡɑh otobus væ dær xiɑbɑn hɑje færʔi budænd ke bɑ nefræt væ eʔterɑze mærdom rubæhru ʃodænd. æz ɑndʒɑi ke in tædʒæmmoʔɑte tʃænd næfære bɑ eddeʔɑje hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes ændʒɑm ʃod hitʃ ʃoʔɑri dær hemɑjæt æz mærdome mesr væ tunes sær dɑde næʃod væ hæddeæksær kɑrborde ɑn idʒɑde terɑfik væ bærhæm zædæne næzm væ æmnijæte ʃæhri bud ke ælbætte dær bæxʃe terɑfike mærdome tehrɑn be ɑn ɑdæt dɑʃtænd. mærdom ke æz eqdɑme ɑʃubɡærɑn be xæʃm ɑmæde budænd morættæb ælæjhe musævi væ kærrubi væ sɑjere ævɑmele fetne ʃoʔɑr sær midɑdænd væ mirhosejn væ kærrubi rɑ morede læʔn væ nefrin qærɑr midɑdænd væ xɑstɑre dæstɡiri, mohɑkeme væ æʃæde modʒɑzɑt bærɑje særɑne fetne bɑzjæxuræde doʃmæn budænd. dær dʒærijɑne hævɑdese emruz teʔdɑdi æz ævɑmele ɡoruhækhɑje monhæle væ teroristi monɑfeqin, sæltænættælæbhɑ, komele væ... ke qæsde xærɑbkɑri dɑʃtænd qæbl æz hær ɡune eqdɑmi dæstɡir ʃodænd. jeki æz ævɑmele in ɡoruhækhɑ tæmɑm dʒibhɑje xod rɑ por æz sænɡ kærde bud væ in sænɡhɑ rɑ be sæmte mærdom væ niruje entezɑmi pærtɑb mikærd, belɑfɑsele ʃenɑsɑi væ dæstɡir ʃod. eqtedɑre mærdom væ niruhɑje entezɑmi væ bæsidʒi dær sæhnee mæʃhud bud be ɡuneij ke ɑn eddee qælil ke fæhmidænd hærekætʃɑn bɑ eqbɑle mærdom rubæhru nemiʃævæd væ movæffæqijæti næxɑhænd dɑʃt, bɑ hodʒume mærdom be sæmte ʃɑne sæhne rɑ tærk kærde væ færɑr rɑ tærdʒih midɑdænd væ ræsɑne hɑje qærbi hæm ke modɑm bærɑje kæʃɑndæne mærdom be xiɑbɑn tælɑʃ mikærdænd væqti ke didænd kɑreʃɑn tofiqi nædɑræd æz ʃeddæte tæbliqɑte xod kɑstænd. sɑʔæti ke bærɑje in tædʒæmmoʔ entexɑb ʃode bud sɑʔæti bud ke bɑ tæʔtili mærdom æz edɑrɑt rubæhru ʃode bud væ be tore tæbiʔi mærdomi ke mixɑstænd be mænzel bɑzɡærdænd dær æsære terɑfike mædʒbur budænd, piɑderuhɑ rɑ pijɑde tej konænd. sɑhebnæzærɑn teʔdɑde niruhɑ dær in tædʒæmmoʔɑt rɑ besijɑr kæmtær æz tædʒæmmoʔɑte sizdæh ɑbɑn væ ruze ɑʃurɑ ærzjɑbi kærdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "در تجمع غیر قانونی عناصر منافقین، سلطنتطلبان، اراذل و اوباش و فتنه در برخی از خیابان های شهر تهران که با بهانه حمایت از مردم مصر و تونس برگزار شد، هیچ شعاری در حمایت از مردم مصر و تونس سر داده نشد.شبکه های ماهواره ای سایت های اینترنتی وابسته به دولت انگلیس و آمریکا و رژیم صهیونیستی از چندین هفته قبل با دعوت عناصر بازیچه خود موسوی و کروبی به بهانه حمایت از مردم مصر و تونس خواهان حضور آشوبگران در کف خیابان در ساعت 15 امروز 25 بهمن شده بودند، این بار نیز چون گذشته ناکام از صحنه خارج شدند. تعجبآور این است انگلیس و آمریکا که حامی مبارک و بنعلی بودند برای حضور آشوبگران در خیابانهای تهران برای حمایت از مردم مصر و تونس تبلیغات وسیعی به عمل میآوردند. با حضور مردم تلاشهای توطئه استکبار جهانی برای برهم زدن نظم عمومی در برخی خیابانهای تهران خنثی شد. علیرغم تبلیغات گسترده سایتهای ضد انقلابی برای کشاندن مردم به کف خیابان به بهانه حمایت از مردم مصر و تونس فتنهگران کما فیالسابق نتوانستند کاری را از پیش ببرند و با حضور فعال مردم در صحنه و در کنار نیروی انتظامی همچنان ناکام باقی ماندند. یک سایت داخلی متعلق به جریان فتنه که متاسفانه منصوب به یکی از مقام های سابق است و با هزینه متعلق به بیت المال اداره می شود، تلاش کرد تا برای فریب افکار عمومی این تجمع را دارای مجوز قانونی اعلام کند . خبر این سایت به عنوان خوراک تبلیغاتی رسانه های وابسته به غرب و نظام صهیونیستی بلافاصله مورد استفاده انبوه قرار گرفت. عناصر منافقین، سلطنتطلبان، اراذل و اوباش و فتنه به دنبال تبلیغات چندین هفتهای سایتهای ضد انقلابی و با بهانه حمایت از مردم مصر و تونس در برخی خیابانهای تهران قصد ایجاد اختلال و برهم زدن نظم عمومی را داشتند که هرچند موجب آزار و اذیت مردم و ایجاد راهبندان و ایجاد ترافیک برای ساعاتی در برخی از خیابانها شد، اما با حضور مردم و امت حزبالله در صحنه منزوی و متواری شدند. خوشبختانه برخی از عناصر منافقین و برخی گروهکها که در صدد سوء استفاده از این فضا بودند از سوی مردم دستگیر و تحویل نیروی انتظامی و دستگاه های امنیتی شدند. عدهای از آشوبگران برای مردم ایجاد مزاحمت کرده و موجب ترافیک شدند برخی از آنها در حوالی میدان توحید حداکثر تلاششان به آتش کشیدن سطل زباله و ایستگاه اتوبوس و در خیابان های فرعی بودند که با نفرت و اعتراض مردم روبهرو شدند. از آنجایی که این تجمعات چند نفره با ادعای حمایت از مردم مصر و تونس انجام شد هیچ شعاری در حمایت از مردم مصر و تونس سر داده نشد و حداکثر کاربرد آن ایجاد ترافیک و برهم زدن نظم و امنیت شهری بود که البته در بخش ترافیک مردم تهران به آن عادت داشتند. مردم که از اقدام آشوبگران به خشم آمده بودند مرتب علیه موسوی و کروبی و سایر عوامل فتنه شعار سر میدادند و میرحسین و کروبی را مورد لعن و نفرین قرار میدادند و خواستار دستگیری، محاکمه و اشد مجازات برای سران فتنه بازیخورده دشمن بودند. در جریان حوادث امروز تعدادی از عوامل گروهکهای منحله و تروریستی منافقین، سلطنتطلبها، کومله و... که قصد خرابکاری داشتند قبل از هر گونه اقدامی دستگیر شدند. یکی از عوامل این گروهکها تمام جیبهای خود را پر از سنگ کرده بود و این سنگها را به سمت مردم و نیروی انتظامی پرتاب میکرد، بلافاصله شناسایی و دستگیر شد. اقتدار مردم و نیروهای انتظامی و بسیجی در صحنه مشهود بود به گونهایی که آن عده قلیل که فهمیدند حرکتشان با اقبال مردم روبهرو نمیشود و موفقیتی نخواهند داشت،با هجوم مردم به سمت شان صحنه را ترک کرده و فرار را ترجیح میدادند و رسانههای غربی هم که مدام برای کشاندن مردم به خیابان تلاش میکردند وقتی که دیدند کارشان توفیقی ندارد از شدت تبلیغات خود کاستند. ساعتی که برای این تجمع انتخاب شده بود ساعتی بود که با تعطیلی مردم از ادارات روبهرو شده بود و به طور طبیعی مردمی که میخواستند به منزل بازگردند در اثر ترافیک مجبور بودند، پیادهروها را پیاده طی کنند. صاحبنظران تعداد نیروها در این تجمعات را بسیار کمتر از تجمعات 13 آبان و روز عاشورا ارزیابی کردند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni væzrɑte keʃvær, æbdolrezɑ ræhmɑnifæzli ke piʃ æz zohre emruz vɑrede nædʒæfe æʃræf ʃod, pæs æz didɑrobɑ ostɑndɑre nædʒæf væ særlæʃɡær \" sæʔd mæʔn \" soxænɡuje vezɑræte keʃvære ærɑq væ færmɑndeh pælæse nædʒæf ɡoft : bærɑje tæshile omure zɑʔerɑne ærbæʔin ɑmɑde hæmkɑri hæstim. vej ɡoft : entezɑr mi rævæd hodud se milijun zɑʔere irɑni emsɑl dær mærɑseme ærbæʔine hosejni ʃerkæt konænd væ bær hæmin æsɑse mɑ ɑmɑde komæk be bærɑdærɑne ærɑqi dær tæshile omure zɑʔerɑn hæstim. irɑn væ ærɑq ɡɑm hɑje xubi bærɑje tæshile vorude zɑʔerɑne irɑni be ærɑq bærdɑʃte ænd. vej hædæf æz sæfæræʃ be ærɑq rɑ tælɑʃ bærɑje ræfʔe hær ɡune mɑneʔe ehtemɑli bærɑje hozure zɑʔerɑne væ xædæmɑte resɑni hær tʃee behtær be ɑnɑn zekr kærd. ræhmɑni fæzli hæmtʃenin sæfær be kærbælɑje moʔællɑ væ ʃerkæt dær tʃænd dʒælæse viʒe ærbæʔin æz dʒomle neʃæste moʃtæræk bɑ hæmtɑj ærɑqi xod rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje sæfæræʃ be ærɑq onvɑn kærd. væzire keʃvære irɑn be hæmkɑri modʒud mjɑne do tæræf dær ɡozærɡɑh hɑje tʃɑhɑrɡɑne obure zɑʔerɑne ærbæʔin æz dʒomle ɡozærɡɑhe tɑze bɑzɡoʃɑi ʃode xosrævi eʃɑre kærd væ ɡoft ke eqdɑmɑte xubi æz suj do tæræf ændʒɑm ʃode æst. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be loqævi vizɑ væ kɑfi budæne ɡozærnɑmee moʔtæbær bærɑje tæræddode zɑʔerin ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd teʔdɑde zɑʔerɑne emsɑl næsæbte be sɑlhɑje qæbl æfzɑjeʃ jɑbæd. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزرات کشور، عبدالرضا رحمانیفضلی که پیش از ظهر امروز وارد نجف اشرف شد، پس از دیداربا استاندار نجف و سرلشگر \"سعد معن\" سخنگوی وزارت کشور عراق و فرمانده پلس نجف گفت: برای تسهیل امور زائران اربعین آماده همکاری هستیم.وی گفت: انتظار می رود حدود سه میلیون زائر ایرانی امسال در مراسم اربعین حسینی شرکت کنند و بر همین اساس ما آماده کمک به برادران عراقی در تسهیل امور زائران هستیم. ایران و عراق گام های خوبی برای تسهیل ورود زائران ایرانی به عراق برداشته اند.وی هدف از سفرش به عراق را تلاش برای رفع هر گونه مانع احتمالی برای حضور زائران و خدمات رسانی هر چه بهتر به آنان ذکر کرد.رحمانی فضلی همچنین سفر به کربلای معلا و شرکت در چند جلسه ویژه اربعین از جمله نشست مشترک با همتای عراقی خود را از دیگر برنامه های سفرش به عراق عنوان کرد.وزیر کشور ایران به همکاری موجود میان دو طرف در گذرگاه های چهارگانه عبور زائران اربعین از جمله گذرگاه تازه بازگشایی شده خسروی اشاره کرد و گفت که اقدامات خوبی از سوی دو طرف انجام شده است.وی همچنین با اشاره به لغو ویزا و کافی بودن گذرنامه معتبر برای تردد زائرین گفت: پیش بینی می شود تعداد زائران امسال نسبت به سالهای قبل افزایش یابد.۲۷۲۱۵"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni væzrɑte keʃvær, æbdolrezɑ ræhmɑnifæzli ke piʃ æz zohre emruz vɑrede nædʒæfe æʃræf ʃod, pæs æz didɑrobɑ ostɑndɑre nædʒæf væ særlæʃɡær " sæʔd mæʔn " soxænɡuje vezɑræte keʃvære ærɑq væ færmɑndeh pælæse nædʒæf ɡoft : bærɑje tæshile omure zɑʔerɑne ærbæʔin ɑmɑde hæmkɑri hæstim. vej ɡoft : entezɑr mi rævæd hodud se milijun zɑʔere irɑni emsɑl dær mærɑseme ærbæʔine hosejni ʃerkæt konænd væ bær hæmin æsɑse mɑ ɑmɑde komæk be bærɑdærɑne ærɑqi dær tæshile omure zɑʔerɑn hæstim. irɑn væ ærɑq ɡɑm hɑje xubi bærɑje tæshile vorude zɑʔerɑne irɑni be ærɑq bærdɑʃte ænd. vej hædæf æz sæfæræʃ be ærɑq rɑ tælɑʃ bærɑje ræfʔe hær ɡune mɑneʔe ehtemɑli bærɑje hozure zɑʔerɑne væ xædæmɑte resɑni hær tʃee behtær be ɑnɑn zekr kærd. ræhmɑni fæzli hæmtʃenin sæfær be kærbælɑje moʔællɑ væ ʃerkæt dær tʃænd dʒælæse viʒe ærbæʔin æz dʒomle neʃæste moʃtæræk bɑ hæmtɑj ærɑqi xod rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje sæfæræʃ be ærɑq onvɑn kærd. væzire keʃvære irɑn be hæmkɑri modʒud mjɑne do tæræf dær ɡozærɡɑh hɑje tʃɑhɑrɡɑne obure zɑʔerɑne ærbæʔin æz dʒomle ɡozærɡɑhe tɑze bɑzɡoʃɑi ʃode xosrævi eʃɑre kærd væ ɡoft ke eqdɑmɑte xubi æz suj do tæræf ændʒɑm ʃode æst. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be loqævi vizɑ væ kɑfi budæne ɡozærnɑmee moʔtæbær bærɑje tæræddode zɑʔerin ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd teʔdɑde zɑʔerɑne emsɑl næsæbte be sɑlhɑje qæbl æfzɑjeʃ jɑbæd. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh | به گزارش خبرآنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزرات کشور، عبدالرضا رحمانیفضلی که پیش از ظهر امروز وارد نجف اشرف شد، پس از دیداربا استاندار نجف و سرلشگر "سعد معن" سخنگوی وزارت کشور عراق و فرمانده پلس نجف گفت: برای تسهیل امور زائران اربعین آماده همکاری هستیم.وی گفت: انتظار می رود حدود سه میلیون زائر ایرانی امسال در مراسم اربعین حسینی شرکت کنند و بر همین اساس ما آماده کمک به برادران عراقی در تسهیل امور زائران هستیم. ایران و عراق گام های خوبی برای تسهیل ورود زائران ایرانی به عراق برداشته اند.وی هدف از سفرش به عراق را تلاش برای رفع هر گونه مانع احتمالی برای حضور زائران و خدمات رسانی هر چه بهتر به آنان ذکر کرد.رحمانی فضلی همچنین سفر به کربلای معلا و شرکت در چند جلسه ویژه اربعین از جمله نشست مشترک با همتای عراقی خود را از دیگر برنامه های سفرش به عراق عنوان کرد.وزیر کشور ایران به همکاری موجود میان دو طرف در گذرگاه های چهارگانه عبور زائران اربعین از جمله گذرگاه تازه بازگشایی شده خسروی اشاره کرد و گفت که اقدامات خوبی از سوی دو طرف انجام شده است.وی همچنین با اشاره به لغو ویزا و کافی بودن گذرنامه معتبر برای تردد زائرین گفت: پیش بینی می شود تعداد زائران امسال نسبت به سالهای قبل افزایش یابد.۲۷۲۱۵ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni væzrɑte keʃvær, æbdolrezɑ ræhmɑnifæzli ke piʃ æz zohre emruz vɑrede nædʒæfe æʃræf ʃod, pæs æz didɑrobɑ ostɑndɑre nædʒæf væ særlæʃɡær \" sæʔd mæʔn \" soxænɡuje vezɑræte keʃvære ærɑq væ færmɑndeh pælæse nædʒæf ɡoft : bærɑje tæshile omure zɑʔerɑne ærbæʔin ɑmɑde hæmkɑri hæstim. vej ɡoft : entezɑr mi rævæd hodud se milijun zɑʔere irɑni emsɑl dær mærɑseme ærbæʔine hosejni ʃerkæt konænd væ bær hæmin æsɑse mɑ ɑmɑde komæk be bærɑdærɑne ærɑqi dær tæshile omure zɑʔerɑn hæstim. irɑn væ ærɑq ɡɑm hɑje xubi bærɑje tæshile vorude zɑʔerɑne irɑni be ærɑq bærdɑʃte ænd. vej hædæf æz sæfæræʃ be ærɑq rɑ tælɑʃ bærɑje ræfʔe hær ɡune mɑneʔe ehtemɑli bærɑje hozure zɑʔerɑne væ xædæmɑte resɑni hær tʃee behtær be ɑnɑn zekr kærd. ræhmɑni fæzli hæmtʃenin sæfær be kærbælɑje moʔællɑ væ ʃerkæt dær tʃænd dʒælæse viʒe ærbæʔin æz dʒomle neʃæste moʃtæræk bɑ hæmtɑj ærɑqi xod rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje sæfæræʃ be ærɑq onvɑn kærd. væzire keʃvære irɑn be hæmkɑri modʒud mjɑne do tæræf dær ɡozærɡɑh hɑje tʃɑhɑrɡɑne obure zɑʔerɑne ærbæʔin æz dʒomle ɡozærɡɑhe tɑze bɑzɡoʃɑi ʃode xosrævi eʃɑre kærd væ ɡoft ke eqdɑmɑte xubi æz suj do tæræf ændʒɑm ʃode æst. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be loqævi vizɑ væ kɑfi budæne ɡozærnɑmee moʔtæbær bærɑje tæræddode zɑʔerin ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd teʔdɑde zɑʔerɑne emsɑl næsæbte be sɑlhɑje qæbl æfzɑjeʃ jɑbæd. bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزرات کشور، عبدالرضا رحمانیفضلی که پیش از ظهر امروز وارد نجف اشرف شد، پس از دیداربا استاندار نجف و سرلشگر \"سعد معن\" سخنگوی وزارت کشور عراق و فرمانده پلس نجف گفت: برای تسهیل امور زائران اربعین آماده همکاری هستیم.وی گفت: انتظار می رود حدود سه میلیون زائر ایرانی امسال در مراسم اربعین حسینی شرکت کنند و بر همین اساس ما آماده کمک به برادران عراقی در تسهیل امور زائران هستیم. ایران و عراق گام های خوبی برای تسهیل ورود زائران ایرانی به عراق برداشته اند.وی هدف از سفرش به عراق را تلاش برای رفع هر گونه مانع احتمالی برای حضور زائران و خدمات رسانی هر چه بهتر به آنان ذکر کرد.رحمانی فضلی همچنین سفر به کربلای معلا و شرکت در چند جلسه ویژه اربعین از جمله نشست مشترک با همتای عراقی خود را از دیگر برنامه های سفرش به عراق عنوان کرد.وزیر کشور ایران به همکاری موجود میان دو طرف در گذرگاه های چهارگانه عبور زائران اربعین از جمله گذرگاه تازه بازگشایی شده خسروی اشاره کرد و گفت که اقدامات خوبی از سوی دو طرف انجام شده است.وی همچنین با اشاره به لغو ویزا و کافی بودن گذرنامه معتبر برای تردد زائرین گفت: پیش بینی می شود تعداد زائران امسال نسبت به سالهای قبل افزایش یابد.۲۷۲۱۵",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek æfsære polise nijojork be ettehɑme tælɑʃ bærɑje robudæne sæd zæn væ tædʒɑvoz væ kæʃtæne ɑnɑn dæstɡir ʃod. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in æfsære polis qæsd dɑʃt pæs æz robudæne sæd zæn væ tædʒɑvoz be ɑnɑn, qorbɑniɑnæʃ rɑ bekeʃæd væ pæs æz pæxtæne ɑnɑn eqdɑm be xordæne ɡuʃteʃɑn konæd. polise federɑle ɑmrikɑ pæs æz dærjɑfte ɡozɑreʃi æz hæmsærsɑbæqe in mærde bistohæʃt sɑle u rɑ dæstɡir væ bɑzdʒuihɑje xod rɑ ɑqɑz kærd. polise moʔtæqed æst dær suræti ke ettehɑmɑt « ɡilbærætu » tæid ʃævæd u be hæbse æbæd dær zendɑne mæhkum xɑhæd ʃod. polis bɑ bærræsi rɑjɑne « ɡilbærætu » fɑjlhɑi pejdɑ kærdænd ke hɑvi ettelɑʔɑti æz tɑrixe tævællod, moʃæxxæsɑte zɑheri, ɑdres væ diɡær ettelɑʔɑte ʃæxsi qorbɑniɑnæʃ bud. « ɡilbærætu » ke fɑreqottæhsile dɑneʃɡɑh merilænd dær reʃte rævɑnʃenɑsist pæs æz dæstɡiri æz kɑre moʔællæq ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz ruznɑme dilimejl, polise ɑmrikɑ hæmtʃenin eʔlɑm kærd : bærræsihɑ neʃɑn midæhæd « ɡilbærætu » be hitʃ jek æz æfrɑde mæddenæzæræʃ ɑsibi næresɑnde væ mortækebe hitʃ jek æz in dʒærɑʔem næʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیک افسر پلیس نیویورک به اتهام تلاش برای ربودن 100 زن و تجاوز و کشتن آنان دستگیر شد.\n\nبه گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این افسر پلیس قصد داشت پس از ربودن 100 زن و تجاوز به آنان، قربانیانش را بکشد و پس از پختن آنان اقدام به خوردن گوشتشان کند.\n\nپلیس فدرال آمریکا پس از دریافت گزارشی از همسرسابق این مرد 28 ساله او را دستگیر و بازجوییهای خود را آغاز کرد. پلیس معتقد است در صورتی که اتهامات «گیلبرتو» تایید شود او به حبس ابد در زندان محکوم خواهد شد.\n\nپلیس با بررسی رایانه «گیلبرتو» فایلهایی پیدا کردند که حاوی اطلاعاتی از تاریخ تولد، مشخصات ظاهری، آدرس و دیگر اطلاعات شخصی قربانیانش بود.\n\n«گیلبرتو» که فارغالتحصیل دانشگاه مریلند در رشته روانشناسی است پس از دستگیری از کار معلق شد.\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از روزنامه دیلیمیل، پلیس آمریکا همچنین اعلام کرد: بررسیها نشان میدهد «گیلبرتو» به هیچ یک از افراد مدنظرش آسیبی نرسانده و مرتکب هیچ یک از این جرائم نشده است.\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | jek æfsære polise nijojork be ettehɑme tælɑʃ bærɑje robudæne sæd zæn væ tædʒɑvoz væ kæʃtæne ɑnɑn dæstɡir ʃod. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in æfsære polis qæsd dɑʃt pæs æz robudæne sæd zæn væ tædʒɑvoz be ɑnɑn, qorbɑniɑnæʃ rɑ bekeʃæd væ pæs æz pæxtæne ɑnɑn eqdɑm be xordæne ɡuʃteʃɑn konæd. polise federɑle ɑmrikɑ pæs æz dærjɑfte ɡozɑreʃi æz hæmsærsɑbæqe in mærde bistohæʃt sɑle u rɑ dæstɡir væ bɑzdʒuihɑje xod rɑ ɑqɑz kærd. polise moʔtæqed æst dær suræti ke ettehɑmɑt « ɡilbærætu » tæid ʃævæd u be hæbse æbæd dær zendɑne mæhkum xɑhæd ʃod. polis bɑ bærræsi rɑjɑne « ɡilbærætu » fɑjlhɑi pejdɑ kærdænd ke hɑvi ettelɑʔɑti æz tɑrixe tævællod, moʃæxxæsɑte zɑheri, ɑdres væ diɡær ettelɑʔɑte ʃæxsi qorbɑniɑnæʃ bud. « ɡilbærætu » ke fɑreqottæhsile dɑneʃɡɑh merilænd dær reʃte rævɑnʃenɑsist pæs æz dæstɡiri æz kɑre moʔællæq ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz ruznɑme dilimejl, polise ɑmrikɑ hæmtʃenin eʔlɑm kærd : bærræsihɑ neʃɑn midæhæd « ɡilbærætu » be hitʃ jek æz æfrɑde mæddenæzæræʃ ɑsibi næresɑnde væ mortækebe hitʃ jek æz in dʒærɑʔem næʃode æst. entehɑje pæjɑm |
یک افسر پلیس نیویورک به اتهام تلاش برای ربودن 100 زن و تجاوز و کشتن آنان دستگیر شد.
به گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این افسر پلیس قصد داشت پس از ربودن 100 زن و تجاوز به آنان، قربانیانش را بکشد و پس از پختن آنان اقدام به خوردن گوشتشان کند.
پلیس فدرال آمریکا پس از دریافت گزارشی از همسرسابق این مرد 28 ساله او را دستگیر و بازجوییهای خود را آغاز کرد. پلیس معتقد است در صورتی که اتهامات «گیلبرتو» تایید شود او به حبس ابد در زندان محکوم خواهد شد.
پلیس با بررسی رایانه «گیلبرتو» فایلهایی پیدا کردند که حاوی اطلاعاتی از تاریخ تولد، مشخصات ظاهری، آدرس و دیگر اطلاعات شخصی قربانیانش بود.
«گیلبرتو» که فارغالتحصیل دانشگاه مریلند در رشته روانشناسی است پس از دستگیری از کار معلق شد.
به گزارش ایسنا به نقل از روزنامه دیلیمیل، پلیس آمریکا همچنین اعلام کرد: بررسیها نشان میدهد «گیلبرتو» به هیچ یک از افراد مدنظرش آسیبی نرسانده و مرتکب هیچ یک از این جرائم نشده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek æfsære polise nijojork be ettehɑme tælɑʃ bærɑje robudæne sæd zæn væ tædʒɑvoz væ kæʃtæne ɑnɑn dæstɡir ʃod. be ɡozɑreʃe servis « hævɑdese » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, in æfsære polis qæsd dɑʃt pæs æz robudæne sæd zæn væ tædʒɑvoz be ɑnɑn, qorbɑniɑnæʃ rɑ bekeʃæd væ pæs æz pæxtæne ɑnɑn eqdɑm be xordæne ɡuʃteʃɑn konæd. polise federɑle ɑmrikɑ pæs æz dærjɑfte ɡozɑreʃi æz hæmsærsɑbæqe in mærde bistohæʃt sɑle u rɑ dæstɡir væ bɑzdʒuihɑje xod rɑ ɑqɑz kærd. polise moʔtæqed æst dær suræti ke ettehɑmɑt « ɡilbærætu » tæid ʃævæd u be hæbse æbæd dær zendɑne mæhkum xɑhæd ʃod. polis bɑ bærræsi rɑjɑne « ɡilbærætu » fɑjlhɑi pejdɑ kærdænd ke hɑvi ettelɑʔɑti æz tɑrixe tævællod, moʃæxxæsɑte zɑheri, ɑdres væ diɡær ettelɑʔɑte ʃæxsi qorbɑniɑnæʃ bud. « ɡilbærætu » ke fɑreqottæhsile dɑneʃɡɑh merilænd dær reʃte rævɑnʃenɑsist pæs æz dæstɡiri æz kɑre moʔællæq ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz ruznɑme dilimejl, polise ɑmrikɑ hæmtʃenin eʔlɑm kærd : bærræsihɑ neʃɑn midæhæd « ɡilbærætu » be hitʃ jek æz æfrɑde mæddenæzæræʃ ɑsibi næresɑnde væ mortækebe hitʃ jek æz in dʒærɑʔem næʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیک افسر پلیس نیویورک به اتهام تلاش برای ربودن 100 زن و تجاوز و کشتن آنان دستگیر شد.\n\nبه گزارش سرویس «حوادث» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، این افسر پلیس قصد داشت پس از ربودن 100 زن و تجاوز به آنان، قربانیانش را بکشد و پس از پختن آنان اقدام به خوردن گوشتشان کند.\n\nپلیس فدرال آمریکا پس از دریافت گزارشی از همسرسابق این مرد 28 ساله او را دستگیر و بازجوییهای خود را آغاز کرد. پلیس معتقد است در صورتی که اتهامات «گیلبرتو» تایید شود او به حبس ابد در زندان محکوم خواهد شد.\n\nپلیس با بررسی رایانه «گیلبرتو» فایلهایی پیدا کردند که حاوی اطلاعاتی از تاریخ تولد، مشخصات ظاهری، آدرس و دیگر اطلاعات شخصی قربانیانش بود.\n\n«گیلبرتو» که فارغالتحصیل دانشگاه مریلند در رشته روانشناسی است پس از دستگیری از کار معلق شد.\n\nبه گزارش ایسنا به نقل از روزنامه دیلیمیل، پلیس آمریکا همچنین اعلام کرد: بررسیها نشان میدهد «گیلبرتو» به هیچ یک از افراد مدنظرش آسیبی نرسانده و مرتکب هیچ یک از این جرائم نشده است.\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjeʃɡɑh foqe tæxæssosi tædʒhizɑte dʒærrɑhi qælb dær bimɑrestɑne ræzævi ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistodo elmi ɑmuzeʃi. qælb. ɑʔuræt. næmɑjeʃɡɑh mæʃhæd dæbire edʒrɑi in næmɑjeʃɡɑh mehvære æsli ɑn rɑ ke dær mæhæle bærɡozɑri ævvælin sæmpuzijom bejne olmelæli ɑʔuræte bærpɑ ʃode, ærze tædʒhizɑte pezeʃki mærbut be dʒærrɑhi qælb zekr kærd. hesɑme ɑdel bɑ eʃɑre be hozure ʃerkæthɑje xosusi dær in næmɑjeʃɡɑh bæjɑn kærd : ʃɑnzdæh ʃerkæte xosusi dær zæmine qælb, oruq væ dʒærrɑhi qælbe moderntærin væ piʃræfte tærin tædʒhizɑte xod rɑ dær in næmɑjeʃɡɑh be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ænd. vej bɑ bæjɑne in ke in næmɑjeʃɡɑh dær sɑlhɑje ɑjænde niz bærɡozɑr xɑhæd ʃod æfzud : æz tæmɑmi ʃerkæthɑje bærdʒæste keʃvær ke xædæmɑt væ dæstɡɑhhɑje bæxʃe dʒærrɑhi qælb rɑ dær extijɑr dɑrænd bærɑje ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst. u ɡoft : bærɑje bɑzdid æz in qorfe hɑ be qejr æz hozzɑre ʃerkæt konænde dær hæmɑjeʃ bejne olmelæli ɑʔuræt, bærɑje mærɑkeze qælb, bimɑrestɑnhɑje dolæti væ xosusi niz dæʔvætnɑmee ferestɑde ʃode æst. dæbire edʒrɑi næmɑjeʃɡɑh foqe tæxæssosi tædʒhizɑte dʒærrɑhi qælb æfzud : æksær ʃerkæthɑi ke dær in næmɑjeʃɡɑh hozur dɑrænd, dær xɑredʒ æz keʃvær niz næmɑjændeɡi dɑrænd væ bɑ tævædʒdʒoh be teknoloʒi ruz, dʒædidtærin tædʒhizɑte xod rɑ dær in næmɑjeʃɡɑh moʔærrefi mi konænd. ɑdel ɡoft : næmɑjeʃɡɑh dʒænbe bɑzærɡɑni niz dɑræd væ bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze qælb, dær suræte tæmɑjol mi tævɑnænd tædʒhizɑte morede næzær rɑ bɑ morɑdʒeʔe be næmɑjændeɡi in ʃerkæthɑ æz ɑnhɑ xæridɑri konænd. kɑf slæʃ se slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "نمایشگاه فوق تخصصی تجهیزات جراحی قلب در بیمارستان رضوی گشایش یافت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/22\nعلمی آموزشی.قلب.آئورت.نمایشگاه\nمشهد - دبیر اجرایی این نمایشگاه محور اصلی آن را که در محل برگزاری\nاولین سمپوزیوم بین المللی آئورت برپا شده ، عرضه تجهیزات پزشکی مربوط به\n جراحی قلب ذکر کرد.حسام عادل با اشاره به حضور شرکتهای خصوصی در این نمایشگاه بیان کرد: 16\n شرکت خصوصی در زمینه قلب، عروق و جراحی قلب مدرنترین و پیشرفته ترین\nتجهیزات خود را در این نمایشگاه به نمایش گذاشته اند. وی با بیان این که این نمایشگاه در سالهای آینده نیز برگزار خواهد شد\nافزود: از تمامی شرکتهای برجسته کشور که خدمات و دستگاههای بخش جراحی قلب\n را در اختیار دارند برای شرکت در نمایشگاه دعوت به عمل آمده است. او گفت: برای بازدید از این غرفه ها به غیر از حضار شرکت کننده در\nهمایش بین المللی آئورت، برای مراکز قلب، بیمارستانهای دولتی و خصوصی\nنیز دعوتنامه فرستاده شده است. دبیر اجرایی نمایشگاه فوق تخصصی تجهیزات جراحی قلب افزود: اکثر\nشرکتهایی که در این نمایشگاه حضور دارند، در خارج از کشور نیز نمایندگی\nدارند و با توجه به تکنولوژی روز، جدیدترین تجهیزات خود را در این\nنمایشگاه معرفی می کنند. عادل گفت: نمایشگاه جنبه بازرگانی نیز دارد و بیمارستانها و مراکز قلب،\n در صورت تمایل می توانند تجهیزات مورد نظر را با مراجعه به نمایندگی این\n شرکتها از آنها خریداری کنند. ک/3\n /1922/1654/589/659\nشماره 027 ساعت 10:44 تمام\n\n\n "
} | næmɑjeʃɡɑh foqe tæxæssosi tædʒhizɑte dʒærrɑhi qælb dær bimɑrestɑne ræzævi ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistodo elmi ɑmuzeʃi. qælb. ɑʔuræt. næmɑjeʃɡɑh mæʃhæd dæbire edʒrɑi in næmɑjeʃɡɑh mehvære æsli ɑn rɑ ke dær mæhæle bærɡozɑri ævvælin sæmpuzijom bejne olmelæli ɑʔuræte bærpɑ ʃode, ærze tædʒhizɑte pezeʃki mærbut be dʒærrɑhi qælb zekr kærd. hesɑme ɑdel bɑ eʃɑre be hozure ʃerkæthɑje xosusi dær in næmɑjeʃɡɑh bæjɑn kærd : ʃɑnzdæh ʃerkæte xosusi dær zæmine qælb, oruq væ dʒærrɑhi qælbe moderntærin væ piʃræfte tærin tædʒhizɑte xod rɑ dær in næmɑjeʃɡɑh be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ænd. vej bɑ bæjɑne in ke in næmɑjeʃɡɑh dær sɑlhɑje ɑjænde niz bærɡozɑr xɑhæd ʃod æfzud : æz tæmɑmi ʃerkæthɑje bærdʒæste keʃvær ke xædæmɑt væ dæstɡɑhhɑje bæxʃe dʒærrɑhi qælb rɑ dær extijɑr dɑrænd bærɑje ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst. u ɡoft : bærɑje bɑzdid æz in qorfe hɑ be qejr æz hozzɑre ʃerkæt konænde dær hæmɑjeʃ bejne olmelæli ɑʔuræt, bærɑje mærɑkeze qælb, bimɑrestɑnhɑje dolæti væ xosusi niz dæʔvætnɑmee ferestɑde ʃode æst. dæbire edʒrɑi næmɑjeʃɡɑh foqe tæxæssosi tædʒhizɑte dʒærrɑhi qælb æfzud : æksær ʃerkæthɑi ke dær in næmɑjeʃɡɑh hozur dɑrænd, dær xɑredʒ æz keʃvær niz næmɑjændeɡi dɑrænd væ bɑ tævædʒdʒoh be teknoloʒi ruz, dʒædidtærin tædʒhizɑte xod rɑ dær in næmɑjeʃɡɑh moʔærrefi mi konænd. ɑdel ɡoft : næmɑjeʃɡɑh dʒænbe bɑzærɡɑni niz dɑræd væ bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze qælb, dær suræte tæmɑjol mi tævɑnænd tædʒhizɑte morede næzær rɑ bɑ morɑdʒeʔe be næmɑjændeɡi in ʃerkæthɑ æz ɑnhɑ xæridɑri konænd. kɑf slæʃ se slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm | نمایشگاه فوق تخصصی تجهیزات جراحی قلب در بیمارستان رضوی گشایش یافت
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/22
علمی آموزشی.قلب.آئورت.نمایشگاه
مشهد - دبیر اجرایی این نمایشگاه محور اصلی آن را که در محل برگزاری
اولین سمپوزیوم بین المللی آئورت برپا شده ، عرضه تجهیزات پزشکی مربوط به
جراحی قلب ذکر کرد.حسام عادل با اشاره به حضور شرکتهای خصوصی در این نمایشگاه بیان کرد: 16
شرکت خصوصی در زمینه قلب، عروق و جراحی قلب مدرنترین و پیشرفته ترین
تجهیزات خود را در این نمایشگاه به نمایش گذاشته اند. وی با بیان این که این نمایشگاه در سالهای آینده نیز برگزار خواهد شد
افزود: از تمامی شرکتهای برجسته کشور که خدمات و دستگاههای بخش جراحی قلب
را در اختیار دارند برای شرکت در نمایشگاه دعوت به عمل آمده است. او گفت: برای بازدید از این غرفه ها به غیر از حضار شرکت کننده در
همایش بین المللی آئورت، برای مراکز قلب، بیمارستانهای دولتی و خصوصی
نیز دعوتنامه فرستاده شده است. دبیر اجرایی نمایشگاه فوق تخصصی تجهیزات جراحی قلب افزود: اکثر
شرکتهایی که در این نمایشگاه حضور دارند، در خارج از کشور نیز نمایندگی
دارند و با توجه به تکنولوژی روز، جدیدترین تجهیزات خود را در این
نمایشگاه معرفی می کنند. عادل گفت: نمایشگاه جنبه بازرگانی نیز دارد و بیمارستانها و مراکز قلب،
در صورت تمایل می توانند تجهیزات مورد نظر را با مراجعه به نمایندگی این
شرکتها از آنها خریداری کنند. ک/3
/1922/1654/589/659
شماره 027 ساعت 10:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃɡɑh foqe tæxæssosi tædʒhizɑte dʒærrɑhi qælb dær bimɑrestɑne ræzævi ɡoʃɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ bistodo elmi ɑmuzeʃi. qælb. ɑʔuræt. næmɑjeʃɡɑh mæʃhæd dæbire edʒrɑi in næmɑjeʃɡɑh mehvære æsli ɑn rɑ ke dær mæhæle bærɡozɑri ævvælin sæmpuzijom bejne olmelæli ɑʔuræte bærpɑ ʃode, ærze tædʒhizɑte pezeʃki mærbut be dʒærrɑhi qælb zekr kærd. hesɑme ɑdel bɑ eʃɑre be hozure ʃerkæthɑje xosusi dær in næmɑjeʃɡɑh bæjɑn kærd : ʃɑnzdæh ʃerkæte xosusi dær zæmine qælb, oruq væ dʒærrɑhi qælbe moderntærin væ piʃræfte tærin tædʒhizɑte xod rɑ dær in næmɑjeʃɡɑh be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ænd. vej bɑ bæjɑne in ke in næmɑjeʃɡɑh dær sɑlhɑje ɑjænde niz bærɡozɑr xɑhæd ʃod æfzud : æz tæmɑmi ʃerkæthɑje bærdʒæste keʃvær ke xædæmɑt væ dæstɡɑhhɑje bæxʃe dʒærrɑhi qælb rɑ dær extijɑr dɑrænd bærɑje ʃerkæt dær næmɑjeʃɡɑh dæʔvæt be æmæl ɑmæde æst. u ɡoft : bærɑje bɑzdid æz in qorfe hɑ be qejr æz hozzɑre ʃerkæt konænde dær hæmɑjeʃ bejne olmelæli ɑʔuræt, bærɑje mærɑkeze qælb, bimɑrestɑnhɑje dolæti væ xosusi niz dæʔvætnɑmee ferestɑde ʃode æst. dæbire edʒrɑi næmɑjeʃɡɑh foqe tæxæssosi tædʒhizɑte dʒærrɑhi qælb æfzud : æksær ʃerkæthɑi ke dær in næmɑjeʃɡɑh hozur dɑrænd, dær xɑredʒ æz keʃvær niz næmɑjændeɡi dɑrænd væ bɑ tævædʒdʒoh be teknoloʒi ruz, dʒædidtærin tædʒhizɑte xod rɑ dær in næmɑjeʃɡɑh moʔærrefi mi konænd. ɑdel ɡoft : næmɑjeʃɡɑh dʒænbe bɑzærɡɑni niz dɑræd væ bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze qælb, dær suræte tæmɑjol mi tævɑnænd tædʒhizɑte morede næzær rɑ bɑ morɑdʒeʔe be næmɑjændeɡi in ʃerkæthɑ æz ɑnhɑ xæridɑri konænd. kɑf slæʃ se slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نمایشگاه فوق تخصصی تجهیزات جراحی قلب در بیمارستان رضوی گشایش یافت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/22\nعلمی آموزشی.قلب.آئورت.نمایشگاه\nمشهد - دبیر اجرایی این نمایشگاه محور اصلی آن را که در محل برگزاری\nاولین سمپوزیوم بین المللی آئورت برپا شده ، عرضه تجهیزات پزشکی مربوط به\n جراحی قلب ذکر کرد.حسام عادل با اشاره به حضور شرکتهای خصوصی در این نمایشگاه بیان کرد: 16\n شرکت خصوصی در زمینه قلب، عروق و جراحی قلب مدرنترین و پیشرفته ترین\nتجهیزات خود را در این نمایشگاه به نمایش گذاشته اند. وی با بیان این که این نمایشگاه در سالهای آینده نیز برگزار خواهد شد\nافزود: از تمامی شرکتهای برجسته کشور که خدمات و دستگاههای بخش جراحی قلب\n را در اختیار دارند برای شرکت در نمایشگاه دعوت به عمل آمده است. او گفت: برای بازدید از این غرفه ها به غیر از حضار شرکت کننده در\nهمایش بین المللی آئورت، برای مراکز قلب، بیمارستانهای دولتی و خصوصی\nنیز دعوتنامه فرستاده شده است. دبیر اجرایی نمایشگاه فوق تخصصی تجهیزات جراحی قلب افزود: اکثر\nشرکتهایی که در این نمایشگاه حضور دارند، در خارج از کشور نیز نمایندگی\nدارند و با توجه به تکنولوژی روز، جدیدترین تجهیزات خود را در این\nنمایشگاه معرفی می کنند. عادل گفت: نمایشگاه جنبه بازرگانی نیز دارد و بیمارستانها و مراکز قلب،\n در صورت تمایل می توانند تجهیزات مورد نظر را با مراجعه به نمایندگی این\n شرکتها از آنها خریداری کنند. ک/3\n /1922/1654/589/659\nشماره 027 ساعت 10:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". e zæbih ælef.. e qolɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑr dɑʃt : mosɑbeqɑte voʃo bærɑdærɑne dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑde eslɑmi ostɑn be mizbɑni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr dær do ruz be kɑre xod xɑteme dɑd. vej edɑme dɑd : dær mosɑbeqɑte voʃo bærɑdærɑne dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑde eslɑmi mɑzændærɑn tej do ruz dær vɑhdæqɑʔeme ʃæhre bærɡozɑr ʃod ke vɑhede qɑʔemʃæhr bɑ moræbbi ɡæri mæhdi xælili væ særpæræsti rɑmine esmɑʔili onvɑne qæhremɑni in dore æz mosɑbeqɑt rɑ æz ɑn xod kærd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr xɑterneʃɑn kærd : tim hɑje ʃerkæt konænde dær in dore æz mosɑbeqɑt æz vɑhedhɑje qɑʔeme ʃæhr, tʃɑlus, nur, tonekɑbon, behʃæhr, bɑbel, ɑmol væ sɑri budænd ke qɑʔemʃæhre ævvæl, tʃɑluse dovvom væ nure sevvom ʃodænd. qolɑmi ezhɑr dɑʃt : jæzdɑne mirzɑi æz vɑhdæqɑʔeme ʃæhr be onvɑne fæni tærin bɑzikone in dore æz mosɑbeqɑt moʔærrefi ʃod. vej æfzud : dær væzne menhɑje ʃæstopændʒ kiluɡeræm pæjɑme dʒursærɑ æz nure medɑle tælɑ, pejmɑne ækbærzɑde æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, behnɑme ʃæhbɑz æz rɑmsær medɑle boronz væ milɑde lotfi æz tʃɑlus medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr edɑme dɑd : dær væzne menhɑje hæftɑd kiluɡeræm mæhmude ɑqɑdʒɑni æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, omide kærædmændʒili æz tʃɑlus medɑle noqre, mehrdɑde miræde æz bɑbel medɑle boronz væ færiborze rezɑi æztænkɑbæn medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. qolɑmi bɑ bæjɑne inke dær væzne menhɑje hæftɑdopændʒ kiluɡeræm hæsæne jælɑ æz behʃæhr medɑle tælɑ, mejsæme zæmɑni æz ɑmol medɑle noqre, eʔtesɑme ɡændʒiɑn æz qɑʔemʃæhr medɑle boronz væ hæsæne dærviʃ pur æz rɑmsær medɑl boronz ɡereftænd ɡoft : dær væzne menhɑje hæʃtɑd kilu ɡærme jæzdɑne mirzɑi æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, dʒælɑle qorbɑn æli neʒɑd æz tonekɑbon medɑle noqre, mohæmmæde rezɑ fælɑh æz tʃɑlus medɑle boronz væ sejjed hosejne hosejni æz ɑmol medɑle boronz kæsb kærdænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær væzne menhɑje hæʃtɑdopændʒ kiluɡeræm æli mæhdævi æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, hɑmæde monfæred æz ɑmol medɑle noqre, æli ækbære fætɑhiɑn æz tonekɑbon medɑle boronz væ kɑmbize ræzævi neʒɑd æz tʃɑlus medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr edɑme dɑd : dær væzne menhɑje nævæd sɑlehe sɑdʒedi æz nure medɑle tælɑ, modʒtæbɑ sɑlehi æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, hæmide ærze æz tʃɑlus medɑle boronz væ mehrɑne æzizi æz ɑmol medɑle boronz kæsb kærdænd. qolɑmi æfzud : dær væzne mosbæte nævæd sæʔid ebdɑʔ.. e pur æz tʃɑlus medɑle tælɑ, mæqsude sɑlehi æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, mohsene fɑzeli æz rɑmsær medɑle boronz væ ælirezɑ færroxi æz tonekɑbon medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. kædæxbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr",
"text": ".ذبیح ا.. غلامی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران،اظهار داشت: مسابقات ووشو برادران دانشگاههای آزاد اسلامی استان به میزبانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر در 2 روز به کار خود خاتمه داد.وی ادامه داد: در مسابقات ووشو برادران دانشگاه های آزاد اسلامی مازندران طی2 روز در واحدقائم شهر برگزار شد که واحد قائمشهر با مربی گری مهدی خلیلی و سرپرستی رامین اسماعیلی عنوان قهرمانی این دوره از مسابقات را از آن خود کرد.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر خاطرنشان کرد: تیم های شرکت کننده در این دوره از مسابقات از واحدهای قائم شهر،چالوس، نور، تنکابن، بهشهر، بابل، آمل و ساری بودند که قائمشهر اول ،چالوس دوم و نور سوم شدند.غلامی اظهار داشت: یزدان میرزایی از واحدقائم شهر به عنوان فنی ترین بازیکن این دوره از مسابقات معرفی شد. وی افزود: در وزن منهای 65 کیلوگرم پیام جورسرا از نور مدال طلا،پیمان اکبرزاده از قائمشهر مدال نقره، بهنام شهباز از رامسر مدال برنز و میلاد لطفی از چالوس مدال برنز را از آن خود کردند.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر ادامه داد: در وزن منهای 70کیلوگرم محمود آقاجانی از قائمشهر مدال طلا، امید کردمنجیلی از چالوس مدال نقره ،مهرداد میرده از بابل مدال برنز و فریبرز رضایی ازتنکابن مدال برنز را از آن خود کردند.غلامی با بیان اینکه در وزن منهای 75 کیلوگرم حسن یلا از بهشهر مدال طلا ، میثم زمانی از آمل مدال نقره ، اعتصام گنجیان از قائمشهر مدال برنز و حسن درویش پور از رامسر مدال برنز گرفتند گفت: در وزن منهای 80 کیلو گرم یزدان میرزایی از قائمشهر مدال طلا، جلال قربان علی نژاد از تنکابن مدال نقره ، محمد رضا فلاح از چالوس مدال برنز و سید حسین حسینی از آمل مدال برنز کسب کردند. وی اظهار داشت: در وزن منهای 85 کیلوگرم علی مهدوی از قائمشهر مدال طلا، حامد منفرد از آمل مدال نقره ، علی اکبر فتاحیان از تنکابن مدال برنز و کامبیز رضوی نژاد از چالوس مدال برنز را از آن خود کردند.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر ادامه داد: در وزن منهای 90 صالح ساجدی از نور مدال طلا ،مجتبی صالحی از قائمشهر مدال نقره ،حمید ارزه از چالوس مدال برنز و مهران عزیزی از آمل مدال برنز کسب کردند. غلامی افزود: در وزن مثبت 90 سعید عبدا.. پور از چالوس مدال طلا، مقصود صالحی از قائمشهر مدال نقره ، محسن فاضلی از رامسر مدال برنز و علیرضا فرخی از تنکابن مدال برنز را از آن خود کردند.کدخبرنگار: 49004"
} | . e zæbih ælef.. e qolɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑr dɑʃt : mosɑbeqɑte voʃo bærɑdærɑne dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑde eslɑmi ostɑn be mizbɑni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr dær do ruz be kɑre xod xɑteme dɑd. vej edɑme dɑd : dær mosɑbeqɑte voʃo bærɑdærɑne dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑde eslɑmi mɑzændærɑn tej do ruz dær vɑhdæqɑʔeme ʃæhre bærɡozɑr ʃod ke vɑhede qɑʔemʃæhr bɑ moræbbi ɡæri mæhdi xælili væ særpæræsti rɑmine esmɑʔili onvɑne qæhremɑni in dore æz mosɑbeqɑt rɑ æz ɑn xod kærd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr xɑterneʃɑn kærd : tim hɑje ʃerkæt konænde dær in dore æz mosɑbeqɑt æz vɑhedhɑje qɑʔeme ʃæhr, tʃɑlus, nur, tonekɑbon, behʃæhr, bɑbel, ɑmol væ sɑri budænd ke qɑʔemʃæhre ævvæl, tʃɑluse dovvom væ nure sevvom ʃodænd. qolɑmi ezhɑr dɑʃt : jæzdɑne mirzɑi æz vɑhdæqɑʔeme ʃæhr be onvɑne fæni tærin bɑzikone in dore æz mosɑbeqɑt moʔærrefi ʃod. vej æfzud : dær væzne menhɑje ʃæstopændʒ kiluɡeræm pæjɑme dʒursærɑ æz nure medɑle tælɑ, pejmɑne ækbærzɑde æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, behnɑme ʃæhbɑz æz rɑmsær medɑle boronz væ milɑde lotfi æz tʃɑlus medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr edɑme dɑd : dær væzne menhɑje hæftɑd kiluɡeræm mæhmude ɑqɑdʒɑni æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, omide kærædmændʒili æz tʃɑlus medɑle noqre, mehrdɑde miræde æz bɑbel medɑle boronz væ færiborze rezɑi æztænkɑbæn medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. qolɑmi bɑ bæjɑne inke dær væzne menhɑje hæftɑdopændʒ kiluɡeræm hæsæne jælɑ æz behʃæhr medɑle tælɑ, mejsæme zæmɑni æz ɑmol medɑle noqre, eʔtesɑme ɡændʒiɑn æz qɑʔemʃæhr medɑle boronz væ hæsæne dærviʃ pur æz rɑmsær medɑl boronz ɡereftænd ɡoft : dær væzne menhɑje hæʃtɑd kilu ɡærme jæzdɑne mirzɑi æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, dʒælɑle qorbɑn æli neʒɑd æz tonekɑbon medɑle noqre, mohæmmæde rezɑ fælɑh æz tʃɑlus medɑle boronz væ sejjed hosejne hosejni æz ɑmol medɑle boronz kæsb kærdænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær væzne menhɑje hæʃtɑdopændʒ kiluɡeræm æli mæhdævi æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, hɑmæde monfæred æz ɑmol medɑle noqre, æli ækbære fætɑhiɑn æz tonekɑbon medɑle boronz væ kɑmbize ræzævi neʒɑd æz tʃɑlus medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr edɑme dɑd : dær væzne menhɑje nævæd sɑlehe sɑdʒedi æz nure medɑle tælɑ, modʒtæbɑ sɑlehi æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, hæmide ærze æz tʃɑlus medɑle boronz væ mehrɑne æzizi æz ɑmol medɑle boronz kæsb kærdænd. qolɑmi æfzud : dær væzne mosbæte nævæd sæʔid ebdɑʔ.. e pur æz tʃɑlus medɑle tælɑ, mæqsude sɑlehi æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, mohsene fɑzeli æz rɑmsær medɑle boronz væ ælirezɑ færroxi æz tonekɑbon medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. kædæxbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr | .ذبیح ا.. غلامی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران،اظهار داشت: مسابقات ووشو برادران دانشگاههای آزاد اسلامی استان به میزبانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر در 2 روز به کار خود خاتمه داد.وی ادامه داد: در مسابقات ووشو برادران دانشگاه های آزاد اسلامی مازندران طی2 روز در واحدقائم شهر برگزار شد که واحد قائمشهر با مربی گری مهدی خلیلی و سرپرستی رامین اسماعیلی عنوان قهرمانی این دوره از مسابقات را از آن خود کرد.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر خاطرنشان کرد: تیم های شرکت کننده در این دوره از مسابقات از واحدهای قائم شهر،چالوس، نور، تنکابن، بهشهر، بابل، آمل و ساری بودند که قائمشهر اول ،چالوس دوم و نور سوم شدند.غلامی اظهار داشت: یزدان میرزایی از واحدقائم شهر به عنوان فنی ترین بازیکن این دوره از مسابقات معرفی شد. وی افزود: در وزن منهای 65 کیلوگرم پیام جورسرا از نور مدال طلا،پیمان اکبرزاده از قائمشهر مدال نقره، بهنام شهباز از رامسر مدال برنز و میلاد لطفی از چالوس مدال برنز را از آن خود کردند.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر ادامه داد: در وزن منهای 70کیلوگرم محمود آقاجانی از قائمشهر مدال طلا، امید کردمنجیلی از چالوس مدال نقره ،مهرداد میرده از بابل مدال برنز و فریبرز رضایی ازتنکابن مدال برنز را از آن خود کردند.غلامی با بیان اینکه در وزن منهای 75 کیلوگرم حسن یلا از بهشهر مدال طلا ، میثم زمانی از آمل مدال نقره ، اعتصام گنجیان از قائمشهر مدال برنز و حسن درویش پور از رامسر مدال برنز گرفتند گفت: در وزن منهای 80 کیلو گرم یزدان میرزایی از قائمشهر مدال طلا، جلال قربان علی نژاد از تنکابن مدال نقره ، محمد رضا فلاح از چالوس مدال برنز و سید حسین حسینی از آمل مدال برنز کسب کردند. وی اظهار داشت: در وزن منهای 85 کیلوگرم علی مهدوی از قائمشهر مدال طلا، حامد منفرد از آمل مدال نقره ، علی اکبر فتاحیان از تنکابن مدال برنز و کامبیز رضوی نژاد از چالوس مدال برنز را از آن خود کردند.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر ادامه داد: در وزن منهای 90 صالح ساجدی از نور مدال طلا ،مجتبی صالحی از قائمشهر مدال نقره ،حمید ارزه از چالوس مدال برنز و مهران عزیزی از آمل مدال برنز کسب کردند. غلامی افزود: در وزن مثبت 90 سعید عبدا.. پور از چالوس مدال طلا، مقصود صالحی از قائمشهر مدال نقره ، محسن فاضلی از رامسر مدال برنز و علیرضا فرخی از تنکابن مدال برنز را از آن خود کردند.کدخبرنگار: 49004 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . e zæbih ælef.. e qolɑmi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, ezhɑr dɑʃt : mosɑbeqɑte voʃo bærɑdærɑne dɑneʃɡɑhhɑje ɑzɑde eslɑmi ostɑn be mizbɑni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr dær do ruz be kɑre xod xɑteme dɑd. vej edɑme dɑd : dær mosɑbeqɑte voʃo bærɑdærɑne dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑde eslɑmi mɑzændærɑn tej do ruz dær vɑhdæqɑʔeme ʃæhre bærɡozɑr ʃod ke vɑhede qɑʔemʃæhr bɑ moræbbi ɡæri mæhdi xælili væ særpæræsti rɑmine esmɑʔili onvɑne qæhremɑni in dore æz mosɑbeqɑt rɑ æz ɑn xod kærd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr xɑterneʃɑn kærd : tim hɑje ʃerkæt konænde dær in dore æz mosɑbeqɑt æz vɑhedhɑje qɑʔeme ʃæhr, tʃɑlus, nur, tonekɑbon, behʃæhr, bɑbel, ɑmol væ sɑri budænd ke qɑʔemʃæhre ævvæl, tʃɑluse dovvom væ nure sevvom ʃodænd. qolɑmi ezhɑr dɑʃt : jæzdɑne mirzɑi æz vɑhdæqɑʔeme ʃæhr be onvɑne fæni tærin bɑzikone in dore æz mosɑbeqɑt moʔærrefi ʃod. vej æfzud : dær væzne menhɑje ʃæstopændʒ kiluɡeræm pæjɑme dʒursærɑ æz nure medɑle tælɑ, pejmɑne ækbærzɑde æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, behnɑme ʃæhbɑz æz rɑmsær medɑle boronz væ milɑde lotfi æz tʃɑlus medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr edɑme dɑd : dær væzne menhɑje hæftɑd kiluɡeræm mæhmude ɑqɑdʒɑni æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, omide kærædmændʒili æz tʃɑlus medɑle noqre, mehrdɑde miræde æz bɑbel medɑle boronz væ færiborze rezɑi æztænkɑbæn medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. qolɑmi bɑ bæjɑne inke dær væzne menhɑje hæftɑdopændʒ kiluɡeræm hæsæne jælɑ æz behʃæhr medɑle tælɑ, mejsæme zæmɑni æz ɑmol medɑle noqre, eʔtesɑme ɡændʒiɑn æz qɑʔemʃæhr medɑle boronz væ hæsæne dærviʃ pur æz rɑmsær medɑl boronz ɡereftænd ɡoft : dær væzne menhɑje hæʃtɑd kilu ɡærme jæzdɑne mirzɑi æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, dʒælɑle qorbɑn æli neʒɑd æz tonekɑbon medɑle noqre, mohæmmæde rezɑ fælɑh æz tʃɑlus medɑle boronz væ sejjed hosejne hosejni æz ɑmol medɑle boronz kæsb kærdænd. vej ezhɑr dɑʃt : dær væzne menhɑje hæʃtɑdopændʒ kiluɡeræm æli mæhdævi æz qɑʔemʃæhr medɑle tælɑ, hɑmæde monfæred æz ɑmol medɑle noqre, æli ækbære fætɑhiɑn æz tonekɑbon medɑle boronz væ kɑmbize ræzævi neʒɑd æz tʃɑlus medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. moʔɑvene dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede qɑʔemʃæhr edɑme dɑd : dær væzne menhɑje nævæd sɑlehe sɑdʒedi æz nure medɑle tælɑ, modʒtæbɑ sɑlehi æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, hæmide ærze æz tʃɑlus medɑle boronz væ mehrɑne æzizi æz ɑmol medɑle boronz kæsb kærdænd. qolɑmi æfzud : dær væzne mosbæte nævæd sæʔid ebdɑʔ.. e pur æz tʃɑlus medɑle tælɑ, mæqsude sɑlehi æz qɑʔemʃæhre medɑle noqre, mohsene fɑzeli æz rɑmsær medɑle boronz væ ælirezɑ færroxi æz tonekɑbon medɑle boronz rɑ æz ɑn xod kærdænd. kædæxbærneɡɑr : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": ".ذبیح ا.. غلامی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران،اظهار داشت: مسابقات ووشو برادران دانشگاههای آزاد اسلامی استان به میزبانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر در 2 روز به کار خود خاتمه داد.وی ادامه داد: در مسابقات ووشو برادران دانشگاه های آزاد اسلامی مازندران طی2 روز در واحدقائم شهر برگزار شد که واحد قائمشهر با مربی گری مهدی خلیلی و سرپرستی رامین اسماعیلی عنوان قهرمانی این دوره از مسابقات را از آن خود کرد.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر خاطرنشان کرد: تیم های شرکت کننده در این دوره از مسابقات از واحدهای قائم شهر،چالوس، نور، تنکابن، بهشهر، بابل، آمل و ساری بودند که قائمشهر اول ،چالوس دوم و نور سوم شدند.غلامی اظهار داشت: یزدان میرزایی از واحدقائم شهر به عنوان فنی ترین بازیکن این دوره از مسابقات معرفی شد. وی افزود: در وزن منهای 65 کیلوگرم پیام جورسرا از نور مدال طلا،پیمان اکبرزاده از قائمشهر مدال نقره، بهنام شهباز از رامسر مدال برنز و میلاد لطفی از چالوس مدال برنز را از آن خود کردند.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر ادامه داد: در وزن منهای 70کیلوگرم محمود آقاجانی از قائمشهر مدال طلا، امید کردمنجیلی از چالوس مدال نقره ،مهرداد میرده از بابل مدال برنز و فریبرز رضایی ازتنکابن مدال برنز را از آن خود کردند.غلامی با بیان اینکه در وزن منهای 75 کیلوگرم حسن یلا از بهشهر مدال طلا ، میثم زمانی از آمل مدال نقره ، اعتصام گنجیان از قائمشهر مدال برنز و حسن درویش پور از رامسر مدال برنز گرفتند گفت: در وزن منهای 80 کیلو گرم یزدان میرزایی از قائمشهر مدال طلا، جلال قربان علی نژاد از تنکابن مدال نقره ، محمد رضا فلاح از چالوس مدال برنز و سید حسین حسینی از آمل مدال برنز کسب کردند. وی اظهار داشت: در وزن منهای 85 کیلوگرم علی مهدوی از قائمشهر مدال طلا، حامد منفرد از آمل مدال نقره ، علی اکبر فتاحیان از تنکابن مدال برنز و کامبیز رضوی نژاد از چالوس مدال برنز را از آن خود کردند.معاون دانشجویی دانشگاه آزاد اسلامی واحد قائمشهر ادامه داد: در وزن منهای 90 صالح ساجدی از نور مدال طلا ،مجتبی صالحی از قائمشهر مدال نقره ،حمید ارزه از چالوس مدال برنز و مهران عزیزی از آمل مدال برنز کسب کردند. غلامی افزود: در وزن مثبت 90 سعید عبدا.. پور از چالوس مدال طلا، مقصود صالحی از قائمشهر مدال نقره ، محسن فاضلی از رامسر مدال برنز و علیرضا فرخی از تنکابن مدال برنز را از آن خود کردند.کدخبرنگار: 49004",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "el pɑjis : diplomɑsi bɑ irɑn dær hɑle piʃroje æst............................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑxeli. sjɑsiː. mozɑkere. ɑmrikɑ. espɑnijɑ. hæste ʔi. irɑn. \" el pɑjis \", ruznɑme porʃomɑreɡɑne espɑnijɑe emruz se ʃænbe, mozɑkerɑte diruz mjɑne irɑn væ ɑmrikɑ dær bæqdɑd væ neʃæste ruze pændʒʃænbe \" æli lɑridʒɑni \" dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ \" xɑvir sulɑnɑ \" mæsʔule bolændpɑje sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ rɑ dær mɑdrid, neʃɑne \" dær hɑle piʃroje budæne diplomɑsi bɑ irɑn \" dɑnest væ æz ɑn ebrɑze xorsændi kærd. in ruznɑme tʃɑpe mɑdrid dær særmæqɑle xod bɑ onvɑne \" ɡoft væɡu bɑ irɑn \" neveʃt : \" diplomɑsi bɑ irɑn dær hɑle piʃroje æst væ in kɑri, xerædmændɑne æst. \" el pɑjis æfzud : feqdɑne rævɑbete diplomɑtik be moddæte se dæhe mjɑne tehrɑn væ vɑʃænɡton, ʃenɑxte dʒɑmeʔee irɑni rɑ tævæssote dolæte ɑmrikɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi sɑzæd. ruznɑmee espɑnijɑi tæsrih kærd : in dær hɑlist ke irɑne jek keʃvære hæjɑti dær mæntæqe æst ke bexɑtere dʒænke ærɑq væ lobnɑn, tæqvijæte ʃiʔæjɑn væ næfte xod, qodræt væ æhæmmijæte biʃtæri pejdɑ kærde æst. el pɑjis xɑterneʃɑn sɑxt : irɑn, koree ʃomɑli nist væ ʃɑjesteɡi in rɑ dɑʃt ke be u tævædʒdʒohe biʃtæri æz \" poijunæk jɑnæk \" mi ʃod. bær hæmin æsɑs, in ruznɑme moʔtæbære næzdik be dolæte susiɑliste espɑnijɑ, mozɑkerɑte diruz irɑn væ ɑmrikɑ rɑ dær bæqdɑd be mæʔnɑje bærdɑʃtæne \" ɡɑmi mosbæt \" xɑnd væ neveʃt : \" æknun zærurist ke ɡɑmhɑje besijɑr biʃtær væ bedune mæks bærdɑʃte ʃævæd, hærtʃænd, in kɑre ɑsɑn næxɑhæd bud. \" ruznɑmee espɑnijɑi dær tæbine æhæmmijæte didɑre ruze ɡozæʃte næmɑjændeɡɑne dolæthɑje irɑn væ ɑmrikɑ dær bæqdɑd xɑterneʃɑn kærd : in neʃæst, ævvælin didɑre ælæni do keʃvær dær tule bistohæft sɑle ɡozæʃte jæʔni æz henɡɑmi ke vɑʃænɡton rævɑbete xod rɑ bɑ irɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd pæs æz tæsærrofe sefɑrætæʃ dær tehrɑn qætʔ kærd, bud væ æz hæmin ro, entezɑre besjɑri bærænɡixte bud. el pɑjis æfzud : belæxære diruz mozɑkerɑte do keʃvær be hɑlæte dʒælæse ʔi dær bæqdɑd mjɑne sæfirɑne do keʃvær bærɑje ɡoft væɡu dær morede ærɑq ke irɑn næqʃi kelidi bærɑje bærqærɑri sobɑt dær ɑn keʃvær dɑræd, tæhæqqoq jɑft. in ruznɑme tæsrih kærd : \" dær bærɑbære mosibæte ærɑq ke esterɑteʒi tæqvijæte nɑɡæhɑni niruhɑ nætidʒe morede entezɑre ɑmrikɑ rɑ be hæmrɑh nædɑræd, æknun dolæt \" buʃ \" tæsmim ɡerefte æst be suræte bi sære væsædɑ be ʃomɑri æz piʃnæhɑdɑte ɡozɑreʃe \" bikær e hæmjæletun \" ke piʃ æz in, ɑnhɑ rɑ ræd kærde bud, æmæl konæd. \" ruznɑmee espɑnijɑi jɑdɑvær ʃod : dær bejne ɑn piʃnæhɑdɑt, bejne olmelæli kærdæne rɑh hælle mæsɑle ærɑq væ ɡoʃɑjeʃe kɑnɑlhɑje ertebɑti mostæqim bɑ surije væ irɑn vodʒud dɑræd jæʔni hæmɑn do keʃværi ke buʃ ɑnhɑ rɑ dær mehvære ʃærɑræte xod qærɑr dɑde æst. el pɑjis neveʃt : dær hæmin rɑstɑ, pæs æz ɑnke dolæte ɑmrikɑ bɑ væzirɑne do keʃvære jɑdʃode dær neʃæste ʃærm ælʃejx dær morede ærɑq, poʃte jek miz neʃæst, dolæte buʃ bɑ surije didɑr kærd væ diruz hæm dʒælæse diɡæri bɑ irɑn dɑʃt. ruznɑme tʃɑpe mɑdrid tæsrih kærd : in neʃɑnee jek esteqbɑle vɑqeʔi æz suj vɑʃænɡton dær bærɑbære nofuze ruze æfzun keʃværhɑje hæmsɑje æst, hæmɑn mæsɑle ʔi ke sɑzemɑne siɑe piʃ æz eʃqɑle ærɑq, be ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ væ moʃɑverɑnæʃ hoʃdɑr dɑde bud. in ruznɑme xɑterneʃɑn kærd : hær do keʃvær dær hæqiqæt, mænɑfeʔe moʃtæræki dær ærɑqe bɑsebɑt ke betævɑnæd æmnijæte xod rɑ dær dæst beɡiræd, dɑrænd væ in æqide dær didɑre diruz mjɑne \" riɑn kærukær \" sæfire ɑmrikɑ væ \" hæsæne kɑzemi qomi \" hæmtɑj irɑni u dær bæqdɑd niz hɑkem bud. el pɑjis neveʃt : in neʃæste fæqæt be bæjɑne soxænɑne xub tæmɑm næʃod bælke ɑmrikɑ, irɑn rɑ be dær extijɑr ɡæzɑʃtæne tæslihɑt be ʃureʃiɑne ʃiʔe mottæhæm kærd væ sæfire irɑn, hæmtɑj ɑmrikɑi xod rɑ be eʃqɑle jek keʃvær væ kɑre kɑfi ændʒɑm nædɑdæn bærɑje tædʒhize ærɑqihɑ be emkɑnɑte lɑzem dʒæhæte bærqærɑri æmnijæte keʃvære xod mottæhæm sɑxt. be neveʃte in ruznɑme, bɑ in vodʒud, piʃnæhɑde irɑn dær in neʃæst bærɑje bærqærɑri \" mækɑnisme æmnijæti se dʒɑnebe \" bɑ ɑmrikɑ væ ærɑq, æz tæræfe mæqɑme ɑmrikɑi morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. ruznɑmee espɑnijɑi neveʃt : pæs æz eʃqɑle ærɑq, hækumæte irɑn dær dʒæhæte bærqærɑri rɑbetee mostæqim bɑ ɑmrikɑ tælɑʃ dɑʃt væ rɑh hælhɑi rɑ hæm dær in zæmine piʃnæhɑd kærd æmmɑ pɑsoxi næɡereft. el pɑjis æfzud : diruz ævvælin tæmɑse do dʒɑnebe ælæni ɑnɑn dær ʃærɑjeti tæhæqqoq jɑft ke irɑn be dærxɑste tæʔliqe qæni sɑzi orɑnijom pɑsoxe mænfi dɑde væ hoʃdɑrhɑje ʃorɑje æmnijæt rɑ be tʃɑleʃ ɡerefte æst. ruznɑmee espɑnijɑi tæʔkid kærd : dær morede in mæsɑlee hæjɑti niz ɡoft væɡuje mostæqim mjɑne vɑʃænɡton væ tehrɑne zærurist. in ruznɑme neveʃt : \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire xɑredʒe ɑmrikɑ in mozu rɑ bɑ dolæte xod mætræh kærde æst væ dær hæmin hɑl, \" xɑvir sulɑnɑ \" mæqɑme ɑli sijɑsæte xɑredʒi orupɑ, hæmin ʃive rɑ bɑ \" æli lɑridʒɑni \" dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn donbɑl mi konæd. el pɑjis, mozɑkerɑte ruze pændʒʃænbe lɑridʒɑni væ sulɑnɑ dær mɑdrid rɑ dær hæmin tʃɑrtʃub qɑbele bærræsi væ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd. ærupɑm slæʃ sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si ʃomɑre sædo pændʒɑhodo sɑʔæte sefr hæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sefr hæʃt. siopændʒ sefr hæʃt ʃɑnzdæh",
"text": " ال پاییس: دیپلماسی با ایران در حال پیشروی است\n.............................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\nخارجی.داخلی.سیاسی.مذاکره.آمریکا.اسپانیا. هسته ای.ایران. \"ال پاییس\"، روزنامه پرشمارگان اسپانیا امروز سه شنبه، مذاکرات دیروز\nمیان ایران و آمریکا در بغداد و نشست روز پنجشنبه \"علی لاریجانی\" دبیر\nشورای عالی امنیت ملی و\"خاویر سولانا\" مسئول بلندپایه سیاست خارجی اتحادیه\nاروپا را در مادرید، نشانه \"در حال پیشروی بودن دیپلماسی با ایران\"\nدانست و از آن ابراز خرسندی کرد. این روزنامه چاپ مادرید در سرمقاله خود با عنوان \"گفت وگو با ایران\"\nنوشت:\"دیپلماسی با ایران در حال پیشروی است و این کاری، خردمندانه است.\"\n ال پاییس افزود: فقدان روابط دیپلماتیک به مدت سه دهه میان تهران و\nواشنگتن، شناخت جامعه ایرانی را توسط دولت آمریکا با مشکل مواجه می سازد. روزنامه اسپانیایی تصریح کرد: این در حالی است که ایران یک کشور حیاتی\nدر منطقه است که بخاطر جنک عراق و لبنان، تقویت شیعیان و نفت خود، قدرت و\nاهمیت بیشتری پیدا کرده است. ال پاییس خاطرنشان ساخت: ایران، کره شمالی نیست و شایستگی این را داشت\nکه به او توجه بیشتری از \"پیونک یانک\" می شد. بر همین اساس، این روزنامه معتبر نزدیک به دولت سوسیالیست اسپانیا،\nمذاکرات دیروز ایران و آمریکا را در بغداد به معنای برداشتن\"گامی مثبت\"\nخواند و نوشت:\"اکنون ضروری است که گامهای بسیار بیشتر و بدون مکث برداشته\nشود، هرچند، این کار آسان نخواهد بود.\"\n روزنامه اسپانیایی در تبیین اهمیت دیدار روز گذشته نمایندگان دولتهای\nایران و آمریکا در بغداد خاطرنشان کرد: این نشست، اولین دیدار علنی دو\nکشور در طول 27 سال گذشته یعنی از هنگامی که واشنگتن روابط خود را با\nایران در سال 1980 پس از تصرف سفارتش در تهران قطع کرد، بود و از همین\nرو، انتظار بسیاری برانگیخته بود. ال پاییس افزود: بالاخره دیروز مذاکرات دو کشور به حالت جلسه ای در بغداد\nمیان سفیران دو کشور برای گفت وگو در مورد عراق که ایران نقشی کلیدی برای\nبرقراری ثبات در آن کشور دارد، تحقق یافت. این روزنامه تصریح کرد: \"در برابر مصیبت عراق که استراتژی تقویت\nناگهانی نیروها نتیجه مورد انتظار آمریکا را به همراه ندارد، اکنون دولت\n\"بوش\" تصمیم گرفته است به صورت بی سر وصدا به شماری از پیشنهادات گزارش\n\"بیکر ـ همیلتون\" که پیش از این، آنها را رد کرده بود، عمل کند.\"\n روزنامه اسپانیایی یادآور شد: در بین آن پیشنهادات، بین المللی کردن راه\nحل مساله عراق و گشایش کانالهای ارتباطی مستقیم با سوریه و ایران وجود\nدارد یعنی همان دو کشوری که بوش آنها را در محور شرارت خود قرار داده\nاست. ال پاییس نوشت: در همین راستا، پس از آنکه دولت آمریکا با وزیران دو\nکشور یادشده در نشست شرم الشیخ در مورد عراق، پشت یک میز نشست، دولت بوش\nبا سوریه دیدار کرد و دیروز هم جلسه دیگری با ایران داشت. روزنامه چاپ مادرید تصریح کرد: این نشانه یک استقبال واقعی از سوی\nواشنگتن در برابر نفوذ روز افزون کشورهای همسایه است، همان مساله ای که\nسازمان سیا پیش از اشغال عراق، به رییس جمهوری آمریکا و مشاورانش هشدار\nداده بود. این روزنامه خاطرنشان کرد: هر دو کشور در حقیقت، منافع مشترکی در عراق\nباثبات که بتواند امنیت خود را در دست بگیرد، دارند و این عقیده در دیدار\nدیروز میان \"ریان کروکر\" سفیر آمریکا و \" حسن کاظمی قمی\" همتای ایرانی او\nدر بغداد نیز حاکم بود. ال پاییس نوشت: این نشست فقط به بیان سخنان خوب تمام نشد بلکه آمریکا،\nایران را به در اختیار گذاشتن تسلیحات به شورشیان شیعه متهم کرد و سفیر\nایران، همتای آمریکایی خود را به اشغال یک کشور و کار کافی انجام ندادن\nبرای تجهیز عراقیها به امکانات لازم جهت برقراری امنیت کشور خود متهم\nساخت. به نوشته این روزنامه، با این وجود، پیشنهاد ایران در این نشست برای\nبرقراری \"مکانیسم امنیتی سه جانبه\" با آمریکا و عراق، از طرف مقام\nآمریکایی مورد استقبال قرار گرفت. روزنامه اسپانیایی نوشت:پس از اشغال عراق، حکومت ایران در جهت برقراری\nرابطه مستقیم با آمریکا تلاش داشت و راه حلهایی را هم در این زمینه پیشنهاد\nکرد اما پاسخی نگرفت. ال پاییس افزود: دیروز اولین تماس دو جانبه علنی آنان در شرایطی تحقق\nیافت که ایران به درخواست تعلیق غنی سازی اورانیوم پاسخ منفی داده و\nهشدارهای شورای امنیت را به چالش گرفته است. روزنامه اسپانیایی تاکید کرد: در مورد این مساله حیاتی نیز گفت وگوی\nمستقیم میان واشنگتن و تهران ضروری است. این روزنامه نوشت: \"کاندولیزا رایس\" وزیر خارجه آمریکا این موضوع را\nبا دولت خود مطرح کرده است و در همین حال، \"خاویر سولانا\" مقام عالی سیاست\nخارجی اروپا، همین شیوه را با\"علی لاریجانی\" دبیر شورای عالی امنیت ملی\nایران دنبال می کند. ال پاییس، مذاکرات روز پنجشنبه لاریجانی و سولانا در مادرید را در\nهمین چارچوب قابل بررسی و بسیار مهم ارزیابی کرد. اروپام/350/2230\nشماره 152 ساعت 08:16 تمام\n انتهای پیام I08.35-08-16 \n\n\n "
} | el pɑjis : diplomɑsi bɑ irɑn dær hɑle piʃroje æst............................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑxeli. sjɑsiː. mozɑkere. ɑmrikɑ. espɑnijɑ. hæste ʔi. irɑn. " el pɑjis ", ruznɑme porʃomɑreɡɑne espɑnijɑe emruz se ʃænbe, mozɑkerɑte diruz mjɑne irɑn væ ɑmrikɑ dær bæqdɑd væ neʃæste ruze pændʒʃænbe " æli lɑridʒɑni " dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ " xɑvir sulɑnɑ " mæsʔule bolændpɑje sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ rɑ dær mɑdrid, neʃɑne " dær hɑle piʃroje budæne diplomɑsi bɑ irɑn " dɑnest væ æz ɑn ebrɑze xorsændi kærd. in ruznɑme tʃɑpe mɑdrid dær særmæqɑle xod bɑ onvɑne " ɡoft væɡu bɑ irɑn " neveʃt : " diplomɑsi bɑ irɑn dær hɑle piʃroje æst væ in kɑri, xerædmændɑne æst. " el pɑjis æfzud : feqdɑne rævɑbete diplomɑtik be moddæte se dæhe mjɑne tehrɑn væ vɑʃænɡton, ʃenɑxte dʒɑmeʔee irɑni rɑ tævæssote dolæte ɑmrikɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi sɑzæd. ruznɑmee espɑnijɑi tæsrih kærd : in dær hɑlist ke irɑne jek keʃvære hæjɑti dær mæntæqe æst ke bexɑtere dʒænke ærɑq væ lobnɑn, tæqvijæte ʃiʔæjɑn væ næfte xod, qodræt væ æhæmmijæte biʃtæri pejdɑ kærde æst. el pɑjis xɑterneʃɑn sɑxt : irɑn, koree ʃomɑli nist væ ʃɑjesteɡi in rɑ dɑʃt ke be u tævædʒdʒohe biʃtæri æz " poijunæk jɑnæk " mi ʃod. bær hæmin æsɑs, in ruznɑme moʔtæbære næzdik be dolæte susiɑliste espɑnijɑ, mozɑkerɑte diruz irɑn væ ɑmrikɑ rɑ dær bæqdɑd be mæʔnɑje bærdɑʃtæne " ɡɑmi mosbæt " xɑnd væ neveʃt : " æknun zærurist ke ɡɑmhɑje besijɑr biʃtær væ bedune mæks bærdɑʃte ʃævæd, hærtʃænd, in kɑre ɑsɑn næxɑhæd bud. " ruznɑmee espɑnijɑi dær tæbine æhæmmijæte didɑre ruze ɡozæʃte næmɑjændeɡɑne dolæthɑje irɑn væ ɑmrikɑ dær bæqdɑd xɑterneʃɑn kærd : in neʃæst, ævvælin didɑre ælæni do keʃvær dær tule bistohæft sɑle ɡozæʃte jæʔni æz henɡɑmi ke vɑʃænɡton rævɑbete xod rɑ bɑ irɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd pæs æz tæsærrofe sefɑrætæʃ dær tehrɑn qætʔ kærd, bud væ æz hæmin ro, entezɑre besjɑri bærænɡixte bud. el pɑjis æfzud : belæxære diruz mozɑkerɑte do keʃvær be hɑlæte dʒælæse ʔi dær bæqdɑd mjɑne sæfirɑne do keʃvær bærɑje ɡoft væɡu dær morede ærɑq ke irɑn næqʃi kelidi bærɑje bærqærɑri sobɑt dær ɑn keʃvær dɑræd, tæhæqqoq jɑft. in ruznɑme tæsrih kærd : " dær bærɑbære mosibæte ærɑq ke esterɑteʒi tæqvijæte nɑɡæhɑni niruhɑ nætidʒe morede entezɑre ɑmrikɑ rɑ be hæmrɑh nædɑræd, æknun dolæt " buʃ " tæsmim ɡerefte æst be suræte bi sære væsædɑ be ʃomɑri æz piʃnæhɑdɑte ɡozɑreʃe " bikær e hæmjæletun " ke piʃ æz in, ɑnhɑ rɑ ræd kærde bud, æmæl konæd. " ruznɑmee espɑnijɑi jɑdɑvær ʃod : dær bejne ɑn piʃnæhɑdɑt, bejne olmelæli kærdæne rɑh hælle mæsɑle ærɑq væ ɡoʃɑjeʃe kɑnɑlhɑje ertebɑti mostæqim bɑ surije væ irɑn vodʒud dɑræd jæʔni hæmɑn do keʃværi ke buʃ ɑnhɑ rɑ dær mehvære ʃærɑræte xod qærɑr dɑde æst. el pɑjis neveʃt : dær hæmin rɑstɑ, pæs æz ɑnke dolæte ɑmrikɑ bɑ væzirɑne do keʃvære jɑdʃode dær neʃæste ʃærm ælʃejx dær morede ærɑq, poʃte jek miz neʃæst, dolæte buʃ bɑ surije didɑr kærd væ diruz hæm dʒælæse diɡæri bɑ irɑn dɑʃt. ruznɑme tʃɑpe mɑdrid tæsrih kærd : in neʃɑnee jek esteqbɑle vɑqeʔi æz suj vɑʃænɡton dær bærɑbære nofuze ruze æfzun keʃværhɑje hæmsɑje æst, hæmɑn mæsɑle ʔi ke sɑzemɑne siɑe piʃ æz eʃqɑle ærɑq, be ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ væ moʃɑverɑnæʃ hoʃdɑr dɑde bud. in ruznɑme xɑterneʃɑn kærd : hær do keʃvær dær hæqiqæt, mænɑfeʔe moʃtæræki dær ærɑqe bɑsebɑt ke betævɑnæd æmnijæte xod rɑ dær dæst beɡiræd, dɑrænd væ in æqide dær didɑre diruz mjɑne " riɑn kærukær " sæfire ɑmrikɑ væ " hæsæne kɑzemi qomi " hæmtɑj irɑni u dær bæqdɑd niz hɑkem bud. el pɑjis neveʃt : in neʃæste fæqæt be bæjɑne soxænɑne xub tæmɑm næʃod bælke ɑmrikɑ, irɑn rɑ be dær extijɑr ɡæzɑʃtæne tæslihɑt be ʃureʃiɑne ʃiʔe mottæhæm kærd væ sæfire irɑn, hæmtɑj ɑmrikɑi xod rɑ be eʃqɑle jek keʃvær væ kɑre kɑfi ændʒɑm nædɑdæn bærɑje tædʒhize ærɑqihɑ be emkɑnɑte lɑzem dʒæhæte bærqærɑri æmnijæte keʃvære xod mottæhæm sɑxt. be neveʃte in ruznɑme, bɑ in vodʒud, piʃnæhɑde irɑn dær in neʃæst bærɑje bærqærɑri " mækɑnisme æmnijæti se dʒɑnebe " bɑ ɑmrikɑ væ ærɑq, æz tæræfe mæqɑme ɑmrikɑi morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. ruznɑmee espɑnijɑi neveʃt : pæs æz eʃqɑle ærɑq, hækumæte irɑn dær dʒæhæte bærqærɑri rɑbetee mostæqim bɑ ɑmrikɑ tælɑʃ dɑʃt væ rɑh hælhɑi rɑ hæm dær in zæmine piʃnæhɑd kærd æmmɑ pɑsoxi næɡereft. el pɑjis æfzud : diruz ævvælin tæmɑse do dʒɑnebe ælæni ɑnɑn dær ʃærɑjeti tæhæqqoq jɑft ke irɑn be dærxɑste tæʔliqe qæni sɑzi orɑnijom pɑsoxe mænfi dɑde væ hoʃdɑrhɑje ʃorɑje æmnijæt rɑ be tʃɑleʃ ɡerefte æst. ruznɑmee espɑnijɑi tæʔkid kærd : dær morede in mæsɑlee hæjɑti niz ɡoft væɡuje mostæqim mjɑne vɑʃænɡton væ tehrɑne zærurist. in ruznɑme neveʃt : " kɑndulizɑ rɑjes " væzire xɑredʒe ɑmrikɑ in mozu rɑ bɑ dolæte xod mætræh kærde æst væ dær hæmin hɑl, " xɑvir sulɑnɑ " mæqɑme ɑli sijɑsæte xɑredʒi orupɑ, hæmin ʃive rɑ bɑ " æli lɑridʒɑni " dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn donbɑl mi konæd. el pɑjis, mozɑkerɑte ruze pændʒʃænbe lɑridʒɑni væ sulɑnɑ dær mɑdrid rɑ dær hæmin tʃɑrtʃub qɑbele bærræsi væ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd. ærupɑm slæʃ sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si ʃomɑre sædo pændʒɑhodo sɑʔæte sefr hæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sefr hæʃt. siopændʒ sefr hæʃt ʃɑnzdæh | ال پاییس: دیپلماسی با ایران در حال پیشروی است
.............................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86
خارجی.داخلی.سیاسی.مذاکره.آمریکا.اسپانیا. هسته ای.ایران. "ال پاییس"، روزنامه پرشمارگان اسپانیا امروز سه شنبه، مذاکرات دیروز
میان ایران و آمریکا در بغداد و نشست روز پنجشنبه "علی لاریجانی" دبیر
شورای عالی امنیت ملی و"خاویر سولانا" مسئول بلندپایه سیاست خارجی اتحادیه
اروپا را در مادرید، نشانه "در حال پیشروی بودن دیپلماسی با ایران"
دانست و از آن ابراز خرسندی کرد. این روزنامه چاپ مادرید در سرمقاله خود با عنوان "گفت وگو با ایران"
نوشت:"دیپلماسی با ایران در حال پیشروی است و این کاری، خردمندانه است."
ال پاییس افزود: فقدان روابط دیپلماتیک به مدت سه دهه میان تهران و
واشنگتن، شناخت جامعه ایرانی را توسط دولت آمریکا با مشکل مواجه می سازد. روزنامه اسپانیایی تصریح کرد: این در حالی است که ایران یک کشور حیاتی
در منطقه است که بخاطر جنک عراق و لبنان، تقویت شیعیان و نفت خود، قدرت و
اهمیت بیشتری پیدا کرده است. ال پاییس خاطرنشان ساخت: ایران، کره شمالی نیست و شایستگی این را داشت
که به او توجه بیشتری از "پیونک یانک" می شد. بر همین اساس، این روزنامه معتبر نزدیک به دولت سوسیالیست اسپانیا،
مذاکرات دیروز ایران و آمریکا را در بغداد به معنای برداشتن"گامی مثبت"
خواند و نوشت:"اکنون ضروری است که گامهای بسیار بیشتر و بدون مکث برداشته
شود، هرچند، این کار آسان نخواهد بود."
روزنامه اسپانیایی در تبیین اهمیت دیدار روز گذشته نمایندگان دولتهای
ایران و آمریکا در بغداد خاطرنشان کرد: این نشست، اولین دیدار علنی دو
کشور در طول 27 سال گذشته یعنی از هنگامی که واشنگتن روابط خود را با
ایران در سال 1980 پس از تصرف سفارتش در تهران قطع کرد، بود و از همین
رو، انتظار بسیاری برانگیخته بود. ال پاییس افزود: بالاخره دیروز مذاکرات دو کشور به حالت جلسه ای در بغداد
میان سفیران دو کشور برای گفت وگو در مورد عراق که ایران نقشی کلیدی برای
برقراری ثبات در آن کشور دارد، تحقق یافت. این روزنامه تصریح کرد: "در برابر مصیبت عراق که استراتژی تقویت
ناگهانی نیروها نتیجه مورد انتظار آمریکا را به همراه ندارد، اکنون دولت
"بوش" تصمیم گرفته است به صورت بی سر وصدا به شماری از پیشنهادات گزارش
"بیکر ـ همیلتون" که پیش از این، آنها را رد کرده بود، عمل کند."
روزنامه اسپانیایی یادآور شد: در بین آن پیشنهادات، بین المللی کردن راه
حل مساله عراق و گشایش کانالهای ارتباطی مستقیم با سوریه و ایران وجود
دارد یعنی همان دو کشوری که بوش آنها را در محور شرارت خود قرار داده
است. ال پاییس نوشت: در همین راستا، پس از آنکه دولت آمریکا با وزیران دو
کشور یادشده در نشست شرم الشیخ در مورد عراق، پشت یک میز نشست، دولت بوش
با سوریه دیدار کرد و دیروز هم جلسه دیگری با ایران داشت. روزنامه چاپ مادرید تصریح کرد: این نشانه یک استقبال واقعی از سوی
واشنگتن در برابر نفوذ روز افزون کشورهای همسایه است، همان مساله ای که
سازمان سیا پیش از اشغال عراق، به رییس جمهوری آمریکا و مشاورانش هشدار
داده بود. این روزنامه خاطرنشان کرد: هر دو کشور در حقیقت، منافع مشترکی در عراق
باثبات که بتواند امنیت خود را در دست بگیرد، دارند و این عقیده در دیدار
دیروز میان "ریان کروکر" سفیر آمریکا و " حسن کاظمی قمی" همتای ایرانی او
در بغداد نیز حاکم بود. ال پاییس نوشت: این نشست فقط به بیان سخنان خوب تمام نشد بلکه آمریکا،
ایران را به در اختیار گذاشتن تسلیحات به شورشیان شیعه متهم کرد و سفیر
ایران، همتای آمریکایی خود را به اشغال یک کشور و کار کافی انجام ندادن
برای تجهیز عراقیها به امکانات لازم جهت برقراری امنیت کشور خود متهم
ساخت. به نوشته این روزنامه، با این وجود، پیشنهاد ایران در این نشست برای
برقراری "مکانیسم امنیتی سه جانبه" با آمریکا و عراق، از طرف مقام
آمریکایی مورد استقبال قرار گرفت. روزنامه اسپانیایی نوشت:پس از اشغال عراق، حکومت ایران در جهت برقراری
رابطه مستقیم با آمریکا تلاش داشت و راه حلهایی را هم در این زمینه پیشنهاد
کرد اما پاسخی نگرفت. ال پاییس افزود: دیروز اولین تماس دو جانبه علنی آنان در شرایطی تحقق
یافت که ایران به درخواست تعلیق غنی سازی اورانیوم پاسخ منفی داده و
هشدارهای شورای امنیت را به چالش گرفته است. روزنامه اسپانیایی تاکید کرد: در مورد این مساله حیاتی نیز گفت وگوی
مستقیم میان واشنگتن و تهران ضروری است. این روزنامه نوشت: "کاندولیزا رایس" وزیر خارجه آمریکا این موضوع را
با دولت خود مطرح کرده است و در همین حال، "خاویر سولانا" مقام عالی سیاست
خارجی اروپا، همین شیوه را با"علی لاریجانی" دبیر شورای عالی امنیت ملی
ایران دنبال می کند. ال پاییس، مذاکرات روز پنجشنبه لاریجانی و سولانا در مادرید را در
همین چارچوب قابل بررسی و بسیار مهم ارزیابی کرد. اروپام/350/2230
شماره 152 ساعت 08:16 تمام
انتهای پیام I08.35-08-16
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: el pɑjis : diplomɑsi bɑ irɑn dær hɑle piʃroje æst............................................. e mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. dɑxeli. sjɑsiː. mozɑkere. ɑmrikɑ. espɑnijɑ. hæste ʔi. irɑn. \" el pɑjis \", ruznɑme porʃomɑreɡɑne espɑnijɑe emruz se ʃænbe, mozɑkerɑte diruz mjɑne irɑn væ ɑmrikɑ dær bæqdɑd væ neʃæste ruze pændʒʃænbe \" æli lɑridʒɑni \" dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli væ \" xɑvir sulɑnɑ \" mæsʔule bolændpɑje sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ rɑ dær mɑdrid, neʃɑne \" dær hɑle piʃroje budæne diplomɑsi bɑ irɑn \" dɑnest væ æz ɑn ebrɑze xorsændi kærd. in ruznɑme tʃɑpe mɑdrid dær særmæqɑle xod bɑ onvɑne \" ɡoft væɡu bɑ irɑn \" neveʃt : \" diplomɑsi bɑ irɑn dær hɑle piʃroje æst væ in kɑri, xerædmændɑne æst. \" el pɑjis æfzud : feqdɑne rævɑbete diplomɑtik be moddæte se dæhe mjɑne tehrɑn væ vɑʃænɡton, ʃenɑxte dʒɑmeʔee irɑni rɑ tævæssote dolæte ɑmrikɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh mi sɑzæd. ruznɑmee espɑnijɑi tæsrih kærd : in dær hɑlist ke irɑne jek keʃvære hæjɑti dær mæntæqe æst ke bexɑtere dʒænke ærɑq væ lobnɑn, tæqvijæte ʃiʔæjɑn væ næfte xod, qodræt væ æhæmmijæte biʃtæri pejdɑ kærde æst. el pɑjis xɑterneʃɑn sɑxt : irɑn, koree ʃomɑli nist væ ʃɑjesteɡi in rɑ dɑʃt ke be u tævædʒdʒohe biʃtæri æz \" poijunæk jɑnæk \" mi ʃod. bær hæmin æsɑs, in ruznɑme moʔtæbære næzdik be dolæte susiɑliste espɑnijɑ, mozɑkerɑte diruz irɑn væ ɑmrikɑ rɑ dær bæqdɑd be mæʔnɑje bærdɑʃtæne \" ɡɑmi mosbæt \" xɑnd væ neveʃt : \" æknun zærurist ke ɡɑmhɑje besijɑr biʃtær væ bedune mæks bærdɑʃte ʃævæd, hærtʃænd, in kɑre ɑsɑn næxɑhæd bud. \" ruznɑmee espɑnijɑi dær tæbine æhæmmijæte didɑre ruze ɡozæʃte næmɑjændeɡɑne dolæthɑje irɑn væ ɑmrikɑ dær bæqdɑd xɑterneʃɑn kærd : in neʃæst, ævvælin didɑre ælæni do keʃvær dær tule bistohæft sɑle ɡozæʃte jæʔni æz henɡɑmi ke vɑʃænɡton rævɑbete xod rɑ bɑ irɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd pæs æz tæsærrofe sefɑrætæʃ dær tehrɑn qætʔ kærd, bud væ æz hæmin ro, entezɑre besjɑri bærænɡixte bud. el pɑjis æfzud : belæxære diruz mozɑkerɑte do keʃvær be hɑlæte dʒælæse ʔi dær bæqdɑd mjɑne sæfirɑne do keʃvær bærɑje ɡoft væɡu dær morede ærɑq ke irɑn næqʃi kelidi bærɑje bærqærɑri sobɑt dær ɑn keʃvær dɑræd, tæhæqqoq jɑft. in ruznɑme tæsrih kærd : \" dær bærɑbære mosibæte ærɑq ke esterɑteʒi tæqvijæte nɑɡæhɑni niruhɑ nætidʒe morede entezɑre ɑmrikɑ rɑ be hæmrɑh nædɑræd, æknun dolæt \" buʃ \" tæsmim ɡerefte æst be suræte bi sære væsædɑ be ʃomɑri æz piʃnæhɑdɑte ɡozɑreʃe \" bikær e hæmjæletun \" ke piʃ æz in, ɑnhɑ rɑ ræd kærde bud, æmæl konæd. \" ruznɑmee espɑnijɑi jɑdɑvær ʃod : dær bejne ɑn piʃnæhɑdɑt, bejne olmelæli kærdæne rɑh hælle mæsɑle ærɑq væ ɡoʃɑjeʃe kɑnɑlhɑje ertebɑti mostæqim bɑ surije væ irɑn vodʒud dɑræd jæʔni hæmɑn do keʃværi ke buʃ ɑnhɑ rɑ dær mehvære ʃærɑræte xod qærɑr dɑde æst. el pɑjis neveʃt : dær hæmin rɑstɑ, pæs æz ɑnke dolæte ɑmrikɑ bɑ væzirɑne do keʃvære jɑdʃode dær neʃæste ʃærm ælʃejx dær morede ærɑq, poʃte jek miz neʃæst, dolæte buʃ bɑ surije didɑr kærd væ diruz hæm dʒælæse diɡæri bɑ irɑn dɑʃt. ruznɑme tʃɑpe mɑdrid tæsrih kærd : in neʃɑnee jek esteqbɑle vɑqeʔi æz suj vɑʃænɡton dær bærɑbære nofuze ruze æfzun keʃværhɑje hæmsɑje æst, hæmɑn mæsɑle ʔi ke sɑzemɑne siɑe piʃ æz eʃqɑle ærɑq, be ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ væ moʃɑverɑnæʃ hoʃdɑr dɑde bud. in ruznɑme xɑterneʃɑn kærd : hær do keʃvær dær hæqiqæt, mænɑfeʔe moʃtæræki dær ærɑqe bɑsebɑt ke betævɑnæd æmnijæte xod rɑ dær dæst beɡiræd, dɑrænd væ in æqide dær didɑre diruz mjɑne \" riɑn kærukær \" sæfire ɑmrikɑ væ \" hæsæne kɑzemi qomi \" hæmtɑj irɑni u dær bæqdɑd niz hɑkem bud. el pɑjis neveʃt : in neʃæste fæqæt be bæjɑne soxænɑne xub tæmɑm næʃod bælke ɑmrikɑ, irɑn rɑ be dær extijɑr ɡæzɑʃtæne tæslihɑt be ʃureʃiɑne ʃiʔe mottæhæm kærd væ sæfire irɑn, hæmtɑj ɑmrikɑi xod rɑ be eʃqɑle jek keʃvær væ kɑre kɑfi ændʒɑm nædɑdæn bærɑje tædʒhize ærɑqihɑ be emkɑnɑte lɑzem dʒæhæte bærqærɑri æmnijæte keʃvære xod mottæhæm sɑxt. be neveʃte in ruznɑme, bɑ in vodʒud, piʃnæhɑde irɑn dær in neʃæst bærɑje bærqærɑri \" mækɑnisme æmnijæti se dʒɑnebe \" bɑ ɑmrikɑ væ ærɑq, æz tæræfe mæqɑme ɑmrikɑi morede esteqbɑl qærɑr ɡereft. ruznɑmee espɑnijɑi neveʃt : pæs æz eʃqɑle ærɑq, hækumæte irɑn dær dʒæhæte bærqærɑri rɑbetee mostæqim bɑ ɑmrikɑ tælɑʃ dɑʃt væ rɑh hælhɑi rɑ hæm dær in zæmine piʃnæhɑd kærd æmmɑ pɑsoxi næɡereft. el pɑjis æfzud : diruz ævvælin tæmɑse do dʒɑnebe ælæni ɑnɑn dær ʃærɑjeti tæhæqqoq jɑft ke irɑn be dærxɑste tæʔliqe qæni sɑzi orɑnijom pɑsoxe mænfi dɑde væ hoʃdɑrhɑje ʃorɑje æmnijæt rɑ be tʃɑleʃ ɡerefte æst. ruznɑmee espɑnijɑi tæʔkid kærd : dær morede in mæsɑlee hæjɑti niz ɡoft væɡuje mostæqim mjɑne vɑʃænɡton væ tehrɑne zærurist. in ruznɑme neveʃt : \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire xɑredʒe ɑmrikɑ in mozu rɑ bɑ dolæte xod mætræh kærde æst væ dær hæmin hɑl, \" xɑvir sulɑnɑ \" mæqɑme ɑli sijɑsæte xɑredʒi orupɑ, hæmin ʃive rɑ bɑ \" æli lɑridʒɑni \" dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn donbɑl mi konæd. el pɑjis, mozɑkerɑte ruze pændʒʃænbe lɑridʒɑni væ sulɑnɑ dær mɑdrid rɑ dær hæmin tʃɑrtʃub qɑbele bærræsi væ besijɑr mohem ærzjɑbi kærd. ærupɑm slæʃ sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si ʃomɑre sædo pændʒɑhodo sɑʔæte sefr hæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sefr hæʃt. siopændʒ sefr hæʃt ʃɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " ال پاییس: دیپلماسی با ایران در حال پیشروی است\n.............................................مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\nخارجی.داخلی.سیاسی.مذاکره.آمریکا.اسپانیا. هسته ای.ایران. \"ال پاییس\"، روزنامه پرشمارگان اسپانیا امروز سه شنبه، مذاکرات دیروز\nمیان ایران و آمریکا در بغداد و نشست روز پنجشنبه \"علی لاریجانی\" دبیر\nشورای عالی امنیت ملی و\"خاویر سولانا\" مسئول بلندپایه سیاست خارجی اتحادیه\nاروپا را در مادرید، نشانه \"در حال پیشروی بودن دیپلماسی با ایران\"\nدانست و از آن ابراز خرسندی کرد. این روزنامه چاپ مادرید در سرمقاله خود با عنوان \"گفت وگو با ایران\"\nنوشت:\"دیپلماسی با ایران در حال پیشروی است و این کاری، خردمندانه است.\"\n ال پاییس افزود: فقدان روابط دیپلماتیک به مدت سه دهه میان تهران و\nواشنگتن، شناخت جامعه ایرانی را توسط دولت آمریکا با مشکل مواجه می سازد. روزنامه اسپانیایی تصریح کرد: این در حالی است که ایران یک کشور حیاتی\nدر منطقه است که بخاطر جنک عراق و لبنان، تقویت شیعیان و نفت خود، قدرت و\nاهمیت بیشتری پیدا کرده است. ال پاییس خاطرنشان ساخت: ایران، کره شمالی نیست و شایستگی این را داشت\nکه به او توجه بیشتری از \"پیونک یانک\" می شد. بر همین اساس، این روزنامه معتبر نزدیک به دولت سوسیالیست اسپانیا،\nمذاکرات دیروز ایران و آمریکا را در بغداد به معنای برداشتن\"گامی مثبت\"\nخواند و نوشت:\"اکنون ضروری است که گامهای بسیار بیشتر و بدون مکث برداشته\nشود، هرچند، این کار آسان نخواهد بود.\"\n روزنامه اسپانیایی در تبیین اهمیت دیدار روز گذشته نمایندگان دولتهای\nایران و آمریکا در بغداد خاطرنشان کرد: این نشست، اولین دیدار علنی دو\nکشور در طول 27 سال گذشته یعنی از هنگامی که واشنگتن روابط خود را با\nایران در سال 1980 پس از تصرف سفارتش در تهران قطع کرد، بود و از همین\nرو، انتظار بسیاری برانگیخته بود. ال پاییس افزود: بالاخره دیروز مذاکرات دو کشور به حالت جلسه ای در بغداد\nمیان سفیران دو کشور برای گفت وگو در مورد عراق که ایران نقشی کلیدی برای\nبرقراری ثبات در آن کشور دارد، تحقق یافت. این روزنامه تصریح کرد: \"در برابر مصیبت عراق که استراتژی تقویت\nناگهانی نیروها نتیجه مورد انتظار آمریکا را به همراه ندارد، اکنون دولت\n\"بوش\" تصمیم گرفته است به صورت بی سر وصدا به شماری از پیشنهادات گزارش\n\"بیکر ـ همیلتون\" که پیش از این، آنها را رد کرده بود، عمل کند.\"\n روزنامه اسپانیایی یادآور شد: در بین آن پیشنهادات، بین المللی کردن راه\nحل مساله عراق و گشایش کانالهای ارتباطی مستقیم با سوریه و ایران وجود\nدارد یعنی همان دو کشوری که بوش آنها را در محور شرارت خود قرار داده\nاست. ال پاییس نوشت: در همین راستا، پس از آنکه دولت آمریکا با وزیران دو\nکشور یادشده در نشست شرم الشیخ در مورد عراق، پشت یک میز نشست، دولت بوش\nبا سوریه دیدار کرد و دیروز هم جلسه دیگری با ایران داشت. روزنامه چاپ مادرید تصریح کرد: این نشانه یک استقبال واقعی از سوی\nواشنگتن در برابر نفوذ روز افزون کشورهای همسایه است، همان مساله ای که\nسازمان سیا پیش از اشغال عراق، به رییس جمهوری آمریکا و مشاورانش هشدار\nداده بود. این روزنامه خاطرنشان کرد: هر دو کشور در حقیقت، منافع مشترکی در عراق\nباثبات که بتواند امنیت خود را در دست بگیرد، دارند و این عقیده در دیدار\nدیروز میان \"ریان کروکر\" سفیر آمریکا و \" حسن کاظمی قمی\" همتای ایرانی او\nدر بغداد نیز حاکم بود. ال پاییس نوشت: این نشست فقط به بیان سخنان خوب تمام نشد بلکه آمریکا،\nایران را به در اختیار گذاشتن تسلیحات به شورشیان شیعه متهم کرد و سفیر\nایران، همتای آمریکایی خود را به اشغال یک کشور و کار کافی انجام ندادن\nبرای تجهیز عراقیها به امکانات لازم جهت برقراری امنیت کشور خود متهم\nساخت. به نوشته این روزنامه، با این وجود، پیشنهاد ایران در این نشست برای\nبرقراری \"مکانیسم امنیتی سه جانبه\" با آمریکا و عراق، از طرف مقام\nآمریکایی مورد استقبال قرار گرفت. روزنامه اسپانیایی نوشت:پس از اشغال عراق، حکومت ایران در جهت برقراری\nرابطه مستقیم با آمریکا تلاش داشت و راه حلهایی را هم در این زمینه پیشنهاد\nکرد اما پاسخی نگرفت. ال پاییس افزود: دیروز اولین تماس دو جانبه علنی آنان در شرایطی تحقق\nیافت که ایران به درخواست تعلیق غنی سازی اورانیوم پاسخ منفی داده و\nهشدارهای شورای امنیت را به چالش گرفته است. روزنامه اسپانیایی تاکید کرد: در مورد این مساله حیاتی نیز گفت وگوی\nمستقیم میان واشنگتن و تهران ضروری است. این روزنامه نوشت: \"کاندولیزا رایس\" وزیر خارجه آمریکا این موضوع را\nبا دولت خود مطرح کرده است و در همین حال، \"خاویر سولانا\" مقام عالی سیاست\nخارجی اروپا، همین شیوه را با\"علی لاریجانی\" دبیر شورای عالی امنیت ملی\nایران دنبال می کند. ال پاییس، مذاکرات روز پنجشنبه لاریجانی و سولانا در مادرید را در\nهمین چارچوب قابل بررسی و بسیار مهم ارزیابی کرد. اروپام/350/2230\nشماره 152 ساعت 08:16 تمام\n انتهای پیام I08.35-08-16 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kolliɑte lɑjehe tæʔine hærime hefɑzæti, æmnijæti æmɑken væ tæsisɑte keʃvær dær hɑli be tæsvibe mædʒles resid ke moxɑlefɑne in lɑjehe moʔtæqedænd ke in lɑjehe dær tæʔɑroze kɑmele ɑzɑdi mærdom dær mɑlekijæte sɑxtemɑnhɑjeʃɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni isnɑ, nɑdere qɑzipur, næmɑjænde orumije be onvɑne moxɑlefe kolliɑte lɑjehe tæʔine hærime hefɑzæti æmnijæti æmɑken væ tæsisɑte keʃvær dær sæhne ælæni emruz bɑ bæjɑne in ke dær in lɑ jæhe tæʔrife moʃæxxæsi æz meʔjɑrhɑje tæʔine hærim vodʒud nædɑræd ɡoft : dær in lɑjehee moʃæxxæs nist ke tʃeɡune qærɑr æst bærɑje æmlɑke modʒɑvere hærime hefɑzæti væ æmnijæti qejmætɡozɑri kɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃævæd. næmɑjænde orumije bɑ bæjɑne in ke bɑ tæsvibe in qɑnun dærɑmæde ʃæhærdærɑjehɑ sefr miʃævæd ɡoft : mɑ dær ʃæhrhɑje kutʃæk bæʔzæn ʃɑhede ehdɑse sɑxtemɑnhɑje dʒædid nistim væ tæbiætæn æɡær in qɑnun niz be tæsvib beresæd ʃæhrdɑrihɑi ke puli bærɑje pærdɑxte hoquqe kɑrmændɑneʃɑn nædɑrænd bɑ moʃkelɑte biʃtæri movɑdʒeh miʃævæd. vej æfzud : dær ʃæhrhɑje kutʃæk biʃtære mænɑteqe mæskuni dure hærimhɑje hefɑzæti væ æmnijæti hæmtʃon sepɑh, bæsidʒ æst ke æɡær in tærh be tæsvib beresæd æmælæn diɡær hitʃ poroʒei edʒrɑi næxɑhæd ʃod. æz tæræfi diɡær dær in tærh næqʃe setɑde kolle niruhɑje mosællæh nɑdide ɡerefte ʃode æst. dær edɑme sæʔide hejdæri tæjjeb, næmɑjænde kermɑnʃɑh be onvɑne dovvomin moxɑlefe kolliɑte in tærh ɡoft : tæbiætæn bærɑje tæʔine hærim bɑjæd ʃɑxeshɑi dær næzær ɡerefte ʃævæd ke tæʔine hærim væ ʃɑxeshɑ dær in tærh be ohdeje dolæt ɡozɑʃte ʃode æst. in dær hɑlist ke tæʔine hærim bɑjæd be suræte dæqiq væ bɑ ræʔɑjæte tæmɑmi mævɑzine ʃæhrsɑzi ændʒɑm ɡiræd. vej æfzud : æʔmɑle hærim dær hær sæth væ hær dærædʒei dær tæʔɑroze kɑmel bɑ æzɑdi mɑlekijæte xosusi æfrɑd æst ke tæbiætæn in tærhe in ɑzɑdi rɑ næqz mikonæd. hejdæri tæjjebe ezɑfe kærd : dær in tærh be dolæt edʒɑze dɑde ʃode æst ke tɑ bærɑje tæmælloke sɑxtemɑnhɑje mærdom bedune ebtɑle æsnɑdæte mɑlekijæte vorude pejdɑ konæd ke in mozu bɑ æsle mɑlekijæt dær tæzɑd æst væ bɑʔese beruze xesɑræte zjɑd væ tæzælzole mɑlekijæte mærdom miʃævæd. ælirezɑ xosrævi be onvɑne moxɑlefe kolliɑte in tærh ɡoft : e soɑle æsɑsi dær morede in tærh ɑn æst ke ɑiɑ pɑlɑjeʃɡɑhhɑ væ niruɡɑhehɑi ke tævæssote bæxʃe xosusi edɑre miʃævæd niz mæʃmule in qɑnun miʃævæd væ jɑ tænhɑ næhɑdhɑje hefɑzæti æmnijæti rɑ niz bærɑje in qɑnune ʃɑmel miʃævæd? vej bɑ bæjɑne in ke in tærh be suræte dʒeddi bær dærɑmæde ʃæhrdɑrihɑ tæʔsir xɑhæd ɡozɑʃt ɡoft : soɑl in æst ke tʃetor mixɑhim bærɑje mærdome hærim rɑ tæʔrif konim ke ɑnhɑ betævɑnænd dær kenɑr sɑxtemɑnhɑje mærbut be næhɑdhɑje æmnijæti væ hefɑzæti sɑxtemɑn besɑzænd. tæmɑm in soɑlhɑ neʃɑn midæhæd ke behtær æst in lɑjehe be tæsvib næresæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ebrɑhimi, næmɑjændeje dolæt niz dær tozihɑti bɑ bæjɑne in ke in lɑjehe be donbɑle defɑʔ æz hoquqe ʃæhrvændɑn æst, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæmvætænɑne mɑ be dælile biettelɑʔɑti zæminhɑi rɑ dær modʒɑvere hærimhɑje hefɑzæti væ æmnijæti xæridɑri mikonænd ke dær zæmɑne sɑxte mæskæn bɑ moʃkele movɑdʒeh miʃævæd. dær in lɑjehe in moʃkelɑt ræfʔ ʃode æst. vej tæʔkidæt kærd : hitʃ keʃværi edʒɑze nemidæhæd ke sɑxtemɑn dær kenɑr dæstɡɑhhɑje æmnijæti sɑxte ʃævæd. tæbiætæn dær in lɑjehe tæmɑmi in mævɑred dær næzær ɡerefte ʃævæd væ ʃorɑje ɑli æmnijæte melli be onvɑne mæsʔule tæʔine mæhdude dær næzær ɡerefte ʃode æst. ebrɑhimi ɡoft ke dær suræte tæsvibe næhɑi dʒozʔijɑte in lɑjehe vezɑrætxɑnehɑje defɑʔ, ettelɑʔɑt væ næft væ niru, rɑh væ ʃæhrsɑzi, dʒæhɑde keʃɑværzi væ setɑde kolle niruhɑje mosællæh molzæm be edʒrɑje in qɑnun xɑhænd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nکلیات لایحه تعیین حریم حفاظتی، امنیتی اماکن و تاسیسات کشور در حالی به تصویب مجلس رسید که مخالفان این لایحه معتقدند که این لایحه در تعارض کامل آزادی مردم در مالکیت ساختمانهایشان است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی ایسنا، نادر قاضیپور، نماینده ارومیه به عنوان مخالف کلیات لایحه تعیین حریم حفاظتی امنیتی اماکن و تاسیسات کشور در صحن علنی امروز با بیان این که در این لا یحه تعریف مشخصی از معیارهای تعیین حریم وجود ندارد گفت: در این لایحه مشخص نیست که چگونه قرار است برای املاک مجاور حریم حفاظتی و امنیتی قیمتگذاری کارشناسی انجام شود. \n\n\n\nنماینده ارومیه با بیان این که با تصویب این قانون درآمد شهردرایها صفر میشود گفت: ما در شهرهای کوچک بعضا شاهد احداث ساختمانهای جدید نیستیم و طبیعتا اگر این قانون نیز به تصویب برسد شهرداریهایی که پولی برای پرداخت حقوق کارمندانشان ندارند با مشکلات بیشتری مواجه میشود.\n\n\n\nوی افزود: در شهرهای کوچک بیشتر مناطق مسکونی دور حریمهای حفاظتی و امنیتی همچون سپاه، بسیج است که اگر این طرح به تصویب برسد عملا دیگر هیچ پروژهای اجرایی نخواهد شد. از طرفی دیگر در این طرح نقش ستاد کل نیروهای مسلح نادیده گرفته شده است. \n\n\n\nدر ادامه سعید حیدری طیب، نماینده کرمانشاه به عنوان دومین مخالف کلیات این طرح گفت: طبیعتا برای تعیین حریم باید شاخصهایی در نظر گرفته شود که تعیین حریم و شاخصها در این طرح به عهدهی دولت گذاشته شده است. این در حالی است که تعیین حریم باید به صورت دقیق و با رعایت تمامی موازین شهرسازی انجام گیرد.\n\n\n\nوی افزود: اعمال حریم در هر سطح و هر درجهای در تعارض کامل با ازادی مالکیت خصوصی افراد است که طبیعتا این طرح این آزادی را نقض میکند. \n\n\n\nحیدری طیب اضافه کرد: در این طرح به دولت اجازه داده شده است که تا برای تملک ساختمانهای مردم بدون ابطال اسنادت مالکیت ورود پیدا کند که این موضوع با اصل مالکیت در تضاد است و باعث بروز خسارت زیاد و تزلزل مالکیت مردم میشود.\n\n\n\nعلیرضا خسروی به عنوان مخالف کلیات این طرح گفت: سوال اساسی در مورد این طرح آن است که آیا پالایشگاهها و نیروگاههایی که توسط بخش خصوصی اداره میشود نیز مشمول این قانون میشود و یا تنها نهادهای حفاظتی امنیتی را نیز برای این قانون شامل میشود؟\n\n\n\nوی با بیان این که این طرح به صورت جدی بر درآمد شهرداریها تاثیر خواهد گذاشت گفت: سوال این است که چطور میخواهیم برای مردم حریم را تعریف کنیم که آنها بتوانند در کنار ساختمانهای مربوط به نهادهای امنیتی و حفاظتی ساختمان بسازند. تمام این سوالها نشان میدهد که بهتر است این لایحه به تصویب نرسد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، ابراهیمی، نمایندهی دولت نیز در توضیحاتی با بیان این که این لایحه به دنبال دفاع از حقوق شهروندان است، گفت: در حال حاضر هموطنان ما به دلیل بیاطلاعاتی زمینهایی را در مجاور حریمهای حفاظتی و امنیتی خریداری میکنند که در زمان ساخت مسکن با مشکل مواجه میشود. در این لایحه این مشکلات رفع شده است. \n\n\n\nوی تاکیدت کرد: هیچ کشوری اجازه نمیدهد که ساختمان در کنار دستگاههای امنیتی ساخته شود. طبیعتا در این لایحه تمامی این موارد در نظر گرفته شود و شورای عالی امنیت ملی به عنوان مسئول تعیین محدوده در نظر گرفته شده است. \n\n\n\nابراهیمی گفت که در صورت تصویب نهایی جزییات این لایحه وزارتخانههای دفاع، اطلاعات و نفت و نیرو، راه و شهرسازی، جهاد کشاورزی و ستاد کل نیروهای مسلح ملزم به اجرای این قانون خواهند شد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n\n\n"
} | kolliɑte lɑjehe tæʔine hærime hefɑzæti, æmnijæti æmɑken væ tæsisɑte keʃvær dær hɑli be tæsvibe mædʒles resid ke moxɑlefɑne in lɑjehe moʔtæqedænd ke in lɑjehe dær tæʔɑroze kɑmele ɑzɑdi mærdom dær mɑlekijæte sɑxtemɑnhɑjeʃɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni isnɑ, nɑdere qɑzipur, næmɑjænde orumije be onvɑne moxɑlefe kolliɑte lɑjehe tæʔine hærime hefɑzæti æmnijæti æmɑken væ tæsisɑte keʃvær dær sæhne ælæni emruz bɑ bæjɑne in ke dær in lɑ jæhe tæʔrife moʃæxxæsi æz meʔjɑrhɑje tæʔine hærim vodʒud nædɑræd ɡoft : dær in lɑjehee moʃæxxæs nist ke tʃeɡune qærɑr æst bærɑje æmlɑke modʒɑvere hærime hefɑzæti væ æmnijæti qejmætɡozɑri kɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃævæd. næmɑjænde orumije bɑ bæjɑne in ke bɑ tæsvibe in qɑnun dærɑmæde ʃæhærdærɑjehɑ sefr miʃævæd ɡoft : mɑ dær ʃæhrhɑje kutʃæk bæʔzæn ʃɑhede ehdɑse sɑxtemɑnhɑje dʒædid nistim væ tæbiætæn æɡær in qɑnun niz be tæsvib beresæd ʃæhrdɑrihɑi ke puli bærɑje pærdɑxte hoquqe kɑrmændɑneʃɑn nædɑrænd bɑ moʃkelɑte biʃtæri movɑdʒeh miʃævæd. vej æfzud : dær ʃæhrhɑje kutʃæk biʃtære mænɑteqe mæskuni dure hærimhɑje hefɑzæti væ æmnijæti hæmtʃon sepɑh, bæsidʒ æst ke æɡær in tærh be tæsvib beresæd æmælæn diɡær hitʃ poroʒei edʒrɑi næxɑhæd ʃod. æz tæræfi diɡær dær in tærh næqʃe setɑde kolle niruhɑje mosællæh nɑdide ɡerefte ʃode æst. dær edɑme sæʔide hejdæri tæjjeb, næmɑjænde kermɑnʃɑh be onvɑne dovvomin moxɑlefe kolliɑte in tærh ɡoft : tæbiætæn bærɑje tæʔine hærim bɑjæd ʃɑxeshɑi dær næzær ɡerefte ʃævæd ke tæʔine hærim væ ʃɑxeshɑ dær in tærh be ohdeje dolæt ɡozɑʃte ʃode æst. in dær hɑlist ke tæʔine hærim bɑjæd be suræte dæqiq væ bɑ ræʔɑjæte tæmɑmi mævɑzine ʃæhrsɑzi ændʒɑm ɡiræd. vej æfzud : æʔmɑle hærim dær hær sæth væ hær dærædʒei dær tæʔɑroze kɑmel bɑ æzɑdi mɑlekijæte xosusi æfrɑd æst ke tæbiætæn in tærhe in ɑzɑdi rɑ næqz mikonæd. hejdæri tæjjebe ezɑfe kærd : dær in tærh be dolæt edʒɑze dɑde ʃode æst ke tɑ bærɑje tæmælloke sɑxtemɑnhɑje mærdom bedune ebtɑle æsnɑdæte mɑlekijæte vorude pejdɑ konæd ke in mozu bɑ æsle mɑlekijæt dær tæzɑd æst væ bɑʔese beruze xesɑræte zjɑd væ tæzælzole mɑlekijæte mærdom miʃævæd. ælirezɑ xosrævi be onvɑne moxɑlefe kolliɑte in tærh ɡoft : e soɑle æsɑsi dær morede in tærh ɑn æst ke ɑiɑ pɑlɑjeʃɡɑhhɑ væ niruɡɑhehɑi ke tævæssote bæxʃe xosusi edɑre miʃævæd niz mæʃmule in qɑnun miʃævæd væ jɑ tænhɑ næhɑdhɑje hefɑzæti æmnijæti rɑ niz bærɑje in qɑnune ʃɑmel miʃævæd? vej bɑ bæjɑne in ke in tærh be suræte dʒeddi bær dærɑmæde ʃæhrdɑrihɑ tæʔsir xɑhæd ɡozɑʃt ɡoft : soɑl in æst ke tʃetor mixɑhim bærɑje mærdome hærim rɑ tæʔrif konim ke ɑnhɑ betævɑnænd dær kenɑr sɑxtemɑnhɑje mærbut be næhɑdhɑje æmnijæti væ hefɑzæti sɑxtemɑn besɑzænd. tæmɑm in soɑlhɑ neʃɑn midæhæd ke behtær æst in lɑjehe be tæsvib næresæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ebrɑhimi, næmɑjændeje dolæt niz dær tozihɑti bɑ bæjɑne in ke in lɑjehe be donbɑle defɑʔ æz hoquqe ʃæhrvændɑn æst, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæmvætænɑne mɑ be dælile biettelɑʔɑti zæminhɑi rɑ dær modʒɑvere hærimhɑje hefɑzæti væ æmnijæti xæridɑri mikonænd ke dær zæmɑne sɑxte mæskæn bɑ moʃkele movɑdʒeh miʃævæd. dær in lɑjehe in moʃkelɑt ræfʔ ʃode æst. vej tæʔkidæt kærd : hitʃ keʃværi edʒɑze nemidæhæd ke sɑxtemɑn dær kenɑr dæstɡɑhhɑje æmnijæti sɑxte ʃævæd. tæbiætæn dær in lɑjehe tæmɑmi in mævɑred dær næzær ɡerefte ʃævæd væ ʃorɑje ɑli æmnijæte melli be onvɑne mæsʔule tæʔine mæhdude dær næzær ɡerefte ʃode æst. ebrɑhimi ɡoft ke dær suræte tæsvibe næhɑi dʒozʔijɑte in lɑjehe vezɑrætxɑnehɑje defɑʔ, ettelɑʔɑt væ næft væ niru, rɑh væ ʃæhrsɑzi, dʒæhɑde keʃɑværzi væ setɑde kolle niruhɑje mosællæh molzæm be edʒrɑje in qɑnun xɑhænd ʃod. entehɑje pæjɑm |
کلیات لایحه تعیین حریم حفاظتی، امنیتی اماکن و تاسیسات کشور در حالی به تصویب مجلس رسید که مخالفان این لایحه معتقدند که این لایحه در تعارض کامل آزادی مردم در مالکیت ساختمانهایشان است.
به گزارش خبرنگار پارلمانی ایسنا، نادر قاضیپور، نماینده ارومیه به عنوان مخالف کلیات لایحه تعیین حریم حفاظتی امنیتی اماکن و تاسیسات کشور در صحن علنی امروز با بیان این که در این لا یحه تعریف مشخصی از معیارهای تعیین حریم وجود ندارد گفت: در این لایحه مشخص نیست که چگونه قرار است برای املاک مجاور حریم حفاظتی و امنیتی قیمتگذاری کارشناسی انجام شود.
نماینده ارومیه با بیان این که با تصویب این قانون درآمد شهردرایها صفر میشود گفت: ما در شهرهای کوچک بعضا شاهد احداث ساختمانهای جدید نیستیم و طبیعتا اگر این قانون نیز به تصویب برسد شهرداریهایی که پولی برای پرداخت حقوق کارمندانشان ندارند با مشکلات بیشتری مواجه میشود.
وی افزود: در شهرهای کوچک بیشتر مناطق مسکونی دور حریمهای حفاظتی و امنیتی همچون سپاه، بسیج است که اگر این طرح به تصویب برسد عملا دیگر هیچ پروژهای اجرایی نخواهد شد. از طرفی دیگر در این طرح نقش ستاد کل نیروهای مسلح نادیده گرفته شده است.
در ادامه سعید حیدری طیب، نماینده کرمانشاه به عنوان دومین مخالف کلیات این طرح گفت: طبیعتا برای تعیین حریم باید شاخصهایی در نظر گرفته شود که تعیین حریم و شاخصها در این طرح به عهدهی دولت گذاشته شده است. این در حالی است که تعیین حریم باید به صورت دقیق و با رعایت تمامی موازین شهرسازی انجام گیرد.
وی افزود: اعمال حریم در هر سطح و هر درجهای در تعارض کامل با ازادی مالکیت خصوصی افراد است که طبیعتا این طرح این آزادی را نقض میکند.
حیدری طیب اضافه کرد: در این طرح به دولت اجازه داده شده است که تا برای تملک ساختمانهای مردم بدون ابطال اسنادت مالکیت ورود پیدا کند که این موضوع با اصل مالکیت در تضاد است و باعث بروز خسارت زیاد و تزلزل مالکیت مردم میشود.
علیرضا خسروی به عنوان مخالف کلیات این طرح گفت: سوال اساسی در مورد این طرح آن است که آیا پالایشگاهها و نیروگاههایی که توسط بخش خصوصی اداره میشود نیز مشمول این قانون میشود و یا تنها نهادهای حفاظتی امنیتی را نیز برای این قانون شامل میشود؟
وی با بیان این که این طرح به صورت جدی بر درآمد شهرداریها تاثیر خواهد گذاشت گفت: سوال این است که چطور میخواهیم برای مردم حریم را تعریف کنیم که آنها بتوانند در کنار ساختمانهای مربوط به نهادهای امنیتی و حفاظتی ساختمان بسازند. تمام این سوالها نشان میدهد که بهتر است این لایحه به تصویب نرسد.
به گزارش ایسنا، ابراهیمی، نمایندهی دولت نیز در توضیحاتی با بیان این که این لایحه به دنبال دفاع از حقوق شهروندان است، گفت: در حال حاضر هموطنان ما به دلیل بیاطلاعاتی زمینهایی را در مجاور حریمهای حفاظتی و امنیتی خریداری میکنند که در زمان ساخت مسکن با مشکل مواجه میشود. در این لایحه این مشکلات رفع شده است.
وی تاکیدت کرد: هیچ کشوری اجازه نمیدهد که ساختمان در کنار دستگاههای امنیتی ساخته شود. طبیعتا در این لایحه تمامی این موارد در نظر گرفته شود و شورای عالی امنیت ملی به عنوان مسئول تعیین محدوده در نظر گرفته شده است.
ابراهیمی گفت که در صورت تصویب نهایی جزییات این لایحه وزارتخانههای دفاع، اطلاعات و نفت و نیرو، راه و شهرسازی، جهاد کشاورزی و ستاد کل نیروهای مسلح ملزم به اجرای این قانون خواهند شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kolliɑte lɑjehe tæʔine hærime hefɑzæti, æmnijæti æmɑken væ tæsisɑte keʃvær dær hɑli be tæsvibe mædʒles resid ke moxɑlefɑne in lɑjehe moʔtæqedænd ke in lɑjehe dær tæʔɑroze kɑmele ɑzɑdi mærdom dær mɑlekijæte sɑxtemɑnhɑjeʃɑn æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni isnɑ, nɑdere qɑzipur, næmɑjænde orumije be onvɑne moxɑlefe kolliɑte lɑjehe tæʔine hærime hefɑzæti æmnijæti æmɑken væ tæsisɑte keʃvær dær sæhne ælæni emruz bɑ bæjɑne in ke dær in lɑ jæhe tæʔrife moʃæxxæsi æz meʔjɑrhɑje tæʔine hærim vodʒud nædɑræd ɡoft : dær in lɑjehee moʃæxxæs nist ke tʃeɡune qærɑr æst bærɑje æmlɑke modʒɑvere hærime hefɑzæti væ æmnijæti qejmætɡozɑri kɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃævæd. næmɑjænde orumije bɑ bæjɑne in ke bɑ tæsvibe in qɑnun dærɑmæde ʃæhærdærɑjehɑ sefr miʃævæd ɡoft : mɑ dær ʃæhrhɑje kutʃæk bæʔzæn ʃɑhede ehdɑse sɑxtemɑnhɑje dʒædid nistim væ tæbiætæn æɡær in qɑnun niz be tæsvib beresæd ʃæhrdɑrihɑi ke puli bærɑje pærdɑxte hoquqe kɑrmændɑneʃɑn nædɑrænd bɑ moʃkelɑte biʃtæri movɑdʒeh miʃævæd. vej æfzud : dær ʃæhrhɑje kutʃæk biʃtære mænɑteqe mæskuni dure hærimhɑje hefɑzæti væ æmnijæti hæmtʃon sepɑh, bæsidʒ æst ke æɡær in tærh be tæsvib beresæd æmælæn diɡær hitʃ poroʒei edʒrɑi næxɑhæd ʃod. æz tæræfi diɡær dær in tærh næqʃe setɑde kolle niruhɑje mosællæh nɑdide ɡerefte ʃode æst. dær edɑme sæʔide hejdæri tæjjeb, næmɑjænde kermɑnʃɑh be onvɑne dovvomin moxɑlefe kolliɑte in tærh ɡoft : tæbiætæn bærɑje tæʔine hærim bɑjæd ʃɑxeshɑi dær næzær ɡerefte ʃævæd ke tæʔine hærim væ ʃɑxeshɑ dær in tærh be ohdeje dolæt ɡozɑʃte ʃode æst. in dær hɑlist ke tæʔine hærim bɑjæd be suræte dæqiq væ bɑ ræʔɑjæte tæmɑmi mævɑzine ʃæhrsɑzi ændʒɑm ɡiræd. vej æfzud : æʔmɑle hærim dær hær sæth væ hær dærædʒei dær tæʔɑroze kɑmel bɑ æzɑdi mɑlekijæte xosusi æfrɑd æst ke tæbiætæn in tærhe in ɑzɑdi rɑ næqz mikonæd. hejdæri tæjjebe ezɑfe kærd : dær in tærh be dolæt edʒɑze dɑde ʃode æst ke tɑ bærɑje tæmælloke sɑxtemɑnhɑje mærdom bedune ebtɑle æsnɑdæte mɑlekijæte vorude pejdɑ konæd ke in mozu bɑ æsle mɑlekijæt dær tæzɑd æst væ bɑʔese beruze xesɑræte zjɑd væ tæzælzole mɑlekijæte mærdom miʃævæd. ælirezɑ xosrævi be onvɑne moxɑlefe kolliɑte in tærh ɡoft : e soɑle æsɑsi dær morede in tærh ɑn æst ke ɑiɑ pɑlɑjeʃɡɑhhɑ væ niruɡɑhehɑi ke tævæssote bæxʃe xosusi edɑre miʃævæd niz mæʃmule in qɑnun miʃævæd væ jɑ tænhɑ næhɑdhɑje hefɑzæti æmnijæti rɑ niz bærɑje in qɑnune ʃɑmel miʃævæd? vej bɑ bæjɑne in ke in tærh be suræte dʒeddi bær dærɑmæde ʃæhrdɑrihɑ tæʔsir xɑhæd ɡozɑʃt ɡoft : soɑl in æst ke tʃetor mixɑhim bærɑje mærdome hærim rɑ tæʔrif konim ke ɑnhɑ betævɑnænd dær kenɑr sɑxtemɑnhɑje mærbut be næhɑdhɑje æmnijæti væ hefɑzæti sɑxtemɑn besɑzænd. tæmɑm in soɑlhɑ neʃɑn midæhæd ke behtær æst in lɑjehe be tæsvib næresæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ebrɑhimi, næmɑjændeje dolæt niz dær tozihɑti bɑ bæjɑne in ke in lɑjehe be donbɑle defɑʔ æz hoquqe ʃæhrvændɑn æst, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæmvætænɑne mɑ be dælile biettelɑʔɑti zæminhɑi rɑ dær modʒɑvere hærimhɑje hefɑzæti væ æmnijæti xæridɑri mikonænd ke dær zæmɑne sɑxte mæskæn bɑ moʃkele movɑdʒeh miʃævæd. dær in lɑjehe in moʃkelɑt ræfʔ ʃode æst. vej tæʔkidæt kærd : hitʃ keʃværi edʒɑze nemidæhæd ke sɑxtemɑn dær kenɑr dæstɡɑhhɑje æmnijæti sɑxte ʃævæd. tæbiætæn dær in lɑjehe tæmɑmi in mævɑred dær næzær ɡerefte ʃævæd væ ʃorɑje ɑli æmnijæte melli be onvɑne mæsʔule tæʔine mæhdude dær næzær ɡerefte ʃode æst. ebrɑhimi ɡoft ke dær suræte tæsvibe næhɑi dʒozʔijɑte in lɑjehe vezɑrætxɑnehɑje defɑʔ, ettelɑʔɑt væ næft væ niru, rɑh væ ʃæhrsɑzi, dʒæhɑde keʃɑværzi væ setɑde kolle niruhɑje mosællæh molzæm be edʒrɑje in qɑnun xɑhænd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nکلیات لایحه تعیین حریم حفاظتی، امنیتی اماکن و تاسیسات کشور در حالی به تصویب مجلس رسید که مخالفان این لایحه معتقدند که این لایحه در تعارض کامل آزادی مردم در مالکیت ساختمانهایشان است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی ایسنا، نادر قاضیپور، نماینده ارومیه به عنوان مخالف کلیات لایحه تعیین حریم حفاظتی امنیتی اماکن و تاسیسات کشور در صحن علنی امروز با بیان این که در این لا یحه تعریف مشخصی از معیارهای تعیین حریم وجود ندارد گفت: در این لایحه مشخص نیست که چگونه قرار است برای املاک مجاور حریم حفاظتی و امنیتی قیمتگذاری کارشناسی انجام شود. \n\n\n\nنماینده ارومیه با بیان این که با تصویب این قانون درآمد شهردرایها صفر میشود گفت: ما در شهرهای کوچک بعضا شاهد احداث ساختمانهای جدید نیستیم و طبیعتا اگر این قانون نیز به تصویب برسد شهرداریهایی که پولی برای پرداخت حقوق کارمندانشان ندارند با مشکلات بیشتری مواجه میشود.\n\n\n\nوی افزود: در شهرهای کوچک بیشتر مناطق مسکونی دور حریمهای حفاظتی و امنیتی همچون سپاه، بسیج است که اگر این طرح به تصویب برسد عملا دیگر هیچ پروژهای اجرایی نخواهد شد. از طرفی دیگر در این طرح نقش ستاد کل نیروهای مسلح نادیده گرفته شده است. \n\n\n\nدر ادامه سعید حیدری طیب، نماینده کرمانشاه به عنوان دومین مخالف کلیات این طرح گفت: طبیعتا برای تعیین حریم باید شاخصهایی در نظر گرفته شود که تعیین حریم و شاخصها در این طرح به عهدهی دولت گذاشته شده است. این در حالی است که تعیین حریم باید به صورت دقیق و با رعایت تمامی موازین شهرسازی انجام گیرد.\n\n\n\nوی افزود: اعمال حریم در هر سطح و هر درجهای در تعارض کامل با ازادی مالکیت خصوصی افراد است که طبیعتا این طرح این آزادی را نقض میکند. \n\n\n\nحیدری طیب اضافه کرد: در این طرح به دولت اجازه داده شده است که تا برای تملک ساختمانهای مردم بدون ابطال اسنادت مالکیت ورود پیدا کند که این موضوع با اصل مالکیت در تضاد است و باعث بروز خسارت زیاد و تزلزل مالکیت مردم میشود.\n\n\n\nعلیرضا خسروی به عنوان مخالف کلیات این طرح گفت: سوال اساسی در مورد این طرح آن است که آیا پالایشگاهها و نیروگاههایی که توسط بخش خصوصی اداره میشود نیز مشمول این قانون میشود و یا تنها نهادهای حفاظتی امنیتی را نیز برای این قانون شامل میشود؟\n\n\n\nوی با بیان این که این طرح به صورت جدی بر درآمد شهرداریها تاثیر خواهد گذاشت گفت: سوال این است که چطور میخواهیم برای مردم حریم را تعریف کنیم که آنها بتوانند در کنار ساختمانهای مربوط به نهادهای امنیتی و حفاظتی ساختمان بسازند. تمام این سوالها نشان میدهد که بهتر است این لایحه به تصویب نرسد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، ابراهیمی، نمایندهی دولت نیز در توضیحاتی با بیان این که این لایحه به دنبال دفاع از حقوق شهروندان است، گفت: در حال حاضر هموطنان ما به دلیل بیاطلاعاتی زمینهایی را در مجاور حریمهای حفاظتی و امنیتی خریداری میکنند که در زمان ساخت مسکن با مشکل مواجه میشود. در این لایحه این مشکلات رفع شده است. \n\n\n\nوی تاکیدت کرد: هیچ کشوری اجازه نمیدهد که ساختمان در کنار دستگاههای امنیتی ساخته شود. طبیعتا در این لایحه تمامی این موارد در نظر گرفته شود و شورای عالی امنیت ملی به عنوان مسئول تعیین محدوده در نظر گرفته شده است. \n\n\n\nابراهیمی گفت که در صورت تصویب نهایی جزییات این لایحه وزارتخانههای دفاع، اطلاعات و نفت و نیرو، راه و شهرسازی، جهاد کشاورزی و ستاد کل نیروهای مسلح ملزم به اجرای این قانون خواهند شد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mæʔɑref. suɡvɑrɑn, dæste dʒɑte æzɑdɑri væhiɑte mæzhæbi esfæhɑn næmɑzzæhæruʔæsærruze ɑʃurɑje hosejni rɑ dærmæsdʒede væmidɑne emɑm be æmɑmæte ɑjæt elɑh hosejn mæzɑheri ræise hoze elmije esfæhɑn betore ɡostærde eqɑme kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ dærɑjen ɑine hejʔæt væ dæstedʒɑte mæzhæbi esfæhɑn bɑpxæʃe æzɑne zohr be in ʃæhr, ɑin hɑje æzɑdɑri rɑ tærk kærdænd væ be sæfe næmɑze ɡozɑrɑne zohr væ æsre in ruze bozorɡ pejvæstænd. æʔlæm hɑ, kætl hɑ væ bejræq hɑje æzɑdɑrɑne hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste æzhærækæt istɑdænd væ tæbl hɑv dohol hɑv zændʒirhɑje mæxsuse æzɑdɑri bærɑje hæzrætæʃ be moddæte si dæqiqe æz sedɑ oftɑdænd tɑ æzɑdɑrɑne hosejni hædæfe hæzrætæʃ sidɑlæʃæhædɑrɑdænbɑl konænd væ næmɑzɑvl væqte zæhruʔsær rɑbe dʒæmɑʔæt væ be tæʔbijæt æz hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste eqɑme næmɑjænd. dær ruzʔɑʃurɑje hosejni teʔdɑde zjɑdi æz hejʔæte mæzhæbi væ dæstedʒɑte æzɑdɑri ejn pærɑntezbæste kælɑne ʃæhre esfæhɑn be dæʔvæte ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær mejdɑne bozorɡe vætɑrixi emɑm in ʃæhre æzɑdɑri mi konænd væ be næmɑz mi istænd. pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte sizdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/86\nداخلی.فرهنگی. معارف. سوگواران، دسته جات عزاداری وهیات مذهبی اصفهان نمازظهروعصرروز عاشورای\nحسینی را درمسجد ومیدان امام به امامت آیت اله حسین مظاهری رئیس حوزه علمیه\nاصفهان بطور گسترده اقامه کردند. به گزارش ایرنا دراین آیین هیات و دستجات مذهبی اصفهان باپخش اذان ظهر\nبه این شهر،آیین های عزاداری را ترک کردند و به صف نماز گزاران ظهر و عصر\nاین روز بزرگ پیوستند. علم ها ، کتل ها و بیرق های عزاداران حضرت اباعبدالله الحسین (ع) ازحرکت\nایستادند و طبل هاو دهل هاو زنجیرهای مخصوص عزاداری برای حضرتش به مدت\n30 دقیقه از صدا افتادند تا عزاداران حسینی هدف حضرتش سیدالشهدارادنبال\nکنند و نمازاول وقت ظهروعصر رابه جماعت و به تعبیت از حضرت امام حسین (ع)\nاقامه نمایند. در روزعاشورای حسینی تعداد زیادی از هیات مذهبی و دستجات عزاداری (ع)\nکلان شهر اصفهان به دعوت شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان در میدان\nبزرگ وتاریخی امام این شهر عزاداری می کنند و به نماز می ایستند.544/546\nشماره 105 ساعت 13:18 تمام\n\n\n "
} | .................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mæʔɑref. suɡvɑrɑn, dæste dʒɑte æzɑdɑri væhiɑte mæzhæbi esfæhɑn næmɑzzæhæruʔæsærruze ɑʃurɑje hosejni rɑ dærmæsdʒede væmidɑne emɑm be æmɑmæte ɑjæt elɑh hosejn mæzɑheri ræise hoze elmije esfæhɑn betore ɡostærde eqɑme kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ dærɑjen ɑine hejʔæt væ dæstedʒɑte mæzhæbi esfæhɑn bɑpxæʃe æzɑne zohr be in ʃæhr, ɑin hɑje æzɑdɑri rɑ tærk kærdænd væ be sæfe næmɑze ɡozɑrɑne zohr væ æsre in ruze bozorɡ pejvæstænd. æʔlæm hɑ, kætl hɑ væ bejræq hɑje æzɑdɑrɑne hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste æzhærækæt istɑdænd væ tæbl hɑv dohol hɑv zændʒirhɑje mæxsuse æzɑdɑri bærɑje hæzrætæʃ be moddæte si dæqiqe æz sedɑ oftɑdænd tɑ æzɑdɑrɑne hosejni hædæfe hæzrætæʃ sidɑlæʃæhædɑrɑdænbɑl konænd væ næmɑzɑvl væqte zæhruʔsær rɑbe dʒæmɑʔæt væ be tæʔbijæt æz hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste eqɑme næmɑjænd. dær ruzʔɑʃurɑje hosejni teʔdɑde zjɑdi æz hejʔæte mæzhæbi væ dæstedʒɑte æzɑdɑri ejn pærɑntezbæste kælɑne ʃæhre esfæhɑn be dæʔvæte ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær mejdɑne bozorɡe vætɑrixi emɑm in ʃæhre æzɑdɑri mi konænd væ be næmɑz mi istænd. pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte sizdæh : hidʒdæh tæmɑm |
..................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/86
داخلی.فرهنگی. معارف. سوگواران، دسته جات عزاداری وهیات مذهبی اصفهان نمازظهروعصرروز عاشورای
حسینی را درمسجد ومیدان امام به امامت آیت اله حسین مظاهری رئیس حوزه علمیه
اصفهان بطور گسترده اقامه کردند. به گزارش ایرنا دراین آیین هیات و دستجات مذهبی اصفهان باپخش اذان ظهر
به این شهر،آیین های عزاداری را ترک کردند و به صف نماز گزاران ظهر و عصر
این روز بزرگ پیوستند. علم ها ، کتل ها و بیرق های عزاداران حضرت اباعبدالله الحسین (ع) ازحرکت
ایستادند و طبل هاو دهل هاو زنجیرهای مخصوص عزاداری برای حضرتش به مدت
30 دقیقه از صدا افتادند تا عزاداران حسینی هدف حضرتش سیدالشهدارادنبال
کنند و نمازاول وقت ظهروعصر رابه جماعت و به تعبیت از حضرت امام حسین (ع)
اقامه نمایند. در روزعاشورای حسینی تعداد زیادی از هیات مذهبی و دستجات عزاداری (ع)
کلان شهر اصفهان به دعوت شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان در میدان
بزرگ وتاریخی امام این شهر عزاداری می کنند و به نماز می ایستند.544/546
شماره 105 ساعت 13:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mæʔɑref. suɡvɑrɑn, dæste dʒɑte æzɑdɑri væhiɑte mæzhæbi esfæhɑn næmɑzzæhæruʔæsærruze ɑʃurɑje hosejni rɑ dærmæsdʒede væmidɑne emɑm be æmɑmæte ɑjæt elɑh hosejn mæzɑheri ræise hoze elmije esfæhɑn betore ɡostærde eqɑme kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ dærɑjen ɑine hejʔæt væ dæstedʒɑte mæzhæbi esfæhɑn bɑpxæʃe æzɑne zohr be in ʃæhr, ɑin hɑje æzɑdɑri rɑ tærk kærdænd væ be sæfe næmɑze ɡozɑrɑne zohr væ æsre in ruze bozorɡ pejvæstænd. æʔlæm hɑ, kætl hɑ væ bejræq hɑje æzɑdɑrɑne hæzræte æbɑʔæbdellɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste æzhærækæt istɑdænd væ tæbl hɑv dohol hɑv zændʒirhɑje mæxsuse æzɑdɑri bærɑje hæzrætæʃ be moddæte si dæqiqe æz sedɑ oftɑdænd tɑ æzɑdɑrɑne hosejni hædæfe hæzrætæʃ sidɑlæʃæhædɑrɑdænbɑl konænd væ næmɑzɑvl væqte zæhruʔsær rɑbe dʒæmɑʔæt væ be tæʔbijæt æz hæzræte emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste eqɑme næmɑjænd. dær ruzʔɑʃurɑje hosejni teʔdɑde zjɑdi æz hejʔæte mæzhæbi væ dæstedʒɑte æzɑdɑri ejn pærɑntezbæste kælɑne ʃæhre esfæhɑn be dæʔvæte ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær mejdɑne bozorɡe vætɑrixi emɑm in ʃæhre æzɑdɑri mi konænd væ be næmɑz mi istænd. pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre sædo pændʒ sɑʔæte sizdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/10/86\nداخلی.فرهنگی. معارف. سوگواران، دسته جات عزاداری وهیات مذهبی اصفهان نمازظهروعصرروز عاشورای\nحسینی را درمسجد ومیدان امام به امامت آیت اله حسین مظاهری رئیس حوزه علمیه\nاصفهان بطور گسترده اقامه کردند. به گزارش ایرنا دراین آیین هیات و دستجات مذهبی اصفهان باپخش اذان ظهر\nبه این شهر،آیین های عزاداری را ترک کردند و به صف نماز گزاران ظهر و عصر\nاین روز بزرگ پیوستند. علم ها ، کتل ها و بیرق های عزاداران حضرت اباعبدالله الحسین (ع) ازحرکت\nایستادند و طبل هاو دهل هاو زنجیرهای مخصوص عزاداری برای حضرتش به مدت\n30 دقیقه از صدا افتادند تا عزاداران حسینی هدف حضرتش سیدالشهدارادنبال\nکنند و نمازاول وقت ظهروعصر رابه جماعت و به تعبیت از حضرت امام حسین (ع)\nاقامه نمایند. در روزعاشورای حسینی تعداد زیادی از هیات مذهبی و دستجات عزاداری (ع)\nکلان شهر اصفهان به دعوت شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی این استان در میدان\nبزرگ وتاریخی امام این شهر عزاداری می کنند و به نماز می ایستند.544/546\nشماره 105 ساعت 13:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "si bi es æz ʃojuʔe væhʃætnɑke xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ xæbær dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. ɑmrikɑ. ærteʃ. xodkoʃi. ʃæbæke telvizijoni ɑmrikɑi \" si bi es \" ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ efʃɑje nætɑjedʒe jek tæhqiq æz ʃojuʔe xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ be mizɑne sædo bist næfær dær hæfte xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nijojork, si bi es æfzud ke dæstekæm pændʒ hezɑr væ divisto pændʒɑhoʃeʃ næfær æz ɑmrikɑi hɑi ke dær ærteʃ xedmæt kærde ænd dær sɑle do hezɑro o pændʒ xodkoʃi kærde ænd ke in mizɑne xod keʃi moʔɑdele hivdæh næfær dær ruz æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ dær hɑli ke ɑmɑre xodkoʃi dær ɑmrikɑ bærɑbær bɑ noh slæʃ hæʃt næfær dær jeksæd hezɑr næfær æst, in ɑmɑr dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ be hæft slæʃ hidʒdæh tɑ hæʃt slæʃ bist næfær dær jeksæd hezɑr næfær mi resæd. ɑmɑre xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne dʒævɑn bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑlee besijɑr bɑlɑtær æst væ dær in ɡoruhe senni æz mjɑne hær jeksæd hezɑr næfære noh slæʃ bistodo tɑ noh slæʃ siojek næfær be zendeɡi xod pɑjɑn dɑde ænd væ in ræqæme tʃɑhɑr bærɑbære xodkoʃi dær mjɑne qejre nezɑmiɑn dær in rædee sennist. pole sulivɑn, æz fæʔɑlɑne hoquqe nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ, dær in bærnɑmee telvizijoni tæʔkid kærd ke ɑmɑrhɑje jɑdʃode be vozuhe hɑki æz ʃojuʔe bimɑri rævɑni næzde nezɑmiɑne ɑmrikɑist. si bi es hæmtʃenin be næql æz pedære særbɑze bistose sɑle ʔi ke xodkoʃi kærde æst, æfzud ke mæqɑm hɑje ɑmrikɑ væ setɑde ærteʃe in keʃvær nemi xɑhænd mærdom æz vosʔæte vɑqeʔi in moʃkele ɑɡɑh ʃævænd. in ʃæbækee telvizijoni æfzud : ɑmrikɑ dɑrɑje bistopændʒ milijun nezɑmi sɑbeq æst ke ʃeʃ slæʃ jek milijun næfær æz ɑnhɑ dær æfqɑnestɑn xedmæt kærde ænd. bɑ vædʒudɑjn, ɡozɑreʃe jɑdʃode fæqæt dær morede nezɑmiɑni ke dær dʒænɡhɑje æfqɑnestɑn, ærɑq væ vijetnɑm jɑ dʒænke dovvome dʒæhɑni ʃerkæt kærde ænd nist, bælke be tæmɑm nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑe mærbut mi ʃævæd. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre ʃæbk setɑresetɑre setɑresetɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh",
"text": " سی بی اس از شیوع وحشتناک خودکشی در میان نظامیان سابق آمریکا خبر داد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/08/86 \nسیاسی.خارجی.آمریکا.ارتش.خودکشی. \n شبکه تلویزیونی آمریکایی \" سی بی اس\" روز چهارشنبه با افشای نتایج یک \nتحقیق از شیوع خودکشی در میان نظامیان سابق آمریکا به میزان 120 نفر در \nهفته خبر داد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از نیویورک، سی بی اس افزود که دستکم پنج \nهزار و 256 نفر از آمریکایی هایی که در ارتش خدمت کرده اند در سال 2005 \nخودکشی کرده اند که این میزان خود کشی معادل 17 نفر در روز است. \n براساس این گزارش در حالی که آمار خودکشی در آمریکا برابر با 9/8 نفر \nدر یکصد هزار نفر است ، این آمار در میان نظامیان سابق آمریکا به 7/18 \nتا 8/20 نفر در یکصد هزار نفر می رسد. \n آمار خودکشی در میان نظامیان جوان 20 تا 24 ساله بسیار بالاتر است و \nدر این گروه سنی از میان هر یکصد هزار نفر 9/22 تا 9/31 نفر به زندگی \nخود پایان داده اند و این رقم چهار برابر خودکشی در میان غیر نظامیان در \nاین رده سنی است. \n پل سولیوان، از فعالان حقوق نظامیان سابق آمریکا، در این برنامه \nتلویزیونی تاکید کرد که آمارهای یادشده به وضوح حاکی از شیوع بیماری \nروانی نزد نظامیان آمریکایی است. \n سی بی اس همچنین به نقل از پدر سرباز 23 ساله ای که خودکشی کرده است، \nافزود که مقام های آمریکا و ستاد ارتش این کشور نمی خواهند مردم از وسعت \nواقعی این مشکل آگاه شوند. \n این شبکه تلویزیونی افزود: آمریکا دارای 25 میلیون نظامی سابق است که \n6/1 میلیون نفر از آنها در افغانستان خدمت کرده اند. با وجوداین، گزارش \nیادشده فقط در مورد نظامیانی که در جنگهای افغانستان، عراق و ویتنام یا \nجنک دوم جهانی شرکت کرده اند نیست، بلکه به تمام نظامیان سابق آمریکا \nمربوط می شود. \n مترجمام ** شبک ** **1400 1512 \n\n "
} | si bi es æz ʃojuʔe væhʃætnɑke xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ xæbær dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. ɑmrikɑ. ærteʃ. xodkoʃi. ʃæbæke telvizijoni ɑmrikɑi " si bi es " ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ efʃɑje nætɑjedʒe jek tæhqiq æz ʃojuʔe xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ be mizɑne sædo bist næfær dær hæfte xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nijojork, si bi es æfzud ke dæstekæm pændʒ hezɑr væ divisto pændʒɑhoʃeʃ næfær æz ɑmrikɑi hɑi ke dær ærteʃ xedmæt kærde ænd dær sɑle do hezɑro o pændʒ xodkoʃi kærde ænd ke in mizɑne xod keʃi moʔɑdele hivdæh næfær dær ruz æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ dær hɑli ke ɑmɑre xodkoʃi dær ɑmrikɑ bærɑbær bɑ noh slæʃ hæʃt næfær dær jeksæd hezɑr næfær æst, in ɑmɑr dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ be hæft slæʃ hidʒdæh tɑ hæʃt slæʃ bist næfær dær jeksæd hezɑr næfær mi resæd. ɑmɑre xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne dʒævɑn bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑlee besijɑr bɑlɑtær æst væ dær in ɡoruhe senni æz mjɑne hær jeksæd hezɑr næfære noh slæʃ bistodo tɑ noh slæʃ siojek næfær be zendeɡi xod pɑjɑn dɑde ænd væ in ræqæme tʃɑhɑr bærɑbære xodkoʃi dær mjɑne qejre nezɑmiɑn dær in rædee sennist. pole sulivɑn, æz fæʔɑlɑne hoquqe nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ, dær in bærnɑmee telvizijoni tæʔkid kærd ke ɑmɑrhɑje jɑdʃode be vozuhe hɑki æz ʃojuʔe bimɑri rævɑni næzde nezɑmiɑne ɑmrikɑist. si bi es hæmtʃenin be næql æz pedære særbɑze bistose sɑle ʔi ke xodkoʃi kærde æst, æfzud ke mæqɑm hɑje ɑmrikɑ væ setɑde ærteʃe in keʃvær nemi xɑhænd mærdom æz vosʔæte vɑqeʔi in moʃkele ɑɡɑh ʃævænd. in ʃæbækee telvizijoni æfzud : ɑmrikɑ dɑrɑje bistopændʒ milijun nezɑmi sɑbeq æst ke ʃeʃ slæʃ jek milijun næfær æz ɑnhɑ dær æfqɑnestɑn xedmæt kærde ænd. bɑ vædʒudɑjn, ɡozɑreʃe jɑdʃode fæqæt dær morede nezɑmiɑni ke dær dʒænɡhɑje æfqɑnestɑn, ærɑq væ vijetnɑm jɑ dʒænke dovvome dʒæhɑni ʃerkæt kærde ænd nist, bælke be tæmɑm nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑe mærbut mi ʃævæd. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre ʃæbk setɑresetɑre setɑresetɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh | سی بی اس از شیوع وحشتناک خودکشی در میان نظامیان سابق آمریکا خبر داد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/08/86
سیاسی.خارجی.آمریکا.ارتش.خودکشی.
شبکه تلویزیونی آمریکایی " سی بی اس" روز چهارشنبه با افشای نتایج یک
تحقیق از شیوع خودکشی در میان نظامیان سابق آمریکا به میزان 120 نفر در
هفته خبر داد.
به گزارش خبرگزاری فرانسه از نیویورک، سی بی اس افزود که دستکم پنج
هزار و 256 نفر از آمریکایی هایی که در ارتش خدمت کرده اند در سال 2005
خودکشی کرده اند که این میزان خود کشی معادل 17 نفر در روز است.
براساس این گزارش در حالی که آمار خودکشی در آمریکا برابر با 9/8 نفر
در یکصد هزار نفر است ، این آمار در میان نظامیان سابق آمریکا به 7/18
تا 8/20 نفر در یکصد هزار نفر می رسد.
آمار خودکشی در میان نظامیان جوان 20 تا 24 ساله بسیار بالاتر است و
در این گروه سنی از میان هر یکصد هزار نفر 9/22 تا 9/31 نفر به زندگی
خود پایان داده اند و این رقم چهار برابر خودکشی در میان غیر نظامیان در
این رده سنی است.
پل سولیوان، از فعالان حقوق نظامیان سابق آمریکا، در این برنامه
تلویزیونی تاکید کرد که آمارهای یادشده به وضوح حاکی از شیوع بیماری
روانی نزد نظامیان آمریکایی است.
سی بی اس همچنین به نقل از پدر سرباز 23 ساله ای که خودکشی کرده است،
افزود که مقام های آمریکا و ستاد ارتش این کشور نمی خواهند مردم از وسعت
واقعی این مشکل آگاه شوند.
این شبکه تلویزیونی افزود: آمریکا دارای 25 میلیون نظامی سابق است که
6/1 میلیون نفر از آنها در افغانستان خدمت کرده اند. با وجوداین، گزارش
یادشده فقط در مورد نظامیانی که در جنگهای افغانستان، عراق و ویتنام یا
جنک دوم جهانی شرکت کرده اند نیست، بلکه به تمام نظامیان سابق آمریکا
مربوط می شود.
مترجمام ** شبک ** **1400 1512
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: si bi es æz ʃojuʔe væhʃætnɑke xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ xæbær dɑd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. ɑmrikɑ. ærteʃ. xodkoʃi. ʃæbæke telvizijoni ɑmrikɑi \" si bi es \" ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ efʃɑje nætɑjedʒe jek tæhqiq æz ʃojuʔe xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ be mizɑne sædo bist næfær dær hæfte xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nijojork, si bi es æfzud ke dæstekæm pændʒ hezɑr væ divisto pændʒɑhoʃeʃ næfær æz ɑmrikɑi hɑi ke dær ærteʃ xedmæt kærde ænd dær sɑle do hezɑro o pændʒ xodkoʃi kærde ænd ke in mizɑne xod keʃi moʔɑdele hivdæh næfær dær ruz æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ dær hɑli ke ɑmɑre xodkoʃi dær ɑmrikɑ bærɑbær bɑ noh slæʃ hæʃt næfær dær jeksæd hezɑr næfær æst, in ɑmɑr dær mjɑne nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ be hæft slæʃ hidʒdæh tɑ hæʃt slæʃ bist næfær dær jeksæd hezɑr næfær mi resæd. ɑmɑre xodkoʃi dær mjɑne nezɑmiɑne dʒævɑn bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑlee besijɑr bɑlɑtær æst væ dær in ɡoruhe senni æz mjɑne hær jeksæd hezɑr næfære noh slæʃ bistodo tɑ noh slæʃ siojek næfær be zendeɡi xod pɑjɑn dɑde ænd væ in ræqæme tʃɑhɑr bærɑbære xodkoʃi dær mjɑne qejre nezɑmiɑn dær in rædee sennist. pole sulivɑn, æz fæʔɑlɑne hoquqe nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑ, dær in bærnɑmee telvizijoni tæʔkid kærd ke ɑmɑrhɑje jɑdʃode be vozuhe hɑki æz ʃojuʔe bimɑri rævɑni næzde nezɑmiɑne ɑmrikɑist. si bi es hæmtʃenin be næql æz pedære særbɑze bistose sɑle ʔi ke xodkoʃi kærde æst, æfzud ke mæqɑm hɑje ɑmrikɑ væ setɑde ærteʃe in keʃvær nemi xɑhænd mærdom æz vosʔæte vɑqeʔi in moʃkele ɑɡɑh ʃævænd. in ʃæbækee telvizijoni æfzud : ɑmrikɑ dɑrɑje bistopændʒ milijun nezɑmi sɑbeq æst ke ʃeʃ slæʃ jek milijun næfær æz ɑnhɑ dær æfqɑnestɑn xedmæt kærde ænd. bɑ vædʒudɑjn, ɡozɑreʃe jɑdʃode fæqæt dær morede nezɑmiɑni ke dær dʒænɡhɑje æfqɑnestɑn, ærɑq væ vijetnɑm jɑ dʒænke dovvome dʒæhɑni ʃerkæt kærde ænd nist, bælke be tæmɑm nezɑmiɑne sɑbeqe ɑmrikɑe mærbut mi ʃævæd. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre ʃæbk setɑresetɑre setɑresetɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsæd jek hezɑro pɑnsædo dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " سی بی اس از شیوع وحشتناک خودکشی در میان نظامیان سابق آمریکا خبر داد \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/08/86 \nسیاسی.خارجی.آمریکا.ارتش.خودکشی. \n شبکه تلویزیونی آمریکایی \" سی بی اس\" روز چهارشنبه با افشای نتایج یک \nتحقیق از شیوع خودکشی در میان نظامیان سابق آمریکا به میزان 120 نفر در \nهفته خبر داد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از نیویورک، سی بی اس افزود که دستکم پنج \nهزار و 256 نفر از آمریکایی هایی که در ارتش خدمت کرده اند در سال 2005 \nخودکشی کرده اند که این میزان خود کشی معادل 17 نفر در روز است. \n براساس این گزارش در حالی که آمار خودکشی در آمریکا برابر با 9/8 نفر \nدر یکصد هزار نفر است ، این آمار در میان نظامیان سابق آمریکا به 7/18 \nتا 8/20 نفر در یکصد هزار نفر می رسد. \n آمار خودکشی در میان نظامیان جوان 20 تا 24 ساله بسیار بالاتر است و \nدر این گروه سنی از میان هر یکصد هزار نفر 9/22 تا 9/31 نفر به زندگی \nخود پایان داده اند و این رقم چهار برابر خودکشی در میان غیر نظامیان در \nاین رده سنی است. \n پل سولیوان، از فعالان حقوق نظامیان سابق آمریکا، در این برنامه \nتلویزیونی تاکید کرد که آمارهای یادشده به وضوح حاکی از شیوع بیماری \nروانی نزد نظامیان آمریکایی است. \n سی بی اس همچنین به نقل از پدر سرباز 23 ساله ای که خودکشی کرده است، \nافزود که مقام های آمریکا و ستاد ارتش این کشور نمی خواهند مردم از وسعت \nواقعی این مشکل آگاه شوند. \n این شبکه تلویزیونی افزود: آمریکا دارای 25 میلیون نظامی سابق است که \n6/1 میلیون نفر از آنها در افغانستان خدمت کرده اند. با وجوداین، گزارش \nیادشده فقط در مورد نظامیانی که در جنگهای افغانستان، عراق و ویتنام یا \nجنک دوم جهانی شرکت کرده اند نیست، بلکه به تمام نظامیان سابق آمریکا \nمربوط می شود. \n مترجمام ** شبک ** **1400 1512 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dæʔvɑ diɡær dæʔvɑje osulɡærɑ væ eslɑh tælæb nist hɑlɑ diɡær in « qodrætee biʃtær » osulɡærɑjɑne æst ke rɑste ɡærɑjɑn rɑ be xodeʃɑn mæʃqul kærde æst. « nævɑsulɡærɑjɑn », « pɑjdɑri », « osulɡærɑjɑne sonnæti » væ « osulɡærɑjɑne mostæqel » inhɑ tejfhɑi æz dʒenɑhe rɑst hæstænd ke hærtʃe be ɑqɑze mædʒlese jɑzdæhom næzdiktær miʃævænd ætæʃʃɑn bærɑje kenɑr zædæne ræqibe xodi væ neʃæstæn bær ærikehɑje qodræte pɑrlemɑni tondtær miʃævæd. dær in mjɑne bɑzɑre lɑbihɑ væ moɑmelɑte poʃte pærde hæm kæm nist. be hær hɑle dævɑzdæh korsi hejʔæte ræise væ pɑnzdæh korsi rijɑsæte komisijonhɑje tæxæssosi ɑnqædr væsvæse konænde æst ke tejfhɑje moxtælef rɑ pɑj mize mozɑkere beneʃɑnd tɑ ʃɑjæd in qænɑjem ɑn tor ke deleʃɑn mi xɑhæd mjɑne xod tæqsim konænd ælbætte inke kodɑm qænimæt be næmɑjænde kodɑm tejf beresæd xodæʃ hekɑjætist ke hæddeæqæl tɑ emruz mosɑlehe bær sære ɑnhɑ tʃændɑn hæm kɑre sɑdei næbude æst. sodɑje rijɑsæte særhænɡe osulɡærɑne inke bærɑjæʃ færqi nækonæd be hær hɑle tɑrix væ sɑbeqe neʃɑn midæhæd ælɑqeæʃ be ræis ʃodæne ɑn hæm ræise qovee modʒrije, hɑl væ hævɑi diɡær dɑræd æmmɑ be qole mæʔruf « ɡɑhi nemiʃævæd, ke nemiʃævæd, ke nemiʃævæd » ræise dʒomhur ʃodæn hæm bærɑje qɑlibɑf hæmin hokm rɑ dɑʃt se bɑr bæxt væ eqbɑlæʃ rɑ dær entexɑbɑt ɑzmud æmmɑ næʃod ke næʃod æz ɑndʒɑ eʃtijɑq bærɑje rijɑsæte tænhɑ be xiɑbɑne pɑstur xætm nemiʃævæd dær dʒærijɑne jɑzdæhomin entexɑbɑte mædʒlese xodæʃ rɑ bærɑje rijɑsæte qovee moqænnæne ɡærm kærd. rædde sælɑhijæthɑ væ delsærdi mærdom bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt væ ælbætte qejbæte æli lɑridʒɑni dær mjɑne moddæʔijɑne rijɑsæte mædʒles modʒeb ʃod tɑ qɑlibɑfe biʃtær æz hær zæmɑni be in poste ʔomidvɑr ʃævæd. æmmɑ kɑr æz ɑndʒɑ bærɑje særhænɡe osulɡærɑ sæxttær ʃod ke æz ɑn jekketɑzihɑje qæbl æz entexɑbɑte diɡær xæbæri næbud væ hɑlɑ ɑnqædr moddæʔi bærɑje korsi rijɑsæte pejdɑ ʃode æst ke rijɑsæte qɑlibɑf dær hɑlei æz ebhɑm qærɑr ɡerefte væ hitʃ bæʔid nist in korsi æz u dur ʃævæd. mæsʔæle rijɑsæte mædʒles in ruzhɑ bærɑje qɑlibɑfe tænhɑ residæn be jek post nist bælke mitævɑn ɡoft mozu bærɑje u tæbdil be jek mæsælee hejsijæti ʃode æst væ hɑzer æst hærkɑri bokonæd tɑ betævɑnæd rɑse neʃine mædʒles bɑʃæd. qɑlibɑf væqti pɑje hɑje sændæli rijɑsæte mædʒles rɑ zirpɑjæʃ læqzænde dide dɑjere lɑbihɑjæʃ rɑ bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom biʃtær kærd. æz dʒælæsɑte mædʒɑzi ɡerefte tɑ fæʔɑl ʃodæne hɑmiɑnæʃ bærɑje hæmrɑh kærdæne teʔdɑde biʃtæri æz næmɑjændeɡɑn æmmɑ mozue bɑz hæm be hæmindʒɑ xætm næʃod væ æz ɑndʒɑ ke qɑlibɑf ɡofte bud « ræise mædʒles næʃævæm be mædʒles nemiɑjæm » hɑlɑ pɑ dær rekɑbe sæfærhɑje ostɑni ɡozɑʃte æst tɑ næzære mosbæte næmɑjændeɡɑne ʃæhrestɑnhɑ rɑ hæm dʒælb konæd væ ʃɑjæd hæm tʃon nætævɑnest rekorde biʃtærin ræʔj tehrɑn rɑ dær tule tɑrix bezænæd æzm kærde tɑ rekorde biʃtæri ræʔj rijɑsæte mædʒles rɑ æz ɑn xod konæd. be hærsuræt dær in ruzhɑ, sodɑje qærɑr ɡereftæn dær mjɑne hælqe særɑne qovɑ bærɑje qɑlibɑfe tʃændɑn sæhl væ sɑde nemiɡozæræd hærtʃænd hænuz xætære pɑjdɑri hɑ væ rijɑsæte ɑqɑthærɑni æz ræɡe ɡærdæn be qɑlibɑfe næzdiktær æst æmmɑ hæddeæqæl lɑbihɑjæʃ dærbɑre ælirezɑ zɑkɑni ke u hæm bærɑje in korsi xiz bærdɑʃte bud dʒævɑb dɑd. zɑkɑni ruze doʃænbe pɑnzdæh ordibeheʃt dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : « bærɑje hefze væhdæt væ ensedʒɑme niruhɑje enqelɑb dær mædʒlese jɑzdæhom, edʒrɑje bærnɑme tæhævvol rɑ en ʃɑʔ ællɑh dær hæmkɑri væ hæmɑhænɡi bɑ færde færde næmɑjændeɡɑn donbɑl xɑhæm nemud. » qɑlibɑf hæm ke æz in mozue hesɑbi sære zoq ɑmæde bud dær pɑsox be in toite zɑkɑni minevisæd : « be lotfe xodɑ in mædʒles, mædʒlese kɑr, hæmkɑri væ bærɑdæri dær hælle mæsɑʔele mærdom xɑhæd bud. » u ælbætte in ruzhɑ dærɡire doɡɑne ʔi diɡær ʃode æst. hɑdʒi bɑbɑi ke æz ɡozine hɑje rijɑsæte mædʒles bud væ jædætulɑi dær næmɑjændeɡi pɑrlemɑn dɑræd kæm kæm æz pæstu birun ɑmæde væ hɑlɑ æz roqæbɑje dʒeddi qɑlibɑf ʃode æst. ræqibi ke be næzær mi resæd qɑlibɑf bæʔd æz zɑkɑni bɑjæd tælɑʃæʃ rɑ bær monsæref kærdæne u motemærkez konæd. æhmædineʒɑdihɑ væ reqɑbæt bɑ æsulæɡærɑjɑnɑhmædineʒɑdihɑ væ vozærɑje dolæte nohom væ dæhom æzdʒomle æfrɑdi hæstænd ke dær tule hæft sɑle ɡozæʃte zærbee biʃtæri æz osulɡærɑjɑn xordeænd tʃerɑke dærtule in sɑlhɑ enteqɑdhɑje zjɑdi æz hæmdʒenɑhihɑje xod ʃenidænd væ hɑlɑ bæʔid be næzær miresæd ke hɑzer bɑʃænd delxorihɑje ɡozæʃte rɑ færɑmuʃ konænd væ be næfʔe osulɡærɑjɑne æqæb beneʃinænd. mesdɑqe bɑreze in eddeʔɑ hæm eʔlɑme kɑndidɑturi ferejdune æbbɑsi ræise sɑzemɑne enerʒi ætomi dolæte æhmædineʒɑd bud. u hættɑ æz bærxi rɑjzæni hɑ væ tæʔɑrof kærdæne rijɑsæte komisijon hɑ be xodæʃ bærɑje æqæb neʃini æz kɑndidɑturi xæbær dɑde æmmɑ in pæjɑme qɑteʔ rɑ hæm be osulɡærɑjɑn dɑde ke bɑ in tærfnædhɑe æqæb næxɑhæd neʃæst. æmmɑ fæqæt ferejdune æbbɑsi næbud ke æzm bærɑje rijɑsæt dɑʃt bælke dær dʒælæsɑte poʃte pærde, qærɑr æst ʃæmsoddine hosejni væzire eqtesɑde dolæte nohom væ dæhom pɑ dær in mejdɑn beɡozɑræd. u ke moʔtæqed bud rijɑsæte mædʒles qænimæte dʒænɡi nist ke mjɑne æfrɑd tæqsim ʃævæd ɡoft : « hætmæn bærɑje rijɑsæte mædʒles kɑndidɑ miʃævæm » ælbætte dær hælqe vozærɑje dolæte nohom væ dæhom hæmɑntor ke eʃɑre ʃod hæmidrezɑ hɑdʒi bɑbɑi feʔlæn dær ræʔse tæhlil hɑ qærɑr ɡerefte æst æmmɑ ɑntor ke æz morɑvedɑt væ tæhærrokɑte u beræmje ɑjæd u hesɑbe xod rɑ æz jɑrɑne dolæte sɑbeq dʒodɑ kærde væ neʃæst væ bærxɑst hɑjeʃe biʃtær bɑ osulɡærɑjɑn æst væ dærhɑl moʔɑmele bærɑje kæsbe jek korsi mohem æz rijɑsæt tɑ nævɑbe ræisi jɑ rijɑsæte komisijone hɑi mohem tʃon bærnɑme væ buddʒe jɑ eqtesɑd æst. pɑjdɑrihɑ væ dorɑhi sæhm væ rijɑsæte hærdʒɑ ke pɑj pɑjdɑri hɑ væsæt mi ɑjæd extelɑf hæm be donbɑle ɑn hæst væ mæʔmulæn hæm væqti sæhme monɑsebi dærjɑft konænd mizɑn særo sedɑ kærdænhɑ rɑ hæm kɑheʃ midæhænd dorost mɑnænde ɑntʃe piʃ æz entexɑbɑt rox dɑd. ɑnhɑ væqti qærɑr bud osulɡærɑjɑn liste vɑhed erɑʔe konænd sɑze dʒodɑi kuk kærdænd væ tɑ læhzee ɑxær hæm æz hærfe xod kutɑh niɑmædænd æmmɑ hæminæke sæhme morede næzæreʃɑn rɑ ɡereftænd bɑ liste osulɡærɑjɑn hæm movɑfeqæt kærdænd. dærbɑre rijɑsæt hæm bæʔid æst pɑjdɑri be hæmin rɑhæti dæstɑnæʃ rɑ bɑlɑ bebæræd væ korsi rijɑsæt rɑ tæqdime nævɑsulɡærɑjɑn jɑ osulɡærɑjɑne sonnæti bokonæd. hærtʃænd jeki æz ɡozinehɑje morede hemɑjæte ɑnhɑ jæʔni ælirezɑ zɑkɑni eʔlɑm kærd ke vɑrede ɡode reqɑbæt bærɑje korsi rijɑsæte mædʒles nemiʃævæd æmmɑ hænuz sɑje xætære mortezɑ ɑqɑthærɑni ruje sære qɑlibɑfihɑ vodʒud dɑræd. ælbætte ɑqɑthærɑni be onvɑne lɑbimæne pɑjdɑri in rɑ hæm be xubi midɑnæd bɑ lɑbi mitævɑnæd emtijɑze xubi be dæst bijɑværæd bænɑbærin dʒælæsɑte osulɡærɑjɑn ke ɡɑhi bɑ mehvære ferɑksijone æksærijæt tæʃkil mi ʃævæd væ ɡɑhi dʒælæseist hæft næfære bærɑje tæqsime korsihɑ rɑ tærk nemikonæd. æz suj diɡær pɑjdɑrihɑ æhrom « vozærɑje dolæte æhmædineʒɑd » rɑ hæm dær dæst dɑrænd væ bɑ hæmkɑse ʃodæn bɑ ɑnhɑ qodræte risk rɑ bærɑje tejfe moqɑbeleʃɑne biʃtær mikonænd. æz ɑndʒɑ ke in ruzhɑ zemzeme rijɑsæte æli nikzɑd væzire mæskæne æhmædineʒɑd væ næmɑjænde morede hemɑjæte pɑjdɑri be ɡuʃ miresæd bæʔid nist æɡær sæhme morede næzæreʃɑn rɑ dærjɑft nækonænd pærtʃæme nikzɑd rɑ bærɑje rijɑsæte mædʒles æʔlæm konænd. moutælefe væ moʔæmmɑje miræslimmostæfɑ mirosolim ke dær dʒærijɑne dævɑzhæmin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jeki æz roqæbɑje qɑlibɑf bud in ruzhɑ ræqibi dʒedditær æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bærɑje qɑlibɑfe mæhsub miʃævæd u hemɑjæte osulɡærɑjɑne sonnæti rɑ dær poʃte sære xod dɑræd. æz suj diɡær hezbe moutælefe dær moqɑbele ʃorɑje eʔtelɑf osulɡærɑjɑn nemixɑhæd kutɑh bijɑjæd væ bærɑje hæmin bɑdɑmtʃijɑn dæbirkole hezbe moutælefe eʔlɑm mikonæd : « bɑ melɑk qærɑr dɑdæne bærxi ʃɑxes hɑ ke bedɑn eʃɑre ʃod væ be dærxɑste teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne montæxæb væ niz mozɑkere bɑ diɡær ænɑsore tæʔsire ɡozɑr dær tæʃkil væ tærkibe modirijæte mædʒlese jɑzdæhom, hezbe moutælefe eslɑmi dær dʒæmʔe bændi be in nætidʒe reside ke ɡozinee æslæh væ ærdʒæh væ mobtæni bær ʃɑxese hɑi ke bærxi æz ɑnhɑ ɡofte væ tæqdim ʃod, bærɑje rijɑsæte mædʒlese jɑzdæhom ɑqɑje mohændes sejjed mostæfɑ mirosolim æst. » ælbætte æz ɑndʒɑ ke dær dʒærijɑne neʃæsthɑ væ dʒælæsɑte poʃte pærdee jeki æz æʔzɑje sɑbetqædæm, mostæfɑ mirosolim æst hitʃ bæʔid nist u niz dær moqɑbel ɡereftæne emtijɑzi mɑnænde rijɑsæte mærkæze pæʒuheʃhɑ jɑ jek komisijone mohem dæst æz reqɑbæt bɑ qɑlibɑf bærdɑræd. æqælijæte tɑsiræɡæzɑrtæʔdɑde næmɑjændeɡɑn eslɑh tælæb væ mostæqel zjɑd nist æmmɑ hæmin teʔdɑd ænɡoʃte ʃomɑr mitævɑnæd kɑr rɑ bærɑje nævɑsulɡærɑjɑn væ hɑmiɑne qɑlibɑfe sæxt konænd hærtʃe bɑʃæd esrɑre ɑnhɑ bærɑje ɡozinehɑi mɑnænde mæsʔude pezeʃkiɑn mitævɑnæd xælɑe jek ræʔj tæʔin konænde rɑ dær sæbæde moteqɑziɑne rijɑsæt be dʒɑ beɡozɑræd bærɑje hæmin dær moʔɑdelɑte osulɡærɑjɑn be viʒe qɑlibɑf væ hɑdʒi bɑbɑi in teʔdɑde nɑdide ɡerefte næʃodænd tɑ dʒɑi ke bærxi næmɑjændeɡɑn mɑnænde næmɑjænde ɡonbædekɑvus æz tæmɑshɑ væ lɑbihɑ væ dʒælæsɑti miɡujæd ke be mænzure dʒælbe næzære ɑnhɑ bærɡozɑr miʃævæd. u miɡujæd : « mɑ neʃæste hɑi rɑ be suræte mædʒmæʔ bɑ ɑqɑje qɑlibɑf væ ɑqɑje hɑdʒ bɑbɑi væ sɑjere dustɑn dɑʃte im væ hozuræn xedmæte ɑnhɑ reside im væ hozure fæʔɑlɑne hæm dɑrim, be xosus dær zæmine tæʔɑmol væ tæbɑdole æfkɑr. » mohsene zænɡæne æz diɡær næmɑjændeɡɑne mostæqelle mædʒlese jɑzdæhom niz miɡujæd : « tæqribæn tæmɑmi næmɑjændeɡɑn dær dʒærijɑne rɑjzæni hɑ bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte mædʒles qærɑr dɑrænd. ælbætte bæsteɡi hæm dɑræd. bærxi næmɑjændeɡɑne væzne biʃtær væ tæʔsirɡozɑri biʃtæri dær ostɑneʃɑn væ jɑ tejfe hezbi ʃɑn dɑrænd, qætʔæn ɑnhɑ biʃtær dærɡire in qæzɑjɑrɑjzæni hɑ bærɑje rijɑsæte mædʒles, sændæli hɑje hejʔæte ræise væ rijɑsæte komisijone hɑ hæstænd. » bistose slæʃ bistohæft hezɑro divisto ʃɑnzdæh",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، دعوا دیگر دعوای اصولگرا و اصلاح طلب نیست حالا دیگر این «قدرتِ بیشتر» اصولگرایانه است که راست گرایان را به خودشان مشغول کرده است. «نواصولگرایان»، «پایداری»، «اصولگرایان سنتی» و «اصولگرایان مستقل» اینها طیفهایی از جناح راست هستند که هرچه به آغاز مجلس یازدهم نزدیکتر میشوند عطششان برای کنار زدن رقیب خودی و نشستن بر اریکههای قدرت پارلمانی تندتر میشود. در این میان بازار لابیها و معاملات پشت پرده هم کم نیست. به هر حال۱۲ کرسی هیات رئیسه و ۱۵ کرسی ریاست کمیسیونهای تخصصی آنقدر وسوسه کننده است که طیفهای مختلف را پای میز مذاکره بنشاند تا شاید این غنایم آن طور که دلشان می خواهد میان خود تقسیم کنند البته اینکه کدام غنیمت به نماینده کدام طیف برسد خودش حکایتی است که حداقل تا امروز مصالحه بر سر آنها چندان هم کار سادهای نبوده است.سودای ریاست سرهنگِ اصولگرانه اینکه برایش فرقی نکند به هر حال تاریخ و سابقه نشان میدهد علاقهاش به رئیس شدن آن هم رئیس قوه مجریه، حال و هوایی دیگر دارد اما به قول معروف «گاهی نمیشود، که نمیشود، که نمیشود» رئیس جمهور شدن هم برای قالیباف همین حکم را داشت؛ سه بار بخت و اقبالش را در انتخابات آزمود اما نشد که نشد؛ از آنجا اشتیاق برای ریاست تنها به خیابان پاستور ختم نمیشود در جریان یازدهمین انتخابات مجلس خودش را برای ریاست قوه مقننه گرم کرد. رد صلاحیتها و دلسردی مردم برای شرکت در انتخابات و البته غیبت علی لاریجانی در میان مدعیان ریاست مجلس موجب شد تا قالیباف بیشتر از هر زمانی به این پست امیدوار شود.اما کار از آنجا برای سرهنگ اصولگرا سختتر شد که از آن یکهتازیهای قبل از انتخابات دیگر خبری نبود و حالا آنقدر مدعی برای کرسی ریاست پیدا شده است که ریاست قالیباف در هالهای از ابهام قرار گرفته و هیچ بعید نیست این کرسی از او دور شود.مسئله ریاست مجلس این روزها برای قالیباف تنها رسیدن به یک پست نیست بلکه میتوان گفت موضوع برای او تبدیل به یک مسئله حیثیتی شده است و حاضر است هرکاری بکند تا بتواند راس نشین مجلس باشد.قالیباف وقتی پایه های صندلی ریاست مجلس را زیرپایش لغزنده دید دایره لابیهایش را با نمایندگان مجلس یازدهم بیشتر کرد. از جلسات مجازی گرفته تا فعال شدن حامیانش برای همراه کردن تعداد بیشتری از نمایندگان؛ اما موضوع باز هم به همینجا ختم نشد و از آنجا که قالیباف گفته بود «رئیس مجلس نشوم به مجلس نمیآیم» حالا پا در رکاب سفرهای استانی گذاشته است تا نظر مثبت نمایندگان شهرستانها را هم جلب کند و شاید هم چون نتوانست رکورد بیشترین رای تهران را در طول تاریخ بزند عزم کرده تا رکورد بیشتری رای ریاست مجلس را از آن خود کند.به هرصورت در این روزها، سودای قرار گرفتن در میان حلقه سران قوا برای قالیباف چندان سهل و ساده نمیگذرد؛ هرچند هنوز خطر پایداری ها و ریاست آقاتهرانی از رگ گردن به قالیباف نزدیکتر است اما حداقل لابیهایش درباره علیرضا زاکانی که او هم برای این کرسی خیز برداشته بود جواب داد. زاکانی روز دوشنبه ۱۵ اردیبهشت در صفحه توئیتر خود نوشت: « برای حفظ وحدت و انسجام نیروهای انقلاب در مجلس یازدهم، اجرای برنامه تحول را ان شاء الله در همکاری و هماهنگی با فرد فرد نمایندگان دنبال خواهم نمود.» قالیباف هم که از این موضوع حسابی سر ذوق آمده بود در پاسخ به این توئیت زاکانی مینویسد: «به لطف خدا این مجلس، مجلس کار، همکاری و برادری در حل مسائل مردم خواهد بود.» او البته این روزها درگیر دوگانه ای دیگر شده است. حاجی بابایی که از گزینه های ریاست مجلس بود و یدطولایی در نمایندگی پارلمان دارد کم کم از پستو بیرون آمده و حالا از رقبای جدی قالیباف شده است. رقیبی که به نظر می رسد قالیباف بعد از زاکانی باید تلاشش را بر منصرف کردن او متمرکز کند.احمدینژادیها و رقابت با اصولگرایاناحمدینژادیها و وزرای دولت نهم و دهم ازجمله افرادی هستند که در طول ۷ سال گذشته ضربه بیشتری از اصولگرایان خوردهاند چراکه درطول این سالها انتقادهای زیادی از همجناحیهای خود شنیدند و حالا بعید به نظر میرسد که حاضر باشند دلخوریهای گذشته را فراموش کنند و به نفع اصولگرایان عقب بنشینند. مصداق بارز این ادعا هم اعلام کاندیداتوری فریدون عباسی رئیس سازمان انرژی اتمی دولت احمدینژاد بود. او حتی از برخی رایزنی ها و تعارف کردن ریاست کمیسیون ها به خودش برای عقب نشینی از کاندیداتوری خبر داده اما این پیام قاطع را هم به اصولگرایان داده که با این ترفندها عقب نخواهد نشست.اما فقط فریدون عباسی نبود که عزم برای ریاست داشت بلکه در جلسات پشت پرده، قرار است شمسالدین حسینی وزیر اقتصاد دولت نهم و دهم پا در این میدان بگذارد. او که معتقد بود ریاست مجلس غنیمت جنگی نیست که میان افراد تقسیم شود گفت:« حتما برای ریاست مجلس کاندیدا میشوم» البته در حلقه وزرای دولت نهم و دهم همانطور که اشاره شد حمیدرضا حاجی بابایی فعلا در رأس تحلیل ها قرار گرفته است اما آنطور که از مراودات و تحرکات او برمی آید او حساب خود را از یاران دولت سابق جدا کرده و نشست و برخواست هایش بیشتر با اصولگرایان است و درحال معامله برای کسب یک کرسی مهم از ریاست تا نواب رئیسی یا ریاست کمیسیون هایی مهم چون برنامه و بودجه یا اقتصاد است.پایداریها و دوراهی سهم و ریاست هرجا که پای پایداری ها وسط میآید اختلاف هم به دنبال آن هست و معمولا هم وقتی سهم مناسبی دریافت کنند میزان سر و صدا کردنها را هم کاهش میدهند درست مانند آنچه پیش از انتخابات رخ داد . آنها وقتی قرار بود اصولگرایان لیست واحد ارائه کنند ساز جدایی کوک کردند و تا لحظه آخر هم از حرف خود کوتاه نیامدند اما همینکه سهم مورد نظرشان را گرفتند با لیست اصولگرایان هم موافقت کردند.درباره ریاست هم بعید است پایداری به همین راحتی دستانش را بالا ببرد و کرسی ریاست را تقدیم نواصولگرایان یا اصولگرایان سنتی بکند. هرچند یکی از گزینههای مورد حمایت آنها یعنی علیرضا زاکانی اعلام کرد که وارد گود رقابت برای کرسی ریاست مجلس نمیشود اما هنوز سایه خطر مرتضی آقاتهرانی روی سر قالیبافیها وجود دارد.البته آقاتهرانی به عنوان لابیمن پایداری این را هم به خوبی میداند با لابی میتواند امتیاز خوبی به دست بیاورد بنابراین جلسات اصولگرایان که گاهی با محور فراکسیون اکثریت تشکیل می شود و گاهی جلسهای است هفت نفره برای تقسیم کرسیها را ترک نمیکند.از سوی دیگر پایداریها اهرم «وزرای دولت احمدینژاد» را هم در دست دارند و با همکاسه شدن با آنها قدرت ریسک را برای طیف مقابلشان بیشتر میکنند. از آنجا که این روزها زمزمه ریاست علی نیکزاد وزیر مسکن احمدینژاد و نماینده مورد حمایت پایداری به گوش میرسد بعید نیست اگر سهم مورد نظرشان را دریافت نکنند پرچم نیکزاد را برای ریاست مجلس علم کنند.موتلفه و معمای میرسلیممصطفی میرسلیم که در جریان دوازهمین انتخابات ریاست جمهوری یکی از رقبای قالیباف بود این روزها رقیبی جدیتر از انتخابات ریاست جمهوری برای قالیباف محسوب میشود او حمایت اصولگرایان سنتی را در پشت سر خود دارد. از سوی دیگر حزب موتلفه در مقابل شورای ائتلاف اصولگرایان نمیخواهد کوتاه بیاید و برای همین بادامچیان دبیرکل حزب موتلفه اعلام میکند: «با ملاک قرار دادن برخی شاخص ها که بدان اشاره شد و به درخواست تعدادی از نمایندگان منتخب و نیز مذاکره با دیگر عناصر تاثیر گذار در تشکیل و ترکیب مدیریت مجلس یازدهم، حزب موتلفه اسلامی در جمع بندی به این نتیجه رسیده که گزینه اصلح و ارجح و مبتنی بر شاخص هایی که برخی از آنها گفته و تقدیم شد، برای ریاست مجلس یازدهم آقای مهندس سید مصطفی میرسلیم است.»البته از آنجا که در جریان نشستها و جلسات پشت پرده یکی از اعضای ثابتقدم، مصطفی میرسلیم است هیچ بعید نیست او نیز در مقابل گرفتن امتیازی مانند ریاست مرکز پژوهشها یا یک کمیسیون مهم دست از رقابت با قالیباف بردارد.اقلیت تاثیرگذارتعداد نمایندگان اصلاح طلب و مستقل زیاد نیست اما همین تعداد انگشت شمار میتواند کار را برای نواصولگرایان و حامیان قالیباف سخت کنند هرچه باشد اصرار آنها برای گزینههایی مانند مسعود پزشکیان میتواند خلا یک رای تعیین کننده را در سبد متقاضیان ریاست به جا بگذارد برای همین در معادلات اصولگرایان به ویژه قالیباف و حاجی بابایی این تعداد نادیده گرفته نشدند تا جایی که برخی نمایندگان مانند نماینده گنبدکاووس از تماسها و لابیها و جلساتی میگوید که به منظور جلب نظر آنها برگزار میشود. او میگوید:«ما نشست هایی را به صورت مجمع با آقای قالیباف و آقای حاج بابایی و سایر دوستان داشته ایم و حضورا خدمت آنها رسیده ایم و حضور فعالانه هم داریم، به خصوص در زمینه تعامل و تبادل افکار.»محسن زنگنه از دیگر نمایندگان مستقل مجلس یازدهم نیز میگوید: «تقریبا تمامی نمایندگان در جریان رایزنی ها برای انتخابات ریاست مجلس قرار دارند. البته بستگی هم دارد. برخی نمایندگان وزن بیشتر و تاثیرگذاری بیشتری در استانشان و یا طیف حزبی شان دارند، قطعا آنها بیشتر درگیر این قضایا-رایزنی ها برای ریاست مجلس، صندلی های هیات رئیسه و ریاست کمیسیون ها- هستند.»23/ ۲۷۲۱۶"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dæʔvɑ diɡær dæʔvɑje osulɡærɑ væ eslɑh tælæb nist hɑlɑ diɡær in « qodrætee biʃtær » osulɡærɑjɑne æst ke rɑste ɡærɑjɑn rɑ be xodeʃɑn mæʃqul kærde æst. « nævɑsulɡærɑjɑn », « pɑjdɑri », « osulɡærɑjɑne sonnæti » væ « osulɡærɑjɑne mostæqel » inhɑ tejfhɑi æz dʒenɑhe rɑst hæstænd ke hærtʃe be ɑqɑze mædʒlese jɑzdæhom næzdiktær miʃævænd ætæʃʃɑn bærɑje kenɑr zædæne ræqibe xodi væ neʃæstæn bær ærikehɑje qodræte pɑrlemɑni tondtær miʃævæd. dær in mjɑne bɑzɑre lɑbihɑ væ moɑmelɑte poʃte pærde hæm kæm nist. be hær hɑle dævɑzdæh korsi hejʔæte ræise væ pɑnzdæh korsi rijɑsæte komisijonhɑje tæxæssosi ɑnqædr væsvæse konænde æst ke tejfhɑje moxtælef rɑ pɑj mize mozɑkere beneʃɑnd tɑ ʃɑjæd in qænɑjem ɑn tor ke deleʃɑn mi xɑhæd mjɑne xod tæqsim konænd ælbætte inke kodɑm qænimæt be næmɑjænde kodɑm tejf beresæd xodæʃ hekɑjætist ke hæddeæqæl tɑ emruz mosɑlehe bær sære ɑnhɑ tʃændɑn hæm kɑre sɑdei næbude æst. sodɑje rijɑsæte særhænɡe osulɡærɑne inke bærɑjæʃ færqi nækonæd be hær hɑle tɑrix væ sɑbeqe neʃɑn midæhæd ælɑqeæʃ be ræis ʃodæne ɑn hæm ræise qovee modʒrije, hɑl væ hævɑi diɡær dɑræd æmmɑ be qole mæʔruf « ɡɑhi nemiʃævæd, ke nemiʃævæd, ke nemiʃævæd » ræise dʒomhur ʃodæn hæm bærɑje qɑlibɑf hæmin hokm rɑ dɑʃt se bɑr bæxt væ eqbɑlæʃ rɑ dær entexɑbɑt ɑzmud æmmɑ næʃod ke næʃod æz ɑndʒɑ eʃtijɑq bærɑje rijɑsæte tænhɑ be xiɑbɑne pɑstur xætm nemiʃævæd dær dʒærijɑne jɑzdæhomin entexɑbɑte mædʒlese xodæʃ rɑ bærɑje rijɑsæte qovee moqænnæne ɡærm kærd. rædde sælɑhijæthɑ væ delsærdi mærdom bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt væ ælbætte qejbæte æli lɑridʒɑni dær mjɑne moddæʔijɑne rijɑsæte mædʒles modʒeb ʃod tɑ qɑlibɑfe biʃtær æz hær zæmɑni be in poste ʔomidvɑr ʃævæd. æmmɑ kɑr æz ɑndʒɑ bærɑje særhænɡe osulɡærɑ sæxttær ʃod ke æz ɑn jekketɑzihɑje qæbl æz entexɑbɑte diɡær xæbæri næbud væ hɑlɑ ɑnqædr moddæʔi bærɑje korsi rijɑsæte pejdɑ ʃode æst ke rijɑsæte qɑlibɑf dær hɑlei æz ebhɑm qærɑr ɡerefte væ hitʃ bæʔid nist in korsi æz u dur ʃævæd. mæsʔæle rijɑsæte mædʒles in ruzhɑ bærɑje qɑlibɑfe tænhɑ residæn be jek post nist bælke mitævɑn ɡoft mozu bærɑje u tæbdil be jek mæsælee hejsijæti ʃode æst væ hɑzer æst hærkɑri bokonæd tɑ betævɑnæd rɑse neʃine mædʒles bɑʃæd. qɑlibɑf væqti pɑje hɑje sændæli rijɑsæte mædʒles rɑ zirpɑjæʃ læqzænde dide dɑjere lɑbihɑjæʃ rɑ bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom biʃtær kærd. æz dʒælæsɑte mædʒɑzi ɡerefte tɑ fæʔɑl ʃodæne hɑmiɑnæʃ bærɑje hæmrɑh kærdæne teʔdɑde biʃtæri æz næmɑjændeɡɑn æmmɑ mozue bɑz hæm be hæmindʒɑ xætm næʃod væ æz ɑndʒɑ ke qɑlibɑf ɡofte bud « ræise mædʒles næʃævæm be mædʒles nemiɑjæm » hɑlɑ pɑ dær rekɑbe sæfærhɑje ostɑni ɡozɑʃte æst tɑ næzære mosbæte næmɑjændeɡɑne ʃæhrestɑnhɑ rɑ hæm dʒælb konæd væ ʃɑjæd hæm tʃon nætævɑnest rekorde biʃtærin ræʔj tehrɑn rɑ dær tule tɑrix bezænæd æzm kærde tɑ rekorde biʃtæri ræʔj rijɑsæte mædʒles rɑ æz ɑn xod konæd. be hærsuræt dær in ruzhɑ, sodɑje qærɑr ɡereftæn dær mjɑne hælqe særɑne qovɑ bærɑje qɑlibɑfe tʃændɑn sæhl væ sɑde nemiɡozæræd hærtʃænd hænuz xætære pɑjdɑri hɑ væ rijɑsæte ɑqɑthærɑni æz ræɡe ɡærdæn be qɑlibɑfe næzdiktær æst æmmɑ hæddeæqæl lɑbihɑjæʃ dærbɑre ælirezɑ zɑkɑni ke u hæm bærɑje in korsi xiz bærdɑʃte bud dʒævɑb dɑd. zɑkɑni ruze doʃænbe pɑnzdæh ordibeheʃt dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : « bærɑje hefze væhdæt væ ensedʒɑme niruhɑje enqelɑb dær mædʒlese jɑzdæhom, edʒrɑje bærnɑme tæhævvol rɑ en ʃɑʔ ællɑh dær hæmkɑri væ hæmɑhænɡi bɑ færde færde næmɑjændeɡɑn donbɑl xɑhæm nemud. » qɑlibɑf hæm ke æz in mozue hesɑbi sære zoq ɑmæde bud dær pɑsox be in toite zɑkɑni minevisæd : « be lotfe xodɑ in mædʒles, mædʒlese kɑr, hæmkɑri væ bærɑdæri dær hælle mæsɑʔele mærdom xɑhæd bud. » u ælbætte in ruzhɑ dærɡire doɡɑne ʔi diɡær ʃode æst. hɑdʒi bɑbɑi ke æz ɡozine hɑje rijɑsæte mædʒles bud væ jædætulɑi dær næmɑjændeɡi pɑrlemɑn dɑræd kæm kæm æz pæstu birun ɑmæde væ hɑlɑ æz roqæbɑje dʒeddi qɑlibɑf ʃode æst. ræqibi ke be næzær mi resæd qɑlibɑf bæʔd æz zɑkɑni bɑjæd tælɑʃæʃ rɑ bær monsæref kærdæne u motemærkez konæd. æhmædineʒɑdihɑ væ reqɑbæt bɑ æsulæɡærɑjɑnɑhmædineʒɑdihɑ væ vozærɑje dolæte nohom væ dæhom æzdʒomle æfrɑdi hæstænd ke dær tule hæft sɑle ɡozæʃte zærbee biʃtæri æz osulɡærɑjɑn xordeænd tʃerɑke dærtule in sɑlhɑ enteqɑdhɑje zjɑdi æz hæmdʒenɑhihɑje xod ʃenidænd væ hɑlɑ bæʔid be næzær miresæd ke hɑzer bɑʃænd delxorihɑje ɡozæʃte rɑ færɑmuʃ konænd væ be næfʔe osulɡærɑjɑne æqæb beneʃinænd. mesdɑqe bɑreze in eddeʔɑ hæm eʔlɑme kɑndidɑturi ferejdune æbbɑsi ræise sɑzemɑne enerʒi ætomi dolæte æhmædineʒɑd bud. u hættɑ æz bærxi rɑjzæni hɑ væ tæʔɑrof kærdæne rijɑsæte komisijon hɑ be xodæʃ bærɑje æqæb neʃini æz kɑndidɑturi xæbær dɑde æmmɑ in pæjɑme qɑteʔ rɑ hæm be osulɡærɑjɑn dɑde ke bɑ in tærfnædhɑe æqæb næxɑhæd neʃæst. æmmɑ fæqæt ferejdune æbbɑsi næbud ke æzm bærɑje rijɑsæt dɑʃt bælke dær dʒælæsɑte poʃte pærde, qærɑr æst ʃæmsoddine hosejni væzire eqtesɑde dolæte nohom væ dæhom pɑ dær in mejdɑn beɡozɑræd. u ke moʔtæqed bud rijɑsæte mædʒles qænimæte dʒænɡi nist ke mjɑne æfrɑd tæqsim ʃævæd ɡoft : « hætmæn bærɑje rijɑsæte mædʒles kɑndidɑ miʃævæm » ælbætte dær hælqe vozærɑje dolæte nohom væ dæhom hæmɑntor ke eʃɑre ʃod hæmidrezɑ hɑdʒi bɑbɑi feʔlæn dær ræʔse tæhlil hɑ qærɑr ɡerefte æst æmmɑ ɑntor ke æz morɑvedɑt væ tæhærrokɑte u beræmje ɑjæd u hesɑbe xod rɑ æz jɑrɑne dolæte sɑbeq dʒodɑ kærde væ neʃæst væ bærxɑst hɑjeʃe biʃtær bɑ osulɡærɑjɑn æst væ dærhɑl moʔɑmele bærɑje kæsbe jek korsi mohem æz rijɑsæt tɑ nævɑbe ræisi jɑ rijɑsæte komisijone hɑi mohem tʃon bærnɑme væ buddʒe jɑ eqtesɑd æst. pɑjdɑrihɑ væ dorɑhi sæhm væ rijɑsæte hærdʒɑ ke pɑj pɑjdɑri hɑ væsæt mi ɑjæd extelɑf hæm be donbɑle ɑn hæst væ mæʔmulæn hæm væqti sæhme monɑsebi dærjɑft konænd mizɑn særo sedɑ kærdænhɑ rɑ hæm kɑheʃ midæhænd dorost mɑnænde ɑntʃe piʃ æz entexɑbɑt rox dɑd. ɑnhɑ væqti qærɑr bud osulɡærɑjɑn liste vɑhed erɑʔe konænd sɑze dʒodɑi kuk kærdænd væ tɑ læhzee ɑxær hæm æz hærfe xod kutɑh niɑmædænd æmmɑ hæminæke sæhme morede næzæreʃɑn rɑ ɡereftænd bɑ liste osulɡærɑjɑn hæm movɑfeqæt kærdænd. dærbɑre rijɑsæt hæm bæʔid æst pɑjdɑri be hæmin rɑhæti dæstɑnæʃ rɑ bɑlɑ bebæræd væ korsi rijɑsæt rɑ tæqdime nævɑsulɡærɑjɑn jɑ osulɡærɑjɑne sonnæti bokonæd. hærtʃænd jeki æz ɡozinehɑje morede hemɑjæte ɑnhɑ jæʔni ælirezɑ zɑkɑni eʔlɑm kærd ke vɑrede ɡode reqɑbæt bærɑje korsi rijɑsæte mædʒles nemiʃævæd æmmɑ hænuz sɑje xætære mortezɑ ɑqɑthærɑni ruje sære qɑlibɑfihɑ vodʒud dɑræd. ælbætte ɑqɑthærɑni be onvɑne lɑbimæne pɑjdɑri in rɑ hæm be xubi midɑnæd bɑ lɑbi mitævɑnæd emtijɑze xubi be dæst bijɑværæd bænɑbærin dʒælæsɑte osulɡærɑjɑn ke ɡɑhi bɑ mehvære ferɑksijone æksærijæt tæʃkil mi ʃævæd væ ɡɑhi dʒælæseist hæft næfære bærɑje tæqsime korsihɑ rɑ tærk nemikonæd. æz suj diɡær pɑjdɑrihɑ æhrom « vozærɑje dolæte æhmædineʒɑd » rɑ hæm dær dæst dɑrænd væ bɑ hæmkɑse ʃodæn bɑ ɑnhɑ qodræte risk rɑ bærɑje tejfe moqɑbeleʃɑne biʃtær mikonænd. æz ɑndʒɑ ke in ruzhɑ zemzeme rijɑsæte æli nikzɑd væzire mæskæne æhmædineʒɑd væ næmɑjænde morede hemɑjæte pɑjdɑri be ɡuʃ miresæd bæʔid nist æɡær sæhme morede næzæreʃɑn rɑ dærjɑft nækonænd pærtʃæme nikzɑd rɑ bærɑje rijɑsæte mædʒles æʔlæm konænd. moutælefe væ moʔæmmɑje miræslimmostæfɑ mirosolim ke dær dʒærijɑne dævɑzhæmin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jeki æz roqæbɑje qɑlibɑf bud in ruzhɑ ræqibi dʒedditær æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bærɑje qɑlibɑfe mæhsub miʃævæd u hemɑjæte osulɡærɑjɑne sonnæti rɑ dær poʃte sære xod dɑræd. æz suj diɡær hezbe moutælefe dær moqɑbele ʃorɑje eʔtelɑf osulɡærɑjɑn nemixɑhæd kutɑh bijɑjæd væ bærɑje hæmin bɑdɑmtʃijɑn dæbirkole hezbe moutælefe eʔlɑm mikonæd : « bɑ melɑk qærɑr dɑdæne bærxi ʃɑxes hɑ ke bedɑn eʃɑre ʃod væ be dærxɑste teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne montæxæb væ niz mozɑkere bɑ diɡær ænɑsore tæʔsire ɡozɑr dær tæʃkil væ tærkibe modirijæte mædʒlese jɑzdæhom, hezbe moutælefe eslɑmi dær dʒæmʔe bændi be in nætidʒe reside ke ɡozinee æslæh væ ærdʒæh væ mobtæni bær ʃɑxese hɑi ke bærxi æz ɑnhɑ ɡofte væ tæqdim ʃod, bærɑje rijɑsæte mædʒlese jɑzdæhom ɑqɑje mohændes sejjed mostæfɑ mirosolim æst. » ælbætte æz ɑndʒɑ ke dær dʒærijɑne neʃæsthɑ væ dʒælæsɑte poʃte pærdee jeki æz æʔzɑje sɑbetqædæm, mostæfɑ mirosolim æst hitʃ bæʔid nist u niz dær moqɑbel ɡereftæne emtijɑzi mɑnænde rijɑsæte mærkæze pæʒuheʃhɑ jɑ jek komisijone mohem dæst æz reqɑbæt bɑ qɑlibɑf bærdɑræd. æqælijæte tɑsiræɡæzɑrtæʔdɑde næmɑjændeɡɑn eslɑh tælæb væ mostæqel zjɑd nist æmmɑ hæmin teʔdɑd ænɡoʃte ʃomɑr mitævɑnæd kɑr rɑ bærɑje nævɑsulɡærɑjɑn væ hɑmiɑne qɑlibɑfe sæxt konænd hærtʃe bɑʃæd esrɑre ɑnhɑ bærɑje ɡozinehɑi mɑnænde mæsʔude pezeʃkiɑn mitævɑnæd xælɑe jek ræʔj tæʔin konænde rɑ dær sæbæde moteqɑziɑne rijɑsæt be dʒɑ beɡozɑræd bærɑje hæmin dær moʔɑdelɑte osulɡærɑjɑn be viʒe qɑlibɑf væ hɑdʒi bɑbɑi in teʔdɑde nɑdide ɡerefte næʃodænd tɑ dʒɑi ke bærxi næmɑjændeɡɑn mɑnænde næmɑjænde ɡonbædekɑvus æz tæmɑshɑ væ lɑbihɑ væ dʒælæsɑti miɡujæd ke be mænzure dʒælbe næzære ɑnhɑ bærɡozɑr miʃævæd. u miɡujæd : « mɑ neʃæste hɑi rɑ be suræte mædʒmæʔ bɑ ɑqɑje qɑlibɑf væ ɑqɑje hɑdʒ bɑbɑi væ sɑjere dustɑn dɑʃte im væ hozuræn xedmæte ɑnhɑ reside im væ hozure fæʔɑlɑne hæm dɑrim, be xosus dær zæmine tæʔɑmol væ tæbɑdole æfkɑr. » mohsene zænɡæne æz diɡær næmɑjændeɡɑne mostæqelle mædʒlese jɑzdæhom niz miɡujæd : « tæqribæn tæmɑmi næmɑjændeɡɑn dær dʒærijɑne rɑjzæni hɑ bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte mædʒles qærɑr dɑrænd. ælbætte bæsteɡi hæm dɑræd. bærxi næmɑjændeɡɑne væzne biʃtær væ tæʔsirɡozɑri biʃtæri dær ostɑneʃɑn væ jɑ tejfe hezbi ʃɑn dɑrænd, qætʔæn ɑnhɑ biʃtær dærɡire in qæzɑjɑrɑjzæni hɑ bærɑje rijɑsæte mædʒles, sændæli hɑje hejʔæte ræise væ rijɑsæte komisijone hɑ hæstænd. » bistose slæʃ bistohæft hezɑro divisto ʃɑnzdæh | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، دعوا دیگر دعوای اصولگرا و اصلاح طلب نیست حالا دیگر این «قدرتِ بیشتر» اصولگرایانه است که راست گرایان را به خودشان مشغول کرده است. «نواصولگرایان»، «پایداری»، «اصولگرایان سنتی» و «اصولگرایان مستقل» اینها طیفهایی از جناح راست هستند که هرچه به آغاز مجلس یازدهم نزدیکتر میشوند عطششان برای کنار زدن رقیب خودی و نشستن بر اریکههای قدرت پارلمانی تندتر میشود. در این میان بازار لابیها و معاملات پشت پرده هم کم نیست. به هر حال۱۲ کرسی هیات رئیسه و ۱۵ کرسی ریاست کمیسیونهای تخصصی آنقدر وسوسه کننده است که طیفهای مختلف را پای میز مذاکره بنشاند تا شاید این غنایم آن طور که دلشان می خواهد میان خود تقسیم کنند البته اینکه کدام غنیمت به نماینده کدام طیف برسد خودش حکایتی است که حداقل تا امروز مصالحه بر سر آنها چندان هم کار سادهای نبوده است.سودای ریاست سرهنگِ اصولگرانه اینکه برایش فرقی نکند به هر حال تاریخ و سابقه نشان میدهد علاقهاش به رئیس شدن آن هم رئیس قوه مجریه، حال و هوایی دیگر دارد اما به قول معروف «گاهی نمیشود، که نمیشود، که نمیشود» رئیس جمهور شدن هم برای قالیباف همین حکم را داشت؛ سه بار بخت و اقبالش را در انتخابات آزمود اما نشد که نشد؛ از آنجا اشتیاق برای ریاست تنها به خیابان پاستور ختم نمیشود در جریان یازدهمین انتخابات مجلس خودش را برای ریاست قوه مقننه گرم کرد. رد صلاحیتها و دلسردی مردم برای شرکت در انتخابات و البته غیبت علی لاریجانی در میان مدعیان ریاست مجلس موجب شد تا قالیباف بیشتر از هر زمانی به این پست امیدوار شود.اما کار از آنجا برای سرهنگ اصولگرا سختتر شد که از آن یکهتازیهای قبل از انتخابات دیگر خبری نبود و حالا آنقدر مدعی برای کرسی ریاست پیدا شده است که ریاست قالیباف در هالهای از ابهام قرار گرفته و هیچ بعید نیست این کرسی از او دور شود.مسئله ریاست مجلس این روزها برای قالیباف تنها رسیدن به یک پست نیست بلکه میتوان گفت موضوع برای او تبدیل به یک مسئله حیثیتی شده است و حاضر است هرکاری بکند تا بتواند راس نشین مجلس باشد.قالیباف وقتی پایه های صندلی ریاست مجلس را زیرپایش لغزنده دید دایره لابیهایش را با نمایندگان مجلس یازدهم بیشتر کرد. از جلسات مجازی گرفته تا فعال شدن حامیانش برای همراه کردن تعداد بیشتری از نمایندگان؛ اما موضوع باز هم به همینجا ختم نشد و از آنجا که قالیباف گفته بود «رئیس مجلس نشوم به مجلس نمیآیم» حالا پا در رکاب سفرهای استانی گذاشته است تا نظر مثبت نمایندگان شهرستانها را هم جلب کند و شاید هم چون نتوانست رکورد بیشترین رای تهران را در طول تاریخ بزند عزم کرده تا رکورد بیشتری رای ریاست مجلس را از آن خود کند.به هرصورت در این روزها، سودای قرار گرفتن در میان حلقه سران قوا برای قالیباف چندان سهل و ساده نمیگذرد؛ هرچند هنوز خطر پایداری ها و ریاست آقاتهرانی از رگ گردن به قالیباف نزدیکتر است اما حداقل لابیهایش درباره علیرضا زاکانی که او هم برای این کرسی خیز برداشته بود جواب داد. زاکانی روز دوشنبه ۱۵ اردیبهشت در صفحه توئیتر خود نوشت: « برای حفظ وحدت و انسجام نیروهای انقلاب در مجلس یازدهم، اجرای برنامه تحول را ان شاء الله در همکاری و هماهنگی با فرد فرد نمایندگان دنبال خواهم نمود.» قالیباف هم که از این موضوع حسابی سر ذوق آمده بود در پاسخ به این توئیت زاکانی مینویسد: «به لطف خدا این مجلس، مجلس کار، همکاری و برادری در حل مسائل مردم خواهد بود.» او البته این روزها درگیر دوگانه ای دیگر شده است. حاجی بابایی که از گزینه های ریاست مجلس بود و یدطولایی در نمایندگی پارلمان دارد کم کم از پستو بیرون آمده و حالا از رقبای جدی قالیباف شده است. رقیبی که به نظر می رسد قالیباف بعد از زاکانی باید تلاشش را بر منصرف کردن او متمرکز کند.احمدینژادیها و رقابت با اصولگرایاناحمدینژادیها و وزرای دولت نهم و دهم ازجمله افرادی هستند که در طول ۷ سال گذشته ضربه بیشتری از اصولگرایان خوردهاند چراکه درطول این سالها انتقادهای زیادی از همجناحیهای خود شنیدند و حالا بعید به نظر میرسد که حاضر باشند دلخوریهای گذشته را فراموش کنند و به نفع اصولگرایان عقب بنشینند. مصداق بارز این ادعا هم اعلام کاندیداتوری فریدون عباسی رئیس سازمان انرژی اتمی دولت احمدینژاد بود. او حتی از برخی رایزنی ها و تعارف کردن ریاست کمیسیون ها به خودش برای عقب نشینی از کاندیداتوری خبر داده اما این پیام قاطع را هم به اصولگرایان داده که با این ترفندها عقب نخواهد نشست.اما فقط فریدون عباسی نبود که عزم برای ریاست داشت بلکه در جلسات پشت پرده، قرار است شمسالدین حسینی وزیر اقتصاد دولت نهم و دهم پا در این میدان بگذارد. او که معتقد بود ریاست مجلس غنیمت جنگی نیست که میان افراد تقسیم شود گفت:« حتما برای ریاست مجلس کاندیدا میشوم» البته در حلقه وزرای دولت نهم و دهم همانطور که اشاره شد حمیدرضا حاجی بابایی فعلا در رأس تحلیل ها قرار گرفته است اما آنطور که از مراودات و تحرکات او برمی آید او حساب خود را از یاران دولت سابق جدا کرده و نشست و برخواست هایش بیشتر با اصولگرایان است و درحال معامله برای کسب یک کرسی مهم از ریاست تا نواب رئیسی یا ریاست کمیسیون هایی مهم چون برنامه و بودجه یا اقتصاد است.پایداریها و دوراهی سهم و ریاست هرجا که پای پایداری ها وسط میآید اختلاف هم به دنبال آن هست و معمولا هم وقتی سهم مناسبی دریافت کنند میزان سر و صدا کردنها را هم کاهش میدهند درست مانند آنچه پیش از انتخابات رخ داد . آنها وقتی قرار بود اصولگرایان لیست واحد ارائه کنند ساز جدایی کوک کردند و تا لحظه آخر هم از حرف خود کوتاه نیامدند اما همینکه سهم مورد نظرشان را گرفتند با لیست اصولگرایان هم موافقت کردند.درباره ریاست هم بعید است پایداری به همین راحتی دستانش را بالا ببرد و کرسی ریاست را تقدیم نواصولگرایان یا اصولگرایان سنتی بکند. هرچند یکی از گزینههای مورد حمایت آنها یعنی علیرضا زاکانی اعلام کرد که وارد گود رقابت برای کرسی ریاست مجلس نمیشود اما هنوز سایه خطر مرتضی آقاتهرانی روی سر قالیبافیها وجود دارد.البته آقاتهرانی به عنوان لابیمن پایداری این را هم به خوبی میداند با لابی میتواند امتیاز خوبی به دست بیاورد بنابراین جلسات اصولگرایان که گاهی با محور فراکسیون اکثریت تشکیل می شود و گاهی جلسهای است هفت نفره برای تقسیم کرسیها را ترک نمیکند.از سوی دیگر پایداریها اهرم «وزرای دولت احمدینژاد» را هم در دست دارند و با همکاسه شدن با آنها قدرت ریسک را برای طیف مقابلشان بیشتر میکنند. از آنجا که این روزها زمزمه ریاست علی نیکزاد وزیر مسکن احمدینژاد و نماینده مورد حمایت پایداری به گوش میرسد بعید نیست اگر سهم مورد نظرشان را دریافت نکنند پرچم نیکزاد را برای ریاست مجلس علم کنند.موتلفه و معمای میرسلیممصطفی میرسلیم که در جریان دوازهمین انتخابات ریاست جمهوری یکی از رقبای قالیباف بود این روزها رقیبی جدیتر از انتخابات ریاست جمهوری برای قالیباف محسوب میشود او حمایت اصولگرایان سنتی را در پشت سر خود دارد. از سوی دیگر حزب موتلفه در مقابل شورای ائتلاف اصولگرایان نمیخواهد کوتاه بیاید و برای همین بادامچیان دبیرکل حزب موتلفه اعلام میکند: «با ملاک قرار دادن برخی شاخص ها که بدان اشاره شد و به درخواست تعدادی از نمایندگان منتخب و نیز مذاکره با دیگر عناصر تاثیر گذار در تشکیل و ترکیب مدیریت مجلس یازدهم، حزب موتلفه اسلامی در جمع بندی به این نتیجه رسیده که گزینه اصلح و ارجح و مبتنی بر شاخص هایی که برخی از آنها گفته و تقدیم شد، برای ریاست مجلس یازدهم آقای مهندس سید مصطفی میرسلیم است.»البته از آنجا که در جریان نشستها و جلسات پشت پرده یکی از اعضای ثابتقدم، مصطفی میرسلیم است هیچ بعید نیست او نیز در مقابل گرفتن امتیازی مانند ریاست مرکز پژوهشها یا یک کمیسیون مهم دست از رقابت با قالیباف بردارد.اقلیت تاثیرگذارتعداد نمایندگان اصلاح طلب و مستقل زیاد نیست اما همین تعداد انگشت شمار میتواند کار را برای نواصولگرایان و حامیان قالیباف سخت کنند هرچه باشد اصرار آنها برای گزینههایی مانند مسعود پزشکیان میتواند خلا یک رای تعیین کننده را در سبد متقاضیان ریاست به جا بگذارد برای همین در معادلات اصولگرایان به ویژه قالیباف و حاجی بابایی این تعداد نادیده گرفته نشدند تا جایی که برخی نمایندگان مانند نماینده گنبدکاووس از تماسها و لابیها و جلساتی میگوید که به منظور جلب نظر آنها برگزار میشود. او میگوید:«ما نشست هایی را به صورت مجمع با آقای قالیباف و آقای حاج بابایی و سایر دوستان داشته ایم و حضورا خدمت آنها رسیده ایم و حضور فعالانه هم داریم، به خصوص در زمینه تعامل و تبادل افکار.»محسن زنگنه از دیگر نمایندگان مستقل مجلس یازدهم نیز میگوید: «تقریبا تمامی نمایندگان در جریان رایزنی ها برای انتخابات ریاست مجلس قرار دارند. البته بستگی هم دارد. برخی نمایندگان وزن بیشتر و تاثیرگذاری بیشتری در استانشان و یا طیف حزبی شان دارند، قطعا آنها بیشتر درگیر این قضایا-رایزنی ها برای ریاست مجلس، صندلی های هیات رئیسه و ریاست کمیسیون ها- هستند.»23/ ۲۷۲۱۶ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dæʔvɑ diɡær dæʔvɑje osulɡærɑ væ eslɑh tælæb nist hɑlɑ diɡær in « qodrætee biʃtær » osulɡærɑjɑne æst ke rɑste ɡærɑjɑn rɑ be xodeʃɑn mæʃqul kærde æst. « nævɑsulɡærɑjɑn », « pɑjdɑri », « osulɡærɑjɑne sonnæti » væ « osulɡærɑjɑne mostæqel » inhɑ tejfhɑi æz dʒenɑhe rɑst hæstænd ke hærtʃe be ɑqɑze mædʒlese jɑzdæhom næzdiktær miʃævænd ætæʃʃɑn bærɑje kenɑr zædæne ræqibe xodi væ neʃæstæn bær ærikehɑje qodræte pɑrlemɑni tondtær miʃævæd. dær in mjɑne bɑzɑre lɑbihɑ væ moɑmelɑte poʃte pærde hæm kæm nist. be hær hɑle dævɑzdæh korsi hejʔæte ræise væ pɑnzdæh korsi rijɑsæte komisijonhɑje tæxæssosi ɑnqædr væsvæse konænde æst ke tejfhɑje moxtælef rɑ pɑj mize mozɑkere beneʃɑnd tɑ ʃɑjæd in qænɑjem ɑn tor ke deleʃɑn mi xɑhæd mjɑne xod tæqsim konænd ælbætte inke kodɑm qænimæt be næmɑjænde kodɑm tejf beresæd xodæʃ hekɑjætist ke hæddeæqæl tɑ emruz mosɑlehe bær sære ɑnhɑ tʃændɑn hæm kɑre sɑdei næbude æst. sodɑje rijɑsæte særhænɡe osulɡærɑne inke bærɑjæʃ færqi nækonæd be hær hɑle tɑrix væ sɑbeqe neʃɑn midæhæd ælɑqeæʃ be ræis ʃodæne ɑn hæm ræise qovee modʒrije, hɑl væ hævɑi diɡær dɑræd æmmɑ be qole mæʔruf « ɡɑhi nemiʃævæd, ke nemiʃævæd, ke nemiʃævæd » ræise dʒomhur ʃodæn hæm bærɑje qɑlibɑf hæmin hokm rɑ dɑʃt se bɑr bæxt væ eqbɑlæʃ rɑ dær entexɑbɑt ɑzmud æmmɑ næʃod ke næʃod æz ɑndʒɑ eʃtijɑq bærɑje rijɑsæte tænhɑ be xiɑbɑne pɑstur xætm nemiʃævæd dær dʒærijɑne jɑzdæhomin entexɑbɑte mædʒlese xodæʃ rɑ bærɑje rijɑsæte qovee moqænnæne ɡærm kærd. rædde sælɑhijæthɑ væ delsærdi mærdom bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt væ ælbætte qejbæte æli lɑridʒɑni dær mjɑne moddæʔijɑne rijɑsæte mædʒles modʒeb ʃod tɑ qɑlibɑfe biʃtær æz hær zæmɑni be in poste ʔomidvɑr ʃævæd. æmmɑ kɑr æz ɑndʒɑ bærɑje særhænɡe osulɡærɑ sæxttær ʃod ke æz ɑn jekketɑzihɑje qæbl æz entexɑbɑte diɡær xæbæri næbud væ hɑlɑ ɑnqædr moddæʔi bærɑje korsi rijɑsæte pejdɑ ʃode æst ke rijɑsæte qɑlibɑf dær hɑlei æz ebhɑm qærɑr ɡerefte væ hitʃ bæʔid nist in korsi æz u dur ʃævæd. mæsʔæle rijɑsæte mædʒles in ruzhɑ bærɑje qɑlibɑfe tænhɑ residæn be jek post nist bælke mitævɑn ɡoft mozu bærɑje u tæbdil be jek mæsælee hejsijæti ʃode æst væ hɑzer æst hærkɑri bokonæd tɑ betævɑnæd rɑse neʃine mædʒles bɑʃæd. qɑlibɑf væqti pɑje hɑje sændæli rijɑsæte mædʒles rɑ zirpɑjæʃ læqzænde dide dɑjere lɑbihɑjæʃ rɑ bɑ næmɑjændeɡɑne mædʒlese jɑzdæhom biʃtær kærd. æz dʒælæsɑte mædʒɑzi ɡerefte tɑ fæʔɑl ʃodæne hɑmiɑnæʃ bærɑje hæmrɑh kærdæne teʔdɑde biʃtæri æz næmɑjændeɡɑn æmmɑ mozue bɑz hæm be hæmindʒɑ xætm næʃod væ æz ɑndʒɑ ke qɑlibɑf ɡofte bud « ræise mædʒles næʃævæm be mædʒles nemiɑjæm » hɑlɑ pɑ dær rekɑbe sæfærhɑje ostɑni ɡozɑʃte æst tɑ næzære mosbæte næmɑjændeɡɑne ʃæhrestɑnhɑ rɑ hæm dʒælb konæd væ ʃɑjæd hæm tʃon nætævɑnest rekorde biʃtærin ræʔj tehrɑn rɑ dær tule tɑrix bezænæd æzm kærde tɑ rekorde biʃtæri ræʔj rijɑsæte mædʒles rɑ æz ɑn xod konæd. be hærsuræt dær in ruzhɑ, sodɑje qærɑr ɡereftæn dær mjɑne hælqe særɑne qovɑ bærɑje qɑlibɑfe tʃændɑn sæhl væ sɑde nemiɡozæræd hærtʃænd hænuz xætære pɑjdɑri hɑ væ rijɑsæte ɑqɑthærɑni æz ræɡe ɡærdæn be qɑlibɑfe næzdiktær æst æmmɑ hæddeæqæl lɑbihɑjæʃ dærbɑre ælirezɑ zɑkɑni ke u hæm bærɑje in korsi xiz bærdɑʃte bud dʒævɑb dɑd. zɑkɑni ruze doʃænbe pɑnzdæh ordibeheʃt dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt : « bærɑje hefze væhdæt væ ensedʒɑme niruhɑje enqelɑb dær mædʒlese jɑzdæhom, edʒrɑje bærnɑme tæhævvol rɑ en ʃɑʔ ællɑh dær hæmkɑri væ hæmɑhænɡi bɑ færde færde næmɑjændeɡɑn donbɑl xɑhæm nemud. » qɑlibɑf hæm ke æz in mozue hesɑbi sære zoq ɑmæde bud dær pɑsox be in toite zɑkɑni minevisæd : « be lotfe xodɑ in mædʒles, mædʒlese kɑr, hæmkɑri væ bærɑdæri dær hælle mæsɑʔele mærdom xɑhæd bud. » u ælbætte in ruzhɑ dærɡire doɡɑne ʔi diɡær ʃode æst. hɑdʒi bɑbɑi ke æz ɡozine hɑje rijɑsæte mædʒles bud væ jædætulɑi dær næmɑjændeɡi pɑrlemɑn dɑræd kæm kæm æz pæstu birun ɑmæde væ hɑlɑ æz roqæbɑje dʒeddi qɑlibɑf ʃode æst. ræqibi ke be næzær mi resæd qɑlibɑf bæʔd æz zɑkɑni bɑjæd tælɑʃæʃ rɑ bær monsæref kærdæne u motemærkez konæd. æhmædineʒɑdihɑ væ reqɑbæt bɑ æsulæɡærɑjɑnɑhmædineʒɑdihɑ væ vozærɑje dolæte nohom væ dæhom æzdʒomle æfrɑdi hæstænd ke dær tule hæft sɑle ɡozæʃte zærbee biʃtæri æz osulɡærɑjɑn xordeænd tʃerɑke dærtule in sɑlhɑ enteqɑdhɑje zjɑdi æz hæmdʒenɑhihɑje xod ʃenidænd væ hɑlɑ bæʔid be næzær miresæd ke hɑzer bɑʃænd delxorihɑje ɡozæʃte rɑ færɑmuʃ konænd væ be næfʔe osulɡærɑjɑne æqæb beneʃinænd. mesdɑqe bɑreze in eddeʔɑ hæm eʔlɑme kɑndidɑturi ferejdune æbbɑsi ræise sɑzemɑne enerʒi ætomi dolæte æhmædineʒɑd bud. u hættɑ æz bærxi rɑjzæni hɑ væ tæʔɑrof kærdæne rijɑsæte komisijon hɑ be xodæʃ bærɑje æqæb neʃini æz kɑndidɑturi xæbær dɑde æmmɑ in pæjɑme qɑteʔ rɑ hæm be osulɡærɑjɑn dɑde ke bɑ in tærfnædhɑe æqæb næxɑhæd neʃæst. æmmɑ fæqæt ferejdune æbbɑsi næbud ke æzm bærɑje rijɑsæt dɑʃt bælke dær dʒælæsɑte poʃte pærde, qærɑr æst ʃæmsoddine hosejni væzire eqtesɑde dolæte nohom væ dæhom pɑ dær in mejdɑn beɡozɑræd. u ke moʔtæqed bud rijɑsæte mædʒles qænimæte dʒænɡi nist ke mjɑne æfrɑd tæqsim ʃævæd ɡoft : « hætmæn bærɑje rijɑsæte mædʒles kɑndidɑ miʃævæm » ælbætte dær hælqe vozærɑje dolæte nohom væ dæhom hæmɑntor ke eʃɑre ʃod hæmidrezɑ hɑdʒi bɑbɑi feʔlæn dær ræʔse tæhlil hɑ qærɑr ɡerefte æst æmmɑ ɑntor ke æz morɑvedɑt væ tæhærrokɑte u beræmje ɑjæd u hesɑbe xod rɑ æz jɑrɑne dolæte sɑbeq dʒodɑ kærde væ neʃæst væ bærxɑst hɑjeʃe biʃtær bɑ osulɡærɑjɑn æst væ dærhɑl moʔɑmele bærɑje kæsbe jek korsi mohem æz rijɑsæt tɑ nævɑbe ræisi jɑ rijɑsæte komisijone hɑi mohem tʃon bærnɑme væ buddʒe jɑ eqtesɑd æst. pɑjdɑrihɑ væ dorɑhi sæhm væ rijɑsæte hærdʒɑ ke pɑj pɑjdɑri hɑ væsæt mi ɑjæd extelɑf hæm be donbɑle ɑn hæst væ mæʔmulæn hæm væqti sæhme monɑsebi dærjɑft konænd mizɑn særo sedɑ kærdænhɑ rɑ hæm kɑheʃ midæhænd dorost mɑnænde ɑntʃe piʃ æz entexɑbɑt rox dɑd. ɑnhɑ væqti qærɑr bud osulɡærɑjɑn liste vɑhed erɑʔe konænd sɑze dʒodɑi kuk kærdænd væ tɑ læhzee ɑxær hæm æz hærfe xod kutɑh niɑmædænd æmmɑ hæminæke sæhme morede næzæreʃɑn rɑ ɡereftænd bɑ liste osulɡærɑjɑn hæm movɑfeqæt kærdænd. dærbɑre rijɑsæt hæm bæʔid æst pɑjdɑri be hæmin rɑhæti dæstɑnæʃ rɑ bɑlɑ bebæræd væ korsi rijɑsæt rɑ tæqdime nævɑsulɡærɑjɑn jɑ osulɡærɑjɑne sonnæti bokonæd. hærtʃænd jeki æz ɡozinehɑje morede hemɑjæte ɑnhɑ jæʔni ælirezɑ zɑkɑni eʔlɑm kærd ke vɑrede ɡode reqɑbæt bærɑje korsi rijɑsæte mædʒles nemiʃævæd æmmɑ hænuz sɑje xætære mortezɑ ɑqɑthærɑni ruje sære qɑlibɑfihɑ vodʒud dɑræd. ælbætte ɑqɑthærɑni be onvɑne lɑbimæne pɑjdɑri in rɑ hæm be xubi midɑnæd bɑ lɑbi mitævɑnæd emtijɑze xubi be dæst bijɑværæd bænɑbærin dʒælæsɑte osulɡærɑjɑn ke ɡɑhi bɑ mehvære ferɑksijone æksærijæt tæʃkil mi ʃævæd væ ɡɑhi dʒælæseist hæft næfære bærɑje tæqsime korsihɑ rɑ tærk nemikonæd. æz suj diɡær pɑjdɑrihɑ æhrom « vozærɑje dolæte æhmædineʒɑd » rɑ hæm dær dæst dɑrænd væ bɑ hæmkɑse ʃodæn bɑ ɑnhɑ qodræte risk rɑ bærɑje tejfe moqɑbeleʃɑne biʃtær mikonænd. æz ɑndʒɑ ke in ruzhɑ zemzeme rijɑsæte æli nikzɑd væzire mæskæne æhmædineʒɑd væ næmɑjænde morede hemɑjæte pɑjdɑri be ɡuʃ miresæd bæʔid nist æɡær sæhme morede næzæreʃɑn rɑ dærjɑft nækonænd pærtʃæme nikzɑd rɑ bærɑje rijɑsæte mædʒles æʔlæm konænd. moutælefe væ moʔæmmɑje miræslimmostæfɑ mirosolim ke dær dʒærijɑne dævɑzhæmin entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jeki æz roqæbɑje qɑlibɑf bud in ruzhɑ ræqibi dʒedditær æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bærɑje qɑlibɑfe mæhsub miʃævæd u hemɑjæte osulɡærɑjɑne sonnæti rɑ dær poʃte sære xod dɑræd. æz suj diɡær hezbe moutælefe dær moqɑbele ʃorɑje eʔtelɑf osulɡærɑjɑn nemixɑhæd kutɑh bijɑjæd væ bærɑje hæmin bɑdɑmtʃijɑn dæbirkole hezbe moutælefe eʔlɑm mikonæd : « bɑ melɑk qærɑr dɑdæne bærxi ʃɑxes hɑ ke bedɑn eʃɑre ʃod væ be dærxɑste teʔdɑdi æz næmɑjændeɡɑne montæxæb væ niz mozɑkere bɑ diɡær ænɑsore tæʔsire ɡozɑr dær tæʃkil væ tærkibe modirijæte mædʒlese jɑzdæhom, hezbe moutælefe eslɑmi dær dʒæmʔe bændi be in nætidʒe reside ke ɡozinee æslæh væ ærdʒæh væ mobtæni bær ʃɑxese hɑi ke bærxi æz ɑnhɑ ɡofte væ tæqdim ʃod, bærɑje rijɑsæte mædʒlese jɑzdæhom ɑqɑje mohændes sejjed mostæfɑ mirosolim æst. » ælbætte æz ɑndʒɑ ke dær dʒærijɑne neʃæsthɑ væ dʒælæsɑte poʃte pærdee jeki æz æʔzɑje sɑbetqædæm, mostæfɑ mirosolim æst hitʃ bæʔid nist u niz dær moqɑbel ɡereftæne emtijɑzi mɑnænde rijɑsæte mærkæze pæʒuheʃhɑ jɑ jek komisijone mohem dæst æz reqɑbæt bɑ qɑlibɑf bærdɑræd. æqælijæte tɑsiræɡæzɑrtæʔdɑde næmɑjændeɡɑn eslɑh tælæb væ mostæqel zjɑd nist æmmɑ hæmin teʔdɑd ænɡoʃte ʃomɑr mitævɑnæd kɑr rɑ bærɑje nævɑsulɡærɑjɑn væ hɑmiɑne qɑlibɑfe sæxt konænd hærtʃe bɑʃæd esrɑre ɑnhɑ bærɑje ɡozinehɑi mɑnænde mæsʔude pezeʃkiɑn mitævɑnæd xælɑe jek ræʔj tæʔin konænde rɑ dær sæbæde moteqɑziɑne rijɑsæt be dʒɑ beɡozɑræd bærɑje hæmin dær moʔɑdelɑte osulɡærɑjɑn be viʒe qɑlibɑf væ hɑdʒi bɑbɑi in teʔdɑde nɑdide ɡerefte næʃodænd tɑ dʒɑi ke bærxi næmɑjændeɡɑn mɑnænde næmɑjænde ɡonbædekɑvus æz tæmɑshɑ væ lɑbihɑ væ dʒælæsɑti miɡujæd ke be mænzure dʒælbe næzære ɑnhɑ bærɡozɑr miʃævæd. u miɡujæd : « mɑ neʃæste hɑi rɑ be suræte mædʒmæʔ bɑ ɑqɑje qɑlibɑf væ ɑqɑje hɑdʒ bɑbɑi væ sɑjere dustɑn dɑʃte im væ hozuræn xedmæte ɑnhɑ reside im væ hozure fæʔɑlɑne hæm dɑrim, be xosus dær zæmine tæʔɑmol væ tæbɑdole æfkɑr. » mohsene zænɡæne æz diɡær næmɑjændeɡɑne mostæqelle mædʒlese jɑzdæhom niz miɡujæd : « tæqribæn tæmɑmi næmɑjændeɡɑn dær dʒærijɑne rɑjzæni hɑ bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte mædʒles qærɑr dɑrænd. ælbætte bæsteɡi hæm dɑræd. bærxi næmɑjændeɡɑne væzne biʃtær væ tæʔsirɡozɑri biʃtæri dær ostɑneʃɑn væ jɑ tejfe hezbi ʃɑn dɑrænd, qætʔæn ɑnhɑ biʃtær dærɡire in qæzɑjɑrɑjzæni hɑ bærɑje rijɑsæte mædʒles, sændæli hɑje hejʔæte ræise væ rijɑsæte komisijone hɑ hæstænd. » bistose slæʃ bistohæft hezɑro divisto ʃɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، دعوا دیگر دعوای اصولگرا و اصلاح طلب نیست حالا دیگر این «قدرتِ بیشتر» اصولگرایانه است که راست گرایان را به خودشان مشغول کرده است. «نواصولگرایان»، «پایداری»، «اصولگرایان سنتی» و «اصولگرایان مستقل» اینها طیفهایی از جناح راست هستند که هرچه به آغاز مجلس یازدهم نزدیکتر میشوند عطششان برای کنار زدن رقیب خودی و نشستن بر اریکههای قدرت پارلمانی تندتر میشود. در این میان بازار لابیها و معاملات پشت پرده هم کم نیست. به هر حال۱۲ کرسی هیات رئیسه و ۱۵ کرسی ریاست کمیسیونهای تخصصی آنقدر وسوسه کننده است که طیفهای مختلف را پای میز مذاکره بنشاند تا شاید این غنایم آن طور که دلشان می خواهد میان خود تقسیم کنند البته اینکه کدام غنیمت به نماینده کدام طیف برسد خودش حکایتی است که حداقل تا امروز مصالحه بر سر آنها چندان هم کار سادهای نبوده است.سودای ریاست سرهنگِ اصولگرانه اینکه برایش فرقی نکند به هر حال تاریخ و سابقه نشان میدهد علاقهاش به رئیس شدن آن هم رئیس قوه مجریه، حال و هوایی دیگر دارد اما به قول معروف «گاهی نمیشود، که نمیشود، که نمیشود» رئیس جمهور شدن هم برای قالیباف همین حکم را داشت؛ سه بار بخت و اقبالش را در انتخابات آزمود اما نشد که نشد؛ از آنجا اشتیاق برای ریاست تنها به خیابان پاستور ختم نمیشود در جریان یازدهمین انتخابات مجلس خودش را برای ریاست قوه مقننه گرم کرد. رد صلاحیتها و دلسردی مردم برای شرکت در انتخابات و البته غیبت علی لاریجانی در میان مدعیان ریاست مجلس موجب شد تا قالیباف بیشتر از هر زمانی به این پست امیدوار شود.اما کار از آنجا برای سرهنگ اصولگرا سختتر شد که از آن یکهتازیهای قبل از انتخابات دیگر خبری نبود و حالا آنقدر مدعی برای کرسی ریاست پیدا شده است که ریاست قالیباف در هالهای از ابهام قرار گرفته و هیچ بعید نیست این کرسی از او دور شود.مسئله ریاست مجلس این روزها برای قالیباف تنها رسیدن به یک پست نیست بلکه میتوان گفت موضوع برای او تبدیل به یک مسئله حیثیتی شده است و حاضر است هرکاری بکند تا بتواند راس نشین مجلس باشد.قالیباف وقتی پایه های صندلی ریاست مجلس را زیرپایش لغزنده دید دایره لابیهایش را با نمایندگان مجلس یازدهم بیشتر کرد. از جلسات مجازی گرفته تا فعال شدن حامیانش برای همراه کردن تعداد بیشتری از نمایندگان؛ اما موضوع باز هم به همینجا ختم نشد و از آنجا که قالیباف گفته بود «رئیس مجلس نشوم به مجلس نمیآیم» حالا پا در رکاب سفرهای استانی گذاشته است تا نظر مثبت نمایندگان شهرستانها را هم جلب کند و شاید هم چون نتوانست رکورد بیشترین رای تهران را در طول تاریخ بزند عزم کرده تا رکورد بیشتری رای ریاست مجلس را از آن خود کند.به هرصورت در این روزها، سودای قرار گرفتن در میان حلقه سران قوا برای قالیباف چندان سهل و ساده نمیگذرد؛ هرچند هنوز خطر پایداری ها و ریاست آقاتهرانی از رگ گردن به قالیباف نزدیکتر است اما حداقل لابیهایش درباره علیرضا زاکانی که او هم برای این کرسی خیز برداشته بود جواب داد. زاکانی روز دوشنبه ۱۵ اردیبهشت در صفحه توئیتر خود نوشت: « برای حفظ وحدت و انسجام نیروهای انقلاب در مجلس یازدهم، اجرای برنامه تحول را ان شاء الله در همکاری و هماهنگی با فرد فرد نمایندگان دنبال خواهم نمود.» قالیباف هم که از این موضوع حسابی سر ذوق آمده بود در پاسخ به این توئیت زاکانی مینویسد: «به لطف خدا این مجلس، مجلس کار، همکاری و برادری در حل مسائل مردم خواهد بود.» او البته این روزها درگیر دوگانه ای دیگر شده است. حاجی بابایی که از گزینه های ریاست مجلس بود و یدطولایی در نمایندگی پارلمان دارد کم کم از پستو بیرون آمده و حالا از رقبای جدی قالیباف شده است. رقیبی که به نظر می رسد قالیباف بعد از زاکانی باید تلاشش را بر منصرف کردن او متمرکز کند.احمدینژادیها و رقابت با اصولگرایاناحمدینژادیها و وزرای دولت نهم و دهم ازجمله افرادی هستند که در طول ۷ سال گذشته ضربه بیشتری از اصولگرایان خوردهاند چراکه درطول این سالها انتقادهای زیادی از همجناحیهای خود شنیدند و حالا بعید به نظر میرسد که حاضر باشند دلخوریهای گذشته را فراموش کنند و به نفع اصولگرایان عقب بنشینند. مصداق بارز این ادعا هم اعلام کاندیداتوری فریدون عباسی رئیس سازمان انرژی اتمی دولت احمدینژاد بود. او حتی از برخی رایزنی ها و تعارف کردن ریاست کمیسیون ها به خودش برای عقب نشینی از کاندیداتوری خبر داده اما این پیام قاطع را هم به اصولگرایان داده که با این ترفندها عقب نخواهد نشست.اما فقط فریدون عباسی نبود که عزم برای ریاست داشت بلکه در جلسات پشت پرده، قرار است شمسالدین حسینی وزیر اقتصاد دولت نهم و دهم پا در این میدان بگذارد. او که معتقد بود ریاست مجلس غنیمت جنگی نیست که میان افراد تقسیم شود گفت:« حتما برای ریاست مجلس کاندیدا میشوم» البته در حلقه وزرای دولت نهم و دهم همانطور که اشاره شد حمیدرضا حاجی بابایی فعلا در رأس تحلیل ها قرار گرفته است اما آنطور که از مراودات و تحرکات او برمی آید او حساب خود را از یاران دولت سابق جدا کرده و نشست و برخواست هایش بیشتر با اصولگرایان است و درحال معامله برای کسب یک کرسی مهم از ریاست تا نواب رئیسی یا ریاست کمیسیون هایی مهم چون برنامه و بودجه یا اقتصاد است.پایداریها و دوراهی سهم و ریاست هرجا که پای پایداری ها وسط میآید اختلاف هم به دنبال آن هست و معمولا هم وقتی سهم مناسبی دریافت کنند میزان سر و صدا کردنها را هم کاهش میدهند درست مانند آنچه پیش از انتخابات رخ داد . آنها وقتی قرار بود اصولگرایان لیست واحد ارائه کنند ساز جدایی کوک کردند و تا لحظه آخر هم از حرف خود کوتاه نیامدند اما همینکه سهم مورد نظرشان را گرفتند با لیست اصولگرایان هم موافقت کردند.درباره ریاست هم بعید است پایداری به همین راحتی دستانش را بالا ببرد و کرسی ریاست را تقدیم نواصولگرایان یا اصولگرایان سنتی بکند. هرچند یکی از گزینههای مورد حمایت آنها یعنی علیرضا زاکانی اعلام کرد که وارد گود رقابت برای کرسی ریاست مجلس نمیشود اما هنوز سایه خطر مرتضی آقاتهرانی روی سر قالیبافیها وجود دارد.البته آقاتهرانی به عنوان لابیمن پایداری این را هم به خوبی میداند با لابی میتواند امتیاز خوبی به دست بیاورد بنابراین جلسات اصولگرایان که گاهی با محور فراکسیون اکثریت تشکیل می شود و گاهی جلسهای است هفت نفره برای تقسیم کرسیها را ترک نمیکند.از سوی دیگر پایداریها اهرم «وزرای دولت احمدینژاد» را هم در دست دارند و با همکاسه شدن با آنها قدرت ریسک را برای طیف مقابلشان بیشتر میکنند. از آنجا که این روزها زمزمه ریاست علی نیکزاد وزیر مسکن احمدینژاد و نماینده مورد حمایت پایداری به گوش میرسد بعید نیست اگر سهم مورد نظرشان را دریافت نکنند پرچم نیکزاد را برای ریاست مجلس علم کنند.موتلفه و معمای میرسلیممصطفی میرسلیم که در جریان دوازهمین انتخابات ریاست جمهوری یکی از رقبای قالیباف بود این روزها رقیبی جدیتر از انتخابات ریاست جمهوری برای قالیباف محسوب میشود او حمایت اصولگرایان سنتی را در پشت سر خود دارد. از سوی دیگر حزب موتلفه در مقابل شورای ائتلاف اصولگرایان نمیخواهد کوتاه بیاید و برای همین بادامچیان دبیرکل حزب موتلفه اعلام میکند: «با ملاک قرار دادن برخی شاخص ها که بدان اشاره شد و به درخواست تعدادی از نمایندگان منتخب و نیز مذاکره با دیگر عناصر تاثیر گذار در تشکیل و ترکیب مدیریت مجلس یازدهم، حزب موتلفه اسلامی در جمع بندی به این نتیجه رسیده که گزینه اصلح و ارجح و مبتنی بر شاخص هایی که برخی از آنها گفته و تقدیم شد، برای ریاست مجلس یازدهم آقای مهندس سید مصطفی میرسلیم است.»البته از آنجا که در جریان نشستها و جلسات پشت پرده یکی از اعضای ثابتقدم، مصطفی میرسلیم است هیچ بعید نیست او نیز در مقابل گرفتن امتیازی مانند ریاست مرکز پژوهشها یا یک کمیسیون مهم دست از رقابت با قالیباف بردارد.اقلیت تاثیرگذارتعداد نمایندگان اصلاح طلب و مستقل زیاد نیست اما همین تعداد انگشت شمار میتواند کار را برای نواصولگرایان و حامیان قالیباف سخت کنند هرچه باشد اصرار آنها برای گزینههایی مانند مسعود پزشکیان میتواند خلا یک رای تعیین کننده را در سبد متقاضیان ریاست به جا بگذارد برای همین در معادلات اصولگرایان به ویژه قالیباف و حاجی بابایی این تعداد نادیده گرفته نشدند تا جایی که برخی نمایندگان مانند نماینده گنبدکاووس از تماسها و لابیها و جلساتی میگوید که به منظور جلب نظر آنها برگزار میشود. او میگوید:«ما نشست هایی را به صورت مجمع با آقای قالیباف و آقای حاج بابایی و سایر دوستان داشته ایم و حضورا خدمت آنها رسیده ایم و حضور فعالانه هم داریم، به خصوص در زمینه تعامل و تبادل افکار.»محسن زنگنه از دیگر نمایندگان مستقل مجلس یازدهم نیز میگوید: «تقریبا تمامی نمایندگان در جریان رایزنی ها برای انتخابات ریاست مجلس قرار دارند. البته بستگی هم دارد. برخی نمایندگان وزن بیشتر و تاثیرگذاری بیشتری در استانشان و یا طیف حزبی شان دارند، قطعا آنها بیشتر درگیر این قضایا-رایزنی ها برای ریاست مجلس، صندلی های هیات رئیسه و ریاست کمیسیون ها- هستند.»23/ ۲۷۲۱۶",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" rɑjes \" : ɑmrikɑ ɑmɑde mozɑkeree do dʒɑnebe bɑ irɑn dærsuræt tævæqqofe qæni sɑzist...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. rɑjes \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ ruze doʃænbe eʔlɑm kærd ke æɡær irɑn qæni sɑzi orɑnijom rɑ motevæqqef konæd, vɑʃænɡton moxɑlefæti bɑ ændʒɑme mozɑkerɑte mostæqim bɑ tehrɑn nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, rɑjes ɡoft : \" æɡær irɑn qæni sɑzi væ fæʔɑlijæt hɑje bɑzfærɑvri rɑ motevæqqef konæd væ mɑ be sæmte mozɑkerɑte ʃeʃ dʒɑnebee piʃ rævim, nemi tævɑne ehtemɑle sudmænd vɑqeʔ ʃodæne didɑre do dʒɑnebe ʔi rɑ ke modʒebe tædɑvome ɑn mozɑkerɑt xɑhæd ʃod, ræd kærd. \" be ɡozɑreʃe in xæbærɡozɑri, rɑjese piʃtær bærɑje ɡoft væɡu bɑ irɑn bɑ hozure mozɑkere konændeɡɑne æsli jæʔni rusije, tʃin, enɡelis, færɑnse væ ɑlmɑn eʔlɑme æmɑdeɡi kærde bud, æmmɑ tɑkonun ehtemɑle mozɑkeree do dʒɑnebe bɑ irɑn rɑ montæfi dɑneste bud. in xæbærɡozɑri neveʃt : mæqɑmɑt særɡærme tædɑroke konferɑnse dʒædidi dær sæthe væzirɑne keʃværhɑ dær xosuse ozɑʔe ærɑq hæstænd, konferɑnsi ke hænuz tɑrixe qætʔi ɑn eʔlɑm næʃode æst væ rɑjes in forsæt rɑ xɑhæd dɑʃt ke dær tej ɑn, bɑ \" mænutʃehre mottæki \" hæmtɑj irɑni xod ɡoft væɡu konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte tʃehelonoh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj tʃɑhɑrdæh. dæh tʃehelonoh sefr do",
"text": " \"رایس\": آمریکا آماده مذاکره دو جانبه با ایران درصورت توقف غنی سازی است\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/01/86\nخارجی.سیاسی.ایران.رایس\n \"کاندولیزا رایس\" وزیر امور خارجه آمریکا روز دوشنبه اعلام کرد که اگر\nایران غنی سازی اورانیوم را متوقف کند، واشنگتن مخالفتی با انجام مذاکرات\nمستقیم با تهران ندارد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، رایس گفت: \"اگر ایران غنی سازی\nو فعالیت های بازفراوری را متوقف کند و ما به سمت مذاکرات شش جانبه پیش\nرویم، نمی توان احتمال سودمند واقع شدن دیدار دو جانبه ای را که موجب\nتداوم آن مذاکرات خواهد شد، رد کرد.\"\n به گزارش این خبرگزاری، رایس پیشتر برای گفت وگو با ایران با حضور\nمذاکره کنندگان اصلی یعنی روسیه، چین، انگلیس، فرانسه و آلمان اعلام امادگی\nکرده بود، اما تاکنون احتمال مذاکره دو جانبه با ایران را منتفی دانسته\nبود. این خبرگزاری نوشت: مقامات سرگرم تدارک کنفرانس جدیدی در سطح وزیران\nکشورها در خصوص اوضاع عراق هستند، کنفرانسی که هنوز تاریخ قطعی آن اعلام\nنشده است و رایس این فرصت را خواهد داشت که در طی آن، با \"منوچهر متکی\"\nهمتای ایرانی خود گفت وگو کند. مترجمام/2313/ 1442/1517/\nشماره 048 ساعت 49:10 تمام\n انتهای پیام I14.10-49-02 \n\n\n "
} | " rɑjes " : ɑmrikɑ ɑmɑde mozɑkeree do dʒɑnebe bɑ irɑn dærsuræt tævæqqofe qæni sɑzist...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. rɑjes " kɑndulizɑ rɑjes " væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ ruze doʃænbe eʔlɑm kærd ke æɡær irɑn qæni sɑzi orɑnijom rɑ motevæqqef konæd, vɑʃænɡton moxɑlefæti bɑ ændʒɑme mozɑkerɑte mostæqim bɑ tehrɑn nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, rɑjes ɡoft : " æɡær irɑn qæni sɑzi væ fæʔɑlijæt hɑje bɑzfærɑvri rɑ motevæqqef konæd væ mɑ be sæmte mozɑkerɑte ʃeʃ dʒɑnebee piʃ rævim, nemi tævɑne ehtemɑle sudmænd vɑqeʔ ʃodæne didɑre do dʒɑnebe ʔi rɑ ke modʒebe tædɑvome ɑn mozɑkerɑt xɑhæd ʃod, ræd kærd. " be ɡozɑreʃe in xæbærɡozɑri, rɑjese piʃtær bærɑje ɡoft væɡu bɑ irɑn bɑ hozure mozɑkere konændeɡɑne æsli jæʔni rusije, tʃin, enɡelis, færɑnse væ ɑlmɑn eʔlɑme æmɑdeɡi kærde bud, æmmɑ tɑkonun ehtemɑle mozɑkeree do dʒɑnebe bɑ irɑn rɑ montæfi dɑneste bud. in xæbærɡozɑri neveʃt : mæqɑmɑt særɡærme tædɑroke konferɑnse dʒædidi dær sæthe væzirɑne keʃværhɑ dær xosuse ozɑʔe ærɑq hæstænd, konferɑnsi ke hænuz tɑrixe qætʔi ɑn eʔlɑm næʃode æst væ rɑjes in forsæt rɑ xɑhæd dɑʃt ke dær tej ɑn, bɑ " mænutʃehre mottæki " hæmtɑj irɑni xod ɡoft væɡu konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte tʃehelonoh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj tʃɑhɑrdæh. dæh tʃehelonoh sefr do | "رایس": آمریکا آماده مذاکره دو جانبه با ایران درصورت توقف غنی سازی است
......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/01/86
خارجی.سیاسی.ایران.رایس
"کاندولیزا رایس" وزیر امور خارجه آمریکا روز دوشنبه اعلام کرد که اگر
ایران غنی سازی اورانیوم را متوقف کند، واشنگتن مخالفتی با انجام مذاکرات
مستقیم با تهران ندارد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، رایس گفت: "اگر ایران غنی سازی
و فعالیت های بازفراوری را متوقف کند و ما به سمت مذاکرات شش جانبه پیش
رویم، نمی توان احتمال سودمند واقع شدن دیدار دو جانبه ای را که موجب
تداوم آن مذاکرات خواهد شد، رد کرد."
به گزارش این خبرگزاری، رایس پیشتر برای گفت وگو با ایران با حضور
مذاکره کنندگان اصلی یعنی روسیه، چین، انگلیس، فرانسه و آلمان اعلام امادگی
کرده بود، اما تاکنون احتمال مذاکره دو جانبه با ایران را منتفی دانسته
بود. این خبرگزاری نوشت: مقامات سرگرم تدارک کنفرانس جدیدی در سطح وزیران
کشورها در خصوص اوضاع عراق هستند، کنفرانسی که هنوز تاریخ قطعی آن اعلام
نشده است و رایس این فرصت را خواهد داشت که در طی آن، با "منوچهر متکی"
همتای ایرانی خود گفت وگو کند. مترجمام/2313/ 1442/1517/
شماره 048 ساعت 49:10 تمام
انتهای پیام I14.10-49-02
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" rɑjes \" : ɑmrikɑ ɑmɑde mozɑkeree do dʒɑnebe bɑ irɑn dærsuræt tævæqqofe qæni sɑzist...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. irɑn. rɑjes \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ ruze doʃænbe eʔlɑm kærd ke æɡær irɑn qæni sɑzi orɑnijom rɑ motevæqqef konæd, vɑʃænɡton moxɑlefæti bɑ ændʒɑme mozɑkerɑte mostæqim bɑ tehrɑn nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, rɑjes ɡoft : \" æɡær irɑn qæni sɑzi væ fæʔɑlijæt hɑje bɑzfærɑvri rɑ motevæqqef konæd væ mɑ be sæmte mozɑkerɑte ʃeʃ dʒɑnebee piʃ rævim, nemi tævɑne ehtemɑle sudmænd vɑqeʔ ʃodæne didɑre do dʒɑnebe ʔi rɑ ke modʒebe tædɑvome ɑn mozɑkerɑt xɑhæd ʃod, ræd kærd. \" be ɡozɑreʃe in xæbærɡozɑri, rɑjese piʃtær bærɑje ɡoft væɡu bɑ irɑn bɑ hozure mozɑkere konændeɡɑne æsli jæʔni rusije, tʃin, enɡelis, færɑnse væ ɑlmɑn eʔlɑme æmɑdeɡi kærde bud, æmmɑ tɑkonun ehtemɑle mozɑkeree do dʒɑnebe bɑ irɑn rɑ montæfi dɑneste bud. in xæbærɡozɑri neveʃt : mæqɑmɑt særɡærme tædɑroke konferɑnse dʒædidi dær sæthe væzirɑne keʃværhɑ dær xosuse ozɑʔe ærɑq hæstænd, konferɑnsi ke hænuz tɑrixe qætʔi ɑn eʔlɑm næʃode æst væ rɑjes in forsæt rɑ xɑhæd dɑʃt ke dær tej ɑn, bɑ \" mænutʃehre mottæki \" hæmtɑj irɑni xod ɡoft væɡu konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hivdæh slæʃ ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte tʃehelonoh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj tʃɑhɑrdæh. dæh tʃehelonoh sefr do",
"role": "user"
},
{
"content": " \"رایس\": آمریکا آماده مذاکره دو جانبه با ایران درصورت توقف غنی سازی است\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/01/86\nخارجی.سیاسی.ایران.رایس\n \"کاندولیزا رایس\" وزیر امور خارجه آمریکا روز دوشنبه اعلام کرد که اگر\nایران غنی سازی اورانیوم را متوقف کند، واشنگتن مخالفتی با انجام مذاکرات\nمستقیم با تهران ندارد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، رایس گفت: \"اگر ایران غنی سازی\nو فعالیت های بازفراوری را متوقف کند و ما به سمت مذاکرات شش جانبه پیش\nرویم، نمی توان احتمال سودمند واقع شدن دیدار دو جانبه ای را که موجب\nتداوم آن مذاکرات خواهد شد، رد کرد.\"\n به گزارش این خبرگزاری، رایس پیشتر برای گفت وگو با ایران با حضور\nمذاکره کنندگان اصلی یعنی روسیه، چین، انگلیس، فرانسه و آلمان اعلام امادگی\nکرده بود، اما تاکنون احتمال مذاکره دو جانبه با ایران را منتفی دانسته\nبود. این خبرگزاری نوشت: مقامات سرگرم تدارک کنفرانس جدیدی در سطح وزیران\nکشورها در خصوص اوضاع عراق هستند، کنفرانسی که هنوز تاریخ قطعی آن اعلام\nنشده است و رایس این فرصت را خواهد داشت که در طی آن، با \"منوچهر متکی\"\nهمتای ایرانی خود گفت وگو کند. مترجمام/2313/ 1442/1517/\nشماره 048 ساعت 49:10 تمام\n انتهای پیام I14.10-49-02 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dær hɑli ke æxiræne fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ væ ettehɑdije liɡe in keʃvær be tore moʃtæræk eʔlɑm kærdænd bɑzihɑje bɑqimɑnde fæsle dʒɑri særi eje itɑliɑ æz ruze ʃænbe sizdæh ʒuʔæn bistotʃɑhɑr xordɑd pærɑntezbæste pejɡiri xɑhæd ʃod, hɑlɑ xæbær miresæd in bɑzihɑe momken æst bɑ jek hæfte tæʔxir ɑqɑz ʃævæd. tæmɑmi rujdɑdhɑje værzeʃi itɑliɑ æz dʒomle særi ej æz tɑrixe noh mɑrs nuzdæh esfænd pærɑntezbæste be dælile ʃojuʔe ɡostærde viruse koronɑ dær in keʃvær be hɑlæte tæʔliq dærɑmædeænd. fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ hæm eʔlɑm kærde æst, fæsle ɑjænde bistojek do hezɑro o bist pærɑntezbæste bɑjæd æz tɑrixe ævvæle septɑmbr jɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste ɑqɑz ʃævæd væ timhɑ tɑ siojek mordɑd mɑh væqt dɑrænd fæsle dʒɑri rɑ be etmɑm beresɑnænd. vintʃnæzu æspɑdɑfurɑ, væzire værzeʃe itɑliɑ dær ɡoftvæɡu bɑ bærnɑme « tɡe se » æz ʃæbækee telvizijoni « ræʔj » itɑliɑ, ɡoft : mɑ dær hɑle hɑzer ruje do tɑrixe ehtemɑli bærɑje æz særɡiri bɑzihɑje særi ej kɑr mikonim ke sizdæh ʒuʔæn bistotʃɑhɑr xordɑd pærɑntezbæste jɑ bist ʒuʔæn siojek xordɑd pærɑntezbæste hæstænd. vej æfzud : porotokole pezeʃki eslɑh ʃode bærɑje æz særɡiri fæsle dʒɑri be dæstmɑn reside ke xejli ʃæbih be ɑn porotokolist ke bærɑje æz særɡiri tæmrinɑte morede tæʔjid qærɑr ɡerefte æst. ruze pændʒʃænbe hæm dærbɑre æz særɡiri mosɑbeqɑte særi ej væ zæmɑn ɑqɑze bɑzihɑ tæsmimɡiri xɑhim kærd. dolæte itɑliɑ bærɡozɑri hærɡune værzeʃe ɡoruhi væ reqɑbæti dær in keʃvær rɑ tɑ tɑrixe tʃɑhɑrdæh ʒuʔæn bistopændʒ xordɑd pærɑntezbæste mæmnuʔ eʔlɑm kærde, æmmɑ æɡær æz ʃomɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær in keʃvær kɑste ʃævæd, bærɡozɑri bɑzihɑe zudtær æz in tɑrixe emkɑnpæzir æst. tɑkonun divisto bistonoh hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt næfær dær itɑliɑ be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃodeænd ke dær in bejne moteæʔssefɑne siodo hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdopændʒ næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. itɑliɑ dær hɑle hɑzer dær rædee ʃeʃom dɑrɑje biʃtærin ʃomɑre mobtælɑjɑn be in virus qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، در حالی که اخیراً فدراسیون فوتبال ایتالیا و اتحادیه لیگ این کشور به طور مشترک اعلام کردند بازیهای باقیمانده فصل جاری سری A ایتالیا از روز شنبه 13 ژوئن (24 خرداد) پیگیری خواهد شد، حالا خبر میرسد این بازیها ممکن است با یک هفته تأخیر آغاز شود.تمامی رویدادهای ورزشی ایتالیا از جمله سری A از تاریخ 9 مارس (19 اسفند) به دلیل شیوع گسترده ویروس کرونا در این کشور به حالت تعلیق درآمدهاند. فدراسیون فوتبال ایتالیا هم اعلام کرده است، فصل آینده (21-2020) باید از تاریخ اول سپتامبر (11 شهریور) آغاز شود و تیمها تا 31 مرداد ماه وقت دارند فصل جاری را به اتمام برسانند.وینچنزو اسپادافورا، وزیر ورزش ایتالیا در گفتوگو با برنامه «TG3» از شبکه تلویزیونی «رای» ایتالیا، گفت: ما در حال حاضر روی دو تاریخ احتمالی برای از سرگیری بازیهای سری A کار میکنیم که 13 ژوئن (24 خرداد) یا 20 ژوئن (31 خرداد) هستند.وی افزود: پروتکل پزشکی اصلاح شده برای از سرگیری فصل جاری به دستمان رسیده که خیلی شبیه به آن پروتکلی است که برای از سرگیری تمرینات مورد تأیید قرار گرفته است. روز پنجشنبه هم درباره از سرگیری مسابقات سری A و زمان آغاز بازیها تصمیمگیری خواهیم کرد.دولت ایتالیا برگزاری هرگونه ورزش گروهی و رقابتی در این کشور را تا تاریخ 14 ژوئن (25 خرداد) ممنوع اعلام کرده، اما اگر از شمار مبتلایان به ویروس کرونا در این کشور کاسته شود، برگزاری بازیها زودتر از این تاریخ امکانپذیر است.تاکنون 229 هزار و 858 نفر در ایتالیا به ویروس کرونا مبتلا شدهاند که در این بین متأسفانه 32 هزار و 785 نفر جان خود را از دست دادهاند. ایتالیا در حال حاضر در رده ششم دارای بیشترین شمار مبتلایان به این ویروس قرار دارد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, dær hɑli ke æxiræne fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ væ ettehɑdije liɡe in keʃvær be tore moʃtæræk eʔlɑm kærdænd bɑzihɑje bɑqimɑnde fæsle dʒɑri særi eje itɑliɑ æz ruze ʃænbe sizdæh ʒuʔæn bistotʃɑhɑr xordɑd pærɑntezbæste pejɡiri xɑhæd ʃod, hɑlɑ xæbær miresæd in bɑzihɑe momken æst bɑ jek hæfte tæʔxir ɑqɑz ʃævæd. tæmɑmi rujdɑdhɑje værzeʃi itɑliɑ æz dʒomle særi ej æz tɑrixe noh mɑrs nuzdæh esfænd pærɑntezbæste be dælile ʃojuʔe ɡostærde viruse koronɑ dær in keʃvær be hɑlæte tæʔliq dærɑmædeænd. fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ hæm eʔlɑm kærde æst, fæsle ɑjænde bistojek do hezɑro o bist pærɑntezbæste bɑjæd æz tɑrixe ævvæle septɑmbr jɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste ɑqɑz ʃævæd væ timhɑ tɑ siojek mordɑd mɑh væqt dɑrænd fæsle dʒɑri rɑ be etmɑm beresɑnænd. vintʃnæzu æspɑdɑfurɑ, væzire værzeʃe itɑliɑ dær ɡoftvæɡu bɑ bærnɑme « tɡe se » æz ʃæbækee telvizijoni « ræʔj » itɑliɑ, ɡoft : mɑ dær hɑle hɑzer ruje do tɑrixe ehtemɑli bærɑje æz særɡiri bɑzihɑje særi ej kɑr mikonim ke sizdæh ʒuʔæn bistotʃɑhɑr xordɑd pærɑntezbæste jɑ bist ʒuʔæn siojek xordɑd pærɑntezbæste hæstænd. vej æfzud : porotokole pezeʃki eslɑh ʃode bærɑje æz særɡiri fæsle dʒɑri be dæstmɑn reside ke xejli ʃæbih be ɑn porotokolist ke bærɑje æz særɡiri tæmrinɑte morede tæʔjid qærɑr ɡerefte æst. ruze pændʒʃænbe hæm dærbɑre æz særɡiri mosɑbeqɑte særi ej væ zæmɑn ɑqɑze bɑzihɑ tæsmimɡiri xɑhim kærd. dolæte itɑliɑ bærɡozɑri hærɡune værzeʃe ɡoruhi væ reqɑbæti dær in keʃvær rɑ tɑ tɑrixe tʃɑhɑrdæh ʒuʔæn bistopændʒ xordɑd pærɑntezbæste mæmnuʔ eʔlɑm kærde, æmmɑ æɡær æz ʃomɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær in keʃvær kɑste ʃævæd, bærɡozɑri bɑzihɑe zudtær æz in tɑrixe emkɑnpæzir æst. tɑkonun divisto bistonoh hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt næfær dær itɑliɑ be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃodeænd ke dær in bejne moteæʔssefɑne siodo hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdopændʒ næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. itɑliɑ dær hɑle hɑzer dær rædee ʃeʃom dɑrɑje biʃtærin ʃomɑre mobtælɑjɑn be in virus qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، در حالی که اخیراً فدراسیون فوتبال ایتالیا و اتحادیه لیگ این کشور به طور مشترک اعلام کردند بازیهای باقیمانده فصل جاری سری A ایتالیا از روز شنبه 13 ژوئن (24 خرداد) پیگیری خواهد شد، حالا خبر میرسد این بازیها ممکن است با یک هفته تأخیر آغاز شود.تمامی رویدادهای ورزشی ایتالیا از جمله سری A از تاریخ 9 مارس (19 اسفند) به دلیل شیوع گسترده ویروس کرونا در این کشور به حالت تعلیق درآمدهاند. فدراسیون فوتبال ایتالیا هم اعلام کرده است، فصل آینده (21-2020) باید از تاریخ اول سپتامبر (11 شهریور) آغاز شود و تیمها تا 31 مرداد ماه وقت دارند فصل جاری را به اتمام برسانند.وینچنزو اسپادافورا، وزیر ورزش ایتالیا در گفتوگو با برنامه «TG3» از شبکه تلویزیونی «رای» ایتالیا، گفت: ما در حال حاضر روی دو تاریخ احتمالی برای از سرگیری بازیهای سری A کار میکنیم که 13 ژوئن (24 خرداد) یا 20 ژوئن (31 خرداد) هستند.وی افزود: پروتکل پزشکی اصلاح شده برای از سرگیری فصل جاری به دستمان رسیده که خیلی شبیه به آن پروتکلی است که برای از سرگیری تمرینات مورد تأیید قرار گرفته است. روز پنجشنبه هم درباره از سرگیری مسابقات سری A و زمان آغاز بازیها تصمیمگیری خواهیم کرد.دولت ایتالیا برگزاری هرگونه ورزش گروهی و رقابتی در این کشور را تا تاریخ 14 ژوئن (25 خرداد) ممنوع اعلام کرده، اما اگر از شمار مبتلایان به ویروس کرونا در این کشور کاسته شود، برگزاری بازیها زودتر از این تاریخ امکانپذیر است.تاکنون 229 هزار و 858 نفر در ایتالیا به ویروس کرونا مبتلا شدهاند که در این بین متأسفانه 32 هزار و 785 نفر جان خود را از دست دادهاند. ایتالیا در حال حاضر در رده ششم دارای بیشترین شمار مبتلایان به این ویروس قرار دارد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, dær hɑli ke æxiræne fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ væ ettehɑdije liɡe in keʃvær be tore moʃtæræk eʔlɑm kærdænd bɑzihɑje bɑqimɑnde fæsle dʒɑri særi eje itɑliɑ æz ruze ʃænbe sizdæh ʒuʔæn bistotʃɑhɑr xordɑd pærɑntezbæste pejɡiri xɑhæd ʃod, hɑlɑ xæbær miresæd in bɑzihɑe momken æst bɑ jek hæfte tæʔxir ɑqɑz ʃævæd. tæmɑmi rujdɑdhɑje værzeʃi itɑliɑ æz dʒomle særi ej æz tɑrixe noh mɑrs nuzdæh esfænd pærɑntezbæste be dælile ʃojuʔe ɡostærde viruse koronɑ dær in keʃvær be hɑlæte tæʔliq dærɑmædeænd. fedrɑsijone futbɑle itɑliɑ hæm eʔlɑm kærde æst, fæsle ɑjænde bistojek do hezɑro o bist pærɑntezbæste bɑjæd æz tɑrixe ævvæle septɑmbr jɑzdæh ʃæhrivær pærɑntezbæste ɑqɑz ʃævæd væ timhɑ tɑ siojek mordɑd mɑh væqt dɑrænd fæsle dʒɑri rɑ be etmɑm beresɑnænd. vintʃnæzu æspɑdɑfurɑ, væzire værzeʃe itɑliɑ dær ɡoftvæɡu bɑ bærnɑme « tɡe se » æz ʃæbækee telvizijoni « ræʔj » itɑliɑ, ɡoft : mɑ dær hɑle hɑzer ruje do tɑrixe ehtemɑli bærɑje æz særɡiri bɑzihɑje særi ej kɑr mikonim ke sizdæh ʒuʔæn bistotʃɑhɑr xordɑd pærɑntezbæste jɑ bist ʒuʔæn siojek xordɑd pærɑntezbæste hæstænd. vej æfzud : porotokole pezeʃki eslɑh ʃode bærɑje æz særɡiri fæsle dʒɑri be dæstmɑn reside ke xejli ʃæbih be ɑn porotokolist ke bærɑje æz særɡiri tæmrinɑte morede tæʔjid qærɑr ɡerefte æst. ruze pændʒʃænbe hæm dærbɑre æz særɡiri mosɑbeqɑte særi ej væ zæmɑn ɑqɑze bɑzihɑ tæsmimɡiri xɑhim kærd. dolæte itɑliɑ bærɡozɑri hærɡune værzeʃe ɡoruhi væ reqɑbæti dær in keʃvær rɑ tɑ tɑrixe tʃɑhɑrdæh ʒuʔæn bistopændʒ xordɑd pærɑntezbæste mæmnuʔ eʔlɑm kærde, æmmɑ æɡær æz ʃomɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær in keʃvær kɑste ʃævæd, bærɡozɑri bɑzihɑe zudtær æz in tɑrixe emkɑnpæzir æst. tɑkonun divisto bistonoh hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑhohæʃt næfær dær itɑliɑ be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃodeænd ke dær in bejne moteæʔssefɑne siodo hezɑr væ hæftsædo hæʃtɑdopændʒ næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. itɑliɑ dær hɑle hɑzer dær rædee ʃeʃom dɑrɑje biʃtærin ʃomɑre mobtælɑjɑn be in virus qærɑr dɑræd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، در حالی که اخیراً فدراسیون فوتبال ایتالیا و اتحادیه لیگ این کشور به طور مشترک اعلام کردند بازیهای باقیمانده فصل جاری سری A ایتالیا از روز شنبه 13 ژوئن (24 خرداد) پیگیری خواهد شد، حالا خبر میرسد این بازیها ممکن است با یک هفته تأخیر آغاز شود.تمامی رویدادهای ورزشی ایتالیا از جمله سری A از تاریخ 9 مارس (19 اسفند) به دلیل شیوع گسترده ویروس کرونا در این کشور به حالت تعلیق درآمدهاند. فدراسیون فوتبال ایتالیا هم اعلام کرده است، فصل آینده (21-2020) باید از تاریخ اول سپتامبر (11 شهریور) آغاز شود و تیمها تا 31 مرداد ماه وقت دارند فصل جاری را به اتمام برسانند.وینچنزو اسپادافورا، وزیر ورزش ایتالیا در گفتوگو با برنامه «TG3» از شبکه تلویزیونی «رای» ایتالیا، گفت: ما در حال حاضر روی دو تاریخ احتمالی برای از سرگیری بازیهای سری A کار میکنیم که 13 ژوئن (24 خرداد) یا 20 ژوئن (31 خرداد) هستند.وی افزود: پروتکل پزشکی اصلاح شده برای از سرگیری فصل جاری به دستمان رسیده که خیلی شبیه به آن پروتکلی است که برای از سرگیری تمرینات مورد تأیید قرار گرفته است. روز پنجشنبه هم درباره از سرگیری مسابقات سری A و زمان آغاز بازیها تصمیمگیری خواهیم کرد.دولت ایتالیا برگزاری هرگونه ورزش گروهی و رقابتی در این کشور را تا تاریخ 14 ژوئن (25 خرداد) ممنوع اعلام کرده، اما اگر از شمار مبتلایان به ویروس کرونا در این کشور کاسته شود، برگزاری بازیها زودتر از این تاریخ امکانپذیر است.تاکنون 229 هزار و 858 نفر در ایتالیا به ویروس کرونا مبتلا شدهاند که در این بین متأسفانه 32 هزار و 785 نفر جان خود را از دست دادهاند. ایتالیا در حال حاضر در رده ششم دارای بیشترین شمار مبتلایان به این ویروس قرار دارد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, infuɡærɑfik sepæhbod ʃæhid æli siɑdæʃirɑzi, ke næqʃi moʔæsser dær æmæliɑthɑje piruzmændɑne sɑmen olæʔemme, tæriqe olqodos, fæthe ælæmbin væ bejte olmoqæddæs dɑʃt, montæʃer ʃod. dær edɑme mitævɑnid in tæsvir rɑ moʃɑhede konid. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، اینفوگرافیک سپهبد شهید علی صیادشیرازی، که نقشی موثر در عملیاتهای پیروزمندانه ثامن الائمه، طریق القدس، فتح المبین و بیت المقدس داشت، منتشر شد.در ادامه میتوانید این تصویر را مشاهده کنید.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, infuɡærɑfik sepæhbod ʃæhid æli siɑdæʃirɑzi, ke næqʃi moʔæsser dær æmæliɑthɑje piruzmændɑne sɑmen olæʔemme, tæriqe olqodos, fæthe ælæmbin væ bejte olmoqæddæs dɑʃt, montæʃer ʃod. dær edɑme mitævɑnid in tæsvir rɑ moʃɑhede konid. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی ، اینفوگرافیک سپهبد شهید علی صیادشیرازی، که نقشی موثر در عملیاتهای پیروزمندانه ثامن الائمه، طریق القدس، فتح المبین و بیت المقدس داشت، منتشر شد.در ادامه میتوانید این تصویر را مشاهده کنید.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, infuɡærɑfik sepæhbod ʃæhid æli siɑdæʃirɑzi, ke næqʃi moʔæsser dær æmæliɑthɑje piruzmændɑne sɑmen olæʔemme, tæriqe olqodos, fæthe ælæmbin væ bejte olmoqæddæs dɑʃt, montæʃer ʃod. dær edɑme mitævɑnid in tæsvir rɑ moʃɑhede konid. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، اینفوگرافیک سپهبد شهید علی صیادشیرازی، که نقشی موثر در عملیاتهای پیروزمندانه ثامن الائمه، طریق القدس، فتح المبین و بیت المقدس داشت، منتشر شد.در ادامه میتوانید این تصویر را مشاهده کنید.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæl mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte hæmrɑh bɑmdɑde tʃɑhɑrʃænbe dær pɑjɑne sæfære do ruze be ʃebh qɑre hend, be tehrɑn bɑzɡæʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise dʒomhuri, didɑr æz ʃebh qɑre hend rɑ æz ruze doʃænbe in hæfte bɑ sæfær be eslɑme ɑbɑd, kælæmbu væ dehli no ɑqɑz kærde bud. æhmædi neʒɑd væ hejʔæte hæmrɑh dær in sæfær bɑ mæqɑmɑt væ ræhbærɑne pɑkestɑn, serilɑnkɑ væ hend didɑr væ dær xosuse mæsɑʔele mohemme dodʒɑnebe, mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bæhs væ tæbɑdole næzær kærd. vej se ʃænbe ʃæbe piʃ æz bɑzɡæʃt be tehrɑn bɑ ræʔise dʒomhur væ noxoste væzire hend dær dehli no didɑr væ ɡoft væɡu kærd væ dær pɑjɑne sæfære xod dær jek konferɑnse xæbæri hozur jɑft. jek hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sefr se : sizdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/11\nسیاسی.روابط بین الملل\nمحمود احمدی نژاد رییس جمهوری و هیات همراه بامداد چهارشنبه در پایان سفر\n دو روزه به شبه قاره هند، به تهران بازگشت.به گزارش ایرنا، رییس جمهوری، دیدار از شبه قاره هند را از روز دوشنبه\nاین هفته با سفر به اسلام آباد، کلمبو و دهلی نو آغاز کرده بود.احمدی نژاد و هیات همراه در این سفر با مقامات و رهبران پاکستان، سریلانکا\n و هند دیدار و در خصوص مسایل مهم دوجانبه ، منطقه ای و بین المللی بحث\nو تبادل نظر کرد. وی سه شنبه شب پیش از بازگشت به تهران با رییس جمهور و نخست وزیر هند\nدر دهلی نو دیدار و گفت وگو کرد و در پایان سفر خود در یک کنفرانس خبری\nحضور یافت. 1595\nشماره 021 ساعت 03:13 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæl mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte hæmrɑh bɑmdɑde tʃɑhɑrʃænbe dær pɑjɑne sæfære do ruze be ʃebh qɑre hend, be tehrɑn bɑzɡæʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise dʒomhuri, didɑr æz ʃebh qɑre hend rɑ æz ruze doʃænbe in hæfte bɑ sæfær be eslɑme ɑbɑd, kælæmbu væ dehli no ɑqɑz kærde bud. æhmædi neʒɑd væ hejʔæte hæmrɑh dær in sæfær bɑ mæqɑmɑt væ ræhbærɑne pɑkestɑn, serilɑnkɑ væ hend didɑr væ dær xosuse mæsɑʔele mohemme dodʒɑnebe, mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bæhs væ tæbɑdole næzær kærd. vej se ʃænbe ʃæbe piʃ æz bɑzɡæʃt be tehrɑn bɑ ræʔise dʒomhur væ noxoste væzire hend dær dehli no didɑr væ ɡoft væɡu kærd væ dær pɑjɑne sæfære xod dær jek konferɑnse xæbæri hozur jɑft. jek hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sefr se : sizdæh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/11
سیاسی.روابط بین الملل
محمود احمدی نژاد رییس جمهوری و هیات همراه بامداد چهارشنبه در پایان سفر
دو روزه به شبه قاره هند، به تهران بازگشت.به گزارش ایرنا، رییس جمهوری، دیدار از شبه قاره هند را از روز دوشنبه
این هفته با سفر به اسلام آباد، کلمبو و دهلی نو آغاز کرده بود.احمدی نژاد و هیات همراه در این سفر با مقامات و رهبران پاکستان، سریلانکا
و هند دیدار و در خصوص مسایل مهم دوجانبه ، منطقه ای و بین المللی بحث
و تبادل نظر کرد. وی سه شنبه شب پیش از بازگشت به تهران با رییس جمهور و نخست وزیر هند
در دهلی نو دیدار و گفت وگو کرد و در پایان سفر خود در یک کنفرانس خبری
حضور یافت. 1595
شماره 021 ساعت 03:13 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ jɑzdæh sjɑsiː. rævɑbet bejne olmelæl mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte hæmrɑh bɑmdɑde tʃɑhɑrʃænbe dær pɑjɑne sæfære do ruze be ʃebh qɑre hend, be tehrɑn bɑzɡæʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise dʒomhuri, didɑr æz ʃebh qɑre hend rɑ æz ruze doʃænbe in hæfte bɑ sæfær be eslɑme ɑbɑd, kælæmbu væ dehli no ɑqɑz kærde bud. æhmædi neʒɑd væ hejʔæte hæmrɑh dær in sæfær bɑ mæqɑmɑt væ ræhbærɑne pɑkestɑn, serilɑnkɑ væ hend didɑr væ dær xosuse mæsɑʔele mohemme dodʒɑnebe, mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bæhs væ tæbɑdole næzær kærd. vej se ʃænbe ʃæbe piʃ æz bɑzɡæʃt be tehrɑn bɑ ræʔise dʒomhur væ noxoste væzire hend dær dehli no didɑr væ ɡoft væɡu kærd væ dær pɑjɑne sæfære xod dær jek konferɑnse xæbæri hozur jɑft. jek hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ ʃomɑre sefr bistojek sɑʔæte sefr se : sizdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/11\nسیاسی.روابط بین الملل\nمحمود احمدی نژاد رییس جمهوری و هیات همراه بامداد چهارشنبه در پایان سفر\n دو روزه به شبه قاره هند، به تهران بازگشت.به گزارش ایرنا، رییس جمهوری، دیدار از شبه قاره هند را از روز دوشنبه\nاین هفته با سفر به اسلام آباد، کلمبو و دهلی نو آغاز کرده بود.احمدی نژاد و هیات همراه در این سفر با مقامات و رهبران پاکستان، سریلانکا\n و هند دیدار و در خصوص مسایل مهم دوجانبه ، منطقه ای و بین المللی بحث\nو تبادل نظر کرد. وی سه شنبه شب پیش از بازگشت به تهران با رییس جمهور و نخست وزیر هند\nدر دهلی نو دیدار و گفت وگو کرد و در پایان سفر خود در یک کنفرانس خبری\nحضور یافت. 1595\nشماره 021 ساعت 03:13 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse æræbestɑn æfzɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ jɑzdæh eqtesɑd. eqtesɑdi. eqtesɑdi. eqtesɑdi riɑz ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse æræbestɑn dær sevvomin ruze fæʔɑlijæte xod bɑ pændʒɑhohæft vɑhed æfzɑjeʃ be tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo nævædopændʒ vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ dær bɑzɑre burse in keʃvær dær ruze doʃænbee mædʒmuʔæn sisædo bistodo milijun sæhm be ærzeʃe jek miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun dolɑr mobɑdele ʃod ke in ræqæm ærzeʃe ʃɑxese sæhɑme in keʃvær rɑ be mizɑne jek væ bistodo sædome dærsæd æfzɑjeʃ dɑd. bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ æz mædʒmuʔe sædo bistopændʒ ʃerkæt væ moʔæssesee eqtesɑdi dær bɑzɑre burse in keʃvær ʃæstodo ʃerkæt bɑ æfzɑjeʃe ʃɑxese sæhɑme ruberu ʃodænd. bɑzɑre burse æræbestɑn tej do mɑhe ɡozæʃte tɑkonun dær nætidʒe bohrɑne mɑli dʒæhɑn væ kɑheʃe ʃædide ærzeʃe dolɑr dær bɑzɑrhɑje mɑli bɑ dæh hɑe miljɑrd dolɑr ziɑne mɑli ruberu ʃod. ævɑxere hæftee ɡozæʃte melk æbdollɑh bone æbdolæziz pɑdeʃɑh æræbestɑn dær mosɑhebe bɑ ruznɑme ælsiɑse kujæt æz mærdome keʃværæʃ xɑst be mærɑkeze mɑli væ eqtesɑdi kæʃuræʃɑne motmæʔen bɑʃænd. be ɡofte ɑɡɑhɑne eqtesɑdi ezhɑrɑte ʔomidvɑrkonænde melk æbdollɑhe bɑʔes ʃod tɑ bɑzɑre burse in keʃvær hæftee xoʃɑjændi rɑ ɑqɑz konæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e sisædo bist ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte hivdæh : nuzdæh tæmɑm",
"text": "شاخص سهام در بازار بورس عربستان افزایش یافت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/11\nاقتصاد.اقتصادی.اقتصادی.اقتصادی\nریاض - شاخص سهام در بازار بورس عربستان در سومین روز فعالیت خود با 57\nواحد افزایش به 4 هزار و 795 واحد افزایش یافت .به گزارش ایرنا در بازار بورس این کشور در روز دوشنبه مجموعا 322 میلیون\nسهم به ارزش یک میلیارد و 600 میلیون دلار مبادله شد که این رقم ارزش شاخص\n سهام این کشور را به میزان یک و 22 صدم درصد افزایش داد .بنا براین گزارش از مجموع 125شرکت و موسسه اقتصادی در بازار بورس این\nکشور 62 شرکت با افزایش شاخص سهام روبرو شدند . بازار بورس عربستان طی دو ماه گذشته تاکنون در نتیجه بحران مالی جهان و\nکاهش شدید ارزش دلار در بازارهای مالی با ده ها میلیارد دلار زیان مالی\nروبرو شد . اواخر هفته گذشته ملک عبدالله بن عبدالعزیز پادشاه عربستان در مصاحبه\n با روزنامه السیاسه کویت از مردم کشورش خواست به مراکز مالی و اقتصادی\nکشورشان مطمئن باشند . به گفته آگاهان اقتصادی اظهارات امیدوارکننده ملک عبدالله باعث شد تا\nبازار بورس این کشور هفته خوشایندی را آغاز کند . خاورم ** 1415**1436**320\nشماره 177 ساعت 17:19 تمام\n\n\n "
} | ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse æræbestɑn æfzɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ jɑzdæh eqtesɑd. eqtesɑdi. eqtesɑdi. eqtesɑdi riɑz ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse æræbestɑn dær sevvomin ruze fæʔɑlijæte xod bɑ pændʒɑhohæft vɑhed æfzɑjeʃ be tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo nævædopændʒ vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ dær bɑzɑre burse in keʃvær dær ruze doʃænbee mædʒmuʔæn sisædo bistodo milijun sæhm be ærzeʃe jek miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun dolɑr mobɑdele ʃod ke in ræqæm ærzeʃe ʃɑxese sæhɑme in keʃvær rɑ be mizɑne jek væ bistodo sædome dærsæd æfzɑjeʃ dɑd. bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ æz mædʒmuʔe sædo bistopændʒ ʃerkæt væ moʔæssesee eqtesɑdi dær bɑzɑre burse in keʃvær ʃæstodo ʃerkæt bɑ æfzɑjeʃe ʃɑxese sæhɑme ruberu ʃodænd. bɑzɑre burse æræbestɑn tej do mɑhe ɡozæʃte tɑkonun dær nætidʒe bohrɑne mɑli dʒæhɑn væ kɑheʃe ʃædide ærzeʃe dolɑr dær bɑzɑrhɑje mɑli bɑ dæh hɑe miljɑrd dolɑr ziɑne mɑli ruberu ʃod. ævɑxere hæftee ɡozæʃte melk æbdollɑh bone æbdolæziz pɑdeʃɑh æræbestɑn dær mosɑhebe bɑ ruznɑme ælsiɑse kujæt æz mærdome keʃværæʃ xɑst be mærɑkeze mɑli væ eqtesɑdi kæʃuræʃɑne motmæʔen bɑʃænd. be ɡofte ɑɡɑhɑne eqtesɑdi ezhɑrɑte ʔomidvɑrkonænde melk æbdollɑhe bɑʔes ʃod tɑ bɑzɑre burse in keʃvær hæftee xoʃɑjændi rɑ ɑqɑz konæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e sisædo bist ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte hivdæh : nuzdæh tæmɑm | شاخص سهام در بازار بورس عربستان افزایش یافت
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/11
اقتصاد.اقتصادی.اقتصادی.اقتصادی
ریاض - شاخص سهام در بازار بورس عربستان در سومین روز فعالیت خود با 57
واحد افزایش به 4 هزار و 795 واحد افزایش یافت .به گزارش ایرنا در بازار بورس این کشور در روز دوشنبه مجموعا 322 میلیون
سهم به ارزش یک میلیارد و 600 میلیون دلار مبادله شد که این رقم ارزش شاخص
سهام این کشور را به میزان یک و 22 صدم درصد افزایش داد .بنا براین گزارش از مجموع 125شرکت و موسسه اقتصادی در بازار بورس این
کشور 62 شرکت با افزایش شاخص سهام روبرو شدند . بازار بورس عربستان طی دو ماه گذشته تاکنون در نتیجه بحران مالی جهان و
کاهش شدید ارزش دلار در بازارهای مالی با ده ها میلیارد دلار زیان مالی
روبرو شد . اواخر هفته گذشته ملک عبدالله بن عبدالعزیز پادشاه عربستان در مصاحبه
با روزنامه السیاسه کویت از مردم کشورش خواست به مراکز مالی و اقتصادی
کشورشان مطمئن باشند . به گفته آگاهان اقتصادی اظهارات امیدوارکننده ملک عبدالله باعث شد تا
بازار بورس این کشور هفته خوشایندی را آغاز کند . خاورم ** 1415**1436**320
شماره 177 ساعت 17:19 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse æræbestɑn æfzɑjeʃ jɑft.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ jɑzdæh eqtesɑd. eqtesɑdi. eqtesɑdi. eqtesɑdi riɑz ʃɑxese sæhɑm dær bɑzɑre burse æræbestɑn dær sevvomin ruze fæʔɑlijæte xod bɑ pændʒɑhohæft vɑhed æfzɑjeʃ be tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsædo nævædopændʒ vɑhed æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ dær bɑzɑre burse in keʃvær dær ruze doʃænbee mædʒmuʔæn sisædo bistodo milijun sæhm be ærzeʃe jek miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun dolɑr mobɑdele ʃod ke in ræqæm ærzeʃe ʃɑxese sæhɑme in keʃvær rɑ be mizɑne jek væ bistodo sædome dærsæd æfzɑjeʃ dɑd. bænɑ berɑjen ɡozɑreʃ æz mædʒmuʔe sædo bistopændʒ ʃerkæt væ moʔæssesee eqtesɑdi dær bɑzɑre burse in keʃvær ʃæstodo ʃerkæt bɑ æfzɑjeʃe ʃɑxese sæhɑme ruberu ʃodænd. bɑzɑre burse æræbestɑn tej do mɑhe ɡozæʃte tɑkonun dær nætidʒe bohrɑne mɑli dʒæhɑn væ kɑheʃe ʃædide ærzeʃe dolɑr dær bɑzɑrhɑje mɑli bɑ dæh hɑe miljɑrd dolɑr ziɑne mɑli ruberu ʃod. ævɑxere hæftee ɡozæʃte melk æbdollɑh bone æbdolæziz pɑdeʃɑh æræbestɑn dær mosɑhebe bɑ ruznɑme ælsiɑse kujæt æz mærdome keʃværæʃ xɑst be mærɑkeze mɑli væ eqtesɑdi kæʃuræʃɑne motmæʔen bɑʃænd. be ɡofte ɑɡɑhɑne eqtesɑdi ezhɑrɑte ʔomidvɑrkonænde melk æbdollɑhe bɑʔes ʃod tɑ bɑzɑre burse in keʃvær hæftee xoʃɑjændi rɑ ɑqɑz konæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo sioʃeʃ setɑresetɑre e sisædo bist ʃomɑre sædo hæftɑdohæft sɑʔæte hivdæh : nuzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "شاخص سهام در بازار بورس عربستان افزایش یافت\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/11\nاقتصاد.اقتصادی.اقتصادی.اقتصادی\nریاض - شاخص سهام در بازار بورس عربستان در سومین روز فعالیت خود با 57\nواحد افزایش به 4 هزار و 795 واحد افزایش یافت .به گزارش ایرنا در بازار بورس این کشور در روز دوشنبه مجموعا 322 میلیون\nسهم به ارزش یک میلیارد و 600 میلیون دلار مبادله شد که این رقم ارزش شاخص\n سهام این کشور را به میزان یک و 22 صدم درصد افزایش داد .بنا براین گزارش از مجموع 125شرکت و موسسه اقتصادی در بازار بورس این\nکشور 62 شرکت با افزایش شاخص سهام روبرو شدند . بازار بورس عربستان طی دو ماه گذشته تاکنون در نتیجه بحران مالی جهان و\nکاهش شدید ارزش دلار در بازارهای مالی با ده ها میلیارد دلار زیان مالی\nروبرو شد . اواخر هفته گذشته ملک عبدالله بن عبدالعزیز پادشاه عربستان در مصاحبه\n با روزنامه السیاسه کویت از مردم کشورش خواست به مراکز مالی و اقتصادی\nکشورشان مطمئن باشند . به گفته آگاهان اقتصادی اظهارات امیدوارکننده ملک عبدالله باعث شد تا\nبازار بورس این کشور هفته خوشایندی را آغاز کند . خاورم ** 1415**1436**320\nشماره 177 ساعت 17:19 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "orduneʃinɑne time melli kæʃti færænɡi irɑn dær hɑli æz emruz dær xɑne kæʃti tehrɑn ɡærdeæm ɑmædænd ke tænhɑ do orduje diɡær tɑ hozur dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh ɑbɑdɑn forsæt dɑrænd. be ɡozɑreʃ, tebqee sælɑhædide kɑdre fæni time melli kæʃti færænɡi, tænhɑ do mærhæle orduje ɑmɑdesɑzi tɑ reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh ɑbɑdɑn dær dæsture kɑre færænɡikɑrɑn qærɑr dɑræd ke næxostin mærhæle æz emruz dær xɑne kæʃti tehrɑn ɑqɑz ʃod. bær in æsɑse bistohæft færænɡi kɑr æz emruz tæmrinɑte xod rɑ estɑrt zædænd ke in mærhæle æz tæmrinɑt tɑ ruze pɑnzdæh esfænd mɑh dʒærijɑn xɑhæd dɑʃt. tebqee bærnɑme kɑdre fæni, orduneʃinɑn esterɑhæti kutɑh rɑ dær dæsture kɑr dɑrænd væ sepæs orduje dovvom væ pɑjɑni rɑ tɑ zæmɑne eʔzɑm be dʒɑme dʒæhɑni dær xɑne kæʃti pejɡiri xɑhænd kærd. særmoræbbiɡæri time melli irɑn bær ohde æli æʃkɑni, moræbbi dʒævɑn væ ɑjænde dɑre kæʃti færænɡist ke motmæʔennæn æz tæmɑm tævɑn væ tædʒrobe xod bærɑje kæsbe nætidʒe ʔi mætlub bæhre xɑhæd bæræd tɑ bɑre sænɡine enteqɑdɑt rɑ æz ruje duʃe xod bærdɑræd. u be xubi mi dɑnæd, nɑkɑmi dær dʒɑme dʒæhɑni, mosɑvist bɑ hæmle montæqedɑni ke moddæthɑst sokut kærde væ montæzer mɑndænd tɑ kæʃti færænɡi motehæmmele ʃekæst ʃævæd. æʃkɑni mæhkum be piruzist, tʃerɑke æʔzɑje ʃorɑje fæni piʃ æz in sɑbet kærdænd hemɑjæthɑjeʃɑne zɑherist væ bɑ kutʃæktærin læqzeʃi æz suj in særmoræbbi dʒævɑn, be rɑhæti tænhɑ ɡozine montæxæbe xodeʃɑn rɑ hæm dær tirræs qærɑr dɑde væ qorbɑni mikonænd! ælbætte hæmidrezɑ esmɑʔil neʒɑd, mehrzɑde esfændjɑri fer, mohæmmædæli tʃæmiɑni, dɑvede ɡil nejrænɡ væ æmin æsɡære pur niz be onvɑne moræbbijɑne kɑdre fæni dær kenɑr æli æʃkɑni hozur xɑhænd dɑʃt tɑ time melli betævɑnæd behtærin nætidʒe rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni kæsb konæd. be hær hɑle bistohæft færænɡi kɑr æz emruz dær xɑne kæʃti ordu zædænd tɑ behtærin væ ɑmɑde tærin næfærɑt, entexɑb væ rɑhi dʒɑme dʒæhɑni ʃævæd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ æsɑmi orduneʃinɑne time melli kæʃti færænɡi be ʃærhe zir æst : mohsene hɑdʒi pur mɑzændærɑn pærɑntezbæste mohæmmæde nurbæxʃ tehrɑn pærɑntezbæste sɑmɑne æbduli xuzestɑn pærɑntezbæste mæsibe ækbæri tehrɑn pærɑntezbæste æmine suri xuzestɑn pærɑntezbæste æli ærsælɑn mɑzændærɑn pærɑntezbæste mæhdi zejdvænd mohæmmæde eljɑsi xuzestɑn pærɑntezbæste æfʃine biɑbɑnɡærd ærdebil pærɑntezbæste mohæmmædæli ɡærɑi fɑrs pærɑntezbæste færʃɑde belæfke lorestɑnpærɑntezbæste : sæʔide æbduli væ ræsule ɡærmsiri xuzestɑn pærɑntezbæste peʒmɑne pæʃtɑm tehrɑn pærɑntezbæste pæjɑme bojeri xuzestɑnpærɑntezbæste : jusefe qɑderiɑn ælborz pærɑntezbæste rɑmine tɑheri xuzestɑn pærɑntezbæste kejvɑne rezɑi fɑrs pærɑntezbæste hosejne nuri zændʒɑn pærɑntezbæste mæhdi fælɑh tehrɑn pærɑntezbæste sɑmɑne æzizi kordestɑn pærɑntezbæste mæhdi æljɑri tehrɑn pærɑntezbæste sejjed mostæfɑ sɑlehi zɑde xuzestɑn pærɑntezbæste æli ækbære hejdæri qom pærɑntezbæste behnɑme mæhdi zɑde tehrɑn pærɑntezbæste æmire qɑsemi monædʒdʒæzi xuzestɑn pærɑntezbæste ʃæhɑbe qure dʒili tehrɑn pærɑntezbæste reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti færænɡi sɑle do hezɑro o hivdæh milɑdi dær ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft esfændmɑh bɑ hozure hæʃt keʃvære bærtære donjɑ dær ʃæhre ɑbɑdɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. tebqee eʔlɑme ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti tim hɑje irɑn, rusije, ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, ɑlmɑn, okrɑjn, qæzzɑqestɑn væ belɑrus be onvɑne hæʃt keʃvære bærtære kæʃti færænɡi dʒæhɑn dær in reqɑbæt hɑ hozur xɑhænd dɑʃt ke qærɑr æst tej do ruz dær do ɡoruhe tʃɑhɑr timi be mæsɑf hæm berævænd. kopi ʃod",
"text": "اردونشینان تیم ملی کشتی فرنگی ایران در حالی از امروز در خانه کشتی تهران گردهم آمدند که تنها دو اردوی دیگر تا حضور در رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۷ آبادان فرصت دارند.به گزارش ، طبق صلاحدید کادر فنی تیم ملی کشتی فرنگی، تنها دو مرحله اردوی آمادهسازی تا رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۷ آبادان در دستور کار فرنگیکاران قرار دارد که نخستین مرحله از امروز در خانه کشتی تهران آغاز شد.بر این اساس ۲۷ فرنگی کار از امروز تمرینات خود را استارت زدند که این مرحله از تمرینات تا روز ۱۵ اسفند ماه جریان خواهد داشت. طبق برنامه کادر فنی، اردونشینان استراحتی کوتاه را در دستور کار دارند و سپس اردوی دوم و پایانی را تا زمان اعزام به جام جهانی در خانه کشتی پیگیری خواهند کرد.سرمربیگری تیم ملی ایران بر عهده علی اشکانی، مربی جوان و آینده دار کشتی فرنگی است که مطمئنا از تمام توان و تجربه خود برای کسب نتیجه ای مطلوب بهره خواهد برد تا بار سنگین انتقادات را از روی دوش خود بردارد. او به خوبی می داند، ناکامی در جام جهانی، مساوی است با حمله منتقدانی که مدتهاست سکوت کرده و منتظر ماندند تا کشتی فرنگی متحمل شکست شود.اشکانی محکوم به پیروزی است، چراکه اعضای شورای فنی پیش از این ثابت کردند حمایتهایشان ظاهری است و با کوچکترین لغزشی از سوی این سرمربی جوان، به راحتی تنها گزینه منتخب خودشان را هم در تیررس قرار داده و قربانی میکنند!البته حمیدرضا اسماعیل نژاد، مهرزاد اسفندیاری فر، محمدعلی چمیانی، داود گیل نیرنگ و امین عسگر پور نیز به عنوان مربیان کادر فنی در کنار علی اشکانی حضور خواهند داشت تا تیم ملی بتواند بهترین نتیجه را در جام جهانی کسب کند.به هر حال ۲۷ فرنگی کار از امروز در خانه کشتی اردو زدند تا بهترین و آماده ترین نفرات، انتخاب و راهی جام جهانی شود. بنا بر این گزارش اسامی اردونشینان تیم ملی کشتی فرنگی به شرح زیر است: محسن حاجی پور (مازندران) محمد نوربخش (تهران) سامان عبدولی (خوزستان) مصیب اکبری (تهران) امین سوری (خوزستان) علی ارسلان (مازندران) مهدی زیدوند- محمد الیاسی (خوزستان) افشین بیابانگرد (اردبیل) محمدعلی گرایی (فارس) فرشاد بلفکه (لرستان): سعید عبدولی و رسول گرمسیری (خوزستان) پژمان پشتام (تهران) پیام بویری (خوزستان): یوسف قادریان (البرز) رامین طاهری (خوزستان) کیوان رضایی (فارس) حسین نوری (زنجان) مهدی فلاح (تهران) سامان عزیزی (کردستان)مهدی علیاری (تهران) سید مصطفی صالحی زاده (خوزستان) علی اکبر حیدری (قم)بهنام مهدی زاده (تهران) امیر قاسمی منجزی (خوزستان) شهاب قوره جیلی (تهران)رقابتهای جام جهانی کشتی فرنگی سال ۲۰۱۷ میلادی در روزهای ۲۶ و ۲۷ اسفندماه با حضور ۸ کشور برتر دنیا در شهر آبادان برگزار می شود.طبق اعلام اتحادیه جهانی کشتی تیم های ایران، روسیه، آذربایجان، ترکیه، آلمان، اوکراین، قزاقستان و بلاروس به عنوان ۸ کشور برتر کشتی فرنگی جهان در این رقابت ها حضور خواهند داشت که قرار است طی دو روز در دو گروه ۴ تیمی به مصاف هم بروند.کپی شد"
} | orduneʃinɑne time melli kæʃti færænɡi irɑn dær hɑli æz emruz dær xɑne kæʃti tehrɑn ɡærdeæm ɑmædænd ke tænhɑ do orduje diɡær tɑ hozur dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh ɑbɑdɑn forsæt dɑrænd. be ɡozɑreʃ, tebqee sælɑhædide kɑdre fæni time melli kæʃti færænɡi, tænhɑ do mærhæle orduje ɑmɑdesɑzi tɑ reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh ɑbɑdɑn dær dæsture kɑre færænɡikɑrɑn qærɑr dɑræd ke næxostin mærhæle æz emruz dær xɑne kæʃti tehrɑn ɑqɑz ʃod. bær in æsɑse bistohæft færænɡi kɑr æz emruz tæmrinɑte xod rɑ estɑrt zædænd ke in mærhæle æz tæmrinɑt tɑ ruze pɑnzdæh esfænd mɑh dʒærijɑn xɑhæd dɑʃt. tebqee bærnɑme kɑdre fæni, orduneʃinɑn esterɑhæti kutɑh rɑ dær dæsture kɑr dɑrænd væ sepæs orduje dovvom væ pɑjɑni rɑ tɑ zæmɑne eʔzɑm be dʒɑme dʒæhɑni dær xɑne kæʃti pejɡiri xɑhænd kærd. særmoræbbiɡæri time melli irɑn bær ohde æli æʃkɑni, moræbbi dʒævɑn væ ɑjænde dɑre kæʃti færænɡist ke motmæʔennæn æz tæmɑm tævɑn væ tædʒrobe xod bærɑje kæsbe nætidʒe ʔi mætlub bæhre xɑhæd bæræd tɑ bɑre sænɡine enteqɑdɑt rɑ æz ruje duʃe xod bærdɑræd. u be xubi mi dɑnæd, nɑkɑmi dær dʒɑme dʒæhɑni, mosɑvist bɑ hæmle montæqedɑni ke moddæthɑst sokut kærde væ montæzer mɑndænd tɑ kæʃti færænɡi motehæmmele ʃekæst ʃævæd. æʃkɑni mæhkum be piruzist, tʃerɑke æʔzɑje ʃorɑje fæni piʃ æz in sɑbet kærdænd hemɑjæthɑjeʃɑne zɑherist væ bɑ kutʃæktærin læqzeʃi æz suj in særmoræbbi dʒævɑn, be rɑhæti tænhɑ ɡozine montæxæbe xodeʃɑn rɑ hæm dær tirræs qærɑr dɑde væ qorbɑni mikonænd! ælbætte hæmidrezɑ esmɑʔil neʒɑd, mehrzɑde esfændjɑri fer, mohæmmædæli tʃæmiɑni, dɑvede ɡil nejrænɡ væ æmin æsɡære pur niz be onvɑne moræbbijɑne kɑdre fæni dær kenɑr æli æʃkɑni hozur xɑhænd dɑʃt tɑ time melli betævɑnæd behtærin nætidʒe rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni kæsb konæd. be hær hɑle bistohæft færænɡi kɑr æz emruz dær xɑne kæʃti ordu zædænd tɑ behtærin væ ɑmɑde tærin næfærɑt, entexɑb væ rɑhi dʒɑme dʒæhɑni ʃævæd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ æsɑmi orduneʃinɑne time melli kæʃti færænɡi be ʃærhe zir æst : mohsene hɑdʒi pur mɑzændærɑn pærɑntezbæste mohæmmæde nurbæxʃ tehrɑn pærɑntezbæste sɑmɑne æbduli xuzestɑn pærɑntezbæste mæsibe ækbæri tehrɑn pærɑntezbæste æmine suri xuzestɑn pærɑntezbæste æli ærsælɑn mɑzændærɑn pærɑntezbæste mæhdi zejdvænd mohæmmæde eljɑsi xuzestɑn pærɑntezbæste æfʃine biɑbɑnɡærd ærdebil pærɑntezbæste mohæmmædæli ɡærɑi fɑrs pærɑntezbæste færʃɑde belæfke lorestɑnpærɑntezbæste : sæʔide æbduli væ ræsule ɡærmsiri xuzestɑn pærɑntezbæste peʒmɑne pæʃtɑm tehrɑn pærɑntezbæste pæjɑme bojeri xuzestɑnpærɑntezbæste : jusefe qɑderiɑn ælborz pærɑntezbæste rɑmine tɑheri xuzestɑn pærɑntezbæste kejvɑne rezɑi fɑrs pærɑntezbæste hosejne nuri zændʒɑn pærɑntezbæste mæhdi fælɑh tehrɑn pærɑntezbæste sɑmɑne æzizi kordestɑn pærɑntezbæste mæhdi æljɑri tehrɑn pærɑntezbæste sejjed mostæfɑ sɑlehi zɑde xuzestɑn pærɑntezbæste æli ækbære hejdæri qom pærɑntezbæste behnɑme mæhdi zɑde tehrɑn pærɑntezbæste æmire qɑsemi monædʒdʒæzi xuzestɑn pærɑntezbæste ʃæhɑbe qure dʒili tehrɑn pærɑntezbæste reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti færænɡi sɑle do hezɑro o hivdæh milɑdi dær ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft esfændmɑh bɑ hozure hæʃt keʃvære bærtære donjɑ dær ʃæhre ɑbɑdɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. tebqee eʔlɑme ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti tim hɑje irɑn, rusije, ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, ɑlmɑn, okrɑjn, qæzzɑqestɑn væ belɑrus be onvɑne hæʃt keʃvære bærtære kæʃti færænɡi dʒæhɑn dær in reqɑbæt hɑ hozur xɑhænd dɑʃt ke qærɑr æst tej do ruz dær do ɡoruhe tʃɑhɑr timi be mæsɑf hæm berævænd. kopi ʃod | اردونشینان تیم ملی کشتی فرنگی ایران در حالی از امروز در خانه کشتی تهران گردهم آمدند که تنها دو اردوی دیگر تا حضور در رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۷ آبادان فرصت دارند.به گزارش ، طبق صلاحدید کادر فنی تیم ملی کشتی فرنگی، تنها دو مرحله اردوی آمادهسازی تا رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۷ آبادان در دستور کار فرنگیکاران قرار دارد که نخستین مرحله از امروز در خانه کشتی تهران آغاز شد.بر این اساس ۲۷ فرنگی کار از امروز تمرینات خود را استارت زدند که این مرحله از تمرینات تا روز ۱۵ اسفند ماه جریان خواهد داشت. طبق برنامه کادر فنی، اردونشینان استراحتی کوتاه را در دستور کار دارند و سپس اردوی دوم و پایانی را تا زمان اعزام به جام جهانی در خانه کشتی پیگیری خواهند کرد.سرمربیگری تیم ملی ایران بر عهده علی اشکانی، مربی جوان و آینده دار کشتی فرنگی است که مطمئنا از تمام توان و تجربه خود برای کسب نتیجه ای مطلوب بهره خواهد برد تا بار سنگین انتقادات را از روی دوش خود بردارد. او به خوبی می داند، ناکامی در جام جهانی، مساوی است با حمله منتقدانی که مدتهاست سکوت کرده و منتظر ماندند تا کشتی فرنگی متحمل شکست شود.اشکانی محکوم به پیروزی است، چراکه اعضای شورای فنی پیش از این ثابت کردند حمایتهایشان ظاهری است و با کوچکترین لغزشی از سوی این سرمربی جوان، به راحتی تنها گزینه منتخب خودشان را هم در تیررس قرار داده و قربانی میکنند!البته حمیدرضا اسماعیل نژاد، مهرزاد اسفندیاری فر، محمدعلی چمیانی، داود گیل نیرنگ و امین عسگر پور نیز به عنوان مربیان کادر فنی در کنار علی اشکانی حضور خواهند داشت تا تیم ملی بتواند بهترین نتیجه را در جام جهانی کسب کند.به هر حال ۲۷ فرنگی کار از امروز در خانه کشتی اردو زدند تا بهترین و آماده ترین نفرات، انتخاب و راهی جام جهانی شود. بنا بر این گزارش اسامی اردونشینان تیم ملی کشتی فرنگی به شرح زیر است: محسن حاجی پور (مازندران) محمد نوربخش (تهران) سامان عبدولی (خوزستان) مصیب اکبری (تهران) امین سوری (خوزستان) علی ارسلان (مازندران) مهدی زیدوند- محمد الیاسی (خوزستان) افشین بیابانگرد (اردبیل) محمدعلی گرایی (فارس) فرشاد بلفکه (لرستان): سعید عبدولی و رسول گرمسیری (خوزستان) پژمان پشتام (تهران) پیام بویری (خوزستان): یوسف قادریان (البرز) رامین طاهری (خوزستان) کیوان رضایی (فارس) حسین نوری (زنجان) مهدی فلاح (تهران) سامان عزیزی (کردستان)مهدی علیاری (تهران) سید مصطفی صالحی زاده (خوزستان) علی اکبر حیدری (قم)بهنام مهدی زاده (تهران) امیر قاسمی منجزی (خوزستان) شهاب قوره جیلی (تهران)رقابتهای جام جهانی کشتی فرنگی سال ۲۰۱۷ میلادی در روزهای ۲۶ و ۲۷ اسفندماه با حضور ۸ کشور برتر دنیا در شهر آبادان برگزار می شود.طبق اعلام اتحادیه جهانی کشتی تیم های ایران، روسیه، آذربایجان، ترکیه، آلمان، اوکراین، قزاقستان و بلاروس به عنوان ۸ کشور برتر کشتی فرنگی جهان در این رقابت ها حضور خواهند داشت که قرار است طی دو روز در دو گروه ۴ تیمی به مصاف هم بروند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: orduneʃinɑne time melli kæʃti færænɡi irɑn dær hɑli æz emruz dær xɑne kæʃti tehrɑn ɡærdeæm ɑmædænd ke tænhɑ do orduje diɡær tɑ hozur dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh ɑbɑdɑn forsæt dɑrænd. be ɡozɑreʃ, tebqee sælɑhædide kɑdre fæni time melli kæʃti færænɡi, tænhɑ do mærhæle orduje ɑmɑdesɑzi tɑ reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh ɑbɑdɑn dær dæsture kɑre færænɡikɑrɑn qærɑr dɑræd ke næxostin mærhæle æz emruz dær xɑne kæʃti tehrɑn ɑqɑz ʃod. bær in æsɑse bistohæft færænɡi kɑr æz emruz tæmrinɑte xod rɑ estɑrt zædænd ke in mærhæle æz tæmrinɑt tɑ ruze pɑnzdæh esfænd mɑh dʒærijɑn xɑhæd dɑʃt. tebqee bærnɑme kɑdre fæni, orduneʃinɑn esterɑhæti kutɑh rɑ dær dæsture kɑr dɑrænd væ sepæs orduje dovvom væ pɑjɑni rɑ tɑ zæmɑne eʔzɑm be dʒɑme dʒæhɑni dær xɑne kæʃti pejɡiri xɑhænd kærd. særmoræbbiɡæri time melli irɑn bær ohde æli æʃkɑni, moræbbi dʒævɑn væ ɑjænde dɑre kæʃti færænɡist ke motmæʔennæn æz tæmɑm tævɑn væ tædʒrobe xod bærɑje kæsbe nætidʒe ʔi mætlub bæhre xɑhæd bæræd tɑ bɑre sænɡine enteqɑdɑt rɑ æz ruje duʃe xod bærdɑræd. u be xubi mi dɑnæd, nɑkɑmi dær dʒɑme dʒæhɑni, mosɑvist bɑ hæmle montæqedɑni ke moddæthɑst sokut kærde væ montæzer mɑndænd tɑ kæʃti færænɡi motehæmmele ʃekæst ʃævæd. æʃkɑni mæhkum be piruzist, tʃerɑke æʔzɑje ʃorɑje fæni piʃ æz in sɑbet kærdænd hemɑjæthɑjeʃɑne zɑherist væ bɑ kutʃæktærin læqzeʃi æz suj in særmoræbbi dʒævɑn, be rɑhæti tænhɑ ɡozine montæxæbe xodeʃɑn rɑ hæm dær tirræs qærɑr dɑde væ qorbɑni mikonænd! ælbætte hæmidrezɑ esmɑʔil neʒɑd, mehrzɑde esfændjɑri fer, mohæmmædæli tʃæmiɑni, dɑvede ɡil nejrænɡ væ æmin æsɡære pur niz be onvɑne moræbbijɑne kɑdre fæni dær kenɑr æli æʃkɑni hozur xɑhænd dɑʃt tɑ time melli betævɑnæd behtærin nætidʒe rɑ dær dʒɑme dʒæhɑni kæsb konæd. be hær hɑle bistohæft færænɡi kɑr æz emruz dær xɑne kæʃti ordu zædænd tɑ behtærin væ ɑmɑde tærin næfærɑt, entexɑb væ rɑhi dʒɑme dʒæhɑni ʃævæd. bænɑ bær in ɡozɑreʃ æsɑmi orduneʃinɑne time melli kæʃti færænɡi be ʃærhe zir æst : mohsene hɑdʒi pur mɑzændærɑn pærɑntezbæste mohæmmæde nurbæxʃ tehrɑn pærɑntezbæste sɑmɑne æbduli xuzestɑn pærɑntezbæste mæsibe ækbæri tehrɑn pærɑntezbæste æmine suri xuzestɑn pærɑntezbæste æli ærsælɑn mɑzændærɑn pærɑntezbæste mæhdi zejdvænd mohæmmæde eljɑsi xuzestɑn pærɑntezbæste æfʃine biɑbɑnɡærd ærdebil pærɑntezbæste mohæmmædæli ɡærɑi fɑrs pærɑntezbæste færʃɑde belæfke lorestɑnpærɑntezbæste : sæʔide æbduli væ ræsule ɡærmsiri xuzestɑn pærɑntezbæste peʒmɑne pæʃtɑm tehrɑn pærɑntezbæste pæjɑme bojeri xuzestɑnpærɑntezbæste : jusefe qɑderiɑn ælborz pærɑntezbæste rɑmine tɑheri xuzestɑn pærɑntezbæste kejvɑne rezɑi fɑrs pærɑntezbæste hosejne nuri zændʒɑn pærɑntezbæste mæhdi fælɑh tehrɑn pærɑntezbæste sɑmɑne æzizi kordestɑn pærɑntezbæste mæhdi æljɑri tehrɑn pærɑntezbæste sejjed mostæfɑ sɑlehi zɑde xuzestɑn pærɑntezbæste æli ækbære hejdæri qom pærɑntezbæste behnɑme mæhdi zɑde tehrɑn pærɑntezbæste æmire qɑsemi monædʒdʒæzi xuzestɑn pærɑntezbæste ʃæhɑbe qure dʒili tehrɑn pærɑntezbæste reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti færænɡi sɑle do hezɑro o hivdæh milɑdi dær ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft esfændmɑh bɑ hozure hæʃt keʃvære bærtære donjɑ dær ʃæhre ɑbɑdɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. tebqee eʔlɑme ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti tim hɑje irɑn, rusije, ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, ɑlmɑn, okrɑjn, qæzzɑqestɑn væ belɑrus be onvɑne hæʃt keʃvære bærtære kæʃti færænɡi dʒæhɑn dær in reqɑbæt hɑ hozur xɑhænd dɑʃt ke qærɑr æst tej do ruz dær do ɡoruhe tʃɑhɑr timi be mæsɑf hæm berævænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اردونشینان تیم ملی کشتی فرنگی ایران در حالی از امروز در خانه کشتی تهران گردهم آمدند که تنها دو اردوی دیگر تا حضور در رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۷ آبادان فرصت دارند.به گزارش ، طبق صلاحدید کادر فنی تیم ملی کشتی فرنگی، تنها دو مرحله اردوی آمادهسازی تا رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۷ آبادان در دستور کار فرنگیکاران قرار دارد که نخستین مرحله از امروز در خانه کشتی تهران آغاز شد.بر این اساس ۲۷ فرنگی کار از امروز تمرینات خود را استارت زدند که این مرحله از تمرینات تا روز ۱۵ اسفند ماه جریان خواهد داشت. طبق برنامه کادر فنی، اردونشینان استراحتی کوتاه را در دستور کار دارند و سپس اردوی دوم و پایانی را تا زمان اعزام به جام جهانی در خانه کشتی پیگیری خواهند کرد.سرمربیگری تیم ملی ایران بر عهده علی اشکانی، مربی جوان و آینده دار کشتی فرنگی است که مطمئنا از تمام توان و تجربه خود برای کسب نتیجه ای مطلوب بهره خواهد برد تا بار سنگین انتقادات را از روی دوش خود بردارد. او به خوبی می داند، ناکامی در جام جهانی، مساوی است با حمله منتقدانی که مدتهاست سکوت کرده و منتظر ماندند تا کشتی فرنگی متحمل شکست شود.اشکانی محکوم به پیروزی است، چراکه اعضای شورای فنی پیش از این ثابت کردند حمایتهایشان ظاهری است و با کوچکترین لغزشی از سوی این سرمربی جوان، به راحتی تنها گزینه منتخب خودشان را هم در تیررس قرار داده و قربانی میکنند!البته حمیدرضا اسماعیل نژاد، مهرزاد اسفندیاری فر، محمدعلی چمیانی، داود گیل نیرنگ و امین عسگر پور نیز به عنوان مربیان کادر فنی در کنار علی اشکانی حضور خواهند داشت تا تیم ملی بتواند بهترین نتیجه را در جام جهانی کسب کند.به هر حال ۲۷ فرنگی کار از امروز در خانه کشتی اردو زدند تا بهترین و آماده ترین نفرات، انتخاب و راهی جام جهانی شود. بنا بر این گزارش اسامی اردونشینان تیم ملی کشتی فرنگی به شرح زیر است: محسن حاجی پور (مازندران) محمد نوربخش (تهران) سامان عبدولی (خوزستان) مصیب اکبری (تهران) امین سوری (خوزستان) علی ارسلان (مازندران) مهدی زیدوند- محمد الیاسی (خوزستان) افشین بیابانگرد (اردبیل) محمدعلی گرایی (فارس) فرشاد بلفکه (لرستان): سعید عبدولی و رسول گرمسیری (خوزستان) پژمان پشتام (تهران) پیام بویری (خوزستان): یوسف قادریان (البرز) رامین طاهری (خوزستان) کیوان رضایی (فارس) حسین نوری (زنجان) مهدی فلاح (تهران) سامان عزیزی (کردستان)مهدی علیاری (تهران) سید مصطفی صالحی زاده (خوزستان) علی اکبر حیدری (قم)بهنام مهدی زاده (تهران) امیر قاسمی منجزی (خوزستان) شهاب قوره جیلی (تهران)رقابتهای جام جهانی کشتی فرنگی سال ۲۰۱۷ میلادی در روزهای ۲۶ و ۲۷ اسفندماه با حضور ۸ کشور برتر دنیا در شهر آبادان برگزار می شود.طبق اعلام اتحادیه جهانی کشتی تیم های ایران، روسیه، آذربایجان، ترکیه، آلمان، اوکراین، قزاقستان و بلاروس به عنوان ۸ کشور برتر کشتی فرنگی جهان در این رقابت ها حضور خواهند داشت که قرار است طی دو روز در دو گروه ۴ تیمی به مصاف هم بروند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ʃerkæte fænnɑværi æz jek sæfhe næmɑjeʃe ertedʒɑʔi noh. jek intʃi runæmɑi kærde æst. be ɡozɑreʃ be næql æz si not, sɑmsonɡe emruz æz jek sæfhe næmɑjeʃe ertedʒɑʔi oled runæmɑi kærd. in sæfhe dær do tæræfe dævɑzdæh milimetr bæst mi jɑbæd. hænɡɑmike æz bɑlɑ be sæfhee feʃɑri vɑred mi ʃævæd, mɑnænde jek bɑdkonæke lɑstiki dʒæmʔ mi ʃævæd væ sepæs be hɑlæte ævvælije xod beræmje ɡærdæd. ælɑve bær in sæfhe næmɑjeʃ, in ʃerkæt æz jek sæfhe næmɑjeʃe olede pændʒ. sefr noh intʃ hæmrɑh ejnæke bærdʒæste se bæʔdi væ hæmintor jek sæfhe næmɑjeʃe æle si dej tʃɑhɑr kej e jek. nævædoʃeʃ intʃi rɑ runæmɑi kærd ke dɑrɑje vozuh tæsvire do hezɑro divisto pændʒɑh piksel dær intʃ æst. kopi ʃod",
"text": " یک شرکت فناوری از یک صفحه نمایش ارتجاعی ۹.۱ اینچی رونمایی کرده است.به گزارش به نقل از سی نت، سامسونگ امروز از یک صفحه نمایش ارتجاعی OLED رونمایی کرد. این صفحه در دو طرف ۱۲ میلیمتر بسط می یابد.هنگامیکه از بالا به صفحه فشاری وارد می شود، مانند یک بادکنک لاستیکی جمع می شود و سپس به حالت اولیه خود برمی گردد.علاوه بر این صفحه نمایش، این شرکت از یک صفحه نمایش OLED۵.۰۹ اینچ همراه عینک برجسته سه بعدی و همینطور یک صفحه نمایش ال سی دی ۴K ۱.۹۶ اینچی را رونمایی کرد که دارای وضوح تصویر ۲۲۵۰ پیکسل در اینچ است. کپی شد"
} | jek ʃerkæte fænnɑværi æz jek sæfhe næmɑjeʃe ertedʒɑʔi noh. jek intʃi runæmɑi kærde æst. be ɡozɑreʃ be næql æz si not, sɑmsonɡe emruz æz jek sæfhe næmɑjeʃe ertedʒɑʔi oled runæmɑi kærd. in sæfhe dær do tæræfe dævɑzdæh milimetr bæst mi jɑbæd. hænɡɑmike æz bɑlɑ be sæfhee feʃɑri vɑred mi ʃævæd, mɑnænde jek bɑdkonæke lɑstiki dʒæmʔ mi ʃævæd væ sepæs be hɑlæte ævvælije xod beræmje ɡærdæd. ælɑve bær in sæfhe næmɑjeʃ, in ʃerkæt æz jek sæfhe næmɑjeʃe olede pændʒ. sefr noh intʃ hæmrɑh ejnæke bærdʒæste se bæʔdi væ hæmintor jek sæfhe næmɑjeʃe æle si dej tʃɑhɑr kej e jek. nævædoʃeʃ intʃi rɑ runæmɑi kærd ke dɑrɑje vozuh tæsvire do hezɑro divisto pændʒɑh piksel dær intʃ æst. kopi ʃod | یک شرکت فناوری از یک صفحه نمایش ارتجاعی ۹.۱ اینچی رونمایی کرده است.به گزارش به نقل از سی نت، سامسونگ امروز از یک صفحه نمایش ارتجاعی OLED رونمایی کرد. این صفحه در دو طرف ۱۲ میلیمتر بسط می یابد.هنگامیکه از بالا به صفحه فشاری وارد می شود، مانند یک بادکنک لاستیکی جمع می شود و سپس به حالت اولیه خود برمی گردد.علاوه بر این صفحه نمایش، این شرکت از یک صفحه نمایش OLED۵.۰۹ اینچ همراه عینک برجسته سه بعدی و همینطور یک صفحه نمایش ال سی دی ۴K ۱.۹۶ اینچی را رونمایی کرد که دارای وضوح تصویر ۲۲۵۰ پیکسل در اینچ است. کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ʃerkæte fænnɑværi æz jek sæfhe næmɑjeʃe ertedʒɑʔi noh. jek intʃi runæmɑi kærde æst. be ɡozɑreʃ be næql æz si not, sɑmsonɡe emruz æz jek sæfhe næmɑjeʃe ertedʒɑʔi oled runæmɑi kærd. in sæfhe dær do tæræfe dævɑzdæh milimetr bæst mi jɑbæd. hænɡɑmike æz bɑlɑ be sæfhee feʃɑri vɑred mi ʃævæd, mɑnænde jek bɑdkonæke lɑstiki dʒæmʔ mi ʃævæd væ sepæs be hɑlæte ævvælije xod beræmje ɡærdæd. ælɑve bær in sæfhe næmɑjeʃ, in ʃerkæt æz jek sæfhe næmɑjeʃe olede pændʒ. sefr noh intʃ hæmrɑh ejnæke bærdʒæste se bæʔdi væ hæmintor jek sæfhe næmɑjeʃe æle si dej tʃɑhɑr kej e jek. nævædoʃeʃ intʃi rɑ runæmɑi kærd ke dɑrɑje vozuh tæsvire do hezɑro divisto pændʒɑh piksel dær intʃ æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " یک شرکت فناوری از یک صفحه نمایش ارتجاعی ۹.۱ اینچی رونمایی کرده است.به گزارش به نقل از سی نت، سامسونگ امروز از یک صفحه نمایش ارتجاعی OLED رونمایی کرد. این صفحه در دو طرف ۱۲ میلیمتر بسط می یابد.هنگامیکه از بالا به صفحه فشاری وارد می شود، مانند یک بادکنک لاستیکی جمع می شود و سپس به حالت اولیه خود برمی گردد.علاوه بر این صفحه نمایش، این شرکت از یک صفحه نمایش OLED۵.۰۹ اینچ همراه عینک برجسته سه بعدی و همینطور یک صفحه نمایش ال سی دی ۴K ۱.۹۶ اینچی را رونمایی کرد که دارای وضوح تصویر ۲۲۵۰ پیکسل در اینچ است. کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dʒomhuri surije, be zudi æz rusije didɑr mi konæd hæʃ dæmeʃq, irnɑ : jɑzdæh tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dovvom ʒuije jek hezɑro nohsædo nævædonoh xæbærɡozɑri ræsmi surije sɑnɑpærɑntezbæste, æsre dʒomʔe, eʔlɑm kærd : dær pɑsox be dæʔvæte \" buris jælætæsin \" ræʔise dʒomhuri rusije, \" hɑfez æsæd \" ræʔise dʒomhuri surije, be zudi æz mosko didæne xɑhæd kærd. ræʔise dʒomhuri surije, ruze tʃɑhɑrdæh tir pændʒom ʒuijepærɑntezbæste, be moddæte do ruz æz mosko didæne xɑhæd kærd. in sæfær, ke qærɑr bud tʃænd mɑhe piʃ suræt ɡiræd, be dælɑjele nɑmæʔlumi be tæʔviq oftɑd. ræʔise dʒomhuri surije, qærɑr æst dær didɑr bɑ hæmtɑj rusi xod, dær morede ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe væ rɑh hɑje ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe væ dær zæmine hɑje moxtælef, ɡoft væɡu konæd. setɑre he dʒim setɑre",
"text": "رییس جمهوری سوریه ، به زودی از روسیه دیدار می کند\n#\nدمشق ، ایرنا : 11 تیر 1378 برابر با دوم ژوییه 1999\n خبرگزاری رسمی سوریه ( سانا )، عصر جمعه ، اعلام کرد: در پاسخ به دعوت\n\"بوریس یلتسین \" رییس جمهوری روسیه ، \"حافظ اسد\" رییس جمهوری سوریـه ، به\nزودی از مسکو دیدن خواهد کرد . رییس جمهوری سوریه ، روز 14 تیر (پنجم ژوییه )، به مدت دو روز از مسکو\nدیدن خواهد کرد . این سفر، که قرار بود چند ماه پیش صورت گیرد ، به دلایل نامعــلومی به\nتعویق افتاد . رییس جمهوری سوریه، قرار است در دیدار با همتای روسی خود ، در مــورد\nآخرین تحولات منطـقه و راه های گسترش روابط دو جانبه و در زمینه های مختلف ،\nگفت وگو کند .* ه - ج *\n\n "
} | ræʔise dʒomhuri surije, be zudi æz rusije didɑr mi konæd hæʃ dæmeʃq, irnɑ : jɑzdæh tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dovvom ʒuije jek hezɑro nohsædo nævædonoh xæbærɡozɑri ræsmi surije sɑnɑpærɑntezbæste, æsre dʒomʔe, eʔlɑm kærd : dær pɑsox be dæʔvæte " buris jælætæsin " ræʔise dʒomhuri rusije, " hɑfez æsæd " ræʔise dʒomhuri surije, be zudi æz mosko didæne xɑhæd kærd. ræʔise dʒomhuri surije, ruze tʃɑhɑrdæh tir pændʒom ʒuijepærɑntezbæste, be moddæte do ruz æz mosko didæne xɑhæd kærd. in sæfær, ke qærɑr bud tʃænd mɑhe piʃ suræt ɡiræd, be dælɑjele nɑmæʔlumi be tæʔviq oftɑd. ræʔise dʒomhuri surije, qærɑr æst dær didɑr bɑ hæmtɑj rusi xod, dær morede ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe væ rɑh hɑje ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe væ dær zæmine hɑje moxtælef, ɡoft væɡu konæd. setɑre he dʒim setɑre | رییس جمهوری سوریه ، به زودی از روسیه دیدار می کند
#
دمشق ، ایرنا : 11 تیر 1378 برابر با دوم ژوییه 1999
خبرگزاری رسمی سوریه ( سانا )، عصر جمعه ، اعلام کرد: در پاسخ به دعوت
"بوریس یلتسین " رییس جمهوری روسیه ، "حافظ اسد" رییس جمهوری سوریـه ، به
زودی از مسکو دیدن خواهد کرد . رییس جمهوری سوریه ، روز 14 تیر (پنجم ژوییه )، به مدت دو روز از مسکو
دیدن خواهد کرد . این سفر، که قرار بود چند ماه پیش صورت گیرد ، به دلایل نامعــلومی به
تعویق افتاد . رییس جمهوری سوریه، قرار است در دیدار با همتای روسی خود ، در مــورد
آخرین تحولات منطـقه و راه های گسترش روابط دو جانبه و در زمینه های مختلف ،
گفت وگو کند .* ه - ج *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri surije, be zudi æz rusije didɑr mi konæd hæʃ dæmeʃq, irnɑ : jɑzdæh tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dovvom ʒuije jek hezɑro nohsædo nævædonoh xæbærɡozɑri ræsmi surije sɑnɑpærɑntezbæste, æsre dʒomʔe, eʔlɑm kærd : dær pɑsox be dæʔvæte \" buris jælætæsin \" ræʔise dʒomhuri rusije, \" hɑfez æsæd \" ræʔise dʒomhuri surije, be zudi æz mosko didæne xɑhæd kærd. ræʔise dʒomhuri surije, ruze tʃɑhɑrdæh tir pændʒom ʒuijepærɑntezbæste, be moddæte do ruz æz mosko didæne xɑhæd kærd. in sæfær, ke qærɑr bud tʃænd mɑhe piʃ suræt ɡiræd, be dælɑjele nɑmæʔlumi be tæʔviq oftɑd. ræʔise dʒomhuri surije, qærɑr æst dær didɑr bɑ hæmtɑj rusi xod, dær morede ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe væ rɑh hɑje ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe væ dær zæmine hɑje moxtælef, ɡoft væɡu konæd. setɑre he dʒim setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس جمهوری سوریه ، به زودی از روسیه دیدار می کند\n#\nدمشق ، ایرنا : 11 تیر 1378 برابر با دوم ژوییه 1999\n خبرگزاری رسمی سوریه ( سانا )، عصر جمعه ، اعلام کرد: در پاسخ به دعوت\n\"بوریس یلتسین \" رییس جمهوری روسیه ، \"حافظ اسد\" رییس جمهوری سوریـه ، به\nزودی از مسکو دیدن خواهد کرد . رییس جمهوری سوریه ، روز 14 تیر (پنجم ژوییه )، به مدت دو روز از مسکو\nدیدن خواهد کرد . این سفر، که قرار بود چند ماه پیش صورت گیرد ، به دلایل نامعــلومی به\nتعویق افتاد . رییس جمهوری سوریه، قرار است در دیدار با همتای روسی خود ، در مــورد\nآخرین تحولات منطـقه و راه های گسترش روابط دو جانبه و در زمینه های مختلف ،\nگفت وگو کند .* ه - ج *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔj dæhændeɡɑne buʃehri : mostæʔdʒerɑne ʃɑjeste ʔi bærɑje xɑne mellæt entexɑb konim................................................................ e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. ʃomɑri æz ræʔj dæhændeɡɑne buʃehri ɡoftænd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be onvɑne xɑne mellæt æst væ næmɑjændeɡɑn be onvɑne mostæʔdʒerɑne in xɑne bɑjæd ʃɑjesteɡɑni bɑʃænd ke ʃɑn væ mænzelæt dær rɑse omur budæne in xɑne rɑ be esbɑt beresɑnænd. ɑnɑn æfzudænd : tæsvibe lævɑjeh væ tærhhɑje rɑhɡoʃɑ bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni keʃvær, bonjɑn næhɑdene qævɑnini ke irɑn rɑ be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod dær dʒæhɑn erteqɑ dæhæd, entezɑr væ xɑste æsli mærdom æz næmɑjændeɡɑne xod dær xɑne mellæt æst. in qodde hæmtʃenin ezhɑr dɑʃtænd : hozure ɡostærde mærdom dær pɑj sænduq hɑje ræʔj væ væ entexɑbe motexæssesɑn væ moteʔæhhedɑn væ modɑfeʔɑne hoquqe mærdom dær bærɑbære ziɑde xɑhɑne xɑredʒi væ dɑxeli bæjɑn konænde omid væ eʔtemɑde mærdom be nezɑm bærɑje særbolændi irɑne eslɑmist. jeki diɡær æzrɑje dæhændeɡɑne buʃehri ɡoft : mædʒlese xɑne mellæte irɑn æst væ næmɑjændeɡɑn niz mostæʔdʒerɑni hæstænd ke mærdom bɑ entexɑbe ɑnhɑ in xɑne bærɑje tʃɑhɑr sɑle edʒɑre mi dæhænd. æmirhosejne bærzeɡær æfzud : edʒɑre bæhɑje in xɑne tæsvibe qævɑnine monɑseb væ mætlub bærɑje ɑbɑdɑni væ piʃræfte keʃvær væ defɑʔ æz hoquqe mellæt æst. vej ezɑfe kærd : næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑjæd tævɑnmændi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd tɑ betævɑnænd bɑ ehqɑqe hoquqe mærdom, dine xod rɑ be mudʒerɑn ædɑ konænd. sækinee moʔmeni ræʔj dæhændee diri ɡoft : hozure porʃure ræʔj dæhændeɡɑn dær entexɑbɑt neʃɑn mi dæhæd ke be ræqme tæbliqɑte ɡostærde doʃmænɑn bærɑje kæmrænɡ kærdæne hozure mærdom dær entexɑbɑt, ɑnɑn ɑɡɑhɑne væ ɑzɑdɑne bærɑje tæʔine særneveʃte xod moʃɑrekæt mi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : mærdom mi xɑhænd bɑ entexɑbe behtærin hɑ vædɑʃtæne mædʒlesi qodrætmænde doʃmænɑn rɑ dær dæstjɑbi be æhdɑfe ʃævæme xod hæmtʃenɑn nɑkɑm beɡozɑrænd. jek dɑneʃdʒu ɡoft : be pɑj sænduqhɑje ræʔj ɑmædim tɑ be doʃmænɑne eslɑm væ nezɑme sɑbet konim ke dʒævɑnɑne in ræzu bume hæmiʃe væ dær hæme sæhne hɑe hɑzer bude væ æz ærzeʃhɑje nezɑme defɑʔ xɑhænd kærd. rezɑnædʒæfi ezhɑrdɑʃt : mɑ xɑstɑre dʒɑmeʔe ʔi sɑlem, ɑbɑd væ ɑzɑd hæstim væ in mohemme tænhɑ dær sɑje hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mohæqqeq mi ʃævæd. jeki diɡær æz ræʔj dæhændeɡɑn bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke neɡɑh kollijeje mætbuʔɑte donjɑ væ xosusæn doʃmænɑne in nezɑm be ædæme hozure mærdom dær in entexɑbæt æst bɑjæd bɑ hozure moqtæderɑne xod doʃmæn rɑ dær residæn be ɑrezuje xod nɑkɑm ɡozɑʃt. fɑteme bohrɑni æfzud : hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mæzhære mærdome sɑlɑri væ hefze esteqlɑl væ ettehɑde mellist. ostɑne buʃehr dɑrɑje tʃɑhɑr hozee entexɑbije dær hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmist ke ʃeʃsæd hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj mi tævɑnænd bɑ ræʔj xod tʃɑhɑr næmɑjænde in hoze rɑ æz bejne siohæʃt kɑndid entexɑb konænd. dærhoze entexɑbije kænɡɑn, dʒæm væ dir, sædo hæft hezɑr væ hæʃtsæd næfær dʒæmʔijæte vɑdʒede ʃærɑjete ɑrɑje xod rɑ dær sædo bistojek ʃoʔbe be sænduq mi ændɑzænd. dær in hozee entexɑbije bɑ hozure se hezɑr væ bistodo næfær ævɑmele edʒrɑi ke æmnijæte væsælɑmæte entexɑbɑt rɑ bærohde dɑrænd, ʃeʃ kɑndidɑ be reqɑbæt mi pærdɑzænd. dær hoze entexɑbije dæʃti væ tænɡestɑn niz hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr næfær dær sædo bistotʃɑhɑr ʃoʔbe æxze ræʔj væ noh kɑndidɑ bærɑje entexɑbe jek næmɑjænde vɑrede sæhne ʃode ænd. dærɑjen hoze entexɑbije se hezɑr næfær ævɑmele edʒrɑi æmnijæt væ sælɑmæte entexɑbɑt rɑ tæʔmin mi konænd. hæmtʃenin dær hoze entexɑbije dæʃtestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte vɑdʒede ʃærɑjet æz bejne hæʃt næfær kɑndidɑ ræʔj xod rɑ dær sædo pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje entexɑbe jek næfær be sænduq mi ændɑzænd. hoze entexɑbije buʃehr, ɡenɑve, dejlæm væ xɑræk niz sædo ʃæstohæʃt hezɑr næfær dær sædo ʃɑnzdæh ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje entexɑbe næmɑjænde xod ræʔj mi dæhænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto dæh slæʃ hæft hezɑro divisto noh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelonoh tæmɑm",
"text": " رای دهندگان بوشهری: مستاجران شایسته ای برای خانه ملت انتخاب کنیم\n................................................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم. شماری از رای دهندگان بوشهری گفتند:مجلس شورای اسلامی به عنوان خانه ملت\nاست و نمایندگان به عنوان مستاجران این خانه باید شایستگانی باشند که شان\nو منزلت در راس امور بودن این خانه را به اثبات برسانند. آنان افزودند: تصویب لوایح و طرحهای راهگشا برای توسعه و آبادانی کشور،\nبنیان نهادن قوانینی که ایران را به جایگاه واقعی خود در جهان ارتقا دهد،\nانتظار و خواست اصلی مردم از نمایندگان خود در خانه ملت است. این عده همچنین اظهار داشتند: حضور گسترده مردم در پای صندوق های رای و\nو انتخاب متخصصان و متعهدان و مدافعان حقوق مردم در برابر زیاده خواهان\nخارجی و داخلی بیان کننده امید و اعتماد مردم به نظام برای سربلندی ایران\nاسلامی است. یکی دیگر ازرای دهندگان بوشهری گفت:مجلس خانه ملت ایران است و نمایندگان\nنیز مستاجرانی هستند که مردم با انتخاب آنها این خانه برای چهار سال\nاجاره می دهند. امیرحسین برزگر افزود: اجاره بهای این خانه تصویب قوانین مناسب و مطلوب\nبرای آبادانی و پیشرفت کشور و دفاع از حقوق ملت است. وی اضافه کرد: نمایندگان مجلس باید توانمندی لازم را داشته باشند تا\nبتوانند با احقاق حقوق مردم، دین خود را به موجران ادا کنند. سکینه مومنی رای دهنده دیری گفت: حضور پرشور رای دهندگان در انتخابات\nنشان می دهد که به رغم تبلیغات گسترده دشمنان برای کمرنگ کردن حضور مردم\nدر انتخابات، آنان آگاهانه و آزادانه برای تعیین سرنوشت خود مشارکت می\nکنند. وی اظهارداشت: مردم می خواهند با انتخاب بهترین ها وداشتن مجلسی قدرتمند\nدشمنان را در دستیابی به اهداف شوم خود همچنان ناکام بگذارند. یک دانشجو گفت: به پای صندوقهای رای آمدیم تا به دشمنان اسلام و نظام\nثابت کنیم که جوانان این رزو بوم همیشه و در همه صحنه ها حاضر بوده و از\nارزشهای نظام دفاع خواهند کرد. رضانجفی اظهارداشت: ما خواستار جامعه ای سالم، آباد و آزاد هستیم و این\nمهم تنها در سایه حضور گسترده در انتخابات محقق می شود. یکی دیگر از رای دهندگان بیان کرد: با توجه به اینکه نگاه کلیه مطبوعات\nدنیا و خصوصا دشمنان این نظام به عدم حضور مردم در این انتخابت است باید\nبا حضور مقتدرانه خود دشمن را در رسیدن به آرزوی خود ناکام گذاشت. فاطمه بحرانی افزود: حضور گسترده در انتخابات مظهر مردم سالاری و حفظ\nاستقلال و اتحاد ملی است. استان بوشهر دارای چهار حوزه انتخابیه در هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی\nاست که 600 هزار نفر واجد شرایط رای می توانند با رای خود چهار نماینده\nاین حوزه را از بین 38 کاندید انتخاب کنند. درحوزه انتخابیه کنگان، جم و دیر، 107 هزار و 800 نفر جمعیت واجد شرایط\nآرای خود را در 121 شعبه به صندوق می اندازند. در این حوزه انتخابیه با حضور سه هزار و 22 نفر عوامل اجرایی که امنیت\nوسلامت انتخابات را برعهده دارند، شش کاندیدا به رقابت می پردازند. در حوزه انتخابیه دشتی و تنگستان نیز 86 هزار نفر در 124 شعبه اخذ رای\nو 9 کاندیدا برای انتخاب یک نماینده وارد صحنه شده اند. دراین حوزه انتخابیه سه هزار نفر عوامل اجرایی امنیت و سلامت انتخابات\nرا تامین می کنند. همچنین در حوزه انتخابیه دشتستان 150 هزار نفر جمعیت واجد شرایط از بین\nهشت نفر کاندیدا رای خود را در 156 شعبه اخذ رای برای انتخاب یک نفر به\nصندوق می اندازند. حوزه انتخابیه بوشهر، گناوه، دیلم و خارک نیز 168 هزار نفر در 116 شعبه\nاخذ رای برای انتخاب نماینده خود رای می دهند. ک/4\n 7210/7209/539/675\nشماره 536 ساعت 14:49 تمام\n\n\n "
} | ræʔj dæhændeɡɑne buʃehri : mostæʔdʒerɑne ʃɑjeste ʔi bærɑje xɑne mellæt entexɑb konim................................................................ e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. ʃomɑri æz ræʔj dæhændeɡɑne buʃehri ɡoftænd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be onvɑne xɑne mellæt æst væ næmɑjændeɡɑn be onvɑne mostæʔdʒerɑne in xɑne bɑjæd ʃɑjesteɡɑni bɑʃænd ke ʃɑn væ mænzelæt dær rɑse omur budæne in xɑne rɑ be esbɑt beresɑnænd. ɑnɑn æfzudænd : tæsvibe lævɑjeh væ tærhhɑje rɑhɡoʃɑ bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni keʃvær, bonjɑn næhɑdene qævɑnini ke irɑn rɑ be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod dær dʒæhɑn erteqɑ dæhæd, entezɑr væ xɑste æsli mærdom æz næmɑjændeɡɑne xod dær xɑne mellæt æst. in qodde hæmtʃenin ezhɑr dɑʃtænd : hozure ɡostærde mærdom dær pɑj sænduq hɑje ræʔj væ væ entexɑbe motexæssesɑn væ moteʔæhhedɑn væ modɑfeʔɑne hoquqe mærdom dær bærɑbære ziɑde xɑhɑne xɑredʒi væ dɑxeli bæjɑn konænde omid væ eʔtemɑde mærdom be nezɑm bærɑje særbolændi irɑne eslɑmist. jeki diɡær æzrɑje dæhændeɡɑne buʃehri ɡoft : mædʒlese xɑne mellæte irɑn æst væ næmɑjændeɡɑn niz mostæʔdʒerɑni hæstænd ke mærdom bɑ entexɑbe ɑnhɑ in xɑne bærɑje tʃɑhɑr sɑle edʒɑre mi dæhænd. æmirhosejne bærzeɡær æfzud : edʒɑre bæhɑje in xɑne tæsvibe qævɑnine monɑseb væ mætlub bærɑje ɑbɑdɑni væ piʃræfte keʃvær væ defɑʔ æz hoquqe mellæt æst. vej ezɑfe kærd : næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑjæd tævɑnmændi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd tɑ betævɑnænd bɑ ehqɑqe hoquqe mærdom, dine xod rɑ be mudʒerɑn ædɑ konænd. sækinee moʔmeni ræʔj dæhændee diri ɡoft : hozure porʃure ræʔj dæhændeɡɑn dær entexɑbɑt neʃɑn mi dæhæd ke be ræqme tæbliqɑte ɡostærde doʃmænɑn bærɑje kæmrænɡ kærdæne hozure mærdom dær entexɑbɑt, ɑnɑn ɑɡɑhɑne væ ɑzɑdɑne bærɑje tæʔine særneveʃte xod moʃɑrekæt mi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : mærdom mi xɑhænd bɑ entexɑbe behtærin hɑ vædɑʃtæne mædʒlesi qodrætmænde doʃmænɑn rɑ dær dæstjɑbi be æhdɑfe ʃævæme xod hæmtʃenɑn nɑkɑm beɡozɑrænd. jek dɑneʃdʒu ɡoft : be pɑj sænduqhɑje ræʔj ɑmædim tɑ be doʃmænɑne eslɑm væ nezɑme sɑbet konim ke dʒævɑnɑne in ræzu bume hæmiʃe væ dær hæme sæhne hɑe hɑzer bude væ æz ærzeʃhɑje nezɑme defɑʔ xɑhænd kærd. rezɑnædʒæfi ezhɑrdɑʃt : mɑ xɑstɑre dʒɑmeʔe ʔi sɑlem, ɑbɑd væ ɑzɑd hæstim væ in mohemme tænhɑ dær sɑje hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mohæqqeq mi ʃævæd. jeki diɡær æz ræʔj dæhændeɡɑn bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke neɡɑh kollijeje mætbuʔɑte donjɑ væ xosusæn doʃmænɑne in nezɑm be ædæme hozure mærdom dær in entexɑbæt æst bɑjæd bɑ hozure moqtæderɑne xod doʃmæn rɑ dær residæn be ɑrezuje xod nɑkɑm ɡozɑʃt. fɑteme bohrɑni æfzud : hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mæzhære mærdome sɑlɑri væ hefze esteqlɑl væ ettehɑde mellist. ostɑne buʃehr dɑrɑje tʃɑhɑr hozee entexɑbije dær hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmist ke ʃeʃsæd hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj mi tævɑnænd bɑ ræʔj xod tʃɑhɑr næmɑjænde in hoze rɑ æz bejne siohæʃt kɑndid entexɑb konænd. dærhoze entexɑbije kænɡɑn, dʒæm væ dir, sædo hæft hezɑr væ hæʃtsæd næfær dʒæmʔijæte vɑdʒede ʃærɑjete ɑrɑje xod rɑ dær sædo bistojek ʃoʔbe be sænduq mi ændɑzænd. dær in hozee entexɑbije bɑ hozure se hezɑr væ bistodo næfær ævɑmele edʒrɑi ke æmnijæte væsælɑmæte entexɑbɑt rɑ bærohde dɑrænd, ʃeʃ kɑndidɑ be reqɑbæt mi pærdɑzænd. dær hoze entexɑbije dæʃti væ tænɡestɑn niz hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr næfær dær sædo bistotʃɑhɑr ʃoʔbe æxze ræʔj væ noh kɑndidɑ bærɑje entexɑbe jek næmɑjænde vɑrede sæhne ʃode ænd. dærɑjen hoze entexɑbije se hezɑr næfær ævɑmele edʒrɑi æmnijæt væ sælɑmæte entexɑbɑt rɑ tæʔmin mi konænd. hæmtʃenin dær hoze entexɑbije dæʃtestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte vɑdʒede ʃærɑjet æz bejne hæʃt næfær kɑndidɑ ræʔj xod rɑ dær sædo pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje entexɑbe jek næfær be sænduq mi ændɑzænd. hoze entexɑbije buʃehr, ɡenɑve, dejlæm væ xɑræk niz sædo ʃæstohæʃt hezɑr næfær dær sædo ʃɑnzdæh ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje entexɑbe næmɑjænde xod ræʔj mi dæhænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto dæh slæʃ hæft hezɑro divisto noh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelonoh tæmɑm | رای دهندگان بوشهری: مستاجران شایسته ای برای خانه ملت انتخاب کنیم
................................................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم. شماری از رای دهندگان بوشهری گفتند:مجلس شورای اسلامی به عنوان خانه ملت
است و نمایندگان به عنوان مستاجران این خانه باید شایستگانی باشند که شان
و منزلت در راس امور بودن این خانه را به اثبات برسانند. آنان افزودند: تصویب لوایح و طرحهای راهگشا برای توسعه و آبادانی کشور،
بنیان نهادن قوانینی که ایران را به جایگاه واقعی خود در جهان ارتقا دهد،
انتظار و خواست اصلی مردم از نمایندگان خود در خانه ملت است. این عده همچنین اظهار داشتند: حضور گسترده مردم در پای صندوق های رای و
و انتخاب متخصصان و متعهدان و مدافعان حقوق مردم در برابر زیاده خواهان
خارجی و داخلی بیان کننده امید و اعتماد مردم به نظام برای سربلندی ایران
اسلامی است. یکی دیگر ازرای دهندگان بوشهری گفت:مجلس خانه ملت ایران است و نمایندگان
نیز مستاجرانی هستند که مردم با انتخاب آنها این خانه برای چهار سال
اجاره می دهند. امیرحسین برزگر افزود: اجاره بهای این خانه تصویب قوانین مناسب و مطلوب
برای آبادانی و پیشرفت کشور و دفاع از حقوق ملت است. وی اضافه کرد: نمایندگان مجلس باید توانمندی لازم را داشته باشند تا
بتوانند با احقاق حقوق مردم، دین خود را به موجران ادا کنند. سکینه مومنی رای دهنده دیری گفت: حضور پرشور رای دهندگان در انتخابات
نشان می دهد که به رغم تبلیغات گسترده دشمنان برای کمرنگ کردن حضور مردم
در انتخابات، آنان آگاهانه و آزادانه برای تعیین سرنوشت خود مشارکت می
کنند. وی اظهارداشت: مردم می خواهند با انتخاب بهترین ها وداشتن مجلسی قدرتمند
دشمنان را در دستیابی به اهداف شوم خود همچنان ناکام بگذارند. یک دانشجو گفت: به پای صندوقهای رای آمدیم تا به دشمنان اسلام و نظام
ثابت کنیم که جوانان این رزو بوم همیشه و در همه صحنه ها حاضر بوده و از
ارزشهای نظام دفاع خواهند کرد. رضانجفی اظهارداشت: ما خواستار جامعه ای سالم، آباد و آزاد هستیم و این
مهم تنها در سایه حضور گسترده در انتخابات محقق می شود. یکی دیگر از رای دهندگان بیان کرد: با توجه به اینکه نگاه کلیه مطبوعات
دنیا و خصوصا دشمنان این نظام به عدم حضور مردم در این انتخابت است باید
با حضور مقتدرانه خود دشمن را در رسیدن به آرزوی خود ناکام گذاشت. فاطمه بحرانی افزود: حضور گسترده در انتخابات مظهر مردم سالاری و حفظ
استقلال و اتحاد ملی است. استان بوشهر دارای چهار حوزه انتخابیه در هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی
است که 600 هزار نفر واجد شرایط رای می توانند با رای خود چهار نماینده
این حوزه را از بین 38 کاندید انتخاب کنند. درحوزه انتخابیه کنگان، جم و دیر، 107 هزار و 800 نفر جمعیت واجد شرایط
آرای خود را در 121 شعبه به صندوق می اندازند. در این حوزه انتخابیه با حضور سه هزار و 22 نفر عوامل اجرایی که امنیت
وسلامت انتخابات را برعهده دارند، شش کاندیدا به رقابت می پردازند. در حوزه انتخابیه دشتی و تنگستان نیز 86 هزار نفر در 124 شعبه اخذ رای
و 9 کاندیدا برای انتخاب یک نماینده وارد صحنه شده اند. دراین حوزه انتخابیه سه هزار نفر عوامل اجرایی امنیت و سلامت انتخابات
را تامین می کنند. همچنین در حوزه انتخابیه دشتستان 150 هزار نفر جمعیت واجد شرایط از بین
هشت نفر کاندیدا رای خود را در 156 شعبه اخذ رای برای انتخاب یک نفر به
صندوق می اندازند. حوزه انتخابیه بوشهر، گناوه، دیلم و خارک نیز 168 هزار نفر در 116 شعبه
اخذ رای برای انتخاب نماینده خود رای می دهند. ک/4
7210/7209/539/675
شماره 536 ساعت 14:49 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔj dæhændeɡɑne buʃehri : mostæʔdʒerɑne ʃɑjeste ʔi bærɑje xɑne mellæt entexɑb konim................................................................ e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. ʃomɑri æz ræʔj dæhændeɡɑne buʃehri ɡoftænd : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be onvɑne xɑne mellæt æst væ næmɑjændeɡɑn be onvɑne mostæʔdʒerɑne in xɑne bɑjæd ʃɑjesteɡɑni bɑʃænd ke ʃɑn væ mænzelæt dær rɑse omur budæne in xɑne rɑ be esbɑt beresɑnænd. ɑnɑn æfzudænd : tæsvibe lævɑjeh væ tærhhɑje rɑhɡoʃɑ bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni keʃvær, bonjɑn næhɑdene qævɑnini ke irɑn rɑ be dʒɑjɡɑh vɑqeʔi xod dær dʒæhɑn erteqɑ dæhæd, entezɑr væ xɑste æsli mærdom æz næmɑjændeɡɑne xod dær xɑne mellæt æst. in qodde hæmtʃenin ezhɑr dɑʃtænd : hozure ɡostærde mærdom dær pɑj sænduq hɑje ræʔj væ væ entexɑbe motexæssesɑn væ moteʔæhhedɑn væ modɑfeʔɑne hoquqe mærdom dær bærɑbære ziɑde xɑhɑne xɑredʒi væ dɑxeli bæjɑn konænde omid væ eʔtemɑde mærdom be nezɑm bærɑje særbolændi irɑne eslɑmist. jeki diɡær æzrɑje dæhændeɡɑne buʃehri ɡoft : mædʒlese xɑne mellæte irɑn æst væ næmɑjændeɡɑn niz mostæʔdʒerɑni hæstænd ke mærdom bɑ entexɑbe ɑnhɑ in xɑne bærɑje tʃɑhɑr sɑle edʒɑre mi dæhænd. æmirhosejne bærzeɡær æfzud : edʒɑre bæhɑje in xɑne tæsvibe qævɑnine monɑseb væ mætlub bærɑje ɑbɑdɑni væ piʃræfte keʃvær væ defɑʔ æz hoquqe mellæt æst. vej ezɑfe kærd : næmɑjændeɡɑne mædʒles bɑjæd tævɑnmændi lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd tɑ betævɑnænd bɑ ehqɑqe hoquqe mærdom, dine xod rɑ be mudʒerɑn ædɑ konænd. sækinee moʔmeni ræʔj dæhændee diri ɡoft : hozure porʃure ræʔj dæhændeɡɑn dær entexɑbɑt neʃɑn mi dæhæd ke be ræqme tæbliqɑte ɡostærde doʃmænɑn bærɑje kæmrænɡ kærdæne hozure mærdom dær entexɑbɑt, ɑnɑn ɑɡɑhɑne væ ɑzɑdɑne bærɑje tæʔine særneveʃte xod moʃɑrekæt mi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : mærdom mi xɑhænd bɑ entexɑbe behtærin hɑ vædɑʃtæne mædʒlesi qodrætmænde doʃmænɑn rɑ dær dæstjɑbi be æhdɑfe ʃævæme xod hæmtʃenɑn nɑkɑm beɡozɑrænd. jek dɑneʃdʒu ɡoft : be pɑj sænduqhɑje ræʔj ɑmædim tɑ be doʃmænɑne eslɑm væ nezɑme sɑbet konim ke dʒævɑnɑne in ræzu bume hæmiʃe væ dær hæme sæhne hɑe hɑzer bude væ æz ærzeʃhɑje nezɑme defɑʔ xɑhænd kærd. rezɑnædʒæfi ezhɑrdɑʃt : mɑ xɑstɑre dʒɑmeʔe ʔi sɑlem, ɑbɑd væ ɑzɑd hæstim væ in mohemme tænhɑ dær sɑje hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mohæqqeq mi ʃævæd. jeki diɡær æz ræʔj dæhændeɡɑn bæjɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke neɡɑh kollijeje mætbuʔɑte donjɑ væ xosusæn doʃmænɑne in nezɑm be ædæme hozure mærdom dær in entexɑbæt æst bɑjæd bɑ hozure moqtæderɑne xod doʃmæn rɑ dær residæn be ɑrezuje xod nɑkɑm ɡozɑʃt. fɑteme bohrɑni æfzud : hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mæzhære mærdome sɑlɑri væ hefze esteqlɑl væ ettehɑde mellist. ostɑne buʃehr dɑrɑje tʃɑhɑr hozee entexɑbije dær hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmist ke ʃeʃsæd hezɑr næfær vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj mi tævɑnænd bɑ ræʔj xod tʃɑhɑr næmɑjænde in hoze rɑ æz bejne siohæʃt kɑndid entexɑb konænd. dærhoze entexɑbije kænɡɑn, dʒæm væ dir, sædo hæft hezɑr væ hæʃtsæd næfær dʒæmʔijæte vɑdʒede ʃærɑjete ɑrɑje xod rɑ dær sædo bistojek ʃoʔbe be sænduq mi ændɑzænd. dær in hozee entexɑbije bɑ hozure se hezɑr væ bistodo næfær ævɑmele edʒrɑi ke æmnijæte væsælɑmæte entexɑbɑt rɑ bærohde dɑrænd, ʃeʃ kɑndidɑ be reqɑbæt mi pærdɑzænd. dær hoze entexɑbije dæʃti væ tænɡestɑn niz hæʃtɑdoʃeʃ hezɑr næfær dær sædo bistotʃɑhɑr ʃoʔbe æxze ræʔj væ noh kɑndidɑ bærɑje entexɑbe jek næmɑjænde vɑrede sæhne ʃode ænd. dærɑjen hoze entexɑbije se hezɑr næfær ævɑmele edʒrɑi æmnijæt væ sælɑmæte entexɑbɑt rɑ tæʔmin mi konænd. hæmtʃenin dær hoze entexɑbije dæʃtestɑne sædo pændʒɑh hezɑr næfær dʒæmʔijæte vɑdʒede ʃærɑjet æz bejne hæʃt næfær kɑndidɑ ræʔj xod rɑ dær sædo pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje entexɑbe jek næfær be sænduq mi ændɑzænd. hoze entexɑbije buʃehr, ɡenɑve, dejlæm væ xɑræk niz sædo ʃæstohæʃt hezɑr næfær dær sædo ʃɑnzdæh ʃoʔbe æxze ræʔj bærɑje entexɑbe næmɑjænde xod ræʔj mi dæhænd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr hæft hezɑro divisto dæh slæʃ hæft hezɑro divisto noh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre pɑnsædo sioʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " رای دهندگان بوشهری: مستاجران شایسته ای برای خانه ملت انتخاب کنیم\n................................................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم. شماری از رای دهندگان بوشهری گفتند:مجلس شورای اسلامی به عنوان خانه ملت\nاست و نمایندگان به عنوان مستاجران این خانه باید شایستگانی باشند که شان\nو منزلت در راس امور بودن این خانه را به اثبات برسانند. آنان افزودند: تصویب لوایح و طرحهای راهگشا برای توسعه و آبادانی کشور،\nبنیان نهادن قوانینی که ایران را به جایگاه واقعی خود در جهان ارتقا دهد،\nانتظار و خواست اصلی مردم از نمایندگان خود در خانه ملت است. این عده همچنین اظهار داشتند: حضور گسترده مردم در پای صندوق های رای و\nو انتخاب متخصصان و متعهدان و مدافعان حقوق مردم در برابر زیاده خواهان\nخارجی و داخلی بیان کننده امید و اعتماد مردم به نظام برای سربلندی ایران\nاسلامی است. یکی دیگر ازرای دهندگان بوشهری گفت:مجلس خانه ملت ایران است و نمایندگان\nنیز مستاجرانی هستند که مردم با انتخاب آنها این خانه برای چهار سال\nاجاره می دهند. امیرحسین برزگر افزود: اجاره بهای این خانه تصویب قوانین مناسب و مطلوب\nبرای آبادانی و پیشرفت کشور و دفاع از حقوق ملت است. وی اضافه کرد: نمایندگان مجلس باید توانمندی لازم را داشته باشند تا\nبتوانند با احقاق حقوق مردم، دین خود را به موجران ادا کنند. سکینه مومنی رای دهنده دیری گفت: حضور پرشور رای دهندگان در انتخابات\nنشان می دهد که به رغم تبلیغات گسترده دشمنان برای کمرنگ کردن حضور مردم\nدر انتخابات، آنان آگاهانه و آزادانه برای تعیین سرنوشت خود مشارکت می\nکنند. وی اظهارداشت: مردم می خواهند با انتخاب بهترین ها وداشتن مجلسی قدرتمند\nدشمنان را در دستیابی به اهداف شوم خود همچنان ناکام بگذارند. یک دانشجو گفت: به پای صندوقهای رای آمدیم تا به دشمنان اسلام و نظام\nثابت کنیم که جوانان این رزو بوم همیشه و در همه صحنه ها حاضر بوده و از\nارزشهای نظام دفاع خواهند کرد. رضانجفی اظهارداشت: ما خواستار جامعه ای سالم، آباد و آزاد هستیم و این\nمهم تنها در سایه حضور گسترده در انتخابات محقق می شود. یکی دیگر از رای دهندگان بیان کرد: با توجه به اینکه نگاه کلیه مطبوعات\nدنیا و خصوصا دشمنان این نظام به عدم حضور مردم در این انتخابت است باید\nبا حضور مقتدرانه خود دشمن را در رسیدن به آرزوی خود ناکام گذاشت. فاطمه بحرانی افزود: حضور گسترده در انتخابات مظهر مردم سالاری و حفظ\nاستقلال و اتحاد ملی است. استان بوشهر دارای چهار حوزه انتخابیه در هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی\nاست که 600 هزار نفر واجد شرایط رای می توانند با رای خود چهار نماینده\nاین حوزه را از بین 38 کاندید انتخاب کنند. درحوزه انتخابیه کنگان، جم و دیر، 107 هزار و 800 نفر جمعیت واجد شرایط\nآرای خود را در 121 شعبه به صندوق می اندازند. در این حوزه انتخابیه با حضور سه هزار و 22 نفر عوامل اجرایی که امنیت\nوسلامت انتخابات را برعهده دارند، شش کاندیدا به رقابت می پردازند. در حوزه انتخابیه دشتی و تنگستان نیز 86 هزار نفر در 124 شعبه اخذ رای\nو 9 کاندیدا برای انتخاب یک نماینده وارد صحنه شده اند. دراین حوزه انتخابیه سه هزار نفر عوامل اجرایی امنیت و سلامت انتخابات\nرا تامین می کنند. همچنین در حوزه انتخابیه دشتستان 150 هزار نفر جمعیت واجد شرایط از بین\nهشت نفر کاندیدا رای خود را در 156 شعبه اخذ رای برای انتخاب یک نفر به\nصندوق می اندازند. حوزه انتخابیه بوشهر، گناوه، دیلم و خارک نیز 168 هزار نفر در 116 شعبه\nاخذ رای برای انتخاب نماینده خود رای می دهند. ک/4\n 7210/7209/539/675\nشماره 536 ساعت 14:49 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ e ɡoruhe pɑrlemɑni, mohæmmæde bɑqere qɑlibɑf ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz doʃænbe siojek ʃæhrivær pærɑntezbæste dær nohomin dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi roʔæsɑje komisijonhɑ væ hejʔæt ræise mædʒles, bɑ eʃɑre be æhæmmijæte dʒɑjɡɑh næft væ ɡɑz bærɑje toseʔe hæmedʒɑnebe keʃvær, ɡoft : dær mædʒmuʔe hokmrɑni keʃvær, tæklife mɑ bɑ mozue næft væ ɡɑze hænuz roʃæn nist. hæddeæksær neɡɑh mɑ be næft væ ɡɑz dær æmæle fæqæt beonvɑn jek mænbæʔe dærɑmæd æst. mɑ hættɑ dær dʒoziitærin væ sɑdetærin mæsɑʔele mærbut be næft væ ɡɑz ke rɑbetee mɑli bejne næft væ dolæt æst, hæddeæqælhɑ rɑ nædɑrim. vej bɑ tærhe in mozu ke \" bɑjæd dʒɑjɡɑh næft væ ɡɑz dær hokmrɑni rɑ bedorosti dærk væ moʃæxxæs konim \", æfzud : næft væ ɡɑz dær tæmɑmi ʃoʔunɑte mɑ æz dʒomle dær sæbke zendeɡi dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑd, sænʔæt, keʃɑværzi, ɑb, xɑk væ ɑludeɡi hævɑ ɑsɑre æmiqi dɑræd. ræise mædʒles hæmtʃenin bɑ ebrɑze inke \" næft væ ɡɑz dær tæʔrife mɑ æz næqʃe dolæt hekɑjæt dɑræd \", tæsrih kærd : emruz bæhse eslɑhe sɑxtɑre buddʒe ke mætræh miʃævæd, riʃe dær dævɑzdæh tæhævvolist ke sɑxtɑre næft væ ɡɑz nijɑz dɑræd. qɑlibɑf dær edɑme rɑdʒeʔ be ɑludeɡi næft dær keʃvær ɡoft : in dær hɑlist ke dær in xosus hitʃ tæʔine tæklifi rɑ dær eqtesɑd, sijɑsæte dɑxeli, sijɑsæte xɑredʒi, æmnijæte melli, tolide færhænɡ, bæxʃe keʃɑværzi væ behdɑʃt væ dærmɑn nædɑʃteim. vej bɑ eʔlɑme inke hæmæknun dær keʃvære hæddeæqæl bistose dærsæde æfrɑde dʒɑmeʔe æz in enerʒi estefɑde mikonænd, ɑn rɑ jek biedɑlæti bozorɡ xɑnd. ræise mædʒles hæmtʃenin ɡorizi be mozue bæxʃeʃ hæzine mæsræfe bærq bærɑje æfrɑde kæmmæsræf, ɡoft : mɑ bɑjæd æz kæsɑni ke bistose bærɑbære diɡærɑn enerʒi mæsræf mikonænd, niz hæzine ɑn rɑ hæm beɡirim. qɑlibɑf bɑ tæʔkid be inke tæhæqqoqe sijɑsæthɑ væ piɑdesɑzi ɑnhɑ væzife mædʒlese ʃorɑje eslɑmist, ɡoft : æɡær in mozu rɑ dær mædʒlese beonvɑn olævijæte ævvæle moʃæxxæs væ roʃæn nækonim, tæmɑm bæxʃhɑ væ tæsmimɑte tæhte tæʔsire ɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. vej dær edɑme bɑ jɑdɑværi inke nuzdæh væ nim dærsæde zæxɑjere næfti væ ɡɑzi dʒæhɑne moteʔælleq be irɑn æst væ dær mædʒmuʔe keʃvære mɑ dær næft væ ɡɑz rotbe ævvæle dʒæhɑn rɑ dɑræd, ɡoft : bɑjæd be rɑbete enerʒihɑje fosili væ no væ inke næft dær ofoqe ɑjændee do hezɑro o siopændʒ dʒɑj xod rɑ bɑ ɡɑz ævæz xɑhæd kærd, tævædʒdʒoh ʃævæd. ræise mædʒles hæmtʃenin ɡoft : bɑjæd in mozu dær sijɑsætɡozɑrihɑi ke dær zæmine næft væ ɡɑz suræt miɡiræd, morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. ræise mædʒles æz mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles niz xɑst dærbɑre mæsʔæle ɑludeɡi næft dær keʃvære kɑre dæqiqe kɑrʃenɑsi væ tæhqiqi ændʒɑm dæhæd væ dær in zæmine tæʔine tæklif ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"text": "به گزارش گروه پارلمانی ، محمد باقر قالیباف رئیس مجلس شورای اسلامی صبح امروز (دوشنبه 31 شهریور) در نهمین جلسه شورای هماهنگی رؤسای کمیسیونها و هیئت رئیسه مجلس، با اشاره به اهمیت جایگاه نفت و گاز برای توسعه همهجانبه کشور، گفت: در مجموعه حکمرانی کشور، تکلیف ما با موضوع نفت و گاز هنوز روشن نیست. حداکثر نگاه ما به نفت و گاز در عمل فقط بهعنوان یک منبع درآمد است. ما حتی در جزئیترین و سادهترین مسائل مربوط به نفت و گاز که رابطه مالی بین نفت و دولت است، حداقلها را نداریم.وی با طرح این موضوع که \"باید جایگاه نفت و گاز در حکمرانی را بهدرستی درک و مشخص کنیم\"، افزود: نفت و گاز در تمامی شئونات ما از جمله در سبک زندگی در بخشهای مختلف اقتصاد، صنعت، کشاورزی، آب، خاک و آلودگی هوا آثار عمیقی دارد.رئیس مجلس همچنین با ابراز اینکه \"نفت و گاز در تعریف ما از نقش دولت حکایت دارد\"، تصریح کرد: امروز بحث اصلاح ساختار بودجه که مطرح میشود، ریشه در 12 تحولی است که ساختار نفت و گاز نیاز دارد.قالیباف در ادامه راجع به آلودگی نفت در کشور گفت: این در حالی است که در این خصوص هیچ تعیین تکلیفی را در اقتصاد، سیاست داخلی، سیاست خارجی، امنیت ملی، تولید فرهنگ، بخش کشاورزی و بهداشت و درمان نداشتهایم.وی با اعلام اینکه هماکنون در کشور حداقل 23 درصد افراد جامعه از این انرژی استفاده میکنند، آن را یک بیعدالتی بزرگ خواند.رئیس مجلس همچنین گریزی به موضوع بخشش هزینه مصرف برق برای افراد کممصرف، گفت: ما باید از کسانی که 23 برابر دیگران انرژی مصرف میکنند، نیز هزینه آن را هم بگیریم.قالیباف با تأکید به اینکه تحقق سیاستها و پیادهسازی آنها وظیفه مجلس شورای اسلامی است، گفت: اگر این موضوع را در مجلس بهعنوان اولویت اول مشخص و روشن نکنیم، تمام بخشها و تصمیمات تحت تأثیر آن قرار خواهد گرفت.وی در ادامه با یادآوری اینکه 19 و نیم درصد ذخایر نفتی و گازی جهان متعلق به ایران است و در مجموع کشور ما در نفت و گاز رتبه اول جهان را دارد، گفت: باید به رابطه انرژیهای فسیلی و نو و اینکه نفت در افق آینده 2035 جای خود را با گاز عوض خواهد کرد، توجه شود. رئیس مجلس همچنین گفت: باید این موضوع در سیاستگذاریهایی که در زمینه نفت و گاز صورت میگیرد، مورد توجه قرار گیرد.رئیس مجلس از مرکز پژوهشهای مجلس نیز خواست درباره مسئله آلودگی نفت در کشور کار دقیق کارشناسی و تحقیقی انجام دهد و در این زمینه تعیین تکلیف شود.انتهای پیام/+"
} | be ɡozɑreʃ e ɡoruhe pɑrlemɑni, mohæmmæde bɑqere qɑlibɑf ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz doʃænbe siojek ʃæhrivær pærɑntezbæste dær nohomin dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi roʔæsɑje komisijonhɑ væ hejʔæt ræise mædʒles, bɑ eʃɑre be æhæmmijæte dʒɑjɡɑh næft væ ɡɑz bærɑje toseʔe hæmedʒɑnebe keʃvær, ɡoft : dær mædʒmuʔe hokmrɑni keʃvær, tæklife mɑ bɑ mozue næft væ ɡɑze hænuz roʃæn nist. hæddeæksær neɡɑh mɑ be næft væ ɡɑz dær æmæle fæqæt beonvɑn jek mænbæʔe dærɑmæd æst. mɑ hættɑ dær dʒoziitærin væ sɑdetærin mæsɑʔele mærbut be næft væ ɡɑz ke rɑbetee mɑli bejne næft væ dolæt æst, hæddeæqælhɑ rɑ nædɑrim. vej bɑ tærhe in mozu ke " bɑjæd dʒɑjɡɑh næft væ ɡɑz dær hokmrɑni rɑ bedorosti dærk væ moʃæxxæs konim ", æfzud : næft væ ɡɑz dær tæmɑmi ʃoʔunɑte mɑ æz dʒomle dær sæbke zendeɡi dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑd, sænʔæt, keʃɑværzi, ɑb, xɑk væ ɑludeɡi hævɑ ɑsɑre æmiqi dɑræd. ræise mædʒles hæmtʃenin bɑ ebrɑze inke " næft væ ɡɑz dær tæʔrife mɑ æz næqʃe dolæt hekɑjæt dɑræd ", tæsrih kærd : emruz bæhse eslɑhe sɑxtɑre buddʒe ke mætræh miʃævæd, riʃe dær dævɑzdæh tæhævvolist ke sɑxtɑre næft væ ɡɑz nijɑz dɑræd. qɑlibɑf dær edɑme rɑdʒeʔ be ɑludeɡi næft dær keʃvær ɡoft : in dær hɑlist ke dær in xosus hitʃ tæʔine tæklifi rɑ dær eqtesɑd, sijɑsæte dɑxeli, sijɑsæte xɑredʒi, æmnijæte melli, tolide færhænɡ, bæxʃe keʃɑværzi væ behdɑʃt væ dærmɑn nædɑʃteim. vej bɑ eʔlɑme inke hæmæknun dær keʃvære hæddeæqæl bistose dærsæde æfrɑde dʒɑmeʔe æz in enerʒi estefɑde mikonænd, ɑn rɑ jek biedɑlæti bozorɡ xɑnd. ræise mædʒles hæmtʃenin ɡorizi be mozue bæxʃeʃ hæzine mæsræfe bærq bærɑje æfrɑde kæmmæsræf, ɡoft : mɑ bɑjæd æz kæsɑni ke bistose bærɑbære diɡærɑn enerʒi mæsræf mikonænd, niz hæzine ɑn rɑ hæm beɡirim. qɑlibɑf bɑ tæʔkid be inke tæhæqqoqe sijɑsæthɑ væ piɑdesɑzi ɑnhɑ væzife mædʒlese ʃorɑje eslɑmist, ɡoft : æɡær in mozu rɑ dær mædʒlese beonvɑn olævijæte ævvæle moʃæxxæs væ roʃæn nækonim, tæmɑm bæxʃhɑ væ tæsmimɑte tæhte tæʔsire ɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. vej dær edɑme bɑ jɑdɑværi inke nuzdæh væ nim dærsæde zæxɑjere næfti væ ɡɑzi dʒæhɑne moteʔælleq be irɑn æst væ dær mædʒmuʔe keʃvære mɑ dær næft væ ɡɑz rotbe ævvæle dʒæhɑn rɑ dɑræd, ɡoft : bɑjæd be rɑbete enerʒihɑje fosili væ no væ inke næft dær ofoqe ɑjændee do hezɑro o siopændʒ dʒɑj xod rɑ bɑ ɡɑz ævæz xɑhæd kærd, tævædʒdʒoh ʃævæd. ræise mædʒles hæmtʃenin ɡoft : bɑjæd in mozu dær sijɑsætɡozɑrihɑi ke dær zæmine næft væ ɡɑz suræt miɡiræd, morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. ræise mædʒles æz mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles niz xɑst dærbɑre mæsʔæle ɑludeɡi næft dær keʃvære kɑre dæqiqe kɑrʃenɑsi væ tæhqiqi ændʒɑm dæhæd væ dær in zæmine tæʔine tæklif ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs | به گزارش گروه پارلمانی ، محمد باقر قالیباف رئیس مجلس شورای اسلامی صبح امروز (دوشنبه 31 شهریور) در نهمین جلسه شورای هماهنگی رؤسای کمیسیونها و هیئت رئیسه مجلس، با اشاره به اهمیت جایگاه نفت و گاز برای توسعه همهجانبه کشور، گفت: در مجموعه حکمرانی کشور، تکلیف ما با موضوع نفت و گاز هنوز روشن نیست. حداکثر نگاه ما به نفت و گاز در عمل فقط بهعنوان یک منبع درآمد است. ما حتی در جزئیترین و سادهترین مسائل مربوط به نفت و گاز که رابطه مالی بین نفت و دولت است، حداقلها را نداریم.وی با طرح این موضوع که "باید جایگاه نفت و گاز در حکمرانی را بهدرستی درک و مشخص کنیم"، افزود: نفت و گاز در تمامی شئونات ما از جمله در سبک زندگی در بخشهای مختلف اقتصاد، صنعت، کشاورزی، آب، خاک و آلودگی هوا آثار عمیقی دارد.رئیس مجلس همچنین با ابراز اینکه "نفت و گاز در تعریف ما از نقش دولت حکایت دارد"، تصریح کرد: امروز بحث اصلاح ساختار بودجه که مطرح میشود، ریشه در 12 تحولی است که ساختار نفت و گاز نیاز دارد.قالیباف در ادامه راجع به آلودگی نفت در کشور گفت: این در حالی است که در این خصوص هیچ تعیین تکلیفی را در اقتصاد، سیاست داخلی، سیاست خارجی، امنیت ملی، تولید فرهنگ، بخش کشاورزی و بهداشت و درمان نداشتهایم.وی با اعلام اینکه هماکنون در کشور حداقل 23 درصد افراد جامعه از این انرژی استفاده میکنند، آن را یک بیعدالتی بزرگ خواند.رئیس مجلس همچنین گریزی به موضوع بخشش هزینه مصرف برق برای افراد کممصرف، گفت: ما باید از کسانی که 23 برابر دیگران انرژی مصرف میکنند، نیز هزینه آن را هم بگیریم.قالیباف با تأکید به اینکه تحقق سیاستها و پیادهسازی آنها وظیفه مجلس شورای اسلامی است، گفت: اگر این موضوع را در مجلس بهعنوان اولویت اول مشخص و روشن نکنیم، تمام بخشها و تصمیمات تحت تأثیر آن قرار خواهد گرفت.وی در ادامه با یادآوری اینکه 19 و نیم درصد ذخایر نفتی و گازی جهان متعلق به ایران است و در مجموع کشور ما در نفت و گاز رتبه اول جهان را دارد، گفت: باید به رابطه انرژیهای فسیلی و نو و اینکه نفت در افق آینده 2035 جای خود را با گاز عوض خواهد کرد، توجه شود. رئیس مجلس همچنین گفت: باید این موضوع در سیاستگذاریهایی که در زمینه نفت و گاز صورت میگیرد، مورد توجه قرار گیرد.رئیس مجلس از مرکز پژوهشهای مجلس نیز خواست درباره مسئله آلودگی نفت در کشور کار دقیق کارشناسی و تحقیقی انجام دهد و در این زمینه تعیین تکلیف شود.انتهای پیام/+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ e ɡoruhe pɑrlemɑni, mohæmmæde bɑqere qɑlibɑf ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz doʃænbe siojek ʃæhrivær pærɑntezbæste dær nohomin dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi roʔæsɑje komisijonhɑ væ hejʔæt ræise mædʒles, bɑ eʃɑre be æhæmmijæte dʒɑjɡɑh næft væ ɡɑz bærɑje toseʔe hæmedʒɑnebe keʃvær, ɡoft : dær mædʒmuʔe hokmrɑni keʃvær, tæklife mɑ bɑ mozue næft væ ɡɑze hænuz roʃæn nist. hæddeæksær neɡɑh mɑ be næft væ ɡɑz dær æmæle fæqæt beonvɑn jek mænbæʔe dærɑmæd æst. mɑ hættɑ dær dʒoziitærin væ sɑdetærin mæsɑʔele mærbut be næft væ ɡɑz ke rɑbetee mɑli bejne næft væ dolæt æst, hæddeæqælhɑ rɑ nædɑrim. vej bɑ tærhe in mozu ke \" bɑjæd dʒɑjɡɑh næft væ ɡɑz dær hokmrɑni rɑ bedorosti dærk væ moʃæxxæs konim \", æfzud : næft væ ɡɑz dær tæmɑmi ʃoʔunɑte mɑ æz dʒomle dær sæbke zendeɡi dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑd, sænʔæt, keʃɑværzi, ɑb, xɑk væ ɑludeɡi hævɑ ɑsɑre æmiqi dɑræd. ræise mædʒles hæmtʃenin bɑ ebrɑze inke \" næft væ ɡɑz dær tæʔrife mɑ æz næqʃe dolæt hekɑjæt dɑræd \", tæsrih kærd : emruz bæhse eslɑhe sɑxtɑre buddʒe ke mætræh miʃævæd, riʃe dær dævɑzdæh tæhævvolist ke sɑxtɑre næft væ ɡɑz nijɑz dɑræd. qɑlibɑf dær edɑme rɑdʒeʔ be ɑludeɡi næft dær keʃvær ɡoft : in dær hɑlist ke dær in xosus hitʃ tæʔine tæklifi rɑ dær eqtesɑd, sijɑsæte dɑxeli, sijɑsæte xɑredʒi, æmnijæte melli, tolide færhænɡ, bæxʃe keʃɑværzi væ behdɑʃt væ dærmɑn nædɑʃteim. vej bɑ eʔlɑme inke hæmæknun dær keʃvære hæddeæqæl bistose dærsæde æfrɑde dʒɑmeʔe æz in enerʒi estefɑde mikonænd, ɑn rɑ jek biedɑlæti bozorɡ xɑnd. ræise mædʒles hæmtʃenin ɡorizi be mozue bæxʃeʃ hæzine mæsræfe bærq bærɑje æfrɑde kæmmæsræf, ɡoft : mɑ bɑjæd æz kæsɑni ke bistose bærɑbære diɡærɑn enerʒi mæsræf mikonænd, niz hæzine ɑn rɑ hæm beɡirim. qɑlibɑf bɑ tæʔkid be inke tæhæqqoqe sijɑsæthɑ væ piɑdesɑzi ɑnhɑ væzife mædʒlese ʃorɑje eslɑmist, ɡoft : æɡær in mozu rɑ dær mædʒlese beonvɑn olævijæte ævvæle moʃæxxæs væ roʃæn nækonim, tæmɑm bæxʃhɑ væ tæsmimɑte tæhte tæʔsire ɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. vej dær edɑme bɑ jɑdɑværi inke nuzdæh væ nim dærsæde zæxɑjere næfti væ ɡɑzi dʒæhɑne moteʔælleq be irɑn æst væ dær mædʒmuʔe keʃvære mɑ dær næft væ ɡɑz rotbe ævvæle dʒæhɑn rɑ dɑræd, ɡoft : bɑjæd be rɑbete enerʒihɑje fosili væ no væ inke næft dær ofoqe ɑjændee do hezɑro o siopændʒ dʒɑj xod rɑ bɑ ɡɑz ævæz xɑhæd kærd, tævædʒdʒoh ʃævæd. ræise mædʒles hæmtʃenin ɡoft : bɑjæd in mozu dær sijɑsætɡozɑrihɑi ke dær zæmine næft væ ɡɑz suræt miɡiræd, morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. ræise mædʒles æz mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles niz xɑst dærbɑre mæsʔæle ɑludeɡi næft dær keʃvære kɑre dæqiqe kɑrʃenɑsi væ tæhqiqi ændʒɑm dæhæd væ dær in zæmine tæʔine tæklif ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه پارلمانی ، محمد باقر قالیباف رئیس مجلس شورای اسلامی صبح امروز (دوشنبه 31 شهریور) در نهمین جلسه شورای هماهنگی رؤسای کمیسیونها و هیئت رئیسه مجلس، با اشاره به اهمیت جایگاه نفت و گاز برای توسعه همهجانبه کشور، گفت: در مجموعه حکمرانی کشور، تکلیف ما با موضوع نفت و گاز هنوز روشن نیست. حداکثر نگاه ما به نفت و گاز در عمل فقط بهعنوان یک منبع درآمد است. ما حتی در جزئیترین و سادهترین مسائل مربوط به نفت و گاز که رابطه مالی بین نفت و دولت است، حداقلها را نداریم.وی با طرح این موضوع که \"باید جایگاه نفت و گاز در حکمرانی را بهدرستی درک و مشخص کنیم\"، افزود: نفت و گاز در تمامی شئونات ما از جمله در سبک زندگی در بخشهای مختلف اقتصاد، صنعت، کشاورزی، آب، خاک و آلودگی هوا آثار عمیقی دارد.رئیس مجلس همچنین با ابراز اینکه \"نفت و گاز در تعریف ما از نقش دولت حکایت دارد\"، تصریح کرد: امروز بحث اصلاح ساختار بودجه که مطرح میشود، ریشه در 12 تحولی است که ساختار نفت و گاز نیاز دارد.قالیباف در ادامه راجع به آلودگی نفت در کشور گفت: این در حالی است که در این خصوص هیچ تعیین تکلیفی را در اقتصاد، سیاست داخلی، سیاست خارجی، امنیت ملی، تولید فرهنگ، بخش کشاورزی و بهداشت و درمان نداشتهایم.وی با اعلام اینکه هماکنون در کشور حداقل 23 درصد افراد جامعه از این انرژی استفاده میکنند، آن را یک بیعدالتی بزرگ خواند.رئیس مجلس همچنین گریزی به موضوع بخشش هزینه مصرف برق برای افراد کممصرف، گفت: ما باید از کسانی که 23 برابر دیگران انرژی مصرف میکنند، نیز هزینه آن را هم بگیریم.قالیباف با تأکید به اینکه تحقق سیاستها و پیادهسازی آنها وظیفه مجلس شورای اسلامی است، گفت: اگر این موضوع را در مجلس بهعنوان اولویت اول مشخص و روشن نکنیم، تمام بخشها و تصمیمات تحت تأثیر آن قرار خواهد گرفت.وی در ادامه با یادآوری اینکه 19 و نیم درصد ذخایر نفتی و گازی جهان متعلق به ایران است و در مجموع کشور ما در نفت و گاز رتبه اول جهان را دارد، گفت: باید به رابطه انرژیهای فسیلی و نو و اینکه نفت در افق آینده 2035 جای خود را با گاز عوض خواهد کرد، توجه شود. رئیس مجلس همچنین گفت: باید این موضوع در سیاستگذاریهایی که در زمینه نفت و گاز صورت میگیرد، مورد توجه قرار گیرد.رئیس مجلس از مرکز پژوهشهای مجلس نیز خواست درباره مسئله آلودگی نفت در کشور کار دقیق کارشناسی و تحقیقی انجام دهد و در این زمینه تعیین تکلیف شود.انتهای پیام/+",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbire setɑd riʃe koni bisævɑdi qorʔɑni ostɑn ɡoft : ons bɑ qorʔɑne behtærin tʃerɑqe rɑh bærɑje dæstjɑbi be sæʔɑdæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm \" mæhdi bɑqeri \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : æz ebtedɑje ɑqɑze tærh riʃe koni bisævɑdi dær ostɑn ke æz ɑbɑn mɑh sɑle hæʃtɑdonoh ɑqɑz ʃod, tɑkonun biʃ æz sædezɑr næfær tæhte ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑn qærɑr ɡerefteænd væ dær in rɑstɑe hezɑr moræbbi qorʔɑni bɑ in setɑd hæmkɑri dɑʃtænd. vej bɑ eʃɑre be næhveje fæʔɑlijæte moræbbijɑne qorʔɑni, tæsrih kærd : teʔdɑdi æz moræbbijɑn æz dæbirɑne ɑmuzeʃe pærværeʃ hæstænd væ teʔdɑdi niz be suræte moræbbi eftexɑri dær æmre ɑmuzeʃe qorʔɑn ɑmuzɑn ʃerkæt dɑrænd ke bærɑje ædʒre fæʔɑlijæte ɑnhɑ dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑne kærim bærɑje in æzizɑne bærɡozɑr ʃode æst. in mæsʔul bɑ eʃɑre be inke tɑkonun bist dore tærbijæte moræbbi qorʔɑn dær ostɑne bærɡozɑr ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑne jek elzɑme omumi bærɑje dʒɑmeʔee eslɑmist, zirɑ qorʔɑne behtærin tʃerɑqe rɑh bærɑje dæst jɑbi be sæʔɑdæte hæme æfrɑde dʒɑmeʔe æst ke behtærin væ ebtedɑitærin qædæm dær rɑh ons bɑ ɑn ruxɑni in ketɑbe ɑsemɑni be tore sæhih væ bedune eʃtebɑh æst. hodʒdʒætoleslɑme bɑqeri bɑ tæʔkid bær inke ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑne ævvælin qædæm dær rɑh ɑmuzeʃe in ketɑbe ɑsemɑnist, tæʔkid kærd : hæme æfrɑd mitævɑnænd dær in dorehɑ ʃerkæt konænd væ hitʃ mæhdudijæti bærɑje æfrɑd vodʒud nædɑræd væ fæqæt bɑjæd tævɑnɑi xɑndæn dɑʃte bɑʃænd. dæbire setɑd riʃe koni bisævɑdi qorʔɑni ostɑn dær pɑjɑne xɑter neʃɑn kærd : dær dorehɑje bæʔdi væ bɑ tæxæssosi ʃodæne mæbɑhes, kelɑshɑje tærtil væ tædʒvid, tæfisær væ tædæbbor dær qorʔɑn æz mævɑrede mohem mitævɑnæd morede estefɑde ælɑqemændɑn bɑʃæd.",
"text": "دبیر ستاد ریشه کنی بیسوادی قرآنی استان گفت: انس با قرآن بهترین چراغ راه برای دستیابی به سعادت است. حجت الاسلام \"مهدی باقری\" در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: از ابتدای آغاز طرح ریشه کنی بیسوادی در استان که از آبان ماه سال 89 آغاز شد، تاکنون بیش از صدهزار نفر تحت آموزش روخوانی قرآن قرار گرفتهاند و در این راستا هزار مربی قرآنی با این ستاد همکاری داشتند. وی با اشاره به نحوه فعالیت مربیان قرآنی، تصریح کرد: تعدادی از مربیان از دبیران آموزش پرورش هستند و تعدادی نیز به صورت مربی افتخاری در امر آموزش قرآن آموزان شرکت دارند که برای اجر فعالیت آنها دورههای تربیت مربی قرآن کریم برای این عزیزان برگزار شده است. این مسئول با اشاره به اینکه تاکنون 20 دوره تربیت مربی قرآن در استان برگزار شده است، خاطر نشان کرد: آموزش روخوانی قرآن یک الزام عمومی برای جامعه اسلامی است، زیرا قرآن بهترین چراغ راه برای دست یابی به سعادت همه افراد جامعه است که بهترین و ابتداییترین قدم در راه انس با آن روخوانی این کتاب آسمانی به طور صحیح و بدون اشتباه است. حجتالاسلام باقری با تاکید بر اینکه آموزش روخوانی قرآن اولین قدم در راه آموزش این کتاب آسمانی است، تاکید کرد: همه افراد میتوانند در این دورهها شرکت کنند و هیچ محدودیتی برای افراد وجود ندارد و فقط باید توانایی خواندن داشته باشند. دبیر ستاد ریشه کنی بیسوادی قرآنی استان در پایان خاطر نشان کرد: در دورههای بعدی و با تخصصی شدن مباحث، کلاسهای ترتیل و تجوید، تفیسر و تدبر در قرآن از موارد مهم میتواند مورد استفاده علاقهمندان باشد."
} | dæbire setɑd riʃe koni bisævɑdi qorʔɑni ostɑn ɡoft : ons bɑ qorʔɑne behtærin tʃerɑqe rɑh bærɑje dæstjɑbi be sæʔɑdæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm " mæhdi bɑqeri " dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : æz ebtedɑje ɑqɑze tærh riʃe koni bisævɑdi dær ostɑn ke æz ɑbɑn mɑh sɑle hæʃtɑdonoh ɑqɑz ʃod, tɑkonun biʃ æz sædezɑr næfær tæhte ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑn qærɑr ɡerefteænd væ dær in rɑstɑe hezɑr moræbbi qorʔɑni bɑ in setɑd hæmkɑri dɑʃtænd. vej bɑ eʃɑre be næhveje fæʔɑlijæte moræbbijɑne qorʔɑni, tæsrih kærd : teʔdɑdi æz moræbbijɑn æz dæbirɑne ɑmuzeʃe pærværeʃ hæstænd væ teʔdɑdi niz be suræte moræbbi eftexɑri dær æmre ɑmuzeʃe qorʔɑn ɑmuzɑn ʃerkæt dɑrænd ke bærɑje ædʒre fæʔɑlijæte ɑnhɑ dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑne kærim bærɑje in æzizɑne bærɡozɑr ʃode æst. in mæsʔul bɑ eʃɑre be inke tɑkonun bist dore tærbijæte moræbbi qorʔɑn dær ostɑne bærɡozɑr ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑne jek elzɑme omumi bærɑje dʒɑmeʔee eslɑmist, zirɑ qorʔɑne behtærin tʃerɑqe rɑh bærɑje dæst jɑbi be sæʔɑdæte hæme æfrɑde dʒɑmeʔe æst ke behtærin væ ebtedɑitærin qædæm dær rɑh ons bɑ ɑn ruxɑni in ketɑbe ɑsemɑni be tore sæhih væ bedune eʃtebɑh æst. hodʒdʒætoleslɑme bɑqeri bɑ tæʔkid bær inke ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑne ævvælin qædæm dær rɑh ɑmuzeʃe in ketɑbe ɑsemɑnist, tæʔkid kærd : hæme æfrɑd mitævɑnænd dær in dorehɑ ʃerkæt konænd væ hitʃ mæhdudijæti bærɑje æfrɑd vodʒud nædɑræd væ fæqæt bɑjæd tævɑnɑi xɑndæn dɑʃte bɑʃænd. dæbire setɑd riʃe koni bisævɑdi qorʔɑni ostɑn dær pɑjɑne xɑter neʃɑn kærd : dær dorehɑje bæʔdi væ bɑ tæxæssosi ʃodæne mæbɑhes, kelɑshɑje tærtil væ tædʒvid, tæfisær væ tædæbbor dær qorʔɑn æz mævɑrede mohem mitævɑnæd morede estefɑde ælɑqemændɑn bɑʃæd. | دبیر ستاد ریشه کنی بیسوادی قرآنی استان گفت: انس با قرآن بهترین چراغ راه برای دستیابی به سعادت است. حجت الاسلام "مهدی باقری" در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: از ابتدای آغاز طرح ریشه کنی بیسوادی در استان که از آبان ماه سال 89 آغاز شد، تاکنون بیش از صدهزار نفر تحت آموزش روخوانی قرآن قرار گرفتهاند و در این راستا هزار مربی قرآنی با این ستاد همکاری داشتند. وی با اشاره به نحوه فعالیت مربیان قرآنی، تصریح کرد: تعدادی از مربیان از دبیران آموزش پرورش هستند و تعدادی نیز به صورت مربی افتخاری در امر آموزش قرآن آموزان شرکت دارند که برای اجر فعالیت آنها دورههای تربیت مربی قرآن کریم برای این عزیزان برگزار شده است. این مسئول با اشاره به اینکه تاکنون 20 دوره تربیت مربی قرآن در استان برگزار شده است، خاطر نشان کرد: آموزش روخوانی قرآن یک الزام عمومی برای جامعه اسلامی است، زیرا قرآن بهترین چراغ راه برای دست یابی به سعادت همه افراد جامعه است که بهترین و ابتداییترین قدم در راه انس با آن روخوانی این کتاب آسمانی به طور صحیح و بدون اشتباه است. حجتالاسلام باقری با تاکید بر اینکه آموزش روخوانی قرآن اولین قدم در راه آموزش این کتاب آسمانی است، تاکید کرد: همه افراد میتوانند در این دورهها شرکت کنند و هیچ محدودیتی برای افراد وجود ندارد و فقط باید توانایی خواندن داشته باشند. دبیر ستاد ریشه کنی بیسوادی قرآنی استان در پایان خاطر نشان کرد: در دورههای بعدی و با تخصصی شدن مباحث، کلاسهای ترتیل و تجوید، تفیسر و تدبر در قرآن از موارد مهم میتواند مورد استفاده علاقهمندان باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbire setɑd riʃe koni bisævɑdi qorʔɑni ostɑn ɡoft : ons bɑ qorʔɑne behtærin tʃerɑqe rɑh bærɑje dæstjɑbi be sæʔɑdæt æst. hodʒdʒæt oleslɑm \" mæhdi bɑqeri \" dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe zændʒɑn, ezhɑr kærd : æz ebtedɑje ɑqɑze tærh riʃe koni bisævɑdi dær ostɑn ke æz ɑbɑn mɑh sɑle hæʃtɑdonoh ɑqɑz ʃod, tɑkonun biʃ æz sædezɑr næfær tæhte ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑn qærɑr ɡerefteænd væ dær in rɑstɑe hezɑr moræbbi qorʔɑni bɑ in setɑd hæmkɑri dɑʃtænd. vej bɑ eʃɑre be næhveje fæʔɑlijæte moræbbijɑne qorʔɑni, tæsrih kærd : teʔdɑdi æz moræbbijɑn æz dæbirɑne ɑmuzeʃe pærværeʃ hæstænd væ teʔdɑdi niz be suræte moræbbi eftexɑri dær æmre ɑmuzeʃe qorʔɑn ɑmuzɑn ʃerkæt dɑrænd ke bærɑje ædʒre fæʔɑlijæte ɑnhɑ dorehɑje tærbijæte moræbbi qorʔɑne kærim bærɑje in æzizɑne bærɡozɑr ʃode æst. in mæsʔul bɑ eʃɑre be inke tɑkonun bist dore tærbijæte moræbbi qorʔɑn dær ostɑne bærɡozɑr ʃode æst, xɑter neʃɑn kærd : ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑne jek elzɑme omumi bærɑje dʒɑmeʔee eslɑmist, zirɑ qorʔɑne behtærin tʃerɑqe rɑh bærɑje dæst jɑbi be sæʔɑdæte hæme æfrɑde dʒɑmeʔe æst ke behtærin væ ebtedɑitærin qædæm dær rɑh ons bɑ ɑn ruxɑni in ketɑbe ɑsemɑni be tore sæhih væ bedune eʃtebɑh æst. hodʒdʒætoleslɑme bɑqeri bɑ tæʔkid bær inke ɑmuzeʃe ruxɑni qorʔɑne ævvælin qædæm dær rɑh ɑmuzeʃe in ketɑbe ɑsemɑnist, tæʔkid kærd : hæme æfrɑd mitævɑnænd dær in dorehɑ ʃerkæt konænd væ hitʃ mæhdudijæti bærɑje æfrɑd vodʒud nædɑræd væ fæqæt bɑjæd tævɑnɑi xɑndæn dɑʃte bɑʃænd. dæbire setɑd riʃe koni bisævɑdi qorʔɑni ostɑn dær pɑjɑne xɑter neʃɑn kærd : dær dorehɑje bæʔdi væ bɑ tæxæssosi ʃodæne mæbɑhes, kelɑshɑje tærtil væ tædʒvid, tæfisær væ tædæbbor dær qorʔɑn æz mævɑrede mohem mitævɑnæd morede estefɑde ælɑqemændɑn bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیر ستاد ریشه کنی بیسوادی قرآنی استان گفت: انس با قرآن بهترین چراغ راه برای دستیابی به سعادت است. حجت الاسلام \"مهدی باقری\" در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه زنجان، اظهار کرد: از ابتدای آغاز طرح ریشه کنی بیسوادی در استان که از آبان ماه سال 89 آغاز شد، تاکنون بیش از صدهزار نفر تحت آموزش روخوانی قرآن قرار گرفتهاند و در این راستا هزار مربی قرآنی با این ستاد همکاری داشتند. وی با اشاره به نحوه فعالیت مربیان قرآنی، تصریح کرد: تعدادی از مربیان از دبیران آموزش پرورش هستند و تعدادی نیز به صورت مربی افتخاری در امر آموزش قرآن آموزان شرکت دارند که برای اجر فعالیت آنها دورههای تربیت مربی قرآن کریم برای این عزیزان برگزار شده است. این مسئول با اشاره به اینکه تاکنون 20 دوره تربیت مربی قرآن در استان برگزار شده است، خاطر نشان کرد: آموزش روخوانی قرآن یک الزام عمومی برای جامعه اسلامی است، زیرا قرآن بهترین چراغ راه برای دست یابی به سعادت همه افراد جامعه است که بهترین و ابتداییترین قدم در راه انس با آن روخوانی این کتاب آسمانی به طور صحیح و بدون اشتباه است. حجتالاسلام باقری با تاکید بر اینکه آموزش روخوانی قرآن اولین قدم در راه آموزش این کتاب آسمانی است، تاکید کرد: همه افراد میتوانند در این دورهها شرکت کنند و هیچ محدودیتی برای افراد وجود ندارد و فقط باید توانایی خواندن داشته باشند. دبیر ستاد ریشه کنی بیسوادی قرآنی استان در پایان خاطر نشان کرد: در دورههای بعدی و با تخصصی شدن مباحث، کلاسهای ترتیل و تجوید، تفیسر و تدبر در قرآن از موارد مهم میتواند مورد استفاده علاقهمندان باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑrijuʃe jæzdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : be æqide mæn ædæme eʔlɑme tɑrixe mosɑbeqɑte bɑʔes ʃode tɑ timhɑ kæmi sær dær ɡom ʃævænd væ nædɑnænd dær tʃe ruzi mosɑbeqe dɑrænd væ reqɑbæthɑ æz tʃe zæmɑni ʃoruʔ miʃævæd. veje edɑmedɑd : tɑhodudie bærnɑme timhɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃode æst be hæmjene dælil æz mæsʔulɑne sɑzemɑne liɡ entezɑre dɑrime ke mɑnænde mosɑbeqɑte liɡe bærtære ke tɑrix ʃoruʔe ɑn æz do mɑhe qæbl moʃæxxæs ʃod, tɑrixe reqɑbæthɑje liɡe ɑzɑdeɡɑn rɑ niz eʔlɑm konænd tɑ be hitʃ kodɑm æz timhɑ lætmei vɑred næʃævæd. særmoræbbie time futbɑle næfte mæsdʒedsolejmɑn ezɑfekærd : tæmrinɑte tim dær mæsdʒedsolejmɑn ʃoruʔ ʃode æst væ qærɑr æst pændʒʃænbe bistom tirmɑh pærɑntezbæste dær jeke didɑre tædɑrokɑti dær æhvɑz be mæsɑfe time futbɑle fulɑdænvin berævim. vej æfzud : dær ine didɑr qærɑr æst æz bɑzikonɑne ærzjɑbi næhɑi dɑʃte bɑʃim. tɑkonun dʒɑseme sɑdeqi væ siɑvʃe rævɑie ke hær do dær poste hɑfbæk bɑzie mikonænd rɑ dʒæzbe kærdeim væ hæmtʃenin jek liste dævɑzdæh næfære rɑ dær extijɑre bɑʃɡɑh qærɑr dɑdeim tɑ bɑ bɑzikonɑne morede næzære mozɑkere konæd. jæzdie bɑɑʃɑre be hædæfe tim dær liɡe ɑzɑdeɡɑn ɡoft : mɑ be soʔud be liɡe bærtære tævædʒdʒoh dɑrim væli qoli bærɑje residæn be ine mohem nemidæhom fæqæt tæmɑm tælɑʃmɑn rɑ mikonim tɑ bɑ æmælkærde xubmɑn dʒozvje moddæʔijɑn bɑʃim.",
"text": " داريوش يزدي در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ اظهار كرد: به عقيده من عدم اعلام تاريخ مسابقات باعث شده تا تيمها كمي سر در گم شوند و ندانند در چه روزي مسابقه دارند و رقابتها از چه زماني شروع ميشود. وي ادامهداد: تاحدودي برنامه تيمها با مشكل مواجه شده است؛ به همين دليل از مسوولان سازمان ليگ انتظار داريم كه مانند مسابقات ليگ برتر كه تاريخ شروع آن از دو ماه قبل مشخص شد، تاريخ رقابتهاي ليگ آزادگان را نيز اعلام كنند تا به هيچ كدام از تيمها لطمهاي وارد نشود. سرمربي تيم فوتبال نفت مسجدسليمان اضافهكرد: تمرينات تيم در مسجدسليمان شروع شده است و قرار است پنجشنبه (بيستم تيرماه) در يك ديدار تداركاتي در اهواز به مصاف تيم فوتبال فولادنوين برويم. وي افزود: در اين ديدار قرار است از بازيكنان ارزيابي نهايي داشته باشيم. تاكنون جاسم صادقي و سياوش روايي كه هر دو در پست هافبك بازي ميكنند را جذب كردهايم و همچنين يك ليست 12نفره را در اختيار باشگاه قرار دادهايم تا با بازيكنان مورد نظر مذاكره كند. يزدي بااشاره به هدف تيم در ليگ آزادگان گفت: ما به صعود به ليگ برتر توجه داريم ولي قولي براي رسيدن به اين مهم نميدهم؛ فقط تمام تلاشمان را ميكنيم تا با عملكرد خوبمان جزو مدعيان باشيم."
} | dɑrijuʃe jæzdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : be æqide mæn ædæme eʔlɑme tɑrixe mosɑbeqɑte bɑʔes ʃode tɑ timhɑ kæmi sær dær ɡom ʃævænd væ nædɑnænd dær tʃe ruzi mosɑbeqe dɑrænd væ reqɑbæthɑ æz tʃe zæmɑni ʃoruʔ miʃævæd. veje edɑmedɑd : tɑhodudie bærnɑme timhɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃode æst be hæmjene dælil æz mæsʔulɑne sɑzemɑne liɡ entezɑre dɑrime ke mɑnænde mosɑbeqɑte liɡe bærtære ke tɑrix ʃoruʔe ɑn æz do mɑhe qæbl moʃæxxæs ʃod, tɑrixe reqɑbæthɑje liɡe ɑzɑdeɡɑn rɑ niz eʔlɑm konænd tɑ be hitʃ kodɑm æz timhɑ lætmei vɑred næʃævæd. særmoræbbie time futbɑle næfte mæsdʒedsolejmɑn ezɑfekærd : tæmrinɑte tim dær mæsdʒedsolejmɑn ʃoruʔ ʃode æst væ qærɑr æst pændʒʃænbe bistom tirmɑh pærɑntezbæste dær jeke didɑre tædɑrokɑti dær æhvɑz be mæsɑfe time futbɑle fulɑdænvin berævim. vej æfzud : dær ine didɑr qærɑr æst æz bɑzikonɑne ærzjɑbi næhɑi dɑʃte bɑʃim. tɑkonun dʒɑseme sɑdeqi væ siɑvʃe rævɑie ke hær do dær poste hɑfbæk bɑzie mikonænd rɑ dʒæzbe kærdeim væ hæmtʃenin jek liste dævɑzdæh næfære rɑ dær extijɑre bɑʃɡɑh qærɑr dɑdeim tɑ bɑ bɑzikonɑne morede næzære mozɑkere konæd. jæzdie bɑɑʃɑre be hædæfe tim dær liɡe ɑzɑdeɡɑn ɡoft : mɑ be soʔud be liɡe bærtære tævædʒdʒoh dɑrim væli qoli bærɑje residæn be ine mohem nemidæhom fæqæt tæmɑm tælɑʃmɑn rɑ mikonim tɑ bɑ æmælkærde xubmɑn dʒozvje moddæʔijɑn bɑʃim. | داريوش يزدي در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ اظهار كرد: به عقيده من عدم اعلام تاريخ مسابقات باعث شده تا تيمها كمي سر در گم شوند و ندانند در چه روزي مسابقه دارند و رقابتها از چه زماني شروع ميشود. وي ادامهداد: تاحدودي برنامه تيمها با مشكل مواجه شده است؛ به همين دليل از مسوولان سازمان ليگ انتظار داريم كه مانند مسابقات ليگ برتر كه تاريخ شروع آن از دو ماه قبل مشخص شد، تاريخ رقابتهاي ليگ آزادگان را نيز اعلام كنند تا به هيچ كدام از تيمها لطمهاي وارد نشود. سرمربي تيم فوتبال نفت مسجدسليمان اضافهكرد: تمرينات تيم در مسجدسليمان شروع شده است و قرار است پنجشنبه (بيستم تيرماه) در يك ديدار تداركاتي در اهواز به مصاف تيم فوتبال فولادنوين برويم. وي افزود: در اين ديدار قرار است از بازيكنان ارزيابي نهايي داشته باشيم. تاكنون جاسم صادقي و سياوش روايي كه هر دو در پست هافبك بازي ميكنند را جذب كردهايم و همچنين يك ليست 12نفره را در اختيار باشگاه قرار دادهايم تا با بازيكنان مورد نظر مذاكره كند. يزدي بااشاره به هدف تيم در ليگ آزادگان گفت: ما به صعود به ليگ برتر توجه داريم ولي قولي براي رسيدن به اين مهم نميدهم؛ فقط تمام تلاشمان را ميكنيم تا با عملكرد خوبمان جزو مدعيان باشيم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑrijuʃe jæzdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : be æqide mæn ædæme eʔlɑme tɑrixe mosɑbeqɑte bɑʔes ʃode tɑ timhɑ kæmi sær dær ɡom ʃævænd væ nædɑnænd dær tʃe ruzi mosɑbeqe dɑrænd væ reqɑbæthɑ æz tʃe zæmɑni ʃoruʔ miʃævæd. veje edɑmedɑd : tɑhodudie bærnɑme timhɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃode æst be hæmjene dælil æz mæsʔulɑne sɑzemɑne liɡ entezɑre dɑrime ke mɑnænde mosɑbeqɑte liɡe bærtære ke tɑrix ʃoruʔe ɑn æz do mɑhe qæbl moʃæxxæs ʃod, tɑrixe reqɑbæthɑje liɡe ɑzɑdeɡɑn rɑ niz eʔlɑm konænd tɑ be hitʃ kodɑm æz timhɑ lætmei vɑred næʃævæd. særmoræbbie time futbɑle næfte mæsdʒedsolejmɑn ezɑfekærd : tæmrinɑte tim dær mæsdʒedsolejmɑn ʃoruʔ ʃode æst væ qærɑr æst pændʒʃænbe bistom tirmɑh pærɑntezbæste dær jeke didɑre tædɑrokɑti dær æhvɑz be mæsɑfe time futbɑle fulɑdænvin berævim. vej æfzud : dær ine didɑr qærɑr æst æz bɑzikonɑne ærzjɑbi næhɑi dɑʃte bɑʃim. tɑkonun dʒɑseme sɑdeqi væ siɑvʃe rævɑie ke hær do dær poste hɑfbæk bɑzie mikonænd rɑ dʒæzbe kærdeim væ hæmtʃenin jek liste dævɑzdæh næfære rɑ dær extijɑre bɑʃɡɑh qærɑr dɑdeim tɑ bɑ bɑzikonɑne morede næzære mozɑkere konæd. jæzdie bɑɑʃɑre be hædæfe tim dær liɡe ɑzɑdeɡɑn ɡoft : mɑ be soʔud be liɡe bærtære tævædʒdʒoh dɑrim væli qoli bærɑje residæn be ine mohem nemidæhom fæqæt tæmɑm tælɑʃmɑn rɑ mikonim tɑ bɑ æmælkærde xubmɑn dʒozvje moddæʔijɑn bɑʃim.",
"role": "user"
},
{
"content": " داريوش يزدي در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ اظهار كرد: به عقيده من عدم اعلام تاريخ مسابقات باعث شده تا تيمها كمي سر در گم شوند و ندانند در چه روزي مسابقه دارند و رقابتها از چه زماني شروع ميشود. وي ادامهداد: تاحدودي برنامه تيمها با مشكل مواجه شده است؛ به همين دليل از مسوولان سازمان ليگ انتظار داريم كه مانند مسابقات ليگ برتر كه تاريخ شروع آن از دو ماه قبل مشخص شد، تاريخ رقابتهاي ليگ آزادگان را نيز اعلام كنند تا به هيچ كدام از تيمها لطمهاي وارد نشود. سرمربي تيم فوتبال نفت مسجدسليمان اضافهكرد: تمرينات تيم در مسجدسليمان شروع شده است و قرار است پنجشنبه (بيستم تيرماه) در يك ديدار تداركاتي در اهواز به مصاف تيم فوتبال فولادنوين برويم. وي افزود: در اين ديدار قرار است از بازيكنان ارزيابي نهايي داشته باشيم. تاكنون جاسم صادقي و سياوش روايي كه هر دو در پست هافبك بازي ميكنند را جذب كردهايم و همچنين يك ليست 12نفره را در اختيار باشگاه قرار دادهايم تا با بازيكنان مورد نظر مذاكره كند. يزدي بااشاره به هدف تيم در ليگ آزادگان گفت: ما به صعود به ليگ برتر توجه داريم ولي قولي براي رسيدن به اين مهم نميدهم؛ فقط تمام تلاشمان را ميكنيم تا با عملكرد خوبمان جزو مدعيان باشيم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin modʒtæbɑ æʃdʒæri dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ bæjɑne inke tæhæqqoqe ʃoʔɑre hær sɑl bɑ væhdæte kælæme, sæxt kuʃi væ bærnɑmee rizi emkɑn pæzir æst ezhɑr kærd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz sɑle hæftɑdonoh ke bɑ nɑme emɑm æli ejn pærɑntezbæste mozæjjæn ʃod tɑ sɑldʒɑri ke be sɑle \" eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi \" nɑmɡozɑri kærdænd hærekæte hæme dʒɑnebe be tæhæqqoqe mævɑdde mondærædʒ dær hær jek æz nɑmɡozɑri rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑdænd. vej tæsrih kærd : dær sɑldʒɑri rɑhkɑr borun ræft æz ʃærɑjete hɑkem bær dʒæhɑn væ residæn be tʃeʃm ændɑze bærnɑme hɑje dæh sɑle eblɑq ʃode æz suj ræhbæri bɑ modirijæte dʒæhɑdi emkɑnpæzir æst. vej bɑ bæjɑne inke kolijæte rɑhborde dʒæhɑdi æmrist ke mɑ rɑ be hæʃt sɑl dʒænɡe defɑʔe moqæddæs pejvænd mi dæhæd æfzud : dær vɑqeʔ modirijæte dʒæhɑdi noʔi modʒɑhedæt væ kɑrzɑr bɑ xod be hæmrɑh dɑræd. mæsʔule ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ɡilɑne jɑdɑvær ʃod : modirɑne dæstɡɑhhɑje keʃvær hæm bær in nokte vɑqefænd ke mɑ hæmvɑre dær næbord hæstim, emruz ke doʃmæn be ræveʃhɑje moxtælef dær sædæde dʒoloɡiri æz sodure ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmist tævædʒdʒoh be sæxte kuʃi, modʒɑhedæt væ isɑr æz mohemme tærin ævɑmele piruzist. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri ɡoft : æɡær mæsʔulɑne bærnɑme hɑje eqtesɑdi væ færhænɡi rɑ æz ælojæt hɑje mohem dær kenɑr kɑre ruzmærre dæstɡɑhe mærbut qærɑr dæhænd qætʔæn ʃoʔɑre sɑle tæhæqqoq xɑhæd jɑft. vej bɑ tæʔkid bær tælɑʃe hær sɑzmɑn dær rɑstɑje tæhæqqoqe tʃeʃm ændɑze nezɑm ɡoft : dæstɡɑhhɑi ke æz bærnɑme hɑje tʃeʃm ændɑz æqæb hæstænd bɑjæd dær rɑstɑje tæhæqqoqe ʃɑxese hɑje mondærædʒ dær bærnɑme tælɑʃ konænd væ dæstɡɑhhɑi ke dʒolotær æz bærnɑme ænd bɑjæd dær idʒɑde bæstærhɑje monɑseb bærɑje be kɑrɡiri sɑjere dæstɡɑhhɑ tælɑʃ konænd. vej enqelɑbe eslɑmi rɑ enqelɑbi færhænɡi bæjɑn kærd væ ɡoft : hɑlɑte mærdome piʃ æz enqelɑb niz bæjɑnɡære dæqdæqe hɑjeʃɑn æz væzʔijæte færhænɡi bud, ɑntʃe bærɑje mærdom æhæmmijæt dɑʃt færhænɡe eslɑmi bud. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri bɑ eʃɑre be væzʔijæte konuni enqelɑb bɑ ɡozæʃte ɡoft : moqɑjese qæbl væ bæʔd æz enqelɑb neʃɑne dæhænde ɑn æst ke tʃe ænɑsori ɑɡɑhɑne dær sædæde næfj ærzeʃhɑje dini budænd æmmɑ bɑ tæhæqqoqe enqelɑbe eslɑmi væ dʒænɡe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs færhænɡi ehjɑ ʃod ke dær mæntæqee ʃeɡærf bude væ enqelɑbi enqelɑb hɑje diɡær xod rɑ vɑbæste be ʃærq væ qærb nemi dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe dʒomhuri eslɑmi irɑn bær eslɑmijæt, esteqlɑl væ ɑzɑdi tæʔkid dɑʃt jɑdɑvær ʃod : inɡune ʃod ke melæle xofte dʒæhɑn ælæjhe dolæt hɑje mostæbed væ hɑkeme xod bidɑr ʃodænd væ qiɑm kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri edɑme dɑd : emruz be zɑhere hɑkemijæte neɡɑh næbɑjæd kærd bælke tude besjɑri æz mærdome keʃværhɑ del dær ɡoruh ɑzɑdi væ esteqlɑli qærɑr dɑdænd ke olɡuje xod rɑ enqelɑbe eslɑmi mi dɑnænd zirɑ tæbiʔist ke enqelɑbe eslɑmi nezɑme do qotbi ʃærq væ qærb rɑ deɡærɡun sɑxtænd. vej bɑ eʃɑre be in soxæn mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke færmudænd \" donjɑje særmɑje dɑri qærb dær ɑstɑne forupɑʃi qærɑr ɡerefte æst \" ɡoft : dær tʃenin ʃærɑjeti dʒebhe qærb hæm bikɑr nemi neʃinæd væ be eʃkɑle moxtælefe dærsædæde piʃɡiri æz nofuze enqelɑbe eslɑmist. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri ezʔɑn kærd : tælɑʃe qærb in æst ke mejdɑne mobɑreze bɑ ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ æz xiɑbɑnhɑ, ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje xod be xiɑbɑnhɑ, ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ mɑ bekeʃɑnd væ huʃjɑri væ besiræte do moællefe qodræte mɑ dær bærɑbære doʃmænɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke færhænɡe irɑni eslɑmi jek tʃɑrtʃube bæʃæri mæhdud nist ɡoft : færhænɡe irɑni eslɑmi pɑsoxɡui nijɑze bæʃære emruz æst. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri bɑ bæjɑne inke mæsʔulɑne færhænɡi behtær mi dɑnænd noqte seqle hæmle doʃmæn kodʒɑst æfzud : ɑntʃe emruz biʃ æz hæme, tævædʒdʒoh ɑhɑde mærdom væ mæsʔulɑn rɑ mi tælæbæd tævædʒdʒoh be æmr be mæʔruf væ dur ʃodæn æz monkerhɑst. vej tævædʒdʒoh be rujkærdhɑje æsli nezɑm rɑ æz diɡær resɑlæt hɑje morede tævædʒdʒoh mæsʔuline færhænɡi dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi æz rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ dæsise hɑje doʃmæn æst.",
"text": ".حجت الاسلام والمسلمین مجتبی اشجری در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، با بیان اینکه تحقق شعار هر سال با وحدت کلمه، سخت کوشی و برنامه ریزی امکان پذیر است اظهار کرد: مقام معظم رهبری از سال 79 که با نام امام علی (ع) مزین شد تا سالجاری که به سال \"اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی\" نامگذاری کردند حرکت همه جانبه به تحقق مواد مندرج در هر یک از نامگذاری را مورد توجه قرار دادند.وی تصریح کرد: در سالجاری راهکار برون رفت از شرایط حاکم بر جهان و رسیدن به چشم انداز برنامه های 10 ساله ابلاغ شده از سوی رهبری با مدیریت جهادی امکانپذیر است.وی با بیان اینکه کلیت راهبرد جهادی امری است که ما را به هشت سال جنگ دفاع مقدس پیوند می دهد افزود: در واقع مدیریت جهادی نوعی مجاهدت و کارزار با خود به همراه دارد.مسئول شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی گیلان یادآور شد: مدیران دستگاههای کشور هم بر این نکته واقفند که ما همواره در نبرد هستیم، امروز که دشمن به روشهای مختلف در صدد جلوگیری از صدور ارزشهای انقلاب اسلامی است توجه به سخت کوشی، مجاهدت و ایثار از مهم ترین عوامل پیروزی است.حجت الاسلام اشجری گفت: اگر مسئولان برنامه های اقتصادی و فرهنگی را از الویت های مهم در کنار کار روزمره دستگاه مربوط قرار دهند قطعا شعار سال تحقق خواهد یافت.وی با تاکید بر تلاش هر سازمان در راستای تحقق چشم انداز نظام گفت: دستگاههایی که از برنامه های چشم انداز عقب هستند باید در راستای تحقق شاخصه های مندرج در برنامه تلاش کنند و دستگاههایی که جلوتر از برنامه اند باید در ایجاد بسترهای مناسب برای به کارگیری سایر دستگاهها تلاش کنند.وی انقلاب اسلامی را انقلابی فرهنگی بیان کرد و گفت: حالات مردم پیش از انقلاب نیز بیانگر دغدغه هایشان از وضعیت فرهنگی بود، آنچه برای مردم اهمیت داشت فرهنگ اسلامی بود.حجت الاسلام اشجری با اشاره به وضعیت کنونی انقلاب با گذشته گفت: مقایسه قبل و بعد از انقلاب نشان دهنده آن است که چه عناصری آگاهانه در صدد نفی ارزشهای دینی بودند اما با تحقق انقلاب اسلامی و جنگ هشت سال دفاع مقدس فرهنگی احیا شد که در منطقه شگرف بوده و انقلابی انقلاب های دیگر خود را وابسته به شرق و غرب نمی دانست.وی با بیان اینکه انقلاب جمهوری اسلامی ایران بر اسلامیت، استقلال و آزادی تاکید داشت یادآور شد: اینگونه شد که ملل خفته جهان علیه دولت های مستبد و حاکم خود بیدار شدند و قیام کردند.حجت الاسلام اشجری ادامه داد: امروز به ظاهر حاکمیت نگاه نباید کرد بلکه توده بسیاری از مردم کشورها دل در گروه آزادی و استقلالی قرار دادند که الگوی خود را انقلاب اسلامی می دانند زیرا طبیعی است که انقلاب اسلامی نظام دو قطبی شرق و غرب را دگرگون ساختند.وی با اشاره به این سخن مقام معظم رهبری که فرمودند \"دنیای سرمایه داری غرب در آستانه فروپاشی قرار گرفته است\" گفت: در چنین شرایطی جبهه غرب هم بیکار نمی نشیند و به اشکال مختلف درصدد پیشگیری از نفوذ انقلاب اسلامی است.حجت الاسلام اشجری اذعان کرد: تلاش غرب این است که میدان مبارزه با ارزشهای انقلاب اسلامی را از خیابانها، شهرها و روستاهای خود به خیابانها، شهرها و روستاها ما بکشاند و هوشیاری و بصیرت دو مولفه قدرت ما در برابر دشمنان است.وی با بیان اینکه فرهنگ ایرانی اسلامی یک چارچوب بشری محدود نیست گفت: فرهنگ ایرانی اسلامی پاسخگویی نیاز بشر امروز است.حجت الاسلام اشجری با بیان اینکه مسئولان فرهنگی بهتر می دانند نقطه ثقل حمله دشمن کجاست افزود: آنچه امروز بیش از همه، توجه آحاد مردم و مسئولان را می طلبد توجه به امر به معروف و دور شدن از منکرهاست.وی توجه به رویکردهای اصلی نظام را از دیگر رسالت های مورد توجه مسئولین فرهنگی دانست و خاطرنشان کرد: عزم ملی و مدیریت جهادی از راهکارهای مقابله با دسیسه های دشمن است."
} | . hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin modʒtæbɑ æʃdʒæri dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ bæjɑne inke tæhæqqoqe ʃoʔɑre hær sɑl bɑ væhdæte kælæme, sæxt kuʃi væ bærnɑmee rizi emkɑn pæzir æst ezhɑr kærd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz sɑle hæftɑdonoh ke bɑ nɑme emɑm æli ejn pærɑntezbæste mozæjjæn ʃod tɑ sɑldʒɑri ke be sɑle " eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi " nɑmɡozɑri kærdænd hærekæte hæme dʒɑnebe be tæhæqqoqe mævɑdde mondærædʒ dær hær jek æz nɑmɡozɑri rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑdænd. vej tæsrih kærd : dær sɑldʒɑri rɑhkɑr borun ræft æz ʃærɑjete hɑkem bær dʒæhɑn væ residæn be tʃeʃm ændɑze bærnɑme hɑje dæh sɑle eblɑq ʃode æz suj ræhbæri bɑ modirijæte dʒæhɑdi emkɑnpæzir æst. vej bɑ bæjɑne inke kolijæte rɑhborde dʒæhɑdi æmrist ke mɑ rɑ be hæʃt sɑl dʒænɡe defɑʔe moqæddæs pejvænd mi dæhæd æfzud : dær vɑqeʔ modirijæte dʒæhɑdi noʔi modʒɑhedæt væ kɑrzɑr bɑ xod be hæmrɑh dɑræd. mæsʔule ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ɡilɑne jɑdɑvær ʃod : modirɑne dæstɡɑhhɑje keʃvær hæm bær in nokte vɑqefænd ke mɑ hæmvɑre dær næbord hæstim, emruz ke doʃmæn be ræveʃhɑje moxtælef dær sædæde dʒoloɡiri æz sodure ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmist tævædʒdʒoh be sæxte kuʃi, modʒɑhedæt væ isɑr æz mohemme tærin ævɑmele piruzist. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri ɡoft : æɡær mæsʔulɑne bærnɑme hɑje eqtesɑdi væ færhænɡi rɑ æz ælojæt hɑje mohem dær kenɑr kɑre ruzmærre dæstɡɑhe mærbut qærɑr dæhænd qætʔæn ʃoʔɑre sɑle tæhæqqoq xɑhæd jɑft. vej bɑ tæʔkid bær tælɑʃe hær sɑzmɑn dær rɑstɑje tæhæqqoqe tʃeʃm ændɑze nezɑm ɡoft : dæstɡɑhhɑi ke æz bærnɑme hɑje tʃeʃm ændɑz æqæb hæstænd bɑjæd dær rɑstɑje tæhæqqoqe ʃɑxese hɑje mondærædʒ dær bærnɑme tælɑʃ konænd væ dæstɡɑhhɑi ke dʒolotær æz bærnɑme ænd bɑjæd dær idʒɑde bæstærhɑje monɑseb bærɑje be kɑrɡiri sɑjere dæstɡɑhhɑ tælɑʃ konænd. vej enqelɑbe eslɑmi rɑ enqelɑbi færhænɡi bæjɑn kærd væ ɡoft : hɑlɑte mærdome piʃ æz enqelɑb niz bæjɑnɡære dæqdæqe hɑjeʃɑn æz væzʔijæte færhænɡi bud, ɑntʃe bærɑje mærdom æhæmmijæt dɑʃt færhænɡe eslɑmi bud. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri bɑ eʃɑre be væzʔijæte konuni enqelɑb bɑ ɡozæʃte ɡoft : moqɑjese qæbl væ bæʔd æz enqelɑb neʃɑne dæhænde ɑn æst ke tʃe ænɑsori ɑɡɑhɑne dær sædæde næfj ærzeʃhɑje dini budænd æmmɑ bɑ tæhæqqoqe enqelɑbe eslɑmi væ dʒænɡe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs færhænɡi ehjɑ ʃod ke dær mæntæqee ʃeɡærf bude væ enqelɑbi enqelɑb hɑje diɡær xod rɑ vɑbæste be ʃærq væ qærb nemi dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe dʒomhuri eslɑmi irɑn bær eslɑmijæt, esteqlɑl væ ɑzɑdi tæʔkid dɑʃt jɑdɑvær ʃod : inɡune ʃod ke melæle xofte dʒæhɑn ælæjhe dolæt hɑje mostæbed væ hɑkeme xod bidɑr ʃodænd væ qiɑm kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri edɑme dɑd : emruz be zɑhere hɑkemijæte neɡɑh næbɑjæd kærd bælke tude besjɑri æz mærdome keʃværhɑ del dær ɡoruh ɑzɑdi væ esteqlɑli qærɑr dɑdænd ke olɡuje xod rɑ enqelɑbe eslɑmi mi dɑnænd zirɑ tæbiʔist ke enqelɑbe eslɑmi nezɑme do qotbi ʃærq væ qærb rɑ deɡærɡun sɑxtænd. vej bɑ eʃɑre be in soxæn mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke færmudænd " donjɑje særmɑje dɑri qærb dær ɑstɑne forupɑʃi qærɑr ɡerefte æst " ɡoft : dær tʃenin ʃærɑjeti dʒebhe qærb hæm bikɑr nemi neʃinæd væ be eʃkɑle moxtælefe dærsædæde piʃɡiri æz nofuze enqelɑbe eslɑmist. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri ezʔɑn kærd : tælɑʃe qærb in æst ke mejdɑne mobɑreze bɑ ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ æz xiɑbɑnhɑ, ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje xod be xiɑbɑnhɑ, ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ mɑ bekeʃɑnd væ huʃjɑri væ besiræte do moællefe qodræte mɑ dær bærɑbære doʃmænɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke færhænɡe irɑni eslɑmi jek tʃɑrtʃube bæʃæri mæhdud nist ɡoft : færhænɡe irɑni eslɑmi pɑsoxɡui nijɑze bæʃære emruz æst. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri bɑ bæjɑne inke mæsʔulɑne færhænɡi behtær mi dɑnænd noqte seqle hæmle doʃmæn kodʒɑst æfzud : ɑntʃe emruz biʃ æz hæme, tævædʒdʒoh ɑhɑde mærdom væ mæsʔulɑn rɑ mi tælæbæd tævædʒdʒoh be æmr be mæʔruf væ dur ʃodæn æz monkerhɑst. vej tævædʒdʒoh be rujkærdhɑje æsli nezɑm rɑ æz diɡær resɑlæt hɑje morede tævædʒdʒoh mæsʔuline færhænɡi dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi æz rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ dæsise hɑje doʃmæn æst. | .حجت الاسلام والمسلمین مجتبی اشجری در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، با بیان اینکه تحقق شعار هر سال با وحدت کلمه، سخت کوشی و برنامه ریزی امکان پذیر است اظهار کرد: مقام معظم رهبری از سال 79 که با نام امام علی (ع) مزین شد تا سالجاری که به سال "اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی" نامگذاری کردند حرکت همه جانبه به تحقق مواد مندرج در هر یک از نامگذاری را مورد توجه قرار دادند.وی تصریح کرد: در سالجاری راهکار برون رفت از شرایط حاکم بر جهان و رسیدن به چشم انداز برنامه های 10 ساله ابلاغ شده از سوی رهبری با مدیریت جهادی امکانپذیر است.وی با بیان اینکه کلیت راهبرد جهادی امری است که ما را به هشت سال جنگ دفاع مقدس پیوند می دهد افزود: در واقع مدیریت جهادی نوعی مجاهدت و کارزار با خود به همراه دارد.مسئول شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی گیلان یادآور شد: مدیران دستگاههای کشور هم بر این نکته واقفند که ما همواره در نبرد هستیم، امروز که دشمن به روشهای مختلف در صدد جلوگیری از صدور ارزشهای انقلاب اسلامی است توجه به سخت کوشی، مجاهدت و ایثار از مهم ترین عوامل پیروزی است.حجت الاسلام اشجری گفت: اگر مسئولان برنامه های اقتصادی و فرهنگی را از الویت های مهم در کنار کار روزمره دستگاه مربوط قرار دهند قطعا شعار سال تحقق خواهد یافت.وی با تاکید بر تلاش هر سازمان در راستای تحقق چشم انداز نظام گفت: دستگاههایی که از برنامه های چشم انداز عقب هستند باید در راستای تحقق شاخصه های مندرج در برنامه تلاش کنند و دستگاههایی که جلوتر از برنامه اند باید در ایجاد بسترهای مناسب برای به کارگیری سایر دستگاهها تلاش کنند.وی انقلاب اسلامی را انقلابی فرهنگی بیان کرد و گفت: حالات مردم پیش از انقلاب نیز بیانگر دغدغه هایشان از وضعیت فرهنگی بود، آنچه برای مردم اهمیت داشت فرهنگ اسلامی بود.حجت الاسلام اشجری با اشاره به وضعیت کنونی انقلاب با گذشته گفت: مقایسه قبل و بعد از انقلاب نشان دهنده آن است که چه عناصری آگاهانه در صدد نفی ارزشهای دینی بودند اما با تحقق انقلاب اسلامی و جنگ هشت سال دفاع مقدس فرهنگی احیا شد که در منطقه شگرف بوده و انقلابی انقلاب های دیگر خود را وابسته به شرق و غرب نمی دانست.وی با بیان اینکه انقلاب جمهوری اسلامی ایران بر اسلامیت، استقلال و آزادی تاکید داشت یادآور شد: اینگونه شد که ملل خفته جهان علیه دولت های مستبد و حاکم خود بیدار شدند و قیام کردند.حجت الاسلام اشجری ادامه داد: امروز به ظاهر حاکمیت نگاه نباید کرد بلکه توده بسیاری از مردم کشورها دل در گروه آزادی و استقلالی قرار دادند که الگوی خود را انقلاب اسلامی می دانند زیرا طبیعی است که انقلاب اسلامی نظام دو قطبی شرق و غرب را دگرگون ساختند.وی با اشاره به این سخن مقام معظم رهبری که فرمودند "دنیای سرمایه داری غرب در آستانه فروپاشی قرار گرفته است" گفت: در چنین شرایطی جبهه غرب هم بیکار نمی نشیند و به اشکال مختلف درصدد پیشگیری از نفوذ انقلاب اسلامی است.حجت الاسلام اشجری اذعان کرد: تلاش غرب این است که میدان مبارزه با ارزشهای انقلاب اسلامی را از خیابانها، شهرها و روستاهای خود به خیابانها، شهرها و روستاها ما بکشاند و هوشیاری و بصیرت دو مولفه قدرت ما در برابر دشمنان است.وی با بیان اینکه فرهنگ ایرانی اسلامی یک چارچوب بشری محدود نیست گفت: فرهنگ ایرانی اسلامی پاسخگویی نیاز بشر امروز است.حجت الاسلام اشجری با بیان اینکه مسئولان فرهنگی بهتر می دانند نقطه ثقل حمله دشمن کجاست افزود: آنچه امروز بیش از همه، توجه آحاد مردم و مسئولان را می طلبد توجه به امر به معروف و دور شدن از منکرهاست.وی توجه به رویکردهای اصلی نظام را از دیگر رسالت های مورد توجه مسئولین فرهنگی دانست و خاطرنشان کرد: عزم ملی و مدیریت جهادی از راهکارهای مقابله با دسیسه های دشمن است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin modʒtæbɑ æʃdʒæri dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, bɑ bæjɑne inke tæhæqqoqe ʃoʔɑre hær sɑl bɑ væhdæte kælæme, sæxt kuʃi væ bærnɑmee rizi emkɑn pæzir æst ezhɑr kærd : mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz sɑle hæftɑdonoh ke bɑ nɑme emɑm æli ejn pærɑntezbæste mozæjjæn ʃod tɑ sɑldʒɑri ke be sɑle \" eqtesɑd væ færhænɡ bɑ æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi \" nɑmɡozɑri kærdænd hærekæte hæme dʒɑnebe be tæhæqqoqe mævɑdde mondærædʒ dær hær jek æz nɑmɡozɑri rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑdænd. vej tæsrih kærd : dær sɑldʒɑri rɑhkɑr borun ræft æz ʃærɑjete hɑkem bær dʒæhɑn væ residæn be tʃeʃm ændɑze bærnɑme hɑje dæh sɑle eblɑq ʃode æz suj ræhbæri bɑ modirijæte dʒæhɑdi emkɑnpæzir æst. vej bɑ bæjɑne inke kolijæte rɑhborde dʒæhɑdi æmrist ke mɑ rɑ be hæʃt sɑl dʒænɡe defɑʔe moqæddæs pejvænd mi dæhæd æfzud : dær vɑqeʔ modirijæte dʒæhɑdi noʔi modʒɑhedæt væ kɑrzɑr bɑ xod be hæmrɑh dɑræd. mæsʔule ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ɡilɑne jɑdɑvær ʃod : modirɑne dæstɡɑhhɑje keʃvær hæm bær in nokte vɑqefænd ke mɑ hæmvɑre dær næbord hæstim, emruz ke doʃmæn be ræveʃhɑje moxtælef dær sædæde dʒoloɡiri æz sodure ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmist tævædʒdʒoh be sæxte kuʃi, modʒɑhedæt væ isɑr æz mohemme tærin ævɑmele piruzist. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri ɡoft : æɡær mæsʔulɑne bærnɑme hɑje eqtesɑdi væ færhænɡi rɑ æz ælojæt hɑje mohem dær kenɑr kɑre ruzmærre dæstɡɑhe mærbut qærɑr dæhænd qætʔæn ʃoʔɑre sɑle tæhæqqoq xɑhæd jɑft. vej bɑ tæʔkid bær tælɑʃe hær sɑzmɑn dær rɑstɑje tæhæqqoqe tʃeʃm ændɑze nezɑm ɡoft : dæstɡɑhhɑi ke æz bærnɑme hɑje tʃeʃm ændɑz æqæb hæstænd bɑjæd dær rɑstɑje tæhæqqoqe ʃɑxese hɑje mondærædʒ dær bærnɑme tælɑʃ konænd væ dæstɡɑhhɑi ke dʒolotær æz bærnɑme ænd bɑjæd dær idʒɑde bæstærhɑje monɑseb bærɑje be kɑrɡiri sɑjere dæstɡɑhhɑ tælɑʃ konænd. vej enqelɑbe eslɑmi rɑ enqelɑbi færhænɡi bæjɑn kærd væ ɡoft : hɑlɑte mærdome piʃ æz enqelɑb niz bæjɑnɡære dæqdæqe hɑjeʃɑn æz væzʔijæte færhænɡi bud, ɑntʃe bærɑje mærdom æhæmmijæt dɑʃt færhænɡe eslɑmi bud. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri bɑ eʃɑre be væzʔijæte konuni enqelɑb bɑ ɡozæʃte ɡoft : moqɑjese qæbl væ bæʔd æz enqelɑb neʃɑne dæhænde ɑn æst ke tʃe ænɑsori ɑɡɑhɑne dær sædæde næfj ærzeʃhɑje dini budænd æmmɑ bɑ tæhæqqoqe enqelɑbe eslɑmi væ dʒænɡe hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs færhænɡi ehjɑ ʃod ke dær mæntæqee ʃeɡærf bude væ enqelɑbi enqelɑb hɑje diɡær xod rɑ vɑbæste be ʃærq væ qærb nemi dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe dʒomhuri eslɑmi irɑn bær eslɑmijæt, esteqlɑl væ ɑzɑdi tæʔkid dɑʃt jɑdɑvær ʃod : inɡune ʃod ke melæle xofte dʒæhɑn ælæjhe dolæt hɑje mostæbed væ hɑkeme xod bidɑr ʃodænd væ qiɑm kærdænd. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri edɑme dɑd : emruz be zɑhere hɑkemijæte neɡɑh næbɑjæd kærd bælke tude besjɑri æz mærdome keʃværhɑ del dær ɡoruh ɑzɑdi væ esteqlɑli qærɑr dɑdænd ke olɡuje xod rɑ enqelɑbe eslɑmi mi dɑnænd zirɑ tæbiʔist ke enqelɑbe eslɑmi nezɑme do qotbi ʃærq væ qærb rɑ deɡærɡun sɑxtænd. vej bɑ eʃɑre be in soxæn mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri ke færmudænd \" donjɑje særmɑje dɑri qærb dær ɑstɑne forupɑʃi qærɑr ɡerefte æst \" ɡoft : dær tʃenin ʃærɑjeti dʒebhe qærb hæm bikɑr nemi neʃinæd væ be eʃkɑle moxtælefe dærsædæde piʃɡiri æz nofuze enqelɑbe eslɑmist. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri ezʔɑn kærd : tælɑʃe qærb in æst ke mejdɑne mobɑreze bɑ ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmi rɑ æz xiɑbɑnhɑ, ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje xod be xiɑbɑnhɑ, ʃæhrhɑ væ rustɑhɑ mɑ bekeʃɑnd væ huʃjɑri væ besiræte do moællefe qodræte mɑ dær bærɑbære doʃmænɑn æst. vej bɑ bæjɑne inke færhænɡe irɑni eslɑmi jek tʃɑrtʃube bæʃæri mæhdud nist ɡoft : færhænɡe irɑni eslɑmi pɑsoxɡui nijɑze bæʃære emruz æst. hodʒdʒæt oleslɑm æʃdʒæri bɑ bæjɑne inke mæsʔulɑne færhænɡi behtær mi dɑnænd noqte seqle hæmle doʃmæn kodʒɑst æfzud : ɑntʃe emruz biʃ æz hæme, tævædʒdʒoh ɑhɑde mærdom væ mæsʔulɑn rɑ mi tælæbæd tævædʒdʒoh be æmr be mæʔruf væ dur ʃodæn æz monkerhɑst. vej tævædʒdʒoh be rujkærdhɑje æsli nezɑm rɑ æz diɡær resɑlæt hɑje morede tævædʒdʒoh mæsʔuline færhænɡi dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : æzme melli væ modirijæte dʒæhɑdi æz rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ dæsise hɑje doʃmæn æst.",
"role": "user"
},
{
"content": ".حجت الاسلام والمسلمین مجتبی اشجری در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه گیلان، با بیان اینکه تحقق شعار هر سال با وحدت کلمه، سخت کوشی و برنامه ریزی امکان پذیر است اظهار کرد: مقام معظم رهبری از سال 79 که با نام امام علی (ع) مزین شد تا سالجاری که به سال \"اقتصاد و فرهنگ با عزم ملی و مدیریت جهادی\" نامگذاری کردند حرکت همه جانبه به تحقق مواد مندرج در هر یک از نامگذاری را مورد توجه قرار دادند.وی تصریح کرد: در سالجاری راهکار برون رفت از شرایط حاکم بر جهان و رسیدن به چشم انداز برنامه های 10 ساله ابلاغ شده از سوی رهبری با مدیریت جهادی امکانپذیر است.وی با بیان اینکه کلیت راهبرد جهادی امری است که ما را به هشت سال جنگ دفاع مقدس پیوند می دهد افزود: در واقع مدیریت جهادی نوعی مجاهدت و کارزار با خود به همراه دارد.مسئول شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی گیلان یادآور شد: مدیران دستگاههای کشور هم بر این نکته واقفند که ما همواره در نبرد هستیم، امروز که دشمن به روشهای مختلف در صدد جلوگیری از صدور ارزشهای انقلاب اسلامی است توجه به سخت کوشی، مجاهدت و ایثار از مهم ترین عوامل پیروزی است.حجت الاسلام اشجری گفت: اگر مسئولان برنامه های اقتصادی و فرهنگی را از الویت های مهم در کنار کار روزمره دستگاه مربوط قرار دهند قطعا شعار سال تحقق خواهد یافت.وی با تاکید بر تلاش هر سازمان در راستای تحقق چشم انداز نظام گفت: دستگاههایی که از برنامه های چشم انداز عقب هستند باید در راستای تحقق شاخصه های مندرج در برنامه تلاش کنند و دستگاههایی که جلوتر از برنامه اند باید در ایجاد بسترهای مناسب برای به کارگیری سایر دستگاهها تلاش کنند.وی انقلاب اسلامی را انقلابی فرهنگی بیان کرد و گفت: حالات مردم پیش از انقلاب نیز بیانگر دغدغه هایشان از وضعیت فرهنگی بود، آنچه برای مردم اهمیت داشت فرهنگ اسلامی بود.حجت الاسلام اشجری با اشاره به وضعیت کنونی انقلاب با گذشته گفت: مقایسه قبل و بعد از انقلاب نشان دهنده آن است که چه عناصری آگاهانه در صدد نفی ارزشهای دینی بودند اما با تحقق انقلاب اسلامی و جنگ هشت سال دفاع مقدس فرهنگی احیا شد که در منطقه شگرف بوده و انقلابی انقلاب های دیگر خود را وابسته به شرق و غرب نمی دانست.وی با بیان اینکه انقلاب جمهوری اسلامی ایران بر اسلامیت، استقلال و آزادی تاکید داشت یادآور شد: اینگونه شد که ملل خفته جهان علیه دولت های مستبد و حاکم خود بیدار شدند و قیام کردند.حجت الاسلام اشجری ادامه داد: امروز به ظاهر حاکمیت نگاه نباید کرد بلکه توده بسیاری از مردم کشورها دل در گروه آزادی و استقلالی قرار دادند که الگوی خود را انقلاب اسلامی می دانند زیرا طبیعی است که انقلاب اسلامی نظام دو قطبی شرق و غرب را دگرگون ساختند.وی با اشاره به این سخن مقام معظم رهبری که فرمودند \"دنیای سرمایه داری غرب در آستانه فروپاشی قرار گرفته است\" گفت: در چنین شرایطی جبهه غرب هم بیکار نمی نشیند و به اشکال مختلف درصدد پیشگیری از نفوذ انقلاب اسلامی است.حجت الاسلام اشجری اذعان کرد: تلاش غرب این است که میدان مبارزه با ارزشهای انقلاب اسلامی را از خیابانها، شهرها و روستاهای خود به خیابانها، شهرها و روستاها ما بکشاند و هوشیاری و بصیرت دو مولفه قدرت ما در برابر دشمنان است.وی با بیان اینکه فرهنگ ایرانی اسلامی یک چارچوب بشری محدود نیست گفت: فرهنگ ایرانی اسلامی پاسخگویی نیاز بشر امروز است.حجت الاسلام اشجری با بیان اینکه مسئولان فرهنگی بهتر می دانند نقطه ثقل حمله دشمن کجاست افزود: آنچه امروز بیش از همه، توجه آحاد مردم و مسئولان را می طلبد توجه به امر به معروف و دور شدن از منکرهاست.وی توجه به رویکردهای اصلی نظام را از دیگر رسالت های مورد توجه مسئولین فرهنگی دانست و خاطرنشان کرد: عزم ملی و مدیریت جهادی از راهکارهای مقابله با دسیسه های دشمن است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pændʒ hezɑro pɑnsæd metre moræbbæʔ ærɑzi zirkoʃte ʃɑhedɑne dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tæxrib ʃod hæʃ orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. færmɑndeh hænke mærzi orumije ɡoft : pændʒ hezɑro pɑnsæd metre moræbbæʔe mæzɑreʔe zirkoʃte ɡiɑh ʃɑhedɑne ke dær nævɑhi kure hɑʃije mærzi keʃt mi ʃod, tæxrib ɡærdid. særhænæk æsqære bænɑi fer ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑɑfzud : dærɑjen rɑbetee se næfære dæstɡir ʃodænd. vej bɑɑʃɑre be inke dærtul dʒænke tæhmili nævɑre mærzi dær bærxi æz noqɑte ɑlude be min bude væ hær sɑle teʔdɑdi æz hæmvætænɑne mɑ bɑ tæræddode qejre modʒɑze mærzi ruje min ræfte væ koʃte mi ʃævænd, æz ʃorɑhɑje eslɑmi væ æhɑli mærzneʃin xɑst tebqee mosævvæbɑte ʃorɑje ɑli æmnijæte melli æz næzdik ʃodæn be mæhdudee se kilumetri mærz xoddɑri konænd. særhænke bænɑi fer ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æʃrɑre mosællæh qejre qɑnuni bæʔzæn bɑ hozure fiziki dær nævɑre mærzi æmnijæte mærz rɑ be moxɑtere ændɑxte ænd lezɑ hærɡune tæhærrokɑte æʃrɑre mosællæh bɑ edʒrɑje ɡæʃte mærzi bɑ hæmkɑri væ poʃtibɑni niruhɑje tipe jekom hæzræte æbolfæzl ælæbbɑs sin pærɑntezbæste sælb ʃode væ hozure ɑnɑn dær mæntæqe kæmærænæk ʃode æst. vej edɑme dɑd : tej tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte bɑ ændʒɑme ɡæʃthɑje mærzi væ kontorole nævɑre mærzi æz tæræddodhɑje qejremodʒɑze mærzi momɑneʔæt be æmæl ɑmæd beturike teʔdɑde hæʃtɑdose næfær ɑbere qejre modʒɑz væ ʃæstopændʒ næfær motedʒɑveze mærzi dæstɡir væ be mæqɑmɑte qæzɑi tæhvil ʃodænd. pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "5500 متر مربع اراضی زیرکشت شاهدانه در آذربایجان غربی تخریب شد \n#\nارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/85 \nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی. \n فرمانده هنک مرزی ارومیه گفت: 5500 متر مربع مزارع زیرکشت گیاه شاهدانه\nکه در نواحی کور حاشیه مرزی کشت می شد، تخریب گردید. \n سرهنک اصغر بنایی فر روز دوشنبه در گفتگو با ایرناافزود: دراین رابطه سه\nنفر دستگیر شدند. \n وی بااشاره به اینکه درطول جنک تحمیلی نوار مرزی در برخی از نقاط آلوده\nبه مین بوده و هر ساله تعدادی از هموطنان ما با تردد غیر مجاز مرزی روی \nمین رفته و کشته می شوند، از شوراهای اسلامی و اهالی مرزنشین خواست طبق \nمصوبات شورای عالی امنیت ملی از نزدیک شدن به محدوده سه کیلومتری مرز \nخودداری کنند. \n سرهنک بنایی فر گفت: با توجه به اینکه اشرار مسلح غیر قانونی بعضا با \nحضور فیزیکی در نوار مرزی امنیت مرز را به مخاطره انداخته اند لذا هرگونه \nتحرکات اشرار مسلح با اجرای گشت مرزی با همکاری و پشتیبانی نیروهای تیپ \nیکم حضرت ابوالفضل العباس (س ) سلب شده و حضور آنان در منطقه کمرنک شده \nاست. \n وی ادامه داد: طی چهار ماه گذشته با انجام گشتهای مرزی و کنترل نوار \nمرزی از ترددهای غیرمجاز مرزی ممانعت به عمل آمد بطوریکه تعداد 83 نفر \nعابر غیر مجاز و 65 نفر متجاوز مرزی دستگیر و به مقامات قضایی تحویل \nشدند. \n (579/587) \n\n "
} | pændʒ hezɑro pɑnsæd metre moræbbæʔ ærɑzi zirkoʃte ʃɑhedɑne dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tæxrib ʃod hæʃ orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. færmɑndeh hænke mærzi orumije ɡoft : pændʒ hezɑro pɑnsæd metre moræbbæʔe mæzɑreʔe zirkoʃte ɡiɑh ʃɑhedɑne ke dær nævɑhi kure hɑʃije mærzi keʃt mi ʃod, tæxrib ɡærdid. særhænæk æsqære bænɑi fer ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑɑfzud : dærɑjen rɑbetee se næfære dæstɡir ʃodænd. vej bɑɑʃɑre be inke dærtul dʒænke tæhmili nævɑre mærzi dær bærxi æz noqɑte ɑlude be min bude væ hær sɑle teʔdɑdi æz hæmvætænɑne mɑ bɑ tæræddode qejre modʒɑze mærzi ruje min ræfte væ koʃte mi ʃævænd, æz ʃorɑhɑje eslɑmi væ æhɑli mærzneʃin xɑst tebqee mosævvæbɑte ʃorɑje ɑli æmnijæte melli æz næzdik ʃodæn be mæhdudee se kilumetri mærz xoddɑri konænd. særhænke bænɑi fer ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æʃrɑre mosællæh qejre qɑnuni bæʔzæn bɑ hozure fiziki dær nævɑre mærzi æmnijæte mærz rɑ be moxɑtere ændɑxte ænd lezɑ hærɡune tæhærrokɑte æʃrɑre mosællæh bɑ edʒrɑje ɡæʃte mærzi bɑ hæmkɑri væ poʃtibɑni niruhɑje tipe jekom hæzræte æbolfæzl ælæbbɑs sin pærɑntezbæste sælb ʃode væ hozure ɑnɑn dær mæntæqe kæmærænæk ʃode æst. vej edɑme dɑd : tej tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte bɑ ændʒɑme ɡæʃthɑje mærzi væ kontorole nævɑre mærzi æz tæræddodhɑje qejremodʒɑze mærzi momɑneʔæt be æmæl ɑmæd beturike teʔdɑde hæʃtɑdose næfær ɑbere qejre modʒɑz væ ʃæstopændʒ næfær motedʒɑveze mærzi dæstɡir væ be mæqɑmɑte qæzɑi tæhvil ʃodænd. pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste | 5500 متر مربع اراضی زیرکشت شاهدانه در آذربایجان غربی تخریب شد
#
ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/85
داخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی.
فرمانده هنک مرزی ارومیه گفت: 5500 متر مربع مزارع زیرکشت گیاه شاهدانه
که در نواحی کور حاشیه مرزی کشت می شد، تخریب گردید.
سرهنک اصغر بنایی فر روز دوشنبه در گفتگو با ایرناافزود: دراین رابطه سه
نفر دستگیر شدند.
وی بااشاره به اینکه درطول جنک تحمیلی نوار مرزی در برخی از نقاط آلوده
به مین بوده و هر ساله تعدادی از هموطنان ما با تردد غیر مجاز مرزی روی
مین رفته و کشته می شوند، از شوراهای اسلامی و اهالی مرزنشین خواست طبق
مصوبات شورای عالی امنیت ملی از نزدیک شدن به محدوده سه کیلومتری مرز
خودداری کنند.
سرهنک بنایی فر گفت: با توجه به اینکه اشرار مسلح غیر قانونی بعضا با
حضور فیزیکی در نوار مرزی امنیت مرز را به مخاطره انداخته اند لذا هرگونه
تحرکات اشرار مسلح با اجرای گشت مرزی با همکاری و پشتیبانی نیروهای تیپ
یکم حضرت ابوالفضل العباس (س ) سلب شده و حضور آنان در منطقه کمرنک شده
است.
وی ادامه داد: طی چهار ماه گذشته با انجام گشتهای مرزی و کنترل نوار
مرزی از ترددهای غیرمجاز مرزی ممانعت به عمل آمد بطوریکه تعداد 83 نفر
عابر غیر مجاز و 65 نفر متجاوز مرزی دستگیر و به مقامات قضایی تحویل
شدند.
(579/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pændʒ hezɑro pɑnsæd metre moræbbæʔ ærɑzi zirkoʃte ʃɑhedɑne dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tæxrib ʃod hæʃ orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. færmɑndeh hænke mærzi orumije ɡoft : pændʒ hezɑro pɑnsæd metre moræbbæʔe mæzɑreʔe zirkoʃte ɡiɑh ʃɑhedɑne ke dær nævɑhi kure hɑʃije mærzi keʃt mi ʃod, tæxrib ɡærdid. særhænæk æsqære bænɑi fer ruze doʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ irnɑɑfzud : dærɑjen rɑbetee se næfære dæstɡir ʃodænd. vej bɑɑʃɑre be inke dærtul dʒænke tæhmili nævɑre mærzi dær bærxi æz noqɑte ɑlude be min bude væ hær sɑle teʔdɑdi æz hæmvætænɑne mɑ bɑ tæræddode qejre modʒɑze mærzi ruje min ræfte væ koʃte mi ʃævænd, æz ʃorɑhɑje eslɑmi væ æhɑli mærzneʃin xɑst tebqee mosævvæbɑte ʃorɑje ɑli æmnijæte melli æz næzdik ʃodæn be mæhdudee se kilumetri mærz xoddɑri konænd. særhænke bænɑi fer ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke æʃrɑre mosællæh qejre qɑnuni bæʔzæn bɑ hozure fiziki dær nævɑre mærzi æmnijæte mærz rɑ be moxɑtere ændɑxte ænd lezɑ hærɡune tæhærrokɑte æʃrɑre mosællæh bɑ edʒrɑje ɡæʃte mærzi bɑ hæmkɑri væ poʃtibɑni niruhɑje tipe jekom hæzræte æbolfæzl ælæbbɑs sin pærɑntezbæste sælb ʃode væ hozure ɑnɑn dær mæntæqe kæmærænæk ʃode æst. vej edɑme dɑd : tej tʃɑhɑr mɑhe ɡozæʃte bɑ ændʒɑme ɡæʃthɑje mærzi væ kontorole nævɑre mærzi æz tæræddodhɑje qejremodʒɑze mærzi momɑneʔæt be æmæl ɑmæd beturike teʔdɑde hæʃtɑdose næfær ɑbere qejre modʒɑz væ ʃæstopændʒ næfær motedʒɑveze mærzi dæstɡir væ be mæqɑmɑte qæzɑi tæhvil ʃodænd. pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "5500 متر مربع اراضی زیرکشت شاهدانه در آذربایجان غربی تخریب شد \n#\nارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/85 \nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی. \n فرمانده هنک مرزی ارومیه گفت: 5500 متر مربع مزارع زیرکشت گیاه شاهدانه\nکه در نواحی کور حاشیه مرزی کشت می شد، تخریب گردید. \n سرهنک اصغر بنایی فر روز دوشنبه در گفتگو با ایرناافزود: دراین رابطه سه\nنفر دستگیر شدند. \n وی بااشاره به اینکه درطول جنک تحمیلی نوار مرزی در برخی از نقاط آلوده\nبه مین بوده و هر ساله تعدادی از هموطنان ما با تردد غیر مجاز مرزی روی \nمین رفته و کشته می شوند، از شوراهای اسلامی و اهالی مرزنشین خواست طبق \nمصوبات شورای عالی امنیت ملی از نزدیک شدن به محدوده سه کیلومتری مرز \nخودداری کنند. \n سرهنک بنایی فر گفت: با توجه به اینکه اشرار مسلح غیر قانونی بعضا با \nحضور فیزیکی در نوار مرزی امنیت مرز را به مخاطره انداخته اند لذا هرگونه \nتحرکات اشرار مسلح با اجرای گشت مرزی با همکاری و پشتیبانی نیروهای تیپ \nیکم حضرت ابوالفضل العباس (س ) سلب شده و حضور آنان در منطقه کمرنک شده \nاست. \n وی ادامه داد: طی چهار ماه گذشته با انجام گشتهای مرزی و کنترل نوار \nمرزی از ترددهای غیرمجاز مرزی ممانعت به عمل آمد بطوریکه تعداد 83 نفر \nعابر غیر مجاز و 65 نفر متجاوز مرزی دستگیر و به مقامات قضایی تحویل \nشدند. \n (579/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃerkæte poʃtibɑnie omure dɑm væ ettehɑdije særɑsæri tæʔɑvonihɑjee keʃɑværzi morqdɑrɑne ɡuʃti tʃænd ruze piʃ tæfɑhomnɑmei emzɑ kærdænd ke bæræsɑse ɑn, æz ine pæse ælɑve bær tolide morq, toziʔe ɑn niz dær extijɑre in ettehɑdije qærɑr miɡiræd. æɡærtʃe ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst qejmæte morq rɑ dær kutɑh moddæt kɑheʃ dæhæd, æmmɑ mohtævɑje ɑn neʃɑn midæhæd ke edʒrɑje ɑn be ɡerɑn ʃodæne qejmæte morq dær tulɑnie moddæte dɑmæn mizænæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæræsɑse ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst hær se mɑh jekbɑre qejmæte morq tævæssote sɑzemɑne hemɑjæte hoquqe tolidkonændeɡɑn væ mæsræfkonændeɡɑn tæʔin ʃævæd. mohtævɑje ine tæfɑhome nɑme eʔlɑme mikonæde ke hær se mɑh jekbɑre qejmæte kæf væ sæqfe morq bɑ hæddeæksære pændʒ dærsæde æfzɑjeʃ qejmæte næsæbte be doree qæbl mitævɑnæd tæʔin ʃævæd. æz ɑndʒɑ kæhe hæmvɑre tolidkonændeɡɑn æz be særfe næbudæne qejmæte tolid nɑrɑziænd, tælɑʃ mikonænd ke hæddeæksære æfzɑjeʃ qejmæt rɑ æʔmɑl konænd, bænɑbærin mitævɑne piʃ bini kærde ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte morq dær hær doree se mɑhe qætʔist. æɡærtʃe bæræsɑse ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst qejmæte morqe hæddeæksær tɑ pɑjɑne ordibeheʃte pændʒ tɑ dæh dærsæde kɑheʃ jɑbæd, æmmɑ bɑ æʔmɑle mohtævɑje tæfɑhome nɑme ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte ine kɑlɑ dær dorehɑjee se mɑhe æst, mitævɑne in entezɑr rɑ dɑʃt ke qejmæte morq tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri pɑnzdæh dærsæd væ dær jeke sɑle ɑjænde bist dærsæde æfzɑjeʃ jɑbæd. æz suje diɡære in tæfɑhom nɑme tæʔkide kærde ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte morq dær dorehɑjee se mɑh be ʃærte sɑbet budæne qejmæt næhɑdehɑst væ æz ɑndʒɑi ke hæm æknun qejmæte næhɑdehɑ bɑ nævæsɑn ruberust, mitævɑne piʃ bini kærde ke æfzɑjeʃe bist dærsædie qejmæte morq dær tejjee jeke sɑle ɑjænde hæddeæqæl æfzɑjeʃ xɑhæd bud væ dær suræte tæqir qejmæte næhɑdehɑ, æfzɑjeʃe qejmæte ine kɑlɑ biʃ æz ɑn niz piʃ bini mi ʃævæd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nشركت پشتيباني امور دام و اتحاديه سراسري تعاونيهاي كشاورزي مرغداران گوشتي چند روز پیش تفاهمنامهای امضا كردند كه براساس آن، از اين پس علاوه بر توليد مرغ، توزيع آن نيز در اختيار اين اتحاديه قرار ميگيرد. اگرچه اين تفاهم نامه قرار است قيمت مرغ را در كوتاه مدت كاهش دهد، اما محتواي آن نشان ميدهد كه اجراي آن به گران شدن قيمت مرغ در طولاني مدت دامن ميزند. \n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، براساس اين تفاهم نامه قرار است هر سه ماه يكبار قيمت مرغ توسط سازمان حمايت حقوق توليدكنندگان و مصرفكنندگان تعيين شود. \n\nمحتواي اين تفاهم نامه اعلام ميكند كه هر سه ماه يكبار قيمت كف و سقف مرغ با حداكثر پنج درصد افزايش قيمت نسبت به دوره قبل ميتواند تعيين شود. از آنجا كه همواره توليدكنندگان از به صرفه نبودن قيمت توليد ناراضياند، تلاش ميكنند که حداكثر افزايش قيمت را اعمال كنند، بنابراين ميتوان پيش بيني كرد كه افزايش پنج درصدي قيمت مرغ در هر دوره سه ماهه قطعي است. \n\nاگرچه براساس اين تفاهم نامه قرار است قيمت مرغ حداكثر تا پايان اردیبهشت پنج تا 10 درصد كاهش يابد، اما با اعمال محتواي تفاهم نامه كه افزايش پنج درصدي قيمت اين كالا در دورههاي سه ماهه است، ميتوان اين انتظار را داشت كه قيمت مرغ تا پايان سال جاري 15 درصد و در يك سال آينده 20 درصد افزايش يابد. \n\nاز سوي ديگر این تفاهم نامه تاكيد كرده كه افزايش پنج درصدي قيمت مرغ در دورههاي سه ماه به شرط ثابت بودن قيمت نهادههاست و از آنجايي كه هم اكنون قيمت نهادهها با نوسان روبروست، ميتوان پيش بيني كرد كه افزايش 20 درصدي قيمت مرغ در طي يك سال آينده حداقل افزايش خواهد بود و در صورت تغيير قيمت نهادهها، افزايش قيمت اين كالا بيش از آن نيز پيش بيني مي شود.\n\nانتهاي پيام\n"
} | ʃerkæte poʃtibɑnie omure dɑm væ ettehɑdije særɑsæri tæʔɑvonihɑjee keʃɑværzi morqdɑrɑne ɡuʃti tʃænd ruze piʃ tæfɑhomnɑmei emzɑ kærdænd ke bæræsɑse ɑn, æz ine pæse ælɑve bær tolide morq, toziʔe ɑn niz dær extijɑre in ettehɑdije qærɑr miɡiræd. æɡærtʃe ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst qejmæte morq rɑ dær kutɑh moddæt kɑheʃ dæhæd, æmmɑ mohtævɑje ɑn neʃɑn midæhæd ke edʒrɑje ɑn be ɡerɑn ʃodæne qejmæte morq dær tulɑnie moddæte dɑmæn mizænæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæræsɑse ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst hær se mɑh jekbɑre qejmæte morq tævæssote sɑzemɑne hemɑjæte hoquqe tolidkonændeɡɑn væ mæsræfkonændeɡɑn tæʔin ʃævæd. mohtævɑje ine tæfɑhome nɑme eʔlɑme mikonæde ke hær se mɑh jekbɑre qejmæte kæf væ sæqfe morq bɑ hæddeæksære pændʒ dærsæde æfzɑjeʃ qejmæte næsæbte be doree qæbl mitævɑnæd tæʔin ʃævæd. æz ɑndʒɑ kæhe hæmvɑre tolidkonændeɡɑn æz be særfe næbudæne qejmæte tolid nɑrɑziænd, tælɑʃ mikonænd ke hæddeæksære æfzɑjeʃ qejmæt rɑ æʔmɑl konænd, bænɑbærin mitævɑne piʃ bini kærde ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte morq dær hær doree se mɑhe qætʔist. æɡærtʃe bæræsɑse ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst qejmæte morqe hæddeæksær tɑ pɑjɑne ordibeheʃte pændʒ tɑ dæh dærsæde kɑheʃ jɑbæd, æmmɑ bɑ æʔmɑle mohtævɑje tæfɑhome nɑme ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte ine kɑlɑ dær dorehɑjee se mɑhe æst, mitævɑne in entezɑr rɑ dɑʃt ke qejmæte morq tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri pɑnzdæh dærsæd væ dær jeke sɑle ɑjænde bist dærsæde æfzɑjeʃ jɑbæd. æz suje diɡære in tæfɑhom nɑme tæʔkide kærde ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte morq dær dorehɑjee se mɑh be ʃærte sɑbet budæne qejmæt næhɑdehɑst væ æz ɑndʒɑi ke hæm æknun qejmæte næhɑdehɑ bɑ nævæsɑn ruberust, mitævɑne piʃ bini kærde ke æfzɑjeʃe bist dærsædie qejmæte morq dær tejjee jeke sɑle ɑjænde hæddeæqæl æfzɑjeʃ xɑhæd bud væ dær suræte tæqir qejmæte næhɑdehɑ, æfzɑjeʃe qejmæte ine kɑlɑ biʃ æz ɑn niz piʃ bini mi ʃævæd. entehɑjee pæjɑm |
شركت پشتيباني امور دام و اتحاديه سراسري تعاونيهاي كشاورزي مرغداران گوشتي چند روز پیش تفاهمنامهای امضا كردند كه براساس آن، از اين پس علاوه بر توليد مرغ، توزيع آن نيز در اختيار اين اتحاديه قرار ميگيرد. اگرچه اين تفاهم نامه قرار است قيمت مرغ را در كوتاه مدت كاهش دهد، اما محتواي آن نشان ميدهد كه اجراي آن به گران شدن قيمت مرغ در طولاني مدت دامن ميزند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، براساس اين تفاهم نامه قرار است هر سه ماه يكبار قيمت مرغ توسط سازمان حمايت حقوق توليدكنندگان و مصرفكنندگان تعيين شود.
محتواي اين تفاهم نامه اعلام ميكند كه هر سه ماه يكبار قيمت كف و سقف مرغ با حداكثر پنج درصد افزايش قيمت نسبت به دوره قبل ميتواند تعيين شود. از آنجا كه همواره توليدكنندگان از به صرفه نبودن قيمت توليد ناراضياند، تلاش ميكنند که حداكثر افزايش قيمت را اعمال كنند، بنابراين ميتوان پيش بيني كرد كه افزايش پنج درصدي قيمت مرغ در هر دوره سه ماهه قطعي است.
اگرچه براساس اين تفاهم نامه قرار است قيمت مرغ حداكثر تا پايان اردیبهشت پنج تا 10 درصد كاهش يابد، اما با اعمال محتواي تفاهم نامه كه افزايش پنج درصدي قيمت اين كالا در دورههاي سه ماهه است، ميتوان اين انتظار را داشت كه قيمت مرغ تا پايان سال جاري 15 درصد و در يك سال آينده 20 درصد افزايش يابد.
از سوي ديگر این تفاهم نامه تاكيد كرده كه افزايش پنج درصدي قيمت مرغ در دورههاي سه ماه به شرط ثابت بودن قيمت نهادههاست و از آنجايي كه هم اكنون قيمت نهادهها با نوسان روبروست، ميتوان پيش بيني كرد كه افزايش 20 درصدي قيمت مرغ در طي يك سال آينده حداقل افزايش خواهد بود و در صورت تغيير قيمت نهادهها، افزايش قيمت اين كالا بيش از آن نيز پيش بيني مي شود.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃerkæte poʃtibɑnie omure dɑm væ ettehɑdije særɑsæri tæʔɑvonihɑjee keʃɑværzi morqdɑrɑne ɡuʃti tʃænd ruze piʃ tæfɑhomnɑmei emzɑ kærdænd ke bæræsɑse ɑn, æz ine pæse ælɑve bær tolide morq, toziʔe ɑn niz dær extijɑre in ettehɑdije qærɑr miɡiræd. æɡærtʃe ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst qejmæte morq rɑ dær kutɑh moddæt kɑheʃ dæhæd, æmmɑ mohtævɑje ɑn neʃɑn midæhæd ke edʒrɑje ɑn be ɡerɑn ʃodæne qejmæte morq dær tulɑnie moddæte dɑmæn mizænæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæræsɑse ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst hær se mɑh jekbɑre qejmæte morq tævæssote sɑzemɑne hemɑjæte hoquqe tolidkonændeɡɑn væ mæsræfkonændeɡɑn tæʔin ʃævæd. mohtævɑje ine tæfɑhome nɑme eʔlɑme mikonæde ke hær se mɑh jekbɑre qejmæte kæf væ sæqfe morq bɑ hæddeæksære pændʒ dærsæde æfzɑjeʃ qejmæte næsæbte be doree qæbl mitævɑnæd tæʔin ʃævæd. æz ɑndʒɑ kæhe hæmvɑre tolidkonændeɡɑn æz be særfe næbudæne qejmæte tolid nɑrɑziænd, tælɑʃ mikonænd ke hæddeæksære æfzɑjeʃ qejmæt rɑ æʔmɑl konænd, bænɑbærin mitævɑne piʃ bini kærde ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte morq dær hær doree se mɑhe qætʔist. æɡærtʃe bæræsɑse ine tæfɑhome nɑme qærɑr æst qejmæte morqe hæddeæksær tɑ pɑjɑne ordibeheʃte pændʒ tɑ dæh dærsæde kɑheʃ jɑbæd, æmmɑ bɑ æʔmɑle mohtævɑje tæfɑhome nɑme ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte ine kɑlɑ dær dorehɑjee se mɑhe æst, mitævɑne in entezɑr rɑ dɑʃt ke qejmæte morq tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri pɑnzdæh dærsæd væ dær jeke sɑle ɑjænde bist dærsæde æfzɑjeʃ jɑbæd. æz suje diɡære in tæfɑhom nɑme tæʔkide kærde ke æfzɑjeʃe pændʒ dærsædi qejmæte morq dær dorehɑjee se mɑh be ʃærte sɑbet budæne qejmæt næhɑdehɑst væ æz ɑndʒɑi ke hæm æknun qejmæte næhɑdehɑ bɑ nævæsɑn ruberust, mitævɑne piʃ bini kærde ke æfzɑjeʃe bist dærsædie qejmæte morq dær tejjee jeke sɑle ɑjænde hæddeæqæl æfzɑjeʃ xɑhæd bud væ dær suræte tæqir qejmæte næhɑdehɑ, æfzɑjeʃe qejmæte ine kɑlɑ biʃ æz ɑn niz piʃ bini mi ʃævæd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nشركت پشتيباني امور دام و اتحاديه سراسري تعاونيهاي كشاورزي مرغداران گوشتي چند روز پیش تفاهمنامهای امضا كردند كه براساس آن، از اين پس علاوه بر توليد مرغ، توزيع آن نيز در اختيار اين اتحاديه قرار ميگيرد. اگرچه اين تفاهم نامه قرار است قيمت مرغ را در كوتاه مدت كاهش دهد، اما محتواي آن نشان ميدهد كه اجراي آن به گران شدن قيمت مرغ در طولاني مدت دامن ميزند. \n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، براساس اين تفاهم نامه قرار است هر سه ماه يكبار قيمت مرغ توسط سازمان حمايت حقوق توليدكنندگان و مصرفكنندگان تعيين شود. \n\nمحتواي اين تفاهم نامه اعلام ميكند كه هر سه ماه يكبار قيمت كف و سقف مرغ با حداكثر پنج درصد افزايش قيمت نسبت به دوره قبل ميتواند تعيين شود. از آنجا كه همواره توليدكنندگان از به صرفه نبودن قيمت توليد ناراضياند، تلاش ميكنند که حداكثر افزايش قيمت را اعمال كنند، بنابراين ميتوان پيش بيني كرد كه افزايش پنج درصدي قيمت مرغ در هر دوره سه ماهه قطعي است. \n\nاگرچه براساس اين تفاهم نامه قرار است قيمت مرغ حداكثر تا پايان اردیبهشت پنج تا 10 درصد كاهش يابد، اما با اعمال محتواي تفاهم نامه كه افزايش پنج درصدي قيمت اين كالا در دورههاي سه ماهه است، ميتوان اين انتظار را داشت كه قيمت مرغ تا پايان سال جاري 15 درصد و در يك سال آينده 20 درصد افزايش يابد. \n\nاز سوي ديگر این تفاهم نامه تاكيد كرده كه افزايش پنج درصدي قيمت مرغ در دورههاي سه ماه به شرط ثابت بودن قيمت نهادههاست و از آنجايي كه هم اكنون قيمت نهادهها با نوسان روبروست، ميتوان پيش بيني كرد كه افزايش 20 درصدي قيمت مرغ در طي يك سال آينده حداقل افزايش خواهد بود و در صورت تغيير قيمت نهادهها، افزايش قيمت اين كالا بيش از آن نيز پيش بيني مي شود.\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "....................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut noxoste væzire montæxæbe mærdome felestin æz hæme tæræf hɑje mortæbet bɑ mæsɑle ɡozærɡɑh ræfh xɑst tɑ bɑ ɡoft væɡuje fori dær in bɑre, in ɡozærɡɑh rɑ bærɑje hæmiʃe bɑz konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, esmɑʔile hænije dær ɑini bɑ hozure mæsʔulɑne tæʃkilɑte æmnijæti felestini dær qæze æz hæme tæræf hɑje mortæbet bɑ in mozu ʃɑmele dolæte montæxæb, ræʔise hækumæte xodɡærdɑn væ næmɑjændeɡɑne orupɑi xɑst tɑ be ʃekle fori bɑzɡoʃɑi ɡozærɡɑh ræfh rɑ bærræsi konænd tɑ mærdome felestin ɡeroɡɑne mohɑsere bɑqi næmɑnænde. vej bɑ eʃɑre be rævɑbete hæmɑs bɑ mesr æfzud in rævɑbete bærɑdærɑne væ sæmimist væ mɑ dær tæmɑse dɑjem bɑ mæqɑm hɑje mesri dær morede mozuɑte mohemmi mɑnænde ɑtæʃe bæs, mæsɑlehe melli, ɡozærɡɑh ræfh væ mozue ɡolɑde ʃolijæte nezɑmi æsire esrɑili næzde ɡoruhhɑje felestini bude væ mɑjel be hæmɑhænɡi kɑmel bɑ ɑnɑn hæstim. hænije hɑdese ruze ɡozæʃte dær ɡozærɡɑh ræfh rɑ qejre æmdi væ nætidʒe tæʃdide feʃɑrhɑje mohɑsere bær mærdom væ mæsdud budæne ɡozærɡɑhhɑ dɑnest. dær pej æfzɑjeʃe feʃɑrhɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ moʃkelɑte mærdomi væ æʔmɑle feʃɑre reʒime sæhijunisti be mesr bærɑje mæsdud neɡɑh dɑʃtæne mærze xod bɑ qæze, sædhɑ felestini ruze ɡozæʃte be ɡozærɡɑh ræfh bejne qæze væ mesr hodʒum bordænd. dær nætidʒe mohɑsere zɑlemɑne qæze tævæssote reʒime sæhijunisti, mærdom bi defɑʔe felestin dær in mæntæqe be ʃeddæt bɑ kæmbudhɑje mævɑdde qæzɑi, suxt, tædʒhizɑte behdɑʃti, dærmɑni væ ensɑni ruberu hæstænd væ tɑkonun teʔdɑde zjɑdi æz ɑnɑn be xɑtere hæmin mohɑsere dʒɑn bɑxte ænd. xɑvræme divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhonoh sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"text": "\n.......................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/87\n بیروت - نخست وزیر منتخب مردم فلسطین از همه طرف های مرتبط با مساله\nگذرگاه رفح خواست تا با گفت وگوی فوری در این باره ، این گذرگاه را برای\nهمیشه باز کنند. به گزارش ایرنا از بیروت،اسماعیل هنیه در آیینی با حضور مسوولان تشکیلات\nامنیتی فلسطینی در غزه از همه طرف های مرتبط با این موضوع شامل دولت\nمنتخب ، رییس حکومت خودگردان و نمایندگان اروپایی خواست تا به شکل فوری\nبازگشایی گذرگاه رفح را بررسی کنند تا مردم فلسطین گروگان محاصره باقی\nنمانند. وی با اشاره به روابط حماس با مصر افزود این روابط برادرانه و صمیمی\nاست و ما در تماس دایم با مقام های مصری در مورد موضوعات مهمی مانند آتش\nبس ، مصالح ملی ، گذرگاه رفح و موضوع گلعاد شلیت نظامی اسیر اسراییلی نزد\nگروههای فلسطینی بوده و مایل به هماهنگی کامل با آنان هستیم. هنیه حادثه روز گذشته در گذرگاه رفح را غیر عمدی و نتیجه تشدید فشارهای\nمحاصره بر مردم و مسدود بودن گذرگاهها دانست. در پی افزایش فشارهای اقتصادی ، اجتماعی و مشکلات مردمی و اعمال فشار\nرژیم صهیونیستی به مصر برای مسدود نگاه داشتن مرز خود با غزه ، صدها\nفلسطینی روز گذشته به گذرگاه رفح بین غزه و مصر هجوم بردند. در نتیجه محاصره ظالمانه غزه توسط رژیم صهیونیستی، مردم بی دفاع فلسطین\nدر این منطقه به شدت با کمبودهای مواد غذایی ، سوخت ، تجهیزات بهداشتی ،\nدرمانی و انسانی روبرو هستند و تاکنون تعداد زیادی از آنان به خاطر همین\nمحاصره جان باخته اند.خاورم 265\nشماره 559 ساعت 18:53 تمام\n\n\n "
} | ....................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut noxoste væzire montæxæbe mærdome felestin æz hæme tæræf hɑje mortæbet bɑ mæsɑle ɡozærɡɑh ræfh xɑst tɑ bɑ ɡoft væɡuje fori dær in bɑre, in ɡozærɡɑh rɑ bærɑje hæmiʃe bɑz konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, esmɑʔile hænije dær ɑini bɑ hozure mæsʔulɑne tæʃkilɑte æmnijæti felestini dær qæze æz hæme tæræf hɑje mortæbet bɑ in mozu ʃɑmele dolæte montæxæb, ræʔise hækumæte xodɡærdɑn væ næmɑjændeɡɑne orupɑi xɑst tɑ be ʃekle fori bɑzɡoʃɑi ɡozærɡɑh ræfh rɑ bærræsi konænd tɑ mærdome felestin ɡeroɡɑne mohɑsere bɑqi næmɑnænde. vej bɑ eʃɑre be rævɑbete hæmɑs bɑ mesr æfzud in rævɑbete bærɑdærɑne væ sæmimist væ mɑ dær tæmɑse dɑjem bɑ mæqɑm hɑje mesri dær morede mozuɑte mohemmi mɑnænde ɑtæʃe bæs, mæsɑlehe melli, ɡozærɡɑh ræfh væ mozue ɡolɑde ʃolijæte nezɑmi æsire esrɑili næzde ɡoruhhɑje felestini bude væ mɑjel be hæmɑhænɡi kɑmel bɑ ɑnɑn hæstim. hænije hɑdese ruze ɡozæʃte dær ɡozærɡɑh ræfh rɑ qejre æmdi væ nætidʒe tæʃdide feʃɑrhɑje mohɑsere bær mærdom væ mæsdud budæne ɡozærɡɑhhɑ dɑnest. dær pej æfzɑjeʃe feʃɑrhɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ moʃkelɑte mærdomi væ æʔmɑle feʃɑre reʒime sæhijunisti be mesr bærɑje mæsdud neɡɑh dɑʃtæne mærze xod bɑ qæze, sædhɑ felestini ruze ɡozæʃte be ɡozærɡɑh ræfh bejne qæze væ mesr hodʒum bordænd. dær nætidʒe mohɑsere zɑlemɑne qæze tævæssote reʒime sæhijunisti, mærdom bi defɑʔe felestin dær in mæntæqe be ʃeddæt bɑ kæmbudhɑje mævɑdde qæzɑi, suxt, tædʒhizɑte behdɑʃti, dærmɑni væ ensɑni ruberu hæstænd væ tɑkonun teʔdɑde zjɑdi æz ɑnɑn be xɑtere hæmin mohɑsere dʒɑn bɑxte ænd. xɑvræme divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhonoh sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhose tæmɑm |
.......................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/87
بیروت - نخست وزیر منتخب مردم فلسطین از همه طرف های مرتبط با مساله
گذرگاه رفح خواست تا با گفت وگوی فوری در این باره ، این گذرگاه را برای
همیشه باز کنند. به گزارش ایرنا از بیروت،اسماعیل هنیه در آیینی با حضور مسوولان تشکیلات
امنیتی فلسطینی در غزه از همه طرف های مرتبط با این موضوع شامل دولت
منتخب ، رییس حکومت خودگردان و نمایندگان اروپایی خواست تا به شکل فوری
بازگشایی گذرگاه رفح را بررسی کنند تا مردم فلسطین گروگان محاصره باقی
نمانند. وی با اشاره به روابط حماس با مصر افزود این روابط برادرانه و صمیمی
است و ما در تماس دایم با مقام های مصری در مورد موضوعات مهمی مانند آتش
بس ، مصالح ملی ، گذرگاه رفح و موضوع گلعاد شلیت نظامی اسیر اسراییلی نزد
گروههای فلسطینی بوده و مایل به هماهنگی کامل با آنان هستیم. هنیه حادثه روز گذشته در گذرگاه رفح را غیر عمدی و نتیجه تشدید فشارهای
محاصره بر مردم و مسدود بودن گذرگاهها دانست. در پی افزایش فشارهای اقتصادی ، اجتماعی و مشکلات مردمی و اعمال فشار
رژیم صهیونیستی به مصر برای مسدود نگاه داشتن مرز خود با غزه ، صدها
فلسطینی روز گذشته به گذرگاه رفح بین غزه و مصر هجوم بردند. در نتیجه محاصره ظالمانه غزه توسط رژیم صهیونیستی، مردم بی دفاع فلسطین
در این منطقه به شدت با کمبودهای مواد غذایی ، سوخت ، تجهیزات بهداشتی ،
درمانی و انسانی روبرو هستند و تاکنون تعداد زیادی از آنان به خاطر همین
محاصره جان باخته اند.خاورم 265
شماره 559 ساعت 18:53 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ....................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut noxoste væzire montæxæbe mærdome felestin æz hæme tæræf hɑje mortæbet bɑ mæsɑle ɡozærɡɑh ræfh xɑst tɑ bɑ ɡoft væɡuje fori dær in bɑre, in ɡozærɡɑh rɑ bærɑje hæmiʃe bɑz konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, esmɑʔile hænije dær ɑini bɑ hozure mæsʔulɑne tæʃkilɑte æmnijæti felestini dær qæze æz hæme tæræf hɑje mortæbet bɑ in mozu ʃɑmele dolæte montæxæb, ræʔise hækumæte xodɡærdɑn væ næmɑjændeɡɑne orupɑi xɑst tɑ be ʃekle fori bɑzɡoʃɑi ɡozærɡɑh ræfh rɑ bærræsi konænd tɑ mærdome felestin ɡeroɡɑne mohɑsere bɑqi næmɑnænde. vej bɑ eʃɑre be rævɑbete hæmɑs bɑ mesr æfzud in rævɑbete bærɑdærɑne væ sæmimist væ mɑ dær tæmɑse dɑjem bɑ mæqɑm hɑje mesri dær morede mozuɑte mohemmi mɑnænde ɑtæʃe bæs, mæsɑlehe melli, ɡozærɡɑh ræfh væ mozue ɡolɑde ʃolijæte nezɑmi æsire esrɑili næzde ɡoruhhɑje felestini bude væ mɑjel be hæmɑhænɡi kɑmel bɑ ɑnɑn hæstim. hænije hɑdese ruze ɡozæʃte dær ɡozærɡɑh ræfh rɑ qejre æmdi væ nætidʒe tæʃdide feʃɑrhɑje mohɑsere bær mærdom væ mæsdud budæne ɡozærɡɑhhɑ dɑnest. dær pej æfzɑjeʃe feʃɑrhɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ moʃkelɑte mærdomi væ æʔmɑle feʃɑre reʒime sæhijunisti be mesr bærɑje mæsdud neɡɑh dɑʃtæne mærze xod bɑ qæze, sædhɑ felestini ruze ɡozæʃte be ɡozærɡɑh ræfh bejne qæze væ mesr hodʒum bordænd. dær nætidʒe mohɑsere zɑlemɑne qæze tævæssote reʒime sæhijunisti, mærdom bi defɑʔe felestin dær in mæntæqe be ʃeddæt bɑ kæmbudhɑje mævɑdde qæzɑi, suxt, tædʒhizɑte behdɑʃti, dærmɑni væ ensɑni ruberu hæstænd væ tɑkonun teʔdɑde zjɑdi æz ɑnɑn be xɑtere hæmin mohɑsere dʒɑn bɑxte ænd. xɑvræme divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre pɑnsædo pændʒɑhonoh sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.......................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/87\n بیروت - نخست وزیر منتخب مردم فلسطین از همه طرف های مرتبط با مساله\nگذرگاه رفح خواست تا با گفت وگوی فوری در این باره ، این گذرگاه را برای\nهمیشه باز کنند. به گزارش ایرنا از بیروت،اسماعیل هنیه در آیینی با حضور مسوولان تشکیلات\nامنیتی فلسطینی در غزه از همه طرف های مرتبط با این موضوع شامل دولت\nمنتخب ، رییس حکومت خودگردان و نمایندگان اروپایی خواست تا به شکل فوری\nبازگشایی گذرگاه رفح را بررسی کنند تا مردم فلسطین گروگان محاصره باقی\nنمانند. وی با اشاره به روابط حماس با مصر افزود این روابط برادرانه و صمیمی\nاست و ما در تماس دایم با مقام های مصری در مورد موضوعات مهمی مانند آتش\nبس ، مصالح ملی ، گذرگاه رفح و موضوع گلعاد شلیت نظامی اسیر اسراییلی نزد\nگروههای فلسطینی بوده و مایل به هماهنگی کامل با آنان هستیم. هنیه حادثه روز گذشته در گذرگاه رفح را غیر عمدی و نتیجه تشدید فشارهای\nمحاصره بر مردم و مسدود بودن گذرگاهها دانست. در پی افزایش فشارهای اقتصادی ، اجتماعی و مشکلات مردمی و اعمال فشار\nرژیم صهیونیستی به مصر برای مسدود نگاه داشتن مرز خود با غزه ، صدها\nفلسطینی روز گذشته به گذرگاه رفح بین غزه و مصر هجوم بردند. در نتیجه محاصره ظالمانه غزه توسط رژیم صهیونیستی، مردم بی دفاع فلسطین\nدر این منطقه به شدت با کمبودهای مواد غذایی ، سوخت ، تجهیزات بهداشتی ،\nدرمانی و انسانی روبرو هستند و تاکنون تعداد زیادی از آنان به خاطر همین\nمحاصره جان باخته اند.خاورم 265\nشماره 559 ساعت 18:53 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise bɑzræsi kolle keʃvær : zæmine xɑri jeki æz mohemtærin dʒærɑjem dær keʃvær æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt edʒtemɑʔi ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær, zæmine xɑri rɑ jeki æz mohemtærin dʒærɑjeme keʃvær dɑnest væ æfzud : betoree dʒeddi bɑ motexællefɑn væ zæmine xɑrɑn bærxord xɑhæd ʃod. mohæmmæde næmɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dærdʒælæse ʃorɑje edɑri tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : bɑzpæse ɡiri æz bæxʃi æz zæminhɑje dolæt æz zæmine xɑrɑn væ bærxord bɑ motexællefɑn bæjɑnɡære æzme dʒeddi mæsʔulɑn bɑ moteʔærrezɑn be mænɑbeʔe mellist. vej ɡoft : bær æsɑse pejɡiri mænɑbeʔe tæbiʔi, mæsʔulɑne mæhælli, bɑzræsi væ dɑdɡostæri tɑkonun sædo siose slæʃ noh hektɑr zæmin dær ʃæhrekord æz zæmine xɑrɑne pæs ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɡelɑje mærdom næhveje edʒrɑje moqærrærɑt dær qɑnun æz dʒomle mæzɑjedhɑ væ monɑqese hɑ, emsɑl tærhe ɑmuzeʃi bærɑje dæste ændærkɑrɑne edʒrɑi in omur æz suj in sɑzemɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, dærɑjen tærh bɑ hæmkɑj væ tæʔɑmole dæstɡɑhhɑ dær zæminee edʒrɑi kærdæne ɑine nɑme hɑ væ qævɑnin dæste ændærkɑrɑne omure mozɑjede monɑqese hɑ ɑmuzeʃ mi binænd. næmɑzi dærxosus nim dærsæd dærɑmæde ʃæhrdɑrihɑ bærɑje ketɑbxɑne hɑ æfzud : pejɡiri hɑje lɑzem dær xosuse tʃeɡuneɡi in tærh æz suj sɑzemɑne bærræsi ændʒɑm væ tæmhidɑte lɑzem niz piʃ bini ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne esfæhɑn niz ɡoft : æz sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tɑkonun fæʔɑlijæte sɑzemɑne bɑzræsi ostɑn bær ohde in ostɑn bude æst. sejjedæli musævi neʒɑd æfzud : dær in moddæte nævæd morede bɑzræsi mostæmer ændʒɑm ʃode væ biʃ æz jekhæzɑruje hæʃtsædo siopændʒ ɡozɑreʃe moredi væ foqolɑde tæntim væ dær in moddæt dær dʒæhæte bɑzræsi biʃ æz jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh dʒælæsee bærɡozɑr ʃode æst. ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær in dʒælæse zemne tæʃækkor æz sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne esfæhɑn bærɑje in moddæt fæʔɑlijæt ɡoft : tæʃkile sɑzemɑne bɑzræsi dær ostɑn be onvɑne jeki diɡær æz dæstɑværdhɑje dolæte nohom dær in ostɑne mæhrum æst. rædʒæbæli sɑdqibɑɑʃɑre be næzdik ʃodæn be zæmɑne entexɑbɑt æz modirɑn væ mæsʔulɑne ostɑn xɑst tɑ mɑnænde dure ævvæle entexɑbɑt tælɑʃ væ hæmkɑri lɑzem rɑ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe bɑ ʃokuhtære entexɑbɑte mædʒles dɑʃte bɑʃænd. vej be kɑheʃe pændʒɑhotʃɑhɑr dærsædi tæxællofɑt æz sɑle hæʃtɑdose tɑkonun eʃɑre kærd væ ɡoft : pɑrsɑl pɑnsædo bist miljɑrd riɑl tæxællofɑte edɑri be dɑdsærɑ erdʒɑʔ dɑde ʃode æst. vej jeki æz mohemtærin dʒærɑjeme ostɑn rɑ tædʒɑvoz be zæmnihɑje melli onvɑn kærd væ ɡoft : tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bɑ hæmkɑri sɑzemɑne mænɑbeʔe tæbiʔi tæmɑm zæminhɑje melli ostɑn dɑrɑje sænæd xɑhænd ʃod. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær hæmtʃenin dær bɑzdid æz mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrekord ɑn rɑ mæzhær væ næmɑde meʔmɑri fɑxere irɑni væ eslɑmi dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælminmohæmmæd næjɑzidærɑjn bɑzdid be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in mosællɑ væ modʒtæmeʔe færhænɡi, olɡuje monɑsebi bærɑje tærvidʒ væ ɡostæreʃe meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi eslɑmi dær irɑn æst væ zæhmæte færɑvɑni bærɑje ɑn keʃide ʃode æst. be ɡofte vej, meʔmɑri eslɑmi mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrekorde kæm næzir æst væ neʃɑndæhænde færhænɡe eslɑmi væ irɑnist væ dʒozvje ɑsɑre dʒɑvidɑne meʔmɑri keʃvær bɑqi xɑhæd mɑnæd. næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ emɑme dʒomʔe ʃæhrekord ɡoft : mosællɑje ʃæhrekord dɑrɑje pændʒ bæxʃe mosællɑ væ ʃæbestɑn, modʒtæmeʔe bozorɡe qorʔɑni, ketɑbxɑnee melli væ sɑlone edʒtemɑʔɑte jek hezɑr væ sæd næfæri væ mæhdije æst. ɑjæte ællæhmohæmmædrezɑ nɑseri jæzædiɑfzud : in modʒtæmeʔe færhænɡi væ mosællɑje bozorɡ dɑrɑje nævæd mæqɑzee tedʒɑri dærkenɑre mosællɑ æst væ be suræte besijɑr honærmændɑne æz suj meʔmɑrɑne irɑni tærrɑhi væ sɑxte ʃode æst. vej tæsrih kærd : mosællɑje ʃæhrekorde nævædohæʃt dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd, ʃæbestɑne ɑn niz tækmil ʃode væ modʒtæmeʔe qorʔɑni niz hæftɑd dærsæd væ mæhdije ɑn niz siopændʒ dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. be ɡofte vej, in modʒtæmeʔ be ɡune ʔi tærrɑhi ʃode ke dær moqɑbele zelzele hɑje hæʃt riʃteri niz moqɑvem mi bɑʃæd væ ɑmɑdeɡi bærɡozɑri tæmɑmi hæmɑjeʃhɑje bejne olmelæli væ dʒæhɑni rɑ dɑræd væ be læhɑze meʔmɑri bæjɑnɡære honære irɑni væ eslɑmist. nɑseri jɑdɑvær ʃod : omid æst mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt dær xosuse tækmile mosællɑje bozorɡe ʃæhrekord pæs æz mosævvæbe mɑdde siodo keʃvær tæhæqqoq jɑbæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær sæfære ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær, bɑzræsi ostɑne tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri æz ostɑne esfæhɑne monfæk væ hæsæne dehqɑn be onvɑne ræʔise in sɑremɑn moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ do ʃomɑre sisædo tʃehelopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": "رییس بازرسی کل کشور:\nزمین خواری یکی از مهمترین جرایم در کشور است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28\nاجتماعی\nرییس سازمان بازرسی کل کشور، زمین خواری را یکی از مهمترین جرایم کشور\nدانست و افزود: بطور جدی با متخلفان و زمین خواران برخورد خواهد شد.محمد نمازی روز چهارشنبه درجلسه شورای اداری چهار محال و بختیاری افزود:\nبازپس گیری از بخشی از زمینهای دولت از زمین خواران و برخورد با متخلفان\nبیانگر عزم جدی مسوولان با متعرضان به منابع ملی است.وی گفت: بر اساس پیگیری منابع طبیعی، مسوولان محلی، بازرسی و دادگستری\nتاکنون 133/9هکتار زمین در شهرکرد از زمین خواران پس گرفته شده است.وی گفت: با توجه به گلایه مردم نحوه اجرای مقررات در قانون از جمله\nمزایدها و مناقصه ها،امسال طرح آموزشی برای دست اندرکاران اجرایی این\nامور از سوی این سازمان برگزار خواهد شد.به گفته وی، دراین طرح با همکای و تعامل دستگاهها در زمینه اجرایی کردن\nآیین نامه ها و قوانین دست اندرکاران امور مزایده مناقصه ها آموزش می\nبینند.نمازی درخصوص نیم درصد درآمد شهرداریها برای کتابخانه ها افزود: پیگیری\nهای لازم در خصوص چگونگی این طرح از سوی سازمان بررسی انجام و تمهیدات لازم\n نیز پیش بینی شده است.رییس سازمان بازرسی استان اصفهان نیز گفت: از سال 74تاکنون فعالیت\nسازمان بازرسی استان بر عهده این استان بوده است.سیدعلی موسوی نژاد افزود: در این مدت 90مورد بازرسی مستمر انجام شده و\nبیش از یکهزارو 835گزارش موردی و فوق العاده تنطیم و در این مدت در جهت\nبازرسی بیش از یکهزار و 416جلسه برگزار شده است.استاندار چهارمحال و بختیاری نیز در این جلسه ضمن تشکر از سازمان بازرسی\nاستان اصفهان برای این مدت فعالیت گفت: تشکیل سازمان بازرسی در استان به\nعنوان یکی دیگر از دستاوردهای دولت نهم در این استان محروم است.رجبعلی صادقیبااشاره به نزدیک شدن به زمان انتخابات از مدیران و مسوولان\nاستان خواست تا مانند دور اول انتخابات تلاش و همکاری لازم را برای برگزاری\n هرچه با شکوهتر انتخابات مجلس داشته باشند.وی به کاهش 54درصدی تخلفات از سال 83تاکنون اشاره کرد و گفت: پارسال\n520میلیارد ریال تخلفات اداری به دادسرا ارجاع داده شده است.وی یکی از مهمترین جرایم استان را تجاوز به زمنیهای ملی عنوان کرد و گفت:\n تا پایان سال جاری با همکاری سازمان منابع طبیعی تمام زمینهای ملی استان\n دارای سند خواهند شد.رییس سازمان بازرسی کل کشور همچنین در بازدید از مصلای بزرگ امام خمینی (\nره ) شهرکرد آن را مظهر و نماد معماری فاخر ایرانی و اسلامی دانست.حجت الاسلام والمسلمینمحمد نیازیدراین بازدید به خبرنگار ایرنا گفت: این\nمصلا و مجتمع فرهنگی، الگوی مناسبی برای ترویج و گسترش معماری و شهرسازی\nاسلامی در ایران است و زحمت فراوانی برای آن کشیده شده است.به گفته وی،معماری اسلامی مصلای بزرگ امام خمینی (ره ) شهرکرد کم نظیر است و\n نشاندهنده فرهنگ اسلامی و ایرانی است و جزو آثار جاویدان معماری کشور\nباقی خواهد ماند.نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری و امام جمعه شهرکرد گفت: مصلای\nشهرکرد دارای پنج بخش مصلا و شبستان، مجتمع بزرگ قرآنی ، کتابخانه ملی و\nسالن اجتماعات یک هزار و 100نفری و مهدیه است.آیت اللهمحمدرضا ناصری یزدیافزود: این مجتمع فرهنگی و مصلای بزرگ دارای\n90مغازه تجاری درکنار مصلا است و به صورت بسیار هنرمندانه از سوی معماران\nایرانی طراحی و ساخته شده است.وی تصریح کرد: مصلای شهرکرد 98درصد پیشرفت فیزیکی دارد، شبستان آن نیز\nتکمیل شده و مجتمع قرآنی نیز 70درصد و مهدیه آن نیز 35درصد پیشرفت فیزیکی\n دارد.به گفته وی، این مجتمع به گونه ای طراحی شده که در مقابل زلزله های هشت\nریشتری نیز مقاوم می باشد و آمادگی برگزاری تمامی همایشهای بین المللی و\nجهانی را دارد و به لحاظ معماری بیانگر هنر ایرانی و اسلامی است.ناصری یادآور شد: امید است مصوبه سفر رییس جمهوری و هیات دولت در خصوص\nتکمیل مصلای بزرگ شهرکرد پس از مصوبه ماده 32کشور تحقق یابد.به گزارش ایرنا، در سفر رییس سازمان بازرسی کل کشور، بازرسی استان چهار\nمحال و بختیاری از استان اصفهان منفک و حسن دهقان به عنوان رییس این\nسارمان معرفی شد.ک/2\nشماره 345 ساعت 15:09 تمام\n\n\n "
} | ræʔise bɑzræsi kolle keʃvær : zæmine xɑri jeki æz mohemtærin dʒærɑjem dær keʃvær æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt edʒtemɑʔi ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær, zæmine xɑri rɑ jeki æz mohemtærin dʒærɑjeme keʃvær dɑnest væ æfzud : betoree dʒeddi bɑ motexællefɑn væ zæmine xɑrɑn bærxord xɑhæd ʃod. mohæmmæde næmɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dærdʒælæse ʃorɑje edɑri tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : bɑzpæse ɡiri æz bæxʃi æz zæminhɑje dolæt æz zæmine xɑrɑn væ bærxord bɑ motexællefɑn bæjɑnɡære æzme dʒeddi mæsʔulɑn bɑ moteʔærrezɑn be mænɑbeʔe mellist. vej ɡoft : bær æsɑse pejɡiri mænɑbeʔe tæbiʔi, mæsʔulɑne mæhælli, bɑzræsi væ dɑdɡostæri tɑkonun sædo siose slæʃ noh hektɑr zæmin dær ʃæhrekord æz zæmine xɑrɑne pæs ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɡelɑje mærdom næhveje edʒrɑje moqærrærɑt dær qɑnun æz dʒomle mæzɑjedhɑ væ monɑqese hɑ, emsɑl tærhe ɑmuzeʃi bærɑje dæste ændærkɑrɑne edʒrɑi in omur æz suj in sɑzemɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, dærɑjen tærh bɑ hæmkɑj væ tæʔɑmole dæstɡɑhhɑ dær zæminee edʒrɑi kærdæne ɑine nɑme hɑ væ qævɑnin dæste ændærkɑrɑne omure mozɑjede monɑqese hɑ ɑmuzeʃ mi binænd. næmɑzi dærxosus nim dærsæd dærɑmæde ʃæhrdɑrihɑ bærɑje ketɑbxɑne hɑ æfzud : pejɡiri hɑje lɑzem dær xosuse tʃeɡuneɡi in tærh æz suj sɑzemɑne bærræsi ændʒɑm væ tæmhidɑte lɑzem niz piʃ bini ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne esfæhɑn niz ɡoft : æz sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tɑkonun fæʔɑlijæte sɑzemɑne bɑzræsi ostɑn bær ohde in ostɑn bude æst. sejjedæli musævi neʒɑd æfzud : dær in moddæte nævæd morede bɑzræsi mostæmer ændʒɑm ʃode væ biʃ æz jekhæzɑruje hæʃtsædo siopændʒ ɡozɑreʃe moredi væ foqolɑde tæntim væ dær in moddæt dær dʒæhæte bɑzræsi biʃ æz jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh dʒælæsee bærɡozɑr ʃode æst. ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær in dʒælæse zemne tæʃækkor æz sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne esfæhɑn bærɑje in moddæt fæʔɑlijæt ɡoft : tæʃkile sɑzemɑne bɑzræsi dær ostɑn be onvɑne jeki diɡær æz dæstɑværdhɑje dolæte nohom dær in ostɑne mæhrum æst. rædʒæbæli sɑdqibɑɑʃɑre be næzdik ʃodæn be zæmɑne entexɑbɑt æz modirɑn væ mæsʔulɑne ostɑn xɑst tɑ mɑnænde dure ævvæle entexɑbɑt tælɑʃ væ hæmkɑri lɑzem rɑ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe bɑ ʃokuhtære entexɑbɑte mædʒles dɑʃte bɑʃænd. vej be kɑheʃe pændʒɑhotʃɑhɑr dærsædi tæxællofɑt æz sɑle hæʃtɑdose tɑkonun eʃɑre kærd væ ɡoft : pɑrsɑl pɑnsædo bist miljɑrd riɑl tæxællofɑte edɑri be dɑdsærɑ erdʒɑʔ dɑde ʃode æst. vej jeki æz mohemtærin dʒærɑjeme ostɑn rɑ tædʒɑvoz be zæmnihɑje melli onvɑn kærd væ ɡoft : tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bɑ hæmkɑri sɑzemɑne mænɑbeʔe tæbiʔi tæmɑm zæminhɑje melli ostɑn dɑrɑje sænæd xɑhænd ʃod. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær hæmtʃenin dær bɑzdid æz mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrekord ɑn rɑ mæzhær væ næmɑde meʔmɑri fɑxere irɑni væ eslɑmi dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælminmohæmmæd næjɑzidærɑjn bɑzdid be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in mosællɑ væ modʒtæmeʔe færhænɡi, olɡuje monɑsebi bærɑje tærvidʒ væ ɡostæreʃe meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi eslɑmi dær irɑn æst væ zæhmæte færɑvɑni bærɑje ɑn keʃide ʃode æst. be ɡofte vej, meʔmɑri eslɑmi mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrekorde kæm næzir æst væ neʃɑndæhænde færhænɡe eslɑmi væ irɑnist væ dʒozvje ɑsɑre dʒɑvidɑne meʔmɑri keʃvær bɑqi xɑhæd mɑnæd. næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ emɑme dʒomʔe ʃæhrekord ɡoft : mosællɑje ʃæhrekord dɑrɑje pændʒ bæxʃe mosællɑ væ ʃæbestɑn, modʒtæmeʔe bozorɡe qorʔɑni, ketɑbxɑnee melli væ sɑlone edʒtemɑʔɑte jek hezɑr væ sæd næfæri væ mæhdije æst. ɑjæte ællæhmohæmmædrezɑ nɑseri jæzædiɑfzud : in modʒtæmeʔe færhænɡi væ mosællɑje bozorɡ dɑrɑje nævæd mæqɑzee tedʒɑri dærkenɑre mosællɑ æst væ be suræte besijɑr honærmændɑne æz suj meʔmɑrɑne irɑni tærrɑhi væ sɑxte ʃode æst. vej tæsrih kærd : mosællɑje ʃæhrekorde nævædohæʃt dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd, ʃæbestɑne ɑn niz tækmil ʃode væ modʒtæmeʔe qorʔɑni niz hæftɑd dærsæd væ mæhdije ɑn niz siopændʒ dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. be ɡofte vej, in modʒtæmeʔ be ɡune ʔi tærrɑhi ʃode ke dær moqɑbele zelzele hɑje hæʃt riʃteri niz moqɑvem mi bɑʃæd væ ɑmɑdeɡi bærɡozɑri tæmɑmi hæmɑjeʃhɑje bejne olmelæli væ dʒæhɑni rɑ dɑræd væ be læhɑze meʔmɑri bæjɑnɡære honære irɑni væ eslɑmist. nɑseri jɑdɑvær ʃod : omid æst mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt dær xosuse tækmile mosællɑje bozorɡe ʃæhrekord pæs æz mosævvæbe mɑdde siodo keʃvær tæhæqqoq jɑbæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær sæfære ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær, bɑzræsi ostɑne tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri æz ostɑne esfæhɑne monfæk væ hæsæne dehqɑn be onvɑne ræʔise in sɑremɑn moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ do ʃomɑre sisædo tʃehelopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr noh tæmɑm | رییس بازرسی کل کشور:
زمین خواری یکی از مهمترین جرایم در کشور است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28
اجتماعی
رییس سازمان بازرسی کل کشور، زمین خواری را یکی از مهمترین جرایم کشور
دانست و افزود: بطور جدی با متخلفان و زمین خواران برخورد خواهد شد.محمد نمازی روز چهارشنبه درجلسه شورای اداری چهار محال و بختیاری افزود:
بازپس گیری از بخشی از زمینهای دولت از زمین خواران و برخورد با متخلفان
بیانگر عزم جدی مسوولان با متعرضان به منابع ملی است.وی گفت: بر اساس پیگیری منابع طبیعی، مسوولان محلی، بازرسی و دادگستری
تاکنون 133/9هکتار زمین در شهرکرد از زمین خواران پس گرفته شده است.وی گفت: با توجه به گلایه مردم نحوه اجرای مقررات در قانون از جمله
مزایدها و مناقصه ها،امسال طرح آموزشی برای دست اندرکاران اجرایی این
امور از سوی این سازمان برگزار خواهد شد.به گفته وی، دراین طرح با همکای و تعامل دستگاهها در زمینه اجرایی کردن
آیین نامه ها و قوانین دست اندرکاران امور مزایده مناقصه ها آموزش می
بینند.نمازی درخصوص نیم درصد درآمد شهرداریها برای کتابخانه ها افزود: پیگیری
های لازم در خصوص چگونگی این طرح از سوی سازمان بررسی انجام و تمهیدات لازم
نیز پیش بینی شده است.رییس سازمان بازرسی استان اصفهان نیز گفت: از سال 74تاکنون فعالیت
سازمان بازرسی استان بر عهده این استان بوده است.سیدعلی موسوی نژاد افزود: در این مدت 90مورد بازرسی مستمر انجام شده و
بیش از یکهزارو 835گزارش موردی و فوق العاده تنطیم و در این مدت در جهت
بازرسی بیش از یکهزار و 416جلسه برگزار شده است.استاندار چهارمحال و بختیاری نیز در این جلسه ضمن تشکر از سازمان بازرسی
استان اصفهان برای این مدت فعالیت گفت: تشکیل سازمان بازرسی در استان به
عنوان یکی دیگر از دستاوردهای دولت نهم در این استان محروم است.رجبعلی صادقیبااشاره به نزدیک شدن به زمان انتخابات از مدیران و مسوولان
استان خواست تا مانند دور اول انتخابات تلاش و همکاری لازم را برای برگزاری
هرچه با شکوهتر انتخابات مجلس داشته باشند.وی به کاهش 54درصدی تخلفات از سال 83تاکنون اشاره کرد و گفت: پارسال
520میلیارد ریال تخلفات اداری به دادسرا ارجاع داده شده است.وی یکی از مهمترین جرایم استان را تجاوز به زمنیهای ملی عنوان کرد و گفت:
تا پایان سال جاری با همکاری سازمان منابع طبیعی تمام زمینهای ملی استان
دارای سند خواهند شد.رییس سازمان بازرسی کل کشور همچنین در بازدید از مصلای بزرگ امام خمینی (
ره ) شهرکرد آن را مظهر و نماد معماری فاخر ایرانی و اسلامی دانست.حجت الاسلام والمسلمینمحمد نیازیدراین بازدید به خبرنگار ایرنا گفت: این
مصلا و مجتمع فرهنگی، الگوی مناسبی برای ترویج و گسترش معماری و شهرسازی
اسلامی در ایران است و زحمت فراوانی برای آن کشیده شده است.به گفته وی،معماری اسلامی مصلای بزرگ امام خمینی (ره ) شهرکرد کم نظیر است و
نشاندهنده فرهنگ اسلامی و ایرانی است و جزو آثار جاویدان معماری کشور
باقی خواهد ماند.نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری و امام جمعه شهرکرد گفت: مصلای
شهرکرد دارای پنج بخش مصلا و شبستان، مجتمع بزرگ قرآنی ، کتابخانه ملی و
سالن اجتماعات یک هزار و 100نفری و مهدیه است.آیت اللهمحمدرضا ناصری یزدیافزود: این مجتمع فرهنگی و مصلای بزرگ دارای
90مغازه تجاری درکنار مصلا است و به صورت بسیار هنرمندانه از سوی معماران
ایرانی طراحی و ساخته شده است.وی تصریح کرد: مصلای شهرکرد 98درصد پیشرفت فیزیکی دارد، شبستان آن نیز
تکمیل شده و مجتمع قرآنی نیز 70درصد و مهدیه آن نیز 35درصد پیشرفت فیزیکی
دارد.به گفته وی، این مجتمع به گونه ای طراحی شده که در مقابل زلزله های هشت
ریشتری نیز مقاوم می باشد و آمادگی برگزاری تمامی همایشهای بین المللی و
جهانی را دارد و به لحاظ معماری بیانگر هنر ایرانی و اسلامی است.ناصری یادآور شد: امید است مصوبه سفر رییس جمهوری و هیات دولت در خصوص
تکمیل مصلای بزرگ شهرکرد پس از مصوبه ماده 32کشور تحقق یابد.به گزارش ایرنا، در سفر رییس سازمان بازرسی کل کشور، بازرسی استان چهار
محال و بختیاری از استان اصفهان منفک و حسن دهقان به عنوان رییس این
سارمان معرفی شد.ک/2
شماره 345 ساعت 15:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise bɑzræsi kolle keʃvær : zæmine xɑri jeki æz mohemtærin dʒærɑjem dær keʃvær æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt edʒtemɑʔi ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær, zæmine xɑri rɑ jeki æz mohemtærin dʒærɑjeme keʃvær dɑnest væ æfzud : betoree dʒeddi bɑ motexællefɑn væ zæmine xɑrɑn bærxord xɑhæd ʃod. mohæmmæde næmɑzi ruze tʃɑhɑrʃænbe dærdʒælæse ʃorɑje edɑri tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : bɑzpæse ɡiri æz bæxʃi æz zæminhɑje dolæt æz zæmine xɑrɑn væ bærxord bɑ motexællefɑn bæjɑnɡære æzme dʒeddi mæsʔulɑn bɑ moteʔærrezɑn be mænɑbeʔe mellist. vej ɡoft : bær æsɑse pejɡiri mænɑbeʔe tæbiʔi, mæsʔulɑne mæhælli, bɑzræsi væ dɑdɡostæri tɑkonun sædo siose slæʃ noh hektɑr zæmin dær ʃæhrekord æz zæmine xɑrɑne pæs ɡerefte ʃode æst. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ɡelɑje mærdom næhveje edʒrɑje moqærrærɑt dær qɑnun æz dʒomle mæzɑjedhɑ væ monɑqese hɑ, emsɑl tærhe ɑmuzeʃi bærɑje dæste ændærkɑrɑne edʒrɑi in omur æz suj in sɑzemɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡofte vej, dærɑjen tærh bɑ hæmkɑj væ tæʔɑmole dæstɡɑhhɑ dær zæminee edʒrɑi kærdæne ɑine nɑme hɑ væ qævɑnin dæste ændærkɑrɑne omure mozɑjede monɑqese hɑ ɑmuzeʃ mi binænd. næmɑzi dærxosus nim dærsæd dærɑmæde ʃæhrdɑrihɑ bærɑje ketɑbxɑne hɑ æfzud : pejɡiri hɑje lɑzem dær xosuse tʃeɡuneɡi in tærh æz suj sɑzemɑne bærræsi ændʒɑm væ tæmhidɑte lɑzem niz piʃ bini ʃode æst. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne esfæhɑn niz ɡoft : æz sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tɑkonun fæʔɑlijæte sɑzemɑne bɑzræsi ostɑn bær ohde in ostɑn bude æst. sejjedæli musævi neʒɑd æfzud : dær in moddæte nævæd morede bɑzræsi mostæmer ændʒɑm ʃode væ biʃ æz jekhæzɑruje hæʃtsædo siopændʒ ɡozɑreʃe moredi væ foqolɑde tæntim væ dær in moddæt dær dʒæhæte bɑzræsi biʃ æz jekkezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh dʒælæsee bærɡozɑr ʃode æst. ostɑndɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri niz dær in dʒælæse zemne tæʃækkor æz sɑzemɑne bɑzræsi ostɑne esfæhɑn bærɑje in moddæt fæʔɑlijæt ɡoft : tæʃkile sɑzemɑne bɑzræsi dær ostɑn be onvɑne jeki diɡær æz dæstɑværdhɑje dolæte nohom dær in ostɑne mæhrum æst. rædʒæbæli sɑdqibɑɑʃɑre be næzdik ʃodæn be zæmɑne entexɑbɑt æz modirɑn væ mæsʔulɑne ostɑn xɑst tɑ mɑnænde dure ævvæle entexɑbɑt tælɑʃ væ hæmkɑri lɑzem rɑ bærɑje bærɡozɑri hærtʃe bɑ ʃokuhtære entexɑbɑte mædʒles dɑʃte bɑʃænd. vej be kɑheʃe pændʒɑhotʃɑhɑr dærsædi tæxællofɑt æz sɑle hæʃtɑdose tɑkonun eʃɑre kærd væ ɡoft : pɑrsɑl pɑnsædo bist miljɑrd riɑl tæxællofɑte edɑri be dɑdsærɑ erdʒɑʔ dɑde ʃode æst. vej jeki æz mohemtærin dʒærɑjeme ostɑn rɑ tædʒɑvoz be zæmnihɑje melli onvɑn kærd væ ɡoft : tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri bɑ hæmkɑri sɑzemɑne mænɑbeʔe tæbiʔi tæmɑm zæminhɑje melli ostɑn dɑrɑje sænæd xɑhænd ʃod. ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær hæmtʃenin dær bɑzdid æz mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrekord ɑn rɑ mæzhær væ næmɑde meʔmɑri fɑxere irɑni væ eslɑmi dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælminmohæmmæd næjɑzidærɑjn bɑzdid be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in mosællɑ væ modʒtæmeʔe færhænɡi, olɡuje monɑsebi bærɑje tærvidʒ væ ɡostæreʃe meʔmɑri væ ʃæhrsɑzi eslɑmi dær irɑn æst væ zæhmæte færɑvɑni bærɑje ɑn keʃide ʃode æst. be ɡofte vej, meʔmɑri eslɑmi mosællɑje bozorɡe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrekorde kæm næzir æst væ neʃɑndæhænde færhænɡe eslɑmi væ irɑnist væ dʒozvje ɑsɑre dʒɑvidɑne meʔmɑri keʃvær bɑqi xɑhæd mɑnæd. næmɑjænde væli fæqih dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ emɑme dʒomʔe ʃæhrekord ɡoft : mosællɑje ʃæhrekord dɑrɑje pændʒ bæxʃe mosællɑ væ ʃæbestɑn, modʒtæmeʔe bozorɡe qorʔɑni, ketɑbxɑnee melli væ sɑlone edʒtemɑʔɑte jek hezɑr væ sæd næfæri væ mæhdije æst. ɑjæte ællæhmohæmmædrezɑ nɑseri jæzædiɑfzud : in modʒtæmeʔe færhænɡi væ mosællɑje bozorɡ dɑrɑje nævæd mæqɑzee tedʒɑri dærkenɑre mosællɑ æst væ be suræte besijɑr honærmændɑne æz suj meʔmɑrɑne irɑni tærrɑhi væ sɑxte ʃode æst. vej tæsrih kærd : mosællɑje ʃæhrekorde nævædohæʃt dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd, ʃæbestɑne ɑn niz tækmil ʃode væ modʒtæmeʔe qorʔɑni niz hæftɑd dærsæd væ mæhdije ɑn niz siopændʒ dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd. be ɡofte vej, in modʒtæmeʔ be ɡune ʔi tærrɑhi ʃode ke dær moqɑbele zelzele hɑje hæʃt riʃteri niz moqɑvem mi bɑʃæd væ ɑmɑdeɡi bærɡozɑri tæmɑmi hæmɑjeʃhɑje bejne olmelæli væ dʒæhɑni rɑ dɑræd væ be læhɑze meʔmɑri bæjɑnɡære honære irɑni væ eslɑmist. nɑseri jɑdɑvær ʃod : omid æst mosævvæbe sæfære ræʔise dʒomhuri væ hejʔæte dolæt dær xosuse tækmile mosællɑje bozorɡe ʃæhrekord pæs æz mosævvæbe mɑdde siodo keʃvær tæhæqqoq jɑbæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær sæfære ræʔise sɑzemɑne bɑzræsi kolle keʃvær, bɑzræsi ostɑne tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri æz ostɑne esfæhɑne monfæk væ hæsæne dehqɑn be onvɑne ræʔise in sɑremɑn moʔærrefi ʃod. kɑf slæʃ do ʃomɑre sisædo tʃehelopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس بازرسی کل کشور:\nزمین خواری یکی از مهمترین جرایم در کشور است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28\nاجتماعی\nرییس سازمان بازرسی کل کشور، زمین خواری را یکی از مهمترین جرایم کشور\nدانست و افزود: بطور جدی با متخلفان و زمین خواران برخورد خواهد شد.محمد نمازی روز چهارشنبه درجلسه شورای اداری چهار محال و بختیاری افزود:\nبازپس گیری از بخشی از زمینهای دولت از زمین خواران و برخورد با متخلفان\nبیانگر عزم جدی مسوولان با متعرضان به منابع ملی است.وی گفت: بر اساس پیگیری منابع طبیعی، مسوولان محلی، بازرسی و دادگستری\nتاکنون 133/9هکتار زمین در شهرکرد از زمین خواران پس گرفته شده است.وی گفت: با توجه به گلایه مردم نحوه اجرای مقررات در قانون از جمله\nمزایدها و مناقصه ها،امسال طرح آموزشی برای دست اندرکاران اجرایی این\nامور از سوی این سازمان برگزار خواهد شد.به گفته وی، دراین طرح با همکای و تعامل دستگاهها در زمینه اجرایی کردن\nآیین نامه ها و قوانین دست اندرکاران امور مزایده مناقصه ها آموزش می\nبینند.نمازی درخصوص نیم درصد درآمد شهرداریها برای کتابخانه ها افزود: پیگیری\nهای لازم در خصوص چگونگی این طرح از سوی سازمان بررسی انجام و تمهیدات لازم\n نیز پیش بینی شده است.رییس سازمان بازرسی استان اصفهان نیز گفت: از سال 74تاکنون فعالیت\nسازمان بازرسی استان بر عهده این استان بوده است.سیدعلی موسوی نژاد افزود: در این مدت 90مورد بازرسی مستمر انجام شده و\nبیش از یکهزارو 835گزارش موردی و فوق العاده تنطیم و در این مدت در جهت\nبازرسی بیش از یکهزار و 416جلسه برگزار شده است.استاندار چهارمحال و بختیاری نیز در این جلسه ضمن تشکر از سازمان بازرسی\nاستان اصفهان برای این مدت فعالیت گفت: تشکیل سازمان بازرسی در استان به\nعنوان یکی دیگر از دستاوردهای دولت نهم در این استان محروم است.رجبعلی صادقیبااشاره به نزدیک شدن به زمان انتخابات از مدیران و مسوولان\nاستان خواست تا مانند دور اول انتخابات تلاش و همکاری لازم را برای برگزاری\n هرچه با شکوهتر انتخابات مجلس داشته باشند.وی به کاهش 54درصدی تخلفات از سال 83تاکنون اشاره کرد و گفت: پارسال\n520میلیارد ریال تخلفات اداری به دادسرا ارجاع داده شده است.وی یکی از مهمترین جرایم استان را تجاوز به زمنیهای ملی عنوان کرد و گفت:\n تا پایان سال جاری با همکاری سازمان منابع طبیعی تمام زمینهای ملی استان\n دارای سند خواهند شد.رییس سازمان بازرسی کل کشور همچنین در بازدید از مصلای بزرگ امام خمینی (\nره ) شهرکرد آن را مظهر و نماد معماری فاخر ایرانی و اسلامی دانست.حجت الاسلام والمسلمینمحمد نیازیدراین بازدید به خبرنگار ایرنا گفت: این\nمصلا و مجتمع فرهنگی، الگوی مناسبی برای ترویج و گسترش معماری و شهرسازی\nاسلامی در ایران است و زحمت فراوانی برای آن کشیده شده است.به گفته وی،معماری اسلامی مصلای بزرگ امام خمینی (ره ) شهرکرد کم نظیر است و\n نشاندهنده فرهنگ اسلامی و ایرانی است و جزو آثار جاویدان معماری کشور\nباقی خواهد ماند.نماینده ولی فقیه در چهارمحال و بختیاری و امام جمعه شهرکرد گفت: مصلای\nشهرکرد دارای پنج بخش مصلا و شبستان، مجتمع بزرگ قرآنی ، کتابخانه ملی و\nسالن اجتماعات یک هزار و 100نفری و مهدیه است.آیت اللهمحمدرضا ناصری یزدیافزود: این مجتمع فرهنگی و مصلای بزرگ دارای\n90مغازه تجاری درکنار مصلا است و به صورت بسیار هنرمندانه از سوی معماران\nایرانی طراحی و ساخته شده است.وی تصریح کرد: مصلای شهرکرد 98درصد پیشرفت فیزیکی دارد، شبستان آن نیز\nتکمیل شده و مجتمع قرآنی نیز 70درصد و مهدیه آن نیز 35درصد پیشرفت فیزیکی\n دارد.به گفته وی، این مجتمع به گونه ای طراحی شده که در مقابل زلزله های هشت\nریشتری نیز مقاوم می باشد و آمادگی برگزاری تمامی همایشهای بین المللی و\nجهانی را دارد و به لحاظ معماری بیانگر هنر ایرانی و اسلامی است.ناصری یادآور شد: امید است مصوبه سفر رییس جمهوری و هیات دولت در خصوص\nتکمیل مصلای بزرگ شهرکرد پس از مصوبه ماده 32کشور تحقق یابد.به گزارش ایرنا، در سفر رییس سازمان بازرسی کل کشور، بازرسی استان چهار\nمحال و بختیاری از استان اصفهان منفک و حسن دهقان به عنوان رییس این\nسارمان معرفی شد.ک/2\nشماره 345 ساعت 15:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "setɑresetɑresetɑre jeki æz tosijehɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær didɑre æxir bɑ hejʔæte dolæt, tosije be « nætærsidæn » bud. iʃɑn dær in didɑr xætɑb be dolætmærdɑne keʃværemɑn færmudænd : « bærxi oqɑt soxænɑni rɑ miʃenævæm ke neʃɑnee bimnɑk budæn æz doʃmæn æst, dær hɑli ke æz doʃmæn, vɑqeʔæn næbɑjæd tærsid zirɑ in doʃmæn æz ebtedɑje enqelɑbe eslɑmi vodʒud dɑʃte væ hær kɑri hæm ke tævɑneste kærdeæmmɑ be movæffæqijæt næreside æst. » bɑ bærræsi bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri beviʒe dær tʃænd mɑhe æxir, ʃɑhede tosije væ tæʃviqe iʃɑn be nætærsidæn, ʃodʒɑʔæt væ eʔtemɑd be væʔdehɑje elɑhi budeim. bærxi æz in mævɑred be ʃærhe zejl mibɑʃæd : iʃɑn dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær didɑr bɑ mærdome qom bɑ estenɑd be ɑiɑte qorʔɑne mædʒid færmudænd : « ferʔon midɑnest musɑ hæq æst æmmɑ doʃmæni mikærd væ xodɑ be hæzræte musɑ ɡoft « nætærsid, hærekæt konid, mæn bɑ ʃomɑ hæstæm » ke in xætɑbe emruz ejnæn be mellæte irɑn æst ke dær moqɑbele doʃmænie ɑɡɑhɑnee færɑʔenee ɑlæm, istɑde æst. » moʔæzzæmle dær nuzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær didɑr bɑ kɑrkonɑne niruje hævɑi ærteʃ færmudænd : « kɑre doʃmæne delhore æfkændæn æst. kɑre doʃmæn in æst ke delhore bijændɑzæd, betærsɑnæd, nɑomid konæd in kɑr doʃmæn æst, kɑre ʃejtɑn æst mɑle emruz hæm nist, hæmiʃe bude dær tule tɑrix væ dær tule tɑrixe eslɑm. enætæʃdidmɑ zælekomo ælʃætæʃdiditɑno joxævetæʃdidfo ævlejɑʔæho berɑketbɑz ɑjee berɑketbæste qorʔɑne æst in, ʃejtɑn æst ke dustɑn væ pejrovɑne xodæʃ rɑ mitærsɑnd fælɑ tæxɑfuhom væ xɑfune en kontom mooʔmeninæ berɑketbɑz xodɑ mifærmɑjæd berɑketbæste ʃomɑ ke moʔmen hæstid, æz olijɑje ʃejtɑn, æz pejrovɑne ʃejtɑn, æz qodræthɑi ke qodræthɑje ʃejtɑni hæstænd nætærsid æz mæn betærsid, æz enherɑf æz serɑte mostæqim betærsid. æɡær kæsi æz serɑte mostæqim monhæref ʃod, in tærs dɑræd tʃon væqti ʃomɑ æz dʒɑdee mostæqim væ sæhih væ xub væ dorost monhærefe ʃædid, mioftid dær biɑbɑn æz in betærsid æmɑ æz doʃmæne æslæn nætærsid æz doʃmæn nætærsid. » dær esfændmɑh dær didɑr bɑ mædɑhɑne æhlbejt ælæjheæmælsælɑme bɑɑʃɑre be tæqɑbole væsfe bændi do dʒebhe hæq væ bɑtel dær tule tɑrix, bæjɑn dɑʃtænd æknun niz in tæqɑbol vodʒud dɑræd væ dʒebhe hæq bɑjæd bɑ ettekɑ be væʔde nosræt væ hæmrɑhi xodɑvænde motæʔɑl næbɑjæd æz doʃmæne tærs væ vɑhemei dɑʃte bɑʃæd hæmɑnɡune ke dær dɑstɑne hæzræte musɑ, xodɑvænde motæʔɑl xætɑb be pæjɑmbære elɑhi færmudænd « ænætæʃdidni mæʔækomɑ æsmæʔo væɑæri nætærsid, nætærsid, vɑheme nækonid, dætʃɑrɑʃætbɑh dær mohɑsebe næʃævid, xodɑ bɑ ʃomɑ æst ». dær hæmin mɑh, iʃɑn didɑri niz bɑ æʔzɑje mædʒlese xobreɡɑn ræhbæri dɑʃtænd ke dær bæxʃi bæjɑnɑte xiʃ bɑɑʃɑre be bærxi doɡɑnehɑ æz dʒomle doɡɑne tærs væ dæliri, færmudænd : « jek væqte ensɑn vɑrede mejdɑn miʃævæd æmɑ mitærsæd æz doʃmæn, æz hɑdese, æz vorud dær qæmrɑt mitærsæd, bɑ tærs vɑred miʃævæd in jek dʒur æksolæmæl væ vɑkoneʃ væ hozur dær moqɑbele doʃmæn æst, jekvæqt bɑ dæliri vɑred miʃævæd.... e dær movɑdʒehe bɑ hævɑdes næbɑjæd dotʃɑre tærs væ delhore ʃod. » ʃɑjæd jeki æz særihtærin hoʃdɑrhɑje iʃɑn, dær didɑre mæsʔulɑne nezɑm dær mɑh mobɑræke ræmezɑn ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pærɑntezbæste bæjɑn ʃod. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in dʒælæse færmudænd : « mæn hæmindʒɑ in rɑ ærz bokonæm hitʃkæs æz hejbæte zɑheri ɑmrikɑ næbɑjæd betærsæd hitʃkæs jæʔni in vɑqæʔæne xejli xætɑ æst. ɑdæm ehsɑs mikonæd bæʔzihɑ æz in hejbæte zɑheri væ tæʃær væ hæjɑhu væ mɑnænde inhɑ dʒɑ mizænænd væ væhʃæt mikonænd tærs æz in hejbæte zɑheri qælæt æst æbærqodræthɑ kɑreʃɑn rɑ hæmindʒuri piʃ mibærænd bɑ hæjɑhu. ɑn qodræte vɑqeʔi ɑnhɑ be qædre ɑn hæjɑhui ke mikonænd nist xejli kæmtær æst montæhɑ tæʃær mizænænd, hæjɑhu mikonænd, tæhdid mikonænd, in væ ɑn rɑ mitærsɑnænd. hitʃkæs næbɑjæd berɑketbɑz betærsædberɑketbæste » noqtevirɡul ellæte tæzækorɑte pejdærpeje moʔæzzæmle be ʃodʒɑʔæt, dæliri væ nætærsidæn æz doʃmæn tʃist? tʃerɑ in mozu tæqribæn dær tæmɑm didɑrhɑje æxire ræhbære moʔæzzæme enqelɑb morede tævædʒdʒoh væ tæzækor qærɑr ɡerefte æst? ɑntʃe be næzær miresæd, mohemtærin ɑmel, dʒeræʔæt dɑdæn be mæsʔulɑn væ dolætmærdɑn bærɑje qælæbe bær tæfækkore hɑkem ke bær mæbnɑje ɑn hærekæt mikærdænd væ tæqire in rujkærd bude æst. næbɑjæd færɑmuʃ kærd in dolæte bɑɑʃɑre be tævɑnɑi doʃmæn væ bɑvær be kædxodɑ budæne ɑmrikɑ æz mozɑkere soxæn ɡoft væ bɑ hæmin mænteq tæqribæne ʃeʃ sɑl æz moddæte hæʃtsɑle xod rɑ sepæri kærde æst. ʃeʃ sɑli ke toʔæm bɑ vɑɡozɑri emtijɑzɑt be tæræfe qærbi væ ædæme kæsbe dæstɑværde mætlub dær in moʔɑmele bude æst. ʃekæste rɑhborde mozɑkere væ ædæme pɑjbændi tæræfe qærbi be tæʔæhhodɑt væ pæʃimɑni bærxi æz hɑmiɑne æsli bærdʒɑm, bɑʔese tæqire rɑhborde dʒomhuri eslɑmi irɑn be « moqɑvemæte fæʔɑl » bude æst. rɑhbordi ke bɑ ɡozæʃte biʃ æz jek sɑl æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm væ bɑ tæʔkid væ esrɑre bozorɡɑne nezɑm, dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. tæhlile mohtævɑje bæjɑnɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb bæjɑnɡære in æmr æst ke moʔæzzæmle pæs æz rɑhborde nærmeʃe qæhremɑnɑne væ edʒɑze be dolæt bærɑje hærekæt bær mædɑri ke tæsævvor mikærd mitævɑnæd bɑʔese movæffæqijæt væ ræfʔe moʃkelɑt ʃævæd væ nɑtævɑni dolæt dær kæsbe movæffæqijæt ælɑræqme hæme extijɑrɑte viʒei ke dær extijɑre dolæt qærɑre ɡereft væ qæbl æz æmæliɑti ʃodæne rɑhborde moqɑvemæte fæʔɑl, dær hɑle zæminesɑzi væ ɡoftemɑne sɑzi in æmr budeænd tɑ dolætmærdɑne keʃværemɑn bɑ in vɑqeʔijæt ke dæstɑværdhɑje moqɑvemæt, biʃ æz dæstɑværdhɑje mozɑkere væ sɑzeʃ æst ɑʃnɑ ʃævænd. dær edɑme væ pæs æz æmæliɑti ʃodæne in rɑhbord, dær hɑle hɑzer niz bærxi æz æfrɑd væ dʒærijɑnɑte fekri, hæmtʃenɑn bær hæmɑn bɑvær væ ɡozine qæbli xod, tærs væ vɑheme æz doʃmæn rɑ tærk næɡofte væ ɑn rɑ hæmrɑh dɑrænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tælɑʃ dɑrænd ke in ɡoruh væ æfrɑd bær in tærs qælæbe kærde væ dʒeræʔæt væ dʒesɑræte edɑme in mæsir rɑ æz dæst nædæhænd. jeki æz enteqɑdhɑi ke be næhveje hærekæte bærxi dolætmærdɑne keʃværemɑn dær væzʔijæte æxir vodʒud dɑræd, ersɑle pɑlshɑje moteʔædded be tæræfe qærbi bærɑje dʒeddi næbudæn dær tæqire rujkærd æst. mozɑkerɑte moteʔædded bɑ færɑnse væ bærxi diɡær æz keʃværhɑje qærbi væ ezhɑre ʔomidvɑri be væʔdehɑje tæræfe orupɑi, tærs æz boqrændʒ væ pitʃide ʃodæne ozɑʔ dær suræte bærdɑʃtæne ɡɑme mohkæm væ qætʔi dær sevvomin ɡɑm kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi, bæxʃi æz noqɑte mohem væ hæssɑsist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær mærɑseme tʃɑhɑrdæh xordɑde emsɑl dær tæbine mæʔnɑje moqɑvemæt væ dær pɑsox be ʃoʔɑre mærdom ke næ sɑzeʃ, næ tæslim, næbord bɑ ɑmrikɑ sær dɑdænd, bæjɑn færmudænd : « feʔlæn bæhse næbord rɑ nemikonim bæhse moqɑvemæt æst, « moqɑvemæt » jek æmre momken æst. dorost noqte moqɑbele kæsɑni ke miɡujænd fɑjede nædɑræd. tæræfe ɡærdænkoloft væ qævist. tʃetor mixɑhid moqɑvemæt konid. xætɑje bozorɡ hæmin æst ke kæsi tæsævvor konæd dær bærɑbære ɡærdænkolofthɑje ɑlæm nemiʃævæd istɑd ». soxæne iʃɑn ke « dʒænɡ nemiʃævæd væ mozɑkere nemikonim » hodʒdʒæt rɑ bær hæmeɡɑn tæmɑm kærde æst. særneɡun kærdæne pæhpɑde ɑmrikɑ væ toqife kæʃti enɡelis væ nɑtævɑni nezɑme solte dær vɑkoneʃ be in eqdɑmɑte keʃværemɑn, neʃɑn æz zæʔf væ nɑtævɑni tæræfe moqɑbel dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ in nɑtævɑni tænhɑ dær ærsee nezɑmi nist bælke dær diɡær mæsɑʔel væ mozuɑte æzdʒomle mozuɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi niz in nɑtævɑnie doʃmæn vodʒud dɑræd. bieʔtenɑi ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be pæjɑme terɑmp ke tævæssote ɑqɑje ʃinzvɑbe ersɑl ʃode bud væ tæhqire ræisdʒomhure ɑmrikɑ mæoʔjde hæmin æmr æst. tænhɑ tæfɑvot dær in æst ke bærxi æz dolætmærdɑne dʒeræʔæt væ dʒesɑræte moqɑvemæt dær bærɑbære rɑhborde sjɑsiː væ eqtesɑdi doʃmæn rɑ nædɑrænd væ bɑ in tærs væ vɑheme, qodræte tæsmimɡiri rɑ æz xod sælb nemudeænd. bɑvær be nɑtævɑni ɑmrikɑ væ eʔtemɑd be væʔdee elɑhi væ hemɑjæt æz tævɑne dɑxel bærɑje moqɑbele bɑ doʃmæn væ mohemtær æz tæmɑm in mævɑred, qælæbe bær tærse mohumi ke bæʔzæn riʃe dær bætne tæfækkore bærxi æz dolætmærdɑn væ moʃɑverɑn væ næzdikɑne iʃɑn dɑræd behtærin væ movæffæqtærin rɑhbordist ke mitævɑnæd dær dæsture kɑre dolæt qærɑr ɡiræd. soxæn rɑ bɑ kælɑmi æz æmirɑlæmoʔmnin æli ælæjheælsælɑm be pɑjɑn berim ke dær henɡɑme næbord be færzænde xiʃ, mohæmmæde hænfije, færmudænd : tæzovloe ældʒebæɑlo væ læɑ tæzol, ʔæzætæʃdide ʔælæj næɑdʒezek, æʔeree ælælætæʃdidhæ dʒomdʒomætæk, tede fej ælærze qædæmæk, ærme bebæsærek æqsæj ælqævme væ qozætæʃdide bæsæræk, væ eʔlæme ænætæʃdid ælnætæʃdidsræ mene ʔende ælælætæʃdidhe sobhæɑnæho. « æɡær kuhhɑ æz dʒɑ konde ʃævæd to æz dʒɑjæt tekɑn næxor, dændɑnhɑjæt rɑ be hæm befeʃɑr væ kɑse særæt rɑ be xodɑ besepɑr, qædæmhɑjæt rɑ bær zæmin bekub berɑketbɑz mohkæm ɡɑm bærdɑr berɑketbæste dide be ɑxære læʃɡære doʃmæn bijændɑz. bevæqt hæmle tʃeʃme foruɡir berɑketbɑz bɑ ɡuʃe tʃeʃm neɡɑh kon berɑketbæste væ bedɑn ke piruzi æz dʒɑnebe xodɑvænde sobhɑn æst. » dexɑlæte æræbestɑn dær jæmæn væ hæmælɑte nezɑmi væ bombɑrɑne ɑndʒɑ rɑ tʃeɡune bɑjæd tæfsir kærd? dær ɡozæʃtee beviʒe dær dorɑne odʒe nɑsærisæm væ rævɑdʒe dʒærijɑne susiɑle nɑsijonɑlisme æræbi, jæmæn xætære belqovvei bærɑje æræbestɑne mæhsub miʃod. æz in næzær soʔudihɑ mikuʃidænd ke mɑneʔ æz in xætær ʃævænd væ dær jæmæn dexɑlæt mikærdænd. væli modɑxele nezɑmi æxire ɑnhɑ rɑ nemitævɑn dær zejle xætær bærɑje æmnijæte æræbestɑn tosif kærd, zirɑ næ mesr dær dʒɑjɡɑh qodræt æst væ næ æz qæzɑfi væ sedɑm hosejn xæbærist ke bexɑhænd jæmænihɑ rɑ ælæjhe æræbestɑn tæhrik konænd. pæs ellæt tʃist? bærɑje fæhme mɑdʒærɑ bɑjæd be ezhɑrɑte æxir ɑqɑje zærif eʃɑre kærd ke ɡoft : « væqti ke væzir ʃodæm bɑ ɑqɑje solejmɑni sohbæt kærdæm be soʔud ælfejsæl piʃnæhɑd kærdim hɑzerim rɑdʒeʔ be jæmæn, bæhrejn, ærɑq, surije væ lobnɑn sohbæt konim, dær hæmɑn piʃnæhɑde pejqɑm ferestɑdæm æɡær fekr mikonid be qole xodetɑn mæn mɑle keʃe æʔzæm hæstæm, ɑqɑje solejmɑni bɑ ʃomɑ sohbæt konæd. soʔud ælfejsæl pɑsox dɑd « dʒæhɑne æræb be ʃomɑ ræbti nædɑræd. » hɑlɑ mibinid dʒæhɑne æræb be mɑ ræbt dɑræd jɑ nædɑræd. dær surije væ jæmæn ʃekæst xordænd dær lobnɑn noxostvæzire ɑn rɑ zendɑni kærdænd. » dære hæqiqæte æræbestɑn dær dæhee æxir æz hɑlæte defɑʔi birun ɑmæde væ sijɑsæte toseʔetælæbɑne væ tæhɑdʒomi rɑ dær piʃ ɡerefte væ be noʔi xod rɑ motevælli væ qæjjeme dʒæhɑne æræb tælæqqi mikonæd. resɑlæti ke piʃtær, nɑser væ mesr bærɑje xod tæʔrif kærde budænd væ dær mæqɑteʔi niz æhzɑbe bæʔse in sændæli rɑ bærɑje xod rezerv kærdænd væ æknun æræbestɑne soʔudi mixɑhæd hæmekɑre dʒæhɑne æræb ʃævæd væ ebtedɑ hæm æz hæmsɑjɡɑn ɑqɑz kærd, jæmæn rɑ morede tædʒɑvoz qærɑr dɑd, bɑ qotre dærɡire tæhrim ʃod, sepæs be suj mesr ræft tɑ ɑnɑn rɑ vɑbæste be xod væ hættɑ bærxi æz mænɑteqe mesr dʒæzire pærɑntezbæste rɑ be hoze xod ezɑfe konæd. vɑrede dʒænɡe surije væ dærɡirihɑje dɑxeli lobnɑn ʃod, dær ɡæribɑnɡiri qæzɑfi ʃerkæt kærd, væli tæqribæn dær hæme mævɑred ʃekæst xorde æst væ dʒoz hæzinehɑje færɑvɑn væ doʃide ʃodæn æz suj emrikɑ tʃize diɡæri næsibe ɑnɑn næʃode æst. sæʔudɑlæfisæle tʃehel sɑle væzire xɑredʒe hækumæte soʔudi bud. kæmtær kæsi in moddæt rɑ dær mæqɑme vezɑræte xɑredʒe hozur dɑʃte æst. færdi bɑtædʒrobe bud. u ke bɑtædʒrobetærin færd dær mjɑne soʔudihɑ bud tʃenin neɡɑhe sɑde lohɑnei dɑʃt ke mitævɑnæd diɡærɑn rɑ æz hozur dær dʒæhɑne æræb mænʔ konæd, æknun bɑjæd did ke mohæmmæde bonsælmɑn ke jek dærsæd tædʒrobe u rɑ nædɑræd, særæʃ dær kodʒɑ be sænɡ xɑhæd xord? moʃkel in æst ke dʒæhɑne æræbe jek vɑqeʔijæte tuxɑlist. teʔdɑde eʔrɑbi ke be dæste eʔrɑb koʃte ʃodeænd, dæhhɑ væ sædhɑ bærɑbære teʔdɑde eʔrɑbist ke be dæste esrɑʔil koʃte ʃodeænd. hæmæknun niz teʔdɑde koʃtehɑje mærdome jæmæn væ surije be dæste soʔudihɑ væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn xejli biʃtær æz koʃtehɑje felestini æz suj esrɑʔil æst. dʒæhɑne æræbe dʒæhɑnist ke dʒɑm mi væ xune del rɑ hær jek be keʃværi dɑdænd. fæqirtærin væ mæfluktærin keʃværhɑ tɑ servætmændtærin ɑnɑn rɑ mitævɑn dær dʒæhɑne æræb did. dʒɑm miɑn næsibe æræbestɑn væ hæmpejmɑnɑnæʃ væ xune del næsibe mærdome jæmæn væ sudɑn væ sumɑli væ surije væ... ʃode æst. eʃtebɑh sæʔudɑlæfisæl væ hokkɑme bæʔdi soʔudi in æst ke ɡæmɑn dɑrænd keʃværhɑ bærɑje hefze mænɑfeʔe xod, montæzere movɑfeqæte ɑnɑn mimɑnænde. kæsɑni ke ɡæmɑn mikærdænd bɑ bombæfkænhɑje piʃræfte emrikɑi mitævɑnænd dær kæmtær æz jek mɑh jæmæn rɑ eʃqɑl konænd væ be sænʔɑ berævænd væ hækumæte dæstneʃɑnde rɑ mostæqær konænd, tævædʒdʒoh nædɑʃtænd ke æɡær bɑ fænnɑværi væ hævɑpejmɑ væ tædʒhizɑte nezɑmi piʃræfte mitævɑn jek keʃvær rɑ eʃqɑl kærd, piʃtær rushɑ dær æfqɑnestɑne movæffæq miʃodænd væ emruz niz emrikɑihɑ dær æfqɑnestɑn moʃkeli nædɑʃtænd. dær hɑli ke emrikɑihɑe hidʒdæh sɑl pæs æz hæmle be æfqɑnestɑn, æknun dærsædædænd ke bɑ tɑlebɑn be tævɑfoqe dʒɑmeʔ dæste pejdɑ konænd!! e næ jæmænihɑ væ næ surihɑe zæʔiftær æz tɑlebɑn hæstænd væ næ soʔudihɑ dær qæd væ qævɑre emrikɑihɑ ke fɑsele ɑnɑn æz zæmin tɑ ɑsemɑn æst. ɑiɑ æræbestɑne soʔudi qɑder æst ke æz mævɑzeʔe konuni xod bɑzɡærdæd? be næzær miresæd ke ændʒɑme in kɑre qædri sæxt bɑʃæd. ævvæl inke mæʔlum nist esrɑʔil væ ejɑlɑte mottæhede movɑfeqe tʃenin bɑzɡæʃti bɑʃænd væ æɡær emrikɑ væ esrɑʔile movɑfeq næbɑʃænd, be ehtemɑle færɑvɑn dær rɑh bɑzɡæʃte ɑnɑn idʒɑde mɑneʔ xɑhænd kærd. væli dær mædʒmuʔe irɑn mitævɑnæd hæzinehɑje bɑzɡæʃt æz in mæsire porxætær rɑ bærɑje æræbestɑn kɑheʃ dæhæd. æræbestɑne næ fæqæt dær hoze sijɑsæte xɑredʒi dotʃɑre moʃkel æst, bælke dær zæminee dɑxeli væ hæmɑhænɡ ʃodæne tæhævvolɑte ɑn bɑ ærzeʃhɑje dʒædid niz bɑ tʃɑleʃhɑje færɑvɑni movɑdʒeh xɑhæd ʃod. tæqɑtoʔe in do tʃɑleʃe bozorɡ, mitævɑnæd sobɑte dɑxeli æræbestɑn rɑ bɑ xætære movɑdʒeh konæd væ bærɑje ɡoriz æz ehtemɑle voquʔe in xætær, tʃɑrei nædɑrænd dʒoz inke sijɑsæte xɑredʒi xod rɑ tæqir dæhænd væ ide særværi dʒæhɑne æræb rɑ be færɑmuʃi besepɑrænd. in ide bærɑje mesr hæm pærhæzine bud, be tæriqe ævvæli bærɑje æræbestɑn niz hæzinee biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æsulæne sijɑsæte toseʔetælæbɑne pærhæzine æst. emrikɑihɑ væ rushɑ niz æz hæmin sijɑsæt zærbe xordeænd. tʃinihɑ niz dær mæqɑteʔi dærɡire in noʔ sijɑsæt ʃodænd væli xejli særiʔ ɑn rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd væ fæqæt be omur væ mænɑfeʔe melli xod pærdɑxtænd. tej do hæftee ɡozæʃte, ʃærɑjeti sæxt væ por æz delhore bær eqtesɑde dʒæhɑni hɑkem ʃod. bæʔd æz moddæt hɑ tæneʃ væ eltehɑbe nɑʃi æz dʒænɡe tedʒɑri dær bɑzɑrhɑ, hɑlɑ neʃɑne hɑi dʒædid boruz kærde æst ke neɡærɑni hɑ dær xosuse voquʔe jek rokude eqtesɑdi diɡær bɑ mehværijæte eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ besijɑr æfzɑjeʃ dɑde æst. moqɑbele be mesle qejremontæzere tʃini hɑ væ tæʃdide dʒænɡe tedʒɑri æz æsre dʒomʔee ɡozæʃte niz, bær neɡærɑni hɑ æfzude æst. dær pej in neɡærɑni hɑ, hodʒum bærɑje xæride dɑrɑi hɑje æmn, qejmæte tælɑ rɑ dær bɑlɑtærin sæthe ʃeʃ sɑle ɡozæʃte hefz kærde væ bɑzdehi orɑqe qærze dær besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑne mæʔkus ʃode æst. dær edɑme mætlæb, zemne tæʃrihe in ʃævɑhed, elæle ɑn væ zæmɑne ehtemɑli voquʔe in rokud, tæʔsirɑte ɑn bær eqtesɑde keʃværemɑn rɑ dær tʃɑhɑr mehvære tæʃrih xɑhim kærd. elæle rokude dʒæhɑni tʃist? æɡærtʃe dælɑjel væ ʃævɑhede besijɑr æst æz dʒænɡe tedʒɑri tɑ ræftɑrhɑje tæneʃe zɑ væ motehævverɑne terɑmp dær bozorɡe tærin eqtesɑde dʒæhɑn æmmɑ bærxi mozu rɑ kælɑn tær mi binænd væ mi ɡujænd ke bæʔd æz hodud jek dæhe roʃd dær eqtesɑde dʒæhɑni bæʔd æz etmɑme bohrɑne do hezɑro o hæft pærɑntezbæste be tore tæbiʔi bɑjæd montæzere jek rokude æmiq bud. dær in zæmine bærxi be næzærɑte kɑrel mɑrks erdʒɑʔ mi dæhænd ke bohrɑn dær zɑte særmɑje dɑri næhofte æst. reqɑbæte ʃædide særmɑje bɑ særmɑje ʃærɑjeti rɑ færɑhæm mi ɑːværæd ke bɑzdehi bærxi dɑrɑi hɑ be hæddeæqæl mi resæd væ in ʃoruʔe jek bohrɑn æst. væzʔijæte nerx hɑje bæhre, æz in mænzær hæm qɑbele tæfsir æst. bɑ in hɑl, tæhlile ɡerɑne besjɑri tærdʒih mi dæhænd, ʃævɑhede ejni tæri biɑbænd. bærxi ellæte æsli rokude piʃe ro rɑ dær kondʃodæne roʃde eqtesɑde tʃin dʒæst vædʒu mi konænd. bærxi mi ɡujænd ke eqtesɑde ɑmrikɑ bɑ vodʒude sijɑsæt hɑje tæxfife mɑliɑti terɑmp dær odʒe xod be sær mi bæræd væ be zudi bɑ tæxlije æsære sijɑsæt hɑje piʃin, æz qolle forumi qæltæd væ tʃærxe ʔi æz bikɑri, kɑheʃe dæstmozdhɑ væ rokud rɑ modʒeb mi ʃævæd. be in ʃærɑjet bɑjæd dʒænɡe tedʒɑri, rokude fæsli dær ɑlmɑn, beræɡzijæt væ... rɑ niz æfzud. dær hær hɑl ellæte hær tʃe hæst, bɑjæd did tʃeqædr dʒeddist væ neʃɑne hɑje rokude piʃe ro, tʃe delɑlæt hɑ væ piʃe bini hɑi dɑrænd. neʃɑne hɑ tʃist væ tʃe tædʒvizhɑi dɑræd? fɑreq æz ɑn tʃe mi tævɑnæd ellæte bohrɑne ehtemɑli piʃe ro bɑʃæd, neʃɑne hɑi vodʒud dɑræd ke besjɑri rɑ dærbɑre ehtemɑle bɑlɑje rokud, be etminɑn resɑnde æst. mohemme tærin mæsʔæle væzʔijæte bɑzdehi orɑqe qærze æst. orɑqe qærze be onvɑne dɑrɑi æmn, dær ʃærɑjete bohrɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡirænd. bɑ æfzɑjeʃe qejmæte in orɑqe bɑzdehi ɑn hɑ kɑheʃ mi jɑbæd. næxostin neʃɑne, dʒɑist ke bɑzdehi orɑqe bolændmoddæt æz kutɑh moddæte kæmtær mi ʃævæd mæʔkus ʃodæne nerxe bæhrepærɑntezbæste. noqtee entehɑi hæm dʒɑist ke nerxe beherree mænfi mi ʃævæd. hæm æknun dær besjɑri æz keʃværhɑ nerxe beherree mæʔkus væ dær bærxi niz nerxe beherree mænfi ʃode æst. ekonomist dær ʃomɑre æxire xod neveʃt : \" dær ɑlmɑn, dʒɑi ke tej hæftee ɡozæʃte ɑmɑrhɑ æz kutʃæk ʃodæne eqtesɑd hekɑjæt dɑʃtænd, hæme nerxhɑje bæhre, æz nerxe bæhre sepordehɑje jek ʃebhe ɡerefte tɑ nerxe bæhre orɑqe qærzee si sɑle, mænfi hæstænd. særmɑjeɡozɑrɑni ke orɑqe qærze rɑ mixærænd væ neɡæhdɑri mikonænd, xesɑræte næqde tæzminʃode dærjɑft mikonænd! \" ʃɑjæd bærɑje bærxi in mozue dʒæzzɑb væ ʃænidæne xæbære pærdɑxte vɑme mæskæn bɑ nerxe beherree mænfi, besijɑr hæjædʒɑn ænɡiz bɑʃæd. æmmɑ in mozue æslæn neʃɑnee xubi bærɑje eqtesɑde særmɑje dɑri rɑjedʒ dær biʃtær noqɑte dʒæhɑn nist, bælke neʃɑne ʃoruʔe rokud æst. tæʔsire rokude ehtemɑli bær eqtesɑde kæʃuræsvɑle bæʔdi in æst ke æsære in tæhævvolɑt væ rokude ehtemɑli eqtesɑde dʒæhɑni bær keʃvære mɑ tʃist? in mozu rɑ dær tʃɑhɑr mehvære bærræsi mi konim. qejmæte næft væ vɑksine ʃodæne eqtesɑd bɑ tæhrimæbe tore omumi, mohemme tærin kɑnɑle tæʔsirɡozɑri rokude ehtemɑli eqtesɑde dʒæhɑni, bær eqtesɑde keʃværemɑn, næft væ dærɑmæde næftist. tæbiætæn bɑ voquʔe rokud dær eqtesɑde dʒæhɑn, tolide tæzʔif væ tæqɑzɑ bærɑje næhɑdhɑje tolid væ be xosuse kɑlɑhɑje æsɑsi væ be estelɑh kɑmudijæti hɑ kɑheʃ jɑfte væ in mozu be kɑheʃe ʃædide qejmæte ɑn hɑe mondʒær mi ʃævæd. jek rokude færɑɡir mi tævɑnæd qejmæte tælɑje sjɑh rɑ ke hæm æknun hæm bɑ feʃɑre ærzee movɑdʒeh æst æz tæræfe tæqɑzɑ hæm bɑ feʃɑre movɑdʒeh konæd væ modʒebe rizeʃe qejmæt hɑ ʃævæd. in mozu bɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑdæne dærɑmæde keʃværhɑje næfti, be eqtesɑde ɑn hɑ ɑsib mi zænæd. æmmɑ bɑjæd ezʔɑn kærd ke dær æsære tæhrim hɑje æʔmɑl ʃode ælæjhe keʃværemɑn, be tore æmæli vɑbæsteɡi eqtesɑde keʃvær be næfte ɑn qædre kæm ʃode æst ke neɡærɑni dʒeddi be xɑtere kɑheʃe qejmæte næft, qɑbele tærh næbɑʃæd. bɑzɑrhɑje særmɑje ɡozɑri burs væ tælɑrkude eqtesɑde dʒæhɑni mi tævɑnæd tʃeʃm ændɑze sudɑværi dær besjɑri æz sænɑjeʔe mɑdær rɑ kɑheʃ dæhæd. tæʔsirɑte in mozu dær bɑzɑre særmɑje væ særmɑje ɡozɑri xeræd bɑjæd læhɑz ʃævæd. dær suj diɡær hæmtʃenɑn tæqɑzɑ bærɑje dɑrɑi æmn jæʔni tælɑ roʃd xɑhæd kærd. mozui ke mi tævɑnæd tæʔin konænde sæmt væ suj næqdineɡi væ særmɑje ɡozɑri bɑʃæd. ælbætte hæme in hɑe mæʃrut be tæqvijæte neʃɑne hɑ væ etminɑne særmɑje ɡozɑrɑn æz voquʔe rokud væ tæʃdide dʒænɡe tedʒɑri bɑʃæd. nerxe ærzærkude dʒæhɑni jek æsære doɡɑne bær nerxe ærz hæm dɑræd. dær sæthe bejne olmelæli, ʃærɑjete modʒud, bɑʔese tæzʔife pule bɑznædeɡɑne tæneʃ hɑ væ rokude piʃe ro tʃin, ɑmrikɑ, ɑlmɑn væ enɡelis pærɑntezbæste dær bærɑbære pule bærxi diɡær æz keʃværhɑ mesle ʒɑpon ʃævæd. in mozue æmælæn pule keʃværemɑn rɑ niz ke be dur æz tæneʃ hɑ væ rokude ehtemɑlist, dær bærɑbære dolɑre ɑmrikɑ tæqvijæt xɑhæd kærd. æmmɑ æz suj diɡær dærɑmædhɑje ærzi nɑʃi æz næft væ sɑderɑte qejrenæfti keʃvær rɑ mæhdud xɑhæd kærd ke mi tævɑnæd æsære mænfi bær qodræte tænzime ɡæri bɑnke mærkæzi beɡozɑræd. bɑjæd did bærɑjænd in do æsære tʃe xɑhæd ʃod. monɑsebɑte siɑsiæqtæsɑdiɑmɑe ʃɑjæd, mohemme tærin bæxʃe ɑsɑre tæneʃ hɑje modʒud væ rokude piʃe ro, dær monɑsebɑte siɑsieqtesɑdi bejne dʒomhuri eslɑmi væ keʃværhɑje moxtælef, qɑbele ræsæd bɑʃæd. tʃine belæxære be tore ræsmi eʔlɑm kærd ke bær vɑredɑte næft væ færɑværde hɑje næfti æz ɑmrikɑ tæʔrefe væzʔ xɑhæd kærd. xæridɑrɑne tʃini æz moddæt hɑe qæbl dær moɑmelɑte xod bɑ ɑmrikɑi hɑ dær hoze enerʒi bɑ ehtijɑte ræftɑr mi konænd, tʃerɑ ke æz væzʔe in tæʔrefe hɑ mi tærsidænd. æknun bɑ tæneʃe biʃtær dær hoze mobɑdelɑte enerʒi tʃin væ ɑmrikɑ, tæbiætæn moʃtæriɑne tʃini eqbɑl væ ænɡizee biʃtæri bærɑje moqɑbele bɑ tæhrim hɑje ɑmrikɑ xɑhænd dɑʃt. zemne ɑn ke æz do su nijɑze biʃtæri be ʃorækɑje tedʒɑri diɡær xod dɑrænd ævvæl dʒobrɑne bɑzɑre mæhdudʃode ɑmrikɑ væ diɡæri tæʔmine bærxi æqlɑme vɑredɑti xod mesle kɑlɑhɑje keʃɑværzi. ælbætte tæhlil hɑje motæfɑveti hæm dær in xosuse mætræh mi ʃævæd. jeki ɑn ke momken æst monɑsebɑt bɑ irɑn be onvɑne jek kɑrte tʃɑne zæni bejne do keʃvær dær mozɑkerɑte ræd væ bædæl ʃævæd. mozue diɡæri niz ke dær bærxi mæqɑlɑt be ɑn eʃɑre ʃode æst ɑn ke, dær suræte tæhæqqoqe piʃe bini hɑ væ voquʔe rokude færɑɡir, ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær ɑstɑne entexɑbɑte do hezɑro o bist bærɑje monhæref kærdæne æzhɑn æz ozɑʔe bæde eqtesɑdi væ idʒɑde ensedʒɑm, dæst be tæneʃe ɑfærini dʒædidi bezænæd. bɑjæd tæhævvolɑt rɑ bɑ deqqæt ræsæd kærd væ rɑhbordhɑje dæqiqi dær hozee eqtesɑdi væ sjɑsiː motenɑseb bɑ ʃærɑjete tærrɑhi kærd. æmmɑ ɑn tʃee mohem æst in ke vɑbæsteɡi eqtesɑde keʃvær be tæhævvolɑte eqtesɑde dʒæhɑni mæʔmulæn kæm æst væ jek rɑhborde dæqiq, kɑheʃe vɑbæsteɡi dær mæʔdud mævɑred bɑqi mɑnde æst. fesɑde eqtesɑdi ke æqlæb hæme fesɑdhɑ rɑ tæqzije mikonæd væ xod æzfæsɑdhɑje diɡær xun mimekæd væ be hæjɑte xod edɑme midæhæd dærdi bozorɡ væ bonjɑne bærændɑz væ særætɑnɑsɑst. ʃurbæxtɑne mobɑreze bɑ ɑn æz æsʔæb moʃkelɑt æst væ ɡɑhi in tæsævvor rɑ idʒɑd mikonæd ke qejre qɑbele dærmɑn æst væ bɑjæd rændʒe væzlæm væ zellæt hɑsel æz ɑn rɑ pæziroft! motæʔæssefɑne bevɑsete ʃeddæte mæʃɑqele sjɑsiː votufɑn hævɑdese ɡunɑɡun æz ebtedɑ hæm qodræte virɑnɡæriæʃ tæʃxis dɑde næʃod væ hɑlɑ ke ʃæmʃiræʃ ɑxæte ʃode væ dʒolɑn midæhæd væ mobɑrez mitælæbæd, væqt væ hæzine væ tælæfɑt væ qorbɑni zjɑd miɡiræd væ mæʔlum nist ke tɑ tʃe hædde væki ʃekæst bexord væ ɑrɑm beɡiræd? motæʔæssefɑne dorost dær zæmɑni ke kærkæs ʃævæm fesɑde eqtesɑdi xiz bærdɑʃte bud tɑ be pærvɑz dær ɑjæd væ be hæme dʒɑ sir væsfær konæd ledʒɑmhɑje hæddeæqæli æz ɡærdænæʃ bær dɑʃte ʃod væ mædʒɑle pejdɑ kærd ke tærke tɑzi konæd væ færbe ʃævæd! sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe ke bærɑje sɑmɑne dæxle væxærædʒe keʃvær æbzɑri kɑrɑmæd æst monhæl ʃod, dolæte væqt ke bærnɑme kɑrʃenɑsi bærɑje mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi nædɑʃt æz bæʔde sjɑsiː beʃeddæt morede hemɑjæt qærɑr ɡereft væ mædʒles hæm tævɑne lɑzem bærɑje æʔmɑle væzɑjefe qɑnuni xod rɑ pejdɑ nækærd væ dær mædʒmuʔe næhɑdhɑje nezɑræti nætævɑnestænd æz bidɑr ʃodæne qule xofte fesɑd dʒoloɡiri konænd. hɑlɑ dær odʒe tæhrimhɑje ɑmrikɑ væ hovejdɑ ʃodæne bærxi æz æbʔɑd væ ɡostære fesɑdhɑ, qovee qæzɑije bɑ ʃeddæt væ vosʔæte biʃtæri be mejdɑn ɑmæde æst tɑ bɑ in bælɑje xɑnmɑnsuz mobɑreze konæd æmmɑ in mobɑreze ke dær æsl bærɑje mærdome omid ɑfærin æst æz do su be tænɡnɑe dotʃɑr æst. moʃkele ævvæl inke henɡɑme pejɡirihɑ veberxordhɑ, modirijæthɑje edʒrɑi sɑlem ke dær besjɑri æz mævɑqeʔ nijɑzmænde ʃæhɑmæt væ dʒesɑrætænd tɑ bɑ sorʔæte tæsmimhɑje mohem væ bæʔzæn hæzine sɑz beɡirænd dætʃɑrɑnvɑʔe ehtijɑthɑ væ molɑhezehɑ miʃævænd væɡɑhi tæʔsir væ qodræte mɑnovre xod rɑ bekolli æz dæst midæhænd væ ruzmærreɡi rɑ be tæhsile xætær væ dærdesær tærdʒih midæhænd. moʃkele dovvome qodræte mɑnovre fesɑd væ mofsedɑn æst ke be sorʔæt bɑ ræveʃhɑje ɡunɑɡun væ ædʒib væ qejre qɑbele bɑvær væ bæʔzæn biræhemɑne rɑhhɑje dʒædid rɑ pejdɑ mikonænd, hæm be fesɑd dɑmæn mizænænd hæm xod æz dɑme qɑnun miɡorizænd! ɡujɑ bærxi æz mɑ irɑniɑne xebre kæʃfe rɑhhɑje dur zædæne qɑnunhɑ væ moxtæl kærdæne rævændhɑje tæbiʔi hæstim væ dær in zæminee ɡɑhi nobuqe bexærdʒ midæhim! ʃɑjæd tɑ hɑlɑ kæmtær kæsi midɑnest ke bærxi æz puldɑrɑn væ moʔællemɑne xosusi væ honærpiʃehɑ dær odʒe terɑfik, ɑmbulɑnshɑ rɑ be xedmæt miɡirænd væ bærɑje obure særiʔ æz mjɑne ænbuh xodrohɑ ærse rɑ bær bimɑrɑne urʒɑnsi tænɡ mikonænd! æɡær hæme ɑmbulɑnshɑ rɑ mjɑne rɑhe motevæqqef konænd tɑ rɑst ɑzmɑi ʃævænd qætʔæn dʒɑne besjɑri æz bimɑrɑn be xætær mioftæd væ æɡrædʒluje ɑn nɑjæstænd færdɑi næ tʃændɑn dure ɑmbulɑnshɑ be tɑksihɑje ræsmi æz mɑ behtærɑn tæbdil miʃævænd ke iʃɑn dær sæfærhɑje ʃæhri derɑz bekeʃænd væ esterɑhæt hæm bokonænd! mibinim ke mobɑreze bɑ fesɑd væ rɑntdʒævi væ kolɑhbærdɑri tɑ tʃe hædde ɡostærde, pitʃide væ sæxt væ hæssɑs væ hættɑ xætærɑfærin æst. hænuz kæmtær dide ʃode æst ke mofsedɑn væ mɑfiɑhɑ dʒesɑræte vorud be kɑnelhɑje xoʃunætɑsɑ ælæjhe ræqibɑn væ efʃɑkonændeɡɑne xod rɑ pejdɑ konænd væli bɑjæd be huʃ bɑʃim ke pul moʔdʒeze mikonæd væ dɑrnædeɡɑnæʃ bærɑje estemrɑre tænæʔʔomhɑje æfsɑnei xod hær kɑri mikonænd. kæsi ke dær bɑsetihilze jek vilɑje divisto pændʒɑh miljɑrd tumɑni dɑræd, bærɑje hefzæʃ be rɑhæti sæd milijun væ pɑnsæd milijun væ jek miljɑrd xærdʒ mikonæd væ kæsi ke bɑ xɑnevɑde xod bordʒe hezɑrɑn miljɑrdi sɑxte æst, tʃerɑ hæme æbzɑrhɑje qɑnuni væ qejre qɑnuni væ rævɑbete xod rɑ bekɑr næɡiræd ke ɡærdi bær dɑmæne emperɑturi æmvɑlæʃ næneʃinæd? ʃɑjæd mɑ hæm ruzi be fɑselehɑje væhʃætnɑke tæbæqɑti rezɑjæt dæhim væ hættɑ bærɑjæʃ fælsæfee dorost konim væli hæmin moʔɑdelee setæmɑsɑ hæm bɑjæd be xod qɑʔedei beɡiræd væ hærkæs dær hær mæqɑmi hæzine melk væ meknæte xod rɑ pærdɑxt konæd. be hærhɑl hærtʃænd bærxordhɑje qæzɑi ɑxærin hælqe mobɑreze bɑ mæfɑsed æst væ bæstærhɑje besijɑr mixɑhæd væ nezɑræthɑje mædæni væ mærdomi mostæhkæm nijɑz dɑræd væli dær hæmin mærhæle hæm ʃærte mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi deqqæt, edɑlæt, qɑteʔijæt, dʒoloɡiri ʃædid æz dexɑlæte sælɑjeqe sjɑsiː dær ɑn væ ædæme tæbʔiz dær resideɡihɑst. bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃim ke æɡær in mobɑrezee hæssɑs be hærædlile hæddeæqæl movæffæqijæte næsæbje bedæst næjɑværd væ estemrɑre pejdɑ nækonæd væ lævɑzemæʃ dʒæmʔ næʃævænd xodɑje nɑkærde mikrobhɑje fesɑd dær bærɑbære pɑdzæhræhɑe moqɑvem xɑhænd ʃod væ zelzele mæfɑsed rɑ be sonɑmi tæbdil xɑhænd kærd. vorude dʒeddi qovee qæzɑije be pærvændehɑje fesɑd forsæte kæmnæziri rɑ bærɑje suddʒujɑn væ dællɑlɑne ræsɑnei bevodʒud ɑværdeæst æfrɑdi ke dær pæse pærde neʃæste væ bærɑje idʒɑde enherɑf dær pærvændehɑje xod væ dustɑneʃɑn ɑdreshɑje qælæt midæhænd væ bærɑje fæzɑsɑzi æz dʒænbehɑje moxtælef, be ɑn por væ bɑl midæhænd. xæbærhɑje doruq væ tohmæthɑje ædʒibi ke in hæftehɑ dær fæzɑje mædʒɑzi væ bærxi ræsɑnehɑje æmædætæne eslɑhtælæb dide miʃævæd tælɑʃe ædʒibi rɑ neʃɑn midæhæd ke dær sædæd æst, mænɑfeʔe ɡoruhhɑje xɑssi rɑ tæʔmin konæd. moteæʔssefɑne bɑ vodʒude erɑde dʒeddi qovee qæzɑije dær inbɑre, fæzɑje bozorɡi bærɑje suddʒujɑn idʒɑd ʃode æst ke æz xod « bɑzdɑʃte » væ « fesɑd » bærɑje sɑjerin mitærɑʃænd, mozuɑte bɑzdɑʃthɑ rɑ be mæsɑʔeli doruq ɡereh mizænænd ke qovee qæzɑije ɡærtʃe dærbɑre bærxi æz ɑnhɑ roʃænɡæri mikonæd, æmmɑ be dælile ædæme bærxorde ɑni bɑ rævɑdʒdæhændeɡɑne ʃɑjeʔɑt, rævije morede eʃɑree bɑz hæm edɑme dɑræd. fæzɑi ke emruz bær keʃvære hɑkem ʃodeæst, fɑsedɑne æsli rɑ bɑ æbzɑre ræsɑne be motɑlebeɡerɑne æsli fesɑd tæbdil kærdeæst! ɑnhɑi ke pærvændehɑje rænɡɑræneɡi dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti, ettelɑʔɑti væ qæzɑi dɑrænd bɑ ʃivei mærsum, bærxi ræsɑnehɑ rɑ be xedmæte xod dærɑværde væ bɑ erɑʔe ettelɑʔɑti qælæt, ɑnhɑ rɑ bɑ xod hæmrɑh mikonænd tɑ hæm xod rɑ « sefid » konænd væ hæm dustɑne xod rɑ æz mæhkæmehɑje qæzɑi birun bekeʃænd. emruz fæzɑ be ɡunei ʃodeæst ke mofsedɑne eqtesɑdi ke tej tʃænd sɑle ɡozæʃte mæhkum ʃode jɑ dær ɑstɑne sodure hokme mæhkumijæte xod hæstænd, dær dʒɑjɡɑh « mæzlum » qærɑr ɡerefte væ be ʃekli xod rɑ qorbɑni nofuze dʒærijɑnhɑje qodræt dær qovee qæzɑije midɑnænd æz qovee qæzɑije væ ʃæxse ɑjæt ællɑh ræisi bivɑsete væ bɑ vɑsete mixɑhænd pærvændehɑ rɑ æz dobɑre bærræsi kærde væ bærɑje ɑnke xod rɑ biɡonɑh dʒelve dæhænd, nɑme æfrɑde diɡæri rɑ be miɑn miɑværænd. færɑfekænihɑje in qodde be hæddi dʒɑleb ʃode æst ke ɡui nezɑmi diɡær dʒɑjɡozine dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃodeæst, dore ɡozæʃte rɑ dore zolm væ zæd væ bænd mixɑnænd væ æz ræise dʒædide dæstɡɑh qæzɑ mixɑhænd be « dɑd » ɑnhɑ beresæd! ettefɑqɑte æxir dær sepehre sijɑsæte keʃvær væ bɑzdɑʃte jeki æz modirɑne qovee qæzɑije tæbdil be dæstmɑli ʃodeæst ke mofsedɑne eqtesɑdi bɑ ehtezɑzæʃ miræqsænd tɑ bɑ idʒɑde enherɑf dær pærvændehɑi ke xod mottæhæme æsli ɑn hæstænd, æz mæhlæke nedʒɑt jɑbænd. æz næzære in æfrɑd, be ɑnhɑ zolm ʃodeæst, æɡær hokmi ælæjhe ɑnhɑ sɑder ʃævæd monbæʔes æz zæd væ bænde qozɑt bɑ bærxi diɡær æst, æɡær pærvænde fesɑdi dɑrænd dær vɑqeʔ mæhsule jek « pærvændee sɑzi » æst kæsɑni ke zolf be fesɑd ɡereh zædeænd in ruzhɑ eddeʔɑje mobɑreze bɑ fesɑd dɑrænd væ sedɑjeʃɑn hæm bolænd ʃode æst. ɡɑhi sedɑje xod rɑ æz dʒɑnebe bærxi ræsɑnehɑe bolænd mikonænd væ ɡɑhi diɡær eddeʔɑhɑje xod rɑ æz zæbɑni diɡær færiɑd mizænænd. dæstɡɑh qæzɑ be dælile vorude ɡostærdetær be mɑdʒærɑje fesɑd, bɑ rodʒuʔe æfrɑd væ pærvændehɑje moxtælefi movɑdʒeh æst ke bedune tærdid bæxʃe mohemmi æz ɑnhɑ ɑdrese eʃtebɑhist ke qæsd dɑræd mofsedɑne vɑqeʔi rɑ ke dær ɑstɑne sodure hokm hæstænd, biɡonɑh dʒelve dæhæd. dæstɑvize xubi hæm dær dæst dɑrænd væ hærtʃe rɑ ke mixɑhænd be zæmimeæʃ mikonænd. mozue sɑde æst mofsedɑn æz fæzɑje hɑkem bær keʃvær estefɑde mikonænd væ bɑ fæzɑsɑzi væ rævɑdʒe ʃɑjeʔɑt væ ænvɑʔe tohmæthɑ be diɡærɑn xod rɑ dær hɑʃihe æmn mæxfi kærde væ væqti sorɑqi æz ɑnhɑ ɡerefte miʃævæd miɡujænd mɑ qorbɑni fesɑde sistemɑtike qovee qæzɑije ʃodeim. inɡune elqɑ miʃævæd ke tej sɑlhɑje æxir dʒærijɑne fesɑdi dær qovee qæzɑije hæme pærvændehɑje fesɑd rɑ bɑ dʒæhætdæhi væ zæd væ bænde næhɑi kærde væ be mærhæle sodure hokm resideæst. kæsɑni ke æz hær æbzɑri bærɑje fesɑd bæhre borde, dɑrɑje pærvændehɑje sænɡini dær næhɑdhɑje ettelɑʔɑti væ bɑzræsi hæstænd pæs æz sokute tulɑnimoddæte xod, æz qɑrhɑ birun ɑmædænd væ bɑ færiɑdhɑje bolænd miɡujænd be ɑnhɑ zolm ʃodeæst in bɑzi xætærnɑkist ke mitævɑnæd bɑ moteæʔsser kærdæne qovee qæzɑije væ qozɑt dær pærvændehɑje fesɑd, bɑziɡærɑne æsli rɑ be hɑʃije keʃɑnde væ dær mæsire resideɡihɑ extelɑl idʒɑd konæd. æfrɑdi ke bɑ selɑhe kæmæri fæʔɑlɑne eqtesɑdi rɑ tæhdid mikærdænd, mɑhhɑ dær bɑzdɑʃte hæme næhɑdhɑje ettelɑʔɑti budænd væ pærvændeʃɑn dær dɑdɡɑhhɑ dær hɑle resideɡist in ruzhɑ sedɑje bolændtæri dɑrænd bɑ æbzɑre ræsɑne be miɑn ɑmædænd væ be xubi midɑnænd bɑjæd tʃe konænd. eddei niz bɑzitʃe in æfrɑd ʃodeænd væ qæsd dɑrænd dʒɑj « dʒællɑd » væ « ʃæhid » rɑ ævæz konænd. mozue ɑn tʃenɑn æz æhæmmijæt væ hæssɑsijæte bærxordɑr æst ke bæʔzi æz mærɑdʒeʔ, dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn qɑnune æsɑsi væ bæʔzi æz æʔzɑje ɑn ʃorɑ væ bærɡozideɡɑni æz tʃæp væ rɑst væ hættɑ xɑredʒ neʃinɑn pirɑmune ɑn bæhs hɑje dɑq væ mofæssæli erɑʔe kærdænd. tæhlil hɑ kærdænd væ xælq hɑ suræt bæxʃidænd. bedune tæʔɑrof, dæʔvɑe dʒeddist væ æz ɑn senxe tæqɑbolist ke dær ævɑjele enqelɑbe bɑrhɑ dær dʒɑmeʔe tædʒælli pejdɑ mi kærd. bɑ særpuʃ ɡozɑʃtæn væ næfj hæm nemi ʃod mɑneʔe suræt bændi, bæst væ ɡostæreʃe ɑn ʃod. kɑrevɑn be do rɑhi reside bud væ entexɑbe jek rɑhe edʒtenɑb nɑpæzir bud. hæmɑn zæmɑn tejfi æz niruhɑje mosum be liberɑlism væ dær tæqɑbol bɑ ɑnɑn, pejrovɑne xætte emɑm næqqɑʃi movɑdʒehe væ moqɑbele rɑ dær ketɑbe sijɑsæte æmæli, tærsim kærdænd. dær ɑn ɑværdɡɑh hærtʃænd tælɑʃ ʃod mijɑnbori bɑ penhɑn kɑri væ dæfne mæsɑʔele ejni dɑʃte bɑʃænd, æmmɑ vɑqeʔijæte orijɑn ʃod væ xod rɑ dær mæʔræze dide omum qærɑr dɑd væ bɑ ʃoruʔe tæsfije hɑ mæʔreke be pɑ ʃod, hær tʃænd qodde ʔi dær enkɑr mɑndænd. mɑdʒærɑje rohɑnijæte mobɑrez væ mædʒmæʔe rohɑnjun revɑjætɡæri væ enʔekɑs dæhænde sedɑje bɑzɑre mesɡærɑn bud. buqe væhdæte ɑntʃenɑn ræsɑ væ bolænd nævɑxte mi ʃod tɑ extelɑfe sæliqe hɑ dær ɑn ɡom ʃævæd æmmɑ tæzɑde æmiq tær væ ɡosæle ɡoʃɑdtær æz ɑn bud ke betævɑn bær ɑn sɑze, jeɡɑneɡi sɑxt. belæxære ræhmæti ke tævæqqoʔ mi ræft be zæhmæt oftɑd. dær færɑ revɑjæte mærbut be ɑjæt ællɑh montæzeri zæmin væ zæmɑn be hæm duxte mi ʃod tɑ sɑbet ʃævæd ʃɑɡerd dær xedmæte ostɑd væ ostɑde tæmɑm qæd del be ʃɑɡerde bæste æst æmmɑ sæde væhdæt be qædri væhʃætnɑk ʃekæst ke hænuz hæm sedɑje ɑn ɑzɑr dæhænde æst. rændʒ nɑme hɑ neveʃte ʃod tɑ ɡændʒ nɑme hɑ be tæʔlif dær ɑjæd. dær enʃeʔɑbe kɑrɡozɑrɑn æz bædænee rɑst xejli tælɑʃ ʃod ke vɑqeʔe dær qoqɑe ɡom ʃævæd væ rɑste modern qædre mɑme xiʃ « rɑste sonnæti » rɑ bedɑnæd æmmɑ xosumæte kɑrɡozɑrɑn bɑ mɑdære xiʃ æz rohɑnjune mobɑrez hæm biʃtær qæd keʃid. ʃɑjæd mædʒmæʔe rohɑnjun væ dʒɑmeʔe rohɑnijæt æz sære esrɑr væ be nɑtʃɑr ruzɡɑri dɑstɑne væsle xiʃ bexɑnænd, æmmɑ in tærɑnee hærɡez dær kɑrte kɑrɡozɑrɑn væ osulɡærɑjɑne edʒrɑ næxɑhæd ʃod. dær næʃte ɡɑz æz mæxzæne ɑbɑdɡærɑn væ osulɡærɑjɑn væ xɑne ɡozini ræis dʒomhuri væqt, xejli æz noxbeɡɑn væ eʔɑzme qæside sorudænd væ mɑdʒærɑ rɑ ɑːddi, xæsteɡi væ bæsteɡi neʃɑn dɑdænd æmmɑ hɑsele kɑre tælx, ɡæzænde væ væhdæt suz bud. hæmvɑre væ ʃɑjæd æz sære delsuzi væ jɑ mæslæhæt betævɑn monɑqeʃe, moqɑbele væ mærɑfeʔe rɑ ɑːddi dʒelve dɑd æmmɑ dʒuj zæmɑne bi ræhmɑne qɑʔede rɑ bær dʒɑmeʔe tæhmil mi konæd væ ɑsɑr væ piɑmædhɑje enkɑrhɑ bær færhænɡ, sijɑsæt væ tædæjjone besijɑr nɑɡovɑr mi mɑnæd. dæriqɑ ke nætævɑneste im hæzine fɑjede særpuʃ ɡozɑʃtæn rɑ be meqdɑre mobæddel konim tɑ tærɑzu, qezɑvæt ɡæri konæd. hæm inæk dæʔvɑje hæzrɑte æmiq tær æz ɑn æst ke betævɑn dær mæbɑhesse ʃorɑje neɡæhbɑn ɑn rɑ ɡom kærd væ bɑ ɑrezuje idʒɑde qerɑbæt væ nædimi xætmi bær qɑʔele dɑʃt. omqe monɑzeʔee færɑtær æz tɑqe ʃorɑje neɡæhbɑn æst væ æz bæhse tælæbeɡi obur kærde æst. belæxære jekbɑr hæm ʃode æst dær kæmɑle ɑrɑmeʃ væ qæbl æz ɡær ɡereftæne mɑdʒærɑ væ færɑ residæne mɑdʒærɑhɑje diɡær, bɑjæd ezʔɑn kærd do rujkærd be hæm tɑxte ænd væ vɑrede kɑrzɑr ʃode ænd væ bɑjæd pæziroft hær tʃænd jek bɑr dore ʔi æz tæfærroq, do ɡɑneɡi væ ʃɑjæd diɑlæktike færɑ mi resæd væ bæxʃi æz noxbeɡɑne feqhi, sjɑsiː, færhænɡi væ edɑri rɑ bær ɑn mi dɑræd tɑ æz pændʒ rɑh sijɑsæt beɡorizænd væ siri no beʃekɑfænd. ʃɑjæd kenɑre ræftæne pærde hɑ, ɑdɑbi rɑ benæmɑjɑnæd ke mæslæhæte dʒɑmeʔe dær ɑn æst væ ʃɑjæd horm æzɑbist ke æz rɑh mi resæd. dolæte ʃæhidrædʒɑi, næxostin dolæte mæktæbii bud ke pæs æz hɑkemijæte liberɑlhɑ dær keʃvær, ohdedɑre omure mæmlekæt ʃod væ dær ɑn dore e bohrɑni, sɑdeqɑne hæddeæksær tælɑʃ væ kuʃeʃe xod rɑ bærɑje xedmæt be æhdɑfe moqæddæse enqelɑb kærd, tɑ ɑndʒɑ ke dʒɑne xiʃ rɑ bær sære ɑn næhɑd. dovvome ʃæhrivære hærsɑl, ɑqɑze hæfte dolæt æst ke ruze pɑjɑni ɑn sɑlruze ʃæhɑdæte mohæmmædæli rædʒɑi, ræʔisdʒomhuri væ mohæmmæddʒævɑde bɑhonær, noxostvæzire væqte irɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst æst. hærsɑle behæmin monɑsebæt, ræʔisdʒomhuri væqt væ hejʔætvæzirɑn be didɑre ræhbære enqelɑb mirævænd tɑ æz ræhnemudhɑje iʃɑn bærɑje jek sɑle xedmæt be mærdom bæhre bærænd. emsɑl niz ræhbære enqelɑb bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje do sɑle bɑqimɑnde dolæt rɑ tæzækor dɑdænd væ bær lozume qædrʃenɑsi mæsʔulɑn æz forsæte xedmæt be mærdom tæʔkid kærdænd tʃerɑke hæmrɑhi mellæt bɑ dolæt væ poʃtibɑni ɑhɑde mærdom æz ɑn, æz ævɑmele sobɑte dolæt væ eqtedɑre ɑn æst væ in rɑbete tɑ væqti pɑjdɑr xɑhæd bud ke dolæt, dolæti ærzeʃi væ xedmætɡozɑr bɑʃæd. hæfte dolæt bɑ eftetɑhe poroʒehɑje moxtælef dær særɑsærækʃur ɡereh xorde ke in sonnæt niz bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje mærdome jek ostɑn, ʃæhr væ rustɑe ærzeʃmænd æst æmmɑ ɑntʃe biʃtær bɑjæd murdætudʒe dolætmærdɑn bɑʃæd, mæʃj væ tæfækkore enqelɑbi dolætmærdɑne diruz æst ke bɑjæd olɡuje dolætmærdɑne emruz bɑʃæd. mosællæmæn dær in borhe æz zæmɑn ke keʃværemɑn bɑ ænvɑʔe tæhrimhɑje estekbɑre dʒæhɑni movɑdʒeh ʃode æst, tæfækkore enqelɑbi væ dʒæhɑdi ʃæhidɑn rædʒɑi væ bɑhonær mitævɑnæd rɑhɡoʃɑje dolætmærdɑn bɑʃæd tɑ keʃvær rɑ æz ænvɑʔe bohrɑnhɑ væ feʃɑrhɑje doʃmænɑn bɑ estefɑde æz olɡuje eqtesɑde moqɑvemæti væ ronæqe tolidɑte dɑxeli, æz mejdɑne dʒænɡe eqtesɑdi bɑ poʃtkɑre særɑfrɑz birun keʃæd.",
"text": "**********یکی از توصیههای رهبر معظم انقلاب در دیدار اخیر با هیئت دولت، توصیه به «نترسیدن» بود. ایشان در این دیدار خطاب به دولتمردان کشورمان فرمودند: «برخی اوقات سخنانی را میشنوم که نشانه بیمناک بودن از دشمن است، در حالی که از دشمن، واقعاً نباید ترسید زیرا این دشمن از ابتدای انقلاب اسلامی وجود داشته و هر کاری هم که توانسته کردهاما به موفقیت نرسیده است.» با بررسی بیانات مقام معظم رهبری بهویژه در چند ماه اخیر، شاهد توصیه و تشویق ایشان به نترسیدن، شجاعت و اعتماد به وعدههای الهی بودهایم. برخی از این موارد به شرح ذیل میباشد:ایشان در دیماه 1397 در دیدار با مردم قم با استناد به آیات قرآن مجید فرمودند: «فرعون میدانست موسی حق است اما دشمنی میکرد و خدا به حضرت موسی گفت «نترسید، حرکت کنید، من با شما هستم» که این خطاب امروز عیناً به ملت ایران است که در مقابل دشمنیِ آگاهانه فراعنه عالم، ایستاده است.»معظمله در 19 بهمنماه 1397 در دیدار با کارکنان نیروی هوایی ارتش فرمودند: «کار دشمن دلهره افکندن است. کار دشمن این است که دلهره بیندازد، بترساند، ناامید کند؛ این کار دشمن است، کار شیطان است؛ مال امروز هم نیست، همیشه بوده؛ در طول تاریخ و در طول تاریخ اسلام. إِنَّما ذلِکُمُ الشَّیطانُ یُخَوِّفُ أَولِیاءَهُ -[آیه] قرآن است- این، شیطان است که دوستان و پیروان خودش را میترساند؛ فَلا تَخافوهُم وَ خافونِ إِن کُنتُم مُؤمِنینَ؛ [خدا میفرماید] شما که مؤمن هستید، از اولیای شیطان، از پیروان شیطان، از قدرتهایی که قدرتهای شیطانی هستند نترسید؛ از من بترسید، از انحراف از صراط مستقیم بترسید. اگر کسی از صراط مستقیم منحرف شد، این ترس دارد؛ چون وقتی شما از جاده مستقیم و صحیح و خوب و درست منحرف شدید، میافتید در بیابان؛ از این بترسید امّا از دشمن اصلاً نترسید؛ از دشمن نترسید.»در اسفندماه در دیدار با مداحان اهلبیت علیهمالسلام بااشاره به تقابل وصف بندی دو جبهه حق و باطل در طول تاریخ، بیان داشتند اکنون نیز این تقابل وجود دارد و جبهه حق باید با اتکا به وعده نصرت و همراهی خداوند متعال نباید از دشمن ترس و واهمهای داشته باشد همانگونه که در داستان حضرت موسی، خداوند متعال خطاب به پیامبر الهی فرمودند «انَّنی مَعَکُما اَسمَعُ وَاَری؛ نترسید، نترسید، واهمه نکنید، دچاراشتباه در محاسبه نشوید، خدا با شما است». در همین ماه، ایشان دیداری نیز با اعضای مجلس خبرگان رهبری داشتند که در بخشی بیانات خویش بااشاره به برخی دوگانهها از جمله دوگانه ترس و دلیری، فرمودند: «یک وقت انسان وارد میدان میشود امّا میترسد؛ از دشمن، از حادثه، از ورود در غمرات میترسد، با ترس وارد میشود؛ این یک جور عکسالعمل و واکنش و حضور در مقابل دشمن است، یکوقت با دلیری وارد میشود.... در مواجهه با حوادث نباید دچار ترس و دلهره شد.»شاید یکی از صریحترین هشدارهای ایشان، در دیدار مسئولان نظام در ماه مبارک رمضان (اردیبهشت 1398) بیان شد. رهبر معظم انقلاب در این جلسه فرمودند: «من همینجا این را عرض بکنم هیچکس از هیبت ظاهری آمریکا نباید بترسد هیچکس؛ یعنی این واقعاً خیلی خطا است.آدم احساس میکند بعضیها از این هیبت ظاهری و تشر و هیاهو و مانند اینها جا میزنند و وحشت میکنند؛ ترس از این هیبت ظاهری غلط است؛ ابرقدرتها کارشان را همینجوری پیش میبرند؛ با هیاهو. آن قدرت واقعی آنها به قدر آن هیاهویی که میکنند نیست؛ خیلی کمتر است؛ منتها تشر میزنند، هیاهو میکنند، تهدید میکنند، این و آن را میترسانند. هیچکس نباید [بترسد]»؛علت تذکرات پیدرپی معظمله به شجاعت، دلیری و نترسیدن از دشمن چیست؟ چرا این موضوع تقریباً در تمام دیدارهای اخیر رهبر معظم انقلاب مورد توجه و تذکر قرار گرفته است؟آنچه به نظر میرسد، مهمترین عامل، جرئت دادن به مسئولان و دولتمردان برای غلبه بر تفکر حاکم که بر مبنای آن حرکت میکردند و تغییر این رویکرد بوده است. نباید فراموش کرد این دولت بااشاره به توانایی دشمن و باور به کدخدا بودن آمریکا از مذاکره سخن گفت و با همین منطق تقریباً شش سال از مدت هشتساله خود را سپری کرده است.شش سالی که توأم با واگذاری امتیازات به طرف غربی و عدم کسب دستاورد مطلوب در این معامله بوده است. شکست راهبرد مذاکره و عدم پایبندی طرف غربی به تعهدات و پشیمانی برخی از حامیان اصلی برجام، باعث تغییر راهبرد جمهوری اسلامی ایران به «مقاومت فعال» بوده است.راهبردی که با گذشت بیش از یک سال از خروج آمریکا از برجام و با تأکید و اصرار بزرگان نظام، در دستور کار قرار گرفته است. تحلیل محتوای بیانات رهبر معظم انقلاب بیانگر این امر است که معظمله پس از راهبرد نرمش قهرمانانه و اجازه به دولت برای حرکت بر مداری که تصور میکرد میتواند باعث موفقیت و رفع مشکلات شود و ناتوانی دولت در کسب موفقیت- علیرغم همه اختیارات ویژهای که در اختیار دولت قرار گرفت- و قبل از عملیاتی شدن راهبرد مقاومت فعال، در حال زمینهسازی و گفتمان سازی این امر بودهاند تا دولتمردان کشورمان با این واقعیت که دستاوردهای مقاومت، بیش از دستاوردهای مذاکره و سازش است آشنا شوند.در ادامه و پس از عملیاتی شدن این راهبرد، در حال حاضر نیز برخی از افراد و جریانات فکری، همچنان بر همان باور و گزینه قبلی خود، ترس و واهمه از دشمن را ترک نگفته و آن را همراه دارند. مقام معظم رهبری تلاش دارند که این گروه و افراد بر این ترس غلبه کرده و جرئت و جسارت ادامه این مسیر را از دست ندهند.یکی از انتقادهایی که به نحوه حرکت برخی دولتمردان کشورمان در وضعیت اخیر وجود دارد، ارسال پالسهای متعدد به طرف غربی برای جدی نبودن در تغییر رویکرد است. مذاکرات متعدد با فرانسه و برخی دیگر از کشورهای غربی و اظهار امیدواری به وعدههای طرف اروپایی، ترس از بغرنج و پیچیده شدن اوضاع در صورت برداشتن گام محکم و قطعی در سومین گام کاهش تعهدات برجامی، بخشی از نقاط مهم و حساسی است که باید مورد توجه قرار گیرد.رهبر معظم انقلاب در مراسم 14 خرداد امسال در تبیین معنای مقاومت و در پاسخ به شعار مردم که نه سازش، نه تسلیم، نبرد با آمریکا سر دادند، بیان فرمودند: «فعلاً بحث نبرد را نمیکنیم بحث مقاومت است، «مقاومت» یک امر ممکن است. درست نقطه مقابل کسانی که میگویند فایده ندارد. طرف گردنکلفت و قوی است.چطور میخواهید مقاومت کنید. خطای بزرگ همین است که کسی تصور کند در برابر گردنکلفتهای عالم نمیشود ایستاد». سخن ایشان که «جنگ نمیشود و مذاکره نمیکنیم» حجت را بر همگان تمام کرده است. سرنگون کردن پهپاد آمریکا و توقیف کشتی انگلیس و ناتوانی نظام سلطه در واکنش به این اقدامات کشورمان، نشان از ضعف و ناتوانی طرف مقابل در برابر جمهوری اسلامی ایران است و این ناتوانی تنها در عرصه نظامی نیست بلکه در دیگر مسائل و موضوعات ازجمله موضوعات سیاسی و اقتصادی نیز این ناتوانیِ دشمن وجود دارد.بیاعتنایی رهبر معظم انقلاب به پیام ترامپ که توسط آقای شینزوآبه ارسال شده بود و تحقیر رئیسجمهور آمریکا مؤید همین امر است. تنها تفاوت در این است که برخی از دولتمردان جرئت و جسارت مقاومت در برابر راهبرد سیاسی و اقتصادی دشمن را ندارند و با این ترس و واهمه، قدرت تصمیمگیری را از خود سلب نمودهاند.باور به ناتوانی آمریکا و اعتماد به وعده الهی و حمایت از توان داخل برای مقابله با دشمن و مهمتر از تمام این موارد، غلبه بر ترس موهومی که بعضاً ریشه در بطن تفکر برخی از دولتمردان و مشاوران و نزدیکان ایشان دارد؛ بهترین و موفقترین راهبردی است که میتواند در دستور کار دولت قرار گیرد. سخن را با کلامی از امیرالمؤمنین علی علیهالسلام به پایان بریم که در هنگامه نبرد به فرزند خویش، محمد حنفیه، فرمودند: تَزُولُ الْجِبَالُ وَ لَا تَزُلْ، عَضَّ عَلَی نَاجِذِک، أَعِرِ اللَّهَ جُمْجُمَتَک، تِدْ فِی الْأَرْضِ قَدَمَک، ارْمِ بِبَصَرِک أَقْصَی الْقَوْمِ وَ غُضَّ بَصَرَک، وَ اعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ.«اگر کوهها از جا کنده شود تو از جایت تکان نخور، دندانهایت را به هم بفشار و کاسه سرت را به خدا بسپار، قدمهایت را بر زمین بکوب [محکم گام بردار] دیده به آخر لشگر دشمن بینداز. بهوقت حمله چشم فروگیر [با گوشه چشم نگاه کن] و بدان که پیروزی از جانب خداوند سبحان است.»دخالت عربستان در یمن و حملات نظامی و بمباران آنجا را چگونه باید تفسیر کرد؟ در گذشته بویژه در دوران اوج ناصریسم و رواج جریان سوسیال ناسیونالیسم عربی، یمن خطر بالقوهای برای عربستان محسوب میشد. از این نظر سعودیها میکوشیدند که مانع از این خطر شوند و در یمن دخالت میکردند.ولی مداخله نظامی اخیر آنها را نمیتوان در ذیل خطر برای امنیت عربستان توصیف کرد، زیرا نه مصر در جایگاه قدرت است و نه از قذافی و صدام حسین خبری است که بخواهند یمنیها را علیه عربستان تحریک کنند. پس علت چیست؟برای فهم ماجرا باید به اظهارات اخیر آقای ظریف اشاره کرد که گفت: «وقتی که وزیر شدم با آقای سلیمانی صحبت کردم به سعود الفیصل پیشنهاد کردیم حاضریم راجع به یمن، بحرین، عراق، سوریه و لبنان صحبت کنیم، در همان پیشنهاد پیغام فرستادم اگر فکر میکنید به قول خودتان من ماله کش اعظم هستم، آقای سلیمانی با شما صحبت کند. سعود الفیصل پاسخ داد «جهان عرب به شما ربطی ندارد.» حالا میبینید جهان عرب به ما ربط دارد یا ندارد. در سوریه و یمن شکست خوردند در لبنان نخستوزیر آن را زندانی کردند.» در حقیقت عربستان در دهه اخیر از حالت دفاعی بیرون آمده و سیاست توسعهطلبانه و تهاجمی را در پیش گرفته و به نوعی خود را متولی و قیم جهان عرب تلقی میکند. رسالتی که پیشتر، ناصر و مصر برای خود تعریف کرده بودند و در مقاطعی نیز احزاب بعث این صندلی را برای خود رزرو کردند و اکنون عربستان سعودی میخواهد همهکاره جهان عرب شود و ابتدا هم از همسایگان آغاز کرد، یمن را مورد تجاوز قرار داد، با قطر درگیر تحریم شد، سپس به سوی مصر رفت تا آنان را وابسته به خود و حتی برخی از مناطق مصر (جزیره) را به حوزه خود اضافه کند.وارد جنگ سوریه و درگیریهای داخلی لبنان شد، در گریبانگیری قذافی شرکت کرد، ولی تقریباً در همه موارد شکست خورده است و جز هزینههای فراوان و دوشیده شدن از سوی امریکا چیز دیگری نصیب آنان نشده است. سعودالفیصل 40 سال وزیر خارجه حکومت سعودی بود.کمتر کسی این مدت را در مقام وزارت خارجه حضور داشته است. فردی باتجربه بود. او که باتجربهترین فرد در میان سعودیها بود چنین نگاه ساده لوحانهای داشت که میتواند دیگران را از حضور در جهان عرب منع کند، اکنون باید دید که محمد بنسلمان که یک درصد تجربه او را ندارد، سرش در کجا به سنگ خواهد خورد؟مشکل این است که جهان عرب یک واقعیت توخالی است. تعداد اعرابی که به دست اعراب کشته شدهاند، دهها و صدها برابر تعداد اعرابی است که به دست اسرائیل کشته شدهاند. هماکنون نیز تعداد کشتههای مردم یمن و سوریه به دست سعودیها و همپیمانان آنان خیلی بیشتر از کشتههای فلسطینی از سوی اسرائیل است.جهان عرب جهانی است که جام می و خون دل را هر یک به کشوری دادند. فقیرترین و مفلوکترین کشورها تا ثروتمندترین آنان را میتوان در جهان عرب دید. جام میآن نصیب عربستان و همپیمانانش و خون دل نصیب مردم یمن و سودان و سومالی و سوریه و... شده است.اشتباه سعودالفیصل و حکام بعدی سعودی این است که گمان دارند کشورها برای حفظ منافع خود، منتظر موافقت آنان میمانند. کسانی که گمان میکردند با بمبافکنهای پیشرفته امریکایی میتوانند در کمتر از یک ماه یمن را اشغال کنند و به صنعا بروند و حکومت دستنشانده را مستقر کنند، توجه نداشتند که اگر با فناوری و هواپیما و تجهیزات نظامی پیشرفته میتوان یک کشور را اشغال کرد، پیشتر روسها در افغانستان موفق میشدند و امروز نیز امریکاییها در افغانستان مشکلی نداشتند.در حالی که امریکاییها 18 سال پس از حمله به افغانستان، اکنون درصددند که با طالبان به توافق جامع دست پیدا کنند!! نه یمنیها و نه سوریها ضعیفتر از طالبان هستند و نه سعودیها در قد و قواره امریکاییها که فاصله آنان از زمین تا آسمان است.آیا عربستان سعودی قادر است که از مواضع کنونی خود بازگردد؟ به نظر میرسد که انجام این کار قدری سخت باشد. اول اینکه معلوم نیست اسرائیل و ایالات متحده موافق چنین بازگشتی باشند و اگر امریکا و اسرائیل موافق نباشند، به احتمال فراوان در راه بازگشت آنان ایجاد مانع خواهند کرد.ولی در مجموع ایران میتواند هزینههای بازگشت از این مسیر پرخطر را برای عربستان کاهش دهد. عربستان نه فقط در حوزه سیاست خارجی دچار مشکل است، بلکه در زمینه داخلی و هماهنگ شدن تحولات آن با ارزشهای جدید نیز با چالشهای فراوانی مواجه خواهد شد. تقاطع این دو چالش بزرگ، میتواند ثبات داخلی عربستان را با خطر مواجه کند و برای گریز از احتمال وقوع این خطر، چارهای ندارند جز اینکه سیاست خارجی خود را تغییر دهند و ایده سروری جهان عرب را به فراموشی بسپارند.این ایده برای مصر هم پرهزینه بود، به طریق اولی برای عربستان نیز هزینه بیشتری خواهد داشت. اصولاً سیاست توسعهطلبانه پرهزینه است. امریکاییها و روسها نیز از همین سیاست ضربه خوردهاند. چینیها نیز در مقاطعی درگیر این نوع سیاست شدند ولی خیلی سریع آن را کنار گذاشتند و فقط به امور و منافع ملی خود پرداختند. طی دو هفته گذشته، شرایطی سخت و پر از دلهره بر اقتصاد جهانی حاکم شد. بعد از مدت ها تنش و التهاب ناشی از جنگ تجاری در بازارها، حالا نشانه هایی جدید بروز کرده است که نگرانی ها در خصوص وقوع یک رکود اقتصادی دیگر با محوریت اقتصاد آمریکا را بسیار افزایش داده است. مقابله به مثل غیرمنتظره چینی ها و تشدید جنگ تجاری از عصر جمعه گذشته نیز، بر نگرانی ها افزوده است.در پی این نگرانی ها، هجوم برای خرید دارایی های امن، قیمت طلا را در بالاترین سطح شش سال گذشته حفظ کرده و بازدهی اوراق قرضه در بسیاری از کشورهای جهان معکوس شده است. در ادامه مطلب، ضمن تشریح این شواهد، علل آن و زمان احتمالی وقوع این رکود، تاثیرات آن بر اقتصاد کشورمان را در چهار محور تشریح خواهیم کرد.علل رکود جهانی چیست؟اگرچه دلایل و شواهد بسیار است؛ از جنگ تجاری تا رفتارهای تنش زا و متهورانه ترامپ در بزرگ ترین اقتصاد جهان اما برخی موضوع را کلان تر می بینند و می گویند که بعد از حدود یک دهه رشد در اقتصاد جهانی (بعد از اتمام بحران 2007) به طور طبیعی باید منتظر یک رکود عمیق بود. در این زمینه برخی به نظرات کارل مارکس ارجاع می دهند که بحران در ذات سرمایه داری نهفته است. رقابت شدید سرمایه با سرمایه شرایطی را فراهم می آورد که بازدهی برخی دارایی ها به حداقل می رسد و این شروع یک بحران است. وضعیت نرخ های بهره، از این منظر هم قابل تفسیر است.با این حال، تحلیل گران بسیاری ترجیح می دهند، شواهد عینی تری بیابند. برخی علت اصلی رکود پیش رو را در کندشدن رشد اقتصاد چین جست وجو می کنند. برخی می گویند که اقتصاد آمریکا با وجود سیاست های تخفیف مالیاتی ترامپ در اوج خود به سر می برد و به زودی با تخلیه اثر سیاست های پیشین، از قله فرومی غلتد و چرخه ای از بیکاری، کاهش دستمزدها و رکود را موجب می شود. به این شرایط باید جنگ تجاری، رکود فصلی در آلمان، برگزیت و ... را نیز افزود. در هر حال علت هر چه هست، باید دید چقدر جدی است و نشانه های رکود پیش رو، چه دلالت ها و پیش بینی هایی دارند.نشانه ها چیست و چه تجویزهایی دارد؟فارغ از آن چه می تواند علت بحران احتمالی پیش رو باشد، نشانه هایی وجود دارد که بسیاری را درباره احتمال بالای رکود، به اطمینان رسانده است. مهم ترین مسئله وضعیت بازدهی اوراق قرضه است. اوراق قرضه به عنوان دارایی امن، در شرایط بحران مورد توجه قرار می گیرند.با افزایش قیمت این اوراق بازدهی آن ها کاهش می یابد. نخستین نشانه، جایی است که بازدهی اوراق بلندمدت از کوتاه مدت کمتر می شود (معکوس شدن نرخ بهره). نقطه انتهایی هم جایی است که نرخ بهره منفی می شود. هم اکنون در بسیاری از کشورها نرخ بهره معکوس و در برخی نیز نرخ بهره منفی شده است.اکونومیست در شماره اخیر خود نوشت: \"در آلمان، جایی که طی هفته گذشته آمارها از کوچک شدن اقتصاد حکایت داشتند، همه نرخهای بهره، از نرخ بهره سپردههای یک شبه گرفته تا نرخ بهره اوراق قرضه ۳۰ ساله، منفی هستند. سرمایهگذارانی که اوراق قرضه را میخرند و نگهداری میکنند، خسارت نقد تضمینشده دریافت میکنند!\" شاید برای برخی این موضوع جذاب و شنیدن خبر پرداخت وام مسکن با نرخ بهره منفی، بسیار هیجان انگیز باشد. اما این موضوع اصلا نشانه خوبی برای اقتصاد سرمایه داری رایج در بیشتر نقاط جهان نیست، بلکه نشانه شروع رکود است.تاثیر رکود احتمالی بر اقتصاد کشورسوال بعدی این است که اثر این تحولات و رکود احتمالی اقتصاد جهانی بر کشور ما چیست؟ این موضوع را در چهار محور بررسی می کنیم.قیمت نفت و واکسینه شدن اقتصاد با تحریمبه طور عمومی، مهم ترین کانال تاثیرگذاری رکود احتمالی اقتصاد جهانی، بر اقتصاد کشورمان، نفت و درآمد نفتی است. طبیعتا با وقوع رکود در اقتصاد جهان، تولید تضعیف و تقاضا برای نهادهای تولید و به خصوص کالاهای اساسی و به اصطلاح کامودیتی ها کاهش یافته و این موضوع به کاهش شدید قیمت آن ها منجر می شود.یک رکود فراگیر می تواند قیمت طلای سیاه را که هم اکنون هم با فشار عرضه مواجه است از طرف تقاضا هم با فشار مواجه کند و موجب ریزش قیمت ها شود. این موضوع با تحت تاثیر قرار دادن درآمد کشورهای نفتی، به اقتصاد آن ها آسیب می زند. اما باید اذعان کرد که در اثر تحریم های اعمال شده علیه کشورمان، به طور عملی وابستگی اقتصاد کشور به نفت آن قدر کم شده است که نگرانی جدی به خاطر کاهش قیمت نفت، قابل طرح نباشد.بازارهای سرمایه گذاری؛ بورس و طلارکود اقتصاد جهانی می تواند چشم انداز سودآوری در بسیاری از صنایع مادر را کاهش دهد. تاثیرات این موضوع در بازار سرمایه و سرمایه گذاری خرد باید لحاظ شود. در سوی دیگر همچنان تقاضا برای دارایی امن یعنی طلا رشد خواهد کرد. موضوعی که می تواند تعیین کننده سمت و سوی نقدینگی و سرمایه گذاری باشد. البته همه این ها مشروط به تقویت نشانه ها و اطمینان سرمایه گذاران از وقوع رکود و تشدید جنگ تجاری باشد.نرخ ارزرکود جهانی یک اثر دوگانه بر نرخ ارز هم دارد. در سطح بین المللی،شرایط موجود، باعث تضعیف پول بازندگان تنش ها و رکود پیش رو (چین، آمریکا، آلمان و انگلیس) در برابر پول برخی دیگر از کشورها مثل ژاپن شود. این موضوع عملا پول کشورمان را نیز که به دور از تنش ها و رکود احتمالی است، در برابر دلار آمریکا تقویت خواهد کرد. اما از سوی دیگر درآمدهای ارزی ناشی از نفت و صادرات غیرنفتی کشور را محدود خواهد کرد که می تواند اثر منفی بر قدرت تنظیم گری بانک مرکزی بگذارد. باید دید برایند این دو اثر چه خواهد شد.مناسبات سیاسی-اقتصادیاما شاید، مهم ترین بخش آثار تنش های موجود و رکود پیش رو، در مناسبات سیاسی-اقتصادی بین جمهوری اسلامی و کشورهای مختلف، قابل رصد باشد. چین بالاخره به طور رسمی اعلام کرد که بر واردات نفت و فراورده های نفتی از آمریکا تعرفه وضع خواهد کرد.خریداران چینی از مدت ها قبل در معاملات خود با آمریکایی ها در حوزه انرژی با احتیاط رفتار می کنند، چرا که از وضع این تعرفه ها می ترسیدند. اکنون با تنش بیشتر در حوزه مبادلات انرژی چین و آمریکا، طبیعتا مشتریان چینی اقبال و انگیزه بیشتری برای مقابله با تحریم های آمریکا خواهند داشت.ضمن آن که از دو سو نیاز بیشتری به شرکای تجاری دیگر خود دارند؛ اول جبران بازار محدودشده آمریکا و دیگری تامین برخی اقلام وارداتی خود مثل کالاهای کشاورزی. البته تحلیل های متفاوتی هم در این خصوص مطرح می شود. یکی آن که ممکن است مناسبات با ایران به عنوان یک کارت چانه زنی بین دو کشور در مذاکرات رد و بدل شود.موضوع دیگری نیز که در برخی مقالات به آن اشاره شده است آن که، در صورت تحقق پیش بینی ها و وقوع رکود فراگیر، رئیس جمهور آمریکا در آستانه انتخابات 2020 برای منحرف کردن اذهان از اوضاع بد اقتصادی و ایجاد انسجام، دست به تنش آفرینی جدیدی بزند.باید تحولات را با دقت رصد کرد و راهبردهای دقیقی در حوزه اقتصادی و سیاسی متناسب با شرایط طراحی کرد. اما آن چه مهم است این که وابستگی اقتصاد کشور به تحولات اقتصاد جهانی معمولا کم است و یک راهبرد دقیق، کاهش وابستگی در معدود موارد باقی مانده است.فساد اقتصادی که اغلب همه فسادها را تغذیه میکند و خود ازفسادهای دیگر خون میمکد و به حیات خود ادامه میدهد دردی بزرگ و بنیان برانداز و سرطانآساست. شوربختانه مبارزه با آن از اصعب مشکلات است و گاهی این تصور را ایجاد میکند که غیر قابل درمان است و باید رنج وظلم و ذلت حاصل از آن را پذیرفت! متاسفانه بهواسطه شدت مشاغل سیاسی وطوفان حوادث گوناگون از ابتدا هم قدرت ویرانگریاش تشخیص داده نشد و حالا که شمشیرش آخته شده و جولان میدهد و مبارز میطلبد، وقت و هزینه و تلفات و قربانی زیاد میگیرد و معلوم نیست که تا چه حد وکی شکست بخورد و آرام بگیرد؟ متاسفانه درست در زمانی که کرکس شوم فساد اقتصادی خیز برداشته بود تا به پرواز در آید و به همه جا سیر وسفر کند لجامهای حداقلی از گردنش بر داشته شد و مجال پیدا کرد که ترک تازی کند و فربه شود! سازمان برنامه و بودجه که برای سامان دخل وخرج کشور ابزاری کارآمد است منحل شد، دولت وقت که برنامه کارشناسی برای مبارزه با مفاسد اقتصادی نداشت از بعد سیاسی بهشدت مورد حمایت قرار گرفت و مجلس هم توان لازم برای اعمال وظایف قانونی خود را پیدا نکرد و در مجموع نهادهای نظارتی نتوانستند از بیدار شدن غول خفته فساد جلوگیری کنند.حالا در اوج تحریمهای آمریکا و هویدا شدن برخی از ابعاد و گستره فسادها، قوه قضائیه با شدت و وسعت بیشتری به میدان آمده است تا با این بلای خانمانسوز مبارزه کند اما این مبارزه که در اصل برای مردم امید آفرین است از دو سو به تنگنا دچار است. مشکل اول اینکه هنگام پیگیریها وبرخوردها، مدیریتهای اجرایی سالم که در بسیاری از مواقع نیازمند شهامت و جسارتند تا با سرعت تصمیمهای مهم و بعضا هزینه ساز بگیرند دچارانواع احتیاطها و ملاحظهها میشوند وگاهی تاثیر و قدرت مانور خود را بهکلی از دست میدهند و روزمرگی را به تحصیل خطر و دردسر ترجیح میدهند.مشکل دوم قدرت مانور فساد و مفسدان است که به سرعت با روشهای گوناگون و عجیب و غیر قابل باور و بعضا بیرحمانه راههای جدید را پیدا میکنند، هم به فساد دامن میزنند هم خود از دام قانون میگریزند! گویا برخی از ما ایرانیان خبره کشف راههای دور زدن قانونها و مختل کردن روندهای طبیعی هستیم و در این زمینه گاهی نبوغ بهخرج میدهیم! شاید تا حالا کمتر کسی میدانست که برخی از پولداران و معلمان خصوصی و هنرپیشهها در اوج ترافیک، آمبولانسها را به خدمت میگیرند و برای عبور سریع از میان انبوه خودروها عرصه را بر بیماران اورژانسی تنگ میکنند!اگر همه آمبولانسها را میان راه متوقف کنند تا راست آزمایی شوند قطعا جان بسیاری از بیماران به خطر میافتد و اگرجلوی آن نایستند فردایی نه چندان دور آمبولانسها به تاکسیهای رسمی از ما بهتران تبدیل میشوند که ایشان در سفرهای شهری دراز بکشند و استراحت هم بکنند! میبینیم که مبارزه با فساد و رانتجویی و کلاهبرداری تا چه حد گسترده، پیچیده و سخت و حساس و حتی خطرآفرین است. هنوز کمتر دیده شده است که مفسدان و مافیاها جسارت ورود به کانلهای خشونتآسا علیه رقیبان و افشاکنندگان خود را پیدا کنند ولی باید به هوش باشیم که پول معجزه میکند و دارندگانش برای استمرار تنعمهای افسانهای خود هر کاری میکنند.کسی که در باستیهیلز یک ویلای 250 میلیارد تومانی دارد، برای حفظش به راحتی صد میلیون و500 میلیون و یک میلیارد خرج میکند و کسی که با خانواده خود برج هزاران میلیاردی ساخته است، چرا همه ابزارهای قانونی و غیر قانونی و روابط خود را بهکار نگیرد که گردی بر دامن امپراتوری اموالش ننشیند؟ شاید ما هم روزی به فاصلههای وحشتناک طبقاتی رضایت دهیم و حتی برایش فلسفه درست کنیم ولی همین معادله ستمآسا هم باید به خود قاعدهای بگیرد و هرکس در هر مقامی هزینه ملک و مکنت خود را پرداخت کند.به هرحال هرچند برخوردهای قضایی آخرین حلقه مبارزه با مفاسد است و بسترهای بسیار میخواهد و نظارتهای مدنی و مردمی مستحکم نیاز دارد ولی در همین مرحله هم شرط مبارزه با مفاسد اقتصادی دقت، عدالت، قاطعیت، جلوگیری شدید از دخالت سلایق سیاسی در آن و عدم تبعیض در رسیدگیهاست. باید در نظر داشته باشیم که اگر این مبارزه حساس به هردلیل حداقل موفقیت نسبی بهدست نیاورد و استمرار پیدا نکند و لوازمش جمع نشوند خدای ناکرده میکروبهای فساد در برابر پادزهرها مقاوم خواهند شد و زلزله مفاسد را به سونامی تبدیل خواهند کرد.ورود جدی قوه قضائیه به پروندههای فساد فرصت کمنظیری را برای سودجویان و دلالان رسانهای بهوجود آوردهاست؛ افرادی که در پس پرده نشسته و برای ایجاد انحراف در پروندههای خود و دوستانشان آدرسهای غلط میدهند و برای فضاسازی از جنبههای مختلف، به آن پر و بال میدهند. خبرهای دروغ و تهمتهای عجیبی که این هفتهها در فضای مجازی و برخی رسانههای عمدتاً اصلاحطلب دیده میشود تلاش عجیبی را نشان میدهد که در صدد است، منافع گروههای خاصی را تأمین کند.متأسفانه با وجود اراده جدی قوه قضائیه در اینباره، فضای بزرگی برای سودجویان ایجاد شده است که از خود «بازداشت» و «فساد» برای سایرین میتراشند، موضوعات بازداشتها را به مسائلی دروغ گره میزنند که قوه قضائیه گرچه درباره برخی از آنها روشنگری میکند، اما به دلیل عدم برخورد آنی با رواجدهندگان شایعات، رویه مورد اشاره باز هم ادامه دارد.فضایی که امروز بر کشور حاکم شدهاست، فاسدان اصلی را با ابزار رسانه به مطالبهگران اصلی فساد تبدیل کردهاست! آنهایی که پروندههای رنگارنگی در دستگاههای امنیتی، اطلاعاتی و قضایی دارند با شیوهای مرسوم، برخی رسانهها را به خدمت خود درآورده و با ارائه اطلاعاتی غلط، آنها را با خود همراه میکنند تا هم خود را «سفید» کنند و هم دوستان خود را از محکمههای قضایی بیرون بکشند.امروز فضا به گونهای شدهاست که مفسدان اقتصادی که طی چند سال گذشته محکوم شده یا در آستانه صدور حکم محکومیت خود هستند، در جایگاه «مظلوم» قرار گرفته و به شکلی خود را قربانی نفوذ جریانهای قدرت در قوه قضائیه میدانند؛ از قوه قضائیه و شخص آیت الله رئیسی – بیواسطه و با واسطه – میخواهند پروندهها را از دوباره بررسی کرده و برای آنکه خود را بیگناه جلوه دهند، نام افراد دیگری را به میان میآورند.فرافکنیهای این عده به حدی جالب شده است که گویی نظامی دیگر جایگزین جمهوری اسلامی ایران شدهاست، دوره گذشته را دوره ظلم و زد و بند میخوانند و از رئیس جدید دستگاه قضا میخواهند به «داد» آنها برسد! اتفاقات اخیر در سپهر سیاست کشور و بازداشت یکی از مدیران قوه قضائیه تبدیل به دستمالی شدهاست که مفسدان اقتصادی با اهتزازش میرقصند تا با ایجاد انحراف در پروندههایی که خود متهم اصلی آن هستند، از مهلکه نجات یابند.از نظر این افراد، به آنها ظلم شدهاست، اگر حکمی علیه آنها صادر شود منبعث از زد و بند قضات با برخی دیگر است، اگر پرونده فسادی دارند در واقع محصول یک «پرونده سازی» است؛ کسانی که زلف به فساد گره زدهاند این روزها ادعای مبارزه با فساد دارند و صدایشان هم بلند شده است. گاهی صدای خود را از جانب برخی رسانهها بلند میکنند و گاهی دیگر ادعاهای خود را از زبانی دیگر فریاد میزنند.دستگاه قضا به دلیل ورود گستردهتر به ماجرای فساد، با رجوع افراد و پروندههای مختلفی مواجه است که بدون تردید بخش مهمی از آنها آدرس اشتباهی است که قصد دارد مفسدان واقعی را که در آستانه صدور حکم هستند، بیگناه جلوه دهد. دستاویز خوبی هم در دست دارند و هرچه را که میخواهند به ضمیمهاش میکنند.موضوع ساده است؛ مفسدان از فضای حاکم بر کشور استفاده میکنند و با فضاسازی و رواج شایعات و انواع تهمتها به دیگران خود را در حاشیه امن مخفی کرده و وقتی سراغی از آنها گرفته میشود میگویند ما قربانی فساد سیستماتیک قوه قضائیه شدهایم. اینگونه القا میشود که طی سالهای اخیر جریان فسادی در قوه قضائیه همه پروندههای فساد را با جهتدهی و زد و بند نهایی کرده و به مرحله صدور حکم رسیدهاست.کسانی که از هر ابزاری برای فساد بهره برده، دارای پروندههای سنگینی در نهادهای اطلاعاتی و بازرسی هستند پس از سکوت طولانیمدت خود، از غارها بیرون آمدند و با فریادهای بلند میگویند به آنها ظلم شدهاست؛ این بازی خطرناکی است که میتواند با متأثر کردن قوه قضائیه و قضات در پروندههای فساد، بازیگران اصلی را به حاشیه کشانده و در مسیر رسیدگیها اختلال ایجاد کند.افرادی که با سلاح کمری فعالان اقتصادی را تهدید میکردند، ماهها در بازداشت همه نهادهای اطلاعاتی بودند و پروندهشان در دادگاهها در حال رسیدگی است این روزها صدای بلندتری دارند؛ با ابزار رسانه به میان آمدند و به خوبی میدانند باید چه کنند. عدهای نیز بازیچه این افراد شدهاند و قصد دارند جای «جلاد» و «شهید» را عوض کنند.موضوع آن چنان از اهمیت و حساسیت برخوردار است که بعضی از مراجع، دبیر شورای نگهبان قانون اساسی و بعضی از اعضای آن شورا و برگزیدگانی از چپ و راست و حتی خارجنشینان پیرامون آن بحثهای داغ و مفصلی ارائه کردند. تحلیلها کردند و خلقها صورت بخشیدند. بدون تعارف، دعوا جدی است و از آن سنخ تقابلی است که در اوایل انقلاب بارها در جامعه تجلی پیدا میکرد. با سرپوش گذاشتن و نفی هم نمیشد مانع صورتبندی، بسط و گسترش آن شد.کاروان به دو راهی رسیده بود و انتخاب یک راه اجتنابناپذیر بود. همان زمان طیفی از نیروهای موسوم به لیبرالیسم و در تقابل با آنان، پیروان خط امام نقاشی مواجهه و مقابله را در کتاب سیاست عملی، ترسیم کردند. در آن آوردگاه هرچند تلاش شد میانبری با پنهانکاری و دفن مسائل عینی داشته باشند، اما واقعیت عریان شد و خود را در معرض دید عموم قرار داد و با شروع تصفیهها معرکه به پا شد، هرچند عدهای در انکار ماندند.ماجرای روحانیت مبارز و مجمع روحانیون روایتگری و انعکاسدهنده صدای بازار مسگران بود. بوق وحدت آنچنان رسا و بلند نواخته میشد تا اختلاف سلیقهها در آن گم شود اما تضاد عمیقتر و گسل گشادتر از آن بود که بتوان بر آن سازه، یگانگی ساخت. بالاخره رحمتی که توقع میرفت به زحمت افتاد.در فرا روایت مربوط به آیتالله منتظری زمین و زمان به هم دوخته میشد تا ثابت شود شاگرد در خدمت استاد و استاد تمامقد دل به شاگرد بسته است اما سد وحدت به قدری وحشتناک شکست که هنوز هم صدای آن آزاردهنده است. رنجنامهها نوشته شد تا گنجنامهها به تالیف درآید.در انشعاب کارگزاران از بدنه راست خیلی تلاش شد که واقعه در غوغا گم شود و راست مدرن قدر مام خویش «راست سنتی» را بداند اما خصومت کارگزاران با مادر خویش از روحانیون مبارز هم بیشتر قد کشید.شاید مجمع روحانیون و جامعه روحانیت از سر اصرار و به ناچار روزگاری داستان وصل خویش بخوانند، اما این ترانه هرگز در کارت کارگزاران و اصولگرایان اجرا نخواهد شد.در نشت گاز از مخزن آبادگران و اصولگرایان و خانهگزینی رئیسجمهوری وقت، خیلی از نخبگان و اعاظم قصیده سرودند و ماجرا را عادی، خستگی و بستگی نشان دادند اما حاصل کار تلخ، گزنده و وحدتسوز بود. همواره و شاید از سر دلسوزی و یا مصلحت بتوان مناقشه، مقابله و مرافعه را عادی جلوه داد اما جو زمان بیرحمانه قاعده را بر جامعه تحمیل میکند و آثار و پیامدهای انکارها بر فرهنگ، سیاست و تدین بسیار ناگوار میماند. دریغا که نتوانستهایم هزینه - فایده سرپوش گذاشتن را به مقدار مبدل کنیم تا ترازو، قضاوتگری کند.هم اینک دعوای حضرات عمیقتر از آن است که بتوان در مباحث شورای نگهبان آن را گم کرد و با آرزوی ایجاد قرابت و ندیمی ختمی بر غائله داشت. عمق منازعه فراتر از طاق شورای نگهبان است و از بحث طلبگی عبور کرده است. بالاخره یکبار هم شده است در کمال آرامش و قبل از گر گرفتن ماجرا و فرا رسیدن ماجراهای دیگر، باید اذعان کرد دو رویکرد به هم تاختهاند و وارد کارزار شدهاند و باید پذیرفت هرچند یک بار دورهای از تفرق، دوگانگی و شاید دیالکتیک فرا میرسد و بخشی از نخبگان فقهی، سیاسی، فرهنگی و اداری را بر آن میدارد تا از پنج راه سیاست بگریزند و سیری نو بشکافند. شاید کنار رفتن پردهها، آدابی را بنمایاند که مصلحت جامعه در آن است و شاید هُرم عذابی است که از راه میرسد.دولت شهیدرجایی، نخستین دولت مکتبیای بود که پس از حاکمیت لیبرالها در کشور، عهدهدار امور مملکت شد و در آن دوره بحرانی، صادقانه حداکثر تلاش و کوشش خود را برای خدمت به اهداف مقدس انقلاب کرد، تا آنجا که جان خویش را بر سر آن نهاد.دوم شهریور هرسال، آغاز هفته دولت است که روز پایانی آن سالروز شهادت محمدعلی رجایی، رییسجمهوری و محمدجواد باهنر، نخستوزیر وقت ایران در سال 1360 است. هرسال بههمین مناسبت، رییسجمهوری وقت و هیأتوزیران به دیدار رهبر انقلاب میروند تا از رهنمودهای ایشان برای یک سال خدمت به مردم بهره برند.امسال نیز رهبر انقلاب بایدها و نبایدهای دو سال باقیمانده دولت را تذکر دادند و بر لزوم قدرشناسی مسوولان از فرصت خدمت به مردم تأکید کردند؛ چراکه همراهی ملت با دولت و پشتیبانی آحاد مردم از آن، از عوامل ثبات دولت و اقتدار آن است و این رابطه تا وقتی پایدار خواهد بود که دولت، دولتی ارزشی و خدمتگزار باشد.هفته دولت با افتتاح پروژههای مختلف در سراسرکشور گره خورده که این سنت نیز برای رفع نیازهای مردم یک استان، شهر و روستا ارزشمند است؛ اما آنچه بیشتر باید موردتوجه دولتمردان باشد، مشی و تفکر انقلابی دولتمردان دیروز است که باید الگوی دولتمردان امروز باشد.مسلماً در این برهه از زمان که کشورمان با انواع تحریمهای استکبار جهانی مواجه شده است، تفکر انقلابی و جهادی شهیدان رجایی و باهنر میتواند راهگشای دولتمردان باشد تا کشور را از انواع بحرانها و فشارهای دشمنان با استفاده از الگوی اقتصاد مقاومتی و رونق تولیدات داخلی، از میدان جنگ اقتصادی با پشتکار سرافراز بیرون کشد."
} | setɑresetɑresetɑre jeki æz tosijehɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær didɑre æxir bɑ hejʔæte dolæt, tosije be « nætærsidæn » bud. iʃɑn dær in didɑr xætɑb be dolætmærdɑne keʃværemɑn færmudænd : « bærxi oqɑt soxænɑni rɑ miʃenævæm ke neʃɑnee bimnɑk budæn æz doʃmæn æst, dær hɑli ke æz doʃmæn, vɑqeʔæn næbɑjæd tærsid zirɑ in doʃmæn æz ebtedɑje enqelɑbe eslɑmi vodʒud dɑʃte væ hær kɑri hæm ke tævɑneste kærdeæmmɑ be movæffæqijæt næreside æst. » bɑ bærræsi bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri beviʒe dær tʃænd mɑhe æxir, ʃɑhede tosije væ tæʃviqe iʃɑn be nætærsidæn, ʃodʒɑʔæt væ eʔtemɑd be væʔdehɑje elɑhi budeim. bærxi æz in mævɑred be ʃærhe zejl mibɑʃæd : iʃɑn dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær didɑr bɑ mærdome qom bɑ estenɑd be ɑiɑte qorʔɑne mædʒid færmudænd : « ferʔon midɑnest musɑ hæq æst æmmɑ doʃmæni mikærd væ xodɑ be hæzræte musɑ ɡoft « nætærsid, hærekæt konid, mæn bɑ ʃomɑ hæstæm » ke in xætɑbe emruz ejnæn be mellæte irɑn æst ke dær moqɑbele doʃmænie ɑɡɑhɑnee færɑʔenee ɑlæm, istɑde æst. » moʔæzzæmle dær nuzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær didɑr bɑ kɑrkonɑne niruje hævɑi ærteʃ færmudænd : « kɑre doʃmæne delhore æfkændæn æst. kɑre doʃmæn in æst ke delhore bijændɑzæd, betærsɑnæd, nɑomid konæd in kɑr doʃmæn æst, kɑre ʃejtɑn æst mɑle emruz hæm nist, hæmiʃe bude dær tule tɑrix væ dær tule tɑrixe eslɑm. enætæʃdidmɑ zælekomo ælʃætæʃdiditɑno joxævetæʃdidfo ævlejɑʔæho berɑketbɑz ɑjee berɑketbæste qorʔɑne æst in, ʃejtɑn æst ke dustɑn væ pejrovɑne xodæʃ rɑ mitærsɑnd fælɑ tæxɑfuhom væ xɑfune en kontom mooʔmeninæ berɑketbɑz xodɑ mifærmɑjæd berɑketbæste ʃomɑ ke moʔmen hæstid, æz olijɑje ʃejtɑn, æz pejrovɑne ʃejtɑn, æz qodræthɑi ke qodræthɑje ʃejtɑni hæstænd nætærsid æz mæn betærsid, æz enherɑf æz serɑte mostæqim betærsid. æɡær kæsi æz serɑte mostæqim monhæref ʃod, in tærs dɑræd tʃon væqti ʃomɑ æz dʒɑdee mostæqim væ sæhih væ xub væ dorost monhærefe ʃædid, mioftid dær biɑbɑn æz in betærsid æmɑ æz doʃmæne æslæn nætærsid æz doʃmæn nætærsid. » dær esfændmɑh dær didɑr bɑ mædɑhɑne æhlbejt ælæjheæmælsælɑme bɑɑʃɑre be tæqɑbole væsfe bændi do dʒebhe hæq væ bɑtel dær tule tɑrix, bæjɑn dɑʃtænd æknun niz in tæqɑbol vodʒud dɑræd væ dʒebhe hæq bɑjæd bɑ ettekɑ be væʔde nosræt væ hæmrɑhi xodɑvænde motæʔɑl næbɑjæd æz doʃmæne tærs væ vɑhemei dɑʃte bɑʃæd hæmɑnɡune ke dær dɑstɑne hæzræte musɑ, xodɑvænde motæʔɑl xætɑb be pæjɑmbære elɑhi færmudænd « ænætæʃdidni mæʔækomɑ æsmæʔo væɑæri nætærsid, nætærsid, vɑheme nækonid, dætʃɑrɑʃætbɑh dær mohɑsebe næʃævid, xodɑ bɑ ʃomɑ æst ». dær hæmin mɑh, iʃɑn didɑri niz bɑ æʔzɑje mædʒlese xobreɡɑn ræhbæri dɑʃtænd ke dær bæxʃi bæjɑnɑte xiʃ bɑɑʃɑre be bærxi doɡɑnehɑ æz dʒomle doɡɑne tærs væ dæliri, færmudænd : « jek væqte ensɑn vɑrede mejdɑn miʃævæd æmɑ mitærsæd æz doʃmæn, æz hɑdese, æz vorud dær qæmrɑt mitærsæd, bɑ tærs vɑred miʃævæd in jek dʒur æksolæmæl væ vɑkoneʃ væ hozur dær moqɑbele doʃmæn æst, jekvæqt bɑ dæliri vɑred miʃævæd.... e dær movɑdʒehe bɑ hævɑdes næbɑjæd dotʃɑre tærs væ delhore ʃod. » ʃɑjæd jeki æz særihtærin hoʃdɑrhɑje iʃɑn, dær didɑre mæsʔulɑne nezɑm dær mɑh mobɑræke ræmezɑn ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pærɑntezbæste bæjɑn ʃod. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in dʒælæse færmudænd : « mæn hæmindʒɑ in rɑ ærz bokonæm hitʃkæs æz hejbæte zɑheri ɑmrikɑ næbɑjæd betærsæd hitʃkæs jæʔni in vɑqæʔæne xejli xætɑ æst. ɑdæm ehsɑs mikonæd bæʔzihɑ æz in hejbæte zɑheri væ tæʃær væ hæjɑhu væ mɑnænde inhɑ dʒɑ mizænænd væ væhʃæt mikonænd tærs æz in hejbæte zɑheri qælæt æst æbærqodræthɑ kɑreʃɑn rɑ hæmindʒuri piʃ mibærænd bɑ hæjɑhu. ɑn qodræte vɑqeʔi ɑnhɑ be qædre ɑn hæjɑhui ke mikonænd nist xejli kæmtær æst montæhɑ tæʃær mizænænd, hæjɑhu mikonænd, tæhdid mikonænd, in væ ɑn rɑ mitærsɑnænd. hitʃkæs næbɑjæd berɑketbɑz betærsædberɑketbæste » noqtevirɡul ellæte tæzækorɑte pejdærpeje moʔæzzæmle be ʃodʒɑʔæt, dæliri væ nætærsidæn æz doʃmæn tʃist? tʃerɑ in mozu tæqribæn dær tæmɑm didɑrhɑje æxire ræhbære moʔæzzæme enqelɑb morede tævædʒdʒoh væ tæzækor qærɑr ɡerefte æst? ɑntʃe be næzær miresæd, mohemtærin ɑmel, dʒeræʔæt dɑdæn be mæsʔulɑn væ dolætmærdɑn bærɑje qælæbe bær tæfækkore hɑkem ke bær mæbnɑje ɑn hærekæt mikærdænd væ tæqire in rujkærd bude æst. næbɑjæd færɑmuʃ kærd in dolæte bɑɑʃɑre be tævɑnɑi doʃmæn væ bɑvær be kædxodɑ budæne ɑmrikɑ æz mozɑkere soxæn ɡoft væ bɑ hæmin mænteq tæqribæne ʃeʃ sɑl æz moddæte hæʃtsɑle xod rɑ sepæri kærde æst. ʃeʃ sɑli ke toʔæm bɑ vɑɡozɑri emtijɑzɑt be tæræfe qærbi væ ædæme kæsbe dæstɑværde mætlub dær in moʔɑmele bude æst. ʃekæste rɑhborde mozɑkere væ ædæme pɑjbændi tæræfe qærbi be tæʔæhhodɑt væ pæʃimɑni bærxi æz hɑmiɑne æsli bærdʒɑm, bɑʔese tæqire rɑhborde dʒomhuri eslɑmi irɑn be « moqɑvemæte fæʔɑl » bude æst. rɑhbordi ke bɑ ɡozæʃte biʃ æz jek sɑl æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm væ bɑ tæʔkid væ esrɑre bozorɡɑne nezɑm, dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. tæhlile mohtævɑje bæjɑnɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb bæjɑnɡære in æmr æst ke moʔæzzæmle pæs æz rɑhborde nærmeʃe qæhremɑnɑne væ edʒɑze be dolæt bærɑje hærekæt bær mædɑri ke tæsævvor mikærd mitævɑnæd bɑʔese movæffæqijæt væ ræfʔe moʃkelɑt ʃævæd væ nɑtævɑni dolæt dær kæsbe movæffæqijæt ælɑræqme hæme extijɑrɑte viʒei ke dær extijɑre dolæt qærɑre ɡereft væ qæbl æz æmæliɑti ʃodæne rɑhborde moqɑvemæte fæʔɑl, dær hɑle zæminesɑzi væ ɡoftemɑne sɑzi in æmr budeænd tɑ dolætmærdɑne keʃværemɑn bɑ in vɑqeʔijæt ke dæstɑværdhɑje moqɑvemæt, biʃ æz dæstɑværdhɑje mozɑkere væ sɑzeʃ æst ɑʃnɑ ʃævænd. dær edɑme væ pæs æz æmæliɑti ʃodæne in rɑhbord, dær hɑle hɑzer niz bærxi æz æfrɑd væ dʒærijɑnɑte fekri, hæmtʃenɑn bær hæmɑn bɑvær væ ɡozine qæbli xod, tærs væ vɑheme æz doʃmæn rɑ tærk næɡofte væ ɑn rɑ hæmrɑh dɑrænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tælɑʃ dɑrænd ke in ɡoruh væ æfrɑd bær in tærs qælæbe kærde væ dʒeræʔæt væ dʒesɑræte edɑme in mæsir rɑ æz dæst nædæhænd. jeki æz enteqɑdhɑi ke be næhveje hærekæte bærxi dolætmærdɑne keʃværemɑn dær væzʔijæte æxir vodʒud dɑræd, ersɑle pɑlshɑje moteʔædded be tæræfe qærbi bærɑje dʒeddi næbudæn dær tæqire rujkærd æst. mozɑkerɑte moteʔædded bɑ færɑnse væ bærxi diɡær æz keʃværhɑje qærbi væ ezhɑre ʔomidvɑri be væʔdehɑje tæræfe orupɑi, tærs æz boqrændʒ væ pitʃide ʃodæne ozɑʔ dær suræte bærdɑʃtæne ɡɑme mohkæm væ qætʔi dær sevvomin ɡɑm kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi, bæxʃi æz noqɑte mohem væ hæssɑsist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær mærɑseme tʃɑhɑrdæh xordɑde emsɑl dær tæbine mæʔnɑje moqɑvemæt væ dær pɑsox be ʃoʔɑre mærdom ke næ sɑzeʃ, næ tæslim, næbord bɑ ɑmrikɑ sær dɑdænd, bæjɑn færmudænd : « feʔlæn bæhse næbord rɑ nemikonim bæhse moqɑvemæt æst, « moqɑvemæt » jek æmre momken æst. dorost noqte moqɑbele kæsɑni ke miɡujænd fɑjede nædɑræd. tæræfe ɡærdænkoloft væ qævist. tʃetor mixɑhid moqɑvemæt konid. xætɑje bozorɡ hæmin æst ke kæsi tæsævvor konæd dær bærɑbære ɡærdænkolofthɑje ɑlæm nemiʃævæd istɑd ». soxæne iʃɑn ke « dʒænɡ nemiʃævæd væ mozɑkere nemikonim » hodʒdʒæt rɑ bær hæmeɡɑn tæmɑm kærde æst. særneɡun kærdæne pæhpɑde ɑmrikɑ væ toqife kæʃti enɡelis væ nɑtævɑni nezɑme solte dær vɑkoneʃ be in eqdɑmɑte keʃværemɑn, neʃɑn æz zæʔf væ nɑtævɑni tæræfe moqɑbel dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ in nɑtævɑni tænhɑ dær ærsee nezɑmi nist bælke dær diɡær mæsɑʔel væ mozuɑte æzdʒomle mozuɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi niz in nɑtævɑnie doʃmæn vodʒud dɑræd. bieʔtenɑi ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be pæjɑme terɑmp ke tævæssote ɑqɑje ʃinzvɑbe ersɑl ʃode bud væ tæhqire ræisdʒomhure ɑmrikɑ mæoʔjde hæmin æmr æst. tænhɑ tæfɑvot dær in æst ke bærxi æz dolætmærdɑne dʒeræʔæt væ dʒesɑræte moqɑvemæt dær bærɑbære rɑhborde sjɑsiː væ eqtesɑdi doʃmæn rɑ nædɑrænd væ bɑ in tærs væ vɑheme, qodræte tæsmimɡiri rɑ æz xod sælb nemudeænd. bɑvær be nɑtævɑni ɑmrikɑ væ eʔtemɑd be væʔdee elɑhi væ hemɑjæt æz tævɑne dɑxel bærɑje moqɑbele bɑ doʃmæn væ mohemtær æz tæmɑm in mævɑred, qælæbe bær tærse mohumi ke bæʔzæn riʃe dær bætne tæfækkore bærxi æz dolætmærdɑn væ moʃɑverɑn væ næzdikɑne iʃɑn dɑræd behtærin væ movæffæqtærin rɑhbordist ke mitævɑnæd dær dæsture kɑre dolæt qærɑr ɡiræd. soxæn rɑ bɑ kælɑmi æz æmirɑlæmoʔmnin æli ælæjheælsælɑm be pɑjɑn berim ke dær henɡɑme næbord be færzænde xiʃ, mohæmmæde hænfije, færmudænd : tæzovloe ældʒebæɑlo væ læɑ tæzol, ʔæzætæʃdide ʔælæj næɑdʒezek, æʔeree ælælætæʃdidhæ dʒomdʒomætæk, tede fej ælærze qædæmæk, ærme bebæsærek æqsæj ælqævme væ qozætæʃdide bæsæræk, væ eʔlæme ænætæʃdid ælnætæʃdidsræ mene ʔende ælælætæʃdidhe sobhæɑnæho. « æɡær kuhhɑ æz dʒɑ konde ʃævæd to æz dʒɑjæt tekɑn næxor, dændɑnhɑjæt rɑ be hæm befeʃɑr væ kɑse særæt rɑ be xodɑ besepɑr, qædæmhɑjæt rɑ bær zæmin bekub berɑketbɑz mohkæm ɡɑm bærdɑr berɑketbæste dide be ɑxære læʃɡære doʃmæn bijændɑz. bevæqt hæmle tʃeʃme foruɡir berɑketbɑz bɑ ɡuʃe tʃeʃm neɡɑh kon berɑketbæste væ bedɑn ke piruzi æz dʒɑnebe xodɑvænde sobhɑn æst. » dexɑlæte æræbestɑn dær jæmæn væ hæmælɑte nezɑmi væ bombɑrɑne ɑndʒɑ rɑ tʃeɡune bɑjæd tæfsir kærd? dær ɡozæʃtee beviʒe dær dorɑne odʒe nɑsærisæm væ rævɑdʒe dʒærijɑne susiɑle nɑsijonɑlisme æræbi, jæmæn xætære belqovvei bærɑje æræbestɑne mæhsub miʃod. æz in næzær soʔudihɑ mikuʃidænd ke mɑneʔ æz in xætær ʃævænd væ dær jæmæn dexɑlæt mikærdænd. væli modɑxele nezɑmi æxire ɑnhɑ rɑ nemitævɑn dær zejle xætær bærɑje æmnijæte æræbestɑn tosif kærd, zirɑ næ mesr dær dʒɑjɡɑh qodræt æst væ næ æz qæzɑfi væ sedɑm hosejn xæbærist ke bexɑhænd jæmænihɑ rɑ ælæjhe æræbestɑn tæhrik konænd. pæs ellæt tʃist? bærɑje fæhme mɑdʒærɑ bɑjæd be ezhɑrɑte æxir ɑqɑje zærif eʃɑre kærd ke ɡoft : « væqti ke væzir ʃodæm bɑ ɑqɑje solejmɑni sohbæt kærdæm be soʔud ælfejsæl piʃnæhɑd kærdim hɑzerim rɑdʒeʔ be jæmæn, bæhrejn, ærɑq, surije væ lobnɑn sohbæt konim, dær hæmɑn piʃnæhɑde pejqɑm ferestɑdæm æɡær fekr mikonid be qole xodetɑn mæn mɑle keʃe æʔzæm hæstæm, ɑqɑje solejmɑni bɑ ʃomɑ sohbæt konæd. soʔud ælfejsæl pɑsox dɑd « dʒæhɑne æræb be ʃomɑ ræbti nædɑræd. » hɑlɑ mibinid dʒæhɑne æræb be mɑ ræbt dɑræd jɑ nædɑræd. dær surije væ jæmæn ʃekæst xordænd dær lobnɑn noxostvæzire ɑn rɑ zendɑni kærdænd. » dære hæqiqæte æræbestɑn dær dæhee æxir æz hɑlæte defɑʔi birun ɑmæde væ sijɑsæte toseʔetælæbɑne væ tæhɑdʒomi rɑ dær piʃ ɡerefte væ be noʔi xod rɑ motevælli væ qæjjeme dʒæhɑne æræb tælæqqi mikonæd. resɑlæti ke piʃtær, nɑser væ mesr bærɑje xod tæʔrif kærde budænd væ dær mæqɑteʔi niz æhzɑbe bæʔse in sændæli rɑ bærɑje xod rezerv kærdænd væ æknun æræbestɑne soʔudi mixɑhæd hæmekɑre dʒæhɑne æræb ʃævæd væ ebtedɑ hæm æz hæmsɑjɡɑn ɑqɑz kærd, jæmæn rɑ morede tædʒɑvoz qærɑr dɑd, bɑ qotre dærɡire tæhrim ʃod, sepæs be suj mesr ræft tɑ ɑnɑn rɑ vɑbæste be xod væ hættɑ bærxi æz mænɑteqe mesr dʒæzire pærɑntezbæste rɑ be hoze xod ezɑfe konæd. vɑrede dʒænɡe surije væ dærɡirihɑje dɑxeli lobnɑn ʃod, dær ɡæribɑnɡiri qæzɑfi ʃerkæt kærd, væli tæqribæn dær hæme mævɑred ʃekæst xorde æst væ dʒoz hæzinehɑje færɑvɑn væ doʃide ʃodæn æz suj emrikɑ tʃize diɡæri næsibe ɑnɑn næʃode æst. sæʔudɑlæfisæle tʃehel sɑle væzire xɑredʒe hækumæte soʔudi bud. kæmtær kæsi in moddæt rɑ dær mæqɑme vezɑræte xɑredʒe hozur dɑʃte æst. færdi bɑtædʒrobe bud. u ke bɑtædʒrobetærin færd dær mjɑne soʔudihɑ bud tʃenin neɡɑhe sɑde lohɑnei dɑʃt ke mitævɑnæd diɡærɑn rɑ æz hozur dær dʒæhɑne æræb mænʔ konæd, æknun bɑjæd did ke mohæmmæde bonsælmɑn ke jek dærsæd tædʒrobe u rɑ nædɑræd, særæʃ dær kodʒɑ be sænɡ xɑhæd xord? moʃkel in æst ke dʒæhɑne æræbe jek vɑqeʔijæte tuxɑlist. teʔdɑde eʔrɑbi ke be dæste eʔrɑb koʃte ʃodeænd, dæhhɑ væ sædhɑ bærɑbære teʔdɑde eʔrɑbist ke be dæste esrɑʔil koʃte ʃodeænd. hæmæknun niz teʔdɑde koʃtehɑje mærdome jæmæn væ surije be dæste soʔudihɑ væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn xejli biʃtær æz koʃtehɑje felestini æz suj esrɑʔil æst. dʒæhɑne æræbe dʒæhɑnist ke dʒɑm mi væ xune del rɑ hær jek be keʃværi dɑdænd. fæqirtærin væ mæfluktærin keʃværhɑ tɑ servætmændtærin ɑnɑn rɑ mitævɑn dær dʒæhɑne æræb did. dʒɑm miɑn næsibe æræbestɑn væ hæmpejmɑnɑnæʃ væ xune del næsibe mærdome jæmæn væ sudɑn væ sumɑli væ surije væ... ʃode æst. eʃtebɑh sæʔudɑlæfisæl væ hokkɑme bæʔdi soʔudi in æst ke ɡæmɑn dɑrænd keʃværhɑ bærɑje hefze mænɑfeʔe xod, montæzere movɑfeqæte ɑnɑn mimɑnænde. kæsɑni ke ɡæmɑn mikærdænd bɑ bombæfkænhɑje piʃræfte emrikɑi mitævɑnænd dær kæmtær æz jek mɑh jæmæn rɑ eʃqɑl konænd væ be sænʔɑ berævænd væ hækumæte dæstneʃɑnde rɑ mostæqær konænd, tævædʒdʒoh nædɑʃtænd ke æɡær bɑ fænnɑværi væ hævɑpejmɑ væ tædʒhizɑte nezɑmi piʃræfte mitævɑn jek keʃvær rɑ eʃqɑl kærd, piʃtær rushɑ dær æfqɑnestɑne movæffæq miʃodænd væ emruz niz emrikɑihɑ dær æfqɑnestɑn moʃkeli nædɑʃtænd. dær hɑli ke emrikɑihɑe hidʒdæh sɑl pæs æz hæmle be æfqɑnestɑn, æknun dærsædædænd ke bɑ tɑlebɑn be tævɑfoqe dʒɑmeʔ dæste pejdɑ konænd!! e næ jæmænihɑ væ næ surihɑe zæʔiftær æz tɑlebɑn hæstænd væ næ soʔudihɑ dær qæd væ qævɑre emrikɑihɑ ke fɑsele ɑnɑn æz zæmin tɑ ɑsemɑn æst. ɑiɑ æræbestɑne soʔudi qɑder æst ke æz mævɑzeʔe konuni xod bɑzɡærdæd? be næzær miresæd ke ændʒɑme in kɑre qædri sæxt bɑʃæd. ævvæl inke mæʔlum nist esrɑʔil væ ejɑlɑte mottæhede movɑfeqe tʃenin bɑzɡæʃti bɑʃænd væ æɡær emrikɑ væ esrɑʔile movɑfeq næbɑʃænd, be ehtemɑle færɑvɑn dær rɑh bɑzɡæʃte ɑnɑn idʒɑde mɑneʔ xɑhænd kærd. væli dær mædʒmuʔe irɑn mitævɑnæd hæzinehɑje bɑzɡæʃt æz in mæsire porxætær rɑ bærɑje æræbestɑn kɑheʃ dæhæd. æræbestɑne næ fæqæt dær hoze sijɑsæte xɑredʒi dotʃɑre moʃkel æst, bælke dær zæminee dɑxeli væ hæmɑhænɡ ʃodæne tæhævvolɑte ɑn bɑ ærzeʃhɑje dʒædid niz bɑ tʃɑleʃhɑje færɑvɑni movɑdʒeh xɑhæd ʃod. tæqɑtoʔe in do tʃɑleʃe bozorɡ, mitævɑnæd sobɑte dɑxeli æræbestɑn rɑ bɑ xætære movɑdʒeh konæd væ bærɑje ɡoriz æz ehtemɑle voquʔe in xætær, tʃɑrei nædɑrænd dʒoz inke sijɑsæte xɑredʒi xod rɑ tæqir dæhænd væ ide særværi dʒæhɑne æræb rɑ be færɑmuʃi besepɑrænd. in ide bærɑje mesr hæm pærhæzine bud, be tæriqe ævvæli bærɑje æræbestɑn niz hæzinee biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æsulæne sijɑsæte toseʔetælæbɑne pærhæzine æst. emrikɑihɑ væ rushɑ niz æz hæmin sijɑsæt zærbe xordeænd. tʃinihɑ niz dær mæqɑteʔi dærɡire in noʔ sijɑsæt ʃodænd væli xejli særiʔ ɑn rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd væ fæqæt be omur væ mænɑfeʔe melli xod pærdɑxtænd. tej do hæftee ɡozæʃte, ʃærɑjeti sæxt væ por æz delhore bær eqtesɑde dʒæhɑni hɑkem ʃod. bæʔd æz moddæt hɑ tæneʃ væ eltehɑbe nɑʃi æz dʒænɡe tedʒɑri dær bɑzɑrhɑ, hɑlɑ neʃɑne hɑi dʒædid boruz kærde æst ke neɡærɑni hɑ dær xosuse voquʔe jek rokude eqtesɑdi diɡær bɑ mehværijæte eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ besijɑr æfzɑjeʃ dɑde æst. moqɑbele be mesle qejremontæzere tʃini hɑ væ tæʃdide dʒænɡe tedʒɑri æz æsre dʒomʔee ɡozæʃte niz, bær neɡærɑni hɑ æfzude æst. dær pej in neɡærɑni hɑ, hodʒum bærɑje xæride dɑrɑi hɑje æmn, qejmæte tælɑ rɑ dær bɑlɑtærin sæthe ʃeʃ sɑle ɡozæʃte hefz kærde væ bɑzdehi orɑqe qærze dær besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑne mæʔkus ʃode æst. dær edɑme mætlæb, zemne tæʃrihe in ʃævɑhed, elæle ɑn væ zæmɑne ehtemɑli voquʔe in rokud, tæʔsirɑte ɑn bær eqtesɑde keʃværemɑn rɑ dær tʃɑhɑr mehvære tæʃrih xɑhim kærd. elæle rokude dʒæhɑni tʃist? æɡærtʃe dælɑjel væ ʃævɑhede besijɑr æst æz dʒænɡe tedʒɑri tɑ ræftɑrhɑje tæneʃe zɑ væ motehævverɑne terɑmp dær bozorɡe tærin eqtesɑde dʒæhɑn æmmɑ bærxi mozu rɑ kælɑn tær mi binænd væ mi ɡujænd ke bæʔd æz hodud jek dæhe roʃd dær eqtesɑde dʒæhɑni bæʔd æz etmɑme bohrɑne do hezɑro o hæft pærɑntezbæste be tore tæbiʔi bɑjæd montæzere jek rokude æmiq bud. dær in zæmine bærxi be næzærɑte kɑrel mɑrks erdʒɑʔ mi dæhænd ke bohrɑn dær zɑte særmɑje dɑri næhofte æst. reqɑbæte ʃædide særmɑje bɑ særmɑje ʃærɑjeti rɑ færɑhæm mi ɑːværæd ke bɑzdehi bærxi dɑrɑi hɑ be hæddeæqæl mi resæd væ in ʃoruʔe jek bohrɑn æst. væzʔijæte nerx hɑje bæhre, æz in mænzær hæm qɑbele tæfsir æst. bɑ in hɑl, tæhlile ɡerɑne besjɑri tærdʒih mi dæhænd, ʃævɑhede ejni tæri biɑbænd. bærxi ellæte æsli rokude piʃe ro rɑ dær kondʃodæne roʃde eqtesɑde tʃin dʒæst vædʒu mi konænd. bærxi mi ɡujænd ke eqtesɑde ɑmrikɑ bɑ vodʒude sijɑsæt hɑje tæxfife mɑliɑti terɑmp dær odʒe xod be sær mi bæræd væ be zudi bɑ tæxlije æsære sijɑsæt hɑje piʃin, æz qolle forumi qæltæd væ tʃærxe ʔi æz bikɑri, kɑheʃe dæstmozdhɑ væ rokud rɑ modʒeb mi ʃævæd. be in ʃærɑjet bɑjæd dʒænɡe tedʒɑri, rokude fæsli dær ɑlmɑn, beræɡzijæt væ... rɑ niz æfzud. dær hær hɑl ellæte hær tʃe hæst, bɑjæd did tʃeqædr dʒeddist væ neʃɑne hɑje rokude piʃe ro, tʃe delɑlæt hɑ væ piʃe bini hɑi dɑrænd. neʃɑne hɑ tʃist væ tʃe tædʒvizhɑi dɑræd? fɑreq æz ɑn tʃe mi tævɑnæd ellæte bohrɑne ehtemɑli piʃe ro bɑʃæd, neʃɑne hɑi vodʒud dɑræd ke besjɑri rɑ dærbɑre ehtemɑle bɑlɑje rokud, be etminɑn resɑnde æst. mohemme tærin mæsʔæle væzʔijæte bɑzdehi orɑqe qærze æst. orɑqe qærze be onvɑne dɑrɑi æmn, dær ʃærɑjete bohrɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡirænd. bɑ æfzɑjeʃe qejmæte in orɑqe bɑzdehi ɑn hɑ kɑheʃ mi jɑbæd. næxostin neʃɑne, dʒɑist ke bɑzdehi orɑqe bolændmoddæt æz kutɑh moddæte kæmtær mi ʃævæd mæʔkus ʃodæne nerxe bæhrepærɑntezbæste. noqtee entehɑi hæm dʒɑist ke nerxe beherree mænfi mi ʃævæd. hæm æknun dær besjɑri æz keʃværhɑ nerxe beherree mæʔkus væ dær bærxi niz nerxe beherree mænfi ʃode æst. ekonomist dær ʃomɑre æxire xod neveʃt : " dær ɑlmɑn, dʒɑi ke tej hæftee ɡozæʃte ɑmɑrhɑ æz kutʃæk ʃodæne eqtesɑd hekɑjæt dɑʃtænd, hæme nerxhɑje bæhre, æz nerxe bæhre sepordehɑje jek ʃebhe ɡerefte tɑ nerxe bæhre orɑqe qærzee si sɑle, mænfi hæstænd. særmɑjeɡozɑrɑni ke orɑqe qærze rɑ mixærænd væ neɡæhdɑri mikonænd, xesɑræte næqde tæzminʃode dærjɑft mikonænd! " ʃɑjæd bærɑje bærxi in mozue dʒæzzɑb væ ʃænidæne xæbære pærdɑxte vɑme mæskæn bɑ nerxe beherree mænfi, besijɑr hæjædʒɑn ænɡiz bɑʃæd. æmmɑ in mozue æslæn neʃɑnee xubi bærɑje eqtesɑde særmɑje dɑri rɑjedʒ dær biʃtær noqɑte dʒæhɑn nist, bælke neʃɑne ʃoruʔe rokud æst. tæʔsire rokude ehtemɑli bær eqtesɑde kæʃuræsvɑle bæʔdi in æst ke æsære in tæhævvolɑt væ rokude ehtemɑli eqtesɑde dʒæhɑni bær keʃvære mɑ tʃist? in mozu rɑ dær tʃɑhɑr mehvære bærræsi mi konim. qejmæte næft væ vɑksine ʃodæne eqtesɑd bɑ tæhrimæbe tore omumi, mohemme tærin kɑnɑle tæʔsirɡozɑri rokude ehtemɑli eqtesɑde dʒæhɑni, bær eqtesɑde keʃværemɑn, næft væ dærɑmæde næftist. tæbiætæn bɑ voquʔe rokud dær eqtesɑde dʒæhɑn, tolide tæzʔif væ tæqɑzɑ bærɑje næhɑdhɑje tolid væ be xosuse kɑlɑhɑje æsɑsi væ be estelɑh kɑmudijæti hɑ kɑheʃ jɑfte væ in mozu be kɑheʃe ʃædide qejmæte ɑn hɑe mondʒær mi ʃævæd. jek rokude færɑɡir mi tævɑnæd qejmæte tælɑje sjɑh rɑ ke hæm æknun hæm bɑ feʃɑre ærzee movɑdʒeh æst æz tæræfe tæqɑzɑ hæm bɑ feʃɑre movɑdʒeh konæd væ modʒebe rizeʃe qejmæt hɑ ʃævæd. in mozu bɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑdæne dærɑmæde keʃværhɑje næfti, be eqtesɑde ɑn hɑ ɑsib mi zænæd. æmmɑ bɑjæd ezʔɑn kærd ke dær æsære tæhrim hɑje æʔmɑl ʃode ælæjhe keʃværemɑn, be tore æmæli vɑbæsteɡi eqtesɑde keʃvær be næfte ɑn qædre kæm ʃode æst ke neɡærɑni dʒeddi be xɑtere kɑheʃe qejmæte næft, qɑbele tærh næbɑʃæd. bɑzɑrhɑje særmɑje ɡozɑri burs væ tælɑrkude eqtesɑde dʒæhɑni mi tævɑnæd tʃeʃm ændɑze sudɑværi dær besjɑri æz sænɑjeʔe mɑdær rɑ kɑheʃ dæhæd. tæʔsirɑte in mozu dær bɑzɑre særmɑje væ særmɑje ɡozɑri xeræd bɑjæd læhɑz ʃævæd. dær suj diɡær hæmtʃenɑn tæqɑzɑ bærɑje dɑrɑi æmn jæʔni tælɑ roʃd xɑhæd kærd. mozui ke mi tævɑnæd tæʔin konænde sæmt væ suj næqdineɡi væ særmɑje ɡozɑri bɑʃæd. ælbætte hæme in hɑe mæʃrut be tæqvijæte neʃɑne hɑ væ etminɑne særmɑje ɡozɑrɑn æz voquʔe rokud væ tæʃdide dʒænɡe tedʒɑri bɑʃæd. nerxe ærzærkude dʒæhɑni jek æsære doɡɑne bær nerxe ærz hæm dɑræd. dær sæthe bejne olmelæli, ʃærɑjete modʒud, bɑʔese tæzʔife pule bɑznædeɡɑne tæneʃ hɑ væ rokude piʃe ro tʃin, ɑmrikɑ, ɑlmɑn væ enɡelis pærɑntezbæste dær bærɑbære pule bærxi diɡær æz keʃværhɑ mesle ʒɑpon ʃævæd. in mozue æmælæn pule keʃværemɑn rɑ niz ke be dur æz tæneʃ hɑ væ rokude ehtemɑlist, dær bærɑbære dolɑre ɑmrikɑ tæqvijæt xɑhæd kærd. æmmɑ æz suj diɡær dærɑmædhɑje ærzi nɑʃi æz næft væ sɑderɑte qejrenæfti keʃvær rɑ mæhdud xɑhæd kærd ke mi tævɑnæd æsære mænfi bær qodræte tænzime ɡæri bɑnke mærkæzi beɡozɑræd. bɑjæd did bærɑjænd in do æsære tʃe xɑhæd ʃod. monɑsebɑte siɑsiæqtæsɑdiɑmɑe ʃɑjæd, mohemme tærin bæxʃe ɑsɑre tæneʃ hɑje modʒud væ rokude piʃe ro, dær monɑsebɑte siɑsieqtesɑdi bejne dʒomhuri eslɑmi væ keʃværhɑje moxtælef, qɑbele ræsæd bɑʃæd. tʃine belæxære be tore ræsmi eʔlɑm kærd ke bær vɑredɑte næft væ færɑværde hɑje næfti æz ɑmrikɑ tæʔrefe væzʔ xɑhæd kærd. xæridɑrɑne tʃini æz moddæt hɑe qæbl dær moɑmelɑte xod bɑ ɑmrikɑi hɑ dær hoze enerʒi bɑ ehtijɑte ræftɑr mi konænd, tʃerɑ ke æz væzʔe in tæʔrefe hɑ mi tærsidænd. æknun bɑ tæneʃe biʃtær dær hoze mobɑdelɑte enerʒi tʃin væ ɑmrikɑ, tæbiætæn moʃtæriɑne tʃini eqbɑl væ ænɡizee biʃtæri bærɑje moqɑbele bɑ tæhrim hɑje ɑmrikɑ xɑhænd dɑʃt. zemne ɑn ke æz do su nijɑze biʃtæri be ʃorækɑje tedʒɑri diɡær xod dɑrænd ævvæl dʒobrɑne bɑzɑre mæhdudʃode ɑmrikɑ væ diɡæri tæʔmine bærxi æqlɑme vɑredɑti xod mesle kɑlɑhɑje keʃɑværzi. ælbætte tæhlil hɑje motæfɑveti hæm dær in xosuse mætræh mi ʃævæd. jeki ɑn ke momken æst monɑsebɑt bɑ irɑn be onvɑne jek kɑrte tʃɑne zæni bejne do keʃvær dær mozɑkerɑte ræd væ bædæl ʃævæd. mozue diɡæri niz ke dær bærxi mæqɑlɑt be ɑn eʃɑre ʃode æst ɑn ke, dær suræte tæhæqqoqe piʃe bini hɑ væ voquʔe rokude færɑɡir, ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær ɑstɑne entexɑbɑte do hezɑro o bist bærɑje monhæref kærdæne æzhɑn æz ozɑʔe bæde eqtesɑdi væ idʒɑde ensedʒɑm, dæst be tæneʃe ɑfærini dʒædidi bezænæd. bɑjæd tæhævvolɑt rɑ bɑ deqqæt ræsæd kærd væ rɑhbordhɑje dæqiqi dær hozee eqtesɑdi væ sjɑsiː motenɑseb bɑ ʃærɑjete tærrɑhi kærd. æmmɑ ɑn tʃee mohem æst in ke vɑbæsteɡi eqtesɑde keʃvær be tæhævvolɑte eqtesɑde dʒæhɑni mæʔmulæn kæm æst væ jek rɑhborde dæqiq, kɑheʃe vɑbæsteɡi dær mæʔdud mævɑred bɑqi mɑnde æst. fesɑde eqtesɑdi ke æqlæb hæme fesɑdhɑ rɑ tæqzije mikonæd væ xod æzfæsɑdhɑje diɡær xun mimekæd væ be hæjɑte xod edɑme midæhæd dærdi bozorɡ væ bonjɑne bærændɑz væ særætɑnɑsɑst. ʃurbæxtɑne mobɑreze bɑ ɑn æz æsʔæb moʃkelɑt æst væ ɡɑhi in tæsævvor rɑ idʒɑd mikonæd ke qejre qɑbele dærmɑn æst væ bɑjæd rændʒe væzlæm væ zellæt hɑsel æz ɑn rɑ pæziroft! motæʔæssefɑne bevɑsete ʃeddæte mæʃɑqele sjɑsiː votufɑn hævɑdese ɡunɑɡun æz ebtedɑ hæm qodræte virɑnɡæriæʃ tæʃxis dɑde næʃod væ hɑlɑ ke ʃæmʃiræʃ ɑxæte ʃode væ dʒolɑn midæhæd væ mobɑrez mitælæbæd, væqt væ hæzine væ tælæfɑt væ qorbɑni zjɑd miɡiræd væ mæʔlum nist ke tɑ tʃe hædde væki ʃekæst bexord væ ɑrɑm beɡiræd? motæʔæssefɑne dorost dær zæmɑni ke kærkæs ʃævæm fesɑde eqtesɑdi xiz bærdɑʃte bud tɑ be pærvɑz dær ɑjæd væ be hæme dʒɑ sir væsfær konæd ledʒɑmhɑje hæddeæqæli æz ɡærdænæʃ bær dɑʃte ʃod væ mædʒɑle pejdɑ kærd ke tærke tɑzi konæd væ færbe ʃævæd! sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe ke bærɑje sɑmɑne dæxle væxærædʒe keʃvær æbzɑri kɑrɑmæd æst monhæl ʃod, dolæte væqt ke bærnɑme kɑrʃenɑsi bærɑje mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi nædɑʃt æz bæʔde sjɑsiː beʃeddæt morede hemɑjæt qærɑr ɡereft væ mædʒles hæm tævɑne lɑzem bærɑje æʔmɑle væzɑjefe qɑnuni xod rɑ pejdɑ nækærd væ dær mædʒmuʔe næhɑdhɑje nezɑræti nætævɑnestænd æz bidɑr ʃodæne qule xofte fesɑd dʒoloɡiri konænd. hɑlɑ dær odʒe tæhrimhɑje ɑmrikɑ væ hovejdɑ ʃodæne bærxi æz æbʔɑd væ ɡostære fesɑdhɑ, qovee qæzɑije bɑ ʃeddæt væ vosʔæte biʃtæri be mejdɑn ɑmæde æst tɑ bɑ in bælɑje xɑnmɑnsuz mobɑreze konæd æmmɑ in mobɑreze ke dær æsl bærɑje mærdome omid ɑfærin æst æz do su be tænɡnɑe dotʃɑr æst. moʃkele ævvæl inke henɡɑme pejɡirihɑ veberxordhɑ, modirijæthɑje edʒrɑi sɑlem ke dær besjɑri æz mævɑqeʔ nijɑzmænde ʃæhɑmæt væ dʒesɑrætænd tɑ bɑ sorʔæte tæsmimhɑje mohem væ bæʔzæn hæzine sɑz beɡirænd dætʃɑrɑnvɑʔe ehtijɑthɑ væ molɑhezehɑ miʃævænd væɡɑhi tæʔsir væ qodræte mɑnovre xod rɑ bekolli æz dæst midæhænd væ ruzmærreɡi rɑ be tæhsile xætær væ dærdesær tærdʒih midæhænd. moʃkele dovvome qodræte mɑnovre fesɑd væ mofsedɑn æst ke be sorʔæt bɑ ræveʃhɑje ɡunɑɡun væ ædʒib væ qejre qɑbele bɑvær væ bæʔzæn biræhemɑne rɑhhɑje dʒædid rɑ pejdɑ mikonænd, hæm be fesɑd dɑmæn mizænænd hæm xod æz dɑme qɑnun miɡorizænd! ɡujɑ bærxi æz mɑ irɑniɑne xebre kæʃfe rɑhhɑje dur zædæne qɑnunhɑ væ moxtæl kærdæne rævændhɑje tæbiʔi hæstim væ dær in zæminee ɡɑhi nobuqe bexærdʒ midæhim! ʃɑjæd tɑ hɑlɑ kæmtær kæsi midɑnest ke bærxi æz puldɑrɑn væ moʔællemɑne xosusi væ honærpiʃehɑ dær odʒe terɑfik, ɑmbulɑnshɑ rɑ be xedmæt miɡirænd væ bærɑje obure særiʔ æz mjɑne ænbuh xodrohɑ ærse rɑ bær bimɑrɑne urʒɑnsi tænɡ mikonænd! æɡær hæme ɑmbulɑnshɑ rɑ mjɑne rɑhe motevæqqef konænd tɑ rɑst ɑzmɑi ʃævænd qætʔæn dʒɑne besjɑri æz bimɑrɑn be xætær mioftæd væ æɡrædʒluje ɑn nɑjæstænd færdɑi næ tʃændɑn dure ɑmbulɑnshɑ be tɑksihɑje ræsmi æz mɑ behtærɑn tæbdil miʃævænd ke iʃɑn dær sæfærhɑje ʃæhri derɑz bekeʃænd væ esterɑhæt hæm bokonænd! mibinim ke mobɑreze bɑ fesɑd væ rɑntdʒævi væ kolɑhbærdɑri tɑ tʃe hædde ɡostærde, pitʃide væ sæxt væ hæssɑs væ hættɑ xætærɑfærin æst. hænuz kæmtær dide ʃode æst ke mofsedɑn væ mɑfiɑhɑ dʒesɑræte vorud be kɑnelhɑje xoʃunætɑsɑ ælæjhe ræqibɑn væ efʃɑkonændeɡɑne xod rɑ pejdɑ konænd væli bɑjæd be huʃ bɑʃim ke pul moʔdʒeze mikonæd væ dɑrnædeɡɑnæʃ bærɑje estemrɑre tænæʔʔomhɑje æfsɑnei xod hær kɑri mikonænd. kæsi ke dær bɑsetihilze jek vilɑje divisto pændʒɑh miljɑrd tumɑni dɑræd, bærɑje hefzæʃ be rɑhæti sæd milijun væ pɑnsæd milijun væ jek miljɑrd xærdʒ mikonæd væ kæsi ke bɑ xɑnevɑde xod bordʒe hezɑrɑn miljɑrdi sɑxte æst, tʃerɑ hæme æbzɑrhɑje qɑnuni væ qejre qɑnuni væ rævɑbete xod rɑ bekɑr næɡiræd ke ɡærdi bær dɑmæne emperɑturi æmvɑlæʃ næneʃinæd? ʃɑjæd mɑ hæm ruzi be fɑselehɑje væhʃætnɑke tæbæqɑti rezɑjæt dæhim væ hættɑ bærɑjæʃ fælsæfee dorost konim væli hæmin moʔɑdelee setæmɑsɑ hæm bɑjæd be xod qɑʔedei beɡiræd væ hærkæs dær hær mæqɑmi hæzine melk væ meknæte xod rɑ pærdɑxt konæd. be hærhɑl hærtʃænd bærxordhɑje qæzɑi ɑxærin hælqe mobɑreze bɑ mæfɑsed æst væ bæstærhɑje besijɑr mixɑhæd væ nezɑræthɑje mædæni væ mærdomi mostæhkæm nijɑz dɑræd væli dær hæmin mærhæle hæm ʃærte mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi deqqæt, edɑlæt, qɑteʔijæt, dʒoloɡiri ʃædid æz dexɑlæte sælɑjeqe sjɑsiː dær ɑn væ ædæme tæbʔiz dær resideɡihɑst. bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃim ke æɡær in mobɑrezee hæssɑs be hærædlile hæddeæqæl movæffæqijæte næsæbje bedæst næjɑværd væ estemrɑre pejdɑ nækonæd væ lævɑzemæʃ dʒæmʔ næʃævænd xodɑje nɑkærde mikrobhɑje fesɑd dær bærɑbære pɑdzæhræhɑe moqɑvem xɑhænd ʃod væ zelzele mæfɑsed rɑ be sonɑmi tæbdil xɑhænd kærd. vorude dʒeddi qovee qæzɑije be pærvændehɑje fesɑd forsæte kæmnæziri rɑ bærɑje suddʒujɑn væ dællɑlɑne ræsɑnei bevodʒud ɑværdeæst æfrɑdi ke dær pæse pærde neʃæste væ bærɑje idʒɑde enherɑf dær pærvændehɑje xod væ dustɑneʃɑn ɑdreshɑje qælæt midæhænd væ bærɑje fæzɑsɑzi æz dʒænbehɑje moxtælef, be ɑn por væ bɑl midæhænd. xæbærhɑje doruq væ tohmæthɑje ædʒibi ke in hæftehɑ dær fæzɑje mædʒɑzi væ bærxi ræsɑnehɑje æmædætæne eslɑhtælæb dide miʃævæd tælɑʃe ædʒibi rɑ neʃɑn midæhæd ke dær sædæd æst, mænɑfeʔe ɡoruhhɑje xɑssi rɑ tæʔmin konæd. moteæʔssefɑne bɑ vodʒude erɑde dʒeddi qovee qæzɑije dær inbɑre, fæzɑje bozorɡi bærɑje suddʒujɑn idʒɑd ʃode æst ke æz xod « bɑzdɑʃte » væ « fesɑd » bærɑje sɑjerin mitærɑʃænd, mozuɑte bɑzdɑʃthɑ rɑ be mæsɑʔeli doruq ɡereh mizænænd ke qovee qæzɑije ɡærtʃe dærbɑre bærxi æz ɑnhɑ roʃænɡæri mikonæd, æmmɑ be dælile ædæme bærxorde ɑni bɑ rævɑdʒdæhændeɡɑne ʃɑjeʔɑt, rævije morede eʃɑree bɑz hæm edɑme dɑræd. fæzɑi ke emruz bær keʃvære hɑkem ʃodeæst, fɑsedɑne æsli rɑ bɑ æbzɑre ræsɑne be motɑlebeɡerɑne æsli fesɑd tæbdil kærdeæst! ɑnhɑi ke pærvændehɑje rænɡɑræneɡi dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti, ettelɑʔɑti væ qæzɑi dɑrænd bɑ ʃivei mærsum, bærxi ræsɑnehɑ rɑ be xedmæte xod dærɑværde væ bɑ erɑʔe ettelɑʔɑti qælæt, ɑnhɑ rɑ bɑ xod hæmrɑh mikonænd tɑ hæm xod rɑ « sefid » konænd væ hæm dustɑne xod rɑ æz mæhkæmehɑje qæzɑi birun bekeʃænd. emruz fæzɑ be ɡunei ʃodeæst ke mofsedɑne eqtesɑdi ke tej tʃænd sɑle ɡozæʃte mæhkum ʃode jɑ dær ɑstɑne sodure hokme mæhkumijæte xod hæstænd, dær dʒɑjɡɑh « mæzlum » qærɑr ɡerefte væ be ʃekli xod rɑ qorbɑni nofuze dʒærijɑnhɑje qodræt dær qovee qæzɑije midɑnænd æz qovee qæzɑije væ ʃæxse ɑjæt ællɑh ræisi bivɑsete væ bɑ vɑsete mixɑhænd pærvændehɑ rɑ æz dobɑre bærræsi kærde væ bærɑje ɑnke xod rɑ biɡonɑh dʒelve dæhænd, nɑme æfrɑde diɡæri rɑ be miɑn miɑværænd. færɑfekænihɑje in qodde be hæddi dʒɑleb ʃode æst ke ɡui nezɑmi diɡær dʒɑjɡozine dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃodeæst, dore ɡozæʃte rɑ dore zolm væ zæd væ bænd mixɑnænd væ æz ræise dʒædide dæstɡɑh qæzɑ mixɑhænd be « dɑd » ɑnhɑ beresæd! ettefɑqɑte æxir dær sepehre sijɑsæte keʃvær væ bɑzdɑʃte jeki æz modirɑne qovee qæzɑije tæbdil be dæstmɑli ʃodeæst ke mofsedɑne eqtesɑdi bɑ ehtezɑzæʃ miræqsænd tɑ bɑ idʒɑde enherɑf dær pærvændehɑi ke xod mottæhæme æsli ɑn hæstænd, æz mæhlæke nedʒɑt jɑbænd. æz næzære in æfrɑd, be ɑnhɑ zolm ʃodeæst, æɡær hokmi ælæjhe ɑnhɑ sɑder ʃævæd monbæʔes æz zæd væ bænde qozɑt bɑ bærxi diɡær æst, æɡær pærvænde fesɑdi dɑrænd dær vɑqeʔ mæhsule jek « pærvændee sɑzi » æst kæsɑni ke zolf be fesɑd ɡereh zædeænd in ruzhɑ eddeʔɑje mobɑreze bɑ fesɑd dɑrænd væ sedɑjeʃɑn hæm bolænd ʃode æst. ɡɑhi sedɑje xod rɑ æz dʒɑnebe bærxi ræsɑnehɑe bolænd mikonænd væ ɡɑhi diɡær eddeʔɑhɑje xod rɑ æz zæbɑni diɡær færiɑd mizænænd. dæstɡɑh qæzɑ be dælile vorude ɡostærdetær be mɑdʒærɑje fesɑd, bɑ rodʒuʔe æfrɑd væ pærvændehɑje moxtælefi movɑdʒeh æst ke bedune tærdid bæxʃe mohemmi æz ɑnhɑ ɑdrese eʃtebɑhist ke qæsd dɑræd mofsedɑne vɑqeʔi rɑ ke dær ɑstɑne sodure hokm hæstænd, biɡonɑh dʒelve dæhæd. dæstɑvize xubi hæm dær dæst dɑrænd væ hærtʃe rɑ ke mixɑhænd be zæmimeæʃ mikonænd. mozue sɑde æst mofsedɑn æz fæzɑje hɑkem bær keʃvær estefɑde mikonænd væ bɑ fæzɑsɑzi væ rævɑdʒe ʃɑjeʔɑt væ ænvɑʔe tohmæthɑ be diɡærɑn xod rɑ dær hɑʃihe æmn mæxfi kærde væ væqti sorɑqi æz ɑnhɑ ɡerefte miʃævæd miɡujænd mɑ qorbɑni fesɑde sistemɑtike qovee qæzɑije ʃodeim. inɡune elqɑ miʃævæd ke tej sɑlhɑje æxir dʒærijɑne fesɑdi dær qovee qæzɑije hæme pærvændehɑje fesɑd rɑ bɑ dʒæhætdæhi væ zæd væ bænde næhɑi kærde væ be mærhæle sodure hokm resideæst. kæsɑni ke æz hær æbzɑri bærɑje fesɑd bæhre borde, dɑrɑje pærvændehɑje sænɡini dær næhɑdhɑje ettelɑʔɑti væ bɑzræsi hæstænd pæs æz sokute tulɑnimoddæte xod, æz qɑrhɑ birun ɑmædænd væ bɑ færiɑdhɑje bolænd miɡujænd be ɑnhɑ zolm ʃodeæst in bɑzi xætærnɑkist ke mitævɑnæd bɑ moteæʔsser kærdæne qovee qæzɑije væ qozɑt dær pærvændehɑje fesɑd, bɑziɡærɑne æsli rɑ be hɑʃije keʃɑnde væ dær mæsire resideɡihɑ extelɑl idʒɑd konæd. æfrɑdi ke bɑ selɑhe kæmæri fæʔɑlɑne eqtesɑdi rɑ tæhdid mikærdænd, mɑhhɑ dær bɑzdɑʃte hæme næhɑdhɑje ettelɑʔɑti budænd væ pærvændeʃɑn dær dɑdɡɑhhɑ dær hɑle resideɡist in ruzhɑ sedɑje bolændtæri dɑrænd bɑ æbzɑre ræsɑne be miɑn ɑmædænd væ be xubi midɑnænd bɑjæd tʃe konænd. eddei niz bɑzitʃe in æfrɑd ʃodeænd væ qæsd dɑrænd dʒɑj « dʒællɑd » væ « ʃæhid » rɑ ævæz konænd. mozue ɑn tʃenɑn æz æhæmmijæt væ hæssɑsijæte bærxordɑr æst ke bæʔzi æz mærɑdʒeʔ, dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn qɑnune æsɑsi væ bæʔzi æz æʔzɑje ɑn ʃorɑ væ bærɡozideɡɑni æz tʃæp væ rɑst væ hættɑ xɑredʒ neʃinɑn pirɑmune ɑn bæhs hɑje dɑq væ mofæssæli erɑʔe kærdænd. tæhlil hɑ kærdænd væ xælq hɑ suræt bæxʃidænd. bedune tæʔɑrof, dæʔvɑe dʒeddist væ æz ɑn senxe tæqɑbolist ke dær ævɑjele enqelɑbe bɑrhɑ dær dʒɑmeʔe tædʒælli pejdɑ mi kærd. bɑ særpuʃ ɡozɑʃtæn væ næfj hæm nemi ʃod mɑneʔe suræt bændi, bæst væ ɡostæreʃe ɑn ʃod. kɑrevɑn be do rɑhi reside bud væ entexɑbe jek rɑhe edʒtenɑb nɑpæzir bud. hæmɑn zæmɑn tejfi æz niruhɑje mosum be liberɑlism væ dær tæqɑbol bɑ ɑnɑn, pejrovɑne xætte emɑm næqqɑʃi movɑdʒehe væ moqɑbele rɑ dær ketɑbe sijɑsæte æmæli, tærsim kærdænd. dær ɑn ɑværdɡɑh hærtʃænd tælɑʃ ʃod mijɑnbori bɑ penhɑn kɑri væ dæfne mæsɑʔele ejni dɑʃte bɑʃænd, æmmɑ vɑqeʔijæte orijɑn ʃod væ xod rɑ dær mæʔræze dide omum qærɑr dɑd væ bɑ ʃoruʔe tæsfije hɑ mæʔreke be pɑ ʃod, hær tʃænd qodde ʔi dær enkɑr mɑndænd. mɑdʒærɑje rohɑnijæte mobɑrez væ mædʒmæʔe rohɑnjun revɑjætɡæri væ enʔekɑs dæhænde sedɑje bɑzɑre mesɡærɑn bud. buqe væhdæte ɑntʃenɑn ræsɑ væ bolænd nævɑxte mi ʃod tɑ extelɑfe sæliqe hɑ dær ɑn ɡom ʃævæd æmmɑ tæzɑde æmiq tær væ ɡosæle ɡoʃɑdtær æz ɑn bud ke betævɑn bær ɑn sɑze, jeɡɑneɡi sɑxt. belæxære ræhmæti ke tævæqqoʔ mi ræft be zæhmæt oftɑd. dær færɑ revɑjæte mærbut be ɑjæt ællɑh montæzeri zæmin væ zæmɑn be hæm duxte mi ʃod tɑ sɑbet ʃævæd ʃɑɡerd dær xedmæte ostɑd væ ostɑde tæmɑm qæd del be ʃɑɡerde bæste æst æmmɑ sæde væhdæt be qædri væhʃætnɑk ʃekæst ke hænuz hæm sedɑje ɑn ɑzɑr dæhænde æst. rændʒ nɑme hɑ neveʃte ʃod tɑ ɡændʒ nɑme hɑ be tæʔlif dær ɑjæd. dær enʃeʔɑbe kɑrɡozɑrɑn æz bædænee rɑst xejli tælɑʃ ʃod ke vɑqeʔe dær qoqɑe ɡom ʃævæd væ rɑste modern qædre mɑme xiʃ « rɑste sonnæti » rɑ bedɑnæd æmmɑ xosumæte kɑrɡozɑrɑn bɑ mɑdære xiʃ æz rohɑnjune mobɑrez hæm biʃtær qæd keʃid. ʃɑjæd mædʒmæʔe rohɑnjun væ dʒɑmeʔe rohɑnijæt æz sære esrɑr væ be nɑtʃɑr ruzɡɑri dɑstɑne væsle xiʃ bexɑnænd, æmmɑ in tærɑnee hærɡez dær kɑrte kɑrɡozɑrɑn væ osulɡærɑjɑne edʒrɑ næxɑhæd ʃod. dær næʃte ɡɑz æz mæxzæne ɑbɑdɡærɑn væ osulɡærɑjɑn væ xɑne ɡozini ræis dʒomhuri væqt, xejli æz noxbeɡɑn væ eʔɑzme qæside sorudænd væ mɑdʒærɑ rɑ ɑːddi, xæsteɡi væ bæsteɡi neʃɑn dɑdænd æmmɑ hɑsele kɑre tælx, ɡæzænde væ væhdæt suz bud. hæmvɑre væ ʃɑjæd æz sære delsuzi væ jɑ mæslæhæt betævɑn monɑqeʃe, moqɑbele væ mærɑfeʔe rɑ ɑːddi dʒelve dɑd æmmɑ dʒuj zæmɑne bi ræhmɑne qɑʔede rɑ bær dʒɑmeʔe tæhmil mi konæd væ ɑsɑr væ piɑmædhɑje enkɑrhɑ bær færhænɡ, sijɑsæt væ tædæjjone besijɑr nɑɡovɑr mi mɑnæd. dæriqɑ ke nætævɑneste im hæzine fɑjede særpuʃ ɡozɑʃtæn rɑ be meqdɑre mobæddel konim tɑ tærɑzu, qezɑvæt ɡæri konæd. hæm inæk dæʔvɑje hæzrɑte æmiq tær æz ɑn æst ke betævɑn dær mæbɑhesse ʃorɑje neɡæhbɑn ɑn rɑ ɡom kærd væ bɑ ɑrezuje idʒɑde qerɑbæt væ nædimi xætmi bær qɑʔele dɑʃt. omqe monɑzeʔee færɑtær æz tɑqe ʃorɑje neɡæhbɑn æst væ æz bæhse tælæbeɡi obur kærde æst. belæxære jekbɑr hæm ʃode æst dær kæmɑle ɑrɑmeʃ væ qæbl æz ɡær ɡereftæne mɑdʒærɑ væ færɑ residæne mɑdʒærɑhɑje diɡær, bɑjæd ezʔɑn kærd do rujkærd be hæm tɑxte ænd væ vɑrede kɑrzɑr ʃode ænd væ bɑjæd pæziroft hær tʃænd jek bɑr dore ʔi æz tæfærroq, do ɡɑneɡi væ ʃɑjæd diɑlæktike færɑ mi resæd væ bæxʃi æz noxbeɡɑne feqhi, sjɑsiː, færhænɡi væ edɑri rɑ bær ɑn mi dɑræd tɑ æz pændʒ rɑh sijɑsæt beɡorizænd væ siri no beʃekɑfænd. ʃɑjæd kenɑre ræftæne pærde hɑ, ɑdɑbi rɑ benæmɑjɑnæd ke mæslæhæte dʒɑmeʔe dær ɑn æst væ ʃɑjæd horm æzɑbist ke æz rɑh mi resæd. dolæte ʃæhidrædʒɑi, næxostin dolæte mæktæbii bud ke pæs æz hɑkemijæte liberɑlhɑ dær keʃvær, ohdedɑre omure mæmlekæt ʃod væ dær ɑn dore e bohrɑni, sɑdeqɑne hæddeæksær tælɑʃ væ kuʃeʃe xod rɑ bærɑje xedmæt be æhdɑfe moqæddæse enqelɑb kærd, tɑ ɑndʒɑ ke dʒɑne xiʃ rɑ bær sære ɑn næhɑd. dovvome ʃæhrivære hærsɑl, ɑqɑze hæfte dolæt æst ke ruze pɑjɑni ɑn sɑlruze ʃæhɑdæte mohæmmædæli rædʒɑi, ræʔisdʒomhuri væ mohæmmæddʒævɑde bɑhonær, noxostvæzire væqte irɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst æst. hærsɑle behæmin monɑsebæt, ræʔisdʒomhuri væqt væ hejʔætvæzirɑn be didɑre ræhbære enqelɑb mirævænd tɑ æz ræhnemudhɑje iʃɑn bærɑje jek sɑle xedmæt be mærdom bæhre bærænd. emsɑl niz ræhbære enqelɑb bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje do sɑle bɑqimɑnde dolæt rɑ tæzækor dɑdænd væ bær lozume qædrʃenɑsi mæsʔulɑn æz forsæte xedmæt be mærdom tæʔkid kærdænd tʃerɑke hæmrɑhi mellæt bɑ dolæt væ poʃtibɑni ɑhɑde mærdom æz ɑn, æz ævɑmele sobɑte dolæt væ eqtedɑre ɑn æst væ in rɑbete tɑ væqti pɑjdɑr xɑhæd bud ke dolæt, dolæti ærzeʃi væ xedmætɡozɑr bɑʃæd. hæfte dolæt bɑ eftetɑhe poroʒehɑje moxtælef dær særɑsærækʃur ɡereh xorde ke in sonnæt niz bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje mærdome jek ostɑn, ʃæhr væ rustɑe ærzeʃmænd æst æmmɑ ɑntʃe biʃtær bɑjæd murdætudʒe dolætmærdɑn bɑʃæd, mæʃj væ tæfækkore enqelɑbi dolætmærdɑne diruz æst ke bɑjæd olɡuje dolætmærdɑne emruz bɑʃæd. mosællæmæn dær in borhe æz zæmɑn ke keʃværemɑn bɑ ænvɑʔe tæhrimhɑje estekbɑre dʒæhɑni movɑdʒeh ʃode æst, tæfækkore enqelɑbi væ dʒæhɑdi ʃæhidɑn rædʒɑi væ bɑhonær mitævɑnæd rɑhɡoʃɑje dolætmærdɑn bɑʃæd tɑ keʃvær rɑ æz ænvɑʔe bohrɑnhɑ væ feʃɑrhɑje doʃmænɑn bɑ estefɑde æz olɡuje eqtesɑde moqɑvemæti væ ronæqe tolidɑte dɑxeli, æz mejdɑne dʒænɡe eqtesɑdi bɑ poʃtkɑre særɑfrɑz birun keʃæd. | **********یکی از توصیههای رهبر معظم انقلاب در دیدار اخیر با هیئت دولت، توصیه به «نترسیدن» بود. ایشان در این دیدار خطاب به دولتمردان کشورمان فرمودند: «برخی اوقات سخنانی را میشنوم که نشانه بیمناک بودن از دشمن است، در حالی که از دشمن، واقعاً نباید ترسید زیرا این دشمن از ابتدای انقلاب اسلامی وجود داشته و هر کاری هم که توانسته کردهاما به موفقیت نرسیده است.» با بررسی بیانات مقام معظم رهبری بهویژه در چند ماه اخیر، شاهد توصیه و تشویق ایشان به نترسیدن، شجاعت و اعتماد به وعدههای الهی بودهایم. برخی از این موارد به شرح ذیل میباشد:ایشان در دیماه 1397 در دیدار با مردم قم با استناد به آیات قرآن مجید فرمودند: «فرعون میدانست موسی حق است اما دشمنی میکرد و خدا به حضرت موسی گفت «نترسید، حرکت کنید، من با شما هستم» که این خطاب امروز عیناً به ملت ایران است که در مقابل دشمنیِ آگاهانه فراعنه عالم، ایستاده است.»معظمله در 19 بهمنماه 1397 در دیدار با کارکنان نیروی هوایی ارتش فرمودند: «کار دشمن دلهره افکندن است. کار دشمن این است که دلهره بیندازد، بترساند، ناامید کند؛ این کار دشمن است، کار شیطان است؛ مال امروز هم نیست، همیشه بوده؛ در طول تاریخ و در طول تاریخ اسلام. إِنَّما ذلِکُمُ الشَّیطانُ یُخَوِّفُ أَولِیاءَهُ -[آیه] قرآن است- این، شیطان است که دوستان و پیروان خودش را میترساند؛ فَلا تَخافوهُم وَ خافونِ إِن کُنتُم مُؤمِنینَ؛ [خدا میفرماید] شما که مؤمن هستید، از اولیای شیطان، از پیروان شیطان، از قدرتهایی که قدرتهای شیطانی هستند نترسید؛ از من بترسید، از انحراف از صراط مستقیم بترسید. اگر کسی از صراط مستقیم منحرف شد، این ترس دارد؛ چون وقتی شما از جاده مستقیم و صحیح و خوب و درست منحرف شدید، میافتید در بیابان؛ از این بترسید امّا از دشمن اصلاً نترسید؛ از دشمن نترسید.»در اسفندماه در دیدار با مداحان اهلبیت علیهمالسلام بااشاره به تقابل وصف بندی دو جبهه حق و باطل در طول تاریخ، بیان داشتند اکنون نیز این تقابل وجود دارد و جبهه حق باید با اتکا به وعده نصرت و همراهی خداوند متعال نباید از دشمن ترس و واهمهای داشته باشد همانگونه که در داستان حضرت موسی، خداوند متعال خطاب به پیامبر الهی فرمودند «انَّنی مَعَکُما اَسمَعُ وَاَری؛ نترسید، نترسید، واهمه نکنید، دچاراشتباه در محاسبه نشوید، خدا با شما است». در همین ماه، ایشان دیداری نیز با اعضای مجلس خبرگان رهبری داشتند که در بخشی بیانات خویش بااشاره به برخی دوگانهها از جمله دوگانه ترس و دلیری، فرمودند: «یک وقت انسان وارد میدان میشود امّا میترسد؛ از دشمن، از حادثه، از ورود در غمرات میترسد، با ترس وارد میشود؛ این یک جور عکسالعمل و واکنش و حضور در مقابل دشمن است، یکوقت با دلیری وارد میشود.... در مواجهه با حوادث نباید دچار ترس و دلهره شد.»شاید یکی از صریحترین هشدارهای ایشان، در دیدار مسئولان نظام در ماه مبارک رمضان (اردیبهشت 1398) بیان شد. رهبر معظم انقلاب در این جلسه فرمودند: «من همینجا این را عرض بکنم هیچکس از هیبت ظاهری آمریکا نباید بترسد هیچکس؛ یعنی این واقعاً خیلی خطا است.آدم احساس میکند بعضیها از این هیبت ظاهری و تشر و هیاهو و مانند اینها جا میزنند و وحشت میکنند؛ ترس از این هیبت ظاهری غلط است؛ ابرقدرتها کارشان را همینجوری پیش میبرند؛ با هیاهو. آن قدرت واقعی آنها به قدر آن هیاهویی که میکنند نیست؛ خیلی کمتر است؛ منتها تشر میزنند، هیاهو میکنند، تهدید میکنند، این و آن را میترسانند. هیچکس نباید [بترسد]»؛علت تذکرات پیدرپی معظمله به شجاعت، دلیری و نترسیدن از دشمن چیست؟ چرا این موضوع تقریباً در تمام دیدارهای اخیر رهبر معظم انقلاب مورد توجه و تذکر قرار گرفته است؟آنچه به نظر میرسد، مهمترین عامل، جرئت دادن به مسئولان و دولتمردان برای غلبه بر تفکر حاکم که بر مبنای آن حرکت میکردند و تغییر این رویکرد بوده است. نباید فراموش کرد این دولت بااشاره به توانایی دشمن و باور به کدخدا بودن آمریکا از مذاکره سخن گفت و با همین منطق تقریباً شش سال از مدت هشتساله خود را سپری کرده است.شش سالی که توأم با واگذاری امتیازات به طرف غربی و عدم کسب دستاورد مطلوب در این معامله بوده است. شکست راهبرد مذاکره و عدم پایبندی طرف غربی به تعهدات و پشیمانی برخی از حامیان اصلی برجام، باعث تغییر راهبرد جمهوری اسلامی ایران به «مقاومت فعال» بوده است.راهبردی که با گذشت بیش از یک سال از خروج آمریکا از برجام و با تأکید و اصرار بزرگان نظام، در دستور کار قرار گرفته است. تحلیل محتوای بیانات رهبر معظم انقلاب بیانگر این امر است که معظمله پس از راهبرد نرمش قهرمانانه و اجازه به دولت برای حرکت بر مداری که تصور میکرد میتواند باعث موفقیت و رفع مشکلات شود و ناتوانی دولت در کسب موفقیت- علیرغم همه اختیارات ویژهای که در اختیار دولت قرار گرفت- و قبل از عملیاتی شدن راهبرد مقاومت فعال، در حال زمینهسازی و گفتمان سازی این امر بودهاند تا دولتمردان کشورمان با این واقعیت که دستاوردهای مقاومت، بیش از دستاوردهای مذاکره و سازش است آشنا شوند.در ادامه و پس از عملیاتی شدن این راهبرد، در حال حاضر نیز برخی از افراد و جریانات فکری، همچنان بر همان باور و گزینه قبلی خود، ترس و واهمه از دشمن را ترک نگفته و آن را همراه دارند. مقام معظم رهبری تلاش دارند که این گروه و افراد بر این ترس غلبه کرده و جرئت و جسارت ادامه این مسیر را از دست ندهند.یکی از انتقادهایی که به نحوه حرکت برخی دولتمردان کشورمان در وضعیت اخیر وجود دارد، ارسال پالسهای متعدد به طرف غربی برای جدی نبودن در تغییر رویکرد است. مذاکرات متعدد با فرانسه و برخی دیگر از کشورهای غربی و اظهار امیدواری به وعدههای طرف اروپایی، ترس از بغرنج و پیچیده شدن اوضاع در صورت برداشتن گام محکم و قطعی در سومین گام کاهش تعهدات برجامی، بخشی از نقاط مهم و حساسی است که باید مورد توجه قرار گیرد.رهبر معظم انقلاب در مراسم 14 خرداد امسال در تبیین معنای مقاومت و در پاسخ به شعار مردم که نه سازش، نه تسلیم، نبرد با آمریکا سر دادند، بیان فرمودند: «فعلاً بحث نبرد را نمیکنیم بحث مقاومت است، «مقاومت» یک امر ممکن است. درست نقطه مقابل کسانی که میگویند فایده ندارد. طرف گردنکلفت و قوی است.چطور میخواهید مقاومت کنید. خطای بزرگ همین است که کسی تصور کند در برابر گردنکلفتهای عالم نمیشود ایستاد». سخن ایشان که «جنگ نمیشود و مذاکره نمیکنیم» حجت را بر همگان تمام کرده است. سرنگون کردن پهپاد آمریکا و توقیف کشتی انگلیس و ناتوانی نظام سلطه در واکنش به این اقدامات کشورمان، نشان از ضعف و ناتوانی طرف مقابل در برابر جمهوری اسلامی ایران است و این ناتوانی تنها در عرصه نظامی نیست بلکه در دیگر مسائل و موضوعات ازجمله موضوعات سیاسی و اقتصادی نیز این ناتوانیِ دشمن وجود دارد.بیاعتنایی رهبر معظم انقلاب به پیام ترامپ که توسط آقای شینزوآبه ارسال شده بود و تحقیر رئیسجمهور آمریکا مؤید همین امر است. تنها تفاوت در این است که برخی از دولتمردان جرئت و جسارت مقاومت در برابر راهبرد سیاسی و اقتصادی دشمن را ندارند و با این ترس و واهمه، قدرت تصمیمگیری را از خود سلب نمودهاند.باور به ناتوانی آمریکا و اعتماد به وعده الهی و حمایت از توان داخل برای مقابله با دشمن و مهمتر از تمام این موارد، غلبه بر ترس موهومی که بعضاً ریشه در بطن تفکر برخی از دولتمردان و مشاوران و نزدیکان ایشان دارد؛ بهترین و موفقترین راهبردی است که میتواند در دستور کار دولت قرار گیرد. سخن را با کلامی از امیرالمؤمنین علی علیهالسلام به پایان بریم که در هنگامه نبرد به فرزند خویش، محمد حنفیه، فرمودند: تَزُولُ الْجِبَالُ وَ لَا تَزُلْ، عَضَّ عَلَی نَاجِذِک، أَعِرِ اللَّهَ جُمْجُمَتَک، تِدْ فِی الْأَرْضِ قَدَمَک، ارْمِ بِبَصَرِک أَقْصَی الْقَوْمِ وَ غُضَّ بَصَرَک، وَ اعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ.«اگر کوهها از جا کنده شود تو از جایت تکان نخور، دندانهایت را به هم بفشار و کاسه سرت را به خدا بسپار، قدمهایت را بر زمین بکوب [محکم گام بردار] دیده به آخر لشگر دشمن بینداز. بهوقت حمله چشم فروگیر [با گوشه چشم نگاه کن] و بدان که پیروزی از جانب خداوند سبحان است.»دخالت عربستان در یمن و حملات نظامی و بمباران آنجا را چگونه باید تفسیر کرد؟ در گذشته بویژه در دوران اوج ناصریسم و رواج جریان سوسیال ناسیونالیسم عربی، یمن خطر بالقوهای برای عربستان محسوب میشد. از این نظر سعودیها میکوشیدند که مانع از این خطر شوند و در یمن دخالت میکردند.ولی مداخله نظامی اخیر آنها را نمیتوان در ذیل خطر برای امنیت عربستان توصیف کرد، زیرا نه مصر در جایگاه قدرت است و نه از قذافی و صدام حسین خبری است که بخواهند یمنیها را علیه عربستان تحریک کنند. پس علت چیست؟برای فهم ماجرا باید به اظهارات اخیر آقای ظریف اشاره کرد که گفت: «وقتی که وزیر شدم با آقای سلیمانی صحبت کردم به سعود الفیصل پیشنهاد کردیم حاضریم راجع به یمن، بحرین، عراق، سوریه و لبنان صحبت کنیم، در همان پیشنهاد پیغام فرستادم اگر فکر میکنید به قول خودتان من ماله کش اعظم هستم، آقای سلیمانی با شما صحبت کند. سعود الفیصل پاسخ داد «جهان عرب به شما ربطی ندارد.» حالا میبینید جهان عرب به ما ربط دارد یا ندارد. در سوریه و یمن شکست خوردند در لبنان نخستوزیر آن را زندانی کردند.» در حقیقت عربستان در دهه اخیر از حالت دفاعی بیرون آمده و سیاست توسعهطلبانه و تهاجمی را در پیش گرفته و به نوعی خود را متولی و قیم جهان عرب تلقی میکند. رسالتی که پیشتر، ناصر و مصر برای خود تعریف کرده بودند و در مقاطعی نیز احزاب بعث این صندلی را برای خود رزرو کردند و اکنون عربستان سعودی میخواهد همهکاره جهان عرب شود و ابتدا هم از همسایگان آغاز کرد، یمن را مورد تجاوز قرار داد، با قطر درگیر تحریم شد، سپس به سوی مصر رفت تا آنان را وابسته به خود و حتی برخی از مناطق مصر (جزیره) را به حوزه خود اضافه کند.وارد جنگ سوریه و درگیریهای داخلی لبنان شد، در گریبانگیری قذافی شرکت کرد، ولی تقریباً در همه موارد شکست خورده است و جز هزینههای فراوان و دوشیده شدن از سوی امریکا چیز دیگری نصیب آنان نشده است. سعودالفیصل 40 سال وزیر خارجه حکومت سعودی بود.کمتر کسی این مدت را در مقام وزارت خارجه حضور داشته است. فردی باتجربه بود. او که باتجربهترین فرد در میان سعودیها بود چنین نگاه ساده لوحانهای داشت که میتواند دیگران را از حضور در جهان عرب منع کند، اکنون باید دید که محمد بنسلمان که یک درصد تجربه او را ندارد، سرش در کجا به سنگ خواهد خورد؟مشکل این است که جهان عرب یک واقعیت توخالی است. تعداد اعرابی که به دست اعراب کشته شدهاند، دهها و صدها برابر تعداد اعرابی است که به دست اسرائیل کشته شدهاند. هماکنون نیز تعداد کشتههای مردم یمن و سوریه به دست سعودیها و همپیمانان آنان خیلی بیشتر از کشتههای فلسطینی از سوی اسرائیل است.جهان عرب جهانی است که جام می و خون دل را هر یک به کشوری دادند. فقیرترین و مفلوکترین کشورها تا ثروتمندترین آنان را میتوان در جهان عرب دید. جام میآن نصیب عربستان و همپیمانانش و خون دل نصیب مردم یمن و سودان و سومالی و سوریه و... شده است.اشتباه سعودالفیصل و حکام بعدی سعودی این است که گمان دارند کشورها برای حفظ منافع خود، منتظر موافقت آنان میمانند. کسانی که گمان میکردند با بمبافکنهای پیشرفته امریکایی میتوانند در کمتر از یک ماه یمن را اشغال کنند و به صنعا بروند و حکومت دستنشانده را مستقر کنند، توجه نداشتند که اگر با فناوری و هواپیما و تجهیزات نظامی پیشرفته میتوان یک کشور را اشغال کرد، پیشتر روسها در افغانستان موفق میشدند و امروز نیز امریکاییها در افغانستان مشکلی نداشتند.در حالی که امریکاییها 18 سال پس از حمله به افغانستان، اکنون درصددند که با طالبان به توافق جامع دست پیدا کنند!! نه یمنیها و نه سوریها ضعیفتر از طالبان هستند و نه سعودیها در قد و قواره امریکاییها که فاصله آنان از زمین تا آسمان است.آیا عربستان سعودی قادر است که از مواضع کنونی خود بازگردد؟ به نظر میرسد که انجام این کار قدری سخت باشد. اول اینکه معلوم نیست اسرائیل و ایالات متحده موافق چنین بازگشتی باشند و اگر امریکا و اسرائیل موافق نباشند، به احتمال فراوان در راه بازگشت آنان ایجاد مانع خواهند کرد.ولی در مجموع ایران میتواند هزینههای بازگشت از این مسیر پرخطر را برای عربستان کاهش دهد. عربستان نه فقط در حوزه سیاست خارجی دچار مشکل است، بلکه در زمینه داخلی و هماهنگ شدن تحولات آن با ارزشهای جدید نیز با چالشهای فراوانی مواجه خواهد شد. تقاطع این دو چالش بزرگ، میتواند ثبات داخلی عربستان را با خطر مواجه کند و برای گریز از احتمال وقوع این خطر، چارهای ندارند جز اینکه سیاست خارجی خود را تغییر دهند و ایده سروری جهان عرب را به فراموشی بسپارند.این ایده برای مصر هم پرهزینه بود، به طریق اولی برای عربستان نیز هزینه بیشتری خواهد داشت. اصولاً سیاست توسعهطلبانه پرهزینه است. امریکاییها و روسها نیز از همین سیاست ضربه خوردهاند. چینیها نیز در مقاطعی درگیر این نوع سیاست شدند ولی خیلی سریع آن را کنار گذاشتند و فقط به امور و منافع ملی خود پرداختند. طی دو هفته گذشته، شرایطی سخت و پر از دلهره بر اقتصاد جهانی حاکم شد. بعد از مدت ها تنش و التهاب ناشی از جنگ تجاری در بازارها، حالا نشانه هایی جدید بروز کرده است که نگرانی ها در خصوص وقوع یک رکود اقتصادی دیگر با محوریت اقتصاد آمریکا را بسیار افزایش داده است. مقابله به مثل غیرمنتظره چینی ها و تشدید جنگ تجاری از عصر جمعه گذشته نیز، بر نگرانی ها افزوده است.در پی این نگرانی ها، هجوم برای خرید دارایی های امن، قیمت طلا را در بالاترین سطح شش سال گذشته حفظ کرده و بازدهی اوراق قرضه در بسیاری از کشورهای جهان معکوس شده است. در ادامه مطلب، ضمن تشریح این شواهد، علل آن و زمان احتمالی وقوع این رکود، تاثیرات آن بر اقتصاد کشورمان را در چهار محور تشریح خواهیم کرد.علل رکود جهانی چیست؟اگرچه دلایل و شواهد بسیار است؛ از جنگ تجاری تا رفتارهای تنش زا و متهورانه ترامپ در بزرگ ترین اقتصاد جهان اما برخی موضوع را کلان تر می بینند و می گویند که بعد از حدود یک دهه رشد در اقتصاد جهانی (بعد از اتمام بحران 2007) به طور طبیعی باید منتظر یک رکود عمیق بود. در این زمینه برخی به نظرات کارل مارکس ارجاع می دهند که بحران در ذات سرمایه داری نهفته است. رقابت شدید سرمایه با سرمایه شرایطی را فراهم می آورد که بازدهی برخی دارایی ها به حداقل می رسد و این شروع یک بحران است. وضعیت نرخ های بهره، از این منظر هم قابل تفسیر است.با این حال، تحلیل گران بسیاری ترجیح می دهند، شواهد عینی تری بیابند. برخی علت اصلی رکود پیش رو را در کندشدن رشد اقتصاد چین جست وجو می کنند. برخی می گویند که اقتصاد آمریکا با وجود سیاست های تخفیف مالیاتی ترامپ در اوج خود به سر می برد و به زودی با تخلیه اثر سیاست های پیشین، از قله فرومی غلتد و چرخه ای از بیکاری، کاهش دستمزدها و رکود را موجب می شود. به این شرایط باید جنگ تجاری، رکود فصلی در آلمان، برگزیت و ... را نیز افزود. در هر حال علت هر چه هست، باید دید چقدر جدی است و نشانه های رکود پیش رو، چه دلالت ها و پیش بینی هایی دارند.نشانه ها چیست و چه تجویزهایی دارد؟فارغ از آن چه می تواند علت بحران احتمالی پیش رو باشد، نشانه هایی وجود دارد که بسیاری را درباره احتمال بالای رکود، به اطمینان رسانده است. مهم ترین مسئله وضعیت بازدهی اوراق قرضه است. اوراق قرضه به عنوان دارایی امن، در شرایط بحران مورد توجه قرار می گیرند.با افزایش قیمت این اوراق بازدهی آن ها کاهش می یابد. نخستین نشانه، جایی است که بازدهی اوراق بلندمدت از کوتاه مدت کمتر می شود (معکوس شدن نرخ بهره). نقطه انتهایی هم جایی است که نرخ بهره منفی می شود. هم اکنون در بسیاری از کشورها نرخ بهره معکوس و در برخی نیز نرخ بهره منفی شده است.اکونومیست در شماره اخیر خود نوشت: "در آلمان، جایی که طی هفته گذشته آمارها از کوچک شدن اقتصاد حکایت داشتند، همه نرخهای بهره، از نرخ بهره سپردههای یک شبه گرفته تا نرخ بهره اوراق قرضه ۳۰ ساله، منفی هستند. سرمایهگذارانی که اوراق قرضه را میخرند و نگهداری میکنند، خسارت نقد تضمینشده دریافت میکنند!" شاید برای برخی این موضوع جذاب و شنیدن خبر پرداخت وام مسکن با نرخ بهره منفی، بسیار هیجان انگیز باشد. اما این موضوع اصلا نشانه خوبی برای اقتصاد سرمایه داری رایج در بیشتر نقاط جهان نیست، بلکه نشانه شروع رکود است.تاثیر رکود احتمالی بر اقتصاد کشورسوال بعدی این است که اثر این تحولات و رکود احتمالی اقتصاد جهانی بر کشور ما چیست؟ این موضوع را در چهار محور بررسی می کنیم.قیمت نفت و واکسینه شدن اقتصاد با تحریمبه طور عمومی، مهم ترین کانال تاثیرگذاری رکود احتمالی اقتصاد جهانی، بر اقتصاد کشورمان، نفت و درآمد نفتی است. طبیعتا با وقوع رکود در اقتصاد جهان، تولید تضعیف و تقاضا برای نهادهای تولید و به خصوص کالاهای اساسی و به اصطلاح کامودیتی ها کاهش یافته و این موضوع به کاهش شدید قیمت آن ها منجر می شود.یک رکود فراگیر می تواند قیمت طلای سیاه را که هم اکنون هم با فشار عرضه مواجه است از طرف تقاضا هم با فشار مواجه کند و موجب ریزش قیمت ها شود. این موضوع با تحت تاثیر قرار دادن درآمد کشورهای نفتی، به اقتصاد آن ها آسیب می زند. اما باید اذعان کرد که در اثر تحریم های اعمال شده علیه کشورمان، به طور عملی وابستگی اقتصاد کشور به نفت آن قدر کم شده است که نگرانی جدی به خاطر کاهش قیمت نفت، قابل طرح نباشد.بازارهای سرمایه گذاری؛ بورس و طلارکود اقتصاد جهانی می تواند چشم انداز سودآوری در بسیاری از صنایع مادر را کاهش دهد. تاثیرات این موضوع در بازار سرمایه و سرمایه گذاری خرد باید لحاظ شود. در سوی دیگر همچنان تقاضا برای دارایی امن یعنی طلا رشد خواهد کرد. موضوعی که می تواند تعیین کننده سمت و سوی نقدینگی و سرمایه گذاری باشد. البته همه این ها مشروط به تقویت نشانه ها و اطمینان سرمایه گذاران از وقوع رکود و تشدید جنگ تجاری باشد.نرخ ارزرکود جهانی یک اثر دوگانه بر نرخ ارز هم دارد. در سطح بین المللی،شرایط موجود، باعث تضعیف پول بازندگان تنش ها و رکود پیش رو (چین، آمریکا، آلمان و انگلیس) در برابر پول برخی دیگر از کشورها مثل ژاپن شود. این موضوع عملا پول کشورمان را نیز که به دور از تنش ها و رکود احتمالی است، در برابر دلار آمریکا تقویت خواهد کرد. اما از سوی دیگر درآمدهای ارزی ناشی از نفت و صادرات غیرنفتی کشور را محدود خواهد کرد که می تواند اثر منفی بر قدرت تنظیم گری بانک مرکزی بگذارد. باید دید برایند این دو اثر چه خواهد شد.مناسبات سیاسی-اقتصادیاما شاید، مهم ترین بخش آثار تنش های موجود و رکود پیش رو، در مناسبات سیاسی-اقتصادی بین جمهوری اسلامی و کشورهای مختلف، قابل رصد باشد. چین بالاخره به طور رسمی اعلام کرد که بر واردات نفت و فراورده های نفتی از آمریکا تعرفه وضع خواهد کرد.خریداران چینی از مدت ها قبل در معاملات خود با آمریکایی ها در حوزه انرژی با احتیاط رفتار می کنند، چرا که از وضع این تعرفه ها می ترسیدند. اکنون با تنش بیشتر در حوزه مبادلات انرژی چین و آمریکا، طبیعتا مشتریان چینی اقبال و انگیزه بیشتری برای مقابله با تحریم های آمریکا خواهند داشت.ضمن آن که از دو سو نیاز بیشتری به شرکای تجاری دیگر خود دارند؛ اول جبران بازار محدودشده آمریکا و دیگری تامین برخی اقلام وارداتی خود مثل کالاهای کشاورزی. البته تحلیل های متفاوتی هم در این خصوص مطرح می شود. یکی آن که ممکن است مناسبات با ایران به عنوان یک کارت چانه زنی بین دو کشور در مذاکرات رد و بدل شود.موضوع دیگری نیز که در برخی مقالات به آن اشاره شده است آن که، در صورت تحقق پیش بینی ها و وقوع رکود فراگیر، رئیس جمهور آمریکا در آستانه انتخابات 2020 برای منحرف کردن اذهان از اوضاع بد اقتصادی و ایجاد انسجام، دست به تنش آفرینی جدیدی بزند.باید تحولات را با دقت رصد کرد و راهبردهای دقیقی در حوزه اقتصادی و سیاسی متناسب با شرایط طراحی کرد. اما آن چه مهم است این که وابستگی اقتصاد کشور به تحولات اقتصاد جهانی معمولا کم است و یک راهبرد دقیق، کاهش وابستگی در معدود موارد باقی مانده است.فساد اقتصادی که اغلب همه فسادها را تغذیه میکند و خود ازفسادهای دیگر خون میمکد و به حیات خود ادامه میدهد دردی بزرگ و بنیان برانداز و سرطانآساست. شوربختانه مبارزه با آن از اصعب مشکلات است و گاهی این تصور را ایجاد میکند که غیر قابل درمان است و باید رنج وظلم و ذلت حاصل از آن را پذیرفت! متاسفانه بهواسطه شدت مشاغل سیاسی وطوفان حوادث گوناگون از ابتدا هم قدرت ویرانگریاش تشخیص داده نشد و حالا که شمشیرش آخته شده و جولان میدهد و مبارز میطلبد، وقت و هزینه و تلفات و قربانی زیاد میگیرد و معلوم نیست که تا چه حد وکی شکست بخورد و آرام بگیرد؟ متاسفانه درست در زمانی که کرکس شوم فساد اقتصادی خیز برداشته بود تا به پرواز در آید و به همه جا سیر وسفر کند لجامهای حداقلی از گردنش بر داشته شد و مجال پیدا کرد که ترک تازی کند و فربه شود! سازمان برنامه و بودجه که برای سامان دخل وخرج کشور ابزاری کارآمد است منحل شد، دولت وقت که برنامه کارشناسی برای مبارزه با مفاسد اقتصادی نداشت از بعد سیاسی بهشدت مورد حمایت قرار گرفت و مجلس هم توان لازم برای اعمال وظایف قانونی خود را پیدا نکرد و در مجموع نهادهای نظارتی نتوانستند از بیدار شدن غول خفته فساد جلوگیری کنند.حالا در اوج تحریمهای آمریکا و هویدا شدن برخی از ابعاد و گستره فسادها، قوه قضائیه با شدت و وسعت بیشتری به میدان آمده است تا با این بلای خانمانسوز مبارزه کند اما این مبارزه که در اصل برای مردم امید آفرین است از دو سو به تنگنا دچار است. مشکل اول اینکه هنگام پیگیریها وبرخوردها، مدیریتهای اجرایی سالم که در بسیاری از مواقع نیازمند شهامت و جسارتند تا با سرعت تصمیمهای مهم و بعضا هزینه ساز بگیرند دچارانواع احتیاطها و ملاحظهها میشوند وگاهی تاثیر و قدرت مانور خود را بهکلی از دست میدهند و روزمرگی را به تحصیل خطر و دردسر ترجیح میدهند.مشکل دوم قدرت مانور فساد و مفسدان است که به سرعت با روشهای گوناگون و عجیب و غیر قابل باور و بعضا بیرحمانه راههای جدید را پیدا میکنند، هم به فساد دامن میزنند هم خود از دام قانون میگریزند! گویا برخی از ما ایرانیان خبره کشف راههای دور زدن قانونها و مختل کردن روندهای طبیعی هستیم و در این زمینه گاهی نبوغ بهخرج میدهیم! شاید تا حالا کمتر کسی میدانست که برخی از پولداران و معلمان خصوصی و هنرپیشهها در اوج ترافیک، آمبولانسها را به خدمت میگیرند و برای عبور سریع از میان انبوه خودروها عرصه را بر بیماران اورژانسی تنگ میکنند!اگر همه آمبولانسها را میان راه متوقف کنند تا راست آزمایی شوند قطعا جان بسیاری از بیماران به خطر میافتد و اگرجلوی آن نایستند فردایی نه چندان دور آمبولانسها به تاکسیهای رسمی از ما بهتران تبدیل میشوند که ایشان در سفرهای شهری دراز بکشند و استراحت هم بکنند! میبینیم که مبارزه با فساد و رانتجویی و کلاهبرداری تا چه حد گسترده، پیچیده و سخت و حساس و حتی خطرآفرین است. هنوز کمتر دیده شده است که مفسدان و مافیاها جسارت ورود به کانلهای خشونتآسا علیه رقیبان و افشاکنندگان خود را پیدا کنند ولی باید به هوش باشیم که پول معجزه میکند و دارندگانش برای استمرار تنعمهای افسانهای خود هر کاری میکنند.کسی که در باستیهیلز یک ویلای 250 میلیارد تومانی دارد، برای حفظش به راحتی صد میلیون و500 میلیون و یک میلیارد خرج میکند و کسی که با خانواده خود برج هزاران میلیاردی ساخته است، چرا همه ابزارهای قانونی و غیر قانونی و روابط خود را بهکار نگیرد که گردی بر دامن امپراتوری اموالش ننشیند؟ شاید ما هم روزی به فاصلههای وحشتناک طبقاتی رضایت دهیم و حتی برایش فلسفه درست کنیم ولی همین معادله ستمآسا هم باید به خود قاعدهای بگیرد و هرکس در هر مقامی هزینه ملک و مکنت خود را پرداخت کند.به هرحال هرچند برخوردهای قضایی آخرین حلقه مبارزه با مفاسد است و بسترهای بسیار میخواهد و نظارتهای مدنی و مردمی مستحکم نیاز دارد ولی در همین مرحله هم شرط مبارزه با مفاسد اقتصادی دقت، عدالت، قاطعیت، جلوگیری شدید از دخالت سلایق سیاسی در آن و عدم تبعیض در رسیدگیهاست. باید در نظر داشته باشیم که اگر این مبارزه حساس به هردلیل حداقل موفقیت نسبی بهدست نیاورد و استمرار پیدا نکند و لوازمش جمع نشوند خدای ناکرده میکروبهای فساد در برابر پادزهرها مقاوم خواهند شد و زلزله مفاسد را به سونامی تبدیل خواهند کرد.ورود جدی قوه قضائیه به پروندههای فساد فرصت کمنظیری را برای سودجویان و دلالان رسانهای بهوجود آوردهاست؛ افرادی که در پس پرده نشسته و برای ایجاد انحراف در پروندههای خود و دوستانشان آدرسهای غلط میدهند و برای فضاسازی از جنبههای مختلف، به آن پر و بال میدهند. خبرهای دروغ و تهمتهای عجیبی که این هفتهها در فضای مجازی و برخی رسانههای عمدتاً اصلاحطلب دیده میشود تلاش عجیبی را نشان میدهد که در صدد است، منافع گروههای خاصی را تأمین کند.متأسفانه با وجود اراده جدی قوه قضائیه در اینباره، فضای بزرگی برای سودجویان ایجاد شده است که از خود «بازداشت» و «فساد» برای سایرین میتراشند، موضوعات بازداشتها را به مسائلی دروغ گره میزنند که قوه قضائیه گرچه درباره برخی از آنها روشنگری میکند، اما به دلیل عدم برخورد آنی با رواجدهندگان شایعات، رویه مورد اشاره باز هم ادامه دارد.فضایی که امروز بر کشور حاکم شدهاست، فاسدان اصلی را با ابزار رسانه به مطالبهگران اصلی فساد تبدیل کردهاست! آنهایی که پروندههای رنگارنگی در دستگاههای امنیتی، اطلاعاتی و قضایی دارند با شیوهای مرسوم، برخی رسانهها را به خدمت خود درآورده و با ارائه اطلاعاتی غلط، آنها را با خود همراه میکنند تا هم خود را «سفید» کنند و هم دوستان خود را از محکمههای قضایی بیرون بکشند.امروز فضا به گونهای شدهاست که مفسدان اقتصادی که طی چند سال گذشته محکوم شده یا در آستانه صدور حکم محکومیت خود هستند، در جایگاه «مظلوم» قرار گرفته و به شکلی خود را قربانی نفوذ جریانهای قدرت در قوه قضائیه میدانند؛ از قوه قضائیه و شخص آیت الله رئیسی – بیواسطه و با واسطه – میخواهند پروندهها را از دوباره بررسی کرده و برای آنکه خود را بیگناه جلوه دهند، نام افراد دیگری را به میان میآورند.فرافکنیهای این عده به حدی جالب شده است که گویی نظامی دیگر جایگزین جمهوری اسلامی ایران شدهاست، دوره گذشته را دوره ظلم و زد و بند میخوانند و از رئیس جدید دستگاه قضا میخواهند به «داد» آنها برسد! اتفاقات اخیر در سپهر سیاست کشور و بازداشت یکی از مدیران قوه قضائیه تبدیل به دستمالی شدهاست که مفسدان اقتصادی با اهتزازش میرقصند تا با ایجاد انحراف در پروندههایی که خود متهم اصلی آن هستند، از مهلکه نجات یابند.از نظر این افراد، به آنها ظلم شدهاست، اگر حکمی علیه آنها صادر شود منبعث از زد و بند قضات با برخی دیگر است، اگر پرونده فسادی دارند در واقع محصول یک «پرونده سازی» است؛ کسانی که زلف به فساد گره زدهاند این روزها ادعای مبارزه با فساد دارند و صدایشان هم بلند شده است. گاهی صدای خود را از جانب برخی رسانهها بلند میکنند و گاهی دیگر ادعاهای خود را از زبانی دیگر فریاد میزنند.دستگاه قضا به دلیل ورود گستردهتر به ماجرای فساد، با رجوع افراد و پروندههای مختلفی مواجه است که بدون تردید بخش مهمی از آنها آدرس اشتباهی است که قصد دارد مفسدان واقعی را که در آستانه صدور حکم هستند، بیگناه جلوه دهد. دستاویز خوبی هم در دست دارند و هرچه را که میخواهند به ضمیمهاش میکنند.موضوع ساده است؛ مفسدان از فضای حاکم بر کشور استفاده میکنند و با فضاسازی و رواج شایعات و انواع تهمتها به دیگران خود را در حاشیه امن مخفی کرده و وقتی سراغی از آنها گرفته میشود میگویند ما قربانی فساد سیستماتیک قوه قضائیه شدهایم. اینگونه القا میشود که طی سالهای اخیر جریان فسادی در قوه قضائیه همه پروندههای فساد را با جهتدهی و زد و بند نهایی کرده و به مرحله صدور حکم رسیدهاست.کسانی که از هر ابزاری برای فساد بهره برده، دارای پروندههای سنگینی در نهادهای اطلاعاتی و بازرسی هستند پس از سکوت طولانیمدت خود، از غارها بیرون آمدند و با فریادهای بلند میگویند به آنها ظلم شدهاست؛ این بازی خطرناکی است که میتواند با متأثر کردن قوه قضائیه و قضات در پروندههای فساد، بازیگران اصلی را به حاشیه کشانده و در مسیر رسیدگیها اختلال ایجاد کند.افرادی که با سلاح کمری فعالان اقتصادی را تهدید میکردند، ماهها در بازداشت همه نهادهای اطلاعاتی بودند و پروندهشان در دادگاهها در حال رسیدگی است این روزها صدای بلندتری دارند؛ با ابزار رسانه به میان آمدند و به خوبی میدانند باید چه کنند. عدهای نیز بازیچه این افراد شدهاند و قصد دارند جای «جلاد» و «شهید» را عوض کنند.موضوع آن چنان از اهمیت و حساسیت برخوردار است که بعضی از مراجع، دبیر شورای نگهبان قانون اساسی و بعضی از اعضای آن شورا و برگزیدگانی از چپ و راست و حتی خارجنشینان پیرامون آن بحثهای داغ و مفصلی ارائه کردند. تحلیلها کردند و خلقها صورت بخشیدند. بدون تعارف، دعوا جدی است و از آن سنخ تقابلی است که در اوایل انقلاب بارها در جامعه تجلی پیدا میکرد. با سرپوش گذاشتن و نفی هم نمیشد مانع صورتبندی، بسط و گسترش آن شد.کاروان به دو راهی رسیده بود و انتخاب یک راه اجتنابناپذیر بود. همان زمان طیفی از نیروهای موسوم به لیبرالیسم و در تقابل با آنان، پیروان خط امام نقاشی مواجهه و مقابله را در کتاب سیاست عملی، ترسیم کردند. در آن آوردگاه هرچند تلاش شد میانبری با پنهانکاری و دفن مسائل عینی داشته باشند، اما واقعیت عریان شد و خود را در معرض دید عموم قرار داد و با شروع تصفیهها معرکه به پا شد، هرچند عدهای در انکار ماندند.ماجرای روحانیت مبارز و مجمع روحانیون روایتگری و انعکاسدهنده صدای بازار مسگران بود. بوق وحدت آنچنان رسا و بلند نواخته میشد تا اختلاف سلیقهها در آن گم شود اما تضاد عمیقتر و گسل گشادتر از آن بود که بتوان بر آن سازه، یگانگی ساخت. بالاخره رحمتی که توقع میرفت به زحمت افتاد.در فرا روایت مربوط به آیتالله منتظری زمین و زمان به هم دوخته میشد تا ثابت شود شاگرد در خدمت استاد و استاد تمامقد دل به شاگرد بسته است اما سد وحدت به قدری وحشتناک شکست که هنوز هم صدای آن آزاردهنده است. رنجنامهها نوشته شد تا گنجنامهها به تالیف درآید.در انشعاب کارگزاران از بدنه راست خیلی تلاش شد که واقعه در غوغا گم شود و راست مدرن قدر مام خویش «راست سنتی» را بداند اما خصومت کارگزاران با مادر خویش از روحانیون مبارز هم بیشتر قد کشید.شاید مجمع روحانیون و جامعه روحانیت از سر اصرار و به ناچار روزگاری داستان وصل خویش بخوانند، اما این ترانه هرگز در کارت کارگزاران و اصولگرایان اجرا نخواهد شد.در نشت گاز از مخزن آبادگران و اصولگرایان و خانهگزینی رئیسجمهوری وقت، خیلی از نخبگان و اعاظم قصیده سرودند و ماجرا را عادی، خستگی و بستگی نشان دادند اما حاصل کار تلخ، گزنده و وحدتسوز بود. همواره و شاید از سر دلسوزی و یا مصلحت بتوان مناقشه، مقابله و مرافعه را عادی جلوه داد اما جو زمان بیرحمانه قاعده را بر جامعه تحمیل میکند و آثار و پیامدهای انکارها بر فرهنگ، سیاست و تدین بسیار ناگوار میماند. دریغا که نتوانستهایم هزینه - فایده سرپوش گذاشتن را به مقدار مبدل کنیم تا ترازو، قضاوتگری کند.هم اینک دعوای حضرات عمیقتر از آن است که بتوان در مباحث شورای نگهبان آن را گم کرد و با آرزوی ایجاد قرابت و ندیمی ختمی بر غائله داشت. عمق منازعه فراتر از طاق شورای نگهبان است و از بحث طلبگی عبور کرده است. بالاخره یکبار هم شده است در کمال آرامش و قبل از گر گرفتن ماجرا و فرا رسیدن ماجراهای دیگر، باید اذعان کرد دو رویکرد به هم تاختهاند و وارد کارزار شدهاند و باید پذیرفت هرچند یک بار دورهای از تفرق، دوگانگی و شاید دیالکتیک فرا میرسد و بخشی از نخبگان فقهی، سیاسی، فرهنگی و اداری را بر آن میدارد تا از پنج راه سیاست بگریزند و سیری نو بشکافند. شاید کنار رفتن پردهها، آدابی را بنمایاند که مصلحت جامعه در آن است و شاید هُرم عذابی است که از راه میرسد.دولت شهیدرجایی، نخستین دولت مکتبیای بود که پس از حاکمیت لیبرالها در کشور، عهدهدار امور مملکت شد و در آن دوره بحرانی، صادقانه حداکثر تلاش و کوشش خود را برای خدمت به اهداف مقدس انقلاب کرد، تا آنجا که جان خویش را بر سر آن نهاد.دوم شهریور هرسال، آغاز هفته دولت است که روز پایانی آن سالروز شهادت محمدعلی رجایی، رییسجمهوری و محمدجواد باهنر، نخستوزیر وقت ایران در سال 1360 است. هرسال بههمین مناسبت، رییسجمهوری وقت و هیأتوزیران به دیدار رهبر انقلاب میروند تا از رهنمودهای ایشان برای یک سال خدمت به مردم بهره برند.امسال نیز رهبر انقلاب بایدها و نبایدهای دو سال باقیمانده دولت را تذکر دادند و بر لزوم قدرشناسی مسوولان از فرصت خدمت به مردم تأکید کردند؛ چراکه همراهی ملت با دولت و پشتیبانی آحاد مردم از آن، از عوامل ثبات دولت و اقتدار آن است و این رابطه تا وقتی پایدار خواهد بود که دولت، دولتی ارزشی و خدمتگزار باشد.هفته دولت با افتتاح پروژههای مختلف در سراسرکشور گره خورده که این سنت نیز برای رفع نیازهای مردم یک استان، شهر و روستا ارزشمند است؛ اما آنچه بیشتر باید موردتوجه دولتمردان باشد، مشی و تفکر انقلابی دولتمردان دیروز است که باید الگوی دولتمردان امروز باشد.مسلماً در این برهه از زمان که کشورمان با انواع تحریمهای استکبار جهانی مواجه شده است، تفکر انقلابی و جهادی شهیدان رجایی و باهنر میتواند راهگشای دولتمردان باشد تا کشور را از انواع بحرانها و فشارهای دشمنان با استفاده از الگوی اقتصاد مقاومتی و رونق تولیدات داخلی، از میدان جنگ اقتصادی با پشتکار سرافراز بیرون کشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: setɑresetɑresetɑre jeki æz tosijehɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær didɑre æxir bɑ hejʔæte dolæt, tosije be « nætærsidæn » bud. iʃɑn dær in didɑr xætɑb be dolætmærdɑne keʃværemɑn færmudænd : « bærxi oqɑt soxænɑni rɑ miʃenævæm ke neʃɑnee bimnɑk budæn æz doʃmæn æst, dær hɑli ke æz doʃmæn, vɑqeʔæn næbɑjæd tærsid zirɑ in doʃmæn æz ebtedɑje enqelɑbe eslɑmi vodʒud dɑʃte væ hær kɑri hæm ke tævɑneste kærdeæmmɑ be movæffæqijæt næreside æst. » bɑ bærræsi bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri beviʒe dær tʃænd mɑhe æxir, ʃɑhede tosije væ tæʃviqe iʃɑn be nætærsidæn, ʃodʒɑʔæt væ eʔtemɑd be væʔdehɑje elɑhi budeim. bærxi æz in mævɑred be ʃærhe zejl mibɑʃæd : iʃɑn dær dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær didɑr bɑ mærdome qom bɑ estenɑd be ɑiɑte qorʔɑne mædʒid færmudænd : « ferʔon midɑnest musɑ hæq æst æmmɑ doʃmæni mikærd væ xodɑ be hæzræte musɑ ɡoft « nætærsid, hærekæt konid, mæn bɑ ʃomɑ hæstæm » ke in xætɑbe emruz ejnæn be mellæte irɑn æst ke dær moqɑbele doʃmænie ɑɡɑhɑnee færɑʔenee ɑlæm, istɑde æst. » moʔæzzæmle dær nuzdæh bæhmænmɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft dær didɑr bɑ kɑrkonɑne niruje hævɑi ærteʃ færmudænd : « kɑre doʃmæne delhore æfkændæn æst. kɑre doʃmæn in æst ke delhore bijændɑzæd, betærsɑnæd, nɑomid konæd in kɑr doʃmæn æst, kɑre ʃejtɑn æst mɑle emruz hæm nist, hæmiʃe bude dær tule tɑrix væ dær tule tɑrixe eslɑm. enætæʃdidmɑ zælekomo ælʃætæʃdiditɑno joxævetæʃdidfo ævlejɑʔæho berɑketbɑz ɑjee berɑketbæste qorʔɑne æst in, ʃejtɑn æst ke dustɑn væ pejrovɑne xodæʃ rɑ mitærsɑnd fælɑ tæxɑfuhom væ xɑfune en kontom mooʔmeninæ berɑketbɑz xodɑ mifærmɑjæd berɑketbæste ʃomɑ ke moʔmen hæstid, æz olijɑje ʃejtɑn, æz pejrovɑne ʃejtɑn, æz qodræthɑi ke qodræthɑje ʃejtɑni hæstænd nætærsid æz mæn betærsid, æz enherɑf æz serɑte mostæqim betærsid. æɡær kæsi æz serɑte mostæqim monhæref ʃod, in tærs dɑræd tʃon væqti ʃomɑ æz dʒɑdee mostæqim væ sæhih væ xub væ dorost monhærefe ʃædid, mioftid dær biɑbɑn æz in betærsid æmɑ æz doʃmæne æslæn nætærsid æz doʃmæn nætærsid. » dær esfændmɑh dær didɑr bɑ mædɑhɑne æhlbejt ælæjheæmælsælɑme bɑɑʃɑre be tæqɑbole væsfe bændi do dʒebhe hæq væ bɑtel dær tule tɑrix, bæjɑn dɑʃtænd æknun niz in tæqɑbol vodʒud dɑræd væ dʒebhe hæq bɑjæd bɑ ettekɑ be væʔde nosræt væ hæmrɑhi xodɑvænde motæʔɑl næbɑjæd æz doʃmæne tærs væ vɑhemei dɑʃte bɑʃæd hæmɑnɡune ke dær dɑstɑne hæzræte musɑ, xodɑvænde motæʔɑl xætɑb be pæjɑmbære elɑhi færmudænd « ænætæʃdidni mæʔækomɑ æsmæʔo væɑæri nætærsid, nætærsid, vɑheme nækonid, dætʃɑrɑʃætbɑh dær mohɑsebe næʃævid, xodɑ bɑ ʃomɑ æst ». dær hæmin mɑh, iʃɑn didɑri niz bɑ æʔzɑje mædʒlese xobreɡɑn ræhbæri dɑʃtænd ke dær bæxʃi bæjɑnɑte xiʃ bɑɑʃɑre be bærxi doɡɑnehɑ æz dʒomle doɡɑne tærs væ dæliri, færmudænd : « jek væqte ensɑn vɑrede mejdɑn miʃævæd æmɑ mitærsæd æz doʃmæn, æz hɑdese, æz vorud dær qæmrɑt mitærsæd, bɑ tærs vɑred miʃævæd in jek dʒur æksolæmæl væ vɑkoneʃ væ hozur dær moqɑbele doʃmæn æst, jekvæqt bɑ dæliri vɑred miʃævæd.... e dær movɑdʒehe bɑ hævɑdes næbɑjæd dotʃɑre tærs væ delhore ʃod. » ʃɑjæd jeki æz særihtærin hoʃdɑrhɑje iʃɑn, dær didɑre mæsʔulɑne nezɑm dær mɑh mobɑræke ræmezɑn ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pærɑntezbæste bæjɑn ʃod. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in dʒælæse færmudænd : « mæn hæmindʒɑ in rɑ ærz bokonæm hitʃkæs æz hejbæte zɑheri ɑmrikɑ næbɑjæd betærsæd hitʃkæs jæʔni in vɑqæʔæne xejli xætɑ æst. ɑdæm ehsɑs mikonæd bæʔzihɑ æz in hejbæte zɑheri væ tæʃær væ hæjɑhu væ mɑnænde inhɑ dʒɑ mizænænd væ væhʃæt mikonænd tærs æz in hejbæte zɑheri qælæt æst æbærqodræthɑ kɑreʃɑn rɑ hæmindʒuri piʃ mibærænd bɑ hæjɑhu. ɑn qodræte vɑqeʔi ɑnhɑ be qædre ɑn hæjɑhui ke mikonænd nist xejli kæmtær æst montæhɑ tæʃær mizænænd, hæjɑhu mikonænd, tæhdid mikonænd, in væ ɑn rɑ mitærsɑnænd. hitʃkæs næbɑjæd berɑketbɑz betærsædberɑketbæste » noqtevirɡul ellæte tæzækorɑte pejdærpeje moʔæzzæmle be ʃodʒɑʔæt, dæliri væ nætærsidæn æz doʃmæn tʃist? tʃerɑ in mozu tæqribæn dær tæmɑm didɑrhɑje æxire ræhbære moʔæzzæme enqelɑb morede tævædʒdʒoh væ tæzækor qærɑr ɡerefte æst? ɑntʃe be næzær miresæd, mohemtærin ɑmel, dʒeræʔæt dɑdæn be mæsʔulɑn væ dolætmærdɑn bærɑje qælæbe bær tæfækkore hɑkem ke bær mæbnɑje ɑn hærekæt mikærdænd væ tæqire in rujkærd bude æst. næbɑjæd færɑmuʃ kærd in dolæte bɑɑʃɑre be tævɑnɑi doʃmæn væ bɑvær be kædxodɑ budæne ɑmrikɑ æz mozɑkere soxæn ɡoft væ bɑ hæmin mænteq tæqribæne ʃeʃ sɑl æz moddæte hæʃtsɑle xod rɑ sepæri kærde æst. ʃeʃ sɑli ke toʔæm bɑ vɑɡozɑri emtijɑzɑt be tæræfe qærbi væ ædæme kæsbe dæstɑværde mætlub dær in moʔɑmele bude æst. ʃekæste rɑhborde mozɑkere væ ædæme pɑjbændi tæræfe qærbi be tæʔæhhodɑt væ pæʃimɑni bærxi æz hɑmiɑne æsli bærdʒɑm, bɑʔese tæqire rɑhborde dʒomhuri eslɑmi irɑn be « moqɑvemæte fæʔɑl » bude æst. rɑhbordi ke bɑ ɡozæʃte biʃ æz jek sɑl æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm væ bɑ tæʔkid væ esrɑre bozorɡɑne nezɑm, dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. tæhlile mohtævɑje bæjɑnɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb bæjɑnɡære in æmr æst ke moʔæzzæmle pæs æz rɑhborde nærmeʃe qæhremɑnɑne væ edʒɑze be dolæt bærɑje hærekæt bær mædɑri ke tæsævvor mikærd mitævɑnæd bɑʔese movæffæqijæt væ ræfʔe moʃkelɑt ʃævæd væ nɑtævɑni dolæt dær kæsbe movæffæqijæt ælɑræqme hæme extijɑrɑte viʒei ke dær extijɑre dolæt qærɑre ɡereft væ qæbl æz æmæliɑti ʃodæne rɑhborde moqɑvemæte fæʔɑl, dær hɑle zæminesɑzi væ ɡoftemɑne sɑzi in æmr budeænd tɑ dolætmærdɑne keʃværemɑn bɑ in vɑqeʔijæt ke dæstɑværdhɑje moqɑvemæt, biʃ æz dæstɑværdhɑje mozɑkere væ sɑzeʃ æst ɑʃnɑ ʃævænd. dær edɑme væ pæs æz æmæliɑti ʃodæne in rɑhbord, dær hɑle hɑzer niz bærxi æz æfrɑd væ dʒærijɑnɑte fekri, hæmtʃenɑn bær hæmɑn bɑvær væ ɡozine qæbli xod, tærs væ vɑheme æz doʃmæn rɑ tærk næɡofte væ ɑn rɑ hæmrɑh dɑrænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tælɑʃ dɑrænd ke in ɡoruh væ æfrɑd bær in tærs qælæbe kærde væ dʒeræʔæt væ dʒesɑræte edɑme in mæsir rɑ æz dæst nædæhænd. jeki æz enteqɑdhɑi ke be næhveje hærekæte bærxi dolætmærdɑne keʃværemɑn dær væzʔijæte æxir vodʒud dɑræd, ersɑle pɑlshɑje moteʔædded be tæræfe qærbi bærɑje dʒeddi næbudæn dær tæqire rujkærd æst. mozɑkerɑte moteʔædded bɑ færɑnse væ bærxi diɡær æz keʃværhɑje qærbi væ ezhɑre ʔomidvɑri be væʔdehɑje tæræfe orupɑi, tærs æz boqrændʒ væ pitʃide ʃodæne ozɑʔ dær suræte bærdɑʃtæne ɡɑme mohkæm væ qætʔi dær sevvomin ɡɑm kɑheʃe tæʔæhhodɑte bærdʒɑmi, bæxʃi æz noqɑte mohem væ hæssɑsist ke bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær mærɑseme tʃɑhɑrdæh xordɑde emsɑl dær tæbine mæʔnɑje moqɑvemæt væ dær pɑsox be ʃoʔɑre mærdom ke næ sɑzeʃ, næ tæslim, næbord bɑ ɑmrikɑ sær dɑdænd, bæjɑn færmudænd : « feʔlæn bæhse næbord rɑ nemikonim bæhse moqɑvemæt æst, « moqɑvemæt » jek æmre momken æst. dorost noqte moqɑbele kæsɑni ke miɡujænd fɑjede nædɑræd. tæræfe ɡærdænkoloft væ qævist. tʃetor mixɑhid moqɑvemæt konid. xætɑje bozorɡ hæmin æst ke kæsi tæsævvor konæd dær bærɑbære ɡærdænkolofthɑje ɑlæm nemiʃævæd istɑd ». soxæne iʃɑn ke « dʒænɡ nemiʃævæd væ mozɑkere nemikonim » hodʒdʒæt rɑ bær hæmeɡɑn tæmɑm kærde æst. særneɡun kærdæne pæhpɑde ɑmrikɑ væ toqife kæʃti enɡelis væ nɑtævɑni nezɑme solte dær vɑkoneʃ be in eqdɑmɑte keʃværemɑn, neʃɑn æz zæʔf væ nɑtævɑni tæræfe moqɑbel dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi irɑn æst væ in nɑtævɑni tænhɑ dær ærsee nezɑmi nist bælke dær diɡær mæsɑʔel væ mozuɑte æzdʒomle mozuɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi niz in nɑtævɑnie doʃmæn vodʒud dɑræd. bieʔtenɑi ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be pæjɑme terɑmp ke tævæssote ɑqɑje ʃinzvɑbe ersɑl ʃode bud væ tæhqire ræisdʒomhure ɑmrikɑ mæoʔjde hæmin æmr æst. tænhɑ tæfɑvot dær in æst ke bærxi æz dolætmærdɑne dʒeræʔæt væ dʒesɑræte moqɑvemæt dær bærɑbære rɑhborde sjɑsiː væ eqtesɑdi doʃmæn rɑ nædɑrænd væ bɑ in tærs væ vɑheme, qodræte tæsmimɡiri rɑ æz xod sælb nemudeænd. bɑvær be nɑtævɑni ɑmrikɑ væ eʔtemɑd be væʔdee elɑhi væ hemɑjæt æz tævɑne dɑxel bærɑje moqɑbele bɑ doʃmæn væ mohemtær æz tæmɑm in mævɑred, qælæbe bær tærse mohumi ke bæʔzæn riʃe dær bætne tæfækkore bærxi æz dolætmærdɑn væ moʃɑverɑn væ næzdikɑne iʃɑn dɑræd behtærin væ movæffæqtærin rɑhbordist ke mitævɑnæd dær dæsture kɑre dolæt qærɑr ɡiræd. soxæn rɑ bɑ kælɑmi æz æmirɑlæmoʔmnin æli ælæjheælsælɑm be pɑjɑn berim ke dær henɡɑme næbord be færzænde xiʃ, mohæmmæde hænfije, færmudænd : tæzovloe ældʒebæɑlo væ læɑ tæzol, ʔæzætæʃdide ʔælæj næɑdʒezek, æʔeree ælælætæʃdidhæ dʒomdʒomætæk, tede fej ælærze qædæmæk, ærme bebæsærek æqsæj ælqævme væ qozætæʃdide bæsæræk, væ eʔlæme ænætæʃdid ælnætæʃdidsræ mene ʔende ælælætæʃdidhe sobhæɑnæho. « æɡær kuhhɑ æz dʒɑ konde ʃævæd to æz dʒɑjæt tekɑn næxor, dændɑnhɑjæt rɑ be hæm befeʃɑr væ kɑse særæt rɑ be xodɑ besepɑr, qædæmhɑjæt rɑ bær zæmin bekub berɑketbɑz mohkæm ɡɑm bærdɑr berɑketbæste dide be ɑxære læʃɡære doʃmæn bijændɑz. bevæqt hæmle tʃeʃme foruɡir berɑketbɑz bɑ ɡuʃe tʃeʃm neɡɑh kon berɑketbæste væ bedɑn ke piruzi æz dʒɑnebe xodɑvænde sobhɑn æst. » dexɑlæte æræbestɑn dær jæmæn væ hæmælɑte nezɑmi væ bombɑrɑne ɑndʒɑ rɑ tʃeɡune bɑjæd tæfsir kærd? dær ɡozæʃtee beviʒe dær dorɑne odʒe nɑsærisæm væ rævɑdʒe dʒærijɑne susiɑle nɑsijonɑlisme æræbi, jæmæn xætære belqovvei bærɑje æræbestɑne mæhsub miʃod. æz in næzær soʔudihɑ mikuʃidænd ke mɑneʔ æz in xætær ʃævænd væ dær jæmæn dexɑlæt mikærdænd. væli modɑxele nezɑmi æxire ɑnhɑ rɑ nemitævɑn dær zejle xætær bærɑje æmnijæte æræbestɑn tosif kærd, zirɑ næ mesr dær dʒɑjɡɑh qodræt æst væ næ æz qæzɑfi væ sedɑm hosejn xæbærist ke bexɑhænd jæmænihɑ rɑ ælæjhe æræbestɑn tæhrik konænd. pæs ellæt tʃist? bærɑje fæhme mɑdʒærɑ bɑjæd be ezhɑrɑte æxir ɑqɑje zærif eʃɑre kærd ke ɡoft : « væqti ke væzir ʃodæm bɑ ɑqɑje solejmɑni sohbæt kærdæm be soʔud ælfejsæl piʃnæhɑd kærdim hɑzerim rɑdʒeʔ be jæmæn, bæhrejn, ærɑq, surije væ lobnɑn sohbæt konim, dær hæmɑn piʃnæhɑde pejqɑm ferestɑdæm æɡær fekr mikonid be qole xodetɑn mæn mɑle keʃe æʔzæm hæstæm, ɑqɑje solejmɑni bɑ ʃomɑ sohbæt konæd. soʔud ælfejsæl pɑsox dɑd « dʒæhɑne æræb be ʃomɑ ræbti nædɑræd. » hɑlɑ mibinid dʒæhɑne æræb be mɑ ræbt dɑræd jɑ nædɑræd. dær surije væ jæmæn ʃekæst xordænd dær lobnɑn noxostvæzire ɑn rɑ zendɑni kærdænd. » dære hæqiqæte æræbestɑn dær dæhee æxir æz hɑlæte defɑʔi birun ɑmæde væ sijɑsæte toseʔetælæbɑne væ tæhɑdʒomi rɑ dær piʃ ɡerefte væ be noʔi xod rɑ motevælli væ qæjjeme dʒæhɑne æræb tælæqqi mikonæd. resɑlæti ke piʃtær, nɑser væ mesr bærɑje xod tæʔrif kærde budænd væ dær mæqɑteʔi niz æhzɑbe bæʔse in sændæli rɑ bærɑje xod rezerv kærdænd væ æknun æræbestɑne soʔudi mixɑhæd hæmekɑre dʒæhɑne æræb ʃævæd væ ebtedɑ hæm æz hæmsɑjɡɑn ɑqɑz kærd, jæmæn rɑ morede tædʒɑvoz qærɑr dɑd, bɑ qotre dærɡire tæhrim ʃod, sepæs be suj mesr ræft tɑ ɑnɑn rɑ vɑbæste be xod væ hættɑ bærxi æz mænɑteqe mesr dʒæzire pærɑntezbæste rɑ be hoze xod ezɑfe konæd. vɑrede dʒænɡe surije væ dærɡirihɑje dɑxeli lobnɑn ʃod, dær ɡæribɑnɡiri qæzɑfi ʃerkæt kærd, væli tæqribæn dær hæme mævɑred ʃekæst xorde æst væ dʒoz hæzinehɑje færɑvɑn væ doʃide ʃodæn æz suj emrikɑ tʃize diɡæri næsibe ɑnɑn næʃode æst. sæʔudɑlæfisæle tʃehel sɑle væzire xɑredʒe hækumæte soʔudi bud. kæmtær kæsi in moddæt rɑ dær mæqɑme vezɑræte xɑredʒe hozur dɑʃte æst. færdi bɑtædʒrobe bud. u ke bɑtædʒrobetærin færd dær mjɑne soʔudihɑ bud tʃenin neɡɑhe sɑde lohɑnei dɑʃt ke mitævɑnæd diɡærɑn rɑ æz hozur dær dʒæhɑne æræb mænʔ konæd, æknun bɑjæd did ke mohæmmæde bonsælmɑn ke jek dærsæd tædʒrobe u rɑ nædɑræd, særæʃ dær kodʒɑ be sænɡ xɑhæd xord? moʃkel in æst ke dʒæhɑne æræbe jek vɑqeʔijæte tuxɑlist. teʔdɑde eʔrɑbi ke be dæste eʔrɑb koʃte ʃodeænd, dæhhɑ væ sædhɑ bærɑbære teʔdɑde eʔrɑbist ke be dæste esrɑʔil koʃte ʃodeænd. hæmæknun niz teʔdɑde koʃtehɑje mærdome jæmæn væ surije be dæste soʔudihɑ væ hæmpejmɑnɑne ɑnɑn xejli biʃtær æz koʃtehɑje felestini æz suj esrɑʔil æst. dʒæhɑne æræbe dʒæhɑnist ke dʒɑm mi væ xune del rɑ hær jek be keʃværi dɑdænd. fæqirtærin væ mæfluktærin keʃværhɑ tɑ servætmændtærin ɑnɑn rɑ mitævɑn dær dʒæhɑne æræb did. dʒɑm miɑn næsibe æræbestɑn væ hæmpejmɑnɑnæʃ væ xune del næsibe mærdome jæmæn væ sudɑn væ sumɑli væ surije væ... ʃode æst. eʃtebɑh sæʔudɑlæfisæl væ hokkɑme bæʔdi soʔudi in æst ke ɡæmɑn dɑrænd keʃværhɑ bærɑje hefze mænɑfeʔe xod, montæzere movɑfeqæte ɑnɑn mimɑnænde. kæsɑni ke ɡæmɑn mikærdænd bɑ bombæfkænhɑje piʃræfte emrikɑi mitævɑnænd dær kæmtær æz jek mɑh jæmæn rɑ eʃqɑl konænd væ be sænʔɑ berævænd væ hækumæte dæstneʃɑnde rɑ mostæqær konænd, tævædʒdʒoh nædɑʃtænd ke æɡær bɑ fænnɑværi væ hævɑpejmɑ væ tædʒhizɑte nezɑmi piʃræfte mitævɑn jek keʃvær rɑ eʃqɑl kærd, piʃtær rushɑ dær æfqɑnestɑne movæffæq miʃodænd væ emruz niz emrikɑihɑ dær æfqɑnestɑn moʃkeli nædɑʃtænd. dær hɑli ke emrikɑihɑe hidʒdæh sɑl pæs æz hæmle be æfqɑnestɑn, æknun dærsædædænd ke bɑ tɑlebɑn be tævɑfoqe dʒɑmeʔ dæste pejdɑ konænd!! e næ jæmænihɑ væ næ surihɑe zæʔiftær æz tɑlebɑn hæstænd væ næ soʔudihɑ dær qæd væ qævɑre emrikɑihɑ ke fɑsele ɑnɑn æz zæmin tɑ ɑsemɑn æst. ɑiɑ æræbestɑne soʔudi qɑder æst ke æz mævɑzeʔe konuni xod bɑzɡærdæd? be næzær miresæd ke ændʒɑme in kɑre qædri sæxt bɑʃæd. ævvæl inke mæʔlum nist esrɑʔil væ ejɑlɑte mottæhede movɑfeqe tʃenin bɑzɡæʃti bɑʃænd væ æɡær emrikɑ væ esrɑʔile movɑfeq næbɑʃænd, be ehtemɑle færɑvɑn dær rɑh bɑzɡæʃte ɑnɑn idʒɑde mɑneʔ xɑhænd kærd. væli dær mædʒmuʔe irɑn mitævɑnæd hæzinehɑje bɑzɡæʃt æz in mæsire porxætær rɑ bærɑje æræbestɑn kɑheʃ dæhæd. æræbestɑne næ fæqæt dær hoze sijɑsæte xɑredʒi dotʃɑre moʃkel æst, bælke dær zæminee dɑxeli væ hæmɑhænɡ ʃodæne tæhævvolɑte ɑn bɑ ærzeʃhɑje dʒædid niz bɑ tʃɑleʃhɑje færɑvɑni movɑdʒeh xɑhæd ʃod. tæqɑtoʔe in do tʃɑleʃe bozorɡ, mitævɑnæd sobɑte dɑxeli æræbestɑn rɑ bɑ xætære movɑdʒeh konæd væ bærɑje ɡoriz æz ehtemɑle voquʔe in xætær, tʃɑrei nædɑrænd dʒoz inke sijɑsæte xɑredʒi xod rɑ tæqir dæhænd væ ide særværi dʒæhɑne æræb rɑ be færɑmuʃi besepɑrænd. in ide bærɑje mesr hæm pærhæzine bud, be tæriqe ævvæli bærɑje æræbestɑn niz hæzinee biʃtæri xɑhæd dɑʃt. æsulæne sijɑsæte toseʔetælæbɑne pærhæzine æst. emrikɑihɑ væ rushɑ niz æz hæmin sijɑsæt zærbe xordeænd. tʃinihɑ niz dær mæqɑteʔi dærɡire in noʔ sijɑsæt ʃodænd væli xejli særiʔ ɑn rɑ kenɑr ɡozɑʃtænd væ fæqæt be omur væ mænɑfeʔe melli xod pærdɑxtænd. tej do hæftee ɡozæʃte, ʃærɑjeti sæxt væ por æz delhore bær eqtesɑde dʒæhɑni hɑkem ʃod. bæʔd æz moddæt hɑ tæneʃ væ eltehɑbe nɑʃi æz dʒænɡe tedʒɑri dær bɑzɑrhɑ, hɑlɑ neʃɑne hɑi dʒædid boruz kærde æst ke neɡærɑni hɑ dær xosuse voquʔe jek rokude eqtesɑdi diɡær bɑ mehværijæte eqtesɑde ɑmrikɑ rɑ besijɑr æfzɑjeʃ dɑde æst. moqɑbele be mesle qejremontæzere tʃini hɑ væ tæʃdide dʒænɡe tedʒɑri æz æsre dʒomʔee ɡozæʃte niz, bær neɡærɑni hɑ æfzude æst. dær pej in neɡærɑni hɑ, hodʒum bærɑje xæride dɑrɑi hɑje æmn, qejmæte tælɑ rɑ dær bɑlɑtærin sæthe ʃeʃ sɑle ɡozæʃte hefz kærde væ bɑzdehi orɑqe qærze dær besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑne mæʔkus ʃode æst. dær edɑme mætlæb, zemne tæʃrihe in ʃævɑhed, elæle ɑn væ zæmɑne ehtemɑli voquʔe in rokud, tæʔsirɑte ɑn bær eqtesɑde keʃværemɑn rɑ dær tʃɑhɑr mehvære tæʃrih xɑhim kærd. elæle rokude dʒæhɑni tʃist? æɡærtʃe dælɑjel væ ʃævɑhede besijɑr æst æz dʒænɡe tedʒɑri tɑ ræftɑrhɑje tæneʃe zɑ væ motehævverɑne terɑmp dær bozorɡe tærin eqtesɑde dʒæhɑn æmmɑ bærxi mozu rɑ kælɑn tær mi binænd væ mi ɡujænd ke bæʔd æz hodud jek dæhe roʃd dær eqtesɑde dʒæhɑni bæʔd æz etmɑme bohrɑne do hezɑro o hæft pærɑntezbæste be tore tæbiʔi bɑjæd montæzere jek rokude æmiq bud. dær in zæmine bærxi be næzærɑte kɑrel mɑrks erdʒɑʔ mi dæhænd ke bohrɑn dær zɑte særmɑje dɑri næhofte æst. reqɑbæte ʃædide særmɑje bɑ særmɑje ʃærɑjeti rɑ færɑhæm mi ɑːværæd ke bɑzdehi bærxi dɑrɑi hɑ be hæddeæqæl mi resæd væ in ʃoruʔe jek bohrɑn æst. væzʔijæte nerx hɑje bæhre, æz in mænzær hæm qɑbele tæfsir æst. bɑ in hɑl, tæhlile ɡerɑne besjɑri tærdʒih mi dæhænd, ʃævɑhede ejni tæri biɑbænd. bærxi ellæte æsli rokude piʃe ro rɑ dær kondʃodæne roʃde eqtesɑde tʃin dʒæst vædʒu mi konænd. bærxi mi ɡujænd ke eqtesɑde ɑmrikɑ bɑ vodʒude sijɑsæt hɑje tæxfife mɑliɑti terɑmp dær odʒe xod be sær mi bæræd væ be zudi bɑ tæxlije æsære sijɑsæt hɑje piʃin, æz qolle forumi qæltæd væ tʃærxe ʔi æz bikɑri, kɑheʃe dæstmozdhɑ væ rokud rɑ modʒeb mi ʃævæd. be in ʃærɑjet bɑjæd dʒænɡe tedʒɑri, rokude fæsli dær ɑlmɑn, beræɡzijæt væ... rɑ niz æfzud. dær hær hɑl ellæte hær tʃe hæst, bɑjæd did tʃeqædr dʒeddist væ neʃɑne hɑje rokude piʃe ro, tʃe delɑlæt hɑ væ piʃe bini hɑi dɑrænd. neʃɑne hɑ tʃist væ tʃe tædʒvizhɑi dɑræd? fɑreq æz ɑn tʃe mi tævɑnæd ellæte bohrɑne ehtemɑli piʃe ro bɑʃæd, neʃɑne hɑi vodʒud dɑræd ke besjɑri rɑ dærbɑre ehtemɑle bɑlɑje rokud, be etminɑn resɑnde æst. mohemme tærin mæsʔæle væzʔijæte bɑzdehi orɑqe qærze æst. orɑqe qærze be onvɑne dɑrɑi æmn, dær ʃærɑjete bohrɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡirænd. bɑ æfzɑjeʃe qejmæte in orɑqe bɑzdehi ɑn hɑ kɑheʃ mi jɑbæd. næxostin neʃɑne, dʒɑist ke bɑzdehi orɑqe bolændmoddæt æz kutɑh moddæte kæmtær mi ʃævæd mæʔkus ʃodæne nerxe bæhrepærɑntezbæste. noqtee entehɑi hæm dʒɑist ke nerxe beherree mænfi mi ʃævæd. hæm æknun dær besjɑri æz keʃværhɑ nerxe beherree mæʔkus væ dær bærxi niz nerxe beherree mænfi ʃode æst. ekonomist dær ʃomɑre æxire xod neveʃt : \" dær ɑlmɑn, dʒɑi ke tej hæftee ɡozæʃte ɑmɑrhɑ æz kutʃæk ʃodæne eqtesɑd hekɑjæt dɑʃtænd, hæme nerxhɑje bæhre, æz nerxe bæhre sepordehɑje jek ʃebhe ɡerefte tɑ nerxe bæhre orɑqe qærzee si sɑle, mænfi hæstænd. særmɑjeɡozɑrɑni ke orɑqe qærze rɑ mixærænd væ neɡæhdɑri mikonænd, xesɑræte næqde tæzminʃode dærjɑft mikonænd! \" ʃɑjæd bærɑje bærxi in mozue dʒæzzɑb væ ʃænidæne xæbære pærdɑxte vɑme mæskæn bɑ nerxe beherree mænfi, besijɑr hæjædʒɑn ænɡiz bɑʃæd. æmmɑ in mozue æslæn neʃɑnee xubi bærɑje eqtesɑde særmɑje dɑri rɑjedʒ dær biʃtær noqɑte dʒæhɑn nist, bælke neʃɑne ʃoruʔe rokud æst. tæʔsire rokude ehtemɑli bær eqtesɑde kæʃuræsvɑle bæʔdi in æst ke æsære in tæhævvolɑt væ rokude ehtemɑli eqtesɑde dʒæhɑni bær keʃvære mɑ tʃist? in mozu rɑ dær tʃɑhɑr mehvære bærræsi mi konim. qejmæte næft væ vɑksine ʃodæne eqtesɑd bɑ tæhrimæbe tore omumi, mohemme tærin kɑnɑle tæʔsirɡozɑri rokude ehtemɑli eqtesɑde dʒæhɑni, bær eqtesɑde keʃværemɑn, næft væ dærɑmæde næftist. tæbiætæn bɑ voquʔe rokud dær eqtesɑde dʒæhɑn, tolide tæzʔif væ tæqɑzɑ bærɑje næhɑdhɑje tolid væ be xosuse kɑlɑhɑje æsɑsi væ be estelɑh kɑmudijæti hɑ kɑheʃ jɑfte væ in mozu be kɑheʃe ʃædide qejmæte ɑn hɑe mondʒær mi ʃævæd. jek rokude færɑɡir mi tævɑnæd qejmæte tælɑje sjɑh rɑ ke hæm æknun hæm bɑ feʃɑre ærzee movɑdʒeh æst æz tæræfe tæqɑzɑ hæm bɑ feʃɑre movɑdʒeh konæd væ modʒebe rizeʃe qejmæt hɑ ʃævæd. in mozu bɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑdæne dærɑmæde keʃværhɑje næfti, be eqtesɑde ɑn hɑ ɑsib mi zænæd. æmmɑ bɑjæd ezʔɑn kærd ke dær æsære tæhrim hɑje æʔmɑl ʃode ælæjhe keʃværemɑn, be tore æmæli vɑbæsteɡi eqtesɑde keʃvær be næfte ɑn qædre kæm ʃode æst ke neɡærɑni dʒeddi be xɑtere kɑheʃe qejmæte næft, qɑbele tærh næbɑʃæd. bɑzɑrhɑje særmɑje ɡozɑri burs væ tælɑrkude eqtesɑde dʒæhɑni mi tævɑnæd tʃeʃm ændɑze sudɑværi dær besjɑri æz sænɑjeʔe mɑdær rɑ kɑheʃ dæhæd. tæʔsirɑte in mozu dær bɑzɑre særmɑje væ særmɑje ɡozɑri xeræd bɑjæd læhɑz ʃævæd. dær suj diɡær hæmtʃenɑn tæqɑzɑ bærɑje dɑrɑi æmn jæʔni tælɑ roʃd xɑhæd kærd. mozui ke mi tævɑnæd tæʔin konænde sæmt væ suj næqdineɡi væ særmɑje ɡozɑri bɑʃæd. ælbætte hæme in hɑe mæʃrut be tæqvijæte neʃɑne hɑ væ etminɑne særmɑje ɡozɑrɑn æz voquʔe rokud væ tæʃdide dʒænɡe tedʒɑri bɑʃæd. nerxe ærzærkude dʒæhɑni jek æsære doɡɑne bær nerxe ærz hæm dɑræd. dær sæthe bejne olmelæli, ʃærɑjete modʒud, bɑʔese tæzʔife pule bɑznædeɡɑne tæneʃ hɑ væ rokude piʃe ro tʃin, ɑmrikɑ, ɑlmɑn væ enɡelis pærɑntezbæste dær bærɑbære pule bærxi diɡær æz keʃværhɑ mesle ʒɑpon ʃævæd. in mozue æmælæn pule keʃværemɑn rɑ niz ke be dur æz tæneʃ hɑ væ rokude ehtemɑlist, dær bærɑbære dolɑre ɑmrikɑ tæqvijæt xɑhæd kærd. æmmɑ æz suj diɡær dærɑmædhɑje ærzi nɑʃi æz næft væ sɑderɑte qejrenæfti keʃvær rɑ mæhdud xɑhæd kærd ke mi tævɑnæd æsære mænfi bær qodræte tænzime ɡæri bɑnke mærkæzi beɡozɑræd. bɑjæd did bærɑjænd in do æsære tʃe xɑhæd ʃod. monɑsebɑte siɑsiæqtæsɑdiɑmɑe ʃɑjæd, mohemme tærin bæxʃe ɑsɑre tæneʃ hɑje modʒud væ rokude piʃe ro, dær monɑsebɑte siɑsieqtesɑdi bejne dʒomhuri eslɑmi væ keʃværhɑje moxtælef, qɑbele ræsæd bɑʃæd. tʃine belæxære be tore ræsmi eʔlɑm kærd ke bær vɑredɑte næft væ færɑværde hɑje næfti æz ɑmrikɑ tæʔrefe væzʔ xɑhæd kærd. xæridɑrɑne tʃini æz moddæt hɑe qæbl dær moɑmelɑte xod bɑ ɑmrikɑi hɑ dær hoze enerʒi bɑ ehtijɑte ræftɑr mi konænd, tʃerɑ ke æz væzʔe in tæʔrefe hɑ mi tærsidænd. æknun bɑ tæneʃe biʃtær dær hoze mobɑdelɑte enerʒi tʃin væ ɑmrikɑ, tæbiætæn moʃtæriɑne tʃini eqbɑl væ ænɡizee biʃtæri bærɑje moqɑbele bɑ tæhrim hɑje ɑmrikɑ xɑhænd dɑʃt. zemne ɑn ke æz do su nijɑze biʃtæri be ʃorækɑje tedʒɑri diɡær xod dɑrænd ævvæl dʒobrɑne bɑzɑre mæhdudʃode ɑmrikɑ væ diɡæri tæʔmine bærxi æqlɑme vɑredɑti xod mesle kɑlɑhɑje keʃɑværzi. ælbætte tæhlil hɑje motæfɑveti hæm dær in xosuse mætræh mi ʃævæd. jeki ɑn ke momken æst monɑsebɑt bɑ irɑn be onvɑne jek kɑrte tʃɑne zæni bejne do keʃvær dær mozɑkerɑte ræd væ bædæl ʃævæd. mozue diɡæri niz ke dær bærxi mæqɑlɑt be ɑn eʃɑre ʃode æst ɑn ke, dær suræte tæhæqqoqe piʃe bini hɑ væ voquʔe rokude færɑɡir, ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær ɑstɑne entexɑbɑte do hezɑro o bist bærɑje monhæref kærdæne æzhɑn æz ozɑʔe bæde eqtesɑdi væ idʒɑde ensedʒɑm, dæst be tæneʃe ɑfærini dʒædidi bezænæd. bɑjæd tæhævvolɑt rɑ bɑ deqqæt ræsæd kærd væ rɑhbordhɑje dæqiqi dær hozee eqtesɑdi væ sjɑsiː motenɑseb bɑ ʃærɑjete tærrɑhi kærd. æmmɑ ɑn tʃee mohem æst in ke vɑbæsteɡi eqtesɑde keʃvær be tæhævvolɑte eqtesɑde dʒæhɑni mæʔmulæn kæm æst væ jek rɑhborde dæqiq, kɑheʃe vɑbæsteɡi dær mæʔdud mævɑred bɑqi mɑnde æst. fesɑde eqtesɑdi ke æqlæb hæme fesɑdhɑ rɑ tæqzije mikonæd væ xod æzfæsɑdhɑje diɡær xun mimekæd væ be hæjɑte xod edɑme midæhæd dærdi bozorɡ væ bonjɑne bærændɑz væ særætɑnɑsɑst. ʃurbæxtɑne mobɑreze bɑ ɑn æz æsʔæb moʃkelɑt æst væ ɡɑhi in tæsævvor rɑ idʒɑd mikonæd ke qejre qɑbele dærmɑn æst væ bɑjæd rændʒe væzlæm væ zellæt hɑsel æz ɑn rɑ pæziroft! motæʔæssefɑne bevɑsete ʃeddæte mæʃɑqele sjɑsiː votufɑn hævɑdese ɡunɑɡun æz ebtedɑ hæm qodræte virɑnɡæriæʃ tæʃxis dɑde næʃod væ hɑlɑ ke ʃæmʃiræʃ ɑxæte ʃode væ dʒolɑn midæhæd væ mobɑrez mitælæbæd, væqt væ hæzine væ tælæfɑt væ qorbɑni zjɑd miɡiræd væ mæʔlum nist ke tɑ tʃe hædde væki ʃekæst bexord væ ɑrɑm beɡiræd? motæʔæssefɑne dorost dær zæmɑni ke kærkæs ʃævæm fesɑde eqtesɑdi xiz bærdɑʃte bud tɑ be pærvɑz dær ɑjæd væ be hæme dʒɑ sir væsfær konæd ledʒɑmhɑje hæddeæqæli æz ɡærdænæʃ bær dɑʃte ʃod væ mædʒɑle pejdɑ kærd ke tærke tɑzi konæd væ færbe ʃævæd! sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe ke bærɑje sɑmɑne dæxle væxærædʒe keʃvær æbzɑri kɑrɑmæd æst monhæl ʃod, dolæte væqt ke bærnɑme kɑrʃenɑsi bærɑje mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi nædɑʃt æz bæʔde sjɑsiː beʃeddæt morede hemɑjæt qærɑr ɡereft væ mædʒles hæm tævɑne lɑzem bærɑje æʔmɑle væzɑjefe qɑnuni xod rɑ pejdɑ nækærd væ dær mædʒmuʔe næhɑdhɑje nezɑræti nætævɑnestænd æz bidɑr ʃodæne qule xofte fesɑd dʒoloɡiri konænd. hɑlɑ dær odʒe tæhrimhɑje ɑmrikɑ væ hovejdɑ ʃodæne bærxi æz æbʔɑd væ ɡostære fesɑdhɑ, qovee qæzɑije bɑ ʃeddæt væ vosʔæte biʃtæri be mejdɑn ɑmæde æst tɑ bɑ in bælɑje xɑnmɑnsuz mobɑreze konæd æmmɑ in mobɑreze ke dær æsl bærɑje mærdome omid ɑfærin æst æz do su be tænɡnɑe dotʃɑr æst. moʃkele ævvæl inke henɡɑme pejɡirihɑ veberxordhɑ, modirijæthɑje edʒrɑi sɑlem ke dær besjɑri æz mævɑqeʔ nijɑzmænde ʃæhɑmæt væ dʒesɑrætænd tɑ bɑ sorʔæte tæsmimhɑje mohem væ bæʔzæn hæzine sɑz beɡirænd dætʃɑrɑnvɑʔe ehtijɑthɑ væ molɑhezehɑ miʃævænd væɡɑhi tæʔsir væ qodræte mɑnovre xod rɑ bekolli æz dæst midæhænd væ ruzmærreɡi rɑ be tæhsile xætær væ dærdesær tærdʒih midæhænd. moʃkele dovvome qodræte mɑnovre fesɑd væ mofsedɑn æst ke be sorʔæt bɑ ræveʃhɑje ɡunɑɡun væ ædʒib væ qejre qɑbele bɑvær væ bæʔzæn biræhemɑne rɑhhɑje dʒædid rɑ pejdɑ mikonænd, hæm be fesɑd dɑmæn mizænænd hæm xod æz dɑme qɑnun miɡorizænd! ɡujɑ bærxi æz mɑ irɑniɑne xebre kæʃfe rɑhhɑje dur zædæne qɑnunhɑ væ moxtæl kærdæne rævændhɑje tæbiʔi hæstim væ dær in zæminee ɡɑhi nobuqe bexærdʒ midæhim! ʃɑjæd tɑ hɑlɑ kæmtær kæsi midɑnest ke bærxi æz puldɑrɑn væ moʔællemɑne xosusi væ honærpiʃehɑ dær odʒe terɑfik, ɑmbulɑnshɑ rɑ be xedmæt miɡirænd væ bærɑje obure særiʔ æz mjɑne ænbuh xodrohɑ ærse rɑ bær bimɑrɑne urʒɑnsi tænɡ mikonænd! æɡær hæme ɑmbulɑnshɑ rɑ mjɑne rɑhe motevæqqef konænd tɑ rɑst ɑzmɑi ʃævænd qætʔæn dʒɑne besjɑri æz bimɑrɑn be xætær mioftæd væ æɡrædʒluje ɑn nɑjæstænd færdɑi næ tʃændɑn dure ɑmbulɑnshɑ be tɑksihɑje ræsmi æz mɑ behtærɑn tæbdil miʃævænd ke iʃɑn dær sæfærhɑje ʃæhri derɑz bekeʃænd væ esterɑhæt hæm bokonænd! mibinim ke mobɑreze bɑ fesɑd væ rɑntdʒævi væ kolɑhbærdɑri tɑ tʃe hædde ɡostærde, pitʃide væ sæxt væ hæssɑs væ hættɑ xætærɑfærin æst. hænuz kæmtær dide ʃode æst ke mofsedɑn væ mɑfiɑhɑ dʒesɑræte vorud be kɑnelhɑje xoʃunætɑsɑ ælæjhe ræqibɑn væ efʃɑkonændeɡɑne xod rɑ pejdɑ konænd væli bɑjæd be huʃ bɑʃim ke pul moʔdʒeze mikonæd væ dɑrnædeɡɑnæʃ bærɑje estemrɑre tænæʔʔomhɑje æfsɑnei xod hær kɑri mikonænd. kæsi ke dær bɑsetihilze jek vilɑje divisto pændʒɑh miljɑrd tumɑni dɑræd, bærɑje hefzæʃ be rɑhæti sæd milijun væ pɑnsæd milijun væ jek miljɑrd xærdʒ mikonæd væ kæsi ke bɑ xɑnevɑde xod bordʒe hezɑrɑn miljɑrdi sɑxte æst, tʃerɑ hæme æbzɑrhɑje qɑnuni væ qejre qɑnuni væ rævɑbete xod rɑ bekɑr næɡiræd ke ɡærdi bær dɑmæne emperɑturi æmvɑlæʃ næneʃinæd? ʃɑjæd mɑ hæm ruzi be fɑselehɑje væhʃætnɑke tæbæqɑti rezɑjæt dæhim væ hættɑ bærɑjæʃ fælsæfee dorost konim væli hæmin moʔɑdelee setæmɑsɑ hæm bɑjæd be xod qɑʔedei beɡiræd væ hærkæs dær hær mæqɑmi hæzine melk væ meknæte xod rɑ pærdɑxt konæd. be hærhɑl hærtʃænd bærxordhɑje qæzɑi ɑxærin hælqe mobɑreze bɑ mæfɑsed æst væ bæstærhɑje besijɑr mixɑhæd væ nezɑræthɑje mædæni væ mærdomi mostæhkæm nijɑz dɑræd væli dær hæmin mærhæle hæm ʃærte mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi deqqæt, edɑlæt, qɑteʔijæt, dʒoloɡiri ʃædid æz dexɑlæte sælɑjeqe sjɑsiː dær ɑn væ ædæme tæbʔiz dær resideɡihɑst. bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃim ke æɡær in mobɑrezee hæssɑs be hærædlile hæddeæqæl movæffæqijæte næsæbje bedæst næjɑværd væ estemrɑre pejdɑ nækonæd væ lævɑzemæʃ dʒæmʔ næʃævænd xodɑje nɑkærde mikrobhɑje fesɑd dær bærɑbære pɑdzæhræhɑe moqɑvem xɑhænd ʃod væ zelzele mæfɑsed rɑ be sonɑmi tæbdil xɑhænd kærd. vorude dʒeddi qovee qæzɑije be pærvændehɑje fesɑd forsæte kæmnæziri rɑ bærɑje suddʒujɑn væ dællɑlɑne ræsɑnei bevodʒud ɑværdeæst æfrɑdi ke dær pæse pærde neʃæste væ bærɑje idʒɑde enherɑf dær pærvændehɑje xod væ dustɑneʃɑn ɑdreshɑje qælæt midæhænd væ bærɑje fæzɑsɑzi æz dʒænbehɑje moxtælef, be ɑn por væ bɑl midæhænd. xæbærhɑje doruq væ tohmæthɑje ædʒibi ke in hæftehɑ dær fæzɑje mædʒɑzi væ bærxi ræsɑnehɑje æmædætæne eslɑhtælæb dide miʃævæd tælɑʃe ædʒibi rɑ neʃɑn midæhæd ke dær sædæd æst, mænɑfeʔe ɡoruhhɑje xɑssi rɑ tæʔmin konæd. moteæʔssefɑne bɑ vodʒude erɑde dʒeddi qovee qæzɑije dær inbɑre, fæzɑje bozorɡi bærɑje suddʒujɑn idʒɑd ʃode æst ke æz xod « bɑzdɑʃte » væ « fesɑd » bærɑje sɑjerin mitærɑʃænd, mozuɑte bɑzdɑʃthɑ rɑ be mæsɑʔeli doruq ɡereh mizænænd ke qovee qæzɑije ɡærtʃe dærbɑre bærxi æz ɑnhɑ roʃænɡæri mikonæd, æmmɑ be dælile ædæme bærxorde ɑni bɑ rævɑdʒdæhændeɡɑne ʃɑjeʔɑt, rævije morede eʃɑree bɑz hæm edɑme dɑræd. fæzɑi ke emruz bær keʃvære hɑkem ʃodeæst, fɑsedɑne æsli rɑ bɑ æbzɑre ræsɑne be motɑlebeɡerɑne æsli fesɑd tæbdil kærdeæst! ɑnhɑi ke pærvændehɑje rænɡɑræneɡi dær dæstɡɑhhɑje æmnijæti, ettelɑʔɑti væ qæzɑi dɑrænd bɑ ʃivei mærsum, bærxi ræsɑnehɑ rɑ be xedmæte xod dærɑværde væ bɑ erɑʔe ettelɑʔɑti qælæt, ɑnhɑ rɑ bɑ xod hæmrɑh mikonænd tɑ hæm xod rɑ « sefid » konænd væ hæm dustɑne xod rɑ æz mæhkæmehɑje qæzɑi birun bekeʃænd. emruz fæzɑ be ɡunei ʃodeæst ke mofsedɑne eqtesɑdi ke tej tʃænd sɑle ɡozæʃte mæhkum ʃode jɑ dær ɑstɑne sodure hokme mæhkumijæte xod hæstænd, dær dʒɑjɡɑh « mæzlum » qærɑr ɡerefte væ be ʃekli xod rɑ qorbɑni nofuze dʒærijɑnhɑje qodræt dær qovee qæzɑije midɑnænd æz qovee qæzɑije væ ʃæxse ɑjæt ællɑh ræisi bivɑsete væ bɑ vɑsete mixɑhænd pærvændehɑ rɑ æz dobɑre bærræsi kærde væ bærɑje ɑnke xod rɑ biɡonɑh dʒelve dæhænd, nɑme æfrɑde diɡæri rɑ be miɑn miɑværænd. færɑfekænihɑje in qodde be hæddi dʒɑleb ʃode æst ke ɡui nezɑmi diɡær dʒɑjɡozine dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃodeæst, dore ɡozæʃte rɑ dore zolm væ zæd væ bænd mixɑnænd væ æz ræise dʒædide dæstɡɑh qæzɑ mixɑhænd be « dɑd » ɑnhɑ beresæd! ettefɑqɑte æxir dær sepehre sijɑsæte keʃvær væ bɑzdɑʃte jeki æz modirɑne qovee qæzɑije tæbdil be dæstmɑli ʃodeæst ke mofsedɑne eqtesɑdi bɑ ehtezɑzæʃ miræqsænd tɑ bɑ idʒɑde enherɑf dær pærvændehɑi ke xod mottæhæme æsli ɑn hæstænd, æz mæhlæke nedʒɑt jɑbænd. æz næzære in æfrɑd, be ɑnhɑ zolm ʃodeæst, æɡær hokmi ælæjhe ɑnhɑ sɑder ʃævæd monbæʔes æz zæd væ bænde qozɑt bɑ bærxi diɡær æst, æɡær pærvænde fesɑdi dɑrænd dær vɑqeʔ mæhsule jek « pærvændee sɑzi » æst kæsɑni ke zolf be fesɑd ɡereh zædeænd in ruzhɑ eddeʔɑje mobɑreze bɑ fesɑd dɑrænd væ sedɑjeʃɑn hæm bolænd ʃode æst. ɡɑhi sedɑje xod rɑ æz dʒɑnebe bærxi ræsɑnehɑe bolænd mikonænd væ ɡɑhi diɡær eddeʔɑhɑje xod rɑ æz zæbɑni diɡær færiɑd mizænænd. dæstɡɑh qæzɑ be dælile vorude ɡostærdetær be mɑdʒærɑje fesɑd, bɑ rodʒuʔe æfrɑd væ pærvændehɑje moxtælefi movɑdʒeh æst ke bedune tærdid bæxʃe mohemmi æz ɑnhɑ ɑdrese eʃtebɑhist ke qæsd dɑræd mofsedɑne vɑqeʔi rɑ ke dær ɑstɑne sodure hokm hæstænd, biɡonɑh dʒelve dæhæd. dæstɑvize xubi hæm dær dæst dɑrænd væ hærtʃe rɑ ke mixɑhænd be zæmimeæʃ mikonænd. mozue sɑde æst mofsedɑn æz fæzɑje hɑkem bær keʃvær estefɑde mikonænd væ bɑ fæzɑsɑzi væ rævɑdʒe ʃɑjeʔɑt væ ænvɑʔe tohmæthɑ be diɡærɑn xod rɑ dær hɑʃihe æmn mæxfi kærde væ væqti sorɑqi æz ɑnhɑ ɡerefte miʃævæd miɡujænd mɑ qorbɑni fesɑde sistemɑtike qovee qæzɑije ʃodeim. inɡune elqɑ miʃævæd ke tej sɑlhɑje æxir dʒærijɑne fesɑdi dær qovee qæzɑije hæme pærvændehɑje fesɑd rɑ bɑ dʒæhætdæhi væ zæd væ bænde næhɑi kærde væ be mærhæle sodure hokm resideæst. kæsɑni ke æz hær æbzɑri bærɑje fesɑd bæhre borde, dɑrɑje pærvændehɑje sænɡini dær næhɑdhɑje ettelɑʔɑti væ bɑzræsi hæstænd pæs æz sokute tulɑnimoddæte xod, æz qɑrhɑ birun ɑmædænd væ bɑ færiɑdhɑje bolænd miɡujænd be ɑnhɑ zolm ʃodeæst in bɑzi xætærnɑkist ke mitævɑnæd bɑ moteæʔsser kærdæne qovee qæzɑije væ qozɑt dær pærvændehɑje fesɑd, bɑziɡærɑne æsli rɑ be hɑʃije keʃɑnde væ dær mæsire resideɡihɑ extelɑl idʒɑd konæd. æfrɑdi ke bɑ selɑhe kæmæri fæʔɑlɑne eqtesɑdi rɑ tæhdid mikærdænd, mɑhhɑ dær bɑzdɑʃte hæme næhɑdhɑje ettelɑʔɑti budænd væ pærvændeʃɑn dær dɑdɡɑhhɑ dær hɑle resideɡist in ruzhɑ sedɑje bolændtæri dɑrænd bɑ æbzɑre ræsɑne be miɑn ɑmædænd væ be xubi midɑnænd bɑjæd tʃe konænd. eddei niz bɑzitʃe in æfrɑd ʃodeænd væ qæsd dɑrænd dʒɑj « dʒællɑd » væ « ʃæhid » rɑ ævæz konænd. mozue ɑn tʃenɑn æz æhæmmijæt væ hæssɑsijæte bærxordɑr æst ke bæʔzi æz mærɑdʒeʔ, dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn qɑnune æsɑsi væ bæʔzi æz æʔzɑje ɑn ʃorɑ væ bærɡozideɡɑni æz tʃæp væ rɑst væ hættɑ xɑredʒ neʃinɑn pirɑmune ɑn bæhs hɑje dɑq væ mofæssæli erɑʔe kærdænd. tæhlil hɑ kærdænd væ xælq hɑ suræt bæxʃidænd. bedune tæʔɑrof, dæʔvɑe dʒeddist væ æz ɑn senxe tæqɑbolist ke dær ævɑjele enqelɑbe bɑrhɑ dær dʒɑmeʔe tædʒælli pejdɑ mi kærd. bɑ særpuʃ ɡozɑʃtæn væ næfj hæm nemi ʃod mɑneʔe suræt bændi, bæst væ ɡostæreʃe ɑn ʃod. kɑrevɑn be do rɑhi reside bud væ entexɑbe jek rɑhe edʒtenɑb nɑpæzir bud. hæmɑn zæmɑn tejfi æz niruhɑje mosum be liberɑlism væ dær tæqɑbol bɑ ɑnɑn, pejrovɑne xætte emɑm næqqɑʃi movɑdʒehe væ moqɑbele rɑ dær ketɑbe sijɑsæte æmæli, tærsim kærdænd. dær ɑn ɑværdɡɑh hærtʃænd tælɑʃ ʃod mijɑnbori bɑ penhɑn kɑri væ dæfne mæsɑʔele ejni dɑʃte bɑʃænd, æmmɑ vɑqeʔijæte orijɑn ʃod væ xod rɑ dær mæʔræze dide omum qærɑr dɑd væ bɑ ʃoruʔe tæsfije hɑ mæʔreke be pɑ ʃod, hær tʃænd qodde ʔi dær enkɑr mɑndænd. mɑdʒærɑje rohɑnijæte mobɑrez væ mædʒmæʔe rohɑnjun revɑjætɡæri væ enʔekɑs dæhænde sedɑje bɑzɑre mesɡærɑn bud. buqe væhdæte ɑntʃenɑn ræsɑ væ bolænd nævɑxte mi ʃod tɑ extelɑfe sæliqe hɑ dær ɑn ɡom ʃævæd æmmɑ tæzɑde æmiq tær væ ɡosæle ɡoʃɑdtær æz ɑn bud ke betævɑn bær ɑn sɑze, jeɡɑneɡi sɑxt. belæxære ræhmæti ke tævæqqoʔ mi ræft be zæhmæt oftɑd. dær færɑ revɑjæte mærbut be ɑjæt ællɑh montæzeri zæmin væ zæmɑn be hæm duxte mi ʃod tɑ sɑbet ʃævæd ʃɑɡerd dær xedmæte ostɑd væ ostɑde tæmɑm qæd del be ʃɑɡerde bæste æst æmmɑ sæde væhdæt be qædri væhʃætnɑk ʃekæst ke hænuz hæm sedɑje ɑn ɑzɑr dæhænde æst. rændʒ nɑme hɑ neveʃte ʃod tɑ ɡændʒ nɑme hɑ be tæʔlif dær ɑjæd. dær enʃeʔɑbe kɑrɡozɑrɑn æz bædænee rɑst xejli tælɑʃ ʃod ke vɑqeʔe dær qoqɑe ɡom ʃævæd væ rɑste modern qædre mɑme xiʃ « rɑste sonnæti » rɑ bedɑnæd æmmɑ xosumæte kɑrɡozɑrɑn bɑ mɑdære xiʃ æz rohɑnjune mobɑrez hæm biʃtær qæd keʃid. ʃɑjæd mædʒmæʔe rohɑnjun væ dʒɑmeʔe rohɑnijæt æz sære esrɑr væ be nɑtʃɑr ruzɡɑri dɑstɑne væsle xiʃ bexɑnænd, æmmɑ in tærɑnee hærɡez dær kɑrte kɑrɡozɑrɑn væ osulɡærɑjɑne edʒrɑ næxɑhæd ʃod. dær næʃte ɡɑz æz mæxzæne ɑbɑdɡærɑn væ osulɡærɑjɑn væ xɑne ɡozini ræis dʒomhuri væqt, xejli æz noxbeɡɑn væ eʔɑzme qæside sorudænd væ mɑdʒærɑ rɑ ɑːddi, xæsteɡi væ bæsteɡi neʃɑn dɑdænd æmmɑ hɑsele kɑre tælx, ɡæzænde væ væhdæt suz bud. hæmvɑre væ ʃɑjæd æz sære delsuzi væ jɑ mæslæhæt betævɑn monɑqeʃe, moqɑbele væ mærɑfeʔe rɑ ɑːddi dʒelve dɑd æmmɑ dʒuj zæmɑne bi ræhmɑne qɑʔede rɑ bær dʒɑmeʔe tæhmil mi konæd væ ɑsɑr væ piɑmædhɑje enkɑrhɑ bær færhænɡ, sijɑsæt væ tædæjjone besijɑr nɑɡovɑr mi mɑnæd. dæriqɑ ke nætævɑneste im hæzine fɑjede særpuʃ ɡozɑʃtæn rɑ be meqdɑre mobæddel konim tɑ tærɑzu, qezɑvæt ɡæri konæd. hæm inæk dæʔvɑje hæzrɑte æmiq tær æz ɑn æst ke betævɑn dær mæbɑhesse ʃorɑje neɡæhbɑn ɑn rɑ ɡom kærd væ bɑ ɑrezuje idʒɑde qerɑbæt væ nædimi xætmi bær qɑʔele dɑʃt. omqe monɑzeʔee færɑtær æz tɑqe ʃorɑje neɡæhbɑn æst væ æz bæhse tælæbeɡi obur kærde æst. belæxære jekbɑr hæm ʃode æst dær kæmɑle ɑrɑmeʃ væ qæbl æz ɡær ɡereftæne mɑdʒærɑ væ færɑ residæne mɑdʒærɑhɑje diɡær, bɑjæd ezʔɑn kærd do rujkærd be hæm tɑxte ænd væ vɑrede kɑrzɑr ʃode ænd væ bɑjæd pæziroft hær tʃænd jek bɑr dore ʔi æz tæfærroq, do ɡɑneɡi væ ʃɑjæd diɑlæktike færɑ mi resæd væ bæxʃi æz noxbeɡɑne feqhi, sjɑsiː, færhænɡi væ edɑri rɑ bær ɑn mi dɑræd tɑ æz pændʒ rɑh sijɑsæt beɡorizænd væ siri no beʃekɑfænd. ʃɑjæd kenɑre ræftæne pærde hɑ, ɑdɑbi rɑ benæmɑjɑnæd ke mæslæhæte dʒɑmeʔe dær ɑn æst væ ʃɑjæd horm æzɑbist ke æz rɑh mi resæd. dolæte ʃæhidrædʒɑi, næxostin dolæte mæktæbii bud ke pæs æz hɑkemijæte liberɑlhɑ dær keʃvær, ohdedɑre omure mæmlekæt ʃod væ dær ɑn dore e bohrɑni, sɑdeqɑne hæddeæksær tælɑʃ væ kuʃeʃe xod rɑ bærɑje xedmæt be æhdɑfe moqæddæse enqelɑb kærd, tɑ ɑndʒɑ ke dʒɑne xiʃ rɑ bær sære ɑn næhɑd. dovvome ʃæhrivære hærsɑl, ɑqɑze hæfte dolæt æst ke ruze pɑjɑni ɑn sɑlruze ʃæhɑdæte mohæmmædæli rædʒɑi, ræʔisdʒomhuri væ mohæmmæddʒævɑde bɑhonær, noxostvæzire væqte irɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst æst. hærsɑle behæmin monɑsebæt, ræʔisdʒomhuri væqt væ hejʔætvæzirɑn be didɑre ræhbære enqelɑb mirævænd tɑ æz ræhnemudhɑje iʃɑn bærɑje jek sɑle xedmæt be mærdom bæhre bærænd. emsɑl niz ræhbære enqelɑb bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑje do sɑle bɑqimɑnde dolæt rɑ tæzækor dɑdænd væ bær lozume qædrʃenɑsi mæsʔulɑn æz forsæte xedmæt be mærdom tæʔkid kærdænd tʃerɑke hæmrɑhi mellæt bɑ dolæt væ poʃtibɑni ɑhɑde mærdom æz ɑn, æz ævɑmele sobɑte dolæt væ eqtedɑre ɑn æst væ in rɑbete tɑ væqti pɑjdɑr xɑhæd bud ke dolæt, dolæti ærzeʃi væ xedmætɡozɑr bɑʃæd. hæfte dolæt bɑ eftetɑhe poroʒehɑje moxtælef dær særɑsærækʃur ɡereh xorde ke in sonnæt niz bærɑje ræfʔe nijɑzhɑje mærdome jek ostɑn, ʃæhr væ rustɑe ærzeʃmænd æst æmmɑ ɑntʃe biʃtær bɑjæd murdætudʒe dolætmærdɑn bɑʃæd, mæʃj væ tæfækkore enqelɑbi dolætmærdɑne diruz æst ke bɑjæd olɡuje dolætmærdɑne emruz bɑʃæd. mosællæmæn dær in borhe æz zæmɑn ke keʃværemɑn bɑ ænvɑʔe tæhrimhɑje estekbɑre dʒæhɑni movɑdʒeh ʃode æst, tæfækkore enqelɑbi væ dʒæhɑdi ʃæhidɑn rædʒɑi væ bɑhonær mitævɑnæd rɑhɡoʃɑje dolætmærdɑn bɑʃæd tɑ keʃvær rɑ æz ænvɑʔe bohrɑnhɑ væ feʃɑrhɑje doʃmænɑn bɑ estefɑde æz olɡuje eqtesɑde moqɑvemæti væ ronæqe tolidɑte dɑxeli, æz mejdɑne dʒænɡe eqtesɑdi bɑ poʃtkɑre særɑfrɑz birun keʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "**********یکی از توصیههای رهبر معظم انقلاب در دیدار اخیر با هیئت دولت، توصیه به «نترسیدن» بود. ایشان در این دیدار خطاب به دولتمردان کشورمان فرمودند: «برخی اوقات سخنانی را میشنوم که نشانه بیمناک بودن از دشمن است، در حالی که از دشمن، واقعاً نباید ترسید زیرا این دشمن از ابتدای انقلاب اسلامی وجود داشته و هر کاری هم که توانسته کردهاما به موفقیت نرسیده است.» با بررسی بیانات مقام معظم رهبری بهویژه در چند ماه اخیر، شاهد توصیه و تشویق ایشان به نترسیدن، شجاعت و اعتماد به وعدههای الهی بودهایم. برخی از این موارد به شرح ذیل میباشد:ایشان در دیماه 1397 در دیدار با مردم قم با استناد به آیات قرآن مجید فرمودند: «فرعون میدانست موسی حق است اما دشمنی میکرد و خدا به حضرت موسی گفت «نترسید، حرکت کنید، من با شما هستم» که این خطاب امروز عیناً به ملت ایران است که در مقابل دشمنیِ آگاهانه فراعنه عالم، ایستاده است.»معظمله در 19 بهمنماه 1397 در دیدار با کارکنان نیروی هوایی ارتش فرمودند: «کار دشمن دلهره افکندن است. کار دشمن این است که دلهره بیندازد، بترساند، ناامید کند؛ این کار دشمن است، کار شیطان است؛ مال امروز هم نیست، همیشه بوده؛ در طول تاریخ و در طول تاریخ اسلام. إِنَّما ذلِکُمُ الشَّیطانُ یُخَوِّفُ أَولِیاءَهُ -[آیه] قرآن است- این، شیطان است که دوستان و پیروان خودش را میترساند؛ فَلا تَخافوهُم وَ خافونِ إِن کُنتُم مُؤمِنینَ؛ [خدا میفرماید] شما که مؤمن هستید، از اولیای شیطان، از پیروان شیطان، از قدرتهایی که قدرتهای شیطانی هستند نترسید؛ از من بترسید، از انحراف از صراط مستقیم بترسید. اگر کسی از صراط مستقیم منحرف شد، این ترس دارد؛ چون وقتی شما از جاده مستقیم و صحیح و خوب و درست منحرف شدید، میافتید در بیابان؛ از این بترسید امّا از دشمن اصلاً نترسید؛ از دشمن نترسید.»در اسفندماه در دیدار با مداحان اهلبیت علیهمالسلام بااشاره به تقابل وصف بندی دو جبهه حق و باطل در طول تاریخ، بیان داشتند اکنون نیز این تقابل وجود دارد و جبهه حق باید با اتکا به وعده نصرت و همراهی خداوند متعال نباید از دشمن ترس و واهمهای داشته باشد همانگونه که در داستان حضرت موسی، خداوند متعال خطاب به پیامبر الهی فرمودند «انَّنی مَعَکُما اَسمَعُ وَاَری؛ نترسید، نترسید، واهمه نکنید، دچاراشتباه در محاسبه نشوید، خدا با شما است». در همین ماه، ایشان دیداری نیز با اعضای مجلس خبرگان رهبری داشتند که در بخشی بیانات خویش بااشاره به برخی دوگانهها از جمله دوگانه ترس و دلیری، فرمودند: «یک وقت انسان وارد میدان میشود امّا میترسد؛ از دشمن، از حادثه، از ورود در غمرات میترسد، با ترس وارد میشود؛ این یک جور عکسالعمل و واکنش و حضور در مقابل دشمن است، یکوقت با دلیری وارد میشود.... در مواجهه با حوادث نباید دچار ترس و دلهره شد.»شاید یکی از صریحترین هشدارهای ایشان، در دیدار مسئولان نظام در ماه مبارک رمضان (اردیبهشت 1398) بیان شد. رهبر معظم انقلاب در این جلسه فرمودند: «من همینجا این را عرض بکنم هیچکس از هیبت ظاهری آمریکا نباید بترسد هیچکس؛ یعنی این واقعاً خیلی خطا است.آدم احساس میکند بعضیها از این هیبت ظاهری و تشر و هیاهو و مانند اینها جا میزنند و وحشت میکنند؛ ترس از این هیبت ظاهری غلط است؛ ابرقدرتها کارشان را همینجوری پیش میبرند؛ با هیاهو. آن قدرت واقعی آنها به قدر آن هیاهویی که میکنند نیست؛ خیلی کمتر است؛ منتها تشر میزنند، هیاهو میکنند، تهدید میکنند، این و آن را میترسانند. هیچکس نباید [بترسد]»؛علت تذکرات پیدرپی معظمله به شجاعت، دلیری و نترسیدن از دشمن چیست؟ چرا این موضوع تقریباً در تمام دیدارهای اخیر رهبر معظم انقلاب مورد توجه و تذکر قرار گرفته است؟آنچه به نظر میرسد، مهمترین عامل، جرئت دادن به مسئولان و دولتمردان برای غلبه بر تفکر حاکم که بر مبنای آن حرکت میکردند و تغییر این رویکرد بوده است. نباید فراموش کرد این دولت بااشاره به توانایی دشمن و باور به کدخدا بودن آمریکا از مذاکره سخن گفت و با همین منطق تقریباً شش سال از مدت هشتساله خود را سپری کرده است.شش سالی که توأم با واگذاری امتیازات به طرف غربی و عدم کسب دستاورد مطلوب در این معامله بوده است. شکست راهبرد مذاکره و عدم پایبندی طرف غربی به تعهدات و پشیمانی برخی از حامیان اصلی برجام، باعث تغییر راهبرد جمهوری اسلامی ایران به «مقاومت فعال» بوده است.راهبردی که با گذشت بیش از یک سال از خروج آمریکا از برجام و با تأکید و اصرار بزرگان نظام، در دستور کار قرار گرفته است. تحلیل محتوای بیانات رهبر معظم انقلاب بیانگر این امر است که معظمله پس از راهبرد نرمش قهرمانانه و اجازه به دولت برای حرکت بر مداری که تصور میکرد میتواند باعث موفقیت و رفع مشکلات شود و ناتوانی دولت در کسب موفقیت- علیرغم همه اختیارات ویژهای که در اختیار دولت قرار گرفت- و قبل از عملیاتی شدن راهبرد مقاومت فعال، در حال زمینهسازی و گفتمان سازی این امر بودهاند تا دولتمردان کشورمان با این واقعیت که دستاوردهای مقاومت، بیش از دستاوردهای مذاکره و سازش است آشنا شوند.در ادامه و پس از عملیاتی شدن این راهبرد، در حال حاضر نیز برخی از افراد و جریانات فکری، همچنان بر همان باور و گزینه قبلی خود، ترس و واهمه از دشمن را ترک نگفته و آن را همراه دارند. مقام معظم رهبری تلاش دارند که این گروه و افراد بر این ترس غلبه کرده و جرئت و جسارت ادامه این مسیر را از دست ندهند.یکی از انتقادهایی که به نحوه حرکت برخی دولتمردان کشورمان در وضعیت اخیر وجود دارد، ارسال پالسهای متعدد به طرف غربی برای جدی نبودن در تغییر رویکرد است. مذاکرات متعدد با فرانسه و برخی دیگر از کشورهای غربی و اظهار امیدواری به وعدههای طرف اروپایی، ترس از بغرنج و پیچیده شدن اوضاع در صورت برداشتن گام محکم و قطعی در سومین گام کاهش تعهدات برجامی، بخشی از نقاط مهم و حساسی است که باید مورد توجه قرار گیرد.رهبر معظم انقلاب در مراسم 14 خرداد امسال در تبیین معنای مقاومت و در پاسخ به شعار مردم که نه سازش، نه تسلیم، نبرد با آمریکا سر دادند، بیان فرمودند: «فعلاً بحث نبرد را نمیکنیم بحث مقاومت است، «مقاومت» یک امر ممکن است. درست نقطه مقابل کسانی که میگویند فایده ندارد. طرف گردنکلفت و قوی است.چطور میخواهید مقاومت کنید. خطای بزرگ همین است که کسی تصور کند در برابر گردنکلفتهای عالم نمیشود ایستاد». سخن ایشان که «جنگ نمیشود و مذاکره نمیکنیم» حجت را بر همگان تمام کرده است. سرنگون کردن پهپاد آمریکا و توقیف کشتی انگلیس و ناتوانی نظام سلطه در واکنش به این اقدامات کشورمان، نشان از ضعف و ناتوانی طرف مقابل در برابر جمهوری اسلامی ایران است و این ناتوانی تنها در عرصه نظامی نیست بلکه در دیگر مسائل و موضوعات ازجمله موضوعات سیاسی و اقتصادی نیز این ناتوانیِ دشمن وجود دارد.بیاعتنایی رهبر معظم انقلاب به پیام ترامپ که توسط آقای شینزوآبه ارسال شده بود و تحقیر رئیسجمهور آمریکا مؤید همین امر است. تنها تفاوت در این است که برخی از دولتمردان جرئت و جسارت مقاومت در برابر راهبرد سیاسی و اقتصادی دشمن را ندارند و با این ترس و واهمه، قدرت تصمیمگیری را از خود سلب نمودهاند.باور به ناتوانی آمریکا و اعتماد به وعده الهی و حمایت از توان داخل برای مقابله با دشمن و مهمتر از تمام این موارد، غلبه بر ترس موهومی که بعضاً ریشه در بطن تفکر برخی از دولتمردان و مشاوران و نزدیکان ایشان دارد؛ بهترین و موفقترین راهبردی است که میتواند در دستور کار دولت قرار گیرد. سخن را با کلامی از امیرالمؤمنین علی علیهالسلام به پایان بریم که در هنگامه نبرد به فرزند خویش، محمد حنفیه، فرمودند: تَزُولُ الْجِبَالُ وَ لَا تَزُلْ، عَضَّ عَلَی نَاجِذِک، أَعِرِ اللَّهَ جُمْجُمَتَک، تِدْ فِی الْأَرْضِ قَدَمَک، ارْمِ بِبَصَرِک أَقْصَی الْقَوْمِ وَ غُضَّ بَصَرَک، وَ اعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ.«اگر کوهها از جا کنده شود تو از جایت تکان نخور، دندانهایت را به هم بفشار و کاسه سرت را به خدا بسپار، قدمهایت را بر زمین بکوب [محکم گام بردار] دیده به آخر لشگر دشمن بینداز. بهوقت حمله چشم فروگیر [با گوشه چشم نگاه کن] و بدان که پیروزی از جانب خداوند سبحان است.»دخالت عربستان در یمن و حملات نظامی و بمباران آنجا را چگونه باید تفسیر کرد؟ در گذشته بویژه در دوران اوج ناصریسم و رواج جریان سوسیال ناسیونالیسم عربی، یمن خطر بالقوهای برای عربستان محسوب میشد. از این نظر سعودیها میکوشیدند که مانع از این خطر شوند و در یمن دخالت میکردند.ولی مداخله نظامی اخیر آنها را نمیتوان در ذیل خطر برای امنیت عربستان توصیف کرد، زیرا نه مصر در جایگاه قدرت است و نه از قذافی و صدام حسین خبری است که بخواهند یمنیها را علیه عربستان تحریک کنند. پس علت چیست؟برای فهم ماجرا باید به اظهارات اخیر آقای ظریف اشاره کرد که گفت: «وقتی که وزیر شدم با آقای سلیمانی صحبت کردم به سعود الفیصل پیشنهاد کردیم حاضریم راجع به یمن، بحرین، عراق، سوریه و لبنان صحبت کنیم، در همان پیشنهاد پیغام فرستادم اگر فکر میکنید به قول خودتان من ماله کش اعظم هستم، آقای سلیمانی با شما صحبت کند. سعود الفیصل پاسخ داد «جهان عرب به شما ربطی ندارد.» حالا میبینید جهان عرب به ما ربط دارد یا ندارد. در سوریه و یمن شکست خوردند در لبنان نخستوزیر آن را زندانی کردند.» در حقیقت عربستان در دهه اخیر از حالت دفاعی بیرون آمده و سیاست توسعهطلبانه و تهاجمی را در پیش گرفته و به نوعی خود را متولی و قیم جهان عرب تلقی میکند. رسالتی که پیشتر، ناصر و مصر برای خود تعریف کرده بودند و در مقاطعی نیز احزاب بعث این صندلی را برای خود رزرو کردند و اکنون عربستان سعودی میخواهد همهکاره جهان عرب شود و ابتدا هم از همسایگان آغاز کرد، یمن را مورد تجاوز قرار داد، با قطر درگیر تحریم شد، سپس به سوی مصر رفت تا آنان را وابسته به خود و حتی برخی از مناطق مصر (جزیره) را به حوزه خود اضافه کند.وارد جنگ سوریه و درگیریهای داخلی لبنان شد، در گریبانگیری قذافی شرکت کرد، ولی تقریباً در همه موارد شکست خورده است و جز هزینههای فراوان و دوشیده شدن از سوی امریکا چیز دیگری نصیب آنان نشده است. سعودالفیصل 40 سال وزیر خارجه حکومت سعودی بود.کمتر کسی این مدت را در مقام وزارت خارجه حضور داشته است. فردی باتجربه بود. او که باتجربهترین فرد در میان سعودیها بود چنین نگاه ساده لوحانهای داشت که میتواند دیگران را از حضور در جهان عرب منع کند، اکنون باید دید که محمد بنسلمان که یک درصد تجربه او را ندارد، سرش در کجا به سنگ خواهد خورد؟مشکل این است که جهان عرب یک واقعیت توخالی است. تعداد اعرابی که به دست اعراب کشته شدهاند، دهها و صدها برابر تعداد اعرابی است که به دست اسرائیل کشته شدهاند. هماکنون نیز تعداد کشتههای مردم یمن و سوریه به دست سعودیها و همپیمانان آنان خیلی بیشتر از کشتههای فلسطینی از سوی اسرائیل است.جهان عرب جهانی است که جام می و خون دل را هر یک به کشوری دادند. فقیرترین و مفلوکترین کشورها تا ثروتمندترین آنان را میتوان در جهان عرب دید. جام میآن نصیب عربستان و همپیمانانش و خون دل نصیب مردم یمن و سودان و سومالی و سوریه و... شده است.اشتباه سعودالفیصل و حکام بعدی سعودی این است که گمان دارند کشورها برای حفظ منافع خود، منتظر موافقت آنان میمانند. کسانی که گمان میکردند با بمبافکنهای پیشرفته امریکایی میتوانند در کمتر از یک ماه یمن را اشغال کنند و به صنعا بروند و حکومت دستنشانده را مستقر کنند، توجه نداشتند که اگر با فناوری و هواپیما و تجهیزات نظامی پیشرفته میتوان یک کشور را اشغال کرد، پیشتر روسها در افغانستان موفق میشدند و امروز نیز امریکاییها در افغانستان مشکلی نداشتند.در حالی که امریکاییها 18 سال پس از حمله به افغانستان، اکنون درصددند که با طالبان به توافق جامع دست پیدا کنند!! نه یمنیها و نه سوریها ضعیفتر از طالبان هستند و نه سعودیها در قد و قواره امریکاییها که فاصله آنان از زمین تا آسمان است.آیا عربستان سعودی قادر است که از مواضع کنونی خود بازگردد؟ به نظر میرسد که انجام این کار قدری سخت باشد. اول اینکه معلوم نیست اسرائیل و ایالات متحده موافق چنین بازگشتی باشند و اگر امریکا و اسرائیل موافق نباشند، به احتمال فراوان در راه بازگشت آنان ایجاد مانع خواهند کرد.ولی در مجموع ایران میتواند هزینههای بازگشت از این مسیر پرخطر را برای عربستان کاهش دهد. عربستان نه فقط در حوزه سیاست خارجی دچار مشکل است، بلکه در زمینه داخلی و هماهنگ شدن تحولات آن با ارزشهای جدید نیز با چالشهای فراوانی مواجه خواهد شد. تقاطع این دو چالش بزرگ، میتواند ثبات داخلی عربستان را با خطر مواجه کند و برای گریز از احتمال وقوع این خطر، چارهای ندارند جز اینکه سیاست خارجی خود را تغییر دهند و ایده سروری جهان عرب را به فراموشی بسپارند.این ایده برای مصر هم پرهزینه بود، به طریق اولی برای عربستان نیز هزینه بیشتری خواهد داشت. اصولاً سیاست توسعهطلبانه پرهزینه است. امریکاییها و روسها نیز از همین سیاست ضربه خوردهاند. چینیها نیز در مقاطعی درگیر این نوع سیاست شدند ولی خیلی سریع آن را کنار گذاشتند و فقط به امور و منافع ملی خود پرداختند. طی دو هفته گذشته، شرایطی سخت و پر از دلهره بر اقتصاد جهانی حاکم شد. بعد از مدت ها تنش و التهاب ناشی از جنگ تجاری در بازارها، حالا نشانه هایی جدید بروز کرده است که نگرانی ها در خصوص وقوع یک رکود اقتصادی دیگر با محوریت اقتصاد آمریکا را بسیار افزایش داده است. مقابله به مثل غیرمنتظره چینی ها و تشدید جنگ تجاری از عصر جمعه گذشته نیز، بر نگرانی ها افزوده است.در پی این نگرانی ها، هجوم برای خرید دارایی های امن، قیمت طلا را در بالاترین سطح شش سال گذشته حفظ کرده و بازدهی اوراق قرضه در بسیاری از کشورهای جهان معکوس شده است. در ادامه مطلب، ضمن تشریح این شواهد، علل آن و زمان احتمالی وقوع این رکود، تاثیرات آن بر اقتصاد کشورمان را در چهار محور تشریح خواهیم کرد.علل رکود جهانی چیست؟اگرچه دلایل و شواهد بسیار است؛ از جنگ تجاری تا رفتارهای تنش زا و متهورانه ترامپ در بزرگ ترین اقتصاد جهان اما برخی موضوع را کلان تر می بینند و می گویند که بعد از حدود یک دهه رشد در اقتصاد جهانی (بعد از اتمام بحران 2007) به طور طبیعی باید منتظر یک رکود عمیق بود. در این زمینه برخی به نظرات کارل مارکس ارجاع می دهند که بحران در ذات سرمایه داری نهفته است. رقابت شدید سرمایه با سرمایه شرایطی را فراهم می آورد که بازدهی برخی دارایی ها به حداقل می رسد و این شروع یک بحران است. وضعیت نرخ های بهره، از این منظر هم قابل تفسیر است.با این حال، تحلیل گران بسیاری ترجیح می دهند، شواهد عینی تری بیابند. برخی علت اصلی رکود پیش رو را در کندشدن رشد اقتصاد چین جست وجو می کنند. برخی می گویند که اقتصاد آمریکا با وجود سیاست های تخفیف مالیاتی ترامپ در اوج خود به سر می برد و به زودی با تخلیه اثر سیاست های پیشین، از قله فرومی غلتد و چرخه ای از بیکاری، کاهش دستمزدها و رکود را موجب می شود. به این شرایط باید جنگ تجاری، رکود فصلی در آلمان، برگزیت و ... را نیز افزود. در هر حال علت هر چه هست، باید دید چقدر جدی است و نشانه های رکود پیش رو، چه دلالت ها و پیش بینی هایی دارند.نشانه ها چیست و چه تجویزهایی دارد؟فارغ از آن چه می تواند علت بحران احتمالی پیش رو باشد، نشانه هایی وجود دارد که بسیاری را درباره احتمال بالای رکود، به اطمینان رسانده است. مهم ترین مسئله وضعیت بازدهی اوراق قرضه است. اوراق قرضه به عنوان دارایی امن، در شرایط بحران مورد توجه قرار می گیرند.با افزایش قیمت این اوراق بازدهی آن ها کاهش می یابد. نخستین نشانه، جایی است که بازدهی اوراق بلندمدت از کوتاه مدت کمتر می شود (معکوس شدن نرخ بهره). نقطه انتهایی هم جایی است که نرخ بهره منفی می شود. هم اکنون در بسیاری از کشورها نرخ بهره معکوس و در برخی نیز نرخ بهره منفی شده است.اکونومیست در شماره اخیر خود نوشت: \"در آلمان، جایی که طی هفته گذشته آمارها از کوچک شدن اقتصاد حکایت داشتند، همه نرخهای بهره، از نرخ بهره سپردههای یک شبه گرفته تا نرخ بهره اوراق قرضه ۳۰ ساله، منفی هستند. سرمایهگذارانی که اوراق قرضه را میخرند و نگهداری میکنند، خسارت نقد تضمینشده دریافت میکنند!\" شاید برای برخی این موضوع جذاب و شنیدن خبر پرداخت وام مسکن با نرخ بهره منفی، بسیار هیجان انگیز باشد. اما این موضوع اصلا نشانه خوبی برای اقتصاد سرمایه داری رایج در بیشتر نقاط جهان نیست، بلکه نشانه شروع رکود است.تاثیر رکود احتمالی بر اقتصاد کشورسوال بعدی این است که اثر این تحولات و رکود احتمالی اقتصاد جهانی بر کشور ما چیست؟ این موضوع را در چهار محور بررسی می کنیم.قیمت نفت و واکسینه شدن اقتصاد با تحریمبه طور عمومی، مهم ترین کانال تاثیرگذاری رکود احتمالی اقتصاد جهانی، بر اقتصاد کشورمان، نفت و درآمد نفتی است. طبیعتا با وقوع رکود در اقتصاد جهان، تولید تضعیف و تقاضا برای نهادهای تولید و به خصوص کالاهای اساسی و به اصطلاح کامودیتی ها کاهش یافته و این موضوع به کاهش شدید قیمت آن ها منجر می شود.یک رکود فراگیر می تواند قیمت طلای سیاه را که هم اکنون هم با فشار عرضه مواجه است از طرف تقاضا هم با فشار مواجه کند و موجب ریزش قیمت ها شود. این موضوع با تحت تاثیر قرار دادن درآمد کشورهای نفتی، به اقتصاد آن ها آسیب می زند. اما باید اذعان کرد که در اثر تحریم های اعمال شده علیه کشورمان، به طور عملی وابستگی اقتصاد کشور به نفت آن قدر کم شده است که نگرانی جدی به خاطر کاهش قیمت نفت، قابل طرح نباشد.بازارهای سرمایه گذاری؛ بورس و طلارکود اقتصاد جهانی می تواند چشم انداز سودآوری در بسیاری از صنایع مادر را کاهش دهد. تاثیرات این موضوع در بازار سرمایه و سرمایه گذاری خرد باید لحاظ شود. در سوی دیگر همچنان تقاضا برای دارایی امن یعنی طلا رشد خواهد کرد. موضوعی که می تواند تعیین کننده سمت و سوی نقدینگی و سرمایه گذاری باشد. البته همه این ها مشروط به تقویت نشانه ها و اطمینان سرمایه گذاران از وقوع رکود و تشدید جنگ تجاری باشد.نرخ ارزرکود جهانی یک اثر دوگانه بر نرخ ارز هم دارد. در سطح بین المللی،شرایط موجود، باعث تضعیف پول بازندگان تنش ها و رکود پیش رو (چین، آمریکا، آلمان و انگلیس) در برابر پول برخی دیگر از کشورها مثل ژاپن شود. این موضوع عملا پول کشورمان را نیز که به دور از تنش ها و رکود احتمالی است، در برابر دلار آمریکا تقویت خواهد کرد. اما از سوی دیگر درآمدهای ارزی ناشی از نفت و صادرات غیرنفتی کشور را محدود خواهد کرد که می تواند اثر منفی بر قدرت تنظیم گری بانک مرکزی بگذارد. باید دید برایند این دو اثر چه خواهد شد.مناسبات سیاسی-اقتصادیاما شاید، مهم ترین بخش آثار تنش های موجود و رکود پیش رو، در مناسبات سیاسی-اقتصادی بین جمهوری اسلامی و کشورهای مختلف، قابل رصد باشد. چین بالاخره به طور رسمی اعلام کرد که بر واردات نفت و فراورده های نفتی از آمریکا تعرفه وضع خواهد کرد.خریداران چینی از مدت ها قبل در معاملات خود با آمریکایی ها در حوزه انرژی با احتیاط رفتار می کنند، چرا که از وضع این تعرفه ها می ترسیدند. اکنون با تنش بیشتر در حوزه مبادلات انرژی چین و آمریکا، طبیعتا مشتریان چینی اقبال و انگیزه بیشتری برای مقابله با تحریم های آمریکا خواهند داشت.ضمن آن که از دو سو نیاز بیشتری به شرکای تجاری دیگر خود دارند؛ اول جبران بازار محدودشده آمریکا و دیگری تامین برخی اقلام وارداتی خود مثل کالاهای کشاورزی. البته تحلیل های متفاوتی هم در این خصوص مطرح می شود. یکی آن که ممکن است مناسبات با ایران به عنوان یک کارت چانه زنی بین دو کشور در مذاکرات رد و بدل شود.موضوع دیگری نیز که در برخی مقالات به آن اشاره شده است آن که، در صورت تحقق پیش بینی ها و وقوع رکود فراگیر، رئیس جمهور آمریکا در آستانه انتخابات 2020 برای منحرف کردن اذهان از اوضاع بد اقتصادی و ایجاد انسجام، دست به تنش آفرینی جدیدی بزند.باید تحولات را با دقت رصد کرد و راهبردهای دقیقی در حوزه اقتصادی و سیاسی متناسب با شرایط طراحی کرد. اما آن چه مهم است این که وابستگی اقتصاد کشور به تحولات اقتصاد جهانی معمولا کم است و یک راهبرد دقیق، کاهش وابستگی در معدود موارد باقی مانده است.فساد اقتصادی که اغلب همه فسادها را تغذیه میکند و خود ازفسادهای دیگر خون میمکد و به حیات خود ادامه میدهد دردی بزرگ و بنیان برانداز و سرطانآساست. شوربختانه مبارزه با آن از اصعب مشکلات است و گاهی این تصور را ایجاد میکند که غیر قابل درمان است و باید رنج وظلم و ذلت حاصل از آن را پذیرفت! متاسفانه بهواسطه شدت مشاغل سیاسی وطوفان حوادث گوناگون از ابتدا هم قدرت ویرانگریاش تشخیص داده نشد و حالا که شمشیرش آخته شده و جولان میدهد و مبارز میطلبد، وقت و هزینه و تلفات و قربانی زیاد میگیرد و معلوم نیست که تا چه حد وکی شکست بخورد و آرام بگیرد؟ متاسفانه درست در زمانی که کرکس شوم فساد اقتصادی خیز برداشته بود تا به پرواز در آید و به همه جا سیر وسفر کند لجامهای حداقلی از گردنش بر داشته شد و مجال پیدا کرد که ترک تازی کند و فربه شود! سازمان برنامه و بودجه که برای سامان دخل وخرج کشور ابزاری کارآمد است منحل شد، دولت وقت که برنامه کارشناسی برای مبارزه با مفاسد اقتصادی نداشت از بعد سیاسی بهشدت مورد حمایت قرار گرفت و مجلس هم توان لازم برای اعمال وظایف قانونی خود را پیدا نکرد و در مجموع نهادهای نظارتی نتوانستند از بیدار شدن غول خفته فساد جلوگیری کنند.حالا در اوج تحریمهای آمریکا و هویدا شدن برخی از ابعاد و گستره فسادها، قوه قضائیه با شدت و وسعت بیشتری به میدان آمده است تا با این بلای خانمانسوز مبارزه کند اما این مبارزه که در اصل برای مردم امید آفرین است از دو سو به تنگنا دچار است. مشکل اول اینکه هنگام پیگیریها وبرخوردها، مدیریتهای اجرایی سالم که در بسیاری از مواقع نیازمند شهامت و جسارتند تا با سرعت تصمیمهای مهم و بعضا هزینه ساز بگیرند دچارانواع احتیاطها و ملاحظهها میشوند وگاهی تاثیر و قدرت مانور خود را بهکلی از دست میدهند و روزمرگی را به تحصیل خطر و دردسر ترجیح میدهند.مشکل دوم قدرت مانور فساد و مفسدان است که به سرعت با روشهای گوناگون و عجیب و غیر قابل باور و بعضا بیرحمانه راههای جدید را پیدا میکنند، هم به فساد دامن میزنند هم خود از دام قانون میگریزند! گویا برخی از ما ایرانیان خبره کشف راههای دور زدن قانونها و مختل کردن روندهای طبیعی هستیم و در این زمینه گاهی نبوغ بهخرج میدهیم! شاید تا حالا کمتر کسی میدانست که برخی از پولداران و معلمان خصوصی و هنرپیشهها در اوج ترافیک، آمبولانسها را به خدمت میگیرند و برای عبور سریع از میان انبوه خودروها عرصه را بر بیماران اورژانسی تنگ میکنند!اگر همه آمبولانسها را میان راه متوقف کنند تا راست آزمایی شوند قطعا جان بسیاری از بیماران به خطر میافتد و اگرجلوی آن نایستند فردایی نه چندان دور آمبولانسها به تاکسیهای رسمی از ما بهتران تبدیل میشوند که ایشان در سفرهای شهری دراز بکشند و استراحت هم بکنند! میبینیم که مبارزه با فساد و رانتجویی و کلاهبرداری تا چه حد گسترده، پیچیده و سخت و حساس و حتی خطرآفرین است. هنوز کمتر دیده شده است که مفسدان و مافیاها جسارت ورود به کانلهای خشونتآسا علیه رقیبان و افشاکنندگان خود را پیدا کنند ولی باید به هوش باشیم که پول معجزه میکند و دارندگانش برای استمرار تنعمهای افسانهای خود هر کاری میکنند.کسی که در باستیهیلز یک ویلای 250 میلیارد تومانی دارد، برای حفظش به راحتی صد میلیون و500 میلیون و یک میلیارد خرج میکند و کسی که با خانواده خود برج هزاران میلیاردی ساخته است، چرا همه ابزارهای قانونی و غیر قانونی و روابط خود را بهکار نگیرد که گردی بر دامن امپراتوری اموالش ننشیند؟ شاید ما هم روزی به فاصلههای وحشتناک طبقاتی رضایت دهیم و حتی برایش فلسفه درست کنیم ولی همین معادله ستمآسا هم باید به خود قاعدهای بگیرد و هرکس در هر مقامی هزینه ملک و مکنت خود را پرداخت کند.به هرحال هرچند برخوردهای قضایی آخرین حلقه مبارزه با مفاسد است و بسترهای بسیار میخواهد و نظارتهای مدنی و مردمی مستحکم نیاز دارد ولی در همین مرحله هم شرط مبارزه با مفاسد اقتصادی دقت، عدالت، قاطعیت، جلوگیری شدید از دخالت سلایق سیاسی در آن و عدم تبعیض در رسیدگیهاست. باید در نظر داشته باشیم که اگر این مبارزه حساس به هردلیل حداقل موفقیت نسبی بهدست نیاورد و استمرار پیدا نکند و لوازمش جمع نشوند خدای ناکرده میکروبهای فساد در برابر پادزهرها مقاوم خواهند شد و زلزله مفاسد را به سونامی تبدیل خواهند کرد.ورود جدی قوه قضائیه به پروندههای فساد فرصت کمنظیری را برای سودجویان و دلالان رسانهای بهوجود آوردهاست؛ افرادی که در پس پرده نشسته و برای ایجاد انحراف در پروندههای خود و دوستانشان آدرسهای غلط میدهند و برای فضاسازی از جنبههای مختلف، به آن پر و بال میدهند. خبرهای دروغ و تهمتهای عجیبی که این هفتهها در فضای مجازی و برخی رسانههای عمدتاً اصلاحطلب دیده میشود تلاش عجیبی را نشان میدهد که در صدد است، منافع گروههای خاصی را تأمین کند.متأسفانه با وجود اراده جدی قوه قضائیه در اینباره، فضای بزرگی برای سودجویان ایجاد شده است که از خود «بازداشت» و «فساد» برای سایرین میتراشند، موضوعات بازداشتها را به مسائلی دروغ گره میزنند که قوه قضائیه گرچه درباره برخی از آنها روشنگری میکند، اما به دلیل عدم برخورد آنی با رواجدهندگان شایعات، رویه مورد اشاره باز هم ادامه دارد.فضایی که امروز بر کشور حاکم شدهاست، فاسدان اصلی را با ابزار رسانه به مطالبهگران اصلی فساد تبدیل کردهاست! آنهایی که پروندههای رنگارنگی در دستگاههای امنیتی، اطلاعاتی و قضایی دارند با شیوهای مرسوم، برخی رسانهها را به خدمت خود درآورده و با ارائه اطلاعاتی غلط، آنها را با خود همراه میکنند تا هم خود را «سفید» کنند و هم دوستان خود را از محکمههای قضایی بیرون بکشند.امروز فضا به گونهای شدهاست که مفسدان اقتصادی که طی چند سال گذشته محکوم شده یا در آستانه صدور حکم محکومیت خود هستند، در جایگاه «مظلوم» قرار گرفته و به شکلی خود را قربانی نفوذ جریانهای قدرت در قوه قضائیه میدانند؛ از قوه قضائیه و شخص آیت الله رئیسی – بیواسطه و با واسطه – میخواهند پروندهها را از دوباره بررسی کرده و برای آنکه خود را بیگناه جلوه دهند، نام افراد دیگری را به میان میآورند.فرافکنیهای این عده به حدی جالب شده است که گویی نظامی دیگر جایگزین جمهوری اسلامی ایران شدهاست، دوره گذشته را دوره ظلم و زد و بند میخوانند و از رئیس جدید دستگاه قضا میخواهند به «داد» آنها برسد! اتفاقات اخیر در سپهر سیاست کشور و بازداشت یکی از مدیران قوه قضائیه تبدیل به دستمالی شدهاست که مفسدان اقتصادی با اهتزازش میرقصند تا با ایجاد انحراف در پروندههایی که خود متهم اصلی آن هستند، از مهلکه نجات یابند.از نظر این افراد، به آنها ظلم شدهاست، اگر حکمی علیه آنها صادر شود منبعث از زد و بند قضات با برخی دیگر است، اگر پرونده فسادی دارند در واقع محصول یک «پرونده سازی» است؛ کسانی که زلف به فساد گره زدهاند این روزها ادعای مبارزه با فساد دارند و صدایشان هم بلند شده است. گاهی صدای خود را از جانب برخی رسانهها بلند میکنند و گاهی دیگر ادعاهای خود را از زبانی دیگر فریاد میزنند.دستگاه قضا به دلیل ورود گستردهتر به ماجرای فساد، با رجوع افراد و پروندههای مختلفی مواجه است که بدون تردید بخش مهمی از آنها آدرس اشتباهی است که قصد دارد مفسدان واقعی را که در آستانه صدور حکم هستند، بیگناه جلوه دهد. دستاویز خوبی هم در دست دارند و هرچه را که میخواهند به ضمیمهاش میکنند.موضوع ساده است؛ مفسدان از فضای حاکم بر کشور استفاده میکنند و با فضاسازی و رواج شایعات و انواع تهمتها به دیگران خود را در حاشیه امن مخفی کرده و وقتی سراغی از آنها گرفته میشود میگویند ما قربانی فساد سیستماتیک قوه قضائیه شدهایم. اینگونه القا میشود که طی سالهای اخیر جریان فسادی در قوه قضائیه همه پروندههای فساد را با جهتدهی و زد و بند نهایی کرده و به مرحله صدور حکم رسیدهاست.کسانی که از هر ابزاری برای فساد بهره برده، دارای پروندههای سنگینی در نهادهای اطلاعاتی و بازرسی هستند پس از سکوت طولانیمدت خود، از غارها بیرون آمدند و با فریادهای بلند میگویند به آنها ظلم شدهاست؛ این بازی خطرناکی است که میتواند با متأثر کردن قوه قضائیه و قضات در پروندههای فساد، بازیگران اصلی را به حاشیه کشانده و در مسیر رسیدگیها اختلال ایجاد کند.افرادی که با سلاح کمری فعالان اقتصادی را تهدید میکردند، ماهها در بازداشت همه نهادهای اطلاعاتی بودند و پروندهشان در دادگاهها در حال رسیدگی است این روزها صدای بلندتری دارند؛ با ابزار رسانه به میان آمدند و به خوبی میدانند باید چه کنند. عدهای نیز بازیچه این افراد شدهاند و قصد دارند جای «جلاد» و «شهید» را عوض کنند.موضوع آن چنان از اهمیت و حساسیت برخوردار است که بعضی از مراجع، دبیر شورای نگهبان قانون اساسی و بعضی از اعضای آن شورا و برگزیدگانی از چپ و راست و حتی خارجنشینان پیرامون آن بحثهای داغ و مفصلی ارائه کردند. تحلیلها کردند و خلقها صورت بخشیدند. بدون تعارف، دعوا جدی است و از آن سنخ تقابلی است که در اوایل انقلاب بارها در جامعه تجلی پیدا میکرد. با سرپوش گذاشتن و نفی هم نمیشد مانع صورتبندی، بسط و گسترش آن شد.کاروان به دو راهی رسیده بود و انتخاب یک راه اجتنابناپذیر بود. همان زمان طیفی از نیروهای موسوم به لیبرالیسم و در تقابل با آنان، پیروان خط امام نقاشی مواجهه و مقابله را در کتاب سیاست عملی، ترسیم کردند. در آن آوردگاه هرچند تلاش شد میانبری با پنهانکاری و دفن مسائل عینی داشته باشند، اما واقعیت عریان شد و خود را در معرض دید عموم قرار داد و با شروع تصفیهها معرکه به پا شد، هرچند عدهای در انکار ماندند.ماجرای روحانیت مبارز و مجمع روحانیون روایتگری و انعکاسدهنده صدای بازار مسگران بود. بوق وحدت آنچنان رسا و بلند نواخته میشد تا اختلاف سلیقهها در آن گم شود اما تضاد عمیقتر و گسل گشادتر از آن بود که بتوان بر آن سازه، یگانگی ساخت. بالاخره رحمتی که توقع میرفت به زحمت افتاد.در فرا روایت مربوط به آیتالله منتظری زمین و زمان به هم دوخته میشد تا ثابت شود شاگرد در خدمت استاد و استاد تمامقد دل به شاگرد بسته است اما سد وحدت به قدری وحشتناک شکست که هنوز هم صدای آن آزاردهنده است. رنجنامهها نوشته شد تا گنجنامهها به تالیف درآید.در انشعاب کارگزاران از بدنه راست خیلی تلاش شد که واقعه در غوغا گم شود و راست مدرن قدر مام خویش «راست سنتی» را بداند اما خصومت کارگزاران با مادر خویش از روحانیون مبارز هم بیشتر قد کشید.شاید مجمع روحانیون و جامعه روحانیت از سر اصرار و به ناچار روزگاری داستان وصل خویش بخوانند، اما این ترانه هرگز در کارت کارگزاران و اصولگرایان اجرا نخواهد شد.در نشت گاز از مخزن آبادگران و اصولگرایان و خانهگزینی رئیسجمهوری وقت، خیلی از نخبگان و اعاظم قصیده سرودند و ماجرا را عادی، خستگی و بستگی نشان دادند اما حاصل کار تلخ، گزنده و وحدتسوز بود. همواره و شاید از سر دلسوزی و یا مصلحت بتوان مناقشه، مقابله و مرافعه را عادی جلوه داد اما جو زمان بیرحمانه قاعده را بر جامعه تحمیل میکند و آثار و پیامدهای انکارها بر فرهنگ، سیاست و تدین بسیار ناگوار میماند. دریغا که نتوانستهایم هزینه - فایده سرپوش گذاشتن را به مقدار مبدل کنیم تا ترازو، قضاوتگری کند.هم اینک دعوای حضرات عمیقتر از آن است که بتوان در مباحث شورای نگهبان آن را گم کرد و با آرزوی ایجاد قرابت و ندیمی ختمی بر غائله داشت. عمق منازعه فراتر از طاق شورای نگهبان است و از بحث طلبگی عبور کرده است. بالاخره یکبار هم شده است در کمال آرامش و قبل از گر گرفتن ماجرا و فرا رسیدن ماجراهای دیگر، باید اذعان کرد دو رویکرد به هم تاختهاند و وارد کارزار شدهاند و باید پذیرفت هرچند یک بار دورهای از تفرق، دوگانگی و شاید دیالکتیک فرا میرسد و بخشی از نخبگان فقهی، سیاسی، فرهنگی و اداری را بر آن میدارد تا از پنج راه سیاست بگریزند و سیری نو بشکافند. شاید کنار رفتن پردهها، آدابی را بنمایاند که مصلحت جامعه در آن است و شاید هُرم عذابی است که از راه میرسد.دولت شهیدرجایی، نخستین دولت مکتبیای بود که پس از حاکمیت لیبرالها در کشور، عهدهدار امور مملکت شد و در آن دوره بحرانی، صادقانه حداکثر تلاش و کوشش خود را برای خدمت به اهداف مقدس انقلاب کرد، تا آنجا که جان خویش را بر سر آن نهاد.دوم شهریور هرسال، آغاز هفته دولت است که روز پایانی آن سالروز شهادت محمدعلی رجایی، رییسجمهوری و محمدجواد باهنر، نخستوزیر وقت ایران در سال 1360 است. هرسال بههمین مناسبت، رییسجمهوری وقت و هیأتوزیران به دیدار رهبر انقلاب میروند تا از رهنمودهای ایشان برای یک سال خدمت به مردم بهره برند.امسال نیز رهبر انقلاب بایدها و نبایدهای دو سال باقیمانده دولت را تذکر دادند و بر لزوم قدرشناسی مسوولان از فرصت خدمت به مردم تأکید کردند؛ چراکه همراهی ملت با دولت و پشتیبانی آحاد مردم از آن، از عوامل ثبات دولت و اقتدار آن است و این رابطه تا وقتی پایدار خواهد بود که دولت، دولتی ارزشی و خدمتگزار باشد.هفته دولت با افتتاح پروژههای مختلف در سراسرکشور گره خورده که این سنت نیز برای رفع نیازهای مردم یک استان، شهر و روستا ارزشمند است؛ اما آنچه بیشتر باید موردتوجه دولتمردان باشد، مشی و تفکر انقلابی دولتمردان دیروز است که باید الگوی دولتمردان امروز باشد.مسلماً در این برهه از زمان که کشورمان با انواع تحریمهای استکبار جهانی مواجه شده است، تفکر انقلابی و جهادی شهیدان رجایی و باهنر میتواند راهگشای دولتمردان باشد تا کشور را از انواع بحرانها و فشارهای دشمنان با استفاده از الگوی اقتصاد مقاومتی و رونق تولیدات داخلی، از میدان جنگ اقتصادی با پشتکار سرافراز بیرون کشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jɑsudʒbɑ hozure færmɑndeh sepɑh fæthe kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑdemɑne ʃohædɑ konɡere melli ʃohædɑ tædʒlil ʃodænd. be ɡozɑreʃ, særdɑr jædollɑh buæli dær in mærɑsem bɑ bæjɑne inke e sædo pændʒɑh xɑdeme ælʃohædɑ bærɑdær væ xɑhær dær æmre pæzirɑi, rɑhnæmɑi, istɡɑhɑje sælævɑti, bæste bændi væ toziʔe bæste hɑje færhænɡi dær konɡere melli ʃohædɑje ostɑne fæʔɑlijæt mi kærdænd, æfzud : in xɑdemɑn nijjæte xɑlese xod rɑ be e ʃohædɑe sɑbet kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke kɑri ke xɑdeme ælʃohædɑ ændʒɑm mi dɑdænd dide nemi ʃod, ezhɑr dɑʃt : be hæmin ellæte ævvælin tædʒlil væ qædrdɑni æz in qeʃr suræt ɡereft. færmɑndeh sepɑh fæthe kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃɑre be inke mɑ dær xiɑle ʃohædɑe særɑfrɑze birun ɑmædim, tæsrih kærd : bærɡozɑri konɡere melli ʃohædɑe jek kɑr næʃode ʔi bud ke bɑjæd ændʒɑm mi ʃædu be hæmdollɑh bɑ jɑri xod ʃohædɑ væ hemmæte dʒæhɑdi tæmɑmi bætʃtʃe hɑje ostɑn in æmre mohæqqeq ʃod. buæli bɑ bæjɑne inke bætʃtʃe hɑje in ostɑn neʃɑn dɑdænd ke zærfijæt hɑje xubi dær tæmɑmi zæmine hɑ dɑrænd, jɑdɑvær ʃod : bærɡozɑri ævvæline konɡere melli ʃohædɑ in tævɑnmændi rɑ boruz dɑd. vej bɑ bæjɑne inke be ræqme mæhdudijæt hɑje eʔtebɑri væ emkɑnɑt ke dær ostɑn vodʒud dɑʃt in konɡere be behtærin næhvi bærɡozɑr ʃod, edɑme dɑd : mɑ bɑ tæmɑm vodʒude in mozu rɑ hes væ dærk kærdim ke væqti dæstmɑne xɑlist ʃohædɑ dæstemɑn rɑ mi ɡirænd. kopi ʃod",
"text": "یاسوج-با حضور فرمانده سپاه فتح کهگیلویه و بویراحمد خادمان شهدا کنگره ملی شهدا تجلیل شدند.به گزارش ، سردار یدالله بوعلی در این مراسم با بیان اینکه ۱۵۰ خادم الشهدا برادر و خواهر در امر پذیرایی، راهنمایی، ایستگاهای صلواتی، بسته بندی و توزیع بسته های فرهنگی در کنگره ملی شهدای استان فعالیت می کردند، افزود: این خادمان نیت خالص خود را به شهدا ثابت کردند.وی با بیان اینکه کاری که خادم الشهدا انجام می دادند دیده نمی شد، اظهار داشت: به همین علت اولین تجلیل و قدردانی از این قشر صورت گرفت.فرمانده سپاه فتح کهگیلویه و بویراحمد با اشاره به اینکه ما در خیال شهدا سرافراز بیرون آمدیم، تصریح کرد: برگزاری کنگره ملی شهدا یک کار نشده ای بود که باید انجام می شدو به حمدالله با یاری خود شهدا و همت جهادی تمامی بچه های استان این امر محقق شد. بوعلی با بیان اینکه بچه های این استان نشان دادند که ظرفیت های خوبی در تمامی زمینه ها دارند، یادآور شد: برگزاری اولین کنگره ملی شهدا این توانمندی را بروز داد.وی با بیان اینکه به رغم محدودیت های اعتباری و امکانات که در استان وجود داشت این کنگره به بهترین نحو برگزار شد، ادامه داد: ما با تمام وجود این موضوع را حس و درک کردیم که وقتی دستمان خالی است شهدا دستمان را می گیرند.کپی شد"
} | jɑsudʒbɑ hozure færmɑndeh sepɑh fæthe kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑdemɑne ʃohædɑ konɡere melli ʃohædɑ tædʒlil ʃodænd. be ɡozɑreʃ, særdɑr jædollɑh buæli dær in mærɑsem bɑ bæjɑne inke e sædo pændʒɑh xɑdeme ælʃohædɑ bærɑdær væ xɑhær dær æmre pæzirɑi, rɑhnæmɑi, istɡɑhɑje sælævɑti, bæste bændi væ toziʔe bæste hɑje færhænɡi dær konɡere melli ʃohædɑje ostɑne fæʔɑlijæt mi kærdænd, æfzud : in xɑdemɑn nijjæte xɑlese xod rɑ be e ʃohædɑe sɑbet kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke kɑri ke xɑdeme ælʃohædɑ ændʒɑm mi dɑdænd dide nemi ʃod, ezhɑr dɑʃt : be hæmin ellæte ævvælin tædʒlil væ qædrdɑni æz in qeʃr suræt ɡereft. færmɑndeh sepɑh fæthe kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃɑre be inke mɑ dær xiɑle ʃohædɑe særɑfrɑze birun ɑmædim, tæsrih kærd : bærɡozɑri konɡere melli ʃohædɑe jek kɑr næʃode ʔi bud ke bɑjæd ændʒɑm mi ʃædu be hæmdollɑh bɑ jɑri xod ʃohædɑ væ hemmæte dʒæhɑdi tæmɑmi bætʃtʃe hɑje ostɑn in æmre mohæqqeq ʃod. buæli bɑ bæjɑne inke bætʃtʃe hɑje in ostɑn neʃɑn dɑdænd ke zærfijæt hɑje xubi dær tæmɑmi zæmine hɑ dɑrænd, jɑdɑvær ʃod : bærɡozɑri ævvæline konɡere melli ʃohædɑ in tævɑnmændi rɑ boruz dɑd. vej bɑ bæjɑne inke be ræqme mæhdudijæt hɑje eʔtebɑri væ emkɑnɑt ke dær ostɑn vodʒud dɑʃt in konɡere be behtærin næhvi bærɡozɑr ʃod, edɑme dɑd : mɑ bɑ tæmɑm vodʒude in mozu rɑ hes væ dærk kærdim ke væqti dæstmɑne xɑlist ʃohædɑ dæstemɑn rɑ mi ɡirænd. kopi ʃod | یاسوج-با حضور فرمانده سپاه فتح کهگیلویه و بویراحمد خادمان شهدا کنگره ملی شهدا تجلیل شدند.به گزارش ، سردار یدالله بوعلی در این مراسم با بیان اینکه ۱۵۰ خادم الشهدا برادر و خواهر در امر پذیرایی، راهنمایی، ایستگاهای صلواتی، بسته بندی و توزیع بسته های فرهنگی در کنگره ملی شهدای استان فعالیت می کردند، افزود: این خادمان نیت خالص خود را به شهدا ثابت کردند.وی با بیان اینکه کاری که خادم الشهدا انجام می دادند دیده نمی شد، اظهار داشت: به همین علت اولین تجلیل و قدردانی از این قشر صورت گرفت.فرمانده سپاه فتح کهگیلویه و بویراحمد با اشاره به اینکه ما در خیال شهدا سرافراز بیرون آمدیم، تصریح کرد: برگزاری کنگره ملی شهدا یک کار نشده ای بود که باید انجام می شدو به حمدالله با یاری خود شهدا و همت جهادی تمامی بچه های استان این امر محقق شد. بوعلی با بیان اینکه بچه های این استان نشان دادند که ظرفیت های خوبی در تمامی زمینه ها دارند، یادآور شد: برگزاری اولین کنگره ملی شهدا این توانمندی را بروز داد.وی با بیان اینکه به رغم محدودیت های اعتباری و امکانات که در استان وجود داشت این کنگره به بهترین نحو برگزار شد، ادامه داد: ما با تمام وجود این موضوع را حس و درک کردیم که وقتی دستمان خالی است شهدا دستمان را می گیرند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jɑsudʒbɑ hozure færmɑndeh sepɑh fæthe kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑdemɑne ʃohædɑ konɡere melli ʃohædɑ tædʒlil ʃodænd. be ɡozɑreʃ, særdɑr jædollɑh buæli dær in mærɑsem bɑ bæjɑne inke e sædo pændʒɑh xɑdeme ælʃohædɑ bærɑdær væ xɑhær dær æmre pæzirɑi, rɑhnæmɑi, istɡɑhɑje sælævɑti, bæste bændi væ toziʔe bæste hɑje færhænɡi dær konɡere melli ʃohædɑje ostɑne fæʔɑlijæt mi kærdænd, æfzud : in xɑdemɑn nijjæte xɑlese xod rɑ be e ʃohædɑe sɑbet kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke kɑri ke xɑdeme ælʃohædɑ ændʒɑm mi dɑdænd dide nemi ʃod, ezhɑr dɑʃt : be hæmin ellæte ævvælin tædʒlil væ qædrdɑni æz in qeʃr suræt ɡereft. færmɑndeh sepɑh fæthe kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑ eʃɑre be inke mɑ dær xiɑle ʃohædɑe særɑfrɑze birun ɑmædim, tæsrih kærd : bærɡozɑri konɡere melli ʃohædɑe jek kɑr næʃode ʔi bud ke bɑjæd ændʒɑm mi ʃædu be hæmdollɑh bɑ jɑri xod ʃohædɑ væ hemmæte dʒæhɑdi tæmɑmi bætʃtʃe hɑje ostɑn in æmre mohæqqeq ʃod. buæli bɑ bæjɑne inke bætʃtʃe hɑje in ostɑn neʃɑn dɑdænd ke zærfijæt hɑje xubi dær tæmɑmi zæmine hɑ dɑrænd, jɑdɑvær ʃod : bærɡozɑri ævvæline konɡere melli ʃohædɑ in tævɑnmændi rɑ boruz dɑd. vej bɑ bæjɑne inke be ræqme mæhdudijæt hɑje eʔtebɑri væ emkɑnɑt ke dær ostɑn vodʒud dɑʃt in konɡere be behtærin næhvi bærɡozɑr ʃod, edɑme dɑd : mɑ bɑ tæmɑm vodʒude in mozu rɑ hes væ dærk kærdim ke væqti dæstmɑne xɑlist ʃohædɑ dæstemɑn rɑ mi ɡirænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یاسوج-با حضور فرمانده سپاه فتح کهگیلویه و بویراحمد خادمان شهدا کنگره ملی شهدا تجلیل شدند.به گزارش ، سردار یدالله بوعلی در این مراسم با بیان اینکه ۱۵۰ خادم الشهدا برادر و خواهر در امر پذیرایی، راهنمایی، ایستگاهای صلواتی، بسته بندی و توزیع بسته های فرهنگی در کنگره ملی شهدای استان فعالیت می کردند، افزود: این خادمان نیت خالص خود را به شهدا ثابت کردند.وی با بیان اینکه کاری که خادم الشهدا انجام می دادند دیده نمی شد، اظهار داشت: به همین علت اولین تجلیل و قدردانی از این قشر صورت گرفت.فرمانده سپاه فتح کهگیلویه و بویراحمد با اشاره به اینکه ما در خیال شهدا سرافراز بیرون آمدیم، تصریح کرد: برگزاری کنگره ملی شهدا یک کار نشده ای بود که باید انجام می شدو به حمدالله با یاری خود شهدا و همت جهادی تمامی بچه های استان این امر محقق شد. بوعلی با بیان اینکه بچه های این استان نشان دادند که ظرفیت های خوبی در تمامی زمینه ها دارند، یادآور شد: برگزاری اولین کنگره ملی شهدا این توانمندی را بروز داد.وی با بیان اینکه به رغم محدودیت های اعتباری و امکانات که در استان وجود داشت این کنگره به بهترین نحو برگزار شد، ادامه داد: ما با تمام وجود این موضوع را حس و درک کردیم که وقتی دستمان خالی است شهدا دستمان را می گیرند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. hæsæne kɑmrɑn. pɑlizdɑre næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑm kærd ke hæfte ɑjænde dærbɑre pærvændee pɑlizdɑr dær qɑlebe notqe piʃ æz dæsture soxæn xɑhæd ɡoft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, hæsæne kɑmrɑn ruz jekʃænbee dærhɑʃije dʒælæse ælæni mædʒles dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : næzær be in ke dærhæfte dʒɑri, mædʒles mæʃqule estizɑhe væzire keʃvær æst væ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue pærvændee pɑlizdɑr, pæs æz bærɡozɑri dʒælæse estizɑh, mætɑlebe xod rɑ dærbɑre in pærvænde be suræte mæbsut væ mæfsæle eʔlɑm mi konæm. kɑmrɑn ke mozue vɑme jeksæd milijun tumɑni næmɑjændeɡɑn rɑ be ræsɑne hɑ xæbærdɑde bud, dærsæhne ælæni mædʒles morede enteqɑde dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑn qærɑr ɡereft væ bɑ vɑkoneʃe tonde qodde ʔi æz ɑnhɑ ruberu ʃod væ jeki æz næmɑjændeɡɑn be suræte ælæni be næqʃe kɑmrɑn dær pærvændee pɑlizdɑr eʃɑre kærd. næmɑjænde mærdome esfæhɑn dærbɑre ʃekɑjæte dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑn æz vej be dælile efʃɑje mozue vɑme jeksæd milijuni tumɑni, ɡoft : ettelɑʔi dærɑjen bɑre nædɑræm. kɑmrɑn dærbɑre særneveʃte ʃekɑjæte xod æz lɑridʒɑni be dælile forsæt nædɑdæn bærɑje erɑʔe tæzækore mɑdde hæftɑdohæft ɑine nɑme væ dærxɑste vej bærɑje defɑʔ æz xod dærdʒælæse ælæni ruze pɑnzdæhome mehre emsɑl ke mozue pɑlizdɑr dær mædʒlese mætræh ʃod, ɡoft : bɑjæd in mozu rɑ æz komisijone æsle nævæd mædʒles soɑl konæm. siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/12\nسیاسی.مجلس شورای اسلامی .حسن کامران .پالیزدار\nنماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی اعلام کرد که هفته آینده درباره\nپرونده پالیزدار در قالب نطق پیش از دستور سخن خواهد گفت.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، حسن کامران روز یکشنبه درحاشیه جلسه\nعلنی مجلس در جمع خبرنگاران افزود : نظر به این که درهفته جاری، مجلس\nمشغول استیضاح وزیر کشور است و با توجه به اهمیت موضوع پرونده پالیزدار،\nپس از برگزاری جلسه استیضاح، مطالب خود را درباره این پرونده به صورت\nمبسوط و مفصل اعلام می کنم.کامران که موضوع وام یکصد میلیون تومانی نمایندگان را به رسانه ها\nخبرداده بود، درصحن علنی مجلس مورد انتقاد جمعی از نمایندگان قرار گرفت و\n با واکنش تند عده ای از آنها روبه رو شد و یکی از نمایندگان به صورت\nعلنی به نقش کامران در پرونده پالیزدار اشاره کرد.نماینده مردم اصفهان درباره شکایت جمعی از نمایندگان از وی به دلیل افشای\n موضوع وام یکصد میلیونی تومانی، گفت: اطلاعی دراین باره ندارم.کامران درباره سرنوشت شکایت خود از لاریجانی به دلیل فرصت ندادن برای\nارائه تذکر ماده 77 آئین نامه و درخواست وی برای دفاع از خود درجلسه علنی\n روز پانزدهم مهر امسال که موضوع پالیزدار در مجلس مطرح شد، گفت: باید\nاین موضوع را از کمیسیون اصل 90 مجلس سوال کنم.سیام /1862/1531/ 1535\nشماره 481 ساعت 14:22 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. hæsæne kɑmrɑn. pɑlizdɑre næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑm kærd ke hæfte ɑjænde dærbɑre pærvændee pɑlizdɑr dær qɑlebe notqe piʃ æz dæsture soxæn xɑhæd ɡoft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, hæsæne kɑmrɑn ruz jekʃænbee dærhɑʃije dʒælæse ælæni mædʒles dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : næzær be in ke dærhæfte dʒɑri, mædʒles mæʃqule estizɑhe væzire keʃvær æst væ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue pærvændee pɑlizdɑr, pæs æz bærɡozɑri dʒælæse estizɑh, mætɑlebe xod rɑ dærbɑre in pærvænde be suræte mæbsut væ mæfsæle eʔlɑm mi konæm. kɑmrɑn ke mozue vɑme jeksæd milijun tumɑni næmɑjændeɡɑn rɑ be ræsɑne hɑ xæbærdɑde bud, dærsæhne ælæni mædʒles morede enteqɑde dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑn qærɑr ɡereft væ bɑ vɑkoneʃe tonde qodde ʔi æz ɑnhɑ ruberu ʃod væ jeki æz næmɑjændeɡɑn be suræte ælæni be næqʃe kɑmrɑn dær pærvændee pɑlizdɑr eʃɑre kærd. næmɑjænde mærdome esfæhɑn dærbɑre ʃekɑjæte dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑn æz vej be dælile efʃɑje mozue vɑme jeksæd milijuni tumɑni, ɡoft : ettelɑʔi dærɑjen bɑre nædɑræm. kɑmrɑn dærbɑre særneveʃte ʃekɑjæte xod æz lɑridʒɑni be dælile forsæt nædɑdæn bærɑje erɑʔe tæzækore mɑdde hæftɑdohæft ɑine nɑme væ dærxɑste vej bærɑje defɑʔ æz xod dærdʒælæse ælæni ruze pɑnzdæhome mehre emsɑl ke mozue pɑlizdɑr dær mædʒlese mætræh ʃod, ɡoft : bɑjæd in mozu rɑ æz komisijone æsle nævæd mædʒles soɑl konæm. siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/12
سیاسی.مجلس شورای اسلامی .حسن کامران .پالیزدار
نماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی اعلام کرد که هفته آینده درباره
پرونده پالیزدار در قالب نطق پیش از دستور سخن خواهد گفت.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، حسن کامران روز یکشنبه درحاشیه جلسه
علنی مجلس در جمع خبرنگاران افزود : نظر به این که درهفته جاری، مجلس
مشغول استیضاح وزیر کشور است و با توجه به اهمیت موضوع پرونده پالیزدار،
پس از برگزاری جلسه استیضاح، مطالب خود را درباره این پرونده به صورت
مبسوط و مفصل اعلام می کنم.کامران که موضوع وام یکصد میلیون تومانی نمایندگان را به رسانه ها
خبرداده بود، درصحن علنی مجلس مورد انتقاد جمعی از نمایندگان قرار گرفت و
با واکنش تند عده ای از آنها روبه رو شد و یکی از نمایندگان به صورت
علنی به نقش کامران در پرونده پالیزدار اشاره کرد.نماینده مردم اصفهان درباره شکایت جمعی از نمایندگان از وی به دلیل افشای
موضوع وام یکصد میلیونی تومانی، گفت: اطلاعی دراین باره ندارم.کامران درباره سرنوشت شکایت خود از لاریجانی به دلیل فرصت ندادن برای
ارائه تذکر ماده 77 آئین نامه و درخواست وی برای دفاع از خود درجلسه علنی
روز پانزدهم مهر امسال که موضوع پالیزدار در مجلس مطرح شد، گفت: باید
این موضوع را از کمیسیون اصل 90 مجلس سوال کنم.سیام /1862/1531/ 1535
شماره 481 ساعت 14:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. hæsæne kɑmrɑn. pɑlizdɑre næmɑjænde mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑm kærd ke hæfte ɑjænde dærbɑre pærvændee pɑlizdɑr dær qɑlebe notqe piʃ æz dæsture soxæn xɑhæd ɡoft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, hæsæne kɑmrɑn ruz jekʃænbee dærhɑʃije dʒælæse ælæni mædʒles dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : næzær be in ke dærhæfte dʒɑri, mædʒles mæʃqule estizɑhe væzire keʃvær æst væ bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte mozue pærvændee pɑlizdɑr, pæs æz bærɡozɑri dʒælæse estizɑh, mætɑlebe xod rɑ dærbɑre in pærvænde be suræte mæbsut væ mæfsæle eʔlɑm mi konæm. kɑmrɑn ke mozue vɑme jeksæd milijun tumɑni næmɑjændeɡɑn rɑ be ræsɑne hɑ xæbærdɑde bud, dærsæhne ælæni mædʒles morede enteqɑde dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑn qærɑr ɡereft væ bɑ vɑkoneʃe tonde qodde ʔi æz ɑnhɑ ruberu ʃod væ jeki æz næmɑjændeɡɑn be suræte ælæni be næqʃe kɑmrɑn dær pærvændee pɑlizdɑr eʃɑre kærd. næmɑjænde mærdome esfæhɑn dærbɑre ʃekɑjæte dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑn æz vej be dælile efʃɑje mozue vɑme jeksæd milijuni tumɑni, ɡoft : ettelɑʔi dærɑjen bɑre nædɑræm. kɑmrɑn dærbɑre særneveʃte ʃekɑjæte xod æz lɑridʒɑni be dælile forsæt nædɑdæn bærɑje erɑʔe tæzækore mɑdde hæftɑdohæft ɑine nɑme væ dærxɑste vej bærɑje defɑʔ æz xod dærdʒælæse ælæni ruze pɑnzdæhome mehre emsɑl ke mozue pɑlizdɑr dær mædʒlese mætræh ʃod, ɡoft : bɑjæd in mozu rɑ æz komisijone æsle nævæd mædʒles soɑl konæm. siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo ʃæstodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdojek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/12\nسیاسی.مجلس شورای اسلامی .حسن کامران .پالیزدار\nنماینده مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی اعلام کرد که هفته آینده درباره\nپرونده پالیزدار در قالب نطق پیش از دستور سخن خواهد گفت.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، حسن کامران روز یکشنبه درحاشیه جلسه\nعلنی مجلس در جمع خبرنگاران افزود : نظر به این که درهفته جاری، مجلس\nمشغول استیضاح وزیر کشور است و با توجه به اهمیت موضوع پرونده پالیزدار،\nپس از برگزاری جلسه استیضاح، مطالب خود را درباره این پرونده به صورت\nمبسوط و مفصل اعلام می کنم.کامران که موضوع وام یکصد میلیون تومانی نمایندگان را به رسانه ها\nخبرداده بود، درصحن علنی مجلس مورد انتقاد جمعی از نمایندگان قرار گرفت و\n با واکنش تند عده ای از آنها روبه رو شد و یکی از نمایندگان به صورت\nعلنی به نقش کامران در پرونده پالیزدار اشاره کرد.نماینده مردم اصفهان درباره شکایت جمعی از نمایندگان از وی به دلیل افشای\n موضوع وام یکصد میلیونی تومانی، گفت: اطلاعی دراین باره ندارم.کامران درباره سرنوشت شکایت خود از لاریجانی به دلیل فرصت ندادن برای\nارائه تذکر ماده 77 آئین نامه و درخواست وی برای دفاع از خود درجلسه علنی\n روز پانزدهم مهر امسال که موضوع پالیزدار در مجلس مطرح شد، گفت: باید\nاین موضوع را از کمیسیون اصل 90 مجلس سوال کنم.سیام /1862/1531/ 1535\nشماره 481 ساعت 14:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moddæthɑst ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre næsæbte be ædæme tæmkine ʃæhrdɑri be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑe moʔtærez hæstænd, edɑme in rævænd sedɑje ræise ʃorɑ væ æʔzɑ rɑ dærɑværde væ hættɑ æʔzɑe bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑ rɑ bi fɑjede midɑnænd. dure pændʒome ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn pɑjɑni omre xod rɑ sepæri mikonæd. ʃorɑi ke hæmtʃon ʃorɑhɑje dore piʃe hævɑʃi xod rɑ dɑʃt dær kenɑr ɑn eqdɑmɑte moʔæsseri rɑ niz be ændʒɑm resɑnd hɑl inke in eqdɑmɑt tɑ tʃe mizɑn be mærhælee edʒrɑi væ æmæliɑti ʃodæn reside, mozuist ke hættɑ xod æʔzɑje hæm ʃɑjæd æz ɑn rezɑjæte kɑmel nædɑʃte bɑʃænd. be ʃomɑri æz æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn, besjɑri æz mosævvæbɑt jɑ eqdɑmɑte nætidʒe bɑqi mɑnde væ be mærhæle edʒrɑ jɑ bæhre næreside æst. in dʒomleist ke tej mɑhhɑje ɡozæʃte bɑrhɑ æz suj xod æʔzɑje æz ʃorɑje ʃæhr ɡerefte tɑ æʔzɑje komisijonhɑje moxtælef, ɑn hæm dær dʒælæsɑte ælæni mætræh ʃode væ hættɑ ɡɑhi mosævvæbɑt jɑ vodʒude næmɑjændeɡɑne mærdom dær fɑjede onvɑn ʃode æst. dʒædidtærin eddeʔɑ dær in zæmine rɑ niz mohsene hɑʃemi ʃorɑje ʃæhr dær dʒælæse hæftee sevvom mætræh kærd. eddeʔɑi ke mitævɑn ɑn rɑ dʒozii æz hæmin hævɑʃi hæmiʃeɡi ʃorɑ væ mehre tæidi bær ɡoftehɑje piʃine æʔzɑ dær hæmin dɑnest. hɑʃemi dær dʒælæsee devist væ pændʒɑh væ ʃeʃomin dʒælæse ʃorɑje ʃæhr, dær xelɑle tæsvibe jeki æz lævɑjehe piʃnæhɑdi æʔzɑ ke modʒebe extelɑfe næzære hɑzerin dær dʒozʔijɑte tæsvib lɑjehe ʃode bud, ɡoft : « nijɑz be in hædʒm æz ezhɑre næzær væ bæhs nist tʃerɑke ʃorɑje ʃæhre hær lɑjehei rɑ tæsvib konæd, fɑjede nædɑræd væ edʒrɑ nemiʃævæd. » hɑʃemi æfzud : væqti be mosævvæbɑt tævædʒdʒohi nemiʃævæd væ ʃæhrdɑri niz ɑnhɑ rɑ æmæli nemikonæd, diɡær nijɑz be bæhs nist væ hærtʃe bærɑje xodetɑn tæsvib konid! mætræh ʃodæne tʃenin mozui dær eʔterɑz be bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri tehrɑn be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑ, ɑn hæm æz zæbɑne ʃorɑje ʃæhr mæʔɑni zjɑdi dɑræd væ nemitævɑn be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn obur kærd. mæʔnɑi ke mitævɑn æz ɑn ædæme tævædʒdʒoh ʃæhrdɑri be mosævvæbɑt jɑ ʃɑjæd kɑheʃe tæʔsire ɡozɑri væ kɑrɑmædi ʃorɑje ʃæhr rɑ bærdɑʃt kærd. in ævvælin bɑri nist ke hɑʃemi edʒrɑ næʃodæne mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ ædæme ehtemɑme ʃæhrdɑri be ʃorɑ soxæn miɡujæd. ʃorɑje ʃæhre tehrɑne ʃɑnzdæh dær hɑʃije dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr væ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, bɑ enteqɑd æz ædæme edʒrɑje mosævvæbɑt tævæssote ʃæhrdɑri ɡoft : mɑ be tore kolli pɑnsædo nævædohæʃt mosævvæbee moxtælef rɑ be ʃæhrdɑri eblɑq kærdim ke hodud ʃeʃ elɑ hæʃt morede ɑn be dælile extelɑfɑt bɑ hejʔæte tætbiq, hænuz eblɑq næʃode væ hɑl dær hejʔæte extelɑfe ʃorɑje ʃæhr æst. vej æfzud : ʃæhrdɑri kollijeje væ tærhhɑi ke xodæʃ ferestɑde rɑ edʒrɑ kærde tærhhɑi ke æʔzɑ ersɑl kærde budænd nævɑqesi dær edʒrɑ dɑʃt væ be dorosti edʒrɑ næʃodeænd. mæsælæn tærhi dɑrim ke bist dærsæd væ tærhi hæm nævæd dærsæd edʒrɑ ʃode væ dær hæmin rɑstɑ eʃkɑlɑti bær edʒrɑje tærhhɑje mosævvæbe modʒud bud. enteqɑd æz bi be ʃorɑ be xætm nemiʃævæd væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr niz bɑrhɑ dær sæhne ælæni be suræte ræsmi væ qejre ræsmi eʔterɑze xod be in mozu neʃɑn dɑdeænd. be ke ʃæhrdɑri væ ʃæxse ʃæhrdɑre tehrɑn niz bɑrhɑ æz suj æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be dælile ædæme edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑ, tæzækor ɡerefteænd. dær edɑme in rævænd niz mohæmmæde dʒævɑd hæqqe ʃenɑse komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni jɑzdæh ɑzær mɑh, bɑ eʔterɑz be ædæme tæmkine ʃæhrdɑri be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr ɡoft : « dær hoze ʃæhrdɑri tehrɑne jeki æz ɡereftɑrihɑje mɑ in ʃorɑ tælɑʃhɑ væ zæhmɑt, rændʒe tærhhɑ væ lævɑjehi rɑ hæmvɑr mikonæd væ bɑ sɑʔæthɑ kɑre kɑrʃenɑsi væ pejɡiri, næhɑjætæn mosævvæbei rɑ jɑ æksærijæt ræʔj midæhænd væ dʒæhæte edʒrɑ eblɑq mikonænd. dær ʃæhrdɑri tehrɑne motæʔæssefɑne bæʔzæn bɑ bi tævædʒdʒohihɑi ruberu hæstim ke mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr bɑ ɡozæʃte hodud jek sɑl dær ɑqɑje ʃæhrdɑr mimɑnd væ eblɑq nemiʃævæd. » vej edɑme dɑd : « mæn in porseʃ rɑ æz ɑqɑje væ æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr dɑræm ke mɑ indʒɑ bærɑje tʃe neʃæsteim væ tʃerɑ bɑ in væzʔijæt, mosævvæbei rɑ tæsvib væ eblɑq mikonim! ælɑmætesoɑl » be ælɑve bæhɑre ɑrvin komite ʃæffɑfijæt væ ʃæhre huʃmænde ʃorɑje ʃæhr niz hæʃt dær dʒærijɑne devist væ bist væ sevvomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, tej tæzækori be ʃæhrdɑre tehrɑn dærbɑre ædæme edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr dær hoze ʃæffɑfijæte mɑli ezhɑr kærd : « pændʒomin dore ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn, tæhæqqoqe ʃæffɑfijæt væ dʒoloɡiri æz fesɑde mɑli dær ʃæhrdɑri tehrɑn rɑ dær olævijæte fæʔɑlijæthɑje xod qærɑr dɑde væ mosævvæbɑte moteʔæddedi niz dær in zæmine be tæsvib resɑnde motæʔæssefɑne ʃæhrdɑri be ænhɑje moxtælef dær edʒrɑje in mosævvæbɑte kutɑhi kærde æst. » vej tæʔkid kærd : « be ʃæhrdɑre tehrɑn tæzækor midæhom hær tʃee særiʔtær be rævænde qejreqɑnuni ezhɑre næzær dærbɑre mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr, erɑʔe bæhɑnehɑje nɑmovædʒdʒæh væ tæʔxirhɑje mokærrær dær edʒrɑje mosævvæbɑt pɑjɑn dɑde væ in mosævvæbɑt rɑ biqejd væ ʃært væ be suræt edʒrɑ konæd. » ɑrvin tæsrih kærd : edɑme xoddɑri æz edʒrɑje mosævvæbɑte qɑnuni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn be tærhe soɑl æz ʃæhrdɑre tehrɑn dær sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhre montæhi ʃode væ æz tæriqe næhɑdhɑje ziræbt qɑbele pejɡærde qɑnuni xɑhæd bud. edɑme jɑftæne in rævænd væ tæʃdide bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri tehrɑn væ piruze ʃæhrdɑre ʃæhre næsæbte be mosævvæbɑte ʃorɑ, kɑse sæbre æʔzɑje ʃorɑ rɑ læbriz kærd tɑ bistoʃeʃ ɑbɑne nævædonoh, ʃorɑje ʃæhr « tærhe zemɑnæte edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr » rɑ bɑ hædæf æz momɑneʔæt æz bihude kɑri tæsvib kærd. hodʒdʒæte næzæri ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz dær tozihe in tærh ɡoft : besjɑri æz mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhre hænuz æz suj ʃæhrdɑri edʒrɑi næʃode æst. bɑ in ʃærɑjet tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ʃæhr be tʃe hædæfist, mæɡær qæsde zɑjeʔ kærdæne pule ʃæhre tehrɑn rɑ dɑrim? vej be tæsvibe lɑjehe tæsise sænduqe mohite zist eʃɑre kærd væ onvɑn kærd : æz tæsvibe in lɑjehee divisto tʃehel ruze ɡozæʃte eqdɑmi suræt næɡerefte æst. æz in dæst mosævvæbɑt væ hæme ɑnhɑ ʃode æst. næzæri bɑ bæjɑne inke pɑnsæd ruze zæmɑn æz bæʔzi mosævvæbɑt miɡozæræd hitʃ ettefɑqi næjoftɑde æst, ɡoft : bærɑje momɑneʔæt æz inke ʃorɑe bihude kɑri konæd, bæʔd æz tæsvibe in mosævvæbe tebqee qɑnun dær næzær ɡerefte ʃode modʒɑzɑthɑi rɑ dær næzær miɡirim. ɡoftehɑ væ mokærrære æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, moddæthɑst ke besjɑri æz bæhshɑje montæhi be tæsvibe lævɑjeh dær ʃorɑje ʃæhr bi nætidʒe bɑqi mɑnde æst. mosævvæbɑti ke be ɡofte ʃorɑihɑ, biʃ æz jeksɑl dær ʃæhrdɑre tehrɑn xɑk mixord væ hitʃ ettefɑqe mosbæti rɑ dær ʃæhr nemizænæd. dɑstɑne bi nætidʒe mɑndæne mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr væ ædæme bæhre ʃæhrvændɑn æz xædæmɑti ke bɑjæd tævæssote modirɑne ʃæhri erɑʔe ʃævæd, qesse æst ke be næzær miresæd edʒrɑje besjɑri æz mosævvæbɑt be omre ʃorɑje pændʒom næxɑhæd resid. hɑl bɑjæd did ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær in mɑhhɑje tɑ tʃe mizɑn pejɡire edʒrɑi ʃodæne mosævvæbɑte ʃorɑ væ molzæm kærdæne ʃæhrdɑri be æmæliɑti kærdæne ɑnhɑ xɑhænd bud tɑ ʃɑhede sæmæree biʃ æz devist dʒælæse ælæni ʃorɑ dær sæthe ʃæhr bɑʃim. kopi ʃod",
"text": "مدتهاست که اعضای شورای شهر نسبت به عدم تمکین شهرداری به اجرای مصوبات شورا معترض هستند، ادامه این روند صدای رئیس شورا و اعضا را درآورده و حتی اعضا برگزاری جلسات شورا را بی فایده میدانند. دور پنجم شورای اسلامی شهر تهران پایانی عمر خود را سپری میکند. شورایی که همچون شوراهای دوره پیش حواشی خود را داشت در کنار آن اقدامات موثری را نیز به انجام رساند حال اینکه این اقدامات تا چه میزان به مرحله اجرایی و عملیاتی شدن رسیده، موضوعی است که حتی خود اعضای هم شاید از آن رضایت کامل نداشته باشند.به شماری از اعضای شورای اسلامی شهر تهران، بسیاری از مصوبات یا اقدامات نتیجه باقی مانده و به مرحله اجرا یا بهره نرسیده است. این جملهای است که طی ماههای گذشته بارها از سوی خود اعضای از شورای شهر گرفته تا اعضای کمسیونهای مختلف، آن هم در جلسات علنی مطرح شده و حتی گاهی مصوبات یا وجود نمایندگان مردم در فایده عنوان شده است.جدیدترین ادعا در این زمینه را نیز محسن هاشمی شورای شهر در جلسه هفته سوم مطرح کرد. ادعایی که میتوان آن را جزئی از همین حواشی همیشگی شورا و مهر تاییدی بر گفتههای پیشین اعضا در همین دانست.هاشمی در جلسه دویست و پنجاه و ششمین جلسه شورای شهر، در خلال تصویب یکی از لوایح پیشنهادی اعضا که موجب اختلاف نظر حاضرین در جزئیات تصویب لایحه شده بود، گفت: «نیاز به این حجم از اظهار نظر و بحث نیست چراکه شورای شهر هر لایحهای را تصویب کند، فایده ندارد و اجرا نمیشود.»هاشمی افزود: وقتی به مصوبات توجهی نمیشود و شهرداری نیز آنها را عملی نمیکند، دیگر نیاز به بحث نیست و هرچه برای خودتان تصویب کنید!مطرح شدن چنین موضوعی در اعتراض به بی توجهی شهرداری تهران به اجرای مصوبات شورا، آن هم از زبان شورای شهر معانی زیادی دارد و نمیتوان به سادگی از کنار آن عبور کرد. معنایی که میتوان از آن عدم توجه شهرداری به مصوبات یا شاید کاهش تاثیر گذاری و کارآمدی شورای شهر را برداشت کرد.این اولین باری نیست که هاشمی اجرا نشدن مصوبات شورای شهر تهران و عدم اهتمام شهرداری به شورا سخن میگوید. شورای شهر تهران ۱۶ در حاشیه جلسه علنی شورای شهر و در جمع خبرنگاران، با انتقاد از عدم اجرای مصوبات توسط شهرداری گفت: ما به طور کلی ۵۹۸ مصوبه مختلف را به شهرداری ابلاغ کردیم که حدود ۶ الی ۸ مورد آن به دلیل اختلافات با هیئت تطبیق، هنوز ابلاغ نشده و حال در هیئت اختلاف شورای شهر است.وی افزود: شهرداری کلیه و طرحهایی که خودش فرستاده را اجرا کرده طرحهایی که اعضا ارسال کرده بودند نواقصی در اجرا داشت و به درستی اجرا نشدهاند. مثلاً طرحی داریم که ۲۰ درصد و طرحی هم ۹۰ درصد اجرا شده و در همین راستا اشکالاتی بر اجرای طرحهای مصوب موجود بود. انتقاد از بی به شورا به ختم نمیشود و اعضای شورای شهر نیز بارها در صحن علنی به صورت رسمی و غیر رسمی اعتراض خود به این موضوع نشان دادهاند. به که شهرداری و شخص شهردار تهران نیز بارها از سوی اعضای شورای شهر به دلیل عدم اجرای مصوبات شورا، تذکر گرفتهاند.در ادامه این روند نیز محمد جواد حق شناس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر تهران در جلسه علنی ۱۱ آذر ماه، با اعتراض به عدم تمکین شهرداری به اجرای مصوبات شورای شهر گفت: «در حوزه شهرداری تهران یکی از گرفتاریهای ما این شورا تلاشها و زحمات، رنج طرحها و لوایحی را هموار میکند و با ساعتها کار کارشناسی و پیگیری، نهایتاً مصوبهای را یا اکثریت رای میدهند و جهت اجرا ابلاغ میکنند. در شهرداری تهران متاسفانه بعضاً با بی توجهیهایی روبرو هستیم که مصوبات شورای شهر با گذشت حدود یک سال در آقای شهردار میماند و ابلاغ نمیشود.»وی ادامه داد: «من این پرسش را از آقای و از اعضای شورای شهر دارم که ما اینجا برای چه نشستهایم و چرا با این وضعیت، مصوبهای را تصویب و ابلاغ میکنیم!؟»به علاوه بهاره آروین کمیته شفافیت و شهر هوشمند شورای شهر نیز ۸ در جریان دویست و بیست و سومین جلسه صحن علنی شورای شهر تهران، طی تذکری به شهردار تهران درباره عدم اجرای مصوبات شورای شهر در حوزه شفافیت مالی اظهار کرد: «پنجمین دوره شورای اسلامی شهر تهران، تحقق شفافیت و جلوگیری از فساد مالی در شهرداری تهران را در اولویت فعالیتهای خود قرار داده و مصوبات متعددی نیز در این زمینه به تصویب رسانده متاسفانه شهرداری به انحای مختلف در اجرای این مصوبات کوتاهی کرده است.»وی تأکید کرد: «به شهردار تهران تذکر میدهم هر چه سریعتر به روند غیرقانونی اظهار نظر درباره مصوبات شورای شهر، ارائه بهانههای ناموجه و تأخیرهای مکرر در اجرای مصوبات پایان داده و این مصوبات را بیقید و شرط و به صورت اجرا کند.»آروین تصریح کرد: ادامه خودداری از اجرای مصوبات قانونی شورای اسلامی شهر تهران به طرح سوال از شهردار تهران در صحن علنی شورای شهر منتهی شده و از طریق نهادهای ذیربط قابل پیگرد قانونی خواهد بود.ادامه یافتن این روند و تشدید بی توجهی شهرداری تهران و پیروز شهردار شهر نسبت به مصوبات شورا، کاسه صبر اعضای شورا را لبریز کرد تا ۲۶ آبان ۹۹، شورای شهر «طرح ضمانت اجرای مصوبات شورای شهر» را با هدف از ممانعت از بیهوده کاری تصویب کرد.حجت نظری عضو شورای اسلامی شهر تهران نیز در توضیح این طرح گفت: بسیاری از مصوبات شورای شهر هنوز از سوی شهرداری اجرایی نشده است. با این شرایط تشکیل جلسات شورای شهر به چه هدفی است، مگر قصد ضایع کردن پول شهر تهران را داریم؟وی به تصویب لایحه تاسیس صندوق محیط زیست اشاره کرد و عنوان کرد: از تصویب این لایحه ۲۴۰ روز گذشته اقدامی صورت نگرفته است. از این دست مصوبات و همه آنها شده است.نظری با بیان اینکه ۵۰۰ روز زمان از بعضی مصوبات میگذرد هیچ اتفاقی نیفتاده است، گفت: برای ممانعت از اینکه شورا بیهوده کاری کند، بعد از تصویب این مصوبه طبق قانون در نظر گرفته شده مجازاتهایی را در نظر میگیریم. گفتهها و مکرر اعضای شورای شهر تهران، مدتهاست که بسیاری از بحثهای منتهی به تصویب لوایح در شورای شهر بی نتیجه باقی مانده است.مصوباتی که به گفته شوراییها، بیش از یکسال در شهردار تهران خاک میخورد و هیچ اتفاق مثبتی را در شهر نمیزند. داستان بی نتیجه ماندن مصوبات شورای شهر و عدم بهره شهروندان از خدماتی که باید توسط مدیران شهری ارائه شود، قصه است که به نظر میرسد اجرای بسیاری از مصوبات به عمر شورای پنجم نخواهد رسید.حال باید دید که اعضای شورای شهر تهران در این ماههای تا چه میزان پیگیر اجرایی شدن مصوبات شورا و ملزم کردن شهرداری به عملیاتی کردن آنها خواهند بود تا شاهد ثمره بیش از دویست جلسه علنی شورا در سطح شهر باشیم.کپی شد"
} | moddæthɑst ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre næsæbte be ædæme tæmkine ʃæhrdɑri be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑe moʔtærez hæstænd, edɑme in rævænd sedɑje ræise ʃorɑ væ æʔzɑ rɑ dærɑværde væ hættɑ æʔzɑe bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑ rɑ bi fɑjede midɑnænd. dure pændʒome ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn pɑjɑni omre xod rɑ sepæri mikonæd. ʃorɑi ke hæmtʃon ʃorɑhɑje dore piʃe hævɑʃi xod rɑ dɑʃt dær kenɑr ɑn eqdɑmɑte moʔæsseri rɑ niz be ændʒɑm resɑnd hɑl inke in eqdɑmɑt tɑ tʃe mizɑn be mærhælee edʒrɑi væ æmæliɑti ʃodæn reside, mozuist ke hættɑ xod æʔzɑje hæm ʃɑjæd æz ɑn rezɑjæte kɑmel nædɑʃte bɑʃænd. be ʃomɑri æz æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn, besjɑri æz mosævvæbɑt jɑ eqdɑmɑte nætidʒe bɑqi mɑnde væ be mærhæle edʒrɑ jɑ bæhre næreside æst. in dʒomleist ke tej mɑhhɑje ɡozæʃte bɑrhɑ æz suj xod æʔzɑje æz ʃorɑje ʃæhr ɡerefte tɑ æʔzɑje komisijonhɑje moxtælef, ɑn hæm dær dʒælæsɑte ælæni mætræh ʃode væ hættɑ ɡɑhi mosævvæbɑt jɑ vodʒude næmɑjændeɡɑne mærdom dær fɑjede onvɑn ʃode æst. dʒædidtærin eddeʔɑ dær in zæmine rɑ niz mohsene hɑʃemi ʃorɑje ʃæhr dær dʒælæse hæftee sevvom mætræh kærd. eddeʔɑi ke mitævɑn ɑn rɑ dʒozii æz hæmin hævɑʃi hæmiʃeɡi ʃorɑ væ mehre tæidi bær ɡoftehɑje piʃine æʔzɑ dær hæmin dɑnest. hɑʃemi dær dʒælæsee devist væ pændʒɑh væ ʃeʃomin dʒælæse ʃorɑje ʃæhr, dær xelɑle tæsvibe jeki æz lævɑjehe piʃnæhɑdi æʔzɑ ke modʒebe extelɑfe næzære hɑzerin dær dʒozʔijɑte tæsvib lɑjehe ʃode bud, ɡoft : « nijɑz be in hædʒm æz ezhɑre næzær væ bæhs nist tʃerɑke ʃorɑje ʃæhre hær lɑjehei rɑ tæsvib konæd, fɑjede nædɑræd væ edʒrɑ nemiʃævæd. » hɑʃemi æfzud : væqti be mosævvæbɑt tævædʒdʒohi nemiʃævæd væ ʃæhrdɑri niz ɑnhɑ rɑ æmæli nemikonæd, diɡær nijɑz be bæhs nist væ hærtʃe bærɑje xodetɑn tæsvib konid! mætræh ʃodæne tʃenin mozui dær eʔterɑz be bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri tehrɑn be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑ, ɑn hæm æz zæbɑne ʃorɑje ʃæhr mæʔɑni zjɑdi dɑræd væ nemitævɑn be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn obur kærd. mæʔnɑi ke mitævɑn æz ɑn ædæme tævædʒdʒoh ʃæhrdɑri be mosævvæbɑt jɑ ʃɑjæd kɑheʃe tæʔsire ɡozɑri væ kɑrɑmædi ʃorɑje ʃæhr rɑ bærdɑʃt kærd. in ævvælin bɑri nist ke hɑʃemi edʒrɑ næʃodæne mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ ædæme ehtemɑme ʃæhrdɑri be ʃorɑ soxæn miɡujæd. ʃorɑje ʃæhre tehrɑne ʃɑnzdæh dær hɑʃije dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr væ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, bɑ enteqɑd æz ædæme edʒrɑje mosævvæbɑt tævæssote ʃæhrdɑri ɡoft : mɑ be tore kolli pɑnsædo nævædohæʃt mosævvæbee moxtælef rɑ be ʃæhrdɑri eblɑq kærdim ke hodud ʃeʃ elɑ hæʃt morede ɑn be dælile extelɑfɑt bɑ hejʔæte tætbiq, hænuz eblɑq næʃode væ hɑl dær hejʔæte extelɑfe ʃorɑje ʃæhr æst. vej æfzud : ʃæhrdɑri kollijeje væ tærhhɑi ke xodæʃ ferestɑde rɑ edʒrɑ kærde tærhhɑi ke æʔzɑ ersɑl kærde budænd nævɑqesi dær edʒrɑ dɑʃt væ be dorosti edʒrɑ næʃodeænd. mæsælæn tærhi dɑrim ke bist dærsæd væ tærhi hæm nævæd dærsæd edʒrɑ ʃode væ dær hæmin rɑstɑ eʃkɑlɑti bær edʒrɑje tærhhɑje mosævvæbe modʒud bud. enteqɑd æz bi be ʃorɑ be xætm nemiʃævæd væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr niz bɑrhɑ dær sæhne ælæni be suræte ræsmi væ qejre ræsmi eʔterɑze xod be in mozu neʃɑn dɑdeænd. be ke ʃæhrdɑri væ ʃæxse ʃæhrdɑre tehrɑn niz bɑrhɑ æz suj æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be dælile ædæme edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑ, tæzækor ɡerefteænd. dær edɑme in rævænd niz mohæmmæde dʒævɑd hæqqe ʃenɑse komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni jɑzdæh ɑzær mɑh, bɑ eʔterɑz be ædæme tæmkine ʃæhrdɑri be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr ɡoft : « dær hoze ʃæhrdɑri tehrɑne jeki æz ɡereftɑrihɑje mɑ in ʃorɑ tælɑʃhɑ væ zæhmɑt, rændʒe tærhhɑ væ lævɑjehi rɑ hæmvɑr mikonæd væ bɑ sɑʔæthɑ kɑre kɑrʃenɑsi væ pejɡiri, næhɑjætæn mosævvæbei rɑ jɑ æksærijæt ræʔj midæhænd væ dʒæhæte edʒrɑ eblɑq mikonænd. dær ʃæhrdɑri tehrɑne motæʔæssefɑne bæʔzæn bɑ bi tævædʒdʒohihɑi ruberu hæstim ke mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr bɑ ɡozæʃte hodud jek sɑl dær ɑqɑje ʃæhrdɑr mimɑnd væ eblɑq nemiʃævæd. » vej edɑme dɑd : « mæn in porseʃ rɑ æz ɑqɑje væ æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr dɑræm ke mɑ indʒɑ bærɑje tʃe neʃæsteim væ tʃerɑ bɑ in væzʔijæt, mosævvæbei rɑ tæsvib væ eblɑq mikonim! ælɑmætesoɑl » be ælɑve bæhɑre ɑrvin komite ʃæffɑfijæt væ ʃæhre huʃmænde ʃorɑje ʃæhr niz hæʃt dær dʒærijɑne devist væ bist væ sevvomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, tej tæzækori be ʃæhrdɑre tehrɑn dærbɑre ædæme edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr dær hoze ʃæffɑfijæte mɑli ezhɑr kærd : « pændʒomin dore ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn, tæhæqqoqe ʃæffɑfijæt væ dʒoloɡiri æz fesɑde mɑli dær ʃæhrdɑri tehrɑn rɑ dær olævijæte fæʔɑlijæthɑje xod qærɑr dɑde væ mosævvæbɑte moteʔæddedi niz dær in zæmine be tæsvib resɑnde motæʔæssefɑne ʃæhrdɑri be ænhɑje moxtælef dær edʒrɑje in mosævvæbɑte kutɑhi kærde æst. » vej tæʔkid kærd : « be ʃæhrdɑre tehrɑn tæzækor midæhom hær tʃee særiʔtær be rævænde qejreqɑnuni ezhɑre næzær dærbɑre mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr, erɑʔe bæhɑnehɑje nɑmovædʒdʒæh væ tæʔxirhɑje mokærrær dær edʒrɑje mosævvæbɑt pɑjɑn dɑde væ in mosævvæbɑt rɑ biqejd væ ʃært væ be suræt edʒrɑ konæd. » ɑrvin tæsrih kærd : edɑme xoddɑri æz edʒrɑje mosævvæbɑte qɑnuni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn be tærhe soɑl æz ʃæhrdɑre tehrɑn dær sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhre montæhi ʃode væ æz tæriqe næhɑdhɑje ziræbt qɑbele pejɡærde qɑnuni xɑhæd bud. edɑme jɑftæne in rævænd væ tæʃdide bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri tehrɑn væ piruze ʃæhrdɑre ʃæhre næsæbte be mosævvæbɑte ʃorɑ, kɑse sæbre æʔzɑje ʃorɑ rɑ læbriz kærd tɑ bistoʃeʃ ɑbɑne nævædonoh, ʃorɑje ʃæhr « tærhe zemɑnæte edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr » rɑ bɑ hædæf æz momɑneʔæt æz bihude kɑri tæsvib kærd. hodʒdʒæte næzæri ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz dær tozihe in tærh ɡoft : besjɑri æz mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhre hænuz æz suj ʃæhrdɑri edʒrɑi næʃode æst. bɑ in ʃærɑjet tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ʃæhr be tʃe hædæfist, mæɡær qæsde zɑjeʔ kærdæne pule ʃæhre tehrɑn rɑ dɑrim? vej be tæsvibe lɑjehe tæsise sænduqe mohite zist eʃɑre kærd væ onvɑn kærd : æz tæsvibe in lɑjehee divisto tʃehel ruze ɡozæʃte eqdɑmi suræt næɡerefte æst. æz in dæst mosævvæbɑt væ hæme ɑnhɑ ʃode æst. næzæri bɑ bæjɑne inke pɑnsæd ruze zæmɑn æz bæʔzi mosævvæbɑt miɡozæræd hitʃ ettefɑqi næjoftɑde æst, ɡoft : bærɑje momɑneʔæt æz inke ʃorɑe bihude kɑri konæd, bæʔd æz tæsvibe in mosævvæbe tebqee qɑnun dær næzær ɡerefte ʃode modʒɑzɑthɑi rɑ dær næzær miɡirim. ɡoftehɑ væ mokærrære æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, moddæthɑst ke besjɑri æz bæhshɑje montæhi be tæsvibe lævɑjeh dær ʃorɑje ʃæhr bi nætidʒe bɑqi mɑnde æst. mosævvæbɑti ke be ɡofte ʃorɑihɑ, biʃ æz jeksɑl dær ʃæhrdɑre tehrɑn xɑk mixord væ hitʃ ettefɑqe mosbæti rɑ dær ʃæhr nemizænæd. dɑstɑne bi nætidʒe mɑndæne mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr væ ædæme bæhre ʃæhrvændɑn æz xædæmɑti ke bɑjæd tævæssote modirɑne ʃæhri erɑʔe ʃævæd, qesse æst ke be næzær miresæd edʒrɑje besjɑri æz mosævvæbɑt be omre ʃorɑje pændʒom næxɑhæd resid. hɑl bɑjæd did ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær in mɑhhɑje tɑ tʃe mizɑn pejɡire edʒrɑi ʃodæne mosævvæbɑte ʃorɑ væ molzæm kærdæne ʃæhrdɑri be æmæliɑti kærdæne ɑnhɑ xɑhænd bud tɑ ʃɑhede sæmæree biʃ æz devist dʒælæse ælæni ʃorɑ dær sæthe ʃæhr bɑʃim. kopi ʃod | مدتهاست که اعضای شورای شهر نسبت به عدم تمکین شهرداری به اجرای مصوبات شورا معترض هستند، ادامه این روند صدای رئیس شورا و اعضا را درآورده و حتی اعضا برگزاری جلسات شورا را بی فایده میدانند. دور پنجم شورای اسلامی شهر تهران پایانی عمر خود را سپری میکند. شورایی که همچون شوراهای دوره پیش حواشی خود را داشت در کنار آن اقدامات موثری را نیز به انجام رساند حال اینکه این اقدامات تا چه میزان به مرحله اجرایی و عملیاتی شدن رسیده، موضوعی است که حتی خود اعضای هم شاید از آن رضایت کامل نداشته باشند.به شماری از اعضای شورای اسلامی شهر تهران، بسیاری از مصوبات یا اقدامات نتیجه باقی مانده و به مرحله اجرا یا بهره نرسیده است. این جملهای است که طی ماههای گذشته بارها از سوی خود اعضای از شورای شهر گرفته تا اعضای کمسیونهای مختلف، آن هم در جلسات علنی مطرح شده و حتی گاهی مصوبات یا وجود نمایندگان مردم در فایده عنوان شده است.جدیدترین ادعا در این زمینه را نیز محسن هاشمی شورای شهر در جلسه هفته سوم مطرح کرد. ادعایی که میتوان آن را جزئی از همین حواشی همیشگی شورا و مهر تاییدی بر گفتههای پیشین اعضا در همین دانست.هاشمی در جلسه دویست و پنجاه و ششمین جلسه شورای شهر، در خلال تصویب یکی از لوایح پیشنهادی اعضا که موجب اختلاف نظر حاضرین در جزئیات تصویب لایحه شده بود، گفت: «نیاز به این حجم از اظهار نظر و بحث نیست چراکه شورای شهر هر لایحهای را تصویب کند، فایده ندارد و اجرا نمیشود.»هاشمی افزود: وقتی به مصوبات توجهی نمیشود و شهرداری نیز آنها را عملی نمیکند، دیگر نیاز به بحث نیست و هرچه برای خودتان تصویب کنید!مطرح شدن چنین موضوعی در اعتراض به بی توجهی شهرداری تهران به اجرای مصوبات شورا، آن هم از زبان شورای شهر معانی زیادی دارد و نمیتوان به سادگی از کنار آن عبور کرد. معنایی که میتوان از آن عدم توجه شهرداری به مصوبات یا شاید کاهش تاثیر گذاری و کارآمدی شورای شهر را برداشت کرد.این اولین باری نیست که هاشمی اجرا نشدن مصوبات شورای شهر تهران و عدم اهتمام شهرداری به شورا سخن میگوید. شورای شهر تهران ۱۶ در حاشیه جلسه علنی شورای شهر و در جمع خبرنگاران، با انتقاد از عدم اجرای مصوبات توسط شهرداری گفت: ما به طور کلی ۵۹۸ مصوبه مختلف را به شهرداری ابلاغ کردیم که حدود ۶ الی ۸ مورد آن به دلیل اختلافات با هیئت تطبیق، هنوز ابلاغ نشده و حال در هیئت اختلاف شورای شهر است.وی افزود: شهرداری کلیه و طرحهایی که خودش فرستاده را اجرا کرده طرحهایی که اعضا ارسال کرده بودند نواقصی در اجرا داشت و به درستی اجرا نشدهاند. مثلاً طرحی داریم که ۲۰ درصد و طرحی هم ۹۰ درصد اجرا شده و در همین راستا اشکالاتی بر اجرای طرحهای مصوب موجود بود. انتقاد از بی به شورا به ختم نمیشود و اعضای شورای شهر نیز بارها در صحن علنی به صورت رسمی و غیر رسمی اعتراض خود به این موضوع نشان دادهاند. به که شهرداری و شخص شهردار تهران نیز بارها از سوی اعضای شورای شهر به دلیل عدم اجرای مصوبات شورا، تذکر گرفتهاند.در ادامه این روند نیز محمد جواد حق شناس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر تهران در جلسه علنی ۱۱ آذر ماه، با اعتراض به عدم تمکین شهرداری به اجرای مصوبات شورای شهر گفت: «در حوزه شهرداری تهران یکی از گرفتاریهای ما این شورا تلاشها و زحمات، رنج طرحها و لوایحی را هموار میکند و با ساعتها کار کارشناسی و پیگیری، نهایتاً مصوبهای را یا اکثریت رای میدهند و جهت اجرا ابلاغ میکنند. در شهرداری تهران متاسفانه بعضاً با بی توجهیهایی روبرو هستیم که مصوبات شورای شهر با گذشت حدود یک سال در آقای شهردار میماند و ابلاغ نمیشود.»وی ادامه داد: «من این پرسش را از آقای و از اعضای شورای شهر دارم که ما اینجا برای چه نشستهایم و چرا با این وضعیت، مصوبهای را تصویب و ابلاغ میکنیم!؟»به علاوه بهاره آروین کمیته شفافیت و شهر هوشمند شورای شهر نیز ۸ در جریان دویست و بیست و سومین جلسه صحن علنی شورای شهر تهران، طی تذکری به شهردار تهران درباره عدم اجرای مصوبات شورای شهر در حوزه شفافیت مالی اظهار کرد: «پنجمین دوره شورای اسلامی شهر تهران، تحقق شفافیت و جلوگیری از فساد مالی در شهرداری تهران را در اولویت فعالیتهای خود قرار داده و مصوبات متعددی نیز در این زمینه به تصویب رسانده متاسفانه شهرداری به انحای مختلف در اجرای این مصوبات کوتاهی کرده است.»وی تأکید کرد: «به شهردار تهران تذکر میدهم هر چه سریعتر به روند غیرقانونی اظهار نظر درباره مصوبات شورای شهر، ارائه بهانههای ناموجه و تأخیرهای مکرر در اجرای مصوبات پایان داده و این مصوبات را بیقید و شرط و به صورت اجرا کند.»آروین تصریح کرد: ادامه خودداری از اجرای مصوبات قانونی شورای اسلامی شهر تهران به طرح سوال از شهردار تهران در صحن علنی شورای شهر منتهی شده و از طریق نهادهای ذیربط قابل پیگرد قانونی خواهد بود.ادامه یافتن این روند و تشدید بی توجهی شهرداری تهران و پیروز شهردار شهر نسبت به مصوبات شورا، کاسه صبر اعضای شورا را لبریز کرد تا ۲۶ آبان ۹۹، شورای شهر «طرح ضمانت اجرای مصوبات شورای شهر» را با هدف از ممانعت از بیهوده کاری تصویب کرد.حجت نظری عضو شورای اسلامی شهر تهران نیز در توضیح این طرح گفت: بسیاری از مصوبات شورای شهر هنوز از سوی شهرداری اجرایی نشده است. با این شرایط تشکیل جلسات شورای شهر به چه هدفی است، مگر قصد ضایع کردن پول شهر تهران را داریم؟وی به تصویب لایحه تاسیس صندوق محیط زیست اشاره کرد و عنوان کرد: از تصویب این لایحه ۲۴۰ روز گذشته اقدامی صورت نگرفته است. از این دست مصوبات و همه آنها شده است.نظری با بیان اینکه ۵۰۰ روز زمان از بعضی مصوبات میگذرد هیچ اتفاقی نیفتاده است، گفت: برای ممانعت از اینکه شورا بیهوده کاری کند، بعد از تصویب این مصوبه طبق قانون در نظر گرفته شده مجازاتهایی را در نظر میگیریم. گفتهها و مکرر اعضای شورای شهر تهران، مدتهاست که بسیاری از بحثهای منتهی به تصویب لوایح در شورای شهر بی نتیجه باقی مانده است.مصوباتی که به گفته شوراییها، بیش از یکسال در شهردار تهران خاک میخورد و هیچ اتفاق مثبتی را در شهر نمیزند. داستان بی نتیجه ماندن مصوبات شورای شهر و عدم بهره شهروندان از خدماتی که باید توسط مدیران شهری ارائه شود، قصه است که به نظر میرسد اجرای بسیاری از مصوبات به عمر شورای پنجم نخواهد رسید.حال باید دید که اعضای شورای شهر تهران در این ماههای تا چه میزان پیگیر اجرایی شدن مصوبات شورا و ملزم کردن شهرداری به عملیاتی کردن آنها خواهند بود تا شاهد ثمره بیش از دویست جلسه علنی شورا در سطح شهر باشیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moddæthɑst ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre næsæbte be ædæme tæmkine ʃæhrdɑri be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑe moʔtærez hæstænd, edɑme in rævænd sedɑje ræise ʃorɑ væ æʔzɑ rɑ dærɑværde væ hættɑ æʔzɑe bærɡozɑri dʒælæsɑte ʃorɑ rɑ bi fɑjede midɑnænd. dure pændʒome ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn pɑjɑni omre xod rɑ sepæri mikonæd. ʃorɑi ke hæmtʃon ʃorɑhɑje dore piʃe hævɑʃi xod rɑ dɑʃt dær kenɑr ɑn eqdɑmɑte moʔæsseri rɑ niz be ændʒɑm resɑnd hɑl inke in eqdɑmɑt tɑ tʃe mizɑn be mærhælee edʒrɑi væ æmæliɑti ʃodæn reside, mozuist ke hættɑ xod æʔzɑje hæm ʃɑjæd æz ɑn rezɑjæte kɑmel nædɑʃte bɑʃænd. be ʃomɑri æz æʔzɑje ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn, besjɑri æz mosævvæbɑt jɑ eqdɑmɑte nætidʒe bɑqi mɑnde væ be mærhæle edʒrɑ jɑ bæhre næreside æst. in dʒomleist ke tej mɑhhɑje ɡozæʃte bɑrhɑ æz suj xod æʔzɑje æz ʃorɑje ʃæhr ɡerefte tɑ æʔzɑje komisijonhɑje moxtælef, ɑn hæm dær dʒælæsɑte ælæni mætræh ʃode væ hættɑ ɡɑhi mosævvæbɑt jɑ vodʒude næmɑjændeɡɑne mærdom dær fɑjede onvɑn ʃode æst. dʒædidtærin eddeʔɑ dær in zæmine rɑ niz mohsene hɑʃemi ʃorɑje ʃæhr dær dʒælæse hæftee sevvom mætræh kærd. eddeʔɑi ke mitævɑn ɑn rɑ dʒozii æz hæmin hævɑʃi hæmiʃeɡi ʃorɑ væ mehre tæidi bær ɡoftehɑje piʃine æʔzɑ dær hæmin dɑnest. hɑʃemi dær dʒælæsee devist væ pændʒɑh væ ʃeʃomin dʒælæse ʃorɑje ʃæhr, dær xelɑle tæsvibe jeki æz lævɑjehe piʃnæhɑdi æʔzɑ ke modʒebe extelɑfe næzære hɑzerin dær dʒozʔijɑte tæsvib lɑjehe ʃode bud, ɡoft : « nijɑz be in hædʒm æz ezhɑre næzær væ bæhs nist tʃerɑke ʃorɑje ʃæhre hær lɑjehei rɑ tæsvib konæd, fɑjede nædɑræd væ edʒrɑ nemiʃævæd. » hɑʃemi æfzud : væqti be mosævvæbɑt tævædʒdʒohi nemiʃævæd væ ʃæhrdɑri niz ɑnhɑ rɑ æmæli nemikonæd, diɡær nijɑz be bæhs nist væ hærtʃe bærɑje xodetɑn tæsvib konid! mætræh ʃodæne tʃenin mozui dær eʔterɑz be bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri tehrɑn be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑ, ɑn hæm æz zæbɑne ʃorɑje ʃæhr mæʔɑni zjɑdi dɑræd væ nemitævɑn be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn obur kærd. mæʔnɑi ke mitævɑn æz ɑn ædæme tævædʒdʒoh ʃæhrdɑri be mosævvæbɑt jɑ ʃɑjæd kɑheʃe tæʔsire ɡozɑri væ kɑrɑmædi ʃorɑje ʃæhr rɑ bærdɑʃt kærd. in ævvælin bɑri nist ke hɑʃemi edʒrɑ næʃodæne mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn væ ædæme ehtemɑme ʃæhrdɑri be ʃorɑ soxæn miɡujæd. ʃorɑje ʃæhre tehrɑne ʃɑnzdæh dær hɑʃije dʒælæse ælæni ʃorɑje ʃæhr væ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, bɑ enteqɑd æz ædæme edʒrɑje mosævvæbɑt tævæssote ʃæhrdɑri ɡoft : mɑ be tore kolli pɑnsædo nævædohæʃt mosævvæbee moxtælef rɑ be ʃæhrdɑri eblɑq kærdim ke hodud ʃeʃ elɑ hæʃt morede ɑn be dælile extelɑfɑt bɑ hejʔæte tætbiq, hænuz eblɑq næʃode væ hɑl dær hejʔæte extelɑfe ʃorɑje ʃæhr æst. vej æfzud : ʃæhrdɑri kollijeje væ tærhhɑi ke xodæʃ ferestɑde rɑ edʒrɑ kærde tærhhɑi ke æʔzɑ ersɑl kærde budænd nævɑqesi dær edʒrɑ dɑʃt væ be dorosti edʒrɑ næʃodeænd. mæsælæn tærhi dɑrim ke bist dærsæd væ tærhi hæm nævæd dærsæd edʒrɑ ʃode væ dær hæmin rɑstɑ eʃkɑlɑti bær edʒrɑje tærhhɑje mosævvæbe modʒud bud. enteqɑd æz bi be ʃorɑ be xætm nemiʃævæd væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr niz bɑrhɑ dær sæhne ælæni be suræte ræsmi væ qejre ræsmi eʔterɑze xod be in mozu neʃɑn dɑdeænd. be ke ʃæhrdɑri væ ʃæxse ʃæhrdɑre tehrɑn niz bɑrhɑ æz suj æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be dælile ædæme edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑ, tæzækor ɡerefteænd. dær edɑme in rævænd niz mohæmmæde dʒævɑd hæqqe ʃenɑse komisijone færhænɡi edʒtemɑʔi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær dʒælæse ælæni jɑzdæh ɑzær mɑh, bɑ eʔterɑz be ædæme tæmkine ʃæhrdɑri be edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr ɡoft : « dær hoze ʃæhrdɑri tehrɑne jeki æz ɡereftɑrihɑje mɑ in ʃorɑ tælɑʃhɑ væ zæhmɑt, rændʒe tærhhɑ væ lævɑjehi rɑ hæmvɑr mikonæd væ bɑ sɑʔæthɑ kɑre kɑrʃenɑsi væ pejɡiri, næhɑjætæn mosævvæbei rɑ jɑ æksærijæt ræʔj midæhænd væ dʒæhæte edʒrɑ eblɑq mikonænd. dær ʃæhrdɑri tehrɑne motæʔæssefɑne bæʔzæn bɑ bi tævædʒdʒohihɑi ruberu hæstim ke mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr bɑ ɡozæʃte hodud jek sɑl dær ɑqɑje ʃæhrdɑr mimɑnd væ eblɑq nemiʃævæd. » vej edɑme dɑd : « mæn in porseʃ rɑ æz ɑqɑje væ æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr dɑræm ke mɑ indʒɑ bærɑje tʃe neʃæsteim væ tʃerɑ bɑ in væzʔijæt, mosævvæbei rɑ tæsvib væ eblɑq mikonim! ælɑmætesoɑl » be ælɑve bæhɑre ɑrvin komite ʃæffɑfijæt væ ʃæhre huʃmænde ʃorɑje ʃæhr niz hæʃt dær dʒærijɑne devist væ bist væ sevvomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, tej tæzækori be ʃæhrdɑre tehrɑn dærbɑre ædæme edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr dær hoze ʃæffɑfijæte mɑli ezhɑr kærd : « pændʒomin dore ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn, tæhæqqoqe ʃæffɑfijæt væ dʒoloɡiri æz fesɑde mɑli dær ʃæhrdɑri tehrɑn rɑ dær olævijæte fæʔɑlijæthɑje xod qærɑr dɑde væ mosævvæbɑte moteʔæddedi niz dær in zæmine be tæsvib resɑnde motæʔæssefɑne ʃæhrdɑri be ænhɑje moxtælef dær edʒrɑje in mosævvæbɑte kutɑhi kærde æst. » vej tæʔkid kærd : « be ʃæhrdɑre tehrɑn tæzækor midæhom hær tʃee særiʔtær be rævænde qejreqɑnuni ezhɑre næzær dærbɑre mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr, erɑʔe bæhɑnehɑje nɑmovædʒdʒæh væ tæʔxirhɑje mokærrær dær edʒrɑje mosævvæbɑt pɑjɑn dɑde væ in mosævvæbɑt rɑ biqejd væ ʃært væ be suræt edʒrɑ konæd. » ɑrvin tæsrih kærd : edɑme xoddɑri æz edʒrɑje mosævvæbɑte qɑnuni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn be tærhe soɑl æz ʃæhrdɑre tehrɑn dær sæhne ælæni ʃorɑje ʃæhre montæhi ʃode væ æz tæriqe næhɑdhɑje ziræbt qɑbele pejɡærde qɑnuni xɑhæd bud. edɑme jɑftæne in rævænd væ tæʃdide bi tævædʒdʒohi ʃæhrdɑri tehrɑn væ piruze ʃæhrdɑre ʃæhre næsæbte be mosævvæbɑte ʃorɑ, kɑse sæbre æʔzɑje ʃorɑ rɑ læbriz kærd tɑ bistoʃeʃ ɑbɑne nævædonoh, ʃorɑje ʃæhr « tærhe zemɑnæte edʒrɑje mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr » rɑ bɑ hædæf æz momɑneʔæt æz bihude kɑri tæsvib kærd. hodʒdʒæte næzæri ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz dær tozihe in tærh ɡoft : besjɑri æz mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhre hænuz æz suj ʃæhrdɑri edʒrɑi næʃode æst. bɑ in ʃærɑjet tæʃkile dʒælæsɑte ʃorɑje ʃæhr be tʃe hædæfist, mæɡær qæsde zɑjeʔ kærdæne pule ʃæhre tehrɑn rɑ dɑrim? vej be tæsvibe lɑjehe tæsise sænduqe mohite zist eʃɑre kærd væ onvɑn kærd : æz tæsvibe in lɑjehee divisto tʃehel ruze ɡozæʃte eqdɑmi suræt næɡerefte æst. æz in dæst mosævvæbɑt væ hæme ɑnhɑ ʃode æst. næzæri bɑ bæjɑne inke pɑnsæd ruze zæmɑn æz bæʔzi mosævvæbɑt miɡozæræd hitʃ ettefɑqi næjoftɑde æst, ɡoft : bærɑje momɑneʔæt æz inke ʃorɑe bihude kɑri konæd, bæʔd æz tæsvibe in mosævvæbe tebqee qɑnun dær næzær ɡerefte ʃode modʒɑzɑthɑi rɑ dær næzær miɡirim. ɡoftehɑ væ mokærrære æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn, moddæthɑst ke besjɑri æz bæhshɑje montæhi be tæsvibe lævɑjeh dær ʃorɑje ʃæhr bi nætidʒe bɑqi mɑnde æst. mosævvæbɑti ke be ɡofte ʃorɑihɑ, biʃ æz jeksɑl dær ʃæhrdɑre tehrɑn xɑk mixord væ hitʃ ettefɑqe mosbæti rɑ dær ʃæhr nemizænæd. dɑstɑne bi nætidʒe mɑndæne mosævvæbɑte ʃorɑje ʃæhr væ ædæme bæhre ʃæhrvændɑn æz xædæmɑti ke bɑjæd tævæssote modirɑne ʃæhri erɑʔe ʃævæd, qesse æst ke be næzær miresæd edʒrɑje besjɑri æz mosævvæbɑt be omre ʃorɑje pændʒom næxɑhæd resid. hɑl bɑjæd did ke æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre tehrɑn dær in mɑhhɑje tɑ tʃe mizɑn pejɡire edʒrɑi ʃodæne mosævvæbɑte ʃorɑ væ molzæm kærdæne ʃæhrdɑri be æmæliɑti kærdæne ɑnhɑ xɑhænd bud tɑ ʃɑhede sæmæree biʃ æz devist dʒælæse ælæni ʃorɑ dær sæthe ʃæhr bɑʃim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مدتهاست که اعضای شورای شهر نسبت به عدم تمکین شهرداری به اجرای مصوبات شورا معترض هستند، ادامه این روند صدای رئیس شورا و اعضا را درآورده و حتی اعضا برگزاری جلسات شورا را بی فایده میدانند. دور پنجم شورای اسلامی شهر تهران پایانی عمر خود را سپری میکند. شورایی که همچون شوراهای دوره پیش حواشی خود را داشت در کنار آن اقدامات موثری را نیز به انجام رساند حال اینکه این اقدامات تا چه میزان به مرحله اجرایی و عملیاتی شدن رسیده، موضوعی است که حتی خود اعضای هم شاید از آن رضایت کامل نداشته باشند.به شماری از اعضای شورای اسلامی شهر تهران، بسیاری از مصوبات یا اقدامات نتیجه باقی مانده و به مرحله اجرا یا بهره نرسیده است. این جملهای است که طی ماههای گذشته بارها از سوی خود اعضای از شورای شهر گرفته تا اعضای کمسیونهای مختلف، آن هم در جلسات علنی مطرح شده و حتی گاهی مصوبات یا وجود نمایندگان مردم در فایده عنوان شده است.جدیدترین ادعا در این زمینه را نیز محسن هاشمی شورای شهر در جلسه هفته سوم مطرح کرد. ادعایی که میتوان آن را جزئی از همین حواشی همیشگی شورا و مهر تاییدی بر گفتههای پیشین اعضا در همین دانست.هاشمی در جلسه دویست و پنجاه و ششمین جلسه شورای شهر، در خلال تصویب یکی از لوایح پیشنهادی اعضا که موجب اختلاف نظر حاضرین در جزئیات تصویب لایحه شده بود، گفت: «نیاز به این حجم از اظهار نظر و بحث نیست چراکه شورای شهر هر لایحهای را تصویب کند، فایده ندارد و اجرا نمیشود.»هاشمی افزود: وقتی به مصوبات توجهی نمیشود و شهرداری نیز آنها را عملی نمیکند، دیگر نیاز به بحث نیست و هرچه برای خودتان تصویب کنید!مطرح شدن چنین موضوعی در اعتراض به بی توجهی شهرداری تهران به اجرای مصوبات شورا، آن هم از زبان شورای شهر معانی زیادی دارد و نمیتوان به سادگی از کنار آن عبور کرد. معنایی که میتوان از آن عدم توجه شهرداری به مصوبات یا شاید کاهش تاثیر گذاری و کارآمدی شورای شهر را برداشت کرد.این اولین باری نیست که هاشمی اجرا نشدن مصوبات شورای شهر تهران و عدم اهتمام شهرداری به شورا سخن میگوید. شورای شهر تهران ۱۶ در حاشیه جلسه علنی شورای شهر و در جمع خبرنگاران، با انتقاد از عدم اجرای مصوبات توسط شهرداری گفت: ما به طور کلی ۵۹۸ مصوبه مختلف را به شهرداری ابلاغ کردیم که حدود ۶ الی ۸ مورد آن به دلیل اختلافات با هیئت تطبیق، هنوز ابلاغ نشده و حال در هیئت اختلاف شورای شهر است.وی افزود: شهرداری کلیه و طرحهایی که خودش فرستاده را اجرا کرده طرحهایی که اعضا ارسال کرده بودند نواقصی در اجرا داشت و به درستی اجرا نشدهاند. مثلاً طرحی داریم که ۲۰ درصد و طرحی هم ۹۰ درصد اجرا شده و در همین راستا اشکالاتی بر اجرای طرحهای مصوب موجود بود. انتقاد از بی به شورا به ختم نمیشود و اعضای شورای شهر نیز بارها در صحن علنی به صورت رسمی و غیر رسمی اعتراض خود به این موضوع نشان دادهاند. به که شهرداری و شخص شهردار تهران نیز بارها از سوی اعضای شورای شهر به دلیل عدم اجرای مصوبات شورا، تذکر گرفتهاند.در ادامه این روند نیز محمد جواد حق شناس کمیسیون فرهنگی اجتماعی شورای شهر تهران در جلسه علنی ۱۱ آذر ماه، با اعتراض به عدم تمکین شهرداری به اجرای مصوبات شورای شهر گفت: «در حوزه شهرداری تهران یکی از گرفتاریهای ما این شورا تلاشها و زحمات، رنج طرحها و لوایحی را هموار میکند و با ساعتها کار کارشناسی و پیگیری، نهایتاً مصوبهای را یا اکثریت رای میدهند و جهت اجرا ابلاغ میکنند. در شهرداری تهران متاسفانه بعضاً با بی توجهیهایی روبرو هستیم که مصوبات شورای شهر با گذشت حدود یک سال در آقای شهردار میماند و ابلاغ نمیشود.»وی ادامه داد: «من این پرسش را از آقای و از اعضای شورای شهر دارم که ما اینجا برای چه نشستهایم و چرا با این وضعیت، مصوبهای را تصویب و ابلاغ میکنیم!؟»به علاوه بهاره آروین کمیته شفافیت و شهر هوشمند شورای شهر نیز ۸ در جریان دویست و بیست و سومین جلسه صحن علنی شورای شهر تهران، طی تذکری به شهردار تهران درباره عدم اجرای مصوبات شورای شهر در حوزه شفافیت مالی اظهار کرد: «پنجمین دوره شورای اسلامی شهر تهران، تحقق شفافیت و جلوگیری از فساد مالی در شهرداری تهران را در اولویت فعالیتهای خود قرار داده و مصوبات متعددی نیز در این زمینه به تصویب رسانده متاسفانه شهرداری به انحای مختلف در اجرای این مصوبات کوتاهی کرده است.»وی تأکید کرد: «به شهردار تهران تذکر میدهم هر چه سریعتر به روند غیرقانونی اظهار نظر درباره مصوبات شورای شهر، ارائه بهانههای ناموجه و تأخیرهای مکرر در اجرای مصوبات پایان داده و این مصوبات را بیقید و شرط و به صورت اجرا کند.»آروین تصریح کرد: ادامه خودداری از اجرای مصوبات قانونی شورای اسلامی شهر تهران به طرح سوال از شهردار تهران در صحن علنی شورای شهر منتهی شده و از طریق نهادهای ذیربط قابل پیگرد قانونی خواهد بود.ادامه یافتن این روند و تشدید بی توجهی شهرداری تهران و پیروز شهردار شهر نسبت به مصوبات شورا، کاسه صبر اعضای شورا را لبریز کرد تا ۲۶ آبان ۹۹، شورای شهر «طرح ضمانت اجرای مصوبات شورای شهر» را با هدف از ممانعت از بیهوده کاری تصویب کرد.حجت نظری عضو شورای اسلامی شهر تهران نیز در توضیح این طرح گفت: بسیاری از مصوبات شورای شهر هنوز از سوی شهرداری اجرایی نشده است. با این شرایط تشکیل جلسات شورای شهر به چه هدفی است، مگر قصد ضایع کردن پول شهر تهران را داریم؟وی به تصویب لایحه تاسیس صندوق محیط زیست اشاره کرد و عنوان کرد: از تصویب این لایحه ۲۴۰ روز گذشته اقدامی صورت نگرفته است. از این دست مصوبات و همه آنها شده است.نظری با بیان اینکه ۵۰۰ روز زمان از بعضی مصوبات میگذرد هیچ اتفاقی نیفتاده است، گفت: برای ممانعت از اینکه شورا بیهوده کاری کند، بعد از تصویب این مصوبه طبق قانون در نظر گرفته شده مجازاتهایی را در نظر میگیریم. گفتهها و مکرر اعضای شورای شهر تهران، مدتهاست که بسیاری از بحثهای منتهی به تصویب لوایح در شورای شهر بی نتیجه باقی مانده است.مصوباتی که به گفته شوراییها، بیش از یکسال در شهردار تهران خاک میخورد و هیچ اتفاق مثبتی را در شهر نمیزند. داستان بی نتیجه ماندن مصوبات شورای شهر و عدم بهره شهروندان از خدماتی که باید توسط مدیران شهری ارائه شود، قصه است که به نظر میرسد اجرای بسیاری از مصوبات به عمر شورای پنجم نخواهد رسید.حال باید دید که اعضای شورای شهر تهران در این ماههای تا چه میزان پیگیر اجرایی شدن مصوبات شورا و ملزم کردن شهرداری به عملیاتی کردن آنها خواهند بود تا شاهد ثمره بیش از دویست جلسه علنی شورا در سطح شهر باشیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". \" ælie zɑhediɑn \" moʔɑvene sænɑjeʔ dæstie edɑre kol mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væɡærdæʃɡæri ostɑne kermɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, bɑ eʔlɑme xæbære foq ɡoft : hozure honærmændɑne reʃte hɑje serɑdʒie sonnæti, pæte duzi væ sofɑl dær næmɑjeʃɡɑh særɑsæri bɑzærɡɑnie sænɑjeʔe dæstie ostɑne xuzestɑn tæsbit ʃode æst. vej æfzud : honærmændɑne kermɑni dær se qorfe be erɑʔe væ foruʃe tolidɑte sænɑjeʔ dæstie bumi væ ʃɑxese mi pærdɑzænd. zɑhediɑn ezhɑr kærd : hædæf æz ʃerkæt dær næmɑjʃæɡɑhæhɑje melli væ bejn olmelæli ʃenɑsɑndæn væ moʔærrefie sænɑjeʔ dæstie bumie ostɑn mi bɑʃæd ke dær sɑlhɑje æxir be behtærin ʃekl ændʒɑm ɡerefte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : næmɑjeʃɡɑh særɑsæri bɑzærɡɑnie sænɑjeʔe dæstie ostɑne xuzestɑn æz tɑrixe noh tɑ sizdæh ɑbɑn mɑh dær mæhæle dɑemie næmɑjeʃɡɑh bejn olmelælie æhvɑze bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"text": ". \"علي زاهديان\" معاون صنايع دستي اداره كل ميراث فرهنگي،صنايع دستي وگردشگري استان كرمان در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، با اعلام خبر فوق گفت: حضور هنرمندان رشته هاي سراجي سنتي ،پته دوزي و سفال در نمايشگاه سراسري بازرگاني صنايع دستي استان خوزستان تثبيت شده است. وي افزود: هنرمندان كرماني در 3 غرفه به ارائه و فروش توليدات صنايع دستي بومي و شاخص مي پردازند. زاهديان اظهار کرد: هدف از شركت در نمايشگاههاي ملي و بين المللي شناساندن و معرفي صنايع دستي بومي استان مي باشد كه در سالهاي اخير به بهترين شكل انجام گرفته است. وي خاطرنشان كرد: نمايشگاه سراسري بازرگاني صنايع دستي استان خوزستان از تاريخ 9 تا 13 آبان ماه در محل دائمي نمايشگاه بين المللي اهواز برگزار مي شود."
} | . " ælie zɑhediɑn " moʔɑvene sænɑjeʔ dæstie edɑre kol mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væɡærdæʃɡæri ostɑne kermɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, bɑ eʔlɑme xæbære foq ɡoft : hozure honærmændɑne reʃte hɑje serɑdʒie sonnæti, pæte duzi væ sofɑl dær næmɑjeʃɡɑh særɑsæri bɑzærɡɑnie sænɑjeʔe dæstie ostɑne xuzestɑn tæsbit ʃode æst. vej æfzud : honærmændɑne kermɑni dær se qorfe be erɑʔe væ foruʃe tolidɑte sænɑjeʔ dæstie bumi væ ʃɑxese mi pærdɑzænd. zɑhediɑn ezhɑr kærd : hædæf æz ʃerkæt dær næmɑjʃæɡɑhæhɑje melli væ bejn olmelæli ʃenɑsɑndæn væ moʔærrefie sænɑjeʔ dæstie bumie ostɑn mi bɑʃæd ke dær sɑlhɑje æxir be behtærin ʃekl ændʒɑm ɡerefte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : næmɑjeʃɡɑh særɑsæri bɑzærɡɑnie sænɑjeʔe dæstie ostɑne xuzestɑn æz tɑrixe noh tɑ sizdæh ɑbɑn mɑh dær mæhæle dɑemie næmɑjeʃɡɑh bejn olmelælie æhvɑze bærɡozɑr mi ʃævæd. | . "علي زاهديان" معاون صنايع دستي اداره كل ميراث فرهنگي،صنايع دستي وگردشگري استان كرمان در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، با اعلام خبر فوق گفت: حضور هنرمندان رشته هاي سراجي سنتي ،پته دوزي و سفال در نمايشگاه سراسري بازرگاني صنايع دستي استان خوزستان تثبيت شده است. وي افزود: هنرمندان كرماني در 3 غرفه به ارائه و فروش توليدات صنايع دستي بومي و شاخص مي پردازند. زاهديان اظهار کرد: هدف از شركت در نمايشگاههاي ملي و بين المللي شناساندن و معرفي صنايع دستي بومي استان مي باشد كه در سالهاي اخير به بهترين شكل انجام گرفته است. وي خاطرنشان كرد: نمايشگاه سراسري بازرگاني صنايع دستي استان خوزستان از تاريخ 9 تا 13 آبان ماه در محل دائمي نمايشگاه بين المللي اهواز برگزار مي شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . \" ælie zɑhediɑn \" moʔɑvene sænɑjeʔ dæstie edɑre kol mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væɡærdæʃɡæri ostɑne kermɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, bɑ eʔlɑme xæbære foq ɡoft : hozure honærmændɑne reʃte hɑje serɑdʒie sonnæti, pæte duzi væ sofɑl dær næmɑjeʃɡɑh særɑsæri bɑzærɡɑnie sænɑjeʔe dæstie ostɑne xuzestɑn tæsbit ʃode æst. vej æfzud : honærmændɑne kermɑni dær se qorfe be erɑʔe væ foruʃe tolidɑte sænɑjeʔ dæstie bumi væ ʃɑxese mi pærdɑzænd. zɑhediɑn ezhɑr kærd : hædæf æz ʃerkæt dær næmɑjʃæɡɑhæhɑje melli væ bejn olmelæli ʃenɑsɑndæn væ moʔærrefie sænɑjeʔ dæstie bumie ostɑn mi bɑʃæd ke dær sɑlhɑje æxir be behtærin ʃekl ændʒɑm ɡerefte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : næmɑjeʃɡɑh særɑsæri bɑzærɡɑnie sænɑjeʔe dæstie ostɑne xuzestɑn æz tɑrixe noh tɑ sizdæh ɑbɑn mɑh dær mæhæle dɑemie næmɑjeʃɡɑh bejn olmelælie æhvɑze bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": ". \"علي زاهديان\" معاون صنايع دستي اداره كل ميراث فرهنگي،صنايع دستي وگردشگري استان كرمان در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، با اعلام خبر فوق گفت: حضور هنرمندان رشته هاي سراجي سنتي ،پته دوزي و سفال در نمايشگاه سراسري بازرگاني صنايع دستي استان خوزستان تثبيت شده است. وي افزود: هنرمندان كرماني در 3 غرفه به ارائه و فروش توليدات صنايع دستي بومي و شاخص مي پردازند. زاهديان اظهار کرد: هدف از شركت در نمايشگاههاي ملي و بين المللي شناساندن و معرفي صنايع دستي بومي استان مي باشد كه در سالهاي اخير به بهترين شكل انجام گرفته است. وي خاطرنشان كرد: نمايشگاه سراسري بازرگاني صنايع دستي استان خوزستان از تاريخ 9 تا 13 آبان ماه در محل دائمي نمايشگاه بين المللي اهواز برگزار مي شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ bærræʔɑjæt nerx hɑje mosævvæbe mærɑkæzɑqɑmæti tæʔkidkærde...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ ɡoft : dærɑjɑme tæʔtilɑte noruzi tæmɑm hotelhɑ væ mærɑkeze eqɑmæti væ tæfrihi dær dʒæzire kiʃe molzæm be ræʔɑjæte nerx hɑje mosævvæbe in mærɑkez hæstænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi sɑzemɑne mætnæqe ɑzɑde kiʃ doktor \" æli donjɑdide \" æfzud : dʒæzire kiʃ dær tæʔtilɑte noruzi hærsɑl pæzirɑi biʃomɑri æz ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒist væ tæmɑm mærɑkeze eqɑmæti væ hotel hɑje kiʃ zemne tækrime ærbɑbe rodʒuʔ, bɑjæd xɑteree xubi rɑ bærɑje mihmɑnɑne noruzi dær in dʒæzire færɑhæm konænd. be ɡofte vej, ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri be mænzure ræʔɑjæte hoquqe sɑhebɑne mærɑkeze eqɑmæti væ mærɑkeze tæfrihi bɑ hæmkɑri dʒɑmeʔe hotele dɑrɑne kiʃ bɑ ærze nɑmætlube xædæmɑt be mihmɑnɑne noruzi bærxordhɑje qɑnuni be æmæl xɑhæd ɑːværæd. modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ bɑ ebrɑze tæʔæssof æz bærxordhɑje nɑmonɑsebe bærxi æz mærɑkeze eqɑmæti, tæsrih kærd : tej tʃænd mɑhe æxir teʔdɑdi æz motexællefɑn dær in zæmine ʃenɑsɑi ʃode ænd ke mozue tæxællofe ɑnɑn dær dæste bærræsi qærɑr ɡerefte æst. donjɑdide, mæzijæthɑje mæntæqe ɡærdeʃɡæri kiʃ rɑ bærʃemord væ æfzud : dʒæzire kiʃ be onvɑne jek mæntæqe ɑrɑm, æmn væ zibɑ bærɑje pæzirɑi æz mihmɑnɑne noruzi væ xɑnevɑde hɑ ɑmɑde mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto nævædopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش بررعایت نرخ های مصوب مراکزاقامتی تاکیدکرد\n......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/87\nداخلی.اقتصادی.فرهنگی.گردشگری\n مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش گفت: درایام تعطیلات نوروزی تمام هتلها\nو مراکز اقامتی و تفریحی در جزیره کیش ملزم به رعایت نرخ های مصوب این\nمراکز هستند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی سازمان مطنقه آزاد کیش دکتر\" علی\nدنیادیده\" افزود: جزیره کیش در تعطیلات نوروزی هرسال پذیرایی بیشماری از\nگردشگران داخلی و خارجی است و تمام مراکز اقامتی و هتل های کیش ضمن تکریم\nارباب رجوع، باید خاطره خوبی را برای میهمانان نوروزی در این جزیره فراهم\nکنند. به گفته وی، شرکت خدمات گردشگری به منظور رعایت حقوق صاحبان مراکز\nاقامتی و مراکز تفریحی با همکاری جامعه هتل داران کیش با عرضه نامطلوب\nخدمات به میهمانان نوروزی برخوردهای قانونی به عمل خواهد آورد. مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش با ابراز تاسف از برخوردهای نامناسب\nبرخی از مراکز اقامتی، تصریح کرد: طی چند ماه اخیر تعدادی از متخلفان در\nاین زمینه شناسایی شده اند که موضوع تخلف آنان در دست بررسی قرار گرفته\nاست. دنیادیده، مزیتهای منطقه گردشگری کیش را برشمرد و افزود: جزیره کیش به\nعنوان یک منطقه آرام، امن و زیبا برای پذیرایی از میهمانان نوروزی و\nخانواده ها آماده می شود.ک/1\n1357/1108/659\nشماره 295 ساعت 16:54 تمام\n\n\n "
} | modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ bærræʔɑjæt nerx hɑje mosævvæbe mærɑkæzɑqɑmæti tæʔkidkærde...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ ɡoft : dærɑjɑme tæʔtilɑte noruzi tæmɑm hotelhɑ væ mærɑkeze eqɑmæti væ tæfrihi dær dʒæzire kiʃe molzæm be ræʔɑjæte nerx hɑje mosævvæbe in mærɑkez hæstænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi sɑzemɑne mætnæqe ɑzɑde kiʃ doktor " æli donjɑdide " æfzud : dʒæzire kiʃ dær tæʔtilɑte noruzi hærsɑl pæzirɑi biʃomɑri æz ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒist væ tæmɑm mærɑkeze eqɑmæti væ hotel hɑje kiʃ zemne tækrime ærbɑbe rodʒuʔ, bɑjæd xɑteree xubi rɑ bærɑje mihmɑnɑne noruzi dær in dʒæzire færɑhæm konænd. be ɡofte vej, ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri be mænzure ræʔɑjæte hoquqe sɑhebɑne mærɑkeze eqɑmæti væ mærɑkeze tæfrihi bɑ hæmkɑri dʒɑmeʔe hotele dɑrɑne kiʃ bɑ ærze nɑmætlube xædæmɑt be mihmɑnɑne noruzi bærxordhɑje qɑnuni be æmæl xɑhæd ɑːværæd. modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ bɑ ebrɑze tæʔæssof æz bærxordhɑje nɑmonɑsebe bærxi æz mærɑkeze eqɑmæti, tæsrih kærd : tej tʃænd mɑhe æxir teʔdɑdi æz motexællefɑn dær in zæmine ʃenɑsɑi ʃode ænd ke mozue tæxællofe ɑnɑn dær dæste bærræsi qærɑr ɡerefte æst. donjɑdide, mæzijæthɑje mæntæqe ɡærdeʃɡæri kiʃ rɑ bærʃemord væ æfzud : dʒæzire kiʃ be onvɑne jek mæntæqe ɑrɑm, æmn væ zibɑ bærɑje pæzirɑi æz mihmɑnɑne noruzi væ xɑnevɑde hɑ ɑmɑde mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto nævædopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش بررعایت نرخ های مصوب مراکزاقامتی تاکیدکرد
......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/87
داخلی.اقتصادی.فرهنگی.گردشگری
مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش گفت: درایام تعطیلات نوروزی تمام هتلها
و مراکز اقامتی و تفریحی در جزیره کیش ملزم به رعایت نرخ های مصوب این
مراکز هستند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی سازمان مطنقه آزاد کیش دکتر" علی
دنیادیده" افزود: جزیره کیش در تعطیلات نوروزی هرسال پذیرایی بیشماری از
گردشگران داخلی و خارجی است و تمام مراکز اقامتی و هتل های کیش ضمن تکریم
ارباب رجوع، باید خاطره خوبی را برای میهمانان نوروزی در این جزیره فراهم
کنند. به گفته وی، شرکت خدمات گردشگری به منظور رعایت حقوق صاحبان مراکز
اقامتی و مراکز تفریحی با همکاری جامعه هتل داران کیش با عرضه نامطلوب
خدمات به میهمانان نوروزی برخوردهای قانونی به عمل خواهد آورد. مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش با ابراز تاسف از برخوردهای نامناسب
برخی از مراکز اقامتی، تصریح کرد: طی چند ماه اخیر تعدادی از متخلفان در
این زمینه شناسایی شده اند که موضوع تخلف آنان در دست بررسی قرار گرفته
است. دنیادیده، مزیتهای منطقه گردشگری کیش را برشمرد و افزود: جزیره کیش به
عنوان یک منطقه آرام، امن و زیبا برای پذیرایی از میهمانان نوروزی و
خانواده ها آماده می شود.ک/1
1357/1108/659
شماره 295 ساعت 16:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ bærræʔɑjæt nerx hɑje mosævvæbe mærɑkæzɑqɑmæti tæʔkidkærde...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ ɡoft : dærɑjɑme tæʔtilɑte noruzi tæmɑm hotelhɑ væ mærɑkeze eqɑmæti væ tæfrihi dær dʒæzire kiʃe molzæm be ræʔɑjæte nerx hɑje mosævvæbe in mærɑkez hæstænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi sɑzemɑne mætnæqe ɑzɑde kiʃ doktor \" æli donjɑdide \" æfzud : dʒæzire kiʃ dær tæʔtilɑte noruzi hærsɑl pæzirɑi biʃomɑri æz ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒist væ tæmɑm mærɑkeze eqɑmæti væ hotel hɑje kiʃ zemne tækrime ærbɑbe rodʒuʔ, bɑjæd xɑteree xubi rɑ bærɑje mihmɑnɑne noruzi dær in dʒæzire færɑhæm konænd. be ɡofte vej, ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri be mænzure ræʔɑjæte hoquqe sɑhebɑne mærɑkeze eqɑmæti væ mærɑkeze tæfrihi bɑ hæmkɑri dʒɑmeʔe hotele dɑrɑne kiʃ bɑ ærze nɑmætlube xædæmɑt be mihmɑnɑne noruzi bærxordhɑje qɑnuni be æmæl xɑhæd ɑːværæd. modirɑmele ʃerkæte xædæmɑte ɡærdeʃɡæri kiʃ bɑ ebrɑze tæʔæssof æz bærxordhɑje nɑmonɑsebe bærxi æz mærɑkeze eqɑmæti, tæsrih kærd : tej tʃænd mɑhe æxir teʔdɑdi æz motexællefɑn dær in zæmine ʃenɑsɑi ʃode ænd ke mozue tæxællofe ɑnɑn dær dæste bærræsi qærɑr ɡerefte æst. donjɑdide, mæzijæthɑje mæntæqe ɡærdeʃɡæri kiʃ rɑ bærʃemord væ æfzud : dʒæzire kiʃ be onvɑne jek mæntæqe ɑrɑm, æmn væ zibɑ bærɑje pæzirɑi æz mihmɑnɑne noruzi væ xɑnevɑde hɑ ɑmɑde mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto nævædopændʒ sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش بررعایت نرخ های مصوب مراکزاقامتی تاکیدکرد\n......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/87\nداخلی.اقتصادی.فرهنگی.گردشگری\n مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش گفت: درایام تعطیلات نوروزی تمام هتلها\nو مراکز اقامتی و تفریحی در جزیره کیش ملزم به رعایت نرخ های مصوب این\nمراکز هستند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی سازمان مطنقه آزاد کیش دکتر\" علی\nدنیادیده\" افزود: جزیره کیش در تعطیلات نوروزی هرسال پذیرایی بیشماری از\nگردشگران داخلی و خارجی است و تمام مراکز اقامتی و هتل های کیش ضمن تکریم\nارباب رجوع، باید خاطره خوبی را برای میهمانان نوروزی در این جزیره فراهم\nکنند. به گفته وی، شرکت خدمات گردشگری به منظور رعایت حقوق صاحبان مراکز\nاقامتی و مراکز تفریحی با همکاری جامعه هتل داران کیش با عرضه نامطلوب\nخدمات به میهمانان نوروزی برخوردهای قانونی به عمل خواهد آورد. مدیرعامل شرکت خدمات گردشگری کیش با ابراز تاسف از برخوردهای نامناسب\nبرخی از مراکز اقامتی، تصریح کرد: طی چند ماه اخیر تعدادی از متخلفان در\nاین زمینه شناسایی شده اند که موضوع تخلف آنان در دست بررسی قرار گرفته\nاست. دنیادیده، مزیتهای منطقه گردشگری کیش را برشمرد و افزود: جزیره کیش به\nعنوان یک منطقه آرام، امن و زیبا برای پذیرایی از میهمانان نوروزی و\nخانواده ها آماده می شود.ک/1\n1357/1108/659\nشماره 295 ساعت 16:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tævɑnmændi værzeʃe dotʃærxe sævɑri ælborz dær hædde time mellist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ jɑzdæh værzeʃ. dɑxeli. dotʃærxee sævɑri. ostɑne ælborz kærædʒ ræʔise fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri ɡoft : tævɑnmændi værzeʃe dotʃærxe sævɑri ælborz be tænhɑi dær hædde time mellist. ; æli zænɡi ɑbɑdi ; ruze doʃænbe dær hɑʃije bærɡozɑri ævvælin mædʒmæʔe entexɑbɑti ræʔise hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑne ælborz dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : e hæsæne ɑriɑnfær, mæhdi olæmɑi, ɑrefe biɡonɑh, æli æli æskæri væ ælirezɑ hæqqi æz dʒomle nɑmdɑrɑn væ qæhremɑnɑne melli dotʃærxee sævɑri dær ostɑne ælborz ke medɑlhɑje rænɡɑræneɡi rɑ dær reqɑbæthɑje borune mærzi kæsbe kore ænd xod bæjɑnɡære tævɑnmændi in reʃtee værzeʃi dær ælborz æst. vej ezɑfe kærd : bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje ɑmuzeʃ væ tæmrine mostæmer væ dær næhɑjæt sɑmɑndehi xube in reʃtee værzeʃi, zæmine hɑje hozure qodrætmænd væ movæffæqe dotʃærxe sævɑrɑne ælborzi rɑ biʃ æz piʃ dær reqɑbæthɑje melli væ borune mærzi færɑhæm kærde æst. zænɡi ɑbɑdi bæjɑn dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke modiri tævɑnɑ væ bɑ tædʒrobe sokkɑne værzeʃe ælborz rɑ be tɑzeɡi bærohde ɡerefte æst, entezɑr mi rævæd bɑ hæmkɑri hæme dæste ændærkɑrɑne værzeʃi in ostɑne beviʒe værzeʃe dotʃærxe sævɑri biʃ æz piʃ toseʔe væ ronæq jɑbæd. vej hæmtʃenin æz edʒrɑje bærnɑme hɑje viʒe væ færɑhæm ɑværdæne emkɑnɑte lɑzem bærɑje toseʔe værzeʃe dotʃærxee sævɑri dær ostɑne nopɑje ælborz xæbær dɑd væ ɡoft : in ostɑn bɑ vodʒude ʃomɑre bɑlɑje dʒæmʔijæt væ tævɑnmændihɑje værzeʃi æz emkɑnɑte mæhdudi dær zæmine værzeʃe bærxordɑr æst ke bɑjæd biʃtær æz qæbl morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mædʒmæʔ ke bɑ hozure hidʒdæh næfær æz æʔzɑje hejʔæte dotʃærxee sævɑri væ næmɑjændeɡɑne værzeʃe ostɑne ælborze bærɡozɑr ʃod, ; mædʒide sæbze pærvær ; bɑ kæsbe dæh ræʔj be onvɑne ræʔise hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑn entexɑb ʃod. æknun dær ostɑne ælborz hodud hæʃtsæd dotʃærxe sævɑr æst ke se dærsæde ɑnɑn rɑ bɑnovɑn tæʃkil dɑde væ divisto tʃehel næfær in dotʃærxe sævɑrɑne sɑmɑndehi ʃode ænd væ in ostɑn dɑrɑje dopejste dotʃærxee sævɑri dær pɑrke xɑnevɑde kærædʒ væ mæntæqe færdis væ jek pejste nime kɑre dær mæntæqe hesɑre vojse æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro o bistohæft",
"text": "توانمندی ورزش دوچرخه سواری البرز در حد تیم ملی است\n.................................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 1390/07/11\nورزش.داخلی.دوچرخه سواری.استان البرز\nکرج - رییس فدراسیون دوچرخه سواری گفت: توانمندی ورزش دوچرخه سواری البرز به \nتنهایی در حد تیم ملی است. ;علی زنگی آبادی ; روز دوشنبه در حاشیه برگزاری اولین مجمع \nانتخاباتی رییس هیات دوچرخه سواری استان البرز در گفت وگو با خبرنگار ایرنا \nافزود: حسن آریانفر، مهدی علمایی ، عارف بیگناه ، علی علی عسکری و علیرضا \nحقی از جمله نامداران و قهرمانان ملی دوچرخه سواری در استان البرز که مدالهای \nرنگارنگی را در رقابتهای برون مرزی کسب کره اند خود بیانگر توانمندی این \nرشته ورزشی در البرز است.وی اضافه کرد: با اجرای برنامه های آموزش و تمرین مستمر و در نهایت ساماندهی \nخوب این رشته ورزشی ، زمینه های حضور قدرتمند و موفق دوچرخه سواران البرزی را \nبیش از پیش در رقابتهای ملی و برون مرزی فراهم کرده است.زنگی آبادی بیان داشت: با توجه به اینکه مدیری توانا و با تجربه سکان ورزش \nالبرز را به تازگی برعهده گرفته است ، انتظار می رود با همکاری همه دست \nاندرکاران ورزشی این استان بویژه ورزش دوچرخه سواری بیش از پیش توسعه و \nرونق یابد.وی همچنین از اجرای برنامه های ویژه و فراهم آوردن امکانات لازم برای توسعه \nورزش دوچرخه سواری در استان نوپای البرز خبر داد و گفت: این استان با وجود \nشمار بالای جمعیت و توانمندیهای ورزشی از امکانات محدودی در زمینه ورزش برخوردار \nاست که باید بیشتر از قبل مورد توجه قرار گیرد.به گزارش خبرنگار ایرنا ، در این مجمع که با حضور 18نفر از اعضای هیات دوچرخه \nسواری و نمایندگان ورزش استان البرز برگزار شد، ;مجید سبزه پرور ; \nبا کسب 10رای به عنوان رییس هیات دوچرخه سواری استان انتخاب شد.اکنون در استان البرز حدود 800 دوچرخه سوار است که سه درصد آنان را بانوان \nتشکیل داده و 240 نفر این دوچرخه سواران ساماندهی شده اند و این استان \nدارای دوپیست دوچرخه سواری در پارک خانواده کرج و منطقه فردیس و یک پیست \nنیمه کاره در منطقه حصار ویسه است. ک/3\n694/1027\n\n "
} | tævɑnmændi værzeʃe dotʃærxe sævɑri ælborz dær hædde time mellist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ jɑzdæh værzeʃ. dɑxeli. dotʃærxee sævɑri. ostɑne ælborz kærædʒ ræʔise fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri ɡoft : tævɑnmændi værzeʃe dotʃærxe sævɑri ælborz be tænhɑi dær hædde time mellist. ; æli zænɡi ɑbɑdi ; ruze doʃænbe dær hɑʃije bærɡozɑri ævvælin mædʒmæʔe entexɑbɑti ræʔise hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑne ælborz dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : e hæsæne ɑriɑnfær, mæhdi olæmɑi, ɑrefe biɡonɑh, æli æli æskæri væ ælirezɑ hæqqi æz dʒomle nɑmdɑrɑn væ qæhremɑnɑne melli dotʃærxee sævɑri dær ostɑne ælborz ke medɑlhɑje rænɡɑræneɡi rɑ dær reqɑbæthɑje borune mærzi kæsbe kore ænd xod bæjɑnɡære tævɑnmændi in reʃtee værzeʃi dær ælborz æst. vej ezɑfe kærd : bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje ɑmuzeʃ væ tæmrine mostæmer væ dær næhɑjæt sɑmɑndehi xube in reʃtee værzeʃi, zæmine hɑje hozure qodrætmænd væ movæffæqe dotʃærxe sævɑrɑne ælborzi rɑ biʃ æz piʃ dær reqɑbæthɑje melli væ borune mærzi færɑhæm kærde æst. zænɡi ɑbɑdi bæjɑn dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke modiri tævɑnɑ væ bɑ tædʒrobe sokkɑne værzeʃe ælborz rɑ be tɑzeɡi bærohde ɡerefte æst, entezɑr mi rævæd bɑ hæmkɑri hæme dæste ændærkɑrɑne værzeʃi in ostɑne beviʒe værzeʃe dotʃærxe sævɑri biʃ æz piʃ toseʔe væ ronæq jɑbæd. vej hæmtʃenin æz edʒrɑje bærnɑme hɑje viʒe væ færɑhæm ɑværdæne emkɑnɑte lɑzem bærɑje toseʔe værzeʃe dotʃærxee sævɑri dær ostɑne nopɑje ælborz xæbær dɑd væ ɡoft : in ostɑn bɑ vodʒude ʃomɑre bɑlɑje dʒæmʔijæt væ tævɑnmændihɑje værzeʃi æz emkɑnɑte mæhdudi dær zæmine værzeʃe bærxordɑr æst ke bɑjæd biʃtær æz qæbl morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mædʒmæʔ ke bɑ hozure hidʒdæh næfær æz æʔzɑje hejʔæte dotʃærxee sævɑri væ næmɑjændeɡɑne værzeʃe ostɑne ælborze bærɡozɑr ʃod, ; mædʒide sæbze pærvær ; bɑ kæsbe dæh ræʔj be onvɑne ræʔise hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑn entexɑb ʃod. æknun dær ostɑne ælborz hodud hæʃtsæd dotʃærxe sævɑr æst ke se dærsæde ɑnɑn rɑ bɑnovɑn tæʃkil dɑde væ divisto tʃehel næfær in dotʃærxe sævɑrɑne sɑmɑndehi ʃode ænd væ in ostɑn dɑrɑje dopejste dotʃærxee sævɑri dær pɑrke xɑnevɑde kærædʒ væ mæntæqe færdis væ jek pejste nime kɑre dær mæntæqe hesɑre vojse æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro o bistohæft | توانمندی ورزش دوچرخه سواری البرز در حد تیم ملی است
.................................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 1390/07/11
ورزش.داخلی.دوچرخه سواری.استان البرز
کرج - رییس فدراسیون دوچرخه سواری گفت: توانمندی ورزش دوچرخه سواری البرز به
تنهایی در حد تیم ملی است. ;علی زنگی آبادی ; روز دوشنبه در حاشیه برگزاری اولین مجمع
انتخاباتی رییس هیات دوچرخه سواری استان البرز در گفت وگو با خبرنگار ایرنا
افزود: حسن آریانفر، مهدی علمایی ، عارف بیگناه ، علی علی عسکری و علیرضا
حقی از جمله نامداران و قهرمانان ملی دوچرخه سواری در استان البرز که مدالهای
رنگارنگی را در رقابتهای برون مرزی کسب کره اند خود بیانگر توانمندی این
رشته ورزشی در البرز است.وی اضافه کرد: با اجرای برنامه های آموزش و تمرین مستمر و در نهایت ساماندهی
خوب این رشته ورزشی ، زمینه های حضور قدرتمند و موفق دوچرخه سواران البرزی را
بیش از پیش در رقابتهای ملی و برون مرزی فراهم کرده است.زنگی آبادی بیان داشت: با توجه به اینکه مدیری توانا و با تجربه سکان ورزش
البرز را به تازگی برعهده گرفته است ، انتظار می رود با همکاری همه دست
اندرکاران ورزشی این استان بویژه ورزش دوچرخه سواری بیش از پیش توسعه و
رونق یابد.وی همچنین از اجرای برنامه های ویژه و فراهم آوردن امکانات لازم برای توسعه
ورزش دوچرخه سواری در استان نوپای البرز خبر داد و گفت: این استان با وجود
شمار بالای جمعیت و توانمندیهای ورزشی از امکانات محدودی در زمینه ورزش برخوردار
است که باید بیشتر از قبل مورد توجه قرار گیرد.به گزارش خبرنگار ایرنا ، در این مجمع که با حضور 18نفر از اعضای هیات دوچرخه
سواری و نمایندگان ورزش استان البرز برگزار شد، ;مجید سبزه پرور ;
با کسب 10رای به عنوان رییس هیات دوچرخه سواری استان انتخاب شد.اکنون در استان البرز حدود 800 دوچرخه سوار است که سه درصد آنان را بانوان
تشکیل داده و 240 نفر این دوچرخه سواران ساماندهی شده اند و این استان
دارای دوپیست دوچرخه سواری در پارک خانواده کرج و منطقه فردیس و یک پیست
نیمه کاره در منطقه حصار ویسه است. ک/3
694/1027
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tævɑnmændi værzeʃe dotʃærxe sævɑri ælborz dær hædde time mellist.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jek hezɑro sisædo nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ jɑzdæh værzeʃ. dɑxeli. dotʃærxee sævɑri. ostɑne ælborz kærædʒ ræʔise fedrɑsijone dotʃærxe sævɑri ɡoft : tævɑnmændi værzeʃe dotʃærxe sævɑri ælborz be tænhɑi dær hædde time mellist. ; æli zænɡi ɑbɑdi ; ruze doʃænbe dær hɑʃije bærɡozɑri ævvælin mædʒmæʔe entexɑbɑti ræʔise hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑne ælborz dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : e hæsæne ɑriɑnfær, mæhdi olæmɑi, ɑrefe biɡonɑh, æli æli æskæri væ ælirezɑ hæqqi æz dʒomle nɑmdɑrɑn væ qæhremɑnɑne melli dotʃærxee sævɑri dær ostɑne ælborz ke medɑlhɑje rænɡɑræneɡi rɑ dær reqɑbæthɑje borune mærzi kæsbe kore ænd xod bæjɑnɡære tævɑnmændi in reʃtee værzeʃi dær ælborz æst. vej ezɑfe kærd : bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje ɑmuzeʃ væ tæmrine mostæmer væ dær næhɑjæt sɑmɑndehi xube in reʃtee værzeʃi, zæmine hɑje hozure qodrætmænd væ movæffæqe dotʃærxe sævɑrɑne ælborzi rɑ biʃ æz piʃ dær reqɑbæthɑje melli væ borune mærzi færɑhæm kærde æst. zænɡi ɑbɑdi bæjɑn dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke modiri tævɑnɑ væ bɑ tædʒrobe sokkɑne værzeʃe ælborz rɑ be tɑzeɡi bærohde ɡerefte æst, entezɑr mi rævæd bɑ hæmkɑri hæme dæste ændærkɑrɑne værzeʃi in ostɑne beviʒe værzeʃe dotʃærxe sævɑri biʃ æz piʃ toseʔe væ ronæq jɑbæd. vej hæmtʃenin æz edʒrɑje bærnɑme hɑje viʒe væ færɑhæm ɑværdæne emkɑnɑte lɑzem bærɑje toseʔe værzeʃe dotʃærxee sævɑri dær ostɑne nopɑje ælborz xæbær dɑd væ ɡoft : in ostɑn bɑ vodʒude ʃomɑre bɑlɑje dʒæmʔijæt væ tævɑnmændihɑje værzeʃi æz emkɑnɑte mæhdudi dær zæmine værzeʃe bærxordɑr æst ke bɑjæd biʃtær æz qæbl morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mædʒmæʔ ke bɑ hozure hidʒdæh næfær æz æʔzɑje hejʔæte dotʃærxee sævɑri væ næmɑjændeɡɑne værzeʃe ostɑne ælborze bærɡozɑr ʃod, ; mædʒide sæbze pærvær ; bɑ kæsbe dæh ræʔj be onvɑne ræʔise hejʔæte dotʃærxe sævɑri ostɑn entexɑb ʃod. æknun dær ostɑne ælborz hodud hæʃtsæd dotʃærxe sævɑr æst ke se dærsæde ɑnɑn rɑ bɑnovɑn tæʃkil dɑde væ divisto tʃehel næfær in dotʃærxe sævɑrɑne sɑmɑndehi ʃode ænd væ in ostɑn dɑrɑje dopejste dotʃærxee sævɑri dær pɑrke xɑnevɑde kærædʒ væ mæntæqe færdis væ jek pejste nime kɑre dær mæntæqe hesɑre vojse æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro o bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "توانمندی ورزش دوچرخه سواری البرز در حد تیم ملی است\n.................................................. خبرگزاری جمهوری اسلامی 1390/07/11\nورزش.داخلی.دوچرخه سواری.استان البرز\nکرج - رییس فدراسیون دوچرخه سواری گفت: توانمندی ورزش دوچرخه سواری البرز به \nتنهایی در حد تیم ملی است. ;علی زنگی آبادی ; روز دوشنبه در حاشیه برگزاری اولین مجمع \nانتخاباتی رییس هیات دوچرخه سواری استان البرز در گفت وگو با خبرنگار ایرنا \nافزود: حسن آریانفر، مهدی علمایی ، عارف بیگناه ، علی علی عسکری و علیرضا \nحقی از جمله نامداران و قهرمانان ملی دوچرخه سواری در استان البرز که مدالهای \nرنگارنگی را در رقابتهای برون مرزی کسب کره اند خود بیانگر توانمندی این \nرشته ورزشی در البرز است.وی اضافه کرد: با اجرای برنامه های آموزش و تمرین مستمر و در نهایت ساماندهی \nخوب این رشته ورزشی ، زمینه های حضور قدرتمند و موفق دوچرخه سواران البرزی را \nبیش از پیش در رقابتهای ملی و برون مرزی فراهم کرده است.زنگی آبادی بیان داشت: با توجه به اینکه مدیری توانا و با تجربه سکان ورزش \nالبرز را به تازگی برعهده گرفته است ، انتظار می رود با همکاری همه دست \nاندرکاران ورزشی این استان بویژه ورزش دوچرخه سواری بیش از پیش توسعه و \nرونق یابد.وی همچنین از اجرای برنامه های ویژه و فراهم آوردن امکانات لازم برای توسعه \nورزش دوچرخه سواری در استان نوپای البرز خبر داد و گفت: این استان با وجود \nشمار بالای جمعیت و توانمندیهای ورزشی از امکانات محدودی در زمینه ورزش برخوردار \nاست که باید بیشتر از قبل مورد توجه قرار گیرد.به گزارش خبرنگار ایرنا ، در این مجمع که با حضور 18نفر از اعضای هیات دوچرخه \nسواری و نمایندگان ورزش استان البرز برگزار شد، ;مجید سبزه پرور ; \nبا کسب 10رای به عنوان رییس هیات دوچرخه سواری استان انتخاب شد.اکنون در استان البرز حدود 800 دوچرخه سوار است که سه درصد آنان را بانوان \nتشکیل داده و 240 نفر این دوچرخه سواران ساماندهی شده اند و این استان \nدارای دوپیست دوچرخه سواری در پارک خانواده کرج و منطقه فردیس و یک پیست \nنیمه کاره در منطقه حصار ویسه است. ک/3\n694/1027\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tɑlebi væ tæhmɑsbi dær dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑde qezɑvæt mi konænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sizdæh værzeʃ. kæʃti. dʒɑme dʒæhɑni. dɑværi bæhmæne tɑlebi væ æli ækbære tæhmɑsbi do dɑvære dærædʒe bejne olmelæli kæʃti irɑn dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni tehrɑn qezɑvæt mi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ væ be næql æz fedrɑsijone kæʃti? æli ækbære tæhmɑsbi ræise komite dɑværɑne fedrɑsijone kæʃti bɑ tæide xæbære foq ɡoft : dær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑd tebqee qɑnune hæddeæqæl jek dɑvær væ hæddeæksær do dɑvær æz tim hɑje hɑzer dær in reqɑbæt hɑ bɑjæd qezɑvæt konænd væ tim hɑ æɡær dɑværi be hæmrɑh nædɑʃte bɑʃænd æz tæræfe filɑ dʒærime mi ʃævænd. vej tæsrih kærd : qævɑnine dʒædide filɑ ke besuræte ʔɑzmɑjeʃi dær hɑle edʒrɑ ʃodæn æst dær in reqɑbæt hɑ niz edʒrɑ mi ʃævæd. reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde dʒɑme dʒæhɑni tej ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh esfændmɑh dær sɑlone dævɑzdæh hezɑr næfæri ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"text": "طالبی و طهماسبی در جام جهانی کشتی آزاد قضاوت می کنند\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/13\nورزش.کشتی.جام جهانی.داوری\nبهمن طالبی و علی اکبر طهماسبی دو داور درجه بین المللی کشتی ایران در\nرقابتهای جام جهانی تهران قضاوت می کنند.به گزارش ایرنا و به نقل از فدراسیون کشتی ؟ علی اکبر طهماسبی رئیس کمیته\nداوران فدراسیون کشتی با تایید خبر فوق گفت: در رقابت های جام جهانی کشتی\n آزاد طبق قانون حداقل یک داور و حداکثر 2 داور از تیم های حاضر در این\nرقابت ها باید قضاوت کنند و تیم ها اگر داوری به همراه نداشته باشند از\nطرف فیلا جریمه می شوند.وی تصریح کرد: قوانین جدید فیلا که بصورت آزمایشی در حال اجرا شدن است در\nاین رقابت ها نیز اجرا می شود.رقابتهای کشتی آزاد جام جهانی طی روزهای 17 و 18 اسفندماه در سالن12 هزار\n نفری آزادی تهران برگزار می شود.شماره 022 ساعت 11:50 تمام\n\n\n "
} | tɑlebi væ tæhmɑsbi dær dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑde qezɑvæt mi konænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sizdæh værzeʃ. kæʃti. dʒɑme dʒæhɑni. dɑværi bæhmæne tɑlebi væ æli ækbære tæhmɑsbi do dɑvære dærædʒe bejne olmelæli kæʃti irɑn dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni tehrɑn qezɑvæt mi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ væ be næql æz fedrɑsijone kæʃti? æli ækbære tæhmɑsbi ræise komite dɑværɑne fedrɑsijone kæʃti bɑ tæide xæbære foq ɡoft : dær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑd tebqee qɑnune hæddeæqæl jek dɑvær væ hæddeæksær do dɑvær æz tim hɑje hɑzer dær in reqɑbæt hɑ bɑjæd qezɑvæt konænd væ tim hɑ æɡær dɑværi be hæmrɑh nædɑʃte bɑʃænd æz tæræfe filɑ dʒærime mi ʃævænd. vej tæsrih kærd : qævɑnine dʒædide filɑ ke besuræte ʔɑzmɑjeʃi dær hɑle edʒrɑ ʃodæn æst dær in reqɑbæt hɑ niz edʒrɑ mi ʃævæd. reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde dʒɑme dʒæhɑni tej ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh esfændmɑh dær sɑlone dævɑzdæh hezɑr næfæri ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm | طالبی و طهماسبی در جام جهانی کشتی آزاد قضاوت می کنند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/13
ورزش.کشتی.جام جهانی.داوری
بهمن طالبی و علی اکبر طهماسبی دو داور درجه بین المللی کشتی ایران در
رقابتهای جام جهانی تهران قضاوت می کنند.به گزارش ایرنا و به نقل از فدراسیون کشتی ؟ علی اکبر طهماسبی رئیس کمیته
داوران فدراسیون کشتی با تایید خبر فوق گفت: در رقابت های جام جهانی کشتی
آزاد طبق قانون حداقل یک داور و حداکثر 2 داور از تیم های حاضر در این
رقابت ها باید قضاوت کنند و تیم ها اگر داوری به همراه نداشته باشند از
طرف فیلا جریمه می شوند.وی تصریح کرد: قوانین جدید فیلا که بصورت آزمایشی در حال اجرا شدن است در
این رقابت ها نیز اجرا می شود.رقابتهای کشتی آزاد جام جهانی طی روزهای 17 و 18 اسفندماه در سالن12 هزار
نفری آزادی تهران برگزار می شود.شماره 022 ساعت 11:50 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tɑlebi væ tæhmɑsbi dær dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑde qezɑvæt mi konænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ sizdæh værzeʃ. kæʃti. dʒɑme dʒæhɑni. dɑværi bæhmæne tɑlebi væ æli ækbære tæhmɑsbi do dɑvære dærædʒe bejne olmelæli kæʃti irɑn dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni tehrɑn qezɑvæt mi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ væ be næql æz fedrɑsijone kæʃti? æli ækbære tæhmɑsbi ræise komite dɑværɑne fedrɑsijone kæʃti bɑ tæide xæbære foq ɡoft : dær reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti ɑzɑd tebqee qɑnune hæddeæqæl jek dɑvær væ hæddeæksær do dɑvær æz tim hɑje hɑzer dær in reqɑbæt hɑ bɑjæd qezɑvæt konænd væ tim hɑ æɡær dɑværi be hæmrɑh nædɑʃte bɑʃænd æz tæræfe filɑ dʒærime mi ʃævænd. vej tæsrih kærd : qævɑnine dʒædide filɑ ke besuræte ʔɑzmɑjeʃi dær hɑle edʒrɑ ʃodæn æst dær in reqɑbæt hɑ niz edʒrɑ mi ʃævæd. reqɑbæthɑje kæʃti ɑzɑde dʒɑme dʒæhɑni tej ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh esfændmɑh dær sɑlone dævɑzdæh hezɑr næfæri ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ʃomɑre sefr bistodo sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "طالبی و طهماسبی در جام جهانی کشتی آزاد قضاوت می کنند\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/13\nورزش.کشتی.جام جهانی.داوری\nبهمن طالبی و علی اکبر طهماسبی دو داور درجه بین المللی کشتی ایران در\nرقابتهای جام جهانی تهران قضاوت می کنند.به گزارش ایرنا و به نقل از فدراسیون کشتی ؟ علی اکبر طهماسبی رئیس کمیته\nداوران فدراسیون کشتی با تایید خبر فوق گفت: در رقابت های جام جهانی کشتی\n آزاد طبق قانون حداقل یک داور و حداکثر 2 داور از تیم های حاضر در این\nرقابت ها باید قضاوت کنند و تیم ها اگر داوری به همراه نداشته باشند از\nطرف فیلا جریمه می شوند.وی تصریح کرد: قوانین جدید فیلا که بصورت آزمایشی در حال اجرا شدن است در\nاین رقابت ها نیز اجرا می شود.رقابتهای کشتی آزاد جام جهانی طی روزهای 17 و 18 اسفندماه در سالن12 هزار\n نفری آزادی تهران برگزار می شود.شماره 022 ساعت 11:50 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æli zærɑfeʃɑn dærbɑre sæhme sævɑbeqe tæhsili dær konkure særɑsæri ezhɑr kærd : tæʔsire sævɑbeqe tæhsili dær konkure særɑsæri mosævvæbe mædʒles æst. qɑnun miɡujæd æʔmɑle sævɑbeq bɑjæd be næhvi bɑʃæd ke betædridʒ hæʃtɑdopændʒ dærsæde zærfijæte dɑneʃɡɑhhɑ æz tæriqe sævɑbeqe tæhsili por ʃævæd ke sæhme sævɑbeqe tæhsili dær ɑn sæd dærsæd æst. vej æfzud : æmmɑ bærɑje bɑqi reʃtehɑe do ræveʃe diɡær dær qɑnun ɑmæde ke jeki \" æʔmɑle sɑbeqee tæhsili væ konkure omumi \" væ diɡæri \" æʔmɑle sɑbeqee tæhsili væ konkure omumi væ extesɑsi \" æst. dær vɑqeʔ dær hær suræt dær bærɡozɑri konkur, sɑbeqe tæhsili æsærɡozɑr væ in æsl qɑnun æst. be hæmin dʒæhæt mɑdɑmi ke konkure bærqærɑr bɑʃæd sɑbeqee tæhsili hæm dær ɑn æʔmɑl miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ eʃɑre be tæʔkide qɑnune mæbni bær tækmile zærfijæte hæʃtɑdopændʒ dærsæde dɑneʃɡɑhhɑ æz tæriqe sævɑbeqe tæhsili onvɑn kærd : æknun dær dæftærtʃehɑje sæbt nɑme sændʒeʃ bær mæbnɑje sɑbeqee tæhsili, jeksæri reʃte eʔlɑm miʃævæd ke mitævɑn sæbtnɑm kærd væ bedune konkur vɑred ʃod. dær ɑxærin konkure dævɑzdæh dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑn dær dɑneʃɡɑhhɑje dolæti hæm serfæn bær mæbnɑje sɑbeqe tæhsili sæd dærsædi pæzirofte ʃodænd. zærɑfeʃɑn æfzud : qɑnune ɡozɑr tæʔkid kærde æst ke dær sɑle ævvæl edʒrɑje qɑnun, sæhme sævɑbeqe tæhsili bistopændʒ dærsæd æst. tɑ sɑle nævædopændʒ ɑn bistopændʒ dærsæd be suræte qætʔi æʔmɑl miʃod æmmɑ be ellæte ʃekɑjæte jek konkuri be divɑne edɑlæte edɑri ræʔj dʒædidi sɑder ʃod. dær tæʔrife sɑbeqee tæhsili ɑmæde bud ke sɑbeqe tæhsili moʃtæmel bær nomre doruse næhɑi doree motevæssete æst. kæsi ke ʃekɑjæt kærde bud ɡofte bud ke tæmɑm doruse motevæssete dær sɑbeqee tæhsili nemi ɡændʒænd væ doruse sevvom væ fæqæt tʃɑhɑr dærse piʃe dɑneʃɡɑhi dær sɑbeqee tæhsili mi ɑjæd. vej edɑme dɑd : bær mæbnɑje ɑn ʃekɑjæt, tæʔrife sɑbeqee tæhsili tæqir kærd væ bær æsɑse ɑn sɑbeqee tæhsili, nomærɑte næhɑi \" bærxi dorus \" doree motevæssete væ tæʔsire ɑn be suræte mosbæt æst. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ bæjɑne inke hær tʃe sæhm sɑbeqee tæhsili æfzɑjeʃ jɑbæd, sæhme nomre konkure kæm miʃævæd onvɑn kærd : dær vɑqeʔ æɡær qærɑr bɑʃæd tebqee piʃnæhɑdɑti ke bærɑje æfzɑjeʃe sæhme sævɑbeq erɑʔe dɑdim, sæhme nomre konkure kæm ʃævæd bɑjæd sæhme sævɑbeqe tæhsili be suræte qætʔi æfzɑjeʃ jɑbæd. emsɑl hæm dær næhɑjæt dær ʃorɑje bærnɑmerizi ɑzmune vorudi dɑneʃɡɑh væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli moqærrær ʃod tæʔsire sævɑbeqe tæhsili be si dærsæde qætʔi bærɑje sɑle tæhsili nævædohæʃt beresæd. zærɑfeʃɑn æfzud : se sɑl æst ke pæzireʃ hæm be tæriqe konkur bɑ æʔmɑle tæʔsire mosbæt sɑbeqee tæhsili væ hæm be tæriqe æʔmɑle sæd dærsædi sɑbeqee tæhsili ændʒɑm miʃævæd væ bɑ in hɑl teʔdɑde dɑvtælæbɑne konkur kɑheʃ næjɑfte zirɑ hæme sæʔj mikonænd ævvæl ʃɑnse xod rɑ dær dɑneʃɡɑh dolæti mæhæk bezænænd bæʔd be sæmte dɑneʃɡɑhhɑje bedune konkur berævænd. tʃehelodo hezɑro divisto siohæft",
"text": "علی زرافشان درباره سهم سوابق تحصیلی در کنکور سراسری اظهار کرد: تاثیر سوابق تحصیلی در کنکور سراسری مصوبه مجلس است. قانون میگوید اعمال سوابق باید به نحوی باشد که بتدریج ۸۵ درصد ظرفیت دانشگاهها از طریق سوابق تحصیلی پر شود که سهم سوابق تحصیلی در آن ۱۰۰ درصد است.وی افزود: اما برای باقی رشتهها دو روش دیگر در قانون آمده که یکی \"اعمال سابقه تحصیلی و کنکور عمومی\" و دیگری \"اعمال سابقه تحصیلی و کنکور عمومی و اختصاصی\" است. در واقع در هر صورت در برگزاری کنکور، سابقه تحصیلی اثرگذار و این اصل قانون است. به همین جهت مادامی که کنکور برقرار باشد سابقه تحصیلی هم در آن اعمال میشود.معاون آموزش متوسطه وزارت آموزش و پرورش با اشاره به تاکید قانون مبنی بر تکمیل ظرفیت ۸۵ درصد دانشگاهها از طریق سوابق تحصیلی عنوان کرد: اکنون در دفترچههای ثبت نام سنجش بر مبنای سابقه تحصیلی، یکسری رشته اعلام میشود که میتوان ثبتنام کرد و بدون کنکور وارد شد. در آخرین کنکور ۱۲ درصد دانش آموزان در دانشگاههای دولتی هم صرفا بر مبنای سابقه تحصیلی صد درصدی پذیرفته شدند.زرافشان افزود: قانون گذار تاکید کرده است که در سال اول اجرای قانون، سهم سوابق تحصیلی ۲۵ درصد است. تا سال ۹۵ آن ۲۵ درصد به صورت قطعی اعمال میشد؛ اما به علت شکایت یک کنکوری به دیوان عدالت اداری رای جدیدی صادر شد. در تعریف سابقه تحصیلی آمده بود که سابقه تحصیلی مشتمل بر نمره دروس نهایی دوره متوسطه است. کسی که شکایت کرده بود گفته بود که تمام دروس متوسطه در سابقه تحصیلی نمی گنجند و دروس سوم و فقط چهار درس پیش دانشگاهی در سابقه تحصیلی میآید.وی ادامه داد: بر مبنای آن شکایت، تعریف سابقه تحصیلی تغییر کرد و بر اساس آن سابقه تحصیلی، نمرات نهایی \"برخی دروس\" دوره متوسطه و تاثیر آن به صورت مثبت است.معاون آموزش متوسطه وزارت آموزش و پرورش با بیان اینکه هر چه سهم سابقه تحصیلی افزایش یابد، سهم نمره کنکور کم میشود عنوان کرد: در واقع اگر قرار باشد طبق پیشنهاداتی که برای افزایش سهم سوابق ارائه دادیم، سهم نمره کنکور کم شود باید سهم سوابق تحصیلی به صورت قطعی افزایش یابد. امسال هم در نهایت در شورای برنامهریزی آزمون ورودی دانشگاه و مراکز آموزش عالی مقرر شد تأثیر سوابق تحصیلی به ۳۰ درصد قطعی برای سال تحصیلی ۹۸ برسد.زرافشان افزود: سه سال است که پذیرش هم به طریق کنکور با اعمال تاثیر مثبت سابقه تحصیلی و هم به طریق اعمال ۱۰۰ درصدی سابقه تحصیلی انجام میشود و با این حال تعداد داوطلبان کنکور کاهش نیافته زیرا همه سعی میکنند اول شانس خود را در دانشگاه دولتی محک بزنند بعد به سمت دانشگاههای بدون کنکور بروند.۴۲۲۳۷"
} | æli zærɑfeʃɑn dærbɑre sæhme sævɑbeqe tæhsili dær konkure særɑsæri ezhɑr kærd : tæʔsire sævɑbeqe tæhsili dær konkure særɑsæri mosævvæbe mædʒles æst. qɑnun miɡujæd æʔmɑle sævɑbeq bɑjæd be næhvi bɑʃæd ke betædridʒ hæʃtɑdopændʒ dærsæde zærfijæte dɑneʃɡɑhhɑ æz tæriqe sævɑbeqe tæhsili por ʃævæd ke sæhme sævɑbeqe tæhsili dær ɑn sæd dærsæd æst. vej æfzud : æmmɑ bærɑje bɑqi reʃtehɑe do ræveʃe diɡær dær qɑnun ɑmæde ke jeki " æʔmɑle sɑbeqee tæhsili væ konkure omumi " væ diɡæri " æʔmɑle sɑbeqee tæhsili væ konkure omumi væ extesɑsi " æst. dær vɑqeʔ dær hær suræt dær bærɡozɑri konkur, sɑbeqe tæhsili æsærɡozɑr væ in æsl qɑnun æst. be hæmin dʒæhæt mɑdɑmi ke konkure bærqærɑr bɑʃæd sɑbeqee tæhsili hæm dær ɑn æʔmɑl miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ eʃɑre be tæʔkide qɑnune mæbni bær tækmile zærfijæte hæʃtɑdopændʒ dærsæde dɑneʃɡɑhhɑ æz tæriqe sævɑbeqe tæhsili onvɑn kærd : æknun dær dæftærtʃehɑje sæbt nɑme sændʒeʃ bær mæbnɑje sɑbeqee tæhsili, jeksæri reʃte eʔlɑm miʃævæd ke mitævɑn sæbtnɑm kærd væ bedune konkur vɑred ʃod. dær ɑxærin konkure dævɑzdæh dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑn dær dɑneʃɡɑhhɑje dolæti hæm serfæn bær mæbnɑje sɑbeqe tæhsili sæd dærsædi pæzirofte ʃodænd. zærɑfeʃɑn æfzud : qɑnune ɡozɑr tæʔkid kærde æst ke dær sɑle ævvæl edʒrɑje qɑnun, sæhme sævɑbeqe tæhsili bistopændʒ dærsæd æst. tɑ sɑle nævædopændʒ ɑn bistopændʒ dærsæd be suræte qætʔi æʔmɑl miʃod æmmɑ be ellæte ʃekɑjæte jek konkuri be divɑne edɑlæte edɑri ræʔj dʒædidi sɑder ʃod. dær tæʔrife sɑbeqee tæhsili ɑmæde bud ke sɑbeqe tæhsili moʃtæmel bær nomre doruse næhɑi doree motevæssete æst. kæsi ke ʃekɑjæt kærde bud ɡofte bud ke tæmɑm doruse motevæssete dær sɑbeqee tæhsili nemi ɡændʒænd væ doruse sevvom væ fæqæt tʃɑhɑr dærse piʃe dɑneʃɡɑhi dær sɑbeqee tæhsili mi ɑjæd. vej edɑme dɑd : bær mæbnɑje ɑn ʃekɑjæt, tæʔrife sɑbeqee tæhsili tæqir kærd væ bær æsɑse ɑn sɑbeqee tæhsili, nomærɑte næhɑi " bærxi dorus " doree motevæssete væ tæʔsire ɑn be suræte mosbæt æst. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ bæjɑne inke hær tʃe sæhm sɑbeqee tæhsili æfzɑjeʃ jɑbæd, sæhme nomre konkure kæm miʃævæd onvɑn kærd : dær vɑqeʔ æɡær qærɑr bɑʃæd tebqee piʃnæhɑdɑti ke bærɑje æfzɑjeʃe sæhme sævɑbeq erɑʔe dɑdim, sæhme nomre konkure kæm ʃævæd bɑjæd sæhme sævɑbeqe tæhsili be suræte qætʔi æfzɑjeʃ jɑbæd. emsɑl hæm dær næhɑjæt dær ʃorɑje bærnɑmerizi ɑzmune vorudi dɑneʃɡɑh væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli moqærrær ʃod tæʔsire sævɑbeqe tæhsili be si dærsæde qætʔi bærɑje sɑle tæhsili nævædohæʃt beresæd. zærɑfeʃɑn æfzud : se sɑl æst ke pæzireʃ hæm be tæriqe konkur bɑ æʔmɑle tæʔsire mosbæt sɑbeqee tæhsili væ hæm be tæriqe æʔmɑle sæd dærsædi sɑbeqee tæhsili ændʒɑm miʃævæd væ bɑ in hɑl teʔdɑde dɑvtælæbɑne konkur kɑheʃ næjɑfte zirɑ hæme sæʔj mikonænd ævvæl ʃɑnse xod rɑ dær dɑneʃɡɑh dolæti mæhæk bezænænd bæʔd be sæmte dɑneʃɡɑhhɑje bedune konkur berævænd. tʃehelodo hezɑro divisto siohæft | علی زرافشان درباره سهم سوابق تحصیلی در کنکور سراسری اظهار کرد: تاثیر سوابق تحصیلی در کنکور سراسری مصوبه مجلس است. قانون میگوید اعمال سوابق باید به نحوی باشد که بتدریج ۸۵ درصد ظرفیت دانشگاهها از طریق سوابق تحصیلی پر شود که سهم سوابق تحصیلی در آن ۱۰۰ درصد است.وی افزود: اما برای باقی رشتهها دو روش دیگر در قانون آمده که یکی "اعمال سابقه تحصیلی و کنکور عمومی" و دیگری "اعمال سابقه تحصیلی و کنکور عمومی و اختصاصی" است. در واقع در هر صورت در برگزاری کنکور، سابقه تحصیلی اثرگذار و این اصل قانون است. به همین جهت مادامی که کنکور برقرار باشد سابقه تحصیلی هم در آن اعمال میشود.معاون آموزش متوسطه وزارت آموزش و پرورش با اشاره به تاکید قانون مبنی بر تکمیل ظرفیت ۸۵ درصد دانشگاهها از طریق سوابق تحصیلی عنوان کرد: اکنون در دفترچههای ثبت نام سنجش بر مبنای سابقه تحصیلی، یکسری رشته اعلام میشود که میتوان ثبتنام کرد و بدون کنکور وارد شد. در آخرین کنکور ۱۲ درصد دانش آموزان در دانشگاههای دولتی هم صرفا بر مبنای سابقه تحصیلی صد درصدی پذیرفته شدند.زرافشان افزود: قانون گذار تاکید کرده است که در سال اول اجرای قانون، سهم سوابق تحصیلی ۲۵ درصد است. تا سال ۹۵ آن ۲۵ درصد به صورت قطعی اعمال میشد؛ اما به علت شکایت یک کنکوری به دیوان عدالت اداری رای جدیدی صادر شد. در تعریف سابقه تحصیلی آمده بود که سابقه تحصیلی مشتمل بر نمره دروس نهایی دوره متوسطه است. کسی که شکایت کرده بود گفته بود که تمام دروس متوسطه در سابقه تحصیلی نمی گنجند و دروس سوم و فقط چهار درس پیش دانشگاهی در سابقه تحصیلی میآید.وی ادامه داد: بر مبنای آن شکایت، تعریف سابقه تحصیلی تغییر کرد و بر اساس آن سابقه تحصیلی، نمرات نهایی "برخی دروس" دوره متوسطه و تاثیر آن به صورت مثبت است.معاون آموزش متوسطه وزارت آموزش و پرورش با بیان اینکه هر چه سهم سابقه تحصیلی افزایش یابد، سهم نمره کنکور کم میشود عنوان کرد: در واقع اگر قرار باشد طبق پیشنهاداتی که برای افزایش سهم سوابق ارائه دادیم، سهم نمره کنکور کم شود باید سهم سوابق تحصیلی به صورت قطعی افزایش یابد. امسال هم در نهایت در شورای برنامهریزی آزمون ورودی دانشگاه و مراکز آموزش عالی مقرر شد تأثیر سوابق تحصیلی به ۳۰ درصد قطعی برای سال تحصیلی ۹۸ برسد.زرافشان افزود: سه سال است که پذیرش هم به طریق کنکور با اعمال تاثیر مثبت سابقه تحصیلی و هم به طریق اعمال ۱۰۰ درصدی سابقه تحصیلی انجام میشود و با این حال تعداد داوطلبان کنکور کاهش نیافته زیرا همه سعی میکنند اول شانس خود را در دانشگاه دولتی محک بزنند بعد به سمت دانشگاههای بدون کنکور بروند.۴۲۲۳۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æli zærɑfeʃɑn dærbɑre sæhme sævɑbeqe tæhsili dær konkure særɑsæri ezhɑr kærd : tæʔsire sævɑbeqe tæhsili dær konkure særɑsæri mosævvæbe mædʒles æst. qɑnun miɡujæd æʔmɑle sævɑbeq bɑjæd be næhvi bɑʃæd ke betædridʒ hæʃtɑdopændʒ dærsæde zærfijæte dɑneʃɡɑhhɑ æz tæriqe sævɑbeqe tæhsili por ʃævæd ke sæhme sævɑbeqe tæhsili dær ɑn sæd dærsæd æst. vej æfzud : æmmɑ bærɑje bɑqi reʃtehɑe do ræveʃe diɡær dær qɑnun ɑmæde ke jeki \" æʔmɑle sɑbeqee tæhsili væ konkure omumi \" væ diɡæri \" æʔmɑle sɑbeqee tæhsili væ konkure omumi væ extesɑsi \" æst. dær vɑqeʔ dær hær suræt dær bærɡozɑri konkur, sɑbeqe tæhsili æsærɡozɑr væ in æsl qɑnun æst. be hæmin dʒæhæt mɑdɑmi ke konkure bærqærɑr bɑʃæd sɑbeqee tæhsili hæm dær ɑn æʔmɑl miʃævæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ eʃɑre be tæʔkide qɑnune mæbni bær tækmile zærfijæte hæʃtɑdopændʒ dærsæde dɑneʃɡɑhhɑ æz tæriqe sævɑbeqe tæhsili onvɑn kærd : æknun dær dæftærtʃehɑje sæbt nɑme sændʒeʃ bær mæbnɑje sɑbeqee tæhsili, jeksæri reʃte eʔlɑm miʃævæd ke mitævɑn sæbtnɑm kærd væ bedune konkur vɑred ʃod. dær ɑxærin konkure dævɑzdæh dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑn dær dɑneʃɡɑhhɑje dolæti hæm serfæn bær mæbnɑje sɑbeqe tæhsili sæd dærsædi pæzirofte ʃodænd. zærɑfeʃɑn æfzud : qɑnune ɡozɑr tæʔkid kærde æst ke dær sɑle ævvæl edʒrɑje qɑnun, sæhme sævɑbeqe tæhsili bistopændʒ dærsæd æst. tɑ sɑle nævædopændʒ ɑn bistopændʒ dærsæd be suræte qætʔi æʔmɑl miʃod æmmɑ be ellæte ʃekɑjæte jek konkuri be divɑne edɑlæte edɑri ræʔj dʒædidi sɑder ʃod. dær tæʔrife sɑbeqee tæhsili ɑmæde bud ke sɑbeqe tæhsili moʃtæmel bær nomre doruse næhɑi doree motevæssete æst. kæsi ke ʃekɑjæt kærde bud ɡofte bud ke tæmɑm doruse motevæssete dær sɑbeqee tæhsili nemi ɡændʒænd væ doruse sevvom væ fæqæt tʃɑhɑr dærse piʃe dɑneʃɡɑhi dær sɑbeqee tæhsili mi ɑjæd. vej edɑme dɑd : bær mæbnɑje ɑn ʃekɑjæt, tæʔrife sɑbeqee tæhsili tæqir kærd væ bær æsɑse ɑn sɑbeqee tæhsili, nomærɑte næhɑi \" bærxi dorus \" doree motevæssete væ tæʔsire ɑn be suræte mosbæt æst. moʔɑvene ɑmuzeʃe motevæssete vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ bæjɑne inke hær tʃe sæhm sɑbeqee tæhsili æfzɑjeʃ jɑbæd, sæhme nomre konkure kæm miʃævæd onvɑn kærd : dær vɑqeʔ æɡær qærɑr bɑʃæd tebqee piʃnæhɑdɑti ke bærɑje æfzɑjeʃe sæhme sævɑbeq erɑʔe dɑdim, sæhme nomre konkure kæm ʃævæd bɑjæd sæhme sævɑbeqe tæhsili be suræte qætʔi æfzɑjeʃ jɑbæd. emsɑl hæm dær næhɑjæt dær ʃorɑje bærnɑmerizi ɑzmune vorudi dɑneʃɡɑh væ mærɑkeze ɑmuzeʃe ɑli moqærrær ʃod tæʔsire sævɑbeqe tæhsili be si dærsæde qætʔi bærɑje sɑle tæhsili nævædohæʃt beresæd. zærɑfeʃɑn æfzud : se sɑl æst ke pæzireʃ hæm be tæriqe konkur bɑ æʔmɑle tæʔsire mosbæt sɑbeqee tæhsili væ hæm be tæriqe æʔmɑle sæd dærsædi sɑbeqee tæhsili ændʒɑm miʃævæd væ bɑ in hɑl teʔdɑde dɑvtælæbɑne konkur kɑheʃ næjɑfte zirɑ hæme sæʔj mikonænd ævvæl ʃɑnse xod rɑ dær dɑneʃɡɑh dolæti mæhæk bezænænd bæʔd be sæmte dɑneʃɡɑhhɑje bedune konkur berævænd. tʃehelodo hezɑro divisto siohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "علی زرافشان درباره سهم سوابق تحصیلی در کنکور سراسری اظهار کرد: تاثیر سوابق تحصیلی در کنکور سراسری مصوبه مجلس است. قانون میگوید اعمال سوابق باید به نحوی باشد که بتدریج ۸۵ درصد ظرفیت دانشگاهها از طریق سوابق تحصیلی پر شود که سهم سوابق تحصیلی در آن ۱۰۰ درصد است.وی افزود: اما برای باقی رشتهها دو روش دیگر در قانون آمده که یکی \"اعمال سابقه تحصیلی و کنکور عمومی\" و دیگری \"اعمال سابقه تحصیلی و کنکور عمومی و اختصاصی\" است. در واقع در هر صورت در برگزاری کنکور، سابقه تحصیلی اثرگذار و این اصل قانون است. به همین جهت مادامی که کنکور برقرار باشد سابقه تحصیلی هم در آن اعمال میشود.معاون آموزش متوسطه وزارت آموزش و پرورش با اشاره به تاکید قانون مبنی بر تکمیل ظرفیت ۸۵ درصد دانشگاهها از طریق سوابق تحصیلی عنوان کرد: اکنون در دفترچههای ثبت نام سنجش بر مبنای سابقه تحصیلی، یکسری رشته اعلام میشود که میتوان ثبتنام کرد و بدون کنکور وارد شد. در آخرین کنکور ۱۲ درصد دانش آموزان در دانشگاههای دولتی هم صرفا بر مبنای سابقه تحصیلی صد درصدی پذیرفته شدند.زرافشان افزود: قانون گذار تاکید کرده است که در سال اول اجرای قانون، سهم سوابق تحصیلی ۲۵ درصد است. تا سال ۹۵ آن ۲۵ درصد به صورت قطعی اعمال میشد؛ اما به علت شکایت یک کنکوری به دیوان عدالت اداری رای جدیدی صادر شد. در تعریف سابقه تحصیلی آمده بود که سابقه تحصیلی مشتمل بر نمره دروس نهایی دوره متوسطه است. کسی که شکایت کرده بود گفته بود که تمام دروس متوسطه در سابقه تحصیلی نمی گنجند و دروس سوم و فقط چهار درس پیش دانشگاهی در سابقه تحصیلی میآید.وی ادامه داد: بر مبنای آن شکایت، تعریف سابقه تحصیلی تغییر کرد و بر اساس آن سابقه تحصیلی، نمرات نهایی \"برخی دروس\" دوره متوسطه و تاثیر آن به صورت مثبت است.معاون آموزش متوسطه وزارت آموزش و پرورش با بیان اینکه هر چه سهم سابقه تحصیلی افزایش یابد، سهم نمره کنکور کم میشود عنوان کرد: در واقع اگر قرار باشد طبق پیشنهاداتی که برای افزایش سهم سوابق ارائه دادیم، سهم نمره کنکور کم شود باید سهم سوابق تحصیلی به صورت قطعی افزایش یابد. امسال هم در نهایت در شورای برنامهریزی آزمون ورودی دانشگاه و مراکز آموزش عالی مقرر شد تأثیر سوابق تحصیلی به ۳۰ درصد قطعی برای سال تحصیلی ۹۸ برسد.زرافشان افزود: سه سال است که پذیرش هم به طریق کنکور با اعمال تاثیر مثبت سابقه تحصیلی و هم به طریق اعمال ۱۰۰ درصدی سابقه تحصیلی انجام میشود و با این حال تعداد داوطلبان کنکور کاهش نیافته زیرا همه سعی میکنند اول شانس خود را در دانشگاه دولتی محک بزنند بعد به سمت دانشگاههای بدون کنکور بروند.۴۲۲۳۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑh perspolis, ɡɑbrijel kɑldærun væ iniɡu vɑlensijɑ særmoræbbi væ moræbbi bædænsɑze tim pæs æz etmɑme orduje særxopuʃɑn dær torkije, sobhe ruze ʃænbe rɑhi espɑnijɑ xɑhænd ʃod. in do moræbbi doʃænbe ʃæb be tehrɑn miɑjænd væ æz ruze seʃænbe qermezpuʃɑn rɑ hæmrɑhi xɑhænd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی باشگاه پرسپولیس، گابریل کالدرون و اینیگو والنسیا سرمربی و مربی بدنساز تیم پس از اتمام اردوی سرخپوشان در ترکیه، صبح روز شنبه راهی اسپانیا خواهند شد.این دو مربی دوشنبه شب به تهران میآیند و از روز سهشنبه قرمزپوشان را همراهی خواهند کرد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑh perspolis, ɡɑbrijel kɑldærun væ iniɡu vɑlensijɑ særmoræbbi væ moræbbi bædænsɑze tim pæs æz etmɑme orduje særxopuʃɑn dær torkije, sobhe ruze ʃænbe rɑhi espɑnijɑ xɑhænd ʃod. in do moræbbi doʃænbe ʃæb be tehrɑn miɑjænd væ æz ruze seʃænbe qermezpuʃɑn rɑ hæmrɑhi xɑhænd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از روابط عمومی باشگاه پرسپولیس، گابریل کالدرون و اینیگو والنسیا سرمربی و مربی بدنساز تیم پس از اتمام اردوی سرخپوشان در ترکیه، صبح روز شنبه راهی اسپانیا خواهند شد.این دو مربی دوشنبه شب به تهران میآیند و از روز سهشنبه قرمزپوشان را همراهی خواهند کرد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑh perspolis, ɡɑbrijel kɑldærun væ iniɡu vɑlensijɑ særmoræbbi væ moræbbi bædænsɑze tim pæs æz etmɑme orduje særxopuʃɑn dær torkije, sobhe ruze ʃænbe rɑhi espɑnijɑ xɑhænd ʃod. in do moræbbi doʃænbe ʃæb be tehrɑn miɑjænd væ æz ruze seʃænbe qermezpuʃɑn rɑ hæmrɑhi xɑhænd kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی باشگاه پرسپولیس، گابریل کالدرون و اینیگو والنسیا سرمربی و مربی بدنساز تیم پس از اتمام اردوی سرخپوشان در ترکیه، صبح روز شنبه راهی اسپانیا خواهند شد.این دو مربی دوشنبه شب به تهران میآیند و از روز سهشنبه قرمزپوشان را همراهی خواهند کرد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃohædɑje dɑneʃdʒu. ɑmuzeʃ. omumi. dovvomin jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær be mænzure pɑsdɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje ærse xæbær væ ettelɑʔe resɑni bɑ hæmkɑri bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃkæde xæbære bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, in mærɑsem tʃɑhɑrdæh ɑzær mɑh dær ɑstɑne ruze dɑneʃdʒu væ hɑdese soqute hævɑpejmɑje sædo si si dær dɑneʃkæde xæbær bɑ hozure xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn væ kɑrkonɑne dɑneʃkæde xæbær væ hæmkɑrɑne ʃohædɑje xæbære bærɡozɑr mi ʃævæd. hæmtʃenin dær dovvomin jɑdvɑre ʃohædɑje xæbærneɡɑre hɑdese soqute hævɑpejmɑje sædo si si dʒæmʔi æz mæsʔulɑn væ æshɑbe ræsɑne hɑ, dæbirɑne xæbæri, xæbærneɡɑrɑn hozur xɑhænd dɑʃt. bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre færhænɡi ʃohædɑ, mosɑbeqe xɑtere væ mætne ædæbi be jɑde ʃohædɑje dɑneʃkæde xæbær, sɑxte film væ enteʃɑre viʒe nɑme færhænɡi ʃohædɑ æz diɡær bærnɑme hɑje jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃkæde xæbær æst. \" sejjedmæhdi mirɑfzæli \", \" mæhdi æbbɑsi ænɑri \" væ \" ebrɑhime bæqɑi \", se dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær, do sɑle ɡozæʃte dær hɑdese hævɑpejmɑi si sædo si be hæmrɑh dʒæmʔi diɡær æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑn be ʃæhɑdæt residænd. mærɑseme jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær, tʃɑhɑrdæh ɑzærmɑh æz sɑʔæte noh tɑ jɑzdæh dær mæhæle dɑneʃkæde xæbære vɑqeʔ dær tehrɑn, ebtedɑje xiɑbɑne ʃæhid beheʃti, bejne tʃɑhɑr rɑh qæsr væ ændiʃee bærɡozɑr mi ʃævæd. færɑhænɡe jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"text": "\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/86\nداخلی.فرهنگی.شهدای دانشجو.آموزش.عمومی. دومین یادواره شهدای دانشجوی دانشکده خبر به منظور پاسداشت یاد و\nخاطره شهدای عرصه خبر و اطلاع رسانی با همکاری بسیج دانشجویی دانشکده خبر\nبرگزار می شود. به گزارش روز شنبه ایرنا، این مراسم 14 آذر ماه در آستانه روز دانشجو\nو حادثه سقوط هواپیمای 130 - c در دانشکده خبر با حضور خانواده های معظم\nشهدا، اساتید، دانشجویان و کارکنان دانشکده خبر و همکاران شهدای خبر\nبرگزار می شود. همچنین در دومین یادواره شهدای خبرنگار حادثه سقوط هواپیمای 130-C\nجمعی از مسئولان و اصحاب رسانه ها، دبیران خبری، خبرنگاران حضور خواهند\nداشت. برگزاری نمایشگاه آثار فرهنگی شهدا، مسابقه خاطره و متن ادبی به یاد\nشهدای دانشکده خبر، ساخت فیلم و انتشار ویژه نامه فرهنگی شهدا از دیگر\nبرنامه های یادواره شهدای دانشکده خبر است. \"سیدمهدی میرافضلی\"، \"مهدی عباسی اناری\" و \"ابراهیم بقایی\"، سه\nدانشجوی دانشکده خبر، دو سال گذشته در حادثه هواپیمایی سی 130 به همراه\nجمعی دیگر از خبرنگاران و عکاسان به شهادت رسیدند. مراسم یادواره شهدای دانشجوی دانشکده خبر، 14 آذرماه از ساعت 9 تا\n11 در محل دانشکده خبر واقع در تهران، ابتدای خیابان شهید بهشتی، بین\nچهار راه قصر و اندیشه برگزار می شود. فراهنگ 1070/1348\nشماره 437 ساعت 14:28 تمام\n\n\n "
} | ........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃohædɑje dɑneʃdʒu. ɑmuzeʃ. omumi. dovvomin jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær be mænzure pɑsdɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje ærse xæbær væ ettelɑʔe resɑni bɑ hæmkɑri bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃkæde xæbære bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, in mærɑsem tʃɑhɑrdæh ɑzær mɑh dær ɑstɑne ruze dɑneʃdʒu væ hɑdese soqute hævɑpejmɑje sædo si si dær dɑneʃkæde xæbær bɑ hozure xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn væ kɑrkonɑne dɑneʃkæde xæbær væ hæmkɑrɑne ʃohædɑje xæbære bærɡozɑr mi ʃævæd. hæmtʃenin dær dovvomin jɑdvɑre ʃohædɑje xæbærneɡɑre hɑdese soqute hævɑpejmɑje sædo si si dʒæmʔi æz mæsʔulɑn væ æshɑbe ræsɑne hɑ, dæbirɑne xæbæri, xæbærneɡɑrɑn hozur xɑhænd dɑʃt. bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre færhænɡi ʃohædɑ, mosɑbeqe xɑtere væ mætne ædæbi be jɑde ʃohædɑje dɑneʃkæde xæbær, sɑxte film væ enteʃɑre viʒe nɑme færhænɡi ʃohædɑ æz diɡær bærnɑme hɑje jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃkæde xæbær æst. " sejjedmæhdi mirɑfzæli ", " mæhdi æbbɑsi ænɑri " væ " ebrɑhime bæqɑi ", se dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær, do sɑle ɡozæʃte dær hɑdese hævɑpejmɑi si sædo si be hæmrɑh dʒæmʔi diɡær æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑn be ʃæhɑdæt residænd. mærɑseme jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær, tʃɑhɑrdæh ɑzærmɑh æz sɑʔæte noh tɑ jɑzdæh dær mæhæle dɑneʃkæde xæbære vɑqeʔ dær tehrɑn, ebtedɑje xiɑbɑne ʃæhid beheʃti, bejne tʃɑhɑr rɑh qæsr væ ændiʃee bærɡozɑr mi ʃævæd. færɑhænɡe jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm |
...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/86
داخلی.فرهنگی.شهدای دانشجو.آموزش.عمومی. دومین یادواره شهدای دانشجوی دانشکده خبر به منظور پاسداشت یاد و
خاطره شهدای عرصه خبر و اطلاع رسانی با همکاری بسیج دانشجویی دانشکده خبر
برگزار می شود. به گزارش روز شنبه ایرنا، این مراسم 14 آذر ماه در آستانه روز دانشجو
و حادثه سقوط هواپیمای 130 - c در دانشکده خبر با حضور خانواده های معظم
شهدا، اساتید، دانشجویان و کارکنان دانشکده خبر و همکاران شهدای خبر
برگزار می شود. همچنین در دومین یادواره شهدای خبرنگار حادثه سقوط هواپیمای 130-C
جمعی از مسئولان و اصحاب رسانه ها، دبیران خبری، خبرنگاران حضور خواهند
داشت. برگزاری نمایشگاه آثار فرهنگی شهدا، مسابقه خاطره و متن ادبی به یاد
شهدای دانشکده خبر، ساخت فیلم و انتشار ویژه نامه فرهنگی شهدا از دیگر
برنامه های یادواره شهدای دانشکده خبر است. "سیدمهدی میرافضلی"، "مهدی عباسی اناری" و "ابراهیم بقایی"، سه
دانشجوی دانشکده خبر، دو سال گذشته در حادثه هواپیمایی سی 130 به همراه
جمعی دیگر از خبرنگاران و عکاسان به شهادت رسیدند. مراسم یادواره شهدای دانشجوی دانشکده خبر، 14 آذرماه از ساعت 9 تا
11 در محل دانشکده خبر واقع در تهران، ابتدای خیابان شهید بهشتی، بین
چهار راه قصر و اندیشه برگزار می شود. فراهنگ 1070/1348
شماره 437 ساعت 14:28 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃohædɑje dɑneʃdʒu. ɑmuzeʃ. omumi. dovvomin jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær be mænzure pɑsdɑʃte jɑd væ xɑtere ʃohædɑje ærse xæbær væ ettelɑʔe resɑni bɑ hæmkɑri bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃkæde xæbære bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, in mærɑsem tʃɑhɑrdæh ɑzær mɑh dær ɑstɑne ruze dɑneʃdʒu væ hɑdese soqute hævɑpejmɑje sædo si si dær dɑneʃkæde xæbær bɑ hozure xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃohædɑ, æsɑtid, dɑneʃdʒujɑn væ kɑrkonɑne dɑneʃkæde xæbær væ hæmkɑrɑne ʃohædɑje xæbære bærɡozɑr mi ʃævæd. hæmtʃenin dær dovvomin jɑdvɑre ʃohædɑje xæbærneɡɑre hɑdese soqute hævɑpejmɑje sædo si si dʒæmʔi æz mæsʔulɑn væ æshɑbe ræsɑne hɑ, dæbirɑne xæbæri, xæbærneɡɑrɑn hozur xɑhænd dɑʃt. bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre færhænɡi ʃohædɑ, mosɑbeqe xɑtere væ mætne ædæbi be jɑde ʃohædɑje dɑneʃkæde xæbær, sɑxte film væ enteʃɑre viʒe nɑme færhænɡi ʃohædɑ æz diɡær bærnɑme hɑje jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃkæde xæbær æst. \" sejjedmæhdi mirɑfzæli \", \" mæhdi æbbɑsi ænɑri \" væ \" ebrɑhime bæqɑi \", se dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær, do sɑle ɡozæʃte dær hɑdese hævɑpejmɑi si sædo si be hæmrɑh dʒæmʔi diɡær æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑn be ʃæhɑdæt residænd. mærɑseme jɑdvɑre ʃohædɑje dɑneʃdʒuje dɑneʃkæde xæbær, tʃɑhɑrdæh ɑzærmɑh æz sɑʔæte noh tɑ jɑzdæh dær mæhæle dɑneʃkæde xæbære vɑqeʔ dær tehrɑn, ebtedɑje xiɑbɑne ʃæhid beheʃti, bejne tʃɑhɑr rɑh qæsr væ ændiʃee bærɡozɑr mi ʃævæd. færɑhænɡe jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/86\nداخلی.فرهنگی.شهدای دانشجو.آموزش.عمومی. دومین یادواره شهدای دانشجوی دانشکده خبر به منظور پاسداشت یاد و\nخاطره شهدای عرصه خبر و اطلاع رسانی با همکاری بسیج دانشجویی دانشکده خبر\nبرگزار می شود. به گزارش روز شنبه ایرنا، این مراسم 14 آذر ماه در آستانه روز دانشجو\nو حادثه سقوط هواپیمای 130 - c در دانشکده خبر با حضور خانواده های معظم\nشهدا، اساتید، دانشجویان و کارکنان دانشکده خبر و همکاران شهدای خبر\nبرگزار می شود. همچنین در دومین یادواره شهدای خبرنگار حادثه سقوط هواپیمای 130-C\nجمعی از مسئولان و اصحاب رسانه ها، دبیران خبری، خبرنگاران حضور خواهند\nداشت. برگزاری نمایشگاه آثار فرهنگی شهدا، مسابقه خاطره و متن ادبی به یاد\nشهدای دانشکده خبر، ساخت فیلم و انتشار ویژه نامه فرهنگی شهدا از دیگر\nبرنامه های یادواره شهدای دانشکده خبر است. \"سیدمهدی میرافضلی\"، \"مهدی عباسی اناری\" و \"ابراهیم بقایی\"، سه\nدانشجوی دانشکده خبر، دو سال گذشته در حادثه هواپیمایی سی 130 به همراه\nجمعی دیگر از خبرنگاران و عکاسان به شهادت رسیدند. مراسم یادواره شهدای دانشجوی دانشکده خبر، 14 آذرماه از ساعت 9 تا\n11 در محل دانشکده خبر واقع در تهران، ابتدای خیابان شهید بهشتی، بین\nچهار راه قصر و اندیشه برگزار می شود. فراهنگ 1070/1348\nشماره 437 ساعت 14:28 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. defɑʔe moqæddæse ostɑndɑre ostɑne esfæhɑn ɡoft : kɑrevɑne rɑhiɑne nur dʒɑjɡɑhe monɑsebi dær sæfærhɑje mærdom jɑfte væ dʒævɑnɑn bɑ hozure dærmænɑteqe æmæliɑti be omqe hæmɑse hɑje isɑrɡærɑn pej mi bærænd. be ɡozɑreʃe ruzpændʒʃænbe rævɑbete omumi edɑre kolle hefze ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse esfæhɑn, \" sejjedmortezɑ bæxtjɑri \" dær neʃæste setɑde rɑhiɑne nur bær estefɑde æz tæmɑmi zærfijæthɑje ostɑn bærɑje eʔzɑme kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nur tæʔkid kærd. vej tæsrih kærd : hozure mærdom dærmænɑteqe æmæliɑti defɑʔe moqæddæs, kɑme mæʔnævi ɑnɑn rɑ ʃirin mi konæd. mohændes \" æzizollɑh ʃæms \" moʔɑven omrɑni ostɑndɑri esfæhɑn niz ɡoft : bær æsɑse tæqsim bændi vezɑræte keʃvære ostɑne esfæhɑne movæzzæf ʃode, mæntæqe ʃælæmtʃe rɑ bærɑje eskɑn væ bɑzdide zɑʔerɑne ɑmɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri irnɑ, dæbiræstɑde rɑhiɑne nure ostɑne esfæhɑn niz dær in neʃæst ezhɑr dɑʃt : dær sɑle ɡozæʃte tʃehel hezɑr næfær dær qɑlebe kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nure æzmænɑtæqe æmæliɑti dʒonube keʃvær didæn kærdænd ke ostɑne esfæhɑn dær rotbe ævvæle keʃvær dær in bɑzdidhɑ qærɑr dɑræd. særdɑr særtip dovvome pɑsdɑr \" sejjed æhmæde musævi \" æfzud : dær poʃtibɑni kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nure ostɑn moʃkelɑt væ mæhdudijæthɑi vodʒud dɑræd ke ræfʔe ɑn mæsɑʔdæte mæsʔulɑne ostɑn rɑ mi tælæbæd. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo hivdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "\n....................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/11/86\nداخلی.فرهنگی.دفاع مقدس\n استاندار استان اصفهان گفت: کاروان راهیان نور جایگاه مناسبی در سفرهای\nمردم یافته و جوانان با حضور درمناطق عملیاتی به عمق حماسه های ایثارگران\nپی می برند. به گزارش روزپنجشنبه روابط عمومی اداره کل حفظ آثار و ارزشهای دفاع مقدس\nاصفهان، \"سیدمرتضی بختیاری\" در نشست ستاد راهیان نور بر استفاده از تمامی\nظرفیتهای استان برای اعزام کاروانهای راهیان نور تاکید کرد. وی تصریح کرد: حضور مردم درمناطق عملیاتی دفاع مقدس، کام معنوی آنان را\nشیرین می کند. مهندس \"عزیزالله شمس\" معـاون عمرانی استانداری اصفهان نیز گفت: بر اساس\nتقسیم بندی وزارت کشور استان اصفهان موظف شده، منطقه شلمچه را برای اسکان\nو بازدید زایران آماده کند. به گزارش خبرگزاری ایرنا، دبیرستاد راهیان نور استان اصفهان نیز در این\nنشست اظهار داشت: در سال گذشته 40 هزار نفر در قالب کاروانهای راهیان نور\nازمناطق عملیاتی جنوب کشور دیدن کردند که استان اصفهان در رتبه اول کشور در\nاین بازدیدها قرار دارد. سردار سرتیپ دوم پاسدار \"سید احمد موسوی\" افزود: در پشتیبانی کاروانهای\nراهیان نور استان مشکلات و محدودیتهایی وجود دارد که رفع آن مساعدت مسوولان\nاستان را می طلبد.558/546\nشماره 517 ساعت 16:08 تمام\n\n\n "
} | .................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. defɑʔe moqæddæse ostɑndɑre ostɑne esfæhɑn ɡoft : kɑrevɑne rɑhiɑne nur dʒɑjɡɑhe monɑsebi dær sæfærhɑje mærdom jɑfte væ dʒævɑnɑn bɑ hozure dærmænɑteqe æmæliɑti be omqe hæmɑse hɑje isɑrɡærɑn pej mi bærænd. be ɡozɑreʃe ruzpændʒʃænbe rævɑbete omumi edɑre kolle hefze ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse esfæhɑn, " sejjedmortezɑ bæxtjɑri " dær neʃæste setɑde rɑhiɑne nur bær estefɑde æz tæmɑmi zærfijæthɑje ostɑn bærɑje eʔzɑme kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nur tæʔkid kærd. vej tæsrih kærd : hozure mærdom dærmænɑteqe æmæliɑti defɑʔe moqæddæs, kɑme mæʔnævi ɑnɑn rɑ ʃirin mi konæd. mohændes " æzizollɑh ʃæms " moʔɑven omrɑni ostɑndɑri esfæhɑn niz ɡoft : bær æsɑse tæqsim bændi vezɑræte keʃvære ostɑne esfæhɑne movæzzæf ʃode, mæntæqe ʃælæmtʃe rɑ bærɑje eskɑn væ bɑzdide zɑʔerɑne ɑmɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri irnɑ, dæbiræstɑde rɑhiɑne nure ostɑne esfæhɑn niz dær in neʃæst ezhɑr dɑʃt : dær sɑle ɡozæʃte tʃehel hezɑr næfær dær qɑlebe kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nure æzmænɑtæqe æmæliɑti dʒonube keʃvær didæn kærdænd ke ostɑne esfæhɑn dær rotbe ævvæle keʃvær dær in bɑzdidhɑ qærɑr dɑræd. særdɑr særtip dovvome pɑsdɑr " sejjed æhmæde musævi " æfzud : dær poʃtibɑni kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nure ostɑn moʃkelɑt væ mæhdudijæthɑi vodʒud dɑræd ke ræfʔe ɑn mæsɑʔdæte mæsʔulɑne ostɑn rɑ mi tælæbæd. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo hivdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm |
....................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/11/86
داخلی.فرهنگی.دفاع مقدس
استاندار استان اصفهان گفت: کاروان راهیان نور جایگاه مناسبی در سفرهای
مردم یافته و جوانان با حضور درمناطق عملیاتی به عمق حماسه های ایثارگران
پی می برند. به گزارش روزپنجشنبه روابط عمومی اداره کل حفظ آثار و ارزشهای دفاع مقدس
اصفهان، "سیدمرتضی بختیاری" در نشست ستاد راهیان نور بر استفاده از تمامی
ظرفیتهای استان برای اعزام کاروانهای راهیان نور تاکید کرد. وی تصریح کرد: حضور مردم درمناطق عملیاتی دفاع مقدس، کام معنوی آنان را
شیرین می کند. مهندس "عزیزالله شمس" معـاون عمرانی استانداری اصفهان نیز گفت: بر اساس
تقسیم بندی وزارت کشور استان اصفهان موظف شده، منطقه شلمچه را برای اسکان
و بازدید زایران آماده کند. به گزارش خبرگزاری ایرنا، دبیرستاد راهیان نور استان اصفهان نیز در این
نشست اظهار داشت: در سال گذشته 40 هزار نفر در قالب کاروانهای راهیان نور
ازمناطق عملیاتی جنوب کشور دیدن کردند که استان اصفهان در رتبه اول کشور در
این بازدیدها قرار دارد. سردار سرتیپ دوم پاسدار "سید احمد موسوی" افزود: در پشتیبانی کاروانهای
راهیان نور استان مشکلات و محدودیتهایی وجود دارد که رفع آن مساعدت مسوولان
استان را می طلبد.558/546
شماره 517 ساعت 16:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. defɑʔe moqæddæse ostɑndɑre ostɑne esfæhɑn ɡoft : kɑrevɑne rɑhiɑne nur dʒɑjɡɑhe monɑsebi dær sæfærhɑje mærdom jɑfte væ dʒævɑnɑn bɑ hozure dærmænɑteqe æmæliɑti be omqe hæmɑse hɑje isɑrɡærɑn pej mi bærænd. be ɡozɑreʃe ruzpændʒʃænbe rævɑbete omumi edɑre kolle hefze ɑsɑr væ ærzeʃhɑje defɑʔe moqæddæse esfæhɑn, \" sejjedmortezɑ bæxtjɑri \" dær neʃæste setɑde rɑhiɑne nur bær estefɑde æz tæmɑmi zærfijæthɑje ostɑn bærɑje eʔzɑme kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nur tæʔkid kærd. vej tæsrih kærd : hozure mærdom dærmænɑteqe æmæliɑti defɑʔe moqæddæs, kɑme mæʔnævi ɑnɑn rɑ ʃirin mi konæd. mohændes \" æzizollɑh ʃæms \" moʔɑven omrɑni ostɑndɑri esfæhɑn niz ɡoft : bær æsɑse tæqsim bændi vezɑræte keʃvære ostɑne esfæhɑne movæzzæf ʃode, mæntæqe ʃælæmtʃe rɑ bærɑje eskɑn væ bɑzdide zɑʔerɑne ɑmɑde konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri irnɑ, dæbiræstɑde rɑhiɑne nure ostɑne esfæhɑn niz dær in neʃæst ezhɑr dɑʃt : dær sɑle ɡozæʃte tʃehel hezɑr næfær dær qɑlebe kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nure æzmænɑtæqe æmæliɑti dʒonube keʃvær didæn kærdænd ke ostɑne esfæhɑn dær rotbe ævvæle keʃvær dær in bɑzdidhɑ qærɑr dɑræd. særdɑr særtip dovvome pɑsdɑr \" sejjed æhmæde musævi \" æfzud : dær poʃtibɑni kɑrevɑnhɑje rɑhiɑne nure ostɑn moʃkelɑt væ mæhdudijæthɑi vodʒud dɑræd ke ræfʔe ɑn mæsɑʔdæte mæsʔulɑne ostɑn rɑ mi tælæbæd. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre pɑnsædo hivdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/11/86\nداخلی.فرهنگی.دفاع مقدس\n استاندار استان اصفهان گفت: کاروان راهیان نور جایگاه مناسبی در سفرهای\nمردم یافته و جوانان با حضور درمناطق عملیاتی به عمق حماسه های ایثارگران\nپی می برند. به گزارش روزپنجشنبه روابط عمومی اداره کل حفظ آثار و ارزشهای دفاع مقدس\nاصفهان، \"سیدمرتضی بختیاری\" در نشست ستاد راهیان نور بر استفاده از تمامی\nظرفیتهای استان برای اعزام کاروانهای راهیان نور تاکید کرد. وی تصریح کرد: حضور مردم درمناطق عملیاتی دفاع مقدس، کام معنوی آنان را\nشیرین می کند. مهندس \"عزیزالله شمس\" معـاون عمرانی استانداری اصفهان نیز گفت: بر اساس\nتقسیم بندی وزارت کشور استان اصفهان موظف شده، منطقه شلمچه را برای اسکان\nو بازدید زایران آماده کند. به گزارش خبرگزاری ایرنا، دبیرستاد راهیان نور استان اصفهان نیز در این\nنشست اظهار داشت: در سال گذشته 40 هزار نفر در قالب کاروانهای راهیان نور\nازمناطق عملیاتی جنوب کشور دیدن کردند که استان اصفهان در رتبه اول کشور در\nاین بازدیدها قرار دارد. سردار سرتیپ دوم پاسدار \"سید احمد موسوی\" افزود: در پشتیبانی کاروانهای\nراهیان نور استان مشکلات و محدودیتهایی وجود دارد که رفع آن مساعدت مسوولان\nاستان را می طلبد.558/546\nشماره 517 ساعت 16:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne hormozɡɑn ɡoft : æmnijæte jeki æz mohemtærin zirsɑxthɑje toseʔe keʃvær æst væ bɑjæd be bæhse æmnijæt be onvɑne zirsɑxte mohemmi dær dʒɑmeʔe tævædʒdʒohe kɑfi dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xælidʒe fɑrs hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædsɑdeqe ækbæri dær neʃæsti bɑ qozɑt væ kɑrkonɑne dɑdɡostæri væ kɑrmændɑne sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije dær ʃæhrestɑne rævædɑn, æfzud : dæstɡɑh qæzɑ væ sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe bɑjæd bɑ æxlɑq, væ xedmæte sɑdeqɑne væ xɑlesɑne, be moʃkelɑte mærdom resideɡi konænd væ be nijɑzhɑje ɑnhɑ pɑsox dæhænd. vej tæsrih kærd : inke mɑ dær mæqɑme qezɑvæt væ jɑ dær posthɑje diɡæri dær sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije mæʃqul be kɑr hæstim neʔmætist ke xodɑvænd be mɑ ærzɑni dɑʃte æst. ækbæri xɑterneʃɑn kærd : olævijæte æsli dæstɡɑh qæzɑi hormozɡɑn erteqɑ bæxʃidæn be æmnijæte mærdom væ dʒɑmeʔe æst. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑn bær bærxorde qɑteʔ væ be moqeʔ bɑ dʒærɑʔeme mohem æz qæbile serqæte mosællæhɑne, ɑdæme robɑi, qɑtʃɑqe mæʃrubɑte ælkoli, zurɡiri væ qejre ke bɑʔese sælbe æmnijæt væ ɑrɑmeʃe mærdom væ dʒɑmeʔe miʃævæd, tæʔkid kærd væ æz qozɑt xɑst, næsæbte be resideɡi qæzɑi væ sodure hokme qɑteʔ væ be moqeʔ væ edʒrɑje hokm dær xosuse tʃenin dʒærɑʔemi bɑ deqqæt væ sorʔæte biʃtæri zæmine bærqærɑri æmnijæt rɑ færɑhæm konænd. vej ezɑfe kærd : in æmre bɑʔes miʃævæd æz ertekɑbe dʒærɑʔem tævæssote æfrɑd dʒoloɡiri væ æsærɑte bɑzdɑrændeɡi rɑ niz be donbɑl dɑʃte bɑʃæd væ mærdom dæstɡɑh qæzɑ rɑ mældʒɑ væ pænɑhɡɑh xod bedɑnænd væ bedune kutʃæktærin dæqdæqee fekri væ ehsɑse æmnijæt væ ɑrɑmeʃ be zendeɡi rumæze xod edɑme dæhænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرئیس کل دادگستری استان هرمزگان گفت: امنیت یکی از مهمترین زیرساختهای توسعه کشور است و باید به بحث امنیت به عنوان زیرساخت مهمی در جامعه توجه کافی داشت. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خلیج فارس حجتالاسلام محمدصادق اکبری در نشستی با قضات و کارکنان دادگستری و کارمندان سازمانهای تابعه قوه قضائیه در شهرستان رودان، افزود: دستگاه قضا و سازمانهای تابعه باید با اخلاق، و خدمت صادقانه و خالصانه، به مشکلات مردم رسیدگی کنند و به نیازهای آنها پاسخ دهند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: اینکه ما در مقام قضاوت و یا در پستهای دیگری در سازمانهای تابعه قوه قضائیه مشغول به کار هستیم نعمتی است که خداوند به ما ارزانی داشته است.\n\n\n\nاکبری خاطرنشان کرد: اولویت اصلی دستگاه قضایی هرمزگان ارتقاء بخشیدن به امنیت مردم و جامعه است.\n\n\n\nرئیس کل دادگستری استان بر برخورد قاطع و به موقع با جرائم مهم از قبیل سرقت مسلحانه، آدم ربایی، قاچاق مشروبات الکلی، زورگیری و غیره که باعث سلب امنیت و آرامش مردم و جامعه میشود، تاکید کرد و از قضات خواست، نسبت به رسیدگی قضایی و صدور حکم قاطع و به موقع و اجرای حکم در خصوص چنین جرائمی با دقت و سرعت بیشتری زمینه برقراری امنیت را فراهم کنند.\n\n\n\nوی اضافه کرد: این امر باعث میشود از ارتکاب جرائم توسط افراد جلوگیری و اثرات بازدارندگی را نیز به دنبال داشته باشد و مردم دستگاه قضاء را ملجاء و پناهگاه خود بدانند و بدون کوچکترین دغدغه فکری و احساس امنیت و آرامش به زندگی رومزه خود ادامه دهند. \n\n\n\n انتهای پیام\n"
} | ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne hormozɡɑn ɡoft : æmnijæte jeki æz mohemtærin zirsɑxthɑje toseʔe keʃvær æst væ bɑjæd be bæhse æmnijæt be onvɑne zirsɑxte mohemmi dær dʒɑmeʔe tævædʒdʒohe kɑfi dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xælidʒe fɑrs hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædsɑdeqe ækbæri dær neʃæsti bɑ qozɑt væ kɑrkonɑne dɑdɡostæri væ kɑrmændɑne sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije dær ʃæhrestɑne rævædɑn, æfzud : dæstɡɑh qæzɑ væ sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe bɑjæd bɑ æxlɑq, væ xedmæte sɑdeqɑne væ xɑlesɑne, be moʃkelɑte mærdom resideɡi konænd væ be nijɑzhɑje ɑnhɑ pɑsox dæhænd. vej tæsrih kærd : inke mɑ dær mæqɑme qezɑvæt væ jɑ dær posthɑje diɡæri dær sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije mæʃqul be kɑr hæstim neʔmætist ke xodɑvænd be mɑ ærzɑni dɑʃte æst. ækbæri xɑterneʃɑn kærd : olævijæte æsli dæstɡɑh qæzɑi hormozɡɑn erteqɑ bæxʃidæn be æmnijæte mærdom væ dʒɑmeʔe æst. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑn bær bærxorde qɑteʔ væ be moqeʔ bɑ dʒærɑʔeme mohem æz qæbile serqæte mosællæhɑne, ɑdæme robɑi, qɑtʃɑqe mæʃrubɑte ælkoli, zurɡiri væ qejre ke bɑʔese sælbe æmnijæt væ ɑrɑmeʃe mærdom væ dʒɑmeʔe miʃævæd, tæʔkid kærd væ æz qozɑt xɑst, næsæbte be resideɡi qæzɑi væ sodure hokme qɑteʔ væ be moqeʔ væ edʒrɑje hokm dær xosuse tʃenin dʒærɑʔemi bɑ deqqæt væ sorʔæte biʃtæri zæmine bærqærɑri æmnijæt rɑ færɑhæm konænd. vej ezɑfe kærd : in æmre bɑʔes miʃævæd æz ertekɑbe dʒærɑʔem tævæssote æfrɑd dʒoloɡiri væ æsærɑte bɑzdɑrændeɡi rɑ niz be donbɑl dɑʃte bɑʃæd væ mærdom dæstɡɑh qæzɑ rɑ mældʒɑ væ pænɑhɡɑh xod bedɑnænd væ bedune kutʃæktærin dæqdæqee fekri væ ehsɑse æmnijæt væ ɑrɑmeʃ be zendeɡi rumæze xod edɑme dæhænd. entehɑje pæjɑm |
رئیس کل دادگستری استان هرمزگان گفت: امنیت یکی از مهمترین زیرساختهای توسعه کشور است و باید به بحث امنیت به عنوان زیرساخت مهمی در جامعه توجه کافی داشت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خلیج فارس حجتالاسلام محمدصادق اکبری در نشستی با قضات و کارکنان دادگستری و کارمندان سازمانهای تابعه قوه قضائیه در شهرستان رودان، افزود: دستگاه قضا و سازمانهای تابعه باید با اخلاق، و خدمت صادقانه و خالصانه، به مشکلات مردم رسیدگی کنند و به نیازهای آنها پاسخ دهند.
وی تصریح کرد: اینکه ما در مقام قضاوت و یا در پستهای دیگری در سازمانهای تابعه قوه قضائیه مشغول به کار هستیم نعمتی است که خداوند به ما ارزانی داشته است.
اکبری خاطرنشان کرد: اولویت اصلی دستگاه قضایی هرمزگان ارتقاء بخشیدن به امنیت مردم و جامعه است.
رئیس کل دادگستری استان بر برخورد قاطع و به موقع با جرائم مهم از قبیل سرقت مسلحانه، آدم ربایی، قاچاق مشروبات الکلی، زورگیری و غیره که باعث سلب امنیت و آرامش مردم و جامعه میشود، تاکید کرد و از قضات خواست، نسبت به رسیدگی قضایی و صدور حکم قاطع و به موقع و اجرای حکم در خصوص چنین جرائمی با دقت و سرعت بیشتری زمینه برقراری امنیت را فراهم کنند.
وی اضافه کرد: این امر باعث میشود از ارتکاب جرائم توسط افراد جلوگیری و اثرات بازدارندگی را نیز به دنبال داشته باشد و مردم دستگاه قضاء را ملجاء و پناهگاه خود بدانند و بدون کوچکترین دغدغه فکری و احساس امنیت و آرامش به زندگی رومزه خود ادامه دهند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise kolle dɑdɡostæri ostɑne hormozɡɑn ɡoft : æmnijæte jeki æz mohemtærin zirsɑxthɑje toseʔe keʃvær æst væ bɑjæd be bæhse æmnijæt be onvɑne zirsɑxte mohemmi dær dʒɑmeʔe tævædʒdʒohe kɑfi dɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xælidʒe fɑrs hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædsɑdeqe ækbæri dær neʃæsti bɑ qozɑt væ kɑrkonɑne dɑdɡostæri væ kɑrmændɑne sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije dær ʃæhrestɑne rævædɑn, æfzud : dæstɡɑh qæzɑ væ sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe bɑjæd bɑ æxlɑq, væ xedmæte sɑdeqɑne væ xɑlesɑne, be moʃkelɑte mærdom resideɡi konænd væ be nijɑzhɑje ɑnhɑ pɑsox dæhænd. vej tæsrih kærd : inke mɑ dær mæqɑme qezɑvæt væ jɑ dær posthɑje diɡæri dær sɑzemɑnhɑje tɑbeʔe qovee qæzɑije mæʃqul be kɑr hæstim neʔmætist ke xodɑvænd be mɑ ærzɑni dɑʃte æst. ækbæri xɑterneʃɑn kærd : olævijæte æsli dæstɡɑh qæzɑi hormozɡɑn erteqɑ bæxʃidæn be æmnijæte mærdom væ dʒɑmeʔe æst. ræise kolle dɑdɡostæri ostɑn bær bærxorde qɑteʔ væ be moqeʔ bɑ dʒærɑʔeme mohem æz qæbile serqæte mosællæhɑne, ɑdæme robɑi, qɑtʃɑqe mæʃrubɑte ælkoli, zurɡiri væ qejre ke bɑʔese sælbe æmnijæt væ ɑrɑmeʃe mærdom væ dʒɑmeʔe miʃævæd, tæʔkid kærd væ æz qozɑt xɑst, næsæbte be resideɡi qæzɑi væ sodure hokme qɑteʔ væ be moqeʔ væ edʒrɑje hokm dær xosuse tʃenin dʒærɑʔemi bɑ deqqæt væ sorʔæte biʃtæri zæmine bærqærɑri æmnijæt rɑ færɑhæm konænd. vej ezɑfe kærd : in æmre bɑʔes miʃævæd æz ertekɑbe dʒærɑʔem tævæssote æfrɑd dʒoloɡiri væ æsærɑte bɑzdɑrændeɡi rɑ niz be donbɑl dɑʃte bɑʃæd væ mærdom dæstɡɑh qæzɑ rɑ mældʒɑ væ pænɑhɡɑh xod bedɑnænd væ bedune kutʃæktærin dæqdæqee fekri væ ehsɑse æmnijæt væ ɑrɑmeʃ be zendeɡi rumæze xod edɑme dæhænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرئیس کل دادگستری استان هرمزگان گفت: امنیت یکی از مهمترین زیرساختهای توسعه کشور است و باید به بحث امنیت به عنوان زیرساخت مهمی در جامعه توجه کافی داشت. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خلیج فارس حجتالاسلام محمدصادق اکبری در نشستی با قضات و کارکنان دادگستری و کارمندان سازمانهای تابعه قوه قضائیه در شهرستان رودان، افزود: دستگاه قضا و سازمانهای تابعه باید با اخلاق، و خدمت صادقانه و خالصانه، به مشکلات مردم رسیدگی کنند و به نیازهای آنها پاسخ دهند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: اینکه ما در مقام قضاوت و یا در پستهای دیگری در سازمانهای تابعه قوه قضائیه مشغول به کار هستیم نعمتی است که خداوند به ما ارزانی داشته است.\n\n\n\nاکبری خاطرنشان کرد: اولویت اصلی دستگاه قضایی هرمزگان ارتقاء بخشیدن به امنیت مردم و جامعه است.\n\n\n\nرئیس کل دادگستری استان بر برخورد قاطع و به موقع با جرائم مهم از قبیل سرقت مسلحانه، آدم ربایی، قاچاق مشروبات الکلی، زورگیری و غیره که باعث سلب امنیت و آرامش مردم و جامعه میشود، تاکید کرد و از قضات خواست، نسبت به رسیدگی قضایی و صدور حکم قاطع و به موقع و اجرای حکم در خصوص چنین جرائمی با دقت و سرعت بیشتری زمینه برقراری امنیت را فراهم کنند.\n\n\n\nوی اضافه کرد: این امر باعث میشود از ارتکاب جرائم توسط افراد جلوگیری و اثرات بازدارندگی را نیز به دنبال داشته باشد و مردم دستگاه قضاء را ملجاء و پناهگاه خود بدانند و بدون کوچکترین دغدغه فکری و احساس امنیت و آرامش به زندگی رومزه خود ادامه دهند. \n\n\n\n انتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ eʃɑre be inke be tæmɑm dærxɑsthɑje sodure vizɑ pɑsoxe mosbæte dɑdeʃode æst, æz ræfʔe moʃkelɑte zævɑre pɑkestɑni xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hæsæne qæʃqɑvi zohre doʃænbe dær ɡoftoɡui bɑ eʃɑre be inke æz dæstɡɑh dæpilmɑsi entezɑre tæshil væ bærtæræf kærdæne nævɑqese næsæbte be sɑle ɡozæʃte mi rævæd, ezhɑr kærd : emsɑl ʃɑhed in mozu bude im væ ærbæʔine emsɑl dɑrɑje viʒeɡi hɑje xɑssi næsæbte be sɑle ɡozæʃte æst. vej bɑ eʃɑre be bærxi æz eqdɑmɑt suræte ɡerefte bærɑje ærbæʔine emsɑl, æfzud : æfzɑjeʃe eʔtebɑre vizɑ be moddæte se mɑh væ hæzfe dolɑr æz tʃærxe dærjɑfte vizɑ bærɑje ærɑq bærxi æz in eqdɑmɑt æst. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ bæjɑne inke estefɑde æz dolɑr bærɑje sodure vizɑ sæbæbe idʒɑd eltehɑb dær bɑzɑr dær suræte tæqɑzɑje zjɑd væ æfzɑjeʃe hæzine mi ʃod, ɡoft : in eltehɑbe tænhɑ moxtæse ærbæʔin næbude væ bær kolle eqtesɑd melli tæʔsirɑte mænfi mi ɡozɑræd ke emsɑl qejmæte sɑbet sædo hæftɑd hezɑr tumɑn bɑ hæmkɑri dolæt, sefɑræte xɑne ærɑq væ irɑn tæʔin ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke jeki diɡær æz eqdɑmɑt dær ærbæʔine emsɑl sodure vizɑje enferɑdi bude æst, xɑterneʃɑn kærd : sɑl hɑ vizɑ be suræte mɑnifesti sɑder mi ʃod ke dær tæhlil væ ærzjɑbi vorud væ xorudʒ dær mærzhɑ be in nætidʒe residim ke sodure vizɑhɑje dæste dʒæmʔi væ ɡoruhi sæbæbe idʒɑde ezdehɑm væ tædʒæmmoʔ dær mærzhɑ mi ʃod. qæʃqɑvi bɑ tæʔkid berɑjenæke xoʃbæxtɑne bɑ sodure vizɑje enferɑdi hitʃ moʔættæli dær mærzhɑ vodʒud nædɑræd, tæsrih kærd : hæmtʃenin emsɑl tælɑʃ ʃod ke æfrɑd bedune vizɑ væ ɡozærnɑme æz mærze xɑredʒ næʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑl hɑje ɡozæʃte ʃɑhede ezdehɑme zjɑd dær pɑjɑne hɑje mærzi dær in zæmine bude im, æfzud : nedʒɑbæte zɑti nɑdʒɑ bɑ zɑʔerɑne ærbæʔine hosejni ɡɑhɑ sæbæbe suʔee estefɑde bærxi æz in æfrɑd dær sɑl hɑje ɡozæʃte væ bi ehterɑmi be in æzizɑn ʃode bud. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin dær edɑme bɑ eʃɑre be inke jeki æz pærvænde hɑje konsuli ke morættæb bɑ ærɑq dɑrim zendɑni ʃodæne æfrɑdist ke bedune vizɑ vɑrede in keʃvær ʃode ænd, ɡoft : in mozu enerʒi zjɑdi æz sefɑrætxɑne væ særkonsulɡæri hɑje irɑn tɑ mɑh hɑ bædæz ærbæʔin, mi ɡiræd. vej be tædɑbire niruhɑje nɑdʒɑ dær in zæmine be viʒe dær mærze mehrɑn ke biʃtærin tæræddod rɑ dɑræd eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bɑ ebtekɑrɑte niruje entezɑmi tæqribæn noh lɑje idʒɑd ʃode tɑ æz tæræddode æfrɑde bedune mædɑreke qɑnuni dʒoloɡiri ʃævæd. qæʃqɑvi tæsrih kærd : biʃ æz bistojek hezɑr næfær zɑʔer bedune vizɑ væ ɡozærnɑme æz mærzhɑ bɑ sædo pændʒɑh otobus be æqæb bɑzɡærdɑnde ʃode ænd. vej bɑ bæjɑne inke eʔtebɑr væ ezzæte mɑ in bude ke dær jek fæzɑje æmn, monæzzæm væ qɑnunmændi ʃɑhede tæræddode zɑʔerɑn be ɑn suj mærzhɑ væ ʃerkæt dær hæmɑjeʃe ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste bɑʃim, jɑdɑværʃæd : dæstɡɑh dæpilmɑsi niz be onvɑne tæshil konænde dær in zæmine hozure fæʔɑl dɑʃte æst. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer biʃ æz do milijun væ sisæd hezɑr rævɑdide sɑder ʃode ke in ɑmɑr æfzɑjeʃ mi jɑbæd, æfzud : modirijæte zæmɑne besijɑr ɑli bude væ dær in mjɑne hivdæh mærkæze konsuli bɑ hæʃtɑd mæʔmure movæqqæt væ sɑbete konsuli sefɑrætxɑne ærɑq tælɑʃ kærdænd. vej be tæʔtili se tɑ tʃɑhɑr dæftær be dælile nædɑʃtæne nijɑz væ dʒolo budæn æz zæmɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑm dærxɑst hɑje vizɑ pɑsoxe mosbæt dɑde ʃode væ ehtemɑl mi dæhim tɑ færdɑ qorub niz bæqije dæfɑter tebqee qærɑre sefɑræt væ særkonsulɡæri tɑ tʃænd ruze diɡær fæʔɑlijæt dɑʃte bɑʃænd. qæʃqɑvi bɑ bæjɑne inke mi tævɑne tæqribæn bɑ eftexɑr be hæmvætænɑne æziz ettelɑʔ dɑd ke kɑre sodure vizɑe tæmɑm ʃode æst, tæsrih kærd : bɑ movæffæqijæte tæmɑm dærxɑst hɑje vizɑ pɑsox dɑde ʃode æst. vej be væzʔijæte zɑʔerɑne pɑkestɑni væ æfqɑnestɑni væ ærɑqi niz eʃɑre kærd væ jɑdɑværʃæd : emsɑl bɑ komæke niruje entezɑmi in æzizɑn bɑ hæmɑn dæftærtʃe hɑje mosɑferæti tæræddod kærdænd væ hæmtʃenin kɑrte tæræddod bærɑje zɑʔerɑne ærɑqi sɑder ʃode bud tɑ obure ɑnhɑ tæshil ʃævæd. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ tæʔkid berɑjenæke sɑmɑndehi ætbɑʔe xɑredʒi ke morede tævædʒdʒoh morɑdʒeʔe tæqlide dɑxeli væ ærɑqi bud ændʒɑm ʃod, edɑme dɑd : be qejr æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt moʃkele næsæbje bærɑje ætbɑʔe pɑkestɑni dær mærze mirædʒɑvee xoʃbæxtɑne in mozu sɑmɑndehi væ bærtæræf ʃod. kopi ʃod",
"text": "رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با اشاره به اینکه به تمام درخواستهای صدور ویزا پاسخ مثبت دادهشده است، از رفع مشکلات زوار پاکستانی خبر داد.به گزارش ، حسن قشقاوی ظهر دوشنبه در گفتگویی با اشاره به اینکه از دستگاه دپیلماسی انتظار تسهیل و برطرف کردن نواقص نسبت به سال گذشته می رود، اظهار کرد: امسال شاهد این موضوع بوده ایم و اربعین امسال دارای ویژگی های خاصی نسبت به سال گذشته است.وی با اشاره به برخی از اقدامات صورت گرفته برای اربعین امسال، افزود: افزایش اعتبار ویزا به مدت سه ماه و حذف دلار از چرخه دریافت ویزا برای عراق برخی از این اقدامات است.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با بیان اینکه استفاده از دلار برای صدور ویزا سبب ایجاد التهاب در بازار در صورت تقاضای زیاد و افزایش هزینه می شد، گفت: این التهاب تنها مختص اربعین نبوده و بر کل اقتصاد ملی تأثیرات منفی می گذارد که امسال قیمت ثابت ۱۷۰ هزار تومان با همکاری دولت، سفارت خانه عراق و ایران تعیین شد.وی با اشاره به اینکه یکی دیگر از اقدامات در اربعین امسال صدور ویزای انفرادی بوده است، خاطرنشان کرد: سال ها ویزا به صورت مانیفستی صادر می شد که در تحلیل و ارزیابی ورود و خروج در مرزها به این نتیجه رسیدیم که صدور ویزاهای دست جمعی و گروهی سبب ایجاد ازدحام و تجمع در مرزها می شد.قشقاوی با تأکید براینکه خوشبختانه با صدور ویزای انفرادی هیچ معطلی در مرزها وجود ندارد، تصریح کرد: همچنین امسال تلاش شد که افراد بدون ویزا و گذرنامه از مرز خارج نشوند.وی با بیان اینکه در سال های گذشته شاهد ازدحام زیاد در پایانه های مرزی در این زمینه بوده ایم، افزود: نجابت ذاتی ناجا با زائران اربعین حسینی گاها سبب سوء استفاده برخی از این افراد در سال های گذشته و بی احترامی به این عزیزان شده بود.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین در ادامه با اشاره به اینکه یکی از پرونده های کنسولی که مرتب با عراق داریم زندانی شدن افرادی است که بدون ویزا وارد این کشور شده اند، گفت: این موضوع انرژی زیادی از سفارتخانه و سرکنسولگری های ایران تا ماه ها بعداز اربعین، می گیرد.وی به تدابیر نیروهای ناجا در این زمینه به ویژه در مرز مهران که بیشترین تردد را دارد اشاره و خاطرنشان کرد: امسال با ابتکارات نیروی انتظامی تقریبا ۹ لایه ایجاد شده تا از تردد افراد بدون مدارک قانونی جلوگیری شود.قشقاوی تصریح کرد: بیش از ۲۱ هزار نفر زائر بدون ویزا و گذرنامه از مرزها با ۱۵۰ اتوبوس به عقب بازگردانده شده اند.وی با بیان اینکه اعتبار و عزت ما این بوده که در یک فضای امن، منظم و قانونمندی شاهد تردد زائران به آن سوی مرزها و شرکت در همایش اربعین حسینی (ع) باشیم، یادآورشد: دستگاه دپیلماسی نیز به عنوان تسهیل کننده در این زمینه حضور فعال داشته است.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با اشاره به اینکه در حال حاضر بیش از دو میلیون و ۳۰۰ هزار روادید صادر شده که این آمار افزایش می یابد، افزود: مدیریت زمان بسیار عالی بوده و در این میان ۱۷ مرکز کنسولی با ۸۰ مأمور موقت و ثابت کنسولی سفارتخانه عراق تلاش کردند.وی به تعطیلی سه تا چهار دفتر به دلیل نداشتن نیاز و جلو بودن از زمان اشاره کرد و گفت: تمام درخواست های ویزا پاسخ مثبت داده شده و احتمال می دهیم تا فردا غروب نیز بقیه دفاتر طبق قرار سفارت و سرکنسولگری تا چند روز دیگر فعالیت داشته باشند.قشقاوی با بیان اینکه می توان تقریبا با افتخار به هموطنان عزیز اطلاع داد که کار صدور ویزا تمام شده است، تصریح کرد: با موفقیت تمام درخواست های ویزا پاسخ داده شده است.وی به وضعیت زائران پاکستانی و افغانستانی و عراقی نیز اشاره کرد و یادآورشد: امسال با کمک نیروی انتظامی این عزیزان با همان دفترچه های مسافرتی تردد کردند و همچنین کارت تردد برای زائران عراقی صادر شده بود تا عبور آنها تسهیل شود.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با تأکید براینکه ساماندهی اتباع خارجی که مورد توجه مراجع تقلید داخلی و عراقی بود انجام شد، ادامه داد: به غیر از ۲۴ ساعت مشکل نسبی برای اتباع پاکستانی در مرز میرجاوه خوشبختانه این موضوع ساماندهی و برطرف شد.کپی شد"
} | ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ eʃɑre be inke be tæmɑm dærxɑsthɑje sodure vizɑ pɑsoxe mosbæte dɑdeʃode æst, æz ræfʔe moʃkelɑte zævɑre pɑkestɑni xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hæsæne qæʃqɑvi zohre doʃænbe dær ɡoftoɡui bɑ eʃɑre be inke æz dæstɡɑh dæpilmɑsi entezɑre tæshil væ bærtæræf kærdæne nævɑqese næsæbte be sɑle ɡozæʃte mi rævæd, ezhɑr kærd : emsɑl ʃɑhed in mozu bude im væ ærbæʔine emsɑl dɑrɑje viʒeɡi hɑje xɑssi næsæbte be sɑle ɡozæʃte æst. vej bɑ eʃɑre be bærxi æz eqdɑmɑt suræte ɡerefte bærɑje ærbæʔine emsɑl, æfzud : æfzɑjeʃe eʔtebɑre vizɑ be moddæte se mɑh væ hæzfe dolɑr æz tʃærxe dærjɑfte vizɑ bærɑje ærɑq bærxi æz in eqdɑmɑt æst. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ bæjɑne inke estefɑde æz dolɑr bærɑje sodure vizɑ sæbæbe idʒɑd eltehɑb dær bɑzɑr dær suræte tæqɑzɑje zjɑd væ æfzɑjeʃe hæzine mi ʃod, ɡoft : in eltehɑbe tænhɑ moxtæse ærbæʔin næbude væ bær kolle eqtesɑd melli tæʔsirɑte mænfi mi ɡozɑræd ke emsɑl qejmæte sɑbet sædo hæftɑd hezɑr tumɑn bɑ hæmkɑri dolæt, sefɑræte xɑne ærɑq væ irɑn tæʔin ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke jeki diɡær æz eqdɑmɑt dær ærbæʔine emsɑl sodure vizɑje enferɑdi bude æst, xɑterneʃɑn kærd : sɑl hɑ vizɑ be suræte mɑnifesti sɑder mi ʃod ke dær tæhlil væ ærzjɑbi vorud væ xorudʒ dær mærzhɑ be in nætidʒe residim ke sodure vizɑhɑje dæste dʒæmʔi væ ɡoruhi sæbæbe idʒɑde ezdehɑm væ tædʒæmmoʔ dær mærzhɑ mi ʃod. qæʃqɑvi bɑ tæʔkid berɑjenæke xoʃbæxtɑne bɑ sodure vizɑje enferɑdi hitʃ moʔættæli dær mærzhɑ vodʒud nædɑræd, tæsrih kærd : hæmtʃenin emsɑl tælɑʃ ʃod ke æfrɑd bedune vizɑ væ ɡozærnɑme æz mærze xɑredʒ næʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑl hɑje ɡozæʃte ʃɑhede ezdehɑme zjɑd dær pɑjɑne hɑje mærzi dær in zæmine bude im, æfzud : nedʒɑbæte zɑti nɑdʒɑ bɑ zɑʔerɑne ærbæʔine hosejni ɡɑhɑ sæbæbe suʔee estefɑde bærxi æz in æfrɑd dær sɑl hɑje ɡozæʃte væ bi ehterɑmi be in æzizɑn ʃode bud. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin dær edɑme bɑ eʃɑre be inke jeki æz pærvænde hɑje konsuli ke morættæb bɑ ærɑq dɑrim zendɑni ʃodæne æfrɑdist ke bedune vizɑ vɑrede in keʃvær ʃode ænd, ɡoft : in mozu enerʒi zjɑdi æz sefɑrætxɑne væ særkonsulɡæri hɑje irɑn tɑ mɑh hɑ bædæz ærbæʔin, mi ɡiræd. vej be tædɑbire niruhɑje nɑdʒɑ dær in zæmine be viʒe dær mærze mehrɑn ke biʃtærin tæræddod rɑ dɑræd eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bɑ ebtekɑrɑte niruje entezɑmi tæqribæn noh lɑje idʒɑd ʃode tɑ æz tæræddode æfrɑde bedune mædɑreke qɑnuni dʒoloɡiri ʃævæd. qæʃqɑvi tæsrih kærd : biʃ æz bistojek hezɑr næfær zɑʔer bedune vizɑ væ ɡozærnɑme æz mærzhɑ bɑ sædo pændʒɑh otobus be æqæb bɑzɡærdɑnde ʃode ænd. vej bɑ bæjɑne inke eʔtebɑr væ ezzæte mɑ in bude ke dær jek fæzɑje æmn, monæzzæm væ qɑnunmændi ʃɑhede tæræddode zɑʔerɑn be ɑn suj mærzhɑ væ ʃerkæt dær hæmɑjeʃe ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste bɑʃim, jɑdɑværʃæd : dæstɡɑh dæpilmɑsi niz be onvɑne tæshil konænde dær in zæmine hozure fæʔɑl dɑʃte æst. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer biʃ æz do milijun væ sisæd hezɑr rævɑdide sɑder ʃode ke in ɑmɑr æfzɑjeʃ mi jɑbæd, æfzud : modirijæte zæmɑne besijɑr ɑli bude væ dær in mjɑne hivdæh mærkæze konsuli bɑ hæʃtɑd mæʔmure movæqqæt væ sɑbete konsuli sefɑrætxɑne ærɑq tælɑʃ kærdænd. vej be tæʔtili se tɑ tʃɑhɑr dæftær be dælile nædɑʃtæne nijɑz væ dʒolo budæn æz zæmɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑm dærxɑst hɑje vizɑ pɑsoxe mosbæt dɑde ʃode væ ehtemɑl mi dæhim tɑ færdɑ qorub niz bæqije dæfɑter tebqee qærɑre sefɑræt væ særkonsulɡæri tɑ tʃænd ruze diɡær fæʔɑlijæt dɑʃte bɑʃænd. qæʃqɑvi bɑ bæjɑne inke mi tævɑne tæqribæn bɑ eftexɑr be hæmvætænɑne æziz ettelɑʔ dɑd ke kɑre sodure vizɑe tæmɑm ʃode æst, tæsrih kærd : bɑ movæffæqijæte tæmɑm dærxɑst hɑje vizɑ pɑsox dɑde ʃode æst. vej be væzʔijæte zɑʔerɑne pɑkestɑni væ æfqɑnestɑni væ ærɑqi niz eʃɑre kærd væ jɑdɑværʃæd : emsɑl bɑ komæke niruje entezɑmi in æzizɑn bɑ hæmɑn dæftærtʃe hɑje mosɑferæti tæræddod kærdænd væ hæmtʃenin kɑrte tæræddod bærɑje zɑʔerɑne ærɑqi sɑder ʃode bud tɑ obure ɑnhɑ tæshil ʃævæd. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ tæʔkid berɑjenæke sɑmɑndehi ætbɑʔe xɑredʒi ke morede tævædʒdʒoh morɑdʒeʔe tæqlide dɑxeli væ ærɑqi bud ændʒɑm ʃod, edɑme dɑd : be qejr æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt moʃkele næsæbje bærɑje ætbɑʔe pɑkestɑni dær mærze mirædʒɑvee xoʃbæxtɑne in mozu sɑmɑndehi væ bærtæræf ʃod. kopi ʃod | رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با اشاره به اینکه به تمام درخواستهای صدور ویزا پاسخ مثبت دادهشده است، از رفع مشکلات زوار پاکستانی خبر داد.به گزارش ، حسن قشقاوی ظهر دوشنبه در گفتگویی با اشاره به اینکه از دستگاه دپیلماسی انتظار تسهیل و برطرف کردن نواقص نسبت به سال گذشته می رود، اظهار کرد: امسال شاهد این موضوع بوده ایم و اربعین امسال دارای ویژگی های خاصی نسبت به سال گذشته است.وی با اشاره به برخی از اقدامات صورت گرفته برای اربعین امسال، افزود: افزایش اعتبار ویزا به مدت سه ماه و حذف دلار از چرخه دریافت ویزا برای عراق برخی از این اقدامات است.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با بیان اینکه استفاده از دلار برای صدور ویزا سبب ایجاد التهاب در بازار در صورت تقاضای زیاد و افزایش هزینه می شد، گفت: این التهاب تنها مختص اربعین نبوده و بر کل اقتصاد ملی تأثیرات منفی می گذارد که امسال قیمت ثابت ۱۷۰ هزار تومان با همکاری دولت، سفارت خانه عراق و ایران تعیین شد.وی با اشاره به اینکه یکی دیگر از اقدامات در اربعین امسال صدور ویزای انفرادی بوده است، خاطرنشان کرد: سال ها ویزا به صورت مانیفستی صادر می شد که در تحلیل و ارزیابی ورود و خروج در مرزها به این نتیجه رسیدیم که صدور ویزاهای دست جمعی و گروهی سبب ایجاد ازدحام و تجمع در مرزها می شد.قشقاوی با تأکید براینکه خوشبختانه با صدور ویزای انفرادی هیچ معطلی در مرزها وجود ندارد، تصریح کرد: همچنین امسال تلاش شد که افراد بدون ویزا و گذرنامه از مرز خارج نشوند.وی با بیان اینکه در سال های گذشته شاهد ازدحام زیاد در پایانه های مرزی در این زمینه بوده ایم، افزود: نجابت ذاتی ناجا با زائران اربعین حسینی گاها سبب سوء استفاده برخی از این افراد در سال های گذشته و بی احترامی به این عزیزان شده بود.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین در ادامه با اشاره به اینکه یکی از پرونده های کنسولی که مرتب با عراق داریم زندانی شدن افرادی است که بدون ویزا وارد این کشور شده اند، گفت: این موضوع انرژی زیادی از سفارتخانه و سرکنسولگری های ایران تا ماه ها بعداز اربعین، می گیرد.وی به تدابیر نیروهای ناجا در این زمینه به ویژه در مرز مهران که بیشترین تردد را دارد اشاره و خاطرنشان کرد: امسال با ابتکارات نیروی انتظامی تقریبا ۹ لایه ایجاد شده تا از تردد افراد بدون مدارک قانونی جلوگیری شود.قشقاوی تصریح کرد: بیش از ۲۱ هزار نفر زائر بدون ویزا و گذرنامه از مرزها با ۱۵۰ اتوبوس به عقب بازگردانده شده اند.وی با بیان اینکه اعتبار و عزت ما این بوده که در یک فضای امن، منظم و قانونمندی شاهد تردد زائران به آن سوی مرزها و شرکت در همایش اربعین حسینی (ع) باشیم، یادآورشد: دستگاه دپیلماسی نیز به عنوان تسهیل کننده در این زمینه حضور فعال داشته است.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با اشاره به اینکه در حال حاضر بیش از دو میلیون و ۳۰۰ هزار روادید صادر شده که این آمار افزایش می یابد، افزود: مدیریت زمان بسیار عالی بوده و در این میان ۱۷ مرکز کنسولی با ۸۰ مأمور موقت و ثابت کنسولی سفارتخانه عراق تلاش کردند.وی به تعطیلی سه تا چهار دفتر به دلیل نداشتن نیاز و جلو بودن از زمان اشاره کرد و گفت: تمام درخواست های ویزا پاسخ مثبت داده شده و احتمال می دهیم تا فردا غروب نیز بقیه دفاتر طبق قرار سفارت و سرکنسولگری تا چند روز دیگر فعالیت داشته باشند.قشقاوی با بیان اینکه می توان تقریبا با افتخار به هموطنان عزیز اطلاع داد که کار صدور ویزا تمام شده است، تصریح کرد: با موفقیت تمام درخواست های ویزا پاسخ داده شده است.وی به وضعیت زائران پاکستانی و افغانستانی و عراقی نیز اشاره کرد و یادآورشد: امسال با کمک نیروی انتظامی این عزیزان با همان دفترچه های مسافرتی تردد کردند و همچنین کارت تردد برای زائران عراقی صادر شده بود تا عبور آنها تسهیل شود.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با تأکید براینکه ساماندهی اتباع خارجی که مورد توجه مراجع تقلید داخلی و عراقی بود انجام شد، ادامه داد: به غیر از ۲۴ ساعت مشکل نسبی برای اتباع پاکستانی در مرز میرجاوه خوشبختانه این موضوع ساماندهی و برطرف شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ eʃɑre be inke be tæmɑm dærxɑsthɑje sodure vizɑ pɑsoxe mosbæte dɑdeʃode æst, æz ræfʔe moʃkelɑte zævɑre pɑkestɑni xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hæsæne qæʃqɑvi zohre doʃænbe dær ɡoftoɡui bɑ eʃɑre be inke æz dæstɡɑh dæpilmɑsi entezɑre tæshil væ bærtæræf kærdæne nævɑqese næsæbte be sɑle ɡozæʃte mi rævæd, ezhɑr kærd : emsɑl ʃɑhed in mozu bude im væ ærbæʔine emsɑl dɑrɑje viʒeɡi hɑje xɑssi næsæbte be sɑle ɡozæʃte æst. vej bɑ eʃɑre be bærxi æz eqdɑmɑt suræte ɡerefte bærɑje ærbæʔine emsɑl, æfzud : æfzɑjeʃe eʔtebɑre vizɑ be moddæte se mɑh væ hæzfe dolɑr æz tʃærxe dærjɑfte vizɑ bærɑje ærɑq bærxi æz in eqdɑmɑt æst. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ bæjɑne inke estefɑde æz dolɑr bærɑje sodure vizɑ sæbæbe idʒɑd eltehɑb dær bɑzɑr dær suræte tæqɑzɑje zjɑd væ æfzɑjeʃe hæzine mi ʃod, ɡoft : in eltehɑbe tænhɑ moxtæse ærbæʔin næbude væ bær kolle eqtesɑd melli tæʔsirɑte mænfi mi ɡozɑræd ke emsɑl qejmæte sɑbet sædo hæftɑd hezɑr tumɑn bɑ hæmkɑri dolæt, sefɑræte xɑne ærɑq væ irɑn tæʔin ʃod. vej bɑ eʃɑre be inke jeki diɡær æz eqdɑmɑt dær ærbæʔine emsɑl sodure vizɑje enferɑdi bude æst, xɑterneʃɑn kærd : sɑl hɑ vizɑ be suræte mɑnifesti sɑder mi ʃod ke dær tæhlil væ ærzjɑbi vorud væ xorudʒ dær mærzhɑ be in nætidʒe residim ke sodure vizɑhɑje dæste dʒæmʔi væ ɡoruhi sæbæbe idʒɑde ezdehɑm væ tædʒæmmoʔ dær mærzhɑ mi ʃod. qæʃqɑvi bɑ tæʔkid berɑjenæke xoʃbæxtɑne bɑ sodure vizɑje enferɑdi hitʃ moʔættæli dær mærzhɑ vodʒud nædɑræd, tæsrih kærd : hæmtʃenin emsɑl tælɑʃ ʃod ke æfrɑd bedune vizɑ væ ɡozærnɑme æz mærze xɑredʒ næʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke dær sɑl hɑje ɡozæʃte ʃɑhede ezdehɑme zjɑd dær pɑjɑne hɑje mærzi dær in zæmine bude im, æfzud : nedʒɑbæte zɑti nɑdʒɑ bɑ zɑʔerɑne ærbæʔine hosejni ɡɑhɑ sæbæbe suʔee estefɑde bærxi æz in æfrɑd dær sɑl hɑje ɡozæʃte væ bi ehterɑmi be in æzizɑn ʃode bud. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin dær edɑme bɑ eʃɑre be inke jeki æz pærvænde hɑje konsuli ke morættæb bɑ ærɑq dɑrim zendɑni ʃodæne æfrɑdist ke bedune vizɑ vɑrede in keʃvær ʃode ænd, ɡoft : in mozu enerʒi zjɑdi æz sefɑrætxɑne væ særkonsulɡæri hɑje irɑn tɑ mɑh hɑ bædæz ærbæʔin, mi ɡiræd. vej be tædɑbire niruhɑje nɑdʒɑ dær in zæmine be viʒe dær mærze mehrɑn ke biʃtærin tæræddod rɑ dɑræd eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl bɑ ebtekɑrɑte niruje entezɑmi tæqribæn noh lɑje idʒɑd ʃode tɑ æz tæræddode æfrɑde bedune mædɑreke qɑnuni dʒoloɡiri ʃævæd. qæʃqɑvi tæsrih kærd : biʃ æz bistojek hezɑr næfær zɑʔer bedune vizɑ væ ɡozærnɑme æz mærzhɑ bɑ sædo pændʒɑh otobus be æqæb bɑzɡærdɑnde ʃode ænd. vej bɑ bæjɑne inke eʔtebɑr væ ezzæte mɑ in bude ke dær jek fæzɑje æmn, monæzzæm væ qɑnunmændi ʃɑhede tæræddode zɑʔerɑn be ɑn suj mærzhɑ væ ʃerkæt dær hæmɑjeʃe ærbæʔine hosejni ejn pærɑntezbæste bɑʃim, jɑdɑværʃæd : dæstɡɑh dæpilmɑsi niz be onvɑne tæshil konænde dær in zæmine hozure fæʔɑl dɑʃte æst. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer biʃ æz do milijun væ sisæd hezɑr rævɑdide sɑder ʃode ke in ɑmɑr æfzɑjeʃ mi jɑbæd, æfzud : modirijæte zæmɑne besijɑr ɑli bude væ dær in mjɑne hivdæh mærkæze konsuli bɑ hæʃtɑd mæʔmure movæqqæt væ sɑbete konsuli sefɑrætxɑne ærɑq tælɑʃ kærdænd. vej be tæʔtili se tɑ tʃɑhɑr dæftær be dælile nædɑʃtæne nijɑz væ dʒolo budæn æz zæmɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : tæmɑm dærxɑst hɑje vizɑ pɑsoxe mosbæt dɑde ʃode væ ehtemɑl mi dæhim tɑ færdɑ qorub niz bæqije dæfɑter tebqee qærɑre sefɑræt væ særkonsulɡæri tɑ tʃænd ruze diɡær fæʔɑlijæt dɑʃte bɑʃænd. qæʃqɑvi bɑ bæjɑne inke mi tævɑne tæqribæn bɑ eftexɑr be hæmvætænɑne æziz ettelɑʔ dɑd ke kɑre sodure vizɑe tæmɑm ʃode æst, tæsrih kærd : bɑ movæffæqijæte tæmɑm dærxɑst hɑje vizɑ pɑsox dɑde ʃode æst. vej be væzʔijæte zɑʔerɑne pɑkestɑni væ æfqɑnestɑni væ ærɑqi niz eʃɑre kærd væ jɑdɑværʃæd : emsɑl bɑ komæke niruje entezɑmi in æzizɑn bɑ hæmɑn dæftærtʃe hɑje mosɑferæti tæræddod kærdænd væ hæmtʃenin kɑrte tæræddod bærɑje zɑʔerɑne ærɑqi sɑder ʃode bud tɑ obure ɑnhɑ tæshil ʃævæd. ræise komitee sjɑsiː væ konsuli setɑde mærkæzi ærbæʔin bɑ tæʔkid berɑjenæke sɑmɑndehi ætbɑʔe xɑredʒi ke morede tævædʒdʒoh morɑdʒeʔe tæqlide dɑxeli væ ærɑqi bud ændʒɑm ʃod, edɑme dɑd : be qejr æz bistotʃɑhɑr sɑʔæt moʃkele næsæbje bærɑje ætbɑʔe pɑkestɑni dær mærze mirædʒɑvee xoʃbæxtɑne in mozu sɑmɑndehi væ bærtæræf ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با اشاره به اینکه به تمام درخواستهای صدور ویزا پاسخ مثبت دادهشده است، از رفع مشکلات زوار پاکستانی خبر داد.به گزارش ، حسن قشقاوی ظهر دوشنبه در گفتگویی با اشاره به اینکه از دستگاه دپیلماسی انتظار تسهیل و برطرف کردن نواقص نسبت به سال گذشته می رود، اظهار کرد: امسال شاهد این موضوع بوده ایم و اربعین امسال دارای ویژگی های خاصی نسبت به سال گذشته است.وی با اشاره به برخی از اقدامات صورت گرفته برای اربعین امسال، افزود: افزایش اعتبار ویزا به مدت سه ماه و حذف دلار از چرخه دریافت ویزا برای عراق برخی از این اقدامات است.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با بیان اینکه استفاده از دلار برای صدور ویزا سبب ایجاد التهاب در بازار در صورت تقاضای زیاد و افزایش هزینه می شد، گفت: این التهاب تنها مختص اربعین نبوده و بر کل اقتصاد ملی تأثیرات منفی می گذارد که امسال قیمت ثابت ۱۷۰ هزار تومان با همکاری دولت، سفارت خانه عراق و ایران تعیین شد.وی با اشاره به اینکه یکی دیگر از اقدامات در اربعین امسال صدور ویزای انفرادی بوده است، خاطرنشان کرد: سال ها ویزا به صورت مانیفستی صادر می شد که در تحلیل و ارزیابی ورود و خروج در مرزها به این نتیجه رسیدیم که صدور ویزاهای دست جمعی و گروهی سبب ایجاد ازدحام و تجمع در مرزها می شد.قشقاوی با تأکید براینکه خوشبختانه با صدور ویزای انفرادی هیچ معطلی در مرزها وجود ندارد، تصریح کرد: همچنین امسال تلاش شد که افراد بدون ویزا و گذرنامه از مرز خارج نشوند.وی با بیان اینکه در سال های گذشته شاهد ازدحام زیاد در پایانه های مرزی در این زمینه بوده ایم، افزود: نجابت ذاتی ناجا با زائران اربعین حسینی گاها سبب سوء استفاده برخی از این افراد در سال های گذشته و بی احترامی به این عزیزان شده بود.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین در ادامه با اشاره به اینکه یکی از پرونده های کنسولی که مرتب با عراق داریم زندانی شدن افرادی است که بدون ویزا وارد این کشور شده اند، گفت: این موضوع انرژی زیادی از سفارتخانه و سرکنسولگری های ایران تا ماه ها بعداز اربعین، می گیرد.وی به تدابیر نیروهای ناجا در این زمینه به ویژه در مرز مهران که بیشترین تردد را دارد اشاره و خاطرنشان کرد: امسال با ابتکارات نیروی انتظامی تقریبا ۹ لایه ایجاد شده تا از تردد افراد بدون مدارک قانونی جلوگیری شود.قشقاوی تصریح کرد: بیش از ۲۱ هزار نفر زائر بدون ویزا و گذرنامه از مرزها با ۱۵۰ اتوبوس به عقب بازگردانده شده اند.وی با بیان اینکه اعتبار و عزت ما این بوده که در یک فضای امن، منظم و قانونمندی شاهد تردد زائران به آن سوی مرزها و شرکت در همایش اربعین حسینی (ع) باشیم، یادآورشد: دستگاه دپیلماسی نیز به عنوان تسهیل کننده در این زمینه حضور فعال داشته است.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با اشاره به اینکه در حال حاضر بیش از دو میلیون و ۳۰۰ هزار روادید صادر شده که این آمار افزایش می یابد، افزود: مدیریت زمان بسیار عالی بوده و در این میان ۱۷ مرکز کنسولی با ۸۰ مأمور موقت و ثابت کنسولی سفارتخانه عراق تلاش کردند.وی به تعطیلی سه تا چهار دفتر به دلیل نداشتن نیاز و جلو بودن از زمان اشاره کرد و گفت: تمام درخواست های ویزا پاسخ مثبت داده شده و احتمال می دهیم تا فردا غروب نیز بقیه دفاتر طبق قرار سفارت و سرکنسولگری تا چند روز دیگر فعالیت داشته باشند.قشقاوی با بیان اینکه می توان تقریبا با افتخار به هموطنان عزیز اطلاع داد که کار صدور ویزا تمام شده است، تصریح کرد: با موفقیت تمام درخواست های ویزا پاسخ داده شده است.وی به وضعیت زائران پاکستانی و افغانستانی و عراقی نیز اشاره کرد و یادآورشد: امسال با کمک نیروی انتظامی این عزیزان با همان دفترچه های مسافرتی تردد کردند و همچنین کارت تردد برای زائران عراقی صادر شده بود تا عبور آنها تسهیل شود.رئیس کمیته سیاسی و کنسولی ستاد مرکزی اربعین با تأکید براینکه ساماندهی اتباع خارجی که مورد توجه مراجع تقلید داخلی و عراقی بود انجام شد، ادامه داد: به غیر از ۲۴ ساعت مشکل نسبی برای اتباع پاکستانی در مرز میرجاوه خوشبختانه این موضوع ساماندهی و برطرف شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæh vɑhede pærværeʃe mɑhi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be bæhre bærdɑri resid........................................................ e orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. vɑhedhɑ. pærværeʃe mɑhi. be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi, bæhre bærdɑri hæmzæmɑn æz dæh vɑhede pærværeʃe mɑhi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, modirkole ʃilɑte ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ruze se ʃænbe dær æiine bæhre bærdɑri æz in vɑhedhɑ ɡoft : bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mæzbur tʃɑhɑr miljɑrd væ hæʃtsædo dæh milijun riɑl hæzine ʃode æst. ɑjæt ællɑh fæxri æfzud : bæhre bærdɑri æz in vɑhedhɑ zæmine eʃteqɑle mostæqim bistohæft næfær væ eʃteqɑle qejremostæqim pændʒɑh næfær rɑ dær mænɑteqe moxtælefe in ostɑn færɑhæm kærde æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær in vɑhedhɑ dær hær dore pærværeʃe ʃeʃ mɑhe, pændʒɑhoʃeʃ tæn mɑhi qezel ɑlɑ bærdɑʃt mi ʃævæd. ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ bæhre ɡiri æz dæriɑtʃe hɑje poʃte sædhɑje modʒud væ rudxɑne hɑ hæmtʃenin estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi zærfijæte bɑlɑje bærɑje tolid væ ærze ɑbziɑn dɑræd. ke do pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"text": "10 واحد پرورش ماهی در آذربایجان غربی به بهره برداری رسید\n........................................................ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/87\nداخلی.اقتصادی.واحدها.پرورش ماهی. به مناسبت هفته جهاد کشاورزی، بهره برداری همزمان از 10 واحد پرورش ماهی\nدر آذربایجان غربی آغاز شد. به گزارش ایرنا، مدیرکل شیلات آذربایجان غربی روز سه شنبه در ایین بهره -\nبرداری از این واحدها گفت: برای اجرای طرحهای مزبور چهار میلیارد و 810\nمیلیون ریال هزینه شده است. آیت الله فخری افزود: بهره برداری از این واحدها زمینه اشتغال مستقیم\n27 نفر و اشتغال غیرمستقیم 50 نفر را در مناطق مختلف این استان فراهم\nکرده است. وی یادآور شد: در این واحدها در هر دوره پرورش شش ماهه، 56 تن ماهی قزل\nآلا برداشت می شود. آذربایجان غربی با بهره گیری از دریاچه های پشت سدهای موجود و رودخانه ها\nهمچنین استخرهای پرورش ماهی ظرفیت بالای برای تولید و عرضه آبزیان دارد.ک2\n 581/583/587\nشماره 226 ساعت 13:06 تمام\n\n\n "
} | dæh vɑhede pærværeʃe mɑhi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be bæhre bærdɑri resid........................................................ e orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. vɑhedhɑ. pærværeʃe mɑhi. be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi, bæhre bærdɑri hæmzæmɑn æz dæh vɑhede pærværeʃe mɑhi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, modirkole ʃilɑte ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ruze se ʃænbe dær æiine bæhre bærdɑri æz in vɑhedhɑ ɡoft : bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mæzbur tʃɑhɑr miljɑrd væ hæʃtsædo dæh milijun riɑl hæzine ʃode æst. ɑjæt ællɑh fæxri æfzud : bæhre bærdɑri æz in vɑhedhɑ zæmine eʃteqɑle mostæqim bistohæft næfær væ eʃteqɑle qejremostæqim pændʒɑh næfær rɑ dær mænɑteqe moxtælefe in ostɑn færɑhæm kærde æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær in vɑhedhɑ dær hær dore pærværeʃe ʃeʃ mɑhe, pændʒɑhoʃeʃ tæn mɑhi qezel ɑlɑ bærdɑʃt mi ʃævæd. ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ bæhre ɡiri æz dæriɑtʃe hɑje poʃte sædhɑje modʒud væ rudxɑne hɑ hæmtʃenin estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi zærfijæte bɑlɑje bærɑje tolid væ ærze ɑbziɑn dɑræd. ke do pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm | 10 واحد پرورش ماهی در آذربایجان غربی به بهره برداری رسید
........................................................ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/87
داخلی.اقتصادی.واحدها.پرورش ماهی. به مناسبت هفته جهاد کشاورزی، بهره برداری همزمان از 10 واحد پرورش ماهی
در آذربایجان غربی آغاز شد. به گزارش ایرنا، مدیرکل شیلات آذربایجان غربی روز سه شنبه در ایین بهره -
برداری از این واحدها گفت: برای اجرای طرحهای مزبور چهار میلیارد و 810
میلیون ریال هزینه شده است. آیت الله فخری افزود: بهره برداری از این واحدها زمینه اشتغال مستقیم
27 نفر و اشتغال غیرمستقیم 50 نفر را در مناطق مختلف این استان فراهم
کرده است. وی یادآور شد: در این واحدها در هر دوره پرورش شش ماهه، 56 تن ماهی قزل
آلا برداشت می شود. آذربایجان غربی با بهره گیری از دریاچه های پشت سدهای موجود و رودخانه ها
همچنین استخرهای پرورش ماهی ظرفیت بالای برای تولید و عرضه آبزیان دارد.ک2
581/583/587
شماره 226 ساعت 13:06 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæh vɑhede pærværeʃe mɑhi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be bæhre bærdɑri resid........................................................ e orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. vɑhedhɑ. pærværeʃe mɑhi. be mænɑsbæte hæfte dʒæhɑde keʃɑværzi, bæhre bærdɑri hæmzæmɑn æz dæh vɑhede pærværeʃe mɑhi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, modirkole ʃilɑte ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ruze se ʃænbe dær æiine bæhre bærdɑri æz in vɑhedhɑ ɡoft : bærɑje edʒrɑje tærhhɑje mæzbur tʃɑhɑr miljɑrd væ hæʃtsædo dæh milijun riɑl hæzine ʃode æst. ɑjæt ællɑh fæxri æfzud : bæhre bærdɑri æz in vɑhedhɑ zæmine eʃteqɑle mostæqim bistohæft næfær væ eʃteqɑle qejremostæqim pændʒɑh næfær rɑ dær mænɑteqe moxtælefe in ostɑn færɑhæm kærde æst. vej jɑdɑvær ʃod : dær in vɑhedhɑ dær hær dore pærværeʃe ʃeʃ mɑhe, pændʒɑhoʃeʃ tæn mɑhi qezel ɑlɑ bærdɑʃt mi ʃævæd. ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ bæhre ɡiri æz dæriɑtʃe hɑje poʃte sædhɑje modʒud væ rudxɑne hɑ hæmtʃenin estæxrhɑje pærværeʃe mɑhi zærfijæte bɑlɑje bærɑje tolid væ ærze ɑbziɑn dɑræd. ke do pɑnsædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : sefr ʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "10 واحد پرورش ماهی در آذربایجان غربی به بهره برداری رسید\n........................................................ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/03/87\nداخلی.اقتصادی.واحدها.پرورش ماهی. به مناسبت هفته جهاد کشاورزی، بهره برداری همزمان از 10 واحد پرورش ماهی\nدر آذربایجان غربی آغاز شد. به گزارش ایرنا، مدیرکل شیلات آذربایجان غربی روز سه شنبه در ایین بهره -\nبرداری از این واحدها گفت: برای اجرای طرحهای مزبور چهار میلیارد و 810\nمیلیون ریال هزینه شده است. آیت الله فخری افزود: بهره برداری از این واحدها زمینه اشتغال مستقیم\n27 نفر و اشتغال غیرمستقیم 50 نفر را در مناطق مختلف این استان فراهم\nکرده است. وی یادآور شد: در این واحدها در هر دوره پرورش شش ماهه، 56 تن ماهی قزل\nآلا برداشت می شود. آذربایجان غربی با بهره گیری از دریاچه های پشت سدهای موجود و رودخانه ها\nهمچنین استخرهای پرورش ماهی ظرفیت بالای برای تولید و عرضه آبزیان دارد.ک2\n 581/583/587\nشماره 226 ساعت 13:06 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qejmæte roqæne sojɑ dær bɑzɑre moɑmelɑte ʃikɑɡo, qejmæte ʃekær dær bɑzɑre moɑmelɑte qæhve, ʃekære vækɑkɑʔuje nijojork, qejmæte pænbe dær bɑzɑre moɑmelɑte pænbe nijojork hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdohæʃt roqæne sojɑ : ʃæst hezɑr pond slæʃ dælɑrhæræpvænd pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze oktobre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhodo slæʃ ʃɑnzdæh pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑd slæʃ sefr sonnæte hæftɑd slæʃ ʃɑnzdæh pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr sefr jek hezɑro hæftsædo ʃeʃ slæʃ sefr sonnæte sefr ʃeʃ slæʃ hivdæh pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr jek hezɑro hæftsædo sioʃeʃ slæʃ sefr sonnæte sioʃeʃ slæʃ hivdæh pærɑntezbæste mehe sefr sefr jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt slæʃ sefr sonnæte ʃæstohæʃt slæʃ hivdæh pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr jek hezɑro hæftsædo nævædohæʃt slæʃ sefr sonnæte nævædohæʃt slæʃ hivdæhpærɑntezbæste.............................................................. ʃekær : donjɑ sædo dævɑzdæh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrʃeʃhæʃtjek slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdojek slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste mehe sefr sefr sefrʃeʃhæʃthæʃt slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr sefrʃeʃhæfttʃɑhɑr slæʃ sefr sonnæte hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste oktobre sefr sefr sefrʃeʃhæʃtnoh slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdonoh slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrhæftsefrjek slæʃ sefr sonnæte sefr jek slæʃ sefr hæftpærɑntezbæste.................................................................. e pænbe : pændʒɑh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ sefr sonnæte ʃæstohæft slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo bist slæʃ sefr sonnæte bist slæʃ pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste mehe sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo nævæd slæʃ sefr sonnæte nævæd slæʃ pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ sefr sonnæte hæftɑd slæʃ pændʒɑhohæft pærɑntezbæste oktobre sefr sefr pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhopændʒ slæʃ pændʒɑhohæʃt pærɑntezbæste desɑmbre sefr sefr pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhopændʒ slæʃ pændʒɑhohæʃtpærɑntezbæste",
"text": "قیمت روغن سویا در بازار معاملات شیکاگو ،قیمت شکر در بازار معاملات قهوه،\nشکر وکاکائو نیویورک ، قیمت پنبه در بازار معاملات پنبه نیویورک\n#\n واشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/78\n روغن سویا : ( 60000 پوند / دلارهرپوند )\n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز\n اکتبر 99 1652/0 (سنت 52/16 )\n دسامبر 99 1670/0 (سنت 70/16 )\n ژانویه 00 1706/0 (سنت 06/17 )\n مارس 00 1736/0 (سنت 36/17 )\n مه 00 1768/0 (سنت 68/17 )\n ژوئیه 00 1798/0 (سنت 98/17 )\n.............................................................. شکر :دنیا (112000 پوند / دلار هر پوند )\n مارس 00 0681/0 (سنت 81/06 )\n مه 00 0688/0 (سنت 88/06 )\n ژوئیه 00 0674/0 (سنت 74/06 )\n اکتبر 00 0689/0 (سنت 89/06 )\n مارس 00 0701/0 (سنت 01/07 )\n.................................................................. پنبه : ( 50000 پوند/ دلار هر پوند )\n دسامبر 99 5467/0 (سنت 67/54 )\n مارس 00 5620/0 (سنت 20/56 )\n مه 00 5690/0 (سنت 90/56 )\n ژوئیه 00 5770/0 (سنت 70/57 )\n اکتبر 00 5855/0 (سنت 55/58 )\n دسامبر 00 5855/0 (سنت 55/58 )\n\n "
} | qejmæte roqæne sojɑ dær bɑzɑre moɑmelɑte ʃikɑɡo, qejmæte ʃekær dær bɑzɑre moɑmelɑte qæhve, ʃekære vækɑkɑʔuje nijojork, qejmæte pænbe dær bɑzɑre moɑmelɑte pænbe nijojork hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdohæʃt roqæne sojɑ : ʃæst hezɑr pond slæʃ dælɑrhæræpvænd pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze oktobre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhodo slæʃ ʃɑnzdæh pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑd slæʃ sefr sonnæte hæftɑd slæʃ ʃɑnzdæh pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr sefr jek hezɑro hæftsædo ʃeʃ slæʃ sefr sonnæte sefr ʃeʃ slæʃ hivdæh pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr jek hezɑro hæftsædo sioʃeʃ slæʃ sefr sonnæte sioʃeʃ slæʃ hivdæh pærɑntezbæste mehe sefr sefr jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt slæʃ sefr sonnæte ʃæstohæʃt slæʃ hivdæh pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr jek hezɑro hæftsædo nævædohæʃt slæʃ sefr sonnæte nævædohæʃt slæʃ hivdæhpærɑntezbæste.............................................................. ʃekær : donjɑ sædo dævɑzdæh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrʃeʃhæʃtjek slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdojek slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste mehe sefr sefr sefrʃeʃhæʃthæʃt slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr sefrʃeʃhæfttʃɑhɑr slæʃ sefr sonnæte hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste oktobre sefr sefr sefrʃeʃhæʃtnoh slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdonoh slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrhæftsefrjek slæʃ sefr sonnæte sefr jek slæʃ sefr hæftpærɑntezbæste.................................................................. e pænbe : pændʒɑh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ sefr sonnæte ʃæstohæft slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo bist slæʃ sefr sonnæte bist slæʃ pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste mehe sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo nævæd slæʃ sefr sonnæte nævæd slæʃ pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ sefr sonnæte hæftɑd slæʃ pændʒɑhohæft pærɑntezbæste oktobre sefr sefr pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhopændʒ slæʃ pændʒɑhohæʃt pærɑntezbæste desɑmbre sefr sefr pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhopændʒ slæʃ pændʒɑhohæʃtpærɑntezbæste | قیمت روغن سویا در بازار معاملات شیکاگو ،قیمت شکر در بازار معاملات قهوه،
شکر وکاکائو نیویورک ، قیمت پنبه در بازار معاملات پنبه نیویورک
#
واشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/78
روغن سویا : ( 60000 پوند / دلارهرپوند )
تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز
اکتبر 99 1652/0 (سنت 52/16 )
دسامبر 99 1670/0 (سنت 70/16 )
ژانویه 00 1706/0 (سنت 06/17 )
مارس 00 1736/0 (سنت 36/17 )
مه 00 1768/0 (سنت 68/17 )
ژوئیه 00 1798/0 (سنت 98/17 )
.............................................................. شکر :دنیا (112000 پوند / دلار هر پوند )
مارس 00 0681/0 (سنت 81/06 )
مه 00 0688/0 (سنت 88/06 )
ژوئیه 00 0674/0 (سنت 74/06 )
اکتبر 00 0689/0 (سنت 89/06 )
مارس 00 0701/0 (سنت 01/07 )
.................................................................. پنبه : ( 50000 پوند/ دلار هر پوند )
دسامبر 99 5467/0 (سنت 67/54 )
مارس 00 5620/0 (سنت 20/56 )
مه 00 5690/0 (سنت 90/56 )
ژوئیه 00 5770/0 (سنت 70/57 )
اکتبر 00 5855/0 (سنت 55/58 )
دسامبر 00 5855/0 (سنت 55/58 )
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte roqæne sojɑ dær bɑzɑre moɑmelɑte ʃikɑɡo, qejmæte ʃekær dær bɑzɑre moɑmelɑte qæhve, ʃekære vækɑkɑʔuje nijojork, qejmæte pænbe dær bɑzɑre moɑmelɑte pænbe nijojork hæʃ vɑʃænɡton, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæft slæʃ hæftɑdohæʃt roqæne sojɑ : ʃæst hezɑr pond slæʃ dælɑrhæræpvænd pærɑntezbæste tɑrixe tæhvile qejmæt dær pɑjɑne moɑmelɑte ruze oktobre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhodo slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhodo slæʃ ʃɑnzdæh pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh jek hezɑro ʃeʃsædo hæftɑd slæʃ sefr sonnæte hæftɑd slæʃ ʃɑnzdæh pærɑntezbæste ʒɑnvijee sefr sefr jek hezɑro hæftsædo ʃeʃ slæʃ sefr sonnæte sefr ʃeʃ slæʃ hivdæh pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr jek hezɑro hæftsædo sioʃeʃ slæʃ sefr sonnæte sioʃeʃ slæʃ hivdæh pærɑntezbæste mehe sefr sefr jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt slæʃ sefr sonnæte ʃæstohæʃt slæʃ hivdæh pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr jek hezɑro hæftsædo nævædohæʃt slæʃ sefr sonnæte nævædohæʃt slæʃ hivdæhpærɑntezbæste.............................................................. ʃekær : donjɑ sædo dævɑzdæh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrʃeʃhæʃtjek slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdojek slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste mehe sefr sefr sefrʃeʃhæʃthæʃt slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr sefrʃeʃhæfttʃɑhɑr slæʃ sefr sonnæte hæftɑdotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste oktobre sefr sefr sefrʃeʃhæʃtnoh slæʃ sefr sonnæte hæʃtɑdonoh slæʃ sefr ʃeʃ pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr sefrhæftsefrjek slæʃ sefr sonnæte sefr jek slæʃ sefr hæftpærɑntezbæste.................................................................. e pænbe : pændʒɑh hezɑr pond slæʃ dolɑr hær pond pærɑntezbæste desɑmbre nævædonoh pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ sefr sonnæte ʃæstohæft slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr pærɑntezbæste mɑrse sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo bist slæʃ sefr sonnæte bist slæʃ pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste mehe sefr sefr pændʒ hezɑro ʃeʃsædo nævæd slæʃ sefr sonnæte nævæd slæʃ pændʒɑhoʃeʃ pærɑntezbæste ʒuihe sefr sefr pændʒ hezɑro hæftsædo hæftɑd slæʃ sefr sonnæte hæftɑd slæʃ pændʒɑhohæft pærɑntezbæste oktobre sefr sefr pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhopændʒ slæʃ pændʒɑhohæʃt pærɑntezbæste desɑmbre sefr sefr pændʒ hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ sefr sonnæte pændʒɑhopændʒ slæʃ pændʒɑhohæʃtpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "قیمت روغن سویا در بازار معاملات شیکاگو ،قیمت شکر در بازار معاملات قهوه،\nشکر وکاکائو نیویورک ، قیمت پنبه در بازار معاملات پنبه نیویورک\n#\n واشنگتن ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/07/78\n روغن سویا : ( 60000 پوند / دلارهرپوند )\n تاریخ تحویل قیمت در پایان معاملات روز\n اکتبر 99 1652/0 (سنت 52/16 )\n دسامبر 99 1670/0 (سنت 70/16 )\n ژانویه 00 1706/0 (سنت 06/17 )\n مارس 00 1736/0 (سنت 36/17 )\n مه 00 1768/0 (سنت 68/17 )\n ژوئیه 00 1798/0 (سنت 98/17 )\n.............................................................. شکر :دنیا (112000 پوند / دلار هر پوند )\n مارس 00 0681/0 (سنت 81/06 )\n مه 00 0688/0 (سنت 88/06 )\n ژوئیه 00 0674/0 (سنت 74/06 )\n اکتبر 00 0689/0 (سنت 89/06 )\n مارس 00 0701/0 (سنت 01/07 )\n.................................................................. پنبه : ( 50000 پوند/ دلار هر پوند )\n دسامبر 99 5467/0 (سنت 67/54 )\n مارس 00 5620/0 (سنت 20/56 )\n مه 00 5690/0 (سنت 90/56 )\n ژوئیه 00 5770/0 (سنت 70/57 )\n اکتبر 00 5855/0 (سنت 55/58 )\n دسامبر 00 5855/0 (سنت 55/58 )\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærɑk dær tule xordɑd ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. ærɑk dær tule xordɑd ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. mehrɑbiɑn kɑrʃenɑse mærkæze pɑjæʃ ɑludeɡi hævɑje ærɑk edɑre kolle hefɑzæte mohite ziste ostɑne mærkæzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, ezhɑr kærd : emruz ɑsemɑne ærɑke ɑlude nist. vej bɑ eʃɑre be inke dær xordɑdmɑh ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim, ɡoft : dær tule xordɑdmɑh dæh ruze ɑsemɑne ærɑk dɑrɑje zærɑte kæmtær æz dæh mikron bude æst væ ʃeʃ ruz niz ɑsemɑni hæmrɑh bɑ zærɑte do. pændʒ mikron rɑ ʃɑhed budeim. mehrɑbiɑn tæsrih kærd : hædʒme ɑlɑjændehɑ dær hævɑje ærɑk dær in ʃɑnzdæh ruz dær hædde hoʃdɑr be sæbt resideænd væ xoʃbæxtɑne be mærze xætær næresid. kɑrʃenɑse mærkæze pɑjæʃ mohite ziste ostɑn bɑ bæjɑne inke dær ordibeheʃtmɑhe tænhɑ do ruze ɑlude be sæbt resid, ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke mærkæze pɑjæʃ be tɑzeɡi kɑre xod rɑ dær ʃæhrestɑne ʃɑzænd ɑqɑz kærde æst niz ʃɑnzdæh ruze ɑlɑjænde dær ʃɑzænd be sæbt reside væ tænhɑ dær mærze hoʃdɑr bude æst. e entehɑje pæjɑm",
"text": "اراک در طول خرداد 16 روز آلوده را پشت سر گذاشت. \n \nاراک در طول خرداد 16 روز آلوده را پشت سر گذاشت.\n\n\n\nمحرابیان کارشناس مرکز پایش آلودگی هوای اراک اداره کل حفاظت محیط زیست استان مرکزی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مرکزی، اظهار کرد: امروز آسمان اراک آلوده نیست.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه در خردادماه 16 روز آلوده را پشت سر گذاشتهایم، گفت: در طول خردادماه 10 روز آسمان اراک دارای ذرات کمتر از 10 میکرون بوده است و شش روز نیز آسمانی همراه با ذرات 2.5 میکرون را شاهد بودهایم.\n\n\n\nمحرابیان تصریح کرد: حجم آلایندهها در هوای اراک در این 16 روز در حد هشدار به ثبت رسیدهاند و خوشبختانه به مرز خطر نرسید.\n\n\n\nکارشناس مرکز پایش محیط زیست استان با بیان اینکه در اردیبهشتماه تنها دو روز آلوده به ثبت رسید، اضافه کرد: با توجه به اینکه مرکز پایش به تازگی کار خود را در شهرستان شازند آغاز کرده است نیز 16 روز آلاینده در شازند به ثبت رسیده و تنها در مرز هشدار بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | ærɑk dær tule xordɑd ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. ærɑk dær tule xordɑd ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. mehrɑbiɑn kɑrʃenɑse mærkæze pɑjæʃ ɑludeɡi hævɑje ærɑk edɑre kolle hefɑzæte mohite ziste ostɑne mærkæzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, ezhɑr kærd : emruz ɑsemɑne ærɑke ɑlude nist. vej bɑ eʃɑre be inke dær xordɑdmɑh ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim, ɡoft : dær tule xordɑdmɑh dæh ruze ɑsemɑne ærɑk dɑrɑje zærɑte kæmtær æz dæh mikron bude æst væ ʃeʃ ruz niz ɑsemɑni hæmrɑh bɑ zærɑte do. pændʒ mikron rɑ ʃɑhed budeim. mehrɑbiɑn tæsrih kærd : hædʒme ɑlɑjændehɑ dær hævɑje ærɑk dær in ʃɑnzdæh ruz dær hædde hoʃdɑr be sæbt resideænd væ xoʃbæxtɑne be mærze xætær næresid. kɑrʃenɑse mærkæze pɑjæʃ mohite ziste ostɑn bɑ bæjɑne inke dær ordibeheʃtmɑhe tænhɑ do ruze ɑlude be sæbt resid, ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke mærkæze pɑjæʃ be tɑzeɡi kɑre xod rɑ dær ʃæhrestɑne ʃɑzænd ɑqɑz kærde æst niz ʃɑnzdæh ruze ɑlɑjænde dær ʃɑzænd be sæbt reside væ tænhɑ dær mærze hoʃdɑr bude æst. e entehɑje pæjɑm | اراک در طول خرداد 16 روز آلوده را پشت سر گذاشت.
اراک در طول خرداد 16 روز آلوده را پشت سر گذاشت.
محرابیان کارشناس مرکز پایش آلودگی هوای اراک اداره کل حفاظت محیط زیست استان مرکزی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مرکزی، اظهار کرد: امروز آسمان اراک آلوده نیست.
وی با اشاره به اینکه در خردادماه 16 روز آلوده را پشت سر گذاشتهایم، گفت: در طول خردادماه 10 روز آسمان اراک دارای ذرات کمتر از 10 میکرون بوده است و شش روز نیز آسمانی همراه با ذرات 2.5 میکرون را شاهد بودهایم.
محرابیان تصریح کرد: حجم آلایندهها در هوای اراک در این 16 روز در حد هشدار به ثبت رسیدهاند و خوشبختانه به مرز خطر نرسید.
کارشناس مرکز پایش محیط زیست استان با بیان اینکه در اردیبهشتماه تنها دو روز آلوده به ثبت رسید، اضافه کرد: با توجه به اینکه مرکز پایش به تازگی کار خود را در شهرستان شازند آغاز کرده است نیز 16 روز آلاینده در شازند به ثبت رسیده و تنها در مرز هشدار بوده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærɑk dær tule xordɑd ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. ærɑk dær tule xordɑd ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃt. mehrɑbiɑn kɑrʃenɑse mærkæze pɑjæʃ ɑludeɡi hævɑje ærɑk edɑre kolle hefɑzæte mohite ziste ostɑne mærkæzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, ezhɑr kærd : emruz ɑsemɑne ærɑke ɑlude nist. vej bɑ eʃɑre be inke dær xordɑdmɑh ʃɑnzdæh ruze ɑlude rɑ poʃte sær ɡozɑʃteim, ɡoft : dær tule xordɑdmɑh dæh ruze ɑsemɑne ærɑk dɑrɑje zærɑte kæmtær æz dæh mikron bude æst væ ʃeʃ ruz niz ɑsemɑni hæmrɑh bɑ zærɑte do. pændʒ mikron rɑ ʃɑhed budeim. mehrɑbiɑn tæsrih kærd : hædʒme ɑlɑjændehɑ dær hævɑje ærɑk dær in ʃɑnzdæh ruz dær hædde hoʃdɑr be sæbt resideænd væ xoʃbæxtɑne be mærze xætær næresid. kɑrʃenɑse mærkæze pɑjæʃ mohite ziste ostɑn bɑ bæjɑne inke dær ordibeheʃtmɑhe tænhɑ do ruze ɑlude be sæbt resid, ezɑfe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke mærkæze pɑjæʃ be tɑzeɡi kɑre xod rɑ dær ʃæhrestɑne ʃɑzænd ɑqɑz kærde æst niz ʃɑnzdæh ruze ɑlɑjænde dær ʃɑzænd be sæbt reside væ tænhɑ dær mærze hoʃdɑr bude æst. e entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "اراک در طول خرداد 16 روز آلوده را پشت سر گذاشت. \n \nاراک در طول خرداد 16 روز آلوده را پشت سر گذاشت.\n\n\n\nمحرابیان کارشناس مرکز پایش آلودگی هوای اراک اداره کل حفاظت محیط زیست استان مرکزی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه مرکزی، اظهار کرد: امروز آسمان اراک آلوده نیست.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه در خردادماه 16 روز آلوده را پشت سر گذاشتهایم، گفت: در طول خردادماه 10 روز آسمان اراک دارای ذرات کمتر از 10 میکرون بوده است و شش روز نیز آسمانی همراه با ذرات 2.5 میکرون را شاهد بودهایم.\n\n\n\nمحرابیان تصریح کرد: حجم آلایندهها در هوای اراک در این 16 روز در حد هشدار به ثبت رسیدهاند و خوشبختانه به مرز خطر نرسید.\n\n\n\nکارشناس مرکز پایش محیط زیست استان با بیان اینکه در اردیبهشتماه تنها دو روز آلوده به ثبت رسید، اضافه کرد: با توجه به اینکه مرکز پایش به تازگی کار خود را در شهرستان شازند آغاز کرده است نیز 16 روز آلاینده در شازند به ثبت رسیده و تنها در مرز هشدار بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mæntæqee ɑzɑd. bændærænzælie qɑʔem mæqɑme modirɑmel væ soxænɡuje mæntæqe ɑzɑde ænzæli ɡoft : æz ebtedɑje fæʔɑlijæte in mæntæqee tɑkonun biʃ æz pændʒ milijun væ ʃeʃsæd hezɑr dolɑr særmɑje ɡozɑri mostæqime xɑredʒi dær ɑn suræt ɡerefte æst. \" æbdolʔæzime bɑzɡir \" ruze jekʃænbe dær mosɑhebe bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in mizɑn særmɑje ɡozɑri tævæssote do ʃerkæte tʃini dær bæxʃ hɑje moxtælef æz dʒomle sænʔæt suræt pæzirofte æst. vej æfzud : æz ebtedɑje ʃoruʔe fæʔɑlijæte in mæntæqe dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑkonun pɑnzdæh ʃerkæte xɑredʒi dær ɑn be sæbt reside ke æz in teʔdɑde jɑzdæh ʃerkæt dær hoze bɑzærɡɑni væ mɑbæqi dær hoze sænʔæt væ xædæmɑte fæʔɑlijæt mi konænd. bɑzɡire æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri mostæqime xɑredʒi dærɑjen mæntæqe rɑɑze dʒomlee mohemtærin bærnɑme hɑje piʃe ruje sɑzemɑne mætbuʔ eʔlɑm væ xɑterneʃɑn kærd : mæsʔulɑne sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti ænzæli dær tælɑʃænd tɑ bɑ ɑmɑde sɑzi hær tʃee biʃtær zirsɑxthɑ dær dʒæhæte dʒæzbe biʃtære særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi ɡɑm bærdɑrænd. vej jɑdɑvær ʃod : æz ebtedɑje emsɑl tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑh hodud divist miljɑrd riɑl æz mæhæle dærɑmædhɑje in sɑzmɑn be mænzurɑdʒrɑje poroʒe hɑje omrɑni zirsɑxti dær mæntæqe hæzine ʃode æst. bɑzɡir tæsrih kærd : dær moddæte zæmɑne mæzkur biʃ æz bistotʃɑhɑr miljɑrd riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte dolæti særfe ændʒɑme poroʒe hɑje omrɑni mæntæqe ɡæʃte æst. vej mohemtærin poroʒe hɑje omrɑni dær hɑle edʒrɑ dær in mæntæqe rɑ edʒrɑje ʃæbæke fɑzelɑb, poroʒe bærqe mæhdude sædo tʃehelojek hektɑri, ʃæbæke ɡɑz, mohævvæte sɑzi væ motɑleʔɑte tærhe dʒɑmeʔe rɑhbordi eʔlɑm kærd. soxænɡuje mæntæqe ɑzɑde ænzæli xɑterneʃɑn kærd : poroʒe hɑje mæzkur tɑkonun bejne ʃæst tɑ nævæd dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte ænd ke etmɑme ɑnhɑ dær æsræʔe væqt dær dæsture kɑre mæntæqe æst. vej dær xosuse poroʒe hɑje ehdɑse sɑxtemɑne edɑri, eskele væ bɑrændɑze kɑspijæn dær in mæntæqe ɡoft : mærɑhele motɑleʔe be mænzure idʒɑde in poroʒe hɑ be etmɑm reside væ dær mærɑhele ɑqɑzine edʒrɑi qærɑr dɑrim. bɑzɡir tæʔkid kærd : ɑntʃe bærɑje mæsʔulɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst, ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ væ dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn be mænzure roʃd væ toseʔe eqtesɑdi ɡilɑn væ ænzælist. vej jɑdɑvær ʃod : mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz potɑnsijel hɑje besjɑri bærɑje toseʔe væ piʃræfte bærxordɑr æst ke dær ɑjænde ʔi næzdik ʃɑhede bæhre mændi behine æz in potɑnsijel hɑ be mænzure omrɑn væ ɑbɑdɑni hær tʃe biʃtære ænzæli xɑhim bud. mæntæqe ɑzɑde ænzæli pæs æz moʃæxxæs ʃodæne mæhdude dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ræsmæn fæʔɑlijæte xod rɑ dær se mæhdude tedʒɑri ɡolʃæn, ʃæhræke sænʔæti hæsæne rævæd væ mæhdudee bændæri ɑqɑz kærd væ æknun biʃ æz se hezɑr niruje kɑr dær in mæntæqe mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo bist slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo sionoh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"text": "\n....................................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/09/87\nداخلی.اقتصادی.منطقه آزاد. بندرانزلی- قائم مقام مدیرعامل و سخنگوی منطقه آزاد انزلی گفت: از\nابتدای فعالیت این منطقه تاکنون بیش از پنج میلیون و 600 هزار دلار\nسرمایه گذاری مستقیم خارجی در آن صورت گرفته است. \"عبدالعظیم بازگیر\" روز یکشنبه در مصاحبه با ایرنا اظهار داشت: این\nمیزان سرمایه گذاری توسط دو شرکت چینی در بخش های مختلف از جمله صنعت صورت\nپذیرفته است. وی افزود: از ابتدای شروع فعالیت این منطقه در سال 84 تاکنون 15 شرکت\nخارجی در آن به ثبت رسیده که از این تعداد 11 شرکت در حوزه بازرگانی\nو مابقی در حوزه صنعت و خدمات فعالیت می کنند. بازگیر افزایش سرمایه گذاری مستقیم خارجی دراین منطقه رااز جمله مهمترین\nبرنامه های پیش روی سازمان متبوع اعلام و خاطرنشان کرد: مسوولان سازمان\nمنطقه آزاد تجاری صنعتی انزلی در تلاشند تا با آماده سازی هر چه بیشتر\nزیرساختها در جهت جذب بیشتر سرمایه گذاران خارجی گام بردارند. وی یاداور شد: از ابتدای امسال تا پایان آبان ماه حدود 200 میلیارد\nریال از محل درآمدهای این سازمان به منظوراجرای پروژه های عمرانی زیرساختی\nدر منطقه هزینه شده است. بازگیر تصریح کرد: در مدت زمان مذکور بیش از 24 میلیارد ریال از محل\nاعتبارات دولتی صرف انجام پروژه های عمرانی منطقه گشته است. وی مهمترین پروژه های عمرانی در حال اجرا در این منطقه را اجرای شبکه\nفاضلاب، پروژه برق محدوده 141 هکتاری، شبکه گاز، محوطه سازی و مطالعات طرح\nجامع راهبردی اعلام کرد. سخنگوی منطقه آزاد انزلی خاطرنشان کرد: پروژه های مذکور تاکنون بین 60 تا\n90 درصد پیشرفت فیزیکی داشته اند که اتمام آنها در اسرع وقت در دستور کار\nمنطقه است. وی در خصوص پروژه های احداث ساختمان اداری، اسکله و بارانداز کاسپین در\nاین منطقه گفت: مراحل مطالعه به منظور ایجاد این پروژه ها به اتمام رسیده\nو در مراحل آغازین اجرایی قرار داریم. بازگیر تاکید کرد:آنچه برای مسوولان منطقه آزاد انزلی بسیار حائز اهمیت\nاست، آماده سازی زیرساختها و جذب سرمایه گذاران به منظور رشد و توسعه\nاقتصادی گیلان و انزلی است. وی یادآور شد: منطقه آزاد انزلی از پتانسیل های بسیاری برای توسعه و\nپیشرفت برخوردار است که در آینده ای نزدیک شاهد بهره مندی بهینه از این\nپتانسیل ها به منظور عمران و آبادانی هر چه بیشتر انزلی خواهیم بود. منطقه آزاد انزلی پس از مشخص شدن محدوده در سال 84 رسما فعالیت خود را\nدر سه محدوده تجاری گلشن، شهرک صنعتی حسن رود و محدوده بندری آغاز کرد و\nاکنون بیش از سه هزار نیروی کار در این منطقه مشغول فعالیت هستند. ک/3\n 7152/620/508\nشماره 639 ساعت 15:45 تمام\n\n\n "
} | .................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mæntæqee ɑzɑd. bændærænzælie qɑʔem mæqɑme modirɑmel væ soxænɡuje mæntæqe ɑzɑde ænzæli ɡoft : æz ebtedɑje fæʔɑlijæte in mæntæqee tɑkonun biʃ æz pændʒ milijun væ ʃeʃsæd hezɑr dolɑr særmɑje ɡozɑri mostæqime xɑredʒi dær ɑn suræt ɡerefte æst. " æbdolʔæzime bɑzɡir " ruze jekʃænbe dær mosɑhebe bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in mizɑn særmɑje ɡozɑri tævæssote do ʃerkæte tʃini dær bæxʃ hɑje moxtælef æz dʒomle sænʔæt suræt pæzirofte æst. vej æfzud : æz ebtedɑje ʃoruʔe fæʔɑlijæte in mæntæqe dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑkonun pɑnzdæh ʃerkæte xɑredʒi dær ɑn be sæbt reside ke æz in teʔdɑde jɑzdæh ʃerkæt dær hoze bɑzærɡɑni væ mɑbæqi dær hoze sænʔæt væ xædæmɑte fæʔɑlijæt mi konænd. bɑzɡire æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri mostæqime xɑredʒi dærɑjen mæntæqe rɑɑze dʒomlee mohemtærin bærnɑme hɑje piʃe ruje sɑzemɑne mætbuʔ eʔlɑm væ xɑterneʃɑn kærd : mæsʔulɑne sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti ænzæli dær tælɑʃænd tɑ bɑ ɑmɑde sɑzi hær tʃee biʃtær zirsɑxthɑ dær dʒæhæte dʒæzbe biʃtære særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi ɡɑm bærdɑrænd. vej jɑdɑvær ʃod : æz ebtedɑje emsɑl tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑh hodud divist miljɑrd riɑl æz mæhæle dærɑmædhɑje in sɑzmɑn be mænzurɑdʒrɑje poroʒe hɑje omrɑni zirsɑxti dær mæntæqe hæzine ʃode æst. bɑzɡir tæsrih kærd : dær moddæte zæmɑne mæzkur biʃ æz bistotʃɑhɑr miljɑrd riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte dolæti særfe ændʒɑme poroʒe hɑje omrɑni mæntæqe ɡæʃte æst. vej mohemtærin poroʒe hɑje omrɑni dær hɑle edʒrɑ dær in mæntæqe rɑ edʒrɑje ʃæbæke fɑzelɑb, poroʒe bærqe mæhdude sædo tʃehelojek hektɑri, ʃæbæke ɡɑz, mohævvæte sɑzi væ motɑleʔɑte tærhe dʒɑmeʔe rɑhbordi eʔlɑm kærd. soxænɡuje mæntæqe ɑzɑde ænzæli xɑterneʃɑn kærd : poroʒe hɑje mæzkur tɑkonun bejne ʃæst tɑ nævæd dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte ænd ke etmɑme ɑnhɑ dær æsræʔe væqt dær dæsture kɑre mæntæqe æst. vej dær xosuse poroʒe hɑje ehdɑse sɑxtemɑne edɑri, eskele væ bɑrændɑze kɑspijæn dær in mæntæqe ɡoft : mærɑhele motɑleʔe be mænzure idʒɑde in poroʒe hɑ be etmɑm reside væ dær mærɑhele ɑqɑzine edʒrɑi qærɑr dɑrim. bɑzɡir tæʔkid kærd : ɑntʃe bærɑje mæsʔulɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst, ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ væ dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn be mænzure roʃd væ toseʔe eqtesɑdi ɡilɑn væ ænzælist. vej jɑdɑvær ʃod : mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz potɑnsijel hɑje besjɑri bærɑje toseʔe væ piʃræfte bærxordɑr æst ke dær ɑjænde ʔi næzdik ʃɑhede bæhre mændi behine æz in potɑnsijel hɑ be mænzure omrɑn væ ɑbɑdɑni hær tʃe biʃtære ænzæli xɑhim bud. mæntæqe ɑzɑde ænzæli pæs æz moʃæxxæs ʃodæne mæhdude dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ræsmæn fæʔɑlijæte xod rɑ dær se mæhdude tedʒɑri ɡolʃæn, ʃæhræke sænʔæti hæsæne rævæd væ mæhdudee bændæri ɑqɑz kærd væ æknun biʃ æz se hezɑr niruje kɑr dær in mæntæqe mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo bist slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo sionoh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm |
....................................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/09/87
داخلی.اقتصادی.منطقه آزاد. بندرانزلی- قائم مقام مدیرعامل و سخنگوی منطقه آزاد انزلی گفت: از
ابتدای فعالیت این منطقه تاکنون بیش از پنج میلیون و 600 هزار دلار
سرمایه گذاری مستقیم خارجی در آن صورت گرفته است. "عبدالعظیم بازگیر" روز یکشنبه در مصاحبه با ایرنا اظهار داشت: این
میزان سرمایه گذاری توسط دو شرکت چینی در بخش های مختلف از جمله صنعت صورت
پذیرفته است. وی افزود: از ابتدای شروع فعالیت این منطقه در سال 84 تاکنون 15 شرکت
خارجی در آن به ثبت رسیده که از این تعداد 11 شرکت در حوزه بازرگانی
و مابقی در حوزه صنعت و خدمات فعالیت می کنند. بازگیر افزایش سرمایه گذاری مستقیم خارجی دراین منطقه رااز جمله مهمترین
برنامه های پیش روی سازمان متبوع اعلام و خاطرنشان کرد: مسوولان سازمان
منطقه آزاد تجاری صنعتی انزلی در تلاشند تا با آماده سازی هر چه بیشتر
زیرساختها در جهت جذب بیشتر سرمایه گذاران خارجی گام بردارند. وی یاداور شد: از ابتدای امسال تا پایان آبان ماه حدود 200 میلیارد
ریال از محل درآمدهای این سازمان به منظوراجرای پروژه های عمرانی زیرساختی
در منطقه هزینه شده است. بازگیر تصریح کرد: در مدت زمان مذکور بیش از 24 میلیارد ریال از محل
اعتبارات دولتی صرف انجام پروژه های عمرانی منطقه گشته است. وی مهمترین پروژه های عمرانی در حال اجرا در این منطقه را اجرای شبکه
فاضلاب، پروژه برق محدوده 141 هکتاری، شبکه گاز، محوطه سازی و مطالعات طرح
جامع راهبردی اعلام کرد. سخنگوی منطقه آزاد انزلی خاطرنشان کرد: پروژه های مذکور تاکنون بین 60 تا
90 درصد پیشرفت فیزیکی داشته اند که اتمام آنها در اسرع وقت در دستور کار
منطقه است. وی در خصوص پروژه های احداث ساختمان اداری، اسکله و بارانداز کاسپین در
این منطقه گفت: مراحل مطالعه به منظور ایجاد این پروژه ها به اتمام رسیده
و در مراحل آغازین اجرایی قرار داریم. بازگیر تاکید کرد:آنچه برای مسوولان منطقه آزاد انزلی بسیار حائز اهمیت
است، آماده سازی زیرساختها و جذب سرمایه گذاران به منظور رشد و توسعه
اقتصادی گیلان و انزلی است. وی یادآور شد: منطقه آزاد انزلی از پتانسیل های بسیاری برای توسعه و
پیشرفت برخوردار است که در آینده ای نزدیک شاهد بهره مندی بهینه از این
پتانسیل ها به منظور عمران و آبادانی هر چه بیشتر انزلی خواهیم بود. منطقه آزاد انزلی پس از مشخص شدن محدوده در سال 84 رسما فعالیت خود را
در سه محدوده تجاری گلشن، شهرک صنعتی حسن رود و محدوده بندری آغاز کرد و
اکنون بیش از سه هزار نیروی کار در این منطقه مشغول فعالیت هستند. ک/3
7152/620/508
شماره 639 ساعت 15:45 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. mæntæqee ɑzɑd. bændærænzælie qɑʔem mæqɑme modirɑmel væ soxænɡuje mæntæqe ɑzɑde ænzæli ɡoft : æz ebtedɑje fæʔɑlijæte in mæntæqee tɑkonun biʃ æz pændʒ milijun væ ʃeʃsæd hezɑr dolɑr særmɑje ɡozɑri mostæqime xɑredʒi dær ɑn suræt ɡerefte æst. \" æbdolʔæzime bɑzɡir \" ruze jekʃænbe dær mosɑhebe bɑ irnɑ ezhɑr dɑʃt : in mizɑn særmɑje ɡozɑri tævæssote do ʃerkæte tʃini dær bæxʃ hɑje moxtælef æz dʒomle sænʔæt suræt pæzirofte æst. vej æfzud : æz ebtedɑje ʃoruʔe fæʔɑlijæte in mæntæqe dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr tɑkonun pɑnzdæh ʃerkæte xɑredʒi dær ɑn be sæbt reside ke æz in teʔdɑde jɑzdæh ʃerkæt dær hoze bɑzærɡɑni væ mɑbæqi dær hoze sænʔæt væ xædæmɑte fæʔɑlijæt mi konænd. bɑzɡire æfzɑjeʃe særmɑje ɡozɑri mostæqime xɑredʒi dærɑjen mæntæqe rɑɑze dʒomlee mohemtærin bærnɑme hɑje piʃe ruje sɑzemɑne mætbuʔ eʔlɑm væ xɑterneʃɑn kærd : mæsʔulɑne sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti ænzæli dær tælɑʃænd tɑ bɑ ɑmɑde sɑzi hær tʃee biʃtær zirsɑxthɑ dær dʒæhæte dʒæzbe biʃtære særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi ɡɑm bærdɑrænd. vej jɑdɑvær ʃod : æz ebtedɑje emsɑl tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑh hodud divist miljɑrd riɑl æz mæhæle dærɑmædhɑje in sɑzmɑn be mænzurɑdʒrɑje poroʒe hɑje omrɑni zirsɑxti dær mæntæqe hæzine ʃode æst. bɑzɡir tæsrih kærd : dær moddæte zæmɑne mæzkur biʃ æz bistotʃɑhɑr miljɑrd riɑl æz mæhæle eʔtebɑrɑte dolæti særfe ændʒɑme poroʒe hɑje omrɑni mæntæqe ɡæʃte æst. vej mohemtærin poroʒe hɑje omrɑni dær hɑle edʒrɑ dær in mæntæqe rɑ edʒrɑje ʃæbæke fɑzelɑb, poroʒe bærqe mæhdude sædo tʃehelojek hektɑri, ʃæbæke ɡɑz, mohævvæte sɑzi væ motɑleʔɑte tærhe dʒɑmeʔe rɑhbordi eʔlɑm kærd. soxænɡuje mæntæqe ɑzɑde ænzæli xɑterneʃɑn kærd : poroʒe hɑje mæzkur tɑkonun bejne ʃæst tɑ nævæd dærsæd piʃræfte fiziki dɑʃte ænd ke etmɑme ɑnhɑ dær æsræʔe væqt dær dæsture kɑre mæntæqe æst. vej dær xosuse poroʒe hɑje ehdɑse sɑxtemɑne edɑri, eskele væ bɑrændɑze kɑspijæn dær in mæntæqe ɡoft : mærɑhele motɑleʔe be mænzure idʒɑde in poroʒe hɑ be etmɑm reside væ dær mærɑhele ɑqɑzine edʒrɑi qærɑr dɑrim. bɑzɡir tæʔkid kærd : ɑntʃe bærɑje mæsʔulɑne mæntæqe ɑzɑde ænzæli besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst, ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ væ dʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑn be mænzure roʃd væ toseʔe eqtesɑdi ɡilɑn væ ænzælist. vej jɑdɑvær ʃod : mæntæqe ɑzɑde ænzæli æz potɑnsijel hɑje besjɑri bærɑje toseʔe væ piʃræfte bærxordɑr æst ke dær ɑjænde ʔi næzdik ʃɑhede bæhre mændi behine æz in potɑnsijel hɑ be mænzure omrɑn væ ɑbɑdɑni hær tʃe biʃtære ænzæli xɑhim bud. mæntæqe ɑzɑde ænzæli pæs æz moʃæxxæs ʃodæne mæhdude dær sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr ræsmæn fæʔɑlijæte xod rɑ dær se mæhdude tedʒɑri ɡolʃæn, ʃæhræke sænʔæti hæsæne rævæd væ mæhdudee bændæri ɑqɑz kærd væ æknun biʃ æz se hezɑr niruje kɑr dær in mæntæqe mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo bist slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo sionoh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/09/87\nداخلی.اقتصادی.منطقه آزاد. بندرانزلی- قائم مقام مدیرعامل و سخنگوی منطقه آزاد انزلی گفت: از\nابتدای فعالیت این منطقه تاکنون بیش از پنج میلیون و 600 هزار دلار\nسرمایه گذاری مستقیم خارجی در آن صورت گرفته است. \"عبدالعظیم بازگیر\" روز یکشنبه در مصاحبه با ایرنا اظهار داشت: این\nمیزان سرمایه گذاری توسط دو شرکت چینی در بخش های مختلف از جمله صنعت صورت\nپذیرفته است. وی افزود: از ابتدای شروع فعالیت این منطقه در سال 84 تاکنون 15 شرکت\nخارجی در آن به ثبت رسیده که از این تعداد 11 شرکت در حوزه بازرگانی\nو مابقی در حوزه صنعت و خدمات فعالیت می کنند. بازگیر افزایش سرمایه گذاری مستقیم خارجی دراین منطقه رااز جمله مهمترین\nبرنامه های پیش روی سازمان متبوع اعلام و خاطرنشان کرد: مسوولان سازمان\nمنطقه آزاد تجاری صنعتی انزلی در تلاشند تا با آماده سازی هر چه بیشتر\nزیرساختها در جهت جذب بیشتر سرمایه گذاران خارجی گام بردارند. وی یاداور شد: از ابتدای امسال تا پایان آبان ماه حدود 200 میلیارد\nریال از محل درآمدهای این سازمان به منظوراجرای پروژه های عمرانی زیرساختی\nدر منطقه هزینه شده است. بازگیر تصریح کرد: در مدت زمان مذکور بیش از 24 میلیارد ریال از محل\nاعتبارات دولتی صرف انجام پروژه های عمرانی منطقه گشته است. وی مهمترین پروژه های عمرانی در حال اجرا در این منطقه را اجرای شبکه\nفاضلاب، پروژه برق محدوده 141 هکتاری، شبکه گاز، محوطه سازی و مطالعات طرح\nجامع راهبردی اعلام کرد. سخنگوی منطقه آزاد انزلی خاطرنشان کرد: پروژه های مذکور تاکنون بین 60 تا\n90 درصد پیشرفت فیزیکی داشته اند که اتمام آنها در اسرع وقت در دستور کار\nمنطقه است. وی در خصوص پروژه های احداث ساختمان اداری، اسکله و بارانداز کاسپین در\nاین منطقه گفت: مراحل مطالعه به منظور ایجاد این پروژه ها به اتمام رسیده\nو در مراحل آغازین اجرایی قرار داریم. بازگیر تاکید کرد:آنچه برای مسوولان منطقه آزاد انزلی بسیار حائز اهمیت\nاست، آماده سازی زیرساختها و جذب سرمایه گذاران به منظور رشد و توسعه\nاقتصادی گیلان و انزلی است. وی یادآور شد: منطقه آزاد انزلی از پتانسیل های بسیاری برای توسعه و\nپیشرفت برخوردار است که در آینده ای نزدیک شاهد بهره مندی بهینه از این\nپتانسیل ها به منظور عمران و آبادانی هر چه بیشتر انزلی خواهیم بود. منطقه آزاد انزلی پس از مشخص شدن محدوده در سال 84 رسما فعالیت خود را\nدر سه محدوده تجاری گلشن، شهرک صنعتی حسن رود و محدوده بندری آغاز کرد و\nاکنون بیش از سه هزار نیروی کار در این منطقه مشغول فعالیت هستند. ک/3\n 7152/620/508\nشماره 639 ساعت 15:45 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ræʔise dʒomhuri ræʔise dʒomhure irɑne eslɑmi \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær edɑme sæfære xod be ostɑne mærkæzi bɑ særbɑzɑn væ personele pɑdeɡɑne tipe \" sevvom mɑleke æʃtær \" ʃæhrestɑne xomejn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in dʒæmʔe ɡærm væ sæmimi, særbɑzɑn bɑ bæjɑne moʃkelɑt væ nijɑzhɑje xod be ɡærmi æz ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn esteqbɑl kærdænd. ræise dʒomhuri hæmrɑh bɑ hejʔæte dolæte næmɑze zohr væ æsr rɑ dær pɑdeɡɑne tip \" sevvom mɑleke æʃtær \" eqɑme kærd. dækætrɑhmædi neʒɑd tɑ læhæzɑti diɡær bɑ mærdome xomejn dær mædʒmuʔe værzeʃi motæhhæri molɑqɑt mi konæd væsæpæs rɑhi ʃæhrestɑne mæhælɑt xɑhæd ʃod. do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"text": "\n#\nخمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/85 \nداخلی.اجتماعی.رییس جمهوری \n رییس جمهور ایران اسلامی \" محمود احمدی نژاد \" روز چهارشنـبه در ادامـه\nسفر خود به استان مرکزی با سربازان و پرسنل پادگـان تیپ \" سوم مالک اشتر\"\nشهرستان خمین دیدار و گفت وگو کرد. \n در این جمع گرم و صمیمی، سـربازان با بیان مشکلات و نیازهای خود به گرمی\nاز رییس جمهوری کشورمان استقبال کردند. \n رئیس جمهوری همراه با هیات دولت نماز ظهر و عصر را در پادگان تیپ \" سوم\nمالک اشتر\" اقامه کرد. \n دکتراحمدی نژاد تا لحـظاتی دیـگر با مردم خمین در مـجموعه ورزشی مطهری\nملاقات می کند وسپس راهی شهرستان محلات خواهد شد. \n2482/1027/557 \n\n "
} | hæʃ xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ræʔise dʒomhuri ræʔise dʒomhure irɑne eslɑmi " mæhmude æhmædi neʒɑd " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær edɑme sæfære xod be ostɑne mærkæzi bɑ særbɑzɑn væ personele pɑdeɡɑne tipe " sevvom mɑleke æʃtær " ʃæhrestɑne xomejn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in dʒæmʔe ɡærm væ sæmimi, særbɑzɑn bɑ bæjɑne moʃkelɑt væ nijɑzhɑje xod be ɡærmi æz ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn esteqbɑl kærdænd. ræise dʒomhuri hæmrɑh bɑ hejʔæte dolæte næmɑze zohr væ æsr rɑ dær pɑdeɡɑne tip " sevvom mɑleke æʃtær " eqɑme kærd. dækætrɑhmædi neʒɑd tɑ læhæzɑti diɡær bɑ mærdome xomejn dær mædʒmuʔe værzeʃi motæhhæri molɑqɑt mi konæd væsæpæs rɑhi ʃæhrestɑne mæhælɑt xɑhæd ʃod. do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft |
#
خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/85
داخلی.اجتماعی.رییس جمهوری
رییس جمهور ایران اسلامی " محمود احمدی نژاد " روز چهارشنـبه در ادامـه
سفر خود به استان مرکزی با سربازان و پرسنل پادگـان تیپ " سوم مالک اشتر"
شهرستان خمین دیدار و گفت وگو کرد.
در این جمع گرم و صمیمی، سـربازان با بیان مشکلات و نیازهای خود به گرمی
از رییس جمهوری کشورمان استقبال کردند.
رئیس جمهوری همراه با هیات دولت نماز ظهر و عصر را در پادگان تیپ " سوم
مالک اشتر" اقامه کرد.
دکتراحمدی نژاد تا لحـظاتی دیـگر با مردم خمین در مـجموعه ورزشی مطهری
ملاقات می کند وسپس راهی شهرستان محلات خواهد شد.
2482/1027/557
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ræʔise dʒomhuri ræʔise dʒomhure irɑne eslɑmi \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær edɑme sæfære xod be ostɑne mærkæzi bɑ særbɑzɑn væ personele pɑdeɡɑne tipe \" sevvom mɑleke æʃtær \" ʃæhrestɑne xomejn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in dʒæmʔe ɡærm væ sæmimi, særbɑzɑn bɑ bæjɑne moʃkelɑt væ nijɑzhɑje xod be ɡærmi æz ræʔise dʒomhuri keʃværemɑn esteqbɑl kærdænd. ræise dʒomhuri hæmrɑh bɑ hejʔæte dolæte næmɑze zohr væ æsr rɑ dær pɑdeɡɑne tip \" sevvom mɑleke æʃtær \" eqɑme kærd. dækætrɑhmædi neʒɑd tɑ læhæzɑti diɡær bɑ mærdome xomejn dær mædʒmuʔe værzeʃi motæhhæri molɑqɑt mi konæd væsæpæs rɑhi ʃæhrestɑne mæhælɑt xɑhæd ʃod. do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdodo slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nخمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/85 \nداخلی.اجتماعی.رییس جمهوری \n رییس جمهور ایران اسلامی \" محمود احمدی نژاد \" روز چهارشنـبه در ادامـه\nسفر خود به استان مرکزی با سربازان و پرسنل پادگـان تیپ \" سوم مالک اشتر\"\nشهرستان خمین دیدار و گفت وگو کرد. \n در این جمع گرم و صمیمی، سـربازان با بیان مشکلات و نیازهای خود به گرمی\nاز رییس جمهوری کشورمان استقبال کردند. \n رئیس جمهوری همراه با هیات دولت نماز ظهر و عصر را در پادگان تیپ \" سوم\nمالک اشتر\" اقامه کرد. \n دکتراحمدی نژاد تا لحـظاتی دیـگر با مردم خمین در مـجموعه ورزشی مطهری\nملاقات می کند وسپس راهی شهرستان محلات خواهد شد. \n2482/1027/557 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn bɑ didire burxɑltære hæmtɑj suisi xod didɑr væ ɡoftoɡu kærd. be ɡozɑreʃ, didire burxɑltære væzire omure xɑredʒe suis sobhe emruz be væqte nijojork bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn didɑr væ dær xosuse rævɑbete do dʒɑnebe væ diɡær mæsɑʔele morede ælɑqe ɡoftoɡu væ tæbɑdole næzær kærd. æxbɑre tækmili motæʔɑqebæn ersɑl xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان با دیدیر بورخالتر همتای سوئیسی خود دیدار و گفتگو کرد.به گزارش ، دیدیر بورخالتر وزیر امور خارجه سوئیس صبح امروز به وقت نیویورک با محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران دیدار و در خصوص روابط دو جانبه و دیگر مسائل مورد علاقه گفتگو و تبادل نظر کرد.اخبار تکمیلی متعاقبا ارسال خواهد شد.کپی شد"
} | mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn bɑ didire burxɑltære hæmtɑj suisi xod didɑr væ ɡoftoɡu kærd. be ɡozɑreʃ, didire burxɑltære væzire omure xɑredʒe suis sobhe emruz be væqte nijojork bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn didɑr væ dær xosuse rævɑbete do dʒɑnebe væ diɡær mæsɑʔele morede ælɑqe ɡoftoɡu væ tæbɑdole næzær kærd. æxbɑre tækmili motæʔɑqebæn ersɑl xɑhæd ʃod. kopi ʃod | محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان با دیدیر بورخالتر همتای سوئیسی خود دیدار و گفتگو کرد.به گزارش ، دیدیر بورخالتر وزیر امور خارجه سوئیس صبح امروز به وقت نیویورک با محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران دیدار و در خصوص روابط دو جانبه و دیگر مسائل مورد علاقه گفتگو و تبادل نظر کرد.اخبار تکمیلی متعاقبا ارسال خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn bɑ didire burxɑltære hæmtɑj suisi xod didɑr væ ɡoftoɡu kærd. be ɡozɑreʃ, didire burxɑltære væzire omure xɑredʒe suis sobhe emruz be væqte nijojork bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn didɑr væ dær xosuse rævɑbete do dʒɑnebe væ diɡær mæsɑʔele morede ælɑqe ɡoftoɡu væ tæbɑdole næzær kærd. æxbɑre tækmili motæʔɑqebæn ersɑl xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان با دیدیر بورخالتر همتای سوئیسی خود دیدار و گفتگو کرد.به گزارش ، دیدیر بورخالتر وزیر امور خارجه سوئیس صبح امروز به وقت نیویورک با محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران دیدار و در خصوص روابط دو جانبه و دیگر مسائل مورد علاقه گفتگو و تبادل نظر کرد.اخبار تکمیلی متعاقبا ارسال خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑn modirɑmele ɑtæʃe neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhre kermɑn æz voquʔe divisto nuzdæh morede hæriq væ ɑmdɑd væ nedʒɑt be dælile bi ehtijɑti væ ædæme ræʔɑjæte mæsɑʔele imeni dær ʃæhre kermɑn tej bæhmæn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. æli æskæri dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær bæhmæn mɑh sɑle dʒɑri dær mædʒmuʔe nævædose morede hæriq dær ʃæhre kermɑn ettefɑq oftɑd ke æz in teʔdɑde siodo morede mærbut be mævɑd pæsmɑnd væ bɑzjɑfti, bist morede mærbut be væsɑjele næqlije, bist morede mærbut be mænɑzele mæskuni, ʃeʃ morede mærbut be dʒænɡæl væ deræxtɑn, tʃɑhɑrdæh morede mærɑkeze tedʒɑri væ jek morede mærɑkeze dolæti bude æst. vej hæmtʃenin æz ændʒɑme sædo bistoʃeʃ morede æmæliɑte ɑmdɑd væ nedʒɑt dær moddæte zæmɑn jɑd ʃode xæbær dɑd væ æfzud : æz in teʔdɑde sizdæh mored ɡereftæne hejvɑnɑte xætærnɑk væ ɑzɑrdæhænde, tʃɑhɑr mored ɡereftæne mɑrhɑje sæmmi væ qejre sæmmi, siopændʒ morede tʃidæne hælqe væ qofl, bistodo morede ɑmdɑde ɑsɑnsur, jɑzdæh morede ɑmdɑde tæsɑdofɑte xodroi væ mɑ bæqi mærbut be sɑjere mævɑred bude æst. æskæri ezhɑr kærd : dær mædʒmuʔe in æmæliɑte hɑ ʃæstoʃeʃ næfær nedʒɑt jɑftænd, ʃɑnzdæh næfære mædʒruh ʃodænd væ do næfær hæm motæʔæssefɑne fut kærde ænd. vej onvɑn kærd : dær in moddæt teʔdɑde hæftsædo pændʒɑh næfær æz ʃæhrvændɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne ɑmuzeʃ hɑje ɑtæʃ neʃɑni rɑ tævæssote kɑrʃenɑsɑn e sɑzmɑn færɑɡereftænd. kopi ʃod",
"text": "کرمان - مدیرعامل آتش نشانی و خدمات ایمنی شهر کرمان از وقوع ۲۱۹ مورد حریق و امداد و نجات به دلیل بی احتیاطی و عدم رعایت مسائل ایمنی در شهر کرمان طی بهمن ماه سال جاری خبر داد.علی عسکری در گفتگو با اظهار کرد: در بهمن ماه سال جاری در مجموع ۹۳ مورد حریق در شهر کرمان اتفاق افتاد که از این تعداد ۳۲ مورد مربوط به مواد پسماند و بازیافتی، ۲۰ مورد مربوط به وسایل نقلیه، ۲۰ مورد مربوط به منازل مسکونی، شش مورد مربوط به جنگل و درختان، ۱۴ مورد مراکز تجاری و یک مورد مراکز دولتی بوده است.وی همچنین از انجام ۱۲۶ مورد عملیات امداد و نجات در مدت زمان یاد شده خبر داد و افزود: از این تعداد ۱۳ مورد گرفتن حیوانات خطرناک و آزاردهنده، چهار مورد گرفتن مارهای سمی و غیر سمی، ۳۵ مورد چیدن حلقه و قفل، ۲۲ مورد امداد آسانسور، ۱۱ مورد امداد تصادفات خودرویی و ما بقی مربوط به سایر موارد بوده است.عسکری اظهار کرد: در مجموع این عملیات ها ۶۶ نفر نجات یافتند، ۱۶نفر مجروح شدند و دو نفر هم متاسفانه فوت کرده اند.وی عنوان کرد: در این مدت تعداد ۷۵۰ نفر از شهروندان و دانش آموزان آموزش های آتش نشانی را توسط کارشناسان سازمان فراگرفتند.کپی شد"
} | kermɑn modirɑmele ɑtæʃe neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhre kermɑn æz voquʔe divisto nuzdæh morede hæriq væ ɑmdɑd væ nedʒɑt be dælile bi ehtijɑti væ ædæme ræʔɑjæte mæsɑʔele imeni dær ʃæhre kermɑn tej bæhmæn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. æli æskæri dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær bæhmæn mɑh sɑle dʒɑri dær mædʒmuʔe nævædose morede hæriq dær ʃæhre kermɑn ettefɑq oftɑd ke æz in teʔdɑde siodo morede mærbut be mævɑd pæsmɑnd væ bɑzjɑfti, bist morede mærbut be væsɑjele næqlije, bist morede mærbut be mænɑzele mæskuni, ʃeʃ morede mærbut be dʒænɡæl væ deræxtɑn, tʃɑhɑrdæh morede mærɑkeze tedʒɑri væ jek morede mærɑkeze dolæti bude æst. vej hæmtʃenin æz ændʒɑme sædo bistoʃeʃ morede æmæliɑte ɑmdɑd væ nedʒɑt dær moddæte zæmɑn jɑd ʃode xæbær dɑd væ æfzud : æz in teʔdɑde sizdæh mored ɡereftæne hejvɑnɑte xætærnɑk væ ɑzɑrdæhænde, tʃɑhɑr mored ɡereftæne mɑrhɑje sæmmi væ qejre sæmmi, siopændʒ morede tʃidæne hælqe væ qofl, bistodo morede ɑmdɑde ɑsɑnsur, jɑzdæh morede ɑmdɑde tæsɑdofɑte xodroi væ mɑ bæqi mærbut be sɑjere mævɑred bude æst. æskæri ezhɑr kærd : dær mædʒmuʔe in æmæliɑte hɑ ʃæstoʃeʃ næfær nedʒɑt jɑftænd, ʃɑnzdæh næfære mædʒruh ʃodænd væ do næfær hæm motæʔæssefɑne fut kærde ænd. vej onvɑn kærd : dær in moddæt teʔdɑde hæftsædo pændʒɑh næfær æz ʃæhrvændɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne ɑmuzeʃ hɑje ɑtæʃ neʃɑni rɑ tævæssote kɑrʃenɑsɑn e sɑzmɑn færɑɡereftænd. kopi ʃod | کرمان - مدیرعامل آتش نشانی و خدمات ایمنی شهر کرمان از وقوع ۲۱۹ مورد حریق و امداد و نجات به دلیل بی احتیاطی و عدم رعایت مسائل ایمنی در شهر کرمان طی بهمن ماه سال جاری خبر داد.علی عسکری در گفتگو با اظهار کرد: در بهمن ماه سال جاری در مجموع ۹۳ مورد حریق در شهر کرمان اتفاق افتاد که از این تعداد ۳۲ مورد مربوط به مواد پسماند و بازیافتی، ۲۰ مورد مربوط به وسایل نقلیه، ۲۰ مورد مربوط به منازل مسکونی، شش مورد مربوط به جنگل و درختان، ۱۴ مورد مراکز تجاری و یک مورد مراکز دولتی بوده است.وی همچنین از انجام ۱۲۶ مورد عملیات امداد و نجات در مدت زمان یاد شده خبر داد و افزود: از این تعداد ۱۳ مورد گرفتن حیوانات خطرناک و آزاردهنده، چهار مورد گرفتن مارهای سمی و غیر سمی، ۳۵ مورد چیدن حلقه و قفل، ۲۲ مورد امداد آسانسور، ۱۱ مورد امداد تصادفات خودرویی و ما بقی مربوط به سایر موارد بوده است.عسکری اظهار کرد: در مجموع این عملیات ها ۶۶ نفر نجات یافتند، ۱۶نفر مجروح شدند و دو نفر هم متاسفانه فوت کرده اند.وی عنوان کرد: در این مدت تعداد ۷۵۰ نفر از شهروندان و دانش آموزان آموزش های آتش نشانی را توسط کارشناسان سازمان فراگرفتند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑn modirɑmele ɑtæʃe neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhre kermɑn æz voquʔe divisto nuzdæh morede hæriq væ ɑmdɑd væ nedʒɑt be dælile bi ehtijɑti væ ædæme ræʔɑjæte mæsɑʔele imeni dær ʃæhre kermɑn tej bæhmæn mɑh sɑle dʒɑri xæbær dɑd. æli æskæri dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær bæhmæn mɑh sɑle dʒɑri dær mædʒmuʔe nævædose morede hæriq dær ʃæhre kermɑn ettefɑq oftɑd ke æz in teʔdɑde siodo morede mærbut be mævɑd pæsmɑnd væ bɑzjɑfti, bist morede mærbut be væsɑjele næqlije, bist morede mærbut be mænɑzele mæskuni, ʃeʃ morede mærbut be dʒænɡæl væ deræxtɑn, tʃɑhɑrdæh morede mærɑkeze tedʒɑri væ jek morede mærɑkeze dolæti bude æst. vej hæmtʃenin æz ændʒɑme sædo bistoʃeʃ morede æmæliɑte ɑmdɑd væ nedʒɑt dær moddæte zæmɑn jɑd ʃode xæbær dɑd væ æfzud : æz in teʔdɑde sizdæh mored ɡereftæne hejvɑnɑte xætærnɑk væ ɑzɑrdæhænde, tʃɑhɑr mored ɡereftæne mɑrhɑje sæmmi væ qejre sæmmi, siopændʒ morede tʃidæne hælqe væ qofl, bistodo morede ɑmdɑde ɑsɑnsur, jɑzdæh morede ɑmdɑde tæsɑdofɑte xodroi væ mɑ bæqi mærbut be sɑjere mævɑred bude æst. æskæri ezhɑr kærd : dær mædʒmuʔe in æmæliɑte hɑ ʃæstoʃeʃ næfær nedʒɑt jɑftænd, ʃɑnzdæh næfære mædʒruh ʃodænd væ do næfær hæm motæʔæssefɑne fut kærde ænd. vej onvɑn kærd : dær in moddæt teʔdɑde hæftsædo pændʒɑh næfær æz ʃæhrvændɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne ɑmuzeʃ hɑje ɑtæʃ neʃɑni rɑ tævæssote kɑrʃenɑsɑn e sɑzmɑn færɑɡereftænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمان - مدیرعامل آتش نشانی و خدمات ایمنی شهر کرمان از وقوع ۲۱۹ مورد حریق و امداد و نجات به دلیل بی احتیاطی و عدم رعایت مسائل ایمنی در شهر کرمان طی بهمن ماه سال جاری خبر داد.علی عسکری در گفتگو با اظهار کرد: در بهمن ماه سال جاری در مجموع ۹۳ مورد حریق در شهر کرمان اتفاق افتاد که از این تعداد ۳۲ مورد مربوط به مواد پسماند و بازیافتی، ۲۰ مورد مربوط به وسایل نقلیه، ۲۰ مورد مربوط به منازل مسکونی، شش مورد مربوط به جنگل و درختان، ۱۴ مورد مراکز تجاری و یک مورد مراکز دولتی بوده است.وی همچنین از انجام ۱۲۶ مورد عملیات امداد و نجات در مدت زمان یاد شده خبر داد و افزود: از این تعداد ۱۳ مورد گرفتن حیوانات خطرناک و آزاردهنده، چهار مورد گرفتن مارهای سمی و غیر سمی، ۳۵ مورد چیدن حلقه و قفل، ۲۲ مورد امداد آسانسور، ۱۱ مورد امداد تصادفات خودرویی و ما بقی مربوط به سایر موارد بوده است.عسکری اظهار کرد: در مجموع این عملیات ها ۶۶ نفر نجات یافتند، ۱۶نفر مجروح شدند و دو نفر هم متاسفانه فوت کرده اند.وی عنوان کرد: در این مدت تعداد ۷۵۰ نفر از شهروندان و دانش آموزان آموزش های آتش نشانی را توسط کارشناسان سازمان فراگرفتند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise komisijone særmɑjeɡozɑri væ tæʔmine mɑli otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn tæʔkid kærd : dɑʃtæne qævɑnine puli væ bɑnki bærɑje mænɑteqe ɑzɑd væ edʒrɑi ʃodæne ɑn mænut be ræfʔe tæhrimhɑst. mohæmmædmæhdi ræʔis zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ ezhɑr kærd : dɑʃtæne qævɑnine puli væ bɑnki viʒe mænɑteqe ɑzɑd piʃnæhɑde xubist ke bɑjæd ʃorɑje pul væ eʔtebɑr tæsvib konæd. zemne inke dær dorɑne tæhrime ʃɑhed budim ʃoʔæbe bɑnkhɑ dær mænɑteqe ɑzɑde mæhdudijæthɑje dɑxele keʃvær rɑ dɑʃtænd væ æmælæn zæmɑni ke tæhrimhɑe sæxttær ʃod nætævɑnestænd æmæliɑte bɑnki rɑ be mæʔnɑje vɑqeʔi ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : piʃ æz tæhrim, ʃoʔæbe bɑnkhɑje mænɑteqe ɑzɑd tɑbeʔe qojudɑte dɑxele xɑk næbudænd æmmɑ æz zæmɑni ke tæhrimhɑ ʃoruʔ ʃod fæʔɑlijæte ɑnhɑ niz tæhte tæʔsir qærɑr ɡereft væ nætævɑnestænd æmæliɑte bɑnki rɑ be mæʔnɑje vɑqeʔi ændʒɑm dæhænd. in ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer hæme bɑnkhɑ dotʃɑre mæhdudijæt hɑje nɑʃi æz tæhrim hæstænd væ in dær hɑlist ke bɑnkhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd bɑjæd qævɑnine xɑsse xod rɑ dɑʃte bɑʃænd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ tæʔmine mɑli otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke vorude kɑlɑ be mænɑteqe ɑzɑd moʃkeli nædɑræd væli xorudʒe kɑlɑ tɑbeʔe qævɑnine sɑderɑt væ vɑredɑt æst, ɡoft : tæhrimhɑje ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ bær mobɑdelɑte puli væ næfti mɑ motemærkez ʃod ke in æmr bɑʔese æfzɑjeʃe hæzine bonɡɑhɑ ʃode væ dær in miɑn næfʔe æsli rɑ sɑjere keʃværhɑje dʒɑjɡozine vɑset bordænd væ ʃokke ærzi væ kæm ʃodæne ærzeʃe pule melli rɑ niz dær pej dɑʃt. ræʔiszɑde ezhɑre ʔomidvɑri kærd be zudi betævɑnim dær tæmɑm ærse hɑ fæʔɑlijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس کمیسیون سرمایهگذاری و تامین مالی اتاق بازرگانی تهران تاکید کرد: داشتن قوانین پولی و بانکی برای مناطق آزاد و اجرایی شدن آن منوط به رفع تحریمهاست.\n\nمحمدمهدی رییس زاده در گفتوگو با خبرنگار ایسنا اظهار کرد: داشتن قوانین پولی و بانکی ویژه مناطق آزاد پیشنهاد خوبی است که باید شورای پول و اعتبار تصویب کند. ضمن اینکه در دوران تحریم شاهد بودیم شعب بانکها در مناطق آزاد محدودیتهای داخل کشور را داشتند و عملا زمانی که تحریمها سختتر شد نتوانستند عملیات بانکی را به معنای واقعی انجام دهند. \n\nوی افزود: پیش از تحریم، شعب بانکهای مناطق آزاد تابع قیودات داخل خاک نبودند اما از زمانی که تحریمها شروع شد فعالیت آنها نیز تحت تاثیر قرار گرفت و نتوانستند عملیات بانکی را به معنای واقعی انجام دهند. \n\nاین عضو اتاق بازرگانی تهران اظهار کرد: در حال حاضر همه بانکها دچار محدودیت های ناشی از تحریم هستند و این در حالی است که بانکها در مناطق آزاد باید قوانین خاص خود را داشته باشند. \n\nرییس کمیسیون سرمایه گذاری و تامین مالی اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه ورود کالا به مناطق آزاد مشکلی ندارد ولی خروج کالا تابع قوانین صادرات و واردات است، گفت: تحریمهای اتحادیه اروپا و آمریکا بر مبادلات پولی و نفتی ما متمرکز شد که این امر باعث افزایش هزینه بنگاهها شده و در این میان نفع اصلی را سایر کشورهای جایگزین واسط بردند و شوک ارزی و کم شدن ارزش پول ملی را نیز در پی داشت.\n\nرییسزاده اظهار امیدواری کرد به زودی بتوانیم در تمام عرصه ها فعالیت بیشتری داشته باشیم. \n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise komisijone særmɑjeɡozɑri væ tæʔmine mɑli otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn tæʔkid kærd : dɑʃtæne qævɑnine puli væ bɑnki bærɑje mænɑteqe ɑzɑd væ edʒrɑi ʃodæne ɑn mænut be ræfʔe tæhrimhɑst. mohæmmædmæhdi ræʔis zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ ezhɑr kærd : dɑʃtæne qævɑnine puli væ bɑnki viʒe mænɑteqe ɑzɑd piʃnæhɑde xubist ke bɑjæd ʃorɑje pul væ eʔtebɑr tæsvib konæd. zemne inke dær dorɑne tæhrime ʃɑhed budim ʃoʔæbe bɑnkhɑ dær mænɑteqe ɑzɑde mæhdudijæthɑje dɑxele keʃvær rɑ dɑʃtænd væ æmælæn zæmɑni ke tæhrimhɑe sæxttær ʃod nætævɑnestænd æmæliɑte bɑnki rɑ be mæʔnɑje vɑqeʔi ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : piʃ æz tæhrim, ʃoʔæbe bɑnkhɑje mænɑteqe ɑzɑd tɑbeʔe qojudɑte dɑxele xɑk næbudænd æmmɑ æz zæmɑni ke tæhrimhɑ ʃoruʔ ʃod fæʔɑlijæte ɑnhɑ niz tæhte tæʔsir qærɑr ɡereft væ nætævɑnestænd æmæliɑte bɑnki rɑ be mæʔnɑje vɑqeʔi ændʒɑm dæhænd. in ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer hæme bɑnkhɑ dotʃɑre mæhdudijæt hɑje nɑʃi æz tæhrim hæstænd væ in dær hɑlist ke bɑnkhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd bɑjæd qævɑnine xɑsse xod rɑ dɑʃte bɑʃænd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ tæʔmine mɑli otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke vorude kɑlɑ be mænɑteqe ɑzɑd moʃkeli nædɑræd væli xorudʒe kɑlɑ tɑbeʔe qævɑnine sɑderɑt væ vɑredɑt æst, ɡoft : tæhrimhɑje ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ bær mobɑdelɑte puli væ næfti mɑ motemærkez ʃod ke in æmr bɑʔese æfzɑjeʃe hæzine bonɡɑhɑ ʃode væ dær in miɑn næfʔe æsli rɑ sɑjere keʃværhɑje dʒɑjɡozine vɑset bordænd væ ʃokke ærzi væ kæm ʃodæne ærzeʃe pule melli rɑ niz dær pej dɑʃt. ræʔiszɑde ezhɑre ʔomidvɑri kærd be zudi betævɑnim dær tæmɑm ærse hɑ fæʔɑlijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃim. entehɑje pæjɑm |
رییس کمیسیون سرمایهگذاری و تامین مالی اتاق بازرگانی تهران تاکید کرد: داشتن قوانین پولی و بانکی برای مناطق آزاد و اجرایی شدن آن منوط به رفع تحریمهاست.
محمدمهدی رییس زاده در گفتوگو با خبرنگار ایسنا اظهار کرد: داشتن قوانین پولی و بانکی ویژه مناطق آزاد پیشنهاد خوبی است که باید شورای پول و اعتبار تصویب کند. ضمن اینکه در دوران تحریم شاهد بودیم شعب بانکها در مناطق آزاد محدودیتهای داخل کشور را داشتند و عملا زمانی که تحریمها سختتر شد نتوانستند عملیات بانکی را به معنای واقعی انجام دهند.
وی افزود: پیش از تحریم، شعب بانکهای مناطق آزاد تابع قیودات داخل خاک نبودند اما از زمانی که تحریمها شروع شد فعالیت آنها نیز تحت تاثیر قرار گرفت و نتوانستند عملیات بانکی را به معنای واقعی انجام دهند.
این عضو اتاق بازرگانی تهران اظهار کرد: در حال حاضر همه بانکها دچار محدودیت های ناشی از تحریم هستند و این در حالی است که بانکها در مناطق آزاد باید قوانین خاص خود را داشته باشند.
رییس کمیسیون سرمایه گذاری و تامین مالی اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه ورود کالا به مناطق آزاد مشکلی ندارد ولی خروج کالا تابع قوانین صادرات و واردات است، گفت: تحریمهای اتحادیه اروپا و آمریکا بر مبادلات پولی و نفتی ما متمرکز شد که این امر باعث افزایش هزینه بنگاهها شده و در این میان نفع اصلی را سایر کشورهای جایگزین واسط بردند و شوک ارزی و کم شدن ارزش پول ملی را نیز در پی داشت.
رییسزاده اظهار امیدواری کرد به زودی بتوانیم در تمام عرصه ها فعالیت بیشتری داشته باشیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise komisijone særmɑjeɡozɑri væ tæʔmine mɑli otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn tæʔkid kærd : dɑʃtæne qævɑnine puli væ bɑnki bærɑje mænɑteqe ɑzɑd væ edʒrɑi ʃodæne ɑn mænut be ræfʔe tæhrimhɑst. mohæmmædmæhdi ræʔis zɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ ezhɑr kærd : dɑʃtæne qævɑnine puli væ bɑnki viʒe mænɑteqe ɑzɑd piʃnæhɑde xubist ke bɑjæd ʃorɑje pul væ eʔtebɑr tæsvib konæd. zemne inke dær dorɑne tæhrime ʃɑhed budim ʃoʔæbe bɑnkhɑ dær mænɑteqe ɑzɑde mæhdudijæthɑje dɑxele keʃvær rɑ dɑʃtænd væ æmælæn zæmɑni ke tæhrimhɑe sæxttær ʃod nætævɑnestænd æmæliɑte bɑnki rɑ be mæʔnɑje vɑqeʔi ændʒɑm dæhænd. vej æfzud : piʃ æz tæhrim, ʃoʔæbe bɑnkhɑje mænɑteqe ɑzɑd tɑbeʔe qojudɑte dɑxele xɑk næbudænd æmmɑ æz zæmɑni ke tæhrimhɑ ʃoruʔ ʃod fæʔɑlijæte ɑnhɑ niz tæhte tæʔsir qærɑr ɡereft væ nætævɑnestænd æmæliɑte bɑnki rɑ be mæʔnɑje vɑqeʔi ændʒɑm dæhænd. in ozvi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer hæme bɑnkhɑ dotʃɑre mæhdudijæt hɑje nɑʃi æz tæhrim hæstænd væ in dær hɑlist ke bɑnkhɑ dær mænɑteqe ɑzɑd bɑjæd qævɑnine xɑsse xod rɑ dɑʃte bɑʃænd. ræʔise komisijone særmɑje ɡozɑri væ tæʔmine mɑli otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn bɑ bæjɑne inke vorude kɑlɑ be mænɑteqe ɑzɑd moʃkeli nædɑræd væli xorudʒe kɑlɑ tɑbeʔe qævɑnine sɑderɑt væ vɑredɑt æst, ɡoft : tæhrimhɑje ettehɑdije orupɑ væ ɑmrikɑ bær mobɑdelɑte puli væ næfti mɑ motemærkez ʃod ke in æmr bɑʔese æfzɑjeʃe hæzine bonɡɑhɑ ʃode væ dær in miɑn næfʔe æsli rɑ sɑjere keʃværhɑje dʒɑjɡozine vɑset bordænd væ ʃokke ærzi væ kæm ʃodæne ærzeʃe pule melli rɑ niz dær pej dɑʃt. ræʔiszɑde ezhɑre ʔomidvɑri kærd be zudi betævɑnim dær tæmɑm ærse hɑ fæʔɑlijæte biʃtæri dɑʃte bɑʃim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس کمیسیون سرمایهگذاری و تامین مالی اتاق بازرگانی تهران تاکید کرد: داشتن قوانین پولی و بانکی برای مناطق آزاد و اجرایی شدن آن منوط به رفع تحریمهاست.\n\nمحمدمهدی رییس زاده در گفتوگو با خبرنگار ایسنا اظهار کرد: داشتن قوانین پولی و بانکی ویژه مناطق آزاد پیشنهاد خوبی است که باید شورای پول و اعتبار تصویب کند. ضمن اینکه در دوران تحریم شاهد بودیم شعب بانکها در مناطق آزاد محدودیتهای داخل کشور را داشتند و عملا زمانی که تحریمها سختتر شد نتوانستند عملیات بانکی را به معنای واقعی انجام دهند. \n\nوی افزود: پیش از تحریم، شعب بانکهای مناطق آزاد تابع قیودات داخل خاک نبودند اما از زمانی که تحریمها شروع شد فعالیت آنها نیز تحت تاثیر قرار گرفت و نتوانستند عملیات بانکی را به معنای واقعی انجام دهند. \n\nاین عضو اتاق بازرگانی تهران اظهار کرد: در حال حاضر همه بانکها دچار محدودیت های ناشی از تحریم هستند و این در حالی است که بانکها در مناطق آزاد باید قوانین خاص خود را داشته باشند. \n\nرییس کمیسیون سرمایه گذاری و تامین مالی اتاق بازرگانی تهران با بیان اینکه ورود کالا به مناطق آزاد مشکلی ندارد ولی خروج کالا تابع قوانین صادرات و واردات است، گفت: تحریمهای اتحادیه اروپا و آمریکا بر مبادلات پولی و نفتی ما متمرکز شد که این امر باعث افزایش هزینه بنگاهها شده و در این میان نفع اصلی را سایر کشورهای جایگزین واسط بردند و شوک ارزی و کم شدن ارزش پول ملی را نیز در پی داشت.\n\nرییسزاده اظهار امیدواری کرد به زودی بتوانیم در تمام عرصه ها فعالیت بیشتری داشته باشیم. \n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emsɑl hæʃt reqɑbæt bejne olmelæli væ bistose mosɑbeqee keʃværi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. modire kolle tærbijæte bædæni ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : emsɑl hæʃt reqɑbæt bejne olmelæli væ bistose mosɑbeqee keʃværi dær in ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" æli dɑdɡær \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli ʃɑmele reqɑbæthɑje vɑlibɑle sɑheli, qɑjeqrɑni ɑbhɑje xoruʃɑn, futbɑl, ʃætrændʒ, bæsketbɑl æst ke bɑ hozure time keʃværhɑje hæmsɑje væ ɑsiɑje mjɑne dær orumijee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : mosɑbeqɑte keʃværi niz ʃɑmele, hɑki væ værzeʃhɑje ræzmi, kæʃti, væzne bærdɑri, moʃtæzeni, tirændɑzi, vɑlibɑle dʒævɑnɑn, vɑlibɑle sɑheli væ hændbɑl væ værzeʃhɑje mæʔlulin æst ke be mizbɑni ʃæhrhɑje moxtælefe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. dɑdɡær æfzud : æz in teʔdɑde pændʒ mosɑbeqe extesɑs be bɑnovɑn dɑræd ke jek mosɑbeqe ɑn be reqɑbæthɑje ɡolbɑle qæhremɑni bɑnovɑne nɑbinɑje keʃvære mærbut mi ʃævæd. vej ɡoft : hæmtʃenin emsɑl biʃ æz si time værzeʃi ostɑn dær reqɑbæthɑje moxtælef lik bærtær væ dæstee jek keʃvær ʃerkæt dɑrænd ke næzdik be pændʒ tim æz ɑnhɑ mærbut be tim hɑje værzeʃi bɑnovɑn æst. dɑdɡær æfzud : sɑle ɡozæʃte æfzun bær se hezɑr væ divisto pændʒɑh mosɑbeqe dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɡozɑr ʃode ke æz in teʔdɑde ʃæst mosɑbeqee keʃværi væ bæqije lik ostɑni væ ʃæhrestɑni bude æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin sɑle ɡozæʃte tim hɑje værzeʃi ostɑn be jekkezɑr væ sisædo hæftɑd mosɑbeqe eʔzɑm ʃode ænd ke sædo siotʃɑhɑr morede ɑn reqɑbæthɑje keʃværi, tʃɑhɑr mored bejne olmelæli væ bæqiːje ostɑni væ ʃæhrestɑni bude æst. dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi siose hejʔæte værzeʃi mærdɑn væ bistojek hejʔæte værzeʃi zænɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. mim kɑf pɑnsædo dæh slæʃ pændʒɑhodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælef pærɑntezbæste værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft slæʃ",
"text": " امسال هشت رقابت بین المللی و 23 مسابقه کشوری در آذربایجان غربی برگزار \nمی شود \n#\nارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/02/81 \nداخلی.ورزشی. \n مدیر کل تربیت بدنی آذربایجان غربی گفت : امسال هشت رقابت بین المللی \nو 23 مسابقه کشوری در این استان برگزار می شود . \n \"علی دادگر\" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افـــزود: \nمسابقه های بین المللی شامل رقابتهای والیبال ساحلی، قایقرانی آبهای خروشان،\nفوتبال، شطرنج، بسکتبال است که با حضور تیم کشورهای همسایه و آسیای میانه\nدر ارومیه برگزار خواهد شد. \n وی اضافه کرد : مسابقات کشوری نیز شامل ، هاکی و ورزشهای رزمی، کشتــی،\nوزنه برداری، مشتزنی، تیراندازی ، والیبال جوانان ، والیبال ساحلـــی و \nهندبال و ورزشهای معلولین است که به میزبانی شهرهای مختلف استان برگزار \nمی شود. \n دادگر افزود : از این تعداد پنج مسابقه اختصاص به بانوان دارد که یک \nمسابقه آن به رقابتهای گلبال قهرمانی بانوان نابینای کشور مربوط می شود. \n وی گفت: همچنین امسال بیش از 30 تیم ورزشی استان در رقابتهای مختلف لیک\nبرتر و دسته یک کشور شرکت دارند که نزدیک به پنج تیم از آنها مربوط به \nتیم های ورزشی بانوان است . \n دادگر افزود : سال گذشته افـــزون بر 3 هزار و 250 مسابقــه در استان \nآذربایجان غربی برگزار شده که از این تعداد 60 مسابقه کشوری و بقیه لیک \nاستانی و شهرستانی بوده است . \n وی ادامه داد: همچنین سال گذشته تیم های ورزشی استان به یکهزار و 370 \nمسابقه اعزام شده اند که 134 مورد آن رقابتهای کشوری، چهار مورد بین المللی\nو بقیه استانی و شهرستانی بوده است . \n در آذربایجان غربی 33 هیات ورزشی مردان و 21 هیات ورزشی زنان فعالیت \nدارند. \n( م ک 510/52/05/ م ا) \nورزشی.1597/ \n\n "
} | emsɑl hæʃt reqɑbæt bejne olmelæli væ bistose mosɑbeqee keʃværi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. modire kolle tærbijæte bædæni ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : emsɑl hæʃt reqɑbæt bejne olmelæli væ bistose mosɑbeqee keʃværi dær in ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. " æli dɑdɡær " ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli ʃɑmele reqɑbæthɑje vɑlibɑle sɑheli, qɑjeqrɑni ɑbhɑje xoruʃɑn, futbɑl, ʃætrændʒ, bæsketbɑl æst ke bɑ hozure time keʃværhɑje hæmsɑje væ ɑsiɑje mjɑne dær orumijee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : mosɑbeqɑte keʃværi niz ʃɑmele, hɑki væ værzeʃhɑje ræzmi, kæʃti, væzne bærdɑri, moʃtæzeni, tirændɑzi, vɑlibɑle dʒævɑnɑn, vɑlibɑle sɑheli væ hændbɑl væ værzeʃhɑje mæʔlulin æst ke be mizbɑni ʃæhrhɑje moxtælefe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. dɑdɡær æfzud : æz in teʔdɑde pændʒ mosɑbeqe extesɑs be bɑnovɑn dɑræd ke jek mosɑbeqe ɑn be reqɑbæthɑje ɡolbɑle qæhremɑni bɑnovɑne nɑbinɑje keʃvære mærbut mi ʃævæd. vej ɡoft : hæmtʃenin emsɑl biʃ æz si time værzeʃi ostɑn dær reqɑbæthɑje moxtælef lik bærtær væ dæstee jek keʃvær ʃerkæt dɑrænd ke næzdik be pændʒ tim æz ɑnhɑ mærbut be tim hɑje værzeʃi bɑnovɑn æst. dɑdɡær æfzud : sɑle ɡozæʃte æfzun bær se hezɑr væ divisto pændʒɑh mosɑbeqe dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɡozɑr ʃode ke æz in teʔdɑde ʃæst mosɑbeqee keʃværi væ bæqije lik ostɑni væ ʃæhrestɑni bude æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin sɑle ɡozæʃte tim hɑje værzeʃi ostɑn be jekkezɑr væ sisædo hæftɑd mosɑbeqe eʔzɑm ʃode ænd ke sædo siotʃɑhɑr morede ɑn reqɑbæthɑje keʃværi, tʃɑhɑr mored bejne olmelæli væ bæqiːje ostɑni væ ʃæhrestɑni bude æst. dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi siose hejʔæte værzeʃi mærdɑn væ bistojek hejʔæte værzeʃi zænɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. mim kɑf pɑnsædo dæh slæʃ pændʒɑhodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælef pærɑntezbæste værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft slæʃ | امسال هشت رقابت بین المللی و 23 مسابقه کشوری در آذربایجان غربی برگزار
می شود
#
ارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/02/81
داخلی.ورزشی.
مدیر کل تربیت بدنی آذربایجان غربی گفت : امسال هشت رقابت بین المللی
و 23 مسابقه کشوری در این استان برگزار می شود .
"علی دادگر" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افـــزود:
مسابقه های بین المللی شامل رقابتهای والیبال ساحلی، قایقرانی آبهای خروشان،
فوتبال، شطرنج، بسکتبال است که با حضور تیم کشورهای همسایه و آسیای میانه
در ارومیه برگزار خواهد شد.
وی اضافه کرد : مسابقات کشوری نیز شامل ، هاکی و ورزشهای رزمی، کشتــی،
وزنه برداری، مشتزنی، تیراندازی ، والیبال جوانان ، والیبال ساحلـــی و
هندبال و ورزشهای معلولین است که به میزبانی شهرهای مختلف استان برگزار
می شود.
دادگر افزود : از این تعداد پنج مسابقه اختصاص به بانوان دارد که یک
مسابقه آن به رقابتهای گلبال قهرمانی بانوان نابینای کشور مربوط می شود.
وی گفت: همچنین امسال بیش از 30 تیم ورزشی استان در رقابتهای مختلف لیک
برتر و دسته یک کشور شرکت دارند که نزدیک به پنج تیم از آنها مربوط به
تیم های ورزشی بانوان است .
دادگر افزود : سال گذشته افـــزون بر 3 هزار و 250 مسابقــه در استان
آذربایجان غربی برگزار شده که از این تعداد 60 مسابقه کشوری و بقیه لیک
استانی و شهرستانی بوده است .
وی ادامه داد: همچنین سال گذشته تیم های ورزشی استان به یکهزار و 370
مسابقه اعزام شده اند که 134 مورد آن رقابتهای کشوری، چهار مورد بین المللی
و بقیه استانی و شهرستانی بوده است .
در آذربایجان غربی 33 هیات ورزشی مردان و 21 هیات ورزشی زنان فعالیت
دارند.
( م ک 510/52/05/ م ا)
ورزشی.1597/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emsɑl hæʃt reqɑbæt bejne olmelæli væ bistose mosɑbeqee keʃværi dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɡozɑr mi ʃævæd hæʃ orumije, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. modire kolle tærbijæte bædæni ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ɡoft : emsɑl hæʃt reqɑbæt bejne olmelæli væ bistose mosɑbeqee keʃværi dær in ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" æli dɑdɡær \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli ʃɑmele reqɑbæthɑje vɑlibɑle sɑheli, qɑjeqrɑni ɑbhɑje xoruʃɑn, futbɑl, ʃætrændʒ, bæsketbɑl æst ke bɑ hozure time keʃværhɑje hæmsɑje væ ɑsiɑje mjɑne dær orumijee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : mosɑbeqɑte keʃværi niz ʃɑmele, hɑki væ værzeʃhɑje ræzmi, kæʃti, væzne bærdɑri, moʃtæzeni, tirændɑzi, vɑlibɑle dʒævɑnɑn, vɑlibɑle sɑheli væ hændbɑl væ værzeʃhɑje mæʔlulin æst ke be mizbɑni ʃæhrhɑje moxtælefe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. dɑdɡær æfzud : æz in teʔdɑde pændʒ mosɑbeqe extesɑs be bɑnovɑn dɑræd ke jek mosɑbeqe ɑn be reqɑbæthɑje ɡolbɑle qæhremɑni bɑnovɑne nɑbinɑje keʃvære mærbut mi ʃævæd. vej ɡoft : hæmtʃenin emsɑl biʃ æz si time værzeʃi ostɑn dær reqɑbæthɑje moxtælef lik bærtær væ dæstee jek keʃvær ʃerkæt dɑrænd ke næzdik be pændʒ tim æz ɑnhɑ mærbut be tim hɑje værzeʃi bɑnovɑn æst. dɑdɡær æfzud : sɑle ɡozæʃte æfzun bær se hezɑr væ divisto pændʒɑh mosɑbeqe dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bærɡozɑr ʃode ke æz in teʔdɑde ʃæst mosɑbeqee keʃværi væ bæqije lik ostɑni væ ʃæhrestɑni bude æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin sɑle ɡozæʃte tim hɑje værzeʃi ostɑn be jekkezɑr væ sisædo hæftɑd mosɑbeqe eʔzɑm ʃode ænd ke sædo siotʃɑhɑr morede ɑn reqɑbæthɑje keʃværi, tʃɑhɑr mored bejne olmelæli væ bæqiːje ostɑni væ ʃæhrestɑni bude æst. dær ɑzærbɑjedʒɑne qærbi siose hejʔæte værzeʃi mærdɑn væ bistojek hejʔæte værzeʃi zænɑn fæʔɑlijæt dɑrænd. mim kɑf pɑnsædo dæh slæʃ pændʒɑhodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ mim ælef pærɑntezbæste værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " امسال هشت رقابت بین المللی و 23 مسابقه کشوری در آذربایجان غربی برگزار \nمی شود \n#\nارومیه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/02/81 \nداخلی.ورزشی. \n مدیر کل تربیت بدنی آذربایجان غربی گفت : امسال هشت رقابت بین المللی \nو 23 مسابقه کشوری در این استان برگزار می شود . \n \"علی دادگر\" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افـــزود: \nمسابقه های بین المللی شامل رقابتهای والیبال ساحلی، قایقرانی آبهای خروشان،\nفوتبال، شطرنج، بسکتبال است که با حضور تیم کشورهای همسایه و آسیای میانه\nدر ارومیه برگزار خواهد شد. \n وی اضافه کرد : مسابقات کشوری نیز شامل ، هاکی و ورزشهای رزمی، کشتــی،\nوزنه برداری، مشتزنی، تیراندازی ، والیبال جوانان ، والیبال ساحلـــی و \nهندبال و ورزشهای معلولین است که به میزبانی شهرهای مختلف استان برگزار \nمی شود. \n دادگر افزود : از این تعداد پنج مسابقه اختصاص به بانوان دارد که یک \nمسابقه آن به رقابتهای گلبال قهرمانی بانوان نابینای کشور مربوط می شود. \n وی گفت: همچنین امسال بیش از 30 تیم ورزشی استان در رقابتهای مختلف لیک\nبرتر و دسته یک کشور شرکت دارند که نزدیک به پنج تیم از آنها مربوط به \nتیم های ورزشی بانوان است . \n دادگر افزود : سال گذشته افـــزون بر 3 هزار و 250 مسابقــه در استان \nآذربایجان غربی برگزار شده که از این تعداد 60 مسابقه کشوری و بقیه لیک \nاستانی و شهرستانی بوده است . \n وی ادامه داد: همچنین سال گذشته تیم های ورزشی استان به یکهزار و 370 \nمسابقه اعزام شده اند که 134 مورد آن رقابتهای کشوری، چهار مورد بین المللی\nو بقیه استانی و شهرستانی بوده است . \n در آذربایجان غربی 33 هیات ورزشی مردان و 21 هیات ورزشی زنان فعالیت \nدارند. \n( م ک 510/52/05/ م ا) \nورزشی.1597/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "do ruznɑmee pɑkestɑni xɑhɑne eqdɑme moʔæsser bærɑje hefze næzm væ qɑnun ʃodænd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hæʃtome ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistohæft ɑvrile do hezɑr do ruznɑme enɡelisi zæbɑne pɑkestɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær sære mæqɑle hɑje xode enfedʒɑrhɑje bomb dær ʃæhre kovejte rɑ tʃɑleʃe diɡæri bærɑje dolæt dɑneste væ bær eqdɑmɑte moʔæsser bærɑje hefze næzm væ qɑnun tæʔkid kærdænd. ruznɑme \" dɑn \" tʃɑpe kærɑtʃi dær særmæqɑle xod neveʃt, enfedʒɑrhɑje ruze jekʃænbe dær kovejtee næ tænhɑ bɑʔese æfzɑjeʃe neɡærɑni dærmorede næzme væqɑnune dærɑjɑlæte bælutʃestɑn, bælke dær særɑsære keʃvær ʃod. dɑn æfzud, dʒɑj tæʔædʒdʒob æst ke dolæt be dʒɑj ɑnke bærɑje jɑftæne rɑh hælle dɑemi terorism eqdɑm konæd, be ejɑdæt æz qorbɑniɑne terorism dær bimɑrestɑn væ komæk hɑje mɑli be vɑresin koʃte ʃodeɡɑne hævɑdese teroristi, ektefɑ mi konæd. in ruznɑme tæʔkid kærd, polise qɑder be bɑzdɑʃte ænɑsore terorist næʃode væ dolæt niz pejɡiri terorist hɑ rɑ færɑmuʃ mi konæd. ruznɑme dɑn æfzud : terorism væ xoʃunæt hɑje ferqe ʔi rɑ nemi tævɑn bɑ doʔɑ kontorol kærd væ bærɑje mæhɑre ɑn, dolæte nezɑmi bɑjæd eqdɑmhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. hæmtʃenin ruznɑme \" færɑnætir post \" dær særmæqɑle xod neveʃt : dolæte nezɑmi bɑjæd enfedʒɑrhɑje kovejte rɑ dʒeddi beɡiræd væ dærkenɑre edʒrɑje bærnɑme hɑje eqtesɑdi, dær hefze næzm væ qɑnun niz tævædʒdʒoh konæd. in ruznɑme nizɑfzud : be næzær mi resæd bæzrhɑje xoʃunæt, terorism ferqee ɡærɑjɑne, mævɑdde moxædder væ suʔee esteqɑde æz qodræt dær keʃvær, æknun be sæmær neʃæste æst.",
"text": " دو روزنامه پاکستانی خواهان اقدام موثر برای حفظ نظم و قانون شدند\n#\nاسلام آباد، ایرنا: هشتم اردیبهشت 1379 برابر با 27 آوریل 2000\n دو روزنامه انگلیسی زبان پاکستانی روز چهارشنبه در سر مقاله های خــود\nانفجارهای بمب در شهر کویته را چالش دیگری برای دولت دانسته و بر اقدامات\nموثر برای حفظ نظم و قانون تاکید کردند. روزنامه \" دان\" چاپ کراچی در سرمقاله خود نوشت، انفجارهای روز یکشنبه\nدر کویته نه تنها باعث افزایش نگرانی درمورد نظم وقانون درایالت بلوچستان،\nبلکه در سراسر کشور شد. دان افزود، جای تعجب است که دولت به جای آنکه برای یافتن راه حل دائمی\nتروریسم اقدام کند، به عیادت از قربانیان تروریسم در بیمارستان و کمک های\nمالی به وارثین کشته شدگان حوادث تروریستی ، اکتفا می کند. این روزنامه تاکید کرد ، پلیس قادر به بازداشت عناصر تـروریست نشده و\nدولت نیز پیگیری تروریست ها را فراموش می کند. روزنامه دان افزود : تـروریسم و خشونت های فرقه ای را نمی توان با دعا\nکنترل کرد و برای مهار آن ، دولت نظامی باید اقدامهای لازم را انجام دهد. همچنین روزنامه \" فرانتیر پست\" در سرمقاله خود نوشت: دولت نظامی باید\nانفجارهای کویته را جدی بگیرد و درکنار اجرای برنامه های اقتصادی ، در حفظ\nنظم و قانون نیز توجه کند. این روزنامه نیزافزود : به نظــر می رسد بذرهای خشونت ، تروریسم فرقه\nگرایانه ، مواد مخدر و سوء استقاده از قدرت در کشور ، اکنون به ثمر نشسته\nاست.\n "
} | do ruznɑmee pɑkestɑni xɑhɑne eqdɑme moʔæsser bærɑje hefze næzm væ qɑnun ʃodænd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hæʃtome ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistohæft ɑvrile do hezɑr do ruznɑme enɡelisi zæbɑne pɑkestɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær sære mæqɑle hɑje xode enfedʒɑrhɑje bomb dær ʃæhre kovejte rɑ tʃɑleʃe diɡæri bærɑje dolæt dɑneste væ bær eqdɑmɑte moʔæsser bærɑje hefze næzm væ qɑnun tæʔkid kærdænd. ruznɑme " dɑn " tʃɑpe kærɑtʃi dær særmæqɑle xod neveʃt, enfedʒɑrhɑje ruze jekʃænbe dær kovejtee næ tænhɑ bɑʔese æfzɑjeʃe neɡærɑni dærmorede næzme væqɑnune dærɑjɑlæte bælutʃestɑn, bælke dær særɑsære keʃvær ʃod. dɑn æfzud, dʒɑj tæʔædʒdʒob æst ke dolæt be dʒɑj ɑnke bærɑje jɑftæne rɑh hælle dɑemi terorism eqdɑm konæd, be ejɑdæt æz qorbɑniɑne terorism dær bimɑrestɑn væ komæk hɑje mɑli be vɑresin koʃte ʃodeɡɑne hævɑdese teroristi, ektefɑ mi konæd. in ruznɑme tæʔkid kærd, polise qɑder be bɑzdɑʃte ænɑsore terorist næʃode væ dolæt niz pejɡiri terorist hɑ rɑ færɑmuʃ mi konæd. ruznɑme dɑn æfzud : terorism væ xoʃunæt hɑje ferqe ʔi rɑ nemi tævɑn bɑ doʔɑ kontorol kærd væ bærɑje mæhɑre ɑn, dolæte nezɑmi bɑjæd eqdɑmhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. hæmtʃenin ruznɑme " færɑnætir post " dær særmæqɑle xod neveʃt : dolæte nezɑmi bɑjæd enfedʒɑrhɑje kovejte rɑ dʒeddi beɡiræd væ dærkenɑre edʒrɑje bærnɑme hɑje eqtesɑdi, dær hefze næzm væ qɑnun niz tævædʒdʒoh konæd. in ruznɑme nizɑfzud : be næzær mi resæd bæzrhɑje xoʃunæt, terorism ferqee ɡærɑjɑne, mævɑdde moxædder væ suʔee esteqɑde æz qodræt dær keʃvær, æknun be sæmær neʃæste æst. | دو روزنامه پاکستانی خواهان اقدام موثر برای حفظ نظم و قانون شدند
#
اسلام آباد، ایرنا: هشتم اردیبهشت 1379 برابر با 27 آوریل 2000
دو روزنامه انگلیسی زبان پاکستانی روز چهارشنبه در سر مقاله های خــود
انفجارهای بمب در شهر کویته را چالش دیگری برای دولت دانسته و بر اقدامات
موثر برای حفظ نظم و قانون تاکید کردند. روزنامه " دان" چاپ کراچی در سرمقاله خود نوشت، انفجارهای روز یکشنبه
در کویته نه تنها باعث افزایش نگرانی درمورد نظم وقانون درایالت بلوچستان،
بلکه در سراسر کشور شد. دان افزود، جای تعجب است که دولت به جای آنکه برای یافتن راه حل دائمی
تروریسم اقدام کند، به عیادت از قربانیان تروریسم در بیمارستان و کمک های
مالی به وارثین کشته شدگان حوادث تروریستی ، اکتفا می کند. این روزنامه تاکید کرد ، پلیس قادر به بازداشت عناصر تـروریست نشده و
دولت نیز پیگیری تروریست ها را فراموش می کند. روزنامه دان افزود : تـروریسم و خشونت های فرقه ای را نمی توان با دعا
کنترل کرد و برای مهار آن ، دولت نظامی باید اقدامهای لازم را انجام دهد. همچنین روزنامه " فرانتیر پست" در سرمقاله خود نوشت: دولت نظامی باید
انفجارهای کویته را جدی بگیرد و درکنار اجرای برنامه های اقتصادی ، در حفظ
نظم و قانون نیز توجه کند. این روزنامه نیزافزود : به نظــر می رسد بذرهای خشونت ، تروریسم فرقه
گرایانه ، مواد مخدر و سوء استقاده از قدرت در کشور ، اکنون به ثمر نشسته
است.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: do ruznɑmee pɑkestɑni xɑhɑne eqdɑme moʔæsser bærɑje hefze næzm væ qɑnun ʃodænd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : hæʃtome ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistohæft ɑvrile do hezɑr do ruznɑme enɡelisi zæbɑne pɑkestɑni ruze tʃɑhɑrʃænbe dær sære mæqɑle hɑje xode enfedʒɑrhɑje bomb dær ʃæhre kovejte rɑ tʃɑleʃe diɡæri bærɑje dolæt dɑneste væ bær eqdɑmɑte moʔæsser bærɑje hefze næzm væ qɑnun tæʔkid kærdænd. ruznɑme \" dɑn \" tʃɑpe kærɑtʃi dær særmæqɑle xod neveʃt, enfedʒɑrhɑje ruze jekʃænbe dær kovejtee næ tænhɑ bɑʔese æfzɑjeʃe neɡærɑni dærmorede næzme væqɑnune dærɑjɑlæte bælutʃestɑn, bælke dær særɑsære keʃvær ʃod. dɑn æfzud, dʒɑj tæʔædʒdʒob æst ke dolæt be dʒɑj ɑnke bærɑje jɑftæne rɑh hælle dɑemi terorism eqdɑm konæd, be ejɑdæt æz qorbɑniɑne terorism dær bimɑrestɑn væ komæk hɑje mɑli be vɑresin koʃte ʃodeɡɑne hævɑdese teroristi, ektefɑ mi konæd. in ruznɑme tæʔkid kærd, polise qɑder be bɑzdɑʃte ænɑsore terorist næʃode væ dolæt niz pejɡiri terorist hɑ rɑ færɑmuʃ mi konæd. ruznɑme dɑn æfzud : terorism væ xoʃunæt hɑje ferqe ʔi rɑ nemi tævɑn bɑ doʔɑ kontorol kærd væ bærɑje mæhɑre ɑn, dolæte nezɑmi bɑjæd eqdɑmhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. hæmtʃenin ruznɑme \" færɑnætir post \" dær særmæqɑle xod neveʃt : dolæte nezɑmi bɑjæd enfedʒɑrhɑje kovejte rɑ dʒeddi beɡiræd væ dærkenɑre edʒrɑje bærnɑme hɑje eqtesɑdi, dær hefze næzm væ qɑnun niz tævædʒdʒoh konæd. in ruznɑme nizɑfzud : be næzær mi resæd bæzrhɑje xoʃunæt, terorism ferqee ɡærɑjɑne, mævɑdde moxædder væ suʔee esteqɑde æz qodræt dær keʃvær, æknun be sæmær neʃæste æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " دو روزنامه پاکستانی خواهان اقدام موثر برای حفظ نظم و قانون شدند\n#\nاسلام آباد، ایرنا: هشتم اردیبهشت 1379 برابر با 27 آوریل 2000\n دو روزنامه انگلیسی زبان پاکستانی روز چهارشنبه در سر مقاله های خــود\nانفجارهای بمب در شهر کویته را چالش دیگری برای دولت دانسته و بر اقدامات\nموثر برای حفظ نظم و قانون تاکید کردند. روزنامه \" دان\" چاپ کراچی در سرمقاله خود نوشت، انفجارهای روز یکشنبه\nدر کویته نه تنها باعث افزایش نگرانی درمورد نظم وقانون درایالت بلوچستان،\nبلکه در سراسر کشور شد. دان افزود، جای تعجب است که دولت به جای آنکه برای یافتن راه حل دائمی\nتروریسم اقدام کند، به عیادت از قربانیان تروریسم در بیمارستان و کمک های\nمالی به وارثین کشته شدگان حوادث تروریستی ، اکتفا می کند. این روزنامه تاکید کرد ، پلیس قادر به بازداشت عناصر تـروریست نشده و\nدولت نیز پیگیری تروریست ها را فراموش می کند. روزنامه دان افزود : تـروریسم و خشونت های فرقه ای را نمی توان با دعا\nکنترل کرد و برای مهار آن ، دولت نظامی باید اقدامهای لازم را انجام دهد. همچنین روزنامه \" فرانتیر پست\" در سرمقاله خود نوشت: دولت نظامی باید\nانفجارهای کویته را جدی بگیرد و درکنار اجرای برنامه های اقتصادی ، در حفظ\nنظم و قانون نیز توجه کند. این روزنامه نیزافزود : به نظــر می رسد بذرهای خشونت ، تروریسم فرقه\nگرایانه ، مواد مخدر و سوء استقاده از قدرت در کشور ، اکنون به ثمر نشسته\nاست.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "foruʃe dɑxelie kompɑnie film juniversɑl be bɑlɑtærin mizɑn dær sæd sɑle ɡozæʃte resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, foruʃe dɑxelie kompɑnie juniversɑl ruze doʃænbe æz mærze jek miljɑrd væ sædo bistohæʃt milijun dolɑr ɡozæʃt væ rekord bisɑbeqei rɑ bærɑje ine kompɑni tejjee sæd sɑl fæʔɑlijætæʃ ræqæm zæd. ɑxærin rekorde foruʃe dɑxelie kompɑnie juniversɑl be sɑle do hezɑro o hæʃt bɑzemiɡæʃte ke jek miljɑrd væ sædo bistohæft milijun dolɑr bud, æmmɑ emsɑl be lotfe foruʃe dɑxelie tʃɑhɑrsædo siodo milijun dolɑrie filmhɑje « tæd » væ « lurɑkæs » in rekorde bisɑbeqe be sæbt resid. hænuz tʃænd film æz mæhsulɑte kompɑnie juniversɑl dær sɑle dʒɑri milɑdi ekrɑn næʃodeænd ke ʃɑmele filmhɑje « pittʃ perfekt », « mærdi bɑ moʃte ɑhænin » væ « binævɑjɑn » æst ke dær edɑme sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dær sinmɑhɑje dɑxel væ xɑredʒ æz ɑmrikɑ ekrɑn xɑhænd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nفروش داخلي كمپاني فيلم يونيورسال به بالاترين ميزان در 100 سال گذشته رسيد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، فروش داخلي كمپاني يونيورسال روز دوشنبه از مرز يك ميليارد و 128 ميليون دلار گذشت و ركورد بيسابقهاي را براي اين كمپاني طي 100 سال فعاليتش رقم زد.\n\n\n\n آخرين ركورد فروش داخلي كمپاني يونيورسال به سال 2008 بازميگشت كه يك ميليارد و 127 ميليون دلار بود، اما امسال به لطف فروش داخلي 432 ميليون دلاري فيلمهاي «تد» و «لوراكس» اين ركورد بيسابقه به ثبت رسيد.\n\n\n\n هنوز چند فيلم از محصولات كمپاني يونيورسال در سال جاري ميلادي اكران نشدهاند كه شامل فيلمهاي «pitch perfect»،«مردي با مشت آهنين» و «بينوايان» است كه در ادامه سال 2012 در سينماهاي داخل و خارج از آمريكا اكران خواهند شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n"
} | foruʃe dɑxelie kompɑnie film juniversɑl be bɑlɑtærin mizɑn dær sæd sɑle ɡozæʃte resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, foruʃe dɑxelie kompɑnie juniversɑl ruze doʃænbe æz mærze jek miljɑrd væ sædo bistohæʃt milijun dolɑr ɡozæʃt væ rekord bisɑbeqei rɑ bærɑje ine kompɑni tejjee sæd sɑl fæʔɑlijætæʃ ræqæm zæd. ɑxærin rekorde foruʃe dɑxelie kompɑnie juniversɑl be sɑle do hezɑro o hæʃt bɑzemiɡæʃte ke jek miljɑrd væ sædo bistohæft milijun dolɑr bud, æmmɑ emsɑl be lotfe foruʃe dɑxelie tʃɑhɑrsædo siodo milijun dolɑrie filmhɑje « tæd » væ « lurɑkæs » in rekorde bisɑbeqe be sæbt resid. hænuz tʃænd film æz mæhsulɑte kompɑnie juniversɑl dær sɑle dʒɑri milɑdi ekrɑn næʃodeænd ke ʃɑmele filmhɑje « pittʃ perfekt », « mærdi bɑ moʃte ɑhænin » væ « binævɑjɑn » æst ke dær edɑme sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dær sinmɑhɑje dɑxel væ xɑredʒ æz ɑmrikɑ ekrɑn xɑhænd ʃod. entehɑjee pæjɑm |
فروش داخلي كمپاني فيلم يونيورسال به بالاترين ميزان در 100 سال گذشته رسيد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، فروش داخلي كمپاني يونيورسال روز دوشنبه از مرز يك ميليارد و 128 ميليون دلار گذشت و ركورد بيسابقهاي را براي اين كمپاني طي 100 سال فعاليتش رقم زد.
آخرين ركورد فروش داخلي كمپاني يونيورسال به سال 2008 بازميگشت كه يك ميليارد و 127 ميليون دلار بود، اما امسال به لطف فروش داخلي 432 ميليون دلاري فيلمهاي «تد» و «لوراكس» اين ركورد بيسابقه به ثبت رسيد.
هنوز چند فيلم از محصولات كمپاني يونيورسال در سال جاري ميلادي اكران نشدهاند كه شامل فيلمهاي «pitch perfect»،«مردي با مشت آهنين» و «بينوايان» است كه در ادامه سال 2012 در سينماهاي داخل و خارج از آمريكا اكران خواهند شد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: foruʃe dɑxelie kompɑnie film juniversɑl be bɑlɑtærin mizɑn dær sæd sɑle ɡozæʃte resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, foruʃe dɑxelie kompɑnie juniversɑl ruze doʃænbe æz mærze jek miljɑrd væ sædo bistohæʃt milijun dolɑr ɡozæʃt væ rekord bisɑbeqei rɑ bærɑje ine kompɑni tejjee sæd sɑl fæʔɑlijætæʃ ræqæm zæd. ɑxærin rekorde foruʃe dɑxelie kompɑnie juniversɑl be sɑle do hezɑro o hæʃt bɑzemiɡæʃte ke jek miljɑrd væ sædo bistohæft milijun dolɑr bud, æmmɑ emsɑl be lotfe foruʃe dɑxelie tʃɑhɑrsædo siodo milijun dolɑrie filmhɑje « tæd » væ « lurɑkæs » in rekorde bisɑbeqe be sæbt resid. hænuz tʃænd film æz mæhsulɑte kompɑnie juniversɑl dær sɑle dʒɑri milɑdi ekrɑn næʃodeænd ke ʃɑmele filmhɑje « pittʃ perfekt », « mærdi bɑ moʃte ɑhænin » væ « binævɑjɑn » æst ke dær edɑme sɑle do hezɑro o dævɑzdæh dær sinmɑhɑje dɑxel væ xɑredʒ æz ɑmrikɑ ekrɑn xɑhænd ʃod. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nفروش داخلي كمپاني فيلم يونيورسال به بالاترين ميزان در 100 سال گذشته رسيد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، فروش داخلي كمپاني يونيورسال روز دوشنبه از مرز يك ميليارد و 128 ميليون دلار گذشت و ركورد بيسابقهاي را براي اين كمپاني طي 100 سال فعاليتش رقم زد.\n\n\n\n آخرين ركورد فروش داخلي كمپاني يونيورسال به سال 2008 بازميگشت كه يك ميليارد و 127 ميليون دلار بود، اما امسال به لطف فروش داخلي 432 ميليون دلاري فيلمهاي «تد» و «لوراكس» اين ركورد بيسابقه به ثبت رسيد.\n\n\n\n هنوز چند فيلم از محصولات كمپاني يونيورسال در سال جاري ميلادي اكران نشدهاند كه شامل فيلمهاي «pitch perfect»،«مردي با مشت آهنين» و «بينوايان» است كه در ادامه سال 2012 در سينماهاي داخل و خارج از آمريكا اكران خواهند شد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", sæfhe instɑɡerɑm « insætɑxbæri » dær tɑze tærin poste xod neveʃt : jek mæqɑme ɑɡɑh dær sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh æz hædʒme tælæfɑte ɡostærde ɑmrikɑi hɑ dær hæmle muʃæki irɑn xæbær dɑd. vej ɡoft : motɑbeqe ɡozɑreʃɑte dæqiqe mænɑbeʔe mɑ dær mæntæqe tɑ in læhze dæste kæm hæʃtɑd nezɑmi ɑmrikɑi koʃte væ hodud divist næfære zæxmi ʃode ænd ke zæxmi hɑ belɑfɑsele bɑ bɑlɡærd æz in pɑjɡɑhe birun borde ʃode ænd. vej æfzud : pɑjɡɑh ejne ælæsæde jek mædʒmuʔee rɑhbordi bærɑje ɑmrikɑ bude ke poʃtibɑni æz hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine dærɑjen pɑjɡɑh ændʒɑm mi ʃode æst. hæmtʃenin bist noqte hæssɑse in pɑjɡɑh tævæssote pɑnzdæh muʃæki ke ʃellik ʃod morede esɑbæt qærɑr ɡereft væ teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi pæhpɑd væ bɑlɡærde monhædem ʃod. vej ɡoft : be ræqme ɑmɑde bɑʃ kɑmele ɑmrikɑi hɑ pædɑfnæde ɑnhɑ nætævɑnest hitʃ æksolæmæli neʃɑn dæhæd væ sædo tʃɑhɑr noqtee hæssɑs æz mævɑzeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode ke be mæhze ævvælin xætɑje ɑmrikɑi hɑe monhædem xɑhæd ʃod. ɡoftænist bedælil qodræte tæxribe særdʒæneɡi muʃækhɑje bɑlestik ʃellik ʃode tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kiluɡeræm mævɑdde monfædʒerepærɑntezbæste, tʃænd hædæfe hæjɑti tænhɑ bɑ jek muʃæke monhædem ʃode æst.",
"text": "، صفحه اینستاگرام «اینستاخبری» در تازه ترین پست خود نوشت:یک مقام آگاه در سازمان اطلاعات سپاه از حجم تلفات گسترده آمریکایی ها در حمله موشکی ایران خبر داد.وی گفت: مطابق گزارشات دقیق منابع ما در منطقه تا این لحظه دست کم ۸۰ نظامی آمریکایی کشته و حدود ۲۰۰ نفر زخمی شده اند که زخمی ها بلافاصله با بالگرد از این پایگاه بیرون برده شده اند.وی افزود: پایگاه عین الاسد یک مجموعه راهبردی برای آمریکا بوده که پشتیبانی از هواپیماهای بدون سرنشین دراین پایگاه انجام می شده است.همچنین ۲۰ نقطه حساس این پایگاه توسط ۱۵ موشکی که شلیک شد مورد اصابت قرار گرفت و تعداد قابل توجهی پهپاد و بالگرد منهدم شد. وی گفت: به رغم آماده باش کامل آمریکایی ها پدافند آنها نتوانست هیچ عکس العملی نشان دهد و ۱۰۴ نقطه حساس از مواضع آمریکا در منطقه شناسایی شده که به محض اولین خطای آمریکایی ها منهدم خواهد شد.گفتنی است بهدلیل قدرت تخریب سرجنگی موشکهای بالستیک شلیک شده (۴۵۰ کیلوگرم مواد منفجره)، چند هدف حیاتی تنها با یک موشک منهدم شده است."
} | , sæfhe instɑɡerɑm « insætɑxbæri » dær tɑze tærin poste xod neveʃt : jek mæqɑme ɑɡɑh dær sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh æz hædʒme tælæfɑte ɡostærde ɑmrikɑi hɑ dær hæmle muʃæki irɑn xæbær dɑd. vej ɡoft : motɑbeqe ɡozɑreʃɑte dæqiqe mænɑbeʔe mɑ dær mæntæqe tɑ in læhze dæste kæm hæʃtɑd nezɑmi ɑmrikɑi koʃte væ hodud divist næfære zæxmi ʃode ænd ke zæxmi hɑ belɑfɑsele bɑ bɑlɡærd æz in pɑjɡɑhe birun borde ʃode ænd. vej æfzud : pɑjɡɑh ejne ælæsæde jek mædʒmuʔee rɑhbordi bærɑje ɑmrikɑ bude ke poʃtibɑni æz hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine dærɑjen pɑjɡɑh ændʒɑm mi ʃode æst. hæmtʃenin bist noqte hæssɑse in pɑjɡɑh tævæssote pɑnzdæh muʃæki ke ʃellik ʃod morede esɑbæt qærɑr ɡereft væ teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi pæhpɑd væ bɑlɡærde monhædem ʃod. vej ɡoft : be ræqme ɑmɑde bɑʃ kɑmele ɑmrikɑi hɑ pædɑfnæde ɑnhɑ nætævɑnest hitʃ æksolæmæli neʃɑn dæhæd væ sædo tʃɑhɑr noqtee hæssɑs æz mævɑzeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode ke be mæhze ævvælin xætɑje ɑmrikɑi hɑe monhædem xɑhæd ʃod. ɡoftænist bedælil qodræte tæxribe særdʒæneɡi muʃækhɑje bɑlestik ʃellik ʃode tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kiluɡeræm mævɑdde monfædʒerepærɑntezbæste, tʃænd hædæfe hæjɑti tænhɑ bɑ jek muʃæke monhædem ʃode æst. | ، صفحه اینستاگرام «اینستاخبری» در تازه ترین پست خود نوشت:یک مقام آگاه در سازمان اطلاعات سپاه از حجم تلفات گسترده آمریکایی ها در حمله موشکی ایران خبر داد.وی گفت: مطابق گزارشات دقیق منابع ما در منطقه تا این لحظه دست کم ۸۰ نظامی آمریکایی کشته و حدود ۲۰۰ نفر زخمی شده اند که زخمی ها بلافاصله با بالگرد از این پایگاه بیرون برده شده اند.وی افزود: پایگاه عین الاسد یک مجموعه راهبردی برای آمریکا بوده که پشتیبانی از هواپیماهای بدون سرنشین دراین پایگاه انجام می شده است.همچنین ۲۰ نقطه حساس این پایگاه توسط ۱۵ موشکی که شلیک شد مورد اصابت قرار گرفت و تعداد قابل توجهی پهپاد و بالگرد منهدم شد. وی گفت: به رغم آماده باش کامل آمریکایی ها پدافند آنها نتوانست هیچ عکس العملی نشان دهد و ۱۰۴ نقطه حساس از مواضع آمریکا در منطقه شناسایی شده که به محض اولین خطای آمریکایی ها منهدم خواهد شد.گفتنی است بهدلیل قدرت تخریب سرجنگی موشکهای بالستیک شلیک شده (۴۵۰ کیلوگرم مواد منفجره)، چند هدف حیاتی تنها با یک موشک منهدم شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , sæfhe instɑɡerɑm « insætɑxbæri » dær tɑze tærin poste xod neveʃt : jek mæqɑme ɑɡɑh dær sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh æz hædʒme tælæfɑte ɡostærde ɑmrikɑi hɑ dær hæmle muʃæki irɑn xæbær dɑd. vej ɡoft : motɑbeqe ɡozɑreʃɑte dæqiqe mænɑbeʔe mɑ dær mæntæqe tɑ in læhze dæste kæm hæʃtɑd nezɑmi ɑmrikɑi koʃte væ hodud divist næfære zæxmi ʃode ænd ke zæxmi hɑ belɑfɑsele bɑ bɑlɡærd æz in pɑjɡɑhe birun borde ʃode ænd. vej æfzud : pɑjɡɑh ejne ælæsæde jek mædʒmuʔee rɑhbordi bærɑje ɑmrikɑ bude ke poʃtibɑni æz hævɑpejmɑhɑje bedune særneʃine dærɑjen pɑjɡɑh ændʒɑm mi ʃode æst. hæmtʃenin bist noqte hæssɑse in pɑjɡɑh tævæssote pɑnzdæh muʃæki ke ʃellik ʃod morede esɑbæt qærɑr ɡereft væ teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi pæhpɑd væ bɑlɡærde monhædem ʃod. vej ɡoft : be ræqme ɑmɑde bɑʃ kɑmele ɑmrikɑi hɑ pædɑfnæde ɑnhɑ nætævɑnest hitʃ æksolæmæli neʃɑn dæhæd væ sædo tʃɑhɑr noqtee hæssɑs æz mævɑzeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqe ʃenɑsɑi ʃode ke be mæhze ævvælin xætɑje ɑmrikɑi hɑe monhædem xɑhæd ʃod. ɡoftænist bedælil qodræte tæxribe særdʒæneɡi muʃækhɑje bɑlestik ʃellik ʃode tʃɑhɑrsædo pændʒɑh kiluɡeræm mævɑdde monfædʒerepærɑntezbæste, tʃænd hædæfe hæjɑti tænhɑ bɑ jek muʃæke monhædem ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "، صفحه اینستاگرام «اینستاخبری» در تازه ترین پست خود نوشت:یک مقام آگاه در سازمان اطلاعات سپاه از حجم تلفات گسترده آمریکایی ها در حمله موشکی ایران خبر داد.وی گفت: مطابق گزارشات دقیق منابع ما در منطقه تا این لحظه دست کم ۸۰ نظامی آمریکایی کشته و حدود ۲۰۰ نفر زخمی شده اند که زخمی ها بلافاصله با بالگرد از این پایگاه بیرون برده شده اند.وی افزود: پایگاه عین الاسد یک مجموعه راهبردی برای آمریکا بوده که پشتیبانی از هواپیماهای بدون سرنشین دراین پایگاه انجام می شده است.همچنین ۲۰ نقطه حساس این پایگاه توسط ۱۵ موشکی که شلیک شد مورد اصابت قرار گرفت و تعداد قابل توجهی پهپاد و بالگرد منهدم شد. وی گفت: به رغم آماده باش کامل آمریکایی ها پدافند آنها نتوانست هیچ عکس العملی نشان دهد و ۱۰۴ نقطه حساس از مواضع آمریکا در منطقه شناسایی شده که به محض اولین خطای آمریکایی ها منهدم خواهد شد.گفتنی است بهدلیل قدرت تخریب سرجنگی موشکهای بالستیک شلیک شده (۴۵۰ کیلوگرم مواد منفجره)، چند هدف حیاتی تنها با یک موشک منهدم شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæh miljɑrd riɑl bærɑje dærmɑne bimɑrihɑje porxætære zendɑniɑne keʃvære hæzine mi ʃævæd hæʃ bændæræbbɑs, irnɑ bistojek bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dæhom fevrije do hezɑr ræʔise sɑzemɑne zændɑnhɑ væ eqdɑmɑte tæʔmini væ tærbijæti irɑn, ɡoft : næ miljɑrd riɑl eʔtebɑr, æz sɑle ɑjænde bærɑje dærmɑne bimɑrihɑje porxætære zendɑniɑne sæthe keʃvære hæzine mi ʃævæd. sejjed \" mortezɑ bæxtjɑri \", ruze pændʒʃænbe, dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær bændæræbbɑs, bedune zekre ʃomɑre zendɑniɑne mobtælɑ be in noʔ bimɑrihɑje ɡoft : in qodde be hær teʔdɑd hæm ke bɑʃænd, dærmɑn mi ʃævænd.",
"text": "10 میلیارد ریال برای درمان بیماریهای پرخطر زندانیان کشور هزینه می شود\n#\nبندرعباس ، ایرنا 21 بهمن 1378 برابر با دهم فوریه 2000\n رییس سازمان زندانها و اقدامات تامینی و تربیتی ایران، گفت: نه میلیارد\nریال اعتبار، از سال آینده برای درمان بیماریهای پرخطر زندانیان سطح کشور\nهزینه می شود. سید \"مرتضی بختیاری\"، روز پنجشنبه، در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در\nبندرعباس، بدون ذکر شمار زندانیان مبتلا به این نوع بیماریهای گفت: این عده\nبه هر تعداد هم که باشند، درمان می شوند.\n "
} | dæh miljɑrd riɑl bærɑje dærmɑne bimɑrihɑje porxætære zendɑniɑne keʃvære hæzine mi ʃævæd hæʃ bændæræbbɑs, irnɑ bistojek bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dæhom fevrije do hezɑr ræʔise sɑzemɑne zændɑnhɑ væ eqdɑmɑte tæʔmini væ tærbijæti irɑn, ɡoft : næ miljɑrd riɑl eʔtebɑr, æz sɑle ɑjænde bærɑje dærmɑne bimɑrihɑje porxætære zendɑniɑne sæthe keʃvære hæzine mi ʃævæd. sejjed " mortezɑ bæxtjɑri ", ruze pændʒʃænbe, dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær bændæræbbɑs, bedune zekre ʃomɑre zendɑniɑne mobtælɑ be in noʔ bimɑrihɑje ɡoft : in qodde be hær teʔdɑd hæm ke bɑʃænd, dærmɑn mi ʃævænd. | 10 میلیارد ریال برای درمان بیماریهای پرخطر زندانیان کشور هزینه می شود
#
بندرعباس ، ایرنا 21 بهمن 1378 برابر با دهم فوریه 2000
رییس سازمان زندانها و اقدامات تامینی و تربیتی ایران، گفت: نه میلیارد
ریال اعتبار، از سال آینده برای درمان بیماریهای پرخطر زندانیان سطح کشور
هزینه می شود. سید "مرتضی بختیاری"، روز پنجشنبه، در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در
بندرعباس، بدون ذکر شمار زندانیان مبتلا به این نوع بیماریهای گفت: این عده
به هر تعداد هم که باشند، درمان می شوند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæh miljɑrd riɑl bærɑje dærmɑne bimɑrihɑje porxætære zendɑniɑne keʃvære hæzine mi ʃævæd hæʃ bændæræbbɑs, irnɑ bistojek bæhmæne jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dæhom fevrije do hezɑr ræʔise sɑzemɑne zændɑnhɑ væ eqdɑmɑte tæʔmini væ tærbijæti irɑn, ɡoft : næ miljɑrd riɑl eʔtebɑr, æz sɑle ɑjænde bærɑje dærmɑne bimɑrihɑje porxætære zendɑniɑne sæthe keʃvære hæzine mi ʃævæd. sejjed \" mortezɑ bæxtjɑri \", ruze pændʒʃænbe, dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær bændæræbbɑs, bedune zekre ʃomɑre zendɑniɑne mobtælɑ be in noʔ bimɑrihɑje ɡoft : in qodde be hær teʔdɑd hæm ke bɑʃænd, dærmɑn mi ʃævænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "10 میلیارد ریال برای درمان بیماریهای پرخطر زندانیان کشور هزینه می شود\n#\nبندرعباس ، ایرنا 21 بهمن 1378 برابر با دهم فوریه 2000\n رییس سازمان زندانها و اقدامات تامینی و تربیتی ایران، گفت: نه میلیارد\nریال اعتبار، از سال آینده برای درمان بیماریهای پرخطر زندانیان سطح کشور\nهزینه می شود. سید \"مرتضی بختیاری\"، روز پنجشنبه، در گفت وگو با خبرنگار ایرنا در\nبندرعباس، بدون ذکر شمار زندانیان مبتلا به این نوع بیماریهای گفت: این عده\nبه هر تعداد هم که باشند، درمان می شوند.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", sæfhee mosum be olæhd ældʒædid æz ebtelɑe tʃɑhɑrdæh ʃɑhzɑde æz xɑndɑne hɑkeme ɑle soʔud be viruse koronɑ dær hɑli pærde bærdɑʃt ke hɑlæti æz roʔb væ væhʃæt dær dærbɑre ɑle soʔud æz ʃojuʔe in virus dær mjɑne ʃɑhzɑdeɡɑn be vodʒud ɑmæde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, noh ʃɑhzɑde dær riɑz væ pændʒ ʃɑhzɑde dær dʒædde be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. ʃɑhzɑdeɡɑne mobtælɑ be bimɑrestɑnhɑje extesɑsi ɑle soʔud dær in do ʃæhr bærɑje dærmɑne montæqel ʃode ænd.",
"text": "، صفحه موسوم به العهد الجدید از ابتلا ۱۴ شاهزاده از خاندان حاکم آل سعود به ویروس کرونا در حالی پرده برداشت که حالتی از رعب و وحشت در دربار آل سعود از شیوع این ویروس در میان شاهزادگان به وجود آمده است.بر اساس این گزارش، ۹ شاهزاده در ریاض و ۵ شاهزاده در جده به ویروس کرونا مبتلا شده اند.شاهزادگان مبتلا به بیمارستانهای اختصاصی آل سعود در این دو شهر برای درمان منتقل شده اند."
} | , sæfhee mosum be olæhd ældʒædid æz ebtelɑe tʃɑhɑrdæh ʃɑhzɑde æz xɑndɑne hɑkeme ɑle soʔud be viruse koronɑ dær hɑli pærde bærdɑʃt ke hɑlæti æz roʔb væ væhʃæt dær dærbɑre ɑle soʔud æz ʃojuʔe in virus dær mjɑne ʃɑhzɑdeɡɑn be vodʒud ɑmæde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, noh ʃɑhzɑde dær riɑz væ pændʒ ʃɑhzɑde dær dʒædde be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. ʃɑhzɑdeɡɑne mobtælɑ be bimɑrestɑnhɑje extesɑsi ɑle soʔud dær in do ʃæhr bærɑje dærmɑne montæqel ʃode ænd. | ، صفحه موسوم به العهد الجدید از ابتلا ۱۴ شاهزاده از خاندان حاکم آل سعود به ویروس کرونا در حالی پرده برداشت که حالتی از رعب و وحشت در دربار آل سعود از شیوع این ویروس در میان شاهزادگان به وجود آمده است.بر اساس این گزارش، ۹ شاهزاده در ریاض و ۵ شاهزاده در جده به ویروس کرونا مبتلا شده اند.شاهزادگان مبتلا به بیمارستانهای اختصاصی آل سعود در این دو شهر برای درمان منتقل شده اند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , sæfhee mosum be olæhd ældʒædid æz ebtelɑe tʃɑhɑrdæh ʃɑhzɑde æz xɑndɑne hɑkeme ɑle soʔud be viruse koronɑ dær hɑli pærde bærdɑʃt ke hɑlæti æz roʔb væ væhʃæt dær dærbɑre ɑle soʔud æz ʃojuʔe in virus dær mjɑne ʃɑhzɑdeɡɑn be vodʒud ɑmæde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, noh ʃɑhzɑde dær riɑz væ pændʒ ʃɑhzɑde dær dʒædde be viruse kærunɑe mobtælɑ ʃode ænd. ʃɑhzɑdeɡɑne mobtælɑ be bimɑrestɑnhɑje extesɑsi ɑle soʔud dær in do ʃæhr bærɑje dærmɑne montæqel ʃode ænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، صفحه موسوم به العهد الجدید از ابتلا ۱۴ شاهزاده از خاندان حاکم آل سعود به ویروس کرونا در حالی پرده برداشت که حالتی از رعب و وحشت در دربار آل سعود از شیوع این ویروس در میان شاهزادگان به وجود آمده است.بر اساس این گزارش، ۹ شاهزاده در ریاض و ۵ شاهزاده در جده به ویروس کرونا مبتلا شده اند.شاهزادگان مبتلا به بیمارستانهای اختصاصی آل سعود در این دو شهر برای درمان منتقل شده اند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" mejsæm bɑʔu \" ævɑxere dej mɑh æz time ælʃoʔæbe dʒodɑ mi ʃævæd............................................... e dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. emɑrɑt. værzeʃi. futbɑl. modire bærnɑme hɑje \" mejsæme bɑʔu \" bɑzikone sɑbeqe time esteqlɑle tehrɑn ɡoft : in bɑzikon bæʔd æz ændʒɑme do bɑzi diɡær bærɑje time futbɑle ælʃoʔæb ævɑxere dej mɑhe dʒɑri æz in tim be suræte ræsmi dʒodɑ mi ʃævæd. \" mohæmmæd zæmɑni \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ dær dobej æfzud : moræbbi dʒædide time ælʃoʔæb bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi time jek modɑfeʔe tunesi rɑ dʒɑneʃin bɑʔu kærde æst. bæræsɑse qævɑnine liɡe futbɑle dæste ævvæle emɑrɑte æræbi hær time tænhɑ mi tævɑnæd æz se bɑzikone xɑredʒi estefɑde konæd væ dær hɑle hɑzer \" æli sɑmere \", \" mehrzɑde mæʔdæntʃi \" væ \" mejsæme bɑʔu \" se bɑzikone xɑredʒi time futbɑle ælʃoʔæb hæstænd. zæmɑni bɑ eʃɑre be inke bɑzikone dʒædide ozvi time melli tunes æst ɡoft : dʒodɑi bɑʔu be dælile fæni væ jɑ tʃize diɡæri næbude væ in tæsmim moræbbi dʒædid bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi time ælʃoʔæb ɡerefte ʃode æst. \" mejsæme bɑʔu \" æz hæft bɑzi time ælʃoʔæb dær pændʒ bɑzi hozur dɑʃte væ do ɡol bærɑje in tim be sæmær resɑnde æst. zæmɑni æfzud : mæsʔulɑne bɑʃɡɑh ælʃoʔæb eʔlɑm kærdænd ke bɑʔu æz næzære fæni hitʃ moʃkeli nædɑræd væ tænhɑ be dælile mæhdudijæt dær dʒæzbe bɑzikone xɑredʒi væ tæsmime moræbbi dʒædid bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi æz time dʒodɑ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑʔu bɑ ehterɑm væ tej mærɑsemi æz in time dʒodɑ xɑhæd ʃod væ tʃon fæsxe qærɑrdɑd æz suj bɑʃɡɑh ændʒɑm ʃode tæmɑmi hæq væ hoquqe vej niz pærdɑxt mi ʃævæd. vej dær xosuse bɑʃɡɑh bæʔdi bɑʔu æfzud : jek bɑʃɡɑhe qotri xɑstɑre dʒæzbe in bɑzikon æst, æmmɑ bɑʔu dust dɑræd ke dær liɡe irɑn bɑzi konæd. time futbɑle ælʃoʔæb dær hæft bɑzi sizdæh ɡol zæde væ dævɑzdæh ɡol xorde væ bɑ jɑzdæh emtijɑz dær rædde tʃɑhɑrome liɡe dæste ævvæle emɑrɑte æræbi mottæhede qærɑr dɑræd. \" mehrzɑde mæʔdæntʃi \" ʃeʃ ɡol, \" æli sɑmere \" se ɡol væ \" mejsæme bɑʔu \" do ɡol æz dævɑzdæh ɡol zæde tim ælʃoʔæb rɑ be sæmær resɑnde ænd. xɑvræme setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre e værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : siojek tæmɑm",
"text": "\"میثم بائو\" اواخر دی ماه از تیم الشعب جدا می شود\n...............................................دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/86\nخارجی.امارات.ورزشی.فوتبال. مدیر برنامه های \"میثم بائو\" بازیکن سابق تیم استقلال تهران گفت: این\nبازیکن بعد از انجام دو بازی دیگر برای تیم فوتبال الشعب اواخر دی ماه\nجاری از این تیم به صورت رسمی جدا می شود.\"محمد زمانی\" روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا در دبی افزود: مربی جدید\nتیم الشعب برای تقویت خط دفاعی تیم یک مدافع تونسی را جانشین بائو کرده\nاست. براساس قوانین لیگ فوتبال دسته اول امارات عربی هر تیم تنها می تواند از\nسه بازیکن خارجی استفاده کند و در حال حاضر \"علی سامره\"، \"مهرزاد معدنچی\"\nو \"میثم بائو\" سه بازیکن خارجی تیم فوتبال الشعب هستند.زمانی با اشاره به اینکه بازیکن جدید عضو تیم ملی تونس است گفت: جدایی\nبائو به دلیل فنی و یا چیز دیگری نبوده و این تصمیم مربی جدید برای تقویت\nخط دفاعی تیم الشعب گرفته شده است.\"میثم بائو\" از هفت بازی تیم الشعب در پنج بازی حضور داشته و دو گل برای\nاین تیم به ثمر رسانده است.زمانی افزود: مسئولان باشگاه الشعب اعلام کردند که بائو از نظر فنی هیچ\nمشکلی ندارد و تنها به دلیل محدودیت در جذب بازیکن خارجی و تصمیم مربی\nجدید برای تقویت خط دفاعی از تیم جدا خواهد شد.وی گفت: بائو با احترام و طی مراسمی از این تیم جدا خواهد شد و چون فسخ\nقرارداد از سوی باشگاه انجام شده تمامی حق و حقوق وی نیز پرداخت می شود.وی در خصوص باشگاه بعدی بائو افزود: یک باشگاه قطری خواستار جذب این\nبازیکن است، اما بائو دوست دارد که در لیگ ایران بازی کند.تیم فوتبال الشعب در هفت بازی 13 گل زده و 12 گل خورده و با 11 امتیاز در\nرده چهارم لیگ دسته اول امارات عربی متحده قرار دارد.\"مهرزاد معدنچی\" شش گل، \"علی سامره\" سه گل و \"میثم بائو\" دو گل از 12 گل\nزده تیم الشعب را به ثمر رسانده اند.خاورم **300**\nورزشی. 1521 1521\nشماره 034 ساعت 13:31 تمام\n\n\n "
} | " mejsæm bɑʔu " ævɑxere dej mɑh æz time ælʃoʔæbe dʒodɑ mi ʃævæd............................................... e dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. emɑrɑt. værzeʃi. futbɑl. modire bærnɑme hɑje " mejsæme bɑʔu " bɑzikone sɑbeqe time esteqlɑle tehrɑn ɡoft : in bɑzikon bæʔd æz ændʒɑme do bɑzi diɡær bærɑje time futbɑle ælʃoʔæb ævɑxere dej mɑhe dʒɑri æz in tim be suræte ræsmi dʒodɑ mi ʃævæd. " mohæmmæd zæmɑni " ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ dær dobej æfzud : moræbbi dʒædide time ælʃoʔæb bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi time jek modɑfeʔe tunesi rɑ dʒɑneʃin bɑʔu kærde æst. bæræsɑse qævɑnine liɡe futbɑle dæste ævvæle emɑrɑte æræbi hær time tænhɑ mi tævɑnæd æz se bɑzikone xɑredʒi estefɑde konæd væ dær hɑle hɑzer " æli sɑmere ", " mehrzɑde mæʔdæntʃi " væ " mejsæme bɑʔu " se bɑzikone xɑredʒi time futbɑle ælʃoʔæb hæstænd. zæmɑni bɑ eʃɑre be inke bɑzikone dʒædide ozvi time melli tunes æst ɡoft : dʒodɑi bɑʔu be dælile fæni væ jɑ tʃize diɡæri næbude væ in tæsmim moræbbi dʒædid bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi time ælʃoʔæb ɡerefte ʃode æst. " mejsæme bɑʔu " æz hæft bɑzi time ælʃoʔæb dær pændʒ bɑzi hozur dɑʃte væ do ɡol bærɑje in tim be sæmær resɑnde æst. zæmɑni æfzud : mæsʔulɑne bɑʃɡɑh ælʃoʔæb eʔlɑm kærdænd ke bɑʔu æz næzære fæni hitʃ moʃkeli nædɑræd væ tænhɑ be dælile mæhdudijæt dær dʒæzbe bɑzikone xɑredʒi væ tæsmime moræbbi dʒædid bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi æz time dʒodɑ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑʔu bɑ ehterɑm væ tej mærɑsemi æz in time dʒodɑ xɑhæd ʃod væ tʃon fæsxe qærɑrdɑd æz suj bɑʃɡɑh ændʒɑm ʃode tæmɑmi hæq væ hoquqe vej niz pærdɑxt mi ʃævæd. vej dær xosuse bɑʃɡɑh bæʔdi bɑʔu æfzud : jek bɑʃɡɑhe qotri xɑstɑre dʒæzbe in bɑzikon æst, æmmɑ bɑʔu dust dɑræd ke dær liɡe irɑn bɑzi konæd. time futbɑle ælʃoʔæb dær hæft bɑzi sizdæh ɡol zæde væ dævɑzdæh ɡol xorde væ bɑ jɑzdæh emtijɑz dær rædde tʃɑhɑrome liɡe dæste ævvæle emɑrɑte æræbi mottæhede qærɑr dɑræd. " mehrzɑde mæʔdæntʃi " ʃeʃ ɡol, " æli sɑmere " se ɡol væ " mejsæme bɑʔu " do ɡol æz dævɑzdæh ɡol zæde tim ælʃoʔæb rɑ be sæmær resɑnde ænd. xɑvræme setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre e værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : siojek tæmɑm | "میثم بائو" اواخر دی ماه از تیم الشعب جدا می شود
...............................................دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/86
خارجی.امارات.ورزشی.فوتبال. مدیر برنامه های "میثم بائو" بازیکن سابق تیم استقلال تهران گفت: این
بازیکن بعد از انجام دو بازی دیگر برای تیم فوتبال الشعب اواخر دی ماه
جاری از این تیم به صورت رسمی جدا می شود."محمد زمانی" روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا در دبی افزود: مربی جدید
تیم الشعب برای تقویت خط دفاعی تیم یک مدافع تونسی را جانشین بائو کرده
است. براساس قوانین لیگ فوتبال دسته اول امارات عربی هر تیم تنها می تواند از
سه بازیکن خارجی استفاده کند و در حال حاضر "علی سامره"، "مهرزاد معدنچی"
و "میثم بائو" سه بازیکن خارجی تیم فوتبال الشعب هستند.زمانی با اشاره به اینکه بازیکن جدید عضو تیم ملی تونس است گفت: جدایی
بائو به دلیل فنی و یا چیز دیگری نبوده و این تصمیم مربی جدید برای تقویت
خط دفاعی تیم الشعب گرفته شده است."میثم بائو" از هفت بازی تیم الشعب در پنج بازی حضور داشته و دو گل برای
این تیم به ثمر رسانده است.زمانی افزود: مسئولان باشگاه الشعب اعلام کردند که بائو از نظر فنی هیچ
مشکلی ندارد و تنها به دلیل محدودیت در جذب بازیکن خارجی و تصمیم مربی
جدید برای تقویت خط دفاعی از تیم جدا خواهد شد.وی گفت: بائو با احترام و طی مراسمی از این تیم جدا خواهد شد و چون فسخ
قرارداد از سوی باشگاه انجام شده تمامی حق و حقوق وی نیز پرداخت می شود.وی در خصوص باشگاه بعدی بائو افزود: یک باشگاه قطری خواستار جذب این
بازیکن است، اما بائو دوست دارد که در لیگ ایران بازی کند.تیم فوتبال الشعب در هفت بازی 13 گل زده و 12 گل خورده و با 11 امتیاز در
رده چهارم لیگ دسته اول امارات عربی متحده قرار دارد."مهرزاد معدنچی" شش گل، "علی سامره" سه گل و "میثم بائو" دو گل از 12 گل
زده تیم الشعب را به ثمر رسانده اند.خاورم **300**
ورزشی. 1521 1521
شماره 034 ساعت 13:31 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" mejsæm bɑʔu \" ævɑxere dej mɑh æz time ælʃoʔæbe dʒodɑ mi ʃævæd............................................... e dobej, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. emɑrɑt. værzeʃi. futbɑl. modire bærnɑme hɑje \" mejsæme bɑʔu \" bɑzikone sɑbeqe time esteqlɑle tehrɑn ɡoft : in bɑzikon bæʔd æz ændʒɑme do bɑzi diɡær bærɑje time futbɑle ælʃoʔæb ævɑxere dej mɑhe dʒɑri æz in tim be suræte ræsmi dʒodɑ mi ʃævæd. \" mohæmmæd zæmɑni \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ dær dobej æfzud : moræbbi dʒædide time ælʃoʔæb bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi time jek modɑfeʔe tunesi rɑ dʒɑneʃin bɑʔu kærde æst. bæræsɑse qævɑnine liɡe futbɑle dæste ævvæle emɑrɑte æræbi hær time tænhɑ mi tævɑnæd æz se bɑzikone xɑredʒi estefɑde konæd væ dær hɑle hɑzer \" æli sɑmere \", \" mehrzɑde mæʔdæntʃi \" væ \" mejsæme bɑʔu \" se bɑzikone xɑredʒi time futbɑle ælʃoʔæb hæstænd. zæmɑni bɑ eʃɑre be inke bɑzikone dʒædide ozvi time melli tunes æst ɡoft : dʒodɑi bɑʔu be dælile fæni væ jɑ tʃize diɡæri næbude væ in tæsmim moræbbi dʒædid bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi time ælʃoʔæb ɡerefte ʃode æst. \" mejsæme bɑʔu \" æz hæft bɑzi time ælʃoʔæb dær pændʒ bɑzi hozur dɑʃte væ do ɡol bærɑje in tim be sæmær resɑnde æst. zæmɑni æfzud : mæsʔulɑne bɑʃɡɑh ælʃoʔæb eʔlɑm kærdænd ke bɑʔu æz næzære fæni hitʃ moʃkeli nædɑræd væ tænhɑ be dælile mæhdudijæt dær dʒæzbe bɑzikone xɑredʒi væ tæsmime moræbbi dʒædid bærɑje tæqvijæte xætte defɑʔi æz time dʒodɑ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bɑʔu bɑ ehterɑm væ tej mærɑsemi æz in time dʒodɑ xɑhæd ʃod væ tʃon fæsxe qærɑrdɑd æz suj bɑʃɡɑh ændʒɑm ʃode tæmɑmi hæq væ hoquqe vej niz pærdɑxt mi ʃævæd. vej dær xosuse bɑʃɡɑh bæʔdi bɑʔu æfzud : jek bɑʃɡɑhe qotri xɑstɑre dʒæzbe in bɑzikon æst, æmmɑ bɑʔu dust dɑræd ke dær liɡe irɑn bɑzi konæd. time futbɑle ælʃoʔæb dær hæft bɑzi sizdæh ɡol zæde væ dævɑzdæh ɡol xorde væ bɑ jɑzdæh emtijɑz dær rædde tʃɑhɑrome liɡe dæste ævvæle emɑrɑte æræbi mottæhede qærɑr dɑræd. \" mehrzɑde mæʔdæntʃi \" ʃeʃ ɡol, \" æli sɑmere \" se ɡol væ \" mejsæme bɑʔu \" do ɡol æz dævɑzdæh ɡol zæde tim ælʃoʔæb rɑ be sæmær resɑnde ænd. xɑvræme setɑresetɑre e sisæd setɑresetɑre e værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : siojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\"میثم بائو\" اواخر دی ماه از تیم الشعب جدا می شود\n...............................................دبی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/10/86\nخارجی.امارات.ورزشی.فوتبال. مدیر برنامه های \"میثم بائو\" بازیکن سابق تیم استقلال تهران گفت: این\nبازیکن بعد از انجام دو بازی دیگر برای تیم فوتبال الشعب اواخر دی ماه\nجاری از این تیم به صورت رسمی جدا می شود.\"محمد زمانی\" روز سه شنبه در گفت و گو با ایرنا در دبی افزود: مربی جدید\nتیم الشعب برای تقویت خط دفاعی تیم یک مدافع تونسی را جانشین بائو کرده\nاست. براساس قوانین لیگ فوتبال دسته اول امارات عربی هر تیم تنها می تواند از\nسه بازیکن خارجی استفاده کند و در حال حاضر \"علی سامره\"، \"مهرزاد معدنچی\"\nو \"میثم بائو\" سه بازیکن خارجی تیم فوتبال الشعب هستند.زمانی با اشاره به اینکه بازیکن جدید عضو تیم ملی تونس است گفت: جدایی\nبائو به دلیل فنی و یا چیز دیگری نبوده و این تصمیم مربی جدید برای تقویت\nخط دفاعی تیم الشعب گرفته شده است.\"میثم بائو\" از هفت بازی تیم الشعب در پنج بازی حضور داشته و دو گل برای\nاین تیم به ثمر رسانده است.زمانی افزود: مسئولان باشگاه الشعب اعلام کردند که بائو از نظر فنی هیچ\nمشکلی ندارد و تنها به دلیل محدودیت در جذب بازیکن خارجی و تصمیم مربی\nجدید برای تقویت خط دفاعی از تیم جدا خواهد شد.وی گفت: بائو با احترام و طی مراسمی از این تیم جدا خواهد شد و چون فسخ\nقرارداد از سوی باشگاه انجام شده تمامی حق و حقوق وی نیز پرداخت می شود.وی در خصوص باشگاه بعدی بائو افزود: یک باشگاه قطری خواستار جذب این\nبازیکن است، اما بائو دوست دارد که در لیگ ایران بازی کند.تیم فوتبال الشعب در هفت بازی 13 گل زده و 12 گل خورده و با 11 امتیاز در\nرده چهارم لیگ دسته اول امارات عربی متحده قرار دارد.\"مهرزاد معدنچی\" شش گل، \"علی سامره\" سه گل و \"میثم بائو\" دو گل از 12 گل\nزده تیم الشعب را به ثمر رسانده اند.خاورم **300**\nورزشی. 1521 1521\nشماره 034 ساعت 13:31 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, zærif dær tuʔiteræʃ neveʃt : dʒænɡidæn tɑ ɑxærin særbɑze ɑmrikɑjieemɑne time bi ke ulæne biʃtærin teʔdɑd æz teroristhɑje jɑzdæh septɑmbr rɑ tæʔmin kærd væ sɑniæne ejɑlɑte mottæhede rɑ be bɑtlɑqhɑje æfqɑnestɑn væ ærɑq soq dɑd, æknun æz tæriqe terorisme eqtesɑdi bærɑje dʒænɡ bɑ irɑniɑni næqʃe mikeʃæd ke væqti sɑxtemɑne mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni dær ɑtæʃ misuxt, be ehterɑme ɑn, ʃæmʔe roʃæn kærdænd. tæʔædʒdʒobi nædɑræd ke jɑzdæh septɑmbre hænuz bærɑje pæmæpæʔu kɑbus æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، ظریف در توئیترش نوشت:جنگیدن تا آخرین سرباز آمریکاییهمان تیم بی که اولاً بیشترین تعداد از تروریستهای یازده سپتامبر را تأمین کرد و ثانیاً ایالات متحده را به باتلاقهای افغانستان و عراق سوق داد، اکنون از طریق تروریسم اقتصادی برای جنگ با ایرانیانی نقشه میکشد که وقتی ساختمان مرکز تجارت جهانی در آتش میسوخت، به احترام آن، شمع روشن کردند. تعجبی ندارد که ۱۱ سپتامبر هنوز برای پمپئو کابوس است.310311"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, zærif dær tuʔiteræʃ neveʃt : dʒænɡidæn tɑ ɑxærin særbɑze ɑmrikɑjieemɑne time bi ke ulæne biʃtærin teʔdɑd æz teroristhɑje jɑzdæh septɑmbr rɑ tæʔmin kærd væ sɑniæne ejɑlɑte mottæhede rɑ be bɑtlɑqhɑje æfqɑnestɑn væ ærɑq soq dɑd, æknun æz tæriqe terorisme eqtesɑdi bærɑje dʒænɡ bɑ irɑniɑni næqʃe mikeʃæd ke væqti sɑxtemɑne mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni dær ɑtæʃ misuxt, be ehterɑme ɑn, ʃæmʔe roʃæn kærdænd. tæʔædʒdʒobi nædɑræd ke jɑzdæh septɑmbre hænuz bærɑje pæmæpæʔu kɑbus æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh | به گزارش خبرآنلاین، ظریف در توئیترش نوشت:جنگیدن تا آخرین سرباز آمریکاییهمان تیم بی که اولاً بیشترین تعداد از تروریستهای یازده سپتامبر را تأمین کرد و ثانیاً ایالات متحده را به باتلاقهای افغانستان و عراق سوق داد، اکنون از طریق تروریسم اقتصادی برای جنگ با ایرانیانی نقشه میکشد که وقتی ساختمان مرکز تجارت جهانی در آتش میسوخت، به احترام آن، شمع روشن کردند. تعجبی ندارد که ۱۱ سپتامبر هنوز برای پمپئو کابوس است.310311 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, zærif dær tuʔiteræʃ neveʃt : dʒænɡidæn tɑ ɑxærin særbɑze ɑmrikɑjieemɑne time bi ke ulæne biʃtærin teʔdɑd æz teroristhɑje jɑzdæh septɑmbr rɑ tæʔmin kærd væ sɑniæne ejɑlɑte mottæhede rɑ be bɑtlɑqhɑje æfqɑnestɑn væ ærɑq soq dɑd, æknun æz tæriqe terorisme eqtesɑdi bærɑje dʒænɡ bɑ irɑniɑni næqʃe mikeʃæd ke væqti sɑxtemɑne mærkæze tedʒɑræte dʒæhɑni dær ɑtæʃ misuxt, be ehterɑme ɑn, ʃæmʔe roʃæn kærdænd. tæʔædʒdʒobi nædɑræd ke jɑzdæh septɑmbre hænuz bærɑje pæmæpæʔu kɑbus æst. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین، ظریف در توئیترش نوشت:جنگیدن تا آخرین سرباز آمریکاییهمان تیم بی که اولاً بیشترین تعداد از تروریستهای یازده سپتامبر را تأمین کرد و ثانیاً ایالات متحده را به باتلاقهای افغانستان و عراق سوق داد، اکنون از طریق تروریسم اقتصادی برای جنگ با ایرانیانی نقشه میکشد که وقتی ساختمان مرکز تجارت جهانی در آتش میسوخت، به احترام آن، شمع روشن کردند. تعجبی ندارد که ۱۱ سپتامبر هنوز برای پمپئو کابوس است.310311",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire xɑredʒe torkije eʔlɑm kærd ke niruhɑje ærteʃe surihe tɑkonun vɑrede ʃæhre æfrin næʃode ænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, molude tʃɑvoʃ uqlu væzire xɑredʒe torkije eʔlɑm kærd ke niruhɑje ærteʃe surihe hænuz vɑrede mæntæqee æfrin næʃode ænd. væzire xɑredʒe torkije ɡoft ke mæʔlum nist niruhɑje ærteʃe surije vɑrede æfrin xɑhænd ʃod jɑ xejr. bærxi mænɑbeʔe suri ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærde budænd ke niruhɑje mærdomi in keʃvær tɑ tʃænd sɑʔæte diɡær vɑrede æfrin xɑhænd ʃod. ræsɑne hɑje vɑbæste be kærdhɑje suri hæmtʃenin ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærdænd ke tævɑfoqe vorude ærteʃe surije be æfrine næhɑi ʃod æmmɑ jeɡɑn hɑje modɑfeʔe xælqe surije ʃæbe ɡozæʃte tævɑfoq bɑ ærteʃe surije bærɑje vorud be æfrin rɑ tækzib væ eʔlɑm kærdænd tævɑfoqi vodʒud nædɑræd. kopi ʃod",
"text": "وزیر خارجه ترکیه اعلام کرد که نیروهای ارتش سوریه تاکنون وارد شهر عفرین نشده اند.به گزارش به نقل از النشره، مولود چاووش اوغلو وزیر خارجه ترکیه اعلام کرد که نیروهای ارتش سوریه هنوز وارد منطقه عفرین نشده اند.وزیر خارجه ترکیه گفت که معلوم نیست نیروهای ارتش سوریه وارد عفرین خواهند شد یا خیر. برخی منابع سوری روز گذشته اعلام کرده بودند که نیروهای مردمی این کشور تا چند ساعت دیگر وارد عفرین خواهند شد.رسانه های وابسته به کردهای سوری همچنین روز گذشته اعلام کردند که توافق ورود ارتش سوریه به عفرین نهایی شد اما یگان های مدافع خلق سوریه شب گذشته توافق با ارتش سوریه برای ورود به عفرین را تکذیب و اعلام کردند توافقی وجود ندارد.کپی شد"
} | væzire xɑredʒe torkije eʔlɑm kærd ke niruhɑje ærteʃe surihe tɑkonun vɑrede ʃæhre æfrin næʃode ænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, molude tʃɑvoʃ uqlu væzire xɑredʒe torkije eʔlɑm kærd ke niruhɑje ærteʃe surihe hænuz vɑrede mæntæqee æfrin næʃode ænd. væzire xɑredʒe torkije ɡoft ke mæʔlum nist niruhɑje ærteʃe surije vɑrede æfrin xɑhænd ʃod jɑ xejr. bærxi mænɑbeʔe suri ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærde budænd ke niruhɑje mærdomi in keʃvær tɑ tʃænd sɑʔæte diɡær vɑrede æfrin xɑhænd ʃod. ræsɑne hɑje vɑbæste be kærdhɑje suri hæmtʃenin ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærdænd ke tævɑfoqe vorude ærteʃe surije be æfrine næhɑi ʃod æmmɑ jeɡɑn hɑje modɑfeʔe xælqe surije ʃæbe ɡozæʃte tævɑfoq bɑ ærteʃe surije bærɑje vorud be æfrin rɑ tækzib væ eʔlɑm kærdænd tævɑfoqi vodʒud nædɑræd. kopi ʃod | وزیر خارجه ترکیه اعلام کرد که نیروهای ارتش سوریه تاکنون وارد شهر عفرین نشده اند.به گزارش به نقل از النشره، مولود چاووش اوغلو وزیر خارجه ترکیه اعلام کرد که نیروهای ارتش سوریه هنوز وارد منطقه عفرین نشده اند.وزیر خارجه ترکیه گفت که معلوم نیست نیروهای ارتش سوریه وارد عفرین خواهند شد یا خیر. برخی منابع سوری روز گذشته اعلام کرده بودند که نیروهای مردمی این کشور تا چند ساعت دیگر وارد عفرین خواهند شد.رسانه های وابسته به کردهای سوری همچنین روز گذشته اعلام کردند که توافق ورود ارتش سوریه به عفرین نهایی شد اما یگان های مدافع خلق سوریه شب گذشته توافق با ارتش سوریه برای ورود به عفرین را تکذیب و اعلام کردند توافقی وجود ندارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire xɑredʒe torkije eʔlɑm kærd ke niruhɑje ærteʃe surihe tɑkonun vɑrede ʃæhre æfrin næʃode ænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælnæʃre, molude tʃɑvoʃ uqlu væzire xɑredʒe torkije eʔlɑm kærd ke niruhɑje ærteʃe surihe hænuz vɑrede mæntæqee æfrin næʃode ænd. væzire xɑredʒe torkije ɡoft ke mæʔlum nist niruhɑje ærteʃe surije vɑrede æfrin xɑhænd ʃod jɑ xejr. bærxi mænɑbeʔe suri ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærde budænd ke niruhɑje mærdomi in keʃvær tɑ tʃænd sɑʔæte diɡær vɑrede æfrin xɑhænd ʃod. ræsɑne hɑje vɑbæste be kærdhɑje suri hæmtʃenin ruze ɡozæʃte eʔlɑm kærdænd ke tævɑfoqe vorude ærteʃe surije be æfrine næhɑi ʃod æmmɑ jeɡɑn hɑje modɑfeʔe xælqe surije ʃæbe ɡozæʃte tævɑfoq bɑ ærteʃe surije bærɑje vorud be æfrin rɑ tækzib væ eʔlɑm kærdænd tævɑfoqi vodʒud nædɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر خارجه ترکیه اعلام کرد که نیروهای ارتش سوریه تاکنون وارد شهر عفرین نشده اند.به گزارش به نقل از النشره، مولود چاووش اوغلو وزیر خارجه ترکیه اعلام کرد که نیروهای ارتش سوریه هنوز وارد منطقه عفرین نشده اند.وزیر خارجه ترکیه گفت که معلوم نیست نیروهای ارتش سوریه وارد عفرین خواهند شد یا خیر. برخی منابع سوری روز گذشته اعلام کرده بودند که نیروهای مردمی این کشور تا چند ساعت دیگر وارد عفرین خواهند شد.رسانه های وابسته به کردهای سوری همچنین روز گذشته اعلام کردند که توافق ورود ارتش سوریه به عفرین نهایی شد اما یگان های مدافع خلق سوریه شب گذشته توافق با ارتش سوریه برای ورود به عفرین را تکذیب و اعلام کردند توافقی وجود ندارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, dure pændʒome dʒɑme hæzfi enɡelise emʃæb ʃænbe pærɑntezbæste bɑ se didɑr ɑqɑz ʃod ke dær mohemtærin bɑzi ɑræsænɑl dær værzeʃɡɑh emɑrɑt mizæbɑne belækbæræn ruværz bud. ɑræsænɑlihɑ dær in didɑr bɑ ɡoli ke kulin kɑzeme ritʃɑrdæz dær dæqiqe hæftɑdodo bærɑje belækbæræn zæd dær hozure biʃ æz ʃæst hezɑr hævɑdɑre xod æz dure reqɑbæthɑje dʒɑme hæzfi enɡelise kenɑr ræftænd. ʃɑɡerdɑne ɑræsæn vænɡær hodud hæft sɑl æst dʒɑmi fæth nækærdeænd væ dær liɡe bærtær niz væzʔijæte xubi nædɑrænd væ bɑ hæzf æz in reqɑbæthɑe inæk særmoræbbi færɑnsævi tuptʃihɑ morede enteqɑde biʃtæri qærɑr xɑhæd ɡereft. dær didɑre diɡær mejlvɑle movæffæq ʃod dær xɑne livtuntɑven be bærtæri porɡole se bær sefr beresæd væ rɑhi dur bæʔd ʃævæd. ɡolhɑje mejlvɑl rɑ dʒejmz honæri dævɑzdæhpærɑntezbæste, rɑbert hɑles sioʃeʃ pærɑntezbæste væ dæni enɡusɑn hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste vɑrede dærvɑze hærif kærdænd tɑ be piʃroje in tim dær dʒɑme hæzfi pɑjɑn dæhænd. mejletunkins hæm dær xɑne xod bɑ nætidʒee se bær jek mæqlube bɑrnæzæli ʃod. ɡolhɑje bɑrnæzæli rɑ kæris dɑɡnɑl se væ jek plʌs nævæd pærɑntezbæste væ mɑrlun hɑrvud nuzdæh pærɑntezbæste be sæmær resɑndænd væ tækɡole mejletunkins rɑ dine buditʃ dær dæqiqe ʃæstojek vɑrede dærvɑze mihmɑn kærd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær tænhɑ didɑre bɑqimɑnde emʃæb ʃænbe pærɑntezbæste ævvældæhom junɑjted pæzirɑje uretun xɑhæd bud. dær edɑme dure pændʒome dʒɑme hæzfi enɡelise færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste mænætʃsætræsijæti dær værzeʃɡɑh ettehɑde mizæbɑne lidzijunɑjtæd xɑhæd bud væ hɑdræsæfild dær xɑne xod pæzirɑje vejɡɑn æst. tʃelsi hæm dær didɑre bɑqimɑnde æz dure tʃɑhɑrome dʒɑme hæzfi dær æstæmæfurædæbridʒ mizæbɑne berentford xɑhæd bud tɑ tæklife time soʔud konænde be dure pændʒom moʃæxxæs ʃævæd. bærænde in bɑzi dær mærhælee bæʔd be mæsɑfe midælæzbæru xɑhæd ræft.",
"text": "\n\tبه گزارش مشرق، دور پنجم جام حذفی انگلیس امشب (شنبه) با سه دیدار آغاز شد که در \nمهمترین بازی آرسنال در ورزشگاه امارات میزبان بلکبرن روورز بود. \nآرسنالیها در این دیدار با گلی که کولین کاظم ریچاردز در دقیقه 72 برای \nبلکبرن زد در حضور بیش از 60 هزار هوادار خود از دور رقابتهای جام حذفی \nانگلیس کنار رفتند.\n\tشاگردان آرسن ونگر حدود هفت سال است جامی فتح نکردهاند و در لیگ برتر نیز\n وضعیت خوبی ندارند و با حذف از این رقابتها اینک سرمربی فرانسوی توپچیها\n مورد انتقاد بیشتری قرار خواهد گرفت.\n\tدر دیدار دیگر میلوال موفق شد در خانه لیوتونتاون به برتری پرگل 3 بر \nصفر برسد و راهی دور بعد شود. گلهای میلوال را جیمز هنری (12)، رابرت \nهالس (36) و دنی انگوسان (86) وارد دروازه حریف کردند تا به پیشروی این \nتیم در جام حذفی پایان دهند.\n\tمیلتونکینس هم در خانه خود با نتیجه 3 بر یک مغلوب بارنزلی شد. گلهای \nبارنزلی را کریس داگنال (3 و 1+90) و مارلون هاروود (19) به ثمر رساندند و\n تکگل میلتونکینس را دین بودیچ در دقیقه 61 وارد دروازه میهمان کرد.\n\tبه گزارش تسنیم، در تنها دیدار باقیمانده امشب (شنبه) اولدهم یونایتد پذیرای اورتون خواهد بود.\n\tدر ادامه دور پنجم جام حذفی انگلیس فردا (یکشنبه) منچسترسیتی در ورزشگاه \nاتحاد میزبان لیدزیونایتد خواهد بود و هادرسفیلد در خانه خود پذیرای ویگان \nاست.\n\tچلسی هم در دیدار باقیمانده از دور چهارم جام حذفی در استمفوردبریج \nمیزبان برنتفورد خواهد بود تا تکلیف تیم صعود کننده به دور پنجم مشخص شود.\n برنده این بازی در مرحله بعد به مصاف میدلزبرو خواهد رفت. "
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, dure pændʒome dʒɑme hæzfi enɡelise emʃæb ʃænbe pærɑntezbæste bɑ se didɑr ɑqɑz ʃod ke dær mohemtærin bɑzi ɑræsænɑl dær værzeʃɡɑh emɑrɑt mizæbɑne belækbæræn ruværz bud. ɑræsænɑlihɑ dær in didɑr bɑ ɡoli ke kulin kɑzeme ritʃɑrdæz dær dæqiqe hæftɑdodo bærɑje belækbæræn zæd dær hozure biʃ æz ʃæst hezɑr hævɑdɑre xod æz dure reqɑbæthɑje dʒɑme hæzfi enɡelise kenɑr ræftænd. ʃɑɡerdɑne ɑræsæn vænɡær hodud hæft sɑl æst dʒɑmi fæth nækærdeænd væ dær liɡe bærtær niz væzʔijæte xubi nædɑrænd væ bɑ hæzf æz in reqɑbæthɑe inæk særmoræbbi færɑnsævi tuptʃihɑ morede enteqɑde biʃtæri qærɑr xɑhæd ɡereft. dær didɑre diɡær mejlvɑle movæffæq ʃod dær xɑne livtuntɑven be bærtæri porɡole se bær sefr beresæd væ rɑhi dur bæʔd ʃævæd. ɡolhɑje mejlvɑl rɑ dʒejmz honæri dævɑzdæhpærɑntezbæste, rɑbert hɑles sioʃeʃ pærɑntezbæste væ dæni enɡusɑn hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste vɑrede dærvɑze hærif kærdænd tɑ be piʃroje in tim dær dʒɑme hæzfi pɑjɑn dæhænd. mejletunkins hæm dær xɑne xod bɑ nætidʒee se bær jek mæqlube bɑrnæzæli ʃod. ɡolhɑje bɑrnæzæli rɑ kæris dɑɡnɑl se væ jek plʌs nævæd pærɑntezbæste væ mɑrlun hɑrvud nuzdæh pærɑntezbæste be sæmær resɑndænd væ tækɡole mejletunkins rɑ dine buditʃ dær dæqiqe ʃæstojek vɑrede dærvɑze mihmɑn kærd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær tænhɑ didɑre bɑqimɑnde emʃæb ʃænbe pærɑntezbæste ævvældæhom junɑjted pæzirɑje uretun xɑhæd bud. dær edɑme dure pændʒome dʒɑme hæzfi enɡelise færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste mænætʃsætræsijæti dær værzeʃɡɑh ettehɑde mizæbɑne lidzijunɑjtæd xɑhæd bud væ hɑdræsæfild dær xɑne xod pæzirɑje vejɡɑn æst. tʃelsi hæm dær didɑre bɑqimɑnde æz dure tʃɑhɑrome dʒɑme hæzfi dær æstæmæfurædæbridʒ mizæbɑne berentford xɑhæd bud tɑ tæklife time soʔud konænde be dure pændʒom moʃæxxæs ʃævæd. bærænde in bɑzi dær mærhælee bæʔd be mæsɑfe midælæzbæru xɑhæd ræft. |
به گزارش مشرق، دور پنجم جام حذفی انگلیس امشب (شنبه) با سه دیدار آغاز شد که در
مهمترین بازی آرسنال در ورزشگاه امارات میزبان بلکبرن روورز بود.
آرسنالیها در این دیدار با گلی که کولین کاظم ریچاردز در دقیقه 72 برای
بلکبرن زد در حضور بیش از 60 هزار هوادار خود از دور رقابتهای جام حذفی
انگلیس کنار رفتند.
شاگردان آرسن ونگر حدود هفت سال است جامی فتح نکردهاند و در لیگ برتر نیز
وضعیت خوبی ندارند و با حذف از این رقابتها اینک سرمربی فرانسوی توپچیها
مورد انتقاد بیشتری قرار خواهد گرفت.
در دیدار دیگر میلوال موفق شد در خانه لیوتونتاون به برتری پرگل 3 بر
صفر برسد و راهی دور بعد شود. گلهای میلوال را جیمز هنری (12)، رابرت
هالس (36) و دنی انگوسان (86) وارد دروازه حریف کردند تا به پیشروی این
تیم در جام حذفی پایان دهند.
میلتونکینس هم در خانه خود با نتیجه 3 بر یک مغلوب بارنزلی شد. گلهای
بارنزلی را کریس داگنال (3 و 1+90) و مارلون هاروود (19) به ثمر رساندند و
تکگل میلتونکینس را دین بودیچ در دقیقه 61 وارد دروازه میهمان کرد.
به گزارش تسنیم، در تنها دیدار باقیمانده امشب (شنبه) اولدهم یونایتد پذیرای اورتون خواهد بود.
در ادامه دور پنجم جام حذفی انگلیس فردا (یکشنبه) منچسترسیتی در ورزشگاه
اتحاد میزبان لیدزیونایتد خواهد بود و هادرسفیلد در خانه خود پذیرای ویگان
است.
چلسی هم در دیدار باقیمانده از دور چهارم جام حذفی در استمفوردبریج
میزبان برنتفورد خواهد بود تا تکلیف تیم صعود کننده به دور پنجم مشخص شود.
برنده این بازی در مرحله بعد به مصاف میدلزبرو خواهد رفت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, dure pændʒome dʒɑme hæzfi enɡelise emʃæb ʃænbe pærɑntezbæste bɑ se didɑr ɑqɑz ʃod ke dær mohemtærin bɑzi ɑræsænɑl dær værzeʃɡɑh emɑrɑt mizæbɑne belækbæræn ruværz bud. ɑræsænɑlihɑ dær in didɑr bɑ ɡoli ke kulin kɑzeme ritʃɑrdæz dær dæqiqe hæftɑdodo bærɑje belækbæræn zæd dær hozure biʃ æz ʃæst hezɑr hævɑdɑre xod æz dure reqɑbæthɑje dʒɑme hæzfi enɡelise kenɑr ræftænd. ʃɑɡerdɑne ɑræsæn vænɡær hodud hæft sɑl æst dʒɑmi fæth nækærdeænd væ dær liɡe bærtær niz væzʔijæte xubi nædɑrænd væ bɑ hæzf æz in reqɑbæthɑe inæk særmoræbbi færɑnsævi tuptʃihɑ morede enteqɑde biʃtæri qærɑr xɑhæd ɡereft. dær didɑre diɡær mejlvɑle movæffæq ʃod dær xɑne livtuntɑven be bærtæri porɡole se bær sefr beresæd væ rɑhi dur bæʔd ʃævæd. ɡolhɑje mejlvɑl rɑ dʒejmz honæri dævɑzdæhpærɑntezbæste, rɑbert hɑles sioʃeʃ pærɑntezbæste væ dæni enɡusɑn hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste vɑrede dærvɑze hærif kærdænd tɑ be piʃroje in tim dær dʒɑme hæzfi pɑjɑn dæhænd. mejletunkins hæm dær xɑne xod bɑ nætidʒee se bær jek mæqlube bɑrnæzæli ʃod. ɡolhɑje bɑrnæzæli rɑ kæris dɑɡnɑl se væ jek plʌs nævæd pærɑntezbæste væ mɑrlun hɑrvud nuzdæh pærɑntezbæste be sæmær resɑndænd væ tækɡole mejletunkins rɑ dine buditʃ dær dæqiqe ʃæstojek vɑrede dærvɑze mihmɑn kærd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær tænhɑ didɑre bɑqimɑnde emʃæb ʃænbe pærɑntezbæste ævvældæhom junɑjted pæzirɑje uretun xɑhæd bud. dær edɑme dure pændʒome dʒɑme hæzfi enɡelise færdɑ jekʃænbe pærɑntezbæste mænætʃsætræsijæti dær værzeʃɡɑh ettehɑde mizæbɑne lidzijunɑjtæd xɑhæd bud væ hɑdræsæfild dær xɑne xod pæzirɑje vejɡɑn æst. tʃelsi hæm dær didɑre bɑqimɑnde æz dure tʃɑhɑrome dʒɑme hæzfi dær æstæmæfurædæbridʒ mizæbɑne berentford xɑhæd bud tɑ tæklife time soʔud konænde be dure pændʒom moʃæxxæs ʃævæd. bærænde in bɑzi dær mærhælee bæʔd be mæsɑfe midælæzbæru xɑhæd ræft.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tبه گزارش مشرق، دور پنجم جام حذفی انگلیس امشب (شنبه) با سه دیدار آغاز شد که در \nمهمترین بازی آرسنال در ورزشگاه امارات میزبان بلکبرن روورز بود. \nآرسنالیها در این دیدار با گلی که کولین کاظم ریچاردز در دقیقه 72 برای \nبلکبرن زد در حضور بیش از 60 هزار هوادار خود از دور رقابتهای جام حذفی \nانگلیس کنار رفتند.\n\tشاگردان آرسن ونگر حدود هفت سال است جامی فتح نکردهاند و در لیگ برتر نیز\n وضعیت خوبی ندارند و با حذف از این رقابتها اینک سرمربی فرانسوی توپچیها\n مورد انتقاد بیشتری قرار خواهد گرفت.\n\tدر دیدار دیگر میلوال موفق شد در خانه لیوتونتاون به برتری پرگل 3 بر \nصفر برسد و راهی دور بعد شود. گلهای میلوال را جیمز هنری (12)، رابرت \nهالس (36) و دنی انگوسان (86) وارد دروازه حریف کردند تا به پیشروی این \nتیم در جام حذفی پایان دهند.\n\tمیلتونکینس هم در خانه خود با نتیجه 3 بر یک مغلوب بارنزلی شد. گلهای \nبارنزلی را کریس داگنال (3 و 1+90) و مارلون هاروود (19) به ثمر رساندند و\n تکگل میلتونکینس را دین بودیچ در دقیقه 61 وارد دروازه میهمان کرد.\n\tبه گزارش تسنیم، در تنها دیدار باقیمانده امشب (شنبه) اولدهم یونایتد پذیرای اورتون خواهد بود.\n\tدر ادامه دور پنجم جام حذفی انگلیس فردا (یکشنبه) منچسترسیتی در ورزشگاه \nاتحاد میزبان لیدزیونایتد خواهد بود و هادرسفیلد در خانه خود پذیرای ویگان \nاست.\n\tچلسی هم در دیدار باقیمانده از دور چهارم جام حذفی در استمفوردبریج \nمیزبان برنتفورد خواهد بود تا تکلیف تیم صعود کننده به دور پنجم مشخص شود.\n برنده این بازی در مرحله بعد به مصاف میدلزبرو خواهد رفت. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "voquʔe serqæte jɑzdæh dærsæd dær næmin kɑheʃ jɑft................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. dɑxeli. næmin ærdebil færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne \" næmin \" æz kɑheʃe jɑzdæh dærsædi voquʔe serqæt dær mæntæqe xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni polis, særhænɡ \" ræsule sælæhʃur \" dær tæʃrihe nætɑjedʒe tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi dær ʃæhrestɑne \" næmin \" æfzud : in tærh bɑ hædæfe idʒɑde enzebɑte edʒtemɑʔi, terɑfiki væ tæʔmine ɑsɑjeʃ væ ɑrɑmeʃe omumi væ færdi væ moqɑbelee qɑteʔ væ modɑvem bɑ hændʒɑræʃkonɑn væ nɑɑmæne konændeɡɑne mohit bɑ bæhre ɡiri æz tæmɑm tævɑne vɑhedhɑje edʒrɑi polis dær mæntæqe edʒrɑ ʃode væ tæʔtili nizdære edʒrɑje ɑn mæʔnɑi nædɑʃte væ nædɑræd. vej æfzud : dær ʃeʃ mɑhee emsɑl bɑ edʒrɑje in tærh, voquʔe serqæte næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte jɑzdæh dærsæd kɑheʃ væ nævæd dærsæd serqæthɑje ettefɑq oftɑde niz dær mæntæqe kæʃf ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne \" næmin \" ezhɑr dɑʃt : dær in moddæte næzdik be pɑnsæd dæstɡɑh ænvɑʔe tædʒhizɑte ɡirænde æmvɑdʒ æz mɑhvɑre ke æbzɑre mohemme tæbliqi doʃmænɑn bude kæʃf væ dʒæmʔ ɑværi ʃode æst. særhænɡ \" sælæhʃur \" æz æfzɑjeʃe siodo dærsædi kæʃfe ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær mæntæqe xæbær dɑd væ xɑter neʃɑn sɑxt : dær tule ʃeʃ mɑhe ævvæle emsɑl dær tæsɑdofɑte xesɑræti ʃæst dærsæd, dʒærhi bistohæʃt dærsæd væ dær futi bɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃe movɑdʒeh ʃodim. beturike dær teʔdɑde mædʒruhɑne hævɑdese rɑnændeɡi tʃehelonoh dærsæd væ dær teʔdɑde koʃte konændeɡɑn niz tʃehelopændʒ dærsæd kɑheʃe næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, nime ævvæle emsɑl rɑ sepæri væ omid æst bɑ bærnɑmee rizi suræt ɡerefte væ moʃɑrekæte dʒeddi rɑnændeɡɑn betævɑnim dær nimee dovvom niz bɑ kɑheʃe ɑmɑre ruberu bɑʃim. in mæqɑme entezɑmi moʃɑrekæte mærdom, rɑnændeɡɑn væ sɑjere æqʃɑre edʒtemɑʔi bɑ polis rɑ dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi mofid væ moʔæsser onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : edʒrɑje movæffæqe in tærh dær dʒɑmeʔe bæsteɡi be moʃɑrekæt væ hæmkɑri mærdom dɑʃte væ æɡær mærdom dær in tærh hæmrɑh polis bɑʃænd qætʔæn \" nætɑjedʒe mætlube tæri bedæst xɑhæd ɑmæd. pɑnsædo si slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistotʃɑhɑr",
"text": "وقوع سرقت 11 درصد در نمین کاهش یافت\n................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/08/1390\nاجتماعی.داخلی.نمین\nاردبیل- فرمانده انتظامی شهرستان\" نمین\" از کاهش 11 درصدی وقوع سرقت در \nمنطقه خبر داد.به گزارش خبرنگار ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی پلیس، سرهنگ\" رسول \nسلحشور\" در تشریح نتایج طرح ارتقای امنیت اجتماعی در شهرستان\" نمین\" افزود: \nاین طرح با هدف ایجاد انظباط اجتماعی ، ترافیکی و تامین آسایش و آرامش عمومی \nو فردی و مقابله قاطع و مداوم با هنجارشکنان و ناامن کنندگان محیط با بهره \nگیری از تمام توان واحدهای اجرایی پلیس در منطقه اجرا شده و تعطیلی نیزدر \nاجرای آن معنایی نداشته و ندارد. \nوی افزود: در شش ماهه امسال با اجرای این طرح ، وقوع سرقت نسبت به مدت \nمشابه سال گذشته 11 درصد کاهش و 90 درصد سرقتهای اتفاق افتاده نیز در منطقه \nکشف شده است. \nفرمانده انتظامی شهرستان \"نمین\" اظهار داشت: در این مدت نزدیک به 500 دستگاه \nانواع تجهیزات گیرنده امواج از ماهواره که ابزار مهم تبلیغی دشمنان بوده کشف و \nجمع آوری شده است. \nسرهنگ \"سلحشور\" از افزایش 32 درصدی کشف انواع مواد مخدر در منطقه خبر داد و \nخاطر نشان ساخت: در طول شش ماهه اول امسال در تصادفات خسارتی 60 درصد، جرحی \n28 درصد و در فوتی با 25 درصد کاهش مواجه شدیم. بطوریکه در تعداد مجروحان \nحوادث رانندگی 49 درصد و در تعداد کشته کنندگان نیز 45 درصد کاهش نسبت به \nمدت مشابه سال گذشته ، نیمه اول امسال را سپری و امید است با برنامه ریزی \nصورت گرفته و مشارکت جدی رانندگان بتوانیم در نیمه دوم نیز با کاهش آمار \nروبرو باشیم. \nاین مقام انتظامی مشارکت مردم ،رانندگان و سایر اقشار اجتماعی با پلیس را \nدر اجرای طرح ارتقای امنیت اجتماعی مفید و موثر عنوان کرد و اظهار داشت: \nاجرای موفق این طرح در جامعه بستگی به مشارکت و همکاری مردم داشته و اگر \nمردم در این طرح همراه پلیس باشند قطعا\" نتایج مطلوب تری بدست خواهد آمد. \n530/8124\n\n "
} | voquʔe serqæte jɑzdæh dærsæd dær næmin kɑheʃ jɑft................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. dɑxeli. næmin ærdebil færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne " næmin " æz kɑheʃe jɑzdæh dærsædi voquʔe serqæt dær mæntæqe xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni polis, særhænɡ " ræsule sælæhʃur " dær tæʃrihe nætɑjedʒe tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi dær ʃæhrestɑne " næmin " æfzud : in tærh bɑ hædæfe idʒɑde enzebɑte edʒtemɑʔi, terɑfiki væ tæʔmine ɑsɑjeʃ væ ɑrɑmeʃe omumi væ færdi væ moqɑbelee qɑteʔ væ modɑvem bɑ hændʒɑræʃkonɑn væ nɑɑmæne konændeɡɑne mohit bɑ bæhre ɡiri æz tæmɑm tævɑne vɑhedhɑje edʒrɑi polis dær mæntæqe edʒrɑ ʃode væ tæʔtili nizdære edʒrɑje ɑn mæʔnɑi nædɑʃte væ nædɑræd. vej æfzud : dær ʃeʃ mɑhee emsɑl bɑ edʒrɑje in tærh, voquʔe serqæte næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte jɑzdæh dærsæd kɑheʃ væ nævæd dærsæd serqæthɑje ettefɑq oftɑde niz dær mæntæqe kæʃf ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne " næmin " ezhɑr dɑʃt : dær in moddæte næzdik be pɑnsæd dæstɡɑh ænvɑʔe tædʒhizɑte ɡirænde æmvɑdʒ æz mɑhvɑre ke æbzɑre mohemme tæbliqi doʃmænɑn bude kæʃf væ dʒæmʔ ɑværi ʃode æst. særhænɡ " sælæhʃur " æz æfzɑjeʃe siodo dærsædi kæʃfe ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær mæntæqe xæbær dɑd væ xɑter neʃɑn sɑxt : dær tule ʃeʃ mɑhe ævvæle emsɑl dær tæsɑdofɑte xesɑræti ʃæst dærsæd, dʒærhi bistohæʃt dærsæd væ dær futi bɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃe movɑdʒeh ʃodim. beturike dær teʔdɑde mædʒruhɑne hævɑdese rɑnændeɡi tʃehelonoh dærsæd væ dær teʔdɑde koʃte konændeɡɑn niz tʃehelopændʒ dærsæd kɑheʃe næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, nime ævvæle emsɑl rɑ sepæri væ omid æst bɑ bærnɑmee rizi suræt ɡerefte væ moʃɑrekæte dʒeddi rɑnændeɡɑn betævɑnim dær nimee dovvom niz bɑ kɑheʃe ɑmɑre ruberu bɑʃim. in mæqɑme entezɑmi moʃɑrekæte mærdom, rɑnændeɡɑn væ sɑjere æqʃɑre edʒtemɑʔi bɑ polis rɑ dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi mofid væ moʔæsser onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : edʒrɑje movæffæqe in tærh dær dʒɑmeʔe bæsteɡi be moʃɑrekæt væ hæmkɑri mærdom dɑʃte væ æɡær mærdom dær in tærh hæmrɑh polis bɑʃænd qætʔæn " nætɑjedʒe mætlube tæri bedæst xɑhæd ɑmæd. pɑnsædo si slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistotʃɑhɑr | وقوع سرقت 11 درصد در نمین کاهش یافت
................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/08/1390
اجتماعی.داخلی.نمین
اردبیل- فرمانده انتظامی شهرستان" نمین" از کاهش 11 درصدی وقوع سرقت در
منطقه خبر داد.به گزارش خبرنگار ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی پلیس، سرهنگ" رسول
سلحشور" در تشریح نتایج طرح ارتقای امنیت اجتماعی در شهرستان" نمین" افزود:
این طرح با هدف ایجاد انظباط اجتماعی ، ترافیکی و تامین آسایش و آرامش عمومی
و فردی و مقابله قاطع و مداوم با هنجارشکنان و ناامن کنندگان محیط با بهره
گیری از تمام توان واحدهای اجرایی پلیس در منطقه اجرا شده و تعطیلی نیزدر
اجرای آن معنایی نداشته و ندارد.
وی افزود: در شش ماهه امسال با اجرای این طرح ، وقوع سرقت نسبت به مدت
مشابه سال گذشته 11 درصد کاهش و 90 درصد سرقتهای اتفاق افتاده نیز در منطقه
کشف شده است.
فرمانده انتظامی شهرستان "نمین" اظهار داشت: در این مدت نزدیک به 500 دستگاه
انواع تجهیزات گیرنده امواج از ماهواره که ابزار مهم تبلیغی دشمنان بوده کشف و
جمع آوری شده است.
سرهنگ "سلحشور" از افزایش 32 درصدی کشف انواع مواد مخدر در منطقه خبر داد و
خاطر نشان ساخت: در طول شش ماهه اول امسال در تصادفات خسارتی 60 درصد، جرحی
28 درصد و در فوتی با 25 درصد کاهش مواجه شدیم. بطوریکه در تعداد مجروحان
حوادث رانندگی 49 درصد و در تعداد کشته کنندگان نیز 45 درصد کاهش نسبت به
مدت مشابه سال گذشته ، نیمه اول امسال را سپری و امید است با برنامه ریزی
صورت گرفته و مشارکت جدی رانندگان بتوانیم در نیمه دوم نیز با کاهش آمار
روبرو باشیم.
این مقام انتظامی مشارکت مردم ،رانندگان و سایر اقشار اجتماعی با پلیس را
در اجرای طرح ارتقای امنیت اجتماعی مفید و موثر عنوان کرد و اظهار داشت:
اجرای موفق این طرح در جامعه بستگی به مشارکت و همکاری مردم داشته و اگر
مردم در این طرح همراه پلیس باشند قطعا" نتایج مطلوب تری بدست خواهد آمد.
530/8124
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: voquʔe serqæte jɑzdæh dærsæd dær næmin kɑheʃ jɑft................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd edʒtemɑʔi. dɑxeli. næmin ærdebil færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne \" næmin \" æz kɑheʃe jɑzdæh dærsædi voquʔe serqæt dær mæntæqe xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni polis, særhænɡ \" ræsule sælæhʃur \" dær tæʃrihe nætɑjedʒe tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi dær ʃæhrestɑne \" næmin \" æfzud : in tærh bɑ hædæfe idʒɑde enzebɑte edʒtemɑʔi, terɑfiki væ tæʔmine ɑsɑjeʃ væ ɑrɑmeʃe omumi væ færdi væ moqɑbelee qɑteʔ væ modɑvem bɑ hændʒɑræʃkonɑn væ nɑɑmæne konændeɡɑne mohit bɑ bæhre ɡiri æz tæmɑm tævɑne vɑhedhɑje edʒrɑi polis dær mæntæqe edʒrɑ ʃode væ tæʔtili nizdære edʒrɑje ɑn mæʔnɑi nædɑʃte væ nædɑræd. vej æfzud : dær ʃeʃ mɑhee emsɑl bɑ edʒrɑje in tærh, voquʔe serqæte næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte jɑzdæh dærsæd kɑheʃ væ nævæd dærsæd serqæthɑje ettefɑq oftɑde niz dær mæntæqe kæʃf ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ʃæhrestɑne \" næmin \" ezhɑr dɑʃt : dær in moddæte næzdik be pɑnsæd dæstɡɑh ænvɑʔe tædʒhizɑte ɡirænde æmvɑdʒ æz mɑhvɑre ke æbzɑre mohemme tæbliqi doʃmænɑn bude kæʃf væ dʒæmʔ ɑværi ʃode æst. særhænɡ \" sælæhʃur \" æz æfzɑjeʃe siodo dærsædi kæʃfe ænvɑʔe mævɑdde moxædder dær mæntæqe xæbær dɑd væ xɑter neʃɑn sɑxt : dær tule ʃeʃ mɑhe ævvæle emsɑl dær tæsɑdofɑte xesɑræti ʃæst dærsæd, dʒærhi bistohæʃt dærsæd væ dær futi bɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃe movɑdʒeh ʃodim. beturike dær teʔdɑde mædʒruhɑne hævɑdese rɑnændeɡi tʃehelonoh dærsæd væ dær teʔdɑde koʃte konændeɡɑn niz tʃehelopændʒ dærsæd kɑheʃe næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, nime ævvæle emsɑl rɑ sepæri væ omid æst bɑ bærnɑmee rizi suræt ɡerefte væ moʃɑrekæte dʒeddi rɑnændeɡɑn betævɑnim dær nimee dovvom niz bɑ kɑheʃe ɑmɑre ruberu bɑʃim. in mæqɑme entezɑmi moʃɑrekæte mærdom, rɑnændeɡɑn væ sɑjere æqʃɑre edʒtemɑʔi bɑ polis rɑ dær edʒrɑje tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi mofid væ moʔæsser onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : edʒrɑje movæffæqe in tærh dær dʒɑmeʔe bæsteɡi be moʃɑrekæt væ hæmkɑri mærdom dɑʃte væ æɡær mærdom dær in tærh hæmrɑh polis bɑʃænd qætʔæn \" nætɑjedʒe mætlube tæri bedæst xɑhæd ɑmæd. pɑnsædo si slæʃ hæʃt hezɑro sædo bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "وقوع سرقت 11 درصد در نمین کاهش یافت\n................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/08/1390\nاجتماعی.داخلی.نمین\nاردبیل- فرمانده انتظامی شهرستان\" نمین\" از کاهش 11 درصدی وقوع سرقت در \nمنطقه خبر داد.به گزارش خبرنگار ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی پلیس، سرهنگ\" رسول \nسلحشور\" در تشریح نتایج طرح ارتقای امنیت اجتماعی در شهرستان\" نمین\" افزود: \nاین طرح با هدف ایجاد انظباط اجتماعی ، ترافیکی و تامین آسایش و آرامش عمومی \nو فردی و مقابله قاطع و مداوم با هنجارشکنان و ناامن کنندگان محیط با بهره \nگیری از تمام توان واحدهای اجرایی پلیس در منطقه اجرا شده و تعطیلی نیزدر \nاجرای آن معنایی نداشته و ندارد. \nوی افزود: در شش ماهه امسال با اجرای این طرح ، وقوع سرقت نسبت به مدت \nمشابه سال گذشته 11 درصد کاهش و 90 درصد سرقتهای اتفاق افتاده نیز در منطقه \nکشف شده است. \nفرمانده انتظامی شهرستان \"نمین\" اظهار داشت: در این مدت نزدیک به 500 دستگاه \nانواع تجهیزات گیرنده امواج از ماهواره که ابزار مهم تبلیغی دشمنان بوده کشف و \nجمع آوری شده است. \nسرهنگ \"سلحشور\" از افزایش 32 درصدی کشف انواع مواد مخدر در منطقه خبر داد و \nخاطر نشان ساخت: در طول شش ماهه اول امسال در تصادفات خسارتی 60 درصد، جرحی \n28 درصد و در فوتی با 25 درصد کاهش مواجه شدیم. بطوریکه در تعداد مجروحان \nحوادث رانندگی 49 درصد و در تعداد کشته کنندگان نیز 45 درصد کاهش نسبت به \nمدت مشابه سال گذشته ، نیمه اول امسال را سپری و امید است با برنامه ریزی \nصورت گرفته و مشارکت جدی رانندگان بتوانیم در نیمه دوم نیز با کاهش آمار \nروبرو باشیم. \nاین مقام انتظامی مشارکت مردم ،رانندگان و سایر اقشار اجتماعی با پلیس را \nدر اجرای طرح ارتقای امنیت اجتماعی مفید و موثر عنوان کرد و اظهار داشت: \nاجرای موفق این طرح در جامعه بستگی به مشارکت و همکاری مردم داشته و اگر \nمردم در این طرح همراه پلیس باشند قطعا\" نتایج مطلوب تری بدست خواهد آمد. \n530/8124\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd æz bærɡozɑri bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni dær jæzd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, bæhrɑme æbdolhosejni ɡoft : dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni dær rɑstɑje æhdɑfe færhænɡi væ honæri erʃɑde eslɑmi bɑ næzær be pɑsdɑʃt væ ɡostæreʃe færhænɡe eslɑmi væ bumi ostɑn væ bɑ æhdɑfe edɑlæt væ mehrværzi væ honære mɑndɡɑre eslɑmi bærɑje entexɑbe ɑsɑre fɑxer væ bædiʔ honærmændɑn væ ʃokufɑi esteʔdɑdhɑje dʒævɑn, dær sɑle mozæjjæn benɑme tolide melli væ hemɑjæt æz kɑr væ særmɑjeee irɑni bærɡozɑr miʃævæd. dæbirdʒæʃænvɑre teɑtre ostɑne jæzd, toseʔe væ tæqvijæte teɑtre ostɑne jæzædu tævædʒdʒoh be fæʔɑlɑne honærmænde ostɑn rɑ æz diɡær æhdɑfe bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : pæs æz eʔlɑme næzære hejʔæte dɑværɑn teʔdɑde hæʃt ɡoruh be bæxʃe mosɑbeqe rɑhe pejdɑ xɑhæd nemud. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd ɡoft : do ɡoruhe bærtær be teɑtre mæntæqei rɑhe pejdɑ xɑhænd kærd væ dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt be kɑrɡærdɑnhɑje ævvæl tɑ sevvom, behtærin bɑziɡærɑne zæno mærd, behtærin mætne ævvæl væ dovvom væ sevvom, musiqi mætn væ tærrɑhi sæhne niz dʒævɑjezi ehdɑ xɑhæd ʃod. ɡoftænist bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑne jæzde dævɑzdæh elɑ tʃɑhɑrdæh mehrmɑh dær jæzde bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"text": "مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد از برگزاری بیست و دومین جشنواره تئاتر استانی در یزد خبر داد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) – منطقه يزد، بهرام عبدالحسینی گفت: جشنواره تئاتر استانی در راستای اهداف فرهنگی و هنری ارشاد اسلامی با نظر به پاسداشت و گسترش فرهنگ اسلامی و بومی استان و با اهداف عدالت و مهرورزی و هنر ماندگار اسلامی برای انتخاب آثار فاخر و بدیع هنرمندان و شکوفایی استعدادهای جوان، در سال مزین بنام تولید ملی و حمایت از کار و سرمایه ایرانی برگزار میشود. دبیرجشنواره تئاتر استان یزد، توسعه و تقویت تئاتر استان یزدو توجه به فعالان هنرمند استان را از دیگر اهداف برگزاری این جشنواره عنوان کرد. وی خاطرنشان کرد: پس از اعلام نظر هیات داوران تعداد 8 گروه به بخش مسابقه راه پیدا خواهد نمود. مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد گفت: دو گروه برتر به تئاتر منطقهای راه پیدا خواهند کرد و در پایان این مسابقات به کارگردانهای اول تا سوم، بهترین بازیگران زن و مرد، بهترین متن اول و دوم و سوم، موسیقی متن و طراحی صحنه نیز جوایزی اهدا خواهد شد. گفتنی است بیست و دومین جشنواره تئاتر استان یزد 12 الی 14مهرماه در یزد برگزار می شود."
} | modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd æz bærɡozɑri bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni dær jæzd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, bæhrɑme æbdolhosejni ɡoft : dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni dær rɑstɑje æhdɑfe færhænɡi væ honæri erʃɑde eslɑmi bɑ næzær be pɑsdɑʃt væ ɡostæreʃe færhænɡe eslɑmi væ bumi ostɑn væ bɑ æhdɑfe edɑlæt væ mehrværzi væ honære mɑndɡɑre eslɑmi bærɑje entexɑbe ɑsɑre fɑxer væ bædiʔ honærmændɑn væ ʃokufɑi esteʔdɑdhɑje dʒævɑn, dær sɑle mozæjjæn benɑme tolide melli væ hemɑjæt æz kɑr væ særmɑjeee irɑni bærɡozɑr miʃævæd. dæbirdʒæʃænvɑre teɑtre ostɑne jæzd, toseʔe væ tæqvijæte teɑtre ostɑne jæzædu tævædʒdʒoh be fæʔɑlɑne honærmænde ostɑn rɑ æz diɡær æhdɑfe bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : pæs æz eʔlɑme næzære hejʔæte dɑværɑn teʔdɑde hæʃt ɡoruh be bæxʃe mosɑbeqe rɑhe pejdɑ xɑhæd nemud. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd ɡoft : do ɡoruhe bærtær be teɑtre mæntæqei rɑhe pejdɑ xɑhænd kærd væ dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt be kɑrɡærdɑnhɑje ævvæl tɑ sevvom, behtærin bɑziɡærɑne zæno mærd, behtærin mætne ævvæl væ dovvom væ sevvom, musiqi mætn væ tærrɑhi sæhne niz dʒævɑjezi ehdɑ xɑhæd ʃod. ɡoftænist bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑne jæzde dævɑzdæh elɑ tʃɑhɑrdæh mehrmɑh dær jæzde bærɡozɑr mi ʃævæd. | مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد از برگزاری بیست و دومین جشنواره تئاتر استانی در یزد خبر داد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) – منطقه يزد، بهرام عبدالحسینی گفت: جشنواره تئاتر استانی در راستای اهداف فرهنگی و هنری ارشاد اسلامی با نظر به پاسداشت و گسترش فرهنگ اسلامی و بومی استان و با اهداف عدالت و مهرورزی و هنر ماندگار اسلامی برای انتخاب آثار فاخر و بدیع هنرمندان و شکوفایی استعدادهای جوان، در سال مزین بنام تولید ملی و حمایت از کار و سرمایه ایرانی برگزار میشود. دبیرجشنواره تئاتر استان یزد، توسعه و تقویت تئاتر استان یزدو توجه به فعالان هنرمند استان را از دیگر اهداف برگزاری این جشنواره عنوان کرد. وی خاطرنشان کرد: پس از اعلام نظر هیات داوران تعداد 8 گروه به بخش مسابقه راه پیدا خواهد نمود. مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد گفت: دو گروه برتر به تئاتر منطقهای راه پیدا خواهند کرد و در پایان این مسابقات به کارگردانهای اول تا سوم، بهترین بازیگران زن و مرد، بهترین متن اول و دوم و سوم، موسیقی متن و طراحی صحنه نیز جوایزی اهدا خواهد شد. گفتنی است بیست و دومین جشنواره تئاتر استان یزد 12 الی 14مهرماه در یزد برگزار می شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd æz bærɡozɑri bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni dær jæzd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, bæhrɑme æbdolhosejni ɡoft : dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni dær rɑstɑje æhdɑfe færhænɡi væ honæri erʃɑde eslɑmi bɑ næzær be pɑsdɑʃt væ ɡostæreʃe færhænɡe eslɑmi væ bumi ostɑn væ bɑ æhdɑfe edɑlæt væ mehrværzi væ honære mɑndɡɑre eslɑmi bærɑje entexɑbe ɑsɑre fɑxer væ bædiʔ honærmændɑn væ ʃokufɑi esteʔdɑdhɑje dʒævɑn, dær sɑle mozæjjæn benɑme tolide melli væ hemɑjæt æz kɑr væ særmɑjeee irɑni bærɡozɑr miʃævæd. dæbirdʒæʃænvɑre teɑtre ostɑne jæzd, toseʔe væ tæqvijæte teɑtre ostɑne jæzædu tævædʒdʒoh be fæʔɑlɑne honærmænde ostɑn rɑ æz diɡær æhdɑfe bærɡozɑri in dʒæʃnvɑre onvɑn kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : pæs æz eʔlɑme næzære hejʔæte dɑværɑn teʔdɑde hæʃt ɡoruh be bæxʃe mosɑbeqe rɑhe pejdɑ xɑhæd nemud. modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne jæzd ɡoft : do ɡoruhe bærtær be teɑtre mæntæqei rɑhe pejdɑ xɑhænd kærd væ dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt be kɑrɡærdɑnhɑje ævvæl tɑ sevvom, behtærin bɑziɡærɑne zæno mærd, behtærin mætne ævvæl væ dovvom væ sevvom, musiqi mætn væ tærrɑhi sæhne niz dʒævɑjezi ehdɑ xɑhæd ʃod. ɡoftænist bist væ dovvomin dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑne jæzde dævɑzdæh elɑ tʃɑhɑrdæh mehrmɑh dær jæzde bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد از برگزاری بیست و دومین جشنواره تئاتر استانی در یزد خبر داد. به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) – منطقه يزد، بهرام عبدالحسینی گفت: جشنواره تئاتر استانی در راستای اهداف فرهنگی و هنری ارشاد اسلامی با نظر به پاسداشت و گسترش فرهنگ اسلامی و بومی استان و با اهداف عدالت و مهرورزی و هنر ماندگار اسلامی برای انتخاب آثار فاخر و بدیع هنرمندان و شکوفایی استعدادهای جوان، در سال مزین بنام تولید ملی و حمایت از کار و سرمایه ایرانی برگزار میشود. دبیرجشنواره تئاتر استان یزد، توسعه و تقویت تئاتر استان یزدو توجه به فعالان هنرمند استان را از دیگر اهداف برگزاری این جشنواره عنوان کرد. وی خاطرنشان کرد: پس از اعلام نظر هیات داوران تعداد 8 گروه به بخش مسابقه راه پیدا خواهد نمود. مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد گفت: دو گروه برتر به تئاتر منطقهای راه پیدا خواهند کرد و در پایان این مسابقات به کارگردانهای اول تا سوم، بهترین بازیگران زن و مرد، بهترین متن اول و دوم و سوم، موسیقی متن و طراحی صحنه نیز جوایزی اهدا خواهد شد. گفتنی است بیست و دومین جشنواره تئاتر استان یزد 12 الی 14مهرماه در یزد برگزار می شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæjjɑdɑne bændære kenɑræk dær ruzhɑje ebtedɑi sejde biʃ æz sæd tæn « miʃ mɑhi » æz dæriɑ sejd kærdænd. sæjjɑdɑne bændære kenɑræk dær ruzhɑje ebtedɑi sejde biʃ æz sæd tæn « miʃ mɑhi » æz dæriɑ sejd kærdænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje sistɑn væ bælutʃestɑn, « miʃ mɑhi » bɑ dɑʃtæne kiseje ʃenɑ ærzeʃe eqtesɑdi zjɑdi dɑræd væ be ellæte kɑrbordi ke dær sænɑjeʔe pezeʃki væ dɑrui dɑræd be keʃværhɑje tʃin, mɑlezi væ keʃværhɑje dʒonube ʃærqe ɑsiɑe sɑder miʃævæd. dær ʃæhrestɑne kenɑræke jek hezɑro sisæd næfær bɑ ʃeʃsæd færvænd ʃenɑvære sæjjɑdi be kɑre sejde mɑhiɑn eʃteqɑl dɑrænd. ʃæhrestɑne kenɑræk bɑ tʃɑhɑr bændære sæjjɑdi kenɑræk, pæzm, tænɡ væ zærɑbɑd æz qotbhɑje sejde sæjjɑdi ostɑn væ keʃvær beʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "صیادان بندر کنارک در روزهای ابتدایی صید بیش از 100 تن «میش ماهی» از دریا صید کردند. \n \nصیادان بندر کنارک در روزهای ابتدایی صید بیش از 100 تن «میش ماهی» از دریا صید کردند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی سیستان و بلوچستان، «میش ماهی» با داشتن کیسهی شنا ارزش اقتصادی زیادی دارد و به علت کاربردی که در صنایع پزشکی و دارویی دارد به کشورهای چین، مالزی و کشورهای جنوب شرق آسیا صادر میشود.\n\n\n\nدر شهرستان کنارک 1300 نفر با 600 فروند شناور صیادی به کار صید ماهیان اشتغال دارند.\n\n\n\nشهرستان کنارک با 4 بندر صیادی کنارک، پزم، تنگ و زرآباد از قطبهای صید صیادی استان و کشور بشمار میرود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | sæjjɑdɑne bændære kenɑræk dær ruzhɑje ebtedɑi sejde biʃ æz sæd tæn « miʃ mɑhi » æz dæriɑ sejd kærdænd. sæjjɑdɑne bændære kenɑræk dær ruzhɑje ebtedɑi sejde biʃ æz sæd tæn « miʃ mɑhi » æz dæriɑ sejd kærdænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje sistɑn væ bælutʃestɑn, « miʃ mɑhi » bɑ dɑʃtæne kiseje ʃenɑ ærzeʃe eqtesɑdi zjɑdi dɑræd væ be ellæte kɑrbordi ke dær sænɑjeʔe pezeʃki væ dɑrui dɑræd be keʃværhɑje tʃin, mɑlezi væ keʃværhɑje dʒonube ʃærqe ɑsiɑe sɑder miʃævæd. dær ʃæhrestɑne kenɑræke jek hezɑro sisæd næfær bɑ ʃeʃsæd færvænd ʃenɑvære sæjjɑdi be kɑre sejde mɑhiɑn eʃteqɑl dɑrænd. ʃæhrestɑne kenɑræk bɑ tʃɑhɑr bændære sæjjɑdi kenɑræk, pæzm, tænɡ væ zærɑbɑd æz qotbhɑje sejde sæjjɑdi ostɑn væ keʃvær beʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm | صیادان بندر کنارک در روزهای ابتدایی صید بیش از 100 تن «میش ماهی» از دریا صید کردند.
صیادان بندر کنارک در روزهای ابتدایی صید بیش از 100 تن «میش ماهی» از دریا صید کردند.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی سیستان و بلوچستان، «میش ماهی» با داشتن کیسهی شنا ارزش اقتصادی زیادی دارد و به علت کاربردی که در صنایع پزشکی و دارویی دارد به کشورهای چین، مالزی و کشورهای جنوب شرق آسیا صادر میشود.
در شهرستان کنارک 1300 نفر با 600 فروند شناور صیادی به کار صید ماهیان اشتغال دارند.
شهرستان کنارک با 4 بندر صیادی کنارک، پزم، تنگ و زرآباد از قطبهای صید صیادی استان و کشور بشمار میرود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæjjɑdɑne bændære kenɑræk dær ruzhɑje ebtedɑi sejde biʃ æz sæd tæn « miʃ mɑhi » æz dæriɑ sejd kærdænd. sæjjɑdɑne bændære kenɑræk dær ruzhɑje ebtedɑi sejde biʃ æz sæd tæn « miʃ mɑhi » æz dæriɑ sejd kærdænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqeje sistɑn væ bælutʃestɑn, « miʃ mɑhi » bɑ dɑʃtæne kiseje ʃenɑ ærzeʃe eqtesɑdi zjɑdi dɑræd væ be ellæte kɑrbordi ke dær sænɑjeʔe pezeʃki væ dɑrui dɑræd be keʃværhɑje tʃin, mɑlezi væ keʃværhɑje dʒonube ʃærqe ɑsiɑe sɑder miʃævæd. dær ʃæhrestɑne kenɑræke jek hezɑro sisæd næfær bɑ ʃeʃsæd færvænd ʃenɑvære sæjjɑdi be kɑre sejde mɑhiɑn eʃteqɑl dɑrænd. ʃæhrestɑne kenɑræk bɑ tʃɑhɑr bændære sæjjɑdi kenɑræk, pæzm, tænɡ væ zærɑbɑd æz qotbhɑje sejde sæjjɑdi ostɑn væ keʃvær beʃomɑr mirævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "صیادان بندر کنارک در روزهای ابتدایی صید بیش از 100 تن «میش ماهی» از دریا صید کردند. \n \nصیادان بندر کنارک در روزهای ابتدایی صید بیش از 100 تن «میش ماهی» از دریا صید کردند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقهی سیستان و بلوچستان، «میش ماهی» با داشتن کیسهی شنا ارزش اقتصادی زیادی دارد و به علت کاربردی که در صنایع پزشکی و دارویی دارد به کشورهای چین، مالزی و کشورهای جنوب شرق آسیا صادر میشود.\n\n\n\nدر شهرستان کنارک 1300 نفر با 600 فروند شناور صیادی به کار صید ماهیان اشتغال دارند.\n\n\n\nشهرستان کنارک با 4 بندر صیادی کنارک، پزم، تنگ و زرآباد از قطبهای صید صیادی استان و کشور بشمار میرود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃævæd pærɑntezbæste do................................................................... e tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. \" mænutʃehre mottæki \" væzire æmuræxɑrædʒe ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke mozue pærvænde hæste ʔi irɑn dær tʃɑrtʃube mozɑkerɑte dʒɑmeʔe ælætrɑf hæl væ fæsl ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ mottæki ruze se ʃænbe dær edɑme neʃæste mætbuʔɑti moʃtæræk bɑ hæmtɑj venezuʔelɑi xod tæsrih kærd : mɑ kæmɑkɑn ʔomidvɑrim ke monɑsebtærin ɡozine dær bærxord bɑ in mozu entexɑb ʃævæd væ in entexɑb bær æsɑse æqle dʒæmʔi væ næ tæhmile jek neɡɑhe xɑs bɑʃæd. mottæki bɑ eʃɑre be neʃæste vozærɑje xɑredʒe ettehɑdije orupɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ɡoft væɡuhɑi ke in ruzhɑ dær pɑjtæxt hɑje moxtælefe dʒæhɑn suræt mi ɡiræd bær æsɑse xeræde dʒæmʔi dʒæmʔ bændi ʃævæd vædr tʃɑrtʃube mozɑkerɑte rɑh hæli dʒɑmeʔe ælætrɑf bærɑje pærvænde fæʔɑlijæthɑje solh ɑmiz hæste ʔi irɑne pejdɑ ʃævæd. edɑme dɑræd... e siɑme jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr. ʃomɑre sædo do sɑʔæte dæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme dæh tʃehelose sefr sefr. sie pɑnzdæh",
"text": "\nشود)2( \n...................................................................تهران - خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85 \nداخلی. سیاسی. مجلس. \n\" منوچهر متکی \" وزیر امورخارجه ابراز امیدواری کرد که موضوع پرونده \nهسته ای ایران در چارچوب مذاکرات جامع الاطراف حل و فصل شود. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا - متکی روز سه شنبه در ادامه نشست \nمطبوعاتی مشترک با همتای ونزوئلایی خود - تصریح کرد :ما کماکان امیدواریم \nکه مناسبترین گزینه در برخورد با این موضوع انتخاب شود و این انتخاب بر\nاساس عقل جمعی و نه تحمیل یک نگاه خاص باشد. متکی با اشاره به نشست وزرای خارجه اتحادیه اروپا - ابراز امیدواری \nکرد گفت وگوهایی که این روزها در پایتخت های مختلف جهان صورت می گیرد بر\nاساس خرد جمعی - جمع بندی شود ودر چارچوب مذاکرات راه حلی جامع الاطراف \nبرای پرونده فعالیتهای صلح آمیز هسته ای ایران پیدا شود. ادامه دارد... سیام1521 1329 - 1344 . \nشماره 102 ساعت 10:43 تمام \n انتهای پیام 10-43-00.C15 \n\n\n "
} | ʃævæd pærɑntezbæste do................................................................... e tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. " mænutʃehre mottæki " væzire æmuræxɑrædʒe ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke mozue pærvænde hæste ʔi irɑn dær tʃɑrtʃube mozɑkerɑte dʒɑmeʔe ælætrɑf hæl væ fæsl ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ mottæki ruze se ʃænbe dær edɑme neʃæste mætbuʔɑti moʃtæræk bɑ hæmtɑj venezuʔelɑi xod tæsrih kærd : mɑ kæmɑkɑn ʔomidvɑrim ke monɑsebtærin ɡozine dær bærxord bɑ in mozu entexɑb ʃævæd væ in entexɑb bær æsɑse æqle dʒæmʔi væ næ tæhmile jek neɡɑhe xɑs bɑʃæd. mottæki bɑ eʃɑre be neʃæste vozærɑje xɑredʒe ettehɑdije orupɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ɡoft væɡuhɑi ke in ruzhɑ dær pɑjtæxt hɑje moxtælefe dʒæhɑn suræt mi ɡiræd bær æsɑse xeræde dʒæmʔi dʒæmʔ bændi ʃævæd vædr tʃɑrtʃube mozɑkerɑte rɑh hæli dʒɑmeʔe ælætrɑf bærɑje pærvænde fæʔɑlijæthɑje solh ɑmiz hæste ʔi irɑne pejdɑ ʃævæd. edɑme dɑræd... e siɑme jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr. ʃomɑre sædo do sɑʔæte dæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme dæh tʃehelose sefr sefr. sie pɑnzdæh |
شود)2(
...................................................................تهران - خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85
داخلی. سیاسی. مجلس.
" منوچهر متکی " وزیر امورخارجه ابراز امیدواری کرد که موضوع پرونده
هسته ای ایران در چارچوب مذاکرات جامع الاطراف حل و فصل شود. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا - متکی روز سه شنبه در ادامه نشست
مطبوعاتی مشترک با همتای ونزوئلایی خود - تصریح کرد :ما کماکان امیدواریم
که مناسبترین گزینه در برخورد با این موضوع انتخاب شود و این انتخاب بر
اساس عقل جمعی و نه تحمیل یک نگاه خاص باشد. متکی با اشاره به نشست وزرای خارجه اتحادیه اروپا - ابراز امیدواری
کرد گفت وگوهایی که این روزها در پایتخت های مختلف جهان صورت می گیرد بر
اساس خرد جمعی - جمع بندی شود ودر چارچوب مذاکرات راه حلی جامع الاطراف
برای پرونده فعالیتهای صلح آمیز هسته ای ایران پیدا شود. ادامه دارد... سیام1521 1329 - 1344 .
شماره 102 ساعت 10:43 تمام
انتهای پیام 10-43-00.C15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃævæd pærɑntezbæste do................................................................... e tehrɑn xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. \" mænutʃehre mottæki \" væzire æmuræxɑrædʒe ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke mozue pærvænde hæste ʔi irɑn dær tʃɑrtʃube mozɑkerɑte dʒɑmeʔe ælætrɑf hæl væ fæsl ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ mottæki ruze se ʃænbe dær edɑme neʃæste mætbuʔɑti moʃtæræk bɑ hæmtɑj venezuʔelɑi xod tæsrih kærd : mɑ kæmɑkɑn ʔomidvɑrim ke monɑsebtærin ɡozine dær bærxord bɑ in mozu entexɑb ʃævæd væ in entexɑb bær æsɑse æqle dʒæmʔi væ næ tæhmile jek neɡɑhe xɑs bɑʃæd. mottæki bɑ eʃɑre be neʃæste vozærɑje xɑredʒe ettehɑdije orupɑ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ɡoft væɡuhɑi ke in ruzhɑ dær pɑjtæxt hɑje moxtælefe dʒæhɑn suræt mi ɡiræd bær æsɑse xeræde dʒæmʔi dʒæmʔ bændi ʃævæd vædr tʃɑrtʃube mozɑkerɑte rɑh hæli dʒɑmeʔe ælætrɑf bærɑje pærvænde fæʔɑlijæthɑje solh ɑmiz hæste ʔi irɑne pejdɑ ʃævæd. edɑme dɑræd... e siɑme jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro sisædo bistonoh jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr. ʃomɑre sædo do sɑʔæte dæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme dæh tʃehelose sefr sefr. sie pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\nشود)2( \n...................................................................تهران - خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85 \nداخلی. سیاسی. مجلس. \n\" منوچهر متکی \" وزیر امورخارجه ابراز امیدواری کرد که موضوع پرونده \nهسته ای ایران در چارچوب مذاکرات جامع الاطراف حل و فصل شود. به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا - متکی روز سه شنبه در ادامه نشست \nمطبوعاتی مشترک با همتای ونزوئلایی خود - تصریح کرد :ما کماکان امیدواریم \nکه مناسبترین گزینه در برخورد با این موضوع انتخاب شود و این انتخاب بر\nاساس عقل جمعی و نه تحمیل یک نگاه خاص باشد. متکی با اشاره به نشست وزرای خارجه اتحادیه اروپا - ابراز امیدواری \nکرد گفت وگوهایی که این روزها در پایتخت های مختلف جهان صورت می گیرد بر\nاساس خرد جمعی - جمع بندی شود ودر چارچوب مذاکرات راه حلی جامع الاطراف \nبرای پرونده فعالیتهای صلح آمیز هسته ای ایران پیدا شود. ادامه دارد... سیام1521 1329 - 1344 . \nشماره 102 ساعت 10:43 تمام \n انتهای پیام 10-43-00.C15 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dæstɡɑh diplomɑsi keʃværemɑn bɑ bæjɑne in ke mærdome irɑn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ræʔj qɑteʔ be tæʔɑmole sɑzænde dɑdænd, æfzud : irɑne mosæmmæm æst tɑ bɑ dʒædijæt be ɡozine ʃæhrvændɑne xod ehterɑm ɡozɑræd, væ qærbihɑ, beviʒe ɑmrikɑiɑn, nijɑz dɑrænd tɑ fæhme xod rɑ eslɑh konænd væ æz in forsæte tɑrixi ke momken æst dobɑre færɑhæm næʃævæd bæhrebærdɑri konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmæddʒævɑde zærif, væzire xɑredʒe irɑn dær mæqɑlei bɑ onvɑne \" ɑn tʃe ke irɑn vɑqeʔæn mixɑhæd : sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær doree rohɑni \" dær næʃrije rævɑbete xɑredʒi ɑmrikɑ foreiɡn æffæirs pærɑntezbæste neveʃt : « sijɑsæte xɑredʒi bæxʃi xætir dær zendeɡi, ræftɑr væ zæmɑmdɑri tæmɑm dolæt mellæthɑe beʃomɑr mirævæd. æmmɑ dær sɑlhɑje æxir be movɑzɑte pitʃidetær ʃodæne rævɑbet bejne dolæthɑ, æhæmmijæte ɑn hættɑ biʃtær niz ʃode æst. æfzɑjeʃe edʒtenɑbnɑpæzir dær teʔdɑde bɑziɡærɑne bejnolmelæli ʃɑmele sɑzemɑnhɑje tʃænddʒɑnebe, bɑziɡærɑne qejredolæti væ hættɑ æʃxɑs, sijɑsæt ɡozɑri rɑ pitʃidetær kærde æst. dær ejn hɑl estemrɑre færɑjænde dʒæhɑni ʃodæn hærɡune ke tæsævvor væ tæʔrif ʃævæd væ tʃe setɑjeʃ ʃævæd væ tʃe tæqbih tæʔsire ɡæriznɑpæzire xod bær sijɑsæte xɑredʒi dolæthɑ, æʔæm æz bozorɡ væ kutʃæk, toseʔe jɑfte væ jɑ dær hɑle toseʔe, rɑ bær dʒɑj næhɑde æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn æz zæmɑne tæsise xod tævæssote jek enqelɑbe mærdomi dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh bɑ in tʃɑleʃhɑ dæst be ɡæribɑn bude æst. sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær dore bæʔd æz enqelɑb bær ʃomɑri æz ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe mæhbube mondærædʒ dær qɑnune æsɑsi keʃvær ʃɑmele hefze esteqlɑle irɑn, tæmɑmijæte ærzi, æmnijæte melli væ nil be toseʔe melli pɑjdɑre bolænd moddæte mobtæni bude æst. færɑsuj mærzhɑje xod, irɑn xɑhɑne tæqvijæte dʒɑjɡɑhe mæntæqei væ dʒæhɑni xod, piʃborde ɑrmɑnhɑjæʃ æz dʒomle demokrɑsi eslɑmi, bæste rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænd dʒɑnebe, be viʒe bɑ hæmsɑjɡɑne mosælmɑn væ keʃværhɑje qejremoteʔæhhed, kɑheʃe tæneʃhɑ væ modirijæt kærdæne extelɑfɑt bɑ diɡær dolæthɑ, piʃborde solh væ æmnijæt dær hær do sæthe mæntæqei væ bejnolmelæli æz tæriqe koneʃɡæri mosbæt, væ tærqib væ piʃborde tæfɑhome bejnolmelæli æz tæriqe ɡoftvæɡu væ tæʔɑmole færhænɡist. irɑn dær dʒæhɑn tʃænd dʒɑnebe æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe særd væ donjɑje do qotbi dær ævɑjele dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd, næzme dʒæhɑni dotʃɑre tæqire sɑxtɑri omdei ʃode æst. æmmɑ næzme dʒædid dʒɑ oftɑdei niz hænuz be mænse zohur næpejvæste æst. hæmtʃone diɡær dorɑnhɑje enteqɑli dær ɡozæʃte, væzʔijæte ɡozærɑ, pitʃide væ nɑmotmæene omure bejnolmelæli dær hɑle hɑzer be ʃeddæte moxɑtereɑmiz væ tʃɑleʃist. pitʃideɡi dorɑnhɑje enteqɑli piʃin mæʔmulæn nɑʃi æz reqɑbæthɑje nezɑmi væ hættɑ beruze dʒænɡe ælæni bejne qodræthɑje omde zæmɑn bud. reqɑbæthɑje konuni niz be tore moʃɑbehi kɑmelæn ʃædidænd, bɑ in hɑl be tʃændin dælile hæmtʃon tæqire ʃædid dær fæzɑje dʒæhɑni, tæhævvol dær mɑhijæte qodræt, væ niz tænævvoʔ væ tækæssore bɑziɡærɑne dolæti væ qejredolæti, reqɑbæt in ruzhɑ æmædætæne ʃekli qejrenezɑmi bexod ɡerefte æst. mæfhume qodræt, ke be tore sonnæti bɑ qodræte nezɑmi ændɑzeɡiri miʃod, be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi motehævvel ʃode æst. eʃkɑle dʒædidi æz nofuz eqtesɑdi, teknoloʒik væ færhænɡi be mænse zohur resideænd. be tore hæmzæmɑn, tæhævvolɑt dær sæthe mæfhumi, moællefehɑje færhænɡi, hændʒɑri væ mæʔnɑi qodræt rɑ be sæhne ɑværdeænd ke modʒebe dæstresi teʔdɑde biʃtæri æz bɑziɡærɑn be mænɑbeʔe qodræt ʃode æst. be ælɑve nozdʒe tædridʒi tʃænd dʒɑnebeɡærɑi dær dore bæʔd æz dʒænɡe dovvome dʒæhɑni, bær æhæmmijæte hændʒɑrhɑ væ edʒmɑʔe bejnolmelæli æfzude æst. bɑ vodʒude tʃenin tæqirɑte omdei dær sɑxtɑre næzme dʒæhɑni, bɑzmɑndeɡɑn væ bæhremændɑn æz næzme piʃine tælɑʃ kærdeænd tɑ virɑne ɡozæʃte rɑ hæm tʃenɑn hefz konænd. zohure næzærijehɑje ɑxærɑzzæmɑni dær ejɑlɑte mottæhede dær ævɑxere dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ ævɑjele dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd nɑzer be \" pɑjɑne tɑrix \" jɑ \" bærxorde tæmæddonhɑ \" vɑkoneʃi ʃetɑbzæde be xælɑe \" bidoʃmæni \" nɑʃi æz pɑjɑne dʒænɡe særd væ bærɑmædæne dʒɑjɡɑh mosælmɑnɑn dær sæhnee dʒæhɑni bud. æz tæriqe reʃtei æz tælɑʃhɑje eslɑme hærɑsɑne bæʔdi ke ɡɑhi be mæsɑbe sijɑsæte ræsmi dolæti mætræh miʃod væ be ʃivehɑ væ eʃkɑle moxtælef be ɡunei sɑmɑn jɑfte tæʔqib miʃod bærxi dær qærb kuʃidænd tɑ dʒæhɑne eslɑm rɑ be onvɑne doʃmæne ideoloʒike dʒædid dær sæthe dʒæhɑni elqɑ konænd. æmɑe æknun donjɑe næ be sæmte duri væ ɡoriz, bælke dær mæsire behæme pejvæsteɡi moteqɑbel hærekæt mikonæd. bærxælɑf væzʔijæt dær ɡozæʃte, tæʔqibe sijɑsæthɑje jek dʒɑnebe tævæssote qodræthɑje fɑʔeqee piʃin væ jɑ qodræthɑje dʒædid be væzʔijæte bonbæst væ fælædʒ mondʒær ʃode æst. emruze, æksær dolæt mellæthɑ, fɑreq æz vosʔæte xɑk, qodræt, nofuz jɑ diɡær viʒeɡihɑ, be in dærk resideænd ke enzevɑ ɡærɑi, tʃe erɑdi væ dɑvtælæbɑne bɑʃæd væ tʃe tæhmili, emtijɑzi mæhsub nemiʃævæd. æmæle dʒæmʔi væ hæmkɑri moʃæxxæsehɑje bærdʒæste in dorɑn ʃodeænd. tʃænddʒɑnebeɡærɑi be mæʔnɑje dʒæstvædʒuje dʒæmʔi bærɑje jɑftæne rɑhhælhɑje moʃtæræk bærɑje moʃkelɑte moʃtæræk, mætlubijæt væ æsære bæxʃi æmæli xod rɑ dær hær do sæthe mæntæqei væ bejnolmelæli be esbɑt resɑnde æst. hættɑ qodræthɑje omde dʒæhɑni niz, hær tʃænd bɑ ekrɑh, færɑ ɡerefteænd ke ɑnhɑ niz diɡær nemitævɑnænd mænɑfeʔe xod rɑ betore jekdʒɑnebe tæʔqib konænd, jɑ be æhdɑfe xɑsse xod nɑʔel ʃævænd. rævænde tædridʒi æmmɑ fæzɑjænde eʔtelɑfsɑzi, dær hær do sæthe mæntæqei væ dʒæhɑni, tʃe bærɑje mæqɑsede kutɑh moddæt væ jɑ tælɑʃhɑje mɑndɡɑrtær, ʃɑhede ɡæriznɑpæziri eqdɑme dʒæmʔist. hæmkɑri erɑdi be onvɑne olɡuje kɑri dʒædidi æz tæʔɑmole bejne dolæthɑ be tædridʒ zohur jɑfte æst væ dʒɑjɡozine olɡuje rujɑrui, tæslime biqejd væ ʃært væ jɑ reqɑbæte dɑem ʃode æst, ke zæmɑni dær ɡozæʃte qɑlebijæt dɑʃt væ æknun bieʔtebɑr ʃode æst. enɡɑre tæʔqib jɑ tæhmile bɑzi bɑ hɑsele dʒæmʔe sefr æknun foruqe ɡozæʃte xod rɑ æz dæst dɑde æst, ke in rɑ mitævɑn nætidʒe ɡoriz nɑpæzire dʒæhɑni ʃodæn væ bær ɑmædæne moteʔɑqebe eqdɑme dʒæmʔi væ rujkærdhɑje mobtæni bær hæmkɑri dɑnest. bɑ in hæme hænuz bærxi æz bɑziɡærɑn be ɑdethɑje ɡozæʃte xod tʃæsbide ænd væ mænɑfeʔe xod rɑ bænɑ be ɑdæt be ziɑne diɡærɑn donbɑl mi konænd. esrɑre bærxi qodræthɑje bozorɡ be bɑzihɑje bɑ hɑsele sefr væ nætidʒe bæræd jɑ bɑxte mæʔmulæn be hɑsele bɑxt bɑxt bærɑje tæmɑmi bɑziɡærɑne zimædxæl mondʒær ʃode æst. mozeʔe ʃædidæn tʃɑleʃ ʃode ejɑlɑte mottæhede dær donjɑje konuni, bɑ vodʒude qodræte nezɑmi mosællæt, nemune bɑreze in væzʔijæt æst. væzʔijæte æmæli dær noqɑte moxtælefe donjɑ ke ejɑlɑte mottæhede be tore mostæqim dærɡir æst, betore moʃæxxæs dær xɑværemijɑnee bozorɡ væ dær hæmsɑjeɡi belɑfæsle irɑn, hekɑjæt æz tʃærxeʃe ɑʃkɑr æɡær tʃe sostdelɑne vɑʃænɡtone besuj mæsire eʔtelɑfsɑzi bɑ diɡær qodræthɑje dʒæhɑni væ hættɑ bɑziɡærɑne mæntæqei dɑræd. tʃin, hend væ rusije dær tælɑʃi monsædʒem bærɑje dæstjɑbi be næqʃe dʒæhɑni omdetær dærɡire reqɑbæte ʃædid, æsɑsæn bɑ boluke qærb, hæstænd. bɑ inhɑl, æknun qodræthɑje bozorɡ væ qodræthɑje dær hɑle zohur be ɡunei moʃɑbeh tæmɑjoli be estefɑde æz æbzɑre nezɑmi bærɑje hæl væ fæsle reqɑbæthɑ, tæfɑvothɑ væ jɑ hættɑ monɑzeʔɑtʃɑn nædɑrænd. in æmr modʒebe bærɑmædæne tædridʒi rujkærdi tædʒdide næzærtælæbɑne be sijɑsæte xɑredʒi ʃode æst. dolæt mellæthɑ bedune tævædʒdʒoh be moqeʔijæt væ jɑ qodræte konuniʃɑn, æknun mikuʃænd tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ tæqvijæt kærde væ æhdɑfʃɑn rɑ æz tæriqe tærkibi be deqqæte motevɑzen æz hæmkɑri væ reqɑbæt bærɑværænd. reqɑbæthɑje mærɡbɑre ɡozæʃte ke tɑbeʔi æz zure sæxt væ qodræte sæxt bud, dʒɑj xod rɑ be tædridʒ be eʃkɑle færhænɡi, hændʒɑri væ mæʔnɑi dɑde ænd. bietminɑni nɑʃi æz dore konuni enteqɑli dær hændʒɑrhɑ væ ræftɑre dʒæhɑni tæbæʔɑte mænfi niz be hæmrɑh dɑræd. æɡær dolæthɑ dær mohɑsebe qodræte xod væ jɑ dær dærke tævɑnɑihɑ væ nijjɑte diɡærɑn dotʃɑre eʃtebɑh ʃævænd, in mitævɑnæd bærɑje tæmɑmi ætrɑfe zimædxæl besijɑr ɡerɑn tæmɑm ʃævæd. moxɑtereɑmiz budæne zɑti væzʔijæte omur dær ʃærɑjete konuni eqtezɑ mikonæd ke hokumæthɑ bær tæhlile ejnitær ettekɑ konænd væ ærzjɑbihɑje dæqiqi æz moqeʔijæt væ tævɑnɑihɑje xod væ niz æz nijjɑt væ ræftɑre mohtæmele diɡærɑn be æmæl ɑværænd. tæmɑm dolæthɑ mitævɑnænd æz in mærhælee enteqɑli bærɑje piʃborde mævɑzeʔe xod bæhrebærdɑri konænd væ mænɑfeʔe xod rɑ biʃtær konænd. hokumæthɑ mibɑjæd mohɑsebɑte vɑqeʔ binɑnei dær morede mæzɑjɑje næsæbje væ zærbepæzirihɑje xod be æmæl ɑværænd, væ mohemtær æz ɑn, mædʒmuʔei roʃæn æz æhdɑf væ bærnɑmehɑje xod tædvin konænd. dær xelɑle tʃænd dæhee ɡozæʃte, be viʒe æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe særd, dolæthɑi ke sijɑsæte xɑredʒi hesɑb ʃode væ dæqiqi rɑ donbɑl kærdeænd, æz biʃtærin tofiq dær erteqɑje moqeʔijæte mæntæqei væ dʒæhɑni xod bæhre bordeænd ɑnhɑi ke fɑqede dærk æz fæzɑje dʒæhɑni bude væ sijɑsæthɑje mobtæni bær mohɑsebɑt væ qezɑvæthɑje nɑdorost rɑ tæʔqib kærdeænd, jɑ moqeʔijæte piʃine xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ jɑ be hɑʃije rɑnde ʃodeænd. tæhæqqoqe zærfijæte belqovve irɑne irɑn, be mæsɑbee jek qodræte ostovɑre mæntæqei dær in dore æz enteqɑle portæneʃ dær sijɑsæte dʒæhɑni, æz moqeʔijæti viʒe bærxordɑr æst. bɑ dɑʃtæne vosʔæte xɑk væ moqeʔijæte monhæser be færde dʒoqrɑfijɑi dær mæsire xætte terɑnzite ʃærq qærb, irɑn æz æhde qædim tɑkonun hæmvɑre æz mozeʔi mosællæt dær mæntæqe xod væ mɑværɑe ɑn bærxordɑr bude æst. æɡær tʃe tæmæddon væ mirɑse færhænɡi irɑne bærdʒɑ mɑndeænd, æmmɑ bæxte sjɑsiː væ eqtesɑdi ɑn æz dorei be dore diɡær dær nævæsɑn bude æst, ke mondʒæmele nɑʃi æz væzʔijæte zæmɑmdɑri dær dɑxel væ rævɑbetæʃ bɑ donjɑje xɑredʒ bude æst. piruzi enqelɑbe mærdomi, færɑɡir væ zeddee sæltænæti jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh bɑ tærkibi æz viʒeɡihɑje dʒomhurixɑhɑne væ eslɑmi be idʒɑde jek næzme enqelɑbi dʒædid dær keʃvær ændʒɑmid. ɑsɑr væ nætɑjedʒe ɑn besijɑr ʃædid væ æmiq bud enqelɑbe næ tænhɑ dær hæmsɑjeɡi belɑfæsle keʃvær, bælke dær særtɑsære xɑværemijɑnee bozorɡ væ dær bæqije dʒæhɑn, rævɑbete xɑredʒi keʃvær rɑ æmiqæn tæhte tæʔsir qærɑr dɑd. hærɡune tæhlile ejni æz viʒeɡihɑje momtɑze irɑn bær zæmine mæntæqe motelɑteme ætrɑfe ɑn, zærfijæte bɑlɑje keʃvær bærɑje ifɑje jek næqʃe bærdʒæste mæntæqei væ dʒæhɑni rɑ minæmɑjɑnæd. dʒomhuri eslɑmi mitævɑnæd fæʔɑlɑne be idʒɑde solh, æmnijæt væ sobɑte mæntæqei komæk konæd væ næqʃe bærdʒæstei dær mærhæle enteqɑli dʒɑri dær rævɑbete bejnolmelæli ifɑ konæd. dær pærtoje æhæmmijæte fæzɑjænde ævɑmele hændʒɑri væ mæʔnɑi dær sijɑsæte dʒæhɑni, mirɑse tʃænd hezɑr sɑle dʒɑmeʔe væ færhænɡe irɑni væ mirɑse qɑbele tævædʒdʒoh enqelɑbe eslɑmi, be viʒe olɡuje zæmɑmdɑri bumi væ moʃɑrekæti ɑn, dʒomhuri eslɑmi rɑ dær moqeʔijæte momtɑzi qærɑr dɑde æst. irɑn mitævɑnæd æz tʃenin noqɑte qovvæti bærɑje komæk be tæhæqqoqe ɑrezuhɑje æmiqe melli mærdome irɑn, mondʒæmele dæstjɑbi be piʃræfte bolænde moddæt væ æqtædɑræmnætæqei motenɑseb bɑ zærfijæthɑ væ dʒɑjɡɑh zɑti keʃvær bæhrebærdɑri konæd. irɑn hæmtʃenin æz ʃomɑri æz xosusiɑte tɑrixi bæhre mænd æst ke mi tævɑnæd mænɑbeʔi monhæser be færd æz forsæte qælæmdɑd ʃævæd, ke besjɑri æz ɑnhɑ be tore monɑseb jɑ kɑmel dær ɡozæʃte morede bæhrebærdɑri qærɑr næɡerefteænd. be onvɑne mesɑl, irɑne mostæqel æz qodræthɑje xɑredʒi bɑqi mɑnde væ qejremoteʔæhhede vɑqeʔi rɑ dær æmæl ræʔɑjæt kærde æst, ke ɑzɑdi æmæle viʒei dær tʃɑrtʃube næzme sæjjɑle dʒæhɑni modʒud be keʃvær dɑde æst. irɑn hæmtʃenin mitævɑnæd æz sonnæthɑje sjɑsiː xod bæhre bedʒævid. irɑne jek olɡuje zæmɑmdɑri bumi demokrɑtik mobtæni bær piʃræft væ esteqrɑre jek demokrɑsi dini nɑder dær donjɑje modern rɑ bɑ movæffæqijæt tædʒrobe kærde æst. irɑn vɑdʒede jek hovijjæte færhænɡi binæzir æst ke bærɑmæde æz tærkibe pujɑje færhænɡe irɑni væ eslɑmi ɑn æst væ mitævɑnæd æz ɑn bærɑje piʃborde resɑlæt væ pæjɑme xod dær særtɑsære donjɑje eslɑmi bæhrebærdɑri konæd. irɑn be mæsɑbe dʒɑmeʔei dirin bɑ tænævvoʔi æz æqælijæthɑje qomi, mæzhæbi væ zæbɑni, olɡui æz ʃomul væ færɑɡiri sjɑsiː erɑʔe mikonæd. keʃvære irɑn tævɑneste æst dær qælbe jek mæntæqee hæjɑti væ ʒæʔvɑsætærɑtʒik ke ʃɑhede tɑrixe tulɑni reqɑbæthɑje omde, ænvɑʔ væ æqsɑme dexɑlæthɑ væ dærɡirihɑje nezɑmi tulɑni bude æst, be in tofiqɑt dæst jɑbæd. dær næhɑjæt, irɑn hæmtʃenin tævɑnɑihɑje nirumænde mæʔnɑi væ resɑndæne sedɑje xod be dʒæhɑn rɑ æz tæriqe ebtekɑrhɑi hæmtʃon « ɡoftvæɡuje bejne tæmæddonhɑ » je ræʔisdʒomhur mohæmmæde xɑtæmi væ piʃnæhɑde æxire ræʔisdʒomhur hæsæne rohɑni nɑzer be « dʒæhɑn ælæjhe xoʃunæt væ efrɑtɡærɑi » ke dær mɑh desɑmbre sɑle ɡozæʃte be suræte qætʔnɑmei tævæssote mædʒmæʔe omumi melæle mottæhed be tæsvib resid, rɑ neʃɑn dɑde æst. zæmɑmdɑri dær donjɑje dʒædid bærɑje hæme dolæthɑ, fɑreq æz vosʔæte xɑk, dʒæmʔijæt, ʃekle hokumæt, moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi, sæthe toseʔe væ jɑ rævɑbet bɑ donjɑ, tʃɑleʃɑmiz æst. irɑn æz æhde qædim tɑkonun væ bɑvodʒude bærxi dorehɑje ɡosæst, dolæti sɑmɑn jɑfte bude æst. rævɑbete ɡostærdei dær tule tɑrix, dær dʒænɡ væ dær solh, bɑ hæmsɑjɡɑne porʃomɑreʃ væ diɡær qodræthɑje monɑzeʔ dɑʃte æst, væ hɑfezeje dʒæmʔi tʃænd lɑje væ qæni væ ɡændʒinei æmiq æz tædʒrobiɑte ænduxte æst, irɑn bɑ hæft keʃvær mærze zæmini dɑræd væ æz tæriqe dæriɑje xæzær væ xælidʒe fɑrs ke in do pæhnee ɑbi morede tævædʒdʒoh keʃværhɑje sɑheli væ ɡostærei æz qodræthɑje xɑredʒi hæstænd be jɑzdæh keʃvær dæstresi dɑræd. bænɑbære in, æz mænzære æmnijæte melli væ rævɑbete xɑredʒi, irɑn bænɑ ɡozire mæsɑʔel væ mozuɑte færɑvɑni piʃe ro dɑræd. irɑn dær mæntæqe ʔi ke betore bonjɑdi bohrɑnxiz æst qærɑr dɑræd. væzʔijæte eʃqɑle felestin æz tʃænd dæhee piʃ tɑkonun væ dærɡiri dʒɑri dær ɑn ɑsɑre moxærrebi bærɑje refɑh væ toseʔe kolle xɑværemijɑne be hæmrɑh dɑʃte æst. ɑʃube mozmen, bi sobɑti væ xoʃunæt dær in mæntæqe dær sɑlhɑje æxir be vɑstæte reʃtei æz dexɑlæthɑje nezɑmi tulɑni xɑredʒi, be tore moʃæxxæs dær æfqɑnestɑn væ ærɑq, bædtær ʃode æst. xizeʃhɑje sjɑsiː dær donjɑje æræb æz ævɑjele sɑle do hezɑro o jɑzdæh væ væzʔijæthɑje omumæn xunbɑre bæʔd æz ɑn ke dær mærɑhele ebtedɑi tævæssote bærxi « bæhɑre æræbi » xɑnde ʃod væ diɡærɑn ɑn rɑ « bidɑri eslɑmi » xɑndeænd onsore bisobɑt konænde diɡæri rɑ be mæntæqe æfzude æst. tʃenin benæzær miresæd ke in rævænd bærɑje moddæti be tule xɑhæd ændʒɑmid, æɡær tʃe mæsir færɑjænde beqɑjæt nɑmotmæen minæmɑjæd. bɑ enɑjæt be in tæsvire kolli æz mæntæqe væ pujɑi koneʃ væ vɑkoneʃe dʒɑri bejne bɑziɡærɑne mæhælli væ biruni væ be tore moʃæxxæs ejɑlɑte mottæhede irɑne æknun mibɑjæd bɑ ʃomɑri æz tʃɑleʃhɑje omde dær rævɑbete xɑredʒi xod dæsto pændʒee nærm konæd. binijɑz æz tozih æst ke sɑjete bolænde tæneʃ tʃænd dæhei væ dær hɑle estemrɑr bejne irɑn væ ejɑlɑte mottæhede, ke dær nætidʒe mozue doʃvɑre hæstei væximtær ʃode æst, væzʔijæte rævɑbet bejne irɑn væ ʃomɑri æz hæmsɑjɡɑnæʃ rɑ pitʃidetær kærde æst. be tore hæmzæmɑn, fæʔɑlijæthɑje bɑziɡærɑne qejrehokumæti efrɑti væ xæʃen dær keʃværhɑi tʃon æfqɑnestɑn, ærɑq, lobnɑn væ surije, bɑ vædʒæhæte moʃæxxæs ɑʃkɑr væ bɑreze zeddee irɑni væ zeddee ʃejʔi, æxiræne ʃædidæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. jek dʒærijɑne hæmɑhænɡ ʃode, eslɑm hærɑsi, irɑn hærɑsi væ ʃiʔe hærɑsi rɑ be rɑh ændɑxte væ irɑn rɑ be mæsɑbe tæhdidi ælæjhe solh væ æmnijæte mæntæqei moʔærrefi kærde, æz eddeʔɑhɑje zeddee irɑni dær mæntæqe hemɑjæt kærde, vedʒhe dʒæhɑni irɑn rɑ mæxduʃ væ dʒɑjɡɑhe mæntæqeiæʃ rɑ tæzʔif kærde, roqæbɑje mæntæqei irɑn rɑ tæslih kærde, be tore fæʔɑl æz niruhɑje zeddee irɑni ʃɑmele tɑlebɑn væ diɡær ɡoruhhɑje efrɑti hemɑjæt kærde, væ be extelɑfe næzær bejne irɑn væ hæmsɑjɡɑnæʃ dɑmæn zæde æst. eʔtedɑl væ omid bær zæmine tʃenin fæzɑje bejnolmelæli bud ke rohɑni dær entexɑbɑte ʃædidæne reqɑbæti rijɑsæte dʒomhuri dær irɑn dær xordɑde nævædodo be piruzi qɑteʔi dæst jɑft. u dær dure ævvæle pændʒɑhojek dærsæde kolle ɑrɑ rixte ʃode be sænduq rɑ dær moqɑbele pændʒ ræqibe mohɑfeze kɑre bedæst ɑːværæd. pælɑtfæræme sjɑsiː u mobtæni bær eʔtedɑl væ omid, noqte ætfe mohemmi dær sijɑsæt dær irɑn be ʃomɑr miɑmæd. in vɑqeʔijæt ke hæftɑdose dærsæd æz vɑdʒedine ræʔj dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd, bæjɑnɡære in æst ke mærdom væ dʒɑmeʔe sjɑsiː irɑn, æz extelɑfɑte bɑzmɑnde æz entexɑbɑte hæʃtɑdohæʃt obur kærde æst. mævɑzeʔe æmælɡærɑjɑne rohɑni dær morede mozuɑte xɑredʒi væ dɑxeli bærɑje ræʔj dæhændeɡɑne irɑni etminɑn bæxʃ bud. mobɑreze entexɑbɑti rohɑni dær tʃænd zæminee kelidi æz pælɑtfæræme ræqbɑjʃe motemɑjez bud : tæhlile roʃæne u æz væzʔijæte dʒɑri dær irɑn tæbine roʃæn væ biebhɑm u æz tʃɑleʃhɑje omde færɑruje dʒɑmeʔe væ hokumæt væ rujkærde sɑdeqɑne væ særihe u dær qebɑle moʃkelɑt væ rɑhhælhɑje momken. bedin tærtibe rohɑni tævɑnest bæxʃhɑje særxorde dʒæmʔijæte keʃvær rɑ dær xelɑle ruzhɑje pɑjɑni mobɑrezɑte entexɑbɑti dær rɑstɑje ælɑqe dʒeddi be entexɑbɑt væ dær næhɑjete moʃɑrekæt dær jek ræʔj ɡiri melli bæsidʒ konæd. pælɑtfæræme sijɑsæte xɑredʒi rohɑni mobtæni bær næqdi osuli, mætin væ xerædmændɑne æz hedɑjæte rævɑbete xɑredʒi dær hæʃt sɑle piʃ dær duræte dolæte qæbli bud. rohɑni qol dɑd tɑ væzʔijæte qejreqɑbel qæbule omur rɑ æz tæriqe eslɑhe æsɑsi sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dærmɑn konæd. tæqirɑti ke u mætræh kærd næmɑjɑnɡære dærke vɑqeʔbinɑne æz næzme bejnolmelæli moʔɑser væ tʃɑleʃ hɑje biruni dʒɑri dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi bud, væ niz ɑn tʃe ke lɑzem æst tɑ rævɑbete irɑn bɑ donjɑje xɑredʒ rɑ be væzʔijæt be hændʒɑr bærɡærdɑnd. rohɑni hæmtʃenin xɑstɑre ɡoftemɑne eʔtedɑl ʃod. in rujkærd mixɑhæd tɑ zemne enɑjæt be hefze æmnijæte melli, erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær væ nil be piʃræfte færɑɡire bolændmoddæt, irɑn rɑ æz rujɑrui be suj ɡoftvæɡu, tæʔɑmole sɑzænde væ tæfɑhom hedɑjæt konæd. eʔtedɑl rujkærdi mobtæni bær vɑqeʔɡærɑi, eʔtemɑd be næfs, ɑrmɑnɡærɑi vɑqeʔbinɑne væ tæʔɑmole sɑzænde æst. eqtezɑje vɑqeʔɡærɑi dærke mɑhijæt, sɑxtɑr, sɑzukɑrhɑ væ pujɑi qodræt dær nezɑme bejnolmelæli væ niz zærfijæte belqovve væ mæhdudijæthɑje næhɑdhɑje ɑn æst. eʔtedɑl dær neɡɑhe rohɑni tærkibe bɑvære æmiq be ɑrmɑnhɑje mæhbube enqelɑbe eslɑmi bɑ ærzjɑbi ejni æz zærfijæthɑje vɑqeʔi, tævɑnɑihɑ væ niz mæhdudijæthɑje irɑn æst. tʃenin neɡɑhi xɑstɑre duri ʔɑmædɑne æz eqdɑmɑte tohinɑmiz, tæhqirkonænde væ jɑ xod bozorɡenɡɑrɑne æst. in neɡɑh hæmtʃenin moʃævveqe eʔtemɑd be næfse mobtæni bær dærke mænɑbeʔe mɑddi væ mæʔnævi irɑne mondʒæmele xeræde dʒæmʔi ʃæhrvændɑn ɑn æst. in neɡɑh be pɑsoxɡui, ʃæffɑfijæt væ sedɑqæt dær bærxord bɑ mærdom ærzeʃ minæhæd væ motezæmmene ɑmɑdeɡi bærɑje eslɑh væ behbude sijɑsæthɑje modʒud æst. rujkærde rohɑni mostælzeme tælɑʃi zærif bærɑje nil be tævɑzon æst : bejne nijɑzhɑje melli, mæntæqei væ dʒæhɑni æz jeksu væ emkɑnɑt, æbzɑr væ sijɑsæthɑje modʒud æz suj diɡær bejne tædɑvom væ enʔetɑf dær sijɑsæte xɑredʒi bejne æhdɑf væ emkɑnɑt væ bejne æsbɑb væ æbzɑre moxtælefe qodræt dær dʒæhɑni dɑemæn dær hɑle tæqir. dær næhɑjæt, tæʔæhhode rohɑni be tæʔɑmole sɑzænde mostælzeme ɡoftvæɡu væ koneʃ væ vɑkoneʃ bɑ diɡær keʃværhɑ bæræsɑs dʒɑjɡɑh bærɑbær, ehterɑme moteqɑbel væ dær xedmæte mænɑfeʔe moʃtæræk æst. in rujkærd mostælzeme ɑn æst ke sɑjere koneʃɡærɑn niz tælɑʃhɑje dʒeddi be mænzure kɑheʃe tæneʃ, idʒɑde eʔtemɑd væ dæstjɑbi be tæneʃzodɑi be æmæl ɑværænd. mæsire piʃe ro bæræsɑs tʃɑrtʃube mæfhumi foq, sijɑsæte xɑredʒi dʒomhuri eslɑmi dær dolæte konuni mæʔtufe nil be tæfɑhom væ edʒmɑʔ dær sæthe melli væ tæʔɑmole sɑzænde væ hæmkɑri moʔæsser bɑ donjɑje xɑredʒ xɑhæd bud. osule ezzæt, hekmæt væ mæslæhæte sijɑsæte irɑn rɑ hedɑjæt xɑhænd kærd. hædæfe in rɑhborde kolli hefz væ tæqvijæte æmnijæte melli irɑn, xonsɑsɑzi jɑ hæzfe tæhdidɑte biruni, mobɑreze bɑ eslɑm hærɑsi væ irɑn hærɑsi, erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær, væ nil be piʃræfte færɑɡir xɑhæd bud. bær zæmine in vɑqeʔijæt ke vezɑræte omure xɑredʒe, æz tæriqe hæmkɑri næzdik bɑ diɡær næhɑdhɑje hokumæti, be onvɑne næhɑde mærkæzi bærnɑmerizi væ edʒrɑje sijɑsæte xɑredʒi æmæl mikonæd, dʒomhuri eslɑmi dær hærekæte ro be dʒoloje xod tʃænd hædæfe kelidi rɑ tæʔqib xɑhæd kærd. noxost, irɑn rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe xod rɑ æz tæriqe tæʔɑmole mæʔnɑdɑr bɑ ɡostæree væsiʔi æz dolæthɑ væ sɑzemɑnhɑ, mondʒæmele næhɑdhɑje eqtesɑdi bejnolmelæli, bæst dɑde væ tæʔmiq xɑhæd kærd. tʃænddʒɑnebeɡærɑi næqʃi mehværi dær rævɑbete xɑredʒi irɑn ifɑ xɑhæd kærd, ke in mostælzeme komæke fæʔɑl be hændʒɑrsɑzi dʒæhɑni væ moʃɑrekæte esbɑti dær eʔtelɑfe dolæthɑje hæmsu dær dʒæhæte piʃborde solh væ sobɑt æst. olævijæte dovvome defɑʔ æz hoquqe færdi væ dʒæmʔi ætbɑʔe irɑni dær hær kodʒɑ ke hæstænd væ piʃbord væ tæqvijæte færhænɡe irɑni eslɑmi, zæbɑne fɑrsi, ærzeʃhɑje eslɑmi væ demokrɑsi eslɑmi be mæsɑbee jek ʃive zæmɑmdɑri xɑhæd bud. sevvom, irɑn be hemɑjæt æz mærdom tæhte setæm dær særɑsære dʒæhɑn, be viʒe dær felestin, væ niz be moxɑlefæte osuli xod bɑ dæstændɑzihɑje sæhjunisthɑ dær donjɑje eslɑm edɑme xɑhæd dɑd. dær pærtoje tʃɑleʃhɑje fori konuni, irɑn hæmtʃenin tævædʒdʒoh xod rɑ mæʔtufe ʃomɑri æz æhdɑfe ɑdʒele xod xɑhæd kærd. olævijæte ævvæle xonsɑ kærdæn væ dær næhɑjete ʃekæst dɑdæne dʒærijɑne zeddee irɑni bejnolmelælist, ke tævæssote esrɑil væ hɑmiɑne ɑmrikɑiæʃ be rɑh oftɑde æst ke hædæfe ɑnhɑ \" æmnijæti kærdæne \" irɑn æst, jæʔni mæʃruʔijæte zodɑi dʒomhuri eslɑmi æz tæriqe tærsime vædʒæhæte irɑn be mæsɑbe tæhdidi ælæjhe næzme dʒæhɑni. æbzɑr væ væsilee æsli bærɑje in dʒærijɑn, bohrɑn bær sære bærnɑme hæstei solhɑmize irɑn æst bohrɑni ke æz neɡɑh irɑne jeksere sɑxteɡi væ dær nætidʒe qɑbele bærɡæʃt æst. dorost be in dælil æst ke rohɑni bærɑje ʃækæstæne bonbæst væ vorud dær mozɑkere bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ tʃin, færɑnse, rusije, beritɑniɑ, ejɑlɑte mottæhede væ ɑlmɑn pærɑntezbæste bærɑje jɑftæne zæminee moʃtæræk væ residæn be tævɑfoqi ke mænʔe eʃɑʔe rɑ tæzmin konæd, dæstɑværdhɑje elmi irɑn rɑ hefz konæd, hoquqe qejreqɑbele enfekɑke irɑn bæræsɑse moʔɑhede mænʔe eʃɑʔe hæstei rɑ mohtæræm beʃomɑrd væ tæhrimhɑje nɑɑdelɑne rɑ ke tævæssote qodræthɑje xɑredʒi tæhmil ʃodeænd pɑjɑn dæhæd, bedune fute væqt eqdɑm kærd. irɑn ælɑqei be selɑhhɑje hæstei nædɑræd væ moteqɑʔed æst ke tʃenin selɑhhɑi modʒebe tæqvijæte æmnijætæʃ næxɑhæd ʃod. irɑn emkɑnɑte lɑzeme færzi bærɑje vorud be bɑzdɑrændeɡi hæstei ælæjhe doʃmænɑnæʃ, tʃe mostæqim væ tʃe betore nijɑbæti, rɑ dær extijɑr nædɑræd. be ælɑve, hækumæte irɑne moʔtæqed æst ke hættɑ in bærdɑʃt ke irɑn be donbɑle selɑhhɑje hæsteist bærɑje æmnijæte keʃvær væ næqʃe mæntæqe iæʃe mozer æst, tʃerɑ ke tælɑʃe irɑn bærɑje dæstjɑbi be bærtæri rɑhbordi dær xælidʒe fɑrs betore edʒtenɑbnɑpæzir modʒebe tæhrike vɑkoneʃhɑi xɑhæd ʃod ke bærtæri nezɑmi moteʔɑrefe irɑn dær in mæntæqe rɑ kɑheʃ xɑhæd dɑd. bænɑbære in, mozɑkerɑte dʒɑri bær sære mozue hæstei bɑ mævɑneʔe qælæbenɑpæzir rubæhru nist. elzɑmɑte lɑzem bærɑje tofiqe særfæne mænut be erɑdee sjɑsiː væ hæsæn nijjæte mozɑkerekonændeɡɑn bærɑje residæn be tævɑfoq væ nil be hædæf tæʔin ʃode dær « tærhe æmæle moʃtæræke » mosævvæb dær ʒenev dær novɑmbre sɑle ɡozæʃte æst ke dær ɑn ɑmæde æst : « hædæfe in mozɑkerɑt residæn be jek rɑh hælle dʒɑmeʔe morede tævɑfoq væ bolænd moddæt æst be næhvi ke tæzmin konæd bærnɑme hæstei irɑn kɑmelæn solhɑmiz bɑqi xɑhæd mɑnæd. » sorʔæte qejremontæzere piʃræft dær rævænde mozɑkerɑte mærhælee ævvæl, neʃɑnee mosbæti bærɑje hæl væ fæsle særiʔe in bohrɑne qejrezæruri væ ɡæʃudæne ofoqhɑje diplomɑtike dʒædid æst. irɑn hæmtʃenin tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ tæhdidɑte xɑredʒi rɑ æz tæriqe hæl væ fæsle mozuɑte moʔævvæqe bɑ bæqije donjɑ, be viʒe bɑ hæmsɑjɡɑne belɑfæslæʃ, mortæfæʔ konæd. eʔtemɑdsɑzi væ hæmkɑri mæbnɑje æsli sijɑsæte mæntæqei irɑn rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd. be hæmin dælil, sɑle ɡozæʃte irɑn idʒɑde tærtibɑte æmnijæt væ hæmkɑri dær mæntæqe xælidʒe fɑrs rɑ piʃnæhɑd kærd. irɑn, be mæsɑbee jek bɑziɡære mæntæqei mæsʔul, æz tæriqe hæmkɑri do dʒɑnebe, mæntæqei væ tʃænddʒɑnebe bɑkʃurhɑje mæntæqe væ færɑtær æz ɑn dær mobɑreze ælæjhe efrɑtiɡæri væ xoʃunæt væ tæhdide ɑn fæʔɑlɑne moʃɑrekæt xɑhæd kærd. mozɑfæn, irɑn rævɑbete xod bɑ ejɑlɑte mottæhede rɑ æz tæriqe tæhdide extelɑfe næzærhɑje modʒud væ dʒoloɡiri æz beruze tæneʃe biʃtær qejrezæruri rɑ hækimɑne modirijæte xɑhæd kærd, væ bedin tærtib be tædridʒ æz tæneʃhɑ xɑhæd kɑst. irɑn hæmtʃenin bɑ keʃværhɑje orupɑi væ diɡær keʃværhɑje qærbi bɑ hædæfe ehjɑje rævɑbete piʃin væ ɡostæreʃe biʃtære rævɑbet vɑrede tæʔɑmol xɑhæd ʃod. in færɑjænde ɑːddi sɑzi mibɑjæd berɑsule ehterɑm væ mænɑfeʔe moteqɑbel mobtæni bɑʃæd væ mibɑjæd be mozuɑte vɑdʒede ælɑqe mæʃruʔe do tæræf bepærdɑzæd. irɑn hæmtʃenin monɑsebɑte dustɑne xod bɑ diɡær qodræthɑje omde hæmtʃone tʃin, hend væ rusije rɑ tæhkim bæxʃide væ ɡostæreʃ xɑhæd dɑd. irɑn ke tɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh rijɑsæte dʒonbeʃ e qejremoteʔæhhedhɑ rɑ bærohde dɑræd dæste xod rɑ be suj qodræthɑje nozohur dær donjɑje dær hɑle toseʔee derɑz kærde væ tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ be ɡunei mæsʔulɑne zærfijæthɑje belqovveje æzime ɑnhɑ bærɑje komæk be solh væ refɑhe dʒæhɑni rɑ bæsidʒ konæd. mærdome irɑn æz tæriqe hozure æzime xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle ɡozæʃte væ ræʔj qɑteʔ be tæʔɑmole sɑzænde, forsæti estesnɑi bærɑje dolæte dʒædid dær irɑn væ bærɑje donjɑ færɑhæm kærdeænd, tɑ mæsiri motæfɑvet væ besijɑr ʔomidvɑrkonændetær dær rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe mɑ tærsim konænd. dʒomhuri eslɑmi irɑne mosæmmæm æst tɑ bɑ dʒædijæt be ɡozine ʃæhrvændɑne xod ehterɑm ɡozɑræd, ke biʃæk tæʔsiri bozorɡ bær omure dʒæhɑn xɑhæd dɑʃt. bærɑje in ke in tælɑʃe irɑn qærine movæffæqijæt ʃævæd, lɑzem æst tɑ diɡær dolæthɑ vɑqeʔijæt næqʃe bærdʒæste irɑn dær xɑværemijɑne væ færɑtær æz ɑn rɑ bepæzirænd væ hoquqe melli, mænɑfeʔ væ ælɑjeqe æmnijæti mæʃruʔe irɑn rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte væ mohtæræm ʃomɑrænd. hæmtʃenin besijɑr mohem æst ke diɡær dolæthɑ hæssɑsijæthɑje mellæte irɑn, be viʒe dær ertebɑt bɑ ezzæte melli, esteqlɑl væ dæstɑværdhɑjæʃ rɑ bɑ deqqæt væ dʒeddijæt ræʔɑjæt konænd. qærbihɑ, beviʒe ɑmrikɑiɑn, nijɑz dɑrænd tɑ fæhme xod æz irɑn væ xɑværemijɑne rɑ eslɑh konænd væ be dærke behtæri æz vɑqeʔiɑte mæntæqe dæst jɑbænd tɑ æz eʃtebɑhɑte tæhlili væ æmæli ɡozæʃte edʒtenɑb ʃævæd. zærurist bɑ modirijæte ʃodʒɑʔɑne æz in forsæte tɑrixi ke momken æst dobɑre færɑhæm næʃævæd bæhrebærdɑri ʃævæd. in forsæt næbɑjæd æz dæst berævæd. » entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس دستگاه دیپلماسی کشورمان با بیان این که مردم ایران در انتخابات ریاست جمهوری رأی قاطع به تعامل سازنده دادند، افزود: ایران مصمم است تا با جدیّت به گزینه شهروندان خود احترام گذارد، و غربیها، بهویژه آمریکاییان، نیاز دارند تا فهم خود را اصلاح کنند و از این فرصت تاریخی – که ممکن است دوباره فراهم نشود – بهرهبرداری کنند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمدجواد ظریف، وزیر خارجه ایران در مقالهای با عنوان \"آن چه که ایران واقعاً میخواهد: سیاست خارجی ایران در دوره روحانی\" در نشریه روابط خارجی آمریکا (FOREIGN AFFAIRS) نوشت:\n\n«سیاست خارجی بخشی خطیر در زندگی، رفتار و زمامداری تمام دولت- ملتها بهشمار میرود. اما در سالهای اخیر به موازات پیچیدهتر شدن روابط بین دولتها، اهمیّت آن حتی بیشتر نیز شده است. افزایش اجتنابناپذیر در تعداد بازیگران بینالمللی شامل سازمانهای چندجانبه، بازیگران غیردولتی و حتی اشخاص، سیاستگزاری را پیچیدهتر کرده است.در عین حال استمرار فرآیند جهانی شدن - هرگونه که تصور و تعریف شود و چه ستایش شود و چه تقبیح - تأثیر گریزناپذیر خود بر سیاست خارجی دولتها، اعم از بزرگ و کوچک، توسعه یافته و یا در حال توسعه، را بر جای نهاده است.\n\nجمهوری اسلامی ایران از زمان تاسیس خود توسط یک انقلاب مردمی در سال 1979 با این چالشها دست به گریبان بوده است. سیاست خارجی ایران در دوره بعد از انقلاب بر شماری از آرمانها و اهداف محبوب مندرج در قانون اساسی کشور شامل حفظ استقلال ایران، تمامیت ارضی، امنیت ملی و نیل به توسعه ملی پایدار بلند مدت مبتنی بوده است. فراسوی مرزهای خود، ایران خواهان تقویت جایگاه منطقهیی و جهانی خود، پیشبرد آرمانهایش از جمله دمکراسی اسلامی، بسط روابط دوجانبه و چند جانبه، به ویژه با همسایگان مسلمان و کشورهای غیرمتعهد، کاهش تنشها و مدیریت کردن اختلافات با دیگر دولتها، پیشبرد صلح و امنیت در هر دو سطح منطقهیی و بینالمللی از طریق کنشگری مثبت، و ترغیب و پیشبرد تفاهم بینالمللی از طریق گفتوگو و تعامل فرهنگی است.\n\nایران در جهان چند جانبه \n\nاز زمان پایان جنگ سرد و دنیای دو قطبی در اوایل دهه 1990، نظم جهانی دچار تغییر ساختاری عمدهای شده است. اما نظم جدید جا افتادهای نیز هنوز به منصه ظهور نپیوسته است. همچون دیگر دورانهای انتقالی در گذشته، وضعیت گذرا، پیچیده و نامطمئن امور بینالمللی در حال حاضر به شدت مخاطرهآمیز و چالشی است. پیچیدگی دورانهای انتقالی پیشین معمولاً ناشی از رقابتهای نظامی و حتی بروز جنگ علنی بین قدرتهای عمده زمان بود. رقابتهای کنونی نیز به طور مشابهی کاملاً شدیدند، با این حال به چندین دلیل همچون تغییر شدید در فضای جهانی، تحول در ماهیت قدرت، و نیز تنوع و تکثر بازیگران دولتی و غیردولتی، رقابت این روزها عمدتاً شکلی غیرنظامی بهخود گرفته است.\n\nمفهوم قدرت، که به طور سنتی با قدرت نظامی اندازهگیری میشد، به میزان قابل توجهی متحول شده است. اشکال جدیدی از نفوذ - اقتصادی، تکنولوژیک و فرهنگی - به منصه ظهور رسیدهاند. به طور همزمان، تحولات در سطح مفهومی، مؤلفههای فرهنگی، هنجاری و معنایی قدرت را به صحنه آوردهاند که موجب دسترسی تعداد بیشتری از بازیگران به منابع قدرت شده است. به علاوه نضج تدریجی چند جانبهگرایی در دوره بعد از جنگ دوم جهانی، بر اهمیت هنجارها و اجماع بینالمللی افزوده است.\n\nبا وجود چنین تغییرات عمدهای در ساختار نظم جهانی، بازماندگان و بهرهمندان از نظم پیشین تلاش کردهاند تا ویرانه گذشته را هم چنان حفظ کنند. ظهور نظریههای آخرالزمانی در ایالات متحده در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 ناظر به \"پایان تاریخ\" یا \"برخورد تمدنها\" واکنشی شتابزده به خلاء \"بیدشمنی\" ناشی از پایان جنگ سرد و برآمدن جایگاه مسلمانان در صحنه جهانی بود. از طریق رشتهای از تلاشهای اسلام هراسانه بعدی - که گاهی به مثابه سیاست رسمی دولتی مطرح میشد و به شیوهها و اشکال مختلف به گونهای سامان یافته تعقیب میشد – برخی در غرب کوشیدند تا جهان اسلام را به عنوان دشمن ایدئولوژیک جدید در سطح جهانی القا کنند.\n\nامّا اکنون دنیا نه به سمت دوری و گریز، بلکه در مسیر بههم پیوستگی متقابل حرکت میکند. برخلاف وضعیت در گذشته، تعقیب سیاستهای یک جانبه توسط قدرتهای فائقه پیشین و یا قدرتهای جدید به وضعیت بنبست و فلج منجر شده است. امروزه، اکثر دولت - ملتها، فارغ از وسعت خاک، قدرت، نفوذ یا دیگر ویژگیها، به این درک رسیدهاند که انزواگرایی، چه ارادی و داوطلبانه باشد و چه تحمیلی، امتیازی محسوب نمیشود. عمل جمعی و همکاری مشخصههای برجسته این دوران شدهاند.\n\nچندجانبهگرایی به معنای جستوجوی جمعی برای یافتن راهحلهای مشترک برای مشکلات مشترک، مطلوبیت و اثر بخشی عملی خود را در هر دو سطح منطقهیی و بینالمللی به اثبات رسانده است. حتی قدرتهای عمده جهانی نیز، هر چند با اکراه، فرا گرفتهاند که آنها نیز دیگر نمیتوانند منافع خود را بهطور یکجانبه تعقیب کنند، یا به اهداف خاص خود نایل شوند. روند تدریجی اما فزاینده ائتلافسازی، در هر دو سطح منطقهیی و جهانی، چه برای مقاصد کوتاه مدت و یا تلاشهای ماندگارتر، شاهد گریزناپذیری اقدام جمعی است. همکاری ارادی به عنوان الگوی کاری جدیدی از تعامل بین دولتها به تدریج ظهور یافته است و جایگزین الگوی رویارویی، تسلیم بیقید و شرط و یا رقابت دائم شده است، که زمانی در گذشته غالبیت داشت و اکنون بیاعتبار شده است.\n\nانگاره تعقیب یا تحمیل بازی با حاصل جمع صفر اکنون فروغ گذشته خود را از دست داده است، که این را میتوان نتیجه گریز ناپذیر جهانی شدن و بر آمدن متعاقب اقدام جمعی و رویکردهای مبتنی بر همکاری دانست. با این همه هنوز برخی از بازیگران به عادتهای گذشته خود چسبیده اند و منافع خود را بنا به عادت به زیان دیگران دنبال می کنند. اصرار برخی قدرتهای بزرگ به بازیهای با حاصل صفر و نتیجه برد یا باخت معمولا به حاصل باخت - باخت برای تمامی بازیگران ذیمدخل منجر شده است.\n\nموضع شدیداً چالش شده ایالات متحده در دنیای کنونی، با وجود قدرت نظامی مسلط، نمونه بارز این وضعیت است. وضعیت عملی در نقاط مختلف دنیا که ایالات متحده به طور مستقیم درگیر است، بهطور مشخص در خاورمیانه بزرگ و در همسایگی بلافصل ایران، حکایت از چرخش آشکار اگر چه سستدلانه واشنگتن بهسوی مسیر ائتلافسازی با دیگر قدرتهای جهانی و حتی بازیگران منطقهیی دارد. چین، هند و روسیه در تلاشی منسجم برای دستیابی به نقش جهانی عمدهتر درگیر رقابت شدید، اساساً با بلوک غرب، هستند. با اینحال، اکنون قدرتهای بزرگ و قدرتهای در حال ظهور به گونهای مشابه تمایلی به استفاده از ابزار نظامی برای حل و فصل رقابتها، تفاوتها و یا حتی منازعاتشان ندارند.\n\nاین امر موجب برآمدن تدریجی رویکردی تجدید نظرطلبانه به سیاست خارجی شده است. دولت – ملتها بدون توجه به موقعیت و یا قدرت کنونیشان، اکنون میکوشند تا جایگاه خود را تقویت کرده و اهدافشان را از طریق ترکیبی به دقت متوازن از همکاری و رقابت برآورند. رقابتهای مرگبار گذشته که تابعی از زور سخت و قدرت سخت بود، جای خود را به تدریج به اشکال فرهنگی، هنجاری و معنایی دادهاند. بیاطمینانی ناشی از دوره کنونی انتقالی در هنجارها و رفتار جهانی تبعات منفی نیز به همراه دارد. اگر دولتها در محاسبه قدرت خود و یا در درک تواناییها و نیات دیگران دچار اشتباه شوند، این میتواند برای تمامی اطراف ذیمدخل بسیار گران تمام شود. مخاطرهآمیز بودن ذاتی وضعیت امور در شرایط کنونی اقتضا میکند که حکومتها بر تحلیل عینیتر اتکاء کنند و ارزیابیهای دقیقی از موقعیت و تواناییهای خود و نیز از نیات و رفتار محتمل دیگران به عمل آورند.\n\nتمام دولتها میتوانند از این مرحله انتقالی برای پیشبرد مواضع خود بهرهبرداری کنند و منافع خود را بیشتر کنند. حکومتها میباید محاسبات واقع بینانهای در مورد مزایای نسبی و ضربهپذیریهای خود به عمل آورند، و مهمتر از آن، مجموعهای روشن از اهداف و برنامههای خود تدوین کنند. در خلال چند دهه گذشته، به ویژه از زمان پایان جنگ سرد، دولتهایی که سیاست خارجی حساب شده و دقیقی را دنبال کردهاند، از بیشترین توفیق در ارتقای موقعیت منطقهیی و جهانی خود بهره بردهاند؛ آنهایی که فاقد درک از فضای جهانی بوده و سیاستهای مبتنی بر محاسبات و قضاوتهای نادرست را تعقیب کردهاند، یا موقعیت پیشین خود را از دست دادهاند و یا به حاشیه رانده شدهاند.\n\nتحقق ظرفیت بالقوه ایران\n\nایران، به مثابه یک قدرت استوار منطقهیی در این دوره از انتقال پرتنش در سیاست جهانی، از موقعیتی ویژه برخوردار است. با داشتن وسعت خاک و موقعیت منحصر به فرد جغرافیایی در مسیر خط ترانزیت شرق - غرب، ایران از عهد قدیم تاکنون همواره از موضعی مسلط در منطقه خود و ماوراء آن برخوردار بوده است. اگر چه تمدن و میراث فرهنگی ایران برجا ماندهاند، اما بخت سیاسی و اقتصادی آن از دورهای به دوره دیگر در نوسان بوده است، که منجمله ناشی از وضعیت زمامداری در داخل و روابطش با دنیای خارج بوده است. پیروزی انقلاب مردمی، فراگیر و ضد سلطنتی 1979 با ترکیبی از ویژگیهای جمهوریخواهانه و اسلامی به ایجاد یک نظم انقلابی جدید در کشور انجامید. آثار و نتایج آن بسیار شدید و عمیق بود؛ انقلاب نه تنها در همسایگی بلافصل کشور، بلکه در سرتاسر خاورمیانه بزرگ و در بقیه جهان، روابط خارجی کشور را عمیقاً تحت تأثیر قرار داد.\n\nهرگونه تحلیل عینی از ویژگیهای ممتاز ایران بر زمینه منطقه متلاطم اطراف آن، ظرفیت بالای کشور برای ایفای یک نقش برجسته منطقهیی و جهانی را مینمایاند. جمهوری اسلامی میتواند فعالانه به ایجاد صلح، امنیت و ثبات منطقهیی کمک کند و نقش برجستهای در مرحله انتقالی جاری در روابط بینالمللی ایفا کند. در پرتو اهمیت فزاینده عوامل هنجاری و معنایی در سیاست جهانی، میراث چند هزار ساله جامعه و فرهنگ ایرانی و میراث قابل توجه انقلاب اسلامی، به ویژه الگوی زمامداری بومی و مشارکتی آن، جمهوری اسلامی را در موقعیت ممتازی قرار داده است. ایران میتواند از چنین نقاط قوتی برای کمک به تحقق آرزوهای عمیق ملی مردم ایران، منجمله دستیابی به پیشرفت بلند مدّت و اقتدارمنطقهیی متناسب با ظرفیتها و جایگاه ذاتی کشور بهرهبرداری کند. \n\nایران همچنین از شماری از خصوصیات تاریخی بهرهمند است که میتواند منابعی منحصر به فرد از فرصت قلمداد شود، که بسیاری از آنها به طور مناسب یا کامل در گذشته مورد بهرهبرداری قرار نگرفتهاند. به عنوان مثال، ایران مستقل از قدرتهای خارجی باقی مانده و غیرمتعهد واقعی را در عمل رعایت کرده است، که آزادی عمل ویژهای در چارچوب نظم سیال جهانی موجود به کشور داده است. ایران همچنین میتواند از سنتهای سیاسی خود بهره بجوید. ایران یک الگوی زمامداری بومی دموکراتیک مبتنی بر پیشرفت و استقرار یک دموکراسی دینی نادر در دنیای مدرن را با موفقیّت تجربه کرده است. ایران واجد یک هویت فرهنگی بینظیر است که برآمده از ترکیب پویای فرهنگ ایرانی و اسلامی آن است و میتواند از آن برای پیشبرد رسالت و پیام خود در سرتاسر دنیای اسلامی بهرهبرداری کند. ایران به مثابه جامعهای دیرین با تنوعی از اقلیتهای قومی، مذهبی و زبانی، الگویی از شمول و فراگیری سیاسی ارائه میکند. کشور ایران توانسته است در قلب یک منطقه حیاتی و ژئواستراتژیک که شاهد تاریخ طولانی رقابتهای عمده، انواع و اقسام دخالتها و درگیریهای نظامی طولانی بوده است، به این توفیقات دست یابد. در نهایت، ایران همچنین تواناییهای نیرومند معنایی و رساندن صدای خود به جهان را از طریق ابتکارهایی همچون «گفتوگوی بین تمدنها» ی رییسجمهور محمد خاتمی و پیشنهاد اخیر رییسجمهور حسن روحانی ناظر به «جهان علیه خشونت و افراطگرایی» که در ماه دسامبر سال گذشته به صورت قطعنامهای توسط مجمع عمومی ملل متحد به تصویب رسید، را نشان داده است. \n\nزمامداری در دنیای جدید برای همه دولتها، فارغ از وسعت خاک، جمعیت، شکل حکومت، موقعیّت جغرافیایی، سطح توسعه و یا روابط با دنیا، چالشآمیز است. ایران از عهد قدیم تاکنون و باوجود برخی دورههای گسست، دولتی سامان یافته بوده است. روابط گستردهای در طول تاریخ، در جنگ و در صلح، با همسایگان پرشمارش و دیگر قدرتهای منازع داشته است، و حافظهی جمعی چند لایه و غنی و گنجینهای عمیق از تجربیات اندوخته است، ایران با هفت کشور مرز زمینی دارد و از طریق دریای خزر و خلیج فارس - که این دو پهنه آبی مورد توجه کشورهای ساحلی و گسترهای از قدرتهای خارجی هستند - به یازده کشور دسترسی دارد. بنابر این، از منظر امنیّت ملی و روابط خارجی، ایران بنا گزیر مسائل و موضوعات فراوانی پیش رو دارد. ایران در منطقهای که بهطور بنیادی بحرانخیز است قرار دارد. وضعیت اشغال فلسطین از چند دهه پیش تاکنون و درگیری جاری در آن آثار مخربی برای رفاه و توسعه کل خاورمیانه به همراه داشته است. آشوب مزمن، بیثباتی و خشونت در این منطقه در سالهای اخیر به واسطة رشتهای از دخالتهای نظامی طولانی خارجی، به طور مشخص در افغانستان و عراق، بدتر شده است. خیزشهای سیاسی در دنیای عرب از اوایل سال 2011 و وضعیتهای عموماً خونبار بعد از آن - که در مراحل ابتدایی توسط برخی «بهار عربی» خوانده شد و دیگران آن را «بیداری اسلامی» خواندهاند - عنصر بیثبات کننده دیگری را به منطقه افزوده است. چنین بهنظر میرسد که این روند برای مدتی به طول خواهد انجامید، اگر چه مسیر فرآیند بهغایت نامطمئن مینماید. \n\nبا عنایت به این تصویر کلی از منطقه و پویایی کنش و واکنش جاری بین بازیگران محلی و بیرونی – و به طور مشخص ایالات متحده – ایران اکنون میباید با شماری از چالشهای عمده در روابط خارجی خود دست و پنجه نرم کند. بینیاز از توضیح است که سایة بلند تنش چند دههای و در حال استمرار بین ایران و ایالات متحده، که در نتیجه موضوع دشوار هستهای وخیمتر شده است، وضعیت روابط بین ایران و شماری از همسایگانش را پیچیدهتر کرده است. به طور همزمان، فعالیتهای بازیگران غیرحکومتی افراطی و خشن در کشورهایی چون افغانستان، عراق، لبنان و سوریه، با وجهة مشخص آشکار و بارز ضد ایرانی و ضد شیعی، اخیراً شدیداً افزایش یافته است. یک جریان هماهنگ شده، اسلام هراسی، ایران هراسی و شیعه هراسی را به راه انداخته و ایران را به مثابه تهدیدی علیه صلح و امنیّت منطقهیی معرفی کرده، از ادعاهای ضد ایرانی در منطقه حمایت کرده، وجهه جهانی ایران را مخدوش و جایگاه منطقهییاش را تضعیف کرده، رقبای منطقهیی ایران را تسلیح کرده، به طور فعاّل از نیروهای ضد ایرانی – شامل طالبان و دیگر گروههای افراطی – حمایت کرده، و به اختلاف نظر بین ایران و همسایگانش دامن زده است.\n\nاعتدال و امید\n\nبر زمینه چنین فضای بینالمللی بود که روحانی در انتخابات شدیداً رقابتی ریاست جمهوری در ایران در خرداد 92 به پیروزی قاطعی دست یافت. او در دور اوّل 51 درصد کل آراء ریخته شده به صندوق را در مقابل پنج رقیب محافظه کار بهدست آورد. پلاتفرم سیاسی او مبتنی بر اعتدال و امید، نقطه عطف مهمی در سیاست در ایران به شمار میآمد. این واقعیت که 73 درصد از واجدین رأی در انتخابات شرکت کردند، بیانگر این است که مردم و جامعه سیاسی ایران، از اختلافات بازمانده از انتخابات 88 عبور کرده است. \n\nمواضع عملگرایانه روحانی در مورد موضوعات خارجی و داخلی برای رأی دهندگان ایرانی اطمینان بخش بود. مبارزه انتخاباتی روحانی در چند زمینه کلیدی از پلاتفرم رقبایش متمایز بود: تحلیل روشن او از وضعیت جاری در ایران؛ تبیین روشن و بیابهام او از چالشهای عمده فراروی جامعه و حکومت؛ و رویکرد صادقانه و صریح او در قبال مشکلات و راهحلهای ممکن. بدین ترتیب روحانی توانست بخشهای سرخورده جمعیت کشور را در خلال روزهای پایانی مبارزات انتخاباتی در راستای علاقه جدّی به انتخابات و در نهایت مشارکت در یک رأی گیری ملّی بسیج کند.\n\nپلاتفرم سیاست خارجی روحانی مبتنی بر نقدی اصولی، متین و خردمندانه از هدایت روابط خارجی در هشت سال پیش در دورة دولت قبلی بود. روحانی قول داد تا وضعیت غیرقابل قبول امور را از طریق اصلاح اساسی سیاست خارجی کشور درمان کند. تغییراتی که او مطرح کرد نمایانگر درک واقعبینانه از نظم بینالمللی معاصر و چالشهای بیرونی جاری در برابر جمهوری اسلامی بود، و نیز آن چه که لازم است تا روابط ایران با دنیای خارج را به وضعیت به هنجار برگرداند. روحانی همچنین خواستار گفتمان اعتدال شد. این رویکرد میخواهد تا ضمن عنایت به حفظ امنیّت ملّی، ارتقای جایگاه کشور و نیل به پیشرفت فراگیر بلندمدّت، ایران را از رویارویی به سوی گفتوگو، تعامل سازنده و تفاهم هدایت کند. اعتدال رویکردی مبتنی بر واقعگرایی، اعتماد به نفس، آرمانگرایی واقعبینانه و تعامل سازنده است. اقتضای واقعگرایی درک ماهیّت، ساختار، سازوکارها و پویایی قدرت در نظام بینالمللی و نیز ظرفیت بالقوه و محدودیتهای نهادهای آن است. اعتدال در نگاه روحانی ترکیب باور عمیق به آرمانهای محبوب انقلاب اسلامی با ارزیابی عینی از ظرفیتهای واقعی، تواناییها و نیز محدودیتهای ایران است. چنین نگاهی خواستار دوری عامدانه از اقدامات توهینآمیز، تحقیرکننده و یا خود بزرگانگارانه است. این نگاه همچنین مشوّق اعتماد به نفس مبتنی بر درک منابع مادی و معنوی ایران منجمله خرد جمعی شهروندان آن است. این نگاه به پاسخگویی، شفافیت و صداقت در برخورد با مردم ارزش مینهد و متضمن آمادگی برای اصلاح و بهبود سیاستهای موجود است. رویکرد روحانی مستلزم تلاشی ظریف برای نیل به توازن است: بین نیازهای ملی، منطقهیی و جهانی از یکسو و امکانات، ابزار و سیاستهای موجود از سوی دیگر؛ بین تداوم و انعطاف در سیاست خارجی؛ بین اهداف و امکانات؛ و بین اسباب و ابزار مختلف قدرت در جهانی دائماً در حال تغییر. در نهایت، تعهد روحانی به تعامل سازنده مستلزم گفتوگو و کنش و واکنش با دیگر کشورها براساس جایگاه برابر، احترام متقابل و در خدمت منافع مشترک است. این رویکرد مستلزم آن است که سایر کنشگران نیز تلاشهای جدّی به منظور کاهش تنش، ایجاد اعتماد و دستیابی به تنشزدایی به عمل آورند.\n\nمسیر پیش رو\n\nبراساس چارچوب مفهومی فوق، سیاست خارجی جمهوری اسلامی در دولت کنونی معطوف نیل به تفاهم و اجماع در سطح ملی و تعامل سازنده و همکاری مؤثر با دنیای خارج خواهد بود. اصول عزّت، حکمت و مصلحت سیاست ایران را هدایت خواهند کرد. هدف این راهبرد کلی حفظ و تقویت امنیّت ملّی ایران، خنثیسازی یا حذف تهدیدات بیرونی، مبارزه با اسلام هراسی و ایران هراسی، ارتقای جایگاه کشور، و نیل به پیشرفت فراگیر خواهد بود. \n\nبر زمینه این واقعیت که وزارت امور خارجه، از طریق همکاری نزدیک با دیگر نهادهای حکومتی، به عنوان نهاد مرکزی برنامهریزی و اجرای سیاست خارجی عمل میکند، جمهوری اسلامی در حرکت رو به جلوی خود چند هدف کلیدی را تعقیب خواهد کرد. نخست، ایران روابط دوجانبه و چندجانبه خود را از طریق تعامل معنادار با گستره وسیعی از دولتها و سازمانها، منجمله نهادهای اقتصادی بینالمللی، بسط داده و تعمیق خواهد کرد. چندجانبهگرایی نقشی محوری در روابط خارجی ایران ایفاء خواهد کرد، که این مستلزم کمک فعال به هنجارسازی جهانی و مشارکت اثباتی در ائتلاف دولتهای همسو در جهت پیشبرد صلح و ثبات است. اولویت دوم دفاع از حقوق فردی و جمعی اتباع ایرانی - در هر کجا که هستند - و پیشبرد و تقویت فرهنگ ایرانی - اسلامی، زبان فارسی، ارزشهای اسلامی و دموکراسی اسلامی به مثابه یک شیوه زمامداری خواهد بود. سوم، ایران به حمایت از مردم تحت ستم در سراسر جهان، به ویژه در فلسطین، و نیز به مخالفت اصولی خود با دستاندازیهای صهیونیستها در دنیای اسلام ادامه خواهد داد. \n\nدر پرتو چالشهای فوری کنونی، ایران همچنین توجه خود را معطوف شماری از اهداف عاجل خود خواهد کرد. اولویت اوّل خنثی کردن و در نهایت شکست دادن جریان ضد ایرانی بینالمللی است، که توسط اسراییل و حامیان آمریکاییاش به راه افتاده است؛ که هدف آنها \"امنیتی کردن\" ایران است، یعنی مشروعیت زدایی جمهوری اسلامی از طریق ترسیم وجهة ایران به مثابه تهدیدی علیه نظم جهانی. ابزار و وسیله اصلی برای این جریان، بحران بر سر برنامه هستهای صلحآمیز ایران است؛ بحرانی که از نگاه ایران یکسره ساختگی و در نتیجه قابل برگشت است. درست به این دلیل است که روحانی برای شکستن بنبست و ورود در مذاکره با گروه 1+5 (چین، فرانسه، روسیه، بریتانیا، ایالات متحده و آلمان) برای یافتن زمینه مشترک و رسیدن به توافقی که منع اشاعه را تضمین کند، دستاوردهای علمی ایران را حفظ کند، حقوق غیرقابل انفکاک ایران براساس معاهده منع اشاعه هستهای را محترم بشمارد و تحریمهای ناعادلانه را که توسط قدرتهای خارجی تحمیل شدهاند پایان دهد، بدون فوت وقت اقدام کرد.\n\nایران علاقهای به سلاحهای هستهای ندارد و متقاعد است که چنین سلاحهایی موجب تقویت امنیّتاش نخواهد شد. ایران امکانات لازم فرضی برای ورود به بازدارندگی هستهای علیه دشمنانش، چه مستقیم و چه بهطور نیابتی، را در اختیار ندارد. به علاوه، حکومت ایران معتقد است که حتی این برداشت که ایران به دنبال سلاحهای هستهای است برای امنیّت کشور و نقش منطقهییاش مضر است، چرا که تلاش ایران برای دستیابی به برتری راهبردی در خلیج فارس بهطور اجتنابناپذیر موجب تحریک واکنشهایی خواهد شد که برتری نظامی متعارف ایران در این منطقه را کاهش خواهد داد.\n\nبنابر این، مذاکرات جاری بر سر موضوع هستهای با موانع غلبهناپذیر روبهرو نیست. الزامات لازم برای توفیق صرفاً منوط به اراده سیاسی و حسن نیت مذاکرهکنندگان برای رسیدن به توافق و نیل به هدف تعیین شده در «طرح عمل مشترک» مصوب در ژنو در نوامبر سال گذشته است – که در آن آمده است: «هدف این مذاکرات رسیدن به یک راه حل جامع مورد توافق و بلند مدت است به نحوی که تضمین کند برنامه هستهای ایران کاملاً صلحآمیز باقی خواهد ماند.» سرعت غیرمنتظره پیشرفت در روند مذاکرات مرحله اول، نشانه مثبتی برای حل و فصل سریع این بحران غیرضروری و گشودن افقهای دیپلماتیک جدید است.\n\nایران همچنین تلاش خواهد کرد تا تهدیدات خارجی را از طریق حل و فصل موضوعات معوقه با بقیه دنیا، به ویژه با همسایگان بلافصلش، مرتفع کند. اعتمادسازی و همکاری مبنای اصلی سیاست منطقهیی ایران را تشکیل خواهد داد. به همین دلیل، سال گذشته ایران ایجاد ترتیبات امنیت و همکاری در منطقه خلیج فارس را پیشنهاد کرد. ایران، به مثابه یک بازیگر منطقهیی مسوول، از طریق همکاری دو جانبه، منطقهیی و چندجانبه باکشورهای منطقه و فراتر از آن در مبارزه علیه افراطیگری و خشونت و تحدید آن فعالانه مشارکت خواهد کرد. \n\nمضافاً، ایران روابط خود با ایالات متحده را از طریق تحدید اختلاف نظرهای موجود و جلوگیری از بروز تنش بیشتر غیرضروری را حکیمانه مدیریت خواهد کرد، و بدین ترتیب به تدریج از تنشها خواهد کاست. ایران همچنین با کشورهای اروپایی و دیگر کشورهای غربی با هدف احیای روابط پیشین و گسترش بیشتر روابط وارد تعامل خواهد شد. این فرآیند عادی سازی میباید براصول احترام و منافع متقابل مبتنی باشد و میباید به موضوعات واجد علاقه مشروع دو طرف بپردازد. ایران همچنین مناسبات دوستانه خود با دیگر قدرتهای عمده همچون چین، هند و روسیه را تحکیم بخشیده و گسترش خواهد داد. ایران که تا سال 2015 ریاست جنبش غیرمتعهدها را برعهده دارد دست خود را به سوی قدرتهای نوظهور در دنیای در حال توسعه دراز کرده و تلاش خواهد کرد تا به گونهای مسوولانه ظرفیتهای بالقوهی عظیم آنها برای کمک به صلح و رفاه جهانی را بسیج کند.\n\nمردم ایران از طریق حضور عظیم خود در انتخابات ریاست جمهوری سال گذشته و رأی قاطع به تعامل سازنده، فرصتی استثنایی برای دولت جدید در ایران و برای دنیا فراهم کردهاند، تا مسیری متفاوت و بسیار امیدوارکنندهتر در روابط دوجانبه و چندجانبه ما ترسیم کنند. جمهوری اسلامی ایران مصمم است تا با جدیّت به گزینه شهروندان خود احترام گذارد، که بیشک تأثیری بزرگ بر امور جهان خواهد داشت.\n\nبرای این که این تلاش ایران قرین موفقیّت شود، لازم است تا دیگر دولتها واقعیت نقش برجسته ایران در خاورمیانه و فراتر از آن را بپذیرند و حقوق ملّی، منافع و علایق امنیّتی مشروع ایران را به رسمیت شناخته و محترم شمارند. همچنین بسیار مهم است که دیگر دولتها حساسیتهای ملت ایران، به ویژه در ارتباط با عزّت ملی، استقلال و دستاوردهایش را با دقت و جدیت رعایت کنند. غربیها، بهویژه آمریکاییان، نیاز دارند تا فهم خود از ایران و خاورمیانه را اصلاح کنند و به درک بهتری از واقعیات منطقه دست یابند تا از اشتباهات تحلیلی و عملی گذشته اجتناب شود. ضروری است با مدیریت شجاعانه از این فرصت تاریخی – که ممکن است دوباره فراهم نشود – بهرهبرداری شود. این فرصت نباید از دست برود.»\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise dæstɡɑh diplomɑsi keʃværemɑn bɑ bæjɑne in ke mærdome irɑn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ræʔj qɑteʔ be tæʔɑmole sɑzænde dɑdænd, æfzud : irɑne mosæmmæm æst tɑ bɑ dʒædijæt be ɡozine ʃæhrvændɑne xod ehterɑm ɡozɑræd, væ qærbihɑ, beviʒe ɑmrikɑiɑn, nijɑz dɑrænd tɑ fæhme xod rɑ eslɑh konænd væ æz in forsæte tɑrixi ke momken æst dobɑre færɑhæm næʃævæd bæhrebærdɑri konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmæddʒævɑde zærif, væzire xɑredʒe irɑn dær mæqɑlei bɑ onvɑne " ɑn tʃe ke irɑn vɑqeʔæn mixɑhæd : sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær doree rohɑni " dær næʃrije rævɑbete xɑredʒi ɑmrikɑ foreiɡn æffæirs pærɑntezbæste neveʃt : « sijɑsæte xɑredʒi bæxʃi xætir dær zendeɡi, ræftɑr væ zæmɑmdɑri tæmɑm dolæt mellæthɑe beʃomɑr mirævæd. æmmɑ dær sɑlhɑje æxir be movɑzɑte pitʃidetær ʃodæne rævɑbet bejne dolæthɑ, æhæmmijæte ɑn hættɑ biʃtær niz ʃode æst. æfzɑjeʃe edʒtenɑbnɑpæzir dær teʔdɑde bɑziɡærɑne bejnolmelæli ʃɑmele sɑzemɑnhɑje tʃænddʒɑnebe, bɑziɡærɑne qejredolæti væ hættɑ æʃxɑs, sijɑsæt ɡozɑri rɑ pitʃidetær kærde æst. dær ejn hɑl estemrɑre færɑjænde dʒæhɑni ʃodæn hærɡune ke tæsævvor væ tæʔrif ʃævæd væ tʃe setɑjeʃ ʃævæd væ tʃe tæqbih tæʔsire ɡæriznɑpæzire xod bær sijɑsæte xɑredʒi dolæthɑ, æʔæm æz bozorɡ væ kutʃæk, toseʔe jɑfte væ jɑ dær hɑle toseʔe, rɑ bær dʒɑj næhɑde æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn æz zæmɑne tæsise xod tævæssote jek enqelɑbe mærdomi dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh bɑ in tʃɑleʃhɑ dæst be ɡæribɑn bude æst. sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær dore bæʔd æz enqelɑb bær ʃomɑri æz ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe mæhbube mondærædʒ dær qɑnune æsɑsi keʃvær ʃɑmele hefze esteqlɑle irɑn, tæmɑmijæte ærzi, æmnijæte melli væ nil be toseʔe melli pɑjdɑre bolænd moddæte mobtæni bude æst. færɑsuj mærzhɑje xod, irɑn xɑhɑne tæqvijæte dʒɑjɡɑhe mæntæqei væ dʒæhɑni xod, piʃborde ɑrmɑnhɑjæʃ æz dʒomle demokrɑsi eslɑmi, bæste rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænd dʒɑnebe, be viʒe bɑ hæmsɑjɡɑne mosælmɑn væ keʃværhɑje qejremoteʔæhhed, kɑheʃe tæneʃhɑ væ modirijæt kærdæne extelɑfɑt bɑ diɡær dolæthɑ, piʃborde solh væ æmnijæt dær hær do sæthe mæntæqei væ bejnolmelæli æz tæriqe koneʃɡæri mosbæt, væ tærqib væ piʃborde tæfɑhome bejnolmelæli æz tæriqe ɡoftvæɡu væ tæʔɑmole færhænɡist. irɑn dær dʒæhɑn tʃænd dʒɑnebe æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe særd væ donjɑje do qotbi dær ævɑjele dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd, næzme dʒæhɑni dotʃɑre tæqire sɑxtɑri omdei ʃode æst. æmmɑ næzme dʒædid dʒɑ oftɑdei niz hænuz be mænse zohur næpejvæste æst. hæmtʃone diɡær dorɑnhɑje enteqɑli dær ɡozæʃte, væzʔijæte ɡozærɑ, pitʃide væ nɑmotmæene omure bejnolmelæli dær hɑle hɑzer be ʃeddæte moxɑtereɑmiz væ tʃɑleʃist. pitʃideɡi dorɑnhɑje enteqɑli piʃin mæʔmulæn nɑʃi æz reqɑbæthɑje nezɑmi væ hættɑ beruze dʒænɡe ælæni bejne qodræthɑje omde zæmɑn bud. reqɑbæthɑje konuni niz be tore moʃɑbehi kɑmelæn ʃædidænd, bɑ in hɑl be tʃændin dælile hæmtʃon tæqire ʃædid dær fæzɑje dʒæhɑni, tæhævvol dær mɑhijæte qodræt, væ niz tænævvoʔ væ tækæssore bɑziɡærɑne dolæti væ qejredolæti, reqɑbæt in ruzhɑ æmædætæne ʃekli qejrenezɑmi bexod ɡerefte æst. mæfhume qodræt, ke be tore sonnæti bɑ qodræte nezɑmi ændɑzeɡiri miʃod, be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi motehævvel ʃode æst. eʃkɑle dʒædidi æz nofuz eqtesɑdi, teknoloʒik væ færhænɡi be mænse zohur resideænd. be tore hæmzæmɑn, tæhævvolɑt dær sæthe mæfhumi, moællefehɑje færhænɡi, hændʒɑri væ mæʔnɑi qodræt rɑ be sæhne ɑværdeænd ke modʒebe dæstresi teʔdɑde biʃtæri æz bɑziɡærɑn be mænɑbeʔe qodræt ʃode æst. be ælɑve nozdʒe tædridʒi tʃænd dʒɑnebeɡærɑi dær dore bæʔd æz dʒænɡe dovvome dʒæhɑni, bær æhæmmijæte hændʒɑrhɑ væ edʒmɑʔe bejnolmelæli æfzude æst. bɑ vodʒude tʃenin tæqirɑte omdei dær sɑxtɑre næzme dʒæhɑni, bɑzmɑndeɡɑn væ bæhremændɑn æz næzme piʃine tælɑʃ kærdeænd tɑ virɑne ɡozæʃte rɑ hæm tʃenɑn hefz konænd. zohure næzærijehɑje ɑxærɑzzæmɑni dær ejɑlɑte mottæhede dær ævɑxere dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ ævɑjele dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd nɑzer be " pɑjɑne tɑrix " jɑ " bærxorde tæmæddonhɑ " vɑkoneʃi ʃetɑbzæde be xælɑe " bidoʃmæni " nɑʃi æz pɑjɑne dʒænɡe særd væ bærɑmædæne dʒɑjɡɑh mosælmɑnɑn dær sæhnee dʒæhɑni bud. æz tæriqe reʃtei æz tælɑʃhɑje eslɑme hærɑsɑne bæʔdi ke ɡɑhi be mæsɑbe sijɑsæte ræsmi dolæti mætræh miʃod væ be ʃivehɑ væ eʃkɑle moxtælef be ɡunei sɑmɑn jɑfte tæʔqib miʃod bærxi dær qærb kuʃidænd tɑ dʒæhɑne eslɑm rɑ be onvɑne doʃmæne ideoloʒike dʒædid dær sæthe dʒæhɑni elqɑ konænd. æmɑe æknun donjɑe næ be sæmte duri væ ɡoriz, bælke dær mæsire behæme pejvæsteɡi moteqɑbel hærekæt mikonæd. bærxælɑf væzʔijæt dær ɡozæʃte, tæʔqibe sijɑsæthɑje jek dʒɑnebe tævæssote qodræthɑje fɑʔeqee piʃin væ jɑ qodræthɑje dʒædid be væzʔijæte bonbæst væ fælædʒ mondʒær ʃode æst. emruze, æksær dolæt mellæthɑ, fɑreq æz vosʔæte xɑk, qodræt, nofuz jɑ diɡær viʒeɡihɑ, be in dærk resideænd ke enzevɑ ɡærɑi, tʃe erɑdi væ dɑvtælæbɑne bɑʃæd væ tʃe tæhmili, emtijɑzi mæhsub nemiʃævæd. æmæle dʒæmʔi væ hæmkɑri moʃæxxæsehɑje bærdʒæste in dorɑn ʃodeænd. tʃænddʒɑnebeɡærɑi be mæʔnɑje dʒæstvædʒuje dʒæmʔi bærɑje jɑftæne rɑhhælhɑje moʃtæræk bærɑje moʃkelɑte moʃtæræk, mætlubijæt væ æsære bæxʃi æmæli xod rɑ dær hær do sæthe mæntæqei væ bejnolmelæli be esbɑt resɑnde æst. hættɑ qodræthɑje omde dʒæhɑni niz, hær tʃænd bɑ ekrɑh, færɑ ɡerefteænd ke ɑnhɑ niz diɡær nemitævɑnænd mænɑfeʔe xod rɑ betore jekdʒɑnebe tæʔqib konænd, jɑ be æhdɑfe xɑsse xod nɑʔel ʃævænd. rævænde tædridʒi æmmɑ fæzɑjænde eʔtelɑfsɑzi, dær hær do sæthe mæntæqei væ dʒæhɑni, tʃe bærɑje mæqɑsede kutɑh moddæt væ jɑ tælɑʃhɑje mɑndɡɑrtær, ʃɑhede ɡæriznɑpæziri eqdɑme dʒæmʔist. hæmkɑri erɑdi be onvɑne olɡuje kɑri dʒædidi æz tæʔɑmole bejne dolæthɑ be tædridʒ zohur jɑfte æst væ dʒɑjɡozine olɡuje rujɑrui, tæslime biqejd væ ʃært væ jɑ reqɑbæte dɑem ʃode æst, ke zæmɑni dær ɡozæʃte qɑlebijæt dɑʃt væ æknun bieʔtebɑr ʃode æst. enɡɑre tæʔqib jɑ tæhmile bɑzi bɑ hɑsele dʒæmʔe sefr æknun foruqe ɡozæʃte xod rɑ æz dæst dɑde æst, ke in rɑ mitævɑn nætidʒe ɡoriz nɑpæzire dʒæhɑni ʃodæn væ bær ɑmædæne moteʔɑqebe eqdɑme dʒæmʔi væ rujkærdhɑje mobtæni bær hæmkɑri dɑnest. bɑ in hæme hænuz bærxi æz bɑziɡærɑn be ɑdethɑje ɡozæʃte xod tʃæsbide ænd væ mænɑfeʔe xod rɑ bænɑ be ɑdæt be ziɑne diɡærɑn donbɑl mi konænd. esrɑre bærxi qodræthɑje bozorɡ be bɑzihɑje bɑ hɑsele sefr væ nætidʒe bæræd jɑ bɑxte mæʔmulæn be hɑsele bɑxt bɑxt bærɑje tæmɑmi bɑziɡærɑne zimædxæl mondʒær ʃode æst. mozeʔe ʃædidæn tʃɑleʃ ʃode ejɑlɑte mottæhede dær donjɑje konuni, bɑ vodʒude qodræte nezɑmi mosællæt, nemune bɑreze in væzʔijæt æst. væzʔijæte æmæli dær noqɑte moxtælefe donjɑ ke ejɑlɑte mottæhede be tore mostæqim dærɡir æst, betore moʃæxxæs dær xɑværemijɑnee bozorɡ væ dær hæmsɑjeɡi belɑfæsle irɑn, hekɑjæt æz tʃærxeʃe ɑʃkɑr æɡær tʃe sostdelɑne vɑʃænɡtone besuj mæsire eʔtelɑfsɑzi bɑ diɡær qodræthɑje dʒæhɑni væ hættɑ bɑziɡærɑne mæntæqei dɑræd. tʃin, hend væ rusije dær tælɑʃi monsædʒem bærɑje dæstjɑbi be næqʃe dʒæhɑni omdetær dærɡire reqɑbæte ʃædid, æsɑsæn bɑ boluke qærb, hæstænd. bɑ inhɑl, æknun qodræthɑje bozorɡ væ qodræthɑje dær hɑle zohur be ɡunei moʃɑbeh tæmɑjoli be estefɑde æz æbzɑre nezɑmi bærɑje hæl væ fæsle reqɑbæthɑ, tæfɑvothɑ væ jɑ hættɑ monɑzeʔɑtʃɑn nædɑrænd. in æmr modʒebe bærɑmædæne tædridʒi rujkærdi tædʒdide næzærtælæbɑne be sijɑsæte xɑredʒi ʃode æst. dolæt mellæthɑ bedune tævædʒdʒoh be moqeʔijæt væ jɑ qodræte konuniʃɑn, æknun mikuʃænd tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ tæqvijæt kærde væ æhdɑfʃɑn rɑ æz tæriqe tærkibi be deqqæte motevɑzen æz hæmkɑri væ reqɑbæt bærɑværænd. reqɑbæthɑje mærɡbɑre ɡozæʃte ke tɑbeʔi æz zure sæxt væ qodræte sæxt bud, dʒɑj xod rɑ be tædridʒ be eʃkɑle færhænɡi, hændʒɑri væ mæʔnɑi dɑde ænd. bietminɑni nɑʃi æz dore konuni enteqɑli dær hændʒɑrhɑ væ ræftɑre dʒæhɑni tæbæʔɑte mænfi niz be hæmrɑh dɑræd. æɡær dolæthɑ dær mohɑsebe qodræte xod væ jɑ dær dærke tævɑnɑihɑ væ nijjɑte diɡærɑn dotʃɑre eʃtebɑh ʃævænd, in mitævɑnæd bærɑje tæmɑmi ætrɑfe zimædxæl besijɑr ɡerɑn tæmɑm ʃævæd. moxɑtereɑmiz budæne zɑti væzʔijæte omur dær ʃærɑjete konuni eqtezɑ mikonæd ke hokumæthɑ bær tæhlile ejnitær ettekɑ konænd væ ærzjɑbihɑje dæqiqi æz moqeʔijæt væ tævɑnɑihɑje xod væ niz æz nijjɑt væ ræftɑre mohtæmele diɡærɑn be æmæl ɑværænd. tæmɑm dolæthɑ mitævɑnænd æz in mærhælee enteqɑli bærɑje piʃborde mævɑzeʔe xod bæhrebærdɑri konænd væ mænɑfeʔe xod rɑ biʃtær konænd. hokumæthɑ mibɑjæd mohɑsebɑte vɑqeʔ binɑnei dær morede mæzɑjɑje næsæbje væ zærbepæzirihɑje xod be æmæl ɑværænd, væ mohemtær æz ɑn, mædʒmuʔei roʃæn æz æhdɑf væ bærnɑmehɑje xod tædvin konænd. dær xelɑle tʃænd dæhee ɡozæʃte, be viʒe æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe særd, dolæthɑi ke sijɑsæte xɑredʒi hesɑb ʃode væ dæqiqi rɑ donbɑl kærdeænd, æz biʃtærin tofiq dær erteqɑje moqeʔijæte mæntæqei væ dʒæhɑni xod bæhre bordeænd ɑnhɑi ke fɑqede dærk æz fæzɑje dʒæhɑni bude væ sijɑsæthɑje mobtæni bær mohɑsebɑt væ qezɑvæthɑje nɑdorost rɑ tæʔqib kærdeænd, jɑ moqeʔijæte piʃine xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ jɑ be hɑʃije rɑnde ʃodeænd. tæhæqqoqe zærfijæte belqovve irɑne irɑn, be mæsɑbee jek qodræte ostovɑre mæntæqei dær in dore æz enteqɑle portæneʃ dær sijɑsæte dʒæhɑni, æz moqeʔijæti viʒe bærxordɑr æst. bɑ dɑʃtæne vosʔæte xɑk væ moqeʔijæte monhæser be færde dʒoqrɑfijɑi dær mæsire xætte terɑnzite ʃærq qærb, irɑn æz æhde qædim tɑkonun hæmvɑre æz mozeʔi mosællæt dær mæntæqe xod væ mɑværɑe ɑn bærxordɑr bude æst. æɡær tʃe tæmæddon væ mirɑse færhænɡi irɑne bærdʒɑ mɑndeænd, æmmɑ bæxte sjɑsiː væ eqtesɑdi ɑn æz dorei be dore diɡær dær nævæsɑn bude æst, ke mondʒæmele nɑʃi æz væzʔijæte zæmɑmdɑri dær dɑxel væ rævɑbetæʃ bɑ donjɑje xɑredʒ bude æst. piruzi enqelɑbe mærdomi, færɑɡir væ zeddee sæltænæti jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh bɑ tærkibi æz viʒeɡihɑje dʒomhurixɑhɑne væ eslɑmi be idʒɑde jek næzme enqelɑbi dʒædid dær keʃvær ændʒɑmid. ɑsɑr væ nætɑjedʒe ɑn besijɑr ʃædid væ æmiq bud enqelɑbe næ tænhɑ dær hæmsɑjeɡi belɑfæsle keʃvær, bælke dær særtɑsære xɑværemijɑnee bozorɡ væ dær bæqije dʒæhɑn, rævɑbete xɑredʒi keʃvær rɑ æmiqæn tæhte tæʔsir qærɑr dɑd. hærɡune tæhlile ejni æz viʒeɡihɑje momtɑze irɑn bær zæmine mæntæqe motelɑteme ætrɑfe ɑn, zærfijæte bɑlɑje keʃvær bærɑje ifɑje jek næqʃe bærdʒæste mæntæqei væ dʒæhɑni rɑ minæmɑjɑnæd. dʒomhuri eslɑmi mitævɑnæd fæʔɑlɑne be idʒɑde solh, æmnijæt væ sobɑte mæntæqei komæk konæd væ næqʃe bærdʒæstei dær mærhæle enteqɑli dʒɑri dær rævɑbete bejnolmelæli ifɑ konæd. dær pærtoje æhæmmijæte fæzɑjænde ævɑmele hændʒɑri væ mæʔnɑi dær sijɑsæte dʒæhɑni, mirɑse tʃænd hezɑr sɑle dʒɑmeʔe væ færhænɡe irɑni væ mirɑse qɑbele tævædʒdʒoh enqelɑbe eslɑmi, be viʒe olɡuje zæmɑmdɑri bumi væ moʃɑrekæti ɑn, dʒomhuri eslɑmi rɑ dær moqeʔijæte momtɑzi qærɑr dɑde æst. irɑn mitævɑnæd æz tʃenin noqɑte qovvæti bærɑje komæk be tæhæqqoqe ɑrezuhɑje æmiqe melli mærdome irɑn, mondʒæmele dæstjɑbi be piʃræfte bolænde moddæt væ æqtædɑræmnætæqei motenɑseb bɑ zærfijæthɑ væ dʒɑjɡɑh zɑti keʃvær bæhrebærdɑri konæd. irɑn hæmtʃenin æz ʃomɑri æz xosusiɑte tɑrixi bæhre mænd æst ke mi tævɑnæd mænɑbeʔi monhæser be færd æz forsæte qælæmdɑd ʃævæd, ke besjɑri æz ɑnhɑ be tore monɑseb jɑ kɑmel dær ɡozæʃte morede bæhrebærdɑri qærɑr næɡerefteænd. be onvɑne mesɑl, irɑne mostæqel æz qodræthɑje xɑredʒi bɑqi mɑnde væ qejremoteʔæhhede vɑqeʔi rɑ dær æmæl ræʔɑjæt kærde æst, ke ɑzɑdi æmæle viʒei dær tʃɑrtʃube næzme sæjjɑle dʒæhɑni modʒud be keʃvær dɑde æst. irɑn hæmtʃenin mitævɑnæd æz sonnæthɑje sjɑsiː xod bæhre bedʒævid. irɑne jek olɡuje zæmɑmdɑri bumi demokrɑtik mobtæni bær piʃræft væ esteqrɑre jek demokrɑsi dini nɑder dær donjɑje modern rɑ bɑ movæffæqijæt tædʒrobe kærde æst. irɑn vɑdʒede jek hovijjæte færhænɡi binæzir æst ke bærɑmæde æz tærkibe pujɑje færhænɡe irɑni væ eslɑmi ɑn æst væ mitævɑnæd æz ɑn bærɑje piʃborde resɑlæt væ pæjɑme xod dær særtɑsære donjɑje eslɑmi bæhrebærdɑri konæd. irɑn be mæsɑbe dʒɑmeʔei dirin bɑ tænævvoʔi æz æqælijæthɑje qomi, mæzhæbi væ zæbɑni, olɡui æz ʃomul væ færɑɡiri sjɑsiː erɑʔe mikonæd. keʃvære irɑn tævɑneste æst dær qælbe jek mæntæqee hæjɑti væ ʒæʔvɑsætærɑtʒik ke ʃɑhede tɑrixe tulɑni reqɑbæthɑje omde, ænvɑʔ væ æqsɑme dexɑlæthɑ væ dærɡirihɑje nezɑmi tulɑni bude æst, be in tofiqɑt dæst jɑbæd. dær næhɑjæt, irɑn hæmtʃenin tævɑnɑihɑje nirumænde mæʔnɑi væ resɑndæne sedɑje xod be dʒæhɑn rɑ æz tæriqe ebtekɑrhɑi hæmtʃon « ɡoftvæɡuje bejne tæmæddonhɑ » je ræʔisdʒomhur mohæmmæde xɑtæmi væ piʃnæhɑde æxire ræʔisdʒomhur hæsæne rohɑni nɑzer be « dʒæhɑn ælæjhe xoʃunæt væ efrɑtɡærɑi » ke dær mɑh desɑmbre sɑle ɡozæʃte be suræte qætʔnɑmei tævæssote mædʒmæʔe omumi melæle mottæhed be tæsvib resid, rɑ neʃɑn dɑde æst. zæmɑmdɑri dær donjɑje dʒædid bærɑje hæme dolæthɑ, fɑreq æz vosʔæte xɑk, dʒæmʔijæt, ʃekle hokumæt, moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi, sæthe toseʔe væ jɑ rævɑbet bɑ donjɑ, tʃɑleʃɑmiz æst. irɑn æz æhde qædim tɑkonun væ bɑvodʒude bærxi dorehɑje ɡosæst, dolæti sɑmɑn jɑfte bude æst. rævɑbete ɡostærdei dær tule tɑrix, dær dʒænɡ væ dær solh, bɑ hæmsɑjɡɑne porʃomɑreʃ væ diɡær qodræthɑje monɑzeʔ dɑʃte æst, væ hɑfezeje dʒæmʔi tʃænd lɑje væ qæni væ ɡændʒinei æmiq æz tædʒrobiɑte ænduxte æst, irɑn bɑ hæft keʃvær mærze zæmini dɑræd væ æz tæriqe dæriɑje xæzær væ xælidʒe fɑrs ke in do pæhnee ɑbi morede tævædʒdʒoh keʃværhɑje sɑheli væ ɡostærei æz qodræthɑje xɑredʒi hæstænd be jɑzdæh keʃvær dæstresi dɑræd. bænɑbære in, æz mænzære æmnijæte melli væ rævɑbete xɑredʒi, irɑn bænɑ ɡozire mæsɑʔel væ mozuɑte færɑvɑni piʃe ro dɑræd. irɑn dær mæntæqe ʔi ke betore bonjɑdi bohrɑnxiz æst qærɑr dɑræd. væzʔijæte eʃqɑle felestin æz tʃænd dæhee piʃ tɑkonun væ dærɡiri dʒɑri dær ɑn ɑsɑre moxærrebi bærɑje refɑh væ toseʔe kolle xɑværemijɑne be hæmrɑh dɑʃte æst. ɑʃube mozmen, bi sobɑti væ xoʃunæt dær in mæntæqe dær sɑlhɑje æxir be vɑstæte reʃtei æz dexɑlæthɑje nezɑmi tulɑni xɑredʒi, be tore moʃæxxæs dær æfqɑnestɑn væ ærɑq, bædtær ʃode æst. xizeʃhɑje sjɑsiː dær donjɑje æræb æz ævɑjele sɑle do hezɑro o jɑzdæh væ væzʔijæthɑje omumæn xunbɑre bæʔd æz ɑn ke dær mærɑhele ebtedɑi tævæssote bærxi « bæhɑre æræbi » xɑnde ʃod væ diɡærɑn ɑn rɑ « bidɑri eslɑmi » xɑndeænd onsore bisobɑt konænde diɡæri rɑ be mæntæqe æfzude æst. tʃenin benæzær miresæd ke in rævænd bærɑje moddæti be tule xɑhæd ændʒɑmid, æɡær tʃe mæsir færɑjænde beqɑjæt nɑmotmæen minæmɑjæd. bɑ enɑjæt be in tæsvire kolli æz mæntæqe væ pujɑi koneʃ væ vɑkoneʃe dʒɑri bejne bɑziɡærɑne mæhælli væ biruni væ be tore moʃæxxæs ejɑlɑte mottæhede irɑne æknun mibɑjæd bɑ ʃomɑri æz tʃɑleʃhɑje omde dær rævɑbete xɑredʒi xod dæsto pændʒee nærm konæd. binijɑz æz tozih æst ke sɑjete bolænde tæneʃ tʃænd dæhei væ dær hɑle estemrɑr bejne irɑn væ ejɑlɑte mottæhede, ke dær nætidʒe mozue doʃvɑre hæstei væximtær ʃode æst, væzʔijæte rævɑbet bejne irɑn væ ʃomɑri æz hæmsɑjɡɑnæʃ rɑ pitʃidetær kærde æst. be tore hæmzæmɑn, fæʔɑlijæthɑje bɑziɡærɑne qejrehokumæti efrɑti væ xæʃen dær keʃværhɑi tʃon æfqɑnestɑn, ærɑq, lobnɑn væ surije, bɑ vædʒæhæte moʃæxxæs ɑʃkɑr væ bɑreze zeddee irɑni væ zeddee ʃejʔi, æxiræne ʃædidæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. jek dʒærijɑne hæmɑhænɡ ʃode, eslɑm hærɑsi, irɑn hærɑsi væ ʃiʔe hærɑsi rɑ be rɑh ændɑxte væ irɑn rɑ be mæsɑbe tæhdidi ælæjhe solh væ æmnijæte mæntæqei moʔærrefi kærde, æz eddeʔɑhɑje zeddee irɑni dær mæntæqe hemɑjæt kærde, vedʒhe dʒæhɑni irɑn rɑ mæxduʃ væ dʒɑjɡɑhe mæntæqeiæʃ rɑ tæzʔif kærde, roqæbɑje mæntæqei irɑn rɑ tæslih kærde, be tore fæʔɑl æz niruhɑje zeddee irɑni ʃɑmele tɑlebɑn væ diɡær ɡoruhhɑje efrɑti hemɑjæt kærde, væ be extelɑfe næzær bejne irɑn væ hæmsɑjɡɑnæʃ dɑmæn zæde æst. eʔtedɑl væ omid bær zæmine tʃenin fæzɑje bejnolmelæli bud ke rohɑni dær entexɑbɑte ʃædidæne reqɑbæti rijɑsæte dʒomhuri dær irɑn dær xordɑde nævædodo be piruzi qɑteʔi dæst jɑft. u dær dure ævvæle pændʒɑhojek dærsæde kolle ɑrɑ rixte ʃode be sænduq rɑ dær moqɑbele pændʒ ræqibe mohɑfeze kɑre bedæst ɑːværæd. pælɑtfæræme sjɑsiː u mobtæni bær eʔtedɑl væ omid, noqte ætfe mohemmi dær sijɑsæt dær irɑn be ʃomɑr miɑmæd. in vɑqeʔijæt ke hæftɑdose dærsæd æz vɑdʒedine ræʔj dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd, bæjɑnɡære in æst ke mærdom væ dʒɑmeʔe sjɑsiː irɑn, æz extelɑfɑte bɑzmɑnde æz entexɑbɑte hæʃtɑdohæʃt obur kærde æst. mævɑzeʔe æmælɡærɑjɑne rohɑni dær morede mozuɑte xɑredʒi væ dɑxeli bærɑje ræʔj dæhændeɡɑne irɑni etminɑn bæxʃ bud. mobɑreze entexɑbɑti rohɑni dær tʃænd zæminee kelidi æz pælɑtfæræme ræqbɑjʃe motemɑjez bud : tæhlile roʃæne u æz væzʔijæte dʒɑri dær irɑn tæbine roʃæn væ biebhɑm u æz tʃɑleʃhɑje omde færɑruje dʒɑmeʔe væ hokumæt væ rujkærde sɑdeqɑne væ særihe u dær qebɑle moʃkelɑt væ rɑhhælhɑje momken. bedin tærtibe rohɑni tævɑnest bæxʃhɑje særxorde dʒæmʔijæte keʃvær rɑ dær xelɑle ruzhɑje pɑjɑni mobɑrezɑte entexɑbɑti dær rɑstɑje ælɑqe dʒeddi be entexɑbɑt væ dær næhɑjete moʃɑrekæt dær jek ræʔj ɡiri melli bæsidʒ konæd. pælɑtfæræme sijɑsæte xɑredʒi rohɑni mobtæni bær næqdi osuli, mætin væ xerædmændɑne æz hedɑjæte rævɑbete xɑredʒi dær hæʃt sɑle piʃ dær duræte dolæte qæbli bud. rohɑni qol dɑd tɑ væzʔijæte qejreqɑbel qæbule omur rɑ æz tæriqe eslɑhe æsɑsi sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dærmɑn konæd. tæqirɑti ke u mætræh kærd næmɑjɑnɡære dærke vɑqeʔbinɑne æz næzme bejnolmelæli moʔɑser væ tʃɑleʃ hɑje biruni dʒɑri dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi bud, væ niz ɑn tʃe ke lɑzem æst tɑ rævɑbete irɑn bɑ donjɑje xɑredʒ rɑ be væzʔijæt be hændʒɑr bærɡærdɑnd. rohɑni hæmtʃenin xɑstɑre ɡoftemɑne eʔtedɑl ʃod. in rujkærd mixɑhæd tɑ zemne enɑjæt be hefze æmnijæte melli, erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær væ nil be piʃræfte færɑɡire bolændmoddæt, irɑn rɑ æz rujɑrui be suj ɡoftvæɡu, tæʔɑmole sɑzænde væ tæfɑhom hedɑjæt konæd. eʔtedɑl rujkærdi mobtæni bær vɑqeʔɡærɑi, eʔtemɑd be næfs, ɑrmɑnɡærɑi vɑqeʔbinɑne væ tæʔɑmole sɑzænde æst. eqtezɑje vɑqeʔɡærɑi dærke mɑhijæt, sɑxtɑr, sɑzukɑrhɑ væ pujɑi qodræt dær nezɑme bejnolmelæli væ niz zærfijæte belqovve væ mæhdudijæthɑje næhɑdhɑje ɑn æst. eʔtedɑl dær neɡɑhe rohɑni tærkibe bɑvære æmiq be ɑrmɑnhɑje mæhbube enqelɑbe eslɑmi bɑ ærzjɑbi ejni æz zærfijæthɑje vɑqeʔi, tævɑnɑihɑ væ niz mæhdudijæthɑje irɑn æst. tʃenin neɡɑhi xɑstɑre duri ʔɑmædɑne æz eqdɑmɑte tohinɑmiz, tæhqirkonænde væ jɑ xod bozorɡenɡɑrɑne æst. in neɡɑh hæmtʃenin moʃævveqe eʔtemɑd be næfse mobtæni bær dærke mænɑbeʔe mɑddi væ mæʔnævi irɑne mondʒæmele xeræde dʒæmʔi ʃæhrvændɑn ɑn æst. in neɡɑh be pɑsoxɡui, ʃæffɑfijæt væ sedɑqæt dær bærxord bɑ mærdom ærzeʃ minæhæd væ motezæmmene ɑmɑdeɡi bærɑje eslɑh væ behbude sijɑsæthɑje modʒud æst. rujkærde rohɑni mostælzeme tælɑʃi zærif bærɑje nil be tævɑzon æst : bejne nijɑzhɑje melli, mæntæqei væ dʒæhɑni æz jeksu væ emkɑnɑt, æbzɑr væ sijɑsæthɑje modʒud æz suj diɡær bejne tædɑvom væ enʔetɑf dær sijɑsæte xɑredʒi bejne æhdɑf væ emkɑnɑt væ bejne æsbɑb væ æbzɑre moxtælefe qodræt dær dʒæhɑni dɑemæn dær hɑle tæqir. dær næhɑjæt, tæʔæhhode rohɑni be tæʔɑmole sɑzænde mostælzeme ɡoftvæɡu væ koneʃ væ vɑkoneʃ bɑ diɡær keʃværhɑ bæræsɑs dʒɑjɡɑh bærɑbær, ehterɑme moteqɑbel væ dær xedmæte mænɑfeʔe moʃtæræk æst. in rujkærd mostælzeme ɑn æst ke sɑjere koneʃɡærɑn niz tælɑʃhɑje dʒeddi be mænzure kɑheʃe tæneʃ, idʒɑde eʔtemɑd væ dæstjɑbi be tæneʃzodɑi be æmæl ɑværænd. mæsire piʃe ro bæræsɑs tʃɑrtʃube mæfhumi foq, sijɑsæte xɑredʒi dʒomhuri eslɑmi dær dolæte konuni mæʔtufe nil be tæfɑhom væ edʒmɑʔ dær sæthe melli væ tæʔɑmole sɑzænde væ hæmkɑri moʔæsser bɑ donjɑje xɑredʒ xɑhæd bud. osule ezzæt, hekmæt væ mæslæhæte sijɑsæte irɑn rɑ hedɑjæt xɑhænd kærd. hædæfe in rɑhborde kolli hefz væ tæqvijæte æmnijæte melli irɑn, xonsɑsɑzi jɑ hæzfe tæhdidɑte biruni, mobɑreze bɑ eslɑm hærɑsi væ irɑn hærɑsi, erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær, væ nil be piʃræfte færɑɡir xɑhæd bud. bær zæmine in vɑqeʔijæt ke vezɑræte omure xɑredʒe, æz tæriqe hæmkɑri næzdik bɑ diɡær næhɑdhɑje hokumæti, be onvɑne næhɑde mærkæzi bærnɑmerizi væ edʒrɑje sijɑsæte xɑredʒi æmæl mikonæd, dʒomhuri eslɑmi dær hærekæte ro be dʒoloje xod tʃænd hædæfe kelidi rɑ tæʔqib xɑhæd kærd. noxost, irɑn rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe xod rɑ æz tæriqe tæʔɑmole mæʔnɑdɑr bɑ ɡostæree væsiʔi æz dolæthɑ væ sɑzemɑnhɑ, mondʒæmele næhɑdhɑje eqtesɑdi bejnolmelæli, bæst dɑde væ tæʔmiq xɑhæd kærd. tʃænddʒɑnebeɡærɑi næqʃi mehværi dær rævɑbete xɑredʒi irɑn ifɑ xɑhæd kærd, ke in mostælzeme komæke fæʔɑl be hændʒɑrsɑzi dʒæhɑni væ moʃɑrekæte esbɑti dær eʔtelɑfe dolæthɑje hæmsu dær dʒæhæte piʃborde solh væ sobɑt æst. olævijæte dovvome defɑʔ æz hoquqe færdi væ dʒæmʔi ætbɑʔe irɑni dær hær kodʒɑ ke hæstænd væ piʃbord væ tæqvijæte færhænɡe irɑni eslɑmi, zæbɑne fɑrsi, ærzeʃhɑje eslɑmi væ demokrɑsi eslɑmi be mæsɑbee jek ʃive zæmɑmdɑri xɑhæd bud. sevvom, irɑn be hemɑjæt æz mærdom tæhte setæm dær særɑsære dʒæhɑn, be viʒe dær felestin, væ niz be moxɑlefæte osuli xod bɑ dæstændɑzihɑje sæhjunisthɑ dær donjɑje eslɑm edɑme xɑhæd dɑd. dær pærtoje tʃɑleʃhɑje fori konuni, irɑn hæmtʃenin tævædʒdʒoh xod rɑ mæʔtufe ʃomɑri æz æhdɑfe ɑdʒele xod xɑhæd kærd. olævijæte ævvæle xonsɑ kærdæn væ dær næhɑjete ʃekæst dɑdæne dʒærijɑne zeddee irɑni bejnolmelælist, ke tævæssote esrɑil væ hɑmiɑne ɑmrikɑiæʃ be rɑh oftɑde æst ke hædæfe ɑnhɑ " æmnijæti kærdæne " irɑn æst, jæʔni mæʃruʔijæte zodɑi dʒomhuri eslɑmi æz tæriqe tærsime vædʒæhæte irɑn be mæsɑbe tæhdidi ælæjhe næzme dʒæhɑni. æbzɑr væ væsilee æsli bærɑje in dʒærijɑn, bohrɑn bær sære bærnɑme hæstei solhɑmize irɑn æst bohrɑni ke æz neɡɑh irɑne jeksere sɑxteɡi væ dær nætidʒe qɑbele bærɡæʃt æst. dorost be in dælil æst ke rohɑni bærɑje ʃækæstæne bonbæst væ vorud dær mozɑkere bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ tʃin, færɑnse, rusije, beritɑniɑ, ejɑlɑte mottæhede væ ɑlmɑn pærɑntezbæste bærɑje jɑftæne zæminee moʃtæræk væ residæn be tævɑfoqi ke mænʔe eʃɑʔe rɑ tæzmin konæd, dæstɑværdhɑje elmi irɑn rɑ hefz konæd, hoquqe qejreqɑbele enfekɑke irɑn bæræsɑse moʔɑhede mænʔe eʃɑʔe hæstei rɑ mohtæræm beʃomɑrd væ tæhrimhɑje nɑɑdelɑne rɑ ke tævæssote qodræthɑje xɑredʒi tæhmil ʃodeænd pɑjɑn dæhæd, bedune fute væqt eqdɑm kærd. irɑn ælɑqei be selɑhhɑje hæstei nædɑræd væ moteqɑʔed æst ke tʃenin selɑhhɑi modʒebe tæqvijæte æmnijætæʃ næxɑhæd ʃod. irɑn emkɑnɑte lɑzeme færzi bærɑje vorud be bɑzdɑrændeɡi hæstei ælæjhe doʃmænɑnæʃ, tʃe mostæqim væ tʃe betore nijɑbæti, rɑ dær extijɑr nædɑræd. be ælɑve, hækumæte irɑne moʔtæqed æst ke hættɑ in bærdɑʃt ke irɑn be donbɑle selɑhhɑje hæsteist bærɑje æmnijæte keʃvær væ næqʃe mæntæqe iæʃe mozer æst, tʃerɑ ke tælɑʃe irɑn bærɑje dæstjɑbi be bærtæri rɑhbordi dær xælidʒe fɑrs betore edʒtenɑbnɑpæzir modʒebe tæhrike vɑkoneʃhɑi xɑhæd ʃod ke bærtæri nezɑmi moteʔɑrefe irɑn dær in mæntæqe rɑ kɑheʃ xɑhæd dɑd. bænɑbære in, mozɑkerɑte dʒɑri bær sære mozue hæstei bɑ mævɑneʔe qælæbenɑpæzir rubæhru nist. elzɑmɑte lɑzem bærɑje tofiqe særfæne mænut be erɑdee sjɑsiː væ hæsæn nijjæte mozɑkerekonændeɡɑn bærɑje residæn be tævɑfoq væ nil be hædæf tæʔin ʃode dær « tærhe æmæle moʃtæræke » mosævvæb dær ʒenev dær novɑmbre sɑle ɡozæʃte æst ke dær ɑn ɑmæde æst : « hædæfe in mozɑkerɑt residæn be jek rɑh hælle dʒɑmeʔe morede tævɑfoq væ bolænd moddæt æst be næhvi ke tæzmin konæd bærnɑme hæstei irɑn kɑmelæn solhɑmiz bɑqi xɑhæd mɑnæd. » sorʔæte qejremontæzere piʃræft dær rævænde mozɑkerɑte mærhælee ævvæl, neʃɑnee mosbæti bærɑje hæl væ fæsle særiʔe in bohrɑne qejrezæruri væ ɡæʃudæne ofoqhɑje diplomɑtike dʒædid æst. irɑn hæmtʃenin tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ tæhdidɑte xɑredʒi rɑ æz tæriqe hæl væ fæsle mozuɑte moʔævvæqe bɑ bæqije donjɑ, be viʒe bɑ hæmsɑjɡɑne belɑfæslæʃ, mortæfæʔ konæd. eʔtemɑdsɑzi væ hæmkɑri mæbnɑje æsli sijɑsæte mæntæqei irɑn rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd. be hæmin dælil, sɑle ɡozæʃte irɑn idʒɑde tærtibɑte æmnijæt væ hæmkɑri dær mæntæqe xælidʒe fɑrs rɑ piʃnæhɑd kærd. irɑn, be mæsɑbee jek bɑziɡære mæntæqei mæsʔul, æz tæriqe hæmkɑri do dʒɑnebe, mæntæqei væ tʃænddʒɑnebe bɑkʃurhɑje mæntæqe væ færɑtær æz ɑn dær mobɑreze ælæjhe efrɑtiɡæri væ xoʃunæt væ tæhdide ɑn fæʔɑlɑne moʃɑrekæt xɑhæd kærd. mozɑfæn, irɑn rævɑbete xod bɑ ejɑlɑte mottæhede rɑ æz tæriqe tæhdide extelɑfe næzærhɑje modʒud væ dʒoloɡiri æz beruze tæneʃe biʃtær qejrezæruri rɑ hækimɑne modirijæte xɑhæd kærd, væ bedin tærtib be tædridʒ æz tæneʃhɑ xɑhæd kɑst. irɑn hæmtʃenin bɑ keʃværhɑje orupɑi væ diɡær keʃværhɑje qærbi bɑ hædæfe ehjɑje rævɑbete piʃin væ ɡostæreʃe biʃtære rævɑbet vɑrede tæʔɑmol xɑhæd ʃod. in færɑjænde ɑːddi sɑzi mibɑjæd berɑsule ehterɑm væ mænɑfeʔe moteqɑbel mobtæni bɑʃæd væ mibɑjæd be mozuɑte vɑdʒede ælɑqe mæʃruʔe do tæræf bepærdɑzæd. irɑn hæmtʃenin monɑsebɑte dustɑne xod bɑ diɡær qodræthɑje omde hæmtʃone tʃin, hend væ rusije rɑ tæhkim bæxʃide væ ɡostæreʃ xɑhæd dɑd. irɑn ke tɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh rijɑsæte dʒonbeʃ e qejremoteʔæhhedhɑ rɑ bærohde dɑræd dæste xod rɑ be suj qodræthɑje nozohur dær donjɑje dær hɑle toseʔee derɑz kærde væ tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ be ɡunei mæsʔulɑne zærfijæthɑje belqovveje æzime ɑnhɑ bærɑje komæk be solh væ refɑhe dʒæhɑni rɑ bæsidʒ konæd. mærdome irɑn æz tæriqe hozure æzime xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle ɡozæʃte væ ræʔj qɑteʔ be tæʔɑmole sɑzænde, forsæti estesnɑi bærɑje dolæte dʒædid dær irɑn væ bærɑje donjɑ færɑhæm kærdeænd, tɑ mæsiri motæfɑvet væ besijɑr ʔomidvɑrkonændetær dær rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe mɑ tærsim konænd. dʒomhuri eslɑmi irɑne mosæmmæm æst tɑ bɑ dʒædijæt be ɡozine ʃæhrvændɑne xod ehterɑm ɡozɑræd, ke biʃæk tæʔsiri bozorɡ bær omure dʒæhɑn xɑhæd dɑʃt. bærɑje in ke in tælɑʃe irɑn qærine movæffæqijæt ʃævæd, lɑzem æst tɑ diɡær dolæthɑ vɑqeʔijæt næqʃe bærdʒæste irɑn dær xɑværemijɑne væ færɑtær æz ɑn rɑ bepæzirænd væ hoquqe melli, mænɑfeʔ væ ælɑjeqe æmnijæti mæʃruʔe irɑn rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte væ mohtæræm ʃomɑrænd. hæmtʃenin besijɑr mohem æst ke diɡær dolæthɑ hæssɑsijæthɑje mellæte irɑn, be viʒe dær ertebɑt bɑ ezzæte melli, esteqlɑl væ dæstɑværdhɑjæʃ rɑ bɑ deqqæt væ dʒeddijæt ræʔɑjæt konænd. qærbihɑ, beviʒe ɑmrikɑiɑn, nijɑz dɑrænd tɑ fæhme xod æz irɑn væ xɑværemijɑne rɑ eslɑh konænd væ be dærke behtæri æz vɑqeʔiɑte mæntæqe dæst jɑbænd tɑ æz eʃtebɑhɑte tæhlili væ æmæli ɡozæʃte edʒtenɑb ʃævæd. zærurist bɑ modirijæte ʃodʒɑʔɑne æz in forsæte tɑrixi ke momken æst dobɑre færɑhæm næʃævæd bæhrebærdɑri ʃævæd. in forsæt næbɑjæd æz dæst berævæd. » entehɑje pæjɑm |
رییس دستگاه دیپلماسی کشورمان با بیان این که مردم ایران در انتخابات ریاست جمهوری رأی قاطع به تعامل سازنده دادند، افزود: ایران مصمم است تا با جدیّت به گزینه شهروندان خود احترام گذارد، و غربیها، بهویژه آمریکاییان، نیاز دارند تا فهم خود را اصلاح کنند و از این فرصت تاریخی – که ممکن است دوباره فراهم نشود – بهرهبرداری کنند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمدجواد ظریف، وزیر خارجه ایران در مقالهای با عنوان "آن چه که ایران واقعاً میخواهد: سیاست خارجی ایران در دوره روحانی" در نشریه روابط خارجی آمریکا (FOREIGN AFFAIRS) نوشت:
«سیاست خارجی بخشی خطیر در زندگی، رفتار و زمامداری تمام دولت- ملتها بهشمار میرود. اما در سالهای اخیر به موازات پیچیدهتر شدن روابط بین دولتها، اهمیّت آن حتی بیشتر نیز شده است. افزایش اجتنابناپذیر در تعداد بازیگران بینالمللی شامل سازمانهای چندجانبه، بازیگران غیردولتی و حتی اشخاص، سیاستگزاری را پیچیدهتر کرده است.در عین حال استمرار فرآیند جهانی شدن - هرگونه که تصور و تعریف شود و چه ستایش شود و چه تقبیح - تأثیر گریزناپذیر خود بر سیاست خارجی دولتها، اعم از بزرگ و کوچک، توسعه یافته و یا در حال توسعه، را بر جای نهاده است.
جمهوری اسلامی ایران از زمان تاسیس خود توسط یک انقلاب مردمی در سال 1979 با این چالشها دست به گریبان بوده است. سیاست خارجی ایران در دوره بعد از انقلاب بر شماری از آرمانها و اهداف محبوب مندرج در قانون اساسی کشور شامل حفظ استقلال ایران، تمامیت ارضی، امنیت ملی و نیل به توسعه ملی پایدار بلند مدت مبتنی بوده است. فراسوی مرزهای خود، ایران خواهان تقویت جایگاه منطقهیی و جهانی خود، پیشبرد آرمانهایش از جمله دمکراسی اسلامی، بسط روابط دوجانبه و چند جانبه، به ویژه با همسایگان مسلمان و کشورهای غیرمتعهد، کاهش تنشها و مدیریت کردن اختلافات با دیگر دولتها، پیشبرد صلح و امنیت در هر دو سطح منطقهیی و بینالمللی از طریق کنشگری مثبت، و ترغیب و پیشبرد تفاهم بینالمللی از طریق گفتوگو و تعامل فرهنگی است.
ایران در جهان چند جانبه
از زمان پایان جنگ سرد و دنیای دو قطبی در اوایل دهه 1990، نظم جهانی دچار تغییر ساختاری عمدهای شده است. اما نظم جدید جا افتادهای نیز هنوز به منصه ظهور نپیوسته است. همچون دیگر دورانهای انتقالی در گذشته، وضعیت گذرا، پیچیده و نامطمئن امور بینالمللی در حال حاضر به شدت مخاطرهآمیز و چالشی است. پیچیدگی دورانهای انتقالی پیشین معمولاً ناشی از رقابتهای نظامی و حتی بروز جنگ علنی بین قدرتهای عمده زمان بود. رقابتهای کنونی نیز به طور مشابهی کاملاً شدیدند، با این حال به چندین دلیل همچون تغییر شدید در فضای جهانی، تحول در ماهیت قدرت، و نیز تنوع و تکثر بازیگران دولتی و غیردولتی، رقابت این روزها عمدتاً شکلی غیرنظامی بهخود گرفته است.
مفهوم قدرت، که به طور سنتی با قدرت نظامی اندازهگیری میشد، به میزان قابل توجهی متحول شده است. اشکال جدیدی از نفوذ - اقتصادی، تکنولوژیک و فرهنگی - به منصه ظهور رسیدهاند. به طور همزمان، تحولات در سطح مفهومی، مؤلفههای فرهنگی، هنجاری و معنایی قدرت را به صحنه آوردهاند که موجب دسترسی تعداد بیشتری از بازیگران به منابع قدرت شده است. به علاوه نضج تدریجی چند جانبهگرایی در دوره بعد از جنگ دوم جهانی، بر اهمیت هنجارها و اجماع بینالمللی افزوده است.
با وجود چنین تغییرات عمدهای در ساختار نظم جهانی، بازماندگان و بهرهمندان از نظم پیشین تلاش کردهاند تا ویرانه گذشته را هم چنان حفظ کنند. ظهور نظریههای آخرالزمانی در ایالات متحده در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 ناظر به "پایان تاریخ" یا "برخورد تمدنها" واکنشی شتابزده به خلاء "بیدشمنی" ناشی از پایان جنگ سرد و برآمدن جایگاه مسلمانان در صحنه جهانی بود. از طریق رشتهای از تلاشهای اسلام هراسانه بعدی - که گاهی به مثابه سیاست رسمی دولتی مطرح میشد و به شیوهها و اشکال مختلف به گونهای سامان یافته تعقیب میشد – برخی در غرب کوشیدند تا جهان اسلام را به عنوان دشمن ایدئولوژیک جدید در سطح جهانی القا کنند.
امّا اکنون دنیا نه به سمت دوری و گریز، بلکه در مسیر بههم پیوستگی متقابل حرکت میکند. برخلاف وضعیت در گذشته، تعقیب سیاستهای یک جانبه توسط قدرتهای فائقه پیشین و یا قدرتهای جدید به وضعیت بنبست و فلج منجر شده است. امروزه، اکثر دولت - ملتها، فارغ از وسعت خاک، قدرت، نفوذ یا دیگر ویژگیها، به این درک رسیدهاند که انزواگرایی، چه ارادی و داوطلبانه باشد و چه تحمیلی، امتیازی محسوب نمیشود. عمل جمعی و همکاری مشخصههای برجسته این دوران شدهاند.
چندجانبهگرایی به معنای جستوجوی جمعی برای یافتن راهحلهای مشترک برای مشکلات مشترک، مطلوبیت و اثر بخشی عملی خود را در هر دو سطح منطقهیی و بینالمللی به اثبات رسانده است. حتی قدرتهای عمده جهانی نیز، هر چند با اکراه، فرا گرفتهاند که آنها نیز دیگر نمیتوانند منافع خود را بهطور یکجانبه تعقیب کنند، یا به اهداف خاص خود نایل شوند. روند تدریجی اما فزاینده ائتلافسازی، در هر دو سطح منطقهیی و جهانی، چه برای مقاصد کوتاه مدت و یا تلاشهای ماندگارتر، شاهد گریزناپذیری اقدام جمعی است. همکاری ارادی به عنوان الگوی کاری جدیدی از تعامل بین دولتها به تدریج ظهور یافته است و جایگزین الگوی رویارویی، تسلیم بیقید و شرط و یا رقابت دائم شده است، که زمانی در گذشته غالبیت داشت و اکنون بیاعتبار شده است.
انگاره تعقیب یا تحمیل بازی با حاصل جمع صفر اکنون فروغ گذشته خود را از دست داده است، که این را میتوان نتیجه گریز ناپذیر جهانی شدن و بر آمدن متعاقب اقدام جمعی و رویکردهای مبتنی بر همکاری دانست. با این همه هنوز برخی از بازیگران به عادتهای گذشته خود چسبیده اند و منافع خود را بنا به عادت به زیان دیگران دنبال می کنند. اصرار برخی قدرتهای بزرگ به بازیهای با حاصل صفر و نتیجه برد یا باخت معمولا به حاصل باخت - باخت برای تمامی بازیگران ذیمدخل منجر شده است.
موضع شدیداً چالش شده ایالات متحده در دنیای کنونی، با وجود قدرت نظامی مسلط، نمونه بارز این وضعیت است. وضعیت عملی در نقاط مختلف دنیا که ایالات متحده به طور مستقیم درگیر است، بهطور مشخص در خاورمیانه بزرگ و در همسایگی بلافصل ایران، حکایت از چرخش آشکار اگر چه سستدلانه واشنگتن بهسوی مسیر ائتلافسازی با دیگر قدرتهای جهانی و حتی بازیگران منطقهیی دارد. چین، هند و روسیه در تلاشی منسجم برای دستیابی به نقش جهانی عمدهتر درگیر رقابت شدید، اساساً با بلوک غرب، هستند. با اینحال، اکنون قدرتهای بزرگ و قدرتهای در حال ظهور به گونهای مشابه تمایلی به استفاده از ابزار نظامی برای حل و فصل رقابتها، تفاوتها و یا حتی منازعاتشان ندارند.
این امر موجب برآمدن تدریجی رویکردی تجدید نظرطلبانه به سیاست خارجی شده است. دولت – ملتها بدون توجه به موقعیت و یا قدرت کنونیشان، اکنون میکوشند تا جایگاه خود را تقویت کرده و اهدافشان را از طریق ترکیبی به دقت متوازن از همکاری و رقابت برآورند. رقابتهای مرگبار گذشته که تابعی از زور سخت و قدرت سخت بود، جای خود را به تدریج به اشکال فرهنگی، هنجاری و معنایی دادهاند. بیاطمینانی ناشی از دوره کنونی انتقالی در هنجارها و رفتار جهانی تبعات منفی نیز به همراه دارد. اگر دولتها در محاسبه قدرت خود و یا در درک تواناییها و نیات دیگران دچار اشتباه شوند، این میتواند برای تمامی اطراف ذیمدخل بسیار گران تمام شود. مخاطرهآمیز بودن ذاتی وضعیت امور در شرایط کنونی اقتضا میکند که حکومتها بر تحلیل عینیتر اتکاء کنند و ارزیابیهای دقیقی از موقعیت و تواناییهای خود و نیز از نیات و رفتار محتمل دیگران به عمل آورند.
تمام دولتها میتوانند از این مرحله انتقالی برای پیشبرد مواضع خود بهرهبرداری کنند و منافع خود را بیشتر کنند. حکومتها میباید محاسبات واقع بینانهای در مورد مزایای نسبی و ضربهپذیریهای خود به عمل آورند، و مهمتر از آن، مجموعهای روشن از اهداف و برنامههای خود تدوین کنند. در خلال چند دهه گذشته، به ویژه از زمان پایان جنگ سرد، دولتهایی که سیاست خارجی حساب شده و دقیقی را دنبال کردهاند، از بیشترین توفیق در ارتقای موقعیت منطقهیی و جهانی خود بهره بردهاند؛ آنهایی که فاقد درک از فضای جهانی بوده و سیاستهای مبتنی بر محاسبات و قضاوتهای نادرست را تعقیب کردهاند، یا موقعیت پیشین خود را از دست دادهاند و یا به حاشیه رانده شدهاند.
تحقق ظرفیت بالقوه ایران
ایران، به مثابه یک قدرت استوار منطقهیی در این دوره از انتقال پرتنش در سیاست جهانی، از موقعیتی ویژه برخوردار است. با داشتن وسعت خاک و موقعیت منحصر به فرد جغرافیایی در مسیر خط ترانزیت شرق - غرب، ایران از عهد قدیم تاکنون همواره از موضعی مسلط در منطقه خود و ماوراء آن برخوردار بوده است. اگر چه تمدن و میراث فرهنگی ایران برجا ماندهاند، اما بخت سیاسی و اقتصادی آن از دورهای به دوره دیگر در نوسان بوده است، که منجمله ناشی از وضعیت زمامداری در داخل و روابطش با دنیای خارج بوده است. پیروزی انقلاب مردمی، فراگیر و ضد سلطنتی 1979 با ترکیبی از ویژگیهای جمهوریخواهانه و اسلامی به ایجاد یک نظم انقلابی جدید در کشور انجامید. آثار و نتایج آن بسیار شدید و عمیق بود؛ انقلاب نه تنها در همسایگی بلافصل کشور، بلکه در سرتاسر خاورمیانه بزرگ و در بقیه جهان، روابط خارجی کشور را عمیقاً تحت تأثیر قرار داد.
هرگونه تحلیل عینی از ویژگیهای ممتاز ایران بر زمینه منطقه متلاطم اطراف آن، ظرفیت بالای کشور برای ایفای یک نقش برجسته منطقهیی و جهانی را مینمایاند. جمهوری اسلامی میتواند فعالانه به ایجاد صلح، امنیت و ثبات منطقهیی کمک کند و نقش برجستهای در مرحله انتقالی جاری در روابط بینالمللی ایفا کند. در پرتو اهمیت فزاینده عوامل هنجاری و معنایی در سیاست جهانی، میراث چند هزار ساله جامعه و فرهنگ ایرانی و میراث قابل توجه انقلاب اسلامی، به ویژه الگوی زمامداری بومی و مشارکتی آن، جمهوری اسلامی را در موقعیت ممتازی قرار داده است. ایران میتواند از چنین نقاط قوتی برای کمک به تحقق آرزوهای عمیق ملی مردم ایران، منجمله دستیابی به پیشرفت بلند مدّت و اقتدارمنطقهیی متناسب با ظرفیتها و جایگاه ذاتی کشور بهرهبرداری کند.
ایران همچنین از شماری از خصوصیات تاریخی بهرهمند است که میتواند منابعی منحصر به فرد از فرصت قلمداد شود، که بسیاری از آنها به طور مناسب یا کامل در گذشته مورد بهرهبرداری قرار نگرفتهاند. به عنوان مثال، ایران مستقل از قدرتهای خارجی باقی مانده و غیرمتعهد واقعی را در عمل رعایت کرده است، که آزادی عمل ویژهای در چارچوب نظم سیال جهانی موجود به کشور داده است. ایران همچنین میتواند از سنتهای سیاسی خود بهره بجوید. ایران یک الگوی زمامداری بومی دموکراتیک مبتنی بر پیشرفت و استقرار یک دموکراسی دینی نادر در دنیای مدرن را با موفقیّت تجربه کرده است. ایران واجد یک هویت فرهنگی بینظیر است که برآمده از ترکیب پویای فرهنگ ایرانی و اسلامی آن است و میتواند از آن برای پیشبرد رسالت و پیام خود در سرتاسر دنیای اسلامی بهرهبرداری کند. ایران به مثابه جامعهای دیرین با تنوعی از اقلیتهای قومی، مذهبی و زبانی، الگویی از شمول و فراگیری سیاسی ارائه میکند. کشور ایران توانسته است در قلب یک منطقه حیاتی و ژئواستراتژیک که شاهد تاریخ طولانی رقابتهای عمده، انواع و اقسام دخالتها و درگیریهای نظامی طولانی بوده است، به این توفیقات دست یابد. در نهایت، ایران همچنین تواناییهای نیرومند معنایی و رساندن صدای خود به جهان را از طریق ابتکارهایی همچون «گفتوگوی بین تمدنها» ی رییسجمهور محمد خاتمی و پیشنهاد اخیر رییسجمهور حسن روحانی ناظر به «جهان علیه خشونت و افراطگرایی» که در ماه دسامبر سال گذشته به صورت قطعنامهای توسط مجمع عمومی ملل متحد به تصویب رسید، را نشان داده است.
زمامداری در دنیای جدید برای همه دولتها، فارغ از وسعت خاک، جمعیت، شکل حکومت، موقعیّت جغرافیایی، سطح توسعه و یا روابط با دنیا، چالشآمیز است. ایران از عهد قدیم تاکنون و باوجود برخی دورههای گسست، دولتی سامان یافته بوده است. روابط گستردهای در طول تاریخ، در جنگ و در صلح، با همسایگان پرشمارش و دیگر قدرتهای منازع داشته است، و حافظهی جمعی چند لایه و غنی و گنجینهای عمیق از تجربیات اندوخته است، ایران با هفت کشور مرز زمینی دارد و از طریق دریای خزر و خلیج فارس - که این دو پهنه آبی مورد توجه کشورهای ساحلی و گسترهای از قدرتهای خارجی هستند - به یازده کشور دسترسی دارد. بنابر این، از منظر امنیّت ملی و روابط خارجی، ایران بنا گزیر مسائل و موضوعات فراوانی پیش رو دارد. ایران در منطقهای که بهطور بنیادی بحرانخیز است قرار دارد. وضعیت اشغال فلسطین از چند دهه پیش تاکنون و درگیری جاری در آن آثار مخربی برای رفاه و توسعه کل خاورمیانه به همراه داشته است. آشوب مزمن، بیثباتی و خشونت در این منطقه در سالهای اخیر به واسطة رشتهای از دخالتهای نظامی طولانی خارجی، به طور مشخص در افغانستان و عراق، بدتر شده است. خیزشهای سیاسی در دنیای عرب از اوایل سال 2011 و وضعیتهای عموماً خونبار بعد از آن - که در مراحل ابتدایی توسط برخی «بهار عربی» خوانده شد و دیگران آن را «بیداری اسلامی» خواندهاند - عنصر بیثبات کننده دیگری را به منطقه افزوده است. چنین بهنظر میرسد که این روند برای مدتی به طول خواهد انجامید، اگر چه مسیر فرآیند بهغایت نامطمئن مینماید.
با عنایت به این تصویر کلی از منطقه و پویایی کنش و واکنش جاری بین بازیگران محلی و بیرونی – و به طور مشخص ایالات متحده – ایران اکنون میباید با شماری از چالشهای عمده در روابط خارجی خود دست و پنجه نرم کند. بینیاز از توضیح است که سایة بلند تنش چند دههای و در حال استمرار بین ایران و ایالات متحده، که در نتیجه موضوع دشوار هستهای وخیمتر شده است، وضعیت روابط بین ایران و شماری از همسایگانش را پیچیدهتر کرده است. به طور همزمان، فعالیتهای بازیگران غیرحکومتی افراطی و خشن در کشورهایی چون افغانستان، عراق، لبنان و سوریه، با وجهة مشخص آشکار و بارز ضد ایرانی و ضد شیعی، اخیراً شدیداً افزایش یافته است. یک جریان هماهنگ شده، اسلام هراسی، ایران هراسی و شیعه هراسی را به راه انداخته و ایران را به مثابه تهدیدی علیه صلح و امنیّت منطقهیی معرفی کرده، از ادعاهای ضد ایرانی در منطقه حمایت کرده، وجهه جهانی ایران را مخدوش و جایگاه منطقهییاش را تضعیف کرده، رقبای منطقهیی ایران را تسلیح کرده، به طور فعاّل از نیروهای ضد ایرانی – شامل طالبان و دیگر گروههای افراطی – حمایت کرده، و به اختلاف نظر بین ایران و همسایگانش دامن زده است.
اعتدال و امید
بر زمینه چنین فضای بینالمللی بود که روحانی در انتخابات شدیداً رقابتی ریاست جمهوری در ایران در خرداد 92 به پیروزی قاطعی دست یافت. او در دور اوّل 51 درصد کل آراء ریخته شده به صندوق را در مقابل پنج رقیب محافظه کار بهدست آورد. پلاتفرم سیاسی او مبتنی بر اعتدال و امید، نقطه عطف مهمی در سیاست در ایران به شمار میآمد. این واقعیت که 73 درصد از واجدین رأی در انتخابات شرکت کردند، بیانگر این است که مردم و جامعه سیاسی ایران، از اختلافات بازمانده از انتخابات 88 عبور کرده است.
مواضع عملگرایانه روحانی در مورد موضوعات خارجی و داخلی برای رأی دهندگان ایرانی اطمینان بخش بود. مبارزه انتخاباتی روحانی در چند زمینه کلیدی از پلاتفرم رقبایش متمایز بود: تحلیل روشن او از وضعیت جاری در ایران؛ تبیین روشن و بیابهام او از چالشهای عمده فراروی جامعه و حکومت؛ و رویکرد صادقانه و صریح او در قبال مشکلات و راهحلهای ممکن. بدین ترتیب روحانی توانست بخشهای سرخورده جمعیت کشور را در خلال روزهای پایانی مبارزات انتخاباتی در راستای علاقه جدّی به انتخابات و در نهایت مشارکت در یک رأی گیری ملّی بسیج کند.
پلاتفرم سیاست خارجی روحانی مبتنی بر نقدی اصولی، متین و خردمندانه از هدایت روابط خارجی در هشت سال پیش در دورة دولت قبلی بود. روحانی قول داد تا وضعیت غیرقابل قبول امور را از طریق اصلاح اساسی سیاست خارجی کشور درمان کند. تغییراتی که او مطرح کرد نمایانگر درک واقعبینانه از نظم بینالمللی معاصر و چالشهای بیرونی جاری در برابر جمهوری اسلامی بود، و نیز آن چه که لازم است تا روابط ایران با دنیای خارج را به وضعیت به هنجار برگرداند. روحانی همچنین خواستار گفتمان اعتدال شد. این رویکرد میخواهد تا ضمن عنایت به حفظ امنیّت ملّی، ارتقای جایگاه کشور و نیل به پیشرفت فراگیر بلندمدّت، ایران را از رویارویی به سوی گفتوگو، تعامل سازنده و تفاهم هدایت کند. اعتدال رویکردی مبتنی بر واقعگرایی، اعتماد به نفس، آرمانگرایی واقعبینانه و تعامل سازنده است. اقتضای واقعگرایی درک ماهیّت، ساختار، سازوکارها و پویایی قدرت در نظام بینالمللی و نیز ظرفیت بالقوه و محدودیتهای نهادهای آن است. اعتدال در نگاه روحانی ترکیب باور عمیق به آرمانهای محبوب انقلاب اسلامی با ارزیابی عینی از ظرفیتهای واقعی، تواناییها و نیز محدودیتهای ایران است. چنین نگاهی خواستار دوری عامدانه از اقدامات توهینآمیز، تحقیرکننده و یا خود بزرگانگارانه است. این نگاه همچنین مشوّق اعتماد به نفس مبتنی بر درک منابع مادی و معنوی ایران منجمله خرد جمعی شهروندان آن است. این نگاه به پاسخگویی، شفافیت و صداقت در برخورد با مردم ارزش مینهد و متضمن آمادگی برای اصلاح و بهبود سیاستهای موجود است. رویکرد روحانی مستلزم تلاشی ظریف برای نیل به توازن است: بین نیازهای ملی، منطقهیی و جهانی از یکسو و امکانات، ابزار و سیاستهای موجود از سوی دیگر؛ بین تداوم و انعطاف در سیاست خارجی؛ بین اهداف و امکانات؛ و بین اسباب و ابزار مختلف قدرت در جهانی دائماً در حال تغییر. در نهایت، تعهد روحانی به تعامل سازنده مستلزم گفتوگو و کنش و واکنش با دیگر کشورها براساس جایگاه برابر، احترام متقابل و در خدمت منافع مشترک است. این رویکرد مستلزم آن است که سایر کنشگران نیز تلاشهای جدّی به منظور کاهش تنش، ایجاد اعتماد و دستیابی به تنشزدایی به عمل آورند.
مسیر پیش رو
براساس چارچوب مفهومی فوق، سیاست خارجی جمهوری اسلامی در دولت کنونی معطوف نیل به تفاهم و اجماع در سطح ملی و تعامل سازنده و همکاری مؤثر با دنیای خارج خواهد بود. اصول عزّت، حکمت و مصلحت سیاست ایران را هدایت خواهند کرد. هدف این راهبرد کلی حفظ و تقویت امنیّت ملّی ایران، خنثیسازی یا حذف تهدیدات بیرونی، مبارزه با اسلام هراسی و ایران هراسی، ارتقای جایگاه کشور، و نیل به پیشرفت فراگیر خواهد بود.
بر زمینه این واقعیت که وزارت امور خارجه، از طریق همکاری نزدیک با دیگر نهادهای حکومتی، به عنوان نهاد مرکزی برنامهریزی و اجرای سیاست خارجی عمل میکند، جمهوری اسلامی در حرکت رو به جلوی خود چند هدف کلیدی را تعقیب خواهد کرد. نخست، ایران روابط دوجانبه و چندجانبه خود را از طریق تعامل معنادار با گستره وسیعی از دولتها و سازمانها، منجمله نهادهای اقتصادی بینالمللی، بسط داده و تعمیق خواهد کرد. چندجانبهگرایی نقشی محوری در روابط خارجی ایران ایفاء خواهد کرد، که این مستلزم کمک فعال به هنجارسازی جهانی و مشارکت اثباتی در ائتلاف دولتهای همسو در جهت پیشبرد صلح و ثبات است. اولویت دوم دفاع از حقوق فردی و جمعی اتباع ایرانی - در هر کجا که هستند - و پیشبرد و تقویت فرهنگ ایرانی - اسلامی، زبان فارسی، ارزشهای اسلامی و دموکراسی اسلامی به مثابه یک شیوه زمامداری خواهد بود. سوم، ایران به حمایت از مردم تحت ستم در سراسر جهان، به ویژه در فلسطین، و نیز به مخالفت اصولی خود با دستاندازیهای صهیونیستها در دنیای اسلام ادامه خواهد داد.
در پرتو چالشهای فوری کنونی، ایران همچنین توجه خود را معطوف شماری از اهداف عاجل خود خواهد کرد. اولویت اوّل خنثی کردن و در نهایت شکست دادن جریان ضد ایرانی بینالمللی است، که توسط اسراییل و حامیان آمریکاییاش به راه افتاده است؛ که هدف آنها "امنیتی کردن" ایران است، یعنی مشروعیت زدایی جمهوری اسلامی از طریق ترسیم وجهة ایران به مثابه تهدیدی علیه نظم جهانی. ابزار و وسیله اصلی برای این جریان، بحران بر سر برنامه هستهای صلحآمیز ایران است؛ بحرانی که از نگاه ایران یکسره ساختگی و در نتیجه قابل برگشت است. درست به این دلیل است که روحانی برای شکستن بنبست و ورود در مذاکره با گروه 1+5 (چین، فرانسه، روسیه، بریتانیا، ایالات متحده و آلمان) برای یافتن زمینه مشترک و رسیدن به توافقی که منع اشاعه را تضمین کند، دستاوردهای علمی ایران را حفظ کند، حقوق غیرقابل انفکاک ایران براساس معاهده منع اشاعه هستهای را محترم بشمارد و تحریمهای ناعادلانه را که توسط قدرتهای خارجی تحمیل شدهاند پایان دهد، بدون فوت وقت اقدام کرد.
ایران علاقهای به سلاحهای هستهای ندارد و متقاعد است که چنین سلاحهایی موجب تقویت امنیّتاش نخواهد شد. ایران امکانات لازم فرضی برای ورود به بازدارندگی هستهای علیه دشمنانش، چه مستقیم و چه بهطور نیابتی، را در اختیار ندارد. به علاوه، حکومت ایران معتقد است که حتی این برداشت که ایران به دنبال سلاحهای هستهای است برای امنیّت کشور و نقش منطقهییاش مضر است، چرا که تلاش ایران برای دستیابی به برتری راهبردی در خلیج فارس بهطور اجتنابناپذیر موجب تحریک واکنشهایی خواهد شد که برتری نظامی متعارف ایران در این منطقه را کاهش خواهد داد.
بنابر این، مذاکرات جاری بر سر موضوع هستهای با موانع غلبهناپذیر روبهرو نیست. الزامات لازم برای توفیق صرفاً منوط به اراده سیاسی و حسن نیت مذاکرهکنندگان برای رسیدن به توافق و نیل به هدف تعیین شده در «طرح عمل مشترک» مصوب در ژنو در نوامبر سال گذشته است – که در آن آمده است: «هدف این مذاکرات رسیدن به یک راه حل جامع مورد توافق و بلند مدت است به نحوی که تضمین کند برنامه هستهای ایران کاملاً صلحآمیز باقی خواهد ماند.» سرعت غیرمنتظره پیشرفت در روند مذاکرات مرحله اول، نشانه مثبتی برای حل و فصل سریع این بحران غیرضروری و گشودن افقهای دیپلماتیک جدید است.
ایران همچنین تلاش خواهد کرد تا تهدیدات خارجی را از طریق حل و فصل موضوعات معوقه با بقیه دنیا، به ویژه با همسایگان بلافصلش، مرتفع کند. اعتمادسازی و همکاری مبنای اصلی سیاست منطقهیی ایران را تشکیل خواهد داد. به همین دلیل، سال گذشته ایران ایجاد ترتیبات امنیت و همکاری در منطقه خلیج فارس را پیشنهاد کرد. ایران، به مثابه یک بازیگر منطقهیی مسوول، از طریق همکاری دو جانبه، منطقهیی و چندجانبه باکشورهای منطقه و فراتر از آن در مبارزه علیه افراطیگری و خشونت و تحدید آن فعالانه مشارکت خواهد کرد.
مضافاً، ایران روابط خود با ایالات متحده را از طریق تحدید اختلاف نظرهای موجود و جلوگیری از بروز تنش بیشتر غیرضروری را حکیمانه مدیریت خواهد کرد، و بدین ترتیب به تدریج از تنشها خواهد کاست. ایران همچنین با کشورهای اروپایی و دیگر کشورهای غربی با هدف احیای روابط پیشین و گسترش بیشتر روابط وارد تعامل خواهد شد. این فرآیند عادی سازی میباید براصول احترام و منافع متقابل مبتنی باشد و میباید به موضوعات واجد علاقه مشروع دو طرف بپردازد. ایران همچنین مناسبات دوستانه خود با دیگر قدرتهای عمده همچون چین، هند و روسیه را تحکیم بخشیده و گسترش خواهد داد. ایران که تا سال 2015 ریاست جنبش غیرمتعهدها را برعهده دارد دست خود را به سوی قدرتهای نوظهور در دنیای در حال توسعه دراز کرده و تلاش خواهد کرد تا به گونهای مسوولانه ظرفیتهای بالقوهی عظیم آنها برای کمک به صلح و رفاه جهانی را بسیج کند.
مردم ایران از طریق حضور عظیم خود در انتخابات ریاست جمهوری سال گذشته و رأی قاطع به تعامل سازنده، فرصتی استثنایی برای دولت جدید در ایران و برای دنیا فراهم کردهاند، تا مسیری متفاوت و بسیار امیدوارکنندهتر در روابط دوجانبه و چندجانبه ما ترسیم کنند. جمهوری اسلامی ایران مصمم است تا با جدیّت به گزینه شهروندان خود احترام گذارد، که بیشک تأثیری بزرگ بر امور جهان خواهد داشت.
برای این که این تلاش ایران قرین موفقیّت شود، لازم است تا دیگر دولتها واقعیت نقش برجسته ایران در خاورمیانه و فراتر از آن را بپذیرند و حقوق ملّی، منافع و علایق امنیّتی مشروع ایران را به رسمیت شناخته و محترم شمارند. همچنین بسیار مهم است که دیگر دولتها حساسیتهای ملت ایران، به ویژه در ارتباط با عزّت ملی، استقلال و دستاوردهایش را با دقت و جدیت رعایت کنند. غربیها، بهویژه آمریکاییان، نیاز دارند تا فهم خود از ایران و خاورمیانه را اصلاح کنند و به درک بهتری از واقعیات منطقه دست یابند تا از اشتباهات تحلیلی و عملی گذشته اجتناب شود. ضروری است با مدیریت شجاعانه از این فرصت تاریخی – که ممکن است دوباره فراهم نشود – بهرهبرداری شود. این فرصت نباید از دست برود.»
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dæstɡɑh diplomɑsi keʃværemɑn bɑ bæjɑne in ke mærdome irɑn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ræʔj qɑteʔ be tæʔɑmole sɑzænde dɑdænd, æfzud : irɑne mosæmmæm æst tɑ bɑ dʒædijæt be ɡozine ʃæhrvændɑne xod ehterɑm ɡozɑræd, væ qærbihɑ, beviʒe ɑmrikɑiɑn, nijɑz dɑrænd tɑ fæhme xod rɑ eslɑh konænd væ æz in forsæte tɑrixi ke momken æst dobɑre færɑhæm næʃævæd bæhrebærdɑri konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmæddʒævɑde zærif, væzire xɑredʒe irɑn dær mæqɑlei bɑ onvɑne \" ɑn tʃe ke irɑn vɑqeʔæn mixɑhæd : sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær doree rohɑni \" dær næʃrije rævɑbete xɑredʒi ɑmrikɑ foreiɡn æffæirs pærɑntezbæste neveʃt : « sijɑsæte xɑredʒi bæxʃi xætir dær zendeɡi, ræftɑr væ zæmɑmdɑri tæmɑm dolæt mellæthɑe beʃomɑr mirævæd. æmmɑ dær sɑlhɑje æxir be movɑzɑte pitʃidetær ʃodæne rævɑbet bejne dolæthɑ, æhæmmijæte ɑn hættɑ biʃtær niz ʃode æst. æfzɑjeʃe edʒtenɑbnɑpæzir dær teʔdɑde bɑziɡærɑne bejnolmelæli ʃɑmele sɑzemɑnhɑje tʃænddʒɑnebe, bɑziɡærɑne qejredolæti væ hættɑ æʃxɑs, sijɑsæt ɡozɑri rɑ pitʃidetær kærde æst. dær ejn hɑl estemrɑre færɑjænde dʒæhɑni ʃodæn hærɡune ke tæsævvor væ tæʔrif ʃævæd væ tʃe setɑjeʃ ʃævæd væ tʃe tæqbih tæʔsire ɡæriznɑpæzire xod bær sijɑsæte xɑredʒi dolæthɑ, æʔæm æz bozorɡ væ kutʃæk, toseʔe jɑfte væ jɑ dær hɑle toseʔe, rɑ bær dʒɑj næhɑde æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn æz zæmɑne tæsise xod tævæssote jek enqelɑbe mærdomi dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh bɑ in tʃɑleʃhɑ dæst be ɡæribɑn bude æst. sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær dore bæʔd æz enqelɑb bær ʃomɑri æz ɑrmɑnhɑ væ æhdɑfe mæhbube mondærædʒ dær qɑnune æsɑsi keʃvær ʃɑmele hefze esteqlɑle irɑn, tæmɑmijæte ærzi, æmnijæte melli væ nil be toseʔe melli pɑjdɑre bolænd moddæte mobtæni bude æst. færɑsuj mærzhɑje xod, irɑn xɑhɑne tæqvijæte dʒɑjɡɑhe mæntæqei væ dʒæhɑni xod, piʃborde ɑrmɑnhɑjæʃ æz dʒomle demokrɑsi eslɑmi, bæste rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænd dʒɑnebe, be viʒe bɑ hæmsɑjɡɑne mosælmɑn væ keʃværhɑje qejremoteʔæhhed, kɑheʃe tæneʃhɑ væ modirijæt kærdæne extelɑfɑt bɑ diɡær dolæthɑ, piʃborde solh væ æmnijæt dær hær do sæthe mæntæqei væ bejnolmelæli æz tæriqe koneʃɡæri mosbæt, væ tærqib væ piʃborde tæfɑhome bejnolmelæli æz tæriqe ɡoftvæɡu væ tæʔɑmole færhænɡist. irɑn dær dʒæhɑn tʃænd dʒɑnebe æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe særd væ donjɑje do qotbi dær ævɑjele dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd, næzme dʒæhɑni dotʃɑre tæqire sɑxtɑri omdei ʃode æst. æmmɑ næzme dʒædid dʒɑ oftɑdei niz hænuz be mænse zohur næpejvæste æst. hæmtʃone diɡær dorɑnhɑje enteqɑli dær ɡozæʃte, væzʔijæte ɡozærɑ, pitʃide væ nɑmotmæene omure bejnolmelæli dær hɑle hɑzer be ʃeddæte moxɑtereɑmiz væ tʃɑleʃist. pitʃideɡi dorɑnhɑje enteqɑli piʃin mæʔmulæn nɑʃi æz reqɑbæthɑje nezɑmi væ hættɑ beruze dʒænɡe ælæni bejne qodræthɑje omde zæmɑn bud. reqɑbæthɑje konuni niz be tore moʃɑbehi kɑmelæn ʃædidænd, bɑ in hɑl be tʃændin dælile hæmtʃon tæqire ʃædid dær fæzɑje dʒæhɑni, tæhævvol dær mɑhijæte qodræt, væ niz tænævvoʔ væ tækæssore bɑziɡærɑne dolæti væ qejredolæti, reqɑbæt in ruzhɑ æmædætæne ʃekli qejrenezɑmi bexod ɡerefte æst. mæfhume qodræt, ke be tore sonnæti bɑ qodræte nezɑmi ændɑzeɡiri miʃod, be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi motehævvel ʃode æst. eʃkɑle dʒædidi æz nofuz eqtesɑdi, teknoloʒik væ færhænɡi be mænse zohur resideænd. be tore hæmzæmɑn, tæhævvolɑt dær sæthe mæfhumi, moællefehɑje færhænɡi, hændʒɑri væ mæʔnɑi qodræt rɑ be sæhne ɑværdeænd ke modʒebe dæstresi teʔdɑde biʃtæri æz bɑziɡærɑn be mænɑbeʔe qodræt ʃode æst. be ælɑve nozdʒe tædridʒi tʃænd dʒɑnebeɡærɑi dær dore bæʔd æz dʒænɡe dovvome dʒæhɑni, bær æhæmmijæte hændʒɑrhɑ væ edʒmɑʔe bejnolmelæli æfzude æst. bɑ vodʒude tʃenin tæqirɑte omdei dær sɑxtɑre næzme dʒæhɑni, bɑzmɑndeɡɑn væ bæhremændɑn æz næzme piʃine tælɑʃ kærdeænd tɑ virɑne ɡozæʃte rɑ hæm tʃenɑn hefz konænd. zohure næzærijehɑje ɑxærɑzzæmɑni dær ejɑlɑte mottæhede dær ævɑxere dæhee jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd væ ævɑjele dæhe jek hezɑro nohsædo nævæd nɑzer be \" pɑjɑne tɑrix \" jɑ \" bærxorde tæmæddonhɑ \" vɑkoneʃi ʃetɑbzæde be xælɑe \" bidoʃmæni \" nɑʃi æz pɑjɑne dʒænɡe særd væ bærɑmædæne dʒɑjɡɑh mosælmɑnɑn dær sæhnee dʒæhɑni bud. æz tæriqe reʃtei æz tælɑʃhɑje eslɑme hærɑsɑne bæʔdi ke ɡɑhi be mæsɑbe sijɑsæte ræsmi dolæti mætræh miʃod væ be ʃivehɑ væ eʃkɑle moxtælef be ɡunei sɑmɑn jɑfte tæʔqib miʃod bærxi dær qærb kuʃidænd tɑ dʒæhɑne eslɑm rɑ be onvɑne doʃmæne ideoloʒike dʒædid dær sæthe dʒæhɑni elqɑ konænd. æmɑe æknun donjɑe næ be sæmte duri væ ɡoriz, bælke dær mæsire behæme pejvæsteɡi moteqɑbel hærekæt mikonæd. bærxælɑf væzʔijæt dær ɡozæʃte, tæʔqibe sijɑsæthɑje jek dʒɑnebe tævæssote qodræthɑje fɑʔeqee piʃin væ jɑ qodræthɑje dʒædid be væzʔijæte bonbæst væ fælædʒ mondʒær ʃode æst. emruze, æksær dolæt mellæthɑ, fɑreq æz vosʔæte xɑk, qodræt, nofuz jɑ diɡær viʒeɡihɑ, be in dærk resideænd ke enzevɑ ɡærɑi, tʃe erɑdi væ dɑvtælæbɑne bɑʃæd væ tʃe tæhmili, emtijɑzi mæhsub nemiʃævæd. æmæle dʒæmʔi væ hæmkɑri moʃæxxæsehɑje bærdʒæste in dorɑn ʃodeænd. tʃænddʒɑnebeɡærɑi be mæʔnɑje dʒæstvædʒuje dʒæmʔi bærɑje jɑftæne rɑhhælhɑje moʃtæræk bærɑje moʃkelɑte moʃtæræk, mætlubijæt væ æsære bæxʃi æmæli xod rɑ dær hær do sæthe mæntæqei væ bejnolmelæli be esbɑt resɑnde æst. hættɑ qodræthɑje omde dʒæhɑni niz, hær tʃænd bɑ ekrɑh, færɑ ɡerefteænd ke ɑnhɑ niz diɡær nemitævɑnænd mænɑfeʔe xod rɑ betore jekdʒɑnebe tæʔqib konænd, jɑ be æhdɑfe xɑsse xod nɑʔel ʃævænd. rævænde tædridʒi æmmɑ fæzɑjænde eʔtelɑfsɑzi, dær hær do sæthe mæntæqei væ dʒæhɑni, tʃe bærɑje mæqɑsede kutɑh moddæt væ jɑ tælɑʃhɑje mɑndɡɑrtær, ʃɑhede ɡæriznɑpæziri eqdɑme dʒæmʔist. hæmkɑri erɑdi be onvɑne olɡuje kɑri dʒædidi æz tæʔɑmole bejne dolæthɑ be tædridʒ zohur jɑfte æst væ dʒɑjɡozine olɡuje rujɑrui, tæslime biqejd væ ʃært væ jɑ reqɑbæte dɑem ʃode æst, ke zæmɑni dær ɡozæʃte qɑlebijæt dɑʃt væ æknun bieʔtebɑr ʃode æst. enɡɑre tæʔqib jɑ tæhmile bɑzi bɑ hɑsele dʒæmʔe sefr æknun foruqe ɡozæʃte xod rɑ æz dæst dɑde æst, ke in rɑ mitævɑn nætidʒe ɡoriz nɑpæzire dʒæhɑni ʃodæn væ bær ɑmædæne moteʔɑqebe eqdɑme dʒæmʔi væ rujkærdhɑje mobtæni bær hæmkɑri dɑnest. bɑ in hæme hænuz bærxi æz bɑziɡærɑn be ɑdethɑje ɡozæʃte xod tʃæsbide ænd væ mænɑfeʔe xod rɑ bænɑ be ɑdæt be ziɑne diɡærɑn donbɑl mi konænd. esrɑre bærxi qodræthɑje bozorɡ be bɑzihɑje bɑ hɑsele sefr væ nætidʒe bæræd jɑ bɑxte mæʔmulæn be hɑsele bɑxt bɑxt bærɑje tæmɑmi bɑziɡærɑne zimædxæl mondʒær ʃode æst. mozeʔe ʃædidæn tʃɑleʃ ʃode ejɑlɑte mottæhede dær donjɑje konuni, bɑ vodʒude qodræte nezɑmi mosællæt, nemune bɑreze in væzʔijæt æst. væzʔijæte æmæli dær noqɑte moxtælefe donjɑ ke ejɑlɑte mottæhede be tore mostæqim dærɡir æst, betore moʃæxxæs dær xɑværemijɑnee bozorɡ væ dær hæmsɑjeɡi belɑfæsle irɑn, hekɑjæt æz tʃærxeʃe ɑʃkɑr æɡær tʃe sostdelɑne vɑʃænɡtone besuj mæsire eʔtelɑfsɑzi bɑ diɡær qodræthɑje dʒæhɑni væ hættɑ bɑziɡærɑne mæntæqei dɑræd. tʃin, hend væ rusije dær tælɑʃi monsædʒem bærɑje dæstjɑbi be næqʃe dʒæhɑni omdetær dærɡire reqɑbæte ʃædid, æsɑsæn bɑ boluke qærb, hæstænd. bɑ inhɑl, æknun qodræthɑje bozorɡ væ qodræthɑje dær hɑle zohur be ɡunei moʃɑbeh tæmɑjoli be estefɑde æz æbzɑre nezɑmi bærɑje hæl væ fæsle reqɑbæthɑ, tæfɑvothɑ væ jɑ hættɑ monɑzeʔɑtʃɑn nædɑrænd. in æmr modʒebe bærɑmædæne tædridʒi rujkærdi tædʒdide næzærtælæbɑne be sijɑsæte xɑredʒi ʃode æst. dolæt mellæthɑ bedune tævædʒdʒoh be moqeʔijæt væ jɑ qodræte konuniʃɑn, æknun mikuʃænd tɑ dʒɑjɡɑh xod rɑ tæqvijæt kærde væ æhdɑfʃɑn rɑ æz tæriqe tærkibi be deqqæte motevɑzen æz hæmkɑri væ reqɑbæt bærɑværænd. reqɑbæthɑje mærɡbɑre ɡozæʃte ke tɑbeʔi æz zure sæxt væ qodræte sæxt bud, dʒɑj xod rɑ be tædridʒ be eʃkɑle færhænɡi, hændʒɑri væ mæʔnɑi dɑde ænd. bietminɑni nɑʃi æz dore konuni enteqɑli dær hændʒɑrhɑ væ ræftɑre dʒæhɑni tæbæʔɑte mænfi niz be hæmrɑh dɑræd. æɡær dolæthɑ dær mohɑsebe qodræte xod væ jɑ dær dærke tævɑnɑihɑ væ nijjɑte diɡærɑn dotʃɑre eʃtebɑh ʃævænd, in mitævɑnæd bærɑje tæmɑmi ætrɑfe zimædxæl besijɑr ɡerɑn tæmɑm ʃævæd. moxɑtereɑmiz budæne zɑti væzʔijæte omur dær ʃærɑjete konuni eqtezɑ mikonæd ke hokumæthɑ bær tæhlile ejnitær ettekɑ konænd væ ærzjɑbihɑje dæqiqi æz moqeʔijæt væ tævɑnɑihɑje xod væ niz æz nijjɑt væ ræftɑre mohtæmele diɡærɑn be æmæl ɑværænd. tæmɑm dolæthɑ mitævɑnænd æz in mærhælee enteqɑli bærɑje piʃborde mævɑzeʔe xod bæhrebærdɑri konænd væ mænɑfeʔe xod rɑ biʃtær konænd. hokumæthɑ mibɑjæd mohɑsebɑte vɑqeʔ binɑnei dær morede mæzɑjɑje næsæbje væ zærbepæzirihɑje xod be æmæl ɑværænd, væ mohemtær æz ɑn, mædʒmuʔei roʃæn æz æhdɑf væ bærnɑmehɑje xod tædvin konænd. dær xelɑle tʃænd dæhee ɡozæʃte, be viʒe æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe særd, dolæthɑi ke sijɑsæte xɑredʒi hesɑb ʃode væ dæqiqi rɑ donbɑl kærdeænd, æz biʃtærin tofiq dær erteqɑje moqeʔijæte mæntæqei væ dʒæhɑni xod bæhre bordeænd ɑnhɑi ke fɑqede dærk æz fæzɑje dʒæhɑni bude væ sijɑsæthɑje mobtæni bær mohɑsebɑt væ qezɑvæthɑje nɑdorost rɑ tæʔqib kærdeænd, jɑ moqeʔijæte piʃine xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ jɑ be hɑʃije rɑnde ʃodeænd. tæhæqqoqe zærfijæte belqovve irɑne irɑn, be mæsɑbee jek qodræte ostovɑre mæntæqei dær in dore æz enteqɑle portæneʃ dær sijɑsæte dʒæhɑni, æz moqeʔijæti viʒe bærxordɑr æst. bɑ dɑʃtæne vosʔæte xɑk væ moqeʔijæte monhæser be færde dʒoqrɑfijɑi dær mæsire xætte terɑnzite ʃærq qærb, irɑn æz æhde qædim tɑkonun hæmvɑre æz mozeʔi mosællæt dær mæntæqe xod væ mɑværɑe ɑn bærxordɑr bude æst. æɡær tʃe tæmæddon væ mirɑse færhænɡi irɑne bærdʒɑ mɑndeænd, æmmɑ bæxte sjɑsiː væ eqtesɑdi ɑn æz dorei be dore diɡær dær nævæsɑn bude æst, ke mondʒæmele nɑʃi æz væzʔijæte zæmɑmdɑri dær dɑxel væ rævɑbetæʃ bɑ donjɑje xɑredʒ bude æst. piruzi enqelɑbe mærdomi, færɑɡir væ zeddee sæltænæti jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh bɑ tærkibi æz viʒeɡihɑje dʒomhurixɑhɑne væ eslɑmi be idʒɑde jek næzme enqelɑbi dʒædid dær keʃvær ændʒɑmid. ɑsɑr væ nætɑjedʒe ɑn besijɑr ʃædid væ æmiq bud enqelɑbe næ tænhɑ dær hæmsɑjeɡi belɑfæsle keʃvær, bælke dær særtɑsære xɑværemijɑnee bozorɡ væ dær bæqije dʒæhɑn, rævɑbete xɑredʒi keʃvær rɑ æmiqæn tæhte tæʔsir qærɑr dɑd. hærɡune tæhlile ejni æz viʒeɡihɑje momtɑze irɑn bær zæmine mæntæqe motelɑteme ætrɑfe ɑn, zærfijæte bɑlɑje keʃvær bærɑje ifɑje jek næqʃe bærdʒæste mæntæqei væ dʒæhɑni rɑ minæmɑjɑnæd. dʒomhuri eslɑmi mitævɑnæd fæʔɑlɑne be idʒɑde solh, æmnijæt væ sobɑte mæntæqei komæk konæd væ næqʃe bærdʒæstei dær mærhæle enteqɑli dʒɑri dær rævɑbete bejnolmelæli ifɑ konæd. dær pærtoje æhæmmijæte fæzɑjænde ævɑmele hændʒɑri væ mæʔnɑi dær sijɑsæte dʒæhɑni, mirɑse tʃænd hezɑr sɑle dʒɑmeʔe væ færhænɡe irɑni væ mirɑse qɑbele tævædʒdʒoh enqelɑbe eslɑmi, be viʒe olɡuje zæmɑmdɑri bumi væ moʃɑrekæti ɑn, dʒomhuri eslɑmi rɑ dær moqeʔijæte momtɑzi qærɑr dɑde æst. irɑn mitævɑnæd æz tʃenin noqɑte qovvæti bærɑje komæk be tæhæqqoqe ɑrezuhɑje æmiqe melli mærdome irɑn, mondʒæmele dæstjɑbi be piʃræfte bolænde moddæt væ æqtædɑræmnætæqei motenɑseb bɑ zærfijæthɑ væ dʒɑjɡɑh zɑti keʃvær bæhrebærdɑri konæd. irɑn hæmtʃenin æz ʃomɑri æz xosusiɑte tɑrixi bæhre mænd æst ke mi tævɑnæd mænɑbeʔi monhæser be færd æz forsæte qælæmdɑd ʃævæd, ke besjɑri æz ɑnhɑ be tore monɑseb jɑ kɑmel dær ɡozæʃte morede bæhrebærdɑri qærɑr næɡerefteænd. be onvɑne mesɑl, irɑne mostæqel æz qodræthɑje xɑredʒi bɑqi mɑnde væ qejremoteʔæhhede vɑqeʔi rɑ dær æmæl ræʔɑjæt kærde æst, ke ɑzɑdi æmæle viʒei dær tʃɑrtʃube næzme sæjjɑle dʒæhɑni modʒud be keʃvær dɑde æst. irɑn hæmtʃenin mitævɑnæd æz sonnæthɑje sjɑsiː xod bæhre bedʒævid. irɑne jek olɡuje zæmɑmdɑri bumi demokrɑtik mobtæni bær piʃræft væ esteqrɑre jek demokrɑsi dini nɑder dær donjɑje modern rɑ bɑ movæffæqijæt tædʒrobe kærde æst. irɑn vɑdʒede jek hovijjæte færhænɡi binæzir æst ke bærɑmæde æz tærkibe pujɑje færhænɡe irɑni væ eslɑmi ɑn æst væ mitævɑnæd æz ɑn bærɑje piʃborde resɑlæt væ pæjɑme xod dær særtɑsære donjɑje eslɑmi bæhrebærdɑri konæd. irɑn be mæsɑbe dʒɑmeʔei dirin bɑ tænævvoʔi æz æqælijæthɑje qomi, mæzhæbi væ zæbɑni, olɡui æz ʃomul væ færɑɡiri sjɑsiː erɑʔe mikonæd. keʃvære irɑn tævɑneste æst dær qælbe jek mæntæqee hæjɑti væ ʒæʔvɑsætærɑtʒik ke ʃɑhede tɑrixe tulɑni reqɑbæthɑje omde, ænvɑʔ væ æqsɑme dexɑlæthɑ væ dærɡirihɑje nezɑmi tulɑni bude æst, be in tofiqɑt dæst jɑbæd. dær næhɑjæt, irɑn hæmtʃenin tævɑnɑihɑje nirumænde mæʔnɑi væ resɑndæne sedɑje xod be dʒæhɑn rɑ æz tæriqe ebtekɑrhɑi hæmtʃon « ɡoftvæɡuje bejne tæmæddonhɑ » je ræʔisdʒomhur mohæmmæde xɑtæmi væ piʃnæhɑde æxire ræʔisdʒomhur hæsæne rohɑni nɑzer be « dʒæhɑn ælæjhe xoʃunæt væ efrɑtɡærɑi » ke dær mɑh desɑmbre sɑle ɡozæʃte be suræte qætʔnɑmei tævæssote mædʒmæʔe omumi melæle mottæhed be tæsvib resid, rɑ neʃɑn dɑde æst. zæmɑmdɑri dær donjɑje dʒædid bærɑje hæme dolæthɑ, fɑreq æz vosʔæte xɑk, dʒæmʔijæt, ʃekle hokumæt, moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi, sæthe toseʔe væ jɑ rævɑbet bɑ donjɑ, tʃɑleʃɑmiz æst. irɑn æz æhde qædim tɑkonun væ bɑvodʒude bærxi dorehɑje ɡosæst, dolæti sɑmɑn jɑfte bude æst. rævɑbete ɡostærdei dær tule tɑrix, dær dʒænɡ væ dær solh, bɑ hæmsɑjɡɑne porʃomɑreʃ væ diɡær qodræthɑje monɑzeʔ dɑʃte æst, væ hɑfezeje dʒæmʔi tʃænd lɑje væ qæni væ ɡændʒinei æmiq æz tædʒrobiɑte ænduxte æst, irɑn bɑ hæft keʃvær mærze zæmini dɑræd væ æz tæriqe dæriɑje xæzær væ xælidʒe fɑrs ke in do pæhnee ɑbi morede tævædʒdʒoh keʃværhɑje sɑheli væ ɡostærei æz qodræthɑje xɑredʒi hæstænd be jɑzdæh keʃvær dæstresi dɑræd. bænɑbære in, æz mænzære æmnijæte melli væ rævɑbete xɑredʒi, irɑn bænɑ ɡozire mæsɑʔel væ mozuɑte færɑvɑni piʃe ro dɑræd. irɑn dær mæntæqe ʔi ke betore bonjɑdi bohrɑnxiz æst qærɑr dɑræd. væzʔijæte eʃqɑle felestin æz tʃænd dæhee piʃ tɑkonun væ dærɡiri dʒɑri dær ɑn ɑsɑre moxærrebi bærɑje refɑh væ toseʔe kolle xɑværemijɑne be hæmrɑh dɑʃte æst. ɑʃube mozmen, bi sobɑti væ xoʃunæt dær in mæntæqe dær sɑlhɑje æxir be vɑstæte reʃtei æz dexɑlæthɑje nezɑmi tulɑni xɑredʒi, be tore moʃæxxæs dær æfqɑnestɑn væ ærɑq, bædtær ʃode æst. xizeʃhɑje sjɑsiː dær donjɑje æræb æz ævɑjele sɑle do hezɑro o jɑzdæh væ væzʔijæthɑje omumæn xunbɑre bæʔd æz ɑn ke dær mærɑhele ebtedɑi tævæssote bærxi « bæhɑre æræbi » xɑnde ʃod væ diɡærɑn ɑn rɑ « bidɑri eslɑmi » xɑndeænd onsore bisobɑt konænde diɡæri rɑ be mæntæqe æfzude æst. tʃenin benæzær miresæd ke in rævænd bærɑje moddæti be tule xɑhæd ændʒɑmid, æɡær tʃe mæsir færɑjænde beqɑjæt nɑmotmæen minæmɑjæd. bɑ enɑjæt be in tæsvire kolli æz mæntæqe væ pujɑi koneʃ væ vɑkoneʃe dʒɑri bejne bɑziɡærɑne mæhælli væ biruni væ be tore moʃæxxæs ejɑlɑte mottæhede irɑne æknun mibɑjæd bɑ ʃomɑri æz tʃɑleʃhɑje omde dær rævɑbete xɑredʒi xod dæsto pændʒee nærm konæd. binijɑz æz tozih æst ke sɑjete bolænde tæneʃ tʃænd dæhei væ dær hɑle estemrɑr bejne irɑn væ ejɑlɑte mottæhede, ke dær nætidʒe mozue doʃvɑre hæstei væximtær ʃode æst, væzʔijæte rævɑbet bejne irɑn væ ʃomɑri æz hæmsɑjɡɑnæʃ rɑ pitʃidetær kærde æst. be tore hæmzæmɑn, fæʔɑlijæthɑje bɑziɡærɑne qejrehokumæti efrɑti væ xæʃen dær keʃværhɑi tʃon æfqɑnestɑn, ærɑq, lobnɑn væ surije, bɑ vædʒæhæte moʃæxxæs ɑʃkɑr væ bɑreze zeddee irɑni væ zeddee ʃejʔi, æxiræne ʃædidæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. jek dʒærijɑne hæmɑhænɡ ʃode, eslɑm hærɑsi, irɑn hærɑsi væ ʃiʔe hærɑsi rɑ be rɑh ændɑxte væ irɑn rɑ be mæsɑbe tæhdidi ælæjhe solh væ æmnijæte mæntæqei moʔærrefi kærde, æz eddeʔɑhɑje zeddee irɑni dær mæntæqe hemɑjæt kærde, vedʒhe dʒæhɑni irɑn rɑ mæxduʃ væ dʒɑjɡɑhe mæntæqeiæʃ rɑ tæzʔif kærde, roqæbɑje mæntæqei irɑn rɑ tæslih kærde, be tore fæʔɑl æz niruhɑje zeddee irɑni ʃɑmele tɑlebɑn væ diɡær ɡoruhhɑje efrɑti hemɑjæt kærde, væ be extelɑfe næzær bejne irɑn væ hæmsɑjɡɑnæʃ dɑmæn zæde æst. eʔtedɑl væ omid bær zæmine tʃenin fæzɑje bejnolmelæli bud ke rohɑni dær entexɑbɑte ʃædidæne reqɑbæti rijɑsæte dʒomhuri dær irɑn dær xordɑde nævædodo be piruzi qɑteʔi dæst jɑft. u dær dure ævvæle pændʒɑhojek dærsæde kolle ɑrɑ rixte ʃode be sænduq rɑ dær moqɑbele pændʒ ræqibe mohɑfeze kɑre bedæst ɑːværæd. pælɑtfæræme sjɑsiː u mobtæni bær eʔtedɑl væ omid, noqte ætfe mohemmi dær sijɑsæt dær irɑn be ʃomɑr miɑmæd. in vɑqeʔijæt ke hæftɑdose dærsæd æz vɑdʒedine ræʔj dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd, bæjɑnɡære in æst ke mærdom væ dʒɑmeʔe sjɑsiː irɑn, æz extelɑfɑte bɑzmɑnde æz entexɑbɑte hæʃtɑdohæʃt obur kærde æst. mævɑzeʔe æmælɡærɑjɑne rohɑni dær morede mozuɑte xɑredʒi væ dɑxeli bærɑje ræʔj dæhændeɡɑne irɑni etminɑn bæxʃ bud. mobɑreze entexɑbɑti rohɑni dær tʃænd zæminee kelidi æz pælɑtfæræme ræqbɑjʃe motemɑjez bud : tæhlile roʃæne u æz væzʔijæte dʒɑri dær irɑn tæbine roʃæn væ biebhɑm u æz tʃɑleʃhɑje omde færɑruje dʒɑmeʔe væ hokumæt væ rujkærde sɑdeqɑne væ særihe u dær qebɑle moʃkelɑt væ rɑhhælhɑje momken. bedin tærtibe rohɑni tævɑnest bæxʃhɑje særxorde dʒæmʔijæte keʃvær rɑ dær xelɑle ruzhɑje pɑjɑni mobɑrezɑte entexɑbɑti dær rɑstɑje ælɑqe dʒeddi be entexɑbɑt væ dær næhɑjete moʃɑrekæt dær jek ræʔj ɡiri melli bæsidʒ konæd. pælɑtfæræme sijɑsæte xɑredʒi rohɑni mobtæni bær næqdi osuli, mætin væ xerædmændɑne æz hedɑjæte rævɑbete xɑredʒi dær hæʃt sɑle piʃ dær duræte dolæte qæbli bud. rohɑni qol dɑd tɑ væzʔijæte qejreqɑbel qæbule omur rɑ æz tæriqe eslɑhe æsɑsi sijɑsæte xɑredʒi keʃvær dærmɑn konæd. tæqirɑti ke u mætræh kærd næmɑjɑnɡære dærke vɑqeʔbinɑne æz næzme bejnolmelæli moʔɑser væ tʃɑleʃ hɑje biruni dʒɑri dær bærɑbære dʒomhuri eslɑmi bud, væ niz ɑn tʃe ke lɑzem æst tɑ rævɑbete irɑn bɑ donjɑje xɑredʒ rɑ be væzʔijæt be hændʒɑr bærɡærdɑnd. rohɑni hæmtʃenin xɑstɑre ɡoftemɑne eʔtedɑl ʃod. in rujkærd mixɑhæd tɑ zemne enɑjæt be hefze æmnijæte melli, erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær væ nil be piʃræfte færɑɡire bolændmoddæt, irɑn rɑ æz rujɑrui be suj ɡoftvæɡu, tæʔɑmole sɑzænde væ tæfɑhom hedɑjæt konæd. eʔtedɑl rujkærdi mobtæni bær vɑqeʔɡærɑi, eʔtemɑd be næfs, ɑrmɑnɡærɑi vɑqeʔbinɑne væ tæʔɑmole sɑzænde æst. eqtezɑje vɑqeʔɡærɑi dærke mɑhijæt, sɑxtɑr, sɑzukɑrhɑ væ pujɑi qodræt dær nezɑme bejnolmelæli væ niz zærfijæte belqovve væ mæhdudijæthɑje næhɑdhɑje ɑn æst. eʔtedɑl dær neɡɑhe rohɑni tærkibe bɑvære æmiq be ɑrmɑnhɑje mæhbube enqelɑbe eslɑmi bɑ ærzjɑbi ejni æz zærfijæthɑje vɑqeʔi, tævɑnɑihɑ væ niz mæhdudijæthɑje irɑn æst. tʃenin neɡɑhi xɑstɑre duri ʔɑmædɑne æz eqdɑmɑte tohinɑmiz, tæhqirkonænde væ jɑ xod bozorɡenɡɑrɑne æst. in neɡɑh hæmtʃenin moʃævveqe eʔtemɑd be næfse mobtæni bær dærke mænɑbeʔe mɑddi væ mæʔnævi irɑne mondʒæmele xeræde dʒæmʔi ʃæhrvændɑn ɑn æst. in neɡɑh be pɑsoxɡui, ʃæffɑfijæt væ sedɑqæt dær bærxord bɑ mærdom ærzeʃ minæhæd væ motezæmmene ɑmɑdeɡi bærɑje eslɑh væ behbude sijɑsæthɑje modʒud æst. rujkærde rohɑni mostælzeme tælɑʃi zærif bærɑje nil be tævɑzon æst : bejne nijɑzhɑje melli, mæntæqei væ dʒæhɑni æz jeksu væ emkɑnɑt, æbzɑr væ sijɑsæthɑje modʒud æz suj diɡær bejne tædɑvom væ enʔetɑf dær sijɑsæte xɑredʒi bejne æhdɑf væ emkɑnɑt væ bejne æsbɑb væ æbzɑre moxtælefe qodræt dær dʒæhɑni dɑemæn dær hɑle tæqir. dær næhɑjæt, tæʔæhhode rohɑni be tæʔɑmole sɑzænde mostælzeme ɡoftvæɡu væ koneʃ væ vɑkoneʃ bɑ diɡær keʃværhɑ bæræsɑs dʒɑjɡɑh bærɑbær, ehterɑme moteqɑbel væ dær xedmæte mænɑfeʔe moʃtæræk æst. in rujkærd mostælzeme ɑn æst ke sɑjere koneʃɡærɑn niz tælɑʃhɑje dʒeddi be mænzure kɑheʃe tæneʃ, idʒɑde eʔtemɑd væ dæstjɑbi be tæneʃzodɑi be æmæl ɑværænd. mæsire piʃe ro bæræsɑs tʃɑrtʃube mæfhumi foq, sijɑsæte xɑredʒi dʒomhuri eslɑmi dær dolæte konuni mæʔtufe nil be tæfɑhom væ edʒmɑʔ dær sæthe melli væ tæʔɑmole sɑzænde væ hæmkɑri moʔæsser bɑ donjɑje xɑredʒ xɑhæd bud. osule ezzæt, hekmæt væ mæslæhæte sijɑsæte irɑn rɑ hedɑjæt xɑhænd kærd. hædæfe in rɑhborde kolli hefz væ tæqvijæte æmnijæte melli irɑn, xonsɑsɑzi jɑ hæzfe tæhdidɑte biruni, mobɑreze bɑ eslɑm hærɑsi væ irɑn hærɑsi, erteqɑje dʒɑjɡɑh keʃvær, væ nil be piʃræfte færɑɡir xɑhæd bud. bær zæmine in vɑqeʔijæt ke vezɑræte omure xɑredʒe, æz tæriqe hæmkɑri næzdik bɑ diɡær næhɑdhɑje hokumæti, be onvɑne næhɑde mærkæzi bærnɑmerizi væ edʒrɑje sijɑsæte xɑredʒi æmæl mikonæd, dʒomhuri eslɑmi dær hærekæte ro be dʒoloje xod tʃænd hædæfe kelidi rɑ tæʔqib xɑhæd kærd. noxost, irɑn rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe xod rɑ æz tæriqe tæʔɑmole mæʔnɑdɑr bɑ ɡostæree væsiʔi æz dolæthɑ væ sɑzemɑnhɑ, mondʒæmele næhɑdhɑje eqtesɑdi bejnolmelæli, bæst dɑde væ tæʔmiq xɑhæd kærd. tʃænddʒɑnebeɡærɑi næqʃi mehværi dær rævɑbete xɑredʒi irɑn ifɑ xɑhæd kærd, ke in mostælzeme komæke fæʔɑl be hændʒɑrsɑzi dʒæhɑni væ moʃɑrekæte esbɑti dær eʔtelɑfe dolæthɑje hæmsu dær dʒæhæte piʃborde solh væ sobɑt æst. olævijæte dovvome defɑʔ æz hoquqe færdi væ dʒæmʔi ætbɑʔe irɑni dær hær kodʒɑ ke hæstænd væ piʃbord væ tæqvijæte færhænɡe irɑni eslɑmi, zæbɑne fɑrsi, ærzeʃhɑje eslɑmi væ demokrɑsi eslɑmi be mæsɑbee jek ʃive zæmɑmdɑri xɑhæd bud. sevvom, irɑn be hemɑjæt æz mærdom tæhte setæm dær særɑsære dʒæhɑn, be viʒe dær felestin, væ niz be moxɑlefæte osuli xod bɑ dæstændɑzihɑje sæhjunisthɑ dær donjɑje eslɑm edɑme xɑhæd dɑd. dær pærtoje tʃɑleʃhɑje fori konuni, irɑn hæmtʃenin tævædʒdʒoh xod rɑ mæʔtufe ʃomɑri æz æhdɑfe ɑdʒele xod xɑhæd kærd. olævijæte ævvæle xonsɑ kærdæn væ dær næhɑjete ʃekæst dɑdæne dʒærijɑne zeddee irɑni bejnolmelælist, ke tævæssote esrɑil væ hɑmiɑne ɑmrikɑiæʃ be rɑh oftɑde æst ke hædæfe ɑnhɑ \" æmnijæti kærdæne \" irɑn æst, jæʔni mæʃruʔijæte zodɑi dʒomhuri eslɑmi æz tæriqe tærsime vædʒæhæte irɑn be mæsɑbe tæhdidi ælæjhe næzme dʒæhɑni. æbzɑr væ væsilee æsli bærɑje in dʒærijɑn, bohrɑn bær sære bærnɑme hæstei solhɑmize irɑn æst bohrɑni ke æz neɡɑh irɑne jeksere sɑxteɡi væ dær nætidʒe qɑbele bærɡæʃt æst. dorost be in dælil æst ke rohɑni bærɑje ʃækæstæne bonbæst væ vorud dær mozɑkere bɑ ɡoruhe jek plʌs pændʒ tʃin, færɑnse, rusije, beritɑniɑ, ejɑlɑte mottæhede væ ɑlmɑn pærɑntezbæste bærɑje jɑftæne zæminee moʃtæræk væ residæn be tævɑfoqi ke mænʔe eʃɑʔe rɑ tæzmin konæd, dæstɑværdhɑje elmi irɑn rɑ hefz konæd, hoquqe qejreqɑbele enfekɑke irɑn bæræsɑse moʔɑhede mænʔe eʃɑʔe hæstei rɑ mohtæræm beʃomɑrd væ tæhrimhɑje nɑɑdelɑne rɑ ke tævæssote qodræthɑje xɑredʒi tæhmil ʃodeænd pɑjɑn dæhæd, bedune fute væqt eqdɑm kærd. irɑn ælɑqei be selɑhhɑje hæstei nædɑræd væ moteqɑʔed æst ke tʃenin selɑhhɑi modʒebe tæqvijæte æmnijætæʃ næxɑhæd ʃod. irɑn emkɑnɑte lɑzeme færzi bærɑje vorud be bɑzdɑrændeɡi hæstei ælæjhe doʃmænɑnæʃ, tʃe mostæqim væ tʃe betore nijɑbæti, rɑ dær extijɑr nædɑræd. be ælɑve, hækumæte irɑne moʔtæqed æst ke hættɑ in bærdɑʃt ke irɑn be donbɑle selɑhhɑje hæsteist bærɑje æmnijæte keʃvær væ næqʃe mæntæqe iæʃe mozer æst, tʃerɑ ke tælɑʃe irɑn bærɑje dæstjɑbi be bærtæri rɑhbordi dær xælidʒe fɑrs betore edʒtenɑbnɑpæzir modʒebe tæhrike vɑkoneʃhɑi xɑhæd ʃod ke bærtæri nezɑmi moteʔɑrefe irɑn dær in mæntæqe rɑ kɑheʃ xɑhæd dɑd. bænɑbære in, mozɑkerɑte dʒɑri bær sære mozue hæstei bɑ mævɑneʔe qælæbenɑpæzir rubæhru nist. elzɑmɑte lɑzem bærɑje tofiqe særfæne mænut be erɑdee sjɑsiː væ hæsæn nijjæte mozɑkerekonændeɡɑn bærɑje residæn be tævɑfoq væ nil be hædæf tæʔin ʃode dær « tærhe æmæle moʃtæræke » mosævvæb dær ʒenev dær novɑmbre sɑle ɡozæʃte æst ke dær ɑn ɑmæde æst : « hædæfe in mozɑkerɑt residæn be jek rɑh hælle dʒɑmeʔe morede tævɑfoq væ bolænd moddæt æst be næhvi ke tæzmin konæd bærnɑme hæstei irɑn kɑmelæn solhɑmiz bɑqi xɑhæd mɑnæd. » sorʔæte qejremontæzere piʃræft dær rævænde mozɑkerɑte mærhælee ævvæl, neʃɑnee mosbæti bærɑje hæl væ fæsle særiʔe in bohrɑne qejrezæruri væ ɡæʃudæne ofoqhɑje diplomɑtike dʒædid æst. irɑn hæmtʃenin tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ tæhdidɑte xɑredʒi rɑ æz tæriqe hæl væ fæsle mozuɑte moʔævvæqe bɑ bæqije donjɑ, be viʒe bɑ hæmsɑjɡɑne belɑfæslæʃ, mortæfæʔ konæd. eʔtemɑdsɑzi væ hæmkɑri mæbnɑje æsli sijɑsæte mæntæqei irɑn rɑ tæʃkil xɑhæd dɑd. be hæmin dælil, sɑle ɡozæʃte irɑn idʒɑde tærtibɑte æmnijæt væ hæmkɑri dær mæntæqe xælidʒe fɑrs rɑ piʃnæhɑd kærd. irɑn, be mæsɑbee jek bɑziɡære mæntæqei mæsʔul, æz tæriqe hæmkɑri do dʒɑnebe, mæntæqei væ tʃænddʒɑnebe bɑkʃurhɑje mæntæqe væ færɑtær æz ɑn dær mobɑreze ælæjhe efrɑtiɡæri væ xoʃunæt væ tæhdide ɑn fæʔɑlɑne moʃɑrekæt xɑhæd kærd. mozɑfæn, irɑn rævɑbete xod bɑ ejɑlɑte mottæhede rɑ æz tæriqe tæhdide extelɑfe næzærhɑje modʒud væ dʒoloɡiri æz beruze tæneʃe biʃtær qejrezæruri rɑ hækimɑne modirijæte xɑhæd kærd, væ bedin tærtib be tædridʒ æz tæneʃhɑ xɑhæd kɑst. irɑn hæmtʃenin bɑ keʃværhɑje orupɑi væ diɡær keʃværhɑje qærbi bɑ hædæfe ehjɑje rævɑbete piʃin væ ɡostæreʃe biʃtære rævɑbet vɑrede tæʔɑmol xɑhæd ʃod. in færɑjænde ɑːddi sɑzi mibɑjæd berɑsule ehterɑm væ mænɑfeʔe moteqɑbel mobtæni bɑʃæd væ mibɑjæd be mozuɑte vɑdʒede ælɑqe mæʃruʔe do tæræf bepærdɑzæd. irɑn hæmtʃenin monɑsebɑte dustɑne xod bɑ diɡær qodræthɑje omde hæmtʃone tʃin, hend væ rusije rɑ tæhkim bæxʃide væ ɡostæreʃ xɑhæd dɑd. irɑn ke tɑ sɑle do hezɑro o pɑnzdæh rijɑsæte dʒonbeʃ e qejremoteʔæhhedhɑ rɑ bærohde dɑræd dæste xod rɑ be suj qodræthɑje nozohur dær donjɑje dær hɑle toseʔee derɑz kærde væ tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ be ɡunei mæsʔulɑne zærfijæthɑje belqovveje æzime ɑnhɑ bærɑje komæk be solh væ refɑhe dʒæhɑni rɑ bæsidʒ konæd. mærdome irɑn æz tæriqe hozure æzime xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sɑle ɡozæʃte væ ræʔj qɑteʔ be tæʔɑmole sɑzænde, forsæti estesnɑi bærɑje dolæte dʒædid dær irɑn væ bærɑje donjɑ færɑhæm kærdeænd, tɑ mæsiri motæfɑvet væ besijɑr ʔomidvɑrkonændetær dær rævɑbete dodʒɑnebe væ tʃænddʒɑnebe mɑ tærsim konænd. dʒomhuri eslɑmi irɑne mosæmmæm æst tɑ bɑ dʒædijæt be ɡozine ʃæhrvændɑne xod ehterɑm ɡozɑræd, ke biʃæk tæʔsiri bozorɡ bær omure dʒæhɑn xɑhæd dɑʃt. bærɑje in ke in tælɑʃe irɑn qærine movæffæqijæt ʃævæd, lɑzem æst tɑ diɡær dolæthɑ vɑqeʔijæt næqʃe bærdʒæste irɑn dær xɑværemijɑne væ færɑtær æz ɑn rɑ bepæzirænd væ hoquqe melli, mænɑfeʔ væ ælɑjeqe æmnijæti mæʃruʔe irɑn rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte væ mohtæræm ʃomɑrænd. hæmtʃenin besijɑr mohem æst ke diɡær dolæthɑ hæssɑsijæthɑje mellæte irɑn, be viʒe dær ertebɑt bɑ ezzæte melli, esteqlɑl væ dæstɑværdhɑjæʃ rɑ bɑ deqqæt væ dʒeddijæt ræʔɑjæt konænd. qærbihɑ, beviʒe ɑmrikɑiɑn, nijɑz dɑrænd tɑ fæhme xod æz irɑn væ xɑværemijɑne rɑ eslɑh konænd væ be dærke behtæri æz vɑqeʔiɑte mæntæqe dæst jɑbænd tɑ æz eʃtebɑhɑte tæhlili væ æmæli ɡozæʃte edʒtenɑb ʃævæd. zærurist bɑ modirijæte ʃodʒɑʔɑne æz in forsæte tɑrixi ke momken æst dobɑre færɑhæm næʃævæd bæhrebærdɑri ʃævæd. in forsæt næbɑjæd æz dæst berævæd. » entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس دستگاه دیپلماسی کشورمان با بیان این که مردم ایران در انتخابات ریاست جمهوری رأی قاطع به تعامل سازنده دادند، افزود: ایران مصمم است تا با جدیّت به گزینه شهروندان خود احترام گذارد، و غربیها، بهویژه آمریکاییان، نیاز دارند تا فهم خود را اصلاح کنند و از این فرصت تاریخی – که ممکن است دوباره فراهم نشود – بهرهبرداری کنند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمدجواد ظریف، وزیر خارجه ایران در مقالهای با عنوان \"آن چه که ایران واقعاً میخواهد: سیاست خارجی ایران در دوره روحانی\" در نشریه روابط خارجی آمریکا (FOREIGN AFFAIRS) نوشت:\n\n«سیاست خارجی بخشی خطیر در زندگی، رفتار و زمامداری تمام دولت- ملتها بهشمار میرود. اما در سالهای اخیر به موازات پیچیدهتر شدن روابط بین دولتها، اهمیّت آن حتی بیشتر نیز شده است. افزایش اجتنابناپذیر در تعداد بازیگران بینالمللی شامل سازمانهای چندجانبه، بازیگران غیردولتی و حتی اشخاص، سیاستگزاری را پیچیدهتر کرده است.در عین حال استمرار فرآیند جهانی شدن - هرگونه که تصور و تعریف شود و چه ستایش شود و چه تقبیح - تأثیر گریزناپذیر خود بر سیاست خارجی دولتها، اعم از بزرگ و کوچک، توسعه یافته و یا در حال توسعه، را بر جای نهاده است.\n\nجمهوری اسلامی ایران از زمان تاسیس خود توسط یک انقلاب مردمی در سال 1979 با این چالشها دست به گریبان بوده است. سیاست خارجی ایران در دوره بعد از انقلاب بر شماری از آرمانها و اهداف محبوب مندرج در قانون اساسی کشور شامل حفظ استقلال ایران، تمامیت ارضی، امنیت ملی و نیل به توسعه ملی پایدار بلند مدت مبتنی بوده است. فراسوی مرزهای خود، ایران خواهان تقویت جایگاه منطقهیی و جهانی خود، پیشبرد آرمانهایش از جمله دمکراسی اسلامی، بسط روابط دوجانبه و چند جانبه، به ویژه با همسایگان مسلمان و کشورهای غیرمتعهد، کاهش تنشها و مدیریت کردن اختلافات با دیگر دولتها، پیشبرد صلح و امنیت در هر دو سطح منطقهیی و بینالمللی از طریق کنشگری مثبت، و ترغیب و پیشبرد تفاهم بینالمللی از طریق گفتوگو و تعامل فرهنگی است.\n\nایران در جهان چند جانبه \n\nاز زمان پایان جنگ سرد و دنیای دو قطبی در اوایل دهه 1990، نظم جهانی دچار تغییر ساختاری عمدهای شده است. اما نظم جدید جا افتادهای نیز هنوز به منصه ظهور نپیوسته است. همچون دیگر دورانهای انتقالی در گذشته، وضعیت گذرا، پیچیده و نامطمئن امور بینالمللی در حال حاضر به شدت مخاطرهآمیز و چالشی است. پیچیدگی دورانهای انتقالی پیشین معمولاً ناشی از رقابتهای نظامی و حتی بروز جنگ علنی بین قدرتهای عمده زمان بود. رقابتهای کنونی نیز به طور مشابهی کاملاً شدیدند، با این حال به چندین دلیل همچون تغییر شدید در فضای جهانی، تحول در ماهیت قدرت، و نیز تنوع و تکثر بازیگران دولتی و غیردولتی، رقابت این روزها عمدتاً شکلی غیرنظامی بهخود گرفته است.\n\nمفهوم قدرت، که به طور سنتی با قدرت نظامی اندازهگیری میشد، به میزان قابل توجهی متحول شده است. اشکال جدیدی از نفوذ - اقتصادی، تکنولوژیک و فرهنگی - به منصه ظهور رسیدهاند. به طور همزمان، تحولات در سطح مفهومی، مؤلفههای فرهنگی، هنجاری و معنایی قدرت را به صحنه آوردهاند که موجب دسترسی تعداد بیشتری از بازیگران به منابع قدرت شده است. به علاوه نضج تدریجی چند جانبهگرایی در دوره بعد از جنگ دوم جهانی، بر اهمیت هنجارها و اجماع بینالمللی افزوده است.\n\nبا وجود چنین تغییرات عمدهای در ساختار نظم جهانی، بازماندگان و بهرهمندان از نظم پیشین تلاش کردهاند تا ویرانه گذشته را هم چنان حفظ کنند. ظهور نظریههای آخرالزمانی در ایالات متحده در اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 ناظر به \"پایان تاریخ\" یا \"برخورد تمدنها\" واکنشی شتابزده به خلاء \"بیدشمنی\" ناشی از پایان جنگ سرد و برآمدن جایگاه مسلمانان در صحنه جهانی بود. از طریق رشتهای از تلاشهای اسلام هراسانه بعدی - که گاهی به مثابه سیاست رسمی دولتی مطرح میشد و به شیوهها و اشکال مختلف به گونهای سامان یافته تعقیب میشد – برخی در غرب کوشیدند تا جهان اسلام را به عنوان دشمن ایدئولوژیک جدید در سطح جهانی القا کنند.\n\nامّا اکنون دنیا نه به سمت دوری و گریز، بلکه در مسیر بههم پیوستگی متقابل حرکت میکند. برخلاف وضعیت در گذشته، تعقیب سیاستهای یک جانبه توسط قدرتهای فائقه پیشین و یا قدرتهای جدید به وضعیت بنبست و فلج منجر شده است. امروزه، اکثر دولت - ملتها، فارغ از وسعت خاک، قدرت، نفوذ یا دیگر ویژگیها، به این درک رسیدهاند که انزواگرایی، چه ارادی و داوطلبانه باشد و چه تحمیلی، امتیازی محسوب نمیشود. عمل جمعی و همکاری مشخصههای برجسته این دوران شدهاند.\n\nچندجانبهگرایی به معنای جستوجوی جمعی برای یافتن راهحلهای مشترک برای مشکلات مشترک، مطلوبیت و اثر بخشی عملی خود را در هر دو سطح منطقهیی و بینالمللی به اثبات رسانده است. حتی قدرتهای عمده جهانی نیز، هر چند با اکراه، فرا گرفتهاند که آنها نیز دیگر نمیتوانند منافع خود را بهطور یکجانبه تعقیب کنند، یا به اهداف خاص خود نایل شوند. روند تدریجی اما فزاینده ائتلافسازی، در هر دو سطح منطقهیی و جهانی، چه برای مقاصد کوتاه مدت و یا تلاشهای ماندگارتر، شاهد گریزناپذیری اقدام جمعی است. همکاری ارادی به عنوان الگوی کاری جدیدی از تعامل بین دولتها به تدریج ظهور یافته است و جایگزین الگوی رویارویی، تسلیم بیقید و شرط و یا رقابت دائم شده است، که زمانی در گذشته غالبیت داشت و اکنون بیاعتبار شده است.\n\nانگاره تعقیب یا تحمیل بازی با حاصل جمع صفر اکنون فروغ گذشته خود را از دست داده است، که این را میتوان نتیجه گریز ناپذیر جهانی شدن و بر آمدن متعاقب اقدام جمعی و رویکردهای مبتنی بر همکاری دانست. با این همه هنوز برخی از بازیگران به عادتهای گذشته خود چسبیده اند و منافع خود را بنا به عادت به زیان دیگران دنبال می کنند. اصرار برخی قدرتهای بزرگ به بازیهای با حاصل صفر و نتیجه برد یا باخت معمولا به حاصل باخت - باخت برای تمامی بازیگران ذیمدخل منجر شده است.\n\nموضع شدیداً چالش شده ایالات متحده در دنیای کنونی، با وجود قدرت نظامی مسلط، نمونه بارز این وضعیت است. وضعیت عملی در نقاط مختلف دنیا که ایالات متحده به طور مستقیم درگیر است، بهطور مشخص در خاورمیانه بزرگ و در همسایگی بلافصل ایران، حکایت از چرخش آشکار اگر چه سستدلانه واشنگتن بهسوی مسیر ائتلافسازی با دیگر قدرتهای جهانی و حتی بازیگران منطقهیی دارد. چین، هند و روسیه در تلاشی منسجم برای دستیابی به نقش جهانی عمدهتر درگیر رقابت شدید، اساساً با بلوک غرب، هستند. با اینحال، اکنون قدرتهای بزرگ و قدرتهای در حال ظهور به گونهای مشابه تمایلی به استفاده از ابزار نظامی برای حل و فصل رقابتها، تفاوتها و یا حتی منازعاتشان ندارند.\n\nاین امر موجب برآمدن تدریجی رویکردی تجدید نظرطلبانه به سیاست خارجی شده است. دولت – ملتها بدون توجه به موقعیت و یا قدرت کنونیشان، اکنون میکوشند تا جایگاه خود را تقویت کرده و اهدافشان را از طریق ترکیبی به دقت متوازن از همکاری و رقابت برآورند. رقابتهای مرگبار گذشته که تابعی از زور سخت و قدرت سخت بود، جای خود را به تدریج به اشکال فرهنگی، هنجاری و معنایی دادهاند. بیاطمینانی ناشی از دوره کنونی انتقالی در هنجارها و رفتار جهانی تبعات منفی نیز به همراه دارد. اگر دولتها در محاسبه قدرت خود و یا در درک تواناییها و نیات دیگران دچار اشتباه شوند، این میتواند برای تمامی اطراف ذیمدخل بسیار گران تمام شود. مخاطرهآمیز بودن ذاتی وضعیت امور در شرایط کنونی اقتضا میکند که حکومتها بر تحلیل عینیتر اتکاء کنند و ارزیابیهای دقیقی از موقعیت و تواناییهای خود و نیز از نیات و رفتار محتمل دیگران به عمل آورند.\n\nتمام دولتها میتوانند از این مرحله انتقالی برای پیشبرد مواضع خود بهرهبرداری کنند و منافع خود را بیشتر کنند. حکومتها میباید محاسبات واقع بینانهای در مورد مزایای نسبی و ضربهپذیریهای خود به عمل آورند، و مهمتر از آن، مجموعهای روشن از اهداف و برنامههای خود تدوین کنند. در خلال چند دهه گذشته، به ویژه از زمان پایان جنگ سرد، دولتهایی که سیاست خارجی حساب شده و دقیقی را دنبال کردهاند، از بیشترین توفیق در ارتقای موقعیت منطقهیی و جهانی خود بهره بردهاند؛ آنهایی که فاقد درک از فضای جهانی بوده و سیاستهای مبتنی بر محاسبات و قضاوتهای نادرست را تعقیب کردهاند، یا موقعیت پیشین خود را از دست دادهاند و یا به حاشیه رانده شدهاند.\n\nتحقق ظرفیت بالقوه ایران\n\nایران، به مثابه یک قدرت استوار منطقهیی در این دوره از انتقال پرتنش در سیاست جهانی، از موقعیتی ویژه برخوردار است. با داشتن وسعت خاک و موقعیت منحصر به فرد جغرافیایی در مسیر خط ترانزیت شرق - غرب، ایران از عهد قدیم تاکنون همواره از موضعی مسلط در منطقه خود و ماوراء آن برخوردار بوده است. اگر چه تمدن و میراث فرهنگی ایران برجا ماندهاند، اما بخت سیاسی و اقتصادی آن از دورهای به دوره دیگر در نوسان بوده است، که منجمله ناشی از وضعیت زمامداری در داخل و روابطش با دنیای خارج بوده است. پیروزی انقلاب مردمی، فراگیر و ضد سلطنتی 1979 با ترکیبی از ویژگیهای جمهوریخواهانه و اسلامی به ایجاد یک نظم انقلابی جدید در کشور انجامید. آثار و نتایج آن بسیار شدید و عمیق بود؛ انقلاب نه تنها در همسایگی بلافصل کشور، بلکه در سرتاسر خاورمیانه بزرگ و در بقیه جهان، روابط خارجی کشور را عمیقاً تحت تأثیر قرار داد.\n\nهرگونه تحلیل عینی از ویژگیهای ممتاز ایران بر زمینه منطقه متلاطم اطراف آن، ظرفیت بالای کشور برای ایفای یک نقش برجسته منطقهیی و جهانی را مینمایاند. جمهوری اسلامی میتواند فعالانه به ایجاد صلح، امنیت و ثبات منطقهیی کمک کند و نقش برجستهای در مرحله انتقالی جاری در روابط بینالمللی ایفا کند. در پرتو اهمیت فزاینده عوامل هنجاری و معنایی در سیاست جهانی، میراث چند هزار ساله جامعه و فرهنگ ایرانی و میراث قابل توجه انقلاب اسلامی، به ویژه الگوی زمامداری بومی و مشارکتی آن، جمهوری اسلامی را در موقعیت ممتازی قرار داده است. ایران میتواند از چنین نقاط قوتی برای کمک به تحقق آرزوهای عمیق ملی مردم ایران، منجمله دستیابی به پیشرفت بلند مدّت و اقتدارمنطقهیی متناسب با ظرفیتها و جایگاه ذاتی کشور بهرهبرداری کند. \n\nایران همچنین از شماری از خصوصیات تاریخی بهرهمند است که میتواند منابعی منحصر به فرد از فرصت قلمداد شود، که بسیاری از آنها به طور مناسب یا کامل در گذشته مورد بهرهبرداری قرار نگرفتهاند. به عنوان مثال، ایران مستقل از قدرتهای خارجی باقی مانده و غیرمتعهد واقعی را در عمل رعایت کرده است، که آزادی عمل ویژهای در چارچوب نظم سیال جهانی موجود به کشور داده است. ایران همچنین میتواند از سنتهای سیاسی خود بهره بجوید. ایران یک الگوی زمامداری بومی دموکراتیک مبتنی بر پیشرفت و استقرار یک دموکراسی دینی نادر در دنیای مدرن را با موفقیّت تجربه کرده است. ایران واجد یک هویت فرهنگی بینظیر است که برآمده از ترکیب پویای فرهنگ ایرانی و اسلامی آن است و میتواند از آن برای پیشبرد رسالت و پیام خود در سرتاسر دنیای اسلامی بهرهبرداری کند. ایران به مثابه جامعهای دیرین با تنوعی از اقلیتهای قومی، مذهبی و زبانی، الگویی از شمول و فراگیری سیاسی ارائه میکند. کشور ایران توانسته است در قلب یک منطقه حیاتی و ژئواستراتژیک که شاهد تاریخ طولانی رقابتهای عمده، انواع و اقسام دخالتها و درگیریهای نظامی طولانی بوده است، به این توفیقات دست یابد. در نهایت، ایران همچنین تواناییهای نیرومند معنایی و رساندن صدای خود به جهان را از طریق ابتکارهایی همچون «گفتوگوی بین تمدنها» ی رییسجمهور محمد خاتمی و پیشنهاد اخیر رییسجمهور حسن روحانی ناظر به «جهان علیه خشونت و افراطگرایی» که در ماه دسامبر سال گذشته به صورت قطعنامهای توسط مجمع عمومی ملل متحد به تصویب رسید، را نشان داده است. \n\nزمامداری در دنیای جدید برای همه دولتها، فارغ از وسعت خاک، جمعیت، شکل حکومت، موقعیّت جغرافیایی، سطح توسعه و یا روابط با دنیا، چالشآمیز است. ایران از عهد قدیم تاکنون و باوجود برخی دورههای گسست، دولتی سامان یافته بوده است. روابط گستردهای در طول تاریخ، در جنگ و در صلح، با همسایگان پرشمارش و دیگر قدرتهای منازع داشته است، و حافظهی جمعی چند لایه و غنی و گنجینهای عمیق از تجربیات اندوخته است، ایران با هفت کشور مرز زمینی دارد و از طریق دریای خزر و خلیج فارس - که این دو پهنه آبی مورد توجه کشورهای ساحلی و گسترهای از قدرتهای خارجی هستند - به یازده کشور دسترسی دارد. بنابر این، از منظر امنیّت ملی و روابط خارجی، ایران بنا گزیر مسائل و موضوعات فراوانی پیش رو دارد. ایران در منطقهای که بهطور بنیادی بحرانخیز است قرار دارد. وضعیت اشغال فلسطین از چند دهه پیش تاکنون و درگیری جاری در آن آثار مخربی برای رفاه و توسعه کل خاورمیانه به همراه داشته است. آشوب مزمن، بیثباتی و خشونت در این منطقه در سالهای اخیر به واسطة رشتهای از دخالتهای نظامی طولانی خارجی، به طور مشخص در افغانستان و عراق، بدتر شده است. خیزشهای سیاسی در دنیای عرب از اوایل سال 2011 و وضعیتهای عموماً خونبار بعد از آن - که در مراحل ابتدایی توسط برخی «بهار عربی» خوانده شد و دیگران آن را «بیداری اسلامی» خواندهاند - عنصر بیثبات کننده دیگری را به منطقه افزوده است. چنین بهنظر میرسد که این روند برای مدتی به طول خواهد انجامید، اگر چه مسیر فرآیند بهغایت نامطمئن مینماید. \n\nبا عنایت به این تصویر کلی از منطقه و پویایی کنش و واکنش جاری بین بازیگران محلی و بیرونی – و به طور مشخص ایالات متحده – ایران اکنون میباید با شماری از چالشهای عمده در روابط خارجی خود دست و پنجه نرم کند. بینیاز از توضیح است که سایة بلند تنش چند دههای و در حال استمرار بین ایران و ایالات متحده، که در نتیجه موضوع دشوار هستهای وخیمتر شده است، وضعیت روابط بین ایران و شماری از همسایگانش را پیچیدهتر کرده است. به طور همزمان، فعالیتهای بازیگران غیرحکومتی افراطی و خشن در کشورهایی چون افغانستان، عراق، لبنان و سوریه، با وجهة مشخص آشکار و بارز ضد ایرانی و ضد شیعی، اخیراً شدیداً افزایش یافته است. یک جریان هماهنگ شده، اسلام هراسی، ایران هراسی و شیعه هراسی را به راه انداخته و ایران را به مثابه تهدیدی علیه صلح و امنیّت منطقهیی معرفی کرده، از ادعاهای ضد ایرانی در منطقه حمایت کرده، وجهه جهانی ایران را مخدوش و جایگاه منطقهییاش را تضعیف کرده، رقبای منطقهیی ایران را تسلیح کرده، به طور فعاّل از نیروهای ضد ایرانی – شامل طالبان و دیگر گروههای افراطی – حمایت کرده، و به اختلاف نظر بین ایران و همسایگانش دامن زده است.\n\nاعتدال و امید\n\nبر زمینه چنین فضای بینالمللی بود که روحانی در انتخابات شدیداً رقابتی ریاست جمهوری در ایران در خرداد 92 به پیروزی قاطعی دست یافت. او در دور اوّل 51 درصد کل آراء ریخته شده به صندوق را در مقابل پنج رقیب محافظه کار بهدست آورد. پلاتفرم سیاسی او مبتنی بر اعتدال و امید، نقطه عطف مهمی در سیاست در ایران به شمار میآمد. این واقعیت که 73 درصد از واجدین رأی در انتخابات شرکت کردند، بیانگر این است که مردم و جامعه سیاسی ایران، از اختلافات بازمانده از انتخابات 88 عبور کرده است. \n\nمواضع عملگرایانه روحانی در مورد موضوعات خارجی و داخلی برای رأی دهندگان ایرانی اطمینان بخش بود. مبارزه انتخاباتی روحانی در چند زمینه کلیدی از پلاتفرم رقبایش متمایز بود: تحلیل روشن او از وضعیت جاری در ایران؛ تبیین روشن و بیابهام او از چالشهای عمده فراروی جامعه و حکومت؛ و رویکرد صادقانه و صریح او در قبال مشکلات و راهحلهای ممکن. بدین ترتیب روحانی توانست بخشهای سرخورده جمعیت کشور را در خلال روزهای پایانی مبارزات انتخاباتی در راستای علاقه جدّی به انتخابات و در نهایت مشارکت در یک رأی گیری ملّی بسیج کند.\n\nپلاتفرم سیاست خارجی روحانی مبتنی بر نقدی اصولی، متین و خردمندانه از هدایت روابط خارجی در هشت سال پیش در دورة دولت قبلی بود. روحانی قول داد تا وضعیت غیرقابل قبول امور را از طریق اصلاح اساسی سیاست خارجی کشور درمان کند. تغییراتی که او مطرح کرد نمایانگر درک واقعبینانه از نظم بینالمللی معاصر و چالشهای بیرونی جاری در برابر جمهوری اسلامی بود، و نیز آن چه که لازم است تا روابط ایران با دنیای خارج را به وضعیت به هنجار برگرداند. روحانی همچنین خواستار گفتمان اعتدال شد. این رویکرد میخواهد تا ضمن عنایت به حفظ امنیّت ملّی، ارتقای جایگاه کشور و نیل به پیشرفت فراگیر بلندمدّت، ایران را از رویارویی به سوی گفتوگو، تعامل سازنده و تفاهم هدایت کند. اعتدال رویکردی مبتنی بر واقعگرایی، اعتماد به نفس، آرمانگرایی واقعبینانه و تعامل سازنده است. اقتضای واقعگرایی درک ماهیّت، ساختار، سازوکارها و پویایی قدرت در نظام بینالمللی و نیز ظرفیت بالقوه و محدودیتهای نهادهای آن است. اعتدال در نگاه روحانی ترکیب باور عمیق به آرمانهای محبوب انقلاب اسلامی با ارزیابی عینی از ظرفیتهای واقعی، تواناییها و نیز محدودیتهای ایران است. چنین نگاهی خواستار دوری عامدانه از اقدامات توهینآمیز، تحقیرکننده و یا خود بزرگانگارانه است. این نگاه همچنین مشوّق اعتماد به نفس مبتنی بر درک منابع مادی و معنوی ایران منجمله خرد جمعی شهروندان آن است. این نگاه به پاسخگویی، شفافیت و صداقت در برخورد با مردم ارزش مینهد و متضمن آمادگی برای اصلاح و بهبود سیاستهای موجود است. رویکرد روحانی مستلزم تلاشی ظریف برای نیل به توازن است: بین نیازهای ملی، منطقهیی و جهانی از یکسو و امکانات، ابزار و سیاستهای موجود از سوی دیگر؛ بین تداوم و انعطاف در سیاست خارجی؛ بین اهداف و امکانات؛ و بین اسباب و ابزار مختلف قدرت در جهانی دائماً در حال تغییر. در نهایت، تعهد روحانی به تعامل سازنده مستلزم گفتوگو و کنش و واکنش با دیگر کشورها براساس جایگاه برابر، احترام متقابل و در خدمت منافع مشترک است. این رویکرد مستلزم آن است که سایر کنشگران نیز تلاشهای جدّی به منظور کاهش تنش، ایجاد اعتماد و دستیابی به تنشزدایی به عمل آورند.\n\nمسیر پیش رو\n\nبراساس چارچوب مفهومی فوق، سیاست خارجی جمهوری اسلامی در دولت کنونی معطوف نیل به تفاهم و اجماع در سطح ملی و تعامل سازنده و همکاری مؤثر با دنیای خارج خواهد بود. اصول عزّت، حکمت و مصلحت سیاست ایران را هدایت خواهند کرد. هدف این راهبرد کلی حفظ و تقویت امنیّت ملّی ایران، خنثیسازی یا حذف تهدیدات بیرونی، مبارزه با اسلام هراسی و ایران هراسی، ارتقای جایگاه کشور، و نیل به پیشرفت فراگیر خواهد بود. \n\nبر زمینه این واقعیت که وزارت امور خارجه، از طریق همکاری نزدیک با دیگر نهادهای حکومتی، به عنوان نهاد مرکزی برنامهریزی و اجرای سیاست خارجی عمل میکند، جمهوری اسلامی در حرکت رو به جلوی خود چند هدف کلیدی را تعقیب خواهد کرد. نخست، ایران روابط دوجانبه و چندجانبه خود را از طریق تعامل معنادار با گستره وسیعی از دولتها و سازمانها، منجمله نهادهای اقتصادی بینالمللی، بسط داده و تعمیق خواهد کرد. چندجانبهگرایی نقشی محوری در روابط خارجی ایران ایفاء خواهد کرد، که این مستلزم کمک فعال به هنجارسازی جهانی و مشارکت اثباتی در ائتلاف دولتهای همسو در جهت پیشبرد صلح و ثبات است. اولویت دوم دفاع از حقوق فردی و جمعی اتباع ایرانی - در هر کجا که هستند - و پیشبرد و تقویت فرهنگ ایرانی - اسلامی، زبان فارسی، ارزشهای اسلامی و دموکراسی اسلامی به مثابه یک شیوه زمامداری خواهد بود. سوم، ایران به حمایت از مردم تحت ستم در سراسر جهان، به ویژه در فلسطین، و نیز به مخالفت اصولی خود با دستاندازیهای صهیونیستها در دنیای اسلام ادامه خواهد داد. \n\nدر پرتو چالشهای فوری کنونی، ایران همچنین توجه خود را معطوف شماری از اهداف عاجل خود خواهد کرد. اولویت اوّل خنثی کردن و در نهایت شکست دادن جریان ضد ایرانی بینالمللی است، که توسط اسراییل و حامیان آمریکاییاش به راه افتاده است؛ که هدف آنها \"امنیتی کردن\" ایران است، یعنی مشروعیت زدایی جمهوری اسلامی از طریق ترسیم وجهة ایران به مثابه تهدیدی علیه نظم جهانی. ابزار و وسیله اصلی برای این جریان، بحران بر سر برنامه هستهای صلحآمیز ایران است؛ بحرانی که از نگاه ایران یکسره ساختگی و در نتیجه قابل برگشت است. درست به این دلیل است که روحانی برای شکستن بنبست و ورود در مذاکره با گروه 1+5 (چین، فرانسه، روسیه، بریتانیا، ایالات متحده و آلمان) برای یافتن زمینه مشترک و رسیدن به توافقی که منع اشاعه را تضمین کند، دستاوردهای علمی ایران را حفظ کند، حقوق غیرقابل انفکاک ایران براساس معاهده منع اشاعه هستهای را محترم بشمارد و تحریمهای ناعادلانه را که توسط قدرتهای خارجی تحمیل شدهاند پایان دهد، بدون فوت وقت اقدام کرد.\n\nایران علاقهای به سلاحهای هستهای ندارد و متقاعد است که چنین سلاحهایی موجب تقویت امنیّتاش نخواهد شد. ایران امکانات لازم فرضی برای ورود به بازدارندگی هستهای علیه دشمنانش، چه مستقیم و چه بهطور نیابتی، را در اختیار ندارد. به علاوه، حکومت ایران معتقد است که حتی این برداشت که ایران به دنبال سلاحهای هستهای است برای امنیّت کشور و نقش منطقهییاش مضر است، چرا که تلاش ایران برای دستیابی به برتری راهبردی در خلیج فارس بهطور اجتنابناپذیر موجب تحریک واکنشهایی خواهد شد که برتری نظامی متعارف ایران در این منطقه را کاهش خواهد داد.\n\nبنابر این، مذاکرات جاری بر سر موضوع هستهای با موانع غلبهناپذیر روبهرو نیست. الزامات لازم برای توفیق صرفاً منوط به اراده سیاسی و حسن نیت مذاکرهکنندگان برای رسیدن به توافق و نیل به هدف تعیین شده در «طرح عمل مشترک» مصوب در ژنو در نوامبر سال گذشته است – که در آن آمده است: «هدف این مذاکرات رسیدن به یک راه حل جامع مورد توافق و بلند مدت است به نحوی که تضمین کند برنامه هستهای ایران کاملاً صلحآمیز باقی خواهد ماند.» سرعت غیرمنتظره پیشرفت در روند مذاکرات مرحله اول، نشانه مثبتی برای حل و فصل سریع این بحران غیرضروری و گشودن افقهای دیپلماتیک جدید است.\n\nایران همچنین تلاش خواهد کرد تا تهدیدات خارجی را از طریق حل و فصل موضوعات معوقه با بقیه دنیا، به ویژه با همسایگان بلافصلش، مرتفع کند. اعتمادسازی و همکاری مبنای اصلی سیاست منطقهیی ایران را تشکیل خواهد داد. به همین دلیل، سال گذشته ایران ایجاد ترتیبات امنیت و همکاری در منطقه خلیج فارس را پیشنهاد کرد. ایران، به مثابه یک بازیگر منطقهیی مسوول، از طریق همکاری دو جانبه، منطقهیی و چندجانبه باکشورهای منطقه و فراتر از آن در مبارزه علیه افراطیگری و خشونت و تحدید آن فعالانه مشارکت خواهد کرد. \n\nمضافاً، ایران روابط خود با ایالات متحده را از طریق تحدید اختلاف نظرهای موجود و جلوگیری از بروز تنش بیشتر غیرضروری را حکیمانه مدیریت خواهد کرد، و بدین ترتیب به تدریج از تنشها خواهد کاست. ایران همچنین با کشورهای اروپایی و دیگر کشورهای غربی با هدف احیای روابط پیشین و گسترش بیشتر روابط وارد تعامل خواهد شد. این فرآیند عادی سازی میباید براصول احترام و منافع متقابل مبتنی باشد و میباید به موضوعات واجد علاقه مشروع دو طرف بپردازد. ایران همچنین مناسبات دوستانه خود با دیگر قدرتهای عمده همچون چین، هند و روسیه را تحکیم بخشیده و گسترش خواهد داد. ایران که تا سال 2015 ریاست جنبش غیرمتعهدها را برعهده دارد دست خود را به سوی قدرتهای نوظهور در دنیای در حال توسعه دراز کرده و تلاش خواهد کرد تا به گونهای مسوولانه ظرفیتهای بالقوهی عظیم آنها برای کمک به صلح و رفاه جهانی را بسیج کند.\n\nمردم ایران از طریق حضور عظیم خود در انتخابات ریاست جمهوری سال گذشته و رأی قاطع به تعامل سازنده، فرصتی استثنایی برای دولت جدید در ایران و برای دنیا فراهم کردهاند، تا مسیری متفاوت و بسیار امیدوارکنندهتر در روابط دوجانبه و چندجانبه ما ترسیم کنند. جمهوری اسلامی ایران مصمم است تا با جدیّت به گزینه شهروندان خود احترام گذارد، که بیشک تأثیری بزرگ بر امور جهان خواهد داشت.\n\nبرای این که این تلاش ایران قرین موفقیّت شود، لازم است تا دیگر دولتها واقعیت نقش برجسته ایران در خاورمیانه و فراتر از آن را بپذیرند و حقوق ملّی، منافع و علایق امنیّتی مشروع ایران را به رسمیت شناخته و محترم شمارند. همچنین بسیار مهم است که دیگر دولتها حساسیتهای ملت ایران، به ویژه در ارتباط با عزّت ملی، استقلال و دستاوردهایش را با دقت و جدیت رعایت کنند. غربیها، بهویژه آمریکاییان، نیاز دارند تا فهم خود از ایران و خاورمیانه را اصلاح کنند و به درک بهتری از واقعیات منطقه دست یابند تا از اشتباهات تحلیلی و عملی گذشته اجتناب شود. ضروری است با مدیریت شجاعانه از این فرصت تاریخی – که ممکن است دوباره فراهم نشود – بهرهبرداری شود. این فرصت نباید از دست برود.»\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃændtæʃækkole senfi ræsɑne ʔi dær nɑme ʔi xætɑb be væzire erʃɑd xɑstɑre bærɡozɑri entexɑbɑti ɑdelɑne væ be dur æz ʃɑʔebe hɑje dolæti ʃode væ eʔlɑme kærædnædædæræsuræte bi eʔtenɑi be in xɑste dær dure dovvome ʃerkæt næxɑhnædkærd. be ɡozɑreʃ, tʃænd tæʃækkole senfi ræsɑnei dær eʔterɑz be entexɑbɑte modirɑne mæsʔul dær hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt nɑmei xætɑb be væzire erʃɑd neveʃte. ændʒomæne senfi modirɑne ruznɑmehɑje qejre dolæti, tæʔɑvoni æshɑbe ræsɑne ændʒomæne senfi modirɑne næʃrijjɑte irɑn væ ændʒomæne senfi ræsɑnehɑje tæxæssosi keʃɑværzi qæzɑi keʃvære in nɑme rɑ emzɑ kærde. dær in nɑme ɑmæde æst : dʒenɑbe ɑqɑje doktor sɑlehi væzire mohtæræme færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bɑ sælɑm væ ehterɑme hæmɑnɡune ke mostæhzæride entexɑbɑt næmɑjænde modirɑne mæsʔul dær hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt be onvɑne jeki æz mohemtærin rujdɑdhɑje senfi væ moʔæsser dær særneveʃte dʒɑmeʔe ræsɑnei keʃvær, dær bist ɑbɑn mɑhe bærɡozɑr ʃod væ be dælile ɑnke hitʃjek æz nɑmæzædhɑe movæffæq be kæsbe hædde næssɑbe lɑzem næʃodænd entexɑbɑt be dure dovvom keʃide ʃod. dær in dore æz entexɑbɑte in omid vodʒud dɑʃt ke belæxære pæs æz hæʃt dore jæʔni ʃɑnzdæh sɑlpærɑntezbæste, telesme næmɑjændeɡi modirɑne mæsʔul tævæssote jek modire dolæti ʃekæste ʃævæd væ jeki ræsɑnehɑ dær entexɑbɑti sɑlem væ ɑdelɑne, bɑ ræʔj æhɑli in senf bærɡozide væ rɑhi hejʔæte mohtæræm nezɑræt ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ tæʃækkolhɑje fæʔɑl dær in bæxʃ væ modirɑne mæsʔule mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑ bɑ ʃur væ ʃoq væ ʔomidvɑri be tæqir, vɑrede in reqɑbæte entexɑbɑti ʃodænd væ besjɑri niz xod rɑ ʃɑjeste in næmɑjændeɡi dɑneste væ kɑndidɑje in mæsʔulijæte xætir ʃodænd. æmmɑ dær kæmɑle nɑbɑværi bærxi ɡozɑreʃhɑ væ æxbɑr æz færɑjænde entexɑbɑt, modʒebe idʒɑde ʃɑʔebehɑ væ neɡærɑnihɑi dær sælɑmæte in rujdɑd ʃod. zirɑ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt be onvɑne næhɑde modʒri ke mibɑjest motɑbeq bɑ moqærrærɑt æmæl kærde væ kɑmele æsle bi tæræfi rɑ ræʔɑjæt konæd moteæʔssefɑne moqærrærɑt væ æsle bi tæræfi rɑ ræʔɑjæt nækærde æst. be onvɑne nemune mitævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd : jek dær in entexɑbɑt hæmɑnænde mævɑrede moʃɑbeh diɡær mibɑjest ɑrɑe mæxfi bemɑnæd æmmɑ nærm æfzɑre morede estefɑde dær in entexɑbɑt in emkɑn rɑ be bærɡozɑr konændeɡɑn entexɑbɑt midæhæd ke moʃɑhede konænd tʃe kæsi be kodɑm nɑmzæd ræʔj dɑde æst! mæxfi næbudæne ɑrɑ, be tænhɑi bærɑje mæxduʃ budæn væ ebtɑle entexɑbɑte kɑfist. do mæxfi næmɑndæne ɑrɑe tæbiʔi bærɑje hæmkɑrɑne mætbuʔɑti mɑ dær ræsɑnehɑje ɑsib pæzir mitævɑnæd modʒebe erʔɑb væ neɡærɑni æz ræʔj bɑʃæd væ neɡærɑne in bɑʃænd ke æɡær ræʔj ɑnhɑ motɑbeq bɑ dæstɡɑhe edʒrɑi næbɑʃæd bæʔdæn mored væ tænbih qærɑr beɡirænd. se ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke bærxi ævɑmel tej tæmɑs bɑ teʔdɑdi æz ræʔj dæhændeɡɑn æz ɑnhɑ xɑste ræʔj xod rɑ ævæz kærde væ be nɑmzæde morede hemɑjæte dæstɡɑhe edʒrɑi ræʔj bedæhænd. tʃɑhɑr ɡofte miʃævæd dær mævɑredi niz æz jek pej tʃændin bɑr ræʔj dɑde ʃode ke neʃɑn æz dɑdæne ræʔj tædʒmiʔi dɑræd. in qæbil ʃɑʔebehɑ væ ebhɑmɑt be tædridʒ dær zehne tæʃækkolhɑ, modirɑne mæsʔul væ kɑndidɑhɑ tæqvijæt ʃod væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt be onvɑne modʒri væ nɑzere entexɑbɑt mibɑjest ʃæffɑf be in ebhɑmɑt væ dæqdæqehɑ pɑsox midɑd. moteæʔssefɑne be ræqme tæzækorɑte moteʔædded æz suj delsuzɑn væ æhɑli ræsɑne, hitʃ ɡune tævædʒdʒoh væ tærtib æsæri be eʔterɑzɑt væ enteqɑdɑt dɑde næʃod væ æknun ʃɑhede ɑn hæstim ke kɑndidɑhɑje æsli in entexɑbɑt æz dʒomle ɑqɑjɑn mæhdi ræhmɑniɑn modire mæsʔule ruznɑme ʃærqpærɑntezbæste, biʒæne moqæddæm modire mæsʔule pɑjɡɑh xæbæri ælefpærɑntezbæste, hæsæne kærbælɑi mædiræmæsʔule pɑjɡɑh xæbæri nik ro pærɑntezbæste væ æhmæde hækimi pur modire mæsʔule fæslnɑme xɑterɑte sjɑsiː pærɑntezbæste ke besjɑri æz tæʃækkolhɑ væ ræsɑnehɑje æsli keʃvær rɑ næmɑjændeɡi mikonænd, be dælile hæmin ʃɑʔebehɑ væ dær eʔterɑz be æmælkærde vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt æz in entexɑbɑt kenɑre væ mærɑtebe eʔterɑz væ enserɑfe xod rɑ ræsmi eʔlɑm kærdænd. dær tʃenin ʃærɑjeti entezɑr mirævæd dʒenɑbeʔɑli æz kenɑr in ʃɑʔebehɑ væ eʔterɑzɑte æhɑli mætbuʔɑt væ ræsɑne, be sɑdeɡi obur nækonid væ bɑ dæʔvæt æz kɑndidɑhɑje moʔtærez væ næmɑjændeɡɑne tæʃækkolhɑje senfi væ resideɡi ɑdʒel be eʔterɑzɑte ɑnhɑ, ʃærɑjet rɑ bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑti sɑlem væ ɑdelɑne væ be dur æz hærɡune ʃɑʔebe dexɑlæt væ dʒɑnebdɑri, færɑhæm konid. bædihist ke bi eʔtenɑi be in eʔterɑzɑt be bi eʔtebɑri entexɑbɑte mærbut be jeki æz færhixtetærin væ moʔæssertærin æqʃɑre dʒɑmeʔe miændʒɑmæd væ modirɑne mæsʔule ræsɑnehɑje emzɑ konænde in nɑme niz tærdʒih midæhænd bɑ kɑndidɑhɑje moʔtærez, æz ʃerkæt dær in entexɑbɑt xoddɑri kærde væ dær ʃekle in entexɑbɑte por ʃɑʔebe væ nɑɑdelɑne moʃɑrekæt nædɑʃte bɑʃænd. lezɑ bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede foq zærurist : ævvælæn æz bærɡozɑri dovvome entexɑbɑt dʒoloɡiri ʃævæd sɑniæne jek ɡoruh tæhqiq bɑ hozure mostæqim næmɑjænd tæʃækkolhɑje senfi, bærɑje bærræsi kejfijæte bærɡozɑri entexɑbɑt væ tæxællofɑte ehtemɑli tæʃkil ʃævæd. sɑlesæn dær suræte kæʃfe tæxællof bɑ motexællefɑn bærxorde qɑnuni ʃævæd. bædihist dær suræte bi tævædʒdʒohi be in xɑstehɑje mæʃruʔ væ qɑnuni, hæqqe pejɡiri æz tæriqe næhɑdhɑje qɑnuni keʃvære mæhfuz æst. kopi ʃod",
"text": "چندتشکل صنفی رسانه ای در نامه ای خطاب به وزیر ارشاد خواستار برگزاری انتخاباتی عادلانه و به دور از شائبه های دولتی شده و اعلام کردنددرصورت بی اعتنایی به این خواسته در دور دوم شرکت نخواهندکرد.به گزارش، چند تشکل صنفی رسانهای در اعتراض به انتخابات مدیران مسئول در هیأت نظارت بر مطبوعات نامهای خطاب به وزیر ارشاد نوشته .انجمن صنفی مدیران روزنامههای غیر دولتی، تعاونی اصحاب رسانه انجمن صنفی مدیران نشریات ایران و انجمن صنفی رسانههای تخصصی کشاورزی غذایی کشور این نامه را امضا کرده .در این نامه آمده است:جناب آقای دکتر صالحی\nوزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی\nبا سلام و احترام\nهمانگونه که مستحضرید انتخابات نماینده مدیران مسئول در هیأت نظارت بر مطبوعات به عنوان یکی از مهمترین رویدادهای صنفی و مؤثر در سرنوشت جامعه رسانهای کشور، در٢٠ آبان ماه برگزار شد و به دلیل آنکه هیچیک از نامزدها موفق به کسب حد نصاب لازم نشدند انتخابات به دور دوم کشیده شد.\nدر این دوره از انتخابات این امید وجود داشت که بالاخره پس از هشت دوره (یعنی شانزده سال)،طلسم نمایندگی مدیران مسئول توسط یک مدیر دولتی شکسته شود و یکی رسانهها در انتخاباتی سالم و عادلانه، با رأی اهالی این صنف برگزیده و راهی هیأت محترم نظارت شود.\nدر همین راستا تشکلهای فعال در این بخش و مدیران مسئول مطبوعات و رسانهها با شور و شوق و امیدواری به تغییر، وارد این رقابت انتخاباتی شدند و بسیاری نیز خود را شایسته این نمایندگی دانسته و کاندیدای این مسئولیت خطیر شدند.\nاما در کمال ناباوری برخی گزارشها و اخبار از فرآیند انتخابات، موجب ایجاد شائبهها و نگرانیهایی در سلامت این رویداد شد. زیرا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت به عنوان نهاد مجری که میبایست مطابق با مقررات عمل کرده و کامل اصل بی طرفی را رعایت کند متأسفانه مقررات و اصل بی طرفی را رعایت نکرده است. به عنوان نمونه میتوان به موارد زیر اشاره کرد:\n۱- در این انتخابات همانند موارد مشابه دیگر میبایست آرا مخفی بماند اما نرم افزار مورد استفاده در این انتخابات این امکان را به برگزار کنندگان انتخابات میدهد که مشاهده کنند چه کسی به کدام نامزد رأی داده است! مخفی نبودن آرا، به تنهایی برای مخدوش بودن و ابطال انتخابات کافی است.\n۲- مخفی نماندن آرا طبیعی برای همکاران مطبوعاتی ما در رسانههای آسیب پذیر میتواند موجب ارعاب و نگرانی از رأی باشد و نگران این باشند که اگر رأی آنها مطابق با دستگاه اجرایی نباشد بعداً مورد و تنبیه قرار بگیرند.\n۳- شنیدهها حاکی از آن است که برخی عوامل طی تماس با تعدادی از رأی دهندگان از آنها خواسته رأی خود را عوض کرده و به نامزد مورد حمایت دستگاه اجرایی رأی بدهند.\n۴- گفته میشود در مواردی نیز از یک پی چندین بار رأی داده شده که نشان از دادن رأی تجمیعی دارد.\nاین قبیل شائبهها و ابهامات به تدریج در ذهن تشکلها، مدیران مسئول و کاندیداها تقویت شد و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت به عنوان مجری و ناظر انتخابات میبایست شفاف به این ابهامات و دغدغهها پاسخ میداد. متأسفانه به رغم تذکرات متعدد از سوی دلسوزان و اهالی رسانه، هیچ گونه توجه و ترتیب اثری به اعتراضات و انتقادات داده نشد و اکنون شاهد آن هستیم که کاندیداهای اصلی این انتخابات از جمله آقایان مهدی رحمانیان (مدیر مسئول روزنامه شرق)، بیژن مقدم (مدیر مسئول پایگاه خبری الف)، حسن کربلایی (مدیرمسئول پایگاه خبری نیک رو) و احمد حکیمی پور (مدیر مسئول فصلنامه خاطرات سیاسی) که بسیاری از تشکلها و رسانههای اصلی کشور را نمایندگی میکنند، به دلیل همین شائبهها و در اعتراض به عملکرد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت از این انتخابات کناره و مراتب اعتراض و انصراف خود را رسمی اعلام کردند.\nدر چنین شرایطی انتظار میرود جنابعالی از کنار این شائبهها و اعتراضات اهالی مطبوعات و رسانه، به سادگی عبور نکنید و با دعوت از کاندیداهای معترض و نمایندگان تشکلهای صنفی و رسیدگی عاجل به اعتراضات آنها، شرایط را برای برگزاری انتخاباتی سالم و عادلانه و به دور از هرگونه شائبه دخالت و جانبداری، فراهم کنید. بدیهی است که بی اعتنایی به این اعتراضات به بی اعتباری انتخابات مربوط به یکی از فرهیختهترین و مؤثرترین اقشار جامعه میانجامد و مدیران مسئول رسانههای امضا کننده این نامه نیز ترجیح میدهند با کاندیداهای معترض، از شرکت در این انتخابات خودداری کرده و در شکل این انتخابات پر شائبه و ناعادلانه مشارکت نداشته باشند.\nلذا با توجه به موارد فوق ضروری است:\nاولاً از برگزاری دوم انتخابات جلوگیری شود؛\nثانیاً یک گروه تحقیق با حضور مستقیم نمایند تشکلهای صنفی، برای بررسی کیفیت برگزاری انتخابات و تخلفات احتمالی تشکیل شود.\nثالثاً در صورت کشف تخلف با متخلفان برخورد قانونی شود.\nبدیهی است در صورت بی توجهی به این خواستههای مشروع و قانونی، حق پیگیری از طریق نهادهای قانونی کشور محفوظ است.کپی شد"
} | tʃændtæʃækkole senfi ræsɑne ʔi dær nɑme ʔi xætɑb be væzire erʃɑd xɑstɑre bærɡozɑri entexɑbɑti ɑdelɑne væ be dur æz ʃɑʔebe hɑje dolæti ʃode væ eʔlɑme kærædnædædæræsuræte bi eʔtenɑi be in xɑste dær dure dovvome ʃerkæt næxɑhnædkærd. be ɡozɑreʃ, tʃænd tæʃækkole senfi ræsɑnei dær eʔterɑz be entexɑbɑte modirɑne mæsʔul dær hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt nɑmei xætɑb be væzire erʃɑd neveʃte. ændʒomæne senfi modirɑne ruznɑmehɑje qejre dolæti, tæʔɑvoni æshɑbe ræsɑne ændʒomæne senfi modirɑne næʃrijjɑte irɑn væ ændʒomæne senfi ræsɑnehɑje tæxæssosi keʃɑværzi qæzɑi keʃvære in nɑme rɑ emzɑ kærde. dær in nɑme ɑmæde æst : dʒenɑbe ɑqɑje doktor sɑlehi væzire mohtæræme færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bɑ sælɑm væ ehterɑme hæmɑnɡune ke mostæhzæride entexɑbɑt næmɑjænde modirɑne mæsʔul dær hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt be onvɑne jeki æz mohemtærin rujdɑdhɑje senfi væ moʔæsser dær særneveʃte dʒɑmeʔe ræsɑnei keʃvær, dær bist ɑbɑn mɑhe bærɡozɑr ʃod væ be dælile ɑnke hitʃjek æz nɑmæzædhɑe movæffæq be kæsbe hædde næssɑbe lɑzem næʃodænd entexɑbɑt be dure dovvom keʃide ʃod. dær in dore æz entexɑbɑte in omid vodʒud dɑʃt ke belæxære pæs æz hæʃt dore jæʔni ʃɑnzdæh sɑlpærɑntezbæste, telesme næmɑjændeɡi modirɑne mæsʔul tævæssote jek modire dolæti ʃekæste ʃævæd væ jeki ræsɑnehɑ dær entexɑbɑti sɑlem væ ɑdelɑne, bɑ ræʔj æhɑli in senf bærɡozide væ rɑhi hejʔæte mohtæræm nezɑræt ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ tæʃækkolhɑje fæʔɑl dær in bæxʃ væ modirɑne mæsʔule mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑ bɑ ʃur væ ʃoq væ ʔomidvɑri be tæqir, vɑrede in reqɑbæte entexɑbɑti ʃodænd væ besjɑri niz xod rɑ ʃɑjeste in næmɑjændeɡi dɑneste væ kɑndidɑje in mæsʔulijæte xætir ʃodænd. æmmɑ dær kæmɑle nɑbɑværi bærxi ɡozɑreʃhɑ væ æxbɑr æz færɑjænde entexɑbɑt, modʒebe idʒɑde ʃɑʔebehɑ væ neɡærɑnihɑi dær sælɑmæte in rujdɑd ʃod. zirɑ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt be onvɑne næhɑde modʒri ke mibɑjest motɑbeq bɑ moqærrærɑt æmæl kærde væ kɑmele æsle bi tæræfi rɑ ræʔɑjæt konæd moteæʔssefɑne moqærrærɑt væ æsle bi tæræfi rɑ ræʔɑjæt nækærde æst. be onvɑne nemune mitævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd : jek dær in entexɑbɑt hæmɑnænde mævɑrede moʃɑbeh diɡær mibɑjest ɑrɑe mæxfi bemɑnæd æmmɑ nærm æfzɑre morede estefɑde dær in entexɑbɑt in emkɑn rɑ be bærɡozɑr konændeɡɑn entexɑbɑt midæhæd ke moʃɑhede konænd tʃe kæsi be kodɑm nɑmzæd ræʔj dɑde æst! mæxfi næbudæne ɑrɑ, be tænhɑi bærɑje mæxduʃ budæn væ ebtɑle entexɑbɑte kɑfist. do mæxfi næmɑndæne ɑrɑe tæbiʔi bærɑje hæmkɑrɑne mætbuʔɑti mɑ dær ræsɑnehɑje ɑsib pæzir mitævɑnæd modʒebe erʔɑb væ neɡærɑni æz ræʔj bɑʃæd væ neɡærɑne in bɑʃænd ke æɡær ræʔj ɑnhɑ motɑbeq bɑ dæstɡɑhe edʒrɑi næbɑʃæd bæʔdæn mored væ tænbih qærɑr beɡirænd. se ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke bærxi ævɑmel tej tæmɑs bɑ teʔdɑdi æz ræʔj dæhændeɡɑn æz ɑnhɑ xɑste ræʔj xod rɑ ævæz kærde væ be nɑmzæde morede hemɑjæte dæstɡɑhe edʒrɑi ræʔj bedæhænd. tʃɑhɑr ɡofte miʃævæd dær mævɑredi niz æz jek pej tʃændin bɑr ræʔj dɑde ʃode ke neʃɑn æz dɑdæne ræʔj tædʒmiʔi dɑræd. in qæbil ʃɑʔebehɑ væ ebhɑmɑt be tædridʒ dær zehne tæʃækkolhɑ, modirɑne mæsʔul væ kɑndidɑhɑ tæqvijæt ʃod væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt be onvɑne modʒri væ nɑzere entexɑbɑt mibɑjest ʃæffɑf be in ebhɑmɑt væ dæqdæqehɑ pɑsox midɑd. moteæʔssefɑne be ræqme tæzækorɑte moteʔædded æz suj delsuzɑn væ æhɑli ræsɑne, hitʃ ɡune tævædʒdʒoh væ tærtib æsæri be eʔterɑzɑt væ enteqɑdɑt dɑde næʃod væ æknun ʃɑhede ɑn hæstim ke kɑndidɑhɑje æsli in entexɑbɑt æz dʒomle ɑqɑjɑn mæhdi ræhmɑniɑn modire mæsʔule ruznɑme ʃærqpærɑntezbæste, biʒæne moqæddæm modire mæsʔule pɑjɡɑh xæbæri ælefpærɑntezbæste, hæsæne kærbælɑi mædiræmæsʔule pɑjɡɑh xæbæri nik ro pærɑntezbæste væ æhmæde hækimi pur modire mæsʔule fæslnɑme xɑterɑte sjɑsiː pærɑntezbæste ke besjɑri æz tæʃækkolhɑ væ ræsɑnehɑje æsli keʃvær rɑ næmɑjændeɡi mikonænd, be dælile hæmin ʃɑʔebehɑ væ dær eʔterɑz be æmælkærde vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt æz in entexɑbɑt kenɑre væ mærɑtebe eʔterɑz væ enserɑfe xod rɑ ræsmi eʔlɑm kærdænd. dær tʃenin ʃærɑjeti entezɑr mirævæd dʒenɑbeʔɑli æz kenɑr in ʃɑʔebehɑ væ eʔterɑzɑte æhɑli mætbuʔɑt væ ræsɑne, be sɑdeɡi obur nækonid væ bɑ dæʔvæt æz kɑndidɑhɑje moʔtærez væ næmɑjændeɡɑne tæʃækkolhɑje senfi væ resideɡi ɑdʒel be eʔterɑzɑte ɑnhɑ, ʃærɑjet rɑ bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑti sɑlem væ ɑdelɑne væ be dur æz hærɡune ʃɑʔebe dexɑlæt væ dʒɑnebdɑri, færɑhæm konid. bædihist ke bi eʔtenɑi be in eʔterɑzɑt be bi eʔtebɑri entexɑbɑte mærbut be jeki æz færhixtetærin væ moʔæssertærin æqʃɑre dʒɑmeʔe miændʒɑmæd væ modirɑne mæsʔule ræsɑnehɑje emzɑ konænde in nɑme niz tærdʒih midæhænd bɑ kɑndidɑhɑje moʔtærez, æz ʃerkæt dær in entexɑbɑt xoddɑri kærde væ dær ʃekle in entexɑbɑte por ʃɑʔebe væ nɑɑdelɑne moʃɑrekæt nædɑʃte bɑʃænd. lezɑ bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede foq zærurist : ævvælæn æz bærɡozɑri dovvome entexɑbɑt dʒoloɡiri ʃævæd sɑniæne jek ɡoruh tæhqiq bɑ hozure mostæqim næmɑjænd tæʃækkolhɑje senfi, bærɑje bærræsi kejfijæte bærɡozɑri entexɑbɑt væ tæxællofɑte ehtemɑli tæʃkil ʃævæd. sɑlesæn dær suræte kæʃfe tæxællof bɑ motexællefɑn bærxorde qɑnuni ʃævæd. bædihist dær suræte bi tævædʒdʒohi be in xɑstehɑje mæʃruʔ væ qɑnuni, hæqqe pejɡiri æz tæriqe næhɑdhɑje qɑnuni keʃvære mæhfuz æst. kopi ʃod | چندتشکل صنفی رسانه ای در نامه ای خطاب به وزیر ارشاد خواستار برگزاری انتخاباتی عادلانه و به دور از شائبه های دولتی شده و اعلام کردنددرصورت بی اعتنایی به این خواسته در دور دوم شرکت نخواهندکرد.به گزارش، چند تشکل صنفی رسانهای در اعتراض به انتخابات مدیران مسئول در هیأت نظارت بر مطبوعات نامهای خطاب به وزیر ارشاد نوشته .انجمن صنفی مدیران روزنامههای غیر دولتی، تعاونی اصحاب رسانه انجمن صنفی مدیران نشریات ایران و انجمن صنفی رسانههای تخصصی کشاورزی غذایی کشور این نامه را امضا کرده .در این نامه آمده است:جناب آقای دکتر صالحی
وزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی
با سلام و احترام
همانگونه که مستحضرید انتخابات نماینده مدیران مسئول در هیأت نظارت بر مطبوعات به عنوان یکی از مهمترین رویدادهای صنفی و مؤثر در سرنوشت جامعه رسانهای کشور، در٢٠ آبان ماه برگزار شد و به دلیل آنکه هیچیک از نامزدها موفق به کسب حد نصاب لازم نشدند انتخابات به دور دوم کشیده شد.
در این دوره از انتخابات این امید وجود داشت که بالاخره پس از هشت دوره (یعنی شانزده سال)،طلسم نمایندگی مدیران مسئول توسط یک مدیر دولتی شکسته شود و یکی رسانهها در انتخاباتی سالم و عادلانه، با رأی اهالی این صنف برگزیده و راهی هیأت محترم نظارت شود.
در همین راستا تشکلهای فعال در این بخش و مدیران مسئول مطبوعات و رسانهها با شور و شوق و امیدواری به تغییر، وارد این رقابت انتخاباتی شدند و بسیاری نیز خود را شایسته این نمایندگی دانسته و کاندیدای این مسئولیت خطیر شدند.
اما در کمال ناباوری برخی گزارشها و اخبار از فرآیند انتخابات، موجب ایجاد شائبهها و نگرانیهایی در سلامت این رویداد شد. زیرا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت به عنوان نهاد مجری که میبایست مطابق با مقررات عمل کرده و کامل اصل بی طرفی را رعایت کند متأسفانه مقررات و اصل بی طرفی را رعایت نکرده است. به عنوان نمونه میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
۱- در این انتخابات همانند موارد مشابه دیگر میبایست آرا مخفی بماند اما نرم افزار مورد استفاده در این انتخابات این امکان را به برگزار کنندگان انتخابات میدهد که مشاهده کنند چه کسی به کدام نامزد رأی داده است! مخفی نبودن آرا، به تنهایی برای مخدوش بودن و ابطال انتخابات کافی است.
۲- مخفی نماندن آرا طبیعی برای همکاران مطبوعاتی ما در رسانههای آسیب پذیر میتواند موجب ارعاب و نگرانی از رأی باشد و نگران این باشند که اگر رأی آنها مطابق با دستگاه اجرایی نباشد بعداً مورد و تنبیه قرار بگیرند.
۳- شنیدهها حاکی از آن است که برخی عوامل طی تماس با تعدادی از رأی دهندگان از آنها خواسته رأی خود را عوض کرده و به نامزد مورد حمایت دستگاه اجرایی رأی بدهند.
۴- گفته میشود در مواردی نیز از یک پی چندین بار رأی داده شده که نشان از دادن رأی تجمیعی دارد.
این قبیل شائبهها و ابهامات به تدریج در ذهن تشکلها، مدیران مسئول و کاندیداها تقویت شد و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت به عنوان مجری و ناظر انتخابات میبایست شفاف به این ابهامات و دغدغهها پاسخ میداد. متأسفانه به رغم تذکرات متعدد از سوی دلسوزان و اهالی رسانه، هیچ گونه توجه و ترتیب اثری به اعتراضات و انتقادات داده نشد و اکنون شاهد آن هستیم که کاندیداهای اصلی این انتخابات از جمله آقایان مهدی رحمانیان (مدیر مسئول روزنامه شرق)، بیژن مقدم (مدیر مسئول پایگاه خبری الف)، حسن کربلایی (مدیرمسئول پایگاه خبری نیک رو) و احمد حکیمی پور (مدیر مسئول فصلنامه خاطرات سیاسی) که بسیاری از تشکلها و رسانههای اصلی کشور را نمایندگی میکنند، به دلیل همین شائبهها و در اعتراض به عملکرد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت از این انتخابات کناره و مراتب اعتراض و انصراف خود را رسمی اعلام کردند.
در چنین شرایطی انتظار میرود جنابعالی از کنار این شائبهها و اعتراضات اهالی مطبوعات و رسانه، به سادگی عبور نکنید و با دعوت از کاندیداهای معترض و نمایندگان تشکلهای صنفی و رسیدگی عاجل به اعتراضات آنها، شرایط را برای برگزاری انتخاباتی سالم و عادلانه و به دور از هرگونه شائبه دخالت و جانبداری، فراهم کنید. بدیهی است که بی اعتنایی به این اعتراضات به بی اعتباری انتخابات مربوط به یکی از فرهیختهترین و مؤثرترین اقشار جامعه میانجامد و مدیران مسئول رسانههای امضا کننده این نامه نیز ترجیح میدهند با کاندیداهای معترض، از شرکت در این انتخابات خودداری کرده و در شکل این انتخابات پر شائبه و ناعادلانه مشارکت نداشته باشند.
لذا با توجه به موارد فوق ضروری است:
اولاً از برگزاری دوم انتخابات جلوگیری شود؛
ثانیاً یک گروه تحقیق با حضور مستقیم نمایند تشکلهای صنفی، برای بررسی کیفیت برگزاری انتخابات و تخلفات احتمالی تشکیل شود.
ثالثاً در صورت کشف تخلف با متخلفان برخورد قانونی شود.
بدیهی است در صورت بی توجهی به این خواستههای مشروع و قانونی، حق پیگیری از طریق نهادهای قانونی کشور محفوظ است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃændtæʃækkole senfi ræsɑne ʔi dær nɑme ʔi xætɑb be væzire erʃɑd xɑstɑre bærɡozɑri entexɑbɑti ɑdelɑne væ be dur æz ʃɑʔebe hɑje dolæti ʃode væ eʔlɑme kærædnædædæræsuræte bi eʔtenɑi be in xɑste dær dure dovvome ʃerkæt næxɑhnædkærd. be ɡozɑreʃ, tʃænd tæʃækkole senfi ræsɑnei dær eʔterɑz be entexɑbɑte modirɑne mæsʔul dær hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt nɑmei xætɑb be væzire erʃɑd neveʃte. ændʒomæne senfi modirɑne ruznɑmehɑje qejre dolæti, tæʔɑvoni æshɑbe ræsɑne ændʒomæne senfi modirɑne næʃrijjɑte irɑn væ ændʒomæne senfi ræsɑnehɑje tæxæssosi keʃɑværzi qæzɑi keʃvære in nɑme rɑ emzɑ kærde. dær in nɑme ɑmæde æst : dʒenɑbe ɑqɑje doktor sɑlehi væzire mohtæræme færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bɑ sælɑm væ ehterɑme hæmɑnɡune ke mostæhzæride entexɑbɑt næmɑjænde modirɑne mæsʔul dær hejʔæte nezɑræt bær mætbuʔɑt be onvɑne jeki æz mohemtærin rujdɑdhɑje senfi væ moʔæsser dær særneveʃte dʒɑmeʔe ræsɑnei keʃvær, dær bist ɑbɑn mɑhe bærɡozɑr ʃod væ be dælile ɑnke hitʃjek æz nɑmæzædhɑe movæffæq be kæsbe hædde næssɑbe lɑzem næʃodænd entexɑbɑt be dure dovvom keʃide ʃod. dær in dore æz entexɑbɑte in omid vodʒud dɑʃt ke belæxære pæs æz hæʃt dore jæʔni ʃɑnzdæh sɑlpærɑntezbæste, telesme næmɑjændeɡi modirɑne mæsʔul tævæssote jek modire dolæti ʃekæste ʃævæd væ jeki ræsɑnehɑ dær entexɑbɑti sɑlem væ ɑdelɑne, bɑ ræʔj æhɑli in senf bærɡozide væ rɑhi hejʔæte mohtæræm nezɑræt ʃævæd. dær hæmin rɑstɑ tæʃækkolhɑje fæʔɑl dær in bæxʃ væ modirɑne mæsʔule mætbuʔɑt væ ræsɑnehɑ bɑ ʃur væ ʃoq væ ʔomidvɑri be tæqir, vɑrede in reqɑbæte entexɑbɑti ʃodænd væ besjɑri niz xod rɑ ʃɑjeste in næmɑjændeɡi dɑneste væ kɑndidɑje in mæsʔulijæte xætir ʃodænd. æmmɑ dær kæmɑle nɑbɑværi bærxi ɡozɑreʃhɑ væ æxbɑr æz færɑjænde entexɑbɑt, modʒebe idʒɑde ʃɑʔebehɑ væ neɡærɑnihɑi dær sælɑmæte in rujdɑd ʃod. zirɑ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt be onvɑne næhɑde modʒri ke mibɑjest motɑbeq bɑ moqærrærɑt æmæl kærde væ kɑmele æsle bi tæræfi rɑ ræʔɑjæt konæd moteæʔssefɑne moqærrærɑt væ æsle bi tæræfi rɑ ræʔɑjæt nækærde æst. be onvɑne nemune mitævɑn be mævɑrede zir eʃɑre kærd : jek dær in entexɑbɑt hæmɑnænde mævɑrede moʃɑbeh diɡær mibɑjest ɑrɑe mæxfi bemɑnæd æmmɑ nærm æfzɑre morede estefɑde dær in entexɑbɑt in emkɑn rɑ be bærɡozɑr konændeɡɑn entexɑbɑt midæhæd ke moʃɑhede konænd tʃe kæsi be kodɑm nɑmzæd ræʔj dɑde æst! mæxfi næbudæne ɑrɑ, be tænhɑi bærɑje mæxduʃ budæn væ ebtɑle entexɑbɑte kɑfist. do mæxfi næmɑndæne ɑrɑe tæbiʔi bærɑje hæmkɑrɑne mætbuʔɑti mɑ dær ræsɑnehɑje ɑsib pæzir mitævɑnæd modʒebe erʔɑb væ neɡærɑni æz ræʔj bɑʃæd væ neɡærɑne in bɑʃænd ke æɡær ræʔj ɑnhɑ motɑbeq bɑ dæstɡɑhe edʒrɑi næbɑʃæd bæʔdæn mored væ tænbih qærɑr beɡirænd. se ʃenidehɑe hɑki æz ɑn æst ke bærxi ævɑmel tej tæmɑs bɑ teʔdɑdi æz ræʔj dæhændeɡɑn æz ɑnhɑ xɑste ræʔj xod rɑ ævæz kærde væ be nɑmzæde morede hemɑjæte dæstɡɑhe edʒrɑi ræʔj bedæhænd. tʃɑhɑr ɡofte miʃævæd dær mævɑredi niz æz jek pej tʃændin bɑr ræʔj dɑde ʃode ke neʃɑn æz dɑdæne ræʔj tædʒmiʔi dɑræd. in qæbil ʃɑʔebehɑ væ ebhɑmɑt be tædridʒ dær zehne tæʃækkolhɑ, modirɑne mæsʔul væ kɑndidɑhɑ tæqvijæt ʃod væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt be onvɑne modʒri væ nɑzere entexɑbɑt mibɑjest ʃæffɑf be in ebhɑmɑt væ dæqdæqehɑ pɑsox midɑd. moteæʔssefɑne be ræqme tæzækorɑte moteʔædded æz suj delsuzɑn væ æhɑli ræsɑne, hitʃ ɡune tævædʒdʒoh væ tærtib æsæri be eʔterɑzɑt væ enteqɑdɑt dɑde næʃod væ æknun ʃɑhede ɑn hæstim ke kɑndidɑhɑje æsli in entexɑbɑt æz dʒomle ɑqɑjɑn mæhdi ræhmɑniɑn modire mæsʔule ruznɑme ʃærqpærɑntezbæste, biʒæne moqæddæm modire mæsʔule pɑjɡɑh xæbæri ælefpærɑntezbæste, hæsæne kærbælɑi mædiræmæsʔule pɑjɡɑh xæbæri nik ro pærɑntezbæste væ æhmæde hækimi pur modire mæsʔule fæslnɑme xɑterɑte sjɑsiː pærɑntezbæste ke besjɑri æz tæʃækkolhɑ væ ræsɑnehɑje æsli keʃvær rɑ næmɑjændeɡi mikonænd, be dælile hæmin ʃɑʔebehɑ væ dær eʔterɑz be æmælkærde vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi væ dæbirxɑne hejʔæte nezɑræt æz in entexɑbɑt kenɑre væ mærɑtebe eʔterɑz væ enserɑfe xod rɑ ræsmi eʔlɑm kærdænd. dær tʃenin ʃærɑjeti entezɑr mirævæd dʒenɑbeʔɑli æz kenɑr in ʃɑʔebehɑ væ eʔterɑzɑte æhɑli mætbuʔɑt væ ræsɑne, be sɑdeɡi obur nækonid væ bɑ dæʔvæt æz kɑndidɑhɑje moʔtærez væ næmɑjændeɡɑne tæʃækkolhɑje senfi væ resideɡi ɑdʒel be eʔterɑzɑte ɑnhɑ, ʃærɑjet rɑ bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑti sɑlem væ ɑdelɑne væ be dur æz hærɡune ʃɑʔebe dexɑlæt væ dʒɑnebdɑri, færɑhæm konid. bædihist ke bi eʔtenɑi be in eʔterɑzɑt be bi eʔtebɑri entexɑbɑte mærbut be jeki æz færhixtetærin væ moʔæssertærin æqʃɑre dʒɑmeʔe miændʒɑmæd væ modirɑne mæsʔule ræsɑnehɑje emzɑ konænde in nɑme niz tærdʒih midæhænd bɑ kɑndidɑhɑje moʔtærez, æz ʃerkæt dær in entexɑbɑt xoddɑri kærde væ dær ʃekle in entexɑbɑte por ʃɑʔebe væ nɑɑdelɑne moʃɑrekæt nædɑʃte bɑʃænd. lezɑ bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede foq zærurist : ævvælæn æz bærɡozɑri dovvome entexɑbɑt dʒoloɡiri ʃævæd sɑniæne jek ɡoruh tæhqiq bɑ hozure mostæqim næmɑjænd tæʃækkolhɑje senfi, bærɑje bærræsi kejfijæte bærɡozɑri entexɑbɑt væ tæxællofɑte ehtemɑli tæʃkil ʃævæd. sɑlesæn dær suræte kæʃfe tæxællof bɑ motexællefɑn bærxorde qɑnuni ʃævæd. bædihist dær suræte bi tævædʒdʒohi be in xɑstehɑje mæʃruʔ væ qɑnuni, hæqqe pejɡiri æz tæriqe næhɑdhɑje qɑnuni keʃvære mæhfuz æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "چندتشکل صنفی رسانه ای در نامه ای خطاب به وزیر ارشاد خواستار برگزاری انتخاباتی عادلانه و به دور از شائبه های دولتی شده و اعلام کردنددرصورت بی اعتنایی به این خواسته در دور دوم شرکت نخواهندکرد.به گزارش، چند تشکل صنفی رسانهای در اعتراض به انتخابات مدیران مسئول در هیأت نظارت بر مطبوعات نامهای خطاب به وزیر ارشاد نوشته .انجمن صنفی مدیران روزنامههای غیر دولتی، تعاونی اصحاب رسانه انجمن صنفی مدیران نشریات ایران و انجمن صنفی رسانههای تخصصی کشاورزی غذایی کشور این نامه را امضا کرده .در این نامه آمده است:جناب آقای دکتر صالحی\nوزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی\nبا سلام و احترام\nهمانگونه که مستحضرید انتخابات نماینده مدیران مسئول در هیأت نظارت بر مطبوعات به عنوان یکی از مهمترین رویدادهای صنفی و مؤثر در سرنوشت جامعه رسانهای کشور، در٢٠ آبان ماه برگزار شد و به دلیل آنکه هیچیک از نامزدها موفق به کسب حد نصاب لازم نشدند انتخابات به دور دوم کشیده شد.\nدر این دوره از انتخابات این امید وجود داشت که بالاخره پس از هشت دوره (یعنی شانزده سال)،طلسم نمایندگی مدیران مسئول توسط یک مدیر دولتی شکسته شود و یکی رسانهها در انتخاباتی سالم و عادلانه، با رأی اهالی این صنف برگزیده و راهی هیأت محترم نظارت شود.\nدر همین راستا تشکلهای فعال در این بخش و مدیران مسئول مطبوعات و رسانهها با شور و شوق و امیدواری به تغییر، وارد این رقابت انتخاباتی شدند و بسیاری نیز خود را شایسته این نمایندگی دانسته و کاندیدای این مسئولیت خطیر شدند.\nاما در کمال ناباوری برخی گزارشها و اخبار از فرآیند انتخابات، موجب ایجاد شائبهها و نگرانیهایی در سلامت این رویداد شد. زیرا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت به عنوان نهاد مجری که میبایست مطابق با مقررات عمل کرده و کامل اصل بی طرفی را رعایت کند متأسفانه مقررات و اصل بی طرفی را رعایت نکرده است. به عنوان نمونه میتوان به موارد زیر اشاره کرد:\n۱- در این انتخابات همانند موارد مشابه دیگر میبایست آرا مخفی بماند اما نرم افزار مورد استفاده در این انتخابات این امکان را به برگزار کنندگان انتخابات میدهد که مشاهده کنند چه کسی به کدام نامزد رأی داده است! مخفی نبودن آرا، به تنهایی برای مخدوش بودن و ابطال انتخابات کافی است.\n۲- مخفی نماندن آرا طبیعی برای همکاران مطبوعاتی ما در رسانههای آسیب پذیر میتواند موجب ارعاب و نگرانی از رأی باشد و نگران این باشند که اگر رأی آنها مطابق با دستگاه اجرایی نباشد بعداً مورد و تنبیه قرار بگیرند.\n۳- شنیدهها حاکی از آن است که برخی عوامل طی تماس با تعدادی از رأی دهندگان از آنها خواسته رأی خود را عوض کرده و به نامزد مورد حمایت دستگاه اجرایی رأی بدهند.\n۴- گفته میشود در مواردی نیز از یک پی چندین بار رأی داده شده که نشان از دادن رأی تجمیعی دارد.\nاین قبیل شائبهها و ابهامات به تدریج در ذهن تشکلها، مدیران مسئول و کاندیداها تقویت شد و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت به عنوان مجری و ناظر انتخابات میبایست شفاف به این ابهامات و دغدغهها پاسخ میداد. متأسفانه به رغم تذکرات متعدد از سوی دلسوزان و اهالی رسانه، هیچ گونه توجه و ترتیب اثری به اعتراضات و انتقادات داده نشد و اکنون شاهد آن هستیم که کاندیداهای اصلی این انتخابات از جمله آقایان مهدی رحمانیان (مدیر مسئول روزنامه شرق)، بیژن مقدم (مدیر مسئول پایگاه خبری الف)، حسن کربلایی (مدیرمسئول پایگاه خبری نیک رو) و احمد حکیمی پور (مدیر مسئول فصلنامه خاطرات سیاسی) که بسیاری از تشکلها و رسانههای اصلی کشور را نمایندگی میکنند، به دلیل همین شائبهها و در اعتراض به عملکرد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیرخانه هیأت نظارت از این انتخابات کناره و مراتب اعتراض و انصراف خود را رسمی اعلام کردند.\nدر چنین شرایطی انتظار میرود جنابعالی از کنار این شائبهها و اعتراضات اهالی مطبوعات و رسانه، به سادگی عبور نکنید و با دعوت از کاندیداهای معترض و نمایندگان تشکلهای صنفی و رسیدگی عاجل به اعتراضات آنها، شرایط را برای برگزاری انتخاباتی سالم و عادلانه و به دور از هرگونه شائبه دخالت و جانبداری، فراهم کنید. بدیهی است که بی اعتنایی به این اعتراضات به بی اعتباری انتخابات مربوط به یکی از فرهیختهترین و مؤثرترین اقشار جامعه میانجامد و مدیران مسئول رسانههای امضا کننده این نامه نیز ترجیح میدهند با کاندیداهای معترض، از شرکت در این انتخابات خودداری کرده و در شکل این انتخابات پر شائبه و ناعادلانه مشارکت نداشته باشند.\nلذا با توجه به موارد فوق ضروری است:\nاولاً از برگزاری دوم انتخابات جلوگیری شود؛\nثانیاً یک گروه تحقیق با حضور مستقیم نمایند تشکلهای صنفی، برای بررسی کیفیت برگزاری انتخابات و تخلفات احتمالی تشکیل شود.\nثالثاً در صورت کشف تخلف با متخلفان برخورد قانونی شود.\nبدیهی است در صورت بی توجهی به این خواستههای مشروع و قانونی، حق پیگیری از طریق نهادهای قانونی کشور محفوظ است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæhmæne mærɑdniɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær væ ebrɑze hæmdærdi væ tæslijæt be xɑnevɑde dʒɑnbɑxæteɡɑn, ezhɑr dɑʃt : dælili bærɑje eʔlɑm nækærdæne ɑmɑre vɑqʔijudʒud nædɑræd væ in æfrɑd xɑnevɑdehɑi dɑrænd ke qætʔæne pejɡir xɑhænd bud. vej bɑ bæjɑne inke ellæte hɑdese næqs bude ke bɑ bærxord bɑ otobuse in fɑdʒeʔe rɑ ræqæm zæd, ezɑfe kærd : in tɑnker næfætkeʃe irɑni bud. ostɑndɑre kordestɑn bɑ eʃɑre be hozure xod dær sæhne voquʔe hɑdese tɑ sɑʔæte pændʒ. si sobh ezhɑr dɑʃt : pændʒ næfær hæm dær in hɑdesee mæsdum ʃodænd ke teʔdɑdi æz ɑnɑn bæstæri væ teʔdɑdi niz be suræte særpɑi modɑvɑ ʃodænd. mærɑdniɑ dær pɑsox be soʔɑle xæbærneɡɑre fɑrs dærbɑre ezhɑrɑte ræʔise polise rɑh keʃvær dærbɑre mæmnuʔijæte tæræddode ʃæbɑne terejli væ mobhæm budæne sodure modʒævvez bærɑje næfætkeʃe mærɡbɑr, ezhɑr dɑʃt : dæsture bærræsi in mæsælee sɑder ʃode tɑ moqæsserine ehtemɑli ʃenɑsɑi ʃævænd. mærɑdniɑ dærbɑre soʔɑle diɡæri mæbni bær hɑdesexiz budæne noqte voquʔe hɑdese væ tæzækorɑte polise dærɑjen bɑre ezhɑr dɑʃt : hɑdesee diʃæb be dælile næqse fæni bude, æmmɑ bɑ in vodʒud be ʃæhrdɑri væ niruje entezɑmi dæstur dɑde ʃod tɑ dær kæmtærin zæmɑne momken næsæbte be tæʔrize in noqte eqdɑm konænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : ɑtæʃneʃɑni bɑ tæmɑm vodʒud tælɑʃ kærd væ mæhɑre in hædʒm æz ɑtæʃ bɑ tævædʒdʒoh be ʃeddæte bærxord, dær hæmɑn dæqɑjeqe ævvælije, dʒɑj tæqdir dɑræd.",
"text": " بهمن مرادنیا در جمع خبرنگاران با اعلام این خبر و ابراز همدردی و تسلیت به خانواده جانباختگان، اظهار داشت: دلیلی برای اعلام نکردن آمار واقعیوجود ندارد و این افراد خانوادههایی دارند که قطعاً پیگیر خواهند بود.وی با بیان اینکه علت حادثه نقص بوده که با برخورد با اتوبوس این فاجعه را رقم زد، اضافه کرد: این تانکر نفتکش ایرانی بود.استاندار کردستان با اشاره به حضور خود در صحنه وقوع حادثه تا ساعت 5.30 صبح اظهار داشت: 5 نفر هم در این حادثه مصدوم شدند که تعدادی از آنان بستری و تعدادی نیز به صورت سرپایی مداوا شدند.مرادنیا در پاسخ به سؤال خبرنگار فارس درباره اظهارات رییس پلیس راه کشور درباره ممنوعیت تردد شبانه تریلی و مبهم بودن صدور مجوز برای نفتکش مرگبار، اظهار داشت: دستور بررسی این مسأله صادر شده تا مقصرین احتمالی شناسایی شوند.مرادنیا درباره سؤال دیگری مبنی بر حادثهخیز بودن نقطه وقوع حادثه و تذکرات پلیس دراین باره اظهار داشت: حادثه دیشب به دلیل نقص فنی بوده، اما با این وجود به شهرداری و نیروی انتظامی دستور داده شد تا در کمترین زمان ممکن نسبت به تعریض این نقطه اقدام کنند.وی در پایان گفت: آتشنشانی با تمام وجود تلاش کرد و مهار این حجم از آتش با توجه به شدت برخورد، در همان دقایق اولیه، جای تقدیر دارد."
} | bæhmæne mærɑdniɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær væ ebrɑze hæmdærdi væ tæslijæt be xɑnevɑde dʒɑnbɑxæteɡɑn, ezhɑr dɑʃt : dælili bærɑje eʔlɑm nækærdæne ɑmɑre vɑqʔijudʒud nædɑræd væ in æfrɑd xɑnevɑdehɑi dɑrænd ke qætʔæne pejɡir xɑhænd bud. vej bɑ bæjɑne inke ellæte hɑdese næqs bude ke bɑ bærxord bɑ otobuse in fɑdʒeʔe rɑ ræqæm zæd, ezɑfe kærd : in tɑnker næfætkeʃe irɑni bud. ostɑndɑre kordestɑn bɑ eʃɑre be hozure xod dær sæhne voquʔe hɑdese tɑ sɑʔæte pændʒ. si sobh ezhɑr dɑʃt : pændʒ næfær hæm dær in hɑdesee mæsdum ʃodænd ke teʔdɑdi æz ɑnɑn bæstæri væ teʔdɑdi niz be suræte særpɑi modɑvɑ ʃodænd. mærɑdniɑ dær pɑsox be soʔɑle xæbærneɡɑre fɑrs dærbɑre ezhɑrɑte ræʔise polise rɑh keʃvær dærbɑre mæmnuʔijæte tæræddode ʃæbɑne terejli væ mobhæm budæne sodure modʒævvez bærɑje næfætkeʃe mærɡbɑr, ezhɑr dɑʃt : dæsture bærræsi in mæsælee sɑder ʃode tɑ moqæsserine ehtemɑli ʃenɑsɑi ʃævænd. mærɑdniɑ dærbɑre soʔɑle diɡæri mæbni bær hɑdesexiz budæne noqte voquʔe hɑdese væ tæzækorɑte polise dærɑjen bɑre ezhɑr dɑʃt : hɑdesee diʃæb be dælile næqse fæni bude, æmmɑ bɑ in vodʒud be ʃæhrdɑri væ niruje entezɑmi dæstur dɑde ʃod tɑ dær kæmtærin zæmɑne momken næsæbte be tæʔrize in noqte eqdɑm konænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : ɑtæʃneʃɑni bɑ tæmɑm vodʒud tælɑʃ kærd væ mæhɑre in hædʒm æz ɑtæʃ bɑ tævædʒdʒoh be ʃeddæte bærxord, dær hæmɑn dæqɑjeqe ævvælije, dʒɑj tæqdir dɑræd. | بهمن مرادنیا در جمع خبرنگاران با اعلام این خبر و ابراز همدردی و تسلیت به خانواده جانباختگان، اظهار داشت: دلیلی برای اعلام نکردن آمار واقعیوجود ندارد و این افراد خانوادههایی دارند که قطعاً پیگیر خواهند بود.وی با بیان اینکه علت حادثه نقص بوده که با برخورد با اتوبوس این فاجعه را رقم زد، اضافه کرد: این تانکر نفتکش ایرانی بود.استاندار کردستان با اشاره به حضور خود در صحنه وقوع حادثه تا ساعت 5.30 صبح اظهار داشت: 5 نفر هم در این حادثه مصدوم شدند که تعدادی از آنان بستری و تعدادی نیز به صورت سرپایی مداوا شدند.مرادنیا در پاسخ به سؤال خبرنگار فارس درباره اظهارات رییس پلیس راه کشور درباره ممنوعیت تردد شبانه تریلی و مبهم بودن صدور مجوز برای نفتکش مرگبار، اظهار داشت: دستور بررسی این مسأله صادر شده تا مقصرین احتمالی شناسایی شوند.مرادنیا درباره سؤال دیگری مبنی بر حادثهخیز بودن نقطه وقوع حادثه و تذکرات پلیس دراین باره اظهار داشت: حادثه دیشب به دلیل نقص فنی بوده، اما با این وجود به شهرداری و نیروی انتظامی دستور داده شد تا در کمترین زمان ممکن نسبت به تعریض این نقطه اقدام کنند.وی در پایان گفت: آتشنشانی با تمام وجود تلاش کرد و مهار این حجم از آتش با توجه به شدت برخورد، در همان دقایق اولیه، جای تقدیر دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhmæne mærɑdniɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʔlɑme in xæbær væ ebrɑze hæmdærdi væ tæslijæt be xɑnevɑde dʒɑnbɑxæteɡɑn, ezhɑr dɑʃt : dælili bærɑje eʔlɑm nækærdæne ɑmɑre vɑqʔijudʒud nædɑræd væ in æfrɑd xɑnevɑdehɑi dɑrænd ke qætʔæne pejɡir xɑhænd bud. vej bɑ bæjɑne inke ellæte hɑdese næqs bude ke bɑ bærxord bɑ otobuse in fɑdʒeʔe rɑ ræqæm zæd, ezɑfe kærd : in tɑnker næfætkeʃe irɑni bud. ostɑndɑre kordestɑn bɑ eʃɑre be hozure xod dær sæhne voquʔe hɑdese tɑ sɑʔæte pændʒ. si sobh ezhɑr dɑʃt : pændʒ næfær hæm dær in hɑdesee mæsdum ʃodænd ke teʔdɑdi æz ɑnɑn bæstæri væ teʔdɑdi niz be suræte særpɑi modɑvɑ ʃodænd. mærɑdniɑ dær pɑsox be soʔɑle xæbærneɡɑre fɑrs dærbɑre ezhɑrɑte ræʔise polise rɑh keʃvær dærbɑre mæmnuʔijæte tæræddode ʃæbɑne terejli væ mobhæm budæne sodure modʒævvez bærɑje næfætkeʃe mærɡbɑr, ezhɑr dɑʃt : dæsture bærræsi in mæsælee sɑder ʃode tɑ moqæsserine ehtemɑli ʃenɑsɑi ʃævænd. mærɑdniɑ dærbɑre soʔɑle diɡæri mæbni bær hɑdesexiz budæne noqte voquʔe hɑdese væ tæzækorɑte polise dærɑjen bɑre ezhɑr dɑʃt : hɑdesee diʃæb be dælile næqse fæni bude, æmmɑ bɑ in vodʒud be ʃæhrdɑri væ niruje entezɑmi dæstur dɑde ʃod tɑ dær kæmtærin zæmɑne momken næsæbte be tæʔrize in noqte eqdɑm konænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : ɑtæʃneʃɑni bɑ tæmɑm vodʒud tælɑʃ kærd væ mæhɑre in hædʒm æz ɑtæʃ bɑ tævædʒdʒoh be ʃeddæte bærxord, dær hæmɑn dæqɑjeqe ævvælije, dʒɑj tæqdir dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " بهمن مرادنیا در جمع خبرنگاران با اعلام این خبر و ابراز همدردی و تسلیت به خانواده جانباختگان، اظهار داشت: دلیلی برای اعلام نکردن آمار واقعیوجود ندارد و این افراد خانوادههایی دارند که قطعاً پیگیر خواهند بود.وی با بیان اینکه علت حادثه نقص بوده که با برخورد با اتوبوس این فاجعه را رقم زد، اضافه کرد: این تانکر نفتکش ایرانی بود.استاندار کردستان با اشاره به حضور خود در صحنه وقوع حادثه تا ساعت 5.30 صبح اظهار داشت: 5 نفر هم در این حادثه مصدوم شدند که تعدادی از آنان بستری و تعدادی نیز به صورت سرپایی مداوا شدند.مرادنیا در پاسخ به سؤال خبرنگار فارس درباره اظهارات رییس پلیس راه کشور درباره ممنوعیت تردد شبانه تریلی و مبهم بودن صدور مجوز برای نفتکش مرگبار، اظهار داشت: دستور بررسی این مسأله صادر شده تا مقصرین احتمالی شناسایی شوند.مرادنیا درباره سؤال دیگری مبنی بر حادثهخیز بودن نقطه وقوع حادثه و تذکرات پلیس دراین باره اظهار داشت: حادثه دیشب به دلیل نقص فنی بوده، اما با این وجود به شهرداری و نیروی انتظامی دستور داده شد تا در کمترین زمان ممکن نسبت به تعریض این نقطه اقدام کنند.وی در پایان گفت: آتشنشانی با تمام وجود تلاش کرد و مهار این حجم از آتش با توجه به شدت برخورد، در همان دقایق اولیه، جای تقدیر دارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæbriz modirkole mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz tædɑvome æmæliɑte mæremmæti væ sɑmɑndehi hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthelɑh ʃæhrestɑne bonɑb xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, æhmæde hæmze zɑdee emruz zohr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthe bonɑb dær jeki æz dʒɑdehɑje qædimi tedʒɑri irɑn qærɑr ɡerefte æst, edɑme dɑd : hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthe bonɑbe jeki æz hæmmɑmhɑje bɑ ærzeʃ væ dɑrɑje meʔmɑri ɑzærbɑjedʒɑn æst ke kenɑre mæsdʒede qermez dær dʒɑdee qædimi \" ɡɑvdel \" qærɑr ɡerefte æst. in dʒɑdee qædimi jeki æz mohemtærin dʒɑdehɑje tedʒɑri irɑn æst ke æz ʃæhre bonɑb miɡozæræd. u bɑ eʃɑre be inke mæremmæt væ sɑmɑndehi hæmmɑme hɑdʒ fæth tej sɑlhɑje æxir morede mæremmæt qærɑr ɡerefte æst, æfzud : in hæmmɑme tɑrixi dær sɑlhɑje ɡozæʃte dotʃɑre ɑsib ʃode bud ke tej æmæliɑte mæremmæti væ hefɑzæti edɑre kolle mirɑse færhænɡi ostɑn, bæxʃe omdei æz ɑn morede mæremmæt qærɑr ɡereft. modirkole mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be eqdɑmɑte ændʒɑm ɡerefte dær in rɑstɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : tej æmæliɑte mæremmæti æxir dær hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthelɑh eqdɑmɑti næzir kæfe sɑzi fæzɑhɑje dɑxeli, mæremmæte næmɑ væ sɑze ɑdʒori færsude, edʒrɑje ɑjeq rætubæti væ mohævvæte sɑzi ændʒɑm ɡerefte æst. hæmze zɑde dær xɑteme xɑterneʃɑn kærd : in mærhæle æz æmæliɑte mæremmæti væ sɑmɑndehi bɑ eʔtebɑri bɑleq bær divisto bist milijun tumɑn ændʒɑm ɡerefte æst, edɑme æmæliɑte in hæmmɑme tɑrixi bɑ tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz, tædɑvom xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod",
"text": " تبریز- مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان شرقی از تداوم عملیات مرمتی و ساماندهی حمام تاریخی حاج فتحاله شهرستان بناب خبر داد.به گزارش، احمد حمزه زاده امروز ظهر در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه حمام تاریخی حاج فتح بناب در یکی از جادههای قدیمی تجاری ایران قرار گرفته است، ادامه داد: حمام تاریخی حاج فتح بناب یکی از حمامهای با ارزش و دارای معماری آذربایجان است که کنار مسجد قرمز در جاده قدیمی \" گاودل\" قرار گرفته است. این جاده قدیمی یکی از مهمترین جادههای تجاری ایران است که از شهر بناب میگذرد.او با اشاره به اینکه مرمت و ساماندهی حمام حاج فتح طی سالهای اخیر مورد مرمت قرار گرفته است، افزود: این حمام تاریخی در سالهای گذشته دچار آسیب شده بود که طی عملیات مرمتی و حفاظتی اداره کل میراث فرهنگی استان، بخش عمدهای از آن مورد مرمت قرار گرفت.مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان شرقی به اقدامات انجام گرفته در این راستا اشاره کرد و گفت: طی عملیات مرمتی اخیر در حمام تاریخی حاج فتحاله اقداماتی نظیر کف سازی فضاهای داخلی، مرمت نما و سازه آجری فرسوده، اجرای عایق رطوبتی و محوطه سازی انجام گرفته است.حمزه زاده در خاتمه خاطرنشان کرد: این مرحله از عملیات مرمتی و ساماندهی با اعتباری بالغ بر ۲۲۰ میلیون تومان انجام گرفته است، ادامه عملیات این حمام تاریخی با تأمین اعتبار مورد نیاز، تداوم خواهد داشت.کپی شد"
} | tæbriz modirkole mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz tædɑvome æmæliɑte mæremmæti væ sɑmɑndehi hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthelɑh ʃæhrestɑne bonɑb xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, æhmæde hæmze zɑdee emruz zohr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthe bonɑb dær jeki æz dʒɑdehɑje qædimi tedʒɑri irɑn qærɑr ɡerefte æst, edɑme dɑd : hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthe bonɑbe jeki æz hæmmɑmhɑje bɑ ærzeʃ væ dɑrɑje meʔmɑri ɑzærbɑjedʒɑn æst ke kenɑre mæsdʒede qermez dær dʒɑdee qædimi " ɡɑvdel " qærɑr ɡerefte æst. in dʒɑdee qædimi jeki æz mohemtærin dʒɑdehɑje tedʒɑri irɑn æst ke æz ʃæhre bonɑb miɡozæræd. u bɑ eʃɑre be inke mæremmæt væ sɑmɑndehi hæmmɑme hɑdʒ fæth tej sɑlhɑje æxir morede mæremmæt qærɑr ɡerefte æst, æfzud : in hæmmɑme tɑrixi dær sɑlhɑje ɡozæʃte dotʃɑre ɑsib ʃode bud ke tej æmæliɑte mæremmæti væ hefɑzæti edɑre kolle mirɑse færhænɡi ostɑn, bæxʃe omdei æz ɑn morede mæremmæt qærɑr ɡereft. modirkole mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be eqdɑmɑte ændʒɑm ɡerefte dær in rɑstɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : tej æmæliɑte mæremmæti æxir dær hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthelɑh eqdɑmɑti næzir kæfe sɑzi fæzɑhɑje dɑxeli, mæremmæte næmɑ væ sɑze ɑdʒori færsude, edʒrɑje ɑjeq rætubæti væ mohævvæte sɑzi ændʒɑm ɡerefte æst. hæmze zɑde dær xɑteme xɑterneʃɑn kærd : in mærhæle æz æmæliɑte mæremmæti væ sɑmɑndehi bɑ eʔtebɑri bɑleq bær divisto bist milijun tumɑn ændʒɑm ɡerefte æst, edɑme æmæliɑte in hæmmɑme tɑrixi bɑ tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz, tædɑvom xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod | تبریز- مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان شرقی از تداوم عملیات مرمتی و ساماندهی حمام تاریخی حاج فتحاله شهرستان بناب خبر داد.به گزارش، احمد حمزه زاده امروز ظهر در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه حمام تاریخی حاج فتح بناب در یکی از جادههای قدیمی تجاری ایران قرار گرفته است، ادامه داد: حمام تاریخی حاج فتح بناب یکی از حمامهای با ارزش و دارای معماری آذربایجان است که کنار مسجد قرمز در جاده قدیمی " گاودل" قرار گرفته است. این جاده قدیمی یکی از مهمترین جادههای تجاری ایران است که از شهر بناب میگذرد.او با اشاره به اینکه مرمت و ساماندهی حمام حاج فتح طی سالهای اخیر مورد مرمت قرار گرفته است، افزود: این حمام تاریخی در سالهای گذشته دچار آسیب شده بود که طی عملیات مرمتی و حفاظتی اداره کل میراث فرهنگی استان، بخش عمدهای از آن مورد مرمت قرار گرفت.مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان شرقی به اقدامات انجام گرفته در این راستا اشاره کرد و گفت: طی عملیات مرمتی اخیر در حمام تاریخی حاج فتحاله اقداماتی نظیر کف سازی فضاهای داخلی، مرمت نما و سازه آجری فرسوده، اجرای عایق رطوبتی و محوطه سازی انجام گرفته است.حمزه زاده در خاتمه خاطرنشان کرد: این مرحله از عملیات مرمتی و ساماندهی با اعتباری بالغ بر ۲۲۰ میلیون تومان انجام گرفته است، ادامه عملیات این حمام تاریخی با تأمین اعتبار مورد نیاز، تداوم خواهد داشت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæbriz modirkole mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz tædɑvome æmæliɑte mæremmæti væ sɑmɑndehi hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthelɑh ʃæhrestɑne bonɑb xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, æhmæde hæmze zɑdee emruz zohr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthe bonɑb dær jeki æz dʒɑdehɑje qædimi tedʒɑri irɑn qærɑr ɡerefte æst, edɑme dɑd : hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthe bonɑbe jeki æz hæmmɑmhɑje bɑ ærzeʃ væ dɑrɑje meʔmɑri ɑzærbɑjedʒɑn æst ke kenɑre mæsdʒede qermez dær dʒɑdee qædimi \" ɡɑvdel \" qærɑr ɡerefte æst. in dʒɑdee qædimi jeki æz mohemtærin dʒɑdehɑje tedʒɑri irɑn æst ke æz ʃæhre bonɑb miɡozæræd. u bɑ eʃɑre be inke mæremmæt væ sɑmɑndehi hæmmɑme hɑdʒ fæth tej sɑlhɑje æxir morede mæremmæt qærɑr ɡerefte æst, æfzud : in hæmmɑme tɑrixi dær sɑlhɑje ɡozæʃte dotʃɑre ɑsib ʃode bud ke tej æmæliɑte mæremmæti væ hefɑzæti edɑre kolle mirɑse færhænɡi ostɑn, bæxʃe omdei æz ɑn morede mæremmæt qærɑr ɡereft. modirkole mirɑse færhænɡi, ɡærdeʃɡæri væ sænɑjeʔe dæsti ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be eqdɑmɑte ændʒɑm ɡerefte dær in rɑstɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : tej æmæliɑte mæremmæti æxir dær hæmmɑme tɑrixi hɑdʒ fæthelɑh eqdɑmɑti næzir kæfe sɑzi fæzɑhɑje dɑxeli, mæremmæte næmɑ væ sɑze ɑdʒori færsude, edʒrɑje ɑjeq rætubæti væ mohævvæte sɑzi ændʒɑm ɡerefte æst. hæmze zɑde dær xɑteme xɑterneʃɑn kærd : in mærhæle æz æmæliɑte mæremmæti væ sɑmɑndehi bɑ eʔtebɑri bɑleq bær divisto bist milijun tumɑn ændʒɑm ɡerefte æst, edɑme æmæliɑte in hæmmɑme tɑrixi bɑ tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑz, tædɑvom xɑhæd dɑʃt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " تبریز- مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان شرقی از تداوم عملیات مرمتی و ساماندهی حمام تاریخی حاج فتحاله شهرستان بناب خبر داد.به گزارش، احمد حمزه زاده امروز ظهر در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه حمام تاریخی حاج فتح بناب در یکی از جادههای قدیمی تجاری ایران قرار گرفته است، ادامه داد: حمام تاریخی حاج فتح بناب یکی از حمامهای با ارزش و دارای معماری آذربایجان است که کنار مسجد قرمز در جاده قدیمی \" گاودل\" قرار گرفته است. این جاده قدیمی یکی از مهمترین جادههای تجاری ایران است که از شهر بناب میگذرد.او با اشاره به اینکه مرمت و ساماندهی حمام حاج فتح طی سالهای اخیر مورد مرمت قرار گرفته است، افزود: این حمام تاریخی در سالهای گذشته دچار آسیب شده بود که طی عملیات مرمتی و حفاظتی اداره کل میراث فرهنگی استان، بخش عمدهای از آن مورد مرمت قرار گرفت.مدیرکل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی آذربایجان شرقی به اقدامات انجام گرفته در این راستا اشاره کرد و گفت: طی عملیات مرمتی اخیر در حمام تاریخی حاج فتحاله اقداماتی نظیر کف سازی فضاهای داخلی، مرمت نما و سازه آجری فرسوده، اجرای عایق رطوبتی و محوطه سازی انجام گرفته است.حمزه زاده در خاتمه خاطرنشان کرد: این مرحله از عملیات مرمتی و ساماندهی با اعتباری بالغ بر ۲۲۰ میلیون تومان انجام گرفته است، ادامه عملیات این حمام تاریخی با تأمین اعتبار مورد نیاز، تداوم خواهد داشت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise komisijone æsle nævæd qɑnune æsɑsi, edʒrɑje formule qejmætɡozɑri xodro tævæssote xodrosɑzɑn væ bɑzɡærdɑndæne mɑbetæfɑvot be xæridɑrɑn rɑ be mæʔnɑje mæxtume ʃodæne pærvænde ʃekɑjæt æz xodrosɑzɑn dɑnest. ælie purmoxtɑr dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : pæs æz tulɑni ʃodæne bærræsihɑje qejmæti dærbɑre qejmæte xodrohɑje dɑxeli belæxære xodværsɑzɑn æz formule tæʔine qejmæte ʃorɑje reqɑbæt tæbæʔijjæt kærdænd væ qejmæthɑje dʒædide xodrohɑje portirɑʒe irɑn xodro væ sɑjpɑe hæddeæqæl æz sisædo bist hezɑr tɑ do milijun tʃɑhɑrsædo bist hezɑr tumɑn kɑheʃ jɑft. næmɑjænde mærdome bæhɑr væ kæbudærɑhænɡ tæʔkid kærd : bɑ ʃekæste ʃodæne qejmæthɑ xodrosɑzɑn movæzzæfænd mɑbetæfɑvote qomijæt rɑ be æfrɑde sæbtnɑm konænde bɑzpæs dæhænd. vej dær pɑsox be in porseʃ ke tæklife pærvænde ʃekɑjæt æz xodrosɑzɑn tʃe miʃævæd, ɡoft : væqti xodrosɑzɑn æz formule qejmætɡozɑri ʃorɑje reqɑbæt tæbæʔijjæt mikonænd diɡær pejɡiri pærvænde ʃekɑjæt mæʔnɑ nædɑræd be bæjɑne diɡær pærvænde ʃekɑjæte xod be xod mæxtume ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس کمیسیون اصل 90 قانون اساسی، اجرای فرمول قیمتگذاری خودرو توسط خودروسازان و بازگرداندن مابهتفاوت به خریداران را به معنای مختومه شدن پرونده شکایت از خودروسازان دانست.\n\n\n\nعلی پورمختار در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: پس از طولانی شدن بررسیهای قیمتی درباره قیمت خودروهای داخلی بالاخره خودورسازان از فرمول تعیین قیمت شورای رقابت تبعیت کردند و قیمتهای جدید خودروهای پرتیراژ ایران خودرو و سایپا حداقل از 320 هزار تا 2 میلیون 420 هزار تومان کاهش یافت.\n\n\n\nنماینده مردم بهار و کبودرآهنگ تاکید کرد: با شکسته شدن قیمتها خودروسازان موظفند مابهتفاوت قمیت را به افراد ثبتنام کننده بازپس دهند.\n\n\n\nوی در پاسخ به این پرسش که تکلیف پرونده شکایت از خودروسازان چه میشود، گفت: وقتی خودروسازان از فرمول قیمتگذاری شورای رقابت تبعیت میکنند دیگر پیگیری پرونده شکایت معنا ندارد به بیان دیگر پرونده شکایت خود به خود مختومه شد.\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | ræʔise komisijone æsle nævæd qɑnune æsɑsi, edʒrɑje formule qejmætɡozɑri xodro tævæssote xodrosɑzɑn væ bɑzɡærdɑndæne mɑbetæfɑvot be xæridɑrɑn rɑ be mæʔnɑje mæxtume ʃodæne pærvænde ʃekɑjæt æz xodrosɑzɑn dɑnest. ælie purmoxtɑr dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : pæs æz tulɑni ʃodæne bærræsihɑje qejmæti dærbɑre qejmæte xodrohɑje dɑxeli belæxære xodværsɑzɑn æz formule tæʔine qejmæte ʃorɑje reqɑbæt tæbæʔijjæt kærdænd væ qejmæthɑje dʒædide xodrohɑje portirɑʒe irɑn xodro væ sɑjpɑe hæddeæqæl æz sisædo bist hezɑr tɑ do milijun tʃɑhɑrsædo bist hezɑr tumɑn kɑheʃ jɑft. næmɑjænde mærdome bæhɑr væ kæbudærɑhænɡ tæʔkid kærd : bɑ ʃekæste ʃodæne qejmæthɑ xodrosɑzɑn movæzzæfænd mɑbetæfɑvote qomijæt rɑ be æfrɑde sæbtnɑm konænde bɑzpæs dæhænd. vej dær pɑsox be in porseʃ ke tæklife pærvænde ʃekɑjæt æz xodrosɑzɑn tʃe miʃævæd, ɡoft : væqti xodrosɑzɑn æz formule qejmætɡozɑri ʃorɑje reqɑbæt tæbæʔijjæt mikonænd diɡær pejɡiri pærvænde ʃekɑjæt mæʔnɑ nædɑræd be bæjɑne diɡær pærvænde ʃekɑjæte xod be xod mæxtume ʃod. entehɑje pæjɑm |
رییس کمیسیون اصل 90 قانون اساسی، اجرای فرمول قیمتگذاری خودرو توسط خودروسازان و بازگرداندن مابهتفاوت به خریداران را به معنای مختومه شدن پرونده شکایت از خودروسازان دانست.
علی پورمختار در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: پس از طولانی شدن بررسیهای قیمتی درباره قیمت خودروهای داخلی بالاخره خودورسازان از فرمول تعیین قیمت شورای رقابت تبعیت کردند و قیمتهای جدید خودروهای پرتیراژ ایران خودرو و سایپا حداقل از 320 هزار تا 2 میلیون 420 هزار تومان کاهش یافت.
نماینده مردم بهار و کبودرآهنگ تاکید کرد: با شکسته شدن قیمتها خودروسازان موظفند مابهتفاوت قمیت را به افراد ثبتنام کننده بازپس دهند.
وی در پاسخ به این پرسش که تکلیف پرونده شکایت از خودروسازان چه میشود، گفت: وقتی خودروسازان از فرمول قیمتگذاری شورای رقابت تبعیت میکنند دیگر پیگیری پرونده شکایت معنا ندارد به بیان دیگر پرونده شکایت خود به خود مختومه شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise komisijone æsle nævæd qɑnune æsɑsi, edʒrɑje formule qejmætɡozɑri xodro tævæssote xodrosɑzɑn væ bɑzɡærdɑndæne mɑbetæfɑvot be xæridɑrɑn rɑ be mæʔnɑje mæxtume ʃodæne pærvænde ʃekɑjæt æz xodrosɑzɑn dɑnest. ælie purmoxtɑr dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : pæs æz tulɑni ʃodæne bærræsihɑje qejmæti dærbɑre qejmæte xodrohɑje dɑxeli belæxære xodværsɑzɑn æz formule tæʔine qejmæte ʃorɑje reqɑbæt tæbæʔijjæt kærdænd væ qejmæthɑje dʒædide xodrohɑje portirɑʒe irɑn xodro væ sɑjpɑe hæddeæqæl æz sisædo bist hezɑr tɑ do milijun tʃɑhɑrsædo bist hezɑr tumɑn kɑheʃ jɑft. næmɑjænde mærdome bæhɑr væ kæbudærɑhænɡ tæʔkid kærd : bɑ ʃekæste ʃodæne qejmæthɑ xodrosɑzɑn movæzzæfænd mɑbetæfɑvote qomijæt rɑ be æfrɑde sæbtnɑm konænde bɑzpæs dæhænd. vej dær pɑsox be in porseʃ ke tæklife pærvænde ʃekɑjæt æz xodrosɑzɑn tʃe miʃævæd, ɡoft : væqti xodrosɑzɑn æz formule qejmætɡozɑri ʃorɑje reqɑbæt tæbæʔijjæt mikonænd diɡær pejɡiri pærvænde ʃekɑjæt mæʔnɑ nædɑræd be bæjɑne diɡær pærvænde ʃekɑjæte xod be xod mæxtume ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس کمیسیون اصل 90 قانون اساسی، اجرای فرمول قیمتگذاری خودرو توسط خودروسازان و بازگرداندن مابهتفاوت به خریداران را به معنای مختومه شدن پرونده شکایت از خودروسازان دانست.\n\n\n\nعلی پورمختار در گفتوگو با خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: پس از طولانی شدن بررسیهای قیمتی درباره قیمت خودروهای داخلی بالاخره خودورسازان از فرمول تعیین قیمت شورای رقابت تبعیت کردند و قیمتهای جدید خودروهای پرتیراژ ایران خودرو و سایپا حداقل از 320 هزار تا 2 میلیون 420 هزار تومان کاهش یافت.\n\n\n\nنماینده مردم بهار و کبودرآهنگ تاکید کرد: با شکسته شدن قیمتها خودروسازان موظفند مابهتفاوت قمیت را به افراد ثبتنام کننده بازپس دهند.\n\n\n\nوی در پاسخ به این پرسش که تکلیف پرونده شکایت از خودروسازان چه میشود، گفت: وقتی خودروسازان از فرمول قیمتگذاری شورای رقابت تبعیت میکنند دیگر پیگیری پرونده شکایت معنا ندارد به بیان دیگر پرونده شکایت خود به خود مختومه شد.\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................. e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. sɑrkuzi. æmɑbræxi ræsɑne hɑ æz ælɑqe kɑrlɑe boruni be ɑqɑjɑn rɑ niz titre ræsmi xod kærdænd. be onvɑne mesɑl næʃrije \" zudujetʃe sɑjtunɡ \" ɑlmɑn ælɑqe vej be mærdɑn rɑ æz særɡærmi hɑje dɑjemi u dɑnest væ neveʃt ke u modɑm ɡereftɑre eʃqe in væ ɑn æst! \" færɑnækfurtær rævænde ʃɑv \" niz ke næʃrije dæste tʃæpi ɑlmɑnist, bɑbiɑn inke \" jek koleksijonermærdɑn, bedune jek ræʔise dʒomhuri dærkoleksijon æʃ be tʃe kɑr mi ɑjæd? \", be ræʔise dʒomhuri keʃvære hæmsɑje kenɑje zæd. bærxi ræsɑne hɑje ɑlmɑn hæm titrhɑi mohtæræmɑne tær bekɑrɡereftænd hæmtʃon ruznɑme \" bild \" ke neveʃt : \" ɑqɑje ræʔise dʒomhuri mɑnkæn setɑre dust dɑræd, servætmænd, zibɑ, bɑ huʃ væ sizdæh sɑnti metr æz xod sɑrkuzi bolændtær! \" ruznɑme hɑje enɡelis niz hæmtʃon \" ɡɑrdin \" bɑ ænɑvine \" sɑrkuzi æz eʃqe dʒædide xod pærde beræmje dɑræd \" væ \" kɑrlɑe boruni bɑ sijɑsæte ɡoʃɑjeʃe sɑrkuzi hæmɑhænɡ æst \", jɑ \" tɑjmz \" bɑ in onvɑn ke \" sɑrkuzi bɑ jek ʃekɑrtʃi særʃenɑse mærdɑn be ɡærdeʃ mi rævæd \", tævædʒdʒoh xod rɑ be entexɑbe dʒædide sɑrkuzi eʔlɑm mi dɑrænd. ruznɑme hɑje sujis hæm æzdʒomle \" lɑtribune do ʒenev \" ke teʔdɑde dustɑne sɑbeqe xɑnome boruni rɑ bær ʃemorde æst væ diɡær ruznɑme hɑ, bɑ kɑrikɑtor væ sæfæhɑte tænz be in mozu pærdɑxtænd. \" el pɑjis \" espɑnijɑ æz in rujdɑde færɑnse be onvɑne \" zæruræte sjɑsiː \" jɑd kærde væ nijɑze sɑrkuzi be in hærekæt rɑ pæs æz didɑre xɑrkonænde \" moʔæmmær qæzɑfi \" ræhbære libi bɑ sɑrkuzi dær pɑrise tæbiʔi dɑneste æst. \" el mundu \" espɑnijɑ niz neveʃte ke \" hær rævɑnʃenɑse modʒærræb væ xebre ʔi mi tævɑnæd ʃæbɑhæt hɑje kɑrlɑe boruni væ sæsiliɑ rɑ dærjɑbæd \". ruznɑme hɑje itɑliɑ, zɑdɡɑhe boruni niz æz mozu næɡozæʃte ænd væ be færɑxor hɑl, kɑrikɑtor, mætlæb væ tæhlil dær in rɑbete neɡɑʃte ænd. ruznɑme \" izustiɑje \" rusije hæm neveʃt \" sɑrkuzi tænhɑ modʒærrædist ke mi tævɑnæd hæmkɑrɑne ræʔise dʒomhur væ noxoste væzire xod rɑ niz be ɡærdeʃe ælæni bɑ setɑreɡɑne mɑnkæn berɑnɡizd bedune ɑnke xod rosvɑi bebɑr ɑːværæd \". bɑ rævænde ro be piʃ be næzær mi resæd ke ezdevɑdʒe ræsmi in do dær zæmɑni monɑseb eʔlɑm ʃævæd, sɑrkuzi eʔlɑm kærde ke bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑte sɑle noi mæsihi be hæmrɑh kɑrlɑje sionoh sɑle be mosɑferæte mesr xɑhæd ræft. in sæfære ræsmie turisti æz bistotʃɑhɑr desɑmbr se dej pærɑntezbæste væ ɑqɑze tæʔtilɑte kerismæs ʃoruʔ mi ʃævæd væ pæs æz didɑrhɑje ræsmi dærqɑhere be bɑzdid æz mækɑn hɑje turisti mesr væ ʃæhrhɑje \" ʃærm ælʃejx \" væ \" æsuɑn \" væ \" luksur \" xɑhæd ɡozæʃt. dʒozʔijɑte in sæfære penhɑn mɑnde væ piʃe tære hejʔæti bærɑje tærtibɑte æmnijæti be mesr eʔzɑm ʃode æst. nɑzerɑn be næql æz mænɑbeʔe mesri nɑʃenɑse ɡozɑreʃe eqdɑmɑte æmnijæti foqolɑde ʔi rɑ bærɑje sæfære sɑrkuzi dɑde ænd. sɑrkuzi piʃe tær hæm dær mæqɑme væzir be in keʃvær sæfær kærde væli sæfære ʃæbe kerismæs be mesre ɡujɑ dær kɑrnɑme rusɑje dʒomhuri piʃine færɑnse sɑbeqe dɑræd, be viʒe ke in bɑr ræʔise dʒomhur bɑ mihmɑni viʒe be mesr mi rævæd. bænɑ bær ɡozɑreʃhɑje montæʃer ʃode, elize dær bæjɑne in rɑbetee ɑʃeqɑne ehtijɑt mi konæd væli moʃɑverɑne elizee dur æz teribun hɑ væ bolændɡuhɑje ræsmi in zemzeme rɑ mætræh mi konænd ke sɑrkuzi hæm mesle sɑjere mærdom æst væ nemi tævɑnæd tænhɑ bemɑnæd væ hæqqe zenɑʃui dɑræd. væzirɑne sɑrkuzi æz hæssɑsijæte u dær in æmr ɑɡɑhænd væ nemi xɑhænd bi dʒæhæte bæhɑne bedæst u dæhænd væli dær in miɑn bærxi æz ɑnɑn, æz in entexɑbe sɑrkuzi bɑ tæʔædʒdʒob jɑd kærde væli ɑn rɑ be fɑle nik ɡerefte væ be u tæbrik ɡofte ænd. bærxi æz in tæʔædʒdʒob hɑe næ be moqeʔijæte ʃoqli væ sɑbeqe hɑje refɑqæti boruni ke be ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː u mortæbet æst. ɑɡɑhɑn mi ɡujænd ke u jek tæræfdɑre æhzɑbe tʃæp æst væ dær entexɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri færɑnse be xɑnome \" soɡulæn rævɑjɑl \" nɑmzæde susiɑlist hɑ ræʔj dɑde æst væ dær mitinɡ hɑje hezbe susiɑlist moʃɑrekæt kærde æst. bɑɑjn rujkærde bi dælil nist ke bærxi æz ruznɑme hɑɑzɑjn entexɑbe sɑrkuzi be onvɑne edɑme \" sijɑsæt dærhɑje bɑz \" u jɑd kærde ænd. \" ʒulin dærɑje \" soxænɡuje hezbe susiɑliste færɑnse æmmɑ æz in rɑbete enteqɑde ʃædid kærde væ ɑn rɑ be serijɑlhɑje ɑmrikɑi tæʃbih kærde æst. dærɑje ɡoft momken æst ke zendeɡi ɑtefi ræʔise dʒomhuri dotʃɑre tæneʃ ʃode bɑʃæd, in æmr be mɑ mærbut nist væ be xod u mærbut æst væ hæqqe ust væli næbɑjæd mæsɑʔel rɑ bɑ hæm ɑmixt væ bɑjæd æz hæm dʒodɑ kærd. eʃɑree dærɑje be bælvɑje ræsɑne hɑ dærbɑre dʒodɑi sæsiliɑ væ sɑrkuzist ke vej xɑste bud u rɑ ɑrɑm beɡozɑrænd væ mærdom mjɑne zendeɡi xosusi væ omumi u tæfɑvot beɡozɑrænd. hæmin æmr bæhshɑi færɑvɑn væ motæfɑvet rɑ dær ræsɑne hɑbrɑnɡixæt væ hættɑ ændiʃmændɑne færɑnsævi dærbɑre hozee xosusi væ hozee omumi væ færqe in do hoze dær ɡoftemɑne sjɑsiː væ mjɑne redʒɑle keʃvær mæbɑhesi rɑ dɑmæn zædænd. dærɑje mi ɡujæd tʃetor momken æst ɑdæm dær sɑʔæti pærɑzædhɑm be dʒɑi ʃoluq mesle pɑrk \" disni lænd \" ɡærdeʃe jekʃænbee ɡozæʃte sɑrkuzi væ boruni pærɑntezbæste berævæd væ bexɑhæd ke dide næʃævæd. vej edɑme mi dæhæd : bæʔd æz in hæm ræʔise dʒomhuri nemi tævɑnæd ʃekɑjæt konæd væ beɡujæd mærɑ rɑhæt beɡozɑrid, beɡozɑrid mæn zendeɡiæm rɑ bokonæm. jek tæhqiq neʃɑn mi dæhæd ke sɑrkuzi porzohurtærin ʃæxsijæte sjɑsiː ræsɑne ʔi dær fæsle ɡozæʃte bude æst. in tæsɑvir ke sæbæbe ettehɑme \" ræsɑne dusti \" dær morede u ʃode, bɑrhɑ væ bɑrhɑ væ be mærɑtebe biʃ æz diɡærɑn ælɑve bær ruznɑme hɑje færɑnse dær ʃæbæke hɑje jek, do, se, ɑræte, kɑnɑle polus væ æm ʃeʃ færɑnse pæxʃ ʃode æst. dær keʃværi ke ræʔise hækumæte ɑn hitʃ hæqqe viʒe ʔi bærɑje hozur dær telvizijon væ ræsɑne hɑ nædɑræd væ hættɑ be æks, ɡɑh hozure biʃtær bærɑje u ɡerɑn tær hæm tæmɑm mi ʃævæd, ræftɑre ræsɑne ʔi sɑrkuzi hæssɑsijæt bærænɡixte æst. bɑ in hɑl \" ferɑnsuɑ olɑnd \" ræhbære hezbe susiɑlist hɑ ke pæs æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz hæmsære xod soɡulæn rævɑjɑle dʒodɑ ʃode æst, æz dɑdæne hær ɡune tozih væ kenɑje ʔi dærbɑre eqdɑme æxire sɑrkuzi xoddɑri værzide væ ɑn rɑ mærbut be xɑste ʃæxsi hær kæsi mi dɑnæd ke mɑjel æst mæsɑʔele zendeɡi xosusi xod rɑ ɑʃkɑr kærde jɑ puʃide neɡɑh dɑræd. sɑrkuzi dær hɑli ɑxærin ruzhɑje sɑle kohne mæsihi rɑ be pɑjɑn mi resɑnd ke hæfte hɑi sæxt rɑ bɑ kɑrʃekæni ettehɑdije hɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ bɑ æqʃɑre nɑrɑzi dæsto pændʒee nærm kærde æst. ettehɑdije hɑ u rɑ tæhdid kærde ænd ke dær ɑqɑze sɑle ɑjændee mæsihi dobɑre modʒe eʔtesɑbɑt rɑ be rɑh xɑhænd ændɑxt væ dolæte u rɑ tɑ residæn be xɑste hɑje xod zæmin ɡir xɑhænd kærd. be næzær mi resæd sɑrkuzi bɑ tædʒdide færɑʃ væ sæfær be mesr bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑte sɑle no qæsde ɑmɑdeɡi væ tædʒdide qovɑ bærɑje rujɑrui bɑ bohrɑn hɑje sɑle no rɑ dɑræd. ærupɑm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædose setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "\n.............................................................پاریس،خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/86\nخارجی.سیاسی.فرانسه.سارکوزی. امابرخی رسانه ها از علاقه کارلا برونی به آقایان را نیز تیتر رسمی خود\nکردند. به عنوان مثال نشریه \"زودویچه سایتونگ\" آلمان علاقه وی به مردان\nرا از سرگرمی های دایمی او دانست و نوشت که او مدام گرفتار عشق این و آن\nاست !\n \"فرانکفورتر روند شاو\" نیز که نشریه دست چپی آلمانی است، بابیان اینکه\n\"یک کلکسیونرمردان، بدون یک رییس جمهوری درکلکسیون اش به چه کار می آید؟\"،\nبه رییس جمهوری کشور همسایه کنایه زد. برخی رسانه های آلمان هم تیترهایی محترمانه تر بکارگرفتند همچون روزنامه\n\"بیلد\" که نوشت: \"آقای رییس جمهوری مانکن ستاره دوست دارد، ثروتمند، زیبا،\nبا هوش و سیزده سانتی متر از خود سارکوزی بلندتر!\"\n روزنامه های انگلیس نیز همچون\" گاردین\" با عناوین \"سارکوزی از عشق جدید\nخود پرده برمی دارد\" و \"کارلا برونی با سیاست گشایش سارکوزی هماهنگ است\"،\nیا \"تایمز\" با این عنوان که \"سارکوزی با یک شکارچی سرشناس مردان به گردش\nمی رود\"، توجه خود را به انتخاب جدید سارکوزی اعلام می دارند. روزنامه های سوییس هم ازجمله \" لاتریبون دو ژنو\" که تعداد دوستان سابق\nخانم برونی را بر شمرده است و دیگر روزنامه ها، با کاریکاتور و صفحات طنز\nبه این موضوع پرداختند. \"ال پاییس\" اسپانیا از این رویداد فرانسه به عنوان \"ضرورت سیاسی\" یاد\nکرده و نیاز سارکوزی به این حرکت را پس از دیدار خوارکننده \"معمر قذافی\"\nرهبر لیبی با سارکوزی در پاریس طبیعی دانسته است. \" ال موندو\" اسپانیا نیز نوشته که\"هر روانشناس مجرب و خبره ای می تواند\nشباهت های کارلا برونی و سسیلیا را دریابد\". روزنامه های ایتالیا، زادگاه برونی نیز از موضوع نگذشته اند و به فراخور\nحال ، کاریکاتور، مطلب و تحلیل در این رابطه نگاشته اند. روزنامه \"ایزوستیای\" روسیه هم نوشت \"سارکوزی تنها مجردی است که می تواند\nهمکاران رییس جمهور و نخست وزیر خود را نیز به گردش علنی با ستارگان مانکن\nبرانگیزد بدون آنکه خود رسوایی ببار آورد\". با روند رو به پیش به نظر می رسد که ازدواج رسمی این دو در زمانی مناسب\nاعلام شود، سارکوزی اعلام کرده که برای گذراندن تعطیلات سال نوی مسیحی به\nهمراه کارلای 39 ساله به مسافرت مصر خواهد رفت. این سفر رسمی- توریستی از 24 دسامبر (3 دی ) و آغاز تعطیلات کریسمس شروع\nمی شود و پس از دیدارهای رسمی درقاهره به بازدید از مکان های توریستی مصر و\nشهرهای \"شرم الشیخ\" و\" اسوان\" و\" لوکسور\" خواهد گذشت. جزییات این سفر پنهان مانده و پیش تر هیاتی برای ترتیبات امنیتی به مصر\nاعزام شده است. ناظران به نقل از منابع مصری ناشناس گزارش اقدامات امنیتی\nفوق العاده ای را برای سفر سارکوزی داده اند. سارکوزی پیش تر هم در مقام وزیر به این کشور سفر کرده ولی سفر شب کریسمس\nبه مصر گویا در کارنامه روسای جمهوری پیشین فرانسه سابقه دارد، به ویژه\nکه این بار رییس جمهور با میهمانی ویژه به مصر می رود. بنا بر گزارشهای منتشر شده، الیزه در بیان این رابطه عاشقانه احتیاط\nمی کند ولی مشاوران الیزه دور از تریبون ها و بلندگوهای رسمی این زمزمه را\nمطرح می کنند که سارکوزی هم مثل سایر مردم است و نمی تواند تنها بماند و حق\nزناشویی دارد. وزیران سارکوزی از حساسیت او در این امر آگاهند و نمی خواهند بی جهت\nبهانه بدست او دهند ولی در این میان برخی از آنان، از این انتخاب سارکوزی\nبا تعجب یاد کرده ولی آن را به فال نیک گرفته و به او تبریک گفته اند. برخی از این تعجب ها نه به موقعیت شغلی و سابقه های رفاقتی برونی که به\nگرایش های سیاسی او مرتبط است. آگاهان می گویند که او یک طرفدار احزاب چپ\nاست و در انتخابات اخیر ریاست جمهوری فرانسه به خانم \"سگولن روایال\"\nنامزد سوسیالیست ها رای داده است و در میتینگ های حزب سوسیالیست مشارکت\nکرده است. بااین رویکرد بی دلیل نیست که برخی از روزنامه هاازاین انتخاب سارکوزی\nبه عنوان ادامه \"سیاست درهای باز\" او یاد کرده اند. \" ژولین درای\" سخنگوی حزب سوسیالیست فرانسه اما از این رابطه انتقاد\nشدید کرده و آن را به سریالهای آمریکایی تشبیه کرده است. درای گفت ممکن است که زندگی عاطفی رییس جمهوری دچار تنش شده باشد، این\nامر به ما مربوط نیست و به خود او مربوط است و حق اوست ولی نباید مسایل\nرا با هم آمیخت و باید از هم جدا کرد. اشاره درای به بلوای رسانه ها درباره جدایی سسیلیا و سارکوزی است که وی\nخواسته بود او را آرام بگذارند و مردم میان زندگی خصوصی و عمومی او تفاوت\nبگذارند. همین امر بحثهایی فراوان و متفاوت را در رسانه هابرانگیخت و حتی اندیشمندان\nفرانسوی درباره حوزه خصوصی و حوزه عمومی و فرق این دو حوزه در گفتمان\nسیاسی و میان رجال کشور مباحثی را دامن زدند. درای می گوید چطور ممکن است آدم در ساعتی پرازدحام به جایی شلوغ مثل\nپارک \"دیسنی لند\" (گردش یکشنبه گذشته سارکوزی و برونی ) برود و بخواهد که\nدیده نشود. وی ادامه می دهد: بعد از این هم رییس جمهوری نمی تواند شکایت کند و بگوید\nمرا راحت بگذارید، بگذارید من زندگیم را بکنم. یک تحقیق نشان می دهد که سارکوزی پرظهورترین شخصیت سیاسی رسانه ای در\nفصل گذشته بوده است. این تصاویر که سبب اتهام \"رسانه دوستی\" در مورد او\nشده، بارها و بارها و به مراتب بیش از دیگران علاوه بر روزنامه های فرانسه\nدر شبکه های یک، دو، سه، آرته، کانال پلوس و ام 6 فرانسه پخش شده است. در کشوری که رییس حکومت آن هیچ حق ویژه ای برای حضور در تلویزیون و\nرسانه ها ندارد و حتی به عکس، گاه حضور بیشتر برای او گران تر هم تمام\nمی شود، رفتار رسانه ای سارکوزی حساسیت برانگیخته است. با این حال \"فرانسوا اولاند\" رهبر حزب سوسیالیست ها که پس از انتخابات\nریاست جمهوری از همسر خود سگولن روایال جدا شده است، از دادن هر گونه\nتوضیح و کنایه ای درباره اقدام اخیر سارکوزی خودداری ورزیده و آن را مربوط\nبه خواست شخصی هر کسی می داند که مایل است مسایل زندگی خصوصی خود را آشکار\nکرده یا پوشیده نگاه دارد. سارکوزی در حالی آخرین روزهای سال کهنه مسیحی را به پایان می رساند که\nهفته هایی سخت را با کارشکنی اتحادیه ها پشت سر گذاشته و با اقشار ناراضی\nدست و پنجه نرم کرده است. اتحادیه ها او را تهدید کرده اند که در آغاز سال آینده مسیحی دوباره موج\nاعتصابات را به راه خواهند انداخت و دولت او را تا رسیدن به خواسته های\nخود زمین گیر خواهند کرد. به نظر می رسد سارکوزی با تجدید فراش و سفر به مصر برای گذراندن تعطیلات\nسال نو قصد آمادگی و تجدید قوا برای رویارویی با بحران های سال نو را\nدارد.اروپام **1440**270**2093** 1388\nشماره 485 ساعت 15:08 تمام\n\n\n "
} | ............................................................. e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. sɑrkuzi. æmɑbræxi ræsɑne hɑ æz ælɑqe kɑrlɑe boruni be ɑqɑjɑn rɑ niz titre ræsmi xod kærdænd. be onvɑne mesɑl næʃrije " zudujetʃe sɑjtunɡ " ɑlmɑn ælɑqe vej be mærdɑn rɑ æz særɡærmi hɑje dɑjemi u dɑnest væ neveʃt ke u modɑm ɡereftɑre eʃqe in væ ɑn æst! " færɑnækfurtær rævænde ʃɑv " niz ke næʃrije dæste tʃæpi ɑlmɑnist, bɑbiɑn inke " jek koleksijonermærdɑn, bedune jek ræʔise dʒomhuri dærkoleksijon æʃ be tʃe kɑr mi ɑjæd? ", be ræʔise dʒomhuri keʃvære hæmsɑje kenɑje zæd. bærxi ræsɑne hɑje ɑlmɑn hæm titrhɑi mohtæræmɑne tær bekɑrɡereftænd hæmtʃon ruznɑme " bild " ke neveʃt : " ɑqɑje ræʔise dʒomhuri mɑnkæn setɑre dust dɑræd, servætmænd, zibɑ, bɑ huʃ væ sizdæh sɑnti metr æz xod sɑrkuzi bolændtær! " ruznɑme hɑje enɡelis niz hæmtʃon " ɡɑrdin " bɑ ænɑvine " sɑrkuzi æz eʃqe dʒædide xod pærde beræmje dɑræd " væ " kɑrlɑe boruni bɑ sijɑsæte ɡoʃɑjeʃe sɑrkuzi hæmɑhænɡ æst ", jɑ " tɑjmz " bɑ in onvɑn ke " sɑrkuzi bɑ jek ʃekɑrtʃi særʃenɑse mærdɑn be ɡærdeʃ mi rævæd ", tævædʒdʒoh xod rɑ be entexɑbe dʒædide sɑrkuzi eʔlɑm mi dɑrænd. ruznɑme hɑje sujis hæm æzdʒomle " lɑtribune do ʒenev " ke teʔdɑde dustɑne sɑbeqe xɑnome boruni rɑ bær ʃemorde æst væ diɡær ruznɑme hɑ, bɑ kɑrikɑtor væ sæfæhɑte tænz be in mozu pærdɑxtænd. " el pɑjis " espɑnijɑ æz in rujdɑde færɑnse be onvɑne " zæruræte sjɑsiː " jɑd kærde væ nijɑze sɑrkuzi be in hærekæt rɑ pæs æz didɑre xɑrkonænde " moʔæmmær qæzɑfi " ræhbære libi bɑ sɑrkuzi dær pɑrise tæbiʔi dɑneste æst. " el mundu " espɑnijɑ niz neveʃte ke " hær rævɑnʃenɑse modʒærræb væ xebre ʔi mi tævɑnæd ʃæbɑhæt hɑje kɑrlɑe boruni væ sæsiliɑ rɑ dærjɑbæd ". ruznɑme hɑje itɑliɑ, zɑdɡɑhe boruni niz æz mozu næɡozæʃte ænd væ be færɑxor hɑl, kɑrikɑtor, mætlæb væ tæhlil dær in rɑbete neɡɑʃte ænd. ruznɑme " izustiɑje " rusije hæm neveʃt " sɑrkuzi tænhɑ modʒærrædist ke mi tævɑnæd hæmkɑrɑne ræʔise dʒomhur væ noxoste væzire xod rɑ niz be ɡærdeʃe ælæni bɑ setɑreɡɑne mɑnkæn berɑnɡizd bedune ɑnke xod rosvɑi bebɑr ɑːværæd ". bɑ rævænde ro be piʃ be næzær mi resæd ke ezdevɑdʒe ræsmi in do dær zæmɑni monɑseb eʔlɑm ʃævæd, sɑrkuzi eʔlɑm kærde ke bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑte sɑle noi mæsihi be hæmrɑh kɑrlɑje sionoh sɑle be mosɑferæte mesr xɑhæd ræft. in sæfære ræsmie turisti æz bistotʃɑhɑr desɑmbr se dej pærɑntezbæste væ ɑqɑze tæʔtilɑte kerismæs ʃoruʔ mi ʃævæd væ pæs æz didɑrhɑje ræsmi dærqɑhere be bɑzdid æz mækɑn hɑje turisti mesr væ ʃæhrhɑje " ʃærm ælʃejx " væ " æsuɑn " væ " luksur " xɑhæd ɡozæʃt. dʒozʔijɑte in sæfære penhɑn mɑnde væ piʃe tære hejʔæti bærɑje tærtibɑte æmnijæti be mesr eʔzɑm ʃode æst. nɑzerɑn be næql æz mænɑbeʔe mesri nɑʃenɑse ɡozɑreʃe eqdɑmɑte æmnijæti foqolɑde ʔi rɑ bærɑje sæfære sɑrkuzi dɑde ænd. sɑrkuzi piʃe tær hæm dær mæqɑme væzir be in keʃvær sæfær kærde væli sæfære ʃæbe kerismæs be mesre ɡujɑ dær kɑrnɑme rusɑje dʒomhuri piʃine færɑnse sɑbeqe dɑræd, be viʒe ke in bɑr ræʔise dʒomhur bɑ mihmɑni viʒe be mesr mi rævæd. bænɑ bær ɡozɑreʃhɑje montæʃer ʃode, elize dær bæjɑne in rɑbetee ɑʃeqɑne ehtijɑt mi konæd væli moʃɑverɑne elizee dur æz teribun hɑ væ bolændɡuhɑje ræsmi in zemzeme rɑ mætræh mi konænd ke sɑrkuzi hæm mesle sɑjere mærdom æst væ nemi tævɑnæd tænhɑ bemɑnæd væ hæqqe zenɑʃui dɑræd. væzirɑne sɑrkuzi æz hæssɑsijæte u dær in æmr ɑɡɑhænd væ nemi xɑhænd bi dʒæhæte bæhɑne bedæst u dæhænd væli dær in miɑn bærxi æz ɑnɑn, æz in entexɑbe sɑrkuzi bɑ tæʔædʒdʒob jɑd kærde væli ɑn rɑ be fɑle nik ɡerefte væ be u tæbrik ɡofte ænd. bærxi æz in tæʔædʒdʒob hɑe næ be moqeʔijæte ʃoqli væ sɑbeqe hɑje refɑqæti boruni ke be ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː u mortæbet æst. ɑɡɑhɑn mi ɡujænd ke u jek tæræfdɑre æhzɑbe tʃæp æst væ dær entexɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri færɑnse be xɑnome " soɡulæn rævɑjɑl " nɑmzæde susiɑlist hɑ ræʔj dɑde æst væ dær mitinɡ hɑje hezbe susiɑlist moʃɑrekæt kærde æst. bɑɑjn rujkærde bi dælil nist ke bærxi æz ruznɑme hɑɑzɑjn entexɑbe sɑrkuzi be onvɑne edɑme " sijɑsæt dærhɑje bɑz " u jɑd kærde ænd. " ʒulin dærɑje " soxænɡuje hezbe susiɑliste færɑnse æmmɑ æz in rɑbete enteqɑde ʃædid kærde væ ɑn rɑ be serijɑlhɑje ɑmrikɑi tæʃbih kærde æst. dærɑje ɡoft momken æst ke zendeɡi ɑtefi ræʔise dʒomhuri dotʃɑre tæneʃ ʃode bɑʃæd, in æmr be mɑ mærbut nist væ be xod u mærbut æst væ hæqqe ust væli næbɑjæd mæsɑʔel rɑ bɑ hæm ɑmixt væ bɑjæd æz hæm dʒodɑ kærd. eʃɑree dærɑje be bælvɑje ræsɑne hɑ dærbɑre dʒodɑi sæsiliɑ væ sɑrkuzist ke vej xɑste bud u rɑ ɑrɑm beɡozɑrænd væ mærdom mjɑne zendeɡi xosusi væ omumi u tæfɑvot beɡozɑrænd. hæmin æmr bæhshɑi færɑvɑn væ motæfɑvet rɑ dær ræsɑne hɑbrɑnɡixæt væ hættɑ ændiʃmændɑne færɑnsævi dærbɑre hozee xosusi væ hozee omumi væ færqe in do hoze dær ɡoftemɑne sjɑsiː væ mjɑne redʒɑle keʃvær mæbɑhesi rɑ dɑmæn zædænd. dærɑje mi ɡujæd tʃetor momken æst ɑdæm dær sɑʔæti pærɑzædhɑm be dʒɑi ʃoluq mesle pɑrk " disni lænd " ɡærdeʃe jekʃænbee ɡozæʃte sɑrkuzi væ boruni pærɑntezbæste berævæd væ bexɑhæd ke dide næʃævæd. vej edɑme mi dæhæd : bæʔd æz in hæm ræʔise dʒomhuri nemi tævɑnæd ʃekɑjæt konæd væ beɡujæd mærɑ rɑhæt beɡozɑrid, beɡozɑrid mæn zendeɡiæm rɑ bokonæm. jek tæhqiq neʃɑn mi dæhæd ke sɑrkuzi porzohurtærin ʃæxsijæte sjɑsiː ræsɑne ʔi dær fæsle ɡozæʃte bude æst. in tæsɑvir ke sæbæbe ettehɑme " ræsɑne dusti " dær morede u ʃode, bɑrhɑ væ bɑrhɑ væ be mærɑtebe biʃ æz diɡærɑn ælɑve bær ruznɑme hɑje færɑnse dær ʃæbæke hɑje jek, do, se, ɑræte, kɑnɑle polus væ æm ʃeʃ færɑnse pæxʃ ʃode æst. dær keʃværi ke ræʔise hækumæte ɑn hitʃ hæqqe viʒe ʔi bærɑje hozur dær telvizijon væ ræsɑne hɑ nædɑræd væ hættɑ be æks, ɡɑh hozure biʃtær bærɑje u ɡerɑn tær hæm tæmɑm mi ʃævæd, ræftɑre ræsɑne ʔi sɑrkuzi hæssɑsijæt bærænɡixte æst. bɑ in hɑl " ferɑnsuɑ olɑnd " ræhbære hezbe susiɑlist hɑ ke pæs æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz hæmsære xod soɡulæn rævɑjɑle dʒodɑ ʃode æst, æz dɑdæne hær ɡune tozih væ kenɑje ʔi dærbɑre eqdɑme æxire sɑrkuzi xoddɑri værzide væ ɑn rɑ mærbut be xɑste ʃæxsi hær kæsi mi dɑnæd ke mɑjel æst mæsɑʔele zendeɡi xosusi xod rɑ ɑʃkɑr kærde jɑ puʃide neɡɑh dɑræd. sɑrkuzi dær hɑli ɑxærin ruzhɑje sɑle kohne mæsihi rɑ be pɑjɑn mi resɑnd ke hæfte hɑi sæxt rɑ bɑ kɑrʃekæni ettehɑdije hɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ bɑ æqʃɑre nɑrɑzi dæsto pændʒee nærm kærde æst. ettehɑdije hɑ u rɑ tæhdid kærde ænd ke dær ɑqɑze sɑle ɑjændee mæsihi dobɑre modʒe eʔtesɑbɑt rɑ be rɑh xɑhænd ændɑxt væ dolæte u rɑ tɑ residæn be xɑste hɑje xod zæmin ɡir xɑhænd kærd. be næzær mi resæd sɑrkuzi bɑ tædʒdide færɑʃ væ sæfær be mesr bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑte sɑle no qæsde ɑmɑdeɡi væ tædʒdide qovɑ bærɑje rujɑrui bɑ bohrɑn hɑje sɑle no rɑ dɑræd. ærupɑm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædose setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm |
.............................................................پاریس،خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/86
خارجی.سیاسی.فرانسه.سارکوزی. امابرخی رسانه ها از علاقه کارلا برونی به آقایان را نیز تیتر رسمی خود
کردند. به عنوان مثال نشریه "زودویچه سایتونگ" آلمان علاقه وی به مردان
را از سرگرمی های دایمی او دانست و نوشت که او مدام گرفتار عشق این و آن
است !
"فرانکفورتر روند شاو" نیز که نشریه دست چپی آلمانی است، بابیان اینکه
"یک کلکسیونرمردان، بدون یک رییس جمهوری درکلکسیون اش به چه کار می آید؟"،
به رییس جمهوری کشور همسایه کنایه زد. برخی رسانه های آلمان هم تیترهایی محترمانه تر بکارگرفتند همچون روزنامه
"بیلد" که نوشت: "آقای رییس جمهوری مانکن ستاره دوست دارد، ثروتمند، زیبا،
با هوش و سیزده سانتی متر از خود سارکوزی بلندتر!"
روزنامه های انگلیس نیز همچون" گاردین" با عناوین "سارکوزی از عشق جدید
خود پرده برمی دارد" و "کارلا برونی با سیاست گشایش سارکوزی هماهنگ است"،
یا "تایمز" با این عنوان که "سارکوزی با یک شکارچی سرشناس مردان به گردش
می رود"، توجه خود را به انتخاب جدید سارکوزی اعلام می دارند. روزنامه های سوییس هم ازجمله " لاتریبون دو ژنو" که تعداد دوستان سابق
خانم برونی را بر شمرده است و دیگر روزنامه ها، با کاریکاتور و صفحات طنز
به این موضوع پرداختند. "ال پاییس" اسپانیا از این رویداد فرانسه به عنوان "ضرورت سیاسی" یاد
کرده و نیاز سارکوزی به این حرکت را پس از دیدار خوارکننده "معمر قذافی"
رهبر لیبی با سارکوزی در پاریس طبیعی دانسته است. " ال موندو" اسپانیا نیز نوشته که"هر روانشناس مجرب و خبره ای می تواند
شباهت های کارلا برونی و سسیلیا را دریابد". روزنامه های ایتالیا، زادگاه برونی نیز از موضوع نگذشته اند و به فراخور
حال ، کاریکاتور، مطلب و تحلیل در این رابطه نگاشته اند. روزنامه "ایزوستیای" روسیه هم نوشت "سارکوزی تنها مجردی است که می تواند
همکاران رییس جمهور و نخست وزیر خود را نیز به گردش علنی با ستارگان مانکن
برانگیزد بدون آنکه خود رسوایی ببار آورد". با روند رو به پیش به نظر می رسد که ازدواج رسمی این دو در زمانی مناسب
اعلام شود، سارکوزی اعلام کرده که برای گذراندن تعطیلات سال نوی مسیحی به
همراه کارلای 39 ساله به مسافرت مصر خواهد رفت. این سفر رسمی- توریستی از 24 دسامبر (3 دی ) و آغاز تعطیلات کریسمس شروع
می شود و پس از دیدارهای رسمی درقاهره به بازدید از مکان های توریستی مصر و
شهرهای "شرم الشیخ" و" اسوان" و" لوکسور" خواهد گذشت. جزییات این سفر پنهان مانده و پیش تر هیاتی برای ترتیبات امنیتی به مصر
اعزام شده است. ناظران به نقل از منابع مصری ناشناس گزارش اقدامات امنیتی
فوق العاده ای را برای سفر سارکوزی داده اند. سارکوزی پیش تر هم در مقام وزیر به این کشور سفر کرده ولی سفر شب کریسمس
به مصر گویا در کارنامه روسای جمهوری پیشین فرانسه سابقه دارد، به ویژه
که این بار رییس جمهور با میهمانی ویژه به مصر می رود. بنا بر گزارشهای منتشر شده، الیزه در بیان این رابطه عاشقانه احتیاط
می کند ولی مشاوران الیزه دور از تریبون ها و بلندگوهای رسمی این زمزمه را
مطرح می کنند که سارکوزی هم مثل سایر مردم است و نمی تواند تنها بماند و حق
زناشویی دارد. وزیران سارکوزی از حساسیت او در این امر آگاهند و نمی خواهند بی جهت
بهانه بدست او دهند ولی در این میان برخی از آنان، از این انتخاب سارکوزی
با تعجب یاد کرده ولی آن را به فال نیک گرفته و به او تبریک گفته اند. برخی از این تعجب ها نه به موقعیت شغلی و سابقه های رفاقتی برونی که به
گرایش های سیاسی او مرتبط است. آگاهان می گویند که او یک طرفدار احزاب چپ
است و در انتخابات اخیر ریاست جمهوری فرانسه به خانم "سگولن روایال"
نامزد سوسیالیست ها رای داده است و در میتینگ های حزب سوسیالیست مشارکت
کرده است. بااین رویکرد بی دلیل نیست که برخی از روزنامه هاازاین انتخاب سارکوزی
به عنوان ادامه "سیاست درهای باز" او یاد کرده اند. " ژولین درای" سخنگوی حزب سوسیالیست فرانسه اما از این رابطه انتقاد
شدید کرده و آن را به سریالهای آمریکایی تشبیه کرده است. درای گفت ممکن است که زندگی عاطفی رییس جمهوری دچار تنش شده باشد، این
امر به ما مربوط نیست و به خود او مربوط است و حق اوست ولی نباید مسایل
را با هم آمیخت و باید از هم جدا کرد. اشاره درای به بلوای رسانه ها درباره جدایی سسیلیا و سارکوزی است که وی
خواسته بود او را آرام بگذارند و مردم میان زندگی خصوصی و عمومی او تفاوت
بگذارند. همین امر بحثهایی فراوان و متفاوت را در رسانه هابرانگیخت و حتی اندیشمندان
فرانسوی درباره حوزه خصوصی و حوزه عمومی و فرق این دو حوزه در گفتمان
سیاسی و میان رجال کشور مباحثی را دامن زدند. درای می گوید چطور ممکن است آدم در ساعتی پرازدحام به جایی شلوغ مثل
پارک "دیسنی لند" (گردش یکشنبه گذشته سارکوزی و برونی ) برود و بخواهد که
دیده نشود. وی ادامه می دهد: بعد از این هم رییس جمهوری نمی تواند شکایت کند و بگوید
مرا راحت بگذارید، بگذارید من زندگیم را بکنم. یک تحقیق نشان می دهد که سارکوزی پرظهورترین شخصیت سیاسی رسانه ای در
فصل گذشته بوده است. این تصاویر که سبب اتهام "رسانه دوستی" در مورد او
شده، بارها و بارها و به مراتب بیش از دیگران علاوه بر روزنامه های فرانسه
در شبکه های یک، دو، سه، آرته، کانال پلوس و ام 6 فرانسه پخش شده است. در کشوری که رییس حکومت آن هیچ حق ویژه ای برای حضور در تلویزیون و
رسانه ها ندارد و حتی به عکس، گاه حضور بیشتر برای او گران تر هم تمام
می شود، رفتار رسانه ای سارکوزی حساسیت برانگیخته است. با این حال "فرانسوا اولاند" رهبر حزب سوسیالیست ها که پس از انتخابات
ریاست جمهوری از همسر خود سگولن روایال جدا شده است، از دادن هر گونه
توضیح و کنایه ای درباره اقدام اخیر سارکوزی خودداری ورزیده و آن را مربوط
به خواست شخصی هر کسی می داند که مایل است مسایل زندگی خصوصی خود را آشکار
کرده یا پوشیده نگاه دارد. سارکوزی در حالی آخرین روزهای سال کهنه مسیحی را به پایان می رساند که
هفته هایی سخت را با کارشکنی اتحادیه ها پشت سر گذاشته و با اقشار ناراضی
دست و پنجه نرم کرده است. اتحادیه ها او را تهدید کرده اند که در آغاز سال آینده مسیحی دوباره موج
اعتصابات را به راه خواهند انداخت و دولت او را تا رسیدن به خواسته های
خود زمین گیر خواهند کرد. به نظر می رسد سارکوزی با تجدید فراش و سفر به مصر برای گذراندن تعطیلات
سال نو قصد آمادگی و تجدید قوا برای رویارویی با بحران های سال نو را
دارد.اروپام **1440**270**2093** 1388
شماره 485 ساعت 15:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. sɑrkuzi. æmɑbræxi ræsɑne hɑ æz ælɑqe kɑrlɑe boruni be ɑqɑjɑn rɑ niz titre ræsmi xod kærdænd. be onvɑne mesɑl næʃrije \" zudujetʃe sɑjtunɡ \" ɑlmɑn ælɑqe vej be mærdɑn rɑ æz særɡærmi hɑje dɑjemi u dɑnest væ neveʃt ke u modɑm ɡereftɑre eʃqe in væ ɑn æst! \" færɑnækfurtær rævænde ʃɑv \" niz ke næʃrije dæste tʃæpi ɑlmɑnist, bɑbiɑn inke \" jek koleksijonermærdɑn, bedune jek ræʔise dʒomhuri dærkoleksijon æʃ be tʃe kɑr mi ɑjæd? \", be ræʔise dʒomhuri keʃvære hæmsɑje kenɑje zæd. bærxi ræsɑne hɑje ɑlmɑn hæm titrhɑi mohtæræmɑne tær bekɑrɡereftænd hæmtʃon ruznɑme \" bild \" ke neveʃt : \" ɑqɑje ræʔise dʒomhuri mɑnkæn setɑre dust dɑræd, servætmænd, zibɑ, bɑ huʃ væ sizdæh sɑnti metr æz xod sɑrkuzi bolændtær! \" ruznɑme hɑje enɡelis niz hæmtʃon \" ɡɑrdin \" bɑ ænɑvine \" sɑrkuzi æz eʃqe dʒædide xod pærde beræmje dɑræd \" væ \" kɑrlɑe boruni bɑ sijɑsæte ɡoʃɑjeʃe sɑrkuzi hæmɑhænɡ æst \", jɑ \" tɑjmz \" bɑ in onvɑn ke \" sɑrkuzi bɑ jek ʃekɑrtʃi særʃenɑse mærdɑn be ɡærdeʃ mi rævæd \", tævædʒdʒoh xod rɑ be entexɑbe dʒædide sɑrkuzi eʔlɑm mi dɑrænd. ruznɑme hɑje sujis hæm æzdʒomle \" lɑtribune do ʒenev \" ke teʔdɑde dustɑne sɑbeqe xɑnome boruni rɑ bær ʃemorde æst væ diɡær ruznɑme hɑ, bɑ kɑrikɑtor væ sæfæhɑte tænz be in mozu pærdɑxtænd. \" el pɑjis \" espɑnijɑ æz in rujdɑde færɑnse be onvɑne \" zæruræte sjɑsiː \" jɑd kærde væ nijɑze sɑrkuzi be in hærekæt rɑ pæs æz didɑre xɑrkonænde \" moʔæmmær qæzɑfi \" ræhbære libi bɑ sɑrkuzi dær pɑrise tæbiʔi dɑneste æst. \" el mundu \" espɑnijɑ niz neveʃte ke \" hær rævɑnʃenɑse modʒærræb væ xebre ʔi mi tævɑnæd ʃæbɑhæt hɑje kɑrlɑe boruni væ sæsiliɑ rɑ dærjɑbæd \". ruznɑme hɑje itɑliɑ, zɑdɡɑhe boruni niz æz mozu næɡozæʃte ænd væ be færɑxor hɑl, kɑrikɑtor, mætlæb væ tæhlil dær in rɑbete neɡɑʃte ænd. ruznɑme \" izustiɑje \" rusije hæm neveʃt \" sɑrkuzi tænhɑ modʒærrædist ke mi tævɑnæd hæmkɑrɑne ræʔise dʒomhur væ noxoste væzire xod rɑ niz be ɡærdeʃe ælæni bɑ setɑreɡɑne mɑnkæn berɑnɡizd bedune ɑnke xod rosvɑi bebɑr ɑːværæd \". bɑ rævænde ro be piʃ be næzær mi resæd ke ezdevɑdʒe ræsmi in do dær zæmɑni monɑseb eʔlɑm ʃævæd, sɑrkuzi eʔlɑm kærde ke bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑte sɑle noi mæsihi be hæmrɑh kɑrlɑje sionoh sɑle be mosɑferæte mesr xɑhæd ræft. in sæfære ræsmie turisti æz bistotʃɑhɑr desɑmbr se dej pærɑntezbæste væ ɑqɑze tæʔtilɑte kerismæs ʃoruʔ mi ʃævæd væ pæs æz didɑrhɑje ræsmi dærqɑhere be bɑzdid æz mækɑn hɑje turisti mesr væ ʃæhrhɑje \" ʃærm ælʃejx \" væ \" æsuɑn \" væ \" luksur \" xɑhæd ɡozæʃt. dʒozʔijɑte in sæfære penhɑn mɑnde væ piʃe tære hejʔæti bærɑje tærtibɑte æmnijæti be mesr eʔzɑm ʃode æst. nɑzerɑn be næql æz mænɑbeʔe mesri nɑʃenɑse ɡozɑreʃe eqdɑmɑte æmnijæti foqolɑde ʔi rɑ bærɑje sæfære sɑrkuzi dɑde ænd. sɑrkuzi piʃe tær hæm dær mæqɑme væzir be in keʃvær sæfær kærde væli sæfære ʃæbe kerismæs be mesre ɡujɑ dær kɑrnɑme rusɑje dʒomhuri piʃine færɑnse sɑbeqe dɑræd, be viʒe ke in bɑr ræʔise dʒomhur bɑ mihmɑni viʒe be mesr mi rævæd. bænɑ bær ɡozɑreʃhɑje montæʃer ʃode, elize dær bæjɑne in rɑbetee ɑʃeqɑne ehtijɑt mi konæd væli moʃɑverɑne elizee dur æz teribun hɑ væ bolændɡuhɑje ræsmi in zemzeme rɑ mætræh mi konænd ke sɑrkuzi hæm mesle sɑjere mærdom æst væ nemi tævɑnæd tænhɑ bemɑnæd væ hæqqe zenɑʃui dɑræd. væzirɑne sɑrkuzi æz hæssɑsijæte u dær in æmr ɑɡɑhænd væ nemi xɑhænd bi dʒæhæte bæhɑne bedæst u dæhænd væli dær in miɑn bærxi æz ɑnɑn, æz in entexɑbe sɑrkuzi bɑ tæʔædʒdʒob jɑd kærde væli ɑn rɑ be fɑle nik ɡerefte væ be u tæbrik ɡofte ænd. bærxi æz in tæʔædʒdʒob hɑe næ be moqeʔijæte ʃoqli væ sɑbeqe hɑje refɑqæti boruni ke be ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː u mortæbet æst. ɑɡɑhɑn mi ɡujænd ke u jek tæræfdɑre æhzɑbe tʃæp æst væ dær entexɑbɑte æxire rijɑsæte dʒomhuri færɑnse be xɑnome \" soɡulæn rævɑjɑl \" nɑmzæde susiɑlist hɑ ræʔj dɑde æst væ dær mitinɡ hɑje hezbe susiɑlist moʃɑrekæt kærde æst. bɑɑjn rujkærde bi dælil nist ke bærxi æz ruznɑme hɑɑzɑjn entexɑbe sɑrkuzi be onvɑne edɑme \" sijɑsæt dærhɑje bɑz \" u jɑd kærde ænd. \" ʒulin dærɑje \" soxænɡuje hezbe susiɑliste færɑnse æmmɑ æz in rɑbete enteqɑde ʃædid kærde væ ɑn rɑ be serijɑlhɑje ɑmrikɑi tæʃbih kærde æst. dærɑje ɡoft momken æst ke zendeɡi ɑtefi ræʔise dʒomhuri dotʃɑre tæneʃ ʃode bɑʃæd, in æmr be mɑ mærbut nist væ be xod u mærbut æst væ hæqqe ust væli næbɑjæd mæsɑʔel rɑ bɑ hæm ɑmixt væ bɑjæd æz hæm dʒodɑ kærd. eʃɑree dærɑje be bælvɑje ræsɑne hɑ dærbɑre dʒodɑi sæsiliɑ væ sɑrkuzist ke vej xɑste bud u rɑ ɑrɑm beɡozɑrænd væ mærdom mjɑne zendeɡi xosusi væ omumi u tæfɑvot beɡozɑrænd. hæmin æmr bæhshɑi færɑvɑn væ motæfɑvet rɑ dær ræsɑne hɑbrɑnɡixæt væ hættɑ ændiʃmændɑne færɑnsævi dærbɑre hozee xosusi væ hozee omumi væ færqe in do hoze dær ɡoftemɑne sjɑsiː væ mjɑne redʒɑle keʃvær mæbɑhesi rɑ dɑmæn zædænd. dærɑje mi ɡujæd tʃetor momken æst ɑdæm dær sɑʔæti pærɑzædhɑm be dʒɑi ʃoluq mesle pɑrk \" disni lænd \" ɡærdeʃe jekʃænbee ɡozæʃte sɑrkuzi væ boruni pærɑntezbæste berævæd væ bexɑhæd ke dide næʃævæd. vej edɑme mi dæhæd : bæʔd æz in hæm ræʔise dʒomhuri nemi tævɑnæd ʃekɑjæt konæd væ beɡujæd mærɑ rɑhæt beɡozɑrid, beɡozɑrid mæn zendeɡiæm rɑ bokonæm. jek tæhqiq neʃɑn mi dæhæd ke sɑrkuzi porzohurtærin ʃæxsijæte sjɑsiː ræsɑne ʔi dær fæsle ɡozæʃte bude æst. in tæsɑvir ke sæbæbe ettehɑme \" ræsɑne dusti \" dær morede u ʃode, bɑrhɑ væ bɑrhɑ væ be mærɑtebe biʃ æz diɡærɑn ælɑve bær ruznɑme hɑje færɑnse dær ʃæbæke hɑje jek, do, se, ɑræte, kɑnɑle polus væ æm ʃeʃ færɑnse pæxʃ ʃode æst. dær keʃværi ke ræʔise hækumæte ɑn hitʃ hæqqe viʒe ʔi bærɑje hozur dær telvizijon væ ræsɑne hɑ nædɑræd væ hættɑ be æks, ɡɑh hozure biʃtær bærɑje u ɡerɑn tær hæm tæmɑm mi ʃævæd, ræftɑre ræsɑne ʔi sɑrkuzi hæssɑsijæt bærænɡixte æst. bɑ in hɑl \" ferɑnsuɑ olɑnd \" ræhbære hezbe susiɑlist hɑ ke pæs æz entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æz hæmsære xod soɡulæn rævɑjɑle dʒodɑ ʃode æst, æz dɑdæne hær ɡune tozih væ kenɑje ʔi dærbɑre eqdɑme æxire sɑrkuzi xoddɑri værzide væ ɑn rɑ mærbut be xɑste ʃæxsi hær kæsi mi dɑnæd ke mɑjel æst mæsɑʔele zendeɡi xosusi xod rɑ ɑʃkɑr kærde jɑ puʃide neɡɑh dɑræd. sɑrkuzi dær hɑli ɑxærin ruzhɑje sɑle kohne mæsihi rɑ be pɑjɑn mi resɑnd ke hæfte hɑi sæxt rɑ bɑ kɑrʃekæni ettehɑdije hɑ poʃte sær ɡozɑʃte væ bɑ æqʃɑre nɑrɑzi dæsto pændʒee nærm kærde æst. ettehɑdije hɑ u rɑ tæhdid kærde ænd ke dær ɑqɑze sɑle ɑjændee mæsihi dobɑre modʒe eʔtesɑbɑt rɑ be rɑh xɑhænd ændɑxt væ dolæte u rɑ tɑ residæn be xɑste hɑje xod zæmin ɡir xɑhænd kærd. be næzær mi resæd sɑrkuzi bɑ tædʒdide færɑʃ væ sæfær be mesr bærɑje ɡozærɑndæne tæʔtilɑte sɑle no qæsde ɑmɑdeɡi væ tædʒdide qovɑ bærɑje rujɑrui bɑ bohrɑn hɑje sɑle no rɑ dɑræd. ærupɑm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædose setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.............................................................پاریس،خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/86\nخارجی.سیاسی.فرانسه.سارکوزی. امابرخی رسانه ها از علاقه کارلا برونی به آقایان را نیز تیتر رسمی خود\nکردند. به عنوان مثال نشریه \"زودویچه سایتونگ\" آلمان علاقه وی به مردان\nرا از سرگرمی های دایمی او دانست و نوشت که او مدام گرفتار عشق این و آن\nاست !\n \"فرانکفورتر روند شاو\" نیز که نشریه دست چپی آلمانی است، بابیان اینکه\n\"یک کلکسیونرمردان، بدون یک رییس جمهوری درکلکسیون اش به چه کار می آید؟\"،\nبه رییس جمهوری کشور همسایه کنایه زد. برخی رسانه های آلمان هم تیترهایی محترمانه تر بکارگرفتند همچون روزنامه\n\"بیلد\" که نوشت: \"آقای رییس جمهوری مانکن ستاره دوست دارد، ثروتمند، زیبا،\nبا هوش و سیزده سانتی متر از خود سارکوزی بلندتر!\"\n روزنامه های انگلیس نیز همچون\" گاردین\" با عناوین \"سارکوزی از عشق جدید\nخود پرده برمی دارد\" و \"کارلا برونی با سیاست گشایش سارکوزی هماهنگ است\"،\nیا \"تایمز\" با این عنوان که \"سارکوزی با یک شکارچی سرشناس مردان به گردش\nمی رود\"، توجه خود را به انتخاب جدید سارکوزی اعلام می دارند. روزنامه های سوییس هم ازجمله \" لاتریبون دو ژنو\" که تعداد دوستان سابق\nخانم برونی را بر شمرده است و دیگر روزنامه ها، با کاریکاتور و صفحات طنز\nبه این موضوع پرداختند. \"ال پاییس\" اسپانیا از این رویداد فرانسه به عنوان \"ضرورت سیاسی\" یاد\nکرده و نیاز سارکوزی به این حرکت را پس از دیدار خوارکننده \"معمر قذافی\"\nرهبر لیبی با سارکوزی در پاریس طبیعی دانسته است. \" ال موندو\" اسپانیا نیز نوشته که\"هر روانشناس مجرب و خبره ای می تواند\nشباهت های کارلا برونی و سسیلیا را دریابد\". روزنامه های ایتالیا، زادگاه برونی نیز از موضوع نگذشته اند و به فراخور\nحال ، کاریکاتور، مطلب و تحلیل در این رابطه نگاشته اند. روزنامه \"ایزوستیای\" روسیه هم نوشت \"سارکوزی تنها مجردی است که می تواند\nهمکاران رییس جمهور و نخست وزیر خود را نیز به گردش علنی با ستارگان مانکن\nبرانگیزد بدون آنکه خود رسوایی ببار آورد\". با روند رو به پیش به نظر می رسد که ازدواج رسمی این دو در زمانی مناسب\nاعلام شود، سارکوزی اعلام کرده که برای گذراندن تعطیلات سال نوی مسیحی به\nهمراه کارلای 39 ساله به مسافرت مصر خواهد رفت. این سفر رسمی- توریستی از 24 دسامبر (3 دی ) و آغاز تعطیلات کریسمس شروع\nمی شود و پس از دیدارهای رسمی درقاهره به بازدید از مکان های توریستی مصر و\nشهرهای \"شرم الشیخ\" و\" اسوان\" و\" لوکسور\" خواهد گذشت. جزییات این سفر پنهان مانده و پیش تر هیاتی برای ترتیبات امنیتی به مصر\nاعزام شده است. ناظران به نقل از منابع مصری ناشناس گزارش اقدامات امنیتی\nفوق العاده ای را برای سفر سارکوزی داده اند. سارکوزی پیش تر هم در مقام وزیر به این کشور سفر کرده ولی سفر شب کریسمس\nبه مصر گویا در کارنامه روسای جمهوری پیشین فرانسه سابقه دارد، به ویژه\nکه این بار رییس جمهور با میهمانی ویژه به مصر می رود. بنا بر گزارشهای منتشر شده، الیزه در بیان این رابطه عاشقانه احتیاط\nمی کند ولی مشاوران الیزه دور از تریبون ها و بلندگوهای رسمی این زمزمه را\nمطرح می کنند که سارکوزی هم مثل سایر مردم است و نمی تواند تنها بماند و حق\nزناشویی دارد. وزیران سارکوزی از حساسیت او در این امر آگاهند و نمی خواهند بی جهت\nبهانه بدست او دهند ولی در این میان برخی از آنان، از این انتخاب سارکوزی\nبا تعجب یاد کرده ولی آن را به فال نیک گرفته و به او تبریک گفته اند. برخی از این تعجب ها نه به موقعیت شغلی و سابقه های رفاقتی برونی که به\nگرایش های سیاسی او مرتبط است. آگاهان می گویند که او یک طرفدار احزاب چپ\nاست و در انتخابات اخیر ریاست جمهوری فرانسه به خانم \"سگولن روایال\"\nنامزد سوسیالیست ها رای داده است و در میتینگ های حزب سوسیالیست مشارکت\nکرده است. بااین رویکرد بی دلیل نیست که برخی از روزنامه هاازاین انتخاب سارکوزی\nبه عنوان ادامه \"سیاست درهای باز\" او یاد کرده اند. \" ژولین درای\" سخنگوی حزب سوسیالیست فرانسه اما از این رابطه انتقاد\nشدید کرده و آن را به سریالهای آمریکایی تشبیه کرده است. درای گفت ممکن است که زندگی عاطفی رییس جمهوری دچار تنش شده باشد، این\nامر به ما مربوط نیست و به خود او مربوط است و حق اوست ولی نباید مسایل\nرا با هم آمیخت و باید از هم جدا کرد. اشاره درای به بلوای رسانه ها درباره جدایی سسیلیا و سارکوزی است که وی\nخواسته بود او را آرام بگذارند و مردم میان زندگی خصوصی و عمومی او تفاوت\nبگذارند. همین امر بحثهایی فراوان و متفاوت را در رسانه هابرانگیخت و حتی اندیشمندان\nفرانسوی درباره حوزه خصوصی و حوزه عمومی و فرق این دو حوزه در گفتمان\nسیاسی و میان رجال کشور مباحثی را دامن زدند. درای می گوید چطور ممکن است آدم در ساعتی پرازدحام به جایی شلوغ مثل\nپارک \"دیسنی لند\" (گردش یکشنبه گذشته سارکوزی و برونی ) برود و بخواهد که\nدیده نشود. وی ادامه می دهد: بعد از این هم رییس جمهوری نمی تواند شکایت کند و بگوید\nمرا راحت بگذارید، بگذارید من زندگیم را بکنم. یک تحقیق نشان می دهد که سارکوزی پرظهورترین شخصیت سیاسی رسانه ای در\nفصل گذشته بوده است. این تصاویر که سبب اتهام \"رسانه دوستی\" در مورد او\nشده، بارها و بارها و به مراتب بیش از دیگران علاوه بر روزنامه های فرانسه\nدر شبکه های یک، دو، سه، آرته، کانال پلوس و ام 6 فرانسه پخش شده است. در کشوری که رییس حکومت آن هیچ حق ویژه ای برای حضور در تلویزیون و\nرسانه ها ندارد و حتی به عکس، گاه حضور بیشتر برای او گران تر هم تمام\nمی شود، رفتار رسانه ای سارکوزی حساسیت برانگیخته است. با این حال \"فرانسوا اولاند\" رهبر حزب سوسیالیست ها که پس از انتخابات\nریاست جمهوری از همسر خود سگولن روایال جدا شده است، از دادن هر گونه\nتوضیح و کنایه ای درباره اقدام اخیر سارکوزی خودداری ورزیده و آن را مربوط\nبه خواست شخصی هر کسی می داند که مایل است مسایل زندگی خصوصی خود را آشکار\nکرده یا پوشیده نگاه دارد. سارکوزی در حالی آخرین روزهای سال کهنه مسیحی را به پایان می رساند که\nهفته هایی سخت را با کارشکنی اتحادیه ها پشت سر گذاشته و با اقشار ناراضی\nدست و پنجه نرم کرده است. اتحادیه ها او را تهدید کرده اند که در آغاز سال آینده مسیحی دوباره موج\nاعتصابات را به راه خواهند انداخت و دولت او را تا رسیدن به خواسته های\nخود زمین گیر خواهند کرد. به نظر می رسد سارکوزی با تجدید فراش و سفر به مصر برای گذراندن تعطیلات\nسال نو قصد آمادگی و تجدید قوا برای رویارویی با بحران های سال نو را\nدارد.اروپام **1440**270**2093** 1388\nشماره 485 ساعت 15:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑzdide kɑrʃenɑsɑn modirijæte pæzireʃe burse tehrɑn æz ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. kɑrʃenɑsɑne modirijæte pæzireʃe burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn æz ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz bɑzdid kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, pæs æz ʔerɑʔe dærxɑste pæzireʃe ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz be burse tehrɑn, hæmzæmɑn bɑ tækmile mædɑrek væ bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtær bɑ in ʃerkæt væ sistem hɑje mɑli væ æmæliɑti væ dʒæmʔ ɑværi mædɑreke morede nijɑze bɑzdidi æz in ʃerkæt ændʒɑm ʃod. pɑlɑjeʃɡɑh næfte tæbriz dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhose tærrɑhi væ pæs æz xɑteme æmæliɑte mærbut be ehdɑs, dær bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ be bæhre bærdɑri resid. in ʃerkæt dær zæmini be mæsɑhete tæqribi sædo pændʒɑh hektɑr dær ertefɑʔe jek hezɑro sisædo ʃæstodo metr æz sæthe dæriɑ dær dʒonube qærbi ʃæhre tæbærbæz ehdɑs ʃode æst. tærrɑhi tæfsili, sɑxt væ næsbe dæstɡɑhhɑ tævæssote ʃerkæte itɑliɑi \" proɡekttis snæm \" væ bɑ hæmkɑri eddee kæsiri æz teknisijæn hɑ væ kɑrɡærɑne mɑhere irɑni ændʒɑm pæzirofte æst. dær dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft bæræsɑse sijɑsæthɑje dʒɑri sɑxtɑre edɑri pɑlɑjeʃɡɑh be noʔe ʃerkæti tæqir væ dore dʒædide fæʔɑlijæte xod rɑ bɑ nɑme ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz ɑqɑz kærde æst. mozue fæʔɑlijæte ʃerkæte pɑlɑjeʃe tæbriz, dærjɑfte xorɑke pɑlɑjeʃɡɑh næfte xɑm, mɑjeʔɑte ɡɑzi væ ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste æz ʃerkæte melli næfte irɑn, ʃerkæte melli ɡɑze irɑn jɑ hær ærze konænde modʒɑze diɡær væ ændʒɑme æmæliɑte pɑlɑjeʃe næfte xɑm væ sɑjere hidrokærbon hɑ væ sɑxtæne hær noʔ færɑværdee næfti væ dærjɑfte hæqqolzæhme edʒrɑje in æmæliɑt æst. ɑxærin særmɑje sæbt ʃode ʃerkæte hæʃt slæʃ dæh hezɑro hæʃtsædo ʃæstohæʃt miljɑrd riɑl væ sæhɑmdɑre omde ɑn ʃerkæte melli pɑlɑjeʃ væ pæxʃe færɑværde hɑje næfti irɑn æst. \" mohæmmædbɑqere dæxili \" væ \" ælirezɑ sædri \" be tærtib be onvɑne modirɑmel væ ræʔise hejʔæte modire in ʃerkæte fæʔɑlijæt mi konænd. zærfijæte esmi ævvælije in ʃerkæte hæʃtɑd hezɑr boʃke dær ruz bud ke bɑ edʒrɑje tærhhɑje ezdijɑde zærfijæte hæm inæk in ræqæm be sædo dæh hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃ jɑfte æst. næfte xɑme morede nijɑz æz mæjɑdine næfti æhvɑz ɑsmɑri væ æz tæriqe tæsisɑte rej bɑ jek xætte lule ʃɑnzdæh intʃe tæʔmin mi ʃævæd væ mæhsulɑte tolidi ʃerkæt be ʃerkæte melli pæxʃe færɑværde hɑje næfti irɑn ersɑl mi ʃævæd. benzine mæʔmuli, næfte sefid, næfte ɡɑz, næfte kure væ ɡɑze mɑjeʔe mæhsulɑte æsli ʃerkæt æst. vɑhedhɑje æmæliɑti ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz ʃɑmele tʃɑhɑrdæh vɑhede pɑlɑjeʃ væ hæft vɑhede ɑb væ bærq væ boxɑr æst ke æz zæmɑne bæhre bærdɑri ʃerkæte rɑh ændɑzi ʃode ænd. eqtesɑme noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte hivdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"text": " بازدید کارشناسان مدیریت پذیرش بورس تهران از شرکت پالایش نفت تبریز\n.................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86\n داخلی.اقتصادی.بورس. کارشناسان مدیریت پذیرش بورس اوراق بهادار تهران از شرکت پالایش نفت\nتبریز بازدید کردند. به گزارش روز سه شنبه خبرنگار ایرنا به نقل از بورس اوراق بهادار تهران،\nپس از ارایه درخواست پذیرش شرکت پالایش نفت تبریز به بورس تهران، همزمان\nبا تکمیل مدارک و با هدف آشنایی بیشتر با این شرکت و سیستم های مالی و\nعملیاتی و جمع آوری مدارک مورد نیاز بازدیدی از این شرکت انجام شد. پالایشگاه نفت تبریز در سال 1353 طراحی و پس از خاتمه عملیات مربوط به\nاحداث، در بهمن ماه 1356 به بهره برداری رسید. این شرکت در زمینی به مساحت تقریبی 150 هکتار در ارتفاع 1362 متر از\nسطح دریا در جنوب غربی شهر تبربز احداث شده است. طراحی تفصیلی، ساخت و نصب دستگاهها توسط شرکت ایتالیایی \"PROGECTTIS\nSNAM\" و با همکاری عده کثیری از تکنیسین ها و کارگران ماهر ایرانی انجام\nپذیرفته است. در دی ماه سال 1377 براساس سیاستهای جاری ساختار اداری پالایشگاه به نوع\nشرکتی تغییر و دوره جدید فعالیت خود را با نام شرکت پالایش نفت تبریز آغاز\nکرده است. موضوع فعالیت شرکت پالایش تبریز، دریافت خوراک پالایشگاه (نفت خام،\nمایعات گازی و گاز طبیعی ) از شرکت ملی نفت ایران، شرکت ملی گاز ایران یا\nهر عرضه کننده مجاز دیگر و انجام عملیات پالایش نفت خام و سایر هیدروکربن ها\nو ساختن هر نوع فرآورده نفتی و دریافت حق الزحمه اجرای این عملیات است. آخرین سرمایه ثبت شده شرکت 8/10868 میلیارد ریال و سهامدار عمده آن\nشرکت ملی پالایش و پخش فرآورده های نفتی ایران است. \"محمدباقر دخیلی\" و \"علیرضا صدری\" به ترتیب به عنوان مدیرعامل و رییس\nهیات مدیره این شرکت فعالیت می کنند. ظرفیت اسمی اولیه این شرکت 80 هزار بشکه در روز بود که با اجرای طرحهای\nازدیاد ظرفیت هم اینک این رقم به 110 هزار بشکه در روز افزایش یافته است. نفت خام مورد نیاز از میادین نفتی اهواز ـ آسماری و از طریق تاسیسات ری\nبا یک خط لوله 16 اینچ تامین می شود و محصولات تولیدی شرکت به شرکت ملی پخش\nفرآورده های نفتی ایران ارسال می شود. بنزین معمولی، نفت سفید، نفت گاز، نفت کوره و گاز مایع محصولات اصلی\nشرکت است. واحدهای عملیاتی شرکت پالایش نفت تبریز شامل 14 واحد پالایش و 7 واحد آب\nو برق و بخار است که از زمان بهره برداری شرکت راه اندازی شده اند. اقتصام ـ 9134/1558/\nشماره 118 ساعت 17:47 تمام\n\n\n "
} | bɑzdide kɑrʃenɑsɑn modirijæte pæzireʃe burse tehrɑn æz ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. kɑrʃenɑsɑne modirijæte pæzireʃe burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn æz ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz bɑzdid kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, pæs æz ʔerɑʔe dærxɑste pæzireʃe ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz be burse tehrɑn, hæmzæmɑn bɑ tækmile mædɑrek væ bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtær bɑ in ʃerkæt væ sistem hɑje mɑli væ æmæliɑti væ dʒæmʔ ɑværi mædɑreke morede nijɑze bɑzdidi æz in ʃerkæt ændʒɑm ʃod. pɑlɑjeʃɡɑh næfte tæbriz dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhose tærrɑhi væ pæs æz xɑteme æmæliɑte mærbut be ehdɑs, dær bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ be bæhre bærdɑri resid. in ʃerkæt dær zæmini be mæsɑhete tæqribi sædo pændʒɑh hektɑr dær ertefɑʔe jek hezɑro sisædo ʃæstodo metr æz sæthe dæriɑ dær dʒonube qærbi ʃæhre tæbærbæz ehdɑs ʃode æst. tærrɑhi tæfsili, sɑxt væ næsbe dæstɡɑhhɑ tævæssote ʃerkæte itɑliɑi " proɡekttis snæm " væ bɑ hæmkɑri eddee kæsiri æz teknisijæn hɑ væ kɑrɡærɑne mɑhere irɑni ændʒɑm pæzirofte æst. dær dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft bæræsɑse sijɑsæthɑje dʒɑri sɑxtɑre edɑri pɑlɑjeʃɡɑh be noʔe ʃerkæti tæqir væ dore dʒædide fæʔɑlijæte xod rɑ bɑ nɑme ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz ɑqɑz kærde æst. mozue fæʔɑlijæte ʃerkæte pɑlɑjeʃe tæbriz, dærjɑfte xorɑke pɑlɑjeʃɡɑh næfte xɑm, mɑjeʔɑte ɡɑzi væ ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste æz ʃerkæte melli næfte irɑn, ʃerkæte melli ɡɑze irɑn jɑ hær ærze konænde modʒɑze diɡær væ ændʒɑme æmæliɑte pɑlɑjeʃe næfte xɑm væ sɑjere hidrokærbon hɑ væ sɑxtæne hær noʔ færɑværdee næfti væ dærjɑfte hæqqolzæhme edʒrɑje in æmæliɑt æst. ɑxærin særmɑje sæbt ʃode ʃerkæte hæʃt slæʃ dæh hezɑro hæʃtsædo ʃæstohæʃt miljɑrd riɑl væ sæhɑmdɑre omde ɑn ʃerkæte melli pɑlɑjeʃ væ pæxʃe færɑværde hɑje næfti irɑn æst. " mohæmmædbɑqere dæxili " væ " ælirezɑ sædri " be tærtib be onvɑne modirɑmel væ ræʔise hejʔæte modire in ʃerkæte fæʔɑlijæt mi konænd. zærfijæte esmi ævvælije in ʃerkæte hæʃtɑd hezɑr boʃke dær ruz bud ke bɑ edʒrɑje tærhhɑje ezdijɑde zærfijæte hæm inæk in ræqæm be sædo dæh hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃ jɑfte æst. næfte xɑme morede nijɑz æz mæjɑdine næfti æhvɑz ɑsmɑri væ æz tæriqe tæsisɑte rej bɑ jek xætte lule ʃɑnzdæh intʃe tæʔmin mi ʃævæd væ mæhsulɑte tolidi ʃerkæt be ʃerkæte melli pæxʃe færɑværde hɑje næfti irɑn ersɑl mi ʃævæd. benzine mæʔmuli, næfte sefid, næfte ɡɑz, næfte kure væ ɡɑze mɑjeʔe mæhsulɑte æsli ʃerkæt æst. vɑhedhɑje æmæliɑti ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz ʃɑmele tʃɑhɑrdæh vɑhede pɑlɑjeʃ væ hæft vɑhede ɑb væ bærq væ boxɑr æst ke æz zæmɑne bæhre bærdɑri ʃerkæte rɑh ændɑzi ʃode ænd. eqtesɑme noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte hivdæh : tʃehelohæft tæmɑm | بازدید کارشناسان مدیریت پذیرش بورس تهران از شرکت پالایش نفت تبریز
.................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86
داخلی.اقتصادی.بورس. کارشناسان مدیریت پذیرش بورس اوراق بهادار تهران از شرکت پالایش نفت
تبریز بازدید کردند. به گزارش روز سه شنبه خبرنگار ایرنا به نقل از بورس اوراق بهادار تهران،
پس از ارایه درخواست پذیرش شرکت پالایش نفت تبریز به بورس تهران، همزمان
با تکمیل مدارک و با هدف آشنایی بیشتر با این شرکت و سیستم های مالی و
عملیاتی و جمع آوری مدارک مورد نیاز بازدیدی از این شرکت انجام شد. پالایشگاه نفت تبریز در سال 1353 طراحی و پس از خاتمه عملیات مربوط به
احداث، در بهمن ماه 1356 به بهره برداری رسید. این شرکت در زمینی به مساحت تقریبی 150 هکتار در ارتفاع 1362 متر از
سطح دریا در جنوب غربی شهر تبربز احداث شده است. طراحی تفصیلی، ساخت و نصب دستگاهها توسط شرکت ایتالیایی "PROGECTTIS
SNAM" و با همکاری عده کثیری از تکنیسین ها و کارگران ماهر ایرانی انجام
پذیرفته است. در دی ماه سال 1377 براساس سیاستهای جاری ساختار اداری پالایشگاه به نوع
شرکتی تغییر و دوره جدید فعالیت خود را با نام شرکت پالایش نفت تبریز آغاز
کرده است. موضوع فعالیت شرکت پالایش تبریز، دریافت خوراک پالایشگاه (نفت خام،
مایعات گازی و گاز طبیعی ) از شرکت ملی نفت ایران، شرکت ملی گاز ایران یا
هر عرضه کننده مجاز دیگر و انجام عملیات پالایش نفت خام و سایر هیدروکربن ها
و ساختن هر نوع فرآورده نفتی و دریافت حق الزحمه اجرای این عملیات است. آخرین سرمایه ثبت شده شرکت 8/10868 میلیارد ریال و سهامدار عمده آن
شرکت ملی پالایش و پخش فرآورده های نفتی ایران است. "محمدباقر دخیلی" و "علیرضا صدری" به ترتیب به عنوان مدیرعامل و رییس
هیات مدیره این شرکت فعالیت می کنند. ظرفیت اسمی اولیه این شرکت 80 هزار بشکه در روز بود که با اجرای طرحهای
ازدیاد ظرفیت هم اینک این رقم به 110 هزار بشکه در روز افزایش یافته است. نفت خام مورد نیاز از میادین نفتی اهواز ـ آسماری و از طریق تاسیسات ری
با یک خط لوله 16 اینچ تامین می شود و محصولات تولیدی شرکت به شرکت ملی پخش
فرآورده های نفتی ایران ارسال می شود. بنزین معمولی، نفت سفید، نفت گاز، نفت کوره و گاز مایع محصولات اصلی
شرکت است. واحدهای عملیاتی شرکت پالایش نفت تبریز شامل 14 واحد پالایش و 7 واحد آب
و برق و بخار است که از زمان بهره برداری شرکت راه اندازی شده اند. اقتصام ـ 9134/1558/
شماره 118 ساعت 17:47 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑzdide kɑrʃenɑsɑn modirijæte pæzireʃe burse tehrɑn æz ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. kɑrʃenɑsɑne modirijæte pæzireʃe burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn æz ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz bɑzdid kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ be næql æz burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn, pæs æz ʔerɑʔe dærxɑste pæzireʃe ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz be burse tehrɑn, hæmzæmɑn bɑ tækmile mædɑrek væ bɑ hædæfe ɑʃnɑi biʃtær bɑ in ʃerkæt væ sistem hɑje mɑli væ æmæliɑti væ dʒæmʔ ɑværi mædɑreke morede nijɑze bɑzdidi æz in ʃerkæt ændʒɑm ʃod. pɑlɑjeʃɡɑh næfte tæbriz dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhose tærrɑhi væ pæs æz xɑteme æmæliɑte mærbut be ehdɑs, dær bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ be bæhre bærdɑri resid. in ʃerkæt dær zæmini be mæsɑhete tæqribi sædo pændʒɑh hektɑr dær ertefɑʔe jek hezɑro sisædo ʃæstodo metr æz sæthe dæriɑ dær dʒonube qærbi ʃæhre tæbærbæz ehdɑs ʃode æst. tærrɑhi tæfsili, sɑxt væ næsbe dæstɡɑhhɑ tævæssote ʃerkæte itɑliɑi \" proɡekttis snæm \" væ bɑ hæmkɑri eddee kæsiri æz teknisijæn hɑ væ kɑrɡærɑne mɑhere irɑni ændʒɑm pæzirofte æst. dær dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdohæft bæræsɑse sijɑsæthɑje dʒɑri sɑxtɑre edɑri pɑlɑjeʃɡɑh be noʔe ʃerkæti tæqir væ dore dʒædide fæʔɑlijæte xod rɑ bɑ nɑme ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz ɑqɑz kærde æst. mozue fæʔɑlijæte ʃerkæte pɑlɑjeʃe tæbriz, dærjɑfte xorɑke pɑlɑjeʃɡɑh næfte xɑm, mɑjeʔɑte ɡɑzi væ ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste æz ʃerkæte melli næfte irɑn, ʃerkæte melli ɡɑze irɑn jɑ hær ærze konænde modʒɑze diɡær væ ændʒɑme æmæliɑte pɑlɑjeʃe næfte xɑm væ sɑjere hidrokærbon hɑ væ sɑxtæne hær noʔ færɑværdee næfti væ dærjɑfte hæqqolzæhme edʒrɑje in æmæliɑt æst. ɑxærin særmɑje sæbt ʃode ʃerkæte hæʃt slæʃ dæh hezɑro hæʃtsædo ʃæstohæʃt miljɑrd riɑl væ sæhɑmdɑre omde ɑn ʃerkæte melli pɑlɑjeʃ væ pæxʃe færɑværde hɑje næfti irɑn æst. \" mohæmmædbɑqere dæxili \" væ \" ælirezɑ sædri \" be tærtib be onvɑne modirɑmel væ ræʔise hejʔæte modire in ʃerkæte fæʔɑlijæt mi konænd. zærfijæte esmi ævvælije in ʃerkæte hæʃtɑd hezɑr boʃke dær ruz bud ke bɑ edʒrɑje tærhhɑje ezdijɑde zærfijæte hæm inæk in ræqæm be sædo dæh hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃ jɑfte æst. næfte xɑme morede nijɑz æz mæjɑdine næfti æhvɑz ɑsmɑri væ æz tæriqe tæsisɑte rej bɑ jek xætte lule ʃɑnzdæh intʃe tæʔmin mi ʃævæd væ mæhsulɑte tolidi ʃerkæt be ʃerkæte melli pæxʃe færɑværde hɑje næfti irɑn ersɑl mi ʃævæd. benzine mæʔmuli, næfte sefid, næfte ɡɑz, næfte kure væ ɡɑze mɑjeʔe mæhsulɑte æsli ʃerkæt æst. vɑhedhɑje æmæliɑti ʃerkæte pɑlɑjeʃe næfte tæbriz ʃɑmele tʃɑhɑrdæh vɑhede pɑlɑjeʃ væ hæft vɑhede ɑb væ bærq væ boxɑr æst ke æz zæmɑne bæhre bærdɑri ʃerkæte rɑh ændɑzi ʃode ænd. eqtesɑme noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte hivdæh : tʃehelohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " بازدید کارشناسان مدیریت پذیرش بورس تهران از شرکت پالایش نفت تبریز\n.................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/06/86\n داخلی.اقتصادی.بورس. کارشناسان مدیریت پذیرش بورس اوراق بهادار تهران از شرکت پالایش نفت\nتبریز بازدید کردند. به گزارش روز سه شنبه خبرنگار ایرنا به نقل از بورس اوراق بهادار تهران،\nپس از ارایه درخواست پذیرش شرکت پالایش نفت تبریز به بورس تهران، همزمان\nبا تکمیل مدارک و با هدف آشنایی بیشتر با این شرکت و سیستم های مالی و\nعملیاتی و جمع آوری مدارک مورد نیاز بازدیدی از این شرکت انجام شد. پالایشگاه نفت تبریز در سال 1353 طراحی و پس از خاتمه عملیات مربوط به\nاحداث، در بهمن ماه 1356 به بهره برداری رسید. این شرکت در زمینی به مساحت تقریبی 150 هکتار در ارتفاع 1362 متر از\nسطح دریا در جنوب غربی شهر تبربز احداث شده است. طراحی تفصیلی، ساخت و نصب دستگاهها توسط شرکت ایتالیایی \"PROGECTTIS\nSNAM\" و با همکاری عده کثیری از تکنیسین ها و کارگران ماهر ایرانی انجام\nپذیرفته است. در دی ماه سال 1377 براساس سیاستهای جاری ساختار اداری پالایشگاه به نوع\nشرکتی تغییر و دوره جدید فعالیت خود را با نام شرکت پالایش نفت تبریز آغاز\nکرده است. موضوع فعالیت شرکت پالایش تبریز، دریافت خوراک پالایشگاه (نفت خام،\nمایعات گازی و گاز طبیعی ) از شرکت ملی نفت ایران، شرکت ملی گاز ایران یا\nهر عرضه کننده مجاز دیگر و انجام عملیات پالایش نفت خام و سایر هیدروکربن ها\nو ساختن هر نوع فرآورده نفتی و دریافت حق الزحمه اجرای این عملیات است. آخرین سرمایه ثبت شده شرکت 8/10868 میلیارد ریال و سهامدار عمده آن\nشرکت ملی پالایش و پخش فرآورده های نفتی ایران است. \"محمدباقر دخیلی\" و \"علیرضا صدری\" به ترتیب به عنوان مدیرعامل و رییس\nهیات مدیره این شرکت فعالیت می کنند. ظرفیت اسمی اولیه این شرکت 80 هزار بشکه در روز بود که با اجرای طرحهای\nازدیاد ظرفیت هم اینک این رقم به 110 هزار بشکه در روز افزایش یافته است. نفت خام مورد نیاز از میادین نفتی اهواز ـ آسماری و از طریق تاسیسات ری\nبا یک خط لوله 16 اینچ تامین می شود و محصولات تولیدی شرکت به شرکت ملی پخش\nفرآورده های نفتی ایران ارسال می شود. بنزین معمولی، نفت سفید، نفت گاز، نفت کوره و گاز مایع محصولات اصلی\nشرکت است. واحدهای عملیاتی شرکت پالایش نفت تبریز شامل 14 واحد پالایش و 7 واحد آب\nو برق و بخار است که از زمان بهره برداری شرکت راه اندازی شده اند. اقتصام ـ 9134/1558/\nشماره 118 ساعت 17:47 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæsʔule næmɑjændeɡi væli fæqih dærsepɑh ruhollɑh : bæsidʒe dærtæqvijæt kɑrkærd mæsædʒdɑsæræɡæzɑrɑst...................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. mæsdʒede mæsʔule næmɑjændeɡi sepɑh ruhollɑh ostɑne mærkæzi næqʃe bæsidʒ væ bæsidʒiɑn rɑ dærtæqvijæte kɑrkærde mæsdʒede æsærɡozɑr dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm \" rezɑ norɑlei \" ruze pænhʃænbee hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni mæsdʒed dærɡæfæt væ bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hozur væ vodʒude pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ dær mæsɑdʒede bæsidʒiɑne sælæhʃur mi tævɑnænd bɑ bærnɑme rizi dæqiq væ hæmrɑh bɑ nijɑze moxɑtæb zæmine dʒæzbe biʃtære mærdom be viʒe dʒævɑnɑn rɑ be mæsɑdʒed færɑhæm konænd. vej ɡoft : ɡerɑjeʃe biʃtære mærdom be mæsɑdʒed modʒeb mi ʃævæd ke toteʔe hɑje færhænɡi doʃmæne xonsɑ ʃode væ ruhe mæʔnævi væ eʔteqɑdi dær dʒɑmʔæhæpe rærænɡ tær ʃævæd. vej æfzud : mæsdʒed dær eslɑm æz dʒɑjɡɑhe bɑlɑ væ viʒe ʔi bærxordɑr æst bænɑbær in bɑjæd bærɑje ehjɑ kɑrkærde in æmɑkene elɑhi biʃ æz piʃ tælɑʃ kærd. hodʒdʒæt oleslɑm norɑlei ɡoft : hozure mærdom dær mæsɑdʒed modʒebe piruzi enqelɑbe eslɑmi be ræhbæri emɑme rɑhel ʃod væ tæqvijæt væ tævædʒdʒohe dʒeddi be in æmɑkene elɑhi modʒebe edɑme hæjɑte tæjjebe enqelɑbe eslɑmi xɑhæd ʃod. vej æfzud : bɑjæd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi kærd ke mæsɑdʒed dɑrɑje æmɑkene viʒe værzeʃi, ketɑbxɑne, kɑfi not væ kelɑs hɑje ɑmuzeʃe fæni herfe ʔi bɑʃæd tɑ dʒævɑnɑne biʃtær be mæsdʒed rodʒuʔ konænd. vej ɡoft : hæmtʃenin mæsʔulɑn bærɑje eqɑme næmɑzdʒæmɑʔæt dær hæme oqɑt dær mæsɑdʒed væ bærɑje eskɑne mosɑferɑne oburi dær in æmɑkene elɑhi bærnɑmee rizi konænd. mæsʔule næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh ruhe ællɑh ostɑn mærkæzi æfzud : bɑjæd fæzɑje mæsɑdʒed be ɡune ʔi bɑʃæd tɑ tævɑne dʒæzbe dʒævɑnɑn rɑ bærɑje ændʒɑme omure dini væfærhæneɡi dɑʃte væ modʒebe ɑsɑjeʃe ruh væ rævɑne ɑnɑn ʃævæd. vej ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be ʃɑjesteɡi væ qɑbelijæthɑje færɑvɑne bæsidʒ dær in zæmine entezɑr æst ke bæsidʒiɑn bɑ qovvæte biʃtæri vɑrede in ærse ʃævænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr noh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "مسوول نمایندگی ولی فقیه درسپاه روحالله: بسیج درتقویت کارکرد مسجداثرگذاراست\n......................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/87\nداخلی.فرهنگی.بسیج.مسجد\n مسوول نمایندگی سپاه روحالله استان مرکزی نقش بسیج و بسیجیان را درتقویت\nکارکرد مسجد اثرگذار دانست. حجت الاسلام \" رضا نورالهی\" روز پنحشنبه همزمان با روز جهانی مسجد درگفت و\nبا ایرنا افزود: با توجه به حضور و وجود پایگاههای مقاومت بسیج در مسـاجد\nبسیجیان سلحشور می توانند با برنامه ریزی دقیق و همراه با نیاز مخاطب زمینه\nجذب بیشتر مردم به ویژه جوانان را به مساجد فراهم کنند. وی گفت: گرایش بیشتر مردم به مساجد موجب می شود که توطئه های فرهنگی دشمن\nخنثی شده و روح معنوی و اعتقادی در جامعهپ ررنگ تر شود. وی افزود: مسجد در اسلام از جایگاه بالا و ویژه ای برخوردار است بنابر این\nباید برای احیا کارکرد این اماکن الهی بیش از پیش تلاش کرد. حجت الاسلام نورالهی گفت: حضور مردم در مساجد موجب پیروزی انقلاب اسلامی به\nرهبری امام راحل شد و تقویت و توجه جدی به این اماکن الهی موجب ادامه حیات\nطیبه انقلاب اسلامی خواهد شد. وی افزود: باید به گونه ای برنامه ریزی کرد که مساجد دارای اماکن ویژه ورزشی\n، کتابخانه، کافی نت و کلاس های آموزش فنی حرفه ای باشد تا جوانان بیشتر به\nمسجد رجوع کنند. وی گفت: همچنین مسوولان برای اقامه نمازجماعت در همه اوقات در مساجد و برای\nاسکان مسافران عبوری در این اماکن الهی برنامه ریزی کنند. مسوول نمایندگی ولی فقیه در سپاه روح الله استان مرکزی افزود: باید فضای\nمساجد به گونه ای باشد تا توان جذب جوانان را برای انجام امور دینی وفرهنگی\nداشته و موجب آسایش روح و روان آنان شود. وی گفت: باتوجه به شایستگی و قابلیتهای فراوان بسیج در این زمینه انتظار\nاست که بسیجیان با قوت بیشتری وارد این عرصه شوند.ک/3\n517/557\nشماره 020 ساعت 09:18 تمام\n\n\n "
} | mæsʔule næmɑjændeɡi væli fæqih dærsepɑh ruhollɑh : bæsidʒe dærtæqvijæt kɑrkærd mæsædʒdɑsæræɡæzɑrɑst...................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. mæsdʒede mæsʔule næmɑjændeɡi sepɑh ruhollɑh ostɑne mærkæzi næqʃe bæsidʒ væ bæsidʒiɑn rɑ dærtæqvijæte kɑrkærde mæsdʒede æsærɡozɑr dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm " rezɑ norɑlei " ruze pænhʃænbee hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni mæsdʒed dærɡæfæt væ bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hozur væ vodʒude pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ dær mæsɑdʒede bæsidʒiɑne sælæhʃur mi tævɑnænd bɑ bærnɑme rizi dæqiq væ hæmrɑh bɑ nijɑze moxɑtæb zæmine dʒæzbe biʃtære mærdom be viʒe dʒævɑnɑn rɑ be mæsɑdʒed færɑhæm konænd. vej ɡoft : ɡerɑjeʃe biʃtære mærdom be mæsɑdʒed modʒeb mi ʃævæd ke toteʔe hɑje færhænɡi doʃmæne xonsɑ ʃode væ ruhe mæʔnævi væ eʔteqɑdi dær dʒɑmʔæhæpe rærænɡ tær ʃævæd. vej æfzud : mæsdʒed dær eslɑm æz dʒɑjɡɑhe bɑlɑ væ viʒe ʔi bærxordɑr æst bænɑbær in bɑjæd bærɑje ehjɑ kɑrkærde in æmɑkene elɑhi biʃ æz piʃ tælɑʃ kærd. hodʒdʒæt oleslɑm norɑlei ɡoft : hozure mærdom dær mæsɑdʒed modʒebe piruzi enqelɑbe eslɑmi be ræhbæri emɑme rɑhel ʃod væ tæqvijæt væ tævædʒdʒohe dʒeddi be in æmɑkene elɑhi modʒebe edɑme hæjɑte tæjjebe enqelɑbe eslɑmi xɑhæd ʃod. vej æfzud : bɑjæd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi kærd ke mæsɑdʒed dɑrɑje æmɑkene viʒe værzeʃi, ketɑbxɑne, kɑfi not væ kelɑs hɑje ɑmuzeʃe fæni herfe ʔi bɑʃæd tɑ dʒævɑnɑne biʃtær be mæsdʒed rodʒuʔ konænd. vej ɡoft : hæmtʃenin mæsʔulɑn bærɑje eqɑme næmɑzdʒæmɑʔæt dær hæme oqɑt dær mæsɑdʒed væ bærɑje eskɑne mosɑferɑne oburi dær in æmɑkene elɑhi bærnɑmee rizi konænd. mæsʔule næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh ruhe ællɑh ostɑn mærkæzi æfzud : bɑjæd fæzɑje mæsɑdʒed be ɡune ʔi bɑʃæd tɑ tævɑne dʒæzbe dʒævɑnɑn rɑ bærɑje ændʒɑme omure dini væfærhæneɡi dɑʃte væ modʒebe ɑsɑjeʃe ruh væ rævɑne ɑnɑn ʃævæd. vej ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be ʃɑjesteɡi væ qɑbelijæthɑje færɑvɑne bæsidʒ dær in zæmine entezɑr æst ke bæsidʒiɑn bɑ qovvæte biʃtæri vɑrede in ærse ʃævænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr noh : hidʒdæh tæmɑm | مسوول نمایندگی ولی فقیه درسپاه روحالله: بسیج درتقویت کارکرد مسجداثرگذاراست
......................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/87
داخلی.فرهنگی.بسیج.مسجد
مسوول نمایندگی سپاه روحالله استان مرکزی نقش بسیج و بسیجیان را درتقویت
کارکرد مسجد اثرگذار دانست. حجت الاسلام " رضا نورالهی" روز پنحشنبه همزمان با روز جهانی مسجد درگفت و
با ایرنا افزود: با توجه به حضور و وجود پایگاههای مقاومت بسیج در مسـاجد
بسیجیان سلحشور می توانند با برنامه ریزی دقیق و همراه با نیاز مخاطب زمینه
جذب بیشتر مردم به ویژه جوانان را به مساجد فراهم کنند. وی گفت: گرایش بیشتر مردم به مساجد موجب می شود که توطئه های فرهنگی دشمن
خنثی شده و روح معنوی و اعتقادی در جامعهپ ررنگ تر شود. وی افزود: مسجد در اسلام از جایگاه بالا و ویژه ای برخوردار است بنابر این
باید برای احیا کارکرد این اماکن الهی بیش از پیش تلاش کرد. حجت الاسلام نورالهی گفت: حضور مردم در مساجد موجب پیروزی انقلاب اسلامی به
رهبری امام راحل شد و تقویت و توجه جدی به این اماکن الهی موجب ادامه حیات
طیبه انقلاب اسلامی خواهد شد. وی افزود: باید به گونه ای برنامه ریزی کرد که مساجد دارای اماکن ویژه ورزشی
، کتابخانه، کافی نت و کلاس های آموزش فنی حرفه ای باشد تا جوانان بیشتر به
مسجد رجوع کنند. وی گفت: همچنین مسوولان برای اقامه نمازجماعت در همه اوقات در مساجد و برای
اسکان مسافران عبوری در این اماکن الهی برنامه ریزی کنند. مسوول نمایندگی ولی فقیه در سپاه روح الله استان مرکزی افزود: باید فضای
مساجد به گونه ای باشد تا توان جذب جوانان را برای انجام امور دینی وفرهنگی
داشته و موجب آسایش روح و روان آنان شود. وی گفت: باتوجه به شایستگی و قابلیتهای فراوان بسیج در این زمینه انتظار
است که بسیجیان با قوت بیشتری وارد این عرصه شوند.ک/3
517/557
شماره 020 ساعت 09:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsʔule næmɑjændeɡi væli fæqih dærsepɑh ruhollɑh : bæsidʒe dærtæqvijæt kɑrkærd mæsædʒdɑsæræɡæzɑrɑst...................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. bæsidʒ. mæsdʒede mæsʔule næmɑjændeɡi sepɑh ruhollɑh ostɑne mærkæzi næqʃe bæsidʒ væ bæsidʒiɑn rɑ dærtæqvijæte kɑrkærde mæsdʒede æsærɡozɑr dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm \" rezɑ norɑlei \" ruze pænhʃænbee hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni mæsdʒed dærɡæfæt væ bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be hozur væ vodʒude pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ dær mæsɑdʒede bæsidʒiɑne sælæhʃur mi tævɑnænd bɑ bærnɑme rizi dæqiq væ hæmrɑh bɑ nijɑze moxɑtæb zæmine dʒæzbe biʃtære mærdom be viʒe dʒævɑnɑn rɑ be mæsɑdʒed færɑhæm konænd. vej ɡoft : ɡerɑjeʃe biʃtære mærdom be mæsɑdʒed modʒeb mi ʃævæd ke toteʔe hɑje færhænɡi doʃmæne xonsɑ ʃode væ ruhe mæʔnævi væ eʔteqɑdi dær dʒɑmʔæhæpe rærænɡ tær ʃævæd. vej æfzud : mæsdʒed dær eslɑm æz dʒɑjɡɑhe bɑlɑ væ viʒe ʔi bærxordɑr æst bænɑbær in bɑjæd bærɑje ehjɑ kɑrkærde in æmɑkene elɑhi biʃ æz piʃ tælɑʃ kærd. hodʒdʒæt oleslɑm norɑlei ɡoft : hozure mærdom dær mæsɑdʒed modʒebe piruzi enqelɑbe eslɑmi be ræhbæri emɑme rɑhel ʃod væ tæqvijæt væ tævædʒdʒohe dʒeddi be in æmɑkene elɑhi modʒebe edɑme hæjɑte tæjjebe enqelɑbe eslɑmi xɑhæd ʃod. vej æfzud : bɑjæd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi kærd ke mæsɑdʒed dɑrɑje æmɑkene viʒe værzeʃi, ketɑbxɑne, kɑfi not væ kelɑs hɑje ɑmuzeʃe fæni herfe ʔi bɑʃæd tɑ dʒævɑnɑne biʃtær be mæsdʒed rodʒuʔ konænd. vej ɡoft : hæmtʃenin mæsʔulɑn bærɑje eqɑme næmɑzdʒæmɑʔæt dær hæme oqɑt dær mæsɑdʒed væ bærɑje eskɑne mosɑferɑne oburi dær in æmɑkene elɑhi bærnɑmee rizi konænd. mæsʔule næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh ruhe ællɑh ostɑn mærkæzi æfzud : bɑjæd fæzɑje mæsɑdʒed be ɡune ʔi bɑʃæd tɑ tævɑne dʒæzbe dʒævɑnɑn rɑ bærɑje ændʒɑme omure dini væfærhæneɡi dɑʃte væ modʒebe ɑsɑjeʃe ruh væ rævɑne ɑnɑn ʃævæd. vej ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be ʃɑjesteɡi væ qɑbelijæthɑje færɑvɑne bæsidʒ dær in zæmine entezɑr æst ke bæsidʒiɑn bɑ qovvæte biʃtæri vɑrede in ærse ʃævænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr noh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مسوول نمایندگی ولی فقیه درسپاه روحالله: بسیج درتقویت کارکرد مسجداثرگذاراست\n......................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/87\nداخلی.فرهنگی.بسیج.مسجد\n مسوول نمایندگی سپاه روحالله استان مرکزی نقش بسیج و بسیجیان را درتقویت\nکارکرد مسجد اثرگذار دانست. حجت الاسلام \" رضا نورالهی\" روز پنحشنبه همزمان با روز جهانی مسجد درگفت و\nبا ایرنا افزود: با توجه به حضور و وجود پایگاههای مقاومت بسیج در مسـاجد\nبسیجیان سلحشور می توانند با برنامه ریزی دقیق و همراه با نیاز مخاطب زمینه\nجذب بیشتر مردم به ویژه جوانان را به مساجد فراهم کنند. وی گفت: گرایش بیشتر مردم به مساجد موجب می شود که توطئه های فرهنگی دشمن\nخنثی شده و روح معنوی و اعتقادی در جامعهپ ررنگ تر شود. وی افزود: مسجد در اسلام از جایگاه بالا و ویژه ای برخوردار است بنابر این\nباید برای احیا کارکرد این اماکن الهی بیش از پیش تلاش کرد. حجت الاسلام نورالهی گفت: حضور مردم در مساجد موجب پیروزی انقلاب اسلامی به\nرهبری امام راحل شد و تقویت و توجه جدی به این اماکن الهی موجب ادامه حیات\nطیبه انقلاب اسلامی خواهد شد. وی افزود: باید به گونه ای برنامه ریزی کرد که مساجد دارای اماکن ویژه ورزشی\n، کتابخانه، کافی نت و کلاس های آموزش فنی حرفه ای باشد تا جوانان بیشتر به\nمسجد رجوع کنند. وی گفت: همچنین مسوولان برای اقامه نمازجماعت در همه اوقات در مساجد و برای\nاسکان مسافران عبوری در این اماکن الهی برنامه ریزی کنند. مسوول نمایندگی ولی فقیه در سپاه روح الله استان مرکزی افزود: باید فضای\nمساجد به گونه ای باشد تا توان جذب جوانان را برای انجام امور دینی وفرهنگی\nداشته و موجب آسایش روح و روان آنان شود. وی گفت: باتوجه به شایستگی و قابلیتهای فراوان بسیج در این زمینه انتظار\nاست که بسیجیان با قوت بیشتری وارد این عرصه شوند.ک/3\n517/557\nشماره 020 ساعت 09:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz hedɑjæte mæzlumi emruz dær dʒælæse kɑrɡoruh sɑmɑndehi bærnɑmehɑje hoze isɑr væ ʃæhɑdæte mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : hæme mɑ æmnijæt væ ɑrɑmeʃe emruz rɑ mædjune ʃohædɑ væ ræzmændeɡɑn hæstim ke bɑ ehdɑje dʒɑne xod ɑrɑmeʃ rɑ bærɑje mɑ be ærmæqɑn ɑværdænd. vej æfzud : mɑzændærɑne hæʃtɑd ʃæhid væ tʃehelopændʒ dʒɑnbɑze zæmɑne piruzi enqelɑb tæqdime nezɑm kærde ke dær dæhe fædʒre emsɑl nuzdæh ɡolzɑre ʃohædɑ eftetɑh miʃævæd. mæzlumi bæjɑn kærd : æz dævɑzdæh bæhmænmɑh tɑ bistodo esfændmɑh be moddæte tʃehel ruz æz bistodo hezɑr xɑnude ʃohædɑje ostɑn didɑr miʃævæd væ bærɡozɑri jɑdvɑre ʃohædɑ, ætrɑfeʃɑni ɡolzɑre ʃohædɑ, bærɡozɑri teɑtre xiɑbɑni bærxi æz bærnɑmehɑje in næhɑd dær dæhe fædʒr æst. moʔɑvene pærværeʃi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn niz ɡoft : dær dʒæhæte tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt, tærhe do hezɑr ʃæhid dær do hezɑr mædrese ostɑn edʒrɑ miʃævæd tɑ dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ ʃæhid pæʒuhi, zendeɡinɑme, væsijæte nɑme, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh bɑ æhdɑf væ zendeɡinɑme ʃohædɑe ɑʃnɑ ʃævænd. ʃæʔbɑni æfzud : se hezɑr væ hæʃtsæd dɑneʃɑmuze ostɑn æz mænɑteqe dʒænɡi bɑzdid kærdænd ke tɑ pɑjɑne sɑle in teʔdɑd be tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær miresæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi",
"text": "به گزارش از هدایت مظلومی امروز در جلسه کارگروه ساماندهی برنامههای حوزه ایثار و شهادت مازندران اظهار داشت: همه ما امنیت و آرامش امروز را مدیون شهدا و رزمندگان هستیم که با اهدای جان خود آرامش را برای ما به ارمغان آوردند.وی افزود: مازندران 80 شهید و 45 جانباز زمان پیروزی انقلاب تقدیم نظام کرده که در دهه فجر امسال 19 گلزار شهدا افتتاح میشود.مظلومی بیان کرد: از 12 بهمنماه تا 22 اسفندماه به مدت40 روز از 22 هزار خانوده شهدای استان دیدار میشود و برگزاری یادواره شهدا، عطرافشانی گلزار شهدا، برگزاری تئاتر خیابانی برخی از برنامههای این نهاد در دهه فجر است.معاون پرورشی اداره کل آموزش و پرورش مازندران نیز گفت: در جهت ترویج فرهنگ ایثار و شهادت، طرح دو هزار شهید در دو هزار مدرسه استان اجرا میشود تا دانش آموزان با شهید پژوهی، زندگینامه، وصیت نامه، برگزاری نمایشگاه با اهداف و زندگینامه شهدا آشنا شوند.شعبانی افزود: سه هزار و 800 دانشآموز استان از مناطق جنگی بازدید کردند که تا پایان سال این تعداد به چهار هزار و 500 نفر میرسد.انتهای پیام/ح"
} | be ɡozɑreʃ æz hedɑjæte mæzlumi emruz dær dʒælæse kɑrɡoruh sɑmɑndehi bærnɑmehɑje hoze isɑr væ ʃæhɑdæte mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : hæme mɑ æmnijæt væ ɑrɑmeʃe emruz rɑ mædjune ʃohædɑ væ ræzmændeɡɑn hæstim ke bɑ ehdɑje dʒɑne xod ɑrɑmeʃ rɑ bærɑje mɑ be ærmæqɑn ɑværdænd. vej æfzud : mɑzændærɑne hæʃtɑd ʃæhid væ tʃehelopændʒ dʒɑnbɑze zæmɑne piruzi enqelɑb tæqdime nezɑm kærde ke dær dæhe fædʒre emsɑl nuzdæh ɡolzɑre ʃohædɑ eftetɑh miʃævæd. mæzlumi bæjɑn kærd : æz dævɑzdæh bæhmænmɑh tɑ bistodo esfændmɑh be moddæte tʃehel ruz æz bistodo hezɑr xɑnude ʃohædɑje ostɑn didɑr miʃævæd væ bærɡozɑri jɑdvɑre ʃohædɑ, ætrɑfeʃɑni ɡolzɑre ʃohædɑ, bærɡozɑri teɑtre xiɑbɑni bærxi æz bærnɑmehɑje in næhɑd dær dæhe fædʒr æst. moʔɑvene pærværeʃi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn niz ɡoft : dær dʒæhæte tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt, tærhe do hezɑr ʃæhid dær do hezɑr mædrese ostɑn edʒrɑ miʃævæd tɑ dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ ʃæhid pæʒuhi, zendeɡinɑme, væsijæte nɑme, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh bɑ æhdɑf væ zendeɡinɑme ʃohædɑe ɑʃnɑ ʃævænd. ʃæʔbɑni æfzud : se hezɑr væ hæʃtsæd dɑneʃɑmuze ostɑn æz mænɑteqe dʒænɡi bɑzdid kærdænd ke tɑ pɑjɑne sɑle in teʔdɑd be tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær miresæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi | به گزارش از هدایت مظلومی امروز در جلسه کارگروه ساماندهی برنامههای حوزه ایثار و شهادت مازندران اظهار داشت: همه ما امنیت و آرامش امروز را مدیون شهدا و رزمندگان هستیم که با اهدای جان خود آرامش را برای ما به ارمغان آوردند.وی افزود: مازندران 80 شهید و 45 جانباز زمان پیروزی انقلاب تقدیم نظام کرده که در دهه فجر امسال 19 گلزار شهدا افتتاح میشود.مظلومی بیان کرد: از 12 بهمنماه تا 22 اسفندماه به مدت40 روز از 22 هزار خانوده شهدای استان دیدار میشود و برگزاری یادواره شهدا، عطرافشانی گلزار شهدا، برگزاری تئاتر خیابانی برخی از برنامههای این نهاد در دهه فجر است.معاون پرورشی اداره کل آموزش و پرورش مازندران نیز گفت: در جهت ترویج فرهنگ ایثار و شهادت، طرح دو هزار شهید در دو هزار مدرسه استان اجرا میشود تا دانش آموزان با شهید پژوهی، زندگینامه، وصیت نامه، برگزاری نمایشگاه با اهداف و زندگینامه شهدا آشنا شوند.شعبانی افزود: سه هزار و 800 دانشآموز استان از مناطق جنگی بازدید کردند که تا پایان سال این تعداد به چهار هزار و 500 نفر میرسد.انتهای پیام/ح | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz hedɑjæte mæzlumi emruz dær dʒælæse kɑrɡoruh sɑmɑndehi bærnɑmehɑje hoze isɑr væ ʃæhɑdæte mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : hæme mɑ æmnijæt væ ɑrɑmeʃe emruz rɑ mædjune ʃohædɑ væ ræzmændeɡɑn hæstim ke bɑ ehdɑje dʒɑne xod ɑrɑmeʃ rɑ bærɑje mɑ be ærmæqɑn ɑværdænd. vej æfzud : mɑzændærɑne hæʃtɑd ʃæhid væ tʃehelopændʒ dʒɑnbɑze zæmɑne piruzi enqelɑb tæqdime nezɑm kærde ke dær dæhe fædʒre emsɑl nuzdæh ɡolzɑre ʃohædɑ eftetɑh miʃævæd. mæzlumi bæjɑn kærd : æz dævɑzdæh bæhmænmɑh tɑ bistodo esfændmɑh be moddæte tʃehel ruz æz bistodo hezɑr xɑnude ʃohædɑje ostɑn didɑr miʃævæd væ bærɡozɑri jɑdvɑre ʃohædɑ, ætrɑfeʃɑni ɡolzɑre ʃohædɑ, bærɡozɑri teɑtre xiɑbɑni bærxi æz bærnɑmehɑje in næhɑd dær dæhe fædʒr æst. moʔɑvene pærværeʃi edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mɑzændærɑn niz ɡoft : dær dʒæhæte tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt, tærhe do hezɑr ʃæhid dær do hezɑr mædrese ostɑn edʒrɑ miʃævæd tɑ dɑneʃe ɑmuzɑn bɑ ʃæhid pæʒuhi, zendeɡinɑme, væsijæte nɑme, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh bɑ æhdɑf væ zendeɡinɑme ʃohædɑe ɑʃnɑ ʃævænd. ʃæʔbɑni æfzud : se hezɑr væ hæʃtsæd dɑneʃɑmuze ostɑn æz mænɑteqe dʒænɡi bɑzdid kærdænd ke tɑ pɑjɑne sɑle in teʔdɑd be tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær miresæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hejedʒimi",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از هدایت مظلومی امروز در جلسه کارگروه ساماندهی برنامههای حوزه ایثار و شهادت مازندران اظهار داشت: همه ما امنیت و آرامش امروز را مدیون شهدا و رزمندگان هستیم که با اهدای جان خود آرامش را برای ما به ارمغان آوردند.وی افزود: مازندران 80 شهید و 45 جانباز زمان پیروزی انقلاب تقدیم نظام کرده که در دهه فجر امسال 19 گلزار شهدا افتتاح میشود.مظلومی بیان کرد: از 12 بهمنماه تا 22 اسفندماه به مدت40 روز از 22 هزار خانوده شهدای استان دیدار میشود و برگزاری یادواره شهدا، عطرافشانی گلزار شهدا، برگزاری تئاتر خیابانی برخی از برنامههای این نهاد در دهه فجر است.معاون پرورشی اداره کل آموزش و پرورش مازندران نیز گفت: در جهت ترویج فرهنگ ایثار و شهادت، طرح دو هزار شهید در دو هزار مدرسه استان اجرا میشود تا دانش آموزان با شهید پژوهی، زندگینامه، وصیت نامه، برگزاری نمایشگاه با اهداف و زندگینامه شهدا آشنا شوند.شعبانی افزود: سه هزار و 800 دانشآموز استان از مناطق جنگی بازدید کردند که تا پایان سال این تعداد به چهار هزار و 500 نفر میرسد.انتهای پیام/ح",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, « dustetun dɑræm væ qol mi dæm kɑrhɑje ʃomɑ bi dʒævɑb nemi mune. » in ævvælin dʒomle hɑist ke « sefr » bæʔd æz ɑzɑdi ruje kɑqæz neveʃt. u ʃɑjæd ælɑn xoʃhɑl tærin ɑdæme donjɑ bɑʃæd. « sefr » hidʒdæh sɑle, æz ʃeʃ sɑle piʃ be dælile jek qætl, tɑ jek qædæmi tʃube dɑr hæm ræfte bud. u hættɑ bæʔd æz rezɑjæte xɑnevɑde mæqtul be dærjɑfte dije væ ɡozæʃt æz eʔdɑm, omidi hæm be tæʔmine dijee sædo nævæd milijun tumɑni bærɑje ɑzɑdi nædɑʃt. æmmɑ kɑrbærɑne jek ʃæbækee edʒtemɑʔi dær hærekæti dʒɑleb bɑ dʒæmʔ kærdæne hæzine dije u, ɑzɑdi rɑ be sefr hedije dɑdænd. « mæn dær ɑzɑdi « sefr », sæhim mi ʃævæm væ dust nædɑræm kudækɑn eʔdɑm ʃævænd. » in, nɑme sæfhe ʔi bud ke jek dʒæmʔijæte xejrije dɑneʃdʒui bærɑje « ɑzɑdi sefr » sɑxtænd. bærobætʃtʃe hɑje « dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui emɑm æli ejnpærɑntezbæste » in mætn rɑ hæm bærɑje dæʔvæt æz kɑrbærɑne ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær tærhe ɑzɑdi sefr neveʃtænd : « dæst dær dæste hæm mi ɡozɑrim tɑ tʃæʃmɑne mɑdæri be didɑre færzændæʃ roʃæn ʃævæd. sefr nodʒævɑni ʃɑnzdæh sɑle sɑkene jek mæhælee moʔzælxiz væ mæhrum bud ke nɑdɑneste xɑnevɑde diɡæri rɑ dɑqdɑr kærd. æɡær sizdæh hezɑr næfær be in æiunæt bepejvændænd væ hærkodɑme fæqæt dæh hezɑr tumɑn komæk konænd, hæzine ɑzɑdi « sefr » tæʔmin mi ʃævæd. lotfæn hær kodɑm mɑne hærtʃe qædr ke mi tævɑnim bærɑje ɑzɑdi u komæk konim, hættɑ fæqæt jek hezɑr tumɑn mi tævɑnæd bærɑje ɑzɑdi jek ensɑne komæki bɑʃæd. hæmtʃenin lotfæn hæmin æknun æz dustɑne mɑn niz bærɑje pejvæstæn be in æiunæt dæʔvæt konim tɑ æfrɑde biʃtæri bærɑje komæk biɑjænd. » ɑn tor ke bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæt neveʃte budænd, bæxʃi æz mæblæqe hæm qæblæn dʒæmʔ ɑværi ʃode bud : « xoʃbæxtɑne bɑ tælɑʃ hɑje suræte ɡerefte tævæssote ɡoruh hɑje rɑbet, xɑnevɑde mæqtul rezɑjæt dɑde æst ke hɑzer æst dær qebɑle dærjɑfte sædo nævæd milijun tumɑn dije u rɑ bebæxʃæd væ æz qesɑse u beɡozæræd. bæxʃi æz in mæblæqe tɑkonun tævæssote xæjjerin tæʔmin ʃode væ hænuz sædo si milijun tumɑne diɡær bɑjæd tæhije ʃævæd tɑ sefr betævɑnæd sæfæri dobɑre be in donjɑ dɑʃte bɑʃæd. sæfæri ke in bɑre diɡær mi xɑhæd be ɡune ʔi diɡær besɑzædæʃ. in mæblæq rɑ bɑjæd dær dej mɑh jek hezɑro sisædo nævædodo tæʔmin konim. in ɑxærin forsæte ɑzɑdi bærɑje ust. » mæsʔulɑne dʒæmʔijæt, ʃomɑre hesɑbi hæm eʔlɑm kærde budænd tɑ hættɑ pærdɑxt hɑ hæm ænlɑjn bɑʃæd væ nijɑzi be morɑdʒeʔee hozuri nædɑʃte bɑʃæd. dær moddæte zæmɑne kutɑhi, næ tænhɑ hæme sædo si milijun tumɑn pule morede nijɑze dʒæmʔ mi ʃævæd, bælke hodud pændʒɑh milijun tumɑne ezɑfi hæm dær hesɑb eʔlɑm ʃode bɑqi mi mɑnæd tɑ mæsʔulɑne dʒæmʔijæte ʃeɡeft zæde ʃævænd væ ælbætte sefr hæm ɑzɑd. e mɑdʒærɑje sefr, æz en mɑdʒærɑhɑje ædʒib æst. revɑjæte bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte emɑm æli ejn pærɑntezbæste æz zendeɡi sefr in tor ʃoruʔ mi ʃod : « sefr nodʒævɑni ʃɑnzdæh sɑle sɑkene jek mæhæle moʔzæl xiz væ mæhrum bud ke nɑdɑneste xɑnevɑde diɡæri rɑ dɑqdɑr kærd. dɑstɑne tælxe zendeɡi « sefr » æz mæhæle ʔi mæhrum ʃoruʔ mi ʃævæd væ æz xɑne ʔi ke fæqr væ tænɡdæsti rɑ qærine xod dɑræd. sefr nodʒævɑni æz mæhæle ist ke xoʃunæte ɑndʒɑ ɑːddi ʃode æst. ɡæzɑʃtæne tʃɑqu dær dʒib bærɑje bɑzi kudækɑne ɑdist. jeki æz ɑn mæhæle hɑi ke dær ɑn nædɑʃtæne selɑhe særd dʒɑj tæʔædʒdʒob bærænɡiz æst. pedære sefr jek kɑrɡære zæhmæt keʃ æst ke zɑjeʔɑt dʒæmʔe ɑværi mi konæd. sefr æz senne dævɑzdæh sɑleɡi nɑne ɑvære xɑne hæm bud. jeki æz ruzhɑ dær hodud ʃeʃ sɑle piʃ, dær jek nezɑʔe xiɑbɑni dær mæhæle væ æz sære kudæki væ bi xæbæri æʃ be rɑhi mi rævæd ke bi bɑzɡæʃt æst. u hæm zendeɡi xod væ xɑnevɑde æʃ rɑ be tæbɑhi mi keʃæd væ hæm xɑnevɑde nodʒævɑne diɡæri rɑ dɑqdɑr mi konæd. æknun ʃeʃ sɑl æz ɑn ettefɑqe ɡozæʃte æst væ sefr dær in moddæt tʃænd bɑr tɑ pɑj tʃube eʔdɑm ræfte æst tɑ qesɑs ʃævæd væli xoʃbæxtɑne in ettefɑqe hænuz næjoftɑde tɑ forsæti bɑʃæd bærɑje bæxʃeʃe jek ensɑn væ bɑzɡæʃte kudæki u be zendeɡi, kudæki ʔi ke æz dæst ræfte æst. dær hæme in sɑlhɑ dʒoz rændʒ bærɑje xɑnevɑde fæqire u væ næbude færzænde xɑnevɑde mæqtul tʃizi bɑqi næmɑnde æst. hær do xɑnevɑde æʃk rixte ænd. æknun « sefr » pæʃimɑn æz kærde xiʃ æst væ xɑhæræʃ tʃeʃme entezɑre bɑzɡæʃte u be xɑne tɑ ʃɑjæd dide mɑdære roʃæn ʃævæd. » hɑlɑ æmmɑ bæʔd æz ʃeʃ sɑl ke tælxi en ruz, hæræruz bærɑje sefr væ xɑnevɑde xodæʃ væ xɑnevɑdee mæqtul biʃtær mi ʃædfe jek ʃæbækee edʒtemɑʔi hælqe vɑsete ʔi ʃod bærɑje ɑzɑdi jek zendɑni væ mæhkum ke tɑze nodʒævɑni rɑ poʃt særɡozɑʃte væ æz in be bæʔd mi xɑhæd zendeɡi dʒædidi ɑqɑz konæd. bætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte ælbætte e ælɑn hæm sefr rɑ tænhɑ ræhɑ nækærde ænd. ænhɑ dær hæmɑn sæfhee edʒtemɑʔi ke bærɑje sefr idʒɑd kærde budænd, eʔlɑm kærdænd ke qærɑr æst bɑ hæmkɑri hɑ væ hæmɑhænɡi hɑje be æmæl ɑmæde, bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte u rɑ komæk mi konænd tɑ bɑzɡæʃte monɑsebi be dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃæd : « bæʔd æz xorudʒ bɑjæd mu be mu motɑbeqe bærnɑme mædædkɑri dʒæmʔijæte emɑm æli qædæm bærdɑræd væ be mæhze in ke ʃærɑjet færɑhæm ʃod, mæʃqule kɑre ʃuddʒæmæʔijæte emɑm æli bærɑje xorudʒe sefr æz zendɑne bærnɑme hɑi dʒæhæte bɑzpærværi ruhi væ bɑzɡæʃte monɑseb be dʒɑmeʔe xɑhæd dɑʃt. » nætidʒe ʔi ke xod sefr hæm moqeʔ molɑqɑt æxr, be bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte qolæʃ rɑ dɑde bud : « « birun ke biɑm mi xɑhæm be dɑde xɑnevɑde æm beresæm væ komæke hɑleʃɑn bɑʃæm væ dʒobrɑne bædbæxti ʔi ke in sɑlhɑ bærɑjeʃɑn idʒɑd kærdæm, bokonæm. bærɑje hæmiʃe hæm ʃærmænde bozorɡvɑri xɑnevɑde ʔi hæstæm ke mæno æfv kærdænd. » e hɑlɑ hæme montæzerænd nætidʒe mɑdʒærɑje sefr rɑ xejli zud bæbiænd. mɑdʒærɑi ke neʃɑn dɑd tʃe tor mi ʃævæd æz zærfijæte ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje xejr væ xodɑpæsændɑne bæhre bæræd.",
"text": "به گزارش مشرق به نقل از مهر، «دوستتون\n دارم و قول می دم کارهای شما بی جواب نمی مونه.» این اولین جمله هایی است \nکه «صفر» بعد از آزادی روی کاغذ نوشت. او شاید الان خوشحال ترین آدم دنیا \nباشد. «صفر» 18 ساله، از شش سال پیش به دلیل یک قتل، تا یک قدمی چوبه دار \nهم رفته بود. او حتی بعد از رضایت خانواده مقتول به دریافت دیه و گذشت از \nاعدام، امیدی هم به تامین دیه 190 میلیون تومانی برای آزادی نداشت. اما \nکاربران یک شبکه اجتماعی در حرکتی جالب با جمع کردن هزینه دیه او، آزادی را\n به صفر هدیه دادند.\n\t\n\t«من در آزادی «صفر»، سهیم می شوم؛ و دوست ندارم کودکان اعدام شوند.» این، \nنام صفحه ای بود که یک جمعیت خیریه دانشجویی برای «آزادی صفر» ساختند. \nبروبچه های «جمعیت دانشجویی امام علی(ع) » این متن را هم برای دعوت از \nکاربران شبکه های اجتماعی و مشارکت آنها در طرح آزادی صفر نوشتند:«دست در \nدست هم می گذاریم تا چشمان مادری به دیدار فرزندش روشن شود.صفر نوجوانی 16 \nساله ساکن یک محله معضلخیز و محروم بود که نادانسته خانواده دیگری را \nداغدار کرد.اگر 13 هزار نفر به این ایونت بپیوندند و هرکدام فقط 10هزار \nتومان کمک کنند، هزینه آزادی «صفر» تامین می شود.لطفا هر کدام مان هرچه قدر\n که می توانیم برای آزادی او کمک کنیم، حتی فقط 1000 تومان می تواند برای \nآزادی یک انسان کمکی باشد.همچنین لطفا همین اکنون از دوستان مان نیز برای \nپیوستن به این ایونت دعوت کنیم تا افراد بیشتری برای کمک بیایند.»\n\tآن طور که بروبچه های جمعیت نوشته بودند، بخشی از مبلغ هم قبلا جمع آوری \nشده بود:«خوشبختانه با تلاش های صورت گرفته توسط گروه های رابط، خانواده \nمقتول رضایت داده است که حاضر است در قبال دریافت 190 میلیون تومان دیه او \nرا ببخشد و از قصاص او بگذرد.بخشی از این مبلغ تاکنون توسط خیرین تامین شده\n و هنوز 130 میلیون تومان دیگر باید تهیه شود تا صفر بتواند سفری دوباره به\n این دنیا داشته باشد. سفری که این بار دیگر می خواهد به گونه ای دیگر \nبسازدش.این مبلغ را باید در دی ماه 1392 تامین کنیم.این آخرین فرصت آزادی \nبرای اوست.»\n\tمسئولان جمعیت، شماره حسابی هم اعلام کرده بودند تا حتی پرداخت ها هم انلاین باشد و نیازی به مراجعه حضوری نداشته باشد.\n\tدر مدت زمان کوتاهی، نه تنها همه 130 میلیون تومان پول مورد نیاز جمع می \nشود، بلکه حدود 50 میلیون تومان اضافی هم در حساب اعلام شده باقی می ماند \nتا مسئولان جمعیت شگفت زده شوند و البته صفر هم آزاد.\n\t \n\t \n\t\n\tماجرای صفر، از ان ماجراهای عجیب است. روایت بروبچه های جمعیت امام علی(ع)\n از زندگی صفر این طور شروع می شد:«صفر نوجوانی 16 ساله ساکن یک محله معضل \nخیز و محروم بود که نادانسته خانواده دیگری را داغدار کرد.داستان تلخ زندگی\n «صفر» از محله ای محروم شروع می شود و از خانه ای که فقر و تنگدستی را \nقرین خود دارد.صفر نوجوانی از محله ای است که خشونت آنجا عادی شده است. \nگذاشتن چاقو در جیب برای بازی کودکان عادی است. یکی از آن محله هایی که در \nآن نداشتن سلاح سرد جای تعجب برانگیز است.پدر صفر یک کارگر زحمت کش است که \nضایعات جمع آوری می کند.صفر از سن 12 سالگی نان آور خانه هم بود.یکی از \nروزها در حدود 6 سال پیش، در یک نزاع خیابانی در محله و از سر کودکی و بی \nخبری اش به راهی می رود که بی بازگشت است.او هم زندگی خود و خانواده اش را \nبه تباهی می کشد و هم خانواده نوجوان دیگری را داغدار می کند.اکنون 6 سال \nاز آن اتفاق گذشته است و صفر در این مدت چند بار تا پای چوبه اعدام رفته \nاست تا قصاص شود ولی خوشبختانه این اتفاق هنوز نیفتاده تا فرصتی باشد برای \nبخشش یک انسان و بازگشت کودکی او به زندگی، کودکی ای که از دست رفته است.در\n همه این سالها جز رنج برای خانواده فقیر او و نبود فرزند خانواده مقتول \nچیزی باقی نمانده است. هر دو خانواده اشک ریخته اند. اکنون «صفر» پشیمان از\n کرده خویش است و خواهرش چشم انتظار بازگشت او به خانه تا شاید دیده مادر \nروشن شود.»\n\tحالا اما بعد از 6 سال که تلخی ان روز، هرروز برای صفر و خانواده خودش و \nخانواده مقتول بیشتر می شدف یک شبکه اجتماعی حلقه واسطه ای شد برای آزادی \nیک زندانی و محکوم که تازه نوجوانی را پشت سرگذاشته و از این به بعد می \nخواهد زندگی جدیدی آغاز کند. بچه های جمعیت البته الان هم صفر را تنها رها\n نکرده اند. انها در همان صفحه اجتماعی که برای صفر ایجاد کرده بودند، \nاعلام کردند که قرار است با همکاری ها و هماهنگی های به عمل امده، بروبچه \nهای جمعیت او را کمک می کنند تا بازگشت مناسبی به جامعه داشته باشد:«بعد از\n خروج باید مو به مو مطابق برنامه مددکاری جمعیت امام علی قدم بردارد و به \nمحض این که شرایط فراهم شد، مشغول کار شودجمعیت امام علی برای خروج صفر از \nزندان برنامه هایی جهت بازپروری روحی و بازگشت مناسب به جامعه خواهد داشت.»\n\tنتیجه ای که خود صفر هم موقع ملاقات اخر، به بروبچه های جمعیت قولش را \nداده بود:««بیرون که بیام می خواهم به داد خانواده ام برسم و کمک حالشان \nباشم و جبران بدبختی ای که این سالها برایشان ایجاد کردم، بکنم.برای همیشه \nهم شرمنده بزرگواری خانواده ای هستم که منو عفو کردند.»\n\t\n\t\n\t \n\tحالا همه منتظرند نتیجه ماجرای صفر را خیلی زود ببیند. ماجرایی که نشان \nداد چه طور می شود از ظرفیت شبکه های اجتماعی برای انجام کارهای خیر و \nخداپسندانه بهره برد. "
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, « dustetun dɑræm væ qol mi dæm kɑrhɑje ʃomɑ bi dʒævɑb nemi mune. » in ævvælin dʒomle hɑist ke « sefr » bæʔd æz ɑzɑdi ruje kɑqæz neveʃt. u ʃɑjæd ælɑn xoʃhɑl tærin ɑdæme donjɑ bɑʃæd. « sefr » hidʒdæh sɑle, æz ʃeʃ sɑle piʃ be dælile jek qætl, tɑ jek qædæmi tʃube dɑr hæm ræfte bud. u hættɑ bæʔd æz rezɑjæte xɑnevɑde mæqtul be dærjɑfte dije væ ɡozæʃt æz eʔdɑm, omidi hæm be tæʔmine dijee sædo nævæd milijun tumɑni bærɑje ɑzɑdi nædɑʃt. æmmɑ kɑrbærɑne jek ʃæbækee edʒtemɑʔi dær hærekæti dʒɑleb bɑ dʒæmʔ kærdæne hæzine dije u, ɑzɑdi rɑ be sefr hedije dɑdænd. « mæn dær ɑzɑdi « sefr », sæhim mi ʃævæm væ dust nædɑræm kudækɑn eʔdɑm ʃævænd. » in, nɑme sæfhe ʔi bud ke jek dʒæmʔijæte xejrije dɑneʃdʒui bærɑje « ɑzɑdi sefr » sɑxtænd. bærobætʃtʃe hɑje « dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui emɑm æli ejnpærɑntezbæste » in mætn rɑ hæm bærɑje dæʔvæt æz kɑrbærɑne ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær tærhe ɑzɑdi sefr neveʃtænd : « dæst dær dæste hæm mi ɡozɑrim tɑ tʃæʃmɑne mɑdæri be didɑre færzændæʃ roʃæn ʃævæd. sefr nodʒævɑni ʃɑnzdæh sɑle sɑkene jek mæhælee moʔzælxiz væ mæhrum bud ke nɑdɑneste xɑnevɑde diɡæri rɑ dɑqdɑr kærd. æɡær sizdæh hezɑr næfær be in æiunæt bepejvændænd væ hærkodɑme fæqæt dæh hezɑr tumɑn komæk konænd, hæzine ɑzɑdi « sefr » tæʔmin mi ʃævæd. lotfæn hær kodɑm mɑne hærtʃe qædr ke mi tævɑnim bærɑje ɑzɑdi u komæk konim, hættɑ fæqæt jek hezɑr tumɑn mi tævɑnæd bærɑje ɑzɑdi jek ensɑne komæki bɑʃæd. hæmtʃenin lotfæn hæmin æknun æz dustɑne mɑn niz bærɑje pejvæstæn be in æiunæt dæʔvæt konim tɑ æfrɑde biʃtæri bærɑje komæk biɑjænd. » ɑn tor ke bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæt neveʃte budænd, bæxʃi æz mæblæqe hæm qæblæn dʒæmʔ ɑværi ʃode bud : « xoʃbæxtɑne bɑ tælɑʃ hɑje suræte ɡerefte tævæssote ɡoruh hɑje rɑbet, xɑnevɑde mæqtul rezɑjæt dɑde æst ke hɑzer æst dær qebɑle dærjɑfte sædo nævæd milijun tumɑn dije u rɑ bebæxʃæd væ æz qesɑse u beɡozæræd. bæxʃi æz in mæblæqe tɑkonun tævæssote xæjjerin tæʔmin ʃode væ hænuz sædo si milijun tumɑne diɡær bɑjæd tæhije ʃævæd tɑ sefr betævɑnæd sæfæri dobɑre be in donjɑ dɑʃte bɑʃæd. sæfæri ke in bɑre diɡær mi xɑhæd be ɡune ʔi diɡær besɑzædæʃ. in mæblæq rɑ bɑjæd dær dej mɑh jek hezɑro sisædo nævædodo tæʔmin konim. in ɑxærin forsæte ɑzɑdi bærɑje ust. » mæsʔulɑne dʒæmʔijæt, ʃomɑre hesɑbi hæm eʔlɑm kærde budænd tɑ hættɑ pærdɑxt hɑ hæm ænlɑjn bɑʃæd væ nijɑzi be morɑdʒeʔee hozuri nædɑʃte bɑʃæd. dær moddæte zæmɑne kutɑhi, næ tænhɑ hæme sædo si milijun tumɑn pule morede nijɑze dʒæmʔ mi ʃævæd, bælke hodud pændʒɑh milijun tumɑne ezɑfi hæm dær hesɑb eʔlɑm ʃode bɑqi mi mɑnæd tɑ mæsʔulɑne dʒæmʔijæte ʃeɡeft zæde ʃævænd væ ælbætte sefr hæm ɑzɑd. e mɑdʒærɑje sefr, æz en mɑdʒærɑhɑje ædʒib æst. revɑjæte bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte emɑm æli ejn pærɑntezbæste æz zendeɡi sefr in tor ʃoruʔ mi ʃod : « sefr nodʒævɑni ʃɑnzdæh sɑle sɑkene jek mæhæle moʔzæl xiz væ mæhrum bud ke nɑdɑneste xɑnevɑde diɡæri rɑ dɑqdɑr kærd. dɑstɑne tælxe zendeɡi « sefr » æz mæhæle ʔi mæhrum ʃoruʔ mi ʃævæd væ æz xɑne ʔi ke fæqr væ tænɡdæsti rɑ qærine xod dɑræd. sefr nodʒævɑni æz mæhæle ist ke xoʃunæte ɑndʒɑ ɑːddi ʃode æst. ɡæzɑʃtæne tʃɑqu dær dʒib bærɑje bɑzi kudækɑne ɑdist. jeki æz ɑn mæhæle hɑi ke dær ɑn nædɑʃtæne selɑhe særd dʒɑj tæʔædʒdʒob bærænɡiz æst. pedære sefr jek kɑrɡære zæhmæt keʃ æst ke zɑjeʔɑt dʒæmʔe ɑværi mi konæd. sefr æz senne dævɑzdæh sɑleɡi nɑne ɑvære xɑne hæm bud. jeki æz ruzhɑ dær hodud ʃeʃ sɑle piʃ, dær jek nezɑʔe xiɑbɑni dær mæhæle væ æz sære kudæki væ bi xæbæri æʃ be rɑhi mi rævæd ke bi bɑzɡæʃt æst. u hæm zendeɡi xod væ xɑnevɑde æʃ rɑ be tæbɑhi mi keʃæd væ hæm xɑnevɑde nodʒævɑne diɡæri rɑ dɑqdɑr mi konæd. æknun ʃeʃ sɑl æz ɑn ettefɑqe ɡozæʃte æst væ sefr dær in moddæt tʃænd bɑr tɑ pɑj tʃube eʔdɑm ræfte æst tɑ qesɑs ʃævæd væli xoʃbæxtɑne in ettefɑqe hænuz næjoftɑde tɑ forsæti bɑʃæd bærɑje bæxʃeʃe jek ensɑn væ bɑzɡæʃte kudæki u be zendeɡi, kudæki ʔi ke æz dæst ræfte æst. dær hæme in sɑlhɑ dʒoz rændʒ bærɑje xɑnevɑde fæqire u væ næbude færzænde xɑnevɑde mæqtul tʃizi bɑqi næmɑnde æst. hær do xɑnevɑde æʃk rixte ænd. æknun « sefr » pæʃimɑn æz kærde xiʃ æst væ xɑhæræʃ tʃeʃme entezɑre bɑzɡæʃte u be xɑne tɑ ʃɑjæd dide mɑdære roʃæn ʃævæd. » hɑlɑ æmmɑ bæʔd æz ʃeʃ sɑl ke tælxi en ruz, hæræruz bærɑje sefr væ xɑnevɑde xodæʃ væ xɑnevɑdee mæqtul biʃtær mi ʃædfe jek ʃæbækee edʒtemɑʔi hælqe vɑsete ʔi ʃod bærɑje ɑzɑdi jek zendɑni væ mæhkum ke tɑze nodʒævɑni rɑ poʃt særɡozɑʃte væ æz in be bæʔd mi xɑhæd zendeɡi dʒædidi ɑqɑz konæd. bætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte ælbætte e ælɑn hæm sefr rɑ tænhɑ ræhɑ nækærde ænd. ænhɑ dær hæmɑn sæfhee edʒtemɑʔi ke bærɑje sefr idʒɑd kærde budænd, eʔlɑm kærdænd ke qærɑr æst bɑ hæmkɑri hɑ væ hæmɑhænɡi hɑje be æmæl ɑmæde, bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte u rɑ komæk mi konænd tɑ bɑzɡæʃte monɑsebi be dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃæd : « bæʔd æz xorudʒ bɑjæd mu be mu motɑbeqe bærnɑme mædædkɑri dʒæmʔijæte emɑm æli qædæm bærdɑræd væ be mæhze in ke ʃærɑjet færɑhæm ʃod, mæʃqule kɑre ʃuddʒæmæʔijæte emɑm æli bærɑje xorudʒe sefr æz zendɑne bærnɑme hɑi dʒæhæte bɑzpærværi ruhi væ bɑzɡæʃte monɑseb be dʒɑmeʔe xɑhæd dɑʃt. » nætidʒe ʔi ke xod sefr hæm moqeʔ molɑqɑt æxr, be bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte qolæʃ rɑ dɑde bud : « « birun ke biɑm mi xɑhæm be dɑde xɑnevɑde æm beresæm væ komæke hɑleʃɑn bɑʃæm væ dʒobrɑne bædbæxti ʔi ke in sɑlhɑ bærɑjeʃɑn idʒɑd kærdæm, bokonæm. bærɑje hæmiʃe hæm ʃærmænde bozorɡvɑri xɑnevɑde ʔi hæstæm ke mæno æfv kærdænd. » e hɑlɑ hæme montæzerænd nætidʒe mɑdʒærɑje sefr rɑ xejli zud bæbiænd. mɑdʒærɑi ke neʃɑn dɑd tʃe tor mi ʃævæd æz zærfijæte ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje xejr væ xodɑpæsændɑne bæhre bæræd. | به گزارش مشرق به نقل از مهر، «دوستتون
دارم و قول می دم کارهای شما بی جواب نمی مونه.» این اولین جمله هایی است
که «صفر» بعد از آزادی روی کاغذ نوشت. او شاید الان خوشحال ترین آدم دنیا
باشد. «صفر» 18 ساله، از شش سال پیش به دلیل یک قتل، تا یک قدمی چوبه دار
هم رفته بود. او حتی بعد از رضایت خانواده مقتول به دریافت دیه و گذشت از
اعدام، امیدی هم به تامین دیه 190 میلیون تومانی برای آزادی نداشت. اما
کاربران یک شبکه اجتماعی در حرکتی جالب با جمع کردن هزینه دیه او، آزادی را
به صفر هدیه دادند.
«من در آزادی «صفر»، سهیم می شوم؛ و دوست ندارم کودکان اعدام شوند.» این،
نام صفحه ای بود که یک جمعیت خیریه دانشجویی برای «آزادی صفر» ساختند.
بروبچه های «جمعیت دانشجویی امام علی(ع) » این متن را هم برای دعوت از
کاربران شبکه های اجتماعی و مشارکت آنها در طرح آزادی صفر نوشتند:«دست در
دست هم می گذاریم تا چشمان مادری به دیدار فرزندش روشن شود.صفر نوجوانی 16
ساله ساکن یک محله معضلخیز و محروم بود که نادانسته خانواده دیگری را
داغدار کرد.اگر 13 هزار نفر به این ایونت بپیوندند و هرکدام فقط 10هزار
تومان کمک کنند، هزینه آزادی «صفر» تامین می شود.لطفا هر کدام مان هرچه قدر
که می توانیم برای آزادی او کمک کنیم، حتی فقط 1000 تومان می تواند برای
آزادی یک انسان کمکی باشد.همچنین لطفا همین اکنون از دوستان مان نیز برای
پیوستن به این ایونت دعوت کنیم تا افراد بیشتری برای کمک بیایند.»
آن طور که بروبچه های جمعیت نوشته بودند، بخشی از مبلغ هم قبلا جمع آوری
شده بود:«خوشبختانه با تلاش های صورت گرفته توسط گروه های رابط، خانواده
مقتول رضایت داده است که حاضر است در قبال دریافت 190 میلیون تومان دیه او
را ببخشد و از قصاص او بگذرد.بخشی از این مبلغ تاکنون توسط خیرین تامین شده
و هنوز 130 میلیون تومان دیگر باید تهیه شود تا صفر بتواند سفری دوباره به
این دنیا داشته باشد. سفری که این بار دیگر می خواهد به گونه ای دیگر
بسازدش.این مبلغ را باید در دی ماه 1392 تامین کنیم.این آخرین فرصت آزادی
برای اوست.»
مسئولان جمعیت، شماره حسابی هم اعلام کرده بودند تا حتی پرداخت ها هم انلاین باشد و نیازی به مراجعه حضوری نداشته باشد.
در مدت زمان کوتاهی، نه تنها همه 130 میلیون تومان پول مورد نیاز جمع می
شود، بلکه حدود 50 میلیون تومان اضافی هم در حساب اعلام شده باقی می ماند
تا مسئولان جمعیت شگفت زده شوند و البته صفر هم آزاد.
ماجرای صفر، از ان ماجراهای عجیب است. روایت بروبچه های جمعیت امام علی(ع)
از زندگی صفر این طور شروع می شد:«صفر نوجوانی 16 ساله ساکن یک محله معضل
خیز و محروم بود که نادانسته خانواده دیگری را داغدار کرد.داستان تلخ زندگی
«صفر» از محله ای محروم شروع می شود و از خانه ای که فقر و تنگدستی را
قرین خود دارد.صفر نوجوانی از محله ای است که خشونت آنجا عادی شده است.
گذاشتن چاقو در جیب برای بازی کودکان عادی است. یکی از آن محله هایی که در
آن نداشتن سلاح سرد جای تعجب برانگیز است.پدر صفر یک کارگر زحمت کش است که
ضایعات جمع آوری می کند.صفر از سن 12 سالگی نان آور خانه هم بود.یکی از
روزها در حدود 6 سال پیش، در یک نزاع خیابانی در محله و از سر کودکی و بی
خبری اش به راهی می رود که بی بازگشت است.او هم زندگی خود و خانواده اش را
به تباهی می کشد و هم خانواده نوجوان دیگری را داغدار می کند.اکنون 6 سال
از آن اتفاق گذشته است و صفر در این مدت چند بار تا پای چوبه اعدام رفته
است تا قصاص شود ولی خوشبختانه این اتفاق هنوز نیفتاده تا فرصتی باشد برای
بخشش یک انسان و بازگشت کودکی او به زندگی، کودکی ای که از دست رفته است.در
همه این سالها جز رنج برای خانواده فقیر او و نبود فرزند خانواده مقتول
چیزی باقی نمانده است. هر دو خانواده اشک ریخته اند. اکنون «صفر» پشیمان از
کرده خویش است و خواهرش چشم انتظار بازگشت او به خانه تا شاید دیده مادر
روشن شود.»
حالا اما بعد از 6 سال که تلخی ان روز، هرروز برای صفر و خانواده خودش و
خانواده مقتول بیشتر می شدف یک شبکه اجتماعی حلقه واسطه ای شد برای آزادی
یک زندانی و محکوم که تازه نوجوانی را پشت سرگذاشته و از این به بعد می
خواهد زندگی جدیدی آغاز کند. بچه های جمعیت البته الان هم صفر را تنها رها
نکرده اند. انها در همان صفحه اجتماعی که برای صفر ایجاد کرده بودند،
اعلام کردند که قرار است با همکاری ها و هماهنگی های به عمل امده، بروبچه
های جمعیت او را کمک می کنند تا بازگشت مناسبی به جامعه داشته باشد:«بعد از
خروج باید مو به مو مطابق برنامه مددکاری جمعیت امام علی قدم بردارد و به
محض این که شرایط فراهم شد، مشغول کار شودجمعیت امام علی برای خروج صفر از
زندان برنامه هایی جهت بازپروری روحی و بازگشت مناسب به جامعه خواهد داشت.»
نتیجه ای که خود صفر هم موقع ملاقات اخر، به بروبچه های جمعیت قولش را
داده بود:««بیرون که بیام می خواهم به داد خانواده ام برسم و کمک حالشان
باشم و جبران بدبختی ای که این سالها برایشان ایجاد کردم، بکنم.برای همیشه
هم شرمنده بزرگواری خانواده ای هستم که منو عفو کردند.»
حالا همه منتظرند نتیجه ماجرای صفر را خیلی زود ببیند. ماجرایی که نشان
داد چه طور می شود از ظرفیت شبکه های اجتماعی برای انجام کارهای خیر و
خداپسندانه بهره برد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næql æz mehr, « dustetun dɑræm væ qol mi dæm kɑrhɑje ʃomɑ bi dʒævɑb nemi mune. » in ævvælin dʒomle hɑist ke « sefr » bæʔd æz ɑzɑdi ruje kɑqæz neveʃt. u ʃɑjæd ælɑn xoʃhɑl tærin ɑdæme donjɑ bɑʃæd. « sefr » hidʒdæh sɑle, æz ʃeʃ sɑle piʃ be dælile jek qætl, tɑ jek qædæmi tʃube dɑr hæm ræfte bud. u hættɑ bæʔd æz rezɑjæte xɑnevɑde mæqtul be dærjɑfte dije væ ɡozæʃt æz eʔdɑm, omidi hæm be tæʔmine dijee sædo nævæd milijun tumɑni bærɑje ɑzɑdi nædɑʃt. æmmɑ kɑrbærɑne jek ʃæbækee edʒtemɑʔi dær hærekæti dʒɑleb bɑ dʒæmʔ kærdæne hæzine dije u, ɑzɑdi rɑ be sefr hedije dɑdænd. « mæn dær ɑzɑdi « sefr », sæhim mi ʃævæm væ dust nædɑræm kudækɑn eʔdɑm ʃævænd. » in, nɑme sæfhe ʔi bud ke jek dʒæmʔijæte xejrije dɑneʃdʒui bærɑje « ɑzɑdi sefr » sɑxtænd. bærobætʃtʃe hɑje « dʒæmʔijæte dɑneʃdʒui emɑm æli ejnpærɑntezbæste » in mætn rɑ hæm bærɑje dæʔvæt æz kɑrbærɑne ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær tærhe ɑzɑdi sefr neveʃtænd : « dæst dær dæste hæm mi ɡozɑrim tɑ tʃæʃmɑne mɑdæri be didɑre færzændæʃ roʃæn ʃævæd. sefr nodʒævɑni ʃɑnzdæh sɑle sɑkene jek mæhælee moʔzælxiz væ mæhrum bud ke nɑdɑneste xɑnevɑde diɡæri rɑ dɑqdɑr kærd. æɡær sizdæh hezɑr næfær be in æiunæt bepejvændænd væ hærkodɑme fæqæt dæh hezɑr tumɑn komæk konænd, hæzine ɑzɑdi « sefr » tæʔmin mi ʃævæd. lotfæn hær kodɑm mɑne hærtʃe qædr ke mi tævɑnim bærɑje ɑzɑdi u komæk konim, hættɑ fæqæt jek hezɑr tumɑn mi tævɑnæd bærɑje ɑzɑdi jek ensɑne komæki bɑʃæd. hæmtʃenin lotfæn hæmin æknun æz dustɑne mɑn niz bærɑje pejvæstæn be in æiunæt dæʔvæt konim tɑ æfrɑde biʃtæri bærɑje komæk biɑjænd. » ɑn tor ke bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæt neveʃte budænd, bæxʃi æz mæblæqe hæm qæblæn dʒæmʔ ɑværi ʃode bud : « xoʃbæxtɑne bɑ tælɑʃ hɑje suræte ɡerefte tævæssote ɡoruh hɑje rɑbet, xɑnevɑde mæqtul rezɑjæt dɑde æst ke hɑzer æst dær qebɑle dærjɑfte sædo nævæd milijun tumɑn dije u rɑ bebæxʃæd væ æz qesɑse u beɡozæræd. bæxʃi æz in mæblæqe tɑkonun tævæssote xæjjerin tæʔmin ʃode væ hænuz sædo si milijun tumɑne diɡær bɑjæd tæhije ʃævæd tɑ sefr betævɑnæd sæfæri dobɑre be in donjɑ dɑʃte bɑʃæd. sæfæri ke in bɑre diɡær mi xɑhæd be ɡune ʔi diɡær besɑzædæʃ. in mæblæq rɑ bɑjæd dær dej mɑh jek hezɑro sisædo nævædodo tæʔmin konim. in ɑxærin forsæte ɑzɑdi bærɑje ust. » mæsʔulɑne dʒæmʔijæt, ʃomɑre hesɑbi hæm eʔlɑm kærde budænd tɑ hættɑ pærdɑxt hɑ hæm ænlɑjn bɑʃæd væ nijɑzi be morɑdʒeʔee hozuri nædɑʃte bɑʃæd. dær moddæte zæmɑne kutɑhi, næ tænhɑ hæme sædo si milijun tumɑn pule morede nijɑze dʒæmʔ mi ʃævæd, bælke hodud pændʒɑh milijun tumɑne ezɑfi hæm dær hesɑb eʔlɑm ʃode bɑqi mi mɑnæd tɑ mæsʔulɑne dʒæmʔijæte ʃeɡeft zæde ʃævænd væ ælbætte sefr hæm ɑzɑd. e mɑdʒærɑje sefr, æz en mɑdʒærɑhɑje ædʒib æst. revɑjæte bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte emɑm æli ejn pærɑntezbæste æz zendeɡi sefr in tor ʃoruʔ mi ʃod : « sefr nodʒævɑni ʃɑnzdæh sɑle sɑkene jek mæhæle moʔzæl xiz væ mæhrum bud ke nɑdɑneste xɑnevɑde diɡæri rɑ dɑqdɑr kærd. dɑstɑne tælxe zendeɡi « sefr » æz mæhæle ʔi mæhrum ʃoruʔ mi ʃævæd væ æz xɑne ʔi ke fæqr væ tænɡdæsti rɑ qærine xod dɑræd. sefr nodʒævɑni æz mæhæle ist ke xoʃunæte ɑndʒɑ ɑːddi ʃode æst. ɡæzɑʃtæne tʃɑqu dær dʒib bærɑje bɑzi kudækɑne ɑdist. jeki æz ɑn mæhæle hɑi ke dær ɑn nædɑʃtæne selɑhe særd dʒɑj tæʔædʒdʒob bærænɡiz æst. pedære sefr jek kɑrɡære zæhmæt keʃ æst ke zɑjeʔɑt dʒæmʔe ɑværi mi konæd. sefr æz senne dævɑzdæh sɑleɡi nɑne ɑvære xɑne hæm bud. jeki æz ruzhɑ dær hodud ʃeʃ sɑle piʃ, dær jek nezɑʔe xiɑbɑni dær mæhæle væ æz sære kudæki væ bi xæbæri æʃ be rɑhi mi rævæd ke bi bɑzɡæʃt æst. u hæm zendeɡi xod væ xɑnevɑde æʃ rɑ be tæbɑhi mi keʃæd væ hæm xɑnevɑde nodʒævɑne diɡæri rɑ dɑqdɑr mi konæd. æknun ʃeʃ sɑl æz ɑn ettefɑqe ɡozæʃte æst væ sefr dær in moddæt tʃænd bɑr tɑ pɑj tʃube eʔdɑm ræfte æst tɑ qesɑs ʃævæd væli xoʃbæxtɑne in ettefɑqe hænuz næjoftɑde tɑ forsæti bɑʃæd bærɑje bæxʃeʃe jek ensɑn væ bɑzɡæʃte kudæki u be zendeɡi, kudæki ʔi ke æz dæst ræfte æst. dær hæme in sɑlhɑ dʒoz rændʒ bærɑje xɑnevɑde fæqire u væ næbude færzænde xɑnevɑde mæqtul tʃizi bɑqi næmɑnde æst. hær do xɑnevɑde æʃk rixte ænd. æknun « sefr » pæʃimɑn æz kærde xiʃ æst væ xɑhæræʃ tʃeʃme entezɑre bɑzɡæʃte u be xɑne tɑ ʃɑjæd dide mɑdære roʃæn ʃævæd. » hɑlɑ æmmɑ bæʔd æz ʃeʃ sɑl ke tælxi en ruz, hæræruz bærɑje sefr væ xɑnevɑde xodæʃ væ xɑnevɑdee mæqtul biʃtær mi ʃædfe jek ʃæbækee edʒtemɑʔi hælqe vɑsete ʔi ʃod bærɑje ɑzɑdi jek zendɑni væ mæhkum ke tɑze nodʒævɑni rɑ poʃt særɡozɑʃte væ æz in be bæʔd mi xɑhæd zendeɡi dʒædidi ɑqɑz konæd. bætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte ælbætte e ælɑn hæm sefr rɑ tænhɑ ræhɑ nækærde ænd. ænhɑ dær hæmɑn sæfhee edʒtemɑʔi ke bærɑje sefr idʒɑd kærde budænd, eʔlɑm kærdænd ke qærɑr æst bɑ hæmkɑri hɑ væ hæmɑhænɡi hɑje be æmæl ɑmæde, bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte u rɑ komæk mi konænd tɑ bɑzɡæʃte monɑsebi be dʒɑmeʔe dɑʃte bɑʃæd : « bæʔd æz xorudʒ bɑjæd mu be mu motɑbeqe bærnɑme mædædkɑri dʒæmʔijæte emɑm æli qædæm bærdɑræd væ be mæhze in ke ʃærɑjet færɑhæm ʃod, mæʃqule kɑre ʃuddʒæmæʔijæte emɑm æli bærɑje xorudʒe sefr æz zendɑne bærnɑme hɑi dʒæhæte bɑzpærværi ruhi væ bɑzɡæʃte monɑseb be dʒɑmeʔe xɑhæd dɑʃt. » nætidʒe ʔi ke xod sefr hæm moqeʔ molɑqɑt æxr, be bærobætʃtʃe hɑje dʒæmʔijæte qolæʃ rɑ dɑde bud : « « birun ke biɑm mi xɑhæm be dɑde xɑnevɑde æm beresæm væ komæke hɑleʃɑn bɑʃæm væ dʒobrɑne bædbæxti ʔi ke in sɑlhɑ bærɑjeʃɑn idʒɑd kærdæm, bokonæm. bærɑje hæmiʃe hæm ʃærmænde bozorɡvɑri xɑnevɑde ʔi hæstæm ke mæno æfv kærdænd. » e hɑlɑ hæme montæzerænd nætidʒe mɑdʒærɑje sefr rɑ xejli zud bæbiænd. mɑdʒærɑi ke neʃɑn dɑd tʃe tor mi ʃævæd æz zærfijæte ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi bærɑje ændʒɑme kɑrhɑje xejr væ xodɑpæsændɑne bæhre bæræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق به نقل از مهر، «دوستتون\n دارم و قول می دم کارهای شما بی جواب نمی مونه.» این اولین جمله هایی است \nکه «صفر» بعد از آزادی روی کاغذ نوشت. او شاید الان خوشحال ترین آدم دنیا \nباشد. «صفر» 18 ساله، از شش سال پیش به دلیل یک قتل، تا یک قدمی چوبه دار \nهم رفته بود. او حتی بعد از رضایت خانواده مقتول به دریافت دیه و گذشت از \nاعدام، امیدی هم به تامین دیه 190 میلیون تومانی برای آزادی نداشت. اما \nکاربران یک شبکه اجتماعی در حرکتی جالب با جمع کردن هزینه دیه او، آزادی را\n به صفر هدیه دادند.\n\t\n\t«من در آزادی «صفر»، سهیم می شوم؛ و دوست ندارم کودکان اعدام شوند.» این، \nنام صفحه ای بود که یک جمعیت خیریه دانشجویی برای «آزادی صفر» ساختند. \nبروبچه های «جمعیت دانشجویی امام علی(ع) » این متن را هم برای دعوت از \nکاربران شبکه های اجتماعی و مشارکت آنها در طرح آزادی صفر نوشتند:«دست در \nدست هم می گذاریم تا چشمان مادری به دیدار فرزندش روشن شود.صفر نوجوانی 16 \nساله ساکن یک محله معضلخیز و محروم بود که نادانسته خانواده دیگری را \nداغدار کرد.اگر 13 هزار نفر به این ایونت بپیوندند و هرکدام فقط 10هزار \nتومان کمک کنند، هزینه آزادی «صفر» تامین می شود.لطفا هر کدام مان هرچه قدر\n که می توانیم برای آزادی او کمک کنیم، حتی فقط 1000 تومان می تواند برای \nآزادی یک انسان کمکی باشد.همچنین لطفا همین اکنون از دوستان مان نیز برای \nپیوستن به این ایونت دعوت کنیم تا افراد بیشتری برای کمک بیایند.»\n\tآن طور که بروبچه های جمعیت نوشته بودند، بخشی از مبلغ هم قبلا جمع آوری \nشده بود:«خوشبختانه با تلاش های صورت گرفته توسط گروه های رابط، خانواده \nمقتول رضایت داده است که حاضر است در قبال دریافت 190 میلیون تومان دیه او \nرا ببخشد و از قصاص او بگذرد.بخشی از این مبلغ تاکنون توسط خیرین تامین شده\n و هنوز 130 میلیون تومان دیگر باید تهیه شود تا صفر بتواند سفری دوباره به\n این دنیا داشته باشد. سفری که این بار دیگر می خواهد به گونه ای دیگر \nبسازدش.این مبلغ را باید در دی ماه 1392 تامین کنیم.این آخرین فرصت آزادی \nبرای اوست.»\n\tمسئولان جمعیت، شماره حسابی هم اعلام کرده بودند تا حتی پرداخت ها هم انلاین باشد و نیازی به مراجعه حضوری نداشته باشد.\n\tدر مدت زمان کوتاهی، نه تنها همه 130 میلیون تومان پول مورد نیاز جمع می \nشود، بلکه حدود 50 میلیون تومان اضافی هم در حساب اعلام شده باقی می ماند \nتا مسئولان جمعیت شگفت زده شوند و البته صفر هم آزاد.\n\t \n\t \n\t\n\tماجرای صفر، از ان ماجراهای عجیب است. روایت بروبچه های جمعیت امام علی(ع)\n از زندگی صفر این طور شروع می شد:«صفر نوجوانی 16 ساله ساکن یک محله معضل \nخیز و محروم بود که نادانسته خانواده دیگری را داغدار کرد.داستان تلخ زندگی\n «صفر» از محله ای محروم شروع می شود و از خانه ای که فقر و تنگدستی را \nقرین خود دارد.صفر نوجوانی از محله ای است که خشونت آنجا عادی شده است. \nگذاشتن چاقو در جیب برای بازی کودکان عادی است. یکی از آن محله هایی که در \nآن نداشتن سلاح سرد جای تعجب برانگیز است.پدر صفر یک کارگر زحمت کش است که \nضایعات جمع آوری می کند.صفر از سن 12 سالگی نان آور خانه هم بود.یکی از \nروزها در حدود 6 سال پیش، در یک نزاع خیابانی در محله و از سر کودکی و بی \nخبری اش به راهی می رود که بی بازگشت است.او هم زندگی خود و خانواده اش را \nبه تباهی می کشد و هم خانواده نوجوان دیگری را داغدار می کند.اکنون 6 سال \nاز آن اتفاق گذشته است و صفر در این مدت چند بار تا پای چوبه اعدام رفته \nاست تا قصاص شود ولی خوشبختانه این اتفاق هنوز نیفتاده تا فرصتی باشد برای \nبخشش یک انسان و بازگشت کودکی او به زندگی، کودکی ای که از دست رفته است.در\n همه این سالها جز رنج برای خانواده فقیر او و نبود فرزند خانواده مقتول \nچیزی باقی نمانده است. هر دو خانواده اشک ریخته اند. اکنون «صفر» پشیمان از\n کرده خویش است و خواهرش چشم انتظار بازگشت او به خانه تا شاید دیده مادر \nروشن شود.»\n\tحالا اما بعد از 6 سال که تلخی ان روز، هرروز برای صفر و خانواده خودش و \nخانواده مقتول بیشتر می شدف یک شبکه اجتماعی حلقه واسطه ای شد برای آزادی \nیک زندانی و محکوم که تازه نوجوانی را پشت سرگذاشته و از این به بعد می \nخواهد زندگی جدیدی آغاز کند. بچه های جمعیت البته الان هم صفر را تنها رها\n نکرده اند. انها در همان صفحه اجتماعی که برای صفر ایجاد کرده بودند، \nاعلام کردند که قرار است با همکاری ها و هماهنگی های به عمل امده، بروبچه \nهای جمعیت او را کمک می کنند تا بازگشت مناسبی به جامعه داشته باشد:«بعد از\n خروج باید مو به مو مطابق برنامه مددکاری جمعیت امام علی قدم بردارد و به \nمحض این که شرایط فراهم شد، مشغول کار شودجمعیت امام علی برای خروج صفر از \nزندان برنامه هایی جهت بازپروری روحی و بازگشت مناسب به جامعه خواهد داشت.»\n\tنتیجه ای که خود صفر هم موقع ملاقات اخر، به بروبچه های جمعیت قولش را \nداده بود:««بیرون که بیام می خواهم به داد خانواده ام برسم و کمک حالشان \nباشم و جبران بدبختی ای که این سالها برایشان ایجاد کردم، بکنم.برای همیشه \nهم شرمنده بزرگواری خانواده ای هستم که منو عفو کردند.»\n\t\n\t\n\t \n\tحالا همه منتظرند نتیجه ماجرای صفر را خیلی زود ببیند. ماجرایی که نشان \nداد چه طور می شود از ظرفیت شبکه های اجتماعی برای انجام کارهای خیر و \nخداپسندانه بهره برد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hokme qesɑse qɑtele pɑsdɑre ʃæhid sædʒɑd ʃɑh sænɑi be dærxɑste olijɑje dæm edʒrɑ ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑdɡostæri kolle ostɑne esfæhɑn, bɑmdɑde emruz hokme qesɑse mostæfɑ sɑlehi ke dær dʒærijɑne eqteʃɑʃɑte dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ pɑsdɑre ʃæhid ʃɑh sænɑi rɑ be zærbe ɡolule be qætl resɑnde bud, be tæqɑzɑje olijɑje dæm be edʒrɑ dærɑmæd. in hokm pæs æz resideɡi dær ʃoʔbe ævvæle dɑdɡɑh kejfæri jek ostɑn væ tæʔjide keʃvær væ tej qɑnuni sobhe emruz edʒrɑ ʃod. kopi ʃod",
"text": "حکم قصاص قاتل پاسدار شهید سجاد شاه سنایی به درخواست اولیای دم اجرا شد.\nبه گزارش به نقل از روابط عمومی دادگستری کل استان اصفهان، بامداد امروز حکم قصاص مصطفی صالحی که در جریان اغتشاشات دی ماه سال ۱۳۹۶ پاسدار شهید شاه سنایی را به ضرب گلوله به قتل رسانده بود، به تقاضای اولیای دم به اجرا درآمد.این حکم پس از رسیدگی در شعبه اول دادگاه کیفری یک استان و تأیید کشور و طی قانونی صبح امروز اجرا شد.کپی شد"
} | hokme qesɑse qɑtele pɑsdɑre ʃæhid sædʒɑd ʃɑh sænɑi be dærxɑste olijɑje dæm edʒrɑ ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑdɡostæri kolle ostɑne esfæhɑn, bɑmdɑde emruz hokme qesɑse mostæfɑ sɑlehi ke dær dʒærijɑne eqteʃɑʃɑte dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ pɑsdɑre ʃæhid ʃɑh sænɑi rɑ be zærbe ɡolule be qætl resɑnde bud, be tæqɑzɑje olijɑje dæm be edʒrɑ dærɑmæd. in hokm pæs æz resideɡi dær ʃoʔbe ævvæle dɑdɡɑh kejfæri jek ostɑn væ tæʔjide keʃvær væ tej qɑnuni sobhe emruz edʒrɑ ʃod. kopi ʃod | حکم قصاص قاتل پاسدار شهید سجاد شاه سنایی به درخواست اولیای دم اجرا شد.
به گزارش به نقل از روابط عمومی دادگستری کل استان اصفهان، بامداد امروز حکم قصاص مصطفی صالحی که در جریان اغتشاشات دی ماه سال ۱۳۹۶ پاسدار شهید شاه سنایی را به ضرب گلوله به قتل رسانده بود، به تقاضای اولیای دم به اجرا درآمد.این حکم پس از رسیدگی در شعبه اول دادگاه کیفری یک استان و تأیید کشور و طی قانونی صبح امروز اجرا شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hokme qesɑse qɑtele pɑsdɑre ʃæhid sædʒɑd ʃɑh sænɑi be dærxɑste olijɑje dæm edʒrɑ ʃod. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑdɡostæri kolle ostɑne esfæhɑn, bɑmdɑde emruz hokme qesɑse mostæfɑ sɑlehi ke dær dʒærijɑne eqteʃɑʃɑte dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ pɑsdɑre ʃæhid ʃɑh sænɑi rɑ be zærbe ɡolule be qætl resɑnde bud, be tæqɑzɑje olijɑje dæm be edʒrɑ dærɑmæd. in hokm pæs æz resideɡi dær ʃoʔbe ævvæle dɑdɡɑh kejfæri jek ostɑn væ tæʔjide keʃvær væ tej qɑnuni sobhe emruz edʒrɑ ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "حکم قصاص قاتل پاسدار شهید سجاد شاه سنایی به درخواست اولیای دم اجرا شد.\nبه گزارش به نقل از روابط عمومی دادگستری کل استان اصفهان، بامداد امروز حکم قصاص مصطفی صالحی که در جریان اغتشاشات دی ماه سال ۱۳۹۶ پاسدار شهید شاه سنایی را به ضرب گلوله به قتل رسانده بود، به تقاضای اولیای دم به اجرا درآمد.این حکم پس از رسیدگی در شعبه اول دادگاه کیفری یک استان و تأیید کشور و طی قانونی صبح امروز اجرا شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jeke motexæssese pust væ mu ɡoft : boronze kærdæne pust væ qærɑrɡereftæn dær mæʔræze dæstɡɑhhɑi mɑnænde sulɑrijom modʒebe æfzɑjeʃe ehtemɑle beruze særætɑn pust miʃævæd. modʒtæbɑ æmiri æfzud : pust, bædæn rɑ dær moqɑbele ɡærmɑ, nur, ʔofunæt væ dʒerɑhæte mæhfuz neɡæh midɑræd. vej ɡoft : pust hæmtʃenin ɑb, tʃærbi væ vitɑmine di rɑ dær bædæn zæxire mikonæd væ dɑrɑje lɑjehɑje æsli moteʔædded væ ænvɑʔe moxtælefi æz sellulhɑ æst. særætɑne pust dær kæsɑni ke puste roʃæn dɑrænd væ moddæte zjɑdi dær ɑftɑb sepæri mikonænd, ʃɑjeʔtær æst. in motexæssese pust væ mu æfzud : særætɑne pust mitævɑnæd, dær hær dʒɑi æz bædæn idʒɑd ʃævæd, æmmɑ dær mækɑnhɑi ke biʃtær dær mæʔræze nure xorʃid æst mɑnænde suræt, ɡærdæn, dæsthɑ væ bɑzvæhɑe rɑjedʒtær æst. æmiri ɡoft : ɑftɑbe suxteɡi væ æʃæʔe mɑværɑje bænæfʃ be sɑdeɡi mitævɑnæd be pust sædæme bezænæd væ in sædæme mitævɑnæd modʒebe særætɑne pust ʃævæd. mizɑne kolle tæʃæʔʃoʔe xorʃid tej sɑlhɑ væ dær mæʔræze xorʃid qærɑr ɡereftæn modʒebe ɑftɑb suxteɡi miʃævæd væ dær suræte edɑme jɑftæn mitævɑnæd bɑʔese særætɑn ʃævæd. vej ezɑfe kærd : boronze kærdæne pust væ qærɑr ɡereftæn dær mæʔræze dæstɡɑhhɑi mɑnænde sulɑrijom modʒebe æfzɑjeʃe ehtemɑle beruze særætɑne pust dær æfrɑd miʃævæd.",
"text": " یک متخصص پوست و مو گفت: برنزه کردن پوست و قرارگرفتن در معرض دستگاههایی مانند سولاریوم موجب افزایش احتمال بروز سرطان پوست میشود.مجتبی امیری افزود: پوست، بدن را در مقابل گرما، نور، عفونت و جراحت محفوظ نگه میدارد.وی گفت: پوست همچنین آب، چربی و ویتامین D را در بدن ذخیره میکند و دارای لایههای اصلی متعدد و انواع مختلفی از سلولها است. سرطان پوست در کسانی که پوست روشن دارند و مدت زیادی در آفتاب سپری میکنند، شایعتر است.این متخصص پوست و مو افزود: سرطان پوست میتواند، در هر جایی از بدن ایجاد شود، اما در مکانهایی که بیشتر در معرض نور خورشید است مانند صورت، گردن، دستها و بازوها رایجتر است.امیری گفت: آفتاب سوختگی و اشعه ماورای بنفش به سادگی میتواند به پوست صدمه بزند و این صدمه میتواند موجب سرطان پوست شود. میزان کل تشعشع خورشید طی سالها و در معرض خورشید قرار گرفتن موجب آفتاب سوختگی میشود و در صورت ادامه یافتن میتواند باعث سرطان شود.وی اضافه کرد: برنزه کردن پوست و قرار گرفتن در معرض دستگاههایی مانند سولاریوم موجب افزایش احتمال بروز سرطان پوست در افراد میشود."
} | jeke motexæssese pust væ mu ɡoft : boronze kærdæne pust væ qærɑrɡereftæn dær mæʔræze dæstɡɑhhɑi mɑnænde sulɑrijom modʒebe æfzɑjeʃe ehtemɑle beruze særætɑn pust miʃævæd. modʒtæbɑ æmiri æfzud : pust, bædæn rɑ dær moqɑbele ɡærmɑ, nur, ʔofunæt væ dʒerɑhæte mæhfuz neɡæh midɑræd. vej ɡoft : pust hæmtʃenin ɑb, tʃærbi væ vitɑmine di rɑ dær bædæn zæxire mikonæd væ dɑrɑje lɑjehɑje æsli moteʔædded væ ænvɑʔe moxtælefi æz sellulhɑ æst. særætɑne pust dær kæsɑni ke puste roʃæn dɑrænd væ moddæte zjɑdi dær ɑftɑb sepæri mikonænd, ʃɑjeʔtær æst. in motexæssese pust væ mu æfzud : særætɑne pust mitævɑnæd, dær hær dʒɑi æz bædæn idʒɑd ʃævæd, æmmɑ dær mækɑnhɑi ke biʃtær dær mæʔræze nure xorʃid æst mɑnænde suræt, ɡærdæn, dæsthɑ væ bɑzvæhɑe rɑjedʒtær æst. æmiri ɡoft : ɑftɑbe suxteɡi væ æʃæʔe mɑværɑje bænæfʃ be sɑdeɡi mitævɑnæd be pust sædæme bezænæd væ in sædæme mitævɑnæd modʒebe særætɑne pust ʃævæd. mizɑne kolle tæʃæʔʃoʔe xorʃid tej sɑlhɑ væ dær mæʔræze xorʃid qærɑr ɡereftæn modʒebe ɑftɑb suxteɡi miʃævæd væ dær suræte edɑme jɑftæn mitævɑnæd bɑʔese særætɑn ʃævæd. vej ezɑfe kærd : boronze kærdæne pust væ qærɑr ɡereftæn dær mæʔræze dæstɡɑhhɑi mɑnænde sulɑrijom modʒebe æfzɑjeʃe ehtemɑle beruze særætɑne pust dær æfrɑd miʃævæd. | یک متخصص پوست و مو گفت: برنزه کردن پوست و قرارگرفتن در معرض دستگاههایی مانند سولاریوم موجب افزایش احتمال بروز سرطان پوست میشود.مجتبی امیری افزود: پوست، بدن را در مقابل گرما، نور، عفونت و جراحت محفوظ نگه میدارد.وی گفت: پوست همچنین آب، چربی و ویتامین D را در بدن ذخیره میکند و دارای لایههای اصلی متعدد و انواع مختلفی از سلولها است. سرطان پوست در کسانی که پوست روشن دارند و مدت زیادی در آفتاب سپری میکنند، شایعتر است.این متخصص پوست و مو افزود: سرطان پوست میتواند، در هر جایی از بدن ایجاد شود، اما در مکانهایی که بیشتر در معرض نور خورشید است مانند صورت، گردن، دستها و بازوها رایجتر است.امیری گفت: آفتاب سوختگی و اشعه ماورای بنفش به سادگی میتواند به پوست صدمه بزند و این صدمه میتواند موجب سرطان پوست شود. میزان کل تشعشع خورشید طی سالها و در معرض خورشید قرار گرفتن موجب آفتاب سوختگی میشود و در صورت ادامه یافتن میتواند باعث سرطان شود.وی اضافه کرد: برنزه کردن پوست و قرار گرفتن در معرض دستگاههایی مانند سولاریوم موجب افزایش احتمال بروز سرطان پوست در افراد میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jeke motexæssese pust væ mu ɡoft : boronze kærdæne pust væ qærɑrɡereftæn dær mæʔræze dæstɡɑhhɑi mɑnænde sulɑrijom modʒebe æfzɑjeʃe ehtemɑle beruze særætɑn pust miʃævæd. modʒtæbɑ æmiri æfzud : pust, bædæn rɑ dær moqɑbele ɡærmɑ, nur, ʔofunæt væ dʒerɑhæte mæhfuz neɡæh midɑræd. vej ɡoft : pust hæmtʃenin ɑb, tʃærbi væ vitɑmine di rɑ dær bædæn zæxire mikonæd væ dɑrɑje lɑjehɑje æsli moteʔædded væ ænvɑʔe moxtælefi æz sellulhɑ æst. særætɑne pust dær kæsɑni ke puste roʃæn dɑrænd væ moddæte zjɑdi dær ɑftɑb sepæri mikonænd, ʃɑjeʔtær æst. in motexæssese pust væ mu æfzud : særætɑne pust mitævɑnæd, dær hær dʒɑi æz bædæn idʒɑd ʃævæd, æmmɑ dær mækɑnhɑi ke biʃtær dær mæʔræze nure xorʃid æst mɑnænde suræt, ɡærdæn, dæsthɑ væ bɑzvæhɑe rɑjedʒtær æst. æmiri ɡoft : ɑftɑbe suxteɡi væ æʃæʔe mɑværɑje bænæfʃ be sɑdeɡi mitævɑnæd be pust sædæme bezænæd væ in sædæme mitævɑnæd modʒebe særætɑne pust ʃævæd. mizɑne kolle tæʃæʔʃoʔe xorʃid tej sɑlhɑ væ dær mæʔræze xorʃid qærɑr ɡereftæn modʒebe ɑftɑb suxteɡi miʃævæd væ dær suræte edɑme jɑftæn mitævɑnæd bɑʔese særætɑn ʃævæd. vej ezɑfe kærd : boronze kærdæne pust væ qærɑr ɡereftæn dær mæʔræze dæstɡɑhhɑi mɑnænde sulɑrijom modʒebe æfzɑjeʃe ehtemɑle beruze særætɑne pust dær æfrɑd miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " یک متخصص پوست و مو گفت: برنزه کردن پوست و قرارگرفتن در معرض دستگاههایی مانند سولاریوم موجب افزایش احتمال بروز سرطان پوست میشود.مجتبی امیری افزود: پوست، بدن را در مقابل گرما، نور، عفونت و جراحت محفوظ نگه میدارد.وی گفت: پوست همچنین آب، چربی و ویتامین D را در بدن ذخیره میکند و دارای لایههای اصلی متعدد و انواع مختلفی از سلولها است. سرطان پوست در کسانی که پوست روشن دارند و مدت زیادی در آفتاب سپری میکنند، شایعتر است.این متخصص پوست و مو افزود: سرطان پوست میتواند، در هر جایی از بدن ایجاد شود، اما در مکانهایی که بیشتر در معرض نور خورشید است مانند صورت، گردن، دستها و بازوها رایجتر است.امیری گفت: آفتاب سوختگی و اشعه ماورای بنفش به سادگی میتواند به پوست صدمه بزند و این صدمه میتواند موجب سرطان پوست شود. میزان کل تشعشع خورشید طی سالها و در معرض خورشید قرار گرفتن موجب آفتاب سوختگی میشود و در صورت ادامه یافتن میتواند باعث سرطان شود.وی اضافه کرد: برنزه کردن پوست و قرار گرفتن در معرض دستگاههایی مانند سولاریوم موجب افزایش احتمال بروز سرطان پوست در افراد میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "biʃ æz divisto tʃehel hezɑr bæzrhɑje ɡævɑhi ʃode dær ostɑne esfæhɑn dɑrɑje ʃenɑsnɑme ʃod.................................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi ræis bæxʃe sæbt væ ɡævɑhi bezærunhɑle sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi esfæhɑn ɡoft : ærzjɑbi kejfi mæhsulɑte tolidi dær bæxʃe bæzr modʒeb ʃod divisto tʃehel hezɑrʃenɑsnɑme bær bæzrhɑje ɡævɑhi ʃode tolidi ostɑne esfæhɑn dʒæhæte bæhre ɡiri sæhihe keʃɑværzɑne sɑder ʃævæd. \" mehrdɑde dʒenɑb \" ruze doʃænbe dærɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : ærzjɑbi mæhsulɑte tolidi væ nemune ɡiri væ tædʒzihe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi bær ruje jek hezɑr væ tʃehelodo morede bæzre moxtælef bæxʃe dolæti væ jek hezɑr morede bæzre tolidi bæxʃe xosusi dær ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. vej ændʒɑme tæhqiqɑt dær zæmine erteqɑe kejfijæt væ sælɑmæte bezærunhɑl rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ tæsrihkærd : nezɑræte dæqiqe væmæsætmær bær mæzɑreʔe tolide bæzr, bɑqhɑje mɑdæri tolide pejvændæk, kontorol væ sodure ɡævɑhi esɑlæte ʒenetiki bæzr, sælɑmæt væ kejfijæte bæzr væ næhɑle tolidi, sɑderɑti væ vɑredɑti væ sodure ɡævɑhi kejfijæt dʒæhæte tærxis æz ɡomrokɑt væ tædvine estɑndɑrdhɑje lɑzem væ ruz ɑmæd bærɑje bæzr væ næhɑl æz æhæmme eqdɑmɑte in bæxʃ bude æst. dʒenɑb ɡoft : bærɑje hedɑjæt væ dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi modʒævveze movæqqæte kontorol væ ɡævɑhi bæzre ɡændome vædʒu bærɑje tʃɑhɑr ʃerkæte xosusi, mædʒuzæmuqæte kontorol væ ɡævɑhi bæzre sibe zæmini bærɑje do ʃerkæte xosusi, modʒævveze tulidænhɑle æztæriqe koʃte bɑft bærɑje se ʃerkæte xosusi, modʒævveze movæqqæte tolide næhɑle ænvɑʔe deræxtɑne mivee særdsiri bærɑje hæft ʃerkæte xosusi væ modʒævveze tolide næhɑle ænɑr væ peste væ zejtun bærɑje jek ʃerkæte xosusi dær ostɑne sɑder ʃode æst. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistodo tæmɑm",
"text": "بیش از 240 هزار بذرهای گواهی شده در استان اصفهان دارای شناسنامه شد\n..................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی\n رئیس بخش ثبت و گواهی بذرونهال سازمان جهادکشاورزی اصفهان گفت: ارزیابی\nکیفی محصولات تولیدی در بخش بذر موجب شد 240 هزارشناسنامه بر بذرهای گواهی\nشده تولیدی استان اصفهان جهت بهره گیری صحیح کشاورزان صادر شود. \"مهرداد جناب\" روز دوشنبه درگفتگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: ارزیابی\nمحصولات تولیدی و نمونه گیری و تجزیه آزمایشگاهی بر روی یک هزار و 42 مورد\nبذر مختلف بخش دولتی و یک هزار مورد بذر تولیدی بخش خصوصی در استان انجام\nگرفته است. وی انجام تحقیقات در زمینه ارتقاء کیفیت و سلامت بذرونهال را مورد تاکید\nقرارداد و تصریحکرد: نظارت دقیق ومستمر بر مزارع تولید بذر، باغهای مادری\nتولید پیوندک، کنترل و صدور گواهی اصالت ژنتیکی بذر، سلامت و کیفیت بذر و\nنهال تولیدی ، صادراتی و وارداتی و صدور گواهی کیفیت جهت ترخیص از گمرکات\nو تدوین استانداردهای لازم و روز آمد برای بذر و نهال از اهم اقدامات این\nبخش بوده است. جناب گفت: برای هدایت و جلب مشارکت بخش خصوصی مجوز موقت کنترل و گواهی\nبذر گندم وجو برای چهار شرکت خصوصی، مجوزموقت کنترل و گواهی بذر سیب زمینی\nبرای دو شرکت خصوصی، مجوز تولیدنهال ازطریق کشت بافت برای سه شرکت خصوصی،\nمجوز موقت تولید نهال انواع درختان میوه سردسیری برای هفت شرکت خصوصی و\nمجوز تولید نهال انار و پسته و زیتون برای یک شرکت خصوصی در استان صادر\nشده است.558/546\nشماره 408 ساعت 16:22 تمام\n\n\n "
} | biʃ æz divisto tʃehel hezɑr bæzrhɑje ɡævɑhi ʃode dær ostɑne esfæhɑn dɑrɑje ʃenɑsnɑme ʃod.................................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi ræis bæxʃe sæbt væ ɡævɑhi bezærunhɑle sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi esfæhɑn ɡoft : ærzjɑbi kejfi mæhsulɑte tolidi dær bæxʃe bæzr modʒeb ʃod divisto tʃehel hezɑrʃenɑsnɑme bær bæzrhɑje ɡævɑhi ʃode tolidi ostɑne esfæhɑn dʒæhæte bæhre ɡiri sæhihe keʃɑværzɑne sɑder ʃævæd. " mehrdɑde dʒenɑb " ruze doʃænbe dærɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : ærzjɑbi mæhsulɑte tolidi væ nemune ɡiri væ tædʒzihe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi bær ruje jek hezɑr væ tʃehelodo morede bæzre moxtælef bæxʃe dolæti væ jek hezɑr morede bæzre tolidi bæxʃe xosusi dær ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. vej ændʒɑme tæhqiqɑt dær zæmine erteqɑe kejfijæt væ sælɑmæte bezærunhɑl rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ tæsrihkærd : nezɑræte dæqiqe væmæsætmær bær mæzɑreʔe tolide bæzr, bɑqhɑje mɑdæri tolide pejvændæk, kontorol væ sodure ɡævɑhi esɑlæte ʒenetiki bæzr, sælɑmæt væ kejfijæte bæzr væ næhɑle tolidi, sɑderɑti væ vɑredɑti væ sodure ɡævɑhi kejfijæt dʒæhæte tærxis æz ɡomrokɑt væ tædvine estɑndɑrdhɑje lɑzem væ ruz ɑmæd bærɑje bæzr væ næhɑl æz æhæmme eqdɑmɑte in bæxʃ bude æst. dʒenɑb ɡoft : bærɑje hedɑjæt væ dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi modʒævveze movæqqæte kontorol væ ɡævɑhi bæzre ɡændome vædʒu bærɑje tʃɑhɑr ʃerkæte xosusi, mædʒuzæmuqæte kontorol væ ɡævɑhi bæzre sibe zæmini bærɑje do ʃerkæte xosusi, modʒævveze tulidænhɑle æztæriqe koʃte bɑft bærɑje se ʃerkæte xosusi, modʒævveze movæqqæte tolide næhɑle ænvɑʔe deræxtɑne mivee særdsiri bærɑje hæft ʃerkæte xosusi væ modʒævveze tolide næhɑle ænɑr væ peste væ zejtun bærɑje jek ʃerkæte xosusi dær ostɑne sɑder ʃode æst. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistodo tæmɑm | بیش از 240 هزار بذرهای گواهی شده در استان اصفهان دارای شناسنامه شد
..................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86
داخلی.اقتصادی.کشاورزی
رئیس بخش ثبت و گواهی بذرونهال سازمان جهادکشاورزی اصفهان گفت: ارزیابی
کیفی محصولات تولیدی در بخش بذر موجب شد 240 هزارشناسنامه بر بذرهای گواهی
شده تولیدی استان اصفهان جهت بهره گیری صحیح کشاورزان صادر شود. "مهرداد جناب" روز دوشنبه درگفتگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: ارزیابی
محصولات تولیدی و نمونه گیری و تجزیه آزمایشگاهی بر روی یک هزار و 42 مورد
بذر مختلف بخش دولتی و یک هزار مورد بذر تولیدی بخش خصوصی در استان انجام
گرفته است. وی انجام تحقیقات در زمینه ارتقاء کیفیت و سلامت بذرونهال را مورد تاکید
قرارداد و تصریحکرد: نظارت دقیق ومستمر بر مزارع تولید بذر، باغهای مادری
تولید پیوندک، کنترل و صدور گواهی اصالت ژنتیکی بذر، سلامت و کیفیت بذر و
نهال تولیدی ، صادراتی و وارداتی و صدور گواهی کیفیت جهت ترخیص از گمرکات
و تدوین استانداردهای لازم و روز آمد برای بذر و نهال از اهم اقدامات این
بخش بوده است. جناب گفت: برای هدایت و جلب مشارکت بخش خصوصی مجوز موقت کنترل و گواهی
بذر گندم وجو برای چهار شرکت خصوصی، مجوزموقت کنترل و گواهی بذر سیب زمینی
برای دو شرکت خصوصی، مجوز تولیدنهال ازطریق کشت بافت برای سه شرکت خصوصی،
مجوز موقت تولید نهال انواع درختان میوه سردسیری برای هفت شرکت خصوصی و
مجوز تولید نهال انار و پسته و زیتون برای یک شرکت خصوصی در استان صادر
شده است.558/546
شماره 408 ساعت 16:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz divisto tʃehel hezɑr bæzrhɑje ɡævɑhi ʃode dær ostɑne esfæhɑn dɑrɑje ʃenɑsnɑme ʃod.................................................................. e esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi ræis bæxʃe sæbt væ ɡævɑhi bezærunhɑle sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi esfæhɑn ɡoft : ærzjɑbi kejfi mæhsulɑte tolidi dær bæxʃe bæzr modʒeb ʃod divisto tʃehel hezɑrʃenɑsnɑme bær bæzrhɑje ɡævɑhi ʃode tolidi ostɑne esfæhɑn dʒæhæte bæhre ɡiri sæhihe keʃɑværzɑne sɑder ʃævæd. \" mehrdɑde dʒenɑb \" ruze doʃænbe dærɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : ærzjɑbi mæhsulɑte tolidi væ nemune ɡiri væ tædʒzihe ʔɑzmɑjeʃɡɑhi bær ruje jek hezɑr væ tʃehelodo morede bæzre moxtælef bæxʃe dolæti væ jek hezɑr morede bæzre tolidi bæxʃe xosusi dær ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. vej ændʒɑme tæhqiqɑt dær zæmine erteqɑe kejfijæt væ sælɑmæte bezærunhɑl rɑ morede tæʔkide qærɑrdɑd væ tæsrihkærd : nezɑræte dæqiqe væmæsætmær bær mæzɑreʔe tolide bæzr, bɑqhɑje mɑdæri tolide pejvændæk, kontorol væ sodure ɡævɑhi esɑlæte ʒenetiki bæzr, sælɑmæt væ kejfijæte bæzr væ næhɑle tolidi, sɑderɑti væ vɑredɑti væ sodure ɡævɑhi kejfijæt dʒæhæte tærxis æz ɡomrokɑt væ tædvine estɑndɑrdhɑje lɑzem væ ruz ɑmæd bærɑje bæzr væ næhɑl æz æhæmme eqdɑmɑte in bæxʃ bude æst. dʒenɑb ɡoft : bærɑje hedɑjæt væ dʒælbe moʃɑrekæt bæxʃe xosusi modʒævveze movæqqæte kontorol væ ɡævɑhi bæzre ɡændome vædʒu bærɑje tʃɑhɑr ʃerkæte xosusi, mædʒuzæmuqæte kontorol væ ɡævɑhi bæzre sibe zæmini bærɑje do ʃerkæte xosusi, modʒævveze tulidænhɑle æztæriqe koʃte bɑft bærɑje se ʃerkæte xosusi, modʒævveze movæqqæte tolide næhɑle ænvɑʔe deræxtɑne mivee særdsiri bærɑje hæft ʃerkæte xosusi væ modʒævveze tolide næhɑle ænɑr væ peste væ zejtun bærɑje jek ʃerkæte xosusi dær ostɑne sɑder ʃode æst. pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "بیش از 240 هزار بذرهای گواهی شده در استان اصفهان دارای شناسنامه شد\n..................................................................اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86\nداخلی.اقتصادی.کشاورزی\n رئیس بخش ثبت و گواهی بذرونهال سازمان جهادکشاورزی اصفهان گفت: ارزیابی\nکیفی محصولات تولیدی در بخش بذر موجب شد 240 هزارشناسنامه بر بذرهای گواهی\nشده تولیدی استان اصفهان جهت بهره گیری صحیح کشاورزان صادر شود. \"مهرداد جناب\" روز دوشنبه درگفتگو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: ارزیابی\nمحصولات تولیدی و نمونه گیری و تجزیه آزمایشگاهی بر روی یک هزار و 42 مورد\nبذر مختلف بخش دولتی و یک هزار مورد بذر تولیدی بخش خصوصی در استان انجام\nگرفته است. وی انجام تحقیقات در زمینه ارتقاء کیفیت و سلامت بذرونهال را مورد تاکید\nقرارداد و تصریحکرد: نظارت دقیق ومستمر بر مزارع تولید بذر، باغهای مادری\nتولید پیوندک، کنترل و صدور گواهی اصالت ژنتیکی بذر، سلامت و کیفیت بذر و\nنهال تولیدی ، صادراتی و وارداتی و صدور گواهی کیفیت جهت ترخیص از گمرکات\nو تدوین استانداردهای لازم و روز آمد برای بذر و نهال از اهم اقدامات این\nبخش بوده است. جناب گفت: برای هدایت و جلب مشارکت بخش خصوصی مجوز موقت کنترل و گواهی\nبذر گندم وجو برای چهار شرکت خصوصی، مجوزموقت کنترل و گواهی بذر سیب زمینی\nبرای دو شرکت خصوصی، مجوز تولیدنهال ازطریق کشت بافت برای سه شرکت خصوصی،\nمجوز موقت تولید نهال انواع درختان میوه سردسیری برای هفت شرکت خصوصی و\nمجوز تولید نهال انار و پسته و زیتون برای یک شرکت خصوصی در استان صادر\nشده است.558/546\nشماره 408 ساعت 16:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.