translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "ræʔise kolle bɑnke mærkæzi bɑ bæjɑne inke hædʒme motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki æz næsæbtehɑje qɑbele qæbul be mærɑtebe biʃtær æst tæʔkid kærd ke tæmɑmi in moʔævvæqɑte nɑʃi æz fesɑde viɑ suʔee dʒærijɑne xɑssi nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væli elɑh sejf dær pej eʔlɑme dɑdsetɑne kolle keʃvære mæbni bær inke æzme dʒeddi dær bejne bɑnkhɑ bærɑje pejɡiri motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnki vodʒud nædɑræd ezhɑr kærd : mæbnɑje næzære iʃɑn rɑ nemi dɑnæm væli ɑntʃe mosællæm æst æxiræn dær ertebɑt bɑ motɑlebɑte qejre dʒɑri bɑ æzme dʒeddi eqdɑmɑti dær nezɑme bɑnki ʃoruʔ ʃode æst. vej tæʔkid kærd : bænɑbære mosævvæbe setɑde mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi, bɑnke mærkæzi mærɑteb rɑ pejɡiri væ jeki æz eqdɑmɑte mohem erɑʔe listi æz pærvændehɑje omde motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki ke dær morɑdʒeʔe moxtælefe qæzɑi dær dæst eqdɑm hæstænd, bud. pærvændehɑi ke æz qæbl erdʒɑʔ ʃode væli bænɑbære dælɑjele moxtælef hænuz montædʒ be nætidʒee næhɑi næʃodeænd. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr edɑme dɑd : dær in rɑbete æz bɑnkhɑ xɑste ʃod ke hær jek bist pærvændee mohem mætræh dær mærdʒæʔe qæzɑi rɑ ke nijɑz be tæsriʔ dær resideɡi væ eʔlɑme ræʔj næhɑi dɑrænd eʔlɑm konænd. bær in æsɑs liste dʒɑmeʔi æz pɑnsædo hæftɑdopændʒ pærvænde ke biʃ æz si dærsæde kolle motɑlebɑte qejre dʒɑri rɑ tæʃkil væ tænzim ʃod væ moteʔɑqebæn be ræʔise qovee qæzɑije væ dɑdsetɑne kolle keʃvær ersɑl ɡærdid. dær ejn hɑl tozihɑti hæm hozure qovee qæzɑije erɑʔe væ tæqɑzɑ ʃod bɑ tævædʒdʒoh be tæxæssosi budæn væ æhæmmijæte pærvænde hɑje motɑlebɑte qejre dʒɑri bɑnkhɑ resideɡi be ɑnhɑ be mohɑkeme tæxæssosi erdʒɑʔ ʃævæd ke xoʃbæxtɑne in tæqɑzɑ morede esteqbɑle iʃɑn qærɑr ɡereft væ dæsture lɑzem rɑ sɑder kærdænd væ æxiræn mottæleʔ ʃodæm ke qærɑr æst jek modʒtæmeʔe tæxæssosi bærɑje in æmr ʃoruʔ be fæʔɑlijæt konæd. vej ezɑfe kærd : hædʒme motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki æz næsæbte hɑje qɑbele qæbul be mærɑtebe biʃtær æst jæʔni æsulæne hæddeæksær tɑ pændʒ dærsæd mi tævɑnæd tæbiʔi dʒelve konæd væli dær morede keʃvære mɑ be pɑnzdæh dærsæd reside æst ke ælbætte dælɑjele xɑsse xod rɑ dɑræd væ bɑjesti nezɑme bɑnki keʃvær dær in xosus morede hemɑjæt qærɑr ɡiræd tɑ betævɑnæd hær tʃee biʃtær bɑ vosule inɡune motɑlebɑt hemɑjæte dʒeddi tæri æz roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær be æmæl ɑːværæd. sejf bɑ eʃɑre be inke dælɑjele idʒɑde motɑlebɑte moʔævvæq motæfɑvet æst væ elzɑmæn nemitævɑnæd hæme ɑn be dælile fesɑd væ jɑ suʔee dʒærijɑne xɑssi bɑʃæd bæjɑn kærd : be onvɑne mesɑl dær mævɑredi be dælile nævæsɑnɑte nerxe ærz, ʃærɑjete tæhrim jɑ rokude eqtesɑdi bedehkɑr nætævɑneste æst dær særreside bedehi hɑjæʃ rɑ tæsfije konæd. vej ɡoft : dær mævɑredi hæm be dælile ædæme emkɑne kɑrʃenɑsi væ bær æsɑse tækɑlife tæbsære ʔi, tæshilɑti pærdɑxt ʃode æst ke æz ebtedɑ næzære kɑrʃenɑsi bɑnke movɑfeq næbude æst. ælbætte mævɑredi hæm momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke dær hejne bærræsi morɑdʒeʔe qæzɑi moʃæxxæs ʃævæd ke suʔee dʒærijɑn væ jɑ fesɑdi dær kɑr bude æst ke mæsælæmæne hæme in mævɑred bɑjesti resideɡi ʃævæd tɑ zemne vosule motɑlebɑte nezɑme bɑnki bɑ motexællefine ehtemɑli hæm bærxord ʃævæd. sejf bɑ tæʃækkor æz hæmkɑrihɑ væ poʃtibɑnihɑje mæqɑmɑte qæzɑi xɑterneʃɑn kærd : dær ʃærɑjete feʔli eqtesɑdi keʃvær ke mehvære æsli tælɑʃhɑje mæsʔuline eqtesɑdi, xorudʒ æz rokud væ idʒɑde ronæqe eqtesɑdist, bɑnkhɑ næqʃe besijɑr kelidi væ hæssɑsi rɑ bærohde dɑrænd modirɑne nezɑme bɑnki bærɑje ændʒɑme in resɑlæte sænɡin bɑjesti betævɑnænd bɑ ænɡize væ ruhije kɑmelæn mosbæt, tæmɑmi tælɑʃ væ mæsɑʔi xod rɑ bekɑr ɡirænd. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr æz mæqɑmɑte qæzɑi xɑst ke zemne tæʔkid bær sorʔæt væ deqqæt dær resideɡihɑ væ bærxord bɑ tæxællofɑte ehtemɑli næsæbte be dʒoloɡiri æz toseʔe bi eʔtemɑdi væ tæzʔife ruhiːjɑte mosbæte kɑri niz tævædʒdʒohe viʒei mæbzul ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس کل بانک مرکزی با بیان اینکه حجم مطالبات معوق نظام بانکی از نسبتهای قابل قبول به مراتب بیشتر است تاکید کرد که تمامی این معوقات ناشی از فساد ویا سوء جریان خاصی نیست.\n\n\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ولی اله سیف در پی اعلام دادستان کل کشور مبنی بر اینکه عزم جدی در بین بانکها برای پیگیری مطالبات معوق بانکی وجود ندارد اظهار کرد: مبنای نظر ایشان را نمی دانم ولی آنچه مسلم است اخیرا در ارتباط با مطالبات غیر جاری با عزم جدی اقداماتی در نظام بانکی شروع شده است. \n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: بنابر مصوبه ستاد مبارزه با مفاسد اقتصادی، بانک مرکزی مراتب را پیگیری و یکی از اقدامات مهم ارائه لیستی از پروندههای عمده مطالبات معوق نظام بانکی که در مراجع مختلف قضائی در دست اقدام هستند، بود. پروندههایی که از قبل ارجاع شده ولی بنابر دلایل مختلف هنوز منتج به نتیجه نهائی نشدهاند. \n\n\n\n\n\nرییس شورای پول و اعتبار ادامه داد: در این رابطه از بانکها خواسته شد که هر یک 20 پرونده مهم مطرح در مرجع قضائی را که نیاز به تسریع در رسیدگی و اعلام رای نهائی دارند اعلام کنند . بر این اساس لیست جامعی از 575 پرونده که بیش از30 درصد کل مطالبات غیر جاری را تشکیل و تنظیم شد و متعاقباً به رییس قوه قضائیه و دادستان کل کشور ارسال گردید .در عین حال توضیحاتی هم حضور قوه قضائیه ارائه و تقاضا شد با توجه به تخصصی بودن و اهمیت پرونده های مطالبات غیر جاری بانکها رسیدگی به آنها به محاکم تخصصی ارجاع شود که خوشبختانه این تقاضا مورد استقبال ایشان قرار گرفت و دستور لازم را صادر کردند و اخیراً مطلع شدم که قرار است یک مجتمع تخصصی برای این امر شروع به فعالیت کند. \n\n\n\n\n\nوی اضافه کرد: حجم مطالبات معوق نظام بانکی از نسبت های قابل قبول به مراتب بیشتر است یعنی اصولاً حداکثر تا پنج درصد می تواند طبیعی جلوه کند ولی در مورد کشور ما به 15درصد رسیده است که البته دلایل خاص خود را دارد و بایستی نظام بانکی کشور در این خصوص مورد حمایت قرار گیرد تا بتواند هر چه بیشتر با وصول اینگونه مطالبات حمایت جدی تری از رشد و توسعه اقتصادی کشور به عمل آورد. \n\n\n\n\n\nسیف با اشاره به اینکه دلایل ایجاد مطالبات معوق متفاوت است و الزاماً نمیتواند همه آن به دلیل فساد و یا سوء جریان خاصی باشد بیان کرد: به عنوان مثال در مواردی به دلیل نوسانات نرخ ارز، شرایط تحریم یا رکود اقتصادی بدهکار نتوانسته است در سررسید بدهی هایش را تصفیه کند. \n\n\n\n\n\nوی گفت: در مواردی هم به دلیل عدم امکان کارشناسی و بر اساس تکالیف تبصره ای ، تسهیلاتی پرداخت شده است که از ابتدا نظر کارشناسی بانک موافق نبوده است . البته مواردی هم ممکن است وجود داشته باشد که در حین بررسی مراجع قضائی مشخص شود که سوء جریان و یا فسادی در کار بوده است که مسلماً همه این موارد بایستی رسیدگی شود تا ضمن وصول مطالبات نظام بانکی با متخلفین احتمالی هم برخورد شود. \n\n\n\n\n\nسیف با تشکر از همکاریها و پشتیبانیهای مقامات قضائی خاطرنشان کرد: در شرایط فعلی اقتصادی کشور که محور اصلی تلاشهای مسئولین اقتصادی، خروج از رکود و ایجاد رونق اقتصادی است ، بانکها نقش بسیار کلیدی و حساسی را برعهده دارند مدیران نظام بانکی برای انجام این رسالت سنگین بایستی بتوانند با انگیزه و روحیه کاملاً مثبت، تمامی تلاش و مساعی خود را بکار گیرند. \n\n\n\n\n\nرییس شورای پول و اعتبار از مقامات قضایی خواست که ضمن تاکید بر سرعت و دقت در رسیدگیها و برخورد با تخلفات احتمالی نسبت به جلوگیری از توسعه بی اعتمادی و تضعیف روحیات مثبت کاری نیز توجه ویژهای مبذول شود. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise kolle bɑnke mærkæzi bɑ bæjɑne inke hædʒme motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki æz næsæbtehɑje qɑbele qæbul be mærɑtebe biʃtær æst tæʔkid kærd ke tæmɑmi in moʔævvæqɑte nɑʃi æz fesɑde viɑ suʔee dʒærijɑne xɑssi nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væli elɑh sejf dær pej eʔlɑme dɑdsetɑne kolle keʃvære mæbni bær inke æzme dʒeddi dær bejne bɑnkhɑ bærɑje pejɡiri motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnki vodʒud nædɑræd ezhɑr kærd : mæbnɑje næzære iʃɑn rɑ nemi dɑnæm væli ɑntʃe mosællæm æst æxiræn dær ertebɑt bɑ motɑlebɑte qejre dʒɑri bɑ æzme dʒeddi eqdɑmɑti dær nezɑme bɑnki ʃoruʔ ʃode æst. vej tæʔkid kærd : bænɑbære mosævvæbe setɑde mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi, bɑnke mærkæzi mærɑteb rɑ pejɡiri væ jeki æz eqdɑmɑte mohem erɑʔe listi æz pærvændehɑje omde motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki ke dær morɑdʒeʔe moxtælefe qæzɑi dær dæst eqdɑm hæstænd, bud. pærvændehɑi ke æz qæbl erdʒɑʔ ʃode væli bænɑbære dælɑjele moxtælef hænuz montædʒ be nætidʒee næhɑi næʃodeænd. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr edɑme dɑd : dær in rɑbete æz bɑnkhɑ xɑste ʃod ke hær jek bist pærvændee mohem mætræh dær mærdʒæʔe qæzɑi rɑ ke nijɑz be tæsriʔ dær resideɡi væ eʔlɑme ræʔj næhɑi dɑrænd eʔlɑm konænd. bær in æsɑs liste dʒɑmeʔi æz pɑnsædo hæftɑdopændʒ pærvænde ke biʃ æz si dærsæde kolle motɑlebɑte qejre dʒɑri rɑ tæʃkil væ tænzim ʃod væ moteʔɑqebæn be ræʔise qovee qæzɑije væ dɑdsetɑne kolle keʃvær ersɑl ɡærdid. dær ejn hɑl tozihɑti hæm hozure qovee qæzɑije erɑʔe væ tæqɑzɑ ʃod bɑ tævædʒdʒoh be tæxæssosi budæn væ æhæmmijæte pærvænde hɑje motɑlebɑte qejre dʒɑri bɑnkhɑ resideɡi be ɑnhɑ be mohɑkeme tæxæssosi erdʒɑʔ ʃævæd ke xoʃbæxtɑne in tæqɑzɑ morede esteqbɑle iʃɑn qærɑr ɡereft væ dæsture lɑzem rɑ sɑder kærdænd væ æxiræn mottæleʔ ʃodæm ke qærɑr æst jek modʒtæmeʔe tæxæssosi bærɑje in æmr ʃoruʔ be fæʔɑlijæt konæd. vej ezɑfe kærd : hædʒme motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki æz næsæbte hɑje qɑbele qæbul be mærɑtebe biʃtær æst jæʔni æsulæne hæddeæksær tɑ pændʒ dærsæd mi tævɑnæd tæbiʔi dʒelve konæd væli dær morede keʃvære mɑ be pɑnzdæh dærsæd reside æst ke ælbætte dælɑjele xɑsse xod rɑ dɑræd væ bɑjesti nezɑme bɑnki keʃvær dær in xosus morede hemɑjæt qærɑr ɡiræd tɑ betævɑnæd hær tʃee biʃtær bɑ vosule inɡune motɑlebɑt hemɑjæte dʒeddi tæri æz roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær be æmæl ɑːværæd. sejf bɑ eʃɑre be inke dælɑjele idʒɑde motɑlebɑte moʔævvæq motæfɑvet æst væ elzɑmæn nemitævɑnæd hæme ɑn be dælile fesɑd væ jɑ suʔee dʒærijɑne xɑssi bɑʃæd bæjɑn kærd : be onvɑne mesɑl dær mævɑredi be dælile nævæsɑnɑte nerxe ærz, ʃærɑjete tæhrim jɑ rokude eqtesɑdi bedehkɑr nætævɑneste æst dær særreside bedehi hɑjæʃ rɑ tæsfije konæd. vej ɡoft : dær mævɑredi hæm be dælile ædæme emkɑne kɑrʃenɑsi væ bær æsɑse tækɑlife tæbsære ʔi, tæshilɑti pærdɑxt ʃode æst ke æz ebtedɑ næzære kɑrʃenɑsi bɑnke movɑfeq næbude æst. ælbætte mævɑredi hæm momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke dær hejne bærræsi morɑdʒeʔe qæzɑi moʃæxxæs ʃævæd ke suʔee dʒærijɑn væ jɑ fesɑdi dær kɑr bude æst ke mæsælæmæne hæme in mævɑred bɑjesti resideɡi ʃævæd tɑ zemne vosule motɑlebɑte nezɑme bɑnki bɑ motexællefine ehtemɑli hæm bærxord ʃævæd. sejf bɑ tæʃækkor æz hæmkɑrihɑ væ poʃtibɑnihɑje mæqɑmɑte qæzɑi xɑterneʃɑn kærd : dær ʃærɑjete feʔli eqtesɑdi keʃvær ke mehvære æsli tælɑʃhɑje mæsʔuline eqtesɑdi, xorudʒ æz rokud væ idʒɑde ronæqe eqtesɑdist, bɑnkhɑ næqʃe besijɑr kelidi væ hæssɑsi rɑ bærohde dɑrænd modirɑne nezɑme bɑnki bærɑje ændʒɑme in resɑlæte sænɡin bɑjesti betævɑnænd bɑ ænɡize væ ruhije kɑmelæn mosbæt, tæmɑmi tælɑʃ væ mæsɑʔi xod rɑ bekɑr ɡirænd. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr æz mæqɑmɑte qæzɑi xɑst ke zemne tæʔkid bær sorʔæt væ deqqæt dær resideɡihɑ væ bærxord bɑ tæxællofɑte ehtemɑli næsæbte be dʒoloɡiri æz toseʔe bi eʔtemɑdi væ tæzʔife ruhiːjɑte mosbæte kɑri niz tævædʒdʒohe viʒei mæbzul ʃævæd. entehɑje pæjɑm |
رییس کل بانک مرکزی با بیان اینکه حجم مطالبات معوق نظام بانکی از نسبتهای قابل قبول به مراتب بیشتر است تاکید کرد که تمامی این معوقات ناشی از فساد ویا سوء جریان خاصی نیست.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ولی اله سیف در پی اعلام دادستان کل کشور مبنی بر اینکه عزم جدی در بین بانکها برای پیگیری مطالبات معوق بانکی وجود ندارد اظهار کرد: مبنای نظر ایشان را نمی دانم ولی آنچه مسلم است اخیرا در ارتباط با مطالبات غیر جاری با عزم جدی اقداماتی در نظام بانکی شروع شده است.
وی تاکید کرد: بنابر مصوبه ستاد مبارزه با مفاسد اقتصادی، بانک مرکزی مراتب را پیگیری و یکی از اقدامات مهم ارائه لیستی از پروندههای عمده مطالبات معوق نظام بانکی که در مراجع مختلف قضائی در دست اقدام هستند، بود. پروندههایی که از قبل ارجاع شده ولی بنابر دلایل مختلف هنوز منتج به نتیجه نهائی نشدهاند.
رییس شورای پول و اعتبار ادامه داد: در این رابطه از بانکها خواسته شد که هر یک 20 پرونده مهم مطرح در مرجع قضائی را که نیاز به تسریع در رسیدگی و اعلام رای نهائی دارند اعلام کنند . بر این اساس لیست جامعی از 575 پرونده که بیش از30 درصد کل مطالبات غیر جاری را تشکیل و تنظیم شد و متعاقباً به رییس قوه قضائیه و دادستان کل کشور ارسال گردید .در عین حال توضیحاتی هم حضور قوه قضائیه ارائه و تقاضا شد با توجه به تخصصی بودن و اهمیت پرونده های مطالبات غیر جاری بانکها رسیدگی به آنها به محاکم تخصصی ارجاع شود که خوشبختانه این تقاضا مورد استقبال ایشان قرار گرفت و دستور لازم را صادر کردند و اخیراً مطلع شدم که قرار است یک مجتمع تخصصی برای این امر شروع به فعالیت کند.
وی اضافه کرد: حجم مطالبات معوق نظام بانکی از نسبت های قابل قبول به مراتب بیشتر است یعنی اصولاً حداکثر تا پنج درصد می تواند طبیعی جلوه کند ولی در مورد کشور ما به 15درصد رسیده است که البته دلایل خاص خود را دارد و بایستی نظام بانکی کشور در این خصوص مورد حمایت قرار گیرد تا بتواند هر چه بیشتر با وصول اینگونه مطالبات حمایت جدی تری از رشد و توسعه اقتصادی کشور به عمل آورد.
سیف با اشاره به اینکه دلایل ایجاد مطالبات معوق متفاوت است و الزاماً نمیتواند همه آن به دلیل فساد و یا سوء جریان خاصی باشد بیان کرد: به عنوان مثال در مواردی به دلیل نوسانات نرخ ارز، شرایط تحریم یا رکود اقتصادی بدهکار نتوانسته است در سررسید بدهی هایش را تصفیه کند.
وی گفت: در مواردی هم به دلیل عدم امکان کارشناسی و بر اساس تکالیف تبصره ای ، تسهیلاتی پرداخت شده است که از ابتدا نظر کارشناسی بانک موافق نبوده است . البته مواردی هم ممکن است وجود داشته باشد که در حین بررسی مراجع قضائی مشخص شود که سوء جریان و یا فسادی در کار بوده است که مسلماً همه این موارد بایستی رسیدگی شود تا ضمن وصول مطالبات نظام بانکی با متخلفین احتمالی هم برخورد شود.
سیف با تشکر از همکاریها و پشتیبانیهای مقامات قضائی خاطرنشان کرد: در شرایط فعلی اقتصادی کشور که محور اصلی تلاشهای مسئولین اقتصادی، خروج از رکود و ایجاد رونق اقتصادی است ، بانکها نقش بسیار کلیدی و حساسی را برعهده دارند مدیران نظام بانکی برای انجام این رسالت سنگین بایستی بتوانند با انگیزه و روحیه کاملاً مثبت، تمامی تلاش و مساعی خود را بکار گیرند.
رییس شورای پول و اعتبار از مقامات قضایی خواست که ضمن تاکید بر سرعت و دقت در رسیدگیها و برخورد با تخلفات احتمالی نسبت به جلوگیری از توسعه بی اعتمادی و تضعیف روحیات مثبت کاری نیز توجه ویژهای مبذول شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise kolle bɑnke mærkæzi bɑ bæjɑne inke hædʒme motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki æz næsæbtehɑje qɑbele qæbul be mærɑtebe biʃtær æst tæʔkid kærd ke tæmɑmi in moʔævvæqɑte nɑʃi æz fesɑde viɑ suʔee dʒærijɑne xɑssi nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væli elɑh sejf dær pej eʔlɑme dɑdsetɑne kolle keʃvære mæbni bær inke æzme dʒeddi dær bejne bɑnkhɑ bærɑje pejɡiri motɑlebɑte moʔævvæqe bɑnki vodʒud nædɑræd ezhɑr kærd : mæbnɑje næzære iʃɑn rɑ nemi dɑnæm væli ɑntʃe mosællæm æst æxiræn dær ertebɑt bɑ motɑlebɑte qejre dʒɑri bɑ æzme dʒeddi eqdɑmɑti dær nezɑme bɑnki ʃoruʔ ʃode æst. vej tæʔkid kærd : bænɑbære mosævvæbe setɑde mobɑreze bɑ mæfɑsede eqtesɑdi, bɑnke mærkæzi mærɑteb rɑ pejɡiri væ jeki æz eqdɑmɑte mohem erɑʔe listi æz pærvændehɑje omde motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki ke dær morɑdʒeʔe moxtælefe qæzɑi dær dæst eqdɑm hæstænd, bud. pærvændehɑi ke æz qæbl erdʒɑʔ ʃode væli bænɑbære dælɑjele moxtælef hænuz montædʒ be nætidʒee næhɑi næʃodeænd. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr edɑme dɑd : dær in rɑbete æz bɑnkhɑ xɑste ʃod ke hær jek bist pærvændee mohem mætræh dær mærdʒæʔe qæzɑi rɑ ke nijɑz be tæsriʔ dær resideɡi væ eʔlɑme ræʔj næhɑi dɑrænd eʔlɑm konænd. bær in æsɑs liste dʒɑmeʔi æz pɑnsædo hæftɑdopændʒ pærvænde ke biʃ æz si dærsæde kolle motɑlebɑte qejre dʒɑri rɑ tæʃkil væ tænzim ʃod væ moteʔɑqebæn be ræʔise qovee qæzɑije væ dɑdsetɑne kolle keʃvær ersɑl ɡærdid. dær ejn hɑl tozihɑti hæm hozure qovee qæzɑije erɑʔe væ tæqɑzɑ ʃod bɑ tævædʒdʒoh be tæxæssosi budæn væ æhæmmijæte pærvænde hɑje motɑlebɑte qejre dʒɑri bɑnkhɑ resideɡi be ɑnhɑ be mohɑkeme tæxæssosi erdʒɑʔ ʃævæd ke xoʃbæxtɑne in tæqɑzɑ morede esteqbɑle iʃɑn qærɑr ɡereft væ dæsture lɑzem rɑ sɑder kærdænd væ æxiræn mottæleʔ ʃodæm ke qærɑr æst jek modʒtæmeʔe tæxæssosi bærɑje in æmr ʃoruʔ be fæʔɑlijæt konæd. vej ezɑfe kærd : hædʒme motɑlebɑte moʔævvæqe nezɑme bɑnki æz næsæbte hɑje qɑbele qæbul be mærɑtebe biʃtær æst jæʔni æsulæne hæddeæksær tɑ pændʒ dærsæd mi tævɑnæd tæbiʔi dʒelve konæd væli dær morede keʃvære mɑ be pɑnzdæh dærsæd reside æst ke ælbætte dælɑjele xɑsse xod rɑ dɑræd væ bɑjesti nezɑme bɑnki keʃvær dær in xosus morede hemɑjæt qærɑr ɡiræd tɑ betævɑnæd hær tʃee biʃtær bɑ vosule inɡune motɑlebɑt hemɑjæte dʒeddi tæri æz roʃd væ toseʔe eqtesɑdi keʃvær be æmæl ɑːværæd. sejf bɑ eʃɑre be inke dælɑjele idʒɑde motɑlebɑte moʔævvæq motæfɑvet æst væ elzɑmæn nemitævɑnæd hæme ɑn be dælile fesɑd væ jɑ suʔee dʒærijɑne xɑssi bɑʃæd bæjɑn kærd : be onvɑne mesɑl dær mævɑredi be dælile nævæsɑnɑte nerxe ærz, ʃærɑjete tæhrim jɑ rokude eqtesɑdi bedehkɑr nætævɑneste æst dær særreside bedehi hɑjæʃ rɑ tæsfije konæd. vej ɡoft : dær mævɑredi hæm be dælile ædæme emkɑne kɑrʃenɑsi væ bær æsɑse tækɑlife tæbsære ʔi, tæshilɑti pærdɑxt ʃode æst ke æz ebtedɑ næzære kɑrʃenɑsi bɑnke movɑfeq næbude æst. ælbætte mævɑredi hæm momken æst vodʒud dɑʃte bɑʃæd ke dær hejne bærræsi morɑdʒeʔe qæzɑi moʃæxxæs ʃævæd ke suʔee dʒærijɑn væ jɑ fesɑdi dær kɑr bude æst ke mæsælæmæne hæme in mævɑred bɑjesti resideɡi ʃævæd tɑ zemne vosule motɑlebɑte nezɑme bɑnki bɑ motexællefine ehtemɑli hæm bærxord ʃævæd. sejf bɑ tæʃækkor æz hæmkɑrihɑ væ poʃtibɑnihɑje mæqɑmɑte qæzɑi xɑterneʃɑn kærd : dær ʃærɑjete feʔli eqtesɑdi keʃvær ke mehvære æsli tælɑʃhɑje mæsʔuline eqtesɑdi, xorudʒ æz rokud væ idʒɑde ronæqe eqtesɑdist, bɑnkhɑ næqʃe besijɑr kelidi væ hæssɑsi rɑ bærohde dɑrænd modirɑne nezɑme bɑnki bærɑje ændʒɑme in resɑlæte sænɡin bɑjesti betævɑnænd bɑ ænɡize væ ruhije kɑmelæn mosbæt, tæmɑmi tælɑʃ væ mæsɑʔi xod rɑ bekɑr ɡirænd. ræʔise ʃorɑje pul væ eʔtebɑr æz mæqɑmɑte qæzɑi xɑst ke zemne tæʔkid bær sorʔæt væ deqqæt dær resideɡihɑ væ bærxord bɑ tæxællofɑte ehtemɑli næsæbte be dʒoloɡiri æz toseʔe bi eʔtemɑdi væ tæzʔife ruhiːjɑte mosbæte kɑri niz tævædʒdʒohe viʒei mæbzul ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس کل بانک مرکزی با بیان اینکه حجم مطالبات معوق نظام بانکی از نسبتهای قابل قبول به مراتب بیشتر است تاکید کرد که تمامی این معوقات ناشی از فساد ویا سوء جریان خاصی نیست.\n\n\n\n \n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، ولی اله سیف در پی اعلام دادستان کل کشور مبنی بر اینکه عزم جدی در بین بانکها برای پیگیری مطالبات معوق بانکی وجود ندارد اظهار کرد: مبنای نظر ایشان را نمی دانم ولی آنچه مسلم است اخیرا در ارتباط با مطالبات غیر جاری با عزم جدی اقداماتی در نظام بانکی شروع شده است. \n\n\n\n\n\nوی تاکید کرد: بنابر مصوبه ستاد مبارزه با مفاسد اقتصادی، بانک مرکزی مراتب را پیگیری و یکی از اقدامات مهم ارائه لیستی از پروندههای عمده مطالبات معوق نظام بانکی که در مراجع مختلف قضائی در دست اقدام هستند، بود. پروندههایی که از قبل ارجاع شده ولی بنابر دلایل مختلف هنوز منتج به نتیجه نهائی نشدهاند. \n\n\n\n\n\nرییس شورای پول و اعتبار ادامه داد: در این رابطه از بانکها خواسته شد که هر یک 20 پرونده مهم مطرح در مرجع قضائی را که نیاز به تسریع در رسیدگی و اعلام رای نهائی دارند اعلام کنند . بر این اساس لیست جامعی از 575 پرونده که بیش از30 درصد کل مطالبات غیر جاری را تشکیل و تنظیم شد و متعاقباً به رییس قوه قضائیه و دادستان کل کشور ارسال گردید .در عین حال توضیحاتی هم حضور قوه قضائیه ارائه و تقاضا شد با توجه به تخصصی بودن و اهمیت پرونده های مطالبات غیر جاری بانکها رسیدگی به آنها به محاکم تخصصی ارجاع شود که خوشبختانه این تقاضا مورد استقبال ایشان قرار گرفت و دستور لازم را صادر کردند و اخیراً مطلع شدم که قرار است یک مجتمع تخصصی برای این امر شروع به فعالیت کند. \n\n\n\n\n\nوی اضافه کرد: حجم مطالبات معوق نظام بانکی از نسبت های قابل قبول به مراتب بیشتر است یعنی اصولاً حداکثر تا پنج درصد می تواند طبیعی جلوه کند ولی در مورد کشور ما به 15درصد رسیده است که البته دلایل خاص خود را دارد و بایستی نظام بانکی کشور در این خصوص مورد حمایت قرار گیرد تا بتواند هر چه بیشتر با وصول اینگونه مطالبات حمایت جدی تری از رشد و توسعه اقتصادی کشور به عمل آورد. \n\n\n\n\n\nسیف با اشاره به اینکه دلایل ایجاد مطالبات معوق متفاوت است و الزاماً نمیتواند همه آن به دلیل فساد و یا سوء جریان خاصی باشد بیان کرد: به عنوان مثال در مواردی به دلیل نوسانات نرخ ارز، شرایط تحریم یا رکود اقتصادی بدهکار نتوانسته است در سررسید بدهی هایش را تصفیه کند. \n\n\n\n\n\nوی گفت: در مواردی هم به دلیل عدم امکان کارشناسی و بر اساس تکالیف تبصره ای ، تسهیلاتی پرداخت شده است که از ابتدا نظر کارشناسی بانک موافق نبوده است . البته مواردی هم ممکن است وجود داشته باشد که در حین بررسی مراجع قضائی مشخص شود که سوء جریان و یا فسادی در کار بوده است که مسلماً همه این موارد بایستی رسیدگی شود تا ضمن وصول مطالبات نظام بانکی با متخلفین احتمالی هم برخورد شود. \n\n\n\n\n\nسیف با تشکر از همکاریها و پشتیبانیهای مقامات قضائی خاطرنشان کرد: در شرایط فعلی اقتصادی کشور که محور اصلی تلاشهای مسئولین اقتصادی، خروج از رکود و ایجاد رونق اقتصادی است ، بانکها نقش بسیار کلیدی و حساسی را برعهده دارند مدیران نظام بانکی برای انجام این رسالت سنگین بایستی بتوانند با انگیزه و روحیه کاملاً مثبت، تمامی تلاش و مساعی خود را بکار گیرند. \n\n\n\n\n\nرییس شورای پول و اعتبار از مقامات قضایی خواست که ضمن تاکید بر سرعت و دقت در رسیدگیها و برخورد با تخلفات احتمالی نسبت به جلوگیری از توسعه بی اعتمادی و تضعیف روحیات مثبت کاری نیز توجه ویژهای مبذول شود. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time irɑn dær reqɑbæt hɑje kerikete nodʒævɑnɑne ɑsiɑe tʃɑhɑrom ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bejse bɑl. fedrɑsijone bejs bɑle ruze ʃænbe eʔlɑm kærd : time kerikete nodʒævɑnɑne irɑn ke bærɑje næxostin bɑr dær mosɑbeqɑte ɑsiɑi dærtɑjlænd ʃerkæt kærde bud be mæqɑme tʃɑhɑrom dæst jɑft. time irɑne dærɑjen reqɑbæthɑ ke bɑ hozure tim hɑje æræbestɑn, mɑlezi, tɑjlænd, tʃin, tʃine tɑjpe, miɑnmɑr væ pɑkestɑne bærɡozɑr ʃod, dær tʃɑhɑr didɑre moqæddæmɑti bɑ kæsbe se piruzi bær tim hɑje æræbestɑn, tʃin væmiɑnmɑr væ jek ʃekæst moqɑbele time mizbɑn be onvɑne time dovvom be mærhæle nimee næhɑi rɑh jɑft. time keʃværemɑn dær in mærhæle pæs æz mæsɑf bɑ time ommɑn væ tɑjlænd væʃkæst æz herodotim be mæqɑme tʃɑhɑromi mosɑbeqɑte ɑsiɑi bæsænde kærd. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"text": " تیم ایران در رقابت های کریکت نوجوانان آسیا چهارم شد \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/85 \n داخلی.ورزشی.بیس بال. \n فدراسیون بیس بال روز شنبه اعلام کرد: تیم کریکت نوجوانان ایران که \nبرای نخستین بار در مسابقات آسیایی درتایلند شرکت کرده بود به مقام چهارم \nدست یافت. \n تیم ایران دراین رقابتها که با حضور تیم های عربستان، مالزی، تایلند، \nچین، چین تایپه ، میانمار و پاکستان برگزار شد ، در 4 دیدار مقدماتی با \nکسب 3 پیروزی بر تیم های عربستان، چین ومیانمار و یک شکست مقابل تیم \nمیزبان به عنوان تیم دوم به مرحله نیمه نهایی راه یافت. \n تیم کشورمان در این مرحله پس از مصاف با تیم عمان و تایلند وشکست از \nهردوتیم به مقام چهارمی مسابقات آسیایی بسنده کرد. \n ورزشی. 1588/1521 \n\n "
} | time irɑn dær reqɑbæt hɑje kerikete nodʒævɑnɑne ɑsiɑe tʃɑhɑrom ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bejse bɑl. fedrɑsijone bejs bɑle ruze ʃænbe eʔlɑm kærd : time kerikete nodʒævɑnɑne irɑn ke bærɑje næxostin bɑr dær mosɑbeqɑte ɑsiɑi dærtɑjlænd ʃerkæt kærde bud be mæqɑme tʃɑhɑrom dæst jɑft. time irɑne dærɑjen reqɑbæthɑ ke bɑ hozure tim hɑje æræbestɑn, mɑlezi, tɑjlænd, tʃin, tʃine tɑjpe, miɑnmɑr væ pɑkestɑne bærɡozɑr ʃod, dær tʃɑhɑr didɑre moqæddæmɑti bɑ kæsbe se piruzi bær tim hɑje æræbestɑn, tʃin væmiɑnmɑr væ jek ʃekæst moqɑbele time mizbɑn be onvɑne time dovvom be mærhæle nimee næhɑi rɑh jɑft. time keʃværemɑn dær in mærhæle pæs æz mæsɑf bɑ time ommɑn væ tɑjlænd væʃkæst æz herodotim be mæqɑme tʃɑhɑromi mosɑbeqɑte ɑsiɑi bæsænde kærd. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek | تیم ایران در رقابت های کریکت نوجوانان آسیا چهارم شد
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/85
داخلی.ورزشی.بیس بال.
فدراسیون بیس بال روز شنبه اعلام کرد: تیم کریکت نوجوانان ایران که
برای نخستین بار در مسابقات آسیایی درتایلند شرکت کرده بود به مقام چهارم
دست یافت.
تیم ایران دراین رقابتها که با حضور تیم های عربستان، مالزی، تایلند،
چین، چین تایپه ، میانمار و پاکستان برگزار شد ، در 4 دیدار مقدماتی با
کسب 3 پیروزی بر تیم های عربستان، چین ومیانمار و یک شکست مقابل تیم
میزبان به عنوان تیم دوم به مرحله نیمه نهایی راه یافت.
تیم کشورمان در این مرحله پس از مصاف با تیم عمان و تایلند وشکست از
هردوتیم به مقام چهارمی مسابقات آسیایی بسنده کرد.
ورزشی. 1588/1521
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time irɑn dær reqɑbæt hɑje kerikete nodʒævɑnɑne ɑsiɑe tʃɑhɑrom ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bejse bɑl. fedrɑsijone bejs bɑle ruze ʃænbe eʔlɑm kærd : time kerikete nodʒævɑnɑne irɑn ke bærɑje næxostin bɑr dær mosɑbeqɑte ɑsiɑi dærtɑjlænd ʃerkæt kærde bud be mæqɑme tʃɑhɑrom dæst jɑft. time irɑne dærɑjen reqɑbæthɑ ke bɑ hozure tim hɑje æræbestɑn, mɑlezi, tɑjlænd, tʃin, tʃine tɑjpe, miɑnmɑr væ pɑkestɑne bærɡozɑr ʃod, dær tʃɑhɑr didɑre moqæddæmɑti bɑ kæsbe se piruzi bær tim hɑje æræbestɑn, tʃin væmiɑnmɑr væ jek ʃekæst moqɑbele time mizbɑn be onvɑne time dovvom be mærhæle nimee næhɑi rɑh jɑft. time keʃværemɑn dær in mærhæle pæs æz mæsɑf bɑ time ommɑn væ tɑjlænd væʃkæst æz herodotim be mæqɑme tʃɑhɑromi mosɑbeqɑte ɑsiɑi bæsænde kærd. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": " تیم ایران در رقابت های کریکت نوجوانان آسیا چهارم شد \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/85 \n داخلی.ورزشی.بیس بال. \n فدراسیون بیس بال روز شنبه اعلام کرد: تیم کریکت نوجوانان ایران که \nبرای نخستین بار در مسابقات آسیایی درتایلند شرکت کرده بود به مقام چهارم \nدست یافت. \n تیم ایران دراین رقابتها که با حضور تیم های عربستان، مالزی، تایلند، \nچین، چین تایپه ، میانمار و پاکستان برگزار شد ، در 4 دیدار مقدماتی با \nکسب 3 پیروزی بر تیم های عربستان، چین ومیانمار و یک شکست مقابل تیم \nمیزبان به عنوان تیم دوم به مرحله نیمه نهایی راه یافت. \n تیم کشورمان در این مرحله پس از مصاف با تیم عمان و تایلند وشکست از \nهردوتیم به مقام چهارمی مسابقات آسیایی بسنده کرد. \n ورزشی. 1588/1521 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. okrɑjn. tæzɑhorɑte dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome okrɑjn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ʃerkæt dær tæzɑhorɑti dær \" kej jæf \", bærnɑme hɑje eqtesɑdi dolæte in keʃvær ke bɑʔese \" tænæzzole sæthe zendeɡi æhɑli \" ʃode æst rɑ morede eʔterɑz qærɑr dɑdænd. xæbærɡozɑri riɑnvusæti eʔlɑm nemud : in tæzɑhorɑt rɑ ettehɑdije sændikɑhɑje kɑrɡæri okrɑjne bærpɑ kærd. næhɑdhɑje æmnijæti okrɑjn mi ɡujænd biʃ æz sædo bist hezɑr næfær æz noqɑte moxtælefe in keʃvær dær tæzɑhorɑte emruz ʃerkæt dɑʃtænd. ræhbærɑne ettehɑdije hɑ, dolæt rɑ be æfzɑjeʃe qejreqɑnuni qejmæte ɡɑze tæbiʔi væ bærq bærɑje mæsræfe konændeɡɑne okrɑjni mottæhæm kærdænd. be ɡofte ɑnhɑ in sijɑsæte dolæt bɑʔese kɑheʃe sæthe zendeɡi mærdom væ værʃekæsteɡi mærɑkeze eqtesɑdi væ sænʔæti keʃvær æz dʒomle sænɑjeʔe mɑʃine sɑzi væ ʃimiɑi xɑhæd ʃod. ɡoftænist dolæte okrɑjn æz ævvæle mɑh meh jɑzdæh ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste qejmæte ɡɑz væ bærq rɑ bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ dɑd. tæzɑhorkonændeɡɑn pærtʃæm hɑje sorx væ ɑbi væ pelɑkɑrdhɑi bɑ mæzɑmine \" qejmæte bærq væ ɡɑz rɑ æfzɑjeʃ nædæhid \" væ \" dolæt bɑjæd be mærdom xedmæt konæd næ særmɑje dɑrɑn \" dær dæst dɑʃtænd. sædhɑ mæmure polis bɑ esteqrɑr dær mejdɑne esteqlɑl mæhæle bærɡozɑri tæzɑhorɑt pærɑntezbæste væ xiɑbɑnhɑ ætrɑfe hefze næzme in tæzɑhorɑt rɑ bærohde dɑʃtænd. sobhe emruz niz hodud do hezɑr næfær bɑ bærpɑi tæzɑhorɑt dær moqɑbele sɑxtemɑne noxoste væziri dær kej jæf be æfzɑjeʃe qejmæte ɡɑz væ bærq eʔterɑz kærdænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"text": "\n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/03/85 \nخارجی.سیاسی.اقتصادی.اوکراین.تظاهرات \n دهها هزار نفر از مردم اوکراین روز چهارشنبه با شرکت در تظاهراتی در \n\"کی یف\"، برنامه های اقتصادی دولت این کشور که باعث \"تنزل سطح زندگی اهالی\"\nشده است را مورد اعتراض قرار دادند. \n خبرگزاری ریانووستی اعلام نمود: این تظاهرات را اتحادیه سندیکاهای \nکارگری اوکراین برپا کرد. \n نهادهای امنیتی اوکراین می گویند بیش از 120 هزار نفر از نقاط مختلف \nاین کشور در تظاهرات امروز شرکت داشتند. \n رهبران اتحادیه ها، دولت را به افزایش غیرقانونی قیمت گاز طبیعی و \nبرق برای مصرف کنندگان اوکراینی متهم کردند. \n به گفته آنها این سیاست دولت باعث کاهش سطح زندگی مردم و ورشکستگی \nمراکز اقتصادی و صنعتی کشور از جمله صنایع ماشین سازی و شیمیایی خواهد \nشد. \n گفتنی است دولت اوکراین از اول ماه مه (11 اردیبهشت ماه ) قیمت گاز \nو برق را 25 درصد افزایش داد. \n تظاهرکنندگان پرچم های سرخ و آبی و پلاکاردهایی با مضامین \"قیمت برق \nو گاز را افزایش ندهید\" و \"دولت باید به مردم خدمت کند نه سرمایه داران\" \nدر دست داشتند. \n صدها مامور پلیس با استقرار در میدان استقلال (محل برگزاری تظاهرات ) \nو خیابانها اطراف حفظ نظم این تظاهرات را برعهده داشتند. \n صبح امروز نیز حدود دو هزار نفر با برپایی تظاهرات در مقابل ساختمان \nنخست وزیری در کی یف به افزایش قیمت گاز و برق اعتراض کردند. \nاروپام 355/2242 \n\n "
} | hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. okrɑjn. tæzɑhorɑte dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome okrɑjn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ʃerkæt dær tæzɑhorɑti dær " kej jæf ", bærnɑme hɑje eqtesɑdi dolæte in keʃvær ke bɑʔese " tænæzzole sæthe zendeɡi æhɑli " ʃode æst rɑ morede eʔterɑz qærɑr dɑdænd. xæbærɡozɑri riɑnvusæti eʔlɑm nemud : in tæzɑhorɑt rɑ ettehɑdije sændikɑhɑje kɑrɡæri okrɑjne bærpɑ kærd. næhɑdhɑje æmnijæti okrɑjn mi ɡujænd biʃ æz sædo bist hezɑr næfær æz noqɑte moxtælefe in keʃvær dær tæzɑhorɑte emruz ʃerkæt dɑʃtænd. ræhbærɑne ettehɑdije hɑ, dolæt rɑ be æfzɑjeʃe qejreqɑnuni qejmæte ɡɑze tæbiʔi væ bærq bærɑje mæsræfe konændeɡɑne okrɑjni mottæhæm kærdænd. be ɡofte ɑnhɑ in sijɑsæte dolæt bɑʔese kɑheʃe sæthe zendeɡi mærdom væ værʃekæsteɡi mærɑkeze eqtesɑdi væ sænʔæti keʃvær æz dʒomle sænɑjeʔe mɑʃine sɑzi væ ʃimiɑi xɑhæd ʃod. ɡoftænist dolæte okrɑjn æz ævvæle mɑh meh jɑzdæh ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste qejmæte ɡɑz væ bærq rɑ bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ dɑd. tæzɑhorkonændeɡɑn pærtʃæm hɑje sorx væ ɑbi væ pelɑkɑrdhɑi bɑ mæzɑmine " qejmæte bærq væ ɡɑz rɑ æfzɑjeʃ nædæhid " væ " dolæt bɑjæd be mærdom xedmæt konæd næ særmɑje dɑrɑn " dær dæst dɑʃtænd. sædhɑ mæmure polis bɑ esteqrɑr dær mejdɑne esteqlɑl mæhæle bærɡozɑri tæzɑhorɑt pærɑntezbæste væ xiɑbɑnhɑ ætrɑfe hefze næzme in tæzɑhorɑt rɑ bærohde dɑʃtænd. sobhe emruz niz hodud do hezɑr næfær bɑ bærpɑi tæzɑhorɑt dær moqɑbele sɑxtemɑne noxoste væziri dær kej jæf be æfzɑjeʃe qejmæte ɡɑz væ bærq eʔterɑz kærdænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo |
#
مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/03/85
خارجی.سیاسی.اقتصادی.اوکراین.تظاهرات
دهها هزار نفر از مردم اوکراین روز چهارشنبه با شرکت در تظاهراتی در
"کی یف"، برنامه های اقتصادی دولت این کشور که باعث "تنزل سطح زندگی اهالی"
شده است را مورد اعتراض قرار دادند.
خبرگزاری ریانووستی اعلام نمود: این تظاهرات را اتحادیه سندیکاهای
کارگری اوکراین برپا کرد.
نهادهای امنیتی اوکراین می گویند بیش از 120 هزار نفر از نقاط مختلف
این کشور در تظاهرات امروز شرکت داشتند.
رهبران اتحادیه ها، دولت را به افزایش غیرقانونی قیمت گاز طبیعی و
برق برای مصرف کنندگان اوکراینی متهم کردند.
به گفته آنها این سیاست دولت باعث کاهش سطح زندگی مردم و ورشکستگی
مراکز اقتصادی و صنعتی کشور از جمله صنایع ماشین سازی و شیمیایی خواهد
شد.
گفتنی است دولت اوکراین از اول ماه مه (11 اردیبهشت ماه ) قیمت گاز
و برق را 25 درصد افزایش داد.
تظاهرکنندگان پرچم های سرخ و آبی و پلاکاردهایی با مضامین "قیمت برق
و گاز را افزایش ندهید" و "دولت باید به مردم خدمت کند نه سرمایه داران"
در دست داشتند.
صدها مامور پلیس با استقرار در میدان استقلال (محل برگزاری تظاهرات )
و خیابانها اطراف حفظ نظم این تظاهرات را برعهده داشتند.
صبح امروز نیز حدود دو هزار نفر با برپایی تظاهرات در مقابل ساختمان
نخست وزیری در کی یف به افزایش قیمت گاز و برق اعتراض کردند.
اروپام 355/2242
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. okrɑjn. tæzɑhorɑte dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome okrɑjn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ʃerkæt dær tæzɑhorɑti dær \" kej jæf \", bærnɑme hɑje eqtesɑdi dolæte in keʃvær ke bɑʔese \" tænæzzole sæthe zendeɡi æhɑli \" ʃode æst rɑ morede eʔterɑz qærɑr dɑdænd. xæbærɡozɑri riɑnvusæti eʔlɑm nemud : in tæzɑhorɑt rɑ ettehɑdije sændikɑhɑje kɑrɡæri okrɑjne bærpɑ kærd. næhɑdhɑje æmnijæti okrɑjn mi ɡujænd biʃ æz sædo bist hezɑr næfær æz noqɑte moxtælefe in keʃvær dær tæzɑhorɑte emruz ʃerkæt dɑʃtænd. ræhbærɑne ettehɑdije hɑ, dolæt rɑ be æfzɑjeʃe qejreqɑnuni qejmæte ɡɑze tæbiʔi væ bærq bærɑje mæsræfe konændeɡɑne okrɑjni mottæhæm kærdænd. be ɡofte ɑnhɑ in sijɑsæte dolæt bɑʔese kɑheʃe sæthe zendeɡi mærdom væ værʃekæsteɡi mærɑkeze eqtesɑdi væ sænʔæti keʃvær æz dʒomle sænɑjeʔe mɑʃine sɑzi væ ʃimiɑi xɑhæd ʃod. ɡoftænist dolæte okrɑjn æz ævvæle mɑh meh jɑzdæh ordibeheʃt mɑh pærɑntezbæste qejmæte ɡɑz væ bærq rɑ bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ dɑd. tæzɑhorkonændeɡɑn pærtʃæm hɑje sorx væ ɑbi væ pelɑkɑrdhɑi bɑ mæzɑmine \" qejmæte bærq væ ɡɑz rɑ æfzɑjeʃ nædæhid \" væ \" dolæt bɑjæd be mærdom xedmæt konæd næ særmɑje dɑrɑn \" dær dæst dɑʃtænd. sædhɑ mæmure polis bɑ esteqrɑr dær mejdɑne esteqlɑl mæhæle bærɡozɑri tæzɑhorɑt pærɑntezbæste væ xiɑbɑnhɑ ætrɑfe hefze næzme in tæzɑhorɑt rɑ bærohde dɑʃtænd. sobhe emruz niz hodud do hezɑr næfær bɑ bærpɑi tæzɑhorɑt dær moqɑbele sɑxtemɑne noxoste væziri dær kej jæf be æfzɑjeʃe qejmæte ɡɑz væ bærq eʔterɑz kærdænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nمسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/03/85 \nخارجی.سیاسی.اقتصادی.اوکراین.تظاهرات \n دهها هزار نفر از مردم اوکراین روز چهارشنبه با شرکت در تظاهراتی در \n\"کی یف\"، برنامه های اقتصادی دولت این کشور که باعث \"تنزل سطح زندگی اهالی\"\nشده است را مورد اعتراض قرار دادند. \n خبرگزاری ریانووستی اعلام نمود: این تظاهرات را اتحادیه سندیکاهای \nکارگری اوکراین برپا کرد. \n نهادهای امنیتی اوکراین می گویند بیش از 120 هزار نفر از نقاط مختلف \nاین کشور در تظاهرات امروز شرکت داشتند. \n رهبران اتحادیه ها، دولت را به افزایش غیرقانونی قیمت گاز طبیعی و \nبرق برای مصرف کنندگان اوکراینی متهم کردند. \n به گفته آنها این سیاست دولت باعث کاهش سطح زندگی مردم و ورشکستگی \nمراکز اقتصادی و صنعتی کشور از جمله صنایع ماشین سازی و شیمیایی خواهد \nشد. \n گفتنی است دولت اوکراین از اول ماه مه (11 اردیبهشت ماه ) قیمت گاز \nو برق را 25 درصد افزایش داد. \n تظاهرکنندگان پرچم های سرخ و آبی و پلاکاردهایی با مضامین \"قیمت برق \nو گاز را افزایش ندهید\" و \"دولت باید به مردم خدمت کند نه سرمایه داران\" \nدر دست داشتند. \n صدها مامور پلیس با استقرار در میدان استقلال (محل برگزاری تظاهرات ) \nو خیابانها اطراف حفظ نظم این تظاهرات را برعهده داشتند. \n صبح امروز نیز حدود دو هزار نفر با برپایی تظاهرات در مقابل ساختمان \nنخست وزیری در کی یف به افزایش قیمت گاز و برق اعتراض کردند. \nاروپام 355/2242 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærɑseme eʔtekɑfe dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti æz dovvome xordɑd mɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dɑneʃdʒujɑn, æsɑtid væ kɑrmændɑne dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti mitævɑnænd tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bistopændʒ ærdæbihæʃæt bɑ morɑdʒeʔe be pɑjɡɑh interneti hejʔæte fɑtemjun be neʃɑni http : slæʃ slæʃ hejæt. sbu. æk. ir dær mærɑseme eʔtekɑfe in dɑneʃɡɑh sæbtnɑm konænd. mærɑseme eʔtekɑfe dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti æz dovvome xordɑd mɑhe mosɑdef bɑ ʃæbe sizdæh rædʒæbe ælmærdʒæb pærɑntezbæste ɑqɑz væ tɑ pændʒ xordɑd mɑhe mosɑdef bɑ pɑnzdæh rædʒæb dær mæsdʒede ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمراسم اعتکاف دانشگاه شهیدبهشتی از دوم خرداد ماه برگزار میشود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دانشجویان، اساتید و کارمندان دانشگاه شهیدبهشتی میتوانند تا روز چهارشنبه 25 اردبیهشت با مراجعه به پایگاه اینترنتی هیات فاطمیون به نشانی http://heyat.sbu.ac.ir در مراسم اعتکاف این دانشگاه ثبتنام کنند.\n\n\n\nمراسم اعتکاف دانشگاه شهیدبهشتی از دوم خرداد ماه مصادف با (شب 13 رجب المرجب ) آغاز و تا پنج خرداد ماه مصادف با 15 رجب در مسجد الزهرا (س) دانشگاه برگزار میشود. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | mærɑseme eʔtekɑfe dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti æz dovvome xordɑd mɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dɑneʃdʒujɑn, æsɑtid væ kɑrmændɑne dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti mitævɑnænd tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bistopændʒ ærdæbihæʃæt bɑ morɑdʒeʔe be pɑjɡɑh interneti hejʔæte fɑtemjun be neʃɑni http : slæʃ slæʃ hejæt. sbu. æk. ir dær mærɑseme eʔtekɑfe in dɑneʃɡɑh sæbtnɑm konænd. mærɑseme eʔtekɑfe dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti æz dovvome xordɑd mɑhe mosɑdef bɑ ʃæbe sizdæh rædʒæbe ælmærdʒæb pærɑntezbæste ɑqɑz væ tɑ pændʒ xordɑd mɑhe mosɑdef bɑ pɑnzdæh rædʒæb dær mæsdʒede ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
مراسم اعتکاف دانشگاه شهیدبهشتی از دوم خرداد ماه برگزار میشود.
به گزارش سرویس دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دانشجویان، اساتید و کارمندان دانشگاه شهیدبهشتی میتوانند تا روز چهارشنبه 25 اردبیهشت با مراجعه به پایگاه اینترنتی هیات فاطمیون به نشانی http://heyat.sbu.ac.ir در مراسم اعتکاف این دانشگاه ثبتنام کنند.
مراسم اعتکاف دانشگاه شهیدبهشتی از دوم خرداد ماه مصادف با (شب 13 رجب المرجب ) آغاز و تا پنج خرداد ماه مصادف با 15 رجب در مسجد الزهرا (س) دانشگاه برگزار میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɑseme eʔtekɑfe dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti æz dovvome xordɑd mɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃe servise dɑneʃɡɑhi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dɑneʃdʒujɑn, æsɑtid væ kɑrmændɑne dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti mitævɑnænd tɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bistopændʒ ærdæbihæʃæt bɑ morɑdʒeʔe be pɑjɡɑh interneti hejʔæte fɑtemjun be neʃɑni http : slæʃ slæʃ hejæt. sbu. æk. ir dær mærɑseme eʔtekɑfe in dɑneʃɡɑh sæbtnɑm konænd. mærɑseme eʔtekɑfe dɑneʃɡɑh ʃæhidæbhæʃti æz dovvome xordɑd mɑhe mosɑdef bɑ ʃæbe sizdæh rædʒæbe ælmærdʒæb pærɑntezbæste ɑqɑz væ tɑ pændʒ xordɑd mɑhe mosɑdef bɑ pɑnzdæh rædʒæb dær mæsdʒede ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمراسم اعتکاف دانشگاه شهیدبهشتی از دوم خرداد ماه برگزار میشود.\n\n\n\nبه گزارش سرویس دانشگاهی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دانشجویان، اساتید و کارمندان دانشگاه شهیدبهشتی میتوانند تا روز چهارشنبه 25 اردبیهشت با مراجعه به پایگاه اینترنتی هیات فاطمیون به نشانی http://heyat.sbu.ac.ir در مراسم اعتکاف این دانشگاه ثبتنام کنند.\n\n\n\nمراسم اعتکاف دانشگاه شهیدبهشتی از دوم خرداد ماه مصادف با (شب 13 رجب المرجب ) آغاز و تا پنج خرداد ماه مصادف با 15 رجب در مسجد الزهرا (س) دانشگاه برگزار میشود. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pinæk pænk bɑzɑne zæne ɡolsetɑni bɑ moʃkelɑte moteʔæddedi ruberu hæstænd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. pænk pænk. ɡozɑreʃ. teʔdɑdi æz dæste ændærkɑrɑne reʃte pinæk pænke bɑnovɑne ostɑne ɡolestɑn bɑ eʃɑre be moʃkelɑte moteʔæddedi ke dær sære rɑh eʃɑʔe in værzeʃ vodʒud dɑræd xɑstɑre resideɡi væ hælle mævɑneʔe modʒud ʃodænd. in qodde næbude emkɑnɑt væ tædʒhizɑte monɑsebe værzeʃe beviʒe æbzɑre ævvælije mɑnænde miz, rɑket væ tup rɑ æz mohemtærin moʃkelɑte xod onvɑn kærde væ moddæʔi ʃodænd : bedælile næbude in lævɑzeme morede nijɑz væ kæmbude buddʒe ʃærɑjete idʒɑde mohiti mætlub bærɑje roʃd dær bejne værzeʃkɑrɑn ælɑqe mænd dær in ostɑne mohæjjɑ næʃode æst. mæsʔule komite dɑværɑne hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne ɡolestɑn ɡoft : emkɑnɑte værzeʃi in ostɑn bærɑje eʃɑʔe væ toseʔe reʃte pinæk pænke besijɑr mæhdud bude væ værzeʃkɑrɑn æz næbude emkɑnɑte rændʒ mi bærænd. \" ʃæhrbɑnu mosæddeq \" tæsrih kærd : dær sɑlhɑje qæbl be dælile kæmbude reqɑbæthɑje dærune ostɑni bɑ moʃkele ɑmɑde sɑzi værzeʃkɑrɑne ruberu budim æmmɑ emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑme hɑje erɑʔe ʃode æz suj hejʔæt, pejkɑrhɑje moteʔæddedi rɑ dær sæthe ɡolsetɑne bærɡozɑr xɑhim kærd. be ɡofte vej dær bærnɑme rizi in hejʔæt bærɑje estefɑde æz tærhe bærɡozɑri mosɑbeqe bemænzure residæn be dʒɑjɡɑh fæni ide æle hættɑ æz piʃkesvætɑn niz bæhre borde xɑhæd ʃod ke dær in zæmine ændʒɑme reqɑbæthɑje piʃkesvætɑne ostɑn dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. dæbire hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne in ostɑn niz æfzud : æɡær betævɑnim niruhɑje mostæʔdæd rɑ bærɑje fæʔɑlijæt dær in reʃtee værzeʃi dʒæzb konim væ bærɑje pærværeʃe ɑnhɑ bærnɑme rizi kɑrɑmæd væ hædæfmændi erɑʔe dæhim betoree hætm dær ɑjænde ʃɑhede movæffæqijæte pinæk pænk bɑzɑne zæne ɡolsetɑni dær keʃvær xɑhim bud. \" æzime rezɑi \" næqʃe bærɡozɑri dʒælæsɑte tæxæssosi bɑ hozure æʔzɑje kɑdre hejʔæt rɑ bærɑje erɑʔe tærhhɑje ɡunɑɡun væ borun ræft æz væzʔijæte feʔli monɑsebe tærin rɑhkɑr dɑnest. hæmtʃenin næmɑjænde værzeʃkɑrɑne zæne ʃæhrestɑne kælɑlee moddæʔi ʃod : dær in ʃæhrestɑn be dælile fæqre færhænɡi ke dær bejne æqʃɑre moxtælef be værzeʃ kærdæne doxtærɑn vodʒud dɑræd, bɑnovɑn be suj fæʔɑlijæthɑje værzeʃi dʒæzb nemi ʃævænd. \" zæhrɑ koltee mofræd \" æfzud : hidʒ rɑh hælle færhænɡi monɑsebi bærɑje bærtæræf ʃodæne in moʃkele beviʒe dær ʃæhrestɑnhɑje in ostɑne mætræh næʃode æst. vej bɑ eʃɑre be vodʒude moʃkelɑti mɑnænde kæmbude sɑlonhɑ væ fæzɑhɑje værzeʃi jɑdɑvær ʃod : næbude emkɑnɑte værzeʃi bærɑje bɑnovɑn dær kælɑlee bɑʔes ʃode hitʃ ɡune fæʔɑlijæte værzeʃi dær værzeʃe zænɑne bærɡozɑr næʃævæd ke dær in morede pinæk pænk niz mostæsnɑ æz in qɑʔede nist. koltee mofræd sɑxte mækɑnhɑje væ fæzɑhɑje værzeʃi bærɑje bɑnovɑn rɑ behtærin rɑhkɑr dær toseʔe værzeʃe bɑnovɑn dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : næbɑjæd æz næqʃe ɑmuzeʃ, tærbijæte moræbbijɑn væ dɑværɑne værzeʃi dær eʃɑʔe væ ɡostæreʃe reʃte hɑje moxtælefe værzeʃi qɑfel ʃod æmmɑ tæmɑmi in mævɑred dær suræti pædid mi ɑjæd ke mækɑnhɑje værzeʃi dær dæstræse værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline hejʔæthɑ qærɑr ɡiræd. mælihe sæmiʔi næmɑjænde værzeʃkɑrɑne ɑzɑdʃæhr niz bɑ eʃɑre be kæmbude emkɑnɑt dær tæmɑmi reʃte hɑje moxtælefe værzeʃi dær værzeʃe bɑnovɑn, æfzud : dær in ʃæhrestɑne tænhɑ reʃte hɑje vɑlibɑl væ kɑrɑte be fæʔɑlijæt mi pærdɑzænd æmmɑ hitʃ hærekæti æz suj dæste ændærkɑrɑne pinæk pænk ændʒɑm nemi ʃævæd. hæmtʃenin ræʔise hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne ɡolestɑn bɑ tæide moʃkelɑte modʒud dær in reʃtee værzeʃi ɡoft : væqti hitʃ emkɑnɑti dær extijɑre mæsʔuline værzeʃhɑje bɑnovɑn qærɑr nædɑræd tʃeɡune xɑstɑre erɑʔe æmælkærdi mosbæt hæstim. \" kijɑnuʃe dejlæmi \" æfzud : bɑ kæmi tæʔæmmoq dær emkɑnɑte værzeʃi ke æknun dær extijɑre værzeʃe mærdɑn vodʒud dɑræd be rɑhæti mi tævɑn fæhmid ke tʃerɑ toseʔee værzeʃi væ kæsbe medɑlhɑ væ eftexɑrɑt tævæssote værzeʃkɑrɑne zæne besijɑr kæmtær æz værzeʃkɑrɑne mærd æst. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be hæmin emkɑnɑt væ tædʒhizɑte modʒud bɑjæd ɡoft æmælkærde værzeʃkɑrɑn væ ælɑqe mændɑn be in reʃtee værzeʃi dær ɡolsetɑne besijɑr monɑseb bude æst. ze lɑm sisædo dæh slæʃ værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek",
"text": " پینک پنک بازان زن گلستانی با مشکلات متعددی روبرو هستند \n#\nگرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/05/81 \nداخلی. ورزشی. پنک پنک. گزارش. \n تعدادی از دست اندرکاران رشته پینک پنک بانوان استان گلستان با اشاره به\nمشکلات متعددی که در سر راه اشاعه این ورزش وجود دارد خواستار رسیدگی و حل\nموانع موجود شدند. \n این عده نبود امکانات و تجهیزات مناسب ورزش بویژه ابزار اولیه مانند \nمیز، راکت و توپ را از مهمترین مشکلات خود عنوان کرده و مدعی شدند: بدلیل \nنبود این لوازم مورد نیاز و کمبود بودجه شرایط ایجاد محیطی مطلوب برای \nرشد در بین ورزشکاران علاقه مند در این استان مهیا نشده است. \n مسوول کمیته داوران هیات پینک پنک بانوان گلستان گفت: امکانات ورزشی \nاین استان برای اشاعه و توسعه رشته پینک پنک بسیار محدود بوده و ورزشکاران\nاز نبود امکانات رنج می برند. \n \" شهربانو مصدق \" تصریح کرد: در سالهای قبل به دلیل کمبود رقابتهای \nدرون استانی با مشکل آماده سازی ورزشکاران روبرو بودیم اما امسال با توجه \nبه برنامه های ارائه شده از سوی هیات، پیکارهای متعددی را در سطح گلستان \nبرگزار خواهیم کرد. \n به گفته وی در برنامه ریزی این هیات برای استفاده از طرح برگزاری مسابقه\nبمنظور رسیدن به جایگاه فنی ایده ال حتی از پیشکسوتان نیز بهره برده خواهد\nشد که در این زمینه انجام رقابتهای پیشکسوتان استان در دستور کار قرار \nگرفته است. \n دبیر هیات پینک پنک بانوان این استان نیز افزود: اگر بتوانیم نیروهای \nمستعدد را برای فعالیت در این رشته ورزشی جذب کنیم و برای پرورش آنها \nبرنامه ریزی کارآمد و هدفمندی ارائه دهیم بطور حتم در آینده شاهد موفقیت \nپینک پنک بازان زن گلستانی در کشور خواهیم بود. \n \" عظیمه رضایی \" نقش برگزاری جلسات تخصصی با حضور اعضای کادر هیات را \nبرای ارائه طرحهای گوناگون و برون رفت از وضعیت فعلی مناسب ترین راهکار \nدانست. \n همچنین نماینده ورزشکاران زن شهرستان کلاله مدعی شد: در این شهرستان به \nدلیل فقر فرهنگی که در بین اقشار مختلف به ورزش کردن دختران وجود دارد، \nبانوان به سوی فعالیتهای ورزشی جذب نمی شوند. \n \"زهرا کلته مفرد\" افزود: هیج راه حل فرهنگی مناسبی برای برطرف شدن این \nمشکل بویژه در شهرستانهای این استان مطرح نشده است. \n وی با اشاره به وجود مشکلاتی مانند کمبود سالنها و فضاهای ورزشی یادآور \nشد: نبود امکانات ورزشی برای بانوان در کلاله باعث شده هیچ گونه فعالیت \nورزشی در ورزش زنان برگزار نشود که در این مورد پینک پنک نیز مستثنی از \nاین قاعده نیست. \n کلته مفرد ساخت مکانهای و فضاهای ورزشی برای بانوان را بهترین راهکار \nدر توسعه ورزش بانوان دانست و خاطرنشان کرد: نباید از نقش آموزش، تربیت \nمربیان و داوران ورزشی در اشاعه و گسترش رشته های مختلف ورزشی غافل شد اما\nتمامی این موارد در صورتی پدید می آید که مکانهای ورزشی در دسترس ورزشکاران\nو مسوولین هیاتها قرار گیرد. \n ملیحه سمیعی نماینده ورزشکاران آزادشهر نیز با اشاره به کمبود امکانات \nدر تمامی رشته های مختلف ورزشی در ورزش بانوان، افزود: در این شهرستان \nتنها رشته های والیبال و کاراته به فعالیت می پردازند اما هیچ حرکتی از سوی \nدست اندرکاران پینک پنک انجام نمی شود. \n همچنین رییس هیات پینک پنک بانوان گلستان با تایید مشکلات موجود در این \nرشته ورزشی گفت: وقتی هیچ امکاناتی در اختیار مسوولین ورزشهای بانوان \nقرار ندارد چگونه خواستار ارائه عملکردی مثبت هستیم. \n \" کیانوش دیلمی \" افزود: با کمی تعمق در امکانات ورزشی که اکنون در \nاختیار ورزش مردان وجود دارد به راحتی می توان فهمید که چرا توسعه ورزشی و\nکسب مدالها و افتخارات توسط ورزشکاران زن بسیار کمتر از ورزشکاران مرد \nاست. \n به گفته وی با توجه به همین امکانات و تجهیزات موجود باید گفت عملکرد \nورزشکاران و علاقه مندان به این رشته ورزشی در گلستان بسیار مناسب بوده \nاست. \n ز ل 310/ \nورزشی. 101/101 \n\n "
} | pinæk pænk bɑzɑne zæne ɡolsetɑni bɑ moʃkelɑte moteʔæddedi ruberu hæstænd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. pænk pænk. ɡozɑreʃ. teʔdɑdi æz dæste ændærkɑrɑne reʃte pinæk pænke bɑnovɑne ostɑne ɡolestɑn bɑ eʃɑre be moʃkelɑte moteʔæddedi ke dær sære rɑh eʃɑʔe in værzeʃ vodʒud dɑræd xɑstɑre resideɡi væ hælle mævɑneʔe modʒud ʃodænd. in qodde næbude emkɑnɑt væ tædʒhizɑte monɑsebe værzeʃe beviʒe æbzɑre ævvælije mɑnænde miz, rɑket væ tup rɑ æz mohemtærin moʃkelɑte xod onvɑn kærde væ moddæʔi ʃodænd : bedælile næbude in lævɑzeme morede nijɑz væ kæmbude buddʒe ʃærɑjete idʒɑde mohiti mætlub bærɑje roʃd dær bejne værzeʃkɑrɑn ælɑqe mænd dær in ostɑne mohæjjɑ næʃode æst. mæsʔule komite dɑværɑne hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne ɡolestɑn ɡoft : emkɑnɑte værzeʃi in ostɑn bærɑje eʃɑʔe væ toseʔe reʃte pinæk pænke besijɑr mæhdud bude væ værzeʃkɑrɑn æz næbude emkɑnɑte rændʒ mi bærænd. " ʃæhrbɑnu mosæddeq " tæsrih kærd : dær sɑlhɑje qæbl be dælile kæmbude reqɑbæthɑje dærune ostɑni bɑ moʃkele ɑmɑde sɑzi værzeʃkɑrɑne ruberu budim æmmɑ emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑme hɑje erɑʔe ʃode æz suj hejʔæt, pejkɑrhɑje moteʔæddedi rɑ dær sæthe ɡolsetɑne bærɡozɑr xɑhim kærd. be ɡofte vej dær bærnɑme rizi in hejʔæt bærɑje estefɑde æz tærhe bærɡozɑri mosɑbeqe bemænzure residæn be dʒɑjɡɑh fæni ide æle hættɑ æz piʃkesvætɑn niz bæhre borde xɑhæd ʃod ke dær in zæmine ændʒɑme reqɑbæthɑje piʃkesvætɑne ostɑn dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. dæbire hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne in ostɑn niz æfzud : æɡær betævɑnim niruhɑje mostæʔdæd rɑ bærɑje fæʔɑlijæt dær in reʃtee værzeʃi dʒæzb konim væ bærɑje pærværeʃe ɑnhɑ bærnɑme rizi kɑrɑmæd væ hædæfmændi erɑʔe dæhim betoree hætm dær ɑjænde ʃɑhede movæffæqijæte pinæk pænk bɑzɑne zæne ɡolsetɑni dær keʃvær xɑhim bud. " æzime rezɑi " næqʃe bærɡozɑri dʒælæsɑte tæxæssosi bɑ hozure æʔzɑje kɑdre hejʔæt rɑ bærɑje erɑʔe tærhhɑje ɡunɑɡun væ borun ræft æz væzʔijæte feʔli monɑsebe tærin rɑhkɑr dɑnest. hæmtʃenin næmɑjænde værzeʃkɑrɑne zæne ʃæhrestɑne kælɑlee moddæʔi ʃod : dær in ʃæhrestɑn be dælile fæqre færhænɡi ke dær bejne æqʃɑre moxtælef be værzeʃ kærdæne doxtærɑn vodʒud dɑræd, bɑnovɑn be suj fæʔɑlijæthɑje værzeʃi dʒæzb nemi ʃævænd. " zæhrɑ koltee mofræd " æfzud : hidʒ rɑh hælle færhænɡi monɑsebi bærɑje bærtæræf ʃodæne in moʃkele beviʒe dær ʃæhrestɑnhɑje in ostɑne mætræh næʃode æst. vej bɑ eʃɑre be vodʒude moʃkelɑti mɑnænde kæmbude sɑlonhɑ væ fæzɑhɑje værzeʃi jɑdɑvær ʃod : næbude emkɑnɑte værzeʃi bærɑje bɑnovɑn dær kælɑlee bɑʔes ʃode hitʃ ɡune fæʔɑlijæte værzeʃi dær værzeʃe zænɑne bærɡozɑr næʃævæd ke dær in morede pinæk pænk niz mostæsnɑ æz in qɑʔede nist. koltee mofræd sɑxte mækɑnhɑje væ fæzɑhɑje værzeʃi bærɑje bɑnovɑn rɑ behtærin rɑhkɑr dær toseʔe værzeʃe bɑnovɑn dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : næbɑjæd æz næqʃe ɑmuzeʃ, tærbijæte moræbbijɑn væ dɑværɑne værzeʃi dær eʃɑʔe væ ɡostæreʃe reʃte hɑje moxtælefe værzeʃi qɑfel ʃod æmmɑ tæmɑmi in mævɑred dær suræti pædid mi ɑjæd ke mækɑnhɑje værzeʃi dær dæstræse værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline hejʔæthɑ qærɑr ɡiræd. mælihe sæmiʔi næmɑjænde værzeʃkɑrɑne ɑzɑdʃæhr niz bɑ eʃɑre be kæmbude emkɑnɑt dær tæmɑmi reʃte hɑje moxtælefe værzeʃi dær værzeʃe bɑnovɑn, æfzud : dær in ʃæhrestɑne tænhɑ reʃte hɑje vɑlibɑl væ kɑrɑte be fæʔɑlijæt mi pærdɑzænd æmmɑ hitʃ hærekæti æz suj dæste ændærkɑrɑne pinæk pænk ændʒɑm nemi ʃævæd. hæmtʃenin ræʔise hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne ɡolestɑn bɑ tæide moʃkelɑte modʒud dær in reʃtee værzeʃi ɡoft : væqti hitʃ emkɑnɑti dær extijɑre mæsʔuline værzeʃhɑje bɑnovɑn qærɑr nædɑræd tʃeɡune xɑstɑre erɑʔe æmælkærdi mosbæt hæstim. " kijɑnuʃe dejlæmi " æfzud : bɑ kæmi tæʔæmmoq dær emkɑnɑte værzeʃi ke æknun dær extijɑre værzeʃe mærdɑn vodʒud dɑræd be rɑhæti mi tævɑn fæhmid ke tʃerɑ toseʔee værzeʃi væ kæsbe medɑlhɑ væ eftexɑrɑt tævæssote værzeʃkɑrɑne zæne besijɑr kæmtær æz værzeʃkɑrɑne mærd æst. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be hæmin emkɑnɑt væ tædʒhizɑte modʒud bɑjæd ɡoft æmælkærde værzeʃkɑrɑn væ ælɑqe mændɑn be in reʃtee værzeʃi dær ɡolsetɑne besijɑr monɑseb bude æst. ze lɑm sisædo dæh slæʃ værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek | پینک پنک بازان زن گلستانی با مشکلات متعددی روبرو هستند
#
گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/05/81
داخلی. ورزشی. پنک پنک. گزارش.
تعدادی از دست اندرکاران رشته پینک پنک بانوان استان گلستان با اشاره به
مشکلات متعددی که در سر راه اشاعه این ورزش وجود دارد خواستار رسیدگی و حل
موانع موجود شدند.
این عده نبود امکانات و تجهیزات مناسب ورزش بویژه ابزار اولیه مانند
میز، راکت و توپ را از مهمترین مشکلات خود عنوان کرده و مدعی شدند: بدلیل
نبود این لوازم مورد نیاز و کمبود بودجه شرایط ایجاد محیطی مطلوب برای
رشد در بین ورزشکاران علاقه مند در این استان مهیا نشده است.
مسوول کمیته داوران هیات پینک پنک بانوان گلستان گفت: امکانات ورزشی
این استان برای اشاعه و توسعه رشته پینک پنک بسیار محدود بوده و ورزشکاران
از نبود امکانات رنج می برند.
" شهربانو مصدق " تصریح کرد: در سالهای قبل به دلیل کمبود رقابتهای
درون استانی با مشکل آماده سازی ورزشکاران روبرو بودیم اما امسال با توجه
به برنامه های ارائه شده از سوی هیات، پیکارهای متعددی را در سطح گلستان
برگزار خواهیم کرد.
به گفته وی در برنامه ریزی این هیات برای استفاده از طرح برگزاری مسابقه
بمنظور رسیدن به جایگاه فنی ایده ال حتی از پیشکسوتان نیز بهره برده خواهد
شد که در این زمینه انجام رقابتهای پیشکسوتان استان در دستور کار قرار
گرفته است.
دبیر هیات پینک پنک بانوان این استان نیز افزود: اگر بتوانیم نیروهای
مستعدد را برای فعالیت در این رشته ورزشی جذب کنیم و برای پرورش آنها
برنامه ریزی کارآمد و هدفمندی ارائه دهیم بطور حتم در آینده شاهد موفقیت
پینک پنک بازان زن گلستانی در کشور خواهیم بود.
" عظیمه رضایی " نقش برگزاری جلسات تخصصی با حضور اعضای کادر هیات را
برای ارائه طرحهای گوناگون و برون رفت از وضعیت فعلی مناسب ترین راهکار
دانست.
همچنین نماینده ورزشکاران زن شهرستان کلاله مدعی شد: در این شهرستان به
دلیل فقر فرهنگی که در بین اقشار مختلف به ورزش کردن دختران وجود دارد،
بانوان به سوی فعالیتهای ورزشی جذب نمی شوند.
"زهرا کلته مفرد" افزود: هیج راه حل فرهنگی مناسبی برای برطرف شدن این
مشکل بویژه در شهرستانهای این استان مطرح نشده است.
وی با اشاره به وجود مشکلاتی مانند کمبود سالنها و فضاهای ورزشی یادآور
شد: نبود امکانات ورزشی برای بانوان در کلاله باعث شده هیچ گونه فعالیت
ورزشی در ورزش زنان برگزار نشود که در این مورد پینک پنک نیز مستثنی از
این قاعده نیست.
کلته مفرد ساخت مکانهای و فضاهای ورزشی برای بانوان را بهترین راهکار
در توسعه ورزش بانوان دانست و خاطرنشان کرد: نباید از نقش آموزش، تربیت
مربیان و داوران ورزشی در اشاعه و گسترش رشته های مختلف ورزشی غافل شد اما
تمامی این موارد در صورتی پدید می آید که مکانهای ورزشی در دسترس ورزشکاران
و مسوولین هیاتها قرار گیرد.
ملیحه سمیعی نماینده ورزشکاران آزادشهر نیز با اشاره به کمبود امکانات
در تمامی رشته های مختلف ورزشی در ورزش بانوان، افزود: در این شهرستان
تنها رشته های والیبال و کاراته به فعالیت می پردازند اما هیچ حرکتی از سوی
دست اندرکاران پینک پنک انجام نمی شود.
همچنین رییس هیات پینک پنک بانوان گلستان با تایید مشکلات موجود در این
رشته ورزشی گفت: وقتی هیچ امکاناتی در اختیار مسوولین ورزشهای بانوان
قرار ندارد چگونه خواستار ارائه عملکردی مثبت هستیم.
" کیانوش دیلمی " افزود: با کمی تعمق در امکانات ورزشی که اکنون در
اختیار ورزش مردان وجود دارد به راحتی می توان فهمید که چرا توسعه ورزشی و
کسب مدالها و افتخارات توسط ورزشکاران زن بسیار کمتر از ورزشکاران مرد
است.
به گفته وی با توجه به همین امکانات و تجهیزات موجود باید گفت عملکرد
ورزشکاران و علاقه مندان به این رشته ورزشی در گلستان بسیار مناسب بوده
است.
ز ل 310/
ورزشی. 101/101
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pinæk pænk bɑzɑne zæne ɡolsetɑni bɑ moʃkelɑte moteʔæddedi ruberu hæstænd hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. pænk pænk. ɡozɑreʃ. teʔdɑdi æz dæste ændærkɑrɑne reʃte pinæk pænke bɑnovɑne ostɑne ɡolestɑn bɑ eʃɑre be moʃkelɑte moteʔæddedi ke dær sære rɑh eʃɑʔe in værzeʃ vodʒud dɑræd xɑstɑre resideɡi væ hælle mævɑneʔe modʒud ʃodænd. in qodde næbude emkɑnɑt væ tædʒhizɑte monɑsebe værzeʃe beviʒe æbzɑre ævvælije mɑnænde miz, rɑket væ tup rɑ æz mohemtærin moʃkelɑte xod onvɑn kærde væ moddæʔi ʃodænd : bedælile næbude in lævɑzeme morede nijɑz væ kæmbude buddʒe ʃærɑjete idʒɑde mohiti mætlub bærɑje roʃd dær bejne værzeʃkɑrɑn ælɑqe mænd dær in ostɑne mohæjjɑ næʃode æst. mæsʔule komite dɑværɑne hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne ɡolestɑn ɡoft : emkɑnɑte værzeʃi in ostɑn bærɑje eʃɑʔe væ toseʔe reʃte pinæk pænke besijɑr mæhdud bude væ værzeʃkɑrɑn æz næbude emkɑnɑte rændʒ mi bærænd. \" ʃæhrbɑnu mosæddeq \" tæsrih kærd : dær sɑlhɑje qæbl be dælile kæmbude reqɑbæthɑje dærune ostɑni bɑ moʃkele ɑmɑde sɑzi værzeʃkɑrɑne ruberu budim æmmɑ emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be bærnɑme hɑje erɑʔe ʃode æz suj hejʔæt, pejkɑrhɑje moteʔæddedi rɑ dær sæthe ɡolsetɑne bærɡozɑr xɑhim kærd. be ɡofte vej dær bærnɑme rizi in hejʔæt bærɑje estefɑde æz tærhe bærɡozɑri mosɑbeqe bemænzure residæn be dʒɑjɡɑh fæni ide æle hættɑ æz piʃkesvætɑn niz bæhre borde xɑhæd ʃod ke dær in zæmine ændʒɑme reqɑbæthɑje piʃkesvætɑne ostɑn dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. dæbire hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne in ostɑn niz æfzud : æɡær betævɑnim niruhɑje mostæʔdæd rɑ bærɑje fæʔɑlijæt dær in reʃtee værzeʃi dʒæzb konim væ bærɑje pærværeʃe ɑnhɑ bærnɑme rizi kɑrɑmæd væ hædæfmændi erɑʔe dæhim betoree hætm dær ɑjænde ʃɑhede movæffæqijæte pinæk pænk bɑzɑne zæne ɡolsetɑni dær keʃvær xɑhim bud. \" æzime rezɑi \" næqʃe bærɡozɑri dʒælæsɑte tæxæssosi bɑ hozure æʔzɑje kɑdre hejʔæt rɑ bærɑje erɑʔe tærhhɑje ɡunɑɡun væ borun ræft æz væzʔijæte feʔli monɑsebe tærin rɑhkɑr dɑnest. hæmtʃenin næmɑjænde værzeʃkɑrɑne zæne ʃæhrestɑne kælɑlee moddæʔi ʃod : dær in ʃæhrestɑn be dælile fæqre færhænɡi ke dær bejne æqʃɑre moxtælef be værzeʃ kærdæne doxtærɑn vodʒud dɑræd, bɑnovɑn be suj fæʔɑlijæthɑje værzeʃi dʒæzb nemi ʃævænd. \" zæhrɑ koltee mofræd \" æfzud : hidʒ rɑh hælle færhænɡi monɑsebi bærɑje bærtæræf ʃodæne in moʃkele beviʒe dær ʃæhrestɑnhɑje in ostɑne mætræh næʃode æst. vej bɑ eʃɑre be vodʒude moʃkelɑti mɑnænde kæmbude sɑlonhɑ væ fæzɑhɑje værzeʃi jɑdɑvær ʃod : næbude emkɑnɑte værzeʃi bærɑje bɑnovɑn dær kælɑlee bɑʔes ʃode hitʃ ɡune fæʔɑlijæte værzeʃi dær værzeʃe zænɑne bærɡozɑr næʃævæd ke dær in morede pinæk pænk niz mostæsnɑ æz in qɑʔede nist. koltee mofræd sɑxte mækɑnhɑje væ fæzɑhɑje værzeʃi bærɑje bɑnovɑn rɑ behtærin rɑhkɑr dær toseʔe værzeʃe bɑnovɑn dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : næbɑjæd æz næqʃe ɑmuzeʃ, tærbijæte moræbbijɑn væ dɑværɑne værzeʃi dær eʃɑʔe væ ɡostæreʃe reʃte hɑje moxtælefe værzeʃi qɑfel ʃod æmmɑ tæmɑmi in mævɑred dær suræti pædid mi ɑjæd ke mækɑnhɑje værzeʃi dær dæstræse værzeʃkɑrɑn væ mæsʔuline hejʔæthɑ qærɑr ɡiræd. mælihe sæmiʔi næmɑjænde værzeʃkɑrɑne ɑzɑdʃæhr niz bɑ eʃɑre be kæmbude emkɑnɑt dær tæmɑmi reʃte hɑje moxtælefe værzeʃi dær værzeʃe bɑnovɑn, æfzud : dær in ʃæhrestɑne tænhɑ reʃte hɑje vɑlibɑl væ kɑrɑte be fæʔɑlijæt mi pærdɑzænd æmmɑ hitʃ hærekæti æz suj dæste ændærkɑrɑne pinæk pænk ændʒɑm nemi ʃævæd. hæmtʃenin ræʔise hejʔæte pinæk pænke bɑnovɑne ɡolestɑn bɑ tæide moʃkelɑte modʒud dær in reʃtee værzeʃi ɡoft : væqti hitʃ emkɑnɑti dær extijɑre mæsʔuline værzeʃhɑje bɑnovɑn qærɑr nædɑræd tʃeɡune xɑstɑre erɑʔe æmælkærdi mosbæt hæstim. \" kijɑnuʃe dejlæmi \" æfzud : bɑ kæmi tæʔæmmoq dær emkɑnɑte værzeʃi ke æknun dær extijɑre værzeʃe mærdɑn vodʒud dɑræd be rɑhæti mi tævɑn fæhmid ke tʃerɑ toseʔee værzeʃi væ kæsbe medɑlhɑ væ eftexɑrɑt tævæssote værzeʃkɑrɑne zæne besijɑr kæmtær æz værzeʃkɑrɑne mærd æst. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be hæmin emkɑnɑt væ tædʒhizɑte modʒud bɑjæd ɡoft æmælkærde værzeʃkɑrɑn væ ælɑqe mændɑn be in reʃtee værzeʃi dær ɡolsetɑne besijɑr monɑseb bude æst. ze lɑm sisædo dæh slæʃ værzeʃi. sædo jek slæʃ sædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": " پینک پنک بازان زن گلستانی با مشکلات متعددی روبرو هستند \n#\nگرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/05/81 \nداخلی. ورزشی. پنک پنک. گزارش. \n تعدادی از دست اندرکاران رشته پینک پنک بانوان استان گلستان با اشاره به\nمشکلات متعددی که در سر راه اشاعه این ورزش وجود دارد خواستار رسیدگی و حل\nموانع موجود شدند. \n این عده نبود امکانات و تجهیزات مناسب ورزش بویژه ابزار اولیه مانند \nمیز، راکت و توپ را از مهمترین مشکلات خود عنوان کرده و مدعی شدند: بدلیل \nنبود این لوازم مورد نیاز و کمبود بودجه شرایط ایجاد محیطی مطلوب برای \nرشد در بین ورزشکاران علاقه مند در این استان مهیا نشده است. \n مسوول کمیته داوران هیات پینک پنک بانوان گلستان گفت: امکانات ورزشی \nاین استان برای اشاعه و توسعه رشته پینک پنک بسیار محدود بوده و ورزشکاران\nاز نبود امکانات رنج می برند. \n \" شهربانو مصدق \" تصریح کرد: در سالهای قبل به دلیل کمبود رقابتهای \nدرون استانی با مشکل آماده سازی ورزشکاران روبرو بودیم اما امسال با توجه \nبه برنامه های ارائه شده از سوی هیات، پیکارهای متعددی را در سطح گلستان \nبرگزار خواهیم کرد. \n به گفته وی در برنامه ریزی این هیات برای استفاده از طرح برگزاری مسابقه\nبمنظور رسیدن به جایگاه فنی ایده ال حتی از پیشکسوتان نیز بهره برده خواهد\nشد که در این زمینه انجام رقابتهای پیشکسوتان استان در دستور کار قرار \nگرفته است. \n دبیر هیات پینک پنک بانوان این استان نیز افزود: اگر بتوانیم نیروهای \nمستعدد را برای فعالیت در این رشته ورزشی جذب کنیم و برای پرورش آنها \nبرنامه ریزی کارآمد و هدفمندی ارائه دهیم بطور حتم در آینده شاهد موفقیت \nپینک پنک بازان زن گلستانی در کشور خواهیم بود. \n \" عظیمه رضایی \" نقش برگزاری جلسات تخصصی با حضور اعضای کادر هیات را \nبرای ارائه طرحهای گوناگون و برون رفت از وضعیت فعلی مناسب ترین راهکار \nدانست. \n همچنین نماینده ورزشکاران زن شهرستان کلاله مدعی شد: در این شهرستان به \nدلیل فقر فرهنگی که در بین اقشار مختلف به ورزش کردن دختران وجود دارد، \nبانوان به سوی فعالیتهای ورزشی جذب نمی شوند. \n \"زهرا کلته مفرد\" افزود: هیج راه حل فرهنگی مناسبی برای برطرف شدن این \nمشکل بویژه در شهرستانهای این استان مطرح نشده است. \n وی با اشاره به وجود مشکلاتی مانند کمبود سالنها و فضاهای ورزشی یادآور \nشد: نبود امکانات ورزشی برای بانوان در کلاله باعث شده هیچ گونه فعالیت \nورزشی در ورزش زنان برگزار نشود که در این مورد پینک پنک نیز مستثنی از \nاین قاعده نیست. \n کلته مفرد ساخت مکانهای و فضاهای ورزشی برای بانوان را بهترین راهکار \nدر توسعه ورزش بانوان دانست و خاطرنشان کرد: نباید از نقش آموزش، تربیت \nمربیان و داوران ورزشی در اشاعه و گسترش رشته های مختلف ورزشی غافل شد اما\nتمامی این موارد در صورتی پدید می آید که مکانهای ورزشی در دسترس ورزشکاران\nو مسوولین هیاتها قرار گیرد. \n ملیحه سمیعی نماینده ورزشکاران آزادشهر نیز با اشاره به کمبود امکانات \nدر تمامی رشته های مختلف ورزشی در ورزش بانوان، افزود: در این شهرستان \nتنها رشته های والیبال و کاراته به فعالیت می پردازند اما هیچ حرکتی از سوی \nدست اندرکاران پینک پنک انجام نمی شود. \n همچنین رییس هیات پینک پنک بانوان گلستان با تایید مشکلات موجود در این \nرشته ورزشی گفت: وقتی هیچ امکاناتی در اختیار مسوولین ورزشهای بانوان \nقرار ندارد چگونه خواستار ارائه عملکردی مثبت هستیم. \n \" کیانوش دیلمی \" افزود: با کمی تعمق در امکانات ورزشی که اکنون در \nاختیار ورزش مردان وجود دارد به راحتی می توان فهمید که چرا توسعه ورزشی و\nکسب مدالها و افتخارات توسط ورزشکاران زن بسیار کمتر از ورزشکاران مرد \nاست. \n به گفته وی با توجه به همین امکانات و تجهیزات موجود باید گفت عملکرد \nورزشکاران و علاقه مندان به این رشته ورزشی در گلستان بسیار مناسب بوده \nاست. \n ز ل 310/ \nورزشی. 101/101 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæstresi be ɑbhɑje ɑzɑd, næzdiki be bɑzɑrhɑje keʃværhɑje ʃærqi, vodʒude eskele hɑje ʃæhid beheʃti væ ʃæhid kælɑntæri, vodʒude ænbɑrhɑje kɑntineri dʒæhæte depoje kɑlɑ væ moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti æz dʒomle emtijɑzɑte viʒe mæntæqe ɑzɑde tʃɑbæhɑr mi bɑʃæd ke mi tævɑn bɑ bærnɑme rizi sæhih væ bæhre bærdɑri æz in viʒeɡi hɑ roʃde eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mæntæqe væ hæmtʃenin ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ ræqæm zæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mostæfɑ melk zɑde æfzud : dær hæmin rɑstɑ bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte suræte ɡerefte ʃɑhede roʃde tʃeʃmɡire hozure særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi æz ebtedɑje sɑle dʒɑri dʒæhæte fæʔɑlijæt dær in mæntæqee esterɑteʒik bude im ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be fæʔɑlijæte ʃerkæt hɑje petroʃimi eʃɑre kærd ke bɑ nɑmɡozɑri tʃɑbæhɑr be onvɑne qotbe sevvom petroʃimi keʃvær be zudi ʃɑhede bæhre bærdɑri in ʃerkæt hɑ xɑhim bud ke dær rɑstɑje eʃteqɑlzɑi, tolid væ sɑderɑt næqʃe moʔæsseri rɑ dær mæntæqe ifɑ mi næmɑjæd. melk zɑde dær edɑme ezhɑr kærd : nætidʒe væ mæhsule xædæmɑt væ fæʔɑlijæt hɑje hæmkɑrɑnemɑn idʒɑde bæstæri monɑseb dʒæhæte særmɑje ɡozɑri ʃerkæt hɑje xɑredʒi væ moʃɑrekæti dær pændʒ mɑhe noxoste sɑl bude æst ke in mizɑn roʃde sæd dærsædi mizɑne særmɑje ezhɑr ʃode rɑ neʃɑn mi dæhæd. vej bæjɑn kærd : æz mædʒmuʔe ʃerkæt hɑje sæbt ʃode dær mæntæqe ɑzɑde tʃɑbæhɑre biʃtærin mævɑrede ʃerkæt hɑje bɑzærɡɑni, xædæmɑti væ sænʔæti mi bɑʃænd ke tɑbeʔijæte ɑnhɑ tʃini, æfqɑnestɑni, pɑkestɑni væ hendi mi bɑʃæd.",
"text": " دسترسی به آبهای آزاد، نزدیکی به بازارهای کشورهای شرقی، وجود اسکله های شهید بهشتی و شهید کلانتری، وجود انبارهای کانتینری جهت دپوی کالا و معافیت های مالیاتی از جمله امتیازات ویژه منطقه آزاد چابهار می باشد که می توان با برنامه ریزی صحیح و بهره برداری از این ویژگی ها رشد اقتصادی و اجتماعی منطقه و همچنین استان سیستان و بلوچستان را رقم زد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، مصطفی ملک زاده افزود: در همین راستا با توجه به اقدامات صورت گرفته شاهد رشد چشمگیر حضور سرمایه گذاران داخلی و خارجی از ابتدای سال جاری جهت فعالیت در این منطقه استراتژیک بوده ایم که از آن جمله می توان به فعالیت شرکت های پتروشیمی اشاره کرد که با نامگذاری چابهار به عنوان قطب سوم پتروشیمی کشور به زودی شاهد بهره برداری این شرکت ها خواهیم بود که در راستای اشتغالزایی، تولید و صادرات نقش موثری را در منطقه ایفا می نماید.ملک زاده در ادامه اظهار کرد: نتیجه و محصول خدمات و فعالیت های همکارانمان ایجاد بستری مناسب جهت سرمایه گذاری شرکت های خارجی و مشارکتی در 5 ماهه نخست سال بوده است که این میزان رشد 100 درصدی میزان سرمایه اظهار شده را نشان می دهد.وی بیان کرد: از مجموع شرکت های ثبت شده در منطقه آزاد چابهار بیشترین موارد شرکت های بازرگانی، خدماتی و صنعتی می باشند که تابعیت آنها چینی، افغانستانی، پاکستانی و هندی می باشد."
} | dæstresi be ɑbhɑje ɑzɑd, næzdiki be bɑzɑrhɑje keʃværhɑje ʃærqi, vodʒude eskele hɑje ʃæhid beheʃti væ ʃæhid kælɑntæri, vodʒude ænbɑrhɑje kɑntineri dʒæhæte depoje kɑlɑ væ moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti æz dʒomle emtijɑzɑte viʒe mæntæqe ɑzɑde tʃɑbæhɑr mi bɑʃæd ke mi tævɑn bɑ bærnɑme rizi sæhih væ bæhre bærdɑri æz in viʒeɡi hɑ roʃde eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mæntæqe væ hæmtʃenin ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ ræqæm zæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mostæfɑ melk zɑde æfzud : dær hæmin rɑstɑ bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte suræte ɡerefte ʃɑhede roʃde tʃeʃmɡire hozure særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi æz ebtedɑje sɑle dʒɑri dʒæhæte fæʔɑlijæt dær in mæntæqee esterɑteʒik bude im ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be fæʔɑlijæte ʃerkæt hɑje petroʃimi eʃɑre kærd ke bɑ nɑmɡozɑri tʃɑbæhɑr be onvɑne qotbe sevvom petroʃimi keʃvær be zudi ʃɑhede bæhre bærdɑri in ʃerkæt hɑ xɑhim bud ke dær rɑstɑje eʃteqɑlzɑi, tolid væ sɑderɑt næqʃe moʔæsseri rɑ dær mæntæqe ifɑ mi næmɑjæd. melk zɑde dær edɑme ezhɑr kærd : nætidʒe væ mæhsule xædæmɑt væ fæʔɑlijæt hɑje hæmkɑrɑnemɑn idʒɑde bæstæri monɑseb dʒæhæte særmɑje ɡozɑri ʃerkæt hɑje xɑredʒi væ moʃɑrekæti dær pændʒ mɑhe noxoste sɑl bude æst ke in mizɑn roʃde sæd dærsædi mizɑne særmɑje ezhɑr ʃode rɑ neʃɑn mi dæhæd. vej bæjɑn kærd : æz mædʒmuʔe ʃerkæt hɑje sæbt ʃode dær mæntæqe ɑzɑde tʃɑbæhɑre biʃtærin mævɑrede ʃerkæt hɑje bɑzærɡɑni, xædæmɑti væ sænʔæti mi bɑʃænd ke tɑbeʔijæte ɑnhɑ tʃini, æfqɑnestɑni, pɑkestɑni væ hendi mi bɑʃæd. | دسترسی به آبهای آزاد، نزدیکی به بازارهای کشورهای شرقی، وجود اسکله های شهید بهشتی و شهید کلانتری، وجود انبارهای کانتینری جهت دپوی کالا و معافیت های مالیاتی از جمله امتیازات ویژه منطقه آزاد چابهار می باشد که می توان با برنامه ریزی صحیح و بهره برداری از این ویژگی ها رشد اقتصادی و اجتماعی منطقه و همچنین استان سیستان و بلوچستان را رقم زد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، مصطفی ملک زاده افزود: در همین راستا با توجه به اقدامات صورت گرفته شاهد رشد چشمگیر حضور سرمایه گذاران داخلی و خارجی از ابتدای سال جاری جهت فعالیت در این منطقه استراتژیک بوده ایم که از آن جمله می توان به فعالیت شرکت های پتروشیمی اشاره کرد که با نامگذاری چابهار به عنوان قطب سوم پتروشیمی کشور به زودی شاهد بهره برداری این شرکت ها خواهیم بود که در راستای اشتغالزایی، تولید و صادرات نقش موثری را در منطقه ایفا می نماید.ملک زاده در ادامه اظهار کرد: نتیجه و محصول خدمات و فعالیت های همکارانمان ایجاد بستری مناسب جهت سرمایه گذاری شرکت های خارجی و مشارکتی در 5 ماهه نخست سال بوده است که این میزان رشد 100 درصدی میزان سرمایه اظهار شده را نشان می دهد.وی بیان کرد: از مجموع شرکت های ثبت شده در منطقه آزاد چابهار بیشترین موارد شرکت های بازرگانی، خدماتی و صنعتی می باشند که تابعیت آنها چینی، افغانستانی، پاکستانی و هندی می باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæstresi be ɑbhɑje ɑzɑd, næzdiki be bɑzɑrhɑje keʃværhɑje ʃærqi, vodʒude eskele hɑje ʃæhid beheʃti væ ʃæhid kælɑntæri, vodʒude ænbɑrhɑje kɑntineri dʒæhæte depoje kɑlɑ væ moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti æz dʒomle emtijɑzɑte viʒe mæntæqe ɑzɑde tʃɑbæhɑr mi bɑʃæd ke mi tævɑn bɑ bærnɑme rizi sæhih væ bæhre bærdɑri æz in viʒeɡi hɑ roʃde eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mæntæqe væ hæmtʃenin ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn rɑ ræqæm zæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, mostæfɑ melk zɑde æfzud : dær hæmin rɑstɑ bɑ tævædʒdʒoh be eqdɑmɑte suræte ɡerefte ʃɑhede roʃde tʃeʃmɡire hozure særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli væ xɑredʒi æz ebtedɑje sɑle dʒɑri dʒæhæte fæʔɑlijæt dær in mæntæqee esterɑteʒik bude im ke æz ɑn dʒomle mi tævɑn be fæʔɑlijæte ʃerkæt hɑje petroʃimi eʃɑre kærd ke bɑ nɑmɡozɑri tʃɑbæhɑr be onvɑne qotbe sevvom petroʃimi keʃvær be zudi ʃɑhede bæhre bærdɑri in ʃerkæt hɑ xɑhim bud ke dær rɑstɑje eʃteqɑlzɑi, tolid væ sɑderɑt næqʃe moʔæsseri rɑ dær mæntæqe ifɑ mi næmɑjæd. melk zɑde dær edɑme ezhɑr kærd : nætidʒe væ mæhsule xædæmɑt væ fæʔɑlijæt hɑje hæmkɑrɑnemɑn idʒɑde bæstæri monɑseb dʒæhæte særmɑje ɡozɑri ʃerkæt hɑje xɑredʒi væ moʃɑrekæti dær pændʒ mɑhe noxoste sɑl bude æst ke in mizɑn roʃde sæd dærsædi mizɑne særmɑje ezhɑr ʃode rɑ neʃɑn mi dæhæd. vej bæjɑn kærd : æz mædʒmuʔe ʃerkæt hɑje sæbt ʃode dær mæntæqe ɑzɑde tʃɑbæhɑre biʃtærin mævɑrede ʃerkæt hɑje bɑzærɡɑni, xædæmɑti væ sænʔæti mi bɑʃænd ke tɑbeʔijæte ɑnhɑ tʃini, æfqɑnestɑni, pɑkestɑni væ hendi mi bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " دسترسی به آبهای آزاد، نزدیکی به بازارهای کشورهای شرقی، وجود اسکله های شهید بهشتی و شهید کلانتری، وجود انبارهای کانتینری جهت دپوی کالا و معافیت های مالیاتی از جمله امتیازات ویژه منطقه آزاد چابهار می باشد که می توان با برنامه ریزی صحیح و بهره برداری از این ویژگی ها رشد اقتصادی و اجتماعی منطقه و همچنین استان سیستان و بلوچستان را رقم زد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، مصطفی ملک زاده افزود: در همین راستا با توجه به اقدامات صورت گرفته شاهد رشد چشمگیر حضور سرمایه گذاران داخلی و خارجی از ابتدای سال جاری جهت فعالیت در این منطقه استراتژیک بوده ایم که از آن جمله می توان به فعالیت شرکت های پتروشیمی اشاره کرد که با نامگذاری چابهار به عنوان قطب سوم پتروشیمی کشور به زودی شاهد بهره برداری این شرکت ها خواهیم بود که در راستای اشتغالزایی، تولید و صادرات نقش موثری را در منطقه ایفا می نماید.ملک زاده در ادامه اظهار کرد: نتیجه و محصول خدمات و فعالیت های همکارانمان ایجاد بستری مناسب جهت سرمایه گذاری شرکت های خارجی و مشارکتی در 5 ماهه نخست سال بوده است که این میزان رشد 100 درصدی میزان سرمایه اظهار شده را نشان می دهد.وی بیان کرد: از مجموع شرکت های ثبت شده در منطقه آزاد چابهار بیشترین موارد شرکت های بازرگانی، خدماتی و صنعتی می باشند که تابعیت آنها چینی، افغانستانی، پاکستانی و هندی می باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æxbɑre kutɑh værzeʃi................. e ʃæhrestɑn hɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dʒæʃnvɑre defɑʔe moqæddæs. ʔæsæluje modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs ɡoft : dʒæʃnvɑre værzeʃi defɑʔe moqæddæs be hemmæte bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs væbɑhæmkɑri niruje dæriɑi sepɑh sɑrællɑh ʔæsæluje dær mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ruze jekʃænbe ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ ælirezɑ pursælemɑn ruze jekʃænbe ɡoft : dʒæʃnvɑre værzeʃi defɑʔe moqæddæs dær reʃte hɑje futsɑl, vɑlibɑle sɑheli, ʃenɑje sæd metroje divist metr ɑqɑjɑn, ʃenɑje bɑnovɑn, do væ mejdɑni vætænɑb keʃi dærmædʒmuʔe hɑje værzeʃi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : dærɑjen dʒæʃnvɑre time hɑi æzsɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs, niruje dæriɑi sepɑh sɑrællɑh ʔæsæluje, modʒtæmeʔe petroʃimi pɑzɑrɡɑd væ timi morækkæb æz mærdome ʃæhrhɑje ʔæsæluje væ næxle tæqi ʃerkæt mi konænd. modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs ɡoft : mosɑbeqɑte futsɑle in dʒæʃnvɑre dær bɑʃɡɑh puriɑje væli modʒtæmeʔe bustɑne mæntæqee viʒe kæmpe ʃomɑree tʃɑhɑrpærɑntezbæste, vɑlibɑle sɑheli dær pɑjɡɑh dæriɑi sɑrællɑh, ʃenɑ dær estæxre mædʒmuʔe værzeʃi nɑjbænd, do væ mejdɑni dær pejste zæmine tʃæmæne mædʒmuʔe værzeʃi nɑjbænd væ tænɑbe keʃi dær sɑlone værzeʃi nɑjæbænæde bærɡozɑr mi ʃævæd. jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre sænændædʒ modirkole tærbijæte bædæni ostɑne kordestɑn ɡoft : værzeʃe ʃæhrestɑne mærivɑn æɡær tʃe bɑ kæmbudhɑi movɑdʒeh æst væli dær tʃænd sɑle ɡozæʃte bɑ piʃræfthɑje tʃeʃmɡiri ruberu bude æst. \" æbdollɑh tʃæmæne ɡoli \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte hejʔæthɑje værzeʃi ʃæhrestɑne mærivɑn dær færmɑndɑri in ʃæhr æfzud : in tæhævvolɑte ʃeɡærf dær værzeʃe mærivɑn mærhune zæhmɑt væ tævædʒdʒoh dolætmærdɑn væ værzeʃkɑrɑn æst. vej be tærhhɑje dær dæste edʒrɑje værzeʃe ʃæhrestɑne mærivɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : sɑlone værzeʃi extesɑsi bɑnovɑn væ ɑqɑjɑn mærivɑn æz mæhæle mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bɑ eʔtebɑri biʃ æz pændʒ miljɑrd riɑl dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd metre moræbbæʔ dær hɑle edʒrɑst. be ɡofte vej in sɑlone værzeʃi tɑ do mɑhe ɑjænde be bæhre bærdɑri xɑhæd resid væ besjɑri æz moʃkelɑte værzeʃi dʒævɑnɑne in ʃæhrestɑn hæl xɑhæd ʃod. vej dær edɑme æz extesɑse divisto bist milijun riɑl eʔtebɑr dʒæhæte xæride tædʒhizɑte hejʔæt hɑje værzeʃi mærivɑn xæbær dɑd væ ɡoft : ʃæhrdɑri mærivɑn niz tæʔmine zæmine dotʃærxee sævɑri væ pejste eski in ʃæhrestɑn rɑ be ohde ɡerefte æst. setɑresetɑresetɑre e xomejn time \" tʃoɡu \" ostɑne jæzd, dær mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒævɑnɑne keʃværæke dær ʃæhrestɑne xomejne bærɡozɑr ʃod be mæqɑme ævvæl resid. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dærɑjen mosɑbeqɑte time kermɑnʃɑh væ fɑrs be tærtib mæqɑme dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. dær mosɑbeqɑte qæhremɑni tʃuɡukʃure hæʃt time moteʃækkel æz sædo siopændʒ væræzæʃækɑrɑze ostɑnhɑje fɑrs, kermɑnʃɑh, jæzd, qæzvin, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xuzestɑn, mærkæzi væ xomejn ʃerkæt dɑʃtænd. ʃerkæte konændeɡɑn be suræte dore ʔi bærɑje kæsbe onvɑnhɑje bærtær be moddæte se ruz bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. værzeʃe mæhælli \" tʃoɡu \" dær læhdʒe mærdome xomejn be \" tʃutup \" mæʔruf æst. kɑf slæʃ do se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft setɑresetɑresetɑre qæzvin dær ɑstɑne ʃoruʔe sɑle dʒædide tæhsili, æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse do sɑlone værzeʃi ruze jekʃænbe bɑ hozure mæsʔulɑne ostɑni dær dæbirestɑn ʃɑhede nærɡes væ dæbestɑn ʃæhid mæhælɑti qæzvin ɑqɑz ʃod. mæsʔule tærbijæte bædæni sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne qæzvin dær in bɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : hærjek æz in do sɑlon dær zæmini be mæsɑhete jekkezɑr væ hæʃt mætærmæræbæʔ væ dʒæmʔæn hæft miljɑrd væ divist milijun riɑl eʔtebɑre ehdɑs mi ʃævæd. qɑsem qɑfele bɑʃi, moddæte edʒrɑje in tærhhɑ rɑ ʃeʃ mɑh zekr væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ ehdɑse in sɑlon hɑje værzeʃi, diɡær dær fæsle zemestɑn ʃɑhede kɑheʃe zænæke værzeʃe dɑneʃe ɑmuzɑn næxɑhim bud. vej bɑ bæjɑne in ke \" bɑ sɑxte in do sɑlone værzeʃi tʃɑhɑr mædrese tæhte puʃeʃ qærɑr xɑhænd ɡereft \", æfzud : teʔdɑde sɑlon hɑje værzeʃi særpuʃide mædɑres bɑjæd be teʔdɑde mædɑres bɑʃæd. qɑfele bɑʃi ɡoft : sɑxte fæzɑhɑje værzeʃi særpuʃide dær ostɑne qæzvin piʃræfte xubi dɑʃte, æmmɑ bɑ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni fɑselee zjɑdi dɑrim, bæræsɑse estɑndɑrdhɑ bɑjæd bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze tʃɑhɑr mætærmæræbæʔ sɑlone særpuʃide bɑʃæd dær hɑli ke in ræqæm dær ostɑne qæzvine kæmtær æz jek metre moræbbæʔ æst. setɑresetɑresetɑre tæbriz hæmɑjeʃe jek ruze modirɑn væ moræbbijɑne bɑʃɡɑh hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæhte onvɑne mokæmmel hɑ væ xætærɑte dopinæke ruze jekʃænbe dær tæbrize bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in hæmɑjeʃ ke bɑ hæmkɑri tærbijæte bædæni, bɑʃɡɑh hɑje terɑktorsɑzi, ʃæhrdɑri, dʒɑme dʒæm, dæbiri væ tebb hæste ʔi dæbiri bærɡozɑr ʃod, hitʃ jek æz modirɑn væ moræbbijɑne bɑʃɡɑh hɑje jɑdʃode hozur nædɑʃtænd. ræʔise hejʔæte pezeʃki værzeʃi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær in hæmɑjeʃ ɡoft : bærɑje kontorole dopinæk dær værzeʃ be xosus dær bejne dʒævɑnɑn bɑjæd ɑmuzeʃ hɑje lɑzem be ɑnhɑ dɑde ʃævæd. mohæmmædhæsæne lævɑsɑni æfzud : ɑmuzeʃe moræbbijɑn, tærbijæte værzeʃkɑrɑne moteʔæhhed, bɑzræsi væ kontorole bɑʃɡɑh hɑ væ hæmkɑri niruhɑje æmnijæti æz diɡær rɑh kɑrhɑje mobɑreze bɑ dopinæk væ dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe ɑn dær bejne værzeʃkɑrɑn æst. hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn time bɑstɑni vækæʃæti pæhlævɑni bæsidʒe kæʃuræmæqɑbæl time ʃæhrdɑri esfæhɑn be bærtæri dæst jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz tærbijæte bædæni esfæhɑn, in didɑr ʃænbe ʃæb dær sɑlone værzeʃi ʃohædɑje kærdɑbɑd bærɡæzɑrʃæd. dærɑjen didɑr ke dærtʃɑrtʃube mosɑbeqɑt lik værzeʃe bɑstɑni væ kæʃti pæhlævɑni keʃvær ændʒɑm ʃod, time bæsidʒe keʃvære bɑntidʒee ʃɑnzdæh bær sizdæh mizæbɑne xod rɑ ʃekæst dɑd. ævvælin dore lik værzeʃ hɑje bɑstɑni væ kæʃti pæhlævɑni kæʃuræbsuræt ræfto bærɡæʃte ændʒɑm mi ʃævæd. in mosɑbeqɑt dær reʃte hɑje tʃærxe tʃæmæni, tʃærxe tiz, mejle bɑzi, sænk, kæbɑde, miɑndɑri, morʃedi, væ kæʃti pæhlævɑni bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft setɑresetɑresetɑre e bæm time futbɑle sænʔæti mes særtʃeʃme, time futbɑle montæxæbe bæm rɑ dær jek didɑre dustɑne ke jekʃænbe dær værzeʃɡɑh fædʒre in ʃæhre bærɡozɑr ʃod, bɑ nætidʒee do bær jek ʃekæst dɑd. time futbɑle sænʔæte mes særtʃeʃmee jeki æz timhɑje bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi sænʔæte mese kermɑn æst væ dær like dæste dovvome keʃvær hozur dɑræd. mosɑbeqɑte dustɑne futbɑl tævæssote mæntæqe viʒe eqtesɑdi ærke dʒædide bæm væ hæmkɑri edɑre tærbijæte bædæni bæm be mænɑsbæte dʒæʃne xormɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. mæntæqe viʒe eqtesɑdi ærke dʒædide bæm bɑ bæhre ɡiri æz kɑrxɑnedʒɑte sænʔæti væ xodrosɑzi væ emkɑnɑte tæfrihi væ refɑhi dær dævɑzdæh kilumetri ʃæhre bæm qærɑr dɑræd. hær sɑle keʃɑværzɑne ʃæhrestɑne bæm æz ævɑsete ʃæhrivær kɑre bærdɑʃte xormɑ rɑ bɑ bærɡozɑri dʒæʃne viʒe xormɑ ɑqɑz mi konænd. dær ʃæhrestɑne bæm betoree motevæssete sɑlɑne biʃ æz jeksæd hezɑr tæn xormɑ tolid mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑresetɑre e bændæræbbɑs ɑine tædʒlil æz ebrɑhime dɑværi qæhremɑne piʃkesvæte væzne bærdɑri dʒæhɑn, jekʃænbe dær rævædɑne hormozɡɑn, zɑdɡɑh in værzeʃkɑre bærɡozɑr ʃod. færmɑndɑre rævædɑn dærɑjen ɑin ɡoft : ebrɑhime dɑværi tævɑneste dærbæʔædmækɑræme æxlɑqi æz dʒomle ædæme pæzireʃe olɡuhɑje qærbi ɡɑme mohemmi bærdɑræd. ebrɑhime tæbibi æfzud : in qæhremɑn tævɑneste ræzɑʔel rɑ ke hæmɑn mæhv ʃodæn dær færhænæke qærb væ duri æz ærzeʃ hɑje æxlɑqi væ eslɑmi væ eʔteqɑdɑte dinist æz xod dur sɑzæd. vej edɑme dɑd : esteʔdɑdhɑje xubi dær dʒævɑnɑne in mæntæqe vodʒud dɑræd væ bɑjæd emkɑnɑti æztræf tærbijæte bædæni bærɑje ɑnɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd væ ɑnɑn rɑ poʃtibɑni konænd. mæsʔude morʃedi modirkole tærbijæte bædæni ostɑne hormozɡɑn hæm ɡoft : emruz ʃɑhede næhɑdine ʃodæne æmre værzeʃ dær keʃvær hæstim væ nemune ɑn hozure dʒævɑnɑn dær mejdɑn hɑje keʃværi, ɑsiɑi væ dʒæhɑnist. hæmtʃenin modire kol færhænæk væ erʃɑde hormozɡɑn ɡoft : in qæhremɑn tævɑneste dærdu ærse reʃɑdæt neʃɑn dæhæd diruz dær ærsee hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ke dʒɑne xod rɑdrætæbæqe exlɑs næhɑd væ emruz dær ærse værzeʃ ke in bɑʔese eftexɑr mi bɑʃæd. hæft hezɑro sædo nævædohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre ʃirɑz modire kolle tærbijæte bædæni ostɑne fɑrs ɡoft : tɑkonun pɑnzdæh dærsæd æz mosævvæbɑte sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs dær bæxʃe værzeʃe mohæqqæq ʃode æst. sejjedqolɑmrezɑ kæmɑne ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : piʃ æz sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs, dær dæftære moʔɑvene ræʔise dʒomhuri moʃkelɑte særɑne fæzɑje værzeʃi fɑrs besuræte kɑrʃenɑsi morede bærræsi qærɑr ɡereft væ mæhrumijæte fɑrs æz næzære fæzɑje værzeʃi dær keʃvær tæbin ʃod. vej æfzud : eʔtebɑre tæmɑm poroʒe hɑje værzeʃi sæfærærise dʒomhuri tæʔmin ʃode æst væ pejmɑnkɑre ɑn niz moʃæxxæs æst væ teʔdɑdi æz sɑlon hɑ niz tɑ tʃænd mɑh diɡær dær ostɑne fɑrs be bæhre bærdɑri mi resæd. u ɡoft : æztæʔdɑde pændʒɑhose sɑlone mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæte bist sɑlon qærɑrɑst bɑ eʔtebɑrɑte vezɑræte næft ehdɑs ʃævæd ke in vezɑrætxɑne be tæʔæhhodɑte eʔtebɑri xod æmæl kærde æst. kæmɑne edɑme dɑd : dær bærxi æz ʃæhrestɑn hɑ zire sɑxte sɑlone hɑɑdʒrɑ ʃode væ dær mærhæle sɑxte sule qærɑr dɑræd væ bærxi diɡær niz dær mærhæle edʒrɑ væ vɑɡozɑri zæmin be pejmɑnkɑr sɑxt æst. hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft setɑresetɑresetɑre e qom mosɑbeqɑte bisbɑle qæhremɑne keʃværi ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte dær værzeʃɡɑh ʃæhidæhidæriɑne qom ɑqɑz ʃode bud, edɑme jɑft væ tim hɑje hɑzer be reqɑbæte bɑjkædiɡær pærdɑxtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen mosɑbeqɑt ke bɑ hozure tʃɑhɑr tim æz ostɑnhɑje zændʒɑn, semnɑn, kermɑn væ qom dær hɑle bærɡozɑrist nætɑjedʒe zejl be dæst ɑmæd. kermɑne bistotʃɑhɑr, qome dæhpærɑntezbæste, kermɑne noh xorɑsɑne sefrpærɑntezbæste, semnɑn jɑzdæh qome pændʒpærɑntezbæste, kermɑne pɑnzdæh semnɑne tʃɑhɑrdæhpærɑntezbæste, qome nuzdæh zændʒɑne ʃeʃ pærɑntezbæste væ zændʒɑne noh xorɑsɑn ræzævi sefrpærɑntezbæste. time xorɑsɑne ræzævi niz æz edɑme in reqɑbæthɑ enserɑf dɑd væ nætidʒee noh bær sefr be næfʔe hærifɑne in tim eʔlɑm ʃod. do time bærtære in mosɑbeqɑt qærɑr æst ruze se ʃænbe dær ostɑne tehrɑn mosɑbeqe finɑl rɑ bærɡozɑr næmɑjænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn jek sɑlone værzeʃi særpuʃide tʃænd mænzure ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne ɡolpɑjɡɑne ostɑne esfæhɑn be bæhre bærdɑri resid. in sɑlone værzeʃi bɑ jek hezɑr væ divisto ʃæst metre moræbbæʔ zire bænɑ bærɑje værzeʃhɑje futsɑl, vɑlibɑl, bæsketbɑl tærrɑhi ʃode væ dɑrɑje tæsisɑte behdɑʃti væ dʒɑnebist. bærɑje sɑxte in sɑlon ke bænɑje ɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose ɑqɑz ʃod æfzun bær se miljɑrd riɑl tævæssote ʃerkæte ʃire pɑsturize peɡɑh ɡolpɑjɡɑn hæzine ʃode æst. \" dɑvede xosrævi \" modirɑmele in ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe sɑlon ɡoft : in sɑlon dær dæh kilumetri in ʃerkæt sɑxte ʃode tɑ ælɑve bær kɑrkonɑne ʃerkæte diɡær ʃæhrvændɑne ɡolpɑjɡɑn niz emkɑne estefɑde æz en rɑ dɑʃte bɑʃænd. mæsʔule tærbijæte bædæni ʃæhrestɑne ɡolpɑjɡɑn niz ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in sɑlon teʔdɑde sɑlonhɑje værzeʃi særpuʃide in ʃæhrestɑn be hæft ædæd resid. \" mæhdi æsædi \" æfzud : biʃ æz pændʒ hezɑr næfær væræzæʃækɑrdær qɑlebe bistohæft hejʔæte værzeʃi dær in ʃæhrestɑn fæʔɑlijæte værzeʃi dɑrænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑresetɑre ʃirɑz æz time futsɑle bɑnovɑn, nodʒævɑne ostɑne fɑrs ke movæffæq ʃod dær mosɑbeqɑte futsɑle bɑnovɑne keʃvær be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæst jɑbæd tæqdir ʃod. be ɡozɑreʃe jekʃænbe rævɑbete omumi hejʔæte futbɑle fɑrs ke dær extijɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡereft, in mosɑbeqɑt ke dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod bistodo tim æz særɑsære keʃvær besuræte dore ʔi bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, time fɑrs dær mærhæle noxoste in mosɑbeqɑt time hormozɡɑn, buʃehr, qæzvin væ mærkæzi rɑ ʃekæst dɑd væ be dure dovvom soʔud kærd. dærmærhælee dovvom niz time fɑrs pæs æz ʃekæst dær bærɑbære tehrɑn bɑ qælæbe bærætim hɑje esfæhɑn væ ɡolestɑn be mærhæle nimee næhɑi soʔud kærd. dær mærhæle nime næhɑi time fɑrs bɑ nætidʒe pore ɡole hæʃt bær sefr æz sæde zændʒɑn ɡozæʃte vætim ilɑm bɑʃækæst dɑdæne time tehrɑn be hæmrɑh fɑrs be finɑl rɑh jɑftænd. dær didɑrænhɑi time zændʒɑn bɑ do ɡol æz sæde fɑrs ɡozæʃt væ be mæqɑme qæhremɑni resid væ time fɑrs dær dʒɑj dovvom qærɑr ɡereft væ dær didɑre rædde bændi niz tehrɑn bɑ nætidʒee pændʒ bær jek zændʒɑn rɑ ʃekæst dɑd væ be mæqɑme sevvom resid. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn æmæliɑte ehdɑse dosɑlone værzeʃi æz mosævvæbɑte sæfære ostɑni rijɑsæte dʒomhuri be ostɑne esfæhɑn, dær ʃæhrestɑne nætænz ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn, kolnæke ehdɑse in do sɑlone værzeʃi dær rustɑhɑje \" ærisemɑn \" væ \" tɑme \" dær ʃæhrestɑne nætænz bær zæmin zæde ʃod. dær ɑine kolnæk zæni in sɑlon hɑ, færmɑndɑr, bæxʃdɑr, næmɑjænde mærdome nætænz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn hozur dɑʃtænd. \" behruze montæqemi \" modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn ɡoft : in sɑlon hɑ bɑ æbʔɑde tʃehelonoh dær bistotʃɑhɑr metr dær sɑle ɑti be bæhre bærdɑri mi resæd. modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn be eʔtebɑre in poroʒe hɑ eʃɑre ʔi nækærd. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistose tæmɑm",
"text": "اخبار کوتاه ورزشی\n.................شهرستان ها، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/6/86\nداخلی.ورزشی.جشنواره دفاع مقدس.عسلویه - مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی پارس گفت: جشنواره ورزشی دفاع\nمقدس به همت باشگاه فرهنگی ورزشی پارس وباهمکاری نیروی دریایی سپاه\nثارالله عسلویه در منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس روز یکشنبه آغاز شد. به گزارش خبرنگار ایرنا علیرضا پورسلمان روز یکشنبه گفت:جشنواره ورزشی\nدفاع مقدس در رشته های فوتسال،والیبال ساحلی،شنای 100 مترو200 متر آقایان،\nشنای بانوان،دو و میدانی وطناب کشی درمجموعه های ورزشی منطقه ویژه اقتصادی\nانرژی پارس برگزار می شود. وی افزود:دراین جشنواره تیم هایی ازسازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس،\nنیروی دریایی سپاه ثارالله عسلویه، مجتمع پتروشیمی پازارگاد و تیمی مرکب\nاز مردم شهرهای عسلویه و نخل تقی شرکت می کنند. مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی پارس گفت:مسابقات فوتسال این جشنواره در\nباشگاه پوریای ولی مجتمع بوستان منطقه ویژه (کمپ شماره چهار)،والیبال ساحلی\nدر پایگاه دریایی ثارالله،شنا در استخر مجموعه ورزشی نایبند، دو و میدانی\nدر پیست زمین چمن مجموعه ورزشی نایبند و طناب کشی در سالن ورزشی نایبند\nبرگزار می شود. 1889/675\n *****\nسنندج - مدیرکل تربیت بدنی استان کردستان گفت : ورزش شهرستان مریوان اگر\nچه با کمبودهایی مواجه است ولی در چند سال گذشته با پیشرفتهای چشمگیری\nروبرو بوده است. \" عبدالله چمن گلی \" روز یکشنبه در جلسه بررسی مسائل و مشکلات هیاتهای\nورزشی شهرستان مریوان در فرمانداری این شهر افزود: این تحولات شگرف در\nورزش مریوان مرهون زحمات و توجه دولتمردان و ورزشکاران است. وی به طرحهای در دست اجرای ورزش شهرستان مریوان اشاره کرد و گفت: سالن\nورزشی اختصاصی بانوان و آقایان مریوان از محل مصوبات هیات دولت با\nاعتباری بیش از پنج میلیارد ریال در زمینی به مساحت دو هزار و 400 متر\nمربع در حال اجراست. به گفته وی این سالن ورزشی تا دو ماه آینده به بهره برداری خواهد رسید و\nبسیاری از مشکلات ورزشی جوانان این شهرستان حل خواهد شد. وی در ادامه از اختصاص 220 میلیون ریال اعتبار جهت خرید تجهیزات هیات\nهای ورزشی مریوان خبر داد و گفت: شهرداری مریوان نیز تامین زمین دوچرخه\nسواری و پیست اسکی این شهرستان را به عهده گرفته است. *****\nخمین - تیم \"چوگو \" استان یزد، در مسابقات قهرمانی جوانان کشورکه در\nشـهرسـتان خمین برگزار شد به مقام اول رسید. به گزارش روز یکشنبه، خبرگزاری جمهوری اسلامی دراین مسابقات تیم کرمانشاه\nو فارس به ترتیب مقام دوم و سوم را کسب کردند. در مسابقات قهرمانی چوگوکشور هشت تیم متشکل از 135 ورزشکاراز استانهای\nفارس، کرمانشاه، یزد، قزوین ، آذربایجان غربی، خوزستان،مرکزی و خمین شرکت\nداشتند. شرکت کنندگان به صورت دوره ای برای کسب عنوانهای برتر به مدت سه روز با\nیکدیگر به رقابت پرداختند. ورزش محلی \" چوگو \" در لهجه مردم خمین به \" چوتوپ \" معروف است.ک/2\n3404/557\n *****\nقزوین - در آستانه شروع سال جدید تحصیلی، عملیات اجرایی احداث دو سالن\nورزشی روز یکشنبه با حضور مسوولان استانی در دبیرستان شاهد نرگس و دبستان\nشهید محلاتی قزوین آغاز شد. مسوول تربیت بدنی سازمان آموزش و پرورش استان قزوین در این باره به\nخبرنگار ایرنا گفت: هریک از این دو سالن در زمینی به مساحت یکهزار و هشت\nمترمربع و جمعا هفت میلیارد و 200 میلیون ریال اعتبار احداث می شود. قاسم قافله باشی، مدت اجرای این طرحها را شش ماه ذکر و خاطرنشان کرد:\nبا احداث این سالن های ورزشی، دیگر در فصل زمستان شاهد کاهش زنک ورزش\nدانش آموزان نخواهیم بود. وی با بیان این که \"با ساخت این دو سالن ورزشی چهار مدرسه تحت پوشش\nقرار خواهند گرفت\"، افزود: تعداد سالن های ورزشی سرپوشیده مدارس باید به\nتعداد مدارس باشد. قافله باشی گفت: ساخت فضاهای ورزشی سرپوشیده در استان قزوین پیشرفت\nخوبی داشته، اما با استانداردهای جهانی فاصله زیادی داریم، براساس\nاستانداردها باید برای هر دانش آموز چهار مترمربع سالن سرپوشیده باشد در\nحالی که این رقم در استان قزوین کمتر از یک متر مربع است. *****\nتبریز- همایش یک روزه مدیران و مربیان باشگاه های آذربایجان شرقی تحت\nعنوان مکمل ها و خطرات دوپینک روز یکشنبه در تبریز برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این همایش که با همکاری تربیت بدنی، باشگاه های\nتراکتورسازی، شهرداری، جام جم، دبیری و طب هسته ای دبیری برگزار شد، هیچ\nیک از مدیران و مربیان باشگاه های یادشده حضور نداشتند. رییس هیات پزشکی ورزشی آذربایجان شرقی در این همایش گفت: برای کنترل\nدوپینک در ورزش به خصوص در بین جوانان باید آموزش های لازم به آنها داده\nشود. محمدحسن لواسانی افزود: آموزش مربیان، تربیت ورزشکاران متعهد، بازرسی\nو کنترل باشگاه ها و همکاری نیروهای امنیتی از دیگر راه کارهای مبارزه با\nدوپینک و جلوگیری از گسترش آن در بین ورزشکاران است. 7233/586/587\n *****\nاصفهان - تیم باستانی وکشتی پهلوانی بسیج کشورمقابل تیم شهرداری اصفهان\nبه برتری دست یافت. به گزارش ایرنا به نقل از تربیت بدنی اصفهان ، این دیدار شنبه شب در سالن\nورزشی شهدای کردآباد برگزارشد. دراین دیدار که درچارچوب مسابقات لیک ورزش باستانی و کشتی پهلوانی کشور\nانجام شد ، تیم بسیج کشور بانتیجه 16 بر 13 میزبان خود را شکست داد. اولین دوره لیک ورزش های باستانی و کشتی پهلوانی کشوربصورت رفت و برگشت\nانجام می شود. این مسابقات در رشته های چرخ چمنی ، چرخ تیز ، میل بازی ،سنک ، کباده ،\nمیانداری ، مرشدی ، و کشتی پهلوانی برگزار می شود. ک/1\n7132/ 607\n *****\nبم - تیم فوتبال صنعتی مس سرچشمه، تیم فوتبال منتخب بم را در یک دیدار\nدوستانه که یکشنبه در ورزشگاه فجر این شهر برگزار شد، با نتیجه 2 بر یک\nشکست داد. تیم فوتبال صنعت مس سرچشمه یکی از تیمهای باشگاه فرهنگی ورزشی صنعت مس\nکرمان است و در لیک دسته دوم کشور حضور دارد. مسابقات دوستانه فوتبال توسط منطقه ویژه اقتصادی ارک جدید بم و همکاری\nاداره تربیت بدنی بم به مناسبت جشن خرما برگزار می شود. منطقه ویژه اقتصادی ارک جدید بم با بهره گیری از کارخانجات صنعتی و\nخودروسازی و امکانات تفریحی و رفاهی در 12 کیلومتری شهر بم قرار دارد. هر ساله کشاورزان شهرستان بم از اواسط شهریور کار برداشت خرما را\nبا برگزاری جشن ویژه خرما آغاز می کنند. در شهرستان بم بطور متوسطه سالانه بیش از یکصد هزار تن خرما تولید\nمی شود. ک/2\n 7444/623/659\n *****\nبندرعباس - آیین تجلیل از ابراهیم داوری قهرمان پیشکسوت وزنه برداری\nجهان، یکشنبه در رودان هرمزگان، زادگاه این ورزشکار برگزار شد. فرماندار رودان دراین آیین گفت:ابراهیم داوری توانسته دربعدمکارم اخلاقی\nاز جمله عدم پذیرش الگوهای غربی گام مهمی بردارد. ابراهیم طبیبی افزود:این قهرمان توانسته رذائل را که همان محو شدن در\nفرهنک غرب و دوری از ارزش های اخلاقی و اسلامی و اعتقادات دینی است از خود\nدور سازد. وی ادامه داد: استعدادهای خوبی در جوانان این منطقه وجود دارد و باید\nامکاناتی ازطرف تربیت بدنی برای آنان در نظر گرفته شود و آنان را پشتیبانی\nکنند. مسعود مرشدی مدیرکل تربیت بدنی استان هرمزگان هم گفت:امروز شاهد نهادینه\nشدن امر ورزش در کشور هستیم و نمونه آن حضور جوانان در میدان های کشوری،\nآسیایی و جهانی است. همچنین مدیر کل فرهنک و ارشاد هرمزگان گفت:این قهرمان توانسته دردو عرصه\nرشادت نشان دهد دیروز در عرصه هشت سال دفاع مقدس که جان خود رادرطبق اخلاص\nنهاد و امروز در عرصه ورزش که این باعث افتخار می باشد.7197/668/675\n *****\nشیراز- مدیر کل تربیت بدنی استان فارس گفت: تاکنون 15 درصد از مصوبات\nسفر رییس جمهوری به استان فارس در بخش ورزش محقق شده است. سیدغلامرضا کمانه روزیکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:\nپیش از سفر رییس جمهوری به استان فارس، در دفتر معاون رییس جمهوری مشکلات\nسرانه فضای ورزشی فارس بصورت کارشناسی مورد بررسی قرار گرفت و محرومیت\nفارس از نظر فضای ورزشی در کشور تبیین شد. وی افزود: اعتبار تمام پروژه های ورزشی سفررییس جمهوری تامین شده است و\nپیمانکار آن نیز مشخص است و تعدادی از سالن ها نیز تا چند ماه دیگر در\nاستان فارس به بهره برداری می رسد. او گفت:ازتعداد53 سالن مصوبه سفر هیات دولت 20 سالن قراراست با اعتبارات\nوزارت نفت احداث شود که این وزارتخانه به تعهدات اعتباری خود عمل کرده\nاست. کمانه ادامه داد: در برخی از شهرستان ها زیر ساخت سالن هااجرا شده و در\nمرحله ساخت سوله قرار دارد و برخی دیگر نیز در مرحله اجرا و واگذاری زمین\nبه پیمانکار ساخت است. 7368/677\n *****\nقم - مسابقات بیسبال قهرمان کشوری که از روز چهارشنبه هفته گذشته در\nورزشگاه شهیدحیدریان قم آغاز شده بود، ادامه یافت و تیم های حاضر به\nرقابت بایکدیگر پرداختند. به گزارش ایرنا، دراین مسابقات که با حضور چهار تیم از استانهای زنجان،\nسمنان، کرمان و قم در حال برگزاری است نتایج ذیل به دست آمد. (کرمان 24، قم 10)،( کرمان 9 خراسان صفر)،( سمنان 11 قم 5)،(کرمان 15\nسمنان 14)،(قم 19 زنجان6)و (زنجان 9 خراسان رضوی صفر). تیم خراسان رضوی نیز از ادامه این رقابتها انصراف داد و نتیجه 9بر صفر\nبه نفع حریفان این تیم اعلام شد. دو تیم برتر این مسابقات قرار است روز سه شنبه در استان تهران مسابقه\nفینال را برگزار نمایند. ک/2\n7401/550/548\n *****\nاصفهان - یک سالن ورزشی سرپوشیده چند منظوره روز یکشنبه در شهرستان\nگلپایگان استان اصفهان به بهره برداری رسید. این سالن ورزشی با یک هزار و 260 متر مربع زیر بنا برای ورزشهای فوتسال،\nوالیبال ، بسکتبال طراحی شده و دارای تاسیسات بهداشتی و جانبی است. برای ساخت این سالن که بنای آن در سال 1383 آغاز شد افزون بر سه میلیارد\nریال توسط شرکت شیر پاستوریزه پگاه گلپایگان هزینه شده است. \"داود خسروی\" مدیرعامل این شرکت در آیین افتتاح سالن گفت : این سالن در\n10 کیلومتری این شرکت ساخته شده تا علاوه بر کارکنان شرکت دیگر شهروندان\nگلپایگان نیز امکان استفاده از ان را داشته باشند. مسوول تربیت بدنی شهرستان گلپایگان نیز گفت: با راه اندازی این سالن تعداد\nسالنهای ورزشی سرپوشیده این شهرستان به هفت عدد رسید. \" مهدی اسدی \" افزود: بیش از پنج هزار نفر ورزشکاردر قالب 27هیات ورزشی\nدر این شهرستان فعالیت ورزشی دارند. ک/2\n 7138/ 607/546\n *****\nشیراز- از تیم فوتسال بانوان، نوجوان استان فارس که موفق شد در مسابقات\nفوتسال بانوان کشور به مقام نایب قهرمانی دست یابد تقدیر شد. به گزارش یکشنبه روابط عمومی هیات فوتبال فارس که در اختیار خبرگزاری\nجمهوری اسلامی قرار گرفت، این مسابقات که در تهران برگزار شد 22 تیم از\nسراسر کشور بصورت دوره ای با هم به رقابت پرداختند. بر اساس این گزارش، تیم فارس در مرحله نخست این مسابقات تیم هرمزگان،\nبوشهر، قزوین و مرکزی را شکست داد و به دور دوم صعود کرد. درمرحله دوم نیز تیم فارس پس از شکست در برابر تهران با غلبه برتیم های\nاصفهان و گلستان به مرحله نیمه نهایی صعود کرد. در مرحله نیمه نهایی تیم فارس با نتیجه پر گل هشت بر صفر از سد زنجان\nگذشت وتیم ایلام باشکست دادن تیم تهران به همراه فارس به فینال راه یافتند. در دیدارنهایی تیم زنجان با دو گل از سد فارس گذشت و به مقام قهرمانی\nرسید و تیم فارس در جای دوم قرار گرفت و در دیدار رده بندی نیز تهران با\nنتیجه پنج بر یک زنجان را شکست داد و به مقام سوم رسید.ک/1\n7368/675\n *****\nاصفهان - عملیات احداث دوسالن ورزشی از مصوبات سفر استانی ریاست جمهوری\nبه استان اصفهان ، در شهرستان نطنز آغاز شد. به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی\nاستان اصفهان ، کلنک احداث این دو سالن ورزشی در روستاهای \" اریسمان \" و\n\" طامه \" در شهرستان نطنز بر زمین زده شد. در آیین کلنک زنی این سالن ها ، فرماندار ، بخشدار ، نماینده مردم نطنز\nدر مجلس شورای اسلامی و مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان حضور داشتند. \" بهروز منتقمی \" مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان گفت: این سالن ها با\nابعاد 49 در 24 متر در سال آتی به بهره برداری می رسد. مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان به اعتبار این پروژه ها اشاره ای نکرد. 7132/ 607/546\n ورزشی. 1521 1521\nشماره 045 ساعت 14:23 تمام\n\n\n "
} | æxbɑre kutɑh værzeʃi................. e ʃæhrestɑn hɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dʒæʃnvɑre defɑʔe moqæddæs. ʔæsæluje modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs ɡoft : dʒæʃnvɑre værzeʃi defɑʔe moqæddæs be hemmæte bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs væbɑhæmkɑri niruje dæriɑi sepɑh sɑrællɑh ʔæsæluje dær mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ruze jekʃænbe ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ ælirezɑ pursælemɑn ruze jekʃænbe ɡoft : dʒæʃnvɑre værzeʃi defɑʔe moqæddæs dær reʃte hɑje futsɑl, vɑlibɑle sɑheli, ʃenɑje sæd metroje divist metr ɑqɑjɑn, ʃenɑje bɑnovɑn, do væ mejdɑni vætænɑb keʃi dærmædʒmuʔe hɑje værzeʃi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : dærɑjen dʒæʃnvɑre time hɑi æzsɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs, niruje dæriɑi sepɑh sɑrællɑh ʔæsæluje, modʒtæmeʔe petroʃimi pɑzɑrɡɑd væ timi morækkæb æz mærdome ʃæhrhɑje ʔæsæluje væ næxle tæqi ʃerkæt mi konænd. modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs ɡoft : mosɑbeqɑte futsɑle in dʒæʃnvɑre dær bɑʃɡɑh puriɑje væli modʒtæmeʔe bustɑne mæntæqee viʒe kæmpe ʃomɑree tʃɑhɑrpærɑntezbæste, vɑlibɑle sɑheli dær pɑjɡɑh dæriɑi sɑrællɑh, ʃenɑ dær estæxre mædʒmuʔe værzeʃi nɑjbænd, do væ mejdɑni dær pejste zæmine tʃæmæne mædʒmuʔe værzeʃi nɑjbænd væ tænɑbe keʃi dær sɑlone værzeʃi nɑjæbænæde bærɡozɑr mi ʃævæd. jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre sænændædʒ modirkole tærbijæte bædæni ostɑne kordestɑn ɡoft : værzeʃe ʃæhrestɑne mærivɑn æɡær tʃe bɑ kæmbudhɑi movɑdʒeh æst væli dær tʃænd sɑle ɡozæʃte bɑ piʃræfthɑje tʃeʃmɡiri ruberu bude æst. " æbdollɑh tʃæmæne ɡoli " ruze jekʃænbe dær dʒælæse bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte hejʔæthɑje værzeʃi ʃæhrestɑne mærivɑn dær færmɑndɑri in ʃæhr æfzud : in tæhævvolɑte ʃeɡærf dær værzeʃe mærivɑn mærhune zæhmɑt væ tævædʒdʒoh dolætmærdɑn væ værzeʃkɑrɑn æst. vej be tærhhɑje dær dæste edʒrɑje værzeʃe ʃæhrestɑne mærivɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : sɑlone værzeʃi extesɑsi bɑnovɑn væ ɑqɑjɑn mærivɑn æz mæhæle mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bɑ eʔtebɑri biʃ æz pændʒ miljɑrd riɑl dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd metre moræbbæʔ dær hɑle edʒrɑst. be ɡofte vej in sɑlone værzeʃi tɑ do mɑhe ɑjænde be bæhre bærdɑri xɑhæd resid væ besjɑri æz moʃkelɑte værzeʃi dʒævɑnɑne in ʃæhrestɑn hæl xɑhæd ʃod. vej dær edɑme æz extesɑse divisto bist milijun riɑl eʔtebɑr dʒæhæte xæride tædʒhizɑte hejʔæt hɑje værzeʃi mærivɑn xæbær dɑd væ ɡoft : ʃæhrdɑri mærivɑn niz tæʔmine zæmine dotʃærxee sævɑri væ pejste eski in ʃæhrestɑn rɑ be ohde ɡerefte æst. setɑresetɑresetɑre e xomejn time " tʃoɡu " ostɑne jæzd, dær mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒævɑnɑne keʃværæke dær ʃæhrestɑne xomejne bærɡozɑr ʃod be mæqɑme ævvæl resid. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dærɑjen mosɑbeqɑte time kermɑnʃɑh væ fɑrs be tærtib mæqɑme dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. dær mosɑbeqɑte qæhremɑni tʃuɡukʃure hæʃt time moteʃækkel æz sædo siopændʒ væræzæʃækɑrɑze ostɑnhɑje fɑrs, kermɑnʃɑh, jæzd, qæzvin, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xuzestɑn, mærkæzi væ xomejn ʃerkæt dɑʃtænd. ʃerkæte konændeɡɑn be suræte dore ʔi bærɑje kæsbe onvɑnhɑje bærtær be moddæte se ruz bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. værzeʃe mæhælli " tʃoɡu " dær læhdʒe mærdome xomejn be " tʃutup " mæʔruf æst. kɑf slæʃ do se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft setɑresetɑresetɑre qæzvin dær ɑstɑne ʃoruʔe sɑle dʒædide tæhsili, æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse do sɑlone værzeʃi ruze jekʃænbe bɑ hozure mæsʔulɑne ostɑni dær dæbirestɑn ʃɑhede nærɡes væ dæbestɑn ʃæhid mæhælɑti qæzvin ɑqɑz ʃod. mæsʔule tærbijæte bædæni sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne qæzvin dær in bɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : hærjek æz in do sɑlon dær zæmini be mæsɑhete jekkezɑr væ hæʃt mætærmæræbæʔ væ dʒæmʔæn hæft miljɑrd væ divist milijun riɑl eʔtebɑre ehdɑs mi ʃævæd. qɑsem qɑfele bɑʃi, moddæte edʒrɑje in tærhhɑ rɑ ʃeʃ mɑh zekr væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ ehdɑse in sɑlon hɑje værzeʃi, diɡær dær fæsle zemestɑn ʃɑhede kɑheʃe zænæke værzeʃe dɑneʃe ɑmuzɑn næxɑhim bud. vej bɑ bæjɑne in ke " bɑ sɑxte in do sɑlone værzeʃi tʃɑhɑr mædrese tæhte puʃeʃ qærɑr xɑhænd ɡereft ", æfzud : teʔdɑde sɑlon hɑje værzeʃi særpuʃide mædɑres bɑjæd be teʔdɑde mædɑres bɑʃæd. qɑfele bɑʃi ɡoft : sɑxte fæzɑhɑje værzeʃi særpuʃide dær ostɑne qæzvin piʃræfte xubi dɑʃte, æmmɑ bɑ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni fɑselee zjɑdi dɑrim, bæræsɑse estɑndɑrdhɑ bɑjæd bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze tʃɑhɑr mætærmæræbæʔ sɑlone særpuʃide bɑʃæd dær hɑli ke in ræqæm dær ostɑne qæzvine kæmtær æz jek metre moræbbæʔ æst. setɑresetɑresetɑre tæbriz hæmɑjeʃe jek ruze modirɑn væ moræbbijɑne bɑʃɡɑh hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæhte onvɑne mokæmmel hɑ væ xætærɑte dopinæke ruze jekʃænbe dær tæbrize bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in hæmɑjeʃ ke bɑ hæmkɑri tærbijæte bædæni, bɑʃɡɑh hɑje terɑktorsɑzi, ʃæhrdɑri, dʒɑme dʒæm, dæbiri væ tebb hæste ʔi dæbiri bærɡozɑr ʃod, hitʃ jek æz modirɑn væ moræbbijɑne bɑʃɡɑh hɑje jɑdʃode hozur nædɑʃtænd. ræʔise hejʔæte pezeʃki værzeʃi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær in hæmɑjeʃ ɡoft : bærɑje kontorole dopinæk dær værzeʃ be xosus dær bejne dʒævɑnɑn bɑjæd ɑmuzeʃ hɑje lɑzem be ɑnhɑ dɑde ʃævæd. mohæmmædhæsæne lævɑsɑni æfzud : ɑmuzeʃe moræbbijɑn, tærbijæte værzeʃkɑrɑne moteʔæhhed, bɑzræsi væ kontorole bɑʃɡɑh hɑ væ hæmkɑri niruhɑje æmnijæti æz diɡær rɑh kɑrhɑje mobɑreze bɑ dopinæk væ dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe ɑn dær bejne værzeʃkɑrɑn æst. hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn time bɑstɑni vækæʃæti pæhlævɑni bæsidʒe kæʃuræmæqɑbæl time ʃæhrdɑri esfæhɑn be bærtæri dæst jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz tærbijæte bædæni esfæhɑn, in didɑr ʃænbe ʃæb dær sɑlone værzeʃi ʃohædɑje kærdɑbɑd bærɡæzɑrʃæd. dærɑjen didɑr ke dærtʃɑrtʃube mosɑbeqɑt lik værzeʃe bɑstɑni væ kæʃti pæhlævɑni keʃvær ændʒɑm ʃod, time bæsidʒe keʃvære bɑntidʒee ʃɑnzdæh bær sizdæh mizæbɑne xod rɑ ʃekæst dɑd. ævvælin dore lik værzeʃ hɑje bɑstɑni væ kæʃti pæhlævɑni kæʃuræbsuræt ræfto bærɡæʃte ændʒɑm mi ʃævæd. in mosɑbeqɑt dær reʃte hɑje tʃærxe tʃæmæni, tʃærxe tiz, mejle bɑzi, sænk, kæbɑde, miɑndɑri, morʃedi, væ kæʃti pæhlævɑni bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft setɑresetɑresetɑre e bæm time futbɑle sænʔæti mes særtʃeʃme, time futbɑle montæxæbe bæm rɑ dær jek didɑre dustɑne ke jekʃænbe dær værzeʃɡɑh fædʒre in ʃæhre bærɡozɑr ʃod, bɑ nætidʒee do bær jek ʃekæst dɑd. time futbɑle sænʔæte mes særtʃeʃmee jeki æz timhɑje bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi sænʔæte mese kermɑn æst væ dær like dæste dovvome keʃvær hozur dɑræd. mosɑbeqɑte dustɑne futbɑl tævæssote mæntæqe viʒe eqtesɑdi ærke dʒædide bæm væ hæmkɑri edɑre tærbijæte bædæni bæm be mænɑsbæte dʒæʃne xormɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. mæntæqe viʒe eqtesɑdi ærke dʒædide bæm bɑ bæhre ɡiri æz kɑrxɑnedʒɑte sænʔæti væ xodrosɑzi væ emkɑnɑte tæfrihi væ refɑhi dær dævɑzdæh kilumetri ʃæhre bæm qærɑr dɑræd. hær sɑle keʃɑværzɑne ʃæhrestɑne bæm æz ævɑsete ʃæhrivær kɑre bærdɑʃte xormɑ rɑ bɑ bærɡozɑri dʒæʃne viʒe xormɑ ɑqɑz mi konænd. dær ʃæhrestɑne bæm betoree motevæssete sɑlɑne biʃ æz jeksæd hezɑr tæn xormɑ tolid mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑresetɑre e bændæræbbɑs ɑine tædʒlil æz ebrɑhime dɑværi qæhremɑne piʃkesvæte væzne bærdɑri dʒæhɑn, jekʃænbe dær rævædɑne hormozɡɑn, zɑdɡɑh in værzeʃkɑre bærɡozɑr ʃod. færmɑndɑre rævædɑn dærɑjen ɑin ɡoft : ebrɑhime dɑværi tævɑneste dærbæʔædmækɑræme æxlɑqi æz dʒomle ædæme pæzireʃe olɡuhɑje qærbi ɡɑme mohemmi bærdɑræd. ebrɑhime tæbibi æfzud : in qæhremɑn tævɑneste ræzɑʔel rɑ ke hæmɑn mæhv ʃodæn dær færhænæke qærb væ duri æz ærzeʃ hɑje æxlɑqi væ eslɑmi væ eʔteqɑdɑte dinist æz xod dur sɑzæd. vej edɑme dɑd : esteʔdɑdhɑje xubi dær dʒævɑnɑne in mæntæqe vodʒud dɑræd væ bɑjæd emkɑnɑti æztræf tærbijæte bædæni bærɑje ɑnɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd væ ɑnɑn rɑ poʃtibɑni konænd. mæsʔude morʃedi modirkole tærbijæte bædæni ostɑne hormozɡɑn hæm ɡoft : emruz ʃɑhede næhɑdine ʃodæne æmre værzeʃ dær keʃvær hæstim væ nemune ɑn hozure dʒævɑnɑn dær mejdɑn hɑje keʃværi, ɑsiɑi væ dʒæhɑnist. hæmtʃenin modire kol færhænæk væ erʃɑde hormozɡɑn ɡoft : in qæhremɑn tævɑneste dærdu ærse reʃɑdæt neʃɑn dæhæd diruz dær ærsee hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ke dʒɑne xod rɑdrætæbæqe exlɑs næhɑd væ emruz dær ærse værzeʃ ke in bɑʔese eftexɑr mi bɑʃæd. hæft hezɑro sædo nævædohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre ʃirɑz modire kolle tærbijæte bædæni ostɑne fɑrs ɡoft : tɑkonun pɑnzdæh dærsæd æz mosævvæbɑte sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs dær bæxʃe værzeʃe mohæqqæq ʃode æst. sejjedqolɑmrezɑ kæmɑne ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : piʃ æz sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs, dær dæftære moʔɑvene ræʔise dʒomhuri moʃkelɑte særɑne fæzɑje værzeʃi fɑrs besuræte kɑrʃenɑsi morede bærræsi qærɑr ɡereft væ mæhrumijæte fɑrs æz næzære fæzɑje værzeʃi dær keʃvær tæbin ʃod. vej æfzud : eʔtebɑre tæmɑm poroʒe hɑje værzeʃi sæfærærise dʒomhuri tæʔmin ʃode æst væ pejmɑnkɑre ɑn niz moʃæxxæs æst væ teʔdɑdi æz sɑlon hɑ niz tɑ tʃænd mɑh diɡær dær ostɑne fɑrs be bæhre bærdɑri mi resæd. u ɡoft : æztæʔdɑde pændʒɑhose sɑlone mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæte bist sɑlon qærɑrɑst bɑ eʔtebɑrɑte vezɑræte næft ehdɑs ʃævæd ke in vezɑrætxɑne be tæʔæhhodɑte eʔtebɑri xod æmæl kærde æst. kæmɑne edɑme dɑd : dær bærxi æz ʃæhrestɑn hɑ zire sɑxte sɑlone hɑɑdʒrɑ ʃode væ dær mærhæle sɑxte sule qærɑr dɑræd væ bærxi diɡær niz dær mærhæle edʒrɑ væ vɑɡozɑri zæmin be pejmɑnkɑr sɑxt æst. hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft setɑresetɑresetɑre e qom mosɑbeqɑte bisbɑle qæhremɑne keʃværi ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte dær værzeʃɡɑh ʃæhidæhidæriɑne qom ɑqɑz ʃode bud, edɑme jɑft væ tim hɑje hɑzer be reqɑbæte bɑjkædiɡær pærdɑxtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen mosɑbeqɑt ke bɑ hozure tʃɑhɑr tim æz ostɑnhɑje zændʒɑn, semnɑn, kermɑn væ qom dær hɑle bærɡozɑrist nætɑjedʒe zejl be dæst ɑmæd. kermɑne bistotʃɑhɑr, qome dæhpærɑntezbæste, kermɑne noh xorɑsɑne sefrpærɑntezbæste, semnɑn jɑzdæh qome pændʒpærɑntezbæste, kermɑne pɑnzdæh semnɑne tʃɑhɑrdæhpærɑntezbæste, qome nuzdæh zændʒɑne ʃeʃ pærɑntezbæste væ zændʒɑne noh xorɑsɑn ræzævi sefrpærɑntezbæste. time xorɑsɑne ræzævi niz æz edɑme in reqɑbæthɑ enserɑf dɑd væ nætidʒee noh bær sefr be næfʔe hærifɑne in tim eʔlɑm ʃod. do time bærtære in mosɑbeqɑt qærɑr æst ruze se ʃænbe dær ostɑne tehrɑn mosɑbeqe finɑl rɑ bærɡozɑr næmɑjænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn jek sɑlone værzeʃi særpuʃide tʃænd mænzure ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne ɡolpɑjɡɑne ostɑne esfæhɑn be bæhre bærdɑri resid. in sɑlone værzeʃi bɑ jek hezɑr væ divisto ʃæst metre moræbbæʔ zire bænɑ bærɑje værzeʃhɑje futsɑl, vɑlibɑl, bæsketbɑl tærrɑhi ʃode væ dɑrɑje tæsisɑte behdɑʃti væ dʒɑnebist. bærɑje sɑxte in sɑlon ke bænɑje ɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose ɑqɑz ʃod æfzun bær se miljɑrd riɑl tævæssote ʃerkæte ʃire pɑsturize peɡɑh ɡolpɑjɡɑn hæzine ʃode æst. " dɑvede xosrævi " modirɑmele in ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe sɑlon ɡoft : in sɑlon dær dæh kilumetri in ʃerkæt sɑxte ʃode tɑ ælɑve bær kɑrkonɑne ʃerkæte diɡær ʃæhrvændɑne ɡolpɑjɡɑn niz emkɑne estefɑde æz en rɑ dɑʃte bɑʃænd. mæsʔule tærbijæte bædæni ʃæhrestɑne ɡolpɑjɡɑn niz ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in sɑlon teʔdɑde sɑlonhɑje værzeʃi særpuʃide in ʃæhrestɑn be hæft ædæd resid. " mæhdi æsædi " æfzud : biʃ æz pændʒ hezɑr næfær væræzæʃækɑrdær qɑlebe bistohæft hejʔæte værzeʃi dær in ʃæhrestɑn fæʔɑlijæte værzeʃi dɑrænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑresetɑre ʃirɑz æz time futsɑle bɑnovɑn, nodʒævɑne ostɑne fɑrs ke movæffæq ʃod dær mosɑbeqɑte futsɑle bɑnovɑne keʃvær be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæst jɑbæd tæqdir ʃod. be ɡozɑreʃe jekʃænbe rævɑbete omumi hejʔæte futbɑle fɑrs ke dær extijɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡereft, in mosɑbeqɑt ke dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod bistodo tim æz særɑsære keʃvær besuræte dore ʔi bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, time fɑrs dær mærhæle noxoste in mosɑbeqɑt time hormozɡɑn, buʃehr, qæzvin væ mærkæzi rɑ ʃekæst dɑd væ be dure dovvom soʔud kærd. dærmærhælee dovvom niz time fɑrs pæs æz ʃekæst dær bærɑbære tehrɑn bɑ qælæbe bærætim hɑje esfæhɑn væ ɡolestɑn be mærhæle nimee næhɑi soʔud kærd. dær mærhæle nime næhɑi time fɑrs bɑ nætidʒe pore ɡole hæʃt bær sefr æz sæde zændʒɑn ɡozæʃte vætim ilɑm bɑʃækæst dɑdæne time tehrɑn be hæmrɑh fɑrs be finɑl rɑh jɑftænd. dær didɑrænhɑi time zændʒɑn bɑ do ɡol æz sæde fɑrs ɡozæʃt væ be mæqɑme qæhremɑni resid væ time fɑrs dær dʒɑj dovvom qærɑr ɡereft væ dær didɑre rædde bændi niz tehrɑn bɑ nætidʒee pændʒ bær jek zændʒɑn rɑ ʃekæst dɑd væ be mæqɑme sevvom resid. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn æmæliɑte ehdɑse dosɑlone værzeʃi æz mosævvæbɑte sæfære ostɑni rijɑsæte dʒomhuri be ostɑne esfæhɑn, dær ʃæhrestɑne nætænz ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn, kolnæke ehdɑse in do sɑlone værzeʃi dær rustɑhɑje " ærisemɑn " væ " tɑme " dær ʃæhrestɑne nætænz bær zæmin zæde ʃod. dær ɑine kolnæk zæni in sɑlon hɑ, færmɑndɑr, bæxʃdɑr, næmɑjænde mærdome nætænz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn hozur dɑʃtænd. " behruze montæqemi " modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn ɡoft : in sɑlon hɑ bɑ æbʔɑde tʃehelonoh dær bistotʃɑhɑr metr dær sɑle ɑti be bæhre bærdɑri mi resæd. modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn be eʔtebɑre in poroʒe hɑ eʃɑre ʔi nækærd. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistose tæmɑm | اخبار کوتاه ورزشی
.................شهرستان ها، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/6/86
داخلی.ورزشی.جشنواره دفاع مقدس.عسلویه - مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی پارس گفت: جشنواره ورزشی دفاع
مقدس به همت باشگاه فرهنگی ورزشی پارس وباهمکاری نیروی دریایی سپاه
ثارالله عسلویه در منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس روز یکشنبه آغاز شد. به گزارش خبرنگار ایرنا علیرضا پورسلمان روز یکشنبه گفت:جشنواره ورزشی
دفاع مقدس در رشته های فوتسال،والیبال ساحلی،شنای 100 مترو200 متر آقایان،
شنای بانوان،دو و میدانی وطناب کشی درمجموعه های ورزشی منطقه ویژه اقتصادی
انرژی پارس برگزار می شود. وی افزود:دراین جشنواره تیم هایی ازسازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس،
نیروی دریایی سپاه ثارالله عسلویه، مجتمع پتروشیمی پازارگاد و تیمی مرکب
از مردم شهرهای عسلویه و نخل تقی شرکت می کنند. مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی پارس گفت:مسابقات فوتسال این جشنواره در
باشگاه پوریای ولی مجتمع بوستان منطقه ویژه (کمپ شماره چهار)،والیبال ساحلی
در پایگاه دریایی ثارالله،شنا در استخر مجموعه ورزشی نایبند، دو و میدانی
در پیست زمین چمن مجموعه ورزشی نایبند و طناب کشی در سالن ورزشی نایبند
برگزار می شود. 1889/675
*****
سنندج - مدیرکل تربیت بدنی استان کردستان گفت : ورزش شهرستان مریوان اگر
چه با کمبودهایی مواجه است ولی در چند سال گذشته با پیشرفتهای چشمگیری
روبرو بوده است. " عبدالله چمن گلی " روز یکشنبه در جلسه بررسی مسائل و مشکلات هیاتهای
ورزشی شهرستان مریوان در فرمانداری این شهر افزود: این تحولات شگرف در
ورزش مریوان مرهون زحمات و توجه دولتمردان و ورزشکاران است. وی به طرحهای در دست اجرای ورزش شهرستان مریوان اشاره کرد و گفت: سالن
ورزشی اختصاصی بانوان و آقایان مریوان از محل مصوبات هیات دولت با
اعتباری بیش از پنج میلیارد ریال در زمینی به مساحت دو هزار و 400 متر
مربع در حال اجراست. به گفته وی این سالن ورزشی تا دو ماه آینده به بهره برداری خواهد رسید و
بسیاری از مشکلات ورزشی جوانان این شهرستان حل خواهد شد. وی در ادامه از اختصاص 220 میلیون ریال اعتبار جهت خرید تجهیزات هیات
های ورزشی مریوان خبر داد و گفت: شهرداری مریوان نیز تامین زمین دوچرخه
سواری و پیست اسکی این شهرستان را به عهده گرفته است. *****
خمین - تیم "چوگو " استان یزد، در مسابقات قهرمانی جوانان کشورکه در
شـهرسـتان خمین برگزار شد به مقام اول رسید. به گزارش روز یکشنبه، خبرگزاری جمهوری اسلامی دراین مسابقات تیم کرمانشاه
و فارس به ترتیب مقام دوم و سوم را کسب کردند. در مسابقات قهرمانی چوگوکشور هشت تیم متشکل از 135 ورزشکاراز استانهای
فارس، کرمانشاه، یزد، قزوین ، آذربایجان غربی، خوزستان،مرکزی و خمین شرکت
داشتند. شرکت کنندگان به صورت دوره ای برای کسب عنوانهای برتر به مدت سه روز با
یکدیگر به رقابت پرداختند. ورزش محلی " چوگو " در لهجه مردم خمین به " چوتوپ " معروف است.ک/2
3404/557
*****
قزوین - در آستانه شروع سال جدید تحصیلی، عملیات اجرایی احداث دو سالن
ورزشی روز یکشنبه با حضور مسوولان استانی در دبیرستان شاهد نرگس و دبستان
شهید محلاتی قزوین آغاز شد. مسوول تربیت بدنی سازمان آموزش و پرورش استان قزوین در این باره به
خبرنگار ایرنا گفت: هریک از این دو سالن در زمینی به مساحت یکهزار و هشت
مترمربع و جمعا هفت میلیارد و 200 میلیون ریال اعتبار احداث می شود. قاسم قافله باشی، مدت اجرای این طرحها را شش ماه ذکر و خاطرنشان کرد:
با احداث این سالن های ورزشی، دیگر در فصل زمستان شاهد کاهش زنک ورزش
دانش آموزان نخواهیم بود. وی با بیان این که "با ساخت این دو سالن ورزشی چهار مدرسه تحت پوشش
قرار خواهند گرفت"، افزود: تعداد سالن های ورزشی سرپوشیده مدارس باید به
تعداد مدارس باشد. قافله باشی گفت: ساخت فضاهای ورزشی سرپوشیده در استان قزوین پیشرفت
خوبی داشته، اما با استانداردهای جهانی فاصله زیادی داریم، براساس
استانداردها باید برای هر دانش آموز چهار مترمربع سالن سرپوشیده باشد در
حالی که این رقم در استان قزوین کمتر از یک متر مربع است. *****
تبریز- همایش یک روزه مدیران و مربیان باشگاه های آذربایجان شرقی تحت
عنوان مکمل ها و خطرات دوپینک روز یکشنبه در تبریز برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این همایش که با همکاری تربیت بدنی، باشگاه های
تراکتورسازی، شهرداری، جام جم، دبیری و طب هسته ای دبیری برگزار شد، هیچ
یک از مدیران و مربیان باشگاه های یادشده حضور نداشتند. رییس هیات پزشکی ورزشی آذربایجان شرقی در این همایش گفت: برای کنترل
دوپینک در ورزش به خصوص در بین جوانان باید آموزش های لازم به آنها داده
شود. محمدحسن لواسانی افزود: آموزش مربیان، تربیت ورزشکاران متعهد، بازرسی
و کنترل باشگاه ها و همکاری نیروهای امنیتی از دیگر راه کارهای مبارزه با
دوپینک و جلوگیری از گسترش آن در بین ورزشکاران است. 7233/586/587
*****
اصفهان - تیم باستانی وکشتی پهلوانی بسیج کشورمقابل تیم شهرداری اصفهان
به برتری دست یافت. به گزارش ایرنا به نقل از تربیت بدنی اصفهان ، این دیدار شنبه شب در سالن
ورزشی شهدای کردآباد برگزارشد. دراین دیدار که درچارچوب مسابقات لیک ورزش باستانی و کشتی پهلوانی کشور
انجام شد ، تیم بسیج کشور بانتیجه 16 بر 13 میزبان خود را شکست داد. اولین دوره لیک ورزش های باستانی و کشتی پهلوانی کشوربصورت رفت و برگشت
انجام می شود. این مسابقات در رشته های چرخ چمنی ، چرخ تیز ، میل بازی ،سنک ، کباده ،
میانداری ، مرشدی ، و کشتی پهلوانی برگزار می شود. ک/1
7132/ 607
*****
بم - تیم فوتبال صنعتی مس سرچشمه، تیم فوتبال منتخب بم را در یک دیدار
دوستانه که یکشنبه در ورزشگاه فجر این شهر برگزار شد، با نتیجه 2 بر یک
شکست داد. تیم فوتبال صنعت مس سرچشمه یکی از تیمهای باشگاه فرهنگی ورزشی صنعت مس
کرمان است و در لیک دسته دوم کشور حضور دارد. مسابقات دوستانه فوتبال توسط منطقه ویژه اقتصادی ارک جدید بم و همکاری
اداره تربیت بدنی بم به مناسبت جشن خرما برگزار می شود. منطقه ویژه اقتصادی ارک جدید بم با بهره گیری از کارخانجات صنعتی و
خودروسازی و امکانات تفریحی و رفاهی در 12 کیلومتری شهر بم قرار دارد. هر ساله کشاورزان شهرستان بم از اواسط شهریور کار برداشت خرما را
با برگزاری جشن ویژه خرما آغاز می کنند. در شهرستان بم بطور متوسطه سالانه بیش از یکصد هزار تن خرما تولید
می شود. ک/2
7444/623/659
*****
بندرعباس - آیین تجلیل از ابراهیم داوری قهرمان پیشکسوت وزنه برداری
جهان، یکشنبه در رودان هرمزگان، زادگاه این ورزشکار برگزار شد. فرماندار رودان دراین آیین گفت:ابراهیم داوری توانسته دربعدمکارم اخلاقی
از جمله عدم پذیرش الگوهای غربی گام مهمی بردارد. ابراهیم طبیبی افزود:این قهرمان توانسته رذائل را که همان محو شدن در
فرهنک غرب و دوری از ارزش های اخلاقی و اسلامی و اعتقادات دینی است از خود
دور سازد. وی ادامه داد: استعدادهای خوبی در جوانان این منطقه وجود دارد و باید
امکاناتی ازطرف تربیت بدنی برای آنان در نظر گرفته شود و آنان را پشتیبانی
کنند. مسعود مرشدی مدیرکل تربیت بدنی استان هرمزگان هم گفت:امروز شاهد نهادینه
شدن امر ورزش در کشور هستیم و نمونه آن حضور جوانان در میدان های کشوری،
آسیایی و جهانی است. همچنین مدیر کل فرهنک و ارشاد هرمزگان گفت:این قهرمان توانسته دردو عرصه
رشادت نشان دهد دیروز در عرصه هشت سال دفاع مقدس که جان خود رادرطبق اخلاص
نهاد و امروز در عرصه ورزش که این باعث افتخار می باشد.7197/668/675
*****
شیراز- مدیر کل تربیت بدنی استان فارس گفت: تاکنون 15 درصد از مصوبات
سفر رییس جمهوری به استان فارس در بخش ورزش محقق شده است. سیدغلامرضا کمانه روزیکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:
پیش از سفر رییس جمهوری به استان فارس، در دفتر معاون رییس جمهوری مشکلات
سرانه فضای ورزشی فارس بصورت کارشناسی مورد بررسی قرار گرفت و محرومیت
فارس از نظر فضای ورزشی در کشور تبیین شد. وی افزود: اعتبار تمام پروژه های ورزشی سفررییس جمهوری تامین شده است و
پیمانکار آن نیز مشخص است و تعدادی از سالن ها نیز تا چند ماه دیگر در
استان فارس به بهره برداری می رسد. او گفت:ازتعداد53 سالن مصوبه سفر هیات دولت 20 سالن قراراست با اعتبارات
وزارت نفت احداث شود که این وزارتخانه به تعهدات اعتباری خود عمل کرده
است. کمانه ادامه داد: در برخی از شهرستان ها زیر ساخت سالن هااجرا شده و در
مرحله ساخت سوله قرار دارد و برخی دیگر نیز در مرحله اجرا و واگذاری زمین
به پیمانکار ساخت است. 7368/677
*****
قم - مسابقات بیسبال قهرمان کشوری که از روز چهارشنبه هفته گذشته در
ورزشگاه شهیدحیدریان قم آغاز شده بود، ادامه یافت و تیم های حاضر به
رقابت بایکدیگر پرداختند. به گزارش ایرنا، دراین مسابقات که با حضور چهار تیم از استانهای زنجان،
سمنان، کرمان و قم در حال برگزاری است نتایج ذیل به دست آمد. (کرمان 24، قم 10)،( کرمان 9 خراسان صفر)،( سمنان 11 قم 5)،(کرمان 15
سمنان 14)،(قم 19 زنجان6)و (زنجان 9 خراسان رضوی صفر). تیم خراسان رضوی نیز از ادامه این رقابتها انصراف داد و نتیجه 9بر صفر
به نفع حریفان این تیم اعلام شد. دو تیم برتر این مسابقات قرار است روز سه شنبه در استان تهران مسابقه
فینال را برگزار نمایند. ک/2
7401/550/548
*****
اصفهان - یک سالن ورزشی سرپوشیده چند منظوره روز یکشنبه در شهرستان
گلپایگان استان اصفهان به بهره برداری رسید. این سالن ورزشی با یک هزار و 260 متر مربع زیر بنا برای ورزشهای فوتسال،
والیبال ، بسکتبال طراحی شده و دارای تاسیسات بهداشتی و جانبی است. برای ساخت این سالن که بنای آن در سال 1383 آغاز شد افزون بر سه میلیارد
ریال توسط شرکت شیر پاستوریزه پگاه گلپایگان هزینه شده است. "داود خسروی" مدیرعامل این شرکت در آیین افتتاح سالن گفت : این سالن در
10 کیلومتری این شرکت ساخته شده تا علاوه بر کارکنان شرکت دیگر شهروندان
گلپایگان نیز امکان استفاده از ان را داشته باشند. مسوول تربیت بدنی شهرستان گلپایگان نیز گفت: با راه اندازی این سالن تعداد
سالنهای ورزشی سرپوشیده این شهرستان به هفت عدد رسید. " مهدی اسدی " افزود: بیش از پنج هزار نفر ورزشکاردر قالب 27هیات ورزشی
در این شهرستان فعالیت ورزشی دارند. ک/2
7138/ 607/546
*****
شیراز- از تیم فوتسال بانوان، نوجوان استان فارس که موفق شد در مسابقات
فوتسال بانوان کشور به مقام نایب قهرمانی دست یابد تقدیر شد. به گزارش یکشنبه روابط عمومی هیات فوتبال فارس که در اختیار خبرگزاری
جمهوری اسلامی قرار گرفت، این مسابقات که در تهران برگزار شد 22 تیم از
سراسر کشور بصورت دوره ای با هم به رقابت پرداختند. بر اساس این گزارش، تیم فارس در مرحله نخست این مسابقات تیم هرمزگان،
بوشهر، قزوین و مرکزی را شکست داد و به دور دوم صعود کرد. درمرحله دوم نیز تیم فارس پس از شکست در برابر تهران با غلبه برتیم های
اصفهان و گلستان به مرحله نیمه نهایی صعود کرد. در مرحله نیمه نهایی تیم فارس با نتیجه پر گل هشت بر صفر از سد زنجان
گذشت وتیم ایلام باشکست دادن تیم تهران به همراه فارس به فینال راه یافتند. در دیدارنهایی تیم زنجان با دو گل از سد فارس گذشت و به مقام قهرمانی
رسید و تیم فارس در جای دوم قرار گرفت و در دیدار رده بندی نیز تهران با
نتیجه پنج بر یک زنجان را شکست داد و به مقام سوم رسید.ک/1
7368/675
*****
اصفهان - عملیات احداث دوسالن ورزشی از مصوبات سفر استانی ریاست جمهوری
به استان اصفهان ، در شهرستان نطنز آغاز شد. به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی
استان اصفهان ، کلنک احداث این دو سالن ورزشی در روستاهای " اریسمان " و
" طامه " در شهرستان نطنز بر زمین زده شد. در آیین کلنک زنی این سالن ها ، فرماندار ، بخشدار ، نماینده مردم نطنز
در مجلس شورای اسلامی و مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان حضور داشتند. " بهروز منتقمی " مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان گفت: این سالن ها با
ابعاد 49 در 24 متر در سال آتی به بهره برداری می رسد. مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان به اعتبار این پروژه ها اشاره ای نکرد. 7132/ 607/546
ورزشی. 1521 1521
شماره 045 ساعت 14:23 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æxbɑre kutɑh værzeʃi................. e ʃæhrestɑn hɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dʒæʃnvɑre defɑʔe moqæddæs. ʔæsæluje modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs ɡoft : dʒæʃnvɑre værzeʃi defɑʔe moqæddæs be hemmæte bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs væbɑhæmkɑri niruje dæriɑi sepɑh sɑrællɑh ʔæsæluje dær mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ruze jekʃænbe ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ ælirezɑ pursælemɑn ruze jekʃænbe ɡoft : dʒæʃnvɑre værzeʃi defɑʔe moqæddæs dær reʃte hɑje futsɑl, vɑlibɑle sɑheli, ʃenɑje sæd metroje divist metr ɑqɑjɑn, ʃenɑje bɑnovɑn, do væ mejdɑni vætænɑb keʃi dærmædʒmuʔe hɑje værzeʃi mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse bærɡozɑr mi ʃævæd. vej æfzud : dærɑjen dʒæʃnvɑre time hɑi æzsɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs, niruje dæriɑi sepɑh sɑrællɑh ʔæsæluje, modʒtæmeʔe petroʃimi pɑzɑrɡɑd væ timi morækkæb æz mærdome ʃæhrhɑje ʔæsæluje væ næxle tæqi ʃerkæt mi konænd. modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi pɑrs ɡoft : mosɑbeqɑte futsɑle in dʒæʃnvɑre dær bɑʃɡɑh puriɑje væli modʒtæmeʔe bustɑne mæntæqee viʒe kæmpe ʃomɑree tʃɑhɑrpærɑntezbæste, vɑlibɑle sɑheli dær pɑjɡɑh dæriɑi sɑrællɑh, ʃenɑ dær estæxre mædʒmuʔe værzeʃi nɑjbænd, do væ mejdɑni dær pejste zæmine tʃæmæne mædʒmuʔe værzeʃi nɑjbænd væ tænɑbe keʃi dær sɑlone værzeʃi nɑjæbænæde bærɡozɑr mi ʃævæd. jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre sænændædʒ modirkole tærbijæte bædæni ostɑne kordestɑn ɡoft : værzeʃe ʃæhrestɑne mærivɑn æɡær tʃe bɑ kæmbudhɑi movɑdʒeh æst væli dær tʃænd sɑle ɡozæʃte bɑ piʃræfthɑje tʃeʃmɡiri ruberu bude æst. \" æbdollɑh tʃæmæne ɡoli \" ruze jekʃænbe dær dʒælæse bærræsi mæsɑʔel væ moʃkelɑte hejʔæthɑje værzeʃi ʃæhrestɑne mærivɑn dær færmɑndɑri in ʃæhr æfzud : in tæhævvolɑte ʃeɡærf dær værzeʃe mærivɑn mærhune zæhmɑt væ tævædʒdʒoh dolætmærdɑn væ værzeʃkɑrɑn æst. vej be tærhhɑje dær dæste edʒrɑje værzeʃe ʃæhrestɑne mærivɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : sɑlone værzeʃi extesɑsi bɑnovɑn væ ɑqɑjɑn mærivɑn æz mæhæle mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bɑ eʔtebɑri biʃ æz pændʒ miljɑrd riɑl dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr væ tʃɑhɑrsæd metre moræbbæʔ dær hɑle edʒrɑst. be ɡofte vej in sɑlone værzeʃi tɑ do mɑhe ɑjænde be bæhre bærdɑri xɑhæd resid væ besjɑri æz moʃkelɑte værzeʃi dʒævɑnɑne in ʃæhrestɑn hæl xɑhæd ʃod. vej dær edɑme æz extesɑse divisto bist milijun riɑl eʔtebɑr dʒæhæte xæride tædʒhizɑte hejʔæt hɑje værzeʃi mærivɑn xæbær dɑd væ ɡoft : ʃæhrdɑri mærivɑn niz tæʔmine zæmine dotʃærxee sævɑri væ pejste eski in ʃæhrestɑn rɑ be ohde ɡerefte æst. setɑresetɑresetɑre e xomejn time \" tʃoɡu \" ostɑne jæzd, dær mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒævɑnɑne keʃværæke dær ʃæhrestɑne xomejne bærɡozɑr ʃod be mæqɑme ævvæl resid. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dærɑjen mosɑbeqɑte time kermɑnʃɑh væ fɑrs be tærtib mæqɑme dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. dær mosɑbeqɑte qæhremɑni tʃuɡukʃure hæʃt time moteʃækkel æz sædo siopændʒ væræzæʃækɑrɑze ostɑnhɑje fɑrs, kermɑnʃɑh, jæzd, qæzvin, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xuzestɑn, mærkæzi væ xomejn ʃerkæt dɑʃtænd. ʃerkæte konændeɡɑn be suræte dore ʔi bærɑje kæsbe onvɑnhɑje bærtær be moddæte se ruz bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxtænd. værzeʃe mæhælli \" tʃoɡu \" dær læhdʒe mærdome xomejn be \" tʃutup \" mæʔruf æst. kɑf slæʃ do se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft setɑresetɑresetɑre qæzvin dær ɑstɑne ʃoruʔe sɑle dʒædide tæhsili, æmæliɑte edʒrɑi ehdɑse do sɑlone værzeʃi ruze jekʃænbe bɑ hozure mæsʔulɑne ostɑni dær dæbirestɑn ʃɑhede nærɡes væ dæbestɑn ʃæhid mæhælɑti qæzvin ɑqɑz ʃod. mæsʔule tærbijæte bædæni sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne qæzvin dær in bɑre be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : hærjek æz in do sɑlon dær zæmini be mæsɑhete jekkezɑr væ hæʃt mætærmæræbæʔ væ dʒæmʔæn hæft miljɑrd væ divist milijun riɑl eʔtebɑre ehdɑs mi ʃævæd. qɑsem qɑfele bɑʃi, moddæte edʒrɑje in tærhhɑ rɑ ʃeʃ mɑh zekr væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ ehdɑse in sɑlon hɑje værzeʃi, diɡær dær fæsle zemestɑn ʃɑhede kɑheʃe zænæke værzeʃe dɑneʃe ɑmuzɑn næxɑhim bud. vej bɑ bæjɑne in ke \" bɑ sɑxte in do sɑlone værzeʃi tʃɑhɑr mædrese tæhte puʃeʃ qærɑr xɑhænd ɡereft \", æfzud : teʔdɑde sɑlon hɑje værzeʃi særpuʃide mædɑres bɑjæd be teʔdɑde mædɑres bɑʃæd. qɑfele bɑʃi ɡoft : sɑxte fæzɑhɑje værzeʃi særpuʃide dær ostɑne qæzvin piʃræfte xubi dɑʃte, æmmɑ bɑ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni fɑselee zjɑdi dɑrim, bæræsɑse estɑndɑrdhɑ bɑjæd bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze tʃɑhɑr mætærmæræbæʔ sɑlone særpuʃide bɑʃæd dær hɑli ke in ræqæm dær ostɑne qæzvine kæmtær æz jek metre moræbbæʔ æst. setɑresetɑresetɑre tæbriz hæmɑjeʃe jek ruze modirɑn væ moræbbijɑne bɑʃɡɑh hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæhte onvɑne mokæmmel hɑ væ xætærɑte dopinæke ruze jekʃænbe dær tæbrize bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in hæmɑjeʃ ke bɑ hæmkɑri tærbijæte bædæni, bɑʃɡɑh hɑje terɑktorsɑzi, ʃæhrdɑri, dʒɑme dʒæm, dæbiri væ tebb hæste ʔi dæbiri bærɡozɑr ʃod, hitʃ jek æz modirɑn væ moræbbijɑne bɑʃɡɑh hɑje jɑdʃode hozur nædɑʃtænd. ræʔise hejʔæte pezeʃki værzeʃi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær in hæmɑjeʃ ɡoft : bærɑje kontorole dopinæk dær værzeʃ be xosus dær bejne dʒævɑnɑn bɑjæd ɑmuzeʃ hɑje lɑzem be ɑnhɑ dɑde ʃævæd. mohæmmædhæsæne lævɑsɑni æfzud : ɑmuzeʃe moræbbijɑn, tærbijæte værzeʃkɑrɑne moteʔæhhed, bɑzræsi væ kontorole bɑʃɡɑh hɑ væ hæmkɑri niruhɑje æmnijæti æz diɡær rɑh kɑrhɑje mobɑreze bɑ dopinæk væ dʒoloɡiri æz ɡostæreʃe ɑn dær bejne værzeʃkɑrɑn æst. hæft hezɑro divisto siose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn time bɑstɑni vækæʃæti pæhlævɑni bæsidʒe kæʃuræmæqɑbæl time ʃæhrdɑri esfæhɑn be bærtæri dæst jɑft. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz tærbijæte bædæni esfæhɑn, in didɑr ʃænbe ʃæb dær sɑlone værzeʃi ʃohædɑje kærdɑbɑd bærɡæzɑrʃæd. dærɑjen didɑr ke dærtʃɑrtʃube mosɑbeqɑt lik værzeʃe bɑstɑni væ kæʃti pæhlævɑni keʃvær ændʒɑm ʃod, time bæsidʒe keʃvære bɑntidʒee ʃɑnzdæh bær sizdæh mizæbɑne xod rɑ ʃekæst dɑd. ævvælin dore lik værzeʃ hɑje bɑstɑni væ kæʃti pæhlævɑni kæʃuræbsuræt ræfto bærɡæʃte ændʒɑm mi ʃævæd. in mosɑbeqɑt dær reʃte hɑje tʃærxe tʃæmæni, tʃærxe tiz, mejle bɑzi, sænk, kæbɑde, miɑndɑri, morʃedi, væ kæʃti pæhlævɑni bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft setɑresetɑresetɑre e bæm time futbɑle sænʔæti mes særtʃeʃme, time futbɑle montæxæbe bæm rɑ dær jek didɑre dustɑne ke jekʃænbe dær værzeʃɡɑh fædʒre in ʃæhre bærɡozɑr ʃod, bɑ nætidʒee do bær jek ʃekæst dɑd. time futbɑle sænʔæte mes særtʃeʃmee jeki æz timhɑje bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi sænʔæte mese kermɑn æst væ dær like dæste dovvome keʃvær hozur dɑræd. mosɑbeqɑte dustɑne futbɑl tævæssote mæntæqe viʒe eqtesɑdi ærke dʒædide bæm væ hæmkɑri edɑre tærbijæte bædæni bæm be mænɑsbæte dʒæʃne xormɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. mæntæqe viʒe eqtesɑdi ærke dʒædide bæm bɑ bæhre ɡiri æz kɑrxɑnedʒɑte sænʔæti væ xodrosɑzi væ emkɑnɑte tæfrihi væ refɑhi dær dævɑzdæh kilumetri ʃæhre bæm qærɑr dɑræd. hær sɑle keʃɑværzɑne ʃæhrestɑne bæm æz ævɑsete ʃæhrivær kɑre bærdɑʃte xormɑ rɑ bɑ bærɡozɑri dʒæʃne viʒe xormɑ ɑqɑz mi konænd. dær ʃæhrestɑne bæm betoree motevæssete sɑlɑne biʃ æz jeksæd hezɑr tæn xormɑ tolid mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo bistose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑresetɑre e bændæræbbɑs ɑine tædʒlil æz ebrɑhime dɑværi qæhremɑne piʃkesvæte væzne bærdɑri dʒæhɑn, jekʃænbe dær rævædɑne hormozɡɑn, zɑdɡɑh in værzeʃkɑre bærɡozɑr ʃod. færmɑndɑre rævædɑn dærɑjen ɑin ɡoft : ebrɑhime dɑværi tævɑneste dærbæʔædmækɑræme æxlɑqi æz dʒomle ædæme pæzireʃe olɡuhɑje qærbi ɡɑme mohemmi bærdɑræd. ebrɑhime tæbibi æfzud : in qæhremɑn tævɑneste ræzɑʔel rɑ ke hæmɑn mæhv ʃodæn dær færhænæke qærb væ duri æz ærzeʃ hɑje æxlɑqi væ eslɑmi væ eʔteqɑdɑte dinist æz xod dur sɑzæd. vej edɑme dɑd : esteʔdɑdhɑje xubi dær dʒævɑnɑne in mæntæqe vodʒud dɑræd væ bɑjæd emkɑnɑti æztræf tærbijæte bædæni bærɑje ɑnɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd væ ɑnɑn rɑ poʃtibɑni konænd. mæsʔude morʃedi modirkole tærbijæte bædæni ostɑne hormozɡɑn hæm ɡoft : emruz ʃɑhede næhɑdine ʃodæne æmre værzeʃ dær keʃvær hæstim væ nemune ɑn hozure dʒævɑnɑn dær mejdɑn hɑje keʃværi, ɑsiɑi væ dʒæhɑnist. hæmtʃenin modire kol færhænæk væ erʃɑde hormozɡɑn ɡoft : in qæhremɑn tævɑneste dærdu ærse reʃɑdæt neʃɑn dæhæd diruz dær ærsee hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ke dʒɑne xod rɑdrætæbæqe exlɑs næhɑd væ emruz dær ærse værzeʃ ke in bɑʔese eftexɑr mi bɑʃæd. hæft hezɑro sædo nævædohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre ʃirɑz modire kolle tærbijæte bædæni ostɑne fɑrs ɡoft : tɑkonun pɑnzdæh dærsæd æz mosævvæbɑte sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs dær bæxʃe værzeʃe mohæqqæq ʃode æst. sejjedqolɑmrezɑ kæmɑne ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : piʃ æz sæfære ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs, dær dæftære moʔɑvene ræʔise dʒomhuri moʃkelɑte særɑne fæzɑje værzeʃi fɑrs besuræte kɑrʃenɑsi morede bærræsi qærɑr ɡereft væ mæhrumijæte fɑrs æz næzære fæzɑje værzeʃi dær keʃvær tæbin ʃod. vej æfzud : eʔtebɑre tæmɑm poroʒe hɑje værzeʃi sæfærærise dʒomhuri tæʔmin ʃode æst væ pejmɑnkɑre ɑn niz moʃæxxæs æst væ teʔdɑdi æz sɑlon hɑ niz tɑ tʃænd mɑh diɡær dær ostɑne fɑrs be bæhre bærdɑri mi resæd. u ɡoft : æztæʔdɑde pændʒɑhose sɑlone mosævvæbe sæfære hejʔæte dolæte bist sɑlon qærɑrɑst bɑ eʔtebɑrɑte vezɑræte næft ehdɑs ʃævæd ke in vezɑrætxɑne be tæʔæhhodɑte eʔtebɑri xod æmæl kærde æst. kæmɑne edɑme dɑd : dær bærxi æz ʃæhrestɑn hɑ zire sɑxte sɑlone hɑɑdʒrɑ ʃode væ dær mærhæle sɑxte sule qærɑr dɑræd væ bærxi diɡær niz dær mærhæle edʒrɑ væ vɑɡozɑri zæmin be pejmɑnkɑr sɑxt æst. hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft setɑresetɑresetɑre e qom mosɑbeqɑte bisbɑle qæhremɑne keʃværi ke æz ruze tʃɑhɑrʃænbe hæftee ɡozæʃte dær værzeʃɡɑh ʃæhidæhidæriɑne qom ɑqɑz ʃode bud, edɑme jɑft væ tim hɑje hɑzer be reqɑbæte bɑjkædiɡær pærdɑxtænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen mosɑbeqɑt ke bɑ hozure tʃɑhɑr tim æz ostɑnhɑje zændʒɑn, semnɑn, kermɑn væ qom dær hɑle bærɡozɑrist nætɑjedʒe zejl be dæst ɑmæd. kermɑne bistotʃɑhɑr, qome dæhpærɑntezbæste, kermɑne noh xorɑsɑne sefrpærɑntezbæste, semnɑn jɑzdæh qome pændʒpærɑntezbæste, kermɑne pɑnzdæh semnɑne tʃɑhɑrdæhpærɑntezbæste, qome nuzdæh zændʒɑne ʃeʃ pærɑntezbæste væ zændʒɑne noh xorɑsɑn ræzævi sefrpærɑntezbæste. time xorɑsɑne ræzævi niz æz edɑme in reqɑbæthɑ enserɑf dɑd væ nætidʒee noh bær sefr be næfʔe hærifɑne in tim eʔlɑm ʃod. do time bærtære in mosɑbeqɑt qærɑr æst ruze se ʃænbe dær ostɑne tehrɑn mosɑbeqe finɑl rɑ bærɡozɑr næmɑjænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn jek sɑlone værzeʃi særpuʃide tʃænd mænzure ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne ɡolpɑjɡɑne ostɑne esfæhɑn be bæhre bærdɑri resid. in sɑlone værzeʃi bɑ jek hezɑr væ divisto ʃæst metre moræbbæʔ zire bænɑ bærɑje værzeʃhɑje futsɑl, vɑlibɑl, bæsketbɑl tærrɑhi ʃode væ dɑrɑje tæsisɑte behdɑʃti væ dʒɑnebist. bærɑje sɑxte in sɑlon ke bænɑje ɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdose ɑqɑz ʃod æfzun bær se miljɑrd riɑl tævæssote ʃerkæte ʃire pɑsturize peɡɑh ɡolpɑjɡɑn hæzine ʃode æst. \" dɑvede xosrævi \" modirɑmele in ʃerkæt dær ɑine eftetɑhe sɑlon ɡoft : in sɑlon dær dæh kilumetri in ʃerkæt sɑxte ʃode tɑ ælɑve bær kɑrkonɑne ʃerkæte diɡær ʃæhrvændɑne ɡolpɑjɡɑn niz emkɑne estefɑde æz en rɑ dɑʃte bɑʃænd. mæsʔule tærbijæte bædæni ʃæhrestɑne ɡolpɑjɡɑn niz ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in sɑlon teʔdɑde sɑlonhɑje værzeʃi særpuʃide in ʃæhrestɑn be hæft ædæd resid. \" mæhdi æsædi \" æfzud : biʃ æz pændʒ hezɑr næfær væræzæʃækɑrdær qɑlebe bistohæft hejʔæte værzeʃi dær in ʃæhrestɑn fæʔɑlijæte værzeʃi dɑrænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo siohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ setɑresetɑresetɑre ʃirɑz æz time futsɑle bɑnovɑn, nodʒævɑne ostɑne fɑrs ke movæffæq ʃod dær mosɑbeqɑte futsɑle bɑnovɑne keʃvær be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæst jɑbæd tæqdir ʃod. be ɡozɑreʃe jekʃænbe rævɑbete omumi hejʔæte futbɑle fɑrs ke dær extijɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi qærɑr ɡereft, in mosɑbeqɑt ke dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod bistodo tim æz særɑsære keʃvær besuræte dore ʔi bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, time fɑrs dær mærhæle noxoste in mosɑbeqɑt time hormozɡɑn, buʃehr, qæzvin væ mærkæzi rɑ ʃekæst dɑd væ be dure dovvom soʔud kærd. dærmærhælee dovvom niz time fɑrs pæs æz ʃekæst dær bærɑbære tehrɑn bɑ qælæbe bærætim hɑje esfæhɑn væ ɡolestɑn be mærhæle nimee næhɑi soʔud kærd. dær mærhæle nime næhɑi time fɑrs bɑ nætidʒe pore ɡole hæʃt bær sefr æz sæde zændʒɑn ɡozæʃte vætim ilɑm bɑʃækæst dɑdæne time tehrɑn be hæmrɑh fɑrs be finɑl rɑh jɑftænd. dær didɑrænhɑi time zændʒɑn bɑ do ɡol æz sæde fɑrs ɡozæʃt væ be mæqɑme qæhremɑni resid væ time fɑrs dær dʒɑj dovvom qærɑr ɡereft væ dær didɑre rædde bændi niz tehrɑn bɑ nætidʒee pændʒ bær jek zændʒɑn rɑ ʃekæst dɑd væ be mæqɑme sevvom resid. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sisædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ setɑresetɑresetɑre e esfæhɑn æmæliɑte ehdɑse dosɑlone værzeʃi æz mosævvæbɑte sæfære ostɑni rijɑsæte dʒomhuri be ostɑne esfæhɑn, dær ʃæhrestɑne nætænz ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn, kolnæke ehdɑse in do sɑlone værzeʃi dær rustɑhɑje \" ærisemɑn \" væ \" tɑme \" dær ʃæhrestɑne nætænz bær zæmin zæde ʃod. dær ɑine kolnæk zæni in sɑlon hɑ, færmɑndɑr, bæxʃdɑr, næmɑjænde mærdome nætænz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn hozur dɑʃtænd. \" behruze montæqemi \" modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn ɡoft : in sɑlon hɑ bɑ æbʔɑde tʃehelonoh dær bistotʃɑhɑr metr dær sɑle ɑti be bæhre bærdɑri mi resæd. modirkole tærbijæte bædæni ostɑne esfæhɑn be eʔtebɑre in poroʒe hɑ eʃɑre ʔi nækærd. hæft hezɑro sædo siodo slæʃ ʃeʃsædo hæft slæʃ pɑnsædo tʃeheloʃeʃ værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre sefr tʃehelopændʒ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "اخبار کوتاه ورزشی\n.................شهرستان ها، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/6/86\nداخلی.ورزشی.جشنواره دفاع مقدس.عسلویه - مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی پارس گفت: جشنواره ورزشی دفاع\nمقدس به همت باشگاه فرهنگی ورزشی پارس وباهمکاری نیروی دریایی سپاه\nثارالله عسلویه در منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس روز یکشنبه آغاز شد. به گزارش خبرنگار ایرنا علیرضا پورسلمان روز یکشنبه گفت:جشنواره ورزشی\nدفاع مقدس در رشته های فوتسال،والیبال ساحلی،شنای 100 مترو200 متر آقایان،\nشنای بانوان،دو و میدانی وطناب کشی درمجموعه های ورزشی منطقه ویژه اقتصادی\nانرژی پارس برگزار می شود. وی افزود:دراین جشنواره تیم هایی ازسازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس،\nنیروی دریایی سپاه ثارالله عسلویه، مجتمع پتروشیمی پازارگاد و تیمی مرکب\nاز مردم شهرهای عسلویه و نخل تقی شرکت می کنند. مدیر عامل باشگاه فرهنگی ورزشی پارس گفت:مسابقات فوتسال این جشنواره در\nباشگاه پوریای ولی مجتمع بوستان منطقه ویژه (کمپ شماره چهار)،والیبال ساحلی\nدر پایگاه دریایی ثارالله،شنا در استخر مجموعه ورزشی نایبند، دو و میدانی\nدر پیست زمین چمن مجموعه ورزشی نایبند و طناب کشی در سالن ورزشی نایبند\nبرگزار می شود. 1889/675\n *****\nسنندج - مدیرکل تربیت بدنی استان کردستان گفت : ورزش شهرستان مریوان اگر\nچه با کمبودهایی مواجه است ولی در چند سال گذشته با پیشرفتهای چشمگیری\nروبرو بوده است. \" عبدالله چمن گلی \" روز یکشنبه در جلسه بررسی مسائل و مشکلات هیاتهای\nورزشی شهرستان مریوان در فرمانداری این شهر افزود: این تحولات شگرف در\nورزش مریوان مرهون زحمات و توجه دولتمردان و ورزشکاران است. وی به طرحهای در دست اجرای ورزش شهرستان مریوان اشاره کرد و گفت: سالن\nورزشی اختصاصی بانوان و آقایان مریوان از محل مصوبات هیات دولت با\nاعتباری بیش از پنج میلیارد ریال در زمینی به مساحت دو هزار و 400 متر\nمربع در حال اجراست. به گفته وی این سالن ورزشی تا دو ماه آینده به بهره برداری خواهد رسید و\nبسیاری از مشکلات ورزشی جوانان این شهرستان حل خواهد شد. وی در ادامه از اختصاص 220 میلیون ریال اعتبار جهت خرید تجهیزات هیات\nهای ورزشی مریوان خبر داد و گفت: شهرداری مریوان نیز تامین زمین دوچرخه\nسواری و پیست اسکی این شهرستان را به عهده گرفته است. *****\nخمین - تیم \"چوگو \" استان یزد، در مسابقات قهرمانی جوانان کشورکه در\nشـهرسـتان خمین برگزار شد به مقام اول رسید. به گزارش روز یکشنبه، خبرگزاری جمهوری اسلامی دراین مسابقات تیم کرمانشاه\nو فارس به ترتیب مقام دوم و سوم را کسب کردند. در مسابقات قهرمانی چوگوکشور هشت تیم متشکل از 135 ورزشکاراز استانهای\nفارس، کرمانشاه، یزد، قزوین ، آذربایجان غربی، خوزستان،مرکزی و خمین شرکت\nداشتند. شرکت کنندگان به صورت دوره ای برای کسب عنوانهای برتر به مدت سه روز با\nیکدیگر به رقابت پرداختند. ورزش محلی \" چوگو \" در لهجه مردم خمین به \" چوتوپ \" معروف است.ک/2\n3404/557\n *****\nقزوین - در آستانه شروع سال جدید تحصیلی، عملیات اجرایی احداث دو سالن\nورزشی روز یکشنبه با حضور مسوولان استانی در دبیرستان شاهد نرگس و دبستان\nشهید محلاتی قزوین آغاز شد. مسوول تربیت بدنی سازمان آموزش و پرورش استان قزوین در این باره به\nخبرنگار ایرنا گفت: هریک از این دو سالن در زمینی به مساحت یکهزار و هشت\nمترمربع و جمعا هفت میلیارد و 200 میلیون ریال اعتبار احداث می شود. قاسم قافله باشی، مدت اجرای این طرحها را شش ماه ذکر و خاطرنشان کرد:\nبا احداث این سالن های ورزشی، دیگر در فصل زمستان شاهد کاهش زنک ورزش\nدانش آموزان نخواهیم بود. وی با بیان این که \"با ساخت این دو سالن ورزشی چهار مدرسه تحت پوشش\nقرار خواهند گرفت\"، افزود: تعداد سالن های ورزشی سرپوشیده مدارس باید به\nتعداد مدارس باشد. قافله باشی گفت: ساخت فضاهای ورزشی سرپوشیده در استان قزوین پیشرفت\nخوبی داشته، اما با استانداردهای جهانی فاصله زیادی داریم، براساس\nاستانداردها باید برای هر دانش آموز چهار مترمربع سالن سرپوشیده باشد در\nحالی که این رقم در استان قزوین کمتر از یک متر مربع است. *****\nتبریز- همایش یک روزه مدیران و مربیان باشگاه های آذربایجان شرقی تحت\nعنوان مکمل ها و خطرات دوپینک روز یکشنبه در تبریز برگزار شد. به گزارش ایرنا، در این همایش که با همکاری تربیت بدنی، باشگاه های\nتراکتورسازی، شهرداری، جام جم، دبیری و طب هسته ای دبیری برگزار شد، هیچ\nیک از مدیران و مربیان باشگاه های یادشده حضور نداشتند. رییس هیات پزشکی ورزشی آذربایجان شرقی در این همایش گفت: برای کنترل\nدوپینک در ورزش به خصوص در بین جوانان باید آموزش های لازم به آنها داده\nشود. محمدحسن لواسانی افزود: آموزش مربیان، تربیت ورزشکاران متعهد، بازرسی\nو کنترل باشگاه ها و همکاری نیروهای امنیتی از دیگر راه کارهای مبارزه با\nدوپینک و جلوگیری از گسترش آن در بین ورزشکاران است. 7233/586/587\n *****\nاصفهان - تیم باستانی وکشتی پهلوانی بسیج کشورمقابل تیم شهرداری اصفهان\nبه برتری دست یافت. به گزارش ایرنا به نقل از تربیت بدنی اصفهان ، این دیدار شنبه شب در سالن\nورزشی شهدای کردآباد برگزارشد. دراین دیدار که درچارچوب مسابقات لیک ورزش باستانی و کشتی پهلوانی کشور\nانجام شد ، تیم بسیج کشور بانتیجه 16 بر 13 میزبان خود را شکست داد. اولین دوره لیک ورزش های باستانی و کشتی پهلوانی کشوربصورت رفت و برگشت\nانجام می شود. این مسابقات در رشته های چرخ چمنی ، چرخ تیز ، میل بازی ،سنک ، کباده ،\nمیانداری ، مرشدی ، و کشتی پهلوانی برگزار می شود. ک/1\n7132/ 607\n *****\nبم - تیم فوتبال صنعتی مس سرچشمه، تیم فوتبال منتخب بم را در یک دیدار\nدوستانه که یکشنبه در ورزشگاه فجر این شهر برگزار شد، با نتیجه 2 بر یک\nشکست داد. تیم فوتبال صنعت مس سرچشمه یکی از تیمهای باشگاه فرهنگی ورزشی صنعت مس\nکرمان است و در لیک دسته دوم کشور حضور دارد. مسابقات دوستانه فوتبال توسط منطقه ویژه اقتصادی ارک جدید بم و همکاری\nاداره تربیت بدنی بم به مناسبت جشن خرما برگزار می شود. منطقه ویژه اقتصادی ارک جدید بم با بهره گیری از کارخانجات صنعتی و\nخودروسازی و امکانات تفریحی و رفاهی در 12 کیلومتری شهر بم قرار دارد. هر ساله کشاورزان شهرستان بم از اواسط شهریور کار برداشت خرما را\nبا برگزاری جشن ویژه خرما آغاز می کنند. در شهرستان بم بطور متوسطه سالانه بیش از یکصد هزار تن خرما تولید\nمی شود. ک/2\n 7444/623/659\n *****\nبندرعباس - آیین تجلیل از ابراهیم داوری قهرمان پیشکسوت وزنه برداری\nجهان، یکشنبه در رودان هرمزگان، زادگاه این ورزشکار برگزار شد. فرماندار رودان دراین آیین گفت:ابراهیم داوری توانسته دربعدمکارم اخلاقی\nاز جمله عدم پذیرش الگوهای غربی گام مهمی بردارد. ابراهیم طبیبی افزود:این قهرمان توانسته رذائل را که همان محو شدن در\nفرهنک غرب و دوری از ارزش های اخلاقی و اسلامی و اعتقادات دینی است از خود\nدور سازد. وی ادامه داد: استعدادهای خوبی در جوانان این منطقه وجود دارد و باید\nامکاناتی ازطرف تربیت بدنی برای آنان در نظر گرفته شود و آنان را پشتیبانی\nکنند. مسعود مرشدی مدیرکل تربیت بدنی استان هرمزگان هم گفت:امروز شاهد نهادینه\nشدن امر ورزش در کشور هستیم و نمونه آن حضور جوانان در میدان های کشوری،\nآسیایی و جهانی است. همچنین مدیر کل فرهنک و ارشاد هرمزگان گفت:این قهرمان توانسته دردو عرصه\nرشادت نشان دهد دیروز در عرصه هشت سال دفاع مقدس که جان خود رادرطبق اخلاص\nنهاد و امروز در عرصه ورزش که این باعث افتخار می باشد.7197/668/675\n *****\nشیراز- مدیر کل تربیت بدنی استان فارس گفت: تاکنون 15 درصد از مصوبات\nسفر رییس جمهوری به استان فارس در بخش ورزش محقق شده است. سیدغلامرضا کمانه روزیکشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:\nپیش از سفر رییس جمهوری به استان فارس، در دفتر معاون رییس جمهوری مشکلات\nسرانه فضای ورزشی فارس بصورت کارشناسی مورد بررسی قرار گرفت و محرومیت\nفارس از نظر فضای ورزشی در کشور تبیین شد. وی افزود: اعتبار تمام پروژه های ورزشی سفررییس جمهوری تامین شده است و\nپیمانکار آن نیز مشخص است و تعدادی از سالن ها نیز تا چند ماه دیگر در\nاستان فارس به بهره برداری می رسد. او گفت:ازتعداد53 سالن مصوبه سفر هیات دولت 20 سالن قراراست با اعتبارات\nوزارت نفت احداث شود که این وزارتخانه به تعهدات اعتباری خود عمل کرده\nاست. کمانه ادامه داد: در برخی از شهرستان ها زیر ساخت سالن هااجرا شده و در\nمرحله ساخت سوله قرار دارد و برخی دیگر نیز در مرحله اجرا و واگذاری زمین\nبه پیمانکار ساخت است. 7368/677\n *****\nقم - مسابقات بیسبال قهرمان کشوری که از روز چهارشنبه هفته گذشته در\nورزشگاه شهیدحیدریان قم آغاز شده بود، ادامه یافت و تیم های حاضر به\nرقابت بایکدیگر پرداختند. به گزارش ایرنا، دراین مسابقات که با حضور چهار تیم از استانهای زنجان،\nسمنان، کرمان و قم در حال برگزاری است نتایج ذیل به دست آمد. (کرمان 24، قم 10)،( کرمان 9 خراسان صفر)،( سمنان 11 قم 5)،(کرمان 15\nسمنان 14)،(قم 19 زنجان6)و (زنجان 9 خراسان رضوی صفر). تیم خراسان رضوی نیز از ادامه این رقابتها انصراف داد و نتیجه 9بر صفر\nبه نفع حریفان این تیم اعلام شد. دو تیم برتر این مسابقات قرار است روز سه شنبه در استان تهران مسابقه\nفینال را برگزار نمایند. ک/2\n7401/550/548\n *****\nاصفهان - یک سالن ورزشی سرپوشیده چند منظوره روز یکشنبه در شهرستان\nگلپایگان استان اصفهان به بهره برداری رسید. این سالن ورزشی با یک هزار و 260 متر مربع زیر بنا برای ورزشهای فوتسال،\nوالیبال ، بسکتبال طراحی شده و دارای تاسیسات بهداشتی و جانبی است. برای ساخت این سالن که بنای آن در سال 1383 آغاز شد افزون بر سه میلیارد\nریال توسط شرکت شیر پاستوریزه پگاه گلپایگان هزینه شده است. \"داود خسروی\" مدیرعامل این شرکت در آیین افتتاح سالن گفت : این سالن در\n10 کیلومتری این شرکت ساخته شده تا علاوه بر کارکنان شرکت دیگر شهروندان\nگلپایگان نیز امکان استفاده از ان را داشته باشند. مسوول تربیت بدنی شهرستان گلپایگان نیز گفت: با راه اندازی این سالن تعداد\nسالنهای ورزشی سرپوشیده این شهرستان به هفت عدد رسید. \" مهدی اسدی \" افزود: بیش از پنج هزار نفر ورزشکاردر قالب 27هیات ورزشی\nدر این شهرستان فعالیت ورزشی دارند. ک/2\n 7138/ 607/546\n *****\nشیراز- از تیم فوتسال بانوان، نوجوان استان فارس که موفق شد در مسابقات\nفوتسال بانوان کشور به مقام نایب قهرمانی دست یابد تقدیر شد. به گزارش یکشنبه روابط عمومی هیات فوتبال فارس که در اختیار خبرگزاری\nجمهوری اسلامی قرار گرفت، این مسابقات که در تهران برگزار شد 22 تیم از\nسراسر کشور بصورت دوره ای با هم به رقابت پرداختند. بر اساس این گزارش، تیم فارس در مرحله نخست این مسابقات تیم هرمزگان،\nبوشهر، قزوین و مرکزی را شکست داد و به دور دوم صعود کرد. درمرحله دوم نیز تیم فارس پس از شکست در برابر تهران با غلبه برتیم های\nاصفهان و گلستان به مرحله نیمه نهایی صعود کرد. در مرحله نیمه نهایی تیم فارس با نتیجه پر گل هشت بر صفر از سد زنجان\nگذشت وتیم ایلام باشکست دادن تیم تهران به همراه فارس به فینال راه یافتند. در دیدارنهایی تیم زنجان با دو گل از سد فارس گذشت و به مقام قهرمانی\nرسید و تیم فارس در جای دوم قرار گرفت و در دیدار رده بندی نیز تهران با\nنتیجه پنج بر یک زنجان را شکست داد و به مقام سوم رسید.ک/1\n7368/675\n *****\nاصفهان - عملیات احداث دوسالن ورزشی از مصوبات سفر استانی ریاست جمهوری\nبه استان اصفهان ، در شهرستان نطنز آغاز شد. به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل از روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی\nاستان اصفهان ، کلنک احداث این دو سالن ورزشی در روستاهای \" اریسمان \" و\n\" طامه \" در شهرستان نطنز بر زمین زده شد. در آیین کلنک زنی این سالن ها ، فرماندار ، بخشدار ، نماینده مردم نطنز\nدر مجلس شورای اسلامی و مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان حضور داشتند. \" بهروز منتقمی \" مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان گفت: این سالن ها با\nابعاد 49 در 24 متر در سال آتی به بهره برداری می رسد. مدیرکل تربیت بدنی استان اصفهان به اعتبار این پروژه ها اشاره ای نکرد. 7132/ 607/546\n ورزشی. 1521 1521\nشماره 045 ساعت 14:23 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, sæbtnɑm æz kɑndidɑhɑje rijɑsæte fedrɑsijone værzeʃhɑje ræzmi æz sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste ɑqɑz ʃod væ qærɑr æst be moddæte dæh ruz kɑri edɑme dɑʃte bɑʃæd. dær næxostin ruze sæbtnɑm æz kɑndidɑhɑje rijɑsæte fedrɑsijone værzeʃhɑje ræzmi, mæhmude ræʃidi ræise sɑbeqe in fedrɑsijon dær entexɑbɑte in reʃtee værzeʃi sæbtnɑm kærd. ælirezɑ æmini væ færhænɡe ʃɑdniɑ nɑjeb ræis væ dæbire sɑbeqe in fedrɑsijon niz mæhmude ræʃidi rɑ bærɑje sæbtnɑm hæmrɑhi mikærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، ثبتنام از کاندیداهای ریاست فدراسیون ورزشهای رزمی از صبح امروز(دوشنبه) آغاز شد و قرار است به مدت 10 روز کاری ادامه داشته باشد.در نخستین روز ثبتنام از کاندیداهای ریاست فدراسیون ورزشهای رزمی، محمود رشیدی رئیس سابق این فدراسیون در انتخابات این رشته ورزشی ثبتنام کرد. علیرضا امینی و فرهنگ شادنیا نایب رئیس و دبیر سابق این فدراسیون نیز محمود رشیدی را برای ثبتنام همراهی میکرد. انتهای پیام/ "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, sæbtnɑm æz kɑndidɑhɑje rijɑsæte fedrɑsijone værzeʃhɑje ræzmi æz sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste ɑqɑz ʃod væ qærɑr æst be moddæte dæh ruz kɑri edɑme dɑʃte bɑʃæd. dær næxostin ruze sæbtnɑm æz kɑndidɑhɑje rijɑsæte fedrɑsijone værzeʃhɑje ræzmi, mæhmude ræʃidi ræise sɑbeqe in fedrɑsijon dær entexɑbɑte in reʃtee værzeʃi sæbtnɑm kærd. ælirezɑ æmini væ færhænɡe ʃɑdniɑ nɑjeb ræis væ dæbire sɑbeqe in fedrɑsijon niz mæhmude ræʃidi rɑ bærɑje sæbtnɑm hæmrɑhi mikærd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار ورزشی ، ثبتنام از کاندیداهای ریاست فدراسیون ورزشهای رزمی از صبح امروز(دوشنبه) آغاز شد و قرار است به مدت 10 روز کاری ادامه داشته باشد.در نخستین روز ثبتنام از کاندیداهای ریاست فدراسیون ورزشهای رزمی، محمود رشیدی رئیس سابق این فدراسیون در انتخابات این رشته ورزشی ثبتنام کرد. علیرضا امینی و فرهنگ شادنیا نایب رئیس و دبیر سابق این فدراسیون نیز محمود رشیدی را برای ثبتنام همراهی میکرد. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, sæbtnɑm æz kɑndidɑhɑje rijɑsæte fedrɑsijone værzeʃhɑje ræzmi æz sobhe emruz doʃænbe pærɑntezbæste ɑqɑz ʃod væ qærɑr æst be moddæte dæh ruz kɑri edɑme dɑʃte bɑʃæd. dær næxostin ruze sæbtnɑm æz kɑndidɑhɑje rijɑsæte fedrɑsijone værzeʃhɑje ræzmi, mæhmude ræʃidi ræise sɑbeqe in fedrɑsijon dær entexɑbɑte in reʃtee værzeʃi sæbtnɑm kærd. ælirezɑ æmini væ færhænɡe ʃɑdniɑ nɑjeb ræis væ dæbire sɑbeqe in fedrɑsijon niz mæhmude ræʃidi rɑ bærɑje sæbtnɑm hæmrɑhi mikærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، ثبتنام از کاندیداهای ریاست فدراسیون ورزشهای رزمی از صبح امروز(دوشنبه) آغاز شد و قرار است به مدت 10 روز کاری ادامه داشته باشد.در نخستین روز ثبتنام از کاندیداهای ریاست فدراسیون ورزشهای رزمی، محمود رشیدی رئیس سابق این فدراسیون در انتخابات این رشته ورزشی ثبتنام کرد. علیرضا امینی و فرهنگ شادنیا نایب رئیس و دبیر سابق این فدراسیون نیز محمود رشیدی را برای ثبتنام همراهی میکرد. انتهای پیام/ ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qorve færmɑndɑre qorve modirijæte sæhihe ʃæhri dær zæmɑne tæbliqɑte kɑndidɑhɑ rɑ jeki æz moællefe hɑje hoquqe ʃæhrvændi dɑnest væ bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑrihɑ poʃtibɑne entexɑbɑt hæstænd bær hæm æfzɑi dær xedmæt be mærdom tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃ, pærvize kulɑni ʃɑmɡɑh ʃænbe dær neʃæste tæxæssosi bɑ ʃæhrdɑrɑne ʃæhrestɑne qorve bɑ mehværijæte modirijæte sæhih dær edʒrɑje entexɑbɑte sɑle dʒɑri ezhɑr dɑʃt : ræʔɑjæte hoquqe ʃæhrvændi væ hefze zibɑsɑzi ʃæhre jeki æz mæsɑʔelist ke dær kenɑr færɑhæm sɑzi bæstære moʃɑrekæte mærdom dær entexɑbɑt bɑjæd mæddenæzær qærɑr ɡiræd. be ɡofte vej bɑjæd modirijæti sæhih dær omure ʃæhri ettexɑz ɡærdæd ke dær ʃæhre extelɑli vɑred næʃævæd væ edɑlæte edʒtemɑʔi be onvɑne mehvære æsli bærqærɑri entexɑbɑte monɑseb dær næzær ɡerefte ʃævæd. kulɑni morɑqebæt æz læqzidæn dær rɑhe nɑdorost dær æjjjɑme entexɑbɑt æz dʒomle suʔeestefɑde hɑje xɑs rɑ mohem dɑnest væ tæsrih kærd : entexɑbɑt mi ɡozæræd væ dær in miɑn ɑntʃe be dʒɑj mi mɑnæd neɡɑh mærdom be næhveje edʒrɑje sæhihe in mæqulee hæssɑs dær ʃæhrestɑn æst ke tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud. vej ʃæhrdɑri hɑ rɑ poʃtibɑnɑne entexɑbɑt xɑnd væ bɑ tæʔkid bær sɑleme sɑzi entexɑbɑt, æfzud : entexɑbɑt dær ʃæhrestɑne qorve bɑ vodʒude æqvɑm væ mæzɑhebe moxtælef dɑrɑje hæssɑsijæte viʒe ist væ in mohem nijɑzmænde idʒɑde ʃærɑjeti mi bɑʃæd ke refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrvændɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod",
"text": "قروه- فرماندار قروه مدیریت صحیح شهری در زمان تبلیغات کاندیداها را یکی از مؤلفه های حقوق شهروندی دانست و با بیان اینکه شهرداریها پشتیبان انتخابات هستند بر هم افزایی در خدمت به مردم تأکید کرد.به گزارش ، پرویز کولانی شامگاه شنبه در نشست تخصصی با شهرداران شهرستان قروه با محوریت مدیریت صحیح در اجرای انتخابات سال جاری اظهار داشت: رعایت حقوق شهروندی و حفظ زیباسازی شهر یکی از مسایلی است که در کنار فراهم سازی بستر مشارکت مردم در انتخابات باید مدنظر قرار گیرد. به گفته وی باید مدیریتی صحیح در امور شهری اتخاذ گردد که در شهر اختلالی وارد نشود و عدالت اجتماعی به عنوان محور اصلی برقراری انتخابات مناسب در نظر گرفته شود.کولانی مراقبت از لغزیدن در راه نادرست در ایام انتخابات از جمله سوءاستفاده های خاص را مهم دانست و تصریح کرد: انتخابات می گذرد و در این میان آنچه به جای می ماند نگاه مردم به نحوه اجرای صحیح این مقوله حساس در شهرستان است که تأثیرگذار خواهد بود.وی شهرداری ها را پشتیبانان انتخابات خواند و با تأکید بر سالم سازی انتخابات، افزود: انتخابات در شهرستان قروه با وجود اقوام و مذاهب مختلف دارای حساسیت ویژه ای است و این مهم نیازمند ایجاد شرایطی می باشد که رفاه اجتماعی شهروندان را به همراه داشته باشد.کپی شد"
} | qorve færmɑndɑre qorve modirijæte sæhihe ʃæhri dær zæmɑne tæbliqɑte kɑndidɑhɑ rɑ jeki æz moællefe hɑje hoquqe ʃæhrvændi dɑnest væ bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑrihɑ poʃtibɑne entexɑbɑt hæstænd bær hæm æfzɑi dær xedmæt be mærdom tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃ, pærvize kulɑni ʃɑmɡɑh ʃænbe dær neʃæste tæxæssosi bɑ ʃæhrdɑrɑne ʃæhrestɑne qorve bɑ mehværijæte modirijæte sæhih dær edʒrɑje entexɑbɑte sɑle dʒɑri ezhɑr dɑʃt : ræʔɑjæte hoquqe ʃæhrvændi væ hefze zibɑsɑzi ʃæhre jeki æz mæsɑʔelist ke dær kenɑr færɑhæm sɑzi bæstære moʃɑrekæte mærdom dær entexɑbɑt bɑjæd mæddenæzær qærɑr ɡiræd. be ɡofte vej bɑjæd modirijæti sæhih dær omure ʃæhri ettexɑz ɡærdæd ke dær ʃæhre extelɑli vɑred næʃævæd væ edɑlæte edʒtemɑʔi be onvɑne mehvære æsli bærqærɑri entexɑbɑte monɑseb dær næzær ɡerefte ʃævæd. kulɑni morɑqebæt æz læqzidæn dær rɑhe nɑdorost dær æjjjɑme entexɑbɑt æz dʒomle suʔeestefɑde hɑje xɑs rɑ mohem dɑnest væ tæsrih kærd : entexɑbɑt mi ɡozæræd væ dær in miɑn ɑntʃe be dʒɑj mi mɑnæd neɡɑh mærdom be næhveje edʒrɑje sæhihe in mæqulee hæssɑs dær ʃæhrestɑn æst ke tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud. vej ʃæhrdɑri hɑ rɑ poʃtibɑnɑne entexɑbɑt xɑnd væ bɑ tæʔkid bær sɑleme sɑzi entexɑbɑt, æfzud : entexɑbɑt dær ʃæhrestɑne qorve bɑ vodʒude æqvɑm væ mæzɑhebe moxtælef dɑrɑje hæssɑsijæte viʒe ist væ in mohem nijɑzmænde idʒɑde ʃærɑjeti mi bɑʃæd ke refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrvændɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod | قروه- فرماندار قروه مدیریت صحیح شهری در زمان تبلیغات کاندیداها را یکی از مؤلفه های حقوق شهروندی دانست و با بیان اینکه شهرداریها پشتیبان انتخابات هستند بر هم افزایی در خدمت به مردم تأکید کرد.به گزارش ، پرویز کولانی شامگاه شنبه در نشست تخصصی با شهرداران شهرستان قروه با محوریت مدیریت صحیح در اجرای انتخابات سال جاری اظهار داشت: رعایت حقوق شهروندی و حفظ زیباسازی شهر یکی از مسایلی است که در کنار فراهم سازی بستر مشارکت مردم در انتخابات باید مدنظر قرار گیرد. به گفته وی باید مدیریتی صحیح در امور شهری اتخاذ گردد که در شهر اختلالی وارد نشود و عدالت اجتماعی به عنوان محور اصلی برقراری انتخابات مناسب در نظر گرفته شود.کولانی مراقبت از لغزیدن در راه نادرست در ایام انتخابات از جمله سوءاستفاده های خاص را مهم دانست و تصریح کرد: انتخابات می گذرد و در این میان آنچه به جای می ماند نگاه مردم به نحوه اجرای صحیح این مقوله حساس در شهرستان است که تأثیرگذار خواهد بود.وی شهرداری ها را پشتیبانان انتخابات خواند و با تأکید بر سالم سازی انتخابات، افزود: انتخابات در شهرستان قروه با وجود اقوام و مذاهب مختلف دارای حساسیت ویژه ای است و این مهم نیازمند ایجاد شرایطی می باشد که رفاه اجتماعی شهروندان را به همراه داشته باشد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qorve færmɑndɑre qorve modirijæte sæhihe ʃæhri dær zæmɑne tæbliqɑte kɑndidɑhɑ rɑ jeki æz moællefe hɑje hoquqe ʃæhrvændi dɑnest væ bɑ bæjɑne inke ʃæhrdɑrihɑ poʃtibɑne entexɑbɑt hæstænd bær hæm æfzɑi dær xedmæt be mærdom tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃ, pærvize kulɑni ʃɑmɡɑh ʃænbe dær neʃæste tæxæssosi bɑ ʃæhrdɑrɑne ʃæhrestɑne qorve bɑ mehværijæte modirijæte sæhih dær edʒrɑje entexɑbɑte sɑle dʒɑri ezhɑr dɑʃt : ræʔɑjæte hoquqe ʃæhrvændi væ hefze zibɑsɑzi ʃæhre jeki æz mæsɑʔelist ke dær kenɑr færɑhæm sɑzi bæstære moʃɑrekæte mærdom dær entexɑbɑt bɑjæd mæddenæzær qærɑr ɡiræd. be ɡofte vej bɑjæd modirijæti sæhih dær omure ʃæhri ettexɑz ɡærdæd ke dær ʃæhre extelɑli vɑred næʃævæd væ edɑlæte edʒtemɑʔi be onvɑne mehvære æsli bærqærɑri entexɑbɑte monɑseb dær næzær ɡerefte ʃævæd. kulɑni morɑqebæt æz læqzidæn dær rɑhe nɑdorost dær æjjjɑme entexɑbɑt æz dʒomle suʔeestefɑde hɑje xɑs rɑ mohem dɑnest væ tæsrih kærd : entexɑbɑt mi ɡozæræd væ dær in miɑn ɑntʃe be dʒɑj mi mɑnæd neɡɑh mærdom be næhveje edʒrɑje sæhihe in mæqulee hæssɑs dær ʃæhrestɑn æst ke tæʔsirɡozɑr xɑhæd bud. vej ʃæhrdɑri hɑ rɑ poʃtibɑnɑne entexɑbɑt xɑnd væ bɑ tæʔkid bær sɑleme sɑzi entexɑbɑt, æfzud : entexɑbɑt dær ʃæhrestɑne qorve bɑ vodʒude æqvɑm væ mæzɑhebe moxtælef dɑrɑje hæssɑsijæte viʒe ist væ in mohem nijɑzmænde idʒɑde ʃærɑjeti mi bɑʃæd ke refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrvændɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قروه- فرماندار قروه مدیریت صحیح شهری در زمان تبلیغات کاندیداها را یکی از مؤلفه های حقوق شهروندی دانست و با بیان اینکه شهرداریها پشتیبان انتخابات هستند بر هم افزایی در خدمت به مردم تأکید کرد.به گزارش ، پرویز کولانی شامگاه شنبه در نشست تخصصی با شهرداران شهرستان قروه با محوریت مدیریت صحیح در اجرای انتخابات سال جاری اظهار داشت: رعایت حقوق شهروندی و حفظ زیباسازی شهر یکی از مسایلی است که در کنار فراهم سازی بستر مشارکت مردم در انتخابات باید مدنظر قرار گیرد. به گفته وی باید مدیریتی صحیح در امور شهری اتخاذ گردد که در شهر اختلالی وارد نشود و عدالت اجتماعی به عنوان محور اصلی برقراری انتخابات مناسب در نظر گرفته شود.کولانی مراقبت از لغزیدن در راه نادرست در ایام انتخابات از جمله سوءاستفاده های خاص را مهم دانست و تصریح کرد: انتخابات می گذرد و در این میان آنچه به جای می ماند نگاه مردم به نحوه اجرای صحیح این مقوله حساس در شهرستان است که تأثیرگذار خواهد بود.وی شهرداری ها را پشتیبانان انتخابات خواند و با تأکید بر سالم سازی انتخابات، افزود: انتخابات در شهرستان قروه با وجود اقوام و مذاهب مختلف دارای حساسیت ویژه ای است و این مهم نیازمند ایجاد شرایطی می باشد که رفاه اجتماعی شهروندان را به همراه داشته باشد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, mætne pæjɑme tæslijæte sɑdeq nædʒæfi be ʃærhe zir æst : besme ælllɑhe ælrætæʃdidhmæne ælrætæʃdidhimejærfæʔe ælælætæʃdidho ælætæʃdidzejnæ ɑmænovɑ menkome væ ælætæʃdidzejnæ æʔovtovɑ ælʔelmæ dærædʒɑten dærɡozæʃte tæʔæssof bɑre ɑleme ræbbɑni, fæqihe ɑliqdær, ostɑde æʔlæm væ æxlɑq, jɑre emɑme rɑhel, hæzræte ɑjæt ællɑh mirzɑ mosællæme mælækuti rezvɑne ællɑh tæʔɑli ælæjhe pærɑntezbæste ke omri dær rɑh tæhæqqoqe mæfɑhime ɑlije eslɑm væ qorʔɑn, tæbine mæktæbe æhle bejt, tæsbit væ tædɑvome enqelɑbe eslɑmi tælɑʃ væ mobɑreze kærd, zɑjeʔei sænɡin æst. in mosibæte bozorɡ rɑ be hæzræte væli æsr ædʒpærɑntezbæste, ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb, olæmɑ, fozælɑ, modærresin væ tollɑbe hoze hɑje elmije, mellæte mosælmɑn væ be xosuse ʃæhrvændɑne suɡvɑre tæbriz tæslijæt ærz kærde bærɑje ɑn ɑlæm ɑmel væ modʒɑhede næstuh, ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bejte ʃærife iʃɑn, sæbre dʒæmil væ ædʒre dʒæzil æz dærɡɑh bɑri tæʔɑli mæsʔelæt mi næmɑjæm. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo tʃehelopændʒ",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، متن پیام تسلیت صادق نجفی به شرح زیر است:بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحيمِيَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍدرگذشت تاسف بار عالم ربانی، فقیه عالیقدر، استاد علم و اخلاق، یار امام راحل، حضرت آیت الله میرزا مسلم ملکوتی (رضوان الله تعالی علیه) که عمری در راه تحقق مفاهیم عالیه اسلام و قرآن، تبیین مکتب اهل بیت، تثبیت و تداوم انقلاب اسلامی تلاش و مبارزه کرد، ضایعهای سنگین است. این مصیبت بزرگ را به حضرت ولی عصر(عج)، رهبری معظم انقلاب، علما، فضلا، مدرسین و طلاب حوزه های علمیه، ملت مسلمان و به خصوص شهروندان سوگوار تبریز تسلیت عرض کرده؛ برای آن عالم عامل و مجاهد نستوه، علو درجات و برای بیت شریف ایشان، صبر جمیل و اجر جزیل از درگاه باری تعالی مسئلت می نمایم.کد خبرنگار: 1145"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, mætne pæjɑme tæslijæte sɑdeq nædʒæfi be ʃærhe zir æst : besme ælllɑhe ælrætæʃdidhmæne ælrætæʃdidhimejærfæʔe ælælætæʃdidho ælætæʃdidzejnæ ɑmænovɑ menkome væ ælætæʃdidzejnæ æʔovtovɑ ælʔelmæ dærædʒɑten dærɡozæʃte tæʔæssof bɑre ɑleme ræbbɑni, fæqihe ɑliqdær, ostɑde æʔlæm væ æxlɑq, jɑre emɑme rɑhel, hæzræte ɑjæt ællɑh mirzɑ mosællæme mælækuti rezvɑne ællɑh tæʔɑli ælæjhe pærɑntezbæste ke omri dær rɑh tæhæqqoqe mæfɑhime ɑlije eslɑm væ qorʔɑn, tæbine mæktæbe æhle bejt, tæsbit væ tædɑvome enqelɑbe eslɑmi tælɑʃ væ mobɑreze kærd, zɑjeʔei sænɡin æst. in mosibæte bozorɡ rɑ be hæzræte væli æsr ædʒpærɑntezbæste, ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb, olæmɑ, fozælɑ, modærresin væ tollɑbe hoze hɑje elmije, mellæte mosælmɑn væ be xosuse ʃæhrvændɑne suɡvɑre tæbriz tæslijæt ærz kærde bærɑje ɑn ɑlæm ɑmel væ modʒɑhede næstuh, ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bejte ʃærife iʃɑn, sæbre dʒæmil væ ædʒre dʒæzil æz dærɡɑh bɑri tæʔɑli mæsʔelæt mi næmɑjæm. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo tʃehelopændʒ | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، متن پیام تسلیت صادق نجفی به شرح زیر است:بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحيمِيَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍدرگذشت تاسف بار عالم ربانی، فقیه عالیقدر، استاد علم و اخلاق، یار امام راحل، حضرت آیت الله میرزا مسلم ملکوتی (رضوان الله تعالی علیه) که عمری در راه تحقق مفاهیم عالیه اسلام و قرآن، تبیین مکتب اهل بیت، تثبیت و تداوم انقلاب اسلامی تلاش و مبارزه کرد، ضایعهای سنگین است. این مصیبت بزرگ را به حضرت ولی عصر(عج)، رهبری معظم انقلاب، علما، فضلا، مدرسین و طلاب حوزه های علمیه، ملت مسلمان و به خصوص شهروندان سوگوار تبریز تسلیت عرض کرده؛ برای آن عالم عامل و مجاهد نستوه، علو درجات و برای بیت شریف ایشان، صبر جمیل و اجر جزیل از درگاه باری تعالی مسئلت می نمایم.کد خبرنگار: 1145 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, mætne pæjɑme tæslijæte sɑdeq nædʒæfi be ʃærhe zir æst : besme ælllɑhe ælrætæʃdidhmæne ælrætæʃdidhimejærfæʔe ælælætæʃdidho ælætæʃdidzejnæ ɑmænovɑ menkome væ ælætæʃdidzejnæ æʔovtovɑ ælʔelmæ dærædʒɑten dærɡozæʃte tæʔæssof bɑre ɑleme ræbbɑni, fæqihe ɑliqdær, ostɑde æʔlæm væ æxlɑq, jɑre emɑme rɑhel, hæzræte ɑjæt ællɑh mirzɑ mosællæme mælækuti rezvɑne ællɑh tæʔɑli ælæjhe pærɑntezbæste ke omri dær rɑh tæhæqqoqe mæfɑhime ɑlije eslɑm væ qorʔɑn, tæbine mæktæbe æhle bejt, tæsbit væ tædɑvome enqelɑbe eslɑmi tælɑʃ væ mobɑreze kærd, zɑjeʔei sænɡin æst. in mosibæte bozorɡ rɑ be hæzræte væli æsr ædʒpærɑntezbæste, ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb, olæmɑ, fozælɑ, modærresin væ tollɑbe hoze hɑje elmije, mellæte mosælmɑn væ be xosuse ʃæhrvændɑne suɡvɑre tæbriz tæslijæt ærz kærde bærɑje ɑn ɑlæm ɑmel væ modʒɑhede næstuh, ælævi dærædʒɑt væ bærɑje bejte ʃærife iʃɑn, sæbre dʒæmil væ ædʒre dʒæzil æz dærɡɑh bɑri tæʔɑli mæsʔelæt mi næmɑjæm. kode xæbærneɡɑr : jek hezɑro sædo tʃehelopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، متن پیام تسلیت صادق نجفی به شرح زیر است:بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحيمِيَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجاتٍدرگذشت تاسف بار عالم ربانی، فقیه عالیقدر، استاد علم و اخلاق، یار امام راحل، حضرت آیت الله میرزا مسلم ملکوتی (رضوان الله تعالی علیه) که عمری در راه تحقق مفاهیم عالیه اسلام و قرآن، تبیین مکتب اهل بیت، تثبیت و تداوم انقلاب اسلامی تلاش و مبارزه کرد، ضایعهای سنگین است. این مصیبت بزرگ را به حضرت ولی عصر(عج)، رهبری معظم انقلاب، علما، فضلا، مدرسین و طلاب حوزه های علمیه، ملت مسلمان و به خصوص شهروندان سوگوار تبریز تسلیت عرض کرده؛ برای آن عالم عامل و مجاهد نستوه، علو درجات و برای بیت شریف ایشان، صبر جمیل و اجر جزیل از درگاه باری تعالی مسئلت می نمایم.کد خبرنگار: 1145",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ vijæn, irnɑ : ʃeʃome bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistoʃeʃ ʒɑnvije do hezɑro o do bɑzɑre dʒæhɑni næfte xɑm tej hæftee ɡozæʃte dær mædʒmuʔ bɑ kɑheʃe qejmæt hɑe hæmrɑh bud væ hærtʃænd in væzʔijæt dær ævɑxere hæfte betore tʃeʃmɡiri behbud jɑft, æmmɑ bɑ in vodʒud motevæssete qejmæte ænvɑʔe næfte xɑm, æksæræn næsæbte be hæftee piʃ æz ɑn bɑ kɑheʃe movɑdʒeh ʃod. bæhɑje næfte xɑme ʃɑxese dobej, ke pɑje qejmæte ɡozɑri ænvɑʔe næfte xɑm dær hoze xælidʒe fɑrs æst, betoree motevæssete pændʒɑh sonnæte næsæbte be hæftee piʃ kɑheʃ dɑʃt væ be hæʃtɑd slæʃ hivdæh dolɑre bɑleq ɡærdid. næfte xɑme berente dæriɑje ʃomɑl be xɑtere æfzɑjeʃe do dolɑr dær hær boʃke dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe, in hæfte rɑ bɑ dævɑzdæh sonnæt æfzɑjeʃ be pɑjɑn resɑnd væ be hæftɑdodo slæʃ hidʒdæh dolɑr resid. be tore kolli, bærdɑʃte bɑzɑr æz æfzɑjeʃe tæqɑzɑ dær sɑle dʒɑri be dælile zæʔfe kolli eqtesɑde dʒæhɑni hæmtʃenɑn dær hædde nɑmætlub æst. dærhɑl hɑzer piʃ bini æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje tæmɑm sɑle do hezɑro o do dær hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr boʃke dær ruz mi bɑʃæd ke betoree jæqin æz tæriqe æfzɑjeʃe tolide keʃværhɑje qirɑvpæk tæʔmine xɑhæd ɡærdid. ælɑve berɑjen, meqdɑre biʃtæri niz tævæssote in keʃværhɑ tolid xɑhæd ʃod ke nɑtʃɑrɑ rævɑne ænbɑre ʃerkæt hɑje næfti xɑhæd ɡærdid væ sæthe zæxɑjere næfti rɑ ke hæm æknun pændʒɑh milijun boʃkee biʃtær æz sɑle qæbl æst, æz næzære opek dær væzʔe nɑmætlube tæri qærɑr xɑhæd dɑd. kɑrʃenɑsɑne næfti ʔomidvɑrænd ke pɑjbændi opek væ keʃværhɑje qirɑvpæk be sæthe tolid tævɑfoq ʃode bærɑje nime ævvæle sɑle dʒɑri niz edɑme jɑbæd. ælɑʔeme ævvælije hɑki æz ɑn æst ke dær hæfte hɑje ævvæle mɑhe dʒɑri hæmɑnænde mɑh desɑmbr mizɑne pɑjbændi opek be tolide morede tævɑfoq, tɑ biʃ æz hæʃtɑd dærsæd bud væ be in dælile in sɑzemɑne movæffæq ʃode æst æz forupɑʃi qejmæt hɑ dʒoloɡiri be æmæl ɑːværæd. bɑ in hæme dær mædʒmuʔ mi tævɑn ærzjɑbi kærd ke bɑzɑre næft, æz neɡɑh tolide konændeɡɑn bɑ ɑjænde ʔi mobhæm væ dær mæʔræze bi sobɑti, tej sɑle dʒɑri milɑdi movɑdʒeh bɑʃæd væ dær ʃærɑjeti ke zɑheræn hosule hæmɑhænɡi væ tævɑfoqe moʔæsser væ pɑjdɑr bejne tolide konændeɡɑne opek væ qejre opek be sæxti mohtæmel æst, mi bɑjest dær entezɑre nævæsɑnɑte kɑheʃi dær qejmæt hɑje næfte xɑm bud. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre",
"text": "\n#\nوین ، ایرنا: ششم بهمن 1380 برابر با 26 ژانویه 2002 \n بازار جهانی نفت خام طی هفته گذشته در مجموع با کاهش قیمت ها همراه \nبود و هرچند این وضعیت در اواخر هفته بطور چشمگیری بهبود یافت، اما با \nاین وجود متوسط قیمت انواع نفت خام، اکثرا نسبت به هفته پیش از آن با \nکاهش مواجه شد. \n بهای نفت خام شاخص دوبی، که پایه قیمت گذاری انواع نفت خام در حوزه \nخلیج فارس است، بطور متوسط 50 سنت نسبت به هفته پیش کاهش داشت و به 80/17\nدلار بالغ گردید. \n نفت خام برنت دریای شمال به خاطر افزایش دو دلار در هر بشکه در روزهای \nچهارشنبه و پنجشنبه ، این هفته را با 12 سنت افزایش به پایان رساند و به \n72/18 دلار رسید. \n به طور کلی ، برداشت بازار از افزایش تقاضا در سال جاری به دلیل ضعف \nکلی اقتصاد جهانی همچنان در حد نامطلوب است. درحال حاضر پیش بینی افزایش \nتقاضا برای تمام سال 2002 در حدود 400 هزار بشکه در روز می باشد که بطور \nیقین از طریق افزایش تولید کشورهای غیراوپک تامین خواهد گردید. \n علاوه براین ، مقدار بیشتری نیز توسط این کشورها تولید خواهد شد که \nناچارا روانه انبار شرکت های نفتی خواهد گردید و سطح ذخایر نفتی را که \nهم اکنون 50 میلیون بشکه بیشتر از سال قبل است، از نظر اوپک در وضع \nنامطلوب تری قرار خواهد داد. \n کارشناسان نفتی امیدوارند که پایبندی اوپک و کشورهای غیراوپک به سطح \nتولید توافق شده برای نیمه اول سال جاری نیز ادامه یابد. علائم اولیه حاکی\nاز آن است که در هفته های اول ماه جاری همانند ماه دسامبر میزان پایبندی \nاوپک به تولید مورد توافق ، تا بیش از 80 درصد بود و به این دلیل این \nسازمان موفق شده است از فروپاشی قیمت ها جلوگیری به عمل آورد. \n با این همه در مجموع می توان ارزیابی کرد که بازار نفت، از نگاه تولید\nکنندگان با آینده ای مبهم و در معرض بی ثباتی ، طی سال جاری میلادی مواجه \nباشد و در شرایطی که ظاهرا حصول هماهنگی و توافق موثر و پایدار بین تولید\nکنندگان اوپک و غیر اوپک به سختی محتمل است، می بایست در انتظار نوسانات \nکاهشی در قیمت های نفت خام بود. * 813 * \n\n "
} | hæʃ vijæn, irnɑ : ʃeʃome bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistoʃeʃ ʒɑnvije do hezɑro o do bɑzɑre dʒæhɑni næfte xɑm tej hæftee ɡozæʃte dær mædʒmuʔ bɑ kɑheʃe qejmæt hɑe hæmrɑh bud væ hærtʃænd in væzʔijæt dær ævɑxere hæfte betore tʃeʃmɡiri behbud jɑft, æmmɑ bɑ in vodʒud motevæssete qejmæte ænvɑʔe næfte xɑm, æksæræn næsæbte be hæftee piʃ æz ɑn bɑ kɑheʃe movɑdʒeh ʃod. bæhɑje næfte xɑme ʃɑxese dobej, ke pɑje qejmæte ɡozɑri ænvɑʔe næfte xɑm dær hoze xælidʒe fɑrs æst, betoree motevæssete pændʒɑh sonnæte næsæbte be hæftee piʃ kɑheʃ dɑʃt væ be hæʃtɑd slæʃ hivdæh dolɑre bɑleq ɡærdid. næfte xɑme berente dæriɑje ʃomɑl be xɑtere æfzɑjeʃe do dolɑr dær hær boʃke dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe, in hæfte rɑ bɑ dævɑzdæh sonnæt æfzɑjeʃ be pɑjɑn resɑnd væ be hæftɑdodo slæʃ hidʒdæh dolɑr resid. be tore kolli, bærdɑʃte bɑzɑr æz æfzɑjeʃe tæqɑzɑ dær sɑle dʒɑri be dælile zæʔfe kolli eqtesɑde dʒæhɑni hæmtʃenɑn dær hædde nɑmætlub æst. dærhɑl hɑzer piʃ bini æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje tæmɑm sɑle do hezɑro o do dær hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr boʃke dær ruz mi bɑʃæd ke betoree jæqin æz tæriqe æfzɑjeʃe tolide keʃværhɑje qirɑvpæk tæʔmine xɑhæd ɡærdid. ælɑve berɑjen, meqdɑre biʃtæri niz tævæssote in keʃværhɑ tolid xɑhæd ʃod ke nɑtʃɑrɑ rævɑne ænbɑre ʃerkæt hɑje næfti xɑhæd ɡærdid væ sæthe zæxɑjere næfti rɑ ke hæm æknun pændʒɑh milijun boʃkee biʃtær æz sɑle qæbl æst, æz næzære opek dær væzʔe nɑmætlube tæri qærɑr xɑhæd dɑd. kɑrʃenɑsɑne næfti ʔomidvɑrænd ke pɑjbændi opek væ keʃværhɑje qirɑvpæk be sæthe tolid tævɑfoq ʃode bærɑje nime ævvæle sɑle dʒɑri niz edɑme jɑbæd. ælɑʔeme ævvælije hɑki æz ɑn æst ke dær hæfte hɑje ævvæle mɑhe dʒɑri hæmɑnænde mɑh desɑmbr mizɑne pɑjbændi opek be tolide morede tævɑfoq, tɑ biʃ æz hæʃtɑd dærsæd bud væ be in dælile in sɑzemɑne movæffæq ʃode æst æz forupɑʃi qejmæt hɑ dʒoloɡiri be æmæl ɑːværæd. bɑ in hæme dær mædʒmuʔ mi tævɑn ærzjɑbi kærd ke bɑzɑre næft, æz neɡɑh tolide konændeɡɑn bɑ ɑjænde ʔi mobhæm væ dær mæʔræze bi sobɑti, tej sɑle dʒɑri milɑdi movɑdʒeh bɑʃæd væ dær ʃærɑjeti ke zɑheræn hosule hæmɑhænɡi væ tævɑfoqe moʔæsser væ pɑjdɑr bejne tolide konændeɡɑne opek væ qejre opek be sæxti mohtæmel æst, mi bɑjest dær entezɑre nævæsɑnɑte kɑheʃi dær qejmæt hɑje næfte xɑm bud. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre |
#
وین ، ایرنا: ششم بهمن 1380 برابر با 26 ژانویه 2002
بازار جهانی نفت خام طی هفته گذشته در مجموع با کاهش قیمت ها همراه
بود و هرچند این وضعیت در اواخر هفته بطور چشمگیری بهبود یافت، اما با
این وجود متوسط قیمت انواع نفت خام، اکثرا نسبت به هفته پیش از آن با
کاهش مواجه شد.
بهای نفت خام شاخص دوبی، که پایه قیمت گذاری انواع نفت خام در حوزه
خلیج فارس است، بطور متوسط 50 سنت نسبت به هفته پیش کاهش داشت و به 80/17
دلار بالغ گردید.
نفت خام برنت دریای شمال به خاطر افزایش دو دلار در هر بشکه در روزهای
چهارشنبه و پنجشنبه ، این هفته را با 12 سنت افزایش به پایان رساند و به
72/18 دلار رسید.
به طور کلی ، برداشت بازار از افزایش تقاضا در سال جاری به دلیل ضعف
کلی اقتصاد جهانی همچنان در حد نامطلوب است. درحال حاضر پیش بینی افزایش
تقاضا برای تمام سال 2002 در حدود 400 هزار بشکه در روز می باشد که بطور
یقین از طریق افزایش تولید کشورهای غیراوپک تامین خواهد گردید.
علاوه براین ، مقدار بیشتری نیز توسط این کشورها تولید خواهد شد که
ناچارا روانه انبار شرکت های نفتی خواهد گردید و سطح ذخایر نفتی را که
هم اکنون 50 میلیون بشکه بیشتر از سال قبل است، از نظر اوپک در وضع
نامطلوب تری قرار خواهد داد.
کارشناسان نفتی امیدوارند که پایبندی اوپک و کشورهای غیراوپک به سطح
تولید توافق شده برای نیمه اول سال جاری نیز ادامه یابد. علائم اولیه حاکی
از آن است که در هفته های اول ماه جاری همانند ماه دسامبر میزان پایبندی
اوپک به تولید مورد توافق ، تا بیش از 80 درصد بود و به این دلیل این
سازمان موفق شده است از فروپاشی قیمت ها جلوگیری به عمل آورد.
با این همه در مجموع می توان ارزیابی کرد که بازار نفت، از نگاه تولید
کنندگان با آینده ای مبهم و در معرض بی ثباتی ، طی سال جاری میلادی مواجه
باشد و در شرایطی که ظاهرا حصول هماهنگی و توافق موثر و پایدار بین تولید
کنندگان اوپک و غیر اوپک به سختی محتمل است، می بایست در انتظار نوسانات
کاهشی در قیمت های نفت خام بود. * 813 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ vijæn, irnɑ : ʃeʃome bæhmæne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bistoʃeʃ ʒɑnvije do hezɑro o do bɑzɑre dʒæhɑni næfte xɑm tej hæftee ɡozæʃte dær mædʒmuʔ bɑ kɑheʃe qejmæt hɑe hæmrɑh bud væ hærtʃænd in væzʔijæt dær ævɑxere hæfte betore tʃeʃmɡiri behbud jɑft, æmmɑ bɑ in vodʒud motevæssete qejmæte ænvɑʔe næfte xɑm, æksæræn næsæbte be hæftee piʃ æz ɑn bɑ kɑheʃe movɑdʒeh ʃod. bæhɑje næfte xɑme ʃɑxese dobej, ke pɑje qejmæte ɡozɑri ænvɑʔe næfte xɑm dær hoze xælidʒe fɑrs æst, betoree motevæssete pændʒɑh sonnæte næsæbte be hæftee piʃ kɑheʃ dɑʃt væ be hæʃtɑd slæʃ hivdæh dolɑre bɑleq ɡærdid. næfte xɑme berente dæriɑje ʃomɑl be xɑtere æfzɑjeʃe do dolɑr dær hær boʃke dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe, in hæfte rɑ bɑ dævɑzdæh sonnæt æfzɑjeʃ be pɑjɑn resɑnd væ be hæftɑdodo slæʃ hidʒdæh dolɑr resid. be tore kolli, bærdɑʃte bɑzɑr æz æfzɑjeʃe tæqɑzɑ dær sɑle dʒɑri be dælile zæʔfe kolli eqtesɑde dʒæhɑni hæmtʃenɑn dær hædde nɑmætlub æst. dærhɑl hɑzer piʃ bini æfzɑjeʃe tæqɑzɑ bærɑje tæmɑm sɑle do hezɑro o do dær hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr boʃke dær ruz mi bɑʃæd ke betoree jæqin æz tæriqe æfzɑjeʃe tolide keʃværhɑje qirɑvpæk tæʔmine xɑhæd ɡærdid. ælɑve berɑjen, meqdɑre biʃtæri niz tævæssote in keʃværhɑ tolid xɑhæd ʃod ke nɑtʃɑrɑ rævɑne ænbɑre ʃerkæt hɑje næfti xɑhæd ɡærdid væ sæthe zæxɑjere næfti rɑ ke hæm æknun pændʒɑh milijun boʃkee biʃtær æz sɑle qæbl æst, æz næzære opek dær væzʔe nɑmætlube tæri qærɑr xɑhæd dɑd. kɑrʃenɑsɑne næfti ʔomidvɑrænd ke pɑjbændi opek væ keʃværhɑje qirɑvpæk be sæthe tolid tævɑfoq ʃode bærɑje nime ævvæle sɑle dʒɑri niz edɑme jɑbæd. ælɑʔeme ævvælije hɑki æz ɑn æst ke dær hæfte hɑje ævvæle mɑhe dʒɑri hæmɑnænde mɑh desɑmbr mizɑne pɑjbændi opek be tolide morede tævɑfoq, tɑ biʃ æz hæʃtɑd dærsæd bud væ be in dælile in sɑzemɑne movæffæq ʃode æst æz forupɑʃi qejmæt hɑ dʒoloɡiri be æmæl ɑːværæd. bɑ in hæme dær mædʒmuʔ mi tævɑn ærzjɑbi kærd ke bɑzɑre næft, æz neɡɑh tolide konændeɡɑn bɑ ɑjænde ʔi mobhæm væ dær mæʔræze bi sobɑti, tej sɑle dʒɑri milɑdi movɑdʒeh bɑʃæd væ dær ʃærɑjeti ke zɑheræn hosule hæmɑhænɡi væ tævɑfoqe moʔæsser væ pɑjdɑr bejne tolide konændeɡɑne opek væ qejre opek be sæxti mohtæmel æst, mi bɑjest dær entezɑre nævæsɑnɑte kɑheʃi dær qejmæt hɑje næfte xɑm bud. setɑre hæʃtsædo sizdæh setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nوین ، ایرنا: ششم بهمن 1380 برابر با 26 ژانویه 2002 \n بازار جهانی نفت خام طی هفته گذشته در مجموع با کاهش قیمت ها همراه \nبود و هرچند این وضعیت در اواخر هفته بطور چشمگیری بهبود یافت، اما با \nاین وجود متوسط قیمت انواع نفت خام، اکثرا نسبت به هفته پیش از آن با \nکاهش مواجه شد. \n بهای نفت خام شاخص دوبی، که پایه قیمت گذاری انواع نفت خام در حوزه \nخلیج فارس است، بطور متوسط 50 سنت نسبت به هفته پیش کاهش داشت و به 80/17\nدلار بالغ گردید. \n نفت خام برنت دریای شمال به خاطر افزایش دو دلار در هر بشکه در روزهای \nچهارشنبه و پنجشنبه ، این هفته را با 12 سنت افزایش به پایان رساند و به \n72/18 دلار رسید. \n به طور کلی ، برداشت بازار از افزایش تقاضا در سال جاری به دلیل ضعف \nکلی اقتصاد جهانی همچنان در حد نامطلوب است. درحال حاضر پیش بینی افزایش \nتقاضا برای تمام سال 2002 در حدود 400 هزار بشکه در روز می باشد که بطور \nیقین از طریق افزایش تولید کشورهای غیراوپک تامین خواهد گردید. \n علاوه براین ، مقدار بیشتری نیز توسط این کشورها تولید خواهد شد که \nناچارا روانه انبار شرکت های نفتی خواهد گردید و سطح ذخایر نفتی را که \nهم اکنون 50 میلیون بشکه بیشتر از سال قبل است، از نظر اوپک در وضع \nنامطلوب تری قرار خواهد داد. \n کارشناسان نفتی امیدوارند که پایبندی اوپک و کشورهای غیراوپک به سطح \nتولید توافق شده برای نیمه اول سال جاری نیز ادامه یابد. علائم اولیه حاکی\nاز آن است که در هفته های اول ماه جاری همانند ماه دسامبر میزان پایبندی \nاوپک به تولید مورد توافق ، تا بیش از 80 درصد بود و به این دلیل این \nسازمان موفق شده است از فروپاشی قیمت ها جلوگیری به عمل آورد. \n با این همه در مجموع می توان ارزیابی کرد که بازار نفت، از نگاه تولید\nکنندگان با آینده ای مبهم و در معرض بی ثباتی ، طی سال جاری میلادی مواجه \nباشد و در شرایطی که ظاهرا حصول هماهنگی و توافق موثر و پایدار بین تولید\nکنندگان اوپک و غیر اوپک به سختی محتمل است، می بایست در انتظار نوسانات \nکاهشی در قیمت های نفت خام بود. * 813 * \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistodo sjɑsiː. orupɑ. ɑlmɑn. ɑmrikɑ berlin hæftɑdohæft dærsæde ɑlmɑni hɑ dær jek næzærsændʒi dorɑne zæmɑmdɑri hæʃt sɑle dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ bæd ærzjɑbi kærdænd. dær in næzærsændʒi ke ruze tʃɑhɑrʃænbe tævæssote ʃæbæke telvizijoni en. bistotʃɑhɑr e ɑlmɑne montæʃer ʃod tænhɑ tʃɑhɑrdæh dærsæde ɑlmɑni hɑ dorɑne rijɑsæte dʒomhuri buʃ rɑ movæffæq ærzjɑbi kærde ænd. næzærsændʒi jɑd ʃode dær zæmɑni montæʃer mi ʃævæd ke besjɑri æz sijɑsætmædɑrɑne in keʃvær hæm æz sijɑsæt hɑje buʃ dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri vej rezɑjæt nædɑrænd væ æz ɑn enteqɑd mi konænd. beonvɑne nemune ækɑræd fon kælidæne soxænɡuje sijɑsæte xɑredʒi ferɑksijone eʔtelɑfe æhzɑbe mæsihi pɑrlemɑn væ æz moʃɑverɑne næzdike ɑnæɡlɑ merkel sædreæʔzæme ɑlmɑn dær in zæmine be jek rɑdijoi mæhælli berlin ɡoft : kæsi bærɑje ræftæne dʒordʒ buʃ delæʃe tænɡ nemi ʃævæd. hæmtʃenin hɑns ulærijæʃ koluze nɑjeb ræʔise kæmjosune xɑredʒi mædʒlese ɑlmɑn æz hezbe susiɑl demokrɑt hæm ʃædidæn æz sijɑsæt hɑje buʃ dær hæʃt sɑle ɡozæʃte enteqɑd kærd væ ɑnhɑ rɑ mobɑrezee tælæbɑne dɑnest væ ɡoft in sijɑsæt bɑʔese tæzʔife dʒɑjɡɑh ɑmrikɑ dær ærse sijɑsæt bejne olmelæli ʃode æst. vej ke rijɑsæte ɡoruh pɑrlemɑni ɑlmɑn væ ɑmrikɑ rɑ hæm bærohde dɑræd ezɑfe kærd : sijɑsæte xɑredʒi buʃe omdætæn hɑvi æmælkærdhɑ væ nætɑjedʒe mænfi bud. hæmtʃenin hɑns dejtærijæʃ ɡænæʃr væzire æsbæqe omure xɑredʒe ɑlmɑn hæm ke æz sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi in sæmt rɑ dær extijɑr dɑʃt niz ɡoft ɑmrikɑ be xɑtere sijɑsæt hɑje xɑredʒi dorɑne zæmɑmdɑri buʃ be mizɑne zjɑdi nofuze xod rɑ dær dʒæhɑn æz dæst dɑd. in dærhɑlist ke dær zæmɑne zæmɑmdɑri buʃ hæmtʃenin rævɑbete berlin væ vɑʃænɡton be pɑjin tærin hædde xod æz zæmɑne dʒænɡe dʒæhɑni dovvom resid pæs æz ɑn ke ɡærhɑræd ʃærudær sædreæʔzæme sɑbeqe in keʃvær æz hemɑjæt æz hæmle qejre qɑnuni ɑmrikɑ be ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi xoddɑri kærd hær tʃænd ke dʒɑneʃine vej ɑnæɡlɑ merkel æz zæmɑn be qodræt residæn dær sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi tælɑʃe zjɑdi bærɑje behbude in rævɑbet ændʒɑm dɑde æst. dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ke bæʔd æz hozure ruze se ʃænbe xod dær edʒlɑse særɑne orupɑ væ ɑmrikɑ dær æslvuni dær mæsire bɑzɡæʃt be keʃværæʃ æst, æz ʃɑmɡɑh ruze ɡozæʃte bærɑje didɑri bɑ merkel be ɑlmɑn sæfær kærde bud væ sɑʔæti qæbl hæm in keʃvær rɑ bærɑje didɑrhɑje moʃɑbeh be mæqsæde ræm, pɑris væ lændæn tærk kærd. ærupɑme divisto pændʒɑh setɑre mɑree jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/22\nسیاسی.اروپا.آلمان.آمریکا\nبرلین - 77 درصد آلمانی ها در یک نظرسنجی دوران زمامداری هشت ساله جرج\nبوش رییس جمهوری آمریکا را بد ارزیابی کردند.در این نظرسنجی که روز چهارشنبه توسط شبکه تلویزیونی ان .24 آلمان منتشر\n شد تنها 14 درصد آلمانی ها دوران ریاست جمهوری بوش را موفق ارزیابی کرده\n اند. نظرسنجی یاد شده در زمانی منتشر می شود که بسیاری از سیاستمداران این\nکشور هم از سیاست های بوش در دوران ریاست جمهوری وی رضایت ندارند و از آن\n انتقاد می کنند. بعنوان نمونه اکارد فون کلیدن سخنگوی سیاست خارجی فراکسیون ائتلاف احزاب\n مسیحی پارلمان و از مشاوران نزدیک آنگلا مرکل صدراعظم آلمان در این\nزمینه به یک رادیوی محلی برلین گفت : کسی برای رفتن جرج بوش دلش تنگ نمی\nشود. همچنین هانس اولریش کلوزه نایب رییس کمیسون خارجی مجلس آلمان از حزب\nسوسیال دمکرات هم شدیدا از سیاست های بوش در هشت سال گذشته انتقاد کرد و\nآنها را مبارزه طلبانه دانست و گفت این سیاست باعث تضعیف جایگاه آمریکا\nدر عرصه سیاست بین المللی شده است . وی که ریاست گروه پارلمانی آلمان و آمریکا را هم برعهده دارد اضافه کرد:\n سیاست خارجی بوش عمدتا حاوی عملکردها و نتایج منفی بود. همچنین هانس دیتریش گنشر وزیر اسبق امور خارجه آلمان هم که از سالهای\n1974 تا 1992 میلادی این سمت را در اختیار داشت نیز گفت آمریکا به خاطر\nسیاست های خارجی دوران زمامداری بوش به میزان زیادی نفوذ خود را در جهان\n از دست داد. این درحالی است که در زمان زمامداری بوش همچنین روابط برلین و واشنگتن\nبه پایین ترین حد خود از زمان جنگ جهانی دوم رسید پس از آن که گرهارد\nشرودر صدراعظم سابق این کشور از حمایت از حمله غیر قانونی آمریکا به عراق\n در سال 2003 میلادی خودداری کرد هر چند که جانشین وی آنگلا مرکل از زمان\nبه قدرت رسیدن در سال 2005 میلادی تلاش زیادی برای بهبود این روابط انجام\nداده است . جرج بوش رییس جمهوری آمریکا که بعد از حضور روز سه شنبه خود در اجلاس\nسران اروپا و آمریکا در اسلوونی در مسیر بازگشت به کشورش است ، از شامگاه\n روز گذشته برای دیداری با مرکل به آلمان سفر کرده بود و ساعتی قبل هم\nاین کشور را برای دیدارهای مشابه به مقصد رم ، پاریس و لندن ترک کرد. اروپام 250*\nماره 1064 ساعت 18:57 تمام\n\n\n "
} | .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistodo sjɑsiː. orupɑ. ɑlmɑn. ɑmrikɑ berlin hæftɑdohæft dærsæde ɑlmɑni hɑ dær jek næzærsændʒi dorɑne zæmɑmdɑri hæʃt sɑle dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ bæd ærzjɑbi kærdænd. dær in næzærsændʒi ke ruze tʃɑhɑrʃænbe tævæssote ʃæbæke telvizijoni en. bistotʃɑhɑr e ɑlmɑne montæʃer ʃod tænhɑ tʃɑhɑrdæh dærsæde ɑlmɑni hɑ dorɑne rijɑsæte dʒomhuri buʃ rɑ movæffæq ærzjɑbi kærde ænd. næzærsændʒi jɑd ʃode dær zæmɑni montæʃer mi ʃævæd ke besjɑri æz sijɑsætmædɑrɑne in keʃvær hæm æz sijɑsæt hɑje buʃ dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri vej rezɑjæt nædɑrænd væ æz ɑn enteqɑd mi konænd. beonvɑne nemune ækɑræd fon kælidæne soxænɡuje sijɑsæte xɑredʒi ferɑksijone eʔtelɑfe æhzɑbe mæsihi pɑrlemɑn væ æz moʃɑverɑne næzdike ɑnæɡlɑ merkel sædreæʔzæme ɑlmɑn dær in zæmine be jek rɑdijoi mæhælli berlin ɡoft : kæsi bærɑje ræftæne dʒordʒ buʃ delæʃe tænɡ nemi ʃævæd. hæmtʃenin hɑns ulærijæʃ koluze nɑjeb ræʔise kæmjosune xɑredʒi mædʒlese ɑlmɑn æz hezbe susiɑl demokrɑt hæm ʃædidæn æz sijɑsæt hɑje buʃ dær hæʃt sɑle ɡozæʃte enteqɑd kærd væ ɑnhɑ rɑ mobɑrezee tælæbɑne dɑnest væ ɡoft in sijɑsæt bɑʔese tæzʔife dʒɑjɡɑh ɑmrikɑ dær ærse sijɑsæt bejne olmelæli ʃode æst. vej ke rijɑsæte ɡoruh pɑrlemɑni ɑlmɑn væ ɑmrikɑ rɑ hæm bærohde dɑræd ezɑfe kærd : sijɑsæte xɑredʒi buʃe omdætæn hɑvi æmælkærdhɑ væ nætɑjedʒe mænfi bud. hæmtʃenin hɑns dejtærijæʃ ɡænæʃr væzire æsbæqe omure xɑredʒe ɑlmɑn hæm ke æz sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi in sæmt rɑ dær extijɑr dɑʃt niz ɡoft ɑmrikɑ be xɑtere sijɑsæt hɑje xɑredʒi dorɑne zæmɑmdɑri buʃ be mizɑne zjɑdi nofuze xod rɑ dær dʒæhɑn æz dæst dɑd. in dærhɑlist ke dær zæmɑne zæmɑmdɑri buʃ hæmtʃenin rævɑbete berlin væ vɑʃænɡton be pɑjin tærin hædde xod æz zæmɑne dʒænɡe dʒæhɑni dovvom resid pæs æz ɑn ke ɡærhɑræd ʃærudær sædreæʔzæme sɑbeqe in keʃvær æz hemɑjæt æz hæmle qejre qɑnuni ɑmrikɑ be ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi xoddɑri kærd hær tʃænd ke dʒɑneʃine vej ɑnæɡlɑ merkel æz zæmɑn be qodræt residæn dær sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi tælɑʃe zjɑdi bærɑje behbude in rævɑbet ændʒɑm dɑde æst. dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ke bæʔd æz hozure ruze se ʃænbe xod dær edʒlɑse særɑne orupɑ væ ɑmrikɑ dær æslvuni dær mæsire bɑzɡæʃt be keʃværæʃ æst, æz ʃɑmɡɑh ruze ɡozæʃte bærɑje didɑri bɑ merkel be ɑlmɑn sæfær kærde bud væ sɑʔæti qæbl hæm in keʃvær rɑ bærɑje didɑrhɑje moʃɑbeh be mæqsæde ræm, pɑris væ lændæn tærk kærd. ærupɑme divisto pændʒɑh setɑre mɑree jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm |
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/22
سیاسی.اروپا.آلمان.آمریکا
برلین - 77 درصد آلمانی ها در یک نظرسنجی دوران زمامداری هشت ساله جرج
بوش رییس جمهوری آمریکا را بد ارزیابی کردند.در این نظرسنجی که روز چهارشنبه توسط شبکه تلویزیونی ان .24 آلمان منتشر
شد تنها 14 درصد آلمانی ها دوران ریاست جمهوری بوش را موفق ارزیابی کرده
اند. نظرسنجی یاد شده در زمانی منتشر می شود که بسیاری از سیاستمداران این
کشور هم از سیاست های بوش در دوران ریاست جمهوری وی رضایت ندارند و از آن
انتقاد می کنند. بعنوان نمونه اکارد فون کلیدن سخنگوی سیاست خارجی فراکسیون ائتلاف احزاب
مسیحی پارلمان و از مشاوران نزدیک آنگلا مرکل صدراعظم آلمان در این
زمینه به یک رادیوی محلی برلین گفت : کسی برای رفتن جرج بوش دلش تنگ نمی
شود. همچنین هانس اولریش کلوزه نایب رییس کمیسون خارجی مجلس آلمان از حزب
سوسیال دمکرات هم شدیدا از سیاست های بوش در هشت سال گذشته انتقاد کرد و
آنها را مبارزه طلبانه دانست و گفت این سیاست باعث تضعیف جایگاه آمریکا
در عرصه سیاست بین المللی شده است . وی که ریاست گروه پارلمانی آلمان و آمریکا را هم برعهده دارد اضافه کرد:
سیاست خارجی بوش عمدتا حاوی عملکردها و نتایج منفی بود. همچنین هانس دیتریش گنشر وزیر اسبق امور خارجه آلمان هم که از سالهای
1974 تا 1992 میلادی این سمت را در اختیار داشت نیز گفت آمریکا به خاطر
سیاست های خارجی دوران زمامداری بوش به میزان زیادی نفوذ خود را در جهان
از دست داد. این درحالی است که در زمان زمامداری بوش همچنین روابط برلین و واشنگتن
به پایین ترین حد خود از زمان جنگ جهانی دوم رسید پس از آن که گرهارد
شرودر صدراعظم سابق این کشور از حمایت از حمله غیر قانونی آمریکا به عراق
در سال 2003 میلادی خودداری کرد هر چند که جانشین وی آنگلا مرکل از زمان
به قدرت رسیدن در سال 2005 میلادی تلاش زیادی برای بهبود این روابط انجام
داده است . جرج بوش رییس جمهوری آمریکا که بعد از حضور روز سه شنبه خود در اجلاس
سران اروپا و آمریکا در اسلوونی در مسیر بازگشت به کشورش است ، از شامگاه
روز گذشته برای دیداری با مرکل به آلمان سفر کرده بود و ساعتی قبل هم
این کشور را برای دیدارهای مشابه به مقصد رم ، پاریس و لندن ترک کرد. اروپام 250*
ماره 1064 ساعت 18:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistodo sjɑsiː. orupɑ. ɑlmɑn. ɑmrikɑ berlin hæftɑdohæft dærsæde ɑlmɑni hɑ dær jek næzærsændʒi dorɑne zæmɑmdɑri hæʃt sɑle dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ bæd ærzjɑbi kærdænd. dær in næzærsændʒi ke ruze tʃɑhɑrʃænbe tævæssote ʃæbæke telvizijoni en. bistotʃɑhɑr e ɑlmɑne montæʃer ʃod tænhɑ tʃɑhɑrdæh dærsæde ɑlmɑni hɑ dorɑne rijɑsæte dʒomhuri buʃ rɑ movæffæq ærzjɑbi kærde ænd. næzærsændʒi jɑd ʃode dær zæmɑni montæʃer mi ʃævæd ke besjɑri æz sijɑsætmædɑrɑne in keʃvær hæm æz sijɑsæt hɑje buʃ dær dorɑne rijɑsæte dʒomhuri vej rezɑjæt nædɑrænd væ æz ɑn enteqɑd mi konænd. beonvɑne nemune ækɑræd fon kælidæne soxænɡuje sijɑsæte xɑredʒi ferɑksijone eʔtelɑfe æhzɑbe mæsihi pɑrlemɑn væ æz moʃɑverɑne næzdike ɑnæɡlɑ merkel sædreæʔzæme ɑlmɑn dær in zæmine be jek rɑdijoi mæhælli berlin ɡoft : kæsi bærɑje ræftæne dʒordʒ buʃ delæʃe tænɡ nemi ʃævæd. hæmtʃenin hɑns ulærijæʃ koluze nɑjeb ræʔise kæmjosune xɑredʒi mædʒlese ɑlmɑn æz hezbe susiɑl demokrɑt hæm ʃædidæn æz sijɑsæt hɑje buʃ dær hæʃt sɑle ɡozæʃte enteqɑd kærd væ ɑnhɑ rɑ mobɑrezee tælæbɑne dɑnest væ ɡoft in sijɑsæt bɑʔese tæzʔife dʒɑjɡɑh ɑmrikɑ dær ærse sijɑsæt bejne olmelæli ʃode æst. vej ke rijɑsæte ɡoruh pɑrlemɑni ɑlmɑn væ ɑmrikɑ rɑ hæm bærohde dɑræd ezɑfe kærd : sijɑsæte xɑredʒi buʃe omdætæn hɑvi æmælkærdhɑ væ nætɑjedʒe mænfi bud. hæmtʃenin hɑns dejtærijæʃ ɡænæʃr væzire æsbæqe omure xɑredʒe ɑlmɑn hæm ke æz sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi in sæmt rɑ dær extijɑr dɑʃt niz ɡoft ɑmrikɑ be xɑtere sijɑsæt hɑje xɑredʒi dorɑne zæmɑmdɑri buʃ be mizɑne zjɑdi nofuze xod rɑ dær dʒæhɑn æz dæst dɑd. in dærhɑlist ke dær zæmɑne zæmɑmdɑri buʃ hæmtʃenin rævɑbete berlin væ vɑʃænɡton be pɑjin tærin hædde xod æz zæmɑne dʒænɡe dʒæhɑni dovvom resid pæs æz ɑn ke ɡærhɑræd ʃærudær sædreæʔzæme sɑbeqe in keʃvær æz hemɑjæt æz hæmle qejre qɑnuni ɑmrikɑ be ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi xoddɑri kærd hær tʃænd ke dʒɑneʃine vej ɑnæɡlɑ merkel æz zæmɑn be qodræt residæn dær sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi tælɑʃe zjɑdi bærɑje behbude in rævɑbet ændʒɑm dɑde æst. dʒordʒ buʃ ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ ke bæʔd æz hozure ruze se ʃænbe xod dær edʒlɑse særɑne orupɑ væ ɑmrikɑ dær æslvuni dær mæsire bɑzɡæʃt be keʃværæʃ æst, æz ʃɑmɡɑh ruze ɡozæʃte bærɑje didɑri bɑ merkel be ɑlmɑn sæfær kærde bud væ sɑʔæti qæbl hæm in keʃvær rɑ bærɑje didɑrhɑje moʃɑbeh be mæqsæde ræm, pɑris væ lændæn tærk kærd. ærupɑme divisto pændʒɑh setɑre mɑree jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/22\nسیاسی.اروپا.آلمان.آمریکا\nبرلین - 77 درصد آلمانی ها در یک نظرسنجی دوران زمامداری هشت ساله جرج\nبوش رییس جمهوری آمریکا را بد ارزیابی کردند.در این نظرسنجی که روز چهارشنبه توسط شبکه تلویزیونی ان .24 آلمان منتشر\n شد تنها 14 درصد آلمانی ها دوران ریاست جمهوری بوش را موفق ارزیابی کرده\n اند. نظرسنجی یاد شده در زمانی منتشر می شود که بسیاری از سیاستمداران این\nکشور هم از سیاست های بوش در دوران ریاست جمهوری وی رضایت ندارند و از آن\n انتقاد می کنند. بعنوان نمونه اکارد فون کلیدن سخنگوی سیاست خارجی فراکسیون ائتلاف احزاب\n مسیحی پارلمان و از مشاوران نزدیک آنگلا مرکل صدراعظم آلمان در این\nزمینه به یک رادیوی محلی برلین گفت : کسی برای رفتن جرج بوش دلش تنگ نمی\nشود. همچنین هانس اولریش کلوزه نایب رییس کمیسون خارجی مجلس آلمان از حزب\nسوسیال دمکرات هم شدیدا از سیاست های بوش در هشت سال گذشته انتقاد کرد و\nآنها را مبارزه طلبانه دانست و گفت این سیاست باعث تضعیف جایگاه آمریکا\nدر عرصه سیاست بین المللی شده است . وی که ریاست گروه پارلمانی آلمان و آمریکا را هم برعهده دارد اضافه کرد:\n سیاست خارجی بوش عمدتا حاوی عملکردها و نتایج منفی بود. همچنین هانس دیتریش گنشر وزیر اسبق امور خارجه آلمان هم که از سالهای\n1974 تا 1992 میلادی این سمت را در اختیار داشت نیز گفت آمریکا به خاطر\nسیاست های خارجی دوران زمامداری بوش به میزان زیادی نفوذ خود را در جهان\n از دست داد. این درحالی است که در زمان زمامداری بوش همچنین روابط برلین و واشنگتن\nبه پایین ترین حد خود از زمان جنگ جهانی دوم رسید پس از آن که گرهارد\nشرودر صدراعظم سابق این کشور از حمایت از حمله غیر قانونی آمریکا به عراق\n در سال 2003 میلادی خودداری کرد هر چند که جانشین وی آنگلا مرکل از زمان\nبه قدرت رسیدن در سال 2005 میلادی تلاش زیادی برای بهبود این روابط انجام\nداده است . جرج بوش رییس جمهوری آمریکا که بعد از حضور روز سه شنبه خود در اجلاس\nسران اروپا و آمریکا در اسلوونی در مسیر بازگشت به کشورش است ، از شامگاه\n روز گذشته برای دیداری با مرکل به آلمان سفر کرده بود و ساعتی قبل هم\nاین کشور را برای دیدارهای مشابه به مقصد رم ، پاریس و لندن ترک کرد. اروپام 250*\nماره 1064 ساعت 18:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : si xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bist ʒuʔene do hezɑro o jek dæbirkole fedrɑsijon bejne ælmæli dʒodo ke bærɑje ʃerkæt dær dæhomin dore mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒodoje dʒɑme \" fædʒr \", se ʃænbe ʃæb vɑrede tehrɑn ʃod, ɡoft : mæn jek mosælmɑn hæstæm væ mærɑ be onvɑne bærɑdære mosælmɑn væ dini xod bepæzirid. \" hodɑ dohib \" æz keʃvære tunes ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dovvomin mædʒmæʔe omumi fedrɑsijone dʒodo soxæn mi ɡoft, æfzud : æknun dʒodoje irɑn dær sæthe donjɑe mætræh æst væ æz piʃræfte xire konænde dʒodoje in keʃvær, hærɑsi dær bejne tim hɑje bæzræk væ mætræhe dʒæhɑn bevodʒud ɑmæde æst. vej sepæs ɡoft : næxostin medɑle noqre mosɑbeqe hɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne dʒæhɑn bærɑje irɑn ke tævæssote ɑræʃe mirɑsmɑʔili dær tunes bedæst ɑmæd, bɑʔese eftexɑre mæn be onvɑne jek mosælmɑn æst. vej xætɑb be hɑzerɑn dær dʒælæse ɡoft : ʃomɑ bɑjæd be dʒodoje irɑn eʔtemɑd dɑʃte bɑʃid. dʒodoje irɑn dɑrɑje modirijæti xub væ værzeʃkɑrɑni qævist væ æz hemɑjæte dolæte bærxordɑr æst. inhɑ emtijɑzɑtist ke xejli æz keʃværhɑ fɑqed ɑn hæstænd. dæbirkole fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, ertebɑte qævi bɑ dʒodoje orupɑ væ dæʔvæt æz tim hɑje orupɑi rɑ lɑzeme piʃræfte dʒodoje irɑn dɑnest væ ɡoft : mæn hærkɑri betævɑnæm bærɑje dʒodoje irɑn be onvɑne jek væzife ændʒɑm mi dæhom. dohib bɑ eʃɑre be ɑjænde roʃæne dʒodoje irɑn ɡoft : be næzære mæn, irɑn mi tævɑnæd dær mosɑbeqe hɑje dʒodoje bɑzihɑje olæmpike sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr sɑhebe medɑl ʃævæd væ in tælɑʃist ke bɑjæd dær sæthe omumi ændʒɑm ʃævæd. vej dær xɑteme ɡoft : enʃɑ ællɑh bɑ tælɑʃe ʃomɑ, mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒodoje dʒɑme fædʒr be jek tornoment be jɑde mɑndæni tæbdil ʃævæd.",
"text": "\n#\nتهران ، ایرنا: 30 خرداد 1380 برابر با 20 ژوئن 2001 \n دبیرکل فدراسیون بین الملی جودو که برای شرکت در دهمین دوره مسابقه های \nبین المللی جودو جام \"فجر\" ، سه شنبه شب وارد تهران شد، گفت : من یک مسلمان\nهستم و مرا به عنوان برادر مسلمان و دینی خود بپذیرید. \n \"هدی دوهیب\" از کشور تونس که روز چهارشنبه در دومین مجمع عمومی \nفدراسیون جودو سخن می گفت ، افزود: اکنون جودو ایران در سطح دنیا مطرح است\nو از پیشرفت خیره کننده جودو این کشور ، هراسی در بین تیم های بزرک و مطرح \nجهان بوجود آمده است. \n وی سپس گفت: نخستین مدال نقره مسابقه های قهرمانی جوانان جهان برای \nایران که توسط آرش میراسماعیلی در تونس بدست آمد ، باعث افتخار من بــه \nعنوان یک مسلمان است. \n وی خطاب به حاضران در جلسه گفت : شما باید به جودو ایران اعتمــــاد \nداشته باشید. جودو ایران دارای مدیریتی خوب و ورزشکارانی قوی اســت و از \nحمایت دولت برخوردار است. اینها امتیازاتی است که خیلی از کشورها فاقــد \nآن هستند. \n دبیرکل فدراسیون بین المللی جودو ، ارتباط قوی با جودو اروپا و دعوت \nاز تیم های اروپایی را لازمه پیشرفت جودو ایران دانست و گفت : من هرکاری \nبتوانم برای جودو ایران به عنوان یک وظیفه انجام می دهم. \n دوهیب با اشاره به آینده روشن جودو ایران گفت : به نظر من ، ایران \nمی تواند در مسابقه های جودو بازیهای المپیک سال 2004 صاحب مدال شود و این \nتلاشی است که باید در سطح عمومی انجام شود. \n وی در خاتمه گفت : انشاء الله با تلاش شما ، مسابقه های بین المللی جودو \nجام فجر به یک تورنمنت به یاد ماندنی تبدیل شود. \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, irnɑ : si xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bist ʒuʔene do hezɑro o jek dæbirkole fedrɑsijon bejne ælmæli dʒodo ke bærɑje ʃerkæt dær dæhomin dore mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒodoje dʒɑme " fædʒr ", se ʃænbe ʃæb vɑrede tehrɑn ʃod, ɡoft : mæn jek mosælmɑn hæstæm væ mærɑ be onvɑne bærɑdære mosælmɑn væ dini xod bepæzirid. " hodɑ dohib " æz keʃvære tunes ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dovvomin mædʒmæʔe omumi fedrɑsijone dʒodo soxæn mi ɡoft, æfzud : æknun dʒodoje irɑn dær sæthe donjɑe mætræh æst væ æz piʃræfte xire konænde dʒodoje in keʃvær, hærɑsi dær bejne tim hɑje bæzræk væ mætræhe dʒæhɑn bevodʒud ɑmæde æst. vej sepæs ɡoft : næxostin medɑle noqre mosɑbeqe hɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne dʒæhɑn bærɑje irɑn ke tævæssote ɑræʃe mirɑsmɑʔili dær tunes bedæst ɑmæd, bɑʔese eftexɑre mæn be onvɑne jek mosælmɑn æst. vej xætɑb be hɑzerɑn dær dʒælæse ɡoft : ʃomɑ bɑjæd be dʒodoje irɑn eʔtemɑd dɑʃte bɑʃid. dʒodoje irɑn dɑrɑje modirijæti xub væ værzeʃkɑrɑni qævist væ æz hemɑjæte dolæte bærxordɑr æst. inhɑ emtijɑzɑtist ke xejli æz keʃværhɑ fɑqed ɑn hæstænd. dæbirkole fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, ertebɑte qævi bɑ dʒodoje orupɑ væ dæʔvæt æz tim hɑje orupɑi rɑ lɑzeme piʃræfte dʒodoje irɑn dɑnest væ ɡoft : mæn hærkɑri betævɑnæm bærɑje dʒodoje irɑn be onvɑne jek væzife ændʒɑm mi dæhom. dohib bɑ eʃɑre be ɑjænde roʃæne dʒodoje irɑn ɡoft : be næzære mæn, irɑn mi tævɑnæd dær mosɑbeqe hɑje dʒodoje bɑzihɑje olæmpike sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr sɑhebe medɑl ʃævæd væ in tælɑʃist ke bɑjæd dær sæthe omumi ændʒɑm ʃævæd. vej dær xɑteme ɡoft : enʃɑ ællɑh bɑ tælɑʃe ʃomɑ, mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒodoje dʒɑme fædʒr be jek tornoment be jɑde mɑndæni tæbdil ʃævæd. |
#
تهران ، ایرنا: 30 خرداد 1380 برابر با 20 ژوئن 2001
دبیرکل فدراسیون بین الملی جودو که برای شرکت در دهمین دوره مسابقه های
بین المللی جودو جام "فجر" ، سه شنبه شب وارد تهران شد، گفت : من یک مسلمان
هستم و مرا به عنوان برادر مسلمان و دینی خود بپذیرید.
"هدی دوهیب" از کشور تونس که روز چهارشنبه در دومین مجمع عمومی
فدراسیون جودو سخن می گفت ، افزود: اکنون جودو ایران در سطح دنیا مطرح است
و از پیشرفت خیره کننده جودو این کشور ، هراسی در بین تیم های بزرک و مطرح
جهان بوجود آمده است.
وی سپس گفت: نخستین مدال نقره مسابقه های قهرمانی جوانان جهان برای
ایران که توسط آرش میراسماعیلی در تونس بدست آمد ، باعث افتخار من بــه
عنوان یک مسلمان است.
وی خطاب به حاضران در جلسه گفت : شما باید به جودو ایران اعتمــــاد
داشته باشید. جودو ایران دارای مدیریتی خوب و ورزشکارانی قوی اســت و از
حمایت دولت برخوردار است. اینها امتیازاتی است که خیلی از کشورها فاقــد
آن هستند.
دبیرکل فدراسیون بین المللی جودو ، ارتباط قوی با جودو اروپا و دعوت
از تیم های اروپایی را لازمه پیشرفت جودو ایران دانست و گفت : من هرکاری
بتوانم برای جودو ایران به عنوان یک وظیفه انجام می دهم.
دوهیب با اشاره به آینده روشن جودو ایران گفت : به نظر من ، ایران
می تواند در مسابقه های جودو بازیهای المپیک سال 2004 صاحب مدال شود و این
تلاشی است که باید در سطح عمومی انجام شود.
وی در خاتمه گفت : انشاء الله با تلاش شما ، مسابقه های بین المللی جودو
جام فجر به یک تورنمنت به یاد ماندنی تبدیل شود.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : si xordɑde jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ bist ʒuʔene do hezɑro o jek dæbirkole fedrɑsijon bejne ælmæli dʒodo ke bærɑje ʃerkæt dær dæhomin dore mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒodoje dʒɑme \" fædʒr \", se ʃænbe ʃæb vɑrede tehrɑn ʃod, ɡoft : mæn jek mosælmɑn hæstæm væ mærɑ be onvɑne bærɑdære mosælmɑn væ dini xod bepæzirid. \" hodɑ dohib \" æz keʃvære tunes ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dovvomin mædʒmæʔe omumi fedrɑsijone dʒodo soxæn mi ɡoft, æfzud : æknun dʒodoje irɑn dær sæthe donjɑe mætræh æst væ æz piʃræfte xire konænde dʒodoje in keʃvær, hærɑsi dær bejne tim hɑje bæzræk væ mætræhe dʒæhɑn bevodʒud ɑmæde æst. vej sepæs ɡoft : næxostin medɑle noqre mosɑbeqe hɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne dʒæhɑn bærɑje irɑn ke tævæssote ɑræʃe mirɑsmɑʔili dær tunes bedæst ɑmæd, bɑʔese eftexɑre mæn be onvɑne jek mosælmɑn æst. vej xætɑb be hɑzerɑn dær dʒælæse ɡoft : ʃomɑ bɑjæd be dʒodoje irɑn eʔtemɑd dɑʃte bɑʃid. dʒodoje irɑn dɑrɑje modirijæti xub væ værzeʃkɑrɑni qævist væ æz hemɑjæte dolæte bærxordɑr æst. inhɑ emtijɑzɑtist ke xejli æz keʃværhɑ fɑqed ɑn hæstænd. dæbirkole fedrɑsijon bejne olmelæli dʒodo, ertebɑte qævi bɑ dʒodoje orupɑ væ dæʔvæt æz tim hɑje orupɑi rɑ lɑzeme piʃræfte dʒodoje irɑn dɑnest væ ɡoft : mæn hærkɑri betævɑnæm bærɑje dʒodoje irɑn be onvɑne jek væzife ændʒɑm mi dæhom. dohib bɑ eʃɑre be ɑjænde roʃæne dʒodoje irɑn ɡoft : be næzære mæn, irɑn mi tævɑnæd dær mosɑbeqe hɑje dʒodoje bɑzihɑje olæmpike sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr sɑhebe medɑl ʃævæd væ in tælɑʃist ke bɑjæd dær sæthe omumi ændʒɑm ʃævæd. vej dær xɑteme ɡoft : enʃɑ ællɑh bɑ tælɑʃe ʃomɑ, mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli dʒodoje dʒɑme fædʒr be jek tornoment be jɑde mɑndæni tæbdil ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران ، ایرنا: 30 خرداد 1380 برابر با 20 ژوئن 2001 \n دبیرکل فدراسیون بین الملی جودو که برای شرکت در دهمین دوره مسابقه های \nبین المللی جودو جام \"فجر\" ، سه شنبه شب وارد تهران شد، گفت : من یک مسلمان\nهستم و مرا به عنوان برادر مسلمان و دینی خود بپذیرید. \n \"هدی دوهیب\" از کشور تونس که روز چهارشنبه در دومین مجمع عمومی \nفدراسیون جودو سخن می گفت ، افزود: اکنون جودو ایران در سطح دنیا مطرح است\nو از پیشرفت خیره کننده جودو این کشور ، هراسی در بین تیم های بزرک و مطرح \nجهان بوجود آمده است. \n وی سپس گفت: نخستین مدال نقره مسابقه های قهرمانی جوانان جهان برای \nایران که توسط آرش میراسماعیلی در تونس بدست آمد ، باعث افتخار من بــه \nعنوان یک مسلمان است. \n وی خطاب به حاضران در جلسه گفت : شما باید به جودو ایران اعتمــــاد \nداشته باشید. جودو ایران دارای مدیریتی خوب و ورزشکارانی قوی اســت و از \nحمایت دولت برخوردار است. اینها امتیازاتی است که خیلی از کشورها فاقــد \nآن هستند. \n دبیرکل فدراسیون بین المللی جودو ، ارتباط قوی با جودو اروپا و دعوت \nاز تیم های اروپایی را لازمه پیشرفت جودو ایران دانست و گفت : من هرکاری \nبتوانم برای جودو ایران به عنوان یک وظیفه انجام می دهم. \n دوهیب با اشاره به آینده روشن جودو ایران گفت : به نظر من ، ایران \nمی تواند در مسابقه های جودو بازیهای المپیک سال 2004 صاحب مدال شود و این \nتلاشی است که باید در سطح عمومی انجام شود. \n وی در خاتمه گفت : انشاء الله با تلاش شما ، مسابقه های بین المللی جودو \nجام فجر به یک تورنمنت به یاد ماندنی تبدیل شود. \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek kɑrʃenɑse tæqzije ɡoft : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk mi konæd. jek kɑrʃenɑse tæqzije ɡoft : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk mi konæd. qolɑmhosejne ækbæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : mohæqqeqɑn dærjɑftænd ændʒɑme værzeʃ hɑ væ tæmrinɑte ruzɑne be suræte morættæb væ estefɑde æz mævɑdde qæzɑi qæni æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se mi tævɑnæd feʃɑre xune bɑlɑ rɑ be hɑlæte normɑl dærɑværd væ dær kɑheʃ væ tænzime ɑn moʔæsser bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk kærde væ æz ud dobɑre bimɑri væ ʃeddæt ɡereftæne æmrɑze tænæffosi dʒoloɡiri mi konæd kudækɑni ke ruzɑne æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se estefɑde mi konænd, kæmtær be bimɑri hɑje ɑsm væ tænæffosi mobtælɑ mi ʃævænd. mohændes ækbæri edɑme dɑd : bimɑri rɑjedʒi ke dær æfrɑde bɑlɑje pændʒɑh sɑl be xosus dær zænɑne dide mi tʃo, dɑl puki ostoxɑn bude ke in bimɑri hɑsele kɑheʃe bɑfte ostoxɑni dær bædæn æst, tʃenɑntʃe tænzime sɑxte sellul hɑje bɑfte ostoxɑni be hæm bexord æz tærɑkome bɑfte ostoxɑni kɑste ʃode væ in bimɑri hɑdes mi ʃævæd. mæsʔule ʃilɑte borudʒerd ezhɑr kærd : bɑ estefɑde æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se dʒæzbe kælsijom ke dær sɑxte ostoxɑn næqʃe besezɑi dɑræd æz rude æfzɑjeʃ jɑfte, sellul hɑje ostoxɑni rɑ tæhrik kærde tɑ kælsijom dʒæzb ʃode rɑ behtær dær xod rosub dæhænd. ælbætte næbɑjesti dærmɑn hɑje dɑrui rɑ niz nɑdide ɡereft. dær vɑqeʔ æsidhɑje tʃærbe omeɡɑ se modʒud dær roqæne mɑhi bɑ boluke kærdæne porvæsætɑɡlændin hɑ sæbæbe estehkɑme ostoxɑn hɑ mi ʃævæd. vej æfzud : æm es bimɑri sisteme æsæbi mærkæzi ke dær ɑn qeʃɑje ætrɑfe sellul hɑje æsæbi dotʃɑre ɑsib ʃode væ bɑʔese beruze moʃkelɑte hessi væ hærekæti færɑvɑn dærɑjen bimɑrɑn mi ʃævæd, mæsræfe omeɡɑ se tæʔsire mosbæti dær tækmile qeʃɑje sellul dɑʃte væ mi tævɑnæd næqʃe mohemmi rɑ dær rævænde behbude in bimɑri ifɑ konæd. ækbæri tæsrih kærd : æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se be se dæste ipiej væ diejtʃej væ ejelej dæste bændi mi ʃævænd. mɑhi hɑje roqæni mɑnænde sɑredin, qezele ɑlɑ, mɑkræl mænbæʔe qæni æz diejtʃej væ ipiej hæstænd. æz dʒomle mævɑdde qæzɑi qæni ʃode bɑ omeɡɑe se mi tævɑn roqæn hɑ, toxme morq væ ɑbe mive hɑ rɑ nɑm bæræd. e entehɑje pæjɑm",
"text": "یک کارشناس تغذیه گفت: رژیمهای غذایی سرشار از امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک میکند. \n \nیک کارشناس تغذیه گفت: رژیمهای غذایی سرشار از امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک میکند.\n\n\n\nغلامحسین اکبری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه لرستان، بیان کرد: محققان دریافتند انجام ورزشها و تمرینات روزانه به صورت مرتب و استفاده از مواد غذایی غنی از اسیدهای چرب امگا 3 میتواند فشار خون بالا را به حالت نرمال درآورد و در کاهش و تنظیم آن مؤثر باشد.\n\n\n\nوی اضافه کرد: رژیمهای غذایی سرشار از اسیدهای چرب امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک کرده و از عود دوباره بیماری و شدت گرفتن امراض تنفسی جلوگیری میکند؛ کودکانی که روزانه از اسیدهای چرب امگا 3 استفاده میکنند، کمتر به بیماریهای آسم و تنفسی مبتلا میشوند.\n\n\n\nمهندس اکبری ادامه داد: بیماری رایجی که در افراد بالای پنجاه سال به خصوص در زنان دیده میشو،د پوکی استخوان بوده که این بیماری حاصل کاهش بافت استخوانی در بدن است، چنانچه تنظیم ساخت سلولهای بافت استخوانی به هم بخورد از تراکم بافت استخوانی کاسته شده و این بیماری حادث میشود.\n\n\n\nمسئول شیلات بروجرد اظهار کرد: با استفاده از اسیدهای چرب امگا 3 جذب کلسیم که در ساخت استخوان نقش بسزایی دارد از روده افزایش یافته، سلولهای استخوانی را تحریک کرده تا کلسیم جذب شده را بهتر در خود رسوب دهند. البته نبایستی درمانهای دارویی را نیز نادیده گرفت .در واقع اسیدهای چرب امگا 3 موجود در روغن ماهی با بلوکه کردن پروستاگلندینها سبب استحکام استخوانها میشود.\n\n\n\nوی افزود: ام اس بیماری سیستم عصبی مرکزی که در آن غشای اطراف سلولهای عصبی دچار آسیب شده و باعث بروز مشکلات حسی و حرکتی فراوان دراین بیماران میشود، مصرف امگا 3 تأثیر مثبتی در تکمیل غشای سلول داشته و میتواند نقش مهمی را در روند بهبود این بیماری ایفا کند.\n\n\n\nاکبری تصریح کرد: اسیدهای چرب امگا 3 به سه دسته EPA و DHA و ALA دستهبندی میشوند. ماهیهای روغنی مانند ساردین، قزل آلا، ماکرل منبع غنی از DHA و EPA هستند. از جمله مواد غذایی غنی شده با امگا 3 میتوان روغنها، تخم مرغ و آب میوهها را نام برد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | jek kɑrʃenɑse tæqzije ɡoft : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk mi konæd. jek kɑrʃenɑse tæqzije ɡoft : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk mi konæd. qolɑmhosejne ækbæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : mohæqqeqɑn dærjɑftænd ændʒɑme værzeʃ hɑ væ tæmrinɑte ruzɑne be suræte morættæb væ estefɑde æz mævɑdde qæzɑi qæni æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se mi tævɑnæd feʃɑre xune bɑlɑ rɑ be hɑlæte normɑl dærɑværd væ dær kɑheʃ væ tænzime ɑn moʔæsser bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk kærde væ æz ud dobɑre bimɑri væ ʃeddæt ɡereftæne æmrɑze tænæffosi dʒoloɡiri mi konæd kudækɑni ke ruzɑne æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se estefɑde mi konænd, kæmtær be bimɑri hɑje ɑsm væ tænæffosi mobtælɑ mi ʃævænd. mohændes ækbæri edɑme dɑd : bimɑri rɑjedʒi ke dær æfrɑde bɑlɑje pændʒɑh sɑl be xosus dær zænɑne dide mi tʃo, dɑl puki ostoxɑn bude ke in bimɑri hɑsele kɑheʃe bɑfte ostoxɑni dær bædæn æst, tʃenɑntʃe tænzime sɑxte sellul hɑje bɑfte ostoxɑni be hæm bexord æz tærɑkome bɑfte ostoxɑni kɑste ʃode væ in bimɑri hɑdes mi ʃævæd. mæsʔule ʃilɑte borudʒerd ezhɑr kærd : bɑ estefɑde æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se dʒæzbe kælsijom ke dær sɑxte ostoxɑn næqʃe besezɑi dɑræd æz rude æfzɑjeʃ jɑfte, sellul hɑje ostoxɑni rɑ tæhrik kærde tɑ kælsijom dʒæzb ʃode rɑ behtær dær xod rosub dæhænd. ælbætte næbɑjesti dærmɑn hɑje dɑrui rɑ niz nɑdide ɡereft. dær vɑqeʔ æsidhɑje tʃærbe omeɡɑ se modʒud dær roqæne mɑhi bɑ boluke kærdæne porvæsætɑɡlændin hɑ sæbæbe estehkɑme ostoxɑn hɑ mi ʃævæd. vej æfzud : æm es bimɑri sisteme æsæbi mærkæzi ke dær ɑn qeʃɑje ætrɑfe sellul hɑje æsæbi dotʃɑre ɑsib ʃode væ bɑʔese beruze moʃkelɑte hessi væ hærekæti færɑvɑn dærɑjen bimɑrɑn mi ʃævæd, mæsræfe omeɡɑ se tæʔsire mosbæti dær tækmile qeʃɑje sellul dɑʃte væ mi tævɑnæd næqʃe mohemmi rɑ dær rævænde behbude in bimɑri ifɑ konæd. ækbæri tæsrih kærd : æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se be se dæste ipiej væ diejtʃej væ ejelej dæste bændi mi ʃævænd. mɑhi hɑje roqæni mɑnænde sɑredin, qezele ɑlɑ, mɑkræl mænbæʔe qæni æz diejtʃej væ ipiej hæstænd. æz dʒomle mævɑdde qæzɑi qæni ʃode bɑ omeɡɑe se mi tævɑn roqæn hɑ, toxme morq væ ɑbe mive hɑ rɑ nɑm bæræd. e entehɑje pæjɑm | یک کارشناس تغذیه گفت: رژیمهای غذایی سرشار از امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک میکند.
یک کارشناس تغذیه گفت: رژیمهای غذایی سرشار از امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک میکند.
غلامحسین اکبری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه لرستان، بیان کرد: محققان دریافتند انجام ورزشها و تمرینات روزانه به صورت مرتب و استفاده از مواد غذایی غنی از اسیدهای چرب امگا 3 میتواند فشار خون بالا را به حالت نرمال درآورد و در کاهش و تنظیم آن مؤثر باشد.
وی اضافه کرد: رژیمهای غذایی سرشار از اسیدهای چرب امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک کرده و از عود دوباره بیماری و شدت گرفتن امراض تنفسی جلوگیری میکند؛ کودکانی که روزانه از اسیدهای چرب امگا 3 استفاده میکنند، کمتر به بیماریهای آسم و تنفسی مبتلا میشوند.
مهندس اکبری ادامه داد: بیماری رایجی که در افراد بالای پنجاه سال به خصوص در زنان دیده میشو،د پوکی استخوان بوده که این بیماری حاصل کاهش بافت استخوانی در بدن است، چنانچه تنظیم ساخت سلولهای بافت استخوانی به هم بخورد از تراکم بافت استخوانی کاسته شده و این بیماری حادث میشود.
مسئول شیلات بروجرد اظهار کرد: با استفاده از اسیدهای چرب امگا 3 جذب کلسیم که در ساخت استخوان نقش بسزایی دارد از روده افزایش یافته، سلولهای استخوانی را تحریک کرده تا کلسیم جذب شده را بهتر در خود رسوب دهند. البته نبایستی درمانهای دارویی را نیز نادیده گرفت .در واقع اسیدهای چرب امگا 3 موجود در روغن ماهی با بلوکه کردن پروستاگلندینها سبب استحکام استخوانها میشود.
وی افزود: ام اس بیماری سیستم عصبی مرکزی که در آن غشای اطراف سلولهای عصبی دچار آسیب شده و باعث بروز مشکلات حسی و حرکتی فراوان دراین بیماران میشود، مصرف امگا 3 تأثیر مثبتی در تکمیل غشای سلول داشته و میتواند نقش مهمی را در روند بهبود این بیماری ایفا کند.
اکبری تصریح کرد: اسیدهای چرب امگا 3 به سه دسته EPA و DHA و ALA دستهبندی میشوند. ماهیهای روغنی مانند ساردین، قزل آلا، ماکرل منبع غنی از DHA و EPA هستند. از جمله مواد غذایی غنی شده با امگا 3 میتوان روغنها، تخم مرغ و آب میوهها را نام برد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek kɑrʃenɑse tæqzije ɡoft : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk mi konæd. jek kɑrʃenɑse tæqzije ɡoft : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk mi konæd. qolɑmhosejne ækbæri dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : mohæqqeqɑn dærjɑftænd ændʒɑme værzeʃ hɑ væ tæmrinɑte ruzɑne be suræte morættæb væ estefɑde æz mævɑdde qæzɑi qæni æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se mi tævɑnæd feʃɑre xune bɑlɑ rɑ be hɑlæte normɑl dærɑværd væ dær kɑheʃ væ tænzime ɑn moʔæsser bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : reʒim hɑje qæzɑi særʃɑr æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se be behbude bimɑri hɑje mozmene tænæffosi komæk kærde væ æz ud dobɑre bimɑri væ ʃeddæt ɡereftæne æmrɑze tænæffosi dʒoloɡiri mi konæd kudækɑni ke ruzɑne æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se estefɑde mi konænd, kæmtær be bimɑri hɑje ɑsm væ tænæffosi mobtælɑ mi ʃævænd. mohændes ækbæri edɑme dɑd : bimɑri rɑjedʒi ke dær æfrɑde bɑlɑje pændʒɑh sɑl be xosus dær zænɑne dide mi tʃo, dɑl puki ostoxɑn bude ke in bimɑri hɑsele kɑheʃe bɑfte ostoxɑni dær bædæn æst, tʃenɑntʃe tænzime sɑxte sellul hɑje bɑfte ostoxɑni be hæm bexord æz tærɑkome bɑfte ostoxɑni kɑste ʃode væ in bimɑri hɑdes mi ʃævæd. mæsʔule ʃilɑte borudʒerd ezhɑr kærd : bɑ estefɑde æz æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se dʒæzbe kælsijom ke dær sɑxte ostoxɑn næqʃe besezɑi dɑræd æz rude æfzɑjeʃ jɑfte, sellul hɑje ostoxɑni rɑ tæhrik kærde tɑ kælsijom dʒæzb ʃode rɑ behtær dær xod rosub dæhænd. ælbætte næbɑjesti dærmɑn hɑje dɑrui rɑ niz nɑdide ɡereft. dær vɑqeʔ æsidhɑje tʃærbe omeɡɑ se modʒud dær roqæne mɑhi bɑ boluke kærdæne porvæsætɑɡlændin hɑ sæbæbe estehkɑme ostoxɑn hɑ mi ʃævæd. vej æfzud : æm es bimɑri sisteme æsæbi mærkæzi ke dær ɑn qeʃɑje ætrɑfe sellul hɑje æsæbi dotʃɑre ɑsib ʃode væ bɑʔese beruze moʃkelɑte hessi væ hærekæti færɑvɑn dærɑjen bimɑrɑn mi ʃævæd, mæsræfe omeɡɑ se tæʔsire mosbæti dær tækmile qeʃɑje sellul dɑʃte væ mi tævɑnæd næqʃe mohemmi rɑ dær rævænde behbude in bimɑri ifɑ konæd. ækbæri tæsrih kærd : æsidhɑje tʃærbe omeɡɑe se be se dæste ipiej væ diejtʃej væ ejelej dæste bændi mi ʃævænd. mɑhi hɑje roqæni mɑnænde sɑredin, qezele ɑlɑ, mɑkræl mænbæʔe qæni æz diejtʃej væ ipiej hæstænd. æz dʒomle mævɑdde qæzɑi qæni ʃode bɑ omeɡɑe se mi tævɑn roqæn hɑ, toxme morq væ ɑbe mive hɑ rɑ nɑm bæræd. e entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک کارشناس تغذیه گفت: رژیمهای غذایی سرشار از امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک میکند. \n \nیک کارشناس تغذیه گفت: رژیمهای غذایی سرشار از امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک میکند.\n\n\n\nغلامحسین اکبری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه لرستان، بیان کرد: محققان دریافتند انجام ورزشها و تمرینات روزانه به صورت مرتب و استفاده از مواد غذایی غنی از اسیدهای چرب امگا 3 میتواند فشار خون بالا را به حالت نرمال درآورد و در کاهش و تنظیم آن مؤثر باشد.\n\n\n\nوی اضافه کرد: رژیمهای غذایی سرشار از اسیدهای چرب امگا 3 به بهبود بیماریهای مزمن تنفسی کمک کرده و از عود دوباره بیماری و شدت گرفتن امراض تنفسی جلوگیری میکند؛ کودکانی که روزانه از اسیدهای چرب امگا 3 استفاده میکنند، کمتر به بیماریهای آسم و تنفسی مبتلا میشوند.\n\n\n\nمهندس اکبری ادامه داد: بیماری رایجی که در افراد بالای پنجاه سال به خصوص در زنان دیده میشو،د پوکی استخوان بوده که این بیماری حاصل کاهش بافت استخوانی در بدن است، چنانچه تنظیم ساخت سلولهای بافت استخوانی به هم بخورد از تراکم بافت استخوانی کاسته شده و این بیماری حادث میشود.\n\n\n\nمسئول شیلات بروجرد اظهار کرد: با استفاده از اسیدهای چرب امگا 3 جذب کلسیم که در ساخت استخوان نقش بسزایی دارد از روده افزایش یافته، سلولهای استخوانی را تحریک کرده تا کلسیم جذب شده را بهتر در خود رسوب دهند. البته نبایستی درمانهای دارویی را نیز نادیده گرفت .در واقع اسیدهای چرب امگا 3 موجود در روغن ماهی با بلوکه کردن پروستاگلندینها سبب استحکام استخوانها میشود.\n\n\n\nوی افزود: ام اس بیماری سیستم عصبی مرکزی که در آن غشای اطراف سلولهای عصبی دچار آسیب شده و باعث بروز مشکلات حسی و حرکتی فراوان دراین بیماران میشود، مصرف امگا 3 تأثیر مثبتی در تکمیل غشای سلول داشته و میتواند نقش مهمی را در روند بهبود این بیماری ایفا کند.\n\n\n\nاکبری تصریح کرد: اسیدهای چرب امگا 3 به سه دسته EPA و DHA و ALA دستهبندی میشوند. ماهیهای روغنی مانند ساردین، قزل آلا، ماکرل منبع غنی از DHA و EPA هستند. از جمله مواد غذایی غنی شده با امگا 3 میتوان روغنها، تخم مرغ و آب میوهها را نام برد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tærdʒome tærɑne ælidusti æz ketɑb « tɑrixe eʃq » væ tærdʒome dɑvede væfɑi æz ketɑb « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » be tɑzeɡi tævæssote næʃre mærkæz be tʃɑp hɑje sevvom væ hæftom reside ænd. be ɡozɑreʃ, do ketɑb æz ɑsɑre tærdʒome næʃre mærkæz be tɑzeɡi tædʒdide tʃɑp ʃode ænd. jeki æz in ketɑb hɑ « tɑrixe eʃq » bɑ tærdʒome tærɑne ælidusti væ diɡæri « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » bɑ tærdʒome dɑvede væfɑist. « tɑrixe eʃq » romɑni æz nikul kærɑfs nevisændee ɑmrikɑist væ dær qɑlebe særi dɑstɑn hɑje ɑmrikɑi in nɑʃer be tʃɑp reside æst. tærdʒome ælidusti æz in romɑn be tɑzeɡi be tʃɑpe sevvom reside æst. tʃɑpe ævvæle in ketɑb tʃɑhɑrdæh ɑzær tævæssote mærkæz vɑrede bɑzɑre næʃr ʃod væ tʃɑpe dovvomæʃ niz belɑfɑsele pæs æz ærze tʃɑpe ævvæl, bɑ fɑsele tʃænd ruz be bɑzɑre næʃr ærze ʃod. tʃɑpe sevvom in ketɑb niz rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. æmmɑ ketɑb tærdʒome diɡæri ke in nɑʃer be tɑzeɡi ɑn rɑ tædʒdide tʃɑp kærde, ketɑbe dɑstɑni « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » neveʃte æzize næsine nevisænde torkije ist ke dɑstɑn hɑjæʃ bɑ zæbɑne tænz, be næqde ozɑʔ væ æhvɑle torkije dær dorɑne zendeɡi in ruznɑme neɡɑre tærk mi pærdɑzænd. in ketɑb ke bærɑje ævvælin bɑr dær sɑl hɑje dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst dær torkijee montæʃer ʃod, tænze særih væ moʃæxxæsi dɑræd. næsin dær xelɑle tænzhɑje dʒɑri dær in ketɑb, bɑ dʒeddijæt væ qælæmi tond, enteqɑdɑte xod rɑ mætræh kærde æst. tʃɑpe ævvæl tærdʒome in ketɑb, ævɑxere zemestɑne nævædotʃɑhɑr montæʃer ʃod væ dær ɑxærin ruzhɑje færværdin mɑhe nævædopændʒ be tʃɑpe pændʒom resid. tʃɑpe ʃeʃome in ketɑb niz dær ɑzærmɑh rɑhi bɑzɑr ʃod væ hɑlɑ be tʃɑpe hæftom reside æst. kopi ʃod",
"text": "ترجمه ترانه علیدوستی از کتاب «تاریخ عشق» و ترجمه داود وفایی از کتاب «بچه های امروز معرکه اند» به تازگی توسط نشر مرکز به چاپ های سوم و هفتم رسیده اند. به گزارش ، دو کتاب از آثار ترجمه نشر مرکز به تازگی تجدید چاپ شده اند. یکی از این کتاب ها «تاریخ عشق» با ترجمه ترانه علیدوستی و دیگری «بچه های امروز معرکه اند» با ترجمه داود وفایی است.«تاریخ عشق» رمانی از نیکول کرافس نویسنده آمریکایی است و در قالب سری داستان های آمریکایی این ناشر به چاپ رسیده است. ترجمه علیدوستی از این رمان به تازگی به چاپ سوم رسیده است.چاپ اول این کتاب ۱۴ آذر توسط مرکز وارد بازار نشر شد و چاپ دومش نیز بلافاصله پس از عرضه چاپ اول، با فاصله چند روز به بازار نشر عرضه شد. چاپ سوم این کتاب نیز راهی بازار نشر شده است.اما کتاب ترجمه دیگری که این ناشر به تازگی آن را تجدید چاپ کرده، کتاب داستانی «بچه های امروز معرکه اند» نوشته عزیز نسین نویسنده ترکیه ای است که داستان هایش با زبان طنز، به نقد اوضاع و احوال ترکیه در دوران زندگی این روزنامه نگار ترک می پردازند.این کتاب که برای اولین بار در سال های دهه ۱۹۶۰ در ترکیه منتشر شد، طنز صریح و مشخصی دارد. نسین در خلال طنزهای جاری در این کتاب، با جدیت و قلمی تند، انتقادات خود را مطرح کرده است.چاپ اول ترجمه این کتاب، اواخر زمستان ۹۴ منتشر شد و در آخرین روزهای فروردین ماه ۹۵ به چاپ پنجم رسید. چاپ ششم این کتاب نیز در آذرماه راهی بازار شد و حالا به چاپ هفتم رسیده است.کپی شد"
} | tærdʒome tærɑne ælidusti æz ketɑb « tɑrixe eʃq » væ tærdʒome dɑvede væfɑi æz ketɑb « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » be tɑzeɡi tævæssote næʃre mærkæz be tʃɑp hɑje sevvom væ hæftom reside ænd. be ɡozɑreʃ, do ketɑb æz ɑsɑre tærdʒome næʃre mærkæz be tɑzeɡi tædʒdide tʃɑp ʃode ænd. jeki æz in ketɑb hɑ « tɑrixe eʃq » bɑ tærdʒome tærɑne ælidusti væ diɡæri « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » bɑ tærdʒome dɑvede væfɑist. « tɑrixe eʃq » romɑni æz nikul kærɑfs nevisændee ɑmrikɑist væ dær qɑlebe særi dɑstɑn hɑje ɑmrikɑi in nɑʃer be tʃɑp reside æst. tærdʒome ælidusti æz in romɑn be tɑzeɡi be tʃɑpe sevvom reside æst. tʃɑpe ævvæle in ketɑb tʃɑhɑrdæh ɑzær tævæssote mærkæz vɑrede bɑzɑre næʃr ʃod væ tʃɑpe dovvomæʃ niz belɑfɑsele pæs æz ærze tʃɑpe ævvæl, bɑ fɑsele tʃænd ruz be bɑzɑre næʃr ærze ʃod. tʃɑpe sevvom in ketɑb niz rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. æmmɑ ketɑb tærdʒome diɡæri ke in nɑʃer be tɑzeɡi ɑn rɑ tædʒdide tʃɑp kærde, ketɑbe dɑstɑni « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » neveʃte æzize næsine nevisænde torkije ist ke dɑstɑn hɑjæʃ bɑ zæbɑne tænz, be næqde ozɑʔ væ æhvɑle torkije dær dorɑne zendeɡi in ruznɑme neɡɑre tærk mi pærdɑzænd. in ketɑb ke bærɑje ævvælin bɑr dær sɑl hɑje dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst dær torkijee montæʃer ʃod, tænze særih væ moʃæxxæsi dɑræd. næsin dær xelɑle tænzhɑje dʒɑri dær in ketɑb, bɑ dʒeddijæt væ qælæmi tond, enteqɑdɑte xod rɑ mætræh kærde æst. tʃɑpe ævvæl tærdʒome in ketɑb, ævɑxere zemestɑne nævædotʃɑhɑr montæʃer ʃod væ dær ɑxærin ruzhɑje færværdin mɑhe nævædopændʒ be tʃɑpe pændʒom resid. tʃɑpe ʃeʃome in ketɑb niz dær ɑzærmɑh rɑhi bɑzɑr ʃod væ hɑlɑ be tʃɑpe hæftom reside æst. kopi ʃod | ترجمه ترانه علیدوستی از کتاب «تاریخ عشق» و ترجمه داود وفایی از کتاب «بچه های امروز معرکه اند» به تازگی توسط نشر مرکز به چاپ های سوم و هفتم رسیده اند. به گزارش ، دو کتاب از آثار ترجمه نشر مرکز به تازگی تجدید چاپ شده اند. یکی از این کتاب ها «تاریخ عشق» با ترجمه ترانه علیدوستی و دیگری «بچه های امروز معرکه اند» با ترجمه داود وفایی است.«تاریخ عشق» رمانی از نیکول کرافس نویسنده آمریکایی است و در قالب سری داستان های آمریکایی این ناشر به چاپ رسیده است. ترجمه علیدوستی از این رمان به تازگی به چاپ سوم رسیده است.چاپ اول این کتاب ۱۴ آذر توسط مرکز وارد بازار نشر شد و چاپ دومش نیز بلافاصله پس از عرضه چاپ اول، با فاصله چند روز به بازار نشر عرضه شد. چاپ سوم این کتاب نیز راهی بازار نشر شده است.اما کتاب ترجمه دیگری که این ناشر به تازگی آن را تجدید چاپ کرده، کتاب داستانی «بچه های امروز معرکه اند» نوشته عزیز نسین نویسنده ترکیه ای است که داستان هایش با زبان طنز، به نقد اوضاع و احوال ترکیه در دوران زندگی این روزنامه نگار ترک می پردازند.این کتاب که برای اولین بار در سال های دهه ۱۹۶۰ در ترکیه منتشر شد، طنز صریح و مشخصی دارد. نسین در خلال طنزهای جاری در این کتاب، با جدیت و قلمی تند، انتقادات خود را مطرح کرده است.چاپ اول ترجمه این کتاب، اواخر زمستان ۹۴ منتشر شد و در آخرین روزهای فروردین ماه ۹۵ به چاپ پنجم رسید. چاپ ششم این کتاب نیز در آذرماه راهی بازار شد و حالا به چاپ هفتم رسیده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tærdʒome tærɑne ælidusti æz ketɑb « tɑrixe eʃq » væ tærdʒome dɑvede væfɑi æz ketɑb « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » be tɑzeɡi tævæssote næʃre mærkæz be tʃɑp hɑje sevvom væ hæftom reside ænd. be ɡozɑreʃ, do ketɑb æz ɑsɑre tærdʒome næʃre mærkæz be tɑzeɡi tædʒdide tʃɑp ʃode ænd. jeki æz in ketɑb hɑ « tɑrixe eʃq » bɑ tærdʒome tærɑne ælidusti væ diɡæri « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » bɑ tærdʒome dɑvede væfɑist. « tɑrixe eʃq » romɑni æz nikul kærɑfs nevisændee ɑmrikɑist væ dær qɑlebe særi dɑstɑn hɑje ɑmrikɑi in nɑʃer be tʃɑp reside æst. tærdʒome ælidusti æz in romɑn be tɑzeɡi be tʃɑpe sevvom reside æst. tʃɑpe ævvæle in ketɑb tʃɑhɑrdæh ɑzær tævæssote mærkæz vɑrede bɑzɑre næʃr ʃod væ tʃɑpe dovvomæʃ niz belɑfɑsele pæs æz ærze tʃɑpe ævvæl, bɑ fɑsele tʃænd ruz be bɑzɑre næʃr ærze ʃod. tʃɑpe sevvom in ketɑb niz rɑhi bɑzɑre næʃr ʃode æst. æmmɑ ketɑb tærdʒome diɡæri ke in nɑʃer be tɑzeɡi ɑn rɑ tædʒdide tʃɑp kærde, ketɑbe dɑstɑni « bætʃtʃe hɑje emruz mæʔreke ænd » neveʃte æzize næsine nevisænde torkije ist ke dɑstɑn hɑjæʃ bɑ zæbɑne tænz, be næqde ozɑʔ væ æhvɑle torkije dær dorɑne zendeɡi in ruznɑme neɡɑre tærk mi pærdɑzænd. in ketɑb ke bærɑje ævvælin bɑr dær sɑl hɑje dæhee jek hezɑro nohsædo ʃæst dær torkijee montæʃer ʃod, tænze særih væ moʃæxxæsi dɑræd. næsin dær xelɑle tænzhɑje dʒɑri dær in ketɑb, bɑ dʒeddijæt væ qælæmi tond, enteqɑdɑte xod rɑ mætræh kærde æst. tʃɑpe ævvæl tærdʒome in ketɑb, ævɑxere zemestɑne nævædotʃɑhɑr montæʃer ʃod væ dær ɑxærin ruzhɑje færværdin mɑhe nævædopændʒ be tʃɑpe pændʒom resid. tʃɑpe ʃeʃome in ketɑb niz dær ɑzærmɑh rɑhi bɑzɑr ʃod væ hɑlɑ be tʃɑpe hæftom reside æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ترجمه ترانه علیدوستی از کتاب «تاریخ عشق» و ترجمه داود وفایی از کتاب «بچه های امروز معرکه اند» به تازگی توسط نشر مرکز به چاپ های سوم و هفتم رسیده اند. به گزارش ، دو کتاب از آثار ترجمه نشر مرکز به تازگی تجدید چاپ شده اند. یکی از این کتاب ها «تاریخ عشق» با ترجمه ترانه علیدوستی و دیگری «بچه های امروز معرکه اند» با ترجمه داود وفایی است.«تاریخ عشق» رمانی از نیکول کرافس نویسنده آمریکایی است و در قالب سری داستان های آمریکایی این ناشر به چاپ رسیده است. ترجمه علیدوستی از این رمان به تازگی به چاپ سوم رسیده است.چاپ اول این کتاب ۱۴ آذر توسط مرکز وارد بازار نشر شد و چاپ دومش نیز بلافاصله پس از عرضه چاپ اول، با فاصله چند روز به بازار نشر عرضه شد. چاپ سوم این کتاب نیز راهی بازار نشر شده است.اما کتاب ترجمه دیگری که این ناشر به تازگی آن را تجدید چاپ کرده، کتاب داستانی «بچه های امروز معرکه اند» نوشته عزیز نسین نویسنده ترکیه ای است که داستان هایش با زبان طنز، به نقد اوضاع و احوال ترکیه در دوران زندگی این روزنامه نگار ترک می پردازند.این کتاب که برای اولین بار در سال های دهه ۱۹۶۰ در ترکیه منتشر شد، طنز صریح و مشخصی دارد. نسین در خلال طنزهای جاری در این کتاب، با جدیت و قلمی تند، انتقادات خود را مطرح کرده است.چاپ اول ترجمه این کتاب، اواخر زمستان ۹۴ منتشر شد و در آخرین روزهای فروردین ماه ۹۵ به چاپ پنجم رسید. چاپ ششم این کتاب نیز در آذرماه راهی بازار شد و حالا به چاپ هفتم رسیده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særmoræbbi time mælævɑne bændærænzæli miɡujæd ke timæʃ bærɑje hær hærifi dær liɡe bærtære futbɑle irɑne jek ræqibe dʒeddist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nosræte irɑndust dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timhɑje rɑh ɑhæn væ mælævɑne bændærænzæli dærbɑre in didɑr ɡoft : rɑh ɑhæne jeki æz timhɑje qædimi dær futbɑle keʃvær æst væ mɑ hæmvɑre bɑ in tim mosɑbeqehɑje xubi rɑ bærɡozɑr kærdim væ dær morede bɑzi færdɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke hær do time reqɑbæte sæxti rɑ xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑnɑlizi ke æz time rɑh ɑhæn dær bɑzihɑje ɡozæʃte ændʒɑm dɑdeim midɑnim ke ɑnhɑ bɑzikonɑne xubi rɑ dʒæzb kærdeænd væ time xubi rɑ dær fæsle piʃe ro bæsteænd æmmɑ mælævɑn hæm ʃærɑjetæʃ ruz be ruze behtær miʃævæd væ mitævɑnæd jek ræqibe dʒeddi bærɑje hær timi bɑʃæd. vej dærbɑre mæhrumɑn væ mæsdumɑne time mælævɑn dær hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe tʃɑhɑrdæhom bæjɑn kærd : dær in didɑre mæhrumi nædɑrim æmmɑ imɑne sɑdeqi be dælile mæsdumijæt æz nɑhije keʃɑle rɑne momken æst be bɑzi færdɑ næresæd hærtʃænd u rɑ bɑ xod be tehrɑn ɑværdeim. særmoræbbi time futbɑle bændære ænzæli dærbɑre inke ɡofte bud xejli æz bɑzikonɑni ke æz mælævɑne dʒodɑ miʃævænd æz tæsmimʃɑne nɑrɑzi hæstænd væ dust dɑrænd be mælævɑn bærɡærdænd væ niz pɑsoxe bærxi æz in bɑzikonɑn ke ɡofte budænd æz dʒodɑiʃɑn æz time mælævɑne nɑrɑzi nistænd ezhɑr kærd : eʃkɑli nædɑræd beɡozɑrid beɡujænd. irɑndust hæmtʃenin dærbɑre qorure kɑzebi ke momken æst time mælævɑn rɑ pæs æz piruzi moqɑbele perspolis hæmrɑhi konæd ɡoft : hæmiʃe berædne timhɑje bozorɡe tæbæʔɑti rɑ niz be hæmrɑh dɑræd. æmmɑ mɑ pejvæste dær tæmrinhɑje hæfte ɡozæʃte xod be bɑzikonɑne jɑdɑvær ʃodim ke be ruzhɑje ɡozæʃte fekr nækonænd væ bedɑnænd ke hær bɑzi bærɑje mɑ dær liɡe bærtære hokme finɑl rɑ dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرمربی تیم ملوان بندرانزلی میگوید که تیمش برای هر حریفی در لیگ برتر فوتبال ایران یک رقیب جدی است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نصرت ایراندوست در نشست خبری پیش از دیدار تیمهای راه آهن و ملوان بندرانزلی درباره این دیدار گفت: راه آهن یکی از تیمهای قدیمی در فوتبال کشور است و ما همواره با این تیم مسابقههای خوبی را برگزار کردیم و در مورد بازی فردا هم باید بگویم که هر دو تیم رقابت سختی را خواهند داشت.\n\n\n\nوی ادامه داد: با توجه به آنالیزی که از تیم راه آهن در بازیهای گذشته انجام دادهایم میدانیم که آنها بازیکنان خوبی را جذب کردهاند و تیم خوبی را در فصل پیش رو بستهاند اما ملوان هم شرایطش روز به روز بهتر میشود و میتواند یک رقیب جدی برای هر تیمی باشد.\n\n\n\nوی درباره محرومان و مصدومان تیم ملوان در هفته پنجم رقابتهای لیگ چهاردهم بیان کرد: در این دیدار محرومی نداریم اما ایمان صادقی به دلیل مصدومیت از ناحیه کشاله ران ممکن است به بازی فردا نرسد هرچند او را با خود به تهران آوردهایم. \n\n\n\nسرمربی تیم فوتبال بندر انزلی درباره اینکه گفته بود خیلی از بازیکنانی که از ملوان جدا میشوند از تصمیمشان ناراضی هستند و دوست دارند به ملوان برگردند و نیز پاسخ برخی از این بازیکنان که گفته بودند از جداییشان از تیم ملوان ناراضی نیستند اظهار کرد: اشکالی ندارد بگذارید بگویند. \n\n\n\nایراندوست همچنین درباره غرور کاذبی که ممکن است تیم ملوان را پس از پیروزی مقابل پرسپولیس همراهی کند گفت: همیشه بردن تیمهای بزرگ تبعاتی را نیز به همراه دارد. اما ما پیوسته در تمرینهای هفته گذشته خود به بازیکنان یادآور شدیم که به روزهای گذشته فکر نکنند و بدانند که هر بازی برای ما در لیگ برتر حکم فینال را دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | særmoræbbi time mælævɑne bændærænzæli miɡujæd ke timæʃ bærɑje hær hærifi dær liɡe bærtære futbɑle irɑne jek ræqibe dʒeddist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nosræte irɑndust dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timhɑje rɑh ɑhæn væ mælævɑne bændærænzæli dærbɑre in didɑr ɡoft : rɑh ɑhæne jeki æz timhɑje qædimi dær futbɑle keʃvær æst væ mɑ hæmvɑre bɑ in tim mosɑbeqehɑje xubi rɑ bærɡozɑr kærdim væ dær morede bɑzi færdɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke hær do time reqɑbæte sæxti rɑ xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑnɑlizi ke æz time rɑh ɑhæn dær bɑzihɑje ɡozæʃte ændʒɑm dɑdeim midɑnim ke ɑnhɑ bɑzikonɑne xubi rɑ dʒæzb kærdeænd væ time xubi rɑ dær fæsle piʃe ro bæsteænd æmmɑ mælævɑn hæm ʃærɑjetæʃ ruz be ruze behtær miʃævæd væ mitævɑnæd jek ræqibe dʒeddi bærɑje hær timi bɑʃæd. vej dærbɑre mæhrumɑn væ mæsdumɑne time mælævɑn dær hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe tʃɑhɑrdæhom bæjɑn kærd : dær in didɑre mæhrumi nædɑrim æmmɑ imɑne sɑdeqi be dælile mæsdumijæt æz nɑhije keʃɑle rɑne momken æst be bɑzi færdɑ næresæd hærtʃænd u rɑ bɑ xod be tehrɑn ɑværdeim. særmoræbbi time futbɑle bændære ænzæli dærbɑre inke ɡofte bud xejli æz bɑzikonɑni ke æz mælævɑne dʒodɑ miʃævænd æz tæsmimʃɑne nɑrɑzi hæstænd væ dust dɑrænd be mælævɑn bærɡærdænd væ niz pɑsoxe bærxi æz in bɑzikonɑn ke ɡofte budænd æz dʒodɑiʃɑn æz time mælævɑne nɑrɑzi nistænd ezhɑr kærd : eʃkɑli nædɑræd beɡozɑrid beɡujænd. irɑndust hæmtʃenin dærbɑre qorure kɑzebi ke momken æst time mælævɑn rɑ pæs æz piruzi moqɑbele perspolis hæmrɑhi konæd ɡoft : hæmiʃe berædne timhɑje bozorɡe tæbæʔɑti rɑ niz be hæmrɑh dɑræd. æmmɑ mɑ pejvæste dær tæmrinhɑje hæfte ɡozæʃte xod be bɑzikonɑne jɑdɑvær ʃodim ke be ruzhɑje ɡozæʃte fekr nækonænd væ bedɑnænd ke hær bɑzi bærɑje mɑ dær liɡe bærtære hokme finɑl rɑ dɑræd. entehɑje pæjɑm |
سرمربی تیم ملوان بندرانزلی میگوید که تیمش برای هر حریفی در لیگ برتر فوتبال ایران یک رقیب جدی است.
به گزارش ایسنا، نصرت ایراندوست در نشست خبری پیش از دیدار تیمهای راه آهن و ملوان بندرانزلی درباره این دیدار گفت: راه آهن یکی از تیمهای قدیمی در فوتبال کشور است و ما همواره با این تیم مسابقههای خوبی را برگزار کردیم و در مورد بازی فردا هم باید بگویم که هر دو تیم رقابت سختی را خواهند داشت.
وی ادامه داد: با توجه به آنالیزی که از تیم راه آهن در بازیهای گذشته انجام دادهایم میدانیم که آنها بازیکنان خوبی را جذب کردهاند و تیم خوبی را در فصل پیش رو بستهاند اما ملوان هم شرایطش روز به روز بهتر میشود و میتواند یک رقیب جدی برای هر تیمی باشد.
وی درباره محرومان و مصدومان تیم ملوان در هفته پنجم رقابتهای لیگ چهاردهم بیان کرد: در این دیدار محرومی نداریم اما ایمان صادقی به دلیل مصدومیت از ناحیه کشاله ران ممکن است به بازی فردا نرسد هرچند او را با خود به تهران آوردهایم.
سرمربی تیم فوتبال بندر انزلی درباره اینکه گفته بود خیلی از بازیکنانی که از ملوان جدا میشوند از تصمیمشان ناراضی هستند و دوست دارند به ملوان برگردند و نیز پاسخ برخی از این بازیکنان که گفته بودند از جداییشان از تیم ملوان ناراضی نیستند اظهار کرد: اشکالی ندارد بگذارید بگویند.
ایراندوست همچنین درباره غرور کاذبی که ممکن است تیم ملوان را پس از پیروزی مقابل پرسپولیس همراهی کند گفت: همیشه بردن تیمهای بزرگ تبعاتی را نیز به همراه دارد. اما ما پیوسته در تمرینهای هفته گذشته خود به بازیکنان یادآور شدیم که به روزهای گذشته فکر نکنند و بدانند که هر بازی برای ما در لیگ برتر حکم فینال را دارد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time mælævɑne bændærænzæli miɡujæd ke timæʃ bærɑje hær hærifi dær liɡe bærtære futbɑle irɑne jek ræqibe dʒeddist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nosræte irɑndust dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre timhɑje rɑh ɑhæn væ mælævɑne bændærænzæli dærbɑre in didɑr ɡoft : rɑh ɑhæne jeki æz timhɑje qædimi dær futbɑle keʃvær æst væ mɑ hæmvɑre bɑ in tim mosɑbeqehɑje xubi rɑ bærɡozɑr kærdim væ dær morede bɑzi færdɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke hær do time reqɑbæte sæxti rɑ xɑhænd dɑʃt. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be ɑnɑlizi ke æz time rɑh ɑhæn dær bɑzihɑje ɡozæʃte ændʒɑm dɑdeim midɑnim ke ɑnhɑ bɑzikonɑne xubi rɑ dʒæzb kærdeænd væ time xubi rɑ dær fæsle piʃe ro bæsteænd æmmɑ mælævɑn hæm ʃærɑjetæʃ ruz be ruze behtær miʃævæd væ mitævɑnæd jek ræqibe dʒeddi bærɑje hær timi bɑʃæd. vej dærbɑre mæhrumɑn væ mæsdumɑne time mælævɑn dær hæfte pændʒome reqɑbæthɑje liɡe tʃɑhɑrdæhom bæjɑn kærd : dær in didɑre mæhrumi nædɑrim æmmɑ imɑne sɑdeqi be dælile mæsdumijæt æz nɑhije keʃɑle rɑne momken æst be bɑzi færdɑ næresæd hærtʃænd u rɑ bɑ xod be tehrɑn ɑværdeim. særmoræbbi time futbɑle bændære ænzæli dærbɑre inke ɡofte bud xejli æz bɑzikonɑni ke æz mælævɑne dʒodɑ miʃævænd æz tæsmimʃɑne nɑrɑzi hæstænd væ dust dɑrænd be mælævɑn bærɡærdænd væ niz pɑsoxe bærxi æz in bɑzikonɑn ke ɡofte budænd æz dʒodɑiʃɑn æz time mælævɑne nɑrɑzi nistænd ezhɑr kærd : eʃkɑli nædɑræd beɡozɑrid beɡujænd. irɑndust hæmtʃenin dærbɑre qorure kɑzebi ke momken æst time mælævɑn rɑ pæs æz piruzi moqɑbele perspolis hæmrɑhi konæd ɡoft : hæmiʃe berædne timhɑje bozorɡe tæbæʔɑti rɑ niz be hæmrɑh dɑræd. æmmɑ mɑ pejvæste dær tæmrinhɑje hæfte ɡozæʃte xod be bɑzikonɑne jɑdɑvær ʃodim ke be ruzhɑje ɡozæʃte fekr nækonænd væ bedɑnænd ke hær bɑzi bærɑje mɑ dær liɡe bærtære hokme finɑl rɑ dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرمربی تیم ملوان بندرانزلی میگوید که تیمش برای هر حریفی در لیگ برتر فوتبال ایران یک رقیب جدی است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نصرت ایراندوست در نشست خبری پیش از دیدار تیمهای راه آهن و ملوان بندرانزلی درباره این دیدار گفت: راه آهن یکی از تیمهای قدیمی در فوتبال کشور است و ما همواره با این تیم مسابقههای خوبی را برگزار کردیم و در مورد بازی فردا هم باید بگویم که هر دو تیم رقابت سختی را خواهند داشت.\n\n\n\nوی ادامه داد: با توجه به آنالیزی که از تیم راه آهن در بازیهای گذشته انجام دادهایم میدانیم که آنها بازیکنان خوبی را جذب کردهاند و تیم خوبی را در فصل پیش رو بستهاند اما ملوان هم شرایطش روز به روز بهتر میشود و میتواند یک رقیب جدی برای هر تیمی باشد.\n\n\n\nوی درباره محرومان و مصدومان تیم ملوان در هفته پنجم رقابتهای لیگ چهاردهم بیان کرد: در این دیدار محرومی نداریم اما ایمان صادقی به دلیل مصدومیت از ناحیه کشاله ران ممکن است به بازی فردا نرسد هرچند او را با خود به تهران آوردهایم. \n\n\n\nسرمربی تیم فوتبال بندر انزلی درباره اینکه گفته بود خیلی از بازیکنانی که از ملوان جدا میشوند از تصمیمشان ناراضی هستند و دوست دارند به ملوان برگردند و نیز پاسخ برخی از این بازیکنان که گفته بودند از جداییشان از تیم ملوان ناراضی نیستند اظهار کرد: اشکالی ندارد بگذارید بگویند. \n\n\n\nایراندوست همچنین درباره غرور کاذبی که ممکن است تیم ملوان را پس از پیروزی مقابل پرسپولیس همراهی کند گفت: همیشه بردن تیمهای بزرگ تبعاتی را نیز به همراه دارد. اما ما پیوسته در تمرینهای هفته گذشته خود به بازیکنان یادآور شدیم که به روزهای گذشته فکر نکنند و بدانند که هر بازی برای ما در لیگ برتر حکم فینال را دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dotʃærxe sævɑrɑne dærhemɑjæt æz hoquqe hæste ʔi irɑn, ʃærqe tɑqræbe tehrɑn rɑrkɑb zædænd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dotʃærxe sævɑrɑn. dotʃærxe sævɑrɑne mæntæqe tʃɑhɑrdæh tehrɑn dær hemɑjæte æzhæquqe hæste ʔi keʃværemɑn væ hæmtʃenin hezbe ællɑh lobnɑn, ruze dʒomʔe ʃærq tɑ qærbe tehrɑn rɑ rekɑb zædænd. in mærɑsem be hemmæte ʃæhrdɑri, ændʒomæn hɑje ʃorɑjɑri mæntæqee tʃɑhɑrdæh væ bæsidʒe nɑhije mɑleke æʃtære bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, biʃ æz. bistopændʒ e dotʃærxe sævɑr dær senine moxtælef dær in bærnɑme ʃerkæt dɑʃtænd. dotʃærxe sævɑrɑne pæs æz pimudæne mæsire dævɑzdæh kilumetri mejdɑne mæhælɑti tɑmidɑne ɑzɑdi tehrɑn, bɑ tæʃkile hælqe ettehɑd væ særdɑdæne ʃoʔɑr, hemɑjæt væ poʃtibɑni xod rɑ æz hoquqe hæste ʔi keʃværemɑn væ mærdome mæzlume lobnɑn eʔlɑm kærdænd. ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": " دوچرخه سواران درحمایت از حقوق هسته ای ایران،شرق تاغرب تهران رارکاب زدند\n#\nتهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/6/85 \nداخلی.اجتماعی.دوچرخه سواران. \n دوچرخه سواران منطقه 14 تهران در حمایت ازحقوق هسته ای کشورمان و همچنین\nحزب الله لبنان، روز جمعه شرق تا غرب تهران را رکاب زدند. \n این مراسم به همت شهرداری، انجمن های شورایاری منطقه 14 و بسیج ناحیه \nمالک اشتر برگزار شد. \n براساس این گزارش،بیش از .25 دوچرخه سوار در سنین مختلف در این برنامه \nشرکت داشتند. \n دوچرخه سواران پس از پیمودن مسیر12 کیلومتری میدان محلاتی تامیدان آزادی\nتهران، با تشکیل حلقه اتحاد و سردادن شعار، حمایت و پشتیبانی خود را از \nحقوق هسته ای کشورمان و مردم مظلوم لبنان اعلام کردند. \n687/675 \n\n "
} | dotʃærxe sævɑrɑne dærhemɑjæt æz hoquqe hæste ʔi irɑn, ʃærqe tɑqræbe tehrɑn rɑrkɑb zædænd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dotʃærxe sævɑrɑn. dotʃærxe sævɑrɑne mæntæqe tʃɑhɑrdæh tehrɑn dær hemɑjæte æzhæquqe hæste ʔi keʃværemɑn væ hæmtʃenin hezbe ællɑh lobnɑn, ruze dʒomʔe ʃærq tɑ qærbe tehrɑn rɑ rekɑb zædænd. in mærɑsem be hemmæte ʃæhrdɑri, ændʒomæn hɑje ʃorɑjɑri mæntæqee tʃɑhɑrdæh væ bæsidʒe nɑhije mɑleke æʃtære bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, biʃ æz. bistopændʒ e dotʃærxe sævɑr dær senine moxtælef dær in bærnɑme ʃerkæt dɑʃtænd. dotʃærxe sævɑrɑne pæs æz pimudæne mæsire dævɑzdæh kilumetri mejdɑne mæhælɑti tɑmidɑne ɑzɑdi tehrɑn, bɑ tæʃkile hælqe ettehɑd væ særdɑdæne ʃoʔɑr, hemɑjæt væ poʃtibɑni xod rɑ æz hoquqe hæste ʔi keʃværemɑn væ mærdome mæzlume lobnɑn eʔlɑm kærdænd. ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | دوچرخه سواران درحمایت از حقوق هسته ای ایران،شرق تاغرب تهران رارکاب زدند
#
تهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/6/85
داخلی.اجتماعی.دوچرخه سواران.
دوچرخه سواران منطقه 14 تهران در حمایت ازحقوق هسته ای کشورمان و همچنین
حزب الله لبنان، روز جمعه شرق تا غرب تهران را رکاب زدند.
این مراسم به همت شهرداری، انجمن های شورایاری منطقه 14 و بسیج ناحیه
مالک اشتر برگزار شد.
براساس این گزارش،بیش از .25 دوچرخه سوار در سنین مختلف در این برنامه
شرکت داشتند.
دوچرخه سواران پس از پیمودن مسیر12 کیلومتری میدان محلاتی تامیدان آزادی
تهران، با تشکیل حلقه اتحاد و سردادن شعار، حمایت و پشتیبانی خود را از
حقوق هسته ای کشورمان و مردم مظلوم لبنان اعلام کردند.
687/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dotʃærxe sævɑrɑne dærhemɑjæt æz hoquqe hæste ʔi irɑn, ʃærqe tɑqræbe tehrɑn rɑrkɑb zædænd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. dotʃærxe sævɑrɑn. dotʃærxe sævɑrɑne mæntæqe tʃɑhɑrdæh tehrɑn dær hemɑjæte æzhæquqe hæste ʔi keʃværemɑn væ hæmtʃenin hezbe ællɑh lobnɑn, ruze dʒomʔe ʃærq tɑ qærbe tehrɑn rɑ rekɑb zædænd. in mærɑsem be hemmæte ʃæhrdɑri, ændʒomæn hɑje ʃorɑjɑri mæntæqee tʃɑhɑrdæh væ bæsidʒe nɑhije mɑleke æʃtære bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, biʃ æz. bistopændʒ e dotʃærxe sævɑr dær senine moxtælef dær in bærnɑme ʃerkæt dɑʃtænd. dotʃærxe sævɑrɑne pæs æz pimudæne mæsire dævɑzdæh kilumetri mejdɑne mæhælɑti tɑmidɑne ɑzɑdi tehrɑn, bɑ tæʃkile hælqe ettehɑd væ særdɑdæne ʃoʔɑr, hemɑjæt væ poʃtibɑni xod rɑ æz hoquqe hæste ʔi keʃværemɑn væ mærdome mæzlume lobnɑn eʔlɑm kærdænd. ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " دوچرخه سواران درحمایت از حقوق هسته ای ایران،شرق تاغرب تهران رارکاب زدند\n#\nتهران بزرک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/6/85 \nداخلی.اجتماعی.دوچرخه سواران. \n دوچرخه سواران منطقه 14 تهران در حمایت ازحقوق هسته ای کشورمان و همچنین\nحزب الله لبنان، روز جمعه شرق تا غرب تهران را رکاب زدند. \n این مراسم به همت شهرداری، انجمن های شورایاری منطقه 14 و بسیج ناحیه \nمالک اشتر برگزار شد. \n براساس این گزارش،بیش از .25 دوچرخه سوار در سنین مختلف در این برنامه \nشرکت داشتند. \n دوچرخه سواران پس از پیمودن مسیر12 کیلومتری میدان محلاتی تامیدان آزادی\nتهران، با تشکیل حلقه اتحاد و سردادن شعار، حمایت و پشتیبانی خود را از \nحقوق هسته ای کشورمان و مردم مظلوم لبنان اعلام کردند. \n687/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "......................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. modire vɑhede dæfʔe ɑfɑt dær sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi ɡoft : tærɑkome ɑfæte sen dær mæzɑreʔe in ostɑn zire nærme mobɑreze æst. æhmæde ʃirin bæhɑdor ruze ʃænbe be æbrænɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be særdtær budæne dæmɑje hævɑ tej zemestɑne pɑrsɑl ke næsæbte be sɑle mɑqæble tʃɑhɑr dærædʒe tej esfænd mɑhe pɑjin tær bud væ æfzɑjeʃe bɑrændeɡi, rizeʃe sen dær mæzɑreʔ bɑ tæxir ændʒɑm ʃod. vej bɑ bæjɑne inke xorudʒe ɑfæte senne emsɑl æz zire bute hɑje zemestɑne ɡozærɑne bist ruze dirtær suræt ɡereft æfzud : hæm inæk niz tærɑkome in ɑfæt dær mæzɑreʔ zire nærme mobɑreze æst. u ezhɑr dɑʃt : sædo hæftɑd ekipe ʃæbæke morɑqebæt bɑ hæftsædo pændʒɑh kɑrʃenɑs dær sæthe ostɑn eqdɑm be bɑzbini mæzɑreʔ væ æmɑkene zemestɑne ɡozærɑne sen be viʒe dær mænɑteqe kuhestɑni mi konænd. vej ɡoft : be suræte moredi tɑkonun dær sæthe jek hezɑro hæʃtsæd hektɑr æz ærɑzi ɡændome ostɑn ke mizɑne senne ɑn be nærme mobɑreze resid, bɑ senne mɑdæri mobɑreze ændʒɑm ʃod. u æfzud : pɑrsɑl dær sæthe tʃɑhɑr hezɑr hektɑr mobɑreze bɑ senne mɑdæri væ hodud hæʃtɑd hezɑr hektɑr ærɑzi ɡændom hæm mobɑreze senne pure ændʒɑm ʃod. vej ɡoft : toxme rizi senne ʃoruʔ dær mærhæle senne pure æmæliɑte sæmpɑʃi ændʒɑm ʃode væ hæmtʃenɑn ændʒɑm mi ʃævæd. u hæmtʃenin æz keʃɑværzɑn xɑst xodsærɑne eqdɑm be sæmpɑʃi mæzɑreʔ nækærde væ bɑ næzære kɑrʃenɑsɑn æmæl konænd. vej edɑme dɑd : hær dʒɑ ke lɑzem bɑʃæd kɑrʃenɑsɑne zæruræte sæmpɑʃi rɑ be keʃɑværz eʔlɑm kærde væ æmæliɑte mobɑreze bɑ senne ændʒɑm xɑhæd ʃod. u bɑ bæjɑne inke emsɑl mæzɑreʔe tæhte kontorole kɑrʃenɑsɑn væ væzʔijæte ɑfæte sen ɑrɑm æst ɡoft : ettelɑʔresɑni lɑzem hæm be keʃɑværzɑn dær in zæmine ændʒɑm ʃode dær ejn hɑl bɑjæd morɑqeb bɑʃænd mæzɑreʔ rɑ bɑzdid kærde væ næræmɡiri konænd. vej dær bæhse ælæfhɑje hærz hæm ɡoft : kɑrʃenɑsɑn dær dʒɑhɑi ke zæruræt didænd mobɑreze ʃimiɑi xubi ændʒɑm ʃod. u æfzud : hæm inæk mobɑreze bɑ ælæfe hærz bɑrike bærk æz mærze tʃehelodo hezɑr hektɑr væ pæhne bærk hæm tɑkonun sædo pɑnzdæh hezɑr hektɑre ɡozæʃte æst. in dær hɑlist ke pɑrsɑl dær mædʒmuʔe sæthe mobɑreze bɑ ælæfhɑje pæhne bærk væ bɑrike bærke sædo bistose hezɑr hektɑr bude æst. vej bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe rætubæte næsæbje væ dæmɑje xonæk modʒebe beruze zænæke zærde ɡændom dær mæzɑreʔ ʃode ɡoft : ʃæbæke hɑje morɑqebæt væ piʃe ɑɡɑhi bɑ eqdɑmɑte xubi ke ændʒɑm dɑde ænd dær sæthe nohsædo si hektɑr æz mæzɑreʔe ɑlude mobɑreze ændʒɑm ʃod. u tæsrih kærd : hæm inæk hæm ʃæbæke hɑje morɑqebæt dær xorɑsɑne ræzævi dær hɑle ræsæde mæzɑreʔ æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte pændʒɑh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. jɑzdæh pændʒɑh pændʒɑhose",
"text": "\n......................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\n داخلی.اقتصادی.کشاورزی. مدیر واحد دفع آفات در سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی گفت: تراکم آفت\nسن در مزارع این استان زیر نرم مبارزه است. احمد شیرین بهادر روز شنبه به ابرنا گفت: با توجه به سردتر بودن دمای\nهوا طی زمستان پارسال که نسبت به سال ماقبل چهار درجه طی اسفند ماه پایین\nتر بود و افزایش بارندگی، ریزش سن در مزارع با تاخیر انجام شد. وی با بیان اینکه خروج آفت سن امسال از زیر بوته های زمستان گذران 20\nروز دیرتر صورت گرفت افزود: هم اینک نیز تراکم این آفت در مزارع زیر نرم\nمبارزه است. او اظهار داشت: 170 اکیپ شبکه مراقبت با 750 کارشناس در سطح استان\nاقدام به بازبینی مزارع و اماکن زمستان گذران سن به ویژه در مناطق\nکوهستانی می کنند. وی گفت: به صورت موردی تاکنون در سطح 1800 هکتار از اراضی گندم استان\nکه میزان سن آن به نرم مبارزه رسید، با سن مادری مبارزه انجام شد. او افزود: پارسال در سطح چهار هزار هکتار مبارزه با سن مادری و حدود 80\nهزار هکتار اراضی گندم هم مبارزه سن پوره انجام شد. وی گفت: تخم ریزی سن شروع در مرحله سن پوره عملیات سمپاشی انجام شده و\nهمچنان انجام می شود. او همچنین از کشاورزان خواست خودسرانه اقدام به سمپاشی مزارع نکرده و\nبا نظر کارشناسان عمل کنند. وی ادامه داد: هر جا که لازم باشد کارشناسان ضرورت سمپاشی را به کشاورز\nاعلام کرده و عملیات مبارزه با سن انجام خواهد شد. او با بیان اینکه امسال مزارع تحت کنترل کارشناسان و وضعیت آفت سن آرام\nاست گفت: اطلاعرسانی لازم هم به کشاورزان در این زمینه انجام شده در عین\nحال باید مراقب باشند مزارع را بازدید کرده و نرمگیری کنند. وی در بحث علفهای هرز هم گفت: کارشناسان در جاهایی که ضرورت دیدند\nمبارزه شیمیایی خوبی انجام شد. او افزود: هم اینک مبارزه با علف هرز باریک برک از مرز 42 هزار هکتار و\nپهن برک هم تاکنون 115 هزار هکتار گذشته است. این در حالی است که پارسال در مجموع سطح مبارزه با علفهای پهن برک و\nباریک برک 123 هزار هکتار بوده است. وی با بیان اینکه افزایش رطوبت نسبی و دمای خنک موجب بروز زنک زرد گندم\nدر مزارع شده گفت: شبکه های مراقبت و پیش آگاهی با اقدامات خوبی که انجام\nداده اند در سطح 930 هکتار از مزارع آلوده مبارزه انجام شد. او تصریح کرد: هم اینک هم شبکه های مراقبت در خراسان رضوی در حال رصد\nمزارع است.ک/3\n 2713/662/660\nشماره 226 ساعت 50:11 تمام\n انتهای پیام C15.11-50-53 \n\n\n "
} | ......................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. modire vɑhede dæfʔe ɑfɑt dær sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi ɡoft : tærɑkome ɑfæte sen dær mæzɑreʔe in ostɑn zire nærme mobɑreze æst. æhmæde ʃirin bæhɑdor ruze ʃænbe be æbrænɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be særdtær budæne dæmɑje hævɑ tej zemestɑne pɑrsɑl ke næsæbte be sɑle mɑqæble tʃɑhɑr dærædʒe tej esfænd mɑhe pɑjin tær bud væ æfzɑjeʃe bɑrændeɡi, rizeʃe sen dær mæzɑreʔ bɑ tæxir ændʒɑm ʃod. vej bɑ bæjɑne inke xorudʒe ɑfæte senne emsɑl æz zire bute hɑje zemestɑne ɡozærɑne bist ruze dirtær suræt ɡereft æfzud : hæm inæk niz tærɑkome in ɑfæt dær mæzɑreʔ zire nærme mobɑreze æst. u ezhɑr dɑʃt : sædo hæftɑd ekipe ʃæbæke morɑqebæt bɑ hæftsædo pændʒɑh kɑrʃenɑs dær sæthe ostɑn eqdɑm be bɑzbini mæzɑreʔ væ æmɑkene zemestɑne ɡozærɑne sen be viʒe dær mænɑteqe kuhestɑni mi konænd. vej ɡoft : be suræte moredi tɑkonun dær sæthe jek hezɑro hæʃtsæd hektɑr æz ærɑzi ɡændome ostɑn ke mizɑne senne ɑn be nærme mobɑreze resid, bɑ senne mɑdæri mobɑreze ændʒɑm ʃod. u æfzud : pɑrsɑl dær sæthe tʃɑhɑr hezɑr hektɑr mobɑreze bɑ senne mɑdæri væ hodud hæʃtɑd hezɑr hektɑr ærɑzi ɡændom hæm mobɑreze senne pure ændʒɑm ʃod. vej ɡoft : toxme rizi senne ʃoruʔ dær mærhæle senne pure æmæliɑte sæmpɑʃi ændʒɑm ʃode væ hæmtʃenɑn ændʒɑm mi ʃævæd. u hæmtʃenin æz keʃɑværzɑn xɑst xodsærɑne eqdɑm be sæmpɑʃi mæzɑreʔ nækærde væ bɑ næzære kɑrʃenɑsɑn æmæl konænd. vej edɑme dɑd : hær dʒɑ ke lɑzem bɑʃæd kɑrʃenɑsɑne zæruræte sæmpɑʃi rɑ be keʃɑværz eʔlɑm kærde væ æmæliɑte mobɑreze bɑ senne ændʒɑm xɑhæd ʃod. u bɑ bæjɑne inke emsɑl mæzɑreʔe tæhte kontorole kɑrʃenɑsɑn væ væzʔijæte ɑfæte sen ɑrɑm æst ɡoft : ettelɑʔresɑni lɑzem hæm be keʃɑværzɑn dær in zæmine ændʒɑm ʃode dær ejn hɑl bɑjæd morɑqeb bɑʃænd mæzɑreʔ rɑ bɑzdid kærde væ næræmɡiri konænd. vej dær bæhse ælæfhɑje hærz hæm ɡoft : kɑrʃenɑsɑn dær dʒɑhɑi ke zæruræt didænd mobɑreze ʃimiɑi xubi ændʒɑm ʃod. u æfzud : hæm inæk mobɑreze bɑ ælæfe hærz bɑrike bærk æz mærze tʃehelodo hezɑr hektɑr væ pæhne bærk hæm tɑkonun sædo pɑnzdæh hezɑr hektɑre ɡozæʃte æst. in dær hɑlist ke pɑrsɑl dær mædʒmuʔe sæthe mobɑreze bɑ ælæfhɑje pæhne bærk væ bɑrike bærke sædo bistose hezɑr hektɑr bude æst. vej bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe rætubæte næsæbje væ dæmɑje xonæk modʒebe beruze zænæke zærde ɡændom dær mæzɑreʔ ʃode ɡoft : ʃæbæke hɑje morɑqebæt væ piʃe ɑɡɑhi bɑ eqdɑmɑte xubi ke ændʒɑm dɑde ænd dær sæthe nohsædo si hektɑr æz mæzɑreʔe ɑlude mobɑreze ændʒɑm ʃod. u tæsrih kærd : hæm inæk hæm ʃæbæke hɑje morɑqebæt dær xorɑsɑne ræzævi dær hɑle ræsæde mæzɑreʔ æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte pændʒɑh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. jɑzdæh pændʒɑh pændʒɑhose |
......................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86
داخلی.اقتصادی.کشاورزی. مدیر واحد دفع آفات در سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی گفت: تراکم آفت
سن در مزارع این استان زیر نرم مبارزه است. احمد شیرین بهادر روز شنبه به ابرنا گفت: با توجه به سردتر بودن دمای
هوا طی زمستان پارسال که نسبت به سال ماقبل چهار درجه طی اسفند ماه پایین
تر بود و افزایش بارندگی، ریزش سن در مزارع با تاخیر انجام شد. وی با بیان اینکه خروج آفت سن امسال از زیر بوته های زمستان گذران 20
روز دیرتر صورت گرفت افزود: هم اینک نیز تراکم این آفت در مزارع زیر نرم
مبارزه است. او اظهار داشت: 170 اکیپ شبکه مراقبت با 750 کارشناس در سطح استان
اقدام به بازبینی مزارع و اماکن زمستان گذران سن به ویژه در مناطق
کوهستانی می کنند. وی گفت: به صورت موردی تاکنون در سطح 1800 هکتار از اراضی گندم استان
که میزان سن آن به نرم مبارزه رسید، با سن مادری مبارزه انجام شد. او افزود: پارسال در سطح چهار هزار هکتار مبارزه با سن مادری و حدود 80
هزار هکتار اراضی گندم هم مبارزه سن پوره انجام شد. وی گفت: تخم ریزی سن شروع در مرحله سن پوره عملیات سمپاشی انجام شده و
همچنان انجام می شود. او همچنین از کشاورزان خواست خودسرانه اقدام به سمپاشی مزارع نکرده و
با نظر کارشناسان عمل کنند. وی ادامه داد: هر جا که لازم باشد کارشناسان ضرورت سمپاشی را به کشاورز
اعلام کرده و عملیات مبارزه با سن انجام خواهد شد. او با بیان اینکه امسال مزارع تحت کنترل کارشناسان و وضعیت آفت سن آرام
است گفت: اطلاعرسانی لازم هم به کشاورزان در این زمینه انجام شده در عین
حال باید مراقب باشند مزارع را بازدید کرده و نرمگیری کنند. وی در بحث علفهای هرز هم گفت: کارشناسان در جاهایی که ضرورت دیدند
مبارزه شیمیایی خوبی انجام شد. او افزود: هم اینک مبارزه با علف هرز باریک برک از مرز 42 هزار هکتار و
پهن برک هم تاکنون 115 هزار هکتار گذشته است. این در حالی است که پارسال در مجموع سطح مبارزه با علفهای پهن برک و
باریک برک 123 هزار هکتار بوده است. وی با بیان اینکه افزایش رطوبت نسبی و دمای خنک موجب بروز زنک زرد گندم
در مزارع شده گفت: شبکه های مراقبت و پیش آگاهی با اقدامات خوبی که انجام
داده اند در سطح 930 هکتار از مزارع آلوده مبارزه انجام شد. او تصریح کرد: هم اینک هم شبکه های مراقبت در خراسان رضوی در حال رصد
مزارع است.ک/3
2713/662/660
شماره 226 ساعت 50:11 تمام
انتهای پیام C15.11-50-53
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ......................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. keʃɑværzi. modire vɑhede dæfʔe ɑfɑt dær sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi xorɑsɑn ræzævi ɡoft : tærɑkome ɑfæte sen dær mæzɑreʔe in ostɑn zire nærme mobɑreze æst. æhmæde ʃirin bæhɑdor ruze ʃænbe be æbrænɑ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be særdtær budæne dæmɑje hævɑ tej zemestɑne pɑrsɑl ke næsæbte be sɑle mɑqæble tʃɑhɑr dærædʒe tej esfænd mɑhe pɑjin tær bud væ æfzɑjeʃe bɑrændeɡi, rizeʃe sen dær mæzɑreʔ bɑ tæxir ændʒɑm ʃod. vej bɑ bæjɑne inke xorudʒe ɑfæte senne emsɑl æz zire bute hɑje zemestɑne ɡozærɑne bist ruze dirtær suræt ɡereft æfzud : hæm inæk niz tærɑkome in ɑfæt dær mæzɑreʔ zire nærme mobɑreze æst. u ezhɑr dɑʃt : sædo hæftɑd ekipe ʃæbæke morɑqebæt bɑ hæftsædo pændʒɑh kɑrʃenɑs dær sæthe ostɑn eqdɑm be bɑzbini mæzɑreʔ væ æmɑkene zemestɑne ɡozærɑne sen be viʒe dær mænɑteqe kuhestɑni mi konænd. vej ɡoft : be suræte moredi tɑkonun dær sæthe jek hezɑro hæʃtsæd hektɑr æz ærɑzi ɡændome ostɑn ke mizɑne senne ɑn be nærme mobɑreze resid, bɑ senne mɑdæri mobɑreze ændʒɑm ʃod. u æfzud : pɑrsɑl dær sæthe tʃɑhɑr hezɑr hektɑr mobɑreze bɑ senne mɑdæri væ hodud hæʃtɑd hezɑr hektɑr ærɑzi ɡændom hæm mobɑreze senne pure ændʒɑm ʃod. vej ɡoft : toxme rizi senne ʃoruʔ dær mærhæle senne pure æmæliɑte sæmpɑʃi ændʒɑm ʃode væ hæmtʃenɑn ændʒɑm mi ʃævæd. u hæmtʃenin æz keʃɑværzɑn xɑst xodsærɑne eqdɑm be sæmpɑʃi mæzɑreʔ nækærde væ bɑ næzære kɑrʃenɑsɑn æmæl konænd. vej edɑme dɑd : hær dʒɑ ke lɑzem bɑʃæd kɑrʃenɑsɑne zæruræte sæmpɑʃi rɑ be keʃɑværz eʔlɑm kærde væ æmæliɑte mobɑreze bɑ senne ændʒɑm xɑhæd ʃod. u bɑ bæjɑne inke emsɑl mæzɑreʔe tæhte kontorole kɑrʃenɑsɑn væ væzʔijæte ɑfæte sen ɑrɑm æst ɡoft : ettelɑʔresɑni lɑzem hæm be keʃɑværzɑn dær in zæmine ændʒɑm ʃode dær ejn hɑl bɑjæd morɑqeb bɑʃænd mæzɑreʔ rɑ bɑzdid kærde væ næræmɡiri konænd. vej dær bæhse ælæfhɑje hærz hæm ɡoft : kɑrʃenɑsɑn dær dʒɑhɑi ke zæruræt didænd mobɑreze ʃimiɑi xubi ændʒɑm ʃod. u æfzud : hæm inæk mobɑreze bɑ ælæfe hærz bɑrike bærk æz mærze tʃehelodo hezɑr hektɑr væ pæhne bærk hæm tɑkonun sædo pɑnzdæh hezɑr hektɑre ɡozæʃte æst. in dær hɑlist ke pɑrsɑl dær mædʒmuʔe sæthe mobɑreze bɑ ælæfhɑje pæhne bærk væ bɑrike bærke sædo bistose hezɑr hektɑr bude æst. vej bɑ bæjɑne inke æfzɑjeʃe rætubæte næsæbje væ dæmɑje xonæk modʒebe beruze zænæke zærde ɡændom dær mæzɑreʔ ʃode ɡoft : ʃæbæke hɑje morɑqebæt væ piʃe ɑɡɑhi bɑ eqdɑmɑte xubi ke ændʒɑm dɑde ænd dær sæthe nohsædo si hektɑr æz mæzɑreʔe ɑlude mobɑreze ændʒɑm ʃod. u tæsrih kærd : hæm inæk hæm ʃæbæke hɑje morɑqebæt dær xorɑsɑne ræzævi dær hɑle ræsæde mæzɑreʔ æst. kɑf slæʃ se do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto bistoʃeʃ sɑʔæte pændʒɑh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si pɑnzdæh. jɑzdæh pændʒɑh pændʒɑhose",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/02/86\n داخلی.اقتصادی.کشاورزی. مدیر واحد دفع آفات در سازمان جهاد کشاورزی خراسان رضوی گفت: تراکم آفت\nسن در مزارع این استان زیر نرم مبارزه است. احمد شیرین بهادر روز شنبه به ابرنا گفت: با توجه به سردتر بودن دمای\nهوا طی زمستان پارسال که نسبت به سال ماقبل چهار درجه طی اسفند ماه پایین\nتر بود و افزایش بارندگی، ریزش سن در مزارع با تاخیر انجام شد. وی با بیان اینکه خروج آفت سن امسال از زیر بوته های زمستان گذران 20\nروز دیرتر صورت گرفت افزود: هم اینک نیز تراکم این آفت در مزارع زیر نرم\nمبارزه است. او اظهار داشت: 170 اکیپ شبکه مراقبت با 750 کارشناس در سطح استان\nاقدام به بازبینی مزارع و اماکن زمستان گذران سن به ویژه در مناطق\nکوهستانی می کنند. وی گفت: به صورت موردی تاکنون در سطح 1800 هکتار از اراضی گندم استان\nکه میزان سن آن به نرم مبارزه رسید، با سن مادری مبارزه انجام شد. او افزود: پارسال در سطح چهار هزار هکتار مبارزه با سن مادری و حدود 80\nهزار هکتار اراضی گندم هم مبارزه سن پوره انجام شد. وی گفت: تخم ریزی سن شروع در مرحله سن پوره عملیات سمپاشی انجام شده و\nهمچنان انجام می شود. او همچنین از کشاورزان خواست خودسرانه اقدام به سمپاشی مزارع نکرده و\nبا نظر کارشناسان عمل کنند. وی ادامه داد: هر جا که لازم باشد کارشناسان ضرورت سمپاشی را به کشاورز\nاعلام کرده و عملیات مبارزه با سن انجام خواهد شد. او با بیان اینکه امسال مزارع تحت کنترل کارشناسان و وضعیت آفت سن آرام\nاست گفت: اطلاعرسانی لازم هم به کشاورزان در این زمینه انجام شده در عین\nحال باید مراقب باشند مزارع را بازدید کرده و نرمگیری کنند. وی در بحث علفهای هرز هم گفت: کارشناسان در جاهایی که ضرورت دیدند\nمبارزه شیمیایی خوبی انجام شد. او افزود: هم اینک مبارزه با علف هرز باریک برک از مرز 42 هزار هکتار و\nپهن برک هم تاکنون 115 هزار هکتار گذشته است. این در حالی است که پارسال در مجموع سطح مبارزه با علفهای پهن برک و\nباریک برک 123 هزار هکتار بوده است. وی با بیان اینکه افزایش رطوبت نسبی و دمای خنک موجب بروز زنک زرد گندم\nدر مزارع شده گفت: شبکه های مراقبت و پیش آگاهی با اقدامات خوبی که انجام\nداده اند در سطح 930 هکتار از مزارع آلوده مبارزه انجام شد. او تصریح کرد: هم اینک هم شبکه های مراقبت در خراسان رضوی در حال رصد\nمزارع است.ک/3\n 2713/662/660\nشماره 226 ساعت 50:11 تمام\n انتهای پیام C15.11-50-53 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmædhosejne nedʒɑti : « je zæmɑne kɑrmænde dʒæmɑʔæte hæsæræte bɑzɑri ro mixord, ælɑn mɑ hæsæræte kɑrmænde dʒæmɑʔæt ro mixorim » in dʒomle væ dʒomælɑte ʃæbih be ɑn, hærfe xejli æz bɑzɑrihɑje moʔtærez æst. « mɑliɑt væ edɑre dɑrɑije dʒur mɑru tiq mizæne, ettehɑdijehɑeje dʒur, bime hæme dʒure mɑru tæhte feʃɑr ɡozɑʃte ke ʃɑɡerd væ pɑduhɑru bime konim væ væqti kɑr hæm næbɑʃe, væqti vɑred konænde nætune vɑred kone, væqti mærdome puli vɑse dʒens xæridæn nædɑʃte bɑʃe, hæmin miʃe ke mɑ kerkere ro bekeʃim pɑjin væ biɑjæm to bɑzɑr dʒɑr bezænim ɑqɑɑɑɑ be dɑde mɑ beresid » sobhe doʃænbe, hærekæti eʔterɑzi dær dele bɑzɑre tehrɑn ʃekl ɡereft. ævvælin tæsɑvir væ filmhɑ væ bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn dɑd, æz dele bɑzɑre tehrɑn jæʔni moqeʔijæte noruzxɑn væ pelle noruzxɑn ke dær mædʒɑvræte mæsdʒede ʃɑh bɑzɑr æst, ɡoruhi æz moʔtærezɑn ke omdætæn kæsæbe senfe ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti budænd, be ʃekle xoddʒuʃe mæqɑzehɑje xod rɑ bæstænd væ æz pelle noruzxɑn tɑ moqeʔijæte sæbze midun dær bɑzɑre tehrɑn, æksærijæte mæqɑzedɑr hɑ rɑ bɑ ʃoʔɑr « bɑzɑri bɑ qejræt, hemɑjæte hemɑjæt » tæʃviq be bæstæne mæqɑzehɑ mi kærdænd. bæræsɑse ɡoftehɑje ʃɑhedɑn, kæsɑni ke mæqɑzehɑ rɑ nemibæstænd væ be noʔi emtenɑʔ mikærdænd, dær fæzɑje sænɡine ʃæʔɑrhɑe mædʒbur be bæstæne mæqɑzehɑ miʃodænd væ in edʒbɑr dær vɑqeʔ hærekæti dær rɑstɑje orfe bɑzɑr bud. tɑ dʒɑi ke ʃɑhedɑn miɡujænd, zæmɑni ke teʔdɑde kæmi æz mæqɑzedɑrɑn bærɑje bæstæne mæqɑze tæʔællol mikærdænd, dʒæmʔijæte ro be mæqɑze ʃoʔɑr midɑdænd « bɑzɑri bi qejræt! » omde dælɑjele eʔterɑze bɑzɑrihɑ æz sobhe ruze doʃænbe, nɑzer bær æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd bud. æhæmmijæte qejmæte ærz dær bɑzɑre irɑn dær ʃærɑjetist ke bɑzɑre sonnæti dær irɑne hænuz vɑbæsteɡi bɑlɑi be vɑredɑte kɑlɑ dɑræd væ in vɑbæsteɡi bɑ ændæki tekɑnhɑje ærzi væ nɑbesɑmɑni dær tæʔmine ærz bærɑje vɑredɑte kɑlɑ behæm mirizæd. æmmɑ bɑzɑrihɑ miɡujænd dolɑr dʒæræqqei ʃod bær hæme tʃɑleʃhɑi ke bɑzɑre tehrɑn dær sɑlhɑje æxir tædʒrobe kærde æst væ hættɑ xejlihɑ miɡujænd mæsɑlee fæqæt ærz nist væ rekord dær bɑzɑr, æfzɑjeʃe æhromhɑje mɑliɑti væ kɑheʃe qodræte xæride mærdom væ tæʔsir bær kæsbe ɑnhɑ dælɑjelist nɑrezɑjæti bɑzɑrihɑ rɑ æz væzʔe emruz æfzɑjeʃ dɑde æst. bælɑje be esme dolɑrmohsen, sɑleɑte jeki æz kæsæbeje senfe lævɑzeme tæhrir dær bɑzɑre tehrɑn æst. kæsi ke miɡujæd æz jek zire pelle dær pelle noruzxɑn ʃoruʔ kærde væ hɑlɑ jeki æz vɑredkonændeɡɑne lævɑzeme tæhrire ærzɑn æz tʃin æst ke hodʒre væ dæme dæstɡɑhi dær hæmɑn pelle noruzxɑn dɑr « mɑ sɑli hodud si tɑ tʃehel miljɑrd tomæn dʒens vɑred mikonim, ɡomrokʃin ro hæm midejm, mɑliɑt ro hæm midejm væ æz tæriqe ettehɑdije hæm bærtʃæsbe esɑlæte kɑlɑ ro dʒenshɑ mizænim. æsle kɑre mɑ vɑred kærdæne dʒense hɑi ke to irɑn sɑxtʃin ɡerune tæmum miʃe. mesɑl sɑdeʃin miʃe medɑd, hɑlɑ kej biɑd to irɑn tʃup bezæne væ zoqɑlæʃ ro ɑmɑde kone væ..., xejli dælɑjel bɑʔese miʃe tolide lævɑzeme tæhrire to irɑne mæqrun be særfe næbɑʃe væ xejli vɑred konænde hæst ke lævɑzeme tæhrir ro vɑred konæn, hɑlɑ dolɑr tʃe bælɑi sære mɑ miɑre, ævvæliʃin inke mɑ diɡe nemi tunim hævɑle bezænim, nemi tonime dʒensi vɑred konim » xejli æz bɑzɑrihɑ moddæʔi in hæstænd ke ærze dolæti dærjɑft nemikonænd væ bæxʃe zjɑdi æz kɑlɑhɑ rɑ bɑ ærze ɑzɑd vɑred mikonænd : « dær vɑqeʔ bɑzɑre to tehrɑne xejli vɑbæste be vɑredɑte, mɑ æɡær vɑred nækonim dær vɑqeʔ dʒensi be ʃæhrestɑn næmire væ æslæn nemitunim ke ehtekɑr konim, ævvælæn ke ehtekɑre æxlɑqi nis væ dovvomæn ke to senfe mɑ to lævɑzeme tæhrire dɑʔemæn sæliqehɑ tæqir mikone æɡær kæsi ehtekɑr kone, dʒensʃin misuze diɡe bɑzɑre xæridɑræʃ nist » mohsen miɡujæd : « diʃæb dær jeki æz ʃæbækehɑje mɑhvɑrei neɡɑheje særi mærdom be bɑzɑrihɑ ro didæm tænmim lærzid, mellæt miumædæn miɡæftæne inɑ dʒense ro bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑr tumɑni xæridæn, bɑ dolɑre hæʃt hezɑr tomæni miforuʃæn, vɑqeʔæn indʒuri nis, mɑ dʒens ro æz tʃin sefɑreʃ midejm væ væqti dæstmun mirese hævɑle mizænim væ pulæʃ ro midejm, mɑ færværdine dʒense sefɑreʃ dɑdim, je bæxʃi hæm be onvɑne piʃe pærdɑxt dɑdim. mæsɑle ine, mɑhæm nemitunim dʒense ruje bɑlɑ beberim tʃon ævvælæn ettehɑdije nemizɑre væ dovvomæn æɡær qejmæt ro bɑlɑ beberim, inqædr tæʔmin konænde hæst to bɑzɑr ke, nijɑze bæqije ro tæʔmin kone » dʒodɑje æz mærdom nistimætsure omumi æz bɑzɑri dʒæmɑʔæt, kæsɑnist ke dærɑmæde bɑlɑi dɑrænd væ hættɑ ɡoruhi miɡujænd bæxʃi æz ozɑʔe konuni dælile sodɑɡæri ɑnhɑst, ædnɑne jeki æz kæsæbe senfe ɑrɑjeʃi væ behdɑʃt dær bɑzɑre tehrɑn in tæsævvor rɑ ræd mikonæd « mɑ to bɑzɑre dærɑmæde nodʒumi nædɑrim, tʃon æz zæmɑne æhmædineʒɑd ke kollæn bɑzɑr soqut kærd tɑ ælɑn væzʔe xubi nædɑʃtim, je zæmɑne ævɑjele rohɑni tɑ hæmin pɑrsɑl bɑzɑreje dʒuni ɡereft æmmɑ bɑz be moʃkel xordim væ dæstmune xejli bæsteæst, mæsælæn ʃomɑ fekr kon mɑ odkolon lɑlik ro be suræte ʃerkæti vɑred mikonim, ærze dolæti hæm nemiɡiræm, æɡær bexɑjm bɑ dælɑbforuʃim bɑjæd do bærɑbære æfzɑjeʃ bedim, bɑzɑr hæm keʃeʃ nædɑre » ædnɑn miɡujæd : « inke miɡæn væqti dolɑr bære bɑlɑ mɑ zærbe nemixorim, kollæn qælæte, mɑ æz xodɑmune dʒense hɑmune foruʃ bære tɑ bɑ pulʃe dobɑre betunim sefɑreʃ bedim. dolɑre bæree bɑlɑ dʒense ro dæste mɑ bɑd mikone tʃon nemitunim dʒens beforuʃim » bɑzɑre sut væ kur ʃodebæxʃi æz bɑzɑrihɑ hæm hærfʃɑne fæqæt dolɑr nist væ ʃærɑjete bɑzɑre ɑnhɑ rɑ kælɑfe kærde. senfe pɑrtʃeforuʃhɑje bɑzɑr rɑ mitævɑn jeki æz mohemtærin sonufe bɑzɑre tehrɑn xɑnd ke tej sɑlhɑje æxir ʃærɑjete motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ ɡoruhi æz ɑnhɑ dær dele bɑzɑre tehrɑn væ ɡoruh diɡær dær bɑzɑre molævi tæmærkoz dɑrænd. hɑdʒ æmire jeki æz foruʃændeɡɑne pɑrtʃe kot væ ʃælvɑri væ pirɑhæne mærdɑne dele pæri æz bærændhɑje torki dɑræd : « in mellæti ke to bɑzɑre in tʃænd ruz sedɑʃun dærɑvmæd eʔterɑz kærdæne dærde ʃune fæqæt dolɑr nist, ælɑn bɑzɑre pɑrtʃe væ tolid konænde hɑje lebɑse mærdune vɑqeʔæn enɡɑr xɑke morde pɑʃide ʃode ruʃun, in hæme to telvizijon miɡæn tolide melli, pæs kædʒɑse hemɑjæt æz tolide melli? pɑrtʃehɑje mærqube to jæzd væ mɑzændærɑn væ ʃomɑl tolid miʃæh, æmmɑ bærændhɑje torki dʒuri dɑræn miforuʃæn væ dʒuri dolæte dæstʃune bɑz ɡozɑʃte ke æmælæn senfe mɑ bɑ xɑke jeksɑn ʃode » « in vɑqeʔijæt ro bɑjæd qæbul konim ke sijɑsæt hɑje in sɑlhɑe bɑʔes ʃode bɑzɑr tæzʔif beʃe, bɑzɑrhɑ hæm hæme puldɑr væ væzʔe xub nistæn, mɑ si sɑle ke dɑrim bɑje dærɑmæde mæʔmuli ændɑzeeje kɑrmænde ɡozærɑn zendeɡi mikonim, je zæmɑne kɑrmænde dʒæmɑʔæte hæsæræte bɑzɑri ro mixord, ælɑn mɑ hæsæræte kɑrmænde dʒæmɑʔæt ro mixorim tʃon unɑ bɑ dærdesære kæmtæri dærɑmæd dɑrænd væ mɑ bɑ hæzɑrtɑ moʃkele pul dær miɑrim » pɑdohɑ væ ʃɑɡerdhɑ ozɑʔe xubi nædɑrnædædær eʔterɑzɑte tʃænd ruze æxir dær bɑzɑre tehrɑn hæm ɡoruhi æz moʔtærezɑn miɡoftænd in eʔterɑzɑte biʃtær bærɑje kæsɑni bud ke dær bɑzɑre hoquq beɡir budænd. siɑmæke jeki æz tælɑ foruʃhɑje bɑzɑr miɡujæd : « be dʒorʔæte miʃe ɡoft bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde kæsɑi ke to bɑzɑre kɑre mikonæn dærɑmæd hɑje mæʔmuli væ hæm sæthe dʒɑmeʔe dɑrænd, mæsælæn mɑ to in pɑsɑʒ ke hæme tælɑ foruʃ hæstænd, teʔdɑde xejli zjɑdi hesɑbdɑre moʔtæmed væ ʃɑɡerde moʔtæmed dɑrim ke inɑ hoquqʃune vezɑræt kɑrije æmmɑ dær kenɑr hoquqe xodeʃun hæm bɑ edʒɑze væ miduni ke beʃun midim xærid væ foruʃ mikonæn, bɑzɑre xod bɑʃe væ hæme tʃi ro hesɑbe ketɑb bɑʃe in dʒæmɑʔæt ʃɑɡerd ke xejli xejli ziɑdæne to bɑzɑr mitunænje nuni dæʃt konæn æmmɑ ozɑʔe sekke væ tælɑ ke behæm rixte bɑzɑre in bitʃɑre hɑru hæm xɑbunde væ xejli æz mæʔtrezɑje in tʃænd ro hæmin ʃɑɡerd hɑ væ pɑdo hɑje bɑzɑr budænd ke vɑqeʔæn væqti ozɑʔe bɑzɑre xub næbɑʃe nemi tunæn dærɑmæde xubi dɑʃte bɑʃænd. » siɑmæk miɡujæd : « to bɑzɑr dær vɑqeʔ be nodræte hæstæne kæsɑi ke ɡeruni ærz bærɑʃun moʃkele piʃ næjɑre, jek dærsæd hæm næmiʃæn, ælɑn fekr kærdid mɑ xoʃhɑlime tælɑ ɡerun ʃode? æslæn, mɑ æɡær dæh kilu tælɑ dɑʃte bɑʃim momkene ke qejmætʃe bæree bɑlɑ væ dær neɡɑhe ævvæl jæʔni særmɑjemun ræfte bɑlɑ, æmmɑ æsle mɑdʒærɑ inke tælɑ væqti bære bɑlɑ mɑ foruʃmun tɑ hædde zjɑdi miɑd pɑjin, tælɑ ruje dæstemun bɑd mikone, un kæsi ke mixɑst servis beɡire beje ɡærdæn bænd rɑzi miʃe væ to bolænd moddæte zærære mɑ besijɑr biʃtær æz inke særmɑjemun æz æfzɑjeʃe qejmæte bæree bɑlɑ. xejli sɑdeæst, særmɑje mɑ ro foruʃe jæʔni bɑjæd betunim beforuʃim, inke tælɑ bæree bɑlɑ væ særmɑje mɑ bære bɑlɑ xejli qælæte væ dæqiqænje særmɑjeee kɑzebe væ hitʃ kæs hæm to bɑzɑr æz in væzʔe rɑzi nist » « inke xejlihɑ tæsævvor mikonæn bɑzɑrihɑ tɑftee dʒodɑ bɑfte æz mærdom hæstænd, vɑqeʔæn dorost nist, mɑ dʒodɑ æz mærdom nistim væ mæn fekr mikonæm eʔterɑze bɑzɑrihɑe fæqæt dærbɑre ærz nist, jæʔni hæme in feʃɑrhɑ dʒæmʔ ʃod væ indʒɑ xodæʃ ro neʃun dɑd » vɑred konændehɑ hærfe ævvæl rɑ mizænændvɑbæsteɡi bɑzɑr be vɑredɑte hɑlɑ xejli biʃtær æz qæbl xod rɑ neʃɑn midæhæd ræsule jeki fæʔɑlɑne hoze dolɑr væ særrɑfihɑ dær bɑzɑr miɡujæd ælɑræqme zehnijæte mænfi ke dærbɑre særrɑfhɑ vodʒud dɑræd, særrɑfhɑ dær tekɑnhɑje ærzi motezærrer ʃodænd « dær senfe ærze sodɑɡære zjɑd æst æmmɑ in sodɑɡær hɑ særrɑf nistænd. dær vɑqeʔ biʃtær kæsɑi ke in bɑzɑr ro nɑe æmn mikonæn xætte zæn hɑ hæstænd ke ruje qejmæthɑje færdɑ moʔɑmele mikonænd væ ælbætte kæsɑi ke to ræqæmhɑje xejli bɑlɑ kɑr mikonænd. » « ælɑn ozɑʔe bɑzɑr be sæmti ræfte ke dolɑr nist, bɑnke dolɑr næmide væ væqti dolɑre inqædr to bɑzɑre irɑne kæmjɑb ʃode, dolɑr be in ʃekl mire bɑlɑ væ momkene bære ruje mox mærdom, mæn vɑqeʔæn nemidunæm tʃerɑ dolæt næmiɑdje sɑzukɑre ʃæffɑfi bærɑje qejmæte ærze to irɑne moʃæxxæs kone, ælɑn burse irɑn væ hæme dʒɑj donjɑ tebqe be qɑʔede væ næzme moʃæxxæsi bɑlɑ væ pɑjin mire æmmɑ, to dolɑre æslæn in væzʔijæt ro nædɑrim væ bɑzɑrihɑ hæm hæq dɑræn ke moʔtærez bɑʃæn, tæmærkoz bæxʃe zjɑdi æz eqtesɑde irɑn dæst bɑzɑrihɑs, æɡær eʔterɑz kærdænd, be xɑtere inke dolɑr ʃode bejse bɑzɑre tehrɑn væ hæme tʃi vɑbæste be qejmæte dolɑr, dolæt dær vɑqeʔ bɑjæd in mæsɑle ro hælle mikærd ke nækærd. » ræsul miɡujæd : « noktee mohem diɡe inke vɑred konænd hɑ xejli to bɑzɑr hærfe tæʔin konænde ʔi dɑræn, xejlihɑʃun dʒens ro qɑtʃɑq mi ɡiræn, xejlihɑe ræsmi væ væ bærxi hæm bɑ rɑbetei ke bɑ bæxʃ hɑje edɑri dɑræn, in vɑred konænde hɑ xejli ro bɑzɑr tæʔsir mizɑræn væ dær vɑqeʔ dolæt bɑjæd ro inɑ nezɑræt kone, væqti hæme vɑred konænde miʃæn væ hitʃ nezɑræti hæm nist ozɑʔ be indʒɑ mirese, bɑzɑri zæʔif miʃe, dʒens be ʃæhrestɑnhɑ be moqeʔ nemirese væmæmkone æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃte bɑʃim » tʃɑhɑr hezɑro divisto tʃehelodo",
"text": "محمدحسین نجاتی: «یه زمان کارمند جماعت حسرت بازاری رو میخورد، الان ما حسرت کارمند جماعت رو میخوریم» این جمله و جملات شبیه به آن، حرف خیلی از بازاریهای معترض است. « مالیات و اداره دارایی یه جور مارو تیغ میزنه، اتحادیهها یه جور، بیمه همه جوره مارو تحت فشار گذاشته که شاگرد و پادوهارو بیمه کنیم و وقتی کار هم نباشه، وقتی وارد کننده نتونه وارد کنه، وقتی مردم پولی واسه جنس خریدن نداشته باشه، همین میشه که ما کرکره رو بکشیم پایین و بیایم تو بازار جار بزنیم آقاااا به داد ما برسید»صبح دوشنبه، حرکتی اعتراضی در دل بازار تهران شکل گرفت. اولین تصاویر و فیلمها و بررسیهای میدانی نشان داد، از دل بازار تهران یعنی موقعیت نوروزخان و پله نوروزخان که در مجاورت مسجد شاه بازار است، گروهی از معترضان که عمدتا کسبه صنف آرایشی و بهداشتی بودند، به شکل خودجوش مغازههای خود را بستند و از پله نوروزخان تا موقعیت سبزه میدون در بازار تهران، اکثریت مغازهدار ها را با شعار «بازاری با غیرت، حمایت حمایت» تشویق به بستن مغازهها میکردند. براساس گفتههای شاهدان، کسانی که مغازهها را نمیبستند و به نوعی امتناع میکردند، در فضای سنگین شعارها مجبور به بستن مغازهها میشدند و این اجبار در واقع حرکتی در راستای عرف بازار بود.تا جایی که شاهدان میگویند، زمانی که تعداد کمی از مغازهداران برای بستن مغازه تعلل میکردند، جمعیت رو به مغازه شعار میدادند « بازاری بی غیرت!»
عمده دلایل اعتراض بازاریها از صبح روز دوشنبه، ناظر بر افزایش قیمت دلار در بازار آزاد بود.اهمیت قیمت ارز در بازار ایران در شرایطیست که بازار سنتی در ایران هنوز وابستگی بالایی به واردات کالا دارد و این وابستگی با اندکی تکانهای ارزی و نابسامانی در تامین ارز برای واردات کالا بهم میریزد. اما بازاریها میگویند دلار جرقهای شد بر همه چالشهایی که بازار تهران در سالهای اخیر تجربه کرده است و حتی خیلیها میگویند مساله فقط ارز نیست و رکورد در بازار، افزایش اهرمهای مالیاتی و کاهش قدرت خرید مردم و تاثیر بر کسب آنها دلایلی است نارضایتی بازاریها را از وضع امروز افزایش داده است.بلای به اسم دلارمحسن، سالهات یکی از کسبهی صنف لوازم تحریر در بازار تهران است. کسی که میگوید از یک زیر پله در پله نوروزخان شروع کرده و حالا یکی از واردکنندگان لوازم تحریر ارزان از چین است که حجره و دم دستگاهی در همان پله نوروزخان دار « ما سالی حدود ۳۰ تا ۴۰ میلیارد تومن جنس وارد میکنیم، گمرکش رو هم میدیم، مالیات رو هم میدیم و از طریق اتحادیه هم برچسب اصالت کالا رو جنسها میزنیم. اصل کار ما وارد کردن جنس هایی که تو ایران ساختش گرون تموم میشه. مثال سادهش میشه مداد، حالا کی بیاد تو ایران چوپ بزنه و ذغالش رو آماده کنه و... ، خیلی دلایل باعث میشه تولید لوازم تحریر تو ایران مقرون به صرفه نباشه و خیلی وارد کننده هست که لوازم تحریر رو وارد کنن، حالا دلار چه بلایی سر ما میاره، اولیش اینکه ما دیگه نمی تونیم حواله بزنیم، نمی تونیم جنسی وارد کنیم»خیلی از بازاریها مدعی این هستند که ارز دولتی دریافت نمیکنند و بخش زیادی از کالاها را با ارز آزاد وارد میکنند:« در واقع بازار تو تهران خیلی وابسته به وارداته، ما اگر وارد نکنیم در واقع جنسی به شهرستان نمیره و اصلا نمیتونیم که احتکار کنیم، اولا که احتکار اخلاقی نیس و دوما که تو صنف ما تو لوازم تحریر دائما سلیقهها تغییر میکنه اگر کسی احتکار کنه، جنسش میسوزه دیگه بازار خریدارش نیست»
محسن میگوید:« دیشب در یکی از شبکههای ماهوارهای نگاه یه سری مردم به بازاریها رو دیدم تنم لرزید، ملت میاومدن میگفتن اینا جنس رو با دلار ۴ هزار تومانی خریدن، با دلار ۸ هزار تومنی میفروشن، واقعا اینجوری نیس، ما جنس رو از چین سفارش میدیم و وقتی دستمون میرسه حواله میزنیم و پولش رو میدیم، ما فروردین جنس سفارش دادیم، یه بخشی هم به عنوان پیش پرداخت دادیم . مساله اینه، ماهم نمیتونیم جنس رو بالا ببریم چون اولا اتحادیه نمیذاره و دوما اگر قیمت رو بالا ببریم، اینقدر تامین کننده هست تو بازار که، نیاز بقیه رو تامین کنه»جدای از مردم نیستیمتصور عمومی از بازاری جماعت، کسانی است که درآمد بالایی دارند و حتی گروهی میگویند بخشی از اوضاع کنونی دلیل سوداگری آنهاست، عدنان یکی از کسبه صنف آرایشی و بهداشت در بازار تهران این تصور را رد میکند «ما تو بازار درآمد نجومی نداریم، چون از زمان احمدینژاد که کلا بازار سقوط کرد تا الان وضع خوبی نداشتیم، یه زمان اوایل روحانی تا همین پارسال بازار یه جونی گرفت اما باز به مشکل خوردیم و دستمون خیلی بستهست، مثلا شما فکر کن ما ادکلن لالیک رو به صورت شرکتی وارد میکنیم، ارز دولتی هم نمیگیرم، اگر بخوایم با دلابفروشیم باید دو برابر افزایش بدیم، بازار هم کشش نداره»عدنان میگوید: «اینکه میگن وقتی دلار بره بالا ما ضربه نمیخوریم، کلا غلطه، ما از خدامونه جنس هامون فروش بره تا با پولش دوباره بتونیم سفارش بدیم. دلار بره بالا جنس رو دست ما باد میکنه چون نمیتونیم جنس بفروشیم»بازار سوت و کور شدهبخشی از بازاریها هم حرفشان فقط دلار نیست و شرایط بازار آنها را کلافه کرده. صنف پارچهفروشهای بازار را میتوان یکی از مهمترین صنوف بازار تهران خواند که طی سالهای اخیر شرایط متفاوتی را تجربه کرده و گروهی از آنها در دل بازار تهران و گروه دیگر در بازار مولوی تمرکز دارند. حاج امیر یکی از فروشندگان پارچه کت و شلواری و پیراهن مردانه دل پری از برندهای ترکی دارد:« این ملتی که تو بازار این چند روز صداشون دراومد اعتراض کردن درد شون فقط دلار نیست، الان بازار پارچه و تولید کننده های لباس مردونه واقعا انگار خاک مرده پاشیده شده روشون، این همه تو تلویزیون میگن تولید ملی، پس کجاس حمایت از تولید ملی؟ پارچههای مرغوب تو یزد و مازندران و شمال تولید میشه، اما برندهای ترکی جوری دارن میفروشن و جوری دولت دستشون باز گذاشته که عملا صنف ما با خاک یکسان شده»« این واقعیت رو باید قبول کنیم که سیاست های این سالها باعث شده بازار تضعیف بشه، بازارها هم همه پولدار و وضع خوب نیستن، ما سی ساله که داریم با یه درآمد معمولی اندازه یه کارمند گذران زندگی میکنیم، یه زمان کارمند جماعت حسرت بازاری رو میخورد، الان ما حسرت کارمند جماعت رو میخوریم چون اونا با دردسر کمتری درآمد دارند و ما با هزارتا مشکل پول در میاریم»پادوها و شاگردها اوضاع خوبی ندارنددر اعتراضات چند روز اخیر در بازار تهران هم گروهی از معترضان میگفتند این اعتراضات بیشتر برای کسانی بود که در بازار حقوق بگیر بودند. سیامک یکی از طلا فروشهای بازار میگوید:« به جرات میشه گفت بالای ۸۰ درصد کسایی که تو بازار کار میکنن درآمد های معمولی و هم سطح جامعه دارند، مثلا ما تو این پاساژ که همه طلا فروش هستند، تعداد خیلی زیادی حسابدار معتمد و شاگرد معتمد داریم که اینا حقوقشون وزارت کاریه اما در کنار حقوق خودشون هم با اجازه و میدونی که بشون میدیم خرید و فروش میکنن، بازار خود باشه و همه چی رو حساب کتاب باشه این جماعت شاگرد که خیلی خیلی زیادن تو بازار میتونن یه نونی دشت کنن اما اوضاع سکه و طلا که بهم ریخته بازار این بیچاره هارو هم خوابونده و خیلی از معترضای این چند رو همین شاگرد ها و پادو های بازار بودند که واقعا وقتی اوضاع بازار خوب نباشه نمی تونن درآمد خوبی داشته باشند.»سیامک میگوید:« تو بازار در واقع به ندرت هستن کسایی که گرونی ارز براشون مشکل پیش نیاره، یک درصد هم نمیشن، الان فکر کردید ما خوشحالیم طلا گرون شده ؟ اصلا، ما اگر ۱۰ کیلو طلا داشته باشیم ممکنه که قیمتش بره بالا و در نگاه اول یعنی سرمایهمون رفته بالا، اما اصل ماجرا اینکه طلا وقتی بره بالا ما فروشمون تا حد زیادی میاد پایین، طلا روی دستمون باد میکنه، اون کسی که میخاست سرویس بگیره به یه گردن بند راضی میشه و تو بلند مدت ضرر ما بسیار بیشتر از اینکه سرمایهمون از افزایش قیمت بره بالا. خیلی سادهست، سرمایه ما رو فروشه یعنی باید بتونیم بفروشیم، اینکه طلا بره بالا و سرمایه ما بره بالا خیلی غلطه و دقیقا یه سرمایه کاذبه و هیچ کس هم تو بازار از این وضع راضی نیست»«اینکه خیلیها تصور میکنن بازاریها تافته جدا بافته از مردم هستند، واقعا درست نیست، ما جدا از مردم نیستیم و من فکر میکنم اعتراض بازاریها فقط درباره ارز نیست، یعنی همه این فشارها جمع شد و اینجا خودش رو نشون داد» وارد کنندهها حرف اول را میزنندوابستگی بازار به واردات حالا خیلی بیشتر از قبل خود را نشان میدهد؛ رسول یکی فعالان حوزه دلار و صرافیها در بازار میگوید علیرغم ذهنیت منفی که درباره صرافها وجود دارد، صرافها در تکانهای ارزی متضرر شدند« در صنف ارز سوداگر زیاد است اما این سوداگر ها صراف نیستند. در واقع بیشتر کسایی که این بازار رو نا امن میکنن خط زن ها هستند که روی قیمتهای فردا معامله میکنند و البته کسایی که تو رقمهای خیلی بالا کار میکنند.»«الان اوضاع بازار به سمتی رفته که دلار نیست، بانک دلار نمیده و وقتی دلار اینقدر تو بازار ایران کمیاب شده، دلار به این شکل میره بالا و ممکنه بره روی مخ مردم، من واقعا نمیدونم چرا دولت نمیاد یه سازوکار شفافی برای قیمت ارز تو ایران مشخص کنه، الان بورس ایران و همه جای دنیا طبق به قاعده و نظم مشخصی بالا و پایین میره اما، تو دلار اصلا این وضعیت رو نداریم و بازاریها هم حق دارن که معترض باشن، تمرکز بخش زیادی از اقتصاد ایران دست بازاریهاس، اگر اعتراض کردند، به خاطر اینکه دلار شده بیس بازار تهران و همه چی وابسته به قیمت دلار، دولت در واقع باید این مساله رو حل میکرد که نکرد.»رسول میگوید:« نکته مهم دیگه اینکه وارد کنند ها خیلی تو بازار حرف تعیین کننده ای دارن، خیلیهاشون جنس رو قاچاق می گیرن، خیلیها رسمی و و برخی هم با رابطهای که با بخش های اداری دارن، این وارد کننده ها خیلی رو بازار تاثیر میذارن و در واقع دولت باید رو اینا نظارت کنه، وقتی همه وارد کننده میشن و هیچ نظارتی هم نیست اوضاع به اینجا میرسه، بازاری ضعیف میشه، جنس به شهرستانها به موقع نمیرسه وممکنه افزایش قیمت داشته باشیم»۴۲۴۲"
} | mohæmmædhosejne nedʒɑti : « je zæmɑne kɑrmænde dʒæmɑʔæte hæsæræte bɑzɑri ro mixord, ælɑn mɑ hæsæræte kɑrmænde dʒæmɑʔæt ro mixorim » in dʒomle væ dʒomælɑte ʃæbih be ɑn, hærfe xejli æz bɑzɑrihɑje moʔtærez æst. « mɑliɑt væ edɑre dɑrɑije dʒur mɑru tiq mizæne, ettehɑdijehɑeje dʒur, bime hæme dʒure mɑru tæhte feʃɑr ɡozɑʃte ke ʃɑɡerd væ pɑduhɑru bime konim væ væqti kɑr hæm næbɑʃe, væqti vɑred konænde nætune vɑred kone, væqti mærdome puli vɑse dʒens xæridæn nædɑʃte bɑʃe, hæmin miʃe ke mɑ kerkere ro bekeʃim pɑjin væ biɑjæm to bɑzɑr dʒɑr bezænim ɑqɑɑɑɑ be dɑde mɑ beresid » sobhe doʃænbe, hærekæti eʔterɑzi dær dele bɑzɑre tehrɑn ʃekl ɡereft. ævvælin tæsɑvir væ filmhɑ væ bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn dɑd, æz dele bɑzɑre tehrɑn jæʔni moqeʔijæte noruzxɑn væ pelle noruzxɑn ke dær mædʒɑvræte mæsdʒede ʃɑh bɑzɑr æst, ɡoruhi æz moʔtærezɑn ke omdætæn kæsæbe senfe ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti budænd, be ʃekle xoddʒuʃe mæqɑzehɑje xod rɑ bæstænd væ æz pelle noruzxɑn tɑ moqeʔijæte sæbze midun dær bɑzɑre tehrɑn, æksærijæte mæqɑzedɑr hɑ rɑ bɑ ʃoʔɑr « bɑzɑri bɑ qejræt, hemɑjæte hemɑjæt » tæʃviq be bæstæne mæqɑzehɑ mi kærdænd. bæræsɑse ɡoftehɑje ʃɑhedɑn, kæsɑni ke mæqɑzehɑ rɑ nemibæstænd væ be noʔi emtenɑʔ mikærdænd, dær fæzɑje sænɡine ʃæʔɑrhɑe mædʒbur be bæstæne mæqɑzehɑ miʃodænd væ in edʒbɑr dær vɑqeʔ hærekæti dær rɑstɑje orfe bɑzɑr bud. tɑ dʒɑi ke ʃɑhedɑn miɡujænd, zæmɑni ke teʔdɑde kæmi æz mæqɑzedɑrɑn bærɑje bæstæne mæqɑze tæʔællol mikærdænd, dʒæmʔijæte ro be mæqɑze ʃoʔɑr midɑdænd « bɑzɑri bi qejræt! » omde dælɑjele eʔterɑze bɑzɑrihɑ æz sobhe ruze doʃænbe, nɑzer bær æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd bud. æhæmmijæte qejmæte ærz dær bɑzɑre irɑn dær ʃærɑjetist ke bɑzɑre sonnæti dær irɑne hænuz vɑbæsteɡi bɑlɑi be vɑredɑte kɑlɑ dɑræd væ in vɑbæsteɡi bɑ ændæki tekɑnhɑje ærzi væ nɑbesɑmɑni dær tæʔmine ærz bærɑje vɑredɑte kɑlɑ behæm mirizæd. æmmɑ bɑzɑrihɑ miɡujænd dolɑr dʒæræqqei ʃod bær hæme tʃɑleʃhɑi ke bɑzɑre tehrɑn dær sɑlhɑje æxir tædʒrobe kærde æst væ hættɑ xejlihɑ miɡujænd mæsɑlee fæqæt ærz nist væ rekord dær bɑzɑr, æfzɑjeʃe æhromhɑje mɑliɑti væ kɑheʃe qodræte xæride mærdom væ tæʔsir bær kæsbe ɑnhɑ dælɑjelist nɑrezɑjæti bɑzɑrihɑ rɑ æz væzʔe emruz æfzɑjeʃ dɑde æst. bælɑje be esme dolɑrmohsen, sɑleɑte jeki æz kæsæbeje senfe lævɑzeme tæhrir dær bɑzɑre tehrɑn æst. kæsi ke miɡujæd æz jek zire pelle dær pelle noruzxɑn ʃoruʔ kærde væ hɑlɑ jeki æz vɑredkonændeɡɑne lævɑzeme tæhrire ærzɑn æz tʃin æst ke hodʒre væ dæme dæstɡɑhi dær hæmɑn pelle noruzxɑn dɑr « mɑ sɑli hodud si tɑ tʃehel miljɑrd tomæn dʒens vɑred mikonim, ɡomrokʃin ro hæm midejm, mɑliɑt ro hæm midejm væ æz tæriqe ettehɑdije hæm bærtʃæsbe esɑlæte kɑlɑ ro dʒenshɑ mizænim. æsle kɑre mɑ vɑred kærdæne dʒense hɑi ke to irɑn sɑxtʃin ɡerune tæmum miʃe. mesɑl sɑdeʃin miʃe medɑd, hɑlɑ kej biɑd to irɑn tʃup bezæne væ zoqɑlæʃ ro ɑmɑde kone væ..., xejli dælɑjel bɑʔese miʃe tolide lævɑzeme tæhrire to irɑne mæqrun be særfe næbɑʃe væ xejli vɑred konænde hæst ke lævɑzeme tæhrir ro vɑred konæn, hɑlɑ dolɑr tʃe bælɑi sære mɑ miɑre, ævvæliʃin inke mɑ diɡe nemi tunim hævɑle bezænim, nemi tonime dʒensi vɑred konim » xejli æz bɑzɑrihɑ moddæʔi in hæstænd ke ærze dolæti dærjɑft nemikonænd væ bæxʃe zjɑdi æz kɑlɑhɑ rɑ bɑ ærze ɑzɑd vɑred mikonænd : « dær vɑqeʔ bɑzɑre to tehrɑne xejli vɑbæste be vɑredɑte, mɑ æɡær vɑred nækonim dær vɑqeʔ dʒensi be ʃæhrestɑn næmire væ æslæn nemitunim ke ehtekɑr konim, ævvælæn ke ehtekɑre æxlɑqi nis væ dovvomæn ke to senfe mɑ to lævɑzeme tæhrire dɑʔemæn sæliqehɑ tæqir mikone æɡær kæsi ehtekɑr kone, dʒensʃin misuze diɡe bɑzɑre xæridɑræʃ nist » mohsen miɡujæd : « diʃæb dær jeki æz ʃæbækehɑje mɑhvɑrei neɡɑheje særi mærdom be bɑzɑrihɑ ro didæm tænmim lærzid, mellæt miumædæn miɡæftæne inɑ dʒense ro bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑr tumɑni xæridæn, bɑ dolɑre hæʃt hezɑr tomæni miforuʃæn, vɑqeʔæn indʒuri nis, mɑ dʒens ro æz tʃin sefɑreʃ midejm væ væqti dæstmun mirese hævɑle mizænim væ pulæʃ ro midejm, mɑ færværdine dʒense sefɑreʃ dɑdim, je bæxʃi hæm be onvɑne piʃe pærdɑxt dɑdim. mæsɑle ine, mɑhæm nemitunim dʒense ruje bɑlɑ beberim tʃon ævvælæn ettehɑdije nemizɑre væ dovvomæn æɡær qejmæt ro bɑlɑ beberim, inqædr tæʔmin konænde hæst to bɑzɑr ke, nijɑze bæqije ro tæʔmin kone » dʒodɑje æz mærdom nistimætsure omumi æz bɑzɑri dʒæmɑʔæt, kæsɑnist ke dærɑmæde bɑlɑi dɑrænd væ hættɑ ɡoruhi miɡujænd bæxʃi æz ozɑʔe konuni dælile sodɑɡæri ɑnhɑst, ædnɑne jeki æz kæsæbe senfe ɑrɑjeʃi væ behdɑʃt dær bɑzɑre tehrɑn in tæsævvor rɑ ræd mikonæd « mɑ to bɑzɑre dærɑmæde nodʒumi nædɑrim, tʃon æz zæmɑne æhmædineʒɑd ke kollæn bɑzɑr soqut kærd tɑ ælɑn væzʔe xubi nædɑʃtim, je zæmɑne ævɑjele rohɑni tɑ hæmin pɑrsɑl bɑzɑreje dʒuni ɡereft æmmɑ bɑz be moʃkel xordim væ dæstmune xejli bæsteæst, mæsælæn ʃomɑ fekr kon mɑ odkolon lɑlik ro be suræte ʃerkæti vɑred mikonim, ærze dolæti hæm nemiɡiræm, æɡær bexɑjm bɑ dælɑbforuʃim bɑjæd do bærɑbære æfzɑjeʃ bedim, bɑzɑr hæm keʃeʃ nædɑre » ædnɑn miɡujæd : « inke miɡæn væqti dolɑr bære bɑlɑ mɑ zærbe nemixorim, kollæn qælæte, mɑ æz xodɑmune dʒense hɑmune foruʃ bære tɑ bɑ pulʃe dobɑre betunim sefɑreʃ bedim. dolɑre bæree bɑlɑ dʒense ro dæste mɑ bɑd mikone tʃon nemitunim dʒens beforuʃim » bɑzɑre sut væ kur ʃodebæxʃi æz bɑzɑrihɑ hæm hærfʃɑne fæqæt dolɑr nist væ ʃærɑjete bɑzɑre ɑnhɑ rɑ kælɑfe kærde. senfe pɑrtʃeforuʃhɑje bɑzɑr rɑ mitævɑn jeki æz mohemtærin sonufe bɑzɑre tehrɑn xɑnd ke tej sɑlhɑje æxir ʃærɑjete motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ ɡoruhi æz ɑnhɑ dær dele bɑzɑre tehrɑn væ ɡoruh diɡær dær bɑzɑre molævi tæmærkoz dɑrænd. hɑdʒ æmire jeki æz foruʃændeɡɑne pɑrtʃe kot væ ʃælvɑri væ pirɑhæne mærdɑne dele pæri æz bærændhɑje torki dɑræd : « in mellæti ke to bɑzɑre in tʃænd ruz sedɑʃun dærɑvmæd eʔterɑz kærdæne dærde ʃune fæqæt dolɑr nist, ælɑn bɑzɑre pɑrtʃe væ tolid konænde hɑje lebɑse mærdune vɑqeʔæn enɡɑr xɑke morde pɑʃide ʃode ruʃun, in hæme to telvizijon miɡæn tolide melli, pæs kædʒɑse hemɑjæt æz tolide melli? pɑrtʃehɑje mærqube to jæzd væ mɑzændærɑn væ ʃomɑl tolid miʃæh, æmmɑ bærændhɑje torki dʒuri dɑræn miforuʃæn væ dʒuri dolæte dæstʃune bɑz ɡozɑʃte ke æmælæn senfe mɑ bɑ xɑke jeksɑn ʃode » « in vɑqeʔijæt ro bɑjæd qæbul konim ke sijɑsæt hɑje in sɑlhɑe bɑʔes ʃode bɑzɑr tæzʔif beʃe, bɑzɑrhɑ hæm hæme puldɑr væ væzʔe xub nistæn, mɑ si sɑle ke dɑrim bɑje dærɑmæde mæʔmuli ændɑzeeje kɑrmænde ɡozærɑn zendeɡi mikonim, je zæmɑne kɑrmænde dʒæmɑʔæte hæsæræte bɑzɑri ro mixord, ælɑn mɑ hæsæræte kɑrmænde dʒæmɑʔæt ro mixorim tʃon unɑ bɑ dærdesære kæmtæri dærɑmæd dɑrænd væ mɑ bɑ hæzɑrtɑ moʃkele pul dær miɑrim » pɑdohɑ væ ʃɑɡerdhɑ ozɑʔe xubi nædɑrnædædær eʔterɑzɑte tʃænd ruze æxir dær bɑzɑre tehrɑn hæm ɡoruhi æz moʔtærezɑn miɡoftænd in eʔterɑzɑte biʃtær bærɑje kæsɑni bud ke dær bɑzɑre hoquq beɡir budænd. siɑmæke jeki æz tælɑ foruʃhɑje bɑzɑr miɡujæd : « be dʒorʔæte miʃe ɡoft bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde kæsɑi ke to bɑzɑre kɑre mikonæn dærɑmæd hɑje mæʔmuli væ hæm sæthe dʒɑmeʔe dɑrænd, mæsælæn mɑ to in pɑsɑʒ ke hæme tælɑ foruʃ hæstænd, teʔdɑde xejli zjɑdi hesɑbdɑre moʔtæmed væ ʃɑɡerde moʔtæmed dɑrim ke inɑ hoquqʃune vezɑræt kɑrije æmmɑ dær kenɑr hoquqe xodeʃun hæm bɑ edʒɑze væ miduni ke beʃun midim xærid væ foruʃ mikonæn, bɑzɑre xod bɑʃe væ hæme tʃi ro hesɑbe ketɑb bɑʃe in dʒæmɑʔæt ʃɑɡerd ke xejli xejli ziɑdæne to bɑzɑr mitunænje nuni dæʃt konæn æmmɑ ozɑʔe sekke væ tælɑ ke behæm rixte bɑzɑre in bitʃɑre hɑru hæm xɑbunde væ xejli æz mæʔtrezɑje in tʃænd ro hæmin ʃɑɡerd hɑ væ pɑdo hɑje bɑzɑr budænd ke vɑqeʔæn væqti ozɑʔe bɑzɑre xub næbɑʃe nemi tunæn dærɑmæde xubi dɑʃte bɑʃænd. » siɑmæk miɡujæd : « to bɑzɑr dær vɑqeʔ be nodræte hæstæne kæsɑi ke ɡeruni ærz bærɑʃun moʃkele piʃ næjɑre, jek dærsæd hæm næmiʃæn, ælɑn fekr kærdid mɑ xoʃhɑlime tælɑ ɡerun ʃode? æslæn, mɑ æɡær dæh kilu tælɑ dɑʃte bɑʃim momkene ke qejmætʃe bæree bɑlɑ væ dær neɡɑhe ævvæl jæʔni særmɑjemun ræfte bɑlɑ, æmmɑ æsle mɑdʒærɑ inke tælɑ væqti bære bɑlɑ mɑ foruʃmun tɑ hædde zjɑdi miɑd pɑjin, tælɑ ruje dæstemun bɑd mikone, un kæsi ke mixɑst servis beɡire beje ɡærdæn bænd rɑzi miʃe væ to bolænd moddæte zærære mɑ besijɑr biʃtær æz inke særmɑjemun æz æfzɑjeʃe qejmæte bæree bɑlɑ. xejli sɑdeæst, særmɑje mɑ ro foruʃe jæʔni bɑjæd betunim beforuʃim, inke tælɑ bæree bɑlɑ væ særmɑje mɑ bære bɑlɑ xejli qælæte væ dæqiqænje særmɑjeee kɑzebe væ hitʃ kæs hæm to bɑzɑr æz in væzʔe rɑzi nist » « inke xejlihɑ tæsævvor mikonæn bɑzɑrihɑ tɑftee dʒodɑ bɑfte æz mærdom hæstænd, vɑqeʔæn dorost nist, mɑ dʒodɑ æz mærdom nistim væ mæn fekr mikonæm eʔterɑze bɑzɑrihɑe fæqæt dærbɑre ærz nist, jæʔni hæme in feʃɑrhɑ dʒæmʔ ʃod væ indʒɑ xodæʃ ro neʃun dɑd » vɑred konændehɑ hærfe ævvæl rɑ mizænændvɑbæsteɡi bɑzɑr be vɑredɑte hɑlɑ xejli biʃtær æz qæbl xod rɑ neʃɑn midæhæd ræsule jeki fæʔɑlɑne hoze dolɑr væ særrɑfihɑ dær bɑzɑr miɡujæd ælɑræqme zehnijæte mænfi ke dærbɑre særrɑfhɑ vodʒud dɑræd, særrɑfhɑ dær tekɑnhɑje ærzi motezærrer ʃodænd « dær senfe ærze sodɑɡære zjɑd æst æmmɑ in sodɑɡær hɑ særrɑf nistænd. dær vɑqeʔ biʃtær kæsɑi ke in bɑzɑr ro nɑe æmn mikonæn xætte zæn hɑ hæstænd ke ruje qejmæthɑje færdɑ moʔɑmele mikonænd væ ælbætte kæsɑi ke to ræqæmhɑje xejli bɑlɑ kɑr mikonænd. » « ælɑn ozɑʔe bɑzɑr be sæmti ræfte ke dolɑr nist, bɑnke dolɑr næmide væ væqti dolɑre inqædr to bɑzɑre irɑne kæmjɑb ʃode, dolɑr be in ʃekl mire bɑlɑ væ momkene bære ruje mox mærdom, mæn vɑqeʔæn nemidunæm tʃerɑ dolæt næmiɑdje sɑzukɑre ʃæffɑfi bærɑje qejmæte ærze to irɑne moʃæxxæs kone, ælɑn burse irɑn væ hæme dʒɑj donjɑ tebqe be qɑʔede væ næzme moʃæxxæsi bɑlɑ væ pɑjin mire æmmɑ, to dolɑre æslæn in væzʔijæt ro nædɑrim væ bɑzɑrihɑ hæm hæq dɑræn ke moʔtærez bɑʃæn, tæmærkoz bæxʃe zjɑdi æz eqtesɑde irɑn dæst bɑzɑrihɑs, æɡær eʔterɑz kærdænd, be xɑtere inke dolɑr ʃode bejse bɑzɑre tehrɑn væ hæme tʃi vɑbæste be qejmæte dolɑr, dolæt dær vɑqeʔ bɑjæd in mæsɑle ro hælle mikærd ke nækærd. » ræsul miɡujæd : « noktee mohem diɡe inke vɑred konænd hɑ xejli to bɑzɑr hærfe tæʔin konænde ʔi dɑræn, xejlihɑʃun dʒens ro qɑtʃɑq mi ɡiræn, xejlihɑe ræsmi væ væ bærxi hæm bɑ rɑbetei ke bɑ bæxʃ hɑje edɑri dɑræn, in vɑred konænde hɑ xejli ro bɑzɑr tæʔsir mizɑræn væ dær vɑqeʔ dolæt bɑjæd ro inɑ nezɑræt kone, væqti hæme vɑred konænde miʃæn væ hitʃ nezɑræti hæm nist ozɑʔ be indʒɑ mirese, bɑzɑri zæʔif miʃe, dʒens be ʃæhrestɑnhɑ be moqeʔ nemirese væmæmkone æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃte bɑʃim » tʃɑhɑr hezɑro divisto tʃehelodo | محمدحسین نجاتی: «یه زمان کارمند جماعت حسرت بازاری رو میخورد، الان ما حسرت کارمند جماعت رو میخوریم» این جمله و جملات شبیه به آن، حرف خیلی از بازاریهای معترض است. « مالیات و اداره دارایی یه جور مارو تیغ میزنه، اتحادیهها یه جور، بیمه همه جوره مارو تحت فشار گذاشته که شاگرد و پادوهارو بیمه کنیم و وقتی کار هم نباشه، وقتی وارد کننده نتونه وارد کنه، وقتی مردم پولی واسه جنس خریدن نداشته باشه، همین میشه که ما کرکره رو بکشیم پایین و بیایم تو بازار جار بزنیم آقاااا به داد ما برسید»صبح دوشنبه، حرکتی اعتراضی در دل بازار تهران شکل گرفت. اولین تصاویر و فیلمها و بررسیهای میدانی نشان داد، از دل بازار تهران یعنی موقعیت نوروزخان و پله نوروزخان که در مجاورت مسجد شاه بازار است، گروهی از معترضان که عمدتا کسبه صنف آرایشی و بهداشتی بودند، به شکل خودجوش مغازههای خود را بستند و از پله نوروزخان تا موقعیت سبزه میدون در بازار تهران، اکثریت مغازهدار ها را با شعار «بازاری با غیرت، حمایت حمایت» تشویق به بستن مغازهها میکردند. براساس گفتههای شاهدان، کسانی که مغازهها را نمیبستند و به نوعی امتناع میکردند، در فضای سنگین شعارها مجبور به بستن مغازهها میشدند و این اجبار در واقع حرکتی در راستای عرف بازار بود.تا جایی که شاهدان میگویند، زمانی که تعداد کمی از مغازهداران برای بستن مغازه تعلل میکردند، جمعیت رو به مغازه شعار میدادند « بازاری بی غیرت!»
عمده دلایل اعتراض بازاریها از صبح روز دوشنبه، ناظر بر افزایش قیمت دلار در بازار آزاد بود.اهمیت قیمت ارز در بازار ایران در شرایطیست که بازار سنتی در ایران هنوز وابستگی بالایی به واردات کالا دارد و این وابستگی با اندکی تکانهای ارزی و نابسامانی در تامین ارز برای واردات کالا بهم میریزد. اما بازاریها میگویند دلار جرقهای شد بر همه چالشهایی که بازار تهران در سالهای اخیر تجربه کرده است و حتی خیلیها میگویند مساله فقط ارز نیست و رکورد در بازار، افزایش اهرمهای مالیاتی و کاهش قدرت خرید مردم و تاثیر بر کسب آنها دلایلی است نارضایتی بازاریها را از وضع امروز افزایش داده است.بلای به اسم دلارمحسن، سالهات یکی از کسبهی صنف لوازم تحریر در بازار تهران است. کسی که میگوید از یک زیر پله در پله نوروزخان شروع کرده و حالا یکی از واردکنندگان لوازم تحریر ارزان از چین است که حجره و دم دستگاهی در همان پله نوروزخان دار « ما سالی حدود ۳۰ تا ۴۰ میلیارد تومن جنس وارد میکنیم، گمرکش رو هم میدیم، مالیات رو هم میدیم و از طریق اتحادیه هم برچسب اصالت کالا رو جنسها میزنیم. اصل کار ما وارد کردن جنس هایی که تو ایران ساختش گرون تموم میشه. مثال سادهش میشه مداد، حالا کی بیاد تو ایران چوپ بزنه و ذغالش رو آماده کنه و... ، خیلی دلایل باعث میشه تولید لوازم تحریر تو ایران مقرون به صرفه نباشه و خیلی وارد کننده هست که لوازم تحریر رو وارد کنن، حالا دلار چه بلایی سر ما میاره، اولیش اینکه ما دیگه نمی تونیم حواله بزنیم، نمی تونیم جنسی وارد کنیم»خیلی از بازاریها مدعی این هستند که ارز دولتی دریافت نمیکنند و بخش زیادی از کالاها را با ارز آزاد وارد میکنند:« در واقع بازار تو تهران خیلی وابسته به وارداته، ما اگر وارد نکنیم در واقع جنسی به شهرستان نمیره و اصلا نمیتونیم که احتکار کنیم، اولا که احتکار اخلاقی نیس و دوما که تو صنف ما تو لوازم تحریر دائما سلیقهها تغییر میکنه اگر کسی احتکار کنه، جنسش میسوزه دیگه بازار خریدارش نیست»
محسن میگوید:« دیشب در یکی از شبکههای ماهوارهای نگاه یه سری مردم به بازاریها رو دیدم تنم لرزید، ملت میاومدن میگفتن اینا جنس رو با دلار ۴ هزار تومانی خریدن، با دلار ۸ هزار تومنی میفروشن، واقعا اینجوری نیس، ما جنس رو از چین سفارش میدیم و وقتی دستمون میرسه حواله میزنیم و پولش رو میدیم، ما فروردین جنس سفارش دادیم، یه بخشی هم به عنوان پیش پرداخت دادیم . مساله اینه، ماهم نمیتونیم جنس رو بالا ببریم چون اولا اتحادیه نمیذاره و دوما اگر قیمت رو بالا ببریم، اینقدر تامین کننده هست تو بازار که، نیاز بقیه رو تامین کنه»جدای از مردم نیستیمتصور عمومی از بازاری جماعت، کسانی است که درآمد بالایی دارند و حتی گروهی میگویند بخشی از اوضاع کنونی دلیل سوداگری آنهاست، عدنان یکی از کسبه صنف آرایشی و بهداشت در بازار تهران این تصور را رد میکند «ما تو بازار درآمد نجومی نداریم، چون از زمان احمدینژاد که کلا بازار سقوط کرد تا الان وضع خوبی نداشتیم، یه زمان اوایل روحانی تا همین پارسال بازار یه جونی گرفت اما باز به مشکل خوردیم و دستمون خیلی بستهست، مثلا شما فکر کن ما ادکلن لالیک رو به صورت شرکتی وارد میکنیم، ارز دولتی هم نمیگیرم، اگر بخوایم با دلابفروشیم باید دو برابر افزایش بدیم، بازار هم کشش نداره»عدنان میگوید: «اینکه میگن وقتی دلار بره بالا ما ضربه نمیخوریم، کلا غلطه، ما از خدامونه جنس هامون فروش بره تا با پولش دوباره بتونیم سفارش بدیم. دلار بره بالا جنس رو دست ما باد میکنه چون نمیتونیم جنس بفروشیم»بازار سوت و کور شدهبخشی از بازاریها هم حرفشان فقط دلار نیست و شرایط بازار آنها را کلافه کرده. صنف پارچهفروشهای بازار را میتوان یکی از مهمترین صنوف بازار تهران خواند که طی سالهای اخیر شرایط متفاوتی را تجربه کرده و گروهی از آنها در دل بازار تهران و گروه دیگر در بازار مولوی تمرکز دارند. حاج امیر یکی از فروشندگان پارچه کت و شلواری و پیراهن مردانه دل پری از برندهای ترکی دارد:« این ملتی که تو بازار این چند روز صداشون دراومد اعتراض کردن درد شون فقط دلار نیست، الان بازار پارچه و تولید کننده های لباس مردونه واقعا انگار خاک مرده پاشیده شده روشون، این همه تو تلویزیون میگن تولید ملی، پس کجاس حمایت از تولید ملی؟ پارچههای مرغوب تو یزد و مازندران و شمال تولید میشه، اما برندهای ترکی جوری دارن میفروشن و جوری دولت دستشون باز گذاشته که عملا صنف ما با خاک یکسان شده»« این واقعیت رو باید قبول کنیم که سیاست های این سالها باعث شده بازار تضعیف بشه، بازارها هم همه پولدار و وضع خوب نیستن، ما سی ساله که داریم با یه درآمد معمولی اندازه یه کارمند گذران زندگی میکنیم، یه زمان کارمند جماعت حسرت بازاری رو میخورد، الان ما حسرت کارمند جماعت رو میخوریم چون اونا با دردسر کمتری درآمد دارند و ما با هزارتا مشکل پول در میاریم»پادوها و شاگردها اوضاع خوبی ندارنددر اعتراضات چند روز اخیر در بازار تهران هم گروهی از معترضان میگفتند این اعتراضات بیشتر برای کسانی بود که در بازار حقوق بگیر بودند. سیامک یکی از طلا فروشهای بازار میگوید:« به جرات میشه گفت بالای ۸۰ درصد کسایی که تو بازار کار میکنن درآمد های معمولی و هم سطح جامعه دارند، مثلا ما تو این پاساژ که همه طلا فروش هستند، تعداد خیلی زیادی حسابدار معتمد و شاگرد معتمد داریم که اینا حقوقشون وزارت کاریه اما در کنار حقوق خودشون هم با اجازه و میدونی که بشون میدیم خرید و فروش میکنن، بازار خود باشه و همه چی رو حساب کتاب باشه این جماعت شاگرد که خیلی خیلی زیادن تو بازار میتونن یه نونی دشت کنن اما اوضاع سکه و طلا که بهم ریخته بازار این بیچاره هارو هم خوابونده و خیلی از معترضای این چند رو همین شاگرد ها و پادو های بازار بودند که واقعا وقتی اوضاع بازار خوب نباشه نمی تونن درآمد خوبی داشته باشند.»سیامک میگوید:« تو بازار در واقع به ندرت هستن کسایی که گرونی ارز براشون مشکل پیش نیاره، یک درصد هم نمیشن، الان فکر کردید ما خوشحالیم طلا گرون شده ؟ اصلا، ما اگر ۱۰ کیلو طلا داشته باشیم ممکنه که قیمتش بره بالا و در نگاه اول یعنی سرمایهمون رفته بالا، اما اصل ماجرا اینکه طلا وقتی بره بالا ما فروشمون تا حد زیادی میاد پایین، طلا روی دستمون باد میکنه، اون کسی که میخاست سرویس بگیره به یه گردن بند راضی میشه و تو بلند مدت ضرر ما بسیار بیشتر از اینکه سرمایهمون از افزایش قیمت بره بالا. خیلی سادهست، سرمایه ما رو فروشه یعنی باید بتونیم بفروشیم، اینکه طلا بره بالا و سرمایه ما بره بالا خیلی غلطه و دقیقا یه سرمایه کاذبه و هیچ کس هم تو بازار از این وضع راضی نیست»«اینکه خیلیها تصور میکنن بازاریها تافته جدا بافته از مردم هستند، واقعا درست نیست، ما جدا از مردم نیستیم و من فکر میکنم اعتراض بازاریها فقط درباره ارز نیست، یعنی همه این فشارها جمع شد و اینجا خودش رو نشون داد» وارد کنندهها حرف اول را میزنندوابستگی بازار به واردات حالا خیلی بیشتر از قبل خود را نشان میدهد؛ رسول یکی فعالان حوزه دلار و صرافیها در بازار میگوید علیرغم ذهنیت منفی که درباره صرافها وجود دارد، صرافها در تکانهای ارزی متضرر شدند« در صنف ارز سوداگر زیاد است اما این سوداگر ها صراف نیستند. در واقع بیشتر کسایی که این بازار رو نا امن میکنن خط زن ها هستند که روی قیمتهای فردا معامله میکنند و البته کسایی که تو رقمهای خیلی بالا کار میکنند.»«الان اوضاع بازار به سمتی رفته که دلار نیست، بانک دلار نمیده و وقتی دلار اینقدر تو بازار ایران کمیاب شده، دلار به این شکل میره بالا و ممکنه بره روی مخ مردم، من واقعا نمیدونم چرا دولت نمیاد یه سازوکار شفافی برای قیمت ارز تو ایران مشخص کنه، الان بورس ایران و همه جای دنیا طبق به قاعده و نظم مشخصی بالا و پایین میره اما، تو دلار اصلا این وضعیت رو نداریم و بازاریها هم حق دارن که معترض باشن، تمرکز بخش زیادی از اقتصاد ایران دست بازاریهاس، اگر اعتراض کردند، به خاطر اینکه دلار شده بیس بازار تهران و همه چی وابسته به قیمت دلار، دولت در واقع باید این مساله رو حل میکرد که نکرد.»رسول میگوید:« نکته مهم دیگه اینکه وارد کنند ها خیلی تو بازار حرف تعیین کننده ای دارن، خیلیهاشون جنس رو قاچاق می گیرن، خیلیها رسمی و و برخی هم با رابطهای که با بخش های اداری دارن، این وارد کننده ها خیلی رو بازار تاثیر میذارن و در واقع دولت باید رو اینا نظارت کنه، وقتی همه وارد کننده میشن و هیچ نظارتی هم نیست اوضاع به اینجا میرسه، بازاری ضعیف میشه، جنس به شهرستانها به موقع نمیرسه وممکنه افزایش قیمت داشته باشیم»۴۲۴۲ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmædhosejne nedʒɑti : « je zæmɑne kɑrmænde dʒæmɑʔæte hæsæræte bɑzɑri ro mixord, ælɑn mɑ hæsæræte kɑrmænde dʒæmɑʔæt ro mixorim » in dʒomle væ dʒomælɑte ʃæbih be ɑn, hærfe xejli æz bɑzɑrihɑje moʔtærez æst. « mɑliɑt væ edɑre dɑrɑije dʒur mɑru tiq mizæne, ettehɑdijehɑeje dʒur, bime hæme dʒure mɑru tæhte feʃɑr ɡozɑʃte ke ʃɑɡerd væ pɑduhɑru bime konim væ væqti kɑr hæm næbɑʃe, væqti vɑred konænde nætune vɑred kone, væqti mærdome puli vɑse dʒens xæridæn nædɑʃte bɑʃe, hæmin miʃe ke mɑ kerkere ro bekeʃim pɑjin væ biɑjæm to bɑzɑr dʒɑr bezænim ɑqɑɑɑɑ be dɑde mɑ beresid » sobhe doʃænbe, hærekæti eʔterɑzi dær dele bɑzɑre tehrɑn ʃekl ɡereft. ævvælin tæsɑvir væ filmhɑ væ bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn dɑd, æz dele bɑzɑre tehrɑn jæʔni moqeʔijæte noruzxɑn væ pelle noruzxɑn ke dær mædʒɑvræte mæsdʒede ʃɑh bɑzɑr æst, ɡoruhi æz moʔtærezɑn ke omdætæn kæsæbe senfe ɑrɑjeʃi væ behdɑʃti budænd, be ʃekle xoddʒuʃe mæqɑzehɑje xod rɑ bæstænd væ æz pelle noruzxɑn tɑ moqeʔijæte sæbze midun dær bɑzɑre tehrɑn, æksærijæte mæqɑzedɑr hɑ rɑ bɑ ʃoʔɑr « bɑzɑri bɑ qejræt, hemɑjæte hemɑjæt » tæʃviq be bæstæne mæqɑzehɑ mi kærdænd. bæræsɑse ɡoftehɑje ʃɑhedɑn, kæsɑni ke mæqɑzehɑ rɑ nemibæstænd væ be noʔi emtenɑʔ mikærdænd, dær fæzɑje sænɡine ʃæʔɑrhɑe mædʒbur be bæstæne mæqɑzehɑ miʃodænd væ in edʒbɑr dær vɑqeʔ hærekæti dær rɑstɑje orfe bɑzɑr bud. tɑ dʒɑi ke ʃɑhedɑn miɡujænd, zæmɑni ke teʔdɑde kæmi æz mæqɑzedɑrɑn bærɑje bæstæne mæqɑze tæʔællol mikærdænd, dʒæmʔijæte ro be mæqɑze ʃoʔɑr midɑdænd « bɑzɑri bi qejræt! » omde dælɑjele eʔterɑze bɑzɑrihɑ æz sobhe ruze doʃænbe, nɑzer bær æfzɑjeʃe qejmæte dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd bud. æhæmmijæte qejmæte ærz dær bɑzɑre irɑn dær ʃærɑjetist ke bɑzɑre sonnæti dær irɑne hænuz vɑbæsteɡi bɑlɑi be vɑredɑte kɑlɑ dɑræd væ in vɑbæsteɡi bɑ ændæki tekɑnhɑje ærzi væ nɑbesɑmɑni dær tæʔmine ærz bærɑje vɑredɑte kɑlɑ behæm mirizæd. æmmɑ bɑzɑrihɑ miɡujænd dolɑr dʒæræqqei ʃod bær hæme tʃɑleʃhɑi ke bɑzɑre tehrɑn dær sɑlhɑje æxir tædʒrobe kærde æst væ hættɑ xejlihɑ miɡujænd mæsɑlee fæqæt ærz nist væ rekord dær bɑzɑr, æfzɑjeʃe æhromhɑje mɑliɑti væ kɑheʃe qodræte xæride mærdom væ tæʔsir bær kæsbe ɑnhɑ dælɑjelist nɑrezɑjæti bɑzɑrihɑ rɑ æz væzʔe emruz æfzɑjeʃ dɑde æst. bælɑje be esme dolɑrmohsen, sɑleɑte jeki æz kæsæbeje senfe lævɑzeme tæhrir dær bɑzɑre tehrɑn æst. kæsi ke miɡujæd æz jek zire pelle dær pelle noruzxɑn ʃoruʔ kærde væ hɑlɑ jeki æz vɑredkonændeɡɑne lævɑzeme tæhrire ærzɑn æz tʃin æst ke hodʒre væ dæme dæstɡɑhi dær hæmɑn pelle noruzxɑn dɑr « mɑ sɑli hodud si tɑ tʃehel miljɑrd tomæn dʒens vɑred mikonim, ɡomrokʃin ro hæm midejm, mɑliɑt ro hæm midejm væ æz tæriqe ettehɑdije hæm bærtʃæsbe esɑlæte kɑlɑ ro dʒenshɑ mizænim. æsle kɑre mɑ vɑred kærdæne dʒense hɑi ke to irɑn sɑxtʃin ɡerune tæmum miʃe. mesɑl sɑdeʃin miʃe medɑd, hɑlɑ kej biɑd to irɑn tʃup bezæne væ zoqɑlæʃ ro ɑmɑde kone væ..., xejli dælɑjel bɑʔese miʃe tolide lævɑzeme tæhrire to irɑne mæqrun be særfe næbɑʃe væ xejli vɑred konænde hæst ke lævɑzeme tæhrir ro vɑred konæn, hɑlɑ dolɑr tʃe bælɑi sære mɑ miɑre, ævvæliʃin inke mɑ diɡe nemi tunim hævɑle bezænim, nemi tonime dʒensi vɑred konim » xejli æz bɑzɑrihɑ moddæʔi in hæstænd ke ærze dolæti dærjɑft nemikonænd væ bæxʃe zjɑdi æz kɑlɑhɑ rɑ bɑ ærze ɑzɑd vɑred mikonænd : « dær vɑqeʔ bɑzɑre to tehrɑne xejli vɑbæste be vɑredɑte, mɑ æɡær vɑred nækonim dær vɑqeʔ dʒensi be ʃæhrestɑn næmire væ æslæn nemitunim ke ehtekɑr konim, ævvælæn ke ehtekɑre æxlɑqi nis væ dovvomæn ke to senfe mɑ to lævɑzeme tæhrire dɑʔemæn sæliqehɑ tæqir mikone æɡær kæsi ehtekɑr kone, dʒensʃin misuze diɡe bɑzɑre xæridɑræʃ nist » mohsen miɡujæd : « diʃæb dær jeki æz ʃæbækehɑje mɑhvɑrei neɡɑheje særi mærdom be bɑzɑrihɑ ro didæm tænmim lærzid, mellæt miumædæn miɡæftæne inɑ dʒense ro bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑr tumɑni xæridæn, bɑ dolɑre hæʃt hezɑr tomæni miforuʃæn, vɑqeʔæn indʒuri nis, mɑ dʒens ro æz tʃin sefɑreʃ midejm væ væqti dæstmun mirese hævɑle mizænim væ pulæʃ ro midejm, mɑ færværdine dʒense sefɑreʃ dɑdim, je bæxʃi hæm be onvɑne piʃe pærdɑxt dɑdim. mæsɑle ine, mɑhæm nemitunim dʒense ruje bɑlɑ beberim tʃon ævvælæn ettehɑdije nemizɑre væ dovvomæn æɡær qejmæt ro bɑlɑ beberim, inqædr tæʔmin konænde hæst to bɑzɑr ke, nijɑze bæqije ro tæʔmin kone » dʒodɑje æz mærdom nistimætsure omumi æz bɑzɑri dʒæmɑʔæt, kæsɑnist ke dærɑmæde bɑlɑi dɑrænd væ hættɑ ɡoruhi miɡujænd bæxʃi æz ozɑʔe konuni dælile sodɑɡæri ɑnhɑst, ædnɑne jeki æz kæsæbe senfe ɑrɑjeʃi væ behdɑʃt dær bɑzɑre tehrɑn in tæsævvor rɑ ræd mikonæd « mɑ to bɑzɑre dærɑmæde nodʒumi nædɑrim, tʃon æz zæmɑne æhmædineʒɑd ke kollæn bɑzɑr soqut kærd tɑ ælɑn væzʔe xubi nædɑʃtim, je zæmɑne ævɑjele rohɑni tɑ hæmin pɑrsɑl bɑzɑreje dʒuni ɡereft æmmɑ bɑz be moʃkel xordim væ dæstmune xejli bæsteæst, mæsælæn ʃomɑ fekr kon mɑ odkolon lɑlik ro be suræte ʃerkæti vɑred mikonim, ærze dolæti hæm nemiɡiræm, æɡær bexɑjm bɑ dælɑbforuʃim bɑjæd do bærɑbære æfzɑjeʃ bedim, bɑzɑr hæm keʃeʃ nædɑre » ædnɑn miɡujæd : « inke miɡæn væqti dolɑr bære bɑlɑ mɑ zærbe nemixorim, kollæn qælæte, mɑ æz xodɑmune dʒense hɑmune foruʃ bære tɑ bɑ pulʃe dobɑre betunim sefɑreʃ bedim. dolɑre bæree bɑlɑ dʒense ro dæste mɑ bɑd mikone tʃon nemitunim dʒens beforuʃim » bɑzɑre sut væ kur ʃodebæxʃi æz bɑzɑrihɑ hæm hærfʃɑne fæqæt dolɑr nist væ ʃærɑjete bɑzɑre ɑnhɑ rɑ kælɑfe kærde. senfe pɑrtʃeforuʃhɑje bɑzɑr rɑ mitævɑn jeki æz mohemtærin sonufe bɑzɑre tehrɑn xɑnd ke tej sɑlhɑje æxir ʃærɑjete motæfɑveti rɑ tædʒrobe kærde væ ɡoruhi æz ɑnhɑ dær dele bɑzɑre tehrɑn væ ɡoruh diɡær dær bɑzɑre molævi tæmærkoz dɑrænd. hɑdʒ æmire jeki æz foruʃændeɡɑne pɑrtʃe kot væ ʃælvɑri væ pirɑhæne mærdɑne dele pæri æz bærændhɑje torki dɑræd : « in mellæti ke to bɑzɑre in tʃænd ruz sedɑʃun dærɑvmæd eʔterɑz kærdæne dærde ʃune fæqæt dolɑr nist, ælɑn bɑzɑre pɑrtʃe væ tolid konænde hɑje lebɑse mærdune vɑqeʔæn enɡɑr xɑke morde pɑʃide ʃode ruʃun, in hæme to telvizijon miɡæn tolide melli, pæs kædʒɑse hemɑjæt æz tolide melli? pɑrtʃehɑje mærqube to jæzd væ mɑzændærɑn væ ʃomɑl tolid miʃæh, æmmɑ bærændhɑje torki dʒuri dɑræn miforuʃæn væ dʒuri dolæte dæstʃune bɑz ɡozɑʃte ke æmælæn senfe mɑ bɑ xɑke jeksɑn ʃode » « in vɑqeʔijæt ro bɑjæd qæbul konim ke sijɑsæt hɑje in sɑlhɑe bɑʔes ʃode bɑzɑr tæzʔif beʃe, bɑzɑrhɑ hæm hæme puldɑr væ væzʔe xub nistæn, mɑ si sɑle ke dɑrim bɑje dærɑmæde mæʔmuli ændɑzeeje kɑrmænde ɡozærɑn zendeɡi mikonim, je zæmɑne kɑrmænde dʒæmɑʔæte hæsæræte bɑzɑri ro mixord, ælɑn mɑ hæsæræte kɑrmænde dʒæmɑʔæt ro mixorim tʃon unɑ bɑ dærdesære kæmtæri dærɑmæd dɑrænd væ mɑ bɑ hæzɑrtɑ moʃkele pul dær miɑrim » pɑdohɑ væ ʃɑɡerdhɑ ozɑʔe xubi nædɑrnædædær eʔterɑzɑte tʃænd ruze æxir dær bɑzɑre tehrɑn hæm ɡoruhi æz moʔtærezɑn miɡoftænd in eʔterɑzɑte biʃtær bærɑje kæsɑni bud ke dær bɑzɑre hoquq beɡir budænd. siɑmæke jeki æz tælɑ foruʃhɑje bɑzɑr miɡujæd : « be dʒorʔæte miʃe ɡoft bɑlɑje hæʃtɑd dærsæde kæsɑi ke to bɑzɑre kɑre mikonæn dærɑmæd hɑje mæʔmuli væ hæm sæthe dʒɑmeʔe dɑrænd, mæsælæn mɑ to in pɑsɑʒ ke hæme tælɑ foruʃ hæstænd, teʔdɑde xejli zjɑdi hesɑbdɑre moʔtæmed væ ʃɑɡerde moʔtæmed dɑrim ke inɑ hoquqʃune vezɑræt kɑrije æmmɑ dær kenɑr hoquqe xodeʃun hæm bɑ edʒɑze væ miduni ke beʃun midim xærid væ foruʃ mikonæn, bɑzɑre xod bɑʃe væ hæme tʃi ro hesɑbe ketɑb bɑʃe in dʒæmɑʔæt ʃɑɡerd ke xejli xejli ziɑdæne to bɑzɑr mitunænje nuni dæʃt konæn æmmɑ ozɑʔe sekke væ tælɑ ke behæm rixte bɑzɑre in bitʃɑre hɑru hæm xɑbunde væ xejli æz mæʔtrezɑje in tʃænd ro hæmin ʃɑɡerd hɑ væ pɑdo hɑje bɑzɑr budænd ke vɑqeʔæn væqti ozɑʔe bɑzɑre xub næbɑʃe nemi tunæn dærɑmæde xubi dɑʃte bɑʃænd. » siɑmæk miɡujæd : « to bɑzɑr dær vɑqeʔ be nodræte hæstæne kæsɑi ke ɡeruni ærz bærɑʃun moʃkele piʃ næjɑre, jek dærsæd hæm næmiʃæn, ælɑn fekr kærdid mɑ xoʃhɑlime tælɑ ɡerun ʃode? æslæn, mɑ æɡær dæh kilu tælɑ dɑʃte bɑʃim momkene ke qejmætʃe bæree bɑlɑ væ dær neɡɑhe ævvæl jæʔni særmɑjemun ræfte bɑlɑ, æmmɑ æsle mɑdʒærɑ inke tælɑ væqti bære bɑlɑ mɑ foruʃmun tɑ hædde zjɑdi miɑd pɑjin, tælɑ ruje dæstemun bɑd mikone, un kæsi ke mixɑst servis beɡire beje ɡærdæn bænd rɑzi miʃe væ to bolænd moddæte zærære mɑ besijɑr biʃtær æz inke særmɑjemun æz æfzɑjeʃe qejmæte bæree bɑlɑ. xejli sɑdeæst, særmɑje mɑ ro foruʃe jæʔni bɑjæd betunim beforuʃim, inke tælɑ bæree bɑlɑ væ særmɑje mɑ bære bɑlɑ xejli qælæte væ dæqiqænje særmɑjeee kɑzebe væ hitʃ kæs hæm to bɑzɑr æz in væzʔe rɑzi nist » « inke xejlihɑ tæsævvor mikonæn bɑzɑrihɑ tɑftee dʒodɑ bɑfte æz mærdom hæstænd, vɑqeʔæn dorost nist, mɑ dʒodɑ æz mærdom nistim væ mæn fekr mikonæm eʔterɑze bɑzɑrihɑe fæqæt dærbɑre ærz nist, jæʔni hæme in feʃɑrhɑ dʒæmʔ ʃod væ indʒɑ xodæʃ ro neʃun dɑd » vɑred konændehɑ hærfe ævvæl rɑ mizænændvɑbæsteɡi bɑzɑr be vɑredɑte hɑlɑ xejli biʃtær æz qæbl xod rɑ neʃɑn midæhæd ræsule jeki fæʔɑlɑne hoze dolɑr væ særrɑfihɑ dær bɑzɑr miɡujæd ælɑræqme zehnijæte mænfi ke dærbɑre særrɑfhɑ vodʒud dɑræd, særrɑfhɑ dær tekɑnhɑje ærzi motezærrer ʃodænd « dær senfe ærze sodɑɡære zjɑd æst æmmɑ in sodɑɡær hɑ særrɑf nistænd. dær vɑqeʔ biʃtær kæsɑi ke in bɑzɑr ro nɑe æmn mikonæn xætte zæn hɑ hæstænd ke ruje qejmæthɑje færdɑ moʔɑmele mikonænd væ ælbætte kæsɑi ke to ræqæmhɑje xejli bɑlɑ kɑr mikonænd. » « ælɑn ozɑʔe bɑzɑr be sæmti ræfte ke dolɑr nist, bɑnke dolɑr næmide væ væqti dolɑre inqædr to bɑzɑre irɑne kæmjɑb ʃode, dolɑr be in ʃekl mire bɑlɑ væ momkene bære ruje mox mærdom, mæn vɑqeʔæn nemidunæm tʃerɑ dolæt næmiɑdje sɑzukɑre ʃæffɑfi bærɑje qejmæte ærze to irɑne moʃæxxæs kone, ælɑn burse irɑn væ hæme dʒɑj donjɑ tebqe be qɑʔede væ næzme moʃæxxæsi bɑlɑ væ pɑjin mire æmmɑ, to dolɑre æslæn in væzʔijæt ro nædɑrim væ bɑzɑrihɑ hæm hæq dɑræn ke moʔtærez bɑʃæn, tæmærkoz bæxʃe zjɑdi æz eqtesɑde irɑn dæst bɑzɑrihɑs, æɡær eʔterɑz kærdænd, be xɑtere inke dolɑr ʃode bejse bɑzɑre tehrɑn væ hæme tʃi vɑbæste be qejmæte dolɑr, dolæt dær vɑqeʔ bɑjæd in mæsɑle ro hælle mikærd ke nækærd. » ræsul miɡujæd : « noktee mohem diɡe inke vɑred konænd hɑ xejli to bɑzɑr hærfe tæʔin konænde ʔi dɑræn, xejlihɑʃun dʒens ro qɑtʃɑq mi ɡiræn, xejlihɑe ræsmi væ væ bærxi hæm bɑ rɑbetei ke bɑ bæxʃ hɑje edɑri dɑræn, in vɑred konænde hɑ xejli ro bɑzɑr tæʔsir mizɑræn væ dær vɑqeʔ dolæt bɑjæd ro inɑ nezɑræt kone, væqti hæme vɑred konænde miʃæn væ hitʃ nezɑræti hæm nist ozɑʔ be indʒɑ mirese, bɑzɑri zæʔif miʃe, dʒens be ʃæhrestɑnhɑ be moqeʔ nemirese væmæmkone æfzɑjeʃe qejmæt dɑʃte bɑʃim » tʃɑhɑr hezɑro divisto tʃehelodo",
"role": "user"
},
{
"content": "محمدحسین نجاتی: «یه زمان کارمند جماعت حسرت بازاری رو میخورد، الان ما حسرت کارمند جماعت رو میخوریم» این جمله و جملات شبیه به آن، حرف خیلی از بازاریهای معترض است. « مالیات و اداره دارایی یه جور مارو تیغ میزنه، اتحادیهها یه جور، بیمه همه جوره مارو تحت فشار گذاشته که شاگرد و پادوهارو بیمه کنیم و وقتی کار هم نباشه، وقتی وارد کننده نتونه وارد کنه، وقتی مردم پولی واسه جنس خریدن نداشته باشه، همین میشه که ما کرکره رو بکشیم پایین و بیایم تو بازار جار بزنیم آقاااا به داد ما برسید»صبح دوشنبه، حرکتی اعتراضی در دل بازار تهران شکل گرفت. اولین تصاویر و فیلمها و بررسیهای میدانی نشان داد، از دل بازار تهران یعنی موقعیت نوروزخان و پله نوروزخان که در مجاورت مسجد شاه بازار است، گروهی از معترضان که عمدتا کسبه صنف آرایشی و بهداشتی بودند، به شکل خودجوش مغازههای خود را بستند و از پله نوروزخان تا موقعیت سبزه میدون در بازار تهران، اکثریت مغازهدار ها را با شعار «بازاری با غیرت، حمایت حمایت» تشویق به بستن مغازهها میکردند. براساس گفتههای شاهدان، کسانی که مغازهها را نمیبستند و به نوعی امتناع میکردند، در فضای سنگین شعارها مجبور به بستن مغازهها میشدند و این اجبار در واقع حرکتی در راستای عرف بازار بود.تا جایی که شاهدان میگویند، زمانی که تعداد کمی از مغازهداران برای بستن مغازه تعلل میکردند، جمعیت رو به مغازه شعار میدادند « بازاری بی غیرت!»
عمده دلایل اعتراض بازاریها از صبح روز دوشنبه، ناظر بر افزایش قیمت دلار در بازار آزاد بود.اهمیت قیمت ارز در بازار ایران در شرایطیست که بازار سنتی در ایران هنوز وابستگی بالایی به واردات کالا دارد و این وابستگی با اندکی تکانهای ارزی و نابسامانی در تامین ارز برای واردات کالا بهم میریزد. اما بازاریها میگویند دلار جرقهای شد بر همه چالشهایی که بازار تهران در سالهای اخیر تجربه کرده است و حتی خیلیها میگویند مساله فقط ارز نیست و رکورد در بازار، افزایش اهرمهای مالیاتی و کاهش قدرت خرید مردم و تاثیر بر کسب آنها دلایلی است نارضایتی بازاریها را از وضع امروز افزایش داده است.بلای به اسم دلارمحسن، سالهات یکی از کسبهی صنف لوازم تحریر در بازار تهران است. کسی که میگوید از یک زیر پله در پله نوروزخان شروع کرده و حالا یکی از واردکنندگان لوازم تحریر ارزان از چین است که حجره و دم دستگاهی در همان پله نوروزخان دار « ما سالی حدود ۳۰ تا ۴۰ میلیارد تومن جنس وارد میکنیم، گمرکش رو هم میدیم، مالیات رو هم میدیم و از طریق اتحادیه هم برچسب اصالت کالا رو جنسها میزنیم. اصل کار ما وارد کردن جنس هایی که تو ایران ساختش گرون تموم میشه. مثال سادهش میشه مداد، حالا کی بیاد تو ایران چوپ بزنه و ذغالش رو آماده کنه و... ، خیلی دلایل باعث میشه تولید لوازم تحریر تو ایران مقرون به صرفه نباشه و خیلی وارد کننده هست که لوازم تحریر رو وارد کنن، حالا دلار چه بلایی سر ما میاره، اولیش اینکه ما دیگه نمی تونیم حواله بزنیم، نمی تونیم جنسی وارد کنیم»خیلی از بازاریها مدعی این هستند که ارز دولتی دریافت نمیکنند و بخش زیادی از کالاها را با ارز آزاد وارد میکنند:« در واقع بازار تو تهران خیلی وابسته به وارداته، ما اگر وارد نکنیم در واقع جنسی به شهرستان نمیره و اصلا نمیتونیم که احتکار کنیم، اولا که احتکار اخلاقی نیس و دوما که تو صنف ما تو لوازم تحریر دائما سلیقهها تغییر میکنه اگر کسی احتکار کنه، جنسش میسوزه دیگه بازار خریدارش نیست»
محسن میگوید:« دیشب در یکی از شبکههای ماهوارهای نگاه یه سری مردم به بازاریها رو دیدم تنم لرزید، ملت میاومدن میگفتن اینا جنس رو با دلار ۴ هزار تومانی خریدن، با دلار ۸ هزار تومنی میفروشن، واقعا اینجوری نیس، ما جنس رو از چین سفارش میدیم و وقتی دستمون میرسه حواله میزنیم و پولش رو میدیم، ما فروردین جنس سفارش دادیم، یه بخشی هم به عنوان پیش پرداخت دادیم . مساله اینه، ماهم نمیتونیم جنس رو بالا ببریم چون اولا اتحادیه نمیذاره و دوما اگر قیمت رو بالا ببریم، اینقدر تامین کننده هست تو بازار که، نیاز بقیه رو تامین کنه»جدای از مردم نیستیمتصور عمومی از بازاری جماعت، کسانی است که درآمد بالایی دارند و حتی گروهی میگویند بخشی از اوضاع کنونی دلیل سوداگری آنهاست، عدنان یکی از کسبه صنف آرایشی و بهداشت در بازار تهران این تصور را رد میکند «ما تو بازار درآمد نجومی نداریم، چون از زمان احمدینژاد که کلا بازار سقوط کرد تا الان وضع خوبی نداشتیم، یه زمان اوایل روحانی تا همین پارسال بازار یه جونی گرفت اما باز به مشکل خوردیم و دستمون خیلی بستهست، مثلا شما فکر کن ما ادکلن لالیک رو به صورت شرکتی وارد میکنیم، ارز دولتی هم نمیگیرم، اگر بخوایم با دلابفروشیم باید دو برابر افزایش بدیم، بازار هم کشش نداره»عدنان میگوید: «اینکه میگن وقتی دلار بره بالا ما ضربه نمیخوریم، کلا غلطه، ما از خدامونه جنس هامون فروش بره تا با پولش دوباره بتونیم سفارش بدیم. دلار بره بالا جنس رو دست ما باد میکنه چون نمیتونیم جنس بفروشیم»بازار سوت و کور شدهبخشی از بازاریها هم حرفشان فقط دلار نیست و شرایط بازار آنها را کلافه کرده. صنف پارچهفروشهای بازار را میتوان یکی از مهمترین صنوف بازار تهران خواند که طی سالهای اخیر شرایط متفاوتی را تجربه کرده و گروهی از آنها در دل بازار تهران و گروه دیگر در بازار مولوی تمرکز دارند. حاج امیر یکی از فروشندگان پارچه کت و شلواری و پیراهن مردانه دل پری از برندهای ترکی دارد:« این ملتی که تو بازار این چند روز صداشون دراومد اعتراض کردن درد شون فقط دلار نیست، الان بازار پارچه و تولید کننده های لباس مردونه واقعا انگار خاک مرده پاشیده شده روشون، این همه تو تلویزیون میگن تولید ملی، پس کجاس حمایت از تولید ملی؟ پارچههای مرغوب تو یزد و مازندران و شمال تولید میشه، اما برندهای ترکی جوری دارن میفروشن و جوری دولت دستشون باز گذاشته که عملا صنف ما با خاک یکسان شده»« این واقعیت رو باید قبول کنیم که سیاست های این سالها باعث شده بازار تضعیف بشه، بازارها هم همه پولدار و وضع خوب نیستن، ما سی ساله که داریم با یه درآمد معمولی اندازه یه کارمند گذران زندگی میکنیم، یه زمان کارمند جماعت حسرت بازاری رو میخورد، الان ما حسرت کارمند جماعت رو میخوریم چون اونا با دردسر کمتری درآمد دارند و ما با هزارتا مشکل پول در میاریم»پادوها و شاگردها اوضاع خوبی ندارنددر اعتراضات چند روز اخیر در بازار تهران هم گروهی از معترضان میگفتند این اعتراضات بیشتر برای کسانی بود که در بازار حقوق بگیر بودند. سیامک یکی از طلا فروشهای بازار میگوید:« به جرات میشه گفت بالای ۸۰ درصد کسایی که تو بازار کار میکنن درآمد های معمولی و هم سطح جامعه دارند، مثلا ما تو این پاساژ که همه طلا فروش هستند، تعداد خیلی زیادی حسابدار معتمد و شاگرد معتمد داریم که اینا حقوقشون وزارت کاریه اما در کنار حقوق خودشون هم با اجازه و میدونی که بشون میدیم خرید و فروش میکنن، بازار خود باشه و همه چی رو حساب کتاب باشه این جماعت شاگرد که خیلی خیلی زیادن تو بازار میتونن یه نونی دشت کنن اما اوضاع سکه و طلا که بهم ریخته بازار این بیچاره هارو هم خوابونده و خیلی از معترضای این چند رو همین شاگرد ها و پادو های بازار بودند که واقعا وقتی اوضاع بازار خوب نباشه نمی تونن درآمد خوبی داشته باشند.»سیامک میگوید:« تو بازار در واقع به ندرت هستن کسایی که گرونی ارز براشون مشکل پیش نیاره، یک درصد هم نمیشن، الان فکر کردید ما خوشحالیم طلا گرون شده ؟ اصلا، ما اگر ۱۰ کیلو طلا داشته باشیم ممکنه که قیمتش بره بالا و در نگاه اول یعنی سرمایهمون رفته بالا، اما اصل ماجرا اینکه طلا وقتی بره بالا ما فروشمون تا حد زیادی میاد پایین، طلا روی دستمون باد میکنه، اون کسی که میخاست سرویس بگیره به یه گردن بند راضی میشه و تو بلند مدت ضرر ما بسیار بیشتر از اینکه سرمایهمون از افزایش قیمت بره بالا. خیلی سادهست، سرمایه ما رو فروشه یعنی باید بتونیم بفروشیم، اینکه طلا بره بالا و سرمایه ما بره بالا خیلی غلطه و دقیقا یه سرمایه کاذبه و هیچ کس هم تو بازار از این وضع راضی نیست»«اینکه خیلیها تصور میکنن بازاریها تافته جدا بافته از مردم هستند، واقعا درست نیست، ما جدا از مردم نیستیم و من فکر میکنم اعتراض بازاریها فقط درباره ارز نیست، یعنی همه این فشارها جمع شد و اینجا خودش رو نشون داد» وارد کنندهها حرف اول را میزنندوابستگی بازار به واردات حالا خیلی بیشتر از قبل خود را نشان میدهد؛ رسول یکی فعالان حوزه دلار و صرافیها در بازار میگوید علیرغم ذهنیت منفی که درباره صرافها وجود دارد، صرافها در تکانهای ارزی متضرر شدند« در صنف ارز سوداگر زیاد است اما این سوداگر ها صراف نیستند. در واقع بیشتر کسایی که این بازار رو نا امن میکنن خط زن ها هستند که روی قیمتهای فردا معامله میکنند و البته کسایی که تو رقمهای خیلی بالا کار میکنند.»«الان اوضاع بازار به سمتی رفته که دلار نیست، بانک دلار نمیده و وقتی دلار اینقدر تو بازار ایران کمیاب شده، دلار به این شکل میره بالا و ممکنه بره روی مخ مردم، من واقعا نمیدونم چرا دولت نمیاد یه سازوکار شفافی برای قیمت ارز تو ایران مشخص کنه، الان بورس ایران و همه جای دنیا طبق به قاعده و نظم مشخصی بالا و پایین میره اما، تو دلار اصلا این وضعیت رو نداریم و بازاریها هم حق دارن که معترض باشن، تمرکز بخش زیادی از اقتصاد ایران دست بازاریهاس، اگر اعتراض کردند، به خاطر اینکه دلار شده بیس بازار تهران و همه چی وابسته به قیمت دلار، دولت در واقع باید این مساله رو حل میکرد که نکرد.»رسول میگوید:« نکته مهم دیگه اینکه وارد کنند ها خیلی تو بازار حرف تعیین کننده ای دارن، خیلیهاشون جنس رو قاچاق می گیرن، خیلیها رسمی و و برخی هم با رابطهای که با بخش های اداری دارن، این وارد کننده ها خیلی رو بازار تاثیر میذارن و در واقع دولت باید رو اینا نظارت کنه، وقتی همه وارد کننده میشن و هیچ نظارتی هم نیست اوضاع به اینجا میرسه، بازاری ضعیف میشه، جنس به شهرستانها به موقع نمیرسه وممکنه افزایش قیمت داشته باشیم»۴۲۴۲",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæsvirbærdɑri sekɑnshɑje defɑʔe moqæddæsi serijɑl « ildɑ » be kɑrɡærdɑni rɑmɑ qævidel zærfe tʃehel ruze ɑjænde be etmɑm miresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz simɑ film, ælirezɑ tæhijekonænde mædʒmuʔe « » ɡoft : sekɑnshɑje mærbut be dʒænɡ dær ertefɑʔɑte xorræme ɑbɑd dær hɑle ændʒɑm æst væ hæʃtɑdopændʒ dærsæde kɑre tæsvirbærdɑri ændʒɑm ʃode væ zærfe tʃehel ruze ɑjænde kɑre tæsvirbærdɑri be etmɑm miresæd. vej dærbɑre hæmkɑri mæsʔuline ostɑni ɡoft : motæʔæssefæm æz inke eʔlɑme hitʃ æz poroʒe defɑʔ nemikonænd. in poroʒe ke æsæri fɑxer dærbɑre delɑvær mærdihɑje lorestɑn æst bɑ bimehri mæsʔuline ostɑne lorestɑne movɑdʒeh æst. mɑ dær ʃærɑjete besijɑr sæxt bedune hemɑjæt væ hæmkɑri mæsʔuline ostɑne lorestɑn dær hɑle tæsvirbærdɑri bɑ timi sædo hæʃtɑd næfæri hæstim tɑ betævɑnim kɑr rɑ bærɑje tʃeelomin sɑlɡærde defɑʔe moqæddæs ɑmɑde konim. dær xɑteme tæʔkid kærd : sepɑh pɑsdɑrɑne ostɑn bɑ tæmɑm tævɑn æz kɑr hemɑjæt kærd væ komækhɑje ʃɑjestei dær xosuse tæʔmine ædævɑte nezɑmi suræt ɡerefte væ emkɑnɑt dær extijɑre poroʒe qærɑr dɑd. « » jeki æz mædʒmuʔehɑje væ æz tolidɑt æst. dær in mædʒmuʔee biʃ æz siopændʒ bɑziɡære herfei sinæmɑ væ telvizijon bɑ ɡerimhɑje motæfɑvet hozur dɑrænd hæmtʃenin biʃ æz sæd bɑziɡære telvizijon væ teɑtre lorestɑn dær in mædʒmuʔe be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. « » dær ɡoruh film væ serijɑle mærkæz væ be tæhijekonændeɡi sejjedælirezɑ væ kɑrɡærdɑni qævidel be nevisændeɡi noʃine piræhiɑti dær hɑle tolid æst. bɑziɡærɑne in serijɑl ebɑrætænd æz mædʒide mozæffæri sɑleh xɑnpærɑntezbæste, puriɑ irædʒpærɑntezbæste, fɑteme ɡudærzi ɡolpærɑntezbæste, xosro næsir xɑnpærɑntezbæste, dʒæʔfære dehqɑn ostovɑre kɑkɑvændpærɑntezbæste, kɑzeme hæʒire ɑzɑd æli xɑnpærɑntezbæste, kuroʃe solejmɑni zɑdpærɑntezbæste, qolɑmrezɑ æli ækbæri ʃejx ræhimpærɑntezbæste, sinɑ rɑzɑni kærimpærɑntezbæste, mæhdi sæbɑi mænsurpærɑntezbæste, mæsʔude tʃubin mesqɑlipærɑntezbæste, rezɑ nædʒæfi æmuje bærfipærɑntezbæste, ɑvɑpærɑntezbæste, behruz doktor hendipærɑntezbæste, mohæmmædsɑdeqe melk dʒɑber væ qɑderpærɑntezbæste, siɑmæke ædib qobɑdpærɑntezbæste, mæʔsume bɑfænde ɑsɑre pærɑntezbæste pujɑne ɡændʒi jɑværpærɑntezbæste, dæriɑ morɑdi dæʃt ɡændompærɑntezbæste, zejnæbe qɑderi ɡelɑrepærɑntezbæste, mæsʔude nɑdʒi bæhɑdorpærɑntezbæste, tæjjebe dust ziværpærɑntezbæste, mænsure nævɑseri kɑmelpærɑntezbæste, mohæmmæde neʒɑd kijumærspærɑntezbæste, fɑteme ɑqɑ bɑbɑipærɑntezbæste, pejmɑne kæræm zɑde ɡoruhbɑne vɑhedipærɑntezbæste, nɑhid rɑhilpærɑntezbæste, sejjed æmir sɑlɑre qævɑmi siɑvæʃpærɑntezbæste, tæmimi kɑmelpærɑntezbæste, sinɑe qɑsemi næsr ɡudærz pærɑntezbæste væ mohæmmæde kæmɑnɡærpærɑntezbæste. kopi ʃod",
"text": "تصویربرداری سکانسهای دفاع مقدسی سریال «ایلدا» به کارگردانی راما قویدل ظرف ۴۰ روز آینده به اتمام میرسد.به گزارش به نقل از سیما فیلم، علیرضا تهیهکننده مجموعه «» گفت: سکانسهای مربوط به جنگ در ارتفاعات خرم آباد در حال انجام است و ۸۵ درصد کار تصویربرداری انجام شده و ظرف ۴۰ روز آینده کار تصویربرداری به اتمام میرسد.وی درباره همکاری مسئولین استانی گفت: متاسفم از اینکه اعلام هیچ از پروژه دفاع نمیکنند. این پروژه که اثری فاخر درباره دلاور مردیهای لرستان است با بیمهری مسئولین استان لرستان مواجه است. ما در شرایط بسیار سخت بدون حمایت و همکاری مسئولین استان لرستان در حال تصویربرداری با تیمی ۱۸۰ نفری هستیم تا بتوانیم کار را برای چهلمین سالگرد دفاع مقدس آماده کنیم. در خاتمه تاکید کرد: سپاه پاسداران استان با تمام توان از کار حمایت کرد و کمکهای شایستهای در خصوص تامین ادوات نظامی صورت گرفته و امکانات در اختیار پروژه قرار داد.«» یکی از مجموعههای و از تولیدات است. در این مجموعه بیش از ۳۵ بازیگر حرفهای سینما و تلویزیون با گریمهای متفاوت حضور دارند؛ همچنین بیش از ۱۰۰ بازیگر تلویزیون و تئاتر لرستان در این مجموعه به ایفای نقش میپردازند.«» در گروه فیلم و سریال مرکز و به تهیهکنندگی سیدعلیرضا و کارگردانی قویدل به نویسندگی نوشین پیرحیاتی در حال تولید است.بازیگران این سریال عبارتند از مجید مظفری (صالح خان)، پوریا (ایرج)، فاطمه گودرزی ( گل)، خسرو (نصیر خان)، جعفر دهقان (استوار کاکاوند)، کاظم هژیر آزاد ( علی خان)، کوروش سلیمانی ( زاد)، غلامرضا علی اکبری (شیخ رحیم)، سینا رازانی (کریم)، مهدی صبایی (منصور)، مسعود چوبین (مثقالی)، رضا نجفی (عمو برفی)، آوا ()، بهروز (دکتر هندی)، محمدصادق ملک (جابر و قادر)، سیامک ادیب (قباد)، معصومه بافنده (آساره) پویان گنجی (یاور)، دریا مرادی دشت (گندم)، زینب قادری (گلاره)، مسعود ناجی (بهادر)، طیبه دوست (زیور)، منصور نواصری (کامل)، محمد نژاد (کیومرث)، فاطمه آقا بابایی ( )، پیمان کرم زاده (گروهبان واحدی)، ناهید (راحیل)، سید امیر سالار قوامی (سیاوش)، تمیمی (کامل)، سینا قاسمی نصر (گودرز) و محمد کمانگر ().کپی شد"
} | tæsvirbærdɑri sekɑnshɑje defɑʔe moqæddæsi serijɑl « ildɑ » be kɑrɡærdɑni rɑmɑ qævidel zærfe tʃehel ruze ɑjænde be etmɑm miresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz simɑ film, ælirezɑ tæhijekonænde mædʒmuʔe « » ɡoft : sekɑnshɑje mærbut be dʒænɡ dær ertefɑʔɑte xorræme ɑbɑd dær hɑle ændʒɑm æst væ hæʃtɑdopændʒ dærsæde kɑre tæsvirbærdɑri ændʒɑm ʃode væ zærfe tʃehel ruze ɑjænde kɑre tæsvirbærdɑri be etmɑm miresæd. vej dærbɑre hæmkɑri mæsʔuline ostɑni ɡoft : motæʔæssefæm æz inke eʔlɑme hitʃ æz poroʒe defɑʔ nemikonænd. in poroʒe ke æsæri fɑxer dærbɑre delɑvær mærdihɑje lorestɑn æst bɑ bimehri mæsʔuline ostɑne lorestɑne movɑdʒeh æst. mɑ dær ʃærɑjete besijɑr sæxt bedune hemɑjæt væ hæmkɑri mæsʔuline ostɑne lorestɑn dær hɑle tæsvirbærdɑri bɑ timi sædo hæʃtɑd næfæri hæstim tɑ betævɑnim kɑr rɑ bærɑje tʃeelomin sɑlɡærde defɑʔe moqæddæs ɑmɑde konim. dær xɑteme tæʔkid kærd : sepɑh pɑsdɑrɑne ostɑn bɑ tæmɑm tævɑn æz kɑr hemɑjæt kærd væ komækhɑje ʃɑjestei dær xosuse tæʔmine ædævɑte nezɑmi suræt ɡerefte væ emkɑnɑt dær extijɑre poroʒe qærɑr dɑd. « » jeki æz mædʒmuʔehɑje væ æz tolidɑt æst. dær in mædʒmuʔee biʃ æz siopændʒ bɑziɡære herfei sinæmɑ væ telvizijon bɑ ɡerimhɑje motæfɑvet hozur dɑrænd hæmtʃenin biʃ æz sæd bɑziɡære telvizijon væ teɑtre lorestɑn dær in mædʒmuʔe be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. « » dær ɡoruh film væ serijɑle mærkæz væ be tæhijekonændeɡi sejjedælirezɑ væ kɑrɡærdɑni qævidel be nevisændeɡi noʃine piræhiɑti dær hɑle tolid æst. bɑziɡærɑne in serijɑl ebɑrætænd æz mædʒide mozæffæri sɑleh xɑnpærɑntezbæste, puriɑ irædʒpærɑntezbæste, fɑteme ɡudærzi ɡolpærɑntezbæste, xosro næsir xɑnpærɑntezbæste, dʒæʔfære dehqɑn ostovɑre kɑkɑvændpærɑntezbæste, kɑzeme hæʒire ɑzɑd æli xɑnpærɑntezbæste, kuroʃe solejmɑni zɑdpærɑntezbæste, qolɑmrezɑ æli ækbæri ʃejx ræhimpærɑntezbæste, sinɑ rɑzɑni kærimpærɑntezbæste, mæhdi sæbɑi mænsurpærɑntezbæste, mæsʔude tʃubin mesqɑlipærɑntezbæste, rezɑ nædʒæfi æmuje bærfipærɑntezbæste, ɑvɑpærɑntezbæste, behruz doktor hendipærɑntezbæste, mohæmmædsɑdeqe melk dʒɑber væ qɑderpærɑntezbæste, siɑmæke ædib qobɑdpærɑntezbæste, mæʔsume bɑfænde ɑsɑre pærɑntezbæste pujɑne ɡændʒi jɑværpærɑntezbæste, dæriɑ morɑdi dæʃt ɡændompærɑntezbæste, zejnæbe qɑderi ɡelɑrepærɑntezbæste, mæsʔude nɑdʒi bæhɑdorpærɑntezbæste, tæjjebe dust ziværpærɑntezbæste, mænsure nævɑseri kɑmelpærɑntezbæste, mohæmmæde neʒɑd kijumærspærɑntezbæste, fɑteme ɑqɑ bɑbɑipærɑntezbæste, pejmɑne kæræm zɑde ɡoruhbɑne vɑhedipærɑntezbæste, nɑhid rɑhilpærɑntezbæste, sejjed æmir sɑlɑre qævɑmi siɑvæʃpærɑntezbæste, tæmimi kɑmelpærɑntezbæste, sinɑe qɑsemi næsr ɡudærz pærɑntezbæste væ mohæmmæde kæmɑnɡærpærɑntezbæste. kopi ʃod | تصویربرداری سکانسهای دفاع مقدسی سریال «ایلدا» به کارگردانی راما قویدل ظرف ۴۰ روز آینده به اتمام میرسد.به گزارش به نقل از سیما فیلم، علیرضا تهیهکننده مجموعه «» گفت: سکانسهای مربوط به جنگ در ارتفاعات خرم آباد در حال انجام است و ۸۵ درصد کار تصویربرداری انجام شده و ظرف ۴۰ روز آینده کار تصویربرداری به اتمام میرسد.وی درباره همکاری مسئولین استانی گفت: متاسفم از اینکه اعلام هیچ از پروژه دفاع نمیکنند. این پروژه که اثری فاخر درباره دلاور مردیهای لرستان است با بیمهری مسئولین استان لرستان مواجه است. ما در شرایط بسیار سخت بدون حمایت و همکاری مسئولین استان لرستان در حال تصویربرداری با تیمی ۱۸۰ نفری هستیم تا بتوانیم کار را برای چهلمین سالگرد دفاع مقدس آماده کنیم. در خاتمه تاکید کرد: سپاه پاسداران استان با تمام توان از کار حمایت کرد و کمکهای شایستهای در خصوص تامین ادوات نظامی صورت گرفته و امکانات در اختیار پروژه قرار داد.«» یکی از مجموعههای و از تولیدات است. در این مجموعه بیش از ۳۵ بازیگر حرفهای سینما و تلویزیون با گریمهای متفاوت حضور دارند؛ همچنین بیش از ۱۰۰ بازیگر تلویزیون و تئاتر لرستان در این مجموعه به ایفای نقش میپردازند.«» در گروه فیلم و سریال مرکز و به تهیهکنندگی سیدعلیرضا و کارگردانی قویدل به نویسندگی نوشین پیرحیاتی در حال تولید است.بازیگران این سریال عبارتند از مجید مظفری (صالح خان)، پوریا (ایرج)، فاطمه گودرزی ( گل)، خسرو (نصیر خان)، جعفر دهقان (استوار کاکاوند)، کاظم هژیر آزاد ( علی خان)، کوروش سلیمانی ( زاد)، غلامرضا علی اکبری (شیخ رحیم)، سینا رازانی (کریم)، مهدی صبایی (منصور)، مسعود چوبین (مثقالی)، رضا نجفی (عمو برفی)، آوا ()، بهروز (دکتر هندی)، محمدصادق ملک (جابر و قادر)، سیامک ادیب (قباد)، معصومه بافنده (آساره) پویان گنجی (یاور)، دریا مرادی دشت (گندم)، زینب قادری (گلاره)، مسعود ناجی (بهادر)، طیبه دوست (زیور)، منصور نواصری (کامل)، محمد نژاد (کیومرث)، فاطمه آقا بابایی ( )، پیمان کرم زاده (گروهبان واحدی)، ناهید (راحیل)، سید امیر سالار قوامی (سیاوش)، تمیمی (کامل)، سینا قاسمی نصر (گودرز) و محمد کمانگر ().کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæsvirbærdɑri sekɑnshɑje defɑʔe moqæddæsi serijɑl « ildɑ » be kɑrɡærdɑni rɑmɑ qævidel zærfe tʃehel ruze ɑjænde be etmɑm miresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz simɑ film, ælirezɑ tæhijekonænde mædʒmuʔe « » ɡoft : sekɑnshɑje mærbut be dʒænɡ dær ertefɑʔɑte xorræme ɑbɑd dær hɑle ændʒɑm æst væ hæʃtɑdopændʒ dærsæde kɑre tæsvirbærdɑri ændʒɑm ʃode væ zærfe tʃehel ruze ɑjænde kɑre tæsvirbærdɑri be etmɑm miresæd. vej dærbɑre hæmkɑri mæsʔuline ostɑni ɡoft : motæʔæssefæm æz inke eʔlɑme hitʃ æz poroʒe defɑʔ nemikonænd. in poroʒe ke æsæri fɑxer dærbɑre delɑvær mærdihɑje lorestɑn æst bɑ bimehri mæsʔuline ostɑne lorestɑne movɑdʒeh æst. mɑ dær ʃærɑjete besijɑr sæxt bedune hemɑjæt væ hæmkɑri mæsʔuline ostɑne lorestɑn dær hɑle tæsvirbærdɑri bɑ timi sædo hæʃtɑd næfæri hæstim tɑ betævɑnim kɑr rɑ bærɑje tʃeelomin sɑlɡærde defɑʔe moqæddæs ɑmɑde konim. dær xɑteme tæʔkid kærd : sepɑh pɑsdɑrɑne ostɑn bɑ tæmɑm tævɑn æz kɑr hemɑjæt kærd væ komækhɑje ʃɑjestei dær xosuse tæʔmine ædævɑte nezɑmi suræt ɡerefte væ emkɑnɑt dær extijɑre poroʒe qærɑr dɑd. « » jeki æz mædʒmuʔehɑje væ æz tolidɑt æst. dær in mædʒmuʔee biʃ æz siopændʒ bɑziɡære herfei sinæmɑ væ telvizijon bɑ ɡerimhɑje motæfɑvet hozur dɑrænd hæmtʃenin biʃ æz sæd bɑziɡære telvizijon væ teɑtre lorestɑn dær in mædʒmuʔe be ifɑje næqʃ mipærdɑzænd. « » dær ɡoruh film væ serijɑle mærkæz væ be tæhijekonændeɡi sejjedælirezɑ væ kɑrɡærdɑni qævidel be nevisændeɡi noʃine piræhiɑti dær hɑle tolid æst. bɑziɡærɑne in serijɑl ebɑrætænd æz mædʒide mozæffæri sɑleh xɑnpærɑntezbæste, puriɑ irædʒpærɑntezbæste, fɑteme ɡudærzi ɡolpærɑntezbæste, xosro næsir xɑnpærɑntezbæste, dʒæʔfære dehqɑn ostovɑre kɑkɑvændpærɑntezbæste, kɑzeme hæʒire ɑzɑd æli xɑnpærɑntezbæste, kuroʃe solejmɑni zɑdpærɑntezbæste, qolɑmrezɑ æli ækbæri ʃejx ræhimpærɑntezbæste, sinɑ rɑzɑni kærimpærɑntezbæste, mæhdi sæbɑi mænsurpærɑntezbæste, mæsʔude tʃubin mesqɑlipærɑntezbæste, rezɑ nædʒæfi æmuje bærfipærɑntezbæste, ɑvɑpærɑntezbæste, behruz doktor hendipærɑntezbæste, mohæmmædsɑdeqe melk dʒɑber væ qɑderpærɑntezbæste, siɑmæke ædib qobɑdpærɑntezbæste, mæʔsume bɑfænde ɑsɑre pærɑntezbæste pujɑne ɡændʒi jɑværpærɑntezbæste, dæriɑ morɑdi dæʃt ɡændompærɑntezbæste, zejnæbe qɑderi ɡelɑrepærɑntezbæste, mæsʔude nɑdʒi bæhɑdorpærɑntezbæste, tæjjebe dust ziværpærɑntezbæste, mænsure nævɑseri kɑmelpærɑntezbæste, mohæmmæde neʒɑd kijumærspærɑntezbæste, fɑteme ɑqɑ bɑbɑipærɑntezbæste, pejmɑne kæræm zɑde ɡoruhbɑne vɑhedipærɑntezbæste, nɑhid rɑhilpærɑntezbæste, sejjed æmir sɑlɑre qævɑmi siɑvæʃpærɑntezbæste, tæmimi kɑmelpærɑntezbæste, sinɑe qɑsemi næsr ɡudærz pærɑntezbæste væ mohæmmæde kæmɑnɡærpærɑntezbæste. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تصویربرداری سکانسهای دفاع مقدسی سریال «ایلدا» به کارگردانی راما قویدل ظرف ۴۰ روز آینده به اتمام میرسد.به گزارش به نقل از سیما فیلم، علیرضا تهیهکننده مجموعه «» گفت: سکانسهای مربوط به جنگ در ارتفاعات خرم آباد در حال انجام است و ۸۵ درصد کار تصویربرداری انجام شده و ظرف ۴۰ روز آینده کار تصویربرداری به اتمام میرسد.وی درباره همکاری مسئولین استانی گفت: متاسفم از اینکه اعلام هیچ از پروژه دفاع نمیکنند. این پروژه که اثری فاخر درباره دلاور مردیهای لرستان است با بیمهری مسئولین استان لرستان مواجه است. ما در شرایط بسیار سخت بدون حمایت و همکاری مسئولین استان لرستان در حال تصویربرداری با تیمی ۱۸۰ نفری هستیم تا بتوانیم کار را برای چهلمین سالگرد دفاع مقدس آماده کنیم. در خاتمه تاکید کرد: سپاه پاسداران استان با تمام توان از کار حمایت کرد و کمکهای شایستهای در خصوص تامین ادوات نظامی صورت گرفته و امکانات در اختیار پروژه قرار داد.«» یکی از مجموعههای و از تولیدات است. در این مجموعه بیش از ۳۵ بازیگر حرفهای سینما و تلویزیون با گریمهای متفاوت حضور دارند؛ همچنین بیش از ۱۰۰ بازیگر تلویزیون و تئاتر لرستان در این مجموعه به ایفای نقش میپردازند.«» در گروه فیلم و سریال مرکز و به تهیهکنندگی سیدعلیرضا و کارگردانی قویدل به نویسندگی نوشین پیرحیاتی در حال تولید است.بازیگران این سریال عبارتند از مجید مظفری (صالح خان)، پوریا (ایرج)، فاطمه گودرزی ( گل)، خسرو (نصیر خان)، جعفر دهقان (استوار کاکاوند)، کاظم هژیر آزاد ( علی خان)، کوروش سلیمانی ( زاد)، غلامرضا علی اکبری (شیخ رحیم)، سینا رازانی (کریم)، مهدی صبایی (منصور)، مسعود چوبین (مثقالی)، رضا نجفی (عمو برفی)، آوا ()، بهروز (دکتر هندی)، محمدصادق ملک (جابر و قادر)، سیامک ادیب (قباد)، معصومه بافنده (آساره) پویان گنجی (یاور)، دریا مرادی دشت (گندم)، زینب قادری (گلاره)، مسعود ناجی (بهادر)، طیبه دوست (زیور)، منصور نواصری (کامل)، محمد نژاد (کیومرث)، فاطمه آقا بابایی ( )، پیمان کرم زاده (گروهبان واحدی)، ناهید (راحیل)، سید امیر سالار قوامی (سیاوش)، تمیمی (کامل)، سینا قاسمی نصر (گودرز) و محمد کمانگر ().کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær in bɑzi ke xixun æz dæqiqe hæftɑdohæft ɑn bɑ jek bɑzikone kæmtær be kɑræʃ edɑme dɑd, luiz sævɑrez dær dæqiqe bistonoh, rɑfiniɑ dær dæqiqe siodo, ɑrdɑ turɑn dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ væ nimɑre do bɑr dær dæqɑjeqe hæʃtɑdojek væ hæʃtɑdohæʃt ɡolzæni kærdænd. bɑ in piruzi bɑrselonɑe sizdæh emtijɑzi ʃod væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be reɑle mɑdrid, movæqqætæn be sædre dʒædvæl soʔud kærd. didɑrhɑje hæfte ʃeʃome lɑliɡɑe emʃæb bɑ do bɑzi diɡær donbɑl miʃævæd ke dær næxostin ɑnhɑ æz sɑʔæte bist ætlætik bilbɑʔu æz sojɑ pæzirɑi mikonæd væ dær bɑzi dovvom æz sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh reɑle mɑdrid dær xɑne lɑspɑlmɑs be mejdɑn mirævæd.",
"text": "\n در این بازی که خیخون از دقیقه 77 آن با یک بازیکن کمتر به کارش ادامه \nداد، لوئیز سوارز در دقیقه 29، رافینیا در دقیقه 32، آردا توران در دقیقه \n85 و نیمار دو بار در دقایق 81 و 88 گلزنی کردند. با این پیروزی بارسلونا \n13 امتیازی شد و به لطف تفاضل گل بهتر نسبت به رئال مادرید، موقتاً به صدر \nجدول صعود کرد. دیدارهای هفته ششم \nلالیگا امشب با دو بازی دیگر دنبال میشود که در نخستین آنها از ساعت 20 \nاتلتیک بیلبائو از سویا پذیرایی میکند و در بازی دوم از ساعت 22:15 رئال \nمادرید در خانه لاسپالماس به میدان میرود."
} | dær in bɑzi ke xixun æz dæqiqe hæftɑdohæft ɑn bɑ jek bɑzikone kæmtær be kɑræʃ edɑme dɑd, luiz sævɑrez dær dæqiqe bistonoh, rɑfiniɑ dær dæqiqe siodo, ɑrdɑ turɑn dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ væ nimɑre do bɑr dær dæqɑjeqe hæʃtɑdojek væ hæʃtɑdohæʃt ɡolzæni kærdænd. bɑ in piruzi bɑrselonɑe sizdæh emtijɑzi ʃod væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be reɑle mɑdrid, movæqqætæn be sædre dʒædvæl soʔud kærd. didɑrhɑje hæfte ʃeʃome lɑliɡɑe emʃæb bɑ do bɑzi diɡær donbɑl miʃævæd ke dær næxostin ɑnhɑ æz sɑʔæte bist ætlætik bilbɑʔu æz sojɑ pæzirɑi mikonæd væ dær bɑzi dovvom æz sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh reɑle mɑdrid dær xɑne lɑspɑlmɑs be mejdɑn mirævæd. |
در این بازی که خیخون از دقیقه 77 آن با یک بازیکن کمتر به کارش ادامه
داد، لوئیز سوارز در دقیقه 29، رافینیا در دقیقه 32، آردا توران در دقیقه
85 و نیمار دو بار در دقایق 81 و 88 گلزنی کردند. با این پیروزی بارسلونا
13 امتیازی شد و به لطف تفاضل گل بهتر نسبت به رئال مادرید، موقتاً به صدر
جدول صعود کرد. دیدارهای هفته ششم
لالیگا امشب با دو بازی دیگر دنبال میشود که در نخستین آنها از ساعت 20
اتلتیک بیلبائو از سویا پذیرایی میکند و در بازی دوم از ساعت 22:15 رئال
مادرید در خانه لاسپالماس به میدان میرود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær in bɑzi ke xixun æz dæqiqe hæftɑdohæft ɑn bɑ jek bɑzikone kæmtær be kɑræʃ edɑme dɑd, luiz sævɑrez dær dæqiqe bistonoh, rɑfiniɑ dær dæqiqe siodo, ɑrdɑ turɑn dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ væ nimɑre do bɑr dær dæqɑjeqe hæʃtɑdojek væ hæʃtɑdohæʃt ɡolzæni kærdænd. bɑ in piruzi bɑrselonɑe sizdæh emtijɑzi ʃod væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be reɑle mɑdrid, movæqqætæn be sædre dʒædvæl soʔud kærd. didɑrhɑje hæfte ʃeʃome lɑliɡɑe emʃæb bɑ do bɑzi diɡær donbɑl miʃævæd ke dær næxostin ɑnhɑ æz sɑʔæte bist ætlætik bilbɑʔu æz sojɑ pæzirɑi mikonæd væ dær bɑzi dovvom æz sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh reɑle mɑdrid dær xɑne lɑspɑlmɑs be mejdɑn mirævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n در این بازی که خیخون از دقیقه 77 آن با یک بازیکن کمتر به کارش ادامه \nداد، لوئیز سوارز در دقیقه 29، رافینیا در دقیقه 32، آردا توران در دقیقه \n85 و نیمار دو بار در دقایق 81 و 88 گلزنی کردند. با این پیروزی بارسلونا \n13 امتیازی شد و به لطف تفاضل گل بهتر نسبت به رئال مادرید، موقتاً به صدر \nجدول صعود کرد. دیدارهای هفته ششم \nلالیگا امشب با دو بازی دیگر دنبال میشود که در نخستین آنها از ساعت 20 \nاتلتیک بیلبائو از سویا پذیرایی میکند و در بازی دوم از ساعت 22:15 رئال \nمادرید در خانه لاسپالماس به میدان میرود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɡɑz. særfe dʒævi. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne qæzvin ɡoft : dær noh mɑhee emsɑl ʃæhrvændɑne in ostɑne bistose dærsæd dær bæxʃe xɑneɡi dær mæsræfe ɡɑze særfe dʒævi kærdænd. \" væli elɑhe dini \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ pɑjɑne ɑzærmɑh, pɑnsædo bistohæft milijun metre mokæʔʔæb dær bæxʃe xɑneɡi kɑheʃe mæsræf vodʒud dɑʃte æst. vej ezɑfe kærd : in kɑheʃe mæsræf bɑ vodʒude æfzɑjeʃe moʃtærækin be bæxʃe xɑneɡi, besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh æst. dini jeki æz elæle kɑheʃe mæsræfe ɡɑze tæbiʔi rɑ hæmkɑri sæmimɑne moʃtærækine bɑɑjne ʃerkæt dɑnest. in mæsʔul ɡoft : deqqæt væ tævædʒdʒoh mæsræfe konændeɡɑne ɡɑztæbiʔi be olɡuje mæsræf, borudæte kæmtær hævɑ næsæbte be sɑle qæbl væ bærxordɑri moʃtærækine kæm mæsræf æz jɑrɑnee biʃtær, dælile kɑheʃe mæsræfe ɡɑze tæbiʔi dær ostɑn bude æst. vej, hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe divisto si moʃtæræke sænʔæti dær noh mɑhe ævvæle emsɑl xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : æfzɑjeʃe moʃtærækine sænʔæti ostɑn bɑʔese æfzɑjeʃe bistonoh dærsædi mæsræfe kolle ɡɑze tæbiʔi dær noh mɑhe noxoste sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl ʃode æst. dini ezhɑr dɑʃt : hærtʃe ɡɑztæbiʔi dærbæxʃe sænɑjeʔ bærɑje tolid væ ɡostæreʃe sænʔæt mæsræf ʃævæd, bɑʔese bɑlɑ berædne ærzeʃe æfzude væ idʒɑde eʃteqɑl væ dærnæhɑjæt estefɑdee mofid væ behine æz ɡɑze tæbiʔi xɑhæd bud. ɡoftænist divisto siotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo siohæft xɑnevɑre æznæʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr hæstænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhonoh tæmɑm",
"text": "\n......................................................................قزوین ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/87\nداخلی.اقتصادی.گاز.صرفه جویی. مدیرعامل شرکت گاز استان قزوین گفت: در9 ماهه امسال شهروندان این استان\n23 درصد در بخش خانگی در مصرف گاز صرفه جویی کردند. \"ولی اله دینی\" روز یکشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : از ابتدای سال\nجاری تا پایان آذرماه، 527 میلیون متر مکعب در بخش خانگی کاهش مصرف وجود\nداشته است . وی اضافه کرد : این کاهش مصرف با وجود افزایش مشترکین به بخش خانگی ،\nبسیار قابل توجه است . دینی یکی از علل کاهش مصرف گاز طبیعی را همکاری صمیمانه مشترکین بااین\nشرکت دانست . این مسوول گفت: دقت و توجه مصرف کنندگان گازطبیعی به الگوی مصرف ، برودت\nکمتر هوا نسبت به سال قبل و برخورداری مشترکین کم مصرف از یارانه بیشتر،\nدلیل کاهش مصرف گاز طبیعی در استان بوده است. وی، همچنین از افزایش 230 مشترک صنعتی در 9 ماهه اول امسال خبر داد و\nاظهار داشت: افزایش مشترکین صنعتی استان باعث افزایش 29 درصدی مصرف کل\nگاز طبیعی در 9 ماهه نخست سال جاری نسبت به مدت مشابه سال قبل شده است. دینی اظهار داشت : هرچه گازطبیعی دربخش صنایع برای تولید و گسترش صنعت\nمصرف شود، باعث بالا بردن ارزش افزوده و ایجاد اشتغال و درنهایت استفاده\nمفید و بهینه از گاز طبیعی خواهد بود. گفتنی است 234 هزار و 537 خانوار ازنعمت گاز طبیعی برخوردار هستند.ک/3\n7388/ 3404/1840\nشماره 164 ساعت 09:59 تمام\n\n\n "
} | ...................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɡɑz. særfe dʒævi. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne qæzvin ɡoft : dær noh mɑhee emsɑl ʃæhrvændɑne in ostɑne bistose dærsæd dær bæxʃe xɑneɡi dær mæsræfe ɡɑze særfe dʒævi kærdænd. " væli elɑhe dini " ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ pɑjɑne ɑzærmɑh, pɑnsædo bistohæft milijun metre mokæʔʔæb dær bæxʃe xɑneɡi kɑheʃe mæsræf vodʒud dɑʃte æst. vej ezɑfe kærd : in kɑheʃe mæsræf bɑ vodʒude æfzɑjeʃe moʃtærækin be bæxʃe xɑneɡi, besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh æst. dini jeki æz elæle kɑheʃe mæsræfe ɡɑze tæbiʔi rɑ hæmkɑri sæmimɑne moʃtærækine bɑɑjne ʃerkæt dɑnest. in mæsʔul ɡoft : deqqæt væ tævædʒdʒoh mæsræfe konændeɡɑne ɡɑztæbiʔi be olɡuje mæsræf, borudæte kæmtær hævɑ næsæbte be sɑle qæbl væ bærxordɑri moʃtærækine kæm mæsræf æz jɑrɑnee biʃtær, dælile kɑheʃe mæsræfe ɡɑze tæbiʔi dær ostɑn bude æst. vej, hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe divisto si moʃtæræke sænʔæti dær noh mɑhe ævvæle emsɑl xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : æfzɑjeʃe moʃtærækine sænʔæti ostɑn bɑʔese æfzɑjeʃe bistonoh dærsædi mæsræfe kolle ɡɑze tæbiʔi dær noh mɑhe noxoste sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl ʃode æst. dini ezhɑr dɑʃt : hærtʃe ɡɑztæbiʔi dærbæxʃe sænɑjeʔ bærɑje tolid væ ɡostæreʃe sænʔæt mæsræf ʃævæd, bɑʔese bɑlɑ berædne ærzeʃe æfzude væ idʒɑde eʃteqɑl væ dærnæhɑjæt estefɑdee mofid væ behine æz ɡɑze tæbiʔi xɑhæd bud. ɡoftænist divisto siotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo siohæft xɑnevɑre æznæʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr hæstænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhonoh tæmɑm |
......................................................................قزوین ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/87
داخلی.اقتصادی.گاز.صرفه جویی. مدیرعامل شرکت گاز استان قزوین گفت: در9 ماهه امسال شهروندان این استان
23 درصد در بخش خانگی در مصرف گاز صرفه جویی کردند. "ولی اله دینی" روز یکشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : از ابتدای سال
جاری تا پایان آذرماه، 527 میلیون متر مکعب در بخش خانگی کاهش مصرف وجود
داشته است . وی اضافه کرد : این کاهش مصرف با وجود افزایش مشترکین به بخش خانگی ،
بسیار قابل توجه است . دینی یکی از علل کاهش مصرف گاز طبیعی را همکاری صمیمانه مشترکین بااین
شرکت دانست . این مسوول گفت: دقت و توجه مصرف کنندگان گازطبیعی به الگوی مصرف ، برودت
کمتر هوا نسبت به سال قبل و برخورداری مشترکین کم مصرف از یارانه بیشتر،
دلیل کاهش مصرف گاز طبیعی در استان بوده است. وی، همچنین از افزایش 230 مشترک صنعتی در 9 ماهه اول امسال خبر داد و
اظهار داشت: افزایش مشترکین صنعتی استان باعث افزایش 29 درصدی مصرف کل
گاز طبیعی در 9 ماهه نخست سال جاری نسبت به مدت مشابه سال قبل شده است. دینی اظهار داشت : هرچه گازطبیعی دربخش صنایع برای تولید و گسترش صنعت
مصرف شود، باعث بالا بردن ارزش افزوده و ایجاد اشتغال و درنهایت استفاده
مفید و بهینه از گاز طبیعی خواهد بود. گفتنی است 234 هزار و 537 خانوار ازنعمت گاز طبیعی برخوردار هستند.ک/3
7388/ 3404/1840
شماره 164 ساعت 09:59 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɡɑz. særfe dʒævi. modirɑmele ʃerkæte ɡɑze ostɑne qæzvin ɡoft : dær noh mɑhee emsɑl ʃæhrvændɑne in ostɑne bistose dærsæd dær bæxʃe xɑneɡi dær mæsræfe ɡɑze særfe dʒævi kærdænd. \" væli elɑhe dini \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ pɑjɑne ɑzærmɑh, pɑnsædo bistohæft milijun metre mokæʔʔæb dær bæxʃe xɑneɡi kɑheʃe mæsræf vodʒud dɑʃte æst. vej ezɑfe kærd : in kɑheʃe mæsræf bɑ vodʒude æfzɑjeʃe moʃtærækin be bæxʃe xɑneɡi, besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh æst. dini jeki æz elæle kɑheʃe mæsræfe ɡɑze tæbiʔi rɑ hæmkɑri sæmimɑne moʃtærækine bɑɑjne ʃerkæt dɑnest. in mæsʔul ɡoft : deqqæt væ tævædʒdʒoh mæsræfe konændeɡɑne ɡɑztæbiʔi be olɡuje mæsræf, borudæte kæmtær hævɑ næsæbte be sɑle qæbl væ bærxordɑri moʃtærækine kæm mæsræf æz jɑrɑnee biʃtær, dælile kɑheʃe mæsræfe ɡɑze tæbiʔi dær ostɑn bude æst. vej, hæmtʃenin æz æfzɑjeʃe divisto si moʃtæræke sænʔæti dær noh mɑhe ævvæle emsɑl xæbær dɑd væ ezhɑr dɑʃt : æfzɑjeʃe moʃtærækine sænʔæti ostɑn bɑʔese æfzɑjeʃe bistonoh dærsædi mæsræfe kolle ɡɑze tæbiʔi dær noh mɑhe noxoste sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl ʃode æst. dini ezhɑr dɑʃt : hærtʃe ɡɑztæbiʔi dærbæxʃe sænɑjeʔ bærɑje tolid væ ɡostæreʃe sænʔæt mæsræf ʃævæd, bɑʔese bɑlɑ berædne ærzeʃe æfzude væ idʒɑde eʃteqɑl væ dærnæhɑjæt estefɑdee mofid væ behine æz ɡɑze tæbiʔi xɑhæd bud. ɡoftænist divisto siotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo siohæft xɑnevɑre æznæʔmæte ɡɑze tæbiʔi bærxordɑr hæstænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo tʃehel ʃomɑre sædo ʃæstotʃɑhɑr sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................قزوین ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/87\nداخلی.اقتصادی.گاز.صرفه جویی. مدیرعامل شرکت گاز استان قزوین گفت: در9 ماهه امسال شهروندان این استان\n23 درصد در بخش خانگی در مصرف گاز صرفه جویی کردند. \"ولی اله دینی\" روز یکشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود : از ابتدای سال\nجاری تا پایان آذرماه، 527 میلیون متر مکعب در بخش خانگی کاهش مصرف وجود\nداشته است . وی اضافه کرد : این کاهش مصرف با وجود افزایش مشترکین به بخش خانگی ،\nبسیار قابل توجه است . دینی یکی از علل کاهش مصرف گاز طبیعی را همکاری صمیمانه مشترکین بااین\nشرکت دانست . این مسوول گفت: دقت و توجه مصرف کنندگان گازطبیعی به الگوی مصرف ، برودت\nکمتر هوا نسبت به سال قبل و برخورداری مشترکین کم مصرف از یارانه بیشتر،\nدلیل کاهش مصرف گاز طبیعی در استان بوده است. وی، همچنین از افزایش 230 مشترک صنعتی در 9 ماهه اول امسال خبر داد و\nاظهار داشت: افزایش مشترکین صنعتی استان باعث افزایش 29 درصدی مصرف کل\nگاز طبیعی در 9 ماهه نخست سال جاری نسبت به مدت مشابه سال قبل شده است. دینی اظهار داشت : هرچه گازطبیعی دربخش صنایع برای تولید و گسترش صنعت\nمصرف شود، باعث بالا بردن ارزش افزوده و ایجاد اشتغال و درنهایت استفاده\nمفید و بهینه از گاز طبیعی خواهد بود. گفتنی است 234 هزار و 537 خانوار ازنعمت گاز طبیعی برخوردار هستند.ک/3\n7388/ 3404/1840\nشماره 164 ساعت 09:59 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", ælirezɑ ræzme hosejni dær ertebɑte zende tæsviri bɑ bæxʃe xæbære bistojek dʒomʔe ʃæbe ʃæbæke ævvæl simɑ æz mærkæze bændæræbbɑs æfzud : bɑ bærræsi ɡomrokɑte ʃæhid rædʒɑi væ bɑhonære ostɑne hormozɡɑn tɑ in læhze æz mædʒmuʔe hæʃt væ se dæhom milijun tæn kɑlɑ tʃɑhɑr væ se dæhom milijun tæn kɑlɑje æsɑsi væ tʃɑhɑr milijun tæn kɑlɑje qejre æsɑsi pærɑntezbæste vej ɡoft : æz in mizɑn hodud hæʃtsæd milijun tæn ʃɑmele kɑlɑhɑje æsɑsi mɑnænde berendʒ, roqæn, ɡændom, kændʒɑle sojɑ væ hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr tæn hæm mævɑdde ævvælije kɑrxɑnedʒɑt bude æst, ælbætte rævænde tærxis edɑme xɑhæd dɑʃt. ræzme hosejni edɑme dɑd : sijɑsæte eqtesɑdi dolæte motemærkez bær idʒɑde færɑvɑni kɑlɑ dær keʃvær æst, pæs rævænde tærxise kɑlɑ æz ɡomrokɑte keʃvær edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : bɑ mosɑed budæne ʃærɑjete dʒuj, væzire sæmt æfzud : in vezɑrætxɑne bɑ dær dæst dɑʃtæne tʃehel dærsæde eqtesɑd væ hæmin tore siohæʃt dærsæd æz eʃteqɑle keʃvær, nemitævɑnæd be væzʔe eqtesɑdi keʃvær bi tæfɑvot bɑʃæd pæs vezɑræte sæmt bɑ hædæfe tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi væ zæruri dʒɑmeʔe, tæʔmine mævɑdde ævvælije kɑrxɑnedʒɑt væ tæqvijæte tʃærxe tolide keʃvær eqdɑmɑte moqtæzi xɑhæd dɑʃt.",
"text": "، علیرضا رزم حسینی در ارتباط زنده تصویری با بخش خبر ۲۱ جمعه شب شبکه اول سیما از مرکز بندرعباس افزود: با بررسی گمرکات شهید رجایی و باهنر استان هرمزگان تا این لحظه از مجموع هشت و سه دهم میلیون تن کالا (چهار و سه دهم میلیون تن کالای اساسی و ۴ میلیون تن کالای غیر اساسی)وی گفت: از این میزان حدود ۸۰۰ میلیون تن شامل کالاهای اساسی مانند برنج، روغن، گندم، کنجاله سویا و حدود ۴۰۰ هزار تن هم مواد اولیه کارخانجات بوده است، البته روند ترخیص ادامه خواهد داشت.رزم حسینی ادامه داد: سیاست اقتصادی دولت متمرکز بر ایجاد فراوانی کالا در کشور است، پس روند ترخیص کالا از گمرکات کشور ادامه خواهد داشت.وی گفت: با مساعد بودن شرایط جوی،وزیر صمت افزود: این وزارتخانه با در دست داشتن ۴۰ درصد اقتصاد و همین طور ۳۸ درصد از اشتغال کشور، نمیتواند به وضع اقتصادی کشور بی تفاوت باشد پس وزارت صمت با هدف تامین کالاهای اساسی و ضروری جامعه، تامین مواد اولیه کارخانجات و تقویت چرخه تولید کشور اقدامات مقتضی خواهد داشت."
} | , ælirezɑ ræzme hosejni dær ertebɑte zende tæsviri bɑ bæxʃe xæbære bistojek dʒomʔe ʃæbe ʃæbæke ævvæl simɑ æz mærkæze bændæræbbɑs æfzud : bɑ bærræsi ɡomrokɑte ʃæhid rædʒɑi væ bɑhonære ostɑne hormozɡɑn tɑ in læhze æz mædʒmuʔe hæʃt væ se dæhom milijun tæn kɑlɑ tʃɑhɑr væ se dæhom milijun tæn kɑlɑje æsɑsi væ tʃɑhɑr milijun tæn kɑlɑje qejre æsɑsi pærɑntezbæste vej ɡoft : æz in mizɑn hodud hæʃtsæd milijun tæn ʃɑmele kɑlɑhɑje æsɑsi mɑnænde berendʒ, roqæn, ɡændom, kændʒɑle sojɑ væ hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr tæn hæm mævɑdde ævvælije kɑrxɑnedʒɑt bude æst, ælbætte rævænde tærxis edɑme xɑhæd dɑʃt. ræzme hosejni edɑme dɑd : sijɑsæte eqtesɑdi dolæte motemærkez bær idʒɑde færɑvɑni kɑlɑ dær keʃvær æst, pæs rævænde tærxise kɑlɑ æz ɡomrokɑte keʃvær edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : bɑ mosɑed budæne ʃærɑjete dʒuj, væzire sæmt æfzud : in vezɑrætxɑne bɑ dær dæst dɑʃtæne tʃehel dærsæde eqtesɑd væ hæmin tore siohæʃt dærsæd æz eʃteqɑle keʃvær, nemitævɑnæd be væzʔe eqtesɑdi keʃvær bi tæfɑvot bɑʃæd pæs vezɑræte sæmt bɑ hædæfe tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi væ zæruri dʒɑmeʔe, tæʔmine mævɑdde ævvælije kɑrxɑnedʒɑt væ tæqvijæte tʃærxe tolide keʃvær eqdɑmɑte moqtæzi xɑhæd dɑʃt. | ، علیرضا رزم حسینی در ارتباط زنده تصویری با بخش خبر ۲۱ جمعه شب شبکه اول سیما از مرکز بندرعباس افزود: با بررسی گمرکات شهید رجایی و باهنر استان هرمزگان تا این لحظه از مجموع هشت و سه دهم میلیون تن کالا (چهار و سه دهم میلیون تن کالای اساسی و ۴ میلیون تن کالای غیر اساسی)وی گفت: از این میزان حدود ۸۰۰ میلیون تن شامل کالاهای اساسی مانند برنج، روغن، گندم، کنجاله سویا و حدود ۴۰۰ هزار تن هم مواد اولیه کارخانجات بوده است، البته روند ترخیص ادامه خواهد داشت.رزم حسینی ادامه داد: سیاست اقتصادی دولت متمرکز بر ایجاد فراوانی کالا در کشور است، پس روند ترخیص کالا از گمرکات کشور ادامه خواهد داشت.وی گفت: با مساعد بودن شرایط جوی،وزیر صمت افزود: این وزارتخانه با در دست داشتن ۴۰ درصد اقتصاد و همین طور ۳۸ درصد از اشتغال کشور، نمیتواند به وضع اقتصادی کشور بی تفاوت باشد پس وزارت صمت با هدف تامین کالاهای اساسی و ضروری جامعه، تامین مواد اولیه کارخانجات و تقویت چرخه تولید کشور اقدامات مقتضی خواهد داشت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ælirezɑ ræzme hosejni dær ertebɑte zende tæsviri bɑ bæxʃe xæbære bistojek dʒomʔe ʃæbe ʃæbæke ævvæl simɑ æz mærkæze bændæræbbɑs æfzud : bɑ bærræsi ɡomrokɑte ʃæhid rædʒɑi væ bɑhonære ostɑne hormozɡɑn tɑ in læhze æz mædʒmuʔe hæʃt væ se dæhom milijun tæn kɑlɑ tʃɑhɑr væ se dæhom milijun tæn kɑlɑje æsɑsi væ tʃɑhɑr milijun tæn kɑlɑje qejre æsɑsi pærɑntezbæste vej ɡoft : æz in mizɑn hodud hæʃtsæd milijun tæn ʃɑmele kɑlɑhɑje æsɑsi mɑnænde berendʒ, roqæn, ɡændom, kændʒɑle sojɑ væ hodud tʃɑhɑrsæd hezɑr tæn hæm mævɑdde ævvælije kɑrxɑnedʒɑt bude æst, ælbætte rævænde tærxis edɑme xɑhæd dɑʃt. ræzme hosejni edɑme dɑd : sijɑsæte eqtesɑdi dolæte motemærkez bær idʒɑde færɑvɑni kɑlɑ dær keʃvær æst, pæs rævænde tærxise kɑlɑ æz ɡomrokɑte keʃvær edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ɡoft : bɑ mosɑed budæne ʃærɑjete dʒuj, væzire sæmt æfzud : in vezɑrætxɑne bɑ dær dæst dɑʃtæne tʃehel dærsæde eqtesɑd væ hæmin tore siohæʃt dærsæd æz eʃteqɑle keʃvær, nemitævɑnæd be væzʔe eqtesɑdi keʃvær bi tæfɑvot bɑʃæd pæs vezɑræte sæmt bɑ hædæfe tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi væ zæruri dʒɑmeʔe, tæʔmine mævɑdde ævvælije kɑrxɑnedʒɑt væ tæqvijæte tʃærxe tolide keʃvær eqdɑmɑte moqtæzi xɑhæd dɑʃt.",
"role": "user"
},
{
"content": "، علیرضا رزم حسینی در ارتباط زنده تصویری با بخش خبر ۲۱ جمعه شب شبکه اول سیما از مرکز بندرعباس افزود: با بررسی گمرکات شهید رجایی و باهنر استان هرمزگان تا این لحظه از مجموع هشت و سه دهم میلیون تن کالا (چهار و سه دهم میلیون تن کالای اساسی و ۴ میلیون تن کالای غیر اساسی)وی گفت: از این میزان حدود ۸۰۰ میلیون تن شامل کالاهای اساسی مانند برنج، روغن، گندم، کنجاله سویا و حدود ۴۰۰ هزار تن هم مواد اولیه کارخانجات بوده است، البته روند ترخیص ادامه خواهد داشت.رزم حسینی ادامه داد: سیاست اقتصادی دولت متمرکز بر ایجاد فراوانی کالا در کشور است، پس روند ترخیص کالا از گمرکات کشور ادامه خواهد داشت.وی گفت: با مساعد بودن شرایط جوی،وزیر صمت افزود: این وزارتخانه با در دست داشتن ۴۰ درصد اقتصاد و همین طور ۳۸ درصد از اشتغال کشور، نمیتواند به وضع اقتصادی کشور بی تفاوت باشد پس وزارت صمت با هدف تامین کالاهای اساسی و ضروری جامعه، تامین مواد اولیه کارخانجات و تقویت چرخه تولید کشور اقدامات مقتضی خواهد داشت.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dʒælɑle sefri dær kɑrɡoruh toseʔe keʃɑværzi ine ʃæhrestɑn, bɑ bæjɑne inke ʃoqle æsli mærdome rævɑnsære keʃɑværzi mi bɑʃæd, ɡoft : biʃ æz ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑr ærɑzi zerɑʔi væ bɑqi dær in ʃæhrestɑn vodʒud dɑræd. sefri æfzud : in ʃæhrestɑn bɑ dɑrɑ budæne dæʃthɑje hɑselxize hæsæne ɑbɑd, zɑlvɑb, bædr væ dolæte ɑbɑd dɑrɑje biʃ æz ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi mi bɑʃæd ke næqʃe moʔæsseri rɑ dær ʃokufɑi eqtesɑd rævɑnsær dɑræd. vej tæsrih kærd : mizɑne ærɑzi keʃɑværzi modʒæhhæz be sistemhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær ʃæhrestɑne rævɑnsær be e do hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh hektɑr reside æst. færmɑndɑre rævɑnsære jɑdɑvær ʃod : in ʃæhrestɑne sɑlɑne divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo ʃæstojek tæn mæhsulɑte zerɑʔi, pændʒ hezɑro divisto ʃæstotʃɑhɑr tæn mæhsulɑte bɑqi væ siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ tæn tolidɑte dɑmi væ ɑbzi pærværi tolid mi konæd. sefri æz dʒævɑnɑne tæhsilkærde in ʃæhrestɑn xɑst tɑ bɑ bærʃæmærdæne mænɑbeʔe ɑbi færɑvɑn væ xɑke hɑselxiz væ bɑ tæʃkile tæʔɑvoni keʃɑværzi zæmine ronæqe hær tʃe biʃtær eqtesɑd væ keʃɑværzi rɑ dær rævɑnsær færɑhæm konænd. vej bɑ bæjɑne inke hemɑjæt æz keʃɑværzɑn ɡɑmi mohem væ æsærbæxʃ dær ronæqe sænʔæte keʃɑværzist, ezhɑr dɑʃt : vodʒude sænɑjeʔe tæbdili keʃɑværzi dær in ʃæhrestɑn zæmine rɑ bærɑje toseʔe keʃɑværzi færɑhæm kærde æst.",
"text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، جلال صفری در کارگروه توسعه کشاورزی این شهرستان،با بیان اینکه شغل اصلی مردم روانسر کشاورزی می باشد، گفت: بیش از 66 هزار هکتار اراضی زراعی و باغی در این شهرستان وجود دارد.صفری افزود: این شهرستان با دارا بودن دشتهای حاصلخیز حسن آباد، زالوآب، بدر و دولت آباد دارای بیش از 66 هزار هکتار اراضی کشاورزی می باشد که نقش موثری را در شکوفایی اقتصاد روانسر دارد.وی تصریح کرد: میزان اراضی کشاورزی مجهز به سیستمهای آبیاری تحت فشار در شهرستان روانسر به 2959هکتار رسیده است.فرماندار روانسر یادآور شد: این شهرستان سالانه 254 هزار و 561 تن محصولات زراعی، 5264تن محصولات باغی و 35 هزار و 496 تن تولیدات دامی و آبزی پروری تولید می کند.صفری از جوانان تحصیلکرده این شهرستان خواست تا با برشمردن منابع آبی فراوان و خاک حاصلخیز و با تشکیل تعاونی کشاورزی زمینه رونق هر چه بیشتر اقتصاد و کشاورزی را در روانسر فراهم کنند.وی با بیان اینکه حمایت از کشاورزان گامی مهم و اثربخش در رونق صنعت کشاورزی است، اظهار داشت: وجود صنایع تبدیلی کشاورزی در این شهرستان زمینه را برای توسعه کشاورزی فراهم کرده است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dʒælɑle sefri dær kɑrɡoruh toseʔe keʃɑværzi ine ʃæhrestɑn, bɑ bæjɑne inke ʃoqle æsli mærdome rævɑnsære keʃɑværzi mi bɑʃæd, ɡoft : biʃ æz ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑr ærɑzi zerɑʔi væ bɑqi dær in ʃæhrestɑn vodʒud dɑræd. sefri æfzud : in ʃæhrestɑn bɑ dɑrɑ budæne dæʃthɑje hɑselxize hæsæne ɑbɑd, zɑlvɑb, bædr væ dolæte ɑbɑd dɑrɑje biʃ æz ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi mi bɑʃæd ke næqʃe moʔæsseri rɑ dær ʃokufɑi eqtesɑd rævɑnsær dɑræd. vej tæsrih kærd : mizɑne ærɑzi keʃɑværzi modʒæhhæz be sistemhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær ʃæhrestɑne rævɑnsær be e do hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh hektɑr reside æst. færmɑndɑre rævɑnsære jɑdɑvær ʃod : in ʃæhrestɑne sɑlɑne divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo ʃæstojek tæn mæhsulɑte zerɑʔi, pændʒ hezɑro divisto ʃæstotʃɑhɑr tæn mæhsulɑte bɑqi væ siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ tæn tolidɑte dɑmi væ ɑbzi pærværi tolid mi konæd. sefri æz dʒævɑnɑne tæhsilkærde in ʃæhrestɑn xɑst tɑ bɑ bærʃæmærdæne mænɑbeʔe ɑbi færɑvɑn væ xɑke hɑselxiz væ bɑ tæʃkile tæʔɑvoni keʃɑværzi zæmine ronæqe hær tʃe biʃtær eqtesɑd væ keʃɑværzi rɑ dær rævɑnsær færɑhæm konænd. vej bɑ bæjɑne inke hemɑjæt æz keʃɑværzɑn ɡɑmi mohem væ æsærbæxʃ dær ronæqe sænʔæte keʃɑværzist, ezhɑr dɑʃt : vodʒude sænɑjeʔe tæbdili keʃɑværzi dær in ʃæhrestɑn zæmine rɑ bærɑje toseʔe keʃɑværzi færɑhæm kærde æst. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، جلال صفری در کارگروه توسعه کشاورزی این شهرستان،با بیان اینکه شغل اصلی مردم روانسر کشاورزی می باشد، گفت: بیش از 66 هزار هکتار اراضی زراعی و باغی در این شهرستان وجود دارد.صفری افزود: این شهرستان با دارا بودن دشتهای حاصلخیز حسن آباد، زالوآب، بدر و دولت آباد دارای بیش از 66 هزار هکتار اراضی کشاورزی می باشد که نقش موثری را در شکوفایی اقتصاد روانسر دارد.وی تصریح کرد: میزان اراضی کشاورزی مجهز به سیستمهای آبیاری تحت فشار در شهرستان روانسر به 2959هکتار رسیده است.فرماندار روانسر یادآور شد: این شهرستان سالانه 254 هزار و 561 تن محصولات زراعی، 5264تن محصولات باغی و 35 هزار و 496 تن تولیدات دامی و آبزی پروری تولید می کند.صفری از جوانان تحصیلکرده این شهرستان خواست تا با برشمردن منابع آبی فراوان و خاک حاصلخیز و با تشکیل تعاونی کشاورزی زمینه رونق هر چه بیشتر اقتصاد و کشاورزی را در روانسر فراهم کنند.وی با بیان اینکه حمایت از کشاورزان گامی مهم و اثربخش در رونق صنعت کشاورزی است، اظهار داشت: وجود صنایع تبدیلی کشاورزی در این شهرستان زمینه را برای توسعه کشاورزی فراهم کرده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dʒælɑle sefri dær kɑrɡoruh toseʔe keʃɑværzi ine ʃæhrestɑn, bɑ bæjɑne inke ʃoqle æsli mærdome rævɑnsære keʃɑværzi mi bɑʃæd, ɡoft : biʃ æz ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑr ærɑzi zerɑʔi væ bɑqi dær in ʃæhrestɑn vodʒud dɑræd. sefri æfzud : in ʃæhrestɑn bɑ dɑrɑ budæne dæʃthɑje hɑselxize hæsæne ɑbɑd, zɑlvɑb, bædr væ dolæte ɑbɑd dɑrɑje biʃ æz ʃæstoʃeʃ hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi mi bɑʃæd ke næqʃe moʔæsseri rɑ dær ʃokufɑi eqtesɑd rævɑnsær dɑræd. vej tæsrih kærd : mizɑne ærɑzi keʃɑværzi modʒæhhæz be sistemhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær ʃæhrestɑne rævɑnsær be e do hezɑro nohsædo pændʒɑhonoh hektɑr reside æst. færmɑndɑre rævɑnsære jɑdɑvær ʃod : in ʃæhrestɑne sɑlɑne divisto pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsædo ʃæstojek tæn mæhsulɑte zerɑʔi, pændʒ hezɑro divisto ʃæstotʃɑhɑr tæn mæhsulɑte bɑqi væ siopændʒ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ tæn tolidɑte dɑmi væ ɑbzi pærværi tolid mi konæd. sefri æz dʒævɑnɑne tæhsilkærde in ʃæhrestɑn xɑst tɑ bɑ bærʃæmærdæne mænɑbeʔe ɑbi færɑvɑn væ xɑke hɑselxiz væ bɑ tæʃkile tæʔɑvoni keʃɑværzi zæmine ronæqe hær tʃe biʃtær eqtesɑd væ keʃɑværzi rɑ dær rævɑnsær færɑhæm konænd. vej bɑ bæjɑne inke hemɑjæt æz keʃɑværzɑn ɡɑmi mohem væ æsærbæxʃ dær ronæqe sænʔæte keʃɑværzist, ezhɑr dɑʃt : vodʒude sænɑjeʔe tæbdili keʃɑværzi dær in ʃæhrestɑn zæmine rɑ bærɑje toseʔe keʃɑværzi færɑhæm kærde æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه کرمانشاه، جلال صفری در کارگروه توسعه کشاورزی این شهرستان،با بیان اینکه شغل اصلی مردم روانسر کشاورزی می باشد، گفت: بیش از 66 هزار هکتار اراضی زراعی و باغی در این شهرستان وجود دارد.صفری افزود: این شهرستان با دارا بودن دشتهای حاصلخیز حسن آباد، زالوآب، بدر و دولت آباد دارای بیش از 66 هزار هکتار اراضی کشاورزی می باشد که نقش موثری را در شکوفایی اقتصاد روانسر دارد.وی تصریح کرد: میزان اراضی کشاورزی مجهز به سیستمهای آبیاری تحت فشار در شهرستان روانسر به 2959هکتار رسیده است.فرماندار روانسر یادآور شد: این شهرستان سالانه 254 هزار و 561 تن محصولات زراعی، 5264تن محصولات باغی و 35 هزار و 496 تن تولیدات دامی و آبزی پروری تولید می کند.صفری از جوانان تحصیلکرده این شهرستان خواست تا با برشمردن منابع آبی فراوان و خاک حاصلخیز و با تشکیل تعاونی کشاورزی زمینه رونق هر چه بیشتر اقتصاد و کشاورزی را در روانسر فراهم کنند.وی با بیان اینکه حمایت از کشاورزان گامی مهم و اثربخش در رونق صنعت کشاورزی است، اظهار داشت: وجود صنایع تبدیلی کشاورزی در این شهرستان زمینه را برای توسعه کشاورزی فراهم کرده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi ɡujæd dʒɑmeʔe værzeʃ bɑjæd bærɑje be sæmær residæne ɑrmɑnhɑje emɑm ræh pærɑntezbæste bɑjæd tælɑʃ konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mæhmude ɡudærzi dær hɑʃije mærɑseme tædʒdide misɑqe xɑnevɑdee værzeʃ bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : emruz næmɑjændehɑi æz xɑnevɑdee bozorɡe værzeʃ be tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel ɑmæde tɑ neʃɑn dæhænd hæmɡɑm bɑ hæm bærɑje piʃborde æhdɑfe dʒomhuri eslɑmi irɑn qædæm bær midɑrænd. in didɑr be ɡuneist ke mɑ motevædʒdʒe bɑʃim dær tʃe ʃærɑjeti hæstim væ bærɑje be sæmær residæne ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tælɑʃ mikonim bænɑbærin bɑjæd poʃtibɑne dolæt bɑʃim væ tɑ bær doʃmænɑne irɑn qælæbe konim. ɡudærzi dær pɑsox be væzʔijæte bɑʃɡɑh perspolis bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer dær ʃærɑjete færhænɡi qærɑr dɑrim væ tædʒdide bejʔæt bɑ emɑm æhæmmijæte biʃtæri dɑræd væ hæme tæhte tæʔsire in tædʒdide bejʔæt hæstænd. bænɑbærin nemi xɑhæm dær morede mæsɑʔele besijɑr kutʃæk sohbæti konæm. edʒɑze dæhid dær morede timhɑje bɑʃɡɑhi væ futbɑl dær fæzɑje diɡæri hærf bezænim. vej hæmtʃenin dær in mærɑsem ezhɑr kærd : dʒɑmeʔe værzeʃ bɑjæd bɑ næsbe ælʔin qærɑr dɑdæne sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn modʒebe særbolændi keʃvær ʃævæd. emruz dʒɑmeʔe værzeʃe mɑ æz kæsɑni ke be donbɑle særbolændi nezɑm hæstænd hemɑjæt mikonænd. u edɑme dɑd : æknun mɑ bɑ tæhrim hɑje zɑlemɑnei ruberu hæstim ke dolæte tædbir væ omid dær tælɑʃ bærɑje æz bejn bæræd væ ræfʔe in tæhrimhɑ æst. ʔomidvɑrim dʒɑmeʔe værzeʃ dær hoze æxlɑq væ toseʔe færhænɡe biʃ æz piʃ tælɑʃ konæd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nوزیر ورزش و جوانان می گوید جامعه ورزش باید برای به ثمر رسیدن آرمانهای امام(ره) باید تلاش کند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، محمود گودرزی در حاشیه مراسم تجدید میثاق خانواده ورزش با آرمانهای امام راحل در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امروز نمایندههایی از خانواده بزرگ ورزش به تجدید میثاق با آرمانهای امام راحل آمده تا نشان دهند همگام با هم برای پیشبرد اهداف جمهوری اسلامی ایران قدم بر میدارند. این دیدار به گونهای است که ما متوجه باشیم در چه شرایطی هستیم و برای به ثمر رسیدن آرمانهای امام خمینی (ره) تلاش میکنیم بنابراین باید پشتیبان دولت باشیم و تا بر دشمنان ایران غلبه کنیم. \n\n\n\nگودرزی در پاسخ به وضعیت باشگاه پرسپولیس بیان کرد: در حال حاضر در شرایط فرهنگی قرار داریم و تجدید بیعت با امام اهمیت بیشتری دارد و همه تحت تاثیر این تجدید بیعت هستند. بنابراین نمی خواهم در مورد مسائل بسیار کوچک صحبتی کنم. اجازه دهید در مورد تیمهای باشگاهی و فوتبال در فضای دیگری حرف بزنیم.\n\n\n\nوی همچنین در این مراسم اظهار کرد: جامعه ورزش باید با نصب العین قرار دادن صحبتهای مقام معظم رهبری و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران موجب سربلندی کشور شود. امروز جامعه ورزش ما از کسانی که به دنبال سربلندی نظام هستند حمایت میکنند. \n\n\n\nاو ادامه داد: اکنون ما با تحریم های ظالمانهای روبرو هستیم که دولت تدبیر و امید در تلاش برای از بین برد و رفع این تحریمها است. امیدواریم جامعه ورزش در حوزه اخلاق و توسعه فرهنگ بیش از پیش تلاش کند. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi ɡujæd dʒɑmeʔe værzeʃ bɑjæd bærɑje be sæmær residæne ɑrmɑnhɑje emɑm ræh pærɑntezbæste bɑjæd tælɑʃ konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mæhmude ɡudærzi dær hɑʃije mærɑseme tædʒdide misɑqe xɑnevɑdee værzeʃ bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : emruz næmɑjændehɑi æz xɑnevɑdee bozorɡe værzeʃ be tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel ɑmæde tɑ neʃɑn dæhænd hæmɡɑm bɑ hæm bærɑje piʃborde æhdɑfe dʒomhuri eslɑmi irɑn qædæm bær midɑrænd. in didɑr be ɡuneist ke mɑ motevædʒdʒe bɑʃim dær tʃe ʃærɑjeti hæstim væ bærɑje be sæmær residæne ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tælɑʃ mikonim bænɑbærin bɑjæd poʃtibɑne dolæt bɑʃim væ tɑ bær doʃmænɑne irɑn qælæbe konim. ɡudærzi dær pɑsox be væzʔijæte bɑʃɡɑh perspolis bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer dær ʃærɑjete færhænɡi qærɑr dɑrim væ tædʒdide bejʔæt bɑ emɑm æhæmmijæte biʃtæri dɑræd væ hæme tæhte tæʔsire in tædʒdide bejʔæt hæstænd. bænɑbærin nemi xɑhæm dær morede mæsɑʔele besijɑr kutʃæk sohbæti konæm. edʒɑze dæhid dær morede timhɑje bɑʃɡɑhi væ futbɑl dær fæzɑje diɡæri hærf bezænim. vej hæmtʃenin dær in mærɑsem ezhɑr kærd : dʒɑmeʔe værzeʃ bɑjæd bɑ næsbe ælʔin qærɑr dɑdæne sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn modʒebe særbolændi keʃvær ʃævæd. emruz dʒɑmeʔe værzeʃe mɑ æz kæsɑni ke be donbɑle særbolændi nezɑm hæstænd hemɑjæt mikonænd. u edɑme dɑd : æknun mɑ bɑ tæhrim hɑje zɑlemɑnei ruberu hæstim ke dolæte tædbir væ omid dær tælɑʃ bærɑje æz bejn bæræd væ ræfʔe in tæhrimhɑ æst. ʔomidvɑrim dʒɑmeʔe værzeʃ dær hoze æxlɑq væ toseʔe færhænɡe biʃ æz piʃ tælɑʃ konæd. entehɑjee pæjɑm |
وزیر ورزش و جوانان می گوید جامعه ورزش باید برای به ثمر رسیدن آرمانهای امام(ره) باید تلاش کند.
به گزارش ایسنا، محمود گودرزی در حاشیه مراسم تجدید میثاق خانواده ورزش با آرمانهای امام راحل در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امروز نمایندههایی از خانواده بزرگ ورزش به تجدید میثاق با آرمانهای امام راحل آمده تا نشان دهند همگام با هم برای پیشبرد اهداف جمهوری اسلامی ایران قدم بر میدارند. این دیدار به گونهای است که ما متوجه باشیم در چه شرایطی هستیم و برای به ثمر رسیدن آرمانهای امام خمینی (ره) تلاش میکنیم بنابراین باید پشتیبان دولت باشیم و تا بر دشمنان ایران غلبه کنیم.
گودرزی در پاسخ به وضعیت باشگاه پرسپولیس بیان کرد: در حال حاضر در شرایط فرهنگی قرار داریم و تجدید بیعت با امام اهمیت بیشتری دارد و همه تحت تاثیر این تجدید بیعت هستند. بنابراین نمی خواهم در مورد مسائل بسیار کوچک صحبتی کنم. اجازه دهید در مورد تیمهای باشگاهی و فوتبال در فضای دیگری حرف بزنیم.
وی همچنین در این مراسم اظهار کرد: جامعه ورزش باید با نصب العین قرار دادن صحبتهای مقام معظم رهبری و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران موجب سربلندی کشور شود. امروز جامعه ورزش ما از کسانی که به دنبال سربلندی نظام هستند حمایت میکنند.
او ادامه داد: اکنون ما با تحریم های ظالمانهای روبرو هستیم که دولت تدبیر و امید در تلاش برای از بین برد و رفع این تحریمها است. امیدواریم جامعه ورزش در حوزه اخلاق و توسعه فرهنگ بیش از پیش تلاش کند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn mi ɡujæd dʒɑmeʔe værzeʃ bɑjæd bærɑje be sæmær residæne ɑrmɑnhɑje emɑm ræh pærɑntezbæste bɑjæd tælɑʃ konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, mæhmude ɡudærzi dær hɑʃije mærɑseme tædʒdide misɑqe xɑnevɑdee værzeʃ bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : emruz næmɑjændehɑi æz xɑnevɑdee bozorɡe værzeʃ be tædʒdide misɑq bɑ ɑrmɑnhɑje emɑme rɑhel ɑmæde tɑ neʃɑn dæhænd hæmɡɑm bɑ hæm bærɑje piʃborde æhdɑfe dʒomhuri eslɑmi irɑn qædæm bær midɑrænd. in didɑr be ɡuneist ke mɑ motevædʒdʒe bɑʃim dær tʃe ʃærɑjeti hæstim væ bærɑje be sæmær residæne ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tælɑʃ mikonim bænɑbærin bɑjæd poʃtibɑne dolæt bɑʃim væ tɑ bær doʃmænɑne irɑn qælæbe konim. ɡudærzi dær pɑsox be væzʔijæte bɑʃɡɑh perspolis bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer dær ʃærɑjete færhænɡi qærɑr dɑrim væ tædʒdide bejʔæt bɑ emɑm æhæmmijæte biʃtæri dɑræd væ hæme tæhte tæʔsire in tædʒdide bejʔæt hæstænd. bænɑbærin nemi xɑhæm dær morede mæsɑʔele besijɑr kutʃæk sohbæti konæm. edʒɑze dæhid dær morede timhɑje bɑʃɡɑhi væ futbɑl dær fæzɑje diɡæri hærf bezænim. vej hæmtʃenin dær in mærɑsem ezhɑr kærd : dʒɑmeʔe værzeʃ bɑjæd bɑ næsbe ælʔin qærɑr dɑdæne sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn modʒebe særbolændi keʃvær ʃævæd. emruz dʒɑmeʔe værzeʃe mɑ æz kæsɑni ke be donbɑle særbolændi nezɑm hæstænd hemɑjæt mikonænd. u edɑme dɑd : æknun mɑ bɑ tæhrim hɑje zɑlemɑnei ruberu hæstim ke dolæte tædbir væ omid dær tælɑʃ bærɑje æz bejn bæræd væ ræfʔe in tæhrimhɑ æst. ʔomidvɑrim dʒɑmeʔe værzeʃ dær hoze æxlɑq væ toseʔe færhænɡe biʃ æz piʃ tælɑʃ konæd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر ورزش و جوانان می گوید جامعه ورزش باید برای به ثمر رسیدن آرمانهای امام(ره) باید تلاش کند.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، محمود گودرزی در حاشیه مراسم تجدید میثاق خانواده ورزش با آرمانهای امام راحل در جمع خبرنگاران اظهار کرد: امروز نمایندههایی از خانواده بزرگ ورزش به تجدید میثاق با آرمانهای امام راحل آمده تا نشان دهند همگام با هم برای پیشبرد اهداف جمهوری اسلامی ایران قدم بر میدارند. این دیدار به گونهای است که ما متوجه باشیم در چه شرایطی هستیم و برای به ثمر رسیدن آرمانهای امام خمینی (ره) تلاش میکنیم بنابراین باید پشتیبان دولت باشیم و تا بر دشمنان ایران غلبه کنیم. \n\n\n\nگودرزی در پاسخ به وضعیت باشگاه پرسپولیس بیان کرد: در حال حاضر در شرایط فرهنگی قرار داریم و تجدید بیعت با امام اهمیت بیشتری دارد و همه تحت تاثیر این تجدید بیعت هستند. بنابراین نمی خواهم در مورد مسائل بسیار کوچک صحبتی کنم. اجازه دهید در مورد تیمهای باشگاهی و فوتبال در فضای دیگری حرف بزنیم.\n\n\n\nوی همچنین در این مراسم اظهار کرد: جامعه ورزش باید با نصب العین قرار دادن صحبتهای مقام معظم رهبری و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران موجب سربلندی کشور شود. امروز جامعه ورزش ما از کسانی که به دنبال سربلندی نظام هستند حمایت میکنند. \n\n\n\nاو ادامه داد: اکنون ما با تحریم های ظالمانهای روبرو هستیم که دولت تدبیر و امید در تلاش برای از بین برد و رفع این تحریمها است. امیدواریم جامعه ورزش در حوزه اخلاق و توسعه فرهنگ بیش از پیش تلاش کند. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "buʃehr modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne buʃehr ɡoft : ostɑne buʃehr dær ærzjɑbi keʃværi dovvomin olæmpijɑde dʒævɑne rotbee ævvæl rɑ bɑ sædo hidʒdæh emtijɑz kæsb kærd. be ɡozɑreʃ, hosejne dærviʃi sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse sæhmije edʒrɑje in tærh dær ostɑne buʃehr, moqærrær bud dær do ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃævæd. vej æfzud : be læhɑze æhæmmijæte mozu væ hæssɑsijæte æmre ɑmuzeʃe ɑmdɑdi bɑ hæmɑhænɡi dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑnhɑ, olæmpijɑd dær noh ʃoʔbee ʃæhrestɑni dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ dævɑzdæh mærɑkeze piʃe dæbestɑni væ mæhdhɑje kudæke hæmjɑre kɑnune qontʃe hɑje helɑl ʔedʒrɑʔ ʃod ke tævɑnestim rotbee jek keʃværi væ mæqɑme ɑli rɑ kæsb konim. e dærviʃi bæjɑn kærd : in olæmpijɑd ke be mænzure ɑʃnɑi æʔzɑje kɑnune qontʃehɑje helɑl bɑ osul, æhdɑf, fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ hæmtʃenin erɑʔe ɑmuzeʃe xodɑmdɑdi edʒrɑ ʃod æz suj mæsʔuline ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ behzisti ostɑn morede esteqbɑle vɑqeʔ ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : toseʔe færhænɡe imeni, xodɑmdɑdi, bɑlɑ berædne tæhærrok væ kɑrɡoruhi kudækɑn æz æhdɑfe mohem dær edʒrɑje tæmɑmi bærnɑme hɑst ke dær pɑjɑne in olæmpijɑd bɑ hozure mæsʔuline ostɑni væ ʃæhrestɑni be æʔzɑje ʃerkæt konænde lohe tæqdir, dʒævɑjez væ bæste hɑje færhænɡi ehdɑ ʃod. kopi ʃod",
"text": "بوشهر - مدیرعامل جمعیت هلال احمر استان بوشهر گفت: استان بوشهر در ارزیابی کشوری دومین المپیاد جوانه رتبه اول را با ۱۱۸ امتیاز کسب کرد.به گزارش ، حسین درویشی صبح چهارشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: بر اساس سهمیه اجرای این طرح در استان بوشهر، مقرر بود در دو شهرستان برگزار شود.وی افزود: به لحاظ اهمیت موضوع و حساسیت امر آموزش امدادی با هماهنگی جمعیت هلال احمر شهرستانها، المپیاد در ۹ شعبه شهرستانی جمعیت هلال احمر و ۱۲ مراکز پیش دبستانی و مهدهای کودک همیار کانون غنچه های هلال اجراء شد که توانستیم رتبه یک کشوری و مقام عالی را کسب کنیم.\n \nدرویشی بیان کرد: این المپیاد که به منظور آشنایی اعضای کانون غنچههای هلال با اصول، اهداف، فعالیتهای جمعیت هلال احمر و همچنین ارائه آموزش خودامدادی اجرا شد از سوی مسئولین آموزش و پرورش و بهزیستی استان مورد استقبال واقع شد.وی بیان داشت: توسعه فرهنگ ایمنی، خودامدادی، بالا بردن تحرک و کارگروهی کودکان از اهداف مهم در اجرای تمامی برنامه هاست که در پایان این المپیاد با حضور مسئولین استانی و شهرستانی به اعضای شرکت کننده لوح تقدیر، جوایز و بسته های فرهنگی اهداء شد.کپی شد"
} | buʃehr modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne buʃehr ɡoft : ostɑne buʃehr dær ærzjɑbi keʃværi dovvomin olæmpijɑde dʒævɑne rotbee ævvæl rɑ bɑ sædo hidʒdæh emtijɑz kæsb kærd. be ɡozɑreʃ, hosejne dærviʃi sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse sæhmije edʒrɑje in tærh dær ostɑne buʃehr, moqærrær bud dær do ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃævæd. vej æfzud : be læhɑze æhæmmijæte mozu væ hæssɑsijæte æmre ɑmuzeʃe ɑmdɑdi bɑ hæmɑhænɡi dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑnhɑ, olæmpijɑd dær noh ʃoʔbee ʃæhrestɑni dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ dævɑzdæh mærɑkeze piʃe dæbestɑni væ mæhdhɑje kudæke hæmjɑre kɑnune qontʃe hɑje helɑl ʔedʒrɑʔ ʃod ke tævɑnestim rotbee jek keʃværi væ mæqɑme ɑli rɑ kæsb konim. e dærviʃi bæjɑn kærd : in olæmpijɑd ke be mænzure ɑʃnɑi æʔzɑje kɑnune qontʃehɑje helɑl bɑ osul, æhdɑf, fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ hæmtʃenin erɑʔe ɑmuzeʃe xodɑmdɑdi edʒrɑ ʃod æz suj mæsʔuline ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ behzisti ostɑn morede esteqbɑle vɑqeʔ ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : toseʔe færhænɡe imeni, xodɑmdɑdi, bɑlɑ berædne tæhærrok væ kɑrɡoruhi kudækɑn æz æhdɑfe mohem dær edʒrɑje tæmɑmi bærnɑme hɑst ke dær pɑjɑne in olæmpijɑd bɑ hozure mæsʔuline ostɑni væ ʃæhrestɑni be æʔzɑje ʃerkæt konænde lohe tæqdir, dʒævɑjez væ bæste hɑje færhænɡi ehdɑ ʃod. kopi ʃod | بوشهر - مدیرعامل جمعیت هلال احمر استان بوشهر گفت: استان بوشهر در ارزیابی کشوری دومین المپیاد جوانه رتبه اول را با ۱۱۸ امتیاز کسب کرد.به گزارش ، حسین درویشی صبح چهارشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: بر اساس سهمیه اجرای این طرح در استان بوشهر، مقرر بود در دو شهرستان برگزار شود.وی افزود: به لحاظ اهمیت موضوع و حساسیت امر آموزش امدادی با هماهنگی جمعیت هلال احمر شهرستانها، المپیاد در ۹ شعبه شهرستانی جمعیت هلال احمر و ۱۲ مراکز پیش دبستانی و مهدهای کودک همیار کانون غنچه های هلال اجراء شد که توانستیم رتبه یک کشوری و مقام عالی را کسب کنیم.
درویشی بیان کرد: این المپیاد که به منظور آشنایی اعضای کانون غنچههای هلال با اصول، اهداف، فعالیتهای جمعیت هلال احمر و همچنین ارائه آموزش خودامدادی اجرا شد از سوی مسئولین آموزش و پرورش و بهزیستی استان مورد استقبال واقع شد.وی بیان داشت: توسعه فرهنگ ایمنی، خودامدادی، بالا بردن تحرک و کارگروهی کودکان از اهداف مهم در اجرای تمامی برنامه هاست که در پایان این المپیاد با حضور مسئولین استانی و شهرستانی به اعضای شرکت کننده لوح تقدیر، جوایز و بسته های فرهنگی اهداء شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: buʃehr modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne buʃehr ɡoft : ostɑne buʃehr dær ærzjɑbi keʃværi dovvomin olæmpijɑde dʒævɑne rotbee ævvæl rɑ bɑ sædo hidʒdæh emtijɑz kæsb kærd. be ɡozɑreʃ, hosejne dærviʃi sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse sæhmije edʒrɑje in tærh dær ostɑne buʃehr, moqærrær bud dær do ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃævæd. vej æfzud : be læhɑze æhæmmijæte mozu væ hæssɑsijæte æmre ɑmuzeʃe ɑmdɑdi bɑ hæmɑhænɡi dʒæmʔijæte helɑle æhmære ʃæhrestɑnhɑ, olæmpijɑd dær noh ʃoʔbee ʃæhrestɑni dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ dævɑzdæh mærɑkeze piʃe dæbestɑni væ mæhdhɑje kudæke hæmjɑre kɑnune qontʃe hɑje helɑl ʔedʒrɑʔ ʃod ke tævɑnestim rotbee jek keʃværi væ mæqɑme ɑli rɑ kæsb konim. e dærviʃi bæjɑn kærd : in olæmpijɑd ke be mænzure ɑʃnɑi æʔzɑje kɑnune qontʃehɑje helɑl bɑ osul, æhdɑf, fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær væ hæmtʃenin erɑʔe ɑmuzeʃe xodɑmdɑdi edʒrɑ ʃod æz suj mæsʔuline ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ behzisti ostɑn morede esteqbɑle vɑqeʔ ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : toseʔe færhænɡe imeni, xodɑmdɑdi, bɑlɑ berædne tæhærrok væ kɑrɡoruhi kudækɑn æz æhdɑfe mohem dær edʒrɑje tæmɑmi bærnɑme hɑst ke dær pɑjɑne in olæmpijɑd bɑ hozure mæsʔuline ostɑni væ ʃæhrestɑni be æʔzɑje ʃerkæt konænde lohe tæqdir, dʒævɑjez væ bæste hɑje færhænɡi ehdɑ ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بوشهر - مدیرعامل جمعیت هلال احمر استان بوشهر گفت: استان بوشهر در ارزیابی کشوری دومین المپیاد جوانه رتبه اول را با ۱۱۸ امتیاز کسب کرد.به گزارش ، حسین درویشی صبح چهارشنبه در جمع خبرنگاران اظهار داشت: بر اساس سهمیه اجرای این طرح در استان بوشهر، مقرر بود در دو شهرستان برگزار شود.وی افزود: به لحاظ اهمیت موضوع و حساسیت امر آموزش امدادی با هماهنگی جمعیت هلال احمر شهرستانها، المپیاد در ۹ شعبه شهرستانی جمعیت هلال احمر و ۱۲ مراکز پیش دبستانی و مهدهای کودک همیار کانون غنچه های هلال اجراء شد که توانستیم رتبه یک کشوری و مقام عالی را کسب کنیم.\n \nدرویشی بیان کرد: این المپیاد که به منظور آشنایی اعضای کانون غنچههای هلال با اصول، اهداف، فعالیتهای جمعیت هلال احمر و همچنین ارائه آموزش خودامدادی اجرا شد از سوی مسئولین آموزش و پرورش و بهزیستی استان مورد استقبال واقع شد.وی بیان داشت: توسعه فرهنگ ایمنی، خودامدادی، بالا بردن تحرک و کارگروهی کودکان از اهداف مهم در اجرای تمامی برنامه هاست که در پایان این المپیاد با حضور مسئولین استانی و شهرستانی به اعضای شرکت کننده لوح تقدیر، جوایز و بسته های فرهنگی اهداء شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "lik bærtære vɑlibɑl slæʃ piruzi tim \" pærdise mottæhede qæzvin \" bærɑbær \" estil ɑzine tehrɑn \" hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. lik bærtære vɑlibɑl. didɑre tim hɑje \" pærdise mottæhede qæzvin \" væ \" estil ɑzine tehrɑn \" æz hæfte pændʒome mosɑbeqɑte vɑlibɑle qæhremɑni lik bærtære bɑʃɡɑhhɑje irɑn, be sude time \" pærdis \" be pɑjɑn resid. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in didɑr ke æsre jekʃænbe dær sɑlone ʃæhide xælæbɑn æbbɑse bɑbɑi ʃæhrestɑne qæzvine bærɡozɑr ʃod, time mizbɑn dær hozure biʃ æz do hezɑr tæmɑʃɑɡær bɑ nætidʒee se bær jek tim \" estil ɑzin \" rɑ ʃekæst dɑd. time \" pærdise mottæhede qæzvin \" dær ɡejm hɑje ævvæl væ sevvom væ tʃɑhɑrom be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistojek, bistopændʒ bær hivdæh væ bistopændʒ bær sizdæh piruz ʃod væ dær ɡejme dovvom bɑ nætidʒee bistopændʒ bær bistose bɑzi rɑ be hærife tehrɑni xod vɑɡozɑr kærd. \" mæsʔude bɑri \" væ \" ælirezɑ qærib \" be tærtib be onvɑne dɑvære ævvæl væ dovvom qezɑvæte in mosɑbeqe rɑ bær ohde dɑʃtænd. dær pɑjɑne in didɑr særmoræbbi time \" pærdise mottæhede qæzvin \" be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑzi sæxti rɑ moqɑbele estil ɑzin ændʒɑm dɑdim væ bɑzikonɑne mɑ time hærif rɑ dæste kæm ɡerefte budænd. \" æli mævzæne \" bɑ eʔlɑme rezɑjæt æz næhveje hæmɑhænɡi bɑzikonɑne time pærdis æfzud : mɑ bærɑje residæn be sædre dʒædvæl, ehtijɑdʒe mimberæm be in se emtijɑz dɑʃtim. kɑpitɑne time \" pærdis \" niz, ɡoft : xoʃbæxtɑne time mɑ emruz æz hæmɑhænɡi xubi bærxordɑr bud væ tævɑnestim jek bɑzi tæmɑʃɡærpæsænd rɑ ændʒɑm dæhim. \" pejmɑne ækbæri \" æfzud : bɑzikonɑne time pærdise emruz zæʔfe hɑi ruje dærjɑft hɑje ævvæl dɑʃtænd, æmmɑ bɑzædæne servis hɑje xub tævɑnestim piruzɑjn bɑzi bɑʃim. kɑf slæʃ do setɑresetɑre e jek hezɑro divisto nævædose setɑresetɑre e se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh setɑresetɑre",
"text": "لیک برتر والیبال/ پیروزی تیم\"پردیس متحد قزوین\" برابر\"استیل آذین تهران\" \n#\nقزوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86 \nداخلی. ورزشی. لیک برتر والیبال. \n دیدار تیم های \"پردیس متحد قزوین\" و \"استیل آذین تهران\" از هفته پنجم \nمسابقات والیبال قهرمانی لیک برتر باشگاههای ایران ، به سود تیم \"پردیس\" \nبه پایان رسید. \n به گزارش ایرنا، در این دیدار که عصر یکشنبه در سالن شهید خلبان عباس \nبابایی شهرستان قزوین برگزار شد ، تیم میزبان در حضور بیش از دو هزار \nتماشاگر با نتیجه 3 بر 1 تیم \"استیل آذین\" را شکست داد. \n تیم \"پردیس متحد قزوین\" در گیم های اول و سوم و چهارم به ترتیب با نتایج\n25 بر 21، 25 بر 17 و 25 بر 13 پیروز شد و در گیم دوم با نتیجه 25بر 23 \nبازی را به حریف تهرانی خود واگذار کرد. \n \" مسعود باری \" و \" علیرضا قریب \" به ترتیب به عنوان داور اول و دوم \nقضاوت این مسابقه را بر عهده داشتند. \n در پایان این دیدار سرمربی تیم \"پردیس متحد قزوین\" به خبرنگار ایرنا \nگفت : بازی سختی را مقابل استیل آذین انجام دادیم و بازیکنان ما تیم \nحریف را دست کم گرفته بودند. \n \"علی موذن\" با اعلام رضایت از نحوه هماهنگی بازیکنان تیم پردیس افزود: \nما برای رسیدن به صدر جدول، احتیاج مبرم به این 3 امتیاز داشتیم. \n کاپیتان تیم \"پردیس\" نیز ، گفت : خوشبختانه تیم ما امروز از هماهنگی \nخوبی برخوردار بود و توانستیم یک بازی تماشگرپسند را انجام دهیم. \n \"پیمان اکبری\" افزود: بازیکنان تیم پردیس امروز ضعف هایی روی دریافت های \nاول داشتند، اما بازدن سرویس های خوب توانستیم پیروزاین بازی باشیم.ک/2 \n**1293 **3404شبک 1517** \n\n "
} | lik bærtære vɑlibɑl slæʃ piruzi tim " pærdise mottæhede qæzvin " bærɑbær " estil ɑzine tehrɑn " hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. lik bærtære vɑlibɑl. didɑre tim hɑje " pærdise mottæhede qæzvin " væ " estil ɑzine tehrɑn " æz hæfte pændʒome mosɑbeqɑte vɑlibɑle qæhremɑni lik bærtære bɑʃɡɑhhɑje irɑn, be sude time " pærdis " be pɑjɑn resid. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in didɑr ke æsre jekʃænbe dær sɑlone ʃæhide xælæbɑn æbbɑse bɑbɑi ʃæhrestɑne qæzvine bærɡozɑr ʃod, time mizbɑn dær hozure biʃ æz do hezɑr tæmɑʃɑɡær bɑ nætidʒee se bær jek tim " estil ɑzin " rɑ ʃekæst dɑd. time " pærdise mottæhede qæzvin " dær ɡejm hɑje ævvæl væ sevvom væ tʃɑhɑrom be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistojek, bistopændʒ bær hivdæh væ bistopændʒ bær sizdæh piruz ʃod væ dær ɡejme dovvom bɑ nætidʒee bistopændʒ bær bistose bɑzi rɑ be hærife tehrɑni xod vɑɡozɑr kærd. " mæsʔude bɑri " væ " ælirezɑ qærib " be tærtib be onvɑne dɑvære ævvæl væ dovvom qezɑvæte in mosɑbeqe rɑ bær ohde dɑʃtænd. dær pɑjɑne in didɑr særmoræbbi time " pærdise mottæhede qæzvin " be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑzi sæxti rɑ moqɑbele estil ɑzin ændʒɑm dɑdim væ bɑzikonɑne mɑ time hærif rɑ dæste kæm ɡerefte budænd. " æli mævzæne " bɑ eʔlɑme rezɑjæt æz næhveje hæmɑhænɡi bɑzikonɑne time pærdis æfzud : mɑ bærɑje residæn be sædre dʒædvæl, ehtijɑdʒe mimberæm be in se emtijɑz dɑʃtim. kɑpitɑne time " pærdis " niz, ɡoft : xoʃbæxtɑne time mɑ emruz æz hæmɑhænɡi xubi bærxordɑr bud væ tævɑnestim jek bɑzi tæmɑʃɡærpæsænd rɑ ændʒɑm dæhim. " pejmɑne ækbæri " æfzud : bɑzikonɑne time pærdise emruz zæʔfe hɑi ruje dærjɑft hɑje ævvæl dɑʃtænd, æmmɑ bɑzædæne servis hɑje xub tævɑnestim piruzɑjn bɑzi bɑʃim. kɑf slæʃ do setɑresetɑre e jek hezɑro divisto nævædose setɑresetɑre e se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh setɑresetɑre | لیک برتر والیبال/ پیروزی تیم"پردیس متحد قزوین" برابر"استیل آذین تهران"
#
قزوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86
داخلی. ورزشی. لیک برتر والیبال.
دیدار تیم های "پردیس متحد قزوین" و "استیل آذین تهران" از هفته پنجم
مسابقات والیبال قهرمانی لیک برتر باشگاههای ایران ، به سود تیم "پردیس"
به پایان رسید.
به گزارش ایرنا، در این دیدار که عصر یکشنبه در سالن شهید خلبان عباس
بابایی شهرستان قزوین برگزار شد ، تیم میزبان در حضور بیش از دو هزار
تماشاگر با نتیجه 3 بر 1 تیم "استیل آذین" را شکست داد.
تیم "پردیس متحد قزوین" در گیم های اول و سوم و چهارم به ترتیب با نتایج
25 بر 21، 25 بر 17 و 25 بر 13 پیروز شد و در گیم دوم با نتیجه 25بر 23
بازی را به حریف تهرانی خود واگذار کرد.
" مسعود باری " و " علیرضا قریب " به ترتیب به عنوان داور اول و دوم
قضاوت این مسابقه را بر عهده داشتند.
در پایان این دیدار سرمربی تیم "پردیس متحد قزوین" به خبرنگار ایرنا
گفت : بازی سختی را مقابل استیل آذین انجام دادیم و بازیکنان ما تیم
حریف را دست کم گرفته بودند.
"علی موذن" با اعلام رضایت از نحوه هماهنگی بازیکنان تیم پردیس افزود:
ما برای رسیدن به صدر جدول، احتیاج مبرم به این 3 امتیاز داشتیم.
کاپیتان تیم "پردیس" نیز ، گفت : خوشبختانه تیم ما امروز از هماهنگی
خوبی برخوردار بود و توانستیم یک بازی تماشگرپسند را انجام دهیم.
"پیمان اکبری" افزود: بازیکنان تیم پردیس امروز ضعف هایی روی دریافت های
اول داشتند، اما بازدن سرویس های خوب توانستیم پیروزاین بازی باشیم.ک/2
**1293 **3404شبک 1517**
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: lik bærtære vɑlibɑl slæʃ piruzi tim \" pærdise mottæhede qæzvin \" bærɑbær \" estil ɑzine tehrɑn \" hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. lik bærtære vɑlibɑl. didɑre tim hɑje \" pærdise mottæhede qæzvin \" væ \" estil ɑzine tehrɑn \" æz hæfte pændʒome mosɑbeqɑte vɑlibɑle qæhremɑni lik bærtære bɑʃɡɑhhɑje irɑn, be sude time \" pærdis \" be pɑjɑn resid. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær in didɑr ke æsre jekʃænbe dær sɑlone ʃæhide xælæbɑn æbbɑse bɑbɑi ʃæhrestɑne qæzvine bærɡozɑr ʃod, time mizbɑn dær hozure biʃ æz do hezɑr tæmɑʃɑɡær bɑ nætidʒee se bær jek tim \" estil ɑzin \" rɑ ʃekæst dɑd. time \" pærdise mottæhede qæzvin \" dær ɡejm hɑje ævvæl væ sevvom væ tʃɑhɑrom be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistojek, bistopændʒ bær hivdæh væ bistopændʒ bær sizdæh piruz ʃod væ dær ɡejme dovvom bɑ nætidʒee bistopændʒ bær bistose bɑzi rɑ be hærife tehrɑni xod vɑɡozɑr kærd. \" mæsʔude bɑri \" væ \" ælirezɑ qærib \" be tærtib be onvɑne dɑvære ævvæl væ dovvom qezɑvæte in mosɑbeqe rɑ bær ohde dɑʃtænd. dær pɑjɑne in didɑr særmoræbbi time \" pærdise mottæhede qæzvin \" be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bɑzi sæxti rɑ moqɑbele estil ɑzin ændʒɑm dɑdim væ bɑzikonɑne mɑ time hærif rɑ dæste kæm ɡerefte budænd. \" æli mævzæne \" bɑ eʔlɑme rezɑjæt æz næhveje hæmɑhænɡi bɑzikonɑne time pærdis æfzud : mɑ bærɑje residæn be sædre dʒædvæl, ehtijɑdʒe mimberæm be in se emtijɑz dɑʃtim. kɑpitɑne time \" pærdis \" niz, ɡoft : xoʃbæxtɑne time mɑ emruz æz hæmɑhænɡi xubi bærxordɑr bud væ tævɑnestim jek bɑzi tæmɑʃɡærpæsænd rɑ ændʒɑm dæhim. \" pejmɑne ækbæri \" æfzud : bɑzikonɑne time pærdise emruz zæʔfe hɑi ruje dærjɑft hɑje ævvæl dɑʃtænd, æmmɑ bɑzædæne servis hɑje xub tævɑnestim piruzɑjn bɑzi bɑʃim. kɑf slæʃ do setɑresetɑre e jek hezɑro divisto nævædose setɑresetɑre e se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "لیک برتر والیبال/ پیروزی تیم\"پردیس متحد قزوین\" برابر\"استیل آذین تهران\" \n#\nقزوین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86 \nداخلی. ورزشی. لیک برتر والیبال. \n دیدار تیم های \"پردیس متحد قزوین\" و \"استیل آذین تهران\" از هفته پنجم \nمسابقات والیبال قهرمانی لیک برتر باشگاههای ایران ، به سود تیم \"پردیس\" \nبه پایان رسید. \n به گزارش ایرنا، در این دیدار که عصر یکشنبه در سالن شهید خلبان عباس \nبابایی شهرستان قزوین برگزار شد ، تیم میزبان در حضور بیش از دو هزار \nتماشاگر با نتیجه 3 بر 1 تیم \"استیل آذین\" را شکست داد. \n تیم \"پردیس متحد قزوین\" در گیم های اول و سوم و چهارم به ترتیب با نتایج\n25 بر 21، 25 بر 17 و 25 بر 13 پیروز شد و در گیم دوم با نتیجه 25بر 23 \nبازی را به حریف تهرانی خود واگذار کرد. \n \" مسعود باری \" و \" علیرضا قریب \" به ترتیب به عنوان داور اول و دوم \nقضاوت این مسابقه را بر عهده داشتند. \n در پایان این دیدار سرمربی تیم \"پردیس متحد قزوین\" به خبرنگار ایرنا \nگفت : بازی سختی را مقابل استیل آذین انجام دادیم و بازیکنان ما تیم \nحریف را دست کم گرفته بودند. \n \"علی موذن\" با اعلام رضایت از نحوه هماهنگی بازیکنان تیم پردیس افزود: \nما برای رسیدن به صدر جدول، احتیاج مبرم به این 3 امتیاز داشتیم. \n کاپیتان تیم \"پردیس\" نیز ، گفت : خوشبختانه تیم ما امروز از هماهنگی \nخوبی برخوردار بود و توانستیم یک بازی تماشگرپسند را انجام دهیم. \n \"پیمان اکبری\" افزود: بازیکنان تیم پردیس امروز ضعف هایی روی دریافت های \nاول داشتند، اما بازدن سرویس های خوب توانستیم پیروزاین بازی باشیم.ک/2 \n**1293 **3404شبک 1517** \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ nuzdæh færhænɡi. honæri. musiqi væ tædʒæssomi konserte ɡoruh xonjɑ, be særpæræsti pæri mæleki xɑnænde be nɑme musiqi fɑxere irɑni, æz færdɑ pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær tɑlɑre væhdæt ɑqɑz xɑhæd ʃod. mænsure mæleki, modire rævɑbete omumi ɡoruh xonjɑ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre musiqi irnɑ ɡoft : in konsert dær do bæxʃe æfʃɑri væ nævɑ, væ tʃɑhɑrɡɑh edʒrɑ mi ʃævæd ke bɑ tæsnife ɑʃeqɑne diruz ɑqɑz mi ɡærdæd. vej æfzud : dær bæxʃe ævvæle konsert hæmtʃenin tæsnife ʃur væ ʃejdɑi ʃeʔre simine mir hosejni væ tænzime nimɑ ræhmɑni, tæsnife piræm nemud bær ruje melodi qædimi væ xɑtere ænɡiz, væ tæsnif mjɑne tɑriki, bɑ melodi æz pæri mæleki, væ tænzime ræhmɑni, edʒrɑ mi ʃævæd. vej ɡoft : dær bæxʃe ævvæl hæm tʃenin tæknævɑzi dær rædife dæstɡɑhi nævɑ hæm ændʒɑm xɑhæd ʃod. mæleki dærbɑre bæxʃe dovvome konsert ɡoft : in bæxʃ bɑ piʃ dærɑmæde pærniɑn sɑxte færɑmærze pɑjvær ʃoruʔ mi ʃævæd, væ dær edɑme tæsnife næɡɑrɑ ke tæsnifi qædimist, væ hæm tʃenin tæsnif ʔi sɑrebɑn ke bær ruje jek melodi besijɑr qædimi, ostɑd hosejne ælizɑde tænzim kærde ænd, edɑme mi jɑbæd. vej æfzud : dær in bæxʃ hæm tʃinin tæsnife hezɑr dæstɑn væ tæsnife ɡærdeʃe sæhrɑ hæm tævæssote ɡoruh edʒrɑ mi ʃævæd. vej æʔzɑje ɡoruh rɑ dær in konsert ʃɑmele behrænɡe ɑzɑde kæmɑntʃe, dʒælɑle æmirpursæʔid, tɑr, ɑvɑ æjjubi tɑrbɑs, sinɑe xoʃke bidʒɑri pændɑrik, bɑmdɑde mæleki tonbæk, nimɑ nik tæbʔe dæf, nimɑ ræhmɑni sæntur, ɑzɑde ʃæms qejtʃæk, zekr kærd. mæleki, hæmxɑnɑne ɡoruh dær in konsert rɑ niz, fɑruq kæsmɑi, jɑsæmæne kɑzemi, nimɑ nike tæbʔ, væ bɑmdɑde mæleki onvɑn kærd. ɑxærin edʒrɑje pæri mæleki væ ɡoruh xonjɑ dær ɑzære hæʃtɑd væ ʃeʃ, dær konserti be nɑme suze væsɑz bud. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh sɑʔæte sizdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/19\nفرهنگی.هنری .موسیقی و تجسمی\nکنسرت گروه خنیا ، به سرپرستی پری ملکی خواننده به نام موسیقی فاخر\nایرانی، از فردا (پنجشنبه ) در تالار وحدت آغاز خواهد شد.منصور ملکی ، مدیر روابط عمومی گروه خنیا در گفت و گو با خبرنگار موسیقی\n ایرنا گفت: این کنسرت در دو بخش افشاری و نوا ، و چهارگاه اجرا می شود\nکه با تصنیف عاشقان دیروز آغاز می گردد.وی افزود: در بخش اول کنسرت همچنین تصنیف شور و شیدایی شعر سیمین میر\nحسینی و تنظیم نیما رحمانی ، تصنیف پیرم نمود بر روی ملودی قدیمی و\nخاطره انگیز، و تصنیف میان تاریکی ، با ملودی از پری ملکی ، و تنظیم\nرحمانی، اجرا می شود.وی گفت: در بخش اول هم چنین تکنوازی در ردیف دستگاهی نوا هم انجام خواهد\nشد.ملکی درباره بخش دوم کنسرت گفت: این بخش با پیش درآمد پرنیان ساخته\nفرامرز پایور شروع می شود، و در ادامه تصنیف نگارا که تصنیفی قدیمی است،\n و هم چنین تصنیف ای ساربان که بر روی یک ملودی بسیار قدیمی ، استاد\nحسین علیزاده تنظیم کرده اند، ادامه می یابد.وی افزود: در این بخش هم چینین تصنیف هزار دستان و تصنیف گردش صحرا هم\nتوسط گروه اجرا می شود.وی اعضای گروه را در این کنسرت شامل بهرنگ آزاده کمانچه، جلال امیرپورسعید\n، تار، آوا ایوبی تارباس، سینا خشک بیجاری پنداریک، بامداد ملکی تنبک،\nنیما نیک طبع دف،نیما رحمانی سنتور، آزاده شمس قیچک، ذکر کرد.ملکی ، همخوانان گروه در این کنسرت را نیز ، فاروق کسمایی ، یاسمن کاظمی\n ، نیما نیک طبع ، و بامداد ملکی عنوان کرد.آخرین اجرای پری ملکی و گروه خنیا در آذر هشتاد و شش، در کنسرتی به نام\nسوز وساز بود.شماره 410 ساعت 13:18 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ nuzdæh færhænɡi. honæri. musiqi væ tædʒæssomi konserte ɡoruh xonjɑ, be særpæræsti pæri mæleki xɑnænde be nɑme musiqi fɑxere irɑni, æz færdɑ pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær tɑlɑre væhdæt ɑqɑz xɑhæd ʃod. mænsure mæleki, modire rævɑbete omumi ɡoruh xonjɑ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre musiqi irnɑ ɡoft : in konsert dær do bæxʃe æfʃɑri væ nævɑ, væ tʃɑhɑrɡɑh edʒrɑ mi ʃævæd ke bɑ tæsnife ɑʃeqɑne diruz ɑqɑz mi ɡærdæd. vej æfzud : dær bæxʃe ævvæle konsert hæmtʃenin tæsnife ʃur væ ʃejdɑi ʃeʔre simine mir hosejni væ tænzime nimɑ ræhmɑni, tæsnife piræm nemud bær ruje melodi qædimi væ xɑtere ænɡiz, væ tæsnif mjɑne tɑriki, bɑ melodi æz pæri mæleki, væ tænzime ræhmɑni, edʒrɑ mi ʃævæd. vej ɡoft : dær bæxʃe ævvæl hæm tʃenin tæknævɑzi dær rædife dæstɡɑhi nævɑ hæm ændʒɑm xɑhæd ʃod. mæleki dærbɑre bæxʃe dovvome konsert ɡoft : in bæxʃ bɑ piʃ dærɑmæde pærniɑn sɑxte færɑmærze pɑjvær ʃoruʔ mi ʃævæd, væ dær edɑme tæsnife næɡɑrɑ ke tæsnifi qædimist, væ hæm tʃenin tæsnif ʔi sɑrebɑn ke bær ruje jek melodi besijɑr qædimi, ostɑd hosejne ælizɑde tænzim kærde ænd, edɑme mi jɑbæd. vej æfzud : dær in bæxʃ hæm tʃinin tæsnife hezɑr dæstɑn væ tæsnife ɡærdeʃe sæhrɑ hæm tævæssote ɡoruh edʒrɑ mi ʃævæd. vej æʔzɑje ɡoruh rɑ dær in konsert ʃɑmele behrænɡe ɑzɑde kæmɑntʃe, dʒælɑle æmirpursæʔid, tɑr, ɑvɑ æjjubi tɑrbɑs, sinɑe xoʃke bidʒɑri pændɑrik, bɑmdɑde mæleki tonbæk, nimɑ nik tæbʔe dæf, nimɑ ræhmɑni sæntur, ɑzɑde ʃæms qejtʃæk, zekr kærd. mæleki, hæmxɑnɑne ɡoruh dær in konsert rɑ niz, fɑruq kæsmɑi, jɑsæmæne kɑzemi, nimɑ nike tæbʔ, væ bɑmdɑde mæleki onvɑn kærd. ɑxærin edʒrɑje pæri mæleki væ ɡoruh xonjɑ dær ɑzære hæʃtɑd væ ʃeʃ, dær konserti be nɑme suze væsɑz bud. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh sɑʔæte sizdæh : hidʒdæh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/19
فرهنگی.هنری .موسیقی و تجسمی
کنسرت گروه خنیا ، به سرپرستی پری ملکی خواننده به نام موسیقی فاخر
ایرانی، از فردا (پنجشنبه ) در تالار وحدت آغاز خواهد شد.منصور ملکی ، مدیر روابط عمومی گروه خنیا در گفت و گو با خبرنگار موسیقی
ایرنا گفت: این کنسرت در دو بخش افشاری و نوا ، و چهارگاه اجرا می شود
که با تصنیف عاشقان دیروز آغاز می گردد.وی افزود: در بخش اول کنسرت همچنین تصنیف شور و شیدایی شعر سیمین میر
حسینی و تنظیم نیما رحمانی ، تصنیف پیرم نمود بر روی ملودی قدیمی و
خاطره انگیز، و تصنیف میان تاریکی ، با ملودی از پری ملکی ، و تنظیم
رحمانی، اجرا می شود.وی گفت: در بخش اول هم چنین تکنوازی در ردیف دستگاهی نوا هم انجام خواهد
شد.ملکی درباره بخش دوم کنسرت گفت: این بخش با پیش درآمد پرنیان ساخته
فرامرز پایور شروع می شود، و در ادامه تصنیف نگارا که تصنیفی قدیمی است،
و هم چنین تصنیف ای ساربان که بر روی یک ملودی بسیار قدیمی ، استاد
حسین علیزاده تنظیم کرده اند، ادامه می یابد.وی افزود: در این بخش هم چینین تصنیف هزار دستان و تصنیف گردش صحرا هم
توسط گروه اجرا می شود.وی اعضای گروه را در این کنسرت شامل بهرنگ آزاده کمانچه، جلال امیرپورسعید
، تار، آوا ایوبی تارباس، سینا خشک بیجاری پنداریک، بامداد ملکی تنبک،
نیما نیک طبع دف،نیما رحمانی سنتور، آزاده شمس قیچک، ذکر کرد.ملکی ، همخوانان گروه در این کنسرت را نیز ، فاروق کسمایی ، یاسمن کاظمی
، نیما نیک طبع ، و بامداد ملکی عنوان کرد.آخرین اجرای پری ملکی و گروه خنیا در آذر هشتاد و شش، در کنسرتی به نام
سوز وساز بود.شماره 410 ساعت 13:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ nuzdæh færhænɡi. honæri. musiqi væ tædʒæssomi konserte ɡoruh xonjɑ, be særpæræsti pæri mæleki xɑnænde be nɑme musiqi fɑxere irɑni, æz færdɑ pændʒʃænbe pærɑntezbæste dær tɑlɑre væhdæt ɑqɑz xɑhæd ʃod. mænsure mæleki, modire rævɑbete omumi ɡoruh xonjɑ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre musiqi irnɑ ɡoft : in konsert dær do bæxʃe æfʃɑri væ nævɑ, væ tʃɑhɑrɡɑh edʒrɑ mi ʃævæd ke bɑ tæsnife ɑʃeqɑne diruz ɑqɑz mi ɡærdæd. vej æfzud : dær bæxʃe ævvæle konsert hæmtʃenin tæsnife ʃur væ ʃejdɑi ʃeʔre simine mir hosejni væ tænzime nimɑ ræhmɑni, tæsnife piræm nemud bær ruje melodi qædimi væ xɑtere ænɡiz, væ tæsnif mjɑne tɑriki, bɑ melodi æz pæri mæleki, væ tænzime ræhmɑni, edʒrɑ mi ʃævæd. vej ɡoft : dær bæxʃe ævvæl hæm tʃenin tæknævɑzi dær rædife dæstɡɑhi nævɑ hæm ændʒɑm xɑhæd ʃod. mæleki dærbɑre bæxʃe dovvome konsert ɡoft : in bæxʃ bɑ piʃ dærɑmæde pærniɑn sɑxte færɑmærze pɑjvær ʃoruʔ mi ʃævæd, væ dær edɑme tæsnife næɡɑrɑ ke tæsnifi qædimist, væ hæm tʃenin tæsnif ʔi sɑrebɑn ke bær ruje jek melodi besijɑr qædimi, ostɑd hosejne ælizɑde tænzim kærde ænd, edɑme mi jɑbæd. vej æfzud : dær in bæxʃ hæm tʃinin tæsnife hezɑr dæstɑn væ tæsnife ɡærdeʃe sæhrɑ hæm tævæssote ɡoruh edʒrɑ mi ʃævæd. vej æʔzɑje ɡoruh rɑ dær in konsert ʃɑmele behrænɡe ɑzɑde kæmɑntʃe, dʒælɑle æmirpursæʔid, tɑr, ɑvɑ æjjubi tɑrbɑs, sinɑe xoʃke bidʒɑri pændɑrik, bɑmdɑde mæleki tonbæk, nimɑ nik tæbʔe dæf, nimɑ ræhmɑni sæntur, ɑzɑde ʃæms qejtʃæk, zekr kærd. mæleki, hæmxɑnɑne ɡoruh dær in konsert rɑ niz, fɑruq kæsmɑi, jɑsæmæne kɑzemi, nimɑ nike tæbʔ, væ bɑmdɑde mæleki onvɑn kærd. ɑxærin edʒrɑje pæri mæleki væ ɡoruh xonjɑ dær ɑzære hæʃtɑd væ ʃeʃ, dær konserti be nɑme suze væsɑz bud. ʃomɑre tʃɑhɑrsædo dæh sɑʔæte sizdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/19\nفرهنگی.هنری .موسیقی و تجسمی\nکنسرت گروه خنیا ، به سرپرستی پری ملکی خواننده به نام موسیقی فاخر\nایرانی، از فردا (پنجشنبه ) در تالار وحدت آغاز خواهد شد.منصور ملکی ، مدیر روابط عمومی گروه خنیا در گفت و گو با خبرنگار موسیقی\n ایرنا گفت: این کنسرت در دو بخش افشاری و نوا ، و چهارگاه اجرا می شود\nکه با تصنیف عاشقان دیروز آغاز می گردد.وی افزود: در بخش اول کنسرت همچنین تصنیف شور و شیدایی شعر سیمین میر\nحسینی و تنظیم نیما رحمانی ، تصنیف پیرم نمود بر روی ملودی قدیمی و\nخاطره انگیز، و تصنیف میان تاریکی ، با ملودی از پری ملکی ، و تنظیم\nرحمانی، اجرا می شود.وی گفت: در بخش اول هم چنین تکنوازی در ردیف دستگاهی نوا هم انجام خواهد\nشد.ملکی درباره بخش دوم کنسرت گفت: این بخش با پیش درآمد پرنیان ساخته\nفرامرز پایور شروع می شود، و در ادامه تصنیف نگارا که تصنیفی قدیمی است،\n و هم چنین تصنیف ای ساربان که بر روی یک ملودی بسیار قدیمی ، استاد\nحسین علیزاده تنظیم کرده اند، ادامه می یابد.وی افزود: در این بخش هم چینین تصنیف هزار دستان و تصنیف گردش صحرا هم\nتوسط گروه اجرا می شود.وی اعضای گروه را در این کنسرت شامل بهرنگ آزاده کمانچه، جلال امیرپورسعید\n، تار، آوا ایوبی تارباس، سینا خشک بیجاری پنداریک، بامداد ملکی تنبک،\nنیما نیک طبع دف،نیما رحمانی سنتور، آزاده شمس قیچک، ذکر کرد.ملکی ، همخوانان گروه در این کنسرت را نیز ، فاروق کسمایی ، یاسمن کاظمی\n ، نیما نیک طبع ، و بامداد ملکی عنوان کرد.آخرین اجرای پری ملکی و گروه خنیا در آذر هشتاد و شش، در کنسرتی به نام\nسوز وساز بود.شماره 410 ساعت 13:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt ɡoft : tæʔæhhode vɑqeʔi zæn væ ʃohære næsæbte be hæmdiɡær, jek hælqe jɑ sænæde ezdevɑdʒ, æhdnɑme jɑ sɑlhɑi ke bɑ hæm zendeɡi kærdeænd, nist. jek doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt ɡoft : tæʔæhhode vɑqeʔi zæn væ ʃohære næsæbte be hæmdiɡær, jek hælqe jɑ sænæde ezdevɑdʒ, æhdnɑme jɑ sɑlhɑi ke bɑ hæm zendeɡi kærdeænd, nist. doktor ʃɑhine sæmæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, tozih dɑd : dær movɑdʒehe bɑ mæsʔæle xiɑnæt dær zendeɡi moʃtæræk, ævvælin ɡɑm, tæʃxis ellæt æst væ dær in rɑstɑ æɡær bimɑri dær miɑn bɑʃæd mitævɑn bɑ dærmɑne ɑn bɑʔese ræfʔe moʃkel ʃævim. vej tæʔkid kærd : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke dær hefze kiɑne xɑnevɑde, zæn væ ʃohær be jek ændɑzee mæsʔul hæstænd væ særfe inke mortækebe ʃævændee xiɑnætkɑr rɑ zɑlem væ moqæsser væ diɡæri rɑ mæzlum bedɑnim sæhih nist. bɑjæd bedɑnim xosusiɑte ʃæxsi hær do tæræf dær zendeɡi moʃtærækeʃɑn tæʔsirɡozɑr bude æst. vej edɑme dɑd : mærdo zæn dær movɑdʒehe bɑ xiɑnæt dær ebtedɑ bɑjæd ɑrɑmeʃe xod rɑ hefz kærde væ vɑkoneʃe særiʔi æz xod neʃɑn nædæhænd væ bɑjæd tʃænd ruzi be xod edʒɑze dæhænd ke æz in mæsʔæle beɡozæræd væ dær væqte monɑseb bɑ hæmsære xiʃ dær in xosus sohbæt kærde væ dælɑjele voquʔe in ettefɑq rɑ morede bærræsi qærɑr dæhænd. sæmæri edɑme dɑd : zodʒejni ke morede xiɑnæt æz suj hæmsære xod qærɑr ɡerefteænd bɑjæd be ræftɑr væ æmælkærde xod dær zendeɡi moʃtæræk næzær dɑʃte bɑʃænd væ dær in rɑstɑ biʃtær æfrɑd dær movɑdʒehe bɑ in ettefɑqɑt tæsmimɑte ædʒulɑne ɡerefte væ hærf æz tælɑq be miɑn miɑværænd ke in æmre dorost nist, zirɑ ke hær ensɑni momken æst dær tule zendeɡi xod hættɑ bærɑje jek bɑr hæm ke ʃode mortækebe xætɑ væ ɡonɑh ʃævæd. in modærrese dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi orumije dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ ezdevɑdʒhɑi ke bær æsære xiɑnæt tæxrib ʃodeænd, mitævɑn tærmim kærd? ɡoft : bæsteɡi be ʃærɑjet dɑræd, tʃon hær ensɑni momken æst dær zendeɡi xod dotʃɑre xætɑ væ ɡonɑh ʃævæd. be bæjɑne diɡær ensɑne momken æst xætɑ konæd væ bæsteɡi dɑræd ke tæræfe moqɑbel tʃeɡune bɑ xætɑje u bærxord konæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be inke xiɑnæt bæsteɡi be ævɑmele færɑvɑni dɑræd, mæsʔulijæte in æmr be ohde zæn væ ʃohær æst, pæs mitævɑn bɑ hefze ɑrɑmeʃ væ be suræte mænteqi be sæbæbjɑbi dælɑjele in ettefɑq mobɑderæt kærd væ be hælle ɑn pærdɑxt væ hættɑ dær hɑlæte hɑd mitævɑn æz jek moʃɑver væ rævɑne ʃenɑs bærɑje hælle moʃkel komæk ɡereft. in doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt bɑ tæʔkid bær inke dær entexɑbe hæmsær næbɑjæd tænhɑ be æbʔɑde zibɑi væ mɑdiɑt tævædʒdʒoh dɑʃt, ezhɑr kærd : bɑ ɡozæʃte zæmɑn, tʃenin meʔjɑrhɑi ɑːddi miʃævæd bænɑbærin bɑjæd be jek særi osule mohem bærɑje entexɑbe ʃærike zendeɡi tævædʒdʒoh kærd væ dær in rɑbete zæno mærd næbɑjæd xiɑl konænd ke pæs æz ezdevɑdʒ hæme tʃize tæmɑm ʃode æst tʃon zendeɡi moʃtæræk nijɑzmænde tævædʒdʒoh, tæqvijæt, sedɑqæt væ extesɑse væqt væ zæmɑne biʃtærist væ næhɑlist ke bɑjæd be moqeʔ ɑbjɑri ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "یک دکترای تعلیم و تربیت گفت: تعهد واقعی زن و شوهر نسبت به همدیگر، یک حلقه یا سند ازدواج، عهدنامه یا سالهایی که با هم زندگی کردهاند، نیست. \n \nیک دکترای تعلیم و تربیت گفت: تعهد واقعی زن و شوهر نسبت به همدیگر، یک حلقه یا سند ازدواج، عهدنامه یا سالهایی که با هم زندگی کردهاند، نیست. \n\n\n\nدکتر شاهین ثمری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، توضیح داد: در مواجهه با مسئله خیانت در زندگی مشترک، اولین گام، تشخیص علت است و در این راستا اگر بیماری در میان باشد میتوان با درمان آن باعث رفع مشکل شویم. \n\n\n\nوی تاکید کرد: باید توجه داشت که در حفظ کیان خانواده، زن و شوهر به یک اندازه مسئول هستند و صرف اینکه مرتکب شونده خیانتکار را ظالم و مقصر و دیگری را مظلوم بدانیم صحیح نیست. باید بدانیم خصوصیات شخصی هر دو طرف در زندگی مشترکشان تاثیرگزار بوده است.\n\n\n\nوی ادامه داد: مرد و زن در مواجهه با خیانت در ابتدا باید آرامش خود را حفظ کرده و واکنش سریعی از خود نشان ندهند و باید چند روزی به خود اجازه دهند که از این مسئله بگذرد و در وقت مناسب با همسر خویش در این خصوص صحبت کرده و دلایل وقوع این اتفاق را مورد بررسی قرار دهند. \n\n\n\nثمری ادامه داد: زوجینی که مورد خیانت از سوی همسر خود قرار گرفتهاند باید به رفتار و عملکرد خود در زندگی مشترک نظر داشته باشند و در این راستا بیشتر افراد در مواجهه با این اتفاقات تصمیمات عجولانه گرفته و حرف از طلاق به میان میآورند که این امر درست نیست، زیرا که هر انسانی ممکن است در طول زندگی خود حتی برای یک بار هم که شده مرتکب خطا و گناه شود. \n\n\n\nاین مدرس دانشگاه آزاد اسلامی ارومیه در پاسخ به این سوال که آیا ازدواجهایی که بر اثر خیانت تخریب شدهاند، میتوان ترمیم کرد؟ گفت: بستگی به شرایط دارد، چون هر انسانی ممکن است در زندگی خود دچار خطا و گناه شود. به بیان دیگر انسان ممکن است خطا کند و بستگی دارد که طرف مقابل چگونه با خطای او برخورد کند. \n\n\n\nوی ادامه داد: با توجه به اینکه خیانت بستگی به عوامل فراوانی دارد، مسئولیت این امر به عهده زن و شوهر است، پس میتوان با حفظ آرامش و به صورت منطقی به سببیابی دلایل این اتفاق مبادرت کرد و به حل آن پرداخت و حتی در حالت حاد میتوان از یک مشاور و روان شناس برای حل مشکل کمک گرفت. \n\n\n\nاین دکترای تعلیم و تربیت با تاکید بر اینکه در انتخاب همسر نباید تنها به ابعاد زیبایی و مادیات توجه داشت، اظهار کرد: با گذشت زمان، چنین معیارهایی عادی میشود بنابراین باید به یک سری اصول مهم برای انتخاب شریک زندگی توجه کرد و در این رابطه زن و مرد نباید خیال کنند که پس از ازدواج همه چیز تمام شده است چون زندگی مشترک نیازمند توجه، تقویت، صداقت و اختصاص وقت و زمان بیشتری است و نهالی است که باید به موقع آبیاری شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | jek doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt ɡoft : tæʔæhhode vɑqeʔi zæn væ ʃohære næsæbte be hæmdiɡær, jek hælqe jɑ sænæde ezdevɑdʒ, æhdnɑme jɑ sɑlhɑi ke bɑ hæm zendeɡi kærdeænd, nist. jek doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt ɡoft : tæʔæhhode vɑqeʔi zæn væ ʃohære næsæbte be hæmdiɡær, jek hælqe jɑ sænæde ezdevɑdʒ, æhdnɑme jɑ sɑlhɑi ke bɑ hæm zendeɡi kærdeænd, nist. doktor ʃɑhine sæmæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, tozih dɑd : dær movɑdʒehe bɑ mæsʔæle xiɑnæt dær zendeɡi moʃtæræk, ævvælin ɡɑm, tæʃxis ellæt æst væ dær in rɑstɑ æɡær bimɑri dær miɑn bɑʃæd mitævɑn bɑ dærmɑne ɑn bɑʔese ræfʔe moʃkel ʃævim. vej tæʔkid kærd : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke dær hefze kiɑne xɑnevɑde, zæn væ ʃohær be jek ændɑzee mæsʔul hæstænd væ særfe inke mortækebe ʃævændee xiɑnætkɑr rɑ zɑlem væ moqæsser væ diɡæri rɑ mæzlum bedɑnim sæhih nist. bɑjæd bedɑnim xosusiɑte ʃæxsi hær do tæræf dær zendeɡi moʃtærækeʃɑn tæʔsirɡozɑr bude æst. vej edɑme dɑd : mærdo zæn dær movɑdʒehe bɑ xiɑnæt dær ebtedɑ bɑjæd ɑrɑmeʃe xod rɑ hefz kærde væ vɑkoneʃe særiʔi æz xod neʃɑn nædæhænd væ bɑjæd tʃænd ruzi be xod edʒɑze dæhænd ke æz in mæsʔæle beɡozæræd væ dær væqte monɑseb bɑ hæmsære xiʃ dær in xosus sohbæt kærde væ dælɑjele voquʔe in ettefɑq rɑ morede bærræsi qærɑr dæhænd. sæmæri edɑme dɑd : zodʒejni ke morede xiɑnæt æz suj hæmsære xod qærɑr ɡerefteænd bɑjæd be ræftɑr væ æmælkærde xod dær zendeɡi moʃtæræk næzær dɑʃte bɑʃænd væ dær in rɑstɑ biʃtær æfrɑd dær movɑdʒehe bɑ in ettefɑqɑt tæsmimɑte ædʒulɑne ɡerefte væ hærf æz tælɑq be miɑn miɑværænd ke in æmre dorost nist, zirɑ ke hær ensɑni momken æst dær tule zendeɡi xod hættɑ bærɑje jek bɑr hæm ke ʃode mortækebe xætɑ væ ɡonɑh ʃævæd. in modærrese dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi orumije dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ ezdevɑdʒhɑi ke bær æsære xiɑnæt tæxrib ʃodeænd, mitævɑn tærmim kærd? ɡoft : bæsteɡi be ʃærɑjet dɑræd, tʃon hær ensɑni momken æst dær zendeɡi xod dotʃɑre xætɑ væ ɡonɑh ʃævæd. be bæjɑne diɡær ensɑne momken æst xætɑ konæd væ bæsteɡi dɑræd ke tæræfe moqɑbel tʃeɡune bɑ xætɑje u bærxord konæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be inke xiɑnæt bæsteɡi be ævɑmele færɑvɑni dɑræd, mæsʔulijæte in æmr be ohde zæn væ ʃohær æst, pæs mitævɑn bɑ hefze ɑrɑmeʃ væ be suræte mænteqi be sæbæbjɑbi dælɑjele in ettefɑq mobɑderæt kærd væ be hælle ɑn pærdɑxt væ hættɑ dær hɑlæte hɑd mitævɑn æz jek moʃɑver væ rævɑne ʃenɑs bærɑje hælle moʃkel komæk ɡereft. in doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt bɑ tæʔkid bær inke dær entexɑbe hæmsær næbɑjæd tænhɑ be æbʔɑde zibɑi væ mɑdiɑt tævædʒdʒoh dɑʃt, ezhɑr kærd : bɑ ɡozæʃte zæmɑn, tʃenin meʔjɑrhɑi ɑːddi miʃævæd bænɑbærin bɑjæd be jek særi osule mohem bærɑje entexɑbe ʃærike zendeɡi tævædʒdʒoh kærd væ dær in rɑbete zæno mærd næbɑjæd xiɑl konænd ke pæs æz ezdevɑdʒ hæme tʃize tæmɑm ʃode æst tʃon zendeɡi moʃtæræk nijɑzmænde tævædʒdʒoh, tæqvijæt, sedɑqæt væ extesɑse væqt væ zæmɑne biʃtærist væ næhɑlist ke bɑjæd be moqeʔ ɑbjɑri ʃævæd. entehɑje pæjɑm | یک دکترای تعلیم و تربیت گفت: تعهد واقعی زن و شوهر نسبت به همدیگر، یک حلقه یا سند ازدواج، عهدنامه یا سالهایی که با هم زندگی کردهاند، نیست.
یک دکترای تعلیم و تربیت گفت: تعهد واقعی زن و شوهر نسبت به همدیگر، یک حلقه یا سند ازدواج، عهدنامه یا سالهایی که با هم زندگی کردهاند، نیست.
دکتر شاهین ثمری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، توضیح داد: در مواجهه با مسئله خیانت در زندگی مشترک، اولین گام، تشخیص علت است و در این راستا اگر بیماری در میان باشد میتوان با درمان آن باعث رفع مشکل شویم.
وی تاکید کرد: باید توجه داشت که در حفظ کیان خانواده، زن و شوهر به یک اندازه مسئول هستند و صرف اینکه مرتکب شونده خیانتکار را ظالم و مقصر و دیگری را مظلوم بدانیم صحیح نیست. باید بدانیم خصوصیات شخصی هر دو طرف در زندگی مشترکشان تاثیرگزار بوده است.
وی ادامه داد: مرد و زن در مواجهه با خیانت در ابتدا باید آرامش خود را حفظ کرده و واکنش سریعی از خود نشان ندهند و باید چند روزی به خود اجازه دهند که از این مسئله بگذرد و در وقت مناسب با همسر خویش در این خصوص صحبت کرده و دلایل وقوع این اتفاق را مورد بررسی قرار دهند.
ثمری ادامه داد: زوجینی که مورد خیانت از سوی همسر خود قرار گرفتهاند باید به رفتار و عملکرد خود در زندگی مشترک نظر داشته باشند و در این راستا بیشتر افراد در مواجهه با این اتفاقات تصمیمات عجولانه گرفته و حرف از طلاق به میان میآورند که این امر درست نیست، زیرا که هر انسانی ممکن است در طول زندگی خود حتی برای یک بار هم که شده مرتکب خطا و گناه شود.
این مدرس دانشگاه آزاد اسلامی ارومیه در پاسخ به این سوال که آیا ازدواجهایی که بر اثر خیانت تخریب شدهاند، میتوان ترمیم کرد؟ گفت: بستگی به شرایط دارد، چون هر انسانی ممکن است در زندگی خود دچار خطا و گناه شود. به بیان دیگر انسان ممکن است خطا کند و بستگی دارد که طرف مقابل چگونه با خطای او برخورد کند.
وی ادامه داد: با توجه به اینکه خیانت بستگی به عوامل فراوانی دارد، مسئولیت این امر به عهده زن و شوهر است، پس میتوان با حفظ آرامش و به صورت منطقی به سببیابی دلایل این اتفاق مبادرت کرد و به حل آن پرداخت و حتی در حالت حاد میتوان از یک مشاور و روان شناس برای حل مشکل کمک گرفت.
این دکترای تعلیم و تربیت با تاکید بر اینکه در انتخاب همسر نباید تنها به ابعاد زیبایی و مادیات توجه داشت، اظهار کرد: با گذشت زمان، چنین معیارهایی عادی میشود بنابراین باید به یک سری اصول مهم برای انتخاب شریک زندگی توجه کرد و در این رابطه زن و مرد نباید خیال کنند که پس از ازدواج همه چیز تمام شده است چون زندگی مشترک نیازمند توجه، تقویت، صداقت و اختصاص وقت و زمان بیشتری است و نهالی است که باید به موقع آبیاری شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt ɡoft : tæʔæhhode vɑqeʔi zæn væ ʃohære næsæbte be hæmdiɡær, jek hælqe jɑ sænæde ezdevɑdʒ, æhdnɑme jɑ sɑlhɑi ke bɑ hæm zendeɡi kærdeænd, nist. jek doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt ɡoft : tæʔæhhode vɑqeʔi zæn væ ʃohære næsæbte be hæmdiɡær, jek hælqe jɑ sænæde ezdevɑdʒ, æhdnɑme jɑ sɑlhɑi ke bɑ hæm zendeɡi kærdeænd, nist. doktor ʃɑhine sæmæri dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, tozih dɑd : dær movɑdʒehe bɑ mæsʔæle xiɑnæt dær zendeɡi moʃtæræk, ævvælin ɡɑm, tæʃxis ellæt æst væ dær in rɑstɑ æɡær bimɑri dær miɑn bɑʃæd mitævɑn bɑ dærmɑne ɑn bɑʔese ræfʔe moʃkel ʃævim. vej tæʔkid kærd : bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke dær hefze kiɑne xɑnevɑde, zæn væ ʃohær be jek ændɑzee mæsʔul hæstænd væ særfe inke mortækebe ʃævændee xiɑnætkɑr rɑ zɑlem væ moqæsser væ diɡæri rɑ mæzlum bedɑnim sæhih nist. bɑjæd bedɑnim xosusiɑte ʃæxsi hær do tæræf dær zendeɡi moʃtærækeʃɑn tæʔsirɡozɑr bude æst. vej edɑme dɑd : mærdo zæn dær movɑdʒehe bɑ xiɑnæt dær ebtedɑ bɑjæd ɑrɑmeʃe xod rɑ hefz kærde væ vɑkoneʃe særiʔi æz xod neʃɑn nædæhænd væ bɑjæd tʃænd ruzi be xod edʒɑze dæhænd ke æz in mæsʔæle beɡozæræd væ dær væqte monɑseb bɑ hæmsære xiʃ dær in xosus sohbæt kærde væ dælɑjele voquʔe in ettefɑq rɑ morede bærræsi qærɑr dæhænd. sæmæri edɑme dɑd : zodʒejni ke morede xiɑnæt æz suj hæmsære xod qærɑr ɡerefteænd bɑjæd be ræftɑr væ æmælkærde xod dær zendeɡi moʃtæræk næzær dɑʃte bɑʃænd væ dær in rɑstɑ biʃtær æfrɑd dær movɑdʒehe bɑ in ettefɑqɑt tæsmimɑte ædʒulɑne ɡerefte væ hærf æz tælɑq be miɑn miɑværænd ke in æmre dorost nist, zirɑ ke hær ensɑni momken æst dær tule zendeɡi xod hættɑ bærɑje jek bɑr hæm ke ʃode mortækebe xætɑ væ ɡonɑh ʃævæd. in modærrese dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi orumije dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ ezdevɑdʒhɑi ke bær æsære xiɑnæt tæxrib ʃodeænd, mitævɑn tærmim kærd? ɡoft : bæsteɡi be ʃærɑjet dɑræd, tʃon hær ensɑni momken æst dær zendeɡi xod dotʃɑre xætɑ væ ɡonɑh ʃævæd. be bæjɑne diɡær ensɑne momken æst xætɑ konæd væ bæsteɡi dɑræd ke tæræfe moqɑbel tʃeɡune bɑ xætɑje u bærxord konæd. vej edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be inke xiɑnæt bæsteɡi be ævɑmele færɑvɑni dɑræd, mæsʔulijæte in æmr be ohde zæn væ ʃohær æst, pæs mitævɑn bɑ hefze ɑrɑmeʃ væ be suræte mænteqi be sæbæbjɑbi dælɑjele in ettefɑq mobɑderæt kærd væ be hælle ɑn pærdɑxt væ hættɑ dær hɑlæte hɑd mitævɑn æz jek moʃɑver væ rævɑne ʃenɑs bærɑje hælle moʃkel komæk ɡereft. in doktorɑje tæʔlim væ tærbijæt bɑ tæʔkid bær inke dær entexɑbe hæmsær næbɑjæd tænhɑ be æbʔɑde zibɑi væ mɑdiɑt tævædʒdʒoh dɑʃt, ezhɑr kærd : bɑ ɡozæʃte zæmɑn, tʃenin meʔjɑrhɑi ɑːddi miʃævæd bænɑbærin bɑjæd be jek særi osule mohem bærɑje entexɑbe ʃærike zendeɡi tævædʒdʒoh kærd væ dær in rɑbete zæno mærd næbɑjæd xiɑl konænd ke pæs æz ezdevɑdʒ hæme tʃize tæmɑm ʃode æst tʃon zendeɡi moʃtæræk nijɑzmænde tævædʒdʒoh, tæqvijæt, sedɑqæt væ extesɑse væqt væ zæmɑne biʃtærist væ næhɑlist ke bɑjæd be moqeʔ ɑbjɑri ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک دکترای تعلیم و تربیت گفت: تعهد واقعی زن و شوهر نسبت به همدیگر، یک حلقه یا سند ازدواج، عهدنامه یا سالهایی که با هم زندگی کردهاند، نیست. \n \nیک دکترای تعلیم و تربیت گفت: تعهد واقعی زن و شوهر نسبت به همدیگر، یک حلقه یا سند ازدواج، عهدنامه یا سالهایی که با هم زندگی کردهاند، نیست. \n\n\n\nدکتر شاهین ثمری در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، توضیح داد: در مواجهه با مسئله خیانت در زندگی مشترک، اولین گام، تشخیص علت است و در این راستا اگر بیماری در میان باشد میتوان با درمان آن باعث رفع مشکل شویم. \n\n\n\nوی تاکید کرد: باید توجه داشت که در حفظ کیان خانواده، زن و شوهر به یک اندازه مسئول هستند و صرف اینکه مرتکب شونده خیانتکار را ظالم و مقصر و دیگری را مظلوم بدانیم صحیح نیست. باید بدانیم خصوصیات شخصی هر دو طرف در زندگی مشترکشان تاثیرگزار بوده است.\n\n\n\nوی ادامه داد: مرد و زن در مواجهه با خیانت در ابتدا باید آرامش خود را حفظ کرده و واکنش سریعی از خود نشان ندهند و باید چند روزی به خود اجازه دهند که از این مسئله بگذرد و در وقت مناسب با همسر خویش در این خصوص صحبت کرده و دلایل وقوع این اتفاق را مورد بررسی قرار دهند. \n\n\n\nثمری ادامه داد: زوجینی که مورد خیانت از سوی همسر خود قرار گرفتهاند باید به رفتار و عملکرد خود در زندگی مشترک نظر داشته باشند و در این راستا بیشتر افراد در مواجهه با این اتفاقات تصمیمات عجولانه گرفته و حرف از طلاق به میان میآورند که این امر درست نیست، زیرا که هر انسانی ممکن است در طول زندگی خود حتی برای یک بار هم که شده مرتکب خطا و گناه شود. \n\n\n\nاین مدرس دانشگاه آزاد اسلامی ارومیه در پاسخ به این سوال که آیا ازدواجهایی که بر اثر خیانت تخریب شدهاند، میتوان ترمیم کرد؟ گفت: بستگی به شرایط دارد، چون هر انسانی ممکن است در زندگی خود دچار خطا و گناه شود. به بیان دیگر انسان ممکن است خطا کند و بستگی دارد که طرف مقابل چگونه با خطای او برخورد کند. \n\n\n\nوی ادامه داد: با توجه به اینکه خیانت بستگی به عوامل فراوانی دارد، مسئولیت این امر به عهده زن و شوهر است، پس میتوان با حفظ آرامش و به صورت منطقی به سببیابی دلایل این اتفاق مبادرت کرد و به حل آن پرداخت و حتی در حالت حاد میتوان از یک مشاور و روان شناس برای حل مشکل کمک گرفت. \n\n\n\nاین دکترای تعلیم و تربیت با تاکید بر اینکه در انتخاب همسر نباید تنها به ابعاد زیبایی و مادیات توجه داشت، اظهار کرد: با گذشت زمان، چنین معیارهایی عادی میشود بنابراین باید به یک سری اصول مهم برای انتخاب شریک زندگی توجه کرد و در این رابطه زن و مرد نباید خیال کنند که پس از ازدواج همه چیز تمام شده است چون زندگی مشترک نیازمند توجه، تقویت، صداقت و اختصاص وقت و زمان بیشتری است و نهالی است که باید به موقع آبیاری شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær hɑle hɑzer bær ruje ædæde sædo siohæft qærɑr ɡerefte væ hævɑje tehrɑn tej tʃændomin ruze motevɑli bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔee ɑlude æst. hæmtʃenin ʃɑxese kejfijæte hævɑ tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte betore miɑnɡin bær ruje ædæde sædo pɑnzdæh qærɑr dɑʃt væ hævɑje tehrɑn bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔee ɑlude bud. tehrɑn æz ebtedɑje sɑle hæmzæmɑn bɑ ʃojuʔe kærunɑe pɑnzdæh ruze hævɑje pɑk, sædo hæftɑdohæʃt ruze hævɑje qɑbele qæbul, pændʒɑhoʃeʃ ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔe væ do ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje hæme æfrɑd dɑʃte æst. in dær hɑlist ke dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl, pɑjtæxte bistopændʒ ruze hævɑje pɑk, sædo hæʃtɑdose ruze hævɑje qɑbele qæbul, tʃehelodo ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs væ jek ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje hæme æfrɑd dɑʃte æst. hæmtʃenin biʃtærin dæmɑje hævɑje pɑjtæxt bærɑje ruze dʒɑri dævɑzdæh væ kæmtærin dæmɑe pændʒ dærædʒe sɑntiɡærɑde piʃ bini ʃode æst.",
"text": " شاخص کیفیت هوا در حال حاضر بر روی عدد ۱۳۷ قرار گرفته و هوای تهران طی چندمین روز متوالی برای گروههای حساس جامعه آلوده است.همچنین شاخص کیفیت هوا طی ۲۴ ساعت گذشته بهطور میانگین بر روی عدد ۱۱۵ قرار داشت و هوای تهران برای گروههای حساس جامعه آلوده بود.تهران از ابتدای سال همزمان با شیوع کرونا ۱۵ روز هوای پاک، ۱۷۸ روز هوای قابل قبول، ۵۶ روز هوای ناسالم برای گروههای حساس جامعه و ۲ روز هوای ناسالم برای همه افراد داشته است.این در حالی است که در مدت مشابه سال قبل، پایتخت ۲۵ روز هوای پاک، ۱۸۳ روز هوای قابل قبول، ۴۲ روز هوای ناسالم برای گروههای حساس و یک روز هوای ناسالم برای همه افراد داشته است.همچنین بیشترین دمای هوای پایتخت برای روز جاری ۱۲ و کمترین دما ۵ درجه سانتیگراد پیش بینی شده است."
} | ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær hɑle hɑzer bær ruje ædæde sædo siohæft qærɑr ɡerefte væ hævɑje tehrɑn tej tʃændomin ruze motevɑli bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔee ɑlude æst. hæmtʃenin ʃɑxese kejfijæte hævɑ tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte betore miɑnɡin bær ruje ædæde sædo pɑnzdæh qærɑr dɑʃt væ hævɑje tehrɑn bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔee ɑlude bud. tehrɑn æz ebtedɑje sɑle hæmzæmɑn bɑ ʃojuʔe kærunɑe pɑnzdæh ruze hævɑje pɑk, sædo hæftɑdohæʃt ruze hævɑje qɑbele qæbul, pændʒɑhoʃeʃ ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔe væ do ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje hæme æfrɑd dɑʃte æst. in dær hɑlist ke dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl, pɑjtæxte bistopændʒ ruze hævɑje pɑk, sædo hæʃtɑdose ruze hævɑje qɑbele qæbul, tʃehelodo ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs væ jek ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje hæme æfrɑd dɑʃte æst. hæmtʃenin biʃtærin dæmɑje hævɑje pɑjtæxt bærɑje ruze dʒɑri dævɑzdæh væ kæmtærin dæmɑe pændʒ dærædʒe sɑntiɡærɑde piʃ bini ʃode æst. | شاخص کیفیت هوا در حال حاضر بر روی عدد ۱۳۷ قرار گرفته و هوای تهران طی چندمین روز متوالی برای گروههای حساس جامعه آلوده است.همچنین شاخص کیفیت هوا طی ۲۴ ساعت گذشته بهطور میانگین بر روی عدد ۱۱۵ قرار داشت و هوای تهران برای گروههای حساس جامعه آلوده بود.تهران از ابتدای سال همزمان با شیوع کرونا ۱۵ روز هوای پاک، ۱۷۸ روز هوای قابل قبول، ۵۶ روز هوای ناسالم برای گروههای حساس جامعه و ۲ روز هوای ناسالم برای همه افراد داشته است.این در حالی است که در مدت مشابه سال قبل، پایتخت ۲۵ روز هوای پاک، ۱۸۳ روز هوای قابل قبول، ۴۲ روز هوای ناسالم برای گروههای حساس و یک روز هوای ناسالم برای همه افراد داشته است.همچنین بیشترین دمای هوای پایتخت برای روز جاری ۱۲ و کمترین دما ۵ درجه سانتیگراد پیش بینی شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑxese kejfijæte hævɑ dær hɑle hɑzer bær ruje ædæde sædo siohæft qærɑr ɡerefte væ hævɑje tehrɑn tej tʃændomin ruze motevɑli bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔee ɑlude æst. hæmtʃenin ʃɑxese kejfijæte hævɑ tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte betore miɑnɡin bær ruje ædæde sædo pɑnzdæh qærɑr dɑʃt væ hævɑje tehrɑn bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔee ɑlude bud. tehrɑn æz ebtedɑje sɑle hæmzæmɑn bɑ ʃojuʔe kærunɑe pɑnzdæh ruze hævɑje pɑk, sædo hæftɑdohæʃt ruze hævɑje qɑbele qæbul, pændʒɑhoʃeʃ ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑse dʒɑmeʔe væ do ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje hæme æfrɑd dɑʃte æst. in dær hɑlist ke dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl, pɑjtæxte bistopændʒ ruze hævɑje pɑk, sædo hæʃtɑdose ruze hævɑje qɑbele qæbul, tʃehelodo ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje ɡoruhhɑje hæssɑs væ jek ruze hævɑje nɑsɑlem bærɑje hæme æfrɑd dɑʃte æst. hæmtʃenin biʃtærin dæmɑje hævɑje pɑjtæxt bærɑje ruze dʒɑri dævɑzdæh væ kæmtærin dæmɑe pændʒ dærædʒe sɑntiɡærɑde piʃ bini ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " شاخص کیفیت هوا در حال حاضر بر روی عدد ۱۳۷ قرار گرفته و هوای تهران طی چندمین روز متوالی برای گروههای حساس جامعه آلوده است.همچنین شاخص کیفیت هوا طی ۲۴ ساعت گذشته بهطور میانگین بر روی عدد ۱۱۵ قرار داشت و هوای تهران برای گروههای حساس جامعه آلوده بود.تهران از ابتدای سال همزمان با شیوع کرونا ۱۵ روز هوای پاک، ۱۷۸ روز هوای قابل قبول، ۵۶ روز هوای ناسالم برای گروههای حساس جامعه و ۲ روز هوای ناسالم برای همه افراد داشته است.این در حالی است که در مدت مشابه سال قبل، پایتخت ۲۵ روز هوای پاک، ۱۸۳ روز هوای قابل قبول، ۴۲ روز هوای ناسالم برای گروههای حساس و یک روز هوای ناسالم برای همه افراد داشته است.همچنین بیشترین دمای هوای پایتخت برای روز جاری ۱۲ و کمترین دما ۵ درجه سانتیگراد پیش بینی شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. dær pej moʃɑrekæte ʃerkæte ɑmrikɑi \" bælk vɑter \" dær hɑdese tirændɑzi ruze jekʃænbe dær bæqdɑd væ koʃte ʃodæne ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑne in ʃæhr, ærɑq dæsture loqævi modʒævveze æmæliɑte in ʃerkæte ɑmrikɑi rɑ ke mæsʔule tæʔmine æmnijæte ɑmrikɑi hɑje qejrenezɑmi dær ærɑq æst, sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz bæqdɑd, \" æbdɑlkærim xælæf \" modire æmæliɑte vezɑræte keʃvære ærɑq ɡoft ke \" dʒævɑde ælbulɑni \" væzire keʃvær ruze doʃænbe dæsture loqævi modʒævveze bælk vɑter rɑ sɑder kærde væ in ʃerkæt æz ændʒɑme hærɡune æmæliɑti dær særɑsære ærɑq mænʔ ʃode æst. in mæqɑme ærɑqi edɑme dɑd ke mæqɑmɑte qæzɑi ærɑq tæhqiqɑt rɑ dærbɑre eqdɑme dʒenɑjætkɑrɑne in ɡoruh ɑqɑz kærde ænd. tebqee eʔlɑme mæqɑmɑte ɑmrikɑi væ ærɑqi, tirændɑzi ruze jekʃænbe dær bæqdɑd pæs æz enfedʒɑre bombi dær næzdiki mæhæle obure jek kɑrevɑne diplomɑtike ɑmrikɑ dær mæntæqe \" æljæræmuk \" bæqdɑd ruje dɑd. bær æsære tirændɑzi niruhɑje bælk vɑter ke mæsʔule tæʔmine æmnijæte qejrenezɑmiɑne ɑmrikɑi dær hæstænd, hæʃt qejrenezɑmi ærɑqi koʃte væ sizdæh næfære zæxmi ʃodænd. \" nuri ælmɑleki \" noxoste væzire ærɑq niz tirændɑzi \" dʒenɑjætkɑrɑne \" niruhɑje æmnijæti ɑmrikɑi be sæmte ærɑqi hɑi rɑ ke ɡofte mi ʃævæd omdætæn tæmɑʃɑtʃi budænd, mæhkum kærd. \" moqtædɑ sædr \" rohɑni ʃiʔee ærɑqi niz ruze se ʃænbe xɑstɑre exrɑdʒe tæmɑmi ʃerkæt hɑje xɑredʒi \" dʒenɑjætkɑr \" æz ærɑq ʃod. sædr bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi ɡoft ke dolæte ærɑq bɑjæd modʒævveze fæʔɑlijæte tæmɑmi diɡær ʃerkæt hɑje dʒenɑjætkɑre xɑredʒi rɑ niz læqv konæd. sædr bɑ bæjɑne in ke biʃtær æʔzɑje ʃerkæte bælk vɑter dʒenɑjætkɑrɑne ɑzɑd ʃode æz zendɑn hɑje ɑmrikɑ hæstænd, xɑstɑre ɑqɑze fori tæhqiqɑt væ modʒɑzɑte motexællefɑn væ hæmtʃenin pærdɑxte qærɑmæt be xɑnevɑde hɑje tæmɑmi mæqtulɑn væ mædʒruhɑne in hɑdese ʃod. hærtʃænd dæhhɑ hezɑr nezɑmi ɑmrikɑi væ xɑredʒi mostæqær dær ærɑq æz mæsunijæte qæzɑi bærxordɑrænd æmmɑ ʃerkæt hɑje xosusi xɑredʒi tæʔmine æmnijæt æz dʒomle bælk vɑter ke jekkezɑr niru væ jek nɑvɡɑne bɑlɡærd dær in keʃvær dɑræd, bɑjæd dær qebɑle tæxællofɑte xod pɑsoxɡu bɑʃænd. dʒenɑjæte niruhɑje ʃerkæte bælk vɑter bi sɑbeqe nist væ bæqdɑd dær ɡozæʃte niz ʃɑhede mævɑrede moteʔæddedi æz hævɑdesi moʃɑbeh ke dær dʒærijɑne ɑn niruhɑje æmnijæti xosusi eqdɑm be tirændɑzi bi hædæf kærde ænd, bude æst. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte dæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. در پی مشارکت شرکت آمریکایی \"بلک واتر\" در حادثه تیراندازی روز\nیکشنبه در بغداد و کشته شدن شماری از غیرنظامیان این شهر، عراق دستور لغو\nمجوز عملیات این شرکت آمریکایی را که مسوول تامین امنیت آمریکایی های\nغیرنظامی در عراق است، صادر کرد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از بغداد، \"عبدالکریم خلف\" مدیر عملیات\nوزارت کشور عراق گفت که \"جواد البولانی\" وزیر کشور روز دوشنبه دستور لغو\nمجوز بلک واتر را صادر کرده و این شرکت از انجام هرگونه عملیاتی در سراسر\nعراق منع شده است. این مقام عراقی ادامه داد که مقامات قضائی عراق تحقیقات را درباره\nاقدام جنایتکارانه این گروه آغاز کرده اند. طبق اعلام مقامات آمریکایی و عراقی، تیراندازی روز یکشنبه در بغداد پس\nاز انفجار بمبی در نزدیکی محل عبور یک کاروان دیپلماتیک آمریکا در منطقه\n\"الیرموک\" بغداد روی داد. بر اثر تیراندازی نیروهای بلک واتر که مسوول تامین امنیت غیرنظامیان\nآمریکایی در هستند، هشت غیرنظامی عراقی کشته و 13 نفر زخمی شدند. \"نوری المالکی\" نخست وزیر عراق نیز تیراندازی \"جنایتکارانه\" نیروهای\nامنیتی آمریکایی به سمت عراقی هایی را که گفته می شود عمدتا تماشاچی بودند،\nمحکوم کرد. \"مقتدا صدر\" روحانی شیعه عراقی نیز روز سه شنبه خواستار اخراج تمامی\nشرکت های خارجی \"جنایتکار\" از عراق شد. صدر با انتشار بیانیه ای گفت که دولت عراق باید مجوز فعالیت تمامی\nدیگر شرکت های جنایتکار خارجی را نیز لغو کند. صدر با بیان این که بیشتر اعضای شرکت بلک واتر جنایتکاران آزاد شده از\nزندان های آمریکا هستند، خواستار آغاز فوری تحقیقات و مجازات متخلفان و\nهمچنین پرداخت غرامت به خانواده های تمامی مقتولان و مجروحان این حادثه شد. هرچند دهها هزار نظامی آمریکایی و خارجی مستقر در عراق از مصونیت\nقضائی برخوردارند اما شرکت های خصوصی خارجی تامین امنیت از جمله بلک واتر\nکه یکهزار نیرو و یک ناوگان بالگرد در این کشور دارد، باید در قبال\nتخلفات خود پاسخگو باشند. جنایت نیروهای شرکت بلک واتر بی سابقه نیست و بغداد در گذشته نیز شاهد\nموارد متعددی از حوادثی مشابه که در جریان آن نیروهای امنیتی خصوصی اقدام\nبه تیراندازی بی هدف کرده اند، بوده است. مترجمام/2313/1088\nشماره 108 ساعت 10:48 تمام\n\n\n "
} | ............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. dær pej moʃɑrekæte ʃerkæte ɑmrikɑi " bælk vɑter " dær hɑdese tirændɑzi ruze jekʃænbe dær bæqdɑd væ koʃte ʃodæne ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑne in ʃæhr, ærɑq dæsture loqævi modʒævveze æmæliɑte in ʃerkæte ɑmrikɑi rɑ ke mæsʔule tæʔmine æmnijæte ɑmrikɑi hɑje qejrenezɑmi dær ærɑq æst, sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz bæqdɑd, " æbdɑlkærim xælæf " modire æmæliɑte vezɑræte keʃvære ærɑq ɡoft ke " dʒævɑde ælbulɑni " væzire keʃvær ruze doʃænbe dæsture loqævi modʒævveze bælk vɑter rɑ sɑder kærde væ in ʃerkæt æz ændʒɑme hærɡune æmæliɑti dær særɑsære ærɑq mænʔ ʃode æst. in mæqɑme ærɑqi edɑme dɑd ke mæqɑmɑte qæzɑi ærɑq tæhqiqɑt rɑ dærbɑre eqdɑme dʒenɑjætkɑrɑne in ɡoruh ɑqɑz kærde ænd. tebqee eʔlɑme mæqɑmɑte ɑmrikɑi væ ærɑqi, tirændɑzi ruze jekʃænbe dær bæqdɑd pæs æz enfedʒɑre bombi dær næzdiki mæhæle obure jek kɑrevɑne diplomɑtike ɑmrikɑ dær mæntæqe " æljæræmuk " bæqdɑd ruje dɑd. bær æsære tirændɑzi niruhɑje bælk vɑter ke mæsʔule tæʔmine æmnijæte qejrenezɑmiɑne ɑmrikɑi dær hæstænd, hæʃt qejrenezɑmi ærɑqi koʃte væ sizdæh næfære zæxmi ʃodænd. " nuri ælmɑleki " noxoste væzire ærɑq niz tirændɑzi " dʒenɑjætkɑrɑne " niruhɑje æmnijæti ɑmrikɑi be sæmte ærɑqi hɑi rɑ ke ɡofte mi ʃævæd omdætæn tæmɑʃɑtʃi budænd, mæhkum kærd. " moqtædɑ sædr " rohɑni ʃiʔee ærɑqi niz ruze se ʃænbe xɑstɑre exrɑdʒe tæmɑmi ʃerkæt hɑje xɑredʒi " dʒenɑjætkɑr " æz ærɑq ʃod. sædr bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi ɡoft ke dolæte ærɑq bɑjæd modʒævveze fæʔɑlijæte tæmɑmi diɡær ʃerkæt hɑje dʒenɑjætkɑre xɑredʒi rɑ niz læqv konæd. sædr bɑ bæjɑne in ke biʃtær æʔzɑje ʃerkæte bælk vɑter dʒenɑjætkɑrɑne ɑzɑd ʃode æz zendɑn hɑje ɑmrikɑ hæstænd, xɑstɑre ɑqɑze fori tæhqiqɑt væ modʒɑzɑte motexællefɑn væ hæmtʃenin pærdɑxte qærɑmæt be xɑnevɑde hɑje tæmɑmi mæqtulɑn væ mædʒruhɑne in hɑdese ʃod. hærtʃænd dæhhɑ hezɑr nezɑmi ɑmrikɑi væ xɑredʒi mostæqær dær ærɑq æz mæsunijæte qæzɑi bærxordɑrænd æmmɑ ʃerkæt hɑje xosusi xɑredʒi tæʔmine æmnijæt æz dʒomle bælk vɑter ke jekkezɑr niru væ jek nɑvɡɑne bɑlɡærd dær in keʃvær dɑræd, bɑjæd dær qebɑle tæxællofɑte xod pɑsoxɡu bɑʃænd. dʒenɑjæte niruhɑje ʃerkæte bælk vɑter bi sɑbeqe nist væ bæqdɑd dær ɡozæʃte niz ʃɑhede mævɑrede moteʔæddedi æz hævɑdesi moʃɑbeh ke dær dʒærijɑne ɑn niruhɑje æmnijæti xosusi eqdɑm be tirændɑzi bi hædæf kærde ænd, bude æst. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte dæh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/86
خارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. در پی مشارکت شرکت آمریکایی "بلک واتر" در حادثه تیراندازی روز
یکشنبه در بغداد و کشته شدن شماری از غیرنظامیان این شهر، عراق دستور لغو
مجوز عملیات این شرکت آمریکایی را که مسوول تامین امنیت آمریکایی های
غیرنظامی در عراق است، صادر کرد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از بغداد، "عبدالکریم خلف" مدیر عملیات
وزارت کشور عراق گفت که "جواد البولانی" وزیر کشور روز دوشنبه دستور لغو
مجوز بلک واتر را صادر کرده و این شرکت از انجام هرگونه عملیاتی در سراسر
عراق منع شده است. این مقام عراقی ادامه داد که مقامات قضائی عراق تحقیقات را درباره
اقدام جنایتکارانه این گروه آغاز کرده اند. طبق اعلام مقامات آمریکایی و عراقی، تیراندازی روز یکشنبه در بغداد پس
از انفجار بمبی در نزدیکی محل عبور یک کاروان دیپلماتیک آمریکا در منطقه
"الیرموک" بغداد روی داد. بر اثر تیراندازی نیروهای بلک واتر که مسوول تامین امنیت غیرنظامیان
آمریکایی در هستند، هشت غیرنظامی عراقی کشته و 13 نفر زخمی شدند. "نوری المالکی" نخست وزیر عراق نیز تیراندازی "جنایتکارانه" نیروهای
امنیتی آمریکایی به سمت عراقی هایی را که گفته می شود عمدتا تماشاچی بودند،
محکوم کرد. "مقتدا صدر" روحانی شیعه عراقی نیز روز سه شنبه خواستار اخراج تمامی
شرکت های خارجی "جنایتکار" از عراق شد. صدر با انتشار بیانیه ای گفت که دولت عراق باید مجوز فعالیت تمامی
دیگر شرکت های جنایتکار خارجی را نیز لغو کند. صدر با بیان این که بیشتر اعضای شرکت بلک واتر جنایتکاران آزاد شده از
زندان های آمریکا هستند، خواستار آغاز فوری تحقیقات و مجازات متخلفان و
همچنین پرداخت غرامت به خانواده های تمامی مقتولان و مجروحان این حادثه شد. هرچند دهها هزار نظامی آمریکایی و خارجی مستقر در عراق از مصونیت
قضائی برخوردارند اما شرکت های خصوصی خارجی تامین امنیت از جمله بلک واتر
که یکهزار نیرو و یک ناوگان بالگرد در این کشور دارد، باید در قبال
تخلفات خود پاسخگو باشند. جنایت نیروهای شرکت بلک واتر بی سابقه نیست و بغداد در گذشته نیز شاهد
موارد متعددی از حوادثی مشابه که در جریان آن نیروهای امنیتی خصوصی اقدام
به تیراندازی بی هدف کرده اند، بوده است. مترجمام/2313/1088
شماره 108 ساعت 10:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. dær pej moʃɑrekæte ʃerkæte ɑmrikɑi \" bælk vɑter \" dær hɑdese tirændɑzi ruze jekʃænbe dær bæqdɑd væ koʃte ʃodæne ʃomɑri æz qejrenezɑmiɑne in ʃæhr, ærɑq dæsture loqævi modʒævveze æmæliɑte in ʃerkæte ɑmrikɑi rɑ ke mæsʔule tæʔmine æmnijæte ɑmrikɑi hɑje qejrenezɑmi dær ærɑq æst, sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz bæqdɑd, \" æbdɑlkærim xælæf \" modire æmæliɑte vezɑræte keʃvære ærɑq ɡoft ke \" dʒævɑde ælbulɑni \" væzire keʃvær ruze doʃænbe dæsture loqævi modʒævveze bælk vɑter rɑ sɑder kærde væ in ʃerkæt æz ændʒɑme hærɡune æmæliɑti dær særɑsære ærɑq mænʔ ʃode æst. in mæqɑme ærɑqi edɑme dɑd ke mæqɑmɑte qæzɑi ærɑq tæhqiqɑt rɑ dærbɑre eqdɑme dʒenɑjætkɑrɑne in ɡoruh ɑqɑz kærde ænd. tebqee eʔlɑme mæqɑmɑte ɑmrikɑi væ ærɑqi, tirændɑzi ruze jekʃænbe dær bæqdɑd pæs æz enfedʒɑre bombi dær næzdiki mæhæle obure jek kɑrevɑne diplomɑtike ɑmrikɑ dær mæntæqe \" æljæræmuk \" bæqdɑd ruje dɑd. bær æsære tirændɑzi niruhɑje bælk vɑter ke mæsʔule tæʔmine æmnijæte qejrenezɑmiɑne ɑmrikɑi dær hæstænd, hæʃt qejrenezɑmi ærɑqi koʃte væ sizdæh næfære zæxmi ʃodænd. \" nuri ælmɑleki \" noxoste væzire ærɑq niz tirændɑzi \" dʒenɑjætkɑrɑne \" niruhɑje æmnijæti ɑmrikɑi be sæmte ærɑqi hɑi rɑ ke ɡofte mi ʃævæd omdætæn tæmɑʃɑtʃi budænd, mæhkum kærd. \" moqtædɑ sædr \" rohɑni ʃiʔee ærɑqi niz ruze se ʃænbe xɑstɑre exrɑdʒe tæmɑmi ʃerkæt hɑje xɑredʒi \" dʒenɑjætkɑr \" æz ærɑq ʃod. sædr bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi ɡoft ke dolæte ærɑq bɑjæd modʒævveze fæʔɑlijæte tæmɑmi diɡær ʃerkæt hɑje dʒenɑjætkɑre xɑredʒi rɑ niz læqv konæd. sædr bɑ bæjɑne in ke biʃtær æʔzɑje ʃerkæte bælk vɑter dʒenɑjætkɑrɑne ɑzɑd ʃode æz zendɑn hɑje ɑmrikɑ hæstænd, xɑstɑre ɑqɑze fori tæhqiqɑt væ modʒɑzɑte motexællefɑn væ hæmtʃenin pærdɑxte qærɑmæt be xɑnevɑde hɑje tæmɑmi mæqtulɑn væ mædʒruhɑne in hɑdese ʃod. hærtʃænd dæhhɑ hezɑr nezɑmi ɑmrikɑi væ xɑredʒi mostæqær dær ærɑq æz mæsunijæte qæzɑi bærxordɑrænd æmmɑ ʃerkæt hɑje xosusi xɑredʒi tæʔmine æmnijæt æz dʒomle bælk vɑter ke jekkezɑr niru væ jek nɑvɡɑne bɑlɡærd dær in keʃvær dɑræd, bɑjæd dær qebɑle tæxællofɑte xod pɑsoxɡu bɑʃænd. dʒenɑjæte niruhɑje ʃerkæte bælk vɑter bi sɑbeqe nist væ bæqdɑd dær ɡozæʃte niz ʃɑhede mævɑrede moteʔæddedi æz hævɑdesi moʃɑbeh ke dær dʒærijɑne ɑn niruhɑje æmnijæti xosusi eqdɑm be tirændɑzi bi hædæf kærde ænd, bude æst. mætærdʒæmɑm slæʃ do hezɑro sisædo sizdæh slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte dæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.............................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. در پی مشارکت شرکت آمریکایی \"بلک واتر\" در حادثه تیراندازی روز\nیکشنبه در بغداد و کشته شدن شماری از غیرنظامیان این شهر، عراق دستور لغو\nمجوز عملیات این شرکت آمریکایی را که مسوول تامین امنیت آمریکایی های\nغیرنظامی در عراق است، صادر کرد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از بغداد، \"عبدالکریم خلف\" مدیر عملیات\nوزارت کشور عراق گفت که \"جواد البولانی\" وزیر کشور روز دوشنبه دستور لغو\nمجوز بلک واتر را صادر کرده و این شرکت از انجام هرگونه عملیاتی در سراسر\nعراق منع شده است. این مقام عراقی ادامه داد که مقامات قضائی عراق تحقیقات را درباره\nاقدام جنایتکارانه این گروه آغاز کرده اند. طبق اعلام مقامات آمریکایی و عراقی، تیراندازی روز یکشنبه در بغداد پس\nاز انفجار بمبی در نزدیکی محل عبور یک کاروان دیپلماتیک آمریکا در منطقه\n\"الیرموک\" بغداد روی داد. بر اثر تیراندازی نیروهای بلک واتر که مسوول تامین امنیت غیرنظامیان\nآمریکایی در هستند، هشت غیرنظامی عراقی کشته و 13 نفر زخمی شدند. \"نوری المالکی\" نخست وزیر عراق نیز تیراندازی \"جنایتکارانه\" نیروهای\nامنیتی آمریکایی به سمت عراقی هایی را که گفته می شود عمدتا تماشاچی بودند،\nمحکوم کرد. \"مقتدا صدر\" روحانی شیعه عراقی نیز روز سه شنبه خواستار اخراج تمامی\nشرکت های خارجی \"جنایتکار\" از عراق شد. صدر با انتشار بیانیه ای گفت که دولت عراق باید مجوز فعالیت تمامی\nدیگر شرکت های جنایتکار خارجی را نیز لغو کند. صدر با بیان این که بیشتر اعضای شرکت بلک واتر جنایتکاران آزاد شده از\nزندان های آمریکا هستند، خواستار آغاز فوری تحقیقات و مجازات متخلفان و\nهمچنین پرداخت غرامت به خانواده های تمامی مقتولان و مجروحان این حادثه شد. هرچند دهها هزار نظامی آمریکایی و خارجی مستقر در عراق از مصونیت\nقضائی برخوردارند اما شرکت های خصوصی خارجی تامین امنیت از جمله بلک واتر\nکه یکهزار نیرو و یک ناوگان بالگرد در این کشور دارد، باید در قبال\nتخلفات خود پاسخگو باشند. جنایت نیروهای شرکت بلک واتر بی سابقه نیست و بغداد در گذشته نیز شاهد\nموارد متعددی از حوادثی مشابه که در جریان آن نیروهای امنیتی خصوصی اقدام\nبه تیراندازی بی هدف کرده اند، بوده است. مترجمام/2313/1088\nشماره 108 ساعت 10:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe hejʔæte dolæt ke be rijɑsæte hodʒdʒæt oleslɑm hæsæne rohɑni ræise dʒomhuri bærɡozɑr ʃod, vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ɡozɑreʃi æz eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje « setɑde melli moqɑbele bɑ viruse koronɑ » be hejʔæte væzirɑn erɑʔe dɑd. dær in dʒælæse, hejʔæte væzirɑn be tæfsile æmælkærd væ bærnɑme hɑje « setɑde melli moqɑbele bɑ viruse koronɑ » væ niz æbʔɑde eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ hoquqi ɑn rɑ bærræsi kærd. hæmtʃenin lozume qærbɑlɡæri, kontorole sæfærhɑ, næhveje dʒobrɑne tæʔtilɑte mærɑkeze ɑmuzeʃi væ lozume tædɑvome ɑmuzeʃ, kæsb væ kɑr, tolid væ rɑh hɑje ronæqe kæsb væ kɑr, æfzɑjeʃe tædʒhizɑte bimɑrestɑni væ dʒobrɑne xædæmɑte kɑdre pezeʃki morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ tæsmimɑte moqtæzi dær hær mored ettexɑz ʃod.",
"text": " در جلسه روز چهارشنبه هیأت دولت که به ریاست حجت الاسلام حسن روحانی رئیس جمهوری برگزار شد، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی گزارشی از اقدامات و برنامه های «ستاد ملی مقابله با ویروس کرونا» به هیأت وزیران ارائه داد.در این جلسه، هیأت وزیران به تفصیل عملکرد و برنامه های «ستاد ملی مقابله با ویروس کرونا» و نیز ابعاد اقتصادی، اجتماعی و حقوقی آن را بررسی کرد.همچنین لزوم غربالگری، کنترل سفرها، نحوه جبران تعطیلات مراکز آموزشی و لزوم تداوم آموزش، کسب و کار، تولید و راه های رونق کسب و کار، افزایش تجهیزات بیمارستانی و جبران خدمات کادر پزشکی مورد بحث و بررسی قرار گرفت و تصمیمات مقتضی در هر مورد اتخاذ شد."
} | dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe hejʔæte dolæt ke be rijɑsæte hodʒdʒæt oleslɑm hæsæne rohɑni ræise dʒomhuri bærɡozɑr ʃod, vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ɡozɑreʃi æz eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje « setɑde melli moqɑbele bɑ viruse koronɑ » be hejʔæte væzirɑn erɑʔe dɑd. dær in dʒælæse, hejʔæte væzirɑn be tæfsile æmælkærd væ bærnɑme hɑje « setɑde melli moqɑbele bɑ viruse koronɑ » væ niz æbʔɑde eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ hoquqi ɑn rɑ bærræsi kærd. hæmtʃenin lozume qærbɑlɡæri, kontorole sæfærhɑ, næhveje dʒobrɑne tæʔtilɑte mærɑkeze ɑmuzeʃi væ lozume tædɑvome ɑmuzeʃ, kæsb væ kɑr, tolid væ rɑh hɑje ronæqe kæsb væ kɑr, æfzɑjeʃe tædʒhizɑte bimɑrestɑni væ dʒobrɑne xædæmɑte kɑdre pezeʃki morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ tæsmimɑte moqtæzi dær hær mored ettexɑz ʃod. | در جلسه روز چهارشنبه هیأت دولت که به ریاست حجت الاسلام حسن روحانی رئیس جمهوری برگزار شد، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی گزارشی از اقدامات و برنامه های «ستاد ملی مقابله با ویروس کرونا» به هیأت وزیران ارائه داد.در این جلسه، هیأت وزیران به تفصیل عملکرد و برنامه های «ستاد ملی مقابله با ویروس کرونا» و نیز ابعاد اقتصادی، اجتماعی و حقوقی آن را بررسی کرد.همچنین لزوم غربالگری، کنترل سفرها، نحوه جبران تعطیلات مراکز آموزشی و لزوم تداوم آموزش، کسب و کار، تولید و راه های رونق کسب و کار، افزایش تجهیزات بیمارستانی و جبران خدمات کادر پزشکی مورد بحث و بررسی قرار گرفت و تصمیمات مقتضی در هر مورد اتخاذ شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær dʒælæse ruze tʃɑhɑrʃænbe hejʔæte dolæt ke be rijɑsæte hodʒdʒæt oleslɑm hæsæne rohɑni ræise dʒomhuri bærɡozɑr ʃod, vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki ɡozɑreʃi æz eqdɑmɑt væ bærnɑme hɑje « setɑde melli moqɑbele bɑ viruse koronɑ » be hejʔæte væzirɑn erɑʔe dɑd. dær in dʒælæse, hejʔæte væzirɑn be tæfsile æmælkærd væ bærnɑme hɑje « setɑde melli moqɑbele bɑ viruse koronɑ » væ niz æbʔɑde eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ hoquqi ɑn rɑ bærræsi kærd. hæmtʃenin lozume qærbɑlɡæri, kontorole sæfærhɑ, næhveje dʒobrɑne tæʔtilɑte mærɑkeze ɑmuzeʃi væ lozume tædɑvome ɑmuzeʃ, kæsb væ kɑr, tolid væ rɑh hɑje ronæqe kæsb væ kɑr, æfzɑjeʃe tædʒhizɑte bimɑrestɑni væ dʒobrɑne xædæmɑte kɑdre pezeʃki morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft væ tæsmimɑte moqtæzi dær hær mored ettexɑz ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " در جلسه روز چهارشنبه هیأت دولت که به ریاست حجت الاسلام حسن روحانی رئیس جمهوری برگزار شد، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی گزارشی از اقدامات و برنامه های «ستاد ملی مقابله با ویروس کرونا» به هیأت وزیران ارائه داد.در این جلسه، هیأت وزیران به تفصیل عملکرد و برنامه های «ستاد ملی مقابله با ویروس کرونا» و نیز ابعاد اقتصادی، اجتماعی و حقوقی آن را بررسی کرد.همچنین لزوم غربالگری، کنترل سفرها، نحوه جبران تعطیلات مراکز آموزشی و لزوم تداوم آموزش، کسب و کار، تولید و راه های رونق کسب و کار، افزایش تجهیزات بیمارستانی و جبران خدمات کادر پزشکی مورد بحث و بررسی قرار گرفت و تصمیمات مقتضی در هر مورد اتخاذ شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vijetnɑm ejrlɑjn hæmkɑri xod bɑ ʃerkæt hɑje ɑmrikɑi rɑ ɑqɑz kærd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. vijetnɑm. eqtesɑdi. vijetnɑm ejrlɑjn bɑ hædæfe æfzɑjeʃe mæqɑsede bejne olmelæli xod, hæmkɑri bɑ ʃerkæt hɑje hævɑpejmɑi ɑmrikɑ rɑ ɑqɑz kærd. ruznɑme vijetnɑm nijuz dær ʃomɑre ruze ʃænbe xod neveʃt : ʃerkæt hɑje hævɑi do tæræf bær æsɑse qærɑrdɑde hivdæh novɑmbre sɑle ɡozæʃte, eqdɑm be mobɑdele kodhɑje fæni xod dær mæsirhɑje orupɑi, ʒɑpon væ mæsirhɑje dɑxeli ɑmrikɑ kærdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, vijetnɑm ejrlɑjn be in tærtib bɑ æfzɑjeʃe jɑzdæh ʃæhr, mæqɑsede bejne olmelæli xod rɑ be siohæft mæqsæde ezɑfe kærd. omde pærvɑzhɑje vijetnɑm ejrlɑjn dær mojæssære orupɑ bɑ buinæke hæftsædo hæftɑdohæft ændʒɑm mi ʃævæd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ",
"text": "ویتنام ایرلاین همکاری خود با شرکت های آمریکایی را آغاز کرد \n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nخارجی.ویتنام.اقتصادی. \n ویتنام ایرلاین با هدف افزایش مقاصد بین المللی خود، همکاری با شرکت های \nهواپیمایی آمریکا را آغاز کرد. \n روزنامه ویتنام نیوز در شماره روز شنبه خود نوشت : شرکت های هوایی دو \nطرف بر اساس قرارداد 17 نوامبر سال گذشته،اقدام به مبادله کدهای فنی خود \nدر مسیرهای اروپایی، ژاپن و مسیرهای داخلی آمریکا کردند. \n بر اساس این گزارش، ویتنام ایرلاین به این ترتیب با افزایش 11 شهر، مقاصد\nبین المللی خود را به 37 مقصد اضافه کرد. \n عمده پروازهای ویتنام ایرلاین در میسر اروپا با بوئینک 777 انجام می شود.آساق 335 \n\n "
} | vijetnɑm ejrlɑjn hæmkɑri xod bɑ ʃerkæt hɑje ɑmrikɑi rɑ ɑqɑz kærd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. vijetnɑm. eqtesɑdi. vijetnɑm ejrlɑjn bɑ hædæfe æfzɑjeʃe mæqɑsede bejne olmelæli xod, hæmkɑri bɑ ʃerkæt hɑje hævɑpejmɑi ɑmrikɑ rɑ ɑqɑz kærd. ruznɑme vijetnɑm nijuz dær ʃomɑre ruze ʃænbe xod neveʃt : ʃerkæt hɑje hævɑi do tæræf bær æsɑse qærɑrdɑde hivdæh novɑmbre sɑle ɡozæʃte, eqdɑm be mobɑdele kodhɑje fæni xod dær mæsirhɑje orupɑi, ʒɑpon væ mæsirhɑje dɑxeli ɑmrikɑ kærdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, vijetnɑm ejrlɑjn be in tærtib bɑ æfzɑjeʃe jɑzdæh ʃæhr, mæqɑsede bejne olmelæli xod rɑ be siohæft mæqsæde ezɑfe kærd. omde pærvɑzhɑje vijetnɑm ejrlɑjn dær mojæssære orupɑ bɑ buinæke hæftsædo hæftɑdohæft ændʒɑm mi ʃævæd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ | ویتنام ایرلاین همکاری خود با شرکت های آمریکایی را آغاز کرد
#
کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85
خارجی.ویتنام.اقتصادی.
ویتنام ایرلاین با هدف افزایش مقاصد بین المللی خود، همکاری با شرکت های
هواپیمایی آمریکا را آغاز کرد.
روزنامه ویتنام نیوز در شماره روز شنبه خود نوشت : شرکت های هوایی دو
طرف بر اساس قرارداد 17 نوامبر سال گذشته،اقدام به مبادله کدهای فنی خود
در مسیرهای اروپایی، ژاپن و مسیرهای داخلی آمریکا کردند.
بر اساس این گزارش، ویتنام ایرلاین به این ترتیب با افزایش 11 شهر، مقاصد
بین المللی خود را به 37 مقصد اضافه کرد.
عمده پروازهای ویتنام ایرلاین در میسر اروپا با بوئینک 777 انجام می شود.آساق 335
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vijetnɑm ejrlɑjn hæmkɑri xod bɑ ʃerkæt hɑje ɑmrikɑi rɑ ɑqɑz kærd hæʃ kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. vijetnɑm. eqtesɑdi. vijetnɑm ejrlɑjn bɑ hædæfe æfzɑjeʃe mæqɑsede bejne olmelæli xod, hæmkɑri bɑ ʃerkæt hɑje hævɑpejmɑi ɑmrikɑ rɑ ɑqɑz kærd. ruznɑme vijetnɑm nijuz dær ʃomɑre ruze ʃænbe xod neveʃt : ʃerkæt hɑje hævɑi do tæræf bær æsɑse qærɑrdɑde hivdæh novɑmbre sɑle ɡozæʃte, eqdɑm be mobɑdele kodhɑje fæni xod dær mæsirhɑje orupɑi, ʒɑpon væ mæsirhɑje dɑxeli ɑmrikɑ kærdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, vijetnɑm ejrlɑjn be in tærtib bɑ æfzɑjeʃe jɑzdæh ʃæhr, mæqɑsede bejne olmelæli xod rɑ be siohæft mæqsæde ezɑfe kærd. omde pærvɑzhɑje vijetnɑm ejrlɑjn dær mojæssære orupɑ bɑ buinæke hæftsædo hæftɑdohæft ændʒɑm mi ʃævæd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "ویتنام ایرلاین همکاری خود با شرکت های آمریکایی را آغاز کرد \n#\nکوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/85 \nخارجی.ویتنام.اقتصادی. \n ویتنام ایرلاین با هدف افزایش مقاصد بین المللی خود، همکاری با شرکت های \nهواپیمایی آمریکا را آغاز کرد. \n روزنامه ویتنام نیوز در شماره روز شنبه خود نوشت : شرکت های هوایی دو \nطرف بر اساس قرارداد 17 نوامبر سال گذشته،اقدام به مبادله کدهای فنی خود \nدر مسیرهای اروپایی، ژاپن و مسیرهای داخلی آمریکا کردند. \n بر اساس این گزارش، ویتنام ایرلاین به این ترتیب با افزایش 11 شهر، مقاصد\nبین المللی خود را به 37 مقصد اضافه کرد. \n عمده پروازهای ویتنام ایرلاین در میسر اروپا با بوئینک 777 انجام می شود.آساق 335 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................... e nejʃɑbur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kæʃɑruzi modire sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi nejʃɑbur æz bærdɑʃte noh hezɑr væ hæftɑdopændʒ tæn piɑz æz sæthe keʃtzɑrhɑje in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. \" æli dæhbɑʃiɑn \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær sɑle zerɑʔi ɡozæʃte keʃɑværzɑne nejʃɑburi sædo ʃæstopændʒ hektɑr æz zæmin hɑje xod rɑ zire koʃte piɑz borde budænd ke kɑre bærdɑʃte ɑn æknun be pɑjɑn reside æst. vej miɑnɡine bærdɑʃte piɑz æz hær hektɑr zæmin rɑ pændʒɑhopændʒ tæn zekr kærd væ æfzud : bærxi æz keʃɑværzɑn bɑ be kɑrɡiri tosije hɑje kɑrʃenɑsi, estefɑde æz kudhɑje rize moqæzzi væ tærɑkome mætlub movæffæq be bærdɑʃte biʃ æz hæʃtɑd tæn mæhsule piɑz æz hær hektɑr ʃodænd. in mæsʔul ɡoft : æz ɑndʒɑ ke teʔdɑdi æz keʃɑværzɑne xorde pɑ dær nejʃɑbur dær kɑʃte piɑz fæʔɑlijæt dɑrænd, in æmr tævɑneste æst eʃteqɑlzɑi xubi bærɑje xɑnevɑrhɑje rustɑi færɑhæm konæd. dæhbɑʃiɑn æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri bærɑje hemɑjæt æz piɑzkɑrɑne nejʃɑburi, bɑ do hezɑr væ sisæd næfær æz keʃɑværzɑn qærɑr dɑd koʃte monʔæqed væ hæftɑdopændʒ tæn ænvɑʔe kude ʃimiɑi bejne ɑnɑn toziʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædose slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelojek tæmɑm",
"text": "\n.................................................... نیشابور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86\n داخلی.اقتصادی.کشاروزی\n مدیر سازمان جهادکشاورزی نیشابور از برداشت 9 هزار و 75 تن پیاز از\nسطح کشتزارهای این شهرستان خبر داد. \"علی دهباشیان \" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت:در سال\nزراعی گذشته کشاورزان نیشابوری 165 هکتار از زمین های خود را زیر کشت پیاز\nبرده بودند که کار برداشت آن اکنون به پایان رسیده است. وی میانگین برداشت پیاز از هر هکتار زمین را 55 تن ذکر کرد و\nافزود: برخی از کشاورزان با به کارگیری توصیه های کارشناسی،استفاده از\nکودهای ریز مغذی و تراکم مطلوب موفق به برداشت بیش از 80 تن محصول پیاز\nاز هر هکتار شدند. این مسوول گفت:از آنجا که تعدادی از کشاورزان خرده پا در نیشابور در\nکاشت پیاز فعالیت دارند، این امر توانسته است اشتغالزایی خوبی برای\nخانوارهای روستایی فراهم کند. دهباشیان افزود:در سال زراعی جاری برای حمایت از پیازکاران نیشابوری،\nبا دو هزار و 300 نفر از کشاورزان قرار داد کشت منعقد و 75 تن انواع کود\nشیمیایی بین آنان توزیع شده است.ک/3\n 7493/1654/589/659\nشماره 376 ساعت 14:41 تمام\n\n\n "
} | .................................................... e nejʃɑbur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kæʃɑruzi modire sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi nejʃɑbur æz bærdɑʃte noh hezɑr væ hæftɑdopændʒ tæn piɑz æz sæthe keʃtzɑrhɑje in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. " æli dæhbɑʃiɑn " ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær sɑle zerɑʔi ɡozæʃte keʃɑværzɑne nejʃɑburi sædo ʃæstopændʒ hektɑr æz zæmin hɑje xod rɑ zire koʃte piɑz borde budænd ke kɑre bærdɑʃte ɑn æknun be pɑjɑn reside æst. vej miɑnɡine bærdɑʃte piɑz æz hær hektɑr zæmin rɑ pændʒɑhopændʒ tæn zekr kærd væ æfzud : bærxi æz keʃɑværzɑn bɑ be kɑrɡiri tosije hɑje kɑrʃenɑsi, estefɑde æz kudhɑje rize moqæzzi væ tærɑkome mætlub movæffæq be bærdɑʃte biʃ æz hæʃtɑd tæn mæhsule piɑz æz hær hektɑr ʃodænd. in mæsʔul ɡoft : æz ɑndʒɑ ke teʔdɑdi æz keʃɑværzɑne xorde pɑ dær nejʃɑbur dær kɑʃte piɑz fæʔɑlijæt dɑrænd, in æmr tævɑneste æst eʃteqɑlzɑi xubi bærɑje xɑnevɑrhɑje rustɑi færɑhæm konæd. dæhbɑʃiɑn æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri bærɑje hemɑjæt æz piɑzkɑrɑne nejʃɑburi, bɑ do hezɑr væ sisæd næfær æz keʃɑværzɑn qærɑr dɑd koʃte monʔæqed væ hæftɑdopændʒ tæn ænvɑʔe kude ʃimiɑi bejne ɑnɑn toziʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædose slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelojek tæmɑm |
.................................................... نیشابور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86
داخلی.اقتصادی.کشاروزی
مدیر سازمان جهادکشاورزی نیشابور از برداشت 9 هزار و 75 تن پیاز از
سطح کشتزارهای این شهرستان خبر داد. "علی دهباشیان " روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت:در سال
زراعی گذشته کشاورزان نیشابوری 165 هکتار از زمین های خود را زیر کشت پیاز
برده بودند که کار برداشت آن اکنون به پایان رسیده است. وی میانگین برداشت پیاز از هر هکتار زمین را 55 تن ذکر کرد و
افزود: برخی از کشاورزان با به کارگیری توصیه های کارشناسی،استفاده از
کودهای ریز مغذی و تراکم مطلوب موفق به برداشت بیش از 80 تن محصول پیاز
از هر هکتار شدند. این مسوول گفت:از آنجا که تعدادی از کشاورزان خرده پا در نیشابور در
کاشت پیاز فعالیت دارند، این امر توانسته است اشتغالزایی خوبی برای
خانوارهای روستایی فراهم کند. دهباشیان افزود:در سال زراعی جاری برای حمایت از پیازکاران نیشابوری،
با دو هزار و 300 نفر از کشاورزان قرار داد کشت منعقد و 75 تن انواع کود
شیمیایی بین آنان توزیع شده است.ک/3
7493/1654/589/659
شماره 376 ساعت 14:41 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................... e nejʃɑbur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kæʃɑruzi modire sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi nejʃɑbur æz bærdɑʃte noh hezɑr væ hæftɑdopændʒ tæn piɑz æz sæthe keʃtzɑrhɑje in ʃæhrestɑn xæbær dɑd. \" æli dæhbɑʃiɑn \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær sɑle zerɑʔi ɡozæʃte keʃɑværzɑne nejʃɑburi sædo ʃæstopændʒ hektɑr æz zæmin hɑje xod rɑ zire koʃte piɑz borde budænd ke kɑre bærdɑʃte ɑn æknun be pɑjɑn reside æst. vej miɑnɡine bærdɑʃte piɑz æz hær hektɑr zæmin rɑ pændʒɑhopændʒ tæn zekr kærd væ æfzud : bærxi æz keʃɑværzɑn bɑ be kɑrɡiri tosije hɑje kɑrʃenɑsi, estefɑde æz kudhɑje rize moqæzzi væ tærɑkome mætlub movæffæq be bærdɑʃte biʃ æz hæʃtɑd tæn mæhsule piɑz æz hær hektɑr ʃodænd. in mæsʔul ɡoft : æz ɑndʒɑ ke teʔdɑdi æz keʃɑværzɑne xorde pɑ dær nejʃɑbur dær kɑʃte piɑz fæʔɑlijæt dɑrænd, in æmr tævɑneste æst eʃteqɑlzɑi xubi bærɑje xɑnevɑrhɑje rustɑi færɑhæm konæd. dæhbɑʃiɑn æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri bærɑje hemɑjæt æz piɑzkɑrɑne nejʃɑburi, bɑ do hezɑr væ sisæd næfær æz keʃɑværzɑn qærɑr dɑd koʃte monʔæqed væ hæftɑdopændʒ tæn ænvɑʔe kude ʃimiɑi bejne ɑnɑn toziʔ ʃode æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædose slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sisædo hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.................................................... نیشابور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86\n داخلی.اقتصادی.کشاروزی\n مدیر سازمان جهادکشاورزی نیشابور از برداشت 9 هزار و 75 تن پیاز از\nسطح کشتزارهای این شهرستان خبر داد. \"علی دهباشیان \" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت:در سال\nزراعی گذشته کشاورزان نیشابوری 165 هکتار از زمین های خود را زیر کشت پیاز\nبرده بودند که کار برداشت آن اکنون به پایان رسیده است. وی میانگین برداشت پیاز از هر هکتار زمین را 55 تن ذکر کرد و\nافزود: برخی از کشاورزان با به کارگیری توصیه های کارشناسی،استفاده از\nکودهای ریز مغذی و تراکم مطلوب موفق به برداشت بیش از 80 تن محصول پیاز\nاز هر هکتار شدند. این مسوول گفت:از آنجا که تعدادی از کشاورزان خرده پا در نیشابور در\nکاشت پیاز فعالیت دارند، این امر توانسته است اشتغالزایی خوبی برای\nخانوارهای روستایی فراهم کند. دهباشیان افزود:در سال زراعی جاری برای حمایت از پیازکاران نیشابوری،\nبا دو هزار و 300 نفر از کشاورزان قرار داد کشت منعقد و 75 تن انواع کود\nشیمیایی بین آنان توزیع شده است.ک/3\n 7493/1654/589/659\nشماره 376 ساعت 14:41 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene næmɑjænde viʒe dæbire kol dær ærɑqe mænsub ʃod............................................... e sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. nijojork. ærɑq. bɑne kejmun dæbire kolle sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe dejvid ʃirær rɑ be onvɑne moʔɑvene næmɑjænde viʒe xod dær ærɑq bærɑje omure ænsɑndustɑne, bɑzsɑzi væ toseʔe moʔærrefi kærd. ʃirær ke æhle zelɑndeno æst, væzife hæmɑhænæk konænde eqɑmætɡɑh sɑzemɑne melæl dær ærɑq rɑ hæm be ohde dɑræd. ʒɑn mɑri fɑkuri qæblæn in sæmt rɑ be ohde dɑʃt. ʃirær tædʒrobee tulɑni dær omure ænsɑndustɑne sɑzemɑne melæl væ xedmæt dær sɑzemɑnhɑje qejredolæti dɑræd væ æz sɑle do hezɑro o se be onvɑne ræise edɑre hæmɑhænɡi omure ænsɑndustɑne dær esrɑʔile mæʃqul be kɑr bud. vej hæmtʃenin dær dʒærijɑne dærɡiri esrɑʔil bɑ lobnɑn dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ be onvɑne hæmɑhænæk konænde omure ænsɑndustɑne lobnɑn ændʒɑme væzife kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre divist sɑʔæte bistose : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": " معاون نماینده ویژه دبیر کل در عراق منصوب شد\n............................................... سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/86\n خارجی.سیاسی.نیویورک.عراق. بان کی-مون دبیر کل سازمان ملل روز چهارشنبه دیوید شیرر را به عنوان\nمعاون نماینده ویژه خود در عراق برای امور انساندوستانه، بازسازی و توسعه\nمعرفی کرد. شیرر که اهل زلاندنو است، وظیفه هماهنک کننده اقامتگاه سازمان ملل\nدر عراق را هم به عهده دارد. ژان ماری فاکوری قبلا این سمت را به عهده\nداشت. شیرر تجربه طولانی در امور انساندوستانه سازمان ملل و خدمت در\nسازمانهای غیردولتی دارد و از سال 2003 به عنوان رئیس اداره هماهنگی\nامور انساندوستانه در اسرائیل مشغول به کار بود. وی همچنین در جریان درگیری اسرائیل با لبنان در سال 2006 به عنوان\nهماهنک کننده امور انساندوستانه لبنان انجام وظیفه کرده است. اروپام 2251/ 360\nشماره 200 ساعت 23:44 تمام\n\n\n "
} | moʔɑvene næmɑjænde viʒe dæbire kol dær ærɑqe mænsub ʃod............................................... e sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. nijojork. ærɑq. bɑne kejmun dæbire kolle sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe dejvid ʃirær rɑ be onvɑne moʔɑvene næmɑjænde viʒe xod dær ærɑq bærɑje omure ænsɑndustɑne, bɑzsɑzi væ toseʔe moʔærrefi kærd. ʃirær ke æhle zelɑndeno æst, væzife hæmɑhænæk konænde eqɑmætɡɑh sɑzemɑne melæl dær ærɑq rɑ hæm be ohde dɑræd. ʒɑn mɑri fɑkuri qæblæn in sæmt rɑ be ohde dɑʃt. ʃirær tædʒrobee tulɑni dær omure ænsɑndustɑne sɑzemɑne melæl væ xedmæt dær sɑzemɑnhɑje qejredolæti dɑræd væ æz sɑle do hezɑro o se be onvɑne ræise edɑre hæmɑhænɡi omure ænsɑndustɑne dær esrɑʔile mæʃqul be kɑr bud. vej hæmtʃenin dær dʒærijɑne dærɡiri esrɑʔil bɑ lobnɑn dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ be onvɑne hæmɑhænæk konænde omure ænsɑndustɑne lobnɑn ændʒɑme væzife kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre divist sɑʔæte bistose : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm | معاون نماینده ویژه دبیر کل در عراق منصوب شد
............................................... سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/86
خارجی.سیاسی.نیویورک.عراق. بان کی-مون دبیر کل سازمان ملل روز چهارشنبه دیوید شیرر را به عنوان
معاون نماینده ویژه خود در عراق برای امور انساندوستانه، بازسازی و توسعه
معرفی کرد. شیرر که اهل زلاندنو است، وظیفه هماهنک کننده اقامتگاه سازمان ملل
در عراق را هم به عهده دارد. ژان ماری فاکوری قبلا این سمت را به عهده
داشت. شیرر تجربه طولانی در امور انساندوستانه سازمان ملل و خدمت در
سازمانهای غیردولتی دارد و از سال 2003 به عنوان رئیس اداره هماهنگی
امور انساندوستانه در اسرائیل مشغول به کار بود. وی همچنین در جریان درگیری اسرائیل با لبنان در سال 2006 به عنوان
هماهنک کننده امور انساندوستانه لبنان انجام وظیفه کرده است. اروپام 2251/ 360
شماره 200 ساعت 23:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene næmɑjænde viʒe dæbire kol dær ærɑqe mænsub ʃod............................................... e sɑzemɑne melæl, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. nijojork. ærɑq. bɑne kejmun dæbire kolle sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe dejvid ʃirær rɑ be onvɑne moʔɑvene næmɑjænde viʒe xod dær ærɑq bærɑje omure ænsɑndustɑne, bɑzsɑzi væ toseʔe moʔærrefi kærd. ʃirær ke æhle zelɑndeno æst, væzife hæmɑhænæk konænde eqɑmætɡɑh sɑzemɑne melæl dær ærɑq rɑ hæm be ohde dɑræd. ʒɑn mɑri fɑkuri qæblæn in sæmt rɑ be ohde dɑʃt. ʃirær tædʒrobee tulɑni dær omure ænsɑndustɑne sɑzemɑne melæl væ xedmæt dær sɑzemɑnhɑje qejredolæti dɑræd væ æz sɑle do hezɑro o se be onvɑne ræise edɑre hæmɑhænɡi omure ænsɑndustɑne dær esrɑʔile mæʃqul be kɑr bud. vej hæmtʃenin dær dʒærijɑne dærɡiri esrɑʔil bɑ lobnɑn dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ be onvɑne hæmɑhænæk konænde omure ænsɑndustɑne lobnɑn ændʒɑme væzife kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto pændʒɑhojek slæʃ sisædo ʃæst ʃomɑre divist sɑʔæte bistose : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون نماینده ویژه دبیر کل در عراق منصوب شد\n............................................... سازمان ملل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/05/86\n خارجی.سیاسی.نیویورک.عراق. بان کی-مون دبیر کل سازمان ملل روز چهارشنبه دیوید شیرر را به عنوان\nمعاون نماینده ویژه خود در عراق برای امور انساندوستانه، بازسازی و توسعه\nمعرفی کرد. شیرر که اهل زلاندنو است، وظیفه هماهنک کننده اقامتگاه سازمان ملل\nدر عراق را هم به عهده دارد. ژان ماری فاکوری قبلا این سمت را به عهده\nداشت. شیرر تجربه طولانی در امور انساندوستانه سازمان ملل و خدمت در\nسازمانهای غیردولتی دارد و از سال 2003 به عنوان رئیس اداره هماهنگی\nامور انساندوستانه در اسرائیل مشغول به کار بود. وی همچنین در جریان درگیری اسرائیل با لبنان در سال 2006 به عنوان\nهماهنک کننده امور انساندوستانه لبنان انجام وظیفه کرده است. اروپام 2251/ 360\nشماره 200 ساعت 23:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færide modærresi : u dær edʒlɑs « næmɑz » ɡoft : « dær dolæte nohome ærqɑmi ke bærɑje tærbijæte jek dɑneʃdʒu hæzine miʃævæd hæmɑn mæblæq bærɑje tollɑb dær næzær ɡerefte ʃode æst. » ræhimi ɑrezui rɑ tekrɑr kærd ke ræisæʃ sɑlhɑ piʃe ɑn rɑ ʔæjɑn kærde bud. « mæhmude æhmædineʒɑd » dær sɑlhɑje ɑqɑzine rijɑsætæʃ, dær vɑkoneʃ be ævvælin ɡelɑjehɑje olæmɑ bærɑbære eqdɑmɑtæʃ be dʒɑj ræfʔe ɑn, hoze rɑ be dærjɑfte komækhɑje dolæti tærqib kærd : « dolæt væ xæzɑnee omumi nemitævɑnæd xod rɑ æz mæsʔulijæte tærvidʒe færhænɡe eslɑmi dur neɡæh dɑræd... » u dær dʒæmʔe tælæbehɑ væ rohɑnjune ostɑne fɑrs dær bistonoh færværdine hæʃtɑdoʃeʃ be serɑhæte mæbhæse komæke eqtesɑdi dolæt be mærɑkeze dini rɑ tæʃrih kærd væ be enteqɑd æz moxɑlefɑne in komækhɑ pærdɑxt : « æz ævɑjele enqelɑbe bærxi æz ændiʃehɑje enherɑfi ɑɡɑhɑne væ æz ruje bærnɑmerizi mætræh ʃod ke jeki æz ɑnhɑ in bud ke dolæt næbɑjæd be mærɑkeze dini komæk konæd, tʃerɑ ke in mærɑkeze dolæti miʃævænd, væli be næzære mæn in hærfe qælætist. mæɡær miʃævæd dolæte eslɑmi xod rɑ æz hoze dine birun bekeʃæd? qæblæn dʒɑi dær buddʒe bærɑje mæsɑʔele dini væ mærɑkeze ɑn dide næʃode bud, æmmɑ æz sɑle ɡozæʃte in mæsʔæle dær buddʒe dær næzær ɡerefte væ be ostɑndɑrihɑ eblɑq ʃod. » æz in ro bud ke « sæqɑje bi rjɑ », moʃɑveræʃ dær omure rohɑnijæte hæmtʃon u, be donbɑle ɑn bud tɑ mænʃuri tæhte onvɑn « tæʔɑmole dolæt væ hoze » be særændʒɑm beresɑnæd tʃerɑ ke be qole u : « tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje mærkæze xædæmɑte hoze væ æfzɑjeʃe buddʒe ɑn væ hemɑjæt æz tæʔmine mæskæne tollɑb æz æhæmme bærnɑmehɑje dolæte xedmætɡozɑr dær dʒæhæte dʒæheʃe færhænɡi væ elmi tollɑb bude æst. » æmmɑ in mænʃur hæm bɑ tævædʒdʒoh be moxɑlefæte olæmɑje qom dær mjɑne rɑhe bɑz istɑd væ edʒrɑi næʃod. bɑ tævædʒdʒoh be in piʃine, bɑre diɡær moʔɑvene ævvæle ræise dolæt, soxænɑni rɑ bær zæbɑn rɑnd ke dær hoze dʒozvje « ɡoftɑre mæmnuʔe » æst. be hæmin dælil æst ke ɑjætollɑh « mortezɑ moqtædɑi », ræise hoze elmije qom ke dær mozeʔɡiri bærɑbære dolæte konuni ehtijɑte færɑvɑni mikonæd væ kæmtær moqɑbele ɑn miistæd belɑfɑsele vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ be serɑhæte in soxænɑn rɑ tækzib kærd væ bɑ eʔtemɑd be næfsi mesɑlzædæni eʔlɑm kærd : « hozee mostæqel æst væ ruje pɑj xod istɑde... » jɑ hodʒdʒætoleslɑm « mohsene qerɑʔæti » ke dær mjɑne montæqedɑne hozævi æhmædineʒɑd qærɑr nædɑræd, in bɑre biderænɡ monkere ezhɑrɑte ræhimi ʃod væ ɑn rɑ ræd kærd tʃerɑ ke in do midɑnænd, in eddeʔɑ « doʃnɑmi » be hoze æst væ bozorɡɑne ɑn. setɑresetɑresetɑre dɑstɑne tɑrixi vɑkoneʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be komæke hokumæt be hoze, moqeʔijæte in mæsʔæle rɑ dær in næhɑd neʃɑn midæhæd. iʃɑn dær sizdæh xordɑde ʃæstoʃeʃ dær pɑsox be nɑme « hɑdʒ æhmædɑqɑ xomejni » tæʔkid kærde bud ke « mæn bɑ tæʃrifɑte moxɑlefæm væ bærɑje hoze elmije mozer midɑnæm. æsɑs, eslɑm væ tæhsil æst ke bɑ in næhveje ziɑderujehɑe mænɑfist. » dɑstɑne in mozeʔɡiri dær nɑme « hɑdʒ æhmæd ɑqɑ » roʃæntær dide miʃævæd ke emɑme inɡune vɑkoneʃ neʃɑn midæhæd. ruze qæbl u be pedæræʃ, pejrævi didɑre bærxi æʔzɑje ʃorɑje modirijæte hoze elmije qom væ tæqɑzɑje komæke mɑli ɑnɑn minevisæd : « pedær væ morɑde bozorɡvɑr. pæs æz sælɑm, zæmɑni ke ʃorɑje modirijæte hoze elmije qom xedmæte hæzærtæʔɑli reside budænd tæqɑzɑje komæk bærɑje piʃborde omure mærbut be hoze rɑ kærde budænd, hæzærtæʔɑli færmude budid : mæsʔæle rɑ be æhmæd beɡuid tɑ u donbɑl konæd. qærɑr bær in ʃod ke ʃorɑ dær nɑmei be hæzærtæʔɑli meqdɑre ehtijɑdʒɑteʃɑn rɑ benevisænd, ɑnɑn pæs æz bærræsi, nɑmei bærɑje hæzærtæʔɑli neveʃtænd... ke dær suræte ædæme pærdɑxte pul æz tæræfe ʃæxse dʒenɑbeʔɑli æz bonjɑde mostæzʔæfɑn be ɑnhɑ komæk ɡærdæd. nɑmee mæzkur xedmættɑn tæqdim ʃod. » hæzærtæʔɑli færmudid : « tʃenin kɑri rɑ ændʒɑm nemidæhid væ æz tæræfe ʃomɑhɑ be bonjɑd tʃizi ɡofte næʃævæd. hærtʃe pul væ sɑxtemɑne zjɑd ɡærdæd dærs væ mæʔnævijjæte kæm miʃævæd. » væ tʃænd bɑre diɡær hæm tæqɑzɑje bærɑdærɑnemɑn rɑ onvɑn nemudæm. bɑz færmudid : « mæn xiɑl mikærdæm ɑqɑjɑne pændʒɑh hezɑr tumɑn ehtijɑdʒ dɑrænd. » xedmættɑn ærz kærdæm : « æɡær tʃenin bud xodeʃɑn mipærdɑxtænd... » bærɑje ɑqɑjɑn ʃorɑ mæsʔæle hæl næʃode æst væ æqideʃɑn in æst ke « to æhmæd pærɑntezbæste næxɑstei næzære mobɑræke hæzræte emɑm rɑ ke bɑ in mæsælee movɑfeq bude æst be mæsʔulɑne hoze eblɑq koni væ jɑ ʃomɑ jɑde emɑm næjɑværdei ke hæzræte emɑm dær in qæzije pule morede ehtijɑdʒe ʃorɑ rɑ bepærdɑzænd... » ɑjætollɑh ælæzmi « mohæmmæde fɑzele lænkærɑni » niz didɡɑh emɑm rɑ færɑtær æz in midɑnest væ komæk æz moqufɑt be hoze rɑ bær æsɑse næzære emɑm ræd kærde bud. ɑjætollɑh mohæmmæddʒævɑde fɑzele lænkærɑni inɡune vɑkoneʃe iʃɑn rɑ dær ɡoftvæɡui dær ruznɑme dʒomhuri eslɑmi revɑjæt kærde æst : « dær dʒælæsei ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ iʃɑn dɑʃtænd væ mæn hozur dɑʃtæm, bæhse tæqvijæte bonije mɑli hozehɑje mætræh ʃod væ iʃɑn hæmin mætɑleb rɑ ɡoftænd væ ezɑfe kærdænd hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste edʒɑze nemidɑdænd moqufɑt bærɑje hozehɑ mæsræf ʃævæd. hozehɑe fæqæt bɑjæd bɑ vodʒuhɑte ʃærʔijei ke moʔmenin bɑ dʒælbxɑter væ xolus nijjæt mipærdɑzænd, edɑre ʃævæd væ rɑhi qejr æz in rɑhe mæʃruʔ nist. » u dærbɑre komæke dolæt be hozehɑ hæm xɑterei diɡær rɑ be jɑd dɑræd : « ɑn sɑlhɑ pærɑntezbæste jeki æz mæsʔulɑn væ ʃæxsijæthɑje bozorɡe nezɑm dær mosɑhebei ke bɑ mædʒællei hozævi dɑʃt, ɡoft : irɑdi nædɑræd ke hozehɑ æz buddʒee dolæti estefɑde konænd tɑ behtær edɑre ʃævænd. væqti iʃɑn ɑjætollɑh ælæzmi fɑzele lænkærɑni pærɑntezbæste æz mætɑlebe bɑxæbær ʃodænd, bænde rɑ næzde ɑn mæsʔule mohtæræm ke bɑ nijjæte xejre ɑn mætɑleb rɑ ɡofte bud, ferestɑd ke in rɑh piʃnæhɑdi ʃomɑ bærɑje ɑjænde hozehɑe xætærnɑk æst væ dær næhɑjæt be hozehɑ lætme mizænæd væ be hitʃvædʒh sælɑh nist, buddʒe dolæt dær hozehɑ mæsræf ʃævæd. bɑjæd færhænɡsɑzi ʃævæd tɑ moʔmenin bɑ ɑɡɑhi væ exlɑse dojune ʃærʔije xodeʃɑn rɑ bepærdɑzænd tɑ omure dine behtær edɑre ʃævæd... » piʃ æz in niz ɑjætollɑhælæzmi lotfollɑh sɑfiɡolpɑjɡɑni dær ketɑbæʃ bɑ nɑme « sire hozehɑje elmi ʃiʔe » ke dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tævæssote enteʃɑrɑt « dʒɑmeʔe modærresin » tædʒdide tʃɑp ʃod, neveʃt : « hozehɑje elmije ʃiʔe dɑrɑje esteqlɑle mɑli væ eqtesɑdi mibɑʃænd væ æz hokumæthɑ væ dolæthɑ tʃizi væ komæki dærjɑft nemikonænd væ dær hær keʃværi ke bɑʃænd tæhte nofuze mɑli væ eqtesɑdi dolæte ɑn keʃvær qærɑr nemiɡirænd væ æz dærjɑfte komækhɑje dolæti æbɑ dɑrænd væ fæqæt xod rɑ be hæzræte væliæsr ærvɑh ælɑlemin le ælfædɑ pærɑntezbæste væ ænɑijjɑt væ æltɑfe iʃɑn vɑbæste midɑnænd væ væzɑjefe ʃærʔi xod rɑ bɑ kæmɑle esteqlɑl ændʒɑm midæhænd væ lezɑ nɑtʃɑr nistænd bærɑje dærjɑfte pul væ hoquq, sijɑsæte eslɑmi væ ræveʃe elmi, tæbliqi væ erʃɑdi xod rɑ bɑ sijɑsæte hokumæthɑ vefq dæhænd væ væzɑjefe xod rɑ zire pɑ beɡozɑrænd jɑ næsus væ bærnɑmehɑje din rɑ be næfʔe estezʔɑf væ esteʔmɑr tæfsir næmɑjænd. » setɑresetɑresetɑre ɑntʃee emruz dær qom bæjɑn ʃod væ moʔɑvene ævvæle æhmædineʒɑd særɑjænde ɑn bud hæmɑn roʔjɑist ke ræise dʒomhur æz ebtedɑ be donbɑle ɑn bud væ hæmtʃenɑn donbɑl mikonæd. mæhmude æhmædineʒɑd « moxɑlefæt bɑ komæke mɑli dolæt be hoze » rɑ « ændiʃee enherɑfi » midɑnæd væ dust dɑræd ke bedʒɑj tæmkine bærɑbære xɑstehɑje kælɑne bozorɡɑne in næhɑd, beɡujæd : « dolæt væ xæzɑnee omumi nemitævɑnæd xod rɑ æz mæsʔulijæte tærvidʒe færhænɡe eslɑmi dur neɡæh dɑræd. »",
"text": "فرید مدرسی: او در اجلاس «نماز» گفت: «در دولت نهم ارقامی که برای تربیت یک دانشجو هزینه میشود همان مبلغ برای طلاب در نظر گرفته شده است.» رحیمی آرزویی را تکرار کرد که رئیساش سالها پیش آن را عیان کرده بود. «محمود احمدینژاد» در سالهای آغازین ریاستش، در واکنش به اولین گلایههای علما برابر اقداماتاش؛ به جای رفع آن، حوزه را به دریافت کمکهای دولتی ترغیب کرد: « دولت و خزانه عمومی نمیتواند خود را از مسئولیت ترویج فرهنگ اسلامی دور نگه دارد. . .» او در جمع طلبهها و روحانیون استان فارس در 29 فروردین 86 به صراحت مبحث کمک اقتصادی دولت به مراکز دینی را تشریح کرد و به انتقاد از مخالفان این کمکها پرداخت: «از اوایل انقلاب برخی از اندیشههای انحرافی آگاهانه و از روی برنامهریزی مطرح شد که یکی از آنها این بود که دولت نباید به مراکز دینی کمک کند، چرا که این مراکز دولتی میشوند، ولی به نظر من این حرف غلطی است. مگر میشود دولت اسلامی خود را از حوزه دین بیرون بکشد؟ قبلاً جایی در بودجه برای مسائل دینی و مراکز آن دیده نشده بود، اما از سال گذشته این مسئله در بودجه در نظر گرفته و به استانداریها ابلاغ شد.» از این رو بود که «سقای بیریا»، مشاورش در امور روحانیت همچون او، به دنبال آن بود تا منشوری تحت عنوان «تعامل دولت و حوزه» به سرانجام برساند؛ چرا که به قول او: «تقویت فعالیتهای مرکز خدمات حوزه و افزایش بودجه آن و حمایت از تأمین مسکن طلاب از اهم برنامههای دولت خدمتگزار در جهت جهش فرهنگی و علمی طلاب بوده است.» اما این منشور هم با توجه به مخالفت علمای قم در میانه راه باز ایستاد و اجرایی نشد.با توجه به این پیشینه، بار دیگر معاون اول رئیس دولت، سخنانی را بر زبان راند که در حوزه جزو «گفتار ممنوعه» است. به همین دلیل است که آیتالله «مرتضی مقتدایی»، رئیس حوزه علمیه قم که در موضعگیری برابر دولت کنونی احتیاط فراوانی میکند و کمتر مقابل آن میایستد؛ بلافاصله واکنش نشان داد و به صراحت این سخنان را تکذیب کرد و با اعتماد به نفسی مثالزدنی اعلام کرد: «حوزه مستقل است و روی پای خود ایستاده. . .» یا حجتالاسلام «محسن قرائتی» که در میان منتقدان حوزوی احمدینژاد قرار ندارد، این بار بیدرنگ منکر اظهارات رحیمی شد و آن را رد کرد؛ چرا که این دو میدانند، این ادعا «دشنامی» به حوزه است و بزرگان آن.***داستان تاریخی واکنش امام خمینی(ره) به کمک حکومت به حوزه، موقعیت این مسئله را در این نهاد نشان میدهد. ایشان در 13 خرداد 66 در پاسخ به نامه «حاج احمدآقا خمینی» تأکید کرده بود که «من با تشریفات مخالفم و برای حوزه علمیه مضر میدانم. اساس، اسلام و تحصیل است که با این نحوه زیادهرویها منافی است.» داستان این موضعگیری در نامه «حاج احمد آقا» روشنتر دیده میشود که امام اینگونه واکنش نشان میدهد. روز قبل او به پدرش، پیرو دیدار برخی اعضای شورای مدیریت حوزه علمیه قم و تقاضای کمک مالی آنان مینویسد: «پدر و مراد بزرگوار. پس از سلام، زمانی که شورای مدیریت حوزه علمیه قم خدمت حضرتعالی رسیده بودند تقاضای کمک برای پیشبرد امور مربوط به حوزه را کرده بودند، حضرتعالی فرموده بودید: مسئله را به احمد بگویید تا او دنبال کند. قرار بر این شد که شورا در نامهای به حضرتعالی مقدار احتیاجاتشان را بنویسند، آنان پس از بررسی، نامهای برای حضرتعالی نوشتند... که در صورت عدم پرداخت پول از طرف شخص جنابعالی از بنیاد مستضعفان به آنها کمک گردد. نامه مذکور خدمتتان تقدیم شد.» حضرتعالی فرمودید: «چنین کاری را انجام نمیدهید و از طرف شماها به بنیاد چیزی گفته نشود. هرچه پول و ساختمان زیاد گردد درس و معنویت کم میشود.» و چند بار دیگر هم تقاضای برادرانمان را عنوان نمودم. باز فرمودید: «من خیال میکردم آقایان 50 هزار تومان احتیاج دارند.» خدمتتان عرض کردم: «اگر چنین بود خودشان میپرداختند. . .» برای آقایان شورا مسئله حل نشده است و عقیدهشان این است که «تو (احمد) نخواستهای نظر مبارک حضرت امام را که با این مسئله موافق بوده است به مسئولان حوزه ابلاغ کنی و یا شما یاد امام نیاوردهای که حضرت امام در این قضیه پول مورد احتیاج شورا را بپردازند. . .»آیتالله العظمی «محمد فاضل لنکرانی» نیز دیدگاه امام را فراتر از این میدانست و کمک از موقوفات به حوزه را بر اساس نظر امام رد کرده بود. آیتالله محمدجواد فاضل لنکرانی اینگونه واکنش ایشان را در گفتوگویی در روزنامه جمهوری اسلامی روایت کرده است: «در جلسهای که مقام معظم رهبری و ایشان داشتند و من حضور داشتم، بحث تقویت بنیه مالی حوزههای مطرح شد و ایشان همین مطالب را گفتند و اضافه کردند حضرت امام (ره) اجازه نمیدادند موقوفات برای حوزهها مصرف شود. حوزهها فقط باید با وجوهات شرعیهای که مؤمنین با جلبخاطر و خلوص نیت میپردازند، اداره شود و راهی غیر از این راه مشروع نیست.» او درباره کمک دولت به حوزهها هم خاطرهای دیگر را به یاد دارد: «(آن سالها) یکی از مسئولان و شخصیتهای بزرگ نظام در مصاحبهای که با مجلهای حوزوی داشت، گفت: ایرادی ندارد که حوزهها از بودجه دولتی استفاده کنند تا بهتر اداره شوند. وقتی ایشان (آیتالله العظمی فاضل لنکرانی) از مطالب باخبر شدند، بنده را نزد آن مسئول محترم که با نیت خیر آن مطالب را گفته بود، فرستاد که این راه پیشنهادی شما برای آینده حوزهها خطرناک است و در نهایت به حوزهها لطمه میزند و به هیچوجه صلاح نیست، بودجه دولت در حوزهها مصرف شود. باید فرهنگسازی شود تا مؤمنین با آگاهی و اخلاص دیون شرعیه خودشان را بپردازند تا امور دین بهتر اداره شود. . .»پیش از این نیز آیتاللهالعظمی لطفالله صافیگلپایگانی در کتابش با نام «سیر حوزههای علمی شیعه» که در سال 74 توسط انتشارات «جامعه مدرسین» تجدید چاپ شد، نوشت: «حوزههای علمیه شیعه دارای استقلال مالی و اقتصادی میباشند و از حکومتها و دولتها چیزی و کمکی دریافت نمیکنند و در هر کشوری که باشند تحت نفوذ مالی و اقتصادی دولت آن کشور قرار نمیگیرند و از دریافت کمکهای دولتی ابا دارند و فقط خود را به حضرت ولیعصر (ارواح العالمین له الفدا) و عنایات و الطاف ایشان وابسته میدانند و وظایف شرعی خود را با کمال استقلال انجام میدهند و لذا ناچار نیستند برای دریافت پول و حقوق، سیاست اسلامی و روش علمی، تبلیغی و ارشادی خود را با سیاست حکومتها وفق دهند و وظایف خود را زیر پا بگذارند یا نصوص و برنامههای دین را به نفع استضعاف و استعمار تفسیر نمایند.»***آنچه امروز در قم بیان شد و معاون اول احمدینژاد سراینده آن بود؛ همان رؤیایی است که رئیس جمهور از ابتدا به دنبال آن بود و همچنان دنبال میکند. محمود احمدینژاد «مخالفت با کمک مالی دولت به حوزه» را «اندیشه انحرافی» میداند و دوست دارد که بهجای تمکین برابر خواستههای کلان بزرگان این نهاد، بگوید: «دولت و خزانه عمومی نمیتواند خود را از مسئولیت ترویج فرهنگ اسلامی دور نگه دارد.»"
} | færide modærresi : u dær edʒlɑs « næmɑz » ɡoft : « dær dolæte nohome ærqɑmi ke bærɑje tærbijæte jek dɑneʃdʒu hæzine miʃævæd hæmɑn mæblæq bærɑje tollɑb dær næzær ɡerefte ʃode æst. » ræhimi ɑrezui rɑ tekrɑr kærd ke ræisæʃ sɑlhɑ piʃe ɑn rɑ ʔæjɑn kærde bud. « mæhmude æhmædineʒɑd » dær sɑlhɑje ɑqɑzine rijɑsætæʃ, dær vɑkoneʃ be ævvælin ɡelɑjehɑje olæmɑ bærɑbære eqdɑmɑtæʃ be dʒɑj ræfʔe ɑn, hoze rɑ be dærjɑfte komækhɑje dolæti tærqib kærd : « dolæt væ xæzɑnee omumi nemitævɑnæd xod rɑ æz mæsʔulijæte tærvidʒe færhænɡe eslɑmi dur neɡæh dɑræd... » u dær dʒæmʔe tælæbehɑ væ rohɑnjune ostɑne fɑrs dær bistonoh færværdine hæʃtɑdoʃeʃ be serɑhæte mæbhæse komæke eqtesɑdi dolæt be mærɑkeze dini rɑ tæʃrih kærd væ be enteqɑd æz moxɑlefɑne in komækhɑ pærdɑxt : « æz ævɑjele enqelɑbe bærxi æz ændiʃehɑje enherɑfi ɑɡɑhɑne væ æz ruje bærnɑmerizi mætræh ʃod ke jeki æz ɑnhɑ in bud ke dolæt næbɑjæd be mærɑkeze dini komæk konæd, tʃerɑ ke in mærɑkeze dolæti miʃævænd, væli be næzære mæn in hærfe qælætist. mæɡær miʃævæd dolæte eslɑmi xod rɑ æz hoze dine birun bekeʃæd? qæblæn dʒɑi dær buddʒe bærɑje mæsɑʔele dini væ mærɑkeze ɑn dide næʃode bud, æmmɑ æz sɑle ɡozæʃte in mæsʔæle dær buddʒe dær næzær ɡerefte væ be ostɑndɑrihɑ eblɑq ʃod. » æz in ro bud ke « sæqɑje bi rjɑ », moʃɑveræʃ dær omure rohɑnijæte hæmtʃon u, be donbɑle ɑn bud tɑ mænʃuri tæhte onvɑn « tæʔɑmole dolæt væ hoze » be særændʒɑm beresɑnæd tʃerɑ ke be qole u : « tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje mærkæze xædæmɑte hoze væ æfzɑjeʃe buddʒe ɑn væ hemɑjæt æz tæʔmine mæskæne tollɑb æz æhæmme bærnɑmehɑje dolæte xedmætɡozɑr dær dʒæhæte dʒæheʃe færhænɡi væ elmi tollɑb bude æst. » æmmɑ in mænʃur hæm bɑ tævædʒdʒoh be moxɑlefæte olæmɑje qom dær mjɑne rɑhe bɑz istɑd væ edʒrɑi næʃod. bɑ tævædʒdʒoh be in piʃine, bɑre diɡær moʔɑvene ævvæle ræise dolæt, soxænɑni rɑ bær zæbɑn rɑnd ke dær hoze dʒozvje « ɡoftɑre mæmnuʔe » æst. be hæmin dælil æst ke ɑjætollɑh « mortezɑ moqtædɑi », ræise hoze elmije qom ke dær mozeʔɡiri bærɑbære dolæte konuni ehtijɑte færɑvɑni mikonæd væ kæmtær moqɑbele ɑn miistæd belɑfɑsele vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ be serɑhæte in soxænɑn rɑ tækzib kærd væ bɑ eʔtemɑd be næfsi mesɑlzædæni eʔlɑm kærd : « hozee mostæqel æst væ ruje pɑj xod istɑde... » jɑ hodʒdʒætoleslɑm « mohsene qerɑʔæti » ke dær mjɑne montæqedɑne hozævi æhmædineʒɑd qærɑr nædɑræd, in bɑre biderænɡ monkere ezhɑrɑte ræhimi ʃod væ ɑn rɑ ræd kærd tʃerɑ ke in do midɑnænd, in eddeʔɑ « doʃnɑmi » be hoze æst væ bozorɡɑne ɑn. setɑresetɑresetɑre dɑstɑne tɑrixi vɑkoneʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be komæke hokumæt be hoze, moqeʔijæte in mæsʔæle rɑ dær in næhɑd neʃɑn midæhæd. iʃɑn dær sizdæh xordɑde ʃæstoʃeʃ dær pɑsox be nɑme « hɑdʒ æhmædɑqɑ xomejni » tæʔkid kærde bud ke « mæn bɑ tæʃrifɑte moxɑlefæm væ bærɑje hoze elmije mozer midɑnæm. æsɑs, eslɑm væ tæhsil æst ke bɑ in næhveje ziɑderujehɑe mænɑfist. » dɑstɑne in mozeʔɡiri dær nɑme « hɑdʒ æhmæd ɑqɑ » roʃæntær dide miʃævæd ke emɑme inɡune vɑkoneʃ neʃɑn midæhæd. ruze qæbl u be pedæræʃ, pejrævi didɑre bærxi æʔzɑje ʃorɑje modirijæte hoze elmije qom væ tæqɑzɑje komæke mɑli ɑnɑn minevisæd : « pedær væ morɑde bozorɡvɑr. pæs æz sælɑm, zæmɑni ke ʃorɑje modirijæte hoze elmije qom xedmæte hæzærtæʔɑli reside budænd tæqɑzɑje komæk bærɑje piʃborde omure mærbut be hoze rɑ kærde budænd, hæzærtæʔɑli færmude budid : mæsʔæle rɑ be æhmæd beɡuid tɑ u donbɑl konæd. qærɑr bær in ʃod ke ʃorɑ dær nɑmei be hæzærtæʔɑli meqdɑre ehtijɑdʒɑteʃɑn rɑ benevisænd, ɑnɑn pæs æz bærræsi, nɑmei bærɑje hæzærtæʔɑli neveʃtænd... ke dær suræte ædæme pærdɑxte pul æz tæræfe ʃæxse dʒenɑbeʔɑli æz bonjɑde mostæzʔæfɑn be ɑnhɑ komæk ɡærdæd. nɑmee mæzkur xedmættɑn tæqdim ʃod. » hæzærtæʔɑli færmudid : « tʃenin kɑri rɑ ændʒɑm nemidæhid væ æz tæræfe ʃomɑhɑ be bonjɑd tʃizi ɡofte næʃævæd. hærtʃe pul væ sɑxtemɑne zjɑd ɡærdæd dærs væ mæʔnævijjæte kæm miʃævæd. » væ tʃænd bɑre diɡær hæm tæqɑzɑje bærɑdærɑnemɑn rɑ onvɑn nemudæm. bɑz færmudid : « mæn xiɑl mikærdæm ɑqɑjɑne pændʒɑh hezɑr tumɑn ehtijɑdʒ dɑrænd. » xedmættɑn ærz kærdæm : « æɡær tʃenin bud xodeʃɑn mipærdɑxtænd... » bærɑje ɑqɑjɑn ʃorɑ mæsʔæle hæl næʃode æst væ æqideʃɑn in æst ke « to æhmæd pærɑntezbæste næxɑstei næzære mobɑræke hæzræte emɑm rɑ ke bɑ in mæsælee movɑfeq bude æst be mæsʔulɑne hoze eblɑq koni væ jɑ ʃomɑ jɑde emɑm næjɑværdei ke hæzræte emɑm dær in qæzije pule morede ehtijɑdʒe ʃorɑ rɑ bepærdɑzænd... » ɑjætollɑh ælæzmi « mohæmmæde fɑzele lænkærɑni » niz didɡɑh emɑm rɑ færɑtær æz in midɑnest væ komæk æz moqufɑt be hoze rɑ bær æsɑse næzære emɑm ræd kærde bud. ɑjætollɑh mohæmmæddʒævɑde fɑzele lænkærɑni inɡune vɑkoneʃe iʃɑn rɑ dær ɡoftvæɡui dær ruznɑme dʒomhuri eslɑmi revɑjæt kærde æst : « dær dʒælæsei ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ iʃɑn dɑʃtænd væ mæn hozur dɑʃtæm, bæhse tæqvijæte bonije mɑli hozehɑje mætræh ʃod væ iʃɑn hæmin mætɑleb rɑ ɡoftænd væ ezɑfe kærdænd hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste edʒɑze nemidɑdænd moqufɑt bærɑje hozehɑ mæsræf ʃævæd. hozehɑe fæqæt bɑjæd bɑ vodʒuhɑte ʃærʔijei ke moʔmenin bɑ dʒælbxɑter væ xolus nijjæt mipærdɑzænd, edɑre ʃævæd væ rɑhi qejr æz in rɑhe mæʃruʔ nist. » u dærbɑre komæke dolæt be hozehɑ hæm xɑterei diɡær rɑ be jɑd dɑræd : « ɑn sɑlhɑ pærɑntezbæste jeki æz mæsʔulɑn væ ʃæxsijæthɑje bozorɡe nezɑm dær mosɑhebei ke bɑ mædʒællei hozævi dɑʃt, ɡoft : irɑdi nædɑræd ke hozehɑ æz buddʒee dolæti estefɑde konænd tɑ behtær edɑre ʃævænd. væqti iʃɑn ɑjætollɑh ælæzmi fɑzele lænkærɑni pærɑntezbæste æz mætɑlebe bɑxæbær ʃodænd, bænde rɑ næzde ɑn mæsʔule mohtæræm ke bɑ nijjæte xejre ɑn mætɑleb rɑ ɡofte bud, ferestɑd ke in rɑh piʃnæhɑdi ʃomɑ bærɑje ɑjænde hozehɑe xætærnɑk æst væ dær næhɑjæt be hozehɑ lætme mizænæd væ be hitʃvædʒh sælɑh nist, buddʒe dolæt dær hozehɑ mæsræf ʃævæd. bɑjæd færhænɡsɑzi ʃævæd tɑ moʔmenin bɑ ɑɡɑhi væ exlɑse dojune ʃærʔije xodeʃɑn rɑ bepærdɑzænd tɑ omure dine behtær edɑre ʃævæd... » piʃ æz in niz ɑjætollɑhælæzmi lotfollɑh sɑfiɡolpɑjɡɑni dær ketɑbæʃ bɑ nɑme « sire hozehɑje elmi ʃiʔe » ke dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tævæssote enteʃɑrɑt « dʒɑmeʔe modærresin » tædʒdide tʃɑp ʃod, neveʃt : « hozehɑje elmije ʃiʔe dɑrɑje esteqlɑle mɑli væ eqtesɑdi mibɑʃænd væ æz hokumæthɑ væ dolæthɑ tʃizi væ komæki dærjɑft nemikonænd væ dær hær keʃværi ke bɑʃænd tæhte nofuze mɑli væ eqtesɑdi dolæte ɑn keʃvær qærɑr nemiɡirænd væ æz dærjɑfte komækhɑje dolæti æbɑ dɑrænd væ fæqæt xod rɑ be hæzræte væliæsr ærvɑh ælɑlemin le ælfædɑ pærɑntezbæste væ ænɑijjɑt væ æltɑfe iʃɑn vɑbæste midɑnænd væ væzɑjefe ʃærʔi xod rɑ bɑ kæmɑle esteqlɑl ændʒɑm midæhænd væ lezɑ nɑtʃɑr nistænd bærɑje dærjɑfte pul væ hoquq, sijɑsæte eslɑmi væ ræveʃe elmi, tæbliqi væ erʃɑdi xod rɑ bɑ sijɑsæte hokumæthɑ vefq dæhænd væ væzɑjefe xod rɑ zire pɑ beɡozɑrænd jɑ næsus væ bærnɑmehɑje din rɑ be næfʔe estezʔɑf væ esteʔmɑr tæfsir næmɑjænd. » setɑresetɑresetɑre ɑntʃee emruz dær qom bæjɑn ʃod væ moʔɑvene ævvæle æhmædineʒɑd særɑjænde ɑn bud hæmɑn roʔjɑist ke ræise dʒomhur æz ebtedɑ be donbɑle ɑn bud væ hæmtʃenɑn donbɑl mikonæd. mæhmude æhmædineʒɑd « moxɑlefæt bɑ komæke mɑli dolæt be hoze » rɑ « ændiʃee enherɑfi » midɑnæd væ dust dɑræd ke bedʒɑj tæmkine bærɑbære xɑstehɑje kælɑne bozorɡɑne in næhɑd, beɡujæd : « dolæt væ xæzɑnee omumi nemitævɑnæd xod rɑ æz mæsʔulijæte tærvidʒe færhænɡe eslɑmi dur neɡæh dɑræd. » | فرید مدرسی: او در اجلاس «نماز» گفت: «در دولت نهم ارقامی که برای تربیت یک دانشجو هزینه میشود همان مبلغ برای طلاب در نظر گرفته شده است.» رحیمی آرزویی را تکرار کرد که رئیساش سالها پیش آن را عیان کرده بود. «محمود احمدینژاد» در سالهای آغازین ریاستش، در واکنش به اولین گلایههای علما برابر اقداماتاش؛ به جای رفع آن، حوزه را به دریافت کمکهای دولتی ترغیب کرد: « دولت و خزانه عمومی نمیتواند خود را از مسئولیت ترویج فرهنگ اسلامی دور نگه دارد. . .» او در جمع طلبهها و روحانیون استان فارس در 29 فروردین 86 به صراحت مبحث کمک اقتصادی دولت به مراکز دینی را تشریح کرد و به انتقاد از مخالفان این کمکها پرداخت: «از اوایل انقلاب برخی از اندیشههای انحرافی آگاهانه و از روی برنامهریزی مطرح شد که یکی از آنها این بود که دولت نباید به مراکز دینی کمک کند، چرا که این مراکز دولتی میشوند، ولی به نظر من این حرف غلطی است. مگر میشود دولت اسلامی خود را از حوزه دین بیرون بکشد؟ قبلاً جایی در بودجه برای مسائل دینی و مراکز آن دیده نشده بود، اما از سال گذشته این مسئله در بودجه در نظر گرفته و به استانداریها ابلاغ شد.» از این رو بود که «سقای بیریا»، مشاورش در امور روحانیت همچون او، به دنبال آن بود تا منشوری تحت عنوان «تعامل دولت و حوزه» به سرانجام برساند؛ چرا که به قول او: «تقویت فعالیتهای مرکز خدمات حوزه و افزایش بودجه آن و حمایت از تأمین مسکن طلاب از اهم برنامههای دولت خدمتگزار در جهت جهش فرهنگی و علمی طلاب بوده است.» اما این منشور هم با توجه به مخالفت علمای قم در میانه راه باز ایستاد و اجرایی نشد.با توجه به این پیشینه، بار دیگر معاون اول رئیس دولت، سخنانی را بر زبان راند که در حوزه جزو «گفتار ممنوعه» است. به همین دلیل است که آیتالله «مرتضی مقتدایی»، رئیس حوزه علمیه قم که در موضعگیری برابر دولت کنونی احتیاط فراوانی میکند و کمتر مقابل آن میایستد؛ بلافاصله واکنش نشان داد و به صراحت این سخنان را تکذیب کرد و با اعتماد به نفسی مثالزدنی اعلام کرد: «حوزه مستقل است و روی پای خود ایستاده. . .» یا حجتالاسلام «محسن قرائتی» که در میان منتقدان حوزوی احمدینژاد قرار ندارد، این بار بیدرنگ منکر اظهارات رحیمی شد و آن را رد کرد؛ چرا که این دو میدانند، این ادعا «دشنامی» به حوزه است و بزرگان آن.***داستان تاریخی واکنش امام خمینی(ره) به کمک حکومت به حوزه، موقعیت این مسئله را در این نهاد نشان میدهد. ایشان در 13 خرداد 66 در پاسخ به نامه «حاج احمدآقا خمینی» تأکید کرده بود که «من با تشریفات مخالفم و برای حوزه علمیه مضر میدانم. اساس، اسلام و تحصیل است که با این نحوه زیادهرویها منافی است.» داستان این موضعگیری در نامه «حاج احمد آقا» روشنتر دیده میشود که امام اینگونه واکنش نشان میدهد. روز قبل او به پدرش، پیرو دیدار برخی اعضای شورای مدیریت حوزه علمیه قم و تقاضای کمک مالی آنان مینویسد: «پدر و مراد بزرگوار. پس از سلام، زمانی که شورای مدیریت حوزه علمیه قم خدمت حضرتعالی رسیده بودند تقاضای کمک برای پیشبرد امور مربوط به حوزه را کرده بودند، حضرتعالی فرموده بودید: مسئله را به احمد بگویید تا او دنبال کند. قرار بر این شد که شورا در نامهای به حضرتعالی مقدار احتیاجاتشان را بنویسند، آنان پس از بررسی، نامهای برای حضرتعالی نوشتند... که در صورت عدم پرداخت پول از طرف شخص جنابعالی از بنیاد مستضعفان به آنها کمک گردد. نامه مذکور خدمتتان تقدیم شد.» حضرتعالی فرمودید: «چنین کاری را انجام نمیدهید و از طرف شماها به بنیاد چیزی گفته نشود. هرچه پول و ساختمان زیاد گردد درس و معنویت کم میشود.» و چند بار دیگر هم تقاضای برادرانمان را عنوان نمودم. باز فرمودید: «من خیال میکردم آقایان 50 هزار تومان احتیاج دارند.» خدمتتان عرض کردم: «اگر چنین بود خودشان میپرداختند. . .» برای آقایان شورا مسئله حل نشده است و عقیدهشان این است که «تو (احمد) نخواستهای نظر مبارک حضرت امام را که با این مسئله موافق بوده است به مسئولان حوزه ابلاغ کنی و یا شما یاد امام نیاوردهای که حضرت امام در این قضیه پول مورد احتیاج شورا را بپردازند. . .»آیتالله العظمی «محمد فاضل لنکرانی» نیز دیدگاه امام را فراتر از این میدانست و کمک از موقوفات به حوزه را بر اساس نظر امام رد کرده بود. آیتالله محمدجواد فاضل لنکرانی اینگونه واکنش ایشان را در گفتوگویی در روزنامه جمهوری اسلامی روایت کرده است: «در جلسهای که مقام معظم رهبری و ایشان داشتند و من حضور داشتم، بحث تقویت بنیه مالی حوزههای مطرح شد و ایشان همین مطالب را گفتند و اضافه کردند حضرت امام (ره) اجازه نمیدادند موقوفات برای حوزهها مصرف شود. حوزهها فقط باید با وجوهات شرعیهای که مؤمنین با جلبخاطر و خلوص نیت میپردازند، اداره شود و راهی غیر از این راه مشروع نیست.» او درباره کمک دولت به حوزهها هم خاطرهای دیگر را به یاد دارد: «(آن سالها) یکی از مسئولان و شخصیتهای بزرگ نظام در مصاحبهای که با مجلهای حوزوی داشت، گفت: ایرادی ندارد که حوزهها از بودجه دولتی استفاده کنند تا بهتر اداره شوند. وقتی ایشان (آیتالله العظمی فاضل لنکرانی) از مطالب باخبر شدند، بنده را نزد آن مسئول محترم که با نیت خیر آن مطالب را گفته بود، فرستاد که این راه پیشنهادی شما برای آینده حوزهها خطرناک است و در نهایت به حوزهها لطمه میزند و به هیچوجه صلاح نیست، بودجه دولت در حوزهها مصرف شود. باید فرهنگسازی شود تا مؤمنین با آگاهی و اخلاص دیون شرعیه خودشان را بپردازند تا امور دین بهتر اداره شود. . .»پیش از این نیز آیتاللهالعظمی لطفالله صافیگلپایگانی در کتابش با نام «سیر حوزههای علمی شیعه» که در سال 74 توسط انتشارات «جامعه مدرسین» تجدید چاپ شد، نوشت: «حوزههای علمیه شیعه دارای استقلال مالی و اقتصادی میباشند و از حکومتها و دولتها چیزی و کمکی دریافت نمیکنند و در هر کشوری که باشند تحت نفوذ مالی و اقتصادی دولت آن کشور قرار نمیگیرند و از دریافت کمکهای دولتی ابا دارند و فقط خود را به حضرت ولیعصر (ارواح العالمین له الفدا) و عنایات و الطاف ایشان وابسته میدانند و وظایف شرعی خود را با کمال استقلال انجام میدهند و لذا ناچار نیستند برای دریافت پول و حقوق، سیاست اسلامی و روش علمی، تبلیغی و ارشادی خود را با سیاست حکومتها وفق دهند و وظایف خود را زیر پا بگذارند یا نصوص و برنامههای دین را به نفع استضعاف و استعمار تفسیر نمایند.»***آنچه امروز در قم بیان شد و معاون اول احمدینژاد سراینده آن بود؛ همان رؤیایی است که رئیس جمهور از ابتدا به دنبال آن بود و همچنان دنبال میکند. محمود احمدینژاد «مخالفت با کمک مالی دولت به حوزه» را «اندیشه انحرافی» میداند و دوست دارد که بهجای تمکین برابر خواستههای کلان بزرگان این نهاد، بگوید: «دولت و خزانه عمومی نمیتواند خود را از مسئولیت ترویج فرهنگ اسلامی دور نگه دارد.» | [
{
"content": "turn phonemes into persian: færide modærresi : u dær edʒlɑs « næmɑz » ɡoft : « dær dolæte nohome ærqɑmi ke bærɑje tærbijæte jek dɑneʃdʒu hæzine miʃævæd hæmɑn mæblæq bærɑje tollɑb dær næzær ɡerefte ʃode æst. » ræhimi ɑrezui rɑ tekrɑr kærd ke ræisæʃ sɑlhɑ piʃe ɑn rɑ ʔæjɑn kærde bud. « mæhmude æhmædineʒɑd » dær sɑlhɑje ɑqɑzine rijɑsætæʃ, dær vɑkoneʃ be ævvælin ɡelɑjehɑje olæmɑ bærɑbære eqdɑmɑtæʃ be dʒɑj ræfʔe ɑn, hoze rɑ be dærjɑfte komækhɑje dolæti tærqib kærd : « dolæt væ xæzɑnee omumi nemitævɑnæd xod rɑ æz mæsʔulijæte tærvidʒe færhænɡe eslɑmi dur neɡæh dɑræd... » u dær dʒæmʔe tælæbehɑ væ rohɑnjune ostɑne fɑrs dær bistonoh færværdine hæʃtɑdoʃeʃ be serɑhæte mæbhæse komæke eqtesɑdi dolæt be mærɑkeze dini rɑ tæʃrih kærd væ be enteqɑd æz moxɑlefɑne in komækhɑ pærdɑxt : « æz ævɑjele enqelɑbe bærxi æz ændiʃehɑje enherɑfi ɑɡɑhɑne væ æz ruje bærnɑmerizi mætræh ʃod ke jeki æz ɑnhɑ in bud ke dolæt næbɑjæd be mærɑkeze dini komæk konæd, tʃerɑ ke in mærɑkeze dolæti miʃævænd, væli be næzære mæn in hærfe qælætist. mæɡær miʃævæd dolæte eslɑmi xod rɑ æz hoze dine birun bekeʃæd? qæblæn dʒɑi dær buddʒe bærɑje mæsɑʔele dini væ mærɑkeze ɑn dide næʃode bud, æmmɑ æz sɑle ɡozæʃte in mæsʔæle dær buddʒe dær næzær ɡerefte væ be ostɑndɑrihɑ eblɑq ʃod. » æz in ro bud ke « sæqɑje bi rjɑ », moʃɑveræʃ dær omure rohɑnijæte hæmtʃon u, be donbɑle ɑn bud tɑ mænʃuri tæhte onvɑn « tæʔɑmole dolæt væ hoze » be særændʒɑm beresɑnæd tʃerɑ ke be qole u : « tæqvijæte fæʔɑlijæthɑje mærkæze xædæmɑte hoze væ æfzɑjeʃe buddʒe ɑn væ hemɑjæt æz tæʔmine mæskæne tollɑb æz æhæmme bærnɑmehɑje dolæte xedmætɡozɑr dær dʒæhæte dʒæheʃe færhænɡi væ elmi tollɑb bude æst. » æmmɑ in mænʃur hæm bɑ tævædʒdʒoh be moxɑlefæte olæmɑje qom dær mjɑne rɑhe bɑz istɑd væ edʒrɑi næʃod. bɑ tævædʒdʒoh be in piʃine, bɑre diɡær moʔɑvene ævvæle ræise dolæt, soxænɑni rɑ bær zæbɑn rɑnd ke dær hoze dʒozvje « ɡoftɑre mæmnuʔe » æst. be hæmin dælil æst ke ɑjætollɑh « mortezɑ moqtædɑi », ræise hoze elmije qom ke dær mozeʔɡiri bærɑbære dolæte konuni ehtijɑte færɑvɑni mikonæd væ kæmtær moqɑbele ɑn miistæd belɑfɑsele vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ be serɑhæte in soxænɑn rɑ tækzib kærd væ bɑ eʔtemɑd be næfsi mesɑlzædæni eʔlɑm kærd : « hozee mostæqel æst væ ruje pɑj xod istɑde... » jɑ hodʒdʒætoleslɑm « mohsene qerɑʔæti » ke dær mjɑne montæqedɑne hozævi æhmædineʒɑd qærɑr nædɑræd, in bɑre biderænɡ monkere ezhɑrɑte ræhimi ʃod væ ɑn rɑ ræd kærd tʃerɑ ke in do midɑnænd, in eddeʔɑ « doʃnɑmi » be hoze æst væ bozorɡɑne ɑn. setɑresetɑresetɑre dɑstɑne tɑrixi vɑkoneʃe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be komæke hokumæt be hoze, moqeʔijæte in mæsʔæle rɑ dær in næhɑd neʃɑn midæhæd. iʃɑn dær sizdæh xordɑde ʃæstoʃeʃ dær pɑsox be nɑme « hɑdʒ æhmædɑqɑ xomejni » tæʔkid kærde bud ke « mæn bɑ tæʃrifɑte moxɑlefæm væ bærɑje hoze elmije mozer midɑnæm. æsɑs, eslɑm væ tæhsil æst ke bɑ in næhveje ziɑderujehɑe mænɑfist. » dɑstɑne in mozeʔɡiri dær nɑme « hɑdʒ æhmæd ɑqɑ » roʃæntær dide miʃævæd ke emɑme inɡune vɑkoneʃ neʃɑn midæhæd. ruze qæbl u be pedæræʃ, pejrævi didɑre bærxi æʔzɑje ʃorɑje modirijæte hoze elmije qom væ tæqɑzɑje komæke mɑli ɑnɑn minevisæd : « pedær væ morɑde bozorɡvɑr. pæs æz sælɑm, zæmɑni ke ʃorɑje modirijæte hoze elmije qom xedmæte hæzærtæʔɑli reside budænd tæqɑzɑje komæk bærɑje piʃborde omure mærbut be hoze rɑ kærde budænd, hæzærtæʔɑli færmude budid : mæsʔæle rɑ be æhmæd beɡuid tɑ u donbɑl konæd. qærɑr bær in ʃod ke ʃorɑ dær nɑmei be hæzærtæʔɑli meqdɑre ehtijɑdʒɑteʃɑn rɑ benevisænd, ɑnɑn pæs æz bærræsi, nɑmei bærɑje hæzærtæʔɑli neveʃtænd... ke dær suræte ædæme pærdɑxte pul æz tæræfe ʃæxse dʒenɑbeʔɑli æz bonjɑde mostæzʔæfɑn be ɑnhɑ komæk ɡærdæd. nɑmee mæzkur xedmættɑn tæqdim ʃod. » hæzærtæʔɑli færmudid : « tʃenin kɑri rɑ ændʒɑm nemidæhid væ æz tæræfe ʃomɑhɑ be bonjɑd tʃizi ɡofte næʃævæd. hærtʃe pul væ sɑxtemɑne zjɑd ɡærdæd dærs væ mæʔnævijjæte kæm miʃævæd. » væ tʃænd bɑre diɡær hæm tæqɑzɑje bærɑdærɑnemɑn rɑ onvɑn nemudæm. bɑz færmudid : « mæn xiɑl mikærdæm ɑqɑjɑne pændʒɑh hezɑr tumɑn ehtijɑdʒ dɑrænd. » xedmættɑn ærz kærdæm : « æɡær tʃenin bud xodeʃɑn mipærdɑxtænd... » bærɑje ɑqɑjɑn ʃorɑ mæsʔæle hæl næʃode æst væ æqideʃɑn in æst ke « to æhmæd pærɑntezbæste næxɑstei næzære mobɑræke hæzræte emɑm rɑ ke bɑ in mæsælee movɑfeq bude æst be mæsʔulɑne hoze eblɑq koni væ jɑ ʃomɑ jɑde emɑm næjɑværdei ke hæzræte emɑm dær in qæzije pule morede ehtijɑdʒe ʃorɑ rɑ bepærdɑzænd... » ɑjætollɑh ælæzmi « mohæmmæde fɑzele lænkærɑni » niz didɡɑh emɑm rɑ færɑtær æz in midɑnest væ komæk æz moqufɑt be hoze rɑ bær æsɑse næzære emɑm ræd kærde bud. ɑjætollɑh mohæmmæddʒævɑde fɑzele lænkærɑni inɡune vɑkoneʃe iʃɑn rɑ dær ɡoftvæɡui dær ruznɑme dʒomhuri eslɑmi revɑjæt kærde æst : « dær dʒælæsei ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ iʃɑn dɑʃtænd væ mæn hozur dɑʃtæm, bæhse tæqvijæte bonije mɑli hozehɑje mætræh ʃod væ iʃɑn hæmin mætɑleb rɑ ɡoftænd væ ezɑfe kærdænd hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste edʒɑze nemidɑdænd moqufɑt bærɑje hozehɑ mæsræf ʃævæd. hozehɑe fæqæt bɑjæd bɑ vodʒuhɑte ʃærʔijei ke moʔmenin bɑ dʒælbxɑter væ xolus nijjæt mipærdɑzænd, edɑre ʃævæd væ rɑhi qejr æz in rɑhe mæʃruʔ nist. » u dærbɑre komæke dolæt be hozehɑ hæm xɑterei diɡær rɑ be jɑd dɑræd : « ɑn sɑlhɑ pærɑntezbæste jeki æz mæsʔulɑn væ ʃæxsijæthɑje bozorɡe nezɑm dær mosɑhebei ke bɑ mædʒællei hozævi dɑʃt, ɡoft : irɑdi nædɑræd ke hozehɑ æz buddʒee dolæti estefɑde konænd tɑ behtær edɑre ʃævænd. væqti iʃɑn ɑjætollɑh ælæzmi fɑzele lænkærɑni pærɑntezbæste æz mætɑlebe bɑxæbær ʃodænd, bænde rɑ næzde ɑn mæsʔule mohtæræm ke bɑ nijjæte xejre ɑn mætɑleb rɑ ɡofte bud, ferestɑd ke in rɑh piʃnæhɑdi ʃomɑ bærɑje ɑjænde hozehɑe xætærnɑk æst væ dær næhɑjæt be hozehɑ lætme mizænæd væ be hitʃvædʒh sælɑh nist, buddʒe dolæt dær hozehɑ mæsræf ʃævæd. bɑjæd færhænɡsɑzi ʃævæd tɑ moʔmenin bɑ ɑɡɑhi væ exlɑse dojune ʃærʔije xodeʃɑn rɑ bepærdɑzænd tɑ omure dine behtær edɑre ʃævæd... » piʃ æz in niz ɑjætollɑhælæzmi lotfollɑh sɑfiɡolpɑjɡɑni dær ketɑbæʃ bɑ nɑme « sire hozehɑje elmi ʃiʔe » ke dær sɑle hæftɑdotʃɑhɑr tævæssote enteʃɑrɑt « dʒɑmeʔe modærresin » tædʒdide tʃɑp ʃod, neveʃt : « hozehɑje elmije ʃiʔe dɑrɑje esteqlɑle mɑli væ eqtesɑdi mibɑʃænd væ æz hokumæthɑ væ dolæthɑ tʃizi væ komæki dærjɑft nemikonænd væ dær hær keʃværi ke bɑʃænd tæhte nofuze mɑli væ eqtesɑdi dolæte ɑn keʃvær qærɑr nemiɡirænd væ æz dærjɑfte komækhɑje dolæti æbɑ dɑrænd væ fæqæt xod rɑ be hæzræte væliæsr ærvɑh ælɑlemin le ælfædɑ pærɑntezbæste væ ænɑijjɑt væ æltɑfe iʃɑn vɑbæste midɑnænd væ væzɑjefe ʃærʔi xod rɑ bɑ kæmɑle esteqlɑl ændʒɑm midæhænd væ lezɑ nɑtʃɑr nistænd bærɑje dærjɑfte pul væ hoquq, sijɑsæte eslɑmi væ ræveʃe elmi, tæbliqi væ erʃɑdi xod rɑ bɑ sijɑsæte hokumæthɑ vefq dæhænd væ væzɑjefe xod rɑ zire pɑ beɡozɑrænd jɑ næsus væ bærnɑmehɑje din rɑ be næfʔe estezʔɑf væ esteʔmɑr tæfsir næmɑjænd. » setɑresetɑresetɑre ɑntʃee emruz dær qom bæjɑn ʃod væ moʔɑvene ævvæle æhmædineʒɑd særɑjænde ɑn bud hæmɑn roʔjɑist ke ræise dʒomhur æz ebtedɑ be donbɑle ɑn bud væ hæmtʃenɑn donbɑl mikonæd. mæhmude æhmædineʒɑd « moxɑlefæt bɑ komæke mɑli dolæt be hoze » rɑ « ændiʃee enherɑfi » midɑnæd væ dust dɑræd ke bedʒɑj tæmkine bærɑbære xɑstehɑje kælɑne bozorɡɑne in næhɑd, beɡujæd : « dolæt væ xæzɑnee omumi nemitævɑnæd xod rɑ æz mæsʔulijæte tærvidʒe færhænɡe eslɑmi dur neɡæh dɑræd. »",
"role": "user"
},
{
"content": "فرید مدرسی: او در اجلاس «نماز» گفت: «در دولت نهم ارقامی که برای تربیت یک دانشجو هزینه میشود همان مبلغ برای طلاب در نظر گرفته شده است.» رحیمی آرزویی را تکرار کرد که رئیساش سالها پیش آن را عیان کرده بود. «محمود احمدینژاد» در سالهای آغازین ریاستش، در واکنش به اولین گلایههای علما برابر اقداماتاش؛ به جای رفع آن، حوزه را به دریافت کمکهای دولتی ترغیب کرد: « دولت و خزانه عمومی نمیتواند خود را از مسئولیت ترویج فرهنگ اسلامی دور نگه دارد. . .» او در جمع طلبهها و روحانیون استان فارس در 29 فروردین 86 به صراحت مبحث کمک اقتصادی دولت به مراکز دینی را تشریح کرد و به انتقاد از مخالفان این کمکها پرداخت: «از اوایل انقلاب برخی از اندیشههای انحرافی آگاهانه و از روی برنامهریزی مطرح شد که یکی از آنها این بود که دولت نباید به مراکز دینی کمک کند، چرا که این مراکز دولتی میشوند، ولی به نظر من این حرف غلطی است. مگر میشود دولت اسلامی خود را از حوزه دین بیرون بکشد؟ قبلاً جایی در بودجه برای مسائل دینی و مراکز آن دیده نشده بود، اما از سال گذشته این مسئله در بودجه در نظر گرفته و به استانداریها ابلاغ شد.» از این رو بود که «سقای بیریا»، مشاورش در امور روحانیت همچون او، به دنبال آن بود تا منشوری تحت عنوان «تعامل دولت و حوزه» به سرانجام برساند؛ چرا که به قول او: «تقویت فعالیتهای مرکز خدمات حوزه و افزایش بودجه آن و حمایت از تأمین مسکن طلاب از اهم برنامههای دولت خدمتگزار در جهت جهش فرهنگی و علمی طلاب بوده است.» اما این منشور هم با توجه به مخالفت علمای قم در میانه راه باز ایستاد و اجرایی نشد.با توجه به این پیشینه، بار دیگر معاون اول رئیس دولت، سخنانی را بر زبان راند که در حوزه جزو «گفتار ممنوعه» است. به همین دلیل است که آیتالله «مرتضی مقتدایی»، رئیس حوزه علمیه قم که در موضعگیری برابر دولت کنونی احتیاط فراوانی میکند و کمتر مقابل آن میایستد؛ بلافاصله واکنش نشان داد و به صراحت این سخنان را تکذیب کرد و با اعتماد به نفسی مثالزدنی اعلام کرد: «حوزه مستقل است و روی پای خود ایستاده. . .» یا حجتالاسلام «محسن قرائتی» که در میان منتقدان حوزوی احمدینژاد قرار ندارد، این بار بیدرنگ منکر اظهارات رحیمی شد و آن را رد کرد؛ چرا که این دو میدانند، این ادعا «دشنامی» به حوزه است و بزرگان آن.***داستان تاریخی واکنش امام خمینی(ره) به کمک حکومت به حوزه، موقعیت این مسئله را در این نهاد نشان میدهد. ایشان در 13 خرداد 66 در پاسخ به نامه «حاج احمدآقا خمینی» تأکید کرده بود که «من با تشریفات مخالفم و برای حوزه علمیه مضر میدانم. اساس، اسلام و تحصیل است که با این نحوه زیادهرویها منافی است.» داستان این موضعگیری در نامه «حاج احمد آقا» روشنتر دیده میشود که امام اینگونه واکنش نشان میدهد. روز قبل او به پدرش، پیرو دیدار برخی اعضای شورای مدیریت حوزه علمیه قم و تقاضای کمک مالی آنان مینویسد: «پدر و مراد بزرگوار. پس از سلام، زمانی که شورای مدیریت حوزه علمیه قم خدمت حضرتعالی رسیده بودند تقاضای کمک برای پیشبرد امور مربوط به حوزه را کرده بودند، حضرتعالی فرموده بودید: مسئله را به احمد بگویید تا او دنبال کند. قرار بر این شد که شورا در نامهای به حضرتعالی مقدار احتیاجاتشان را بنویسند، آنان پس از بررسی، نامهای برای حضرتعالی نوشتند... که در صورت عدم پرداخت پول از طرف شخص جنابعالی از بنیاد مستضعفان به آنها کمک گردد. نامه مذکور خدمتتان تقدیم شد.» حضرتعالی فرمودید: «چنین کاری را انجام نمیدهید و از طرف شماها به بنیاد چیزی گفته نشود. هرچه پول و ساختمان زیاد گردد درس و معنویت کم میشود.» و چند بار دیگر هم تقاضای برادرانمان را عنوان نمودم. باز فرمودید: «من خیال میکردم آقایان 50 هزار تومان احتیاج دارند.» خدمتتان عرض کردم: «اگر چنین بود خودشان میپرداختند. . .» برای آقایان شورا مسئله حل نشده است و عقیدهشان این است که «تو (احمد) نخواستهای نظر مبارک حضرت امام را که با این مسئله موافق بوده است به مسئولان حوزه ابلاغ کنی و یا شما یاد امام نیاوردهای که حضرت امام در این قضیه پول مورد احتیاج شورا را بپردازند. . .»آیتالله العظمی «محمد فاضل لنکرانی» نیز دیدگاه امام را فراتر از این میدانست و کمک از موقوفات به حوزه را بر اساس نظر امام رد کرده بود. آیتالله محمدجواد فاضل لنکرانی اینگونه واکنش ایشان را در گفتوگویی در روزنامه جمهوری اسلامی روایت کرده است: «در جلسهای که مقام معظم رهبری و ایشان داشتند و من حضور داشتم، بحث تقویت بنیه مالی حوزههای مطرح شد و ایشان همین مطالب را گفتند و اضافه کردند حضرت امام (ره) اجازه نمیدادند موقوفات برای حوزهها مصرف شود. حوزهها فقط باید با وجوهات شرعیهای که مؤمنین با جلبخاطر و خلوص نیت میپردازند، اداره شود و راهی غیر از این راه مشروع نیست.» او درباره کمک دولت به حوزهها هم خاطرهای دیگر را به یاد دارد: «(آن سالها) یکی از مسئولان و شخصیتهای بزرگ نظام در مصاحبهای که با مجلهای حوزوی داشت، گفت: ایرادی ندارد که حوزهها از بودجه دولتی استفاده کنند تا بهتر اداره شوند. وقتی ایشان (آیتالله العظمی فاضل لنکرانی) از مطالب باخبر شدند، بنده را نزد آن مسئول محترم که با نیت خیر آن مطالب را گفته بود، فرستاد که این راه پیشنهادی شما برای آینده حوزهها خطرناک است و در نهایت به حوزهها لطمه میزند و به هیچوجه صلاح نیست، بودجه دولت در حوزهها مصرف شود. باید فرهنگسازی شود تا مؤمنین با آگاهی و اخلاص دیون شرعیه خودشان را بپردازند تا امور دین بهتر اداره شود. . .»پیش از این نیز آیتاللهالعظمی لطفالله صافیگلپایگانی در کتابش با نام «سیر حوزههای علمی شیعه» که در سال 74 توسط انتشارات «جامعه مدرسین» تجدید چاپ شد، نوشت: «حوزههای علمیه شیعه دارای استقلال مالی و اقتصادی میباشند و از حکومتها و دولتها چیزی و کمکی دریافت نمیکنند و در هر کشوری که باشند تحت نفوذ مالی و اقتصادی دولت آن کشور قرار نمیگیرند و از دریافت کمکهای دولتی ابا دارند و فقط خود را به حضرت ولیعصر (ارواح العالمین له الفدا) و عنایات و الطاف ایشان وابسته میدانند و وظایف شرعی خود را با کمال استقلال انجام میدهند و لذا ناچار نیستند برای دریافت پول و حقوق، سیاست اسلامی و روش علمی، تبلیغی و ارشادی خود را با سیاست حکومتها وفق دهند و وظایف خود را زیر پا بگذارند یا نصوص و برنامههای دین را به نفع استضعاف و استعمار تفسیر نمایند.»***آنچه امروز در قم بیان شد و معاون اول احمدینژاد سراینده آن بود؛ همان رؤیایی است که رئیس جمهور از ابتدا به دنبال آن بود و همچنان دنبال میکند. محمود احمدینژاد «مخالفت با کمک مالی دولت به حوزه» را «اندیشه انحرافی» میداند و دوست دارد که بهجای تمکین برابر خواستههای کلان بزرگان این نهاد، بگوید: «دولت و خزانه عمومی نمیتواند خود را از مسئولیت ترویج فرهنگ اسلامی دور نگه دارد.»",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr noh doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn pændʒʃænbe ʃæb dær edɑme ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær xorræme ɑbɑd edɑme mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni ostɑne lorestɑn rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd. setɑresetɑre mosævvæbɑt bæxʃe enerʒi : extesɑse mæblæqe nohsæd miljɑrd riɑl bærɑje ʃoruʔ be ehdɑse xætte enteqɑle dovvome ɡɑz æz se rɑhi sɑmæn tɑ xorræme ɑbɑd be tule sædo ʃæstohæft kilumetr væ bæhre bærdɑri hæddeæksær tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæʃt edʒrɑje nævæd kilumetr xætte enteqɑle sioʃeʃ intʃe ɡɑze xorræm ɑbɑde kuhdæʃt pæs æz edʒrɑje xætte nohome særɑsæri hæddeæksær æz se sɑle ɑjænde motɑleʔe væ ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑh næft dær ʃæhrestɑne poldoxtær extesɑse mæblæqe sædo pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje eslɑh væ behine sɑzi ʃæbæke hɑje toziʔe bærqe ʃæhri væ rustɑi tæʔmine ɑb væ bærqe murdæniɑz vɑhedhɑje fulɑde sædr, æznɑ væfærvɑliɑʒ væ ʃæhrækhɑje sænʔæti xorræme ɑbɑd do væ borudʒerde jek ɡɑzresɑni be sæd rustɑ dær sɑlhɑje hæʃtɑdohæʃt hæʃtɑdonoh tæʔmine xorɑk bærɑje vɑhedhɑje pɑjen dæsti petroʃimi kuhdæʃt væ poldoxtære ehdɑsi tævæssote bæxʃe xosusi setɑresetɑre mosævvæbɑte sɑjere mævɑred : dɑjer kærdæne hæftɑdohæʃt hezɑr telefone sɑbet dær suræte vodʒude moteqɑzi pærɑntezbæste næsb væ rɑh ændɑzi do hezɑr væ ʃæstojek dæstɡɑh telefone hæmeɡɑni dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑn rɑh ændɑzi hæftɑdojek dæftære toseʔe ikte rustɑi rɑh ændɑzi divisto tʃɑhɑrdæh dæftære toseʔe ertebɑtɑte rustɑi vɑɡozɑri tʃehelodo hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd ʃomɑre telefone hæmrɑh dærsuræte moteqɑzi pærɑntezbæste næsb væ rɑh ændɑzi siodo sɑjte bities telefone hæmrɑh idʒɑde tʃɑhɑr hezɑr væ divisto tʃɑhɑr port dɑde hɑ dejtɑ pærɑntezbæste tævæssote bæxʃe xosusi rɑh ændɑzi noh dæftære xædæmɑte fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑte ʃæhri dær noh ʃæhrestɑne ostɑn toseʔe bɑnkdɑri elekteronik dær ostɑne bæræsɑs nijɑze sisteme bɑnki kɑble keʃi fibrænuri dɑxele ʃæhri bæræsɑse nijɑze ostɑn kɑble keʃi fibrænuri be tule sædo tʃehelotʃɑhɑr kilumetr dʒæhæte tæʔmine ertebɑtɑte rɑh dure færʔi ostɑn erteqɑje sæthe modirijæte ɡomroke ostɑn be edɑre kol væ ehdɑse sɑxtemɑne edɑri væ mohævvæte sɑzi extesɑse mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje toseʔe væ tækmile siluhɑje ostɑn sodure modʒævvez væ komæk be idʒɑde pɑjɑne hɑje sɑderɑti sænɡe ostɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti ehdɑs, tækmil væ tædʒhize næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli ostɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti tɑ hæddeæksær dæh dærsæde særmɑje poroʒe idʒɑde se ʃoʔbe sænduqe tæʔɑvon dær ʃæhrestɑnhɑje æznɑ poldoxtær ʃoʔbe dovvome borudʒerd dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft extesɑse mæblæqe si miljɑrd riɑl bærɑje ɑzɑdi zendɑniɑn nijɑzmænde extesɑse mæblæqe jek miljɑrd riɑl bærɑje komæk be xɑnevɑde hɑje nijɑzmænde zendɑniɑn væ mærkæze morɑqebæte bæʔd æz xorudʒ edʒrɑje kɑmele tærhe dʒɑmeʔe bɑnke ettelɑʔɑte æmlɑke vɑsnɑde kɑdɑs næqʃe bærdɑri novin pærɑntezbæste extesɑse mæblæqe divist miljɑrd riɑl bærɑje nezɑræte pɑjdɑr bær bonɡɑhɑje eqtesɑdi zudbɑzæde, ɑmuzeʃhɑje kæsb væ kɑr, mæhɑræthɑje motenɑseb bɑ bɑzɑre kɑr væ færhænɡe kɑr, mærɑkeze roʃd væ pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi, tæʔmine sud væ kɑrmozde tærhhɑje eqtesɑdi eʃteqɑlzɑe æʔæm æz bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk, motevæsset væ bozorɡ ke be bæhre bærdɑri mi resænd, bɑ olævijæte mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte væ dɑrɑje nerxe bikɑri biʃtær dær extijɑre kɑrɡoruh eʃteqɑl æfzɑjeʃ væ tæqvijæte eʔtebɑre tækmile mærhæle ævvæle tærhe fɑzelɑbe ʃæhre poldoxtær væ mædvæle sevvom tæsfije xɑne fɑzelɑbe ʃæhre xorræme ɑbɑd dær sɑle hæʃtɑdohæʃt væ hæmtʃenin tæsriʔ dær ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi fɑzelɑbe sɑjere ʃæhrhɑ tæʔmine eʔtebɑr dʒæhæte tæmællok væ behsɑzi tædridʒi hærime mænɑbeʔe ɑbe ʃorbe ʃæhrhɑje ostɑn tækmile tæsfije xɑne ɑbe ʃæhre xorræme ɑbɑd dær sɑle hæʃtɑdohæft extesɑse hæddeæqæl mæblæqe hæʃt miliɑrædæriɑl bærɑje tækmile ɑbresɑni be ʃæhre poldoxtær extesɑse mæblæqe hæft slæʃ pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje komæk be ɑbresɑni ʃæhre æznɑ setɑresetɑre mosævvæbɑt bæxʃe eqtesɑdi : extesɑse mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne tæsriʔ dær tæʔmine tæshilɑte ærzi murdæniɑz hæʃtsædo hæftɑd milijun joro pærɑntezbæste bærɑje ɡoʃɑjeʃe si slæʃ el tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte petroʃimi lorestɑn, mæhɑbɑd væ kordestɑn tæsriʔ dær extesɑse mæblæqe sisæd miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki dʒæhæte edʒrɑje tærhe næværde modʒtæmeʔe fulɑd væ zobe ɑhæne æznɑ æz mæhæle tæshilɑte bonɡɑhɑje eqtesɑdi zudbɑzæde eʔtɑje tæshilɑt dʒæhæte ræfʔe særiʔe moʃkele vɑhedhɑje pɑrsilun væ jæxtʃɑlsɑzi lorestɑn væ vɑhede ʃiʃe sɑzi æliɡudærz extesɑse mæblæqe sisæd miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne bærɑje edʒrɑje se hezɑr tærhe xodɑʃætqɑli vɑɡozɑri modirijæte modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte dɑmpærværi ostɑn æz tæriqe bɑnke melli be ɡoruhi æz æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjet bɑ hæmkɑri ostɑndɑri kɑrɡoruh keʃɑværzi pærɑntezbæste extesɑse mæblæqe bist miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne bærɑje edʒrɑje ʃæstotʃɑhɑr tærhe xodɑʃætqɑli komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær poldoxtær æfzɑjeʃe sæhme mænɑbeʔe mæsræfi bɑnkhɑje ɑmele ostɑn be mizɑne do slæʃ pændʒ bærɑbære mænɑbeʔe væzʔe modʒud bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bɑnkhɑje ostɑni dærsuræte vosule motɑlebɑte moʔævvæqe tævæssote modirijæte ostɑn, sæhme mæzkur æz tæriqe bɑnkhɑ be se dærsæde mænɑbeʔe bɑnki keʃvær qɑbele æfzɑjeʃ mi bɑʃæd pærɑntezbæste enteqɑl mɑliɑte dærjɑfti æz ʃerkæthɑje modʒri poroʒe hɑje melli mostæqær væ edʒrɑʃode dær ostɑn be xæzɑne ostɑne extesɑse mæblæqe bist miljɑrd riɑl tæshilɑte jɑrɑne ʔi be ʃerkæthɑje tæʔɑvoni fɑreqe ottæhsilɑn isɑrɡærɑn væ bɑnovɑn bɑ dæh dærsæd sæhm ɑværde dær sɑle hæʃtɑdohæft extesɑse hæddeæqæl mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje extesɑse tæshilɑte særmɑjeee idʒɑdi væ dær ɡærdeʃ be tæʔɑvonihɑje ostɑn extesɑse mæblæqe ʃæst miljɑrd riɑl æz mæhæle tævɑzone mæntæqe ʔi ælɑve bær eʔtebɑre mosævvæb dær sɑle dʒɑri extesɑse mæblæqe pɑnsæd miljɑrd riɑl ælɑve bær sæhme eblɑqi tæshilɑte bonɡɑhɑje zudbɑzæde ostɑn edɑme dɑræd... e pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre ʃeʃsædo pɑnzdæh sɑʔæte bistodo : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/09\nدکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران پنجشنبه شب در ادامه گفت\nوگو با خبرنگاران در خرم آباد ادامه مصوبات هیات دولت برای توسعه و\nآبادانی استان لرستان را به شرح زیر اعلام کرد.** مصوبات بخش انرژی :\n - اختصاص مبلغ 900 میلیارد ریال برای شروع به احداث خط انتقال دوم گاز\n از سه راهی سامن تا خرم آباد به طول 167 کیلومتر و بهره برداری حداکثر\nتا پایان سال 88\n - اجرای 90 کیلومتر خط انتقال 36 اینچ گاز خرم آباد- کوهدشت پس از\nاجرای خط نهم سراسری حداکثر از سه سال آینده\n - مطالعه و احداث پالایشگاه نفت در شهرستان پلدختر\n - اختصاص مبلغ 150 میلیارد ریال برای اصلاح و بهینه سازی شبکه های\nتوزیع برق شهری و روستایی\n - تامین آب و برق موردنیاز واحدهای فولاد صدر، ازنا وفروآلیاژ و\nشهرکهای صنعتی خرم آباد 2 و بروجرد یک\n - گازرسانی به 100 روستا در سالهای 88 -89\n - تامین خوراک برای واحدهای پاین دستی پتروشیمی کوهدشت و پلدختر\nاحداثی توسط بخش خصوصی\n** مصوبات سایر موارد:\n - دایر کردن 78 هزار تلفن ثابت (در صورت وجود متقاضی )\n - نصب و راه اندازی دو هزار و 61 دستگاه تلفن همگانی در شهرستانهای\nاستان\n - راه اندازی 71 دفتر توسعه ICT روستایی\n - راه اندازی 214 دفتر توسعه ارتباطات روستایی\n - واگذاری 42 هزار و 980 شماره تلفن همراه (درصورت متقاضی )\n - نصب و راه اندازی 32 سایت BTS تلفن همراه\n - ایجاد چهار هزار و 204 پورت داده ها (دیتا) توسط بخش خصوصی\n - راه اندازی 9 دفتر خدمات فناوری اطلاعات و ارتباط شهری در 9 شهرستان\nاستان\n - توسعه بانکداری الکترونیک در استان براساس نیاز سیستم بانکی\n - کابل کشی فیبرنوری داخل شهری براساس نیاز استان\n - کابل کشی فیبرنوری به طول 144 کیلومتر جهت تامین ارتباطات راه دور\nفرعی استان\n - ارتقای سطح مدیریت گمرک استان به اداره کل و احداث ساختمان اداری و\nمحوطه سازی\n - اختصاص مبلغ 50 میلیارد ریال برای توسعه و تکمیل سیلوهای استان\n - صدور مجوز و کمک به ایجاد پایانه های صادراتی سنگ استان توسط بخش\nغیردولتی\n - احداث ، تکمیل و تجهیز نمایشگاههای بین المللی استان توسط بخش\nغیردولتی تا حداکثر 10 درصد سرمایه پروژه\n - ایجاد سه شعبه صندوق تعاون در شهرستانهای ازنا - پلدختر - شعبه دوم\nبروجرد در سال 1387\n - اختصاص مبلغ 30 میلیارد ریال برای آزادی زندانیان نیازمند\n - اختصاص مبلغ یک میلیارد ریال برای کمک به خانواده های نیازمند\nزندانیان و مرکز مراقبت بعد از خروج\n - اجرای کامل طرح جامع بانک اطلاعات املاک واسناد کاداس (نقشه برداری\nنوین )\n - اختصاص مبلغ 200 میلیارد ریال برای نظارت پایدار بر بنگاههای\nاقتصادی زودبازده ، آموزشهای کسب و کار، مهارتهای متناسب با بازار کار و\nفرهنگ کار، مراکز رشد و پارک علم و فناوری ، تامین سود و کارمزد طرحهای\nاقتصادی اشتغالزا اعم از بنگاههای اقتصادی کوچک ، متوسط و بزرگ که به\nبهره برداری می رسند، با اولویت مناطق کمتر توسعه یافته و دارای نرخ\nبیکاری بیشتر در اختیار کارگروه اشتغال\n - افزایش و تقویت اعتبار تکمیل مرحله اول طرح فاضلاب شهر پلدختر و مدول\n سوم تصفیه خانه فاضلاب شهر خرم آباد در سال 88 و همچنین تسریع در شروع\nعملیات اجرایی فاضلاب سایر شهرها\n - تامین اعتبار جهت تملک و بهسازی تدریجی حریم منابع آب شرب شهرهای\nاستان\n - تکمیل تصفیه خانه آب شهر خرم آباد در سال 87\n - اختصاص حداقل مبلغ هشت میلیاردریال برای تکمیل آبرسانی به شهر\nپلدختر\n -اختصاص مبلغ 7/5 میلیارد ریال برای کمک به آبرسانی شهر ازنا\n** مصوبات بخش اقتصادی :\n - اختصاص مبلغ 50 میلیارد ریال وام قرض الحسنه\n - تسریع در تامین تسهیلات ارزی موردنیاز (870 میلیون یورو) برای گشایش\nC/L تجهیزات و ماشین آلات پتروشیمی لرستان ، مهاباد و کردستان\n - تسریع در اختصاص مبلغ 300 میلیارد ریال تسهیلات بانکی جهت اجرای طرح\nنورد مجتمع فولاد و ذوب آهن ازنا از محل تسهیلات بنگاههای اقتصادی زودبازده\n - اعطای تسهیلات جهت رفع سریع مشکل واحدهای پارسیلون و یخچالسازی\nلرستان و واحد شیشه سازی الیگودرز\n - اختصاص مبلغ 300 میلیارد ریال وام قرض الحسنه برای اجرای سه هزار\nطرح خوداشتغالی\n - واگذاری مدیریت مجتمع کشت و صنعت دامپروری استان از طریق بانک ملی\nبه گروهی از افراد واجد شرایط با همکاری استانداری (کارگروه کشاورزی )\n - اختصاص مبلغ 20 میلیارد ریال وام قرض الحسنه برای اجرای 64 طرح\nخوداشتغالی کمیته امداد امام خمینی (ره ) در پلدختر\n - افزایش سهم منابع مصرفی بانکهای عامل استان به میزان 2/5 برابر\nمنابع وضع موجود برای تامین منابع مالی بانکهای استانی (درصورت وصول\nمطالبات معوقه توسط مدیریت استان ، صهم مذکور از طریق بانکها به سه درصد\nمنابع بانکی کشور قابل افزایش می باشد)\n -انتقال مالیات دریافتی از شرکتهای مجری پروژه های ملی مستقر و\nاجراشده در استان به خزانه استان\n -اختصاص مبلغ 20 میلیارد ریال تسهیلات یارانه ای به شرکتهای تعاونی\nفارغ التحصیلان - ایثارگران و بانوان با 10 درصد سهم آورده در سال 87\n - اختصاص حداقل مبلغ 50 میلیارد ریال برای اختصاص تسهیلات سرمایه\nایجادی و در گردش به تعاونیهای استان\n - اختصاص مبلغ 60 میلیارد ریال از محل توازن منطقه ای علاوه بر اعتبار\nمصوب در سال جاری\n - اختصاص مبلغ 500 میلیارد ریال علاوه بر سهم ابلاغی تسهیلات بنگاههای\nزودبازده استان\nادامه دارد... 551/7268/ 1324\nشماره 615 ساعت 22:16 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr noh doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn pændʒʃænbe ʃæb dær edɑme ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær xorræme ɑbɑd edɑme mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni ostɑne lorestɑn rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd. setɑresetɑre mosævvæbɑt bæxʃe enerʒi : extesɑse mæblæqe nohsæd miljɑrd riɑl bærɑje ʃoruʔ be ehdɑse xætte enteqɑle dovvome ɡɑz æz se rɑhi sɑmæn tɑ xorræme ɑbɑd be tule sædo ʃæstohæft kilumetr væ bæhre bærdɑri hæddeæksær tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæʃt edʒrɑje nævæd kilumetr xætte enteqɑle sioʃeʃ intʃe ɡɑze xorræm ɑbɑde kuhdæʃt pæs æz edʒrɑje xætte nohome særɑsæri hæddeæksær æz se sɑle ɑjænde motɑleʔe væ ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑh næft dær ʃæhrestɑne poldoxtær extesɑse mæblæqe sædo pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje eslɑh væ behine sɑzi ʃæbæke hɑje toziʔe bærqe ʃæhri væ rustɑi tæʔmine ɑb væ bærqe murdæniɑz vɑhedhɑje fulɑde sædr, æznɑ væfærvɑliɑʒ væ ʃæhrækhɑje sænʔæti xorræme ɑbɑd do væ borudʒerde jek ɡɑzresɑni be sæd rustɑ dær sɑlhɑje hæʃtɑdohæʃt hæʃtɑdonoh tæʔmine xorɑk bærɑje vɑhedhɑje pɑjen dæsti petroʃimi kuhdæʃt væ poldoxtære ehdɑsi tævæssote bæxʃe xosusi setɑresetɑre mosævvæbɑte sɑjere mævɑred : dɑjer kærdæne hæftɑdohæʃt hezɑr telefone sɑbet dær suræte vodʒude moteqɑzi pærɑntezbæste næsb væ rɑh ændɑzi do hezɑr væ ʃæstojek dæstɡɑh telefone hæmeɡɑni dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑn rɑh ændɑzi hæftɑdojek dæftære toseʔe ikte rustɑi rɑh ændɑzi divisto tʃɑhɑrdæh dæftære toseʔe ertebɑtɑte rustɑi vɑɡozɑri tʃehelodo hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd ʃomɑre telefone hæmrɑh dærsuræte moteqɑzi pærɑntezbæste næsb væ rɑh ændɑzi siodo sɑjte bities telefone hæmrɑh idʒɑde tʃɑhɑr hezɑr væ divisto tʃɑhɑr port dɑde hɑ dejtɑ pærɑntezbæste tævæssote bæxʃe xosusi rɑh ændɑzi noh dæftære xædæmɑte fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑte ʃæhri dær noh ʃæhrestɑne ostɑn toseʔe bɑnkdɑri elekteronik dær ostɑne bæræsɑs nijɑze sisteme bɑnki kɑble keʃi fibrænuri dɑxele ʃæhri bæræsɑse nijɑze ostɑn kɑble keʃi fibrænuri be tule sædo tʃehelotʃɑhɑr kilumetr dʒæhæte tæʔmine ertebɑtɑte rɑh dure færʔi ostɑn erteqɑje sæthe modirijæte ɡomroke ostɑn be edɑre kol væ ehdɑse sɑxtemɑne edɑri væ mohævvæte sɑzi extesɑse mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje toseʔe væ tækmile siluhɑje ostɑn sodure modʒævvez væ komæk be idʒɑde pɑjɑne hɑje sɑderɑti sænɡe ostɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti ehdɑs, tækmil væ tædʒhize næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli ostɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti tɑ hæddeæksær dæh dærsæde særmɑje poroʒe idʒɑde se ʃoʔbe sænduqe tæʔɑvon dær ʃæhrestɑnhɑje æznɑ poldoxtær ʃoʔbe dovvome borudʒerd dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft extesɑse mæblæqe si miljɑrd riɑl bærɑje ɑzɑdi zendɑniɑn nijɑzmænde extesɑse mæblæqe jek miljɑrd riɑl bærɑje komæk be xɑnevɑde hɑje nijɑzmænde zendɑniɑn væ mærkæze morɑqebæte bæʔd æz xorudʒ edʒrɑje kɑmele tærhe dʒɑmeʔe bɑnke ettelɑʔɑte æmlɑke vɑsnɑde kɑdɑs næqʃe bærdɑri novin pærɑntezbæste extesɑse mæblæqe divist miljɑrd riɑl bærɑje nezɑræte pɑjdɑr bær bonɡɑhɑje eqtesɑdi zudbɑzæde, ɑmuzeʃhɑje kæsb væ kɑr, mæhɑræthɑje motenɑseb bɑ bɑzɑre kɑr væ færhænɡe kɑr, mærɑkeze roʃd væ pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi, tæʔmine sud væ kɑrmozde tærhhɑje eqtesɑdi eʃteqɑlzɑe æʔæm æz bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk, motevæsset væ bozorɡ ke be bæhre bærdɑri mi resænd, bɑ olævijæte mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte væ dɑrɑje nerxe bikɑri biʃtær dær extijɑre kɑrɡoruh eʃteqɑl æfzɑjeʃ væ tæqvijæte eʔtebɑre tækmile mærhæle ævvæle tærhe fɑzelɑbe ʃæhre poldoxtær væ mædvæle sevvom tæsfije xɑne fɑzelɑbe ʃæhre xorræme ɑbɑd dær sɑle hæʃtɑdohæʃt væ hæmtʃenin tæsriʔ dær ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi fɑzelɑbe sɑjere ʃæhrhɑ tæʔmine eʔtebɑr dʒæhæte tæmællok væ behsɑzi tædridʒi hærime mænɑbeʔe ɑbe ʃorbe ʃæhrhɑje ostɑn tækmile tæsfije xɑne ɑbe ʃæhre xorræme ɑbɑd dær sɑle hæʃtɑdohæft extesɑse hæddeæqæl mæblæqe hæʃt miliɑrædæriɑl bærɑje tækmile ɑbresɑni be ʃæhre poldoxtær extesɑse mæblæqe hæft slæʃ pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje komæk be ɑbresɑni ʃæhre æznɑ setɑresetɑre mosævvæbɑt bæxʃe eqtesɑdi : extesɑse mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne tæsriʔ dær tæʔmine tæshilɑte ærzi murdæniɑz hæʃtsædo hæftɑd milijun joro pærɑntezbæste bærɑje ɡoʃɑjeʃe si slæʃ el tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte petroʃimi lorestɑn, mæhɑbɑd væ kordestɑn tæsriʔ dær extesɑse mæblæqe sisæd miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki dʒæhæte edʒrɑje tærhe næværde modʒtæmeʔe fulɑd væ zobe ɑhæne æznɑ æz mæhæle tæshilɑte bonɡɑhɑje eqtesɑdi zudbɑzæde eʔtɑje tæshilɑt dʒæhæte ræfʔe særiʔe moʃkele vɑhedhɑje pɑrsilun væ jæxtʃɑlsɑzi lorestɑn væ vɑhede ʃiʃe sɑzi æliɡudærz extesɑse mæblæqe sisæd miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne bærɑje edʒrɑje se hezɑr tærhe xodɑʃætqɑli vɑɡozɑri modirijæte modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte dɑmpærværi ostɑn æz tæriqe bɑnke melli be ɡoruhi æz æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjet bɑ hæmkɑri ostɑndɑri kɑrɡoruh keʃɑværzi pærɑntezbæste extesɑse mæblæqe bist miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne bærɑje edʒrɑje ʃæstotʃɑhɑr tærhe xodɑʃætqɑli komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær poldoxtær æfzɑjeʃe sæhme mænɑbeʔe mæsræfi bɑnkhɑje ɑmele ostɑn be mizɑne do slæʃ pændʒ bærɑbære mænɑbeʔe væzʔe modʒud bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bɑnkhɑje ostɑni dærsuræte vosule motɑlebɑte moʔævvæqe tævæssote modirijæte ostɑn, sæhme mæzkur æz tæriqe bɑnkhɑ be se dærsæde mænɑbeʔe bɑnki keʃvær qɑbele æfzɑjeʃ mi bɑʃæd pærɑntezbæste enteqɑl mɑliɑte dærjɑfti æz ʃerkæthɑje modʒri poroʒe hɑje melli mostæqær væ edʒrɑʃode dær ostɑn be xæzɑne ostɑne extesɑse mæblæqe bist miljɑrd riɑl tæshilɑte jɑrɑne ʔi be ʃerkæthɑje tæʔɑvoni fɑreqe ottæhsilɑn isɑrɡærɑn væ bɑnovɑn bɑ dæh dærsæd sæhm ɑværde dær sɑle hæʃtɑdohæft extesɑse hæddeæqæl mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje extesɑse tæshilɑte særmɑjeee idʒɑdi væ dær ɡærdeʃ be tæʔɑvonihɑje ostɑn extesɑse mæblæqe ʃæst miljɑrd riɑl æz mæhæle tævɑzone mæntæqe ʔi ælɑve bær eʔtebɑre mosævvæb dær sɑle dʒɑri extesɑse mæblæqe pɑnsæd miljɑrd riɑl ælɑve bær sæhme eblɑqi tæshilɑte bonɡɑhɑje zudbɑzæde ostɑn edɑme dɑræd... e pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre ʃeʃsædo pɑnzdæh sɑʔæte bistodo : ʃɑnzdæh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/09
دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران پنجشنبه شب در ادامه گفت
وگو با خبرنگاران در خرم آباد ادامه مصوبات هیات دولت برای توسعه و
آبادانی استان لرستان را به شرح زیر اعلام کرد.** مصوبات بخش انرژی :
- اختصاص مبلغ 900 میلیارد ریال برای شروع به احداث خط انتقال دوم گاز
از سه راهی سامن تا خرم آباد به طول 167 کیلومتر و بهره برداری حداکثر
تا پایان سال 88
- اجرای 90 کیلومتر خط انتقال 36 اینچ گاز خرم آباد- کوهدشت پس از
اجرای خط نهم سراسری حداکثر از سه سال آینده
- مطالعه و احداث پالایشگاه نفت در شهرستان پلدختر
- اختصاص مبلغ 150 میلیارد ریال برای اصلاح و بهینه سازی شبکه های
توزیع برق شهری و روستایی
- تامین آب و برق موردنیاز واحدهای فولاد صدر، ازنا وفروآلیاژ و
شهرکهای صنعتی خرم آباد 2 و بروجرد یک
- گازرسانی به 100 روستا در سالهای 88 -89
- تامین خوراک برای واحدهای پاین دستی پتروشیمی کوهدشت و پلدختر
احداثی توسط بخش خصوصی
** مصوبات سایر موارد:
- دایر کردن 78 هزار تلفن ثابت (در صورت وجود متقاضی )
- نصب و راه اندازی دو هزار و 61 دستگاه تلفن همگانی در شهرستانهای
استان
- راه اندازی 71 دفتر توسعه ICT روستایی
- راه اندازی 214 دفتر توسعه ارتباطات روستایی
- واگذاری 42 هزار و 980 شماره تلفن همراه (درصورت متقاضی )
- نصب و راه اندازی 32 سایت BTS تلفن همراه
- ایجاد چهار هزار و 204 پورت داده ها (دیتا) توسط بخش خصوصی
- راه اندازی 9 دفتر خدمات فناوری اطلاعات و ارتباط شهری در 9 شهرستان
استان
- توسعه بانکداری الکترونیک در استان براساس نیاز سیستم بانکی
- کابل کشی فیبرنوری داخل شهری براساس نیاز استان
- کابل کشی فیبرنوری به طول 144 کیلومتر جهت تامین ارتباطات راه دور
فرعی استان
- ارتقای سطح مدیریت گمرک استان به اداره کل و احداث ساختمان اداری و
محوطه سازی
- اختصاص مبلغ 50 میلیارد ریال برای توسعه و تکمیل سیلوهای استان
- صدور مجوز و کمک به ایجاد پایانه های صادراتی سنگ استان توسط بخش
غیردولتی
- احداث ، تکمیل و تجهیز نمایشگاههای بین المللی استان توسط بخش
غیردولتی تا حداکثر 10 درصد سرمایه پروژه
- ایجاد سه شعبه صندوق تعاون در شهرستانهای ازنا - پلدختر - شعبه دوم
بروجرد در سال 1387
- اختصاص مبلغ 30 میلیارد ریال برای آزادی زندانیان نیازمند
- اختصاص مبلغ یک میلیارد ریال برای کمک به خانواده های نیازمند
زندانیان و مرکز مراقبت بعد از خروج
- اجرای کامل طرح جامع بانک اطلاعات املاک واسناد کاداس (نقشه برداری
نوین )
- اختصاص مبلغ 200 میلیارد ریال برای نظارت پایدار بر بنگاههای
اقتصادی زودبازده ، آموزشهای کسب و کار، مهارتهای متناسب با بازار کار و
فرهنگ کار، مراکز رشد و پارک علم و فناوری ، تامین سود و کارمزد طرحهای
اقتصادی اشتغالزا اعم از بنگاههای اقتصادی کوچک ، متوسط و بزرگ که به
بهره برداری می رسند، با اولویت مناطق کمتر توسعه یافته و دارای نرخ
بیکاری بیشتر در اختیار کارگروه اشتغال
- افزایش و تقویت اعتبار تکمیل مرحله اول طرح فاضلاب شهر پلدختر و مدول
سوم تصفیه خانه فاضلاب شهر خرم آباد در سال 88 و همچنین تسریع در شروع
عملیات اجرایی فاضلاب سایر شهرها
- تامین اعتبار جهت تملک و بهسازی تدریجی حریم منابع آب شرب شهرهای
استان
- تکمیل تصفیه خانه آب شهر خرم آباد در سال 87
- اختصاص حداقل مبلغ هشت میلیاردریال برای تکمیل آبرسانی به شهر
پلدختر
-اختصاص مبلغ 7/5 میلیارد ریال برای کمک به آبرسانی شهر ازنا
** مصوبات بخش اقتصادی :
- اختصاص مبلغ 50 میلیارد ریال وام قرض الحسنه
- تسریع در تامین تسهیلات ارزی موردنیاز (870 میلیون یورو) برای گشایش
C/L تجهیزات و ماشین آلات پتروشیمی لرستان ، مهاباد و کردستان
- تسریع در اختصاص مبلغ 300 میلیارد ریال تسهیلات بانکی جهت اجرای طرح
نورد مجتمع فولاد و ذوب آهن ازنا از محل تسهیلات بنگاههای اقتصادی زودبازده
- اعطای تسهیلات جهت رفع سریع مشکل واحدهای پارسیلون و یخچالسازی
لرستان و واحد شیشه سازی الیگودرز
- اختصاص مبلغ 300 میلیارد ریال وام قرض الحسنه برای اجرای سه هزار
طرح خوداشتغالی
- واگذاری مدیریت مجتمع کشت و صنعت دامپروری استان از طریق بانک ملی
به گروهی از افراد واجد شرایط با همکاری استانداری (کارگروه کشاورزی )
- اختصاص مبلغ 20 میلیارد ریال وام قرض الحسنه برای اجرای 64 طرح
خوداشتغالی کمیته امداد امام خمینی (ره ) در پلدختر
- افزایش سهم منابع مصرفی بانکهای عامل استان به میزان 2/5 برابر
منابع وضع موجود برای تامین منابع مالی بانکهای استانی (درصورت وصول
مطالبات معوقه توسط مدیریت استان ، صهم مذکور از طریق بانکها به سه درصد
منابع بانکی کشور قابل افزایش می باشد)
-انتقال مالیات دریافتی از شرکتهای مجری پروژه های ملی مستقر و
اجراشده در استان به خزانه استان
-اختصاص مبلغ 20 میلیارد ریال تسهیلات یارانه ای به شرکتهای تعاونی
فارغ التحصیلان - ایثارگران و بانوان با 10 درصد سهم آورده در سال 87
- اختصاص حداقل مبلغ 50 میلیارد ریال برای اختصاص تسهیلات سرمایه
ایجادی و در گردش به تعاونیهای استان
- اختصاص مبلغ 60 میلیارد ریال از محل توازن منطقه ای علاوه بر اعتبار
مصوب در سال جاری
- اختصاص مبلغ 500 میلیارد ریال علاوه بر سهم ابلاغی تسهیلات بنگاههای
زودبازده استان
ادامه دارد... 551/7268/ 1324
شماره 615 ساعت 22:16 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr noh doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn pændʒʃænbe ʃæb dær edɑme ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær xorræme ɑbɑd edɑme mosævvæbɑte hejʔæte dolæt bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni ostɑne lorestɑn rɑ be ʃærhe zir eʔlɑm kærd. setɑresetɑre mosævvæbɑt bæxʃe enerʒi : extesɑse mæblæqe nohsæd miljɑrd riɑl bærɑje ʃoruʔ be ehdɑse xætte enteqɑle dovvome ɡɑz æz se rɑhi sɑmæn tɑ xorræme ɑbɑd be tule sædo ʃæstohæft kilumetr væ bæhre bærdɑri hæddeæksær tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæʃt edʒrɑje nævæd kilumetr xætte enteqɑle sioʃeʃ intʃe ɡɑze xorræm ɑbɑde kuhdæʃt pæs æz edʒrɑje xætte nohome særɑsæri hæddeæksær æz se sɑle ɑjænde motɑleʔe væ ehdɑse pɑlɑjeʃɡɑh næft dær ʃæhrestɑne poldoxtær extesɑse mæblæqe sædo pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje eslɑh væ behine sɑzi ʃæbæke hɑje toziʔe bærqe ʃæhri væ rustɑi tæʔmine ɑb væ bærqe murdæniɑz vɑhedhɑje fulɑde sædr, æznɑ væfærvɑliɑʒ væ ʃæhrækhɑje sænʔæti xorræme ɑbɑd do væ borudʒerde jek ɡɑzresɑni be sæd rustɑ dær sɑlhɑje hæʃtɑdohæʃt hæʃtɑdonoh tæʔmine xorɑk bærɑje vɑhedhɑje pɑjen dæsti petroʃimi kuhdæʃt væ poldoxtære ehdɑsi tævæssote bæxʃe xosusi setɑresetɑre mosævvæbɑte sɑjere mævɑred : dɑjer kærdæne hæftɑdohæʃt hezɑr telefone sɑbet dær suræte vodʒude moteqɑzi pærɑntezbæste næsb væ rɑh ændɑzi do hezɑr væ ʃæstojek dæstɡɑh telefone hæmeɡɑni dær ʃæhrestɑnhɑje ostɑn rɑh ændɑzi hæftɑdojek dæftære toseʔe ikte rustɑi rɑh ændɑzi divisto tʃɑhɑrdæh dæftære toseʔe ertebɑtɑte rustɑi vɑɡozɑri tʃehelodo hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd ʃomɑre telefone hæmrɑh dærsuræte moteqɑzi pærɑntezbæste næsb væ rɑh ændɑzi siodo sɑjte bities telefone hæmrɑh idʒɑde tʃɑhɑr hezɑr væ divisto tʃɑhɑr port dɑde hɑ dejtɑ pærɑntezbæste tævæssote bæxʃe xosusi rɑh ændɑzi noh dæftære xædæmɑte fænnɑværi ettelɑʔɑt væ ertebɑte ʃæhri dær noh ʃæhrestɑne ostɑn toseʔe bɑnkdɑri elekteronik dær ostɑne bæræsɑs nijɑze sisteme bɑnki kɑble keʃi fibrænuri dɑxele ʃæhri bæræsɑse nijɑze ostɑn kɑble keʃi fibrænuri be tule sædo tʃehelotʃɑhɑr kilumetr dʒæhæte tæʔmine ertebɑtɑte rɑh dure færʔi ostɑn erteqɑje sæthe modirijæte ɡomroke ostɑn be edɑre kol væ ehdɑse sɑxtemɑne edɑri væ mohævvæte sɑzi extesɑse mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje toseʔe væ tækmile siluhɑje ostɑn sodure modʒævvez væ komæk be idʒɑde pɑjɑne hɑje sɑderɑti sænɡe ostɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti ehdɑs, tækmil væ tædʒhize næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli ostɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti tɑ hæddeæksær dæh dærsæde særmɑje poroʒe idʒɑde se ʃoʔbe sænduqe tæʔɑvon dær ʃæhrestɑnhɑje æznɑ poldoxtær ʃoʔbe dovvome borudʒerd dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft extesɑse mæblæqe si miljɑrd riɑl bærɑje ɑzɑdi zendɑniɑn nijɑzmænde extesɑse mæblæqe jek miljɑrd riɑl bærɑje komæk be xɑnevɑde hɑje nijɑzmænde zendɑniɑn væ mærkæze morɑqebæte bæʔd æz xorudʒ edʒrɑje kɑmele tærhe dʒɑmeʔe bɑnke ettelɑʔɑte æmlɑke vɑsnɑde kɑdɑs næqʃe bærdɑri novin pærɑntezbæste extesɑse mæblæqe divist miljɑrd riɑl bærɑje nezɑræte pɑjdɑr bær bonɡɑhɑje eqtesɑdi zudbɑzæde, ɑmuzeʃhɑje kæsb væ kɑr, mæhɑræthɑje motenɑseb bɑ bɑzɑre kɑr væ færhænɡe kɑr, mærɑkeze roʃd væ pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi, tæʔmine sud væ kɑrmozde tærhhɑje eqtesɑdi eʃteqɑlzɑe æʔæm æz bonɡɑhɑje eqtesɑdi kutʃæk, motevæsset væ bozorɡ ke be bæhre bærdɑri mi resænd, bɑ olævijæte mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte væ dɑrɑje nerxe bikɑri biʃtær dær extijɑre kɑrɡoruh eʃteqɑl æfzɑjeʃ væ tæqvijæte eʔtebɑre tækmile mærhæle ævvæle tærhe fɑzelɑbe ʃæhre poldoxtær væ mædvæle sevvom tæsfije xɑne fɑzelɑbe ʃæhre xorræme ɑbɑd dær sɑle hæʃtɑdohæʃt væ hæmtʃenin tæsriʔ dær ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi fɑzelɑbe sɑjere ʃæhrhɑ tæʔmine eʔtebɑr dʒæhæte tæmællok væ behsɑzi tædridʒi hærime mænɑbeʔe ɑbe ʃorbe ʃæhrhɑje ostɑn tækmile tæsfije xɑne ɑbe ʃæhre xorræme ɑbɑd dær sɑle hæʃtɑdohæft extesɑse hæddeæqæl mæblæqe hæʃt miliɑrædæriɑl bærɑje tækmile ɑbresɑni be ʃæhre poldoxtær extesɑse mæblæqe hæft slæʃ pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje komæk be ɑbresɑni ʃæhre æznɑ setɑresetɑre mosævvæbɑt bæxʃe eqtesɑdi : extesɑse mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne tæsriʔ dær tæʔmine tæshilɑte ærzi murdæniɑz hæʃtsædo hæftɑd milijun joro pærɑntezbæste bærɑje ɡoʃɑjeʃe si slæʃ el tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte petroʃimi lorestɑn, mæhɑbɑd væ kordestɑn tæsriʔ dær extesɑse mæblæqe sisæd miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki dʒæhæte edʒrɑje tærhe næværde modʒtæmeʔe fulɑd væ zobe ɑhæne æznɑ æz mæhæle tæshilɑte bonɡɑhɑje eqtesɑdi zudbɑzæde eʔtɑje tæshilɑt dʒæhæte ræfʔe særiʔe moʃkele vɑhedhɑje pɑrsilun væ jæxtʃɑlsɑzi lorestɑn væ vɑhede ʃiʃe sɑzi æliɡudærz extesɑse mæblæqe sisæd miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne bærɑje edʒrɑje se hezɑr tærhe xodɑʃætqɑli vɑɡozɑri modirijæte modʒtæmeʔe keʃt væ sænʔæte dɑmpærværi ostɑn æz tæriqe bɑnke melli be ɡoruhi æz æfrɑde vɑdʒede ʃærɑjet bɑ hæmkɑri ostɑndɑri kɑrɡoruh keʃɑværzi pærɑntezbæste extesɑse mæblæqe bist miljɑrd riɑl vɑme qærze olhæsæne bærɑje edʒrɑje ʃæstotʃɑhɑr tærhe xodɑʃætqɑli komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær poldoxtær æfzɑjeʃe sæhme mænɑbeʔe mæsræfi bɑnkhɑje ɑmele ostɑn be mizɑne do slæʃ pændʒ bærɑbære mænɑbeʔe væzʔe modʒud bærɑje tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bɑnkhɑje ostɑni dærsuræte vosule motɑlebɑte moʔævvæqe tævæssote modirijæte ostɑn, sæhme mæzkur æz tæriqe bɑnkhɑ be se dærsæde mænɑbeʔe bɑnki keʃvær qɑbele æfzɑjeʃ mi bɑʃæd pærɑntezbæste enteqɑl mɑliɑte dærjɑfti æz ʃerkæthɑje modʒri poroʒe hɑje melli mostæqær væ edʒrɑʃode dær ostɑn be xæzɑne ostɑne extesɑse mæblæqe bist miljɑrd riɑl tæshilɑte jɑrɑne ʔi be ʃerkæthɑje tæʔɑvoni fɑreqe ottæhsilɑn isɑrɡærɑn væ bɑnovɑn bɑ dæh dærsæd sæhm ɑværde dær sɑle hæʃtɑdohæft extesɑse hæddeæqæl mæblæqe pændʒɑh miljɑrd riɑl bærɑje extesɑse tæshilɑte særmɑjeee idʒɑdi væ dær ɡærdeʃ be tæʔɑvonihɑje ostɑn extesɑse mæblæqe ʃæst miljɑrd riɑl æz mæhæle tævɑzone mæntæqe ʔi ælɑve bær eʔtebɑre mosævvæb dær sɑle dʒɑri extesɑse mæblæqe pɑnsæd miljɑrd riɑl ælɑve bær sæhme eblɑqi tæshilɑte bonɡɑhɑje zudbɑzæde ostɑn edɑme dɑræd... e pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ hæft hezɑro divisto ʃæstohæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre ʃeʃsædo pɑnzdæh sɑʔæte bistodo : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/09\nدکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران پنجشنبه شب در ادامه گفت\nوگو با خبرنگاران در خرم آباد ادامه مصوبات هیات دولت برای توسعه و\nآبادانی استان لرستان را به شرح زیر اعلام کرد.** مصوبات بخش انرژی :\n - اختصاص مبلغ 900 میلیارد ریال برای شروع به احداث خط انتقال دوم گاز\n از سه راهی سامن تا خرم آباد به طول 167 کیلومتر و بهره برداری حداکثر\nتا پایان سال 88\n - اجرای 90 کیلومتر خط انتقال 36 اینچ گاز خرم آباد- کوهدشت پس از\nاجرای خط نهم سراسری حداکثر از سه سال آینده\n - مطالعه و احداث پالایشگاه نفت در شهرستان پلدختر\n - اختصاص مبلغ 150 میلیارد ریال برای اصلاح و بهینه سازی شبکه های\nتوزیع برق شهری و روستایی\n - تامین آب و برق موردنیاز واحدهای فولاد صدر، ازنا وفروآلیاژ و\nشهرکهای صنعتی خرم آباد 2 و بروجرد یک\n - گازرسانی به 100 روستا در سالهای 88 -89\n - تامین خوراک برای واحدهای پاین دستی پتروشیمی کوهدشت و پلدختر\nاحداثی توسط بخش خصوصی\n** مصوبات سایر موارد:\n - دایر کردن 78 هزار تلفن ثابت (در صورت وجود متقاضی )\n - نصب و راه اندازی دو هزار و 61 دستگاه تلفن همگانی در شهرستانهای\nاستان\n - راه اندازی 71 دفتر توسعه ICT روستایی\n - راه اندازی 214 دفتر توسعه ارتباطات روستایی\n - واگذاری 42 هزار و 980 شماره تلفن همراه (درصورت متقاضی )\n - نصب و راه اندازی 32 سایت BTS تلفن همراه\n - ایجاد چهار هزار و 204 پورت داده ها (دیتا) توسط بخش خصوصی\n - راه اندازی 9 دفتر خدمات فناوری اطلاعات و ارتباط شهری در 9 شهرستان\nاستان\n - توسعه بانکداری الکترونیک در استان براساس نیاز سیستم بانکی\n - کابل کشی فیبرنوری داخل شهری براساس نیاز استان\n - کابل کشی فیبرنوری به طول 144 کیلومتر جهت تامین ارتباطات راه دور\nفرعی استان\n - ارتقای سطح مدیریت گمرک استان به اداره کل و احداث ساختمان اداری و\nمحوطه سازی\n - اختصاص مبلغ 50 میلیارد ریال برای توسعه و تکمیل سیلوهای استان\n - صدور مجوز و کمک به ایجاد پایانه های صادراتی سنگ استان توسط بخش\nغیردولتی\n - احداث ، تکمیل و تجهیز نمایشگاههای بین المللی استان توسط بخش\nغیردولتی تا حداکثر 10 درصد سرمایه پروژه\n - ایجاد سه شعبه صندوق تعاون در شهرستانهای ازنا - پلدختر - شعبه دوم\nبروجرد در سال 1387\n - اختصاص مبلغ 30 میلیارد ریال برای آزادی زندانیان نیازمند\n - اختصاص مبلغ یک میلیارد ریال برای کمک به خانواده های نیازمند\nزندانیان و مرکز مراقبت بعد از خروج\n - اجرای کامل طرح جامع بانک اطلاعات املاک واسناد کاداس (نقشه برداری\nنوین )\n - اختصاص مبلغ 200 میلیارد ریال برای نظارت پایدار بر بنگاههای\nاقتصادی زودبازده ، آموزشهای کسب و کار، مهارتهای متناسب با بازار کار و\nفرهنگ کار، مراکز رشد و پارک علم و فناوری ، تامین سود و کارمزد طرحهای\nاقتصادی اشتغالزا اعم از بنگاههای اقتصادی کوچک ، متوسط و بزرگ که به\nبهره برداری می رسند، با اولویت مناطق کمتر توسعه یافته و دارای نرخ\nبیکاری بیشتر در اختیار کارگروه اشتغال\n - افزایش و تقویت اعتبار تکمیل مرحله اول طرح فاضلاب شهر پلدختر و مدول\n سوم تصفیه خانه فاضلاب شهر خرم آباد در سال 88 و همچنین تسریع در شروع\nعملیات اجرایی فاضلاب سایر شهرها\n - تامین اعتبار جهت تملک و بهسازی تدریجی حریم منابع آب شرب شهرهای\nاستان\n - تکمیل تصفیه خانه آب شهر خرم آباد در سال 87\n - اختصاص حداقل مبلغ هشت میلیاردریال برای تکمیل آبرسانی به شهر\nپلدختر\n -اختصاص مبلغ 7/5 میلیارد ریال برای کمک به آبرسانی شهر ازنا\n** مصوبات بخش اقتصادی :\n - اختصاص مبلغ 50 میلیارد ریال وام قرض الحسنه\n - تسریع در تامین تسهیلات ارزی موردنیاز (870 میلیون یورو) برای گشایش\nC/L تجهیزات و ماشین آلات پتروشیمی لرستان ، مهاباد و کردستان\n - تسریع در اختصاص مبلغ 300 میلیارد ریال تسهیلات بانکی جهت اجرای طرح\nنورد مجتمع فولاد و ذوب آهن ازنا از محل تسهیلات بنگاههای اقتصادی زودبازده\n - اعطای تسهیلات جهت رفع سریع مشکل واحدهای پارسیلون و یخچالسازی\nلرستان و واحد شیشه سازی الیگودرز\n - اختصاص مبلغ 300 میلیارد ریال وام قرض الحسنه برای اجرای سه هزار\nطرح خوداشتغالی\n - واگذاری مدیریت مجتمع کشت و صنعت دامپروری استان از طریق بانک ملی\nبه گروهی از افراد واجد شرایط با همکاری استانداری (کارگروه کشاورزی )\n - اختصاص مبلغ 20 میلیارد ریال وام قرض الحسنه برای اجرای 64 طرح\nخوداشتغالی کمیته امداد امام خمینی (ره ) در پلدختر\n - افزایش سهم منابع مصرفی بانکهای عامل استان به میزان 2/5 برابر\nمنابع وضع موجود برای تامین منابع مالی بانکهای استانی (درصورت وصول\nمطالبات معوقه توسط مدیریت استان ، صهم مذکور از طریق بانکها به سه درصد\nمنابع بانکی کشور قابل افزایش می باشد)\n -انتقال مالیات دریافتی از شرکتهای مجری پروژه های ملی مستقر و\nاجراشده در استان به خزانه استان\n -اختصاص مبلغ 20 میلیارد ریال تسهیلات یارانه ای به شرکتهای تعاونی\nفارغ التحصیلان - ایثارگران و بانوان با 10 درصد سهم آورده در سال 87\n - اختصاص حداقل مبلغ 50 میلیارد ریال برای اختصاص تسهیلات سرمایه\nایجادی و در گردش به تعاونیهای استان\n - اختصاص مبلغ 60 میلیارد ریال از محل توازن منطقه ای علاوه بر اعتبار\nمصوب در سال جاری\n - اختصاص مبلغ 500 میلیارد ریال علاوه بر سهم ابلاغی تسهیلات بنگاههای\nزودبازده استان\nادامه دارد... 551/7268/ 1324\nشماره 615 ساعت 22:16 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæfɑ sæburi dejlæmi moʔɑvene fæni væ omrɑni ʃæhrdɑri tehrɑn dærxosuse ʃɑjeʔɑte mætræh ʃode dær xosuse kædʒ ʃodæne bordʒe milɑd ɡoft : ʃɑjeʔɑt æz ɑndʒɑi ʃekl ɡerefte æst ke mɑ jek ɡode bærdɑri dær kenɑr mærkæze hæmɑjeʃhɑ dɑʃtim ke motæʔæssefɑne be ɡode bordʒe milɑde mæʔruf ʃode æst dær hɑli ke hitʃ ertebɑti bɑ bordʒe milɑd nædɑræd. vej æfzud : mɑ dær ætrɑfe bordʒe milɑd æbzɑre dæqiqe pɑjæʃ qærɑr dɑdeim væ bordʒe milɑd be tore dɑemi dær hɑle pɑjæʃ æst væ næ fæqæt kædʒ næʃode æst bælke mætræh ʃodæne tʃenin mozuɑti ʃæbih ʃuxist. sæburi dejlæmi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte bɑlɑje bordʒe milɑd væ sɑzei be in bozorɡi ɡoft : inɡune nist ke bordʒe kædʒ beʃævæd væ kæsi næfæhmæd kædʒ ʃode æst. moʔɑvene fæni væ omrɑni ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : hættɑ ɡodbærdɑri kenɑre mærkæze hæmɑjeʃ hɑje bordʒe milɑd hæm æbzɑre dæqiq næsb ʃode væ be tore dɑemi bærræsi miʃævæd. vej edɑme dɑd : næ dær mærkæze hæmɑjeʃhɑ væ næ dær bordʒe tæqire mækɑnhɑje qejremodʒɑz nædɑrim.",
"text": "صفا صبوری دیلمی معاون فنی و عمرانی شهرداری تهران درخصوص شایعات مطرح شده در خصوص کج شدن برج میلاد گفت: شایعات از آنجایی شکل گرفته است که ما یک گود برداری در کنار مرکز همایشها داشتیم که متاسفانه به گود برج میلاد معروف شده است در حالی که هیچ ارتباطی با برج میلاد ندارد.وی افزود: ما در اطراف برج میلاد ابزار دقیق پایش قرار دادهایم و برج میلاد به طور دائمی در حال پایش است و نه فقط کج نشده است بلکه مطرح شدن چنین موضوعاتی شبیه شوخی است.صبوری دیلمی با اشاره به اهمیت بالای برج میلاد و سازهای به این بزرگی گفت: اینگونه نیست که برج کج بشود و کسی نفهمد کج شده است.معاون فنی و عمرانی شهرداری تهران گفت: حتی گودبرداری کنار مرکز همایش های برج میلاد هم ابزار دقیق نصب شده و به طور دائمی بررسی میشود.وی ادامه داد: نه در مرکز همایشها و نه در برج تغییر مکانهای غیرمجاز نداریم."
} | sæfɑ sæburi dejlæmi moʔɑvene fæni væ omrɑni ʃæhrdɑri tehrɑn dærxosuse ʃɑjeʔɑte mætræh ʃode dær xosuse kædʒ ʃodæne bordʒe milɑd ɡoft : ʃɑjeʔɑt æz ɑndʒɑi ʃekl ɡerefte æst ke mɑ jek ɡode bærdɑri dær kenɑr mærkæze hæmɑjeʃhɑ dɑʃtim ke motæʔæssefɑne be ɡode bordʒe milɑde mæʔruf ʃode æst dær hɑli ke hitʃ ertebɑti bɑ bordʒe milɑd nædɑræd. vej æfzud : mɑ dær ætrɑfe bordʒe milɑd æbzɑre dæqiqe pɑjæʃ qærɑr dɑdeim væ bordʒe milɑd be tore dɑemi dær hɑle pɑjæʃ æst væ næ fæqæt kædʒ næʃode æst bælke mætræh ʃodæne tʃenin mozuɑti ʃæbih ʃuxist. sæburi dejlæmi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte bɑlɑje bordʒe milɑd væ sɑzei be in bozorɡi ɡoft : inɡune nist ke bordʒe kædʒ beʃævæd væ kæsi næfæhmæd kædʒ ʃode æst. moʔɑvene fæni væ omrɑni ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : hættɑ ɡodbærdɑri kenɑre mærkæze hæmɑjeʃ hɑje bordʒe milɑd hæm æbzɑre dæqiq næsb ʃode væ be tore dɑemi bærræsi miʃævæd. vej edɑme dɑd : næ dær mærkæze hæmɑjeʃhɑ væ næ dær bordʒe tæqire mækɑnhɑje qejremodʒɑz nædɑrim. | صفا صبوری دیلمی معاون فنی و عمرانی شهرداری تهران درخصوص شایعات مطرح شده در خصوص کج شدن برج میلاد گفت: شایعات از آنجایی شکل گرفته است که ما یک گود برداری در کنار مرکز همایشها داشتیم که متاسفانه به گود برج میلاد معروف شده است در حالی که هیچ ارتباطی با برج میلاد ندارد.وی افزود: ما در اطراف برج میلاد ابزار دقیق پایش قرار دادهایم و برج میلاد به طور دائمی در حال پایش است و نه فقط کج نشده است بلکه مطرح شدن چنین موضوعاتی شبیه شوخی است.صبوری دیلمی با اشاره به اهمیت بالای برج میلاد و سازهای به این بزرگی گفت: اینگونه نیست که برج کج بشود و کسی نفهمد کج شده است.معاون فنی و عمرانی شهرداری تهران گفت: حتی گودبرداری کنار مرکز همایش های برج میلاد هم ابزار دقیق نصب شده و به طور دائمی بررسی میشود.وی ادامه داد: نه در مرکز همایشها و نه در برج تغییر مکانهای غیرمجاز نداریم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæfɑ sæburi dejlæmi moʔɑvene fæni væ omrɑni ʃæhrdɑri tehrɑn dærxosuse ʃɑjeʔɑte mætræh ʃode dær xosuse kædʒ ʃodæne bordʒe milɑd ɡoft : ʃɑjeʔɑt æz ɑndʒɑi ʃekl ɡerefte æst ke mɑ jek ɡode bærdɑri dær kenɑr mærkæze hæmɑjeʃhɑ dɑʃtim ke motæʔæssefɑne be ɡode bordʒe milɑde mæʔruf ʃode æst dær hɑli ke hitʃ ertebɑti bɑ bordʒe milɑd nædɑræd. vej æfzud : mɑ dær ætrɑfe bordʒe milɑd æbzɑre dæqiqe pɑjæʃ qærɑr dɑdeim væ bordʒe milɑd be tore dɑemi dær hɑle pɑjæʃ æst væ næ fæqæt kædʒ næʃode æst bælke mætræh ʃodæne tʃenin mozuɑti ʃæbih ʃuxist. sæburi dejlæmi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte bɑlɑje bordʒe milɑd væ sɑzei be in bozorɡi ɡoft : inɡune nist ke bordʒe kædʒ beʃævæd væ kæsi næfæhmæd kædʒ ʃode æst. moʔɑvene fæni væ omrɑni ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : hættɑ ɡodbærdɑri kenɑre mærkæze hæmɑjeʃ hɑje bordʒe milɑd hæm æbzɑre dæqiq næsb ʃode væ be tore dɑemi bærræsi miʃævæd. vej edɑme dɑd : næ dær mærkæze hæmɑjeʃhɑ væ næ dær bordʒe tæqire mækɑnhɑje qejremodʒɑz nædɑrim.",
"role": "user"
},
{
"content": "صفا صبوری دیلمی معاون فنی و عمرانی شهرداری تهران درخصوص شایعات مطرح شده در خصوص کج شدن برج میلاد گفت: شایعات از آنجایی شکل گرفته است که ما یک گود برداری در کنار مرکز همایشها داشتیم که متاسفانه به گود برج میلاد معروف شده است در حالی که هیچ ارتباطی با برج میلاد ندارد.وی افزود: ما در اطراف برج میلاد ابزار دقیق پایش قرار دادهایم و برج میلاد به طور دائمی در حال پایش است و نه فقط کج نشده است بلکه مطرح شدن چنین موضوعاتی شبیه شوخی است.صبوری دیلمی با اشاره به اهمیت بالای برج میلاد و سازهای به این بزرگی گفت: اینگونه نیست که برج کج بشود و کسی نفهمد کج شده است.معاون فنی و عمرانی شهرداری تهران گفت: حتی گودبرداری کنار مرکز همایش های برج میلاد هم ابزار دقیق نصب شده و به طور دائمی بررسی میشود.وی ادامه داد: نه در مرکز همایشها و نه در برج تغییر مکانهای غیرمجاز نداریم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene væzirædfɑʔe æræbestɑn : sæfær be vɑʃænɡton ertebɑti bɑ ræzmɑjeʃe irɑn nædɑʃt hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. æræbestɑn. ɑmrikɑ. ræzmɑjeʃe ʃɑhzɑde \" xɑled bone soltɑn \" moʔɑvene omure nezɑmi væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi æræbestɑne soʔudi ɡoft ke sæfære æxire vej be vɑʃænɡton ertebɑti bɑ ræzmɑjeʃ hɑje æxire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xælidʒe fɑrs nædɑʃt. moʔɑvene væzire defɑʔe æræbestɑne æxiræn dær jek sæfære tʃɑhɑr ruze be ɑmrikɑ bɑ ʃomɑri æz mæqɑmɑte nezɑmi ɑmrikɑ æz dʒomle \" donɑld rɑmsæfæld \" væzire defɑʔe in keʃvær didɑru ɡoft væɡu kærd. xɑled dær ɡoft væɡu bɑ ruznɑme \" ækɑz \" tʃɑpe bændære dʒædde ke ruze jekʃænbee montæʃer ʃod, æfzud : in sæfær bɑ ræzmɑjeʃe hɑi ke ɑmrikɑ væ ʃomɑre diɡæri æz keʃværhɑ dær ɑbhɑje bejne olmelæli xælidʒe fɑrse bærɡozɑr kærdænd hæm ertebɑti nædɑʃt. bærxi ɡozɑreʃhɑ hɑkist ke æræbestɑn dær pɑsox be dærxɑste kɑxe sefid bærɑje ʃerkæte niruje dæriɑi in keʃvær dær ræzmɑjeʃe æxire ɑmrikɑ væ bærxi hæm pejmɑnɑnæʃ dær ɑbhɑje xælidʒe fɑrs, æz ʃerkæt dær ɑn xoddɑri kærde bud. moʔɑvene væzire defɑʔe æræbestɑne soʔudi dær edɑme ɡoft væɡu bɑ ækɑz bɑ bæjɑne inke tɑrixe sæfære vej be ɑmrikɑ æz hæʃt mɑhe qæbl tæʔin ʃode bud, ɡoft : in sæfær dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑje \" komite bærnɑme rizi rɑhbordi \" do keʃvær ændʒɑm ʃod. xɑled bone soltɑn hæmtʃenin tæʔkid kærd : dær sæfær be ɑmrikɑ pirɑmune hitʃ qærɑr dɑd nezɑmi bɑ in keʃvær ɡoft væɡu næʃod. xɑværæm slæʃ sisædo bist",
"text": "معاون وزیردفاع عربستان: سفر به واشنگتن ارتباطی با رزمایش ایران نداشت \n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85 \nخارجی.نظامی.عربستان.آمریکا.رزمایش \n شاهزاده\"خالد بن سلطان\" معاون امور نظامی وزیر دفاع و هوانوردی عربستان\nسعودی گفت که سفر اخیر وی به واشنگتن ارتباطی با رزمایش های اخیر جمهوری \nاسلامی ایران در خلیج فارس نداشت. \n معاون وزیر دفاع عربستان اخیرا در یک سفر 4 روزه به آمریکا با شماری از\nمقامات نظامی آمریکا از جمله \"دونالد رامسفلد\" وزیر دفاع این کشور دیدارو\nگفت وگو کرد. \n خالد در گفت وگو با روزنامه \"عکاظ\"چاپ بندر جده که روز یکشنبه منتشر شد،\nافزود: این سفر با رزمایش هایی که آمریکا و شمار دیگری از کشورها در آبهای\nبین المللی خلیج فارس برگزار کردند هم ارتباطی نداشت. \n برخی گزارشها حاکیست که عربستان در پاسخ به درخواست کاخ سفید برای شرکت\nنیروی دریایی این کشور در رزمایش اخیر آمریکا و برخی هم پیمانانش در آبهای\nخلیج فارس، از شرکت در آن خودداری کرده بود. \n معاون وزیر دفاع عربستان سعودی در ادامه گفت وگو با عکاظ با بیان اینکه \nتاریخ سفر وی به آمریکا از 8 ماه قبل تعیین شده بود ، گفت : این سفر در \nچارچوب همکاریهای \"کمیته برنامه ریزی راهبردی\" دو کشور انجام شد. \n خالد بن سلطان همچنین تاکید کرد : در سفر به آمریکا پیرامون هیچ قرار \nداد نظامی با این کشور گفت وگو نشد. \n خاورم/320 \n\n "
} | moʔɑvene væzirædfɑʔe æræbestɑn : sæfær be vɑʃænɡton ertebɑti bɑ ræzmɑjeʃe irɑn nædɑʃt hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. æræbestɑn. ɑmrikɑ. ræzmɑjeʃe ʃɑhzɑde " xɑled bone soltɑn " moʔɑvene omure nezɑmi væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi æræbestɑne soʔudi ɡoft ke sæfære æxire vej be vɑʃænɡton ertebɑti bɑ ræzmɑjeʃ hɑje æxire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xælidʒe fɑrs nædɑʃt. moʔɑvene væzire defɑʔe æræbestɑne æxiræn dær jek sæfære tʃɑhɑr ruze be ɑmrikɑ bɑ ʃomɑri æz mæqɑmɑte nezɑmi ɑmrikɑ æz dʒomle " donɑld rɑmsæfæld " væzire defɑʔe in keʃvær didɑru ɡoft væɡu kærd. xɑled dær ɡoft væɡu bɑ ruznɑme " ækɑz " tʃɑpe bændære dʒædde ke ruze jekʃænbee montæʃer ʃod, æfzud : in sæfær bɑ ræzmɑjeʃe hɑi ke ɑmrikɑ væ ʃomɑre diɡæri æz keʃværhɑ dær ɑbhɑje bejne olmelæli xælidʒe fɑrse bærɡozɑr kærdænd hæm ertebɑti nædɑʃt. bærxi ɡozɑreʃhɑ hɑkist ke æræbestɑn dær pɑsox be dærxɑste kɑxe sefid bærɑje ʃerkæte niruje dæriɑi in keʃvær dær ræzmɑjeʃe æxire ɑmrikɑ væ bærxi hæm pejmɑnɑnæʃ dær ɑbhɑje xælidʒe fɑrs, æz ʃerkæt dær ɑn xoddɑri kærde bud. moʔɑvene væzire defɑʔe æræbestɑne soʔudi dær edɑme ɡoft væɡu bɑ ækɑz bɑ bæjɑne inke tɑrixe sæfære vej be ɑmrikɑ æz hæʃt mɑhe qæbl tæʔin ʃode bud, ɡoft : in sæfær dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑje " komite bærnɑme rizi rɑhbordi " do keʃvær ændʒɑm ʃod. xɑled bone soltɑn hæmtʃenin tæʔkid kærd : dær sæfær be ɑmrikɑ pirɑmune hitʃ qærɑr dɑd nezɑmi bɑ in keʃvær ɡoft væɡu næʃod. xɑværæm slæʃ sisædo bist | معاون وزیردفاع عربستان: سفر به واشنگتن ارتباطی با رزمایش ایران نداشت
#
ریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85
خارجی.نظامی.عربستان.آمریکا.رزمایش
شاهزاده"خالد بن سلطان" معاون امور نظامی وزیر دفاع و هوانوردی عربستان
سعودی گفت که سفر اخیر وی به واشنگتن ارتباطی با رزمایش های اخیر جمهوری
اسلامی ایران در خلیج فارس نداشت.
معاون وزیر دفاع عربستان اخیرا در یک سفر 4 روزه به آمریکا با شماری از
مقامات نظامی آمریکا از جمله "دونالد رامسفلد" وزیر دفاع این کشور دیدارو
گفت وگو کرد.
خالد در گفت وگو با روزنامه "عکاظ"چاپ بندر جده که روز یکشنبه منتشر شد،
افزود: این سفر با رزمایش هایی که آمریکا و شمار دیگری از کشورها در آبهای
بین المللی خلیج فارس برگزار کردند هم ارتباطی نداشت.
برخی گزارشها حاکیست که عربستان در پاسخ به درخواست کاخ سفید برای شرکت
نیروی دریایی این کشور در رزمایش اخیر آمریکا و برخی هم پیمانانش در آبهای
خلیج فارس، از شرکت در آن خودداری کرده بود.
معاون وزیر دفاع عربستان سعودی در ادامه گفت وگو با عکاظ با بیان اینکه
تاریخ سفر وی به آمریکا از 8 ماه قبل تعیین شده بود ، گفت : این سفر در
چارچوب همکاریهای "کمیته برنامه ریزی راهبردی" دو کشور انجام شد.
خالد بن سلطان همچنین تاکید کرد : در سفر به آمریکا پیرامون هیچ قرار
داد نظامی با این کشور گفت وگو نشد.
خاورم/320
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzirædfɑʔe æræbestɑn : sæfær be vɑʃænɡton ertebɑti bɑ ræzmɑjeʃe irɑn nædɑʃt hæʃ riɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. æræbestɑn. ɑmrikɑ. ræzmɑjeʃe ʃɑhzɑde \" xɑled bone soltɑn \" moʔɑvene omure nezɑmi væzire defɑʔ væ hævɑnæværdi æræbestɑne soʔudi ɡoft ke sæfære æxire vej be vɑʃænɡton ertebɑti bɑ ræzmɑjeʃ hɑje æxire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xælidʒe fɑrs nædɑʃt. moʔɑvene væzire defɑʔe æræbestɑne æxiræn dær jek sæfære tʃɑhɑr ruze be ɑmrikɑ bɑ ʃomɑri æz mæqɑmɑte nezɑmi ɑmrikɑ æz dʒomle \" donɑld rɑmsæfæld \" væzire defɑʔe in keʃvær didɑru ɡoft væɡu kærd. xɑled dær ɡoft væɡu bɑ ruznɑme \" ækɑz \" tʃɑpe bændære dʒædde ke ruze jekʃænbee montæʃer ʃod, æfzud : in sæfær bɑ ræzmɑjeʃe hɑi ke ɑmrikɑ væ ʃomɑre diɡæri æz keʃværhɑ dær ɑbhɑje bejne olmelæli xælidʒe fɑrse bærɡozɑr kærdænd hæm ertebɑti nædɑʃt. bærxi ɡozɑreʃhɑ hɑkist ke æræbestɑn dær pɑsox be dærxɑste kɑxe sefid bærɑje ʃerkæte niruje dæriɑi in keʃvær dær ræzmɑjeʃe æxire ɑmrikɑ væ bærxi hæm pejmɑnɑnæʃ dær ɑbhɑje xælidʒe fɑrs, æz ʃerkæt dær ɑn xoddɑri kærde bud. moʔɑvene væzire defɑʔe æræbestɑne soʔudi dær edɑme ɡoft væɡu bɑ ækɑz bɑ bæjɑne inke tɑrixe sæfære vej be ɑmrikɑ æz hæʃt mɑhe qæbl tæʔin ʃode bud, ɡoft : in sæfær dær tʃɑrtʃube hæmkɑrihɑje \" komite bærnɑme rizi rɑhbordi \" do keʃvær ændʒɑm ʃod. xɑled bone soltɑn hæmtʃenin tæʔkid kærd : dær sæfær be ɑmrikɑ pirɑmune hitʃ qærɑr dɑd nezɑmi bɑ in keʃvær ɡoft væɡu næʃod. xɑværæm slæʃ sisædo bist",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون وزیردفاع عربستان: سفر به واشنگتن ارتباطی با رزمایش ایران نداشت \n#\nریاض ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/08/85 \nخارجی.نظامی.عربستان.آمریکا.رزمایش \n شاهزاده\"خالد بن سلطان\" معاون امور نظامی وزیر دفاع و هوانوردی عربستان\nسعودی گفت که سفر اخیر وی به واشنگتن ارتباطی با رزمایش های اخیر جمهوری \nاسلامی ایران در خلیج فارس نداشت. \n معاون وزیر دفاع عربستان اخیرا در یک سفر 4 روزه به آمریکا با شماری از\nمقامات نظامی آمریکا از جمله \"دونالد رامسفلد\" وزیر دفاع این کشور دیدارو\nگفت وگو کرد. \n خالد در گفت وگو با روزنامه \"عکاظ\"چاپ بندر جده که روز یکشنبه منتشر شد،\nافزود: این سفر با رزمایش هایی که آمریکا و شمار دیگری از کشورها در آبهای\nبین المللی خلیج فارس برگزار کردند هم ارتباطی نداشت. \n برخی گزارشها حاکیست که عربستان در پاسخ به درخواست کاخ سفید برای شرکت\nنیروی دریایی این کشور در رزمایش اخیر آمریکا و برخی هم پیمانانش در آبهای\nخلیج فارس، از شرکت در آن خودداری کرده بود. \n معاون وزیر دفاع عربستان سعودی در ادامه گفت وگو با عکاظ با بیان اینکه \nتاریخ سفر وی به آمریکا از 8 ماه قبل تعیین شده بود ، گفت : این سفر در \nچارچوب همکاریهای \"کمیته برنامه ریزی راهبردی\" دو کشور انجام شد. \n خالد بن سلطان همچنین تاکید کرد : در سفر به آمریکا پیرامون هیچ قرار \nداد نظامی با این کشور گفت وگو نشد. \n خاورم/320 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑjte konfedrɑsijone futbɑle æsiɑ time melli futsɑle ʒɑpon ruhije ɡereft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hivdæh sɑjte konfedrɑsijone futbɑle æsiɑ neveʃt time melli futsɑle ʒɑpon bɑ ʃekæste okrɑjn dær bɑzi dustɑne ruhihe tɑze ʔi qæbl æz reqɑbæthɑje qæhremɑni ɑsiɑ dær tɑjlænde pejdɑ kærd. nɑjeb qæhremɑne ɑsiɑ ke bærɑje do bɑzi dustɑne okrɑjn rɑ be ʒɑpon dæʔvæt kærde bud dær bɑzi ævvæl se sefr bærɑbære time qodrætmænde orupɑ ʃekæst xord æmmɑ ʃɑɡerdɑne sɑpu dær didɑre dovvom do jek bærænde ʃodænd. okrɑjne jeki æz ʃeʃ time orupɑist ke be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt berezil soʔud kærde æst. ɡole ævvæle bɑzi rɑ juɡæn jɑnɑkuf dær dæqiqee ʃeʃ bærɑje okrɑjn be sæmær resɑnd æmmɑ juki kɑnɑjɑmɑ dæqiqee tʃɑhɑrdæh væ bæʔd tɑkeʃi kiʃimutu dær dæqiqe siohæft kɑr rɑ be sude mizæbɑne tæmɑm kærdænd. sɑpu bæʔd æz bɑzi ɡoft : dær bɑzi dovvom behtær kɑr kærdim væ nætidʒe ɡereftim. fekr mi konæm mɑ be hæʃtɑd dærsæde ɑmɑdeɡi delxɑh reside im væ bɑjæd tɑ zæmɑne bɑqimɑnde ruje kɑrhɑje næhɑi ɑmɑdeɡi bædæni væ tɑktiki kɑr konim. in bæræd bærɑje mæn væ bɑzikonɑnæm omide zjɑdi be hæmrɑh dɑʃt væ bɑʔese tæqvijæte ruhije mɑn ʃod ʒɑpon dær bɑzihɑje tɑjlænd dær ɡoruhe dovvom bɑ torkæmænestɑn, ostorɑlijɑ væ tʃine tɑjpee hæmɡoruh æst væ dær suræte særɡoruhi be ehtemɑle zjɑd dær nimee næhɑi bɑ irɑn ruberu xɑhæd ʃod. irɑn qæhremɑne hæʃt dore bɑzihɑje futsɑle ɑsiɑ rɑh tekrɑre eftexɑre xod rɑ æz ɡoruhe tʃɑhɑrom ɑqɑz xɑhæd kærd. tɑdʒikestɑn, tʃin væ kujæt hærifɑne irɑn bærɑje soʔud be mærhæle jektʃɑhɑrom næhɑi xɑhænd bud. reqɑbæt hɑje futsɑle qæhremɑni ɑsiɑ æz jɑzdæh tɑ hidʒdæh mie bistodo tɑ bistonoh ordibeheʃt dær ʃæhre bɑnkok tɑjlænde bærɡozɑr mi ʃævæd væ tʃæhɑrætim bærtærɑjen bɑzihɑ be dʒɑme dʒæhɑni ke dær mɑh oktobr dær berezile bærɡozɑr mi ʃævæd soʔud xɑhænd kærd. ɡoruh bændi in mosɑbeqɑt be ʃærhe zir æst : ɡoruh ej : qerqizestɑn, tɑjlænd, ærɑq væ ændonezi ɡoruh bi : ʒɑpon, ostorɑlijɑ, torkæmænestɑn væ tʃine tɑjpe ɡoruh si : ozbækestɑn, lobnɑn, koree ʃomɑli væ mɑlezi ɡoruh di : irɑn, tɑdʒikestɑn, tʃin væ kujæt ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr noh : bistodo tæmɑm",
"text": "سایت کنفدراسیون فوتبال اسیا\nتیم ملی فوتسال ژاپن روحیه گرفت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/17\nسایت کنفدراسیون فوتبال اسیا نوشت تیم ملی فوتسال ژاپن با شکست اوکراین\nدر بازی دوستانه روحیه تازه ای قبل از رقابتهای قهرمانی آسیا در تایلند\nپیدا کرد.نایب قهرمان آسیا که برای دو بازی دوستانه اوکراین را به ژاپن دعوت کرده\n بود در بازی اول 3-0 برابر تیم قدرتمند اروپا شکست خورد اما شاگردان\nساپو در دیدار دوم 2-1 برنده شدند. اوکراین یکی از شش تیم اروپایی است که\n به جام جهانی 2008 برزیل صعود کرده است . گل اول بازی را یوگن یاناکوف در دقیقه شش برای اوکراین به ثمر رساند\nاما یوکی کانایاما دقیقه 14 و بعد تاکشی کیشیموتو در دقیقه 37 کار را به\nسود میزبان تمام کردند. ساپو بعد از بازی گفت : در بازی دوم بهتر کار کردیم و نتیجه گرفتیم . فکر می کنم ما به 80 درصد آمادگی دلخواه رسیده ایم و باید تا زمان\nباقیمانده روی کارهای نهایی آمادگی بدنی و تاکتیکی کار کنیم . این برد\nبرای من و بازیکنانم امید زیادی به همراه داشت و باعث تقویت روحیه مان شد\n ژاپن در بازیهای تایلند در گروه دوم با ترکمنستان ، استرالیا و چین\nتایپه همگروه است و در صورت سرگروهی به احتمال زیاد در نیمه نهایی با\nایران روبرو خواهد شد. ایران قهرمان هشت دوره بازیهای فوتسال آسیا راه تکرار افتخار خود را از\nگروه چهارم آغاز خواهد کرد. تاجیکستان ، چین و کویت حریفان ایران برای\nصعود به مرحله یکچهارم نهایی خواهند بود. رقابت های فوتسال قهرمانی آسیا از 11 تا 18 می- 22 تا 29 اردیبهشت در\nشهر بانکوک تایلند برگزار می شود و چهارتیم برتراین بازیها به جام جهانی\n که در ماه اکتبر در برزیل برگزار می شود صعود خواهند کرد. گروه بندی این مسابقات به شرح زیر است :\n گروه A : قرقیزستان ، تایلند، عراق و اندونزی\n گروه B : ژاپن ، استرالیا، ترکمنستان و چین تایپه\n گروه C :ازبکستان ، لبنان ، کره شمالی و مالزی\n گروه D : ایران ، تاجیکستان ، چین و کویت\nشماره 009 ساعت 09:22 تمام\n\n\n "
} | sɑjte konfedrɑsijone futbɑle æsiɑ time melli futsɑle ʒɑpon ruhije ɡereft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hivdæh sɑjte konfedrɑsijone futbɑle æsiɑ neveʃt time melli futsɑle ʒɑpon bɑ ʃekæste okrɑjn dær bɑzi dustɑne ruhihe tɑze ʔi qæbl æz reqɑbæthɑje qæhremɑni ɑsiɑ dær tɑjlænde pejdɑ kærd. nɑjeb qæhremɑne ɑsiɑ ke bærɑje do bɑzi dustɑne okrɑjn rɑ be ʒɑpon dæʔvæt kærde bud dær bɑzi ævvæl se sefr bærɑbære time qodrætmænde orupɑ ʃekæst xord æmmɑ ʃɑɡerdɑne sɑpu dær didɑre dovvom do jek bærænde ʃodænd. okrɑjne jeki æz ʃeʃ time orupɑist ke be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt berezil soʔud kærde æst. ɡole ævvæle bɑzi rɑ juɡæn jɑnɑkuf dær dæqiqee ʃeʃ bærɑje okrɑjn be sæmær resɑnd æmmɑ juki kɑnɑjɑmɑ dæqiqee tʃɑhɑrdæh væ bæʔd tɑkeʃi kiʃimutu dær dæqiqe siohæft kɑr rɑ be sude mizæbɑne tæmɑm kærdænd. sɑpu bæʔd æz bɑzi ɡoft : dær bɑzi dovvom behtær kɑr kærdim væ nætidʒe ɡereftim. fekr mi konæm mɑ be hæʃtɑd dærsæde ɑmɑdeɡi delxɑh reside im væ bɑjæd tɑ zæmɑne bɑqimɑnde ruje kɑrhɑje næhɑi ɑmɑdeɡi bædæni væ tɑktiki kɑr konim. in bæræd bærɑje mæn væ bɑzikonɑnæm omide zjɑdi be hæmrɑh dɑʃt væ bɑʔese tæqvijæte ruhije mɑn ʃod ʒɑpon dær bɑzihɑje tɑjlænd dær ɡoruhe dovvom bɑ torkæmænestɑn, ostorɑlijɑ væ tʃine tɑjpee hæmɡoruh æst væ dær suræte særɡoruhi be ehtemɑle zjɑd dær nimee næhɑi bɑ irɑn ruberu xɑhæd ʃod. irɑn qæhremɑne hæʃt dore bɑzihɑje futsɑle ɑsiɑ rɑh tekrɑre eftexɑre xod rɑ æz ɡoruhe tʃɑhɑrom ɑqɑz xɑhæd kærd. tɑdʒikestɑn, tʃin væ kujæt hærifɑne irɑn bærɑje soʔud be mærhæle jektʃɑhɑrom næhɑi xɑhænd bud. reqɑbæt hɑje futsɑle qæhremɑni ɑsiɑ æz jɑzdæh tɑ hidʒdæh mie bistodo tɑ bistonoh ordibeheʃt dær ʃæhre bɑnkok tɑjlænde bærɡozɑr mi ʃævæd væ tʃæhɑrætim bærtærɑjen bɑzihɑ be dʒɑme dʒæhɑni ke dær mɑh oktobr dær berezile bærɡozɑr mi ʃævæd soʔud xɑhænd kærd. ɡoruh bændi in mosɑbeqɑt be ʃærhe zir æst : ɡoruh ej : qerqizestɑn, tɑjlænd, ærɑq væ ændonezi ɡoruh bi : ʒɑpon, ostorɑlijɑ, torkæmænestɑn væ tʃine tɑjpe ɡoruh si : ozbækestɑn, lobnɑn, koree ʃomɑli væ mɑlezi ɡoruh di : irɑn, tɑdʒikestɑn, tʃin væ kujæt ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr noh : bistodo tæmɑm | سایت کنفدراسیون فوتبال اسیا
تیم ملی فوتسال ژاپن روحیه گرفت
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/17
سایت کنفدراسیون فوتبال اسیا نوشت تیم ملی فوتسال ژاپن با شکست اوکراین
در بازی دوستانه روحیه تازه ای قبل از رقابتهای قهرمانی آسیا در تایلند
پیدا کرد.نایب قهرمان آسیا که برای دو بازی دوستانه اوکراین را به ژاپن دعوت کرده
بود در بازی اول 3-0 برابر تیم قدرتمند اروپا شکست خورد اما شاگردان
ساپو در دیدار دوم 2-1 برنده شدند. اوکراین یکی از شش تیم اروپایی است که
به جام جهانی 2008 برزیل صعود کرده است . گل اول بازی را یوگن یاناکوف در دقیقه شش برای اوکراین به ثمر رساند
اما یوکی کانایاما دقیقه 14 و بعد تاکشی کیشیموتو در دقیقه 37 کار را به
سود میزبان تمام کردند. ساپو بعد از بازی گفت : در بازی دوم بهتر کار کردیم و نتیجه گرفتیم . فکر می کنم ما به 80 درصد آمادگی دلخواه رسیده ایم و باید تا زمان
باقیمانده روی کارهای نهایی آمادگی بدنی و تاکتیکی کار کنیم . این برد
برای من و بازیکنانم امید زیادی به همراه داشت و باعث تقویت روحیه مان شد
ژاپن در بازیهای تایلند در گروه دوم با ترکمنستان ، استرالیا و چین
تایپه همگروه است و در صورت سرگروهی به احتمال زیاد در نیمه نهایی با
ایران روبرو خواهد شد. ایران قهرمان هشت دوره بازیهای فوتسال آسیا راه تکرار افتخار خود را از
گروه چهارم آغاز خواهد کرد. تاجیکستان ، چین و کویت حریفان ایران برای
صعود به مرحله یکچهارم نهایی خواهند بود. رقابت های فوتسال قهرمانی آسیا از 11 تا 18 می- 22 تا 29 اردیبهشت در
شهر بانکوک تایلند برگزار می شود و چهارتیم برتراین بازیها به جام جهانی
که در ماه اکتبر در برزیل برگزار می شود صعود خواهند کرد. گروه بندی این مسابقات به شرح زیر است :
گروه A : قرقیزستان ، تایلند، عراق و اندونزی
گروه B : ژاپن ، استرالیا، ترکمنستان و چین تایپه
گروه C :ازبکستان ، لبنان ، کره شمالی و مالزی
گروه D : ایران ، تاجیکستان ، چین و کویت
شماره 009 ساعت 09:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑjte konfedrɑsijone futbɑle æsiɑ time melli futsɑle ʒɑpon ruhije ɡereft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hivdæh sɑjte konfedrɑsijone futbɑle æsiɑ neveʃt time melli futsɑle ʒɑpon bɑ ʃekæste okrɑjn dær bɑzi dustɑne ruhihe tɑze ʔi qæbl æz reqɑbæthɑje qæhremɑni ɑsiɑ dær tɑjlænde pejdɑ kærd. nɑjeb qæhremɑne ɑsiɑ ke bærɑje do bɑzi dustɑne okrɑjn rɑ be ʒɑpon dæʔvæt kærde bud dær bɑzi ævvæl se sefr bærɑbære time qodrætmænde orupɑ ʃekæst xord æmmɑ ʃɑɡerdɑne sɑpu dær didɑre dovvom do jek bærænde ʃodænd. okrɑjne jeki æz ʃeʃ time orupɑist ke be dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt berezil soʔud kærde æst. ɡole ævvæle bɑzi rɑ juɡæn jɑnɑkuf dær dæqiqee ʃeʃ bærɑje okrɑjn be sæmær resɑnd æmmɑ juki kɑnɑjɑmɑ dæqiqee tʃɑhɑrdæh væ bæʔd tɑkeʃi kiʃimutu dær dæqiqe siohæft kɑr rɑ be sude mizæbɑne tæmɑm kærdænd. sɑpu bæʔd æz bɑzi ɡoft : dær bɑzi dovvom behtær kɑr kærdim væ nætidʒe ɡereftim. fekr mi konæm mɑ be hæʃtɑd dærsæde ɑmɑdeɡi delxɑh reside im væ bɑjæd tɑ zæmɑne bɑqimɑnde ruje kɑrhɑje næhɑi ɑmɑdeɡi bædæni væ tɑktiki kɑr konim. in bæræd bærɑje mæn væ bɑzikonɑnæm omide zjɑdi be hæmrɑh dɑʃt væ bɑʔese tæqvijæte ruhije mɑn ʃod ʒɑpon dær bɑzihɑje tɑjlænd dær ɡoruhe dovvom bɑ torkæmænestɑn, ostorɑlijɑ væ tʃine tɑjpee hæmɡoruh æst væ dær suræte særɡoruhi be ehtemɑle zjɑd dær nimee næhɑi bɑ irɑn ruberu xɑhæd ʃod. irɑn qæhremɑne hæʃt dore bɑzihɑje futsɑle ɑsiɑ rɑh tekrɑre eftexɑre xod rɑ æz ɡoruhe tʃɑhɑrom ɑqɑz xɑhæd kærd. tɑdʒikestɑn, tʃin væ kujæt hærifɑne irɑn bærɑje soʔud be mærhæle jektʃɑhɑrom næhɑi xɑhænd bud. reqɑbæt hɑje futsɑle qæhremɑni ɑsiɑ æz jɑzdæh tɑ hidʒdæh mie bistodo tɑ bistonoh ordibeheʃt dær ʃæhre bɑnkok tɑjlænde bærɡozɑr mi ʃævæd væ tʃæhɑrætim bærtærɑjen bɑzihɑ be dʒɑme dʒæhɑni ke dær mɑh oktobr dær berezile bærɡozɑr mi ʃævæd soʔud xɑhænd kærd. ɡoruh bændi in mosɑbeqɑt be ʃærhe zir æst : ɡoruh ej : qerqizestɑn, tɑjlænd, ærɑq væ ændonezi ɡoruh bi : ʒɑpon, ostorɑlijɑ, torkæmænestɑn væ tʃine tɑjpe ɡoruh si : ozbækestɑn, lobnɑn, koree ʃomɑli væ mɑlezi ɡoruh di : irɑn, tɑdʒikestɑn, tʃin væ kujæt ʃomɑre sefrsefr noh sɑʔæte sefr noh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سایت کنفدراسیون فوتبال اسیا\nتیم ملی فوتسال ژاپن روحیه گرفت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/17\nسایت کنفدراسیون فوتبال اسیا نوشت تیم ملی فوتسال ژاپن با شکست اوکراین\nدر بازی دوستانه روحیه تازه ای قبل از رقابتهای قهرمانی آسیا در تایلند\nپیدا کرد.نایب قهرمان آسیا که برای دو بازی دوستانه اوکراین را به ژاپن دعوت کرده\n بود در بازی اول 3-0 برابر تیم قدرتمند اروپا شکست خورد اما شاگردان\nساپو در دیدار دوم 2-1 برنده شدند. اوکراین یکی از شش تیم اروپایی است که\n به جام جهانی 2008 برزیل صعود کرده است . گل اول بازی را یوگن یاناکوف در دقیقه شش برای اوکراین به ثمر رساند\nاما یوکی کانایاما دقیقه 14 و بعد تاکشی کیشیموتو در دقیقه 37 کار را به\nسود میزبان تمام کردند. ساپو بعد از بازی گفت : در بازی دوم بهتر کار کردیم و نتیجه گرفتیم . فکر می کنم ما به 80 درصد آمادگی دلخواه رسیده ایم و باید تا زمان\nباقیمانده روی کارهای نهایی آمادگی بدنی و تاکتیکی کار کنیم . این برد\nبرای من و بازیکنانم امید زیادی به همراه داشت و باعث تقویت روحیه مان شد\n ژاپن در بازیهای تایلند در گروه دوم با ترکمنستان ، استرالیا و چین\nتایپه همگروه است و در صورت سرگروهی به احتمال زیاد در نیمه نهایی با\nایران روبرو خواهد شد. ایران قهرمان هشت دوره بازیهای فوتسال آسیا راه تکرار افتخار خود را از\nگروه چهارم آغاز خواهد کرد. تاجیکستان ، چین و کویت حریفان ایران برای\nصعود به مرحله یکچهارم نهایی خواهند بود. رقابت های فوتسال قهرمانی آسیا از 11 تا 18 می- 22 تا 29 اردیبهشت در\nشهر بانکوک تایلند برگزار می شود و چهارتیم برتراین بازیها به جام جهانی\n که در ماه اکتبر در برزیل برگزار می شود صعود خواهند کرد. گروه بندی این مسابقات به شرح زیر است :\n گروه A : قرقیزستان ، تایلند، عراق و اندونزی\n گروه B : ژاپن ، استرالیا، ترکمنستان و چین تایپه\n گروه C :ازبکستان ، لبنان ، کره شمالی و مالزی\n گروه D : ایران ، تاجیکستان ، چین و کویت\nشماره 009 ساعت 09:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohsene qærujɑn modærrese hoze elmije qom be ʃoʔɑre nɑmoteʔɑref « finɡili ɑmrikɑ, dʒinɡili esrɑʔil » vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : mæn xæbær rɑ xɑndæm nemifæhm æmmɑ vɑqeʔæn nemifæhmæm mæʔnɑje in kælæmɑt tʃist. æqælijæti ke tʃændɑn be tʃeʃm nemiɑjænd in rujkærd rɑ dɑrænd æmmɑ nætidʒe eqdɑmɑte ɑn hɑ dær fæzɑje mædʒɑzi monʔækes miʃævæd væ piɑmædhɑje mænfi besjɑri dɑræd. vej æmmɑ tohin be æli ækbære sɑlehi rɑ mohemtærin hɑʃije rɑhpejmɑi ruze qods dɑnest væ ɡoft : be næzære mæn in hærækɑte æslæn bær æsɑse æqlɑnijæt nist væ mitævɑn ɑn rɑ hærækɑte qejrehækimɑne dær in ʃærɑjete feʔli tosif kærd. enʔekɑse dʒæhɑni in hærækɑte xub nist. in ræftɑrhɑ dær ærsee dɑxeli niz ɑsɑre mænfi dɑræd væ ɑrɑmeʃe dʒɑmeʔe rɑ bærhæm mizænæd. be ɡofte vej, in eqdɑmɑt neʃɑnɡære eqdɑmɑte bærxi ɡoruh hɑ bærɑje bærhæm zædæne mæsire dorost væ ɑlemɑne mozɑkerɑt væ bærdʒɑm æst. in ɡoruh mi xɑhænd ke mæsire ɑntor ke mæsʔulɑjne nezɑme tærh væ tæʔrif kærde ænd tej næʃævæd væ hædæfeʃɑne monhæref kærdæne mæsire doroste diplomɑtike mɑ bærɑje hælle mæsɑʔel bejne olmelælist. vej dær pɑsox be inke behtærin vɑkoneʃe dolæt be in noʔ bærxordhɑ tʃist, ɡoft : dolætmærdɑne mɑ hæmɑn tor ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri færmudænd bɑjæd mæsire xod rɑ berævænd væ in hɑ tæʔsiri nædɑræd. qætʔæn in hɑ qæsde hɑʃije sɑzi bærɑje dolæt dɑrænd væ mæn fekr mikonæm ɑqɑje sɑlehi hæm næbɑjæd xejli be in hɑʃije hɑ bepærædzɑnd. ælbætte iʃɑn hæq dɑrænd ke mæsɑle rɑ pejɡiri konænd æmmɑ in dærɡir ʃodæn bɑ hɑʃije hɑ dolæt rɑ æhdɑfe bozorɡ væ kælɑne xod dur mikonæd. e do hezɑro hæftsædo bistohæft",
"text": "محسن غرویان مدرس حوزه علمیه قم به شعار نامتعارف «فینگیلی آمریکا ، جینگیلی اسرائیل» واکنش نشان داد و گفت: من خبر را خواندم نمیفهم اما واقعا نمیفهمم معنای این کلمات چیست. اقلیتی که چندان به چشم نمیآیند این رویکرد را دارند اما نتیجه اقدامات آن ها در فضای مجازی منعکس میشود و پیامدهای منفی بسیاری دارد.وی اما توهین به علی اکبر صالحی را مهمترین حاشیه راهپیمایی روز قدس دانست و گفت: به نظر من این حرکات اصلا بر اساس عقلانیت نیست و میتوان آن را حرکات غیرحکیمانه در این شرایط فعلی توصیف کرد. انعکاس جهانی این حرکات خوب نیست. این رفتارها در عرصه داخلی نیز آثار منفی دارد و آرامش جامعه را برهم میزند.به گفته وی، این اقدامات نشانگر اقدامات برخی گروه ها برای برهم زدن مسیر درست و عالمانه مذاکرات و برجام است. این گروه می خواهند که مسیر آنطور که مسئولاین نظام طرح و تعریف کرده اند طی نشود و هدفشان منحرف کردن مسیر درست دیپلماتیک ما برای حل مسائل بین المللی است.وی در پاسخ به اینکه بهترین واکنش دولت به این نوع برخوردها چیست، گفت: دولتمردان ما همان طور که مقام معظم رهبری فرمودند باید مسیر خود را بروند و این ها تاثیری ندارد. قطعا این ها قصد حاشیه سازی برای دولت دارند و من فکر میکنم آقای صالحی هم نباید خیلی به این حاشیه ها بپردزاند. البته ایشان حق دارند که مساله را پیگیری کنند اما این درگیر شدن با حاشیه ها دولت را اهداف بزرگ و کلان خود دور میکند. 2727"
} | mohsene qærujɑn modærrese hoze elmije qom be ʃoʔɑre nɑmoteʔɑref « finɡili ɑmrikɑ, dʒinɡili esrɑʔil » vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : mæn xæbær rɑ xɑndæm nemifæhm æmmɑ vɑqeʔæn nemifæhmæm mæʔnɑje in kælæmɑt tʃist. æqælijæti ke tʃændɑn be tʃeʃm nemiɑjænd in rujkærd rɑ dɑrænd æmmɑ nætidʒe eqdɑmɑte ɑn hɑ dær fæzɑje mædʒɑzi monʔækes miʃævæd væ piɑmædhɑje mænfi besjɑri dɑræd. vej æmmɑ tohin be æli ækbære sɑlehi rɑ mohemtærin hɑʃije rɑhpejmɑi ruze qods dɑnest væ ɡoft : be næzære mæn in hærækɑte æslæn bær æsɑse æqlɑnijæt nist væ mitævɑn ɑn rɑ hærækɑte qejrehækimɑne dær in ʃærɑjete feʔli tosif kærd. enʔekɑse dʒæhɑni in hærækɑte xub nist. in ræftɑrhɑ dær ærsee dɑxeli niz ɑsɑre mænfi dɑræd væ ɑrɑmeʃe dʒɑmeʔe rɑ bærhæm mizænæd. be ɡofte vej, in eqdɑmɑt neʃɑnɡære eqdɑmɑte bærxi ɡoruh hɑ bærɑje bærhæm zædæne mæsire dorost væ ɑlemɑne mozɑkerɑt væ bærdʒɑm æst. in ɡoruh mi xɑhænd ke mæsire ɑntor ke mæsʔulɑjne nezɑme tærh væ tæʔrif kærde ænd tej næʃævæd væ hædæfeʃɑne monhæref kærdæne mæsire doroste diplomɑtike mɑ bærɑje hælle mæsɑʔel bejne olmelælist. vej dær pɑsox be inke behtærin vɑkoneʃe dolæt be in noʔ bærxordhɑ tʃist, ɡoft : dolætmærdɑne mɑ hæmɑn tor ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri færmudænd bɑjæd mæsire xod rɑ berævænd væ in hɑ tæʔsiri nædɑræd. qætʔæn in hɑ qæsde hɑʃije sɑzi bærɑje dolæt dɑrænd væ mæn fekr mikonæm ɑqɑje sɑlehi hæm næbɑjæd xejli be in hɑʃije hɑ bepærædzɑnd. ælbætte iʃɑn hæq dɑrænd ke mæsɑle rɑ pejɡiri konænd æmmɑ in dærɡir ʃodæn bɑ hɑʃije hɑ dolæt rɑ æhdɑfe bozorɡ væ kælɑne xod dur mikonæd. e do hezɑro hæftsædo bistohæft | محسن غرویان مدرس حوزه علمیه قم به شعار نامتعارف «فینگیلی آمریکا ، جینگیلی اسرائیل» واکنش نشان داد و گفت: من خبر را خواندم نمیفهم اما واقعا نمیفهمم معنای این کلمات چیست. اقلیتی که چندان به چشم نمیآیند این رویکرد را دارند اما نتیجه اقدامات آن ها در فضای مجازی منعکس میشود و پیامدهای منفی بسیاری دارد.وی اما توهین به علی اکبر صالحی را مهمترین حاشیه راهپیمایی روز قدس دانست و گفت: به نظر من این حرکات اصلا بر اساس عقلانیت نیست و میتوان آن را حرکات غیرحکیمانه در این شرایط فعلی توصیف کرد. انعکاس جهانی این حرکات خوب نیست. این رفتارها در عرصه داخلی نیز آثار منفی دارد و آرامش جامعه را برهم میزند.به گفته وی، این اقدامات نشانگر اقدامات برخی گروه ها برای برهم زدن مسیر درست و عالمانه مذاکرات و برجام است. این گروه می خواهند که مسیر آنطور که مسئولاین نظام طرح و تعریف کرده اند طی نشود و هدفشان منحرف کردن مسیر درست دیپلماتیک ما برای حل مسائل بین المللی است.وی در پاسخ به اینکه بهترین واکنش دولت به این نوع برخوردها چیست، گفت: دولتمردان ما همان طور که مقام معظم رهبری فرمودند باید مسیر خود را بروند و این ها تاثیری ندارد. قطعا این ها قصد حاشیه سازی برای دولت دارند و من فکر میکنم آقای صالحی هم نباید خیلی به این حاشیه ها بپردزاند. البته ایشان حق دارند که مساله را پیگیری کنند اما این درگیر شدن با حاشیه ها دولت را اهداف بزرگ و کلان خود دور میکند. 2727 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohsene qærujɑn modærrese hoze elmije qom be ʃoʔɑre nɑmoteʔɑref « finɡili ɑmrikɑ, dʒinɡili esrɑʔil » vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɡoft : mæn xæbær rɑ xɑndæm nemifæhm æmmɑ vɑqeʔæn nemifæhmæm mæʔnɑje in kælæmɑt tʃist. æqælijæti ke tʃændɑn be tʃeʃm nemiɑjænd in rujkærd rɑ dɑrænd æmmɑ nætidʒe eqdɑmɑte ɑn hɑ dær fæzɑje mædʒɑzi monʔækes miʃævæd væ piɑmædhɑje mænfi besjɑri dɑræd. vej æmmɑ tohin be æli ækbære sɑlehi rɑ mohemtærin hɑʃije rɑhpejmɑi ruze qods dɑnest væ ɡoft : be næzære mæn in hærækɑte æslæn bær æsɑse æqlɑnijæt nist væ mitævɑn ɑn rɑ hærækɑte qejrehækimɑne dær in ʃærɑjete feʔli tosif kærd. enʔekɑse dʒæhɑni in hærækɑte xub nist. in ræftɑrhɑ dær ærsee dɑxeli niz ɑsɑre mænfi dɑræd væ ɑrɑmeʃe dʒɑmeʔe rɑ bærhæm mizænæd. be ɡofte vej, in eqdɑmɑt neʃɑnɡære eqdɑmɑte bærxi ɡoruh hɑ bærɑje bærhæm zædæne mæsire dorost væ ɑlemɑne mozɑkerɑt væ bærdʒɑm æst. in ɡoruh mi xɑhænd ke mæsire ɑntor ke mæsʔulɑjne nezɑme tærh væ tæʔrif kærde ænd tej næʃævæd væ hædæfeʃɑne monhæref kærdæne mæsire doroste diplomɑtike mɑ bærɑje hælle mæsɑʔel bejne olmelælist. vej dær pɑsox be inke behtærin vɑkoneʃe dolæt be in noʔ bærxordhɑ tʃist, ɡoft : dolætmærdɑne mɑ hæmɑn tor ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri færmudænd bɑjæd mæsire xod rɑ berævænd væ in hɑ tæʔsiri nædɑræd. qætʔæn in hɑ qæsde hɑʃije sɑzi bærɑje dolæt dɑrænd væ mæn fekr mikonæm ɑqɑje sɑlehi hæm næbɑjæd xejli be in hɑʃije hɑ bepærædzɑnd. ælbætte iʃɑn hæq dɑrænd ke mæsɑle rɑ pejɡiri konænd æmmɑ in dærɡir ʃodæn bɑ hɑʃije hɑ dolæt rɑ æhdɑfe bozorɡ væ kælɑne xod dur mikonæd. e do hezɑro hæftsædo bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "محسن غرویان مدرس حوزه علمیه قم به شعار نامتعارف «فینگیلی آمریکا ، جینگیلی اسرائیل» واکنش نشان داد و گفت: من خبر را خواندم نمیفهم اما واقعا نمیفهمم معنای این کلمات چیست. اقلیتی که چندان به چشم نمیآیند این رویکرد را دارند اما نتیجه اقدامات آن ها در فضای مجازی منعکس میشود و پیامدهای منفی بسیاری دارد.وی اما توهین به علی اکبر صالحی را مهمترین حاشیه راهپیمایی روز قدس دانست و گفت: به نظر من این حرکات اصلا بر اساس عقلانیت نیست و میتوان آن را حرکات غیرحکیمانه در این شرایط فعلی توصیف کرد. انعکاس جهانی این حرکات خوب نیست. این رفتارها در عرصه داخلی نیز آثار منفی دارد و آرامش جامعه را برهم میزند.به گفته وی، این اقدامات نشانگر اقدامات برخی گروه ها برای برهم زدن مسیر درست و عالمانه مذاکرات و برجام است. این گروه می خواهند که مسیر آنطور که مسئولاین نظام طرح و تعریف کرده اند طی نشود و هدفشان منحرف کردن مسیر درست دیپلماتیک ما برای حل مسائل بین المللی است.وی در پاسخ به اینکه بهترین واکنش دولت به این نوع برخوردها چیست، گفت: دولتمردان ما همان طور که مقام معظم رهبری فرمودند باید مسیر خود را بروند و این ها تاثیری ندارد. قطعا این ها قصد حاشیه سازی برای دولت دارند و من فکر میکنم آقای صالحی هم نباید خیلی به این حاشیه ها بپردزاند. البته ایشان حق دارند که مساله را پیگیری کنند اما این درگیر شدن با حاشیه ها دولت را اهداف بزرگ و کلان خود دور میکند. 2727",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, \" mæhmude færihɑt \" ræise setɑde moʃtæræke ærteʃe ordon eʔlɑm kærd ke niruhɑje mosællæhe in keʃvær hitʃ hozuri dær surije nædɑʃte væ hærɡez vɑrede ɑn næʃodeænd. vej ke in soxænɑn rɑ dær mærɑseme ziɑfæte eftɑr bɑ hozure bɑzneʃæsteɡɑne ærteʃe mætræh mikærd, æfzud : bærxælɑf ɑn tʃizi ke dær ræsɑnehɑje moxtælef onvɑn ʃode, niruhɑje mosællæhe ordone hitʃɡune hozure nezɑmi dær surije nædɑʃte væ hærɡez vɑrede xɑke surije næʃodeænd. piʃ æz in dæmeʃq eʔlɑm kærde bud ke ordon dær hɑle tædɑroke tærhi bærɑje modɑxelee nezɑmi dær dʒonube surije bude væ hoʃdɑr dɑde bud ke bɑ hær niruje ordoni ke bedune hæmɑhænɡi surije vɑrede xɑke in keʃvær ʃævæd hæmɑnænde niruje motedʒɑvez bærxord xɑhæd ʃod. æmmɑ \" æbdollɑhe dovvom \" pɑdeʃɑh ordon dær ɑvrile ɡozæʃte eʔlɑm kærde bud ke kæʃuræʃe hæmtʃenɑn be sijɑsæthɑje defɑʔi xod dær omqe surije bedune nijɑz be næqʃe ærteʃe ordon dær dɑxele surije edɑme midæhæd. vej tæʔkid kærde bud ke be tæhævvolɑt dær ærse surije væ dʒonube in keʃvær edʒɑze næxɑhim dɑd ke be tæhdidi bærɑje ordon tæbdil ʃævæd. sejtære bærxi ɡoruhhɑje dʒæhɑdi væfɑdɑr be dɑʔeʃ bær mærɑkezi dær næzdiki mærze ordon dær dʒonube surije bɑʔese neɡærɑni ommɑn ke æz bærxi æz æʃɑjer dær dʒonube surije bærɑje moqɑbele bɑ ɡoruh dɑʔeʃ hemɑjæt mikonæd, ʃode æst. ordon tʃændin bɑr eʔlɑm kærde ke næ xɑstɑre ɡoruhhɑje teroristi væ næ ɡoruhhɑje mosællæhe mæzhæbi dær mærzhɑje xod bɑ surije æst. eʃɑre ordon be dʒæhɑdihɑ væ hezbollɑh lobnɑn æst ke dær kenɑr nezɑme surije dær hɑle dʒænɡ æst. ordon æz hærɡune eqdɑm bærɑje hozure niruhɑje hezbollɑh jɑ sepɑh irɑn dær næzdiki mærzhɑje xod hoʃdɑr dɑde væ neɡærɑni xod dær tælɑʃ bærɑje idʒɑde ertebɑte dʒoqrɑfijɑi mjɑne irɑn væ ærɑq væ surije væ hezbollɑh lobnɑn rɑ ebrɑz dɑʃte æst. rusije væ irɑn ke hɑmi nezɑme surije bude væ torkije ke tæræfdɑrɑne moxɑlefɑne surije æst tʃændi piʃ dær ɑstɑne, pɑjtæxte qæzzɑqestɑn tæfɑhom nɑmei bærɑje idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ væ mænɑteqe æmn dær surije rɑ emzɑ kærdænd. bær æsɑse tæfɑhomnɑme ɑstɑne, keʃværhɑje tæzmin konænde ɑn, tɑ piʃ æz tʃɑhɑrome dʒulɑje mænɑteqe æmn dær surije bærɑje ʃeʃ mɑh rɑ ke qɑbele tædʒdid bude rɑ moʃæxxæs xɑhænd kærd. ordon væ surije mærze moʃtæræki bɑleq bær sisædo hæftɑd kilumetr dɑrænd.",
"text": " به نقل از خبرگزاری فرانسه، \"محمود فریحات\" رئیس ستاد مشترک ارتش اردن اعلام کرد که نیروهای مسلح این کشور هیچ حضوری در سوریه نداشته و هرگز وارد آن نشدهاند.وی که این سخنان را در مراسم ضیافت افطار با حضور بازنشستگان ارتش مطرح میکرد، افزود: برخلاف آن چیزی که در رسانههای مختلف عنوان شده، نیروهای مسلح اردن هیچگونه حضور نظامی در سوریه نداشته و هرگز وارد خاک سوریه نشدهاند.پیش از این دمشق اعلام کرده بود که اردن در حال تدارک طرحی برای مداخله نظامی در جنوب سوریه بوده و هشدار داده بود که با هر نیروی اردنی که بدون هماهنگی سوریه وارد خاک این کشور شود همانند نیروی متجاوز برخورد خواهد شد.اما \"عبدالله دوم\" پادشاه اردن در آوریل گذشته اعلام کرده بود که کشورش همچنان به سیاستهای دفاعی خود در عمق سوریه بدون نیاز به نقش ارتش اردن در داخل سوریه ادامه میدهد.وی تاکید کرده بود که به تحولات در عرصه سوریه و جنوب این کشور اجازه نخواهیم داد که به تهدیدی برای اردن تبدیل شود.سیطره برخی گروههای جهادی وفادار به داعش بر مراکزی در نزدیکی مرز اردن در جنوب سوریه باعث نگرانی عمان که از برخی از عشایر در جنوب سوریه برای مقابله با گروه داعش حمایت میکند، شده است.اردن چندین بار اعلام کرده که نه خواستار گروههای تروریستی و نه گروههای مسلح مذهبی در مرزهای خود با سوریه است. اشاره اردن به جهادیها و حزبالله لبنان است که در کنار نظام سوریه در حال جنگ است.اردن از هرگونه اقدام برای حضور نیروهای حزبالله یا سپاه ایران در نزدیکی مرزهای خود هشدار داده و نگرانی خود در تلاش برای ایجاد ارتباط جغرافیایی میان ایران و عراق و سوریه و حزبالله لبنان را ابراز داشته است.روسیه و ایران که حامی نظام سوریه بوده و ترکیه که طرفداران مخالفان سوریه است چندی پیش در آستانه، پایتخت قزاقستان تفاهم نامهای برای ایجاد مناطق کاهش تنش و مناطق امن در سوریه را امضا کردند.بر اساس تفاهمنامه آستانه، کشورهای تضمین کننده آن، تا پیش از چهارم جولای مناطق امن در سوریه برای شش ماه را که قابل تجدید بوده را مشخص خواهند کرد.اردن و سوریه مرز مشترکی بالغ بر ۳۷۰ کیلومتر دارند."
} | be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, " mæhmude færihɑt " ræise setɑde moʃtæræke ærteʃe ordon eʔlɑm kærd ke niruhɑje mosællæhe in keʃvær hitʃ hozuri dær surije nædɑʃte væ hærɡez vɑrede ɑn næʃodeænd. vej ke in soxænɑn rɑ dær mærɑseme ziɑfæte eftɑr bɑ hozure bɑzneʃæsteɡɑne ærteʃe mætræh mikærd, æfzud : bærxælɑf ɑn tʃizi ke dær ræsɑnehɑje moxtælef onvɑn ʃode, niruhɑje mosællæhe ordone hitʃɡune hozure nezɑmi dær surije nædɑʃte væ hærɡez vɑrede xɑke surije næʃodeænd. piʃ æz in dæmeʃq eʔlɑm kærde bud ke ordon dær hɑle tædɑroke tærhi bærɑje modɑxelee nezɑmi dær dʒonube surije bude væ hoʃdɑr dɑde bud ke bɑ hær niruje ordoni ke bedune hæmɑhænɡi surije vɑrede xɑke in keʃvær ʃævæd hæmɑnænde niruje motedʒɑvez bærxord xɑhæd ʃod. æmmɑ " æbdollɑhe dovvom " pɑdeʃɑh ordon dær ɑvrile ɡozæʃte eʔlɑm kærde bud ke kæʃuræʃe hæmtʃenɑn be sijɑsæthɑje defɑʔi xod dær omqe surije bedune nijɑz be næqʃe ærteʃe ordon dær dɑxele surije edɑme midæhæd. vej tæʔkid kærde bud ke be tæhævvolɑt dær ærse surije væ dʒonube in keʃvær edʒɑze næxɑhim dɑd ke be tæhdidi bærɑje ordon tæbdil ʃævæd. sejtære bærxi ɡoruhhɑje dʒæhɑdi væfɑdɑr be dɑʔeʃ bær mærɑkezi dær næzdiki mærze ordon dær dʒonube surije bɑʔese neɡærɑni ommɑn ke æz bærxi æz æʃɑjer dær dʒonube surije bærɑje moqɑbele bɑ ɡoruh dɑʔeʃ hemɑjæt mikonæd, ʃode æst. ordon tʃændin bɑr eʔlɑm kærde ke næ xɑstɑre ɡoruhhɑje teroristi væ næ ɡoruhhɑje mosællæhe mæzhæbi dær mærzhɑje xod bɑ surije æst. eʃɑre ordon be dʒæhɑdihɑ væ hezbollɑh lobnɑn æst ke dær kenɑr nezɑme surije dær hɑle dʒænɡ æst. ordon æz hærɡune eqdɑm bærɑje hozure niruhɑje hezbollɑh jɑ sepɑh irɑn dær næzdiki mærzhɑje xod hoʃdɑr dɑde væ neɡærɑni xod dær tælɑʃ bærɑje idʒɑde ertebɑte dʒoqrɑfijɑi mjɑne irɑn væ ærɑq væ surije væ hezbollɑh lobnɑn rɑ ebrɑz dɑʃte æst. rusije væ irɑn ke hɑmi nezɑme surije bude væ torkije ke tæræfdɑrɑne moxɑlefɑne surije æst tʃændi piʃ dær ɑstɑne, pɑjtæxte qæzzɑqestɑn tæfɑhom nɑmei bærɑje idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ væ mænɑteqe æmn dær surije rɑ emzɑ kærdænd. bær æsɑse tæfɑhomnɑme ɑstɑne, keʃværhɑje tæzmin konænde ɑn, tɑ piʃ æz tʃɑhɑrome dʒulɑje mænɑteqe æmn dær surije bærɑje ʃeʃ mɑh rɑ ke qɑbele tædʒdid bude rɑ moʃæxxæs xɑhænd kærd. ordon væ surije mærze moʃtæræki bɑleq bær sisædo hæftɑd kilumetr dɑrænd. | به نقل از خبرگزاری فرانسه، "محمود فریحات" رئیس ستاد مشترک ارتش اردن اعلام کرد که نیروهای مسلح این کشور هیچ حضوری در سوریه نداشته و هرگز وارد آن نشدهاند.وی که این سخنان را در مراسم ضیافت افطار با حضور بازنشستگان ارتش مطرح میکرد، افزود: برخلاف آن چیزی که در رسانههای مختلف عنوان شده، نیروهای مسلح اردن هیچگونه حضور نظامی در سوریه نداشته و هرگز وارد خاک سوریه نشدهاند.پیش از این دمشق اعلام کرده بود که اردن در حال تدارک طرحی برای مداخله نظامی در جنوب سوریه بوده و هشدار داده بود که با هر نیروی اردنی که بدون هماهنگی سوریه وارد خاک این کشور شود همانند نیروی متجاوز برخورد خواهد شد.اما "عبدالله دوم" پادشاه اردن در آوریل گذشته اعلام کرده بود که کشورش همچنان به سیاستهای دفاعی خود در عمق سوریه بدون نیاز به نقش ارتش اردن در داخل سوریه ادامه میدهد.وی تاکید کرده بود که به تحولات در عرصه سوریه و جنوب این کشور اجازه نخواهیم داد که به تهدیدی برای اردن تبدیل شود.سیطره برخی گروههای جهادی وفادار به داعش بر مراکزی در نزدیکی مرز اردن در جنوب سوریه باعث نگرانی عمان که از برخی از عشایر در جنوب سوریه برای مقابله با گروه داعش حمایت میکند، شده است.اردن چندین بار اعلام کرده که نه خواستار گروههای تروریستی و نه گروههای مسلح مذهبی در مرزهای خود با سوریه است. اشاره اردن به جهادیها و حزبالله لبنان است که در کنار نظام سوریه در حال جنگ است.اردن از هرگونه اقدام برای حضور نیروهای حزبالله یا سپاه ایران در نزدیکی مرزهای خود هشدار داده و نگرانی خود در تلاش برای ایجاد ارتباط جغرافیایی میان ایران و عراق و سوریه و حزبالله لبنان را ابراز داشته است.روسیه و ایران که حامی نظام سوریه بوده و ترکیه که طرفداران مخالفان سوریه است چندی پیش در آستانه، پایتخت قزاقستان تفاهم نامهای برای ایجاد مناطق کاهش تنش و مناطق امن در سوریه را امضا کردند.بر اساس تفاهمنامه آستانه، کشورهای تضمین کننده آن، تا پیش از چهارم جولای مناطق امن در سوریه برای شش ماه را که قابل تجدید بوده را مشخص خواهند کرد.اردن و سوریه مرز مشترکی بالغ بر ۳۷۰ کیلومتر دارند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, \" mæhmude færihɑt \" ræise setɑde moʃtæræke ærteʃe ordon eʔlɑm kærd ke niruhɑje mosællæhe in keʃvær hitʃ hozuri dær surije nædɑʃte væ hærɡez vɑrede ɑn næʃodeænd. vej ke in soxænɑn rɑ dær mærɑseme ziɑfæte eftɑr bɑ hozure bɑzneʃæsteɡɑne ærteʃe mætræh mikærd, æfzud : bærxælɑf ɑn tʃizi ke dær ræsɑnehɑje moxtælef onvɑn ʃode, niruhɑje mosællæhe ordone hitʃɡune hozure nezɑmi dær surije nædɑʃte væ hærɡez vɑrede xɑke surije næʃodeænd. piʃ æz in dæmeʃq eʔlɑm kærde bud ke ordon dær hɑle tædɑroke tærhi bærɑje modɑxelee nezɑmi dær dʒonube surije bude væ hoʃdɑr dɑde bud ke bɑ hær niruje ordoni ke bedune hæmɑhænɡi surije vɑrede xɑke in keʃvær ʃævæd hæmɑnænde niruje motedʒɑvez bærxord xɑhæd ʃod. æmmɑ \" æbdollɑhe dovvom \" pɑdeʃɑh ordon dær ɑvrile ɡozæʃte eʔlɑm kærde bud ke kæʃuræʃe hæmtʃenɑn be sijɑsæthɑje defɑʔi xod dær omqe surije bedune nijɑz be næqʃe ærteʃe ordon dær dɑxele surije edɑme midæhæd. vej tæʔkid kærde bud ke be tæhævvolɑt dær ærse surije væ dʒonube in keʃvær edʒɑze næxɑhim dɑd ke be tæhdidi bærɑje ordon tæbdil ʃævæd. sejtære bærxi ɡoruhhɑje dʒæhɑdi væfɑdɑr be dɑʔeʃ bær mærɑkezi dær næzdiki mærze ordon dær dʒonube surije bɑʔese neɡærɑni ommɑn ke æz bærxi æz æʃɑjer dær dʒonube surije bærɑje moqɑbele bɑ ɡoruh dɑʔeʃ hemɑjæt mikonæd, ʃode æst. ordon tʃændin bɑr eʔlɑm kærde ke næ xɑstɑre ɡoruhhɑje teroristi væ næ ɡoruhhɑje mosællæhe mæzhæbi dær mærzhɑje xod bɑ surije æst. eʃɑre ordon be dʒæhɑdihɑ væ hezbollɑh lobnɑn æst ke dær kenɑr nezɑme surije dær hɑle dʒænɡ æst. ordon æz hærɡune eqdɑm bærɑje hozure niruhɑje hezbollɑh jɑ sepɑh irɑn dær næzdiki mærzhɑje xod hoʃdɑr dɑde væ neɡærɑni xod dær tælɑʃ bærɑje idʒɑde ertebɑte dʒoqrɑfijɑi mjɑne irɑn væ ærɑq væ surije væ hezbollɑh lobnɑn rɑ ebrɑz dɑʃte æst. rusije væ irɑn ke hɑmi nezɑme surije bude væ torkije ke tæræfdɑrɑne moxɑlefɑne surije æst tʃændi piʃ dær ɑstɑne, pɑjtæxte qæzzɑqestɑn tæfɑhom nɑmei bærɑje idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ væ mænɑteqe æmn dær surije rɑ emzɑ kærdænd. bær æsɑse tæfɑhomnɑme ɑstɑne, keʃværhɑje tæzmin konænde ɑn, tɑ piʃ æz tʃɑhɑrome dʒulɑje mænɑteqe æmn dær surije bærɑje ʃeʃ mɑh rɑ ke qɑbele tædʒdid bude rɑ moʃæxxæs xɑhænd kærd. ordon væ surije mærze moʃtæræki bɑleq bær sisædo hæftɑd kilumetr dɑrænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از خبرگزاری فرانسه، \"محمود فریحات\" رئیس ستاد مشترک ارتش اردن اعلام کرد که نیروهای مسلح این کشور هیچ حضوری در سوریه نداشته و هرگز وارد آن نشدهاند.وی که این سخنان را در مراسم ضیافت افطار با حضور بازنشستگان ارتش مطرح میکرد، افزود: برخلاف آن چیزی که در رسانههای مختلف عنوان شده، نیروهای مسلح اردن هیچگونه حضور نظامی در سوریه نداشته و هرگز وارد خاک سوریه نشدهاند.پیش از این دمشق اعلام کرده بود که اردن در حال تدارک طرحی برای مداخله نظامی در جنوب سوریه بوده و هشدار داده بود که با هر نیروی اردنی که بدون هماهنگی سوریه وارد خاک این کشور شود همانند نیروی متجاوز برخورد خواهد شد.اما \"عبدالله دوم\" پادشاه اردن در آوریل گذشته اعلام کرده بود که کشورش همچنان به سیاستهای دفاعی خود در عمق سوریه بدون نیاز به نقش ارتش اردن در داخل سوریه ادامه میدهد.وی تاکید کرده بود که به تحولات در عرصه سوریه و جنوب این کشور اجازه نخواهیم داد که به تهدیدی برای اردن تبدیل شود.سیطره برخی گروههای جهادی وفادار به داعش بر مراکزی در نزدیکی مرز اردن در جنوب سوریه باعث نگرانی عمان که از برخی از عشایر در جنوب سوریه برای مقابله با گروه داعش حمایت میکند، شده است.اردن چندین بار اعلام کرده که نه خواستار گروههای تروریستی و نه گروههای مسلح مذهبی در مرزهای خود با سوریه است. اشاره اردن به جهادیها و حزبالله لبنان است که در کنار نظام سوریه در حال جنگ است.اردن از هرگونه اقدام برای حضور نیروهای حزبالله یا سپاه ایران در نزدیکی مرزهای خود هشدار داده و نگرانی خود در تلاش برای ایجاد ارتباط جغرافیایی میان ایران و عراق و سوریه و حزبالله لبنان را ابراز داشته است.روسیه و ایران که حامی نظام سوریه بوده و ترکیه که طرفداران مخالفان سوریه است چندی پیش در آستانه، پایتخت قزاقستان تفاهم نامهای برای ایجاد مناطق کاهش تنش و مناطق امن در سوریه را امضا کردند.بر اساس تفاهمنامه آستانه، کشورهای تضمین کننده آن، تا پیش از چهارم جولای مناطق امن در سوریه برای شش ماه را که قابل تجدید بوده را مشخص خواهند کرد.اردن و سوریه مرز مشترکی بالغ بر ۳۷۰ کیلومتر دارند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæd kiluɡeræm tæriɑk dær kohɡiluje væ bojeræhmæd kæʃf ʃod................................................. e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdde moxædder. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde niruje entezɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : mæmurɑne niruje entezɑmi in ostɑn ruze ʃænbe dær bɑzræsi æz jek dæstɡɑh vɑnete mæzdɑ dær ʃæhre jɑsudʒe sæd kiluɡeræm tæriɑk kæʃf kærdænd. særhænæk qolɑmæli tævæssoli jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere niruje entezɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd henɡɑme kontorole xodrohɑje oburi dær mehvære jɑsudʒ be ʃirɑz be jek dæstɡɑh vɑnete mæzdɑ ʃæk væ ɑn rɑ motevæqqef kærdænd. vej bæjɑn kærd : mæmurɑn dær bɑzræsi æz in xodro bæste ʔi ke kæfe in xodro dʒɑsɑzi ʃode bud, kæʃf kærdænd ke motæʔɑqebæn moʃæxxæs ʃod mohtævi sæd kiluɡeræm tæriɑk æst. tævæssoli ezhɑr dɑʃt : polise rɑnænde xodro rɑ ke sɑd. xe nɑm dɑræd væ sionoh sɑle væ sɑkene ʃirɑz æst dæstɡir væ be hæmrɑh mɑdde moxæddere mækʃufe bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be niruje entezɑmi montæqel kærdænd. vej onvɑn kærd : mæmurɑne niruje entezɑmi kæhɡilvihuje væbirɑhmæd ruze ɡozæʃte æz jek dæstɡɑh xodroje sɑjpɑ niz mæqɑdiri berendʒe qɑtʃɑq kæʃf kærdænd. tævæssoli ebrɑz dɑʃt : mæmurɑne polis ɑɡɑhi jɑsudʒ henɡɑme ɡæʃte zæni dær mehvære jɑsudʒ be bɑbɑmidɑn be jek xodro sɑjpɑ ʃæk væ ɑn rɑ motevæqqef kærdænd. vej ɡoft : dær bɑzræsi æz in xodro be rɑnændeɡi mim. kɑf æhle jɑsudʒ meqdɑre do tæn væ tʃɑhɑrsæd kiluɡeræm berendʒ ke be suræte qɑtʃɑqe hæml mi ʃod, kæʃf ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm",
"text": " 100 کیلوگرم تریاک در کهگیلویه و بویراحمد کشف شد\n.................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/5/86\nداخلی.اجتماعی.مواد مخدر. معاون اجتماعی و ارشاد نیروی انتظامی کهگیلویه و بویراحمد گفت: ماموران\nنیروی انتظامی این استان روز شنبه در بازرسی از یک دستگاه وانت مزدا در\nشهر یاسوج 100 کیلوگرم تریاک کشف کردند. سرهنک غلامعلی توسلی یکشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: ماموران پلیس\nمبارزه با مواد مخدر نیروی انتظامی کهگیلویه و بویراحمد هنگام کنترل\nخودروهای عبوری در محور یاسوج به شیراز به یک دستگاه وانت مزدا شک و آن\nرا متوقف کردند. وی بیان کرد: ماموران در بازرسی از این خودرو بسته ای که کف این خودرو\nجاسازی شده بود، کشف کردند که متعاقبا مشخص شد محتوی 100 کیلوگرم تریاک\nاست. توسلی اظهار داشت:پلیس راننده خودرو را که ص.خ نام دارد و 39 ساله و\nساکن شیراز است دستگیر و به همراه ماده مخدر مکشوفه برای سیر مراحل\nقانونی به نیروی انتظامی منتقل کردند. وی عنوان کرد: ماموران نیروی انتظامی کهگیلویهو وبیراحمد روز گذشته از\nیک دستگاه خودرو سایپا نیز مقادیری برنج قاچاق کشف کردند. توسلی ابراز داشت: ماموران پلیس آگاهی یاسوج هنگام گشت زنی در محور\nیاسوج به بابامیدان به یک خودرو سایپا شک و آن را متوقف کردند. وی گفت: در بازرسی از این خودرو به رانندگی م.ک اهل یاسوج مقدار دو تن\nو چهارصد کیلوگرم برنج که به صورت قاچاق حمل می شد، کشف شد.ک/3\n7533/563/675\nشماره 112 ساعت 14:11 تمام\n\n\n "
} | sæd kiluɡeræm tæriɑk dær kohɡiluje væ bojeræhmæd kæʃf ʃod................................................. e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdde moxædder. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde niruje entezɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : mæmurɑne niruje entezɑmi in ostɑn ruze ʃænbe dær bɑzræsi æz jek dæstɡɑh vɑnete mæzdɑ dær ʃæhre jɑsudʒe sæd kiluɡeræm tæriɑk kæʃf kærdænd. særhænæk qolɑmæli tævæssoli jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere niruje entezɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd henɡɑme kontorole xodrohɑje oburi dær mehvære jɑsudʒ be ʃirɑz be jek dæstɡɑh vɑnete mæzdɑ ʃæk væ ɑn rɑ motevæqqef kærdænd. vej bæjɑn kærd : mæmurɑn dær bɑzræsi æz in xodro bæste ʔi ke kæfe in xodro dʒɑsɑzi ʃode bud, kæʃf kærdænd ke motæʔɑqebæn moʃæxxæs ʃod mohtævi sæd kiluɡeræm tæriɑk æst. tævæssoli ezhɑr dɑʃt : polise rɑnænde xodro rɑ ke sɑd. xe nɑm dɑræd væ sionoh sɑle væ sɑkene ʃirɑz æst dæstɡir væ be hæmrɑh mɑdde moxæddere mækʃufe bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be niruje entezɑmi montæqel kærdænd. vej onvɑn kærd : mæmurɑne niruje entezɑmi kæhɡilvihuje væbirɑhmæd ruze ɡozæʃte æz jek dæstɡɑh xodroje sɑjpɑ niz mæqɑdiri berendʒe qɑtʃɑq kæʃf kærdænd. tævæssoli ebrɑz dɑʃt : mæmurɑne polis ɑɡɑhi jɑsudʒ henɡɑme ɡæʃte zæni dær mehvære jɑsudʒ be bɑbɑmidɑn be jek xodro sɑjpɑ ʃæk væ ɑn rɑ motevæqqef kærdænd. vej ɡoft : dær bɑzræsi æz in xodro be rɑnændeɡi mim. kɑf æhle jɑsudʒ meqdɑre do tæn væ tʃɑhɑrsæd kiluɡeræm berendʒ ke be suræte qɑtʃɑqe hæml mi ʃod, kæʃf ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm | 100 کیلوگرم تریاک در کهگیلویه و بویراحمد کشف شد
.................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/5/86
داخلی.اجتماعی.مواد مخدر. معاون اجتماعی و ارشاد نیروی انتظامی کهگیلویه و بویراحمد گفت: ماموران
نیروی انتظامی این استان روز شنبه در بازرسی از یک دستگاه وانت مزدا در
شهر یاسوج 100 کیلوگرم تریاک کشف کردند. سرهنک غلامعلی توسلی یکشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: ماموران پلیس
مبارزه با مواد مخدر نیروی انتظامی کهگیلویه و بویراحمد هنگام کنترل
خودروهای عبوری در محور یاسوج به شیراز به یک دستگاه وانت مزدا شک و آن
را متوقف کردند. وی بیان کرد: ماموران در بازرسی از این خودرو بسته ای که کف این خودرو
جاسازی شده بود، کشف کردند که متعاقبا مشخص شد محتوی 100 کیلوگرم تریاک
است. توسلی اظهار داشت:پلیس راننده خودرو را که ص.خ نام دارد و 39 ساله و
ساکن شیراز است دستگیر و به همراه ماده مخدر مکشوفه برای سیر مراحل
قانونی به نیروی انتظامی منتقل کردند. وی عنوان کرد: ماموران نیروی انتظامی کهگیلویهو وبیراحمد روز گذشته از
یک دستگاه خودرو سایپا نیز مقادیری برنج قاچاق کشف کردند. توسلی ابراز داشت: ماموران پلیس آگاهی یاسوج هنگام گشت زنی در محور
یاسوج به بابامیدان به یک خودرو سایپا شک و آن را متوقف کردند. وی گفت: در بازرسی از این خودرو به رانندگی م.ک اهل یاسوج مقدار دو تن
و چهارصد کیلوگرم برنج که به صورت قاچاق حمل می شد، کشف شد.ک/3
7533/563/675
شماره 112 ساعت 14:11 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæd kiluɡeræm tæriɑk dær kohɡiluje væ bojeræhmæd kæʃf ʃod................................................. e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mævɑdde moxædder. moʔɑvene edʒtemɑʔi væ erʃɑde niruje entezɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : mæmurɑne niruje entezɑmi in ostɑn ruze ʃænbe dær bɑzræsi æz jek dæstɡɑh vɑnete mæzdɑ dær ʃæhre jɑsudʒe sæd kiluɡeræm tæriɑk kæʃf kærdænd. særhænæk qolɑmæli tævæssoli jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : mæmurɑne polise mobɑreze bɑ mævɑdde moxæddere niruje entezɑmi kohɡiluje væ bojeræhmæd henɡɑme kontorole xodrohɑje oburi dær mehvære jɑsudʒ be ʃirɑz be jek dæstɡɑh vɑnete mæzdɑ ʃæk væ ɑn rɑ motevæqqef kærdænd. vej bæjɑn kærd : mæmurɑn dær bɑzræsi æz in xodro bæste ʔi ke kæfe in xodro dʒɑsɑzi ʃode bud, kæʃf kærdænd ke motæʔɑqebæn moʃæxxæs ʃod mohtævi sæd kiluɡeræm tæriɑk æst. tævæssoli ezhɑr dɑʃt : polise rɑnænde xodro rɑ ke sɑd. xe nɑm dɑræd væ sionoh sɑle væ sɑkene ʃirɑz æst dæstɡir væ be hæmrɑh mɑdde moxæddere mækʃufe bærɑje sire mærɑhele qɑnuni be niruje entezɑmi montæqel kærdænd. vej onvɑn kærd : mæmurɑne niruje entezɑmi kæhɡilvihuje væbirɑhmæd ruze ɡozæʃte æz jek dæstɡɑh xodroje sɑjpɑ niz mæqɑdiri berendʒe qɑtʃɑq kæʃf kærdænd. tævæssoli ebrɑz dɑʃt : mæmurɑne polis ɑɡɑhi jɑsudʒ henɡɑme ɡæʃte zæni dær mehvære jɑsudʒ be bɑbɑmidɑn be jek xodro sɑjpɑ ʃæk væ ɑn rɑ motevæqqef kærdænd. vej ɡoft : dær bɑzræsi æz in xodro be rɑnændeɡi mim. kɑf æhle jɑsudʒ meqdɑre do tæn væ tʃɑhɑrsæd kiluɡeræm berendʒ ke be suræte qɑtʃɑqe hæml mi ʃod, kæʃf ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " 100 کیلوگرم تریاک در کهگیلویه و بویراحمد کشف شد\n.................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/5/86\nداخلی.اجتماعی.مواد مخدر. معاون اجتماعی و ارشاد نیروی انتظامی کهگیلویه و بویراحمد گفت: ماموران\nنیروی انتظامی این استان روز شنبه در بازرسی از یک دستگاه وانت مزدا در\nشهر یاسوج 100 کیلوگرم تریاک کشف کردند. سرهنک غلامعلی توسلی یکشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: ماموران پلیس\nمبارزه با مواد مخدر نیروی انتظامی کهگیلویه و بویراحمد هنگام کنترل\nخودروهای عبوری در محور یاسوج به شیراز به یک دستگاه وانت مزدا شک و آن\nرا متوقف کردند. وی بیان کرد: ماموران در بازرسی از این خودرو بسته ای که کف این خودرو\nجاسازی شده بود، کشف کردند که متعاقبا مشخص شد محتوی 100 کیلوگرم تریاک\nاست. توسلی اظهار داشت:پلیس راننده خودرو را که ص.خ نام دارد و 39 ساله و\nساکن شیراز است دستگیر و به همراه ماده مخدر مکشوفه برای سیر مراحل\nقانونی به نیروی انتظامی منتقل کردند. وی عنوان کرد: ماموران نیروی انتظامی کهگیلویهو وبیراحمد روز گذشته از\nیک دستگاه خودرو سایپا نیز مقادیری برنج قاچاق کشف کردند. توسلی ابراز داشت: ماموران پلیس آگاهی یاسوج هنگام گشت زنی در محور\nیاسوج به بابامیدان به یک خودرو سایپا شک و آن را متوقف کردند. وی گفت: در بازرسی از این خودرو به رانندگی م.ک اهل یاسوج مقدار دو تن\nو چهارصد کیلوگرم برنج که به صورت قاچاق حمل می شد، کشف شد.ک/3\n7533/563/675\nشماره 112 ساعت 14:11 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæbækee telvizijoni \" ældʒæzire \", teleɡrɑfe diplomɑtiki ke \" mɑrɡæræte æskubi \" sæfire ɑmrikɑ dær qɑhere dær mɑh meh sɑle do hezɑro o noh be \" hilɑri kelinton \" ersɑl kærde æst, neʃɑn midæhæd ke hæsæni mobɑræk bærɑje ʃeʃomin bɑr dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh bɑre diɡær ræise dʒomhur xɑhæd ʃod væ tɑ zæmɑne mærɡ æz qodræte kenɑreɡiri næxɑhæd kærd. sæfire ɑmrikɑ dær qɑhere piʃbini kærde æst ke mobɑræke hæʃtɑdodo sɑle bærɑje entexɑb dobɑre dær sɑle ɑjænde be onvɑne ræise dʒomhure mesr tælɑʃ xɑhæd kærd væ bedune ʃæk dær entexɑbɑti ke hærɡez sɑlem væ ɑzɑd næxɑhæd bud, piruz xɑhæd ʃod. vej dær in teleɡrɑfe mæhræmɑne ke ruznɑme \" ɡɑrdin \" enɡelis ɑn rɑ montæʃer kærd, mobɑræk rɑ tʃenin tosif mikonæd : vej feri vɑqeʔɡærɑ, qɑbele eʔtemɑd, mohtɑt væ mohɑfezekɑr æst væ zæmɑne kæmtæri bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe ɑrmɑni dɑræd væ bær æsɑse bærræsihɑje mæhræmɑne væ pejdærpeje hitʃ kæs dær mesr nist ke dær næhɑjete dʒɑneʃine mobɑræk ʃævæd. vej hæmtʃenin tæʔkid kærd ke \" dʒæmɑle mobɑræk \" tʃeheloʃeʃ sɑle pærɑntezbæste færzænde mobɑræk be ehtemɑle qævi nɑmzæde dʒɑneʃini pedæræʃ æst hæmtʃenɑnke \" omre solejmɑn \" ræise sɑzemɑne ettelɑʔɑt bærɑje tæsæddi in mænsæb tælɑʃ mikonæd væ \" æmru musɑ \" dæbirkole ettehɑdije æræb niz piʃbini miʃævæd ke bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑjænde mesr nɑmzæd ʃævæd. æskubi dær edɑme tæsrih kærd ke ehtemɑlæn dʒæmɑle mobɑræke hokumæt rɑ bedæst xɑhæd ɡereft æmmɑ næbɑjæd nædɑʃtæne tædʒrobe nezɑmi vej rɑ nɑdide ɡereft væ be hæmin dælil æst ke mobɑræk dær mæsʔæle dʒɑneʃini dexɑlæti nemikonæd bælke be næzær miresæd ke u bærɑje tæzmine enteqɑle qodræt be ærteʃ væ xædæmɑte æmnijæti qejrenezɑmi ettekɑ kærde æst. slæʃ sædo ʃæstojek",
"text": "شبکه تلویزیونی \"الجزیره \"، تلگراف دیپلماتیکی که \"مارگرت اسکوبی \" سفیر آمریکا در قاهره در ماه مه سال 2009 به \"هیلاری کلینتون \" ارسال کرده است، نشان میدهد که حسنی مبارک برای ششمین بار در سال 2011 بار دیگر رئیس جمهور خواهد شد و تا زمان مرگ از قدرت کنارهگیری نخواهد کرد.سفیر آمریکا در قاهره پیشبینی کرده است که مبارک 82 ساله برای انتخاب دوباره در سال آینده به عنوان رئیس جمهور مصر تلاش خواهد کرد و بدون شک در انتخاباتی که هرگز سالم و آزاد نخواهد بود، پیروز خواهد شد.وی در این تلگراف محرمانه که روزنامه \"گاردین \" انگلیس آن را منتشر کرد، مبارک را چنین توصیف میکند: وی فری واقعگرا، قابل اعتماد،محتاط و محافظهکار است و زمان کمتری برای تحقق اهداف آرمانی دارد و بر اساس بررسیهای محرمانه و پیدرپی هیچ کس در مصر نیست که در نهایت جانشین مبارک شود.وی همچنین تاکید کرد که \"جمال مبارک \"(46 ساله) فرزند مبارک به احتمال قوی نامزد جانشینی پدرش است همچنانکه \"عمر سلیمان \" رئیس سازمان اطلاعات برای تصدی این منصب تلاش میکند و \"عمرو موسی \" دبیرکل اتحادیه عرب نیز پیشبینی میشود که برای انتخابات ریاست جمهوری آینده مصر نامزد شود.اسکوبی در ادامه تصریح کرد که احتمالا جمال مبارک حکومت را بدست خواهد گرفت اما نباید نداشتن تجربه نظامی وی را نادیده گرفت و به همین دلیل است که مبارک در مسئله جانشینی دخالتی نمیکند بلکه به نظر میرسد که او برای تضمین انتقال قدرت به ارتش و خدمات امنیتی غیرنظامی اتکا کرده است./161"
} | ʃæbækee telvizijoni " ældʒæzire ", teleɡrɑfe diplomɑtiki ke " mɑrɡæræte æskubi " sæfire ɑmrikɑ dær qɑhere dær mɑh meh sɑle do hezɑro o noh be " hilɑri kelinton " ersɑl kærde æst, neʃɑn midæhæd ke hæsæni mobɑræk bærɑje ʃeʃomin bɑr dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh bɑre diɡær ræise dʒomhur xɑhæd ʃod væ tɑ zæmɑne mærɡ æz qodræte kenɑreɡiri næxɑhæd kærd. sæfire ɑmrikɑ dær qɑhere piʃbini kærde æst ke mobɑræke hæʃtɑdodo sɑle bærɑje entexɑb dobɑre dær sɑle ɑjænde be onvɑne ræise dʒomhure mesr tælɑʃ xɑhæd kærd væ bedune ʃæk dær entexɑbɑti ke hærɡez sɑlem væ ɑzɑd næxɑhæd bud, piruz xɑhæd ʃod. vej dær in teleɡrɑfe mæhræmɑne ke ruznɑme " ɡɑrdin " enɡelis ɑn rɑ montæʃer kærd, mobɑræk rɑ tʃenin tosif mikonæd : vej feri vɑqeʔɡærɑ, qɑbele eʔtemɑd, mohtɑt væ mohɑfezekɑr æst væ zæmɑne kæmtæri bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe ɑrmɑni dɑræd væ bær æsɑse bærræsihɑje mæhræmɑne væ pejdærpeje hitʃ kæs dær mesr nist ke dær næhɑjete dʒɑneʃine mobɑræk ʃævæd. vej hæmtʃenin tæʔkid kærd ke " dʒæmɑle mobɑræk " tʃeheloʃeʃ sɑle pærɑntezbæste færzænde mobɑræk be ehtemɑle qævi nɑmzæde dʒɑneʃini pedæræʃ æst hæmtʃenɑnke " omre solejmɑn " ræise sɑzemɑne ettelɑʔɑt bærɑje tæsæddi in mænsæb tælɑʃ mikonæd væ " æmru musɑ " dæbirkole ettehɑdije æræb niz piʃbini miʃævæd ke bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑjænde mesr nɑmzæd ʃævæd. æskubi dær edɑme tæsrih kærd ke ehtemɑlæn dʒæmɑle mobɑræke hokumæt rɑ bedæst xɑhæd ɡereft æmmɑ næbɑjæd nædɑʃtæne tædʒrobe nezɑmi vej rɑ nɑdide ɡereft væ be hæmin dælil æst ke mobɑræk dær mæsʔæle dʒɑneʃini dexɑlæti nemikonæd bælke be næzær miresæd ke u bærɑje tæzmine enteqɑle qodræt be ærteʃ væ xædæmɑte æmnijæti qejrenezɑmi ettekɑ kærde æst. slæʃ sædo ʃæstojek | شبکه تلویزیونی "الجزیره "، تلگراف دیپلماتیکی که "مارگرت اسکوبی " سفیر آمریکا در قاهره در ماه مه سال 2009 به "هیلاری کلینتون " ارسال کرده است، نشان میدهد که حسنی مبارک برای ششمین بار در سال 2011 بار دیگر رئیس جمهور خواهد شد و تا زمان مرگ از قدرت کنارهگیری نخواهد کرد.سفیر آمریکا در قاهره پیشبینی کرده است که مبارک 82 ساله برای انتخاب دوباره در سال آینده به عنوان رئیس جمهور مصر تلاش خواهد کرد و بدون شک در انتخاباتی که هرگز سالم و آزاد نخواهد بود، پیروز خواهد شد.وی در این تلگراف محرمانه که روزنامه "گاردین " انگلیس آن را منتشر کرد، مبارک را چنین توصیف میکند: وی فری واقعگرا، قابل اعتماد،محتاط و محافظهکار است و زمان کمتری برای تحقق اهداف آرمانی دارد و بر اساس بررسیهای محرمانه و پیدرپی هیچ کس در مصر نیست که در نهایت جانشین مبارک شود.وی همچنین تاکید کرد که "جمال مبارک "(46 ساله) فرزند مبارک به احتمال قوی نامزد جانشینی پدرش است همچنانکه "عمر سلیمان " رئیس سازمان اطلاعات برای تصدی این منصب تلاش میکند و "عمرو موسی " دبیرکل اتحادیه عرب نیز پیشبینی میشود که برای انتخابات ریاست جمهوری آینده مصر نامزد شود.اسکوبی در ادامه تصریح کرد که احتمالا جمال مبارک حکومت را بدست خواهد گرفت اما نباید نداشتن تجربه نظامی وی را نادیده گرفت و به همین دلیل است که مبارک در مسئله جانشینی دخالتی نمیکند بلکه به نظر میرسد که او برای تضمین انتقال قدرت به ارتش و خدمات امنیتی غیرنظامی اتکا کرده است./161 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæbækee telvizijoni \" ældʒæzire \", teleɡrɑfe diplomɑtiki ke \" mɑrɡæræte æskubi \" sæfire ɑmrikɑ dær qɑhere dær mɑh meh sɑle do hezɑro o noh be \" hilɑri kelinton \" ersɑl kærde æst, neʃɑn midæhæd ke hæsæni mobɑræk bærɑje ʃeʃomin bɑr dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh bɑre diɡær ræise dʒomhur xɑhæd ʃod væ tɑ zæmɑne mærɡ æz qodræte kenɑreɡiri næxɑhæd kærd. sæfire ɑmrikɑ dær qɑhere piʃbini kærde æst ke mobɑræke hæʃtɑdodo sɑle bærɑje entexɑb dobɑre dær sɑle ɑjænde be onvɑne ræise dʒomhure mesr tælɑʃ xɑhæd kærd væ bedune ʃæk dær entexɑbɑti ke hærɡez sɑlem væ ɑzɑd næxɑhæd bud, piruz xɑhæd ʃod. vej dær in teleɡrɑfe mæhræmɑne ke ruznɑme \" ɡɑrdin \" enɡelis ɑn rɑ montæʃer kærd, mobɑræk rɑ tʃenin tosif mikonæd : vej feri vɑqeʔɡærɑ, qɑbele eʔtemɑd, mohtɑt væ mohɑfezekɑr æst væ zæmɑne kæmtæri bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe ɑrmɑni dɑræd væ bær æsɑse bærræsihɑje mæhræmɑne væ pejdærpeje hitʃ kæs dær mesr nist ke dær næhɑjete dʒɑneʃine mobɑræk ʃævæd. vej hæmtʃenin tæʔkid kærd ke \" dʒæmɑle mobɑræk \" tʃeheloʃeʃ sɑle pærɑntezbæste færzænde mobɑræk be ehtemɑle qævi nɑmzæde dʒɑneʃini pedæræʃ æst hæmtʃenɑnke \" omre solejmɑn \" ræise sɑzemɑne ettelɑʔɑt bærɑje tæsæddi in mænsæb tælɑʃ mikonæd væ \" æmru musɑ \" dæbirkole ettehɑdije æræb niz piʃbini miʃævæd ke bærɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑjænde mesr nɑmzæd ʃævæd. æskubi dær edɑme tæsrih kærd ke ehtemɑlæn dʒæmɑle mobɑræke hokumæt rɑ bedæst xɑhæd ɡereft æmmɑ næbɑjæd nædɑʃtæne tædʒrobe nezɑmi vej rɑ nɑdide ɡereft væ be hæmin dælil æst ke mobɑræk dær mæsʔæle dʒɑneʃini dexɑlæti nemikonæd bælke be næzær miresæd ke u bærɑje tæzmine enteqɑle qodræt be ærteʃ væ xædæmɑte æmnijæti qejrenezɑmi ettekɑ kærde æst. slæʃ sædo ʃæstojek",
"role": "user"
},
{
"content": "شبکه تلویزیونی \"الجزیره \"، تلگراف دیپلماتیکی که \"مارگرت اسکوبی \" سفیر آمریکا در قاهره در ماه مه سال 2009 به \"هیلاری کلینتون \" ارسال کرده است، نشان میدهد که حسنی مبارک برای ششمین بار در سال 2011 بار دیگر رئیس جمهور خواهد شد و تا زمان مرگ از قدرت کنارهگیری نخواهد کرد.سفیر آمریکا در قاهره پیشبینی کرده است که مبارک 82 ساله برای انتخاب دوباره در سال آینده به عنوان رئیس جمهور مصر تلاش خواهد کرد و بدون شک در انتخاباتی که هرگز سالم و آزاد نخواهد بود، پیروز خواهد شد.وی در این تلگراف محرمانه که روزنامه \"گاردین \" انگلیس آن را منتشر کرد، مبارک را چنین توصیف میکند: وی فری واقعگرا، قابل اعتماد،محتاط و محافظهکار است و زمان کمتری برای تحقق اهداف آرمانی دارد و بر اساس بررسیهای محرمانه و پیدرپی هیچ کس در مصر نیست که در نهایت جانشین مبارک شود.وی همچنین تاکید کرد که \"جمال مبارک \"(46 ساله) فرزند مبارک به احتمال قوی نامزد جانشینی پدرش است همچنانکه \"عمر سلیمان \" رئیس سازمان اطلاعات برای تصدی این منصب تلاش میکند و \"عمرو موسی \" دبیرکل اتحادیه عرب نیز پیشبینی میشود که برای انتخابات ریاست جمهوری آینده مصر نامزد شود.اسکوبی در ادامه تصریح کرد که احتمالا جمال مبارک حکومت را بدست خواهد گرفت اما نباید نداشتن تجربه نظامی وی را نادیده گرفت و به همین دلیل است که مبارک در مسئله جانشینی دخالتی نمیکند بلکه به نظر میرسد که او برای تضمین انتقال قدرت به ارتش و خدمات امنیتی غیرنظامی اتکا کرده است./161",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærɡozɑri mosɑbeqɑte qerɑʔæt væ hefze qorʔɑne kærim dær mæsdʒede emɑm æli ejn pærɑntezbæste nijojork hæʃ nijojork, irnɑ : sizdæh tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ʒuihe jek hezɑro nohsædo nævædonoh be mænɑsbæte milɑd bɑ sæʔɑdæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste mosɑbeqɑte hefz væ qerɑʔæte qorʔɑne kærim bɑ hozure biʃ æz tʃehel tæn æz qɑriɑne bozorɡsɑl væ nodʒævɑn æz hæft kæʃurɑslɑmi dær moʔæssesee eslɑmi \" emɑm æli ejnpærɑntezbæste \" nijojorke bærɡozɑr ʃod. dærdʒærijɑne in mosɑbeqɑt ke ruze ʃænbe be mænɑsbæte milɑde ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, biʃ æz tʃehel qɑri qorʔɑn æz keʃværhɑje irɑn, pɑkestɑn, hend, æfqɑnestɑn, mesr, ærɑq væ felestin ʃerkæt dɑʃtænd ke dær se sæth væ do ɡoruh doxtærɑn væ pesærɑn be reqɑbæt pærdɑxtænd. in dore æzmæsɑbæqɑt be hemmæte moʔæssese eslɑmi emɑm æli ejn pærɑntezbæste nijojork zirnæzære hejʔæti æz qɑriɑne bærdʒæste qorʔɑn ændʒɑme ʃod ke dɑværi mosɑbeqɑt rɑ niz beohde dɑʃtænd. erɑdætmændɑn be qorʔɑn, beviʒe nodʒævɑnɑne mosælmɑne emsɑl esteqbɑle ʃɑjɑni æz in mosɑbeqɑt dɑʃtænd væ hozure ʃerkæte konændeɡɑn dær mosɑbeqɑt væ tæmɑʃɑɡærɑn æz sɑl hɑje ɡozæʃte biʃtær bud. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt ke bɑ tæʃviqe dʒæmʔe kæsiri æz erɑdætmændɑn be qorʔɑne hæmrɑh bud hejʔæte dɑværɑn æz hær sæth væ ɡoruhe se næfær rɑ be onvɑn næforɑte bærtære mosɑbeqe bærɡozid ke be hærjek æz ɑnɑn hædɑjɑi ehdɑ ʃod.",
"text": " برگزاری مسابقات قرائت و حفظ قرآن کریم در مسجد امام علی (ع) نیویورک\n#\n نیویورک ، ایرنا: 13 تیر 1378 برابر با چهارم ژوئیه 1999\n به مناسبت میلاد با سعادت رسول اکرم ( ص ) مسابقـات حفظ و قرائت قرآن\nکریم با حضور بیش از 40 تن از قاریان بزرگسال و نوجوان از هفت کشوراسلامی\nدر موسسه اسلامی \"امام علی (ع)\" نیویورک برگزار شد . درجریان این مسابقات که روز شنبه به مناسبت میلاد رسول گرامی اسلام (ص )\nبرگزار شد، بیش از40 قاری قرآن از کشـورهـای ایـران ، پاکستـان ، هنـد ،\nافغانستان ، مصر ، عراق و فلسطین شـرکـت داشـتند که در سه سطح و دو گروه\nدختران و پسران به رقابت پرداختند. این دوره ازمسابقات به همت موسسه اسلامی امام علی (ع) نیویورک زیرنظر\nهیاتی از قاریان برجسته قرآن انجام شـد که داوری مسـابقـات را نیز بعهده\nداشتند. ارادتمندان به قرآن، بویژه نوجوانان مسلمان امسال استقبال شایانی از\nاین مسابقات داشتند و حضور شرکت کنندگان در مسابقات و تماشاگران از سال\nهای گذشته بیشتر بود. در پایان این مسابقات که با تشویق جمع کثیری از ارادتمندان به قرآن\nهمراه بود هیات داوران از هر سطح و گروه سه نفر را به عنـوان نفرات برتر\nمسابقه برگزید که به هریک از آنان هدایایی اهداء شد.\n "
} | bærɡozɑri mosɑbeqɑte qerɑʔæt væ hefze qorʔɑne kærim dær mæsdʒede emɑm æli ejn pærɑntezbæste nijojork hæʃ nijojork, irnɑ : sizdæh tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ʒuihe jek hezɑro nohsædo nævædonoh be mænɑsbæte milɑd bɑ sæʔɑdæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste mosɑbeqɑte hefz væ qerɑʔæte qorʔɑne kærim bɑ hozure biʃ æz tʃehel tæn æz qɑriɑne bozorɡsɑl væ nodʒævɑn æz hæft kæʃurɑslɑmi dær moʔæssesee eslɑmi " emɑm æli ejnpærɑntezbæste " nijojorke bærɡozɑr ʃod. dærdʒærijɑne in mosɑbeqɑt ke ruze ʃænbe be mænɑsbæte milɑde ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, biʃ æz tʃehel qɑri qorʔɑn æz keʃværhɑje irɑn, pɑkestɑn, hend, æfqɑnestɑn, mesr, ærɑq væ felestin ʃerkæt dɑʃtænd ke dær se sæth væ do ɡoruh doxtærɑn væ pesærɑn be reqɑbæt pærdɑxtænd. in dore æzmæsɑbæqɑt be hemmæte moʔæssese eslɑmi emɑm æli ejn pærɑntezbæste nijojork zirnæzære hejʔæti æz qɑriɑne bærdʒæste qorʔɑn ændʒɑme ʃod ke dɑværi mosɑbeqɑt rɑ niz beohde dɑʃtænd. erɑdætmændɑn be qorʔɑn, beviʒe nodʒævɑnɑne mosælmɑne emsɑl esteqbɑle ʃɑjɑni æz in mosɑbeqɑt dɑʃtænd væ hozure ʃerkæte konændeɡɑn dær mosɑbeqɑt væ tæmɑʃɑɡærɑn æz sɑl hɑje ɡozæʃte biʃtær bud. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt ke bɑ tæʃviqe dʒæmʔe kæsiri æz erɑdætmændɑn be qorʔɑne hæmrɑh bud hejʔæte dɑværɑn æz hær sæth væ ɡoruhe se næfær rɑ be onvɑn næforɑte bærtære mosɑbeqe bærɡozid ke be hærjek æz ɑnɑn hædɑjɑi ehdɑ ʃod. | برگزاری مسابقات قرائت و حفظ قرآن کریم در مسجد امام علی (ع) نیویورک
#
نیویورک ، ایرنا: 13 تیر 1378 برابر با چهارم ژوئیه 1999
به مناسبت میلاد با سعادت رسول اکرم ( ص ) مسابقـات حفظ و قرائت قرآن
کریم با حضور بیش از 40 تن از قاریان بزرگسال و نوجوان از هفت کشوراسلامی
در موسسه اسلامی "امام علی (ع)" نیویورک برگزار شد . درجریان این مسابقات که روز شنبه به مناسبت میلاد رسول گرامی اسلام (ص )
برگزار شد، بیش از40 قاری قرآن از کشـورهـای ایـران ، پاکستـان ، هنـد ،
افغانستان ، مصر ، عراق و فلسطین شـرکـت داشـتند که در سه سطح و دو گروه
دختران و پسران به رقابت پرداختند. این دوره ازمسابقات به همت موسسه اسلامی امام علی (ع) نیویورک زیرنظر
هیاتی از قاریان برجسته قرآن انجام شـد که داوری مسـابقـات را نیز بعهده
داشتند. ارادتمندان به قرآن، بویژه نوجوانان مسلمان امسال استقبال شایانی از
این مسابقات داشتند و حضور شرکت کنندگان در مسابقات و تماشاگران از سال
های گذشته بیشتر بود. در پایان این مسابقات که با تشویق جمع کثیری از ارادتمندان به قرآن
همراه بود هیات داوران از هر سطح و گروه سه نفر را به عنـوان نفرات برتر
مسابقه برگزید که به هریک از آنان هدایایی اهداء شد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærɡozɑri mosɑbeqɑte qerɑʔæt væ hefze qorʔɑne kærim dær mæsdʒede emɑm æli ejn pærɑntezbæste nijojork hæʃ nijojork, irnɑ : sizdæh tire jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ʒuihe jek hezɑro nohsædo nævædonoh be mænɑsbæte milɑd bɑ sæʔɑdæte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste mosɑbeqɑte hefz væ qerɑʔæte qorʔɑne kærim bɑ hozure biʃ æz tʃehel tæn æz qɑriɑne bozorɡsɑl væ nodʒævɑn æz hæft kæʃurɑslɑmi dær moʔæssesee eslɑmi \" emɑm æli ejnpærɑntezbæste \" nijojorke bærɡozɑr ʃod. dærdʒærijɑne in mosɑbeqɑt ke ruze ʃænbe be mænɑsbæte milɑde ræsule ɡerɑmi eslɑm sɑd pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod, biʃ æz tʃehel qɑri qorʔɑn æz keʃværhɑje irɑn, pɑkestɑn, hend, æfqɑnestɑn, mesr, ærɑq væ felestin ʃerkæt dɑʃtænd ke dær se sæth væ do ɡoruh doxtærɑn væ pesærɑn be reqɑbæt pærdɑxtænd. in dore æzmæsɑbæqɑt be hemmæte moʔæssese eslɑmi emɑm æli ejn pærɑntezbæste nijojork zirnæzære hejʔæti æz qɑriɑne bærdʒæste qorʔɑn ændʒɑme ʃod ke dɑværi mosɑbeqɑt rɑ niz beohde dɑʃtænd. erɑdætmændɑn be qorʔɑn, beviʒe nodʒævɑnɑne mosælmɑne emsɑl esteqbɑle ʃɑjɑni æz in mosɑbeqɑt dɑʃtænd væ hozure ʃerkæte konændeɡɑn dær mosɑbeqɑt væ tæmɑʃɑɡærɑn æz sɑl hɑje ɡozæʃte biʃtær bud. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt ke bɑ tæʃviqe dʒæmʔe kæsiri æz erɑdætmændɑn be qorʔɑne hæmrɑh bud hejʔæte dɑværɑn æz hær sæth væ ɡoruhe se næfær rɑ be onvɑn næforɑte bærtære mosɑbeqe bærɡozid ke be hærjek æz ɑnɑn hædɑjɑi ehdɑ ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " برگزاری مسابقات قرائت و حفظ قرآن کریم در مسجد امام علی (ع) نیویورک\n#\n نیویورک ، ایرنا: 13 تیر 1378 برابر با چهارم ژوئیه 1999\n به مناسبت میلاد با سعادت رسول اکرم ( ص ) مسابقـات حفظ و قرائت قرآن\nکریم با حضور بیش از 40 تن از قاریان بزرگسال و نوجوان از هفت کشوراسلامی\nدر موسسه اسلامی \"امام علی (ع)\" نیویورک برگزار شد . درجریان این مسابقات که روز شنبه به مناسبت میلاد رسول گرامی اسلام (ص )\nبرگزار شد، بیش از40 قاری قرآن از کشـورهـای ایـران ، پاکستـان ، هنـد ،\nافغانستان ، مصر ، عراق و فلسطین شـرکـت داشـتند که در سه سطح و دو گروه\nدختران و پسران به رقابت پرداختند. این دوره ازمسابقات به همت موسسه اسلامی امام علی (ع) نیویورک زیرنظر\nهیاتی از قاریان برجسته قرآن انجام شـد که داوری مسـابقـات را نیز بعهده\nداشتند. ارادتمندان به قرآن، بویژه نوجوانان مسلمان امسال استقبال شایانی از\nاین مسابقات داشتند و حضور شرکت کنندگان در مسابقات و تماشاگران از سال\nهای گذشته بیشتر بود. در پایان این مسابقات که با تشویق جمع کثیری از ارادتمندان به قرآن\nهمراه بود هیات داوران از هر سطح و گروه سه نفر را به عنـوان نفرات برتر\nمسابقه برگزید که به هریک از آنان هدایایی اهداء شد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm væ ælmæsælmiqælɑmrezɑ ʃæfiʔi zɑde dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in hæfte ræʃt æfzud : qærb væ ɑmrikɑe hænuz æz ʃok be qænimæt ɡereftæne hævɑpejmɑje foqe modern væ piʃræfte ɑmrikɑ, piruzi bozorɡ væ tʃeʃmɡir dær færstɑdæne mɑhvɑre dær fæzɑ væ rɑhpejmɑi doʃmæne ʃekæne bistodo bæhmæne birun niɑmæde budænd ke dær tʃænd ruze ɡozæʃte ʃokke diɡæri bær ɑnɑn vɑred ʃod. vej residæne keʃvære dʒomhuri eslɑmi be qæni sɑzi urɑnim dær hædde bist dærsæd rɑ movæffæqijæti bozorɡ dɑnest væ ezhɑre kærd : dɑneʃmændɑne dʒævɑn hæste ʔi keʃvære irɑn bɑ in kɑre bozorɡe sejli mohkæmi bær doʃmæn zædænd væ modʒebe xoʃhɑli irɑniɑn ʃodænd. xætibe dʒomʔe movæqqæte ʃæhre ræʃt bɑ bæjɑne in ke irɑn be donbɑle qæni sɑzi biʃtær æz in nist væ be fekr piʃræft hɑje elmi xod æst, edɑme dɑd : emruz selɑh hæste ʔi bærɑje hitʃ keʃværi æmnijæte pɑjdɑr nemi ɑːværæd. vej dær edɑme xotbe bɑ eʃɑre be hozure bɑʃokuh, doʃmæne ʃekæn væ bi sɑbeqe mærdome irɑn æz dʒomle ɡilɑni hɑ dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn tæsrih kærd : bɑrhɑ ɡofte ʃode ke mærdome hitʃɡɑh dær hær ʃærɑjeti nezɑmeʃɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd væ beræqme hæme moʃkelɑt bærɑje defɑʔ æz nezɑm væ enqelɑb hozur ɡostærde ʔi dær sæhne dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ʃæfiʔi zɑde dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ræʃt bɑ eʃɑre be færɑræsidæne nohomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, xætɑb be næmɑjændeɡɑne mædʒlese bæjɑne kærd : kɑndidɑhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑjesti mænʃure entexɑbɑti rɑ ræʔɑjæt konænd. vej xætɑb be mærdom tosije kærd : jek ræʔj be onvɑne æmɑnæt dær extijɑre tæke tæke mɑst bænɑbærin bɑ tæhqiq væ ɑɡɑhi be æfrɑde sɑleh, mofid væ ærzeʃmænd bærɑje nezɑme ræʔj bedæhim. emɑme dʒomʔe movæqqæte ʃæhre ræʃt bɑ bæjɑne in mætlæb ke mædʒles osɑre mærdom væ jek ʃæhr æst, tæsrih kærd : bɑjesti næmɑjændeɡɑni qɑbel rɑ bærɑje ʃæhre xodemɑn bærɡozinim ke tævɑnɑi defɑʔ æz hæqemɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ besijɑr mohem onvɑn væ bæjɑne kærd : æzme doʃmæn væ bærnɑme rizi hɑje ɑnhɑ bærɑje idʒɑde bæstæri nɑe æmn dær in dore æz entexɑbɑt æst ke bɑ hozure ɡostærde væ bɑʃokuh væ ɑɡɑhɑne mærdome næqʃe hɑje ɑnɑn bɑre diɡær næqʃ bær ɑb xɑhæd kærd. vej be moællefe hɑje pitʃide in dore æz entexɑbɑt bɑ tævædʒdʒoh be hozure dʒærijɑn hɑ, ɡoruh hɑje moxtælef væ ɑʃofteɡi bejne dʒærijɑn hɑ eʃɑre væ tæsrihe kærd : dær kenɑre rujkærde dʒærijɑne osulɡærɑi, fetne væ rujkærde enherɑfi væ qejre, rujkærde ɡoftemɑne ræhbæri væ emɑm vodʒud dɑræd ke hæme bɑjæd be ɑn æmæl konim. xætibe movæqqæte ʃæhre ræʃt rujkærde æsli ræhbæri dær in dore æz entexɑbɑt hozure hæddeæksæri væ moʃɑrekæte dʒeddi mærdom onvɑn væ xɑter neʃɑn kærd : edʒɑze nædɑdæn be hitʃ kæs dær rɑbete bɑ æmnijæti kærdæn væ kɑrʃekæni kærdæn dær entexɑbɑt æz rujkærde diɡær ræhbærist ke hæme bɑjæd be in mohem tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær in mætlæb ke bæsidʒ væ sepɑh dær nohomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz hitʃ færdi defɑʔe næxɑhæde kærd, bæjɑn dɑʃt : rujkærde bæsidʒ væ sepɑh pejrævi æz rujkærde mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist bænɑbærin hitʃ kæs hæq nædɑræd xod rɑ kɑndidɑje in næhɑd moʔærrefi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ʃæfiʔi zɑde dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ʃæhre ræʃt tæsrihe kærd : æɡær tʃe bærxi æz mæsʔulɑn dær næmɑze dʒomʔe hozur mi jɑbænd æmmɑ bæʔzi diɡær dær in rɑbete kæme lotfi mi konænd. vej xætɑb be mæsʔulɑn bæjɑn dɑʃt : mæsʔulɑn bɑjesti bɑ hozur dær næmɑze dʒomʔe ælɑve bær bedʒɑ ɑværdæne in færizee elɑhi, modʒebe delɡærmi mærdom ʃævænd. vej zemne enteqɑd æz bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑje pijɑde ruje dær ruze dʒomʔe ezhɑr dɑʃt : mæsʔulɑne værzeʃ væ sælɑmæt dær bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ be dʒɑj in ke mæsire pijɑde ruje rɑ æz ʃæhrdɑri be sæmte tɑze ɑbɑd entexɑb konænd, mi tævɑnænd mærdom rɑ æz ʃæhrdɑri be sæmte mosællɑ næmɑz dʒomʔe hedɑjæt konænd. kɑf slæʃ do. hæft hezɑro divisto hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo se",
"text": "به گزارش خبرنگار ایرنا، حجت الاسلام و المسلمین'غلامرضا شفیعی زاده' در خطبه های نماز جمعه این هفته رشت افزود: غرب و آمریكا هنوز از شوك به غنیمت گرفتن هواپیمای فوق مدرن و پیشرفته آمریكا، پیروزی بزرگ و چشمگیر در فرستادن ماهواره در فضا و راهپیمایی دشمن شكن 22 بهمن بیرون نیامده بودند كه در چند روز گذشته شوك دیگری بر آنان وارد شد.\nوی رسیدن كشور جمهوری اسلامی به غنی سازی اورانیم در حد 20 درصد را موفقیتی بزرگ دانست و اظهار كرد: دانشمندان جوان هسته ای كشور ایران با این كار بزرگ سیلی محكمی بر دشمن زدند و موجب خوشحالی ایرانیان شدند.\nخطیب جمعه موقت شهر رشت با بیان این كه ایران به دنبال غنی سازی بیشتر از این نیست و به فكر پیشرفت های علمی خود است، ادامه داد: امروز سلاح هسته ای برای هیچ كشوری امنیت پایدار نمی آورد.\nوی در ادامه خطبه با اشاره به حضور باشكوه، دشمن شكن و بی سابقه مردم ایران از جمله گیلانی ها در راهپیمایی 22 بهمن تصریح كرد: بارها گفته شده كه مردم هیچگاه در هر شرایطی نظامشان را تنها نمی گذارند و برغم همه مشكلات برای دفاع از نظام و انقلاب حضور گسترده ای در صحنه دارند.\nحجت الاسلام و المسلمین شفیعی زاده در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه رشت با اشاره به فرارسیدن نهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی، خطاب به نمایندگان مجلس بیان كرد: كاندیداهای مجلس شورای اسلامی بایستی منشور انتخاباتی را رعایت كنند.\nوی خطاب به مردم توصیه كرد: یك رای به عنوان امانت در اختیار تك تك ماست بنابراین با تحقیق و آگاهی به افراد صالح، مفید و ارزشمند برای نظام رای بدهیم.\nامام جمعه موقت شهر رشت با بیان این مطلب كه مجلس عصاره مردم و یك شهر است، تصریح كرد: بایستی نمایندگانی قابل را برای شهر خودمان برگزینیم كه توانایی دفاع از حقمان را داشته باشند.\nوی انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی را بسیار مهم عنوان و بیان كرد: عزم دشمن و برنامه ریزی های آنها برای ایجاد بستری نا امن در این دوره از انتخابات است كه با حضور گسترده و باشكوه و آگاهانه مردم نقشه های آنان بار دیگر نقش بر آب خواهد كرد.\nوی به مولفه های پیچیده این دوره از انتخابات با توجه به حضور جریان ها، گروه های مختلف و آشفتگی بین جریان ها اشاره و تصریح كرد: در كنار رویكرد جریان اصولگرایی، فتنه و رویكرد انحرافی و غیره، رویكرد گفتمان رهبری و امام وجود دارد كه همه باید به آن عمل كنیم.\nخطیب موقت شهر رشت رویكرد اصلی رهبری در این دوره از انتخابات حضور حداكثری و مشاركت جدی مردم عنوان و خاطر نشان كرد: اجازه ندادن به هیچ كس در رابطه با امنیتی كردن و كارشكنی كردن در انتخابات از رویكرد دیگر رهبری است كه همه باید به این مهم توجه داشته باشیم.\nوی در ادامه با تاكید بر این مطلب كه بسیج و سپاه در نهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی از هیچ فردی دفاع نخواهد كرد، بیان داشت: رویكرد بسیج و سپاه پیروی از رویكرد مقام معظم رهبری است بنابراین هیچ كس حق ندارد خود را كاندیدای این نهاد معرفی كند.\nحجت الاسلام و المسلمین شفیعی زاده در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه شهر رشت تصریح كرد: اگر چه برخی از مسوولان در نماز جمعه حضور می یابند اما بعضی دیگر در این رابطه كم لطفی می كنند.\nوی خطاب به مسوولان بیان داشت: مسوولان بایستی با حضور در نماز جمعه علاوه بر بجا آوردن این فریضه الهی، موجب دلگرمی مردم شوند.\nوی ضمن انتقاد از برگزاری همایش های پیاده روی در روز جمعه اظهار داشت: مسوولان ورزش و سلامت در برگزاری این گونه همایش ها به جای این كه مسیر پیاده روی را از شهرداری به سمت تازه آباد انتخاب كنند، می توانند مردم را از شهرداری به سمت مصلی نماز جمعه هدایت كنند. ك/2.\n7286/ 603\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm væ ælmæsælmiqælɑmrezɑ ʃæfiʔi zɑde dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in hæfte ræʃt æfzud : qærb væ ɑmrikɑe hænuz æz ʃok be qænimæt ɡereftæne hævɑpejmɑje foqe modern væ piʃræfte ɑmrikɑ, piruzi bozorɡ væ tʃeʃmɡir dær færstɑdæne mɑhvɑre dær fæzɑ væ rɑhpejmɑi doʃmæne ʃekæne bistodo bæhmæne birun niɑmæde budænd ke dær tʃænd ruze ɡozæʃte ʃokke diɡæri bær ɑnɑn vɑred ʃod. vej residæne keʃvære dʒomhuri eslɑmi be qæni sɑzi urɑnim dær hædde bist dærsæd rɑ movæffæqijæti bozorɡ dɑnest væ ezhɑre kærd : dɑneʃmændɑne dʒævɑn hæste ʔi keʃvære irɑn bɑ in kɑre bozorɡe sejli mohkæmi bær doʃmæn zædænd væ modʒebe xoʃhɑli irɑniɑn ʃodænd. xætibe dʒomʔe movæqqæte ʃæhre ræʃt bɑ bæjɑne in ke irɑn be donbɑle qæni sɑzi biʃtær æz in nist væ be fekr piʃræft hɑje elmi xod æst, edɑme dɑd : emruz selɑh hæste ʔi bærɑje hitʃ keʃværi æmnijæte pɑjdɑr nemi ɑːværæd. vej dær edɑme xotbe bɑ eʃɑre be hozure bɑʃokuh, doʃmæne ʃekæn væ bi sɑbeqe mærdome irɑn æz dʒomle ɡilɑni hɑ dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn tæsrih kærd : bɑrhɑ ɡofte ʃode ke mærdome hitʃɡɑh dær hær ʃærɑjeti nezɑmeʃɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd væ beræqme hæme moʃkelɑt bærɑje defɑʔ æz nezɑm væ enqelɑb hozur ɡostærde ʔi dær sæhne dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ʃæfiʔi zɑde dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ræʃt bɑ eʃɑre be færɑræsidæne nohomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, xætɑb be næmɑjændeɡɑne mædʒlese bæjɑne kærd : kɑndidɑhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑjesti mænʃure entexɑbɑti rɑ ræʔɑjæt konænd. vej xætɑb be mærdom tosije kærd : jek ræʔj be onvɑne æmɑnæt dær extijɑre tæke tæke mɑst bænɑbærin bɑ tæhqiq væ ɑɡɑhi be æfrɑde sɑleh, mofid væ ærzeʃmænd bærɑje nezɑme ræʔj bedæhim. emɑme dʒomʔe movæqqæte ʃæhre ræʃt bɑ bæjɑne in mætlæb ke mædʒles osɑre mærdom væ jek ʃæhr æst, tæsrih kærd : bɑjesti næmɑjændeɡɑni qɑbel rɑ bærɑje ʃæhre xodemɑn bærɡozinim ke tævɑnɑi defɑʔ æz hæqemɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ besijɑr mohem onvɑn væ bæjɑne kærd : æzme doʃmæn væ bærnɑme rizi hɑje ɑnhɑ bærɑje idʒɑde bæstæri nɑe æmn dær in dore æz entexɑbɑt æst ke bɑ hozure ɡostærde væ bɑʃokuh væ ɑɡɑhɑne mærdome næqʃe hɑje ɑnɑn bɑre diɡær næqʃ bær ɑb xɑhæd kærd. vej be moællefe hɑje pitʃide in dore æz entexɑbɑt bɑ tævædʒdʒoh be hozure dʒærijɑn hɑ, ɡoruh hɑje moxtælef væ ɑʃofteɡi bejne dʒærijɑn hɑ eʃɑre væ tæsrihe kærd : dær kenɑre rujkærde dʒærijɑne osulɡærɑi, fetne væ rujkærde enherɑfi væ qejre, rujkærde ɡoftemɑne ræhbæri væ emɑm vodʒud dɑræd ke hæme bɑjæd be ɑn æmæl konim. xætibe movæqqæte ʃæhre ræʃt rujkærde æsli ræhbæri dær in dore æz entexɑbɑt hozure hæddeæksæri væ moʃɑrekæte dʒeddi mærdom onvɑn væ xɑter neʃɑn kærd : edʒɑze nædɑdæn be hitʃ kæs dær rɑbete bɑ æmnijæti kærdæn væ kɑrʃekæni kærdæn dær entexɑbɑt æz rujkærde diɡær ræhbærist ke hæme bɑjæd be in mohem tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær in mætlæb ke bæsidʒ væ sepɑh dær nohomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz hitʃ færdi defɑʔe næxɑhæde kærd, bæjɑn dɑʃt : rujkærde bæsidʒ væ sepɑh pejrævi æz rujkærde mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist bænɑbærin hitʃ kæs hæq nædɑræd xod rɑ kɑndidɑje in næhɑd moʔærrefi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ʃæfiʔi zɑde dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ʃæhre ræʃt tæsrihe kærd : æɡær tʃe bærxi æz mæsʔulɑn dær næmɑze dʒomʔe hozur mi jɑbænd æmmɑ bæʔzi diɡær dær in rɑbete kæme lotfi mi konænd. vej xætɑb be mæsʔulɑn bæjɑn dɑʃt : mæsʔulɑn bɑjesti bɑ hozur dær næmɑze dʒomʔe ælɑve bær bedʒɑ ɑværdæne in færizee elɑhi, modʒebe delɡærmi mærdom ʃævænd. vej zemne enteqɑd æz bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑje pijɑde ruje dær ruze dʒomʔe ezhɑr dɑʃt : mæsʔulɑne værzeʃ væ sælɑmæt dær bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ be dʒɑj in ke mæsire pijɑde ruje rɑ æz ʃæhrdɑri be sæmte tɑze ɑbɑd entexɑb konænd, mi tævɑnænd mærdom rɑ æz ʃæhrdɑri be sæmte mosællɑ næmɑz dʒomʔe hedɑjæt konænd. kɑf slæʃ do. hæft hezɑro divisto hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo se | به گزارش خبرنگار ایرنا، حجت الاسلام و المسلمین'غلامرضا شفیعی زاده' در خطبه های نماز جمعه این هفته رشت افزود: غرب و آمریكا هنوز از شوك به غنیمت گرفتن هواپیمای فوق مدرن و پیشرفته آمریكا، پیروزی بزرگ و چشمگیر در فرستادن ماهواره در فضا و راهپیمایی دشمن شكن 22 بهمن بیرون نیامده بودند كه در چند روز گذشته شوك دیگری بر آنان وارد شد.
وی رسیدن كشور جمهوری اسلامی به غنی سازی اورانیم در حد 20 درصد را موفقیتی بزرگ دانست و اظهار كرد: دانشمندان جوان هسته ای كشور ایران با این كار بزرگ سیلی محكمی بر دشمن زدند و موجب خوشحالی ایرانیان شدند.
خطیب جمعه موقت شهر رشت با بیان این كه ایران به دنبال غنی سازی بیشتر از این نیست و به فكر پیشرفت های علمی خود است، ادامه داد: امروز سلاح هسته ای برای هیچ كشوری امنیت پایدار نمی آورد.
وی در ادامه خطبه با اشاره به حضور باشكوه، دشمن شكن و بی سابقه مردم ایران از جمله گیلانی ها در راهپیمایی 22 بهمن تصریح كرد: بارها گفته شده كه مردم هیچگاه در هر شرایطی نظامشان را تنها نمی گذارند و برغم همه مشكلات برای دفاع از نظام و انقلاب حضور گسترده ای در صحنه دارند.
حجت الاسلام و المسلمین شفیعی زاده در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه رشت با اشاره به فرارسیدن نهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی، خطاب به نمایندگان مجلس بیان كرد: كاندیداهای مجلس شورای اسلامی بایستی منشور انتخاباتی را رعایت كنند.
وی خطاب به مردم توصیه كرد: یك رای به عنوان امانت در اختیار تك تك ماست بنابراین با تحقیق و آگاهی به افراد صالح، مفید و ارزشمند برای نظام رای بدهیم.
امام جمعه موقت شهر رشت با بیان این مطلب كه مجلس عصاره مردم و یك شهر است، تصریح كرد: بایستی نمایندگانی قابل را برای شهر خودمان برگزینیم كه توانایی دفاع از حقمان را داشته باشند.
وی انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی را بسیار مهم عنوان و بیان كرد: عزم دشمن و برنامه ریزی های آنها برای ایجاد بستری نا امن در این دوره از انتخابات است كه با حضور گسترده و باشكوه و آگاهانه مردم نقشه های آنان بار دیگر نقش بر آب خواهد كرد.
وی به مولفه های پیچیده این دوره از انتخابات با توجه به حضور جریان ها، گروه های مختلف و آشفتگی بین جریان ها اشاره و تصریح كرد: در كنار رویكرد جریان اصولگرایی، فتنه و رویكرد انحرافی و غیره، رویكرد گفتمان رهبری و امام وجود دارد كه همه باید به آن عمل كنیم.
خطیب موقت شهر رشت رویكرد اصلی رهبری در این دوره از انتخابات حضور حداكثری و مشاركت جدی مردم عنوان و خاطر نشان كرد: اجازه ندادن به هیچ كس در رابطه با امنیتی كردن و كارشكنی كردن در انتخابات از رویكرد دیگر رهبری است كه همه باید به این مهم توجه داشته باشیم.
وی در ادامه با تاكید بر این مطلب كه بسیج و سپاه در نهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی از هیچ فردی دفاع نخواهد كرد، بیان داشت: رویكرد بسیج و سپاه پیروی از رویكرد مقام معظم رهبری است بنابراین هیچ كس حق ندارد خود را كاندیدای این نهاد معرفی كند.
حجت الاسلام و المسلمین شفیعی زاده در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه شهر رشت تصریح كرد: اگر چه برخی از مسوولان در نماز جمعه حضور می یابند اما بعضی دیگر در این رابطه كم لطفی می كنند.
وی خطاب به مسوولان بیان داشت: مسوولان بایستی با حضور در نماز جمعه علاوه بر بجا آوردن این فریضه الهی، موجب دلگرمی مردم شوند.
وی ضمن انتقاد از برگزاری همایش های پیاده روی در روز جمعه اظهار داشت: مسوولان ورزش و سلامت در برگزاری این گونه همایش ها به جای این كه مسیر پیاده روی را از شهرداری به سمت تازه آباد انتخاب كنند، می توانند مردم را از شهرداری به سمت مصلی نماز جمعه هدایت كنند. ك/2.
7286/ 603
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm væ ælmæsælmiqælɑmrezɑ ʃæfiʔi zɑde dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe in hæfte ræʃt æfzud : qærb væ ɑmrikɑe hænuz æz ʃok be qænimæt ɡereftæne hævɑpejmɑje foqe modern væ piʃræfte ɑmrikɑ, piruzi bozorɡ væ tʃeʃmɡir dær færstɑdæne mɑhvɑre dær fæzɑ væ rɑhpejmɑi doʃmæne ʃekæne bistodo bæhmæne birun niɑmæde budænd ke dær tʃænd ruze ɡozæʃte ʃokke diɡæri bær ɑnɑn vɑred ʃod. vej residæne keʃvære dʒomhuri eslɑmi be qæni sɑzi urɑnim dær hædde bist dærsæd rɑ movæffæqijæti bozorɡ dɑnest væ ezhɑre kærd : dɑneʃmændɑne dʒævɑn hæste ʔi keʃvære irɑn bɑ in kɑre bozorɡe sejli mohkæmi bær doʃmæn zædænd væ modʒebe xoʃhɑli irɑniɑn ʃodænd. xætibe dʒomʔe movæqqæte ʃæhre ræʃt bɑ bæjɑne in ke irɑn be donbɑle qæni sɑzi biʃtær æz in nist væ be fekr piʃræft hɑje elmi xod æst, edɑme dɑd : emruz selɑh hæste ʔi bærɑje hitʃ keʃværi æmnijæte pɑjdɑr nemi ɑːværæd. vej dær edɑme xotbe bɑ eʃɑre be hozure bɑʃokuh, doʃmæne ʃekæn væ bi sɑbeqe mærdome irɑn æz dʒomle ɡilɑni hɑ dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn tæsrih kærd : bɑrhɑ ɡofte ʃode ke mærdome hitʃɡɑh dær hær ʃærɑjeti nezɑmeʃɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd væ beræqme hæme moʃkelɑt bærɑje defɑʔ æz nezɑm væ enqelɑb hozur ɡostærde ʔi dær sæhne dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ʃæfiʔi zɑde dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ræʃt bɑ eʃɑre be færɑræsidæne nohomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, xætɑb be næmɑjændeɡɑne mædʒlese bæjɑne kærd : kɑndidɑhɑje mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑjesti mænʃure entexɑbɑti rɑ ræʔɑjæt konænd. vej xætɑb be mærdom tosije kærd : jek ræʔj be onvɑne æmɑnæt dær extijɑre tæke tæke mɑst bænɑbærin bɑ tæhqiq væ ɑɡɑhi be æfrɑde sɑleh, mofid væ ærzeʃmænd bærɑje nezɑme ræʔj bedæhim. emɑme dʒomʔe movæqqæte ʃæhre ræʃt bɑ bæjɑne in mætlæb ke mædʒles osɑre mærdom væ jek ʃæhr æst, tæsrih kærd : bɑjesti næmɑjændeɡɑni qɑbel rɑ bærɑje ʃæhre xodemɑn bærɡozinim ke tævɑnɑi defɑʔ æz hæqemɑn rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ besijɑr mohem onvɑn væ bæjɑne kærd : æzme doʃmæn væ bærnɑme rizi hɑje ɑnhɑ bærɑje idʒɑde bæstæri nɑe æmn dær in dore æz entexɑbɑt æst ke bɑ hozure ɡostærde væ bɑʃokuh væ ɑɡɑhɑne mærdome næqʃe hɑje ɑnɑn bɑre diɡær næqʃ bær ɑb xɑhæd kærd. vej be moællefe hɑje pitʃide in dore æz entexɑbɑt bɑ tævædʒdʒoh be hozure dʒærijɑn hɑ, ɡoruh hɑje moxtælef væ ɑʃofteɡi bejne dʒærijɑn hɑ eʃɑre væ tæsrihe kærd : dær kenɑre rujkærde dʒærijɑne osulɡærɑi, fetne væ rujkærde enherɑfi væ qejre, rujkærde ɡoftemɑne ræhbæri væ emɑm vodʒud dɑræd ke hæme bɑjæd be ɑn æmæl konim. xætibe movæqqæte ʃæhre ræʃt rujkærde æsli ræhbæri dær in dore æz entexɑbɑt hozure hæddeæksæri væ moʃɑrekæte dʒeddi mærdom onvɑn væ xɑter neʃɑn kærd : edʒɑze nædɑdæn be hitʃ kæs dær rɑbete bɑ æmnijæti kærdæn væ kɑrʃekæni kærdæn dær entexɑbɑt æz rujkærde diɡær ræhbærist ke hæme bɑjæd be in mohem tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃim. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær in mætlæb ke bæsidʒ væ sepɑh dær nohomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz hitʃ færdi defɑʔe næxɑhæde kærd, bæjɑn dɑʃt : rujkærde bæsidʒ væ sepɑh pejrævi æz rujkærde mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist bænɑbærin hitʃ kæs hæq nædɑræd xod rɑ kɑndidɑje in næhɑd moʔærrefi konæd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin ʃæfiʔi zɑde dær bæxʃe diɡæri æz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe ʃæhre ræʃt tæsrihe kærd : æɡær tʃe bærxi æz mæsʔulɑn dær næmɑze dʒomʔe hozur mi jɑbænd æmmɑ bæʔzi diɡær dær in rɑbete kæme lotfi mi konænd. vej xætɑb be mæsʔulɑn bæjɑn dɑʃt : mæsʔulɑn bɑjesti bɑ hozur dær næmɑze dʒomʔe ælɑve bær bedʒɑ ɑværdæne in færizee elɑhi, modʒebe delɡærmi mærdom ʃævænd. vej zemne enteqɑd æz bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑje pijɑde ruje dær ruze dʒomʔe ezhɑr dɑʃt : mæsʔulɑne værzeʃ væ sælɑmæt dær bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ be dʒɑj in ke mæsire pijɑde ruje rɑ æz ʃæhrdɑri be sæmte tɑze ɑbɑd entexɑb konænd, mi tævɑnænd mærdom rɑ æz ʃæhrdɑri be sæmte mosællɑ næmɑz dʒomʔe hedɑjæt konænd. kɑf slæʃ do. hæft hezɑro divisto hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo se",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ایرنا، حجت الاسلام و المسلمین'غلامرضا شفیعی زاده' در خطبه های نماز جمعه این هفته رشت افزود: غرب و آمریكا هنوز از شوك به غنیمت گرفتن هواپیمای فوق مدرن و پیشرفته آمریكا، پیروزی بزرگ و چشمگیر در فرستادن ماهواره در فضا و راهپیمایی دشمن شكن 22 بهمن بیرون نیامده بودند كه در چند روز گذشته شوك دیگری بر آنان وارد شد.\nوی رسیدن كشور جمهوری اسلامی به غنی سازی اورانیم در حد 20 درصد را موفقیتی بزرگ دانست و اظهار كرد: دانشمندان جوان هسته ای كشور ایران با این كار بزرگ سیلی محكمی بر دشمن زدند و موجب خوشحالی ایرانیان شدند.\nخطیب جمعه موقت شهر رشت با بیان این كه ایران به دنبال غنی سازی بیشتر از این نیست و به فكر پیشرفت های علمی خود است، ادامه داد: امروز سلاح هسته ای برای هیچ كشوری امنیت پایدار نمی آورد.\nوی در ادامه خطبه با اشاره به حضور باشكوه، دشمن شكن و بی سابقه مردم ایران از جمله گیلانی ها در راهپیمایی 22 بهمن تصریح كرد: بارها گفته شده كه مردم هیچگاه در هر شرایطی نظامشان را تنها نمی گذارند و برغم همه مشكلات برای دفاع از نظام و انقلاب حضور گسترده ای در صحنه دارند.\nحجت الاسلام و المسلمین شفیعی زاده در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه رشت با اشاره به فرارسیدن نهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی، خطاب به نمایندگان مجلس بیان كرد: كاندیداهای مجلس شورای اسلامی بایستی منشور انتخاباتی را رعایت كنند.\nوی خطاب به مردم توصیه كرد: یك رای به عنوان امانت در اختیار تك تك ماست بنابراین با تحقیق و آگاهی به افراد صالح، مفید و ارزشمند برای نظام رای بدهیم.\nامام جمعه موقت شهر رشت با بیان این مطلب كه مجلس عصاره مردم و یك شهر است، تصریح كرد: بایستی نمایندگانی قابل را برای شهر خودمان برگزینیم كه توانایی دفاع از حقمان را داشته باشند.\nوی انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی را بسیار مهم عنوان و بیان كرد: عزم دشمن و برنامه ریزی های آنها برای ایجاد بستری نا امن در این دوره از انتخابات است كه با حضور گسترده و باشكوه و آگاهانه مردم نقشه های آنان بار دیگر نقش بر آب خواهد كرد.\nوی به مولفه های پیچیده این دوره از انتخابات با توجه به حضور جریان ها، گروه های مختلف و آشفتگی بین جریان ها اشاره و تصریح كرد: در كنار رویكرد جریان اصولگرایی، فتنه و رویكرد انحرافی و غیره، رویكرد گفتمان رهبری و امام وجود دارد كه همه باید به آن عمل كنیم.\nخطیب موقت شهر رشت رویكرد اصلی رهبری در این دوره از انتخابات حضور حداكثری و مشاركت جدی مردم عنوان و خاطر نشان كرد: اجازه ندادن به هیچ كس در رابطه با امنیتی كردن و كارشكنی كردن در انتخابات از رویكرد دیگر رهبری است كه همه باید به این مهم توجه داشته باشیم.\nوی در ادامه با تاكید بر این مطلب كه بسیج و سپاه در نهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی از هیچ فردی دفاع نخواهد كرد، بیان داشت: رویكرد بسیج و سپاه پیروی از رویكرد مقام معظم رهبری است بنابراین هیچ كس حق ندارد خود را كاندیدای این نهاد معرفی كند.\nحجت الاسلام و المسلمین شفیعی زاده در بخش دیگری از خطبه های نماز جمعه شهر رشت تصریح كرد: اگر چه برخی از مسوولان در نماز جمعه حضور می یابند اما بعضی دیگر در این رابطه كم لطفی می كنند.\nوی خطاب به مسوولان بیان داشت: مسوولان بایستی با حضور در نماز جمعه علاوه بر بجا آوردن این فریضه الهی، موجب دلگرمی مردم شوند.\nوی ضمن انتقاد از برگزاری همایش های پیاده روی در روز جمعه اظهار داشت: مسوولان ورزش و سلامت در برگزاری این گونه همایش ها به جای این كه مسیر پیاده روی را از شهرداری به سمت تازه آباد انتخاب كنند، می توانند مردم را از شهرداری به سمت مصلی نماز جمعه هدایت كنند. ك/2.\n7286/ 603\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑh ordon ejde noruz rɑ be ræhbære enqelɑbe eslɑmi irɑn tæbrik ɡoft.......................................................... e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. tæbrik. \" æbdollɑhe dovvom \" ʃɑh ordon ejde noruz rɑ be hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn tæbrik væ tæhnijæt ɡoft. be ɡozɑreʃe dærbɑre pɑdʃɑhi ordon, ʃɑh ordon dær pæjɑme xod xɑstɑre sæʔɑdæt væ behruzi ræhbær, dolæt væ mellæte irɑn ʃode æst. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte sefr jek : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr se. dæh sefr jek sefr do",
"text": " شاه اردن عید نوروز را به رهبر انقلاب اسلامی ایران تبریک گفت\n..........................................................امان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/01/86\nخارجی.اردن.تبریک. \"عبدالله دوم\" شاه اردن عید نوروز را به حضرت آیت الله خامنه ای رهبر\nمعظم انقلاب اسلامی و دکتر \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران\nتبریک و تهنیت گفت. به گزارش دربار پادشاهی اردن، شاه اردن در پیام خود خواستار سعادت و\nبهروزی رهبر، دولت و ملت ایران شده است. خاورم/240/1095/1786\nشماره 025 ساعت 01:10 تمام\n انتهای پیام P03.10-01-02 \n\n\n "
} | ʃɑh ordon ejde noruz rɑ be ræhbære enqelɑbe eslɑmi irɑn tæbrik ɡoft.......................................................... e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. tæbrik. " æbdollɑhe dovvom " ʃɑh ordon ejde noruz rɑ be hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ doktor " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn tæbrik væ tæhnijæt ɡoft. be ɡozɑreʃe dærbɑre pɑdʃɑhi ordon, ʃɑh ordon dær pæjɑme xod xɑstɑre sæʔɑdæt væ behruzi ræhbær, dolæt væ mellæte irɑn ʃode æst. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte sefr jek : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr se. dæh sefr jek sefr do | شاه اردن عید نوروز را به رهبر انقلاب اسلامی ایران تبریک گفت
..........................................................امان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/01/86
خارجی.اردن.تبریک. "عبدالله دوم" شاه اردن عید نوروز را به حضرت آیت الله خامنه ای رهبر
معظم انقلاب اسلامی و دکتر "محمود احمدی نژاد" رییس جمهوری اسلامی ایران
تبریک و تهنیت گفت. به گزارش دربار پادشاهی اردن، شاه اردن در پیام خود خواستار سعادت و
بهروزی رهبر، دولت و ملت ایران شده است. خاورم/240/1095/1786
شماره 025 ساعت 01:10 تمام
انتهای پیام P03.10-01-02
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑh ordon ejde noruz rɑ be ræhbære enqelɑbe eslɑmi irɑn tæbrik ɡoft.......................................................... e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. tæbrik. \" æbdollɑhe dovvom \" ʃɑh ordon ejde noruz rɑ be hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn tæbrik væ tæhnijæt ɡoft. be ɡozɑreʃe dærbɑre pɑdʃɑhi ordon, ʃɑh ordon dær pæjɑme xod xɑstɑre sæʔɑdæt væ behruzi ræhbær, dolæt væ mellæte irɑn ʃode æst. xɑværæm slæʃ divisto tʃehel slæʃ jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæʃtɑdoʃeʃ ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte sefr jek : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi sefr se. dæh sefr jek sefr do",
"role": "user"
},
{
"content": " شاه اردن عید نوروز را به رهبر انقلاب اسلامی ایران تبریک گفت\n..........................................................امان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/01/86\nخارجی.اردن.تبریک. \"عبدالله دوم\" شاه اردن عید نوروز را به حضرت آیت الله خامنه ای رهبر\nمعظم انقلاب اسلامی و دکتر \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران\nتبریک و تهنیت گفت. به گزارش دربار پادشاهی اردن، شاه اردن در پیام خود خواستار سعادت و\nبهروزی رهبر، دولت و ملت ایران شده است. خاورم/240/1095/1786\nشماره 025 ساعت 01:10 تمام\n انتهای پیام P03.10-01-02 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, ɑjætollɑh mohsene ærɑki dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi emruz dær dovvomin hæmɑjeʃe bozorɡe sɑdɑte senni væ ʃiʔe ke dær sɑlone edʒlɑse særɑne keʃvære bærɡozɑr ʃod, vodʒude moqæddæse æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ mehvære væhdæte mæslimæne dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : vodʒude æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste neʔmæte besijɑr bozorɡi bærɑje mɑ ensɑnhɑ hæstænd ke bɑjæd in neʔmæt tædɑvom dɑʃte bɑʃæd. dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi æfzud : in neʔmæte særfæne mærbut be moʔɑserɑne dorɑne næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste nist, bælke ɑn zævɑte moqæddæse emruz mænʃæʔe oxovvæt væ væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi hæstænd. vej ɡoft : jeki æz dʒelvehɑje tædɑvome pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste estemrɑre vodʒude iʃɑn æz tæriqe færzændɑne iʃɑn æst. in neʔmæt pɑje væhdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmist væ mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dær hæmin rɑstɑ bærɑje æmælisɑzi væhdæt væ bɑzɡæʃt be in neʔmæte elɑhi dær tælɑʃ æst. ɑjæt ællɑh ærɑki xɑterneʃɑn kærd : emruz sɑdɑt næqʃi viʒe væ æsɑsi dær idʒɑd væ tæqvijæte æmre væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi dɑrænd. hodud sisæd milijun sɑdɑte ʃiʔe væ senni dær sæthe dʒæhɑn væ dær irɑn niz biʃ æz ʃeʃ milijun sɑdɑt vodʒud dɑræd. in bæjɑnɡære zærfijæte bozorɡi bærɑje dʒæhɑne eslɑm æst. inhɑ fæqæt teʔdɑde sæbt ʃode sɑdɑt æst væɡærnæ teʔdɑde ɑnɑn biʃ æz inhɑst. dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi æfzud : sɑdɑt bɑjæd pɑsdɑri æz væhdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi rɑ væzife xod bedɑnænd væ bærɑje tæhæqqoqe hær tʃe biʃtære ɑn bekuʃænd. ɑnhɑ mitævɑnænd mehværi æsɑsi bærɑje ehjɑje ærzeʃhɑje mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste dær dʒævɑmeʔe eslɑmi bɑʃænd væ be rɑsti tʃe kæsɑni ʃɑjestetær æz sɑdɑt væ zærije æhle bejt ejn pærɑntezbæste bærɑje in kɑre bozorɡ. vej dærbɑre hædæfe bærɡozɑri in hæmɑjeʃ ɡoft : hædæfe mɑ æz bærɡozɑri dovvomin hæmɑjeʃe sɑdɑte æhle tæsænnon væ ʃiʔe in bude ke betævɑnim rɑbete sɑdɑte dʒæhɑne eslɑm bɑ jekdiɡær rɑ tæqvijæt konim tɑ ɑnhɑ ær in tæriqe betævɑnænd be næqʃ væ resɑlæte viʒe xod behtær bepærdɑzænd væ væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi rɑ dær dʒɑmeʔee porrænɡtær konænd. ælbætte in ɡɑme noxost æst væ bɑjæd sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje moxtælefe qædæm hɑje bæʔdi in rɑh rɑ bɑ qodræte biʃtær bærdɑrænd. dær edɑme bærnɑme hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæd hæsæne æbutorobi færde emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn væ dæbire ʃorɑje rɑhbordi sɑdɑte emruz dær dovvomin hæmɑjeʃe sɑdɑte æhle tæsænnon væ ʃiʔe ke dær sɑlone edʒlɑse særɑne keʃvære bærɡozɑr ʃod, ɡoft : olæmɑje senni væ ʃiʔe bær tæqribæne ettefɑqe næzær dɑrænd dær inke dær ruze mobɑhele pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste dær hɑli be mejdɑne mobɑhelee hɑzer ʃodænd ke færzændɑneʃɑn hæzræte fɑteme zæhrɑ sinpærɑntezbæste, æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste væ emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæmrɑheʃɑn budænd. fæxre rɑzi æz olæmɑje æhle sonnæt miɡujæd : æhle tæfsir væ hædis bær in hozur ettefɑqe næzær dɑræd. vej æfzud : zæmæxʃæri dær ketɑbe tæfsire kæʃɑf miɡujæd : xodɑvænde motæʔɑl dær qorʔɑne kærim mifærmɑjæd : « fæqol tæʔæɑlævɑ nædʔoe æbnæɑʔænæɑ vææbnæɑʔækom vænesæɑʔænæɑ vænesæɑʔækom væænfosænæɑ væænfosækom ». xodɑ dær in ɑje æʔbnɑ væ nesɑ rɑ moqæddæme bær æʔnfæs zekr kærde æst tɑ mærtæbe væ dʒɑjɡɑh ræfiʔe ɑnɑn rɑ næzde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste ɑʃkɑ konæd. u miɡujæd : xodɑ xɑste bɑ in kɑr eʔlɑm konæd ke æʔnfæs fædɑje ɑnhɑ miʃævænd væ in tæqdime mohemtærin dælil bær dʒɑjɡɑh xæmse ɑle kæsɑ æst. dæbire ʃorɑje rɑhbordi sɑdɑt bɑ eʃɑre be væhdæte ommæte eslɑm hole qorʔɑn, pæjɑmbær væ zærije iʃɑn ɡoft : æhle bejt ejn pærɑntezbæste ærkɑne æsɑsi væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi hæstænd. sɑdɑt bɑjæd dæsthɑje xod be jekdiɡær bedæhænd væ mohkæm befeʃɑrænd væ bɑ væhdæte kælæme ke qorʔɑne kærime mɑ rɑ be ɑn færɑxɑnde æst, mæsire væhdæte ommæte eslɑmi rɑ hæmvɑr væ mostæhkæm konænd. hodʒdʒætoleslɑm æbutorɑbi æfzud : ommæte eslɑm dær sɑje qorʔɑn væ ætræt væ qeblee vɑhed mitævɑnænd dær odʒe estehkɑm væ eqtedɑr væ xælqe tæmæddone novine eslɑmi bɑ jekdiɡær hærekæt konænd væ rɑh rɑ bærɑje zohure emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste ke hæme ommæte eslɑm dær entezɑre qodume mobɑræke ujænd, hæmvɑr konænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in rɑh bɑ ezzæt væ eqtedɑr væ særɑfrɑzi edɑme jɑbæd væ milɑde færxonde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste noqte ʔi bærɑje tæhkime hær tʃee biʃtær væhdæte ommæte eslɑmi bɑʃæd. dær bæxʃi æz in mærɑsem teʔdɑdi æz sɑdɑte bærɡozide væ fæʔɑle ʃiʔe væ senni tædʒlil væ tæqdir ʃod ke æsɑmi ɑnhɑ be ʃærhe zir æst : ɑjætollɑh sejjed mæhmude hɑʃemi ʃɑhrudi ræise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɑjætollɑh sejjed æli dæstqejb tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ hæzræte æhmæd bon sejjed kɑzem ejn pærɑntezbæste musævi sejjed æbdolbɑʔese qættɑli emɑme dʒomʔe æhle sonnæt benædærʔæbɑshædʒætoleslɑm sejjed mohæmmædæli ʃæhidi mæhælɑti næmɑjænde væljje fæqih væ ræise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑræɡærɑnmuluje æbdolsæmæde sɑdɑti emɑm dʒomʔe æhle sonnæt særɑvɑnæsid mohsene musævi diplomɑte æsire reʒime sæhijunisætimɑmustɑ sejjed mostæfɑ xɑtæmi emɑmdʒomʔe æhlsonnæt æʃnvihmuluje sejjed mohæmmædæli qoræjʃi emɑme dʒomʔe æhle sonnæt nikʃæhæræʃeid sejjed ebrɑhime musævi ʃæhid vɑqeʔe tæbæsmuluje sejjed sælɑhe oddin næqʃbændi sære selsele sɑdɑte næqʃbændi kærmɑnæʃɑhæʃeid sejjed ehsɑne miresjɑre ʃæhid modɑfeʔe hæræm mɑmustɑ sejjed dʒæmɑle xosrokærd æz olæmɑ æhle sonnæte kærædsætɑnæhmætʃænin æz mæqɑme vɑlɑje ʃæhid sejjed modʒtæbɑ nævɑbe sæfævi ræise fædɑiɑne eslɑm tæqdir be æmæl ɑmæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی، آیتالله محسن اراکی دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی امروز در دومین همایش بزرگ سادات سنی و شیعه که در سالن اجلاس سران کشور برگزار شد، وجود مقدس اهل بیت (ع) را محور وحدت مسلیمن جهان دانست و گفت: وجود اهل بیت عصمت و طهارت (ع) نعمت بسیار بزرگی برای ما انسانها هستند که باید این نعمت تداوم داشته باشد.دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی افزود: این نعمت صرفاً مربوط به معاصران دوران نبی مکرم اسلام (ص) نیست، بلکه آن ذوات مقدس امروز منشأ اخوّت و وحدت در جوامع اسلامی هستند.وی گفت: یکی از جلوههای تداوم پیامبر اکرم (ص) استمرار وجود ایشان از طریق فرزندان ایشان است. این نعمت پایه وحدت در جامعه اسلامی است و مجمع تقریب مذاهب اسلامی در همین راستا برای عملیسازی وحدت و بازگشت به این نعمت الهی در تلاش است. آیت الله اراکی خاطرنشان کرد: امروز سادات نقشی ویژه و اساسی در ایجاد و تقویت امر وحدت در جوامع اسلامی دارند. حدود 300 میلیون سادات شیعه و سنی در سطح جهان و در ایران نیز بیش از 6 میلیون سادات وجود دارد. این بیانگر ظرفیت بزرگی برای جهان اسلام است. اینها فقط تعداد ثبت شده سادات است وگرنه تعداد آنان بیش از اینهاست.دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی افزود: سادات باید پاسداری از وحدت در جامعه اسلامی را وظیفه خود بدانند و برای تحقق هر چه بیشتر آن بکوشند. آنها میتوانند محوری اساسی برای احیای ارزشهای محمدی (ص) در جوامع اسلامی باشند و به راستی چه کسانی شایستهتر از سادات و ذریه اهل بیت (ع) برای این کار بزرگ.وی درباره هدف برگزاری این همایش گفت: هدف ما از برگزاری دومین همایش سادات اهل تسنن و شیعه این بوده که بتوانیم رابطه سادات جهان اسلام با یکدیگر را تقویت کنیم تا آنها ار این طریق بتوانند به نقش و رسالت ویژه خود بهتر بپردازند و وحدت جامعه اسلامی را در جامعه پررنگتر کنند. البته این گام نخست است و باید سازمانها و نهادهای مختلف قدمهای بعدی این راه را با قدرت بیشتر بردارند.در ادامه برنامه حجتالاسلام محمد حسن ابوتربی فرد امام جمعه موقت تهران و دبیر شورای راهبردی سادات امروز در دومین همایش سادات اهل تسنن و شیعه که در سالن اجلاس سران کشور برگزار شد، گفت: علمای سنی و شیعه بر تقریباً اتفاق نظر دارند در اینکه در روز مباهله پیامبر اکرم (ص) در حالی به میدان مباهله حاضر شدند که فرزندانشان حضرت فاطمه زهرا (س)، امیرالمومنین (ع) و امام حسن (ع) و امام حسین (ع) همراهشان بودند. فخر رازی از علمای اهل سنت میگوید: اهل تفسیر و حدیث بر این حضور اتفاق نظر دارد.وی افزود: زمخشری در کتاب تفسیر کشاف میگوید: خداوند متعال در قرآن کریم میفرماید: «فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ». خدا در این آیه أبناء و نساء را مقدم بر أنفس ذکر کرده است تا مرتبه و جایگاه رفیع آنان را نزد پیامبر (ص) آشکا کند. او میگوید: خدا خواسته با این کار اعلام کند که أنفس فدای آنها میشوند و این تقدیم مهمترین دلیل بر جایگاه خمسه آل کساء است.دبیر شورای راهبردی سادات با اشاره به وحدت امت اسلام حول قرآن، پیامبر و ذریه ایشان گفت: اهل بیت (ع) ارکان اساسی وحدت جامعه اسلامی هستند. سادات باید دستهای خود به یکدیگر بدهند و محکم بفشارند و با وحدت کلمه که قرآن کریم ما را به آن فراخوانده است، مسیر وحدت امت اسلامی را هموار و مستحکم کنند.حجتالاسلام ابوترابی افزود: امت اسلام در سایه قرآن و عترت و قبله واحد میتوانند در اوج استحکام و اقتدار و خلق تمدن نوین اسلامی با یکدیگر حرکت کنند و راه را برای ظهور امام زمان (عج) که همه امت اسلام در انتظار قدوم مبارک اویند، هموار کنند.وی ابراز امیدواری کرد که این راه با عزت و اقتدار و سرافرازی ادامه یابد و میلاد فرخنده حضرت زهرا(س) نقطه ای برای تحکیم هر چه بیشتر وحدت امت اسلامی باشد.در بخشی از این مراسم تعدادی از سادات برگزیده و فعال شیعه و سنی تجلیل و تقدیر شد که اسامی آنها به شرح زیر است:آیتالله سید محمود هاشمی شاهرودی رئیس مجمع تشخیص مصلحت نظام آیتالله سید علی دستغیب تولیت آستان مقدس احمدی و حضرت احمد بن سید کاظم(ع)موسوی سید عبدالباعث قتالی امام جمعه اهل سنت بندرعباسحجتالاسلام سید محمدعلی شهیدی محلاتی نماینده ولیّ فقیه و رئیس بنیاد شهید و امور ایثارگرانمولوی عبدالصمد ساداتی امام جمعه اهل سنت سراوانسید محسن موسوی دیپلمات اسیر رژیم صهیونیستیماموستا سید مصطفی خاتمی امامجمعه اهلسنت اشنویهمولوی سید محمدعلی قریشی امام جمعه اهل سنت نیکشهرشهید سید ابراهیم موسوی شهید واقعه طبسمولوی سید صلاح الدین نقشبندی سر سلسله سادات نقشبندی کرمانشاهشهید سید احسان میرسیار شهید مدافع حرم ماموستا سید جمال خسروکرد از علما اهل سنت کردستانهمچنین از مقام والای شهید سید مجتبی نواب صفوی رئیس فداییان اسلام تقدیر به عمل آمد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, ɑjætollɑh mohsene ærɑki dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi emruz dær dovvomin hæmɑjeʃe bozorɡe sɑdɑte senni væ ʃiʔe ke dær sɑlone edʒlɑse særɑne keʃvære bærɡozɑr ʃod, vodʒude moqæddæse æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ mehvære væhdæte mæslimæne dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : vodʒude æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste neʔmæte besijɑr bozorɡi bærɑje mɑ ensɑnhɑ hæstænd ke bɑjæd in neʔmæt tædɑvom dɑʃte bɑʃæd. dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi æfzud : in neʔmæte særfæne mærbut be moʔɑserɑne dorɑne næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste nist, bælke ɑn zævɑte moqæddæse emruz mænʃæʔe oxovvæt væ væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi hæstænd. vej ɡoft : jeki æz dʒelvehɑje tædɑvome pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste estemrɑre vodʒude iʃɑn æz tæriqe færzændɑne iʃɑn æst. in neʔmæt pɑje væhdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmist væ mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dær hæmin rɑstɑ bærɑje æmælisɑzi væhdæt væ bɑzɡæʃt be in neʔmæte elɑhi dær tælɑʃ æst. ɑjæt ællɑh ærɑki xɑterneʃɑn kærd : emruz sɑdɑt næqʃi viʒe væ æsɑsi dær idʒɑd væ tæqvijæte æmre væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi dɑrænd. hodud sisæd milijun sɑdɑte ʃiʔe væ senni dær sæthe dʒæhɑn væ dær irɑn niz biʃ æz ʃeʃ milijun sɑdɑt vodʒud dɑræd. in bæjɑnɡære zærfijæte bozorɡi bærɑje dʒæhɑne eslɑm æst. inhɑ fæqæt teʔdɑde sæbt ʃode sɑdɑt æst væɡærnæ teʔdɑde ɑnɑn biʃ æz inhɑst. dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi æfzud : sɑdɑt bɑjæd pɑsdɑri æz væhdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi rɑ væzife xod bedɑnænd væ bærɑje tæhæqqoqe hær tʃe biʃtære ɑn bekuʃænd. ɑnhɑ mitævɑnænd mehværi æsɑsi bærɑje ehjɑje ærzeʃhɑje mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste dær dʒævɑmeʔe eslɑmi bɑʃænd væ be rɑsti tʃe kæsɑni ʃɑjestetær æz sɑdɑt væ zærije æhle bejt ejn pærɑntezbæste bærɑje in kɑre bozorɡ. vej dærbɑre hædæfe bærɡozɑri in hæmɑjeʃ ɡoft : hædæfe mɑ æz bærɡozɑri dovvomin hæmɑjeʃe sɑdɑte æhle tæsænnon væ ʃiʔe in bude ke betævɑnim rɑbete sɑdɑte dʒæhɑne eslɑm bɑ jekdiɡær rɑ tæqvijæt konim tɑ ɑnhɑ ær in tæriqe betævɑnænd be næqʃ væ resɑlæte viʒe xod behtær bepærdɑzænd væ væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi rɑ dær dʒɑmeʔee porrænɡtær konænd. ælbætte in ɡɑme noxost æst væ bɑjæd sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje moxtælefe qædæm hɑje bæʔdi in rɑh rɑ bɑ qodræte biʃtær bærdɑrænd. dær edɑme bærnɑme hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæd hæsæne æbutorobi færde emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn væ dæbire ʃorɑje rɑhbordi sɑdɑte emruz dær dovvomin hæmɑjeʃe sɑdɑte æhle tæsænnon væ ʃiʔe ke dær sɑlone edʒlɑse særɑne keʃvære bærɡozɑr ʃod, ɡoft : olæmɑje senni væ ʃiʔe bær tæqribæne ettefɑqe næzær dɑrænd dær inke dær ruze mobɑhele pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste dær hɑli be mejdɑne mobɑhelee hɑzer ʃodænd ke færzændɑneʃɑn hæzræte fɑteme zæhrɑ sinpærɑntezbæste, æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste væ emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæmrɑheʃɑn budænd. fæxre rɑzi æz olæmɑje æhle sonnæt miɡujæd : æhle tæfsir væ hædis bær in hozur ettefɑqe næzær dɑræd. vej æfzud : zæmæxʃæri dær ketɑbe tæfsire kæʃɑf miɡujæd : xodɑvænde motæʔɑl dær qorʔɑne kærim mifærmɑjæd : « fæqol tæʔæɑlævɑ nædʔoe æbnæɑʔænæɑ vææbnæɑʔækom vænesæɑʔænæɑ vænesæɑʔækom væænfosænæɑ væænfosækom ». xodɑ dær in ɑje æʔbnɑ væ nesɑ rɑ moqæddæme bær æʔnfæs zekr kærde æst tɑ mærtæbe væ dʒɑjɡɑh ræfiʔe ɑnɑn rɑ næzde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste ɑʃkɑ konæd. u miɡujæd : xodɑ xɑste bɑ in kɑr eʔlɑm konæd ke æʔnfæs fædɑje ɑnhɑ miʃævænd væ in tæqdime mohemtærin dælil bær dʒɑjɡɑh xæmse ɑle kæsɑ æst. dæbire ʃorɑje rɑhbordi sɑdɑt bɑ eʃɑre be væhdæte ommæte eslɑm hole qorʔɑn, pæjɑmbær væ zærije iʃɑn ɡoft : æhle bejt ejn pærɑntezbæste ærkɑne æsɑsi væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi hæstænd. sɑdɑt bɑjæd dæsthɑje xod be jekdiɡær bedæhænd væ mohkæm befeʃɑrænd væ bɑ væhdæte kælæme ke qorʔɑne kærime mɑ rɑ be ɑn færɑxɑnde æst, mæsire væhdæte ommæte eslɑmi rɑ hæmvɑr væ mostæhkæm konænd. hodʒdʒætoleslɑm æbutorɑbi æfzud : ommæte eslɑm dær sɑje qorʔɑn væ ætræt væ qeblee vɑhed mitævɑnænd dær odʒe estehkɑm væ eqtedɑr væ xælqe tæmæddone novine eslɑmi bɑ jekdiɡær hærekæt konænd væ rɑh rɑ bærɑje zohure emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste ke hæme ommæte eslɑm dær entezɑre qodume mobɑræke ujænd, hæmvɑr konænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in rɑh bɑ ezzæt væ eqtedɑr væ særɑfrɑzi edɑme jɑbæd væ milɑde færxonde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste noqte ʔi bærɑje tæhkime hær tʃee biʃtær væhdæte ommæte eslɑmi bɑʃæd. dær bæxʃi æz in mærɑsem teʔdɑdi æz sɑdɑte bærɡozide væ fæʔɑle ʃiʔe væ senni tædʒlil væ tæqdir ʃod ke æsɑmi ɑnhɑ be ʃærhe zir æst : ɑjætollɑh sejjed mæhmude hɑʃemi ʃɑhrudi ræise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɑjætollɑh sejjed æli dæstqejb tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ hæzræte æhmæd bon sejjed kɑzem ejn pærɑntezbæste musævi sejjed æbdolbɑʔese qættɑli emɑme dʒomʔe æhle sonnæt benædærʔæbɑshædʒætoleslɑm sejjed mohæmmædæli ʃæhidi mæhælɑti næmɑjænde væljje fæqih væ ræise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑræɡærɑnmuluje æbdolsæmæde sɑdɑti emɑm dʒomʔe æhle sonnæt særɑvɑnæsid mohsene musævi diplomɑte æsire reʒime sæhijunisætimɑmustɑ sejjed mostæfɑ xɑtæmi emɑmdʒomʔe æhlsonnæt æʃnvihmuluje sejjed mohæmmædæli qoræjʃi emɑme dʒomʔe æhle sonnæt nikʃæhæræʃeid sejjed ebrɑhime musævi ʃæhid vɑqeʔe tæbæsmuluje sejjed sælɑhe oddin næqʃbændi sære selsele sɑdɑte næqʃbændi kærmɑnæʃɑhæʃeid sejjed ehsɑne miresjɑre ʃæhid modɑfeʔe hæræm mɑmustɑ sejjed dʒæmɑle xosrokærd æz olæmɑ æhle sonnæte kærædsætɑnæhmætʃænin æz mæqɑme vɑlɑje ʃæhid sejjed modʒtæbɑ nævɑbe sæfævi ræise fædɑiɑne eslɑm tæqdir be æmæl ɑmæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی، آیتالله محسن اراکی دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی امروز در دومین همایش بزرگ سادات سنی و شیعه که در سالن اجلاس سران کشور برگزار شد، وجود مقدس اهل بیت (ع) را محور وحدت مسلیمن جهان دانست و گفت: وجود اهل بیت عصمت و طهارت (ع) نعمت بسیار بزرگی برای ما انسانها هستند که باید این نعمت تداوم داشته باشد.دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی افزود: این نعمت صرفاً مربوط به معاصران دوران نبی مکرم اسلام (ص) نیست، بلکه آن ذوات مقدس امروز منشأ اخوّت و وحدت در جوامع اسلامی هستند.وی گفت: یکی از جلوههای تداوم پیامبر اکرم (ص) استمرار وجود ایشان از طریق فرزندان ایشان است. این نعمت پایه وحدت در جامعه اسلامی است و مجمع تقریب مذاهب اسلامی در همین راستا برای عملیسازی وحدت و بازگشت به این نعمت الهی در تلاش است. آیت الله اراکی خاطرنشان کرد: امروز سادات نقشی ویژه و اساسی در ایجاد و تقویت امر وحدت در جوامع اسلامی دارند. حدود 300 میلیون سادات شیعه و سنی در سطح جهان و در ایران نیز بیش از 6 میلیون سادات وجود دارد. این بیانگر ظرفیت بزرگی برای جهان اسلام است. اینها فقط تعداد ثبت شده سادات است وگرنه تعداد آنان بیش از اینهاست.دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی افزود: سادات باید پاسداری از وحدت در جامعه اسلامی را وظیفه خود بدانند و برای تحقق هر چه بیشتر آن بکوشند. آنها میتوانند محوری اساسی برای احیای ارزشهای محمدی (ص) در جوامع اسلامی باشند و به راستی چه کسانی شایستهتر از سادات و ذریه اهل بیت (ع) برای این کار بزرگ.وی درباره هدف برگزاری این همایش گفت: هدف ما از برگزاری دومین همایش سادات اهل تسنن و شیعه این بوده که بتوانیم رابطه سادات جهان اسلام با یکدیگر را تقویت کنیم تا آنها ار این طریق بتوانند به نقش و رسالت ویژه خود بهتر بپردازند و وحدت جامعه اسلامی را در جامعه پررنگتر کنند. البته این گام نخست است و باید سازمانها و نهادهای مختلف قدمهای بعدی این راه را با قدرت بیشتر بردارند.در ادامه برنامه حجتالاسلام محمد حسن ابوتربی فرد امام جمعه موقت تهران و دبیر شورای راهبردی سادات امروز در دومین همایش سادات اهل تسنن و شیعه که در سالن اجلاس سران کشور برگزار شد، گفت: علمای سنی و شیعه بر تقریباً اتفاق نظر دارند در اینکه در روز مباهله پیامبر اکرم (ص) در حالی به میدان مباهله حاضر شدند که فرزندانشان حضرت فاطمه زهرا (س)، امیرالمومنین (ع) و امام حسن (ع) و امام حسین (ع) همراهشان بودند. فخر رازی از علمای اهل سنت میگوید: اهل تفسیر و حدیث بر این حضور اتفاق نظر دارد.وی افزود: زمخشری در کتاب تفسیر کشاف میگوید: خداوند متعال در قرآن کریم میفرماید: «فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ». خدا در این آیه أبناء و نساء را مقدم بر أنفس ذکر کرده است تا مرتبه و جایگاه رفیع آنان را نزد پیامبر (ص) آشکا کند. او میگوید: خدا خواسته با این کار اعلام کند که أنفس فدای آنها میشوند و این تقدیم مهمترین دلیل بر جایگاه خمسه آل کساء است.دبیر شورای راهبردی سادات با اشاره به وحدت امت اسلام حول قرآن، پیامبر و ذریه ایشان گفت: اهل بیت (ع) ارکان اساسی وحدت جامعه اسلامی هستند. سادات باید دستهای خود به یکدیگر بدهند و محکم بفشارند و با وحدت کلمه که قرآن کریم ما را به آن فراخوانده است، مسیر وحدت امت اسلامی را هموار و مستحکم کنند.حجتالاسلام ابوترابی افزود: امت اسلام در سایه قرآن و عترت و قبله واحد میتوانند در اوج استحکام و اقتدار و خلق تمدن نوین اسلامی با یکدیگر حرکت کنند و راه را برای ظهور امام زمان (عج) که همه امت اسلام در انتظار قدوم مبارک اویند، هموار کنند.وی ابراز امیدواری کرد که این راه با عزت و اقتدار و سرافرازی ادامه یابد و میلاد فرخنده حضرت زهرا(س) نقطه ای برای تحکیم هر چه بیشتر وحدت امت اسلامی باشد.در بخشی از این مراسم تعدادی از سادات برگزیده و فعال شیعه و سنی تجلیل و تقدیر شد که اسامی آنها به شرح زیر است:آیتالله سید محمود هاشمی شاهرودی رئیس مجمع تشخیص مصلحت نظام آیتالله سید علی دستغیب تولیت آستان مقدس احمدی و حضرت احمد بن سید کاظم(ع)موسوی سید عبدالباعث قتالی امام جمعه اهل سنت بندرعباسحجتالاسلام سید محمدعلی شهیدی محلاتی نماینده ولیّ فقیه و رئیس بنیاد شهید و امور ایثارگرانمولوی عبدالصمد ساداتی امام جمعه اهل سنت سراوانسید محسن موسوی دیپلمات اسیر رژیم صهیونیستیماموستا سید مصطفی خاتمی امامجمعه اهلسنت اشنویهمولوی سید محمدعلی قریشی امام جمعه اهل سنت نیکشهرشهید سید ابراهیم موسوی شهید واقعه طبسمولوی سید صلاح الدین نقشبندی سر سلسله سادات نقشبندی کرمانشاهشهید سید احسان میرسیار شهید مدافع حرم ماموستا سید جمال خسروکرد از علما اهل سنت کردستانهمچنین از مقام والای شهید سید مجتبی نواب صفوی رئیس فداییان اسلام تقدیر به عمل آمد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, ɑjætollɑh mohsene ærɑki dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi emruz dær dovvomin hæmɑjeʃe bozorɡe sɑdɑte senni væ ʃiʔe ke dær sɑlone edʒlɑse særɑne keʃvære bærɡozɑr ʃod, vodʒude moqæddæse æhle bejt ejn pærɑntezbæste rɑ mehvære væhdæte mæslimæne dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : vodʒude æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste neʔmæte besijɑr bozorɡi bærɑje mɑ ensɑnhɑ hæstænd ke bɑjæd in neʔmæt tædɑvom dɑʃte bɑʃæd. dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi æfzud : in neʔmæte særfæne mærbut be moʔɑserɑne dorɑne næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste nist, bælke ɑn zævɑte moqæddæse emruz mænʃæʔe oxovvæt væ væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi hæstænd. vej ɡoft : jeki æz dʒelvehɑje tædɑvome pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste estemrɑre vodʒude iʃɑn æz tæriqe færzændɑne iʃɑn æst. in neʔmæt pɑje væhdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmist væ mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dær hæmin rɑstɑ bærɑje æmælisɑzi væhdæt væ bɑzɡæʃt be in neʔmæte elɑhi dær tælɑʃ æst. ɑjæt ællɑh ærɑki xɑterneʃɑn kærd : emruz sɑdɑt næqʃi viʒe væ æsɑsi dær idʒɑd væ tæqvijæte æmre væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi dɑrænd. hodud sisæd milijun sɑdɑte ʃiʔe væ senni dær sæthe dʒæhɑn væ dær irɑn niz biʃ æz ʃeʃ milijun sɑdɑt vodʒud dɑræd. in bæjɑnɡære zærfijæte bozorɡi bærɑje dʒæhɑne eslɑm æst. inhɑ fæqæt teʔdɑde sæbt ʃode sɑdɑt æst væɡærnæ teʔdɑde ɑnɑn biʃ æz inhɑst. dæbirkole mædʒmæʔe dʒæhɑni tæqribe mæzɑhebe eslɑmi æfzud : sɑdɑt bɑjæd pɑsdɑri æz væhdæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi rɑ væzife xod bedɑnænd væ bærɑje tæhæqqoqe hær tʃe biʃtære ɑn bekuʃænd. ɑnhɑ mitævɑnænd mehværi æsɑsi bærɑje ehjɑje ærzeʃhɑje mohæmmædi sɑd pærɑntezbæste dær dʒævɑmeʔe eslɑmi bɑʃænd væ be rɑsti tʃe kæsɑni ʃɑjestetær æz sɑdɑt væ zærije æhle bejt ejn pærɑntezbæste bærɑje in kɑre bozorɡ. vej dærbɑre hædæfe bærɡozɑri in hæmɑjeʃ ɡoft : hædæfe mɑ æz bærɡozɑri dovvomin hæmɑjeʃe sɑdɑte æhle tæsænnon væ ʃiʔe in bude ke betævɑnim rɑbete sɑdɑte dʒæhɑne eslɑm bɑ jekdiɡær rɑ tæqvijæt konim tɑ ɑnhɑ ær in tæriqe betævɑnænd be næqʃ væ resɑlæte viʒe xod behtær bepærdɑzænd væ væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi rɑ dær dʒɑmeʔee porrænɡtær konænd. ælbætte in ɡɑme noxost æst væ bɑjæd sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje moxtælefe qædæm hɑje bæʔdi in rɑh rɑ bɑ qodræte biʃtær bærdɑrænd. dær edɑme bærnɑme hodʒdʒætoleslɑm mohæmmæd hæsæne æbutorobi færde emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn væ dæbire ʃorɑje rɑhbordi sɑdɑte emruz dær dovvomin hæmɑjeʃe sɑdɑte æhle tæsænnon væ ʃiʔe ke dær sɑlone edʒlɑse særɑne keʃvære bærɡozɑr ʃod, ɡoft : olæmɑje senni væ ʃiʔe bær tæqribæne ettefɑqe næzær dɑrænd dær inke dær ruze mobɑhele pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste dær hɑli be mejdɑne mobɑhelee hɑzer ʃodænd ke færzændɑneʃɑn hæzræte fɑteme zæhrɑ sinpærɑntezbæste, æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste væ emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste hæmrɑheʃɑn budænd. fæxre rɑzi æz olæmɑje æhle sonnæt miɡujæd : æhle tæfsir væ hædis bær in hozur ettefɑqe næzær dɑræd. vej æfzud : zæmæxʃæri dær ketɑbe tæfsire kæʃɑf miɡujæd : xodɑvænde motæʔɑl dær qorʔɑne kærim mifærmɑjæd : « fæqol tæʔæɑlævɑ nædʔoe æbnæɑʔænæɑ vææbnæɑʔækom vænesæɑʔænæɑ vænesæɑʔækom væænfosænæɑ væænfosækom ». xodɑ dær in ɑje æʔbnɑ væ nesɑ rɑ moqæddæme bær æʔnfæs zekr kærde æst tɑ mærtæbe væ dʒɑjɡɑh ræfiʔe ɑnɑn rɑ næzde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste ɑʃkɑ konæd. u miɡujæd : xodɑ xɑste bɑ in kɑr eʔlɑm konæd ke æʔnfæs fædɑje ɑnhɑ miʃævænd væ in tæqdime mohemtærin dælil bær dʒɑjɡɑh xæmse ɑle kæsɑ æst. dæbire ʃorɑje rɑhbordi sɑdɑt bɑ eʃɑre be væhdæte ommæte eslɑm hole qorʔɑn, pæjɑmbær væ zærije iʃɑn ɡoft : æhle bejt ejn pærɑntezbæste ærkɑne æsɑsi væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi hæstænd. sɑdɑt bɑjæd dæsthɑje xod be jekdiɡær bedæhænd væ mohkæm befeʃɑrænd væ bɑ væhdæte kælæme ke qorʔɑne kærime mɑ rɑ be ɑn færɑxɑnde æst, mæsire væhdæte ommæte eslɑmi rɑ hæmvɑr væ mostæhkæm konænd. hodʒdʒætoleslɑm æbutorɑbi æfzud : ommæte eslɑm dær sɑje qorʔɑn væ ætræt væ qeblee vɑhed mitævɑnænd dær odʒe estehkɑm væ eqtedɑr væ xælqe tæmæddone novine eslɑmi bɑ jekdiɡær hærekæt konænd væ rɑh rɑ bærɑje zohure emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste ke hæme ommæte eslɑm dær entezɑre qodume mobɑræke ujænd, hæmvɑr konænd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke in rɑh bɑ ezzæt væ eqtedɑr væ særɑfrɑzi edɑme jɑbæd væ milɑde færxonde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste noqte ʔi bærɑje tæhkime hær tʃee biʃtær væhdæte ommæte eslɑmi bɑʃæd. dær bæxʃi æz in mærɑsem teʔdɑdi æz sɑdɑte bærɡozide væ fæʔɑle ʃiʔe væ senni tædʒlil væ tæqdir ʃod ke æsɑmi ɑnhɑ be ʃærhe zir æst : ɑjætollɑh sejjed mæhmude hɑʃemi ʃɑhrudi ræise mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɑjætollɑh sejjed æli dæstqejb tolijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ hæzræte æhmæd bon sejjed kɑzem ejn pærɑntezbæste musævi sejjed æbdolbɑʔese qættɑli emɑme dʒomʔe æhle sonnæt benædærʔæbɑshædʒætoleslɑm sejjed mohæmmædæli ʃæhidi mæhælɑti næmɑjænde væljje fæqih væ ræise bonjɑde ʃæhid væ omure isɑræɡærɑnmuluje æbdolsæmæde sɑdɑti emɑm dʒomʔe æhle sonnæt særɑvɑnæsid mohsene musævi diplomɑte æsire reʒime sæhijunisætimɑmustɑ sejjed mostæfɑ xɑtæmi emɑmdʒomʔe æhlsonnæt æʃnvihmuluje sejjed mohæmmædæli qoræjʃi emɑme dʒomʔe æhle sonnæt nikʃæhæræʃeid sejjed ebrɑhime musævi ʃæhid vɑqeʔe tæbæsmuluje sejjed sælɑhe oddin næqʃbændi sære selsele sɑdɑte næqʃbændi kærmɑnæʃɑhæʃeid sejjed ehsɑne miresjɑre ʃæhid modɑfeʔe hæræm mɑmustɑ sejjed dʒæmɑle xosrokærd æz olæmɑ æhle sonnæte kærædsætɑnæhmætʃænin æz mæqɑme vɑlɑje ʃæhid sejjed modʒtæbɑ nævɑbe sæfævi ræise fædɑiɑne eslɑm tæqdir be æmæl ɑmæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی، آیتالله محسن اراکی دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی امروز در دومین همایش بزرگ سادات سنی و شیعه که در سالن اجلاس سران کشور برگزار شد، وجود مقدس اهل بیت (ع) را محور وحدت مسلیمن جهان دانست و گفت: وجود اهل بیت عصمت و طهارت (ع) نعمت بسیار بزرگی برای ما انسانها هستند که باید این نعمت تداوم داشته باشد.دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی افزود: این نعمت صرفاً مربوط به معاصران دوران نبی مکرم اسلام (ص) نیست، بلکه آن ذوات مقدس امروز منشأ اخوّت و وحدت در جوامع اسلامی هستند.وی گفت: یکی از جلوههای تداوم پیامبر اکرم (ص) استمرار وجود ایشان از طریق فرزندان ایشان است. این نعمت پایه وحدت در جامعه اسلامی است و مجمع تقریب مذاهب اسلامی در همین راستا برای عملیسازی وحدت و بازگشت به این نعمت الهی در تلاش است. آیت الله اراکی خاطرنشان کرد: امروز سادات نقشی ویژه و اساسی در ایجاد و تقویت امر وحدت در جوامع اسلامی دارند. حدود 300 میلیون سادات شیعه و سنی در سطح جهان و در ایران نیز بیش از 6 میلیون سادات وجود دارد. این بیانگر ظرفیت بزرگی برای جهان اسلام است. اینها فقط تعداد ثبت شده سادات است وگرنه تعداد آنان بیش از اینهاست.دبیرکل مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی افزود: سادات باید پاسداری از وحدت در جامعه اسلامی را وظیفه خود بدانند و برای تحقق هر چه بیشتر آن بکوشند. آنها میتوانند محوری اساسی برای احیای ارزشهای محمدی (ص) در جوامع اسلامی باشند و به راستی چه کسانی شایستهتر از سادات و ذریه اهل بیت (ع) برای این کار بزرگ.وی درباره هدف برگزاری این همایش گفت: هدف ما از برگزاری دومین همایش سادات اهل تسنن و شیعه این بوده که بتوانیم رابطه سادات جهان اسلام با یکدیگر را تقویت کنیم تا آنها ار این طریق بتوانند به نقش و رسالت ویژه خود بهتر بپردازند و وحدت جامعه اسلامی را در جامعه پررنگتر کنند. البته این گام نخست است و باید سازمانها و نهادهای مختلف قدمهای بعدی این راه را با قدرت بیشتر بردارند.در ادامه برنامه حجتالاسلام محمد حسن ابوتربی فرد امام جمعه موقت تهران و دبیر شورای راهبردی سادات امروز در دومین همایش سادات اهل تسنن و شیعه که در سالن اجلاس سران کشور برگزار شد، گفت: علمای سنی و شیعه بر تقریباً اتفاق نظر دارند در اینکه در روز مباهله پیامبر اکرم (ص) در حالی به میدان مباهله حاضر شدند که فرزندانشان حضرت فاطمه زهرا (س)، امیرالمومنین (ع) و امام حسن (ع) و امام حسین (ع) همراهشان بودند. فخر رازی از علمای اهل سنت میگوید: اهل تفسیر و حدیث بر این حضور اتفاق نظر دارد.وی افزود: زمخشری در کتاب تفسیر کشاف میگوید: خداوند متعال در قرآن کریم میفرماید: «فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ». خدا در این آیه أبناء و نساء را مقدم بر أنفس ذکر کرده است تا مرتبه و جایگاه رفیع آنان را نزد پیامبر (ص) آشکا کند. او میگوید: خدا خواسته با این کار اعلام کند که أنفس فدای آنها میشوند و این تقدیم مهمترین دلیل بر جایگاه خمسه آل کساء است.دبیر شورای راهبردی سادات با اشاره به وحدت امت اسلام حول قرآن، پیامبر و ذریه ایشان گفت: اهل بیت (ع) ارکان اساسی وحدت جامعه اسلامی هستند. سادات باید دستهای خود به یکدیگر بدهند و محکم بفشارند و با وحدت کلمه که قرآن کریم ما را به آن فراخوانده است، مسیر وحدت امت اسلامی را هموار و مستحکم کنند.حجتالاسلام ابوترابی افزود: امت اسلام در سایه قرآن و عترت و قبله واحد میتوانند در اوج استحکام و اقتدار و خلق تمدن نوین اسلامی با یکدیگر حرکت کنند و راه را برای ظهور امام زمان (عج) که همه امت اسلام در انتظار قدوم مبارک اویند، هموار کنند.وی ابراز امیدواری کرد که این راه با عزت و اقتدار و سرافرازی ادامه یابد و میلاد فرخنده حضرت زهرا(س) نقطه ای برای تحکیم هر چه بیشتر وحدت امت اسلامی باشد.در بخشی از این مراسم تعدادی از سادات برگزیده و فعال شیعه و سنی تجلیل و تقدیر شد که اسامی آنها به شرح زیر است:آیتالله سید محمود هاشمی شاهرودی رئیس مجمع تشخیص مصلحت نظام آیتالله سید علی دستغیب تولیت آستان مقدس احمدی و حضرت احمد بن سید کاظم(ع)موسوی سید عبدالباعث قتالی امام جمعه اهل سنت بندرعباسحجتالاسلام سید محمدعلی شهیدی محلاتی نماینده ولیّ فقیه و رئیس بنیاد شهید و امور ایثارگرانمولوی عبدالصمد ساداتی امام جمعه اهل سنت سراوانسید محسن موسوی دیپلمات اسیر رژیم صهیونیستیماموستا سید مصطفی خاتمی امامجمعه اهلسنت اشنویهمولوی سید محمدعلی قریشی امام جمعه اهل سنت نیکشهرشهید سید ابراهیم موسوی شهید واقعه طبسمولوی سید صلاح الدین نقشبندی سر سلسله سادات نقشبندی کرمانشاهشهید سید احسان میرسیار شهید مدافع حرم ماموستا سید جمال خسروکرد از علما اهل سنت کردستانهمچنین از مقام والای شهید سید مجتبی نواب صفوی رئیس فداییان اسلام تقدیر به عمل آمد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dɑværɑne ʃeʃomin dore æz edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ bærɑje entexɑbe behtærin sorudehɑje ʃerkætkonændeɡɑn, tævæssote hejʔæte ræʔise in edʒlɑs entexɑb væ moʔærrefi ʃodænd. bær in æsɑs, mohæmmædæli bæhmæni sɑhebe mædʒmuʔe « ɡɑhi delæm bærɑje xodæm tænɡ mi ʃævæd » dɑvær bæxʃe qæzælhɑ væ tærɑne doree næhɑipærɑntezbæste, mostæfɑ ælipur tæbæri moællefe ketɑb « sɑxtɑre ʃeʔre emruz » dɑvær bæxʃe æʃʔɑre nimɑi væ sepidpærɑntezbæste, mæhmude ekrɑmifer bɑ sɑbeqee elmi dær hoze ʃenɑxte ʃeʔr væ zæbɑne edʒtemɑʔi ɡoftɑr, dɑvær bæxʃe tænz væ mæsnævi pærɑntezbæste væ mortezɑ æmiri æsfænædæqe dɑvær bæxʃe qɑlebhɑje kohæn æz dʒomle qæside, mæxmæs, robɑʔi, dobejti pærɑntezbæste dɑværɑne in dore æz edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ hæstænd. hæmtʃenin mortezɑ æmiri tæqsimbær æsfænædæqe be dælile tæxæssos væ tæʔæhhodpærɑntezbæste, tævæssote sejjedæbbɑs modʒɑbi ræʔise ændʒomæne ʃɑʔerɑne ɑzɑde irɑn væ ræʔise ʃorɑje sijɑsætɡozɑri ʃeʃomin edʒlɑse ʃɑʔerɑne hæmsorɑ pærɑntezbæste be sæmte dæbire dɑemi elmi dʒæmʔijæte ʃɑʔerɑne ɑzɑde irɑn væ hæmtʃenin ʃeʃomin edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑe mænsub ʃod. ʃeʃomin edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ dær tɑrixe seʃænbe sizdæh ɑbɑne bærɡozɑr miʃævæd. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، داوران ششمین دوره از اجلاس جهانی شاعران همسرا برای انتخاب بهترین سرودههای شرکتکنندگان، توسط هیات رییسه این اجلاس انتخاب و معرفی شدند.بر این اساس، محمدعلی بهمنی (صاحب مجموعه «گاهی دلم برای خودم تنگ می شود» داور بخش غزلها و ترانه دوره نهایی)، مصطفی علیپور طبری (مولف کتاب «ساختار شعر امروز» داور بخش اشعار نیمایی و سپید)، محمود اکرامیفر (با سابقه علمی در حوزه شناخت شعر و زبان اجتماعی گفتار، داور بخش طنز و مثنوی) و مرتضی امیری اسفندقه (داور بخش قالبهای کهن از جمله قصیده، مخمس، رباعی، دوبیتی) داوران این دوره از اجلاس جهانی شاعران همسرا هستند.همچنین مرتضی امیریاسفندقه (به دلیل تخصص و تعهد)، توسط سیدعباس مجابی (رییس انجمن شاعران آزاد ایران و رییس شورای سیاستگذاری ششمین اجلاس شاعران همسرا) به سمت دبیر دائمی علمی جمعیت شاعران آزاد ایران و همچنین ششمین اجلاس جهانی شاعران همسرا منصوب شد.ششمین اجلاس جهانی شاعران همسرا در تاریخ سهشنبه ۱۳ آبان برگزار میشود.۵۷۲۴۵"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dɑværɑne ʃeʃomin dore æz edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ bærɑje entexɑbe behtærin sorudehɑje ʃerkætkonændeɡɑn, tævæssote hejʔæte ræʔise in edʒlɑs entexɑb væ moʔærrefi ʃodænd. bær in æsɑs, mohæmmædæli bæhmæni sɑhebe mædʒmuʔe « ɡɑhi delæm bærɑje xodæm tænɡ mi ʃævæd » dɑvær bæxʃe qæzælhɑ væ tærɑne doree næhɑipærɑntezbæste, mostæfɑ ælipur tæbæri moællefe ketɑb « sɑxtɑre ʃeʔre emruz » dɑvær bæxʃe æʃʔɑre nimɑi væ sepidpærɑntezbæste, mæhmude ekrɑmifer bɑ sɑbeqee elmi dær hoze ʃenɑxte ʃeʔr væ zæbɑne edʒtemɑʔi ɡoftɑr, dɑvær bæxʃe tænz væ mæsnævi pærɑntezbæste væ mortezɑ æmiri æsfænædæqe dɑvær bæxʃe qɑlebhɑje kohæn æz dʒomle qæside, mæxmæs, robɑʔi, dobejti pærɑntezbæste dɑværɑne in dore æz edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ hæstænd. hæmtʃenin mortezɑ æmiri tæqsimbær æsfænædæqe be dælile tæxæssos væ tæʔæhhodpærɑntezbæste, tævæssote sejjedæbbɑs modʒɑbi ræʔise ændʒomæne ʃɑʔerɑne ɑzɑde irɑn væ ræʔise ʃorɑje sijɑsætɡozɑri ʃeʃomin edʒlɑse ʃɑʔerɑne hæmsorɑ pærɑntezbæste be sæmte dæbire dɑemi elmi dʒæmʔijæte ʃɑʔerɑne ɑzɑde irɑn væ hæmtʃenin ʃeʃomin edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑe mænsub ʃod. ʃeʃomin edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ dær tɑrixe seʃænbe sizdæh ɑbɑne bærɡozɑr miʃævæd. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، داوران ششمین دوره از اجلاس جهانی شاعران همسرا برای انتخاب بهترین سرودههای شرکتکنندگان، توسط هیات رییسه این اجلاس انتخاب و معرفی شدند.بر این اساس، محمدعلی بهمنی (صاحب مجموعه «گاهی دلم برای خودم تنگ می شود» داور بخش غزلها و ترانه دوره نهایی)، مصطفی علیپور طبری (مولف کتاب «ساختار شعر امروز» داور بخش اشعار نیمایی و سپید)، محمود اکرامیفر (با سابقه علمی در حوزه شناخت شعر و زبان اجتماعی گفتار، داور بخش طنز و مثنوی) و مرتضی امیری اسفندقه (داور بخش قالبهای کهن از جمله قصیده، مخمس، رباعی، دوبیتی) داوران این دوره از اجلاس جهانی شاعران همسرا هستند.همچنین مرتضی امیریاسفندقه (به دلیل تخصص و تعهد)، توسط سیدعباس مجابی (رییس انجمن شاعران آزاد ایران و رییس شورای سیاستگذاری ششمین اجلاس شاعران همسرا) به سمت دبیر دائمی علمی جمعیت شاعران آزاد ایران و همچنین ششمین اجلاس جهانی شاعران همسرا منصوب شد.ششمین اجلاس جهانی شاعران همسرا در تاریخ سهشنبه ۱۳ آبان برگزار میشود.۵۷۲۴۵ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, dɑværɑne ʃeʃomin dore æz edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ bærɑje entexɑbe behtærin sorudehɑje ʃerkætkonændeɡɑn, tævæssote hejʔæte ræʔise in edʒlɑs entexɑb væ moʔærrefi ʃodænd. bær in æsɑs, mohæmmædæli bæhmæni sɑhebe mædʒmuʔe « ɡɑhi delæm bærɑje xodæm tænɡ mi ʃævæd » dɑvær bæxʃe qæzælhɑ væ tærɑne doree næhɑipærɑntezbæste, mostæfɑ ælipur tæbæri moællefe ketɑb « sɑxtɑre ʃeʔre emruz » dɑvær bæxʃe æʃʔɑre nimɑi væ sepidpærɑntezbæste, mæhmude ekrɑmifer bɑ sɑbeqee elmi dær hoze ʃenɑxte ʃeʔr væ zæbɑne edʒtemɑʔi ɡoftɑr, dɑvær bæxʃe tænz væ mæsnævi pærɑntezbæste væ mortezɑ æmiri æsfænædæqe dɑvær bæxʃe qɑlebhɑje kohæn æz dʒomle qæside, mæxmæs, robɑʔi, dobejti pærɑntezbæste dɑværɑne in dore æz edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ hæstænd. hæmtʃenin mortezɑ æmiri tæqsimbær æsfænædæqe be dælile tæxæssos væ tæʔæhhodpærɑntezbæste, tævæssote sejjedæbbɑs modʒɑbi ræʔise ændʒomæne ʃɑʔerɑne ɑzɑde irɑn væ ræʔise ʃorɑje sijɑsætɡozɑri ʃeʃomin edʒlɑse ʃɑʔerɑne hæmsorɑ pærɑntezbæste be sæmte dæbire dɑemi elmi dʒæmʔijæte ʃɑʔerɑne ɑzɑde irɑn væ hæmtʃenin ʃeʃomin edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑe mænsub ʃod. ʃeʃomin edʒlɑse dʒæhɑni ʃɑʔerɑne hæmsorɑ dær tɑrixe seʃænbe sizdæh ɑbɑne bærɡozɑr miʃævæd. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، داوران ششمین دوره از اجلاس جهانی شاعران همسرا برای انتخاب بهترین سرودههای شرکتکنندگان، توسط هیات رییسه این اجلاس انتخاب و معرفی شدند.بر این اساس، محمدعلی بهمنی (صاحب مجموعه «گاهی دلم برای خودم تنگ می شود» داور بخش غزلها و ترانه دوره نهایی)، مصطفی علیپور طبری (مولف کتاب «ساختار شعر امروز» داور بخش اشعار نیمایی و سپید)، محمود اکرامیفر (با سابقه علمی در حوزه شناخت شعر و زبان اجتماعی گفتار، داور بخش طنز و مثنوی) و مرتضی امیری اسفندقه (داور بخش قالبهای کهن از جمله قصیده، مخمس، رباعی، دوبیتی) داوران این دوره از اجلاس جهانی شاعران همسرا هستند.همچنین مرتضی امیریاسفندقه (به دلیل تخصص و تعهد)، توسط سیدعباس مجابی (رییس انجمن شاعران آزاد ایران و رییس شورای سیاستگذاری ششمین اجلاس شاعران همسرا) به سمت دبیر دائمی علمی جمعیت شاعران آزاد ایران و همچنین ششمین اجلاس جهانی شاعران همسرا منصوب شد.ششمین اجلاس جهانی شاعران همسرا در تاریخ سهشنبه ۱۳ آبان برگزار میشود.۵۷۲۴۵",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................... e dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hend. serilɑnkɑ. enfedʒɑre æfrɑde mæznun be ozvjæt dær ɡoruhe mosællæh bæbrhɑje tɑmil bɑ ændʒɑme enfedʒɑre mine bærsære rɑhe jek otobus dær bændære ʃomɑle ʃærqi \" tærinækumɑli \" dær serilɑnkɑ bɑʔese mærk dæste kæm jek næfær væ zæxmi ʃodæne do tæn diɡær ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri pej. tei. ɑj. hend, rɑnænde otobus ke dær dʒɑde bejne \" tærinækumɑli \" væ \" irɑkɑndi \" tæræddod mi kærd, bær æsære in enfedʒɑr ke dær hodud divisto ʃæst kilumetri æz kælæmbu pɑjtæxte serilɑnkɑ ruje dɑd, koʃte ʃod. jek soxænɡuje vezɑræte defɑʔe serilɑnkɑ ɡoft ke in æmæliɑt tævæssote ɡoruh bæbrhɑje tɑmil suræt ɡerefte æst. dær jek enfedʒɑre moʃɑbeh dær nɑhije \" ɑmpɑrɑ \" niz jek qejrenezɑmi koʃte ʃod. æmmɑ soxænɡuje mæzkur æfzud ke in tʃenin hæmælɑt kɑheʃ jɑfte æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\n....................................................دهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/06/86\nخارجی.اجتماعی.هند.سریلانکا.انفجار\n افراد مظنون به عضویت در گروه مسلح ببرهای تامیل با انجام انفجار مین\nبرسر راه یک اتوبوس در بندر شمال شرقی \"ترینکومالی\" در سریلانکا باعث مرک\nدست کم یک نفر و زخمی شدن دو تن دیگر شدند. به گزارش خبرگزاری پی.تی.آی. هند، راننده اتوبوس که در جاده بین\n\"ترینکومالی\" و \"ایراکاندی\" تردد می کرد، بر اثر این انفجار که در حدود\n260 کیلومتری از کلمبو پایتخت سریلانکا روی داد، کشته شد. یک سخنگوی وزارت دفاع سریلانکا گفت که این عملیات توسط گروه ببرهای\nتامیل صورت گرفته است. در یک انفجار مشابه در ناحیه \"آمپارا\" نیز یک غیرنظامی کشته شد. اما\nسخنگوی مذکور افزود که این چنین حملات کاهش یافته است. آساق/2165/310/\nشماره 542 ساعت 14:44 تمام\n\n\n "
} | .................................................... e dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hend. serilɑnkɑ. enfedʒɑre æfrɑde mæznun be ozvjæt dær ɡoruhe mosællæh bæbrhɑje tɑmil bɑ ændʒɑme enfedʒɑre mine bærsære rɑhe jek otobus dær bændære ʃomɑle ʃærqi " tærinækumɑli " dær serilɑnkɑ bɑʔese mærk dæste kæm jek næfær væ zæxmi ʃodæne do tæn diɡær ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri pej. tei. ɑj. hend, rɑnænde otobus ke dær dʒɑde bejne " tærinækumɑli " væ " irɑkɑndi " tæræddod mi kærd, bær æsære in enfedʒɑr ke dær hodud divisto ʃæst kilumetri æz kælæmbu pɑjtæxte serilɑnkɑ ruje dɑd, koʃte ʃod. jek soxænɡuje vezɑræte defɑʔe serilɑnkɑ ɡoft ke in æmæliɑt tævæssote ɡoruh bæbrhɑje tɑmil suræt ɡerefte æst. dær jek enfedʒɑre moʃɑbeh dær nɑhije " ɑmpɑrɑ " niz jek qejrenezɑmi koʃte ʃod. æmmɑ soxænɡuje mæzkur æfzud ke in tʃenin hæmælɑt kɑheʃ jɑfte æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm |
....................................................دهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/06/86
خارجی.اجتماعی.هند.سریلانکا.انفجار
افراد مظنون به عضویت در گروه مسلح ببرهای تامیل با انجام انفجار مین
برسر راه یک اتوبوس در بندر شمال شرقی "ترینکومالی" در سریلانکا باعث مرک
دست کم یک نفر و زخمی شدن دو تن دیگر شدند. به گزارش خبرگزاری پی.تی.آی. هند، راننده اتوبوس که در جاده بین
"ترینکومالی" و "ایراکاندی" تردد می کرد، بر اثر این انفجار که در حدود
260 کیلومتری از کلمبو پایتخت سریلانکا روی داد، کشته شد. یک سخنگوی وزارت دفاع سریلانکا گفت که این عملیات توسط گروه ببرهای
تامیل صورت گرفته است. در یک انفجار مشابه در ناحیه "آمپارا" نیز یک غیرنظامی کشته شد. اما
سخنگوی مذکور افزود که این چنین حملات کاهش یافته است. آساق/2165/310/
شماره 542 ساعت 14:44 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................... e dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi siojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. hend. serilɑnkɑ. enfedʒɑre æfrɑde mæznun be ozvjæt dær ɡoruhe mosællæh bæbrhɑje tɑmil bɑ ændʒɑme enfedʒɑre mine bærsære rɑhe jek otobus dær bændære ʃomɑle ʃærqi \" tærinækumɑli \" dær serilɑnkɑ bɑʔese mærk dæste kæm jek næfær væ zæxmi ʃodæne do tæn diɡær ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri pej. tei. ɑj. hend, rɑnænde otobus ke dær dʒɑde bejne \" tærinækumɑli \" væ \" irɑkɑndi \" tæræddod mi kærd, bær æsære in enfedʒɑr ke dær hodud divisto ʃæst kilumetri æz kælæmbu pɑjtæxte serilɑnkɑ ruje dɑd, koʃte ʃod. jek soxænɡuje vezɑræte defɑʔe serilɑnkɑ ɡoft ke in æmæliɑt tævæssote ɡoruh bæbrhɑje tɑmil suræt ɡerefte æst. dær jek enfedʒɑre moʃɑbeh dær nɑhije \" ɑmpɑrɑ \" niz jek qejrenezɑmi koʃte ʃod. æmmɑ soxænɡuje mæzkur æfzud ke in tʃenin hæmælɑt kɑheʃ jɑfte æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ ʃomɑre pɑnsædo tʃehelodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehelotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................دهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 31/06/86\nخارجی.اجتماعی.هند.سریلانکا.انفجار\n افراد مظنون به عضویت در گروه مسلح ببرهای تامیل با انجام انفجار مین\nبرسر راه یک اتوبوس در بندر شمال شرقی \"ترینکومالی\" در سریلانکا باعث مرک\nدست کم یک نفر و زخمی شدن دو تن دیگر شدند. به گزارش خبرگزاری پی.تی.آی. هند، راننده اتوبوس که در جاده بین\n\"ترینکومالی\" و \"ایراکاندی\" تردد می کرد، بر اثر این انفجار که در حدود\n260 کیلومتری از کلمبو پایتخت سریلانکا روی داد، کشته شد. یک سخنگوی وزارت دفاع سریلانکا گفت که این عملیات توسط گروه ببرهای\nتامیل صورت گرفته است. در یک انفجار مشابه در ناحیه \"آمپارا\" نیز یک غیرنظامی کشته شد. اما\nسخنگوی مذکور افزود که این چنین حملات کاهش یافته است. آساق/2165/310/\nشماره 542 ساعت 14:44 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", ruznɑme « ælriɑzije » æræbestɑn xæbær dɑd modirijæte bɑʃɡɑh dærxɑste mizbɑni bɑzihɑje ɡoruhe sevvom rɑ be fedrɑsijone æræbestɑn erɑʔe kærde æst. ælæhli qæsd dɑræd dær estɑdijom « melk æbdollɑh » ʃæhre dʒædde mizæbɑne motemærkeze bɑzihɑje ɡoruhe sevvom bɑʃæd. ɡoruhe sevvom liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃɑmele timhɑje ælæhli æræbestɑn, ældæhile qotr, ælʃorte ærɑq væ esteqlɑle irɑn æst. ruze ɡozæʃte hæm bɑʃɡɑh ælʃorte ærɑq eʔlɑm kærd ke be suræte ræsmi xɑhɑne mizbɑni liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ æst. piʃ æz in onvɑn ʃode bud bɑʃɡɑh esteqlɑl hæm dærxɑste mizbɑni xod rɑ be fedrɑsijone irɑn tæhvil dɑde æst. mohlæte pɑjɑni erɑʔe dærxɑste mizbɑni be konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ ruze pɑnzdæhome fevrije se ruze diɡær pærɑntezbæste æst. mærhæle ɡoruhi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ æz ruze bistopændʒ færværdine jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɑqɑz miʃævæd væ dær hær ɡoruhe jek keʃvære mizæbɑne bɑzihɑje motemærkez xɑhæd bud.",
"text": "، روزنامه «الریاضیه» عربستان خبر داد مدیریت باشگاه درخواست میزبانی بازیهای گروه سوم را به فدراسیون عربستان ارائه کرده است. الاهلی قصد دارد در استادیوم «ملک عبدالله» شهر جده میزبان متمرکز بازیهای گروه سوم باشد.گروه سوم لیگ قهرمانان آسیا شامل تیمهای الاهلی عربستان، الدحیل قطر، الشرطه عراق و استقلال ایران است.روز گذشته هم باشگاه الشرطه عراق اعلام کرد که به صورت رسمی خواهان میزبانی لیگ قهرمانان آسیا است.پیش از این عنوان شده بود باشگاه استقلال هم درخواست میزبانی خود را به فدراسیون ایران تحویل داده است.مهلت پایانی ارائه درخواست میزبانی به کنفدراسیون فوتبال آسیا روز پانزدهم فوریه (سه روز دیگر) است.مرحله گروهی لیگ قهرمانان آسیا از روز ۲۵ فروردین ۱۴۰۰ آغاز میشود و در هر گروه یک کشور میزبان بازیهای متمرکز خواهد بود."
} | , ruznɑme « ælriɑzije » æræbestɑn xæbær dɑd modirijæte bɑʃɡɑh dærxɑste mizbɑni bɑzihɑje ɡoruhe sevvom rɑ be fedrɑsijone æræbestɑn erɑʔe kærde æst. ælæhli qæsd dɑræd dær estɑdijom « melk æbdollɑh » ʃæhre dʒædde mizæbɑne motemærkeze bɑzihɑje ɡoruhe sevvom bɑʃæd. ɡoruhe sevvom liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃɑmele timhɑje ælæhli æræbestɑn, ældæhile qotr, ælʃorte ærɑq væ esteqlɑle irɑn æst. ruze ɡozæʃte hæm bɑʃɡɑh ælʃorte ærɑq eʔlɑm kærd ke be suræte ræsmi xɑhɑne mizbɑni liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ æst. piʃ æz in onvɑn ʃode bud bɑʃɡɑh esteqlɑl hæm dærxɑste mizbɑni xod rɑ be fedrɑsijone irɑn tæhvil dɑde æst. mohlæte pɑjɑni erɑʔe dærxɑste mizbɑni be konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ ruze pɑnzdæhome fevrije se ruze diɡær pærɑntezbæste æst. mærhæle ɡoruhi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ æz ruze bistopændʒ færværdine jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɑqɑz miʃævæd væ dær hær ɡoruhe jek keʃvære mizæbɑne bɑzihɑje motemærkez xɑhæd bud. | ، روزنامه «الریاضیه» عربستان خبر داد مدیریت باشگاه درخواست میزبانی بازیهای گروه سوم را به فدراسیون عربستان ارائه کرده است. الاهلی قصد دارد در استادیوم «ملک عبدالله» شهر جده میزبان متمرکز بازیهای گروه سوم باشد.گروه سوم لیگ قهرمانان آسیا شامل تیمهای الاهلی عربستان، الدحیل قطر، الشرطه عراق و استقلال ایران است.روز گذشته هم باشگاه الشرطه عراق اعلام کرد که به صورت رسمی خواهان میزبانی لیگ قهرمانان آسیا است.پیش از این عنوان شده بود باشگاه استقلال هم درخواست میزبانی خود را به فدراسیون ایران تحویل داده است.مهلت پایانی ارائه درخواست میزبانی به کنفدراسیون فوتبال آسیا روز پانزدهم فوریه (سه روز دیگر) است.مرحله گروهی لیگ قهرمانان آسیا از روز ۲۵ فروردین ۱۴۰۰ آغاز میشود و در هر گروه یک کشور میزبان بازیهای متمرکز خواهد بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ruznɑme « ælriɑzije » æræbestɑn xæbær dɑd modirijæte bɑʃɡɑh dærxɑste mizbɑni bɑzihɑje ɡoruhe sevvom rɑ be fedrɑsijone æræbestɑn erɑʔe kærde æst. ælæhli qæsd dɑræd dær estɑdijom « melk æbdollɑh » ʃæhre dʒædde mizæbɑne motemærkeze bɑzihɑje ɡoruhe sevvom bɑʃæd. ɡoruhe sevvom liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ ʃɑmele timhɑje ælæhli æræbestɑn, ældæhile qotr, ælʃorte ærɑq væ esteqlɑle irɑn æst. ruze ɡozæʃte hæm bɑʃɡɑh ælʃorte ærɑq eʔlɑm kærd ke be suræte ræsmi xɑhɑne mizbɑni liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ æst. piʃ æz in onvɑn ʃode bud bɑʃɡɑh esteqlɑl hæm dærxɑste mizbɑni xod rɑ be fedrɑsijone irɑn tæhvil dɑde æst. mohlæte pɑjɑni erɑʔe dærxɑste mizbɑni be konfedrɑsijone futbɑle ɑsiɑ ruze pɑnzdæhome fevrije se ruze diɡær pærɑntezbæste æst. mærhæle ɡoruhi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ æz ruze bistopændʒ færværdine jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɑqɑz miʃævæd væ dær hær ɡoruhe jek keʃvære mizæbɑne bɑzihɑje motemærkez xɑhæd bud.",
"role": "user"
},
{
"content": "، روزنامه «الریاضیه» عربستان خبر داد مدیریت باشگاه درخواست میزبانی بازیهای گروه سوم را به فدراسیون عربستان ارائه کرده است. الاهلی قصد دارد در استادیوم «ملک عبدالله» شهر جده میزبان متمرکز بازیهای گروه سوم باشد.گروه سوم لیگ قهرمانان آسیا شامل تیمهای الاهلی عربستان، الدحیل قطر، الشرطه عراق و استقلال ایران است.روز گذشته هم باشگاه الشرطه عراق اعلام کرد که به صورت رسمی خواهان میزبانی لیگ قهرمانان آسیا است.پیش از این عنوان شده بود باشگاه استقلال هم درخواست میزبانی خود را به فدراسیون ایران تحویل داده است.مهلت پایانی ارائه درخواست میزبانی به کنفدراسیون فوتبال آسیا روز پانزدهم فوریه (سه روز دیگر) است.مرحله گروهی لیگ قهرمانان آسیا از روز ۲۵ فروردین ۱۴۰۰ آغاز میشود و در هر گروه یک کشور میزبان بازیهای متمرکز خواهد بود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistopændʒ tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh dʒulɑje do hezɑro o jek xæbærɡozɑri xosusi \" en. en. ɑj \" pɑkestɑn doʃænbe ʃæb æz esɑbæte do rɑket be ʃæhre kovejte mærkæze ejɑlæte bælutʃestɑne pɑkestɑn xæbær dɑd. in xæbærɡozɑri ɡozɑreʃ dɑd : in do rɑket bædæz zohre doʃænbe vebe fɑselee ændæki æz jekdiɡær be do mæntæqe xælvæte kovejte esɑbæt kærdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, esɑbæte in do rɑket tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte, væli xesɑrɑti be tʃænd sɑxtemɑn vɑred kærd. mæqɑmɑte mæhælli tæhqiqɑte væsiʔi rɑ dær morede in hɑdese ɑqɑz kærde ænd. en. en. ɑj æfzud : in do rɑket tævæssote æfrɑde nɑʃenɑs væ æz mæhælli nɑmæʔlum ʃellik ʃode væ tɑkonun hitʃ ɡoruhi mæsʔulijæte ɑn rɑ bærohde næɡerefte æst. piʃ æz in niz, dær sɑle dʒɑri tʃænd rɑket be ʃæhre kovejte esɑbæt kærde bud. xæbærɡozɑri en. en. ɑj hæmtʃenin dær ɡozɑreʃe diɡæri eʔlɑm kærd ke polise ʃæhre kovejte ruze doʃænbe mæqɑdiri mævɑdde monfædʒere rɑ dær in ʃæhr kæʃf væ zæbt kærd. hæʃtsædo ʃeʃ",
"text": "\n#\n اسلام آباد، ایرنا: 25 تیر 1380 برابر با 16 جولای 2001 \n خبرگزاری خصوصی \"ان.ان.آی\" پاکستان دوشنبه شب از اصابت دو راکت به شهر \nکویته مرکز ایالت بلوچستان پاکستان خبر داد. \n این خبرگزاری گزارش داد: این دو راکت بعداز ظهر دوشنبه وبه فاصله اندکی\nاز یکدیگر به دو منطقه خلوت کویته اصابت کردند. \n براساس این گزارش، اصابت این دو راکت تلفات جانی نداشته ، ولی خساراتی\nبه چند ساختمان وارد کرد. \n مقامات محلی تحقیقات وسیعی را در مورد این حادثه آغاز کرده اند. \n ان.ان.آی افزود: این دو راکت توسط افراد ناشناس و از محلی نامعلوم \nشلیک شده و تاکنون هیچ گروهی مسوولیت آن را برعهده نگرفته است. \n پیش از این نیز ، در سال جاری چند راکت به شهر کویته اصابت کرده بود. \n خبرگزاری ان.ان.آی همچنین در گزارش دیگری اعلام کرد که پلیس شهر کویته \nروز دوشنبه مقادیری مواد منفجره را در این شهر کشف و ضبط کرد. \n 806 \n\n "
} | hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistopændʒ tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh dʒulɑje do hezɑro o jek xæbærɡozɑri xosusi " en. en. ɑj " pɑkestɑn doʃænbe ʃæb æz esɑbæte do rɑket be ʃæhre kovejte mærkæze ejɑlæte bælutʃestɑne pɑkestɑn xæbær dɑd. in xæbærɡozɑri ɡozɑreʃ dɑd : in do rɑket bædæz zohre doʃænbe vebe fɑselee ændæki æz jekdiɡær be do mæntæqe xælvæte kovejte esɑbæt kærdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, esɑbæte in do rɑket tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte, væli xesɑrɑti be tʃænd sɑxtemɑn vɑred kærd. mæqɑmɑte mæhælli tæhqiqɑte væsiʔi rɑ dær morede in hɑdese ɑqɑz kærde ænd. en. en. ɑj æfzud : in do rɑket tævæssote æfrɑde nɑʃenɑs væ æz mæhælli nɑmæʔlum ʃellik ʃode væ tɑkonun hitʃ ɡoruhi mæsʔulijæte ɑn rɑ bærohde næɡerefte æst. piʃ æz in niz, dær sɑle dʒɑri tʃænd rɑket be ʃæhre kovejte esɑbæt kærde bud. xæbærɡozɑri en. en. ɑj hæmtʃenin dær ɡozɑreʃe diɡæri eʔlɑm kærd ke polise ʃæhre kovejte ruze doʃænbe mæqɑdiri mævɑdde monfædʒere rɑ dær in ʃæhr kæʃf væ zæbt kærd. hæʃtsædo ʃeʃ |
#
اسلام آباد، ایرنا: 25 تیر 1380 برابر با 16 جولای 2001
خبرگزاری خصوصی "ان.ان.آی" پاکستان دوشنبه شب از اصابت دو راکت به شهر
کویته مرکز ایالت بلوچستان پاکستان خبر داد.
این خبرگزاری گزارش داد: این دو راکت بعداز ظهر دوشنبه وبه فاصله اندکی
از یکدیگر به دو منطقه خلوت کویته اصابت کردند.
براساس این گزارش، اصابت این دو راکت تلفات جانی نداشته ، ولی خساراتی
به چند ساختمان وارد کرد.
مقامات محلی تحقیقات وسیعی را در مورد این حادثه آغاز کرده اند.
ان.ان.آی افزود: این دو راکت توسط افراد ناشناس و از محلی نامعلوم
شلیک شده و تاکنون هیچ گروهی مسوولیت آن را برعهده نگرفته است.
پیش از این نیز ، در سال جاری چند راکت به شهر کویته اصابت کرده بود.
خبرگزاری ان.ان.آی همچنین در گزارش دیگری اعلام کرد که پلیس شهر کویته
روز دوشنبه مقادیری مواد منفجره را در این شهر کشف و ضبط کرد.
806
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistopændʒ tire jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh dʒulɑje do hezɑro o jek xæbærɡozɑri xosusi \" en. en. ɑj \" pɑkestɑn doʃænbe ʃæb æz esɑbæte do rɑket be ʃæhre kovejte mærkæze ejɑlæte bælutʃestɑne pɑkestɑn xæbær dɑd. in xæbærɡozɑri ɡozɑreʃ dɑd : in do rɑket bædæz zohre doʃænbe vebe fɑselee ændæki æz jekdiɡær be do mæntæqe xælvæte kovejte esɑbæt kærdænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, esɑbæte in do rɑket tælæfɑte dʒɑni nædɑʃte, væli xesɑrɑti be tʃænd sɑxtemɑn vɑred kærd. mæqɑmɑte mæhælli tæhqiqɑte væsiʔi rɑ dær morede in hɑdese ɑqɑz kærde ænd. en. en. ɑj æfzud : in do rɑket tævæssote æfrɑde nɑʃenɑs væ æz mæhælli nɑmæʔlum ʃellik ʃode væ tɑkonun hitʃ ɡoruhi mæsʔulijæte ɑn rɑ bærohde næɡerefte æst. piʃ æz in niz, dær sɑle dʒɑri tʃænd rɑket be ʃæhre kovejte esɑbæt kærde bud. xæbærɡozɑri en. en. ɑj hæmtʃenin dær ɡozɑreʃe diɡæri eʔlɑm kærd ke polise ʃæhre kovejte ruze doʃænbe mæqɑdiri mævɑdde monfædʒere rɑ dær in ʃæhr kæʃf væ zæbt kærd. hæʃtsædo ʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n اسلام آباد، ایرنا: 25 تیر 1380 برابر با 16 جولای 2001 \n خبرگزاری خصوصی \"ان.ان.آی\" پاکستان دوشنبه شب از اصابت دو راکت به شهر \nکویته مرکز ایالت بلوچستان پاکستان خبر داد. \n این خبرگزاری گزارش داد: این دو راکت بعداز ظهر دوشنبه وبه فاصله اندکی\nاز یکدیگر به دو منطقه خلوت کویته اصابت کردند. \n براساس این گزارش، اصابت این دو راکت تلفات جانی نداشته ، ولی خساراتی\nبه چند ساختمان وارد کرد. \n مقامات محلی تحقیقات وسیعی را در مورد این حادثه آغاز کرده اند. \n ان.ان.آی افزود: این دو راکت توسط افراد ناشناس و از محلی نامعلوم \nشلیک شده و تاکنون هیچ گروهی مسوولیت آن را برعهده نگرفته است. \n پیش از این نیز ، در سال جاری چند راکت به شهر کویته اصابت کرده بود. \n خبرگزاری ان.ان.آی همچنین در گزارش دیگری اعلام کرد که پلیس شهر کویته \nروز دوشنبه مقادیری مواد منفجره را در این شهر کشف و ضبط کرد. \n 806 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑnke dʒæhɑni æz pɑkestɑn xɑst eʔtebɑre xod dær bɑzɑre puli rɑ ehjɑ konæd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistodo ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dævɑzdæh meh jek hezɑro nohsædo nævædonoh bɑnke dʒæhɑni dær bæxʃi æz ɡozɑreʃe eqtesɑdi xod æz pɑkestɑn xɑst, eʔtebɑre xod dær bɑzɑre puli xosusi væ dolæti dʒæhɑni rɑ ehjɑ konæd \" væ ɡærne bɑ moʃkelɑte dʒeddi kæsri movɑzene pærdɑxte movɑdʒeh xɑhæd ʃod. \" bær æsɑse ɡozɑreʃe eqtesɑdi bɑnke dʒæhɑni ke dær mɑhe ɡozæʃte tædvin væ ruze se ʃænbe dær extijɑre mætbuʔɑt qærɑr ɡereft, æz pɑkestɑn xɑste ʃode æst \" dær in fɑselee zæmɑni ke forsæte tænæffosi jɑfte æst væ piʃ æz særreside tæbiʔi bɑzpærdɑxte vɑme hɑje in keʃvær be in eqdɑm dæst bezænæd. \" in ɡozɑreʃ tæʔkid kærde æst, eʔtebɑre pɑkestɑn næzde keʃværhɑ væ sɑzemɑnhɑje xosusi vɑme dæhænde be ʃeddæt tænæzzol kærde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tænæzzol eʔtebɑr, bær kɑheʃe ʃædide særmɑje ɡozɑri dɑxeli dær pɑkestɑn niz mondʒær ʃode æst. dær bæxʃe diɡæri æz in ɡozɑreʃe tʃehel sæfhe ʔi ɑmæde æst, mæsdud kærdæne hesɑb hɑje ærzi væ extelɑf bɑ ʃerkæte hɑje xosusi tolidkonænde bærq æz omde tærin dælɑjele tænæzzole eʔtemɑde særmɑje ɡozɑrɑn be in keʃvær bude æst.",
"text": " بانک جهانی از پاکستان خواست اعتبار خود در بازار پولی را احیاء کند\n#\nاسلام آباد، ایرنا: 22 اردیبهشت 1378 برابر با 12 مه 1999\n بانک جهانی در بخشی از گزارش اقتصادی خود از پاکستان خواست ، اعتـبار\nخود در بازار پولی خصوصی و دولتی جهانی را احیاء کند \" و گرنـه با مشـکلات\nجدی کسری موازنه پرداخت مواجه خواهد شد.\"\n بر اساس گزارش اقتصادی بانک جهانی که در ماه گذشته تدوین و روز سه شنبه\nدر اختیار مطبوعات قرار گرفت ، از پاکستان خواسته شده است \" در این فاصله\nزمانی که فرصت تنفسی یافته است و پیش از سررسید طبیعی بازپرداخت وام هـای\nاین کشور به این اقدام دست بزند.\"\n ایــن گزارش تاکید کرده است ، اعتبار پاکستان نزد کشورها و سازمانهای\nخصوصی وام دهنده به شدت تنزل کرده است. بر اساس این گزارش ، این تنـــزل اعتبار ، بر کاهش شدید سرمایه گذاری\nداخلی در پاکستان نیز منجر شده است. در بخش دیگری از این گزارش 40 صفحه ای آمده است ، مسدود کردن حساب های\nارزی و اختلاف با شرکت هـای خصوصی تولیدکننده برق از عمده ترین دلایل تنزل\nاعتماد سرمایه گذاران به این کشور بوده است.\n "
} | bɑnke dʒæhɑni æz pɑkestɑn xɑst eʔtebɑre xod dær bɑzɑre puli rɑ ehjɑ konæd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistodo ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dævɑzdæh meh jek hezɑro nohsædo nævædonoh bɑnke dʒæhɑni dær bæxʃi æz ɡozɑreʃe eqtesɑdi xod æz pɑkestɑn xɑst, eʔtebɑre xod dær bɑzɑre puli xosusi væ dolæti dʒæhɑni rɑ ehjɑ konæd " væ ɡærne bɑ moʃkelɑte dʒeddi kæsri movɑzene pærdɑxte movɑdʒeh xɑhæd ʃod. " bær æsɑse ɡozɑreʃe eqtesɑdi bɑnke dʒæhɑni ke dær mɑhe ɡozæʃte tædvin væ ruze se ʃænbe dær extijɑre mætbuʔɑt qærɑr ɡereft, æz pɑkestɑn xɑste ʃode æst " dær in fɑselee zæmɑni ke forsæte tænæffosi jɑfte æst væ piʃ æz særreside tæbiʔi bɑzpærdɑxte vɑme hɑje in keʃvær be in eqdɑm dæst bezænæd. " in ɡozɑreʃ tæʔkid kærde æst, eʔtebɑre pɑkestɑn næzde keʃværhɑ væ sɑzemɑnhɑje xosusi vɑme dæhænde be ʃeddæt tænæzzol kærde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tænæzzol eʔtebɑr, bær kɑheʃe ʃædide særmɑje ɡozɑri dɑxeli dær pɑkestɑn niz mondʒær ʃode æst. dær bæxʃe diɡæri æz in ɡozɑreʃe tʃehel sæfhe ʔi ɑmæde æst, mæsdud kærdæne hesɑb hɑje ærzi væ extelɑf bɑ ʃerkæte hɑje xosusi tolidkonænde bærq æz omde tærin dælɑjele tænæzzole eʔtemɑde særmɑje ɡozɑrɑn be in keʃvær bude æst. | بانک جهانی از پاکستان خواست اعتبار خود در بازار پولی را احیاء کند
#
اسلام آباد، ایرنا: 22 اردیبهشت 1378 برابر با 12 مه 1999
بانک جهانی در بخشی از گزارش اقتصادی خود از پاکستان خواست ، اعتـبار
خود در بازار پولی خصوصی و دولتی جهانی را احیاء کند " و گرنـه با مشـکلات
جدی کسری موازنه پرداخت مواجه خواهد شد."
بر اساس گزارش اقتصادی بانک جهانی که در ماه گذشته تدوین و روز سه شنبه
در اختیار مطبوعات قرار گرفت ، از پاکستان خواسته شده است " در این فاصله
زمانی که فرصت تنفسی یافته است و پیش از سررسید طبیعی بازپرداخت وام هـای
این کشور به این اقدام دست بزند."
ایــن گزارش تاکید کرده است ، اعتبار پاکستان نزد کشورها و سازمانهای
خصوصی وام دهنده به شدت تنزل کرده است. بر اساس این گزارش ، این تنـــزل اعتبار ، بر کاهش شدید سرمایه گذاری
داخلی در پاکستان نیز منجر شده است. در بخش دیگری از این گزارش 40 صفحه ای آمده است ، مسدود کردن حساب های
ارزی و اختلاف با شرکت هـای خصوصی تولیدکننده برق از عمده ترین دلایل تنزل
اعتماد سرمایه گذاران به این کشور بوده است.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑnke dʒæhɑni æz pɑkestɑn xɑst eʔtebɑre xod dær bɑzɑre puli rɑ ehjɑ konæd hæʃ eslɑme ɑbɑd, irnɑ : bistodo ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dævɑzdæh meh jek hezɑro nohsædo nævædonoh bɑnke dʒæhɑni dær bæxʃi æz ɡozɑreʃe eqtesɑdi xod æz pɑkestɑn xɑst, eʔtebɑre xod dær bɑzɑre puli xosusi væ dolæti dʒæhɑni rɑ ehjɑ konæd \" væ ɡærne bɑ moʃkelɑte dʒeddi kæsri movɑzene pærdɑxte movɑdʒeh xɑhæd ʃod. \" bær æsɑse ɡozɑreʃe eqtesɑdi bɑnke dʒæhɑni ke dær mɑhe ɡozæʃte tædvin væ ruze se ʃænbe dær extijɑre mætbuʔɑt qærɑr ɡereft, æz pɑkestɑn xɑste ʃode æst \" dær in fɑselee zæmɑni ke forsæte tænæffosi jɑfte æst væ piʃ æz særreside tæbiʔi bɑzpærdɑxte vɑme hɑje in keʃvær be in eqdɑm dæst bezænæd. \" in ɡozɑreʃ tæʔkid kærde æst, eʔtebɑre pɑkestɑn næzde keʃværhɑ væ sɑzemɑnhɑje xosusi vɑme dæhænde be ʃeddæt tænæzzol kærde æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tænæzzol eʔtebɑr, bær kɑheʃe ʃædide særmɑje ɡozɑri dɑxeli dær pɑkestɑn niz mondʒær ʃode æst. dær bæxʃe diɡæri æz in ɡozɑreʃe tʃehel sæfhe ʔi ɑmæde æst, mæsdud kærdæne hesɑb hɑje ærzi væ extelɑf bɑ ʃerkæte hɑje xosusi tolidkonænde bærq æz omde tærin dælɑjele tænæzzole eʔtemɑde særmɑje ɡozɑrɑn be in keʃvær bude æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " بانک جهانی از پاکستان خواست اعتبار خود در بازار پولی را احیاء کند\n#\nاسلام آباد، ایرنا: 22 اردیبهشت 1378 برابر با 12 مه 1999\n بانک جهانی در بخشی از گزارش اقتصادی خود از پاکستان خواست ، اعتـبار\nخود در بازار پولی خصوصی و دولتی جهانی را احیاء کند \" و گرنـه با مشـکلات\nجدی کسری موازنه پرداخت مواجه خواهد شد.\"\n بر اساس گزارش اقتصادی بانک جهانی که در ماه گذشته تدوین و روز سه شنبه\nدر اختیار مطبوعات قرار گرفت ، از پاکستان خواسته شده است \" در این فاصله\nزمانی که فرصت تنفسی یافته است و پیش از سررسید طبیعی بازپرداخت وام هـای\nاین کشور به این اقدام دست بزند.\"\n ایــن گزارش تاکید کرده است ، اعتبار پاکستان نزد کشورها و سازمانهای\nخصوصی وام دهنده به شدت تنزل کرده است. بر اساس این گزارش ، این تنـــزل اعتبار ، بر کاهش شدید سرمایه گذاری\nداخلی در پاکستان نیز منجر شده است. در بخش دیگری از این گزارش 40 صفحه ای آمده است ، مسدود کردن حساب های\nارزی و اختلاف با شرکت هـای خصوصی تولیدکننده برق از عمده ترین دلایل تنزل\nاعتماد سرمایه گذاران به این کشور بوده است.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "do pɑjɡɑh dʒædide bæsidʒ dær sɑvodʒbolɑqe fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdænd hæʃ sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. bemænɑsbæte hæfte bæsidʒ, do pɑjɡɑh dʒædide moqɑvemæte bæsidʒe ruze ʃænbe dærʃæhre dʒædide hæʃtɡærde ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdænd. færmɑndeh sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in pɑjɡɑhhɑ ɡoft : æknun bɑ fæʔɑlijæte in do pɑjɡɑh, teʔdɑde pɑjɡɑhhɑje bæsidʒe in ʃæhrestɑn be pɑnsæd pɑjɡɑh resid. særhænke pɑsdɑr mohæmmædæli mælɑnuri æfzud : esteqrɑre pɑjɡɑhhɑje bæsidʒ dær hæræmnætæqe næqʃe æsɑsi dær erteqɑje zæribe æmnijæte edʒtemɑʔi væ idʒɑde bæstære monɑseb bærɑje dʒæzbe nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn dær omure færhænɡi, mæzhæbi væ edʒtemɑʔi dɑræd. vej tæsrih kærd : hozure fæʔɑle bæsidʒiɑn dær ærse hɑje edʒtemɑʔi dær kɑheʃe moʔzælɑt væ nɑhændʒɑrihɑ tæʔsire ɡozɑr æst. mælɑnuri xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje bæsidʒi dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bɑ hozure fæʔɑl dær mænɑteqe æmæliɑti keʃvær, piruzihɑje bozorɡi bærɑje irɑne eslɑmi be ærmæqɑn ɑværdænd. vej ezhɑr dɑʃt : æknun niz bɑjæd æz tævɑnmændi bæsidʒ dær ærse hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi bexubi estefɑde ʃævæd. færmɑndeh sepɑh sɑvodʒbolɑq ɡoft : bæsidʒiɑn sɑvodʒbolɑqi bɑjæd bɑ ʃerkæte fæʔɑl dær bærnɑme hɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi bæstære monɑseb rɑ bærɑje dʒæzbe sɑjere nævɑdʒuɑnɑn væ dʒævɑnɑn dær in ærse færɑhæm konænd. vej jɑdɑvær ʃod : tɑkonun pændʒɑh hezɑr næfærɑze dʒæmʔijæte ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq dʒæzbe bæsidʒe moqɑvemæt dær in ʃæhrestɑn ʃode ænd. ʃæhrestɑne divisto si hæzɑrænfæri sɑvodʒbolɑq dær hæftɑd kilumetri qærbe tehrɑn qærɑr dɑræd. do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr",
"text": "دو پایگاه جدید بسیج در ساوجبلاغ فعالیت خود را آغاز کردند \n#\nساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/85 \nداخلی .اجتماعی .بسیج. \n بمناسبت هفته بسیج ، دو پایگاه جدید مقاومت بسیج روز شنبه درشهر جدید \nهشتگرد شهرستان ساوجبلاغ فعالیت خود را آغاز کردند. \n فرمانده سپاه ناحیه ساوجبلاغ در آیین گشایش این پایگاهها گفت: اکنون با \nفعالیت این دو پایگاه ، تعداد پایگاههای بسیج این شهرستان به 500 پایگاه \nرسید. \n سرهنک پاسدار محمدعلی ملانوری افزود: استقرار پایگاههای بسیج در هرمنطقه\nنقش اساسی در ارتقای ضریب امنیت اجتماعی و ایجاد بستر مناسب برای جذب \nنوجوانان و جوانان در امور فرهنگی ، مذهبی و اجتماعی دارد. \n وی تصریح کرد: حضور فعال بسیجیان در عرصه های اجتماعی در کاهش معضلات و \nناهنجاریها تاثیر گذار است. \n ملانوری خاطرنشان کرد: نیروهای بسیجی در طول هشت سال دفاع مقدس با حضور \nفعال در مناطق عملیاتی کشور، پیروزیهای بزرگی برای ایران اسلامی به ارمغان\nآوردند. \n وی اظهار داشت : اکنون نیز باید از توانمندی بسیج در عرصه های فرهنگی، \nاجتماعی و سازندگی بخوبی استفاده شود . \n فرمانده سپاه ساوجبلاغ گفت: بسیجیان ساوجبلاغی باید با شرکت فعال در \nبرنامه های اجتماعی و فرهنگی بستر مناسب را برای جذب سایر نواجوانان و \nجوانان در این عرصه فراهم کنند. \n وی یادآور شد: تاکنون 50 هزار نفراز جمعیت شهرستان ساوجبلاغ جذب بسیج \nمقاومت در این شهرستان شده اند. \n شهرستان 230 هزارنفری ساوجبلاغ در 70 کیلومتری غرب تهران قرار دارد. \n 2819/691/ 1644 \n\n "
} | do pɑjɡɑh dʒædide bæsidʒ dær sɑvodʒbolɑqe fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdænd hæʃ sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. bemænɑsbæte hæfte bæsidʒ, do pɑjɡɑh dʒædide moqɑvemæte bæsidʒe ruze ʃænbe dærʃæhre dʒædide hæʃtɡærde ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdænd. færmɑndeh sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in pɑjɡɑhhɑ ɡoft : æknun bɑ fæʔɑlijæte in do pɑjɡɑh, teʔdɑde pɑjɡɑhhɑje bæsidʒe in ʃæhrestɑn be pɑnsæd pɑjɡɑh resid. særhænke pɑsdɑr mohæmmædæli mælɑnuri æfzud : esteqrɑre pɑjɡɑhhɑje bæsidʒ dær hæræmnætæqe næqʃe æsɑsi dær erteqɑje zæribe æmnijæte edʒtemɑʔi væ idʒɑde bæstære monɑseb bærɑje dʒæzbe nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn dær omure færhænɡi, mæzhæbi væ edʒtemɑʔi dɑræd. vej tæsrih kærd : hozure fæʔɑle bæsidʒiɑn dær ærse hɑje edʒtemɑʔi dær kɑheʃe moʔzælɑt væ nɑhændʒɑrihɑ tæʔsire ɡozɑr æst. mælɑnuri xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje bæsidʒi dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bɑ hozure fæʔɑl dær mænɑteqe æmæliɑti keʃvær, piruzihɑje bozorɡi bærɑje irɑne eslɑmi be ærmæqɑn ɑværdænd. vej ezhɑr dɑʃt : æknun niz bɑjæd æz tævɑnmændi bæsidʒ dær ærse hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi bexubi estefɑde ʃævæd. færmɑndeh sepɑh sɑvodʒbolɑq ɡoft : bæsidʒiɑn sɑvodʒbolɑqi bɑjæd bɑ ʃerkæte fæʔɑl dær bærnɑme hɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi bæstære monɑseb rɑ bærɑje dʒæzbe sɑjere nævɑdʒuɑnɑn væ dʒævɑnɑn dær in ærse færɑhæm konænd. vej jɑdɑvær ʃod : tɑkonun pændʒɑh hezɑr næfærɑze dʒæmʔijæte ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq dʒæzbe bæsidʒe moqɑvemæt dær in ʃæhrestɑn ʃode ænd. ʃæhrestɑne divisto si hæzɑrænfæri sɑvodʒbolɑq dær hæftɑd kilumetri qærbe tehrɑn qærɑr dɑræd. do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr | دو پایگاه جدید بسیج در ساوجبلاغ فعالیت خود را آغاز کردند
#
ساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/85
داخلی .اجتماعی .بسیج.
بمناسبت هفته بسیج ، دو پایگاه جدید مقاومت بسیج روز شنبه درشهر جدید
هشتگرد شهرستان ساوجبلاغ فعالیت خود را آغاز کردند.
فرمانده سپاه ناحیه ساوجبلاغ در آیین گشایش این پایگاهها گفت: اکنون با
فعالیت این دو پایگاه ، تعداد پایگاههای بسیج این شهرستان به 500 پایگاه
رسید.
سرهنک پاسدار محمدعلی ملانوری افزود: استقرار پایگاههای بسیج در هرمنطقه
نقش اساسی در ارتقای ضریب امنیت اجتماعی و ایجاد بستر مناسب برای جذب
نوجوانان و جوانان در امور فرهنگی ، مذهبی و اجتماعی دارد.
وی تصریح کرد: حضور فعال بسیجیان در عرصه های اجتماعی در کاهش معضلات و
ناهنجاریها تاثیر گذار است.
ملانوری خاطرنشان کرد: نیروهای بسیجی در طول هشت سال دفاع مقدس با حضور
فعال در مناطق عملیاتی کشور، پیروزیهای بزرگی برای ایران اسلامی به ارمغان
آوردند.
وی اظهار داشت : اکنون نیز باید از توانمندی بسیج در عرصه های فرهنگی،
اجتماعی و سازندگی بخوبی استفاده شود .
فرمانده سپاه ساوجبلاغ گفت: بسیجیان ساوجبلاغی باید با شرکت فعال در
برنامه های اجتماعی و فرهنگی بستر مناسب را برای جذب سایر نواجوانان و
جوانان در این عرصه فراهم کنند.
وی یادآور شد: تاکنون 50 هزار نفراز جمعیت شهرستان ساوجبلاغ جذب بسیج
مقاومت در این شهرستان شده اند.
شهرستان 230 هزارنفری ساوجبلاغ در 70 کیلومتری غرب تهران قرار دارد.
2819/691/ 1644
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: do pɑjɡɑh dʒædide bæsidʒ dær sɑvodʒbolɑqe fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdænd hæʃ sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. bemænɑsbæte hæfte bæsidʒ, do pɑjɡɑh dʒædide moqɑvemæte bæsidʒe ruze ʃænbe dærʃæhre dʒædide hæʃtɡærde ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærdænd. færmɑndeh sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in pɑjɡɑhhɑ ɡoft : æknun bɑ fæʔɑlijæte in do pɑjɡɑh, teʔdɑde pɑjɡɑhhɑje bæsidʒe in ʃæhrestɑn be pɑnsæd pɑjɡɑh resid. særhænke pɑsdɑr mohæmmædæli mælɑnuri æfzud : esteqrɑre pɑjɡɑhhɑje bæsidʒ dær hæræmnætæqe næqʃe æsɑsi dær erteqɑje zæribe æmnijæte edʒtemɑʔi væ idʒɑde bæstære monɑseb bærɑje dʒæzbe nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn dær omure færhænɡi, mæzhæbi væ edʒtemɑʔi dɑræd. vej tæsrih kærd : hozure fæʔɑle bæsidʒiɑn dær ærse hɑje edʒtemɑʔi dær kɑheʃe moʔzælɑt væ nɑhændʒɑrihɑ tæʔsire ɡozɑr æst. mælɑnuri xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje bæsidʒi dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bɑ hozure fæʔɑl dær mænɑteqe æmæliɑti keʃvær, piruzihɑje bozorɡi bærɑje irɑne eslɑmi be ærmæqɑn ɑværdænd. vej ezhɑr dɑʃt : æknun niz bɑjæd æz tævɑnmændi bæsidʒ dær ærse hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi bexubi estefɑde ʃævæd. færmɑndeh sepɑh sɑvodʒbolɑq ɡoft : bæsidʒiɑn sɑvodʒbolɑqi bɑjæd bɑ ʃerkæte fæʔɑl dær bærnɑme hɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi bæstære monɑseb rɑ bærɑje dʒæzbe sɑjere nævɑdʒuɑnɑn væ dʒævɑnɑn dær in ærse færɑhæm konænd. vej jɑdɑvær ʃod : tɑkonun pændʒɑh hezɑr næfærɑze dʒæmʔijæte ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq dʒæzbe bæsidʒe moqɑvemæt dær in ʃæhrestɑn ʃode ænd. ʃæhrestɑne divisto si hæzɑrænfæri sɑvodʒbolɑq dær hæftɑd kilumetri qærbe tehrɑn qærɑr dɑræd. do hezɑro hæʃtsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "دو پایگاه جدید بسیج در ساوجبلاغ فعالیت خود را آغاز کردند \n#\nساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/09/85 \nداخلی .اجتماعی .بسیج. \n بمناسبت هفته بسیج ، دو پایگاه جدید مقاومت بسیج روز شنبه درشهر جدید \nهشتگرد شهرستان ساوجبلاغ فعالیت خود را آغاز کردند. \n فرمانده سپاه ناحیه ساوجبلاغ در آیین گشایش این پایگاهها گفت: اکنون با \nفعالیت این دو پایگاه ، تعداد پایگاههای بسیج این شهرستان به 500 پایگاه \nرسید. \n سرهنک پاسدار محمدعلی ملانوری افزود: استقرار پایگاههای بسیج در هرمنطقه\nنقش اساسی در ارتقای ضریب امنیت اجتماعی و ایجاد بستر مناسب برای جذب \nنوجوانان و جوانان در امور فرهنگی ، مذهبی و اجتماعی دارد. \n وی تصریح کرد: حضور فعال بسیجیان در عرصه های اجتماعی در کاهش معضلات و \nناهنجاریها تاثیر گذار است. \n ملانوری خاطرنشان کرد: نیروهای بسیجی در طول هشت سال دفاع مقدس با حضور \nفعال در مناطق عملیاتی کشور، پیروزیهای بزرگی برای ایران اسلامی به ارمغان\nآوردند. \n وی اظهار داشت : اکنون نیز باید از توانمندی بسیج در عرصه های فرهنگی، \nاجتماعی و سازندگی بخوبی استفاده شود . \n فرمانده سپاه ساوجبلاغ گفت: بسیجیان ساوجبلاغی باید با شرکت فعال در \nبرنامه های اجتماعی و فرهنگی بستر مناسب را برای جذب سایر نواجوانان و \nجوانان در این عرصه فراهم کنند. \n وی یادآور شد: تاکنون 50 هزار نفراز جمعیت شهرستان ساوجبلاغ جذب بسیج \nمقاومت در این شهرستان شده اند. \n شهرستان 230 هزارنفری ساوجبلاغ در 70 کیلومتری غرب تهران قرار دارد. \n 2819/691/ 1644 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "senɑrijoi tæbliqɑti dʒædidɑmærikɑe tænhɑ bærɑje mæxduʃ kærdæne æfkɑræʔmumi dʒæhɑn æst.................................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd sjɑsiː. ostɑndɑr. estekbɑr. toteʔe semnɑn ostɑndɑre semnɑn bɑ eʃɑre be senɑrijoi tæbliqɑti ɑmrikɑ ælæjhe irɑn, ɡoft : in senɑrijo toteʔe væ tærfænde dʒædide doʃmænɑn bærɑje mæxduʃ kærdæne æfkɑre omumi dʒæhɑn væ dær edɑme bærnɑme hɑje irɑn hærɑsi væ eslɑm hærɑsist. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri semnɑn, \" æbbɑs ræhi \" dær ɡoft væ ɡui senɑrijoi tæbliqɑti emrikɑe mæbni bær eqdɑme irɑn bærɑje terore sæfire æræbestɑn dær ɑmrikɑ rɑ mozhek dɑnest væ æfzud : in toteʔe dʒædide doʃmænɑne irɑn ælæjhe ɡostæreʃe ruzɑfzune nure enqelɑbe eslɑmist ke bɑʔese xizeʃe melæle mosælmɑn ʃode æst. vej in eqdɑm rɑ toteʔe ʔi zeddee irɑni onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : hær ensɑne ɑzɑdɑndijæʃ væ mostæqeli in toteʔe væ eddeʔɑje doruqin rɑ jek tævæhhom mi dɑnæd væ nemi pæziræd. ræhi æfzud : emruz mærdome zædʒrkeʃide ɑmrikɑ væ qærb dær dʒærijɑne vɑl esterijæt be donbɑle ehqɑqe hoquq æz dæst ræfte xodeʃɑn væ mænkub kærdæne nezɑme særmɑje dɑri be xiɑbɑnhɑ ɑmæde ænd væ sijɑsæthɑje nezɑme ɑmrikɑ rɑ mæhkum mi konænd. vej ɡoft : emruz modʒe zeddee ɑmrikɑi væ zeddee sæhijunisti dær dʒæhɑne ruz be ruze biʃtær odʒ mi ɡiræd æmmɑ estekbɑr sæʔj mi konæd bɑ tærhe inɡune mæbɑhesse enherɑf dær æfkɑre omumi dʒæhɑn idʒɑd konæd. vej edɑme dɑd : irɑne emruz bɑ keʃværhɑje hæmsɑje ertebɑte dodʒɑnebe dɑræd væ be donbɑle hæmbæsteɡi væ ettehɑde biʃtær bɑ dʒæhɑne eslɑm æst. ostɑndɑre semnɑn æfzud : estekbɑre dʒæhɑni væ sæhjunist be donbɑle tæfræqe æfkæni dær bejne dʒævɑmeʔe eslɑmist væ toteʔe hɑje moxtælefi bærɑje zærbe zædæn be enqelɑb væ eslɑm tærrɑhi mi konæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo ʃeʃ",
"text": "سناریوی تبلیغاتی جدیدآمریکا تنها برای مخدوش کردن افکارعمومی جهان است\n.................................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/1390\nسیاسی.استاندار.استکبار.توطئه\nسمنان – استاندار سمنان با اشاره به سناریوی تبلیغاتی آمریکا علیه ایران، \nگفت: این سناریو توطئه و ترفند جدید دشمنان برای مخدوش کردن افکار عمومی جهان \nو در ادامه برنامه های ایران هراسی و اسلام هراسی است.به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی استانداری سمنان، \"عباس رهی\" در گفت و گویی \nسناریوی تبلیغاتی امریکا مبنی بر اقدام ایران برای ترور سفیر عربستان در \nآمریکا را مضحک دانست و افزود: این توطئه جدید دشمنان ایران علیه گسترش \nروزافزون نور انقلاب اسلامی است که باعث خیزش ملل مسلمان شده است. وی این اقدام را توطئه ای ضد ایرانی عنوان کرد و اظهار داشت: هر انسان \nآزاداندیش و مستقلی این توطئه و ادعای دروغین را یک توهم می داند و نمی \nپذیرد. رهی افزود: امروز مردم زجرکشیده آمریکا و غرب در جریان وال استریت به \nدنبال احقاق حقوق از دست رفته خودشان و منکوب کردن نظام سرمایه داری به \nخیابانها آمده اند و سیاستهای نظام آمریکا را محکوم می کنند. وی گفت: امروز موج ضد آمریکایی و ضد صهیونیستی در جهان روز به روز بیشتر \nاوج می گیرد اما استکبار سعی می کند با طرح اینگونه مباحث انحراف در افکار \nعمومی جهان ایجاد کند. وی ادامه داد: ایران امروز با کشورهای همسایه ارتباط دوجانبه دارد و به \nدنبال همبستگی و اتحاد بیشتر با جهان اسلام است. استاندار سمنان افزود: استکبار جهانی و صهیونیست به دنبال تفرقه افکنی در \nبین جوامع اسلامی است و توطئه های مختلفی برای ضربه زدن به انقلاب و اسلام طراحی \nمی کند.ک/1\n611/608/506\n\n "
} | senɑrijoi tæbliqɑti dʒædidɑmærikɑe tænhɑ bærɑje mæxduʃ kærdæne æfkɑræʔmumi dʒæhɑn æst.................................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd sjɑsiː. ostɑndɑr. estekbɑr. toteʔe semnɑn ostɑndɑre semnɑn bɑ eʃɑre be senɑrijoi tæbliqɑti ɑmrikɑ ælæjhe irɑn, ɡoft : in senɑrijo toteʔe væ tærfænde dʒædide doʃmænɑn bærɑje mæxduʃ kærdæne æfkɑre omumi dʒæhɑn væ dær edɑme bærnɑme hɑje irɑn hærɑsi væ eslɑm hærɑsist. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri semnɑn, " æbbɑs ræhi " dær ɡoft væ ɡui senɑrijoi tæbliqɑti emrikɑe mæbni bær eqdɑme irɑn bærɑje terore sæfire æræbestɑn dær ɑmrikɑ rɑ mozhek dɑnest væ æfzud : in toteʔe dʒædide doʃmænɑne irɑn ælæjhe ɡostæreʃe ruzɑfzune nure enqelɑbe eslɑmist ke bɑʔese xizeʃe melæle mosælmɑn ʃode æst. vej in eqdɑm rɑ toteʔe ʔi zeddee irɑni onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : hær ensɑne ɑzɑdɑndijæʃ væ mostæqeli in toteʔe væ eddeʔɑje doruqin rɑ jek tævæhhom mi dɑnæd væ nemi pæziræd. ræhi æfzud : emruz mærdome zædʒrkeʃide ɑmrikɑ væ qærb dær dʒærijɑne vɑl esterijæt be donbɑle ehqɑqe hoquq æz dæst ræfte xodeʃɑn væ mænkub kærdæne nezɑme særmɑje dɑri be xiɑbɑnhɑ ɑmæde ænd væ sijɑsæthɑje nezɑme ɑmrikɑ rɑ mæhkum mi konænd. vej ɡoft : emruz modʒe zeddee ɑmrikɑi væ zeddee sæhijunisti dær dʒæhɑne ruz be ruze biʃtær odʒ mi ɡiræd æmmɑ estekbɑr sæʔj mi konæd bɑ tærhe inɡune mæbɑhesse enherɑf dær æfkɑre omumi dʒæhɑn idʒɑd konæd. vej edɑme dɑd : irɑne emruz bɑ keʃværhɑje hæmsɑje ertebɑte dodʒɑnebe dɑræd væ be donbɑle hæmbæsteɡi væ ettehɑde biʃtær bɑ dʒæhɑne eslɑm æst. ostɑndɑre semnɑn æfzud : estekbɑre dʒæhɑni væ sæhjunist be donbɑle tæfræqe æfkæni dær bejne dʒævɑmeʔe eslɑmist væ toteʔe hɑje moxtælefi bærɑje zærbe zædæn be enqelɑb væ eslɑm tærrɑhi mi konæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo ʃeʃ | سناریوی تبلیغاتی جدیدآمریکا تنها برای مخدوش کردن افکارعمومی جهان است
.................................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/1390
سیاسی.استاندار.استکبار.توطئه
سمنان – استاندار سمنان با اشاره به سناریوی تبلیغاتی آمریکا علیه ایران،
گفت: این سناریو توطئه و ترفند جدید دشمنان برای مخدوش کردن افکار عمومی جهان
و در ادامه برنامه های ایران هراسی و اسلام هراسی است.به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی استانداری سمنان، "عباس رهی" در گفت و گویی
سناریوی تبلیغاتی امریکا مبنی بر اقدام ایران برای ترور سفیر عربستان در
آمریکا را مضحک دانست و افزود: این توطئه جدید دشمنان ایران علیه گسترش
روزافزون نور انقلاب اسلامی است که باعث خیزش ملل مسلمان شده است. وی این اقدام را توطئه ای ضد ایرانی عنوان کرد و اظهار داشت: هر انسان
آزاداندیش و مستقلی این توطئه و ادعای دروغین را یک توهم می داند و نمی
پذیرد. رهی افزود: امروز مردم زجرکشیده آمریکا و غرب در جریان وال استریت به
دنبال احقاق حقوق از دست رفته خودشان و منکوب کردن نظام سرمایه داری به
خیابانها آمده اند و سیاستهای نظام آمریکا را محکوم می کنند. وی گفت: امروز موج ضد آمریکایی و ضد صهیونیستی در جهان روز به روز بیشتر
اوج می گیرد اما استکبار سعی می کند با طرح اینگونه مباحث انحراف در افکار
عمومی جهان ایجاد کند. وی ادامه داد: ایران امروز با کشورهای همسایه ارتباط دوجانبه دارد و به
دنبال همبستگی و اتحاد بیشتر با جهان اسلام است. استاندار سمنان افزود: استکبار جهانی و صهیونیست به دنبال تفرقه افکنی در
بین جوامع اسلامی است و توطئه های مختلفی برای ضربه زدن به انقلاب و اسلام طراحی
می کند.ک/1
611/608/506
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: senɑrijoi tæbliqɑti dʒædidɑmærikɑe tænhɑ bærɑje mæxduʃ kærdæne æfkɑræʔmumi dʒæhɑn æst.................................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd sjɑsiː. ostɑndɑr. estekbɑr. toteʔe semnɑn ostɑndɑre semnɑn bɑ eʃɑre be senɑrijoi tæbliqɑti ɑmrikɑ ælæjhe irɑn, ɡoft : in senɑrijo toteʔe væ tærfænde dʒædide doʃmænɑn bærɑje mæxduʃ kærdæne æfkɑre omumi dʒæhɑn væ dær edɑme bærnɑme hɑje irɑn hærɑsi væ eslɑm hærɑsist. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri semnɑn, \" æbbɑs ræhi \" dær ɡoft væ ɡui senɑrijoi tæbliqɑti emrikɑe mæbni bær eqdɑme irɑn bærɑje terore sæfire æræbestɑn dær ɑmrikɑ rɑ mozhek dɑnest væ æfzud : in toteʔe dʒædide doʃmænɑne irɑn ælæjhe ɡostæreʃe ruzɑfzune nure enqelɑbe eslɑmist ke bɑʔese xizeʃe melæle mosælmɑn ʃode æst. vej in eqdɑm rɑ toteʔe ʔi zeddee irɑni onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : hær ensɑne ɑzɑdɑndijæʃ væ mostæqeli in toteʔe væ eddeʔɑje doruqin rɑ jek tævæhhom mi dɑnæd væ nemi pæziræd. ræhi æfzud : emruz mærdome zædʒrkeʃide ɑmrikɑ væ qærb dær dʒærijɑne vɑl esterijæt be donbɑle ehqɑqe hoquq æz dæst ræfte xodeʃɑn væ mænkub kærdæne nezɑme særmɑje dɑri be xiɑbɑnhɑ ɑmæde ænd væ sijɑsæthɑje nezɑme ɑmrikɑ rɑ mæhkum mi konænd. vej ɡoft : emruz modʒe zeddee ɑmrikɑi væ zeddee sæhijunisti dær dʒæhɑne ruz be ruze biʃtær odʒ mi ɡiræd æmmɑ estekbɑr sæʔj mi konæd bɑ tærhe inɡune mæbɑhesse enherɑf dær æfkɑre omumi dʒæhɑn idʒɑd konæd. vej edɑme dɑd : irɑne emruz bɑ keʃværhɑje hæmsɑje ertebɑte dodʒɑnebe dɑræd væ be donbɑle hæmbæsteɡi væ ettehɑde biʃtær bɑ dʒæhɑne eslɑm æst. ostɑndɑre semnɑn æfzud : estekbɑre dʒæhɑni væ sæhjunist be donbɑle tæfræqe æfkæni dær bejne dʒævɑmeʔe eslɑmist væ toteʔe hɑje moxtælefi bærɑje zærbe zædæn be enqelɑb væ eslɑm tærrɑhi mi konæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo ʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "سناریوی تبلیغاتی جدیدآمریکا تنها برای مخدوش کردن افکارعمومی جهان است\n.................................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/07/1390\nسیاسی.استاندار.استکبار.توطئه\nسمنان – استاندار سمنان با اشاره به سناریوی تبلیغاتی آمریکا علیه ایران، \nگفت: این سناریو توطئه و ترفند جدید دشمنان برای مخدوش کردن افکار عمومی جهان \nو در ادامه برنامه های ایران هراسی و اسلام هراسی است.به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی استانداری سمنان، \"عباس رهی\" در گفت و گویی \nسناریوی تبلیغاتی امریکا مبنی بر اقدام ایران برای ترور سفیر عربستان در \nآمریکا را مضحک دانست و افزود: این توطئه جدید دشمنان ایران علیه گسترش \nروزافزون نور انقلاب اسلامی است که باعث خیزش ملل مسلمان شده است. وی این اقدام را توطئه ای ضد ایرانی عنوان کرد و اظهار داشت: هر انسان \nآزاداندیش و مستقلی این توطئه و ادعای دروغین را یک توهم می داند و نمی \nپذیرد. رهی افزود: امروز مردم زجرکشیده آمریکا و غرب در جریان وال استریت به \nدنبال احقاق حقوق از دست رفته خودشان و منکوب کردن نظام سرمایه داری به \nخیابانها آمده اند و سیاستهای نظام آمریکا را محکوم می کنند. وی گفت: امروز موج ضد آمریکایی و ضد صهیونیستی در جهان روز به روز بیشتر \nاوج می گیرد اما استکبار سعی می کند با طرح اینگونه مباحث انحراف در افکار \nعمومی جهان ایجاد کند. وی ادامه داد: ایران امروز با کشورهای همسایه ارتباط دوجانبه دارد و به \nدنبال همبستگی و اتحاد بیشتر با جهان اسلام است. استاندار سمنان افزود: استکبار جهانی و صهیونیست به دنبال تفرقه افکنی در \nبین جوامع اسلامی است و توطئه های مختلفی برای ضربه زدن به انقلاب و اسلام طراحی \nمی کند.ک/1\n611/608/506\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pɑrisenʒermæn bɑ kæsbe piruzi xɑneɡi bærɑbære ujɑn dær jek qædæmi qæhremɑni dær liɡe færɑnse qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæfte si væ tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe færɑnse ʃæbe ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bɑ bærɡozɑri do didɑr be pɑjɑn resid ke pɑrisenʒermæne movæffæq ʃod dær xɑne bɑ jek ɡole ujɑn rɑ ʃekæst dæhæd tɑ dær ɑstɑne qæhremɑni qærɑr ɡiræd. tæk ɡole in didɑr rɑ belɑjezi mɑtʔudi dær dæqiqee hæʃtɑdonoh be sæmær resɑnd. time pɑrisi bɑ kæsbe se æmtiɑze in didɑre hæʃtɑdodo emtijɑzi ʃod tɑ æz tʃɑhɑr didɑr bɑqi mɑnde xod tænhɑ be jek bæræd bærɑje mosædʒdʒæl kærdæne qæhremɑni xod nijɑz dɑʃte bɑʃæd. dær diɡær didɑr, tuluz dær xɑne bærɑbære lijon be mejdɑn ræft ke dær pɑjɑn be tæsɑvi bedune ɡol resid. pɑrisenʒermæne jekʃænbe hæfte ɑjænde dær xɑne suʃo be mejdɑn mirævæd væ dær suræte piruzi dær ɑn didɑre qæhremɑni xodæʃ rɑ dær liɡe færɑnsee qætʔi xɑhæd kærd. ælefnothɑjee piɑmim",
"text": "\nپاریسنژرمن با کسب پیروزی خانگی برابر اویان در یک قدمی قهرمانی در لیگ فرانسه قرار گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، هفته سی و چهارم رقابتهای لیگ فرانسه شب گذشته (چهارشنبه) با برگزاری دو دیدار به پایان رسید که پاریسنژرمن موفق شد در خانه با یک گل اویان را شکست دهد تا در آستانه قهرمانی قرار گیرد. \n\n\n\nتک گل این دیدار را بلایزی ماتئودی در دقیقه 89 به ثمر رساند. تیم پاریسی با کسب سه امتیاز این دیدار 82 امتیازی شد تا از چهار دیدار باقی مانده خود تنها به یک برد برای مسجل کردن قهرمانی خود نیاز داشته باشد. \n\n\n\nدر دیگر دیدار، تولوز در خانه برابر لیون به میدان رفت که در پایان به تساوی بدون گل رسید. \n\n\n\nپاریسنژرمن یکشنبه هفته آینده در خانه سوشو به میدان میرود و در صورت پیروزی در آن دیدار قهرمانی خودش را در لیگ فرانسه قطعی خواهد کرد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | pɑrisenʒermæn bɑ kæsbe piruzi xɑneɡi bærɑbære ujɑn dær jek qædæmi qæhremɑni dær liɡe færɑnse qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæfte si væ tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe færɑnse ʃæbe ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bɑ bærɡozɑri do didɑr be pɑjɑn resid ke pɑrisenʒermæne movæffæq ʃod dær xɑne bɑ jek ɡole ujɑn rɑ ʃekæst dæhæd tɑ dær ɑstɑne qæhremɑni qærɑr ɡiræd. tæk ɡole in didɑr rɑ belɑjezi mɑtʔudi dær dæqiqee hæʃtɑdonoh be sæmær resɑnd. time pɑrisi bɑ kæsbe se æmtiɑze in didɑre hæʃtɑdodo emtijɑzi ʃod tɑ æz tʃɑhɑr didɑr bɑqi mɑnde xod tænhɑ be jek bæræd bærɑje mosædʒdʒæl kærdæne qæhremɑni xod nijɑz dɑʃte bɑʃæd. dær diɡær didɑr, tuluz dær xɑne bærɑbære lijon be mejdɑn ræft ke dær pɑjɑn be tæsɑvi bedune ɡol resid. pɑrisenʒermæne jekʃænbe hæfte ɑjænde dær xɑne suʃo be mejdɑn mirævæd væ dær suræte piruzi dær ɑn didɑre qæhremɑni xodæʃ rɑ dær liɡe færɑnsee qætʔi xɑhæd kærd. ælefnothɑjee piɑmim |
پاریسنژرمن با کسب پیروزی خانگی برابر اویان در یک قدمی قهرمانی در لیگ فرانسه قرار گرفت.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، هفته سی و چهارم رقابتهای لیگ فرانسه شب گذشته (چهارشنبه) با برگزاری دو دیدار به پایان رسید که پاریسنژرمن موفق شد در خانه با یک گل اویان را شکست دهد تا در آستانه قهرمانی قرار گیرد.
تک گل این دیدار را بلایزی ماتئودی در دقیقه 89 به ثمر رساند. تیم پاریسی با کسب سه امتیاز این دیدار 82 امتیازی شد تا از چهار دیدار باقی مانده خود تنها به یک برد برای مسجل کردن قهرمانی خود نیاز داشته باشد.
در دیگر دیدار، تولوز در خانه برابر لیون به میدان رفت که در پایان به تساوی بدون گل رسید.
پاریسنژرمن یکشنبه هفته آینده در خانه سوشو به میدان میرود و در صورت پیروزی در آن دیدار قهرمانی خودش را در لیگ فرانسه قطعی خواهد کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pɑrisenʒermæn bɑ kæsbe piruzi xɑneɡi bærɑbære ujɑn dær jek qædæmi qæhremɑni dær liɡe færɑnse qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæfte si væ tʃɑhɑrome reqɑbæthɑje liɡe færɑnse ʃæbe ɡozæʃte tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste bɑ bærɡozɑri do didɑr be pɑjɑn resid ke pɑrisenʒermæne movæffæq ʃod dær xɑne bɑ jek ɡole ujɑn rɑ ʃekæst dæhæd tɑ dær ɑstɑne qæhremɑni qærɑr ɡiræd. tæk ɡole in didɑr rɑ belɑjezi mɑtʔudi dær dæqiqee hæʃtɑdonoh be sæmær resɑnd. time pɑrisi bɑ kæsbe se æmtiɑze in didɑre hæʃtɑdodo emtijɑzi ʃod tɑ æz tʃɑhɑr didɑr bɑqi mɑnde xod tænhɑ be jek bæræd bærɑje mosædʒdʒæl kærdæne qæhremɑni xod nijɑz dɑʃte bɑʃæd. dær diɡær didɑr, tuluz dær xɑne bærɑbære lijon be mejdɑn ræft ke dær pɑjɑn be tæsɑvi bedune ɡol resid. pɑrisenʒermæne jekʃænbe hæfte ɑjænde dær xɑne suʃo be mejdɑn mirævæd væ dær suræte piruzi dær ɑn didɑre qæhremɑni xodæʃ rɑ dær liɡe færɑnsee qætʔi xɑhæd kærd. ælefnothɑjee piɑmim",
"role": "user"
},
{
"content": "\nپاریسنژرمن با کسب پیروزی خانگی برابر اویان در یک قدمی قهرمانی در لیگ فرانسه قرار گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، هفته سی و چهارم رقابتهای لیگ فرانسه شب گذشته (چهارشنبه) با برگزاری دو دیدار به پایان رسید که پاریسنژرمن موفق شد در خانه با یک گل اویان را شکست دهد تا در آستانه قهرمانی قرار گیرد. \n\n\n\nتک گل این دیدار را بلایزی ماتئودی در دقیقه 89 به ثمر رساند. تیم پاریسی با کسب سه امتیاز این دیدار 82 امتیازی شد تا از چهار دیدار باقی مانده خود تنها به یک برد برای مسجل کردن قهرمانی خود نیاز داشته باشد. \n\n\n\nدر دیگر دیدار، تولوز در خانه برابر لیون به میدان رفت که در پایان به تساوی بدون گل رسید. \n\n\n\nپاریسنژرمن یکشنبه هفته آینده در خانه سوشو به میدان میرود و در صورت پیروزی در آن دیدار قهرمانی خودش را در لیگ فرانسه قطعی خواهد کرد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jeke næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : emruz ruze qods dʒɑje xod rɑ dær nezɑmhɑjee bejnolmelæli væ mærdome hæmɡærɑje ɑleme bɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri hosejne mozæffær dær rɑhpejmɑie ruze qods dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : emruz zærfijæte mesemɑnɑn væ dʒæhɑne eslɑm dær defɑʔ æz mellæte felestin væ efʃɑje tʃehre sæhjonisme æfzɑjeʃe jɑfte væ ruze qods ruzist ke in zærfijæthɑ dær mæsire hæq væ ensɑnijæt væ bæʃærijæt qærɑr miɡiræd. vej edɑme dɑd : ʃæstotʃɑhɑr sɑl æst ke mellæte felestin tæhte eʃqɑl væ zolm væ setæm qærɑr ɡerefte væ sæhjunisthɑ bɑ eʃqɑle felestin æz hitʃe dʒenɑjæti dæriq nækærdeænd, in dær hɑlist ke hemɑjæte reʒime hɑje qɑseb æz reʒim sæhijunisti bær hitʃkæs puʃide nist. vej be ine soɑlhɑ ke « tʃerɑ mellæte bozorɡe irɑn bɑ hæme zærfijæthɑ æz mellæte fæstin defɑʔ mikonæd? », « ine mellæt tʃe ertebɑti bɑ ɑrmɑnhɑjee enqelɑb mɑ dɑræd? », « tʃerɑ ʃoʔɑre felestin dær kenɑr ʃoʔɑre enqelɑbe eslɑmie mætræh æst? » pɑsox dɑd : mæsɑle qods qomi væ qæbilei, æræbi væ æbri væ extelɑfe neʒɑdi væ mæzhæbi væ særzæmini nist, beroxie keʃværhɑ bɑ tænɡnæzæri miɡujænd mæsɑle felestin be irɑn væ mosælmɑnɑn xɑredʒ æz felestin ertebɑti nædɑræd. vej ezhɑre kærd : æbʔɑde mæsɑle felestin dær mæntæqeie deræxʃɑn væ pæjɑmbærxiz æst ke færɑruje besjɑri æz pæjɑmbærɑne elɑhi tʃon ebrɑhim væ jæʔqub bud, bejte olmoqæddæs nize næxostine qeble moslemine dʒæhɑn æst, pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste sizdæh sɑl dær mæke be tæræfe bejte olmoqæddæs næmɑz mixɑnd væ hɑdese meʔrɑdʒe iʃɑn æz bejte olmoqæddæs be mæsdʒede ælæqsɑ ettefɑq oftɑd bænɑbærin felestin dæri æz zæmin be ɑsemɑn ɡoʃude æst. ine næmɑjæde mædʒles bɑ bæjɑne inke « qods væ bejte olmoqæddæs æz ʃerɑfæt væ qedɑsæte færɑvɑni dær mjɑne pejrovɑn hæme ædiɑne bærxordɑr hæstænd » xɑterneʃɑn kærd : væzʔijæte dʒoqrɑfijɑi felestin jek væzʔijæt estesnɑist be torie ke in keʃvær bɑ qærɑr ɡereftæn dær qælbe dʒæhɑn væ æræb bɑ mosælmɑnɑn væ ʃærqe dærjɑje modirɑne væ kɑnɑle suʔez dær ertebɑt bude væ polie mjɑne qɑrehɑjee orupɑ, ɑsiɑ væ emrikɑst, ɡozærɡɑh kɑnɑle suʔez væ bɑb ælmændæb niz be æhæmmijæte ine mæntæqe æfzude æst, hæmtʃenin vodʒude zæxɑjere zirzæmini binæzire in særzæmin qejreqɑbel enkɑr æst be torie kæhe hæftɑdopændʒ dærsæd æz zæxɑjere mærbut be kæʃurhɑje sænʔæti æz in mæhæle tæʔmin miʃævæd. vej bɑ eʃɑre tɑrixe ʃeklɡirie reʒim sæhijunisti ɡoft : hædæfe esrɑʔil æz tæʃkile dolæt dær særzæmin felestin tæsællot bær særɑsære donjɑ væ tæhæqqoqe ʃoʔɑre \" æz nil tɑ forɑt \" æst væ ɑrme ʃeʃ zelʔi setɑre esrɑʔile nize in ʃoʔɑr rɑ mætræh mikonæd. vej xɑterneʃɑn kærd : felestine mæzlum dær xætte moqæddæme defɑʔ æz særzæminhɑje mæntæqe æst væ sæhjunisthɑ bɑ tævædʒdʒoh be mæsɑle eʃqɑlɡærie xod qæsd dɑrænd surije, lobnɑn, ærɑq, ordon, irɑn væ æfqɑnestɑn rɑ dær sejtære væ eʃqɑlɡærie xod qærɑr dæhænd in dær hɑlist ke mellæthɑjee mosælmɑn nemitævɑnænd dær moqɑbele æhdɑfe esrɑʔilihɑ sɑket mɑnde væ eqdɑmi nækonænd tʃerɑke tebqee ɑmuzehɑjee eslɑmi æɡær mæzlumi færiɑd mæzlumijæt sær dæhæd væ mosælmɑnɑne defɑʔ nækonænd, mosælmɑn nistænd. ine ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : sɑzemɑnhɑjee bejnolmelæli be dʒɑje hemɑjæt æz mærdome felestin be æbzɑri bærɑje solteɡerɑn tæbdil ʃodeænd, emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ eʔlɑme ruze qodse zærfijæthɑjee dʒæhɑn rɑ dær mæsire enzedʒɑr væ efʃɑɡæri æz estebdɑde dʒæhɑni qærɑr dɑd væ bɑ ɑɡɑhisɑzi, moʔɑdeleɡærihɑ væ ʃobhe dæʔvɑje qomi qæbilei rɑ bærhæm zæd. vej tæsrihe kærd : emruz ruze qods dær mjɑne mosælmɑnɑn æz hæssɑsijæte viʒeie bærxordɑr ʃode dær hɑlie ke dær ɡozæʃte mæsɑʔele felestin dær qɑlebe hæmɑjeʃ væ mæsɑʔele sɑzeʃe mætræh miʃod, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mæsɑle felestin væ qods rɑ mærdomi væ æshɑbe ɡoruhhɑje teroristi rɑ motelɑʃi kærd, entefɑze mærdomi sæmære tælɑʃe emɑm ræh pærɑntezbæste æst kæhe emruz tæmɑmie æqʃɑre felestin væ dʒævɑnɑne sænɡe pærɑn be mobɑreze xod edɑme midæhænd, emɑm mæsɑle rujkærde esteqɑmæt rɑ be dʒɑje sɑzeʃ qærɑr dɑd væ neʃɑn dɑd æɡær felestin bexɑhæd be ɑzɑdi beresæd, rɑh ɑn, ʃæhɑdættælæbi, mobɑreze væ esteqɑmæt æst. vej ɡoft : modʒe bidɑri donjɑje eslɑmi be xɑtere ɑrmɑnhɑjee enqelɑbi væ eslɑmie ommæt væ ɡostæreʃe modʒe bidɑri bærɑje xæzɑn sæhjunisthɑst be torie ke diɡære rujɑhɑje ɑnɑn mohæqqeqe ʃodæni nist tʃon emruz fæzɑje bejnolmelæli dær ætrɑfe felestin væ sæhjunisthɑ fæzɑje ædʒibist ke xɑbe rɑhæt rɑ æz sæhjunisthɑ ɡerefte æst. mozæffær æfzud : ræhbære enqelɑb bær ɑrmɑne qodse pɑfeʃɑrie kærde væ mellæte mɑ væfɑdɑrie xod rɑ dær in rɑh neʃɑn midæhæd, pæs æz ɡozæʃte siose sɑl æz piruzie enqelɑbe eslɑmi dær særɑsære donjɑ modʒe ensɑnhɑjee ɑɡɑh, xodɑpæræst væ enqelɑbie bærɑje ɑrmɑne felestin ʃoʔɑr dɑde væ mellæte irɑn væfɑdɑrie xod rɑ tɑ ɑzɑdsɑzie qods edɑme midæhæd tʃon bidɑri keʃværhɑje eslɑmi væ mellæte mosælmɑn væ mæzlume felestin bærɑje bɑzɡæʃt be særzæmin æslie xod væ hɑkmæbæte mosælmɑnɑn æz mohemtærine ɑrmɑnhɑje moslemin æst væ bær æsɑse væʔde xodɑvænd residæn be in ɑrmɑne mæhɑl nist. vej hædæf æz bærɡozɑrie in mærɑsem rɑ ettehɑd væ væhdæte biʃtære mosælmɑnɑne dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : mosælmɑnɑne dʒæhɑn bɑ hozure xod dær in rɑhpejmɑi neʃɑn dɑdænd ke mellæt væ mærdome mæzlume felestine tænhɑ nistænd væ in hozure ɡostærde xɑri dær tʃeʃme doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb væ ɑrmɑne hɑje emɑm ræh pærɑntezbæste æst. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nيك نماينده مجلس شوراي اسلامي گفت: امروز روز قدس جاي خود را در نظامهاي بينالمللي و مردم همگراي عالم باز كرده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه چهارمحال و بختياري حسين مظفر در راهپيمايي روز قدس در چهارمحال و بختياري افزود: امروز ظرفيت مسمانان و جهان اسلام در دفاع از ملت فلسطين و افشاي چهره صهيونيسم افزايش يافته و روز قدس روزي است كه اين ظرفيتها در مسير حق و انسانيت و بشريت قرار ميگيرد.\n\n\n\nوي ادامه داد: 64 سال است كه ملت فلسطين تحت اشغال و ظلم و ستم قرار گرفته و صهيونيستها با اشغال فلسطين از هيچ جنايتي دريغ نكردهاند، اين در حالي است كه حمايت رژيم هاي غاصب از رژيم صهيونيستي بر هيچكس پوشيده نيست.\n\n\n\nوي به اين سوالها كه «چرا ملت بزرگ ايران با همه ظرفيتها از ملت فسطين دفاع ميكند؟»،«اين ملت چه ارتباطي با آرمانهاي انقلاب ما دارد؟»، «چرا شعار فلسطين در كنار شعار انقلاب اسلامي مطرح است؟» پاسخ داد: مساله قدس قومي و قبيلهاي، عربي و عبري و اختلاف نژادي و مذهبي و سرزميني نيست، برخي كشورها با تنگنظري ميگويند مساله فلسطين به ايران و مسلمانان خارج از فلسطين ارتباطي ندارد.\n\n\n\nوي اظهار كرد: ابعاد مساله فلسطين در منطقهاي درخشان و پيامبرخيز است كه فراروي بسياري از پيامبران الهي چون ابراهيم و يعقوب بود، بيت المقدس نيز نخستين قبله مسلمين جهان است، پيامبر اسلام(ص) 13 سال در مكه به طرف بيت المقدس نماز ميخواند و حادثه معراج ايشان از بيت المقدس به مسجد الاقصي اتفاق افتاد؛ بنابراين فلسطين دري از زمين به آسمان گشوده است.\n\n\n\nاين نمايده مجلس با بيان اينكه «قدس و بيت المقدس از شرافت و قداست فراواني در ميان پيروان همه اديان برخوردار هستند» خاطرنشان كرد: وضعيت جغرافيايي فلسطين يك وضعيت استثنايي است به طوري كه اين كشور با قرار گرفتن در قلب جهان و عرب با مسلمانان و شرق درياي مديرانه و كانال سوئز در ارتباط بوده و پلي ميان قارههاي اروپا، آسيا و امريكاست، گذرگاه كانال سوئز و باب المندب نيز به اهميت اين منطقه افزوده است، همچنين وجود ذخاير زيرزميني بينظير اين سرزمين غيرقابل انكار است به طوري كه 75 درصد از ذخاير مربوط به كشورهاي صنعتي از اين محل تامين ميشود.\n\n\n\nوي با اشاره تاريخ شكلگيري رژيم صهيونيستي گفت: هدف اسرائيل از تشكيل دولت در سرزمين فلسطين تسلط بر سراسر دنيا و تحقق شعار \"از نيل تا فرات\" است و آرم 6 ضلعي ستاره اسرائيل نيز اين شعار را مطرح ميكند.\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: فلسطين مظلوم در خط مقدم دفاع از سرزمينهاي منطقه است و صهيونيستها با توجه به مساله اشغالگري خود قصد دارند سوريه، لبنان، عراق، اردن، ايران و افغانستان را در سيطره و اشغالگري خود قرار دهند اين در حالي است كه ملتهاي مسلمان نميتوانند در مقابل اهداف اسرائيليها ساكت مانده و اقدامي نكنند؛ چراكه طبق آموزههاي اسلامي اگر مظلومي فرياد مظلوميت سر دهد و مسلمانان دفاع نكنند، مسلمان نيستند.\n\n\n\nاين عضو مجمع تشخيص مصلحت نظام گفت: سازمانهاي بينالمللي به جاي حمايت از مردم فلسطين به ابزاري براي سلطهگران تبديل شدهاند، امام خميني(ره) با اعلام روز قدس ظرفيتهاي جهان را در مسير انزجار و افشاگري از استبداد جهاني قرار داد و با آگاهيسازي، معادلهگريها و شبهه دعواي قومي قبيلهاي را برهم زد.\n\n\n\nوي تصريح كرد: امروز روز قدس در ميان مسلمانان از حساسيت ويژهاي برخوردار شده در حالي كه در گذشته مسائل فلسطين در قالب همايش و مسائل سازش مطرح ميشد، امام خميني(ره) مساله فلسطين و قدس را مردمي و اصحاب گروههاي تروريستي را متلاشي كرد، انتفاضه مردمي ثمره تلاش امام(ره) است كه امروز تمامي اقشار فلسطين و جوانان سنگ پران به مبارزه خود ادامه ميدهند، امام مساله رويكرد استقامت را به جاي سازش قرار داد و نشان داد اگر فلسطين بخواهد به آزادي برسد، راه آن، شهادتطلبي، مبارزه و استقامت است.\n\n\n\nوي گفت: موج بيداري دنياي اسلامي به خاطر آرمانهاي انقلابي و اسلامي امت و گسترش موج بيداري براي خزان صهيونيستهاست به طوري كه ديگر روياهاي آنان محقق شدني نيست چون امروز فضاي بينالمللي در اطراف فلسطين و صهيونيستها فضاي عجيبي است كه خواب راحت را از صهيونيستها گرفته است.\n\n\n\nمظفر افزود: رهبر انقلاب بر آرمان قدس پافشاري كرده و ملت ما وفاداري خود را در اين راه نشان ميدهد، پس از گذشت 33 سال از پيروزي انقلاب اسلامي در سراسر دنيا موج انسانهاي آگاه، خداپرست و انقلابي براي آرمان فلسطين شعار داده و ملت ايران وفاداري خود را تا آزادسازي قدس ادامه ميدهد چون بيداري كشورهاي اسلامي و ملت مسلمان و مظلوم فلسطين براي بازگشت به سرزمين اصلي خود و حاكمبت مسلمانان از مهمترين آرمانهاي مسلمين است و بر اساس وعده خداوند رسيدن به اين آرمان محال نيست.\n\n\n\nوي هدف از برگزاري اين مراسم را اتحاد و وحدت بيشتر مسلمانان جهان دانست و گفت: مسلمانان جهان با حضور خود در اين راهپيمايي نشان دادند كه ملت و مردم مظلوم فلسطين تنها نيستند و اين حضور گسترده خاري در چشم دشمنان نظام و انقلاب و آرمان هاي امام(ره) است.\n\n\n\nانتهاي پیام\n"
} | jeke næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : emruz ruze qods dʒɑje xod rɑ dær nezɑmhɑjee bejnolmelæli væ mærdome hæmɡærɑje ɑleme bɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri hosejne mozæffær dær rɑhpejmɑie ruze qods dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : emruz zærfijæte mesemɑnɑn væ dʒæhɑne eslɑm dær defɑʔ æz mellæte felestin væ efʃɑje tʃehre sæhjonisme æfzɑjeʃe jɑfte væ ruze qods ruzist ke in zærfijæthɑ dær mæsire hæq væ ensɑnijæt væ bæʃærijæt qærɑr miɡiræd. vej edɑme dɑd : ʃæstotʃɑhɑr sɑl æst ke mellæte felestin tæhte eʃqɑl væ zolm væ setæm qærɑr ɡerefte væ sæhjunisthɑ bɑ eʃqɑle felestin æz hitʃe dʒenɑjæti dæriq nækærdeænd, in dær hɑlist ke hemɑjæte reʒime hɑje qɑseb æz reʒim sæhijunisti bær hitʃkæs puʃide nist. vej be ine soɑlhɑ ke « tʃerɑ mellæte bozorɡe irɑn bɑ hæme zærfijæthɑ æz mellæte fæstin defɑʔ mikonæd? », « ine mellæt tʃe ertebɑti bɑ ɑrmɑnhɑjee enqelɑb mɑ dɑræd? », « tʃerɑ ʃoʔɑre felestin dær kenɑr ʃoʔɑre enqelɑbe eslɑmie mætræh æst? » pɑsox dɑd : mæsɑle qods qomi væ qæbilei, æræbi væ æbri væ extelɑfe neʒɑdi væ mæzhæbi væ særzæmini nist, beroxie keʃværhɑ bɑ tænɡnæzæri miɡujænd mæsɑle felestin be irɑn væ mosælmɑnɑn xɑredʒ æz felestin ertebɑti nædɑræd. vej ezhɑre kærd : æbʔɑde mæsɑle felestin dær mæntæqeie deræxʃɑn væ pæjɑmbærxiz æst ke færɑruje besjɑri æz pæjɑmbærɑne elɑhi tʃon ebrɑhim væ jæʔqub bud, bejte olmoqæddæs nize næxostine qeble moslemine dʒæhɑn æst, pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste sizdæh sɑl dær mæke be tæræfe bejte olmoqæddæs næmɑz mixɑnd væ hɑdese meʔrɑdʒe iʃɑn æz bejte olmoqæddæs be mæsdʒede ælæqsɑ ettefɑq oftɑd bænɑbærin felestin dæri æz zæmin be ɑsemɑn ɡoʃude æst. ine næmɑjæde mædʒles bɑ bæjɑne inke « qods væ bejte olmoqæddæs æz ʃerɑfæt væ qedɑsæte færɑvɑni dær mjɑne pejrovɑn hæme ædiɑne bærxordɑr hæstænd » xɑterneʃɑn kærd : væzʔijæte dʒoqrɑfijɑi felestin jek væzʔijæt estesnɑist be torie ke in keʃvær bɑ qærɑr ɡereftæn dær qælbe dʒæhɑn væ æræb bɑ mosælmɑnɑn væ ʃærqe dærjɑje modirɑne væ kɑnɑle suʔez dær ertebɑt bude væ polie mjɑne qɑrehɑjee orupɑ, ɑsiɑ væ emrikɑst, ɡozærɡɑh kɑnɑle suʔez væ bɑb ælmændæb niz be æhæmmijæte ine mæntæqe æfzude æst, hæmtʃenin vodʒude zæxɑjere zirzæmini binæzire in særzæmin qejreqɑbel enkɑr æst be torie kæhe hæftɑdopændʒ dærsæd æz zæxɑjere mærbut be kæʃurhɑje sænʔæti æz in mæhæle tæʔmin miʃævæd. vej bɑ eʃɑre tɑrixe ʃeklɡirie reʒim sæhijunisti ɡoft : hædæfe esrɑʔil æz tæʃkile dolæt dær særzæmin felestin tæsællot bær særɑsære donjɑ væ tæhæqqoqe ʃoʔɑre " æz nil tɑ forɑt " æst væ ɑrme ʃeʃ zelʔi setɑre esrɑʔile nize in ʃoʔɑr rɑ mætræh mikonæd. vej xɑterneʃɑn kærd : felestine mæzlum dær xætte moqæddæme defɑʔ æz særzæminhɑje mæntæqe æst væ sæhjunisthɑ bɑ tævædʒdʒoh be mæsɑle eʃqɑlɡærie xod qæsd dɑrænd surije, lobnɑn, ærɑq, ordon, irɑn væ æfqɑnestɑn rɑ dær sejtære væ eʃqɑlɡærie xod qærɑr dæhænd in dær hɑlist ke mellæthɑjee mosælmɑn nemitævɑnænd dær moqɑbele æhdɑfe esrɑʔilihɑ sɑket mɑnde væ eqdɑmi nækonænd tʃerɑke tebqee ɑmuzehɑjee eslɑmi æɡær mæzlumi færiɑd mæzlumijæt sær dæhæd væ mosælmɑnɑne defɑʔ nækonænd, mosælmɑn nistænd. ine ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : sɑzemɑnhɑjee bejnolmelæli be dʒɑje hemɑjæt æz mærdome felestin be æbzɑri bærɑje solteɡerɑn tæbdil ʃodeænd, emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ eʔlɑme ruze qodse zærfijæthɑjee dʒæhɑn rɑ dær mæsire enzedʒɑr væ efʃɑɡæri æz estebdɑde dʒæhɑni qærɑr dɑd væ bɑ ɑɡɑhisɑzi, moʔɑdeleɡærihɑ væ ʃobhe dæʔvɑje qomi qæbilei rɑ bærhæm zæd. vej tæsrihe kærd : emruz ruze qods dær mjɑne mosælmɑnɑn æz hæssɑsijæte viʒeie bærxordɑr ʃode dær hɑlie ke dær ɡozæʃte mæsɑʔele felestin dær qɑlebe hæmɑjeʃ væ mæsɑʔele sɑzeʃe mætræh miʃod, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mæsɑle felestin væ qods rɑ mærdomi væ æshɑbe ɡoruhhɑje teroristi rɑ motelɑʃi kærd, entefɑze mærdomi sæmære tælɑʃe emɑm ræh pærɑntezbæste æst kæhe emruz tæmɑmie æqʃɑre felestin væ dʒævɑnɑne sænɡe pærɑn be mobɑreze xod edɑme midæhænd, emɑm mæsɑle rujkærde esteqɑmæt rɑ be dʒɑje sɑzeʃ qærɑr dɑd væ neʃɑn dɑd æɡær felestin bexɑhæd be ɑzɑdi beresæd, rɑh ɑn, ʃæhɑdættælæbi, mobɑreze væ esteqɑmæt æst. vej ɡoft : modʒe bidɑri donjɑje eslɑmi be xɑtere ɑrmɑnhɑjee enqelɑbi væ eslɑmie ommæt væ ɡostæreʃe modʒe bidɑri bærɑje xæzɑn sæhjunisthɑst be torie ke diɡære rujɑhɑje ɑnɑn mohæqqeqe ʃodæni nist tʃon emruz fæzɑje bejnolmelæli dær ætrɑfe felestin væ sæhjunisthɑ fæzɑje ædʒibist ke xɑbe rɑhæt rɑ æz sæhjunisthɑ ɡerefte æst. mozæffær æfzud : ræhbære enqelɑb bær ɑrmɑne qodse pɑfeʃɑrie kærde væ mellæte mɑ væfɑdɑrie xod rɑ dær in rɑh neʃɑn midæhæd, pæs æz ɡozæʃte siose sɑl æz piruzie enqelɑbe eslɑmi dær særɑsære donjɑ modʒe ensɑnhɑjee ɑɡɑh, xodɑpæræst væ enqelɑbie bærɑje ɑrmɑne felestin ʃoʔɑr dɑde væ mellæte irɑn væfɑdɑrie xod rɑ tɑ ɑzɑdsɑzie qods edɑme midæhæd tʃon bidɑri keʃværhɑje eslɑmi væ mellæte mosælmɑn væ mæzlume felestin bærɑje bɑzɡæʃt be særzæmin æslie xod væ hɑkmæbæte mosælmɑnɑn æz mohemtærine ɑrmɑnhɑje moslemin æst væ bær æsɑse væʔde xodɑvænd residæn be in ɑrmɑne mæhɑl nist. vej hædæf æz bærɡozɑrie in mærɑsem rɑ ettehɑd væ væhdæte biʃtære mosælmɑnɑne dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : mosælmɑnɑne dʒæhɑn bɑ hozure xod dær in rɑhpejmɑi neʃɑn dɑdænd ke mellæt væ mærdome mæzlume felestine tænhɑ nistænd væ in hozure ɡostærde xɑri dær tʃeʃme doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb væ ɑrmɑne hɑje emɑm ræh pærɑntezbæste æst. entehɑjee pæjɑm |
يك نماينده مجلس شوراي اسلامي گفت: امروز روز قدس جاي خود را در نظامهاي بينالمللي و مردم همگراي عالم باز كرده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه چهارمحال و بختياري حسين مظفر در راهپيمايي روز قدس در چهارمحال و بختياري افزود: امروز ظرفيت مسمانان و جهان اسلام در دفاع از ملت فلسطين و افشاي چهره صهيونيسم افزايش يافته و روز قدس روزي است كه اين ظرفيتها در مسير حق و انسانيت و بشريت قرار ميگيرد.
وي ادامه داد: 64 سال است كه ملت فلسطين تحت اشغال و ظلم و ستم قرار گرفته و صهيونيستها با اشغال فلسطين از هيچ جنايتي دريغ نكردهاند، اين در حالي است كه حمايت رژيم هاي غاصب از رژيم صهيونيستي بر هيچكس پوشيده نيست.
وي به اين سوالها كه «چرا ملت بزرگ ايران با همه ظرفيتها از ملت فسطين دفاع ميكند؟»،«اين ملت چه ارتباطي با آرمانهاي انقلاب ما دارد؟»، «چرا شعار فلسطين در كنار شعار انقلاب اسلامي مطرح است؟» پاسخ داد: مساله قدس قومي و قبيلهاي، عربي و عبري و اختلاف نژادي و مذهبي و سرزميني نيست، برخي كشورها با تنگنظري ميگويند مساله فلسطين به ايران و مسلمانان خارج از فلسطين ارتباطي ندارد.
وي اظهار كرد: ابعاد مساله فلسطين در منطقهاي درخشان و پيامبرخيز است كه فراروي بسياري از پيامبران الهي چون ابراهيم و يعقوب بود، بيت المقدس نيز نخستين قبله مسلمين جهان است، پيامبر اسلام(ص) 13 سال در مكه به طرف بيت المقدس نماز ميخواند و حادثه معراج ايشان از بيت المقدس به مسجد الاقصي اتفاق افتاد؛ بنابراين فلسطين دري از زمين به آسمان گشوده است.
اين نمايده مجلس با بيان اينكه «قدس و بيت المقدس از شرافت و قداست فراواني در ميان پيروان همه اديان برخوردار هستند» خاطرنشان كرد: وضعيت جغرافيايي فلسطين يك وضعيت استثنايي است به طوري كه اين كشور با قرار گرفتن در قلب جهان و عرب با مسلمانان و شرق درياي مديرانه و كانال سوئز در ارتباط بوده و پلي ميان قارههاي اروپا، آسيا و امريكاست، گذرگاه كانال سوئز و باب المندب نيز به اهميت اين منطقه افزوده است، همچنين وجود ذخاير زيرزميني بينظير اين سرزمين غيرقابل انكار است به طوري كه 75 درصد از ذخاير مربوط به كشورهاي صنعتي از اين محل تامين ميشود.
وي با اشاره تاريخ شكلگيري رژيم صهيونيستي گفت: هدف اسرائيل از تشكيل دولت در سرزمين فلسطين تسلط بر سراسر دنيا و تحقق شعار "از نيل تا فرات" است و آرم 6 ضلعي ستاره اسرائيل نيز اين شعار را مطرح ميكند.
وي خاطرنشان كرد: فلسطين مظلوم در خط مقدم دفاع از سرزمينهاي منطقه است و صهيونيستها با توجه به مساله اشغالگري خود قصد دارند سوريه، لبنان، عراق، اردن، ايران و افغانستان را در سيطره و اشغالگري خود قرار دهند اين در حالي است كه ملتهاي مسلمان نميتوانند در مقابل اهداف اسرائيليها ساكت مانده و اقدامي نكنند؛ چراكه طبق آموزههاي اسلامي اگر مظلومي فرياد مظلوميت سر دهد و مسلمانان دفاع نكنند، مسلمان نيستند.
اين عضو مجمع تشخيص مصلحت نظام گفت: سازمانهاي بينالمللي به جاي حمايت از مردم فلسطين به ابزاري براي سلطهگران تبديل شدهاند، امام خميني(ره) با اعلام روز قدس ظرفيتهاي جهان را در مسير انزجار و افشاگري از استبداد جهاني قرار داد و با آگاهيسازي، معادلهگريها و شبهه دعواي قومي قبيلهاي را برهم زد.
وي تصريح كرد: امروز روز قدس در ميان مسلمانان از حساسيت ويژهاي برخوردار شده در حالي كه در گذشته مسائل فلسطين در قالب همايش و مسائل سازش مطرح ميشد، امام خميني(ره) مساله فلسطين و قدس را مردمي و اصحاب گروههاي تروريستي را متلاشي كرد، انتفاضه مردمي ثمره تلاش امام(ره) است كه امروز تمامي اقشار فلسطين و جوانان سنگ پران به مبارزه خود ادامه ميدهند، امام مساله رويكرد استقامت را به جاي سازش قرار داد و نشان داد اگر فلسطين بخواهد به آزادي برسد، راه آن، شهادتطلبي، مبارزه و استقامت است.
وي گفت: موج بيداري دنياي اسلامي به خاطر آرمانهاي انقلابي و اسلامي امت و گسترش موج بيداري براي خزان صهيونيستهاست به طوري كه ديگر روياهاي آنان محقق شدني نيست چون امروز فضاي بينالمللي در اطراف فلسطين و صهيونيستها فضاي عجيبي است كه خواب راحت را از صهيونيستها گرفته است.
مظفر افزود: رهبر انقلاب بر آرمان قدس پافشاري كرده و ملت ما وفاداري خود را در اين راه نشان ميدهد، پس از گذشت 33 سال از پيروزي انقلاب اسلامي در سراسر دنيا موج انسانهاي آگاه، خداپرست و انقلابي براي آرمان فلسطين شعار داده و ملت ايران وفاداري خود را تا آزادسازي قدس ادامه ميدهد چون بيداري كشورهاي اسلامي و ملت مسلمان و مظلوم فلسطين براي بازگشت به سرزمين اصلي خود و حاكمبت مسلمانان از مهمترين آرمانهاي مسلمين است و بر اساس وعده خداوند رسيدن به اين آرمان محال نيست.
وي هدف از برگزاري اين مراسم را اتحاد و وحدت بيشتر مسلمانان جهان دانست و گفت: مسلمانان جهان با حضور خود در اين راهپيمايي نشان دادند كه ملت و مردم مظلوم فلسطين تنها نيستند و اين حضور گسترده خاري در چشم دشمنان نظام و انقلاب و آرمان هاي امام(ره) است.
انتهاي پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jeke næmɑjænde mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : emruz ruze qods dʒɑje xod rɑ dær nezɑmhɑjee bejnolmelæli væ mærdome hæmɡærɑje ɑleme bɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri hosejne mozæffær dær rɑhpejmɑie ruze qods dær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : emruz zærfijæte mesemɑnɑn væ dʒæhɑne eslɑm dær defɑʔ æz mellæte felestin væ efʃɑje tʃehre sæhjonisme æfzɑjeʃe jɑfte væ ruze qods ruzist ke in zærfijæthɑ dær mæsire hæq væ ensɑnijæt væ bæʃærijæt qærɑr miɡiræd. vej edɑme dɑd : ʃæstotʃɑhɑr sɑl æst ke mellæte felestin tæhte eʃqɑl væ zolm væ setæm qærɑr ɡerefte væ sæhjunisthɑ bɑ eʃqɑle felestin æz hitʃe dʒenɑjæti dæriq nækærdeænd, in dær hɑlist ke hemɑjæte reʒime hɑje qɑseb æz reʒim sæhijunisti bær hitʃkæs puʃide nist. vej be ine soɑlhɑ ke « tʃerɑ mellæte bozorɡe irɑn bɑ hæme zærfijæthɑ æz mellæte fæstin defɑʔ mikonæd? », « ine mellæt tʃe ertebɑti bɑ ɑrmɑnhɑjee enqelɑb mɑ dɑræd? », « tʃerɑ ʃoʔɑre felestin dær kenɑr ʃoʔɑre enqelɑbe eslɑmie mætræh æst? » pɑsox dɑd : mæsɑle qods qomi væ qæbilei, æræbi væ æbri væ extelɑfe neʒɑdi væ mæzhæbi væ særzæmini nist, beroxie keʃværhɑ bɑ tænɡnæzæri miɡujænd mæsɑle felestin be irɑn væ mosælmɑnɑn xɑredʒ æz felestin ertebɑti nædɑræd. vej ezhɑre kærd : æbʔɑde mæsɑle felestin dær mæntæqeie deræxʃɑn væ pæjɑmbærxiz æst ke færɑruje besjɑri æz pæjɑmbærɑne elɑhi tʃon ebrɑhim væ jæʔqub bud, bejte olmoqæddæs nize næxostine qeble moslemine dʒæhɑn æst, pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste sizdæh sɑl dær mæke be tæræfe bejte olmoqæddæs næmɑz mixɑnd væ hɑdese meʔrɑdʒe iʃɑn æz bejte olmoqæddæs be mæsdʒede ælæqsɑ ettefɑq oftɑd bænɑbærin felestin dæri æz zæmin be ɑsemɑn ɡoʃude æst. ine næmɑjæde mædʒles bɑ bæjɑne inke « qods væ bejte olmoqæddæs æz ʃerɑfæt væ qedɑsæte færɑvɑni dær mjɑne pejrovɑn hæme ædiɑne bærxordɑr hæstænd » xɑterneʃɑn kærd : væzʔijæte dʒoqrɑfijɑi felestin jek væzʔijæt estesnɑist be torie ke in keʃvær bɑ qærɑr ɡereftæn dær qælbe dʒæhɑn væ æræb bɑ mosælmɑnɑn væ ʃærqe dærjɑje modirɑne væ kɑnɑle suʔez dær ertebɑt bude væ polie mjɑne qɑrehɑjee orupɑ, ɑsiɑ væ emrikɑst, ɡozærɡɑh kɑnɑle suʔez væ bɑb ælmændæb niz be æhæmmijæte ine mæntæqe æfzude æst, hæmtʃenin vodʒude zæxɑjere zirzæmini binæzire in særzæmin qejreqɑbel enkɑr æst be torie kæhe hæftɑdopændʒ dærsæd æz zæxɑjere mærbut be kæʃurhɑje sænʔæti æz in mæhæle tæʔmin miʃævæd. vej bɑ eʃɑre tɑrixe ʃeklɡirie reʒim sæhijunisti ɡoft : hædæfe esrɑʔil æz tæʃkile dolæt dær særzæmin felestin tæsællot bær særɑsære donjɑ væ tæhæqqoqe ʃoʔɑre \" æz nil tɑ forɑt \" æst væ ɑrme ʃeʃ zelʔi setɑre esrɑʔile nize in ʃoʔɑr rɑ mætræh mikonæd. vej xɑterneʃɑn kærd : felestine mæzlum dær xætte moqæddæme defɑʔ æz særzæminhɑje mæntæqe æst væ sæhjunisthɑ bɑ tævædʒdʒoh be mæsɑle eʃqɑlɡærie xod qæsd dɑrænd surije, lobnɑn, ærɑq, ordon, irɑn væ æfqɑnestɑn rɑ dær sejtære væ eʃqɑlɡærie xod qærɑr dæhænd in dær hɑlist ke mellæthɑjee mosælmɑn nemitævɑnænd dær moqɑbele æhdɑfe esrɑʔilihɑ sɑket mɑnde væ eqdɑmi nækonænd tʃerɑke tebqee ɑmuzehɑjee eslɑmi æɡær mæzlumi færiɑd mæzlumijæt sær dæhæd væ mosælmɑnɑne defɑʔ nækonænd, mosælmɑn nistænd. ine ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : sɑzemɑnhɑjee bejnolmelæli be dʒɑje hemɑjæt æz mærdome felestin be æbzɑri bærɑje solteɡerɑn tæbdil ʃodeænd, emɑme xomejni ræh pærɑntezbæste bɑ eʔlɑme ruze qodse zærfijæthɑjee dʒæhɑn rɑ dær mæsire enzedʒɑr væ efʃɑɡæri æz estebdɑde dʒæhɑni qærɑr dɑd væ bɑ ɑɡɑhisɑzi, moʔɑdeleɡærihɑ væ ʃobhe dæʔvɑje qomi qæbilei rɑ bærhæm zæd. vej tæsrihe kærd : emruz ruze qods dær mjɑne mosælmɑnɑn æz hæssɑsijæte viʒeie bærxordɑr ʃode dær hɑlie ke dær ɡozæʃte mæsɑʔele felestin dær qɑlebe hæmɑjeʃ væ mæsɑʔele sɑzeʃe mætræh miʃod, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste mæsɑle felestin væ qods rɑ mærdomi væ æshɑbe ɡoruhhɑje teroristi rɑ motelɑʃi kærd, entefɑze mærdomi sæmære tælɑʃe emɑm ræh pærɑntezbæste æst kæhe emruz tæmɑmie æqʃɑre felestin væ dʒævɑnɑne sænɡe pærɑn be mobɑreze xod edɑme midæhænd, emɑm mæsɑle rujkærde esteqɑmæt rɑ be dʒɑje sɑzeʃ qærɑr dɑd væ neʃɑn dɑd æɡær felestin bexɑhæd be ɑzɑdi beresæd, rɑh ɑn, ʃæhɑdættælæbi, mobɑreze væ esteqɑmæt æst. vej ɡoft : modʒe bidɑri donjɑje eslɑmi be xɑtere ɑrmɑnhɑjee enqelɑbi væ eslɑmie ommæt væ ɡostæreʃe modʒe bidɑri bærɑje xæzɑn sæhjunisthɑst be torie ke diɡære rujɑhɑje ɑnɑn mohæqqeqe ʃodæni nist tʃon emruz fæzɑje bejnolmelæli dær ætrɑfe felestin væ sæhjunisthɑ fæzɑje ædʒibist ke xɑbe rɑhæt rɑ æz sæhjunisthɑ ɡerefte æst. mozæffær æfzud : ræhbære enqelɑb bær ɑrmɑne qodse pɑfeʃɑrie kærde væ mellæte mɑ væfɑdɑrie xod rɑ dær in rɑh neʃɑn midæhæd, pæs æz ɡozæʃte siose sɑl æz piruzie enqelɑbe eslɑmi dær særɑsære donjɑ modʒe ensɑnhɑjee ɑɡɑh, xodɑpæræst væ enqelɑbie bærɑje ɑrmɑne felestin ʃoʔɑr dɑde væ mellæte irɑn væfɑdɑrie xod rɑ tɑ ɑzɑdsɑzie qods edɑme midæhæd tʃon bidɑri keʃværhɑje eslɑmi væ mellæte mosælmɑn væ mæzlume felestin bærɑje bɑzɡæʃt be særzæmin æslie xod væ hɑkmæbæte mosælmɑnɑn æz mohemtærine ɑrmɑnhɑje moslemin æst væ bær æsɑse væʔde xodɑvænd residæn be in ɑrmɑne mæhɑl nist. vej hædæf æz bærɡozɑrie in mærɑsem rɑ ettehɑd væ væhdæte biʃtære mosælmɑnɑne dʒæhɑn dɑnest væ ɡoft : mosælmɑnɑne dʒæhɑn bɑ hozure xod dær in rɑhpejmɑi neʃɑn dɑdænd ke mellæt væ mærdome mæzlume felestine tænhɑ nistænd væ in hozure ɡostærde xɑri dær tʃeʃme doʃmænɑne nezɑm væ enqelɑb væ ɑrmɑne hɑje emɑm ræh pærɑntezbæste æst. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nيك نماينده مجلس شوراي اسلامي گفت: امروز روز قدس جاي خود را در نظامهاي بينالمللي و مردم همگراي عالم باز كرده است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه چهارمحال و بختياري حسين مظفر در راهپيمايي روز قدس در چهارمحال و بختياري افزود: امروز ظرفيت مسمانان و جهان اسلام در دفاع از ملت فلسطين و افشاي چهره صهيونيسم افزايش يافته و روز قدس روزي است كه اين ظرفيتها در مسير حق و انسانيت و بشريت قرار ميگيرد.\n\n\n\nوي ادامه داد: 64 سال است كه ملت فلسطين تحت اشغال و ظلم و ستم قرار گرفته و صهيونيستها با اشغال فلسطين از هيچ جنايتي دريغ نكردهاند، اين در حالي است كه حمايت رژيم هاي غاصب از رژيم صهيونيستي بر هيچكس پوشيده نيست.\n\n\n\nوي به اين سوالها كه «چرا ملت بزرگ ايران با همه ظرفيتها از ملت فسطين دفاع ميكند؟»،«اين ملت چه ارتباطي با آرمانهاي انقلاب ما دارد؟»، «چرا شعار فلسطين در كنار شعار انقلاب اسلامي مطرح است؟» پاسخ داد: مساله قدس قومي و قبيلهاي، عربي و عبري و اختلاف نژادي و مذهبي و سرزميني نيست، برخي كشورها با تنگنظري ميگويند مساله فلسطين به ايران و مسلمانان خارج از فلسطين ارتباطي ندارد.\n\n\n\nوي اظهار كرد: ابعاد مساله فلسطين در منطقهاي درخشان و پيامبرخيز است كه فراروي بسياري از پيامبران الهي چون ابراهيم و يعقوب بود، بيت المقدس نيز نخستين قبله مسلمين جهان است، پيامبر اسلام(ص) 13 سال در مكه به طرف بيت المقدس نماز ميخواند و حادثه معراج ايشان از بيت المقدس به مسجد الاقصي اتفاق افتاد؛ بنابراين فلسطين دري از زمين به آسمان گشوده است.\n\n\n\nاين نمايده مجلس با بيان اينكه «قدس و بيت المقدس از شرافت و قداست فراواني در ميان پيروان همه اديان برخوردار هستند» خاطرنشان كرد: وضعيت جغرافيايي فلسطين يك وضعيت استثنايي است به طوري كه اين كشور با قرار گرفتن در قلب جهان و عرب با مسلمانان و شرق درياي مديرانه و كانال سوئز در ارتباط بوده و پلي ميان قارههاي اروپا، آسيا و امريكاست، گذرگاه كانال سوئز و باب المندب نيز به اهميت اين منطقه افزوده است، همچنين وجود ذخاير زيرزميني بينظير اين سرزمين غيرقابل انكار است به طوري كه 75 درصد از ذخاير مربوط به كشورهاي صنعتي از اين محل تامين ميشود.\n\n\n\nوي با اشاره تاريخ شكلگيري رژيم صهيونيستي گفت: هدف اسرائيل از تشكيل دولت در سرزمين فلسطين تسلط بر سراسر دنيا و تحقق شعار \"از نيل تا فرات\" است و آرم 6 ضلعي ستاره اسرائيل نيز اين شعار را مطرح ميكند.\n\n\n\nوي خاطرنشان كرد: فلسطين مظلوم در خط مقدم دفاع از سرزمينهاي منطقه است و صهيونيستها با توجه به مساله اشغالگري خود قصد دارند سوريه، لبنان، عراق، اردن، ايران و افغانستان را در سيطره و اشغالگري خود قرار دهند اين در حالي است كه ملتهاي مسلمان نميتوانند در مقابل اهداف اسرائيليها ساكت مانده و اقدامي نكنند؛ چراكه طبق آموزههاي اسلامي اگر مظلومي فرياد مظلوميت سر دهد و مسلمانان دفاع نكنند، مسلمان نيستند.\n\n\n\nاين عضو مجمع تشخيص مصلحت نظام گفت: سازمانهاي بينالمللي به جاي حمايت از مردم فلسطين به ابزاري براي سلطهگران تبديل شدهاند، امام خميني(ره) با اعلام روز قدس ظرفيتهاي جهان را در مسير انزجار و افشاگري از استبداد جهاني قرار داد و با آگاهيسازي، معادلهگريها و شبهه دعواي قومي قبيلهاي را برهم زد.\n\n\n\nوي تصريح كرد: امروز روز قدس در ميان مسلمانان از حساسيت ويژهاي برخوردار شده در حالي كه در گذشته مسائل فلسطين در قالب همايش و مسائل سازش مطرح ميشد، امام خميني(ره) مساله فلسطين و قدس را مردمي و اصحاب گروههاي تروريستي را متلاشي كرد، انتفاضه مردمي ثمره تلاش امام(ره) است كه امروز تمامي اقشار فلسطين و جوانان سنگ پران به مبارزه خود ادامه ميدهند، امام مساله رويكرد استقامت را به جاي سازش قرار داد و نشان داد اگر فلسطين بخواهد به آزادي برسد، راه آن، شهادتطلبي، مبارزه و استقامت است.\n\n\n\nوي گفت: موج بيداري دنياي اسلامي به خاطر آرمانهاي انقلابي و اسلامي امت و گسترش موج بيداري براي خزان صهيونيستهاست به طوري كه ديگر روياهاي آنان محقق شدني نيست چون امروز فضاي بينالمللي در اطراف فلسطين و صهيونيستها فضاي عجيبي است كه خواب راحت را از صهيونيستها گرفته است.\n\n\n\nمظفر افزود: رهبر انقلاب بر آرمان قدس پافشاري كرده و ملت ما وفاداري خود را در اين راه نشان ميدهد، پس از گذشت 33 سال از پيروزي انقلاب اسلامي در سراسر دنيا موج انسانهاي آگاه، خداپرست و انقلابي براي آرمان فلسطين شعار داده و ملت ايران وفاداري خود را تا آزادسازي قدس ادامه ميدهد چون بيداري كشورهاي اسلامي و ملت مسلمان و مظلوم فلسطين براي بازگشت به سرزمين اصلي خود و حاكمبت مسلمانان از مهمترين آرمانهاي مسلمين است و بر اساس وعده خداوند رسيدن به اين آرمان محال نيست.\n\n\n\nوي هدف از برگزاري اين مراسم را اتحاد و وحدت بيشتر مسلمانان جهان دانست و گفت: مسلمانان جهان با حضور خود در اين راهپيمايي نشان دادند كه ملت و مردم مظلوم فلسطين تنها نيستند و اين حضور گسترده خاري در چشم دشمنان نظام و انقلاب و آرمان هاي امام(ره) است.\n\n\n\nانتهاي پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ fævɑdiɑn ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh væ kɑrʃenɑse mæhdævijjæt be mænɑsbæte nohome ræbiʔ ælævvæl ɑqɑz sɑlruze æmɑmæte hæzræte hodʒdʒæt ædʒ pærɑntezbæste dærbɑre inke emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be tʃize mizɑn be dustdɑrɑne xod tævædʒdʒoh dɑræd, in ɡune mi nevisæd : romile miɡujæd : dær zæmɑne hækumæte æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste ruzi be tæbe ʃædidi dotʃɑr ʃodæm væ dær ruze dʒomʔe ehsɑse sæboki kærdæm bɑ xod ɡoftæm : behtær æst ke ɑbi be suræt bezænæm væ poʃte sære hæzræt ejn pærɑntezbæste næmɑz bexɑnæm be mæsdʒed ɑmædæm. henɡɑmi ke ɑn hæzræt bɑlɑje mænbær ræftænd. tæbe mæn bærɡæʃt. væqti soxænɑne emɑme tæmɑm ʃod væ be særɑje hokumæti bærɡæʃt, mæn hæm be ɑndʒɑ ræftæm væ vɑrede sɑxtemɑn ʃodæm. hæzræt færmudænd : ʔi ræmile mididæm ke be xod mipitʃidi. ɡoftæm : ɑri, ɑn ɡɑh dɑstɑne xod rɑ bɑzɡu kærdæm. færmudænd : ræmile! hitʃ moʔmeni mæriz nemiʃævæd mæɡær inke mɑ æz ʃeddæte ælɑqe be u mæriz miʃævim væ hitʃ moʔmeni qæmɡin nemiʃævæd mæɡær inke mɑ be xɑtere u mæhzun miʃævim væ doʔɑ nemikonæd, mæɡær inke ɑmin miɡujim væ sɑket nemiʃævæd, mæɡær inke bærɑjæʃ doʔɑ mikonim. ɡoftæm : jɑ æmirɑlæmoʔmnin! fædɑjæt ʃævæm, in hɑlæte mærbut be kæsɑnist ke dær kenɑr ʃomɑjænd jɑ dærbɑre hæme moʔmenɑn sedq mikonæd? emɑm færmudænd : ræmile hær moʔmeni ke dær ʃærq jɑ qærb jɑ dær dʒɑhɑje diɡær bɑʃæd æz mɑ qɑjeb nist. bæræsɑse revɑjɑt, sire væ ʃæxsijæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mɑnænde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste æst, dær særɑsære zendeɡi hæzræt æz ɑmuzehɑje mehrværzɑne bærɑje dʒæhɑniɑn dide miʃudɑsɑs dine eslɑm mohæbbæt æst. hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste mehrabɑntærin ɑfæride xodɑst. pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : mohæbbæt, pɑje væ æsɑse mæn æst. hættɑ doʃmænɑnæʃ tæʔme mohæbbæte u rɑ tʃeʃideænd. væqti jek jæhudi ke hær ruz be u dʒesɑræt mikærd, mæriz ʃode, be ejɑdæte u ræft. dær fæthe mæke pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste xɑne æbusofjɑn rɑ mɑnænde kæʔbe, mækɑne æmn eʔlɑm kærd væ færmud : hær kæs be xɑne xodɑ jɑ xɑne æbusofjɑn pænɑh bæræd, dær æmɑn æst. mæke rɑ bedune rixtæne jek qætre xun fæth kærd væ færmud : emruz ruze ræhmæt væ mohæbbæt æst, be donbɑle zendeɡitɑn berævid ke hæme ʃomɑ ɑzɑdʃodeɡɑnid. pæjɑmbære ɑn qædre mehræbɑn æst ke xodɑvænd dær væsfæʃ mifærmɑjæd : « in pæjɑmbær be sæbæbe lotf væ ræhmæte elɑhi, bær mærdome nærmdel ʃodi, æɡær tondxu væ sæxtdel budi æz ætrɑfte pærɑkænde miʃævænd ». bæræsɑse revɑjɑt, sire væ ʃæxsijæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mɑnænde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste æst, dær særɑsære zendeɡi hæzræt æz ɑmuzehɑje mehrværzɑne bærɑje dʒæhɑniɑn dide miʃævæd. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : u hæmɑnænde sire pæjɑmbær ræftɑr mikonæd. xodɑvænde motæʔɑl dær væsfe pæjɑmbæræʃ mifærmɑjæd : « xodɑje motæʔɑl æz mjɑne ʃomɑ, færdi rɑ be resɑlæt ferestɑd ke fæqr væ pæriʃɑni væ dʒæhl væ fælɑkæte ʃomɑ bær u ɡerɑn æst væ bærɑje nedʒɑt væ ɑsɑjeʃe ʃomɑ hers miværzæd væ xodxori mikonæd væ næsæbte be moʔmenɑne bæsi delræhm væ mehræbɑn æst ». dær tɑrixe dʒænɡ æhæd ɑmæde væqti moʃrekin, sær væ dændɑne pæjɑmbær rɑ ʃekæstænd, be dʒɑj ɑnke ɑnhɑ rɑ nefrin konæd, dær hæqqe ɑnhɑ in tʃenin doʔɑ færmud : xodɑvændɑ! qome mærɑ hedɑjæt færmɑ ke ɑnhɑ nemidɑnænd væ dær mærɑseme hædʒ væqti pæjɑmbær kenɑre kuh sæfɑ be mærdom ɡoft : « qulvɑ lɑ elɑh ælɑ ællɑh tæflhvɑ » noqtevirɡul « lɑ elɑh ælɑ ællɑh beɡuid tɑ ræstɡɑr ʃævid » u rɑ sænɡbɑrɑn kærdænd. fereʃteɡɑn næzde u ɑmæde væ ɡoftænd : æɡær færmɑne bedehi kuhhɑ rɑ bær sære ɑnhɑ xærɑb mikonim, æmmɑ pæjɑmbær færmud : « mæn pæjɑmbære ræhmæt hæstæm. pærværdɡɑre ommæte mærɑ hedɑjæt kon, zirɑ ɑnhɑ nemidɑnænd ». pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dær væsfe emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mifærmɑjæd : u mærdi æz tæbɑre mæn væ hæmnɑme mæn æst. u dær xelqæt væ siræte ʃæbihtærin mærdomɑn be mæn æst. dær revɑjæthɑje færɑvɑni emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær suræt væ siræte ʃæbih pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste moʔærrefi ʃode æst. pæjɑmbæri ke ræʔfæt væ ræhæmtæʃe beonvɑn olɡu væ osve bærɑje dʒæhɑniɑn æst. æbdollɑhe bone æbɑn roqæne foruʃi dɑʃt. ruzi be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : ɑqɑ dʒɑn! bærɑje mæn væ xɑnevɑdeæm doʔɑ konid. hæzræt dær pɑsox ɡoft : mæɡær doʔɑ nemikonæm? be xodɑ qæsæm kɑrhɑje ʃomɑ hær ruz væ hær ʃæb bær mæn ærze miʃævæd. æbdollɑh tæʔædʒdʒob mikonæd, hæzræt dær edɑme mifærmɑjæd : ɑiɑ ketɑbe xodɑ rɑ nemixɑni ke mifærmɑjæd : « beɡu æmæl konid ke xodɑvænd væ pæjɑmbæræʃ sɑd pærɑntezbæste moʔmenɑn æʔeme ejn pærɑntezbæste pærɑntezbæste æmæle ʃomɑ rɑ xɑhænd did ». emɑm æz hær bælɑi ke qærɑr æst nɑzel ʃævæd ɑɡɑh æst, lezɑ æz xodɑvænd mixɑhæd tɑ ɑn bælɑ bær mɑ nɑzel næʃudhæti ʃeɡeftzæde xɑhid ʃod, æɡær bedɑnid emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste næ tænhɑ ruzi jek bɑr bælke hæmiʃe doɑɡuje mɑst. emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjænd : « hæmɑnɑ mæn dær hær ʃæbɑne ruze hezɑr mærtæbe bærɑje pejrovɑne ɡonɑhkɑræm doʔɑ mikonæm ». ɑiɑ midɑnid tʃeqædr æz belɑhɑe bevæsile emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste væ be doɑje iʃɑn æz mɑ dæfʔ ʃode æst. æz ɑndʒɑ ke hæme omur be mæhzære iʃɑn ærze miʃævæd. emɑm æz hær bælɑi ke qærɑr æst nɑzel ʃævæd ɑɡɑh æst, lezɑ æz xodɑvænd mixɑhæd tɑ ɑn bælɑ bær mɑ nɑzel næʃævæd. u ɑʃeqɑne bærɑje hæme mɑ doʔɑ mikonæd. qætʔæne hær kæsi xub bɑʃæd, sæhme biʃtæri æz mohæbbæte u dɑræd, æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke u ɑʃeqe hæme mɑ næbɑʃæd væ hævɑje mɑ rɑ nædɑʃte bɑʃæd. u bærɑje mɑ væ hæme kæsɑni ke mɑ dusteʃɑn dɑrim, doʔɑ mikonæd væ særneveʃte xub mitælæbæd. bɑ xɑndæne sure qædr dæræmijɑbim ke fereʃteɡɑn væ ruholqodos dær ʃæbe qædr bær emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste nɑzel miʃævænd væ særneveʃte jek sɑle mɑ rɑ be emzɑje iʃɑn miresɑnænd væ kæsi ke qodræte tæqire særneveʃt rɑ dɑræd, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : be dorosti ke xodɑvænde mɑ æhlbejt ejn pærɑntezbæste rɑ bær ɑntʃe bexɑhim tævɑnɑ qærɑr dɑde æst, dær ʃæbhɑje qædre mohæbbæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃenɑn færɑɡir æst ke besjɑri æz ɑn bæhremænd miʃævænd væ mɑ tʃeqædr be in mohæbbæte bikærɑn nijɑzmændim. xejli æz xubi hɑ ke næsibe mɑ ʃode æst be sæbæbe særneveʃti por æz xejr væ xubist ke u bærɑjemɑn emzɑ færmude æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmudænd : fereʃteɡɑne elɑhi væ ruholqodos dær ʃæbe qædr hær ɑntʃe rɑ ke dær tule sɑl qærɑr æst rox dæhæd, bɑ emɑm dær miɑn miɡozɑrænd. jeki porsid : mæɡær emɑm æz ɑn æhkɑm væ omure bixæbær æst? hæzræt færmudænd : xejr, bɑ xæbær æst, væli dær ʃæbhɑje qædr æz suj xodɑ be pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste væ dʒɑneʃinɑne iʃɑn næsæbte be ɑntʃe midɑnænd, dæstur mi ɑjæd ke ɑntʃe rɑ midɑnænd edʒrɑ konænd. tʃerɑ fereʃteɡɑn nɑme æʔmɑle mɑ rɑ hær hæfte, hær mɑh væ hær sɑl bær hæzræt ærze mikonænd? in kɑr tʃe sudi dɑræd? emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste biʃæk æz hæme æʔmɑl væ ræftɑre mɑ dær ɡozæʃte, hɑl væ ɑjænde xæbær dɑræd. kæsi ke æz hæme tʃize ɑɡɑh æst, tʃerɑ bɑjæd nɑme æʔmɑle mɑ rɑ bæbiænd? ɑiɑ mæsʔæle tæʃrifɑt æst jɑ fɑjedei dɑræd? pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : hæmɑnɑ æʔmɑle ʃomɑ dær hær doʃænbe væ pændʒʃænbe bær mæn ærze miʃævæd, pæs mæn dær bærɑbære kɑrhɑje xube ʃomɑ xodɑ rɑ ʃekær mikonæm væ bærɑje æʔmɑle bædetɑn æz xodɑvænd bæxʃeʃe ʃomɑ rɑ mixɑhæm. emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær nɑmei be ʃejx mofid minevisæd : mɑ dær morɑʔɑt væ xæbærɡiri æz hɑle ʃomɑ kutɑhi nemikonim væ jɑde ʃomɑ rɑ færɑmuʃ nemikænimɑmɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hæm mifærmɑjæd : be dorosti ke mɑ emɑmɑn dær hær sobh væ ʃɑm bær æʔmɑle ʃiʔæjɑnemɑn ke bær mɑ ærze miʃævæd, mineɡærim. pæs bær kutɑhihɑje iʃɑn, tælæbe æfv væ bæxʃeʃ mikonæm væ bær æʔmɑle nike iʃɑn ʃekære xodɑvænd rɑ be dʒɑ miɑværim. emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær nɑmei be ʃejx mofid minevisæd : mɑ dær morɑʔɑt væ xæbærɡiri æz hɑle ʃomɑ kutɑhi nemikonim væ jɑde ʃomɑ rɑ færɑmuʃ nemikonim. in eqrɑq nist, emɑm bɑ tæmɑm vodʒude mɑ rɑ dust dɑræd væ be mɑ eʃq miværzæd. bisæbæb nist ke æz xodɑvænde motæʔɑl mixɑhim : « væɑmnon ʔælæjnɑ berezɑho, væhæb lænɑ rææfætæhoværæhmætæhovædoʔɑʔæho » noqtevirɡul xodɑjɑ! bær mɑ be xoʃnudi ɑn hæzræte mennæt ɡozɑr væ ræʔfæt væ mehræbɑni væ doɑje xejr væ bærekæte vodʒude moqæddæsæʃ rɑ be mɑ ætɑ færmɑ tɑ bedin væsile, mɑ be ræhmæt ɡostærde væ sæʔɑdæt næzde to dæst jɑbim. hætmæn ʃenideid ke mohæbbæt, mohæbbæt miɑværd. væqti mɑ emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ dust dɑrim, pejdɑst ke iʃɑn hæm mɑ rɑ dust dɑrænd. be qole mæʔruf : tʃe xoʃe bimehræbɑni hær do sær bi slæʃ ke jek sære mehræbɑni dærde sære bikæsi be emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ɡoft : « be xodɑ qæsæme ʃomɑ ro dust dɑræm » hæzræt be zæmine xire ʃod væ pæs æz læhzei sær bærɑværd væ færmud : rɑst ɡofti, æz qælbe xod bepors ke dele mæn næsæbte be mohæbbæte to tʃeɡune æst? zire hæmɑnɑ dele mæn æz ɑntʃe dær qælbe tost xæbær midæhæd. æz in revɑjæt dæræmijɑbim ke mohæbbæte ʃomɑ be emɑm jæʔni eʃqe emɑm be ʃomɑ. eʃqe jeksɑn minævɑzæd ɑʃeq væ mæʔʃuq rɑ slæʃ in æmæl æz ʃæmʔ væ æz pærvɑne mæhsuse æstpæse behtær æst dobɑre særi be qælbetɑn bezænid, æɡær eʃq be u dʒɑrist bedɑnid be xɑtere in æst ke qælbe emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste hæm særʃɑr æz mohæbbæt be ʃomɑst. besjɑri æz enɑjæthɑje hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste niz be sæbæbe mohæbbæt væ eʃq æst u be ensɑnhɑ eʃq miværzæd. æɡær ɡonɑh konim, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæm qæmɡin æst, æmmɑ bɑz hæm moʃtɑqe tobe væ bɑzɡæʃte mɑstɑvi fæqæt emɑme irɑn væ indʒɑ væ ɑndʒɑ nist. emɑm dʒoqrɑfijɑst. emɑme ʃærq væ qærbe ɑlæm æst. emɑm zæmin væ ɑsemɑn æst. mohæbbæte u be hæsti bærɑje kæsbe mænfæʔæt jɑ foru næʃɑndæne mejli nist. vodʒude u por æz mohæbbæte elɑhist. ɑdete u ehsɑs væ niki be xælɑjeq æst. hæme bɑrhɑ æz tʃeʃme mohæbbæte u sirɑb ʃodeænd, zire tʃætre mohæbbæte u istɑdeænd. æhd kærdæm ke bedehkɑr næbɑʃæm be kæsi slæʃ vɑj æz dæste mohæbbæt ke bedehkɑr toʔæmɑnsɑne ɡonɑhkɑr hæm dust dɑræd, ke diɡærɑn u rɑ dust bedɑrænd væ æz xod nærɑnænd, æmmɑ inɡune nist ɡonɑhkɑr bɑ ɡonɑhæʃ æz tʃeʃme xejlihɑ mioftæd. bænɑbærin, æɡær ɡonɑh konim, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæm qæmɡin æst, æmmɑ bɑz hæm moʃtɑqe tobe væ bɑzɡæʃte mɑst. iʃɑn dær pæjɑmi ʃivɑ be ʃiʔæjɑne xod mifærmɑjæd : « æɡær næbude mohæbbæt væ ælɑqe mɑ næsæbte be sælɑhe ʃomɑ væ ræhm væ delsuzi mɑ næsæbte be xod ʃomɑ, hær ɑjene æz xætɑb bɑ ʃomɑ særfnæzær mikærdim væ kɑri be kɑretɑn nædɑʃtim ». hær ɡɑh rɑh be dʒɑi nædɑʃtid bedɑnid emɑm ædʒ pærɑntezbæste ʃomɑ rɑ mipæziræd. æɡær ruzi donjɑ be in bozorɡi bærɑje ʃomɑ kutʃæk ʃod, bedɑnid dʒɑi bærɑje por keʃidæn væ pærvɑz be suj ɑn vodʒud dɑræd. pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : ommæte mæn be emɑm ædʒ pærɑntezbæste pænɑh mibæræd, ɑn ɡune ke zænbure æsæl be mælæke xod pænɑh mibæræd væ ommæte mæn be u pænɑh mibæræd, hæmɑnɡune ke pærændeɡɑn be ɑʃjiɑne xod. ruje sænduqhɑje sædæqɑt xɑndeid in hædis neveʃte ʃode : sædæqe bælɑ rɑ dæfʔ mikonæd, tɑ hɑlɑ fekr kærdeid emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃænd bælɑ rɑ æz mɑ dæfʔ kærde æst, tʃænd bɑr æz xodɑvænd bærɑje mɑ, zende mɑndæn, omre tulɑni tælæb kærde æst, rɑsti sæhme mɑ æz doɑhɑje nimeʃæbe emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃeqædr bude æst? sidæbæn tɑvus miɡujæd : sæhærɡɑhi dær ʃæhre sɑmerrɑ ʃenideæm ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste inɡune doʔɑ mifærmud : « xodɑjɑ! ʃiʔæjɑn rɑ tɑ ruzɡɑre ezzæt, melk, hokumæt væ dolæte mɑ zende væ bɑqi bedɑr ». jæqin konid emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste bɑ doɑhɑje xiʃ hæmvɑre dær hefze ʃiʔæjɑn mikuʃæd. « næsr » ke æz xɑdemɑne xɑne emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste æst miɡujæd : zæmɑne kudækie emɑm mæhdi ædʒpærɑntezbæste, hæzræt be mæn færmud : ɑiɑ mærɑ miʃenɑsi? ɡoftæm : ɑri, ʃomɑ ɑqɑje mæn væ færzænde molɑje mæn hæsti. hæzræt færmud : æz in næporsidæm. ɡoftæm : nemidɑnæm ʃomɑ befærmɑid : hæzræt færmud : « mæn xɑtæme usiɑ hæstæm væ bælɑe tænhɑ be væsile mæn æz xɑnevɑde væ ʃiʔæjɑnæm dæfʔ miʃævæd ». hær ʃæxsi bɑrhɑ fɑsele xod rɑ bɑ fæqr, tæsɑdof, e rosvɑi, biɑberui kæm kærde æst, æmmɑ tʃe kæsi u rɑ nedʒɑt dɑde æst? æɡær mohæbbæthɑje iʃɑn næbud, zendeɡi mɑ tɑkonun dævɑm nædɑʃt. mɑ næbudim, be hezɑr rɑh næræfte, ræfte budim væ kinehɑ vodʒudemɑn rɑ færɑ ɡerefte bud. behtær æst beɡuim æɡær mohæbbæthɑje u næbud, ɑqɑz væ næhɑjete mɑ moʃæxxæs næbud. tævællod væ mærɡe mɑ be emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste ɡereh xorde æst. æɡær motevælled ʃodim u mɑ rɑ xɑste æst væ æɡær bemirim u mɑ rɑ tænhɑ nemiɡozɑræd. emruze mɑ mɑnænde bærɡi hæstim ke deræxtæʃ emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste dærbɑre deræxte tubɑ mifærmɑjæd : ɑn deræxt, hæzræte ræsul sɑd pærɑntezbæste æst. tænhɑ ɑn, hæzræte æli ejn pærɑntezbæste væ ʃɑxeæʃ hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste væ ʃiʔe bærɡhɑje ɑn deræxt hæstænd. hærɡɑh jeki æz ʃiʔæjɑne mɑ æz donjɑ berævæd, bærɡi æz ɑn deræxt mioftæd væ hær ɡɑh nozɑdi bærɑje ʃiʔe be donjɑ ɑjæd be dʒɑj ɑn bærɡ, bærɡi mirævid. tævællod væ zendeɡi be xɑtere vodʒude hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. dær hæqiqæt særtʃeʃme hæjɑt dær in zæmɑn vodʒude nɑzænin væ ɡerɑmi iʃɑn æst. emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : mɑ æhlbejt ejn pærɑntezbæste ellæte be vodʒud ɑmædæne hæme mæxluqɑt hæstim væ dær revɑjæte diɡæri mifærmɑjæd : xodɑvænde æhlbejt ejn pærɑntezbæste rɑ sæbæbe zendeɡi xælɑjeq qærɑr dɑde æst. roʃd væ bozorɡ ʃodæn hæm bɑ enɑjæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bude æst. dær omure zendeɡi hæm hæme xubihɑ æz suj emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be mɑ miresæd, u vɑsete fejz æst. emɑm kɑzem ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : « hitʃ mæleki nist ke xodɑvænd u rɑ bærɑje edʒrɑje færmɑni be zæmin ersɑl konæd, mæɡær inke ebtedɑ næzde emɑm berævæd væ ɑn æmr rɑ be iʃɑn ærze midɑræd. ɑqɑje dʒævɑdi ɑmoli miɡujæd : æɡær kæsi vɑqeʔæn mæhdævi bɑʃæd, hæmin ke dɑræd mimiræd, næxostin kæsi ke be bɑline u mi ɑjæd, vodʒude mobɑræke hæzræte estætmɑmi neʔmæthɑ, rezq væ ruzihɑ, mænfæʔæthɑ, bærekæthɑ væ ræhmæthɑ be xɑtere emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste væ æz suj iʃɑn be mɑ miresæd. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : xodɑvænd, be xɑtere æhlbejt ejn pærɑntezbæste be bændeɡɑnæʃ ruzi midæhæd væ be xɑtere iʃɑn særzæminhɑ rɑ ɑbɑd mikonæd væ be xɑtere iʃɑn bærækɑt rɑ æz zæmin xɑredʒ mikonæd, dær hædise diɡæri emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : xodɑvænd be sæbæbe mɑ deræxtɑn rɑ mivedɑr væ mivehɑ rɑ reside væ qɑbele estefɑde mikonæd væ be xɑtere mɑ bɑrɑn rɑ nɑzel væ zæminhɑ rɑ sæbz miɡærdɑnd. mohæbbæthɑje emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be henɡɑme mærɡ hæm ʃɑmele mɑ miʃævæd. ɑqɑje dʒævɑdi ɑmoli miɡujæd : æɡær kæsi vɑqeʔæn mæhdævi bɑʃæd, hæmin ke dɑræd mimiræd, næxostin kæsi ke be bɑline u mi ɑjæd, vodʒude mobɑræke hæzræt æst. mærhum kolini næql mikonæd : tʃɑhɑr bozorɡvɑr be bɑline mohtæzere moʔmen miɑjænd væ hitʃ lezzæti bærɑje moʔmen be ændɑze lezzæt mordæn nist. æɡær ʃomɑ moʔmen væ mæhdævi bɑʃid, zendeɡi væ mærɡætɑne qærq dær mohæbbæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. væli mɑ tʃe kærdeim? tɑ hɑlɑ tʃeqædr æz mohæbbæthɑje emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste soxæn ɡofteim, tʃe qædr dær in bɑre pæjɑmæk zædeim? tʃænd tɑblo æz dʒelvehɑje mehr væ mohæbbæt næqʃe divɑre fekr, dʒɑn væ xɑnemɑn ʃode æst, tʃeqædr!!! æz in hæme mohæbbæt tʃænd pejmɑne bærdɑʃteim? tʃe qædre xodemɑn rɑ be ɑn sepordeim? moteæʔssefɑne bærxi mosælmɑnɑn væ ʃiʔæjɑn tʃenin mipendɑrænd ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste xæʃen væ xunriz æst væ u bɑ ʃæmʃir væ qætl miʃenɑsænd. bɑjæd ɡoft æz suj bærxi doruqpærdɑzɑn væ sɑzændeɡɑne æhɑdise doruqin, doruqhɑje nɑrævɑi bær emɑm mehræbɑnihɑ bæsteænd væ kɑr rɑ be dʒɑi resɑndeænd ke bærxi ʃiʔæjɑn bɑvær kærdeænd ke emɑm ædʒ pærɑntezbæste bɑ qætl væ koʃtɑr hokumæt mikonæd væ ensɑnhɑje ɡonæhkɑr rɑ æz dæme tiq miɡozærɑnd væ ʃæmʃire emɑm ɡærdæn ensɑnhɑ rɑ mizænæd. hættɑ bærxi bɑ hæm ʃuxi mikonænd væ ɡærdæne hæmdiɡær rɑ mibusænd væ miɡujænd : dʒɑj ʃæmʃire emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ mibusim! hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær æsre zohur bɑ mærdome mehræbɑn æst væ bɑ kɑrɡozɑrɑne hækumtæʃe sæxt bærxord mikonæd. u bɑ doʃmænɑne ensɑnijæt sæhjonism pærɑntezbæste sæxt væ xæʃen bærxord mikonæd. æʃdɑ æli ælkoffɑr ræhmɑ bæjjeneæm » dʒɑleb indʒɑst ke bærxi ʃiʔæjɑn mipendɑrænd ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste zohur konæd, in donjɑe tæmɑm miʃævæd. pæs nemixɑhænd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste zohur konæd. dær hɑli ke nemidɑnænd æz zohur tɑ qiɑmæt fɑselee ziɑdist væ pæs æz zohur, rædʒʔæt rox nemidæhæd. ɑn zæmɑn zendeɡi rænɡi tɑze miɡiræd, rænɡi ke ɑn rɑ æz zendeɡihɑje emruzi dʒodɑ mikonæd. æsre zohure æsre zendeɡist, æsre xubihɑ, zohure ræʔfæthɑ, dʒuʃeʃe ʃæfæqæthɑ væ residæn be otufæthɑst.",
"text": "به گزارش مشرق،\n حجت الاسلام محمدرضا فوادیان استاد حوزه و دانشگاه و کارشناس مهدویت به \nمناسبت نهم ربیع الاول آغاز سالروز امامت حضرت حجت(عج) درباره اینکه امام \nزمان(عج) به چیز میزان به دوستداران خود توجه دارد، این گونه می نویسد:رُمیله میگوید: در زمان حکومت امیرالمؤمنین(ع) \nروزی به تب شدیدی دچار شدم و در روز جمعه احساس سبکی کردم با خود گفتم: \nبهتر است که آبی به صورت بزنم و پشت سر حضرت(ع) نماز بخوانم به مسجد آمدم.\n هنگامی که آن حضرت بالای منبر رفتند. تب من برگشت. وقتی سخنان امام تمام \nشد و به سرای حکومتی برگشت، من هم به آنجا رفتم و وارد ساختمان شدم. حضرت \nفرمودند: ای رمیله میدیدم که به خود میپیچیدی. گفتم: آری، آن گاه داستان\n خود را بازگو کردم.فرمودند: رمیله! هیچ مؤمنی مریض نمیشود مگر اینکه \nما از شدت علاقه به او مریض میشویم و هیچ مؤمنی غمگین نمیشود مگر اینکه \nما به خاطر او محزون میشویم و دعا نمیکند، مگر اینکه آمین میگوییم و \nساکت نمیشود، مگر اینکه برایش دعا میکنیم.گفتم: یا امیرالمؤمنین! فدایت شوم، این حالت مربوط \nبه کسانی است که در کنار شمایند یا درباره همه مؤمنان صدق میکند؟امام \nفرمودند: رمیله هر مؤمنی که در شرق یا غرب یا در جاهای دیگر باشد از ما \nغایب نیست.براساس روایات، سیره و شخصیت امام مهدی(عج) مانند پیامبر(ص) است، در سراسر زندگی حضرت از آموزههای مهرورزانه برای جهانیان دیده میشوداساس دین اسلام محبت است. حضرت محمد(ص) مهربانترین \nآفریده خداست. پیامبر(ص) میفرماید: محبت، پایه و اساس من است. حتی دشمنانش\n طعم محبت او را چشیدهاند. وقتی یک یهودی که هر روز به او جسارت میکرد، \nمریض شده، به عیادت او رفت. در فتح مکه پیامبر(ص) خانه ابوسفیان را مانند \nکعبه، مکان امن اعلام کرد و فرمود: هر کس به خانه خدا یا خانه ابوسفیان \nپناه برد، در امان است. مکه را بدون ریختن یک قطره خون فتح کرد و فرمود: \nامروز روز رحمت و محبت است، به دنبال زندگیتان بروید که همه شما \nآزادشدگانید.پیامبر آن قدر مهربان است که خداوند در وصفش \nمیفرماید: «این پیامبر به سبب لطف و رحمت الهی، بر مردم نرمدل شدی، اگر \nتندخو و سختدل بودی از اطرافت پراکنده میشوند».براساس روایات، سیره و شخصیت امام مهدی(عج) مانند \nپیامبر(ص) است، در سراسر زندگی حضرت از آموزههای مهرورزانه برای جهانیان \nدیده میشود. امام محمد باقر(ع) میفرماید: او همانند سیره پیامبر رفتار \nمیکند.خداوند متعال در وصف پیامبرش میفرماید: «خدای متعال\n از میان شما، فردی را به رسالت فرستاد که فقر و پریشانی و جهل و فلاکت شما\n بر او گران است و برای نجات و آسایش شما حرص میورزد و خودخوری میکند و \nنسبت به مؤمنان بسی دلرحم و مهربان است».در تاریخ جنگ احد آمده وقتی مشرکین، سر و دندان \nپیامبر را شکستند، به جای آنکه آنها را نفرین کند، در حق آنها این چنین \nدعا فرمود: خداوندا! قوم مرا هدایت فرما که آنها نمیدانند و در مراسم حج \nوقتی پیامبر کنار کوه صفا به مردم گفت: «قولوا لا اله الا الله تفلحوا»؛ \n«لا اله الا الله بگویید تا رستگار شوید» او را سنگباران کردند. فرشتگان \nنزد او آمده و گفتند: اگر فرمان بدهی کوهها را بر سر آنها خراب میکنیم، \nاما پیامبر فرمود: «من پیامبر رحمت هستم. پروردگار امت مرا هدایت کن، زیرا \nآنها نمیدانند».پیامبر(ص) در وصف امام مهدی(عج) میفرماید: او مردی \nاز تبار من و همنام من است. او در خلقت و سیرت شبیهترین مردمان به من است.\n در روایتهای فراوانی امام مهدی(عج) در صورت و سیرت شبیه پیامبر(ص) معرفی \nشده است. پیامبری که رأفت و رحمتش بهعنوان الگو و اسوه برای جهانیان است.عبدالله بن ابان روغن فروشی داشت. روزی به امام \nرضا(ع) گفت: آقا جان! برای من و خانوادهام دعا کنید. حضرت در پاسخ گفت: \nمگر دعا نمیکنم؟ به خدا قسم کارهای شما هر روز و هر شب بر من عرضه \nمیشود.عبدالله تعجب میکند، حضرت در ادامه میفرماید: آیا \nکتاب خدا را نمیخوانی که میفرماید: «بگو عمل کنید که خداوند و پیامبرش(ص)\n مؤمنان (ائمه(ع)) عمل شما را خواهند دید».امام از هر بلایی که قرار است نازل شود آگاه است، لذا از خداوند میخواهد تا آن بلا بر ما نازل نشودحتی شگفتزده خواهید شد، اگر بدانید امام زمان(عج) \nنه تنها روزی یک بار بلکه همیشه دعاگوی ماست. امام صادق(ع) میفرمایند: \n«همانا من در هر شبانه روز هزار مرتبه برای پیروان گناهکارم دعا میکنم».آیا میدانید چقدر از بلاها بهوسیله امام زمان(عج) و\n به دعای ایشان از ما دفع شده است. از آنجا که همه امور به محضر ایشان عرضه\n میشود. امام از هر بلایی که قرار است نازل شود آگاه است، لذا از خداوند \nمیخواهد تا آن بلا بر ما نازل نشود.او عاشقانه برای همه ما دعا میکند. قطعاً هر کسی \nخوب باشد، سهم بیشتری از محبت او دارد، اما این به آن معنا نیست که او عاشق\n همه ما نباشد و هوای ما را نداشته باشد. او برای ما و همه کسانی که ما \nدوستشان داریم، دعا میکند و سرنوشت خوب میطلبد.با خواندن سوره قدر درمییابیم که فرشتگان و \nروحالقدس در شب قدر بر امام زمان(عج) نازل میشوند و سرنوشت یک ساله ما را\n به امضای ایشان میرسانند و کسی که قدرت تغییر سرنوشت را دارد، امام \nمهدی(عج) است.امام محمد باقر(ع) میفرماید: به درستی که خداوند ما\n اهلبیت(ع) را بر آنچه بخواهیم توانا قرار داده است، در شبهای قدر محبت \nامام مهدی(عج) چنان فراگیر است که بسیاری از آن بهرهمند میشوند و ما چقدر\n به این محبت بیکران نیازمندیم.خیلی از خوبی ها که نصیب ما شده است به سبب سرنوشتی \nپر از خیر و خوبی است که او برایمان امضا فرموده است. امام محمد باقر(ع) \nمیفرمودند: فرشتگان الهی و روحالقدس در شب قدر هر آنچه را که در طول سال \nقرار است رخ دهد، با امام در میان میگذارند. یکی پرسید: مگر امام از آن \nاحکام و امور بیخبر است؟حضرت فرمودند: خیر، با خبر است، ولی در شبهای قدر \nاز سوی خدا به پیغمبر(ص) و جانشینان ایشان نسبت به آنچه میدانند، دستور \nمیآید که آنچه را میدانند اجرا کنند.چرا فرشتگان نامه اعمال ما را هر هفته، هر ماه و هر \nسال بر حضرت عرضه میکنند؟ این کار چه سودی دارد؟ امام مهدی(عج) بیشک از \nهمه اعمال و رفتار ما در گذشته، حال و آینده خبر دارد. کسی که از همه چیز \nآگاه است، چرا باید نامه اعمال ما را ببیند؟آیا مسأله تشریفات است یا فایدهای دارد؟ پیامبر(ص) \nمیفرماید: همانا اعمال شما در هر دوشنبه و پنجشنبه بر من عرضه میشود، پس \nمن در برابر کارهای خوب شما خدا را شکر میکنم و برای اعمال بدتان از \nخداوند بخشش شما را میخواهم.امام مهدی(عج) در نامهای به شیخ مفید مینویسد: ما در مراعات و خبرگیری از حال شما کوتاهی نمیکنیم و یاد شما را فراموش نمیکنیمامام رضا(ع) هم میفرماید: به درستی که ما امامان در\n هر صبح و شام بر اعمال شیعیانمان که بر ما عرضه میشود، مینگریم. پس بر \nکوتاهیهای ایشان، طلب عفو و بخشش میکنم و بر اعمال نیک ایشان شکر خداوند \nرا به جا میآوریم.امام مهدی(عج) در نامهای به شیخ مفید مینویسد: ما \nدر مراعات و خبرگیری از حال شما کوتاهی نمیکنیم و یاد شما را فراموش \nنمیکنیم. این اغراق نیست، امام با تمام وجود ما را دوست دارد و به ما عشق \nمیورزد. بیسبب نیست که از خداوند متعال میخواهیم: «وَامْنُنْ عَلَیْنا \nبِرِضاهُ،وَهَبْ لَنا رَأَفَتَهُوَرَحْمَتَهُوَدُعاءَهُ»؛ خدایا! بر ما \nبه خشنودی آن حضرت منت گذار و رأفت و مهربانی و دعای خیر و برکت وجود مقدسش\n را به ما عطا فرما تا بدین وسیله، ما به رحمت گسترده و سعادت نزد تو دست \nیابیم.حتماً شنیدهاید که محبت، محبت میآورد. وقتی ما امام زمان(عج) را دوست داریم، پیداست که ایشان هم ما را دوست دارند. به قول معروف:چه خوش بیمهربانی هر دو سر بی/که یک سر مهربانی درد سر بیکسی به امام صادق(ع) گفت: «به خدا قسم شما رو دوست \nدارم» حضرت به زمین خیره شد و پس از لحظهای سر برآورد و فرمود: راست گفتی،\n از قلب خود بپرس که دل من نسبت به محبت تو چگونه است؟ زیر همانا دل من از \nآنچه در قلب توست خبر میدهد. از این روایت درمییابیم که محبت شما به امام\n یعنی عشق امام به شما.عشق یکسان مینوازد عاشق و معشوق را/این عمل از شمع و از پروانه محسوس استپس بهتر است دوباره سری به قلبتان بزنید، اگر عشق به\n او جاری است بدانید به خاطر این است که قلب امام زمان(عج) هم سرشار از \nمحبت به شماست. بسیاری از عنایتهای حضرت مهدی(عج) نیز به سبب محبت و عشق \nاست او به انسانها عشق میورزد.اگر گناه کنیم، امام مهدی(عج) هم غمگین است، اما باز هم مشتاق توبه و بازگشت ماستاو فقط امام ایران و اینجا و آنجا نیست. امام \nجغرافیاست. امام شرق و غرب عالم است. امام زمین و آسمان است. محبت او به \nهستی برای کسب منفعت یا فرو نشاندن میلی نیست. وجود او پر از محبت الهی \nاست. عادت او احساس و نیکی به خلایق است. همه بارها از چشمه محبت او سیراب \nشدهاند، زیر چتر محبت او ایستادهاند.عهد کردم که بدهکار نباشم به کسی/وای از دست محبت که بدهکار توأمانسان گناهکار هم دوست دارد، که دیگران او را دوست \nبدارند و از خود نرانند، اما اینگونه نیست گناهکار با گناهش از چشم \nخیلیها میافتد. بنابراین، اگر گناه کنیم، امام مهدی(عج) هم غمگین است، \nاما باز هم مشتاق توبه و بازگشت ماست. ایشان در پیامی شیوا به شیعیان خود \nمیفرماید: «اگر نبود محبت و علاقه ما نسبت به صلاح شما و رحم و دلسوزی ما\n نسبت به خود شما، هر آینه از خطاب با شما صرفنظر میکردیم و کاری به \nکارتان نداشتیم».هر گاه راه به جایی نداشتید بدانید امام(عج) شما را \nمیپذیرد. اگر روزی دنیا به این بزرگی برای شما کوچک شد، بدانید جایی برای \nپر کشیدن و پرواز به سوی آن وجود دارد. پیامبر(ص) میفرماید: امت من به \nامام(عج) پناه میبرد، آن گونه که زنبور عسل به ملکه خود پناه میبرد و امت\n من به او پناه میبرد، همانگونه که پرندگان به آشیانه خود.روی صندوقهای صدقات خواندهاید این حدیث نوشته شده:\n صدقه بلا را دفع میکند، تا حالا فکر کردهاید امام مهدی(عج) چند بلا را \nاز ما دفع کرده است، چند بار از خداوند برای ما، زنده ماندن، عمر طولانی \nطلب کرده است، راستی سهم ما از دعاهای نیمهشب امام مهدی(عج) چقدر بوده \nاست؟ سیدبن طاووس میگوید: سحرگاهی در شهر سامرا شنیدهام که امام مهدی(عج)\n اینگونه دعا میفرمود: «خدایا! شیعیان را تا روزگار عزت، ملک، حکومت و \nدولت ما زنده و باقی بدار».یقین کنید امام مهدی(عج) با دعاهای خویش همواره در \nحفظ شیعیان میکوشد. «نصر» که از خادمان خانه امام حسن عسگری(ع) است \nمیگوید: زمان کودکی امام مهدی(عج)، حضرت به من فرمود: آیا مرا میشناسی؟ \nگفتم: آری، شما آقای من و فرزند مولای من هستی. حضرت فرمود: از این \nنپرسیدم. گفتم: نمیدانم شما بفرمایید: حضرت فرمود: «من خاتم اوصیاء هستم و\n بلا تنها به وسیله من از خانواده و شیعیانم دفع میشود».هر شخصی بارها فاصله خود را با فقر، تصادف، رسوایی،\n بیآبرویی کم کرده است، اما چه کسی او را نجات داده است؟ اگر محبتهای \nایشان نبود، زندگی ما تاکنون دوام نداشت. ما نبودیم، به هزار راه نرفته، \nرفته بودیم و کینهها وجودمان را فرا گرفته بود. بهتر است بگوییم اگر \nمحبتهای او نبود، آغاز و نهایت ما مشخص نبود.تولد و مرگ ما به امام مهدی(عج) گره خورده است. اگر \nمتولد شدیم او ما را خواسته است و اگر بمیریم او ما را تنها نمیگذارد. \nامروزه ما مانند برگی هستیم که درختش امام زمان(عج) است. امام محمد باقر(ع)\n درباره درخت طوبی میفرماید: آن درخت، حضرت رسول(ص) است. تنها آن، حضرت \nعلی(ع) و شاخهاش حضرت فاطمه(س) و شیعه برگهای آن درخت هستند. هرگاه یکی \nاز شیعیان ما از دنیا برود، برگی از آن درخت میافتد و هر گاه نوزادی برای \nشیعه به دنیا آید به جای آن برگ، برگی میروید.تولد و زندگی به خاطر وجود حضرت مهدی(عج) است. در \nحقیقت سرچشمه حیات در این زمان وجود نازنین و گرامی ایشان است. امام \nصادق(ع) میفرماید: ما اهلبیت(ع) علت به وجود آمدن همه مخلوقات هستیم و \nدر روایت دیگری میفرماید: خداوند اهلبیت(ع) را سبب زندگی خلایق قرار داده\n است. رشد و بزرگ شدن هم با عنایت امام زمان(عج) بوده است. در امور زندگی \nهم همه خوبیها از سوی امام زمان(عج) به ما میرسد، او واسطه فیض است. امام\n کاظم(ع) میفرماید: «هیچ ملکی نیست که خداوند او را برای اجرای فرمانی به \nزمین ارسال کند، مگر اینکه ابتدا نزد امام برود و آن امر را به ایشان عرضه \nمیدارد.آقای جوادی آملی میگوید: اگر کسی واقعاً مهدوی باشد، همین که دارد میمیرد، نخستین کسی که به بالین او میآید، وجود مبارک حضرت استتمامی نعمتها، رزق و روزیها، منفعتها، برکتها و \nرحمتها به خاطر امام زمان(عج) و از سوی ایشان به ما میرسد. امام محمد \nباقر(ع) میفرماید: خداوند، به خاطر اهلبیت(ع) به بندگانش روزی میدهد و \nبه خاطر ایشان سرزمینها را آباد میکند و به خاطر ایشان برکات را از زمین \nخارج میکند، در حدیث دیگری امام صادق(ع) میفرماید: خداوند به سبب ما \nدرختان را میوهدار و میوهها را رسیده و قابل استفاده میکند و به خاطر ما\n باران را نازل و زمینها را سبز میگرداند.محبتهای امام زمان(عج) به هنگام مرگ هم شامل ما \nمیشود. آقای جوادی آملی میگوید: اگر کسی واقعاً مهدوی باشد، همین که دارد\n میمیرد، نخستین کسی که به بالین او میآید، وجود مبارک حضرت است. مرحوم \nکلینی نقل میکند: چهار بزرگوار به بالین محتضر مؤمن میآیند و هیچ لذتی \nبرای مؤمن به اندازه لذت مردن نیست.اگر شما مؤمن و مهدوی باشید، زندگی و مرگتان غرق در \nمحبت امام زمان(عج) است. ولی ما چه کردهایم؟ تا حالا چقدر از محبتهای \nامام زمان(عج) سخن گفتهایم، چه قدر در این باره پیامک زدهایم؟ چند تابلو \nاز جلوههای مهر و محبت نقش دیوار فکر، جان و خانهمان شده است، چقدر!!!از این همه محبت چند پیمانه برداشتهایم؟ چه قدر \nخودمان را به آن سپردهایم؟ متأسفانه برخی مسلمانان و شیعیان چنین \nمیپندارند که امام مهدی(عج) خشن و خونریز است و او با شمشیر و قتل \nمیشناسند.باید گفت از سوی برخی دروغپردازان و سازندگان \nاحادیث دروغین، دروغهای ناروایی بر امام مهربانیها بستهاند و کار را به \nجایی رساندهاند که برخی شیعیان باور کردهاند که امام(عج) با قتل و کشتار \nحکومت میکند و انسانهای گنهکار را از دم تیغ میگذراند و شمشیر امام گردن\n انسانها را میزند. حتی برخی با هم شوخی میکنند و گردن همدیگر را \nمیبوسند و میگویند: جای شمشیر امام زمان(عج) را میبوسیم!حضرت مهدی(عج) در عصر ظهور با مردم مهربان است و با \nکارگزاران حکومتش سخت برخورد میکند. او با دشمنان انسانیت (صهیونیسم) سخت و\n خشن برخورد میکند. (اشداء علی الکفار رحماء بینهم»جالب اینجاست که برخی شیعیان میپندارند که امام \nمهدی(عج) ظهور کند، این دنیا تمام میشود. پس نمیخواهند امام زمان(عج) \nظهور کند. در حالی که نمیدانند از ظهور تا قیامت فاصله زیادی است و پس از \nظهور، رجعت رخ نمیدهد. آن زمان زندگی رنگی تازه میگیرد، رنگی که آن را از\n زندگیهای امروزی جدا میکند. عصر ظهور عصر زندگی است، عصر خوبیها، ظهور \nرأفتها، جوشش شفقتها و رسیدن به عطوفتهاست."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ fævɑdiɑn ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh væ kɑrʃenɑse mæhdævijjæt be mænɑsbæte nohome ræbiʔ ælævvæl ɑqɑz sɑlruze æmɑmæte hæzræte hodʒdʒæt ædʒ pærɑntezbæste dærbɑre inke emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be tʃize mizɑn be dustdɑrɑne xod tævædʒdʒoh dɑræd, in ɡune mi nevisæd : romile miɡujæd : dær zæmɑne hækumæte æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste ruzi be tæbe ʃædidi dotʃɑr ʃodæm væ dær ruze dʒomʔe ehsɑse sæboki kærdæm bɑ xod ɡoftæm : behtær æst ke ɑbi be suræt bezænæm væ poʃte sære hæzræt ejn pærɑntezbæste næmɑz bexɑnæm be mæsdʒed ɑmædæm. henɡɑmi ke ɑn hæzræt bɑlɑje mænbær ræftænd. tæbe mæn bærɡæʃt. væqti soxænɑne emɑme tæmɑm ʃod væ be særɑje hokumæti bærɡæʃt, mæn hæm be ɑndʒɑ ræftæm væ vɑrede sɑxtemɑn ʃodæm. hæzræt færmudænd : ʔi ræmile mididæm ke be xod mipitʃidi. ɡoftæm : ɑri, ɑn ɡɑh dɑstɑne xod rɑ bɑzɡu kærdæm. færmudænd : ræmile! hitʃ moʔmeni mæriz nemiʃævæd mæɡær inke mɑ æz ʃeddæte ælɑqe be u mæriz miʃævim væ hitʃ moʔmeni qæmɡin nemiʃævæd mæɡær inke mɑ be xɑtere u mæhzun miʃævim væ doʔɑ nemikonæd, mæɡær inke ɑmin miɡujim væ sɑket nemiʃævæd, mæɡær inke bærɑjæʃ doʔɑ mikonim. ɡoftæm : jɑ æmirɑlæmoʔmnin! fædɑjæt ʃævæm, in hɑlæte mærbut be kæsɑnist ke dær kenɑr ʃomɑjænd jɑ dærbɑre hæme moʔmenɑn sedq mikonæd? emɑm færmudænd : ræmile hær moʔmeni ke dær ʃærq jɑ qærb jɑ dær dʒɑhɑje diɡær bɑʃæd æz mɑ qɑjeb nist. bæræsɑse revɑjɑt, sire væ ʃæxsijæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mɑnænde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste æst, dær særɑsære zendeɡi hæzræt æz ɑmuzehɑje mehrværzɑne bærɑje dʒæhɑniɑn dide miʃudɑsɑs dine eslɑm mohæbbæt æst. hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste mehrabɑntærin ɑfæride xodɑst. pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : mohæbbæt, pɑje væ æsɑse mæn æst. hættɑ doʃmænɑnæʃ tæʔme mohæbbæte u rɑ tʃeʃideænd. væqti jek jæhudi ke hær ruz be u dʒesɑræt mikærd, mæriz ʃode, be ejɑdæte u ræft. dær fæthe mæke pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste xɑne æbusofjɑn rɑ mɑnænde kæʔbe, mækɑne æmn eʔlɑm kærd væ færmud : hær kæs be xɑne xodɑ jɑ xɑne æbusofjɑn pænɑh bæræd, dær æmɑn æst. mæke rɑ bedune rixtæne jek qætre xun fæth kærd væ færmud : emruz ruze ræhmæt væ mohæbbæt æst, be donbɑle zendeɡitɑn berævid ke hæme ʃomɑ ɑzɑdʃodeɡɑnid. pæjɑmbære ɑn qædre mehræbɑn æst ke xodɑvænd dær væsfæʃ mifærmɑjæd : « in pæjɑmbær be sæbæbe lotf væ ræhmæte elɑhi, bær mærdome nærmdel ʃodi, æɡær tondxu væ sæxtdel budi æz ætrɑfte pærɑkænde miʃævænd ». bæræsɑse revɑjɑt, sire væ ʃæxsijæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mɑnænde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste æst, dær særɑsære zendeɡi hæzræt æz ɑmuzehɑje mehrværzɑne bærɑje dʒæhɑniɑn dide miʃævæd. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : u hæmɑnænde sire pæjɑmbær ræftɑr mikonæd. xodɑvænde motæʔɑl dær væsfe pæjɑmbæræʃ mifærmɑjæd : « xodɑje motæʔɑl æz mjɑne ʃomɑ, færdi rɑ be resɑlæt ferestɑd ke fæqr væ pæriʃɑni væ dʒæhl væ fælɑkæte ʃomɑ bær u ɡerɑn æst væ bærɑje nedʒɑt væ ɑsɑjeʃe ʃomɑ hers miværzæd væ xodxori mikonæd væ næsæbte be moʔmenɑne bæsi delræhm væ mehræbɑn æst ». dær tɑrixe dʒænɡ æhæd ɑmæde væqti moʃrekin, sær væ dændɑne pæjɑmbær rɑ ʃekæstænd, be dʒɑj ɑnke ɑnhɑ rɑ nefrin konæd, dær hæqqe ɑnhɑ in tʃenin doʔɑ færmud : xodɑvændɑ! qome mærɑ hedɑjæt færmɑ ke ɑnhɑ nemidɑnænd væ dær mærɑseme hædʒ væqti pæjɑmbær kenɑre kuh sæfɑ be mærdom ɡoft : « qulvɑ lɑ elɑh ælɑ ællɑh tæflhvɑ » noqtevirɡul « lɑ elɑh ælɑ ællɑh beɡuid tɑ ræstɡɑr ʃævid » u rɑ sænɡbɑrɑn kærdænd. fereʃteɡɑn næzde u ɑmæde væ ɡoftænd : æɡær færmɑne bedehi kuhhɑ rɑ bær sære ɑnhɑ xærɑb mikonim, æmmɑ pæjɑmbær færmud : « mæn pæjɑmbære ræhmæt hæstæm. pærværdɡɑre ommæte mærɑ hedɑjæt kon, zirɑ ɑnhɑ nemidɑnænd ». pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dær væsfe emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mifærmɑjæd : u mærdi æz tæbɑre mæn væ hæmnɑme mæn æst. u dær xelqæt væ siræte ʃæbihtærin mærdomɑn be mæn æst. dær revɑjæthɑje færɑvɑni emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær suræt væ siræte ʃæbih pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste moʔærrefi ʃode æst. pæjɑmbæri ke ræʔfæt væ ræhæmtæʃe beonvɑn olɡu væ osve bærɑje dʒæhɑniɑn æst. æbdollɑhe bone æbɑn roqæne foruʃi dɑʃt. ruzi be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : ɑqɑ dʒɑn! bærɑje mæn væ xɑnevɑdeæm doʔɑ konid. hæzræt dær pɑsox ɡoft : mæɡær doʔɑ nemikonæm? be xodɑ qæsæm kɑrhɑje ʃomɑ hær ruz væ hær ʃæb bær mæn ærze miʃævæd. æbdollɑh tæʔædʒdʒob mikonæd, hæzræt dær edɑme mifærmɑjæd : ɑiɑ ketɑbe xodɑ rɑ nemixɑni ke mifærmɑjæd : « beɡu æmæl konid ke xodɑvænd væ pæjɑmbæræʃ sɑd pærɑntezbæste moʔmenɑn æʔeme ejn pærɑntezbæste pærɑntezbæste æmæle ʃomɑ rɑ xɑhænd did ». emɑm æz hær bælɑi ke qærɑr æst nɑzel ʃævæd ɑɡɑh æst, lezɑ æz xodɑvænd mixɑhæd tɑ ɑn bælɑ bær mɑ nɑzel næʃudhæti ʃeɡeftzæde xɑhid ʃod, æɡær bedɑnid emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste næ tænhɑ ruzi jek bɑr bælke hæmiʃe doɑɡuje mɑst. emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjænd : « hæmɑnɑ mæn dær hær ʃæbɑne ruze hezɑr mærtæbe bærɑje pejrovɑne ɡonɑhkɑræm doʔɑ mikonæm ». ɑiɑ midɑnid tʃeqædr æz belɑhɑe bevæsile emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste væ be doɑje iʃɑn æz mɑ dæfʔ ʃode æst. æz ɑndʒɑ ke hæme omur be mæhzære iʃɑn ærze miʃævæd. emɑm æz hær bælɑi ke qærɑr æst nɑzel ʃævæd ɑɡɑh æst, lezɑ æz xodɑvænd mixɑhæd tɑ ɑn bælɑ bær mɑ nɑzel næʃævæd. u ɑʃeqɑne bærɑje hæme mɑ doʔɑ mikonæd. qætʔæne hær kæsi xub bɑʃæd, sæhme biʃtæri æz mohæbbæte u dɑræd, æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke u ɑʃeqe hæme mɑ næbɑʃæd væ hævɑje mɑ rɑ nædɑʃte bɑʃæd. u bærɑje mɑ væ hæme kæsɑni ke mɑ dusteʃɑn dɑrim, doʔɑ mikonæd væ særneveʃte xub mitælæbæd. bɑ xɑndæne sure qædr dæræmijɑbim ke fereʃteɡɑn væ ruholqodos dær ʃæbe qædr bær emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste nɑzel miʃævænd væ særneveʃte jek sɑle mɑ rɑ be emzɑje iʃɑn miresɑnænd væ kæsi ke qodræte tæqire særneveʃt rɑ dɑræd, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : be dorosti ke xodɑvænde mɑ æhlbejt ejn pærɑntezbæste rɑ bær ɑntʃe bexɑhim tævɑnɑ qærɑr dɑde æst, dær ʃæbhɑje qædre mohæbbæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃenɑn færɑɡir æst ke besjɑri æz ɑn bæhremænd miʃævænd væ mɑ tʃeqædr be in mohæbbæte bikærɑn nijɑzmændim. xejli æz xubi hɑ ke næsibe mɑ ʃode æst be sæbæbe særneveʃti por æz xejr væ xubist ke u bærɑjemɑn emzɑ færmude æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmudænd : fereʃteɡɑne elɑhi væ ruholqodos dær ʃæbe qædr hær ɑntʃe rɑ ke dær tule sɑl qærɑr æst rox dæhæd, bɑ emɑm dær miɑn miɡozɑrænd. jeki porsid : mæɡær emɑm æz ɑn æhkɑm væ omure bixæbær æst? hæzræt færmudænd : xejr, bɑ xæbær æst, væli dær ʃæbhɑje qædr æz suj xodɑ be pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste væ dʒɑneʃinɑne iʃɑn næsæbte be ɑntʃe midɑnænd, dæstur mi ɑjæd ke ɑntʃe rɑ midɑnænd edʒrɑ konænd. tʃerɑ fereʃteɡɑn nɑme æʔmɑle mɑ rɑ hær hæfte, hær mɑh væ hær sɑl bær hæzræt ærze mikonænd? in kɑr tʃe sudi dɑræd? emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste biʃæk æz hæme æʔmɑl væ ræftɑre mɑ dær ɡozæʃte, hɑl væ ɑjænde xæbær dɑræd. kæsi ke æz hæme tʃize ɑɡɑh æst, tʃerɑ bɑjæd nɑme æʔmɑle mɑ rɑ bæbiænd? ɑiɑ mæsʔæle tæʃrifɑt æst jɑ fɑjedei dɑræd? pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : hæmɑnɑ æʔmɑle ʃomɑ dær hær doʃænbe væ pændʒʃænbe bær mæn ærze miʃævæd, pæs mæn dær bærɑbære kɑrhɑje xube ʃomɑ xodɑ rɑ ʃekær mikonæm væ bærɑje æʔmɑle bædetɑn æz xodɑvænd bæxʃeʃe ʃomɑ rɑ mixɑhæm. emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær nɑmei be ʃejx mofid minevisæd : mɑ dær morɑʔɑt væ xæbærɡiri æz hɑle ʃomɑ kutɑhi nemikonim væ jɑde ʃomɑ rɑ færɑmuʃ nemikænimɑmɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hæm mifærmɑjæd : be dorosti ke mɑ emɑmɑn dær hær sobh væ ʃɑm bær æʔmɑle ʃiʔæjɑnemɑn ke bær mɑ ærze miʃævæd, mineɡærim. pæs bær kutɑhihɑje iʃɑn, tælæbe æfv væ bæxʃeʃ mikonæm væ bær æʔmɑle nike iʃɑn ʃekære xodɑvænd rɑ be dʒɑ miɑværim. emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær nɑmei be ʃejx mofid minevisæd : mɑ dær morɑʔɑt væ xæbærɡiri æz hɑle ʃomɑ kutɑhi nemikonim væ jɑde ʃomɑ rɑ færɑmuʃ nemikonim. in eqrɑq nist, emɑm bɑ tæmɑm vodʒude mɑ rɑ dust dɑræd væ be mɑ eʃq miværzæd. bisæbæb nist ke æz xodɑvænde motæʔɑl mixɑhim : « væɑmnon ʔælæjnɑ berezɑho, væhæb lænɑ rææfætæhoværæhmætæhovædoʔɑʔæho » noqtevirɡul xodɑjɑ! bær mɑ be xoʃnudi ɑn hæzræte mennæt ɡozɑr væ ræʔfæt væ mehræbɑni væ doɑje xejr væ bærekæte vodʒude moqæddæsæʃ rɑ be mɑ ætɑ færmɑ tɑ bedin væsile, mɑ be ræhmæt ɡostærde væ sæʔɑdæt næzde to dæst jɑbim. hætmæn ʃenideid ke mohæbbæt, mohæbbæt miɑværd. væqti mɑ emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ dust dɑrim, pejdɑst ke iʃɑn hæm mɑ rɑ dust dɑrænd. be qole mæʔruf : tʃe xoʃe bimehræbɑni hær do sær bi slæʃ ke jek sære mehræbɑni dærde sære bikæsi be emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ɡoft : « be xodɑ qæsæme ʃomɑ ro dust dɑræm » hæzræt be zæmine xire ʃod væ pæs æz læhzei sær bærɑværd væ færmud : rɑst ɡofti, æz qælbe xod bepors ke dele mæn næsæbte be mohæbbæte to tʃeɡune æst? zire hæmɑnɑ dele mæn æz ɑntʃe dær qælbe tost xæbær midæhæd. æz in revɑjæt dæræmijɑbim ke mohæbbæte ʃomɑ be emɑm jæʔni eʃqe emɑm be ʃomɑ. eʃqe jeksɑn minævɑzæd ɑʃeq væ mæʔʃuq rɑ slæʃ in æmæl æz ʃæmʔ væ æz pærvɑne mæhsuse æstpæse behtær æst dobɑre særi be qælbetɑn bezænid, æɡær eʃq be u dʒɑrist bedɑnid be xɑtere in æst ke qælbe emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste hæm særʃɑr æz mohæbbæt be ʃomɑst. besjɑri æz enɑjæthɑje hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste niz be sæbæbe mohæbbæt væ eʃq æst u be ensɑnhɑ eʃq miværzæd. æɡær ɡonɑh konim, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæm qæmɡin æst, æmmɑ bɑz hæm moʃtɑqe tobe væ bɑzɡæʃte mɑstɑvi fæqæt emɑme irɑn væ indʒɑ væ ɑndʒɑ nist. emɑm dʒoqrɑfijɑst. emɑme ʃærq væ qærbe ɑlæm æst. emɑm zæmin væ ɑsemɑn æst. mohæbbæte u be hæsti bærɑje kæsbe mænfæʔæt jɑ foru næʃɑndæne mejli nist. vodʒude u por æz mohæbbæte elɑhist. ɑdete u ehsɑs væ niki be xælɑjeq æst. hæme bɑrhɑ æz tʃeʃme mohæbbæte u sirɑb ʃodeænd, zire tʃætre mohæbbæte u istɑdeænd. æhd kærdæm ke bedehkɑr næbɑʃæm be kæsi slæʃ vɑj æz dæste mohæbbæt ke bedehkɑr toʔæmɑnsɑne ɡonɑhkɑr hæm dust dɑræd, ke diɡærɑn u rɑ dust bedɑrænd væ æz xod nærɑnænd, æmmɑ inɡune nist ɡonɑhkɑr bɑ ɡonɑhæʃ æz tʃeʃme xejlihɑ mioftæd. bænɑbærin, æɡær ɡonɑh konim, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæm qæmɡin æst, æmmɑ bɑz hæm moʃtɑqe tobe væ bɑzɡæʃte mɑst. iʃɑn dær pæjɑmi ʃivɑ be ʃiʔæjɑne xod mifærmɑjæd : « æɡær næbude mohæbbæt væ ælɑqe mɑ næsæbte be sælɑhe ʃomɑ væ ræhm væ delsuzi mɑ næsæbte be xod ʃomɑ, hær ɑjene æz xætɑb bɑ ʃomɑ særfnæzær mikærdim væ kɑri be kɑretɑn nædɑʃtim ». hær ɡɑh rɑh be dʒɑi nædɑʃtid bedɑnid emɑm ædʒ pærɑntezbæste ʃomɑ rɑ mipæziræd. æɡær ruzi donjɑ be in bozorɡi bærɑje ʃomɑ kutʃæk ʃod, bedɑnid dʒɑi bærɑje por keʃidæn væ pærvɑz be suj ɑn vodʒud dɑræd. pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : ommæte mæn be emɑm ædʒ pærɑntezbæste pænɑh mibæræd, ɑn ɡune ke zænbure æsæl be mælæke xod pænɑh mibæræd væ ommæte mæn be u pænɑh mibæræd, hæmɑnɡune ke pærændeɡɑn be ɑʃjiɑne xod. ruje sænduqhɑje sædæqɑt xɑndeid in hædis neveʃte ʃode : sædæqe bælɑ rɑ dæfʔ mikonæd, tɑ hɑlɑ fekr kærdeid emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃænd bælɑ rɑ æz mɑ dæfʔ kærde æst, tʃænd bɑr æz xodɑvænd bærɑje mɑ, zende mɑndæn, omre tulɑni tælæb kærde æst, rɑsti sæhme mɑ æz doɑhɑje nimeʃæbe emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃeqædr bude æst? sidæbæn tɑvus miɡujæd : sæhærɡɑhi dær ʃæhre sɑmerrɑ ʃenideæm ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste inɡune doʔɑ mifærmud : « xodɑjɑ! ʃiʔæjɑn rɑ tɑ ruzɡɑre ezzæt, melk, hokumæt væ dolæte mɑ zende væ bɑqi bedɑr ». jæqin konid emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste bɑ doɑhɑje xiʃ hæmvɑre dær hefze ʃiʔæjɑn mikuʃæd. « næsr » ke æz xɑdemɑne xɑne emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste æst miɡujæd : zæmɑne kudækie emɑm mæhdi ædʒpærɑntezbæste, hæzræt be mæn færmud : ɑiɑ mærɑ miʃenɑsi? ɡoftæm : ɑri, ʃomɑ ɑqɑje mæn væ færzænde molɑje mæn hæsti. hæzræt færmud : æz in næporsidæm. ɡoftæm : nemidɑnæm ʃomɑ befærmɑid : hæzræt færmud : « mæn xɑtæme usiɑ hæstæm væ bælɑe tænhɑ be væsile mæn æz xɑnevɑde væ ʃiʔæjɑnæm dæfʔ miʃævæd ». hær ʃæxsi bɑrhɑ fɑsele xod rɑ bɑ fæqr, tæsɑdof, e rosvɑi, biɑberui kæm kærde æst, æmmɑ tʃe kæsi u rɑ nedʒɑt dɑde æst? æɡær mohæbbæthɑje iʃɑn næbud, zendeɡi mɑ tɑkonun dævɑm nædɑʃt. mɑ næbudim, be hezɑr rɑh næræfte, ræfte budim væ kinehɑ vodʒudemɑn rɑ færɑ ɡerefte bud. behtær æst beɡuim æɡær mohæbbæthɑje u næbud, ɑqɑz væ næhɑjete mɑ moʃæxxæs næbud. tævællod væ mærɡe mɑ be emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste ɡereh xorde æst. æɡær motevælled ʃodim u mɑ rɑ xɑste æst væ æɡær bemirim u mɑ rɑ tænhɑ nemiɡozɑræd. emruze mɑ mɑnænde bærɡi hæstim ke deræxtæʃ emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste dærbɑre deræxte tubɑ mifærmɑjæd : ɑn deræxt, hæzræte ræsul sɑd pærɑntezbæste æst. tænhɑ ɑn, hæzræte æli ejn pærɑntezbæste væ ʃɑxeæʃ hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste væ ʃiʔe bærɡhɑje ɑn deræxt hæstænd. hærɡɑh jeki æz ʃiʔæjɑne mɑ æz donjɑ berævæd, bærɡi æz ɑn deræxt mioftæd væ hær ɡɑh nozɑdi bærɑje ʃiʔe be donjɑ ɑjæd be dʒɑj ɑn bærɡ, bærɡi mirævid. tævællod væ zendeɡi be xɑtere vodʒude hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. dær hæqiqæt særtʃeʃme hæjɑt dær in zæmɑn vodʒude nɑzænin væ ɡerɑmi iʃɑn æst. emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : mɑ æhlbejt ejn pærɑntezbæste ellæte be vodʒud ɑmædæne hæme mæxluqɑt hæstim væ dær revɑjæte diɡæri mifærmɑjæd : xodɑvænde æhlbejt ejn pærɑntezbæste rɑ sæbæbe zendeɡi xælɑjeq qærɑr dɑde æst. roʃd væ bozorɡ ʃodæn hæm bɑ enɑjæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bude æst. dær omure zendeɡi hæm hæme xubihɑ æz suj emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be mɑ miresæd, u vɑsete fejz æst. emɑm kɑzem ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : « hitʃ mæleki nist ke xodɑvænd u rɑ bærɑje edʒrɑje færmɑni be zæmin ersɑl konæd, mæɡær inke ebtedɑ næzde emɑm berævæd væ ɑn æmr rɑ be iʃɑn ærze midɑræd. ɑqɑje dʒævɑdi ɑmoli miɡujæd : æɡær kæsi vɑqeʔæn mæhdævi bɑʃæd, hæmin ke dɑræd mimiræd, næxostin kæsi ke be bɑline u mi ɑjæd, vodʒude mobɑræke hæzræte estætmɑmi neʔmæthɑ, rezq væ ruzihɑ, mænfæʔæthɑ, bærekæthɑ væ ræhmæthɑ be xɑtere emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste væ æz suj iʃɑn be mɑ miresæd. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : xodɑvænd, be xɑtere æhlbejt ejn pærɑntezbæste be bændeɡɑnæʃ ruzi midæhæd væ be xɑtere iʃɑn særzæminhɑ rɑ ɑbɑd mikonæd væ be xɑtere iʃɑn bærækɑt rɑ æz zæmin xɑredʒ mikonæd, dær hædise diɡæri emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : xodɑvænd be sæbæbe mɑ deræxtɑn rɑ mivedɑr væ mivehɑ rɑ reside væ qɑbele estefɑde mikonæd væ be xɑtere mɑ bɑrɑn rɑ nɑzel væ zæminhɑ rɑ sæbz miɡærdɑnd. mohæbbæthɑje emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be henɡɑme mærɡ hæm ʃɑmele mɑ miʃævæd. ɑqɑje dʒævɑdi ɑmoli miɡujæd : æɡær kæsi vɑqeʔæn mæhdævi bɑʃæd, hæmin ke dɑræd mimiræd, næxostin kæsi ke be bɑline u mi ɑjæd, vodʒude mobɑræke hæzræt æst. mærhum kolini næql mikonæd : tʃɑhɑr bozorɡvɑr be bɑline mohtæzere moʔmen miɑjænd væ hitʃ lezzæti bærɑje moʔmen be ændɑze lezzæt mordæn nist. æɡær ʃomɑ moʔmen væ mæhdævi bɑʃid, zendeɡi væ mærɡætɑne qærq dær mohæbbæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. væli mɑ tʃe kærdeim? tɑ hɑlɑ tʃeqædr æz mohæbbæthɑje emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste soxæn ɡofteim, tʃe qædr dær in bɑre pæjɑmæk zædeim? tʃænd tɑblo æz dʒelvehɑje mehr væ mohæbbæt næqʃe divɑre fekr, dʒɑn væ xɑnemɑn ʃode æst, tʃeqædr!!! æz in hæme mohæbbæt tʃænd pejmɑne bærdɑʃteim? tʃe qædre xodemɑn rɑ be ɑn sepordeim? moteæʔssefɑne bærxi mosælmɑnɑn væ ʃiʔæjɑn tʃenin mipendɑrænd ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste xæʃen væ xunriz æst væ u bɑ ʃæmʃir væ qætl miʃenɑsænd. bɑjæd ɡoft æz suj bærxi doruqpærdɑzɑn væ sɑzændeɡɑne æhɑdise doruqin, doruqhɑje nɑrævɑi bær emɑm mehræbɑnihɑ bæsteænd væ kɑr rɑ be dʒɑi resɑndeænd ke bærxi ʃiʔæjɑn bɑvær kærdeænd ke emɑm ædʒ pærɑntezbæste bɑ qætl væ koʃtɑr hokumæt mikonæd væ ensɑnhɑje ɡonæhkɑr rɑ æz dæme tiq miɡozærɑnd væ ʃæmʃire emɑm ɡærdæn ensɑnhɑ rɑ mizænæd. hættɑ bærxi bɑ hæm ʃuxi mikonænd væ ɡærdæne hæmdiɡær rɑ mibusænd væ miɡujænd : dʒɑj ʃæmʃire emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ mibusim! hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær æsre zohur bɑ mærdome mehræbɑn æst væ bɑ kɑrɡozɑrɑne hækumtæʃe sæxt bærxord mikonæd. u bɑ doʃmænɑne ensɑnijæt sæhjonism pærɑntezbæste sæxt væ xæʃen bærxord mikonæd. æʃdɑ æli ælkoffɑr ræhmɑ bæjjeneæm » dʒɑleb indʒɑst ke bærxi ʃiʔæjɑn mipendɑrænd ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste zohur konæd, in donjɑe tæmɑm miʃævæd. pæs nemixɑhænd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste zohur konæd. dær hɑli ke nemidɑnænd æz zohur tɑ qiɑmæt fɑselee ziɑdist væ pæs æz zohur, rædʒʔæt rox nemidæhæd. ɑn zæmɑn zendeɡi rænɡi tɑze miɡiræd, rænɡi ke ɑn rɑ æz zendeɡihɑje emruzi dʒodɑ mikonæd. æsre zohure æsre zendeɡist, æsre xubihɑ, zohure ræʔfæthɑ, dʒuʃeʃe ʃæfæqæthɑ væ residæn be otufæthɑst. | به گزارش مشرق،
حجت الاسلام محمدرضا فوادیان استاد حوزه و دانشگاه و کارشناس مهدویت به
مناسبت نهم ربیع الاول آغاز سالروز امامت حضرت حجت(عج) درباره اینکه امام
زمان(عج) به چیز میزان به دوستداران خود توجه دارد، این گونه می نویسد:رُمیله میگوید: در زمان حکومت امیرالمؤمنین(ع)
روزی به تب شدیدی دچار شدم و در روز جمعه احساس سبکی کردم با خود گفتم:
بهتر است که آبی به صورت بزنم و پشت سر حضرت(ع) نماز بخوانم به مسجد آمدم.
هنگامی که آن حضرت بالای منبر رفتند. تب من برگشت. وقتی سخنان امام تمام
شد و به سرای حکومتی برگشت، من هم به آنجا رفتم و وارد ساختمان شدم. حضرت
فرمودند: ای رمیله میدیدم که به خود میپیچیدی. گفتم: آری، آن گاه داستان
خود را بازگو کردم.فرمودند: رمیله! هیچ مؤمنی مریض نمیشود مگر اینکه
ما از شدت علاقه به او مریض میشویم و هیچ مؤمنی غمگین نمیشود مگر اینکه
ما به خاطر او محزون میشویم و دعا نمیکند، مگر اینکه آمین میگوییم و
ساکت نمیشود، مگر اینکه برایش دعا میکنیم.گفتم: یا امیرالمؤمنین! فدایت شوم، این حالت مربوط
به کسانی است که در کنار شمایند یا درباره همه مؤمنان صدق میکند؟امام
فرمودند: رمیله هر مؤمنی که در شرق یا غرب یا در جاهای دیگر باشد از ما
غایب نیست.براساس روایات، سیره و شخصیت امام مهدی(عج) مانند پیامبر(ص) است، در سراسر زندگی حضرت از آموزههای مهرورزانه برای جهانیان دیده میشوداساس دین اسلام محبت است. حضرت محمد(ص) مهربانترین
آفریده خداست. پیامبر(ص) میفرماید: محبت، پایه و اساس من است. حتی دشمنانش
طعم محبت او را چشیدهاند. وقتی یک یهودی که هر روز به او جسارت میکرد،
مریض شده، به عیادت او رفت. در فتح مکه پیامبر(ص) خانه ابوسفیان را مانند
کعبه، مکان امن اعلام کرد و فرمود: هر کس به خانه خدا یا خانه ابوسفیان
پناه برد، در امان است. مکه را بدون ریختن یک قطره خون فتح کرد و فرمود:
امروز روز رحمت و محبت است، به دنبال زندگیتان بروید که همه شما
آزادشدگانید.پیامبر آن قدر مهربان است که خداوند در وصفش
میفرماید: «این پیامبر به سبب لطف و رحمت الهی، بر مردم نرمدل شدی، اگر
تندخو و سختدل بودی از اطرافت پراکنده میشوند».براساس روایات، سیره و شخصیت امام مهدی(عج) مانند
پیامبر(ص) است، در سراسر زندگی حضرت از آموزههای مهرورزانه برای جهانیان
دیده میشود. امام محمد باقر(ع) میفرماید: او همانند سیره پیامبر رفتار
میکند.خداوند متعال در وصف پیامبرش میفرماید: «خدای متعال
از میان شما، فردی را به رسالت فرستاد که فقر و پریشانی و جهل و فلاکت شما
بر او گران است و برای نجات و آسایش شما حرص میورزد و خودخوری میکند و
نسبت به مؤمنان بسی دلرحم و مهربان است».در تاریخ جنگ احد آمده وقتی مشرکین، سر و دندان
پیامبر را شکستند، به جای آنکه آنها را نفرین کند، در حق آنها این چنین
دعا فرمود: خداوندا! قوم مرا هدایت فرما که آنها نمیدانند و در مراسم حج
وقتی پیامبر کنار کوه صفا به مردم گفت: «قولوا لا اله الا الله تفلحوا»؛
«لا اله الا الله بگویید تا رستگار شوید» او را سنگباران کردند. فرشتگان
نزد او آمده و گفتند: اگر فرمان بدهی کوهها را بر سر آنها خراب میکنیم،
اما پیامبر فرمود: «من پیامبر رحمت هستم. پروردگار امت مرا هدایت کن، زیرا
آنها نمیدانند».پیامبر(ص) در وصف امام مهدی(عج) میفرماید: او مردی
از تبار من و همنام من است. او در خلقت و سیرت شبیهترین مردمان به من است.
در روایتهای فراوانی امام مهدی(عج) در صورت و سیرت شبیه پیامبر(ص) معرفی
شده است. پیامبری که رأفت و رحمتش بهعنوان الگو و اسوه برای جهانیان است.عبدالله بن ابان روغن فروشی داشت. روزی به امام
رضا(ع) گفت: آقا جان! برای من و خانوادهام دعا کنید. حضرت در پاسخ گفت:
مگر دعا نمیکنم؟ به خدا قسم کارهای شما هر روز و هر شب بر من عرضه
میشود.عبدالله تعجب میکند، حضرت در ادامه میفرماید: آیا
کتاب خدا را نمیخوانی که میفرماید: «بگو عمل کنید که خداوند و پیامبرش(ص)
مؤمنان (ائمه(ع)) عمل شما را خواهند دید».امام از هر بلایی که قرار است نازل شود آگاه است، لذا از خداوند میخواهد تا آن بلا بر ما نازل نشودحتی شگفتزده خواهید شد، اگر بدانید امام زمان(عج)
نه تنها روزی یک بار بلکه همیشه دعاگوی ماست. امام صادق(ع) میفرمایند:
«همانا من در هر شبانه روز هزار مرتبه برای پیروان گناهکارم دعا میکنم».آیا میدانید چقدر از بلاها بهوسیله امام زمان(عج) و
به دعای ایشان از ما دفع شده است. از آنجا که همه امور به محضر ایشان عرضه
میشود. امام از هر بلایی که قرار است نازل شود آگاه است، لذا از خداوند
میخواهد تا آن بلا بر ما نازل نشود.او عاشقانه برای همه ما دعا میکند. قطعاً هر کسی
خوب باشد، سهم بیشتری از محبت او دارد، اما این به آن معنا نیست که او عاشق
همه ما نباشد و هوای ما را نداشته باشد. او برای ما و همه کسانی که ما
دوستشان داریم، دعا میکند و سرنوشت خوب میطلبد.با خواندن سوره قدر درمییابیم که فرشتگان و
روحالقدس در شب قدر بر امام زمان(عج) نازل میشوند و سرنوشت یک ساله ما را
به امضای ایشان میرسانند و کسی که قدرت تغییر سرنوشت را دارد، امام
مهدی(عج) است.امام محمد باقر(ع) میفرماید: به درستی که خداوند ما
اهلبیت(ع) را بر آنچه بخواهیم توانا قرار داده است، در شبهای قدر محبت
امام مهدی(عج) چنان فراگیر است که بسیاری از آن بهرهمند میشوند و ما چقدر
به این محبت بیکران نیازمندیم.خیلی از خوبی ها که نصیب ما شده است به سبب سرنوشتی
پر از خیر و خوبی است که او برایمان امضا فرموده است. امام محمد باقر(ع)
میفرمودند: فرشتگان الهی و روحالقدس در شب قدر هر آنچه را که در طول سال
قرار است رخ دهد، با امام در میان میگذارند. یکی پرسید: مگر امام از آن
احکام و امور بیخبر است؟حضرت فرمودند: خیر، با خبر است، ولی در شبهای قدر
از سوی خدا به پیغمبر(ص) و جانشینان ایشان نسبت به آنچه میدانند، دستور
میآید که آنچه را میدانند اجرا کنند.چرا فرشتگان نامه اعمال ما را هر هفته، هر ماه و هر
سال بر حضرت عرضه میکنند؟ این کار چه سودی دارد؟ امام مهدی(عج) بیشک از
همه اعمال و رفتار ما در گذشته، حال و آینده خبر دارد. کسی که از همه چیز
آگاه است، چرا باید نامه اعمال ما را ببیند؟آیا مسأله تشریفات است یا فایدهای دارد؟ پیامبر(ص)
میفرماید: همانا اعمال شما در هر دوشنبه و پنجشنبه بر من عرضه میشود، پس
من در برابر کارهای خوب شما خدا را شکر میکنم و برای اعمال بدتان از
خداوند بخشش شما را میخواهم.امام مهدی(عج) در نامهای به شیخ مفید مینویسد: ما در مراعات و خبرگیری از حال شما کوتاهی نمیکنیم و یاد شما را فراموش نمیکنیمامام رضا(ع) هم میفرماید: به درستی که ما امامان در
هر صبح و شام بر اعمال شیعیانمان که بر ما عرضه میشود، مینگریم. پس بر
کوتاهیهای ایشان، طلب عفو و بخشش میکنم و بر اعمال نیک ایشان شکر خداوند
را به جا میآوریم.امام مهدی(عج) در نامهای به شیخ مفید مینویسد: ما
در مراعات و خبرگیری از حال شما کوتاهی نمیکنیم و یاد شما را فراموش
نمیکنیم. این اغراق نیست، امام با تمام وجود ما را دوست دارد و به ما عشق
میورزد. بیسبب نیست که از خداوند متعال میخواهیم: «وَامْنُنْ عَلَیْنا
بِرِضاهُ،وَهَبْ لَنا رَأَفَتَهُوَرَحْمَتَهُوَدُعاءَهُ»؛ خدایا! بر ما
به خشنودی آن حضرت منت گذار و رأفت و مهربانی و دعای خیر و برکت وجود مقدسش
را به ما عطا فرما تا بدین وسیله، ما به رحمت گسترده و سعادت نزد تو دست
یابیم.حتماً شنیدهاید که محبت، محبت میآورد. وقتی ما امام زمان(عج) را دوست داریم، پیداست که ایشان هم ما را دوست دارند. به قول معروف:چه خوش بیمهربانی هر دو سر بی/که یک سر مهربانی درد سر بیکسی به امام صادق(ع) گفت: «به خدا قسم شما رو دوست
دارم» حضرت به زمین خیره شد و پس از لحظهای سر برآورد و فرمود: راست گفتی،
از قلب خود بپرس که دل من نسبت به محبت تو چگونه است؟ زیر همانا دل من از
آنچه در قلب توست خبر میدهد. از این روایت درمییابیم که محبت شما به امام
یعنی عشق امام به شما.عشق یکسان مینوازد عاشق و معشوق را/این عمل از شمع و از پروانه محسوس استپس بهتر است دوباره سری به قلبتان بزنید، اگر عشق به
او جاری است بدانید به خاطر این است که قلب امام زمان(عج) هم سرشار از
محبت به شماست. بسیاری از عنایتهای حضرت مهدی(عج) نیز به سبب محبت و عشق
است او به انسانها عشق میورزد.اگر گناه کنیم، امام مهدی(عج) هم غمگین است، اما باز هم مشتاق توبه و بازگشت ماستاو فقط امام ایران و اینجا و آنجا نیست. امام
جغرافیاست. امام شرق و غرب عالم است. امام زمین و آسمان است. محبت او به
هستی برای کسب منفعت یا فرو نشاندن میلی نیست. وجود او پر از محبت الهی
است. عادت او احساس و نیکی به خلایق است. همه بارها از چشمه محبت او سیراب
شدهاند، زیر چتر محبت او ایستادهاند.عهد کردم که بدهکار نباشم به کسی/وای از دست محبت که بدهکار توأمانسان گناهکار هم دوست دارد، که دیگران او را دوست
بدارند و از خود نرانند، اما اینگونه نیست گناهکار با گناهش از چشم
خیلیها میافتد. بنابراین، اگر گناه کنیم، امام مهدی(عج) هم غمگین است،
اما باز هم مشتاق توبه و بازگشت ماست. ایشان در پیامی شیوا به شیعیان خود
میفرماید: «اگر نبود محبت و علاقه ما نسبت به صلاح شما و رحم و دلسوزی ما
نسبت به خود شما، هر آینه از خطاب با شما صرفنظر میکردیم و کاری به
کارتان نداشتیم».هر گاه راه به جایی نداشتید بدانید امام(عج) شما را
میپذیرد. اگر روزی دنیا به این بزرگی برای شما کوچک شد، بدانید جایی برای
پر کشیدن و پرواز به سوی آن وجود دارد. پیامبر(ص) میفرماید: امت من به
امام(عج) پناه میبرد، آن گونه که زنبور عسل به ملکه خود پناه میبرد و امت
من به او پناه میبرد، همانگونه که پرندگان به آشیانه خود.روی صندوقهای صدقات خواندهاید این حدیث نوشته شده:
صدقه بلا را دفع میکند، تا حالا فکر کردهاید امام مهدی(عج) چند بلا را
از ما دفع کرده است، چند بار از خداوند برای ما، زنده ماندن، عمر طولانی
طلب کرده است، راستی سهم ما از دعاهای نیمهشب امام مهدی(عج) چقدر بوده
است؟ سیدبن طاووس میگوید: سحرگاهی در شهر سامرا شنیدهام که امام مهدی(عج)
اینگونه دعا میفرمود: «خدایا! شیعیان را تا روزگار عزت، ملک، حکومت و
دولت ما زنده و باقی بدار».یقین کنید امام مهدی(عج) با دعاهای خویش همواره در
حفظ شیعیان میکوشد. «نصر» که از خادمان خانه امام حسن عسگری(ع) است
میگوید: زمان کودکی امام مهدی(عج)، حضرت به من فرمود: آیا مرا میشناسی؟
گفتم: آری، شما آقای من و فرزند مولای من هستی. حضرت فرمود: از این
نپرسیدم. گفتم: نمیدانم شما بفرمایید: حضرت فرمود: «من خاتم اوصیاء هستم و
بلا تنها به وسیله من از خانواده و شیعیانم دفع میشود».هر شخصی بارها فاصله خود را با فقر، تصادف، رسوایی،
بیآبرویی کم کرده است، اما چه کسی او را نجات داده است؟ اگر محبتهای
ایشان نبود، زندگی ما تاکنون دوام نداشت. ما نبودیم، به هزار راه نرفته،
رفته بودیم و کینهها وجودمان را فرا گرفته بود. بهتر است بگوییم اگر
محبتهای او نبود، آغاز و نهایت ما مشخص نبود.تولد و مرگ ما به امام مهدی(عج) گره خورده است. اگر
متولد شدیم او ما را خواسته است و اگر بمیریم او ما را تنها نمیگذارد.
امروزه ما مانند برگی هستیم که درختش امام زمان(عج) است. امام محمد باقر(ع)
درباره درخت طوبی میفرماید: آن درخت، حضرت رسول(ص) است. تنها آن، حضرت
علی(ع) و شاخهاش حضرت فاطمه(س) و شیعه برگهای آن درخت هستند. هرگاه یکی
از شیعیان ما از دنیا برود، برگی از آن درخت میافتد و هر گاه نوزادی برای
شیعه به دنیا آید به جای آن برگ، برگی میروید.تولد و زندگی به خاطر وجود حضرت مهدی(عج) است. در
حقیقت سرچشمه حیات در این زمان وجود نازنین و گرامی ایشان است. امام
صادق(ع) میفرماید: ما اهلبیت(ع) علت به وجود آمدن همه مخلوقات هستیم و
در روایت دیگری میفرماید: خداوند اهلبیت(ع) را سبب زندگی خلایق قرار داده
است. رشد و بزرگ شدن هم با عنایت امام زمان(عج) بوده است. در امور زندگی
هم همه خوبیها از سوی امام زمان(عج) به ما میرسد، او واسطه فیض است. امام
کاظم(ع) میفرماید: «هیچ ملکی نیست که خداوند او را برای اجرای فرمانی به
زمین ارسال کند، مگر اینکه ابتدا نزد امام برود و آن امر را به ایشان عرضه
میدارد.آقای جوادی آملی میگوید: اگر کسی واقعاً مهدوی باشد، همین که دارد میمیرد، نخستین کسی که به بالین او میآید، وجود مبارک حضرت استتمامی نعمتها، رزق و روزیها، منفعتها، برکتها و
رحمتها به خاطر امام زمان(عج) و از سوی ایشان به ما میرسد. امام محمد
باقر(ع) میفرماید: خداوند، به خاطر اهلبیت(ع) به بندگانش روزی میدهد و
به خاطر ایشان سرزمینها را آباد میکند و به خاطر ایشان برکات را از زمین
خارج میکند، در حدیث دیگری امام صادق(ع) میفرماید: خداوند به سبب ما
درختان را میوهدار و میوهها را رسیده و قابل استفاده میکند و به خاطر ما
باران را نازل و زمینها را سبز میگرداند.محبتهای امام زمان(عج) به هنگام مرگ هم شامل ما
میشود. آقای جوادی آملی میگوید: اگر کسی واقعاً مهدوی باشد، همین که دارد
میمیرد، نخستین کسی که به بالین او میآید، وجود مبارک حضرت است. مرحوم
کلینی نقل میکند: چهار بزرگوار به بالین محتضر مؤمن میآیند و هیچ لذتی
برای مؤمن به اندازه لذت مردن نیست.اگر شما مؤمن و مهدوی باشید، زندگی و مرگتان غرق در
محبت امام زمان(عج) است. ولی ما چه کردهایم؟ تا حالا چقدر از محبتهای
امام زمان(عج) سخن گفتهایم، چه قدر در این باره پیامک زدهایم؟ چند تابلو
از جلوههای مهر و محبت نقش دیوار فکر، جان و خانهمان شده است، چقدر!!!از این همه محبت چند پیمانه برداشتهایم؟ چه قدر
خودمان را به آن سپردهایم؟ متأسفانه برخی مسلمانان و شیعیان چنین
میپندارند که امام مهدی(عج) خشن و خونریز است و او با شمشیر و قتل
میشناسند.باید گفت از سوی برخی دروغپردازان و سازندگان
احادیث دروغین، دروغهای ناروایی بر امام مهربانیها بستهاند و کار را به
جایی رساندهاند که برخی شیعیان باور کردهاند که امام(عج) با قتل و کشتار
حکومت میکند و انسانهای گنهکار را از دم تیغ میگذراند و شمشیر امام گردن
انسانها را میزند. حتی برخی با هم شوخی میکنند و گردن همدیگر را
میبوسند و میگویند: جای شمشیر امام زمان(عج) را میبوسیم!حضرت مهدی(عج) در عصر ظهور با مردم مهربان است و با
کارگزاران حکومتش سخت برخورد میکند. او با دشمنان انسانیت (صهیونیسم) سخت و
خشن برخورد میکند. (اشداء علی الکفار رحماء بینهم»جالب اینجاست که برخی شیعیان میپندارند که امام
مهدی(عج) ظهور کند، این دنیا تمام میشود. پس نمیخواهند امام زمان(عج)
ظهور کند. در حالی که نمیدانند از ظهور تا قیامت فاصله زیادی است و پس از
ظهور، رجعت رخ نمیدهد. آن زمان زندگی رنگی تازه میگیرد، رنگی که آن را از
زندگیهای امروزی جدا میکند. عصر ظهور عصر زندگی است، عصر خوبیها، ظهور
رأفتها، جوشش شفقتها و رسیدن به عطوفتهاست. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ fævɑdiɑn ostɑde hoze væ dɑneʃɡɑh væ kɑrʃenɑse mæhdævijjæt be mænɑsbæte nohome ræbiʔ ælævvæl ɑqɑz sɑlruze æmɑmæte hæzræte hodʒdʒæt ædʒ pærɑntezbæste dærbɑre inke emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be tʃize mizɑn be dustdɑrɑne xod tævædʒdʒoh dɑræd, in ɡune mi nevisæd : romile miɡujæd : dær zæmɑne hækumæte æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste ruzi be tæbe ʃædidi dotʃɑr ʃodæm væ dær ruze dʒomʔe ehsɑse sæboki kærdæm bɑ xod ɡoftæm : behtær æst ke ɑbi be suræt bezænæm væ poʃte sære hæzræt ejn pærɑntezbæste næmɑz bexɑnæm be mæsdʒed ɑmædæm. henɡɑmi ke ɑn hæzræt bɑlɑje mænbær ræftænd. tæbe mæn bærɡæʃt. væqti soxænɑne emɑme tæmɑm ʃod væ be særɑje hokumæti bærɡæʃt, mæn hæm be ɑndʒɑ ræftæm væ vɑrede sɑxtemɑn ʃodæm. hæzræt færmudænd : ʔi ræmile mididæm ke be xod mipitʃidi. ɡoftæm : ɑri, ɑn ɡɑh dɑstɑne xod rɑ bɑzɡu kærdæm. færmudænd : ræmile! hitʃ moʔmeni mæriz nemiʃævæd mæɡær inke mɑ æz ʃeddæte ælɑqe be u mæriz miʃævim væ hitʃ moʔmeni qæmɡin nemiʃævæd mæɡær inke mɑ be xɑtere u mæhzun miʃævim væ doʔɑ nemikonæd, mæɡær inke ɑmin miɡujim væ sɑket nemiʃævæd, mæɡær inke bærɑjæʃ doʔɑ mikonim. ɡoftæm : jɑ æmirɑlæmoʔmnin! fædɑjæt ʃævæm, in hɑlæte mærbut be kæsɑnist ke dær kenɑr ʃomɑjænd jɑ dærbɑre hæme moʔmenɑn sedq mikonæd? emɑm færmudænd : ræmile hær moʔmeni ke dær ʃærq jɑ qærb jɑ dær dʒɑhɑje diɡær bɑʃæd æz mɑ qɑjeb nist. bæræsɑse revɑjɑt, sire væ ʃæxsijæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mɑnænde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste æst, dær særɑsære zendeɡi hæzræt æz ɑmuzehɑje mehrværzɑne bærɑje dʒæhɑniɑn dide miʃudɑsɑs dine eslɑm mohæbbæt æst. hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste mehrabɑntærin ɑfæride xodɑst. pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : mohæbbæt, pɑje væ æsɑse mæn æst. hættɑ doʃmænɑnæʃ tæʔme mohæbbæte u rɑ tʃeʃideænd. væqti jek jæhudi ke hær ruz be u dʒesɑræt mikærd, mæriz ʃode, be ejɑdæte u ræft. dær fæthe mæke pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste xɑne æbusofjɑn rɑ mɑnænde kæʔbe, mækɑne æmn eʔlɑm kærd væ færmud : hær kæs be xɑne xodɑ jɑ xɑne æbusofjɑn pænɑh bæræd, dær æmɑn æst. mæke rɑ bedune rixtæne jek qætre xun fæth kærd væ færmud : emruz ruze ræhmæt væ mohæbbæt æst, be donbɑle zendeɡitɑn berævid ke hæme ʃomɑ ɑzɑdʃodeɡɑnid. pæjɑmbære ɑn qædre mehræbɑn æst ke xodɑvænd dær væsfæʃ mifærmɑjæd : « in pæjɑmbær be sæbæbe lotf væ ræhmæte elɑhi, bær mærdome nærmdel ʃodi, æɡær tondxu væ sæxtdel budi æz ætrɑfte pærɑkænde miʃævænd ». bæræsɑse revɑjɑt, sire væ ʃæxsijæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mɑnænde pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste æst, dær særɑsære zendeɡi hæzræt æz ɑmuzehɑje mehrværzɑne bærɑje dʒæhɑniɑn dide miʃævæd. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : u hæmɑnænde sire pæjɑmbær ræftɑr mikonæd. xodɑvænde motæʔɑl dær væsfe pæjɑmbæræʃ mifærmɑjæd : « xodɑje motæʔɑl æz mjɑne ʃomɑ, færdi rɑ be resɑlæt ferestɑd ke fæqr væ pæriʃɑni væ dʒæhl væ fælɑkæte ʃomɑ bær u ɡerɑn æst væ bærɑje nedʒɑt væ ɑsɑjeʃe ʃomɑ hers miværzæd væ xodxori mikonæd væ næsæbte be moʔmenɑne bæsi delræhm væ mehræbɑn æst ». dær tɑrixe dʒænɡ æhæd ɑmæde væqti moʃrekin, sær væ dændɑne pæjɑmbær rɑ ʃekæstænd, be dʒɑj ɑnke ɑnhɑ rɑ nefrin konæd, dær hæqqe ɑnhɑ in tʃenin doʔɑ færmud : xodɑvændɑ! qome mærɑ hedɑjæt færmɑ ke ɑnhɑ nemidɑnænd væ dær mærɑseme hædʒ væqti pæjɑmbær kenɑre kuh sæfɑ be mærdom ɡoft : « qulvɑ lɑ elɑh ælɑ ællɑh tæflhvɑ » noqtevirɡul « lɑ elɑh ælɑ ællɑh beɡuid tɑ ræstɡɑr ʃævid » u rɑ sænɡbɑrɑn kærdænd. fereʃteɡɑn næzde u ɑmæde væ ɡoftænd : æɡær færmɑne bedehi kuhhɑ rɑ bær sære ɑnhɑ xærɑb mikonim, æmmɑ pæjɑmbær færmud : « mæn pæjɑmbære ræhmæt hæstæm. pærværdɡɑre ommæte mærɑ hedɑjæt kon, zirɑ ɑnhɑ nemidɑnænd ». pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dær væsfe emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste mifærmɑjæd : u mærdi æz tæbɑre mæn væ hæmnɑme mæn æst. u dær xelqæt væ siræte ʃæbihtærin mærdomɑn be mæn æst. dær revɑjæthɑje færɑvɑni emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær suræt væ siræte ʃæbih pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste moʔærrefi ʃode æst. pæjɑmbæri ke ræʔfæt væ ræhæmtæʃe beonvɑn olɡu væ osve bærɑje dʒæhɑniɑn æst. æbdollɑhe bone æbɑn roqæne foruʃi dɑʃt. ruzi be emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : ɑqɑ dʒɑn! bærɑje mæn væ xɑnevɑdeæm doʔɑ konid. hæzræt dær pɑsox ɡoft : mæɡær doʔɑ nemikonæm? be xodɑ qæsæm kɑrhɑje ʃomɑ hær ruz væ hær ʃæb bær mæn ærze miʃævæd. æbdollɑh tæʔædʒdʒob mikonæd, hæzræt dær edɑme mifærmɑjæd : ɑiɑ ketɑbe xodɑ rɑ nemixɑni ke mifærmɑjæd : « beɡu æmæl konid ke xodɑvænd væ pæjɑmbæræʃ sɑd pærɑntezbæste moʔmenɑn æʔeme ejn pærɑntezbæste pærɑntezbæste æmæle ʃomɑ rɑ xɑhænd did ». emɑm æz hær bælɑi ke qærɑr æst nɑzel ʃævæd ɑɡɑh æst, lezɑ æz xodɑvænd mixɑhæd tɑ ɑn bælɑ bær mɑ nɑzel næʃudhæti ʃeɡeftzæde xɑhid ʃod, æɡær bedɑnid emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste næ tænhɑ ruzi jek bɑr bælke hæmiʃe doɑɡuje mɑst. emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjænd : « hæmɑnɑ mæn dær hær ʃæbɑne ruze hezɑr mærtæbe bærɑje pejrovɑne ɡonɑhkɑræm doʔɑ mikonæm ». ɑiɑ midɑnid tʃeqædr æz belɑhɑe bevæsile emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste væ be doɑje iʃɑn æz mɑ dæfʔ ʃode æst. æz ɑndʒɑ ke hæme omur be mæhzære iʃɑn ærze miʃævæd. emɑm æz hær bælɑi ke qærɑr æst nɑzel ʃævæd ɑɡɑh æst, lezɑ æz xodɑvænd mixɑhæd tɑ ɑn bælɑ bær mɑ nɑzel næʃævæd. u ɑʃeqɑne bærɑje hæme mɑ doʔɑ mikonæd. qætʔæne hær kæsi xub bɑʃæd, sæhme biʃtæri æz mohæbbæte u dɑræd, æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke u ɑʃeqe hæme mɑ næbɑʃæd væ hævɑje mɑ rɑ nædɑʃte bɑʃæd. u bærɑje mɑ væ hæme kæsɑni ke mɑ dusteʃɑn dɑrim, doʔɑ mikonæd væ særneveʃte xub mitælæbæd. bɑ xɑndæne sure qædr dæræmijɑbim ke fereʃteɡɑn væ ruholqodos dær ʃæbe qædr bær emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste nɑzel miʃævænd væ særneveʃte jek sɑle mɑ rɑ be emzɑje iʃɑn miresɑnænd væ kæsi ke qodræte tæqire særneveʃt rɑ dɑræd, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : be dorosti ke xodɑvænde mɑ æhlbejt ejn pærɑntezbæste rɑ bær ɑntʃe bexɑhim tævɑnɑ qærɑr dɑde æst, dær ʃæbhɑje qædre mohæbbæte emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃenɑn færɑɡir æst ke besjɑri æz ɑn bæhremænd miʃævænd væ mɑ tʃeqædr be in mohæbbæte bikærɑn nijɑzmændim. xejli æz xubi hɑ ke næsibe mɑ ʃode æst be sæbæbe særneveʃti por æz xejr væ xubist ke u bærɑjemɑn emzɑ færmude æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmudænd : fereʃteɡɑne elɑhi væ ruholqodos dær ʃæbe qædr hær ɑntʃe rɑ ke dær tule sɑl qærɑr æst rox dæhæd, bɑ emɑm dær miɑn miɡozɑrænd. jeki porsid : mæɡær emɑm æz ɑn æhkɑm væ omure bixæbær æst? hæzræt færmudænd : xejr, bɑ xæbær æst, væli dær ʃæbhɑje qædr æz suj xodɑ be pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste væ dʒɑneʃinɑne iʃɑn næsæbte be ɑntʃe midɑnænd, dæstur mi ɑjæd ke ɑntʃe rɑ midɑnænd edʒrɑ konænd. tʃerɑ fereʃteɡɑn nɑme æʔmɑle mɑ rɑ hær hæfte, hær mɑh væ hær sɑl bær hæzræt ærze mikonænd? in kɑr tʃe sudi dɑræd? emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste biʃæk æz hæme æʔmɑl væ ræftɑre mɑ dær ɡozæʃte, hɑl væ ɑjænde xæbær dɑræd. kæsi ke æz hæme tʃize ɑɡɑh æst, tʃerɑ bɑjæd nɑme æʔmɑle mɑ rɑ bæbiænd? ɑiɑ mæsʔæle tæʃrifɑt æst jɑ fɑjedei dɑræd? pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : hæmɑnɑ æʔmɑle ʃomɑ dær hær doʃænbe væ pændʒʃænbe bær mæn ærze miʃævæd, pæs mæn dær bærɑbære kɑrhɑje xube ʃomɑ xodɑ rɑ ʃekær mikonæm væ bærɑje æʔmɑle bædetɑn æz xodɑvænd bæxʃeʃe ʃomɑ rɑ mixɑhæm. emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær nɑmei be ʃejx mofid minevisæd : mɑ dær morɑʔɑt væ xæbærɡiri æz hɑle ʃomɑ kutɑhi nemikonim væ jɑde ʃomɑ rɑ færɑmuʃ nemikænimɑmɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste hæm mifærmɑjæd : be dorosti ke mɑ emɑmɑn dær hær sobh væ ʃɑm bær æʔmɑle ʃiʔæjɑnemɑn ke bær mɑ ærze miʃævæd, mineɡærim. pæs bær kutɑhihɑje iʃɑn, tælæbe æfv væ bæxʃeʃ mikonæm væ bær æʔmɑle nike iʃɑn ʃekære xodɑvænd rɑ be dʒɑ miɑværim. emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær nɑmei be ʃejx mofid minevisæd : mɑ dær morɑʔɑt væ xæbærɡiri æz hɑle ʃomɑ kutɑhi nemikonim væ jɑde ʃomɑ rɑ færɑmuʃ nemikonim. in eqrɑq nist, emɑm bɑ tæmɑm vodʒude mɑ rɑ dust dɑræd væ be mɑ eʃq miværzæd. bisæbæb nist ke æz xodɑvænde motæʔɑl mixɑhim : « væɑmnon ʔælæjnɑ berezɑho, væhæb lænɑ rææfætæhoværæhmætæhovædoʔɑʔæho » noqtevirɡul xodɑjɑ! bær mɑ be xoʃnudi ɑn hæzræte mennæt ɡozɑr væ ræʔfæt væ mehræbɑni væ doɑje xejr væ bærekæte vodʒude moqæddæsæʃ rɑ be mɑ ætɑ færmɑ tɑ bedin væsile, mɑ be ræhmæt ɡostærde væ sæʔɑdæt næzde to dæst jɑbim. hætmæn ʃenideid ke mohæbbæt, mohæbbæt miɑværd. væqti mɑ emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ dust dɑrim, pejdɑst ke iʃɑn hæm mɑ rɑ dust dɑrænd. be qole mæʔruf : tʃe xoʃe bimehræbɑni hær do sær bi slæʃ ke jek sære mehræbɑni dærde sære bikæsi be emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ɡoft : « be xodɑ qæsæme ʃomɑ ro dust dɑræm » hæzræt be zæmine xire ʃod væ pæs æz læhzei sær bærɑværd væ færmud : rɑst ɡofti, æz qælbe xod bepors ke dele mæn næsæbte be mohæbbæte to tʃeɡune æst? zire hæmɑnɑ dele mæn æz ɑntʃe dær qælbe tost xæbær midæhæd. æz in revɑjæt dæræmijɑbim ke mohæbbæte ʃomɑ be emɑm jæʔni eʃqe emɑm be ʃomɑ. eʃqe jeksɑn minævɑzæd ɑʃeq væ mæʔʃuq rɑ slæʃ in æmæl æz ʃæmʔ væ æz pærvɑne mæhsuse æstpæse behtær æst dobɑre særi be qælbetɑn bezænid, æɡær eʃq be u dʒɑrist bedɑnid be xɑtere in æst ke qælbe emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste hæm særʃɑr æz mohæbbæt be ʃomɑst. besjɑri æz enɑjæthɑje hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste niz be sæbæbe mohæbbæt væ eʃq æst u be ensɑnhɑ eʃq miværzæd. æɡær ɡonɑh konim, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæm qæmɡin æst, æmmɑ bɑz hæm moʃtɑqe tobe væ bɑzɡæʃte mɑstɑvi fæqæt emɑme irɑn væ indʒɑ væ ɑndʒɑ nist. emɑm dʒoqrɑfijɑst. emɑme ʃærq væ qærbe ɑlæm æst. emɑm zæmin væ ɑsemɑn æst. mohæbbæte u be hæsti bærɑje kæsbe mænfæʔæt jɑ foru næʃɑndæne mejli nist. vodʒude u por æz mohæbbæte elɑhist. ɑdete u ehsɑs væ niki be xælɑjeq æst. hæme bɑrhɑ æz tʃeʃme mohæbbæte u sirɑb ʃodeænd, zire tʃætre mohæbbæte u istɑdeænd. æhd kærdæm ke bedehkɑr næbɑʃæm be kæsi slæʃ vɑj æz dæste mohæbbæt ke bedehkɑr toʔæmɑnsɑne ɡonɑhkɑr hæm dust dɑræd, ke diɡærɑn u rɑ dust bedɑrænd væ æz xod nærɑnænd, æmmɑ inɡune nist ɡonɑhkɑr bɑ ɡonɑhæʃ æz tʃeʃme xejlihɑ mioftæd. bænɑbærin, æɡær ɡonɑh konim, emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste hæm qæmɡin æst, æmmɑ bɑz hæm moʃtɑqe tobe væ bɑzɡæʃte mɑst. iʃɑn dær pæjɑmi ʃivɑ be ʃiʔæjɑne xod mifærmɑjæd : « æɡær næbude mohæbbæt væ ælɑqe mɑ næsæbte be sælɑhe ʃomɑ væ ræhm væ delsuzi mɑ næsæbte be xod ʃomɑ, hær ɑjene æz xætɑb bɑ ʃomɑ særfnæzær mikærdim væ kɑri be kɑretɑn nædɑʃtim ». hær ɡɑh rɑh be dʒɑi nædɑʃtid bedɑnid emɑm ædʒ pærɑntezbæste ʃomɑ rɑ mipæziræd. æɡær ruzi donjɑ be in bozorɡi bærɑje ʃomɑ kutʃæk ʃod, bedɑnid dʒɑi bærɑje por keʃidæn væ pærvɑz be suj ɑn vodʒud dɑræd. pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste mifærmɑjæd : ommæte mæn be emɑm ædʒ pærɑntezbæste pænɑh mibæræd, ɑn ɡune ke zænbure æsæl be mælæke xod pænɑh mibæræd væ ommæte mæn be u pænɑh mibæræd, hæmɑnɡune ke pærændeɡɑn be ɑʃjiɑne xod. ruje sænduqhɑje sædæqɑt xɑndeid in hædis neveʃte ʃode : sædæqe bælɑ rɑ dæfʔ mikonæd, tɑ hɑlɑ fekr kærdeid emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃænd bælɑ rɑ æz mɑ dæfʔ kærde æst, tʃænd bɑr æz xodɑvænd bærɑje mɑ, zende mɑndæn, omre tulɑni tælæb kærde æst, rɑsti sæhme mɑ æz doɑhɑje nimeʃæbe emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste tʃeqædr bude æst? sidæbæn tɑvus miɡujæd : sæhærɡɑhi dær ʃæhre sɑmerrɑ ʃenideæm ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste inɡune doʔɑ mifærmud : « xodɑjɑ! ʃiʔæjɑn rɑ tɑ ruzɡɑre ezzæt, melk, hokumæt væ dolæte mɑ zende væ bɑqi bedɑr ». jæqin konid emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste bɑ doɑhɑje xiʃ hæmvɑre dær hefze ʃiʔæjɑn mikuʃæd. « næsr » ke æz xɑdemɑne xɑne emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste æst miɡujæd : zæmɑne kudækie emɑm mæhdi ædʒpærɑntezbæste, hæzræt be mæn færmud : ɑiɑ mærɑ miʃenɑsi? ɡoftæm : ɑri, ʃomɑ ɑqɑje mæn væ færzænde molɑje mæn hæsti. hæzræt færmud : æz in næporsidæm. ɡoftæm : nemidɑnæm ʃomɑ befærmɑid : hæzræt færmud : « mæn xɑtæme usiɑ hæstæm væ bælɑe tænhɑ be væsile mæn æz xɑnevɑde væ ʃiʔæjɑnæm dæfʔ miʃævæd ». hær ʃæxsi bɑrhɑ fɑsele xod rɑ bɑ fæqr, tæsɑdof, e rosvɑi, biɑberui kæm kærde æst, æmmɑ tʃe kæsi u rɑ nedʒɑt dɑde æst? æɡær mohæbbæthɑje iʃɑn næbud, zendeɡi mɑ tɑkonun dævɑm nædɑʃt. mɑ næbudim, be hezɑr rɑh næræfte, ræfte budim væ kinehɑ vodʒudemɑn rɑ færɑ ɡerefte bud. behtær æst beɡuim æɡær mohæbbæthɑje u næbud, ɑqɑz væ næhɑjete mɑ moʃæxxæs næbud. tævællod væ mærɡe mɑ be emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste ɡereh xorde æst. æɡær motevælled ʃodim u mɑ rɑ xɑste æst væ æɡær bemirim u mɑ rɑ tænhɑ nemiɡozɑræd. emruze mɑ mɑnænde bærɡi hæstim ke deræxtæʃ emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste dærbɑre deræxte tubɑ mifærmɑjæd : ɑn deræxt, hæzræte ræsul sɑd pærɑntezbæste æst. tænhɑ ɑn, hæzræte æli ejn pærɑntezbæste væ ʃɑxeæʃ hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste væ ʃiʔe bærɡhɑje ɑn deræxt hæstænd. hærɡɑh jeki æz ʃiʔæjɑne mɑ æz donjɑ berævæd, bærɡi æz ɑn deræxt mioftæd væ hær ɡɑh nozɑdi bærɑje ʃiʔe be donjɑ ɑjæd be dʒɑj ɑn bærɡ, bærɡi mirævid. tævællod væ zendeɡi be xɑtere vodʒude hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste æst. dær hæqiqæt særtʃeʃme hæjɑt dær in zæmɑn vodʒude nɑzænin væ ɡerɑmi iʃɑn æst. emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : mɑ æhlbejt ejn pærɑntezbæste ellæte be vodʒud ɑmædæne hæme mæxluqɑt hæstim væ dær revɑjæte diɡæri mifærmɑjæd : xodɑvænde æhlbejt ejn pærɑntezbæste rɑ sæbæbe zendeɡi xælɑjeq qærɑr dɑde æst. roʃd væ bozorɡ ʃodæn hæm bɑ enɑjæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste bude æst. dær omure zendeɡi hæm hæme xubihɑ æz suj emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be mɑ miresæd, u vɑsete fejz æst. emɑm kɑzem ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : « hitʃ mæleki nist ke xodɑvænd u rɑ bærɑje edʒrɑje færmɑni be zæmin ersɑl konæd, mæɡær inke ebtedɑ næzde emɑm berævæd væ ɑn æmr rɑ be iʃɑn ærze midɑræd. ɑqɑje dʒævɑdi ɑmoli miɡujæd : æɡær kæsi vɑqeʔæn mæhdævi bɑʃæd, hæmin ke dɑræd mimiræd, næxostin kæsi ke be bɑline u mi ɑjæd, vodʒude mobɑræke hæzræte estætmɑmi neʔmæthɑ, rezq væ ruzihɑ, mænfæʔæthɑ, bærekæthɑ væ ræhmæthɑ be xɑtere emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste væ æz suj iʃɑn be mɑ miresæd. emɑm mohæmmæd bɑqer ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : xodɑvænd, be xɑtere æhlbejt ejn pærɑntezbæste be bændeɡɑnæʃ ruzi midæhæd væ be xɑtere iʃɑn særzæminhɑ rɑ ɑbɑd mikonæd væ be xɑtere iʃɑn bærækɑt rɑ æz zæmin xɑredʒ mikonæd, dær hædise diɡæri emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste mifærmɑjæd : xodɑvænd be sæbæbe mɑ deræxtɑn rɑ mivedɑr væ mivehɑ rɑ reside væ qɑbele estefɑde mikonæd væ be xɑtere mɑ bɑrɑn rɑ nɑzel væ zæminhɑ rɑ sæbz miɡærdɑnd. mohæbbæthɑje emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste be henɡɑme mærɡ hæm ʃɑmele mɑ miʃævæd. ɑqɑje dʒævɑdi ɑmoli miɡujæd : æɡær kæsi vɑqeʔæn mæhdævi bɑʃæd, hæmin ke dɑræd mimiræd, næxostin kæsi ke be bɑline u mi ɑjæd, vodʒude mobɑræke hæzræt æst. mærhum kolini næql mikonæd : tʃɑhɑr bozorɡvɑr be bɑline mohtæzere moʔmen miɑjænd væ hitʃ lezzæti bærɑje moʔmen be ændɑze lezzæt mordæn nist. æɡær ʃomɑ moʔmen væ mæhdævi bɑʃid, zendeɡi væ mærɡætɑne qærq dær mohæbbæte emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste æst. væli mɑ tʃe kærdeim? tɑ hɑlɑ tʃeqædr æz mohæbbæthɑje emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste soxæn ɡofteim, tʃe qædr dær in bɑre pæjɑmæk zædeim? tʃænd tɑblo æz dʒelvehɑje mehr væ mohæbbæt næqʃe divɑre fekr, dʒɑn væ xɑnemɑn ʃode æst, tʃeqædr!!! æz in hæme mohæbbæt tʃænd pejmɑne bærdɑʃteim? tʃe qædre xodemɑn rɑ be ɑn sepordeim? moteæʔssefɑne bærxi mosælmɑnɑn væ ʃiʔæjɑn tʃenin mipendɑrænd ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste xæʃen væ xunriz æst væ u bɑ ʃæmʃir væ qætl miʃenɑsænd. bɑjæd ɡoft æz suj bærxi doruqpærdɑzɑn væ sɑzændeɡɑne æhɑdise doruqin, doruqhɑje nɑrævɑi bær emɑm mehræbɑnihɑ bæsteænd væ kɑr rɑ be dʒɑi resɑndeænd ke bærxi ʃiʔæjɑn bɑvær kærdeænd ke emɑm ædʒ pærɑntezbæste bɑ qætl væ koʃtɑr hokumæt mikonæd væ ensɑnhɑje ɡonæhkɑr rɑ æz dæme tiq miɡozærɑnd væ ʃæmʃire emɑm ɡærdæn ensɑnhɑ rɑ mizænæd. hættɑ bærxi bɑ hæm ʃuxi mikonænd væ ɡærdæne hæmdiɡær rɑ mibusænd væ miɡujænd : dʒɑj ʃæmʃire emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste rɑ mibusim! hæzræte mæhdi ædʒ pærɑntezbæste dær æsre zohur bɑ mærdome mehræbɑn æst væ bɑ kɑrɡozɑrɑne hækumtæʃe sæxt bærxord mikonæd. u bɑ doʃmænɑne ensɑnijæt sæhjonism pærɑntezbæste sæxt væ xæʃen bærxord mikonæd. æʃdɑ æli ælkoffɑr ræhmɑ bæjjeneæm » dʒɑleb indʒɑst ke bærxi ʃiʔæjɑn mipendɑrænd ke emɑm mæhdi ædʒ pærɑntezbæste zohur konæd, in donjɑe tæmɑm miʃævæd. pæs nemixɑhænd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste zohur konæd. dær hɑli ke nemidɑnænd æz zohur tɑ qiɑmæt fɑselee ziɑdist væ pæs æz zohur, rædʒʔæt rox nemidæhæd. ɑn zæmɑn zendeɡi rænɡi tɑze miɡiræd, rænɡi ke ɑn rɑ æz zendeɡihɑje emruzi dʒodɑ mikonæd. æsre zohure æsre zendeɡist, æsre xubihɑ, zohure ræʔfæthɑ, dʒuʃeʃe ʃæfæqæthɑ væ residæn be otufæthɑst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق،\n حجت الاسلام محمدرضا فوادیان استاد حوزه و دانشگاه و کارشناس مهدویت به \nمناسبت نهم ربیع الاول آغاز سالروز امامت حضرت حجت(عج) درباره اینکه امام \nزمان(عج) به چیز میزان به دوستداران خود توجه دارد، این گونه می نویسد:رُمیله میگوید: در زمان حکومت امیرالمؤمنین(ع) \nروزی به تب شدیدی دچار شدم و در روز جمعه احساس سبکی کردم با خود گفتم: \nبهتر است که آبی به صورت بزنم و پشت سر حضرت(ع) نماز بخوانم به مسجد آمدم.\n هنگامی که آن حضرت بالای منبر رفتند. تب من برگشت. وقتی سخنان امام تمام \nشد و به سرای حکومتی برگشت، من هم به آنجا رفتم و وارد ساختمان شدم. حضرت \nفرمودند: ای رمیله میدیدم که به خود میپیچیدی. گفتم: آری، آن گاه داستان\n خود را بازگو کردم.فرمودند: رمیله! هیچ مؤمنی مریض نمیشود مگر اینکه \nما از شدت علاقه به او مریض میشویم و هیچ مؤمنی غمگین نمیشود مگر اینکه \nما به خاطر او محزون میشویم و دعا نمیکند، مگر اینکه آمین میگوییم و \nساکت نمیشود، مگر اینکه برایش دعا میکنیم.گفتم: یا امیرالمؤمنین! فدایت شوم، این حالت مربوط \nبه کسانی است که در کنار شمایند یا درباره همه مؤمنان صدق میکند؟امام \nفرمودند: رمیله هر مؤمنی که در شرق یا غرب یا در جاهای دیگر باشد از ما \nغایب نیست.براساس روایات، سیره و شخصیت امام مهدی(عج) مانند پیامبر(ص) است، در سراسر زندگی حضرت از آموزههای مهرورزانه برای جهانیان دیده میشوداساس دین اسلام محبت است. حضرت محمد(ص) مهربانترین \nآفریده خداست. پیامبر(ص) میفرماید: محبت، پایه و اساس من است. حتی دشمنانش\n طعم محبت او را چشیدهاند. وقتی یک یهودی که هر روز به او جسارت میکرد، \nمریض شده، به عیادت او رفت. در فتح مکه پیامبر(ص) خانه ابوسفیان را مانند \nکعبه، مکان امن اعلام کرد و فرمود: هر کس به خانه خدا یا خانه ابوسفیان \nپناه برد، در امان است. مکه را بدون ریختن یک قطره خون فتح کرد و فرمود: \nامروز روز رحمت و محبت است، به دنبال زندگیتان بروید که همه شما \nآزادشدگانید.پیامبر آن قدر مهربان است که خداوند در وصفش \nمیفرماید: «این پیامبر به سبب لطف و رحمت الهی، بر مردم نرمدل شدی، اگر \nتندخو و سختدل بودی از اطرافت پراکنده میشوند».براساس روایات، سیره و شخصیت امام مهدی(عج) مانند \nپیامبر(ص) است، در سراسر زندگی حضرت از آموزههای مهرورزانه برای جهانیان \nدیده میشود. امام محمد باقر(ع) میفرماید: او همانند سیره پیامبر رفتار \nمیکند.خداوند متعال در وصف پیامبرش میفرماید: «خدای متعال\n از میان شما، فردی را به رسالت فرستاد که فقر و پریشانی و جهل و فلاکت شما\n بر او گران است و برای نجات و آسایش شما حرص میورزد و خودخوری میکند و \nنسبت به مؤمنان بسی دلرحم و مهربان است».در تاریخ جنگ احد آمده وقتی مشرکین، سر و دندان \nپیامبر را شکستند، به جای آنکه آنها را نفرین کند، در حق آنها این چنین \nدعا فرمود: خداوندا! قوم مرا هدایت فرما که آنها نمیدانند و در مراسم حج \nوقتی پیامبر کنار کوه صفا به مردم گفت: «قولوا لا اله الا الله تفلحوا»؛ \n«لا اله الا الله بگویید تا رستگار شوید» او را سنگباران کردند. فرشتگان \nنزد او آمده و گفتند: اگر فرمان بدهی کوهها را بر سر آنها خراب میکنیم، \nاما پیامبر فرمود: «من پیامبر رحمت هستم. پروردگار امت مرا هدایت کن، زیرا \nآنها نمیدانند».پیامبر(ص) در وصف امام مهدی(عج) میفرماید: او مردی \nاز تبار من و همنام من است. او در خلقت و سیرت شبیهترین مردمان به من است.\n در روایتهای فراوانی امام مهدی(عج) در صورت و سیرت شبیه پیامبر(ص) معرفی \nشده است. پیامبری که رأفت و رحمتش بهعنوان الگو و اسوه برای جهانیان است.عبدالله بن ابان روغن فروشی داشت. روزی به امام \nرضا(ع) گفت: آقا جان! برای من و خانوادهام دعا کنید. حضرت در پاسخ گفت: \nمگر دعا نمیکنم؟ به خدا قسم کارهای شما هر روز و هر شب بر من عرضه \nمیشود.عبدالله تعجب میکند، حضرت در ادامه میفرماید: آیا \nکتاب خدا را نمیخوانی که میفرماید: «بگو عمل کنید که خداوند و پیامبرش(ص)\n مؤمنان (ائمه(ع)) عمل شما را خواهند دید».امام از هر بلایی که قرار است نازل شود آگاه است، لذا از خداوند میخواهد تا آن بلا بر ما نازل نشودحتی شگفتزده خواهید شد، اگر بدانید امام زمان(عج) \nنه تنها روزی یک بار بلکه همیشه دعاگوی ماست. امام صادق(ع) میفرمایند: \n«همانا من در هر شبانه روز هزار مرتبه برای پیروان گناهکارم دعا میکنم».آیا میدانید چقدر از بلاها بهوسیله امام زمان(عج) و\n به دعای ایشان از ما دفع شده است. از آنجا که همه امور به محضر ایشان عرضه\n میشود. امام از هر بلایی که قرار است نازل شود آگاه است، لذا از خداوند \nمیخواهد تا آن بلا بر ما نازل نشود.او عاشقانه برای همه ما دعا میکند. قطعاً هر کسی \nخوب باشد، سهم بیشتری از محبت او دارد، اما این به آن معنا نیست که او عاشق\n همه ما نباشد و هوای ما را نداشته باشد. او برای ما و همه کسانی که ما \nدوستشان داریم، دعا میکند و سرنوشت خوب میطلبد.با خواندن سوره قدر درمییابیم که فرشتگان و \nروحالقدس در شب قدر بر امام زمان(عج) نازل میشوند و سرنوشت یک ساله ما را\n به امضای ایشان میرسانند و کسی که قدرت تغییر سرنوشت را دارد، امام \nمهدی(عج) است.امام محمد باقر(ع) میفرماید: به درستی که خداوند ما\n اهلبیت(ع) را بر آنچه بخواهیم توانا قرار داده است، در شبهای قدر محبت \nامام مهدی(عج) چنان فراگیر است که بسیاری از آن بهرهمند میشوند و ما چقدر\n به این محبت بیکران نیازمندیم.خیلی از خوبی ها که نصیب ما شده است به سبب سرنوشتی \nپر از خیر و خوبی است که او برایمان امضا فرموده است. امام محمد باقر(ع) \nمیفرمودند: فرشتگان الهی و روحالقدس در شب قدر هر آنچه را که در طول سال \nقرار است رخ دهد، با امام در میان میگذارند. یکی پرسید: مگر امام از آن \nاحکام و امور بیخبر است؟حضرت فرمودند: خیر، با خبر است، ولی در شبهای قدر \nاز سوی خدا به پیغمبر(ص) و جانشینان ایشان نسبت به آنچه میدانند، دستور \nمیآید که آنچه را میدانند اجرا کنند.چرا فرشتگان نامه اعمال ما را هر هفته، هر ماه و هر \nسال بر حضرت عرضه میکنند؟ این کار چه سودی دارد؟ امام مهدی(عج) بیشک از \nهمه اعمال و رفتار ما در گذشته، حال و آینده خبر دارد. کسی که از همه چیز \nآگاه است، چرا باید نامه اعمال ما را ببیند؟آیا مسأله تشریفات است یا فایدهای دارد؟ پیامبر(ص) \nمیفرماید: همانا اعمال شما در هر دوشنبه و پنجشنبه بر من عرضه میشود، پس \nمن در برابر کارهای خوب شما خدا را شکر میکنم و برای اعمال بدتان از \nخداوند بخشش شما را میخواهم.امام مهدی(عج) در نامهای به شیخ مفید مینویسد: ما در مراعات و خبرگیری از حال شما کوتاهی نمیکنیم و یاد شما را فراموش نمیکنیمامام رضا(ع) هم میفرماید: به درستی که ما امامان در\n هر صبح و شام بر اعمال شیعیانمان که بر ما عرضه میشود، مینگریم. پس بر \nکوتاهیهای ایشان، طلب عفو و بخشش میکنم و بر اعمال نیک ایشان شکر خداوند \nرا به جا میآوریم.امام مهدی(عج) در نامهای به شیخ مفید مینویسد: ما \nدر مراعات و خبرگیری از حال شما کوتاهی نمیکنیم و یاد شما را فراموش \nنمیکنیم. این اغراق نیست، امام با تمام وجود ما را دوست دارد و به ما عشق \nمیورزد. بیسبب نیست که از خداوند متعال میخواهیم: «وَامْنُنْ عَلَیْنا \nبِرِضاهُ،وَهَبْ لَنا رَأَفَتَهُوَرَحْمَتَهُوَدُعاءَهُ»؛ خدایا! بر ما \nبه خشنودی آن حضرت منت گذار و رأفت و مهربانی و دعای خیر و برکت وجود مقدسش\n را به ما عطا فرما تا بدین وسیله، ما به رحمت گسترده و سعادت نزد تو دست \nیابیم.حتماً شنیدهاید که محبت، محبت میآورد. وقتی ما امام زمان(عج) را دوست داریم، پیداست که ایشان هم ما را دوست دارند. به قول معروف:چه خوش بیمهربانی هر دو سر بی/که یک سر مهربانی درد سر بیکسی به امام صادق(ع) گفت: «به خدا قسم شما رو دوست \nدارم» حضرت به زمین خیره شد و پس از لحظهای سر برآورد و فرمود: راست گفتی،\n از قلب خود بپرس که دل من نسبت به محبت تو چگونه است؟ زیر همانا دل من از \nآنچه در قلب توست خبر میدهد. از این روایت درمییابیم که محبت شما به امام\n یعنی عشق امام به شما.عشق یکسان مینوازد عاشق و معشوق را/این عمل از شمع و از پروانه محسوس استپس بهتر است دوباره سری به قلبتان بزنید، اگر عشق به\n او جاری است بدانید به خاطر این است که قلب امام زمان(عج) هم سرشار از \nمحبت به شماست. بسیاری از عنایتهای حضرت مهدی(عج) نیز به سبب محبت و عشق \nاست او به انسانها عشق میورزد.اگر گناه کنیم، امام مهدی(عج) هم غمگین است، اما باز هم مشتاق توبه و بازگشت ماستاو فقط امام ایران و اینجا و آنجا نیست. امام \nجغرافیاست. امام شرق و غرب عالم است. امام زمین و آسمان است. محبت او به \nهستی برای کسب منفعت یا فرو نشاندن میلی نیست. وجود او پر از محبت الهی \nاست. عادت او احساس و نیکی به خلایق است. همه بارها از چشمه محبت او سیراب \nشدهاند، زیر چتر محبت او ایستادهاند.عهد کردم که بدهکار نباشم به کسی/وای از دست محبت که بدهکار توأمانسان گناهکار هم دوست دارد، که دیگران او را دوست \nبدارند و از خود نرانند، اما اینگونه نیست گناهکار با گناهش از چشم \nخیلیها میافتد. بنابراین، اگر گناه کنیم، امام مهدی(عج) هم غمگین است، \nاما باز هم مشتاق توبه و بازگشت ماست. ایشان در پیامی شیوا به شیعیان خود \nمیفرماید: «اگر نبود محبت و علاقه ما نسبت به صلاح شما و رحم و دلسوزی ما\n نسبت به خود شما، هر آینه از خطاب با شما صرفنظر میکردیم و کاری به \nکارتان نداشتیم».هر گاه راه به جایی نداشتید بدانید امام(عج) شما را \nمیپذیرد. اگر روزی دنیا به این بزرگی برای شما کوچک شد، بدانید جایی برای \nپر کشیدن و پرواز به سوی آن وجود دارد. پیامبر(ص) میفرماید: امت من به \nامام(عج) پناه میبرد، آن گونه که زنبور عسل به ملکه خود پناه میبرد و امت\n من به او پناه میبرد، همانگونه که پرندگان به آشیانه خود.روی صندوقهای صدقات خواندهاید این حدیث نوشته شده:\n صدقه بلا را دفع میکند، تا حالا فکر کردهاید امام مهدی(عج) چند بلا را \nاز ما دفع کرده است، چند بار از خداوند برای ما، زنده ماندن، عمر طولانی \nطلب کرده است، راستی سهم ما از دعاهای نیمهشب امام مهدی(عج) چقدر بوده \nاست؟ سیدبن طاووس میگوید: سحرگاهی در شهر سامرا شنیدهام که امام مهدی(عج)\n اینگونه دعا میفرمود: «خدایا! شیعیان را تا روزگار عزت، ملک، حکومت و \nدولت ما زنده و باقی بدار».یقین کنید امام مهدی(عج) با دعاهای خویش همواره در \nحفظ شیعیان میکوشد. «نصر» که از خادمان خانه امام حسن عسگری(ع) است \nمیگوید: زمان کودکی امام مهدی(عج)، حضرت به من فرمود: آیا مرا میشناسی؟ \nگفتم: آری، شما آقای من و فرزند مولای من هستی. حضرت فرمود: از این \nنپرسیدم. گفتم: نمیدانم شما بفرمایید: حضرت فرمود: «من خاتم اوصیاء هستم و\n بلا تنها به وسیله من از خانواده و شیعیانم دفع میشود».هر شخصی بارها فاصله خود را با فقر، تصادف، رسوایی،\n بیآبرویی کم کرده است، اما چه کسی او را نجات داده است؟ اگر محبتهای \nایشان نبود، زندگی ما تاکنون دوام نداشت. ما نبودیم، به هزار راه نرفته، \nرفته بودیم و کینهها وجودمان را فرا گرفته بود. بهتر است بگوییم اگر \nمحبتهای او نبود، آغاز و نهایت ما مشخص نبود.تولد و مرگ ما به امام مهدی(عج) گره خورده است. اگر \nمتولد شدیم او ما را خواسته است و اگر بمیریم او ما را تنها نمیگذارد. \nامروزه ما مانند برگی هستیم که درختش امام زمان(عج) است. امام محمد باقر(ع)\n درباره درخت طوبی میفرماید: آن درخت، حضرت رسول(ص) است. تنها آن، حضرت \nعلی(ع) و شاخهاش حضرت فاطمه(س) و شیعه برگهای آن درخت هستند. هرگاه یکی \nاز شیعیان ما از دنیا برود، برگی از آن درخت میافتد و هر گاه نوزادی برای \nشیعه به دنیا آید به جای آن برگ، برگی میروید.تولد و زندگی به خاطر وجود حضرت مهدی(عج) است. در \nحقیقت سرچشمه حیات در این زمان وجود نازنین و گرامی ایشان است. امام \nصادق(ع) میفرماید: ما اهلبیت(ع) علت به وجود آمدن همه مخلوقات هستیم و \nدر روایت دیگری میفرماید: خداوند اهلبیت(ع) را سبب زندگی خلایق قرار داده\n است. رشد و بزرگ شدن هم با عنایت امام زمان(عج) بوده است. در امور زندگی \nهم همه خوبیها از سوی امام زمان(عج) به ما میرسد، او واسطه فیض است. امام\n کاظم(ع) میفرماید: «هیچ ملکی نیست که خداوند او را برای اجرای فرمانی به \nزمین ارسال کند، مگر اینکه ابتدا نزد امام برود و آن امر را به ایشان عرضه \nمیدارد.آقای جوادی آملی میگوید: اگر کسی واقعاً مهدوی باشد، همین که دارد میمیرد، نخستین کسی که به بالین او میآید، وجود مبارک حضرت استتمامی نعمتها، رزق و روزیها، منفعتها، برکتها و \nرحمتها به خاطر امام زمان(عج) و از سوی ایشان به ما میرسد. امام محمد \nباقر(ع) میفرماید: خداوند، به خاطر اهلبیت(ع) به بندگانش روزی میدهد و \nبه خاطر ایشان سرزمینها را آباد میکند و به خاطر ایشان برکات را از زمین \nخارج میکند، در حدیث دیگری امام صادق(ع) میفرماید: خداوند به سبب ما \nدرختان را میوهدار و میوهها را رسیده و قابل استفاده میکند و به خاطر ما\n باران را نازل و زمینها را سبز میگرداند.محبتهای امام زمان(عج) به هنگام مرگ هم شامل ما \nمیشود. آقای جوادی آملی میگوید: اگر کسی واقعاً مهدوی باشد، همین که دارد\n میمیرد، نخستین کسی که به بالین او میآید، وجود مبارک حضرت است. مرحوم \nکلینی نقل میکند: چهار بزرگوار به بالین محتضر مؤمن میآیند و هیچ لذتی \nبرای مؤمن به اندازه لذت مردن نیست.اگر شما مؤمن و مهدوی باشید، زندگی و مرگتان غرق در \nمحبت امام زمان(عج) است. ولی ما چه کردهایم؟ تا حالا چقدر از محبتهای \nامام زمان(عج) سخن گفتهایم، چه قدر در این باره پیامک زدهایم؟ چند تابلو \nاز جلوههای مهر و محبت نقش دیوار فکر، جان و خانهمان شده است، چقدر!!!از این همه محبت چند پیمانه برداشتهایم؟ چه قدر \nخودمان را به آن سپردهایم؟ متأسفانه برخی مسلمانان و شیعیان چنین \nمیپندارند که امام مهدی(عج) خشن و خونریز است و او با شمشیر و قتل \nمیشناسند.باید گفت از سوی برخی دروغپردازان و سازندگان \nاحادیث دروغین، دروغهای ناروایی بر امام مهربانیها بستهاند و کار را به \nجایی رساندهاند که برخی شیعیان باور کردهاند که امام(عج) با قتل و کشتار \nحکومت میکند و انسانهای گنهکار را از دم تیغ میگذراند و شمشیر امام گردن\n انسانها را میزند. حتی برخی با هم شوخی میکنند و گردن همدیگر را \nمیبوسند و میگویند: جای شمشیر امام زمان(عج) را میبوسیم!حضرت مهدی(عج) در عصر ظهور با مردم مهربان است و با \nکارگزاران حکومتش سخت برخورد میکند. او با دشمنان انسانیت (صهیونیسم) سخت و\n خشن برخورد میکند. (اشداء علی الکفار رحماء بینهم»جالب اینجاست که برخی شیعیان میپندارند که امام \nمهدی(عج) ظهور کند، این دنیا تمام میشود. پس نمیخواهند امام زمان(عج) \nظهور کند. در حالی که نمیدانند از ظهور تا قیامت فاصله زیادی است و پس از \nظهور، رجعت رخ نمیدهد. آن زمان زندگی رنگی تازه میگیرد، رنگی که آن را از\n زندگیهای امروزی جدا میکند. عصر ظهور عصر زندگی است، عصر خوبیها، ظهور \nرأفتها، جوشش شفقتها و رسیدن به عطوفتهاست.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæbriz modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi zemne tæʃrihe teʔdɑdi æz dæstɑværdhɑje mohemme dɑxeli væ xɑredʒi enqelɑbe eslɑmi irɑn, teʔdɑde in dæstɑværdhɑ rɑ qejreqɑbel ʃomɑreʃ dɑnest. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedʃæhɑboddine hosejni dær xotbehɑje piʃ æz næmɑze dʒomʔe tæbriz dær dʒæmʔe næmɑzɡozɑrɑne hɑzer dær mosællɑ æʔzæme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste zemne tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr væ tæslijæt be mænɑsbæte færɑ residæne æjjjɑme fɑtemije, ɡoft : enqelɑbe eslɑmi mɑ tʃe dær hozee dʒæhɑni væ tʃe dær hoze dɑxeli dæstɑværdhɑje bozorɡi dɑræd. vej edɑme dɑd : dæstɑværdhɑje dʒæhɑni væ dɑxeli enqelɑbe eslɑmi qɑbele ʃomɑreʃ nist æmmɑ ʃɑxestærin ɑnhɑ in æst ke enqelɑbe mɑ sɑbet kærd din æz sijɑsæte dʒodɑ nist. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæsrih kærd : enqelɑbe eslɑmi mɑ be kæsɑni ke mixɑstænd din væ sijɑsæt rɑ do mæqulee dʒodɑ neʃɑn dæhænd, sɑbet kærd ke bɑ tekje bær mokɑtebe ælævi væ hosejni væ fɑtemi din væ sijɑsæte toʔæm bɑ hæmdiɡær hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe mɑ in tævɑnmændi rɑ dɑʃt ke qodrætmændi tæʃæjjoʔ rɑ dær hokumætdɑri be dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhæd, æfzud : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke ʃæxsijæte bolændmærtæbei dɑʃtænd bedune hitʃɡune tæshilɑte nezɑmi bepɑ xɑstænd væ dær moqɑbele ʃɑhe mosællæh, istɑdænd væ dær sɑle pændʒɑhohæft bɑ hemɑjæte mærdome velɑjætmædɑre enqelɑbe eslɑmi rɑ be piruzi resɑndænd. hodʒdʒætoleslɑm doktor hosejni xɑredʒ kærdæne eslɑm vætæʃiʔ rɑ æz enzevɑ æz diɡær dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dɑnest væ tæʃrih kærd : hæmesɑle hezɑrɑn hezɑr ɑmrikɑi be dine eslɑm moʃref miʃævænd væ in enqelɑbe eslɑmi bud ke zæmine væhdæt bejne ʃiʔe væ senni rɑ be vodʒud ɑːværæd. vej edɑme dɑd : dær hoze sijɑsæt niz enqelɑbe eslɑmi bɑ estekbɑre dʒæhɑni mobɑreze væ dær rɑse ɑn ɑmrikɑ rɑ tæhqir kærd væ mɑ ʃɑhede ɑn ʃodim ke enqelɑbe eslɑmi mɑ mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi rɑ poʃte sær ɡozɑʃt væ bær qodræt væ ezzæte irɑniɑn dær dʒæhɑn æfzud. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑn bɑ eʃɑre be inke enqelɑb tævɑnest mærdome irɑn rɑ æz zellæte birun bijɑværæd væ æziz konæd, bæjɑn kærd : dær bæhse dæstɑværdhɑje dɑxeli enqelɑbe eslɑmi mitævɑn be mozue færhænɡ eʃɑre kærd ke æz mohemtærin mozuɑte æsre emruz æst. vej dærbɑre dæstɑværdhɑje dɑxeli enqelɑbe eslɑmi irɑn tæsrih kærd : ehjɑje hɑkemijæte velɑjæte fæqih, idʒɑde rɑbete bejne mærdom væ mæsʔulɑn, xodbɑværi væ esteqlɑle færhænɡi æz dʒomle dæstɑværdhɑje mohemme enqelɑb æst væ xejle æzime ʃohædɑje defɑʔe moqæddæs væ modɑfeʔɑne hæræm bær sænædijæte in dæstɑværdhɑ miæfzɑjænd. hodʒdʒætoleslɑm doktor hosejni dær edɑme bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hoze næmɑz bæjɑn kærd : edʒtemɑʔe æzime mærdomi dær sofufe behæme feʃorde næmɑzhɑje dʒomʔe dær mæsɑdʒedi ke bɑ piruzi enqelɑb næqʃe obudijæti, færhænɡi, dini væ tærbijæti xod rɑ bɑz jɑftænd besijɑr ærzeʃmænd æst væ emruz mæsɑdʒed be onvɑne sænɡærhɑi bærɑje moqɑbele bɑ ɑsibhɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi beʃomɑr miɑjænd. vej dær edɑme tæʔkid kærd : doʃmæni ke dær dʒænɡe tæhmili nætævɑnest jek vædʒæb æz xɑkmɑn rɑ tæsærrof konæd hɑlɑ qæsd dɑræd æz poʃte bɑme xɑnehɑjemɑn væ æz tæriqe tæhɑdʒome færhænɡi hæmle konæd væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dosɑle æxir se hezɑr væ hæftsæd bɑr æz vɑʒe nofuz dær soxænɑne xod estefɑde kærde væ æz vodʒude nɑtoje færhænɡi xæbær dɑdeænd. mæsʔule komite qorʔɑni setɑde dæhe fædʒr, qorʔɑn væ tærbijæte qorʔɑni rɑ tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dɑnest væ ɡoft : emruz fæqæt dær ostɑne mɑ ʃeʃsædo hæʃtɑd moʔæssese væ xɑne fɑxere qorʔɑni fæʔɑlijæt mikonænd hærtʃænd ke mɑ næbɑjæd be in teʔdɑd ektefɑ konim. vej dærbɑre zæruræte tærbijæte qorʔɑni færzændɑn tævæssote xɑnevɑdehɑ niz ezhɑr kærd : qorʔɑne ensɑn færʃi rɑ ærʃi, ensɑne zæmini rɑ ɑsemɑni væ ensɑne mæleki rɑ be ensɑne mælækuti tæbdil mikonæd væ vɑqeʔijæt in æst ke fætæræte ensɑn bɑ tærbijæte qerɑni ʃokufɑ miɡærdæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi zemne tæqdir æz hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin ɑlhɑʃem, emɑme dʒomʔe tæbriz bexɑtere hemɑjæt æz fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni væ tæʃviqe noxbehɑje qorʔɑni, ɡoft : ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe bɑrhɑ bær tærbijæte dæh milijun hɑfeze qorʔɑn dær særɑsære keʃvær tæʔkid kærdeænd væ mɑ niz dær pej in hæstim tɑ bɑ enɑjæte xodɑvænd væ hemɑjæthɑje næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn sæhme xodemɑn rɑ ædɑ konim. kopi ʃod",
"text": "تبریز – مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی ضمن تشریح تعدادی از دستاوردهای مهم داخلی و خارجی انقلاب اسلامی ایران، تعداد این دستاوردها را غیرقابل شمارش دانست.به گزارش ، حجتالاسلام والمسلمین سیدشهابالدین حسینی در خطبههای پیش از نماز جمعه تبریز در جمع نمازگزاران حاضر در مصلی اعظم امام خمینی (ره) ضمن تبریک ایامالله دهه فجر و تسلیت به مناسبت فرا رسیدن ایام فاطمیه، گفت: انقلاب اسلامی ما چه در حوزه جهانی و چه در حوزه داخلی دستاوردهای بزرگی دارد.وی ادامه داد: دستاوردهای جهانی و داخلی انقلاب اسلامی قابل شمارش نیست اما شاخصترین آنها این است که انقلاب ما ثابت کرد دین از سیاست جدا نیست.مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی تصریح کرد: انقلاب اسلامی ما به کسانی که میخواستند دین و سیاست را دو مقوله جدا نشان دهند، ثابت کرد که با تکیه بر مکاتب علوی و حسینی و فاطمی دین و سیاست توام با همدیگر هستند.وی با بیان اینکه انقلاب ما این توانمندی را داشت که قدرتمندی تشیع را در حکومتداری به جهانیان نشان دهد، افزود: امام خمینی (ره) که شخصیت بلندمرتبهای داشتند بدون هیچگونه تسهیلات نظامی بهپا خواستند و در مقابل شاه مسلح، ایستادند و در سال ۵۷ با حمایت مردم ولایتمدار انقلاب اسلامی را به پیروزی رساندند.حجتالاسلام دکتر حسینی خارج کردن اسلام وتشیع را از انزوا از دیگر دستاوردهای انقلاب اسلامی دانست و تشریح کرد: همهساله هزاران هزار آمریکایی به دین اسلام مشرف میشوند و این انقلاب اسلامی بود که زمینه وحدت بین شیعه و سنی را به وجود آورد.وی ادامه داد: در حوزه سیاست نیز انقلاب اسلامی با استکبار جهانی مبارزه و در راس آن آمریکا را تحقیر کرد و ما شاهد آن شدیم که انقلاب اسلامی ما مرزهای جغرافیایی را پشت سر گذاشت و بر قدرت و عزت ایرانیان در جهان افزود.مدیرکل تبلیغات اسلامی استان با اشاره به اینکه انقلاب توانست مردم ایران را از ذلت بیرون بیاورد و عزیز کند، بیان کرد: در بحث دستاوردهای داخلی انقلاب اسلامی میتوان به موضوع فرهنگ اشاره کرد که از مهمترین موضوعات عصر امروز است.وی درباره دستاوردهای داخلی انقلاب اسلامی ایران تصریح کرد: احیای حاکمیت ولایت فقیه، ایجاد رابطه بین مردم و مسئولان، خودباوری و استقلال فرهنگی از جمله دستاوردهای مهم انقلاب است و خیل عظیم شهدای دفاع مقدس و مدافعان حرم بر سندیت این دستاوردها میافزایند.حجتالاسلام دکتر حسینی در ادامه با اشاره به دستاوردهای انقلاب در حوزه نماز بیان کرد: اجتماع عظیم مردمی در صفوف بههم فشرده نمازهای جمعه در مساجدی که با پیروزی انقلاب نقش عبودیتی، فرهنگی، دینی و تربیتی خود را باز یافتند بسیار ارزشمند است و امروز مساجد به عنوان سنگرهایی برای مقابله با آسیبهای اجتماعی و فرهنگی بهشمار میآیند.وی در ادامه تاکید کرد: دشمنی که در جنگ تحمیلی نتوانست یک وجب از خاکمان را تصرف کند حالا قصد دارد از پشت بام خانههایمان و از طریق تهاجم فرهنگی حمله کند و مقام معظم رهبری در دوسال اخیر ۳هزار و ۷۰۰بار از واژه نفوذ در سخنان خود استفاده کرده و از وجود ناتو فرهنگی خبر دادهاند.مسئول کمیته قرآنی ستاد دهه فجر، قرآن و تربیت قرآنی را تنها راه مقابله با آسیبهای اجتماعی دانست و گفت: امروز فقط در استان ما ۶۸۰ موسسه و خانه فاخر قرآنی فعالیت میکنند هرچند که ما نباید به این تعداد اکتفا کنیم.وی درباره ضرورت تربیت قرآنی فرزندان توسط خانوادهها نیز اظهار کرد: قرآن انسان فرشی را عرشی، انسان زمینی را آسمانی و انسان ملکی را به انسان ملکوتی تبدیل میکند و واقعیت این است که فطرت انسان با تربیت قرانی شکوفا میگردد.مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی ضمن تقدیر از حجتالاسلام والمسلمین آلهاشم، امام جمعه تبریز بخاطر حمایت از فعالیتهای قرآنی و تشویق نخبههای قرآنی، گفت: رهبر معظم انقلاب بارها بر تربیت ۱۰میلیون حافظ قرآن در سراسر کشور تاکید کردهاند و ما نیز در پی این هستیم تا با عنایت خداوند و حمایتهای نماینده ولی فقیه در استان سهم خودمان را ادا کنیم.کپی شد"
} | tæbriz modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi zemne tæʃrihe teʔdɑdi æz dæstɑværdhɑje mohemme dɑxeli væ xɑredʒi enqelɑbe eslɑmi irɑn, teʔdɑde in dæstɑværdhɑ rɑ qejreqɑbel ʃomɑreʃ dɑnest. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedʃæhɑboddine hosejni dær xotbehɑje piʃ æz næmɑze dʒomʔe tæbriz dær dʒæmʔe næmɑzɡozɑrɑne hɑzer dær mosællɑ æʔzæme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste zemne tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr væ tæslijæt be mænɑsbæte færɑ residæne æjjjɑme fɑtemije, ɡoft : enqelɑbe eslɑmi mɑ tʃe dær hozee dʒæhɑni væ tʃe dær hoze dɑxeli dæstɑværdhɑje bozorɡi dɑræd. vej edɑme dɑd : dæstɑværdhɑje dʒæhɑni væ dɑxeli enqelɑbe eslɑmi qɑbele ʃomɑreʃ nist æmmɑ ʃɑxestærin ɑnhɑ in æst ke enqelɑbe mɑ sɑbet kærd din æz sijɑsæte dʒodɑ nist. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæsrih kærd : enqelɑbe eslɑmi mɑ be kæsɑni ke mixɑstænd din væ sijɑsæt rɑ do mæqulee dʒodɑ neʃɑn dæhænd, sɑbet kærd ke bɑ tekje bær mokɑtebe ælævi væ hosejni væ fɑtemi din væ sijɑsæte toʔæm bɑ hæmdiɡær hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe mɑ in tævɑnmændi rɑ dɑʃt ke qodrætmændi tæʃæjjoʔ rɑ dær hokumætdɑri be dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhæd, æfzud : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke ʃæxsijæte bolændmærtæbei dɑʃtænd bedune hitʃɡune tæshilɑte nezɑmi bepɑ xɑstænd væ dær moqɑbele ʃɑhe mosællæh, istɑdænd væ dær sɑle pændʒɑhohæft bɑ hemɑjæte mærdome velɑjætmædɑre enqelɑbe eslɑmi rɑ be piruzi resɑndænd. hodʒdʒætoleslɑm doktor hosejni xɑredʒ kærdæne eslɑm vætæʃiʔ rɑ æz enzevɑ æz diɡær dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dɑnest væ tæʃrih kærd : hæmesɑle hezɑrɑn hezɑr ɑmrikɑi be dine eslɑm moʃref miʃævænd væ in enqelɑbe eslɑmi bud ke zæmine væhdæt bejne ʃiʔe væ senni rɑ be vodʒud ɑːværæd. vej edɑme dɑd : dær hoze sijɑsæt niz enqelɑbe eslɑmi bɑ estekbɑre dʒæhɑni mobɑreze væ dær rɑse ɑn ɑmrikɑ rɑ tæhqir kærd væ mɑ ʃɑhede ɑn ʃodim ke enqelɑbe eslɑmi mɑ mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi rɑ poʃte sær ɡozɑʃt væ bær qodræt væ ezzæte irɑniɑn dær dʒæhɑn æfzud. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑn bɑ eʃɑre be inke enqelɑb tævɑnest mærdome irɑn rɑ æz zellæte birun bijɑværæd væ æziz konæd, bæjɑn kærd : dær bæhse dæstɑværdhɑje dɑxeli enqelɑbe eslɑmi mitævɑn be mozue færhænɡ eʃɑre kærd ke æz mohemtærin mozuɑte æsre emruz æst. vej dærbɑre dæstɑværdhɑje dɑxeli enqelɑbe eslɑmi irɑn tæsrih kærd : ehjɑje hɑkemijæte velɑjæte fæqih, idʒɑde rɑbete bejne mærdom væ mæsʔulɑn, xodbɑværi væ esteqlɑle færhænɡi æz dʒomle dæstɑværdhɑje mohemme enqelɑb æst væ xejle æzime ʃohædɑje defɑʔe moqæddæs væ modɑfeʔɑne hæræm bær sænædijæte in dæstɑværdhɑ miæfzɑjænd. hodʒdʒætoleslɑm doktor hosejni dær edɑme bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hoze næmɑz bæjɑn kærd : edʒtemɑʔe æzime mærdomi dær sofufe behæme feʃorde næmɑzhɑje dʒomʔe dær mæsɑdʒedi ke bɑ piruzi enqelɑb næqʃe obudijæti, færhænɡi, dini væ tærbijæti xod rɑ bɑz jɑftænd besijɑr ærzeʃmænd æst væ emruz mæsɑdʒed be onvɑne sænɡærhɑi bærɑje moqɑbele bɑ ɑsibhɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi beʃomɑr miɑjænd. vej dær edɑme tæʔkid kærd : doʃmæni ke dær dʒænɡe tæhmili nætævɑnest jek vædʒæb æz xɑkmɑn rɑ tæsærrof konæd hɑlɑ qæsd dɑræd æz poʃte bɑme xɑnehɑjemɑn væ æz tæriqe tæhɑdʒome færhænɡi hæmle konæd væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dosɑle æxir se hezɑr væ hæftsæd bɑr æz vɑʒe nofuz dær soxænɑne xod estefɑde kærde væ æz vodʒude nɑtoje færhænɡi xæbær dɑdeænd. mæsʔule komite qorʔɑni setɑde dæhe fædʒr, qorʔɑn væ tærbijæte qorʔɑni rɑ tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dɑnest væ ɡoft : emruz fæqæt dær ostɑne mɑ ʃeʃsædo hæʃtɑd moʔæssese væ xɑne fɑxere qorʔɑni fæʔɑlijæt mikonænd hærtʃænd ke mɑ næbɑjæd be in teʔdɑd ektefɑ konim. vej dærbɑre zæruræte tærbijæte qorʔɑni færzændɑn tævæssote xɑnevɑdehɑ niz ezhɑr kærd : qorʔɑne ensɑn færʃi rɑ ærʃi, ensɑne zæmini rɑ ɑsemɑni væ ensɑne mæleki rɑ be ensɑne mælækuti tæbdil mikonæd væ vɑqeʔijæt in æst ke fætæræte ensɑn bɑ tærbijæte qerɑni ʃokufɑ miɡærdæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi zemne tæqdir æz hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin ɑlhɑʃem, emɑme dʒomʔe tæbriz bexɑtere hemɑjæt æz fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni væ tæʃviqe noxbehɑje qorʔɑni, ɡoft : ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe bɑrhɑ bær tærbijæte dæh milijun hɑfeze qorʔɑn dær særɑsære keʃvær tæʔkid kærdeænd væ mɑ niz dær pej in hæstim tɑ bɑ enɑjæte xodɑvænd væ hemɑjæthɑje næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn sæhme xodemɑn rɑ ædɑ konim. kopi ʃod | تبریز – مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی ضمن تشریح تعدادی از دستاوردهای مهم داخلی و خارجی انقلاب اسلامی ایران، تعداد این دستاوردها را غیرقابل شمارش دانست.به گزارش ، حجتالاسلام والمسلمین سیدشهابالدین حسینی در خطبههای پیش از نماز جمعه تبریز در جمع نمازگزاران حاضر در مصلی اعظم امام خمینی (ره) ضمن تبریک ایامالله دهه فجر و تسلیت به مناسبت فرا رسیدن ایام فاطمیه، گفت: انقلاب اسلامی ما چه در حوزه جهانی و چه در حوزه داخلی دستاوردهای بزرگی دارد.وی ادامه داد: دستاوردهای جهانی و داخلی انقلاب اسلامی قابل شمارش نیست اما شاخصترین آنها این است که انقلاب ما ثابت کرد دین از سیاست جدا نیست.مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی تصریح کرد: انقلاب اسلامی ما به کسانی که میخواستند دین و سیاست را دو مقوله جدا نشان دهند، ثابت کرد که با تکیه بر مکاتب علوی و حسینی و فاطمی دین و سیاست توام با همدیگر هستند.وی با بیان اینکه انقلاب ما این توانمندی را داشت که قدرتمندی تشیع را در حکومتداری به جهانیان نشان دهد، افزود: امام خمینی (ره) که شخصیت بلندمرتبهای داشتند بدون هیچگونه تسهیلات نظامی بهپا خواستند و در مقابل شاه مسلح، ایستادند و در سال ۵۷ با حمایت مردم ولایتمدار انقلاب اسلامی را به پیروزی رساندند.حجتالاسلام دکتر حسینی خارج کردن اسلام وتشیع را از انزوا از دیگر دستاوردهای انقلاب اسلامی دانست و تشریح کرد: همهساله هزاران هزار آمریکایی به دین اسلام مشرف میشوند و این انقلاب اسلامی بود که زمینه وحدت بین شیعه و سنی را به وجود آورد.وی ادامه داد: در حوزه سیاست نیز انقلاب اسلامی با استکبار جهانی مبارزه و در راس آن آمریکا را تحقیر کرد و ما شاهد آن شدیم که انقلاب اسلامی ما مرزهای جغرافیایی را پشت سر گذاشت و بر قدرت و عزت ایرانیان در جهان افزود.مدیرکل تبلیغات اسلامی استان با اشاره به اینکه انقلاب توانست مردم ایران را از ذلت بیرون بیاورد و عزیز کند، بیان کرد: در بحث دستاوردهای داخلی انقلاب اسلامی میتوان به موضوع فرهنگ اشاره کرد که از مهمترین موضوعات عصر امروز است.وی درباره دستاوردهای داخلی انقلاب اسلامی ایران تصریح کرد: احیای حاکمیت ولایت فقیه، ایجاد رابطه بین مردم و مسئولان، خودباوری و استقلال فرهنگی از جمله دستاوردهای مهم انقلاب است و خیل عظیم شهدای دفاع مقدس و مدافعان حرم بر سندیت این دستاوردها میافزایند.حجتالاسلام دکتر حسینی در ادامه با اشاره به دستاوردهای انقلاب در حوزه نماز بیان کرد: اجتماع عظیم مردمی در صفوف بههم فشرده نمازهای جمعه در مساجدی که با پیروزی انقلاب نقش عبودیتی، فرهنگی، دینی و تربیتی خود را باز یافتند بسیار ارزشمند است و امروز مساجد به عنوان سنگرهایی برای مقابله با آسیبهای اجتماعی و فرهنگی بهشمار میآیند.وی در ادامه تاکید کرد: دشمنی که در جنگ تحمیلی نتوانست یک وجب از خاکمان را تصرف کند حالا قصد دارد از پشت بام خانههایمان و از طریق تهاجم فرهنگی حمله کند و مقام معظم رهبری در دوسال اخیر ۳هزار و ۷۰۰بار از واژه نفوذ در سخنان خود استفاده کرده و از وجود ناتو فرهنگی خبر دادهاند.مسئول کمیته قرآنی ستاد دهه فجر، قرآن و تربیت قرآنی را تنها راه مقابله با آسیبهای اجتماعی دانست و گفت: امروز فقط در استان ما ۶۸۰ موسسه و خانه فاخر قرآنی فعالیت میکنند هرچند که ما نباید به این تعداد اکتفا کنیم.وی درباره ضرورت تربیت قرآنی فرزندان توسط خانوادهها نیز اظهار کرد: قرآن انسان فرشی را عرشی، انسان زمینی را آسمانی و انسان ملکی را به انسان ملکوتی تبدیل میکند و واقعیت این است که فطرت انسان با تربیت قرانی شکوفا میگردد.مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی ضمن تقدیر از حجتالاسلام والمسلمین آلهاشم، امام جمعه تبریز بخاطر حمایت از فعالیتهای قرآنی و تشویق نخبههای قرآنی، گفت: رهبر معظم انقلاب بارها بر تربیت ۱۰میلیون حافظ قرآن در سراسر کشور تاکید کردهاند و ما نیز در پی این هستیم تا با عنایت خداوند و حمایتهای نماینده ولی فقیه در استان سهم خودمان را ادا کنیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæbriz modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi zemne tæʃrihe teʔdɑdi æz dæstɑværdhɑje mohemme dɑxeli væ xɑredʒi enqelɑbe eslɑmi irɑn, teʔdɑde in dæstɑværdhɑ rɑ qejreqɑbel ʃomɑreʃ dɑnest. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sejjedʃæhɑboddine hosejni dær xotbehɑje piʃ æz næmɑze dʒomʔe tæbriz dær dʒæmʔe næmɑzɡozɑrɑne hɑzer dær mosællɑ æʔzæme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste zemne tæbrike æjjjɑmollɑh dæhe fædʒr væ tæslijæt be mænɑsbæte færɑ residæne æjjjɑme fɑtemije, ɡoft : enqelɑbe eslɑmi mɑ tʃe dær hozee dʒæhɑni væ tʃe dær hoze dɑxeli dæstɑværdhɑje bozorɡi dɑræd. vej edɑme dɑd : dæstɑværdhɑje dʒæhɑni væ dɑxeli enqelɑbe eslɑmi qɑbele ʃomɑreʃ nist æmmɑ ʃɑxestærin ɑnhɑ in æst ke enqelɑbe mɑ sɑbet kærd din æz sijɑsæte dʒodɑ nist. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tæsrih kærd : enqelɑbe eslɑmi mɑ be kæsɑni ke mixɑstænd din væ sijɑsæt rɑ do mæqulee dʒodɑ neʃɑn dæhænd, sɑbet kærd ke bɑ tekje bær mokɑtebe ælævi væ hosejni væ fɑtemi din væ sijɑsæte toʔæm bɑ hæmdiɡær hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke enqelɑbe mɑ in tævɑnmændi rɑ dɑʃt ke qodrætmændi tæʃæjjoʔ rɑ dær hokumætdɑri be dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhæd, æfzud : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ke ʃæxsijæte bolændmærtæbei dɑʃtænd bedune hitʃɡune tæshilɑte nezɑmi bepɑ xɑstænd væ dær moqɑbele ʃɑhe mosællæh, istɑdænd væ dær sɑle pændʒɑhohæft bɑ hemɑjæte mærdome velɑjætmædɑre enqelɑbe eslɑmi rɑ be piruzi resɑndænd. hodʒdʒætoleslɑm doktor hosejni xɑredʒ kærdæne eslɑm vætæʃiʔ rɑ æz enzevɑ æz diɡær dæstɑværdhɑje enqelɑbe eslɑmi dɑnest væ tæʃrih kærd : hæmesɑle hezɑrɑn hezɑr ɑmrikɑi be dine eslɑm moʃref miʃævænd væ in enqelɑbe eslɑmi bud ke zæmine væhdæt bejne ʃiʔe væ senni rɑ be vodʒud ɑːværæd. vej edɑme dɑd : dær hoze sijɑsæt niz enqelɑbe eslɑmi bɑ estekbɑre dʒæhɑni mobɑreze væ dær rɑse ɑn ɑmrikɑ rɑ tæhqir kærd væ mɑ ʃɑhede ɑn ʃodim ke enqelɑbe eslɑmi mɑ mærzhɑje dʒoqrɑfijɑi rɑ poʃte sær ɡozɑʃt væ bær qodræt væ ezzæte irɑniɑn dær dʒæhɑn æfzud. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑn bɑ eʃɑre be inke enqelɑb tævɑnest mærdome irɑn rɑ æz zellæte birun bijɑværæd væ æziz konæd, bæjɑn kærd : dær bæhse dæstɑværdhɑje dɑxeli enqelɑbe eslɑmi mitævɑn be mozue færhænɡ eʃɑre kærd ke æz mohemtærin mozuɑte æsre emruz æst. vej dærbɑre dæstɑværdhɑje dɑxeli enqelɑbe eslɑmi irɑn tæsrih kærd : ehjɑje hɑkemijæte velɑjæte fæqih, idʒɑde rɑbete bejne mærdom væ mæsʔulɑn, xodbɑværi væ esteqlɑle færhænɡi æz dʒomle dæstɑværdhɑje mohemme enqelɑb æst væ xejle æzime ʃohædɑje defɑʔe moqæddæs væ modɑfeʔɑne hæræm bær sænædijæte in dæstɑværdhɑ miæfzɑjænd. hodʒdʒætoleslɑm doktor hosejni dær edɑme bɑ eʃɑre be dæstɑværdhɑje enqelɑb dær hoze næmɑz bæjɑn kærd : edʒtemɑʔe æzime mærdomi dær sofufe behæme feʃorde næmɑzhɑje dʒomʔe dær mæsɑdʒedi ke bɑ piruzi enqelɑb næqʃe obudijæti, færhænɡi, dini væ tærbijæti xod rɑ bɑz jɑftænd besijɑr ærzeʃmænd æst væ emruz mæsɑdʒed be onvɑne sænɡærhɑi bærɑje moqɑbele bɑ ɑsibhɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi beʃomɑr miɑjænd. vej dær edɑme tæʔkid kærd : doʃmæni ke dær dʒænɡe tæhmili nætævɑnest jek vædʒæb æz xɑkmɑn rɑ tæsærrof konæd hɑlɑ qæsd dɑræd æz poʃte bɑme xɑnehɑjemɑn væ æz tæriqe tæhɑdʒome færhænɡi hæmle konæd væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dosɑle æxir se hezɑr væ hæftsæd bɑr æz vɑʒe nofuz dær soxænɑne xod estefɑde kærde væ æz vodʒude nɑtoje færhænɡi xæbær dɑdeænd. mæsʔule komite qorʔɑni setɑde dæhe fædʒr, qorʔɑn væ tærbijæte qorʔɑni rɑ tænhɑ rɑh moqɑbele bɑ ɑsibhɑje edʒtemɑʔi dɑnest væ ɡoft : emruz fæqæt dær ostɑne mɑ ʃeʃsædo hæʃtɑd moʔæssese væ xɑne fɑxere qorʔɑni fæʔɑlijæt mikonænd hærtʃænd ke mɑ næbɑjæd be in teʔdɑd ektefɑ konim. vej dærbɑre zæruræte tærbijæte qorʔɑni færzændɑn tævæssote xɑnevɑdehɑ niz ezhɑr kærd : qorʔɑne ensɑn færʃi rɑ ærʃi, ensɑne zæmini rɑ ɑsemɑni væ ensɑne mæleki rɑ be ensɑne mælækuti tæbdil mikonæd væ vɑqeʔijæt in æst ke fætæræte ensɑn bɑ tærbijæte qerɑni ʃokufɑ miɡærdæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi zemne tæqdir æz hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin ɑlhɑʃem, emɑme dʒomʔe tæbriz bexɑtere hemɑjæt æz fæʔɑlijæthɑje qorʔɑni væ tæʃviqe noxbehɑje qorʔɑni, ɡoft : ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe bɑrhɑ bær tærbijæte dæh milijun hɑfeze qorʔɑn dær særɑsære keʃvær tæʔkid kærdeænd væ mɑ niz dær pej in hæstim tɑ bɑ enɑjæte xodɑvænd væ hemɑjæthɑje næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn sæhme xodemɑn rɑ ædɑ konim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تبریز – مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی ضمن تشریح تعدادی از دستاوردهای مهم داخلی و خارجی انقلاب اسلامی ایران، تعداد این دستاوردها را غیرقابل شمارش دانست.به گزارش ، حجتالاسلام والمسلمین سیدشهابالدین حسینی در خطبههای پیش از نماز جمعه تبریز در جمع نمازگزاران حاضر در مصلی اعظم امام خمینی (ره) ضمن تبریک ایامالله دهه فجر و تسلیت به مناسبت فرا رسیدن ایام فاطمیه، گفت: انقلاب اسلامی ما چه در حوزه جهانی و چه در حوزه داخلی دستاوردهای بزرگی دارد.وی ادامه داد: دستاوردهای جهانی و داخلی انقلاب اسلامی قابل شمارش نیست اما شاخصترین آنها این است که انقلاب ما ثابت کرد دین از سیاست جدا نیست.مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی تصریح کرد: انقلاب اسلامی ما به کسانی که میخواستند دین و سیاست را دو مقوله جدا نشان دهند، ثابت کرد که با تکیه بر مکاتب علوی و حسینی و فاطمی دین و سیاست توام با همدیگر هستند.وی با بیان اینکه انقلاب ما این توانمندی را داشت که قدرتمندی تشیع را در حکومتداری به جهانیان نشان دهد، افزود: امام خمینی (ره) که شخصیت بلندمرتبهای داشتند بدون هیچگونه تسهیلات نظامی بهپا خواستند و در مقابل شاه مسلح، ایستادند و در سال ۵۷ با حمایت مردم ولایتمدار انقلاب اسلامی را به پیروزی رساندند.حجتالاسلام دکتر حسینی خارج کردن اسلام وتشیع را از انزوا از دیگر دستاوردهای انقلاب اسلامی دانست و تشریح کرد: همهساله هزاران هزار آمریکایی به دین اسلام مشرف میشوند و این انقلاب اسلامی بود که زمینه وحدت بین شیعه و سنی را به وجود آورد.وی ادامه داد: در حوزه سیاست نیز انقلاب اسلامی با استکبار جهانی مبارزه و در راس آن آمریکا را تحقیر کرد و ما شاهد آن شدیم که انقلاب اسلامی ما مرزهای جغرافیایی را پشت سر گذاشت و بر قدرت و عزت ایرانیان در جهان افزود.مدیرکل تبلیغات اسلامی استان با اشاره به اینکه انقلاب توانست مردم ایران را از ذلت بیرون بیاورد و عزیز کند، بیان کرد: در بحث دستاوردهای داخلی انقلاب اسلامی میتوان به موضوع فرهنگ اشاره کرد که از مهمترین موضوعات عصر امروز است.وی درباره دستاوردهای داخلی انقلاب اسلامی ایران تصریح کرد: احیای حاکمیت ولایت فقیه، ایجاد رابطه بین مردم و مسئولان، خودباوری و استقلال فرهنگی از جمله دستاوردهای مهم انقلاب است و خیل عظیم شهدای دفاع مقدس و مدافعان حرم بر سندیت این دستاوردها میافزایند.حجتالاسلام دکتر حسینی در ادامه با اشاره به دستاوردهای انقلاب در حوزه نماز بیان کرد: اجتماع عظیم مردمی در صفوف بههم فشرده نمازهای جمعه در مساجدی که با پیروزی انقلاب نقش عبودیتی، فرهنگی، دینی و تربیتی خود را باز یافتند بسیار ارزشمند است و امروز مساجد به عنوان سنگرهایی برای مقابله با آسیبهای اجتماعی و فرهنگی بهشمار میآیند.وی در ادامه تاکید کرد: دشمنی که در جنگ تحمیلی نتوانست یک وجب از خاکمان را تصرف کند حالا قصد دارد از پشت بام خانههایمان و از طریق تهاجم فرهنگی حمله کند و مقام معظم رهبری در دوسال اخیر ۳هزار و ۷۰۰بار از واژه نفوذ در سخنان خود استفاده کرده و از وجود ناتو فرهنگی خبر دادهاند.مسئول کمیته قرآنی ستاد دهه فجر، قرآن و تربیت قرآنی را تنها راه مقابله با آسیبهای اجتماعی دانست و گفت: امروز فقط در استان ما ۶۸۰ موسسه و خانه فاخر قرآنی فعالیت میکنند هرچند که ما نباید به این تعداد اکتفا کنیم.وی درباره ضرورت تربیت قرآنی فرزندان توسط خانوادهها نیز اظهار کرد: قرآن انسان فرشی را عرشی، انسان زمینی را آسمانی و انسان ملکی را به انسان ملکوتی تبدیل میکند و واقعیت این است که فطرت انسان با تربیت قرانی شکوفا میگردد.مدیرکل تبلیغات اسلامی آذربایجان شرقی ضمن تقدیر از حجتالاسلام والمسلمین آلهاشم، امام جمعه تبریز بخاطر حمایت از فعالیتهای قرآنی و تشویق نخبههای قرآنی، گفت: رهبر معظم انقلاب بارها بر تربیت ۱۰میلیون حافظ قرآن در سراسر کشور تاکید کردهاند و ما نیز در پی این هستیم تا با عنایت خداوند و حمایتهای نماینده ولی فقیه در استان سهم خودمان را ادا کنیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æli ækbære moxtɑri ɡoft : in ʃerkæte tæʔɑvoni mævɑdde petroʃimi dolæti rɑ dær bɑzɑr bɑ qejmæte ɑzɑd be foruʃ mi resɑnd. vej ezɑfe kærd : æʔzɑje in ʃerkæte tæʔɑvoni be dʒɑj æmæl be tæʔæhhodɑte xod dærqebɑle ʃerkæt hɑje vɑbæste, mortækebe tæxællof ʃode ænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pærvænde in ʃerkæt dær ʃoʔbe hæftome tæʔzirɑte hokumæti ostɑne ælborz dær dæste bærræsist. edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti væ dæstɡɑh hɑje nezɑræti ostɑne ælborz æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun teʔdɑde zjɑdi æz motexællefɑne eqtesɑdi rɑ ʃenɑsɑi kærde ænd ke bærɑje ævɑmele in tæxællofɑt pærvænde tæʃkil ʃode æst. tʃeheloʃeʃ",
"text": "به گزارش خبرآنلاین ، علی اکبر مختاری گفت: این شرکت تعاونی مواد پتروشیمی دولتی را در بازار با قیمت آزاد به فروش می رساند.\n\nوی اضافه کرد: اعضای این شرکت تعاونی به جای عمل به تعهدات خود درقبال شرکت های وابسته ، مرتکب تخلف شده اند.\n\nوی خاطرنشان کرد: پرونده این شرکت در شعبه هفتم تعزیرات حکومتی استان البرز در دست بررسی است.\n\nاداره کل تعزیرات حکومتی و دستگاه های نظارتی استان البرز از سال گذشته تاکنون تعداد زیادی از متخلفان اقتصادی را شناسایی کرده اند که برای عوامل این تخلفات پرونده تشکیل شده است.46"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æli ækbære moxtɑri ɡoft : in ʃerkæte tæʔɑvoni mævɑdde petroʃimi dolæti rɑ dær bɑzɑr bɑ qejmæte ɑzɑd be foruʃ mi resɑnd. vej ezɑfe kærd : æʔzɑje in ʃerkæte tæʔɑvoni be dʒɑj æmæl be tæʔæhhodɑte xod dærqebɑle ʃerkæt hɑje vɑbæste, mortækebe tæxællof ʃode ænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pærvænde in ʃerkæt dær ʃoʔbe hæftome tæʔzirɑte hokumæti ostɑne ælborz dær dæste bærræsist. edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti væ dæstɡɑh hɑje nezɑræti ostɑne ælborz æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun teʔdɑde zjɑdi æz motexællefɑne eqtesɑdi rɑ ʃenɑsɑi kærde ænd ke bærɑje ævɑmele in tæxællofɑt pærvænde tæʃkil ʃode æst. tʃeheloʃeʃ | به گزارش خبرآنلاین ، علی اکبر مختاری گفت: این شرکت تعاونی مواد پتروشیمی دولتی را در بازار با قیمت آزاد به فروش می رساند.
وی اضافه کرد: اعضای این شرکت تعاونی به جای عمل به تعهدات خود درقبال شرکت های وابسته ، مرتکب تخلف شده اند.
وی خاطرنشان کرد: پرونده این شرکت در شعبه هفتم تعزیرات حکومتی استان البرز در دست بررسی است.
اداره کل تعزیرات حکومتی و دستگاه های نظارتی استان البرز از سال گذشته تاکنون تعداد زیادی از متخلفان اقتصادی را شناسایی کرده اند که برای عوامل این تخلفات پرونده تشکیل شده است.46 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æli ækbære moxtɑri ɡoft : in ʃerkæte tæʔɑvoni mævɑdde petroʃimi dolæti rɑ dær bɑzɑr bɑ qejmæte ɑzɑd be foruʃ mi resɑnd. vej ezɑfe kærd : æʔzɑje in ʃerkæte tæʔɑvoni be dʒɑj æmæl be tæʔæhhodɑte xod dærqebɑle ʃerkæt hɑje vɑbæste, mortækebe tæxællof ʃode ænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pærvænde in ʃerkæt dær ʃoʔbe hæftome tæʔzirɑte hokumæti ostɑne ælborz dær dæste bærræsist. edɑre kolle tæʔzirɑte hokumæti væ dæstɡɑh hɑje nezɑræti ostɑne ælborz æz sɑle ɡozæʃte tɑkonun teʔdɑde zjɑdi æz motexællefɑne eqtesɑdi rɑ ʃenɑsɑi kærde ænd ke bærɑje ævɑmele in tæxællofɑt pærvænde tæʃkil ʃode æst. tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین ، علی اکبر مختاری گفت: این شرکت تعاونی مواد پتروشیمی دولتی را در بازار با قیمت آزاد به فروش می رساند.\n\nوی اضافه کرد: اعضای این شرکت تعاونی به جای عمل به تعهدات خود درقبال شرکت های وابسته ، مرتکب تخلف شده اند.\n\nوی خاطرنشان کرد: پرونده این شرکت در شعبه هفتم تعزیرات حکومتی استان البرز در دست بررسی است.\n\nاداره کل تعزیرات حکومتی و دستگاه های نظارتی استان البرز از سال گذشته تاکنون تعداد زیادی از متخلفان اقتصادی را شناسایی کرده اند که برای عوامل این تخلفات پرونده تشکیل شده است.46",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" hɑmæde kɑvjɑnpur \" : melli puʃɑn bɑjæd huʃjɑr bɑʃænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. futbɑle bɑzikone miɑni time melli futbɑle irɑn ɡoft : melli puʃɑne futbɑle irɑn mi bɑjest bɑ huʃjɑri biʃtær dær do didɑr bɑqi mɑnde moqɑbele tim hɑje ærɑq væ bæhrejn zɑher ʃævænd tʃerɑ ke kæsbe jek tæsɑvi, mi tævɑnæd ɑnhɑ rɑ æz residæn be mærhæle pɑjɑni mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do mæhrum konæd. time melli futbɑle irɑn dær tʃɑrtʃube reqɑbæt hɑje futbɑle moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do dær ɡoruh ævvæle æsiɑ, dær ruzhɑje dʒomʔee bist væ bistohæft mehrmɑhe dʒɑri be mæsɑfe tim hɑje ærɑq væ bæhrejn xɑhæd ræft. \" hɑmæde kɑvjɑnpur \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : time melli futbɑle ærɑq bɑ qæbule ʃekæst dær moqɑbele æræbestɑn, hitʃ bæxti bærɑje soʔud nædɑræd væli bɑzikonɑne in tim ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri dær didɑre moqɑbele time irɑn be fekre dʒobrɑne ʃekæste do bær jek dur ræft væ eʔɑde hejsijæte futbɑle in keʃvær hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke futbɑle ærɑqe mobtæni bær qodræte bædænist ezhɑr dɑʃt : bɑzikonɑne time ærɑq be sæbæbe dɑʃtæne qodræte dʒesmɑni monɑseb dær næbærdhɑje tæn be tæne movæffæq æmæl mi konænd væ bɑzikonɑne time irɑn bɑjæd kɑmelæn in mozu rɑ mode næzær dɑʃte bɑʃænd. kɑvjɑnpur dær xosuse piruzi time irɑn moqɑbele tɑjlænd ezhɑrdɑʃte bɑzikonɑne time irɑn dær mæsɑf bɑ tɑjlænd be ræqme tælɑʃ væ ænɡize ʔi ke æz xod boruz dɑdænd, tænhɑ tævɑnestænd bɑ jek ɡole in tim rɑ mæqlub sɑzænd. kɑvjɑnpur dær edɑme ɡoft : dær hɑle hɑzer bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time næ tænhɑ hitʃ ɡune esteresi nædɑrænd bælke hæmeɡi mosæmmæm væ ɑmɑde hæstænd tɑ ruze dʒomʔe bɑ ænɡize væ æzmi mesɑl zædæni, bɑ piruzi moqɑbele ærɑq, rɑh rɑ bærɑje soʔud be dʒɑme dʒæhɑni hæmvɑr sɑzænd. hɑfbæke time melli futbɑle keʃværemɑn dær pɑjɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd, time irɑn bɑ qælæbe bær ærɑq væ bæhrejn bɑ eqtedɑr væ ʃɑjesteɡi be mærhæle næhɑi reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do rɑh jɑbæd. mim de pɑnzdæh sioʃeʃ",
"text": " \" حامد کاویانپور\" : ملی پوشان باید هوشیار باشند \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/80 \n داخلی.ورزشی.فوتبال \n بازیکن میانی تیم ملی فوتبال ایران گفت:ملی پوشان فوتبال ایران می بایست\nبا هوشیاری بیشتر در دو دیدار باقی مانده مقابل تیم های عراق و بحرین ظاهر \nشوند چرا که کسب یک تساوی ،می تواند آنها را از رسیدن به مرحله پایانــــی\nمسابقات جام جهانی 2002 محروم کند. \n تیم ملی فوتبال ایران در چارچوب رقابت های فوتبال مقدماتی جام جهانی \n2002 در گروه اول اسیا ، در روزهای جمعه 20 و 27 مهرماه جاری به مصاف \nتیم های عراق و بحرین خواهد رفت. \n \" حامد کاویانپور\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان \nاین مطلب افزود: تیم ملی فوتبال عراق با قبــــول شکست در مقابل عربستان \n، هیچ بختی برای صعود ندارد ولی بازیکنان این تیم روز جمعه هفته جاری در \nدیدار مقابل تیم ایران به فکر جبران شکست 2 بر یک دور رفت و اعاده حیثیت \nفوتبال این کشور هستند. \n وی با اشاره به اینــــکه فوتبال عراق مبتنی بر قدرت بدنی است اظهار\nداشت : بازیکنان تیم عراق به سبب داشتن قدرت جسمانی مناسب در نبردهـــای \nتن به تن موفق عمل می کنند و بازیکنان تیم ایران باید کاملا این موضــــوع \nرا مد نظر داشته باشند . \n کاویانپور در خصوص پیروزی تیم ایران مقابل تایلند اظهارداشت بازیکنان\nتیم ایران در مصــــاف با تایلند به رغم تلاش و انگیزه ای که از خود بروز \nدادند ،تنها توانستند با یــک گل این تیم را مغلوب سازند. \n کاویانپور در ادامه گفت: در حال حاضر بازیکنان و کادر فنی تیم نه تنها\nهیچ گونه استرسی ندارند بلکه همگی مصمم و آماده هستند تا روز جمـــعه با \nانگیزه و عزمی مثال زدنی ،با پیروزی مقابل عراق ، راه را برای صعـود به \nجام جهانی هموار سازند. \n هافبک تیم ملی فوتبال کشورمـــان در پایان اظهار امیدواری کرد ، تیم \nایران با غلبه بر عراق و بحرین با اقتدار و شایستگی به مرحله نهایـــــی \nرقابتهای جام جهانی 2002 راه یابد. \n م د15-36- \n\n "
} | " hɑmæde kɑvjɑnpur " : melli puʃɑn bɑjæd huʃjɑr bɑʃænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. futbɑle bɑzikone miɑni time melli futbɑle irɑn ɡoft : melli puʃɑne futbɑle irɑn mi bɑjest bɑ huʃjɑri biʃtær dær do didɑr bɑqi mɑnde moqɑbele tim hɑje ærɑq væ bæhrejn zɑher ʃævænd tʃerɑ ke kæsbe jek tæsɑvi, mi tævɑnæd ɑnhɑ rɑ æz residæn be mærhæle pɑjɑni mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do mæhrum konæd. time melli futbɑle irɑn dær tʃɑrtʃube reqɑbæt hɑje futbɑle moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do dær ɡoruh ævvæle æsiɑ, dær ruzhɑje dʒomʔee bist væ bistohæft mehrmɑhe dʒɑri be mæsɑfe tim hɑje ærɑq væ bæhrejn xɑhæd ræft. " hɑmæde kɑvjɑnpur " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : time melli futbɑle ærɑq bɑ qæbule ʃekæst dær moqɑbele æræbestɑn, hitʃ bæxti bærɑje soʔud nædɑræd væli bɑzikonɑne in tim ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri dær didɑre moqɑbele time irɑn be fekre dʒobrɑne ʃekæste do bær jek dur ræft væ eʔɑde hejsijæte futbɑle in keʃvær hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke futbɑle ærɑqe mobtæni bær qodræte bædænist ezhɑr dɑʃt : bɑzikonɑne time ærɑq be sæbæbe dɑʃtæne qodræte dʒesmɑni monɑseb dær næbærdhɑje tæn be tæne movæffæq æmæl mi konænd væ bɑzikonɑne time irɑn bɑjæd kɑmelæn in mozu rɑ mode næzær dɑʃte bɑʃænd. kɑvjɑnpur dær xosuse piruzi time irɑn moqɑbele tɑjlænd ezhɑrdɑʃte bɑzikonɑne time irɑn dær mæsɑf bɑ tɑjlænd be ræqme tælɑʃ væ ænɡize ʔi ke æz xod boruz dɑdænd, tænhɑ tævɑnestænd bɑ jek ɡole in tim rɑ mæqlub sɑzænd. kɑvjɑnpur dær edɑme ɡoft : dær hɑle hɑzer bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time næ tænhɑ hitʃ ɡune esteresi nædɑrænd bælke hæmeɡi mosæmmæm væ ɑmɑde hæstænd tɑ ruze dʒomʔe bɑ ænɡize væ æzmi mesɑl zædæni, bɑ piruzi moqɑbele ærɑq, rɑh rɑ bærɑje soʔud be dʒɑme dʒæhɑni hæmvɑr sɑzænd. hɑfbæke time melli futbɑle keʃværemɑn dær pɑjɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd, time irɑn bɑ qælæbe bær ærɑq væ bæhrejn bɑ eqtedɑr væ ʃɑjesteɡi be mærhæle næhɑi reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do rɑh jɑbæd. mim de pɑnzdæh sioʃeʃ | " حامد کاویانپور" : ملی پوشان باید هوشیار باشند
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/80
داخلی.ورزشی.فوتبال
بازیکن میانی تیم ملی فوتبال ایران گفت:ملی پوشان فوتبال ایران می بایست
با هوشیاری بیشتر در دو دیدار باقی مانده مقابل تیم های عراق و بحرین ظاهر
شوند چرا که کسب یک تساوی ،می تواند آنها را از رسیدن به مرحله پایانــــی
مسابقات جام جهانی 2002 محروم کند.
تیم ملی فوتبال ایران در چارچوب رقابت های فوتبال مقدماتی جام جهانی
2002 در گروه اول اسیا ، در روزهای جمعه 20 و 27 مهرماه جاری به مصاف
تیم های عراق و بحرین خواهد رفت.
" حامد کاویانپور" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان
این مطلب افزود: تیم ملی فوتبال عراق با قبــــول شکست در مقابل عربستان
، هیچ بختی برای صعود ندارد ولی بازیکنان این تیم روز جمعه هفته جاری در
دیدار مقابل تیم ایران به فکر جبران شکست 2 بر یک دور رفت و اعاده حیثیت
فوتبال این کشور هستند.
وی با اشاره به اینــــکه فوتبال عراق مبتنی بر قدرت بدنی است اظهار
داشت : بازیکنان تیم عراق به سبب داشتن قدرت جسمانی مناسب در نبردهـــای
تن به تن موفق عمل می کنند و بازیکنان تیم ایران باید کاملا این موضــــوع
را مد نظر داشته باشند .
کاویانپور در خصوص پیروزی تیم ایران مقابل تایلند اظهارداشت بازیکنان
تیم ایران در مصــــاف با تایلند به رغم تلاش و انگیزه ای که از خود بروز
دادند ،تنها توانستند با یــک گل این تیم را مغلوب سازند.
کاویانپور در ادامه گفت: در حال حاضر بازیکنان و کادر فنی تیم نه تنها
هیچ گونه استرسی ندارند بلکه همگی مصمم و آماده هستند تا روز جمـــعه با
انگیزه و عزمی مثال زدنی ،با پیروزی مقابل عراق ، راه را برای صعـود به
جام جهانی هموار سازند.
هافبک تیم ملی فوتبال کشورمـــان در پایان اظهار امیدواری کرد ، تیم
ایران با غلبه بر عراق و بحرین با اقتدار و شایستگی به مرحله نهایـــــی
رقابتهای جام جهانی 2002 راه یابد.
م د15-36-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" hɑmæde kɑvjɑnpur \" : melli puʃɑn bɑjæd huʃjɑr bɑʃænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. futbɑle bɑzikone miɑni time melli futbɑle irɑn ɡoft : melli puʃɑne futbɑle irɑn mi bɑjest bɑ huʃjɑri biʃtær dær do didɑr bɑqi mɑnde moqɑbele tim hɑje ærɑq væ bæhrejn zɑher ʃævænd tʃerɑ ke kæsbe jek tæsɑvi, mi tævɑnæd ɑnhɑ rɑ æz residæn be mærhæle pɑjɑni mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do mæhrum konæd. time melli futbɑle irɑn dær tʃɑrtʃube reqɑbæt hɑje futbɑle moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do dær ɡoruh ævvæle æsiɑ, dær ruzhɑje dʒomʔee bist væ bistohæft mehrmɑhe dʒɑri be mæsɑfe tim hɑje ærɑq væ bæhrejn xɑhæd ræft. \" hɑmæde kɑvjɑnpur \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : time melli futbɑle ærɑq bɑ qæbule ʃekæst dær moqɑbele æræbestɑn, hitʃ bæxti bærɑje soʔud nædɑræd væli bɑzikonɑne in tim ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri dær didɑre moqɑbele time irɑn be fekre dʒobrɑne ʃekæste do bær jek dur ræft væ eʔɑde hejsijæte futbɑle in keʃvær hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke futbɑle ærɑqe mobtæni bær qodræte bædænist ezhɑr dɑʃt : bɑzikonɑne time ærɑq be sæbæbe dɑʃtæne qodræte dʒesmɑni monɑseb dær næbærdhɑje tæn be tæne movæffæq æmæl mi konænd væ bɑzikonɑne time irɑn bɑjæd kɑmelæn in mozu rɑ mode næzær dɑʃte bɑʃænd. kɑvjɑnpur dær xosuse piruzi time irɑn moqɑbele tɑjlænd ezhɑrdɑʃte bɑzikonɑne time irɑn dær mæsɑf bɑ tɑjlænd be ræqme tælɑʃ væ ænɡize ʔi ke æz xod boruz dɑdænd, tænhɑ tævɑnestænd bɑ jek ɡole in tim rɑ mæqlub sɑzænd. kɑvjɑnpur dær edɑme ɡoft : dær hɑle hɑzer bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time næ tænhɑ hitʃ ɡune esteresi nædɑrænd bælke hæmeɡi mosæmmæm væ ɑmɑde hæstænd tɑ ruze dʒomʔe bɑ ænɡize væ æzmi mesɑl zædæni, bɑ piruzi moqɑbele ærɑq, rɑh rɑ bærɑje soʔud be dʒɑme dʒæhɑni hæmvɑr sɑzænd. hɑfbæke time melli futbɑle keʃværemɑn dær pɑjɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd, time irɑn bɑ qælæbe bær ærɑq væ bæhrejn bɑ eqtedɑr væ ʃɑjesteɡi be mærhæle næhɑi reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do rɑh jɑbæd. mim de pɑnzdæh sioʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " \" حامد کاویانپور\" : ملی پوشان باید هوشیار باشند \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/07/80 \n داخلی.ورزشی.فوتبال \n بازیکن میانی تیم ملی فوتبال ایران گفت:ملی پوشان فوتبال ایران می بایست\nبا هوشیاری بیشتر در دو دیدار باقی مانده مقابل تیم های عراق و بحرین ظاهر \nشوند چرا که کسب یک تساوی ،می تواند آنها را از رسیدن به مرحله پایانــــی\nمسابقات جام جهانی 2002 محروم کند. \n تیم ملی فوتبال ایران در چارچوب رقابت های فوتبال مقدماتی جام جهانی \n2002 در گروه اول اسیا ، در روزهای جمعه 20 و 27 مهرماه جاری به مصاف \nتیم های عراق و بحرین خواهد رفت. \n \" حامد کاویانپور\" روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا با بیان \nاین مطلب افزود: تیم ملی فوتبال عراق با قبــــول شکست در مقابل عربستان \n، هیچ بختی برای صعود ندارد ولی بازیکنان این تیم روز جمعه هفته جاری در \nدیدار مقابل تیم ایران به فکر جبران شکست 2 بر یک دور رفت و اعاده حیثیت \nفوتبال این کشور هستند. \n وی با اشاره به اینــــکه فوتبال عراق مبتنی بر قدرت بدنی است اظهار\nداشت : بازیکنان تیم عراق به سبب داشتن قدرت جسمانی مناسب در نبردهـــای \nتن به تن موفق عمل می کنند و بازیکنان تیم ایران باید کاملا این موضــــوع \nرا مد نظر داشته باشند . \n کاویانپور در خصوص پیروزی تیم ایران مقابل تایلند اظهارداشت بازیکنان\nتیم ایران در مصــــاف با تایلند به رغم تلاش و انگیزه ای که از خود بروز \nدادند ،تنها توانستند با یــک گل این تیم را مغلوب سازند. \n کاویانپور در ادامه گفت: در حال حاضر بازیکنان و کادر فنی تیم نه تنها\nهیچ گونه استرسی ندارند بلکه همگی مصمم و آماده هستند تا روز جمـــعه با \nانگیزه و عزمی مثال زدنی ،با پیروزی مقابل عراق ، راه را برای صعـود به \nجام جهانی هموار سازند. \n هافبک تیم ملی فوتبال کشورمـــان در پایان اظهار امیدواری کرد ، تیم \nایران با غلبه بر عراق و بحرین با اقتدار و شایستگی به مرحله نهایـــــی \nرقابتهای جام جهانی 2002 راه یابد. \n م د15-36- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" æli tæʔɑli \" doʃænbe bist bæhmæn dær ɑine eftetɑhe poroʒe hɑje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hæmedɑn, ezhɑr kærd : dolæte jɑzdæhom bɑvodʒud kæmbudhɑje eʔtebɑri væ mæhdudijæt hɑ tævɑneste eqdɑmɑte xubi rɑ be viʒe dær tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt ændʒɑm dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke sædo dæh miljɑrd tumɑn dær edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt hæzine ʃode æst, tæsrih kærd : dolæt dær in moddæt bɑ tædbiri ke dɑʃte bɑ kæmɑle ʃodʒɑʔæt vɑrede edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑm sælɑmæt ʃod væ morede tæide tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe qærɑr ɡereft. tæʔɑli bɑ eʃɑre be poroʒe hɑje eftetɑh ʃode dær æjjjɑme dæhe fædʒr ɡoft : : sædo ʃæst poroʒe bɑ eʔtebɑre sædo nævæd miljɑrd tumɑn dær bæxʃ hɑje xædæmɑt, keʃɑværzi væ omrɑni dær æjjjɑme dæhe fædʒr dær hæmedɑn be bæhre bærdɑri resid. færmɑndɑre hæmedɑn edɑme dɑd : emruz niz ʃeʃ poroʒee omrɑni bɑ eʔtebɑre tʃehelodo miljɑrd tumɑn dær ʃæhrestɑne hæmedɑn be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : tæmɑmi in eqdɑmɑt væ poroʒe hɑ neʃɑn mi dæhæd modirijæte ærʃæde ostɑn bedune hærɡune hɑʃije bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni ɡɑm beræmje dɑræd. tæʔɑli bɑ bæjɑne inke keʃvær bærɑje dʒæheʃe elmi nijɑzmænde ertebɑt bɑ dʒæhɑn æst, ɡoft : dolæte jɑzdæhom dær bæhse sijɑsæte xɑredʒi bɑ time værzide sjɑsiː vɑrede æmæl ʃode væ jek hærekæte sændʒide rɑ dær sæthe dʒæhɑni dɑʃte æst. vej ezhɑr kærd : moʃkelɑte dɑxeli keʃvær niz bɑ hemmæte mærdom hæl xɑhæd ʃod æmmɑ bɑjæd in nokte rɑ mode næzær dɑʃte bɑʃim ke nemi tævɑnim be suræte dʒæzire ʔi æmæl konim væ dær toseʔe væ dʒæheʃe elmi nijɑz dɑrim ertebɑte xod rɑ bɑ dʒæhɑn dɑʃte bɑʃim. færmɑndɑre hæmedɑn bæjɑn kærd : dærruze bistodo bæhmæn hæme ræsɑne hɑ væ xæbærɡozɑri hɑje dʒæhɑne irɑn rɑ zire zære bejne qærɑr mi dæhænd tɑ bebinænd mærdom bɑ vodʒude tæhrim hɑ væ moʃkelɑte modʒud tʃe hemɑjæti æz nezɑm dɑrænd. tæʔɑli jɑdɑvær ʃod : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn bɑzxorde zjɑdi dɑræd tʃerɑ ke bæʔd æz rɑhpejmɑi æz besjɑri æz bærxordhɑ bime mi ʃævim.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان،\"علی تعالی\" دوشنبه 20 بهمن در آیین افتتاح پروژه های دانشگاه علوم پزشکی همدان، اظهار کرد: دولت یازدهم باوجود کمبودهای اعتباری و محدودیت ها توانسته اقدامات خوبی را به ویژه در طرح تحول نظام سلامت انجام دهد.وی با بیان اینکه 110 میلیارد تومان در اجرای طرح تحول نظام سلامت هزینه شده است، تصریح کرد: دولت در این مدت با تدبیری که داشته با کمال شجاعت وارد اجرای طرح تحول نظام سلامت شد و مورد تایید تمام اغشار جامعه قرار گرفت. تعالی با اشاره به پروژه های افتتاح شده در ایام دهه فجر گفت: : 160 پروژه با اعتبار 190 میلیارد تومان در بخش های خدمات،کشاورزی و عمرانی در ایام دهه فجر در همدان به بهره برداری رسید.فرماندار همدان ادامه داد: امروز نیز 6 پروژه عمرانی با اعتبار 42 میلیارد تومان در شهرستان همدان به بهره برداری رسید.وی افزود: تمامی این اقدامات و پروژه ها نشان می دهد مدیریت ارشد استان بدون هرگونه حاشیه برای توسعه و آبادانی گام برمی دارد.تعالی با بیان اینکه کشور برای جهش علمی نیازمند ارتباط با جهان است، گفت: دولت یازدهم در بحث سیاست خارجی با تیم ورزیده سیاسی وارد عمل شده و یک حرکت سنجیده را در سطح جهانی داشته است.وی اظهار کرد: مشکلات داخلی کشور نیز با همت مردم حل خواهد شد اما باید این نکته را مد نظر داشته باشیم که نمی توانیم به صورت جزیره ای عمل کنیم و در توسعه و جهش علمی نیاز داریم ارتباط خود را با جهان داشته باشیم. فرماندار همدان بیان کرد: درروز 22 بهمن همه رسانه ها و خبرگزاری های جهان ایران را زیر ذره بین قرار می دهند تا ببینند مردم با وجود تحریم ها و مشکلات موجود چه حمایتی از نظام دارند.تعالی یادآور شد: حضور گسترده مردم در راهپیمایی 22 بهمن بازخورد زیادی دارد چرا که بعد از راهپیمایی از بسیاری از برخوردها بیمه می شویم."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " æli tæʔɑli " doʃænbe bist bæhmæn dær ɑine eftetɑhe poroʒe hɑje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hæmedɑn, ezhɑr kærd : dolæte jɑzdæhom bɑvodʒud kæmbudhɑje eʔtebɑri væ mæhdudijæt hɑ tævɑneste eqdɑmɑte xubi rɑ be viʒe dær tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt ændʒɑm dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke sædo dæh miljɑrd tumɑn dær edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt hæzine ʃode æst, tæsrih kærd : dolæt dær in moddæt bɑ tædbiri ke dɑʃte bɑ kæmɑle ʃodʒɑʔæt vɑrede edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑm sælɑmæt ʃod væ morede tæide tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe qærɑr ɡereft. tæʔɑli bɑ eʃɑre be poroʒe hɑje eftetɑh ʃode dær æjjjɑme dæhe fædʒr ɡoft : : sædo ʃæst poroʒe bɑ eʔtebɑre sædo nævæd miljɑrd tumɑn dær bæxʃ hɑje xædæmɑt, keʃɑværzi væ omrɑni dær æjjjɑme dæhe fædʒr dær hæmedɑn be bæhre bærdɑri resid. færmɑndɑre hæmedɑn edɑme dɑd : emruz niz ʃeʃ poroʒee omrɑni bɑ eʔtebɑre tʃehelodo miljɑrd tumɑn dær ʃæhrestɑne hæmedɑn be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : tæmɑmi in eqdɑmɑt væ poroʒe hɑ neʃɑn mi dæhæd modirijæte ærʃæde ostɑn bedune hærɡune hɑʃije bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni ɡɑm beræmje dɑræd. tæʔɑli bɑ bæjɑne inke keʃvær bærɑje dʒæheʃe elmi nijɑzmænde ertebɑt bɑ dʒæhɑn æst, ɡoft : dolæte jɑzdæhom dær bæhse sijɑsæte xɑredʒi bɑ time værzide sjɑsiː vɑrede æmæl ʃode væ jek hærekæte sændʒide rɑ dær sæthe dʒæhɑni dɑʃte æst. vej ezhɑr kærd : moʃkelɑte dɑxeli keʃvær niz bɑ hemmæte mærdom hæl xɑhæd ʃod æmmɑ bɑjæd in nokte rɑ mode næzær dɑʃte bɑʃim ke nemi tævɑnim be suræte dʒæzire ʔi æmæl konim væ dær toseʔe væ dʒæheʃe elmi nijɑz dɑrim ertebɑte xod rɑ bɑ dʒæhɑn dɑʃte bɑʃim. færmɑndɑre hæmedɑn bæjɑn kærd : dærruze bistodo bæhmæn hæme ræsɑne hɑ væ xæbærɡozɑri hɑje dʒæhɑne irɑn rɑ zire zære bejne qærɑr mi dæhænd tɑ bebinænd mærdom bɑ vodʒude tæhrim hɑ væ moʃkelɑte modʒud tʃe hemɑjæti æz nezɑm dɑrænd. tæʔɑli jɑdɑvær ʃod : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn bɑzxorde zjɑdi dɑræd tʃerɑ ke bæʔd æz rɑhpejmɑi æz besjɑri æz bærxordhɑ bime mi ʃævim. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان،"علی تعالی" دوشنبه 20 بهمن در آیین افتتاح پروژه های دانشگاه علوم پزشکی همدان، اظهار کرد: دولت یازدهم باوجود کمبودهای اعتباری و محدودیت ها توانسته اقدامات خوبی را به ویژه در طرح تحول نظام سلامت انجام دهد.وی با بیان اینکه 110 میلیارد تومان در اجرای طرح تحول نظام سلامت هزینه شده است، تصریح کرد: دولت در این مدت با تدبیری که داشته با کمال شجاعت وارد اجرای طرح تحول نظام سلامت شد و مورد تایید تمام اغشار جامعه قرار گرفت. تعالی با اشاره به پروژه های افتتاح شده در ایام دهه فجر گفت: : 160 پروژه با اعتبار 190 میلیارد تومان در بخش های خدمات،کشاورزی و عمرانی در ایام دهه فجر در همدان به بهره برداری رسید.فرماندار همدان ادامه داد: امروز نیز 6 پروژه عمرانی با اعتبار 42 میلیارد تومان در شهرستان همدان به بهره برداری رسید.وی افزود: تمامی این اقدامات و پروژه ها نشان می دهد مدیریت ارشد استان بدون هرگونه حاشیه برای توسعه و آبادانی گام برمی دارد.تعالی با بیان اینکه کشور برای جهش علمی نیازمند ارتباط با جهان است، گفت: دولت یازدهم در بحث سیاست خارجی با تیم ورزیده سیاسی وارد عمل شده و یک حرکت سنجیده را در سطح جهانی داشته است.وی اظهار کرد: مشکلات داخلی کشور نیز با همت مردم حل خواهد شد اما باید این نکته را مد نظر داشته باشیم که نمی توانیم به صورت جزیره ای عمل کنیم و در توسعه و جهش علمی نیاز داریم ارتباط خود را با جهان داشته باشیم. فرماندار همدان بیان کرد: درروز 22 بهمن همه رسانه ها و خبرگزاری های جهان ایران را زیر ذره بین قرار می دهند تا ببینند مردم با وجود تحریم ها و مشکلات موجود چه حمایتی از نظام دارند.تعالی یادآور شد: حضور گسترده مردم در راهپیمایی 22 بهمن بازخورد زیادی دارد چرا که بعد از راهپیمایی از بسیاری از برخوردها بیمه می شویم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" æli tæʔɑli \" doʃænbe bist bæhmæn dær ɑine eftetɑhe poroʒe hɑje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hæmedɑn, ezhɑr kærd : dolæte jɑzdæhom bɑvodʒud kæmbudhɑje eʔtebɑri væ mæhdudijæt hɑ tævɑneste eqdɑmɑte xubi rɑ be viʒe dær tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt ændʒɑm dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke sædo dæh miljɑrd tumɑn dær edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt hæzine ʃode æst, tæsrih kærd : dolæt dær in moddæt bɑ tædbiri ke dɑʃte bɑ kæmɑle ʃodʒɑʔæt vɑrede edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑm sælɑmæt ʃod væ morede tæide tæmɑm æqʃɑre dʒɑmeʔe qærɑr ɡereft. tæʔɑli bɑ eʃɑre be poroʒe hɑje eftetɑh ʃode dær æjjjɑme dæhe fædʒr ɡoft : : sædo ʃæst poroʒe bɑ eʔtebɑre sædo nævæd miljɑrd tumɑn dær bæxʃ hɑje xædæmɑt, keʃɑværzi væ omrɑni dær æjjjɑme dæhe fædʒr dær hæmedɑn be bæhre bærdɑri resid. færmɑndɑre hæmedɑn edɑme dɑd : emruz niz ʃeʃ poroʒee omrɑni bɑ eʔtebɑre tʃehelodo miljɑrd tumɑn dær ʃæhrestɑne hæmedɑn be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : tæmɑmi in eqdɑmɑt væ poroʒe hɑ neʃɑn mi dæhæd modirijæte ærʃæde ostɑn bedune hærɡune hɑʃije bærɑje toseʔe væ ɑbɑdɑni ɡɑm beræmje dɑræd. tæʔɑli bɑ bæjɑne inke keʃvær bærɑje dʒæheʃe elmi nijɑzmænde ertebɑt bɑ dʒæhɑn æst, ɡoft : dolæte jɑzdæhom dær bæhse sijɑsæte xɑredʒi bɑ time værzide sjɑsiː vɑrede æmæl ʃode væ jek hærekæte sændʒide rɑ dær sæthe dʒæhɑni dɑʃte æst. vej ezhɑr kærd : moʃkelɑte dɑxeli keʃvær niz bɑ hemmæte mærdom hæl xɑhæd ʃod æmmɑ bɑjæd in nokte rɑ mode næzær dɑʃte bɑʃim ke nemi tævɑnim be suræte dʒæzire ʔi æmæl konim væ dær toseʔe væ dʒæheʃe elmi nijɑz dɑrim ertebɑte xod rɑ bɑ dʒæhɑn dɑʃte bɑʃim. færmɑndɑre hæmedɑn bæjɑn kærd : dærruze bistodo bæhmæn hæme ræsɑne hɑ væ xæbærɡozɑri hɑje dʒæhɑne irɑn rɑ zire zære bejne qærɑr mi dæhænd tɑ bebinænd mærdom bɑ vodʒude tæhrim hɑ væ moʃkelɑte modʒud tʃe hemɑjæti æz nezɑm dɑrænd. tæʔɑli jɑdɑvær ʃod : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn bɑzxorde zjɑdi dɑræd tʃerɑ ke bæʔd æz rɑhpejmɑi æz besjɑri æz bærxordhɑ bime mi ʃævim.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)_منطقه همدان،\"علی تعالی\" دوشنبه 20 بهمن در آیین افتتاح پروژه های دانشگاه علوم پزشکی همدان، اظهار کرد: دولت یازدهم باوجود کمبودهای اعتباری و محدودیت ها توانسته اقدامات خوبی را به ویژه در طرح تحول نظام سلامت انجام دهد.وی با بیان اینکه 110 میلیارد تومان در اجرای طرح تحول نظام سلامت هزینه شده است، تصریح کرد: دولت در این مدت با تدبیری که داشته با کمال شجاعت وارد اجرای طرح تحول نظام سلامت شد و مورد تایید تمام اغشار جامعه قرار گرفت. تعالی با اشاره به پروژه های افتتاح شده در ایام دهه فجر گفت: : 160 پروژه با اعتبار 190 میلیارد تومان در بخش های خدمات،کشاورزی و عمرانی در ایام دهه فجر در همدان به بهره برداری رسید.فرماندار همدان ادامه داد: امروز نیز 6 پروژه عمرانی با اعتبار 42 میلیارد تومان در شهرستان همدان به بهره برداری رسید.وی افزود: تمامی این اقدامات و پروژه ها نشان می دهد مدیریت ارشد استان بدون هرگونه حاشیه برای توسعه و آبادانی گام برمی دارد.تعالی با بیان اینکه کشور برای جهش علمی نیازمند ارتباط با جهان است، گفت: دولت یازدهم در بحث سیاست خارجی با تیم ورزیده سیاسی وارد عمل شده و یک حرکت سنجیده را در سطح جهانی داشته است.وی اظهار کرد: مشکلات داخلی کشور نیز با همت مردم حل خواهد شد اما باید این نکته را مد نظر داشته باشیم که نمی توانیم به صورت جزیره ای عمل کنیم و در توسعه و جهش علمی نیاز داریم ارتباط خود را با جهان داشته باشیم. فرماندار همدان بیان کرد: درروز 22 بهمن همه رسانه ها و خبرگزاری های جهان ایران را زیر ذره بین قرار می دهند تا ببینند مردم با وجود تحریم ها و مشکلات موجود چه حمایتی از نظام دارند.تعالی یادآور شد: حضور گسترده مردم در راهپیمایی 22 بهمن بازخورد زیادی دارد چرا که بعد از راهپیمایی از بسیاری از برخوردها بیمه می شویم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmædrezɑ ɑle sɑrɑ æfzud : æknun tɑjerhɑje sænɡini ke tævæssote æʔzɑje senfe mɑ xæridɑri miʃævæd edʒɑze foruʃ nædɑrænd tɑ zæmɑni ke æz tæræfe rɑhdɑri hævɑlei bærɑje mɑ sɑder ʃævæd væ in jæʔni æʔzɑje senfe mɑ biʃ æz do sɑl æst ke næqʃe ænbɑrdɑr rɑ bærɑje sɑzemɑne rɑhdɑri ifɑ mikonæd. vej ɡoft : dær ebtedɑ ke sɑmɑne toziʔe tɑjerhɑje xodrohɑje sænɡin be rɑh oftɑd in sɑmɑne be xubi æmæl væ besjɑri æz moʃkelɑte bɑzɑr rɑ bærtæræf mikærd, æmmɑ hodud jek sɑl æst ke be dælile sɑder nækærdæne hævɑle be meqdɑre kɑfi æz tæræfe rɑhdɑri in sɑmɑnee bɑʔes ʃode tɑ tɑjerhɑje æʔzɑje senfe mɑ dær ænbɑrhɑjeʃɑn rosub konæd væ tɑrixe ɑnhɑ monqæzi ʃævæd ke hæme inhɑ bɑʔese zærær væ ziɑne besjɑri be æʔzɑje in senf ʃode æst. ozvi hejʔæte modire ettehɑdije senfe lɑstike foruʃɑn væ tæʔvize roqæne tehrɑn æfzud : æz tæræfe diɡær qejmæte tɑjere xodrohɑje sæbok æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte ke ɑn hæm be dælile toziʔe monɑseb væ kɑfi nækærdæn æst. ɑle sɑrɑ edɑme dɑd : bærɑje mesɑl næmɑjændeɡihɑi ke mæsʔule toziʔ væ foruʃe omde tɑjere tolide konændeɡɑne dɑxeli væ vɑredɑti hæstænd tænhɑ se dærsæd mitævɑnænd dær foruʃe omde xod sud beɡirænd væ in dær hɑlist ke fæqæt mɑliɑt væ ævɑreze jek mæqɑze dær sɑl hodud se dærsæd æst væ in bɑʔes miʃævæd tɑ foruʃændeɡɑne in senf dær næmɑjændeɡihɑ æz foruʃe omde xod hitʃ sudi næbærænd. vej ɡoft : mitævɑn be rɑhæti qezɑvæt kærd ke hitʃ kæs dær næmɑjændeɡihɑje in senfe hɑzer nist særmɑje dær ɡeroje tolid konænde beɡozɑræd væ bɑ ræqæmhɑje sænɡin niz xærid konæd væ bæʔd ɑn rɑ be se dærsæde sud dær omde foruʃi be foruʃ beresɑnæd dær hɑli ke mitævɑnæd kɑlɑje xod rɑ be suræte xordee foruʃi foruxte væ sude biʃtæri bebæræd. ozvi hejʔæte modire ettehɑdije senfe lɑstike foruʃɑn væ tæʔvize roqæne tehrɑn æfzud : ælbætte bɑjæd tæʔkid konæm ke sude xorde foruʃi mɑ hæm dævɑzdæh dærsæd æst væ in dær hɑlist ke dær tʃænd sɑle ɡozæʃte tæmɑmi ʃɑxeshɑje eqtesɑdi æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte æst, æmmɑ sud tæʔin ʃode bærɑje æʔzɑje senfe mɑ dær omde foruʃi væ xorde foruʃi bæræsɑse qɑnunist ke tʃehel sɑle piʃ tænzim ʃode æst væ hɑlɑ æz mɑ entezɑr mirævæd tɑ mɑ bæræsɑse hæmɑn qɑnun hæm sud dærjɑft konim væ hæm be suræte omde kɑlɑ beforuʃim. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft",
"text": "محمدرضا آل سارا افزود: اکنون تایرهای سنگینی که توسط اعضای صنف ما خریداری میشود اجازه فروش ندارند تا زمانی که از طرف راهداری حوالهای برای ما صادر شود و این یعنی اعضای صنف ما بیش از دو سال است که نقش انباردار را برای سازمان راهداری ایفا میکند.وی گفت: در ابتدا که سامانه توزیع تایرهای خودروهای سنگین به راه افتاد این سامانه به خوبی عمل و بسیاری از مشکلات بازار را برطرف میکرد، اما حدود یک سال است که به دلیل صادر نکردن حواله به مقدار کافی از طرف راهداری این سامانه باعث شده تا تایرهای اعضای صنف ما در انبارهایشان رسوب کند و تاریخ آنها منقضی شود که همه اینها باعث ضرر و زیان بسیاری به اعضای این صنف شده است. عضو هیأت مدیره اتحادیه صنف لاستیک فروشان و تعویض روغن تهران افزود: از طرف دیگر قیمت تایر خودروهای سبک افزایش چشمگیری داشته که آن هم به دلیل توزیع مناسب و کافی نکردن است. آل سارا ادامه داد: برای مثال نمایندگیهایی که مسؤول توزیع و فروش عمده تایر تولید کنندگان داخلی و وارداتی هستند تنها ۳ درصد میتوانند در فروش عمده خود سود بگیرند و این در حالی است که فقط مالیات و عوارض یک مغازه در سال حدود ۳ درصد است و این باعث میشود تا فروشندگان این صنف در نمایندگیها از فروش عمده خود هیچ سودی نبرند. وی گفت: میتوان به راحتی قضاوت کرد که هیچ کس در نمایندگیهای این صنف حاضر نیست سرمایه در گرو تولید کننده بگذارد و با رقمهای سنگین نیز خرید کند و بعد آن را به ۳ درصد سود در عمده فروشی به فروش برساند در حالی که میتواند کالای خود را به صورت خرده فروشی فروخته و سود بیشتری ببرد. عضو هیأت مدیره اتحادیه صنف لاستیک فروشان و تعویض روغن تهران افزود: البته باید تأکید کنم که سود خرده فروشی ما هم ۱۲ درصد است و این در حالیست که در چند سال گذشته تمامی شاخصهای اقتصادی افزایش چشمگیری داشته است، اما سود تعیین شده برای اعضای صنف ما در عمده فروشی و خرده فروشی براساس قانونی است که ۴۰ سال پیش تنظیم شده است و حالا از ما انتظار میرود تا ما براساس همان قانون هم سود دریافت کنیم و هم به صورت عمده کالا بفروشیم.223227"
} | mohæmmædrezɑ ɑle sɑrɑ æfzud : æknun tɑjerhɑje sænɡini ke tævæssote æʔzɑje senfe mɑ xæridɑri miʃævæd edʒɑze foruʃ nædɑrænd tɑ zæmɑni ke æz tæræfe rɑhdɑri hævɑlei bærɑje mɑ sɑder ʃævæd væ in jæʔni æʔzɑje senfe mɑ biʃ æz do sɑl æst ke næqʃe ænbɑrdɑr rɑ bærɑje sɑzemɑne rɑhdɑri ifɑ mikonæd. vej ɡoft : dær ebtedɑ ke sɑmɑne toziʔe tɑjerhɑje xodrohɑje sænɡin be rɑh oftɑd in sɑmɑne be xubi æmæl væ besjɑri æz moʃkelɑte bɑzɑr rɑ bærtæræf mikærd, æmmɑ hodud jek sɑl æst ke be dælile sɑder nækærdæne hævɑle be meqdɑre kɑfi æz tæræfe rɑhdɑri in sɑmɑnee bɑʔes ʃode tɑ tɑjerhɑje æʔzɑje senfe mɑ dær ænbɑrhɑjeʃɑn rosub konæd væ tɑrixe ɑnhɑ monqæzi ʃævæd ke hæme inhɑ bɑʔese zærær væ ziɑne besjɑri be æʔzɑje in senf ʃode æst. ozvi hejʔæte modire ettehɑdije senfe lɑstike foruʃɑn væ tæʔvize roqæne tehrɑn æfzud : æz tæræfe diɡær qejmæte tɑjere xodrohɑje sæbok æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte ke ɑn hæm be dælile toziʔe monɑseb væ kɑfi nækærdæn æst. ɑle sɑrɑ edɑme dɑd : bærɑje mesɑl næmɑjændeɡihɑi ke mæsʔule toziʔ væ foruʃe omde tɑjere tolide konændeɡɑne dɑxeli væ vɑredɑti hæstænd tænhɑ se dærsæd mitævɑnænd dær foruʃe omde xod sud beɡirænd væ in dær hɑlist ke fæqæt mɑliɑt væ ævɑreze jek mæqɑze dær sɑl hodud se dærsæd æst væ in bɑʔes miʃævæd tɑ foruʃændeɡɑne in senf dær næmɑjændeɡihɑ æz foruʃe omde xod hitʃ sudi næbærænd. vej ɡoft : mitævɑn be rɑhæti qezɑvæt kærd ke hitʃ kæs dær næmɑjændeɡihɑje in senfe hɑzer nist særmɑje dær ɡeroje tolid konænde beɡozɑræd væ bɑ ræqæmhɑje sænɡin niz xærid konæd væ bæʔd ɑn rɑ be se dærsæde sud dær omde foruʃi be foruʃ beresɑnæd dær hɑli ke mitævɑnæd kɑlɑje xod rɑ be suræte xordee foruʃi foruxte væ sude biʃtæri bebæræd. ozvi hejʔæte modire ettehɑdije senfe lɑstike foruʃɑn væ tæʔvize roqæne tehrɑn æfzud : ælbætte bɑjæd tæʔkid konæm ke sude xorde foruʃi mɑ hæm dævɑzdæh dærsæd æst væ in dær hɑlist ke dær tʃænd sɑle ɡozæʃte tæmɑmi ʃɑxeshɑje eqtesɑdi æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte æst, æmmɑ sud tæʔin ʃode bærɑje æʔzɑje senfe mɑ dær omde foruʃi væ xorde foruʃi bæræsɑse qɑnunist ke tʃehel sɑle piʃ tænzim ʃode æst væ hɑlɑ æz mɑ entezɑr mirævæd tɑ mɑ bæræsɑse hæmɑn qɑnun hæm sud dærjɑft konim væ hæm be suræte omde kɑlɑ beforuʃim. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft | محمدرضا آل سارا افزود: اکنون تایرهای سنگینی که توسط اعضای صنف ما خریداری میشود اجازه فروش ندارند تا زمانی که از طرف راهداری حوالهای برای ما صادر شود و این یعنی اعضای صنف ما بیش از دو سال است که نقش انباردار را برای سازمان راهداری ایفا میکند.وی گفت: در ابتدا که سامانه توزیع تایرهای خودروهای سنگین به راه افتاد این سامانه به خوبی عمل و بسیاری از مشکلات بازار را برطرف میکرد، اما حدود یک سال است که به دلیل صادر نکردن حواله به مقدار کافی از طرف راهداری این سامانه باعث شده تا تایرهای اعضای صنف ما در انبارهایشان رسوب کند و تاریخ آنها منقضی شود که همه اینها باعث ضرر و زیان بسیاری به اعضای این صنف شده است. عضو هیأت مدیره اتحادیه صنف لاستیک فروشان و تعویض روغن تهران افزود: از طرف دیگر قیمت تایر خودروهای سبک افزایش چشمگیری داشته که آن هم به دلیل توزیع مناسب و کافی نکردن است. آل سارا ادامه داد: برای مثال نمایندگیهایی که مسؤول توزیع و فروش عمده تایر تولید کنندگان داخلی و وارداتی هستند تنها ۳ درصد میتوانند در فروش عمده خود سود بگیرند و این در حالی است که فقط مالیات و عوارض یک مغازه در سال حدود ۳ درصد است و این باعث میشود تا فروشندگان این صنف در نمایندگیها از فروش عمده خود هیچ سودی نبرند. وی گفت: میتوان به راحتی قضاوت کرد که هیچ کس در نمایندگیهای این صنف حاضر نیست سرمایه در گرو تولید کننده بگذارد و با رقمهای سنگین نیز خرید کند و بعد آن را به ۳ درصد سود در عمده فروشی به فروش برساند در حالی که میتواند کالای خود را به صورت خرده فروشی فروخته و سود بیشتری ببرد. عضو هیأت مدیره اتحادیه صنف لاستیک فروشان و تعویض روغن تهران افزود: البته باید تأکید کنم که سود خرده فروشی ما هم ۱۲ درصد است و این در حالیست که در چند سال گذشته تمامی شاخصهای اقتصادی افزایش چشمگیری داشته است، اما سود تعیین شده برای اعضای صنف ما در عمده فروشی و خرده فروشی براساس قانونی است که ۴۰ سال پیش تنظیم شده است و حالا از ما انتظار میرود تا ما براساس همان قانون هم سود دریافت کنیم و هم به صورت عمده کالا بفروشیم.223227 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmædrezɑ ɑle sɑrɑ æfzud : æknun tɑjerhɑje sænɡini ke tævæssote æʔzɑje senfe mɑ xæridɑri miʃævæd edʒɑze foruʃ nædɑrænd tɑ zæmɑni ke æz tæræfe rɑhdɑri hævɑlei bærɑje mɑ sɑder ʃævæd væ in jæʔni æʔzɑje senfe mɑ biʃ æz do sɑl æst ke næqʃe ænbɑrdɑr rɑ bærɑje sɑzemɑne rɑhdɑri ifɑ mikonæd. vej ɡoft : dær ebtedɑ ke sɑmɑne toziʔe tɑjerhɑje xodrohɑje sænɡin be rɑh oftɑd in sɑmɑne be xubi æmæl væ besjɑri æz moʃkelɑte bɑzɑr rɑ bærtæræf mikærd, æmmɑ hodud jek sɑl æst ke be dælile sɑder nækærdæne hævɑle be meqdɑre kɑfi æz tæræfe rɑhdɑri in sɑmɑnee bɑʔes ʃode tɑ tɑjerhɑje æʔzɑje senfe mɑ dær ænbɑrhɑjeʃɑn rosub konæd væ tɑrixe ɑnhɑ monqæzi ʃævæd ke hæme inhɑ bɑʔese zærær væ ziɑne besjɑri be æʔzɑje in senf ʃode æst. ozvi hejʔæte modire ettehɑdije senfe lɑstike foruʃɑn væ tæʔvize roqæne tehrɑn æfzud : æz tæræfe diɡær qejmæte tɑjere xodrohɑje sæbok æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte ke ɑn hæm be dælile toziʔe monɑseb væ kɑfi nækærdæn æst. ɑle sɑrɑ edɑme dɑd : bærɑje mesɑl næmɑjændeɡihɑi ke mæsʔule toziʔ væ foruʃe omde tɑjere tolide konændeɡɑne dɑxeli væ vɑredɑti hæstænd tænhɑ se dærsæd mitævɑnænd dær foruʃe omde xod sud beɡirænd væ in dær hɑlist ke fæqæt mɑliɑt væ ævɑreze jek mæqɑze dær sɑl hodud se dærsæd æst væ in bɑʔes miʃævæd tɑ foruʃændeɡɑne in senf dær næmɑjændeɡihɑ æz foruʃe omde xod hitʃ sudi næbærænd. vej ɡoft : mitævɑn be rɑhæti qezɑvæt kærd ke hitʃ kæs dær næmɑjændeɡihɑje in senfe hɑzer nist særmɑje dær ɡeroje tolid konænde beɡozɑræd væ bɑ ræqæmhɑje sænɡin niz xærid konæd væ bæʔd ɑn rɑ be se dærsæde sud dær omde foruʃi be foruʃ beresɑnæd dær hɑli ke mitævɑnæd kɑlɑje xod rɑ be suræte xordee foruʃi foruxte væ sude biʃtæri bebæræd. ozvi hejʔæte modire ettehɑdije senfe lɑstike foruʃɑn væ tæʔvize roqæne tehrɑn æfzud : ælbætte bɑjæd tæʔkid konæm ke sude xorde foruʃi mɑ hæm dævɑzdæh dærsæd æst væ in dær hɑlist ke dær tʃænd sɑle ɡozæʃte tæmɑmi ʃɑxeshɑje eqtesɑdi æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri dɑʃte æst, æmmɑ sud tæʔin ʃode bærɑje æʔzɑje senfe mɑ dær omde foruʃi væ xorde foruʃi bæræsɑse qɑnunist ke tʃehel sɑle piʃ tænzim ʃode æst væ hɑlɑ æz mɑ entezɑr mirævæd tɑ mɑ bæræsɑse hæmɑn qɑnun hæm sud dærjɑft konim væ hæm be suræte omde kɑlɑ beforuʃim. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "محمدرضا آل سارا افزود: اکنون تایرهای سنگینی که توسط اعضای صنف ما خریداری میشود اجازه فروش ندارند تا زمانی که از طرف راهداری حوالهای برای ما صادر شود و این یعنی اعضای صنف ما بیش از دو سال است که نقش انباردار را برای سازمان راهداری ایفا میکند.وی گفت: در ابتدا که سامانه توزیع تایرهای خودروهای سنگین به راه افتاد این سامانه به خوبی عمل و بسیاری از مشکلات بازار را برطرف میکرد، اما حدود یک سال است که به دلیل صادر نکردن حواله به مقدار کافی از طرف راهداری این سامانه باعث شده تا تایرهای اعضای صنف ما در انبارهایشان رسوب کند و تاریخ آنها منقضی شود که همه اینها باعث ضرر و زیان بسیاری به اعضای این صنف شده است. عضو هیأت مدیره اتحادیه صنف لاستیک فروشان و تعویض روغن تهران افزود: از طرف دیگر قیمت تایر خودروهای سبک افزایش چشمگیری داشته که آن هم به دلیل توزیع مناسب و کافی نکردن است. آل سارا ادامه داد: برای مثال نمایندگیهایی که مسؤول توزیع و فروش عمده تایر تولید کنندگان داخلی و وارداتی هستند تنها ۳ درصد میتوانند در فروش عمده خود سود بگیرند و این در حالی است که فقط مالیات و عوارض یک مغازه در سال حدود ۳ درصد است و این باعث میشود تا فروشندگان این صنف در نمایندگیها از فروش عمده خود هیچ سودی نبرند. وی گفت: میتوان به راحتی قضاوت کرد که هیچ کس در نمایندگیهای این صنف حاضر نیست سرمایه در گرو تولید کننده بگذارد و با رقمهای سنگین نیز خرید کند و بعد آن را به ۳ درصد سود در عمده فروشی به فروش برساند در حالی که میتواند کالای خود را به صورت خرده فروشی فروخته و سود بیشتری ببرد. عضو هیأت مدیره اتحادیه صنف لاستیک فروشان و تعویض روغن تهران افزود: البته باید تأکید کنم که سود خرده فروشی ما هم ۱۲ درصد است و این در حالیست که در چند سال گذشته تمامی شاخصهای اقتصادی افزایش چشمگیری داشته است، اما سود تعیین شده برای اعضای صنف ما در عمده فروشی و خرده فروشی براساس قانونی است که ۴۰ سال پیش تنظیم شده است و حالا از ما انتظار میرود تا ما براساس همان قانون هم سود دریافت کنیم و هم به صورت عمده کالا بفروشیم.223227",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" el sejjed \", \" dær sæfæri bɑ ænimejʃen \" dær sinæmɑ færhænæke tehrɑn ruje pærde mi rævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ færhænɡi. sinæmɑ. ænimejʃen. neʃæst. filme ænimejʃeni \" el sejjed \" sɑxte xuze puzu, hefdæhome ʃæhriværmɑh dær qɑlebe neʃæste \" sæfæri bɑ ænimejʃen \" dær sinæmɑ færhænæk ruje pærde mi rævæd. neʃæste sæfæri bɑ ænimejʃen, onvɑne selsele bærnɑme hɑje mozui bɑ mehvære sinæmɑje ænimejʃen æst ke tævæssote bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi tærrɑhi væ edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi in bonjɑd, ælɑve bær filme el sejjed, ænimejʃen hɑje \" otɑqe dʒiq \" sɑxte ʃejdɑ zærrin fɑm, \" resturɑne mætruk \" æz rɑmæk æmine kɑzemi væ mærjæm æbbɑse pur væ \" næqqɑʃ væ pærænde \" sɑxte mæsʔude keʃmiri dær in neʃæst næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. ælirezɑ ɡolpɑjɡɑni væ hosejne ziɑi dær dæhomin neʃæste sæfæri be ænimejʃen, in noʔ sinæmɑ væ ɑsɑre næmɑjeʃi rɑ mehvære bæhs qærɑr mi dæhænd. færɑhænke jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr",
"text": " \"ال سید\"، \"در سفری با انیمیشن\" در سینما فرهنک تهران روی پرده می رود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/85 \nفرهنگی.سینما.انیمیشن.نشست. \n فیلم انیمیشنی \"ال سید\" ساخته خوزه پوزو، هفدهم شهریورماه در قالب نشست\n\"سفری با انیمیشن\" در سینما فرهنک روی پرده می رود. \n نشست سفری با انیمیشن، عنوان سلسله برنامه های موضوعی با محور سینمای \nانیمیشن است که توسط بنیاد سینمایی فارابی طراحی و اجرا می شود. \n به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی این بنیاد، علاوه بر فیلم ال سید، \nانیمیشن های \"اتاق جیغ\" ساخته شیدا زرین فام، \"رستوران متروک\" از رامک \nامین کاظمی و مریم عباس پور و \"نقاش و پرنده\" ساخته مسعود کشمیری در این \nنشست نمایش داده می شود. \n علیرضا گلپایگانی و حسین ضیایی در دهمین نشست سفری به انیمیشن، این نوع \nسینما و آثار نمایشی را محور بحث قرار می دهند. \n فراهنک 1010/ 1574 \n\n "
} | " el sejjed ", " dær sæfæri bɑ ænimejʃen " dær sinæmɑ færhænæke tehrɑn ruje pærde mi rævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ færhænɡi. sinæmɑ. ænimejʃen. neʃæst. filme ænimejʃeni " el sejjed " sɑxte xuze puzu, hefdæhome ʃæhriværmɑh dær qɑlebe neʃæste " sæfæri bɑ ænimejʃen " dær sinæmɑ færhænæk ruje pærde mi rævæd. neʃæste sæfæri bɑ ænimejʃen, onvɑne selsele bærnɑme hɑje mozui bɑ mehvære sinæmɑje ænimejʃen æst ke tævæssote bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi tærrɑhi væ edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi in bonjɑd, ælɑve bær filme el sejjed, ænimejʃen hɑje " otɑqe dʒiq " sɑxte ʃejdɑ zærrin fɑm, " resturɑne mætruk " æz rɑmæk æmine kɑzemi væ mærjæm æbbɑse pur væ " næqqɑʃ væ pærænde " sɑxte mæsʔude keʃmiri dær in neʃæst næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. ælirezɑ ɡolpɑjɡɑni væ hosejne ziɑi dær dæhomin neʃæste sæfæri be ænimejʃen, in noʔ sinæmɑ væ ɑsɑre næmɑjeʃi rɑ mehvære bæhs qærɑr mi dæhænd. færɑhænke jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr | "ال سید"، "در سفری با انیمیشن" در سینما فرهنک تهران روی پرده می رود
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/85
فرهنگی.سینما.انیمیشن.نشست.
فیلم انیمیشنی "ال سید" ساخته خوزه پوزو، هفدهم شهریورماه در قالب نشست
"سفری با انیمیشن" در سینما فرهنک روی پرده می رود.
نشست سفری با انیمیشن، عنوان سلسله برنامه های موضوعی با محور سینمای
انیمیشن است که توسط بنیاد سینمایی فارابی طراحی و اجرا می شود.
به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی این بنیاد، علاوه بر فیلم ال سید،
انیمیشن های "اتاق جیغ" ساخته شیدا زرین فام، "رستوران متروک" از رامک
امین کاظمی و مریم عباس پور و "نقاش و پرنده" ساخته مسعود کشمیری در این
نشست نمایش داده می شود.
علیرضا گلپایگانی و حسین ضیایی در دهمین نشست سفری به انیمیشن، این نوع
سینما و آثار نمایشی را محور بحث قرار می دهند.
فراهنک 1010/ 1574
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" el sejjed \", \" dær sæfæri bɑ ænimejʃen \" dær sinæmɑ færhænæke tehrɑn ruje pærde mi rævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ færhænɡi. sinæmɑ. ænimejʃen. neʃæst. filme ænimejʃeni \" el sejjed \" sɑxte xuze puzu, hefdæhome ʃæhriværmɑh dær qɑlebe neʃæste \" sæfæri bɑ ænimejʃen \" dær sinæmɑ færhænæk ruje pærde mi rævæd. neʃæste sæfæri bɑ ænimejʃen, onvɑne selsele bærnɑme hɑje mozui bɑ mehvære sinæmɑje ænimejʃen æst ke tævæssote bonjɑde sinæmɑi fɑrɑbi tærrɑhi væ edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi in bonjɑd, ælɑve bær filme el sejjed, ænimejʃen hɑje \" otɑqe dʒiq \" sɑxte ʃejdɑ zærrin fɑm, \" resturɑne mætruk \" æz rɑmæk æmine kɑzemi væ mærjæm æbbɑse pur væ \" næqqɑʃ væ pærænde \" sɑxte mæsʔude keʃmiri dær in neʃæst næmɑjeʃe dɑde mi ʃævæd. ælirezɑ ɡolpɑjɡɑni væ hosejne ziɑi dær dæhomin neʃæste sæfæri be ænimejʃen, in noʔ sinæmɑ væ ɑsɑre næmɑjeʃi rɑ mehvære bæhs qærɑr mi dæhænd. færɑhænke jek hezɑro o dæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " \"ال سید\"، \"در سفری با انیمیشن\" در سینما فرهنک تهران روی پرده می رود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/85 \nفرهنگی.سینما.انیمیشن.نشست. \n فیلم انیمیشنی \"ال سید\" ساخته خوزه پوزو، هفدهم شهریورماه در قالب نشست\n\"سفری با انیمیشن\" در سینما فرهنک روی پرده می رود. \n نشست سفری با انیمیشن، عنوان سلسله برنامه های موضوعی با محور سینمای \nانیمیشن است که توسط بنیاد سینمایی فارابی طراحی و اجرا می شود. \n به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی این بنیاد، علاوه بر فیلم ال سید، \nانیمیشن های \"اتاق جیغ\" ساخته شیدا زرین فام، \"رستوران متروک\" از رامک \nامین کاظمی و مریم عباس پور و \"نقاش و پرنده\" ساخته مسعود کشمیری در این \nنشست نمایش داده می شود. \n علیرضا گلپایگانی و حسین ضیایی در دهمین نشست سفری به انیمیشن، این نوع \nسینما و آثار نمایشی را محور بحث قرار می دهند. \n فراهنک 1010/ 1574 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "« omrɑn xɑn » noxostvæzire pɑkestɑn dær hæftɑd væ pændʒomin neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl bɑ bæjɑne inke hende hæʃt milijun keʃmiri rɑ mohɑsere kærde væ niruhɑje biʃtæri rɑ be in keʃvær færɑxɑnde ezhɑr dɑʃt : noxoste væzire pɑkestɑn ɡoft : hend eslɑmhærɑsi rɑ dær ʃebh qɑre tærvidʒ mi konæd væ bɑjæd ruze dʒæhɑni bærɑje riʃekoni eslɑm hærɑsi dær dʒæhɑn tæʔin ʃævæd. be ɡofte vej, vej bɑ tæʔkid bær mozue keʃmir dær in neʃæst æfzud : be ɡofte vej, tɑ hæl væ fæsle kɑmele mæsʔæle keʃmir nemi tævɑne solhe pɑjdɑr dær dʒonube ɑsiɑe bærqærɑr kærd. bædtærin næqze hoquqe bæʃær dær keʃmir suræt miɡiræd væ ʃorɑje æmnijæt niz sɑle ɡozæʃte se mærtæbe væzʔijæte keʃmir rɑ bærræsi kærde æst. noxostvæzire pɑkestɑn tæsrih kærd : eslɑmɑbɑd æz mobɑreze mæʃruʔe mærdome keʃmir bærɑje hæqqe tæʔine særneveʃte xod hemɑjæt mi konæd. hend bɑjæd movɑfeqæt konæd extelɑfɑte modʒud motɑbeqe qætʔnɑmehɑje sɑzemɑne melæl hæl væ fæsl ʃævæd væ mærdome keʃmir niz xɑstɑre ɑn hæstænd. pæs æz ɑn bɑjæd belɑfɑsele mohɑseree nezɑmi væ sɑjere mæhdudijæt hɑ rɑ bærtæræf konæd. be ɡofte vej, emruze bærxi keʃværhɑ tævɑfoqnɑmehɑje bejne olmelæli rɑ næqz væ osule æsɑsi mɑnænde hæqqe tæʔine særneveʃt rɑ nɑdide miɡirænd. omrɑn xɑn tæsrih kærd : mɑ xɑhɑne solh væ sobɑt dær mæntæqe hæstim. hitʃ kæs dær donjɑ nemi tævɑnæd dær æmɑn bɑʃæd mæɡær inke hæme dær æmnijæt bɑʃænd. xɑn dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : vej dær edɑme bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte dolæte pɑkestɑne jɑdɑvær ʃod : æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne in dolæt, bærɑje piʃræfte mærdom tælɑʃe zjɑdi kærde im. dær hæmin rɑstɑ bæste hæʃt miliɑd dolɑri moqɑbele bɑ koronɑ væ tæshil væ komæk be mæʃɑqele kutʃæk æz dʒomle eqdɑmɑtist ke suræt ɡerefte væ dær ʃærɑjete koronɑ, eqtesɑd rɑ niz behbud dɑdim. be ɡofte noxostvæzire pɑkestɑn, sijɑsæte xɑredʒi mɑ dɑʃtæne rævɑbete xub bɑ hæmsɑjɡɑn væ hælle moʃkelɑt æz tæriqe ɡoftvæɡu æst. vej ɡoft : keʃværhɑje servætmænd nemitævɑnænd dær hɑli ke æz pulʃui hemɑjæt mikonænd, dær morede hoquqe bæʃær sohbæt konænd.",
"text": " «عمران خان» نخستوزیر پاکستان در هفتاد و پنجمین نشست مجمع عمومی سازمان ملل با بیان اینکه هند ۸ میلیون کشمیری را محاصره کرده و نیروهای بیشتری را به این کشور فراخوانده اظهار داشت:نخست وزیر پاکستان گفت: هند اسلامهراسی را در شبه قاره ترویج می کند و باید روز جهانی برای ریشهکنی اسلام هراسی در جهان تعیین شود.به گفته وی، وی با تأکید بر موضوع کشمیر در این نشست افزود: به گفته وی، تا حل و فصل کامل مسئله کشمیر نمی توان صلح پایدار در جنوب آسیا برقرار کرد. بدترین نقض حقوق بشر در کشمیر صورت میگیرد و شورای امنیت نیز سال گذشته سه مرتبه وضعیت کشمیر را بررسی کرده است.نخستوزیر پاکستان تصریح کرد: اسلامآباد از مبارزه مشروع مردم کشمیر برای حق تعیین سرنوشت خود حمایت می کند. هند باید موافقت کند اختلافات موجود مطابق قطعنامههای سازمان ملل حل و فصل شود و مردم کشمیر نیز خواستار آن هستند. پس از آن باید بلافاصله محاصره نظامی و سایر محدودیت ها را برطرف کند.به گفته وی، امروزه برخی کشورها توافقنامههای بین المللی را نقض و اصول اساسی مانند حق تعیین سرنوشت را نادیده میگیرند.عمران خان تصریح کرد: ما خواهان صلح و ثبات در منطقه هستیم. هیچ کس در دنیا نمی تواند در امان باشد مگر اینکه همه در امنیت باشند.خان در ادامه یادآور شد: وی در ادامه با اشاره به اقدامات دولت پاکستان یادآور شد: از زمان روی کار آمدن این دولت، برای پیشرفت مردم تلاش زیادی کرده ایم. در همین راستا بسته ۸ میلیاد دلاری مقابله با کرونا و تسهیل و کمک به مشاغل کوچک از جمله اقداماتی است که صورت گرفته و در شرایط کرونا، اقتصاد را نیز بهبود دادیم.به گفته نخستوزیر پاکستان، سیاست خارجی ما داشتن روابط خوب با همسایگان و حل مشکلات از طریق گفتوگو است. وی گفت: کشورهای ثروتمند نمیتوانند در حالی که از پولشویی حمایت میکنند، در مورد حقوق بشر صحبت کنند."
} | « omrɑn xɑn » noxostvæzire pɑkestɑn dær hæftɑd væ pændʒomin neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl bɑ bæjɑne inke hende hæʃt milijun keʃmiri rɑ mohɑsere kærde væ niruhɑje biʃtæri rɑ be in keʃvær færɑxɑnde ezhɑr dɑʃt : noxoste væzire pɑkestɑn ɡoft : hend eslɑmhærɑsi rɑ dær ʃebh qɑre tærvidʒ mi konæd væ bɑjæd ruze dʒæhɑni bærɑje riʃekoni eslɑm hærɑsi dær dʒæhɑn tæʔin ʃævæd. be ɡofte vej, vej bɑ tæʔkid bær mozue keʃmir dær in neʃæst æfzud : be ɡofte vej, tɑ hæl væ fæsle kɑmele mæsʔæle keʃmir nemi tævɑne solhe pɑjdɑr dær dʒonube ɑsiɑe bærqærɑr kærd. bædtærin næqze hoquqe bæʃær dær keʃmir suræt miɡiræd væ ʃorɑje æmnijæt niz sɑle ɡozæʃte se mærtæbe væzʔijæte keʃmir rɑ bærræsi kærde æst. noxostvæzire pɑkestɑn tæsrih kærd : eslɑmɑbɑd æz mobɑreze mæʃruʔe mærdome keʃmir bærɑje hæqqe tæʔine særneveʃte xod hemɑjæt mi konæd. hend bɑjæd movɑfeqæt konæd extelɑfɑte modʒud motɑbeqe qætʔnɑmehɑje sɑzemɑne melæl hæl væ fæsl ʃævæd væ mærdome keʃmir niz xɑstɑre ɑn hæstænd. pæs æz ɑn bɑjæd belɑfɑsele mohɑseree nezɑmi væ sɑjere mæhdudijæt hɑ rɑ bærtæræf konæd. be ɡofte vej, emruze bærxi keʃværhɑ tævɑfoqnɑmehɑje bejne olmelæli rɑ næqz væ osule æsɑsi mɑnænde hæqqe tæʔine særneveʃt rɑ nɑdide miɡirænd. omrɑn xɑn tæsrih kærd : mɑ xɑhɑne solh væ sobɑt dær mæntæqe hæstim. hitʃ kæs dær donjɑ nemi tævɑnæd dær æmɑn bɑʃæd mæɡær inke hæme dær æmnijæt bɑʃænd. xɑn dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : vej dær edɑme bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte dolæte pɑkestɑne jɑdɑvær ʃod : æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne in dolæt, bærɑje piʃræfte mærdom tælɑʃe zjɑdi kærde im. dær hæmin rɑstɑ bæste hæʃt miliɑd dolɑri moqɑbele bɑ koronɑ væ tæshil væ komæk be mæʃɑqele kutʃæk æz dʒomle eqdɑmɑtist ke suræt ɡerefte væ dær ʃærɑjete koronɑ, eqtesɑd rɑ niz behbud dɑdim. be ɡofte noxostvæzire pɑkestɑn, sijɑsæte xɑredʒi mɑ dɑʃtæne rævɑbete xub bɑ hæmsɑjɡɑn væ hælle moʃkelɑt æz tæriqe ɡoftvæɡu æst. vej ɡoft : keʃværhɑje servætmænd nemitævɑnænd dær hɑli ke æz pulʃui hemɑjæt mikonænd, dær morede hoquqe bæʃær sohbæt konænd. | «عمران خان» نخستوزیر پاکستان در هفتاد و پنجمین نشست مجمع عمومی سازمان ملل با بیان اینکه هند ۸ میلیون کشمیری را محاصره کرده و نیروهای بیشتری را به این کشور فراخوانده اظهار داشت:نخست وزیر پاکستان گفت: هند اسلامهراسی را در شبه قاره ترویج می کند و باید روز جهانی برای ریشهکنی اسلام هراسی در جهان تعیین شود.به گفته وی، وی با تأکید بر موضوع کشمیر در این نشست افزود: به گفته وی، تا حل و فصل کامل مسئله کشمیر نمی توان صلح پایدار در جنوب آسیا برقرار کرد. بدترین نقض حقوق بشر در کشمیر صورت میگیرد و شورای امنیت نیز سال گذشته سه مرتبه وضعیت کشمیر را بررسی کرده است.نخستوزیر پاکستان تصریح کرد: اسلامآباد از مبارزه مشروع مردم کشمیر برای حق تعیین سرنوشت خود حمایت می کند. هند باید موافقت کند اختلافات موجود مطابق قطعنامههای سازمان ملل حل و فصل شود و مردم کشمیر نیز خواستار آن هستند. پس از آن باید بلافاصله محاصره نظامی و سایر محدودیت ها را برطرف کند.به گفته وی، امروزه برخی کشورها توافقنامههای بین المللی را نقض و اصول اساسی مانند حق تعیین سرنوشت را نادیده میگیرند.عمران خان تصریح کرد: ما خواهان صلح و ثبات در منطقه هستیم. هیچ کس در دنیا نمی تواند در امان باشد مگر اینکه همه در امنیت باشند.خان در ادامه یادآور شد: وی در ادامه با اشاره به اقدامات دولت پاکستان یادآور شد: از زمان روی کار آمدن این دولت، برای پیشرفت مردم تلاش زیادی کرده ایم. در همین راستا بسته ۸ میلیاد دلاری مقابله با کرونا و تسهیل و کمک به مشاغل کوچک از جمله اقداماتی است که صورت گرفته و در شرایط کرونا، اقتصاد را نیز بهبود دادیم.به گفته نخستوزیر پاکستان، سیاست خارجی ما داشتن روابط خوب با همسایگان و حل مشکلات از طریق گفتوگو است. وی گفت: کشورهای ثروتمند نمیتوانند در حالی که از پولشویی حمایت میکنند، در مورد حقوق بشر صحبت کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: « omrɑn xɑn » noxostvæzire pɑkestɑn dær hæftɑd væ pændʒomin neʃæste mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl bɑ bæjɑne inke hende hæʃt milijun keʃmiri rɑ mohɑsere kærde væ niruhɑje biʃtæri rɑ be in keʃvær færɑxɑnde ezhɑr dɑʃt : noxoste væzire pɑkestɑn ɡoft : hend eslɑmhærɑsi rɑ dær ʃebh qɑre tærvidʒ mi konæd væ bɑjæd ruze dʒæhɑni bærɑje riʃekoni eslɑm hærɑsi dær dʒæhɑn tæʔin ʃævæd. be ɡofte vej, vej bɑ tæʔkid bær mozue keʃmir dær in neʃæst æfzud : be ɡofte vej, tɑ hæl væ fæsle kɑmele mæsʔæle keʃmir nemi tævɑne solhe pɑjdɑr dær dʒonube ɑsiɑe bærqærɑr kærd. bædtærin næqze hoquqe bæʃær dær keʃmir suræt miɡiræd væ ʃorɑje æmnijæt niz sɑle ɡozæʃte se mærtæbe væzʔijæte keʃmir rɑ bærræsi kærde æst. noxostvæzire pɑkestɑn tæsrih kærd : eslɑmɑbɑd æz mobɑreze mæʃruʔe mærdome keʃmir bærɑje hæqqe tæʔine særneveʃte xod hemɑjæt mi konæd. hend bɑjæd movɑfeqæt konæd extelɑfɑte modʒud motɑbeqe qætʔnɑmehɑje sɑzemɑne melæl hæl væ fæsl ʃævæd væ mærdome keʃmir niz xɑstɑre ɑn hæstænd. pæs æz ɑn bɑjæd belɑfɑsele mohɑseree nezɑmi væ sɑjere mæhdudijæt hɑ rɑ bærtæræf konæd. be ɡofte vej, emruze bærxi keʃværhɑ tævɑfoqnɑmehɑje bejne olmelæli rɑ næqz væ osule æsɑsi mɑnænde hæqqe tæʔine særneveʃt rɑ nɑdide miɡirænd. omrɑn xɑn tæsrih kærd : mɑ xɑhɑne solh væ sobɑt dær mæntæqe hæstim. hitʃ kæs dær donjɑ nemi tævɑnæd dær æmɑn bɑʃæd mæɡær inke hæme dær æmnijæt bɑʃænd. xɑn dær edɑmee jɑdɑvær ʃod : vej dær edɑme bɑ eʃɑre be eqdɑmɑte dolæte pɑkestɑne jɑdɑvær ʃod : æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne in dolæt, bærɑje piʃræfte mærdom tælɑʃe zjɑdi kærde im. dær hæmin rɑstɑ bæste hæʃt miliɑd dolɑri moqɑbele bɑ koronɑ væ tæshil væ komæk be mæʃɑqele kutʃæk æz dʒomle eqdɑmɑtist ke suræt ɡerefte væ dær ʃærɑjete koronɑ, eqtesɑd rɑ niz behbud dɑdim. be ɡofte noxostvæzire pɑkestɑn, sijɑsæte xɑredʒi mɑ dɑʃtæne rævɑbete xub bɑ hæmsɑjɡɑn væ hælle moʃkelɑt æz tæriqe ɡoftvæɡu æst. vej ɡoft : keʃværhɑje servætmænd nemitævɑnænd dær hɑli ke æz pulʃui hemɑjæt mikonænd, dær morede hoquqe bæʃær sohbæt konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " «عمران خان» نخستوزیر پاکستان در هفتاد و پنجمین نشست مجمع عمومی سازمان ملل با بیان اینکه هند ۸ میلیون کشمیری را محاصره کرده و نیروهای بیشتری را به این کشور فراخوانده اظهار داشت:نخست وزیر پاکستان گفت: هند اسلامهراسی را در شبه قاره ترویج می کند و باید روز جهانی برای ریشهکنی اسلام هراسی در جهان تعیین شود.به گفته وی، وی با تأکید بر موضوع کشمیر در این نشست افزود: به گفته وی، تا حل و فصل کامل مسئله کشمیر نمی توان صلح پایدار در جنوب آسیا برقرار کرد. بدترین نقض حقوق بشر در کشمیر صورت میگیرد و شورای امنیت نیز سال گذشته سه مرتبه وضعیت کشمیر را بررسی کرده است.نخستوزیر پاکستان تصریح کرد: اسلامآباد از مبارزه مشروع مردم کشمیر برای حق تعیین سرنوشت خود حمایت می کند. هند باید موافقت کند اختلافات موجود مطابق قطعنامههای سازمان ملل حل و فصل شود و مردم کشمیر نیز خواستار آن هستند. پس از آن باید بلافاصله محاصره نظامی و سایر محدودیت ها را برطرف کند.به گفته وی، امروزه برخی کشورها توافقنامههای بین المللی را نقض و اصول اساسی مانند حق تعیین سرنوشت را نادیده میگیرند.عمران خان تصریح کرد: ما خواهان صلح و ثبات در منطقه هستیم. هیچ کس در دنیا نمی تواند در امان باشد مگر اینکه همه در امنیت باشند.خان در ادامه یادآور شد: وی در ادامه با اشاره به اقدامات دولت پاکستان یادآور شد: از زمان روی کار آمدن این دولت، برای پیشرفت مردم تلاش زیادی کرده ایم. در همین راستا بسته ۸ میلیاد دلاری مقابله با کرونا و تسهیل و کمک به مشاغل کوچک از جمله اقداماتی است که صورت گرفته و در شرایط کرونا، اقتصاد را نیز بهبود دادیم.به گفته نخستوزیر پاکستان، سیاست خارجی ما داشتن روابط خوب با همسایگان و حل مشکلات از طریق گفتوگو است. وی گفت: کشورهای ثروتمند نمیتوانند در حالی که از پولشویی حمایت میکنند، در مورد حقوق بشر صحبت کنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær ɑxærin ruzhɑje sɑle do hezɑro o dævɑzdæh sɑjte fifɑ dær ɡozɑreʃi be væzʔijæte timhɑje ɑsiɑi bærɑje soʔud be dʒɑme dʒæhɑni pærdɑxte væ dær ejn hɑl ɡole dʒævɑde nækunɑm be koredʒonubi rɑ be onvɑne zibɑtærin ɡole mosɑbeqɑte entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni dær ɑsiɑe bærɡozide æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærhæle entexɑbi dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil dær qɑre ɑsiɑ be mærɑhele hæssɑse xod næzdik miʃævæd væ dær tule ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte bɑ pændʒ bɑzi dær mæntæqe ɑsiɑ pejɡiri ʃod. dær qɑre ɑsiɑe tʃɑhɑr tim be turmæsætæqim be dʒɑmdʒæhɑni rɑhe pejdɑ mikonænd. bɑzihɑje moqæddæmɑti qɑre ɑsiɑ tɑ konun bɑ ʃeɡeftihɑje zjɑdi hæmrɑh bude æst. ʒɑpone tænhɑ time in mosɑbeqɑt æst ke bedune ʃekæst bɑqi mɑnde væ bɑ tʃɑhɑr bæræd væ jek tæsɑvi qɑteʔɑne dærsædre dʒædvæle ɡoruh xod qærɑrædɑræd væ bɑ hæʃt emtijɑz extelɑfe næsæbte be time dovvom ostorɑlijɑ pærɑntezbæste dærsædr qærɑr dɑræd. bærxælɑf sɑmurɑihɑ ostorɑlijɑ væ koredʒonubi nætævɑnestænd entezɑrɑt rɑ bærɑværde konænd væ ɡole næzænihɑje irɑn tɑ indʒɑje mosɑbeqɑt bærɑje irɑne ɡerɑn tæmɑm ʃode be tori ke in tim æz ʃɑnse kæmi bærɑje soʔud æz ɡoruhe bærxordɑr bɑʃæd. behtærin bɑzi : ostorɑlijɑe jek ʒɑpone jek hætmæn xejlihɑ hæm movɑfeq xɑhænd bud ke tekrɑre finɑle dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ dærmærhæle entexɑbi dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil mæsɑfe qulhɑje bozorɡe qɑree pæhnɑvræxvɑhæd ʃod. in do tim ke æz hæmɑn ebtedɑ moddæʔijɑne soʔud æz ɡoruh xod budænd dær jek bɑzi hæssɑs be tæsɑvi jek bær jek rezɑjæt dɑdænd. in bɑzi hæssɑs do exrɑdʒi hæm dær pej dɑʃt væ ælbætte jek zærbe penɑlti niz dɑʃt. hærtʃænd ʃɑɡrɑdɑne ɑlæbærætu zɑkruni dær in didɑr næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ mixɑstænd bɑ kæsbe sevvomin piruzie xod dær in ɡoruh moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæl estehkɑm bæxʃænd. ɡole ævvæle in didɑr rɑ kisuke hondɑ dær dæqiqe ʃæstopændʒ be sæmær resɑnd tɑ mihmɑne jek bær sefr dʒolo bijoftæd. dærɑdɑme mosɑbeqe ʃɑɡerdɑne holɡære usik dær nimee dovvom bɑ ɑrɑjeʃe motæfɑvet be mejdɑn ɑmædænd væ tævɑnestænd moqeʔijæthɑje xætærnɑki rɑ ruje dærvɑze ʒɑpon idʒɑd konænd. ɑnhɑ ke dær bɑzi ævvæle xod bærɑbære ommɑn bɑ tæsɑvi bedune ɡole motevæqqef ʃode budænd nemixɑstænd tɑ dær xɑne bærɑbære ʒɑpon bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃævænd væ bɑ zærbee istɡɑhi luk vilkæʃr tævɑnestænd ɡole tæsɑvi mosɑbeqe rɑ be sæmær beresɑnænd tɑ bɑ in emtijɑzhɑje ærzeʃmænd æz ʃɑnse bɑlɑi bærɑje soʔude æzɑjn ɡoruhe bæhremænd ʃævæd. zibɑtærin ɡol : dʒævɑde nækunɑm dærbɑzi irɑn væ koree dʒonubi dær dæqiqe hæftɑdoʃeʃ dʒævɑde nækunɑm kɑpitɑne time melli irɑn dær bɑzi bærɑbære koree dʒonubi tævɑnest ɡole se emtijɑzi mosɑbeqe rɑ bɑ jek ʃute didæni bærɑje time irɑn be sæmær beresɑnæd tɑ time dæh næfære irɑn be jek piruzi xɑneɡi ærzeʃmænd dæst jɑbæd. koree dʒonubi mihmɑn dær nime noxoste mosɑbeqe æmælkærde behtæri næsæbte be irɑn dɑʃt væ do bɑr diræke dærvɑze irɑn rɑ be lærze dærɑværd tɑ mizæbɑne xoʃʃɑnse dærvɑze xod rɑ dær nime noxoste bæste neɡæh dɑræd. bɑ exrɑdʒe mæsʔude ʃodʒɑʔi dær dæqiqe pændʒɑhoʃeʃ ʃɑnse irɑn bærɑje piruzi dær in didɑre kæmrænɡ ʃod æmmɑ dær edɑme zærbee didæni dʒævɑde nækunɑm neɡærɑnihɑje irɑn rɑ æz bejn bæræd tɑ se emtijɑze in mosɑbeqe rɑ be dæst ɑːværæd. behtærin ɑmɑr : teʔdɑde ɡolhɑje ʒɑpon : sizdæh ʒɑpon tɑ konun bɑ sizdæh ɡol dær pændʒ didɑr dær mærhæle moqæddæmɑti hodʒumitærin time in mosɑbeqɑt bude æst. sɑmurɑihɑe sizdæh ɡole xod rɑ bɑ hæft bɑzikone moxtælef be sæmær resɑndeænd væ roijuki mɑʔedɑ bɑ pændʒ ɡol zæde biʃtærin ɡol rɑ dær mærhælee moqæddæmɑti be sæmær resɑnde æst. behtærin næqle qol : holɡær usik særmoræbbi ostorɑlijɑ mæn be ɑntʃe mærdom miɡujænd æhæmmijæt nemidæhom. be hitʃ enteqɑdi ɡuʃ nemidæhom zirɑ in mæn hæstæm ke hæmiʃe dær kenɑr tæjæmmom hæstæm væ midɑnæm ke bɑzikonɑnæm tʃe tævɑnɑihɑi dɑrænd. tæhlile mæn in æst ke tʃe kæsi ɑmɑde bɑzi xɑhæd bud væ tʃe kæsi nijɑz dɑræd tɑ biʃtær tæmrin konæd. nætidʒeɡiri : be næzær miresæd ɡoruh do mosɑbeqɑte dʒænɡe reqɑbæte se tim bærɑje soʔud xɑhæd bud. bæʔd æz ʒɑpon ke dʒɑj xod rɑ dær sædre dʒædvæle mostæhkæm kærde æst ostorɑlijɑ, ærɑq væ ommɑn bæʔd æz in tim bærɑje soʔud midʒænɡænd. hættɑ time entehɑje dʒædvæli ordon niz ruje kɑqæz ʃɑnse soʔud æz in ɡoruh dɑræd. ɑnhɑ in ʃɑns rɑ dɑrænd tɑ bɑ qærɑrɡereftæn dær rotbee sevvom be mosɑbeqɑte polief rɑhe pejdɑ konænd. hæmin nætidʒeɡiri rɑ mitævɑnim æzɡæruh jek mosɑbeqɑt dɑʃte bɑʃim. lobnɑn ke tævɑnest irɑn rɑ dær xɑne bɑ jek ɡol ʃekæst dæhæd æz in ɡoruh ʃɑnse soʔud be dʒɑmdʒæhɑni dɑræd æmmɑ be næzærmiresæde ozbækestɑn betævɑnæd ævvælin soʔude xod be dʒɑmdʒæhɑni rɑ æz in ɡoruh dʒæʃn beɡiræd væ qotr væ irɑn rɑ dʒɑj beɡozɑræd. koree dʒonubi hæmtʃenɑn bɑ jek bɑzi kæmtær æz ʃɑnse bɑlɑi bærɑje soʔud æz in ɡoruhe bæhremænd æst væ time melli irɑn dær kenɑr qotr væ ozbækestɑn hæm æmtiɑzɑst væ bɑjæd bærɑje soʔud bɑ jekdiɡær bedʒænɡæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدر آخرین روزهای سال 2012 سایت فیفا در گزارشی به وضعیت تیمهای آسیایی برای صعود به جام جهانی پرداخته و در عین حال گل جواد نکونام به کرهجنوبی را به عنوان زیباترین گل مسابقات انتخابی جام جهانی در آسیا برگزیده است.\n\n \n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مرحله انتخابی جامجهانی 2014 برزیل در قاره آسیا به مراحل حساس خود نزدیک میشود و در طول شش ماه گذشته با پنج بازی در منطقه آسیا پیگیری شد. در قاره آسیا چهار تیم به طورمستقیم به جامجهانی راه پیدا میکنند. بازیهای مقدماتی قاره آسیا تا کنون با شگفتیهای زیادی همراه بوده است. ژاپن تنها تیم این مسابقات است که بدون شکست باقی مانده و با 4 برد و یک تساوی قاطعانه درصدر جدول گروه خود قراردارد و با هشت امتیاز اختلاف نسبت به تیم دوم (استرالیا) درصدر قرار دارد. برخلاف سامورائیها استرالیا و کرهجنوبی نتوانستند انتظارات را برآورده کنند و گل نزنیهای ایران تا اینجای مسابقات برای ایران گران تمام شده به طوری که این تیم از شانس کمی برای صعود از گروه برخوردار باشد.\n\n\n\nبهترین بازی:\n\n\n\nاسترالیا یک ژاپن یک \n\n\n\nحتما خیلیها هم موافق خواهند بود که تکرار فینال جام ملتهای آسیا درمرحله انتخابی جامجهانی 2014 برزیل مصاف غولهای بزرگ قاره پهناورخواهد شد. این دو تیم که از همان ابتدا مدعیان صعود از گروه خود بودند در یک بازی حساس به تساوی یک بر یک رضایت دادند. این بازی حساس دو اخراجی هم در پی داشت و البته یک ضربه پنالتی نیز داشت. هرچند شاگرادان آلبرتو زاکرونی در این دیدار نمایش خوبی داشتند و میخواستند با کسب سومین پیروزی خود در این گروه موقعیت خود را در صدر جدول استحکام بخشند. گل اول این دیدار را کیسوکه هوندا در دقیقه 65 به ثمر رساند تا میهمان یک بر صفر جلو بیفتد. درادامه مسابقه شاگردان هولگر اوسیک در نیمه دوم با آرایش متفاوت به میدان آمدند و توانستند موقعیتهای خطرناکی را روی دروازه ژاپن ایجاد کنند. آنها که در بازی اول خود برابر عمان با تساوی بدون گل متوقف شده بودند نمیخواستند تا در خانه برابر ژاپن با شکست مواجه شوند و با ضربه ایستگاهی لوک ویلکشر توانستند گل تساوی مسابقه را به ثمر برسانند تا با این امتیازهای ارزشمند از شانس بالایی برای صعود ازاین گروه بهرهمند شود. \n\n\n\nزیباترین گل:\n\n\n\nجواد نکونام دربازی ایران و کره جنوبی در دقیقه 76 \n\n\n\nجواد نکونام کاپیتان تیم ملی ایران در بازی برابر کره جنوبی توانست گل 3 امتیازی مسابقه را با یک شوت دیدنی برای تیم ایران به ثمر برساند تا تیم ده نفره ایران به یک پیروزی خانگی ارزشمند دست یابد.\n\n\n\nکره جنوبی میهمان در نیمه نخست مسابقه عملکرد بهتری نسبت به ایران داشت و دو بار دیرک دروازه ایران را به لرزه درآورد تا میزبان خوششانس دروازه خود را در نیمه نخست بسته نگه دارد. با اخراج مسعود شجاعی در دقیقه 56 شانس ایران برای پیروزی در این دیدار کمرنگ شد اما در ادامه ضربه دیدنی جواد نکونام نگرانیهای ایران را از بین برد تا سه امتیاز این مسابقه را به دست آورد.\n\n\n\n\nبهترین آمار:\n\n\n\nتعداد گلهای ژاپن: 13\n\n\n\nژاپن تا کنون با 13 گل در پنج دیدار در مرحله مقدماتی هجومیترین تیم این مسابقات بوده است. سامورائیها 13 گل خود را با هفت بازیکن مختلف به ثمر رساندهاند و ریوکی مائدا با پنج گل زده بیشترین گل را در مرحله مقدماتی به ثمر رسانده است.\n\n\n\nبهترین نقل قول: \n\n\n\nهولگر اوسیک سرمربی استرالیا\n\n\n\nمن به آنچه مردم میگویند اهمیت نمیدهم. به هیچ انتقادی گوش نمیدهم زیرا این من هستم که همیشه در کنار تیمم هستم و میدانم که بازیکنانم چه تواناییهایی دارند. تحلیل من این است که چه کسی آماده بازی خواهد بود و چه کسی نیاز دارد تا بیشتر تمرین کند.\n\n\n\nنتیجهگیری:\n\n\n\nبه نظر میرسد گروه 2 مسابقات جنگ رقابت سه تیم برای صعود خواهد بود. بعد از ژاپن که جای خود را در صدر جدول مستحکم کرده است استرالیا، عراق و عمان بعد از این تیم برای صعود میجنگند. حتی تیم انتهای جدولی اردن نیز روی کاغذ شانس صعود از این گروه دارد. آنها این شانس را دارند تا با قرارگرفتن در رتبه سوم به مسابقات پلیاف راه پیدا کنند.\n\n\n\nهمین نتیجهگیری را میتوانیم ازگروه یک مسابقات داشته باشیم. لبنان که توانست ایران را در خانه با یک گل شکست دهد از این گروه شانس صعود به جامجهانی دارد اما به نظرمیرسد ازبکستان بتواند اولین صعود خود به جامجهانی را از این گروه جشن بگیرد و قطر و ایران را جای بگذارد. کره جنوبی همچنان با یک بازی کمتر از شانس بالایی برای صعود از این گروه بهرهمند است و تیم ملی ایران در کنار قطر و ازبکستان هم امتیازاست و باید برای صعود با یکدیگر بجنگد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | dær ɑxærin ruzhɑje sɑle do hezɑro o dævɑzdæh sɑjte fifɑ dær ɡozɑreʃi be væzʔijæte timhɑje ɑsiɑi bærɑje soʔud be dʒɑme dʒæhɑni pærdɑxte væ dær ejn hɑl ɡole dʒævɑde nækunɑm be koredʒonubi rɑ be onvɑne zibɑtærin ɡole mosɑbeqɑte entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni dær ɑsiɑe bærɡozide æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærhæle entexɑbi dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil dær qɑre ɑsiɑ be mærɑhele hæssɑse xod næzdik miʃævæd væ dær tule ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte bɑ pændʒ bɑzi dær mæntæqe ɑsiɑ pejɡiri ʃod. dær qɑre ɑsiɑe tʃɑhɑr tim be turmæsætæqim be dʒɑmdʒæhɑni rɑhe pejdɑ mikonænd. bɑzihɑje moqæddæmɑti qɑre ɑsiɑ tɑ konun bɑ ʃeɡeftihɑje zjɑdi hæmrɑh bude æst. ʒɑpone tænhɑ time in mosɑbeqɑt æst ke bedune ʃekæst bɑqi mɑnde væ bɑ tʃɑhɑr bæræd væ jek tæsɑvi qɑteʔɑne dærsædre dʒædvæle ɡoruh xod qærɑrædɑræd væ bɑ hæʃt emtijɑz extelɑfe næsæbte be time dovvom ostorɑlijɑ pærɑntezbæste dærsædr qærɑr dɑræd. bærxælɑf sɑmurɑihɑ ostorɑlijɑ væ koredʒonubi nætævɑnestænd entezɑrɑt rɑ bærɑværde konænd væ ɡole næzænihɑje irɑn tɑ indʒɑje mosɑbeqɑt bærɑje irɑne ɡerɑn tæmɑm ʃode be tori ke in tim æz ʃɑnse kæmi bærɑje soʔud æz ɡoruhe bærxordɑr bɑʃæd. behtærin bɑzi : ostorɑlijɑe jek ʒɑpone jek hætmæn xejlihɑ hæm movɑfeq xɑhænd bud ke tekrɑre finɑle dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ dærmærhæle entexɑbi dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil mæsɑfe qulhɑje bozorɡe qɑree pæhnɑvræxvɑhæd ʃod. in do tim ke æz hæmɑn ebtedɑ moddæʔijɑne soʔud æz ɡoruh xod budænd dær jek bɑzi hæssɑs be tæsɑvi jek bær jek rezɑjæt dɑdænd. in bɑzi hæssɑs do exrɑdʒi hæm dær pej dɑʃt væ ælbætte jek zærbe penɑlti niz dɑʃt. hærtʃænd ʃɑɡrɑdɑne ɑlæbærætu zɑkruni dær in didɑr næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ mixɑstænd bɑ kæsbe sevvomin piruzie xod dær in ɡoruh moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæl estehkɑm bæxʃænd. ɡole ævvæle in didɑr rɑ kisuke hondɑ dær dæqiqe ʃæstopændʒ be sæmær resɑnd tɑ mihmɑne jek bær sefr dʒolo bijoftæd. dærɑdɑme mosɑbeqe ʃɑɡerdɑne holɡære usik dær nimee dovvom bɑ ɑrɑjeʃe motæfɑvet be mejdɑn ɑmædænd væ tævɑnestænd moqeʔijæthɑje xætærnɑki rɑ ruje dærvɑze ʒɑpon idʒɑd konænd. ɑnhɑ ke dær bɑzi ævvæle xod bærɑbære ommɑn bɑ tæsɑvi bedune ɡole motevæqqef ʃode budænd nemixɑstænd tɑ dær xɑne bærɑbære ʒɑpon bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃævænd væ bɑ zærbee istɡɑhi luk vilkæʃr tævɑnestænd ɡole tæsɑvi mosɑbeqe rɑ be sæmær beresɑnænd tɑ bɑ in emtijɑzhɑje ærzeʃmænd æz ʃɑnse bɑlɑi bærɑje soʔude æzɑjn ɡoruhe bæhremænd ʃævæd. zibɑtærin ɡol : dʒævɑde nækunɑm dærbɑzi irɑn væ koree dʒonubi dær dæqiqe hæftɑdoʃeʃ dʒævɑde nækunɑm kɑpitɑne time melli irɑn dær bɑzi bærɑbære koree dʒonubi tævɑnest ɡole se emtijɑzi mosɑbeqe rɑ bɑ jek ʃute didæni bærɑje time irɑn be sæmær beresɑnæd tɑ time dæh næfære irɑn be jek piruzi xɑneɡi ærzeʃmænd dæst jɑbæd. koree dʒonubi mihmɑn dær nime noxoste mosɑbeqe æmælkærde behtæri næsæbte be irɑn dɑʃt væ do bɑr diræke dærvɑze irɑn rɑ be lærze dærɑværd tɑ mizæbɑne xoʃʃɑnse dærvɑze xod rɑ dær nime noxoste bæste neɡæh dɑræd. bɑ exrɑdʒe mæsʔude ʃodʒɑʔi dær dæqiqe pændʒɑhoʃeʃ ʃɑnse irɑn bærɑje piruzi dær in didɑre kæmrænɡ ʃod æmmɑ dær edɑme zærbee didæni dʒævɑde nækunɑm neɡærɑnihɑje irɑn rɑ æz bejn bæræd tɑ se emtijɑze in mosɑbeqe rɑ be dæst ɑːværæd. behtærin ɑmɑr : teʔdɑde ɡolhɑje ʒɑpon : sizdæh ʒɑpon tɑ konun bɑ sizdæh ɡol dær pændʒ didɑr dær mærhæle moqæddæmɑti hodʒumitærin time in mosɑbeqɑt bude æst. sɑmurɑihɑe sizdæh ɡole xod rɑ bɑ hæft bɑzikone moxtælef be sæmær resɑndeænd væ roijuki mɑʔedɑ bɑ pændʒ ɡol zæde biʃtærin ɡol rɑ dær mærhælee moqæddæmɑti be sæmær resɑnde æst. behtærin næqle qol : holɡær usik særmoræbbi ostorɑlijɑ mæn be ɑntʃe mærdom miɡujænd æhæmmijæt nemidæhom. be hitʃ enteqɑdi ɡuʃ nemidæhom zirɑ in mæn hæstæm ke hæmiʃe dær kenɑr tæjæmmom hæstæm væ midɑnæm ke bɑzikonɑnæm tʃe tævɑnɑihɑi dɑrænd. tæhlile mæn in æst ke tʃe kæsi ɑmɑde bɑzi xɑhæd bud væ tʃe kæsi nijɑz dɑræd tɑ biʃtær tæmrin konæd. nætidʒeɡiri : be næzær miresæd ɡoruh do mosɑbeqɑte dʒænɡe reqɑbæte se tim bærɑje soʔud xɑhæd bud. bæʔd æz ʒɑpon ke dʒɑj xod rɑ dær sædre dʒædvæle mostæhkæm kærde æst ostorɑlijɑ, ærɑq væ ommɑn bæʔd æz in tim bærɑje soʔud midʒænɡænd. hættɑ time entehɑje dʒædvæli ordon niz ruje kɑqæz ʃɑnse soʔud æz in ɡoruh dɑræd. ɑnhɑ in ʃɑns rɑ dɑrænd tɑ bɑ qærɑrɡereftæn dær rotbee sevvom be mosɑbeqɑte polief rɑhe pejdɑ konænd. hæmin nætidʒeɡiri rɑ mitævɑnim æzɡæruh jek mosɑbeqɑt dɑʃte bɑʃim. lobnɑn ke tævɑnest irɑn rɑ dær xɑne bɑ jek ɡol ʃekæst dæhæd æz in ɡoruh ʃɑnse soʔud be dʒɑmdʒæhɑni dɑræd æmmɑ be næzærmiresæde ozbækestɑn betævɑnæd ævvælin soʔude xod be dʒɑmdʒæhɑni rɑ æz in ɡoruh dʒæʃn beɡiræd væ qotr væ irɑn rɑ dʒɑj beɡozɑræd. koree dʒonubi hæmtʃenɑn bɑ jek bɑzi kæmtær æz ʃɑnse bɑlɑi bærɑje soʔud æz in ɡoruhe bæhremænd æst væ time melli irɑn dær kenɑr qotr væ ozbækestɑn hæm æmtiɑzɑst væ bɑjæd bærɑje soʔud bɑ jekdiɡær bedʒænɡæd. entehɑje pæjɑm |
در آخرین روزهای سال 2012 سایت فیفا در گزارشی به وضعیت تیمهای آسیایی برای صعود به جام جهانی پرداخته و در عین حال گل جواد نکونام به کرهجنوبی را به عنوان زیباترین گل مسابقات انتخابی جام جهانی در آسیا برگزیده است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مرحله انتخابی جامجهانی 2014 برزیل در قاره آسیا به مراحل حساس خود نزدیک میشود و در طول شش ماه گذشته با پنج بازی در منطقه آسیا پیگیری شد. در قاره آسیا چهار تیم به طورمستقیم به جامجهانی راه پیدا میکنند. بازیهای مقدماتی قاره آسیا تا کنون با شگفتیهای زیادی همراه بوده است. ژاپن تنها تیم این مسابقات است که بدون شکست باقی مانده و با 4 برد و یک تساوی قاطعانه درصدر جدول گروه خود قراردارد و با هشت امتیاز اختلاف نسبت به تیم دوم (استرالیا) درصدر قرار دارد. برخلاف سامورائیها استرالیا و کرهجنوبی نتوانستند انتظارات را برآورده کنند و گل نزنیهای ایران تا اینجای مسابقات برای ایران گران تمام شده به طوری که این تیم از شانس کمی برای صعود از گروه برخوردار باشد.
بهترین بازی:
استرالیا یک ژاپن یک
حتما خیلیها هم موافق خواهند بود که تکرار فینال جام ملتهای آسیا درمرحله انتخابی جامجهانی 2014 برزیل مصاف غولهای بزرگ قاره پهناورخواهد شد. این دو تیم که از همان ابتدا مدعیان صعود از گروه خود بودند در یک بازی حساس به تساوی یک بر یک رضایت دادند. این بازی حساس دو اخراجی هم در پی داشت و البته یک ضربه پنالتی نیز داشت. هرچند شاگرادان آلبرتو زاکرونی در این دیدار نمایش خوبی داشتند و میخواستند با کسب سومین پیروزی خود در این گروه موقعیت خود را در صدر جدول استحکام بخشند. گل اول این دیدار را کیسوکه هوندا در دقیقه 65 به ثمر رساند تا میهمان یک بر صفر جلو بیفتد. درادامه مسابقه شاگردان هولگر اوسیک در نیمه دوم با آرایش متفاوت به میدان آمدند و توانستند موقعیتهای خطرناکی را روی دروازه ژاپن ایجاد کنند. آنها که در بازی اول خود برابر عمان با تساوی بدون گل متوقف شده بودند نمیخواستند تا در خانه برابر ژاپن با شکست مواجه شوند و با ضربه ایستگاهی لوک ویلکشر توانستند گل تساوی مسابقه را به ثمر برسانند تا با این امتیازهای ارزشمند از شانس بالایی برای صعود ازاین گروه بهرهمند شود.
زیباترین گل:
جواد نکونام دربازی ایران و کره جنوبی در دقیقه 76
جواد نکونام کاپیتان تیم ملی ایران در بازی برابر کره جنوبی توانست گل 3 امتیازی مسابقه را با یک شوت دیدنی برای تیم ایران به ثمر برساند تا تیم ده نفره ایران به یک پیروزی خانگی ارزشمند دست یابد.
کره جنوبی میهمان در نیمه نخست مسابقه عملکرد بهتری نسبت به ایران داشت و دو بار دیرک دروازه ایران را به لرزه درآورد تا میزبان خوششانس دروازه خود را در نیمه نخست بسته نگه دارد. با اخراج مسعود شجاعی در دقیقه 56 شانس ایران برای پیروزی در این دیدار کمرنگ شد اما در ادامه ضربه دیدنی جواد نکونام نگرانیهای ایران را از بین برد تا سه امتیاز این مسابقه را به دست آورد.
بهترین آمار:
تعداد گلهای ژاپن: 13
ژاپن تا کنون با 13 گل در پنج دیدار در مرحله مقدماتی هجومیترین تیم این مسابقات بوده است. سامورائیها 13 گل خود را با هفت بازیکن مختلف به ثمر رساندهاند و ریوکی مائدا با پنج گل زده بیشترین گل را در مرحله مقدماتی به ثمر رسانده است.
بهترین نقل قول:
هولگر اوسیک سرمربی استرالیا
من به آنچه مردم میگویند اهمیت نمیدهم. به هیچ انتقادی گوش نمیدهم زیرا این من هستم که همیشه در کنار تیمم هستم و میدانم که بازیکنانم چه تواناییهایی دارند. تحلیل من این است که چه کسی آماده بازی خواهد بود و چه کسی نیاز دارد تا بیشتر تمرین کند.
نتیجهگیری:
به نظر میرسد گروه 2 مسابقات جنگ رقابت سه تیم برای صعود خواهد بود. بعد از ژاپن که جای خود را در صدر جدول مستحکم کرده است استرالیا، عراق و عمان بعد از این تیم برای صعود میجنگند. حتی تیم انتهای جدولی اردن نیز روی کاغذ شانس صعود از این گروه دارد. آنها این شانس را دارند تا با قرارگرفتن در رتبه سوم به مسابقات پلیاف راه پیدا کنند.
همین نتیجهگیری را میتوانیم ازگروه یک مسابقات داشته باشیم. لبنان که توانست ایران را در خانه با یک گل شکست دهد از این گروه شانس صعود به جامجهانی دارد اما به نظرمیرسد ازبکستان بتواند اولین صعود خود به جامجهانی را از این گروه جشن بگیرد و قطر و ایران را جای بگذارد. کره جنوبی همچنان با یک بازی کمتر از شانس بالایی برای صعود از این گروه بهرهمند است و تیم ملی ایران در کنار قطر و ازبکستان هم امتیازاست و باید برای صعود با یکدیگر بجنگد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær ɑxærin ruzhɑje sɑle do hezɑro o dævɑzdæh sɑjte fifɑ dær ɡozɑreʃi be væzʔijæte timhɑje ɑsiɑi bærɑje soʔud be dʒɑme dʒæhɑni pærdɑxte væ dær ejn hɑl ɡole dʒævɑde nækunɑm be koredʒonubi rɑ be onvɑne zibɑtærin ɡole mosɑbeqɑte entexɑbi dʒɑme dʒæhɑni dær ɑsiɑe bærɡozide æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mærhæle entexɑbi dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil dær qɑre ɑsiɑ be mærɑhele hæssɑse xod næzdik miʃævæd væ dær tule ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte bɑ pændʒ bɑzi dær mæntæqe ɑsiɑ pejɡiri ʃod. dær qɑre ɑsiɑe tʃɑhɑr tim be turmæsætæqim be dʒɑmdʒæhɑni rɑhe pejdɑ mikonænd. bɑzihɑje moqæddæmɑti qɑre ɑsiɑ tɑ konun bɑ ʃeɡeftihɑje zjɑdi hæmrɑh bude æst. ʒɑpone tænhɑ time in mosɑbeqɑt æst ke bedune ʃekæst bɑqi mɑnde væ bɑ tʃɑhɑr bæræd væ jek tæsɑvi qɑteʔɑne dærsædre dʒædvæle ɡoruh xod qærɑrædɑræd væ bɑ hæʃt emtijɑz extelɑfe næsæbte be time dovvom ostorɑlijɑ pærɑntezbæste dærsædr qærɑr dɑræd. bærxælɑf sɑmurɑihɑ ostorɑlijɑ væ koredʒonubi nætævɑnestænd entezɑrɑt rɑ bærɑværde konænd væ ɡole næzænihɑje irɑn tɑ indʒɑje mosɑbeqɑt bærɑje irɑne ɡerɑn tæmɑm ʃode be tori ke in tim æz ʃɑnse kæmi bærɑje soʔud æz ɡoruhe bærxordɑr bɑʃæd. behtærin bɑzi : ostorɑlijɑe jek ʒɑpone jek hætmæn xejlihɑ hæm movɑfeq xɑhænd bud ke tekrɑre finɑle dʒɑme mellæthɑje ɑsiɑ dærmærhæle entexɑbi dʒɑmdʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh berezil mæsɑfe qulhɑje bozorɡe qɑree pæhnɑvræxvɑhæd ʃod. in do tim ke æz hæmɑn ebtedɑ moddæʔijɑne soʔud æz ɡoruh xod budænd dær jek bɑzi hæssɑs be tæsɑvi jek bær jek rezɑjæt dɑdænd. in bɑzi hæssɑs do exrɑdʒi hæm dær pej dɑʃt væ ælbætte jek zærbe penɑlti niz dɑʃt. hærtʃænd ʃɑɡrɑdɑne ɑlæbærætu zɑkruni dær in didɑr næmɑjeʃe xubi dɑʃtænd væ mixɑstænd bɑ kæsbe sevvomin piruzie xod dær in ɡoruh moqeʔijæte xod rɑ dær sædre dʒædvæl estehkɑm bæxʃænd. ɡole ævvæle in didɑr rɑ kisuke hondɑ dær dæqiqe ʃæstopændʒ be sæmær resɑnd tɑ mihmɑne jek bær sefr dʒolo bijoftæd. dærɑdɑme mosɑbeqe ʃɑɡerdɑne holɡære usik dær nimee dovvom bɑ ɑrɑjeʃe motæfɑvet be mejdɑn ɑmædænd væ tævɑnestænd moqeʔijæthɑje xætærnɑki rɑ ruje dærvɑze ʒɑpon idʒɑd konænd. ɑnhɑ ke dær bɑzi ævvæle xod bærɑbære ommɑn bɑ tæsɑvi bedune ɡole motevæqqef ʃode budænd nemixɑstænd tɑ dær xɑne bærɑbære ʒɑpon bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃævænd væ bɑ zærbee istɡɑhi luk vilkæʃr tævɑnestænd ɡole tæsɑvi mosɑbeqe rɑ be sæmær beresɑnænd tɑ bɑ in emtijɑzhɑje ærzeʃmænd æz ʃɑnse bɑlɑi bærɑje soʔude æzɑjn ɡoruhe bæhremænd ʃævæd. zibɑtærin ɡol : dʒævɑde nækunɑm dærbɑzi irɑn væ koree dʒonubi dær dæqiqe hæftɑdoʃeʃ dʒævɑde nækunɑm kɑpitɑne time melli irɑn dær bɑzi bærɑbære koree dʒonubi tævɑnest ɡole se emtijɑzi mosɑbeqe rɑ bɑ jek ʃute didæni bærɑje time irɑn be sæmær beresɑnæd tɑ time dæh næfære irɑn be jek piruzi xɑneɡi ærzeʃmænd dæst jɑbæd. koree dʒonubi mihmɑn dær nime noxoste mosɑbeqe æmælkærde behtæri næsæbte be irɑn dɑʃt væ do bɑr diræke dærvɑze irɑn rɑ be lærze dærɑværd tɑ mizæbɑne xoʃʃɑnse dærvɑze xod rɑ dær nime noxoste bæste neɡæh dɑræd. bɑ exrɑdʒe mæsʔude ʃodʒɑʔi dær dæqiqe pændʒɑhoʃeʃ ʃɑnse irɑn bærɑje piruzi dær in didɑre kæmrænɡ ʃod æmmɑ dær edɑme zærbee didæni dʒævɑde nækunɑm neɡærɑnihɑje irɑn rɑ æz bejn bæræd tɑ se emtijɑze in mosɑbeqe rɑ be dæst ɑːværæd. behtærin ɑmɑr : teʔdɑde ɡolhɑje ʒɑpon : sizdæh ʒɑpon tɑ konun bɑ sizdæh ɡol dær pændʒ didɑr dær mærhæle moqæddæmɑti hodʒumitærin time in mosɑbeqɑt bude æst. sɑmurɑihɑe sizdæh ɡole xod rɑ bɑ hæft bɑzikone moxtælef be sæmær resɑndeænd væ roijuki mɑʔedɑ bɑ pændʒ ɡol zæde biʃtærin ɡol rɑ dær mærhælee moqæddæmɑti be sæmær resɑnde æst. behtærin næqle qol : holɡær usik særmoræbbi ostorɑlijɑ mæn be ɑntʃe mærdom miɡujænd æhæmmijæt nemidæhom. be hitʃ enteqɑdi ɡuʃ nemidæhom zirɑ in mæn hæstæm ke hæmiʃe dær kenɑr tæjæmmom hæstæm væ midɑnæm ke bɑzikonɑnæm tʃe tævɑnɑihɑi dɑrænd. tæhlile mæn in æst ke tʃe kæsi ɑmɑde bɑzi xɑhæd bud væ tʃe kæsi nijɑz dɑræd tɑ biʃtær tæmrin konæd. nætidʒeɡiri : be næzær miresæd ɡoruh do mosɑbeqɑte dʒænɡe reqɑbæte se tim bærɑje soʔud xɑhæd bud. bæʔd æz ʒɑpon ke dʒɑj xod rɑ dær sædre dʒædvæle mostæhkæm kærde æst ostorɑlijɑ, ærɑq væ ommɑn bæʔd æz in tim bærɑje soʔud midʒænɡænd. hættɑ time entehɑje dʒædvæli ordon niz ruje kɑqæz ʃɑnse soʔud æz in ɡoruh dɑræd. ɑnhɑ in ʃɑns rɑ dɑrænd tɑ bɑ qærɑrɡereftæn dær rotbee sevvom be mosɑbeqɑte polief rɑhe pejdɑ konænd. hæmin nætidʒeɡiri rɑ mitævɑnim æzɡæruh jek mosɑbeqɑt dɑʃte bɑʃim. lobnɑn ke tævɑnest irɑn rɑ dær xɑne bɑ jek ɡol ʃekæst dæhæd æz in ɡoruh ʃɑnse soʔud be dʒɑmdʒæhɑni dɑræd æmmɑ be næzærmiresæde ozbækestɑn betævɑnæd ævvælin soʔude xod be dʒɑmdʒæhɑni rɑ æz in ɡoruh dʒæʃn beɡiræd væ qotr væ irɑn rɑ dʒɑj beɡozɑræd. koree dʒonubi hæmtʃenɑn bɑ jek bɑzi kæmtær æz ʃɑnse bɑlɑi bærɑje soʔud æz in ɡoruhe bæhremænd æst væ time melli irɑn dær kenɑr qotr væ ozbækestɑn hæm æmtiɑzɑst væ bɑjæd bærɑje soʔud bɑ jekdiɡær bedʒænɡæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدر آخرین روزهای سال 2012 سایت فیفا در گزارشی به وضعیت تیمهای آسیایی برای صعود به جام جهانی پرداخته و در عین حال گل جواد نکونام به کرهجنوبی را به عنوان زیباترین گل مسابقات انتخابی جام جهانی در آسیا برگزیده است.\n\n \n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مرحله انتخابی جامجهانی 2014 برزیل در قاره آسیا به مراحل حساس خود نزدیک میشود و در طول شش ماه گذشته با پنج بازی در منطقه آسیا پیگیری شد. در قاره آسیا چهار تیم به طورمستقیم به جامجهانی راه پیدا میکنند. بازیهای مقدماتی قاره آسیا تا کنون با شگفتیهای زیادی همراه بوده است. ژاپن تنها تیم این مسابقات است که بدون شکست باقی مانده و با 4 برد و یک تساوی قاطعانه درصدر جدول گروه خود قراردارد و با هشت امتیاز اختلاف نسبت به تیم دوم (استرالیا) درصدر قرار دارد. برخلاف سامورائیها استرالیا و کرهجنوبی نتوانستند انتظارات را برآورده کنند و گل نزنیهای ایران تا اینجای مسابقات برای ایران گران تمام شده به طوری که این تیم از شانس کمی برای صعود از گروه برخوردار باشد.\n\n\n\nبهترین بازی:\n\n\n\nاسترالیا یک ژاپن یک \n\n\n\nحتما خیلیها هم موافق خواهند بود که تکرار فینال جام ملتهای آسیا درمرحله انتخابی جامجهانی 2014 برزیل مصاف غولهای بزرگ قاره پهناورخواهد شد. این دو تیم که از همان ابتدا مدعیان صعود از گروه خود بودند در یک بازی حساس به تساوی یک بر یک رضایت دادند. این بازی حساس دو اخراجی هم در پی داشت و البته یک ضربه پنالتی نیز داشت. هرچند شاگرادان آلبرتو زاکرونی در این دیدار نمایش خوبی داشتند و میخواستند با کسب سومین پیروزی خود در این گروه موقعیت خود را در صدر جدول استحکام بخشند. گل اول این دیدار را کیسوکه هوندا در دقیقه 65 به ثمر رساند تا میهمان یک بر صفر جلو بیفتد. درادامه مسابقه شاگردان هولگر اوسیک در نیمه دوم با آرایش متفاوت به میدان آمدند و توانستند موقعیتهای خطرناکی را روی دروازه ژاپن ایجاد کنند. آنها که در بازی اول خود برابر عمان با تساوی بدون گل متوقف شده بودند نمیخواستند تا در خانه برابر ژاپن با شکست مواجه شوند و با ضربه ایستگاهی لوک ویلکشر توانستند گل تساوی مسابقه را به ثمر برسانند تا با این امتیازهای ارزشمند از شانس بالایی برای صعود ازاین گروه بهرهمند شود. \n\n\n\nزیباترین گل:\n\n\n\nجواد نکونام دربازی ایران و کره جنوبی در دقیقه 76 \n\n\n\nجواد نکونام کاپیتان تیم ملی ایران در بازی برابر کره جنوبی توانست گل 3 امتیازی مسابقه را با یک شوت دیدنی برای تیم ایران به ثمر برساند تا تیم ده نفره ایران به یک پیروزی خانگی ارزشمند دست یابد.\n\n\n\nکره جنوبی میهمان در نیمه نخست مسابقه عملکرد بهتری نسبت به ایران داشت و دو بار دیرک دروازه ایران را به لرزه درآورد تا میزبان خوششانس دروازه خود را در نیمه نخست بسته نگه دارد. با اخراج مسعود شجاعی در دقیقه 56 شانس ایران برای پیروزی در این دیدار کمرنگ شد اما در ادامه ضربه دیدنی جواد نکونام نگرانیهای ایران را از بین برد تا سه امتیاز این مسابقه را به دست آورد.\n\n\n\n\nبهترین آمار:\n\n\n\nتعداد گلهای ژاپن: 13\n\n\n\nژاپن تا کنون با 13 گل در پنج دیدار در مرحله مقدماتی هجومیترین تیم این مسابقات بوده است. سامورائیها 13 گل خود را با هفت بازیکن مختلف به ثمر رساندهاند و ریوکی مائدا با پنج گل زده بیشترین گل را در مرحله مقدماتی به ثمر رسانده است.\n\n\n\nبهترین نقل قول: \n\n\n\nهولگر اوسیک سرمربی استرالیا\n\n\n\nمن به آنچه مردم میگویند اهمیت نمیدهم. به هیچ انتقادی گوش نمیدهم زیرا این من هستم که همیشه در کنار تیمم هستم و میدانم که بازیکنانم چه تواناییهایی دارند. تحلیل من این است که چه کسی آماده بازی خواهد بود و چه کسی نیاز دارد تا بیشتر تمرین کند.\n\n\n\nنتیجهگیری:\n\n\n\nبه نظر میرسد گروه 2 مسابقات جنگ رقابت سه تیم برای صعود خواهد بود. بعد از ژاپن که جای خود را در صدر جدول مستحکم کرده است استرالیا، عراق و عمان بعد از این تیم برای صعود میجنگند. حتی تیم انتهای جدولی اردن نیز روی کاغذ شانس صعود از این گروه دارد. آنها این شانس را دارند تا با قرارگرفتن در رتبه سوم به مسابقات پلیاف راه پیدا کنند.\n\n\n\nهمین نتیجهگیری را میتوانیم ازگروه یک مسابقات داشته باشیم. لبنان که توانست ایران را در خانه با یک گل شکست دهد از این گروه شانس صعود به جامجهانی دارد اما به نظرمیرسد ازبکستان بتواند اولین صعود خود به جامجهانی را از این گروه جشن بگیرد و قطر و ایران را جای بگذارد. کره جنوبی همچنان با یک بازی کمتر از شانس بالایی برای صعود از این گروه بهرهمند است و تیم ملی ایران در کنار قطر و ازبکستان هم امتیازاست و باید برای صعود با یکدیگر بجنگد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qejmæte piɑz dær hæftehɑje æxir æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rɑ tædʒrobe mikonæd ke æz dʒomle dælɑjele in æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn ræftæne in mæhsul dær mænɑteqe sejl zæde væ sɑderɑte in mæhsul væ moʔɑdele sɑzi qejmæte in mæhsul bɑ nerxe ærz dær bɑzɑre dɑxelist. ɑftɑbe jæzd dærbɑre bɑzɑre mæskæn ɡozɑreʃ dɑde æst : besɑzubforuʃhɑe hɑzer hæstænd pule xubi bɑbæte xæride jek xɑnehɑje kolneɡi bepærdɑzænd. in xɑnehɑ xodeʃɑn xejli tæræfdɑr nædɑrænd, æmmɑ æɡær kæsi hɑzer ʃævæd ɑnhɑ rɑ bexæræd væ færɑjænde sɑxtvæsɑz væ tæbdil kærdæne ɑnhɑ be ɑpɑrtemɑnhɑje dʒædide tʃænd tæbæqe rɑ ændʒɑm dæhæd, sude xubi næsibæʃ miʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær ʃærɑjete feʔli foruʃe xɑne kɑre hær kæsi nist, ɑb kærdæne ɑnhɑ fæqæt æz dæste besɑzubforuʃhɑ beræmjeɑjæd. æɡær tʃe mɑlekɑn bæʔzi xɑnehɑje kolneɡi tærdʒih midæhænd ævæz pul, mobɑdele rɑ tore diɡæri dærjɑft konænd. mæsælæn pæs æz sɑxte kɑmele ɑpɑrtemɑn, do se tɑ vɑhed be onvɑne sæhme ʃerɑkæt be esmeʃɑn sænæd bexord. be ɡozɑreʃe færɑru, bærxi æz xɑnehɑje kolneɡi ʃærɑjete viʒei mɑnænde modʒævveze sɑxt tɑ tʃænd tæbæqe væ emkɑne estefɑde æz tæshilɑte eʔtebɑri rɑ dɑrænd. in æmr qejmæte jek melk rɑ bɑ æfzɑjeʃe zjɑdi movɑdʒeh mikonæd. ʃomɑli jɑ dʒonubi budæne jek melk kolneɡi æz hæm ævɑmele tæʔsirɡozɑr bær qejmæt væ xæride ɑn æst. dær tʃænd sɑle ɡozæʃte tæʔrife xɑne kolneɡi tæqire pejdɑ kærde æst. æɡær tɑ dæh sɑle piʃ ebɑræt « xɑne kolneɡi » bærɑje sɑxtemɑnhɑje bɑ omre hæddeæqæl biʃ æz siopændʒ sɑle bekɑr borde miʃod, æknun dær mæhælehɑje moxtælefi æz ʃæhre tehrɑn ʃɑhede tæxribe sɑxtemɑnhɑi hæstim ke biʃ æz dæh sɑl æz omre mofide ɑnhɑ nemiɡozæræd. ellæte in mozu rɑ mitævɑn dær ærzeʃe æfzude idʒɑd ʃode bæxʃe tæxribe xɑnehɑje kolneɡi dʒostodʒu kærd. bɑ kɑheʃe teʔdɑde xɑnehɑje kolneɡi næsæbte qejmæte ɑpɑrtemɑne nosɑz væ kolneɡi be næfʔe xɑnehɑje kolneɡi tæqir kærde æst. mæʔmulæn piʃræfte qejmæte æmlɑke kolneɡi næsæbte be vɑhedhɑje nosɑz tʃænd bærɑbær bude æst tʃerɑ ke bɑ mæhdud ʃodæne ærze hær kɑlɑ, qejmæte ɑn æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. meʔjɑrhɑje xærid væ foruʃe xɑne kolneɡi rɑ mitævɑn dær tʃænd fɑktor ærzjɑbi kærd. jeki æz ɑnhɑ ʃærɑjete qædrɑlseæm væ tærɑkome ɑn æst. be onvɑne mesɑle jek zæmine divist metri bɑ jek tæbæqe sɑxtemɑn, qædrɑlshæme tærɑkome divist metri dɑræd, æmmɑ hæmɑn zæmine divist metri bɑ tʃɑhɑr tæbæqe sɑxtemɑn, be hær tæbæqee pændʒɑh metr æz zæmin tæʔælloq miɡiræd væ be ebɑræte diɡær, « ærse » jɑ hæmɑn zæmin væ « æʔjɑne » sɑxtemɑn æst. nokte diɡær æbʔɑde zæmin æst be onvɑne mesɑl zæmine divist mætærmæræbæʔi bɑ æbʔɑde dæh dær bist metre behtær æz æbʔɑde hæʃt dær bistopændʒ metr æst, zirɑ ærze biʃtære zæmin, mærqubijæte behtæri dɑræd væ emkɑne sɑxte pɑrkineɡi bozorɡtær rɑ dær extijɑre sɑzænde miɡozɑræd. nokte diɡæri ke dær xæride melk kolneɡi bɑjæd dær næzær ɡereft ʃomɑli jɑ dʒonubibudæn æst. tʃenɑntʃe melke ʃomɑli bɑʃæd, bɑjæd ʃeʃdærsæde mæsɑhete modʒude zæmin rɑ dær henɡɑme sɑxt be onvɑne nurɡir extesɑs dæhænd. mæsælæn dær hæmɑn zæmine divist mætærmæræbæʔi tʃenɑntʃe ʃomɑli bɑʃæd dær zæmɑne sɑxte dævɑzdæh mætærmæræbæʔ bɑjæd nurɡir dɑʃte bɑʃæd. jæʔni inke dær hær tæbæqee dævɑzdæh mætærmæræbæʔ metrɑʒe mofide kæmtæri næsæbte be zæmine dʒonubi jɑ mæleki ke dær dʒonube xiɑbɑn jɑ ɡozære vɑqeʔ æst, vodʒud dɑræd. ɡerɑntærin melk kolneɡi tehrɑn væ hættɑ irɑn ehtemɑlæn dær bolvɑre keʃɑværze vɑqeʔ ʃode æst. dær zæmini be mæsɑhete hodud hæʃt hezɑr mætærmæræbæʔ bɑ qejmæte hæftsæd miljɑrd tumɑn. be næzær miresæd tænhɑ be dærde mɑlsɑzi bexord. dær otubɑne tʃæmrɑn næreside be seʔul hæm jek melk kolneɡi bozorɡe diɡær bɑ mæsɑhete pɑnzdæh hezɑr metr væ qejmæte sisædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn vodʒud dɑræd. dær kolle færmɑnije, bolvɑre ueʃɑn væ dʒordæne æmlɑke kolneɡi ɡærɑnæqimæti rɑ dær dele xod penhɑn kærdeænd. dær morede ædædhɑje bɑlɑje divisto hæftɑd miljɑrd tumɑn hærf mizænim. morure ɑɡæhihɑ bærɑje pejdɑ kærdæne dʒædidtærin ɑɡæhihɑ mɑ rɑ be melke kolneɡi xiɑbɑne zærkeʃ dær væhidije hedɑjæt mikonæd. mæsɑhtæʃe nævædohæft mætærmæræbæʔ æst væ qejmæte ɑn rɑ jek miljɑrd væ divisto pændʒɑh milijun tumɑn tæʔin kærdeænd. jek melk kolneɡi ʃæstodo metri hæm dær piruzi ɑɡæhi ʃode væ ɑn rɑ pɑnsædo si milijun tumɑn miforuʃænd. dær fælæke dovvome sɑdeqije melk kolneɡi diɡæri vodʒud dɑræd ke mæsɑhetæʃ be sisædo tʃehel mætærmæræbæʔ miresæd væ ɑn rɑ hodud dæh miljɑrd tumɑn nɑqɑbel qejmætɡozɑri kærdeænd. besɑz væ beforuʃhɑje mohtæræm dær mæhæle dolæt bærɑje xæride mæleki kolneɡi bɑ hæmin metrɑʒe siohæʃt miljɑrd tumɑn pul bedæhænd. dær mjɑne ærzɑntærin ɑɡæhihɑje foruʃe melk kolneɡi bɑjæd be morede hæʃtɑd metri xiɑbɑne pɑnzdæh xordɑd eʃɑre kærd ke qimtæʃe sædo bist milijun tumɑn æst. tʃenin mævɑredi rɑ mitævɑn dær hævɑli xiɑbɑne xɑværɑn, mejdɑne emɑm hosejn væ mejdɑne xorɑsɑn, xiɑbɑne hivdæh ʃæhrivær, piruzi, nɑmdʒu væ sæbælɑne ʃomɑli pejdɑ kærd. dær in suj ʃæhr, hævɑli mejdɑne ɑzɑdi jek melk bɑ mæsɑhete tʃehelose metr vodʒud dɑræd væ ɑn rɑ sædo tʃeheloʃeʃ milijun tumɑn miforuʃænd. in hæm dʒozvje ærzɑntærin entexɑbhɑ æst! dær hɑli tej tʃænd ruze ɑti, fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn ɑqɑz miʃævæd ke ælɑræqme tæmɑjole mudʒerɑn be æfzɑjeʃe edʒɑre, be dælile kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑ, mɑlekɑne feʔlæn bɑ ærqɑme bæhmænmɑh sɑle qæbl, eqdɑm be æqde qærɑrdɑd mikonænd. be ɡozɑreʃe mehr, bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd bɑ ɑqɑze ordibeheʃtmɑh, fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn ɑqɑz ʃode væ tɑ tʃænd ruze ebtedɑi mehrmɑh niz edɑme dɑræd. dær in bɑze zæmɑni, xɑnevɑrhɑje edʒɑreneʃin bær æsɑse boʔde xɑnevɑr, teʔdɑde færzændɑn væ moqeʔijæte tæhsili ɑnhɑ, zæmɑne dʒɑbedʒɑi mæskæne edʒɑrei xod rɑ entexɑb mikonænd ke dær in zæmine, roxdɑdhɑje edʒtemɑʔi mɑnænde zæmɑne etmɑme sɑle tæhsili, tɑrixe bærɡozɑri konkur væ mædrese mæhæle tæhsile færzændɑn dær sɑle ɑjænde, pejke zæmɑni dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn rɑ moʃæxxæs mikonæd. bɑ in hɑl, bærxi moʃɑverɑne æmlɑk, æz kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑje edʒɑre dær ruzhɑje æxir be dælile kɑheʃe qodræte pærdɑxte edʒɑrebæhɑ æz suj xɑnevɑrhɑ xæbær midæhænd be ɡunei ke besjɑri æz moʃɑverɑne æmlɑki ke dær zæmɑne rokude bɑzɑre mæskæn dær bæxʃe xærid væ foruʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte, biʃtærin dærɑmæde xod rɑ æz mæhæle emzɑje qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre kæsb mikærdænd, dær se mɑhe æxir, ælɑve bær ofte sænɡin teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ, bɑ kɑheʃe ʃædide qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre niz ruberu budeænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑne hæmzæmɑn bɑ ævɑxere ordibeheʃt mɑh xɑhæd bud, be næzær miresæd tʃænd ruze zudtær væ dær ruzhɑje pɑjɑni færværdin mɑh, dʒɑbedʒɑi xɑnevɑrhɑje edʒɑreneʃin be odʒ miresæd væ dær tule in mɑhe mobɑræk, æz hædʒme dʒɑbedʒɑihɑ tɑ hodudi kɑste miʃævæd væ sepæs, bæʔd æz tæʔtilɑte tʃænd ruze ejde fetr, bɑre diɡær næql væ enteqɑlɑte mostæʔdʒerɑn bɑ jek hædʒme ɡostærdei æz sær ɡerefte miʃævæd. bærxi moʃɑverɑne æmlɑk dærbɑre æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ be in nokte eʃɑre mikonænd ke dær dure noxost næql væ enteqɑlɑte mostæʔdʒerɑn væ tɑ piʃ æz ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑn, ærqɑme edʒɑre bæhɑe hæmtʃenɑn bɑ qejmæthɑje bæhmæn væ esfænd mɑh sɑle ɡozæʃte æz suj mudʒerɑn væ mɑlekɑn be xosus dær vɑhedhɑje bozorɡe meqijɑs, ɡerɑn qejmæt væ luks eʔlɑm ʃode væ ʃɑhede emzɑje qærɑrdɑdhɑje edʒɑre bɑ æfzɑjeʃe besiɑrɑndæk dær vɑhedhɑje bɑ senne bænɑje kæmtær æz pændʒ sɑl jæʔni kutʃæke meqijɑshɑ væ mæsræfi dær mænɑteqe mærkæzi væ motevæssete neʃine pɑjtæxt xɑhimbud zemne inke bɑzɑre edʒɑre bæhɑ be dælile ɑnke dær sɑle ɡozæʃte roʃde zjɑdi dɑʃte væ feʃɑre zjɑdi be xɑnevɑrhɑ væ mostæʔdʒerɑn vɑred ʃode, feʔlæn keʃeʃe æfzɑjeʃe qejmæte modʒæddæd dær sɑle dʒɑri vodʒud nædɑræd. be ɡofte in moʃɑverɑne æmlɑk, dure dovvom næql væ enteqɑlɑte edʒɑreneʃinhɑ pæs æz mɑh mobɑræke ræmezɑn jɑ hættɑ pæs æz konkure særɑsæri ɑqɑz miʃævæd. bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr, edʒɑre bæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmel, hæmtʃenɑn dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi næ tʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ, metri jek tɑ jek. jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd ke tæqribæn bɑ ærqɑme sɑle ɡozæʃte, bærɑbæri mikonæd be onvɑne mesɑl dær dʒonube mæntæqee dæh væ dær næzdiki ʃomɑle mæntæqe ʃɑnzdæh tehrɑn, vɑhede tʃehelopændʒ metri dær xiɑbɑne nævɑb væ mæhæle sinɑ, bejne tʃehelose tɑ tʃehelohæʃt milijun tumɑn ærze miʃævæd. hæmtʃenin dær se mæntæqee pændʒ væ hæʃt væ bæxʃhɑi æz sizdæh niz dær vɑhedhɑje mæskuni bɑ senne bænɑje bɑlɑje pændʒ sɑl, ʃɑxes væ meʔjɑre mudʒerɑn væ mɑlekɑn bærɑje ærze vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel, metri do milijun tumɑn æst æɡærtʃe dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi dær sɑle nævædohæft, motevæssete edʒɑre bæhɑ væ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær mænɑteqe moxtælefe pɑjtæxt rɑ montæʃer nækærd, æmmɑ bærræsi ɑmɑrhɑje montæʃere dær sɑlhɑje qæbl æz ɑn neʃɑn midæhæd, hæmvɑre dær ordibeheʃt mɑh bɑ jek rævænde æfzɑjeʃi dær teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑree ruberu hæstim væ in modʒ dær mɑhhɑje ebtedɑi pɑjiz be ʃeddæt kɑste miʃævæd æmmɑ dær mɑhhɑje bæhmæn væ esfænd hær sɑl tɑ piʃ æz ɑqɑze noruz, bɑre diɡær ʃɑhede æfzɑjeʃe qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre hæstim. be onvɑne nemune dær sɑle nævædoʃeʃ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre dær mɑhhɑje ordibeheʃt, xordɑd væ tir bejne sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr fæqære æst æmmɑ dær do mɑh pɑjɑni pɑjiz væ jek mɑh ebtedɑi zemestɑn ɑbɑn, ɑzær væ dejpærɑntezbæste, teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær tehrɑn be hæʃt tɑ noh hezɑr fæqære kɑheʃ jɑfte æst. ɑftɑbe jæzd dærbɑre sæfe piɑz neveʃte æst : dær hɑlike qejmæte hærkiluɡræme piɑz dær ʃæhre tehrɑne pændʒ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd, filmi dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke neʃɑn midæhæd in mæhsul hæmtʃenin be suræte tænzime bɑzɑri væ be qejmæte tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo bist tumɑn jæʔni hodud jek sevvom qejmæte bɑzɑre ɑzɑd, be foruʃ miresæd væ mærdom dær sæfhɑje tævil dær nobæte xæride in piɑz hæstænd. qejmæte piɑz dær hæftehɑje æxir æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rɑ tædʒrobe mikonæd ke æz dʒomle dælɑjele in æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn ræftæne in mæhsul dær mænɑteqe sejl zæde væ sɑderɑte in mæhsul væ moʔɑdele sɑzi qejmæte in mæhsul bɑ nerxe ærz dær bɑzɑre dɑxelist. bɑ mæmnuʔijæte sɑderɑte piɑz be mænzure tænzime bɑzɑre dɑxeli, qejmæte in mæhsule hænuz dær bɑzɑre keʃvær kɑheʃe qɑbele molɑhezei nædɑʃte æst væ æmmɑ bɑ extelɑfe qejmæti fɑheʃ be qejmæte pændʒ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn dær tehrɑn be foruʃ miresæd. bær æsɑse moʃɑhedɑte mejdɑni, piɑz dær mænɑteqe moxtælefe tehrɑn bɑ qejmæthɑje motæfɑveti be foruʃ miresæd be tori ke dær mæntæqe qælʔe hæsænxɑne tehrɑne jɑzdæh hezɑr tumɑn, xiɑbɑne sænɑi sizdæh hezɑr væ pɑnsæd væ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn, dær sæʔɑdæte ɑbɑd dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ piɑze dærædʒee do dær mæntæqe dærdæʃt nɑrmæk pærɑntezbæste pændʒ hezɑr tumɑn væ dær mæntæqe diɡæri æz qælʔe hæsænxɑne ʃeʃ hezɑr tumɑn, qejmætɡozɑri ʃode æst. xordee foruʃi dær xiɑbɑne sænɑi dærbɑre dælɑjele foruʃe piɑz be qejmæte pɑnzdæh hezɑr tumɑn miɡujæd ke in mæhsul rɑ be qejmæte jɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn æz mejdɑne mærkæzi væ be suræte omde xæridɑri kærde, be hæmin mænzure mædʒbur æst ke in mæhsul rɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn beforuʃæd væ xodæʃ niz dust nædɑræd ke qejmæte mæhsulɑte moxtælefe ɡerɑn bɑʃæd zirɑ æz mizɑne foruʃe ɑnhɑ væ qodræte xæride mærdom kɑste ʃode æst. hæmtʃenin filmi dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke neʃɑn midæhæd in mæhsul be suræte tænzime bɑzɑri væ be qejmæte tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo bist tumɑn, jæʔni hodud jek sevvom qejmæte bɑzɑre ɑzɑd be foruʃ miresæd. qejmæte hær kiluɡeræm xiɑr dær tehrɑne ʃeʃ tɑ hæʃt hezɑr tumɑn, xiɑre sɑlɑdi se tɑ tʃɑhɑr hezɑr tumɑn, ɡodʒefærænɡi tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑr tumɑn, sibe zæmini pændʒ tɑ ʃeʃ hezɑr tumɑn, hævidʒe hæft hezɑr tumɑn væ kɑhuje pændʒ tɑ hæft hezɑr tumɑn be foruʃ mirɹe sæd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, be næzær miresæd ke ensɑf xorde væ omde foruʃɑn æsnɑf pærɑntezbæste væ qejmæte ɡozɑri sæhih væ dærxɑste sudhɑje mænteqi bærɑje foruʃe mæhsulɑte moxtælef æz dʒomle piɑze tæʔsirɡozɑr bɑʃæd æz tæræfi dæstɡɑhhɑje nezɑræti bær bɑzɑr kontorole monɑsebi nædɑrænd væ be dorosti be mæsʔulijæthɑje xod æmæl nemikonænd. ruznɑme ebtekɑr æz piɑmædhɑje mæmnuʔijæthɑje færɑvɑne sɑderɑti ɡozɑreʃ dɑde æst : in ruzhɑ ʃænidæne xæbære æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi be jek ɑdæt tæbdil ʃode æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær mɑhhɑje æxire tʃɑleʃhɑje biʃomɑri dær eqtesɑde keʃværemɑn be vodʒud ɑmæde æst, bærɑje kontorole bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ, bærnɑme væ rɑhkɑrhɑi æz suj mæsʔulɑn erɑʔe miʃævæd ke mitævɑn mæmnuʔijæte sɑderɑt rɑ jeki æz ɑnhɑ dɑnest. bæhse mæmnuʔijæte sɑderɑt bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt væ jɑ kɑheʃe qejmæte kɑlɑi ke tej tʃændruz rævænde soʔudi rɑ dær piʃ miɡirænd, sejle æzimi æz næzærɑt rɑ rævɑne mikonæd. movɑfeqɑne in rɑhkɑr æz ɑn hemɑjæt mikonænd væ in ræveʃ rɑ dær kontorole bɑzɑre tæʔsirɡozɑr midɑnænd, ke nemune tænzime bɑzɑr æz tæriqe in ræveʃ rɑ mitævɑn dær ruzhɑje æxir væ bæhse ɡerɑni piɑz moʃɑhede kærd. æmmɑ dær moqɑbel, æfrɑdi hæm mæmnuʔijæte sɑderɑt rɑ jek ræveʃe movæqqæti dɑneste ke næ tænhɑ dɑruje in bimɑri nist bælke mitævɑnæd be ziɑne sɑderkonændeɡɑn væ æzdæst dɑdæne bɑzɑrhɑje sɑderɑti xod bɑʃæd. æmmɑ nemitævɑn monkere ɑn ʃod ke æfzɑjeʃe qejmæte ærz væ tæmɑjol be sɑderɑte moʃkelɑte dʒædidi rɑ dær eqtesɑde keʃvær be vodʒud ɑværde ke æz næzære bærxi æz mæsʔulɑne rɑh kontorole ɑn mæmnuʔijæte sɑderɑt æst. mædʒide purkɑʔed, ozvi otɑqe bɑzærɡɑni bɑ eʃɑre be æhæmmijæte sɑderɑt dær jek eqtesɑd, be « ebtekɑr » miɡujæd : « sɑderɑt tæʔɑrife moʃæxxæsi dɑræd, sɑderɑte mæbni bær in æst ke kɑlɑi dær keʃvær be dærædʒei æz tolid reside bɑʃæd ke ælɑvebær tæʔmine nijɑze dɑxele keʃvær, mɑzɑde ɑn be keʃværhɑje diɡær sɑder ʃode væ ærze hɑsel æz ɑn hæm be keʃvære bɑzɡærdɑnde ʃævæd. tæʔrife diɡæri dærxosuse sɑderɑt vodʒud dɑræd væ ɑn in æst ke kɑlɑi dær keʃværi tolid miʃævæd væ momken æst ke ɑn kɑlɑ nijɑze dɑxele keʃvær næbɑʃæd væ mærdom hæm æz ɑn estefɑdei nækonænd, æmmɑ dær keʃværhɑje diɡær qɑbele estefɑde bɑʃæd. in noʔ kɑlɑhɑe tænhɑ dʒænbee sɑderɑti bærɑje keʃværhɑ dɑræd ». vej miæfzɑjæd : « be onvɑne mesɑl, sæjjɑdhɑje irɑn mɑhihɑje mærdʒɑni væ morækkæb rɑ æz dæriɑ sejd mikonænd ke dær keʃvære mɑ be dælɑjele ʃærʔi qɑbele estefɑde nist æmmɑ hæmin mɑhi bɑzɑre besijɑr xubi rɑ dær ʃærqe ɑsiɑ dɑræd væ ʃerkæthɑje mæhsulɑte dæriɑi bærɑje kæsbe sud be in sæmt hærekæt kærdeænd. hɑl bæhse inke kɑlɑi dær keʃvære mɑ qɑbele mæsræf bɑʃæd, væ nætævɑnim nijɑze xodemɑn rɑ bærtæræf konim væ be sɑderɑt ruje ɑværim, tæbiʔist jɑ bɑjæd be sæmte vɑredɑt berævim væ jɑ ɑn kɑlɑ rɑ bɑ qejmæthɑje kælɑn dær dɑxel be foruʃ beresɑnim. mæn moʔtæqedæm ke in mæsɑʔel be bærnɑmerizihɑje qælæte eqtesɑdi beræmjeɡærdæd væ bɑjæd bærɑje ɑn rɑhhæle monɑsebi jɑft ». purkɑʔede dærxosuse qɑnune mæmnuʔijæte sɑderɑte kɑlɑhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt væ jɑ kontorole bɑzɑr miɡujæd : « henɡɑmi ke sɑderɑte jek kɑlɑi ændʒɑm miʃævæd væ mɑ berɑhæti sɑderɑtæʃ rɑ mæmnuʔ mikonim be sɑderkonændeɡɑne zærbe xɑhim zæd, tʃerɑke sɑderkonændeɡɑn bɑ zæhmɑte færɑvɑni bɑzɑr væ moʃtæriɑni rɑ dær donjɑ be dæst miɑværænd væ bærnɑmerizihɑi rɑ dær inbɑre ændʒɑm midæhænd ke bɑ jek tæsmime mɑdʒærɑ tæqire pejdɑ xɑhæd kærd. hɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xɑssi ke dær keʃvære hɑkem æst bærɑje kontorole mæsɑʔele dɑxeli bɑ tæsmime mæmnuʔijæte sɑderɑte bærxi kɑlɑhɑ bɑzɑrhɑje dʒæhɑni rɑ æz dæst xɑhim dɑd. nemune bɑreze ɑn in æst ke væqti extelɑf mjɑne torkije væ rusihe piʃ ɑmæde bud væ sɑderɑt væ vɑredɑtʃɑn dotʃɑre moʃkel ʃode bud mɑ nætævɑnestim sæhmi æz in bɑzɑr rɑ kæsb konim væ bɑzɑr be sæmte ideɑlhɑje torkije bærɡæʃt, mɑ bɑjæd bɑ bærnɑme eqtesɑd rɑ hedɑjæt væ modirijæt konim ». vej dær edɑme miɡujæd : « hæmɑntor ke ɡoftæm dær ʃærɑjete ɑːddi jek keʃvær æxze tæsmimɑti æz in qæbil ɑsibhɑje dʒeddi rɑ be eqtesɑde keʃvær xɑhæd resɑnd væ bozorɡtærin zærbe, æz dæst dɑdæne bɑzɑre ɑn kɑlɑ xɑhæd bud. in dærsurætist ke be dæst ɑværdæn dobɑre bɑzɑre besijɑr zæmɑnbær xɑhæd bud, tʃerɑke moʃtæriɑne væqtʃɑn rɑ bærɑje bærɡæʃte mɑ be bɑzɑre dʒæhɑni hædær nemidæhænd væ belɑfɑsele bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje xodeʃɑn be ɡozinehɑje modʒude diɡær ruje miɑværænd. mɑ bɑjæd rævændi rɑ edɑme dæhim ke jeki æz ɡozinehɑ bɑqi bemɑnim væ bɑ dæsthɑje xod sɑderɑt væ bɑzɑremɑn rɑ æz donjɑ hæzf nækonim ». bɑ tævædʒdʒoh be næzære besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne mæbnibær æz dæst dɑdæne bɑzɑrhɑje dʒæhɑni dærsuræt edɑme mæmnuʔijæte sɑderɑte bærxi æz kɑlɑhɑ be næzær miresæd, mozue æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi væ tæmɑjol bærɑje sɑderɑte ɑnhɑ be jek tʃɑleʃ dær eqtesɑde irɑn tæbdil ʃode æst. ælbætte nemitævɑn monker in ʃod ke dær pej nævæsɑnɑte ærzi, sɑderɑte næzære besjɑri rɑ be xod dʒælb kærd væ in mozu ruzbe ruz ronæqe biʃtæri ɡereft, in mæsʔæle tɑ dʒɑi edɑme dɑʃt ke nijɑzhɑje bɑzɑre dɑxeli be sæmte sɑderʃodæn be bɑzɑrhɑje xɑredʒi ræft. hɑl bɑjæd bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑn bærnɑmehɑi dæqiq væ hæme dʒɑnebe dær dæste edʒrɑ qærɑr ɡiræd tɑ hæm bɑzɑre sɑderɑti kɑlɑhɑje irɑni hefz ʃævæd væ hæm bɑzɑrhɑje dɑxeli kontorol væ tænzim ʃævæd. ruznɑme eslɑhtælæbe tæʔɑdol dærbɑre tæbæʔɑte sejl bær eqtesɑd neveʃte æst : tʃɑleʃe sejlɑbhɑje æxir, væzʔe næsæbtæne boqrændʒi rɑ piʃe ruje mærdom, mæsʔulɑn væ dolætmærdɑne keʃvær qærɑr dɑde æst. ruz jɑ sɑʔæti nist ke dær dʒæmʔe dustɑn jɑ xɑnevɑde bæhse sejl væ xesɑræte ɑn bær eqtesɑde keʃvær bær zæbɑn næjɑjæd tʃe beresæd dær dʒæmʔe dolætmærdɑn ke hær ruze jek jɑ do næfær æz ɑnhɑ be ostɑnhɑje qærbi jɑ dʒonubi keʃvær mirævænd væ væzʔijæte sejlzædeɡɑn væ sejlɑbhɑ væ xesɑrɑte ɑn rɑ bærræsi væ ærzjɑbi mikonænd. xesɑrɑti ke enteʃɑr bær ɑværde ævvælije ke ɑn bɑleq bær si hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke bæxʃe omdei æz ɑn jæʔni biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑn bær keʃɑværzi vɑred ʃode æst. ɑn tor ke eʔlɑm ʃode si dærsæd æz ærɑzi keʃɑværzi dær mænɑteqe ɑsib dide be viʒe tʃɑhɑr ostɑne ɡolestɑn, xuzestɑn, mɑzændærɑn væ lorestɑn betore sæd dærsæd æz bejn ræfteænd. sæfhee noh rɑ bexɑnid. pærɑntezbæste hæmtʃenin mizɑne xesɑræt vɑred ʃode bær zire sɑxthɑe tɑkonun bɑleq bær se hezɑr miljɑrd tumɑn æst. bɑ in hɑle hænuz ɑmɑrhɑje tɑzei æz mizɑne xesɑræt bær bæxʃhɑje diɡær eqtesɑd be tædridʒ eʔlɑm miʃævæd ke bɑjæd ɑn rɑ be xesɑræte bɑlɑ ezɑfe kærd. bærɑje mesɑl be ɡofte væzire sænʔæte biʃ æz do hezɑr miljɑrd tumɑn be vɑhedhɑje sænʔæti keʃvær xesɑræt vɑred ʃode væ divisto pændʒɑh ʃæhræke sænʔæti jɑ dotʃɑre ɑbɡerefteɡi ʃodeænd jɑ ɑnke zire ɑb ræfte ænd jɑ divisto pændʒɑh rustɑ betoree kɑmel zire ɑb ræfteænd. inhɑ fæqæt bæxʃi æz ɑmɑrhɑist ke betoree ʃæffɑf eʔlɑm miʃævæd væ mævɑred eʔlɑm næʃode ɑn biʃtær æz inhɑ mitævɑnæd bɑʃæd mesle sædæmɑt væ ɑsibhɑi ke sænʔæte næft æz sejl dide æst. bɑ in osɑf mitævɑn ɡoft ke eqtesɑde irɑn sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ tʃændɑn xoʃe jæmæn ɑqɑz nækærd. tʃɑleʃhɑje bɑqi mɑnde æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft ke be sɑle dʒɑri montæqel ʃod bɑ voquʔe sejl tævɑne tɑzei be xod ɡereft nerxe tæværrom ke dær sɑle pɑjɑni be biʃ æz bistohæft dærsæd reside bud dævɑzdæh mɑhe pærɑntezbæste bedune ʃæk bɑ dærɡir ʃodæne bist ostɑn dær sejl væ nɑbudi mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi ke bɑleq bær pɑnzdæh, sefrsefr sefr miljɑrd tumɑn æst do hezɑr miljɑrd tumɑne fæqæt mærbut be ostɑne xuzestɑn æst pærɑntezbæste ɑsɑre xod rɑ be tædridʒ bær mæʔiʃæte mærdom neʃɑn xɑhæd dɑd nerxe bikɑri ke dær kolle keʃvær be dævɑzdæh dærsæd reside bud bɑ tæxribe ærɑzi keʃɑværzi jɑ vɑhedhɑje sænʔæti ke bærɑje rɑhændɑzi ɑnhɑ nijɑz be komæke dolæt dɑrænd, bæxʃi æz niruhɑje xod rɑ rævɑne bɑzɑre kɑr xɑhænd kærd væ hæmin æmr dær kenɑr eqtesɑde enqebɑzi keʃvære nerxe bikɑri rɑ bɑlɑtær xɑhæd bæræd. ɑn tor ke ɡofte ʃode sejl væ sejlɑb tɑ xordɑd mɑh dær keʃvære dʒɑri xɑhæd bud in be mæʔnɑje ɑn æst ke æmlæne tolid dær jek fæsl æz tʃɑhɑr fæsle keʃvær jɑ rox næxɑhæd dɑd jɑ ɑnke dær hæddeæqæltærin væzʔe xod xɑhæd bud væ hæmin æmr bɑʔese xɑhæd ʃod ke nerxe roʃde eqtesɑdi ke tebqee piʃe binihɑ hodude mænfi se dærsæd bud pɑjintær æz en berævæd. inhɑ fæqæt mohɑsebɑte sære ænɡoʃtist ke ændʒɑm ʃode væ mohɑsebɑte dæqiqe ɑn ruje diɡær ɑn sekke rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd. hɑle soɑl in æst ke ɑsɑre sejl rɑ tʃeɡune mitævɑn be hæddeæqæl resɑnd, xonsɑ kærdæne ɑn bemɑnæd bærɑje jek væqte diɡær. ɑntor ke mæʃhud æst eqtesɑde keʃvær tævɑne ɑn rɑ nædɑræd ke ɑsɑre sejl rɑ be hæddeæqæl resɑnd. mosibæti ke bær keʃvær vɑred ʃode æɡær fæqæt jek ostɑn rɑ dærbær miɡereft hæmjɑrihɑje mærdom, ke piʃ æz in hæm dær beruze zelzele æz xod neʃɑn dɑde budænd, inbɑr ɡerɑn rɑ æz duʃe dolæt bær midɑʃt æmmɑ motæʔæssefɑne næ jek ostɑn bælke bist ostɑn dærɡire sejl æst ke æɡær dʒomle bæʔd be mæʔnɑje særzæneʃ ɡerefte næʃævæd zirɑ væqt særzæneʃ nist bælke væqte dærke mosibæt æst, pærɑntezbæste ke in dærɡiri biʃtær æz bitædbiri xodemɑn idʒɑd ʃode æst. be hæmin xɑtere dolæt mitævɑnæd in væzʔijæt rɑ dær keʃvær ke hær ruze bædtær miʃævæd ezterɑri eʔlɑm konæd. in noʔ væzʔijæte jek viʒeɡi mohem dɑræd væ inke be noʔi xɑhɑne komækhɑje biʃtær bejnolmelæli miʃævæd væ in komækhɑ mitævɑnæd dær in ozɑʔ væ æhvɑle eqtesɑde mærhæmi hæm bær mænɑteqe sejlzæde væ hæm keʃvær bɑʃæd. ruznɑmee dʒævɑn dærbɑre xosusisɑzi ɡozɑreʃ dɑde æst : dær hɑli ke æz næzære kejfi færɑjænde xosusisɑzi bɑjæd eslɑh ʃævæd væ ɡujɑ sɑzemɑne xosusisɑzi be zudi zire tiqe tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles mirævæd væ rijɑsæte in sɑzmɑn niz bɑ ettehɑmɑti rubæhru æst, ræise sɑzemɑne xosusisɑzi æz kondi vɑɡozɑrihɑ enteqɑd kærde æst. be ɡozɑreʃe « dʒævɑn », tæʔxir dær eslɑhe rævænde xosusisɑzi vɑqeʔi modʒebe ʃodeæst jɑ vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti bɑ enherɑfe hæmrɑh bɑʃæd jɑ inke ʃerkæthɑ be dælile suʔemodirijæt væ moʃkelɑte edɑri væ sɑxtɑri væ mɑli væ æmæliɑti væ bedehihɑje kælɑn væ foruʃe nætænhɑe sudɑvær næbɑʃænd, bælke ɡɑhi be dælile æfzɑjeʃe ziɑne ænbɑʃte dær æmæle særmɑje ʃerkæte sefr miʃævæd væ ʃerkæte diɡær tævɑne pærdɑxte bedehihɑje xod rɑ be niruje kɑr, bɑnk, bime, sænduqe bɑzneʃæsteɡi, tæʔminkonændeɡɑne kɑlɑ væ … nædɑræd, in dær hɑlist ke bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje tæfriqe buddʒe dær sɑle nævædoʃeʃ biʃ hezɑrɑn miljɑrd tumɑn be ʃerkæthɑje ziɑndæh mænɑbeʔe tæzriq ʃodeæst. ævɑxere sɑle ɡozæʃte hæsæne rohɑni, ræisdʒomhur be serɑhæt onvɑn dɑʃt ke dær ebtedɑje dolæte dævɑzdæhom væqti xedmæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri reside budænd, iʃɑn færmudænd ke dolæt æz bonɡɑdɑri xɑredʒ ʃævæd, in tosijeist ke ræhbæri bɑrhɑ be dolæthɑe mætræh kærdeænd, æmmɑ hæmtʃenɑn mibinim ke do tɑ se bærɑbære buddʒe omumi keʃvær, fæqæt buddʒe ʃerkæthɑje dolæti, bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte vɑbæste æst væ hɑle ɑnke miɑnɡine sude in ʃerkæthɑe besijɑr nɑtʃiz æst væ behtær æst be bæxʃe xosusi vɑqeʔi væ mærdomi vɑɡozɑr ʃævæd, ælbætte piʃ æz ɑnke ziɑne ɑnqædr dʒæheʃ jɑbæd ke ʃerkæt dær zomre ʃerkæthɑje værʃekæste tælæqqi ʃævæd. dær hɑli ke kejfijæt væ kæmijæte xosusisɑzi bɑ enteqɑdhɑje dʒeddi rubæhru æst væ tej sɑlhɑje æxir æxbɑre bædi dær in rɑbete enteʃɑr jɑfteæst væ eddei æz kɑrʃenɑsɑne kæmkɑri sɑzemɑne xosusisɑzi væ fæzɑje kæsbvækɑre nɑmonɑseb rɑ ellæte æqæbmɑndeɡi vɑɡozɑrihɑ væ mærdominæʃodæne eqtesɑd moʔærrefi mikonænd dær in bɑre, miræli æʃræfe puri hosejni ɡoft : bɑjæd bonɡɑhɑje dolæti tɑ sɑle nævædose vɑɡozɑr miʃod væ hejʔæte vɑɡozɑri sɑle nævædotʃɑhɑr tæsvib kærd ke hær bonɡɑi ke vodʒud dɑræd dær liste vɑɡozɑrihɑ qærɑr ɡiræd. ræise sɑzemɑne xosusisɑzi æfzud : æɡær kæsɑni bexɑhænd ke bonɡɑhɑ æz vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ ʃævænd bɑjæd dolæt, ɡoruhbændi in bonɡɑhɑ rɑ tæqir dæhæd jɑ æɡær nemitævɑn ɡoruh ɑnhɑ rɑ æz se be jek tæqir dɑd bɑjæd dolæt piʃnæhɑd dæhæd væ mædʒles tæsvib konæd ke in ʃerkæthɑe do tɑ se sɑle vɑɡozɑr næʃævæd. vej edɑme dɑd : mædʒles mitævɑnæd bærxi æz bonɡɑhɑ rɑ bærɑje moddæti moʔæjjæn æz liste vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ konæd jɑ hejʔæte dolæt, ɡoruhbændi bærxi æz ʃerkæthɑ rɑ tæqir dæhæd væ tʃenɑntʃe in ettefɑq bijoftæd ʃerkæthɑ æz liste vɑɡozɑri xɑredʒ miʃævæd væ in mæhæl extelɑf nist. purihosejni æfzud : hɑle soʔɑli ke mætræh miʃævæd in æst ke ɑiɑ bæqije ʃerkæthɑi ke dær liste vɑɡozɑrihɑ qærɑr dɑrænd vɑɡozɑr miʃævænd? sɑle ɡozæʃte ʃeʃsæd ʃerkæt dær liste vɑɡozɑri bud ke tænhɑ pændʒɑh ʃerkæt jɑ vɑɡozɑr jɑ æz liste vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ ʃod. æɡær bɑ in væzʔijæt edɑme dæhim jɑzdæh sɑle zæmɑn nijɑz æst ke bæqije ʃerkæthɑe vɑɡozɑr ʃævænd ke in ɑmɑre dʒɑlebi nist. vej ɡoft : revɑle ɑːddi in æst ke hæme dær liste vɑɡozɑri bɑʃænd væ ʔomidvɑrim hejʔæte vɑɡozɑri tærtibi ettexɑz konæd ke dær tule sɑle nævædohæʃt sɑzemɑne xosusisɑzi fæʔɑl bɑʃæd tʃerɑke hejʔæte vɑɡozɑri bɑjæd mosævvæbe bedæhæd væ sɑzemɑne xosusisɑzi niz ʃeʃ mɑh æqæbmɑndeɡi nime dovvome sɑle nævædohæft rɑ dʒobrɑn konæd. hæm æknun dʒɑ dɑræd xod sɑzemɑne xosusisɑzi ʃæffɑfsɑzi konæd ke tʃerɑ sæhɑme edɑlæt rɑ ɑzɑdsɑzi nemikonæd væ dær æmæl æz xæridɑrɑne ʃerkæthɑje dolæti tʃeqædr tælæb dɑræd, zirɑ motɑlebɑte in sɑzmɑn ɡofte miʃævæd ke kæmi æz bærxi æz bɑnkhɑ nædɑræd. dær ejn hɑl tæʔxir dær xosusisɑzi sæhih bærɑje keʃvære hæzine ʃodeæst, zirɑ teʔdɑde ʃerkæthɑje ziɑndæh dær buddʒe dolæt æfzɑjeʃ jɑfteæst væ miɑnɡine sudi hæm ke ʃerkæthɑje dolæti idʒɑd mikonænd, ɡɑhi bɑjæd be ʃerkæthɑje ziɑndæh tæzriq ʃævæd tɑ dær ʃærɑjete ziɑne ænbɑʃte be fæʔɑlijæt edɑme dæhænd ke in niz jeki æz tʃɑleʃhɑje dʒeddi eqtesɑde irɑn æst. tæʔxir dær vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti æz jek su væ irɑd be næhveje vɑɡozɑrihɑi ke be mærdomiʃodæne eqtesɑde mondʒær næʃodeæst, æz suj diɡær eqtesɑde irɑn rɑ æz roʃd væ toseʔee mærdommehvær mæhrum kærdeæst, noktee neɡærɑnkonændetær ɑn æst ke bærxi æz ʃerkæthɑ æmælæn bɑ ziɑne ænbɑʃte væ dær væzʔijæte værʃekæsteɡi be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd ke dʒɑ dɑræd emruz kɑrʃenɑsɑn væ eqtesɑddɑnɑn æz mæʔɑjeb væ tæbæʔɑte mænfi esrɑr bær tædɑvome fæʔɑlijæte ʃerkæthɑ dær væzʔijæte qejre sudɑværi soxæn beɡujænd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, emruz bærxi æz ʃerkæthɑi ke bɑ ziɑne ænbɑʃte qɑbelmolɑheze rubæhru hæstænd væ bitæʔɑrof bɑjæd ɑnhɑ rɑ værʃekæste moʔærrefi konim, dær ʃærɑjeti be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd ke tænhɑ jek morede æfzɑjeʃe nɑmoteʔɑrefe qejmæt dʒæhæte puʃeʃe ziɑnhɑje ænbɑʃte nɑʃi æz suʔemodirijæt væ væzʔijæte væxime mɑli, æmæliɑti, edɑri væ enzebɑti æmlæne bɑzɑre kælɑne kɑlɑ væ xædæmɑt rɑ bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh kærdeæst. betore nemune væqti jek xodrosɑz bærɑje puʃeʃe ziɑnhɑje xod eqdɑm be æfzɑjeʃe nɑmoteʔɑref qejmæthɑ mikonæd, æmlæne bɑzɑre xodrohɑje dæste dovvom niz tæhtetæʔsir qærɑr miɡiræd, æz in ro væzʔijæte væxime tʃænd bonɡɑ æmælæn qejmæthɑi rɑ be bɑzɑr dikte mikonæd bɑzɑre keʃeʃe in qejmæthɑ rɑ nædɑræd væ bezudi tʃɑleʃe foruʃ dær sænɑjeʔ væ bonɡɑhɑ rox næmɑi xɑhæd kærd, hɑl bemɑnæd ke bonɡɑe ziɑndæh væ værʃekæste dær suræte ædæme æʔmɑle eslɑhɑt væ esrɑr bær fæʔɑlijæte tʃe tʃɑleʃhɑi rɑ dær hoze bedehi be bɑnk, tæʔminkonændeɡɑne qætæʔɑt væ mævɑdde ævvælije væ vɑsetei, kɑrɡærɑn, bime væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ hæmtʃenin dæʔɑvi hoquqi pædid miɑværd. hɑl æɡær mædʒmuʔehɑje ziɑndæh dær hoze vɑseteɡærihɑje mɑli væ puli bɑʃænd, væzʔijæte ʃɑjæd væximtær bɑʃæd, zirɑ mænɑbeʔi ke dær extijɑre in mædʒmuʔehɑ æst omumæn moteʔælleq be sepordeɡozɑrɑn æst væ be dælile tæbæʔɑte mænfi æʔmɑle estɑndɑrdhɑje hesɑbdɑri væ hesɑbræsi be in bæxʃhɑ emkɑn dɑræd sijɑsætɡozɑrɑn væ nɑzerɑn tɑ dʒɑi tæʔællol konænd ke in vɑseteɡærhɑ dær bærɑbære sud hɑsel næʃode væ ziɑn idʒɑd ʃode be moʃtæriɑne xod æz mæhæle æfzɑjeʃe hædʒme pul væ roʃde zæribe fæzɑjænde puli sud hæm bedæhænd ke æmælæn be kɑheʃe ærzeʃe pule melli væ æfzɑjeʃe hædʒme næqdineɡi dær bærɑbære kɑlɑhɑje mæhdude montædʒ miʃudu dær ejn hɑl særmɑje xod bonɡɑ rɑ niz æz bejn mibæræd. bɑjæd æfzud ke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi jeki æz dælɑjele roʃde bæhɑje zæmin væ sɑxtemɑn dær keʃvær rɑ be æmælkærde vɑseteɡærhɑje mɑli næsæbte midæhænd, zirɑ in bæxʃ vodʒuh næqde mærdom rɑ be æʃxɑsi dɑdeæst ke bɑznæɡærdɑndeænd væ væsɑjeqe ɑnhɑ jɑ nɑkɑfist jɑ inke melkist dær ejn hɑl in vɑseteɡærhɑ ræʔsæne xod dær bɑzɑre mæskæn særmɑjeɡozɑri dɑʃteænd væ sude morede entezɑre ɑnhɑ puʃeʃ dɑdænæʃodeæst æz inru, in vɑseteɡærhɑ bærɑje bɑlɑns tærɑznɑmehɑje mɑliʃɑn be roʃde tæværrom dær bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑne mohtɑdʒ hæstænd ke in dæst ehtijɑdʒɑte modɑxelɑti rɑ dær bæxʃe mæskæn idʒɑd kærdeæst ke dær in bejn nijɑz be æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle tædʒdide ærzjɑbi dɑrɑihɑje mæleki rɑ niz næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt, zirɑ besjɑri æz bonɡɑhɑ ziɑnhɑje ænbɑʃte rɑ bedin tæriqe puʃeʃ midæhænd æz in ro nijɑz be tæværrom bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑn dɑrænd. dær in miɑn væqte ɑn resideæst ke næsæbte be mozerrɑt væ tæbæʔɑte mænfi fæʔɑlijæte bonɡɑhɑ dær væzʔijæte ziɑn ænbɑʃte fekre dʒeddi kærd. ruznɑmee dʒævɑn dærbɑre bɑzɑre edʒɑre ɡozɑreʃ dɑde æst : æz næzære qejmæti niz motevæssete edʒɑrebæhɑ bedun dær næzær ɡereftæne vædiʔe mæskæn pærɑntezbæste dær sɑle nævædoʃeʃ dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte pɑjtæxt mæntæqee jek tɑ pændʒ pærɑntezbæste metri siopændʒ tɑ pændʒɑh hezɑr tumɑn dær nævæsɑn æst, æmmɑ dær mænɑteqe mærkæzi væ dʒonubi tehrɑn mæntæqee dæh tɑ nuzdæh pærɑntezbæste in ʃɑxes be metri jɑzdæh tɑ bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn kɑheʃ mijɑbæd. kæmkæm be fæsle dʒɑbedʒɑi mostææʔdʒerɑne næzdik miʃævim væ biʃ æz tʃɑhɑr milijun mostææʔdʒer in neɡærɑni rɑ dɑrænd ke dær sɑldʒɑri bɑ qejmæthɑje nodʒumi rubæhru ʃævænd, zirɑ be dælile bitævædʒdʒohi be ɑntʃe dær bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑn miɡozæræd, sɑle ɡozæʃte dær æsære ʃeklɡiri moɑmelɑti dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte bærxi æz ʃæhrhɑ qejmæthɑ tæqribæn dær bɑzɑre mæskæne do bærɑbær ʃod. be ɡozɑreʃe « dʒævɑn », kɑheʃe ærzeʃe pule melli væ tæværrome æfsɑrɡosixte tej jeksɑle ɡozæʃte æz jek tæræf væ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær væzʔijæte bɑzɑre rokudi æz tæræfe diɡær bɑʔese neɡærɑni mostææʔdʒerɑn dær sɑle nævædohæʃt ʃode æst væ be næzær miresæd bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn betore kolle ræhɑ ʃode æst væ moʃæxxæs nist nezɑræt bær bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑrebæhɑ bɑ kodɑm jek æz mædʒmuʔehɑje dolætist. æmmɑ hærtʃe hæst bɑzɑre mæskæn dær væzʔijæte rokude tæværromi qærɑr ɡerefte æst. tej sɑlhɑje æxire besjɑri æz mostææʔdʒerɑne mædʒbur ʃodænd bæxʃe zjɑdi æz dærɑmæde xod rɑ be edʒɑrebæhɑ tæxsis dæhænd, dær ejn hɑl æʃxɑsi hæm ke tævɑnɑi tæqvijæte edʒɑre rɑ nædɑʃtænd beledʒbɑr be sɑjere noqɑte ærzɑntær jɑ xɑnehɑi bɑ metrɑʒe kutʃæktær enteqɑl jɑfteænd. sɑlhɑje sɑl æst ke moʃæxxæs nist nezɑræt bær bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑrebæhɑ bɑ tʃe bæxʃist, bærxi æz kɑrʃenɑsɑne nezɑræt bær in bɑzɑr rɑ dʒozvje væzɑjefe vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi moʔærrefi mikonænd væ bærxi diɡær, senfe ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑk rɑ dær in rɑbetee mæsʔul midɑnænd. æmmɑ bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑre in kɑlɑhɑ dær irɑne beonvɑn bozorɡtærin bɑzɑri ke bæxʃe zjɑdi æz dærɑmædhɑje xɑnevɑr rɑ be xod extesɑs midæhæd, æz bæʔde ettelɑʔɑt, ærzeʃɡozɑri væ nezɑræt dær væzʔijæte mobhæmi be sær mibæræd. væzʔijæt dær bɑzɑre mæskæn be ʃekle rokude tæværromi moʔærrefi miʃævæd væ be næsæbte æfzɑjeʃe qejmæthɑ, tʃon edʒɑre tɑbeʔe qejmæte mæskæn æst, mostææʔdʒerhɑ be tore pejvæste bɑ feʃɑr rubæhru miʃævænd. be ɡozɑreʃe mehre bærxi moʃɑverɑne æmlɑk æz kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑje edʒɑre dær ruzhɑje æxir be dælile kɑheʃe qodræte pærdɑxte edʒɑrebæhɑ æz suj xɑnevɑrhɑ xæbær midæhænd beɡuneike besjɑri æz moʃɑverɑne æmlɑki ke dær zæmɑne rokude bɑzɑre mæskæn dær bæxʃe xærid væ foruʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte, biʃtærin dærɑmæde xod rɑ æz mæhæle emzɑje qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre kæsb mikærdænd, dær se mɑhe æxir, ælɑve bær ofte sænɡin teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ, bɑ kɑheʃe ʃædide qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre niz rubæhru budeænd. bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr væ dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi nætʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ edʒɑrebæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmele metri jek tɑ jek slæʃ jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd. dær bærxi mæhælehɑ bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi monɑsebtær bærɑje xɑnevɑrhɑje tæbæqee motevæsset, meʔjɑre vɑɡozɑri vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel væ sepæs mohɑsebe ɑn be suræte ræhn væ edʒɑre pærɑntezbæste be metri pændʒ slæʃ jek tɑ hæft slæʃ jek milijun tumɑn reside æst væ be næsæbte mæntæqei ke mæskæn dær ɑn qærɑr dɑræd emkɑn dɑræd edʒɑre dær hær metre moræbbæʔ bejne se tɑ pændʒ milijun dær hær metr moræbbæʔ hæm beresæd. æɡærtʃe dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi dær sɑle nævædohæft, motevæssete edʒɑrebæhɑ væ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær mænɑteqe moxtælefe pɑjtæxt rɑ montæʃer nækærd, æmmɑ bærræsi ɑmɑrhɑje montæʃere dær sɑlhɑje qæbl æz ɑn neʃɑn midæhæd, hæmvɑre dær ordibeheʃt mɑh bɑ jek rævænde æfzɑjeʃi dær teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rubæhru hæstim væ in modʒ dær mɑhhɑje ebtedɑi pɑjiz be ʃeddæt kɑste miʃævæd, æmmɑ bɑre diɡær dær mɑhhɑje bæhmæn væ esfænd hær sɑl tɑ piʃ æz ɑqɑze noruz, bɑre diɡær ʃɑhede æfzɑjeʃe qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre hæstim. be onvɑne nemune dær sɑle nævædoʃeʃ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre dær mɑhhɑje ordibeheʃt, xordɑd væ tir bejne sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr fæqære æst, æmmɑ dær do mɑh pɑjɑni pɑjiz væ jek mɑh ebtedɑi zemestɑn ɑbɑn, ɑzær væ dejpærɑntezbæste, teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær tehrɑn be hæʃt tɑ noh hezɑr fæqære kɑheʃ jɑfte æst. æz næzære qejmæti niz motevæssete edʒɑrebæhɑ bedun dær næzær ɡereftæne vædiʔe mæskæn pærɑntezbæste dær sɑle nævædoʃeʃ dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte pɑjtæxt mæntæqee jek tɑ pændʒ pærɑntezbæste metri siopændʒ tɑ pændʒɑh hezɑr tumɑn dær nævæsɑn æst, æmmɑ dær mænɑteqe mærkæzi væ dʒonubi tehrɑn mæntæqee dæh tɑ nuzdæh pærɑntezbæste in ʃɑxes be metri jɑzdæh tɑ bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn kɑheʃ mijɑbæd. ruznɑme dʒæhɑn sænʔæt dærbɑre toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi ɡozɑreʃ dɑde æst : æɡærtʃe hær sɑl bɑ næzdik ʃodæn be monɑsebæthɑje xɑs, bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi væ æqlɑme pormæsræf bɑ tæneʃhɑje qejmæti movɑdʒeh miʃævæd æmmɑ sɑle ɡozæʃte ozɑʔ dʒure diɡæri bud. æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi ruzɑne ettefɑq mioftɑd væ ʃɑhede ɡerɑnihɑje ædʒibo qæribi dær bɑzɑr budim. tædɑbire mænfi dolæt dær hoze bɑzɑre ærz ælɑve bær inke æfzɑjeʃe biʃ æz sædædræsdi qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ be donbɑle dɑʃt, edɑmedɑr ʃodæne æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ niz dær bɑzɑr ræqæm zæd ɑn hæm dær ʃærɑjeti ke qodræte xæride mærdome ruzberuz sire nozuli rɑ tædʒrobe mikærd. fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi sɑle ɡozæʃte modɑm dær morede sijɑsæte toziʔe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni enteqɑd mikærdænd væ in mozu rɑ ɑmele idʒɑde rɑnt, fesɑd, qɑtʃɑq væ kæmbud væ æfzɑjeʃe biværije qejmæte kɑlɑhɑ midɑnestænd. hættɑ bærxi kɑrʃenɑsɑn be serɑhæt be dolæt hoʃdɑr dɑdænd bæsɑte ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni rɑ dʒæmʔ konæd tɑ ʃɑhede tæʃdide bohrɑne eqtesɑdi næbɑʃim. in ʃærɑjet dær hɑlist ke sisteme toziʔe kopeni kɑlɑ ke æz sɑle ɡozæʃte morede tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑne mædʒles qærɑr ɡerefte bud, særændʒɑm rænɡ væ bujee edʒrɑi ɡereft. æɡærtʃe ɡofte miʃævæd ɑqɑze dʒeddi in tærh dær entezɑre tæsmimɑte vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æst æmmɑ be ɡofte mæsʔulɑn, qærɑr æst be zudi tærhe sæhmijebændi kɑlɑ be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær ostɑnhɑje tehrɑn væ ælborz edʒrɑ ʃævæd. bær æsɑse ɑntʃe bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde, sɑmɑne sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi æz dʒomle ɡuʃt væ morq, bærɑje tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi æz tæriqe kɑlɑbærɡe elekteronik væ bɑ bæhreɡiri æz kɑrte bɑnki væ kædmæli ɑmɑde ʃode ke bɑ tævædʒdʒoh be hæzfe kopene kɑqæzi, kɑrti væ elekteronik, sæhulte estefɑde bærɑje ʃæhrvændɑn væ kɑheʃe sofufe xærid rɑ be donbɑl dɑræd. hæmtʃenin ɡofte miʃævæd zirsɑxt idʒɑd ʃode tævæssote bɑnke mærkæzi qɑbele estefɑde bærɑje sɑjere kɑlɑhɑje æsɑsi niz xɑhæd bud. in eqdɑm æz ɑn dʒæhæt dær sɑldʒɑri morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte ke sɑle ɡozæʃte be donbɑle sijɑsæthɑje ærzi dolæt, miljɑrdhɑ tumɑn ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be bæhɑne vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi be bɑzɑr tæzriq ʃod ke dær næhɑjete næ tænhɑ kɑheʃ væ sobɑte qejmæte in kɑlɑhɑ rɑ dær pej nædɑʃt bælke mondʒær be zohure soltɑnhɑje zjɑdi dær bɑzɑr ʃod. bɑ inke æz ebtedɑje sɑle ɡozæʃte, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi næsæbte be sijɑsæthɑje dolæt enteqɑd dɑʃtænd væ dær morede ɑʃofteɡi bɑzɑr hoʃdɑr dɑdænd, æmmɑ dolæte rævijei rɑ dær piʃ ɡereft ke tæbæʔɑte mænfi ɑn hæmtʃenɑn mærdom rɑ dærɡir kærde æst. be ɡofte bærxi æz kɑrʃenɑsɑn, kɑlɑhɑje æsɑsi ke bɑ ærze dolæti vɑrede keʃvær ʃod, tʃehel tɑ sædo bist dærsæd æfzɑjeʃe qejmæt rɑ tædʒrobe kærd tʃerɑ ke vɑredkonændeɡɑne æɡærtʃe bærɑje vɑredɑte æqlɑme morede nijɑze mærdom, ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni dærjɑft kærde budænd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑne qɑbele tævædʒdʒoh nerxe ærz dær bɑzɑr, in kɑlɑhɑ rɑ bɑ ehtesɑbe nerxe dolɑre bɑzɑre ɑzɑd be mærdom ærze kærdænd jɑ inke bærɑje dærjɑfte sude biʃtær, zæxiresɑzi væ depoje in kɑlɑhɑ rɑ dær piʃ ɡereftænd mozui ke kæmbud væ æfzɑjeʃe qejmæte birævije bærxi kɑlɑhɑ rɑ idʒɑd kærd. pæs æz sɑlhɑe dobɑre pɑj tærhe kopenhɑje toziʔe mævɑdde qæzɑi bɑ onvɑne « kɑlɑbærɡhɑje elekteronik » be miɑn ɑmæde æst. bær æsɑse mosævvæbe komisijone tælfiqe buddʒee nævædohæʃt dær mædʒles, dolæte mokællæf æst dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt mɑbeottæfɑvote riɑli in tʃɑhɑrdæh miljɑrd dolɑr rɑ bɑ nerxe ærze tærdʒihi be vɑredɑt extesɑs dæhæd væ kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ bɑ toziʔe kopen be dæste mærdom beresɑnæd. æmmɑ in tærh niz bɑ keʃ væ qoshɑje færɑvɑni rubæhru ʃode æst be tori ke bærxi kɑrʃenɑsɑne næsæbte be ɑn tʃerɑqe sæbz neʃɑn dɑdænd væ bærxi diɡær in sijɑsæt rɑ bɑzɡæʃt be æqæb onvɑn mikonænd. be ɡofte movɑfeqɑne in tærh, toziʔe kopen be næsæbte dɑdæne jɑrɑne ærzi idee besijɑr behtærist væ dær in ʃærɑjet nemitævɑnæd tæværromzɑ bɑʃæd. mohemtær æz inhɑ ɑnke in tærh bæsɑte rɑnt væ suddʒui rɑ ke dær bɑzɑre ɡostærde ʃode, dʒæmʔ xɑhæd kærd. in dær hɑlist ke montæqedɑne in tærh moʔtæqedænd æɡærtʃe dʒæmʔ ʃodæne bæsɑte ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be hær tæriqi ke bɑʃæd, mosbæt æst æmmɑ toziʔe kopen bɑjæd be suræte hædæfmænd bɑʃæd væ behtærin ide bærɑje toziʔe jɑrɑne hæmɑn ræveʃe næqdist. be ɡofte in ɡoruh æz kɑrʃenɑsɑn, dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bɑjæd hæzf ʃævæd tʃerɑ ke tæʔæddode nerx, tʃizi dʒoz rɑnt væ fesɑd dær pej næxɑhæd dɑʃt. be eʔteqɑde ɑnhɑ pærdɑxte jɑrɑne be æʃxɑs væ hæmtʃenin tæʔine nerx dær nezɑme bɑzɑr, behtærin dʒɑjɡozine tæxsise ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑnist. dær hæmin rɑbete ræʔise konfedrɑsijone sɑderɑt be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡoft : hæme mævɑdde qæzɑi væ kɑlɑhɑje æsɑsi ke bɑ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede keʃvær ʃode æst, sære sofre mærdom næræfte æst. in vɑqeʔijæt rɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles, mærkæze ɑmɑre irɑn væ kɑrʃenɑsɑn niz eʔlɑm kærdænd. tæzriqe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bærɑje in hædæf tæʔsire mosbæti nædɑʃte be tori ke dær næhɑjæt ʃɑhede in budim ke kɑlɑhɑje morede nijɑze sofre mærdom bɑ ehtesɑbe ærze bɑzɑre ɑzɑd ærze ʃode æst æɡærtʃe mɑ æz færværdin mɑh tɑ emruz næsæbte be ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni næqd dɑʃtim. be ɡofte mohæmmæde lɑhuti, æmmɑ noktei ke dolæt bɑjæd dær hoze hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzir be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd, tʃeɡuneɡi edʒrɑje tærhhɑst ke tærhe toziʔe kopene kɑlɑhɑje æsɑsi niz æz ɑn mostæsnɑ nist. vej edɑme dɑd : dær suræti ke tænhɑ jeki æz mærɑhele in færɑjænd bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd, næ tænhɑ æqʃɑre hædæf æz hemɑjæthɑje lɑzem bæhremænd nemiʃævænd bælke hættɑ fesɑd niz idʒɑd xɑhæd ʃod. in dær hɑlist ke hær zæmɑn sohbæt æz toziʔe jek kɑlɑ jɑ jek ærz bɑ nerxe xɑs miʃævæd, ɡoruhi æz æfrɑde xɑs jɑ æfrɑdi ke emkɑn be dæst ɑværdæne rɑnti xɑs rɑ dɑrænd, dær eqtesɑd zohur mikonænd væ be suddʒui mipærdɑzænd. lɑhuti æfzud : bænɑbærin dær tʃenin ʃærɑjeti hæme hemɑjæti ke qærɑr bude be qeʃre hædæfe dʒɑmeʔe beresæd, dær æmæl be suddʒujɑn tæʔælloq miɡiræd. æz in ro æɡær qærɑr æst hemɑjæti hæm be suræte toziʔe kopen suræt ɡiræd, næ bærɑje hæme bælke bɑjæd bærɑje æfrɑde nijɑzmænd væ qeʃre ɑsibpæzire dʒɑmeʔe tæʔrif ʃævæd. hæmtʃenin dæbirkole xɑne eqtesɑde irɑn edʒrɑje tærhe kopen bærɑje toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ bi æsær nædɑnest æmmɑ be « dʒæhɑnsænʔæt » ɡoft : ɑntʃe bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ dotʃɑre moʃkel kærde, modirijæte zæʔif væ xɑbe dæstɡɑhhɑje nezɑrætist. mæsʔude dɑneʃmænd ezhɑr kærd : dær væzʔijæte feʔli dolæte nævæsɑne nerxe ærz væ tæhrimhɑje bejnolmelæli rɑ moqæsser tæmɑm ɑʃofteɡihɑ midɑnæd æmmɑ inke bɑzɑr dær tʃenin ʃærɑjeti qærɑr dɑræd, hɑki æz modirijæte zæʔife dolæt æst ke bɑʔes ʃode hættɑ xæride mive væ tærebɑr niz dʒozvje dæqdæqehɑje mærdom bɑʃæd. be ɡofte vej, dolæt ɡæmɑn mikonæd æql kol æst væ æz næzærɑt bæxʃe xosusi bærɑje tænzime bɑzɑr estefɑde nemikonæd. vej bɑ tæʔkid bær inke væzʔijæte feʔli bɑzɑr neʃɑndæhænde modirijæte qirɑsuli dolæt æst, æfzud : hær ɡɑh mærdom jɑ montæqedɑne næsæbte be ɡerɑni kɑlɑhɑ sohbæt mikonænd, dolæt bærɑje xɑbɑndæne særo sedɑhɑ bɑ hærbe tæʔzirɑt væ beɡir væ bebænd vɑrede æmæl miʃævæd dær hɑli ke hitʃɡɑh nemitævɑn bɑ ɑʒɑnkeʃi bejne ærze væ tæqɑzɑ tæʔɑdol idʒɑd kærd. bænɑbærin æɡærtʃe tærhe toziʔe kopene behtær æz toziʔe rɑnt væ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bærɑværd miʃævæd æmmɑ dær næhɑjæt ɑntʃe mitævɑnæd bɑzɑr rɑ sær væ sɑmɑn dæhæd, mæʃveræt væ tævædʒdʒoh be næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ hæmtʃenin tæqire næhveje modirijæte bɑzɑre æst. sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi væ hæmtʃenin toziʔe kopeni in kɑlɑhɑ æɡærtʃe hænuz tærhi mobhæm æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke modʒebe bærtʃide ʃodæne bæsɑte rɑnt væ æz dæst ræftæne mænɑbeʔe melli keʃvær miʃævæd, morede esteqbɑle eqtesɑddɑnɑn væ kɑrʃenɑsɑn qærɑr ɡerefte æst. bær hæmin æsɑse jeki æz eqtesɑddɑn bɑ tæʔkid bær lozume bærxorde qovee qæzɑije bɑ xɑleqɑne dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni ɡoft : be dʒɑj pærdɑxte dolɑre jɑrɑnei be dællɑl, bɑjæd mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr dær qɑlebe kɑlɑbærɡ jɑ jɑrɑne be mærdom pærdɑxt ʃævæd. væhide ʃæqɑqiʃæhri bɑ bæjɑne inke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni jek fɑdʒeʔe bud ke mondʒær be tɑrɑdʒe mænɑbeʔe ærzi keʃvær ʃod, ezhɑr kærd : nimi æz hodud sizdæh miljɑrd dolɑri ke bɑ nerxe divist slæʃ tʃɑhɑr tumɑn tej sɑle ɡozæʃte bærɑje vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi tæxsis dɑde ʃod, æz eqtesɑde irɑne nɑpædid ʃod væ dær in rɑstɑ, jek servæte æfsɑnei rɑ næsibe ɡoruhe xɑssi kærd ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ hæm æz keʃvære motævɑri ʃodænd. in eqtesɑddɑn æfzud : qovee qæzɑije bɑjæd be in mozu vorud konæd tɑ hæm særneveʃte kæsɑni ke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni ɡerefteænd moʃæxxæs ʃævæd væ hæm bɑ kæsɑni ke in tæsmim rɑ ettexɑz kærdeænd bærxord ʃævæd in dær hɑlist ke hænuz kæsi dær dolæt pɑsoxɡuje in tæsmime rɑntzɑ næbude æst. vej edɑme dɑd : zæmɑni ke kæsi pɑsoxɡuje tæsmimɑte ettexɑz ʃode be xosuse tæsmimɑte moxærreb nist, bɑrhɑ in xætɑ rox xɑhæd dɑd æmmɑ æɡær jekbɑr ʃɑhede elzɑm be pɑsoxɡui bɑʃim, æz in be bæʔd dær hɑfeze tɑrixi eqtesɑde irɑn sæbt miʃævæd ke bærɑje hær tæsmim xætɑi ke ɡerefte miʃævæd, færde molzæm be pɑsoxɡui xɑhæd bud væ in mæsɑlee mondʒær be ettexɑze tæsmimɑte ɑɡɑhɑne dær ɡɑmhɑje bæʔdi xɑhæd ʃod. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be hædæfe mæddenæzære dolæt næresid, ezhɑr kærd : hædæf æz xælqe dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni in bud ke be vɑsete ɑn, vɑredkonændeɡɑne kɑlɑ rɑ bɑ nerxe pɑjin vɑred konænd tɑ æz in tæriqe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi dær bɑzɑr æfzɑjeʃ næjɑbæd æmmɑ ʃɑhed budim ke qejmæte hæmɑn æqlɑmi ke jɑrɑne ɡereftænd bejne tʃehel tɑ sædo bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑft. ʃæqɑqiʃæhri jɑdɑvær ʃod : bænɑbærin dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni nætævɑnest be ɑn hædæf ke momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi bud, mondʒær ʃævæd. vej æfzud : tude mærdom æz sæmærɑte in rɑnte ærzi hitʃ bæhrei næbordænd væ in rɑnte ærzi, be dʒibe jek eddee qælili æz dællɑlɑn væ vɑseteɡerɑn vɑriz ʃod. dær in zæmɑn dolæt bɑjæd særiʔ næsæbte be dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni mozeʔɡiri mikærd æmmɑ dæh mɑh æst ke in mozeʔ edɑme jɑfte væ hær ruzi ke dær tævæqqofe ɑn tæʔællol miʃævæd, be mæʔnɑje rɑnt væ hædærærfte mænɑbeʔe biʃtær æst. vej xɑterneʃɑn kærd : qærɑr ʃode mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr be suræte tærkibi jɑ dær qɑlebi hæmtʃon kɑlɑbærɡe elekteroniki jɑ be suræte jɑrɑnee næqdi, be mærdom dɑde ʃævæd. ælbætte hænuz in tæsmime qætʔi næʃode ke tʃe kɑlɑhɑi dær qɑlebe kɑlɑbærɡ eʔtɑ miʃævæd væ be tʃe suræti jɑrɑne næqdi mɑbæqi kɑlɑhɑ pærdɑxt xɑhæd ʃod. in eqtesɑddɑne jɑdɑvær ʃod : be hær hɑl bæʔd æz ɡozæʃte dæh mɑh æz fɑdʒeʔee melli, tɑze dolæte motevædʒdʒe ʃode bɑjæd sijɑsæte dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni rɑ tæqir dæhæd. vej edɑme dɑd : be dʒɑj inke dolɑre jɑrɑnei be dællɑl dɑde ʃævæd væ dær in rɑh, mænɑbeʔe melli hædær berævæd, mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr be mærdom dɑde miʃævæd ke ælbætte in mæsɑle nijɑzmænde sɑmɑndehi qævi dær ærse vɑredɑt væ toziʔ æst dolæt dær in hoze bɑjæd huʃmændɑne æmæl konæd. ʃæqɑqiʃæhri ɡoft : pærdɑxte kɑlɑbærɡ bærɑje kɑlɑhɑje xɑs væ hæjɑti væ vɑrize jɑrɑne næqdi nɑʃi æz mɑbeottæfɑvote nerxe ærz bærɑje sɑjere kɑlɑhɑ, besijɑr behtær æz pærdɑxte pul be dællɑl æst hættɑ dær ɑmrikɑ ke næmɑde eqtesɑde ɑzɑd væ særmɑjedɑrist be tʃehelonoh milijun næfær kopene qæzɑ dɑde æst bænɑbærin nemitævɑn ɡoft ke in mozu bɑzɡæʃt be æqæb æst. bær in æsɑs rɑhændɑzi sɑmɑne sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi væ toziʔe kopen æɡærtʃe morede movɑfeqæte besjɑri æz eqtesɑddɑnɑn væ kɑrʃenɑsɑn qærɑr dɑræd æmmɑ hæmtʃenɑn moʔættæle tæsmimɑte vezɑræte sæmt æst. bæræsɑse ʃenidehɑ æz mænɑbeʔe ɑɡɑh, mæsʔulɑne vezɑræte sæmt tɑrixe moʔæjjæni bærɑje æmæliɑti ʃodæne tærh nædɑrænd væ in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke tærhe sæhmijebændi bɑ kɑrte bɑnki be mɑhhɑje ɑjænde mokul ʃævæd. in dær hɑlist ke be donbɑle sijɑsæthɑje næsændʒide dolæt, bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi in ruzhɑ dær bædtærin ʃærɑjete xod qærɑr dɑræd væ rævænde æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ ʃeddæt ɡerefte æst. æz in ro dolætmærdɑne hærtʃe zudtær bɑjæd bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz edɑme ɡerɑnihɑ tædɑbire monɑsebi rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd. dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : dær hɑli ke sɑje nævæsɑnɑte hɑsel æz tæqire qejmæte ærzhɑje xɑredʒi kæmɑkɑn bær tʃehre eqtesɑde keʃvære sænɡini mikonæd, sijɑsætɡozɑr be donbɑle erɑee kɑmeltærin pækejdʒe sijɑsæti bærɑje hefze ɑrɑmeʃe eqtesɑdist mozui ke pɑj mædʒles rɑ niz bærɑje erɑʔe rɑhhælhɑje sijɑsæti be ærse sijɑsætɡozɑrihɑje ærzi bɑz kærde æst. sijɑsæthɑje nɑkɑrɑmæde sijɑsætɡozɑre ærzi dær tule sɑle ɡozæʃte æɡærtʃe dær mævɑredi æz ʃeddæte æsære ʃokhɑ væ tæb væ tɑbe ærzi bɑzɑr mikɑst væ mɑneʔ æz edɑme roʃd qejmæthɑ miʃod, bɑ in vodʒud be næzær miresæd mæhsule tʃenin sijɑsæthɑje mæqtæʔi væ kutɑhmoddæti edɑme mæsiri bɑʃæd ke sijɑsætɡozɑr bɑ tæhmile ɑn bær bɑzɑre eqtesɑdi, mɑneʔ æz erɑʔe rɑhhælhɑje dʒɑmeʔ væ hæmedʒɑnebeneɡær miʃævæd. edɑme hærekæt bær tʃenin mæsiri mitævɑnæd pɑjɑne omre sijɑsætɡozɑrihɑi æz in qæbil rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd ke ettexɑze sijɑsæthɑi dʒɑmeʔneɡær tænhɑ rɑh obure mæsire porfærɑz væ næʃibe konuni bɑʃæd. dær hæmin hɑl væ bɑ ɑnke bɑnke mærkæzi nævide rɑhændɑzi bɑzɑre dʒædide ærzi væ ettexɑze sijɑsæthɑi dʒædid bærɑje xorudʒ æz ʃærɑjet rɑ midæhæd, æmmɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles æz erɑʔe tærhi bærɑje obur æz dorehɑje ɡozɑre eqtesɑdi xæbær midæhænd ke be næzær miresæd dær ʃærɑjete konuni jeki æz rɑhhælhɑje æsɑsi bærɑje dʒobrɑne nɑkɑrɑmædihɑje ærzi væ eqtesɑdi bɑʃæd. bær hæmin æsɑse dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese æxiræn tærhi rɑ be mænzure hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli dær mædʒles tædvin kærdænd væ dær extijɑre hejʔætræʔise qovee moqænnæne qærɑr dɑdænd ke in tærh æz suj hejʔætræʔise pɑrlemɑn eʔlɑme vosul ʃod. dær tærh tædvin ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles bær in nokte tæʔkid ʃode ke dolɑr æz sisteme moɑmelɑte bejnolmelæli hæzf ʃævæd tɑ æz heʒemoni dolɑr be onvɑne jek æbzɑre sjɑsiː dær eqtesɑde dærmɑnde irɑn kɑste ʃævæd. bær æsɑse tærhe mædʒles, keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bexɑtere sæhme ændæke xod æz eqtesɑde bejnolmelæli væ tedʒɑræte dʒæhɑni dær moqɑbele dolɑr ke emruz jek æbzɑre siɑsist næ jek vɑhede puli zærbepæzir hæstænd ke nemune ɑn, nævæsɑnɑte æxire eqtesɑde irɑn dær sɑldʒɑrist. bær in æsɑs dʒæhæte esteqlɑle eqtesɑdi væ moqɑvem ʃodæne eqtesɑde melli keʃvær dær moqɑbele dolɑr be onvɑne æbzɑri sjɑsiː lozume tærhe hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli bɑ qejde doforijæt vodʒud dɑræd. dær tærh erɑʔe ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles bær in mozu tæʔkid ʃode ke bæʔd æz edʒrɑje tʃenin tærhi, hær ɡune moʔɑmelee dolæti væ xosusi bɑ dolɑre mæmnuʔ æst. dɑrændeɡɑne dolɑr tɑ tɑrixe edʒrɑje in qɑnun forsæt dɑrænd dolɑre xod rɑ be kɑlɑ væ riɑl jɑ sɑjere ærzhɑ tæbdil konænd æz tɑrixe edʒrɑje in qɑnune hærɡune dolɑre ɑmrikɑ dær hokme ærze qɑtʃɑqe mæhsub miʃævæd væ dæstɡɑhhɑje mæsʔul movæzzæfænd bɑ hær ɡune dolɑre mækʃufe væ neɡæh dɑrændeɡɑne ɑn bærɑbære qævɑnine qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz bærxord konænd væ vezɑræte omure xɑredʒe mokællæf æst bɑ rɑjzæni mostæmer væ feʃorde bɑ keʃværhɑje moxtælef beviʒe keʃværhɑi ke morede tæhrime ejɑlɑte mottæhede qærɑr ɡerefteænd idʒɑde eʔtelɑfe dʒæhɑni bærɑje tæhrime dolɑr væ hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli rɑ pejɡiri væ ɡozɑreʃe piʃræfte kɑr rɑ hær se mɑh be komisijone eqtesɑdi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ersɑl konæd. æmmɑ in tærh dær ʃærɑjeti æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒlese mætræh miʃævæd ke sijɑsætɡozɑre ærzi sijɑsæthɑje motenævveʔi bærɑje xorudʒ æz pitʃotɑbhɑje ærzi erɑʔe dɑde væ zemzeme rɑhændɑzi bɑzɑre dʒædide ærzi rɑ bærɑje obur æz tænɡnɑhɑje modʒud eqtesɑdi midæhæd. ɑntor ke ræʔise kolle bɑnke mærkæzi æxiræn eʔlɑm kærde, bɑzɑre moteʃækkele ærzi ke sɑle ɡozæʃte niz sijɑsætɡozɑre nævide rɑhændɑzi ɑn rɑ dɑde bud tɑ pɑjɑne in mɑhe æmæliɑti miʃævæd ke mitævɑnæd jeki æz noqɑte mosbæte sijɑsætɡozɑrihɑje ærzi bɑnke mærkæzi bærɑje moqɑbele bɑ nævæsɑnɑte ærzi væ ævɑmele rævɑni hɑsel æz feʃɑre tæhrimhɑ bɑʃæd. æmmɑ dær hɑli ke kæmtær æz jek hæfte be rɑhændɑzi in bɑzɑr zæmɑn bɑqist, bɑnke mærkæzi be dʒæhæte moqɑbele bɑ oft væ xizhɑje ærzi æz sijɑsæthɑje dʒædidi dær bɑzɑr runæmɑi kærde æst. pɑjɑne omre dærhæm dær qejmætɡozɑri ærzi bɑzɑre irɑne dʒædidtærin sijɑsætist ke æɡær bɑ nezɑræthɑje doroste bɑnke mærkæzi hæmrɑh bɑʃæd mitævɑnæd næqʃe sɑzænde væ tæʔsirɡozɑri dær kontorole nævæsɑnɑte qejmæti dɑʃte bɑʃæd. bæræsɑse in sijɑsæt, bɑnke mærkæzi bærɑje dʒoloɡiri æz edɑme roʃde qejmæte dolɑr æz kɑnɑle qejmæte dærhæm, be særrɑfɑn edʒɑze dɑd dærhæm rɑ dær dobej tæhvil dɑde væ riɑl ɑn rɑ dær irɑn dærjɑft konænd. bær in æsɑse bɑnke mærkæzi bɑ in tæsmim mitævɑnæd ælɑve bær tæʔmine eskenɑse riɑl morede nijɑze særrɑfɑn dær keʃvær, mænɑbeʔe ærze dærhæme xod rɑ niz tæqvijæt kærde væ æz tæʔsire mænfi ɑn bær bɑzɑre ærze kæm konæd. dær edɑme in sijɑsætɡozɑri væ be mænzure erɑʔe tæsviri dʒɑmeʔ væ ʃæffɑf æz sijɑsæthɑje ærzi, bɑnke mærkæzi bær zæruræte xærid be moqeʔe ærz hɑsel æz sɑderɑt væ hæddeæqælsɑzi kɑrmozdhɑje næql væ enteqɑlɑt væ tæbɑdolɑte ærzi tæʔkid kærd tɑ hozure porrænɡtære særrɑfihɑje bɑnki be komæke tænzime bɑzɑr væ modirijæte ærzi ɑn bijɑjæd. bær æsɑse ɑntʃe æz suj bɑnke mærkæzi eʔlɑm ʃod, fæʔɑlijæte særrɑfihɑje bɑnki ruze ɡozæʃte niz edɑme dɑʃt væ bær in æsɑs ʃɑhede eʔlɑme qejmæte dolɑr æz suj særrɑfihɑje bɑnki budim ke be in tærtib ruze ɡozæʃte qejmæte sizdæh hezɑr væ hæftsædo tʃehel tumɑni bærɑje dolɑr tæʔin ʃod. æmmɑ hærtʃænd be næzær miresæd dʒuj rævɑni hɑkem bær fæzɑje ærzi bɑzɑr væ feʃɑre hɑsel æz tæhrimhɑje ɑmrikɑ mitævɑnæd æz dʒomle dælɑjele æsli idʒɑde nævæsɑne ærzi dær tule hæftee ɡozæʃte bɑʃæd, bɑ in vodʒud næbɑjæd næqʃe bɑnke mærkæzi dær moqɑbele bɑ tæqire qejmæte ærz rɑ nɑdide ɡereft. bær in æsɑs bɑ vodʒude ɑnke hæftee ɡozæʃte qejmæte dolɑr æz mærze tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn niz ɡozæʃt væ bɑ æfzɑjeʃe mæhsusi dær nerxhɑje ɑzɑde ærzi movɑdʒeh budim, kɑheʃi ʃodæn dobɑre qejmæthɑ væ momɑneʔæt æz piʃ ruje ɑn riʃe dær sijɑsæthɑje kontoroli bɑnke mærkæzi dɑræd. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd bæʔd æz qærɑr dɑdæne nɑme sepɑh dær ɡoruhhɑje teroristi, bɑzɑrsɑze ruze doʃænbe hæftee ɡozæʃte be jekbɑre qɑfelɡir ʃod væ fɑsele ɑrbitrɑʒi næzdik be hezɑr tumɑn bejne qejmæte dolɑre bɑzɑre ɑzɑd væ dolɑre bɑzɑrsɑz rɑ tædʒrobe kærd. æmmɑ bɑ tædbire bɑnke mærkæzi, ruze seʃænbe be æfzɑjeʃe qejmæte xod dær særrɑfihɑje bɑnki væ tæʔdile ɑrbitrɑʒe qejmæti xod bɑ bɑzɑre ɑzɑd pærdɑxt væ dær ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ kɑheʃe qejmæt be kɑnɑle sizdæh hæzɑrtumɑn væ sefr ʃodæne ɑrbitrɑʒ, bærɑje moddæti qejmæte bɑzɑre ɑzɑd æz særrɑfihɑje bɑnki kæmtær ʃod. æmmɑ ruze pændʒʃænbe væ dʒomʔe, bɑzɑrsɑz sæʔj kærd be revɑle qæbl æz fɑnede xæbæri sepɑh bærɡærdæd væ tæfɑvote qejmæte sæd tɑ sisæd tumɑni xod bɑ bɑzɑre ɑzɑd rɑ hefz konæd. bær in æsɑs be næzær miresæd bɑnke mærkæzi bær qejmætɡozɑri bɑzɑre ærze kontorole kɑmel dɑræd tɑ mɑneʔ æz roʃde birævije qejmæthɑ ʃævæd ke æfzɑjeʃe sɑʔɑte kɑre særrɑfihɑ væ tæzriqe ærz be bɑzɑr æz dʒomle sijɑsæthɑje piʃɡirɑne æz suj bɑnke mærkæzist. bɑ in hɑl be næzær miresæd noqte ætfe sijɑsætɡozɑri ærzi dær bɑzɑr mitævɑnæd hæzfe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni væ tævæqqofe fæʔɑlijæte dællɑlɑne ærzi bɑʃæd mozui ke dær tule jek sɑle ɡozæʃte xod jeki æz ævɑmele æsli ʃeklɡiri fæzɑje moltæhebe ærzi ʃode væ fæzɑje ɡostærdei bærɑje fæʔɑlijæte dællɑlɑn væ rɑntxɑrɑne ærzi færɑhæm ɑværde væ hædæfe æsli sijɑsætɡozɑr bærɑje momɑneʔæt æz roʃde qejmæte kɑlɑhɑ hɑsel næʃode æst. be eʔteqɑde jek eqtesɑddɑn niz, dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni nætævɑnest be ɑn hædæf ke momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi bud, mondʒær ʃævæd. be ɡofte væhide ʃæqɑqi ʃæhri, tude mærdom æz sæmærɑte in rɑnte ærzi hitʃ bæhrei næbordænd væ in rɑnte ærzi, be dʒibe eddee qælili æz dællɑlɑn væ vɑseteɡerɑn vɑriz ʃod. bænɑbærin be dʒɑj pærdɑxte dolɑre jɑrɑnei be dællɑl, bɑjæd mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr dær qɑlebe kɑlɑbærɡ jɑ jɑrɑne be mærdom pærdɑxt ʃævæd. be næzær miresæd hæzfe pærdɑxte ærze jɑrɑnei ke æxiræn æz suj mæsʔulɑne dolæti onvɑn ʃode mitævɑnæd jeki æz rɑhhælhɑje æsɑsi bærɑje kutɑh kærdæne dæste dællɑlɑne ærzi væ idʒɑde fæzɑje ʃæffɑf dær fæzɑje sijɑsætɡozɑri ærzi bɑʃæd. bænɑbærin dær hɑli ke eqtesɑde xod rɑ bærɑje dure dʒædidi æz tæhrimhɑje ɑmrikɑe ɑmɑde mikonæd, sijɑsæthɑje kontoroli bɑnke mærkæzi bæjɑnɡære edɑme tælɑʃhɑje vej bærɑje moqɑbele bɑ ʃeklɡiri fæzɑje rævɑni qejmætɡozɑri dær bɑzɑr æst, æmmɑ be næzær miresæd tænævvoʔ dær sɑzukɑrhɑje sijɑsæti bærɑje moqɑbele bɑ nævæsɑnɑte qejmæti dær bɑzɑre ærz væ ettekɑ be sijɑsæthɑje mobtæni bær ɑzemun væ xætɑ be dɑmæne moʃkelɑte modʒud miæfzɑjæd. bɑ in osɑf hærtʃænd tærhe mædʒles bærɑje moqɑbele bɑ æsærɑte nɑmætlube roʃde qejmæte ærz mitævɑnæd mosbæt ærzjɑbi ʃævæd, æmmɑ extelɑfe sæliqehɑje besijɑr dær æʔmɑle sijɑsæthɑje ærzi mitævɑnæd bær dɑmæne moʃkelɑt væ pitʃideɡihɑje ærzi bɑzɑr bifzɑjd væ mɑneʔ æz ʃeklɡiri fæzɑje bɑsebɑte ærzi dær eqtesɑd ʃævæd. dʒæhɑne sænʔæt be æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ pærdɑxte æst : dær hɑli ke moʃɑverɑne æmlɑk æz kɑheʃe tæqɑzɑje edʒɑre mæskæn xæbær midæhænd, bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi mostæʔdʒerɑni ke qæsde dʒɑbedʒɑi dɑrænd jɑ bɑ tæqɑzɑje æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ tævæssote mudʒerɑne movɑdʒeh ʃodeænd, dir jɑ zud vɑrede bɑzɑre edʒɑrebæhɑ xɑhænd ʃod. dær hɑle hɑzer hæzine ræhne jek xɑne dær mænɑteqe motevæssete tehrɑn tɑ hodud do milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst væ moteqɑziɑne kæmtæri tævɑne pærdɑxte ɑn rɑ dɑrænd. piʃ æz in dolæt bærɑje sɑmɑndehi væzʔijæte edʒɑrebæhɑe se lɑjehe rɑ dær næzær ɡerefte bud ke hænuz tæklife ɑn moʃæxxæs næʃode æst. dær in ʃærɑjete dolæt bærɑje tæqvijæte tævɑne mostæʔdʒerɑne tærhhɑje moxtælefi rɑ dær næzær ɡerefte æst æmmɑ in tærhhɑ tɑ edʒrɑi ʃodæn fɑselee zjɑdi dɑrænd væ bæʔid æst be fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn dær sɑle nævædohæʃt beresæd. piʃ æz in eʔlɑm ʃode bud lævɑjehe seɡɑne piʃnæhɑdi vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi bærɑje tænzime bɑzɑre edʒɑre bɑ hædæfe bærræsihɑje biʃtære modʒæddædæn be in vezɑrætxɑne erdʒɑʔ ʃode æst. ævɑsete tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte æbbɑse ɑxundi væzire væqte rɑhvæʃæhærsɑzi dær qɑlebe se nɑmee dʒodɑɡɑne be eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔisdʒomhur, se lɑjehe bɑ hædæfe tænzime bɑzɑre edʒɑre rɑ piʃnæhɑd dɑd væ xɑstɑre tæsvibe fori in lævɑjeh dær hejʔæte dolæt væ ersɑle ɑnhɑ be mædʒles be suræte lævɑjehe doforijæti ʃod. in se lɑjehe ebɑræt budænd æz : lɑjehe eslɑhe mɑdde vɑhede eslɑhe mɑdde pɑnzdæh pærɑntezbæste qɑnune sɑmɑndehi væ hemɑjæt æz tolid væ ærze mæskæn mosævvæbe sɑle hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste, lɑjehe eslɑhe mævɑdi æz qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim mosævvæbe sɑle nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste væ lɑjehe elhɑqe jek mɑdde væ tʃænd tæbsære be qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe sɑle hæftɑdoʃeʃpærɑntezbæste. bɑ vodʒude esrɑre ɑxundi mæbni bær tæsvibe særiʔe lævɑjehe mæzkur dær hejʔæte dolæt væ ersɑle ɑnhɑ be suræte lævɑjehe doforijæti be mædʒles, rævænde bærræsi in lævɑjeh dær dolæt zæmɑnɡir ʃod væ næhɑjætæn tʃænd mɑh bæʔd æz esteʔfɑje ɑxundi væ ruje kɑr ɑmædæne eslɑmi, in lævɑjehe seɡɑne dær dʒælæse hejʔæte dolæt morede bærræsi qærɑr ɡereft. dær dʒælæse esfændmɑhe nævædohæft hejʔæte dolæt, lɑjehee sevvom jæʔni lɑjehe elhɑqe jek mɑdde væ tʃænd tæbsære be qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer bɑ onvɑne lɑjehe « tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni » be tæsvib resid væli dolæt dærbɑre do lɑjehe diɡær be dʒæmʔbændi xɑssi næresid. næhɑjtæne hejʔæte dolæt bɑ hædæfe bærræsi dʒɑmeʔtære lævɑjehe mæzkur væ bɑ tævædʒdʒoh be ertebɑte in lævɑjehe seɡɑne be jekdiɡær, tæsmim ɡereft hær se lɑjehe rɑ modʒæddædæn be vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi erdʒɑʔ dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be forijæte mozu, entezɑr mirævæd be zudi vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi piʃnæhɑdhɑje xod rɑ bærɑje eslɑhe in lævɑjeh erɑʔe dæhæd væ modʒæddædæn ʃɑhede bærræsi ɑnhɑ dær dʒælæse hejʔæte dolæt bɑʃim. hærtʃænd lɑjehe tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni ke dær dʒælæse pændʒome esfændmɑh hejʔæte dolæt be tæsvib resid væli modʒæddædæn be vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi erdʒɑʔ ʃod, tæfɑvote zjɑdi bɑ piʃnevis erɑʔe ʃode tævæssote ɑxundi nædɑræd æmmɑ dær piʃnevise ɑxundi, moqærrær ʃode bud hæddeæksær æfzɑjeʃe qejmæte edʒɑrebæhɑ dær henɡɑme tæmdide moddæte ɑn dæh dærsæd bɑʃæd væli dær mætne mosævvæbe dolæt, moqærrær ʃode æst ke hæddeæksær æfzɑjeʃe qejmæte edʒɑrebæhɑe motenɑseb bɑ ʃɑxese edʒɑrebæhɑje bæxʃe mæskæne eʔlɑmi tævæssote bɑnke mærkæzi bɑʃæd. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd tæsvibe lɑjehe tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni ke be edʒbɑri kærdæne tæmdide qærɑrdɑdhɑje edʒɑre væ æfzɑjeʃe moddæte edʒɑre miændʒɑmæd, be zærære mostæʔdʒerɑne tæmɑm miʃævæd zirɑ bɑzɑre edʒɑre rɑ nɑɑmæn mikonæd væ bɑʔes miʃævæd mɑlekɑn tæmɑjole kæmtæri bærɑje edʒɑre dɑdæne xɑne xod dɑʃte bɑʃænd. dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr, edʒɑrebæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmel, hæmtʃenɑn dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi næ tʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ, metri jek tɑ jek slæʃ jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd ke tæqribæn bɑ ærqɑme sɑle ɡozæʃte, bærɑbæri mikonæd. be onvɑne mesɑl dær dʒonube mæntæqee dæh væ dær næzdiki ʃomɑle mæntæqe ʃɑnzdæh tehrɑn, vɑhede tʃehelopændʒ metri dær xiɑbɑne nævɑb væ mæhæle sinɑ, bejne tʃehelose tɑ tʃehelohæʃt milijun tumɑn ærze miʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær do mɑh pɑjɑni sɑle ɡozæʃte, bærxi mudʒerɑn niz eqdɑm be æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ kærdænd ke dær nætidʒe dær hɑle hɑzer dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi monɑsebtær bærɑje xɑnevɑrhɑje tæbæqee motevæsset, meʔjɑre vɑɡozɑri vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel væ sepæs mohɑsebe ɑn be suræte ræhn væ edʒɑre pærɑntezbæste be metri pændʒ slæʃ jek tɑ hæft slæʃ jek milijun tumɑn reside æst. be onvɑne mesɑle jek vɑhede mæskuni pændʒɑhopændʒ metri vɑqeʔ dær tæbæqee hæmkæf dær ebtedɑje xiɑbɑne behbudi, tæqɑtoʔe xiɑbɑne ɑzɑdi bɑ pɑrkinɡ dær bɑzee hæftɑd tɑ nævæd milijun tumɑn bæste be senne bænɑ jɑ diɡær viʒeɡihɑ pærɑntezbæste æz suj mudʒerɑn ærze miʃævæd. dær do mæntæqee pændʒ væ hæʃt be onvɑne næmɑde mænɑteqe xɑnevɑrhɑje motevæssetneʃin dær qærb væ ʃærqe tehrɑn pærɑntezbæste niz dær vɑhedhɑje mæskuni bɑ senne bænɑje bɑlɑje pændʒ sɑl, ʃɑxes væ meʔjɑre mudʒerɑn væ mɑlekɑn bærɑje ærze vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel, metri do milijun tumɑn æst. be onvɑne nemune, jek vɑhede mæskuni hæftɑdopændʒ metri sizdæh sɑle sɑxt, vɑqeʔ dær xiɑbɑne pæjɑmbære sædo pændʒɑh milijun tumɑn ræhne kɑmel vɑɡozɑr miʃævæd. hær tʃænd in ærqɑm dær bærxi mænɑteqe lukse mæntæqee do be xosuse sæʔɑdætɑbɑd væ ʃomɑle ʃæhræke qærb tɑ hodude zjɑdi bɑ diɡær mæhælehɑje mæntæqee do motæfɑvet bude væ ærqɑme morede næzære mudʒerɑn dær mævɑredi bɑ edʒɑrebæhɑ dær mænɑteqe jek væ se pɑjtæxt bærɑbæri mikonæd. xorɑsɑn be bærræsi næhveje qejmæte ɡozɑri xodro væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde bɑzɑr pærdɑxte æst : bɑzɑre xodro dær hɑli qædæm be sɑle dʒædid ɡozɑʃt ke hænuz bærɑje xejli hɑ, æfzɑjeʃ tɑ biʃ æz do bærɑbæri qejmæt hɑ dær bɑzɑr, be moʔæmmɑi tæbdil ʃode æst. mæɡær mi ʃævæd dær zærfe tʃænd mɑh, qejmæte xodro tɑ biʃ æz do bærɑbær æfzɑjeʃ biɑbæd? mæɡær xodrohɑi ke mɑ ɑn rɑ be nɑme ærzɑne qejmæt mi ʃenɑsim, tʃeqædr vɑbæste be nerxe ærz hæstænd? væ mæɡær ɡofte nemi ʃod ke mæslæne qejmæte vɑqeʔi perɑjde folɑn æst væ beemɑn? pæs tʃe ʃod? inhɑ soɑlɑtist ke in ruzhɑ dær zehne xejli hɑ ʃɑjæd betʃærxæd. ælbætte vɑqeʔ mɑdʒærɑ hæm in æst ke dær mɑh hɑje æxir ɑn qædr rævænde qejmæt hɑe særiʔ bude ke hænuz xejli hɑ montæzerænd tɑ ʃok be vodʒud ɑmæde, bærtæræf ʃævæd væ qejmæt hɑ be revɑle sɑbeq bærɡærdæd. æmmɑ inhɑ tɑ tʃe hæd, emkɑn pæzir æst? sɑle ɡozæʃte væ pæs æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm væ tæhdide tæhrimi ke dær ɑbɑn mɑhe æmæli ʃod, ebtedɑ dʒæræqqe æfzɑjeʃe qejmæt hɑ zæde ʃod. dær in rɑstɑ, xodrosɑzɑne xɑredʒi væ dær rɑse ɑnhɑ reno væ pæʒu æz irɑn xɑredʒ ʃodænd, nerxe ærz æfzɑjeʃ jɑft væ xodrosɑzɑn bærɑje tæʔmine qætæʔɑte vɑredɑti xodro væ niz puʃeʃe hæzine hɑje xod ke ruz be ruze bɑlɑtær mi ræft, dotʃɑre moʃkel ʃodænd. tʃerɑ ke ʃorɑje reqɑbæt bɑ tævædʒdʒoh be formule osuli xod dær tæʔine qejmæte xodrohɑje portirɑʒ zire tʃehelopændʒ milijun tumɑnpærɑntezbæste, edʒɑze æfzɑjeʃe qejmæt, be tænɑsobe roʃde hæzine hɑje mostæqim væ qejre mostæqime hɑsel æz æfzɑjeʃe nerxe ærz rɑ be ɑnɑn nemi dɑd. in rævænd be kɑheʃe tolid væ foruʃe xodrosɑzɑn mondʒær ʃod. ɑmɑrhɑje ræsmi noh mɑhe neʃɑn mi dæhænd ke be onvɑne mesɑl foruʃe dɑxeli sɑjpɑ væ irɑn xodro be tærtibe bist væ tʃehelopændʒ dærsæd væ tolide in do xodrosɑz niz be tærtib ofte bistohæft væ sioʃeʃ dærsædi dɑʃte æst. dʒædɑvele zire dʒozʔijɑte biʃtæri æz in væzʔijæt rɑ neʃɑn mi dæhænd pærɑntezbæste æz suj diɡær, ettefɑqɑte foq dær hɑli rox dɑd ke dær hɑʃije in bɑzɑr, næqdineɡi hɑje særɡordɑne zjɑdi vodʒud dɑʃt. bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete modʒud væ roʃde nerxe ærz, in næqdineɡi hɑje særɡærdɑn niz bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz kɑheʃe ærzeʃe dɑrɑi hɑ be tæqɑzɑje mæʔmule xodroje ezɑfe ʃodænd. bedin tærtib roʃde tæqɑzɑje ʃædid dær in bɑzɑr be dælile fæʔɑlijæte qæbli dællɑlɑn væ niz tæqɑzɑhɑi æz dʒense særmɑje ɡozɑri, be in bɑzɑr ʃekl ɡereft væ qejmæte xodroje mælqæme ʔi ʃod æz bæhɑje tæmɑm ʃode kɑrxɑne, sude bɑzærɡɑni monsefɑne xodrosɑzɑn væ fæʔɑlɑne ræsmi bɑzɑr, sude nɑʃi æz dællɑli væ sæfte bɑzi væ hobɑbe qejmæti nɑʃi æz kɑheʃe ærze. dær mædʒmuʔe ævɑmele jɑdʃode, roʃde qejmæte biʃ æz do bærɑbæri xodrohɑ dær bɑzɑre næsæbte be kɑrxɑne rɑ ræqæm zædænd. be tori ke bærɑje næxostin bɑr, qejmæte perɑjd dær bɑzɑr be nerx hɑje nodʒumi tʃehelopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn resid. in tæfɑvote qejmæt dær xodrohɑje bɑ duze qætæʔɑte vɑredɑti biʃtær, biʃtær dide ʃod. be movɑzɑte æfzɑjeʃe qejmæte xodrohɑ dær bɑzɑr, sɑle ɡozæʃte jek ettefɑqe qɑbele tævædʒdʒoh dær nezɑme qejmæte ɡozɑri xodrohɑje ærzɑn qejmæt niz oftɑd væ ɑn tæqire mærdʒæʔe qejmæte ɡozɑri bærɑje xodrohɑje be eslɑhe pore tirɑʒ bud. bedin tærtib ʃorɑje reqɑbæt æz rɑse tænzime ɡæri bɑzɑre xodrohɑje portirɑʒ ke enhesɑr dær ɑnhɑ be tʃeʃm mi xord, tævæssote setɑde tænzime bɑzɑre kenɑr zæde ʃod væ sɑzemɑne hemɑjæt dʒɑj ɑn rɑ ɡereft. bɑ in kɑr mænteqe qejmæte ɡozɑri ræsmi xodrohɑ tæqir kærd. dær indʒɑ bæd nist neɡɑhi be dælɑjele in tæqire mærdʒæʔe qejmæti bijændɑzim. dælile æsli dær in zæmine rɑ mi tævɑn dær mekɑnizm væ formule tæʔine qejmæte xodrohɑje portirɑʒ dær in ʃorɑ dɑnest. tebqee eʔlɑme ʃorɑje reqɑbæt, xodrohɑje enhesɑri tolide dɑxele tebqee formule zir qejmætɡozɑri miʃodænd : qejmæte sɑle dʒædid ælɑmætemosɑvi qejmæte sɑle ɡozæʃte plʌs qejmæte sɑle ɡozæʃte zærbdær nerxe tæværrome sɑlɑne næhɑdehɑje xodro plʌs bæhreværi murdɑnætzɑr æz xodrosɑzɑn plʌs tɑbeʔe tæqire ʃɑxese kejfijæte xodro pærɑntezbæste hæmɑn ɡune ke moʃɑhede mi ʃævæd, dær formule foq, be tore ɑːddi, qejmæt be tore sɑlɑne bærɑje xodrosɑzɑne tæʔin mi ʃod væ ælbætte bærɑje tæqire ɑn dær moddæte zæmɑne kæmtær æz jek sɑl, nijɑz be in bud ke xodrosɑzɑne mædɑreke lɑzem dær hoze tæqire qejmæt næhɑde hɑje tolid, bæhre væri morede entezɑr væ tæqirɑte ʃɑxese kejfijæte xodrohɑje tolidi xod rɑ erɑʔe dæhænd. be ebɑræte diɡær in formul tælɑʃ dɑræd tɑ bɑ ettesɑle qejmæte xodro be bæhre væri vækifijæte tolide xodrohɑje dɑxeli, xodrosɑzɑn rɑ vɑdɑr be roʃde kejfi tolidɑt væ sɑxtɑre nɑbe sɑmɑne xod ke dær edɑme be ɑnhɑ eʃɑre xɑhim kærd pærɑntezbæste konæd. bɑ in hɑl, vɑqeʔiɑte sænʔæte xodroje keʃvær, dær sɑl hɑje ɡozæʃte neʃɑn dɑde æst ke ævɑmele moxtælefi næzir hemɑjæt hɑje sjɑsiː dolæt æz eʃteqɑl hodud pɑnsædo pændʒɑh hezɑr næfæri sænʔæte qætʔe væ dær mædʒmuʔe hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr næfæri sænʔæte xodro be ɡofte jekke zɑreʔ modire ɑmele irɑn xodro pærɑntezbæste væ tolide in vɑhedhɑ ɑn hæm bɑ tævædʒdʒoh be tæhrim hɑje modʒud, æmlæne mondʒær be roʃde kejfi qɑbele qæbule xodro æz in mæsir næʃode æst. dær in ʃærɑjet bud ke sɑle ɡozæʃte væ pæs æz inke nerxe ærz væ hæzine hɑje xodrosɑzɑn æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi jɑft, in ʃorɑ, dæsturolæmæle tænzime qejmæte xodrohɑje enhesɑri rɑ be ræise dʒomhur erɑʔe dɑd. bɑ in hɑl, qejmæt hɑje eʔlɑmi tæqirɑte zjɑdi næsæbte be sɑle ɡozæʃte rɑ neʃɑn nemi dɑd! mozui ke bɑ færze mohɑsebee sæhih, bɑ ʃærɑjete xɑs væ kælɑne sænʔæte xodro ke ʃærhe ɑn dɑde ʃod, hæmxɑni nædɑʃt. pæs æz kenɑr ræftæne ʃorɑje reqɑbæt, sɑzemɑne hemɑjæt, dʒɑj in ʃorɑ rɑ dær qejmæte ɡozɑri xodrohɑje portirɑʒ ɡereft. sɑzemɑni ke bɑ tævædʒdʒoh be nofuze vezɑræte sæmt dær sɑxtɑre xodrosɑzɑn, fælsæfe vodʒudi ɑn bærɑje tænzime qejmæte xodroje æsɑsæn mæhæle eʃkɑl æst. bɑ in hɑl, in sɑzmɑn eʔlɑm kærd ke bærɑje qejmæte ɡozɑri xodrohɑje portirɑʒ, særfæne suræthɑje mɑli hesɑbræsiʃode, æsnɑd væ mædɑreke mosbæte, sæhme mævɑd, dæstmozd, særbɑr, enerʒi væ hæmtʃenin qejmæt hɑje erɑʔe ʃode æz suj qætʔe sɑzɑn væ mævɑredi æz in dæst, qejmæthɑ rɑ mohɑsebe væ tæʔin mikonæd. hæmɑn ɡune ke moʃɑhede mi ʃævæd, sisteme qejmæte ɡozɑri in sɑzmɑn, særfæne mottæki be hæzine hɑ væ bæhɑje tæmɑm ʃode xodrosɑzɑn æst væ qejdo bændhɑje kejfi væ bæhre væri xodrosɑzɑn æz in formul næsæbte be formule ʃorɑje reqɑbæte dʒodɑ ʃode ænd. ælbætte vezɑræte sæmt dæsturolæmæli rɑ bærɑje tæʔine qejmæte xodrohɑ tɑ hæddeæksær zire pændʒ dærsæde qejmæte bɑzɑr, eʔlɑm kærd ke be næzær mi resæd tɑ pɑjɑne sɑle ɡozæʃte, bærɑje bærxi xodrohɑje portirɑʒe in formule tʃændɑn morede æmæl qærɑr næɡereft. pæs æz tæqire mærdʒæʔe qejmæt hɑ, bɑzɑre xodro ʃɑhede rævænde næsæbtæne nozuli qejmæt hɑ bude æst. tʃerɑ ke æfzɑjeʃe qejmæte ræsmi be hæmrɑh bæʔzæn ʃorute mæhdudkonænde xodrosɑzɑn bærɑje xæridɑrɑne xodro, æz jek su sude dællɑli rɑ dær bɑzɑre kæm kærde æst. hættɑ bærxi moteqɑziɑne vɑqeʔi xodro niz bɑ tævædʒdʒoh be qejmæt hɑje dʒædid, æz bɑzɑr xɑredʒ ʃode ænd. æz suj diɡær, tæmɑjole xodrosɑzɑn rɑ bærɑje ærze æfzɑjeʃ dɑde ke hæddeæqæl hobɑbe qejmæti rɑ dær in bɑzɑre mæhdud kærde æst. hæmin mævɑrede bɑʔes ʃode tɑ be onvɑne mesɑl, qejmæte perɑjd ke dær odʒe xod dær mɑh hɑje pɑjɑni sɑle qæbl be bejne tʃehelopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn reside bud, hæm inæk be hodud tʃehelodo tɑ tʃeheloʃeʃ milijun kɑheʃ jɑbæd. rævænde bɑzɑr hæm inæk be ɡune ist ke be tɑzeɡi moutæmeni, ræise ettehɑdije næmɑjeʃɡɑh dɑrɑne xodro, piʃ bini kærde æst ke dær suræte edɑme ærze xodro æz suj xodrosɑzɑn ʃɑhede pɑjin ɑmædæne qejmæte xodro dær bɑzɑr væ kɑrxɑne xɑhim bud be tori ke momken æst hættɑ qejmæte perɑjd be hodud siohæft milijun tumɑn niz beresæd. mænteqe eqtesɑdi hokm mi konæd ke bɑ færze nezɑræte dæqiq bær hæzine hɑje tolide xodrosɑzɑn, qejmæte ræsmi xodro tɑ næzdike qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ kɑheʃ jɑbæd væ bɑ æfzɑjeʃe ærze, qejmæt hɑ dær bɑzɑr niz be in su hedɑjæt ʃævæd. bɑ in hɑl, soɑl væ ebhɑmi ke hæm inæk vodʒud dɑræd in æst ke qejmæte tæmɑm ʃode xodroje tʃeqædr æst? motæʔæssefɑne tɑkonun sɑzemɑne hemɑjæt, æsnɑd jɑ xæbæri rɑ be tore ræsmi dær in bɑree montæʃer nækærde æst. bɑ in hɑl, ɑxærin suræt hɑje mɑli xodrosɑzɑn væ niz bærxi ɡozɑreʃ hɑje ræsmi, æbʔɑdi æz in qæzije rɑ roʃæn mi konæd. dær indʒɑ be onvɑne mesɑl neɡɑhi be qejmæte tæmɑm ʃode perɑjd tebqee ɑmɑrhɑje ræsmi mi ændɑzim. suræt hɑje mɑli montæʃer ʃode æz suj sɑjpɑ dær noh mɑhe noxoste sɑle nævædohæft neʃɑn mi dæhæd ke dær in moddæt, in ʃerkæte sædo se hezɑr væ pɑnsædo nævæd dæstɡɑh perɑjd rɑ be qejmæte hidʒdæh milijun væ hæftsædo hæftɑdonoh hezɑr tumɑn be foruʃ resɑnde væ mæbnɑje qejmæte ɡozɑri in mæhsulɑt niz ʃorɑje reqɑbæt bude æst. bɑɑjn hɑl, hæmin suræt hɑ kolle bæhɑje tæmɑm ʃode in teʔdɑd xodro rɑ do hezɑro hæftsædo bistojek miljɑrd væ ʃeʃsædo nævædojek milijun tumɑn eʔlɑm kærde æst ke bɑ tæqsime in ræqæm bær teʔdɑde foruʃ ræfte, motevæssete bæhɑje tæmɑm ʃode foruʃe hær dæstɡɑh perɑjd dær noh mɑhee nævædohæft, tʃizi dær hodud bistoʃeʃ milijun væ divisto hæftɑdose hezɑr tumɑn be dæst mi ɑjæd. ɑmɑrhɑje foq hæmtʃenin hɑki æz ɑn æst ke teʔdɑde foruʃ dær pɑjize sɑle ɡozæʃte næsæbte be ebtedɑje sɑl, rævænde nozuli dɑʃte væ lezɑ mi tævɑn nætidʒe ɡereft ke bæhɑje tæmɑm ʃode mævɑd væ mælzumɑte tolid, æmædætæne mottæki bær nerx hɑje mɑh hɑje ebtedɑi tære sɑl bude ænd. be onvɑne mesɑl, in ʃerkæte tænhɑ dær ɑzærmɑhe nævædohæft, pændʒ hezɑro hæftsædo bist dæstɡɑh xodroje tolid væ teʔdɑde do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo dæstɡɑh niz be foruʃ resɑnde æst. æz suj diɡær neɡɑhi be rævænde bæhɑje bærxi æz mævɑdde ævvælije mæsræfi xodrosɑzɑn neʃɑne dæhænde in æst ke nerxe in mævɑdde ævvælije dær ɑbɑne sɑle nævædohæft næsæbte be esfænde nævædoʃeʃ, hæddeæqæl jek. pændʒ væ hæddeæksær do. do bærɑbær ʃode æst. dʒædvæle zir be næql æz mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese dʒozʔijɑte in æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be motevæssete bistoʃeʃ milijun tumɑni qejmæte tæmɑm ʃode perɑjd dær noh mɑh sɑle qæbl væ niz æfzɑjeʃe hæddeæqæl jek. pændʒ bærɑbæri mævɑdde ævvælije xodroje næsæbte be ebtedɑje sɑl, bɑjæd ɡoft ke hitʃ bæʔid nist bæhɑje tæmɑm ʃode jek perɑjd, tʃizi dær hodud ærqɑmi bɑʃæd ke dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte dær foruʃ hɑje fori morede æmæl qærɑr mi ɡereft. sɑjpɑ in nerx rɑ dær ævɑxere sɑl, dær hodud siohæft milijun tumɑn bæjɑn kærde bud. in ræqæm be tɑzeɡi tævæssote neʔmæt bæxʃe dæbire ændʒomæne xodrosɑzɑn niz tæid ʃode æst. dʒɑleb in dʒɑst ke hæmɑn tor ke dær bɑlɑ eʃɑre ʃod, ræise ettehɑdije næmɑjeʃɡɑh dɑrɑne xodro niz tædɑvome ærze xodro rɑ mondʒær be kɑheʃe biʃtære qejmæt væ be onvɑne mesɑl residæne qejmæte perɑjd dær bɑzɑr pærɑntezbæste be hæmin ræqæm eʔlɑm kærde æst. dær mædʒmuʔ bɑjæd ezʔɑn kærd ke dær fæzɑi ke bæhɑje tæmɑm ʃode xodruhɑe hæmtʃenɑn mæktum mɑnde æst, æfzɑjeʃe bæhɑje tæmɑm ʃode xodruhɑe qætʔist væ bɑzɡæʃte qejmæte xodro be nerx hɑje qæbl æz ɡerɑni hɑje sɑle qæbl, besijɑr bæʔid æst. zemne inke bɑ tævædʒdʒoh be rævænde qejmæte mævɑdde ævvælije ke dær bɑlɑ eʃɑre ʃod, mi tævɑn tæxmine hɑi dærbɑre æfzɑjeʃe jek. pændʒ bærɑbæri qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ dɑʃt. æz ɑntʃe bedɑn eʃɑre ʃod, mi tævɑn bæjɑn kærd ke moʃkele sænʔæt væ bɑzɑre xodro dær mɑh hɑje ɡozæʃte dær se mehvære kolli be ʃærhe zir xolɑse mi ʃævæd ke ettexɑze sijɑsæt hɑje monɑseb dær in rɑstɑ mi tævɑnæd be kɑheʃe qejmæte xodro dær sæthe bɑzɑr væ niz reqɑbæti kærdæne ɑn dær sæthe sænʔæte mondʒær ʃævæd. nɑmotenɑseb budæne qejmæte tæmɑm ʃode xodro bɑ qejmæte foruʃe xodrosɑzɑn : ke ʃærhe ɑn mæfsæl ɡofte ʃod væ hæm inæk bɑ formule sɑzemɑne hemɑjæt, be næzær mi resæd tɑ hæddi hæl ʃode æst. in mætlæbe sæhih æst ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæt, bæhɑje tæmɑm ʃode xodro bærɑje xodrosɑzɑne dʒobrɑn, ærze bɑzɑre tæqvijæt væ qejmæt hɑje bɑzɑr tɑ næzdike qejmæte tæmɑm ʃode xodrosɑzɑne kɑheʃ mi jɑbæd, æmmɑ hæm inæk in soɑle mætræh æst ke ɑiɑ qejmæte tæmɑm ʃode xodrosɑzɑn, jek qejmæte reqɑbætist jɑ næ? pɑsox be in soɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃævɑhede modʒud, be ehtemɑle zjɑd mosbæt næxɑhæd bud. dær in zæmine ɡozɑreʃe mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles ʃævɑhede ɑʃkɑri mæbni bær sɑxtɑre nɑmonɑsebe ʃerkæti xodrosɑzɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe ʃomɑre ʃɑnzdæh hezɑro sisædo hæftɑdohæft in mærkæz bɑ onvɑne « bærræsi ɑʃofteɡi hɑ dær bɑzɑre xodro væ rɑh hæl hɑje fori tæsvije bɑzɑr », be ræqme edʒrɑje sijɑsæt hɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr væ æɡær tʃe sɑzmɑn ɡostæreʃ væ nosɑzi sænɑjeʔ, tænhɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz sæhɑme irɑn xodro væ hivdæh. se dærsæd æz sæhɑme sɑjpɑ rɑ dær extijɑr dɑræd, æmmɑ næhveje tʃidemɑne æʔzɑje hejʔæte modire in do ʃerkæt be noʔi dær extijɑre dolæt væ dolætist. be tori ke æz pændʒ ozvi hejʔæte modire hær jek æz ʃerkæt hɑje irɑn xodro væ sɑjpɑ, be tærtibe se væ tʃɑhɑr næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqim bɑ dexɑlæte dolæte mænsub mi ʃævænd. be tore xolɑse niz, hæm inæk tærkibe sæhɑmdɑrɑne sɑjpɑ neʃɑn mi dæhæd ke siopændʒ dærsæd æz sæhɑme in ʃerkæt dær extijɑre dolæt væ ʃerkæt hɑje dolæti, tʃehelodo dærsæd dær extijɑre sæhɑmdɑrɑne zire mædʒmuʔe væ tænhɑ bistose dærsæd dær extijɑre diɡær sæhɑmdɑrɑn æst. dær irɑn xodro niz bistoʃeʃ dærsæde sæhɑm dær extijɑre dolætihɑ væʃbe dolæti hɑ, bistose dærsæd dær extijɑre sæhɑmdɑrɑne zire mædʒmuʔe væ pændʒɑhojek dærsæd dær extijɑre diɡær sæhɑmdɑrɑn æst. lezɑ bɑjæd ɡoft : fæzɑje ʃebh dolæti modʒud ʃerkæt hɑje xodrosɑzi, vɑɡozɑri sæhɑme moteqɑteʔ ʃerkæt hɑ væ be noʔi edqɑme ɑnhɑ be suræte jek kælɑfe pitʃ dær pitʃ, hæm inæk bɑʔese idʒɑde jek fæzɑje rɑnti væ qejre reqɑbæti dær sænʔæte xodroje keʃvær ʃode æst. be tori ke tebqee suræt hɑje mɑli xodrosɑzɑn tɑ entehɑje ɑzære nævædohæft, ziɑne ænbɑʃte do xodrosɑze bozorɡe keʃvær be biʃ æz dæh hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. nɑkɑrɑmædi hɑje sɑxtɑri xodrosɑzɑn be vozuh dær tæsmimɑt, æhdɑf, tʃeʃm ændɑz, rɑhkɑrhɑje edʒrɑi, kejfijæte mæhsulɑt væ entesɑbe modirɑne in ʃerkæt hɑe næmɑjɑn æst. mozuɑti ke be hæmrɑh tʃɑleʃ hɑje kælɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː næzir nerxe ærz væ tæhrim hɑ, ofte bæhre væri ɑnhɑ rɑ ræqæm zæde æst. be onvɑne mesɑl dær zæmine hærekæt be suj tolide ænbuh, bærxi ɑmɑrhɑje montæʃer ʃode dær sɑl hɑje æxir be moqɑjese teʔdɑde xodroje tolidi dær ʃerkæt hɑje montæxæbe xodrosɑzi dɑxeli væ xɑredʒi be ezɑje hær næfær niruje kɑr pærdɑxte ænd. dær in zæmine ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mizɑn dær sɑle nævædopændʒ hekɑjæt æz fɑselee zjɑd bæhre væri niruje kɑr dær do xodrosɑze bozorɡe keʃvær bɑ xodrosɑzɑne bozorɡe donjɑ dɑræd. xodrosɑzɑni ke be sæxti bærɑje dʒɑe bɑz kærdæn dær bɑzɑre dʒæhɑni bɑ jekdiɡær reqɑbæt mi konænd. æmmɑ dær bɑzɑre dɑxeli væ bɑ vodʒude divɑrhɑje tæʔrefe ʔi væ zærfijæt hɑje zjɑd dær bɑzɑre xodro, in mozue xejli kæmtær vodʒud dɑræd. lezɑ bɑjæd ɡoft hæm inæk lozume reqɑbæti kærdæne fæzɑje bɑzɑre xodro dær keʃvær ehsɑs mi ʃævæd væ æɡær dær sɑl hɑje ɡozæʃte niz sijɑsæte ɡozɑrɑne sænʔæte xodroje keʃvær be dʒɑj særkube qejmæt hɑ, fæzɑ rɑ be suj reqɑbæti kærdæne bɑzɑr mi bordænd, xodrosɑzɑn hæm inæk be dʒɑj tʃɑne zæni bær sære qejmæt hɑ, be behbude kejfijæte mæhsulɑte xod mi pærdɑxtænd. hæmtʃenin dær ʃærɑjete konuni, entezɑre ʃæffɑfe sɑzi qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ æz suj sɑzemɑne hemɑjæt, dæste kæm bærɑje zædudæne færzije suʔee estefɑde ehtemɑli xodrosɑzɑn æz fæzɑje bɑzɑr vodʒud dɑræd. in mozu niz xod rɑ dær fæzɑje sæfte bɑzi bɑzɑr xodro neʃɑn mi dæhæd. dʒɑi ke bær xælɑfe sɑjere kɑlɑhɑje mæʔmul, xodro be rɑhæti bɑ ænɡize hɑje sæfte bɑzɑne xæridɑri mi ʃævæd væ dær ʃærɑjete tæværromi bɑzɑr, be qejmæt hɑje bɑlɑtær be foruʃ mi resæd. dær kenɑr bærxi eqdɑmɑt bærɑje mæhɑre sæfte bɑzi æz tæriqe mæhdud kærdæne tærh hɑje foruʃe xodrosɑzɑn, bɑjæd ɡoft ke lozum be kɑrɡiri æbzɑre qævi tæri mɑnænde mɑliɑt bær moɑmelɑte mokærrær pæs æz ɑrɑm ʃodæne bɑzɑre xodro bærɑje dʒoloɡiri æz tæʃdide qejmæt hɑ pærɑntezbæste dær in bɑzɑr ehsɑs mi ʃævæd. færhixteɡɑn æz tænɑqozhɑje sæbæde entexɑbi mærkæze ɑmɑre ɡozɑreʃ dɑde æst : dær jeksɑle æxir bɑ eltehɑbɑte ærzi ke æz nime dovvome sɑle nævædoʃeʃ ʃoruʔ ʃode bud, qejmæte kɑlɑhɑje mæsræfi xɑnevɑre beviʒe qejmæte æqlɑme xorɑki væ mæskæn betore tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑfte æst, betori ke bærræsihɑ neʃɑn midæhæd tej dore jeksɑle esfænde nævædoʃeʃ tɑ esfænde nævædohæft miɑnɡine qejmæte bistose qælæm kɑlɑje xorɑki sædo se dærsæd roʃd kærde væ qejmæte mæskæn niz dær in bɑze zæmɑni roʃde hæʃtɑdopændʒ dærsædi dɑʃte æst. dær in bejn, bærɑje besjɑri æz mærdom in soɑle mætræh miʃævæd ke bɑ vodʒude æfzɑjeʃe nodʒumi qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi xɑnevɑr, tʃerɑ ɑxærin nerxe tæværrome eʔlɑmi mærkæze ɑmɑre irɑne kæmtær æz bistohæft dærsæd æst væ beebɑræti, tʃerɑ ɑmɑrhɑje ræsmi bɑ vɑqeʔijæthɑje zendeɡi mærdom hæmxɑni nædɑræd. dær in zæmine mærkæze ɑmɑre irɑn dær tʃændin mæqtæʔ pɑsoxe in soɑl rɑ bɑ in ɡozɑre dɑde æst ke « edrɑk væ qezɑvæthɑje ruzmærre mærdom æz tæqirɑte qejmæte æmlɑk væ mostæqelɑt, dɑrɑihɑje særmɑjei, nerxe ærz, tælɑ, ævɑmele tolid væ æfzɑjeʃe kejfijæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte æfzɑjeʃe hæzine zendeɡi tælæqqi miʃævænd, dær hɑli ke dær mohɑsebɑte ræsmi tæværrome moʃæxxæsæn fæqæt sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi melɑke æmæl æst væ ævɑmele foq tɑ zæmɑni ke be æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi mondʒær næʃodeænd, dær mohɑsebe ʃɑxese qejmæt væ nerxe tæværrom læhɑz næʃode væ næbɑjæd læhɑz ʃævæd. » dær pɑsox be in tænɑqoz, bærræsihɑje ɑmɑri hɑʔeze do noktee besijɑr mohem æst noktee ævvæl inke tej jeksɑle æxir dær hɑli eltehɑbɑte ærzi mohemtærin ɑmele æfzɑjeʃe qejmæte æqlɑme sæbæde mæsræfi xɑnevɑr bude ke in moællefe dær mohɑsebɑte nerxe tæværrom dʒɑi nædɑræd. hæmtʃenin noktee dovvom, næhveje entexɑbe sæbæde mohɑsebɑti nerxe tæværrom æst ke bɑʔes miʃævæd tæværrome eʔlɑmi bɑ vɑqeʔijæthɑje dʒɑmeʔe fɑselee besjɑri dɑʃte bɑʃæd. bær in æsɑse mærkæze ɑmɑre irɑn nerxe tæværrom rɑ æz tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ qælæme kɑlɑ dær qɑlebe dævɑzdæh ɡoruh estexrɑdʒ mikonæd ke zæribe in dævɑzdæh ɡoruh mitævɑnæd tæʔsire qɑbeltævædʒdʒohi bær mizɑne nerxe tæværrom beɡozɑræd. beebɑræte sɑdetær, dær hɑli ke qejmæte æqlɑme xorɑki hæmɑnænde piɑz dær jeksɑle æxir roʃde pɑnsæd dærsædi dɑʃte, æmmɑ zæribe æhæmmijæte æqlɑme xorɑki æz mædʒmuʔe zæribe sæd, næzdik be bistopændʒ dærsæd bude væ zæribe æhæmmijæte æqlɑme qejrexorɑki biʃ æz hæftɑdopændʒ dærsæd æst. bær in æsɑse kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd væzne kɑlɑhɑ dær sæbæde entexɑbi bærɑje tæværrom nemitævɑnæd sɑbet bɑʃæd væ æmælæn bɑ bɑlɑrfætæne tæværrom dær dʒɑmeʔe, mærdom ʃive mæsræfe kɑlɑhɑje xod rɑ tæqir midæhænd, betori ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæthɑ væ kɑheʃe qodræte xærid, bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi æz mærdome æmælæn bedonbɑle tæʔmine kɑlɑhɑje mæsræfi væ xorɑki hæstænd væ be hæmin dʒæhæt sɑjere mæsɑref rɑ be tæxir miændɑzænd. lezɑ dær tʃenin ʃærɑjeti næzdiktærin tæqrib be tæværrome dʒɑmeʔe, hæmɑn tæværrom æqlɑme xorɑkist ke mærkæze ɑmɑre irɑn be ɑn kæmtævædʒdʒoh bude væ hæmin æmr niz ʃekɑfe mæzkur rɑ idʒɑd kærde æst. dær hɑle hɑzer bɑ tævæqqofe erɑʔe ɑmɑrhɑje ræsmi æz suj bɑnke mærkæzi irɑn, mærkæze ɑmɑre tænhɑ mærdʒæʔe eʔlɑme nerxe tæværrom, ʃɑxese qejmæthɑ væ besjɑri æz ɑmɑrhɑje mortæbet bɑ mæʔiʃæt æst. bæræsɑs tæʔɑrife mærkæze ɑmɑre irɑn, tæværrome miɑnɡine mozune tæqirɑte næsæbje qejmæte hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑ pærɑntezbæste æst næ kɑlɑhɑ væ xædæmɑte xɑs. mærkæze ɑmɑr dær tæʔɑrife ɑn ɑværde æst : « mohɑsebe ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje keʃvære hæmæknun bæræsɑs sɑle pɑjeee jek hezɑro sisædo nævædopændʒ ændʒɑm miʃævæd. bær in æsɑs bærɑje mohɑsebe ʃɑxese qejmæt, ettelɑʔɑte mærbut be tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ qælæm æz kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje keʃvær bɑ morɑdʒeʔe be hodud hæftɑdopændʒ hezɑr mænbæʔe ettelɑʔe ʃæhri væ rustɑi dʒæmʔɑværi miʃævæd ke melɑke entexɑbe in kɑlɑhɑ væ xædæmɑt dɑʃtæne zæribe æhæmmijæte qɑbeltævædʒdʒoh dær sæbæde xɑnevɑr væ tædɑvome mæsræfe in æqlɑm tævæssote xɑnevɑrhɑ bejne do sɑle pɑje æst ke in teʔdɑde æqlɑme puʃeʃe kɑmeli æz sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje kolle keʃvær æst. » hæmtʃenin teʔdɑde ɡoruhhɑje æsli kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje ʃæhri bæræsɑse tæbæqebændi koikop, ʃɑmele dævɑzdæh ɡoruh æst ke zærɑjebe æhæmmijæte ɑnhɑ dær nemudɑre pɑjɑni ɑmæde æst. bæræsɑse ɑmɑrhɑje in nemudɑr, dær hɑle hɑzer zæribe æhæmmijæte ɡoruh æsli xorɑkihɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑte bistopændʒ dærsæd væ zæribe æhæmmijæte kɑlɑhɑje qejrexorɑki væ xædæmɑte næzdik be hæftɑdopændʒ dærsæd æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke hærkodɑm æz kɑlɑhɑ væ xædæmɑt be næsæbte væzne ɑn dær sæbæde xɑnevɑre keʃvær, dær mohɑsebe ʃɑxese qejmæte mæsræfkonænde morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ nætɑjedʒ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd væ mæddenæzær qærɑr dɑdæne in mæsɑle ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæthɑ, olævijæte sæbæde mæsræfi xɑnevɑre æmælæn be sæmte tæʔmine kɑlɑhɑje mæsræfi xorɑki motemɑjel miʃævæd væ xɑnevɑrhɑ æmlæne besjɑri æz mæsɑrefe qejrexorɑki hæmtʃon mosɑferæt, tæfrih, ræftæn be hotel væ resturɑne væ … rɑ be tæxir miændɑzænd, tʃeɡune æst ke dær jeksɑle æxir sæhme æqlɑme xorɑki dær sæbæde mohɑsebɑti mærkæze ɑmɑre irɑn tæqiri nædɑʃte æst. bær in æsɑse kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd zæmɑni ke qodræte xæride mærdom kɑheʃ mijɑbæd, væzne kɑlɑhɑ dær sæbæde entexɑbi bærɑje tæværrom nemitævɑnæd sɑbet bemɑnæd væ æmælæn bɑ bɑlɑrfætæne tæværrom dær dʒɑmeʔe, xɑnevɑrhɑ dær entexɑbe kɑlɑhɑje mæsræfi xod tæqire ændʒɑm midæhænd. dær jek dʒæmʔbændi mitævɑn ɡoft jeki æz dælɑjele æsli ʃekɑfe edrɑke dʒɑmeʔe æz ædæde dæqiqe tæværrom væ mohɑsebɑte ræsmi nerxe tæværrom tævæssote mærkæze ɑmɑre irɑn, bedælil zæribe æhæmmijætist ke mærkæze ɑmɑre irɑn dær mohɑsebɑte xod mæddenæzær qærɑr dɑde beebɑræte diɡær, zæmɑni ke qejmæte piɑz dær jeksɑle pɑnsædo bistodo dærsæd, ræbe ɡodʒefærænɡi divisto siojek dærsæd, ɡodʒefærænɡi sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd, sibe sædo tʃehelodo dærsæd, ɡuʃte ɡusfændi sædo siotʃɑhɑr dærsæd, ɡuʃte ɡɑvi sædo bistodo dærsæd, xormɑe sæd dærsæd, ɡuʃte morqe hæʃtɑdopændʒ dærsæd væ berendʒe tʃehelopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst, zæribe æhæmmijæte æqlɑme xorɑki nemitævɑnæd fæqæt bistopændʒ dærsæd bɑʃæd. dær in zæmine kɑheʃe sæfærhɑje noruzi, kɑheʃe sæfærhɑje xɑredʒ æz keʃvær, xɑlimɑndæne besjɑri æz hotelhɑ, kɑheʃe ʃædide xæride lævɑzeme xɑneɡi væ mævɑredi æz in dæste bexubi neʃɑn midæhæd ɑntʃe dær hɑle hɑzer bærɑje xɑnevɑrhɑ æhæmmijæt dɑræd, dær dærædʒee ævvæl tæʔmine æqlɑme xorɑki væ pæs æz ɑn mæskæn æst væ tæʔmine sɑjere nijɑzhɑ bɑ æhæmmijæte kæmtæri næsæbte be in do qærɑr dɑrænd. bæræsɑs ɑntʃe ɡofte ʃod nerxe tæværrome eʔlɑmi mærkæze ɑmɑre irɑn dær pɑjɑne esfændmɑhe nævædohæft kæmtær æz bistohæft dærsæd æst ke in æmr bɑ vɑqeʔijæthɑje mæʔiʃæti dʒɑmeʔe fɑselee besjɑri dɑræd. hɑl æz ɑndʒɑke ɑmɑrhɑje ræsmi mæbnɑje bærnɑmerizi væ ærzjɑbi væzʔijæte mæʔiʃæte dʒɑmeʔe æst, dær ʃærɑjete tæværrome fæzɑjænde væ pærnusɑn, ɑmɑrhɑi ke ɡujɑje vɑqeʔijæte zendeɡi væ mæʔiʃæt næbɑʃæd, mitævɑnæd mɑneʔe fæhme doroste sijɑsætmædɑrɑn æz væzʔijæte mæʔiʃæti mærdom bɑʃæd. æmmɑ dærsuræti ke væzʔijæte mæʔiʃæte mærdome dorost fæhm ʃævæd, tʃebæsɑ dær zæmɑne monɑseb bɑ edʒrɑje sijɑsæthɑje hemɑjæti dolæt, qodræte xæride xɑnevɑrhɑ tæqvijæt ʃode væ xod in æmr mitævɑnæd mɑneʔ æz beruze ɑsibhɑje edʒtemɑʔi, dʒormxizi, fæqr væ dæhhɑ moʔzæle diɡær ʃævæd. jeki æz mævɑredi ke bexubi nɑhæmxɑni ɑmɑri mærbut be tæværrom rɑ bɑ væzʔijæte mæʔiʃæt dær dʒɑmeʔee ɑʃkɑr misɑzæd, mizɑne puʃeʃe hæzinehɑje kɑrɡærɑn bɑ sæth dæstmozdhɑst. dær in zæmine bærræsihɑ neʃɑn midæhæd dær hɑli hæzine mæʔiʃæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt kɑrɡærɑn hodud semilijun væ hæftsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ divist tumɑn bɑ miɑnɡine se slæʃ se næfær mohɑsebe væ be tæide komite dæstmozde reside æst ke dæstmozde jekmilijun væ pɑnsædo hivdæh hezɑr tumɑni kɑrɡærɑne fæqæt tʃehelojek dærsæd æz sæbæde mæʔiʃæti ɑnɑn rɑ puʃeʃ midæhæd. dær in zæmine ɑntʃe moʃæxxæs æst inke æɡær kɑrɡærɑn bexɑhænd beræmbænɑje semilijun væ hæftsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ divist tumɑn hæzine bærɑværdi mæʔiʃæt æmæl konænd, dʒibe ɑnhɑ fæqæt qɑder be tæʔmine tʃehel dærsæd æz hæzinehɑ xɑhæd bud ke dær in suræt æmlæne fæqæt hæzinehɑje mærbut be æqlɑme xorɑki væ mæskæn dær olævijæt xɑhæd bud væ sɑjere nijɑzhɑ bɑ tæxire tæʔmin xɑhæd ʃod jɑ æslæne besjɑri æz nijɑzhɑ æz sæbæde mæsræfi xɑnvɑrhɑe kenɑr ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. bær in æsɑs zæmɑni ke kɑrɡærɑn væ besjɑri æz kɑrkonɑne dolæti væ bæxʃe xosusi æmlæne qɑder be tæʔmine nijɑzhɑje mæʔʃijæti xod nistænd væ hæmtʃenin æz ɑndʒɑke kɑrfærmɑjɑn niz qɑder be æfzɑjeʃe sæthe dæstmozdhɑ nistænd, lɑzem æst dolæt bɑ sijɑsæthɑje hemɑjæti xod, bæxʃi æz qodræte xærid æz dæst ræfte beviʒe dʒɑmeʔee kɑrɡæri rɑ tæqvijæt konæd. bærɑje mesɑl mohɑsebɑt neʃɑn midæhæd dær hɑli ke jɑrɑne næqdi pærdɑxti dolæt dær pændʒ dehæk ʃeʃom, hæftom, hæʃtom, nohom væ dæhom moʔɑdele sɑlɑne bistojek hezɑr miljɑrd tumɑn bude væ æmlæne kæmtær æz se dærsæd hæzinehɑje hær xɑnevɑr dær in dehækhɑje pordærɑmæd rɑ tæʔmin mikonæd, æmmɑ dolæte jɑrɑne næqdi in ɡoruhhɑ rɑ hænuz hæzf nækærde æst. bær in æsɑs bɑ tævædʒdʒoh be kæsri tʃeʃmɡire buddʒe sɑle nævædohæʃt piʃnæhɑd miʃævæd dolæte jɑrɑne in dehækhɑ rɑ hæzf konæd væ mæblæqe ɑn rɑ dær qɑlebe kɑlɑkɑræt væ sɑjere ʃivehɑje hemɑjæti be dehækhɑje kæmdærɑmæd extesɑs dæhæd.",
"text": " قیمت پیاز در هفتههای اخیر افزایش قابل توجهی را تجربه میکند که از جمله دلایل این افزایش قیمت از بین رفتن این محصول در مناطق سیل زده و صادرات این محصول و معادل سازی قیمت این محصول با نرخ ارز در بازار داخلی است.آفتاب یزد درباره بازار مسکن گزارش داده است: بسازوبفروشها حاضر هستند پول خوبی بابت خرید یک خانههای کلنگی بپردازند. این خانهها خودشان خیلی طرفدار ندارند، اما اگر کسی حاضر شود آنها را بخرد و فرآیند ساختوساز و تبدیل کردن آنها به آپارتمانهای جدید چند طبقه را انجام دهد، سود خوبی نصیبش میشود.با توجه به اینکه در شرایط فعلی فروش خانه کار هر کسی نیست، آب کردن آنها فقط از دست بسازوبفروشها برمیآید. اگر چه مالکان بعضی خانههای کلنگی ترجیح میدهند عوض پول، مبادله را طور دیگری دریافت کنند. مثلاً پس از ساخت کامل آپارتمان، دو سه تا واحد به عنوان سهم شراکت به اسمشان سند بخورد.به گزارش فرارو، برخی از خانههای کلنگی شرایط ویژهای مانند مجوز ساخت تا چند طبقه و امکان استفاده از تسهیلات اعتباری را دارند. این امر قیمت یک ملک را با افزایش زیادی مواجه میکند. شمالی یا جنوبی بودن یک ملک کلنگی از هم عوامل تاثیرگذار بر قیمت و خرید آن است.در چند سال گذشته تعریف خانه کلنگی تغییر پیدا کرده است. اگر تا ۱۰ سال پیش عبارت «خانه کلنگی» برای ساختمانهای با عمر حداقل بیش از ۳۵ سال بهکار برده میشد، اکنون در محلههای مختلفی از شهر تهران شاهد تخریب ساختمانهایی هستیم که بیش از ۱۰ سال از عمر مفید آنها نمیگذرد. علت این موضوع را میتوان در ارزش افزوده ایجاد شده بخش تخریب خانههای کلنگی جستجو کرد.با کاهش تعداد خانههای کلنگی نسبت قیمت آپارتمان نوساز و کلنگی به نفع خانههای کلنگی تغییر کرده است. معمولاً پیشرفت قیمت املاک کلنگی نسبت به واحدهای نوساز چند برابر بوده است چرا که با محدود شدن عرضه هر کالا، قیمت آن افزایش پیدا میکند.معیارهای خرید و فروش خانه کلنگی را میتوان در چند فاکتور ارزیابی کرد. یکی از آنها شرایط قدرالسهم و تراکم آن است. به عنوان مثال یک زمین ۲۰۰ متری با یک طبقه ساختمان، قدرالسهم تراکم ۲۰۰ متری دارد، اما همان زمین ۲۰۰ متری با چهار طبقه ساختمان، به هر طبقه ۵۰ متر از زمین تعلق میگیرد و به عبارت دیگر، «عرصه» یا همان زمین و «اعیان» ساختمان است.نکته دیگر ابعاد زمین است به عنوان مثال زمین ۲۰۰ مترمربعی با ابعاد ۱۰ در ۲۰ متر بهتر از ابعاد هشت در ۲۵ متر است، زیرا عرض بیشتر زمین، مرغوبیت بهتری دارد و امکان ساخت پارکینگی بزرگتر را در اختیار سازنده میگذارد. نکته دیگری که در خرید ملک کلنگی باید در نظر گرفت شمالی یا جنوبیبودن است. چنانچه ملک شمالی باشد، باید ششدرصد مساحت موجود زمین را در هنگام ساخت به عنوان نورگیر اختصاص دهند. مثلاً در همان زمین ۲۰۰ مترمربعی چنانچه شمالی باشد در زمان ساخت ۱۲ مترمربع باید نورگیر داشته باشد. یعنی اینکه در هر طبقه ۱۲ مترمربع متراژ مفید کمتری نسبت به زمین جنوبی یا ملکی که در جنوب خیابان یا گذر واقع است، وجود دارد.گرانترین ملک کلنگی تهران و حتی ایران احتمالاً در بلوار کشاورز واقع شده است. در زمینی به مساحت حدود هشت هزار مترمربع با قیمت ۷۰۰ میلیارد تومان. به نظر میرسد تنها به درد مالسازی بخورد. در اتوبان چمران نرسیده به سئول هم یک ملک کلنگی بزرگ دیگر با مساحت ۱۵ هزار متر و قیمت ۳۵۰ میلیارد تومان وجود دارد. در کل فرمانیه، بلوار اوشان و جردن املاک کلنگی گرانقیمتی را در دل خود پنهان کردهاند. در مورد عددهای بالای ۲۷۰ میلیارد تومان حرف میزنیم.مرور آگهیها برای پیدا کردن جدیدترین آگهیها ما را به ملک کلنگی خیابان زرکش در وحیدیه هدایت میکند. مساحتش ۹۷ مترمربع است و قیمت آن را یک میلیارد و ۲۵۰ میلیون تومان تعیین کردهاند. یک ملک کلنگی ۶۲ متری هم در پیروزی آگهی شده و آن را ۵۳۰ میلیون تومان میفروشند. در فلکه دوم صادقیه ملک کلنگی دیگری وجود دارد که مساحتش به ۳۴۰ مترمربع میرسد و آن را حدود ۱۰ میلیارد تومان ناقابل قیمتگذاری کردهاند.بساز و بفروشهای محترم در محله دولت برای خرید ملکی کلنگی با همین متراژ ۳۸ میلیارد تومان پول بدهند. در میان ارزانترین آگهیهای فروش ملک کلنگی باید به مورد ۸۰ متری خیابان ۱۵ خرداد اشاره کرد که قیمتش ۱۲۰ میلیون تومان است.چنین مواردی را میتوان در حوالی خیابان خاوران، میدان امام حسین و میدان خراسان، خیابان ۱۷ شهریور، پیروزی، نامجو و سبلان شمالی پیدا کرد. در این سوی شهر، حوالی میدان آزادی یک ملک با مساحت ۴۳ متر وجود دارد و آن را ۱۴۶ میلیون تومان میفروشند. این هم جزو ارزانترین انتخابها است!در حالی طی چند روز آتی، فصل جابجایی مستاجران آغاز میشود که علیرغم تمایل موجران به افزایش اجاره، به دلیل کاهش شدید تقاضا، مالکان فعلاً با ارقام بهمنماه سال قبل، اقدام به عقد قرارداد میکنند.به گزارش مهر، بررسیهای میدانی نشان میدهد با آغاز اردیبهشتماه، فصل جابجایی مستاجران آغاز شده و تا چند روز ابتدایی مهرماه نیز ادامه دارد. در این بازه زمانی، خانوارهای اجارهنشین بر اساس بُعد خانوار، تعداد فرزندان و موقعیت تحصیلی آنها، زمان جابجایی مسکن اجارهای خود را انتخاب میکنند که در این زمینه، رخدادهای اجتماعی مانند زمان اتمام سال تحصیلی، تاریخ برگزاری کنکور و مدرسه محل تحصیل فرزندان در سال آینده، پیک زمانی جابجایی مستاجران را مشخص میکند.با این حال، برخی مشاوران املاک، از کاهش شدید تقاضای اجاره در روزهای اخیر به دلیل کاهش قدرت پرداخت اجارهبها از سوی خانوارها خبر میدهند؛ به گونهای که بسیاری از مشاوران املاکی که در زمان رکود بازار مسکن در بخش خرید و فروش در سالهای گذشته، بیشترین درآمد خود را از محل امضای قراردادهای رهن و اجاره کسب میکردند، در سه ماه اخیر، علاوه بر افت سنگین تعداد قراردادهای خرید و فروش، با کاهش شدید قراردادهای رهن و اجاره نیز روبرو بودهاند.با توجه به اینکه امسال آغاز ماه مبارک رمضان همزمان با اواخر اردیبهشت ماه خواهد بود، به نظر میرسد چند روز زودتر و در روزهای پایانی فروردین ماه، جابجایی خانوارهای اجارهنشین به اوج میرسد و در طول این ماه مبارک، از حجم جابجاییها تا حدودی کاسته میشود و سپس، بعد از تعطیلات چند روزه عید فطر، بار دیگر نقل و انتقالات مستاجران با یک حجم گستردهای از سر گرفته میشود.برخی مشاوران املاک درباره افزایش اجارهبها به این نکته اشاره میکنند که در دور نخست نقل و انتقالات مستاجران و تا پیش از آغاز ماه مبارک رمضان، ارقام اجاره بها همچنان با قیمتهای بهمن و اسفند ماه سال گذشته از سوی موجران و مالکان به خصوص در واحدهای بزرگ مقیاس، گران قیمت و لوکس اعلام شده و شاهد امضای قراردادهای اجاره با افزایش بسیاراندک در واحدهای با سن بنای کمتر از ۵ سال یعنی کوچک مقیاسها و مصرفی در مناطق مرکزی و متوسط نشین پایتخت خواهیمبود؛ ضمن اینکه بازار اجاره بها به دلیل آنکه در سال گذشته رشد زیادی داشته و فشار زیادی به خانوارها و مستاجران وارد شده، فعلاً کشش افزایش قیمت مجدد در سال جاری وجود ندارد.به گفته این مشاوران املاک، دور دوم نقل و انتقالات اجارهنشینها پس از ماه مبارک رمضان یا حتی پس از کنکور سراسری آغاز میشود.بررسیهای میدانی نشان میدهد در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر، اجاره بها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل، همچنان در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نه چندان مناسب خانوارها، متری یک تا ۱.۱ میلیون تومان محاسبه میشود که تقریباً با ارقام سال گذشته، برابری میکند؛ به عنوان مثال در جنوب منطقه ۱۰ و در نزدیکی شمال منطقه ۱۶ تهران، واحد ۴۵ متری در خیابان نواب و محله سینا، بین ۴۳ تا ۴۸ میلیون تومان عرضه میشود.همچنین در سه منطقه ۵ و ۸و بخشهایی از ۱۳ نیز در واحدهای مسکونی با سن بنای بالای ۵ سال، شاخص و معیار موجران و مالکان برای عرضه واحد مسکونی به صورت رهن کامل، متری ۲ میلیون تومان است؛اگرچه دفتر برنامهریزی و اقتصاد مسکن وزارت راه و شهرسازی در سال ۹۷، متوسط اجاره بها و تعداد قراردادهای اجاره در مناطق مختلف پایتخت را منتشر نکرد، اما بررسی آمارهای منتشره در سالهای قبل از آن نشان میدهد، همواره در اردیبهشت ماه با یک روند افزایشی در تعداد قراردادهای اجاره روبرو هستیم و این موج در ماههای ابتدایی پاییز به شدت کاسته میشود؛ اما در ماههای بهمن و اسفند هر سال تا پیش از آغاز نوروز، بار دیگر شاهد افزایش قراردادهای رهن و اجاره هستیم.به عنوان نمونه در سال ۹۶ تعداد قراردادهای رهن و اجاره در ماههای اردیبهشت، خرداد و تیر بین ۱۳ تا ۱۴ هزار فقره است؛ اما در دو ماه پایانی پاییز و یک ماه ابتدایی زمستان (آبان، آذر و دی)، تعداد قراردادهای اجاره در تهران به ۸ تا ۹ هزار فقره کاهش یافته است.آفتاب یزد درباره صف پیاز نوشته است: در حالیکه قیمت هرکیلوگرم پیاز در شهر تهران ۵ تا ۱۵ هزار تومان به فروش میرسد، فیلمی در فضای مجازی منتشر شده که نشان میدهد این محصول همچنین به صورت تنظیم بازاری و به قیمت ۴ هزار و ۳۲۰ تومان یعنی حدود یک سوم قیمت بازار آزاد، به فروش میرسد و مردم در صفهای طویل در نوبت خرید این پیاز هستند.قیمت پیاز در هفتههای اخیر افزایش قابل توجهی را تجربه میکند که از جمله دلایل این افزایش قیمت از بین رفتن این محصول در مناطق سیل زده و صادرات این محصول و معادل سازی قیمت این محصول با نرخ ارز در بازار داخلی است.با ممنوعیت صادرات پیاز به منظور تنظیم بازار داخلی، قیمت این محصول هنوز در بازار کشور کاهش قابل ملاحظهای نداشته است و اما با اختلاف قیمتی فاحش به قیمت ۵ تا ۱۵ هزار تومان در تهران به فروش میرسد.بر اساس مشاهدات میدانی، پیاز در مناطق مختلف تهران با قیمتهای متفاوتی به فروش میرسد به طوری که در منطقه قلعه حسنخان تهران ۱۱ هزار تومان، خیابان سنایی ۱۳ هزار و ۵۰۰ و تا ۱۵ هزار تومان، در سعادت آباد ۱۲ هزار و ۵۰۰ تومان و پیاز درجه ۲ در منطقه دردشت (نارمک) ۵ هزار تومان و در منطقه دیگری از قلعه حسنخان ۶ هزار تومان، قیمتگذاری شده است.خرده فروشی در خیابان سنایی درباره دلایل فروش پیاز به قیمت ۱۵ هزار تومان میگوید که این محصول را به قیمت ۱۱ هزار و ۵۰۰ تومان از میدان مرکزی و به صورت عمده خریداری کرده، به همین منظور مجبور است که این محصول را ۱۵ هزار تومان بفروشد و خودش نیز دوست ندارد که قیمت محصولات مختلف گران باشد زیرا از میزان فروش آنها و قدرت خرید مردم کاسته شده است.همچنین فیلمی در فضای مجازی منتشر شده که نشان میدهد این محصول به صورت تنظیم بازاری و به قیمت ۴ هزار و ۳۲۰ تومان، یعنی حدود یک سوم قیمت بازار آزاد به فروش میرسد.قیمت هر کیلوگرم خیار در تهران ۶ تا ۸ هزار تومان، خیار سالادی ۳ تا ۴ هزار تومان، گوجهفرنگی ۴ تا ۵ هزار تومان، سیب زمینی ۵ تا ۶ هزار تومان، هویج ۷ هزار تومان و کاهو ۵ تا ۷ هزار تومان به فروش میر سد.بنابراین گزارش، به نظر میرسد که انصاف خرده و عمده فروشان (اصناف) و قیمت گذاری صحیح و درخواست سودهای منطقی برای فروش محصولات مختلف از جمله پیاز تاثیرگذار باشد از طرفی دستگاههای نظارتی بر بازار کنترل مناسبی ندارند و به درستی به مسئولیتهای خود عمل نمیکنند.روزنامه ابتکار از پیامدهای ممنوعیتهای فراوان صادراتی گزارش داده است: این روزها شنیدن خبر افزایش قیمت کالاهای اساسی به یک عادت تبدیل شده است. با توجه به اینکه در ماههای اخیر چالشهای بیشماری در اقتصاد کشورمان به وجود آمده است، برای کنترل بازار و جلوگیری از افزایش قیمتها، برنامه و راهکارهایی از سوی مسئولان ارائه میشود که میتوان ممنوعیت صادرات را یکی از آنها دانست.بحث ممنوعیت صادرات برای جلوگیری از افزایش قیمت و یا کاهش قیمت کالایی که طی چندروز روند صعودی را در پیش میگیرند، سیل عظیمی از نظرات را روانه میکند. موافقان این راهکار از آن حمایت میکنند و این روش را در کنترل بازار تاثیرگذار میدانند، که نمونه تنظیم بازار از طریق این روش را میتوان در روزهای اخیر و بحث گرانی پیاز مشاهده کرد. اما در مقابل، افرادی هم ممنوعیت صادرات را یک روش موقتی دانسته که نهتنها داروی این بیماری نیست بلکه میتواند به زیان صادرکنندگان و ازدستدادن بازارهای صادراتی خود باشد. اما نمیتوان منکر آن شد که افزایش قیمت ارز و تمایل به صادرات مشکلات جدیدی را در اقتصاد کشور به وجود آورده که از نظر برخی از مسئولان راه کنترل آن ممنوعیت صادرات است.مجید پورکائد، عضو اتاق بازرگانی با اشاره به اهمیت صادرات در یک اقتصاد، به «ابتکار» میگوید: «صادرات تعاریف مشخصی دارد، صادرات مبنی بر این است که کالایی در کشور به درجهای از تولید رسیده باشد که علاوهبر تامین نیاز داخل کشور، مازاد آن به کشورهای دیگر صادر شده و ارز حاصل از آن هم به کشور بازگردانده شود. تعریف دیگری درخصوص صادرات وجود دارد و آن این است که کالایی در کشوری تولید میشود و ممکن است که آن کالا نیاز داخل کشور نباشد و مردم هم از آن استفادهای نکنند، اما در کشورهای دیگر قابل استفاده باشد. این نوع کالاها تنها جنبه صادراتی برای کشورها دارد».وی میافزاید: «به عنوان مثال، صیادهای ایران ماهیهای مرجانی و مرکب را از دریا صید میکنند که در کشور ما به دلایل شرعی قابل استفاده نیست اما همین ماهی بازار بسیار خوبی را در شرق آسیا دارد و شرکتهای محصولات دریایی برای کسب سود به این سمت حرکت کردهاند. حال بحث اینکه کالایی در کشور ما قابل مصرف باشد، و نتوانیم نیاز خودمان را برطرف کنیم و به صادرات روی آوریم، طبیعی است یا باید به سمت واردات برویم و یا آن کالا را با قیمتهای کلان در داخل به فروش برسانیم. من معتقدم که این مسائل به برنامهریزیهای غلط اقتصادی برمیگردد و باید برای آن راهحل مناسبی یافت».پورکائد درخصوص قانون ممنوعیت صادرات کالاها برای جلوگیری از افزایش قیمت و یا کنترل بازار میگوید: «هنگامی که صادرات یک کالایی انجام میشود و ما بهراحتی صادراتش را ممنوع میکنیم به صادرکنندگان ضربه خواهیم زد، چراکه صادرکنندگان با زحمات فراوانی بازار و مشتریانی را در دنیا به دست میآورند و برنامهریزیهایی را در اینباره انجام میدهند که با یک تصمیم ماجرا تغییر پیدا خواهد کرد. حال با توجه به شرایط خاصی که در کشور حاکم است برای کنترل مسائل داخلی با تصمیم ممنوعیت صادرات برخی کالاها بازارهای جهانی را از دست خواهیم داد. نمونه بارز آن این است که وقتی اختلاف میان ترکیه و روسیه پیش آمده بود و صادرات و وارداتشان دچار مشکل شده بود ما نتوانستیم سهمی از این بازار را کسب کنیم و بازار به سمت ایدهآلهای ترکیه برگشت، ما باید با برنامه اقتصاد را هدایت و مدیریت کنیم».وی در ادامه میگوید: «همانطور که گفتم در شرایط عادی یک کشور اخذ تصمیماتی از این قبیل آسیبهای جدی را به اقتصاد کشور خواهد رساند و بزرگترین ضربه، از دست دادن بازار آن کالا خواهد بود. این درصورتی است که به دست آوردن دوباره بازار بسیار زمانبر خواهد بود، چراکه مشتریان وقتشان را برای برگشت ما به بازار جهانی هدر نمیدهند و بلافاصله برای تامین نیازهای خودشان به گزینههای موجود دیگر روی میآورند. ما باید روندی را ادامه دهیم که یکی از گزینهها باقی بمانیم و با دستهای خود صادرات و بازارمان را از دنیا حذف نکنیم».با توجه به نظر بسیاری از کارشناسان مبنیبر از دست دادن بازارهای جهانی درصورت ادامه ممنوعیت صادرات برخی از کالاها به نظر میرسد، موضوع افزایش قیمت کالاهای اساسی و تمایل برای صادرات آنها به یک چالش در اقتصاد ایران تبدیل شده است. البته نمیتوان منکر این شد که در پی نوسانات ارزی، صادرات نظر بسیاری را به خود جلب کرد و این موضوع روزبهروز رونق بیشتری گرفت، این مسئله تا جایی ادامه داشت که نیازهای بازار داخلی به سمت صادرشدن به بازارهای خارجی رفت. حال باید برای رفع مشکلات آن برنامههایی دقیق و همهجانبه در دست اجرا قرار گیرد تا هم بازار صادراتی کالاهای ایرانی حفظ شود و هم بازارهای داخلی کنترل و تنظیم شود.روزنامه اصلاحطلب تعادل درباره تبعات سیل بر اقتصاد نوشته است: چالش سیلابهای اخیر، وضع نسبتاً بغرنجی را پیش روی مردم، مسوولان و دولتمردان کشور قرار داده است. روز یا ساعتی نیست که در جمع دوستان یا خانواده بحث سیل و خسارت آن بر اقتصاد کشور بر زبان نیاید چه برسد در جمع دولتمردان که هر روز یک یا دو نفر از آنها به استانهای غربی یا جنوبی کشور میروند و وضعیت سیلزدگان و سیلابها و خسارات آن را بررسی و ارزیابی میکنند. خساراتی که انتشار بر آورد اولیه که آن بالغ بر ۳۰ هزار میلیارد تومان است که بخش عمدهای از آن یعنی بیش از ۵۰ درصد آن بر کشاورزی وارد شده است. آن طور که اعلام شده ۳۰ درصد از اراضی کشاورزی در مناطق آسیب دیده به ویژه ۴ استان گلستان، خوزستان، مازندران و لرستان بطور ۱۰۰ درصد از بین رفتهاند. (صفحه ۹ را بخوانید.)همچنین میزان خسارت وارد شده بر زیر ساختها تاکنون بالغ بر ۳ هزار میلیارد تومان است. با این حال هنوز آمارهای تازهای از میزان خسارت بر بخشهای دیگر اقتصاد به تدریج اعلام میشود که باید آن را به خسارت بالا اضافه کرد. برای مثال به گفته وزیر صنعت بیش از ۲ هزار میلیارد تومان به واحدهای صنعتی کشور خسارت وارد شده و ۲۵۰ شهرک صنعتی یا دچار آبگرفتگی شدهاند یا آنکه زیر آب رفته اند؛ یا ۲۵۰ روستا بطور کامل زیر آب رفتهاند. اینها فقط بخشی از آمارهایی است که بطور شفاف اعلام میشود و موارد اعلام نشده آن بیشتر از اینها میتواند باشد مثل صدمات و آسیبهایی که صنعت نفت از سیل دیده است.با این اوصاف میتوان گفت که اقتصاد ایران سال ۱۳۹۸ را چندان خوش یمن آغاز نکرد. چالشهای باقی مانده از سال ۱۳۹۷ که به سال جاری منتقل شد با وقوع سیل توان تازهای به خود گرفت؛ نرخ تورم که در سال پایانی به بیش از ۲۷ درصد رسیده بود (۱۲ ماهه) بدون شک با درگیر شدن ۲۰ استان در سیل و نابودی محصولات کشاورزی و دامی که بالغ بر ۱۵,۰۰۰ میلیارد تومان است (۲ هزار میلیارد تومان فقط مربوط به استان خوزستان است) آثار خود را به تدریج بر معیشت مردم نشان خواهد داد؛ نرخ بیکاری که در کل کشور به ۱۲ درصد رسیده بود با تخریب اراضی کشاورزی یا واحدهای صنعتی که برای راهاندازی آنها نیاز به کمک دولت دارند، بخشی از نیروهای خود را روانه بازار کار خواهند کرد و همین امر در کنار اقتصاد انقباضی کشور نرخ بیکاری را بالاتر خواهد برد.آن طور که گفته شده سیل و سیلاب تا خرداد ماه در کشور جاری خواهد بود این به معنای آن است که عملاً تولید در یک فصل از چهار فصل کشور یا رخ نخواهد داد یا آنکه در حداقلترین وضع خود خواهد بود و همین امر باعث خواهد شد که نرخ رشد اقتصادی که طبق پیش بینیها حدود منفی ۳ درصد بود پایینتر از ان برود. اینها فقط محاسبات سر انگشتی است که انجام شده و محاسبات دقیق آن روی دیگر آن سکه را نشان خواهد داد. حال سوال این است که آثار سیل را چگونه میتوان به حداقل رساند، خنثی کردن آن بماند برای یک وقت دیگر.آنطور که مشهود است اقتصاد کشور توان آن را ندارد که آثار سیل را به حداقل رساند. مصیبتی که بر کشور وارد شده اگر فقط یک استان را دربر میگرفت همیاریهای مردم، که پیش از این هم در بروز زلزله از خود نشان داده بودند، اینبار گران را از دوش دولت بر میداشت اما متاسفانه نه یک استان بلکه ۲۰ استان درگیر سیل است (که اگر جمله بعد به معنای سرزنش گرفته نشود زیرا وقت سرزنش نیست بلکه وقت درک مصیبت است،) که این درگیری بیشتر از بیتدبیری خودمان ایجاد شده است. به همین خاطر دولت میتواند این وضعیت را در کشور که هر روز بدتر میشود اضطراری اعلام کند. این نوع وضعیت یک ویژگی مهم دارد و اینکه به نوعی خواهان کمکهای بیشتر بینالمللی میشود و این کمکها میتواند در این اوضاع و احوال اقتصاد مرهمی هم بر مناطق سیلزده و هم کشور باشد.روزنامه جوان درباره خصوصیسازی گزارش داده است: در حالی که از نظر کیفی فرایند خصوصیسازی باید اصلاح شود و گویا سازمان خصوصیسازی به زودی زیر تیغ تحقیق و تفحص مجلس میرود و ریاست این سازمان نیز با اتهاماتی روبهرو است، رئیس سازمان خصوصیسازی از کندی واگذاریها انتقاد کرده است.به گزارش «جوان»، تأخیر در اصلاح روند خصوصیسازی واقعی موجب شدهاست یا واگذاری شرکتهای دولتی با انحراف همراه باشد یا اینکه شرکتها به دلیل سوءمدیریت و مشکلات اداری و ساختاری و مالی و عملیاتی و بدهیهای کلان و فروش نهتنها سودآور نباشند، بلکه گاهی به دلیل افزایش زیان انباشته در عمل سرمایه شرکت صفر میشود و شرکت دیگر توان پرداخت بدهیهای خود را به نیروی کار، بانک، بیمه، صندوق بازنشستگی، تأمینکنندگان کالا و… ندارد، این در حالی است که بر اساس گزارشهای تفریغ بودجه در سال ۹۶ بیش هزاران میلیارد تومان به شرکتهای زیانده منابع تزریق شدهاست.اواخر سال گذشته حسن روحانی، رئیسجمهور به صراحت عنوان داشت که در ابتدای دولت دوازدهم وقتی خدمت مقام معظم رهبری رسیده بودند، ایشان فرمودند که دولت از بنگاهداری خارج شود، این توصیهای است که رهبری بارها به دولتها مطرح کردهاند، اما همچنان میبینیم که دو تا سه برابر بودجه عمومی کشور، فقط بودجه شرکتهای دولتی، بانکها و مؤسسات وابسته است و حال آنکه میانگین سود این شرکتها بسیار ناچیز است و بهتر است به بخش خصوصی واقعی و مردمی واگذار شود، البته پیش از آنکه زیان آنقدر جهش یابد که شرکت در زمره شرکتهای ورشکسته تلقی شود.در حالی که کیفیت و کمیت خصوصیسازی با انتقادهای جدی روبهرو است و طی سالهای اخیر اخبار بدی در این رابطه انتشار یافتهاست و عدهای از کارشناسان کمکاری سازمان خصوصیسازی و فضای کسبوکار نامناسب را علت عقبماندگی واگذاریها و مردمینشدن اقتصاد معرفی میکنند در این باره، میرعلی اشرف پوری حسینی گفت: باید بنگاههای دولتی تا سال ۹۳ واگذار میشد و هیئت واگذاری سال ۹۴ تصویب کرد که هر بنگاهی که وجود دارد در لیست واگذاریها قرار گیرد.رئیس سازمان خصوصیسازی افزود: اگر کسانی بخواهند که بنگاهها از واگذاریها خارج شوند باید دولت، گروهبندی این بنگاهها را تغییر دهد یا اگر نمیتوان گروه آنها را از سه به یک تغییر داد باید دولت پیشنهاد دهد و مجلس تصویب کند که این شرکتها دو تا سه سال واگذار نشود.وی ادامه داد: مجلس میتواند برخی از بنگاهها را برای مدتی معین از لیست واگذاریها خارج کند یا هیئت دولت، گروهبندی برخی از شرکتها را تغییر دهد و چنانچه این اتفاق بیفتد شرکتها از لیست واگذاری خارج میشود و این محل اختلاف نیست.پوریحسینی افزود: حال سؤالی که مطرح میشود این است که آیا بقیه شرکتهایی که در لیست واگذاریها قرار دارند واگذار میشوند؟ سال گذشته ۶۰۰ شرکت در لیست واگذاری بود که تنها ۵۰ شرکت یا واگذار یا از لیست واگذاریها خارج شد. اگر با این وضعیت ادامه دهیم ۱۱ سال زمان نیاز است که بقیه شرکتها واگذار شوند که این آمار جالبی نیست.وی گفت: روال عادی این است که همه در لیست واگذاری باشند و امیدواریم هیئت واگذاری ترتیبی اتخاذ کند که در طول سال ۹۸ سازمان خصوصیسازی فعال باشد؛ چراکه هیئت واگذاری باید مصوبه بدهد و سازمان خصوصیسازی نیز شش ماه عقبماندگی نیمه دوم سال ۹۷ را جبران کند.هم اکنون جا دارد خود سازمان خصوصیسازی شفافسازی کند که چرا سهام عدالت را آزادسازی نمیکند و در عمل از خریداران شرکتهای دولتی چقدر طلب دارد، زیرا مطالبات این سازمان گفته میشود که کمی از برخی از بانکها ندارد. در عین حال تأخیر در خصوصیسازی صحیح برای کشور هزینه شدهاست، زیرا تعداد شرکتهای زیانده در بودجه دولت افزایش یافتهاست و میانگین سودی هم که شرکتهای دولتی ایجاد میکنند، گاهی باید به شرکتهای زیانده تزریق شود تا در شرایط زیان انباشته به فعالیت ادامه دهند که این نیز یکی از چالشهای جدی اقتصاد ایران است.تأخیر در واگذاری شرکتهای دولتی از یک سو و ایراد به نحوه واگذاریهایی که به مردمیشدن اقتصاد منجر نشدهاست، از سوی دیگر اقتصاد ایران را از رشد و توسعه مردممحور محروم کردهاست، نکته نگرانکنندهتر آن است که برخی از شرکتها عملاً با زیان انباشته و در وضعیت ورشکستگی به فعالیت خود ادامه میدهند که جا دارد امروز کارشناسان و اقتصاددانان از معایب و تبعات منفی اصرار بر تداوم فعالیت شرکتها در وضعیت غیر سودآوری سخن بگویند.به اعتقاد کارشناسان اقتصادی، امروز برخی از شرکتهایی که با زیان انباشته قابلملاحظه روبهرو هستند و بیتعارف باید آنها را ورشکسته معرفی کنیم، در شرایطی به فعالیت خود ادامه میدهند که تنها یک مورد افزایش نامتعارف قیمت جهت پوشش زیانهای انباشته ناشی از سوءمدیریت و وضعیت وخیم مالی، عملیاتی، اداری و انضباطی عملاً بازار کلان کالا و خدمات را با چالش مواجه کردهاست.بهطور نمونه وقتی یک خودروساز برای پوشش زیانهای خود اقدام به افزایش نامتعارف قیمتها میکند، عملاً بازار خودروهای دست دوم نیز تحتتأثیر قرار میگیرد، از این رو وضعیت وخیم چند بنگاه عملاً قیمتهایی را به بازار دیکته میکند بازار کشش این قیمتها را ندارد و بهزودی چالش فروش در صنایع و بنگاهها رخ نمایی خواهد کرد، حال بماند که بنگاه زیانده و ورشکسته در صورت عدم اعمال اصلاحات و اصرار بر فعالیت چه چالشهایی را در حوزه بدهی به بانک، تأمینکنندگان قطعات و مواد اولیه و واسطهای، کارگران، بیمه و سازمان تأمین اجتماعی و همچنین دعاوی حقوقی پدید میآورد.حال اگر مجموعههای زیانده در حوزه واسطهگریهای مالی و پولی باشند، وضعیت شاید وخیمتر باشد، زیرا منابعی که در اختیار این مجموعهها است عموماً متعلق به سپردهگذاران است و به دلیل تبعات منفی اعمال استانداردهای حسابداری و حسابرسی به این بخشها امکان دارد سیاستگذاران و ناظران تا جایی تعلل کنند که این واسطهگرها در برابر سود حاصل نشده و زیان ایجاد شده به مشتریان خود از محل افزایش حجم پول و رشد ضریب فزاینده پولی سود هم بدهند که عملاً به کاهش ارزش پول ملی و افزایش حجم نقدینگی در برابر کالاهای محدود منتج میشودو در عین حال سرمایه خود بنگاه را نیز از بین میبرد.باید افزود که کارشناسان اقتصادی یکی از دلایل رشد بهای زمین و ساختمان در کشور را به عملکرد واسطهگرهای مالی نسبت میدهند، زیرا این بخش وجوه نقد مردم را به اشخاصی دادهاست که بازنگرداندهاند و وثایق آنها یا ناکافی است یا اینکه ملکی است در عین حال این واسطهگرها رأساً خود در بازار مسکن سرمایهگذاری داشتهاند و سود مورد انتظار آنها پوشش دادهنشدهاست از اینرو، این واسطهگرها برای بالانس ترازنامههای مالیشان به رشد تورم در بخش زمین و ساختمان محتاج هستند که این دست احتیاجات مداخلاتی را در بخش مسکن ایجاد کردهاست که در این بین نیاز به افزایش سرمایه از محل تجدید ارزیابی داراییهای ملکی را نیز نباید از نظر دور داشت، زیرا بسیاری از بنگاهها زیانهای انباشته را بدین طریق پوشش میدهند از این رو نیاز به تورم بخش زمین و ساختمان دارند.در این میان وقت آن رسیدهاست که نسبت به مضرات و تبعات منفی فعالیت بنگاهها در وضعیت زیان انباشته فکر جدی کرد.روزنامه جوان درباره بازار اجاره گزارش داده است: از نظر قیمتی نیز متوسط اجارهبها (بدون در نظر گرفتن ودیعه مسکن) در سال ۹۶ در مناطق گرانقیمت پایتخت (منطقه یک تا ۵) متری ۳۵ تا ۵۰ هزار تومان در نوسان است، اما در مناطق مرکزی و جنوبی تهران (منطقه ۱۰ تا ۱۹) این شاخص به متری ۱۱ تا ۲۴ هزار تومان کاهش مییابد.کمکم به فصل جابهجایی مستأجران نزدیک میشویم و بیش از ۴ میلیون مستأجر این نگرانی را دارند که در سالجاری با قیمتهای نجومی روبهرو شوند، زیرا به دلیل بیتوجهی به آنچه در بخش زمین و ساختمان میگذرد، سال گذشته در اثر شکلگیری معاملاتی در مناطق گرانقیمت برخی از شهرها قیمتها تقریباً در بازار مسکن دو برابر شد.به گزارش «جوان»، کاهش ارزش پول ملی و تورم افسارگسیخته طی یکسال گذشته از یک طرف و افزایش قیمت مسکن در وضعیت بازار رکودی از طرف دیگر باعث نگرانی مستأجران در سال ۹۸ شده است و به نظر میرسد بازار زمین و ساختمان بهطور کل رها شده است و مشخص نیست نظارت بر بازار زمین و ساختمان و اجارهبها با کدام یک از مجموعههای دولتی است. اما هرچه هست بازار مسکن در وضعیت رکود تورمی قرار گرفته است.طی سالهای اخیر بسیاری از مستأجران مجبور شدند بخش زیادی از درآمد خود را به اجارهبها تخصیص دهند، در عین حال اشخاصی هم که توانایی تقویت اجاره را نداشتند بالاجبار به سایر نقاط ارزانتر یا خانههایی با متراژ کوچکتر انتقال یافتهاند.سالهای سال است که مشخص نیست نظارت بر بازار زمین و ساختمان و اجارهبها با چه بخشی است، برخی از کارشناسان نظارت بر این بازار را جزو وظایف وزارت راه و شهرسازی معرفی میکنند و برخی دیگر، صنف اتحادیه مشاوران املاک را در این رابطه مسئول میدانند.اما بازار زمین و ساختمان و اجاره این کالاها در ایران بهعنوان بزرگترین بازاری که بخش زیادی از درآمدهای خانوار را به خود اختصاص میدهد، از بعد اطلاعات، ارزشگذاری و نظارت در وضعیت مبهمی به سر میبرد. وضعیت در بازار مسکن به شکل رکود تورمی معرفی میشود و به نسبت افزایش قیمتها، چون اجاره تابع قیمت مسکن است، مستأجرها به طور پیوسته با فشار روبهرو میشوند.به گزارش مهر برخی مشاوران املاک از کاهش شدید تقاضای اجاره در روزهای اخیر به دلیل کاهش قدرت پرداخت اجارهبها از سوی خانوارها خبر میدهند؛ بهگونهایکه بسیاری از مشاوران املاکی که در زمان رکود بازار مسکن در بخش خرید و فروش در سالهای گذشته، بیشترین درآمد خود را از محل امضای قراردادهای رهن و اجاره کسب میکردند، در سه ماه اخیر، علاوه بر افت سنگین تعداد قراردادهای خرید و فروش، با کاهش شدید قراردادهای رهن و اجاره نیز روبهرو بودهاند.بررسیهای میدانی نشان میدهد در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر و در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نهچندان مناسب خانوارها اجارهبها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل متری یک تا ۱/۱ میلیون تومان محاسبه میشود. در برخی محلهها با شاخصههای فرهنگی مناسبتر برای خانوارهای طبقه متوسط، معیار واگذاری واحد مسکونی به صورت رهن کامل (و سپس محاسبه آن به صورت رهن و اجاره) به متری ۵/۱ تا ۷/۱ میلیون تومان رسیده است و به نسبت منطقهای که مسکن در آن قرار دارد امکان دارد اجاره در هر متر مربع بین ۳ تا ۵ میلیون در هر متر مربع هم برسد.اگرچه دفتر برنامهریزی و اقتصاد مسکن وزارت راه و شهرسازی در سال ۹۷، متوسط اجارهبها و تعداد قراردادهای اجاره در مناطق مختلف پایتخت را منتشر نکرد، اما بررسی آمارهای منتشره در سالهای قبل از آن نشان میدهد، همواره در اردیبهشت ماه با یک روند افزایشی در تعداد قراردادهای اجاره روبهرو هستیم و این موج در ماههای ابتدایی پاییز به شدت کاسته میشود، اما بار دیگر در ماههای بهمن و اسفند هر سال تا پیش از آغاز نوروز، بار دیگر شاهد افزایش قراردادهای رهن و اجاره هستیم. به عنوان نمونه در سال ۹۶ تعداد قراردادهای رهن و اجاره در ماههای اردیبهشت، خرداد و تیر بین ۱۳ تا ۱۴ هزار فقره است، اما در دو ماه پایانی پاییز و یک ماه ابتدایی زمستان (آبان، آذر و دی)، تعداد قراردادهای اجاره در تهران به ۸ تا ۹ هزار فقره کاهش یافته است. از نظر قیمتی نیز متوسط اجارهبها (بدون در نظر گرفتن ودیعه مسکن) در سال ۹۶ در مناطق گرانقیمت پایتخت (منطقه یک تا ۵) متری ۳۵ تا ۵۰ هزار تومان در نوسان است، اما در مناطق مرکزی و جنوبی تهران (منطقه ۱۰ تا ۱۹) این شاخص به متری ۱۱ تا ۲۴ هزار تومان کاهش مییابد.روزنامه جهان صنعت درباره توزیع کالاهای اساسی گزارش داده است: اگرچه هر سال با نزدیک شدن به مناسبتهای خاص، بازار کالاهای اساسی و اقلام پرمصرف با تنشهای قیمتی مواجه میشود اما سال گذشته اوضاع جور دیگری بود. افزایش قیمت کالاهای اساسی روزانه اتفاق میافتاد و شاهد گرانیهای عجیب و غریبی در بازار بودیم.تدابیر منفی دولت در حوزه بازار ارز علاوه بر اینکه افزایش بیش از صددرصدی قیمت کالاهای اساسی را به دنبال داشت، ادامهدار شدن افزایش قیمت کالاهای اساسی را نیز در بازار رقم زد آن هم در شرایطی که قدرت خرید مردم روزبهروز سیر نزولی را تجربه میکرد. فعالان بخش خصوصی و کارشناسان اقتصادی سال گذشته مدام در مورد سیاست توزیع ارز ۴۲۰۰ تومانی انتقاد میکردند و این موضوع را عامل ایجاد رانت، فساد، قاچاق و کمبود و افزایش بیوریه قیمت کالاها میدانستند.حتی برخی کارشناسان به صراحت به دولت هشدار دادند بساط ارز ۴۲۰۰ تومانی را جمع کند تا شاهد تشدید بحران اقتصادی نباشیم. این شرایط در حالی است که سیستم توزیع کوپنی کالا که از سال گذشته مورد توجه نمایندگان مجلس قرار گرفته بود، سرانجام رنگ و بوی اجرایی گرفت.اگرچه گفته میشود آغاز جدی این طرح در انتظار تصمیمات وزارت صنعت، معدن و تجارت است اما به گفته مسوولان، قرار است به زودی طرح سهمیهبندی کالا به صورت آزمایشی در استانهای تهران و البرز اجرا شود. بر اساس آنچه بانک مرکزی اعلام کرده، سامانه سهمیهبندی کالاهای اساسی از جمله گوشت و مرغ، برای تامین کالاهای اساسی از طریق کالابرگ الکترونیک و با بهرهگیری از کارت بانکی و کدملی آماده شده که با توجه به حذف کوپن کاغذی، کارتی و الکترونیک، سهولت استفاده برای شهروندان و کاهش صفوف خرید را به دنبال دارد.همچنین گفته میشود زیرساخت ایجاد شده توسط بانک مرکزی قابل استفاده برای سایر کالاهای اساسی نیز خواهد بود. این اقدام از آن جهت در سالجاری مورد توجه قرار گرفته که سال گذشته به دنبال سیاستهای ارزی دولت، میلیاردها تومان ارز ۴۲۰۰ تومانی به بهانه واردات کالاهای اساسی به بازار تزریق شد که در نهایت نه تنها کاهش و ثبات قیمت این کالاها را در پی نداشت بلکه منجر به ظهور سلطانهای زیادی در بازار شد. با اینکه از ابتدای سال گذشته، کارشناسان اقتصادی نسبت به سیاستهای دولت انتقاد داشتند و در مورد آشفتگی بازار هشدار دادند، اما دولت رویهای را در پیش گرفت که تبعات منفی آن همچنان مردم را درگیر کرده است.به گفته برخی از کارشناسان، کالاهای اساسی که با ارز دولتی وارد کشور شد، ۴۰ تا ۱۲۰ درصد افزایش قیمت را تجربه کرد چرا که واردکنندگان اگرچه برای واردات اقلام مورد نیاز مردم، ارز ۴۲۰۰ تومانی دریافت کرده بودند اما با توجه به نوسان قابل توجه نرخ ارز در بازار، این کالاها را با احتساب نرخ دلار بازار آزاد به مردم عرضه کردند یا اینکه برای دریافت سود بیشتر، ذخیرهسازی و دپوی این کالاها را در پیش گرفتند؛ موضوعی که کمبود و افزایش قیمت بیرویه برخی کالاها را ایجاد کرد.پس از سالها دوباره پای طرح کوپنهای توزیع مواد غذایی با عنوان «کالابرگهای الکترونیک» به میان آمده است. بر اساس مصوبه کمیسیون تلفیق بودجه ۹۸ در مجلس، دولت مکلف است در سال ۱۳۹۸ مابهالتفاوت ریالی این ۱۴ میلیارد دلار را با نرخ ارز ترجیحی به واردات اختصاص دهد و کالاهای اساسی را با توزیع کوپن به دست مردم برساند.اما این طرح نیز با کش و قوسهای فراوانی روبهرو شده است به طوری که برخی کارشناسان نسبت به آن چراغ سبز نشان دادند و برخی دیگر این سیاست را بازگشت به عقب عنوان میکنند. به گفته موافقان این طرح، توزیع کوپن به نسبت دادن یارانه ارزی ایده بسیار بهتری است و در این شرایط نمیتواند تورمزا باشد. مهمتر از اینها آنکه این طرح بساط رانت و سودجویی را که در بازار گسترده شده، جمع خواهد کرد. این در حالی است که منتقدان این طرح معتقدند اگرچه جمع شدن بساط ارز ۴۲۰۰ تومانی به هر طریقی که باشد، مثبت است اما توزیع کوپن باید به صورت هدفمند باشد و بهترین ایده برای توزیع یارانه همان روش نقدی است.به گفته این گروه از کارشناسان، دلار ۴۲۰۰ تومانی باید حذف شود چرا که تعدد نرخ، چیزی جز رانت و فساد در پی نخواهد داشت. به اعتقاد آنها پرداخت یارانه به اشخاص و همچنین تعیین نرخ در نظام بازار، بهترین جایگزین تخصیص ارز ۴۲۰۰ تومانی است. در همین رابطه رییس کنفدراسیون صادرات به «جهان صنعت» گفت: همه مواد غذایی و کالاهای اساسی که با ارز ۴۲۰۰ تومانی وارد کشور شده است، سر سفره مردم نرفته است. این واقعیت را مرکز پژوهشهای مجلس، مرکز آمار ایران و کارشناسان نیز اعلام کردند.تزریق ارز ۴۲۰۰ تومانی برای این هدف تاثیر مثبتی نداشته به طوری که در نهایت شاهد این بودیم که کالاهای مورد نیاز سفره مردم با احتساب ارز بازار آزاد عرضه شده است اگرچه ما از فروردین ماه تا امروز نسبت به ارز ۴۲۰۰ تومانی نقد داشتیم. به گفته محمد لاهوتی، اما نکتهای که دولت باید در حوزه حمایت از اقشار آسیبپذیر به آن توجه داشته باشد، چگونگی اجرای طرحهاست که طرح توزیع کوپن کالاهای اساسی نیز از آن مستثنی نیست. وی ادامه داد: در صورتی که تنها یکی از مراحل این فرآیند با مشکل مواجه شود، نه تنها اقشار هدف از حمایتهای لازم بهرهمند نمیشوند بلکه حتی فساد نیز ایجاد خواهد شد.این در حالی است که هر زمان صحبت از توزیع یک کالا یا یک ارز با نرخ خاص میشود، گروهی از افراد خاص یا افرادی که امکان به دست آوردن رانتی خاص را دارند، در اقتصاد ظهور میکنند و به سودجویی میپردازند. لاهوتی افزود: بنابراین در چنین شرایطی همه حمایتی که قرار بوده به قشر هدف جامعه برسد، در عمل به سودجویان تعلق میگیرد. از این رو اگر قرار است حمایتی هم به صورت توزیع کوپن صورت گیرد، نه برای همه بلکه باید برای افراد نیازمند و قشر آسیبپذیر جامعه تعریف شود.همچنین دبیرکل خانه اقتصاد ایران اجرای طرح کوپن برای توزیع کالاهای اساسی را بی اثر ندانست اما به «جهانصنعت» گفت: آنچه بازار کالاهای اساسی را دچار مشکل کرده، مدیریت ضعیف و خواب دستگاههای نظارتی است. مسعود دانشمند اظهار کرد: در وضعیت فعلی دولت نوسان نرخ ارز و تحریمهای بینالمللی را مقصر تمام آشفتگیها میداند اما اینکه بازار در چنین شرایطی قرار دارد، حاکی از مدیریت ضعیف دولت است که باعث شده حتی خرید میوه و ترهبار نیز جزو دغدغههای مردم باشد. به گفته وی، دولت گمان میکند عقل کل است و از نظرات بخش خصوصی برای تنظیم بازار استفاده نمیکند.وی با تاکید بر اینکه وضعیت فعلی بازار نشاندهنده مدیریت غیراصولی دولت است، افزود: هر گاه مردم یا منتقدان نسبت به گرانی کالاها صحبت میکنند، دولت برای خواباندن سر و صداها با حربه تعزیرات و بگیر و ببند وارد عمل میشود در حالی که هیچگاه نمیتوان با آژانکشی بین عرضه و تقاضا تعادل ایجاد کرد. بنابراین اگرچه طرح توزیع کوپن بهتر از توزیع رانت و ارز ۴۲۰۰ تومانی برآورد میشود اما در نهایت آنچه میتواند بازار را سر و سامان دهد، مشورت و توجه به نظرات کارشناسان و همچنین تغییر نحوه مدیریت بازار است.سهمیهبندی کالاهای اساسی و همچنین توزیع کوپنی این کالاها اگرچه هنوز طرحی مبهم است اما با توجه به اینکه موجب برچیده شدن بساط رانت و از دست رفتن منابع ملی کشور میشود، مورد استقبال اقتصاددانان و کارشناسان قرار گرفته است. بر همین اساس یکی از اقتصاددان با تاکید بر لزوم برخورد قوه قضائیه با خالقان دلار ۴۲۰۰ تومانی گفت: به جای پرداخت دلار یارانهای به دلال، باید مابهالتفاوت نرخ دلار در قالب کالابرگ یا یارانه به مردم پرداخت شود.وحید شقاقیشهری با بیان اینکه دلار ۴۲۰۰ تومانی یک فاجعه بود که منجر به تاراج منابع ارزی کشور شد، اظهار کرد: نیمی از حدود ۱۳ میلیارد دلاری که با نرخ ۲۰۰/۴ تومان طی سال گذشته برای واردات کالاهای اساسی تخصیص داده شد، از اقتصاد ایران ناپدید شد و در این راستا، یک ثروت افسانهای را نصیب گروه خاصی کرد که تعدادی از آنها هم از کشور متواری شدند. این اقتصاددان افزود: قوه قضائیه باید به این موضوع ورود کند تا هم سرنوشت کسانی که دلار ۴۲۰۰ تومانی گرفتهاند مشخص شود و هم با کسانی که این تصمیم را اتخاذ کردهاند برخورد شود؛ این در حالی است که هنوز کسی در دولت پاسخگوی این تصمیم رانتزا نبوده است.وی ادامه داد: زمانی که کسی پاسخگوی تصمیمات اتخاذ شده به خصوص تصمیمات مخرب نیست، بارها این خطا رخ خواهد داد اما اگر یکبار شاهد الزام به پاسخگویی باشیم، از این به بعد در حافظه تاریخی اقتصاد ایران ثبت میشود که برای هر تصمیم خطایی که گرفته میشود، فرد ملزم به پاسخگویی خواهد بود و این مساله منجر به اتخاذ تصمیمات آگاهانه در گامهای بعدی خواهد شد.وی در ادامه با بیان اینکه دلار ۴۲۰۰ تومانی به هدف مدنظر دولت نرسید، اظهار کرد: هدف از خلق دلار ۴۲۰۰ تومانی این بود که به واسطه آن، واردکنندگان کالا را با نرخ پایین وارد کنند تا از این طریق قیمت کالاهای اساسی در بازار افزایش نیابد اما شاهد بودیم که قیمت همان اقلامی که یارانه گرفتند بین ۴۰ تا ۱۲۰ درصد افزایش یافت. شقاقیشهری یادآور شد: بنابراین دلار ۴۲۰۰ تومانی نتوانست به آن هدف که ممانعت از افزایش قیمت کالاهای اساسی بود، منجر شود.وی افزود: توده مردم از ثمرات این رانت ارزی هیچ بهرهای نبردند و این رانت ارزی، به جیب یک عده قلیلی از دلالان و واسطهگران واریز شد. در این زمان دولت باید سریع نسبت به دلار ۴۲۰۰ تومانی موضعگیری میکرد اما ۱۰ ماه است که این موضع ادامه یافته و هر روزی که در توقف آن تعلل میشود، به معنای رانت و هدررفت منابع بیشتر است.وی خاطرنشان کرد: قرار شده مابهالتفاوت نرخ دلار به صورت ترکیبی یا در قالبی همچون کالابرگ الکترونیکی یا به صورت یارانه نقدی، به مردم داده شود. البته هنوز این تصمیم قطعی نشده که چه کالاهایی در قالب کالابرگ اعطا میشود و به چه صورتی یارانه نقدی مابقی کالاها پرداخت خواهد شد. این اقتصاددان یادآور شد: به هر حال بعد از گذشت ۱۰ ماه از فاجعه ملی، تازه دولت متوجه شده باید سیاست دلار ۴۲۰۰ تومانی را تغییر دهد.وی ادامه داد: به جای اینکه دلار یارانهای به دلال داده شود و در این راه، منابع ملی هدر برود، مابهالتفاوت نرخ دلار به مردم داده میشود که البته این مساله نیازمند ساماندهی قوی در عرصه واردات و توزیع است؛ دولت در این حوزه باید هوشمندانه عمل کند.شقاقیشهری گفت: پرداخت کالابرگ برای کالاهای خاص و حیاتی و واریز یارانه نقدی ناشی از مابهالتفاوت نرخ ارز برای سایر کالاها، بسیار بهتر از پرداخت پول به دلال است حتی در آمریکا که نماد اقتصاد آزاد و سرمایهداری است به ۴۹ میلیون نفر کوپن غذا داده است بنابراین نمیتوان گفت که این موضوع بازگشت به عقب است.بر این اساس راهاندازی سامانه سهمیهبندی کالاهای اساسی و توزیع کوپن اگرچه مورد موافقت بسیاری از اقتصاددانان و کارشناسان قرار دارد اما همچنان معطل تصمیمات وزارت صمت است. براساس شنیدهها از منابع آگاه، مسوولان وزارت صمت تاریخ معینی برای عملیاتی شدن طرح ندارند و این احتمال وجود دارد که طرح سهمیهبندی با کارت بانکی به ماههای آینده موکول شود. این در حالی است که به دنبال سیاستهای نسنجیده دولت، بازار کالاهای اساسی این روزها در بدترین شرایط خود قرار دارد و روند افزایش قیمت کالاها شدت گرفته است. از این رو دولتمردان هرچه زودتر باید برای ایجاد آرامش در بازار و جلوگیری از ادامه گرانیها تدابیر مناسبی را مدنظر قرار دهند.جهان صنعت نوشته است: در حالی که سایه نوسانات حاصل از تغییر قیمت ارزهای خارجی کماکان بر چهره اقتصاد کشور سنگینی میکند، سیاستگذار به دنبال ارائه کاملترین پکیج سیاستی برای حفظ آرامش اقتصادی است؛ موضوعی که پای مجلس را نیز برای ارائه راهحلهای سیاستی به عرصه سیاستگذاریهای ارزی باز کرده است.سیاستهای ناکارآمد سیاستگذار ارزی در طول سال گذشته اگرچه در مواردی از شدت اثر شوکها و تب و تاب ارزی بازار میکاست و مانع از ادامه رشد قیمتها میشد، با این وجود به نظر میرسد محصول چنین سیاستهای مقطعی و کوتاهمدتی ادامه مسیری باشد که سیاستگذار با تحمیل آن بر بازار اقتصادی، مانع از ارائه راهحلهای جامع و همهجانبهنگر میشود.ادامه حرکت بر چنین مسیری میتواند پایان عمر سیاستگذاریهایی از این قبیل را به دنبال داشته باشد که اتخاذ سیاستهایی جامعنگر تنها راه عبور مسیر پرفراز و نشیب کنونی باشد. در همین حال و با آنکه بانک مرکزی نوید راهاندازی بازار جدید ارزی و اتخاذ سیاستهایی جدید برای خروج از شرایط را میدهد، اما نمایندگان مجلس از ارائه طرحی برای عبور از دورههای گذار اقتصادی خبر میدهند که به نظر میرسد در شرایط کنونی یکی از راهحلهای اساسی برای جبران ناکارآمدیهای ارزی و اقتصادی باشد.بر همین اساس جمعی از نمایندگان مجلس اخیراً طرحی را به منظور حذف دلار از معاملات بینالمللی در مجلس تدوین کردند و در اختیار هیاترییسه قوه مقننه قرار دادند که این طرح از سوی هیاترییسه پارلمان اعلام وصول شد.در طرح تدوین شده از سوی نمایندگان مجلس بر این نکته تاکید شده که دلار از سیستم معاملات بینالمللی حذف شود تا از هژمونی دلار به عنوان یک ابزار سیاسی در اقتصاد درمانده ایران کاسته شود. بر اساس طرح مجلس، کشورهای در حال توسعه بهخاطر سهم اندک خود از اقتصاد بینالمللی و تجارت جهانی در مقابل دلار که امروز یک ابزار سیاسی است نه یک واحد پولی ضربهپذیر هستند که نمونه آن، نوسانات اخیر اقتصاد ایران در سالجاری است.بر این اساس جهت استقلال اقتصادی و مقاوم شدن اقتصاد ملی کشور در مقابل دلار به عنوان ابزاری سیاسی لزوم طرح حذف دلار از معاملات بینالمللی با قید دوفوریت وجود دارد.در طرح ارائه شده از سوی نمایندگان مجلس بر این موضوع تاکید شده که بعد از اجرای چنین طرحی، هر گونه معامله دولتی و خصوصی با دلار ممنوع است. دارندگان دلار تا تاریخ اجرای این قانون فرصت دارند دلار خود را به کالا و ریال یا سایر ارزها تبدیل کنند؛ از تاریخ اجرای این قانون هرگونه دلار آمریکا در حکم ارز قاچاق محسوب میشود و دستگاههای مسوول موظفند با هر گونه دلار مکشوفه و نگه دارندگان آن برابر قوانین قاچاق کالا و ارز برخورد کنند و وزارت امور خارجه مکلف است با رایزنی مستمر و فشرده با کشورهای مختلف بهویژه کشورهایی که مورد تحریم ایالات متحده قرار گرفتهاند ایجاد ائتلاف جهانی برای تحریم دلار و حذف دلار از معاملات بینالمللی را پیگیری و گزارش پیشرفت کار را هر سه ماه به کمیسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی ارسال کند.اما این طرح در شرایطی از سوی نمایندگان مجلس مطرح میشود که سیاستگذار ارزی سیاستهای متنوعی برای خروج از پیچ و تابهای ارزی ارائه داده و زمزمه راهاندازی بازار جدید ارزی را برای عبور از تنگناهای موجود اقتصادی میدهد.آنطور که رییس کل بانک مرکزی اخیراً اعلام کرده، بازار متشکل ارزی که سال گذشته نیز سیاستگذار نوید راهاندازی آن را داده بود تا پایان این ماه عملیاتی میشود که میتواند یکی از نقاط مثبت سیاستگذاریهای ارزی بانک مرکزی برای مقابله با نوسانات ارزی و عوامل روانی حاصل از فشار تحریمها باشد.اما در حالی که کمتر از یک هفته به راهاندازی این بازار زمان باقی است، بانک مرکزی به جهت مقابله با افت و خیزهای ارزی از سیاستهای جدیدی در بازار رونمایی کرده است. پایان عمر درهم در قیمتگذاری ارزی بازار ایران جدیدترین سیاستی است که اگر با نظارتهای درست بانک مرکزی همراه باشد میتواند نقش سازنده و تاثیرگذاری در کنترل نوسانات قیمتی داشته باشد.براساس این سیاست، بانک مرکزی برای جلوگیری از ادامه رشد قیمت دلار از کانال قیمت درهم، به صرافان اجازه داد درهم را در دوبی تحویل داده و ریال آن را در ایران دریافت کنند. بر این اساس بانک مرکزی با این تصمیم میتواند علاوه بر تامین اسکناس ریال مورد نیاز صرافان در کشور، منابع ارز درهم خود را نیز تقویت کرده و از تاثیر منفی آن بر بازار ارز کم کند.در ادامه این سیاستگذاری و به منظور ارائه تصویری جامع و شفاف از سیاستهای ارزی، بانک مرکزی بر ضرورت خرید به موقع ارز حاصل از صادرات و حداقلسازی کارمزدهای نقل و انتقالات و تبادلات ارزی تاکید کرد تا حضور پررنگتر صرافیهای بانکی به کمک تنظیم بازار و مدیریت ارزی آن بیاید.بر اساس آنچه از سوی بانک مرکزی اعلام شد، فعالیت صرافیهای بانکی روز گذشته نیز ادامه داشت و بر این اساس شاهد اعلام قیمت دلار از سوی صرافیهای بانکی بودیم که به این ترتیب روز گذشته قیمت ۱۳ هزار و ۷۴۰ تومانی برای دلار تعیین شد.اما هرچند به نظر میرسد جو روانی حاکم بر فضای ارزی بازار و فشار حاصل از تحریمهای آمریکا میتواند از جمله دلایل اصلی ایجاد نوسان ارزی در طول هفته گذشته باشد، با این وجود نباید نقش بانک مرکزی در مقابله با تغییر قیمت ارز را نادیده گرفت. بر این اساس با وجود آنکه هفته گذشته قیمت دلار از مرز ۱۴ هزار تومان نیز گذشت و با افزایش محسوسی در نرخهای آزاد ارزی مواجه بودیم، کاهشی شدن دوباره قیمتها و ممانعت از پیش روی آن ریشه در سیاستهای کنترلی بانک مرکزی دارد.بررسیها نشان میدهد بعد از قرار دادن نام سپاه در گروههای تروریستی، بازارساز روز دوشنبه هفته گذشته به یکباره غافلگیر شد و فاصله آربیتراژی نزدیک به هزار تومان بین قیمت دلار بازار آزاد و دلار بازارساز را تجربه کرد. اما با تدبیر بانک مرکزی، روز سهشنبه به افزایش قیمت خود در صرافیهای بانکی و تعدیل آربیتراژ قیمتی خود با بازار آزاد پرداخت و در روز چهارشنبه با کاهش قیمت به کانال ۱۳ هزارتومان و صفر شدن آربیتراژ، برای مدتی قیمت بازار آزاد از صرافیهای بانکی کمتر شد. اما روز پنجشنبه و جمعه، بازارساز سعی کرد به روال قبل از فاند خبری سپاه برگردد و تفاوت قیمت ۱۰۰ تا ۳۰۰ تومانی خود با بازار آزاد را حفظ کند.بر این اساس به نظر میرسد بانک مرکزی بر قیمتگذاری بازار ارز کنترل کامل دارد تا مانع از رشد بیرویه قیمتها شود که افزایش ساعات کار صرافیها و تزریق ارز به بازار از جمله سیاستهای پیشگیرانه از سوی بانک مرکزی است.با این حال به نظر میرسد نقطه عطف سیاستگذاری ارزی در بازار میتواند حذف ارز ۴۲۰۰ تومانی و توقف فعالیت دلالان ارزی باشد؛ موضوعی که در طول یک سال گذشته خود یکی از عوامل اصلی شکلگیری فضای ملتهب ارزی شده و فضای گستردهای برای فعالیت دلالان و رانتخواران ارزی فراهم آورده و هدف اصلی سیاستگذار برای ممانعت از رشد قیمت کالاها حاصل نشده است.به اعتقاد یک اقتصاددان نیز، دلار ۴۲۰۰ تومانی نتوانست به آن هدف که ممانعت از افزایش قیمت کالاهای اساسی بود، منجر شود. به گفته وحید شقاقی شهری، توده مردم از ثمرات این رانت ارزی هیچ بهرهای نبردند و این رانت ارزی، به جیب عده قلیلی از دلالان و واسطهگران واریز شد. بنابراین به جای پرداخت دلار یارانهای به دلال، باید مابهالتفاوت نرخ دلار در قالب کالابرگ یا یارانه به مردم پرداخت شود. به نظر میرسد حذف پرداخت ارز یارانهای که اخیراً از سوی مسوولان دولتی عنوان شده میتواند یکی از راهحلهای اساسی برای کوتاه کردن دست دلالان ارزی و ایجاد فضای شفاف در فضای سیاستگذاری ارزی باشد.بنابراین در حالی که اقتصاد خود را برای دور جدیدی از تحریمهای آمریکا آماده میکند، سیاستهای کنترلی بانک مرکزی بیانگر ادامه تلاشهای وی برای مقابله با شکلگیری فضای روانی قیمتگذاری در بازار است، اما به نظر میرسد تنوع در سازوکارهای سیاستی برای مقابله با نوسانات قیمتی در بازار ارز و اتکا به سیاستهای مبتنی بر آزمون و خطا به دامنه مشکلات موجود میافزاید.با این اوصاف هرچند طرح مجلس برای مقابله با اثرات نامطلوب رشد قیمت ارز میتواند مثبت ارزیابی شود، اما اختلاف سلیقههای بسیار در اعمال سیاستهای ارزی میتواند بر دامنه مشکلات و پیچیدگیهای ارزی بازار بیفزاید و مانع از شکلگیری فضای باثبات ارزی در اقتصاد شود.جهان صنعت به افزایش اجارهبها پرداخته است: در حالی که مشاوران املاک از کاهش تقاضای اجاره مسکن خبر میدهند، با پایان تعطیلات نوروزی مستاجرانی که قصد جابهجایی دارند یا با تقاضای افزایش اجارهبها توسط موجران مواجه شدهاند، دیر یا زود وارد بازار اجارهبها خواهند شد.در حال حاضر هزینه رهن یک خانه در مناطق متوسط تهران تا حدود دو میلیون تومان افزایش داشته است و متقاضیان کمتری توان پرداخت آن را دارند. پیش از این دولت برای ساماندهی وضعیت اجارهبها سه لایحه را در نظر گرفته بود که هنوز تکلیف آن مشخص نشده است. در این شرایط دولت برای تقویت توان مستاجران طرحهای مختلفی را در نظر گرفته است اما این طرحها تا اجرایی شدن فاصله زیادی دارند و بعید است به فصل جابهجایی مستاجران در سال ۹۸ برسد.پیش از این اعلام شده بود لوایح سهگانه پیشنهادی وزارت راهوشهرسازی برای تنظیم بازار اجاره با هدف بررسیهای بیشتر مجدداً به این وزارتخانه ارجاع شده است. اواسط تابستان سال گذشته عباس آخوندی وزیر وقت راهوشهرسازی در قالب سه نامه جداگانه به اسحاق جهانگیری معاون اول رییسجمهور، سه لایحه با هدف تنظیم بازار اجاره را پیشنهاد داد و خواستار تصویب فوری این لوایح در هیات دولت و ارسال آنها به مجلس به صورت لوایح دوفوریتی شد. این سه لایحه عبارت بودند از: لایحه اصلاح ماده واحده اصلاح ماده (۱۵) قانون ساماندهی و حمایت از تولید و عرضه مسکن (مصوب سال ۸۷)، لایحه اصلاح موادی از قانون مالیاتهای مستقیم (مصوب سال ۹۴) و لایحه الحاق یک ماده و چند تبصره به قانون روابط موجر و مستاجر (مصوب سال ۷۶).با وجود اصرار آخوندی مبنی بر تصویب سریع لوایح مذکور در هیات دولت و ارسال آنها به صورت لوایح دوفوریتی به مجلس، روند بررسی این لوایح در دولت زمانگیر شد و نهایتاً چند ماه بعد از استعفای آخوندی و روی کار آمدن اسلامی، این لوایح سهگانه در جلسه هیات دولت مورد بررسی قرار گرفت. در جلسه اسفندماه ۹۷ هیات دولت، لایحه سوم یعنی لایحه الحاق یک ماده و چند تبصره به قانون روابط موجر و مستاجر با عنوان لایحه «تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی» به تصویب رسید ولی دولت درباره دو لایحه دیگر به جمعبندی خاصی نرسید.نهایتاً هیات دولت با هدف بررسی جامعتر لوایح مذکور و با توجه به ارتباط این لوایح سهگانه به یکدیگر، تصمیم گرفت هر سه لایحه را مجدداً به وزارت راهوشهرسازی ارجاع دهد. با توجه به فوریت موضوع، انتظار میرود به زودی وزارت راهوشهرسازی پیشنهادهای خود را برای اصلاح این لوایح ارائه دهد و مجدداً شاهد بررسی آنها در جلسه هیات دولت باشیم.هرچند لایحه تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی که در جلسه پنجم اسفندماه هیات دولت به تصویب رسید ولی مجدداً به وزارت راهوشهرسازی ارجاع شد، تفاوت زیادی با پیشنویس ارائه شده توسط آخوندی ندارد اما در پیشنویس آخوندی، مقرر شده بود حداکثر افزایش قیمت اجارهبها در هنگام تمدید مدت آن ۱۰ درصد باشد ولی در متن مصوبه دولت، مقرر شده است که حداکثر افزایش قیمت اجارهبها متناسب با شاخص اجارهبهای بخش مسکن اعلامی توسط بانک مرکزی باشد.بسیاری از کارشناسان معتقدند تصویب لایحه تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی که به اجباری کردن تمدید قراردادهای اجاره و افزایش مدت اجاره میانجامد، به ضرر مستاجران تمام میشود زیرا بازار اجاره را ناامن میکند و باعث میشود مالکان تمایل کمتری برای اجاره دادن خانه خود داشته باشند.در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر، اجارهبها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل، همچنان در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نه چندان مناسب خانوارها، متری یک تا ۱/۱ میلیون تومان محاسبه میشود که تقریباً با ارقام سال گذشته، برابری میکند. به عنوان مثال در جنوب منطقه ۱۰ و در نزدیکی شمال منطقه ۱۶ تهران، واحد ۴۵ متری در خیابان نواب و محله سینا، بین ۴۳ تا ۴۸ میلیون تومان عرضه میشود.با توجه به افزایش قیمت مسکن در دو ماه پایانی سال گذشته، برخی موجران نیز اقدام به افزایش اجارهبها کردند که در نتیجه در حال حاضر در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی مناسبتر برای خانوارهای طبقه متوسط، معیار واگذاری واحد مسکونی به صورت رهن کامل (و سپس محاسبه آن به صورت رهن و اجاره) به متری ۵/۱ تا ۷/۱ میلیون تومان رسیده است. به عنوان مثال یک واحد مسکونی ۵۵ متری واقع در طبقه همکف در ابتدای خیابان بهبودی، تقاطع خیابان آزادی با پارکینگ در بازه ۷۰ تا ۹۰ میلیون تومان (بسته به سن بنا یا دیگر ویژگیها) از سوی موجران عرضه میشود.در دو منطقه ۵ و ۸ (به عنوان نماد مناطق خانوارهای متوسطنشین در غرب و شرق تهران) نیز در واحدهای مسکونی با سن بنای بالای پنج سال، شاخص و معیار موجران و مالکان برای عرضه واحد مسکونی به صورت رهن کامل، متری دو میلیون تومان است. به عنوان نمونه، یک واحد مسکونی ۷۵ متری ۱۳ سال ساخت، واقع در خیابان پیامبر ۱۵۰ میلیون تومان رهن کامل واگذار میشود. هر چند این ارقام در برخی مناطق لوکس منطقه دو به خصوص سعادتآباد و شمال شهرک غرب تا حدود زیادی با دیگر محلههای منطقه دو متفاوت بوده و ارقام مورد نظر موجران در مواردی با اجارهبها در مناطق ۱ و ۳ پایتخت برابری میکند.خراسان به بررسی نحوه قیمت گذاری خودرو و چشم انداز آینده بازار پرداخته است: بازار خودرو در حالی قدم به سال جدید گذاشت که هنوز برای خیلی ها، افزایش تا بیش از دو برابری قیمت ها در بازار، به معمایی تبدیل شده است. مگر می شود در ظرف چند ماه، قیمت خودرو تا بیش از دو برابر افزایش بیابد؟ مگر خودروهایی که ما آن را به نام ارزان قیمت می شناسیم، چقدر وابسته به نرخ ارز هستند؟ و مگر گفته نمی شد که مثلاً قیمت واقعی پراید فلان است و بهمان؟ پس چه شد؟ اینها سوالاتی است که این روزها در ذهن خیلی ها شاید بچرخد. البته واقع ماجرا هم این است که در ماه های اخیر آن قدر روند قیمت ها سریع بوده که هنوز خیلی ها منتظرند تا شوک به وجود آمده، برطرف شود و قیمت ها به روال سابق برگردد. اما اینها تا چه حد، امکان پذیر است؟سال گذشته و پس از خروج آمریکا از برجام و تهدید تحریمی که در آبان ماه عملی شد، ابتدا جرقه افزایش قیمت ها زده شد. در این راستا، خودروسازان خارجی و در راس آنها رنو و پژو از ایران خارج شدند، نرخ ارز افزایش یافت و خودروسازان برای تامین قطعات وارداتی خودرو و نیز پوشش هزینه های خود که روز به روز بالاتر می رفت، دچار مشکل شدند. چرا که شورای رقابت با توجه به فرمول اصولی خود در تعیین قیمت خودروهای پرتیراژ (زیر ۴۵ میلیون تومان)، اجازه افزایش قیمت، به تناسب رشد هزینه های مستقیم و غیر مستقیم حاصل از افزایش نرخ ارز را به آنان نمی داد. این روند به کاهش تولید و فروش خودروسازان منجر شد.آمارهای رسمی ۹ ماهه نشان می دهند که به عنوان مثال فروش داخلی سایپا و ایران خودرو به ترتیب ۲۰ و ۴۵ درصد و تولید این دو خودروساز نیز به ترتیب افت ۲۷ و ۳۶ درصدی داشته است. (جداول زیر جزئیات بیشتری از این وضعیت را نشان می دهند)از سوی دیگر، اتفاقات فوق در حالی رخ داد که در حاشیه این بازار، نقدینگی های سرگردان زیادی وجود داشت. با توجه به شرایط موجود و رشد نرخ ارز، این نقدینگی های سرگردان نیز برای در امان ماندن از کاهش ارزش دارایی ها به تقاضای معمول خودرو اضافه شدند. بدین ترتیب رشد تقاضای شدید در این بازار به دلیل فعالیت قبلی دلالان و نیز تقاضاهایی از جنس سرمایه گذاری، به این بازار شکل گرفت و قیمت خودرو ملغمه ای شد از بهای تمام شده کارخانه، سود بازرگانی منصفانه خودروسازان و فعالان رسمی بازار، سود ناشی از دلالی و سفته بازی و حباب قیمتی ناشی از کاهش عرضه.در مجموع عوامل یادشده، رشد قیمت بیش از ۲ برابری خودروها در بازار نسبت به کارخانه را رقم زدند. به طوری که برای نخستین بار، قیمت پراید در بازار به نرخ های نجومی ۴۵ تا ۵۰ میلیون تومان رسید. این تفاوت قیمت در خودروهای با دوز قطعات وارداتی بیشتر، بیشتر دیده شد.به موازات افزایش قیمت خودروها در بازار، سال گذشته یک اتفاق قابل توجه در نظام قیمت گذاری خودروهای ارزان قیمت نیز افتاد و آن تغییر مرجع قیمت گذاری برای خودروهای به اصلاح پر تیراژ بود. بدین ترتیب شورای رقابت از راس تنظیم گری بازار خودروهای پرتیراژ که انحصار در آنها به چشم می خورد، توسط ستاد تنظیم بازار کنار زده شد و سازمان حمایت جای آن را گرفت. با این کار منطق قیمت گذاری رسمی خودروها تغییر کرد.در اینجا بد نیست نگاهی به دلایل این تغییر مرجع قیمتی بیندازیم. دلیل اصلی در این زمینه را می توان در مکانیزم و فرمول تعیین قیمت خودروهای پرتیراژ در این شورا دانست. طبق اعلام شورای رقابت، خودروهای انحصاری تولید داخل طبق فرمول زیر قیمتگذاری میشدند:قیمت سال جدید = قیمت سال گذشته + قیمت سال گذشته × (نرخ تورم سالانه نهادههای خودرو + بهرهوری موردانتظار از خودروسازان + تابع تغییر شاخص کیفیت خودرو)همان گونه که مشاهده می شود، در فرمول فوق، به طور عادی، قیمت به طور سالانه برای خودروسازان تعیین می شد و البته برای تغییر آن در مدت زمان کمتر از یک سال، نیاز به این بود که خودروسازان مدارک لازم در حوزه تغییر قیمت نهاده های تولید، بهره وری مورد انتظار و تغییرات شاخص کیفیت خودروهای تولیدی خود را ارائه دهند. به عبارت دیگر این فرمول تلاش دارد تا با اتصال قیمت خودرو به بهره وری وکیفیت تولید خودروهای داخلی، خودروسازان را وادار به رشد کیفی تولیدات و ساختار نابه سامان خود (که در ادامه به آنها اشاره خواهیم کرد) کند. با این حال، واقعیات صنعت خودروی کشور، در سال های گذشته نشان داده است که عوامل مختلفی نظیر حمایت های سیاسی دولت از اشتغال (حدود ۵۵۰ هزار نفری صنعت قطعه و در مجموع ۸۸۰ هزار نفری صنعت خودرو- به گفته یکه زارع مدیر عامل ایران خودرو) و تولید این واحدها آن هم با توجه به تحریم های موجود، عملاً منجر به رشد کیفی قابل قبول خودرو از این مسیر نشده است.در این شرایط بود که سال گذشته و پس از اینکه نرخ ارز و هزینه های خودروسازان افزایش قابل توجهی یافت، این شورا، دستورالعمل تنظیم قیمت خودروهای انحصاری را به رئیس جمهور ارائه داد. با این حال، قیمت های اعلامی تغییرات زیادی نسبت به سال گذشته را نشان نمی داد! موضوعی که با فرض محاسبه صحیح، با شرایط خاص و کلان صنعت خودرو که شرح آن داده شد، همخوانی نداشت.پس از کنار رفتن شورای رقابت، سازمان حمایت، جای این شورا را در قیمت گذاری خودروهای پرتیراژ گرفت. سازمانی که با توجه به نفوذ وزارت صمت در ساختار خودروسازان، فلسفه وجودی آن برای تنظیم قیمت خودرو اساساً محل اشکال است. با این حال، این سازمان اعلام کرد که برای قیمت گذاری خودروهای پرتیراژ، صرفاً صورتهای مالی حسابرسیشده، اسناد و مدارک مثبته، سهم مواد، دستمزد، سربار، انرژی و همچنین قیمت های ارائه شده از سوی قطعه سازان و مواردی از این دست، قیمتها را محاسبه و تعیین میکند. همان گونه که مشاهده می شود، سیستم قیمت گذاری این سازمان، صرفاً متکی به هزینه ها و بهای تمام شده خودروسازان است و قید و بندهای کیفی و بهره وری خودروسازان از این فرمول نسبت به فرمول شورای رقابت جدا شده اند. البته وزارت صمت دستورالعملی را برای تعیین قیمت خودروها تا حداکثر زیر ۵ درصد قیمت بازار، اعلام کرد که به نظر می رسد تا پایان سال گذشته، برای برخی خودروهای پرتیراژ این فرمول چندان مورد عمل قرار نگرفت.پس از تغییر مرجع قیمت ها، بازار خودرو شاهد روند نسبتاً نزولی قیمت ها بوده است. چرا که افزایش قیمت رسمی به همراه بعضاً شروط محدودکننده خودروسازان برای خریداران خودرو، از یک سو سود دلالی را در بازار کم کرده است. حتی برخی متقاضیان واقعی خودرو نیز با توجه به قیمت های جدید، از بازار خارج شده اند. از سوی دیگر، تمایل خودروسازان را برای عرضه افزایش داده که حداقل حباب قیمتی را در این بازار محدود کرده است. همین موارد باعث شده تا به عنوان مثال، قیمت پراید که در اوج خود در ماه های پایانی سال قبل به بین ۴۵ تا ۵۰ میلیون تومان رسیده بود، هم اینک به حدود ۴۲ تا ۴۶ میلیون کاهش یابد. روند بازار هم اینک به گونه ای است که به تازگی موتمنی، رئیس اتحادیه نمایشگاه داران خودرو، پیش بینی کرده است که در صورت ادامه عرضه خودرو از سوی خودروسازان شاهد پایین آمدن قیمت خودرو در بازار و کارخانه خواهیم بود به طوری که ممکن است حتی قیمت پراید به حدود ۳۷ میلیون تومان نیز برسد.منطق اقتصادی حکم می کند که با فرض نظارت دقیق بر هزینه های تولید خودروسازان، قیمت رسمی خودرو تا نزدیک قیمت تمام شده خودروها کاهش یابد و با افزایش عرضه، قیمت ها در بازار نیز به این سو هدایت شود. با این حال، سوال و ابهامی که هم اینک وجود دارد این است که قیمت تمام شده خودرو چقدر است؟ متاسفانه تاکنون سازمان حمایت، اسناد یا خبری را به طور رسمی در این باره منتشر نکرده است. با این حال، آخرین صورت های مالی خودروسازان و نیز برخی گزارش های رسمی، ابعادی از این قضیه را روشن می کند. در اینجا به عنوان مثال نگاهی به قیمت تمام شده پراید طبق آمارهای رسمی می اندازیم.صورت های مالی منتشر شده از سوی سایپا در ۹ ماهه نخست سال ۹۷ نشان می دهد که در این مدت، این شرکت ۱۰۳ هزار و ۵۹۰ دستگاه پراید را به قیمت ۱۸ میلیون و ۷۷۹ هزار تومان به فروش رسانده و مبنای قیمت گذاری این محصولات نیز شورای رقابت بوده است. بااین حال، همین صورت ها کل بهای تمام شده این تعداد خودرو را ۲۷۲۱ میلیارد و ۶۹۱ میلیون تومان اعلام کرده است که با تقسیم این رقم بر تعداد فروش رفته، متوسط بهای تمام شده فروش هر دستگاه پراید در ۹ ماهه ۹۷، چیزی در حدود ۲۶ میلیون و ۲۷۳ هزار تومان به دست می آید.آمارهای فوق همچنین حاکی از آن است که تعداد فروش در پاییز سال گذشته نسبت به ابتدای سال، روند نزولی داشته و لذا می توان نتیجه گرفت که بهای تمام شده مواد و ملزومات تولید، عمدتاً متکی بر نرخ های ماه های ابتدایی تر سال بوده اند. به عنوان مثال، این شرکت تنها در آذرماه ۹۷، ۵۷۲۰ دستگاه خودرو تولید و تعداد ۲۵۵۲ دستگاه نیز به فروش رسانده است.از سوی دیگر نگاهی به روند بهای برخی از مواد اولیه مصرفی خودروسازان نشان دهنده این است که نرخ این مواد اولیه در آبان سال ۹۷ نسبت به اسفند ۹۶، حداقل ۱.۵ و حداکثر ۲.۲ برابر شده است. جدول زیر به نقل از مرکز پژوهش های مجلس جزئیات این افزایش را نشان می دهد.با توجه به متوسط ۲۶ میلیون تومانی قیمت تمام شده پراید در ۹ ماه سال قبل و نیز افزایش حداقل ۱.۵ برابری مواد اولیه خودرو نسبت به ابتدای سال، باید گفت که هیچ بعید نیست بهای تمام شده یک پراید، چیزی در حدود ارقامی باشد که در اواخر سال گذشته در فروش های فوری مورد عمل قرار می گرفت. سایپا این نرخ را در اواخر سال، در حدود ۳۷ میلیون تومان بیان کرده بود. این رقم به تازگی توسط نعمت بخش دبیر انجمن خودروسازان نیز تایید شده است. جالب این جاست که همان طور که در بالا اشاره شد، رئیس اتحادیه نمایشگاه داران خودرو نیز تداوم عرضه خودرو را منجر به کاهش بیشتر قیمت و به عنوان مثال رسیدن قیمت پراید (در بازار) به همین رقم اعلام کرده است.در مجموع باید اذعان کرد که در فضایی که بهای تمام شده خودروها همچنان مکتوم مانده است، افزایش بهای تمام شده خودروها قطعی است و بازگشت قیمت خودرو به نرخ های قبل از گرانی های سال قبل، بسیار بعید است. ضمن اینکه با توجه به روند قیمت مواد اولیه که در بالا اشاره شد، می توان تخمین هایی درباره افزایش ۱.۵ برابری قیمت تمام شده خودروها داشت.از آنچه بدان اشاره شد، می توان بیان کرد که مشکل صنعت و بازار خودرو در ماه های گذشته در سه محور کلی به شرح زیر خلاصه می شود که اتخاذ سیاست های مناسب در این راستا می تواند به کاهش قیمت خودرو در سطح بازار و نیز رقابتی کردن آن در سطح صنعت منجر شود.نامتناسب بودن قیمت تمام شده خودرو با قیمت فروش خودروسازان: که شرح آن مفصل گفته شد و هم اینک با فرمول سازمان حمایت، به نظر می رسد تا حدی حل شده است.این مطلب صحیح است که با افزایش قیمت، بهای تمام شده خودرو برای خودروسازان جبران، عرضه بازار تقویت و قیمت های بازار تا نزدیک قیمت تمام شده خودروسازان کاهش می یابد، اما هم اینک این سوال مطرح است که آیا قیمت تمام شده خودروسازان، یک قیمت رقابتی است یا نه؟ پاسخ به این سوال با توجه به شواهد موجود، به احتمال زیاد مثبت نخواهد بود. در این زمینه گزارش مرکز پژوهش های مجلس شواهد آشکاری مبنی بر ساختار نامناسب شرکتی خودروسازان را نشان می دهد. طبق گزارش شماره ۱۶۳۷۷ این مرکز با عنوان «بررسی آشفتگی ها در بازار خودرو و راه حل های فوری تسویه بازار»، به رغم اجرای سیاست های اصل ۴۴ و اگر چه سازمان گسترش و نوسازی صنایع، تنها ۱۴ درصد از سهام ایران خودرو و ۱۷.۳ درصد از سهام سایپا را در اختیار دارد، اما نحوه چیدمان اعضای هیئت مدیره این دو شرکت به نوعی در اختیار دولت و دولتی است. به طوری که از ۵ عضو هیئت مدیره هر یک از شرکت های ایران خودرو و سایپا، به ترتیب سه و چهار نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم با دخالت دولت منصوب می شوند.به طور خلاصه نیز، هم اینک ترکیب سهامداران سایپا نشان می دهد که ۳۵ درصد از سهام این شرکت در اختیار دولت و شرکت های دولتی، ۴۲ درصد در اختیار سهامداران زیر مجموعه و تنها ۲۳ درصد در اختیار دیگر سهامداران است. در ایران خودرو نیز ۲۶ درصد سهام در اختیار دولتیها وشبه دولتی ها، ۲۳ درصد در اختیار سهامداران زیر مجموعه و ۵۱ درصد در اختیار دیگر سهامداران است.لذا باید گفت: فضای شبه دولتی موجود شرکت های خودروسازی، واگذاری سهام متقاطع شرکت ها و به نوعی ادغام آنها به صورت یک کلاف پیچ در پیچ، هم اینک باعث ایجاد یک فضای رانتی و غیر رقابتی در صنعت خودروی کشور شده است. به طوری که طبق صورت های مالی خودروسازان تا انتهای آذر ۹۷، زیان انباشته دو خودروساز بزرگ کشور به بیش از ۱۰ هزار میلیارد تومان رسیده است.ناکارآمدی های ساختاری خودروسازان به وضوح در تصمیمات، اهداف، چشم انداز، راهکارهای اجرایی، کیفیت محصولات و انتصاب مدیران این شرکت ها نمایان است. موضوعاتی که به همراه چالش های کلان اقتصادی و سیاسی نظیر نرخ ارز و تحریم ها، افت بهره وری آنها را رقم زده است.به عنوان مثال در زمینه حرکت به سوی تولید انبوه، برخی آمارهای منتشر شده در سال های اخیر به مقایسه تعداد خودروی تولیدی در شرکت های منتخب خودروسازی داخلی و خارجی به ازای هر نفر نیروی کار پرداخته اند. در این زمینه گزارش خبرگزاری میزان در سال ۹۵ حکایت از فاصله زیاد بهره وری نیروی کار در دو خودروساز بزرگ کشور با خودروسازان بزرگ دنیا دارد. خودروسازانی که به سختی برای جا باز کردن در بازار جهانی با یکدیگر رقابت می کنند. اما در بازار داخلی و با وجود دیوارهای تعرفه ای و ظرفیت های زیاد در بازار خودرو، این موضوع خیلی کمتر وجود دارد.لذا باید گفت هم اینک لزوم رقابتی کردن فضای بازار خودرو در کشور احساس می شود و اگر در سال های گذشته نیز سیاست گذاران صنعت خودروی کشور به جای سرکوب قیمت ها، فضا را به سوی رقابتی کردن بازار می بردند، خودروسازان هم اینک به جای چانه زنی بر سر قیمت ها، به بهبود کیفیت محصولات خود می پرداختند. همچنین در شرایط کنونی، انتظار شفاف سازی قیمت تمام شده خودروها از سوی سازمان حمایت، دست کم برای زدودن فرضیه سوء استفاده احتمالی خودروسازان از فضای بازار وجود دارد.این موضوع نیز خود را در فضای سفته بازی بازار خودرو نشان می دهد. جایی که بر خلاف سایر کالاهای معمول، خودرو به راحتی با انگیزه های سفته بازانه خریداری می شود و در شرایط تورمی بازار، به قیمت های بالاتر به فروش می رسد. در کنار برخی اقدامات برای مهار سفته بازی از طریق محدود کردن طرح های فروش خودروسازان، باید گفت که لزوم به کارگیری ابزار قوی تری مانند مالیات بر معاملات مکرر (پس از آرام شدن بازار خودرو- برای جلوگیری از تشدید قیمت ها) در این بازار احساس می شود.فرهیختگان از تناقضهای سبد انتخابی مرکز آمار گزارش داده است: در یکسال اخیر با التهابات ارزی که از نیمه دوم سال ۹۶ شروع شده بود، قیمت کالاهای مصرفی خانوار بهویژه قیمت اقلام خوراکی و مسکن بهطور چشمگیری افزایش یافته است، بهطوری که بررسیها نشان میدهد طی دوره یکساله اسفند ۹۶ تا اسفند ۹۷ میانگین قیمت ۲۳ قلم کالای خوراکی ۱۰۳ درصد رشد کرده و قیمت مسکن نیز در این بازه زمانی رشد ۸۵ درصدی داشته است. در این بین، برای بسیاری از مردم این سوال مطرح میشود که با وجود افزایش نجومی قیمت کالاهای اساسی خانوار، چرا آخرین نرخ تورم اعلامی مرکز آمار ایران کمتر از ۲۷ درصد است و بهعبارتی، چرا آمارهای رسمی با واقعیتهای زندگی مردم همخوانی ندارد.در این زمینه مرکز آمار ایران در چندین مقطع پاسخ این سوال را با این گزاره داده است که «ادراک و قضاوتهای روزمره مردم از تغییرات قیمت املاک و مستغلات، داراییهای سرمایهای، نرخ ارز، طلا، عوامل تولید و افزایش کیفیت کالاها و خدمات افزایش هزینه زندگی تلقی میشوند، در حالی که در محاسبات رسمی تورم مشخصاً فقط سبد کالاها و خدمات مصرفی ملاک عمل است و عوامل فوق تا زمانی که به افزایش قیمت کالاها و خدمات مصرفی منجر نشدهاند، در محاسبه شاخص قیمت و نرخ تورم لحاظ نشده و نباید لحاظ شود.»در پاسخ به این تناقض، بررسیهای آماری حائز دو نکته بسیار مهم است؛ نکته اول اینکه طی یکسال اخیر در حالی التهابات ارزی مهمترین عامل افزایش قیمت اقلام سبد مصرفی خانوار بوده که این مولفه در محاسبات نرخ تورم جایی ندارد. همچنین نکته دوم، نحوه انتخاب سبد محاسباتی نرخ تورم است که باعث میشود تورم اعلامی با واقعیتهای جامعه فاصله بسیاری داشته باشد. بر این اساس مرکز آمار ایران نرخ تورم را از ۴۷۵ قلم کالا در قالب ۱۲ گروه استخراج میکند که ضریب این ۱۲ گروه میتواند تاثیر قابلتوجهی بر میزان نرخ تورم بگذارد.بهعبارت سادهتر، در حالی که قیمت اقلام خوراکی همانند پیاز در یکسال اخیر رشد ۵۰۰ درصدی داشته، اما ضریب اهمیت اقلام خوراکی از مجموع ضریب ۱۰۰، نزدیک به ۲۵ درصد بوده و ضریب اهمیت اقلام غیرخوراکی بیش از ۷۵ درصد است. بر این اساس کارشناسان اقتصادی معتقدند وزن کالاها در سبد انتخابی برای تورم نمیتواند ثابت باشد و عملاً با بالارفتن تورم در جامعه، مردم شیوه مصرف کالاهای خود را تغییر میدهند، بهطوری که با افزایش قیمتها و کاهش قدرت خرید، بخش قابلتوجهی از مردم عملاً بهدنبال تامین کالاهای مصرفی و خوراکی هستند و به همین جهت سایر مصارف را به تاخیر میاندازند. لذا در چنین شرایطی نزدیکترین تقریب به تورم جامعه، همان تورم اقلام خوراکی است که مرکز آمار ایران به آن کمتوجه بوده و همین امر نیز شکاف مذکور را ایجاد کرده است.در حال حاضر با توقف ارائه آمارهای رسمی از سوی بانک مرکزی ایران، مرکز آمار تنها مرجع اعلام نرخ تورم، شاخص قیمتها و بسیاری از آمارهای مرتبط با معیشت است. براساس تعاریف مرکز آمار ایران، تورم میانگین موزون تغییرات نسبی قیمت همه کالاها و خدمات مصرفی (سبد کالاها و خدمات مصرفی خانوارها) است نه کالاها و خدمات خاص. مرکز آمار در تعاریف آن آورده است: «محاسبه شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کشور هماکنون براساس سال پایه ۱۳۹۵ انجام میشود. بر این اساس برای محاسبه شاخص قیمت، اطلاعات مربوط به ۴۷۵ قلم از کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کشور با مراجعه به حدود ۷۵ هزار منبع اطلاع شهری و روستایی جمعآوری میشود که ملاک انتخاب این کالاها و خدمات داشتن ضریب اهمیت قابلتوجه در سبد خانوار و تداوم مصرف این اقلام توسط خانوارها بین دو سال پایه است که این تعداد اقلام پوشش کاملی از سبد کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کل کشور است.»همچنین تعداد گروههای اصلی کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای شهری براساس طبقهبندی COICOP، شامل ۱۲ گروه است که ضرایب اهمیت آنها در نمودار پایانی آمده است. براساس آمارهای این نمودار، در حال حاضر ضریب اهمیت گروه اصلی خوراکیها، آشامیدنیها و دخانیات ۲۵ درصد و ضریب اهمیت کالاهای غیرخوراکی و خدمات نزدیک به ۷۵ درصد است. با توجه به اینکه هرکدام از کالاها و خدمات به نسبت وزن آن در سبد خانوار کشور، در محاسبه شاخص قیمت مصرفکننده مورد استفاده قرار گرفته و نتایج را تحت تاثیر قرار میدهد و مدنظر قرار دادن این مساله که با افزایش قیمتها، اولویت سبد مصرفی خانوار عملاً به سمت تامین کالاهای مصرفی خوراکی متمایل میشود و خانوارها عملاً بسیاری از مصارف غیرخوراکی همچون مسافرت، تفریح، رفتن به هتل و رستوران و… را به تاخیر میاندازند، چگونه است که در یکسال اخیر سهم اقلام خوراکی در سبد محاسباتی مرکز آمار ایران تغییری نداشته است. بر این اساس کارشناسان اقتصادی معتقدند زمانی که قدرت خرید مردم کاهش مییابد، وزن کالاها در سبد انتخابی برای تورم نمیتواند ثابت بماند و عملاً با بالارفتن تورم در جامعه، خانوارها در انتخاب کالاهای مصرفی خود تغییر انجام میدهند.در یک جمعبندی میتوان گفت یکی از دلایل اصلی شکاف ادراک جامعه از عدد دقیق تورم و محاسبات رسمی نرخ تورم توسط مرکز آمار ایران، بهدلیل ضریب اهمیتی است که مرکز آمار ایران در محاسبات خود مدنظر قرار داده؛ بهعبارت دیگر، زمانی که قیمت پیاز در یکسال ۵۲۲ درصد، رب گوجهفرنگی ۲۳۱ درصد، گوجهفرنگی ۱۸۴ درصد، سیب ۱۴۲ درصد، گوشت گوسفندی ۱۳۴ درصد، گوشت گاو ۱۲۲ درصد، خرما ۱۰۰ درصد، گوشت مرغ ۸۵ درصد و برنج ۴۵ درصد رشد داشته است، ضریب اهمیت اقلام خوراکی نمیتواند فقط ۲۵ درصد باشد. در این زمینه کاهش سفرهای نوروزی، کاهش سفرهای خارج از کشور، خالیماندن بسیاری از هتلها، کاهش شدید خرید لوازم خانگی و مواردی از این دست بهخوبی نشان میدهد آنچه در حال حاضر برای خانوارها اهمیت دارد، در درجه اول تامین اقلام خوراکی و پس از آن مسکن است و تامین سایر نیازها با اهمیت کمتری نسبت به این دو قرار دارند.براساس آنچه گفته شد نرخ تورم اعلامی مرکز آمار ایران در پایان اسفندماه ۹۷ کمتر از ۲۷ درصد است که این امر با واقعیتهای معیشتی جامعه فاصله بسیاری دارد. حال از آنجاکه آمارهای رسمی مبنای برنامهریزی و ارزیابی وضعیت معیشت جامعه است، در شرایط تورم فزاینده و پرنوسان، آمارهایی که گویای واقعیت زندگی و معیشت نباشد، میتواند مانع فهم درست سیاستمداران از وضعیت معیشتی مردم باشد. اما درصورتی که وضعیت معیشت مردم درست فهم شود، چهبسا در زمان مناسب با اجرای سیاستهای حمایتی دولت، قدرت خرید خانوارها تقویت شده و خود این امر میتواند مانع از بروز آسیبهای اجتماعی، جرمخیزی، فقر و دهها معضل دیگر شود. یکی از مواردی که بهخوبی ناهمخوانی آماری مربوط به تورم را با وضعیت معیشت در جامعه آشکار میسازد، میزان پوشش هزینههای کارگران با سطح دستمزدهاست. در این زمینه بررسیها نشان میدهد در حالی هزینه معیشت سال ۱۳۹۸ کارگران حدود سهمیلیون و۷۵۹ هزار و ۲۰۰ تومان با میانگین ۳/۳ نفر محاسبه و به تایید کمیته دستمزد رسیده است که دستمزد یکمیلیون و ۵۱۷ هزار تومانی کارگران فقط ۴۱ درصد از سبد معیشتی آنان را پوشش میدهد.در این زمینه آنچه مشخص است اینکه اگر کارگران بخواهند برمبنای سهمیلیون و ۷۵۹ هزار و ۲۰۰ تومان هزینه برآوردی معیشت عمل کنند، جیب آنها فقط قادر به تامین ۴۰ درصد از هزینهها خواهد بود که در این صورت عملاً فقط هزینههای مربوط به اقلام خوراکی و مسکن در اولویت خواهد بود و سایر نیازها با تاخیر تامین خواهد شد یا اصلاً بسیاری از نیازها از سبد مصرفی خانوارها کنار گذاشته خواهد شد.بر این اساس زمانی که کارگران و بسیاری از کارکنان دولتی و بخش خصوصی عملاً قادر به تامین نیازهای معشیتی خود نیستند و همچنین از آنجاکه کارفرمایان نیز قادر به افزایش سطح دستمزدها نیستند، لازم است دولت با سیاستهای حمایتی خود، بخشی از قدرت خرید از دست رفته بهویژه جامعه کارگری را تقویت کند. برای مثال محاسبات نشان میدهد در حالی که یارانه نقدی پرداختی دولت در پنج دهک ششم، هفتم، هشتم، نهم و دهم معادل سالانه ۲۱ هزار میلیارد تومان بوده و عملاً کمتر از سه درصد هزینههای هر خانوار در این دهکهای پردرآمد را تامین میکند، اما دولت یارانه نقدی این گروهها را هنوز حذف نکرده است. بر این اساس با توجه به کسری چشمگیر بودجه سال ۹۸ پیشنهاد میشود دولت یارانه این دهکها را حذف کند و مبلغ آن را در قالب کالاکارت و سایر شیوههای حمایتی به دهکهای کمدرآمد اختصاص دهد."
} | qejmæte piɑz dær hæftehɑje æxir æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rɑ tædʒrobe mikonæd ke æz dʒomle dælɑjele in æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn ræftæne in mæhsul dær mænɑteqe sejl zæde væ sɑderɑte in mæhsul væ moʔɑdele sɑzi qejmæte in mæhsul bɑ nerxe ærz dær bɑzɑre dɑxelist. ɑftɑbe jæzd dærbɑre bɑzɑre mæskæn ɡozɑreʃ dɑde æst : besɑzubforuʃhɑe hɑzer hæstænd pule xubi bɑbæte xæride jek xɑnehɑje kolneɡi bepærdɑzænd. in xɑnehɑ xodeʃɑn xejli tæræfdɑr nædɑrænd, æmmɑ æɡær kæsi hɑzer ʃævæd ɑnhɑ rɑ bexæræd væ færɑjænde sɑxtvæsɑz væ tæbdil kærdæne ɑnhɑ be ɑpɑrtemɑnhɑje dʒædide tʃænd tæbæqe rɑ ændʒɑm dæhæd, sude xubi næsibæʃ miʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær ʃærɑjete feʔli foruʃe xɑne kɑre hær kæsi nist, ɑb kærdæne ɑnhɑ fæqæt æz dæste besɑzubforuʃhɑ beræmjeɑjæd. æɡær tʃe mɑlekɑn bæʔzi xɑnehɑje kolneɡi tærdʒih midæhænd ævæz pul, mobɑdele rɑ tore diɡæri dærjɑft konænd. mæsælæn pæs æz sɑxte kɑmele ɑpɑrtemɑn, do se tɑ vɑhed be onvɑne sæhme ʃerɑkæt be esmeʃɑn sænæd bexord. be ɡozɑreʃe færɑru, bærxi æz xɑnehɑje kolneɡi ʃærɑjete viʒei mɑnænde modʒævveze sɑxt tɑ tʃænd tæbæqe væ emkɑne estefɑde æz tæshilɑte eʔtebɑri rɑ dɑrænd. in æmr qejmæte jek melk rɑ bɑ æfzɑjeʃe zjɑdi movɑdʒeh mikonæd. ʃomɑli jɑ dʒonubi budæne jek melk kolneɡi æz hæm ævɑmele tæʔsirɡozɑr bær qejmæt væ xæride ɑn æst. dær tʃænd sɑle ɡozæʃte tæʔrife xɑne kolneɡi tæqire pejdɑ kærde æst. æɡær tɑ dæh sɑle piʃ ebɑræt « xɑne kolneɡi » bærɑje sɑxtemɑnhɑje bɑ omre hæddeæqæl biʃ æz siopændʒ sɑle bekɑr borde miʃod, æknun dær mæhælehɑje moxtælefi æz ʃæhre tehrɑn ʃɑhede tæxribe sɑxtemɑnhɑi hæstim ke biʃ æz dæh sɑl æz omre mofide ɑnhɑ nemiɡozæræd. ellæte in mozu rɑ mitævɑn dær ærzeʃe æfzude idʒɑd ʃode bæxʃe tæxribe xɑnehɑje kolneɡi dʒostodʒu kærd. bɑ kɑheʃe teʔdɑde xɑnehɑje kolneɡi næsæbte qejmæte ɑpɑrtemɑne nosɑz væ kolneɡi be næfʔe xɑnehɑje kolneɡi tæqir kærde æst. mæʔmulæn piʃræfte qejmæte æmlɑke kolneɡi næsæbte be vɑhedhɑje nosɑz tʃænd bærɑbær bude æst tʃerɑ ke bɑ mæhdud ʃodæne ærze hær kɑlɑ, qejmæte ɑn æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. meʔjɑrhɑje xærid væ foruʃe xɑne kolneɡi rɑ mitævɑn dær tʃænd fɑktor ærzjɑbi kærd. jeki æz ɑnhɑ ʃærɑjete qædrɑlseæm væ tærɑkome ɑn æst. be onvɑne mesɑle jek zæmine divist metri bɑ jek tæbæqe sɑxtemɑn, qædrɑlshæme tærɑkome divist metri dɑræd, æmmɑ hæmɑn zæmine divist metri bɑ tʃɑhɑr tæbæqe sɑxtemɑn, be hær tæbæqee pændʒɑh metr æz zæmin tæʔælloq miɡiræd væ be ebɑræte diɡær, « ærse » jɑ hæmɑn zæmin væ « æʔjɑne » sɑxtemɑn æst. nokte diɡær æbʔɑde zæmin æst be onvɑne mesɑl zæmine divist mætærmæræbæʔi bɑ æbʔɑde dæh dær bist metre behtær æz æbʔɑde hæʃt dær bistopændʒ metr æst, zirɑ ærze biʃtære zæmin, mærqubijæte behtæri dɑræd væ emkɑne sɑxte pɑrkineɡi bozorɡtær rɑ dær extijɑre sɑzænde miɡozɑræd. nokte diɡæri ke dær xæride melk kolneɡi bɑjæd dær næzær ɡereft ʃomɑli jɑ dʒonubibudæn æst. tʃenɑntʃe melke ʃomɑli bɑʃæd, bɑjæd ʃeʃdærsæde mæsɑhete modʒude zæmin rɑ dær henɡɑme sɑxt be onvɑne nurɡir extesɑs dæhænd. mæsælæn dær hæmɑn zæmine divist mætærmæræbæʔi tʃenɑntʃe ʃomɑli bɑʃæd dær zæmɑne sɑxte dævɑzdæh mætærmæræbæʔ bɑjæd nurɡir dɑʃte bɑʃæd. jæʔni inke dær hær tæbæqee dævɑzdæh mætærmæræbæʔ metrɑʒe mofide kæmtæri næsæbte be zæmine dʒonubi jɑ mæleki ke dær dʒonube xiɑbɑn jɑ ɡozære vɑqeʔ æst, vodʒud dɑræd. ɡerɑntærin melk kolneɡi tehrɑn væ hættɑ irɑn ehtemɑlæn dær bolvɑre keʃɑværze vɑqeʔ ʃode æst. dær zæmini be mæsɑhete hodud hæʃt hezɑr mætærmæræbæʔ bɑ qejmæte hæftsæd miljɑrd tumɑn. be næzær miresæd tænhɑ be dærde mɑlsɑzi bexord. dær otubɑne tʃæmrɑn næreside be seʔul hæm jek melk kolneɡi bozorɡe diɡær bɑ mæsɑhete pɑnzdæh hezɑr metr væ qejmæte sisædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn vodʒud dɑræd. dær kolle færmɑnije, bolvɑre ueʃɑn væ dʒordæne æmlɑke kolneɡi ɡærɑnæqimæti rɑ dær dele xod penhɑn kærdeænd. dær morede ædædhɑje bɑlɑje divisto hæftɑd miljɑrd tumɑn hærf mizænim. morure ɑɡæhihɑ bærɑje pejdɑ kærdæne dʒædidtærin ɑɡæhihɑ mɑ rɑ be melke kolneɡi xiɑbɑne zærkeʃ dær væhidije hedɑjæt mikonæd. mæsɑhtæʃe nævædohæft mætærmæræbæʔ æst væ qejmæte ɑn rɑ jek miljɑrd væ divisto pændʒɑh milijun tumɑn tæʔin kærdeænd. jek melk kolneɡi ʃæstodo metri hæm dær piruzi ɑɡæhi ʃode væ ɑn rɑ pɑnsædo si milijun tumɑn miforuʃænd. dær fælæke dovvome sɑdeqije melk kolneɡi diɡæri vodʒud dɑræd ke mæsɑhetæʃ be sisædo tʃehel mætærmæræbæʔ miresæd væ ɑn rɑ hodud dæh miljɑrd tumɑn nɑqɑbel qejmætɡozɑri kærdeænd. besɑz væ beforuʃhɑje mohtæræm dær mæhæle dolæt bærɑje xæride mæleki kolneɡi bɑ hæmin metrɑʒe siohæʃt miljɑrd tumɑn pul bedæhænd. dær mjɑne ærzɑntærin ɑɡæhihɑje foruʃe melk kolneɡi bɑjæd be morede hæʃtɑd metri xiɑbɑne pɑnzdæh xordɑd eʃɑre kærd ke qimtæʃe sædo bist milijun tumɑn æst. tʃenin mævɑredi rɑ mitævɑn dær hævɑli xiɑbɑne xɑværɑn, mejdɑne emɑm hosejn væ mejdɑne xorɑsɑn, xiɑbɑne hivdæh ʃæhrivær, piruzi, nɑmdʒu væ sæbælɑne ʃomɑli pejdɑ kærd. dær in suj ʃæhr, hævɑli mejdɑne ɑzɑdi jek melk bɑ mæsɑhete tʃehelose metr vodʒud dɑræd væ ɑn rɑ sædo tʃeheloʃeʃ milijun tumɑn miforuʃænd. in hæm dʒozvje ærzɑntærin entexɑbhɑ æst! dær hɑli tej tʃænd ruze ɑti, fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn ɑqɑz miʃævæd ke ælɑræqme tæmɑjole mudʒerɑn be æfzɑjeʃe edʒɑre, be dælile kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑ, mɑlekɑne feʔlæn bɑ ærqɑme bæhmænmɑh sɑle qæbl, eqdɑm be æqde qærɑrdɑd mikonænd. be ɡozɑreʃe mehr, bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd bɑ ɑqɑze ordibeheʃtmɑh, fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn ɑqɑz ʃode væ tɑ tʃænd ruze ebtedɑi mehrmɑh niz edɑme dɑræd. dær in bɑze zæmɑni, xɑnevɑrhɑje edʒɑreneʃin bær æsɑse boʔde xɑnevɑr, teʔdɑde færzændɑn væ moqeʔijæte tæhsili ɑnhɑ, zæmɑne dʒɑbedʒɑi mæskæne edʒɑrei xod rɑ entexɑb mikonænd ke dær in zæmine, roxdɑdhɑje edʒtemɑʔi mɑnænde zæmɑne etmɑme sɑle tæhsili, tɑrixe bærɡozɑri konkur væ mædrese mæhæle tæhsile færzændɑn dær sɑle ɑjænde, pejke zæmɑni dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn rɑ moʃæxxæs mikonæd. bɑ in hɑl, bærxi moʃɑverɑne æmlɑk, æz kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑje edʒɑre dær ruzhɑje æxir be dælile kɑheʃe qodræte pærdɑxte edʒɑrebæhɑ æz suj xɑnevɑrhɑ xæbær midæhænd be ɡunei ke besjɑri æz moʃɑverɑne æmlɑki ke dær zæmɑne rokude bɑzɑre mæskæn dær bæxʃe xærid væ foruʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte, biʃtærin dærɑmæde xod rɑ æz mæhæle emzɑje qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre kæsb mikærdænd, dær se mɑhe æxir, ælɑve bær ofte sænɡin teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ, bɑ kɑheʃe ʃædide qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre niz ruberu budeænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑne hæmzæmɑn bɑ ævɑxere ordibeheʃt mɑh xɑhæd bud, be næzær miresæd tʃænd ruze zudtær væ dær ruzhɑje pɑjɑni færværdin mɑh, dʒɑbedʒɑi xɑnevɑrhɑje edʒɑreneʃin be odʒ miresæd væ dær tule in mɑhe mobɑræk, æz hædʒme dʒɑbedʒɑihɑ tɑ hodudi kɑste miʃævæd væ sepæs, bæʔd æz tæʔtilɑte tʃænd ruze ejde fetr, bɑre diɡær næql væ enteqɑlɑte mostæʔdʒerɑn bɑ jek hædʒme ɡostærdei æz sær ɡerefte miʃævæd. bærxi moʃɑverɑne æmlɑk dærbɑre æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ be in nokte eʃɑre mikonænd ke dær dure noxost næql væ enteqɑlɑte mostæʔdʒerɑn væ tɑ piʃ æz ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑn, ærqɑme edʒɑre bæhɑe hæmtʃenɑn bɑ qejmæthɑje bæhmæn væ esfænd mɑh sɑle ɡozæʃte æz suj mudʒerɑn væ mɑlekɑn be xosus dær vɑhedhɑje bozorɡe meqijɑs, ɡerɑn qejmæt væ luks eʔlɑm ʃode væ ʃɑhede emzɑje qærɑrdɑdhɑje edʒɑre bɑ æfzɑjeʃe besiɑrɑndæk dær vɑhedhɑje bɑ senne bænɑje kæmtær æz pændʒ sɑl jæʔni kutʃæke meqijɑshɑ væ mæsræfi dær mænɑteqe mærkæzi væ motevæssete neʃine pɑjtæxt xɑhimbud zemne inke bɑzɑre edʒɑre bæhɑ be dælile ɑnke dær sɑle ɡozæʃte roʃde zjɑdi dɑʃte væ feʃɑre zjɑdi be xɑnevɑrhɑ væ mostæʔdʒerɑn vɑred ʃode, feʔlæn keʃeʃe æfzɑjeʃe qejmæte modʒæddæd dær sɑle dʒɑri vodʒud nædɑræd. be ɡofte in moʃɑverɑne æmlɑk, dure dovvom næql væ enteqɑlɑte edʒɑreneʃinhɑ pæs æz mɑh mobɑræke ræmezɑn jɑ hættɑ pæs æz konkure særɑsæri ɑqɑz miʃævæd. bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr, edʒɑre bæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmel, hæmtʃenɑn dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi næ tʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ, metri jek tɑ jek. jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd ke tæqribæn bɑ ærqɑme sɑle ɡozæʃte, bærɑbæri mikonæd be onvɑne mesɑl dær dʒonube mæntæqee dæh væ dær næzdiki ʃomɑle mæntæqe ʃɑnzdæh tehrɑn, vɑhede tʃehelopændʒ metri dær xiɑbɑne nævɑb væ mæhæle sinɑ, bejne tʃehelose tɑ tʃehelohæʃt milijun tumɑn ærze miʃævæd. hæmtʃenin dær se mæntæqee pændʒ væ hæʃt væ bæxʃhɑi æz sizdæh niz dær vɑhedhɑje mæskuni bɑ senne bænɑje bɑlɑje pændʒ sɑl, ʃɑxes væ meʔjɑre mudʒerɑn væ mɑlekɑn bærɑje ærze vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel, metri do milijun tumɑn æst æɡærtʃe dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi dær sɑle nævædohæft, motevæssete edʒɑre bæhɑ væ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær mænɑteqe moxtælefe pɑjtæxt rɑ montæʃer nækærd, æmmɑ bærræsi ɑmɑrhɑje montæʃere dær sɑlhɑje qæbl æz ɑn neʃɑn midæhæd, hæmvɑre dær ordibeheʃt mɑh bɑ jek rævænde æfzɑjeʃi dær teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑree ruberu hæstim væ in modʒ dær mɑhhɑje ebtedɑi pɑjiz be ʃeddæt kɑste miʃævæd æmmɑ dær mɑhhɑje bæhmæn væ esfænd hær sɑl tɑ piʃ æz ɑqɑze noruz, bɑre diɡær ʃɑhede æfzɑjeʃe qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre hæstim. be onvɑne nemune dær sɑle nævædoʃeʃ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre dær mɑhhɑje ordibeheʃt, xordɑd væ tir bejne sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr fæqære æst æmmɑ dær do mɑh pɑjɑni pɑjiz væ jek mɑh ebtedɑi zemestɑn ɑbɑn, ɑzær væ dejpærɑntezbæste, teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær tehrɑn be hæʃt tɑ noh hezɑr fæqære kɑheʃ jɑfte æst. ɑftɑbe jæzd dærbɑre sæfe piɑz neveʃte æst : dær hɑlike qejmæte hærkiluɡræme piɑz dær ʃæhre tehrɑne pændʒ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd, filmi dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke neʃɑn midæhæd in mæhsul hæmtʃenin be suræte tænzime bɑzɑri væ be qejmæte tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo bist tumɑn jæʔni hodud jek sevvom qejmæte bɑzɑre ɑzɑd, be foruʃ miresæd væ mærdom dær sæfhɑje tævil dær nobæte xæride in piɑz hæstænd. qejmæte piɑz dær hæftehɑje æxir æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rɑ tædʒrobe mikonæd ke æz dʒomle dælɑjele in æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn ræftæne in mæhsul dær mænɑteqe sejl zæde væ sɑderɑte in mæhsul væ moʔɑdele sɑzi qejmæte in mæhsul bɑ nerxe ærz dær bɑzɑre dɑxelist. bɑ mæmnuʔijæte sɑderɑte piɑz be mænzure tænzime bɑzɑre dɑxeli, qejmæte in mæhsule hænuz dær bɑzɑre keʃvær kɑheʃe qɑbele molɑhezei nædɑʃte æst væ æmmɑ bɑ extelɑfe qejmæti fɑheʃ be qejmæte pændʒ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn dær tehrɑn be foruʃ miresæd. bær æsɑse moʃɑhedɑte mejdɑni, piɑz dær mænɑteqe moxtælefe tehrɑn bɑ qejmæthɑje motæfɑveti be foruʃ miresæd be tori ke dær mæntæqe qælʔe hæsænxɑne tehrɑne jɑzdæh hezɑr tumɑn, xiɑbɑne sænɑi sizdæh hezɑr væ pɑnsæd væ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn, dær sæʔɑdæte ɑbɑd dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ piɑze dærædʒee do dær mæntæqe dærdæʃt nɑrmæk pærɑntezbæste pændʒ hezɑr tumɑn væ dær mæntæqe diɡæri æz qælʔe hæsænxɑne ʃeʃ hezɑr tumɑn, qejmætɡozɑri ʃode æst. xordee foruʃi dær xiɑbɑne sænɑi dærbɑre dælɑjele foruʃe piɑz be qejmæte pɑnzdæh hezɑr tumɑn miɡujæd ke in mæhsul rɑ be qejmæte jɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn æz mejdɑne mærkæzi væ be suræte omde xæridɑri kærde, be hæmin mænzure mædʒbur æst ke in mæhsul rɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn beforuʃæd væ xodæʃ niz dust nædɑræd ke qejmæte mæhsulɑte moxtælefe ɡerɑn bɑʃæd zirɑ æz mizɑne foruʃe ɑnhɑ væ qodræte xæride mærdom kɑste ʃode æst. hæmtʃenin filmi dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke neʃɑn midæhæd in mæhsul be suræte tænzime bɑzɑri væ be qejmæte tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo bist tumɑn, jæʔni hodud jek sevvom qejmæte bɑzɑre ɑzɑd be foruʃ miresæd. qejmæte hær kiluɡeræm xiɑr dær tehrɑne ʃeʃ tɑ hæʃt hezɑr tumɑn, xiɑre sɑlɑdi se tɑ tʃɑhɑr hezɑr tumɑn, ɡodʒefærænɡi tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑr tumɑn, sibe zæmini pændʒ tɑ ʃeʃ hezɑr tumɑn, hævidʒe hæft hezɑr tumɑn væ kɑhuje pændʒ tɑ hæft hezɑr tumɑn be foruʃ mirɹe sæd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, be næzær miresæd ke ensɑf xorde væ omde foruʃɑn æsnɑf pærɑntezbæste væ qejmæte ɡozɑri sæhih væ dærxɑste sudhɑje mænteqi bærɑje foruʃe mæhsulɑte moxtælef æz dʒomle piɑze tæʔsirɡozɑr bɑʃæd æz tæræfi dæstɡɑhhɑje nezɑræti bær bɑzɑr kontorole monɑsebi nædɑrænd væ be dorosti be mæsʔulijæthɑje xod æmæl nemikonænd. ruznɑme ebtekɑr æz piɑmædhɑje mæmnuʔijæthɑje færɑvɑne sɑderɑti ɡozɑreʃ dɑde æst : in ruzhɑ ʃænidæne xæbære æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi be jek ɑdæt tæbdil ʃode æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær mɑhhɑje æxire tʃɑleʃhɑje biʃomɑri dær eqtesɑde keʃværemɑn be vodʒud ɑmæde æst, bærɑje kontorole bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ, bærnɑme væ rɑhkɑrhɑi æz suj mæsʔulɑn erɑʔe miʃævæd ke mitævɑn mæmnuʔijæte sɑderɑt rɑ jeki æz ɑnhɑ dɑnest. bæhse mæmnuʔijæte sɑderɑt bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt væ jɑ kɑheʃe qejmæte kɑlɑi ke tej tʃændruz rævænde soʔudi rɑ dær piʃ miɡirænd, sejle æzimi æz næzærɑt rɑ rævɑne mikonæd. movɑfeqɑne in rɑhkɑr æz ɑn hemɑjæt mikonænd væ in ræveʃ rɑ dær kontorole bɑzɑre tæʔsirɡozɑr midɑnænd, ke nemune tænzime bɑzɑr æz tæriqe in ræveʃ rɑ mitævɑn dær ruzhɑje æxir væ bæhse ɡerɑni piɑz moʃɑhede kærd. æmmɑ dær moqɑbel, æfrɑdi hæm mæmnuʔijæte sɑderɑt rɑ jek ræveʃe movæqqæti dɑneste ke næ tænhɑ dɑruje in bimɑri nist bælke mitævɑnæd be ziɑne sɑderkonændeɡɑn væ æzdæst dɑdæne bɑzɑrhɑje sɑderɑti xod bɑʃæd. æmmɑ nemitævɑn monkere ɑn ʃod ke æfzɑjeʃe qejmæte ærz væ tæmɑjol be sɑderɑte moʃkelɑte dʒædidi rɑ dær eqtesɑde keʃvær be vodʒud ɑværde ke æz næzære bærxi æz mæsʔulɑne rɑh kontorole ɑn mæmnuʔijæte sɑderɑt æst. mædʒide purkɑʔed, ozvi otɑqe bɑzærɡɑni bɑ eʃɑre be æhæmmijæte sɑderɑt dær jek eqtesɑd, be « ebtekɑr » miɡujæd : « sɑderɑt tæʔɑrife moʃæxxæsi dɑræd, sɑderɑte mæbni bær in æst ke kɑlɑi dær keʃvær be dærædʒei æz tolid reside bɑʃæd ke ælɑvebær tæʔmine nijɑze dɑxele keʃvær, mɑzɑde ɑn be keʃværhɑje diɡær sɑder ʃode væ ærze hɑsel æz ɑn hæm be keʃvære bɑzɡærdɑnde ʃævæd. tæʔrife diɡæri dærxosuse sɑderɑt vodʒud dɑræd væ ɑn in æst ke kɑlɑi dær keʃværi tolid miʃævæd væ momken æst ke ɑn kɑlɑ nijɑze dɑxele keʃvær næbɑʃæd væ mærdom hæm æz ɑn estefɑdei nækonænd, æmmɑ dær keʃværhɑje diɡær qɑbele estefɑde bɑʃæd. in noʔ kɑlɑhɑe tænhɑ dʒænbee sɑderɑti bærɑje keʃværhɑ dɑræd ». vej miæfzɑjæd : « be onvɑne mesɑl, sæjjɑdhɑje irɑn mɑhihɑje mærdʒɑni væ morækkæb rɑ æz dæriɑ sejd mikonænd ke dær keʃvære mɑ be dælɑjele ʃærʔi qɑbele estefɑde nist æmmɑ hæmin mɑhi bɑzɑre besijɑr xubi rɑ dær ʃærqe ɑsiɑ dɑræd væ ʃerkæthɑje mæhsulɑte dæriɑi bærɑje kæsbe sud be in sæmt hærekæt kærdeænd. hɑl bæhse inke kɑlɑi dær keʃvære mɑ qɑbele mæsræf bɑʃæd, væ nætævɑnim nijɑze xodemɑn rɑ bærtæræf konim væ be sɑderɑt ruje ɑværim, tæbiʔist jɑ bɑjæd be sæmte vɑredɑt berævim væ jɑ ɑn kɑlɑ rɑ bɑ qejmæthɑje kælɑn dær dɑxel be foruʃ beresɑnim. mæn moʔtæqedæm ke in mæsɑʔel be bærnɑmerizihɑje qælæte eqtesɑdi beræmjeɡærdæd væ bɑjæd bærɑje ɑn rɑhhæle monɑsebi jɑft ». purkɑʔede dærxosuse qɑnune mæmnuʔijæte sɑderɑte kɑlɑhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt væ jɑ kontorole bɑzɑr miɡujæd : « henɡɑmi ke sɑderɑte jek kɑlɑi ændʒɑm miʃævæd væ mɑ berɑhæti sɑderɑtæʃ rɑ mæmnuʔ mikonim be sɑderkonændeɡɑne zærbe xɑhim zæd, tʃerɑke sɑderkonændeɡɑn bɑ zæhmɑte færɑvɑni bɑzɑr væ moʃtæriɑni rɑ dær donjɑ be dæst miɑværænd væ bærnɑmerizihɑi rɑ dær inbɑre ændʒɑm midæhænd ke bɑ jek tæsmime mɑdʒærɑ tæqire pejdɑ xɑhæd kærd. hɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xɑssi ke dær keʃvære hɑkem æst bærɑje kontorole mæsɑʔele dɑxeli bɑ tæsmime mæmnuʔijæte sɑderɑte bærxi kɑlɑhɑ bɑzɑrhɑje dʒæhɑni rɑ æz dæst xɑhim dɑd. nemune bɑreze ɑn in æst ke væqti extelɑf mjɑne torkije væ rusihe piʃ ɑmæde bud væ sɑderɑt væ vɑredɑtʃɑn dotʃɑre moʃkel ʃode bud mɑ nætævɑnestim sæhmi æz in bɑzɑr rɑ kæsb konim væ bɑzɑr be sæmte ideɑlhɑje torkije bærɡæʃt, mɑ bɑjæd bɑ bærnɑme eqtesɑd rɑ hedɑjæt væ modirijæt konim ». vej dær edɑme miɡujæd : « hæmɑntor ke ɡoftæm dær ʃærɑjete ɑːddi jek keʃvær æxze tæsmimɑti æz in qæbil ɑsibhɑje dʒeddi rɑ be eqtesɑde keʃvær xɑhæd resɑnd væ bozorɡtærin zærbe, æz dæst dɑdæne bɑzɑre ɑn kɑlɑ xɑhæd bud. in dærsurætist ke be dæst ɑværdæn dobɑre bɑzɑre besijɑr zæmɑnbær xɑhæd bud, tʃerɑke moʃtæriɑne væqtʃɑn rɑ bærɑje bærɡæʃte mɑ be bɑzɑre dʒæhɑni hædær nemidæhænd væ belɑfɑsele bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje xodeʃɑn be ɡozinehɑje modʒude diɡær ruje miɑværænd. mɑ bɑjæd rævændi rɑ edɑme dæhim ke jeki æz ɡozinehɑ bɑqi bemɑnim væ bɑ dæsthɑje xod sɑderɑt væ bɑzɑremɑn rɑ æz donjɑ hæzf nækonim ». bɑ tævædʒdʒoh be næzære besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne mæbnibær æz dæst dɑdæne bɑzɑrhɑje dʒæhɑni dærsuræt edɑme mæmnuʔijæte sɑderɑte bærxi æz kɑlɑhɑ be næzær miresæd, mozue æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi væ tæmɑjol bærɑje sɑderɑte ɑnhɑ be jek tʃɑleʃ dær eqtesɑde irɑn tæbdil ʃode æst. ælbætte nemitævɑn monker in ʃod ke dær pej nævæsɑnɑte ærzi, sɑderɑte næzære besjɑri rɑ be xod dʒælb kærd væ in mozu ruzbe ruz ronæqe biʃtæri ɡereft, in mæsʔæle tɑ dʒɑi edɑme dɑʃt ke nijɑzhɑje bɑzɑre dɑxeli be sæmte sɑderʃodæn be bɑzɑrhɑje xɑredʒi ræft. hɑl bɑjæd bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑn bærnɑmehɑi dæqiq væ hæme dʒɑnebe dær dæste edʒrɑ qærɑr ɡiræd tɑ hæm bɑzɑre sɑderɑti kɑlɑhɑje irɑni hefz ʃævæd væ hæm bɑzɑrhɑje dɑxeli kontorol væ tænzim ʃævæd. ruznɑme eslɑhtælæbe tæʔɑdol dærbɑre tæbæʔɑte sejl bær eqtesɑd neveʃte æst : tʃɑleʃe sejlɑbhɑje æxir, væzʔe næsæbtæne boqrændʒi rɑ piʃe ruje mærdom, mæsʔulɑn væ dolætmærdɑne keʃvær qærɑr dɑde æst. ruz jɑ sɑʔæti nist ke dær dʒæmʔe dustɑn jɑ xɑnevɑde bæhse sejl væ xesɑræte ɑn bær eqtesɑde keʃvær bær zæbɑn næjɑjæd tʃe beresæd dær dʒæmʔe dolætmærdɑn ke hær ruze jek jɑ do næfær æz ɑnhɑ be ostɑnhɑje qærbi jɑ dʒonubi keʃvær mirævænd væ væzʔijæte sejlzædeɡɑn væ sejlɑbhɑ væ xesɑrɑte ɑn rɑ bærræsi væ ærzjɑbi mikonænd. xesɑrɑti ke enteʃɑr bær ɑværde ævvælije ke ɑn bɑleq bær si hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke bæxʃe omdei æz ɑn jæʔni biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑn bær keʃɑværzi vɑred ʃode æst. ɑn tor ke eʔlɑm ʃode si dærsæd æz ærɑzi keʃɑværzi dær mænɑteqe ɑsib dide be viʒe tʃɑhɑr ostɑne ɡolestɑn, xuzestɑn, mɑzændærɑn væ lorestɑn betore sæd dærsæd æz bejn ræfteænd. sæfhee noh rɑ bexɑnid. pærɑntezbæste hæmtʃenin mizɑne xesɑræt vɑred ʃode bær zire sɑxthɑe tɑkonun bɑleq bær se hezɑr miljɑrd tumɑn æst. bɑ in hɑle hænuz ɑmɑrhɑje tɑzei æz mizɑne xesɑræt bær bæxʃhɑje diɡær eqtesɑd be tædridʒ eʔlɑm miʃævæd ke bɑjæd ɑn rɑ be xesɑræte bɑlɑ ezɑfe kærd. bærɑje mesɑl be ɡofte væzire sænʔæte biʃ æz do hezɑr miljɑrd tumɑn be vɑhedhɑje sænʔæti keʃvær xesɑræt vɑred ʃode væ divisto pændʒɑh ʃæhræke sænʔæti jɑ dotʃɑre ɑbɡerefteɡi ʃodeænd jɑ ɑnke zire ɑb ræfte ænd jɑ divisto pændʒɑh rustɑ betoree kɑmel zire ɑb ræfteænd. inhɑ fæqæt bæxʃi æz ɑmɑrhɑist ke betoree ʃæffɑf eʔlɑm miʃævæd væ mævɑred eʔlɑm næʃode ɑn biʃtær æz inhɑ mitævɑnæd bɑʃæd mesle sædæmɑt væ ɑsibhɑi ke sænʔæte næft æz sejl dide æst. bɑ in osɑf mitævɑn ɡoft ke eqtesɑde irɑn sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ tʃændɑn xoʃe jæmæn ɑqɑz nækærd. tʃɑleʃhɑje bɑqi mɑnde æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft ke be sɑle dʒɑri montæqel ʃod bɑ voquʔe sejl tævɑne tɑzei be xod ɡereft nerxe tæværrom ke dær sɑle pɑjɑni be biʃ æz bistohæft dærsæd reside bud dævɑzdæh mɑhe pærɑntezbæste bedune ʃæk bɑ dærɡir ʃodæne bist ostɑn dær sejl væ nɑbudi mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi ke bɑleq bær pɑnzdæh, sefrsefr sefr miljɑrd tumɑn æst do hezɑr miljɑrd tumɑne fæqæt mærbut be ostɑne xuzestɑn æst pærɑntezbæste ɑsɑre xod rɑ be tædridʒ bær mæʔiʃæte mærdom neʃɑn xɑhæd dɑd nerxe bikɑri ke dær kolle keʃvær be dævɑzdæh dærsæd reside bud bɑ tæxribe ærɑzi keʃɑværzi jɑ vɑhedhɑje sænʔæti ke bærɑje rɑhændɑzi ɑnhɑ nijɑz be komæke dolæt dɑrænd, bæxʃi æz niruhɑje xod rɑ rævɑne bɑzɑre kɑr xɑhænd kærd væ hæmin æmr dær kenɑr eqtesɑde enqebɑzi keʃvære nerxe bikɑri rɑ bɑlɑtær xɑhæd bæræd. ɑn tor ke ɡofte ʃode sejl væ sejlɑb tɑ xordɑd mɑh dær keʃvære dʒɑri xɑhæd bud in be mæʔnɑje ɑn æst ke æmlæne tolid dær jek fæsl æz tʃɑhɑr fæsle keʃvær jɑ rox næxɑhæd dɑd jɑ ɑnke dær hæddeæqæltærin væzʔe xod xɑhæd bud væ hæmin æmr bɑʔese xɑhæd ʃod ke nerxe roʃde eqtesɑdi ke tebqee piʃe binihɑ hodude mænfi se dærsæd bud pɑjintær æz en berævæd. inhɑ fæqæt mohɑsebɑte sære ænɡoʃtist ke ændʒɑm ʃode væ mohɑsebɑte dæqiqe ɑn ruje diɡær ɑn sekke rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd. hɑle soɑl in æst ke ɑsɑre sejl rɑ tʃeɡune mitævɑn be hæddeæqæl resɑnd, xonsɑ kærdæne ɑn bemɑnæd bærɑje jek væqte diɡær. ɑntor ke mæʃhud æst eqtesɑde keʃvær tævɑne ɑn rɑ nædɑræd ke ɑsɑre sejl rɑ be hæddeæqæl resɑnd. mosibæti ke bær keʃvær vɑred ʃode æɡær fæqæt jek ostɑn rɑ dærbær miɡereft hæmjɑrihɑje mærdom, ke piʃ æz in hæm dær beruze zelzele æz xod neʃɑn dɑde budænd, inbɑr ɡerɑn rɑ æz duʃe dolæt bær midɑʃt æmmɑ motæʔæssefɑne næ jek ostɑn bælke bist ostɑn dærɡire sejl æst ke æɡær dʒomle bæʔd be mæʔnɑje særzæneʃ ɡerefte næʃævæd zirɑ væqt særzæneʃ nist bælke væqte dærke mosibæt æst, pærɑntezbæste ke in dærɡiri biʃtær æz bitædbiri xodemɑn idʒɑd ʃode æst. be hæmin xɑtere dolæt mitævɑnæd in væzʔijæt rɑ dær keʃvær ke hær ruze bædtær miʃævæd ezterɑri eʔlɑm konæd. in noʔ væzʔijæte jek viʒeɡi mohem dɑræd væ inke be noʔi xɑhɑne komækhɑje biʃtær bejnolmelæli miʃævæd væ in komækhɑ mitævɑnæd dær in ozɑʔ væ æhvɑle eqtesɑde mærhæmi hæm bær mænɑteqe sejlzæde væ hæm keʃvær bɑʃæd. ruznɑmee dʒævɑn dærbɑre xosusisɑzi ɡozɑreʃ dɑde æst : dær hɑli ke æz næzære kejfi færɑjænde xosusisɑzi bɑjæd eslɑh ʃævæd væ ɡujɑ sɑzemɑne xosusisɑzi be zudi zire tiqe tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles mirævæd væ rijɑsæte in sɑzmɑn niz bɑ ettehɑmɑti rubæhru æst, ræise sɑzemɑne xosusisɑzi æz kondi vɑɡozɑrihɑ enteqɑd kærde æst. be ɡozɑreʃe « dʒævɑn », tæʔxir dær eslɑhe rævænde xosusisɑzi vɑqeʔi modʒebe ʃodeæst jɑ vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti bɑ enherɑfe hæmrɑh bɑʃæd jɑ inke ʃerkæthɑ be dælile suʔemodirijæt væ moʃkelɑte edɑri væ sɑxtɑri væ mɑli væ æmæliɑti væ bedehihɑje kælɑn væ foruʃe nætænhɑe sudɑvær næbɑʃænd, bælke ɡɑhi be dælile æfzɑjeʃe ziɑne ænbɑʃte dær æmæle særmɑje ʃerkæte sefr miʃævæd væ ʃerkæte diɡær tævɑne pærdɑxte bedehihɑje xod rɑ be niruje kɑr, bɑnk, bime, sænduqe bɑzneʃæsteɡi, tæʔminkonændeɡɑne kɑlɑ væ … nædɑræd, in dær hɑlist ke bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje tæfriqe buddʒe dær sɑle nævædoʃeʃ biʃ hezɑrɑn miljɑrd tumɑn be ʃerkæthɑje ziɑndæh mænɑbeʔe tæzriq ʃodeæst. ævɑxere sɑle ɡozæʃte hæsæne rohɑni, ræisdʒomhur be serɑhæt onvɑn dɑʃt ke dær ebtedɑje dolæte dævɑzdæhom væqti xedmæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri reside budænd, iʃɑn færmudænd ke dolæt æz bonɡɑdɑri xɑredʒ ʃævæd, in tosijeist ke ræhbæri bɑrhɑ be dolæthɑe mætræh kærdeænd, æmmɑ hæmtʃenɑn mibinim ke do tɑ se bærɑbære buddʒe omumi keʃvær, fæqæt buddʒe ʃerkæthɑje dolæti, bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte vɑbæste æst væ hɑle ɑnke miɑnɡine sude in ʃerkæthɑe besijɑr nɑtʃiz æst væ behtær æst be bæxʃe xosusi vɑqeʔi væ mærdomi vɑɡozɑr ʃævæd, ælbætte piʃ æz ɑnke ziɑne ɑnqædr dʒæheʃ jɑbæd ke ʃerkæt dær zomre ʃerkæthɑje værʃekæste tælæqqi ʃævæd. dær hɑli ke kejfijæt væ kæmijæte xosusisɑzi bɑ enteqɑdhɑje dʒeddi rubæhru æst væ tej sɑlhɑje æxir æxbɑre bædi dær in rɑbete enteʃɑr jɑfteæst væ eddei æz kɑrʃenɑsɑne kæmkɑri sɑzemɑne xosusisɑzi væ fæzɑje kæsbvækɑre nɑmonɑseb rɑ ellæte æqæbmɑndeɡi vɑɡozɑrihɑ væ mærdominæʃodæne eqtesɑd moʔærrefi mikonænd dær in bɑre, miræli æʃræfe puri hosejni ɡoft : bɑjæd bonɡɑhɑje dolæti tɑ sɑle nævædose vɑɡozɑr miʃod væ hejʔæte vɑɡozɑri sɑle nævædotʃɑhɑr tæsvib kærd ke hær bonɡɑi ke vodʒud dɑræd dær liste vɑɡozɑrihɑ qærɑr ɡiræd. ræise sɑzemɑne xosusisɑzi æfzud : æɡær kæsɑni bexɑhænd ke bonɡɑhɑ æz vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ ʃævænd bɑjæd dolæt, ɡoruhbændi in bonɡɑhɑ rɑ tæqir dæhæd jɑ æɡær nemitævɑn ɡoruh ɑnhɑ rɑ æz se be jek tæqir dɑd bɑjæd dolæt piʃnæhɑd dæhæd væ mædʒles tæsvib konæd ke in ʃerkæthɑe do tɑ se sɑle vɑɡozɑr næʃævæd. vej edɑme dɑd : mædʒles mitævɑnæd bærxi æz bonɡɑhɑ rɑ bærɑje moddæti moʔæjjæn æz liste vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ konæd jɑ hejʔæte dolæt, ɡoruhbændi bærxi æz ʃerkæthɑ rɑ tæqir dæhæd væ tʃenɑntʃe in ettefɑq bijoftæd ʃerkæthɑ æz liste vɑɡozɑri xɑredʒ miʃævæd væ in mæhæl extelɑf nist. purihosejni æfzud : hɑle soʔɑli ke mætræh miʃævæd in æst ke ɑiɑ bæqije ʃerkæthɑi ke dær liste vɑɡozɑrihɑ qærɑr dɑrænd vɑɡozɑr miʃævænd? sɑle ɡozæʃte ʃeʃsæd ʃerkæt dær liste vɑɡozɑri bud ke tænhɑ pændʒɑh ʃerkæt jɑ vɑɡozɑr jɑ æz liste vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ ʃod. æɡær bɑ in væzʔijæt edɑme dæhim jɑzdæh sɑle zæmɑn nijɑz æst ke bæqije ʃerkæthɑe vɑɡozɑr ʃævænd ke in ɑmɑre dʒɑlebi nist. vej ɡoft : revɑle ɑːddi in æst ke hæme dær liste vɑɡozɑri bɑʃænd væ ʔomidvɑrim hejʔæte vɑɡozɑri tærtibi ettexɑz konæd ke dær tule sɑle nævædohæʃt sɑzemɑne xosusisɑzi fæʔɑl bɑʃæd tʃerɑke hejʔæte vɑɡozɑri bɑjæd mosævvæbe bedæhæd væ sɑzemɑne xosusisɑzi niz ʃeʃ mɑh æqæbmɑndeɡi nime dovvome sɑle nævædohæft rɑ dʒobrɑn konæd. hæm æknun dʒɑ dɑræd xod sɑzemɑne xosusisɑzi ʃæffɑfsɑzi konæd ke tʃerɑ sæhɑme edɑlæt rɑ ɑzɑdsɑzi nemikonæd væ dær æmæl æz xæridɑrɑne ʃerkæthɑje dolæti tʃeqædr tælæb dɑræd, zirɑ motɑlebɑte in sɑzmɑn ɡofte miʃævæd ke kæmi æz bærxi æz bɑnkhɑ nædɑræd. dær ejn hɑl tæʔxir dær xosusisɑzi sæhih bærɑje keʃvære hæzine ʃodeæst, zirɑ teʔdɑde ʃerkæthɑje ziɑndæh dær buddʒe dolæt æfzɑjeʃ jɑfteæst væ miɑnɡine sudi hæm ke ʃerkæthɑje dolæti idʒɑd mikonænd, ɡɑhi bɑjæd be ʃerkæthɑje ziɑndæh tæzriq ʃævæd tɑ dær ʃærɑjete ziɑne ænbɑʃte be fæʔɑlijæt edɑme dæhænd ke in niz jeki æz tʃɑleʃhɑje dʒeddi eqtesɑde irɑn æst. tæʔxir dær vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti æz jek su væ irɑd be næhveje vɑɡozɑrihɑi ke be mærdomiʃodæne eqtesɑde mondʒær næʃodeæst, æz suj diɡær eqtesɑde irɑn rɑ æz roʃd væ toseʔee mærdommehvær mæhrum kærdeæst, noktee neɡærɑnkonændetær ɑn æst ke bærxi æz ʃerkæthɑ æmælæn bɑ ziɑne ænbɑʃte væ dær væzʔijæte værʃekæsteɡi be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd ke dʒɑ dɑræd emruz kɑrʃenɑsɑn væ eqtesɑddɑnɑn æz mæʔɑjeb væ tæbæʔɑte mænfi esrɑr bær tædɑvome fæʔɑlijæte ʃerkæthɑ dær væzʔijæte qejre sudɑværi soxæn beɡujænd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, emruz bærxi æz ʃerkæthɑi ke bɑ ziɑne ænbɑʃte qɑbelmolɑheze rubæhru hæstænd væ bitæʔɑrof bɑjæd ɑnhɑ rɑ værʃekæste moʔærrefi konim, dær ʃærɑjeti be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd ke tænhɑ jek morede æfzɑjeʃe nɑmoteʔɑrefe qejmæt dʒæhæte puʃeʃe ziɑnhɑje ænbɑʃte nɑʃi æz suʔemodirijæt væ væzʔijæte væxime mɑli, æmæliɑti, edɑri væ enzebɑti æmlæne bɑzɑre kælɑne kɑlɑ væ xædæmɑt rɑ bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh kærdeæst. betore nemune væqti jek xodrosɑz bærɑje puʃeʃe ziɑnhɑje xod eqdɑm be æfzɑjeʃe nɑmoteʔɑref qejmæthɑ mikonæd, æmlæne bɑzɑre xodrohɑje dæste dovvom niz tæhtetæʔsir qærɑr miɡiræd, æz in ro væzʔijæte væxime tʃænd bonɡɑ æmælæn qejmæthɑi rɑ be bɑzɑr dikte mikonæd bɑzɑre keʃeʃe in qejmæthɑ rɑ nædɑræd væ bezudi tʃɑleʃe foruʃ dær sænɑjeʔ væ bonɡɑhɑ rox næmɑi xɑhæd kærd, hɑl bemɑnæd ke bonɡɑe ziɑndæh væ værʃekæste dær suræte ædæme æʔmɑle eslɑhɑt væ esrɑr bær fæʔɑlijæte tʃe tʃɑleʃhɑi rɑ dær hoze bedehi be bɑnk, tæʔminkonændeɡɑne qætæʔɑt væ mævɑdde ævvælije væ vɑsetei, kɑrɡærɑn, bime væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ hæmtʃenin dæʔɑvi hoquqi pædid miɑværd. hɑl æɡær mædʒmuʔehɑje ziɑndæh dær hoze vɑseteɡærihɑje mɑli væ puli bɑʃænd, væzʔijæte ʃɑjæd væximtær bɑʃæd, zirɑ mænɑbeʔi ke dær extijɑre in mædʒmuʔehɑ æst omumæn moteʔælleq be sepordeɡozɑrɑn æst væ be dælile tæbæʔɑte mænfi æʔmɑle estɑndɑrdhɑje hesɑbdɑri væ hesɑbræsi be in bæxʃhɑ emkɑn dɑræd sijɑsætɡozɑrɑn væ nɑzerɑn tɑ dʒɑi tæʔællol konænd ke in vɑseteɡærhɑ dær bærɑbære sud hɑsel næʃode væ ziɑn idʒɑd ʃode be moʃtæriɑne xod æz mæhæle æfzɑjeʃe hædʒme pul væ roʃde zæribe fæzɑjænde puli sud hæm bedæhænd ke æmælæn be kɑheʃe ærzeʃe pule melli væ æfzɑjeʃe hædʒme næqdineɡi dær bærɑbære kɑlɑhɑje mæhdude montædʒ miʃudu dær ejn hɑl særmɑje xod bonɡɑ rɑ niz æz bejn mibæræd. bɑjæd æfzud ke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi jeki æz dælɑjele roʃde bæhɑje zæmin væ sɑxtemɑn dær keʃvær rɑ be æmælkærde vɑseteɡærhɑje mɑli næsæbte midæhænd, zirɑ in bæxʃ vodʒuh næqde mærdom rɑ be æʃxɑsi dɑdeæst ke bɑznæɡærdɑndeænd væ væsɑjeqe ɑnhɑ jɑ nɑkɑfist jɑ inke melkist dær ejn hɑl in vɑseteɡærhɑ ræʔsæne xod dær bɑzɑre mæskæn særmɑjeɡozɑri dɑʃteænd væ sude morede entezɑre ɑnhɑ puʃeʃ dɑdænæʃodeæst æz inru, in vɑseteɡærhɑ bærɑje bɑlɑns tærɑznɑmehɑje mɑliʃɑn be roʃde tæværrom dær bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑne mohtɑdʒ hæstænd ke in dæst ehtijɑdʒɑte modɑxelɑti rɑ dær bæxʃe mæskæn idʒɑd kærdeæst ke dær in bejn nijɑz be æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle tædʒdide ærzjɑbi dɑrɑihɑje mæleki rɑ niz næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt, zirɑ besjɑri æz bonɡɑhɑ ziɑnhɑje ænbɑʃte rɑ bedin tæriqe puʃeʃ midæhænd æz in ro nijɑz be tæværrom bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑn dɑrænd. dær in miɑn væqte ɑn resideæst ke næsæbte be mozerrɑt væ tæbæʔɑte mænfi fæʔɑlijæte bonɡɑhɑ dær væzʔijæte ziɑn ænbɑʃte fekre dʒeddi kærd. ruznɑmee dʒævɑn dærbɑre bɑzɑre edʒɑre ɡozɑreʃ dɑde æst : æz næzære qejmæti niz motevæssete edʒɑrebæhɑ bedun dær næzær ɡereftæne vædiʔe mæskæn pærɑntezbæste dær sɑle nævædoʃeʃ dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte pɑjtæxt mæntæqee jek tɑ pændʒ pærɑntezbæste metri siopændʒ tɑ pændʒɑh hezɑr tumɑn dær nævæsɑn æst, æmmɑ dær mænɑteqe mærkæzi væ dʒonubi tehrɑn mæntæqee dæh tɑ nuzdæh pærɑntezbæste in ʃɑxes be metri jɑzdæh tɑ bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn kɑheʃ mijɑbæd. kæmkæm be fæsle dʒɑbedʒɑi mostææʔdʒerɑne næzdik miʃævim væ biʃ æz tʃɑhɑr milijun mostææʔdʒer in neɡærɑni rɑ dɑrænd ke dær sɑldʒɑri bɑ qejmæthɑje nodʒumi rubæhru ʃævænd, zirɑ be dælile bitævædʒdʒohi be ɑntʃe dær bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑn miɡozæræd, sɑle ɡozæʃte dær æsære ʃeklɡiri moɑmelɑti dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte bærxi æz ʃæhrhɑ qejmæthɑ tæqribæn dær bɑzɑre mæskæne do bærɑbær ʃod. be ɡozɑreʃe « dʒævɑn », kɑheʃe ærzeʃe pule melli væ tæværrome æfsɑrɡosixte tej jeksɑle ɡozæʃte æz jek tæræf væ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær væzʔijæte bɑzɑre rokudi æz tæræfe diɡær bɑʔese neɡærɑni mostææʔdʒerɑn dær sɑle nævædohæʃt ʃode æst væ be næzær miresæd bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn betore kolle ræhɑ ʃode æst væ moʃæxxæs nist nezɑræt bær bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑrebæhɑ bɑ kodɑm jek æz mædʒmuʔehɑje dolætist. æmmɑ hærtʃe hæst bɑzɑre mæskæn dær væzʔijæte rokude tæværromi qærɑr ɡerefte æst. tej sɑlhɑje æxire besjɑri æz mostææʔdʒerɑne mædʒbur ʃodænd bæxʃe zjɑdi æz dærɑmæde xod rɑ be edʒɑrebæhɑ tæxsis dæhænd, dær ejn hɑl æʃxɑsi hæm ke tævɑnɑi tæqvijæte edʒɑre rɑ nædɑʃtænd beledʒbɑr be sɑjere noqɑte ærzɑntær jɑ xɑnehɑi bɑ metrɑʒe kutʃæktær enteqɑl jɑfteænd. sɑlhɑje sɑl æst ke moʃæxxæs nist nezɑræt bær bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑrebæhɑ bɑ tʃe bæxʃist, bærxi æz kɑrʃenɑsɑne nezɑræt bær in bɑzɑr rɑ dʒozvje væzɑjefe vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi moʔærrefi mikonænd væ bærxi diɡær, senfe ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑk rɑ dær in rɑbetee mæsʔul midɑnænd. æmmɑ bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑre in kɑlɑhɑ dær irɑne beonvɑn bozorɡtærin bɑzɑri ke bæxʃe zjɑdi æz dærɑmædhɑje xɑnevɑr rɑ be xod extesɑs midæhæd, æz bæʔde ettelɑʔɑt, ærzeʃɡozɑri væ nezɑræt dær væzʔijæte mobhæmi be sær mibæræd. væzʔijæt dær bɑzɑre mæskæn be ʃekle rokude tæværromi moʔærrefi miʃævæd væ be næsæbte æfzɑjeʃe qejmæthɑ, tʃon edʒɑre tɑbeʔe qejmæte mæskæn æst, mostææʔdʒerhɑ be tore pejvæste bɑ feʃɑr rubæhru miʃævænd. be ɡozɑreʃe mehre bærxi moʃɑverɑne æmlɑk æz kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑje edʒɑre dær ruzhɑje æxir be dælile kɑheʃe qodræte pærdɑxte edʒɑrebæhɑ æz suj xɑnevɑrhɑ xæbær midæhænd beɡuneike besjɑri æz moʃɑverɑne æmlɑki ke dær zæmɑne rokude bɑzɑre mæskæn dær bæxʃe xærid væ foruʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte, biʃtærin dærɑmæde xod rɑ æz mæhæle emzɑje qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre kæsb mikærdænd, dær se mɑhe æxir, ælɑve bær ofte sænɡin teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ, bɑ kɑheʃe ʃædide qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre niz rubæhru budeænd. bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr væ dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi nætʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ edʒɑrebæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmele metri jek tɑ jek slæʃ jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd. dær bærxi mæhælehɑ bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi monɑsebtær bærɑje xɑnevɑrhɑje tæbæqee motevæsset, meʔjɑre vɑɡozɑri vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel væ sepæs mohɑsebe ɑn be suræte ræhn væ edʒɑre pærɑntezbæste be metri pændʒ slæʃ jek tɑ hæft slæʃ jek milijun tumɑn reside æst væ be næsæbte mæntæqei ke mæskæn dær ɑn qærɑr dɑræd emkɑn dɑræd edʒɑre dær hær metre moræbbæʔ bejne se tɑ pændʒ milijun dær hær metr moræbbæʔ hæm beresæd. æɡærtʃe dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi dær sɑle nævædohæft, motevæssete edʒɑrebæhɑ væ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær mænɑteqe moxtælefe pɑjtæxt rɑ montæʃer nækærd, æmmɑ bærræsi ɑmɑrhɑje montæʃere dær sɑlhɑje qæbl æz ɑn neʃɑn midæhæd, hæmvɑre dær ordibeheʃt mɑh bɑ jek rævænde æfzɑjeʃi dær teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rubæhru hæstim væ in modʒ dær mɑhhɑje ebtedɑi pɑjiz be ʃeddæt kɑste miʃævæd, æmmɑ bɑre diɡær dær mɑhhɑje bæhmæn væ esfænd hær sɑl tɑ piʃ æz ɑqɑze noruz, bɑre diɡær ʃɑhede æfzɑjeʃe qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre hæstim. be onvɑne nemune dær sɑle nævædoʃeʃ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre dær mɑhhɑje ordibeheʃt, xordɑd væ tir bejne sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr fæqære æst, æmmɑ dær do mɑh pɑjɑni pɑjiz væ jek mɑh ebtedɑi zemestɑn ɑbɑn, ɑzær væ dejpærɑntezbæste, teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær tehrɑn be hæʃt tɑ noh hezɑr fæqære kɑheʃ jɑfte æst. æz næzære qejmæti niz motevæssete edʒɑrebæhɑ bedun dær næzær ɡereftæne vædiʔe mæskæn pærɑntezbæste dær sɑle nævædoʃeʃ dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte pɑjtæxt mæntæqee jek tɑ pændʒ pærɑntezbæste metri siopændʒ tɑ pændʒɑh hezɑr tumɑn dær nævæsɑn æst, æmmɑ dær mænɑteqe mærkæzi væ dʒonubi tehrɑn mæntæqee dæh tɑ nuzdæh pærɑntezbæste in ʃɑxes be metri jɑzdæh tɑ bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn kɑheʃ mijɑbæd. ruznɑme dʒæhɑn sænʔæt dærbɑre toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi ɡozɑreʃ dɑde æst : æɡærtʃe hær sɑl bɑ næzdik ʃodæn be monɑsebæthɑje xɑs, bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi væ æqlɑme pormæsræf bɑ tæneʃhɑje qejmæti movɑdʒeh miʃævæd æmmɑ sɑle ɡozæʃte ozɑʔ dʒure diɡæri bud. æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi ruzɑne ettefɑq mioftɑd væ ʃɑhede ɡerɑnihɑje ædʒibo qæribi dær bɑzɑr budim. tædɑbire mænfi dolæt dær hoze bɑzɑre ærz ælɑve bær inke æfzɑjeʃe biʃ æz sædædræsdi qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ be donbɑle dɑʃt, edɑmedɑr ʃodæne æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ niz dær bɑzɑr ræqæm zæd ɑn hæm dær ʃærɑjeti ke qodræte xæride mærdome ruzberuz sire nozuli rɑ tædʒrobe mikærd. fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi sɑle ɡozæʃte modɑm dær morede sijɑsæte toziʔe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni enteqɑd mikærdænd væ in mozu rɑ ɑmele idʒɑde rɑnt, fesɑd, qɑtʃɑq væ kæmbud væ æfzɑjeʃe biværije qejmæte kɑlɑhɑ midɑnestænd. hættɑ bærxi kɑrʃenɑsɑn be serɑhæt be dolæt hoʃdɑr dɑdænd bæsɑte ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni rɑ dʒæmʔ konæd tɑ ʃɑhede tæʃdide bohrɑne eqtesɑdi næbɑʃim. in ʃærɑjet dær hɑlist ke sisteme toziʔe kopeni kɑlɑ ke æz sɑle ɡozæʃte morede tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑne mædʒles qærɑr ɡerefte bud, særændʒɑm rænɡ væ bujee edʒrɑi ɡereft. æɡærtʃe ɡofte miʃævæd ɑqɑze dʒeddi in tærh dær entezɑre tæsmimɑte vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æst æmmɑ be ɡofte mæsʔulɑn, qærɑr æst be zudi tærhe sæhmijebændi kɑlɑ be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær ostɑnhɑje tehrɑn væ ælborz edʒrɑ ʃævæd. bær æsɑse ɑntʃe bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde, sɑmɑne sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi æz dʒomle ɡuʃt væ morq, bærɑje tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi æz tæriqe kɑlɑbærɡe elekteronik væ bɑ bæhreɡiri æz kɑrte bɑnki væ kædmæli ɑmɑde ʃode ke bɑ tævædʒdʒoh be hæzfe kopene kɑqæzi, kɑrti væ elekteronik, sæhulte estefɑde bærɑje ʃæhrvændɑn væ kɑheʃe sofufe xærid rɑ be donbɑl dɑræd. hæmtʃenin ɡofte miʃævæd zirsɑxt idʒɑd ʃode tævæssote bɑnke mærkæzi qɑbele estefɑde bærɑje sɑjere kɑlɑhɑje æsɑsi niz xɑhæd bud. in eqdɑm æz ɑn dʒæhæt dær sɑldʒɑri morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte ke sɑle ɡozæʃte be donbɑle sijɑsæthɑje ærzi dolæt, miljɑrdhɑ tumɑn ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be bæhɑne vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi be bɑzɑr tæzriq ʃod ke dær næhɑjete næ tænhɑ kɑheʃ væ sobɑte qejmæte in kɑlɑhɑ rɑ dær pej nædɑʃt bælke mondʒær be zohure soltɑnhɑje zjɑdi dær bɑzɑr ʃod. bɑ inke æz ebtedɑje sɑle ɡozæʃte, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi næsæbte be sijɑsæthɑje dolæt enteqɑd dɑʃtænd væ dær morede ɑʃofteɡi bɑzɑr hoʃdɑr dɑdænd, æmmɑ dolæte rævijei rɑ dær piʃ ɡereft ke tæbæʔɑte mænfi ɑn hæmtʃenɑn mærdom rɑ dærɡir kærde æst. be ɡofte bærxi æz kɑrʃenɑsɑn, kɑlɑhɑje æsɑsi ke bɑ ærze dolæti vɑrede keʃvær ʃod, tʃehel tɑ sædo bist dærsæd æfzɑjeʃe qejmæt rɑ tædʒrobe kærd tʃerɑ ke vɑredkonændeɡɑne æɡærtʃe bærɑje vɑredɑte æqlɑme morede nijɑze mærdom, ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni dærjɑft kærde budænd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑne qɑbele tævædʒdʒoh nerxe ærz dær bɑzɑr, in kɑlɑhɑ rɑ bɑ ehtesɑbe nerxe dolɑre bɑzɑre ɑzɑd be mærdom ærze kærdænd jɑ inke bærɑje dærjɑfte sude biʃtær, zæxiresɑzi væ depoje in kɑlɑhɑ rɑ dær piʃ ɡereftænd mozui ke kæmbud væ æfzɑjeʃe qejmæte birævije bærxi kɑlɑhɑ rɑ idʒɑd kærd. pæs æz sɑlhɑe dobɑre pɑj tærhe kopenhɑje toziʔe mævɑdde qæzɑi bɑ onvɑne « kɑlɑbærɡhɑje elekteronik » be miɑn ɑmæde æst. bær æsɑse mosævvæbe komisijone tælfiqe buddʒee nævædohæʃt dær mædʒles, dolæte mokællæf æst dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt mɑbeottæfɑvote riɑli in tʃɑhɑrdæh miljɑrd dolɑr rɑ bɑ nerxe ærze tærdʒihi be vɑredɑt extesɑs dæhæd væ kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ bɑ toziʔe kopen be dæste mærdom beresɑnæd. æmmɑ in tærh niz bɑ keʃ væ qoshɑje færɑvɑni rubæhru ʃode æst be tori ke bærxi kɑrʃenɑsɑne næsæbte be ɑn tʃerɑqe sæbz neʃɑn dɑdænd væ bærxi diɡær in sijɑsæt rɑ bɑzɡæʃt be æqæb onvɑn mikonænd. be ɡofte movɑfeqɑne in tærh, toziʔe kopen be næsæbte dɑdæne jɑrɑne ærzi idee besijɑr behtærist væ dær in ʃærɑjet nemitævɑnæd tæværromzɑ bɑʃæd. mohemtær æz inhɑ ɑnke in tærh bæsɑte rɑnt væ suddʒui rɑ ke dær bɑzɑre ɡostærde ʃode, dʒæmʔ xɑhæd kærd. in dær hɑlist ke montæqedɑne in tærh moʔtæqedænd æɡærtʃe dʒæmʔ ʃodæne bæsɑte ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be hær tæriqi ke bɑʃæd, mosbæt æst æmmɑ toziʔe kopen bɑjæd be suræte hædæfmænd bɑʃæd væ behtærin ide bærɑje toziʔe jɑrɑne hæmɑn ræveʃe næqdist. be ɡofte in ɡoruh æz kɑrʃenɑsɑn, dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bɑjæd hæzf ʃævæd tʃerɑ ke tæʔæddode nerx, tʃizi dʒoz rɑnt væ fesɑd dær pej næxɑhæd dɑʃt. be eʔteqɑde ɑnhɑ pærdɑxte jɑrɑne be æʃxɑs væ hæmtʃenin tæʔine nerx dær nezɑme bɑzɑr, behtærin dʒɑjɡozine tæxsise ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑnist. dær hæmin rɑbete ræʔise konfedrɑsijone sɑderɑt be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡoft : hæme mævɑdde qæzɑi væ kɑlɑhɑje æsɑsi ke bɑ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede keʃvær ʃode æst, sære sofre mærdom næræfte æst. in vɑqeʔijæt rɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles, mærkæze ɑmɑre irɑn væ kɑrʃenɑsɑn niz eʔlɑm kærdænd. tæzriqe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bærɑje in hædæf tæʔsire mosbæti nædɑʃte be tori ke dær næhɑjæt ʃɑhede in budim ke kɑlɑhɑje morede nijɑze sofre mærdom bɑ ehtesɑbe ærze bɑzɑre ɑzɑd ærze ʃode æst æɡærtʃe mɑ æz færværdin mɑh tɑ emruz næsæbte be ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni næqd dɑʃtim. be ɡofte mohæmmæde lɑhuti, æmmɑ noktei ke dolæt bɑjæd dær hoze hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzir be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd, tʃeɡuneɡi edʒrɑje tærhhɑst ke tærhe toziʔe kopene kɑlɑhɑje æsɑsi niz æz ɑn mostæsnɑ nist. vej edɑme dɑd : dær suræti ke tænhɑ jeki æz mærɑhele in færɑjænd bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd, næ tænhɑ æqʃɑre hædæf æz hemɑjæthɑje lɑzem bæhremænd nemiʃævænd bælke hættɑ fesɑd niz idʒɑd xɑhæd ʃod. in dær hɑlist ke hær zæmɑn sohbæt æz toziʔe jek kɑlɑ jɑ jek ærz bɑ nerxe xɑs miʃævæd, ɡoruhi æz æfrɑde xɑs jɑ æfrɑdi ke emkɑn be dæst ɑværdæne rɑnti xɑs rɑ dɑrænd, dær eqtesɑd zohur mikonænd væ be suddʒui mipærdɑzænd. lɑhuti æfzud : bænɑbærin dær tʃenin ʃærɑjeti hæme hemɑjæti ke qærɑr bude be qeʃre hædæfe dʒɑmeʔe beresæd, dær æmæl be suddʒujɑn tæʔælloq miɡiræd. æz in ro æɡær qærɑr æst hemɑjæti hæm be suræte toziʔe kopen suræt ɡiræd, næ bærɑje hæme bælke bɑjæd bærɑje æfrɑde nijɑzmænd væ qeʃre ɑsibpæzire dʒɑmeʔe tæʔrif ʃævæd. hæmtʃenin dæbirkole xɑne eqtesɑde irɑn edʒrɑje tærhe kopen bærɑje toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ bi æsær nædɑnest æmmɑ be « dʒæhɑnsænʔæt » ɡoft : ɑntʃe bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ dotʃɑre moʃkel kærde, modirijæte zæʔif væ xɑbe dæstɡɑhhɑje nezɑrætist. mæsʔude dɑneʃmænd ezhɑr kærd : dær væzʔijæte feʔli dolæte nævæsɑne nerxe ærz væ tæhrimhɑje bejnolmelæli rɑ moqæsser tæmɑm ɑʃofteɡihɑ midɑnæd æmmɑ inke bɑzɑr dær tʃenin ʃærɑjeti qærɑr dɑræd, hɑki æz modirijæte zæʔife dolæt æst ke bɑʔes ʃode hættɑ xæride mive væ tærebɑr niz dʒozvje dæqdæqehɑje mærdom bɑʃæd. be ɡofte vej, dolæt ɡæmɑn mikonæd æql kol æst væ æz næzærɑt bæxʃe xosusi bærɑje tænzime bɑzɑr estefɑde nemikonæd. vej bɑ tæʔkid bær inke væzʔijæte feʔli bɑzɑr neʃɑndæhænde modirijæte qirɑsuli dolæt æst, æfzud : hær ɡɑh mærdom jɑ montæqedɑne næsæbte be ɡerɑni kɑlɑhɑ sohbæt mikonænd, dolæt bærɑje xɑbɑndæne særo sedɑhɑ bɑ hærbe tæʔzirɑt væ beɡir væ bebænd vɑrede æmæl miʃævæd dær hɑli ke hitʃɡɑh nemitævɑn bɑ ɑʒɑnkeʃi bejne ærze væ tæqɑzɑ tæʔɑdol idʒɑd kærd. bænɑbærin æɡærtʃe tærhe toziʔe kopene behtær æz toziʔe rɑnt væ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bærɑværd miʃævæd æmmɑ dær næhɑjæt ɑntʃe mitævɑnæd bɑzɑr rɑ sær væ sɑmɑn dæhæd, mæʃveræt væ tævædʒdʒoh be næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ hæmtʃenin tæqire næhveje modirijæte bɑzɑre æst. sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi væ hæmtʃenin toziʔe kopeni in kɑlɑhɑ æɡærtʃe hænuz tærhi mobhæm æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke modʒebe bærtʃide ʃodæne bæsɑte rɑnt væ æz dæst ræftæne mænɑbeʔe melli keʃvær miʃævæd, morede esteqbɑle eqtesɑddɑnɑn væ kɑrʃenɑsɑn qærɑr ɡerefte æst. bær hæmin æsɑse jeki æz eqtesɑddɑn bɑ tæʔkid bær lozume bærxorde qovee qæzɑije bɑ xɑleqɑne dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni ɡoft : be dʒɑj pærdɑxte dolɑre jɑrɑnei be dællɑl, bɑjæd mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr dær qɑlebe kɑlɑbærɡ jɑ jɑrɑne be mærdom pærdɑxt ʃævæd. væhide ʃæqɑqiʃæhri bɑ bæjɑne inke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni jek fɑdʒeʔe bud ke mondʒær be tɑrɑdʒe mænɑbeʔe ærzi keʃvær ʃod, ezhɑr kærd : nimi æz hodud sizdæh miljɑrd dolɑri ke bɑ nerxe divist slæʃ tʃɑhɑr tumɑn tej sɑle ɡozæʃte bærɑje vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi tæxsis dɑde ʃod, æz eqtesɑde irɑne nɑpædid ʃod væ dær in rɑstɑ, jek servæte æfsɑnei rɑ næsibe ɡoruhe xɑssi kærd ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ hæm æz keʃvære motævɑri ʃodænd. in eqtesɑddɑn æfzud : qovee qæzɑije bɑjæd be in mozu vorud konæd tɑ hæm særneveʃte kæsɑni ke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni ɡerefteænd moʃæxxæs ʃævæd væ hæm bɑ kæsɑni ke in tæsmim rɑ ettexɑz kærdeænd bærxord ʃævæd in dær hɑlist ke hænuz kæsi dær dolæt pɑsoxɡuje in tæsmime rɑntzɑ næbude æst. vej edɑme dɑd : zæmɑni ke kæsi pɑsoxɡuje tæsmimɑte ettexɑz ʃode be xosuse tæsmimɑte moxærreb nist, bɑrhɑ in xætɑ rox xɑhæd dɑd æmmɑ æɡær jekbɑr ʃɑhede elzɑm be pɑsoxɡui bɑʃim, æz in be bæʔd dær hɑfeze tɑrixi eqtesɑde irɑn sæbt miʃævæd ke bærɑje hær tæsmim xætɑi ke ɡerefte miʃævæd, færde molzæm be pɑsoxɡui xɑhæd bud væ in mæsɑlee mondʒær be ettexɑze tæsmimɑte ɑɡɑhɑne dær ɡɑmhɑje bæʔdi xɑhæd ʃod. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be hædæfe mæddenæzære dolæt næresid, ezhɑr kærd : hædæf æz xælqe dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni in bud ke be vɑsete ɑn, vɑredkonændeɡɑne kɑlɑ rɑ bɑ nerxe pɑjin vɑred konænd tɑ æz in tæriqe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi dær bɑzɑr æfzɑjeʃ næjɑbæd æmmɑ ʃɑhed budim ke qejmæte hæmɑn æqlɑmi ke jɑrɑne ɡereftænd bejne tʃehel tɑ sædo bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑft. ʃæqɑqiʃæhri jɑdɑvær ʃod : bænɑbærin dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni nætævɑnest be ɑn hædæf ke momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi bud, mondʒær ʃævæd. vej æfzud : tude mærdom æz sæmærɑte in rɑnte ærzi hitʃ bæhrei næbordænd væ in rɑnte ærzi, be dʒibe jek eddee qælili æz dællɑlɑn væ vɑseteɡerɑn vɑriz ʃod. dær in zæmɑn dolæt bɑjæd særiʔ næsæbte be dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni mozeʔɡiri mikærd æmmɑ dæh mɑh æst ke in mozeʔ edɑme jɑfte væ hær ruzi ke dær tævæqqofe ɑn tæʔællol miʃævæd, be mæʔnɑje rɑnt væ hædærærfte mænɑbeʔe biʃtær æst. vej xɑterneʃɑn kærd : qærɑr ʃode mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr be suræte tærkibi jɑ dær qɑlebi hæmtʃon kɑlɑbærɡe elekteroniki jɑ be suræte jɑrɑnee næqdi, be mærdom dɑde ʃævæd. ælbætte hænuz in tæsmime qætʔi næʃode ke tʃe kɑlɑhɑi dær qɑlebe kɑlɑbærɡ eʔtɑ miʃævæd væ be tʃe suræti jɑrɑne næqdi mɑbæqi kɑlɑhɑ pærdɑxt xɑhæd ʃod. in eqtesɑddɑne jɑdɑvær ʃod : be hær hɑl bæʔd æz ɡozæʃte dæh mɑh æz fɑdʒeʔee melli, tɑze dolæte motevædʒdʒe ʃode bɑjæd sijɑsæte dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni rɑ tæqir dæhæd. vej edɑme dɑd : be dʒɑj inke dolɑre jɑrɑnei be dællɑl dɑde ʃævæd væ dær in rɑh, mænɑbeʔe melli hædær berævæd, mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr be mærdom dɑde miʃævæd ke ælbætte in mæsɑle nijɑzmænde sɑmɑndehi qævi dær ærse vɑredɑt væ toziʔ æst dolæt dær in hoze bɑjæd huʃmændɑne æmæl konæd. ʃæqɑqiʃæhri ɡoft : pærdɑxte kɑlɑbærɡ bærɑje kɑlɑhɑje xɑs væ hæjɑti væ vɑrize jɑrɑne næqdi nɑʃi æz mɑbeottæfɑvote nerxe ærz bærɑje sɑjere kɑlɑhɑ, besijɑr behtær æz pærdɑxte pul be dællɑl æst hættɑ dær ɑmrikɑ ke næmɑde eqtesɑde ɑzɑd væ særmɑjedɑrist be tʃehelonoh milijun næfær kopene qæzɑ dɑde æst bænɑbærin nemitævɑn ɡoft ke in mozu bɑzɡæʃt be æqæb æst. bær in æsɑs rɑhændɑzi sɑmɑne sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi væ toziʔe kopen æɡærtʃe morede movɑfeqæte besjɑri æz eqtesɑddɑnɑn væ kɑrʃenɑsɑn qærɑr dɑræd æmmɑ hæmtʃenɑn moʔættæle tæsmimɑte vezɑræte sæmt æst. bæræsɑse ʃenidehɑ æz mænɑbeʔe ɑɡɑh, mæsʔulɑne vezɑræte sæmt tɑrixe moʔæjjæni bærɑje æmæliɑti ʃodæne tærh nædɑrænd væ in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke tærhe sæhmijebændi bɑ kɑrte bɑnki be mɑhhɑje ɑjænde mokul ʃævæd. in dær hɑlist ke be donbɑle sijɑsæthɑje næsændʒide dolæt, bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi in ruzhɑ dær bædtærin ʃærɑjete xod qærɑr dɑræd væ rævænde æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ ʃeddæt ɡerefte æst. æz in ro dolætmærdɑne hærtʃe zudtær bɑjæd bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz edɑme ɡerɑnihɑ tædɑbire monɑsebi rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd. dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : dær hɑli ke sɑje nævæsɑnɑte hɑsel æz tæqire qejmæte ærzhɑje xɑredʒi kæmɑkɑn bær tʃehre eqtesɑde keʃvære sænɡini mikonæd, sijɑsætɡozɑr be donbɑle erɑee kɑmeltærin pækejdʒe sijɑsæti bærɑje hefze ɑrɑmeʃe eqtesɑdist mozui ke pɑj mædʒles rɑ niz bærɑje erɑʔe rɑhhælhɑje sijɑsæti be ærse sijɑsætɡozɑrihɑje ærzi bɑz kærde æst. sijɑsæthɑje nɑkɑrɑmæde sijɑsætɡozɑre ærzi dær tule sɑle ɡozæʃte æɡærtʃe dær mævɑredi æz ʃeddæte æsære ʃokhɑ væ tæb væ tɑbe ærzi bɑzɑr mikɑst væ mɑneʔ æz edɑme roʃd qejmæthɑ miʃod, bɑ in vodʒud be næzær miresæd mæhsule tʃenin sijɑsæthɑje mæqtæʔi væ kutɑhmoddæti edɑme mæsiri bɑʃæd ke sijɑsætɡozɑr bɑ tæhmile ɑn bær bɑzɑre eqtesɑdi, mɑneʔ æz erɑʔe rɑhhælhɑje dʒɑmeʔ væ hæmedʒɑnebeneɡær miʃævæd. edɑme hærekæt bær tʃenin mæsiri mitævɑnæd pɑjɑne omre sijɑsætɡozɑrihɑi æz in qæbil rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd ke ettexɑze sijɑsæthɑi dʒɑmeʔneɡær tænhɑ rɑh obure mæsire porfærɑz væ næʃibe konuni bɑʃæd. dær hæmin hɑl væ bɑ ɑnke bɑnke mærkæzi nævide rɑhændɑzi bɑzɑre dʒædide ærzi væ ettexɑze sijɑsæthɑi dʒædid bærɑje xorudʒ æz ʃærɑjet rɑ midæhæd, æmmɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles æz erɑʔe tærhi bærɑje obur æz dorehɑje ɡozɑre eqtesɑdi xæbær midæhænd ke be næzær miresæd dær ʃærɑjete konuni jeki æz rɑhhælhɑje æsɑsi bærɑje dʒobrɑne nɑkɑrɑmædihɑje ærzi væ eqtesɑdi bɑʃæd. bær hæmin æsɑse dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese æxiræn tærhi rɑ be mænzure hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli dær mædʒles tædvin kærdænd væ dær extijɑre hejʔætræʔise qovee moqænnæne qærɑr dɑdænd ke in tærh æz suj hejʔætræʔise pɑrlemɑn eʔlɑme vosul ʃod. dær tærh tædvin ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles bær in nokte tæʔkid ʃode ke dolɑr æz sisteme moɑmelɑte bejnolmelæli hæzf ʃævæd tɑ æz heʒemoni dolɑr be onvɑne jek æbzɑre sjɑsiː dær eqtesɑde dærmɑnde irɑn kɑste ʃævæd. bær æsɑse tærhe mædʒles, keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bexɑtere sæhme ændæke xod æz eqtesɑde bejnolmelæli væ tedʒɑræte dʒæhɑni dær moqɑbele dolɑr ke emruz jek æbzɑre siɑsist næ jek vɑhede puli zærbepæzir hæstænd ke nemune ɑn, nævæsɑnɑte æxire eqtesɑde irɑn dær sɑldʒɑrist. bær in æsɑs dʒæhæte esteqlɑle eqtesɑdi væ moqɑvem ʃodæne eqtesɑde melli keʃvær dær moqɑbele dolɑr be onvɑne æbzɑri sjɑsiː lozume tærhe hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli bɑ qejde doforijæt vodʒud dɑræd. dær tærh erɑʔe ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles bær in mozu tæʔkid ʃode ke bæʔd æz edʒrɑje tʃenin tærhi, hær ɡune moʔɑmelee dolæti væ xosusi bɑ dolɑre mæmnuʔ æst. dɑrændeɡɑne dolɑr tɑ tɑrixe edʒrɑje in qɑnun forsæt dɑrænd dolɑre xod rɑ be kɑlɑ væ riɑl jɑ sɑjere ærzhɑ tæbdil konænd æz tɑrixe edʒrɑje in qɑnune hærɡune dolɑre ɑmrikɑ dær hokme ærze qɑtʃɑqe mæhsub miʃævæd væ dæstɡɑhhɑje mæsʔul movæzzæfænd bɑ hær ɡune dolɑre mækʃufe væ neɡæh dɑrændeɡɑne ɑn bærɑbære qævɑnine qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz bærxord konænd væ vezɑræte omure xɑredʒe mokællæf æst bɑ rɑjzæni mostæmer væ feʃorde bɑ keʃværhɑje moxtælef beviʒe keʃværhɑi ke morede tæhrime ejɑlɑte mottæhede qærɑr ɡerefteænd idʒɑde eʔtelɑfe dʒæhɑni bærɑje tæhrime dolɑr væ hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli rɑ pejɡiri væ ɡozɑreʃe piʃræfte kɑr rɑ hær se mɑh be komisijone eqtesɑdi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ersɑl konæd. æmmɑ in tærh dær ʃærɑjeti æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒlese mætræh miʃævæd ke sijɑsætɡozɑre ærzi sijɑsæthɑje motenævveʔi bærɑje xorudʒ æz pitʃotɑbhɑje ærzi erɑʔe dɑde væ zemzeme rɑhændɑzi bɑzɑre dʒædide ærzi rɑ bærɑje obur æz tænɡnɑhɑje modʒud eqtesɑdi midæhæd. ɑntor ke ræʔise kolle bɑnke mærkæzi æxiræn eʔlɑm kærde, bɑzɑre moteʃækkele ærzi ke sɑle ɡozæʃte niz sijɑsætɡozɑre nævide rɑhændɑzi ɑn rɑ dɑde bud tɑ pɑjɑne in mɑhe æmæliɑti miʃævæd ke mitævɑnæd jeki æz noqɑte mosbæte sijɑsætɡozɑrihɑje ærzi bɑnke mærkæzi bærɑje moqɑbele bɑ nævæsɑnɑte ærzi væ ævɑmele rævɑni hɑsel æz feʃɑre tæhrimhɑ bɑʃæd. æmmɑ dær hɑli ke kæmtær æz jek hæfte be rɑhændɑzi in bɑzɑr zæmɑn bɑqist, bɑnke mærkæzi be dʒæhæte moqɑbele bɑ oft væ xizhɑje ærzi æz sijɑsæthɑje dʒædidi dær bɑzɑr runæmɑi kærde æst. pɑjɑne omre dærhæm dær qejmætɡozɑri ærzi bɑzɑre irɑne dʒædidtærin sijɑsætist ke æɡær bɑ nezɑræthɑje doroste bɑnke mærkæzi hæmrɑh bɑʃæd mitævɑnæd næqʃe sɑzænde væ tæʔsirɡozɑri dær kontorole nævæsɑnɑte qejmæti dɑʃte bɑʃæd. bæræsɑse in sijɑsæt, bɑnke mærkæzi bærɑje dʒoloɡiri æz edɑme roʃde qejmæte dolɑr æz kɑnɑle qejmæte dærhæm, be særrɑfɑn edʒɑze dɑd dærhæm rɑ dær dobej tæhvil dɑde væ riɑl ɑn rɑ dær irɑn dærjɑft konænd. bær in æsɑse bɑnke mærkæzi bɑ in tæsmim mitævɑnæd ælɑve bær tæʔmine eskenɑse riɑl morede nijɑze særrɑfɑn dær keʃvær, mænɑbeʔe ærze dærhæme xod rɑ niz tæqvijæt kærde væ æz tæʔsire mænfi ɑn bær bɑzɑre ærze kæm konæd. dær edɑme in sijɑsætɡozɑri væ be mænzure erɑʔe tæsviri dʒɑmeʔ væ ʃæffɑf æz sijɑsæthɑje ærzi, bɑnke mærkæzi bær zæruræte xærid be moqeʔe ærz hɑsel æz sɑderɑt væ hæddeæqælsɑzi kɑrmozdhɑje næql væ enteqɑlɑt væ tæbɑdolɑte ærzi tæʔkid kærd tɑ hozure porrænɡtære særrɑfihɑje bɑnki be komæke tænzime bɑzɑr væ modirijæte ærzi ɑn bijɑjæd. bær æsɑse ɑntʃe æz suj bɑnke mærkæzi eʔlɑm ʃod, fæʔɑlijæte særrɑfihɑje bɑnki ruze ɡozæʃte niz edɑme dɑʃt væ bær in æsɑs ʃɑhede eʔlɑme qejmæte dolɑr æz suj særrɑfihɑje bɑnki budim ke be in tærtib ruze ɡozæʃte qejmæte sizdæh hezɑr væ hæftsædo tʃehel tumɑni bærɑje dolɑr tæʔin ʃod. æmmɑ hærtʃænd be næzær miresæd dʒuj rævɑni hɑkem bær fæzɑje ærzi bɑzɑr væ feʃɑre hɑsel æz tæhrimhɑje ɑmrikɑ mitævɑnæd æz dʒomle dælɑjele æsli idʒɑde nævæsɑne ærzi dær tule hæftee ɡozæʃte bɑʃæd, bɑ in vodʒud næbɑjæd næqʃe bɑnke mærkæzi dær moqɑbele bɑ tæqire qejmæte ærz rɑ nɑdide ɡereft. bær in æsɑs bɑ vodʒude ɑnke hæftee ɡozæʃte qejmæte dolɑr æz mærze tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn niz ɡozæʃt væ bɑ æfzɑjeʃe mæhsusi dær nerxhɑje ɑzɑde ærzi movɑdʒeh budim, kɑheʃi ʃodæn dobɑre qejmæthɑ væ momɑneʔæt æz piʃ ruje ɑn riʃe dær sijɑsæthɑje kontoroli bɑnke mærkæzi dɑræd. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd bæʔd æz qærɑr dɑdæne nɑme sepɑh dær ɡoruhhɑje teroristi, bɑzɑrsɑze ruze doʃænbe hæftee ɡozæʃte be jekbɑre qɑfelɡir ʃod væ fɑsele ɑrbitrɑʒi næzdik be hezɑr tumɑn bejne qejmæte dolɑre bɑzɑre ɑzɑd væ dolɑre bɑzɑrsɑz rɑ tædʒrobe kærd. æmmɑ bɑ tædbire bɑnke mærkæzi, ruze seʃænbe be æfzɑjeʃe qejmæte xod dær særrɑfihɑje bɑnki væ tæʔdile ɑrbitrɑʒe qejmæti xod bɑ bɑzɑre ɑzɑd pærdɑxt væ dær ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ kɑheʃe qejmæt be kɑnɑle sizdæh hæzɑrtumɑn væ sefr ʃodæne ɑrbitrɑʒ, bærɑje moddæti qejmæte bɑzɑre ɑzɑd æz særrɑfihɑje bɑnki kæmtær ʃod. æmmɑ ruze pændʒʃænbe væ dʒomʔe, bɑzɑrsɑz sæʔj kærd be revɑle qæbl æz fɑnede xæbæri sepɑh bærɡærdæd væ tæfɑvote qejmæte sæd tɑ sisæd tumɑni xod bɑ bɑzɑre ɑzɑd rɑ hefz konæd. bær in æsɑs be næzær miresæd bɑnke mærkæzi bær qejmætɡozɑri bɑzɑre ærze kontorole kɑmel dɑræd tɑ mɑneʔ æz roʃde birævije qejmæthɑ ʃævæd ke æfzɑjeʃe sɑʔɑte kɑre særrɑfihɑ væ tæzriqe ærz be bɑzɑr æz dʒomle sijɑsæthɑje piʃɡirɑne æz suj bɑnke mærkæzist. bɑ in hɑl be næzær miresæd noqte ætfe sijɑsætɡozɑri ærzi dær bɑzɑr mitævɑnæd hæzfe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni væ tævæqqofe fæʔɑlijæte dællɑlɑne ærzi bɑʃæd mozui ke dær tule jek sɑle ɡozæʃte xod jeki æz ævɑmele æsli ʃeklɡiri fæzɑje moltæhebe ærzi ʃode væ fæzɑje ɡostærdei bærɑje fæʔɑlijæte dællɑlɑn væ rɑntxɑrɑne ærzi færɑhæm ɑværde væ hædæfe æsli sijɑsætɡozɑr bærɑje momɑneʔæt æz roʃde qejmæte kɑlɑhɑ hɑsel næʃode æst. be eʔteqɑde jek eqtesɑddɑn niz, dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni nætævɑnest be ɑn hædæf ke momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi bud, mondʒær ʃævæd. be ɡofte væhide ʃæqɑqi ʃæhri, tude mærdom æz sæmærɑte in rɑnte ærzi hitʃ bæhrei næbordænd væ in rɑnte ærzi, be dʒibe eddee qælili æz dællɑlɑn væ vɑseteɡerɑn vɑriz ʃod. bænɑbærin be dʒɑj pærdɑxte dolɑre jɑrɑnei be dællɑl, bɑjæd mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr dær qɑlebe kɑlɑbærɡ jɑ jɑrɑne be mærdom pærdɑxt ʃævæd. be næzær miresæd hæzfe pærdɑxte ærze jɑrɑnei ke æxiræn æz suj mæsʔulɑne dolæti onvɑn ʃode mitævɑnæd jeki æz rɑhhælhɑje æsɑsi bærɑje kutɑh kærdæne dæste dællɑlɑne ærzi væ idʒɑde fæzɑje ʃæffɑf dær fæzɑje sijɑsætɡozɑri ærzi bɑʃæd. bænɑbærin dær hɑli ke eqtesɑde xod rɑ bærɑje dure dʒædidi æz tæhrimhɑje ɑmrikɑe ɑmɑde mikonæd, sijɑsæthɑje kontoroli bɑnke mærkæzi bæjɑnɡære edɑme tælɑʃhɑje vej bærɑje moqɑbele bɑ ʃeklɡiri fæzɑje rævɑni qejmætɡozɑri dær bɑzɑr æst, æmmɑ be næzær miresæd tænævvoʔ dær sɑzukɑrhɑje sijɑsæti bærɑje moqɑbele bɑ nævæsɑnɑte qejmæti dær bɑzɑre ærz væ ettekɑ be sijɑsæthɑje mobtæni bær ɑzemun væ xætɑ be dɑmæne moʃkelɑte modʒud miæfzɑjæd. bɑ in osɑf hærtʃænd tærhe mædʒles bærɑje moqɑbele bɑ æsærɑte nɑmætlube roʃde qejmæte ærz mitævɑnæd mosbæt ærzjɑbi ʃævæd, æmmɑ extelɑfe sæliqehɑje besijɑr dær æʔmɑle sijɑsæthɑje ærzi mitævɑnæd bær dɑmæne moʃkelɑt væ pitʃideɡihɑje ærzi bɑzɑr bifzɑjd væ mɑneʔ æz ʃeklɡiri fæzɑje bɑsebɑte ærzi dær eqtesɑd ʃævæd. dʒæhɑne sænʔæt be æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ pærdɑxte æst : dær hɑli ke moʃɑverɑne æmlɑk æz kɑheʃe tæqɑzɑje edʒɑre mæskæn xæbær midæhænd, bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi mostæʔdʒerɑni ke qæsde dʒɑbedʒɑi dɑrænd jɑ bɑ tæqɑzɑje æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ tævæssote mudʒerɑne movɑdʒeh ʃodeænd, dir jɑ zud vɑrede bɑzɑre edʒɑrebæhɑ xɑhænd ʃod. dær hɑle hɑzer hæzine ræhne jek xɑne dær mænɑteqe motevæssete tehrɑn tɑ hodud do milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst væ moteqɑziɑne kæmtæri tævɑne pærdɑxte ɑn rɑ dɑrænd. piʃ æz in dolæt bærɑje sɑmɑndehi væzʔijæte edʒɑrebæhɑe se lɑjehe rɑ dær næzær ɡerefte bud ke hænuz tæklife ɑn moʃæxxæs næʃode æst. dær in ʃærɑjete dolæt bærɑje tæqvijæte tævɑne mostæʔdʒerɑne tærhhɑje moxtælefi rɑ dær næzær ɡerefte æst æmmɑ in tærhhɑ tɑ edʒrɑi ʃodæn fɑselee zjɑdi dɑrænd væ bæʔid æst be fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn dær sɑle nævædohæʃt beresæd. piʃ æz in eʔlɑm ʃode bud lævɑjehe seɡɑne piʃnæhɑdi vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi bærɑje tænzime bɑzɑre edʒɑre bɑ hædæfe bærræsihɑje biʃtære modʒæddædæn be in vezɑrætxɑne erdʒɑʔ ʃode æst. ævɑsete tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte æbbɑse ɑxundi væzire væqte rɑhvæʃæhærsɑzi dær qɑlebe se nɑmee dʒodɑɡɑne be eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔisdʒomhur, se lɑjehe bɑ hædæfe tænzime bɑzɑre edʒɑre rɑ piʃnæhɑd dɑd væ xɑstɑre tæsvibe fori in lævɑjeh dær hejʔæte dolæt væ ersɑle ɑnhɑ be mædʒles be suræte lævɑjehe doforijæti ʃod. in se lɑjehe ebɑræt budænd æz : lɑjehe eslɑhe mɑdde vɑhede eslɑhe mɑdde pɑnzdæh pærɑntezbæste qɑnune sɑmɑndehi væ hemɑjæt æz tolid væ ærze mæskæn mosævvæbe sɑle hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste, lɑjehe eslɑhe mævɑdi æz qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim mosævvæbe sɑle nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste væ lɑjehe elhɑqe jek mɑdde væ tʃænd tæbsære be qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe sɑle hæftɑdoʃeʃpærɑntezbæste. bɑ vodʒude esrɑre ɑxundi mæbni bær tæsvibe særiʔe lævɑjehe mæzkur dær hejʔæte dolæt væ ersɑle ɑnhɑ be suræte lævɑjehe doforijæti be mædʒles, rævænde bærræsi in lævɑjeh dær dolæt zæmɑnɡir ʃod væ næhɑjætæn tʃænd mɑh bæʔd æz esteʔfɑje ɑxundi væ ruje kɑr ɑmædæne eslɑmi, in lævɑjehe seɡɑne dær dʒælæse hejʔæte dolæt morede bærræsi qærɑr ɡereft. dær dʒælæse esfændmɑhe nævædohæft hejʔæte dolæt, lɑjehee sevvom jæʔni lɑjehe elhɑqe jek mɑdde væ tʃænd tæbsære be qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer bɑ onvɑne lɑjehe « tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni » be tæsvib resid væli dolæt dærbɑre do lɑjehe diɡær be dʒæmʔbændi xɑssi næresid. næhɑjtæne hejʔæte dolæt bɑ hædæfe bærræsi dʒɑmeʔtære lævɑjehe mæzkur væ bɑ tævædʒdʒoh be ertebɑte in lævɑjehe seɡɑne be jekdiɡær, tæsmim ɡereft hær se lɑjehe rɑ modʒæddædæn be vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi erdʒɑʔ dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be forijæte mozu, entezɑr mirævæd be zudi vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi piʃnæhɑdhɑje xod rɑ bærɑje eslɑhe in lævɑjeh erɑʔe dæhæd væ modʒæddædæn ʃɑhede bærræsi ɑnhɑ dær dʒælæse hejʔæte dolæt bɑʃim. hærtʃænd lɑjehe tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni ke dær dʒælæse pændʒome esfændmɑh hejʔæte dolæt be tæsvib resid væli modʒæddædæn be vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi erdʒɑʔ ʃod, tæfɑvote zjɑdi bɑ piʃnevis erɑʔe ʃode tævæssote ɑxundi nædɑræd æmmɑ dær piʃnevise ɑxundi, moqærrær ʃode bud hæddeæksær æfzɑjeʃe qejmæte edʒɑrebæhɑ dær henɡɑme tæmdide moddæte ɑn dæh dærsæd bɑʃæd væli dær mætne mosævvæbe dolæt, moqærrær ʃode æst ke hæddeæksær æfzɑjeʃe qejmæte edʒɑrebæhɑe motenɑseb bɑ ʃɑxese edʒɑrebæhɑje bæxʃe mæskæne eʔlɑmi tævæssote bɑnke mærkæzi bɑʃæd. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd tæsvibe lɑjehe tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni ke be edʒbɑri kærdæne tæmdide qærɑrdɑdhɑje edʒɑre væ æfzɑjeʃe moddæte edʒɑre miændʒɑmæd, be zærære mostæʔdʒerɑne tæmɑm miʃævæd zirɑ bɑzɑre edʒɑre rɑ nɑɑmæn mikonæd væ bɑʔes miʃævæd mɑlekɑn tæmɑjole kæmtæri bærɑje edʒɑre dɑdæne xɑne xod dɑʃte bɑʃænd. dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr, edʒɑrebæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmel, hæmtʃenɑn dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi næ tʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ, metri jek tɑ jek slæʃ jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd ke tæqribæn bɑ ærqɑme sɑle ɡozæʃte, bærɑbæri mikonæd. be onvɑne mesɑl dær dʒonube mæntæqee dæh væ dær næzdiki ʃomɑle mæntæqe ʃɑnzdæh tehrɑn, vɑhede tʃehelopændʒ metri dær xiɑbɑne nævɑb væ mæhæle sinɑ, bejne tʃehelose tɑ tʃehelohæʃt milijun tumɑn ærze miʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær do mɑh pɑjɑni sɑle ɡozæʃte, bærxi mudʒerɑn niz eqdɑm be æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ kærdænd ke dær nætidʒe dær hɑle hɑzer dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi monɑsebtær bærɑje xɑnevɑrhɑje tæbæqee motevæsset, meʔjɑre vɑɡozɑri vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel væ sepæs mohɑsebe ɑn be suræte ræhn væ edʒɑre pærɑntezbæste be metri pændʒ slæʃ jek tɑ hæft slæʃ jek milijun tumɑn reside æst. be onvɑne mesɑle jek vɑhede mæskuni pændʒɑhopændʒ metri vɑqeʔ dær tæbæqee hæmkæf dær ebtedɑje xiɑbɑne behbudi, tæqɑtoʔe xiɑbɑne ɑzɑdi bɑ pɑrkinɡ dær bɑzee hæftɑd tɑ nævæd milijun tumɑn bæste be senne bænɑ jɑ diɡær viʒeɡihɑ pærɑntezbæste æz suj mudʒerɑn ærze miʃævæd. dær do mæntæqee pændʒ væ hæʃt be onvɑne næmɑde mænɑteqe xɑnevɑrhɑje motevæssetneʃin dær qærb væ ʃærqe tehrɑn pærɑntezbæste niz dær vɑhedhɑje mæskuni bɑ senne bænɑje bɑlɑje pændʒ sɑl, ʃɑxes væ meʔjɑre mudʒerɑn væ mɑlekɑn bærɑje ærze vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel, metri do milijun tumɑn æst. be onvɑne nemune, jek vɑhede mæskuni hæftɑdopændʒ metri sizdæh sɑle sɑxt, vɑqeʔ dær xiɑbɑne pæjɑmbære sædo pændʒɑh milijun tumɑn ræhne kɑmel vɑɡozɑr miʃævæd. hær tʃænd in ærqɑm dær bærxi mænɑteqe lukse mæntæqee do be xosuse sæʔɑdætɑbɑd væ ʃomɑle ʃæhræke qærb tɑ hodude zjɑdi bɑ diɡær mæhælehɑje mæntæqee do motæfɑvet bude væ ærqɑme morede næzære mudʒerɑn dær mævɑredi bɑ edʒɑrebæhɑ dær mænɑteqe jek væ se pɑjtæxt bærɑbæri mikonæd. xorɑsɑn be bærræsi næhveje qejmæte ɡozɑri xodro væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde bɑzɑr pærdɑxte æst : bɑzɑre xodro dær hɑli qædæm be sɑle dʒædid ɡozɑʃt ke hænuz bærɑje xejli hɑ, æfzɑjeʃ tɑ biʃ æz do bærɑbæri qejmæt hɑ dær bɑzɑr, be moʔæmmɑi tæbdil ʃode æst. mæɡær mi ʃævæd dær zærfe tʃænd mɑh, qejmæte xodro tɑ biʃ æz do bærɑbær æfzɑjeʃ biɑbæd? mæɡær xodrohɑi ke mɑ ɑn rɑ be nɑme ærzɑne qejmæt mi ʃenɑsim, tʃeqædr vɑbæste be nerxe ærz hæstænd? væ mæɡær ɡofte nemi ʃod ke mæslæne qejmæte vɑqeʔi perɑjde folɑn æst væ beemɑn? pæs tʃe ʃod? inhɑ soɑlɑtist ke in ruzhɑ dær zehne xejli hɑ ʃɑjæd betʃærxæd. ælbætte vɑqeʔ mɑdʒærɑ hæm in æst ke dær mɑh hɑje æxir ɑn qædr rævænde qejmæt hɑe særiʔ bude ke hænuz xejli hɑ montæzerænd tɑ ʃok be vodʒud ɑmæde, bærtæræf ʃævæd væ qejmæt hɑ be revɑle sɑbeq bærɡærdæd. æmmɑ inhɑ tɑ tʃe hæd, emkɑn pæzir æst? sɑle ɡozæʃte væ pæs æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm væ tæhdide tæhrimi ke dær ɑbɑn mɑhe æmæli ʃod, ebtedɑ dʒæræqqe æfzɑjeʃe qejmæt hɑ zæde ʃod. dær in rɑstɑ, xodrosɑzɑne xɑredʒi væ dær rɑse ɑnhɑ reno væ pæʒu æz irɑn xɑredʒ ʃodænd, nerxe ærz æfzɑjeʃ jɑft væ xodrosɑzɑn bærɑje tæʔmine qætæʔɑte vɑredɑti xodro væ niz puʃeʃe hæzine hɑje xod ke ruz be ruze bɑlɑtær mi ræft, dotʃɑre moʃkel ʃodænd. tʃerɑ ke ʃorɑje reqɑbæt bɑ tævædʒdʒoh be formule osuli xod dær tæʔine qejmæte xodrohɑje portirɑʒ zire tʃehelopændʒ milijun tumɑnpærɑntezbæste, edʒɑze æfzɑjeʃe qejmæt, be tænɑsobe roʃde hæzine hɑje mostæqim væ qejre mostæqime hɑsel æz æfzɑjeʃe nerxe ærz rɑ be ɑnɑn nemi dɑd. in rævænd be kɑheʃe tolid væ foruʃe xodrosɑzɑn mondʒær ʃod. ɑmɑrhɑje ræsmi noh mɑhe neʃɑn mi dæhænd ke be onvɑne mesɑl foruʃe dɑxeli sɑjpɑ væ irɑn xodro be tærtibe bist væ tʃehelopændʒ dærsæd væ tolide in do xodrosɑz niz be tærtib ofte bistohæft væ sioʃeʃ dærsædi dɑʃte æst. dʒædɑvele zire dʒozʔijɑte biʃtæri æz in væzʔijæt rɑ neʃɑn mi dæhænd pærɑntezbæste æz suj diɡær, ettefɑqɑte foq dær hɑli rox dɑd ke dær hɑʃije in bɑzɑr, næqdineɡi hɑje særɡordɑne zjɑdi vodʒud dɑʃt. bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete modʒud væ roʃde nerxe ærz, in næqdineɡi hɑje særɡærdɑn niz bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz kɑheʃe ærzeʃe dɑrɑi hɑ be tæqɑzɑje mæʔmule xodroje ezɑfe ʃodænd. bedin tærtib roʃde tæqɑzɑje ʃædid dær in bɑzɑr be dælile fæʔɑlijæte qæbli dællɑlɑn væ niz tæqɑzɑhɑi æz dʒense særmɑje ɡozɑri, be in bɑzɑr ʃekl ɡereft væ qejmæte xodroje mælqæme ʔi ʃod æz bæhɑje tæmɑm ʃode kɑrxɑne, sude bɑzærɡɑni monsefɑne xodrosɑzɑn væ fæʔɑlɑne ræsmi bɑzɑr, sude nɑʃi æz dællɑli væ sæfte bɑzi væ hobɑbe qejmæti nɑʃi æz kɑheʃe ærze. dær mædʒmuʔe ævɑmele jɑdʃode, roʃde qejmæte biʃ æz do bærɑbæri xodrohɑ dær bɑzɑre næsæbte be kɑrxɑne rɑ ræqæm zædænd. be tori ke bærɑje næxostin bɑr, qejmæte perɑjd dær bɑzɑr be nerx hɑje nodʒumi tʃehelopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn resid. in tæfɑvote qejmæt dær xodrohɑje bɑ duze qætæʔɑte vɑredɑti biʃtær, biʃtær dide ʃod. be movɑzɑte æfzɑjeʃe qejmæte xodrohɑ dær bɑzɑr, sɑle ɡozæʃte jek ettefɑqe qɑbele tævædʒdʒoh dær nezɑme qejmæte ɡozɑri xodrohɑje ærzɑn qejmæt niz oftɑd væ ɑn tæqire mærdʒæʔe qejmæte ɡozɑri bærɑje xodrohɑje be eslɑhe pore tirɑʒ bud. bedin tærtib ʃorɑje reqɑbæt æz rɑse tænzime ɡæri bɑzɑre xodrohɑje portirɑʒ ke enhesɑr dær ɑnhɑ be tʃeʃm mi xord, tævæssote setɑde tænzime bɑzɑre kenɑr zæde ʃod væ sɑzemɑne hemɑjæt dʒɑj ɑn rɑ ɡereft. bɑ in kɑr mænteqe qejmæte ɡozɑri ræsmi xodrohɑ tæqir kærd. dær indʒɑ bæd nist neɡɑhi be dælɑjele in tæqire mærdʒæʔe qejmæti bijændɑzim. dælile æsli dær in zæmine rɑ mi tævɑn dær mekɑnizm væ formule tæʔine qejmæte xodrohɑje portirɑʒ dær in ʃorɑ dɑnest. tebqee eʔlɑme ʃorɑje reqɑbæt, xodrohɑje enhesɑri tolide dɑxele tebqee formule zir qejmætɡozɑri miʃodænd : qejmæte sɑle dʒædid ælɑmætemosɑvi qejmæte sɑle ɡozæʃte plʌs qejmæte sɑle ɡozæʃte zærbdær nerxe tæværrome sɑlɑne næhɑdehɑje xodro plʌs bæhreværi murdɑnætzɑr æz xodrosɑzɑn plʌs tɑbeʔe tæqire ʃɑxese kejfijæte xodro pærɑntezbæste hæmɑn ɡune ke moʃɑhede mi ʃævæd, dær formule foq, be tore ɑːddi, qejmæt be tore sɑlɑne bærɑje xodrosɑzɑne tæʔin mi ʃod væ ælbætte bærɑje tæqire ɑn dær moddæte zæmɑne kæmtær æz jek sɑl, nijɑz be in bud ke xodrosɑzɑne mædɑreke lɑzem dær hoze tæqire qejmæt næhɑde hɑje tolid, bæhre væri morede entezɑr væ tæqirɑte ʃɑxese kejfijæte xodrohɑje tolidi xod rɑ erɑʔe dæhænd. be ebɑræte diɡær in formul tælɑʃ dɑræd tɑ bɑ ettesɑle qejmæte xodro be bæhre væri vækifijæte tolide xodrohɑje dɑxeli, xodrosɑzɑn rɑ vɑdɑr be roʃde kejfi tolidɑt væ sɑxtɑre nɑbe sɑmɑne xod ke dær edɑme be ɑnhɑ eʃɑre xɑhim kærd pærɑntezbæste konæd. bɑ in hɑl, vɑqeʔiɑte sænʔæte xodroje keʃvær, dær sɑl hɑje ɡozæʃte neʃɑn dɑde æst ke ævɑmele moxtælefi næzir hemɑjæt hɑje sjɑsiː dolæt æz eʃteqɑl hodud pɑnsædo pændʒɑh hezɑr næfæri sænʔæte qætʔe væ dær mædʒmuʔe hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr næfæri sænʔæte xodro be ɡofte jekke zɑreʔ modire ɑmele irɑn xodro pærɑntezbæste væ tolide in vɑhedhɑ ɑn hæm bɑ tævædʒdʒoh be tæhrim hɑje modʒud, æmlæne mondʒær be roʃde kejfi qɑbele qæbule xodro æz in mæsir næʃode æst. dær in ʃærɑjet bud ke sɑle ɡozæʃte væ pæs æz inke nerxe ærz væ hæzine hɑje xodrosɑzɑn æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi jɑft, in ʃorɑ, dæsturolæmæle tænzime qejmæte xodrohɑje enhesɑri rɑ be ræise dʒomhur erɑʔe dɑd. bɑ in hɑl, qejmæt hɑje eʔlɑmi tæqirɑte zjɑdi næsæbte be sɑle ɡozæʃte rɑ neʃɑn nemi dɑd! mozui ke bɑ færze mohɑsebee sæhih, bɑ ʃærɑjete xɑs væ kælɑne sænʔæte xodro ke ʃærhe ɑn dɑde ʃod, hæmxɑni nædɑʃt. pæs æz kenɑr ræftæne ʃorɑje reqɑbæt, sɑzemɑne hemɑjæt, dʒɑj in ʃorɑ rɑ dær qejmæte ɡozɑri xodrohɑje portirɑʒ ɡereft. sɑzemɑni ke bɑ tævædʒdʒoh be nofuze vezɑræte sæmt dær sɑxtɑre xodrosɑzɑn, fælsæfe vodʒudi ɑn bærɑje tænzime qejmæte xodroje æsɑsæn mæhæle eʃkɑl æst. bɑ in hɑl, in sɑzmɑn eʔlɑm kærd ke bærɑje qejmæte ɡozɑri xodrohɑje portirɑʒ, særfæne suræthɑje mɑli hesɑbræsiʃode, æsnɑd væ mædɑreke mosbæte, sæhme mævɑd, dæstmozd, særbɑr, enerʒi væ hæmtʃenin qejmæt hɑje erɑʔe ʃode æz suj qætʔe sɑzɑn væ mævɑredi æz in dæst, qejmæthɑ rɑ mohɑsebe væ tæʔin mikonæd. hæmɑn ɡune ke moʃɑhede mi ʃævæd, sisteme qejmæte ɡozɑri in sɑzmɑn, særfæne mottæki be hæzine hɑ væ bæhɑje tæmɑm ʃode xodrosɑzɑn æst væ qejdo bændhɑje kejfi væ bæhre væri xodrosɑzɑn æz in formul næsæbte be formule ʃorɑje reqɑbæte dʒodɑ ʃode ænd. ælbætte vezɑræte sæmt dæsturolæmæli rɑ bærɑje tæʔine qejmæte xodrohɑ tɑ hæddeæksær zire pændʒ dærsæde qejmæte bɑzɑr, eʔlɑm kærd ke be næzær mi resæd tɑ pɑjɑne sɑle ɡozæʃte, bærɑje bærxi xodrohɑje portirɑʒe in formule tʃændɑn morede æmæl qærɑr næɡereft. pæs æz tæqire mærdʒæʔe qejmæt hɑ, bɑzɑre xodro ʃɑhede rævænde næsæbtæne nozuli qejmæt hɑ bude æst. tʃerɑ ke æfzɑjeʃe qejmæte ræsmi be hæmrɑh bæʔzæn ʃorute mæhdudkonænde xodrosɑzɑn bærɑje xæridɑrɑne xodro, æz jek su sude dællɑli rɑ dær bɑzɑre kæm kærde æst. hættɑ bærxi moteqɑziɑne vɑqeʔi xodro niz bɑ tævædʒdʒoh be qejmæt hɑje dʒædid, æz bɑzɑr xɑredʒ ʃode ænd. æz suj diɡær, tæmɑjole xodrosɑzɑn rɑ bærɑje ærze æfzɑjeʃ dɑde ke hæddeæqæl hobɑbe qejmæti rɑ dær in bɑzɑre mæhdud kærde æst. hæmin mævɑrede bɑʔes ʃode tɑ be onvɑne mesɑl, qejmæte perɑjd ke dær odʒe xod dær mɑh hɑje pɑjɑni sɑle qæbl be bejne tʃehelopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn reside bud, hæm inæk be hodud tʃehelodo tɑ tʃeheloʃeʃ milijun kɑheʃ jɑbæd. rævænde bɑzɑr hæm inæk be ɡune ist ke be tɑzeɡi moutæmeni, ræise ettehɑdije næmɑjeʃɡɑh dɑrɑne xodro, piʃ bini kærde æst ke dær suræte edɑme ærze xodro æz suj xodrosɑzɑn ʃɑhede pɑjin ɑmædæne qejmæte xodro dær bɑzɑr væ kɑrxɑne xɑhim bud be tori ke momken æst hættɑ qejmæte perɑjd be hodud siohæft milijun tumɑn niz beresæd. mænteqe eqtesɑdi hokm mi konæd ke bɑ færze nezɑræte dæqiq bær hæzine hɑje tolide xodrosɑzɑn, qejmæte ræsmi xodro tɑ næzdike qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ kɑheʃ jɑbæd væ bɑ æfzɑjeʃe ærze, qejmæt hɑ dær bɑzɑr niz be in su hedɑjæt ʃævæd. bɑ in hɑl, soɑl væ ebhɑmi ke hæm inæk vodʒud dɑræd in æst ke qejmæte tæmɑm ʃode xodroje tʃeqædr æst? motæʔæssefɑne tɑkonun sɑzemɑne hemɑjæt, æsnɑd jɑ xæbæri rɑ be tore ræsmi dær in bɑree montæʃer nækærde æst. bɑ in hɑl, ɑxærin suræt hɑje mɑli xodrosɑzɑn væ niz bærxi ɡozɑreʃ hɑje ræsmi, æbʔɑdi æz in qæzije rɑ roʃæn mi konæd. dær indʒɑ be onvɑne mesɑl neɡɑhi be qejmæte tæmɑm ʃode perɑjd tebqee ɑmɑrhɑje ræsmi mi ændɑzim. suræt hɑje mɑli montæʃer ʃode æz suj sɑjpɑ dær noh mɑhe noxoste sɑle nævædohæft neʃɑn mi dæhæd ke dær in moddæt, in ʃerkæte sædo se hezɑr væ pɑnsædo nævæd dæstɡɑh perɑjd rɑ be qejmæte hidʒdæh milijun væ hæftsædo hæftɑdonoh hezɑr tumɑn be foruʃ resɑnde væ mæbnɑje qejmæte ɡozɑri in mæhsulɑt niz ʃorɑje reqɑbæt bude æst. bɑɑjn hɑl, hæmin suræt hɑ kolle bæhɑje tæmɑm ʃode in teʔdɑd xodro rɑ do hezɑro hæftsædo bistojek miljɑrd væ ʃeʃsædo nævædojek milijun tumɑn eʔlɑm kærde æst ke bɑ tæqsime in ræqæm bær teʔdɑde foruʃ ræfte, motevæssete bæhɑje tæmɑm ʃode foruʃe hær dæstɡɑh perɑjd dær noh mɑhee nævædohæft, tʃizi dær hodud bistoʃeʃ milijun væ divisto hæftɑdose hezɑr tumɑn be dæst mi ɑjæd. ɑmɑrhɑje foq hæmtʃenin hɑki æz ɑn æst ke teʔdɑde foruʃ dær pɑjize sɑle ɡozæʃte næsæbte be ebtedɑje sɑl, rævænde nozuli dɑʃte væ lezɑ mi tævɑn nætidʒe ɡereft ke bæhɑje tæmɑm ʃode mævɑd væ mælzumɑte tolid, æmædætæne mottæki bær nerx hɑje mɑh hɑje ebtedɑi tære sɑl bude ænd. be onvɑne mesɑl, in ʃerkæte tænhɑ dær ɑzærmɑhe nævædohæft, pændʒ hezɑro hæftsædo bist dæstɡɑh xodroje tolid væ teʔdɑde do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo dæstɡɑh niz be foruʃ resɑnde æst. æz suj diɡær neɡɑhi be rævænde bæhɑje bærxi æz mævɑdde ævvælije mæsræfi xodrosɑzɑn neʃɑne dæhænde in æst ke nerxe in mævɑdde ævvælije dær ɑbɑne sɑle nævædohæft næsæbte be esfænde nævædoʃeʃ, hæddeæqæl jek. pændʒ væ hæddeæksær do. do bærɑbær ʃode æst. dʒædvæle zir be næql æz mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese dʒozʔijɑte in æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be motevæssete bistoʃeʃ milijun tumɑni qejmæte tæmɑm ʃode perɑjd dær noh mɑh sɑle qæbl væ niz æfzɑjeʃe hæddeæqæl jek. pændʒ bærɑbæri mævɑdde ævvælije xodroje næsæbte be ebtedɑje sɑl, bɑjæd ɡoft ke hitʃ bæʔid nist bæhɑje tæmɑm ʃode jek perɑjd, tʃizi dær hodud ærqɑmi bɑʃæd ke dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte dær foruʃ hɑje fori morede æmæl qærɑr mi ɡereft. sɑjpɑ in nerx rɑ dær ævɑxere sɑl, dær hodud siohæft milijun tumɑn bæjɑn kærde bud. in ræqæm be tɑzeɡi tævæssote neʔmæt bæxʃe dæbire ændʒomæne xodrosɑzɑn niz tæid ʃode æst. dʒɑleb in dʒɑst ke hæmɑn tor ke dær bɑlɑ eʃɑre ʃod, ræise ettehɑdije næmɑjeʃɡɑh dɑrɑne xodro niz tædɑvome ærze xodro rɑ mondʒær be kɑheʃe biʃtære qejmæt væ be onvɑne mesɑl residæne qejmæte perɑjd dær bɑzɑr pærɑntezbæste be hæmin ræqæm eʔlɑm kærde æst. dær mædʒmuʔ bɑjæd ezʔɑn kærd ke dær fæzɑi ke bæhɑje tæmɑm ʃode xodruhɑe hæmtʃenɑn mæktum mɑnde æst, æfzɑjeʃe bæhɑje tæmɑm ʃode xodruhɑe qætʔist væ bɑzɡæʃte qejmæte xodro be nerx hɑje qæbl æz ɡerɑni hɑje sɑle qæbl, besijɑr bæʔid æst. zemne inke bɑ tævædʒdʒoh be rævænde qejmæte mævɑdde ævvælije ke dær bɑlɑ eʃɑre ʃod, mi tævɑn tæxmine hɑi dærbɑre æfzɑjeʃe jek. pændʒ bærɑbæri qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ dɑʃt. æz ɑntʃe bedɑn eʃɑre ʃod, mi tævɑn bæjɑn kærd ke moʃkele sænʔæt væ bɑzɑre xodro dær mɑh hɑje ɡozæʃte dær se mehvære kolli be ʃærhe zir xolɑse mi ʃævæd ke ettexɑze sijɑsæt hɑje monɑseb dær in rɑstɑ mi tævɑnæd be kɑheʃe qejmæte xodro dær sæthe bɑzɑr væ niz reqɑbæti kærdæne ɑn dær sæthe sænʔæte mondʒær ʃævæd. nɑmotenɑseb budæne qejmæte tæmɑm ʃode xodro bɑ qejmæte foruʃe xodrosɑzɑn : ke ʃærhe ɑn mæfsæl ɡofte ʃod væ hæm inæk bɑ formule sɑzemɑne hemɑjæt, be næzær mi resæd tɑ hæddi hæl ʃode æst. in mætlæbe sæhih æst ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæt, bæhɑje tæmɑm ʃode xodro bærɑje xodrosɑzɑne dʒobrɑn, ærze bɑzɑre tæqvijæt væ qejmæt hɑje bɑzɑr tɑ næzdike qejmæte tæmɑm ʃode xodrosɑzɑne kɑheʃ mi jɑbæd, æmmɑ hæm inæk in soɑle mætræh æst ke ɑiɑ qejmæte tæmɑm ʃode xodrosɑzɑn, jek qejmæte reqɑbætist jɑ næ? pɑsox be in soɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃævɑhede modʒud, be ehtemɑle zjɑd mosbæt næxɑhæd bud. dær in zæmine ɡozɑreʃe mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles ʃævɑhede ɑʃkɑri mæbni bær sɑxtɑre nɑmonɑsebe ʃerkæti xodrosɑzɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe ʃomɑre ʃɑnzdæh hezɑro sisædo hæftɑdohæft in mærkæz bɑ onvɑne « bærræsi ɑʃofteɡi hɑ dær bɑzɑre xodro væ rɑh hæl hɑje fori tæsvije bɑzɑr », be ræqme edʒrɑje sijɑsæt hɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr væ æɡær tʃe sɑzmɑn ɡostæreʃ væ nosɑzi sænɑjeʔ, tænhɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz sæhɑme irɑn xodro væ hivdæh. se dærsæd æz sæhɑme sɑjpɑ rɑ dær extijɑr dɑræd, æmmɑ næhveje tʃidemɑne æʔzɑje hejʔæte modire in do ʃerkæt be noʔi dær extijɑre dolæt væ dolætist. be tori ke æz pændʒ ozvi hejʔæte modire hær jek æz ʃerkæt hɑje irɑn xodro væ sɑjpɑ, be tærtibe se væ tʃɑhɑr næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqim bɑ dexɑlæte dolæte mænsub mi ʃævænd. be tore xolɑse niz, hæm inæk tærkibe sæhɑmdɑrɑne sɑjpɑ neʃɑn mi dæhæd ke siopændʒ dærsæd æz sæhɑme in ʃerkæt dær extijɑre dolæt væ ʃerkæt hɑje dolæti, tʃehelodo dærsæd dær extijɑre sæhɑmdɑrɑne zire mædʒmuʔe væ tænhɑ bistose dærsæd dær extijɑre diɡær sæhɑmdɑrɑn æst. dær irɑn xodro niz bistoʃeʃ dærsæde sæhɑm dær extijɑre dolætihɑ væʃbe dolæti hɑ, bistose dærsæd dær extijɑre sæhɑmdɑrɑne zire mædʒmuʔe væ pændʒɑhojek dærsæd dær extijɑre diɡær sæhɑmdɑrɑn æst. lezɑ bɑjæd ɡoft : fæzɑje ʃebh dolæti modʒud ʃerkæt hɑje xodrosɑzi, vɑɡozɑri sæhɑme moteqɑteʔ ʃerkæt hɑ væ be noʔi edqɑme ɑnhɑ be suræte jek kælɑfe pitʃ dær pitʃ, hæm inæk bɑʔese idʒɑde jek fæzɑje rɑnti væ qejre reqɑbæti dær sænʔæte xodroje keʃvær ʃode æst. be tori ke tebqee suræt hɑje mɑli xodrosɑzɑn tɑ entehɑje ɑzære nævædohæft, ziɑne ænbɑʃte do xodrosɑze bozorɡe keʃvær be biʃ æz dæh hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. nɑkɑrɑmædi hɑje sɑxtɑri xodrosɑzɑn be vozuh dær tæsmimɑt, æhdɑf, tʃeʃm ændɑz, rɑhkɑrhɑje edʒrɑi, kejfijæte mæhsulɑt væ entesɑbe modirɑne in ʃerkæt hɑe næmɑjɑn æst. mozuɑti ke be hæmrɑh tʃɑleʃ hɑje kælɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː næzir nerxe ærz væ tæhrim hɑ, ofte bæhre væri ɑnhɑ rɑ ræqæm zæde æst. be onvɑne mesɑl dær zæmine hærekæt be suj tolide ænbuh, bærxi ɑmɑrhɑje montæʃer ʃode dær sɑl hɑje æxir be moqɑjese teʔdɑde xodroje tolidi dær ʃerkæt hɑje montæxæbe xodrosɑzi dɑxeli væ xɑredʒi be ezɑje hær næfær niruje kɑr pærdɑxte ænd. dær in zæmine ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mizɑn dær sɑle nævædopændʒ hekɑjæt æz fɑselee zjɑd bæhre væri niruje kɑr dær do xodrosɑze bozorɡe keʃvær bɑ xodrosɑzɑne bozorɡe donjɑ dɑræd. xodrosɑzɑni ke be sæxti bærɑje dʒɑe bɑz kærdæn dær bɑzɑre dʒæhɑni bɑ jekdiɡær reqɑbæt mi konænd. æmmɑ dær bɑzɑre dɑxeli væ bɑ vodʒude divɑrhɑje tæʔrefe ʔi væ zærfijæt hɑje zjɑd dær bɑzɑre xodro, in mozue xejli kæmtær vodʒud dɑræd. lezɑ bɑjæd ɡoft hæm inæk lozume reqɑbæti kærdæne fæzɑje bɑzɑre xodro dær keʃvær ehsɑs mi ʃævæd væ æɡær dær sɑl hɑje ɡozæʃte niz sijɑsæte ɡozɑrɑne sænʔæte xodroje keʃvær be dʒɑj særkube qejmæt hɑ, fæzɑ rɑ be suj reqɑbæti kærdæne bɑzɑr mi bordænd, xodrosɑzɑn hæm inæk be dʒɑj tʃɑne zæni bær sære qejmæt hɑ, be behbude kejfijæte mæhsulɑte xod mi pærdɑxtænd. hæmtʃenin dær ʃærɑjete konuni, entezɑre ʃæffɑfe sɑzi qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ æz suj sɑzemɑne hemɑjæt, dæste kæm bærɑje zædudæne færzije suʔee estefɑde ehtemɑli xodrosɑzɑn æz fæzɑje bɑzɑr vodʒud dɑræd. in mozu niz xod rɑ dær fæzɑje sæfte bɑzi bɑzɑr xodro neʃɑn mi dæhæd. dʒɑi ke bær xælɑfe sɑjere kɑlɑhɑje mæʔmul, xodro be rɑhæti bɑ ænɡize hɑje sæfte bɑzɑne xæridɑri mi ʃævæd væ dær ʃærɑjete tæværromi bɑzɑr, be qejmæt hɑje bɑlɑtær be foruʃ mi resæd. dær kenɑr bærxi eqdɑmɑt bærɑje mæhɑre sæfte bɑzi æz tæriqe mæhdud kærdæne tærh hɑje foruʃe xodrosɑzɑn, bɑjæd ɡoft ke lozum be kɑrɡiri æbzɑre qævi tæri mɑnænde mɑliɑt bær moɑmelɑte mokærrær pæs æz ɑrɑm ʃodæne bɑzɑre xodro bærɑje dʒoloɡiri æz tæʃdide qejmæt hɑ pærɑntezbæste dær in bɑzɑr ehsɑs mi ʃævæd. færhixteɡɑn æz tænɑqozhɑje sæbæde entexɑbi mærkæze ɑmɑre ɡozɑreʃ dɑde æst : dær jeksɑle æxir bɑ eltehɑbɑte ærzi ke æz nime dovvome sɑle nævædoʃeʃ ʃoruʔ ʃode bud, qejmæte kɑlɑhɑje mæsræfi xɑnevɑre beviʒe qejmæte æqlɑme xorɑki væ mæskæn betore tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑfte æst, betori ke bærræsihɑ neʃɑn midæhæd tej dore jeksɑle esfænde nævædoʃeʃ tɑ esfænde nævædohæft miɑnɡine qejmæte bistose qælæm kɑlɑje xorɑki sædo se dærsæd roʃd kærde væ qejmæte mæskæn niz dær in bɑze zæmɑni roʃde hæʃtɑdopændʒ dærsædi dɑʃte æst. dær in bejn, bærɑje besjɑri æz mærdom in soɑle mætræh miʃævæd ke bɑ vodʒude æfzɑjeʃe nodʒumi qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi xɑnevɑr, tʃerɑ ɑxærin nerxe tæværrome eʔlɑmi mærkæze ɑmɑre irɑne kæmtær æz bistohæft dærsæd æst væ beebɑræti, tʃerɑ ɑmɑrhɑje ræsmi bɑ vɑqeʔijæthɑje zendeɡi mærdom hæmxɑni nædɑræd. dær in zæmine mærkæze ɑmɑre irɑn dær tʃændin mæqtæʔ pɑsoxe in soɑl rɑ bɑ in ɡozɑre dɑde æst ke « edrɑk væ qezɑvæthɑje ruzmærre mærdom æz tæqirɑte qejmæte æmlɑk væ mostæqelɑt, dɑrɑihɑje særmɑjei, nerxe ærz, tælɑ, ævɑmele tolid væ æfzɑjeʃe kejfijæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte æfzɑjeʃe hæzine zendeɡi tælæqqi miʃævænd, dær hɑli ke dær mohɑsebɑte ræsmi tæværrome moʃæxxæsæn fæqæt sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi melɑke æmæl æst væ ævɑmele foq tɑ zæmɑni ke be æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi mondʒær næʃodeænd, dær mohɑsebe ʃɑxese qejmæt væ nerxe tæværrom læhɑz næʃode væ næbɑjæd læhɑz ʃævæd. » dær pɑsox be in tænɑqoz, bærræsihɑje ɑmɑri hɑʔeze do noktee besijɑr mohem æst noktee ævvæl inke tej jeksɑle æxir dær hɑli eltehɑbɑte ærzi mohemtærin ɑmele æfzɑjeʃe qejmæte æqlɑme sæbæde mæsræfi xɑnevɑr bude ke in moællefe dær mohɑsebɑte nerxe tæværrom dʒɑi nædɑræd. hæmtʃenin noktee dovvom, næhveje entexɑbe sæbæde mohɑsebɑti nerxe tæværrom æst ke bɑʔes miʃævæd tæværrome eʔlɑmi bɑ vɑqeʔijæthɑje dʒɑmeʔe fɑselee besjɑri dɑʃte bɑʃæd. bær in æsɑse mærkæze ɑmɑre irɑn nerxe tæværrom rɑ æz tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ qælæme kɑlɑ dær qɑlebe dævɑzdæh ɡoruh estexrɑdʒ mikonæd ke zæribe in dævɑzdæh ɡoruh mitævɑnæd tæʔsire qɑbeltævædʒdʒohi bær mizɑne nerxe tæværrom beɡozɑræd. beebɑræte sɑdetær, dær hɑli ke qejmæte æqlɑme xorɑki hæmɑnænde piɑz dær jeksɑle æxir roʃde pɑnsæd dærsædi dɑʃte, æmmɑ zæribe æhæmmijæte æqlɑme xorɑki æz mædʒmuʔe zæribe sæd, næzdik be bistopændʒ dærsæd bude væ zæribe æhæmmijæte æqlɑme qejrexorɑki biʃ æz hæftɑdopændʒ dærsæd æst. bær in æsɑse kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd væzne kɑlɑhɑ dær sæbæde entexɑbi bærɑje tæværrom nemitævɑnæd sɑbet bɑʃæd væ æmælæn bɑ bɑlɑrfætæne tæværrom dær dʒɑmeʔe, mærdom ʃive mæsræfe kɑlɑhɑje xod rɑ tæqir midæhænd, betori ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæthɑ væ kɑheʃe qodræte xærid, bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi æz mærdome æmælæn bedonbɑle tæʔmine kɑlɑhɑje mæsræfi væ xorɑki hæstænd væ be hæmin dʒæhæt sɑjere mæsɑref rɑ be tæxir miændɑzænd. lezɑ dær tʃenin ʃærɑjeti næzdiktærin tæqrib be tæværrome dʒɑmeʔe, hæmɑn tæværrom æqlɑme xorɑkist ke mærkæze ɑmɑre irɑn be ɑn kæmtævædʒdʒoh bude væ hæmin æmr niz ʃekɑfe mæzkur rɑ idʒɑd kærde æst. dær hɑle hɑzer bɑ tævæqqofe erɑʔe ɑmɑrhɑje ræsmi æz suj bɑnke mærkæzi irɑn, mærkæze ɑmɑre tænhɑ mærdʒæʔe eʔlɑme nerxe tæværrom, ʃɑxese qejmæthɑ væ besjɑri æz ɑmɑrhɑje mortæbet bɑ mæʔiʃæt æst. bæræsɑs tæʔɑrife mærkæze ɑmɑre irɑn, tæværrome miɑnɡine mozune tæqirɑte næsæbje qejmæte hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑ pærɑntezbæste æst næ kɑlɑhɑ væ xædæmɑte xɑs. mærkæze ɑmɑr dær tæʔɑrife ɑn ɑværde æst : « mohɑsebe ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje keʃvære hæmæknun bæræsɑs sɑle pɑjeee jek hezɑro sisædo nævædopændʒ ændʒɑm miʃævæd. bær in æsɑs bærɑje mohɑsebe ʃɑxese qejmæt, ettelɑʔɑte mærbut be tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ qælæm æz kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje keʃvær bɑ morɑdʒeʔe be hodud hæftɑdopændʒ hezɑr mænbæʔe ettelɑʔe ʃæhri væ rustɑi dʒæmʔɑværi miʃævæd ke melɑke entexɑbe in kɑlɑhɑ væ xædæmɑt dɑʃtæne zæribe æhæmmijæte qɑbeltævædʒdʒoh dær sæbæde xɑnevɑr væ tædɑvome mæsræfe in æqlɑm tævæssote xɑnevɑrhɑ bejne do sɑle pɑje æst ke in teʔdɑde æqlɑme puʃeʃe kɑmeli æz sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje kolle keʃvær æst. » hæmtʃenin teʔdɑde ɡoruhhɑje æsli kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje ʃæhri bæræsɑse tæbæqebændi koikop, ʃɑmele dævɑzdæh ɡoruh æst ke zærɑjebe æhæmmijæte ɑnhɑ dær nemudɑre pɑjɑni ɑmæde æst. bæræsɑse ɑmɑrhɑje in nemudɑr, dær hɑle hɑzer zæribe æhæmmijæte ɡoruh æsli xorɑkihɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑte bistopændʒ dærsæd væ zæribe æhæmmijæte kɑlɑhɑje qejrexorɑki væ xædæmɑte næzdik be hæftɑdopændʒ dærsæd æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke hærkodɑm æz kɑlɑhɑ væ xædæmɑt be næsæbte væzne ɑn dær sæbæde xɑnevɑre keʃvær, dær mohɑsebe ʃɑxese qejmæte mæsræfkonænde morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ nætɑjedʒ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd væ mæddenæzær qærɑr dɑdæne in mæsɑle ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæthɑ, olævijæte sæbæde mæsræfi xɑnevɑre æmælæn be sæmte tæʔmine kɑlɑhɑje mæsræfi xorɑki motemɑjel miʃævæd væ xɑnevɑrhɑ æmlæne besjɑri æz mæsɑrefe qejrexorɑki hæmtʃon mosɑferæt, tæfrih, ræftæn be hotel væ resturɑne væ … rɑ be tæxir miændɑzænd, tʃeɡune æst ke dær jeksɑle æxir sæhme æqlɑme xorɑki dær sæbæde mohɑsebɑti mærkæze ɑmɑre irɑn tæqiri nædɑʃte æst. bær in æsɑse kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd zæmɑni ke qodræte xæride mærdom kɑheʃ mijɑbæd, væzne kɑlɑhɑ dær sæbæde entexɑbi bærɑje tæværrom nemitævɑnæd sɑbet bemɑnæd væ æmælæn bɑ bɑlɑrfætæne tæværrom dær dʒɑmeʔe, xɑnevɑrhɑ dær entexɑbe kɑlɑhɑje mæsræfi xod tæqire ændʒɑm midæhænd. dær jek dʒæmʔbændi mitævɑn ɡoft jeki æz dælɑjele æsli ʃekɑfe edrɑke dʒɑmeʔe æz ædæde dæqiqe tæværrom væ mohɑsebɑte ræsmi nerxe tæværrom tævæssote mærkæze ɑmɑre irɑn, bedælil zæribe æhæmmijætist ke mærkæze ɑmɑre irɑn dær mohɑsebɑte xod mæddenæzær qærɑr dɑde beebɑræte diɡær, zæmɑni ke qejmæte piɑz dær jeksɑle pɑnsædo bistodo dærsæd, ræbe ɡodʒefærænɡi divisto siojek dærsæd, ɡodʒefærænɡi sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd, sibe sædo tʃehelodo dærsæd, ɡuʃte ɡusfændi sædo siotʃɑhɑr dærsæd, ɡuʃte ɡɑvi sædo bistodo dærsæd, xormɑe sæd dærsæd, ɡuʃte morqe hæʃtɑdopændʒ dærsæd væ berendʒe tʃehelopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst, zæribe æhæmmijæte æqlɑme xorɑki nemitævɑnæd fæqæt bistopændʒ dærsæd bɑʃæd. dær in zæmine kɑheʃe sæfærhɑje noruzi, kɑheʃe sæfærhɑje xɑredʒ æz keʃvær, xɑlimɑndæne besjɑri æz hotelhɑ, kɑheʃe ʃædide xæride lævɑzeme xɑneɡi væ mævɑredi æz in dæste bexubi neʃɑn midæhæd ɑntʃe dær hɑle hɑzer bærɑje xɑnevɑrhɑ æhæmmijæt dɑræd, dær dærædʒee ævvæl tæʔmine æqlɑme xorɑki væ pæs æz ɑn mæskæn æst væ tæʔmine sɑjere nijɑzhɑ bɑ æhæmmijæte kæmtæri næsæbte be in do qærɑr dɑrænd. bæræsɑs ɑntʃe ɡofte ʃod nerxe tæværrome eʔlɑmi mærkæze ɑmɑre irɑn dær pɑjɑne esfændmɑhe nævædohæft kæmtær æz bistohæft dærsæd æst ke in æmr bɑ vɑqeʔijæthɑje mæʔiʃæti dʒɑmeʔe fɑselee besjɑri dɑræd. hɑl æz ɑndʒɑke ɑmɑrhɑje ræsmi mæbnɑje bærnɑmerizi væ ærzjɑbi væzʔijæte mæʔiʃæte dʒɑmeʔe æst, dær ʃærɑjete tæværrome fæzɑjænde væ pærnusɑn, ɑmɑrhɑi ke ɡujɑje vɑqeʔijæte zendeɡi væ mæʔiʃæt næbɑʃæd, mitævɑnæd mɑneʔe fæhme doroste sijɑsætmædɑrɑn æz væzʔijæte mæʔiʃæti mærdom bɑʃæd. æmmɑ dærsuræti ke væzʔijæte mæʔiʃæte mærdome dorost fæhm ʃævæd, tʃebæsɑ dær zæmɑne monɑseb bɑ edʒrɑje sijɑsæthɑje hemɑjæti dolæt, qodræte xæride xɑnevɑrhɑ tæqvijæt ʃode væ xod in æmr mitævɑnæd mɑneʔ æz beruze ɑsibhɑje edʒtemɑʔi, dʒormxizi, fæqr væ dæhhɑ moʔzæle diɡær ʃævæd. jeki æz mævɑredi ke bexubi nɑhæmxɑni ɑmɑri mærbut be tæværrom rɑ bɑ væzʔijæte mæʔiʃæt dær dʒɑmeʔee ɑʃkɑr misɑzæd, mizɑne puʃeʃe hæzinehɑje kɑrɡærɑn bɑ sæth dæstmozdhɑst. dær in zæmine bærræsihɑ neʃɑn midæhæd dær hɑli hæzine mæʔiʃæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt kɑrɡærɑn hodud semilijun væ hæftsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ divist tumɑn bɑ miɑnɡine se slæʃ se næfær mohɑsebe væ be tæide komite dæstmozde reside æst ke dæstmozde jekmilijun væ pɑnsædo hivdæh hezɑr tumɑni kɑrɡærɑne fæqæt tʃehelojek dærsæd æz sæbæde mæʔiʃæti ɑnɑn rɑ puʃeʃ midæhæd. dær in zæmine ɑntʃe moʃæxxæs æst inke æɡær kɑrɡærɑn bexɑhænd beræmbænɑje semilijun væ hæftsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ divist tumɑn hæzine bærɑværdi mæʔiʃæt æmæl konænd, dʒibe ɑnhɑ fæqæt qɑder be tæʔmine tʃehel dærsæd æz hæzinehɑ xɑhæd bud ke dær in suræt æmlæne fæqæt hæzinehɑje mærbut be æqlɑme xorɑki væ mæskæn dær olævijæt xɑhæd bud væ sɑjere nijɑzhɑ bɑ tæxire tæʔmin xɑhæd ʃod jɑ æslæne besjɑri æz nijɑzhɑ æz sæbæde mæsræfi xɑnvɑrhɑe kenɑr ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. bær in æsɑs zæmɑni ke kɑrɡærɑn væ besjɑri æz kɑrkonɑne dolæti væ bæxʃe xosusi æmlæne qɑder be tæʔmine nijɑzhɑje mæʔʃijæti xod nistænd væ hæmtʃenin æz ɑndʒɑke kɑrfærmɑjɑn niz qɑder be æfzɑjeʃe sæthe dæstmozdhɑ nistænd, lɑzem æst dolæt bɑ sijɑsæthɑje hemɑjæti xod, bæxʃi æz qodræte xærid æz dæst ræfte beviʒe dʒɑmeʔee kɑrɡæri rɑ tæqvijæt konæd. bærɑje mesɑl mohɑsebɑt neʃɑn midæhæd dær hɑli ke jɑrɑne næqdi pærdɑxti dolæt dær pændʒ dehæk ʃeʃom, hæftom, hæʃtom, nohom væ dæhom moʔɑdele sɑlɑne bistojek hezɑr miljɑrd tumɑn bude væ æmlæne kæmtær æz se dærsæd hæzinehɑje hær xɑnevɑr dær in dehækhɑje pordærɑmæd rɑ tæʔmin mikonæd, æmmɑ dolæte jɑrɑne næqdi in ɡoruhhɑ rɑ hænuz hæzf nækærde æst. bær in æsɑs bɑ tævædʒdʒoh be kæsri tʃeʃmɡire buddʒe sɑle nævædohæʃt piʃnæhɑd miʃævæd dolæte jɑrɑne in dehækhɑ rɑ hæzf konæd væ mæblæqe ɑn rɑ dær qɑlebe kɑlɑkɑræt væ sɑjere ʃivehɑje hemɑjæti be dehækhɑje kæmdærɑmæd extesɑs dæhæd. | قیمت پیاز در هفتههای اخیر افزایش قابل توجهی را تجربه میکند که از جمله دلایل این افزایش قیمت از بین رفتن این محصول در مناطق سیل زده و صادرات این محصول و معادل سازی قیمت این محصول با نرخ ارز در بازار داخلی است.آفتاب یزد درباره بازار مسکن گزارش داده است: بسازوبفروشها حاضر هستند پول خوبی بابت خرید یک خانههای کلنگی بپردازند. این خانهها خودشان خیلی طرفدار ندارند، اما اگر کسی حاضر شود آنها را بخرد و فرآیند ساختوساز و تبدیل کردن آنها به آپارتمانهای جدید چند طبقه را انجام دهد، سود خوبی نصیبش میشود.با توجه به اینکه در شرایط فعلی فروش خانه کار هر کسی نیست، آب کردن آنها فقط از دست بسازوبفروشها برمیآید. اگر چه مالکان بعضی خانههای کلنگی ترجیح میدهند عوض پول، مبادله را طور دیگری دریافت کنند. مثلاً پس از ساخت کامل آپارتمان، دو سه تا واحد به عنوان سهم شراکت به اسمشان سند بخورد.به گزارش فرارو، برخی از خانههای کلنگی شرایط ویژهای مانند مجوز ساخت تا چند طبقه و امکان استفاده از تسهیلات اعتباری را دارند. این امر قیمت یک ملک را با افزایش زیادی مواجه میکند. شمالی یا جنوبی بودن یک ملک کلنگی از هم عوامل تاثیرگذار بر قیمت و خرید آن است.در چند سال گذشته تعریف خانه کلنگی تغییر پیدا کرده است. اگر تا ۱۰ سال پیش عبارت «خانه کلنگی» برای ساختمانهای با عمر حداقل بیش از ۳۵ سال بهکار برده میشد، اکنون در محلههای مختلفی از شهر تهران شاهد تخریب ساختمانهایی هستیم که بیش از ۱۰ سال از عمر مفید آنها نمیگذرد. علت این موضوع را میتوان در ارزش افزوده ایجاد شده بخش تخریب خانههای کلنگی جستجو کرد.با کاهش تعداد خانههای کلنگی نسبت قیمت آپارتمان نوساز و کلنگی به نفع خانههای کلنگی تغییر کرده است. معمولاً پیشرفت قیمت املاک کلنگی نسبت به واحدهای نوساز چند برابر بوده است چرا که با محدود شدن عرضه هر کالا، قیمت آن افزایش پیدا میکند.معیارهای خرید و فروش خانه کلنگی را میتوان در چند فاکتور ارزیابی کرد. یکی از آنها شرایط قدرالسهم و تراکم آن است. به عنوان مثال یک زمین ۲۰۰ متری با یک طبقه ساختمان، قدرالسهم تراکم ۲۰۰ متری دارد، اما همان زمین ۲۰۰ متری با چهار طبقه ساختمان، به هر طبقه ۵۰ متر از زمین تعلق میگیرد و به عبارت دیگر، «عرصه» یا همان زمین و «اعیان» ساختمان است.نکته دیگر ابعاد زمین است به عنوان مثال زمین ۲۰۰ مترمربعی با ابعاد ۱۰ در ۲۰ متر بهتر از ابعاد هشت در ۲۵ متر است، زیرا عرض بیشتر زمین، مرغوبیت بهتری دارد و امکان ساخت پارکینگی بزرگتر را در اختیار سازنده میگذارد. نکته دیگری که در خرید ملک کلنگی باید در نظر گرفت شمالی یا جنوبیبودن است. چنانچه ملک شمالی باشد، باید ششدرصد مساحت موجود زمین را در هنگام ساخت به عنوان نورگیر اختصاص دهند. مثلاً در همان زمین ۲۰۰ مترمربعی چنانچه شمالی باشد در زمان ساخت ۱۲ مترمربع باید نورگیر داشته باشد. یعنی اینکه در هر طبقه ۱۲ مترمربع متراژ مفید کمتری نسبت به زمین جنوبی یا ملکی که در جنوب خیابان یا گذر واقع است، وجود دارد.گرانترین ملک کلنگی تهران و حتی ایران احتمالاً در بلوار کشاورز واقع شده است. در زمینی به مساحت حدود هشت هزار مترمربع با قیمت ۷۰۰ میلیارد تومان. به نظر میرسد تنها به درد مالسازی بخورد. در اتوبان چمران نرسیده به سئول هم یک ملک کلنگی بزرگ دیگر با مساحت ۱۵ هزار متر و قیمت ۳۵۰ میلیارد تومان وجود دارد. در کل فرمانیه، بلوار اوشان و جردن املاک کلنگی گرانقیمتی را در دل خود پنهان کردهاند. در مورد عددهای بالای ۲۷۰ میلیارد تومان حرف میزنیم.مرور آگهیها برای پیدا کردن جدیدترین آگهیها ما را به ملک کلنگی خیابان زرکش در وحیدیه هدایت میکند. مساحتش ۹۷ مترمربع است و قیمت آن را یک میلیارد و ۲۵۰ میلیون تومان تعیین کردهاند. یک ملک کلنگی ۶۲ متری هم در پیروزی آگهی شده و آن را ۵۳۰ میلیون تومان میفروشند. در فلکه دوم صادقیه ملک کلنگی دیگری وجود دارد که مساحتش به ۳۴۰ مترمربع میرسد و آن را حدود ۱۰ میلیارد تومان ناقابل قیمتگذاری کردهاند.بساز و بفروشهای محترم در محله دولت برای خرید ملکی کلنگی با همین متراژ ۳۸ میلیارد تومان پول بدهند. در میان ارزانترین آگهیهای فروش ملک کلنگی باید به مورد ۸۰ متری خیابان ۱۵ خرداد اشاره کرد که قیمتش ۱۲۰ میلیون تومان است.چنین مواردی را میتوان در حوالی خیابان خاوران، میدان امام حسین و میدان خراسان، خیابان ۱۷ شهریور، پیروزی، نامجو و سبلان شمالی پیدا کرد. در این سوی شهر، حوالی میدان آزادی یک ملک با مساحت ۴۳ متر وجود دارد و آن را ۱۴۶ میلیون تومان میفروشند. این هم جزو ارزانترین انتخابها است!در حالی طی چند روز آتی، فصل جابجایی مستاجران آغاز میشود که علیرغم تمایل موجران به افزایش اجاره، به دلیل کاهش شدید تقاضا، مالکان فعلاً با ارقام بهمنماه سال قبل، اقدام به عقد قرارداد میکنند.به گزارش مهر، بررسیهای میدانی نشان میدهد با آغاز اردیبهشتماه، فصل جابجایی مستاجران آغاز شده و تا چند روز ابتدایی مهرماه نیز ادامه دارد. در این بازه زمانی، خانوارهای اجارهنشین بر اساس بُعد خانوار، تعداد فرزندان و موقعیت تحصیلی آنها، زمان جابجایی مسکن اجارهای خود را انتخاب میکنند که در این زمینه، رخدادهای اجتماعی مانند زمان اتمام سال تحصیلی، تاریخ برگزاری کنکور و مدرسه محل تحصیل فرزندان در سال آینده، پیک زمانی جابجایی مستاجران را مشخص میکند.با این حال، برخی مشاوران املاک، از کاهش شدید تقاضای اجاره در روزهای اخیر به دلیل کاهش قدرت پرداخت اجارهبها از سوی خانوارها خبر میدهند؛ به گونهای که بسیاری از مشاوران املاکی که در زمان رکود بازار مسکن در بخش خرید و فروش در سالهای گذشته، بیشترین درآمد خود را از محل امضای قراردادهای رهن و اجاره کسب میکردند، در سه ماه اخیر، علاوه بر افت سنگین تعداد قراردادهای خرید و فروش، با کاهش شدید قراردادهای رهن و اجاره نیز روبرو بودهاند.با توجه به اینکه امسال آغاز ماه مبارک رمضان همزمان با اواخر اردیبهشت ماه خواهد بود، به نظر میرسد چند روز زودتر و در روزهای پایانی فروردین ماه، جابجایی خانوارهای اجارهنشین به اوج میرسد و در طول این ماه مبارک، از حجم جابجاییها تا حدودی کاسته میشود و سپس، بعد از تعطیلات چند روزه عید فطر، بار دیگر نقل و انتقالات مستاجران با یک حجم گستردهای از سر گرفته میشود.برخی مشاوران املاک درباره افزایش اجارهبها به این نکته اشاره میکنند که در دور نخست نقل و انتقالات مستاجران و تا پیش از آغاز ماه مبارک رمضان، ارقام اجاره بها همچنان با قیمتهای بهمن و اسفند ماه سال گذشته از سوی موجران و مالکان به خصوص در واحدهای بزرگ مقیاس، گران قیمت و لوکس اعلام شده و شاهد امضای قراردادهای اجاره با افزایش بسیاراندک در واحدهای با سن بنای کمتر از ۵ سال یعنی کوچک مقیاسها و مصرفی در مناطق مرکزی و متوسط نشین پایتخت خواهیمبود؛ ضمن اینکه بازار اجاره بها به دلیل آنکه در سال گذشته رشد زیادی داشته و فشار زیادی به خانوارها و مستاجران وارد شده، فعلاً کشش افزایش قیمت مجدد در سال جاری وجود ندارد.به گفته این مشاوران املاک، دور دوم نقل و انتقالات اجارهنشینها پس از ماه مبارک رمضان یا حتی پس از کنکور سراسری آغاز میشود.بررسیهای میدانی نشان میدهد در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر، اجاره بها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل، همچنان در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نه چندان مناسب خانوارها، متری یک تا ۱.۱ میلیون تومان محاسبه میشود که تقریباً با ارقام سال گذشته، برابری میکند؛ به عنوان مثال در جنوب منطقه ۱۰ و در نزدیکی شمال منطقه ۱۶ تهران، واحد ۴۵ متری در خیابان نواب و محله سینا، بین ۴۳ تا ۴۸ میلیون تومان عرضه میشود.همچنین در سه منطقه ۵ و ۸و بخشهایی از ۱۳ نیز در واحدهای مسکونی با سن بنای بالای ۵ سال، شاخص و معیار موجران و مالکان برای عرضه واحد مسکونی به صورت رهن کامل، متری ۲ میلیون تومان است؛اگرچه دفتر برنامهریزی و اقتصاد مسکن وزارت راه و شهرسازی در سال ۹۷، متوسط اجاره بها و تعداد قراردادهای اجاره در مناطق مختلف پایتخت را منتشر نکرد، اما بررسی آمارهای منتشره در سالهای قبل از آن نشان میدهد، همواره در اردیبهشت ماه با یک روند افزایشی در تعداد قراردادهای اجاره روبرو هستیم و این موج در ماههای ابتدایی پاییز به شدت کاسته میشود؛ اما در ماههای بهمن و اسفند هر سال تا پیش از آغاز نوروز، بار دیگر شاهد افزایش قراردادهای رهن و اجاره هستیم.به عنوان نمونه در سال ۹۶ تعداد قراردادهای رهن و اجاره در ماههای اردیبهشت، خرداد و تیر بین ۱۳ تا ۱۴ هزار فقره است؛ اما در دو ماه پایانی پاییز و یک ماه ابتدایی زمستان (آبان، آذر و دی)، تعداد قراردادهای اجاره در تهران به ۸ تا ۹ هزار فقره کاهش یافته است.آفتاب یزد درباره صف پیاز نوشته است: در حالیکه قیمت هرکیلوگرم پیاز در شهر تهران ۵ تا ۱۵ هزار تومان به فروش میرسد، فیلمی در فضای مجازی منتشر شده که نشان میدهد این محصول همچنین به صورت تنظیم بازاری و به قیمت ۴ هزار و ۳۲۰ تومان یعنی حدود یک سوم قیمت بازار آزاد، به فروش میرسد و مردم در صفهای طویل در نوبت خرید این پیاز هستند.قیمت پیاز در هفتههای اخیر افزایش قابل توجهی را تجربه میکند که از جمله دلایل این افزایش قیمت از بین رفتن این محصول در مناطق سیل زده و صادرات این محصول و معادل سازی قیمت این محصول با نرخ ارز در بازار داخلی است.با ممنوعیت صادرات پیاز به منظور تنظیم بازار داخلی، قیمت این محصول هنوز در بازار کشور کاهش قابل ملاحظهای نداشته است و اما با اختلاف قیمتی فاحش به قیمت ۵ تا ۱۵ هزار تومان در تهران به فروش میرسد.بر اساس مشاهدات میدانی، پیاز در مناطق مختلف تهران با قیمتهای متفاوتی به فروش میرسد به طوری که در منطقه قلعه حسنخان تهران ۱۱ هزار تومان، خیابان سنایی ۱۳ هزار و ۵۰۰ و تا ۱۵ هزار تومان، در سعادت آباد ۱۲ هزار و ۵۰۰ تومان و پیاز درجه ۲ در منطقه دردشت (نارمک) ۵ هزار تومان و در منطقه دیگری از قلعه حسنخان ۶ هزار تومان، قیمتگذاری شده است.خرده فروشی در خیابان سنایی درباره دلایل فروش پیاز به قیمت ۱۵ هزار تومان میگوید که این محصول را به قیمت ۱۱ هزار و ۵۰۰ تومان از میدان مرکزی و به صورت عمده خریداری کرده، به همین منظور مجبور است که این محصول را ۱۵ هزار تومان بفروشد و خودش نیز دوست ندارد که قیمت محصولات مختلف گران باشد زیرا از میزان فروش آنها و قدرت خرید مردم کاسته شده است.همچنین فیلمی در فضای مجازی منتشر شده که نشان میدهد این محصول به صورت تنظیم بازاری و به قیمت ۴ هزار و ۳۲۰ تومان، یعنی حدود یک سوم قیمت بازار آزاد به فروش میرسد.قیمت هر کیلوگرم خیار در تهران ۶ تا ۸ هزار تومان، خیار سالادی ۳ تا ۴ هزار تومان، گوجهفرنگی ۴ تا ۵ هزار تومان، سیب زمینی ۵ تا ۶ هزار تومان، هویج ۷ هزار تومان و کاهو ۵ تا ۷ هزار تومان به فروش میر سد.بنابراین گزارش، به نظر میرسد که انصاف خرده و عمده فروشان (اصناف) و قیمت گذاری صحیح و درخواست سودهای منطقی برای فروش محصولات مختلف از جمله پیاز تاثیرگذار باشد از طرفی دستگاههای نظارتی بر بازار کنترل مناسبی ندارند و به درستی به مسئولیتهای خود عمل نمیکنند.روزنامه ابتکار از پیامدهای ممنوعیتهای فراوان صادراتی گزارش داده است: این روزها شنیدن خبر افزایش قیمت کالاهای اساسی به یک عادت تبدیل شده است. با توجه به اینکه در ماههای اخیر چالشهای بیشماری در اقتصاد کشورمان به وجود آمده است، برای کنترل بازار و جلوگیری از افزایش قیمتها، برنامه و راهکارهایی از سوی مسئولان ارائه میشود که میتوان ممنوعیت صادرات را یکی از آنها دانست.بحث ممنوعیت صادرات برای جلوگیری از افزایش قیمت و یا کاهش قیمت کالایی که طی چندروز روند صعودی را در پیش میگیرند، سیل عظیمی از نظرات را روانه میکند. موافقان این راهکار از آن حمایت میکنند و این روش را در کنترل بازار تاثیرگذار میدانند، که نمونه تنظیم بازار از طریق این روش را میتوان در روزهای اخیر و بحث گرانی پیاز مشاهده کرد. اما در مقابل، افرادی هم ممنوعیت صادرات را یک روش موقتی دانسته که نهتنها داروی این بیماری نیست بلکه میتواند به زیان صادرکنندگان و ازدستدادن بازارهای صادراتی خود باشد. اما نمیتوان منکر آن شد که افزایش قیمت ارز و تمایل به صادرات مشکلات جدیدی را در اقتصاد کشور به وجود آورده که از نظر برخی از مسئولان راه کنترل آن ممنوعیت صادرات است.مجید پورکائد، عضو اتاق بازرگانی با اشاره به اهمیت صادرات در یک اقتصاد، به «ابتکار» میگوید: «صادرات تعاریف مشخصی دارد، صادرات مبنی بر این است که کالایی در کشور به درجهای از تولید رسیده باشد که علاوهبر تامین نیاز داخل کشور، مازاد آن به کشورهای دیگر صادر شده و ارز حاصل از آن هم به کشور بازگردانده شود. تعریف دیگری درخصوص صادرات وجود دارد و آن این است که کالایی در کشوری تولید میشود و ممکن است که آن کالا نیاز داخل کشور نباشد و مردم هم از آن استفادهای نکنند، اما در کشورهای دیگر قابل استفاده باشد. این نوع کالاها تنها جنبه صادراتی برای کشورها دارد».وی میافزاید: «به عنوان مثال، صیادهای ایران ماهیهای مرجانی و مرکب را از دریا صید میکنند که در کشور ما به دلایل شرعی قابل استفاده نیست اما همین ماهی بازار بسیار خوبی را در شرق آسیا دارد و شرکتهای محصولات دریایی برای کسب سود به این سمت حرکت کردهاند. حال بحث اینکه کالایی در کشور ما قابل مصرف باشد، و نتوانیم نیاز خودمان را برطرف کنیم و به صادرات روی آوریم، طبیعی است یا باید به سمت واردات برویم و یا آن کالا را با قیمتهای کلان در داخل به فروش برسانیم. من معتقدم که این مسائل به برنامهریزیهای غلط اقتصادی برمیگردد و باید برای آن راهحل مناسبی یافت».پورکائد درخصوص قانون ممنوعیت صادرات کالاها برای جلوگیری از افزایش قیمت و یا کنترل بازار میگوید: «هنگامی که صادرات یک کالایی انجام میشود و ما بهراحتی صادراتش را ممنوع میکنیم به صادرکنندگان ضربه خواهیم زد، چراکه صادرکنندگان با زحمات فراوانی بازار و مشتریانی را در دنیا به دست میآورند و برنامهریزیهایی را در اینباره انجام میدهند که با یک تصمیم ماجرا تغییر پیدا خواهد کرد. حال با توجه به شرایط خاصی که در کشور حاکم است برای کنترل مسائل داخلی با تصمیم ممنوعیت صادرات برخی کالاها بازارهای جهانی را از دست خواهیم داد. نمونه بارز آن این است که وقتی اختلاف میان ترکیه و روسیه پیش آمده بود و صادرات و وارداتشان دچار مشکل شده بود ما نتوانستیم سهمی از این بازار را کسب کنیم و بازار به سمت ایدهآلهای ترکیه برگشت، ما باید با برنامه اقتصاد را هدایت و مدیریت کنیم».وی در ادامه میگوید: «همانطور که گفتم در شرایط عادی یک کشور اخذ تصمیماتی از این قبیل آسیبهای جدی را به اقتصاد کشور خواهد رساند و بزرگترین ضربه، از دست دادن بازار آن کالا خواهد بود. این درصورتی است که به دست آوردن دوباره بازار بسیار زمانبر خواهد بود، چراکه مشتریان وقتشان را برای برگشت ما به بازار جهانی هدر نمیدهند و بلافاصله برای تامین نیازهای خودشان به گزینههای موجود دیگر روی میآورند. ما باید روندی را ادامه دهیم که یکی از گزینهها باقی بمانیم و با دستهای خود صادرات و بازارمان را از دنیا حذف نکنیم».با توجه به نظر بسیاری از کارشناسان مبنیبر از دست دادن بازارهای جهانی درصورت ادامه ممنوعیت صادرات برخی از کالاها به نظر میرسد، موضوع افزایش قیمت کالاهای اساسی و تمایل برای صادرات آنها به یک چالش در اقتصاد ایران تبدیل شده است. البته نمیتوان منکر این شد که در پی نوسانات ارزی، صادرات نظر بسیاری را به خود جلب کرد و این موضوع روزبهروز رونق بیشتری گرفت، این مسئله تا جایی ادامه داشت که نیازهای بازار داخلی به سمت صادرشدن به بازارهای خارجی رفت. حال باید برای رفع مشکلات آن برنامههایی دقیق و همهجانبه در دست اجرا قرار گیرد تا هم بازار صادراتی کالاهای ایرانی حفظ شود و هم بازارهای داخلی کنترل و تنظیم شود.روزنامه اصلاحطلب تعادل درباره تبعات سیل بر اقتصاد نوشته است: چالش سیلابهای اخیر، وضع نسبتاً بغرنجی را پیش روی مردم، مسوولان و دولتمردان کشور قرار داده است. روز یا ساعتی نیست که در جمع دوستان یا خانواده بحث سیل و خسارت آن بر اقتصاد کشور بر زبان نیاید چه برسد در جمع دولتمردان که هر روز یک یا دو نفر از آنها به استانهای غربی یا جنوبی کشور میروند و وضعیت سیلزدگان و سیلابها و خسارات آن را بررسی و ارزیابی میکنند. خساراتی که انتشار بر آورد اولیه که آن بالغ بر ۳۰ هزار میلیارد تومان است که بخش عمدهای از آن یعنی بیش از ۵۰ درصد آن بر کشاورزی وارد شده است. آن طور که اعلام شده ۳۰ درصد از اراضی کشاورزی در مناطق آسیب دیده به ویژه ۴ استان گلستان، خوزستان، مازندران و لرستان بطور ۱۰۰ درصد از بین رفتهاند. (صفحه ۹ را بخوانید.)همچنین میزان خسارت وارد شده بر زیر ساختها تاکنون بالغ بر ۳ هزار میلیارد تومان است. با این حال هنوز آمارهای تازهای از میزان خسارت بر بخشهای دیگر اقتصاد به تدریج اعلام میشود که باید آن را به خسارت بالا اضافه کرد. برای مثال به گفته وزیر صنعت بیش از ۲ هزار میلیارد تومان به واحدهای صنعتی کشور خسارت وارد شده و ۲۵۰ شهرک صنعتی یا دچار آبگرفتگی شدهاند یا آنکه زیر آب رفته اند؛ یا ۲۵۰ روستا بطور کامل زیر آب رفتهاند. اینها فقط بخشی از آمارهایی است که بطور شفاف اعلام میشود و موارد اعلام نشده آن بیشتر از اینها میتواند باشد مثل صدمات و آسیبهایی که صنعت نفت از سیل دیده است.با این اوصاف میتوان گفت که اقتصاد ایران سال ۱۳۹۸ را چندان خوش یمن آغاز نکرد. چالشهای باقی مانده از سال ۱۳۹۷ که به سال جاری منتقل شد با وقوع سیل توان تازهای به خود گرفت؛ نرخ تورم که در سال پایانی به بیش از ۲۷ درصد رسیده بود (۱۲ ماهه) بدون شک با درگیر شدن ۲۰ استان در سیل و نابودی محصولات کشاورزی و دامی که بالغ بر ۱۵,۰۰۰ میلیارد تومان است (۲ هزار میلیارد تومان فقط مربوط به استان خوزستان است) آثار خود را به تدریج بر معیشت مردم نشان خواهد داد؛ نرخ بیکاری که در کل کشور به ۱۲ درصد رسیده بود با تخریب اراضی کشاورزی یا واحدهای صنعتی که برای راهاندازی آنها نیاز به کمک دولت دارند، بخشی از نیروهای خود را روانه بازار کار خواهند کرد و همین امر در کنار اقتصاد انقباضی کشور نرخ بیکاری را بالاتر خواهد برد.آن طور که گفته شده سیل و سیلاب تا خرداد ماه در کشور جاری خواهد بود این به معنای آن است که عملاً تولید در یک فصل از چهار فصل کشور یا رخ نخواهد داد یا آنکه در حداقلترین وضع خود خواهد بود و همین امر باعث خواهد شد که نرخ رشد اقتصادی که طبق پیش بینیها حدود منفی ۳ درصد بود پایینتر از ان برود. اینها فقط محاسبات سر انگشتی است که انجام شده و محاسبات دقیق آن روی دیگر آن سکه را نشان خواهد داد. حال سوال این است که آثار سیل را چگونه میتوان به حداقل رساند، خنثی کردن آن بماند برای یک وقت دیگر.آنطور که مشهود است اقتصاد کشور توان آن را ندارد که آثار سیل را به حداقل رساند. مصیبتی که بر کشور وارد شده اگر فقط یک استان را دربر میگرفت همیاریهای مردم، که پیش از این هم در بروز زلزله از خود نشان داده بودند، اینبار گران را از دوش دولت بر میداشت اما متاسفانه نه یک استان بلکه ۲۰ استان درگیر سیل است (که اگر جمله بعد به معنای سرزنش گرفته نشود زیرا وقت سرزنش نیست بلکه وقت درک مصیبت است،) که این درگیری بیشتر از بیتدبیری خودمان ایجاد شده است. به همین خاطر دولت میتواند این وضعیت را در کشور که هر روز بدتر میشود اضطراری اعلام کند. این نوع وضعیت یک ویژگی مهم دارد و اینکه به نوعی خواهان کمکهای بیشتر بینالمللی میشود و این کمکها میتواند در این اوضاع و احوال اقتصاد مرهمی هم بر مناطق سیلزده و هم کشور باشد.روزنامه جوان درباره خصوصیسازی گزارش داده است: در حالی که از نظر کیفی فرایند خصوصیسازی باید اصلاح شود و گویا سازمان خصوصیسازی به زودی زیر تیغ تحقیق و تفحص مجلس میرود و ریاست این سازمان نیز با اتهاماتی روبهرو است، رئیس سازمان خصوصیسازی از کندی واگذاریها انتقاد کرده است.به گزارش «جوان»، تأخیر در اصلاح روند خصوصیسازی واقعی موجب شدهاست یا واگذاری شرکتهای دولتی با انحراف همراه باشد یا اینکه شرکتها به دلیل سوءمدیریت و مشکلات اداری و ساختاری و مالی و عملیاتی و بدهیهای کلان و فروش نهتنها سودآور نباشند، بلکه گاهی به دلیل افزایش زیان انباشته در عمل سرمایه شرکت صفر میشود و شرکت دیگر توان پرداخت بدهیهای خود را به نیروی کار، بانک، بیمه، صندوق بازنشستگی، تأمینکنندگان کالا و… ندارد، این در حالی است که بر اساس گزارشهای تفریغ بودجه در سال ۹۶ بیش هزاران میلیارد تومان به شرکتهای زیانده منابع تزریق شدهاست.اواخر سال گذشته حسن روحانی، رئیسجمهور به صراحت عنوان داشت که در ابتدای دولت دوازدهم وقتی خدمت مقام معظم رهبری رسیده بودند، ایشان فرمودند که دولت از بنگاهداری خارج شود، این توصیهای است که رهبری بارها به دولتها مطرح کردهاند، اما همچنان میبینیم که دو تا سه برابر بودجه عمومی کشور، فقط بودجه شرکتهای دولتی، بانکها و مؤسسات وابسته است و حال آنکه میانگین سود این شرکتها بسیار ناچیز است و بهتر است به بخش خصوصی واقعی و مردمی واگذار شود، البته پیش از آنکه زیان آنقدر جهش یابد که شرکت در زمره شرکتهای ورشکسته تلقی شود.در حالی که کیفیت و کمیت خصوصیسازی با انتقادهای جدی روبهرو است و طی سالهای اخیر اخبار بدی در این رابطه انتشار یافتهاست و عدهای از کارشناسان کمکاری سازمان خصوصیسازی و فضای کسبوکار نامناسب را علت عقبماندگی واگذاریها و مردمینشدن اقتصاد معرفی میکنند در این باره، میرعلی اشرف پوری حسینی گفت: باید بنگاههای دولتی تا سال ۹۳ واگذار میشد و هیئت واگذاری سال ۹۴ تصویب کرد که هر بنگاهی که وجود دارد در لیست واگذاریها قرار گیرد.رئیس سازمان خصوصیسازی افزود: اگر کسانی بخواهند که بنگاهها از واگذاریها خارج شوند باید دولت، گروهبندی این بنگاهها را تغییر دهد یا اگر نمیتوان گروه آنها را از سه به یک تغییر داد باید دولت پیشنهاد دهد و مجلس تصویب کند که این شرکتها دو تا سه سال واگذار نشود.وی ادامه داد: مجلس میتواند برخی از بنگاهها را برای مدتی معین از لیست واگذاریها خارج کند یا هیئت دولت، گروهبندی برخی از شرکتها را تغییر دهد و چنانچه این اتفاق بیفتد شرکتها از لیست واگذاری خارج میشود و این محل اختلاف نیست.پوریحسینی افزود: حال سؤالی که مطرح میشود این است که آیا بقیه شرکتهایی که در لیست واگذاریها قرار دارند واگذار میشوند؟ سال گذشته ۶۰۰ شرکت در لیست واگذاری بود که تنها ۵۰ شرکت یا واگذار یا از لیست واگذاریها خارج شد. اگر با این وضعیت ادامه دهیم ۱۱ سال زمان نیاز است که بقیه شرکتها واگذار شوند که این آمار جالبی نیست.وی گفت: روال عادی این است که همه در لیست واگذاری باشند و امیدواریم هیئت واگذاری ترتیبی اتخاذ کند که در طول سال ۹۸ سازمان خصوصیسازی فعال باشد؛ چراکه هیئت واگذاری باید مصوبه بدهد و سازمان خصوصیسازی نیز شش ماه عقبماندگی نیمه دوم سال ۹۷ را جبران کند.هم اکنون جا دارد خود سازمان خصوصیسازی شفافسازی کند که چرا سهام عدالت را آزادسازی نمیکند و در عمل از خریداران شرکتهای دولتی چقدر طلب دارد، زیرا مطالبات این سازمان گفته میشود که کمی از برخی از بانکها ندارد. در عین حال تأخیر در خصوصیسازی صحیح برای کشور هزینه شدهاست، زیرا تعداد شرکتهای زیانده در بودجه دولت افزایش یافتهاست و میانگین سودی هم که شرکتهای دولتی ایجاد میکنند، گاهی باید به شرکتهای زیانده تزریق شود تا در شرایط زیان انباشته به فعالیت ادامه دهند که این نیز یکی از چالشهای جدی اقتصاد ایران است.تأخیر در واگذاری شرکتهای دولتی از یک سو و ایراد به نحوه واگذاریهایی که به مردمیشدن اقتصاد منجر نشدهاست، از سوی دیگر اقتصاد ایران را از رشد و توسعه مردممحور محروم کردهاست، نکته نگرانکنندهتر آن است که برخی از شرکتها عملاً با زیان انباشته و در وضعیت ورشکستگی به فعالیت خود ادامه میدهند که جا دارد امروز کارشناسان و اقتصاددانان از معایب و تبعات منفی اصرار بر تداوم فعالیت شرکتها در وضعیت غیر سودآوری سخن بگویند.به اعتقاد کارشناسان اقتصادی، امروز برخی از شرکتهایی که با زیان انباشته قابلملاحظه روبهرو هستند و بیتعارف باید آنها را ورشکسته معرفی کنیم، در شرایطی به فعالیت خود ادامه میدهند که تنها یک مورد افزایش نامتعارف قیمت جهت پوشش زیانهای انباشته ناشی از سوءمدیریت و وضعیت وخیم مالی، عملیاتی، اداری و انضباطی عملاً بازار کلان کالا و خدمات را با چالش مواجه کردهاست.بهطور نمونه وقتی یک خودروساز برای پوشش زیانهای خود اقدام به افزایش نامتعارف قیمتها میکند، عملاً بازار خودروهای دست دوم نیز تحتتأثیر قرار میگیرد، از این رو وضعیت وخیم چند بنگاه عملاً قیمتهایی را به بازار دیکته میکند بازار کشش این قیمتها را ندارد و بهزودی چالش فروش در صنایع و بنگاهها رخ نمایی خواهد کرد، حال بماند که بنگاه زیانده و ورشکسته در صورت عدم اعمال اصلاحات و اصرار بر فعالیت چه چالشهایی را در حوزه بدهی به بانک، تأمینکنندگان قطعات و مواد اولیه و واسطهای، کارگران، بیمه و سازمان تأمین اجتماعی و همچنین دعاوی حقوقی پدید میآورد.حال اگر مجموعههای زیانده در حوزه واسطهگریهای مالی و پولی باشند، وضعیت شاید وخیمتر باشد، زیرا منابعی که در اختیار این مجموعهها است عموماً متعلق به سپردهگذاران است و به دلیل تبعات منفی اعمال استانداردهای حسابداری و حسابرسی به این بخشها امکان دارد سیاستگذاران و ناظران تا جایی تعلل کنند که این واسطهگرها در برابر سود حاصل نشده و زیان ایجاد شده به مشتریان خود از محل افزایش حجم پول و رشد ضریب فزاینده پولی سود هم بدهند که عملاً به کاهش ارزش پول ملی و افزایش حجم نقدینگی در برابر کالاهای محدود منتج میشودو در عین حال سرمایه خود بنگاه را نیز از بین میبرد.باید افزود که کارشناسان اقتصادی یکی از دلایل رشد بهای زمین و ساختمان در کشور را به عملکرد واسطهگرهای مالی نسبت میدهند، زیرا این بخش وجوه نقد مردم را به اشخاصی دادهاست که بازنگرداندهاند و وثایق آنها یا ناکافی است یا اینکه ملکی است در عین حال این واسطهگرها رأساً خود در بازار مسکن سرمایهگذاری داشتهاند و سود مورد انتظار آنها پوشش دادهنشدهاست از اینرو، این واسطهگرها برای بالانس ترازنامههای مالیشان به رشد تورم در بخش زمین و ساختمان محتاج هستند که این دست احتیاجات مداخلاتی را در بخش مسکن ایجاد کردهاست که در این بین نیاز به افزایش سرمایه از محل تجدید ارزیابی داراییهای ملکی را نیز نباید از نظر دور داشت، زیرا بسیاری از بنگاهها زیانهای انباشته را بدین طریق پوشش میدهند از این رو نیاز به تورم بخش زمین و ساختمان دارند.در این میان وقت آن رسیدهاست که نسبت به مضرات و تبعات منفی فعالیت بنگاهها در وضعیت زیان انباشته فکر جدی کرد.روزنامه جوان درباره بازار اجاره گزارش داده است: از نظر قیمتی نیز متوسط اجارهبها (بدون در نظر گرفتن ودیعه مسکن) در سال ۹۶ در مناطق گرانقیمت پایتخت (منطقه یک تا ۵) متری ۳۵ تا ۵۰ هزار تومان در نوسان است، اما در مناطق مرکزی و جنوبی تهران (منطقه ۱۰ تا ۱۹) این شاخص به متری ۱۱ تا ۲۴ هزار تومان کاهش مییابد.کمکم به فصل جابهجایی مستأجران نزدیک میشویم و بیش از ۴ میلیون مستأجر این نگرانی را دارند که در سالجاری با قیمتهای نجومی روبهرو شوند، زیرا به دلیل بیتوجهی به آنچه در بخش زمین و ساختمان میگذرد، سال گذشته در اثر شکلگیری معاملاتی در مناطق گرانقیمت برخی از شهرها قیمتها تقریباً در بازار مسکن دو برابر شد.به گزارش «جوان»، کاهش ارزش پول ملی و تورم افسارگسیخته طی یکسال گذشته از یک طرف و افزایش قیمت مسکن در وضعیت بازار رکودی از طرف دیگر باعث نگرانی مستأجران در سال ۹۸ شده است و به نظر میرسد بازار زمین و ساختمان بهطور کل رها شده است و مشخص نیست نظارت بر بازار زمین و ساختمان و اجارهبها با کدام یک از مجموعههای دولتی است. اما هرچه هست بازار مسکن در وضعیت رکود تورمی قرار گرفته است.طی سالهای اخیر بسیاری از مستأجران مجبور شدند بخش زیادی از درآمد خود را به اجارهبها تخصیص دهند، در عین حال اشخاصی هم که توانایی تقویت اجاره را نداشتند بالاجبار به سایر نقاط ارزانتر یا خانههایی با متراژ کوچکتر انتقال یافتهاند.سالهای سال است که مشخص نیست نظارت بر بازار زمین و ساختمان و اجارهبها با چه بخشی است، برخی از کارشناسان نظارت بر این بازار را جزو وظایف وزارت راه و شهرسازی معرفی میکنند و برخی دیگر، صنف اتحادیه مشاوران املاک را در این رابطه مسئول میدانند.اما بازار زمین و ساختمان و اجاره این کالاها در ایران بهعنوان بزرگترین بازاری که بخش زیادی از درآمدهای خانوار را به خود اختصاص میدهد، از بعد اطلاعات، ارزشگذاری و نظارت در وضعیت مبهمی به سر میبرد. وضعیت در بازار مسکن به شکل رکود تورمی معرفی میشود و به نسبت افزایش قیمتها، چون اجاره تابع قیمت مسکن است، مستأجرها به طور پیوسته با فشار روبهرو میشوند.به گزارش مهر برخی مشاوران املاک از کاهش شدید تقاضای اجاره در روزهای اخیر به دلیل کاهش قدرت پرداخت اجارهبها از سوی خانوارها خبر میدهند؛ بهگونهایکه بسیاری از مشاوران املاکی که در زمان رکود بازار مسکن در بخش خرید و فروش در سالهای گذشته، بیشترین درآمد خود را از محل امضای قراردادهای رهن و اجاره کسب میکردند، در سه ماه اخیر، علاوه بر افت سنگین تعداد قراردادهای خرید و فروش، با کاهش شدید قراردادهای رهن و اجاره نیز روبهرو بودهاند.بررسیهای میدانی نشان میدهد در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر و در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نهچندان مناسب خانوارها اجارهبها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل متری یک تا ۱/۱ میلیون تومان محاسبه میشود. در برخی محلهها با شاخصههای فرهنگی مناسبتر برای خانوارهای طبقه متوسط، معیار واگذاری واحد مسکونی به صورت رهن کامل (و سپس محاسبه آن به صورت رهن و اجاره) به متری ۵/۱ تا ۷/۱ میلیون تومان رسیده است و به نسبت منطقهای که مسکن در آن قرار دارد امکان دارد اجاره در هر متر مربع بین ۳ تا ۵ میلیون در هر متر مربع هم برسد.اگرچه دفتر برنامهریزی و اقتصاد مسکن وزارت راه و شهرسازی در سال ۹۷، متوسط اجارهبها و تعداد قراردادهای اجاره در مناطق مختلف پایتخت را منتشر نکرد، اما بررسی آمارهای منتشره در سالهای قبل از آن نشان میدهد، همواره در اردیبهشت ماه با یک روند افزایشی در تعداد قراردادهای اجاره روبهرو هستیم و این موج در ماههای ابتدایی پاییز به شدت کاسته میشود، اما بار دیگر در ماههای بهمن و اسفند هر سال تا پیش از آغاز نوروز، بار دیگر شاهد افزایش قراردادهای رهن و اجاره هستیم. به عنوان نمونه در سال ۹۶ تعداد قراردادهای رهن و اجاره در ماههای اردیبهشت، خرداد و تیر بین ۱۳ تا ۱۴ هزار فقره است، اما در دو ماه پایانی پاییز و یک ماه ابتدایی زمستان (آبان، آذر و دی)، تعداد قراردادهای اجاره در تهران به ۸ تا ۹ هزار فقره کاهش یافته است. از نظر قیمتی نیز متوسط اجارهبها (بدون در نظر گرفتن ودیعه مسکن) در سال ۹۶ در مناطق گرانقیمت پایتخت (منطقه یک تا ۵) متری ۳۵ تا ۵۰ هزار تومان در نوسان است، اما در مناطق مرکزی و جنوبی تهران (منطقه ۱۰ تا ۱۹) این شاخص به متری ۱۱ تا ۲۴ هزار تومان کاهش مییابد.روزنامه جهان صنعت درباره توزیع کالاهای اساسی گزارش داده است: اگرچه هر سال با نزدیک شدن به مناسبتهای خاص، بازار کالاهای اساسی و اقلام پرمصرف با تنشهای قیمتی مواجه میشود اما سال گذشته اوضاع جور دیگری بود. افزایش قیمت کالاهای اساسی روزانه اتفاق میافتاد و شاهد گرانیهای عجیب و غریبی در بازار بودیم.تدابیر منفی دولت در حوزه بازار ارز علاوه بر اینکه افزایش بیش از صددرصدی قیمت کالاهای اساسی را به دنبال داشت، ادامهدار شدن افزایش قیمت کالاهای اساسی را نیز در بازار رقم زد آن هم در شرایطی که قدرت خرید مردم روزبهروز سیر نزولی را تجربه میکرد. فعالان بخش خصوصی و کارشناسان اقتصادی سال گذشته مدام در مورد سیاست توزیع ارز ۴۲۰۰ تومانی انتقاد میکردند و این موضوع را عامل ایجاد رانت، فساد، قاچاق و کمبود و افزایش بیوریه قیمت کالاها میدانستند.حتی برخی کارشناسان به صراحت به دولت هشدار دادند بساط ارز ۴۲۰۰ تومانی را جمع کند تا شاهد تشدید بحران اقتصادی نباشیم. این شرایط در حالی است که سیستم توزیع کوپنی کالا که از سال گذشته مورد توجه نمایندگان مجلس قرار گرفته بود، سرانجام رنگ و بوی اجرایی گرفت.اگرچه گفته میشود آغاز جدی این طرح در انتظار تصمیمات وزارت صنعت، معدن و تجارت است اما به گفته مسوولان، قرار است به زودی طرح سهمیهبندی کالا به صورت آزمایشی در استانهای تهران و البرز اجرا شود. بر اساس آنچه بانک مرکزی اعلام کرده، سامانه سهمیهبندی کالاهای اساسی از جمله گوشت و مرغ، برای تامین کالاهای اساسی از طریق کالابرگ الکترونیک و با بهرهگیری از کارت بانکی و کدملی آماده شده که با توجه به حذف کوپن کاغذی، کارتی و الکترونیک، سهولت استفاده برای شهروندان و کاهش صفوف خرید را به دنبال دارد.همچنین گفته میشود زیرساخت ایجاد شده توسط بانک مرکزی قابل استفاده برای سایر کالاهای اساسی نیز خواهد بود. این اقدام از آن جهت در سالجاری مورد توجه قرار گرفته که سال گذشته به دنبال سیاستهای ارزی دولت، میلیاردها تومان ارز ۴۲۰۰ تومانی به بهانه واردات کالاهای اساسی به بازار تزریق شد که در نهایت نه تنها کاهش و ثبات قیمت این کالاها را در پی نداشت بلکه منجر به ظهور سلطانهای زیادی در بازار شد. با اینکه از ابتدای سال گذشته، کارشناسان اقتصادی نسبت به سیاستهای دولت انتقاد داشتند و در مورد آشفتگی بازار هشدار دادند، اما دولت رویهای را در پیش گرفت که تبعات منفی آن همچنان مردم را درگیر کرده است.به گفته برخی از کارشناسان، کالاهای اساسی که با ارز دولتی وارد کشور شد، ۴۰ تا ۱۲۰ درصد افزایش قیمت را تجربه کرد چرا که واردکنندگان اگرچه برای واردات اقلام مورد نیاز مردم، ارز ۴۲۰۰ تومانی دریافت کرده بودند اما با توجه به نوسان قابل توجه نرخ ارز در بازار، این کالاها را با احتساب نرخ دلار بازار آزاد به مردم عرضه کردند یا اینکه برای دریافت سود بیشتر، ذخیرهسازی و دپوی این کالاها را در پیش گرفتند؛ موضوعی که کمبود و افزایش قیمت بیرویه برخی کالاها را ایجاد کرد.پس از سالها دوباره پای طرح کوپنهای توزیع مواد غذایی با عنوان «کالابرگهای الکترونیک» به میان آمده است. بر اساس مصوبه کمیسیون تلفیق بودجه ۹۸ در مجلس، دولت مکلف است در سال ۱۳۹۸ مابهالتفاوت ریالی این ۱۴ میلیارد دلار را با نرخ ارز ترجیحی به واردات اختصاص دهد و کالاهای اساسی را با توزیع کوپن به دست مردم برساند.اما این طرح نیز با کش و قوسهای فراوانی روبهرو شده است به طوری که برخی کارشناسان نسبت به آن چراغ سبز نشان دادند و برخی دیگر این سیاست را بازگشت به عقب عنوان میکنند. به گفته موافقان این طرح، توزیع کوپن به نسبت دادن یارانه ارزی ایده بسیار بهتری است و در این شرایط نمیتواند تورمزا باشد. مهمتر از اینها آنکه این طرح بساط رانت و سودجویی را که در بازار گسترده شده، جمع خواهد کرد. این در حالی است که منتقدان این طرح معتقدند اگرچه جمع شدن بساط ارز ۴۲۰۰ تومانی به هر طریقی که باشد، مثبت است اما توزیع کوپن باید به صورت هدفمند باشد و بهترین ایده برای توزیع یارانه همان روش نقدی است.به گفته این گروه از کارشناسان، دلار ۴۲۰۰ تومانی باید حذف شود چرا که تعدد نرخ، چیزی جز رانت و فساد در پی نخواهد داشت. به اعتقاد آنها پرداخت یارانه به اشخاص و همچنین تعیین نرخ در نظام بازار، بهترین جایگزین تخصیص ارز ۴۲۰۰ تومانی است. در همین رابطه رییس کنفدراسیون صادرات به «جهان صنعت» گفت: همه مواد غذایی و کالاهای اساسی که با ارز ۴۲۰۰ تومانی وارد کشور شده است، سر سفره مردم نرفته است. این واقعیت را مرکز پژوهشهای مجلس، مرکز آمار ایران و کارشناسان نیز اعلام کردند.تزریق ارز ۴۲۰۰ تومانی برای این هدف تاثیر مثبتی نداشته به طوری که در نهایت شاهد این بودیم که کالاهای مورد نیاز سفره مردم با احتساب ارز بازار آزاد عرضه شده است اگرچه ما از فروردین ماه تا امروز نسبت به ارز ۴۲۰۰ تومانی نقد داشتیم. به گفته محمد لاهوتی، اما نکتهای که دولت باید در حوزه حمایت از اقشار آسیبپذیر به آن توجه داشته باشد، چگونگی اجرای طرحهاست که طرح توزیع کوپن کالاهای اساسی نیز از آن مستثنی نیست. وی ادامه داد: در صورتی که تنها یکی از مراحل این فرآیند با مشکل مواجه شود، نه تنها اقشار هدف از حمایتهای لازم بهرهمند نمیشوند بلکه حتی فساد نیز ایجاد خواهد شد.این در حالی است که هر زمان صحبت از توزیع یک کالا یا یک ارز با نرخ خاص میشود، گروهی از افراد خاص یا افرادی که امکان به دست آوردن رانتی خاص را دارند، در اقتصاد ظهور میکنند و به سودجویی میپردازند. لاهوتی افزود: بنابراین در چنین شرایطی همه حمایتی که قرار بوده به قشر هدف جامعه برسد، در عمل به سودجویان تعلق میگیرد. از این رو اگر قرار است حمایتی هم به صورت توزیع کوپن صورت گیرد، نه برای همه بلکه باید برای افراد نیازمند و قشر آسیبپذیر جامعه تعریف شود.همچنین دبیرکل خانه اقتصاد ایران اجرای طرح کوپن برای توزیع کالاهای اساسی را بی اثر ندانست اما به «جهانصنعت» گفت: آنچه بازار کالاهای اساسی را دچار مشکل کرده، مدیریت ضعیف و خواب دستگاههای نظارتی است. مسعود دانشمند اظهار کرد: در وضعیت فعلی دولت نوسان نرخ ارز و تحریمهای بینالمللی را مقصر تمام آشفتگیها میداند اما اینکه بازار در چنین شرایطی قرار دارد، حاکی از مدیریت ضعیف دولت است که باعث شده حتی خرید میوه و ترهبار نیز جزو دغدغههای مردم باشد. به گفته وی، دولت گمان میکند عقل کل است و از نظرات بخش خصوصی برای تنظیم بازار استفاده نمیکند.وی با تاکید بر اینکه وضعیت فعلی بازار نشاندهنده مدیریت غیراصولی دولت است، افزود: هر گاه مردم یا منتقدان نسبت به گرانی کالاها صحبت میکنند، دولت برای خواباندن سر و صداها با حربه تعزیرات و بگیر و ببند وارد عمل میشود در حالی که هیچگاه نمیتوان با آژانکشی بین عرضه و تقاضا تعادل ایجاد کرد. بنابراین اگرچه طرح توزیع کوپن بهتر از توزیع رانت و ارز ۴۲۰۰ تومانی برآورد میشود اما در نهایت آنچه میتواند بازار را سر و سامان دهد، مشورت و توجه به نظرات کارشناسان و همچنین تغییر نحوه مدیریت بازار است.سهمیهبندی کالاهای اساسی و همچنین توزیع کوپنی این کالاها اگرچه هنوز طرحی مبهم است اما با توجه به اینکه موجب برچیده شدن بساط رانت و از دست رفتن منابع ملی کشور میشود، مورد استقبال اقتصاددانان و کارشناسان قرار گرفته است. بر همین اساس یکی از اقتصاددان با تاکید بر لزوم برخورد قوه قضائیه با خالقان دلار ۴۲۰۰ تومانی گفت: به جای پرداخت دلار یارانهای به دلال، باید مابهالتفاوت نرخ دلار در قالب کالابرگ یا یارانه به مردم پرداخت شود.وحید شقاقیشهری با بیان اینکه دلار ۴۲۰۰ تومانی یک فاجعه بود که منجر به تاراج منابع ارزی کشور شد، اظهار کرد: نیمی از حدود ۱۳ میلیارد دلاری که با نرخ ۲۰۰/۴ تومان طی سال گذشته برای واردات کالاهای اساسی تخصیص داده شد، از اقتصاد ایران ناپدید شد و در این راستا، یک ثروت افسانهای را نصیب گروه خاصی کرد که تعدادی از آنها هم از کشور متواری شدند. این اقتصاددان افزود: قوه قضائیه باید به این موضوع ورود کند تا هم سرنوشت کسانی که دلار ۴۲۰۰ تومانی گرفتهاند مشخص شود و هم با کسانی که این تصمیم را اتخاذ کردهاند برخورد شود؛ این در حالی است که هنوز کسی در دولت پاسخگوی این تصمیم رانتزا نبوده است.وی ادامه داد: زمانی که کسی پاسخگوی تصمیمات اتخاذ شده به خصوص تصمیمات مخرب نیست، بارها این خطا رخ خواهد داد اما اگر یکبار شاهد الزام به پاسخگویی باشیم، از این به بعد در حافظه تاریخی اقتصاد ایران ثبت میشود که برای هر تصمیم خطایی که گرفته میشود، فرد ملزم به پاسخگویی خواهد بود و این مساله منجر به اتخاذ تصمیمات آگاهانه در گامهای بعدی خواهد شد.وی در ادامه با بیان اینکه دلار ۴۲۰۰ تومانی به هدف مدنظر دولت نرسید، اظهار کرد: هدف از خلق دلار ۴۲۰۰ تومانی این بود که به واسطه آن، واردکنندگان کالا را با نرخ پایین وارد کنند تا از این طریق قیمت کالاهای اساسی در بازار افزایش نیابد اما شاهد بودیم که قیمت همان اقلامی که یارانه گرفتند بین ۴۰ تا ۱۲۰ درصد افزایش یافت. شقاقیشهری یادآور شد: بنابراین دلار ۴۲۰۰ تومانی نتوانست به آن هدف که ممانعت از افزایش قیمت کالاهای اساسی بود، منجر شود.وی افزود: توده مردم از ثمرات این رانت ارزی هیچ بهرهای نبردند و این رانت ارزی، به جیب یک عده قلیلی از دلالان و واسطهگران واریز شد. در این زمان دولت باید سریع نسبت به دلار ۴۲۰۰ تومانی موضعگیری میکرد اما ۱۰ ماه است که این موضع ادامه یافته و هر روزی که در توقف آن تعلل میشود، به معنای رانت و هدررفت منابع بیشتر است.وی خاطرنشان کرد: قرار شده مابهالتفاوت نرخ دلار به صورت ترکیبی یا در قالبی همچون کالابرگ الکترونیکی یا به صورت یارانه نقدی، به مردم داده شود. البته هنوز این تصمیم قطعی نشده که چه کالاهایی در قالب کالابرگ اعطا میشود و به چه صورتی یارانه نقدی مابقی کالاها پرداخت خواهد شد. این اقتصاددان یادآور شد: به هر حال بعد از گذشت ۱۰ ماه از فاجعه ملی، تازه دولت متوجه شده باید سیاست دلار ۴۲۰۰ تومانی را تغییر دهد.وی ادامه داد: به جای اینکه دلار یارانهای به دلال داده شود و در این راه، منابع ملی هدر برود، مابهالتفاوت نرخ دلار به مردم داده میشود که البته این مساله نیازمند ساماندهی قوی در عرصه واردات و توزیع است؛ دولت در این حوزه باید هوشمندانه عمل کند.شقاقیشهری گفت: پرداخت کالابرگ برای کالاهای خاص و حیاتی و واریز یارانه نقدی ناشی از مابهالتفاوت نرخ ارز برای سایر کالاها، بسیار بهتر از پرداخت پول به دلال است حتی در آمریکا که نماد اقتصاد آزاد و سرمایهداری است به ۴۹ میلیون نفر کوپن غذا داده است بنابراین نمیتوان گفت که این موضوع بازگشت به عقب است.بر این اساس راهاندازی سامانه سهمیهبندی کالاهای اساسی و توزیع کوپن اگرچه مورد موافقت بسیاری از اقتصاددانان و کارشناسان قرار دارد اما همچنان معطل تصمیمات وزارت صمت است. براساس شنیدهها از منابع آگاه، مسوولان وزارت صمت تاریخ معینی برای عملیاتی شدن طرح ندارند و این احتمال وجود دارد که طرح سهمیهبندی با کارت بانکی به ماههای آینده موکول شود. این در حالی است که به دنبال سیاستهای نسنجیده دولت، بازار کالاهای اساسی این روزها در بدترین شرایط خود قرار دارد و روند افزایش قیمت کالاها شدت گرفته است. از این رو دولتمردان هرچه زودتر باید برای ایجاد آرامش در بازار و جلوگیری از ادامه گرانیها تدابیر مناسبی را مدنظر قرار دهند.جهان صنعت نوشته است: در حالی که سایه نوسانات حاصل از تغییر قیمت ارزهای خارجی کماکان بر چهره اقتصاد کشور سنگینی میکند، سیاستگذار به دنبال ارائه کاملترین پکیج سیاستی برای حفظ آرامش اقتصادی است؛ موضوعی که پای مجلس را نیز برای ارائه راهحلهای سیاستی به عرصه سیاستگذاریهای ارزی باز کرده است.سیاستهای ناکارآمد سیاستگذار ارزی در طول سال گذشته اگرچه در مواردی از شدت اثر شوکها و تب و تاب ارزی بازار میکاست و مانع از ادامه رشد قیمتها میشد، با این وجود به نظر میرسد محصول چنین سیاستهای مقطعی و کوتاهمدتی ادامه مسیری باشد که سیاستگذار با تحمیل آن بر بازار اقتصادی، مانع از ارائه راهحلهای جامع و همهجانبهنگر میشود.ادامه حرکت بر چنین مسیری میتواند پایان عمر سیاستگذاریهایی از این قبیل را به دنبال داشته باشد که اتخاذ سیاستهایی جامعنگر تنها راه عبور مسیر پرفراز و نشیب کنونی باشد. در همین حال و با آنکه بانک مرکزی نوید راهاندازی بازار جدید ارزی و اتخاذ سیاستهایی جدید برای خروج از شرایط را میدهد، اما نمایندگان مجلس از ارائه طرحی برای عبور از دورههای گذار اقتصادی خبر میدهند که به نظر میرسد در شرایط کنونی یکی از راهحلهای اساسی برای جبران ناکارآمدیهای ارزی و اقتصادی باشد.بر همین اساس جمعی از نمایندگان مجلس اخیراً طرحی را به منظور حذف دلار از معاملات بینالمللی در مجلس تدوین کردند و در اختیار هیاترییسه قوه مقننه قرار دادند که این طرح از سوی هیاترییسه پارلمان اعلام وصول شد.در طرح تدوین شده از سوی نمایندگان مجلس بر این نکته تاکید شده که دلار از سیستم معاملات بینالمللی حذف شود تا از هژمونی دلار به عنوان یک ابزار سیاسی در اقتصاد درمانده ایران کاسته شود. بر اساس طرح مجلس، کشورهای در حال توسعه بهخاطر سهم اندک خود از اقتصاد بینالمللی و تجارت جهانی در مقابل دلار که امروز یک ابزار سیاسی است نه یک واحد پولی ضربهپذیر هستند که نمونه آن، نوسانات اخیر اقتصاد ایران در سالجاری است.بر این اساس جهت استقلال اقتصادی و مقاوم شدن اقتصاد ملی کشور در مقابل دلار به عنوان ابزاری سیاسی لزوم طرح حذف دلار از معاملات بینالمللی با قید دوفوریت وجود دارد.در طرح ارائه شده از سوی نمایندگان مجلس بر این موضوع تاکید شده که بعد از اجرای چنین طرحی، هر گونه معامله دولتی و خصوصی با دلار ممنوع است. دارندگان دلار تا تاریخ اجرای این قانون فرصت دارند دلار خود را به کالا و ریال یا سایر ارزها تبدیل کنند؛ از تاریخ اجرای این قانون هرگونه دلار آمریکا در حکم ارز قاچاق محسوب میشود و دستگاههای مسوول موظفند با هر گونه دلار مکشوفه و نگه دارندگان آن برابر قوانین قاچاق کالا و ارز برخورد کنند و وزارت امور خارجه مکلف است با رایزنی مستمر و فشرده با کشورهای مختلف بهویژه کشورهایی که مورد تحریم ایالات متحده قرار گرفتهاند ایجاد ائتلاف جهانی برای تحریم دلار و حذف دلار از معاملات بینالمللی را پیگیری و گزارش پیشرفت کار را هر سه ماه به کمیسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی ارسال کند.اما این طرح در شرایطی از سوی نمایندگان مجلس مطرح میشود که سیاستگذار ارزی سیاستهای متنوعی برای خروج از پیچ و تابهای ارزی ارائه داده و زمزمه راهاندازی بازار جدید ارزی را برای عبور از تنگناهای موجود اقتصادی میدهد.آنطور که رییس کل بانک مرکزی اخیراً اعلام کرده، بازار متشکل ارزی که سال گذشته نیز سیاستگذار نوید راهاندازی آن را داده بود تا پایان این ماه عملیاتی میشود که میتواند یکی از نقاط مثبت سیاستگذاریهای ارزی بانک مرکزی برای مقابله با نوسانات ارزی و عوامل روانی حاصل از فشار تحریمها باشد.اما در حالی که کمتر از یک هفته به راهاندازی این بازار زمان باقی است، بانک مرکزی به جهت مقابله با افت و خیزهای ارزی از سیاستهای جدیدی در بازار رونمایی کرده است. پایان عمر درهم در قیمتگذاری ارزی بازار ایران جدیدترین سیاستی است که اگر با نظارتهای درست بانک مرکزی همراه باشد میتواند نقش سازنده و تاثیرگذاری در کنترل نوسانات قیمتی داشته باشد.براساس این سیاست، بانک مرکزی برای جلوگیری از ادامه رشد قیمت دلار از کانال قیمت درهم، به صرافان اجازه داد درهم را در دوبی تحویل داده و ریال آن را در ایران دریافت کنند. بر این اساس بانک مرکزی با این تصمیم میتواند علاوه بر تامین اسکناس ریال مورد نیاز صرافان در کشور، منابع ارز درهم خود را نیز تقویت کرده و از تاثیر منفی آن بر بازار ارز کم کند.در ادامه این سیاستگذاری و به منظور ارائه تصویری جامع و شفاف از سیاستهای ارزی، بانک مرکزی بر ضرورت خرید به موقع ارز حاصل از صادرات و حداقلسازی کارمزدهای نقل و انتقالات و تبادلات ارزی تاکید کرد تا حضور پررنگتر صرافیهای بانکی به کمک تنظیم بازار و مدیریت ارزی آن بیاید.بر اساس آنچه از سوی بانک مرکزی اعلام شد، فعالیت صرافیهای بانکی روز گذشته نیز ادامه داشت و بر این اساس شاهد اعلام قیمت دلار از سوی صرافیهای بانکی بودیم که به این ترتیب روز گذشته قیمت ۱۳ هزار و ۷۴۰ تومانی برای دلار تعیین شد.اما هرچند به نظر میرسد جو روانی حاکم بر فضای ارزی بازار و فشار حاصل از تحریمهای آمریکا میتواند از جمله دلایل اصلی ایجاد نوسان ارزی در طول هفته گذشته باشد، با این وجود نباید نقش بانک مرکزی در مقابله با تغییر قیمت ارز را نادیده گرفت. بر این اساس با وجود آنکه هفته گذشته قیمت دلار از مرز ۱۴ هزار تومان نیز گذشت و با افزایش محسوسی در نرخهای آزاد ارزی مواجه بودیم، کاهشی شدن دوباره قیمتها و ممانعت از پیش روی آن ریشه در سیاستهای کنترلی بانک مرکزی دارد.بررسیها نشان میدهد بعد از قرار دادن نام سپاه در گروههای تروریستی، بازارساز روز دوشنبه هفته گذشته به یکباره غافلگیر شد و فاصله آربیتراژی نزدیک به هزار تومان بین قیمت دلار بازار آزاد و دلار بازارساز را تجربه کرد. اما با تدبیر بانک مرکزی، روز سهشنبه به افزایش قیمت خود در صرافیهای بانکی و تعدیل آربیتراژ قیمتی خود با بازار آزاد پرداخت و در روز چهارشنبه با کاهش قیمت به کانال ۱۳ هزارتومان و صفر شدن آربیتراژ، برای مدتی قیمت بازار آزاد از صرافیهای بانکی کمتر شد. اما روز پنجشنبه و جمعه، بازارساز سعی کرد به روال قبل از فاند خبری سپاه برگردد و تفاوت قیمت ۱۰۰ تا ۳۰۰ تومانی خود با بازار آزاد را حفظ کند.بر این اساس به نظر میرسد بانک مرکزی بر قیمتگذاری بازار ارز کنترل کامل دارد تا مانع از رشد بیرویه قیمتها شود که افزایش ساعات کار صرافیها و تزریق ارز به بازار از جمله سیاستهای پیشگیرانه از سوی بانک مرکزی است.با این حال به نظر میرسد نقطه عطف سیاستگذاری ارزی در بازار میتواند حذف ارز ۴۲۰۰ تومانی و توقف فعالیت دلالان ارزی باشد؛ موضوعی که در طول یک سال گذشته خود یکی از عوامل اصلی شکلگیری فضای ملتهب ارزی شده و فضای گستردهای برای فعالیت دلالان و رانتخواران ارزی فراهم آورده و هدف اصلی سیاستگذار برای ممانعت از رشد قیمت کالاها حاصل نشده است.به اعتقاد یک اقتصاددان نیز، دلار ۴۲۰۰ تومانی نتوانست به آن هدف که ممانعت از افزایش قیمت کالاهای اساسی بود، منجر شود. به گفته وحید شقاقی شهری، توده مردم از ثمرات این رانت ارزی هیچ بهرهای نبردند و این رانت ارزی، به جیب عده قلیلی از دلالان و واسطهگران واریز شد. بنابراین به جای پرداخت دلار یارانهای به دلال، باید مابهالتفاوت نرخ دلار در قالب کالابرگ یا یارانه به مردم پرداخت شود. به نظر میرسد حذف پرداخت ارز یارانهای که اخیراً از سوی مسوولان دولتی عنوان شده میتواند یکی از راهحلهای اساسی برای کوتاه کردن دست دلالان ارزی و ایجاد فضای شفاف در فضای سیاستگذاری ارزی باشد.بنابراین در حالی که اقتصاد خود را برای دور جدیدی از تحریمهای آمریکا آماده میکند، سیاستهای کنترلی بانک مرکزی بیانگر ادامه تلاشهای وی برای مقابله با شکلگیری فضای روانی قیمتگذاری در بازار است، اما به نظر میرسد تنوع در سازوکارهای سیاستی برای مقابله با نوسانات قیمتی در بازار ارز و اتکا به سیاستهای مبتنی بر آزمون و خطا به دامنه مشکلات موجود میافزاید.با این اوصاف هرچند طرح مجلس برای مقابله با اثرات نامطلوب رشد قیمت ارز میتواند مثبت ارزیابی شود، اما اختلاف سلیقههای بسیار در اعمال سیاستهای ارزی میتواند بر دامنه مشکلات و پیچیدگیهای ارزی بازار بیفزاید و مانع از شکلگیری فضای باثبات ارزی در اقتصاد شود.جهان صنعت به افزایش اجارهبها پرداخته است: در حالی که مشاوران املاک از کاهش تقاضای اجاره مسکن خبر میدهند، با پایان تعطیلات نوروزی مستاجرانی که قصد جابهجایی دارند یا با تقاضای افزایش اجارهبها توسط موجران مواجه شدهاند، دیر یا زود وارد بازار اجارهبها خواهند شد.در حال حاضر هزینه رهن یک خانه در مناطق متوسط تهران تا حدود دو میلیون تومان افزایش داشته است و متقاضیان کمتری توان پرداخت آن را دارند. پیش از این دولت برای ساماندهی وضعیت اجارهبها سه لایحه را در نظر گرفته بود که هنوز تکلیف آن مشخص نشده است. در این شرایط دولت برای تقویت توان مستاجران طرحهای مختلفی را در نظر گرفته است اما این طرحها تا اجرایی شدن فاصله زیادی دارند و بعید است به فصل جابهجایی مستاجران در سال ۹۸ برسد.پیش از این اعلام شده بود لوایح سهگانه پیشنهادی وزارت راهوشهرسازی برای تنظیم بازار اجاره با هدف بررسیهای بیشتر مجدداً به این وزارتخانه ارجاع شده است. اواسط تابستان سال گذشته عباس آخوندی وزیر وقت راهوشهرسازی در قالب سه نامه جداگانه به اسحاق جهانگیری معاون اول رییسجمهور، سه لایحه با هدف تنظیم بازار اجاره را پیشنهاد داد و خواستار تصویب فوری این لوایح در هیات دولت و ارسال آنها به مجلس به صورت لوایح دوفوریتی شد. این سه لایحه عبارت بودند از: لایحه اصلاح ماده واحده اصلاح ماده (۱۵) قانون ساماندهی و حمایت از تولید و عرضه مسکن (مصوب سال ۸۷)، لایحه اصلاح موادی از قانون مالیاتهای مستقیم (مصوب سال ۹۴) و لایحه الحاق یک ماده و چند تبصره به قانون روابط موجر و مستاجر (مصوب سال ۷۶).با وجود اصرار آخوندی مبنی بر تصویب سریع لوایح مذکور در هیات دولت و ارسال آنها به صورت لوایح دوفوریتی به مجلس، روند بررسی این لوایح در دولت زمانگیر شد و نهایتاً چند ماه بعد از استعفای آخوندی و روی کار آمدن اسلامی، این لوایح سهگانه در جلسه هیات دولت مورد بررسی قرار گرفت. در جلسه اسفندماه ۹۷ هیات دولت، لایحه سوم یعنی لایحه الحاق یک ماده و چند تبصره به قانون روابط موجر و مستاجر با عنوان لایحه «تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی» به تصویب رسید ولی دولت درباره دو لایحه دیگر به جمعبندی خاصی نرسید.نهایتاً هیات دولت با هدف بررسی جامعتر لوایح مذکور و با توجه به ارتباط این لوایح سهگانه به یکدیگر، تصمیم گرفت هر سه لایحه را مجدداً به وزارت راهوشهرسازی ارجاع دهد. با توجه به فوریت موضوع، انتظار میرود به زودی وزارت راهوشهرسازی پیشنهادهای خود را برای اصلاح این لوایح ارائه دهد و مجدداً شاهد بررسی آنها در جلسه هیات دولت باشیم.هرچند لایحه تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی که در جلسه پنجم اسفندماه هیات دولت به تصویب رسید ولی مجدداً به وزارت راهوشهرسازی ارجاع شد، تفاوت زیادی با پیشنویس ارائه شده توسط آخوندی ندارد اما در پیشنویس آخوندی، مقرر شده بود حداکثر افزایش قیمت اجارهبها در هنگام تمدید مدت آن ۱۰ درصد باشد ولی در متن مصوبه دولت، مقرر شده است که حداکثر افزایش قیمت اجارهبها متناسب با شاخص اجارهبهای بخش مسکن اعلامی توسط بانک مرکزی باشد.بسیاری از کارشناسان معتقدند تصویب لایحه تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی که به اجباری کردن تمدید قراردادهای اجاره و افزایش مدت اجاره میانجامد، به ضرر مستاجران تمام میشود زیرا بازار اجاره را ناامن میکند و باعث میشود مالکان تمایل کمتری برای اجاره دادن خانه خود داشته باشند.در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر، اجارهبها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل، همچنان در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نه چندان مناسب خانوارها، متری یک تا ۱/۱ میلیون تومان محاسبه میشود که تقریباً با ارقام سال گذشته، برابری میکند. به عنوان مثال در جنوب منطقه ۱۰ و در نزدیکی شمال منطقه ۱۶ تهران، واحد ۴۵ متری در خیابان نواب و محله سینا، بین ۴۳ تا ۴۸ میلیون تومان عرضه میشود.با توجه به افزایش قیمت مسکن در دو ماه پایانی سال گذشته، برخی موجران نیز اقدام به افزایش اجارهبها کردند که در نتیجه در حال حاضر در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی مناسبتر برای خانوارهای طبقه متوسط، معیار واگذاری واحد مسکونی به صورت رهن کامل (و سپس محاسبه آن به صورت رهن و اجاره) به متری ۵/۱ تا ۷/۱ میلیون تومان رسیده است. به عنوان مثال یک واحد مسکونی ۵۵ متری واقع در طبقه همکف در ابتدای خیابان بهبودی، تقاطع خیابان آزادی با پارکینگ در بازه ۷۰ تا ۹۰ میلیون تومان (بسته به سن بنا یا دیگر ویژگیها) از سوی موجران عرضه میشود.در دو منطقه ۵ و ۸ (به عنوان نماد مناطق خانوارهای متوسطنشین در غرب و شرق تهران) نیز در واحدهای مسکونی با سن بنای بالای پنج سال، شاخص و معیار موجران و مالکان برای عرضه واحد مسکونی به صورت رهن کامل، متری دو میلیون تومان است. به عنوان نمونه، یک واحد مسکونی ۷۵ متری ۱۳ سال ساخت، واقع در خیابان پیامبر ۱۵۰ میلیون تومان رهن کامل واگذار میشود. هر چند این ارقام در برخی مناطق لوکس منطقه دو به خصوص سعادتآباد و شمال شهرک غرب تا حدود زیادی با دیگر محلههای منطقه دو متفاوت بوده و ارقام مورد نظر موجران در مواردی با اجارهبها در مناطق ۱ و ۳ پایتخت برابری میکند.خراسان به بررسی نحوه قیمت گذاری خودرو و چشم انداز آینده بازار پرداخته است: بازار خودرو در حالی قدم به سال جدید گذاشت که هنوز برای خیلی ها، افزایش تا بیش از دو برابری قیمت ها در بازار، به معمایی تبدیل شده است. مگر می شود در ظرف چند ماه، قیمت خودرو تا بیش از دو برابر افزایش بیابد؟ مگر خودروهایی که ما آن را به نام ارزان قیمت می شناسیم، چقدر وابسته به نرخ ارز هستند؟ و مگر گفته نمی شد که مثلاً قیمت واقعی پراید فلان است و بهمان؟ پس چه شد؟ اینها سوالاتی است که این روزها در ذهن خیلی ها شاید بچرخد. البته واقع ماجرا هم این است که در ماه های اخیر آن قدر روند قیمت ها سریع بوده که هنوز خیلی ها منتظرند تا شوک به وجود آمده، برطرف شود و قیمت ها به روال سابق برگردد. اما اینها تا چه حد، امکان پذیر است؟سال گذشته و پس از خروج آمریکا از برجام و تهدید تحریمی که در آبان ماه عملی شد، ابتدا جرقه افزایش قیمت ها زده شد. در این راستا، خودروسازان خارجی و در راس آنها رنو و پژو از ایران خارج شدند، نرخ ارز افزایش یافت و خودروسازان برای تامین قطعات وارداتی خودرو و نیز پوشش هزینه های خود که روز به روز بالاتر می رفت، دچار مشکل شدند. چرا که شورای رقابت با توجه به فرمول اصولی خود در تعیین قیمت خودروهای پرتیراژ (زیر ۴۵ میلیون تومان)، اجازه افزایش قیمت، به تناسب رشد هزینه های مستقیم و غیر مستقیم حاصل از افزایش نرخ ارز را به آنان نمی داد. این روند به کاهش تولید و فروش خودروسازان منجر شد.آمارهای رسمی ۹ ماهه نشان می دهند که به عنوان مثال فروش داخلی سایپا و ایران خودرو به ترتیب ۲۰ و ۴۵ درصد و تولید این دو خودروساز نیز به ترتیب افت ۲۷ و ۳۶ درصدی داشته است. (جداول زیر جزئیات بیشتری از این وضعیت را نشان می دهند)از سوی دیگر، اتفاقات فوق در حالی رخ داد که در حاشیه این بازار، نقدینگی های سرگردان زیادی وجود داشت. با توجه به شرایط موجود و رشد نرخ ارز، این نقدینگی های سرگردان نیز برای در امان ماندن از کاهش ارزش دارایی ها به تقاضای معمول خودرو اضافه شدند. بدین ترتیب رشد تقاضای شدید در این بازار به دلیل فعالیت قبلی دلالان و نیز تقاضاهایی از جنس سرمایه گذاری، به این بازار شکل گرفت و قیمت خودرو ملغمه ای شد از بهای تمام شده کارخانه، سود بازرگانی منصفانه خودروسازان و فعالان رسمی بازار، سود ناشی از دلالی و سفته بازی و حباب قیمتی ناشی از کاهش عرضه.در مجموع عوامل یادشده، رشد قیمت بیش از ۲ برابری خودروها در بازار نسبت به کارخانه را رقم زدند. به طوری که برای نخستین بار، قیمت پراید در بازار به نرخ های نجومی ۴۵ تا ۵۰ میلیون تومان رسید. این تفاوت قیمت در خودروهای با دوز قطعات وارداتی بیشتر، بیشتر دیده شد.به موازات افزایش قیمت خودروها در بازار، سال گذشته یک اتفاق قابل توجه در نظام قیمت گذاری خودروهای ارزان قیمت نیز افتاد و آن تغییر مرجع قیمت گذاری برای خودروهای به اصلاح پر تیراژ بود. بدین ترتیب شورای رقابت از راس تنظیم گری بازار خودروهای پرتیراژ که انحصار در آنها به چشم می خورد، توسط ستاد تنظیم بازار کنار زده شد و سازمان حمایت جای آن را گرفت. با این کار منطق قیمت گذاری رسمی خودروها تغییر کرد.در اینجا بد نیست نگاهی به دلایل این تغییر مرجع قیمتی بیندازیم. دلیل اصلی در این زمینه را می توان در مکانیزم و فرمول تعیین قیمت خودروهای پرتیراژ در این شورا دانست. طبق اعلام شورای رقابت، خودروهای انحصاری تولید داخل طبق فرمول زیر قیمتگذاری میشدند:قیمت سال جدید = قیمت سال گذشته + قیمت سال گذشته × (نرخ تورم سالانه نهادههای خودرو + بهرهوری موردانتظار از خودروسازان + تابع تغییر شاخص کیفیت خودرو)همان گونه که مشاهده می شود، در فرمول فوق، به طور عادی، قیمت به طور سالانه برای خودروسازان تعیین می شد و البته برای تغییر آن در مدت زمان کمتر از یک سال، نیاز به این بود که خودروسازان مدارک لازم در حوزه تغییر قیمت نهاده های تولید، بهره وری مورد انتظار و تغییرات شاخص کیفیت خودروهای تولیدی خود را ارائه دهند. به عبارت دیگر این فرمول تلاش دارد تا با اتصال قیمت خودرو به بهره وری وکیفیت تولید خودروهای داخلی، خودروسازان را وادار به رشد کیفی تولیدات و ساختار نابه سامان خود (که در ادامه به آنها اشاره خواهیم کرد) کند. با این حال، واقعیات صنعت خودروی کشور، در سال های گذشته نشان داده است که عوامل مختلفی نظیر حمایت های سیاسی دولت از اشتغال (حدود ۵۵۰ هزار نفری صنعت قطعه و در مجموع ۸۸۰ هزار نفری صنعت خودرو- به گفته یکه زارع مدیر عامل ایران خودرو) و تولید این واحدها آن هم با توجه به تحریم های موجود، عملاً منجر به رشد کیفی قابل قبول خودرو از این مسیر نشده است.در این شرایط بود که سال گذشته و پس از اینکه نرخ ارز و هزینه های خودروسازان افزایش قابل توجهی یافت، این شورا، دستورالعمل تنظیم قیمت خودروهای انحصاری را به رئیس جمهور ارائه داد. با این حال، قیمت های اعلامی تغییرات زیادی نسبت به سال گذشته را نشان نمی داد! موضوعی که با فرض محاسبه صحیح، با شرایط خاص و کلان صنعت خودرو که شرح آن داده شد، همخوانی نداشت.پس از کنار رفتن شورای رقابت، سازمان حمایت، جای این شورا را در قیمت گذاری خودروهای پرتیراژ گرفت. سازمانی که با توجه به نفوذ وزارت صمت در ساختار خودروسازان، فلسفه وجودی آن برای تنظیم قیمت خودرو اساساً محل اشکال است. با این حال، این سازمان اعلام کرد که برای قیمت گذاری خودروهای پرتیراژ، صرفاً صورتهای مالی حسابرسیشده، اسناد و مدارک مثبته، سهم مواد، دستمزد، سربار، انرژی و همچنین قیمت های ارائه شده از سوی قطعه سازان و مواردی از این دست، قیمتها را محاسبه و تعیین میکند. همان گونه که مشاهده می شود، سیستم قیمت گذاری این سازمان، صرفاً متکی به هزینه ها و بهای تمام شده خودروسازان است و قید و بندهای کیفی و بهره وری خودروسازان از این فرمول نسبت به فرمول شورای رقابت جدا شده اند. البته وزارت صمت دستورالعملی را برای تعیین قیمت خودروها تا حداکثر زیر ۵ درصد قیمت بازار، اعلام کرد که به نظر می رسد تا پایان سال گذشته، برای برخی خودروهای پرتیراژ این فرمول چندان مورد عمل قرار نگرفت.پس از تغییر مرجع قیمت ها، بازار خودرو شاهد روند نسبتاً نزولی قیمت ها بوده است. چرا که افزایش قیمت رسمی به همراه بعضاً شروط محدودکننده خودروسازان برای خریداران خودرو، از یک سو سود دلالی را در بازار کم کرده است. حتی برخی متقاضیان واقعی خودرو نیز با توجه به قیمت های جدید، از بازار خارج شده اند. از سوی دیگر، تمایل خودروسازان را برای عرضه افزایش داده که حداقل حباب قیمتی را در این بازار محدود کرده است. همین موارد باعث شده تا به عنوان مثال، قیمت پراید که در اوج خود در ماه های پایانی سال قبل به بین ۴۵ تا ۵۰ میلیون تومان رسیده بود، هم اینک به حدود ۴۲ تا ۴۶ میلیون کاهش یابد. روند بازار هم اینک به گونه ای است که به تازگی موتمنی، رئیس اتحادیه نمایشگاه داران خودرو، پیش بینی کرده است که در صورت ادامه عرضه خودرو از سوی خودروسازان شاهد پایین آمدن قیمت خودرو در بازار و کارخانه خواهیم بود به طوری که ممکن است حتی قیمت پراید به حدود ۳۷ میلیون تومان نیز برسد.منطق اقتصادی حکم می کند که با فرض نظارت دقیق بر هزینه های تولید خودروسازان، قیمت رسمی خودرو تا نزدیک قیمت تمام شده خودروها کاهش یابد و با افزایش عرضه، قیمت ها در بازار نیز به این سو هدایت شود. با این حال، سوال و ابهامی که هم اینک وجود دارد این است که قیمت تمام شده خودرو چقدر است؟ متاسفانه تاکنون سازمان حمایت، اسناد یا خبری را به طور رسمی در این باره منتشر نکرده است. با این حال، آخرین صورت های مالی خودروسازان و نیز برخی گزارش های رسمی، ابعادی از این قضیه را روشن می کند. در اینجا به عنوان مثال نگاهی به قیمت تمام شده پراید طبق آمارهای رسمی می اندازیم.صورت های مالی منتشر شده از سوی سایپا در ۹ ماهه نخست سال ۹۷ نشان می دهد که در این مدت، این شرکت ۱۰۳ هزار و ۵۹۰ دستگاه پراید را به قیمت ۱۸ میلیون و ۷۷۹ هزار تومان به فروش رسانده و مبنای قیمت گذاری این محصولات نیز شورای رقابت بوده است. بااین حال، همین صورت ها کل بهای تمام شده این تعداد خودرو را ۲۷۲۱ میلیارد و ۶۹۱ میلیون تومان اعلام کرده است که با تقسیم این رقم بر تعداد فروش رفته، متوسط بهای تمام شده فروش هر دستگاه پراید در ۹ ماهه ۹۷، چیزی در حدود ۲۶ میلیون و ۲۷۳ هزار تومان به دست می آید.آمارهای فوق همچنین حاکی از آن است که تعداد فروش در پاییز سال گذشته نسبت به ابتدای سال، روند نزولی داشته و لذا می توان نتیجه گرفت که بهای تمام شده مواد و ملزومات تولید، عمدتاً متکی بر نرخ های ماه های ابتدایی تر سال بوده اند. به عنوان مثال، این شرکت تنها در آذرماه ۹۷، ۵۷۲۰ دستگاه خودرو تولید و تعداد ۲۵۵۲ دستگاه نیز به فروش رسانده است.از سوی دیگر نگاهی به روند بهای برخی از مواد اولیه مصرفی خودروسازان نشان دهنده این است که نرخ این مواد اولیه در آبان سال ۹۷ نسبت به اسفند ۹۶، حداقل ۱.۵ و حداکثر ۲.۲ برابر شده است. جدول زیر به نقل از مرکز پژوهش های مجلس جزئیات این افزایش را نشان می دهد.با توجه به متوسط ۲۶ میلیون تومانی قیمت تمام شده پراید در ۹ ماه سال قبل و نیز افزایش حداقل ۱.۵ برابری مواد اولیه خودرو نسبت به ابتدای سال، باید گفت که هیچ بعید نیست بهای تمام شده یک پراید، چیزی در حدود ارقامی باشد که در اواخر سال گذشته در فروش های فوری مورد عمل قرار می گرفت. سایپا این نرخ را در اواخر سال، در حدود ۳۷ میلیون تومان بیان کرده بود. این رقم به تازگی توسط نعمت بخش دبیر انجمن خودروسازان نیز تایید شده است. جالب این جاست که همان طور که در بالا اشاره شد، رئیس اتحادیه نمایشگاه داران خودرو نیز تداوم عرضه خودرو را منجر به کاهش بیشتر قیمت و به عنوان مثال رسیدن قیمت پراید (در بازار) به همین رقم اعلام کرده است.در مجموع باید اذعان کرد که در فضایی که بهای تمام شده خودروها همچنان مکتوم مانده است، افزایش بهای تمام شده خودروها قطعی است و بازگشت قیمت خودرو به نرخ های قبل از گرانی های سال قبل، بسیار بعید است. ضمن اینکه با توجه به روند قیمت مواد اولیه که در بالا اشاره شد، می توان تخمین هایی درباره افزایش ۱.۵ برابری قیمت تمام شده خودروها داشت.از آنچه بدان اشاره شد، می توان بیان کرد که مشکل صنعت و بازار خودرو در ماه های گذشته در سه محور کلی به شرح زیر خلاصه می شود که اتخاذ سیاست های مناسب در این راستا می تواند به کاهش قیمت خودرو در سطح بازار و نیز رقابتی کردن آن در سطح صنعت منجر شود.نامتناسب بودن قیمت تمام شده خودرو با قیمت فروش خودروسازان: که شرح آن مفصل گفته شد و هم اینک با فرمول سازمان حمایت، به نظر می رسد تا حدی حل شده است.این مطلب صحیح است که با افزایش قیمت، بهای تمام شده خودرو برای خودروسازان جبران، عرضه بازار تقویت و قیمت های بازار تا نزدیک قیمت تمام شده خودروسازان کاهش می یابد، اما هم اینک این سوال مطرح است که آیا قیمت تمام شده خودروسازان، یک قیمت رقابتی است یا نه؟ پاسخ به این سوال با توجه به شواهد موجود، به احتمال زیاد مثبت نخواهد بود. در این زمینه گزارش مرکز پژوهش های مجلس شواهد آشکاری مبنی بر ساختار نامناسب شرکتی خودروسازان را نشان می دهد. طبق گزارش شماره ۱۶۳۷۷ این مرکز با عنوان «بررسی آشفتگی ها در بازار خودرو و راه حل های فوری تسویه بازار»، به رغم اجرای سیاست های اصل ۴۴ و اگر چه سازمان گسترش و نوسازی صنایع، تنها ۱۴ درصد از سهام ایران خودرو و ۱۷.۳ درصد از سهام سایپا را در اختیار دارد، اما نحوه چیدمان اعضای هیئت مدیره این دو شرکت به نوعی در اختیار دولت و دولتی است. به طوری که از ۵ عضو هیئت مدیره هر یک از شرکت های ایران خودرو و سایپا، به ترتیب سه و چهار نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم با دخالت دولت منصوب می شوند.به طور خلاصه نیز، هم اینک ترکیب سهامداران سایپا نشان می دهد که ۳۵ درصد از سهام این شرکت در اختیار دولت و شرکت های دولتی، ۴۲ درصد در اختیار سهامداران زیر مجموعه و تنها ۲۳ درصد در اختیار دیگر سهامداران است. در ایران خودرو نیز ۲۶ درصد سهام در اختیار دولتیها وشبه دولتی ها، ۲۳ درصد در اختیار سهامداران زیر مجموعه و ۵۱ درصد در اختیار دیگر سهامداران است.لذا باید گفت: فضای شبه دولتی موجود شرکت های خودروسازی، واگذاری سهام متقاطع شرکت ها و به نوعی ادغام آنها به صورت یک کلاف پیچ در پیچ، هم اینک باعث ایجاد یک فضای رانتی و غیر رقابتی در صنعت خودروی کشور شده است. به طوری که طبق صورت های مالی خودروسازان تا انتهای آذر ۹۷، زیان انباشته دو خودروساز بزرگ کشور به بیش از ۱۰ هزار میلیارد تومان رسیده است.ناکارآمدی های ساختاری خودروسازان به وضوح در تصمیمات، اهداف، چشم انداز، راهکارهای اجرایی، کیفیت محصولات و انتصاب مدیران این شرکت ها نمایان است. موضوعاتی که به همراه چالش های کلان اقتصادی و سیاسی نظیر نرخ ارز و تحریم ها، افت بهره وری آنها را رقم زده است.به عنوان مثال در زمینه حرکت به سوی تولید انبوه، برخی آمارهای منتشر شده در سال های اخیر به مقایسه تعداد خودروی تولیدی در شرکت های منتخب خودروسازی داخلی و خارجی به ازای هر نفر نیروی کار پرداخته اند. در این زمینه گزارش خبرگزاری میزان در سال ۹۵ حکایت از فاصله زیاد بهره وری نیروی کار در دو خودروساز بزرگ کشور با خودروسازان بزرگ دنیا دارد. خودروسازانی که به سختی برای جا باز کردن در بازار جهانی با یکدیگر رقابت می کنند. اما در بازار داخلی و با وجود دیوارهای تعرفه ای و ظرفیت های زیاد در بازار خودرو، این موضوع خیلی کمتر وجود دارد.لذا باید گفت هم اینک لزوم رقابتی کردن فضای بازار خودرو در کشور احساس می شود و اگر در سال های گذشته نیز سیاست گذاران صنعت خودروی کشور به جای سرکوب قیمت ها، فضا را به سوی رقابتی کردن بازار می بردند، خودروسازان هم اینک به جای چانه زنی بر سر قیمت ها، به بهبود کیفیت محصولات خود می پرداختند. همچنین در شرایط کنونی، انتظار شفاف سازی قیمت تمام شده خودروها از سوی سازمان حمایت، دست کم برای زدودن فرضیه سوء استفاده احتمالی خودروسازان از فضای بازار وجود دارد.این موضوع نیز خود را در فضای سفته بازی بازار خودرو نشان می دهد. جایی که بر خلاف سایر کالاهای معمول، خودرو به راحتی با انگیزه های سفته بازانه خریداری می شود و در شرایط تورمی بازار، به قیمت های بالاتر به فروش می رسد. در کنار برخی اقدامات برای مهار سفته بازی از طریق محدود کردن طرح های فروش خودروسازان، باید گفت که لزوم به کارگیری ابزار قوی تری مانند مالیات بر معاملات مکرر (پس از آرام شدن بازار خودرو- برای جلوگیری از تشدید قیمت ها) در این بازار احساس می شود.فرهیختگان از تناقضهای سبد انتخابی مرکز آمار گزارش داده است: در یکسال اخیر با التهابات ارزی که از نیمه دوم سال ۹۶ شروع شده بود، قیمت کالاهای مصرفی خانوار بهویژه قیمت اقلام خوراکی و مسکن بهطور چشمگیری افزایش یافته است، بهطوری که بررسیها نشان میدهد طی دوره یکساله اسفند ۹۶ تا اسفند ۹۷ میانگین قیمت ۲۳ قلم کالای خوراکی ۱۰۳ درصد رشد کرده و قیمت مسکن نیز در این بازه زمانی رشد ۸۵ درصدی داشته است. در این بین، برای بسیاری از مردم این سوال مطرح میشود که با وجود افزایش نجومی قیمت کالاهای اساسی خانوار، چرا آخرین نرخ تورم اعلامی مرکز آمار ایران کمتر از ۲۷ درصد است و بهعبارتی، چرا آمارهای رسمی با واقعیتهای زندگی مردم همخوانی ندارد.در این زمینه مرکز آمار ایران در چندین مقطع پاسخ این سوال را با این گزاره داده است که «ادراک و قضاوتهای روزمره مردم از تغییرات قیمت املاک و مستغلات، داراییهای سرمایهای، نرخ ارز، طلا، عوامل تولید و افزایش کیفیت کالاها و خدمات افزایش هزینه زندگی تلقی میشوند، در حالی که در محاسبات رسمی تورم مشخصاً فقط سبد کالاها و خدمات مصرفی ملاک عمل است و عوامل فوق تا زمانی که به افزایش قیمت کالاها و خدمات مصرفی منجر نشدهاند، در محاسبه شاخص قیمت و نرخ تورم لحاظ نشده و نباید لحاظ شود.»در پاسخ به این تناقض، بررسیهای آماری حائز دو نکته بسیار مهم است؛ نکته اول اینکه طی یکسال اخیر در حالی التهابات ارزی مهمترین عامل افزایش قیمت اقلام سبد مصرفی خانوار بوده که این مولفه در محاسبات نرخ تورم جایی ندارد. همچنین نکته دوم، نحوه انتخاب سبد محاسباتی نرخ تورم است که باعث میشود تورم اعلامی با واقعیتهای جامعه فاصله بسیاری داشته باشد. بر این اساس مرکز آمار ایران نرخ تورم را از ۴۷۵ قلم کالا در قالب ۱۲ گروه استخراج میکند که ضریب این ۱۲ گروه میتواند تاثیر قابلتوجهی بر میزان نرخ تورم بگذارد.بهعبارت سادهتر، در حالی که قیمت اقلام خوراکی همانند پیاز در یکسال اخیر رشد ۵۰۰ درصدی داشته، اما ضریب اهمیت اقلام خوراکی از مجموع ضریب ۱۰۰، نزدیک به ۲۵ درصد بوده و ضریب اهمیت اقلام غیرخوراکی بیش از ۷۵ درصد است. بر این اساس کارشناسان اقتصادی معتقدند وزن کالاها در سبد انتخابی برای تورم نمیتواند ثابت باشد و عملاً با بالارفتن تورم در جامعه، مردم شیوه مصرف کالاهای خود را تغییر میدهند، بهطوری که با افزایش قیمتها و کاهش قدرت خرید، بخش قابلتوجهی از مردم عملاً بهدنبال تامین کالاهای مصرفی و خوراکی هستند و به همین جهت سایر مصارف را به تاخیر میاندازند. لذا در چنین شرایطی نزدیکترین تقریب به تورم جامعه، همان تورم اقلام خوراکی است که مرکز آمار ایران به آن کمتوجه بوده و همین امر نیز شکاف مذکور را ایجاد کرده است.در حال حاضر با توقف ارائه آمارهای رسمی از سوی بانک مرکزی ایران، مرکز آمار تنها مرجع اعلام نرخ تورم، شاخص قیمتها و بسیاری از آمارهای مرتبط با معیشت است. براساس تعاریف مرکز آمار ایران، تورم میانگین موزون تغییرات نسبی قیمت همه کالاها و خدمات مصرفی (سبد کالاها و خدمات مصرفی خانوارها) است نه کالاها و خدمات خاص. مرکز آمار در تعاریف آن آورده است: «محاسبه شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کشور هماکنون براساس سال پایه ۱۳۹۵ انجام میشود. بر این اساس برای محاسبه شاخص قیمت، اطلاعات مربوط به ۴۷۵ قلم از کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کشور با مراجعه به حدود ۷۵ هزار منبع اطلاع شهری و روستایی جمعآوری میشود که ملاک انتخاب این کالاها و خدمات داشتن ضریب اهمیت قابلتوجه در سبد خانوار و تداوم مصرف این اقلام توسط خانوارها بین دو سال پایه است که این تعداد اقلام پوشش کاملی از سبد کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کل کشور است.»همچنین تعداد گروههای اصلی کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای شهری براساس طبقهبندی COICOP، شامل ۱۲ گروه است که ضرایب اهمیت آنها در نمودار پایانی آمده است. براساس آمارهای این نمودار، در حال حاضر ضریب اهمیت گروه اصلی خوراکیها، آشامیدنیها و دخانیات ۲۵ درصد و ضریب اهمیت کالاهای غیرخوراکی و خدمات نزدیک به ۷۵ درصد است. با توجه به اینکه هرکدام از کالاها و خدمات به نسبت وزن آن در سبد خانوار کشور، در محاسبه شاخص قیمت مصرفکننده مورد استفاده قرار گرفته و نتایج را تحت تاثیر قرار میدهد و مدنظر قرار دادن این مساله که با افزایش قیمتها، اولویت سبد مصرفی خانوار عملاً به سمت تامین کالاهای مصرفی خوراکی متمایل میشود و خانوارها عملاً بسیاری از مصارف غیرخوراکی همچون مسافرت، تفریح، رفتن به هتل و رستوران و… را به تاخیر میاندازند، چگونه است که در یکسال اخیر سهم اقلام خوراکی در سبد محاسباتی مرکز آمار ایران تغییری نداشته است. بر این اساس کارشناسان اقتصادی معتقدند زمانی که قدرت خرید مردم کاهش مییابد، وزن کالاها در سبد انتخابی برای تورم نمیتواند ثابت بماند و عملاً با بالارفتن تورم در جامعه، خانوارها در انتخاب کالاهای مصرفی خود تغییر انجام میدهند.در یک جمعبندی میتوان گفت یکی از دلایل اصلی شکاف ادراک جامعه از عدد دقیق تورم و محاسبات رسمی نرخ تورم توسط مرکز آمار ایران، بهدلیل ضریب اهمیتی است که مرکز آمار ایران در محاسبات خود مدنظر قرار داده؛ بهعبارت دیگر، زمانی که قیمت پیاز در یکسال ۵۲۲ درصد، رب گوجهفرنگی ۲۳۱ درصد، گوجهفرنگی ۱۸۴ درصد، سیب ۱۴۲ درصد، گوشت گوسفندی ۱۳۴ درصد، گوشت گاو ۱۲۲ درصد، خرما ۱۰۰ درصد، گوشت مرغ ۸۵ درصد و برنج ۴۵ درصد رشد داشته است، ضریب اهمیت اقلام خوراکی نمیتواند فقط ۲۵ درصد باشد. در این زمینه کاهش سفرهای نوروزی، کاهش سفرهای خارج از کشور، خالیماندن بسیاری از هتلها، کاهش شدید خرید لوازم خانگی و مواردی از این دست بهخوبی نشان میدهد آنچه در حال حاضر برای خانوارها اهمیت دارد، در درجه اول تامین اقلام خوراکی و پس از آن مسکن است و تامین سایر نیازها با اهمیت کمتری نسبت به این دو قرار دارند.براساس آنچه گفته شد نرخ تورم اعلامی مرکز آمار ایران در پایان اسفندماه ۹۷ کمتر از ۲۷ درصد است که این امر با واقعیتهای معیشتی جامعه فاصله بسیاری دارد. حال از آنجاکه آمارهای رسمی مبنای برنامهریزی و ارزیابی وضعیت معیشت جامعه است، در شرایط تورم فزاینده و پرنوسان، آمارهایی که گویای واقعیت زندگی و معیشت نباشد، میتواند مانع فهم درست سیاستمداران از وضعیت معیشتی مردم باشد. اما درصورتی که وضعیت معیشت مردم درست فهم شود، چهبسا در زمان مناسب با اجرای سیاستهای حمایتی دولت، قدرت خرید خانوارها تقویت شده و خود این امر میتواند مانع از بروز آسیبهای اجتماعی، جرمخیزی، فقر و دهها معضل دیگر شود. یکی از مواردی که بهخوبی ناهمخوانی آماری مربوط به تورم را با وضعیت معیشت در جامعه آشکار میسازد، میزان پوشش هزینههای کارگران با سطح دستمزدهاست. در این زمینه بررسیها نشان میدهد در حالی هزینه معیشت سال ۱۳۹۸ کارگران حدود سهمیلیون و۷۵۹ هزار و ۲۰۰ تومان با میانگین ۳/۳ نفر محاسبه و به تایید کمیته دستمزد رسیده است که دستمزد یکمیلیون و ۵۱۷ هزار تومانی کارگران فقط ۴۱ درصد از سبد معیشتی آنان را پوشش میدهد.در این زمینه آنچه مشخص است اینکه اگر کارگران بخواهند برمبنای سهمیلیون و ۷۵۹ هزار و ۲۰۰ تومان هزینه برآوردی معیشت عمل کنند، جیب آنها فقط قادر به تامین ۴۰ درصد از هزینهها خواهد بود که در این صورت عملاً فقط هزینههای مربوط به اقلام خوراکی و مسکن در اولویت خواهد بود و سایر نیازها با تاخیر تامین خواهد شد یا اصلاً بسیاری از نیازها از سبد مصرفی خانوارها کنار گذاشته خواهد شد.بر این اساس زمانی که کارگران و بسیاری از کارکنان دولتی و بخش خصوصی عملاً قادر به تامین نیازهای معشیتی خود نیستند و همچنین از آنجاکه کارفرمایان نیز قادر به افزایش سطح دستمزدها نیستند، لازم است دولت با سیاستهای حمایتی خود، بخشی از قدرت خرید از دست رفته بهویژه جامعه کارگری را تقویت کند. برای مثال محاسبات نشان میدهد در حالی که یارانه نقدی پرداختی دولت در پنج دهک ششم، هفتم، هشتم، نهم و دهم معادل سالانه ۲۱ هزار میلیارد تومان بوده و عملاً کمتر از سه درصد هزینههای هر خانوار در این دهکهای پردرآمد را تامین میکند، اما دولت یارانه نقدی این گروهها را هنوز حذف نکرده است. بر این اساس با توجه به کسری چشمگیر بودجه سال ۹۸ پیشنهاد میشود دولت یارانه این دهکها را حذف کند و مبلغ آن را در قالب کالاکارت و سایر شیوههای حمایتی به دهکهای کمدرآمد اختصاص دهد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte piɑz dær hæftehɑje æxir æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rɑ tædʒrobe mikonæd ke æz dʒomle dælɑjele in æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn ræftæne in mæhsul dær mænɑteqe sejl zæde væ sɑderɑte in mæhsul væ moʔɑdele sɑzi qejmæte in mæhsul bɑ nerxe ærz dær bɑzɑre dɑxelist. ɑftɑbe jæzd dærbɑre bɑzɑre mæskæn ɡozɑreʃ dɑde æst : besɑzubforuʃhɑe hɑzer hæstænd pule xubi bɑbæte xæride jek xɑnehɑje kolneɡi bepærdɑzænd. in xɑnehɑ xodeʃɑn xejli tæræfdɑr nædɑrænd, æmmɑ æɡær kæsi hɑzer ʃævæd ɑnhɑ rɑ bexæræd væ færɑjænde sɑxtvæsɑz væ tæbdil kærdæne ɑnhɑ be ɑpɑrtemɑnhɑje dʒædide tʃænd tæbæqe rɑ ændʒɑm dæhæd, sude xubi næsibæʃ miʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær ʃærɑjete feʔli foruʃe xɑne kɑre hær kæsi nist, ɑb kærdæne ɑnhɑ fæqæt æz dæste besɑzubforuʃhɑ beræmjeɑjæd. æɡær tʃe mɑlekɑn bæʔzi xɑnehɑje kolneɡi tærdʒih midæhænd ævæz pul, mobɑdele rɑ tore diɡæri dærjɑft konænd. mæsælæn pæs æz sɑxte kɑmele ɑpɑrtemɑn, do se tɑ vɑhed be onvɑne sæhme ʃerɑkæt be esmeʃɑn sænæd bexord. be ɡozɑreʃe færɑru, bærxi æz xɑnehɑje kolneɡi ʃærɑjete viʒei mɑnænde modʒævveze sɑxt tɑ tʃænd tæbæqe væ emkɑne estefɑde æz tæshilɑte eʔtebɑri rɑ dɑrænd. in æmr qejmæte jek melk rɑ bɑ æfzɑjeʃe zjɑdi movɑdʒeh mikonæd. ʃomɑli jɑ dʒonubi budæne jek melk kolneɡi æz hæm ævɑmele tæʔsirɡozɑr bær qejmæt væ xæride ɑn æst. dær tʃænd sɑle ɡozæʃte tæʔrife xɑne kolneɡi tæqire pejdɑ kærde æst. æɡær tɑ dæh sɑle piʃ ebɑræt « xɑne kolneɡi » bærɑje sɑxtemɑnhɑje bɑ omre hæddeæqæl biʃ æz siopændʒ sɑle bekɑr borde miʃod, æknun dær mæhælehɑje moxtælefi æz ʃæhre tehrɑn ʃɑhede tæxribe sɑxtemɑnhɑi hæstim ke biʃ æz dæh sɑl æz omre mofide ɑnhɑ nemiɡozæræd. ellæte in mozu rɑ mitævɑn dær ærzeʃe æfzude idʒɑd ʃode bæxʃe tæxribe xɑnehɑje kolneɡi dʒostodʒu kærd. bɑ kɑheʃe teʔdɑde xɑnehɑje kolneɡi næsæbte qejmæte ɑpɑrtemɑne nosɑz væ kolneɡi be næfʔe xɑnehɑje kolneɡi tæqir kærde æst. mæʔmulæn piʃræfte qejmæte æmlɑke kolneɡi næsæbte be vɑhedhɑje nosɑz tʃænd bærɑbær bude æst tʃerɑ ke bɑ mæhdud ʃodæne ærze hær kɑlɑ, qejmæte ɑn æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. meʔjɑrhɑje xærid væ foruʃe xɑne kolneɡi rɑ mitævɑn dær tʃænd fɑktor ærzjɑbi kærd. jeki æz ɑnhɑ ʃærɑjete qædrɑlseæm væ tærɑkome ɑn æst. be onvɑne mesɑle jek zæmine divist metri bɑ jek tæbæqe sɑxtemɑn, qædrɑlshæme tærɑkome divist metri dɑræd, æmmɑ hæmɑn zæmine divist metri bɑ tʃɑhɑr tæbæqe sɑxtemɑn, be hær tæbæqee pændʒɑh metr æz zæmin tæʔælloq miɡiræd væ be ebɑræte diɡær, « ærse » jɑ hæmɑn zæmin væ « æʔjɑne » sɑxtemɑn æst. nokte diɡær æbʔɑde zæmin æst be onvɑne mesɑl zæmine divist mætærmæræbæʔi bɑ æbʔɑde dæh dær bist metre behtær æz æbʔɑde hæʃt dær bistopændʒ metr æst, zirɑ ærze biʃtære zæmin, mærqubijæte behtæri dɑræd væ emkɑne sɑxte pɑrkineɡi bozorɡtær rɑ dær extijɑre sɑzænde miɡozɑræd. nokte diɡæri ke dær xæride melk kolneɡi bɑjæd dær næzær ɡereft ʃomɑli jɑ dʒonubibudæn æst. tʃenɑntʃe melke ʃomɑli bɑʃæd, bɑjæd ʃeʃdærsæde mæsɑhete modʒude zæmin rɑ dær henɡɑme sɑxt be onvɑne nurɡir extesɑs dæhænd. mæsælæn dær hæmɑn zæmine divist mætærmæræbæʔi tʃenɑntʃe ʃomɑli bɑʃæd dær zæmɑne sɑxte dævɑzdæh mætærmæræbæʔ bɑjæd nurɡir dɑʃte bɑʃæd. jæʔni inke dær hær tæbæqee dævɑzdæh mætærmæræbæʔ metrɑʒe mofide kæmtæri næsæbte be zæmine dʒonubi jɑ mæleki ke dær dʒonube xiɑbɑn jɑ ɡozære vɑqeʔ æst, vodʒud dɑræd. ɡerɑntærin melk kolneɡi tehrɑn væ hættɑ irɑn ehtemɑlæn dær bolvɑre keʃɑværze vɑqeʔ ʃode æst. dær zæmini be mæsɑhete hodud hæʃt hezɑr mætærmæræbæʔ bɑ qejmæte hæftsæd miljɑrd tumɑn. be næzær miresæd tænhɑ be dærde mɑlsɑzi bexord. dær otubɑne tʃæmrɑn næreside be seʔul hæm jek melk kolneɡi bozorɡe diɡær bɑ mæsɑhete pɑnzdæh hezɑr metr væ qejmæte sisædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn vodʒud dɑræd. dær kolle færmɑnije, bolvɑre ueʃɑn væ dʒordæne æmlɑke kolneɡi ɡærɑnæqimæti rɑ dær dele xod penhɑn kærdeænd. dær morede ædædhɑje bɑlɑje divisto hæftɑd miljɑrd tumɑn hærf mizænim. morure ɑɡæhihɑ bærɑje pejdɑ kærdæne dʒædidtærin ɑɡæhihɑ mɑ rɑ be melke kolneɡi xiɑbɑne zærkeʃ dær væhidije hedɑjæt mikonæd. mæsɑhtæʃe nævædohæft mætærmæræbæʔ æst væ qejmæte ɑn rɑ jek miljɑrd væ divisto pændʒɑh milijun tumɑn tæʔin kærdeænd. jek melk kolneɡi ʃæstodo metri hæm dær piruzi ɑɡæhi ʃode væ ɑn rɑ pɑnsædo si milijun tumɑn miforuʃænd. dær fælæke dovvome sɑdeqije melk kolneɡi diɡæri vodʒud dɑræd ke mæsɑhetæʃ be sisædo tʃehel mætærmæræbæʔ miresæd væ ɑn rɑ hodud dæh miljɑrd tumɑn nɑqɑbel qejmætɡozɑri kærdeænd. besɑz væ beforuʃhɑje mohtæræm dær mæhæle dolæt bærɑje xæride mæleki kolneɡi bɑ hæmin metrɑʒe siohæʃt miljɑrd tumɑn pul bedæhænd. dær mjɑne ærzɑntærin ɑɡæhihɑje foruʃe melk kolneɡi bɑjæd be morede hæʃtɑd metri xiɑbɑne pɑnzdæh xordɑd eʃɑre kærd ke qimtæʃe sædo bist milijun tumɑn æst. tʃenin mævɑredi rɑ mitævɑn dær hævɑli xiɑbɑne xɑværɑn, mejdɑne emɑm hosejn væ mejdɑne xorɑsɑn, xiɑbɑne hivdæh ʃæhrivær, piruzi, nɑmdʒu væ sæbælɑne ʃomɑli pejdɑ kærd. dær in suj ʃæhr, hævɑli mejdɑne ɑzɑdi jek melk bɑ mæsɑhete tʃehelose metr vodʒud dɑræd væ ɑn rɑ sædo tʃeheloʃeʃ milijun tumɑn miforuʃænd. in hæm dʒozvje ærzɑntærin entexɑbhɑ æst! dær hɑli tej tʃænd ruze ɑti, fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn ɑqɑz miʃævæd ke ælɑræqme tæmɑjole mudʒerɑn be æfzɑjeʃe edʒɑre, be dælile kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑ, mɑlekɑne feʔlæn bɑ ærqɑme bæhmænmɑh sɑle qæbl, eqdɑm be æqde qærɑrdɑd mikonænd. be ɡozɑreʃe mehr, bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd bɑ ɑqɑze ordibeheʃtmɑh, fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn ɑqɑz ʃode væ tɑ tʃænd ruze ebtedɑi mehrmɑh niz edɑme dɑræd. dær in bɑze zæmɑni, xɑnevɑrhɑje edʒɑreneʃin bær æsɑse boʔde xɑnevɑr, teʔdɑde færzændɑn væ moqeʔijæte tæhsili ɑnhɑ, zæmɑne dʒɑbedʒɑi mæskæne edʒɑrei xod rɑ entexɑb mikonænd ke dær in zæmine, roxdɑdhɑje edʒtemɑʔi mɑnænde zæmɑne etmɑme sɑle tæhsili, tɑrixe bærɡozɑri konkur væ mædrese mæhæle tæhsile færzændɑn dær sɑle ɑjænde, pejke zæmɑni dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn rɑ moʃæxxæs mikonæd. bɑ in hɑl, bærxi moʃɑverɑne æmlɑk, æz kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑje edʒɑre dær ruzhɑje æxir be dælile kɑheʃe qodræte pærdɑxte edʒɑrebæhɑ æz suj xɑnevɑrhɑ xæbær midæhænd be ɡunei ke besjɑri æz moʃɑverɑne æmlɑki ke dær zæmɑne rokude bɑzɑre mæskæn dær bæxʃe xærid væ foruʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte, biʃtærin dærɑmæde xod rɑ æz mæhæle emzɑje qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre kæsb mikærdænd, dær se mɑhe æxir, ælɑve bær ofte sænɡin teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ, bɑ kɑheʃe ʃædide qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre niz ruberu budeænd. bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑne hæmzæmɑn bɑ ævɑxere ordibeheʃt mɑh xɑhæd bud, be næzær miresæd tʃænd ruze zudtær væ dær ruzhɑje pɑjɑni færværdin mɑh, dʒɑbedʒɑi xɑnevɑrhɑje edʒɑreneʃin be odʒ miresæd væ dær tule in mɑhe mobɑræk, æz hædʒme dʒɑbedʒɑihɑ tɑ hodudi kɑste miʃævæd væ sepæs, bæʔd æz tæʔtilɑte tʃænd ruze ejde fetr, bɑre diɡær næql væ enteqɑlɑte mostæʔdʒerɑn bɑ jek hædʒme ɡostærdei æz sær ɡerefte miʃævæd. bærxi moʃɑverɑne æmlɑk dærbɑre æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ be in nokte eʃɑre mikonænd ke dær dure noxost næql væ enteqɑlɑte mostæʔdʒerɑn væ tɑ piʃ æz ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑn, ærqɑme edʒɑre bæhɑe hæmtʃenɑn bɑ qejmæthɑje bæhmæn væ esfænd mɑh sɑle ɡozæʃte æz suj mudʒerɑn væ mɑlekɑn be xosus dær vɑhedhɑje bozorɡe meqijɑs, ɡerɑn qejmæt væ luks eʔlɑm ʃode væ ʃɑhede emzɑje qærɑrdɑdhɑje edʒɑre bɑ æfzɑjeʃe besiɑrɑndæk dær vɑhedhɑje bɑ senne bænɑje kæmtær æz pændʒ sɑl jæʔni kutʃæke meqijɑshɑ væ mæsræfi dær mænɑteqe mærkæzi væ motevæssete neʃine pɑjtæxt xɑhimbud zemne inke bɑzɑre edʒɑre bæhɑ be dælile ɑnke dær sɑle ɡozæʃte roʃde zjɑdi dɑʃte væ feʃɑre zjɑdi be xɑnevɑrhɑ væ mostæʔdʒerɑn vɑred ʃode, feʔlæn keʃeʃe æfzɑjeʃe qejmæte modʒæddæd dær sɑle dʒɑri vodʒud nædɑræd. be ɡofte in moʃɑverɑne æmlɑk, dure dovvom næql væ enteqɑlɑte edʒɑreneʃinhɑ pæs æz mɑh mobɑræke ræmezɑn jɑ hættɑ pæs æz konkure særɑsæri ɑqɑz miʃævæd. bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr, edʒɑre bæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmel, hæmtʃenɑn dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi næ tʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ, metri jek tɑ jek. jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd ke tæqribæn bɑ ærqɑme sɑle ɡozæʃte, bærɑbæri mikonæd be onvɑne mesɑl dær dʒonube mæntæqee dæh væ dær næzdiki ʃomɑle mæntæqe ʃɑnzdæh tehrɑn, vɑhede tʃehelopændʒ metri dær xiɑbɑne nævɑb væ mæhæle sinɑ, bejne tʃehelose tɑ tʃehelohæʃt milijun tumɑn ærze miʃævæd. hæmtʃenin dær se mæntæqee pændʒ væ hæʃt væ bæxʃhɑi æz sizdæh niz dær vɑhedhɑje mæskuni bɑ senne bænɑje bɑlɑje pændʒ sɑl, ʃɑxes væ meʔjɑre mudʒerɑn væ mɑlekɑn bærɑje ærze vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel, metri do milijun tumɑn æst æɡærtʃe dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi dær sɑle nævædohæft, motevæssete edʒɑre bæhɑ væ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær mænɑteqe moxtælefe pɑjtæxt rɑ montæʃer nækærd, æmmɑ bærræsi ɑmɑrhɑje montæʃere dær sɑlhɑje qæbl æz ɑn neʃɑn midæhæd, hæmvɑre dær ordibeheʃt mɑh bɑ jek rævænde æfzɑjeʃi dær teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑree ruberu hæstim væ in modʒ dær mɑhhɑje ebtedɑi pɑjiz be ʃeddæt kɑste miʃævæd æmmɑ dær mɑhhɑje bæhmæn væ esfænd hær sɑl tɑ piʃ æz ɑqɑze noruz, bɑre diɡær ʃɑhede æfzɑjeʃe qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre hæstim. be onvɑne nemune dær sɑle nævædoʃeʃ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre dær mɑhhɑje ordibeheʃt, xordɑd væ tir bejne sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr fæqære æst æmmɑ dær do mɑh pɑjɑni pɑjiz væ jek mɑh ebtedɑi zemestɑn ɑbɑn, ɑzær væ dejpærɑntezbæste, teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær tehrɑn be hæʃt tɑ noh hezɑr fæqære kɑheʃ jɑfte æst. ɑftɑbe jæzd dærbɑre sæfe piɑz neveʃte æst : dær hɑlike qejmæte hærkiluɡræme piɑz dær ʃæhre tehrɑne pændʒ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd, filmi dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke neʃɑn midæhæd in mæhsul hæmtʃenin be suræte tænzime bɑzɑri væ be qejmæte tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo bist tumɑn jæʔni hodud jek sevvom qejmæte bɑzɑre ɑzɑd, be foruʃ miresæd væ mærdom dær sæfhɑje tævil dær nobæte xæride in piɑz hæstænd. qejmæte piɑz dær hæftehɑje æxir æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi rɑ tædʒrobe mikonæd ke æz dʒomle dælɑjele in æfzɑjeʃe qejmæt æz bejn ræftæne in mæhsul dær mænɑteqe sejl zæde væ sɑderɑte in mæhsul væ moʔɑdele sɑzi qejmæte in mæhsul bɑ nerxe ærz dær bɑzɑre dɑxelist. bɑ mæmnuʔijæte sɑderɑte piɑz be mænzure tænzime bɑzɑre dɑxeli, qejmæte in mæhsule hænuz dær bɑzɑre keʃvær kɑheʃe qɑbele molɑhezei nædɑʃte æst væ æmmɑ bɑ extelɑfe qejmæti fɑheʃ be qejmæte pændʒ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn dær tehrɑn be foruʃ miresæd. bær æsɑse moʃɑhedɑte mejdɑni, piɑz dær mænɑteqe moxtælefe tehrɑn bɑ qejmæthɑje motæfɑveti be foruʃ miresæd be tori ke dær mæntæqe qælʔe hæsænxɑne tehrɑne jɑzdæh hezɑr tumɑn, xiɑbɑne sænɑi sizdæh hezɑr væ pɑnsæd væ tɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn, dær sæʔɑdæte ɑbɑd dævɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn væ piɑze dærædʒee do dær mæntæqe dærdæʃt nɑrmæk pærɑntezbæste pændʒ hezɑr tumɑn væ dær mæntæqe diɡæri æz qælʔe hæsænxɑne ʃeʃ hezɑr tumɑn, qejmætɡozɑri ʃode æst. xordee foruʃi dær xiɑbɑne sænɑi dærbɑre dælɑjele foruʃe piɑz be qejmæte pɑnzdæh hezɑr tumɑn miɡujæd ke in mæhsul rɑ be qejmæte jɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn æz mejdɑne mærkæzi væ be suræte omde xæridɑri kærde, be hæmin mænzure mædʒbur æst ke in mæhsul rɑ pɑnzdæh hezɑr tumɑn beforuʃæd væ xodæʃ niz dust nædɑræd ke qejmæte mæhsulɑte moxtælefe ɡerɑn bɑʃæd zirɑ æz mizɑne foruʃe ɑnhɑ væ qodræte xæride mærdom kɑste ʃode æst. hæmtʃenin filmi dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃode ke neʃɑn midæhæd in mæhsul be suræte tænzime bɑzɑri væ be qejmæte tʃɑhɑr hezɑr væ sisædo bist tumɑn, jæʔni hodud jek sevvom qejmæte bɑzɑre ɑzɑd be foruʃ miresæd. qejmæte hær kiluɡeræm xiɑr dær tehrɑne ʃeʃ tɑ hæʃt hezɑr tumɑn, xiɑre sɑlɑdi se tɑ tʃɑhɑr hezɑr tumɑn, ɡodʒefærænɡi tʃɑhɑr tɑ pændʒ hezɑr tumɑn, sibe zæmini pændʒ tɑ ʃeʃ hezɑr tumɑn, hævidʒe hæft hezɑr tumɑn væ kɑhuje pændʒ tɑ hæft hezɑr tumɑn be foruʃ mirɹe sæd. bænɑbærin ɡozɑreʃ, be næzær miresæd ke ensɑf xorde væ omde foruʃɑn æsnɑf pærɑntezbæste væ qejmæte ɡozɑri sæhih væ dærxɑste sudhɑje mænteqi bærɑje foruʃe mæhsulɑte moxtælef æz dʒomle piɑze tæʔsirɡozɑr bɑʃæd æz tæræfi dæstɡɑhhɑje nezɑræti bær bɑzɑr kontorole monɑsebi nædɑrænd væ be dorosti be mæsʔulijæthɑje xod æmæl nemikonænd. ruznɑme ebtekɑr æz piɑmædhɑje mæmnuʔijæthɑje færɑvɑne sɑderɑti ɡozɑreʃ dɑde æst : in ruzhɑ ʃænidæne xæbære æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi be jek ɑdæt tæbdil ʃode æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke dær mɑhhɑje æxire tʃɑleʃhɑje biʃomɑri dær eqtesɑde keʃværemɑn be vodʒud ɑmæde æst, bærɑje kontorole bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæthɑ, bærnɑme væ rɑhkɑrhɑi æz suj mæsʔulɑn erɑʔe miʃævæd ke mitævɑn mæmnuʔijæte sɑderɑt rɑ jeki æz ɑnhɑ dɑnest. bæhse mæmnuʔijæte sɑderɑt bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt væ jɑ kɑheʃe qejmæte kɑlɑi ke tej tʃændruz rævænde soʔudi rɑ dær piʃ miɡirænd, sejle æzimi æz næzærɑt rɑ rævɑne mikonæd. movɑfeqɑne in rɑhkɑr æz ɑn hemɑjæt mikonænd væ in ræveʃ rɑ dær kontorole bɑzɑre tæʔsirɡozɑr midɑnænd, ke nemune tænzime bɑzɑr æz tæriqe in ræveʃ rɑ mitævɑn dær ruzhɑje æxir væ bæhse ɡerɑni piɑz moʃɑhede kærd. æmmɑ dær moqɑbel, æfrɑdi hæm mæmnuʔijæte sɑderɑt rɑ jek ræveʃe movæqqæti dɑneste ke næ tænhɑ dɑruje in bimɑri nist bælke mitævɑnæd be ziɑne sɑderkonændeɡɑn væ æzdæst dɑdæne bɑzɑrhɑje sɑderɑti xod bɑʃæd. æmmɑ nemitævɑn monkere ɑn ʃod ke æfzɑjeʃe qejmæte ærz væ tæmɑjol be sɑderɑte moʃkelɑte dʒædidi rɑ dær eqtesɑde keʃvær be vodʒud ɑværde ke æz næzære bærxi æz mæsʔulɑne rɑh kontorole ɑn mæmnuʔijæte sɑderɑt æst. mædʒide purkɑʔed, ozvi otɑqe bɑzærɡɑni bɑ eʃɑre be æhæmmijæte sɑderɑt dær jek eqtesɑd, be « ebtekɑr » miɡujæd : « sɑderɑt tæʔɑrife moʃæxxæsi dɑræd, sɑderɑte mæbni bær in æst ke kɑlɑi dær keʃvær be dærædʒei æz tolid reside bɑʃæd ke ælɑvebær tæʔmine nijɑze dɑxele keʃvær, mɑzɑde ɑn be keʃværhɑje diɡær sɑder ʃode væ ærze hɑsel æz ɑn hæm be keʃvære bɑzɡærdɑnde ʃævæd. tæʔrife diɡæri dærxosuse sɑderɑt vodʒud dɑræd væ ɑn in æst ke kɑlɑi dær keʃværi tolid miʃævæd væ momken æst ke ɑn kɑlɑ nijɑze dɑxele keʃvær næbɑʃæd væ mærdom hæm æz ɑn estefɑdei nækonænd, æmmɑ dær keʃværhɑje diɡær qɑbele estefɑde bɑʃæd. in noʔ kɑlɑhɑe tænhɑ dʒænbee sɑderɑti bærɑje keʃværhɑ dɑræd ». vej miæfzɑjæd : « be onvɑne mesɑl, sæjjɑdhɑje irɑn mɑhihɑje mærdʒɑni væ morækkæb rɑ æz dæriɑ sejd mikonænd ke dær keʃvære mɑ be dælɑjele ʃærʔi qɑbele estefɑde nist æmmɑ hæmin mɑhi bɑzɑre besijɑr xubi rɑ dær ʃærqe ɑsiɑ dɑræd væ ʃerkæthɑje mæhsulɑte dæriɑi bærɑje kæsbe sud be in sæmt hærekæt kærdeænd. hɑl bæhse inke kɑlɑi dær keʃvære mɑ qɑbele mæsræf bɑʃæd, væ nætævɑnim nijɑze xodemɑn rɑ bærtæræf konim væ be sɑderɑt ruje ɑværim, tæbiʔist jɑ bɑjæd be sæmte vɑredɑt berævim væ jɑ ɑn kɑlɑ rɑ bɑ qejmæthɑje kælɑn dær dɑxel be foruʃ beresɑnim. mæn moʔtæqedæm ke in mæsɑʔel be bærnɑmerizihɑje qælæte eqtesɑdi beræmjeɡærdæd væ bɑjæd bærɑje ɑn rɑhhæle monɑsebi jɑft ». purkɑʔede dærxosuse qɑnune mæmnuʔijæte sɑderɑte kɑlɑhɑ bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt væ jɑ kontorole bɑzɑr miɡujæd : « henɡɑmi ke sɑderɑte jek kɑlɑi ændʒɑm miʃævæd væ mɑ berɑhæti sɑderɑtæʃ rɑ mæmnuʔ mikonim be sɑderkonændeɡɑne zærbe xɑhim zæd, tʃerɑke sɑderkonændeɡɑn bɑ zæhmɑte færɑvɑni bɑzɑr væ moʃtæriɑni rɑ dær donjɑ be dæst miɑværænd væ bærnɑmerizihɑi rɑ dær inbɑre ændʒɑm midæhænd ke bɑ jek tæsmime mɑdʒærɑ tæqire pejdɑ xɑhæd kærd. hɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete xɑssi ke dær keʃvære hɑkem æst bærɑje kontorole mæsɑʔele dɑxeli bɑ tæsmime mæmnuʔijæte sɑderɑte bærxi kɑlɑhɑ bɑzɑrhɑje dʒæhɑni rɑ æz dæst xɑhim dɑd. nemune bɑreze ɑn in æst ke væqti extelɑf mjɑne torkije væ rusihe piʃ ɑmæde bud væ sɑderɑt væ vɑredɑtʃɑn dotʃɑre moʃkel ʃode bud mɑ nætævɑnestim sæhmi æz in bɑzɑr rɑ kæsb konim væ bɑzɑr be sæmte ideɑlhɑje torkije bærɡæʃt, mɑ bɑjæd bɑ bærnɑme eqtesɑd rɑ hedɑjæt væ modirijæt konim ». vej dær edɑme miɡujæd : « hæmɑntor ke ɡoftæm dær ʃærɑjete ɑːddi jek keʃvær æxze tæsmimɑti æz in qæbil ɑsibhɑje dʒeddi rɑ be eqtesɑde keʃvær xɑhæd resɑnd væ bozorɡtærin zærbe, æz dæst dɑdæne bɑzɑre ɑn kɑlɑ xɑhæd bud. in dærsurætist ke be dæst ɑværdæn dobɑre bɑzɑre besijɑr zæmɑnbær xɑhæd bud, tʃerɑke moʃtæriɑne væqtʃɑn rɑ bærɑje bærɡæʃte mɑ be bɑzɑre dʒæhɑni hædær nemidæhænd væ belɑfɑsele bærɑje tæʔmine nijɑzhɑje xodeʃɑn be ɡozinehɑje modʒude diɡær ruje miɑværænd. mɑ bɑjæd rævændi rɑ edɑme dæhim ke jeki æz ɡozinehɑ bɑqi bemɑnim væ bɑ dæsthɑje xod sɑderɑt væ bɑzɑremɑn rɑ æz donjɑ hæzf nækonim ». bɑ tævædʒdʒoh be næzære besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne mæbnibær æz dæst dɑdæne bɑzɑrhɑje dʒæhɑni dærsuræt edɑme mæmnuʔijæte sɑderɑte bærxi æz kɑlɑhɑ be næzær miresæd, mozue æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi væ tæmɑjol bærɑje sɑderɑte ɑnhɑ be jek tʃɑleʃ dær eqtesɑde irɑn tæbdil ʃode æst. ælbætte nemitævɑn monker in ʃod ke dær pej nævæsɑnɑte ærzi, sɑderɑte næzære besjɑri rɑ be xod dʒælb kærd væ in mozu ruzbe ruz ronæqe biʃtæri ɡereft, in mæsʔæle tɑ dʒɑi edɑme dɑʃt ke nijɑzhɑje bɑzɑre dɑxeli be sæmte sɑderʃodæn be bɑzɑrhɑje xɑredʒi ræft. hɑl bɑjæd bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ɑn bærnɑmehɑi dæqiq væ hæme dʒɑnebe dær dæste edʒrɑ qærɑr ɡiræd tɑ hæm bɑzɑre sɑderɑti kɑlɑhɑje irɑni hefz ʃævæd væ hæm bɑzɑrhɑje dɑxeli kontorol væ tænzim ʃævæd. ruznɑme eslɑhtælæbe tæʔɑdol dærbɑre tæbæʔɑte sejl bær eqtesɑd neveʃte æst : tʃɑleʃe sejlɑbhɑje æxir, væzʔe næsæbtæne boqrændʒi rɑ piʃe ruje mærdom, mæsʔulɑn væ dolætmærdɑne keʃvær qærɑr dɑde æst. ruz jɑ sɑʔæti nist ke dær dʒæmʔe dustɑn jɑ xɑnevɑde bæhse sejl væ xesɑræte ɑn bær eqtesɑde keʃvær bær zæbɑn næjɑjæd tʃe beresæd dær dʒæmʔe dolætmærdɑn ke hær ruze jek jɑ do næfær æz ɑnhɑ be ostɑnhɑje qærbi jɑ dʒonubi keʃvær mirævænd væ væzʔijæte sejlzædeɡɑn væ sejlɑbhɑ væ xesɑrɑte ɑn rɑ bærræsi væ ærzjɑbi mikonænd. xesɑrɑti ke enteʃɑr bær ɑværde ævvælije ke ɑn bɑleq bær si hezɑr miljɑrd tumɑn æst ke bæxʃe omdei æz ɑn jæʔni biʃ æz pændʒɑh dærsæde ɑn bær keʃɑværzi vɑred ʃode æst. ɑn tor ke eʔlɑm ʃode si dærsæd æz ærɑzi keʃɑværzi dær mænɑteqe ɑsib dide be viʒe tʃɑhɑr ostɑne ɡolestɑn, xuzestɑn, mɑzændærɑn væ lorestɑn betore sæd dærsæd æz bejn ræfteænd. sæfhee noh rɑ bexɑnid. pærɑntezbæste hæmtʃenin mizɑne xesɑræt vɑred ʃode bær zire sɑxthɑe tɑkonun bɑleq bær se hezɑr miljɑrd tumɑn æst. bɑ in hɑle hænuz ɑmɑrhɑje tɑzei æz mizɑne xesɑræt bær bæxʃhɑje diɡær eqtesɑd be tædridʒ eʔlɑm miʃævæd ke bɑjæd ɑn rɑ be xesɑræte bɑlɑ ezɑfe kærd. bærɑje mesɑl be ɡofte væzire sænʔæte biʃ æz do hezɑr miljɑrd tumɑn be vɑhedhɑje sænʔæti keʃvær xesɑræt vɑred ʃode væ divisto pændʒɑh ʃæhræke sænʔæti jɑ dotʃɑre ɑbɡerefteɡi ʃodeænd jɑ ɑnke zire ɑb ræfte ænd jɑ divisto pændʒɑh rustɑ betoree kɑmel zire ɑb ræfteænd. inhɑ fæqæt bæxʃi æz ɑmɑrhɑist ke betoree ʃæffɑf eʔlɑm miʃævæd væ mævɑred eʔlɑm næʃode ɑn biʃtær æz inhɑ mitævɑnæd bɑʃæd mesle sædæmɑt væ ɑsibhɑi ke sænʔæte næft æz sejl dide æst. bɑ in osɑf mitævɑn ɡoft ke eqtesɑde irɑn sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt rɑ tʃændɑn xoʃe jæmæn ɑqɑz nækærd. tʃɑleʃhɑje bɑqi mɑnde æz sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft ke be sɑle dʒɑri montæqel ʃod bɑ voquʔe sejl tævɑne tɑzei be xod ɡereft nerxe tæværrom ke dær sɑle pɑjɑni be biʃ æz bistohæft dærsæd reside bud dævɑzdæh mɑhe pærɑntezbæste bedune ʃæk bɑ dærɡir ʃodæne bist ostɑn dær sejl væ nɑbudi mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi ke bɑleq bær pɑnzdæh, sefrsefr sefr miljɑrd tumɑn æst do hezɑr miljɑrd tumɑne fæqæt mærbut be ostɑne xuzestɑn æst pærɑntezbæste ɑsɑre xod rɑ be tædridʒ bær mæʔiʃæte mærdom neʃɑn xɑhæd dɑd nerxe bikɑri ke dær kolle keʃvær be dævɑzdæh dærsæd reside bud bɑ tæxribe ærɑzi keʃɑværzi jɑ vɑhedhɑje sænʔæti ke bærɑje rɑhændɑzi ɑnhɑ nijɑz be komæke dolæt dɑrænd, bæxʃi æz niruhɑje xod rɑ rævɑne bɑzɑre kɑr xɑhænd kærd væ hæmin æmr dær kenɑr eqtesɑde enqebɑzi keʃvære nerxe bikɑri rɑ bɑlɑtær xɑhæd bæræd. ɑn tor ke ɡofte ʃode sejl væ sejlɑb tɑ xordɑd mɑh dær keʃvære dʒɑri xɑhæd bud in be mæʔnɑje ɑn æst ke æmlæne tolid dær jek fæsl æz tʃɑhɑr fæsle keʃvær jɑ rox næxɑhæd dɑd jɑ ɑnke dær hæddeæqæltærin væzʔe xod xɑhæd bud væ hæmin æmr bɑʔese xɑhæd ʃod ke nerxe roʃde eqtesɑdi ke tebqee piʃe binihɑ hodude mænfi se dærsæd bud pɑjintær æz en berævæd. inhɑ fæqæt mohɑsebɑte sære ænɡoʃtist ke ændʒɑm ʃode væ mohɑsebɑte dæqiqe ɑn ruje diɡær ɑn sekke rɑ neʃɑn xɑhæd dɑd. hɑle soɑl in æst ke ɑsɑre sejl rɑ tʃeɡune mitævɑn be hæddeæqæl resɑnd, xonsɑ kærdæne ɑn bemɑnæd bærɑje jek væqte diɡær. ɑntor ke mæʃhud æst eqtesɑde keʃvær tævɑne ɑn rɑ nædɑræd ke ɑsɑre sejl rɑ be hæddeæqæl resɑnd. mosibæti ke bær keʃvær vɑred ʃode æɡær fæqæt jek ostɑn rɑ dærbær miɡereft hæmjɑrihɑje mærdom, ke piʃ æz in hæm dær beruze zelzele æz xod neʃɑn dɑde budænd, inbɑr ɡerɑn rɑ æz duʃe dolæt bær midɑʃt æmmɑ motæʔæssefɑne næ jek ostɑn bælke bist ostɑn dærɡire sejl æst ke æɡær dʒomle bæʔd be mæʔnɑje særzæneʃ ɡerefte næʃævæd zirɑ væqt særzæneʃ nist bælke væqte dærke mosibæt æst, pærɑntezbæste ke in dærɡiri biʃtær æz bitædbiri xodemɑn idʒɑd ʃode æst. be hæmin xɑtere dolæt mitævɑnæd in væzʔijæt rɑ dær keʃvær ke hær ruze bædtær miʃævæd ezterɑri eʔlɑm konæd. in noʔ væzʔijæte jek viʒeɡi mohem dɑræd væ inke be noʔi xɑhɑne komækhɑje biʃtær bejnolmelæli miʃævæd væ in komækhɑ mitævɑnæd dær in ozɑʔ væ æhvɑle eqtesɑde mærhæmi hæm bær mænɑteqe sejlzæde væ hæm keʃvær bɑʃæd. ruznɑmee dʒævɑn dærbɑre xosusisɑzi ɡozɑreʃ dɑde æst : dær hɑli ke æz næzære kejfi færɑjænde xosusisɑzi bɑjæd eslɑh ʃævæd væ ɡujɑ sɑzemɑne xosusisɑzi be zudi zire tiqe tæhqiq væ tæfæhhose mædʒles mirævæd væ rijɑsæte in sɑzmɑn niz bɑ ettehɑmɑti rubæhru æst, ræise sɑzemɑne xosusisɑzi æz kondi vɑɡozɑrihɑ enteqɑd kærde æst. be ɡozɑreʃe « dʒævɑn », tæʔxir dær eslɑhe rævænde xosusisɑzi vɑqeʔi modʒebe ʃodeæst jɑ vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti bɑ enherɑfe hæmrɑh bɑʃæd jɑ inke ʃerkæthɑ be dælile suʔemodirijæt væ moʃkelɑte edɑri væ sɑxtɑri væ mɑli væ æmæliɑti væ bedehihɑje kælɑn væ foruʃe nætænhɑe sudɑvær næbɑʃænd, bælke ɡɑhi be dælile æfzɑjeʃe ziɑne ænbɑʃte dær æmæle særmɑje ʃerkæte sefr miʃævæd væ ʃerkæte diɡær tævɑne pærdɑxte bedehihɑje xod rɑ be niruje kɑr, bɑnk, bime, sænduqe bɑzneʃæsteɡi, tæʔminkonændeɡɑne kɑlɑ væ … nædɑræd, in dær hɑlist ke bær æsɑse ɡozɑreʃhɑje tæfriqe buddʒe dær sɑle nævædoʃeʃ biʃ hezɑrɑn miljɑrd tumɑn be ʃerkæthɑje ziɑndæh mænɑbeʔe tæzriq ʃodeæst. ævɑxere sɑle ɡozæʃte hæsæne rohɑni, ræisdʒomhur be serɑhæt onvɑn dɑʃt ke dær ebtedɑje dolæte dævɑzdæhom væqti xedmæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri reside budænd, iʃɑn færmudænd ke dolæt æz bonɡɑdɑri xɑredʒ ʃævæd, in tosijeist ke ræhbæri bɑrhɑ be dolæthɑe mætræh kærdeænd, æmmɑ hæmtʃenɑn mibinim ke do tɑ se bærɑbære buddʒe omumi keʃvær, fæqæt buddʒe ʃerkæthɑje dolæti, bɑnkhɑ væ moʔæssesɑte vɑbæste æst væ hɑle ɑnke miɑnɡine sude in ʃerkæthɑe besijɑr nɑtʃiz æst væ behtær æst be bæxʃe xosusi vɑqeʔi væ mærdomi vɑɡozɑr ʃævæd, ælbætte piʃ æz ɑnke ziɑne ɑnqædr dʒæheʃ jɑbæd ke ʃerkæt dær zomre ʃerkæthɑje værʃekæste tælæqqi ʃævæd. dær hɑli ke kejfijæt væ kæmijæte xosusisɑzi bɑ enteqɑdhɑje dʒeddi rubæhru æst væ tej sɑlhɑje æxir æxbɑre bædi dær in rɑbete enteʃɑr jɑfteæst væ eddei æz kɑrʃenɑsɑne kæmkɑri sɑzemɑne xosusisɑzi væ fæzɑje kæsbvækɑre nɑmonɑseb rɑ ellæte æqæbmɑndeɡi vɑɡozɑrihɑ væ mærdominæʃodæne eqtesɑd moʔærrefi mikonænd dær in bɑre, miræli æʃræfe puri hosejni ɡoft : bɑjæd bonɡɑhɑje dolæti tɑ sɑle nævædose vɑɡozɑr miʃod væ hejʔæte vɑɡozɑri sɑle nævædotʃɑhɑr tæsvib kærd ke hær bonɡɑi ke vodʒud dɑræd dær liste vɑɡozɑrihɑ qærɑr ɡiræd. ræise sɑzemɑne xosusisɑzi æfzud : æɡær kæsɑni bexɑhænd ke bonɡɑhɑ æz vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ ʃævænd bɑjæd dolæt, ɡoruhbændi in bonɡɑhɑ rɑ tæqir dæhæd jɑ æɡær nemitævɑn ɡoruh ɑnhɑ rɑ æz se be jek tæqir dɑd bɑjæd dolæt piʃnæhɑd dæhæd væ mædʒles tæsvib konæd ke in ʃerkæthɑe do tɑ se sɑle vɑɡozɑr næʃævæd. vej edɑme dɑd : mædʒles mitævɑnæd bærxi æz bonɡɑhɑ rɑ bærɑje moddæti moʔæjjæn æz liste vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ konæd jɑ hejʔæte dolæt, ɡoruhbændi bærxi æz ʃerkæthɑ rɑ tæqir dæhæd væ tʃenɑntʃe in ettefɑq bijoftæd ʃerkæthɑ æz liste vɑɡozɑri xɑredʒ miʃævæd væ in mæhæl extelɑf nist. purihosejni æfzud : hɑle soʔɑli ke mætræh miʃævæd in æst ke ɑiɑ bæqije ʃerkæthɑi ke dær liste vɑɡozɑrihɑ qærɑr dɑrænd vɑɡozɑr miʃævænd? sɑle ɡozæʃte ʃeʃsæd ʃerkæt dær liste vɑɡozɑri bud ke tænhɑ pændʒɑh ʃerkæt jɑ vɑɡozɑr jɑ æz liste vɑɡozɑrihɑ xɑredʒ ʃod. æɡær bɑ in væzʔijæt edɑme dæhim jɑzdæh sɑle zæmɑn nijɑz æst ke bæqije ʃerkæthɑe vɑɡozɑr ʃævænd ke in ɑmɑre dʒɑlebi nist. vej ɡoft : revɑle ɑːddi in æst ke hæme dær liste vɑɡozɑri bɑʃænd væ ʔomidvɑrim hejʔæte vɑɡozɑri tærtibi ettexɑz konæd ke dær tule sɑle nævædohæʃt sɑzemɑne xosusisɑzi fæʔɑl bɑʃæd tʃerɑke hejʔæte vɑɡozɑri bɑjæd mosævvæbe bedæhæd væ sɑzemɑne xosusisɑzi niz ʃeʃ mɑh æqæbmɑndeɡi nime dovvome sɑle nævædohæft rɑ dʒobrɑn konæd. hæm æknun dʒɑ dɑræd xod sɑzemɑne xosusisɑzi ʃæffɑfsɑzi konæd ke tʃerɑ sæhɑme edɑlæt rɑ ɑzɑdsɑzi nemikonæd væ dær æmæl æz xæridɑrɑne ʃerkæthɑje dolæti tʃeqædr tælæb dɑræd, zirɑ motɑlebɑte in sɑzmɑn ɡofte miʃævæd ke kæmi æz bærxi æz bɑnkhɑ nædɑræd. dær ejn hɑl tæʔxir dær xosusisɑzi sæhih bærɑje keʃvære hæzine ʃodeæst, zirɑ teʔdɑde ʃerkæthɑje ziɑndæh dær buddʒe dolæt æfzɑjeʃ jɑfteæst væ miɑnɡine sudi hæm ke ʃerkæthɑje dolæti idʒɑd mikonænd, ɡɑhi bɑjæd be ʃerkæthɑje ziɑndæh tæzriq ʃævæd tɑ dær ʃærɑjete ziɑne ænbɑʃte be fæʔɑlijæt edɑme dæhænd ke in niz jeki æz tʃɑleʃhɑje dʒeddi eqtesɑde irɑn æst. tæʔxir dær vɑɡozɑri ʃerkæthɑje dolæti æz jek su væ irɑd be næhveje vɑɡozɑrihɑi ke be mærdomiʃodæne eqtesɑde mondʒær næʃodeæst, æz suj diɡær eqtesɑde irɑn rɑ æz roʃd væ toseʔee mærdommehvær mæhrum kærdeæst, noktee neɡærɑnkonændetær ɑn æst ke bærxi æz ʃerkæthɑ æmælæn bɑ ziɑne ænbɑʃte væ dær væzʔijæte værʃekæsteɡi be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd ke dʒɑ dɑræd emruz kɑrʃenɑsɑn væ eqtesɑddɑnɑn æz mæʔɑjeb væ tæbæʔɑte mænfi esrɑr bær tædɑvome fæʔɑlijæte ʃerkæthɑ dær væzʔijæte qejre sudɑværi soxæn beɡujænd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi, emruz bærxi æz ʃerkæthɑi ke bɑ ziɑne ænbɑʃte qɑbelmolɑheze rubæhru hæstænd væ bitæʔɑrof bɑjæd ɑnhɑ rɑ værʃekæste moʔærrefi konim, dær ʃærɑjeti be fæʔɑlijæte xod edɑme midæhænd ke tænhɑ jek morede æfzɑjeʃe nɑmoteʔɑrefe qejmæt dʒæhæte puʃeʃe ziɑnhɑje ænbɑʃte nɑʃi æz suʔemodirijæt væ væzʔijæte væxime mɑli, æmæliɑti, edɑri væ enzebɑti æmlæne bɑzɑre kælɑne kɑlɑ væ xædæmɑt rɑ bɑ tʃɑleʃe movɑdʒeh kærdeæst. betore nemune væqti jek xodrosɑz bærɑje puʃeʃe ziɑnhɑje xod eqdɑm be æfzɑjeʃe nɑmoteʔɑref qejmæthɑ mikonæd, æmlæne bɑzɑre xodrohɑje dæste dovvom niz tæhtetæʔsir qærɑr miɡiræd, æz in ro væzʔijæte væxime tʃænd bonɡɑ æmælæn qejmæthɑi rɑ be bɑzɑr dikte mikonæd bɑzɑre keʃeʃe in qejmæthɑ rɑ nædɑræd væ bezudi tʃɑleʃe foruʃ dær sænɑjeʔ væ bonɡɑhɑ rox næmɑi xɑhæd kærd, hɑl bemɑnæd ke bonɡɑe ziɑndæh væ værʃekæste dær suræte ædæme æʔmɑle eslɑhɑt væ esrɑr bær fæʔɑlijæte tʃe tʃɑleʃhɑi rɑ dær hoze bedehi be bɑnk, tæʔminkonændeɡɑne qætæʔɑt væ mævɑdde ævvælije væ vɑsetei, kɑrɡærɑn, bime væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi væ hæmtʃenin dæʔɑvi hoquqi pædid miɑværd. hɑl æɡær mædʒmuʔehɑje ziɑndæh dær hoze vɑseteɡærihɑje mɑli væ puli bɑʃænd, væzʔijæte ʃɑjæd væximtær bɑʃæd, zirɑ mænɑbeʔi ke dær extijɑre in mædʒmuʔehɑ æst omumæn moteʔælleq be sepordeɡozɑrɑn æst væ be dælile tæbæʔɑte mænfi æʔmɑle estɑndɑrdhɑje hesɑbdɑri væ hesɑbræsi be in bæxʃhɑ emkɑn dɑræd sijɑsætɡozɑrɑn væ nɑzerɑn tɑ dʒɑi tæʔællol konænd ke in vɑseteɡærhɑ dær bærɑbære sud hɑsel næʃode væ ziɑn idʒɑd ʃode be moʃtæriɑne xod æz mæhæle æfzɑjeʃe hædʒme pul væ roʃde zæribe fæzɑjænde puli sud hæm bedæhænd ke æmælæn be kɑheʃe ærzeʃe pule melli væ æfzɑjeʃe hædʒme næqdineɡi dær bærɑbære kɑlɑhɑje mæhdude montædʒ miʃudu dær ejn hɑl særmɑje xod bonɡɑ rɑ niz æz bejn mibæræd. bɑjæd æfzud ke kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi jeki æz dælɑjele roʃde bæhɑje zæmin væ sɑxtemɑn dær keʃvær rɑ be æmælkærde vɑseteɡærhɑje mɑli næsæbte midæhænd, zirɑ in bæxʃ vodʒuh næqde mærdom rɑ be æʃxɑsi dɑdeæst ke bɑznæɡærdɑndeænd væ væsɑjeqe ɑnhɑ jɑ nɑkɑfist jɑ inke melkist dær ejn hɑl in vɑseteɡærhɑ ræʔsæne xod dær bɑzɑre mæskæn særmɑjeɡozɑri dɑʃteænd væ sude morede entezɑre ɑnhɑ puʃeʃ dɑdænæʃodeæst æz inru, in vɑseteɡærhɑ bærɑje bɑlɑns tærɑznɑmehɑje mɑliʃɑn be roʃde tæværrom dær bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑne mohtɑdʒ hæstænd ke in dæst ehtijɑdʒɑte modɑxelɑti rɑ dær bæxʃe mæskæn idʒɑd kærdeæst ke dær in bejn nijɑz be æfzɑjeʃe særmɑje æz mæhæle tædʒdide ærzjɑbi dɑrɑihɑje mæleki rɑ niz næbɑjæd æz næzære dur dɑʃt, zirɑ besjɑri æz bonɡɑhɑ ziɑnhɑje ænbɑʃte rɑ bedin tæriqe puʃeʃ midæhænd æz in ro nijɑz be tæværrom bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑn dɑrænd. dær in miɑn væqte ɑn resideæst ke næsæbte be mozerrɑt væ tæbæʔɑte mænfi fæʔɑlijæte bonɡɑhɑ dær væzʔijæte ziɑn ænbɑʃte fekre dʒeddi kærd. ruznɑmee dʒævɑn dærbɑre bɑzɑre edʒɑre ɡozɑreʃ dɑde æst : æz næzære qejmæti niz motevæssete edʒɑrebæhɑ bedun dær næzær ɡereftæne vædiʔe mæskæn pærɑntezbæste dær sɑle nævædoʃeʃ dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte pɑjtæxt mæntæqee jek tɑ pændʒ pærɑntezbæste metri siopændʒ tɑ pændʒɑh hezɑr tumɑn dær nævæsɑn æst, æmmɑ dær mænɑteqe mærkæzi væ dʒonubi tehrɑn mæntæqee dæh tɑ nuzdæh pærɑntezbæste in ʃɑxes be metri jɑzdæh tɑ bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn kɑheʃ mijɑbæd. kæmkæm be fæsle dʒɑbedʒɑi mostææʔdʒerɑne næzdik miʃævim væ biʃ æz tʃɑhɑr milijun mostææʔdʒer in neɡærɑni rɑ dɑrænd ke dær sɑldʒɑri bɑ qejmæthɑje nodʒumi rubæhru ʃævænd, zirɑ be dælile bitævædʒdʒohi be ɑntʃe dær bæxʃe zæmin væ sɑxtemɑn miɡozæræd, sɑle ɡozæʃte dær æsære ʃeklɡiri moɑmelɑti dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte bærxi æz ʃæhrhɑ qejmæthɑ tæqribæn dær bɑzɑre mæskæne do bærɑbær ʃod. be ɡozɑreʃe « dʒævɑn », kɑheʃe ærzeʃe pule melli væ tæværrome æfsɑrɡosixte tej jeksɑle ɡozæʃte æz jek tæræf væ æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær væzʔijæte bɑzɑre rokudi æz tæræfe diɡær bɑʔese neɡærɑni mostææʔdʒerɑn dær sɑle nævædohæʃt ʃode æst væ be næzær miresæd bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn betore kolle ræhɑ ʃode æst væ moʃæxxæs nist nezɑræt bær bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑrebæhɑ bɑ kodɑm jek æz mædʒmuʔehɑje dolætist. æmmɑ hærtʃe hæst bɑzɑre mæskæn dær væzʔijæte rokude tæværromi qærɑr ɡerefte æst. tej sɑlhɑje æxire besjɑri æz mostææʔdʒerɑne mædʒbur ʃodænd bæxʃe zjɑdi æz dærɑmæde xod rɑ be edʒɑrebæhɑ tæxsis dæhænd, dær ejn hɑl æʃxɑsi hæm ke tævɑnɑi tæqvijæte edʒɑre rɑ nædɑʃtænd beledʒbɑr be sɑjere noqɑte ærzɑntær jɑ xɑnehɑi bɑ metrɑʒe kutʃæktær enteqɑl jɑfteænd. sɑlhɑje sɑl æst ke moʃæxxæs nist nezɑræt bær bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑrebæhɑ bɑ tʃe bæxʃist, bærxi æz kɑrʃenɑsɑne nezɑræt bær in bɑzɑr rɑ dʒozvje væzɑjefe vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi moʔærrefi mikonænd væ bærxi diɡær, senfe ettehɑdije moʃɑverɑne æmlɑk rɑ dær in rɑbetee mæsʔul midɑnænd. æmmɑ bɑzɑre zæmin væ sɑxtemɑn væ edʒɑre in kɑlɑhɑ dær irɑne beonvɑn bozorɡtærin bɑzɑri ke bæxʃe zjɑdi æz dærɑmædhɑje xɑnevɑr rɑ be xod extesɑs midæhæd, æz bæʔde ettelɑʔɑt, ærzeʃɡozɑri væ nezɑræt dær væzʔijæte mobhæmi be sær mibæræd. væzʔijæt dær bɑzɑre mæskæn be ʃekle rokude tæværromi moʔærrefi miʃævæd væ be næsæbte æfzɑjeʃe qejmæthɑ, tʃon edʒɑre tɑbeʔe qejmæte mæskæn æst, mostææʔdʒerhɑ be tore pejvæste bɑ feʃɑr rubæhru miʃævænd. be ɡozɑreʃe mehre bærxi moʃɑverɑne æmlɑk æz kɑheʃe ʃædide tæqɑzɑje edʒɑre dær ruzhɑje æxir be dælile kɑheʃe qodræte pærdɑxte edʒɑrebæhɑ æz suj xɑnevɑrhɑ xæbær midæhænd beɡuneike besjɑri æz moʃɑverɑne æmlɑki ke dær zæmɑne rokude bɑzɑre mæskæn dær bæxʃe xærid væ foruʃ dær sɑlhɑje ɡozæʃte, biʃtærin dærɑmæde xod rɑ æz mæhæle emzɑje qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre kæsb mikærdænd, dær se mɑhe æxir, ælɑve bær ofte sænɡin teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje xærid væ foruʃ, bɑ kɑheʃe ʃædide qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre niz rubæhru budeænd. bærræsihɑje mejdɑni neʃɑn midæhæd dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr væ dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi nætʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ edʒɑrebæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmele metri jek tɑ jek slæʃ jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd. dær bærxi mæhælehɑ bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi monɑsebtær bærɑje xɑnevɑrhɑje tæbæqee motevæsset, meʔjɑre vɑɡozɑri vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel væ sepæs mohɑsebe ɑn be suræte ræhn væ edʒɑre pærɑntezbæste be metri pændʒ slæʃ jek tɑ hæft slæʃ jek milijun tumɑn reside æst væ be næsæbte mæntæqei ke mæskæn dær ɑn qærɑr dɑræd emkɑn dɑræd edʒɑre dær hær metre moræbbæʔ bejne se tɑ pændʒ milijun dær hær metr moræbbæʔ hæm beresæd. æɡærtʃe dæftære bærnɑmerizi væ eqtesɑde mæskæne vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi dær sɑle nævædohæft, motevæssete edʒɑrebæhɑ væ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær mænɑteqe moxtælefe pɑjtæxt rɑ montæʃer nækærd, æmmɑ bærræsi ɑmɑrhɑje montæʃere dær sɑlhɑje qæbl æz ɑn neʃɑn midæhæd, hæmvɑre dær ordibeheʃt mɑh bɑ jek rævænde æfzɑjeʃi dær teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rubæhru hæstim væ in modʒ dær mɑhhɑje ebtedɑi pɑjiz be ʃeddæt kɑste miʃævæd, æmmɑ bɑre diɡær dær mɑhhɑje bæhmæn væ esfænd hær sɑl tɑ piʃ æz ɑqɑze noruz, bɑre diɡær ʃɑhede æfzɑjeʃe qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre hæstim. be onvɑne nemune dær sɑle nævædoʃeʃ teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje ræhn væ edʒɑre dær mɑhhɑje ordibeheʃt, xordɑd væ tir bejne sizdæh tɑ tʃɑhɑrdæh hezɑr fæqære æst, æmmɑ dær do mɑh pɑjɑni pɑjiz væ jek mɑh ebtedɑi zemestɑn ɑbɑn, ɑzær væ dejpærɑntezbæste, teʔdɑde qærɑrdɑdhɑje edʒɑre dær tehrɑn be hæʃt tɑ noh hezɑr fæqære kɑheʃ jɑfte æst. æz næzære qejmæti niz motevæssete edʒɑrebæhɑ bedun dær næzær ɡereftæne vædiʔe mæskæn pærɑntezbæste dær sɑle nævædoʃeʃ dær mænɑteqe ɡærɑnæqimæte pɑjtæxt mæntæqee jek tɑ pændʒ pærɑntezbæste metri siopændʒ tɑ pændʒɑh hezɑr tumɑn dær nævæsɑn æst, æmmɑ dær mænɑteqe mærkæzi væ dʒonubi tehrɑn mæntæqee dæh tɑ nuzdæh pærɑntezbæste in ʃɑxes be metri jɑzdæh tɑ bistotʃɑhɑr hezɑr tumɑn kɑheʃ mijɑbæd. ruznɑme dʒæhɑn sænʔæt dærbɑre toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi ɡozɑreʃ dɑde æst : æɡærtʃe hær sɑl bɑ næzdik ʃodæn be monɑsebæthɑje xɑs, bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi væ æqlɑme pormæsræf bɑ tæneʃhɑje qejmæti movɑdʒeh miʃævæd æmmɑ sɑle ɡozæʃte ozɑʔ dʒure diɡæri bud. æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi ruzɑne ettefɑq mioftɑd væ ʃɑhede ɡerɑnihɑje ædʒibo qæribi dær bɑzɑr budim. tædɑbire mænfi dolæt dær hoze bɑzɑre ærz ælɑve bær inke æfzɑjeʃe biʃ æz sædædræsdi qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ be donbɑle dɑʃt, edɑmedɑr ʃodæne æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ niz dær bɑzɑr ræqæm zæd ɑn hæm dær ʃærɑjeti ke qodræte xæride mærdome ruzberuz sire nozuli rɑ tædʒrobe mikærd. fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi sɑle ɡozæʃte modɑm dær morede sijɑsæte toziʔe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni enteqɑd mikærdænd væ in mozu rɑ ɑmele idʒɑde rɑnt, fesɑd, qɑtʃɑq væ kæmbud væ æfzɑjeʃe biværije qejmæte kɑlɑhɑ midɑnestænd. hættɑ bærxi kɑrʃenɑsɑn be serɑhæt be dolæt hoʃdɑr dɑdænd bæsɑte ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni rɑ dʒæmʔ konæd tɑ ʃɑhede tæʃdide bohrɑne eqtesɑdi næbɑʃim. in ʃærɑjet dær hɑlist ke sisteme toziʔe kopeni kɑlɑ ke æz sɑle ɡozæʃte morede tævædʒdʒoh næmɑjændeɡɑne mædʒles qærɑr ɡerefte bud, særændʒɑm rænɡ væ bujee edʒrɑi ɡereft. æɡærtʃe ɡofte miʃævæd ɑqɑze dʒeddi in tærh dær entezɑre tæsmimɑte vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt æst æmmɑ be ɡofte mæsʔulɑn, qærɑr æst be zudi tærhe sæhmijebændi kɑlɑ be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær ostɑnhɑje tehrɑn væ ælborz edʒrɑ ʃævæd. bær æsɑse ɑntʃe bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde, sɑmɑne sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi æz dʒomle ɡuʃt væ morq, bærɑje tæʔmine kɑlɑhɑje æsɑsi æz tæriqe kɑlɑbærɡe elekteronik væ bɑ bæhreɡiri æz kɑrte bɑnki væ kædmæli ɑmɑde ʃode ke bɑ tævædʒdʒoh be hæzfe kopene kɑqæzi, kɑrti væ elekteronik, sæhulte estefɑde bærɑje ʃæhrvændɑn væ kɑheʃe sofufe xærid rɑ be donbɑl dɑræd. hæmtʃenin ɡofte miʃævæd zirsɑxt idʒɑd ʃode tævæssote bɑnke mærkæzi qɑbele estefɑde bærɑje sɑjere kɑlɑhɑje æsɑsi niz xɑhæd bud. in eqdɑm æz ɑn dʒæhæt dær sɑldʒɑri morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡerefte ke sɑle ɡozæʃte be donbɑle sijɑsæthɑje ærzi dolæt, miljɑrdhɑ tumɑn ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be bæhɑne vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi be bɑzɑr tæzriq ʃod ke dær næhɑjete næ tænhɑ kɑheʃ væ sobɑte qejmæte in kɑlɑhɑ rɑ dær pej nædɑʃt bælke mondʒær be zohure soltɑnhɑje zjɑdi dær bɑzɑr ʃod. bɑ inke æz ebtedɑje sɑle ɡozæʃte, kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi næsæbte be sijɑsæthɑje dolæt enteqɑd dɑʃtænd væ dær morede ɑʃofteɡi bɑzɑr hoʃdɑr dɑdænd, æmmɑ dolæte rævijei rɑ dær piʃ ɡereft ke tæbæʔɑte mænfi ɑn hæmtʃenɑn mærdom rɑ dærɡir kærde æst. be ɡofte bærxi æz kɑrʃenɑsɑn, kɑlɑhɑje æsɑsi ke bɑ ærze dolæti vɑrede keʃvær ʃod, tʃehel tɑ sædo bist dærsæd æfzɑjeʃe qejmæt rɑ tædʒrobe kærd tʃerɑ ke vɑredkonændeɡɑne æɡærtʃe bærɑje vɑredɑte æqlɑme morede nijɑze mærdom, ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni dærjɑft kærde budænd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be nævæsɑne qɑbele tævædʒdʒoh nerxe ærz dær bɑzɑr, in kɑlɑhɑ rɑ bɑ ehtesɑbe nerxe dolɑre bɑzɑre ɑzɑd be mærdom ærze kærdænd jɑ inke bærɑje dærjɑfte sude biʃtær, zæxiresɑzi væ depoje in kɑlɑhɑ rɑ dær piʃ ɡereftænd mozui ke kæmbud væ æfzɑjeʃe qejmæte birævije bærxi kɑlɑhɑ rɑ idʒɑd kærd. pæs æz sɑlhɑe dobɑre pɑj tærhe kopenhɑje toziʔe mævɑdde qæzɑi bɑ onvɑne « kɑlɑbærɡhɑje elekteronik » be miɑn ɑmæde æst. bær æsɑse mosævvæbe komisijone tælfiqe buddʒee nævædohæʃt dær mædʒles, dolæte mokællæf æst dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt mɑbeottæfɑvote riɑli in tʃɑhɑrdæh miljɑrd dolɑr rɑ bɑ nerxe ærze tærdʒihi be vɑredɑt extesɑs dæhæd væ kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ bɑ toziʔe kopen be dæste mærdom beresɑnæd. æmmɑ in tærh niz bɑ keʃ væ qoshɑje færɑvɑni rubæhru ʃode æst be tori ke bærxi kɑrʃenɑsɑne næsæbte be ɑn tʃerɑqe sæbz neʃɑn dɑdænd væ bærxi diɡær in sijɑsæt rɑ bɑzɡæʃt be æqæb onvɑn mikonænd. be ɡofte movɑfeqɑne in tærh, toziʔe kopen be næsæbte dɑdæne jɑrɑne ærzi idee besijɑr behtærist væ dær in ʃærɑjet nemitævɑnæd tæværromzɑ bɑʃæd. mohemtær æz inhɑ ɑnke in tærh bæsɑte rɑnt væ suddʒui rɑ ke dær bɑzɑre ɡostærde ʃode, dʒæmʔ xɑhæd kærd. in dær hɑlist ke montæqedɑne in tærh moʔtæqedænd æɡærtʃe dʒæmʔ ʃodæne bæsɑte ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be hær tæriqi ke bɑʃæd, mosbæt æst æmmɑ toziʔe kopen bɑjæd be suræte hædæfmænd bɑʃæd væ behtærin ide bærɑje toziʔe jɑrɑne hæmɑn ræveʃe næqdist. be ɡofte in ɡoruh æz kɑrʃenɑsɑn, dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bɑjæd hæzf ʃævæd tʃerɑ ke tæʔæddode nerx, tʃizi dʒoz rɑnt væ fesɑd dær pej næxɑhæd dɑʃt. be eʔteqɑde ɑnhɑ pærdɑxte jɑrɑne be æʃxɑs væ hæmtʃenin tæʔine nerx dær nezɑme bɑzɑr, behtærin dʒɑjɡozine tæxsise ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑnist. dær hæmin rɑbete ræʔise konfedrɑsijone sɑderɑt be « dʒæhɑne sænʔæt » ɡoft : hæme mævɑdde qæzɑi væ kɑlɑhɑje æsɑsi ke bɑ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni vɑrede keʃvær ʃode æst, sære sofre mærdom næræfte æst. in vɑqeʔijæt rɑ mærkæze pæʒuheʃhɑje mædʒles, mærkæze ɑmɑre irɑn væ kɑrʃenɑsɑn niz eʔlɑm kærdænd. tæzriqe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bærɑje in hædæf tæʔsire mosbæti nædɑʃte be tori ke dær næhɑjæt ʃɑhede in budim ke kɑlɑhɑje morede nijɑze sofre mærdom bɑ ehtesɑbe ærze bɑzɑre ɑzɑd ærze ʃode æst æɡærtʃe mɑ æz færværdin mɑh tɑ emruz næsæbte be ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni næqd dɑʃtim. be ɡofte mohæmmæde lɑhuti, æmmɑ noktei ke dolæt bɑjæd dær hoze hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzir be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃæd, tʃeɡuneɡi edʒrɑje tærhhɑst ke tærhe toziʔe kopene kɑlɑhɑje æsɑsi niz æz ɑn mostæsnɑ nist. vej edɑme dɑd : dær suræti ke tænhɑ jeki æz mærɑhele in færɑjænd bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd, næ tænhɑ æqʃɑre hædæf æz hemɑjæthɑje lɑzem bæhremænd nemiʃævænd bælke hættɑ fesɑd niz idʒɑd xɑhæd ʃod. in dær hɑlist ke hær zæmɑn sohbæt æz toziʔe jek kɑlɑ jɑ jek ærz bɑ nerxe xɑs miʃævæd, ɡoruhi æz æfrɑde xɑs jɑ æfrɑdi ke emkɑn be dæst ɑværdæne rɑnti xɑs rɑ dɑrænd, dær eqtesɑd zohur mikonænd væ be suddʒui mipærdɑzænd. lɑhuti æfzud : bænɑbærin dær tʃenin ʃærɑjeti hæme hemɑjæti ke qærɑr bude be qeʃre hædæfe dʒɑmeʔe beresæd, dær æmæl be suddʒujɑn tæʔælloq miɡiræd. æz in ro æɡær qærɑr æst hemɑjæti hæm be suræte toziʔe kopen suræt ɡiræd, næ bærɑje hæme bælke bɑjæd bærɑje æfrɑde nijɑzmænd væ qeʃre ɑsibpæzire dʒɑmeʔe tæʔrif ʃævæd. hæmtʃenin dæbirkole xɑne eqtesɑde irɑn edʒrɑje tærhe kopen bærɑje toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ bi æsær nædɑnest æmmɑ be « dʒæhɑnsænʔæt » ɡoft : ɑntʃe bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi rɑ dotʃɑre moʃkel kærde, modirijæte zæʔif væ xɑbe dæstɡɑhhɑje nezɑrætist. mæsʔude dɑneʃmænd ezhɑr kærd : dær væzʔijæte feʔli dolæte nævæsɑne nerxe ærz væ tæhrimhɑje bejnolmelæli rɑ moqæsser tæmɑm ɑʃofteɡihɑ midɑnæd æmmɑ inke bɑzɑr dær tʃenin ʃærɑjeti qærɑr dɑræd, hɑki æz modirijæte zæʔife dolæt æst ke bɑʔes ʃode hættɑ xæride mive væ tærebɑr niz dʒozvje dæqdæqehɑje mærdom bɑʃæd. be ɡofte vej, dolæt ɡæmɑn mikonæd æql kol æst væ æz næzærɑt bæxʃe xosusi bærɑje tænzime bɑzɑr estefɑde nemikonæd. vej bɑ tæʔkid bær inke væzʔijæte feʔli bɑzɑr neʃɑndæhænde modirijæte qirɑsuli dolæt æst, æfzud : hær ɡɑh mærdom jɑ montæqedɑne næsæbte be ɡerɑni kɑlɑhɑ sohbæt mikonænd, dolæt bærɑje xɑbɑndæne særo sedɑhɑ bɑ hærbe tæʔzirɑt væ beɡir væ bebænd vɑrede æmæl miʃævæd dær hɑli ke hitʃɡɑh nemitævɑn bɑ ɑʒɑnkeʃi bejne ærze væ tæqɑzɑ tæʔɑdol idʒɑd kærd. bænɑbærin æɡærtʃe tærhe toziʔe kopene behtær æz toziʔe rɑnt væ ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni bærɑværd miʃævæd æmmɑ dær næhɑjæt ɑntʃe mitævɑnæd bɑzɑr rɑ sær væ sɑmɑn dæhæd, mæʃveræt væ tævædʒdʒoh be næzærɑte kɑrʃenɑsɑn væ hæmtʃenin tæqire næhveje modirijæte bɑzɑre æst. sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi væ hæmtʃenin toziʔe kopeni in kɑlɑhɑ æɡærtʃe hænuz tærhi mobhæm æst æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke modʒebe bærtʃide ʃodæne bæsɑte rɑnt væ æz dæst ræftæne mænɑbeʔe melli keʃvær miʃævæd, morede esteqbɑle eqtesɑddɑnɑn væ kɑrʃenɑsɑn qærɑr ɡerefte æst. bær hæmin æsɑse jeki æz eqtesɑddɑn bɑ tæʔkid bær lozume bærxorde qovee qæzɑije bɑ xɑleqɑne dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni ɡoft : be dʒɑj pærdɑxte dolɑre jɑrɑnei be dællɑl, bɑjæd mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr dær qɑlebe kɑlɑbærɡ jɑ jɑrɑne be mærdom pærdɑxt ʃævæd. væhide ʃæqɑqiʃæhri bɑ bæjɑne inke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni jek fɑdʒeʔe bud ke mondʒær be tɑrɑdʒe mænɑbeʔe ærzi keʃvær ʃod, ezhɑr kærd : nimi æz hodud sizdæh miljɑrd dolɑri ke bɑ nerxe divist slæʃ tʃɑhɑr tumɑn tej sɑle ɡozæʃte bærɑje vɑredɑte kɑlɑhɑje æsɑsi tæxsis dɑde ʃod, æz eqtesɑde irɑne nɑpædid ʃod væ dær in rɑstɑ, jek servæte æfsɑnei rɑ næsibe ɡoruhe xɑssi kærd ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ hæm æz keʃvære motævɑri ʃodænd. in eqtesɑddɑn æfzud : qovee qæzɑije bɑjæd be in mozu vorud konæd tɑ hæm særneveʃte kæsɑni ke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni ɡerefteænd moʃæxxæs ʃævæd væ hæm bɑ kæsɑni ke in tæsmim rɑ ettexɑz kærdeænd bærxord ʃævæd in dær hɑlist ke hænuz kæsi dær dolæt pɑsoxɡuje in tæsmime rɑntzɑ næbude æst. vej edɑme dɑd : zæmɑni ke kæsi pɑsoxɡuje tæsmimɑte ettexɑz ʃode be xosuse tæsmimɑte moxærreb nist, bɑrhɑ in xætɑ rox xɑhæd dɑd æmmɑ æɡær jekbɑr ʃɑhede elzɑm be pɑsoxɡui bɑʃim, æz in be bæʔd dær hɑfeze tɑrixi eqtesɑde irɑn sæbt miʃævæd ke bærɑje hær tæsmim xætɑi ke ɡerefte miʃævæd, færde molzæm be pɑsoxɡui xɑhæd bud væ in mæsɑlee mondʒær be ettexɑze tæsmimɑte ɑɡɑhɑne dær ɡɑmhɑje bæʔdi xɑhæd ʃod. vej dær edɑme bɑ bæjɑne inke dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni be hædæfe mæddenæzære dolæt næresid, ezhɑr kærd : hædæf æz xælqe dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni in bud ke be vɑsete ɑn, vɑredkonændeɡɑne kɑlɑ rɑ bɑ nerxe pɑjin vɑred konænd tɑ æz in tæriqe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi dær bɑzɑr æfzɑjeʃ næjɑbæd æmmɑ ʃɑhed budim ke qejmæte hæmɑn æqlɑmi ke jɑrɑne ɡereftænd bejne tʃehel tɑ sædo bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑft. ʃæqɑqiʃæhri jɑdɑvær ʃod : bænɑbærin dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni nætævɑnest be ɑn hædæf ke momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi bud, mondʒær ʃævæd. vej æfzud : tude mærdom æz sæmærɑte in rɑnte ærzi hitʃ bæhrei næbordænd væ in rɑnte ærzi, be dʒibe jek eddee qælili æz dællɑlɑn væ vɑseteɡerɑn vɑriz ʃod. dær in zæmɑn dolæt bɑjæd særiʔ næsæbte be dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni mozeʔɡiri mikærd æmmɑ dæh mɑh æst ke in mozeʔ edɑme jɑfte væ hær ruzi ke dær tævæqqofe ɑn tæʔællol miʃævæd, be mæʔnɑje rɑnt væ hædærærfte mænɑbeʔe biʃtær æst. vej xɑterneʃɑn kærd : qærɑr ʃode mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr be suræte tærkibi jɑ dær qɑlebi hæmtʃon kɑlɑbærɡe elekteroniki jɑ be suræte jɑrɑnee næqdi, be mærdom dɑde ʃævæd. ælbætte hænuz in tæsmime qætʔi næʃode ke tʃe kɑlɑhɑi dær qɑlebe kɑlɑbærɡ eʔtɑ miʃævæd væ be tʃe suræti jɑrɑne næqdi mɑbæqi kɑlɑhɑ pærdɑxt xɑhæd ʃod. in eqtesɑddɑne jɑdɑvær ʃod : be hær hɑl bæʔd æz ɡozæʃte dæh mɑh æz fɑdʒeʔee melli, tɑze dolæte motevædʒdʒe ʃode bɑjæd sijɑsæte dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni rɑ tæqir dæhæd. vej edɑme dɑd : be dʒɑj inke dolɑre jɑrɑnei be dællɑl dɑde ʃævæd væ dær in rɑh, mænɑbeʔe melli hædær berævæd, mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr be mærdom dɑde miʃævæd ke ælbætte in mæsɑle nijɑzmænde sɑmɑndehi qævi dær ærse vɑredɑt væ toziʔ æst dolæt dær in hoze bɑjæd huʃmændɑne æmæl konæd. ʃæqɑqiʃæhri ɡoft : pærdɑxte kɑlɑbærɡ bærɑje kɑlɑhɑje xɑs væ hæjɑti væ vɑrize jɑrɑne næqdi nɑʃi æz mɑbeottæfɑvote nerxe ærz bærɑje sɑjere kɑlɑhɑ, besijɑr behtær æz pærdɑxte pul be dællɑl æst hættɑ dær ɑmrikɑ ke næmɑde eqtesɑde ɑzɑd væ særmɑjedɑrist be tʃehelonoh milijun næfær kopene qæzɑ dɑde æst bænɑbærin nemitævɑn ɡoft ke in mozu bɑzɡæʃt be æqæb æst. bær in æsɑs rɑhændɑzi sɑmɑne sæhmijebændi kɑlɑhɑje æsɑsi væ toziʔe kopen æɡærtʃe morede movɑfeqæte besjɑri æz eqtesɑddɑnɑn væ kɑrʃenɑsɑn qærɑr dɑræd æmmɑ hæmtʃenɑn moʔættæle tæsmimɑte vezɑræte sæmt æst. bæræsɑse ʃenidehɑ æz mænɑbeʔe ɑɡɑh, mæsʔulɑne vezɑræte sæmt tɑrixe moʔæjjæni bærɑje æmæliɑti ʃodæne tærh nædɑrænd væ in ehtemɑl vodʒud dɑræd ke tærhe sæhmijebændi bɑ kɑrte bɑnki be mɑhhɑje ɑjænde mokul ʃævæd. in dær hɑlist ke be donbɑle sijɑsæthɑje næsændʒide dolæt, bɑzɑre kɑlɑhɑje æsɑsi in ruzhɑ dær bædtærin ʃærɑjete xod qærɑr dɑræd væ rævænde æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ ʃeddæt ɡerefte æst. æz in ro dolætmærdɑne hærtʃe zudtær bɑjæd bærɑje idʒɑde ɑrɑmeʃ dær bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz edɑme ɡerɑnihɑ tædɑbire monɑsebi rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd. dʒæhɑne sænʔæt neveʃte æst : dær hɑli ke sɑje nævæsɑnɑte hɑsel æz tæqire qejmæte ærzhɑje xɑredʒi kæmɑkɑn bær tʃehre eqtesɑde keʃvære sænɡini mikonæd, sijɑsætɡozɑr be donbɑle erɑee kɑmeltærin pækejdʒe sijɑsæti bærɑje hefze ɑrɑmeʃe eqtesɑdist mozui ke pɑj mædʒles rɑ niz bærɑje erɑʔe rɑhhælhɑje sijɑsæti be ærse sijɑsætɡozɑrihɑje ærzi bɑz kærde æst. sijɑsæthɑje nɑkɑrɑmæde sijɑsætɡozɑre ærzi dær tule sɑle ɡozæʃte æɡærtʃe dær mævɑredi æz ʃeddæte æsære ʃokhɑ væ tæb væ tɑbe ærzi bɑzɑr mikɑst væ mɑneʔ æz edɑme roʃd qejmæthɑ miʃod, bɑ in vodʒud be næzær miresæd mæhsule tʃenin sijɑsæthɑje mæqtæʔi væ kutɑhmoddæti edɑme mæsiri bɑʃæd ke sijɑsætɡozɑr bɑ tæhmile ɑn bær bɑzɑre eqtesɑdi, mɑneʔ æz erɑʔe rɑhhælhɑje dʒɑmeʔ væ hæmedʒɑnebeneɡær miʃævæd. edɑme hærekæt bær tʃenin mæsiri mitævɑnæd pɑjɑne omre sijɑsætɡozɑrihɑi æz in qæbil rɑ be donbɑl dɑʃte bɑʃæd ke ettexɑze sijɑsæthɑi dʒɑmeʔneɡær tænhɑ rɑh obure mæsire porfærɑz væ næʃibe konuni bɑʃæd. dær hæmin hɑl væ bɑ ɑnke bɑnke mærkæzi nævide rɑhændɑzi bɑzɑre dʒædide ærzi væ ettexɑze sijɑsæthɑi dʒædid bærɑje xorudʒ æz ʃærɑjet rɑ midæhæd, æmmɑ næmɑjændeɡɑne mædʒles æz erɑʔe tærhi bærɑje obur æz dorehɑje ɡozɑre eqtesɑdi xæbær midæhænd ke be næzær miresæd dær ʃærɑjete konuni jeki æz rɑhhælhɑje æsɑsi bærɑje dʒobrɑne nɑkɑrɑmædihɑje ærzi væ eqtesɑdi bɑʃæd. bær hæmin æsɑse dʒæmʔi æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese æxiræn tærhi rɑ be mænzure hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli dær mædʒles tædvin kærdænd væ dær extijɑre hejʔætræʔise qovee moqænnæne qærɑr dɑdænd ke in tærh æz suj hejʔætræʔise pɑrlemɑn eʔlɑme vosul ʃod. dær tærh tædvin ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles bær in nokte tæʔkid ʃode ke dolɑr æz sisteme moɑmelɑte bejnolmelæli hæzf ʃævæd tɑ æz heʒemoni dolɑr be onvɑne jek æbzɑre sjɑsiː dær eqtesɑde dærmɑnde irɑn kɑste ʃævæd. bær æsɑse tærhe mædʒles, keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bexɑtere sæhme ændæke xod æz eqtesɑde bejnolmelæli væ tedʒɑræte dʒæhɑni dær moqɑbele dolɑr ke emruz jek æbzɑre siɑsist næ jek vɑhede puli zærbepæzir hæstænd ke nemune ɑn, nævæsɑnɑte æxire eqtesɑde irɑn dær sɑldʒɑrist. bær in æsɑs dʒæhæte esteqlɑle eqtesɑdi væ moqɑvem ʃodæne eqtesɑde melli keʃvær dær moqɑbele dolɑr be onvɑne æbzɑri sjɑsiː lozume tærhe hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli bɑ qejde doforijæt vodʒud dɑræd. dær tærh erɑʔe ʃode æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒles bær in mozu tæʔkid ʃode ke bæʔd æz edʒrɑje tʃenin tærhi, hær ɡune moʔɑmelee dolæti væ xosusi bɑ dolɑre mæmnuʔ æst. dɑrændeɡɑne dolɑr tɑ tɑrixe edʒrɑje in qɑnun forsæt dɑrænd dolɑre xod rɑ be kɑlɑ væ riɑl jɑ sɑjere ærzhɑ tæbdil konænd æz tɑrixe edʒrɑje in qɑnune hærɡune dolɑre ɑmrikɑ dær hokme ærze qɑtʃɑqe mæhsub miʃævæd væ dæstɡɑhhɑje mæsʔul movæzzæfænd bɑ hær ɡune dolɑre mækʃufe væ neɡæh dɑrændeɡɑne ɑn bærɑbære qævɑnine qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærz bærxord konænd væ vezɑræte omure xɑredʒe mokællæf æst bɑ rɑjzæni mostæmer væ feʃorde bɑ keʃværhɑje moxtælef beviʒe keʃværhɑi ke morede tæhrime ejɑlɑte mottæhede qærɑr ɡerefteænd idʒɑde eʔtelɑfe dʒæhɑni bærɑje tæhrime dolɑr væ hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte bejnolmelæli rɑ pejɡiri væ ɡozɑreʃe piʃræfte kɑr rɑ hær se mɑh be komisijone eqtesɑdi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ersɑl konæd. æmmɑ in tærh dær ʃærɑjeti æz suj næmɑjændeɡɑne mædʒlese mætræh miʃævæd ke sijɑsætɡozɑre ærzi sijɑsæthɑje motenævveʔi bærɑje xorudʒ æz pitʃotɑbhɑje ærzi erɑʔe dɑde væ zemzeme rɑhændɑzi bɑzɑre dʒædide ærzi rɑ bærɑje obur æz tænɡnɑhɑje modʒud eqtesɑdi midæhæd. ɑntor ke ræʔise kolle bɑnke mærkæzi æxiræn eʔlɑm kærde, bɑzɑre moteʃækkele ærzi ke sɑle ɡozæʃte niz sijɑsætɡozɑre nævide rɑhændɑzi ɑn rɑ dɑde bud tɑ pɑjɑne in mɑhe æmæliɑti miʃævæd ke mitævɑnæd jeki æz noqɑte mosbæte sijɑsætɡozɑrihɑje ærzi bɑnke mærkæzi bærɑje moqɑbele bɑ nævæsɑnɑte ærzi væ ævɑmele rævɑni hɑsel æz feʃɑre tæhrimhɑ bɑʃæd. æmmɑ dær hɑli ke kæmtær æz jek hæfte be rɑhændɑzi in bɑzɑr zæmɑn bɑqist, bɑnke mærkæzi be dʒæhæte moqɑbele bɑ oft væ xizhɑje ærzi æz sijɑsæthɑje dʒædidi dær bɑzɑr runæmɑi kærde æst. pɑjɑne omre dærhæm dær qejmætɡozɑri ærzi bɑzɑre irɑne dʒædidtærin sijɑsætist ke æɡær bɑ nezɑræthɑje doroste bɑnke mærkæzi hæmrɑh bɑʃæd mitævɑnæd næqʃe sɑzænde væ tæʔsirɡozɑri dær kontorole nævæsɑnɑte qejmæti dɑʃte bɑʃæd. bæræsɑse in sijɑsæt, bɑnke mærkæzi bærɑje dʒoloɡiri æz edɑme roʃde qejmæte dolɑr æz kɑnɑle qejmæte dærhæm, be særrɑfɑn edʒɑze dɑd dærhæm rɑ dær dobej tæhvil dɑde væ riɑl ɑn rɑ dær irɑn dærjɑft konænd. bær in æsɑse bɑnke mærkæzi bɑ in tæsmim mitævɑnæd ælɑve bær tæʔmine eskenɑse riɑl morede nijɑze særrɑfɑn dær keʃvær, mænɑbeʔe ærze dærhæme xod rɑ niz tæqvijæt kærde væ æz tæʔsire mænfi ɑn bær bɑzɑre ærze kæm konæd. dær edɑme in sijɑsætɡozɑri væ be mænzure erɑʔe tæsviri dʒɑmeʔ væ ʃæffɑf æz sijɑsæthɑje ærzi, bɑnke mærkæzi bær zæruræte xærid be moqeʔe ærz hɑsel æz sɑderɑt væ hæddeæqælsɑzi kɑrmozdhɑje næql væ enteqɑlɑt væ tæbɑdolɑte ærzi tæʔkid kærd tɑ hozure porrænɡtære særrɑfihɑje bɑnki be komæke tænzime bɑzɑr væ modirijæte ærzi ɑn bijɑjæd. bær æsɑse ɑntʃe æz suj bɑnke mærkæzi eʔlɑm ʃod, fæʔɑlijæte særrɑfihɑje bɑnki ruze ɡozæʃte niz edɑme dɑʃt væ bær in æsɑs ʃɑhede eʔlɑme qejmæte dolɑr æz suj særrɑfihɑje bɑnki budim ke be in tærtib ruze ɡozæʃte qejmæte sizdæh hezɑr væ hæftsædo tʃehel tumɑni bærɑje dolɑr tæʔin ʃod. æmmɑ hærtʃænd be næzær miresæd dʒuj rævɑni hɑkem bær fæzɑje ærzi bɑzɑr væ feʃɑre hɑsel æz tæhrimhɑje ɑmrikɑ mitævɑnæd æz dʒomle dælɑjele æsli idʒɑde nævæsɑne ærzi dær tule hæftee ɡozæʃte bɑʃæd, bɑ in vodʒud næbɑjæd næqʃe bɑnke mærkæzi dær moqɑbele bɑ tæqire qejmæte ærz rɑ nɑdide ɡereft. bær in æsɑs bɑ vodʒude ɑnke hæftee ɡozæʃte qejmæte dolɑr æz mærze tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn niz ɡozæʃt væ bɑ æfzɑjeʃe mæhsusi dær nerxhɑje ɑzɑde ærzi movɑdʒeh budim, kɑheʃi ʃodæn dobɑre qejmæthɑ væ momɑneʔæt æz piʃ ruje ɑn riʃe dær sijɑsæthɑje kontoroli bɑnke mærkæzi dɑræd. bærræsihɑ neʃɑn midæhæd bæʔd æz qærɑr dɑdæne nɑme sepɑh dær ɡoruhhɑje teroristi, bɑzɑrsɑze ruze doʃænbe hæftee ɡozæʃte be jekbɑre qɑfelɡir ʃod væ fɑsele ɑrbitrɑʒi næzdik be hezɑr tumɑn bejne qejmæte dolɑre bɑzɑre ɑzɑd væ dolɑre bɑzɑrsɑz rɑ tædʒrobe kærd. æmmɑ bɑ tædbire bɑnke mærkæzi, ruze seʃænbe be æfzɑjeʃe qejmæte xod dær særrɑfihɑje bɑnki væ tæʔdile ɑrbitrɑʒe qejmæti xod bɑ bɑzɑre ɑzɑd pærdɑxt væ dær ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ kɑheʃe qejmæt be kɑnɑle sizdæh hæzɑrtumɑn væ sefr ʃodæne ɑrbitrɑʒ, bærɑje moddæti qejmæte bɑzɑre ɑzɑd æz særrɑfihɑje bɑnki kæmtær ʃod. æmmɑ ruze pændʒʃænbe væ dʒomʔe, bɑzɑrsɑz sæʔj kærd be revɑle qæbl æz fɑnede xæbæri sepɑh bærɡærdæd væ tæfɑvote qejmæte sæd tɑ sisæd tumɑni xod bɑ bɑzɑre ɑzɑd rɑ hefz konæd. bær in æsɑs be næzær miresæd bɑnke mærkæzi bær qejmætɡozɑri bɑzɑre ærze kontorole kɑmel dɑræd tɑ mɑneʔ æz roʃde birævije qejmæthɑ ʃævæd ke æfzɑjeʃe sɑʔɑte kɑre særrɑfihɑ væ tæzriqe ærz be bɑzɑr æz dʒomle sijɑsæthɑje piʃɡirɑne æz suj bɑnke mærkæzist. bɑ in hɑl be næzær miresæd noqte ætfe sijɑsætɡozɑri ærzi dær bɑzɑr mitævɑnæd hæzfe ærze tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni væ tævæqqofe fæʔɑlijæte dællɑlɑne ærzi bɑʃæd mozui ke dær tule jek sɑle ɡozæʃte xod jeki æz ævɑmele æsli ʃeklɡiri fæzɑje moltæhebe ærzi ʃode væ fæzɑje ɡostærdei bærɑje fæʔɑlijæte dællɑlɑn væ rɑntxɑrɑne ærzi færɑhæm ɑværde væ hædæfe æsli sijɑsætɡozɑr bærɑje momɑneʔæt æz roʃde qejmæte kɑlɑhɑ hɑsel næʃode æst. be eʔteqɑde jek eqtesɑddɑn niz, dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni nætævɑnest be ɑn hædæf ke momɑneʔæt æz æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi bud, mondʒær ʃævæd. be ɡofte væhide ʃæqɑqi ʃæhri, tude mærdom æz sæmærɑte in rɑnte ærzi hitʃ bæhrei næbordænd væ in rɑnte ærzi, be dʒibe eddee qælili æz dællɑlɑn væ vɑseteɡerɑn vɑriz ʃod. bænɑbærin be dʒɑj pærdɑxte dolɑre jɑrɑnei be dællɑl, bɑjæd mɑbeottæfɑvote nerxe dolɑr dær qɑlebe kɑlɑbærɡ jɑ jɑrɑne be mærdom pærdɑxt ʃævæd. be næzær miresæd hæzfe pærdɑxte ærze jɑrɑnei ke æxiræn æz suj mæsʔulɑne dolæti onvɑn ʃode mitævɑnæd jeki æz rɑhhælhɑje æsɑsi bærɑje kutɑh kærdæne dæste dællɑlɑne ærzi væ idʒɑde fæzɑje ʃæffɑf dær fæzɑje sijɑsætɡozɑri ærzi bɑʃæd. bænɑbærin dær hɑli ke eqtesɑde xod rɑ bærɑje dure dʒædidi æz tæhrimhɑje ɑmrikɑe ɑmɑde mikonæd, sijɑsæthɑje kontoroli bɑnke mærkæzi bæjɑnɡære edɑme tælɑʃhɑje vej bærɑje moqɑbele bɑ ʃeklɡiri fæzɑje rævɑni qejmætɡozɑri dær bɑzɑr æst, æmmɑ be næzær miresæd tænævvoʔ dær sɑzukɑrhɑje sijɑsæti bærɑje moqɑbele bɑ nævæsɑnɑte qejmæti dær bɑzɑre ærz væ ettekɑ be sijɑsæthɑje mobtæni bær ɑzemun væ xætɑ be dɑmæne moʃkelɑte modʒud miæfzɑjæd. bɑ in osɑf hærtʃænd tærhe mædʒles bærɑje moqɑbele bɑ æsærɑte nɑmætlube roʃde qejmæte ærz mitævɑnæd mosbæt ærzjɑbi ʃævæd, æmmɑ extelɑfe sæliqehɑje besijɑr dær æʔmɑle sijɑsæthɑje ærzi mitævɑnæd bær dɑmæne moʃkelɑt væ pitʃideɡihɑje ærzi bɑzɑr bifzɑjd væ mɑneʔ æz ʃeklɡiri fæzɑje bɑsebɑte ærzi dær eqtesɑd ʃævæd. dʒæhɑne sænʔæt be æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ pærdɑxte æst : dær hɑli ke moʃɑverɑne æmlɑk æz kɑheʃe tæqɑzɑje edʒɑre mæskæn xæbær midæhænd, bɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi mostæʔdʒerɑni ke qæsde dʒɑbedʒɑi dɑrænd jɑ bɑ tæqɑzɑje æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ tævæssote mudʒerɑne movɑdʒeh ʃodeænd, dir jɑ zud vɑrede bɑzɑre edʒɑrebæhɑ xɑhænd ʃod. dær hɑle hɑzer hæzine ræhne jek xɑne dær mænɑteqe motevæssete tehrɑn tɑ hodud do milijun tumɑn æfzɑjeʃ dɑʃte æst væ moteqɑziɑne kæmtæri tævɑne pærdɑxte ɑn rɑ dɑrænd. piʃ æz in dolæt bærɑje sɑmɑndehi væzʔijæte edʒɑrebæhɑe se lɑjehe rɑ dær næzær ɡerefte bud ke hænuz tæklife ɑn moʃæxxæs næʃode æst. dær in ʃærɑjete dolæt bærɑje tæqvijæte tævɑne mostæʔdʒerɑne tærhhɑje moxtælefi rɑ dær næzær ɡerefte æst æmmɑ in tærhhɑ tɑ edʒrɑi ʃodæn fɑselee zjɑdi dɑrænd væ bæʔid æst be fæsle dʒɑbedʒɑi mostæʔdʒerɑn dær sɑle nævædohæʃt beresæd. piʃ æz in eʔlɑm ʃode bud lævɑjehe seɡɑne piʃnæhɑdi vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi bærɑje tænzime bɑzɑre edʒɑre bɑ hædæfe bærræsihɑje biʃtære modʒæddædæn be in vezɑrætxɑne erdʒɑʔ ʃode æst. ævɑsete tɑbestɑne sɑle ɡozæʃte æbbɑse ɑxundi væzire væqte rɑhvæʃæhærsɑzi dær qɑlebe se nɑmee dʒodɑɡɑne be eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔisdʒomhur, se lɑjehe bɑ hædæfe tænzime bɑzɑre edʒɑre rɑ piʃnæhɑd dɑd væ xɑstɑre tæsvibe fori in lævɑjeh dær hejʔæte dolæt væ ersɑle ɑnhɑ be mædʒles be suræte lævɑjehe doforijæti ʃod. in se lɑjehe ebɑræt budænd æz : lɑjehe eslɑhe mɑdde vɑhede eslɑhe mɑdde pɑnzdæh pærɑntezbæste qɑnune sɑmɑndehi væ hemɑjæt æz tolid væ ærze mæskæn mosævvæbe sɑle hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste, lɑjehe eslɑhe mævɑdi æz qɑnune mɑliɑthɑje mostæqim mosævvæbe sɑle nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste væ lɑjehe elhɑqe jek mɑdde væ tʃænd tæbsære be qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe sɑle hæftɑdoʃeʃpærɑntezbæste. bɑ vodʒude esrɑre ɑxundi mæbni bær tæsvibe særiʔe lævɑjehe mæzkur dær hejʔæte dolæt væ ersɑle ɑnhɑ be suræte lævɑjehe doforijæti be mædʒles, rævænde bærræsi in lævɑjeh dær dolæt zæmɑnɡir ʃod væ næhɑjætæn tʃænd mɑh bæʔd æz esteʔfɑje ɑxundi væ ruje kɑr ɑmædæne eslɑmi, in lævɑjehe seɡɑne dær dʒælæse hejʔæte dolæt morede bærræsi qærɑr ɡereft. dær dʒælæse esfændmɑhe nævædohæft hejʔæte dolæt, lɑjehee sevvom jæʔni lɑjehe elhɑqe jek mɑdde væ tʃænd tæbsære be qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer bɑ onvɑne lɑjehe « tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni » be tæsvib resid væli dolæt dærbɑre do lɑjehe diɡær be dʒæmʔbændi xɑssi næresid. næhɑjtæne hejʔæte dolæt bɑ hædæfe bærræsi dʒɑmeʔtære lævɑjehe mæzkur væ bɑ tævædʒdʒoh be ertebɑte in lævɑjehe seɡɑne be jekdiɡær, tæsmim ɡereft hær se lɑjehe rɑ modʒæddædæn be vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi erdʒɑʔ dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be forijæte mozu, entezɑr mirævæd be zudi vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi piʃnæhɑdhɑje xod rɑ bærɑje eslɑhe in lævɑjeh erɑʔe dæhæd væ modʒæddædæn ʃɑhede bærræsi ɑnhɑ dær dʒælæse hejʔæte dolæt bɑʃim. hærtʃænd lɑjehe tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni ke dær dʒælæse pændʒome esfændmɑh hejʔæte dolæt be tæsvib resid væli modʒæddædæn be vezɑræte rɑhvæʃæhærsɑzi erdʒɑʔ ʃod, tæfɑvote zjɑdi bɑ piʃnevis erɑʔe ʃode tævæssote ɑxundi nædɑræd æmmɑ dær piʃnevise ɑxundi, moqærrær ʃode bud hæddeæksær æfzɑjeʃe qejmæte edʒɑrebæhɑ dær henɡɑme tæmdide moddæte ɑn dæh dærsæd bɑʃæd væli dær mætne mosævvæbe dolæt, moqærrær ʃode æst ke hæddeæksær æfzɑjeʃe qejmæte edʒɑrebæhɑe motenɑseb bɑ ʃɑxese edʒɑrebæhɑje bæxʃe mæskæne eʔlɑmi tævæssote bɑnke mærkæzi bɑʃæd. besjɑri æz kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd tæsvibe lɑjehe tæmdide mohlæte edʒɑre vɑhedhɑje mæskuni ke be edʒbɑri kærdæne tæmdide qærɑrdɑdhɑje edʒɑre væ æfzɑjeʃe moddæte edʒɑre miændʒɑmæd, be zærære mostæʔdʒerɑne tæmɑm miʃævæd zirɑ bɑzɑre edʒɑre rɑ nɑɑmæn mikonæd væ bɑʔes miʃævæd mɑlekɑn tæmɑjole kæmtæri bærɑje edʒɑre dɑdæne xɑne xod dɑʃte bɑʃænd. dær hɑle hɑzer dær mænɑteqe miɑni væ pɑjintær æz mærkæze ʃæhr, edʒɑrebæhɑ æz suj mɑlekɑn bærɑje ærze be suræte ræhne kɑmel, hæmtʃenɑn dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi næ tʃændɑn monɑsebe xɑnevɑrhɑ, metri jek tɑ jek slæʃ jek milijun tumɑn mohɑsebe miʃævæd ke tæqribæn bɑ ærqɑme sɑle ɡozæʃte, bærɑbæri mikonæd. be onvɑne mesɑl dær dʒonube mæntæqee dæh væ dær næzdiki ʃomɑle mæntæqe ʃɑnzdæh tehrɑn, vɑhede tʃehelopændʒ metri dær xiɑbɑne nævɑb væ mæhæle sinɑ, bejne tʃehelose tɑ tʃehelohæʃt milijun tumɑn ærze miʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe qejmæte mæskæn dær do mɑh pɑjɑni sɑle ɡozæʃte, bærxi mudʒerɑn niz eqdɑm be æfzɑjeʃe edʒɑrebæhɑ kærdænd ke dær nætidʒe dær hɑle hɑzer dær bærxi mæhælehɑje bɑ ʃɑxesehɑje færhænɡi monɑsebtær bærɑje xɑnevɑrhɑje tæbæqee motevæsset, meʔjɑre vɑɡozɑri vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel væ sepæs mohɑsebe ɑn be suræte ræhn væ edʒɑre pærɑntezbæste be metri pændʒ slæʃ jek tɑ hæft slæʃ jek milijun tumɑn reside æst. be onvɑne mesɑle jek vɑhede mæskuni pændʒɑhopændʒ metri vɑqeʔ dær tæbæqee hæmkæf dær ebtedɑje xiɑbɑne behbudi, tæqɑtoʔe xiɑbɑne ɑzɑdi bɑ pɑrkinɡ dær bɑzee hæftɑd tɑ nævæd milijun tumɑn bæste be senne bænɑ jɑ diɡær viʒeɡihɑ pærɑntezbæste æz suj mudʒerɑn ærze miʃævæd. dær do mæntæqee pændʒ væ hæʃt be onvɑne næmɑde mænɑteqe xɑnevɑrhɑje motevæssetneʃin dær qærb væ ʃærqe tehrɑn pærɑntezbæste niz dær vɑhedhɑje mæskuni bɑ senne bænɑje bɑlɑje pændʒ sɑl, ʃɑxes væ meʔjɑre mudʒerɑn væ mɑlekɑn bærɑje ærze vɑhede mæskuni be suræte ræhne kɑmel, metri do milijun tumɑn æst. be onvɑne nemune, jek vɑhede mæskuni hæftɑdopændʒ metri sizdæh sɑle sɑxt, vɑqeʔ dær xiɑbɑne pæjɑmbære sædo pændʒɑh milijun tumɑn ræhne kɑmel vɑɡozɑr miʃævæd. hær tʃænd in ærqɑm dær bærxi mænɑteqe lukse mæntæqee do be xosuse sæʔɑdætɑbɑd væ ʃomɑle ʃæhræke qærb tɑ hodude zjɑdi bɑ diɡær mæhælehɑje mæntæqee do motæfɑvet bude væ ærqɑme morede næzære mudʒerɑn dær mævɑredi bɑ edʒɑrebæhɑ dær mænɑteqe jek væ se pɑjtæxt bærɑbæri mikonæd. xorɑsɑn be bærræsi næhveje qejmæte ɡozɑri xodro væ tʃeʃm ændɑze ɑjænde bɑzɑr pærdɑxte æst : bɑzɑre xodro dær hɑli qædæm be sɑle dʒædid ɡozɑʃt ke hænuz bærɑje xejli hɑ, æfzɑjeʃ tɑ biʃ æz do bærɑbæri qejmæt hɑ dær bɑzɑr, be moʔæmmɑi tæbdil ʃode æst. mæɡær mi ʃævæd dær zærfe tʃænd mɑh, qejmæte xodro tɑ biʃ æz do bærɑbær æfzɑjeʃ biɑbæd? mæɡær xodrohɑi ke mɑ ɑn rɑ be nɑme ærzɑne qejmæt mi ʃenɑsim, tʃeqædr vɑbæste be nerxe ærz hæstænd? væ mæɡær ɡofte nemi ʃod ke mæslæne qejmæte vɑqeʔi perɑjde folɑn æst væ beemɑn? pæs tʃe ʃod? inhɑ soɑlɑtist ke in ruzhɑ dær zehne xejli hɑ ʃɑjæd betʃærxæd. ælbætte vɑqeʔ mɑdʒærɑ hæm in æst ke dær mɑh hɑje æxir ɑn qædr rævænde qejmæt hɑe særiʔ bude ke hænuz xejli hɑ montæzerænd tɑ ʃok be vodʒud ɑmæde, bærtæræf ʃævæd væ qejmæt hɑ be revɑle sɑbeq bærɡærdæd. æmmɑ inhɑ tɑ tʃe hæd, emkɑn pæzir æst? sɑle ɡozæʃte væ pæs æz xorudʒe ɑmrikɑ æz bærdʒɑm væ tæhdide tæhrimi ke dær ɑbɑn mɑhe æmæli ʃod, ebtedɑ dʒæræqqe æfzɑjeʃe qejmæt hɑ zæde ʃod. dær in rɑstɑ, xodrosɑzɑne xɑredʒi væ dær rɑse ɑnhɑ reno væ pæʒu æz irɑn xɑredʒ ʃodænd, nerxe ærz æfzɑjeʃ jɑft væ xodrosɑzɑn bærɑje tæʔmine qætæʔɑte vɑredɑti xodro væ niz puʃeʃe hæzine hɑje xod ke ruz be ruze bɑlɑtær mi ræft, dotʃɑre moʃkel ʃodænd. tʃerɑ ke ʃorɑje reqɑbæt bɑ tævædʒdʒoh be formule osuli xod dær tæʔine qejmæte xodrohɑje portirɑʒ zire tʃehelopændʒ milijun tumɑnpærɑntezbæste, edʒɑze æfzɑjeʃe qejmæt, be tænɑsobe roʃde hæzine hɑje mostæqim væ qejre mostæqime hɑsel æz æfzɑjeʃe nerxe ærz rɑ be ɑnɑn nemi dɑd. in rævænd be kɑheʃe tolid væ foruʃe xodrosɑzɑn mondʒær ʃod. ɑmɑrhɑje ræsmi noh mɑhe neʃɑn mi dæhænd ke be onvɑne mesɑl foruʃe dɑxeli sɑjpɑ væ irɑn xodro be tærtibe bist væ tʃehelopændʒ dærsæd væ tolide in do xodrosɑz niz be tærtib ofte bistohæft væ sioʃeʃ dærsædi dɑʃte æst. dʒædɑvele zire dʒozʔijɑte biʃtæri æz in væzʔijæt rɑ neʃɑn mi dæhænd pærɑntezbæste æz suj diɡær, ettefɑqɑte foq dær hɑli rox dɑd ke dær hɑʃije in bɑzɑr, næqdineɡi hɑje særɡordɑne zjɑdi vodʒud dɑʃt. bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete modʒud væ roʃde nerxe ærz, in næqdineɡi hɑje særɡærdɑn niz bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz kɑheʃe ærzeʃe dɑrɑi hɑ be tæqɑzɑje mæʔmule xodroje ezɑfe ʃodænd. bedin tærtib roʃde tæqɑzɑje ʃædid dær in bɑzɑr be dælile fæʔɑlijæte qæbli dællɑlɑn væ niz tæqɑzɑhɑi æz dʒense særmɑje ɡozɑri, be in bɑzɑr ʃekl ɡereft væ qejmæte xodroje mælqæme ʔi ʃod æz bæhɑje tæmɑm ʃode kɑrxɑne, sude bɑzærɡɑni monsefɑne xodrosɑzɑn væ fæʔɑlɑne ræsmi bɑzɑr, sude nɑʃi æz dællɑli væ sæfte bɑzi væ hobɑbe qejmæti nɑʃi æz kɑheʃe ærze. dær mædʒmuʔe ævɑmele jɑdʃode, roʃde qejmæte biʃ æz do bærɑbæri xodrohɑ dær bɑzɑre næsæbte be kɑrxɑne rɑ ræqæm zædænd. be tori ke bærɑje næxostin bɑr, qejmæte perɑjd dær bɑzɑr be nerx hɑje nodʒumi tʃehelopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn resid. in tæfɑvote qejmæt dær xodrohɑje bɑ duze qætæʔɑte vɑredɑti biʃtær, biʃtær dide ʃod. be movɑzɑte æfzɑjeʃe qejmæte xodrohɑ dær bɑzɑr, sɑle ɡozæʃte jek ettefɑqe qɑbele tævædʒdʒoh dær nezɑme qejmæte ɡozɑri xodrohɑje ærzɑn qejmæt niz oftɑd væ ɑn tæqire mærdʒæʔe qejmæte ɡozɑri bærɑje xodrohɑje be eslɑhe pore tirɑʒ bud. bedin tærtib ʃorɑje reqɑbæt æz rɑse tænzime ɡæri bɑzɑre xodrohɑje portirɑʒ ke enhesɑr dær ɑnhɑ be tʃeʃm mi xord, tævæssote setɑde tænzime bɑzɑre kenɑr zæde ʃod væ sɑzemɑne hemɑjæt dʒɑj ɑn rɑ ɡereft. bɑ in kɑr mænteqe qejmæte ɡozɑri ræsmi xodrohɑ tæqir kærd. dær indʒɑ bæd nist neɡɑhi be dælɑjele in tæqire mærdʒæʔe qejmæti bijændɑzim. dælile æsli dær in zæmine rɑ mi tævɑn dær mekɑnizm væ formule tæʔine qejmæte xodrohɑje portirɑʒ dær in ʃorɑ dɑnest. tebqee eʔlɑme ʃorɑje reqɑbæt, xodrohɑje enhesɑri tolide dɑxele tebqee formule zir qejmætɡozɑri miʃodænd : qejmæte sɑle dʒædid ælɑmætemosɑvi qejmæte sɑle ɡozæʃte plʌs qejmæte sɑle ɡozæʃte zærbdær nerxe tæværrome sɑlɑne næhɑdehɑje xodro plʌs bæhreværi murdɑnætzɑr æz xodrosɑzɑn plʌs tɑbeʔe tæqire ʃɑxese kejfijæte xodro pærɑntezbæste hæmɑn ɡune ke moʃɑhede mi ʃævæd, dær formule foq, be tore ɑːddi, qejmæt be tore sɑlɑne bærɑje xodrosɑzɑne tæʔin mi ʃod væ ælbætte bærɑje tæqire ɑn dær moddæte zæmɑne kæmtær æz jek sɑl, nijɑz be in bud ke xodrosɑzɑne mædɑreke lɑzem dær hoze tæqire qejmæt næhɑde hɑje tolid, bæhre væri morede entezɑr væ tæqirɑte ʃɑxese kejfijæte xodrohɑje tolidi xod rɑ erɑʔe dæhænd. be ebɑræte diɡær in formul tælɑʃ dɑræd tɑ bɑ ettesɑle qejmæte xodro be bæhre væri vækifijæte tolide xodrohɑje dɑxeli, xodrosɑzɑn rɑ vɑdɑr be roʃde kejfi tolidɑt væ sɑxtɑre nɑbe sɑmɑne xod ke dær edɑme be ɑnhɑ eʃɑre xɑhim kærd pærɑntezbæste konæd. bɑ in hɑl, vɑqeʔiɑte sænʔæte xodroje keʃvær, dær sɑl hɑje ɡozæʃte neʃɑn dɑde æst ke ævɑmele moxtælefi næzir hemɑjæt hɑje sjɑsiː dolæt æz eʃteqɑl hodud pɑnsædo pændʒɑh hezɑr næfæri sænʔæte qætʔe væ dær mædʒmuʔe hæʃtsædo hæʃtɑd hezɑr næfæri sænʔæte xodro be ɡofte jekke zɑreʔ modire ɑmele irɑn xodro pærɑntezbæste væ tolide in vɑhedhɑ ɑn hæm bɑ tævædʒdʒoh be tæhrim hɑje modʒud, æmlæne mondʒær be roʃde kejfi qɑbele qæbule xodro æz in mæsir næʃode æst. dær in ʃærɑjet bud ke sɑle ɡozæʃte væ pæs æz inke nerxe ærz væ hæzine hɑje xodrosɑzɑn æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi jɑft, in ʃorɑ, dæsturolæmæle tænzime qejmæte xodrohɑje enhesɑri rɑ be ræise dʒomhur erɑʔe dɑd. bɑ in hɑl, qejmæt hɑje eʔlɑmi tæqirɑte zjɑdi næsæbte be sɑle ɡozæʃte rɑ neʃɑn nemi dɑd! mozui ke bɑ færze mohɑsebee sæhih, bɑ ʃærɑjete xɑs væ kælɑne sænʔæte xodro ke ʃærhe ɑn dɑde ʃod, hæmxɑni nædɑʃt. pæs æz kenɑr ræftæne ʃorɑje reqɑbæt, sɑzemɑne hemɑjæt, dʒɑj in ʃorɑ rɑ dær qejmæte ɡozɑri xodrohɑje portirɑʒ ɡereft. sɑzemɑni ke bɑ tævædʒdʒoh be nofuze vezɑræte sæmt dær sɑxtɑre xodrosɑzɑn, fælsæfe vodʒudi ɑn bærɑje tænzime qejmæte xodroje æsɑsæn mæhæle eʃkɑl æst. bɑ in hɑl, in sɑzmɑn eʔlɑm kærd ke bærɑje qejmæte ɡozɑri xodrohɑje portirɑʒ, særfæne suræthɑje mɑli hesɑbræsiʃode, æsnɑd væ mædɑreke mosbæte, sæhme mævɑd, dæstmozd, særbɑr, enerʒi væ hæmtʃenin qejmæt hɑje erɑʔe ʃode æz suj qætʔe sɑzɑn væ mævɑredi æz in dæst, qejmæthɑ rɑ mohɑsebe væ tæʔin mikonæd. hæmɑn ɡune ke moʃɑhede mi ʃævæd, sisteme qejmæte ɡozɑri in sɑzmɑn, særfæne mottæki be hæzine hɑ væ bæhɑje tæmɑm ʃode xodrosɑzɑn æst væ qejdo bændhɑje kejfi væ bæhre væri xodrosɑzɑn æz in formul næsæbte be formule ʃorɑje reqɑbæte dʒodɑ ʃode ænd. ælbætte vezɑræte sæmt dæsturolæmæli rɑ bærɑje tæʔine qejmæte xodrohɑ tɑ hæddeæksær zire pændʒ dærsæde qejmæte bɑzɑr, eʔlɑm kærd ke be næzær mi resæd tɑ pɑjɑne sɑle ɡozæʃte, bærɑje bærxi xodrohɑje portirɑʒe in formule tʃændɑn morede æmæl qærɑr næɡereft. pæs æz tæqire mærdʒæʔe qejmæt hɑ, bɑzɑre xodro ʃɑhede rævænde næsæbtæne nozuli qejmæt hɑ bude æst. tʃerɑ ke æfzɑjeʃe qejmæte ræsmi be hæmrɑh bæʔzæn ʃorute mæhdudkonænde xodrosɑzɑn bærɑje xæridɑrɑne xodro, æz jek su sude dællɑli rɑ dær bɑzɑre kæm kærde æst. hættɑ bærxi moteqɑziɑne vɑqeʔi xodro niz bɑ tævædʒdʒoh be qejmæt hɑje dʒædid, æz bɑzɑr xɑredʒ ʃode ænd. æz suj diɡær, tæmɑjole xodrosɑzɑn rɑ bærɑje ærze æfzɑjeʃ dɑde ke hæddeæqæl hobɑbe qejmæti rɑ dær in bɑzɑre mæhdud kærde æst. hæmin mævɑrede bɑʔes ʃode tɑ be onvɑne mesɑl, qejmæte perɑjd ke dær odʒe xod dær mɑh hɑje pɑjɑni sɑle qæbl be bejne tʃehelopændʒ tɑ pændʒɑh milijun tumɑn reside bud, hæm inæk be hodud tʃehelodo tɑ tʃeheloʃeʃ milijun kɑheʃ jɑbæd. rævænde bɑzɑr hæm inæk be ɡune ist ke be tɑzeɡi moutæmeni, ræise ettehɑdije næmɑjeʃɡɑh dɑrɑne xodro, piʃ bini kærde æst ke dær suræte edɑme ærze xodro æz suj xodrosɑzɑn ʃɑhede pɑjin ɑmædæne qejmæte xodro dær bɑzɑr væ kɑrxɑne xɑhim bud be tori ke momken æst hættɑ qejmæte perɑjd be hodud siohæft milijun tumɑn niz beresæd. mænteqe eqtesɑdi hokm mi konæd ke bɑ færze nezɑræte dæqiq bær hæzine hɑje tolide xodrosɑzɑn, qejmæte ræsmi xodro tɑ næzdike qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ kɑheʃ jɑbæd væ bɑ æfzɑjeʃe ærze, qejmæt hɑ dær bɑzɑr niz be in su hedɑjæt ʃævæd. bɑ in hɑl, soɑl væ ebhɑmi ke hæm inæk vodʒud dɑræd in æst ke qejmæte tæmɑm ʃode xodroje tʃeqædr æst? motæʔæssefɑne tɑkonun sɑzemɑne hemɑjæt, æsnɑd jɑ xæbæri rɑ be tore ræsmi dær in bɑree montæʃer nækærde æst. bɑ in hɑl, ɑxærin suræt hɑje mɑli xodrosɑzɑn væ niz bærxi ɡozɑreʃ hɑje ræsmi, æbʔɑdi æz in qæzije rɑ roʃæn mi konæd. dær indʒɑ be onvɑne mesɑl neɡɑhi be qejmæte tæmɑm ʃode perɑjd tebqee ɑmɑrhɑje ræsmi mi ændɑzim. suræt hɑje mɑli montæʃer ʃode æz suj sɑjpɑ dær noh mɑhe noxoste sɑle nævædohæft neʃɑn mi dæhæd ke dær in moddæt, in ʃerkæte sædo se hezɑr væ pɑnsædo nævæd dæstɡɑh perɑjd rɑ be qejmæte hidʒdæh milijun væ hæftsædo hæftɑdonoh hezɑr tumɑn be foruʃ resɑnde væ mæbnɑje qejmæte ɡozɑri in mæhsulɑt niz ʃorɑje reqɑbæt bude æst. bɑɑjn hɑl, hæmin suræt hɑ kolle bæhɑje tæmɑm ʃode in teʔdɑd xodro rɑ do hezɑro hæftsædo bistojek miljɑrd væ ʃeʃsædo nævædojek milijun tumɑn eʔlɑm kærde æst ke bɑ tæqsime in ræqæm bær teʔdɑde foruʃ ræfte, motevæssete bæhɑje tæmɑm ʃode foruʃe hær dæstɡɑh perɑjd dær noh mɑhee nævædohæft, tʃizi dær hodud bistoʃeʃ milijun væ divisto hæftɑdose hezɑr tumɑn be dæst mi ɑjæd. ɑmɑrhɑje foq hæmtʃenin hɑki æz ɑn æst ke teʔdɑde foruʃ dær pɑjize sɑle ɡozæʃte næsæbte be ebtedɑje sɑl, rævænde nozuli dɑʃte væ lezɑ mi tævɑn nætidʒe ɡereft ke bæhɑje tæmɑm ʃode mævɑd væ mælzumɑte tolid, æmædætæne mottæki bær nerx hɑje mɑh hɑje ebtedɑi tære sɑl bude ænd. be onvɑne mesɑl, in ʃerkæte tænhɑ dær ɑzærmɑhe nævædohæft, pændʒ hezɑro hæftsædo bist dæstɡɑh xodroje tolid væ teʔdɑde do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo dæstɡɑh niz be foruʃ resɑnde æst. æz suj diɡær neɡɑhi be rævænde bæhɑje bærxi æz mævɑdde ævvælije mæsræfi xodrosɑzɑn neʃɑne dæhænde in æst ke nerxe in mævɑdde ævvælije dær ɑbɑne sɑle nævædohæft næsæbte be esfænde nævædoʃeʃ, hæddeæqæl jek. pændʒ væ hæddeæksær do. do bærɑbær ʃode æst. dʒædvæle zir be næql æz mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒlese dʒozʔijɑte in æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. bɑ tævædʒdʒoh be motevæssete bistoʃeʃ milijun tumɑni qejmæte tæmɑm ʃode perɑjd dær noh mɑh sɑle qæbl væ niz æfzɑjeʃe hæddeæqæl jek. pændʒ bærɑbæri mævɑdde ævvælije xodroje næsæbte be ebtedɑje sɑl, bɑjæd ɡoft ke hitʃ bæʔid nist bæhɑje tæmɑm ʃode jek perɑjd, tʃizi dær hodud ærqɑmi bɑʃæd ke dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte dær foruʃ hɑje fori morede æmæl qærɑr mi ɡereft. sɑjpɑ in nerx rɑ dær ævɑxere sɑl, dær hodud siohæft milijun tumɑn bæjɑn kærde bud. in ræqæm be tɑzeɡi tævæssote neʔmæt bæxʃe dæbire ændʒomæne xodrosɑzɑn niz tæid ʃode æst. dʒɑleb in dʒɑst ke hæmɑn tor ke dær bɑlɑ eʃɑre ʃod, ræise ettehɑdije næmɑjeʃɡɑh dɑrɑne xodro niz tædɑvome ærze xodro rɑ mondʒær be kɑheʃe biʃtære qejmæt væ be onvɑne mesɑl residæne qejmæte perɑjd dær bɑzɑr pærɑntezbæste be hæmin ræqæm eʔlɑm kærde æst. dær mædʒmuʔ bɑjæd ezʔɑn kærd ke dær fæzɑi ke bæhɑje tæmɑm ʃode xodruhɑe hæmtʃenɑn mæktum mɑnde æst, æfzɑjeʃe bæhɑje tæmɑm ʃode xodruhɑe qætʔist væ bɑzɡæʃte qejmæte xodro be nerx hɑje qæbl æz ɡerɑni hɑje sɑle qæbl, besijɑr bæʔid æst. zemne inke bɑ tævædʒdʒoh be rævænde qejmæte mævɑdde ævvælije ke dær bɑlɑ eʃɑre ʃod, mi tævɑn tæxmine hɑi dærbɑre æfzɑjeʃe jek. pændʒ bærɑbæri qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ dɑʃt. æz ɑntʃe bedɑn eʃɑre ʃod, mi tævɑn bæjɑn kærd ke moʃkele sænʔæt væ bɑzɑre xodro dær mɑh hɑje ɡozæʃte dær se mehvære kolli be ʃærhe zir xolɑse mi ʃævæd ke ettexɑze sijɑsæt hɑje monɑseb dær in rɑstɑ mi tævɑnæd be kɑheʃe qejmæte xodro dær sæthe bɑzɑr væ niz reqɑbæti kærdæne ɑn dær sæthe sænʔæte mondʒær ʃævæd. nɑmotenɑseb budæne qejmæte tæmɑm ʃode xodro bɑ qejmæte foruʃe xodrosɑzɑn : ke ʃærhe ɑn mæfsæl ɡofte ʃod væ hæm inæk bɑ formule sɑzemɑne hemɑjæt, be næzær mi resæd tɑ hæddi hæl ʃode æst. in mætlæbe sæhih æst ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæt, bæhɑje tæmɑm ʃode xodro bærɑje xodrosɑzɑne dʒobrɑn, ærze bɑzɑre tæqvijæt væ qejmæt hɑje bɑzɑr tɑ næzdike qejmæte tæmɑm ʃode xodrosɑzɑne kɑheʃ mi jɑbæd, æmmɑ hæm inæk in soɑle mætræh æst ke ɑiɑ qejmæte tæmɑm ʃode xodrosɑzɑn, jek qejmæte reqɑbætist jɑ næ? pɑsox be in soɑl bɑ tævædʒdʒoh be ʃævɑhede modʒud, be ehtemɑle zjɑd mosbæt næxɑhæd bud. dær in zæmine ɡozɑreʃe mærkæze pæʒuheʃ hɑje mædʒles ʃævɑhede ɑʃkɑri mæbni bær sɑxtɑre nɑmonɑsebe ʃerkæti xodrosɑzɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe ʃomɑre ʃɑnzdæh hezɑro sisædo hæftɑdohæft in mærkæz bɑ onvɑne « bærræsi ɑʃofteɡi hɑ dær bɑzɑre xodro væ rɑh hæl hɑje fori tæsvije bɑzɑr », be ræqme edʒrɑje sijɑsæt hɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr væ æɡær tʃe sɑzmɑn ɡostæreʃ væ nosɑzi sænɑjeʔ, tænhɑ tʃɑhɑrdæh dærsæd æz sæhɑme irɑn xodro væ hivdæh. se dærsæd æz sæhɑme sɑjpɑ rɑ dær extijɑr dɑræd, æmmɑ næhveje tʃidemɑne æʔzɑje hejʔæte modire in do ʃerkæt be noʔi dær extijɑre dolæt væ dolætist. be tori ke æz pændʒ ozvi hejʔæte modire hær jek æz ʃerkæt hɑje irɑn xodro væ sɑjpɑ, be tærtibe se væ tʃɑhɑr næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqim bɑ dexɑlæte dolæte mænsub mi ʃævænd. be tore xolɑse niz, hæm inæk tærkibe sæhɑmdɑrɑne sɑjpɑ neʃɑn mi dæhæd ke siopændʒ dærsæd æz sæhɑme in ʃerkæt dær extijɑre dolæt væ ʃerkæt hɑje dolæti, tʃehelodo dærsæd dær extijɑre sæhɑmdɑrɑne zire mædʒmuʔe væ tænhɑ bistose dærsæd dær extijɑre diɡær sæhɑmdɑrɑn æst. dær irɑn xodro niz bistoʃeʃ dærsæde sæhɑm dær extijɑre dolætihɑ væʃbe dolæti hɑ, bistose dærsæd dær extijɑre sæhɑmdɑrɑne zire mædʒmuʔe væ pændʒɑhojek dærsæd dær extijɑre diɡær sæhɑmdɑrɑn æst. lezɑ bɑjæd ɡoft : fæzɑje ʃebh dolæti modʒud ʃerkæt hɑje xodrosɑzi, vɑɡozɑri sæhɑme moteqɑteʔ ʃerkæt hɑ væ be noʔi edqɑme ɑnhɑ be suræte jek kælɑfe pitʃ dær pitʃ, hæm inæk bɑʔese idʒɑde jek fæzɑje rɑnti væ qejre reqɑbæti dær sænʔæte xodroje keʃvær ʃode æst. be tori ke tebqee suræt hɑje mɑli xodrosɑzɑn tɑ entehɑje ɑzære nævædohæft, ziɑne ænbɑʃte do xodrosɑze bozorɡe keʃvær be biʃ æz dæh hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. nɑkɑrɑmædi hɑje sɑxtɑri xodrosɑzɑn be vozuh dær tæsmimɑt, æhdɑf, tʃeʃm ændɑz, rɑhkɑrhɑje edʒrɑi, kejfijæte mæhsulɑt væ entesɑbe modirɑne in ʃerkæt hɑe næmɑjɑn æst. mozuɑti ke be hæmrɑh tʃɑleʃ hɑje kælɑne eqtesɑdi væ sjɑsiː næzir nerxe ærz væ tæhrim hɑ, ofte bæhre væri ɑnhɑ rɑ ræqæm zæde æst. be onvɑne mesɑl dær zæmine hærekæt be suj tolide ænbuh, bærxi ɑmɑrhɑje montæʃer ʃode dær sɑl hɑje æxir be moqɑjese teʔdɑde xodroje tolidi dær ʃerkæt hɑje montæxæbe xodrosɑzi dɑxeli væ xɑredʒi be ezɑje hær næfær niruje kɑr pærdɑxte ænd. dær in zæmine ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mizɑn dær sɑle nævædopændʒ hekɑjæt æz fɑselee zjɑd bæhre væri niruje kɑr dær do xodrosɑze bozorɡe keʃvær bɑ xodrosɑzɑne bozorɡe donjɑ dɑræd. xodrosɑzɑni ke be sæxti bærɑje dʒɑe bɑz kærdæn dær bɑzɑre dʒæhɑni bɑ jekdiɡær reqɑbæt mi konænd. æmmɑ dær bɑzɑre dɑxeli væ bɑ vodʒude divɑrhɑje tæʔrefe ʔi væ zærfijæt hɑje zjɑd dær bɑzɑre xodro, in mozue xejli kæmtær vodʒud dɑræd. lezɑ bɑjæd ɡoft hæm inæk lozume reqɑbæti kærdæne fæzɑje bɑzɑre xodro dær keʃvær ehsɑs mi ʃævæd væ æɡær dær sɑl hɑje ɡozæʃte niz sijɑsæte ɡozɑrɑne sænʔæte xodroje keʃvær be dʒɑj særkube qejmæt hɑ, fæzɑ rɑ be suj reqɑbæti kærdæne bɑzɑr mi bordænd, xodrosɑzɑn hæm inæk be dʒɑj tʃɑne zæni bær sære qejmæt hɑ, be behbude kejfijæte mæhsulɑte xod mi pærdɑxtænd. hæmtʃenin dær ʃærɑjete konuni, entezɑre ʃæffɑfe sɑzi qejmæte tæmɑm ʃode xodrohɑ æz suj sɑzemɑne hemɑjæt, dæste kæm bærɑje zædudæne færzije suʔee estefɑde ehtemɑli xodrosɑzɑn æz fæzɑje bɑzɑr vodʒud dɑræd. in mozu niz xod rɑ dær fæzɑje sæfte bɑzi bɑzɑr xodro neʃɑn mi dæhæd. dʒɑi ke bær xælɑfe sɑjere kɑlɑhɑje mæʔmul, xodro be rɑhæti bɑ ænɡize hɑje sæfte bɑzɑne xæridɑri mi ʃævæd væ dær ʃærɑjete tæværromi bɑzɑr, be qejmæt hɑje bɑlɑtær be foruʃ mi resæd. dær kenɑr bærxi eqdɑmɑt bærɑje mæhɑre sæfte bɑzi æz tæriqe mæhdud kærdæne tærh hɑje foruʃe xodrosɑzɑn, bɑjæd ɡoft ke lozum be kɑrɡiri æbzɑre qævi tæri mɑnænde mɑliɑt bær moɑmelɑte mokærrær pæs æz ɑrɑm ʃodæne bɑzɑre xodro bærɑje dʒoloɡiri æz tæʃdide qejmæt hɑ pærɑntezbæste dær in bɑzɑr ehsɑs mi ʃævæd. færhixteɡɑn æz tænɑqozhɑje sæbæde entexɑbi mærkæze ɑmɑre ɡozɑreʃ dɑde æst : dær jeksɑle æxir bɑ eltehɑbɑte ærzi ke æz nime dovvome sɑle nævædoʃeʃ ʃoruʔ ʃode bud, qejmæte kɑlɑhɑje mæsræfi xɑnevɑre beviʒe qejmæte æqlɑme xorɑki væ mæskæn betore tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑfte æst, betori ke bærræsihɑ neʃɑn midæhæd tej dore jeksɑle esfænde nævædoʃeʃ tɑ esfænde nævædohæft miɑnɡine qejmæte bistose qælæm kɑlɑje xorɑki sædo se dærsæd roʃd kærde væ qejmæte mæskæn niz dær in bɑze zæmɑni roʃde hæʃtɑdopændʒ dærsædi dɑʃte æst. dær in bejn, bærɑje besjɑri æz mærdom in soɑle mætræh miʃævæd ke bɑ vodʒude æfzɑjeʃe nodʒumi qejmæte kɑlɑhɑje æsɑsi xɑnevɑr, tʃerɑ ɑxærin nerxe tæværrome eʔlɑmi mærkæze ɑmɑre irɑne kæmtær æz bistohæft dærsæd æst væ beebɑræti, tʃerɑ ɑmɑrhɑje ræsmi bɑ vɑqeʔijæthɑje zendeɡi mærdom hæmxɑni nædɑræd. dær in zæmine mærkæze ɑmɑre irɑn dær tʃændin mæqtæʔ pɑsoxe in soɑl rɑ bɑ in ɡozɑre dɑde æst ke « edrɑk væ qezɑvæthɑje ruzmærre mærdom æz tæqirɑte qejmæte æmlɑk væ mostæqelɑt, dɑrɑihɑje særmɑjei, nerxe ærz, tælɑ, ævɑmele tolid væ æfzɑjeʃe kejfijæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte æfzɑjeʃe hæzine zendeɡi tælæqqi miʃævænd, dær hɑli ke dær mohɑsebɑte ræsmi tæværrome moʃæxxæsæn fæqæt sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi melɑke æmæl æst væ ævɑmele foq tɑ zæmɑni ke be æfzɑjeʃe qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi mondʒær næʃodeænd, dær mohɑsebe ʃɑxese qejmæt væ nerxe tæværrom læhɑz næʃode væ næbɑjæd læhɑz ʃævæd. » dær pɑsox be in tænɑqoz, bærræsihɑje ɑmɑri hɑʔeze do noktee besijɑr mohem æst noktee ævvæl inke tej jeksɑle æxir dær hɑli eltehɑbɑte ærzi mohemtærin ɑmele æfzɑjeʃe qejmæte æqlɑme sæbæde mæsræfi xɑnevɑr bude ke in moællefe dær mohɑsebɑte nerxe tæværrom dʒɑi nædɑræd. hæmtʃenin noktee dovvom, næhveje entexɑbe sæbæde mohɑsebɑti nerxe tæværrom æst ke bɑʔes miʃævæd tæværrome eʔlɑmi bɑ vɑqeʔijæthɑje dʒɑmeʔe fɑselee besjɑri dɑʃte bɑʃæd. bær in æsɑse mærkæze ɑmɑre irɑn nerxe tæværrom rɑ æz tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ qælæme kɑlɑ dær qɑlebe dævɑzdæh ɡoruh estexrɑdʒ mikonæd ke zæribe in dævɑzdæh ɡoruh mitævɑnæd tæʔsire qɑbeltævædʒdʒohi bær mizɑne nerxe tæværrom beɡozɑræd. beebɑræte sɑdetær, dær hɑli ke qejmæte æqlɑme xorɑki hæmɑnænde piɑz dær jeksɑle æxir roʃde pɑnsæd dærsædi dɑʃte, æmmɑ zæribe æhæmmijæte æqlɑme xorɑki æz mædʒmuʔe zæribe sæd, næzdik be bistopændʒ dærsæd bude væ zæribe æhæmmijæte æqlɑme qejrexorɑki biʃ æz hæftɑdopændʒ dærsæd æst. bær in æsɑse kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd væzne kɑlɑhɑ dær sæbæde entexɑbi bærɑje tæværrom nemitævɑnæd sɑbet bɑʃæd væ æmælæn bɑ bɑlɑrfætæne tæværrom dær dʒɑmeʔe, mærdom ʃive mæsræfe kɑlɑhɑje xod rɑ tæqir midæhænd, betori ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæthɑ væ kɑheʃe qodræte xærid, bæxʃe qɑbeltævædʒdʒohi æz mærdome æmælæn bedonbɑle tæʔmine kɑlɑhɑje mæsræfi væ xorɑki hæstænd væ be hæmin dʒæhæt sɑjere mæsɑref rɑ be tæxir miændɑzænd. lezɑ dær tʃenin ʃærɑjeti næzdiktærin tæqrib be tæværrome dʒɑmeʔe, hæmɑn tæværrom æqlɑme xorɑkist ke mærkæze ɑmɑre irɑn be ɑn kæmtævædʒdʒoh bude væ hæmin æmr niz ʃekɑfe mæzkur rɑ idʒɑd kærde æst. dær hɑle hɑzer bɑ tævæqqofe erɑʔe ɑmɑrhɑje ræsmi æz suj bɑnke mærkæzi irɑn, mærkæze ɑmɑre tænhɑ mærdʒæʔe eʔlɑme nerxe tæværrom, ʃɑxese qejmæthɑ væ besjɑri æz ɑmɑrhɑje mortæbet bɑ mæʔiʃæt æst. bæræsɑs tæʔɑrife mærkæze ɑmɑre irɑn, tæværrome miɑnɡine mozune tæqirɑte næsæbje qejmæte hæme kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑ pærɑntezbæste æst næ kɑlɑhɑ væ xædæmɑte xɑs. mærkæze ɑmɑr dær tæʔɑrife ɑn ɑværde æst : « mohɑsebe ʃɑxese qejmæte kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje keʃvære hæmæknun bæræsɑs sɑle pɑjeee jek hezɑro sisædo nævædopændʒ ændʒɑm miʃævæd. bær in æsɑs bærɑje mohɑsebe ʃɑxese qejmæt, ettelɑʔɑte mærbut be tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ qælæm æz kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje keʃvær bɑ morɑdʒeʔe be hodud hæftɑdopændʒ hezɑr mænbæʔe ettelɑʔe ʃæhri væ rustɑi dʒæmʔɑværi miʃævæd ke melɑke entexɑbe in kɑlɑhɑ væ xædæmɑt dɑʃtæne zæribe æhæmmijæte qɑbeltævædʒdʒoh dær sæbæde xɑnevɑr væ tædɑvome mæsræfe in æqlɑm tævæssote xɑnevɑrhɑ bejne do sɑle pɑje æst ke in teʔdɑde æqlɑme puʃeʃe kɑmeli æz sæbæde kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje kolle keʃvær æst. » hæmtʃenin teʔdɑde ɡoruhhɑje æsli kɑlɑhɑ væ xædæmɑte mæsræfi xɑnevɑrhɑje ʃæhri bæræsɑse tæbæqebændi koikop, ʃɑmele dævɑzdæh ɡoruh æst ke zærɑjebe æhæmmijæte ɑnhɑ dær nemudɑre pɑjɑni ɑmæde æst. bæræsɑse ɑmɑrhɑje in nemudɑr, dær hɑle hɑzer zæribe æhæmmijæte ɡoruh æsli xorɑkihɑ, ɑʃɑmidænihɑ væ doxɑniɑte bistopændʒ dærsæd væ zæribe æhæmmijæte kɑlɑhɑje qejrexorɑki væ xædæmɑte næzdik be hæftɑdopændʒ dærsæd æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke hærkodɑm æz kɑlɑhɑ væ xædæmɑt be næsæbte væzne ɑn dær sæbæde xɑnevɑre keʃvær, dær mohɑsebe ʃɑxese qejmæte mæsræfkonænde morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ nætɑjedʒ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd væ mæddenæzær qærɑr dɑdæne in mæsɑle ke bɑ æfzɑjeʃe qejmæthɑ, olævijæte sæbæde mæsræfi xɑnevɑre æmælæn be sæmte tæʔmine kɑlɑhɑje mæsræfi xorɑki motemɑjel miʃævæd væ xɑnevɑrhɑ æmlæne besjɑri æz mæsɑrefe qejrexorɑki hæmtʃon mosɑferæt, tæfrih, ræftæn be hotel væ resturɑne væ … rɑ be tæxir miændɑzænd, tʃeɡune æst ke dær jeksɑle æxir sæhme æqlɑme xorɑki dær sæbæde mohɑsebɑti mærkæze ɑmɑre irɑn tæqiri nædɑʃte æst. bær in æsɑse kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi moʔtæqedænd zæmɑni ke qodræte xæride mærdom kɑheʃ mijɑbæd, væzne kɑlɑhɑ dær sæbæde entexɑbi bærɑje tæværrom nemitævɑnæd sɑbet bemɑnæd væ æmælæn bɑ bɑlɑrfætæne tæværrom dær dʒɑmeʔe, xɑnevɑrhɑ dær entexɑbe kɑlɑhɑje mæsræfi xod tæqire ændʒɑm midæhænd. dær jek dʒæmʔbændi mitævɑn ɡoft jeki æz dælɑjele æsli ʃekɑfe edrɑke dʒɑmeʔe æz ædæde dæqiqe tæværrom væ mohɑsebɑte ræsmi nerxe tæværrom tævæssote mærkæze ɑmɑre irɑn, bedælil zæribe æhæmmijætist ke mærkæze ɑmɑre irɑn dær mohɑsebɑte xod mæddenæzær qærɑr dɑde beebɑræte diɡær, zæmɑni ke qejmæte piɑz dær jeksɑle pɑnsædo bistodo dærsæd, ræbe ɡodʒefærænɡi divisto siojek dærsæd, ɡodʒefærænɡi sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd, sibe sædo tʃehelodo dærsæd, ɡuʃte ɡusfændi sædo siotʃɑhɑr dærsæd, ɡuʃte ɡɑvi sædo bistodo dærsæd, xormɑe sæd dærsæd, ɡuʃte morqe hæʃtɑdopændʒ dærsæd væ berendʒe tʃehelopændʒ dærsæd roʃd dɑʃte æst, zæribe æhæmmijæte æqlɑme xorɑki nemitævɑnæd fæqæt bistopændʒ dærsæd bɑʃæd. dær in zæmine kɑheʃe sæfærhɑje noruzi, kɑheʃe sæfærhɑje xɑredʒ æz keʃvær, xɑlimɑndæne besjɑri æz hotelhɑ, kɑheʃe ʃædide xæride lævɑzeme xɑneɡi væ mævɑredi æz in dæste bexubi neʃɑn midæhæd ɑntʃe dær hɑle hɑzer bærɑje xɑnevɑrhɑ æhæmmijæt dɑræd, dær dærædʒee ævvæl tæʔmine æqlɑme xorɑki væ pæs æz ɑn mæskæn æst væ tæʔmine sɑjere nijɑzhɑ bɑ æhæmmijæte kæmtæri næsæbte be in do qærɑr dɑrænd. bæræsɑs ɑntʃe ɡofte ʃod nerxe tæværrome eʔlɑmi mærkæze ɑmɑre irɑn dær pɑjɑne esfændmɑhe nævædohæft kæmtær æz bistohæft dærsæd æst ke in æmr bɑ vɑqeʔijæthɑje mæʔiʃæti dʒɑmeʔe fɑselee besjɑri dɑræd. hɑl æz ɑndʒɑke ɑmɑrhɑje ræsmi mæbnɑje bærnɑmerizi væ ærzjɑbi væzʔijæte mæʔiʃæte dʒɑmeʔe æst, dær ʃærɑjete tæværrome fæzɑjænde væ pærnusɑn, ɑmɑrhɑi ke ɡujɑje vɑqeʔijæte zendeɡi væ mæʔiʃæt næbɑʃæd, mitævɑnæd mɑneʔe fæhme doroste sijɑsætmædɑrɑn æz væzʔijæte mæʔiʃæti mærdom bɑʃæd. æmmɑ dærsuræti ke væzʔijæte mæʔiʃæte mærdome dorost fæhm ʃævæd, tʃebæsɑ dær zæmɑne monɑseb bɑ edʒrɑje sijɑsæthɑje hemɑjæti dolæt, qodræte xæride xɑnevɑrhɑ tæqvijæt ʃode væ xod in æmr mitævɑnæd mɑneʔ æz beruze ɑsibhɑje edʒtemɑʔi, dʒormxizi, fæqr væ dæhhɑ moʔzæle diɡær ʃævæd. jeki æz mævɑredi ke bexubi nɑhæmxɑni ɑmɑri mærbut be tæværrom rɑ bɑ væzʔijæte mæʔiʃæt dær dʒɑmeʔee ɑʃkɑr misɑzæd, mizɑne puʃeʃe hæzinehɑje kɑrɡærɑn bɑ sæth dæstmozdhɑst. dær in zæmine bærræsihɑ neʃɑn midæhæd dær hɑli hæzine mæʔiʃæte sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt kɑrɡærɑn hodud semilijun væ hæftsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ divist tumɑn bɑ miɑnɡine se slæʃ se næfær mohɑsebe væ be tæide komite dæstmozde reside æst ke dæstmozde jekmilijun væ pɑnsædo hivdæh hezɑr tumɑni kɑrɡærɑne fæqæt tʃehelojek dærsæd æz sæbæde mæʔiʃæti ɑnɑn rɑ puʃeʃ midæhæd. dær in zæmine ɑntʃe moʃæxxæs æst inke æɡær kɑrɡærɑn bexɑhænd beræmbænɑje semilijun væ hæftsædo pændʒɑhonoh hezɑr væ divist tumɑn hæzine bærɑværdi mæʔiʃæt æmæl konænd, dʒibe ɑnhɑ fæqæt qɑder be tæʔmine tʃehel dærsæd æz hæzinehɑ xɑhæd bud ke dær in suræt æmlæne fæqæt hæzinehɑje mærbut be æqlɑme xorɑki væ mæskæn dær olævijæt xɑhæd bud væ sɑjere nijɑzhɑ bɑ tæxire tæʔmin xɑhæd ʃod jɑ æslæne besjɑri æz nijɑzhɑ æz sæbæde mæsræfi xɑnvɑrhɑe kenɑr ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. bær in æsɑs zæmɑni ke kɑrɡærɑn væ besjɑri æz kɑrkonɑne dolæti væ bæxʃe xosusi æmlæne qɑder be tæʔmine nijɑzhɑje mæʔʃijæti xod nistænd væ hæmtʃenin æz ɑndʒɑke kɑrfærmɑjɑn niz qɑder be æfzɑjeʃe sæthe dæstmozdhɑ nistænd, lɑzem æst dolæt bɑ sijɑsæthɑje hemɑjæti xod, bæxʃi æz qodræte xærid æz dæst ræfte beviʒe dʒɑmeʔee kɑrɡæri rɑ tæqvijæt konæd. bærɑje mesɑl mohɑsebɑt neʃɑn midæhæd dær hɑli ke jɑrɑne næqdi pærdɑxti dolæt dær pændʒ dehæk ʃeʃom, hæftom, hæʃtom, nohom væ dæhom moʔɑdele sɑlɑne bistojek hezɑr miljɑrd tumɑn bude væ æmlæne kæmtær æz se dærsæd hæzinehɑje hær xɑnevɑr dær in dehækhɑje pordærɑmæd rɑ tæʔmin mikonæd, æmmɑ dolæte jɑrɑne næqdi in ɡoruhhɑ rɑ hænuz hæzf nækærde æst. bær in æsɑs bɑ tævædʒdʒoh be kæsri tʃeʃmɡire buddʒe sɑle nævædohæʃt piʃnæhɑd miʃævæd dolæte jɑrɑne in dehækhɑ rɑ hæzf konæd væ mæblæqe ɑn rɑ dær qɑlebe kɑlɑkɑræt væ sɑjere ʃivehɑje hemɑjæti be dehækhɑje kæmdærɑmæd extesɑs dæhæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " قیمت پیاز در هفتههای اخیر افزایش قابل توجهی را تجربه میکند که از جمله دلایل این افزایش قیمت از بین رفتن این محصول در مناطق سیل زده و صادرات این محصول و معادل سازی قیمت این محصول با نرخ ارز در بازار داخلی است.آفتاب یزد درباره بازار مسکن گزارش داده است: بسازوبفروشها حاضر هستند پول خوبی بابت خرید یک خانههای کلنگی بپردازند. این خانهها خودشان خیلی طرفدار ندارند، اما اگر کسی حاضر شود آنها را بخرد و فرآیند ساختوساز و تبدیل کردن آنها به آپارتمانهای جدید چند طبقه را انجام دهد، سود خوبی نصیبش میشود.با توجه به اینکه در شرایط فعلی فروش خانه کار هر کسی نیست، آب کردن آنها فقط از دست بسازوبفروشها برمیآید. اگر چه مالکان بعضی خانههای کلنگی ترجیح میدهند عوض پول، مبادله را طور دیگری دریافت کنند. مثلاً پس از ساخت کامل آپارتمان، دو سه تا واحد به عنوان سهم شراکت به اسمشان سند بخورد.به گزارش فرارو، برخی از خانههای کلنگی شرایط ویژهای مانند مجوز ساخت تا چند طبقه و امکان استفاده از تسهیلات اعتباری را دارند. این امر قیمت یک ملک را با افزایش زیادی مواجه میکند. شمالی یا جنوبی بودن یک ملک کلنگی از هم عوامل تاثیرگذار بر قیمت و خرید آن است.در چند سال گذشته تعریف خانه کلنگی تغییر پیدا کرده است. اگر تا ۱۰ سال پیش عبارت «خانه کلنگی» برای ساختمانهای با عمر حداقل بیش از ۳۵ سال بهکار برده میشد، اکنون در محلههای مختلفی از شهر تهران شاهد تخریب ساختمانهایی هستیم که بیش از ۱۰ سال از عمر مفید آنها نمیگذرد. علت این موضوع را میتوان در ارزش افزوده ایجاد شده بخش تخریب خانههای کلنگی جستجو کرد.با کاهش تعداد خانههای کلنگی نسبت قیمت آپارتمان نوساز و کلنگی به نفع خانههای کلنگی تغییر کرده است. معمولاً پیشرفت قیمت املاک کلنگی نسبت به واحدهای نوساز چند برابر بوده است چرا که با محدود شدن عرضه هر کالا، قیمت آن افزایش پیدا میکند.معیارهای خرید و فروش خانه کلنگی را میتوان در چند فاکتور ارزیابی کرد. یکی از آنها شرایط قدرالسهم و تراکم آن است. به عنوان مثال یک زمین ۲۰۰ متری با یک طبقه ساختمان، قدرالسهم تراکم ۲۰۰ متری دارد، اما همان زمین ۲۰۰ متری با چهار طبقه ساختمان، به هر طبقه ۵۰ متر از زمین تعلق میگیرد و به عبارت دیگر، «عرصه» یا همان زمین و «اعیان» ساختمان است.نکته دیگر ابعاد زمین است به عنوان مثال زمین ۲۰۰ مترمربعی با ابعاد ۱۰ در ۲۰ متر بهتر از ابعاد هشت در ۲۵ متر است، زیرا عرض بیشتر زمین، مرغوبیت بهتری دارد و امکان ساخت پارکینگی بزرگتر را در اختیار سازنده میگذارد. نکته دیگری که در خرید ملک کلنگی باید در نظر گرفت شمالی یا جنوبیبودن است. چنانچه ملک شمالی باشد، باید ششدرصد مساحت موجود زمین را در هنگام ساخت به عنوان نورگیر اختصاص دهند. مثلاً در همان زمین ۲۰۰ مترمربعی چنانچه شمالی باشد در زمان ساخت ۱۲ مترمربع باید نورگیر داشته باشد. یعنی اینکه در هر طبقه ۱۲ مترمربع متراژ مفید کمتری نسبت به زمین جنوبی یا ملکی که در جنوب خیابان یا گذر واقع است، وجود دارد.گرانترین ملک کلنگی تهران و حتی ایران احتمالاً در بلوار کشاورز واقع شده است. در زمینی به مساحت حدود هشت هزار مترمربع با قیمت ۷۰۰ میلیارد تومان. به نظر میرسد تنها به درد مالسازی بخورد. در اتوبان چمران نرسیده به سئول هم یک ملک کلنگی بزرگ دیگر با مساحت ۱۵ هزار متر و قیمت ۳۵۰ میلیارد تومان وجود دارد. در کل فرمانیه، بلوار اوشان و جردن املاک کلنگی گرانقیمتی را در دل خود پنهان کردهاند. در مورد عددهای بالای ۲۷۰ میلیارد تومان حرف میزنیم.مرور آگهیها برای پیدا کردن جدیدترین آگهیها ما را به ملک کلنگی خیابان زرکش در وحیدیه هدایت میکند. مساحتش ۹۷ مترمربع است و قیمت آن را یک میلیارد و ۲۵۰ میلیون تومان تعیین کردهاند. یک ملک کلنگی ۶۲ متری هم در پیروزی آگهی شده و آن را ۵۳۰ میلیون تومان میفروشند. در فلکه دوم صادقیه ملک کلنگی دیگری وجود دارد که مساحتش به ۳۴۰ مترمربع میرسد و آن را حدود ۱۰ میلیارد تومان ناقابل قیمتگذاری کردهاند.بساز و بفروشهای محترم در محله دولت برای خرید ملکی کلنگی با همین متراژ ۳۸ میلیارد تومان پول بدهند. در میان ارزانترین آگهیهای فروش ملک کلنگی باید به مورد ۸۰ متری خیابان ۱۵ خرداد اشاره کرد که قیمتش ۱۲۰ میلیون تومان است.چنین مواردی را میتوان در حوالی خیابان خاوران، میدان امام حسین و میدان خراسان، خیابان ۱۷ شهریور، پیروزی، نامجو و سبلان شمالی پیدا کرد. در این سوی شهر، حوالی میدان آزادی یک ملک با مساحت ۴۳ متر وجود دارد و آن را ۱۴۶ میلیون تومان میفروشند. این هم جزو ارزانترین انتخابها است!در حالی طی چند روز آتی، فصل جابجایی مستاجران آغاز میشود که علیرغم تمایل موجران به افزایش اجاره، به دلیل کاهش شدید تقاضا، مالکان فعلاً با ارقام بهمنماه سال قبل، اقدام به عقد قرارداد میکنند.به گزارش مهر، بررسیهای میدانی نشان میدهد با آغاز اردیبهشتماه، فصل جابجایی مستاجران آغاز شده و تا چند روز ابتدایی مهرماه نیز ادامه دارد. در این بازه زمانی، خانوارهای اجارهنشین بر اساس بُعد خانوار، تعداد فرزندان و موقعیت تحصیلی آنها، زمان جابجایی مسکن اجارهای خود را انتخاب میکنند که در این زمینه، رخدادهای اجتماعی مانند زمان اتمام سال تحصیلی، تاریخ برگزاری کنکور و مدرسه محل تحصیل فرزندان در سال آینده، پیک زمانی جابجایی مستاجران را مشخص میکند.با این حال، برخی مشاوران املاک، از کاهش شدید تقاضای اجاره در روزهای اخیر به دلیل کاهش قدرت پرداخت اجارهبها از سوی خانوارها خبر میدهند؛ به گونهای که بسیاری از مشاوران املاکی که در زمان رکود بازار مسکن در بخش خرید و فروش در سالهای گذشته، بیشترین درآمد خود را از محل امضای قراردادهای رهن و اجاره کسب میکردند، در سه ماه اخیر، علاوه بر افت سنگین تعداد قراردادهای خرید و فروش، با کاهش شدید قراردادهای رهن و اجاره نیز روبرو بودهاند.با توجه به اینکه امسال آغاز ماه مبارک رمضان همزمان با اواخر اردیبهشت ماه خواهد بود، به نظر میرسد چند روز زودتر و در روزهای پایانی فروردین ماه، جابجایی خانوارهای اجارهنشین به اوج میرسد و در طول این ماه مبارک، از حجم جابجاییها تا حدودی کاسته میشود و سپس، بعد از تعطیلات چند روزه عید فطر، بار دیگر نقل و انتقالات مستاجران با یک حجم گستردهای از سر گرفته میشود.برخی مشاوران املاک درباره افزایش اجارهبها به این نکته اشاره میکنند که در دور نخست نقل و انتقالات مستاجران و تا پیش از آغاز ماه مبارک رمضان، ارقام اجاره بها همچنان با قیمتهای بهمن و اسفند ماه سال گذشته از سوی موجران و مالکان به خصوص در واحدهای بزرگ مقیاس، گران قیمت و لوکس اعلام شده و شاهد امضای قراردادهای اجاره با افزایش بسیاراندک در واحدهای با سن بنای کمتر از ۵ سال یعنی کوچک مقیاسها و مصرفی در مناطق مرکزی و متوسط نشین پایتخت خواهیمبود؛ ضمن اینکه بازار اجاره بها به دلیل آنکه در سال گذشته رشد زیادی داشته و فشار زیادی به خانوارها و مستاجران وارد شده، فعلاً کشش افزایش قیمت مجدد در سال جاری وجود ندارد.به گفته این مشاوران املاک، دور دوم نقل و انتقالات اجارهنشینها پس از ماه مبارک رمضان یا حتی پس از کنکور سراسری آغاز میشود.بررسیهای میدانی نشان میدهد در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر، اجاره بها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل، همچنان در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نه چندان مناسب خانوارها، متری یک تا ۱.۱ میلیون تومان محاسبه میشود که تقریباً با ارقام سال گذشته، برابری میکند؛ به عنوان مثال در جنوب منطقه ۱۰ و در نزدیکی شمال منطقه ۱۶ تهران، واحد ۴۵ متری در خیابان نواب و محله سینا، بین ۴۳ تا ۴۸ میلیون تومان عرضه میشود.همچنین در سه منطقه ۵ و ۸و بخشهایی از ۱۳ نیز در واحدهای مسکونی با سن بنای بالای ۵ سال، شاخص و معیار موجران و مالکان برای عرضه واحد مسکونی به صورت رهن کامل، متری ۲ میلیون تومان است؛اگرچه دفتر برنامهریزی و اقتصاد مسکن وزارت راه و شهرسازی در سال ۹۷، متوسط اجاره بها و تعداد قراردادهای اجاره در مناطق مختلف پایتخت را منتشر نکرد، اما بررسی آمارهای منتشره در سالهای قبل از آن نشان میدهد، همواره در اردیبهشت ماه با یک روند افزایشی در تعداد قراردادهای اجاره روبرو هستیم و این موج در ماههای ابتدایی پاییز به شدت کاسته میشود؛ اما در ماههای بهمن و اسفند هر سال تا پیش از آغاز نوروز، بار دیگر شاهد افزایش قراردادهای رهن و اجاره هستیم.به عنوان نمونه در سال ۹۶ تعداد قراردادهای رهن و اجاره در ماههای اردیبهشت، خرداد و تیر بین ۱۳ تا ۱۴ هزار فقره است؛ اما در دو ماه پایانی پاییز و یک ماه ابتدایی زمستان (آبان، آذر و دی)، تعداد قراردادهای اجاره در تهران به ۸ تا ۹ هزار فقره کاهش یافته است.آفتاب یزد درباره صف پیاز نوشته است: در حالیکه قیمت هرکیلوگرم پیاز در شهر تهران ۵ تا ۱۵ هزار تومان به فروش میرسد، فیلمی در فضای مجازی منتشر شده که نشان میدهد این محصول همچنین به صورت تنظیم بازاری و به قیمت ۴ هزار و ۳۲۰ تومان یعنی حدود یک سوم قیمت بازار آزاد، به فروش میرسد و مردم در صفهای طویل در نوبت خرید این پیاز هستند.قیمت پیاز در هفتههای اخیر افزایش قابل توجهی را تجربه میکند که از جمله دلایل این افزایش قیمت از بین رفتن این محصول در مناطق سیل زده و صادرات این محصول و معادل سازی قیمت این محصول با نرخ ارز در بازار داخلی است.با ممنوعیت صادرات پیاز به منظور تنظیم بازار داخلی، قیمت این محصول هنوز در بازار کشور کاهش قابل ملاحظهای نداشته است و اما با اختلاف قیمتی فاحش به قیمت ۵ تا ۱۵ هزار تومان در تهران به فروش میرسد.بر اساس مشاهدات میدانی، پیاز در مناطق مختلف تهران با قیمتهای متفاوتی به فروش میرسد به طوری که در منطقه قلعه حسنخان تهران ۱۱ هزار تومان، خیابان سنایی ۱۳ هزار و ۵۰۰ و تا ۱۵ هزار تومان، در سعادت آباد ۱۲ هزار و ۵۰۰ تومان و پیاز درجه ۲ در منطقه دردشت (نارمک) ۵ هزار تومان و در منطقه دیگری از قلعه حسنخان ۶ هزار تومان، قیمتگذاری شده است.خرده فروشی در خیابان سنایی درباره دلایل فروش پیاز به قیمت ۱۵ هزار تومان میگوید که این محصول را به قیمت ۱۱ هزار و ۵۰۰ تومان از میدان مرکزی و به صورت عمده خریداری کرده، به همین منظور مجبور است که این محصول را ۱۵ هزار تومان بفروشد و خودش نیز دوست ندارد که قیمت محصولات مختلف گران باشد زیرا از میزان فروش آنها و قدرت خرید مردم کاسته شده است.همچنین فیلمی در فضای مجازی منتشر شده که نشان میدهد این محصول به صورت تنظیم بازاری و به قیمت ۴ هزار و ۳۲۰ تومان، یعنی حدود یک سوم قیمت بازار آزاد به فروش میرسد.قیمت هر کیلوگرم خیار در تهران ۶ تا ۸ هزار تومان، خیار سالادی ۳ تا ۴ هزار تومان، گوجهفرنگی ۴ تا ۵ هزار تومان، سیب زمینی ۵ تا ۶ هزار تومان، هویج ۷ هزار تومان و کاهو ۵ تا ۷ هزار تومان به فروش میر سد.بنابراین گزارش، به نظر میرسد که انصاف خرده و عمده فروشان (اصناف) و قیمت گذاری صحیح و درخواست سودهای منطقی برای فروش محصولات مختلف از جمله پیاز تاثیرگذار باشد از طرفی دستگاههای نظارتی بر بازار کنترل مناسبی ندارند و به درستی به مسئولیتهای خود عمل نمیکنند.روزنامه ابتکار از پیامدهای ممنوعیتهای فراوان صادراتی گزارش داده است: این روزها شنیدن خبر افزایش قیمت کالاهای اساسی به یک عادت تبدیل شده است. با توجه به اینکه در ماههای اخیر چالشهای بیشماری در اقتصاد کشورمان به وجود آمده است، برای کنترل بازار و جلوگیری از افزایش قیمتها، برنامه و راهکارهایی از سوی مسئولان ارائه میشود که میتوان ممنوعیت صادرات را یکی از آنها دانست.بحث ممنوعیت صادرات برای جلوگیری از افزایش قیمت و یا کاهش قیمت کالایی که طی چندروز روند صعودی را در پیش میگیرند، سیل عظیمی از نظرات را روانه میکند. موافقان این راهکار از آن حمایت میکنند و این روش را در کنترل بازار تاثیرگذار میدانند، که نمونه تنظیم بازار از طریق این روش را میتوان در روزهای اخیر و بحث گرانی پیاز مشاهده کرد. اما در مقابل، افرادی هم ممنوعیت صادرات را یک روش موقتی دانسته که نهتنها داروی این بیماری نیست بلکه میتواند به زیان صادرکنندگان و ازدستدادن بازارهای صادراتی خود باشد. اما نمیتوان منکر آن شد که افزایش قیمت ارز و تمایل به صادرات مشکلات جدیدی را در اقتصاد کشور به وجود آورده که از نظر برخی از مسئولان راه کنترل آن ممنوعیت صادرات است.مجید پورکائد، عضو اتاق بازرگانی با اشاره به اهمیت صادرات در یک اقتصاد، به «ابتکار» میگوید: «صادرات تعاریف مشخصی دارد، صادرات مبنی بر این است که کالایی در کشور به درجهای از تولید رسیده باشد که علاوهبر تامین نیاز داخل کشور، مازاد آن به کشورهای دیگر صادر شده و ارز حاصل از آن هم به کشور بازگردانده شود. تعریف دیگری درخصوص صادرات وجود دارد و آن این است که کالایی در کشوری تولید میشود و ممکن است که آن کالا نیاز داخل کشور نباشد و مردم هم از آن استفادهای نکنند، اما در کشورهای دیگر قابل استفاده باشد. این نوع کالاها تنها جنبه صادراتی برای کشورها دارد».وی میافزاید: «به عنوان مثال، صیادهای ایران ماهیهای مرجانی و مرکب را از دریا صید میکنند که در کشور ما به دلایل شرعی قابل استفاده نیست اما همین ماهی بازار بسیار خوبی را در شرق آسیا دارد و شرکتهای محصولات دریایی برای کسب سود به این سمت حرکت کردهاند. حال بحث اینکه کالایی در کشور ما قابل مصرف باشد، و نتوانیم نیاز خودمان را برطرف کنیم و به صادرات روی آوریم، طبیعی است یا باید به سمت واردات برویم و یا آن کالا را با قیمتهای کلان در داخل به فروش برسانیم. من معتقدم که این مسائل به برنامهریزیهای غلط اقتصادی برمیگردد و باید برای آن راهحل مناسبی یافت».پورکائد درخصوص قانون ممنوعیت صادرات کالاها برای جلوگیری از افزایش قیمت و یا کنترل بازار میگوید: «هنگامی که صادرات یک کالایی انجام میشود و ما بهراحتی صادراتش را ممنوع میکنیم به صادرکنندگان ضربه خواهیم زد، چراکه صادرکنندگان با زحمات فراوانی بازار و مشتریانی را در دنیا به دست میآورند و برنامهریزیهایی را در اینباره انجام میدهند که با یک تصمیم ماجرا تغییر پیدا خواهد کرد. حال با توجه به شرایط خاصی که در کشور حاکم است برای کنترل مسائل داخلی با تصمیم ممنوعیت صادرات برخی کالاها بازارهای جهانی را از دست خواهیم داد. نمونه بارز آن این است که وقتی اختلاف میان ترکیه و روسیه پیش آمده بود و صادرات و وارداتشان دچار مشکل شده بود ما نتوانستیم سهمی از این بازار را کسب کنیم و بازار به سمت ایدهآلهای ترکیه برگشت، ما باید با برنامه اقتصاد را هدایت و مدیریت کنیم».وی در ادامه میگوید: «همانطور که گفتم در شرایط عادی یک کشور اخذ تصمیماتی از این قبیل آسیبهای جدی را به اقتصاد کشور خواهد رساند و بزرگترین ضربه، از دست دادن بازار آن کالا خواهد بود. این درصورتی است که به دست آوردن دوباره بازار بسیار زمانبر خواهد بود، چراکه مشتریان وقتشان را برای برگشت ما به بازار جهانی هدر نمیدهند و بلافاصله برای تامین نیازهای خودشان به گزینههای موجود دیگر روی میآورند. ما باید روندی را ادامه دهیم که یکی از گزینهها باقی بمانیم و با دستهای خود صادرات و بازارمان را از دنیا حذف نکنیم».با توجه به نظر بسیاری از کارشناسان مبنیبر از دست دادن بازارهای جهانی درصورت ادامه ممنوعیت صادرات برخی از کالاها به نظر میرسد، موضوع افزایش قیمت کالاهای اساسی و تمایل برای صادرات آنها به یک چالش در اقتصاد ایران تبدیل شده است. البته نمیتوان منکر این شد که در پی نوسانات ارزی، صادرات نظر بسیاری را به خود جلب کرد و این موضوع روزبهروز رونق بیشتری گرفت، این مسئله تا جایی ادامه داشت که نیازهای بازار داخلی به سمت صادرشدن به بازارهای خارجی رفت. حال باید برای رفع مشکلات آن برنامههایی دقیق و همهجانبه در دست اجرا قرار گیرد تا هم بازار صادراتی کالاهای ایرانی حفظ شود و هم بازارهای داخلی کنترل و تنظیم شود.روزنامه اصلاحطلب تعادل درباره تبعات سیل بر اقتصاد نوشته است: چالش سیلابهای اخیر، وضع نسبتاً بغرنجی را پیش روی مردم، مسوولان و دولتمردان کشور قرار داده است. روز یا ساعتی نیست که در جمع دوستان یا خانواده بحث سیل و خسارت آن بر اقتصاد کشور بر زبان نیاید چه برسد در جمع دولتمردان که هر روز یک یا دو نفر از آنها به استانهای غربی یا جنوبی کشور میروند و وضعیت سیلزدگان و سیلابها و خسارات آن را بررسی و ارزیابی میکنند. خساراتی که انتشار بر آورد اولیه که آن بالغ بر ۳۰ هزار میلیارد تومان است که بخش عمدهای از آن یعنی بیش از ۵۰ درصد آن بر کشاورزی وارد شده است. آن طور که اعلام شده ۳۰ درصد از اراضی کشاورزی در مناطق آسیب دیده به ویژه ۴ استان گلستان، خوزستان، مازندران و لرستان بطور ۱۰۰ درصد از بین رفتهاند. (صفحه ۹ را بخوانید.)همچنین میزان خسارت وارد شده بر زیر ساختها تاکنون بالغ بر ۳ هزار میلیارد تومان است. با این حال هنوز آمارهای تازهای از میزان خسارت بر بخشهای دیگر اقتصاد به تدریج اعلام میشود که باید آن را به خسارت بالا اضافه کرد. برای مثال به گفته وزیر صنعت بیش از ۲ هزار میلیارد تومان به واحدهای صنعتی کشور خسارت وارد شده و ۲۵۰ شهرک صنعتی یا دچار آبگرفتگی شدهاند یا آنکه زیر آب رفته اند؛ یا ۲۵۰ روستا بطور کامل زیر آب رفتهاند. اینها فقط بخشی از آمارهایی است که بطور شفاف اعلام میشود و موارد اعلام نشده آن بیشتر از اینها میتواند باشد مثل صدمات و آسیبهایی که صنعت نفت از سیل دیده است.با این اوصاف میتوان گفت که اقتصاد ایران سال ۱۳۹۸ را چندان خوش یمن آغاز نکرد. چالشهای باقی مانده از سال ۱۳۹۷ که به سال جاری منتقل شد با وقوع سیل توان تازهای به خود گرفت؛ نرخ تورم که در سال پایانی به بیش از ۲۷ درصد رسیده بود (۱۲ ماهه) بدون شک با درگیر شدن ۲۰ استان در سیل و نابودی محصولات کشاورزی و دامی که بالغ بر ۱۵,۰۰۰ میلیارد تومان است (۲ هزار میلیارد تومان فقط مربوط به استان خوزستان است) آثار خود را به تدریج بر معیشت مردم نشان خواهد داد؛ نرخ بیکاری که در کل کشور به ۱۲ درصد رسیده بود با تخریب اراضی کشاورزی یا واحدهای صنعتی که برای راهاندازی آنها نیاز به کمک دولت دارند، بخشی از نیروهای خود را روانه بازار کار خواهند کرد و همین امر در کنار اقتصاد انقباضی کشور نرخ بیکاری را بالاتر خواهد برد.آن طور که گفته شده سیل و سیلاب تا خرداد ماه در کشور جاری خواهد بود این به معنای آن است که عملاً تولید در یک فصل از چهار فصل کشور یا رخ نخواهد داد یا آنکه در حداقلترین وضع خود خواهد بود و همین امر باعث خواهد شد که نرخ رشد اقتصادی که طبق پیش بینیها حدود منفی ۳ درصد بود پایینتر از ان برود. اینها فقط محاسبات سر انگشتی است که انجام شده و محاسبات دقیق آن روی دیگر آن سکه را نشان خواهد داد. حال سوال این است که آثار سیل را چگونه میتوان به حداقل رساند، خنثی کردن آن بماند برای یک وقت دیگر.آنطور که مشهود است اقتصاد کشور توان آن را ندارد که آثار سیل را به حداقل رساند. مصیبتی که بر کشور وارد شده اگر فقط یک استان را دربر میگرفت همیاریهای مردم، که پیش از این هم در بروز زلزله از خود نشان داده بودند، اینبار گران را از دوش دولت بر میداشت اما متاسفانه نه یک استان بلکه ۲۰ استان درگیر سیل است (که اگر جمله بعد به معنای سرزنش گرفته نشود زیرا وقت سرزنش نیست بلکه وقت درک مصیبت است،) که این درگیری بیشتر از بیتدبیری خودمان ایجاد شده است. به همین خاطر دولت میتواند این وضعیت را در کشور که هر روز بدتر میشود اضطراری اعلام کند. این نوع وضعیت یک ویژگی مهم دارد و اینکه به نوعی خواهان کمکهای بیشتر بینالمللی میشود و این کمکها میتواند در این اوضاع و احوال اقتصاد مرهمی هم بر مناطق سیلزده و هم کشور باشد.روزنامه جوان درباره خصوصیسازی گزارش داده است: در حالی که از نظر کیفی فرایند خصوصیسازی باید اصلاح شود و گویا سازمان خصوصیسازی به زودی زیر تیغ تحقیق و تفحص مجلس میرود و ریاست این سازمان نیز با اتهاماتی روبهرو است، رئیس سازمان خصوصیسازی از کندی واگذاریها انتقاد کرده است.به گزارش «جوان»، تأخیر در اصلاح روند خصوصیسازی واقعی موجب شدهاست یا واگذاری شرکتهای دولتی با انحراف همراه باشد یا اینکه شرکتها به دلیل سوءمدیریت و مشکلات اداری و ساختاری و مالی و عملیاتی و بدهیهای کلان و فروش نهتنها سودآور نباشند، بلکه گاهی به دلیل افزایش زیان انباشته در عمل سرمایه شرکت صفر میشود و شرکت دیگر توان پرداخت بدهیهای خود را به نیروی کار، بانک، بیمه، صندوق بازنشستگی، تأمینکنندگان کالا و… ندارد، این در حالی است که بر اساس گزارشهای تفریغ بودجه در سال ۹۶ بیش هزاران میلیارد تومان به شرکتهای زیانده منابع تزریق شدهاست.اواخر سال گذشته حسن روحانی، رئیسجمهور به صراحت عنوان داشت که در ابتدای دولت دوازدهم وقتی خدمت مقام معظم رهبری رسیده بودند، ایشان فرمودند که دولت از بنگاهداری خارج شود، این توصیهای است که رهبری بارها به دولتها مطرح کردهاند، اما همچنان میبینیم که دو تا سه برابر بودجه عمومی کشور، فقط بودجه شرکتهای دولتی، بانکها و مؤسسات وابسته است و حال آنکه میانگین سود این شرکتها بسیار ناچیز است و بهتر است به بخش خصوصی واقعی و مردمی واگذار شود، البته پیش از آنکه زیان آنقدر جهش یابد که شرکت در زمره شرکتهای ورشکسته تلقی شود.در حالی که کیفیت و کمیت خصوصیسازی با انتقادهای جدی روبهرو است و طی سالهای اخیر اخبار بدی در این رابطه انتشار یافتهاست و عدهای از کارشناسان کمکاری سازمان خصوصیسازی و فضای کسبوکار نامناسب را علت عقبماندگی واگذاریها و مردمینشدن اقتصاد معرفی میکنند در این باره، میرعلی اشرف پوری حسینی گفت: باید بنگاههای دولتی تا سال ۹۳ واگذار میشد و هیئت واگذاری سال ۹۴ تصویب کرد که هر بنگاهی که وجود دارد در لیست واگذاریها قرار گیرد.رئیس سازمان خصوصیسازی افزود: اگر کسانی بخواهند که بنگاهها از واگذاریها خارج شوند باید دولت، گروهبندی این بنگاهها را تغییر دهد یا اگر نمیتوان گروه آنها را از سه به یک تغییر داد باید دولت پیشنهاد دهد و مجلس تصویب کند که این شرکتها دو تا سه سال واگذار نشود.وی ادامه داد: مجلس میتواند برخی از بنگاهها را برای مدتی معین از لیست واگذاریها خارج کند یا هیئت دولت، گروهبندی برخی از شرکتها را تغییر دهد و چنانچه این اتفاق بیفتد شرکتها از لیست واگذاری خارج میشود و این محل اختلاف نیست.پوریحسینی افزود: حال سؤالی که مطرح میشود این است که آیا بقیه شرکتهایی که در لیست واگذاریها قرار دارند واگذار میشوند؟ سال گذشته ۶۰۰ شرکت در لیست واگذاری بود که تنها ۵۰ شرکت یا واگذار یا از لیست واگذاریها خارج شد. اگر با این وضعیت ادامه دهیم ۱۱ سال زمان نیاز است که بقیه شرکتها واگذار شوند که این آمار جالبی نیست.وی گفت: روال عادی این است که همه در لیست واگذاری باشند و امیدواریم هیئت واگذاری ترتیبی اتخاذ کند که در طول سال ۹۸ سازمان خصوصیسازی فعال باشد؛ چراکه هیئت واگذاری باید مصوبه بدهد و سازمان خصوصیسازی نیز شش ماه عقبماندگی نیمه دوم سال ۹۷ را جبران کند.هم اکنون جا دارد خود سازمان خصوصیسازی شفافسازی کند که چرا سهام عدالت را آزادسازی نمیکند و در عمل از خریداران شرکتهای دولتی چقدر طلب دارد، زیرا مطالبات این سازمان گفته میشود که کمی از برخی از بانکها ندارد. در عین حال تأخیر در خصوصیسازی صحیح برای کشور هزینه شدهاست، زیرا تعداد شرکتهای زیانده در بودجه دولت افزایش یافتهاست و میانگین سودی هم که شرکتهای دولتی ایجاد میکنند، گاهی باید به شرکتهای زیانده تزریق شود تا در شرایط زیان انباشته به فعالیت ادامه دهند که این نیز یکی از چالشهای جدی اقتصاد ایران است.تأخیر در واگذاری شرکتهای دولتی از یک سو و ایراد به نحوه واگذاریهایی که به مردمیشدن اقتصاد منجر نشدهاست، از سوی دیگر اقتصاد ایران را از رشد و توسعه مردممحور محروم کردهاست، نکته نگرانکنندهتر آن است که برخی از شرکتها عملاً با زیان انباشته و در وضعیت ورشکستگی به فعالیت خود ادامه میدهند که جا دارد امروز کارشناسان و اقتصاددانان از معایب و تبعات منفی اصرار بر تداوم فعالیت شرکتها در وضعیت غیر سودآوری سخن بگویند.به اعتقاد کارشناسان اقتصادی، امروز برخی از شرکتهایی که با زیان انباشته قابلملاحظه روبهرو هستند و بیتعارف باید آنها را ورشکسته معرفی کنیم، در شرایطی به فعالیت خود ادامه میدهند که تنها یک مورد افزایش نامتعارف قیمت جهت پوشش زیانهای انباشته ناشی از سوءمدیریت و وضعیت وخیم مالی، عملیاتی، اداری و انضباطی عملاً بازار کلان کالا و خدمات را با چالش مواجه کردهاست.بهطور نمونه وقتی یک خودروساز برای پوشش زیانهای خود اقدام به افزایش نامتعارف قیمتها میکند، عملاً بازار خودروهای دست دوم نیز تحتتأثیر قرار میگیرد، از این رو وضعیت وخیم چند بنگاه عملاً قیمتهایی را به بازار دیکته میکند بازار کشش این قیمتها را ندارد و بهزودی چالش فروش در صنایع و بنگاهها رخ نمایی خواهد کرد، حال بماند که بنگاه زیانده و ورشکسته در صورت عدم اعمال اصلاحات و اصرار بر فعالیت چه چالشهایی را در حوزه بدهی به بانک، تأمینکنندگان قطعات و مواد اولیه و واسطهای، کارگران، بیمه و سازمان تأمین اجتماعی و همچنین دعاوی حقوقی پدید میآورد.حال اگر مجموعههای زیانده در حوزه واسطهگریهای مالی و پولی باشند، وضعیت شاید وخیمتر باشد، زیرا منابعی که در اختیار این مجموعهها است عموماً متعلق به سپردهگذاران است و به دلیل تبعات منفی اعمال استانداردهای حسابداری و حسابرسی به این بخشها امکان دارد سیاستگذاران و ناظران تا جایی تعلل کنند که این واسطهگرها در برابر سود حاصل نشده و زیان ایجاد شده به مشتریان خود از محل افزایش حجم پول و رشد ضریب فزاینده پولی سود هم بدهند که عملاً به کاهش ارزش پول ملی و افزایش حجم نقدینگی در برابر کالاهای محدود منتج میشودو در عین حال سرمایه خود بنگاه را نیز از بین میبرد.باید افزود که کارشناسان اقتصادی یکی از دلایل رشد بهای زمین و ساختمان در کشور را به عملکرد واسطهگرهای مالی نسبت میدهند، زیرا این بخش وجوه نقد مردم را به اشخاصی دادهاست که بازنگرداندهاند و وثایق آنها یا ناکافی است یا اینکه ملکی است در عین حال این واسطهگرها رأساً خود در بازار مسکن سرمایهگذاری داشتهاند و سود مورد انتظار آنها پوشش دادهنشدهاست از اینرو، این واسطهگرها برای بالانس ترازنامههای مالیشان به رشد تورم در بخش زمین و ساختمان محتاج هستند که این دست احتیاجات مداخلاتی را در بخش مسکن ایجاد کردهاست که در این بین نیاز به افزایش سرمایه از محل تجدید ارزیابی داراییهای ملکی را نیز نباید از نظر دور داشت، زیرا بسیاری از بنگاهها زیانهای انباشته را بدین طریق پوشش میدهند از این رو نیاز به تورم بخش زمین و ساختمان دارند.در این میان وقت آن رسیدهاست که نسبت به مضرات و تبعات منفی فعالیت بنگاهها در وضعیت زیان انباشته فکر جدی کرد.روزنامه جوان درباره بازار اجاره گزارش داده است: از نظر قیمتی نیز متوسط اجارهبها (بدون در نظر گرفتن ودیعه مسکن) در سال ۹۶ در مناطق گرانقیمت پایتخت (منطقه یک تا ۵) متری ۳۵ تا ۵۰ هزار تومان در نوسان است، اما در مناطق مرکزی و جنوبی تهران (منطقه ۱۰ تا ۱۹) این شاخص به متری ۱۱ تا ۲۴ هزار تومان کاهش مییابد.کمکم به فصل جابهجایی مستأجران نزدیک میشویم و بیش از ۴ میلیون مستأجر این نگرانی را دارند که در سالجاری با قیمتهای نجومی روبهرو شوند، زیرا به دلیل بیتوجهی به آنچه در بخش زمین و ساختمان میگذرد، سال گذشته در اثر شکلگیری معاملاتی در مناطق گرانقیمت برخی از شهرها قیمتها تقریباً در بازار مسکن دو برابر شد.به گزارش «جوان»، کاهش ارزش پول ملی و تورم افسارگسیخته طی یکسال گذشته از یک طرف و افزایش قیمت مسکن در وضعیت بازار رکودی از طرف دیگر باعث نگرانی مستأجران در سال ۹۸ شده است و به نظر میرسد بازار زمین و ساختمان بهطور کل رها شده است و مشخص نیست نظارت بر بازار زمین و ساختمان و اجارهبها با کدام یک از مجموعههای دولتی است. اما هرچه هست بازار مسکن در وضعیت رکود تورمی قرار گرفته است.طی سالهای اخیر بسیاری از مستأجران مجبور شدند بخش زیادی از درآمد خود را به اجارهبها تخصیص دهند، در عین حال اشخاصی هم که توانایی تقویت اجاره را نداشتند بالاجبار به سایر نقاط ارزانتر یا خانههایی با متراژ کوچکتر انتقال یافتهاند.سالهای سال است که مشخص نیست نظارت بر بازار زمین و ساختمان و اجارهبها با چه بخشی است، برخی از کارشناسان نظارت بر این بازار را جزو وظایف وزارت راه و شهرسازی معرفی میکنند و برخی دیگر، صنف اتحادیه مشاوران املاک را در این رابطه مسئول میدانند.اما بازار زمین و ساختمان و اجاره این کالاها در ایران بهعنوان بزرگترین بازاری که بخش زیادی از درآمدهای خانوار را به خود اختصاص میدهد، از بعد اطلاعات، ارزشگذاری و نظارت در وضعیت مبهمی به سر میبرد. وضعیت در بازار مسکن به شکل رکود تورمی معرفی میشود و به نسبت افزایش قیمتها، چون اجاره تابع قیمت مسکن است، مستأجرها به طور پیوسته با فشار روبهرو میشوند.به گزارش مهر برخی مشاوران املاک از کاهش شدید تقاضای اجاره در روزهای اخیر به دلیل کاهش قدرت پرداخت اجارهبها از سوی خانوارها خبر میدهند؛ بهگونهایکه بسیاری از مشاوران املاکی که در زمان رکود بازار مسکن در بخش خرید و فروش در سالهای گذشته، بیشترین درآمد خود را از محل امضای قراردادهای رهن و اجاره کسب میکردند، در سه ماه اخیر، علاوه بر افت سنگین تعداد قراردادهای خرید و فروش، با کاهش شدید قراردادهای رهن و اجاره نیز روبهرو بودهاند.بررسیهای میدانی نشان میدهد در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر و در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نهچندان مناسب خانوارها اجارهبها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل متری یک تا ۱/۱ میلیون تومان محاسبه میشود. در برخی محلهها با شاخصههای فرهنگی مناسبتر برای خانوارهای طبقه متوسط، معیار واگذاری واحد مسکونی به صورت رهن کامل (و سپس محاسبه آن به صورت رهن و اجاره) به متری ۵/۱ تا ۷/۱ میلیون تومان رسیده است و به نسبت منطقهای که مسکن در آن قرار دارد امکان دارد اجاره در هر متر مربع بین ۳ تا ۵ میلیون در هر متر مربع هم برسد.اگرچه دفتر برنامهریزی و اقتصاد مسکن وزارت راه و شهرسازی در سال ۹۷، متوسط اجارهبها و تعداد قراردادهای اجاره در مناطق مختلف پایتخت را منتشر نکرد، اما بررسی آمارهای منتشره در سالهای قبل از آن نشان میدهد، همواره در اردیبهشت ماه با یک روند افزایشی در تعداد قراردادهای اجاره روبهرو هستیم و این موج در ماههای ابتدایی پاییز به شدت کاسته میشود، اما بار دیگر در ماههای بهمن و اسفند هر سال تا پیش از آغاز نوروز، بار دیگر شاهد افزایش قراردادهای رهن و اجاره هستیم. به عنوان نمونه در سال ۹۶ تعداد قراردادهای رهن و اجاره در ماههای اردیبهشت، خرداد و تیر بین ۱۳ تا ۱۴ هزار فقره است، اما در دو ماه پایانی پاییز و یک ماه ابتدایی زمستان (آبان، آذر و دی)، تعداد قراردادهای اجاره در تهران به ۸ تا ۹ هزار فقره کاهش یافته است. از نظر قیمتی نیز متوسط اجارهبها (بدون در نظر گرفتن ودیعه مسکن) در سال ۹۶ در مناطق گرانقیمت پایتخت (منطقه یک تا ۵) متری ۳۵ تا ۵۰ هزار تومان در نوسان است، اما در مناطق مرکزی و جنوبی تهران (منطقه ۱۰ تا ۱۹) این شاخص به متری ۱۱ تا ۲۴ هزار تومان کاهش مییابد.روزنامه جهان صنعت درباره توزیع کالاهای اساسی گزارش داده است: اگرچه هر سال با نزدیک شدن به مناسبتهای خاص، بازار کالاهای اساسی و اقلام پرمصرف با تنشهای قیمتی مواجه میشود اما سال گذشته اوضاع جور دیگری بود. افزایش قیمت کالاهای اساسی روزانه اتفاق میافتاد و شاهد گرانیهای عجیب و غریبی در بازار بودیم.تدابیر منفی دولت در حوزه بازار ارز علاوه بر اینکه افزایش بیش از صددرصدی قیمت کالاهای اساسی را به دنبال داشت، ادامهدار شدن افزایش قیمت کالاهای اساسی را نیز در بازار رقم زد آن هم در شرایطی که قدرت خرید مردم روزبهروز سیر نزولی را تجربه میکرد. فعالان بخش خصوصی و کارشناسان اقتصادی سال گذشته مدام در مورد سیاست توزیع ارز ۴۲۰۰ تومانی انتقاد میکردند و این موضوع را عامل ایجاد رانت، فساد، قاچاق و کمبود و افزایش بیوریه قیمت کالاها میدانستند.حتی برخی کارشناسان به صراحت به دولت هشدار دادند بساط ارز ۴۲۰۰ تومانی را جمع کند تا شاهد تشدید بحران اقتصادی نباشیم. این شرایط در حالی است که سیستم توزیع کوپنی کالا که از سال گذشته مورد توجه نمایندگان مجلس قرار گرفته بود، سرانجام رنگ و بوی اجرایی گرفت.اگرچه گفته میشود آغاز جدی این طرح در انتظار تصمیمات وزارت صنعت، معدن و تجارت است اما به گفته مسوولان، قرار است به زودی طرح سهمیهبندی کالا به صورت آزمایشی در استانهای تهران و البرز اجرا شود. بر اساس آنچه بانک مرکزی اعلام کرده، سامانه سهمیهبندی کالاهای اساسی از جمله گوشت و مرغ، برای تامین کالاهای اساسی از طریق کالابرگ الکترونیک و با بهرهگیری از کارت بانکی و کدملی آماده شده که با توجه به حذف کوپن کاغذی، کارتی و الکترونیک، سهولت استفاده برای شهروندان و کاهش صفوف خرید را به دنبال دارد.همچنین گفته میشود زیرساخت ایجاد شده توسط بانک مرکزی قابل استفاده برای سایر کالاهای اساسی نیز خواهد بود. این اقدام از آن جهت در سالجاری مورد توجه قرار گرفته که سال گذشته به دنبال سیاستهای ارزی دولت، میلیاردها تومان ارز ۴۲۰۰ تومانی به بهانه واردات کالاهای اساسی به بازار تزریق شد که در نهایت نه تنها کاهش و ثبات قیمت این کالاها را در پی نداشت بلکه منجر به ظهور سلطانهای زیادی در بازار شد. با اینکه از ابتدای سال گذشته، کارشناسان اقتصادی نسبت به سیاستهای دولت انتقاد داشتند و در مورد آشفتگی بازار هشدار دادند، اما دولت رویهای را در پیش گرفت که تبعات منفی آن همچنان مردم را درگیر کرده است.به گفته برخی از کارشناسان، کالاهای اساسی که با ارز دولتی وارد کشور شد، ۴۰ تا ۱۲۰ درصد افزایش قیمت را تجربه کرد چرا که واردکنندگان اگرچه برای واردات اقلام مورد نیاز مردم، ارز ۴۲۰۰ تومانی دریافت کرده بودند اما با توجه به نوسان قابل توجه نرخ ارز در بازار، این کالاها را با احتساب نرخ دلار بازار آزاد به مردم عرضه کردند یا اینکه برای دریافت سود بیشتر، ذخیرهسازی و دپوی این کالاها را در پیش گرفتند؛ موضوعی که کمبود و افزایش قیمت بیرویه برخی کالاها را ایجاد کرد.پس از سالها دوباره پای طرح کوپنهای توزیع مواد غذایی با عنوان «کالابرگهای الکترونیک» به میان آمده است. بر اساس مصوبه کمیسیون تلفیق بودجه ۹۸ در مجلس، دولت مکلف است در سال ۱۳۹۸ مابهالتفاوت ریالی این ۱۴ میلیارد دلار را با نرخ ارز ترجیحی به واردات اختصاص دهد و کالاهای اساسی را با توزیع کوپن به دست مردم برساند.اما این طرح نیز با کش و قوسهای فراوانی روبهرو شده است به طوری که برخی کارشناسان نسبت به آن چراغ سبز نشان دادند و برخی دیگر این سیاست را بازگشت به عقب عنوان میکنند. به گفته موافقان این طرح، توزیع کوپن به نسبت دادن یارانه ارزی ایده بسیار بهتری است و در این شرایط نمیتواند تورمزا باشد. مهمتر از اینها آنکه این طرح بساط رانت و سودجویی را که در بازار گسترده شده، جمع خواهد کرد. این در حالی است که منتقدان این طرح معتقدند اگرچه جمع شدن بساط ارز ۴۲۰۰ تومانی به هر طریقی که باشد، مثبت است اما توزیع کوپن باید به صورت هدفمند باشد و بهترین ایده برای توزیع یارانه همان روش نقدی است.به گفته این گروه از کارشناسان، دلار ۴۲۰۰ تومانی باید حذف شود چرا که تعدد نرخ، چیزی جز رانت و فساد در پی نخواهد داشت. به اعتقاد آنها پرداخت یارانه به اشخاص و همچنین تعیین نرخ در نظام بازار، بهترین جایگزین تخصیص ارز ۴۲۰۰ تومانی است. در همین رابطه رییس کنفدراسیون صادرات به «جهان صنعت» گفت: همه مواد غذایی و کالاهای اساسی که با ارز ۴۲۰۰ تومانی وارد کشور شده است، سر سفره مردم نرفته است. این واقعیت را مرکز پژوهشهای مجلس، مرکز آمار ایران و کارشناسان نیز اعلام کردند.تزریق ارز ۴۲۰۰ تومانی برای این هدف تاثیر مثبتی نداشته به طوری که در نهایت شاهد این بودیم که کالاهای مورد نیاز سفره مردم با احتساب ارز بازار آزاد عرضه شده است اگرچه ما از فروردین ماه تا امروز نسبت به ارز ۴۲۰۰ تومانی نقد داشتیم. به گفته محمد لاهوتی، اما نکتهای که دولت باید در حوزه حمایت از اقشار آسیبپذیر به آن توجه داشته باشد، چگونگی اجرای طرحهاست که طرح توزیع کوپن کالاهای اساسی نیز از آن مستثنی نیست. وی ادامه داد: در صورتی که تنها یکی از مراحل این فرآیند با مشکل مواجه شود، نه تنها اقشار هدف از حمایتهای لازم بهرهمند نمیشوند بلکه حتی فساد نیز ایجاد خواهد شد.این در حالی است که هر زمان صحبت از توزیع یک کالا یا یک ارز با نرخ خاص میشود، گروهی از افراد خاص یا افرادی که امکان به دست آوردن رانتی خاص را دارند، در اقتصاد ظهور میکنند و به سودجویی میپردازند. لاهوتی افزود: بنابراین در چنین شرایطی همه حمایتی که قرار بوده به قشر هدف جامعه برسد، در عمل به سودجویان تعلق میگیرد. از این رو اگر قرار است حمایتی هم به صورت توزیع کوپن صورت گیرد، نه برای همه بلکه باید برای افراد نیازمند و قشر آسیبپذیر جامعه تعریف شود.همچنین دبیرکل خانه اقتصاد ایران اجرای طرح کوپن برای توزیع کالاهای اساسی را بی اثر ندانست اما به «جهانصنعت» گفت: آنچه بازار کالاهای اساسی را دچار مشکل کرده، مدیریت ضعیف و خواب دستگاههای نظارتی است. مسعود دانشمند اظهار کرد: در وضعیت فعلی دولت نوسان نرخ ارز و تحریمهای بینالمللی را مقصر تمام آشفتگیها میداند اما اینکه بازار در چنین شرایطی قرار دارد، حاکی از مدیریت ضعیف دولت است که باعث شده حتی خرید میوه و ترهبار نیز جزو دغدغههای مردم باشد. به گفته وی، دولت گمان میکند عقل کل است و از نظرات بخش خصوصی برای تنظیم بازار استفاده نمیکند.وی با تاکید بر اینکه وضعیت فعلی بازار نشاندهنده مدیریت غیراصولی دولت است، افزود: هر گاه مردم یا منتقدان نسبت به گرانی کالاها صحبت میکنند، دولت برای خواباندن سر و صداها با حربه تعزیرات و بگیر و ببند وارد عمل میشود در حالی که هیچگاه نمیتوان با آژانکشی بین عرضه و تقاضا تعادل ایجاد کرد. بنابراین اگرچه طرح توزیع کوپن بهتر از توزیع رانت و ارز ۴۲۰۰ تومانی برآورد میشود اما در نهایت آنچه میتواند بازار را سر و سامان دهد، مشورت و توجه به نظرات کارشناسان و همچنین تغییر نحوه مدیریت بازار است.سهمیهبندی کالاهای اساسی و همچنین توزیع کوپنی این کالاها اگرچه هنوز طرحی مبهم است اما با توجه به اینکه موجب برچیده شدن بساط رانت و از دست رفتن منابع ملی کشور میشود، مورد استقبال اقتصاددانان و کارشناسان قرار گرفته است. بر همین اساس یکی از اقتصاددان با تاکید بر لزوم برخورد قوه قضائیه با خالقان دلار ۴۲۰۰ تومانی گفت: به جای پرداخت دلار یارانهای به دلال، باید مابهالتفاوت نرخ دلار در قالب کالابرگ یا یارانه به مردم پرداخت شود.وحید شقاقیشهری با بیان اینکه دلار ۴۲۰۰ تومانی یک فاجعه بود که منجر به تاراج منابع ارزی کشور شد، اظهار کرد: نیمی از حدود ۱۳ میلیارد دلاری که با نرخ ۲۰۰/۴ تومان طی سال گذشته برای واردات کالاهای اساسی تخصیص داده شد، از اقتصاد ایران ناپدید شد و در این راستا، یک ثروت افسانهای را نصیب گروه خاصی کرد که تعدادی از آنها هم از کشور متواری شدند. این اقتصاددان افزود: قوه قضائیه باید به این موضوع ورود کند تا هم سرنوشت کسانی که دلار ۴۲۰۰ تومانی گرفتهاند مشخص شود و هم با کسانی که این تصمیم را اتخاذ کردهاند برخورد شود؛ این در حالی است که هنوز کسی در دولت پاسخگوی این تصمیم رانتزا نبوده است.وی ادامه داد: زمانی که کسی پاسخگوی تصمیمات اتخاذ شده به خصوص تصمیمات مخرب نیست، بارها این خطا رخ خواهد داد اما اگر یکبار شاهد الزام به پاسخگویی باشیم، از این به بعد در حافظه تاریخی اقتصاد ایران ثبت میشود که برای هر تصمیم خطایی که گرفته میشود، فرد ملزم به پاسخگویی خواهد بود و این مساله منجر به اتخاذ تصمیمات آگاهانه در گامهای بعدی خواهد شد.وی در ادامه با بیان اینکه دلار ۴۲۰۰ تومانی به هدف مدنظر دولت نرسید، اظهار کرد: هدف از خلق دلار ۴۲۰۰ تومانی این بود که به واسطه آن، واردکنندگان کالا را با نرخ پایین وارد کنند تا از این طریق قیمت کالاهای اساسی در بازار افزایش نیابد اما شاهد بودیم که قیمت همان اقلامی که یارانه گرفتند بین ۴۰ تا ۱۲۰ درصد افزایش یافت. شقاقیشهری یادآور شد: بنابراین دلار ۴۲۰۰ تومانی نتوانست به آن هدف که ممانعت از افزایش قیمت کالاهای اساسی بود، منجر شود.وی افزود: توده مردم از ثمرات این رانت ارزی هیچ بهرهای نبردند و این رانت ارزی، به جیب یک عده قلیلی از دلالان و واسطهگران واریز شد. در این زمان دولت باید سریع نسبت به دلار ۴۲۰۰ تومانی موضعگیری میکرد اما ۱۰ ماه است که این موضع ادامه یافته و هر روزی که در توقف آن تعلل میشود، به معنای رانت و هدررفت منابع بیشتر است.وی خاطرنشان کرد: قرار شده مابهالتفاوت نرخ دلار به صورت ترکیبی یا در قالبی همچون کالابرگ الکترونیکی یا به صورت یارانه نقدی، به مردم داده شود. البته هنوز این تصمیم قطعی نشده که چه کالاهایی در قالب کالابرگ اعطا میشود و به چه صورتی یارانه نقدی مابقی کالاها پرداخت خواهد شد. این اقتصاددان یادآور شد: به هر حال بعد از گذشت ۱۰ ماه از فاجعه ملی، تازه دولت متوجه شده باید سیاست دلار ۴۲۰۰ تومانی را تغییر دهد.وی ادامه داد: به جای اینکه دلار یارانهای به دلال داده شود و در این راه، منابع ملی هدر برود، مابهالتفاوت نرخ دلار به مردم داده میشود که البته این مساله نیازمند ساماندهی قوی در عرصه واردات و توزیع است؛ دولت در این حوزه باید هوشمندانه عمل کند.شقاقیشهری گفت: پرداخت کالابرگ برای کالاهای خاص و حیاتی و واریز یارانه نقدی ناشی از مابهالتفاوت نرخ ارز برای سایر کالاها، بسیار بهتر از پرداخت پول به دلال است حتی در آمریکا که نماد اقتصاد آزاد و سرمایهداری است به ۴۹ میلیون نفر کوپن غذا داده است بنابراین نمیتوان گفت که این موضوع بازگشت به عقب است.بر این اساس راهاندازی سامانه سهمیهبندی کالاهای اساسی و توزیع کوپن اگرچه مورد موافقت بسیاری از اقتصاددانان و کارشناسان قرار دارد اما همچنان معطل تصمیمات وزارت صمت است. براساس شنیدهها از منابع آگاه، مسوولان وزارت صمت تاریخ معینی برای عملیاتی شدن طرح ندارند و این احتمال وجود دارد که طرح سهمیهبندی با کارت بانکی به ماههای آینده موکول شود. این در حالی است که به دنبال سیاستهای نسنجیده دولت، بازار کالاهای اساسی این روزها در بدترین شرایط خود قرار دارد و روند افزایش قیمت کالاها شدت گرفته است. از این رو دولتمردان هرچه زودتر باید برای ایجاد آرامش در بازار و جلوگیری از ادامه گرانیها تدابیر مناسبی را مدنظر قرار دهند.جهان صنعت نوشته است: در حالی که سایه نوسانات حاصل از تغییر قیمت ارزهای خارجی کماکان بر چهره اقتصاد کشور سنگینی میکند، سیاستگذار به دنبال ارائه کاملترین پکیج سیاستی برای حفظ آرامش اقتصادی است؛ موضوعی که پای مجلس را نیز برای ارائه راهحلهای سیاستی به عرصه سیاستگذاریهای ارزی باز کرده است.سیاستهای ناکارآمد سیاستگذار ارزی در طول سال گذشته اگرچه در مواردی از شدت اثر شوکها و تب و تاب ارزی بازار میکاست و مانع از ادامه رشد قیمتها میشد، با این وجود به نظر میرسد محصول چنین سیاستهای مقطعی و کوتاهمدتی ادامه مسیری باشد که سیاستگذار با تحمیل آن بر بازار اقتصادی، مانع از ارائه راهحلهای جامع و همهجانبهنگر میشود.ادامه حرکت بر چنین مسیری میتواند پایان عمر سیاستگذاریهایی از این قبیل را به دنبال داشته باشد که اتخاذ سیاستهایی جامعنگر تنها راه عبور مسیر پرفراز و نشیب کنونی باشد. در همین حال و با آنکه بانک مرکزی نوید راهاندازی بازار جدید ارزی و اتخاذ سیاستهایی جدید برای خروج از شرایط را میدهد، اما نمایندگان مجلس از ارائه طرحی برای عبور از دورههای گذار اقتصادی خبر میدهند که به نظر میرسد در شرایط کنونی یکی از راهحلهای اساسی برای جبران ناکارآمدیهای ارزی و اقتصادی باشد.بر همین اساس جمعی از نمایندگان مجلس اخیراً طرحی را به منظور حذف دلار از معاملات بینالمللی در مجلس تدوین کردند و در اختیار هیاترییسه قوه مقننه قرار دادند که این طرح از سوی هیاترییسه پارلمان اعلام وصول شد.در طرح تدوین شده از سوی نمایندگان مجلس بر این نکته تاکید شده که دلار از سیستم معاملات بینالمللی حذف شود تا از هژمونی دلار به عنوان یک ابزار سیاسی در اقتصاد درمانده ایران کاسته شود. بر اساس طرح مجلس، کشورهای در حال توسعه بهخاطر سهم اندک خود از اقتصاد بینالمللی و تجارت جهانی در مقابل دلار که امروز یک ابزار سیاسی است نه یک واحد پولی ضربهپذیر هستند که نمونه آن، نوسانات اخیر اقتصاد ایران در سالجاری است.بر این اساس جهت استقلال اقتصادی و مقاوم شدن اقتصاد ملی کشور در مقابل دلار به عنوان ابزاری سیاسی لزوم طرح حذف دلار از معاملات بینالمللی با قید دوفوریت وجود دارد.در طرح ارائه شده از سوی نمایندگان مجلس بر این موضوع تاکید شده که بعد از اجرای چنین طرحی، هر گونه معامله دولتی و خصوصی با دلار ممنوع است. دارندگان دلار تا تاریخ اجرای این قانون فرصت دارند دلار خود را به کالا و ریال یا سایر ارزها تبدیل کنند؛ از تاریخ اجرای این قانون هرگونه دلار آمریکا در حکم ارز قاچاق محسوب میشود و دستگاههای مسوول موظفند با هر گونه دلار مکشوفه و نگه دارندگان آن برابر قوانین قاچاق کالا و ارز برخورد کنند و وزارت امور خارجه مکلف است با رایزنی مستمر و فشرده با کشورهای مختلف بهویژه کشورهایی که مورد تحریم ایالات متحده قرار گرفتهاند ایجاد ائتلاف جهانی برای تحریم دلار و حذف دلار از معاملات بینالمللی را پیگیری و گزارش پیشرفت کار را هر سه ماه به کمیسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی ارسال کند.اما این طرح در شرایطی از سوی نمایندگان مجلس مطرح میشود که سیاستگذار ارزی سیاستهای متنوعی برای خروج از پیچ و تابهای ارزی ارائه داده و زمزمه راهاندازی بازار جدید ارزی را برای عبور از تنگناهای موجود اقتصادی میدهد.آنطور که رییس کل بانک مرکزی اخیراً اعلام کرده، بازار متشکل ارزی که سال گذشته نیز سیاستگذار نوید راهاندازی آن را داده بود تا پایان این ماه عملیاتی میشود که میتواند یکی از نقاط مثبت سیاستگذاریهای ارزی بانک مرکزی برای مقابله با نوسانات ارزی و عوامل روانی حاصل از فشار تحریمها باشد.اما در حالی که کمتر از یک هفته به راهاندازی این بازار زمان باقی است، بانک مرکزی به جهت مقابله با افت و خیزهای ارزی از سیاستهای جدیدی در بازار رونمایی کرده است. پایان عمر درهم در قیمتگذاری ارزی بازار ایران جدیدترین سیاستی است که اگر با نظارتهای درست بانک مرکزی همراه باشد میتواند نقش سازنده و تاثیرگذاری در کنترل نوسانات قیمتی داشته باشد.براساس این سیاست، بانک مرکزی برای جلوگیری از ادامه رشد قیمت دلار از کانال قیمت درهم، به صرافان اجازه داد درهم را در دوبی تحویل داده و ریال آن را در ایران دریافت کنند. بر این اساس بانک مرکزی با این تصمیم میتواند علاوه بر تامین اسکناس ریال مورد نیاز صرافان در کشور، منابع ارز درهم خود را نیز تقویت کرده و از تاثیر منفی آن بر بازار ارز کم کند.در ادامه این سیاستگذاری و به منظور ارائه تصویری جامع و شفاف از سیاستهای ارزی، بانک مرکزی بر ضرورت خرید به موقع ارز حاصل از صادرات و حداقلسازی کارمزدهای نقل و انتقالات و تبادلات ارزی تاکید کرد تا حضور پررنگتر صرافیهای بانکی به کمک تنظیم بازار و مدیریت ارزی آن بیاید.بر اساس آنچه از سوی بانک مرکزی اعلام شد، فعالیت صرافیهای بانکی روز گذشته نیز ادامه داشت و بر این اساس شاهد اعلام قیمت دلار از سوی صرافیهای بانکی بودیم که به این ترتیب روز گذشته قیمت ۱۳ هزار و ۷۴۰ تومانی برای دلار تعیین شد.اما هرچند به نظر میرسد جو روانی حاکم بر فضای ارزی بازار و فشار حاصل از تحریمهای آمریکا میتواند از جمله دلایل اصلی ایجاد نوسان ارزی در طول هفته گذشته باشد، با این وجود نباید نقش بانک مرکزی در مقابله با تغییر قیمت ارز را نادیده گرفت. بر این اساس با وجود آنکه هفته گذشته قیمت دلار از مرز ۱۴ هزار تومان نیز گذشت و با افزایش محسوسی در نرخهای آزاد ارزی مواجه بودیم، کاهشی شدن دوباره قیمتها و ممانعت از پیش روی آن ریشه در سیاستهای کنترلی بانک مرکزی دارد.بررسیها نشان میدهد بعد از قرار دادن نام سپاه در گروههای تروریستی، بازارساز روز دوشنبه هفته گذشته به یکباره غافلگیر شد و فاصله آربیتراژی نزدیک به هزار تومان بین قیمت دلار بازار آزاد و دلار بازارساز را تجربه کرد. اما با تدبیر بانک مرکزی، روز سهشنبه به افزایش قیمت خود در صرافیهای بانکی و تعدیل آربیتراژ قیمتی خود با بازار آزاد پرداخت و در روز چهارشنبه با کاهش قیمت به کانال ۱۳ هزارتومان و صفر شدن آربیتراژ، برای مدتی قیمت بازار آزاد از صرافیهای بانکی کمتر شد. اما روز پنجشنبه و جمعه، بازارساز سعی کرد به روال قبل از فاند خبری سپاه برگردد و تفاوت قیمت ۱۰۰ تا ۳۰۰ تومانی خود با بازار آزاد را حفظ کند.بر این اساس به نظر میرسد بانک مرکزی بر قیمتگذاری بازار ارز کنترل کامل دارد تا مانع از رشد بیرویه قیمتها شود که افزایش ساعات کار صرافیها و تزریق ارز به بازار از جمله سیاستهای پیشگیرانه از سوی بانک مرکزی است.با این حال به نظر میرسد نقطه عطف سیاستگذاری ارزی در بازار میتواند حذف ارز ۴۲۰۰ تومانی و توقف فعالیت دلالان ارزی باشد؛ موضوعی که در طول یک سال گذشته خود یکی از عوامل اصلی شکلگیری فضای ملتهب ارزی شده و فضای گستردهای برای فعالیت دلالان و رانتخواران ارزی فراهم آورده و هدف اصلی سیاستگذار برای ممانعت از رشد قیمت کالاها حاصل نشده است.به اعتقاد یک اقتصاددان نیز، دلار ۴۲۰۰ تومانی نتوانست به آن هدف که ممانعت از افزایش قیمت کالاهای اساسی بود، منجر شود. به گفته وحید شقاقی شهری، توده مردم از ثمرات این رانت ارزی هیچ بهرهای نبردند و این رانت ارزی، به جیب عده قلیلی از دلالان و واسطهگران واریز شد. بنابراین به جای پرداخت دلار یارانهای به دلال، باید مابهالتفاوت نرخ دلار در قالب کالابرگ یا یارانه به مردم پرداخت شود. به نظر میرسد حذف پرداخت ارز یارانهای که اخیراً از سوی مسوولان دولتی عنوان شده میتواند یکی از راهحلهای اساسی برای کوتاه کردن دست دلالان ارزی و ایجاد فضای شفاف در فضای سیاستگذاری ارزی باشد.بنابراین در حالی که اقتصاد خود را برای دور جدیدی از تحریمهای آمریکا آماده میکند، سیاستهای کنترلی بانک مرکزی بیانگر ادامه تلاشهای وی برای مقابله با شکلگیری فضای روانی قیمتگذاری در بازار است، اما به نظر میرسد تنوع در سازوکارهای سیاستی برای مقابله با نوسانات قیمتی در بازار ارز و اتکا به سیاستهای مبتنی بر آزمون و خطا به دامنه مشکلات موجود میافزاید.با این اوصاف هرچند طرح مجلس برای مقابله با اثرات نامطلوب رشد قیمت ارز میتواند مثبت ارزیابی شود، اما اختلاف سلیقههای بسیار در اعمال سیاستهای ارزی میتواند بر دامنه مشکلات و پیچیدگیهای ارزی بازار بیفزاید و مانع از شکلگیری فضای باثبات ارزی در اقتصاد شود.جهان صنعت به افزایش اجارهبها پرداخته است: در حالی که مشاوران املاک از کاهش تقاضای اجاره مسکن خبر میدهند، با پایان تعطیلات نوروزی مستاجرانی که قصد جابهجایی دارند یا با تقاضای افزایش اجارهبها توسط موجران مواجه شدهاند، دیر یا زود وارد بازار اجارهبها خواهند شد.در حال حاضر هزینه رهن یک خانه در مناطق متوسط تهران تا حدود دو میلیون تومان افزایش داشته است و متقاضیان کمتری توان پرداخت آن را دارند. پیش از این دولت برای ساماندهی وضعیت اجارهبها سه لایحه را در نظر گرفته بود که هنوز تکلیف آن مشخص نشده است. در این شرایط دولت برای تقویت توان مستاجران طرحهای مختلفی را در نظر گرفته است اما این طرحها تا اجرایی شدن فاصله زیادی دارند و بعید است به فصل جابهجایی مستاجران در سال ۹۸ برسد.پیش از این اعلام شده بود لوایح سهگانه پیشنهادی وزارت راهوشهرسازی برای تنظیم بازار اجاره با هدف بررسیهای بیشتر مجدداً به این وزارتخانه ارجاع شده است. اواسط تابستان سال گذشته عباس آخوندی وزیر وقت راهوشهرسازی در قالب سه نامه جداگانه به اسحاق جهانگیری معاون اول رییسجمهور، سه لایحه با هدف تنظیم بازار اجاره را پیشنهاد داد و خواستار تصویب فوری این لوایح در هیات دولت و ارسال آنها به مجلس به صورت لوایح دوفوریتی شد. این سه لایحه عبارت بودند از: لایحه اصلاح ماده واحده اصلاح ماده (۱۵) قانون ساماندهی و حمایت از تولید و عرضه مسکن (مصوب سال ۸۷)، لایحه اصلاح موادی از قانون مالیاتهای مستقیم (مصوب سال ۹۴) و لایحه الحاق یک ماده و چند تبصره به قانون روابط موجر و مستاجر (مصوب سال ۷۶).با وجود اصرار آخوندی مبنی بر تصویب سریع لوایح مذکور در هیات دولت و ارسال آنها به صورت لوایح دوفوریتی به مجلس، روند بررسی این لوایح در دولت زمانگیر شد و نهایتاً چند ماه بعد از استعفای آخوندی و روی کار آمدن اسلامی، این لوایح سهگانه در جلسه هیات دولت مورد بررسی قرار گرفت. در جلسه اسفندماه ۹۷ هیات دولت، لایحه سوم یعنی لایحه الحاق یک ماده و چند تبصره به قانون روابط موجر و مستاجر با عنوان لایحه «تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی» به تصویب رسید ولی دولت درباره دو لایحه دیگر به جمعبندی خاصی نرسید.نهایتاً هیات دولت با هدف بررسی جامعتر لوایح مذکور و با توجه به ارتباط این لوایح سهگانه به یکدیگر، تصمیم گرفت هر سه لایحه را مجدداً به وزارت راهوشهرسازی ارجاع دهد. با توجه به فوریت موضوع، انتظار میرود به زودی وزارت راهوشهرسازی پیشنهادهای خود را برای اصلاح این لوایح ارائه دهد و مجدداً شاهد بررسی آنها در جلسه هیات دولت باشیم.هرچند لایحه تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی که در جلسه پنجم اسفندماه هیات دولت به تصویب رسید ولی مجدداً به وزارت راهوشهرسازی ارجاع شد، تفاوت زیادی با پیشنویس ارائه شده توسط آخوندی ندارد اما در پیشنویس آخوندی، مقرر شده بود حداکثر افزایش قیمت اجارهبها در هنگام تمدید مدت آن ۱۰ درصد باشد ولی در متن مصوبه دولت، مقرر شده است که حداکثر افزایش قیمت اجارهبها متناسب با شاخص اجارهبهای بخش مسکن اعلامی توسط بانک مرکزی باشد.بسیاری از کارشناسان معتقدند تصویب لایحه تمدید مهلت اجاره واحدهای مسکونی که به اجباری کردن تمدید قراردادهای اجاره و افزایش مدت اجاره میانجامد، به ضرر مستاجران تمام میشود زیرا بازار اجاره را ناامن میکند و باعث میشود مالکان تمایل کمتری برای اجاره دادن خانه خود داشته باشند.در حال حاضر در مناطق میانی و پایینتر از مرکز شهر، اجارهبها از سوی مالکان برای عرضه به صورت رهن کامل، همچنان در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی نه چندان مناسب خانوارها، متری یک تا ۱/۱ میلیون تومان محاسبه میشود که تقریباً با ارقام سال گذشته، برابری میکند. به عنوان مثال در جنوب منطقه ۱۰ و در نزدیکی شمال منطقه ۱۶ تهران، واحد ۴۵ متری در خیابان نواب و محله سینا، بین ۴۳ تا ۴۸ میلیون تومان عرضه میشود.با توجه به افزایش قیمت مسکن در دو ماه پایانی سال گذشته، برخی موجران نیز اقدام به افزایش اجارهبها کردند که در نتیجه در حال حاضر در برخی محلههای با شاخصههای فرهنگی مناسبتر برای خانوارهای طبقه متوسط، معیار واگذاری واحد مسکونی به صورت رهن کامل (و سپس محاسبه آن به صورت رهن و اجاره) به متری ۵/۱ تا ۷/۱ میلیون تومان رسیده است. به عنوان مثال یک واحد مسکونی ۵۵ متری واقع در طبقه همکف در ابتدای خیابان بهبودی، تقاطع خیابان آزادی با پارکینگ در بازه ۷۰ تا ۹۰ میلیون تومان (بسته به سن بنا یا دیگر ویژگیها) از سوی موجران عرضه میشود.در دو منطقه ۵ و ۸ (به عنوان نماد مناطق خانوارهای متوسطنشین در غرب و شرق تهران) نیز در واحدهای مسکونی با سن بنای بالای پنج سال، شاخص و معیار موجران و مالکان برای عرضه واحد مسکونی به صورت رهن کامل، متری دو میلیون تومان است. به عنوان نمونه، یک واحد مسکونی ۷۵ متری ۱۳ سال ساخت، واقع در خیابان پیامبر ۱۵۰ میلیون تومان رهن کامل واگذار میشود. هر چند این ارقام در برخی مناطق لوکس منطقه دو به خصوص سعادتآباد و شمال شهرک غرب تا حدود زیادی با دیگر محلههای منطقه دو متفاوت بوده و ارقام مورد نظر موجران در مواردی با اجارهبها در مناطق ۱ و ۳ پایتخت برابری میکند.خراسان به بررسی نحوه قیمت گذاری خودرو و چشم انداز آینده بازار پرداخته است: بازار خودرو در حالی قدم به سال جدید گذاشت که هنوز برای خیلی ها، افزایش تا بیش از دو برابری قیمت ها در بازار، به معمایی تبدیل شده است. مگر می شود در ظرف چند ماه، قیمت خودرو تا بیش از دو برابر افزایش بیابد؟ مگر خودروهایی که ما آن را به نام ارزان قیمت می شناسیم، چقدر وابسته به نرخ ارز هستند؟ و مگر گفته نمی شد که مثلاً قیمت واقعی پراید فلان است و بهمان؟ پس چه شد؟ اینها سوالاتی است که این روزها در ذهن خیلی ها شاید بچرخد. البته واقع ماجرا هم این است که در ماه های اخیر آن قدر روند قیمت ها سریع بوده که هنوز خیلی ها منتظرند تا شوک به وجود آمده، برطرف شود و قیمت ها به روال سابق برگردد. اما اینها تا چه حد، امکان پذیر است؟سال گذشته و پس از خروج آمریکا از برجام و تهدید تحریمی که در آبان ماه عملی شد، ابتدا جرقه افزایش قیمت ها زده شد. در این راستا، خودروسازان خارجی و در راس آنها رنو و پژو از ایران خارج شدند، نرخ ارز افزایش یافت و خودروسازان برای تامین قطعات وارداتی خودرو و نیز پوشش هزینه های خود که روز به روز بالاتر می رفت، دچار مشکل شدند. چرا که شورای رقابت با توجه به فرمول اصولی خود در تعیین قیمت خودروهای پرتیراژ (زیر ۴۵ میلیون تومان)، اجازه افزایش قیمت، به تناسب رشد هزینه های مستقیم و غیر مستقیم حاصل از افزایش نرخ ارز را به آنان نمی داد. این روند به کاهش تولید و فروش خودروسازان منجر شد.آمارهای رسمی ۹ ماهه نشان می دهند که به عنوان مثال فروش داخلی سایپا و ایران خودرو به ترتیب ۲۰ و ۴۵ درصد و تولید این دو خودروساز نیز به ترتیب افت ۲۷ و ۳۶ درصدی داشته است. (جداول زیر جزئیات بیشتری از این وضعیت را نشان می دهند)از سوی دیگر، اتفاقات فوق در حالی رخ داد که در حاشیه این بازار، نقدینگی های سرگردان زیادی وجود داشت. با توجه به شرایط موجود و رشد نرخ ارز، این نقدینگی های سرگردان نیز برای در امان ماندن از کاهش ارزش دارایی ها به تقاضای معمول خودرو اضافه شدند. بدین ترتیب رشد تقاضای شدید در این بازار به دلیل فعالیت قبلی دلالان و نیز تقاضاهایی از جنس سرمایه گذاری، به این بازار شکل گرفت و قیمت خودرو ملغمه ای شد از بهای تمام شده کارخانه، سود بازرگانی منصفانه خودروسازان و فعالان رسمی بازار، سود ناشی از دلالی و سفته بازی و حباب قیمتی ناشی از کاهش عرضه.در مجموع عوامل یادشده، رشد قیمت بیش از ۲ برابری خودروها در بازار نسبت به کارخانه را رقم زدند. به طوری که برای نخستین بار، قیمت پراید در بازار به نرخ های نجومی ۴۵ تا ۵۰ میلیون تومان رسید. این تفاوت قیمت در خودروهای با دوز قطعات وارداتی بیشتر، بیشتر دیده شد.به موازات افزایش قیمت خودروها در بازار، سال گذشته یک اتفاق قابل توجه در نظام قیمت گذاری خودروهای ارزان قیمت نیز افتاد و آن تغییر مرجع قیمت گذاری برای خودروهای به اصلاح پر تیراژ بود. بدین ترتیب شورای رقابت از راس تنظیم گری بازار خودروهای پرتیراژ که انحصار در آنها به چشم می خورد، توسط ستاد تنظیم بازار کنار زده شد و سازمان حمایت جای آن را گرفت. با این کار منطق قیمت گذاری رسمی خودروها تغییر کرد.در اینجا بد نیست نگاهی به دلایل این تغییر مرجع قیمتی بیندازیم. دلیل اصلی در این زمینه را می توان در مکانیزم و فرمول تعیین قیمت خودروهای پرتیراژ در این شورا دانست. طبق اعلام شورای رقابت، خودروهای انحصاری تولید داخل طبق فرمول زیر قیمتگذاری میشدند:قیمت سال جدید = قیمت سال گذشته + قیمت سال گذشته × (نرخ تورم سالانه نهادههای خودرو + بهرهوری موردانتظار از خودروسازان + تابع تغییر شاخص کیفیت خودرو)همان گونه که مشاهده می شود، در فرمول فوق، به طور عادی، قیمت به طور سالانه برای خودروسازان تعیین می شد و البته برای تغییر آن در مدت زمان کمتر از یک سال، نیاز به این بود که خودروسازان مدارک لازم در حوزه تغییر قیمت نهاده های تولید، بهره وری مورد انتظار و تغییرات شاخص کیفیت خودروهای تولیدی خود را ارائه دهند. به عبارت دیگر این فرمول تلاش دارد تا با اتصال قیمت خودرو به بهره وری وکیفیت تولید خودروهای داخلی، خودروسازان را وادار به رشد کیفی تولیدات و ساختار نابه سامان خود (که در ادامه به آنها اشاره خواهیم کرد) کند. با این حال، واقعیات صنعت خودروی کشور، در سال های گذشته نشان داده است که عوامل مختلفی نظیر حمایت های سیاسی دولت از اشتغال (حدود ۵۵۰ هزار نفری صنعت قطعه و در مجموع ۸۸۰ هزار نفری صنعت خودرو- به گفته یکه زارع مدیر عامل ایران خودرو) و تولید این واحدها آن هم با توجه به تحریم های موجود، عملاً منجر به رشد کیفی قابل قبول خودرو از این مسیر نشده است.در این شرایط بود که سال گذشته و پس از اینکه نرخ ارز و هزینه های خودروسازان افزایش قابل توجهی یافت، این شورا، دستورالعمل تنظیم قیمت خودروهای انحصاری را به رئیس جمهور ارائه داد. با این حال، قیمت های اعلامی تغییرات زیادی نسبت به سال گذشته را نشان نمی داد! موضوعی که با فرض محاسبه صحیح، با شرایط خاص و کلان صنعت خودرو که شرح آن داده شد، همخوانی نداشت.پس از کنار رفتن شورای رقابت، سازمان حمایت، جای این شورا را در قیمت گذاری خودروهای پرتیراژ گرفت. سازمانی که با توجه به نفوذ وزارت صمت در ساختار خودروسازان، فلسفه وجودی آن برای تنظیم قیمت خودرو اساساً محل اشکال است. با این حال، این سازمان اعلام کرد که برای قیمت گذاری خودروهای پرتیراژ، صرفاً صورتهای مالی حسابرسیشده، اسناد و مدارک مثبته، سهم مواد، دستمزد، سربار، انرژی و همچنین قیمت های ارائه شده از سوی قطعه سازان و مواردی از این دست، قیمتها را محاسبه و تعیین میکند. همان گونه که مشاهده می شود، سیستم قیمت گذاری این سازمان، صرفاً متکی به هزینه ها و بهای تمام شده خودروسازان است و قید و بندهای کیفی و بهره وری خودروسازان از این فرمول نسبت به فرمول شورای رقابت جدا شده اند. البته وزارت صمت دستورالعملی را برای تعیین قیمت خودروها تا حداکثر زیر ۵ درصد قیمت بازار، اعلام کرد که به نظر می رسد تا پایان سال گذشته، برای برخی خودروهای پرتیراژ این فرمول چندان مورد عمل قرار نگرفت.پس از تغییر مرجع قیمت ها، بازار خودرو شاهد روند نسبتاً نزولی قیمت ها بوده است. چرا که افزایش قیمت رسمی به همراه بعضاً شروط محدودکننده خودروسازان برای خریداران خودرو، از یک سو سود دلالی را در بازار کم کرده است. حتی برخی متقاضیان واقعی خودرو نیز با توجه به قیمت های جدید، از بازار خارج شده اند. از سوی دیگر، تمایل خودروسازان را برای عرضه افزایش داده که حداقل حباب قیمتی را در این بازار محدود کرده است. همین موارد باعث شده تا به عنوان مثال، قیمت پراید که در اوج خود در ماه های پایانی سال قبل به بین ۴۵ تا ۵۰ میلیون تومان رسیده بود، هم اینک به حدود ۴۲ تا ۴۶ میلیون کاهش یابد. روند بازار هم اینک به گونه ای است که به تازگی موتمنی، رئیس اتحادیه نمایشگاه داران خودرو، پیش بینی کرده است که در صورت ادامه عرضه خودرو از سوی خودروسازان شاهد پایین آمدن قیمت خودرو در بازار و کارخانه خواهیم بود به طوری که ممکن است حتی قیمت پراید به حدود ۳۷ میلیون تومان نیز برسد.منطق اقتصادی حکم می کند که با فرض نظارت دقیق بر هزینه های تولید خودروسازان، قیمت رسمی خودرو تا نزدیک قیمت تمام شده خودروها کاهش یابد و با افزایش عرضه، قیمت ها در بازار نیز به این سو هدایت شود. با این حال، سوال و ابهامی که هم اینک وجود دارد این است که قیمت تمام شده خودرو چقدر است؟ متاسفانه تاکنون سازمان حمایت، اسناد یا خبری را به طور رسمی در این باره منتشر نکرده است. با این حال، آخرین صورت های مالی خودروسازان و نیز برخی گزارش های رسمی، ابعادی از این قضیه را روشن می کند. در اینجا به عنوان مثال نگاهی به قیمت تمام شده پراید طبق آمارهای رسمی می اندازیم.صورت های مالی منتشر شده از سوی سایپا در ۹ ماهه نخست سال ۹۷ نشان می دهد که در این مدت، این شرکت ۱۰۳ هزار و ۵۹۰ دستگاه پراید را به قیمت ۱۸ میلیون و ۷۷۹ هزار تومان به فروش رسانده و مبنای قیمت گذاری این محصولات نیز شورای رقابت بوده است. بااین حال، همین صورت ها کل بهای تمام شده این تعداد خودرو را ۲۷۲۱ میلیارد و ۶۹۱ میلیون تومان اعلام کرده است که با تقسیم این رقم بر تعداد فروش رفته، متوسط بهای تمام شده فروش هر دستگاه پراید در ۹ ماهه ۹۷، چیزی در حدود ۲۶ میلیون و ۲۷۳ هزار تومان به دست می آید.آمارهای فوق همچنین حاکی از آن است که تعداد فروش در پاییز سال گذشته نسبت به ابتدای سال، روند نزولی داشته و لذا می توان نتیجه گرفت که بهای تمام شده مواد و ملزومات تولید، عمدتاً متکی بر نرخ های ماه های ابتدایی تر سال بوده اند. به عنوان مثال، این شرکت تنها در آذرماه ۹۷، ۵۷۲۰ دستگاه خودرو تولید و تعداد ۲۵۵۲ دستگاه نیز به فروش رسانده است.از سوی دیگر نگاهی به روند بهای برخی از مواد اولیه مصرفی خودروسازان نشان دهنده این است که نرخ این مواد اولیه در آبان سال ۹۷ نسبت به اسفند ۹۶، حداقل ۱.۵ و حداکثر ۲.۲ برابر شده است. جدول زیر به نقل از مرکز پژوهش های مجلس جزئیات این افزایش را نشان می دهد.با توجه به متوسط ۲۶ میلیون تومانی قیمت تمام شده پراید در ۹ ماه سال قبل و نیز افزایش حداقل ۱.۵ برابری مواد اولیه خودرو نسبت به ابتدای سال، باید گفت که هیچ بعید نیست بهای تمام شده یک پراید، چیزی در حدود ارقامی باشد که در اواخر سال گذشته در فروش های فوری مورد عمل قرار می گرفت. سایپا این نرخ را در اواخر سال، در حدود ۳۷ میلیون تومان بیان کرده بود. این رقم به تازگی توسط نعمت بخش دبیر انجمن خودروسازان نیز تایید شده است. جالب این جاست که همان طور که در بالا اشاره شد، رئیس اتحادیه نمایشگاه داران خودرو نیز تداوم عرضه خودرو را منجر به کاهش بیشتر قیمت و به عنوان مثال رسیدن قیمت پراید (در بازار) به همین رقم اعلام کرده است.در مجموع باید اذعان کرد که در فضایی که بهای تمام شده خودروها همچنان مکتوم مانده است، افزایش بهای تمام شده خودروها قطعی است و بازگشت قیمت خودرو به نرخ های قبل از گرانی های سال قبل، بسیار بعید است. ضمن اینکه با توجه به روند قیمت مواد اولیه که در بالا اشاره شد، می توان تخمین هایی درباره افزایش ۱.۵ برابری قیمت تمام شده خودروها داشت.از آنچه بدان اشاره شد، می توان بیان کرد که مشکل صنعت و بازار خودرو در ماه های گذشته در سه محور کلی به شرح زیر خلاصه می شود که اتخاذ سیاست های مناسب در این راستا می تواند به کاهش قیمت خودرو در سطح بازار و نیز رقابتی کردن آن در سطح صنعت منجر شود.نامتناسب بودن قیمت تمام شده خودرو با قیمت فروش خودروسازان: که شرح آن مفصل گفته شد و هم اینک با فرمول سازمان حمایت، به نظر می رسد تا حدی حل شده است.این مطلب صحیح است که با افزایش قیمت، بهای تمام شده خودرو برای خودروسازان جبران، عرضه بازار تقویت و قیمت های بازار تا نزدیک قیمت تمام شده خودروسازان کاهش می یابد، اما هم اینک این سوال مطرح است که آیا قیمت تمام شده خودروسازان، یک قیمت رقابتی است یا نه؟ پاسخ به این سوال با توجه به شواهد موجود، به احتمال زیاد مثبت نخواهد بود. در این زمینه گزارش مرکز پژوهش های مجلس شواهد آشکاری مبنی بر ساختار نامناسب شرکتی خودروسازان را نشان می دهد. طبق گزارش شماره ۱۶۳۷۷ این مرکز با عنوان «بررسی آشفتگی ها در بازار خودرو و راه حل های فوری تسویه بازار»، به رغم اجرای سیاست های اصل ۴۴ و اگر چه سازمان گسترش و نوسازی صنایع، تنها ۱۴ درصد از سهام ایران خودرو و ۱۷.۳ درصد از سهام سایپا را در اختیار دارد، اما نحوه چیدمان اعضای هیئت مدیره این دو شرکت به نوعی در اختیار دولت و دولتی است. به طوری که از ۵ عضو هیئت مدیره هر یک از شرکت های ایران خودرو و سایپا، به ترتیب سه و چهار نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم با دخالت دولت منصوب می شوند.به طور خلاصه نیز، هم اینک ترکیب سهامداران سایپا نشان می دهد که ۳۵ درصد از سهام این شرکت در اختیار دولت و شرکت های دولتی، ۴۲ درصد در اختیار سهامداران زیر مجموعه و تنها ۲۳ درصد در اختیار دیگر سهامداران است. در ایران خودرو نیز ۲۶ درصد سهام در اختیار دولتیها وشبه دولتی ها، ۲۳ درصد در اختیار سهامداران زیر مجموعه و ۵۱ درصد در اختیار دیگر سهامداران است.لذا باید گفت: فضای شبه دولتی موجود شرکت های خودروسازی، واگذاری سهام متقاطع شرکت ها و به نوعی ادغام آنها به صورت یک کلاف پیچ در پیچ، هم اینک باعث ایجاد یک فضای رانتی و غیر رقابتی در صنعت خودروی کشور شده است. به طوری که طبق صورت های مالی خودروسازان تا انتهای آذر ۹۷، زیان انباشته دو خودروساز بزرگ کشور به بیش از ۱۰ هزار میلیارد تومان رسیده است.ناکارآمدی های ساختاری خودروسازان به وضوح در تصمیمات، اهداف، چشم انداز، راهکارهای اجرایی، کیفیت محصولات و انتصاب مدیران این شرکت ها نمایان است. موضوعاتی که به همراه چالش های کلان اقتصادی و سیاسی نظیر نرخ ارز و تحریم ها، افت بهره وری آنها را رقم زده است.به عنوان مثال در زمینه حرکت به سوی تولید انبوه، برخی آمارهای منتشر شده در سال های اخیر به مقایسه تعداد خودروی تولیدی در شرکت های منتخب خودروسازی داخلی و خارجی به ازای هر نفر نیروی کار پرداخته اند. در این زمینه گزارش خبرگزاری میزان در سال ۹۵ حکایت از فاصله زیاد بهره وری نیروی کار در دو خودروساز بزرگ کشور با خودروسازان بزرگ دنیا دارد. خودروسازانی که به سختی برای جا باز کردن در بازار جهانی با یکدیگر رقابت می کنند. اما در بازار داخلی و با وجود دیوارهای تعرفه ای و ظرفیت های زیاد در بازار خودرو، این موضوع خیلی کمتر وجود دارد.لذا باید گفت هم اینک لزوم رقابتی کردن فضای بازار خودرو در کشور احساس می شود و اگر در سال های گذشته نیز سیاست گذاران صنعت خودروی کشور به جای سرکوب قیمت ها، فضا را به سوی رقابتی کردن بازار می بردند، خودروسازان هم اینک به جای چانه زنی بر سر قیمت ها، به بهبود کیفیت محصولات خود می پرداختند. همچنین در شرایط کنونی، انتظار شفاف سازی قیمت تمام شده خودروها از سوی سازمان حمایت، دست کم برای زدودن فرضیه سوء استفاده احتمالی خودروسازان از فضای بازار وجود دارد.این موضوع نیز خود را در فضای سفته بازی بازار خودرو نشان می دهد. جایی که بر خلاف سایر کالاهای معمول، خودرو به راحتی با انگیزه های سفته بازانه خریداری می شود و در شرایط تورمی بازار، به قیمت های بالاتر به فروش می رسد. در کنار برخی اقدامات برای مهار سفته بازی از طریق محدود کردن طرح های فروش خودروسازان، باید گفت که لزوم به کارگیری ابزار قوی تری مانند مالیات بر معاملات مکرر (پس از آرام شدن بازار خودرو- برای جلوگیری از تشدید قیمت ها) در این بازار احساس می شود.فرهیختگان از تناقضهای سبد انتخابی مرکز آمار گزارش داده است: در یکسال اخیر با التهابات ارزی که از نیمه دوم سال ۹۶ شروع شده بود، قیمت کالاهای مصرفی خانوار بهویژه قیمت اقلام خوراکی و مسکن بهطور چشمگیری افزایش یافته است، بهطوری که بررسیها نشان میدهد طی دوره یکساله اسفند ۹۶ تا اسفند ۹۷ میانگین قیمت ۲۳ قلم کالای خوراکی ۱۰۳ درصد رشد کرده و قیمت مسکن نیز در این بازه زمانی رشد ۸۵ درصدی داشته است. در این بین، برای بسیاری از مردم این سوال مطرح میشود که با وجود افزایش نجومی قیمت کالاهای اساسی خانوار، چرا آخرین نرخ تورم اعلامی مرکز آمار ایران کمتر از ۲۷ درصد است و بهعبارتی، چرا آمارهای رسمی با واقعیتهای زندگی مردم همخوانی ندارد.در این زمینه مرکز آمار ایران در چندین مقطع پاسخ این سوال را با این گزاره داده است که «ادراک و قضاوتهای روزمره مردم از تغییرات قیمت املاک و مستغلات، داراییهای سرمایهای، نرخ ارز، طلا، عوامل تولید و افزایش کیفیت کالاها و خدمات افزایش هزینه زندگی تلقی میشوند، در حالی که در محاسبات رسمی تورم مشخصاً فقط سبد کالاها و خدمات مصرفی ملاک عمل است و عوامل فوق تا زمانی که به افزایش قیمت کالاها و خدمات مصرفی منجر نشدهاند، در محاسبه شاخص قیمت و نرخ تورم لحاظ نشده و نباید لحاظ شود.»در پاسخ به این تناقض، بررسیهای آماری حائز دو نکته بسیار مهم است؛ نکته اول اینکه طی یکسال اخیر در حالی التهابات ارزی مهمترین عامل افزایش قیمت اقلام سبد مصرفی خانوار بوده که این مولفه در محاسبات نرخ تورم جایی ندارد. همچنین نکته دوم، نحوه انتخاب سبد محاسباتی نرخ تورم است که باعث میشود تورم اعلامی با واقعیتهای جامعه فاصله بسیاری داشته باشد. بر این اساس مرکز آمار ایران نرخ تورم را از ۴۷۵ قلم کالا در قالب ۱۲ گروه استخراج میکند که ضریب این ۱۲ گروه میتواند تاثیر قابلتوجهی بر میزان نرخ تورم بگذارد.بهعبارت سادهتر، در حالی که قیمت اقلام خوراکی همانند پیاز در یکسال اخیر رشد ۵۰۰ درصدی داشته، اما ضریب اهمیت اقلام خوراکی از مجموع ضریب ۱۰۰، نزدیک به ۲۵ درصد بوده و ضریب اهمیت اقلام غیرخوراکی بیش از ۷۵ درصد است. بر این اساس کارشناسان اقتصادی معتقدند وزن کالاها در سبد انتخابی برای تورم نمیتواند ثابت باشد و عملاً با بالارفتن تورم در جامعه، مردم شیوه مصرف کالاهای خود را تغییر میدهند، بهطوری که با افزایش قیمتها و کاهش قدرت خرید، بخش قابلتوجهی از مردم عملاً بهدنبال تامین کالاهای مصرفی و خوراکی هستند و به همین جهت سایر مصارف را به تاخیر میاندازند. لذا در چنین شرایطی نزدیکترین تقریب به تورم جامعه، همان تورم اقلام خوراکی است که مرکز آمار ایران به آن کمتوجه بوده و همین امر نیز شکاف مذکور را ایجاد کرده است.در حال حاضر با توقف ارائه آمارهای رسمی از سوی بانک مرکزی ایران، مرکز آمار تنها مرجع اعلام نرخ تورم، شاخص قیمتها و بسیاری از آمارهای مرتبط با معیشت است. براساس تعاریف مرکز آمار ایران، تورم میانگین موزون تغییرات نسبی قیمت همه کالاها و خدمات مصرفی (سبد کالاها و خدمات مصرفی خانوارها) است نه کالاها و خدمات خاص. مرکز آمار در تعاریف آن آورده است: «محاسبه شاخص قیمت کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کشور هماکنون براساس سال پایه ۱۳۹۵ انجام میشود. بر این اساس برای محاسبه شاخص قیمت، اطلاعات مربوط به ۴۷۵ قلم از کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کشور با مراجعه به حدود ۷۵ هزار منبع اطلاع شهری و روستایی جمعآوری میشود که ملاک انتخاب این کالاها و خدمات داشتن ضریب اهمیت قابلتوجه در سبد خانوار و تداوم مصرف این اقلام توسط خانوارها بین دو سال پایه است که این تعداد اقلام پوشش کاملی از سبد کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای کل کشور است.»همچنین تعداد گروههای اصلی کالاها و خدمات مصرفی خانوارهای شهری براساس طبقهبندی COICOP، شامل ۱۲ گروه است که ضرایب اهمیت آنها در نمودار پایانی آمده است. براساس آمارهای این نمودار، در حال حاضر ضریب اهمیت گروه اصلی خوراکیها، آشامیدنیها و دخانیات ۲۵ درصد و ضریب اهمیت کالاهای غیرخوراکی و خدمات نزدیک به ۷۵ درصد است. با توجه به اینکه هرکدام از کالاها و خدمات به نسبت وزن آن در سبد خانوار کشور، در محاسبه شاخص قیمت مصرفکننده مورد استفاده قرار گرفته و نتایج را تحت تاثیر قرار میدهد و مدنظر قرار دادن این مساله که با افزایش قیمتها، اولویت سبد مصرفی خانوار عملاً به سمت تامین کالاهای مصرفی خوراکی متمایل میشود و خانوارها عملاً بسیاری از مصارف غیرخوراکی همچون مسافرت، تفریح، رفتن به هتل و رستوران و… را به تاخیر میاندازند، چگونه است که در یکسال اخیر سهم اقلام خوراکی در سبد محاسباتی مرکز آمار ایران تغییری نداشته است. بر این اساس کارشناسان اقتصادی معتقدند زمانی که قدرت خرید مردم کاهش مییابد، وزن کالاها در سبد انتخابی برای تورم نمیتواند ثابت بماند و عملاً با بالارفتن تورم در جامعه، خانوارها در انتخاب کالاهای مصرفی خود تغییر انجام میدهند.در یک جمعبندی میتوان گفت یکی از دلایل اصلی شکاف ادراک جامعه از عدد دقیق تورم و محاسبات رسمی نرخ تورم توسط مرکز آمار ایران، بهدلیل ضریب اهمیتی است که مرکز آمار ایران در محاسبات خود مدنظر قرار داده؛ بهعبارت دیگر، زمانی که قیمت پیاز در یکسال ۵۲۲ درصد، رب گوجهفرنگی ۲۳۱ درصد، گوجهفرنگی ۱۸۴ درصد، سیب ۱۴۲ درصد، گوشت گوسفندی ۱۳۴ درصد، گوشت گاو ۱۲۲ درصد، خرما ۱۰۰ درصد، گوشت مرغ ۸۵ درصد و برنج ۴۵ درصد رشد داشته است، ضریب اهمیت اقلام خوراکی نمیتواند فقط ۲۵ درصد باشد. در این زمینه کاهش سفرهای نوروزی، کاهش سفرهای خارج از کشور، خالیماندن بسیاری از هتلها، کاهش شدید خرید لوازم خانگی و مواردی از این دست بهخوبی نشان میدهد آنچه در حال حاضر برای خانوارها اهمیت دارد، در درجه اول تامین اقلام خوراکی و پس از آن مسکن است و تامین سایر نیازها با اهمیت کمتری نسبت به این دو قرار دارند.براساس آنچه گفته شد نرخ تورم اعلامی مرکز آمار ایران در پایان اسفندماه ۹۷ کمتر از ۲۷ درصد است که این امر با واقعیتهای معیشتی جامعه فاصله بسیاری دارد. حال از آنجاکه آمارهای رسمی مبنای برنامهریزی و ارزیابی وضعیت معیشت جامعه است، در شرایط تورم فزاینده و پرنوسان، آمارهایی که گویای واقعیت زندگی و معیشت نباشد، میتواند مانع فهم درست سیاستمداران از وضعیت معیشتی مردم باشد. اما درصورتی که وضعیت معیشت مردم درست فهم شود، چهبسا در زمان مناسب با اجرای سیاستهای حمایتی دولت، قدرت خرید خانوارها تقویت شده و خود این امر میتواند مانع از بروز آسیبهای اجتماعی، جرمخیزی، فقر و دهها معضل دیگر شود. یکی از مواردی که بهخوبی ناهمخوانی آماری مربوط به تورم را با وضعیت معیشت در جامعه آشکار میسازد، میزان پوشش هزینههای کارگران با سطح دستمزدهاست. در این زمینه بررسیها نشان میدهد در حالی هزینه معیشت سال ۱۳۹۸ کارگران حدود سهمیلیون و۷۵۹ هزار و ۲۰۰ تومان با میانگین ۳/۳ نفر محاسبه و به تایید کمیته دستمزد رسیده است که دستمزد یکمیلیون و ۵۱۷ هزار تومانی کارگران فقط ۴۱ درصد از سبد معیشتی آنان را پوشش میدهد.در این زمینه آنچه مشخص است اینکه اگر کارگران بخواهند برمبنای سهمیلیون و ۷۵۹ هزار و ۲۰۰ تومان هزینه برآوردی معیشت عمل کنند، جیب آنها فقط قادر به تامین ۴۰ درصد از هزینهها خواهد بود که در این صورت عملاً فقط هزینههای مربوط به اقلام خوراکی و مسکن در اولویت خواهد بود و سایر نیازها با تاخیر تامین خواهد شد یا اصلاً بسیاری از نیازها از سبد مصرفی خانوارها کنار گذاشته خواهد شد.بر این اساس زمانی که کارگران و بسیاری از کارکنان دولتی و بخش خصوصی عملاً قادر به تامین نیازهای معشیتی خود نیستند و همچنین از آنجاکه کارفرمایان نیز قادر به افزایش سطح دستمزدها نیستند، لازم است دولت با سیاستهای حمایتی خود، بخشی از قدرت خرید از دست رفته بهویژه جامعه کارگری را تقویت کند. برای مثال محاسبات نشان میدهد در حالی که یارانه نقدی پرداختی دولت در پنج دهک ششم، هفتم، هشتم، نهم و دهم معادل سالانه ۲۱ هزار میلیارد تومان بوده و عملاً کمتر از سه درصد هزینههای هر خانوار در این دهکهای پردرآمد را تامین میکند، اما دولت یارانه نقدی این گروهها را هنوز حذف نکرده است. بر این اساس با توجه به کسری چشمگیر بودجه سال ۹۸ پیشنهاد میشود دولت یارانه این دهکها را حذف کند و مبلغ آن را در قالب کالاکارت و سایر شیوههای حمایتی به دهکهای کمدرآمد اختصاص دهد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æɡærtʃe æz sɑle do hezɑro o dæh milɑdi monɑzeʔɑt mjɑne do keʃvær ʃeddæt ɡereft æmmɑ pæs æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi jæʔni zæmɑni ke ʒɑpon eʔlɑm kærd dʒæzɑjere diɑjvejv dær dæriɑje ʃærqi rɑ melli eʔlɑm mi konæd, dolæte tʃin næsæbte be in tæsmim eʔterɑz kærd væ æz ɑn zæmɑn tʃenin ræzmɑjeʃe hɑi mjɑne tæræfejne bærɡozɑr næʃode æst. ɡozɑreʃ mi nevisæd behtærin rɑh bærɑje hær do keʃvær in æst ke æz extelɑfɑt fɑsele beɡirænd væ rævɑbete xod rɑ dær ærse hɑje moxtælef tæqvijæt konænd in ræzmɑjeʃ hæm mi tævɑnæd bɑʔese kɑheʃe tæneʃ hɑ ʃævæd. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst nɑveʃkone sɑmidɑre ʒɑpon væ nɑvi ræzmi tɑj jævɑne tʃin bɑ ændʒɑme tæmrinɑte moʃtæræk dær ɑbhɑje dʒonubi ʒɑpon in ræzmɑjeʃ rɑ bærɡozɑr kærde ænd in ræzmɑjeʃ qærɑr bud ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ be dælile voquʔe tufɑne hɑɡibis in bærnɑme be tæʔviq oftɑd væ be nime dovvome mɑh tæqir kærd. hæmtʃenin in ævvælin bɑr æz sɑle do hezɑro o noh milɑdist ke nɑvi hɑmele muʃæk hɑje hedɑjæt ʃævænde tɑj jævɑne tʃin be ʒɑpon sæfær kærde æst nɑveʃkone kɑrisɑme ʒɑpon desɑmbre sɑle do hezɑro o jɑzdæh dær bændære tʃinɡ dɑjv dær ʃærqe tʃin pæhlu ɡereft væ rujdɑdhɑje moʃtæræki mjɑne do tæræf ændʒɑm ʃod. ɡɑræm mulɑvi æz dɑneʃɡɑh bunkɑ dær tokijo mi ɡujæd ke bærɡozɑri in ræzmɑjeʃ dær vɑqeʔe tæhærroki dær rɑstɑje tælɑʃ hɑje diplomɑtike do keʃvær bærɑje bɑz kærdæne jæx hɑje rævɑbet væ behbude monɑsebɑt æst. do keʃvær dærɡire monɑqeʃɑte tedʒɑri bozorɡ bɑ ɑmrikɑ hæstænd væ mi xɑhænd bɑ poʃte særɡæzɑʃtæne extelɑfɑt væ tæqvijæte rævɑbete tedʒɑri væ eqtesɑdi be onvɑne qodræt hɑje dovvom væ sevvom eqtesɑdi donjɑ, monɑsebɑti behtær bærqærɑr kærde væ tævɑne bɑlɑtæri bærɑje mobɑrezɑte tedʒɑri dɑʃte bɑʃænd. tʃin be dælile inke dærɡire extelɑfɑte tedʒɑri dʒeddi bɑ ɑmrikɑ æst, ruje bɑz næsæbte be ɡostæreʃe rævɑbet bɑ ʒɑpon neʃɑn dɑde æst væ mulɑvi mi ɡujæd ke tʃin væ ʒɑpon hær do dær in væzʔijæt be sobɑt væ eʔtebɑre tedʒɑri nijɑz dɑrænd.",
"text": " اگرچه از سال ۲۰۱۰ میلادی منازعات میان دو کشور شدت گرفت اما پس از سال ۲۰۱۲ میلادی یعنی زمانی که ژاپن اعلام کرد جزایر دیایویو در دریای شرقی را ملی اعلام می کند، دولت چین نسبت به این تصمیم اعتراض کرد و از آن زمان چنین رزمایش هایی میان طرفین برگزار نشده است.گزارش می نویسد بهترین راه برای هر دو کشور این است که از اختلافات فاصله بگیرند و روابط خود را در عرصه های مختلف تقویت کنند این رزمایش هم می تواند باعث کاهش تنش ها شود.در این گزارش آمده است ناوشکن سامیدار ژاپن و ناو رزمی تای یوان چین با انجام تمرینات مشترک در آبهای جنوبی ژاپن این رزمایش را برگزار کرده اند این رزمایش قرار بود اوایل ماه جاری میلادی برگزار شود اما به دلیل وقوع توفان هاگیبیس این برنامه به تعویق افتاد و به نیمه دوم ماه تغییر کرد.همچنین این اولین بار از سال ۲۰۰۹ میلادی است که ناو حامل موشک های هدایت شونده تای یوان چین به ژاپن سفر کرده است ناوشکن کاریسام ژاپن دسامبر سال ۲۰۱۱ در بندر چینگ دایو در شرق چین پهلو گرفت و رویدادهای مشترکی میان دو طرف انجام شد.گارم مولاوی از دانشگاه بونکا در توکیو می گوید که برگزاری این رزمایش در واقع تحرکی در راستای تلاش های دیپلماتیک دو کشور برای باز کردن یخ های روابط و بهبود مناسبات است.دو کشور درگیر مناقشات تجاری بزرگ با آمریکا هستند و می خواهند با پشت سرگذاشتن اختلافات و تقویت روابط تجاری و اقتصادی به عنوان قدرت های دوم و سوم اقتصادی دنیا، مناسباتی بهتر برقرار کرده و توان بالاتری برای مبارزات تجاری داشته باشند.چین به دلیل اینکه درگیر اختلافات تجاری جدی با آمریکا است، روی باز نسبت به گسترش روابط با ژاپن نشان داده است و مولاوی می گوید که چین و ژاپن هر دو در این وضعیت به ثبات و اعتبار تجاری نیاز دارند."
} | æɡærtʃe æz sɑle do hezɑro o dæh milɑdi monɑzeʔɑt mjɑne do keʃvær ʃeddæt ɡereft æmmɑ pæs æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi jæʔni zæmɑni ke ʒɑpon eʔlɑm kærd dʒæzɑjere diɑjvejv dær dæriɑje ʃærqi rɑ melli eʔlɑm mi konæd, dolæte tʃin næsæbte be in tæsmim eʔterɑz kærd væ æz ɑn zæmɑn tʃenin ræzmɑjeʃe hɑi mjɑne tæræfejne bærɡozɑr næʃode æst. ɡozɑreʃ mi nevisæd behtærin rɑh bærɑje hær do keʃvær in æst ke æz extelɑfɑt fɑsele beɡirænd væ rævɑbete xod rɑ dær ærse hɑje moxtælef tæqvijæt konænd in ræzmɑjeʃ hæm mi tævɑnæd bɑʔese kɑheʃe tæneʃ hɑ ʃævæd. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst nɑveʃkone sɑmidɑre ʒɑpon væ nɑvi ræzmi tɑj jævɑne tʃin bɑ ændʒɑme tæmrinɑte moʃtæræk dær ɑbhɑje dʒonubi ʒɑpon in ræzmɑjeʃ rɑ bærɡozɑr kærde ænd in ræzmɑjeʃ qærɑr bud ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ be dælile voquʔe tufɑne hɑɡibis in bærnɑme be tæʔviq oftɑd væ be nime dovvome mɑh tæqir kærd. hæmtʃenin in ævvælin bɑr æz sɑle do hezɑro o noh milɑdist ke nɑvi hɑmele muʃæk hɑje hedɑjæt ʃævænde tɑj jævɑne tʃin be ʒɑpon sæfær kærde æst nɑveʃkone kɑrisɑme ʒɑpon desɑmbre sɑle do hezɑro o jɑzdæh dær bændære tʃinɡ dɑjv dær ʃærqe tʃin pæhlu ɡereft væ rujdɑdhɑje moʃtæræki mjɑne do tæræf ændʒɑm ʃod. ɡɑræm mulɑvi æz dɑneʃɡɑh bunkɑ dær tokijo mi ɡujæd ke bærɡozɑri in ræzmɑjeʃ dær vɑqeʔe tæhærroki dær rɑstɑje tælɑʃ hɑje diplomɑtike do keʃvær bærɑje bɑz kærdæne jæx hɑje rævɑbet væ behbude monɑsebɑt æst. do keʃvær dærɡire monɑqeʃɑte tedʒɑri bozorɡ bɑ ɑmrikɑ hæstænd væ mi xɑhænd bɑ poʃte særɡæzɑʃtæne extelɑfɑt væ tæqvijæte rævɑbete tedʒɑri væ eqtesɑdi be onvɑne qodræt hɑje dovvom væ sevvom eqtesɑdi donjɑ, monɑsebɑti behtær bærqærɑr kærde væ tævɑne bɑlɑtæri bærɑje mobɑrezɑte tedʒɑri dɑʃte bɑʃænd. tʃin be dælile inke dærɡire extelɑfɑte tedʒɑri dʒeddi bɑ ɑmrikɑ æst, ruje bɑz næsæbte be ɡostæreʃe rævɑbet bɑ ʒɑpon neʃɑn dɑde æst væ mulɑvi mi ɡujæd ke tʃin væ ʒɑpon hær do dær in væzʔijæt be sobɑt væ eʔtebɑre tedʒɑri nijɑz dɑrænd. | اگرچه از سال ۲۰۱۰ میلادی منازعات میان دو کشور شدت گرفت اما پس از سال ۲۰۱۲ میلادی یعنی زمانی که ژاپن اعلام کرد جزایر دیایویو در دریای شرقی را ملی اعلام می کند، دولت چین نسبت به این تصمیم اعتراض کرد و از آن زمان چنین رزمایش هایی میان طرفین برگزار نشده است.گزارش می نویسد بهترین راه برای هر دو کشور این است که از اختلافات فاصله بگیرند و روابط خود را در عرصه های مختلف تقویت کنند این رزمایش هم می تواند باعث کاهش تنش ها شود.در این گزارش آمده است ناوشکن سامیدار ژاپن و ناو رزمی تای یوان چین با انجام تمرینات مشترک در آبهای جنوبی ژاپن این رزمایش را برگزار کرده اند این رزمایش قرار بود اوایل ماه جاری میلادی برگزار شود اما به دلیل وقوع توفان هاگیبیس این برنامه به تعویق افتاد و به نیمه دوم ماه تغییر کرد.همچنین این اولین بار از سال ۲۰۰۹ میلادی است که ناو حامل موشک های هدایت شونده تای یوان چین به ژاپن سفر کرده است ناوشکن کاریسام ژاپن دسامبر سال ۲۰۱۱ در بندر چینگ دایو در شرق چین پهلو گرفت و رویدادهای مشترکی میان دو طرف انجام شد.گارم مولاوی از دانشگاه بونکا در توکیو می گوید که برگزاری این رزمایش در واقع تحرکی در راستای تلاش های دیپلماتیک دو کشور برای باز کردن یخ های روابط و بهبود مناسبات است.دو کشور درگیر مناقشات تجاری بزرگ با آمریکا هستند و می خواهند با پشت سرگذاشتن اختلافات و تقویت روابط تجاری و اقتصادی به عنوان قدرت های دوم و سوم اقتصادی دنیا، مناسباتی بهتر برقرار کرده و توان بالاتری برای مبارزات تجاری داشته باشند.چین به دلیل اینکه درگیر اختلافات تجاری جدی با آمریکا است، روی باز نسبت به گسترش روابط با ژاپن نشان داده است و مولاوی می گوید که چین و ژاپن هر دو در این وضعیت به ثبات و اعتبار تجاری نیاز دارند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æɡærtʃe æz sɑle do hezɑro o dæh milɑdi monɑzeʔɑt mjɑne do keʃvær ʃeddæt ɡereft æmmɑ pæs æz sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi jæʔni zæmɑni ke ʒɑpon eʔlɑm kærd dʒæzɑjere diɑjvejv dær dæriɑje ʃærqi rɑ melli eʔlɑm mi konæd, dolæte tʃin næsæbte be in tæsmim eʔterɑz kærd væ æz ɑn zæmɑn tʃenin ræzmɑjeʃe hɑi mjɑne tæræfejne bærɡozɑr næʃode æst. ɡozɑreʃ mi nevisæd behtærin rɑh bærɑje hær do keʃvær in æst ke æz extelɑfɑt fɑsele beɡirænd væ rævɑbete xod rɑ dær ærse hɑje moxtælef tæqvijæt konænd in ræzmɑjeʃ hæm mi tævɑnæd bɑʔese kɑheʃe tæneʃ hɑ ʃævæd. dær in ɡozɑreʃ ɑmæde æst nɑveʃkone sɑmidɑre ʒɑpon væ nɑvi ræzmi tɑj jævɑne tʃin bɑ ændʒɑme tæmrinɑte moʃtæræk dær ɑbhɑje dʒonubi ʒɑpon in ræzmɑjeʃ rɑ bærɡozɑr kærde ænd in ræzmɑjeʃ qærɑr bud ævɑjele mɑh dʒɑri milɑdi bærɡozɑr ʃævæd æmmɑ be dælile voquʔe tufɑne hɑɡibis in bærnɑme be tæʔviq oftɑd væ be nime dovvome mɑh tæqir kærd. hæmtʃenin in ævvælin bɑr æz sɑle do hezɑro o noh milɑdist ke nɑvi hɑmele muʃæk hɑje hedɑjæt ʃævænde tɑj jævɑne tʃin be ʒɑpon sæfær kærde æst nɑveʃkone kɑrisɑme ʒɑpon desɑmbre sɑle do hezɑro o jɑzdæh dær bændære tʃinɡ dɑjv dær ʃærqe tʃin pæhlu ɡereft væ rujdɑdhɑje moʃtæræki mjɑne do tæræf ændʒɑm ʃod. ɡɑræm mulɑvi æz dɑneʃɡɑh bunkɑ dær tokijo mi ɡujæd ke bærɡozɑri in ræzmɑjeʃ dær vɑqeʔe tæhærroki dær rɑstɑje tælɑʃ hɑje diplomɑtike do keʃvær bærɑje bɑz kærdæne jæx hɑje rævɑbet væ behbude monɑsebɑt æst. do keʃvær dærɡire monɑqeʃɑte tedʒɑri bozorɡ bɑ ɑmrikɑ hæstænd væ mi xɑhænd bɑ poʃte særɡæzɑʃtæne extelɑfɑt væ tæqvijæte rævɑbete tedʒɑri væ eqtesɑdi be onvɑne qodræt hɑje dovvom væ sevvom eqtesɑdi donjɑ, monɑsebɑti behtær bærqærɑr kærde væ tævɑne bɑlɑtæri bærɑje mobɑrezɑte tedʒɑri dɑʃte bɑʃænd. tʃin be dælile inke dærɡire extelɑfɑte tedʒɑri dʒeddi bɑ ɑmrikɑ æst, ruje bɑz næsæbte be ɡostæreʃe rævɑbet bɑ ʒɑpon neʃɑn dɑde æst væ mulɑvi mi ɡujæd ke tʃin væ ʒɑpon hær do dær in væzʔijæt be sobɑt væ eʔtebɑre tedʒɑri nijɑz dɑrænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " اگرچه از سال ۲۰۱۰ میلادی منازعات میان دو کشور شدت گرفت اما پس از سال ۲۰۱۲ میلادی یعنی زمانی که ژاپن اعلام کرد جزایر دیایویو در دریای شرقی را ملی اعلام می کند، دولت چین نسبت به این تصمیم اعتراض کرد و از آن زمان چنین رزمایش هایی میان طرفین برگزار نشده است.گزارش می نویسد بهترین راه برای هر دو کشور این است که از اختلافات فاصله بگیرند و روابط خود را در عرصه های مختلف تقویت کنند این رزمایش هم می تواند باعث کاهش تنش ها شود.در این گزارش آمده است ناوشکن سامیدار ژاپن و ناو رزمی تای یوان چین با انجام تمرینات مشترک در آبهای جنوبی ژاپن این رزمایش را برگزار کرده اند این رزمایش قرار بود اوایل ماه جاری میلادی برگزار شود اما به دلیل وقوع توفان هاگیبیس این برنامه به تعویق افتاد و به نیمه دوم ماه تغییر کرد.همچنین این اولین بار از سال ۲۰۰۹ میلادی است که ناو حامل موشک های هدایت شونده تای یوان چین به ژاپن سفر کرده است ناوشکن کاریسام ژاپن دسامبر سال ۲۰۱۱ در بندر چینگ دایو در شرق چین پهلو گرفت و رویدادهای مشترکی میان دو طرف انجام شد.گارم مولاوی از دانشگاه بونکا در توکیو می گوید که برگزاری این رزمایش در واقع تحرکی در راستای تلاش های دیپلماتیک دو کشور برای باز کردن یخ های روابط و بهبود مناسبات است.دو کشور درگیر مناقشات تجاری بزرگ با آمریکا هستند و می خواهند با پشت سرگذاشتن اختلافات و تقویت روابط تجاری و اقتصادی به عنوان قدرت های دوم و سوم اقتصادی دنیا، مناسباتی بهتر برقرار کرده و توان بالاتری برای مبارزات تجاری داشته باشند.چین به دلیل اینکه درگیر اختلافات تجاری جدی با آمریکا است، روی باز نسبت به گسترش روابط با ژاپن نشان داده است و مولاوی می گوید که چین و ژاپن هر دو در این وضعیت به ثبات و اعتبار تجاری نیاز دارند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzʔijæte fæsle ɑjænde liɡe bærtære bæsketbɑle hæfte ɑjændee moʃæxxæs miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒælæse hæmɑhænɡi liɡe bærtære bæsketbɑle ruze se ʃænbe bistoʃeʃ ʃæhrivær mɑh sɑʔæte noh sobh dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte sɑlone bæsketbɑle ɑzɑdi bærɡozɑr miʃævæd tɑ væzʔijæte fæsle ɑjænde liɡe bærtær moʃæxxæs ʃævæd. fedrɑsijone bæsketbɑl tej ersɑle dæʔvæte nɑmehɑi be bɑʃɡɑhhɑje mæhrɑme tehrɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde tehrɑn, fulɑde mɑhɑne sepɑhɑne esfæhɑn, petroʃimi bændæremɑm, sænɑjeʔe petroʃimi mɑhʃæhr, ʃæhrdɑri ɡorɡɑn, hæmjɑri zændʒɑn, næfte sepɑhɑne tehrɑn, esteqlɑle zærine qeʃm, ælbædr bændære kænɡ, niruje zæmini tehrɑn, kɑle mɑzændærɑn, tækmɑʃe qæzvin væ æfrɑ xælidʒe fɑrs æz modirɑne ɑmel væ særmoræbbijɑne timhɑje bæsketbɑle in bɑʃɡɑhhɑ dæʔvæt beæmæl ɑværde tɑ dær in neʃæst hozur behæm resɑnænd. in dʒælæse bɑ hozure mæsʔulɑne fedrɑsijon, æʔzɑje sɑzemɑne liɡe bæsketbɑl væ næmɑjænde timhɑje ʃerkæt konænde bærɑje bærnɑmee rizi, hæmɑhænɡi væ tæsmime ɡiri dærbɑre zæmɑne ɑqɑz væ næhveje edʒrɑje mosɑbeqɑte fæsle dʒædid tæʃkil xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوضعیت فصل آینده لیگ برتر بسکتبال هفته آینده مشخص میشود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جلسه هماهنگی لیگ برتر بسکتبال روز سه شنبه 26 شهریور ماه ساعت 9 صبح در تالار اجتماعات سالن بسکتبال آزادی برگزار میشود تا وضعیت فصل آینده لیگ برتر مشخص شود. فدراسیون بسکتبال طی ارسال دعوت نامههایی به باشگاههای مهرام تهران، دانشگاه آزاد تهران، فولاد ماهان سپاهان اصفهان، پتروشیمی بندرامام، صنایع پتروشیمی ماهشهر، شهرداری گرگان، همیاری زنجان، نفت سپاهان تهران، استقلال زرین قشم ، البدر بندر کنگ، نیروی زمینی تهران، کاله مازندران، تکماش قزوین و افرا خلیج فارس از مدیران عامل و سرمربیان تیمهای بسکتبال این باشگاهها دعوت بعمل آورده تا در این نشست حضور بهم رسانند.\n\n\n\n این جلسه با حضور مسئولان فدراسیون، اعضای سازمان لیگ بسکتبال و نماینده تیمهای شرکت کننده برای برنامه ریزی، هماهنگی و تصمیم گیری درباره زمان آغاز و نحوه اجرای مسابقات فصل جدید تشکیل خواهد شد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | væzʔijæte fæsle ɑjænde liɡe bærtære bæsketbɑle hæfte ɑjændee moʃæxxæs miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒælæse hæmɑhænɡi liɡe bærtære bæsketbɑle ruze se ʃænbe bistoʃeʃ ʃæhrivær mɑh sɑʔæte noh sobh dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte sɑlone bæsketbɑle ɑzɑdi bærɡozɑr miʃævæd tɑ væzʔijæte fæsle ɑjænde liɡe bærtær moʃæxxæs ʃævæd. fedrɑsijone bæsketbɑl tej ersɑle dæʔvæte nɑmehɑi be bɑʃɡɑhhɑje mæhrɑme tehrɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde tehrɑn, fulɑde mɑhɑne sepɑhɑne esfæhɑn, petroʃimi bændæremɑm, sænɑjeʔe petroʃimi mɑhʃæhr, ʃæhrdɑri ɡorɡɑn, hæmjɑri zændʒɑn, næfte sepɑhɑne tehrɑn, esteqlɑle zærine qeʃm, ælbædr bændære kænɡ, niruje zæmini tehrɑn, kɑle mɑzændærɑn, tækmɑʃe qæzvin væ æfrɑ xælidʒe fɑrs æz modirɑne ɑmel væ særmoræbbijɑne timhɑje bæsketbɑle in bɑʃɡɑhhɑ dæʔvæt beæmæl ɑværde tɑ dær in neʃæst hozur behæm resɑnænd. in dʒælæse bɑ hozure mæsʔulɑne fedrɑsijon, æʔzɑje sɑzemɑne liɡe bæsketbɑl væ næmɑjænde timhɑje ʃerkæt konænde bærɑje bærnɑmee rizi, hæmɑhænɡi væ tæsmime ɡiri dærbɑre zæmɑne ɑqɑz væ næhveje edʒrɑje mosɑbeqɑte fæsle dʒædid tæʃkil xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm |
وضعیت فصل آینده لیگ برتر بسکتبال هفته آینده مشخص میشود.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جلسه هماهنگی لیگ برتر بسکتبال روز سه شنبه 26 شهریور ماه ساعت 9 صبح در تالار اجتماعات سالن بسکتبال آزادی برگزار میشود تا وضعیت فصل آینده لیگ برتر مشخص شود. فدراسیون بسکتبال طی ارسال دعوت نامههایی به باشگاههای مهرام تهران، دانشگاه آزاد تهران، فولاد ماهان سپاهان اصفهان، پتروشیمی بندرامام، صنایع پتروشیمی ماهشهر، شهرداری گرگان، همیاری زنجان، نفت سپاهان تهران، استقلال زرین قشم ، البدر بندر کنگ، نیروی زمینی تهران، کاله مازندران، تکماش قزوین و افرا خلیج فارس از مدیران عامل و سرمربیان تیمهای بسکتبال این باشگاهها دعوت بعمل آورده تا در این نشست حضور بهم رسانند.
این جلسه با حضور مسئولان فدراسیون، اعضای سازمان لیگ بسکتبال و نماینده تیمهای شرکت کننده برای برنامه ریزی، هماهنگی و تصمیم گیری درباره زمان آغاز و نحوه اجرای مسابقات فصل جدید تشکیل خواهد شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzʔijæte fæsle ɑjænde liɡe bærtære bæsketbɑle hæfte ɑjændee moʃæxxæs miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒælæse hæmɑhænɡi liɡe bærtære bæsketbɑle ruze se ʃænbe bistoʃeʃ ʃæhrivær mɑh sɑʔæte noh sobh dær tɑlɑre edʒtemɑʔɑte sɑlone bæsketbɑle ɑzɑdi bærɡozɑr miʃævæd tɑ væzʔijæte fæsle ɑjænde liɡe bærtær moʃæxxæs ʃævæd. fedrɑsijone bæsketbɑl tej ersɑle dæʔvæte nɑmehɑi be bɑʃɡɑhhɑje mæhrɑme tehrɑn, dɑneʃɡɑh ɑzɑde tehrɑn, fulɑde mɑhɑne sepɑhɑne esfæhɑn, petroʃimi bændæremɑm, sænɑjeʔe petroʃimi mɑhʃæhr, ʃæhrdɑri ɡorɡɑn, hæmjɑri zændʒɑn, næfte sepɑhɑne tehrɑn, esteqlɑle zærine qeʃm, ælbædr bændære kænɡ, niruje zæmini tehrɑn, kɑle mɑzændærɑn, tækmɑʃe qæzvin væ æfrɑ xælidʒe fɑrs æz modirɑne ɑmel væ særmoræbbijɑne timhɑje bæsketbɑle in bɑʃɡɑhhɑ dæʔvæt beæmæl ɑværde tɑ dær in neʃæst hozur behæm resɑnænd. in dʒælæse bɑ hozure mæsʔulɑne fedrɑsijon, æʔzɑje sɑzemɑne liɡe bæsketbɑl væ næmɑjænde timhɑje ʃerkæt konænde bærɑje bærnɑmee rizi, hæmɑhænɡi væ tæsmime ɡiri dærbɑre zæmɑne ɑqɑz væ næhveje edʒrɑje mosɑbeqɑte fæsle dʒædid tæʃkil xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوضعیت فصل آینده لیگ برتر بسکتبال هفته آینده مشخص میشود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جلسه هماهنگی لیگ برتر بسکتبال روز سه شنبه 26 شهریور ماه ساعت 9 صبح در تالار اجتماعات سالن بسکتبال آزادی برگزار میشود تا وضعیت فصل آینده لیگ برتر مشخص شود. فدراسیون بسکتبال طی ارسال دعوت نامههایی به باشگاههای مهرام تهران، دانشگاه آزاد تهران، فولاد ماهان سپاهان اصفهان، پتروشیمی بندرامام، صنایع پتروشیمی ماهشهر، شهرداری گرگان، همیاری زنجان، نفت سپاهان تهران، استقلال زرین قشم ، البدر بندر کنگ، نیروی زمینی تهران، کاله مازندران، تکماش قزوین و افرا خلیج فارس از مدیران عامل و سرمربیان تیمهای بسکتبال این باشگاهها دعوت بعمل آورده تا در این نشست حضور بهم رسانند.\n\n\n\n این جلسه با حضور مسئولان فدراسیون، اعضای سازمان لیگ بسکتبال و نماینده تیمهای شرکت کننده برای برنامه ریزی، هماهنگی و تصمیم گیری درباره زمان آغاز و نحوه اجرای مسابقات فصل جدید تشکیل خواهد شد.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd, ʃejx hæmd bone xælife ɑle sɑni æmire qotr, konɡeree do ruze bejne olmelæli defɑʔ æz qods rɑ eftetɑh kærd. in konɡere be mænzure edʒrɑje qætʔnɑme pɑnsædo se mɑrbæs do hezɑro o dæh ʃorɑje ɑli ettehɑdije æræbe bærɡozɑr ʃode æst. dær in konɡere mæhmud æbbɑs ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin væ næbil ælæræbi dæbirkole ettehɑdije æræb væ ækmæl oddin ehsɑn uqlu dæbire kolle sɑzemɑne hæmkɑri hɑje eslɑmi væ rɑbert særi hæmɑhænɡe konænde æmæliɑte solh dær xɑvære mjɑne be næmɑjændeɡi æz dæbire kolle sɑzemɑne melæle soxænrɑni mi konænd. in konɡere bɑ moʃɑrekæte sisædo pændʒɑh tæn æz ʃæxsijæt hɑje moxtælef æz keʃværhɑje æræbi, eslɑmi væ xɑredʒi bærɡozɑr ʃode æst. mozɑkerɑte in konferɑns bær sære mæsɑle qods væ qævɑnine bejne olmelæli, qods væ tɑrix, qods væ ʃæhræk sɑzi væ næqze qævɑnin æz suj reʒime sæhijunisti, qods væ sɑzemɑnhɑje dʒɑmeʔee mædænist. mætærdʒæmɑm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre",
"text": "گزارش می افزاید، شیخ حمد بن خلیفه آل ثانی امیر قطر، كنگره دو روزه بین المللی دفاع از قدس را افتتاح كرد.\nاین كنگره به منظور اجرای قطعنامه 503 ماربس 2010 شورای عالی اتحادیه عرب برگزار شده است.\nدر این كنگره محمود عباس رییس حكومت خودگردان فلسطین و نبیل العربی دبیركل اتحادیه عرب و اكمل الدین احسان اوغلو دبیر كل سازمان همكاری های اسلامی و رابرت سری هماهنگ كننده عملیات صلح در خاور میانه به نمایندگی از دبیر كل سازمان ملل سخنرانی می كنند.\nاین كنگره با مشاركت 350 تن از شخصیت های مختلف از كشورهای عربی ، اسلامی و خارجی برگزار شده است.\nمذاكرات این كنفرانس بر سر مساله قدس و قوانین بین المللی، قدس و تاریخ ، قدس و شهرك سازی و نقض قوانین از سوی رژیم صهیونیستی، قدس و سازمانهای جامعه مدنی است.\nمترجمام**1408**\n "
} | ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd, ʃejx hæmd bone xælife ɑle sɑni æmire qotr, konɡeree do ruze bejne olmelæli defɑʔ æz qods rɑ eftetɑh kærd. in konɡere be mænzure edʒrɑje qætʔnɑme pɑnsædo se mɑrbæs do hezɑro o dæh ʃorɑje ɑli ettehɑdije æræbe bærɡozɑr ʃode æst. dær in konɡere mæhmud æbbɑs ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin væ næbil ælæræbi dæbirkole ettehɑdije æræb væ ækmæl oddin ehsɑn uqlu dæbire kolle sɑzemɑne hæmkɑri hɑje eslɑmi væ rɑbert særi hæmɑhænɡe konænde æmæliɑte solh dær xɑvære mjɑne be næmɑjændeɡi æz dæbire kolle sɑzemɑne melæle soxænrɑni mi konænd. in konɡere bɑ moʃɑrekæte sisædo pændʒɑh tæn æz ʃæxsijæt hɑje moxtælef æz keʃværhɑje æræbi, eslɑmi væ xɑredʒi bærɡozɑr ʃode æst. mozɑkerɑte in konferɑns bær sære mæsɑle qods væ qævɑnine bejne olmelæli, qods væ tɑrix, qods væ ʃæhræk sɑzi væ næqze qævɑnin æz suj reʒime sæhijunisti, qods væ sɑzemɑnhɑje dʒɑmeʔee mædænist. mætærdʒæmɑm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre | گزارش می افزاید، شیخ حمد بن خلیفه آل ثانی امیر قطر، كنگره دو روزه بین المللی دفاع از قدس را افتتاح كرد.
این كنگره به منظور اجرای قطعنامه 503 ماربس 2010 شورای عالی اتحادیه عرب برگزار شده است.
در این كنگره محمود عباس رییس حكومت خودگردان فلسطین و نبیل العربی دبیركل اتحادیه عرب و اكمل الدین احسان اوغلو دبیر كل سازمان همكاری های اسلامی و رابرت سری هماهنگ كننده عملیات صلح در خاور میانه به نمایندگی از دبیر كل سازمان ملل سخنرانی می كنند.
این كنگره با مشاركت 350 تن از شخصیت های مختلف از كشورهای عربی ، اسلامی و خارجی برگزار شده است.
مذاكرات این كنفرانس بر سر مساله قدس و قوانین بین المللی، قدس و تاریخ ، قدس و شهرك سازی و نقض قوانین از سوی رژیم صهیونیستی، قدس و سازمانهای جامعه مدنی است.
مترجمام**1408**
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡozɑreʃ mi æfzɑjæd, ʃejx hæmd bone xælife ɑle sɑni æmire qotr, konɡeree do ruze bejne olmelæli defɑʔ æz qods rɑ eftetɑh kærd. in konɡere be mænzure edʒrɑje qætʔnɑme pɑnsædo se mɑrbæs do hezɑro o dæh ʃorɑje ɑli ettehɑdije æræbe bærɡozɑr ʃode æst. dær in konɡere mæhmud æbbɑs ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin væ næbil ælæræbi dæbirkole ettehɑdije æræb væ ækmæl oddin ehsɑn uqlu dæbire kolle sɑzemɑne hæmkɑri hɑje eslɑmi væ rɑbert særi hæmɑhænɡe konænde æmæliɑte solh dær xɑvære mjɑne be næmɑjændeɡi æz dæbire kolle sɑzemɑne melæle soxænrɑni mi konænd. in konɡere bɑ moʃɑrekæte sisædo pændʒɑh tæn æz ʃæxsijæt hɑje moxtælef æz keʃværhɑje æræbi, eslɑmi væ xɑredʒi bærɡozɑr ʃode æst. mozɑkerɑte in konferɑns bær sære mæsɑle qods væ qævɑnine bejne olmelæli, qods væ tɑrix, qods væ ʃæhræk sɑzi væ næqze qævɑnin æz suj reʒime sæhijunisti, qods væ sɑzemɑnhɑje dʒɑmeʔee mædænist. mætærdʒæmɑm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃt setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "گزارش می افزاید، شیخ حمد بن خلیفه آل ثانی امیر قطر، كنگره دو روزه بین المللی دفاع از قدس را افتتاح كرد.\nاین كنگره به منظور اجرای قطعنامه 503 ماربس 2010 شورای عالی اتحادیه عرب برگزار شده است.\nدر این كنگره محمود عباس رییس حكومت خودگردان فلسطین و نبیل العربی دبیركل اتحادیه عرب و اكمل الدین احسان اوغلو دبیر كل سازمان همكاری های اسلامی و رابرت سری هماهنگ كننده عملیات صلح در خاور میانه به نمایندگی از دبیر كل سازمان ملل سخنرانی می كنند.\nاین كنگره با مشاركت 350 تن از شخصیت های مختلف از كشورهای عربی ، اسلامی و خارجی برگزار شده است.\nمذاكرات این كنفرانس بر سر مساله قدس و قوانین بین المللی، قدس و تاریخ ، قدس و شهرك سازی و نقض قوانین از سوی رژیم صهیونیستی، قدس و سازمانهای جامعه مدنی است.\nمترجمام**1408**\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærɑqtʃi xorudʒe \" niruhɑje eʃqɑlɡær \" rɑ tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ærɑq dɑnest................................................................ e bæqdɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. ærɑqtʃi. edʒlɑse bæqdɑd \" æbbɑse ærɑqtʃi \" moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte omure xɑredʒeje irɑn tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ærɑq rɑ xorudʒe \" niruhɑje eʃqɑlɡær \" æz in keʃvær bær æsɑse jek bærnɑme zæmɑn bændi ʃode dɑnest. vej piʃ æz tærke bæqdɑd dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ \" irnɑ \" tæsrih kærd : ɑn tʃe hæm æknun dær ærɑq dʒærijɑn dɑræd jek \" dure bɑtel \" æst be in suræt ke hozure eʃqɑlɡærɑn be æfzɑjeʃe roxdɑdhɑje teroristi væ xoʃunæt bɑre mondʒær mi ʃævæd væ eʃqɑlɡærɑn æfzɑjeʃe xoʃunæt rɑ dælili bærɑje edɑmeje hozure xod dær ærɑq onvɑn mi konænd. be ɡofteje ræʔise hejʔæte irɑni eʔzɑmi be edʒlɑse keʃværhɑje hæmdʒævɑre ærɑq dær bæqdɑd \" bɑjæd hærtʃe særiʔe tær bɑ ʔerɑʔeje jek dʒædvæle zæmɑni be hozure eʃqɑlɡærɑn dær ærɑq pɑjɑn dɑde ʃævæd. \" ærɑqtʃi bɑ mosbæt xɑndæne fæzɑje edʒlɑse bæqdɑd æz bærpɑi in eqdɑme sjɑsiː dær ærɑq be onvɑne noqteje qovvæte dolæte \" nuri ælmɑleki \" noxoste væzire in keʃvær dær bærqærɑri næzm dær keʃværæʃ jɑd kærd. be ɡofteje vej bærpɑi edʒlɑse ærɑq in nokte rɑ esbɑt kærd ke dolæte ærɑq mi tævɑnæd be væzɑjefe xod be onvɑne jek dolæte mostæqel æmæl konæd væ æz mæʃruʔijæte kɑfi bærxordɑr æst. moʔɑvene væzire omure xɑredʒe irɑn dær xosuse diɡær dæstɑværdhɑje edʒlɑse ærɑq ezhɑr dɑʃt : hæmsɑjɡɑne ærɑq dær in edʒlɑs tævɑnestænd hæmtʃon ɡozæʃte mævɑzeʔe xod rɑ dær hemɑjæt æz dolæte ærɑq eʔlɑm konænd. vej æfzud : hejʔæt hɑje ʃerkæt konænde dær edʒlɑse bæqdɑd hæmeɡi xɑhɑne hefze esteqlɑl væ idʒɑde ɑrɑmeʃ væ sobɑt dær ærɑq hæstænd væ dolæte ælmɑleki qɑnune æsɑsi mædʒlese melli væ diɡær sɑxtɑrhɑje sjɑsiː in keʃvær rɑ tæid mi konænd. ærɑqtʃi dær edɑme æfzud : edʒlɑse ruze ɡozæʃte be onvɑne moqæddæme ʔi bærɑje bærpɑi edʒlɑse væzirɑne omure xɑredʒe tævɑnest be xubi æz ohde væzɑjefe mohævvæle bærɑjæd væ jeki æz movæffæqijæt hɑjæʃ tæʃkile ɡoruh hɑje kɑri bud. be ɡofteje vej bær æsɑse tævɑfoq ændʒɑm ʃode tʃænd ɡoruhe kɑri æz kɑrʃenɑsɑne keʃværhɑje hæmsɑjeje ærɑq tæʃkil xɑhæd ʃod væ dær zæmine hɑje mærbut be tæʔmine suxte pænɑhændeɡɑne ærɑqi dær in keʃværhɑ væ bærxi mævɑrede æmnijæti kɑr kɑrʃenɑsi kærde væ mosævvæbɑte edʒlɑs rɑ pejɡiri xɑhænd kærd. vej ɡoft : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke edʒlɑse bæqdɑd dær fæzɑi mobtæni bær tæʔɑmol bɑ hozure pændʒ keʃvær qejre hæmdʒævɑr be onvɑne nɑzere bærpɑ ʃod. moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte xɑredʒeje irɑn tæsrih kærd : dær edʒlɑse bæqdɑd dær ejn hɑl forsæti piʃ ɑmæd tɑ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje hæmdʒævɑre ærɑq mæsɑʔel væ neɡærɑni hɑje xod rɑ niz tærh konænd. vej dær xosuse æmælkærde hejʔæte irɑni ʃerkæt konænde dær edʒlɑse bæqdɑd ɡoft : mɑ mævɑzeʔe osuli væ roʃæne xod rɑ dær xosuse hemɑjæt æz qɑnune æsɑsi væ sɑxtɑrhɑje ɑn væ niz hemɑjæt æz rævænde demokrɑsi væ rɑh hɑje bærqærɑri solh væ æmnijæt dær ærɑq væ mobɑreze bɑ xoʃunæt væ dærɡiri hɑje ferqe ʔi dær in keʃvær ebrɑz kærdim. ærɑqtʃi æfzud : tæmɑjole irɑn be moʃɑrekæt dær æmre bɑzsɑzi ærɑq væ tæʃrihe komæk hɑje mɑli keʃværemɑn be dolæte ærɑq æz diɡær mæbɑhete mætræh ʃode æz suj hejʔæte irɑni bud. vej ɡoft : hejʔæte irɑni tæʔkid kærd ke bærxorde doɡɑne bɑ terorism be noʔi ke bærxi ɡoruh hɑ dær ærɑqe mæhkum ʃævænd væ bærxi diɡær morede hemɑjæt qærɑre ɡirænde mænteqi be næzær nemi resæd. ærɑqtʃi æfzud : xoʃunæt hɑje ærɑqe mæhdud be mærzhɑje in keʃvær næxɑhæd ʃod væ be diɡær keʃværhɑ æz dʒomle keʃværhɑje hæmsɑje qɑbele ɡostæreʃ æst væ be hæmin læhɑze mɑ xɑhɑne tæqvijæte dolæte qɑnuni ærɑqe beviʒe dær mobɑreze bɑ terorism væ xoʃunæt hæstim. moʔɑvene vezɑræte omure xɑredʒe irɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be væzʔijæte diplomɑt hɑje irɑni ɡeroɡɑn dær dæste niruhɑje ɑmrikɑi ɡoft : bæht diplomɑt hɑ be suræte dʒeddi dær edʒlɑse bæqdɑde mætræh ʃod væ mɑ eʔlɑm kærdim ke in æmre moqɑjer bɑ tæmɑm moqærrærɑt bejne olmelælist væ diplomɑt hɑ dær hæme dʒɑ æz mæsunijæt bærxordɑrænd. vej æfzud : robudæne diplomɑt hɑe næ tænhɑ xælɑfe konvɑnsijon hɑje bejne olmelælist bælke nɑdide ænɡɑʃtæne erɑde dolæte qɑnuni ærɑq niz mæhsub mi ʃævæd væ eqdɑme ɑmrikɑ tohin be dolæt væ mellæte ærɑq bude væ mɑ xɑhɑne ɑzɑdi hærtʃe særiʔe tære ɑnhɑ hæstim. be ɡofteje ærɑqtʃi \" hejʔæte ɑmrikɑi hɑzer dær edʒlɑse bæqdɑde ebtedɑ dær væzʔijæte diplomɑtike æfrɑde irɑni dæstɡir ʃode dær ærɑq tæʃkik kærd ke xoʃbæxtɑne dolæte ærɑq mozue diplomɑte næbudæne hæmkɑrɑne mɑ dær konsulɡæri ærbil rɑ ræd kærd. \" ærɑqtʃi æfzud \" : huʃjɑre zibɑri \" væzire omure xɑredʒe ærɑq dær pɑsox be eddeʔɑje hejʔæte ɑmrikɑ tæsrih kærd ke in æfrɑd dær pej tævɑfoq bɑ dolæte ærɑq dær sɑxtemɑne konsulɡæri irɑn dær ærbil mæʃqule fæʔɑlijæt bude ænd væ fæʔɑlijæte ɑnhɑ zire næzære mɑ væ qɑnuni bud. vej be næql æz zibɑri xɑter neʃɑn kærd ke tælɑʃe dolæte ærɑq tɑ zæmɑne ɑzɑdi irɑniɑn edɑme xɑhæd jɑft. ræʔise hejʔæte næmɑjændeɡi irɑn dærɑdʒlɑse bæqdɑd æfzud : dær in edʒlɑs hejʔæte ɑmrikɑ qol dɑd tɑ be rævænde resideɡi be pærvænde diplomɑt hɑje irɑni be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode sorʔæt bebæxʃæd. ærɑqtʃi dær xosuse eʃtebɑhɑte dolæte ɑmrikɑ dær ærɑq ɡoft : ɑmrikɑ æz zæʔfe ettelɑʔɑti rændʒ mi bæræd væ sijɑsæt hɑje in keʃvær dær do dæhee ɡozæʃte tæidkonændeje in mætlæb æst. moʔɑvene vezɑræte omure xɑredʒe irɑne bɑreztærin eʃtebɑh ɑmrikɑ rɑ hæmle be ærɑq zekr kærd væ æfzud : be xɑter dɑrim ke ɑmrikɑ qæbl æz hæmle æz tʃe todʒihɑti bærɑje esbɑte zæruræte in hæmle bæhre bæræd. ærɑqtʃi ɡoft : dær pej hæmleje ɑmrikɑ be ærɑq bær hæmeɡɑn roʃæn ʃod ke ellæte in hæmle eʃtebɑhɑte ettelɑʔɑti ɑmrikɑi hɑ bude væ hæm æknun niz ɑnhɑ eqdɑm be næmɑjeʃe selɑhhɑi be zɑhere sɑxte irɑn væ kæʃf ʃode dær ærɑq mi konænd æmmɑ in eddeʔɑhɑ rɑ kæsi bɑvær nemi konæd væ nemi pæziræd. vej æfzud : nɑtævɑni ɑmrikɑ dær bæstæn væ kontorole mærzhɑje ærɑq be moddæte jeksɑl pæs æz eʃqɑle bɑʔæt ʃod in keʃvær be \" beheʃte terorist hɑ \" tæbdil ʃævæd væ besjɑri æz moʃkelɑte feʔli ærɑq æz hæmin mæsɑlee nɑʃi mi ʃævæd. xɑværæm slæʃ divisto pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme hidʒdæh tʃehelose bistojek. pi bist",
"text": "عراقچی خروج\" نیروهای اشغالگر \"را تنها راه پایان بحران عراق دانست \n................................................................بغداد -خبرگزاری جمهوری اسلامی20/12/85 \nخارجی. عراق. عراقچی. اجلاس بغداد\n\" عباس عراقچی \" معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت امور خارجه ی ایران \nتنها راه پایان بحران عراق را خروج\" نیروهای اشغالگر \"از این کشور بر\nاساس یک برنامه زمان بندی شده دانست. \n وی پیش از ترک بغداد در گفت وگوی اختصاصی با\" ایرنا \"تصریح کرد :آن چه \nهم اکنون در عراق جریان دارد یک\" دور باطل \" است به این صورت که حضور\nاشغالگران به افزایش رخدادهای تروریستی و خشونت بار منجر می شود و\nاشغالگران افزایش خشونت را دلیلی برای ادامه ی حضور خود در عراق عنوان \nمی کنند. به گفته ی رییس هیات ایرانی اعزامی به اجلاس کشورهای همجوار عراق در بغداد\n\"باید هرچه سریع تر با ارایه ی یک جدول زمانی به حضور اشغالگران در عراق \nپایان داده شود.\"\n عراقچی با مثبت خواندن فضای اجلاس بغداد از برپایی این اقدام سیاسی در\nعراق به عنوان نقطه ی قوت دولت\" نوری المالکی \" نخست وزیر این کشور در\nبرقراری نظم در کشورش یاد کرد. به گفته ی وی برپایی اجلاس عراق این نکته را اثبات کرد که دولت عراق می- \nتواند به وظایف خود به عنوان یک دولت مستقل عمل کند و از مشروعیت کافی \nبرخوردار است. \n معاون وزیر امور خارجه ایران در خصوص دیگر دستاوردهای اجلاس عراق اظهار\nداشت : همسایگان عراق در این اجلاس توانستند همچون گذشته مواضع خود را در\nحمایت از دولت عراق اعلام کنند. وی افزود :هیات های شرکت کننده در اجلاس بغداد همگی خواهان حفظ استقلال و\nایجاد آرامش و ثبات در عراق هستند و دولت المالکی - قانون اساسی - مجلس ملی \nو دیگر ساختارهای سیاسی این کشور را تایید می کنند. عراقچی در ادامه افزود :اجلاس روز گذشته به عنوان مقدمه ای برای برپایی \nاجلاس وزیران امور خارجه توانست به خوبی از عهده وظایف محوله برآید و یکی \nاز موفقیت هایش تشکیل گروه های کاری بود. به گفته ی وی بر اساس توافق انجام شده چند گروه کاری از کارشناسان \nکشورهای همسایه ی عراق تشکیل خواهد شد و در زمینه های مربوط به تامین سوخت \n -پناهندگان عراقی در این کشورها و برخی موارد امنیتی کار کارشناسی کرده \nو مصوبات اجلاس را پیگیری خواهند کرد. وی گفت : نباید فراموش کرد که اجلاس بغداد در فضایی مبتنی بر تعامل با\nحضور پنج کشور غیر همجوار به عنوان ناظر برپا شد. معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت خارجه ی ایران تصریح کرد :در اجلاس \nبغداد در عین حال فرصتی پیش آمد تا نمایندگان کشورهای همجوار عراق مسایل \nو نگرانی های خود را نیز طرح کنند. وی در خصوص عملکرد هیات ایرانی شرکت کننده در اجلاس بغداد گفت : ما مواضع \nاصولی و روشن خود را در خصوص حمایت از قانون اساسی و ساختارهای آن و نیز\nحمایت از روند دموکراسی و راه های برقراری صلح و امنیت در عراق و مبارزه \nبا خشونت و درگیری های فرقه ای در این کشور ابراز کردیم. \n عراقچی افزود :تمایل ایران به مشارکت در امر بازسازی عراق و تشریح کمک \nهای مالی کشورمان به دولت عراق از دیگر مباحت مطرح شده از سوی هیات \nایرانی بود. وی گفت : هیات ایرانی تاکید کرد که برخورد دوگانه با تروریسم به نوعی که \nبرخی گروه ها در عراق محکوم شوند و برخی دیگر مورد حمایت قرار گیرند-\nمنطقی به نظر نمی رسد. عراقچی افزود :خشونت های عراق محدود به مرزهای این کشور نخواهد شد و به \nدیگر کشورها از جمله کشورهای همسایه قابل گسترش است و به همین لحاظ ما\nخواهان تقویت دولت قانونی عراق بویژه در مبارزه با تروریسم و خشونت \nهستیم. \n معاون وزارت امور خارجه ایران در ادامه با اشاره به وضعیت دیپلمات های \nایرانی گروگان در دست نیروهای آمریکایی گفت : بحت دیپلمات ها به صورت جدی \nدر اجلاس بغداد مطرح شد و ما اعلام کردیم که این امر مغایر با تمام مقررات \nبین المللی است و دیپلمات ها در همه جا از مصونیت برخوردارند. وی افزود :ربودن دیپلمات ها نه تنها خلاف کنوانسیون های بین المللی است \nبلکه نادیده انگاشتن اراده دولت قانونی عراق نیز محسوب می شود و اقدام \nآمریکا توهین به دولت و ملت عراق بوده و ما خواهان آزادی هرچه سریع تر\nآنها هستیم. \n به گفته ی عراقچی \" هیات آمریکایی حاضر در اجلاس بغداد ابتدا در وضعیت \nدیپلماتیک افراد ایرانی دستگیر شده در عراق تشکیک کرد که خوشبختانه دولت \nعراق موضوع دیپلمات نبودن همکاران ما در کنسولگری اربیل را رد کرد.\"\n عراقچی افزود\" :هوشیار زیباری \" وزیر امور خارجه عراق در پاسخ به ادعای \nهیات آمریکا تصریح کرد که این افراد در پی توافق با دولت عراق در ساختمان \nکنسولگری ایران در اربیل مشغول فعالیت بوده اند و فعالیت آنها زیر نظر ما\nو قانونی بود. وی به نقل از زیباری خاطر نشان کرد که تلاش دولت عراق تا زمان آزادی \nایرانیان ادامه خواهد یافت. \n رییس هیات نمایندگی ایران دراجلاس بغداد افزود :در این اجلاس - هیات آمریکا\nقول داد تا به روند رسیدگی به پرونده دیپلمات های ایرانی به گروگان گرفته \nشده سرعت ببخشد. عراقچی در خصوص اشتباهات دولت آمریکا در عراق گفت : آمریکا از ضعف \nاطلاعاتی رنج می برد و سیاست های این کشور در دو دهه گذشته تاییدکننده ی \nاین مطلب است. \n معاون وزارت امور خارجه ایران بارزترین اشتباه آمریکا را حمله به عراق \nذکر کرد و افزود :به خاطر داریم که آمریکا قبل از حمله از چه توجیهاتی \nبرای اثبات ضرورت این حمله بهره برد. عراقچی گفت : در پی حمله ی آمریکا به عراق بر همگان روشن شد که علت این \nحمله اشتباهات اطلاعاتی آمریکایی ها بوده و هم اکنون نیز آنها اقدام به \nنمایش سلاحهایی به ظاهر ساخت ایران و کشف شده در عراق می کنند اما این \nادعاها را کسی باور نمی کند و نمی پذیرد. وی افزود :ناتوانی آمریکا در بستن و کنترل مرزهای عراق به مدت یکسال پس \nاز اشغال باعت شد این کشور به\" بهشت تروریست ها \"تبدیل شود و بسیاری از\nمشکلات فعلی عراق از همین مساله ناشی می شود.خاورم/252/1459 \nشماره 108 ساعت 18:43 تمام \n انتهای پیام 18-43-21.P20 \n\n\n "
} | ærɑqtʃi xorudʒe " niruhɑje eʃqɑlɡær " rɑ tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ærɑq dɑnest................................................................ e bæqdɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. ærɑqtʃi. edʒlɑse bæqdɑd " æbbɑse ærɑqtʃi " moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte omure xɑredʒeje irɑn tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ærɑq rɑ xorudʒe " niruhɑje eʃqɑlɡær " æz in keʃvær bær æsɑse jek bærnɑme zæmɑn bændi ʃode dɑnest. vej piʃ æz tærke bæqdɑd dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ " irnɑ " tæsrih kærd : ɑn tʃe hæm æknun dær ærɑq dʒærijɑn dɑræd jek " dure bɑtel " æst be in suræt ke hozure eʃqɑlɡærɑn be æfzɑjeʃe roxdɑdhɑje teroristi væ xoʃunæt bɑre mondʒær mi ʃævæd væ eʃqɑlɡærɑn æfzɑjeʃe xoʃunæt rɑ dælili bærɑje edɑmeje hozure xod dær ærɑq onvɑn mi konænd. be ɡofteje ræʔise hejʔæte irɑni eʔzɑmi be edʒlɑse keʃværhɑje hæmdʒævɑre ærɑq dær bæqdɑd " bɑjæd hærtʃe særiʔe tær bɑ ʔerɑʔeje jek dʒædvæle zæmɑni be hozure eʃqɑlɡærɑn dær ærɑq pɑjɑn dɑde ʃævæd. " ærɑqtʃi bɑ mosbæt xɑndæne fæzɑje edʒlɑse bæqdɑd æz bærpɑi in eqdɑme sjɑsiː dær ærɑq be onvɑne noqteje qovvæte dolæte " nuri ælmɑleki " noxoste væzire in keʃvær dær bærqærɑri næzm dær keʃværæʃ jɑd kærd. be ɡofteje vej bærpɑi edʒlɑse ærɑq in nokte rɑ esbɑt kærd ke dolæte ærɑq mi tævɑnæd be væzɑjefe xod be onvɑne jek dolæte mostæqel æmæl konæd væ æz mæʃruʔijæte kɑfi bærxordɑr æst. moʔɑvene væzire omure xɑredʒe irɑn dær xosuse diɡær dæstɑværdhɑje edʒlɑse ærɑq ezhɑr dɑʃt : hæmsɑjɡɑne ærɑq dær in edʒlɑs tævɑnestænd hæmtʃon ɡozæʃte mævɑzeʔe xod rɑ dær hemɑjæt æz dolæte ærɑq eʔlɑm konænd. vej æfzud : hejʔæt hɑje ʃerkæt konænde dær edʒlɑse bæqdɑd hæmeɡi xɑhɑne hefze esteqlɑl væ idʒɑde ɑrɑmeʃ væ sobɑt dær ærɑq hæstænd væ dolæte ælmɑleki qɑnune æsɑsi mædʒlese melli væ diɡær sɑxtɑrhɑje sjɑsiː in keʃvær rɑ tæid mi konænd. ærɑqtʃi dær edɑme æfzud : edʒlɑse ruze ɡozæʃte be onvɑne moqæddæme ʔi bærɑje bærpɑi edʒlɑse væzirɑne omure xɑredʒe tævɑnest be xubi æz ohde væzɑjefe mohævvæle bærɑjæd væ jeki æz movæffæqijæt hɑjæʃ tæʃkile ɡoruh hɑje kɑri bud. be ɡofteje vej bær æsɑse tævɑfoq ændʒɑm ʃode tʃænd ɡoruhe kɑri æz kɑrʃenɑsɑne keʃværhɑje hæmsɑjeje ærɑq tæʃkil xɑhæd ʃod væ dær zæmine hɑje mærbut be tæʔmine suxte pænɑhændeɡɑne ærɑqi dær in keʃværhɑ væ bærxi mævɑrede æmnijæti kɑr kɑrʃenɑsi kærde væ mosævvæbɑte edʒlɑs rɑ pejɡiri xɑhænd kærd. vej ɡoft : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke edʒlɑse bæqdɑd dær fæzɑi mobtæni bær tæʔɑmol bɑ hozure pændʒ keʃvær qejre hæmdʒævɑr be onvɑne nɑzere bærpɑ ʃod. moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte xɑredʒeje irɑn tæsrih kærd : dær edʒlɑse bæqdɑd dær ejn hɑl forsæti piʃ ɑmæd tɑ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje hæmdʒævɑre ærɑq mæsɑʔel væ neɡærɑni hɑje xod rɑ niz tærh konænd. vej dær xosuse æmælkærde hejʔæte irɑni ʃerkæt konænde dær edʒlɑse bæqdɑd ɡoft : mɑ mævɑzeʔe osuli væ roʃæne xod rɑ dær xosuse hemɑjæt æz qɑnune æsɑsi væ sɑxtɑrhɑje ɑn væ niz hemɑjæt æz rævænde demokrɑsi væ rɑh hɑje bærqærɑri solh væ æmnijæt dær ærɑq væ mobɑreze bɑ xoʃunæt væ dærɡiri hɑje ferqe ʔi dær in keʃvær ebrɑz kærdim. ærɑqtʃi æfzud : tæmɑjole irɑn be moʃɑrekæt dær æmre bɑzsɑzi ærɑq væ tæʃrihe komæk hɑje mɑli keʃværemɑn be dolæte ærɑq æz diɡær mæbɑhete mætræh ʃode æz suj hejʔæte irɑni bud. vej ɡoft : hejʔæte irɑni tæʔkid kærd ke bærxorde doɡɑne bɑ terorism be noʔi ke bærxi ɡoruh hɑ dær ærɑqe mæhkum ʃævænd væ bærxi diɡær morede hemɑjæt qærɑre ɡirænde mænteqi be næzær nemi resæd. ærɑqtʃi æfzud : xoʃunæt hɑje ærɑqe mæhdud be mærzhɑje in keʃvær næxɑhæd ʃod væ be diɡær keʃværhɑ æz dʒomle keʃværhɑje hæmsɑje qɑbele ɡostæreʃ æst væ be hæmin læhɑze mɑ xɑhɑne tæqvijæte dolæte qɑnuni ærɑqe beviʒe dær mobɑreze bɑ terorism væ xoʃunæt hæstim. moʔɑvene vezɑræte omure xɑredʒe irɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be væzʔijæte diplomɑt hɑje irɑni ɡeroɡɑn dær dæste niruhɑje ɑmrikɑi ɡoft : bæht diplomɑt hɑ be suræte dʒeddi dær edʒlɑse bæqdɑde mætræh ʃod væ mɑ eʔlɑm kærdim ke in æmre moqɑjer bɑ tæmɑm moqærrærɑt bejne olmelælist væ diplomɑt hɑ dær hæme dʒɑ æz mæsunijæt bærxordɑrænd. vej æfzud : robudæne diplomɑt hɑe næ tænhɑ xælɑfe konvɑnsijon hɑje bejne olmelælist bælke nɑdide ænɡɑʃtæne erɑde dolæte qɑnuni ærɑq niz mæhsub mi ʃævæd væ eqdɑme ɑmrikɑ tohin be dolæt væ mellæte ærɑq bude væ mɑ xɑhɑne ɑzɑdi hærtʃe særiʔe tære ɑnhɑ hæstim. be ɡofteje ærɑqtʃi " hejʔæte ɑmrikɑi hɑzer dær edʒlɑse bæqdɑde ebtedɑ dær væzʔijæte diplomɑtike æfrɑde irɑni dæstɡir ʃode dær ærɑq tæʃkik kærd ke xoʃbæxtɑne dolæte ærɑq mozue diplomɑte næbudæne hæmkɑrɑne mɑ dær konsulɡæri ærbil rɑ ræd kærd. " ærɑqtʃi æfzud " : huʃjɑre zibɑri " væzire omure xɑredʒe ærɑq dær pɑsox be eddeʔɑje hejʔæte ɑmrikɑ tæsrih kærd ke in æfrɑd dær pej tævɑfoq bɑ dolæte ærɑq dær sɑxtemɑne konsulɡæri irɑn dær ærbil mæʃqule fæʔɑlijæt bude ænd væ fæʔɑlijæte ɑnhɑ zire næzære mɑ væ qɑnuni bud. vej be næql æz zibɑri xɑter neʃɑn kærd ke tælɑʃe dolæte ærɑq tɑ zæmɑne ɑzɑdi irɑniɑn edɑme xɑhæd jɑft. ræʔise hejʔæte næmɑjændeɡi irɑn dærɑdʒlɑse bæqdɑd æfzud : dær in edʒlɑs hejʔæte ɑmrikɑ qol dɑd tɑ be rævænde resideɡi be pærvænde diplomɑt hɑje irɑni be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode sorʔæt bebæxʃæd. ærɑqtʃi dær xosuse eʃtebɑhɑte dolæte ɑmrikɑ dær ærɑq ɡoft : ɑmrikɑ æz zæʔfe ettelɑʔɑti rændʒ mi bæræd væ sijɑsæt hɑje in keʃvær dær do dæhee ɡozæʃte tæidkonændeje in mætlæb æst. moʔɑvene vezɑræte omure xɑredʒe irɑne bɑreztærin eʃtebɑh ɑmrikɑ rɑ hæmle be ærɑq zekr kærd væ æfzud : be xɑter dɑrim ke ɑmrikɑ qæbl æz hæmle æz tʃe todʒihɑti bærɑje esbɑte zæruræte in hæmle bæhre bæræd. ærɑqtʃi ɡoft : dær pej hæmleje ɑmrikɑ be ærɑq bær hæmeɡɑn roʃæn ʃod ke ellæte in hæmle eʃtebɑhɑte ettelɑʔɑti ɑmrikɑi hɑ bude væ hæm æknun niz ɑnhɑ eqdɑm be næmɑjeʃe selɑhhɑi be zɑhere sɑxte irɑn væ kæʃf ʃode dær ærɑq mi konænd æmmɑ in eddeʔɑhɑ rɑ kæsi bɑvær nemi konæd væ nemi pæziræd. vej æfzud : nɑtævɑni ɑmrikɑ dær bæstæn væ kontorole mærzhɑje ærɑq be moddæte jeksɑl pæs æz eʃqɑle bɑʔæt ʃod in keʃvær be " beheʃte terorist hɑ " tæbdil ʃævæd væ besjɑri æz moʃkelɑte feʔli ærɑq æz hæmin mæsɑlee nɑʃi mi ʃævæd. xɑværæm slæʃ divisto pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme hidʒdæh tʃehelose bistojek. pi bist | عراقچی خروج" نیروهای اشغالگر "را تنها راه پایان بحران عراق دانست
................................................................بغداد -خبرگزاری جمهوری اسلامی20/12/85
خارجی. عراق. عراقچی. اجلاس بغداد
" عباس عراقچی " معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت امور خارجه ی ایران
تنها راه پایان بحران عراق را خروج" نیروهای اشغالگر "از این کشور بر
اساس یک برنامه زمان بندی شده دانست.
وی پیش از ترک بغداد در گفت وگوی اختصاصی با" ایرنا "تصریح کرد :آن چه
هم اکنون در عراق جریان دارد یک" دور باطل " است به این صورت که حضور
اشغالگران به افزایش رخدادهای تروریستی و خشونت بار منجر می شود و
اشغالگران افزایش خشونت را دلیلی برای ادامه ی حضور خود در عراق عنوان
می کنند. به گفته ی رییس هیات ایرانی اعزامی به اجلاس کشورهای همجوار عراق در بغداد
"باید هرچه سریع تر با ارایه ی یک جدول زمانی به حضور اشغالگران در عراق
پایان داده شود."
عراقچی با مثبت خواندن فضای اجلاس بغداد از برپایی این اقدام سیاسی در
عراق به عنوان نقطه ی قوت دولت" نوری المالکی " نخست وزیر این کشور در
برقراری نظم در کشورش یاد کرد. به گفته ی وی برپایی اجلاس عراق این نکته را اثبات کرد که دولت عراق می-
تواند به وظایف خود به عنوان یک دولت مستقل عمل کند و از مشروعیت کافی
برخوردار است.
معاون وزیر امور خارجه ایران در خصوص دیگر دستاوردهای اجلاس عراق اظهار
داشت : همسایگان عراق در این اجلاس توانستند همچون گذشته مواضع خود را در
حمایت از دولت عراق اعلام کنند. وی افزود :هیات های شرکت کننده در اجلاس بغداد همگی خواهان حفظ استقلال و
ایجاد آرامش و ثبات در عراق هستند و دولت المالکی - قانون اساسی - مجلس ملی
و دیگر ساختارهای سیاسی این کشور را تایید می کنند. عراقچی در ادامه افزود :اجلاس روز گذشته به عنوان مقدمه ای برای برپایی
اجلاس وزیران امور خارجه توانست به خوبی از عهده وظایف محوله برآید و یکی
از موفقیت هایش تشکیل گروه های کاری بود. به گفته ی وی بر اساس توافق انجام شده چند گروه کاری از کارشناسان
کشورهای همسایه ی عراق تشکیل خواهد شد و در زمینه های مربوط به تامین سوخت
-پناهندگان عراقی در این کشورها و برخی موارد امنیتی کار کارشناسی کرده
و مصوبات اجلاس را پیگیری خواهند کرد. وی گفت : نباید فراموش کرد که اجلاس بغداد در فضایی مبتنی بر تعامل با
حضور پنج کشور غیر همجوار به عنوان ناظر برپا شد. معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت خارجه ی ایران تصریح کرد :در اجلاس
بغداد در عین حال فرصتی پیش آمد تا نمایندگان کشورهای همجوار عراق مسایل
و نگرانی های خود را نیز طرح کنند. وی در خصوص عملکرد هیات ایرانی شرکت کننده در اجلاس بغداد گفت : ما مواضع
اصولی و روشن خود را در خصوص حمایت از قانون اساسی و ساختارهای آن و نیز
حمایت از روند دموکراسی و راه های برقراری صلح و امنیت در عراق و مبارزه
با خشونت و درگیری های فرقه ای در این کشور ابراز کردیم.
عراقچی افزود :تمایل ایران به مشارکت در امر بازسازی عراق و تشریح کمک
های مالی کشورمان به دولت عراق از دیگر مباحت مطرح شده از سوی هیات
ایرانی بود. وی گفت : هیات ایرانی تاکید کرد که برخورد دوگانه با تروریسم به نوعی که
برخی گروه ها در عراق محکوم شوند و برخی دیگر مورد حمایت قرار گیرند-
منطقی به نظر نمی رسد. عراقچی افزود :خشونت های عراق محدود به مرزهای این کشور نخواهد شد و به
دیگر کشورها از جمله کشورهای همسایه قابل گسترش است و به همین لحاظ ما
خواهان تقویت دولت قانونی عراق بویژه در مبارزه با تروریسم و خشونت
هستیم.
معاون وزارت امور خارجه ایران در ادامه با اشاره به وضعیت دیپلمات های
ایرانی گروگان در دست نیروهای آمریکایی گفت : بحت دیپلمات ها به صورت جدی
در اجلاس بغداد مطرح شد و ما اعلام کردیم که این امر مغایر با تمام مقررات
بین المللی است و دیپلمات ها در همه جا از مصونیت برخوردارند. وی افزود :ربودن دیپلمات ها نه تنها خلاف کنوانسیون های بین المللی است
بلکه نادیده انگاشتن اراده دولت قانونی عراق نیز محسوب می شود و اقدام
آمریکا توهین به دولت و ملت عراق بوده و ما خواهان آزادی هرچه سریع تر
آنها هستیم.
به گفته ی عراقچی " هیات آمریکایی حاضر در اجلاس بغداد ابتدا در وضعیت
دیپلماتیک افراد ایرانی دستگیر شده در عراق تشکیک کرد که خوشبختانه دولت
عراق موضوع دیپلمات نبودن همکاران ما در کنسولگری اربیل را رد کرد."
عراقچی افزود" :هوشیار زیباری " وزیر امور خارجه عراق در پاسخ به ادعای
هیات آمریکا تصریح کرد که این افراد در پی توافق با دولت عراق در ساختمان
کنسولگری ایران در اربیل مشغول فعالیت بوده اند و فعالیت آنها زیر نظر ما
و قانونی بود. وی به نقل از زیباری خاطر نشان کرد که تلاش دولت عراق تا زمان آزادی
ایرانیان ادامه خواهد یافت.
رییس هیات نمایندگی ایران دراجلاس بغداد افزود :در این اجلاس - هیات آمریکا
قول داد تا به روند رسیدگی به پرونده دیپلمات های ایرانی به گروگان گرفته
شده سرعت ببخشد. عراقچی در خصوص اشتباهات دولت آمریکا در عراق گفت : آمریکا از ضعف
اطلاعاتی رنج می برد و سیاست های این کشور در دو دهه گذشته تاییدکننده ی
این مطلب است.
معاون وزارت امور خارجه ایران بارزترین اشتباه آمریکا را حمله به عراق
ذکر کرد و افزود :به خاطر داریم که آمریکا قبل از حمله از چه توجیهاتی
برای اثبات ضرورت این حمله بهره برد. عراقچی گفت : در پی حمله ی آمریکا به عراق بر همگان روشن شد که علت این
حمله اشتباهات اطلاعاتی آمریکایی ها بوده و هم اکنون نیز آنها اقدام به
نمایش سلاحهایی به ظاهر ساخت ایران و کشف شده در عراق می کنند اما این
ادعاها را کسی باور نمی کند و نمی پذیرد. وی افزود :ناتوانی آمریکا در بستن و کنترل مرزهای عراق به مدت یکسال پس
از اشغال باعت شد این کشور به" بهشت تروریست ها "تبدیل شود و بسیاری از
مشکلات فعلی عراق از همین مساله ناشی می شود.خاورم/252/1459
شماره 108 ساعت 18:43 تمام
انتهای پیام 18-43-21.P20
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærɑqtʃi xorudʒe \" niruhɑje eʃqɑlɡær \" rɑ tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ærɑq dɑnest................................................................ e bæqdɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. ærɑqtʃi. edʒlɑse bæqdɑd \" æbbɑse ærɑqtʃi \" moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte omure xɑredʒeje irɑn tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ærɑq rɑ xorudʒe \" niruhɑje eʃqɑlɡær \" æz in keʃvær bær æsɑse jek bærnɑme zæmɑn bændi ʃode dɑnest. vej piʃ æz tærke bæqdɑd dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ \" irnɑ \" tæsrih kærd : ɑn tʃe hæm æknun dær ærɑq dʒærijɑn dɑræd jek \" dure bɑtel \" æst be in suræt ke hozure eʃqɑlɡærɑn be æfzɑjeʃe roxdɑdhɑje teroristi væ xoʃunæt bɑre mondʒær mi ʃævæd væ eʃqɑlɡærɑn æfzɑjeʃe xoʃunæt rɑ dælili bærɑje edɑmeje hozure xod dær ærɑq onvɑn mi konænd. be ɡofteje ræʔise hejʔæte irɑni eʔzɑmi be edʒlɑse keʃværhɑje hæmdʒævɑre ærɑq dær bæqdɑd \" bɑjæd hærtʃe særiʔe tær bɑ ʔerɑʔeje jek dʒædvæle zæmɑni be hozure eʃqɑlɡærɑn dær ærɑq pɑjɑn dɑde ʃævæd. \" ærɑqtʃi bɑ mosbæt xɑndæne fæzɑje edʒlɑse bæqdɑd æz bærpɑi in eqdɑme sjɑsiː dær ærɑq be onvɑne noqteje qovvæte dolæte \" nuri ælmɑleki \" noxoste væzire in keʃvær dær bærqærɑri næzm dær keʃværæʃ jɑd kærd. be ɡofteje vej bærpɑi edʒlɑse ærɑq in nokte rɑ esbɑt kærd ke dolæte ærɑq mi tævɑnæd be væzɑjefe xod be onvɑne jek dolæte mostæqel æmæl konæd væ æz mæʃruʔijæte kɑfi bærxordɑr æst. moʔɑvene væzire omure xɑredʒe irɑn dær xosuse diɡær dæstɑværdhɑje edʒlɑse ærɑq ezhɑr dɑʃt : hæmsɑjɡɑne ærɑq dær in edʒlɑs tævɑnestænd hæmtʃon ɡozæʃte mævɑzeʔe xod rɑ dær hemɑjæt æz dolæte ærɑq eʔlɑm konænd. vej æfzud : hejʔæt hɑje ʃerkæt konænde dær edʒlɑse bæqdɑd hæmeɡi xɑhɑne hefze esteqlɑl væ idʒɑde ɑrɑmeʃ væ sobɑt dær ærɑq hæstænd væ dolæte ælmɑleki qɑnune æsɑsi mædʒlese melli væ diɡær sɑxtɑrhɑje sjɑsiː in keʃvær rɑ tæid mi konænd. ærɑqtʃi dær edɑme æfzud : edʒlɑse ruze ɡozæʃte be onvɑne moqæddæme ʔi bærɑje bærpɑi edʒlɑse væzirɑne omure xɑredʒe tævɑnest be xubi æz ohde væzɑjefe mohævvæle bærɑjæd væ jeki æz movæffæqijæt hɑjæʃ tæʃkile ɡoruh hɑje kɑri bud. be ɡofteje vej bær æsɑse tævɑfoq ændʒɑm ʃode tʃænd ɡoruhe kɑri æz kɑrʃenɑsɑne keʃværhɑje hæmsɑjeje ærɑq tæʃkil xɑhæd ʃod væ dær zæmine hɑje mærbut be tæʔmine suxte pænɑhændeɡɑne ærɑqi dær in keʃværhɑ væ bærxi mævɑrede æmnijæti kɑr kɑrʃenɑsi kærde væ mosævvæbɑte edʒlɑs rɑ pejɡiri xɑhænd kærd. vej ɡoft : næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke edʒlɑse bæqdɑd dær fæzɑi mobtæni bær tæʔɑmol bɑ hozure pændʒ keʃvær qejre hæmdʒævɑr be onvɑne nɑzere bærpɑ ʃod. moʔɑvene hoquqi væ omure bejne olmelæle vezɑræte xɑredʒeje irɑn tæsrih kærd : dær edʒlɑse bæqdɑd dær ejn hɑl forsæti piʃ ɑmæd tɑ næmɑjændeɡɑne keʃværhɑje hæmdʒævɑre ærɑq mæsɑʔel væ neɡærɑni hɑje xod rɑ niz tærh konænd. vej dær xosuse æmælkærde hejʔæte irɑni ʃerkæt konænde dær edʒlɑse bæqdɑd ɡoft : mɑ mævɑzeʔe osuli væ roʃæne xod rɑ dær xosuse hemɑjæt æz qɑnune æsɑsi væ sɑxtɑrhɑje ɑn væ niz hemɑjæt æz rævænde demokrɑsi væ rɑh hɑje bærqærɑri solh væ æmnijæt dær ærɑq væ mobɑreze bɑ xoʃunæt væ dærɡiri hɑje ferqe ʔi dær in keʃvær ebrɑz kærdim. ærɑqtʃi æfzud : tæmɑjole irɑn be moʃɑrekæt dær æmre bɑzsɑzi ærɑq væ tæʃrihe komæk hɑje mɑli keʃværemɑn be dolæte ærɑq æz diɡær mæbɑhete mætræh ʃode æz suj hejʔæte irɑni bud. vej ɡoft : hejʔæte irɑni tæʔkid kærd ke bærxorde doɡɑne bɑ terorism be noʔi ke bærxi ɡoruh hɑ dær ærɑqe mæhkum ʃævænd væ bærxi diɡær morede hemɑjæt qærɑre ɡirænde mænteqi be næzær nemi resæd. ærɑqtʃi æfzud : xoʃunæt hɑje ærɑqe mæhdud be mærzhɑje in keʃvær næxɑhæd ʃod væ be diɡær keʃværhɑ æz dʒomle keʃværhɑje hæmsɑje qɑbele ɡostæreʃ æst væ be hæmin læhɑze mɑ xɑhɑne tæqvijæte dolæte qɑnuni ærɑqe beviʒe dær mobɑreze bɑ terorism væ xoʃunæt hæstim. moʔɑvene vezɑræte omure xɑredʒe irɑn dær edɑme bɑ eʃɑre be væzʔijæte diplomɑt hɑje irɑni ɡeroɡɑn dær dæste niruhɑje ɑmrikɑi ɡoft : bæht diplomɑt hɑ be suræte dʒeddi dær edʒlɑse bæqdɑde mætræh ʃod væ mɑ eʔlɑm kærdim ke in æmre moqɑjer bɑ tæmɑm moqærrærɑt bejne olmelælist væ diplomɑt hɑ dær hæme dʒɑ æz mæsunijæt bærxordɑrænd. vej æfzud : robudæne diplomɑt hɑe næ tænhɑ xælɑfe konvɑnsijon hɑje bejne olmelælist bælke nɑdide ænɡɑʃtæne erɑde dolæte qɑnuni ærɑq niz mæhsub mi ʃævæd væ eqdɑme ɑmrikɑ tohin be dolæt væ mellæte ærɑq bude væ mɑ xɑhɑne ɑzɑdi hærtʃe særiʔe tære ɑnhɑ hæstim. be ɡofteje ærɑqtʃi \" hejʔæte ɑmrikɑi hɑzer dær edʒlɑse bæqdɑde ebtedɑ dær væzʔijæte diplomɑtike æfrɑde irɑni dæstɡir ʃode dær ærɑq tæʃkik kærd ke xoʃbæxtɑne dolæte ærɑq mozue diplomɑte næbudæne hæmkɑrɑne mɑ dær konsulɡæri ærbil rɑ ræd kærd. \" ærɑqtʃi æfzud \" : huʃjɑre zibɑri \" væzire omure xɑredʒe ærɑq dær pɑsox be eddeʔɑje hejʔæte ɑmrikɑ tæsrih kærd ke in æfrɑd dær pej tævɑfoq bɑ dolæte ærɑq dær sɑxtemɑne konsulɡæri irɑn dær ærbil mæʃqule fæʔɑlijæt bude ænd væ fæʔɑlijæte ɑnhɑ zire næzære mɑ væ qɑnuni bud. vej be næql æz zibɑri xɑter neʃɑn kærd ke tælɑʃe dolæte ærɑq tɑ zæmɑne ɑzɑdi irɑniɑn edɑme xɑhæd jɑft. ræʔise hejʔæte næmɑjændeɡi irɑn dærɑdʒlɑse bæqdɑd æfzud : dær in edʒlɑs hejʔæte ɑmrikɑ qol dɑd tɑ be rævænde resideɡi be pærvænde diplomɑt hɑje irɑni be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode sorʔæt bebæxʃæd. ærɑqtʃi dær xosuse eʃtebɑhɑte dolæte ɑmrikɑ dær ærɑq ɡoft : ɑmrikɑ æz zæʔfe ettelɑʔɑti rændʒ mi bæræd væ sijɑsæt hɑje in keʃvær dær do dæhee ɡozæʃte tæidkonændeje in mætlæb æst. moʔɑvene vezɑræte omure xɑredʒe irɑne bɑreztærin eʃtebɑh ɑmrikɑ rɑ hæmle be ærɑq zekr kærd væ æfzud : be xɑter dɑrim ke ɑmrikɑ qæbl æz hæmle æz tʃe todʒihɑti bærɑje esbɑte zæruræte in hæmle bæhre bæræd. ærɑqtʃi ɡoft : dær pej hæmleje ɑmrikɑ be ærɑq bær hæmeɡɑn roʃæn ʃod ke ellæte in hæmle eʃtebɑhɑte ettelɑʔɑti ɑmrikɑi hɑ bude væ hæm æknun niz ɑnhɑ eqdɑm be næmɑjeʃe selɑhhɑi be zɑhere sɑxte irɑn væ kæʃf ʃode dær ærɑq mi konænd æmmɑ in eddeʔɑhɑ rɑ kæsi bɑvær nemi konæd væ nemi pæziræd. vej æfzud : nɑtævɑni ɑmrikɑ dær bæstæn væ kontorole mærzhɑje ærɑq be moddæte jeksɑl pæs æz eʃqɑle bɑʔæt ʃod in keʃvær be \" beheʃte terorist hɑ \" tæbdil ʃævæd væ besjɑri æz moʃkelɑte feʔli ærɑq æz hæmin mæsɑlee nɑʃi mi ʃævæd. xɑværæm slæʃ divisto pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo hæʃt sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelose tæmɑm entehɑje pæjɑme hidʒdæh tʃehelose bistojek. pi bist",
"role": "user"
},
{
"content": "عراقچی خروج\" نیروهای اشغالگر \"را تنها راه پایان بحران عراق دانست \n................................................................بغداد -خبرگزاری جمهوری اسلامی20/12/85 \nخارجی. عراق. عراقچی. اجلاس بغداد\n\" عباس عراقچی \" معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت امور خارجه ی ایران \nتنها راه پایان بحران عراق را خروج\" نیروهای اشغالگر \"از این کشور بر\nاساس یک برنامه زمان بندی شده دانست. \n وی پیش از ترک بغداد در گفت وگوی اختصاصی با\" ایرنا \"تصریح کرد :آن چه \nهم اکنون در عراق جریان دارد یک\" دور باطل \" است به این صورت که حضور\nاشغالگران به افزایش رخدادهای تروریستی و خشونت بار منجر می شود و\nاشغالگران افزایش خشونت را دلیلی برای ادامه ی حضور خود در عراق عنوان \nمی کنند. به گفته ی رییس هیات ایرانی اعزامی به اجلاس کشورهای همجوار عراق در بغداد\n\"باید هرچه سریع تر با ارایه ی یک جدول زمانی به حضور اشغالگران در عراق \nپایان داده شود.\"\n عراقچی با مثبت خواندن فضای اجلاس بغداد از برپایی این اقدام سیاسی در\nعراق به عنوان نقطه ی قوت دولت\" نوری المالکی \" نخست وزیر این کشور در\nبرقراری نظم در کشورش یاد کرد. به گفته ی وی برپایی اجلاس عراق این نکته را اثبات کرد که دولت عراق می- \nتواند به وظایف خود به عنوان یک دولت مستقل عمل کند و از مشروعیت کافی \nبرخوردار است. \n معاون وزیر امور خارجه ایران در خصوص دیگر دستاوردهای اجلاس عراق اظهار\nداشت : همسایگان عراق در این اجلاس توانستند همچون گذشته مواضع خود را در\nحمایت از دولت عراق اعلام کنند. وی افزود :هیات های شرکت کننده در اجلاس بغداد همگی خواهان حفظ استقلال و\nایجاد آرامش و ثبات در عراق هستند و دولت المالکی - قانون اساسی - مجلس ملی \nو دیگر ساختارهای سیاسی این کشور را تایید می کنند. عراقچی در ادامه افزود :اجلاس روز گذشته به عنوان مقدمه ای برای برپایی \nاجلاس وزیران امور خارجه توانست به خوبی از عهده وظایف محوله برآید و یکی \nاز موفقیت هایش تشکیل گروه های کاری بود. به گفته ی وی بر اساس توافق انجام شده چند گروه کاری از کارشناسان \nکشورهای همسایه ی عراق تشکیل خواهد شد و در زمینه های مربوط به تامین سوخت \n -پناهندگان عراقی در این کشورها و برخی موارد امنیتی کار کارشناسی کرده \nو مصوبات اجلاس را پیگیری خواهند کرد. وی گفت : نباید فراموش کرد که اجلاس بغداد در فضایی مبتنی بر تعامل با\nحضور پنج کشور غیر همجوار به عنوان ناظر برپا شد. معاون حقوقی و امور بین الملل وزارت خارجه ی ایران تصریح کرد :در اجلاس \nبغداد در عین حال فرصتی پیش آمد تا نمایندگان کشورهای همجوار عراق مسایل \nو نگرانی های خود را نیز طرح کنند. وی در خصوص عملکرد هیات ایرانی شرکت کننده در اجلاس بغداد گفت : ما مواضع \nاصولی و روشن خود را در خصوص حمایت از قانون اساسی و ساختارهای آن و نیز\nحمایت از روند دموکراسی و راه های برقراری صلح و امنیت در عراق و مبارزه \nبا خشونت و درگیری های فرقه ای در این کشور ابراز کردیم. \n عراقچی افزود :تمایل ایران به مشارکت در امر بازسازی عراق و تشریح کمک \nهای مالی کشورمان به دولت عراق از دیگر مباحت مطرح شده از سوی هیات \nایرانی بود. وی گفت : هیات ایرانی تاکید کرد که برخورد دوگانه با تروریسم به نوعی که \nبرخی گروه ها در عراق محکوم شوند و برخی دیگر مورد حمایت قرار گیرند-\nمنطقی به نظر نمی رسد. عراقچی افزود :خشونت های عراق محدود به مرزهای این کشور نخواهد شد و به \nدیگر کشورها از جمله کشورهای همسایه قابل گسترش است و به همین لحاظ ما\nخواهان تقویت دولت قانونی عراق بویژه در مبارزه با تروریسم و خشونت \nهستیم. \n معاون وزارت امور خارجه ایران در ادامه با اشاره به وضعیت دیپلمات های \nایرانی گروگان در دست نیروهای آمریکایی گفت : بحت دیپلمات ها به صورت جدی \nدر اجلاس بغداد مطرح شد و ما اعلام کردیم که این امر مغایر با تمام مقررات \nبین المللی است و دیپلمات ها در همه جا از مصونیت برخوردارند. وی افزود :ربودن دیپلمات ها نه تنها خلاف کنوانسیون های بین المللی است \nبلکه نادیده انگاشتن اراده دولت قانونی عراق نیز محسوب می شود و اقدام \nآمریکا توهین به دولت و ملت عراق بوده و ما خواهان آزادی هرچه سریع تر\nآنها هستیم. \n به گفته ی عراقچی \" هیات آمریکایی حاضر در اجلاس بغداد ابتدا در وضعیت \nدیپلماتیک افراد ایرانی دستگیر شده در عراق تشکیک کرد که خوشبختانه دولت \nعراق موضوع دیپلمات نبودن همکاران ما در کنسولگری اربیل را رد کرد.\"\n عراقچی افزود\" :هوشیار زیباری \" وزیر امور خارجه عراق در پاسخ به ادعای \nهیات آمریکا تصریح کرد که این افراد در پی توافق با دولت عراق در ساختمان \nکنسولگری ایران در اربیل مشغول فعالیت بوده اند و فعالیت آنها زیر نظر ما\nو قانونی بود. وی به نقل از زیباری خاطر نشان کرد که تلاش دولت عراق تا زمان آزادی \nایرانیان ادامه خواهد یافت. \n رییس هیات نمایندگی ایران دراجلاس بغداد افزود :در این اجلاس - هیات آمریکا\nقول داد تا به روند رسیدگی به پرونده دیپلمات های ایرانی به گروگان گرفته \nشده سرعت ببخشد. عراقچی در خصوص اشتباهات دولت آمریکا در عراق گفت : آمریکا از ضعف \nاطلاعاتی رنج می برد و سیاست های این کشور در دو دهه گذشته تاییدکننده ی \nاین مطلب است. \n معاون وزارت امور خارجه ایران بارزترین اشتباه آمریکا را حمله به عراق \nذکر کرد و افزود :به خاطر داریم که آمریکا قبل از حمله از چه توجیهاتی \nبرای اثبات ضرورت این حمله بهره برد. عراقچی گفت : در پی حمله ی آمریکا به عراق بر همگان روشن شد که علت این \nحمله اشتباهات اطلاعاتی آمریکایی ها بوده و هم اکنون نیز آنها اقدام به \nنمایش سلاحهایی به ظاهر ساخت ایران و کشف شده در عراق می کنند اما این \nادعاها را کسی باور نمی کند و نمی پذیرد. وی افزود :ناتوانی آمریکا در بستن و کنترل مرزهای عراق به مدت یکسال پس \nاز اشغال باعت شد این کشور به\" بهشت تروریست ها \"تبدیل شود و بسیاری از\nمشکلات فعلی عراق از همین مساله ناشی می شود.خاورم/252/1459 \nشماره 108 ساعت 18:43 تمام \n انتهای پیام 18-43-21.P20 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡoruhe teroristi « dʒebhe ælnæsre » dær hɑle ændʒɑme tæhærrokɑte mæʃkuk dær ʃomɑle surije æst. xæbærɡozɑri æsputnik be næql æz « mænɑbeʔe viʒe » ɡozɑreʃ dɑd, ænɑsore ælnæsre, kæpsulhɑje hɑvi ɡɑzhɑje sæmmi rɑ æz jeki æz ænbɑrhɑje xod dær ʃæhre ædlæb be ʃæhræk « kæfriɑ » dær ʃomɑle in ostɑne montæqel kærdænd. in mænɑbeʔ xæbær dɑdænd, in mæhmulee sæmmi, be moddæte kutɑhi, dær jeki æz ænbɑrhɑje ælnæsre dær kæfriɑ bɑqi xɑhæd mɑnæd væ pæs æz ɑn be jek mæhæle diɡær dær mærzhɑje surije væ torkijee montæqel xɑhæd ʃod. in mænɑbeʔ be næql æz jeki æz ænɑsore mosum be « kolɑh sefidhɑ » vɑbæste be enɡelis ɡoftænd ke ælnæsre æz kæfriɑe fæqæt be onvɑne jek istɡɑh estefɑde mikonæd. be ɡofte in onsor, qærɑr æst in kæpsulhɑ be jeki æz mæqærrhɑje vɑqeʔ dær næzdiki jek orduɡɑh ɑvɑreɡɑn dær mærzhɑje torkije dær qærbe ædlæb, montæqel ʃævænd. mænɑbeʔe mæzkur tæsrih kærdænd, be xɑtere tædɑbire ʃædide æmnijæti, hænuz mɑhijæte mæhmulee moʃæxxæs nist væ sobhe emruz bɑ jek xodroje modʒæhhæz be jæxtʃɑl, æz mæqærre ælnæsre dær ædlæbe montæqel ʃod. onsore kolɑhe sefid ɡoft ke in mæhmulee pændʒ ruze piʃ tævæssote se terorist æz dʒomlee jek tæbæejee tʃetʃeni væ jek tæbæejee færɑnsævi vɑrede ædlæb ʃod væ tæhvile mæsʔule ænbɑrhɑri ælnæsre qærɑr ɡereft. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd, in teroristhɑje xɑredʒi sobhe emruz, in mæhmule rɑ modʒæddædæn æz ænɑsore ælnæsre tæhvil ɡereftænd tɑ ɑn rɑ be sæmte mærzhɑje torkije enteqɑl dæhænd.",
"text": " گروه تروریستی «جبهه النصره» در حال انجام تحرکات مشکوک در شمال سوریه است.خبرگزاری اسپوتنیک به نقل از «منابع ویژه» گزارش داد، عناصر النصره، کپسولهای حاوی گازهای سمی را از یکی از انبارهای خود در شهر ادلب به شهرک «کفریا» در شمال این استان منتقل کردند.این منابع خبر دادند، این محموله سمی، به مدت کوتاهی، در یکی از انبارهای النصره در کفریا باقی خواهد ماند و پس از آن به یک محل دیگر در مرزهای سوریه و ترکیه منتقل خواهد شد.این منابع به نقل از یکی از عناصر موسوم به «کلاه سفیدها» -وابسته به انگلیس- گفتند که النصره از کفریا فقط به عنوان یک ایستگاه استفاده میکند.به گفته این عنصر، قرار است این کپسولها به یکی از مقرهای واقع در نزدیکی یک اردوگاه آوارگان در مرزهای ترکیه در غرب ادلب، منتقل شوند.منابع مذکور تصریح کردند، به خاطر تدابیر شدید امنیتی، هنوز ماهیت محموله مشخص نیست و صبح امروز با یک خودرو مجهز به یخچال، از مقر النصره در ادلب منتقل شد.عنصر کلاه سفید گفت که این محموله پنج روز پیش توسط سه تروریست از جمله یک تبعه چچنی و یک تبعه فرانسوی وارد ادلب شد و تحویل مسئول انبارهاری النصره قرار گرفت.وی در پایان تأکید کرد، این تروریستهای خارجی صبح امروز، این محموله را مجددا از عناصر النصره تحویل گرفتند تا آن را به سمت مرزهای ترکیه انتقال دهند."
} | ɡoruhe teroristi « dʒebhe ælnæsre » dær hɑle ændʒɑme tæhærrokɑte mæʃkuk dær ʃomɑle surije æst. xæbærɡozɑri æsputnik be næql æz « mænɑbeʔe viʒe » ɡozɑreʃ dɑd, ænɑsore ælnæsre, kæpsulhɑje hɑvi ɡɑzhɑje sæmmi rɑ æz jeki æz ænbɑrhɑje xod dær ʃæhre ædlæb be ʃæhræk « kæfriɑ » dær ʃomɑle in ostɑne montæqel kærdænd. in mænɑbeʔ xæbær dɑdænd, in mæhmulee sæmmi, be moddæte kutɑhi, dær jeki æz ænbɑrhɑje ælnæsre dær kæfriɑ bɑqi xɑhæd mɑnæd væ pæs æz ɑn be jek mæhæle diɡær dær mærzhɑje surije væ torkijee montæqel xɑhæd ʃod. in mænɑbeʔ be næql æz jeki æz ænɑsore mosum be « kolɑh sefidhɑ » vɑbæste be enɡelis ɡoftænd ke ælnæsre æz kæfriɑe fæqæt be onvɑne jek istɡɑh estefɑde mikonæd. be ɡofte in onsor, qærɑr æst in kæpsulhɑ be jeki æz mæqærrhɑje vɑqeʔ dær næzdiki jek orduɡɑh ɑvɑreɡɑn dær mærzhɑje torkije dær qærbe ædlæb, montæqel ʃævænd. mænɑbeʔe mæzkur tæsrih kærdænd, be xɑtere tædɑbire ʃædide æmnijæti, hænuz mɑhijæte mæhmulee moʃæxxæs nist væ sobhe emruz bɑ jek xodroje modʒæhhæz be jæxtʃɑl, æz mæqærre ælnæsre dær ædlæbe montæqel ʃod. onsore kolɑhe sefid ɡoft ke in mæhmulee pændʒ ruze piʃ tævæssote se terorist æz dʒomlee jek tæbæejee tʃetʃeni væ jek tæbæejee færɑnsævi vɑrede ædlæb ʃod væ tæhvile mæsʔule ænbɑrhɑri ælnæsre qærɑr ɡereft. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd, in teroristhɑje xɑredʒi sobhe emruz, in mæhmule rɑ modʒæddædæn æz ænɑsore ælnæsre tæhvil ɡereftænd tɑ ɑn rɑ be sæmte mærzhɑje torkije enteqɑl dæhænd. | گروه تروریستی «جبهه النصره» در حال انجام تحرکات مشکوک در شمال سوریه است.خبرگزاری اسپوتنیک به نقل از «منابع ویژه» گزارش داد، عناصر النصره، کپسولهای حاوی گازهای سمی را از یکی از انبارهای خود در شهر ادلب به شهرک «کفریا» در شمال این استان منتقل کردند.این منابع خبر دادند، این محموله سمی، به مدت کوتاهی، در یکی از انبارهای النصره در کفریا باقی خواهد ماند و پس از آن به یک محل دیگر در مرزهای سوریه و ترکیه منتقل خواهد شد.این منابع به نقل از یکی از عناصر موسوم به «کلاه سفیدها» -وابسته به انگلیس- گفتند که النصره از کفریا فقط به عنوان یک ایستگاه استفاده میکند.به گفته این عنصر، قرار است این کپسولها به یکی از مقرهای واقع در نزدیکی یک اردوگاه آوارگان در مرزهای ترکیه در غرب ادلب، منتقل شوند.منابع مذکور تصریح کردند، به خاطر تدابیر شدید امنیتی، هنوز ماهیت محموله مشخص نیست و صبح امروز با یک خودرو مجهز به یخچال، از مقر النصره در ادلب منتقل شد.عنصر کلاه سفید گفت که این محموله پنج روز پیش توسط سه تروریست از جمله یک تبعه چچنی و یک تبعه فرانسوی وارد ادلب شد و تحویل مسئول انبارهاری النصره قرار گرفت.وی در پایان تأکید کرد، این تروریستهای خارجی صبح امروز، این محموله را مجددا از عناصر النصره تحویل گرفتند تا آن را به سمت مرزهای ترکیه انتقال دهند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoruhe teroristi « dʒebhe ælnæsre » dær hɑle ændʒɑme tæhærrokɑte mæʃkuk dær ʃomɑle surije æst. xæbærɡozɑri æsputnik be næql æz « mænɑbeʔe viʒe » ɡozɑreʃ dɑd, ænɑsore ælnæsre, kæpsulhɑje hɑvi ɡɑzhɑje sæmmi rɑ æz jeki æz ænbɑrhɑje xod dær ʃæhre ædlæb be ʃæhræk « kæfriɑ » dær ʃomɑle in ostɑne montæqel kærdænd. in mænɑbeʔ xæbær dɑdænd, in mæhmulee sæmmi, be moddæte kutɑhi, dær jeki æz ænbɑrhɑje ælnæsre dær kæfriɑ bɑqi xɑhæd mɑnæd væ pæs æz ɑn be jek mæhæle diɡær dær mærzhɑje surije væ torkijee montæqel xɑhæd ʃod. in mænɑbeʔ be næql æz jeki æz ænɑsore mosum be « kolɑh sefidhɑ » vɑbæste be enɡelis ɡoftænd ke ælnæsre æz kæfriɑe fæqæt be onvɑne jek istɡɑh estefɑde mikonæd. be ɡofte in onsor, qærɑr æst in kæpsulhɑ be jeki æz mæqærrhɑje vɑqeʔ dær næzdiki jek orduɡɑh ɑvɑreɡɑn dær mærzhɑje torkije dær qærbe ædlæb, montæqel ʃævænd. mænɑbeʔe mæzkur tæsrih kærdænd, be xɑtere tædɑbire ʃædide æmnijæti, hænuz mɑhijæte mæhmulee moʃæxxæs nist væ sobhe emruz bɑ jek xodroje modʒæhhæz be jæxtʃɑl, æz mæqærre ælnæsre dær ædlæbe montæqel ʃod. onsore kolɑhe sefid ɡoft ke in mæhmulee pændʒ ruze piʃ tævæssote se terorist æz dʒomlee jek tæbæejee tʃetʃeni væ jek tæbæejee færɑnsævi vɑrede ædlæb ʃod væ tæhvile mæsʔule ænbɑrhɑri ælnæsre qærɑr ɡereft. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd, in teroristhɑje xɑredʒi sobhe emruz, in mæhmule rɑ modʒæddædæn æz ænɑsore ælnæsre tæhvil ɡereftænd tɑ ɑn rɑ be sæmte mærzhɑje torkije enteqɑl dæhænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " گروه تروریستی «جبهه النصره» در حال انجام تحرکات مشکوک در شمال سوریه است.خبرگزاری اسپوتنیک به نقل از «منابع ویژه» گزارش داد، عناصر النصره، کپسولهای حاوی گازهای سمی را از یکی از انبارهای خود در شهر ادلب به شهرک «کفریا» در شمال این استان منتقل کردند.این منابع خبر دادند، این محموله سمی، به مدت کوتاهی، در یکی از انبارهای النصره در کفریا باقی خواهد ماند و پس از آن به یک محل دیگر در مرزهای سوریه و ترکیه منتقل خواهد شد.این منابع به نقل از یکی از عناصر موسوم به «کلاه سفیدها» -وابسته به انگلیس- گفتند که النصره از کفریا فقط به عنوان یک ایستگاه استفاده میکند.به گفته این عنصر، قرار است این کپسولها به یکی از مقرهای واقع در نزدیکی یک اردوگاه آوارگان در مرزهای ترکیه در غرب ادلب، منتقل شوند.منابع مذکور تصریح کردند، به خاطر تدابیر شدید امنیتی، هنوز ماهیت محموله مشخص نیست و صبح امروز با یک خودرو مجهز به یخچال، از مقر النصره در ادلب منتقل شد.عنصر کلاه سفید گفت که این محموله پنج روز پیش توسط سه تروریست از جمله یک تبعه چچنی و یک تبعه فرانسوی وارد ادلب شد و تحویل مسئول انبارهاری النصره قرار گرفت.وی در پایان تأکید کرد، این تروریستهای خارجی صبح امروز، این محموله را مجددا از عناصر النصره تحویل گرفتند تا آن را به سمت مرزهای ترکیه انتقال دهند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑzikonɑne time sepɑhɑne esfæhɑne emʃæb be xɑne xodɑ moʃref mi ʃævænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr pændʒ bɑzikonɑne vækɑdære fæni time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn pæs æz piruzi bær time ælettehɑde æræbestɑn dærtʃɑrtʃube mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ, emʃæb bærɑje ændʒɑme æʔmɑle omree mofræde be xɑne xodɑ moʃref mi ʃævænd. modire ɑmele bɑʃɡɑh sepɑhɑne esfæhɑn ruze pændʒʃænbe dær ɡoft ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : time sepɑhɑne esfæhɑn dær liɡe qæhremɑnɑne bɑʃɡɑh hɑje ɑsiɑ bɑ tim hɑje kurutʃi ozbækestɑn, ælettehɑde æræbestɑn væ ælettehɑde surihe hæmɡoruh æst. mohæmmæde rezɑ sɑket bɑ eʃɑre be bɑzi ʃæbe ɡozæʃte time sepɑhɑn moqɑbele ælettehɑde æræbestɑn æfzud : in bɑzi ke dær ʃærɑjete besjɑri sæxti ændʒɑm ɡereft jeki æz sænɡine tærin didɑrhɑje in tim dær tʃænd sɑle æxir bud. vej piruzi ʃæbe ɡozæʃte rɑ mædjune qejræt, mærdɑneɡi, tælɑʃe bɑzikonɑn, tædbire kɑdre fæni væ tævækkol be xodɑ dɑnest. sɑket tæsrih kærd : beræqme moʃkelɑte piʃ ɑmæde, bɑzikonɑne in time mosæmmæm ʃodænd ke bærɑje dovvomin bɑrɑjn tim rɑ dær xɑne xodæʃ mæqlube tɑktik hɑje bærtære xod sɑzenænd. modirɑmele bɑʃɡɑh sepɑhɑne esfæhɑn bæjɑn dɑʃt : ruze dʒomʔe bɑzikonɑne time sepɑhɑn pæs æz ædɑje omre mofræde ʃæhre bændæri dʒædde rɑ be mæqsæde tehrɑn tærk xɑhænd kærd. time sepɑhɑne esfæhɑn ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe time ælettehɑde æræbestɑn rɑ bærɑje dovvomin bɑr væ in bɑr bɑ nætidʒee jek bær sefr ʃekæst dɑd. ʃomɑre sefr bistonoh sɑʔæte sizdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": "بازیکنان تیم سپاهان اصفهان امشب به خانه خدا مشرف می شوند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/05\nبازیکنان وکادر فنی تیم فوتبال سپاهان اصفهان پس از پیروزی بر تیم\nالاتحاد عربستان درچارچوب مسابقات جام باشگاههای آسیا،امشب برای انجام\nاعمال عمره مفرده به خانه خدا مشرف می شوند.مدیر عامل باشگاه سپاهان اصفهان روز پنجشنبه در گفت گو با خبرنگار ایرنا،\n گفت: تیم سپاهان اصفهان در لیگ قهرمانان باشگاه های آسیا با تیم های\nکوروچی ازبکستان ،الاتحاد عربستان و الاتحاد سوریه همگروه است.محمد رضا ساکت با اشاره به بازی شب گذشته تیم سپاهان مقابل الاتحاد\nعربستان افزود: این بازی که در شرایط بسیاری سختی انجام گرفت یکی از\nسنگین ترین دیدارهای این تیم در چند سال اخیر بود.وی پیروزی شب گذشته را مدیون غیرت، مردانگی ،تلاش بازیکنان ،تدبیر کادر\nفنی و توکل به خدا دانست .ساکت تصریح کرد:برغم مشکلات پیش آمده ،بازیکنان این تیم مصمم شدند که برای\n دومین باراین تیم را در خانه خودش مغلوب تاکتیک های برتر خود سازنند .مدیرعامل باشگاه سپاهان اصفهان بیان داشت: روز جمعه بازیکنان تیم سپاهان\nپس از ادای عمره مفرده شهر بندری جده را به مقصد تهران ترک خواهند کرد .تیم سپاهان اصفهان شامگاه چهارشنبه تیم الاتحاد عربستان را برای دومین بار\n و این بار با نتیجه 1 بر صفر شکست داد .شماره 029 ساعت 13:36 تمام\n\n\n "
} | bɑzikonɑne time sepɑhɑne esfæhɑne emʃæb be xɑne xodɑ moʃref mi ʃævænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr pændʒ bɑzikonɑne vækɑdære fæni time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn pæs æz piruzi bær time ælettehɑde æræbestɑn dærtʃɑrtʃube mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ, emʃæb bærɑje ændʒɑme æʔmɑle omree mofræde be xɑne xodɑ moʃref mi ʃævænd. modire ɑmele bɑʃɡɑh sepɑhɑne esfæhɑn ruze pændʒʃænbe dær ɡoft ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : time sepɑhɑne esfæhɑn dær liɡe qæhremɑnɑne bɑʃɡɑh hɑje ɑsiɑ bɑ tim hɑje kurutʃi ozbækestɑn, ælettehɑde æræbestɑn væ ælettehɑde surihe hæmɡoruh æst. mohæmmæde rezɑ sɑket bɑ eʃɑre be bɑzi ʃæbe ɡozæʃte time sepɑhɑn moqɑbele ælettehɑde æræbestɑn æfzud : in bɑzi ke dær ʃærɑjete besjɑri sæxti ændʒɑm ɡereft jeki æz sænɡine tærin didɑrhɑje in tim dær tʃænd sɑle æxir bud. vej piruzi ʃæbe ɡozæʃte rɑ mædjune qejræt, mærdɑneɡi, tælɑʃe bɑzikonɑn, tædbire kɑdre fæni væ tævækkol be xodɑ dɑnest. sɑket tæsrih kærd : beræqme moʃkelɑte piʃ ɑmæde, bɑzikonɑne in time mosæmmæm ʃodænd ke bærɑje dovvomin bɑrɑjn tim rɑ dær xɑne xodæʃ mæqlube tɑktik hɑje bærtære xod sɑzenænd. modirɑmele bɑʃɡɑh sepɑhɑne esfæhɑn bæjɑn dɑʃt : ruze dʒomʔe bɑzikonɑne time sepɑhɑn pæs æz ædɑje omre mofræde ʃæhre bændæri dʒædde rɑ be mæqsæde tehrɑn tærk xɑhænd kærd. time sepɑhɑne esfæhɑn ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe time ælettehɑde æræbestɑn rɑ bærɑje dovvomin bɑr væ in bɑr bɑ nætidʒee jek bær sefr ʃekæst dɑd. ʃomɑre sefr bistonoh sɑʔæte sizdæh : sioʃeʃ tæmɑm | بازیکنان تیم سپاهان اصفهان امشب به خانه خدا مشرف می شوند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/05
بازیکنان وکادر فنی تیم فوتبال سپاهان اصفهان پس از پیروزی بر تیم
الاتحاد عربستان درچارچوب مسابقات جام باشگاههای آسیا،امشب برای انجام
اعمال عمره مفرده به خانه خدا مشرف می شوند.مدیر عامل باشگاه سپاهان اصفهان روز پنجشنبه در گفت گو با خبرنگار ایرنا،
گفت: تیم سپاهان اصفهان در لیگ قهرمانان باشگاه های آسیا با تیم های
کوروچی ازبکستان ،الاتحاد عربستان و الاتحاد سوریه همگروه است.محمد رضا ساکت با اشاره به بازی شب گذشته تیم سپاهان مقابل الاتحاد
عربستان افزود: این بازی که در شرایط بسیاری سختی انجام گرفت یکی از
سنگین ترین دیدارهای این تیم در چند سال اخیر بود.وی پیروزی شب گذشته را مدیون غیرت، مردانگی ،تلاش بازیکنان ،تدبیر کادر
فنی و توکل به خدا دانست .ساکت تصریح کرد:برغم مشکلات پیش آمده ،بازیکنان این تیم مصمم شدند که برای
دومین باراین تیم را در خانه خودش مغلوب تاکتیک های برتر خود سازنند .مدیرعامل باشگاه سپاهان اصفهان بیان داشت: روز جمعه بازیکنان تیم سپاهان
پس از ادای عمره مفرده شهر بندری جده را به مقصد تهران ترک خواهند کرد .تیم سپاهان اصفهان شامگاه چهارشنبه تیم الاتحاد عربستان را برای دومین بار
و این بار با نتیجه 1 بر صفر شکست داد .شماره 029 ساعت 13:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑzikonɑne time sepɑhɑne esfæhɑne emʃæb be xɑne xodɑ moʃref mi ʃævænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ sefr pændʒ bɑzikonɑne vækɑdære fæni time futbɑle sepɑhɑne esfæhɑn pæs æz piruzi bær time ælettehɑde æræbestɑn dærtʃɑrtʃube mosɑbeqɑte dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje ɑsiɑ, emʃæb bærɑje ændʒɑme æʔmɑle omree mofræde be xɑne xodɑ moʃref mi ʃævænd. modire ɑmele bɑʃɡɑh sepɑhɑne esfæhɑn ruze pændʒʃænbe dær ɡoft ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, ɡoft : time sepɑhɑne esfæhɑn dær liɡe qæhremɑnɑne bɑʃɡɑh hɑje ɑsiɑ bɑ tim hɑje kurutʃi ozbækestɑn, ælettehɑde æræbestɑn væ ælettehɑde surihe hæmɡoruh æst. mohæmmæde rezɑ sɑket bɑ eʃɑre be bɑzi ʃæbe ɡozæʃte time sepɑhɑn moqɑbele ælettehɑde æræbestɑn æfzud : in bɑzi ke dær ʃærɑjete besjɑri sæxti ændʒɑm ɡereft jeki æz sænɡine tærin didɑrhɑje in tim dær tʃænd sɑle æxir bud. vej piruzi ʃæbe ɡozæʃte rɑ mædjune qejræt, mærdɑneɡi, tælɑʃe bɑzikonɑn, tædbire kɑdre fæni væ tævækkol be xodɑ dɑnest. sɑket tæsrih kærd : beræqme moʃkelɑte piʃ ɑmæde, bɑzikonɑne in time mosæmmæm ʃodænd ke bærɑje dovvomin bɑrɑjn tim rɑ dær xɑne xodæʃ mæqlube tɑktik hɑje bærtære xod sɑzenænd. modirɑmele bɑʃɡɑh sepɑhɑne esfæhɑn bæjɑn dɑʃt : ruze dʒomʔe bɑzikonɑne time sepɑhɑn pæs æz ædɑje omre mofræde ʃæhre bændæri dʒædde rɑ be mæqsæde tehrɑn tærk xɑhænd kærd. time sepɑhɑne esfæhɑn ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe time ælettehɑde æræbestɑn rɑ bærɑje dovvomin bɑr væ in bɑr bɑ nætidʒee jek bær sefr ʃekæst dɑd. ʃomɑre sefr bistonoh sɑʔæte sizdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "بازیکنان تیم سپاهان اصفهان امشب به خانه خدا مشرف می شوند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/05\nبازیکنان وکادر فنی تیم فوتبال سپاهان اصفهان پس از پیروزی بر تیم\nالاتحاد عربستان درچارچوب مسابقات جام باشگاههای آسیا،امشب برای انجام\nاعمال عمره مفرده به خانه خدا مشرف می شوند.مدیر عامل باشگاه سپاهان اصفهان روز پنجشنبه در گفت گو با خبرنگار ایرنا،\n گفت: تیم سپاهان اصفهان در لیگ قهرمانان باشگاه های آسیا با تیم های\nکوروچی ازبکستان ،الاتحاد عربستان و الاتحاد سوریه همگروه است.محمد رضا ساکت با اشاره به بازی شب گذشته تیم سپاهان مقابل الاتحاد\nعربستان افزود: این بازی که در شرایط بسیاری سختی انجام گرفت یکی از\nسنگین ترین دیدارهای این تیم در چند سال اخیر بود.وی پیروزی شب گذشته را مدیون غیرت، مردانگی ،تلاش بازیکنان ،تدبیر کادر\nفنی و توکل به خدا دانست .ساکت تصریح کرد:برغم مشکلات پیش آمده ،بازیکنان این تیم مصمم شدند که برای\n دومین باراین تیم را در خانه خودش مغلوب تاکتیک های برتر خود سازنند .مدیرعامل باشگاه سپاهان اصفهان بیان داشت: روز جمعه بازیکنان تیم سپاهان\nپس از ادای عمره مفرده شهر بندری جده را به مقصد تهران ترک خواهند کرد .تیم سپاهان اصفهان شامگاه چهارشنبه تیم الاتحاد عربستان را برای دومین بار\n و این بار با نتیجه 1 بر صفر شکست داد .شماره 029 ساعت 13:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "in mænɑbeʔ hæmtʃenin æz koʃte ʃodæne hæft næfær væ zæxmi ʃodæne tʃɑhɑrdæh næfære diɡær dær dærɡiri hɑ mjɑne qæbɑjel væ husi hɑ dær mæntæqe ælxɑneq mjɑne mææʔræb væ ældʒuf væ niz dærɡiri hɑje ærteʃe jæmæn bɑ husi hɑ dær mæntæqe ælhæsbe dær sænʔɑ xæbær dɑdænd. æz suj diɡær æbd ræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhuri jæmæn ɡoft : jæmæn dær ʃærɑjete doʃvɑri be sær mi bæræd ke huʃjɑri hæme rɑ tælæb mi konæd. hæme bɑjæd be mæsʔulijæt hɑje xod æmæl konænd væ hævɑdese qæbli sænʔɑe kɑfist. dolæte hæme tævɑne xod rɑ dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz xunrizi be kɑr mi ɡiræd. vej modʒæddædæn eddeʔɑhɑi rɑ ælæjhe irɑne mætræh kærd.",
"text": "\n\tاین منابع همچنین از کشته شدن هفت نفر و زخمی شدن 14 نفر دیگر در درگیری \nها میان قبایل و حوثی ها در منطقه الخانق میان مأرب و الجوف و نیز درگیری \nهای ارتش یمن با حوثی ها در منطقه الحصبه در صنعا خبر دادند.\n\tاز سوی دیگر عبد ربه منصور هادی رئیس جمهوری یمن گفت: یمن در شرایط دشواری\n به سر می برد که هوشیاری همه را طلب می کند. همه باید به مسئولیت های خود \nعمل کنند و حوادث قبلی صنعا کافی است. دولت همه توان خود را در راستای \nجلوگیری از خونریزی به کار می گیرد.\n\tوی مجددا ادعاهایی را علیه ایران مطرح کرد."
} | in mænɑbeʔ hæmtʃenin æz koʃte ʃodæne hæft næfær væ zæxmi ʃodæne tʃɑhɑrdæh næfære diɡær dær dærɡiri hɑ mjɑne qæbɑjel væ husi hɑ dær mæntæqe ælxɑneq mjɑne mææʔræb væ ældʒuf væ niz dærɡiri hɑje ærteʃe jæmæn bɑ husi hɑ dær mæntæqe ælhæsbe dær sænʔɑ xæbær dɑdænd. æz suj diɡær æbd ræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhuri jæmæn ɡoft : jæmæn dær ʃærɑjete doʃvɑri be sær mi bæræd ke huʃjɑri hæme rɑ tælæb mi konæd. hæme bɑjæd be mæsʔulijæt hɑje xod æmæl konænd væ hævɑdese qæbli sænʔɑe kɑfist. dolæte hæme tævɑne xod rɑ dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz xunrizi be kɑr mi ɡiræd. vej modʒæddædæn eddeʔɑhɑi rɑ ælæjhe irɑne mætræh kærd. |
این منابع همچنین از کشته شدن هفت نفر و زخمی شدن 14 نفر دیگر در درگیری
ها میان قبایل و حوثی ها در منطقه الخانق میان مأرب و الجوف و نیز درگیری
های ارتش یمن با حوثی ها در منطقه الحصبه در صنعا خبر دادند.
از سوی دیگر عبد ربه منصور هادی رئیس جمهوری یمن گفت: یمن در شرایط دشواری
به سر می برد که هوشیاری همه را طلب می کند. همه باید به مسئولیت های خود
عمل کنند و حوادث قبلی صنعا کافی است. دولت همه توان خود را در راستای
جلوگیری از خونریزی به کار می گیرد.
وی مجددا ادعاهایی را علیه ایران مطرح کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: in mænɑbeʔ hæmtʃenin æz koʃte ʃodæne hæft næfær væ zæxmi ʃodæne tʃɑhɑrdæh næfære diɡær dær dærɡiri hɑ mjɑne qæbɑjel væ husi hɑ dær mæntæqe ælxɑneq mjɑne mææʔræb væ ældʒuf væ niz dærɡiri hɑje ærteʃe jæmæn bɑ husi hɑ dær mæntæqe ælhæsbe dær sænʔɑ xæbær dɑdænd. æz suj diɡær æbd ræbe mænsur hɑdi ræise dʒomhuri jæmæn ɡoft : jæmæn dær ʃærɑjete doʃvɑri be sær mi bæræd ke huʃjɑri hæme rɑ tælæb mi konæd. hæme bɑjæd be mæsʔulijæt hɑje xod æmæl konænd væ hævɑdese qæbli sænʔɑe kɑfist. dolæte hæme tævɑne xod rɑ dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz xunrizi be kɑr mi ɡiræd. vej modʒæddædæn eddeʔɑhɑi rɑ ælæjhe irɑne mætræh kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tاین منابع همچنین از کشته شدن هفت نفر و زخمی شدن 14 نفر دیگر در درگیری \nها میان قبایل و حوثی ها در منطقه الخانق میان مأرب و الجوف و نیز درگیری \nهای ارتش یمن با حوثی ها در منطقه الحصبه در صنعا خبر دادند.\n\tاز سوی دیگر عبد ربه منصور هادی رئیس جمهوری یمن گفت: یمن در شرایط دشواری\n به سر می برد که هوشیاری همه را طلب می کند. همه باید به مسئولیت های خود \nعمل کنند و حوادث قبلی صنعا کافی است. دولت همه توان خود را در راستای \nجلوگیری از خونریزی به کار می گیرد.\n\tوی مجددا ادعاهایی را علیه ایران مطرح کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz fedrɑsijone kæʃti tʃin dɑvære olæmpiki kæʃti koree dʒonubi be onvɑne dɑvære bitæræf væ næmɑjænde fedrɑsijone dʒæhɑni kæʃti dær reqɑbæthɑje bejnolmelæli dʒɑme tæxti hozur mijɑbæd. reqɑbæthɑje bejnolmelæli dʒɑme tæxti be onvɑne dovvomin mærhæle reqɑbæthɑje dʒɑjeze bozorɡe filɑ dær ruzhɑje nuzdæh tɑ bistojek esfændmɑh dær irɑne bærɡozɑr miʃævæd. fedrɑsijone kæʃti be zudi mizæbɑne in mosɑbeqɑt rɑ moʔærrefi mikonæd. setɑresetɑresetɑre orduje sevvom færænɡi kɑrɑn dær xɑne kæʃti sevvomin mærhæle orduje time melli kæʃti færænɡi bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje olæmpik æz ruze bistoʃeʃ ɑzærmɑh dær xɑne kæʃti ɑqɑz ʃode æst. ʃɑɡerdɑne mohæmmæd bænɑ kæhe diruz sobhe tæmrinɑte dævidæn væ tæppe rɑ dær bærnɑme dɑʃtænd æsre esterɑhæt kærdænd. bær in æsɑse færænɡikɑrɑn ke sobhe emruz tæmrinɑte keʃ væ sæfhe rɑ dær bærnɑme dɑrænd æsre tæmrinɑte ɑdæmæk væ soʔud æz tænɑb rɑ bærɡozɑr mikonænd. in tæmrinɑt tɑ ruze noh dej mɑh donbɑl miʃævæd væ færænɡikɑrɑn tɑ zæmɑne ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi koree dʒonubi dær ævɑxere bæhmæn mɑhe do mærhæle orduje diɡær rɑ dær bærnɑme dɑrænd. setɑresetɑresetɑre kɑrɡɑh dɑneʃæfzɑi moræbbijɑne dærædʒe do kæʃti bærɡozɑr miʃævæd kɑrɡɑh dɑneʃæfzɑi viʒe moræbbijɑne dærædʒe do kæʃti ɑzɑd væ færænɡi keʃvær ruzhɑje dæh tɑ sizdæh dej mɑh dær mæhæle ɑkɑdemi melli olæmpike bærɡozɑr miʃævæd. dærɑjen kelɑse ke bɑ hozure moræbbijɑni æz ostɑnhɑje særɑsære keʃvære bærɡozɑr miʃævæd si moræbbi dærædʒe do kæʃti hozur dɑrænd. bær in æsɑs dær in kelɑse tʃɑhɑr ruze dorusi hæmtʃon osule næzæri væ æmæli nærmeʃ, tæqzihe værzeʃi bɑ vædʒh qɑlebe tæqzije bæʔd æz væznkeʃi væ kæʃti æmæli ɑzɑd væ færænɡi tædris miʃævæd væ modærresɑni hæmtʃon sejjed dʒævɑde rofuɡær væ æzizɑle etɑʔæti ræis væ nɑjeb ræise ænestitoje bejnolmelæli kæʃti væ sejjed æskære musævi dær in dore tædris mikonænd. setɑresetɑresetɑre edɑme tæmrinɑte ʃɑɡerdɑne mohæmmæde tælɑi dærxɑne kæʃti ʃomɑre do næxostin mærhæle orduje time kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑn bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni dær xɑne kæʃti ʃomɑre do dær hɑle bærɡozɑrist. ʃɑɡerdɑne mohæmmæde tælɑi ke æz ruze doʃænbe hæftee ɡozæʃte tæmrinɑte xod rɑ ɑqɑz kærdeænd æsre diruz tæmrine mejdɑni rɑ dær bærnɑme dɑʃtænd væ emruz sobhe tæmrine kæʃti væ æsre ɑmuzeʃe kæʃti væ ræfʔe eʃkɑlɑte fæni rɑ bærɡozɑr mikonænd. in tæmrinɑte dævɑzdæh ruze æst. time kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑne xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi qerqizestɑn væ dʒæhɑni ɑzærbɑjedʒɑn dær sɑle ɑjændee ɑmɑde mikonæd. noh hezɑro sædo ʃæstodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel",
"text": "به گزارش روز شنبه ایرنا از فدراسیون كشتی؛ 'چین' داور المپیكی كشتی كره جنوبی به عنوان داور بیطرف و نماینده فدراسیون جهانی كشتی در رقابتهای بینالمللی جام تختی حضور مییابد. رقابتهای بینالمللی جام تختی به عنوان دومین مرحله رقابتهای جایزه بزرگ فیلا در روزهای 19 تا 21 اسفندماه در ایران برگزار میشود. \nفدراسیون كشتی به زودی میزبان این مسابقات را معرفی میكند.\n\n****اردوی سوم فرنگی كاران در خانه كشتی\nسومین مرحله اردوی تیم ملی كشتی فرنگی برای شركت در رقابتهای المپیك از روز 26 آذرماه در خانه كشتی آغاز شده است. شاگردان محمد بنا كه دیروز صبح تمرینات دویدن و تپه را در برنامه داشتند عصر استراحت كردند. بر این اساس فرنگیكاران كه صبح امروز تمرینات كش و صفحه را در برنامه دارند عصر تمرینات آدمك و صعود از طناب را برگزار میكنند.\nاین تمرینات تا روز 9 دی ماه دنبال میشود و فرنگیكاران تا زمان شركت در رقابتهای آسیایی كره جنوبی در اواخر بهمن ماه دو مرحله اردوی دیگر را در برنامه دارند.\n\n****كارگاه دانشافزایی مربیان درجه 2 كشتی برگزار میشود\nكارگاه دانشافزایی ویژه مربیان درجه 2 كشتی آزاد و فرنگی كشور روزهای 10 تا 13دی ماه در محل آكادمی ملی المپیك برگزار میشود. دراین كلاس كه با حضور مربیانی از استانهای سراسر كشور برگزار میشود 30 مربی درجه 2 كشتی حضور دارند.\nبر این اساس در این كلاس 4 روزه دروسی همچون اصول نظری و عملی نرمش، تغذیه ورزشی با وجه غالب تغذیه بعد از وزنكشی و كشتی عملی آزاد و فرنگی تدریس میشود و مدرسانی همچون سید جواد رفوگر و عزیزاله اطاعتی رئیس و نایب رئیس انستیتو بینالمللی كشتی و سید عسكر موسوی در این دوره تدریس میكنند.\n\n***ادامه تمرینات شاگردان محمد طلایی درخانه كشتی شماره 2\nنخستین مرحله اردوی تیم كشتی آزاد نوجوانان برای شركت در رقابتهای آسیایی و جهانی در خانه كشتی شماره 2 در حال برگزاری است. شاگردان محمد طلایی كه از روز دوشنبه هفته گذشته تمرینات خود را آغاز كردهاند عصر دیروز تمرین میدانی را در برنامه داشتند و امروز صبح تمرین كشتی و عصر آموزش كشتی و رفع اشكالات فنی را برگزار میكنند. این تمرینات 12 روزه است. \nتیم كشتی آزاد نوجوانان خود را برای شركت در رقابتهای آسیایی قرقیزستان و جهانی آذربایجان در سال آینده آماده میكند.\n9162**1440\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz fedrɑsijone kæʃti tʃin dɑvære olæmpiki kæʃti koree dʒonubi be onvɑne dɑvære bitæræf væ næmɑjænde fedrɑsijone dʒæhɑni kæʃti dær reqɑbæthɑje bejnolmelæli dʒɑme tæxti hozur mijɑbæd. reqɑbæthɑje bejnolmelæli dʒɑme tæxti be onvɑne dovvomin mærhæle reqɑbæthɑje dʒɑjeze bozorɡe filɑ dær ruzhɑje nuzdæh tɑ bistojek esfændmɑh dær irɑne bærɡozɑr miʃævæd. fedrɑsijone kæʃti be zudi mizæbɑne in mosɑbeqɑt rɑ moʔærrefi mikonæd. setɑresetɑresetɑre orduje sevvom færænɡi kɑrɑn dær xɑne kæʃti sevvomin mærhæle orduje time melli kæʃti færænɡi bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje olæmpik æz ruze bistoʃeʃ ɑzærmɑh dær xɑne kæʃti ɑqɑz ʃode æst. ʃɑɡerdɑne mohæmmæd bænɑ kæhe diruz sobhe tæmrinɑte dævidæn væ tæppe rɑ dær bærnɑme dɑʃtænd æsre esterɑhæt kærdænd. bær in æsɑse færænɡikɑrɑn ke sobhe emruz tæmrinɑte keʃ væ sæfhe rɑ dær bærnɑme dɑrænd æsre tæmrinɑte ɑdæmæk væ soʔud æz tænɑb rɑ bærɡozɑr mikonænd. in tæmrinɑt tɑ ruze noh dej mɑh donbɑl miʃævæd væ færænɡikɑrɑn tɑ zæmɑne ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi koree dʒonubi dær ævɑxere bæhmæn mɑhe do mærhæle orduje diɡær rɑ dær bærnɑme dɑrænd. setɑresetɑresetɑre kɑrɡɑh dɑneʃæfzɑi moræbbijɑne dærædʒe do kæʃti bærɡozɑr miʃævæd kɑrɡɑh dɑneʃæfzɑi viʒe moræbbijɑne dærædʒe do kæʃti ɑzɑd væ færænɡi keʃvær ruzhɑje dæh tɑ sizdæh dej mɑh dær mæhæle ɑkɑdemi melli olæmpike bærɡozɑr miʃævæd. dærɑjen kelɑse ke bɑ hozure moræbbijɑni æz ostɑnhɑje særɑsære keʃvære bærɡozɑr miʃævæd si moræbbi dærædʒe do kæʃti hozur dɑrænd. bær in æsɑs dær in kelɑse tʃɑhɑr ruze dorusi hæmtʃon osule næzæri væ æmæli nærmeʃ, tæqzihe værzeʃi bɑ vædʒh qɑlebe tæqzije bæʔd æz væznkeʃi væ kæʃti æmæli ɑzɑd væ færænɡi tædris miʃævæd væ modærresɑni hæmtʃon sejjed dʒævɑde rofuɡær væ æzizɑle etɑʔæti ræis væ nɑjeb ræise ænestitoje bejnolmelæli kæʃti væ sejjed æskære musævi dær in dore tædris mikonænd. setɑresetɑresetɑre edɑme tæmrinɑte ʃɑɡerdɑne mohæmmæde tælɑi dærxɑne kæʃti ʃomɑre do næxostin mærhæle orduje time kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑn bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni dær xɑne kæʃti ʃomɑre do dær hɑle bærɡozɑrist. ʃɑɡerdɑne mohæmmæde tælɑi ke æz ruze doʃænbe hæftee ɡozæʃte tæmrinɑte xod rɑ ɑqɑz kærdeænd æsre diruz tæmrine mejdɑni rɑ dær bærnɑme dɑʃtænd væ emruz sobhe tæmrine kæʃti væ æsre ɑmuzeʃe kæʃti væ ræfʔe eʃkɑlɑte fæni rɑ bærɡozɑr mikonænd. in tæmrinɑte dævɑzdæh ruze æst. time kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑne xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi qerqizestɑn væ dʒæhɑni ɑzærbɑjedʒɑn dær sɑle ɑjændee ɑmɑde mikonæd. noh hezɑro sædo ʃæstodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel | به گزارش روز شنبه ایرنا از فدراسیون كشتی؛ 'چین' داور المپیكی كشتی كره جنوبی به عنوان داور بیطرف و نماینده فدراسیون جهانی كشتی در رقابتهای بینالمللی جام تختی حضور مییابد. رقابتهای بینالمللی جام تختی به عنوان دومین مرحله رقابتهای جایزه بزرگ فیلا در روزهای 19 تا 21 اسفندماه در ایران برگزار میشود.
فدراسیون كشتی به زودی میزبان این مسابقات را معرفی میكند.
****اردوی سوم فرنگی كاران در خانه كشتی
سومین مرحله اردوی تیم ملی كشتی فرنگی برای شركت در رقابتهای المپیك از روز 26 آذرماه در خانه كشتی آغاز شده است. شاگردان محمد بنا كه دیروز صبح تمرینات دویدن و تپه را در برنامه داشتند عصر استراحت كردند. بر این اساس فرنگیكاران كه صبح امروز تمرینات كش و صفحه را در برنامه دارند عصر تمرینات آدمك و صعود از طناب را برگزار میكنند.
این تمرینات تا روز 9 دی ماه دنبال میشود و فرنگیكاران تا زمان شركت در رقابتهای آسیایی كره جنوبی در اواخر بهمن ماه دو مرحله اردوی دیگر را در برنامه دارند.
****كارگاه دانشافزایی مربیان درجه 2 كشتی برگزار میشود
كارگاه دانشافزایی ویژه مربیان درجه 2 كشتی آزاد و فرنگی كشور روزهای 10 تا 13دی ماه در محل آكادمی ملی المپیك برگزار میشود. دراین كلاس كه با حضور مربیانی از استانهای سراسر كشور برگزار میشود 30 مربی درجه 2 كشتی حضور دارند.
بر این اساس در این كلاس 4 روزه دروسی همچون اصول نظری و عملی نرمش، تغذیه ورزشی با وجه غالب تغذیه بعد از وزنكشی و كشتی عملی آزاد و فرنگی تدریس میشود و مدرسانی همچون سید جواد رفوگر و عزیزاله اطاعتی رئیس و نایب رئیس انستیتو بینالمللی كشتی و سید عسكر موسوی در این دوره تدریس میكنند.
***ادامه تمرینات شاگردان محمد طلایی درخانه كشتی شماره 2
نخستین مرحله اردوی تیم كشتی آزاد نوجوانان برای شركت در رقابتهای آسیایی و جهانی در خانه كشتی شماره 2 در حال برگزاری است. شاگردان محمد طلایی كه از روز دوشنبه هفته گذشته تمرینات خود را آغاز كردهاند عصر دیروز تمرین میدانی را در برنامه داشتند و امروز صبح تمرین كشتی و عصر آموزش كشتی و رفع اشكالات فنی را برگزار میكنند. این تمرینات 12 روزه است.
تیم كشتی آزاد نوجوانان خود را برای شركت در رقابتهای آسیایی قرقیزستان و جهانی آذربایجان در سال آینده آماده میكند.
9162**1440
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ æz fedrɑsijone kæʃti tʃin dɑvære olæmpiki kæʃti koree dʒonubi be onvɑne dɑvære bitæræf væ næmɑjænde fedrɑsijone dʒæhɑni kæʃti dær reqɑbæthɑje bejnolmelæli dʒɑme tæxti hozur mijɑbæd. reqɑbæthɑje bejnolmelæli dʒɑme tæxti be onvɑne dovvomin mærhæle reqɑbæthɑje dʒɑjeze bozorɡe filɑ dær ruzhɑje nuzdæh tɑ bistojek esfændmɑh dær irɑne bærɡozɑr miʃævæd. fedrɑsijone kæʃti be zudi mizæbɑne in mosɑbeqɑt rɑ moʔærrefi mikonæd. setɑresetɑresetɑre orduje sevvom færænɡi kɑrɑn dær xɑne kæʃti sevvomin mærhæle orduje time melli kæʃti færænɡi bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje olæmpik æz ruze bistoʃeʃ ɑzærmɑh dær xɑne kæʃti ɑqɑz ʃode æst. ʃɑɡerdɑne mohæmmæd bænɑ kæhe diruz sobhe tæmrinɑte dævidæn væ tæppe rɑ dær bærnɑme dɑʃtænd æsre esterɑhæt kærdænd. bær in æsɑse færænɡikɑrɑn ke sobhe emruz tæmrinɑte keʃ væ sæfhe rɑ dær bærnɑme dɑrænd æsre tæmrinɑte ɑdæmæk væ soʔud æz tænɑb rɑ bærɡozɑr mikonænd. in tæmrinɑt tɑ ruze noh dej mɑh donbɑl miʃævæd væ færænɡikɑrɑn tɑ zæmɑne ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi koree dʒonubi dær ævɑxere bæhmæn mɑhe do mærhæle orduje diɡær rɑ dær bærnɑme dɑrænd. setɑresetɑresetɑre kɑrɡɑh dɑneʃæfzɑi moræbbijɑne dærædʒe do kæʃti bærɡozɑr miʃævæd kɑrɡɑh dɑneʃæfzɑi viʒe moræbbijɑne dærædʒe do kæʃti ɑzɑd væ færænɡi keʃvær ruzhɑje dæh tɑ sizdæh dej mɑh dær mæhæle ɑkɑdemi melli olæmpike bærɡozɑr miʃævæd. dærɑjen kelɑse ke bɑ hozure moræbbijɑni æz ostɑnhɑje særɑsære keʃvære bærɡozɑr miʃævæd si moræbbi dærædʒe do kæʃti hozur dɑrænd. bær in æsɑs dær in kelɑse tʃɑhɑr ruze dorusi hæmtʃon osule næzæri væ æmæli nærmeʃ, tæqzihe værzeʃi bɑ vædʒh qɑlebe tæqzije bæʔd æz væznkeʃi væ kæʃti æmæli ɑzɑd væ færænɡi tædris miʃævæd væ modærresɑni hæmtʃon sejjed dʒævɑde rofuɡær væ æzizɑle etɑʔæti ræis væ nɑjeb ræise ænestitoje bejnolmelæli kæʃti væ sejjed æskære musævi dær in dore tædris mikonænd. setɑresetɑresetɑre edɑme tæmrinɑte ʃɑɡerdɑne mohæmmæde tælɑi dærxɑne kæʃti ʃomɑre do næxostin mærhæle orduje time kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑn bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni dær xɑne kæʃti ʃomɑre do dær hɑle bærɡozɑrist. ʃɑɡerdɑne mohæmmæde tælɑi ke æz ruze doʃænbe hæftee ɡozæʃte tæmrinɑte xod rɑ ɑqɑz kærdeænd æsre diruz tæmrine mejdɑni rɑ dær bærnɑme dɑʃtænd væ emruz sobhe tæmrine kæʃti væ æsre ɑmuzeʃe kæʃti væ ræfʔe eʃkɑlɑte fæni rɑ bærɡozɑr mikonænd. in tæmrinɑte dævɑzdæh ruze æst. time kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑne xod rɑ bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæthɑje ɑsiɑi qerqizestɑn væ dʒæhɑni ɑzærbɑjedʒɑn dær sɑle ɑjændee ɑmɑde mikonæd. noh hezɑro sædo ʃæstodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز شنبه ایرنا از فدراسیون كشتی؛ 'چین' داور المپیكی كشتی كره جنوبی به عنوان داور بیطرف و نماینده فدراسیون جهانی كشتی در رقابتهای بینالمللی جام تختی حضور مییابد. رقابتهای بینالمللی جام تختی به عنوان دومین مرحله رقابتهای جایزه بزرگ فیلا در روزهای 19 تا 21 اسفندماه در ایران برگزار میشود. \nفدراسیون كشتی به زودی میزبان این مسابقات را معرفی میكند.\n\n****اردوی سوم فرنگی كاران در خانه كشتی\nسومین مرحله اردوی تیم ملی كشتی فرنگی برای شركت در رقابتهای المپیك از روز 26 آذرماه در خانه كشتی آغاز شده است. شاگردان محمد بنا كه دیروز صبح تمرینات دویدن و تپه را در برنامه داشتند عصر استراحت كردند. بر این اساس فرنگیكاران كه صبح امروز تمرینات كش و صفحه را در برنامه دارند عصر تمرینات آدمك و صعود از طناب را برگزار میكنند.\nاین تمرینات تا روز 9 دی ماه دنبال میشود و فرنگیكاران تا زمان شركت در رقابتهای آسیایی كره جنوبی در اواخر بهمن ماه دو مرحله اردوی دیگر را در برنامه دارند.\n\n****كارگاه دانشافزایی مربیان درجه 2 كشتی برگزار میشود\nكارگاه دانشافزایی ویژه مربیان درجه 2 كشتی آزاد و فرنگی كشور روزهای 10 تا 13دی ماه در محل آكادمی ملی المپیك برگزار میشود. دراین كلاس كه با حضور مربیانی از استانهای سراسر كشور برگزار میشود 30 مربی درجه 2 كشتی حضور دارند.\nبر این اساس در این كلاس 4 روزه دروسی همچون اصول نظری و عملی نرمش، تغذیه ورزشی با وجه غالب تغذیه بعد از وزنكشی و كشتی عملی آزاد و فرنگی تدریس میشود و مدرسانی همچون سید جواد رفوگر و عزیزاله اطاعتی رئیس و نایب رئیس انستیتو بینالمللی كشتی و سید عسكر موسوی در این دوره تدریس میكنند.\n\n***ادامه تمرینات شاگردان محمد طلایی درخانه كشتی شماره 2\nنخستین مرحله اردوی تیم كشتی آزاد نوجوانان برای شركت در رقابتهای آسیایی و جهانی در خانه كشتی شماره 2 در حال برگزاری است. شاگردان محمد طلایی كه از روز دوشنبه هفته گذشته تمرینات خود را آغاز كردهاند عصر دیروز تمرین میدانی را در برنامه داشتند و امروز صبح تمرین كشتی و عصر آموزش كشتی و رفع اشكالات فنی را برگزار میكنند. این تمرینات 12 روزه است. \nتیم كشتی آزاد نوجوانان خود را برای شركت در رقابتهای آسیایی قرقیزستان و جهانی آذربایجان در سال آینده آماده میكند.\n9162**1440\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", be næql æz eskɑj esport, mænætʃsætræsijæti dær hæfte hefdæhome reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis be mæsɑfe sævɑnesi ræft væ tævɑnest bɑ tʃɑhɑr ɡol be piruzi beresæd. ʃɑɡerdɑne ɡævɑrædijulɑ bɑ in piruzi jek rekord e xɑs rɑ be dæst ɑværdænd. ɑnhɑ be tænhɑ timi dær tɑrixe reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis tæbdil ʃodænd ke pɑnzdæh piruzi pejɑpej rɑ be dæst ɑværdeænd. mænætʃsætræsijæti bɑ piruz dær dɑrebi ʃæhre mæntʃester bɑ kæsbe tʃɑhɑrdæhomin borde motevɑli bɑ rekorde tɑrixi ɑræsænɑl bærɑbæri kærd væ hɑlɑ bɑ pɑnzdæh bæræd poʃte sære hæm, be tænhɑi sɑhebe in rekord æst.",
"text": "، به نقل از اسکای اسپورت، منچسترسیتی در هفته هفدهم رقابتهای لیگ برتر انگلیس به مصاف سوانسی رفت و توانست با چهار گل به پیروزی برسد.شاگردان گواردیولا با این پیروزی یک رکورد خاص را به دست آوردند. آنها به تنها تیمی در تاریخ رقابتهای لیگ برتر انگلیس تبدیل شدند که ۱۵ پیروزی پیاپی را به دست آوردهاند.منچسترسیتی با پیروز در داربی شهر منچستر با کسب چهاردهمین برد متوالی با رکورد تاریخی آرسنال برابری کرد و حالا با ۱۵ برد پشت سر هم، به تنهایی صاحب این رکورد است."
} | , be næql æz eskɑj esport, mænætʃsætræsijæti dær hæfte hefdæhome reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis be mæsɑfe sævɑnesi ræft væ tævɑnest bɑ tʃɑhɑr ɡol be piruzi beresæd. ʃɑɡerdɑne ɡævɑrædijulɑ bɑ in piruzi jek rekord e xɑs rɑ be dæst ɑværdænd. ɑnhɑ be tænhɑ timi dær tɑrixe reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis tæbdil ʃodænd ke pɑnzdæh piruzi pejɑpej rɑ be dæst ɑværdeænd. mænætʃsætræsijæti bɑ piruz dær dɑrebi ʃæhre mæntʃester bɑ kæsbe tʃɑhɑrdæhomin borde motevɑli bɑ rekorde tɑrixi ɑræsænɑl bærɑbæri kærd væ hɑlɑ bɑ pɑnzdæh bæræd poʃte sære hæm, be tænhɑi sɑhebe in rekord æst. | ، به نقل از اسکای اسپورت، منچسترسیتی در هفته هفدهم رقابتهای لیگ برتر انگلیس به مصاف سوانسی رفت و توانست با چهار گل به پیروزی برسد.شاگردان گواردیولا با این پیروزی یک رکورد خاص را به دست آوردند. آنها به تنها تیمی در تاریخ رقابتهای لیگ برتر انگلیس تبدیل شدند که ۱۵ پیروزی پیاپی را به دست آوردهاند.منچسترسیتی با پیروز در داربی شهر منچستر با کسب چهاردهمین برد متوالی با رکورد تاریخی آرسنال برابری کرد و حالا با ۱۵ برد پشت سر هم، به تنهایی صاحب این رکورد است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , be næql æz eskɑj esport, mænætʃsætræsijæti dær hæfte hefdæhome reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis be mæsɑfe sævɑnesi ræft væ tævɑnest bɑ tʃɑhɑr ɡol be piruzi beresæd. ʃɑɡerdɑne ɡævɑrædijulɑ bɑ in piruzi jek rekord e xɑs rɑ be dæst ɑværdænd. ɑnhɑ be tænhɑ timi dær tɑrixe reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis tæbdil ʃodænd ke pɑnzdæh piruzi pejɑpej rɑ be dæst ɑværdeænd. mænætʃsætræsijæti bɑ piruz dær dɑrebi ʃæhre mæntʃester bɑ kæsbe tʃɑhɑrdæhomin borde motevɑli bɑ rekorde tɑrixi ɑræsænɑl bærɑbæri kærd væ hɑlɑ bɑ pɑnzdæh bæræd poʃte sære hæm, be tænhɑi sɑhebe in rekord æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "، به نقل از اسکای اسپورت، منچسترسیتی در هفته هفدهم رقابتهای لیگ برتر انگلیس به مصاف سوانسی رفت و توانست با چهار گل به پیروزی برسد.شاگردان گواردیولا با این پیروزی یک رکورد خاص را به دست آوردند. آنها به تنها تیمی در تاریخ رقابتهای لیگ برتر انگلیس تبدیل شدند که ۱۵ پیروزی پیاپی را به دست آوردهاند.منچسترسیتی با پیروز در داربی شهر منچستر با کسب چهاردهمین برد متوالی با رکورد تاریخی آرسنال برابری کرد و حالا با ۱۵ برد پشت سر هم، به تنهایی صاحب این رکورد است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nætidʒe bærɡozɑri tʃændin mærhæle ordu bærɑje time melli dær koree dʒonubi moʃæxxæs mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ værzeʃ. kæʃti særmoræbbi sɑbeqe time kæʃti færænɡi nodʒævɑnɑne irɑn ɡoft : nætidʒe bærɡozɑri tʃændin mærhæle ærdubrɑje time melli kæʃti færænɡi be suræte feʃorde dær reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi moʃæxxæs xɑhæd ʃod. xælile ræʃid mohæmmædzɑde ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑxæbærænæɡɑrɑjrænɑtæsrih kærd : kɑdræfni time melli kæʃti færænɡi bædæze reqɑbæthɑje dʒæhɑni do hezɑro o hæft bɑku tɑ be ælɑn tʃændin mærhæle ærdubrɑje time melli kæʃti færænɡi bærɡozɑr kærde ænd. hɑl bɑjæd did ke bærɡozɑri in orduhɑ be suræte færsɑjeʃi væ feʃorde mofid bude jɑ mozer?. vej dær pɑsox be in soɑl ke væzʔijæte melli puʃɑne færænɡi kɑre eʔzɑmi be reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi rɑ tʃeɡune ærzjɑbi mi konæd, edɑme dɑd : tæmɑm dɑʃte hɑje kæʃti færænɡi irɑn rɑhi reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi mi ʃævænd. vej æfzud : mɑ særmɑje hɑje ɡærɑnbhɑi rɑ be koree dʒonubi eʔzɑm mi konim væ bɑjæd bɑ in dɑʃte hɑ dær reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi behtærin nætidʒe rɑ kæsb konim. ozvi time melli kæʃti færænɡi irɑn dær bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ muntærɑl ɡoft : dærvæzne pændʒɑhopændʒ kiluɡeræm, hæmide suriɑn mi tævɑnæd dærreqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi xodæʃ rɑ mæhæk bezænæd. ælbætte suriɑn bɑjæd bedɑnæd ke mejdɑne ɑsiɑi emsɑl bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte tæfɑvote zjɑdi dɑræd. mohæmmædzɑde tæʔkid kærd : dær væzne ʃæst kiluɡeræm, æbuzærnurzɑde behtærin ʃæst kilui kæʃti færænɡi irɑne dærik sɑle ɡozæʃte æst. in kæʃti ɡir æɡær æznæzæree ruhi tæqvijæt ʃævæd sæhmije vorudi bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn rɑ kæsb xɑhæd kærd. vej tæsrih kærd : dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm, hæmide rejhɑni bɑtævædʒdʒoh be qɑnune hɑkeme bærkoʃti færænɡi mi tævɑnæd dærɑsiɑi koree dʒonubi movæffæq æmæl konæd in kæʃti ɡire dærɑdʒrɑje fæn konde keʃi tæbæhræxɑsi dɑræd. mohæmmædzɑde ɡoft : dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bɑjæd qæbul konim ke dærtʃændsɑle ɡozæʃte dærɑjen væzne bɑmʃækæl ruberu bude im mæn ʔomidvɑræm behtærin kæʃti ɡir dærɑjen væzn be pejkɑrhɑje æsiɑi koree dʒonubi eʔzɑm ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : dærvæzne hæʃtɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm, tɑlebe neʔmæte pur hæm æznæzæree fæni væ hæm æznæzæree dʒesmɑni dær behtærin ʃærɑjete momken qærɑrædɑræd in kæʃti ɡir mi tævɑnædærqibe dʒeddi bærɑje sɑmɑne tæhmɑsbi bɑʃæd. særmoræbbi sɑbeqe time kæʃti færænɡi nodʒævɑnɑn ɡoft : dærvæzne nævædoʃeʃ kiluɡeræm, qɑseme rezɑi æɡær dær ʃærɑjete ɑmɑdeɡi bɑʃæd væ æz fɑktore dʒesɑræte xod be xubi estefɑde konæd mi tævɑnæd hættɑ medɑle olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn rɑ kæsb næmɑjæd. mohæmmædzɑde dærpɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : dærvæzne sædo bist kiluɡeræm, æɡær mæsʔude hɑʃem zɑde æztækæruje hɑ væ xodmehværi hɑje xodæʃ dæst bekeʃæd væ hæmrɑh bɑkɑdræfni time melli kæʃti færænɡi ɡɑm bærdɑræd. mi tævɑnæd dær ɑsiɑi koree dʒonubi sɑhebe medɑl ʃævæd. ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"text": "\nنتیجه برگزاری چندین مرحله اردو برای تیم ملی در کره جنوبی مشخص می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/86\nورزش.کشتی\nسرمربی سابق تیم کشتی فرنگی نوجوانان ایران گفت:نتیجه برگزاری چندین\nمرحله اردوبرای تیم ملی کشتی فرنگی به صورت فشرده در رقابتهای اسیایی کره\n جنوبی مشخص خواهد شد.خلیل رشید محمدزاده روز یکشنبه درگفت و گوباخبرنگارایرناتصریح کرد :\nکادرفنی تیم ملی کشتی فرنگی بعداز رقابتهای جهانی 2007 باکو تا به الان\nچندین مرحله اردوبرای تیم ملی کشتی فرنگی برگزار کرده اند.حال باید دید\nکه برگزاری این اردوها به صورت فرسایشی و فشرده مفید بوده یا مضر؟.وی در پاسخ به این سوال که وضعیت ملی پوشان فرنگی کار اعزامی به رقابتهای\n اسیایی کره جنوبی را چگونه ارزیابی می کند ،ادامه داد : تمام داشته های\nکشتی فرنگی ایران راهی رقابتهای اسیایی کره جنوبی می شوند.وی افزود : ما سرمایه های گرانبهایی را به کره جنوبی اعزام می کنیم و\nباید با این داشته ها در رقابتهای اسیایی کره جنوبی بهترین نتیجه را کسب\n کنیم .عضو تیم ملی کشتی فرنگی ایران در بازیهای المپیک 1976 مونترال گفت :\nدروزن 55 کیلوگرم ،حمید سوریان می تواند دررقابتهای اسیایی کره جنوبی\nخودش را محک بزند.البته سوریان باید بداند که میدان آسیایی امسال با\nسالهای گذشته تفاوت زیادی دارد.محمدزاده تاکید کرد : در وزن 60 کیلوگرم ،ابوذرنورزاد بهترین 60 کیلویی\nکشتی فرنگی ایران دریک سال گذشته است .این کشتی گیر اگر ازنظر روحی تقویت\n شود سهمیه ورودی بازیهای المپیک 2008 پکن را کسب خواهد کرد.وی تصریح کرد : دروزن 66 کیلوگرم ،حمید ریحانی باتوجه به قانون حاکم\nبرکشتی فرنگی می تواند درآسیایی کره جنوبی موفق عمل کند این کشتی گیر\nدراجرای فن کنده کشی تبحرخاصی دارد.محمدزاده گفت : دروزن 74 کیلوگرم باید قبول کنیم که درچندسال گذشته دراین\n وزن بامشکل روبرو بوده ایم من امیدوارم بهترین کشتی گیر دراین وزن به\nپیکارهای اسیایی کره جنوبی اعزام شود.وی اظهارداشت : دروزن 84 کیلوگرم ،طالب نعمت پور هم ازنظر فنی و هم ازنظر\n جسمانی در بهترین شرایط ممکن قراردارد این کشتی گیر می تواندرقیب جدی\nبرای سامان طهماسبی باشد.سرمربی سابق تیم کشتی فرنگی نوجوانان گفت : دروزن 96 کیلوگرم ،قاسم رضایی\n اگر در شرایط آمادگی باشد و از فاکتور جسارت خود به خوبی استفاده کند می\n تواند حتی مدال المپیک 2008 پکن را کسب نماید.محمدزاده درپایان خاطرنشان کرد : دروزن 120 کیلوگرم ،اگر مسعود هاشم زاده\n ازتکروی ها و خودمحوری های خودش دست بکشد و همراه باکادرفنی تیم ملی\nکشتی فرنگی گام بردارد.می تواند در آسیایی کره جنوبی صاحب مدال شود.شماره 196 ساعت 11:50 تمام\n\n\n "
} | nætidʒe bærɡozɑri tʃændin mærhæle ordu bærɑje time melli dær koree dʒonubi moʃæxxæs mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ værzeʃ. kæʃti særmoræbbi sɑbeqe time kæʃti færænɡi nodʒævɑnɑne irɑn ɡoft : nætidʒe bærɡozɑri tʃændin mærhæle ærdubrɑje time melli kæʃti færænɡi be suræte feʃorde dær reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi moʃæxxæs xɑhæd ʃod. xælile ræʃid mohæmmædzɑde ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑxæbærænæɡɑrɑjrænɑtæsrih kærd : kɑdræfni time melli kæʃti færænɡi bædæze reqɑbæthɑje dʒæhɑni do hezɑro o hæft bɑku tɑ be ælɑn tʃændin mærhæle ærdubrɑje time melli kæʃti færænɡi bærɡozɑr kærde ænd. hɑl bɑjæd did ke bærɡozɑri in orduhɑ be suræte færsɑjeʃi væ feʃorde mofid bude jɑ mozer?. vej dær pɑsox be in soɑl ke væzʔijæte melli puʃɑne færænɡi kɑre eʔzɑmi be reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi rɑ tʃeɡune ærzjɑbi mi konæd, edɑme dɑd : tæmɑm dɑʃte hɑje kæʃti færænɡi irɑn rɑhi reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi mi ʃævænd. vej æfzud : mɑ særmɑje hɑje ɡærɑnbhɑi rɑ be koree dʒonubi eʔzɑm mi konim væ bɑjæd bɑ in dɑʃte hɑ dær reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi behtærin nætidʒe rɑ kæsb konim. ozvi time melli kæʃti færænɡi irɑn dær bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ muntærɑl ɡoft : dærvæzne pændʒɑhopændʒ kiluɡeræm, hæmide suriɑn mi tævɑnæd dærreqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi xodæʃ rɑ mæhæk bezænæd. ælbætte suriɑn bɑjæd bedɑnæd ke mejdɑne ɑsiɑi emsɑl bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte tæfɑvote zjɑdi dɑræd. mohæmmædzɑde tæʔkid kærd : dær væzne ʃæst kiluɡeræm, æbuzærnurzɑde behtærin ʃæst kilui kæʃti færænɡi irɑne dærik sɑle ɡozæʃte æst. in kæʃti ɡir æɡær æznæzæree ruhi tæqvijæt ʃævæd sæhmije vorudi bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn rɑ kæsb xɑhæd kærd. vej tæsrih kærd : dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm, hæmide rejhɑni bɑtævædʒdʒoh be qɑnune hɑkeme bærkoʃti færænɡi mi tævɑnæd dærɑsiɑi koree dʒonubi movæffæq æmæl konæd in kæʃti ɡire dærɑdʒrɑje fæn konde keʃi tæbæhræxɑsi dɑræd. mohæmmædzɑde ɡoft : dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bɑjæd qæbul konim ke dærtʃændsɑle ɡozæʃte dærɑjen væzne bɑmʃækæl ruberu bude im mæn ʔomidvɑræm behtærin kæʃti ɡir dærɑjen væzn be pejkɑrhɑje æsiɑi koree dʒonubi eʔzɑm ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : dærvæzne hæʃtɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm, tɑlebe neʔmæte pur hæm æznæzæree fæni væ hæm æznæzæree dʒesmɑni dær behtærin ʃærɑjete momken qærɑrædɑræd in kæʃti ɡir mi tævɑnædærqibe dʒeddi bærɑje sɑmɑne tæhmɑsbi bɑʃæd. særmoræbbi sɑbeqe time kæʃti færænɡi nodʒævɑnɑn ɡoft : dærvæzne nævædoʃeʃ kiluɡeræm, qɑseme rezɑi æɡær dær ʃærɑjete ɑmɑdeɡi bɑʃæd væ æz fɑktore dʒesɑræte xod be xubi estefɑde konæd mi tævɑnæd hættɑ medɑle olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn rɑ kæsb næmɑjæd. mohæmmædzɑde dærpɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : dærvæzne sædo bist kiluɡeræm, æɡær mæsʔude hɑʃem zɑde æztækæruje hɑ væ xodmehværi hɑje xodæʃ dæst bekeʃæd væ hæmrɑh bɑkɑdræfni time melli kæʃti færænɡi ɡɑm bærdɑræd. mi tævɑnæd dær ɑsiɑi koree dʒonubi sɑhebe medɑl ʃævæd. ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm |
نتیجه برگزاری چندین مرحله اردو برای تیم ملی در کره جنوبی مشخص می شود
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/86
ورزش.کشتی
سرمربی سابق تیم کشتی فرنگی نوجوانان ایران گفت:نتیجه برگزاری چندین
مرحله اردوبرای تیم ملی کشتی فرنگی به صورت فشرده در رقابتهای اسیایی کره
جنوبی مشخص خواهد شد.خلیل رشید محمدزاده روز یکشنبه درگفت و گوباخبرنگارایرناتصریح کرد :
کادرفنی تیم ملی کشتی فرنگی بعداز رقابتهای جهانی 2007 باکو تا به الان
چندین مرحله اردوبرای تیم ملی کشتی فرنگی برگزار کرده اند.حال باید دید
که برگزاری این اردوها به صورت فرسایشی و فشرده مفید بوده یا مضر؟.وی در پاسخ به این سوال که وضعیت ملی پوشان فرنگی کار اعزامی به رقابتهای
اسیایی کره جنوبی را چگونه ارزیابی می کند ،ادامه داد : تمام داشته های
کشتی فرنگی ایران راهی رقابتهای اسیایی کره جنوبی می شوند.وی افزود : ما سرمایه های گرانبهایی را به کره جنوبی اعزام می کنیم و
باید با این داشته ها در رقابتهای اسیایی کره جنوبی بهترین نتیجه را کسب
کنیم .عضو تیم ملی کشتی فرنگی ایران در بازیهای المپیک 1976 مونترال گفت :
دروزن 55 کیلوگرم ،حمید سوریان می تواند دررقابتهای اسیایی کره جنوبی
خودش را محک بزند.البته سوریان باید بداند که میدان آسیایی امسال با
سالهای گذشته تفاوت زیادی دارد.محمدزاده تاکید کرد : در وزن 60 کیلوگرم ،ابوذرنورزاد بهترین 60 کیلویی
کشتی فرنگی ایران دریک سال گذشته است .این کشتی گیر اگر ازنظر روحی تقویت
شود سهمیه ورودی بازیهای المپیک 2008 پکن را کسب خواهد کرد.وی تصریح کرد : دروزن 66 کیلوگرم ،حمید ریحانی باتوجه به قانون حاکم
برکشتی فرنگی می تواند درآسیایی کره جنوبی موفق عمل کند این کشتی گیر
دراجرای فن کنده کشی تبحرخاصی دارد.محمدزاده گفت : دروزن 74 کیلوگرم باید قبول کنیم که درچندسال گذشته دراین
وزن بامشکل روبرو بوده ایم من امیدوارم بهترین کشتی گیر دراین وزن به
پیکارهای اسیایی کره جنوبی اعزام شود.وی اظهارداشت : دروزن 84 کیلوگرم ،طالب نعمت پور هم ازنظر فنی و هم ازنظر
جسمانی در بهترین شرایط ممکن قراردارد این کشتی گیر می تواندرقیب جدی
برای سامان طهماسبی باشد.سرمربی سابق تیم کشتی فرنگی نوجوانان گفت : دروزن 96 کیلوگرم ،قاسم رضایی
اگر در شرایط آمادگی باشد و از فاکتور جسارت خود به خوبی استفاده کند می
تواند حتی مدال المپیک 2008 پکن را کسب نماید.محمدزاده درپایان خاطرنشان کرد : دروزن 120 کیلوگرم ،اگر مسعود هاشم زاده
ازتکروی ها و خودمحوری های خودش دست بکشد و همراه باکادرفنی تیم ملی
کشتی فرنگی گام بردارد.می تواند در آسیایی کره جنوبی صاحب مدال شود.شماره 196 ساعت 11:50 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætidʒe bærɡozɑri tʃændin mærhæle ordu bærɑje time melli dær koree dʒonubi moʃæxxæs mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ værzeʃ. kæʃti særmoræbbi sɑbeqe time kæʃti færænɡi nodʒævɑnɑne irɑn ɡoft : nætidʒe bærɡozɑri tʃændin mærhæle ærdubrɑje time melli kæʃti færænɡi be suræte feʃorde dær reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi moʃæxxæs xɑhæd ʃod. xælile ræʃid mohæmmædzɑde ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑxæbærænæɡɑrɑjrænɑtæsrih kærd : kɑdræfni time melli kæʃti færænɡi bædæze reqɑbæthɑje dʒæhɑni do hezɑro o hæft bɑku tɑ be ælɑn tʃændin mærhæle ærdubrɑje time melli kæʃti færænɡi bærɡozɑr kærde ænd. hɑl bɑjæd did ke bærɡozɑri in orduhɑ be suræte færsɑjeʃi væ feʃorde mofid bude jɑ mozer?. vej dær pɑsox be in soɑl ke væzʔijæte melli puʃɑne færænɡi kɑre eʔzɑmi be reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi rɑ tʃeɡune ærzjɑbi mi konæd, edɑme dɑd : tæmɑm dɑʃte hɑje kæʃti færænɡi irɑn rɑhi reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi mi ʃævænd. vej æfzud : mɑ særmɑje hɑje ɡærɑnbhɑi rɑ be koree dʒonubi eʔzɑm mi konim væ bɑjæd bɑ in dɑʃte hɑ dær reqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi behtærin nætidʒe rɑ kæsb konim. ozvi time melli kæʃti færænɡi irɑn dær bɑzihɑje olæmpike jek hezɑro nohsædo hæftɑdoʃeʃ muntærɑl ɡoft : dærvæzne pændʒɑhopændʒ kiluɡeræm, hæmide suriɑn mi tævɑnæd dærreqɑbæthɑje æsiɑi koree dʒonubi xodæʃ rɑ mæhæk bezænæd. ælbætte suriɑn bɑjæd bedɑnæd ke mejdɑne ɑsiɑi emsɑl bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte tæfɑvote zjɑdi dɑræd. mohæmmædzɑde tæʔkid kærd : dær væzne ʃæst kiluɡeræm, æbuzærnurzɑde behtærin ʃæst kilui kæʃti færænɡi irɑne dærik sɑle ɡozæʃte æst. in kæʃti ɡir æɡær æznæzæree ruhi tæqvijæt ʃævæd sæhmije vorudi bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn rɑ kæsb xɑhæd kærd. vej tæsrih kærd : dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm, hæmide rejhɑni bɑtævædʒdʒoh be qɑnune hɑkeme bærkoʃti færænɡi mi tævɑnæd dærɑsiɑi koree dʒonubi movæffæq æmæl konæd in kæʃti ɡire dærɑdʒrɑje fæn konde keʃi tæbæhræxɑsi dɑræd. mohæmmædzɑde ɡoft : dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bɑjæd qæbul konim ke dærtʃændsɑle ɡozæʃte dærɑjen væzne bɑmʃækæl ruberu bude im mæn ʔomidvɑræm behtærin kæʃti ɡir dærɑjen væzn be pejkɑrhɑje æsiɑi koree dʒonubi eʔzɑm ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : dærvæzne hæʃtɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm, tɑlebe neʔmæte pur hæm æznæzæree fæni væ hæm æznæzæree dʒesmɑni dær behtærin ʃærɑjete momken qærɑrædɑræd in kæʃti ɡir mi tævɑnædærqibe dʒeddi bærɑje sɑmɑne tæhmɑsbi bɑʃæd. særmoræbbi sɑbeqe time kæʃti færænɡi nodʒævɑnɑn ɡoft : dærvæzne nævædoʃeʃ kiluɡeræm, qɑseme rezɑi æɡær dær ʃærɑjete ɑmɑdeɡi bɑʃæd væ æz fɑktore dʒesɑræte xod be xubi estefɑde konæd mi tævɑnæd hættɑ medɑle olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn rɑ kæsb næmɑjæd. mohæmmædzɑde dærpɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : dærvæzne sædo bist kiluɡeræm, æɡær mæsʔude hɑʃem zɑde æztækæruje hɑ væ xodmehværi hɑje xodæʃ dæst bekeʃæd væ hæmrɑh bɑkɑdræfni time melli kæʃti færænɡi ɡɑm bærdɑræd. mi tævɑnæd dær ɑsiɑi koree dʒonubi sɑhebe medɑl ʃævæd. ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنتیجه برگزاری چندین مرحله اردو برای تیم ملی در کره جنوبی مشخص می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/86\nورزش.کشتی\nسرمربی سابق تیم کشتی فرنگی نوجوانان ایران گفت:نتیجه برگزاری چندین\nمرحله اردوبرای تیم ملی کشتی فرنگی به صورت فشرده در رقابتهای اسیایی کره\n جنوبی مشخص خواهد شد.خلیل رشید محمدزاده روز یکشنبه درگفت و گوباخبرنگارایرناتصریح کرد :\nکادرفنی تیم ملی کشتی فرنگی بعداز رقابتهای جهانی 2007 باکو تا به الان\nچندین مرحله اردوبرای تیم ملی کشتی فرنگی برگزار کرده اند.حال باید دید\nکه برگزاری این اردوها به صورت فرسایشی و فشرده مفید بوده یا مضر؟.وی در پاسخ به این سوال که وضعیت ملی پوشان فرنگی کار اعزامی به رقابتهای\n اسیایی کره جنوبی را چگونه ارزیابی می کند ،ادامه داد : تمام داشته های\nکشتی فرنگی ایران راهی رقابتهای اسیایی کره جنوبی می شوند.وی افزود : ما سرمایه های گرانبهایی را به کره جنوبی اعزام می کنیم و\nباید با این داشته ها در رقابتهای اسیایی کره جنوبی بهترین نتیجه را کسب\n کنیم .عضو تیم ملی کشتی فرنگی ایران در بازیهای المپیک 1976 مونترال گفت :\nدروزن 55 کیلوگرم ،حمید سوریان می تواند دررقابتهای اسیایی کره جنوبی\nخودش را محک بزند.البته سوریان باید بداند که میدان آسیایی امسال با\nسالهای گذشته تفاوت زیادی دارد.محمدزاده تاکید کرد : در وزن 60 کیلوگرم ،ابوذرنورزاد بهترین 60 کیلویی\nکشتی فرنگی ایران دریک سال گذشته است .این کشتی گیر اگر ازنظر روحی تقویت\n شود سهمیه ورودی بازیهای المپیک 2008 پکن را کسب خواهد کرد.وی تصریح کرد : دروزن 66 کیلوگرم ،حمید ریحانی باتوجه به قانون حاکم\nبرکشتی فرنگی می تواند درآسیایی کره جنوبی موفق عمل کند این کشتی گیر\nدراجرای فن کنده کشی تبحرخاصی دارد.محمدزاده گفت : دروزن 74 کیلوگرم باید قبول کنیم که درچندسال گذشته دراین\n وزن بامشکل روبرو بوده ایم من امیدوارم بهترین کشتی گیر دراین وزن به\nپیکارهای اسیایی کره جنوبی اعزام شود.وی اظهارداشت : دروزن 84 کیلوگرم ،طالب نعمت پور هم ازنظر فنی و هم ازنظر\n جسمانی در بهترین شرایط ممکن قراردارد این کشتی گیر می تواندرقیب جدی\nبرای سامان طهماسبی باشد.سرمربی سابق تیم کشتی فرنگی نوجوانان گفت : دروزن 96 کیلوگرم ،قاسم رضایی\n اگر در شرایط آمادگی باشد و از فاکتور جسارت خود به خوبی استفاده کند می\n تواند حتی مدال المپیک 2008 پکن را کسب نماید.محمدزاده درپایان خاطرنشان کرد : دروزن 120 کیلوگرم ،اگر مسعود هاشم زاده\n ازتکروی ها و خودمحوری های خودش دست بکشد و همراه باکادرفنی تیم ملی\nکشتی فرنگی گام بردارد.می تواند در آسیایی کره جنوبی صاحب مدال شود.شماره 196 ساعت 11:50 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki dær keʃvær ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑd tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bærɑje ævvælin bɑr æz dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe dʒɑri æz suj mærkæze ɑmɑre irɑn dær særɑsære keʃvær edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi mærkæze ɑmɑre irɑn, ɑmɑrɡiri bær ruje in tærh æz ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃod væ dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bɑ hæmkɑri vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi væ ettehɑdije tolidkonændeɡɑne qɑrtʃe xorɑki tæhije væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑnhɑ dær sɑle hæftɑdonoh be henɡɑm ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tærhe dærxosus dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte mærbut be mizɑne tolid, hæzine hɑ, tædʒhizɑt, tæsisɑt væ kɑrbæri ærɑzi moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki edʒrɑ mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ hɑkist : ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode dær qɑlebe dʒædɑvele ɑmɑri væ fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki be suræte næʃrije, diskæt, æz tæriqe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni dær extijɑre ælɑqe mændɑn væ kɑrbærɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. mim hejedʒimi nohsædo dæh siose sizdæh",
"text": " طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی در کشور آغاز شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/8/80 \n طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی برای اولین بار از 12 \nآبان ماه جاری از سوی مرکز آمار ایران در سراسر کشور اجرا می شود. \n به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی مرکز آمار ایران ، آمارگیری بر روی \nاین طرح از اوایل سال 1379 شروع شد و در تابستان همان سال فهرست نام و \nنشان موسسات پرورش قارچ خوراکی با همکاری وزارت جهادکشاورزی و اتحادیه \nتولیدکنندگان قارچ خوراکی تهیه و با همکاری سازمان مدیریت و برنامه ریزی \nاستانها در سال 79 به هنگام شد. \n بر اساس این گزارش ، این طرح درخصوص جمع آوری اطلاعات مربوط به میزان \nتولید ، هزینه ها ، تجهیزات ، تاسیسات و کاربری اراضی موسسات پرورش قارچ \nخوراکی اجرا می شود. \n این گزارش حاکیست : اطلاعات جمع آوری شده در قالب جداول آماری و فهرست\nنام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی به صورت نشریه ، دیسکت ، از طریق \nشبکه اطلاع رسانی در اختیار علاقه مندان و کاربران قرار خواهد گرفت. \n م - ح - 910 - 33 - 13 \n\n "
} | tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki dær keʃvær ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑd tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bærɑje ævvælin bɑr æz dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe dʒɑri æz suj mærkæze ɑmɑre irɑn dær særɑsære keʃvær edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi mærkæze ɑmɑre irɑn, ɑmɑrɡiri bær ruje in tærh æz ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃod væ dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bɑ hæmkɑri vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi væ ettehɑdije tolidkonændeɡɑne qɑrtʃe xorɑki tæhije væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑnhɑ dær sɑle hæftɑdonoh be henɡɑm ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tærhe dærxosus dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte mærbut be mizɑne tolid, hæzine hɑ, tædʒhizɑt, tæsisɑt væ kɑrbæri ærɑzi moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki edʒrɑ mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ hɑkist : ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode dær qɑlebe dʒædɑvele ɑmɑri væ fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki be suræte næʃrije, diskæt, æz tæriqe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni dær extijɑre ælɑqe mændɑn væ kɑrbærɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. mim hejedʒimi nohsædo dæh siose sizdæh | طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی در کشور آغاز شد
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/8/80
طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی برای اولین بار از 12
آبان ماه جاری از سوی مرکز آمار ایران در سراسر کشور اجرا می شود.
به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی مرکز آمار ایران ، آمارگیری بر روی
این طرح از اوایل سال 1379 شروع شد و در تابستان همان سال فهرست نام و
نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی با همکاری وزارت جهادکشاورزی و اتحادیه
تولیدکنندگان قارچ خوراکی تهیه و با همکاری سازمان مدیریت و برنامه ریزی
استانها در سال 79 به هنگام شد.
بر اساس این گزارش ، این طرح درخصوص جمع آوری اطلاعات مربوط به میزان
تولید ، هزینه ها ، تجهیزات ، تاسیسات و کاربری اراضی موسسات پرورش قارچ
خوراکی اجرا می شود.
این گزارش حاکیست : اطلاعات جمع آوری شده در قالب جداول آماری و فهرست
نام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی به صورت نشریه ، دیسکت ، از طریق
شبکه اطلاع رسانی در اختیار علاقه مندان و کاربران قرار خواهد گرفت.
م - ح - 910 - 33 - 13
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki dær keʃvær ɑqɑz ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑd tærhe ɑmɑrɡiri æz moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bærɑje ævvælin bɑr æz dævɑzdæh ɑbɑn mɑhe dʒɑri æz suj mærkæze ɑmɑre irɑn dær særɑsære keʃvær edʒrɑ mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi mærkæze ɑmɑre irɑn, ɑmɑrɡiri bær ruje in tærh æz ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃoruʔ ʃod væ dær tɑbestɑn hæmɑn sɑl fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki bɑ hæmkɑri vezɑræte dʒæhɑdkæʃɑværzi væ ettehɑdije tolidkonændeɡɑne qɑrtʃe xorɑki tæhije væ bɑ hæmkɑri sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi ostɑnhɑ dær sɑle hæftɑdonoh be henɡɑm ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in tærhe dærxosus dʒæmʔ ɑværi ettelɑʔɑte mærbut be mizɑne tolid, hæzine hɑ, tædʒhizɑt, tæsisɑt væ kɑrbæri ærɑzi moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki edʒrɑ mi ʃævæd. in ɡozɑreʃ hɑkist : ettelɑʔɑt dʒæmʔ ɑværi ʃode dær qɑlebe dʒædɑvele ɑmɑri væ fehreste nɑm væ neʃɑne moʔæssesɑte pærværeʃe qɑrtʃe xorɑki be suræte næʃrije, diskæt, æz tæriqe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni dær extijɑre ælɑqe mændɑn væ kɑrbærɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. mim hejedʒimi nohsædo dæh siose sizdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی در کشور آغاز شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/8/80 \n طرح آمارگیری از موسسات پرورش قارچ خوراکی برای اولین بار از 12 \nآبان ماه جاری از سوی مرکز آمار ایران در سراسر کشور اجرا می شود. \n به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی مرکز آمار ایران ، آمارگیری بر روی \nاین طرح از اوایل سال 1379 شروع شد و در تابستان همان سال فهرست نام و \nنشان موسسات پرورش قارچ خوراکی با همکاری وزارت جهادکشاورزی و اتحادیه \nتولیدکنندگان قارچ خوراکی تهیه و با همکاری سازمان مدیریت و برنامه ریزی \nاستانها در سال 79 به هنگام شد. \n بر اساس این گزارش ، این طرح درخصوص جمع آوری اطلاعات مربوط به میزان \nتولید ، هزینه ها ، تجهیزات ، تاسیسات و کاربری اراضی موسسات پرورش قارچ \nخوراکی اجرا می شود. \n این گزارش حاکیست : اطلاعات جمع آوری شده در قالب جداول آماری و فهرست\nنام و نشان موسسات پرورش قارچ خوراکی به صورت نشریه ، دیسکت ، از طریق \nشبکه اطلاع رسانی در اختیار علاقه مندان و کاربران قرار خواهد گرفت. \n م - ح - 910 - 33 - 13 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time futbɑle ɡostæreʃfulɑde bæʔd æz æqde qærɑrdɑd bɑ lukɑ bunɑtʃitʃ særmoræbbi krovɑte in ruzhɑ dær hɑle bærræsi bærnɑme ɑmɑdesɑzi bærɑje piʃfæsle dʒædide liɡe bærtær æst. in dær hɑlist ke tej ruzhɑje ɡozæʃte dʒælæsɑti bejne særmoræbbi dʒædid væ huʃænɡe næsirzɑde modirɑmele ɡostæreʃfulɑde tæbrize bærɡozɑr ʃode væ tebqee ɑn moqærrær ʃod tɑ tæmrinɑte time futbɑle ɡostæreʃ bærɑje ɑmɑdesɑzi in tim be mænzure hozure porqodræt dær fæsle hefdæhome liɡe bærtær æz tɑrixe bistose xordɑde sɑle dʒɑri ɑqɑz ʃævæd. tæmrinɑte ɡostæreʃ dær tæbriz ɑqɑz miʃævæd væ qærɑr æst in tim orduje tædɑrokɑti rɑ hæm poʃte sær beɡozɑræd hær tʃænd ke hænuz mækɑne bærɡozɑri in orduje moʃæxxæs nist. tebqee bexæʃnɑmee ersɑli æz vezɑræte værzeʃ be bɑʃɡɑhhɑje liɡ bærtæri, be bɑʃɡɑhhɑ tosije ʃode æst be xɑtere ʃærɑjete keʃvær væ eqtesɑde moqɑvemæti hættɑælmæqdur orduhɑ dær dɑxele irɑne bærɡozɑr ʃævæd ke in mozu mitævɑnæd bærɡozɑri orduje ehtemɑli ɡostæreʃihɑ dær xɑredʒ æz keʃvær rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr dæhæd. hæmtʃenin æz bɑʃɡɑhe tæbrizi xæbær miresæd ke bædænsɑze sɑbeqe bɑrselonɑje espɑnijɑ ke hozur dær time melli espɑnijɑ rɑ hæm dær kɑrnɑme dɑræd, dær ɑstɑne pejvæstæn be ɡostæreʃ æst. bær hæmin æsɑs mɑrtin mædʒistær ke sɑbeqe kɑr bɑ moræbbijɑne bozorɡi mesle luiz vænæɡɑl væ luiz ænrike rɑ dær kɑrnɑme dɑræd bærɑje mozækkærɑt væ æqde qærɑrdɑd be zudi rɑhi tæbriz xɑhæd ʃod.",
"text": "تیم فوتبال گسترشفولاد بعد از عقد قرارداد با لوکا بوناچیچ سرمربی کروات این روزها در حال بررسی برنامه آمادهسازی برای پیشفصل جدید لیگ برتر است.این در حالی است که طی روزهای گذشته جلساتی بین سرمربی جدید و هوشنگ نصیرزاده مدیرعامل گسترشفولاد تبریز برگزار شده و طبق آن مقرر شد تا تمرینات تیم فوتبال گسترش برای آمادهسازی این تیم به منظور حضور پرقدرت در فصل هفدهم لیگ برتر از تاریخ 23 خرداد سال جاری آغاز شود.تمرینات گسترش در تبریز آغاز میشود و قرار است این تیم اردوی تدارکاتی را هم پشت سر بگذارد هر چند که هنوز مکان برگزاری این اردو مشخص نیست.طبق بخشنامه ارسالی از وزارت ورزش به باشگاههای لیگ برتری، به باشگاهها توصیه شده است به خاطر شرایط کشور و اقتصاد مقاومتی حتیالمقدور اردوها در داخل ایران برگزار شود که این موضوع میتواند برگزاری اردوی احتمالی گسترشیها در خارج از کشور را تحت الشعاع قرار دهد.همچنین از باشگاه تبریزی خبر میرسد که بدنساز سابق بارسلونای اسپانیا که حضور در تیم ملی اسپانیا را هم در کارنامه دارد، در آستانه پیوستن به گسترش است.بر همین اساس مارتین مجیستر که سابقه کار با مربیان بزرگی مثل لوئیز ونگال و لوئیز انریکه را در کارنامه دارد برای مذکرات و عقد قرارداد به زودی راهی تبریز خواهد شد."
} | time futbɑle ɡostæreʃfulɑde bæʔd æz æqde qærɑrdɑd bɑ lukɑ bunɑtʃitʃ særmoræbbi krovɑte in ruzhɑ dær hɑle bærræsi bærnɑme ɑmɑdesɑzi bærɑje piʃfæsle dʒædide liɡe bærtær æst. in dær hɑlist ke tej ruzhɑje ɡozæʃte dʒælæsɑti bejne særmoræbbi dʒædid væ huʃænɡe næsirzɑde modirɑmele ɡostæreʃfulɑde tæbrize bærɡozɑr ʃode væ tebqee ɑn moqærrær ʃod tɑ tæmrinɑte time futbɑle ɡostæreʃ bærɑje ɑmɑdesɑzi in tim be mænzure hozure porqodræt dær fæsle hefdæhome liɡe bærtær æz tɑrixe bistose xordɑde sɑle dʒɑri ɑqɑz ʃævæd. tæmrinɑte ɡostæreʃ dær tæbriz ɑqɑz miʃævæd væ qærɑr æst in tim orduje tædɑrokɑti rɑ hæm poʃte sær beɡozɑræd hær tʃænd ke hænuz mækɑne bærɡozɑri in orduje moʃæxxæs nist. tebqee bexæʃnɑmee ersɑli æz vezɑræte værzeʃ be bɑʃɡɑhhɑje liɡ bærtæri, be bɑʃɡɑhhɑ tosije ʃode æst be xɑtere ʃærɑjete keʃvær væ eqtesɑde moqɑvemæti hættɑælmæqdur orduhɑ dær dɑxele irɑne bærɡozɑr ʃævæd ke in mozu mitævɑnæd bærɡozɑri orduje ehtemɑli ɡostæreʃihɑ dær xɑredʒ æz keʃvær rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr dæhæd. hæmtʃenin æz bɑʃɡɑhe tæbrizi xæbær miresæd ke bædænsɑze sɑbeqe bɑrselonɑje espɑnijɑ ke hozur dær time melli espɑnijɑ rɑ hæm dær kɑrnɑme dɑræd, dær ɑstɑne pejvæstæn be ɡostæreʃ æst. bær hæmin æsɑs mɑrtin mædʒistær ke sɑbeqe kɑr bɑ moræbbijɑne bozorɡi mesle luiz vænæɡɑl væ luiz ænrike rɑ dær kɑrnɑme dɑræd bærɑje mozækkærɑt væ æqde qærɑrdɑd be zudi rɑhi tæbriz xɑhæd ʃod. | تیم فوتبال گسترشفولاد بعد از عقد قرارداد با لوکا بوناچیچ سرمربی کروات این روزها در حال بررسی برنامه آمادهسازی برای پیشفصل جدید لیگ برتر است.این در حالی است که طی روزهای گذشته جلساتی بین سرمربی جدید و هوشنگ نصیرزاده مدیرعامل گسترشفولاد تبریز برگزار شده و طبق آن مقرر شد تا تمرینات تیم فوتبال گسترش برای آمادهسازی این تیم به منظور حضور پرقدرت در فصل هفدهم لیگ برتر از تاریخ 23 خرداد سال جاری آغاز شود.تمرینات گسترش در تبریز آغاز میشود و قرار است این تیم اردوی تدارکاتی را هم پشت سر بگذارد هر چند که هنوز مکان برگزاری این اردو مشخص نیست.طبق بخشنامه ارسالی از وزارت ورزش به باشگاههای لیگ برتری، به باشگاهها توصیه شده است به خاطر شرایط کشور و اقتصاد مقاومتی حتیالمقدور اردوها در داخل ایران برگزار شود که این موضوع میتواند برگزاری اردوی احتمالی گسترشیها در خارج از کشور را تحت الشعاع قرار دهد.همچنین از باشگاه تبریزی خبر میرسد که بدنساز سابق بارسلونای اسپانیا که حضور در تیم ملی اسپانیا را هم در کارنامه دارد، در آستانه پیوستن به گسترش است.بر همین اساس مارتین مجیستر که سابقه کار با مربیان بزرگی مثل لوئیز ونگال و لوئیز انریکه را در کارنامه دارد برای مذکرات و عقد قرارداد به زودی راهی تبریز خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: time futbɑle ɡostæreʃfulɑde bæʔd æz æqde qærɑrdɑd bɑ lukɑ bunɑtʃitʃ særmoræbbi krovɑte in ruzhɑ dær hɑle bærræsi bærnɑme ɑmɑdesɑzi bærɑje piʃfæsle dʒædide liɡe bærtær æst. in dær hɑlist ke tej ruzhɑje ɡozæʃte dʒælæsɑti bejne særmoræbbi dʒædid væ huʃænɡe næsirzɑde modirɑmele ɡostæreʃfulɑde tæbrize bærɡozɑr ʃode væ tebqee ɑn moqærrær ʃod tɑ tæmrinɑte time futbɑle ɡostæreʃ bærɑje ɑmɑdesɑzi in tim be mænzure hozure porqodræt dær fæsle hefdæhome liɡe bærtær æz tɑrixe bistose xordɑde sɑle dʒɑri ɑqɑz ʃævæd. tæmrinɑte ɡostæreʃ dær tæbriz ɑqɑz miʃævæd væ qærɑr æst in tim orduje tædɑrokɑti rɑ hæm poʃte sær beɡozɑræd hær tʃænd ke hænuz mækɑne bærɡozɑri in orduje moʃæxxæs nist. tebqee bexæʃnɑmee ersɑli æz vezɑræte værzeʃ be bɑʃɡɑhhɑje liɡ bærtæri, be bɑʃɡɑhhɑ tosije ʃode æst be xɑtere ʃærɑjete keʃvær væ eqtesɑde moqɑvemæti hættɑælmæqdur orduhɑ dær dɑxele irɑne bærɡozɑr ʃævæd ke in mozu mitævɑnæd bærɡozɑri orduje ehtemɑli ɡostæreʃihɑ dær xɑredʒ æz keʃvær rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr dæhæd. hæmtʃenin æz bɑʃɡɑhe tæbrizi xæbær miresæd ke bædænsɑze sɑbeqe bɑrselonɑje espɑnijɑ ke hozur dær time melli espɑnijɑ rɑ hæm dær kɑrnɑme dɑræd, dær ɑstɑne pejvæstæn be ɡostæreʃ æst. bær hæmin æsɑs mɑrtin mædʒistær ke sɑbeqe kɑr bɑ moræbbijɑne bozorɡi mesle luiz vænæɡɑl væ luiz ænrike rɑ dær kɑrnɑme dɑræd bærɑje mozækkærɑt væ æqde qærɑrdɑd be zudi rɑhi tæbriz xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم فوتبال گسترشفولاد بعد از عقد قرارداد با لوکا بوناچیچ سرمربی کروات این روزها در حال بررسی برنامه آمادهسازی برای پیشفصل جدید لیگ برتر است.این در حالی است که طی روزهای گذشته جلساتی بین سرمربی جدید و هوشنگ نصیرزاده مدیرعامل گسترشفولاد تبریز برگزار شده و طبق آن مقرر شد تا تمرینات تیم فوتبال گسترش برای آمادهسازی این تیم به منظور حضور پرقدرت در فصل هفدهم لیگ برتر از تاریخ 23 خرداد سال جاری آغاز شود.تمرینات گسترش در تبریز آغاز میشود و قرار است این تیم اردوی تدارکاتی را هم پشت سر بگذارد هر چند که هنوز مکان برگزاری این اردو مشخص نیست.طبق بخشنامه ارسالی از وزارت ورزش به باشگاههای لیگ برتری، به باشگاهها توصیه شده است به خاطر شرایط کشور و اقتصاد مقاومتی حتیالمقدور اردوها در داخل ایران برگزار شود که این موضوع میتواند برگزاری اردوی احتمالی گسترشیها در خارج از کشور را تحت الشعاع قرار دهد.همچنین از باشگاه تبریزی خبر میرسد که بدنساز سابق بارسلونای اسپانیا که حضور در تیم ملی اسپانیا را هم در کارنامه دارد، در آستانه پیوستن به گسترش است.بر همین اساس مارتین مجیستر که سابقه کار با مربیان بزرگی مثل لوئیز ونگال و لوئیز انریکه را در کارنامه دارد برای مذکرات و عقد قرارداد به زودی راهی تبریز خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærkæze ɑmɑre irɑn ælɑm kærd : qejmæte berendʒe xɑredʒi dærædʒee jek dær mehre nævædonoh næsæbte be mehre nævædohæʃt roʃde sædo sioʃeʃ. jek dærsædi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre irɑn, tæqirɑte motevæssete qejmæte æqlɑme xorɑki montæxæb bærɑje ɡoruhhɑje moxtælefe xorɑki dær mænɑteqe ʃæhri keʃvær dær mehr mɑh jek hezɑro sisædo nævædonoh rɑ eʔlɑm kærd. in tæqirɑt be ʃærhe zir æst : dær in ɡoruh, æqlɑme berendʒe xɑredʒi dærædʒee jek bɑ dævɑzdæh. se dærsæd, ʃirini xoʃk bɑ hæʃt. sefr dærsæd væ berendʒe irɑni dærædʒee jek bɑ pændʒ. pændʒ dærsæde biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ næsæbte be mɑhe qæbl dɑʃteænd. dær in ɡoruh, æqlɑme konservje mɑhi tæn bɑ noh. hæft dærsæd, mɑhi qezel bɑ noh. pændʒ dærsæd væ morqe mɑʃini bɑ ʃeʃ. jek dærsæde biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ næsæbte be mɑhe qæbl dɑʃteænd. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be koree pɑsturize koree hejvɑni pærɑntezbæste bɑ tʃehel. se dærsæd, toxme morqe mɑʃini bɑ bistojek. do dærsæd væ xɑmee pɑsturize bɑ sizdæh. do dærsæd bude æst. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be limutæræʃ bɑ noh. noh dærsæd væ peste bɑ noh. hæʃt dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. hæmtʃenin dær mɑhe dʒɑri motevæssete qejmæte porteqɑl bɑ siojek. hæʃt dærsæd væ ænɑr bɑ hidʒdæh. sefr dærsæde biʃtærin kɑheʃe qejmæte næsæbte be mɑhe qæbl rɑ dɑʃteænd. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be piɑz bɑ bist. ʃeʃ dærsæd, felfeldolmei bɑ nuzdæh. noh dærsæd væ noxod bɑ hivdæh. noh dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. hæmtʃenin dær mɑhe dʒɑri æqlɑme xiɑr bɑ do. tʃɑhɑr dærsæd væ hævidʒe færænɡi bɑ do. jek dærsæde næsæbte be mɑhe qæbl kɑheʃe qejmæt dɑʃte æst. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be nuʃɑbee ɡɑzdɑr bɑ hæft. se dærsæd væ tʃɑj xɑredʒi bæstei bɑ hæft. jek dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. kopi ʃod",
"text": "مرکز آمار ایران علام کرد: قیمت برنج خارجی درجه یک در مهر ۹۹ نسبت به مهر ۹۸ رشد ۱۳۶.۱ درصدی داشته است.به گزارش مرکز آمار ایران، تغییرات متوسط قیمت اقلام خوراکی منتخب برای گروههای مختلف خوراکی در مناطق شهری کشور در مهر ماه ١٣٩٩ را اعلام کرد. این تغییرات به شرح زیر است:در این گروه، اقلام برنج خارجی درجه یک با ١٢.٣ درصد، شیرینی خشک با ٨.٠ درصد و برنج ایرانی درجه یک با ٥.٥ درصد بیشترین افزایش قیمت را نسبت به ماه قبل داشتهاند.در این گروه، اقلام کنسرو ماهی تن با ٩.٧ درصد، ماهی قزل با ٩.٥ درصد و مرغ ماشینی با ٦.١ درصد بیشترین افزایش قیمت را نسبت به ماه قبل داشتهاند.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به کره پاستوریزه (کره حیوانی) با ٤٠.٣ درصد، تخم مرغ ماشینی با ٢١.٢ درصد و خامه پاستوریزه با ١٣.٢ درصد بوده است.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به لیموترش با ٩.٩ درصد و پسته با ٩.٨ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است. همچنین در ماه جاری متوسط قیمت پرتقال با ٣١.٨ درصد و انار با ١٨.٠ درصد بیشترین کاهش قیمت نسبت به ماه قبل را داشتهاند.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به پیاز با ٢٠.٦ درصد، فلفلدلمهای با ١٩.٩ درصد و نخود با ١٧.٩ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است. همچنین در ماه جاری اقلام خیار با ٢.٤ درصد و هویج فرنگی با ٢.١ درصد نسبت به ماه قبل کاهش قیمت داشته است.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به نوشابه گازدار با ٧.٣ درصد و چای خارجی بستهای با ٧.١ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است.کپی شد"
} | mærkæze ɑmɑre irɑn ælɑm kærd : qejmæte berendʒe xɑredʒi dærædʒee jek dær mehre nævædonoh næsæbte be mehre nævædohæʃt roʃde sædo sioʃeʃ. jek dærsædi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre irɑn, tæqirɑte motevæssete qejmæte æqlɑme xorɑki montæxæb bærɑje ɡoruhhɑje moxtælefe xorɑki dær mænɑteqe ʃæhri keʃvær dær mehr mɑh jek hezɑro sisædo nævædonoh rɑ eʔlɑm kærd. in tæqirɑt be ʃærhe zir æst : dær in ɡoruh, æqlɑme berendʒe xɑredʒi dærædʒee jek bɑ dævɑzdæh. se dærsæd, ʃirini xoʃk bɑ hæʃt. sefr dærsæd væ berendʒe irɑni dærædʒee jek bɑ pændʒ. pændʒ dærsæde biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ næsæbte be mɑhe qæbl dɑʃteænd. dær in ɡoruh, æqlɑme konservje mɑhi tæn bɑ noh. hæft dærsæd, mɑhi qezel bɑ noh. pændʒ dærsæd væ morqe mɑʃini bɑ ʃeʃ. jek dærsæde biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ næsæbte be mɑhe qæbl dɑʃteænd. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be koree pɑsturize koree hejvɑni pærɑntezbæste bɑ tʃehel. se dærsæd, toxme morqe mɑʃini bɑ bistojek. do dærsæd væ xɑmee pɑsturize bɑ sizdæh. do dærsæd bude æst. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be limutæræʃ bɑ noh. noh dærsæd væ peste bɑ noh. hæʃt dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. hæmtʃenin dær mɑhe dʒɑri motevæssete qejmæte porteqɑl bɑ siojek. hæʃt dærsæd væ ænɑr bɑ hidʒdæh. sefr dærsæde biʃtærin kɑheʃe qejmæte næsæbte be mɑhe qæbl rɑ dɑʃteænd. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be piɑz bɑ bist. ʃeʃ dærsæd, felfeldolmei bɑ nuzdæh. noh dærsæd væ noxod bɑ hivdæh. noh dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. hæmtʃenin dær mɑhe dʒɑri æqlɑme xiɑr bɑ do. tʃɑhɑr dærsæd væ hævidʒe færænɡi bɑ do. jek dærsæde næsæbte be mɑhe qæbl kɑheʃe qejmæt dɑʃte æst. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be nuʃɑbee ɡɑzdɑr bɑ hæft. se dærsæd væ tʃɑj xɑredʒi bæstei bɑ hæft. jek dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. kopi ʃod | مرکز آمار ایران علام کرد: قیمت برنج خارجی درجه یک در مهر ۹۹ نسبت به مهر ۹۸ رشد ۱۳۶.۱ درصدی داشته است.به گزارش مرکز آمار ایران، تغییرات متوسط قیمت اقلام خوراکی منتخب برای گروههای مختلف خوراکی در مناطق شهری کشور در مهر ماه ١٣٩٩ را اعلام کرد. این تغییرات به شرح زیر است:در این گروه، اقلام برنج خارجی درجه یک با ١٢.٣ درصد، شیرینی خشک با ٨.٠ درصد و برنج ایرانی درجه یک با ٥.٥ درصد بیشترین افزایش قیمت را نسبت به ماه قبل داشتهاند.در این گروه، اقلام کنسرو ماهی تن با ٩.٧ درصد، ماهی قزل با ٩.٥ درصد و مرغ ماشینی با ٦.١ درصد بیشترین افزایش قیمت را نسبت به ماه قبل داشتهاند.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به کره پاستوریزه (کره حیوانی) با ٤٠.٣ درصد، تخم مرغ ماشینی با ٢١.٢ درصد و خامه پاستوریزه با ١٣.٢ درصد بوده است.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به لیموترش با ٩.٩ درصد و پسته با ٩.٨ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است. همچنین در ماه جاری متوسط قیمت پرتقال با ٣١.٨ درصد و انار با ١٨.٠ درصد بیشترین کاهش قیمت نسبت به ماه قبل را داشتهاند.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به پیاز با ٢٠.٦ درصد، فلفلدلمهای با ١٩.٩ درصد و نخود با ١٧.٩ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است. همچنین در ماه جاری اقلام خیار با ٢.٤ درصد و هویج فرنگی با ٢.١ درصد نسبت به ماه قبل کاهش قیمت داشته است.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به نوشابه گازدار با ٧.٣ درصد و چای خارجی بستهای با ٧.١ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærkæze ɑmɑre irɑn ælɑm kærd : qejmæte berendʒe xɑredʒi dærædʒee jek dær mehre nævædonoh næsæbte be mehre nævædohæʃt roʃde sædo sioʃeʃ. jek dærsædi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe mærkæze ɑmɑre irɑn, tæqirɑte motevæssete qejmæte æqlɑme xorɑki montæxæb bærɑje ɡoruhhɑje moxtælefe xorɑki dær mænɑteqe ʃæhri keʃvær dær mehr mɑh jek hezɑro sisædo nævædonoh rɑ eʔlɑm kærd. in tæqirɑt be ʃærhe zir æst : dær in ɡoruh, æqlɑme berendʒe xɑredʒi dærædʒee jek bɑ dævɑzdæh. se dærsæd, ʃirini xoʃk bɑ hæʃt. sefr dærsæd væ berendʒe irɑni dærædʒee jek bɑ pændʒ. pændʒ dærsæde biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ næsæbte be mɑhe qæbl dɑʃteænd. dær in ɡoruh, æqlɑme konservje mɑhi tæn bɑ noh. hæft dærsæd, mɑhi qezel bɑ noh. pændʒ dærsæd væ morqe mɑʃini bɑ ʃeʃ. jek dærsæde biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæt rɑ næsæbte be mɑhe qæbl dɑʃteænd. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be koree pɑsturize koree hejvɑni pærɑntezbæste bɑ tʃehel. se dærsæd, toxme morqe mɑʃini bɑ bistojek. do dærsæd væ xɑmee pɑsturize bɑ sizdæh. do dærsæd bude æst. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be limutæræʃ bɑ noh. noh dærsæd væ peste bɑ noh. hæʃt dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. hæmtʃenin dær mɑhe dʒɑri motevæssete qejmæte porteqɑl bɑ siojek. hæʃt dærsæd væ ænɑr bɑ hidʒdæh. sefr dærsæde biʃtærin kɑheʃe qejmæte næsæbte be mɑhe qæbl rɑ dɑʃteænd. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be piɑz bɑ bist. ʃeʃ dærsæd, felfeldolmei bɑ nuzdæh. noh dærsæd væ noxod bɑ hivdæh. noh dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. hæmtʃenin dær mɑhe dʒɑri æqlɑme xiɑr bɑ do. tʃɑhɑr dærsæd væ hævidʒe færænɡi bɑ do. jek dærsæde næsæbte be mɑhe qæbl kɑheʃe qejmæt dɑʃte æst. dær in ɡoruh, biʃtærin æfzɑjeʃe qejmæte mærbut be nuʃɑbee ɡɑzdɑr bɑ hæft. se dærsæd væ tʃɑj xɑredʒi bæstei bɑ hæft. jek dærsæd æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe qæbl æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مرکز آمار ایران علام کرد: قیمت برنج خارجی درجه یک در مهر ۹۹ نسبت به مهر ۹۸ رشد ۱۳۶.۱ درصدی داشته است.به گزارش مرکز آمار ایران، تغییرات متوسط قیمت اقلام خوراکی منتخب برای گروههای مختلف خوراکی در مناطق شهری کشور در مهر ماه ١٣٩٩ را اعلام کرد. این تغییرات به شرح زیر است:در این گروه، اقلام برنج خارجی درجه یک با ١٢.٣ درصد، شیرینی خشک با ٨.٠ درصد و برنج ایرانی درجه یک با ٥.٥ درصد بیشترین افزایش قیمت را نسبت به ماه قبل داشتهاند.در این گروه، اقلام کنسرو ماهی تن با ٩.٧ درصد، ماهی قزل با ٩.٥ درصد و مرغ ماشینی با ٦.١ درصد بیشترین افزایش قیمت را نسبت به ماه قبل داشتهاند.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به کره پاستوریزه (کره حیوانی) با ٤٠.٣ درصد، تخم مرغ ماشینی با ٢١.٢ درصد و خامه پاستوریزه با ١٣.٢ درصد بوده است.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به لیموترش با ٩.٩ درصد و پسته با ٩.٨ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است. همچنین در ماه جاری متوسط قیمت پرتقال با ٣١.٨ درصد و انار با ١٨.٠ درصد بیشترین کاهش قیمت نسبت به ماه قبل را داشتهاند.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به پیاز با ٢٠.٦ درصد، فلفلدلمهای با ١٩.٩ درصد و نخود با ١٧.٩ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است. همچنین در ماه جاری اقلام خیار با ٢.٤ درصد و هویج فرنگی با ٢.١ درصد نسبت به ماه قبل کاهش قیمت داشته است.در این گروه، بیشترین افزایش قیمت مربوط به نوشابه گازدار با ٧.٣ درصد و چای خارجی بستهای با ٧.١ درصد افزایش نسبت به ماه قبل است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd ezhɑr kærd : meʔmɑri emruz bærɡerefte æz olɡuhɑje qærbist væ senxijjæti bɑ ɑdɑb væ rosume irɑni væ færhænɡe eslɑmi nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mohæmmæde rezɑ olijɑ dær mærɑseme extetɑmije hæmɑjeʃe melli olɡuje meʔmɑri væ ʃæhrsɑje eslɑmi irɑni æfzud : tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in xosus niz mæbɑhesse særneveʃte sɑzi rɑ be mɑ elqɑ mi konæd ke bæjɑnɡære neɡɑh væ tævædʒdʒohe æmiq væ tæxæssosi moʔæzzæme le be dʒɑmeʔe tæxæssosi keʃvær æst. vej bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke dʒɑmeʔe be nokɑte rɑhbordi væ kelidi moʔæzzæme le deqqæt nækærde æst, ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb bɑ æʃrɑfi ke be mæqule færhænɡ, tɑrix væ tæmæddone eslɑmi irɑni dɑrænd, be in mohem æz mænzær væ dʒɑjɡɑh kɑrʃenɑse tæmæddoni tævædʒdʒoh dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd bɑ bæjɑne inke ɑntʃe emruz sɑxte mi ʃævæd, væslee nɑdʒur tæmæddonist, tæʔkid kærd : dær pæhne dʒoqrɑfijɑi irɑn væ tɑrixe eslɑm menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe nɑzer be in fɑdʒeʔee tæmæddonist ke dærhɑl rox dɑdæn æst. olijɑ be ʃenɑxt væ tævædʒdʒoh be zæruræte bekɑrɡiri tæmæddone dirpɑje eslɑmi irɑni dær sɑxt væ sɑzhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in xosus ʃenɑxti mæddenæzær æst ke be mærhæle æmæl beresæd ke bærɡozɑri in hæmɑjeʃ in mohem rɑ færɑhæm mi konæd. vej edɑme dɑd : bɑjæd zæmine hɑ væ ʃærɑjete estemrɑr be bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hɑ færɑhæm ʃævæd væ eʃkɑlɑte modʒud dær meʔmɑri emruz ʃenɑsɑi væ be tore dʒeddi morede næqd væ bærræsi qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte æmæli dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd tæsrih kærd : bærɑje be næqædækʃidæne meʔmɑri nijɑzmænde fæzɑje monɑseb hæstim ke dær qejre insuræt tæbɑhi næsl hɑl væ ɑjænde rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. olijɑ dær pɑjɑn be næqʃe næhɑdhɑje elmi pæʒuheʃi hæmtʃon dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi eʃɑre kærd væ æfzud : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær irɑn zæmine væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete æmæliɑti kærdæne meʔmɑri eslɑmi irɑni næqʃe jek xætte ʃekæn rɑ ifɑ mi konæd. vej edɑme dɑd : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær in ærse niz mɑnænde sɑjere mævɑrede æʔlæm, honær væ mæʔrefæte ʃenɑxti væ eqdɑmɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti piʃɡɑm bude æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد اظهار کرد: معماری امروز برگرفته از الگوهای غربی است و سنخیتی با آداب و رسوم ایرانی و فرهنگ اسلامی ندارد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، محمد رضا اولیاء در مراسم اختتامیه همایش ملی الگوی معماری و شهرسای اسلامی – ایرانی افزود: تاکیدات رهبر معظم انقلاب در این خصوص نیز مباحث سرنوشت سازی را به ما القا می کند که بیانگر نگاه و توجه عمیق و تخصصی معظم له به جامعه تخصصی کشور است.\n\nوی با اظهار تاسف از اینکه جامعه به نکات راهبردی و کلیدی معظم له دقت نکرده است، گفت: رهبر فرزانه انقلاب با اشرافی که به مقوله فرهنگ، تاریخ و تمدن اسلامی – ایرانی دارند، به این مهم از منظر و جایگاه کارشناس تمدنی توجه دارند.\n\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد با بیان اینکه آنچه امروز ساخته می شود، وصله ناجور تمدنی است، تاکید کرد: در پهنه جغرافیایی ایران و تاریخ اسلام منویات رهبر معظم انقلاب ناظر به این فاجعه تمدنی است که درحال رخ دادن است.\n\nاولیا به شناخت و توجه به ضرورت بکارگیری تمدن دیرپای اسلامی – ایرانی در ساخت و سازها اشاره کرد و گفت: در این خصوص شناختی مدنظر است که به مرحله عمل برسد که برگزاری این همایش این مهم را فراهم می کند.\n\nوی ادامه داد: باید زمینه ها و شرایط استمرار به برگزاری این همایش ها فراهم شود و اشکالات موجود در معماری امروز شناسایی و به طور جدی مورد نقد و بررسی قرار بگیرد.\n\nعضو هیات عملی دانشگاه معماری یزد تصریح کرد: برای به نقدکشیدن معماری نیازمند فضای مناسب هستیم که در غیر اینصورت تباهی نسل حال و آینده را درپی خواهد داشت.\n\nاولیاء در پایان به نقش نهادهای علمی – پژوهشی همچون جهاد دانشگاهی اشاره کرد و افزود: جهاد دانشگاهی در ایران زمینه و فراهم کردن شرایط عملیاتی کردن معماری اسلامی – ایرانی نقش یک خط شکن را ایفا می کند.\n\nوی ادامه داد: جهاد دانشگاهی در این عرصه نیز مانند سایر موارد علم، هنر و معرفت شناختی و اقدامات پژوهشی و تحقیقاتی پیشگام بوده است.\n\nانتهای پیام\n"
} | ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd ezhɑr kærd : meʔmɑri emruz bærɡerefte æz olɡuhɑje qærbist væ senxijjæti bɑ ɑdɑb væ rosume irɑni væ færhænɡe eslɑmi nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mohæmmæde rezɑ olijɑ dær mærɑseme extetɑmije hæmɑjeʃe melli olɡuje meʔmɑri væ ʃæhrsɑje eslɑmi irɑni æfzud : tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in xosus niz mæbɑhesse særneveʃte sɑzi rɑ be mɑ elqɑ mi konæd ke bæjɑnɡære neɡɑh væ tævædʒdʒohe æmiq væ tæxæssosi moʔæzzæme le be dʒɑmeʔe tæxæssosi keʃvær æst. vej bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke dʒɑmeʔe be nokɑte rɑhbordi væ kelidi moʔæzzæme le deqqæt nækærde æst, ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb bɑ æʃrɑfi ke be mæqule færhænɡ, tɑrix væ tæmæddone eslɑmi irɑni dɑrænd, be in mohem æz mænzær væ dʒɑjɡɑh kɑrʃenɑse tæmæddoni tævædʒdʒoh dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd bɑ bæjɑne inke ɑntʃe emruz sɑxte mi ʃævæd, væslee nɑdʒur tæmæddonist, tæʔkid kærd : dær pæhne dʒoqrɑfijɑi irɑn væ tɑrixe eslɑm menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe nɑzer be in fɑdʒeʔee tæmæddonist ke dærhɑl rox dɑdæn æst. olijɑ be ʃenɑxt væ tævædʒdʒoh be zæruræte bekɑrɡiri tæmæddone dirpɑje eslɑmi irɑni dær sɑxt væ sɑzhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in xosus ʃenɑxti mæddenæzær æst ke be mærhæle æmæl beresæd ke bærɡozɑri in hæmɑjeʃ in mohem rɑ færɑhæm mi konæd. vej edɑme dɑd : bɑjæd zæmine hɑ væ ʃærɑjete estemrɑr be bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hɑ færɑhæm ʃævæd væ eʃkɑlɑte modʒud dær meʔmɑri emruz ʃenɑsɑi væ be tore dʒeddi morede næqd væ bærræsi qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte æmæli dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd tæsrih kærd : bærɑje be næqædækʃidæne meʔmɑri nijɑzmænde fæzɑje monɑseb hæstim ke dær qejre insuræt tæbɑhi næsl hɑl væ ɑjænde rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. olijɑ dær pɑjɑn be næqʃe næhɑdhɑje elmi pæʒuheʃi hæmtʃon dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi eʃɑre kærd væ æfzud : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær irɑn zæmine væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete æmæliɑti kærdæne meʔmɑri eslɑmi irɑni næqʃe jek xætte ʃekæn rɑ ifɑ mi konæd. vej edɑme dɑd : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær in ærse niz mɑnænde sɑjere mævɑrede æʔlæm, honær væ mæʔrefæte ʃenɑxti væ eqdɑmɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti piʃɡɑm bude æst. entehɑje pæjɑm |
عضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد اظهار کرد: معماری امروز برگرفته از الگوهای غربی است و سنخیتی با آداب و رسوم ایرانی و فرهنگ اسلامی ندارد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، محمد رضا اولیاء در مراسم اختتامیه همایش ملی الگوی معماری و شهرسای اسلامی – ایرانی افزود: تاکیدات رهبر معظم انقلاب در این خصوص نیز مباحث سرنوشت سازی را به ما القا می کند که بیانگر نگاه و توجه عمیق و تخصصی معظم له به جامعه تخصصی کشور است.
وی با اظهار تاسف از اینکه جامعه به نکات راهبردی و کلیدی معظم له دقت نکرده است، گفت: رهبر فرزانه انقلاب با اشرافی که به مقوله فرهنگ، تاریخ و تمدن اسلامی – ایرانی دارند، به این مهم از منظر و جایگاه کارشناس تمدنی توجه دارند.
عضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد با بیان اینکه آنچه امروز ساخته می شود، وصله ناجور تمدنی است، تاکید کرد: در پهنه جغرافیایی ایران و تاریخ اسلام منویات رهبر معظم انقلاب ناظر به این فاجعه تمدنی است که درحال رخ دادن است.
اولیا به شناخت و توجه به ضرورت بکارگیری تمدن دیرپای اسلامی – ایرانی در ساخت و سازها اشاره کرد و گفت: در این خصوص شناختی مدنظر است که به مرحله عمل برسد که برگزاری این همایش این مهم را فراهم می کند.
وی ادامه داد: باید زمینه ها و شرایط استمرار به برگزاری این همایش ها فراهم شود و اشکالات موجود در معماری امروز شناسایی و به طور جدی مورد نقد و بررسی قرار بگیرد.
عضو هیات عملی دانشگاه معماری یزد تصریح کرد: برای به نقدکشیدن معماری نیازمند فضای مناسب هستیم که در غیر اینصورت تباهی نسل حال و آینده را درپی خواهد داشت.
اولیاء در پایان به نقش نهادهای علمی – پژوهشی همچون جهاد دانشگاهی اشاره کرد و افزود: جهاد دانشگاهی در ایران زمینه و فراهم کردن شرایط عملیاتی کردن معماری اسلامی – ایرانی نقش یک خط شکن را ایفا می کند.
وی ادامه داد: جهاد دانشگاهی در این عرصه نیز مانند سایر موارد علم، هنر و معرفت شناختی و اقدامات پژوهشی و تحقیقاتی پیشگام بوده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd ezhɑr kærd : meʔmɑri emruz bærɡerefte æz olɡuhɑje qærbist væ senxijjæti bɑ ɑdɑb væ rosume irɑni væ færhænɡe eslɑmi nædɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mohæmmæde rezɑ olijɑ dær mærɑseme extetɑmije hæmɑjeʃe melli olɡuje meʔmɑri væ ʃæhrsɑje eslɑmi irɑni æfzud : tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær in xosus niz mæbɑhesse særneveʃte sɑzi rɑ be mɑ elqɑ mi konæd ke bæjɑnɡære neɡɑh væ tævædʒdʒohe æmiq væ tæxæssosi moʔæzzæme le be dʒɑmeʔe tæxæssosi keʃvær æst. vej bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke dʒɑmeʔe be nokɑte rɑhbordi væ kelidi moʔæzzæme le deqqæt nækærde æst, ɡoft : ræhbære færzɑne enqelɑb bɑ æʃrɑfi ke be mæqule færhænɡ, tɑrix væ tæmæddone eslɑmi irɑni dɑrænd, be in mohem æz mænzær væ dʒɑjɡɑh kɑrʃenɑse tæmæddoni tævædʒdʒoh dɑrænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd bɑ bæjɑne inke ɑntʃe emruz sɑxte mi ʃævæd, væslee nɑdʒur tæmæddonist, tæʔkid kærd : dær pæhne dʒoqrɑfijɑi irɑn væ tɑrixe eslɑm menojeɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe nɑzer be in fɑdʒeʔee tæmæddonist ke dærhɑl rox dɑdæn æst. olijɑ be ʃenɑxt væ tævædʒdʒoh be zæruræte bekɑrɡiri tæmæddone dirpɑje eslɑmi irɑni dær sɑxt væ sɑzhɑ eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in xosus ʃenɑxti mæddenæzær æst ke be mærhæle æmæl beresæd ke bærɡozɑri in hæmɑjeʃ in mohem rɑ færɑhæm mi konæd. vej edɑme dɑd : bɑjæd zæmine hɑ væ ʃærɑjete estemrɑr be bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hɑ færɑhæm ʃævæd væ eʃkɑlɑte modʒud dær meʔmɑri emruz ʃenɑsɑi væ be tore dʒeddi morede næqd væ bærræsi qærɑr beɡiræd. ozvi hejʔæte æmæli dɑneʃɡɑh meʔmɑri jæzd tæsrih kærd : bærɑje be næqædækʃidæne meʔmɑri nijɑzmænde fæzɑje monɑseb hæstim ke dær qejre insuræt tæbɑhi næsl hɑl væ ɑjænde rɑ dærpeje xɑhæd dɑʃt. olijɑ dær pɑjɑn be næqʃe næhɑdhɑje elmi pæʒuheʃi hæmtʃon dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi eʃɑre kærd væ æfzud : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær irɑn zæmine væ færɑhæm kærdæne ʃærɑjete æmæliɑti kærdæne meʔmɑri eslɑmi irɑni næqʃe jek xætte ʃekæn rɑ ifɑ mi konæd. vej edɑme dɑd : dʒæhɑde dɑneʃɡɑhi dær in ærse niz mɑnænde sɑjere mævɑrede æʔlæm, honær væ mæʔrefæte ʃenɑxti væ eqdɑmɑte pæʒuheʃi væ tæhqiqɑti piʃɡɑm bude æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد اظهار کرد: معماری امروز برگرفته از الگوهای غربی است و سنخیتی با آداب و رسوم ایرانی و فرهنگ اسلامی ندارد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، محمد رضا اولیاء در مراسم اختتامیه همایش ملی الگوی معماری و شهرسای اسلامی – ایرانی افزود: تاکیدات رهبر معظم انقلاب در این خصوص نیز مباحث سرنوشت سازی را به ما القا می کند که بیانگر نگاه و توجه عمیق و تخصصی معظم له به جامعه تخصصی کشور است.\n\nوی با اظهار تاسف از اینکه جامعه به نکات راهبردی و کلیدی معظم له دقت نکرده است، گفت: رهبر فرزانه انقلاب با اشرافی که به مقوله فرهنگ، تاریخ و تمدن اسلامی – ایرانی دارند، به این مهم از منظر و جایگاه کارشناس تمدنی توجه دارند.\n\nعضو هیات علمی دانشگاه معماری یزد با بیان اینکه آنچه امروز ساخته می شود، وصله ناجور تمدنی است، تاکید کرد: در پهنه جغرافیایی ایران و تاریخ اسلام منویات رهبر معظم انقلاب ناظر به این فاجعه تمدنی است که درحال رخ دادن است.\n\nاولیا به شناخت و توجه به ضرورت بکارگیری تمدن دیرپای اسلامی – ایرانی در ساخت و سازها اشاره کرد و گفت: در این خصوص شناختی مدنظر است که به مرحله عمل برسد که برگزاری این همایش این مهم را فراهم می کند.\n\nوی ادامه داد: باید زمینه ها و شرایط استمرار به برگزاری این همایش ها فراهم شود و اشکالات موجود در معماری امروز شناسایی و به طور جدی مورد نقد و بررسی قرار بگیرد.\n\nعضو هیات عملی دانشگاه معماری یزد تصریح کرد: برای به نقدکشیدن معماری نیازمند فضای مناسب هستیم که در غیر اینصورت تباهی نسل حال و آینده را درپی خواهد داشت.\n\nاولیاء در پایان به نقش نهادهای علمی – پژوهشی همچون جهاد دانشگاهی اشاره کرد و افزود: جهاد دانشگاهی در ایران زمینه و فراهم کردن شرایط عملیاتی کردن معماری اسلامی – ایرانی نقش یک خط شکن را ایفا می کند.\n\nوی ادامه داد: جهاد دانشگاهی در این عرصه نیز مانند سایر موارد علم، هنر و معرفت شناختی و اقدامات پژوهشی و تحقیقاتی پیشگام بوده است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær hɑli ke pæs æz eʔlɑme donɑld terɑmpe mæbni bær tæʔviqe æfzɑjeʃe nerxe tæʔrefe kɑlɑhɑje tʃini ærzeʃe dolɑr kɑheʃ jɑfte æst væ dær ʃærɑjeti ke mozɑkerɑte tedʒɑri mjɑne ɑmrikɑ væ tʃine zɑheræn be xubi piʃ mi rævæd, qejmæte tælɑe emruz bɑ æfzɑjeʃe hæmrɑh bud. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, qejmæte hær ons tælɑ emruz bɑ sefr. jek dærsæd æfzɑjeʃ be jek hezɑro sisædo bistonoh dolɑr væ ʃɑnzdæh sonnæt resid. qejmæte tælɑje ɑmrikɑ niz emruz bɑ sefr. do dærsæd kɑheʃ be jek hezɑro sisædo si dolɑr væ hæʃt sonnæt resid. qejmæte feleze pɑlɑdijom hæm emruz be ræqæme bi sɑbeqee jek hezɑro pɑnsædo pændʒ dolɑr resid, æmmɑ bæʔdæn bɑ ændæki tæʔdil væ roʃde sefr. se dærsædi næsæbte be ræqæme pɑjɑni dʒælæsee qæbl be jek hezɑro pɑnsædo do dolɑr resid. ʃɑxese ærzeʃe dolɑr dær bærɑbære sæbæde ærzhɑje moʔtæbære dʒæhɑni emruz bɑ sefr. jek dærsæd kɑheʃ be nævædoʃeʃ. tʃɑhɑrsædo ʃæstose resid. terɑmpe diruz bɑ eʃɑre be piʃræfte qɑbele tævædʒdʒoh be vodʒud ɑmæde dær mozɑkerɑte tedʒɑri mjɑne ɑmrikɑ væ tʃin ɡofte æfzɑjeʃe tæʔrefe kɑlɑhɑje tʃini rɑ ke qærɑr bud ævɑxere in hæftee edʒrɑi ʃævæd be tæʔviq xɑhæd ændɑxt. terɑmp hæmtʃenin dær toiti ɡofte dær bærxi æz hoze hɑje morede extelɑf æz dʒomle hemɑjæt æz mɑlekijæte mæʔnævi, enteqɑle teknoloʒi, keʃɑværzi, xædæmɑt væ ærzhɑ piʃræfte hɑi hɑsel ʃode væ inke æɡær in piʃræft hɑ edɑme jɑbæd vej væ hæmtɑj tʃini æʃe jek tævɑfoqe tedʒɑri rɑ emzɑ xɑhænd kærd. divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr",
"text": "در حالی که پس از اعلام دونالد ترامپ مبنی بر تعویق افزایش نرخ تعرفه کالاهای چینی ارزش دلار کاهش یافته است و در شرایطی که مذاکرات تجاری میان آمریکا و چین ظاهرا به خوبی پیش می رود، قیمت طلا امروز با افزایش همراه بود.بر اساس این گزارش، قیمت هر اونس طلا امروز با ۰.۱ درصد افزایش به ۱۳۲۹ دلار و ۱۶ سنت رسید. قیمت طلای آمریکا نیز امروز با ۰.۲ درصد کاهش به ۱۳۳۰ دلار و ۸ سنت رسید.قیمت فلز پالادیوم هم امروز به رقم بی سابقه ۱۵۰۵ دلار رسید، اما بعدا با اندکی تعدیل و رشد ۰.۳ درصدی نسبت به رقم پایانی جلسه قبل به ۱۵۰۲دلار رسید.شاخص ارزش دلار در برابر سبد ارزهای معتبر جهانی امروز با ۰.۱ درصد کاهش به ۹۶.۴۶۳ رسید.ترامپ دیروز با اشاره به پیشرفت قابل توجه به وجود آمده در مذاکرات تجاری میان آمریکا و چین گفته افزایش تعرفه کالاهای چینی را که قرار بود اواخر این هفته اجرایی شود به تعویق خواهد انداخت.ترامپ همچنین در توئیتی گفته در برخی از حوزه های مورد اختلاف از جمله حمایت از مالکیت معنوی، انتقال تکنولوژی، کشاورزی، خدمات و ارزها پیشرفت هایی حاصل شده و اینکه اگر این پیشرفت ها ادامه یابد وی و همتای چینی اش یک توافق تجاری را امضا خواهند کرد.۲۲۳۲۲۴"
} | dær hɑli ke pæs æz eʔlɑme donɑld terɑmpe mæbni bær tæʔviqe æfzɑjeʃe nerxe tæʔrefe kɑlɑhɑje tʃini ærzeʃe dolɑr kɑheʃ jɑfte æst væ dær ʃærɑjeti ke mozɑkerɑte tedʒɑri mjɑne ɑmrikɑ væ tʃine zɑheræn be xubi piʃ mi rævæd, qejmæte tælɑe emruz bɑ æfzɑjeʃe hæmrɑh bud. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, qejmæte hær ons tælɑ emruz bɑ sefr. jek dærsæd æfzɑjeʃ be jek hezɑro sisædo bistonoh dolɑr væ ʃɑnzdæh sonnæt resid. qejmæte tælɑje ɑmrikɑ niz emruz bɑ sefr. do dærsæd kɑheʃ be jek hezɑro sisædo si dolɑr væ hæʃt sonnæt resid. qejmæte feleze pɑlɑdijom hæm emruz be ræqæme bi sɑbeqee jek hezɑro pɑnsædo pændʒ dolɑr resid, æmmɑ bæʔdæn bɑ ændæki tæʔdil væ roʃde sefr. se dærsædi næsæbte be ræqæme pɑjɑni dʒælæsee qæbl be jek hezɑro pɑnsædo do dolɑr resid. ʃɑxese ærzeʃe dolɑr dær bærɑbære sæbæde ærzhɑje moʔtæbære dʒæhɑni emruz bɑ sefr. jek dærsæd kɑheʃ be nævædoʃeʃ. tʃɑhɑrsædo ʃæstose resid. terɑmpe diruz bɑ eʃɑre be piʃræfte qɑbele tævædʒdʒoh be vodʒud ɑmæde dær mozɑkerɑte tedʒɑri mjɑne ɑmrikɑ væ tʃin ɡofte æfzɑjeʃe tæʔrefe kɑlɑhɑje tʃini rɑ ke qærɑr bud ævɑxere in hæftee edʒrɑi ʃævæd be tæʔviq xɑhæd ændɑxt. terɑmp hæmtʃenin dær toiti ɡofte dær bærxi æz hoze hɑje morede extelɑf æz dʒomle hemɑjæt æz mɑlekijæte mæʔnævi, enteqɑle teknoloʒi, keʃɑværzi, xædæmɑt væ ærzhɑ piʃræfte hɑi hɑsel ʃode væ inke æɡær in piʃræft hɑ edɑme jɑbæd vej væ hæmtɑj tʃini æʃe jek tævɑfoqe tedʒɑri rɑ emzɑ xɑhænd kærd. divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr | در حالی که پس از اعلام دونالد ترامپ مبنی بر تعویق افزایش نرخ تعرفه کالاهای چینی ارزش دلار کاهش یافته است و در شرایطی که مذاکرات تجاری میان آمریکا و چین ظاهرا به خوبی پیش می رود، قیمت طلا امروز با افزایش همراه بود.بر اساس این گزارش، قیمت هر اونس طلا امروز با ۰.۱ درصد افزایش به ۱۳۲۹ دلار و ۱۶ سنت رسید. قیمت طلای آمریکا نیز امروز با ۰.۲ درصد کاهش به ۱۳۳۰ دلار و ۸ سنت رسید.قیمت فلز پالادیوم هم امروز به رقم بی سابقه ۱۵۰۵ دلار رسید، اما بعدا با اندکی تعدیل و رشد ۰.۳ درصدی نسبت به رقم پایانی جلسه قبل به ۱۵۰۲دلار رسید.شاخص ارزش دلار در برابر سبد ارزهای معتبر جهانی امروز با ۰.۱ درصد کاهش به ۹۶.۴۶۳ رسید.ترامپ دیروز با اشاره به پیشرفت قابل توجه به وجود آمده در مذاکرات تجاری میان آمریکا و چین گفته افزایش تعرفه کالاهای چینی را که قرار بود اواخر این هفته اجرایی شود به تعویق خواهد انداخت.ترامپ همچنین در توئیتی گفته در برخی از حوزه های مورد اختلاف از جمله حمایت از مالکیت معنوی، انتقال تکنولوژی، کشاورزی، خدمات و ارزها پیشرفت هایی حاصل شده و اینکه اگر این پیشرفت ها ادامه یابد وی و همتای چینی اش یک توافق تجاری را امضا خواهند کرد.۲۲۳۲۲۴ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær hɑli ke pæs æz eʔlɑme donɑld terɑmpe mæbni bær tæʔviqe æfzɑjeʃe nerxe tæʔrefe kɑlɑhɑje tʃini ærzeʃe dolɑr kɑheʃ jɑfte æst væ dær ʃærɑjeti ke mozɑkerɑte tedʒɑri mjɑne ɑmrikɑ væ tʃine zɑheræn be xubi piʃ mi rævæd, qejmæte tælɑe emruz bɑ æfzɑjeʃe hæmrɑh bud. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, qejmæte hær ons tælɑ emruz bɑ sefr. jek dærsæd æfzɑjeʃ be jek hezɑro sisædo bistonoh dolɑr væ ʃɑnzdæh sonnæt resid. qejmæte tælɑje ɑmrikɑ niz emruz bɑ sefr. do dærsæd kɑheʃ be jek hezɑro sisædo si dolɑr væ hæʃt sonnæt resid. qejmæte feleze pɑlɑdijom hæm emruz be ræqæme bi sɑbeqee jek hezɑro pɑnsædo pændʒ dolɑr resid, æmmɑ bæʔdæn bɑ ændæki tæʔdil væ roʃde sefr. se dærsædi næsæbte be ræqæme pɑjɑni dʒælæsee qæbl be jek hezɑro pɑnsædo do dolɑr resid. ʃɑxese ærzeʃe dolɑr dær bærɑbære sæbæde ærzhɑje moʔtæbære dʒæhɑni emruz bɑ sefr. jek dærsæd kɑheʃ be nævædoʃeʃ. tʃɑhɑrsædo ʃæstose resid. terɑmpe diruz bɑ eʃɑre be piʃræfte qɑbele tævædʒdʒoh be vodʒud ɑmæde dær mozɑkerɑte tedʒɑri mjɑne ɑmrikɑ væ tʃin ɡofte æfzɑjeʃe tæʔrefe kɑlɑhɑje tʃini rɑ ke qærɑr bud ævɑxere in hæftee edʒrɑi ʃævæd be tæʔviq xɑhæd ændɑxt. terɑmp hæmtʃenin dær toiti ɡofte dær bærxi æz hoze hɑje morede extelɑf æz dʒomle hemɑjæt æz mɑlekijæte mæʔnævi, enteqɑle teknoloʒi, keʃɑværzi, xædæmɑt væ ærzhɑ piʃræfte hɑi hɑsel ʃode væ inke æɡær in piʃræft hɑ edɑme jɑbæd vej væ hæmtɑj tʃini æʃe jek tævɑfoqe tedʒɑri rɑ emzɑ xɑhænd kærd. divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "در حالی که پس از اعلام دونالد ترامپ مبنی بر تعویق افزایش نرخ تعرفه کالاهای چینی ارزش دلار کاهش یافته است و در شرایطی که مذاکرات تجاری میان آمریکا و چین ظاهرا به خوبی پیش می رود، قیمت طلا امروز با افزایش همراه بود.بر اساس این گزارش، قیمت هر اونس طلا امروز با ۰.۱ درصد افزایش به ۱۳۲۹ دلار و ۱۶ سنت رسید. قیمت طلای آمریکا نیز امروز با ۰.۲ درصد کاهش به ۱۳۳۰ دلار و ۸ سنت رسید.قیمت فلز پالادیوم هم امروز به رقم بی سابقه ۱۵۰۵ دلار رسید، اما بعدا با اندکی تعدیل و رشد ۰.۳ درصدی نسبت به رقم پایانی جلسه قبل به ۱۵۰۲دلار رسید.شاخص ارزش دلار در برابر سبد ارزهای معتبر جهانی امروز با ۰.۱ درصد کاهش به ۹۶.۴۶۳ رسید.ترامپ دیروز با اشاره به پیشرفت قابل توجه به وجود آمده در مذاکرات تجاری میان آمریکا و چین گفته افزایش تعرفه کالاهای چینی را که قرار بود اواخر این هفته اجرایی شود به تعویق خواهد انداخت.ترامپ همچنین در توئیتی گفته در برخی از حوزه های مورد اختلاف از جمله حمایت از مالکیت معنوی، انتقال تکنولوژی، کشاورزی، خدمات و ارزها پیشرفت هایی حاصل شده و اینکه اگر این پیشرفت ها ادامه یابد وی و همتای چینی اش یک توافق تجاری را امضا خواهند کرد.۲۲۳۲۲۴",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi tæʃkil ʃod.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃorɑ. enqelɑb. færhænɡi. omumi. tæʃkile ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi tævæssote ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, dær in dʒælæse ke be rijɑsæte doktor \" hædɑde ɑdel \" bærɡozɑr ʃod, ʃerkæte konændeɡɑn mozue dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi rɑ mætræh væ sijɑsætɡozɑri væ bærnɑme rizi ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi dær xosuse ɑnɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd. dær in neʃæst \" mæhdi zɑhedi \" væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi be rijɑsæte ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi bærɡozide ʃod. hæmtʃenin dær in dʒælæsee moqærrær ʃod, dæbirxɑne in ʃorɑ dær næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑhhɑ tæʃkil væ zærfe moddæte se mɑh sijɑsæt hɑje morede næzær rɑ tæhije væ bærɑje tæsvib be ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi erɑʔe dæhæd. in ʃorɑ væzife sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi dær kollijeje omure dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi æʔæm æz ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi rɑ bær ohde dɑræd. dær in dʒælæse doktor kætʃuiɑn væ næmɑjænde sɑzmɑn sedɑ væ simɑ, be tærtib be onvɑne æʔzɑe hæqiqi væ hoquqi hejʔæte hemɑjæt æz korsi hɑje næzærije pærdɑzi væ hæmide mirzɑde be onvɑne ozvi dʒædide hejʔæte moʔæssese dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi entexɑb ʃodænd. dær pɑjɑne in neʃæst be piʃnæhɑde væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi æbbɑs qorbɑni, mohæmmæd tæqi bejɡi næsiri væ sejjeddʒævɑde sɑdɑti neʒɑd, be tærtib bærɑje rijɑsæte dɑneʃɡɑh hɑje ilɑm, værɑmin væ kɑʃɑn æz ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi ræʔj eʔtemɑd ɡereftænd. færɑhænke jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre sædo do sɑʔæte nuzdæh : sefr noh tæmɑm",
"text": " شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی تشکیل شد\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86\nداخلی.فرهنگی.شورا.انقلاب.فرهنگی.عمومی. تشکیل شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی\nتوسط شورای عالی انقلاب فرهنگی تصویب شد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، در این جلسه که به ریاست\nدکتر \"حداد عادل\" برگزار شد، شرکت کنندگان موضوع دانشجویان خارجی را مطرح\nو سیاستگذاری و برنامه ریزی آموزشی، پژوهشی و فرهنگی در خصوص آنان را مورد\nبررسی قرار دادند. در این نشست \"مهدی زاهدی\" وزیر علوم، تحقیقات و فناوری به ریاست\nشورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی برگزیده\nشد. همچنین در این جلسه مقرر شد، دبیرخانه این شورا در نهاد نمایندگی مقام\nمعظم رهبری در دانشگاهها تشکیل و ظرف مدت سه ماه سیاست های مورد نظر را\nتهیه و برای تصویب به شورای عالی انقلاب فرهنگی ارائه دهد. این شورا وظیفه سیاستگذاری و برنامه ریزی در کلیه امور دانشجویان خارجی\nاعم از آموزشی، پژوهشی و فرهنگی را بر عهده دارد. در این جلسه دکتر کچوئیان و نماینده سازمان صدا و سیما، به ترتیب به\nعنوان اعضاء حقیقی و حقوقی هیات حمایت از کرسی های نظریه پردازی و حمید\nمیرزاده به عنوان عضو جدید هیات موسس دانشگاه آزاد اسلامی انتخاب شدند. در پایان این نشست به پیشنهاد وزیر علوم، تحقیقات و فناوری عباس\nقربانی، محمد تقی بیگی نصیری و سیدجواد ساداتی نژاد، به ترتیب برای ریاست\nدانشگاه های ایلام، ورامین و کاشان از شورای عالی انقلاب فرهنگی رای اعتماد\nگرفتند. فراهنک 1378/1597\nشماره 102 ساعت 19:09 تمام\n\n\n "
} | ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi tæʃkil ʃod.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃorɑ. enqelɑb. færhænɡi. omumi. tæʃkile ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi tævæssote ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, dær in dʒælæse ke be rijɑsæte doktor " hædɑde ɑdel " bærɡozɑr ʃod, ʃerkæte konændeɡɑn mozue dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi rɑ mætræh væ sijɑsætɡozɑri væ bærnɑme rizi ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi dær xosuse ɑnɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd. dær in neʃæst " mæhdi zɑhedi " væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi be rijɑsæte ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi bærɡozide ʃod. hæmtʃenin dær in dʒælæsee moqærrær ʃod, dæbirxɑne in ʃorɑ dær næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑhhɑ tæʃkil væ zærfe moddæte se mɑh sijɑsæt hɑje morede næzær rɑ tæhije væ bærɑje tæsvib be ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi erɑʔe dæhæd. in ʃorɑ væzife sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi dær kollijeje omure dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi æʔæm æz ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi rɑ bær ohde dɑræd. dær in dʒælæse doktor kætʃuiɑn væ næmɑjænde sɑzmɑn sedɑ væ simɑ, be tærtib be onvɑne æʔzɑe hæqiqi væ hoquqi hejʔæte hemɑjæt æz korsi hɑje næzærije pærdɑzi væ hæmide mirzɑde be onvɑne ozvi dʒædide hejʔæte moʔæssese dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi entexɑb ʃodænd. dær pɑjɑne in neʃæst be piʃnæhɑde væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi æbbɑs qorbɑni, mohæmmæd tæqi bejɡi næsiri væ sejjeddʒævɑde sɑdɑti neʒɑd, be tærtib bærɑje rijɑsæte dɑneʃɡɑh hɑje ilɑm, værɑmin væ kɑʃɑn æz ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi ræʔj eʔtemɑd ɡereftænd. færɑhænke jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre sædo do sɑʔæte nuzdæh : sefr noh tæmɑm | شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی تشکیل شد
....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86
داخلی.فرهنگی.شورا.انقلاب.فرهنگی.عمومی. تشکیل شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی
توسط شورای عالی انقلاب فرهنگی تصویب شد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، در این جلسه که به ریاست
دکتر "حداد عادل" برگزار شد، شرکت کنندگان موضوع دانشجویان خارجی را مطرح
و سیاستگذاری و برنامه ریزی آموزشی، پژوهشی و فرهنگی در خصوص آنان را مورد
بررسی قرار دادند. در این نشست "مهدی زاهدی" وزیر علوم، تحقیقات و فناوری به ریاست
شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی برگزیده
شد. همچنین در این جلسه مقرر شد، دبیرخانه این شورا در نهاد نمایندگی مقام
معظم رهبری در دانشگاهها تشکیل و ظرف مدت سه ماه سیاست های مورد نظر را
تهیه و برای تصویب به شورای عالی انقلاب فرهنگی ارائه دهد. این شورا وظیفه سیاستگذاری و برنامه ریزی در کلیه امور دانشجویان خارجی
اعم از آموزشی، پژوهشی و فرهنگی را بر عهده دارد. در این جلسه دکتر کچوئیان و نماینده سازمان صدا و سیما، به ترتیب به
عنوان اعضاء حقیقی و حقوقی هیات حمایت از کرسی های نظریه پردازی و حمید
میرزاده به عنوان عضو جدید هیات موسس دانشگاه آزاد اسلامی انتخاب شدند. در پایان این نشست به پیشنهاد وزیر علوم، تحقیقات و فناوری عباس
قربانی، محمد تقی بیگی نصیری و سیدجواد ساداتی نژاد، به ترتیب برای ریاست
دانشگاه های ایلام، ورامین و کاشان از شورای عالی انقلاب فرهنگی رای اعتماد
گرفتند. فراهنک 1378/1597
شماره 102 ساعت 19:09 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi tæʃkil ʃod.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ʃorɑ. enqelɑb. færhænɡi. omumi. tæʃkile ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi tævæssote ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ, dær in dʒælæse ke be rijɑsæte doktor \" hædɑde ɑdel \" bærɡozɑr ʃod, ʃerkæte konændeɡɑn mozue dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi rɑ mætræh væ sijɑsætɡozɑri væ bærnɑme rizi ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi dær xosuse ɑnɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdænd. dær in neʃæst \" mæhdi zɑhedi \" væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi be rijɑsæte ʃorɑje rɑhbordi sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi bærɑje dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi bærɡozide ʃod. hæmtʃenin dær in dʒælæsee moqærrær ʃod, dæbirxɑne in ʃorɑ dær næhɑde næmɑjændeɡi mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær dɑneʃɡɑhhɑ tæʃkil væ zærfe moddæte se mɑh sijɑsæt hɑje morede næzær rɑ tæhije væ bærɑje tæsvib be ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi erɑʔe dæhæd. in ʃorɑ væzife sijɑsætɡozɑri væ bærnɑmee rizi dær kollijeje omure dɑneʃdʒujɑne xɑredʒi æʔæm æz ɑmuzeʃi, pæʒuheʃi væ færhænɡi rɑ bær ohde dɑræd. dær in dʒælæse doktor kætʃuiɑn væ næmɑjænde sɑzmɑn sedɑ væ simɑ, be tærtib be onvɑne æʔzɑe hæqiqi væ hoquqi hejʔæte hemɑjæt æz korsi hɑje næzærije pærdɑzi væ hæmide mirzɑde be onvɑne ozvi dʒædide hejʔæte moʔæssese dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi entexɑb ʃodænd. dær pɑjɑne in neʃæst be piʃnæhɑde væzire olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi æbbɑs qorbɑni, mohæmmæd tæqi bejɡi næsiri væ sejjeddʒævɑde sɑdɑti neʒɑd, be tærtib bærɑje rijɑsæte dɑneʃɡɑh hɑje ilɑm, værɑmin væ kɑʃɑn æz ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi ræʔj eʔtemɑd ɡereftænd. færɑhænke jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft ʃomɑre sædo do sɑʔæte nuzdæh : sefr noh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی تشکیل شد\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/06/86\nداخلی.فرهنگی.شورا.انقلاب.فرهنگی.عمومی. تشکیل شورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی\nتوسط شورای عالی انقلاب فرهنگی تصویب شد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، در این جلسه که به ریاست\nدکتر \"حداد عادل\" برگزار شد، شرکت کنندگان موضوع دانشجویان خارجی را مطرح\nو سیاستگذاری و برنامه ریزی آموزشی، پژوهشی و فرهنگی در خصوص آنان را مورد\nبررسی قرار دادند. در این نشست \"مهدی زاهدی\" وزیر علوم، تحقیقات و فناوری به ریاست\nشورای راهبردی سیاستگذاری و برنامه ریزی برای دانشجویان خارجی برگزیده\nشد. همچنین در این جلسه مقرر شد، دبیرخانه این شورا در نهاد نمایندگی مقام\nمعظم رهبری در دانشگاهها تشکیل و ظرف مدت سه ماه سیاست های مورد نظر را\nتهیه و برای تصویب به شورای عالی انقلاب فرهنگی ارائه دهد. این شورا وظیفه سیاستگذاری و برنامه ریزی در کلیه امور دانشجویان خارجی\nاعم از آموزشی، پژوهشی و فرهنگی را بر عهده دارد. در این جلسه دکتر کچوئیان و نماینده سازمان صدا و سیما، به ترتیب به\nعنوان اعضاء حقیقی و حقوقی هیات حمایت از کرسی های نظریه پردازی و حمید\nمیرزاده به عنوان عضو جدید هیات موسس دانشگاه آزاد اسلامی انتخاب شدند. در پایان این نشست به پیشنهاد وزیر علوم، تحقیقات و فناوری عباس\nقربانی، محمد تقی بیگی نصیری و سیدجواد ساداتی نژاد، به ترتیب برای ریاست\nدانشگاه های ایلام، ورامین و کاشان از شورای عالی انقلاب فرهنگی رای اعتماد\nگرفتند. فراهنک 1378/1597\nشماره 102 ساعت 19:09 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ketɑb \" lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn \" tævæssote dɑneʃe ɑmuxte dɑneʃɡɑh ɑzɑd tæʔlif ʃod.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. elmi. ketɑb. dɑneʃɡɑh. dɑneʃe ɑmuxte reʃte mohændesi pezeʃki vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ketɑb \" lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn \" rɑ ke dɑrɑje ænɑvini hæmtʃon sɑxtɑre fiziki, ædʒzeje lejzer, bærhæmkoneʃ hɑ, kɑrbordhɑje pezeʃki væ nezɑmi, mævɑrede hefɑzæti væ estɑndɑrdhɑje mærbut be lejzer æst, tæʔlif kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre ɡoruh færhænɡi irnɑ, \" zæhrɑ ærumænd \" fɑreqe ottæhsil reʃte mohændesi pezeʃki in vɑhed dær rɑbete bɑ tæʔlife ketɑbe lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn ɡoft : sæʔj berɑjen bude tɑ dær dærædʒe ævvæle in ketɑbe jek mærdʒæʔe kɑmel bɑʃæd be tori ke hærkæs betævɑnæd bɑ xɑndæne in ketɑbe dærhædi hættɑ færɑtær æz jek mæsʔule fæni lejzer dær jek ʃerkæte tædʒhizɑte pezeʃki dær morede lejzer ɑɡɑhi jɑbæd. vej ɡoft : bærɑje fæhme vɑqeʔi væ dæqiqe ædʒzeje lejzer væ næhveje kɑre ɑn dær dærædʒee ævvæl bɑjæd fæqæt xɑnd, tɑ betævɑn jek sisteme mohtævi dʒæʔbe hɑ rɑ dærk kærd, be hæmin dælil tɑ hædde momken tæsɑviri æz nɑdide hɑje lejzer dær in ketɑb ɡondʒɑnde ʃode æst tɑ hær kæsi ke ketɑb rɑ mi xɑnd betævɑnæd kɑmelæn jek lejzer væ sɑxtɑre ɑn rɑ tædʒæssom konæd. ærumænd bɑ eʃɑre be in ke dær in ketɑb kɑrbordhɑje lejzer dær hoze hɑje nezɑmi væ ændɑze ɡiri væ pezeʃki niz bæhs ʃode, tæsrih kærd : dær hite kɑrbordhɑ dær in ketɑb bær ruje mozue removæl hæir jɑ ræfʔe muhɑje zɑʔed bɑ estefɑde æz lejzer tæmærkoze biʃtæri ʃode æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær morede bærhæmkoneʃ hɑje lejzer væ bɑft væ mævɑrede æmnijæti estefɑde æz ɑn dær in ketɑb mætɑlebi ɑmæde æst. vej ɡoft : ælɑve berɑjen form hɑje hefɑzæti lejzer dær keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑi be suræte zæmime dær entehɑje ketɑb qærɑr dɑde ʃode æst. moællefe ketɑbe lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn ɡoft : moxɑtæbe in ketɑbe omum mærdom æz dʒomle dɑneʃdʒujɑne mohændesi pezeʃki, pezeʃki jɑ tæsvirbærdɑri væ hættɑ næssɑdʒi ʃerkæt hɑje tædʒæhhozɑte pezeʃki mi tævɑnæd bɑʃæd. færɑhænk jek hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "کتاب \"لیزر و کاربردهای آن\" توسط دانش آموخته دانشگاه آزاد تالیف شد\n..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/86\nداخلی.فرهنگی.علمی.کتاب.دانشگاه. دانش آموخته رشته مهندسی پزشکی واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاداسلامی\nکتاب \"لیزر و کاربردهای آن\" را که دارای عناوینی همچون ساختار فیزیکی،\nاجزای لیزر، برهمکنش ها، کاربردهای پزشکی و نظامی، موارد حفاظتی و\nاستانداردهای مربوط به لیزر است، تالیف کرد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار گروه فرهنگی ایرنا، \"زهرا ارومند\"\nفارغ التحصیل رشته مهندسی پزشکی این واحد در رابطه با تالیف کتاب لیزر و\nکاربردهای آن گفت: سعی براین بوده تا در درجه اول این کتاب یک مرجع کامل\nباشد به طوری که هرکس بتواند با خواندن این کتاب درحدی حتی فراتر از یک\nمسئول فنی لیزر در یک شرکت تجهیزات پزشکی در مورد لیزر آگاهی یابد. وی گفت: برای فهم واقعی و دقیق اجزای لیزر و نحوه کار آن در درجه اول\nباید فقط خواند، تا بتوان یک سیستم محتوی جعبه ها را درک کرد، به همین\nدلیل تا حد ممکن تصاویری از نادیده های لیزر در این کتاب گنجانده شده است\nتا هر کسی که کتاب را می خواند بتواند کاملا یک لیزر و ساختار آن را تجسم\nکند. ارومند با اشاره به این که در این کتاب کاربردهای لیزر در حوزه های\nنظامی و اندازه گیری و پزشکی نیز بحث شده، تصریح کرد: در حیطه کاربردها در\nاین کتاب بر روی موضوع removal hair یا رفع موهای زائد با استفاده از\nلیزر تمرکز بیشتری شده است. وی ادامه داد: همچنین در مورد برهمکنش های لیزر و بافت و موارد امنیتی\nاستفاده از آن در این کتاب مطالبی آمده است. وی گفت: علاوه براین فرم های حفاظتی لیزر در کشورهای اروپایی و آمریکایی\nبه صورت ضمیمه در انتهای کتاب قرار داده شده است . مولف کتاب لیزر و کاربردهای آن گفت: مخاطب این کتاب عموم مردم از\nجمله دانشجویان مهندسی پزشکی، پزشکی یا تصویربرداری و حتی نساجی شرکت های\nتجهزات پزشکی می تواند باشد. فراهنک 1834/ 1144\nشماره 032 ساعت 10:57 تمام\n\n\n "
} | ketɑb " lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn " tævæssote dɑneʃe ɑmuxte dɑneʃɡɑh ɑzɑd tæʔlif ʃod.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. elmi. ketɑb. dɑneʃɡɑh. dɑneʃe ɑmuxte reʃte mohændesi pezeʃki vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ketɑb " lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn " rɑ ke dɑrɑje ænɑvini hæmtʃon sɑxtɑre fiziki, ædʒzeje lejzer, bærhæmkoneʃ hɑ, kɑrbordhɑje pezeʃki væ nezɑmi, mævɑrede hefɑzæti væ estɑndɑrdhɑje mærbut be lejzer æst, tæʔlif kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre ɡoruh færhænɡi irnɑ, " zæhrɑ ærumænd " fɑreqe ottæhsil reʃte mohændesi pezeʃki in vɑhed dær rɑbete bɑ tæʔlife ketɑbe lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn ɡoft : sæʔj berɑjen bude tɑ dær dærædʒe ævvæle in ketɑbe jek mærdʒæʔe kɑmel bɑʃæd be tori ke hærkæs betævɑnæd bɑ xɑndæne in ketɑbe dærhædi hættɑ færɑtær æz jek mæsʔule fæni lejzer dær jek ʃerkæte tædʒhizɑte pezeʃki dær morede lejzer ɑɡɑhi jɑbæd. vej ɡoft : bærɑje fæhme vɑqeʔi væ dæqiqe ædʒzeje lejzer væ næhveje kɑre ɑn dær dærædʒee ævvæl bɑjæd fæqæt xɑnd, tɑ betævɑn jek sisteme mohtævi dʒæʔbe hɑ rɑ dærk kærd, be hæmin dælil tɑ hædde momken tæsɑviri æz nɑdide hɑje lejzer dær in ketɑb ɡondʒɑnde ʃode æst tɑ hær kæsi ke ketɑb rɑ mi xɑnd betævɑnæd kɑmelæn jek lejzer væ sɑxtɑre ɑn rɑ tædʒæssom konæd. ærumænd bɑ eʃɑre be in ke dær in ketɑb kɑrbordhɑje lejzer dær hoze hɑje nezɑmi væ ændɑze ɡiri væ pezeʃki niz bæhs ʃode, tæsrih kærd : dær hite kɑrbordhɑ dær in ketɑb bær ruje mozue removæl hæir jɑ ræfʔe muhɑje zɑʔed bɑ estefɑde æz lejzer tæmærkoze biʃtæri ʃode æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær morede bærhæmkoneʃ hɑje lejzer væ bɑft væ mævɑrede æmnijæti estefɑde æz ɑn dær in ketɑb mætɑlebi ɑmæde æst. vej ɡoft : ælɑve berɑjen form hɑje hefɑzæti lejzer dær keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑi be suræte zæmime dær entehɑje ketɑb qærɑr dɑde ʃode æst. moællefe ketɑbe lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn ɡoft : moxɑtæbe in ketɑbe omum mærdom æz dʒomle dɑneʃdʒujɑne mohændesi pezeʃki, pezeʃki jɑ tæsvirbærdɑri væ hættɑ næssɑdʒi ʃerkæt hɑje tædʒæhhozɑte pezeʃki mi tævɑnæd bɑʃæd. færɑhænk jek hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæft tæmɑm | کتاب "لیزر و کاربردهای آن" توسط دانش آموخته دانشگاه آزاد تالیف شد
..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/86
داخلی.فرهنگی.علمی.کتاب.دانشگاه. دانش آموخته رشته مهندسی پزشکی واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاداسلامی
کتاب "لیزر و کاربردهای آن" را که دارای عناوینی همچون ساختار فیزیکی،
اجزای لیزر، برهمکنش ها، کاربردهای پزشکی و نظامی، موارد حفاظتی و
استانداردهای مربوط به لیزر است، تالیف کرد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار گروه فرهنگی ایرنا، "زهرا ارومند"
فارغ التحصیل رشته مهندسی پزشکی این واحد در رابطه با تالیف کتاب لیزر و
کاربردهای آن گفت: سعی براین بوده تا در درجه اول این کتاب یک مرجع کامل
باشد به طوری که هرکس بتواند با خواندن این کتاب درحدی حتی فراتر از یک
مسئول فنی لیزر در یک شرکت تجهیزات پزشکی در مورد لیزر آگاهی یابد. وی گفت: برای فهم واقعی و دقیق اجزای لیزر و نحوه کار آن در درجه اول
باید فقط خواند، تا بتوان یک سیستم محتوی جعبه ها را درک کرد، به همین
دلیل تا حد ممکن تصاویری از نادیده های لیزر در این کتاب گنجانده شده است
تا هر کسی که کتاب را می خواند بتواند کاملا یک لیزر و ساختار آن را تجسم
کند. ارومند با اشاره به این که در این کتاب کاربردهای لیزر در حوزه های
نظامی و اندازه گیری و پزشکی نیز بحث شده، تصریح کرد: در حیطه کاربردها در
این کتاب بر روی موضوع removal hair یا رفع موهای زائد با استفاده از
لیزر تمرکز بیشتری شده است. وی ادامه داد: همچنین در مورد برهمکنش های لیزر و بافت و موارد امنیتی
استفاده از آن در این کتاب مطالبی آمده است. وی گفت: علاوه براین فرم های حفاظتی لیزر در کشورهای اروپایی و آمریکایی
به صورت ضمیمه در انتهای کتاب قرار داده شده است . مولف کتاب لیزر و کاربردهای آن گفت: مخاطب این کتاب عموم مردم از
جمله دانشجویان مهندسی پزشکی، پزشکی یا تصویربرداری و حتی نساجی شرکت های
تجهزات پزشکی می تواند باشد. فراهنک 1834/ 1144
شماره 032 ساعت 10:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ketɑb \" lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn \" tævæssote dɑneʃe ɑmuxte dɑneʃɡɑh ɑzɑd tæʔlif ʃod.................................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. elmi. ketɑb. dɑneʃɡɑh. dɑneʃe ɑmuxte reʃte mohændesi pezeʃki vɑhede olum væ tæhqiqɑte dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ketɑb \" lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn \" rɑ ke dɑrɑje ænɑvini hæmtʃon sɑxtɑre fiziki, ædʒzeje lejzer, bærhæmkoneʃ hɑ, kɑrbordhɑje pezeʃki væ nezɑmi, mævɑrede hefɑzæti væ estɑndɑrdhɑje mærbut be lejzer æst, tæʔlif kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe xæbærneɡɑre ɡoruh færhænɡi irnɑ, \" zæhrɑ ærumænd \" fɑreqe ottæhsil reʃte mohændesi pezeʃki in vɑhed dær rɑbete bɑ tæʔlife ketɑbe lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn ɡoft : sæʔj berɑjen bude tɑ dær dærædʒe ævvæle in ketɑbe jek mærdʒæʔe kɑmel bɑʃæd be tori ke hærkæs betævɑnæd bɑ xɑndæne in ketɑbe dærhædi hættɑ færɑtær æz jek mæsʔule fæni lejzer dær jek ʃerkæte tædʒhizɑte pezeʃki dær morede lejzer ɑɡɑhi jɑbæd. vej ɡoft : bærɑje fæhme vɑqeʔi væ dæqiqe ædʒzeje lejzer væ næhveje kɑre ɑn dær dærædʒee ævvæl bɑjæd fæqæt xɑnd, tɑ betævɑn jek sisteme mohtævi dʒæʔbe hɑ rɑ dærk kærd, be hæmin dælil tɑ hædde momken tæsɑviri æz nɑdide hɑje lejzer dær in ketɑb ɡondʒɑnde ʃode æst tɑ hær kæsi ke ketɑb rɑ mi xɑnd betævɑnæd kɑmelæn jek lejzer væ sɑxtɑre ɑn rɑ tædʒæssom konæd. ærumænd bɑ eʃɑre be in ke dær in ketɑb kɑrbordhɑje lejzer dær hoze hɑje nezɑmi væ ændɑze ɡiri væ pezeʃki niz bæhs ʃode, tæsrih kærd : dær hite kɑrbordhɑ dær in ketɑb bær ruje mozue removæl hæir jɑ ræfʔe muhɑje zɑʔed bɑ estefɑde æz lejzer tæmærkoze biʃtæri ʃode æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær morede bærhæmkoneʃ hɑje lejzer væ bɑft væ mævɑrede æmnijæti estefɑde æz ɑn dær in ketɑb mætɑlebi ɑmæde æst. vej ɡoft : ælɑve berɑjen form hɑje hefɑzæti lejzer dær keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑi be suræte zæmime dær entehɑje ketɑb qærɑr dɑde ʃode æst. moællefe ketɑbe lejzer væ kɑrbordhɑje ɑn ɡoft : moxɑtæbe in ketɑbe omum mærdom æz dʒomle dɑneʃdʒujɑne mohændesi pezeʃki, pezeʃki jɑ tæsvirbærdɑri væ hættɑ næssɑdʒi ʃerkæt hɑje tædʒæhhozɑte pezeʃki mi tævɑnæd bɑʃæd. færɑhænk jek hezɑro hæʃtsædo siotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siodo sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "کتاب \"لیزر و کاربردهای آن\" توسط دانش آموخته دانشگاه آزاد تالیف شد\n..................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/86\nداخلی.فرهنگی.علمی.کتاب.دانشگاه. دانش آموخته رشته مهندسی پزشکی واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاداسلامی\nکتاب \"لیزر و کاربردهای آن\" را که دارای عناوینی همچون ساختار فیزیکی،\nاجزای لیزر، برهمکنش ها، کاربردهای پزشکی و نظامی، موارد حفاظتی و\nاستانداردهای مربوط به لیزر است، تالیف کرد. به گزارش روز چهارشنبه خبرنگار گروه فرهنگی ایرنا، \"زهرا ارومند\"\nفارغ التحصیل رشته مهندسی پزشکی این واحد در رابطه با تالیف کتاب لیزر و\nکاربردهای آن گفت: سعی براین بوده تا در درجه اول این کتاب یک مرجع کامل\nباشد به طوری که هرکس بتواند با خواندن این کتاب درحدی حتی فراتر از یک\nمسئول فنی لیزر در یک شرکت تجهیزات پزشکی در مورد لیزر آگاهی یابد. وی گفت: برای فهم واقعی و دقیق اجزای لیزر و نحوه کار آن در درجه اول\nباید فقط خواند، تا بتوان یک سیستم محتوی جعبه ها را درک کرد، به همین\nدلیل تا حد ممکن تصاویری از نادیده های لیزر در این کتاب گنجانده شده است\nتا هر کسی که کتاب را می خواند بتواند کاملا یک لیزر و ساختار آن را تجسم\nکند. ارومند با اشاره به این که در این کتاب کاربردهای لیزر در حوزه های\nنظامی و اندازه گیری و پزشکی نیز بحث شده، تصریح کرد: در حیطه کاربردها در\nاین کتاب بر روی موضوع removal hair یا رفع موهای زائد با استفاده از\nلیزر تمرکز بیشتری شده است. وی ادامه داد: همچنین در مورد برهمکنش های لیزر و بافت و موارد امنیتی\nاستفاده از آن در این کتاب مطالبی آمده است. وی گفت: علاوه براین فرم های حفاظتی لیزر در کشورهای اروپایی و آمریکایی\nبه صورت ضمیمه در انتهای کتاب قرار داده شده است . مولف کتاب لیزر و کاربردهای آن گفت: مخاطب این کتاب عموم مردم از\nجمله دانشجویان مهندسی پزشکی، پزشکی یا تصویربرداری و حتی نساجی شرکت های\nتجهزات پزشکی می تواند باشد. فراهنک 1834/ 1144\nشماره 032 ساعت 10:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, kɑzemi æfzud : ærzeʃe riɑli kɑlɑhɑje sɑderɑti tej sɑle ɡozæʃte biʃ æz tʃehelojek milijun dolɑr æst. vej tæsrih kærd : in mizɑne sɑderɑte serfæn æz tæriqe ɡomrok ændʒɑm ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be ɑmɑre moqɑjesei dær in zæmine, xɑterneʃɑn kærd : mizɑne sɑderɑt æz ɡomroke foqe dær moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle nævædojek biʃ æz nuzdæh hezɑr tæn be ærzeʃe biʃ æz tʃehelohæft milijun dolɑr bud. vej æfzud : tej sɑle nævædodo, næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle nævædojek æz næzære væzni æfzɑjeʃe tʃehelose dærsædi sɑderɑt væ æz næzære ærzeʃe dolɑri kɑheʃe jɑzdæh dærsædi rɑ ʃɑhed budim. modire ɡomroke særv bɑ eʃɑre be ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti æz ɡomrok, ɡoft : ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti tej sɑle ɡozæʃte jek hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhodo dolɑr bud. vej bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz in mizɑne sɑderɑt æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni ændʒɑm ɡerefte æst, ɡoft : dær dævɑzdæh mɑh sɑle ɡozæʃte dʒæmʔe sɑderɑte in ɡomrok æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni biʃ æz noh hæzɑrætæn be ærzeʃe ʃeʃ milijun væ sædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisædo pɑnzdæh dolɑr æst. vej ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni rɑ dær in moddæte ʃeʃsædo pændʒɑhojek dolɑr eʔlɑm kærd.",
"text": " به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، کاظمی افزود: ارزش ریالی کالاهای صادراتی طی سال گذشته بیش از 41 میلیون دلار است. وی تصریح کرد: این میزان صادرات صرفا از طریق گمرک انجام گرفته است. وی با اشاره به آمار مقایسهای در این زمینه، خاطرنشان کرد: میزان صادرات از گمرک فوق در مدت زمان مشابه سال 91 بیش از 19 هزار تن به ارزش بیش از 47 میلیون دلار بود. وی افزود: طی سال 92، نسبت به مدت زمان مشابه سال 91 از نظر وزنی افزایش 43 درصدی صادرات و از نظر ارزش دلاری کاهش 11 درصدی را شاهد بودیم. مدیر گمرک سرو با اشاره به ارزش هر تن کالای صادراتی از گمرک، گفت: ارزش هر تن کالای صادراتی طی سال گذشته یک هزار و 552 دلار بود. وی با بیان اینکه بخشی از این میزان صادرات از طریق تجارت چمدانی انجام گرفته است، گفت: در دوازده ماه سال گذشته جمع صادرات این گمرک از طریق تجارت چمدانی بیش از 9 هزارتن به ارزش 6 میلیون و 175 هزار و 315 دلار است. وی ارزش هر تن کالای صادراتی از طریق تجارت چمدانی را در این مدت 651 دلار اعلام کرد. "
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, kɑzemi æfzud : ærzeʃe riɑli kɑlɑhɑje sɑderɑti tej sɑle ɡozæʃte biʃ æz tʃehelojek milijun dolɑr æst. vej tæsrih kærd : in mizɑne sɑderɑte serfæn æz tæriqe ɡomrok ændʒɑm ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be ɑmɑre moqɑjesei dær in zæmine, xɑterneʃɑn kærd : mizɑne sɑderɑt æz ɡomroke foqe dær moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle nævædojek biʃ æz nuzdæh hezɑr tæn be ærzeʃe biʃ æz tʃehelohæft milijun dolɑr bud. vej æfzud : tej sɑle nævædodo, næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle nævædojek æz næzære væzni æfzɑjeʃe tʃehelose dærsædi sɑderɑt væ æz næzære ærzeʃe dolɑri kɑheʃe jɑzdæh dærsædi rɑ ʃɑhed budim. modire ɡomroke særv bɑ eʃɑre be ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti æz ɡomrok, ɡoft : ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti tej sɑle ɡozæʃte jek hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhodo dolɑr bud. vej bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz in mizɑne sɑderɑt æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni ændʒɑm ɡerefte æst, ɡoft : dær dævɑzdæh mɑh sɑle ɡozæʃte dʒæmʔe sɑderɑte in ɡomrok æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni biʃ æz noh hæzɑrætæn be ærzeʃe ʃeʃ milijun væ sædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisædo pɑnzdæh dolɑr æst. vej ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni rɑ dær in moddæte ʃeʃsædo pændʒɑhojek dolɑr eʔlɑm kærd. | به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، کاظمی افزود: ارزش ریالی کالاهای صادراتی طی سال گذشته بیش از 41 میلیون دلار است. وی تصریح کرد: این میزان صادرات صرفا از طریق گمرک انجام گرفته است. وی با اشاره به آمار مقایسهای در این زمینه، خاطرنشان کرد: میزان صادرات از گمرک فوق در مدت زمان مشابه سال 91 بیش از 19 هزار تن به ارزش بیش از 47 میلیون دلار بود. وی افزود: طی سال 92، نسبت به مدت زمان مشابه سال 91 از نظر وزنی افزایش 43 درصدی صادرات و از نظر ارزش دلاری کاهش 11 درصدی را شاهد بودیم. مدیر گمرک سرو با اشاره به ارزش هر تن کالای صادراتی از گمرک، گفت: ارزش هر تن کالای صادراتی طی سال گذشته یک هزار و 552 دلار بود. وی با بیان اینکه بخشی از این میزان صادرات از طریق تجارت چمدانی انجام گرفته است، گفت: در دوازده ماه سال گذشته جمع صادرات این گمرک از طریق تجارت چمدانی بیش از 9 هزارتن به ارزش 6 میلیون و 175 هزار و 315 دلار است. وی ارزش هر تن کالای صادراتی از طریق تجارت چمدانی را در این مدت 651 دلار اعلام کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, kɑzemi æfzud : ærzeʃe riɑli kɑlɑhɑje sɑderɑti tej sɑle ɡozæʃte biʃ æz tʃehelojek milijun dolɑr æst. vej tæsrih kærd : in mizɑne sɑderɑte serfæn æz tæriqe ɡomrok ændʒɑm ɡerefte æst. vej bɑ eʃɑre be ɑmɑre moqɑjesei dær in zæmine, xɑterneʃɑn kærd : mizɑne sɑderɑt æz ɡomroke foqe dær moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle nævædojek biʃ æz nuzdæh hezɑr tæn be ærzeʃe biʃ æz tʃehelohæft milijun dolɑr bud. vej æfzud : tej sɑle nævædodo, næsæbte be moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle nævædojek æz næzære væzni æfzɑjeʃe tʃehelose dærsædi sɑderɑt væ æz næzære ærzeʃe dolɑri kɑheʃe jɑzdæh dærsædi rɑ ʃɑhed budim. modire ɡomroke særv bɑ eʃɑre be ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti æz ɡomrok, ɡoft : ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti tej sɑle ɡozæʃte jek hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑhodo dolɑr bud. vej bɑ bæjɑne inke bæxʃi æz in mizɑne sɑderɑt æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni ændʒɑm ɡerefte æst, ɡoft : dær dævɑzdæh mɑh sɑle ɡozæʃte dʒæmʔe sɑderɑte in ɡomrok æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni biʃ æz noh hæzɑrætæn be ærzeʃe ʃeʃ milijun væ sædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisædo pɑnzdæh dolɑr æst. vej ærzeʃe hær tæn kɑlɑje sɑderɑti æz tæriqe tedʒɑræte tʃæmedɑni rɑ dær in moddæte ʃeʃsædo pændʒɑhojek dolɑr eʔlɑm kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش گروه دریافت خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه آذربایجان غربی، کاظمی افزود: ارزش ریالی کالاهای صادراتی طی سال گذشته بیش از 41 میلیون دلار است. وی تصریح کرد: این میزان صادرات صرفا از طریق گمرک انجام گرفته است. وی با اشاره به آمار مقایسهای در این زمینه، خاطرنشان کرد: میزان صادرات از گمرک فوق در مدت زمان مشابه سال 91 بیش از 19 هزار تن به ارزش بیش از 47 میلیون دلار بود. وی افزود: طی سال 92، نسبت به مدت زمان مشابه سال 91 از نظر وزنی افزایش 43 درصدی صادرات و از نظر ارزش دلاری کاهش 11 درصدی را شاهد بودیم. مدیر گمرک سرو با اشاره به ارزش هر تن کالای صادراتی از گمرک، گفت: ارزش هر تن کالای صادراتی طی سال گذشته یک هزار و 552 دلار بود. وی با بیان اینکه بخشی از این میزان صادرات از طریق تجارت چمدانی انجام گرفته است، گفت: در دوازده ماه سال گذشته جمع صادرات این گمرک از طریق تجارت چمدانی بیش از 9 هزارتن به ارزش 6 میلیون و 175 هزار و 315 دلار است. وی ارزش هر تن کالای صادراتی از طریق تجارت چمدانی را در این مدت 651 دلار اعلام کرد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, rezɑ ʃivɑ dær hɑʃije dʒælæse emruze setɑde tænzime bɑzɑr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : nerxe mosævvæbe xodrohɑje sɑjpɑ be tor motevæsset bistose dærsæde væ irɑne xodro e dæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑræd. vej æfzud : bær in æsɑs qejmæte dʒædide perɑjd hodud tʃehelonoh milijun væ sæd hezɑr tumɑn væ sɑjnɑe pændʒɑhonoh milijun væ hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst. vej ɡoft : qejmæthɑje dʒædid færdɑ ræsmæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، رضا شیوا در حاشیه جلسه امروز ستاد تنظیم بازار در جمع خبرنگاران گفت: نرخ مصوب خودروهای سایپا به طور متوسط ۲۳ درصد و ایران خودرو ۱۰ درصد افزایش دارد.وی افزود: بر این اساس قیمت جدید پراید حدود ۴۹ میلیون و ۱۰۰ هزار تومان و ساینا ۵۹ میلیون و ۸۰۰ هزار تومان است.وی گفت: قیمتهای جدید فردا رسماً اعلام خواهد شد.۲۲۳۲۲۷"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, rezɑ ʃivɑ dær hɑʃije dʒælæse emruze setɑde tænzime bɑzɑr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : nerxe mosævvæbe xodrohɑje sɑjpɑ be tor motevæsset bistose dærsæde væ irɑne xodro e dæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑræd. vej æfzud : bær in æsɑs qejmæte dʒædide perɑjd hodud tʃehelonoh milijun væ sæd hezɑr tumɑn væ sɑjnɑe pændʒɑhonoh milijun væ hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst. vej ɡoft : qejmæthɑje dʒædid færdɑ ræsmæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، رضا شیوا در حاشیه جلسه امروز ستاد تنظیم بازار در جمع خبرنگاران گفت: نرخ مصوب خودروهای سایپا به طور متوسط ۲۳ درصد و ایران خودرو ۱۰ درصد افزایش دارد.وی افزود: بر این اساس قیمت جدید پراید حدود ۴۹ میلیون و ۱۰۰ هزار تومان و ساینا ۵۹ میلیون و ۸۰۰ هزار تومان است.وی گفت: قیمتهای جدید فردا رسماً اعلام خواهد شد.۲۲۳۲۲۷ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, rezɑ ʃivɑ dær hɑʃije dʒælæse emruze setɑde tænzime bɑzɑr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : nerxe mosævvæbe xodrohɑje sɑjpɑ be tor motevæsset bistose dærsæde væ irɑne xodro e dæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑræd. vej æfzud : bær in æsɑs qejmæte dʒædide perɑjd hodud tʃehelonoh milijun væ sæd hezɑr tumɑn væ sɑjnɑe pændʒɑhonoh milijun væ hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst. vej ɡoft : qejmæthɑje dʒædid færdɑ ræsmæn eʔlɑm xɑhæd ʃod. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، رضا شیوا در حاشیه جلسه امروز ستاد تنظیم بازار در جمع خبرنگاران گفت: نرخ مصوب خودروهای سایپا به طور متوسط ۲۳ درصد و ایران خودرو ۱۰ درصد افزایش دارد.وی افزود: بر این اساس قیمت جدید پراید حدود ۴۹ میلیون و ۱۰۰ هزار تومان و ساینا ۵۹ میلیون و ۸۰۰ هزار تومان است.وی گفت: قیمتهای جدید فردا رسماً اعلام خواهد شد.۲۲۳۲۲۷",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. tʃin. berɑsere enfedʒɑre dinɑmit dær ostɑn \" ʃene si \" dær ʃomɑle qærbe tʃin, dæh næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. be neveʃte ruze se ʃænbe ruznɑme \" dʒævɑnɑne pekæn \", in hɑdese ruzɡæzæʃte dær ʃæhre \" ju lin \" ostɑn \" ʃene si \" rox dɑd væ berɑsere ɑn hidʒdæh næfære zæxmi ʃodænd. enfedʒɑr dær rustɑje \" lɑʔu ɡɑʔu xɑn \" ettefɑq oftɑd væ dærpeje ɑn hæʃt næfær dær dʒɑ koʃte ʃode væ do næfær dær bimɑrestɑn dʒɑn bɑxtænd. ʃeddæte enfedʒɑr be hæddi bude ke bistose vɑhede mæskuni dær in mæntæqe tʃine virɑn ʃode æst. biʃtær qorbɑniɑne in hɑdese kɑrɡærɑne mohɑdʒeri budænd ke dær bænɑje jek tæbæqe dær næzdiki mæhæle enfedʒɑre zendeɡi mi kærdænd. be dʒozʔijɑte biʃtæri dærbɑre ellæte in enfedʒɑr væ mæhæle dæqiqe ɑn eʃɑre næʃode æst. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ",
"text": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/85 \nخارجی.اجتماعی.چین. \n براثر انفجار دینامیت در استان \" شن سی \" در شمال غرب چین ، 10 نفر جان\nخود را از دست دادند. \n به نوشته روز سه شنبه روزنامه \"جوانان پکن\"، این حادثه روزگذشته در شهر\n\"یو لین\" استان \"شن سی\" رخ داد و براثر آن 18 نفر زخمی شدند. \n انفجار در روستای \" لائو گائو خوان \" اتفاق افتاد و درپی آن هشت نفر در\nجا کشته شده و دو نفر در بیمارستان جان باختند. \n شدت انفجار به حدی بوده که 23 واحد مسکونی در این منطقه چین ویران شده \nاست. \n بیشتر قربانیان این حادثه کارگران مهاجری بودند که در بنای یک طبقه در \nنزدیکی محل انفجار زندگی می کردند. \n به جزییات بیشتری درباره علت این انفجار و محل دقیق آن اشاره نشده است.آساق/276/ \n\n "
} | hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. tʃin. berɑsere enfedʒɑre dinɑmit dær ostɑn " ʃene si " dær ʃomɑle qærbe tʃin, dæh næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. be neveʃte ruze se ʃænbe ruznɑme " dʒævɑnɑne pekæn ", in hɑdese ruzɡæzæʃte dær ʃæhre " ju lin " ostɑn " ʃene si " rox dɑd væ berɑsere ɑn hidʒdæh næfære zæxmi ʃodænd. enfedʒɑr dær rustɑje " lɑʔu ɡɑʔu xɑn " ettefɑq oftɑd væ dærpeje ɑn hæʃt næfær dær dʒɑ koʃte ʃode væ do næfær dær bimɑrestɑn dʒɑn bɑxtænd. ʃeddæte enfedʒɑr be hæddi bude ke bistose vɑhede mæskuni dær in mæntæqe tʃine virɑn ʃode æst. biʃtær qorbɑniɑne in hɑdese kɑrɡærɑne mohɑdʒeri budænd ke dær bænɑje jek tæbæqe dær næzdiki mæhæle enfedʒɑre zendeɡi mi kærdænd. be dʒozʔijɑte biʃtæri dærbɑre ellæte in enfedʒɑr væ mæhæle dæqiqe ɑn eʃɑre næʃode æst. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ |
#
پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/85
خارجی.اجتماعی.چین.
براثر انفجار دینامیت در استان " شن سی " در شمال غرب چین ، 10 نفر جان
خود را از دست دادند.
به نوشته روز سه شنبه روزنامه "جوانان پکن"، این حادثه روزگذشته در شهر
"یو لین" استان "شن سی" رخ داد و براثر آن 18 نفر زخمی شدند.
انفجار در روستای " لائو گائو خوان " اتفاق افتاد و درپی آن هشت نفر در
جا کشته شده و دو نفر در بیمارستان جان باختند.
شدت انفجار به حدی بوده که 23 واحد مسکونی در این منطقه چین ویران شده
است.
بیشتر قربانیان این حادثه کارگران مهاجری بودند که در بنای یک طبقه در
نزدیکی محل انفجار زندگی می کردند.
به جزییات بیشتری درباره علت این انفجار و محل دقیق آن اشاره نشده است.آساق/276/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. tʃin. berɑsere enfedʒɑre dinɑmit dær ostɑn \" ʃene si \" dær ʃomɑle qærbe tʃin, dæh næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. be neveʃte ruze se ʃænbe ruznɑme \" dʒævɑnɑne pekæn \", in hɑdese ruzɡæzæʃte dær ʃæhre \" ju lin \" ostɑn \" ʃene si \" rox dɑd væ berɑsere ɑn hidʒdæh næfære zæxmi ʃodænd. enfedʒɑr dær rustɑje \" lɑʔu ɡɑʔu xɑn \" ettefɑq oftɑd væ dærpeje ɑn hæʃt næfær dær dʒɑ koʃte ʃode væ do næfær dær bimɑrestɑn dʒɑn bɑxtænd. ʃeddæte enfedʒɑr be hæddi bude ke bistose vɑhede mæskuni dær in mæntæqe tʃine virɑn ʃode æst. biʃtær qorbɑniɑne in hɑdese kɑrɡærɑne mohɑdʒeri budænd ke dær bænɑje jek tæbæqe dær næzdiki mæhæle enfedʒɑre zendeɡi mi kærdænd. be dʒozʔijɑte biʃtæri dærbɑre ellæte in enfedʒɑr væ mæhæle dæqiqe ɑn eʃɑre næʃode æst. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/04/85 \nخارجی.اجتماعی.چین. \n براثر انفجار دینامیت در استان \" شن سی \" در شمال غرب چین ، 10 نفر جان\nخود را از دست دادند. \n به نوشته روز سه شنبه روزنامه \"جوانان پکن\"، این حادثه روزگذشته در شهر\n\"یو لین\" استان \"شن سی\" رخ داد و براثر آن 18 نفر زخمی شدند. \n انفجار در روستای \" لائو گائو خوان \" اتفاق افتاد و درپی آن هشت نفر در\nجا کشته شده و دو نفر در بیمارستان جان باختند. \n شدت انفجار به حدی بوده که 23 واحد مسکونی در این منطقه چین ویران شده \nاست. \n بیشتر قربانیان این حادثه کارگران مهاجری بودند که در بنای یک طبقه در \nنزدیکی محل انفجار زندگی می کردند. \n به جزییات بیشتری درباره علت این انفجار و محل دقیق آن اشاره نشده است.آساق/276/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mizɑne sɑderɑte æzpɑjɑne hɑje ɡorɡɑn væ ɡonbæde emsɑl æfzɑjeʃ jɑft hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli, eqtesɑdi, bɑzærɡɑni, sɑderɑte ræise otɑqe bɑzærɡɑni væsænɑjʔe væmæʔɑdæne ɡorɡɑn ɡoft : dærse mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri ærzeʃe kɑlɑhɑje sɑderʃode æzpɑjɑne hɑje sɑderɑti ɡænæbduɡæreɡɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte be tærtibe pændʒ væ pændʒ slæʃ se bærɑbærʃode æst. ræhmæt ælef.. e movæhhedi ʃænbe dærɡæfætɡubɑxbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : ærzeʃe kɑlɑhɑje kɑlɑhɑje sɑderʃode æzpɑjɑne sɑderɑti ɡænæbdædræse mɑhe ævvæle sɑle ɡozæʃte tænhɑ divisto bistonoh hezɑr dælɑrbudæke in mizɑne dærmoddæte moʃɑbeh emsɑl be jek milijun væ sædo ʃæstohæft hæzɑrædælɑræræside æst. be ɡofte vej væzne in kɑlɑhɑnizɑzik hæzɑru hæftsæd tæn be dohæzɑruje tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ tæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej æfzud : æzpɑjɑne sɑderɑti ɡorɡɑn hæm dærse mɑhe ævvæle emsɑl jek hæzɑruje sisædo pændʒɑhoʃeʃ tæn kɑlɑ be ærzeʃe jek milijun væ sisædo tʃeheloʃeʃ hæzɑrædælɑræbe xɑredʒe æzkæʃuræsɑdærʃode ke in mizɑne dærmoddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte nohsædo pændʒɑhohæft tæn be ærzeʃe sisædo nævædojek hæzɑrædælɑrbude æst. vej dælɑjele in æfzɑjeʃ rɑ æstæqærɑrækɑmæle ʃoʔæbɑte dæstɡɑhhɑje ziræbte sɑderɑt dærɑjen pɑjɑne hɑɑʔlɑm kærduɡæfæt : dærsɑlhɑje ɡozæʃte dæstɡɑhhɑi mɑnænædɑsætɑnædɑræd, hefze næbɑtɑt væ ɡomrok nemi tævɑnestænd be sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte lɑzeme rɑdrɑjn pɑjɑne hɑ erɑʔe konænd. movæhhedi æfzud : be dælile ædæme erɑʔe xædæmɑte monɑseb dær in pɑjɑne hɑder sɑlhɑje ɡozæʃte besjɑri æzsɑdærkonændeɡɑn bedune morɑdʒeʔe be pɑjɑne hɑ, kɑlɑhɑje xodrɑmsætæqimɑ æzɡmærækɑte xorudʒi sɑdræmi kærdænd. be ɡofte vej æmæliɑte murdæniɑzbærɑje sædurækɑlɑbe xɑredʒe æzkæʃurɑmsɑle beturkɑmæl dærɑjen pɑjɑne hɑbɑhæmkɑri dæstɡɑhhɑje mæzkurɑndʒɑm mi ɡirdumæhmule hɑje polomb ʃode dærɑjen pɑjɑne hɑbdun fute væqte æzɡmæræk be keʃværhɑje mæqsæde sɑder mi ʃævænd. kɑlɑhɑje sɑderʃode æzɑjn pɑjɑnee hɑbiʃtær ʃɑmele xoʃkbɑr, morækkæbɑt, tære bɑr, bæstæni, mɑkɑruni, æʃijɑʔ pelɑstiki, ænvɑʔe sænɡhɑje sɑxtemɑni væbiskujæt bude æst.",
"text": "میزان صادرات ازپایانه های گرگان و گنبد امسال افزایش یافت\n#\nگرگان ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/79\nداخلی ،اقتصادی ،بازرگانی ،صادرات\n رئیس اتاق بازرگانی وصنایع ومعادن گرگان گفت:درسه ماهه اول سال جاری\nارزش کالاهای صادرشده ازپایانه های صادراتی گنبدوگرگان نسبت به مدت مشابه\nسال گذشته به ترتیب 5 و 5/3 برابرشده است . رحمت ا..موحدی شنبه درگفتگوباخبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:ارزش کالاهای\nکالاهای صادرشده ازپایانه صادراتی گنبددرسه ماهه اول سال گذشته تنها229 هزار\nدلاربودکه این میزان درمدت مشابه امسال به یک میلیون و167 هزاردلاررسیده\nاست . به گفته وی وزن این کالاهانیزازیک هزارو700 تن به دوهزارو465 تن افزایش\nیافته است . وی افزود:ازپایانه صادراتی گرگان هم درسه ماهه اول امسال یک هزارو356\nتن کالا به ارزش یک میلیون و346 هزاردلاربه خارج ازکشورصادرشده که این\nمیزان درمدت مشابه سال گذشته 957 تن به ارزش 391 هزاردلاربوده است . وی دلایل این افزایش را استقرارکامل شعبات دستگاههای ذیربط صادرات دراین\nپایانه هااعلام کردوگفت :درسالهای گذشته دستگاههایی ماننداستاندارد، حفظ\nنباتات و گمرک نمی توانستند به صادرکنندگان خدمات لازم رادراین پایانه ها\nارائه کنند. موحدی افزود: به دلیل عدم ارائه خدمات مناسب در این پایانه هادر سالهای\nگذشته بسیاری ازصادرکنندگان بدون مراجعه به پایانه ها،کالاهای خودرامستقیما\nازگمرکات خروجی صادرمی کردند. به گفته وی عملیات موردنیازبرای صدورکالابه خارج ازکشورامسال بطورکامل\nدراین پایانه هاباهمکاری دستگاههای مذکورانجام می گیردومحموله های پلمب\nشده دراین پایانه هابدون فوت وقت ازگمرک به کشورهای مقصد صادر می شوند. کالاهای صادرشده ازاین پایانه هابیشتر شامل خشکبار،مرکبات ،تره بار، بستنی\n،ماکارونی،اشیاء پلاستیکی،انواع سنگهای ساختمانی وبیسکویت بوده است .\n "
} | mizɑne sɑderɑte æzpɑjɑne hɑje ɡorɡɑn væ ɡonbæde emsɑl æfzɑjeʃ jɑft hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli, eqtesɑdi, bɑzærɡɑni, sɑderɑte ræise otɑqe bɑzærɡɑni væsænɑjʔe væmæʔɑdæne ɡorɡɑn ɡoft : dærse mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri ærzeʃe kɑlɑhɑje sɑderʃode æzpɑjɑne hɑje sɑderɑti ɡænæbduɡæreɡɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte be tærtibe pændʒ væ pændʒ slæʃ se bærɑbærʃode æst. ræhmæt ælef.. e movæhhedi ʃænbe dærɡæfætɡubɑxbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : ærzeʃe kɑlɑhɑje kɑlɑhɑje sɑderʃode æzpɑjɑne sɑderɑti ɡænæbdædræse mɑhe ævvæle sɑle ɡozæʃte tænhɑ divisto bistonoh hezɑr dælɑrbudæke in mizɑne dærmoddæte moʃɑbeh emsɑl be jek milijun væ sædo ʃæstohæft hæzɑrædælɑræræside æst. be ɡofte vej væzne in kɑlɑhɑnizɑzik hæzɑru hæftsæd tæn be dohæzɑruje tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ tæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej æfzud : æzpɑjɑne sɑderɑti ɡorɡɑn hæm dærse mɑhe ævvæle emsɑl jek hæzɑruje sisædo pændʒɑhoʃeʃ tæn kɑlɑ be ærzeʃe jek milijun væ sisædo tʃeheloʃeʃ hæzɑrædælɑræbe xɑredʒe æzkæʃuræsɑdærʃode ke in mizɑne dærmoddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte nohsædo pændʒɑhohæft tæn be ærzeʃe sisædo nævædojek hæzɑrædælɑrbude æst. vej dælɑjele in æfzɑjeʃ rɑ æstæqærɑrækɑmæle ʃoʔæbɑte dæstɡɑhhɑje ziræbte sɑderɑt dærɑjen pɑjɑne hɑɑʔlɑm kærduɡæfæt : dærsɑlhɑje ɡozæʃte dæstɡɑhhɑi mɑnænædɑsætɑnædɑræd, hefze næbɑtɑt væ ɡomrok nemi tævɑnestænd be sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte lɑzeme rɑdrɑjn pɑjɑne hɑ erɑʔe konænd. movæhhedi æfzud : be dælile ædæme erɑʔe xædæmɑte monɑseb dær in pɑjɑne hɑder sɑlhɑje ɡozæʃte besjɑri æzsɑdærkonændeɡɑn bedune morɑdʒeʔe be pɑjɑne hɑ, kɑlɑhɑje xodrɑmsætæqimɑ æzɡmærækɑte xorudʒi sɑdræmi kærdænd. be ɡofte vej æmæliɑte murdæniɑzbærɑje sædurækɑlɑbe xɑredʒe æzkæʃurɑmsɑle beturkɑmæl dærɑjen pɑjɑne hɑbɑhæmkɑri dæstɡɑhhɑje mæzkurɑndʒɑm mi ɡirdumæhmule hɑje polomb ʃode dærɑjen pɑjɑne hɑbdun fute væqte æzɡmæræk be keʃværhɑje mæqsæde sɑder mi ʃævænd. kɑlɑhɑje sɑderʃode æzɑjn pɑjɑnee hɑbiʃtær ʃɑmele xoʃkbɑr, morækkæbɑt, tære bɑr, bæstæni, mɑkɑruni, æʃijɑʔ pelɑstiki, ænvɑʔe sænɡhɑje sɑxtemɑni væbiskujæt bude æst. | میزان صادرات ازپایانه های گرگان و گنبد امسال افزایش یافت
#
گرگان ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/79
داخلی ،اقتصادی ،بازرگانی ،صادرات
رئیس اتاق بازرگانی وصنایع ومعادن گرگان گفت:درسه ماهه اول سال جاری
ارزش کالاهای صادرشده ازپایانه های صادراتی گنبدوگرگان نسبت به مدت مشابه
سال گذشته به ترتیب 5 و 5/3 برابرشده است . رحمت ا..موحدی شنبه درگفتگوباخبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:ارزش کالاهای
کالاهای صادرشده ازپایانه صادراتی گنبددرسه ماهه اول سال گذشته تنها229 هزار
دلاربودکه این میزان درمدت مشابه امسال به یک میلیون و167 هزاردلاررسیده
است . به گفته وی وزن این کالاهانیزازیک هزارو700 تن به دوهزارو465 تن افزایش
یافته است . وی افزود:ازپایانه صادراتی گرگان هم درسه ماهه اول امسال یک هزارو356
تن کالا به ارزش یک میلیون و346 هزاردلاربه خارج ازکشورصادرشده که این
میزان درمدت مشابه سال گذشته 957 تن به ارزش 391 هزاردلاربوده است . وی دلایل این افزایش را استقرارکامل شعبات دستگاههای ذیربط صادرات دراین
پایانه هااعلام کردوگفت :درسالهای گذشته دستگاههایی ماننداستاندارد، حفظ
نباتات و گمرک نمی توانستند به صادرکنندگان خدمات لازم رادراین پایانه ها
ارائه کنند. موحدی افزود: به دلیل عدم ارائه خدمات مناسب در این پایانه هادر سالهای
گذشته بسیاری ازصادرکنندگان بدون مراجعه به پایانه ها،کالاهای خودرامستقیما
ازگمرکات خروجی صادرمی کردند. به گفته وی عملیات موردنیازبرای صدورکالابه خارج ازکشورامسال بطورکامل
دراین پایانه هاباهمکاری دستگاههای مذکورانجام می گیردومحموله های پلمب
شده دراین پایانه هابدون فوت وقت ازگمرک به کشورهای مقصد صادر می شوند. کالاهای صادرشده ازاین پایانه هابیشتر شامل خشکبار،مرکبات ،تره بار، بستنی
،ماکارونی،اشیاء پلاستیکی،انواع سنگهای ساختمانی وبیسکویت بوده است .
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mizɑne sɑderɑte æzpɑjɑne hɑje ɡorɡɑn væ ɡonbæde emsɑl æfzɑjeʃ jɑft hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli, eqtesɑdi, bɑzærɡɑni, sɑderɑte ræise otɑqe bɑzærɡɑni væsænɑjʔe væmæʔɑdæne ɡorɡɑn ɡoft : dærse mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri ærzeʃe kɑlɑhɑje sɑderʃode æzpɑjɑne hɑje sɑderɑti ɡænæbduɡæreɡɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte be tærtibe pændʒ væ pændʒ slæʃ se bærɑbærʃode æst. ræhmæt ælef.. e movæhhedi ʃænbe dærɡæfætɡubɑxbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : ærzeʃe kɑlɑhɑje kɑlɑhɑje sɑderʃode æzpɑjɑne sɑderɑti ɡænæbdædræse mɑhe ævvæle sɑle ɡozæʃte tænhɑ divisto bistonoh hezɑr dælɑrbudæke in mizɑne dærmoddæte moʃɑbeh emsɑl be jek milijun væ sædo ʃæstohæft hæzɑrædælɑræræside æst. be ɡofte vej væzne in kɑlɑhɑnizɑzik hæzɑru hæftsæd tæn be dohæzɑruje tʃɑhɑrsædo ʃæstopændʒ tæn æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej æfzud : æzpɑjɑne sɑderɑti ɡorɡɑn hæm dærse mɑhe ævvæle emsɑl jek hæzɑruje sisædo pændʒɑhoʃeʃ tæn kɑlɑ be ærzeʃe jek milijun væ sisædo tʃeheloʃeʃ hæzɑrædælɑræbe xɑredʒe æzkæʃuræsɑdærʃode ke in mizɑne dærmoddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte nohsædo pændʒɑhohæft tæn be ærzeʃe sisædo nævædojek hæzɑrædælɑrbude æst. vej dælɑjele in æfzɑjeʃ rɑ æstæqærɑrækɑmæle ʃoʔæbɑte dæstɡɑhhɑje ziræbte sɑderɑt dærɑjen pɑjɑne hɑɑʔlɑm kærduɡæfæt : dærsɑlhɑje ɡozæʃte dæstɡɑhhɑi mɑnænædɑsætɑnædɑræd, hefze næbɑtɑt væ ɡomrok nemi tævɑnestænd be sɑderkonændeɡɑne xædæmɑte lɑzeme rɑdrɑjn pɑjɑne hɑ erɑʔe konænd. movæhhedi æfzud : be dælile ædæme erɑʔe xædæmɑte monɑseb dær in pɑjɑne hɑder sɑlhɑje ɡozæʃte besjɑri æzsɑdærkonændeɡɑn bedune morɑdʒeʔe be pɑjɑne hɑ, kɑlɑhɑje xodrɑmsætæqimɑ æzɡmærækɑte xorudʒi sɑdræmi kærdænd. be ɡofte vej æmæliɑte murdæniɑzbærɑje sædurækɑlɑbe xɑredʒe æzkæʃurɑmsɑle beturkɑmæl dærɑjen pɑjɑne hɑbɑhæmkɑri dæstɡɑhhɑje mæzkurɑndʒɑm mi ɡirdumæhmule hɑje polomb ʃode dærɑjen pɑjɑne hɑbdun fute væqte æzɡmæræk be keʃværhɑje mæqsæde sɑder mi ʃævænd. kɑlɑhɑje sɑderʃode æzɑjn pɑjɑnee hɑbiʃtær ʃɑmele xoʃkbɑr, morækkæbɑt, tære bɑr, bæstæni, mɑkɑruni, æʃijɑʔ pelɑstiki, ænvɑʔe sænɡhɑje sɑxtemɑni væbiskujæt bude æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "میزان صادرات ازپایانه های گرگان و گنبد امسال افزایش یافت\n#\nگرگان ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/04/79\nداخلی ،اقتصادی ،بازرگانی ،صادرات\n رئیس اتاق بازرگانی وصنایع ومعادن گرگان گفت:درسه ماهه اول سال جاری\nارزش کالاهای صادرشده ازپایانه های صادراتی گنبدوگرگان نسبت به مدت مشابه\nسال گذشته به ترتیب 5 و 5/3 برابرشده است . رحمت ا..موحدی شنبه درگفتگوباخبرگزاری جمهوری اسلامی افزود:ارزش کالاهای\nکالاهای صادرشده ازپایانه صادراتی گنبددرسه ماهه اول سال گذشته تنها229 هزار\nدلاربودکه این میزان درمدت مشابه امسال به یک میلیون و167 هزاردلاررسیده\nاست . به گفته وی وزن این کالاهانیزازیک هزارو700 تن به دوهزارو465 تن افزایش\nیافته است . وی افزود:ازپایانه صادراتی گرگان هم درسه ماهه اول امسال یک هزارو356\nتن کالا به ارزش یک میلیون و346 هزاردلاربه خارج ازکشورصادرشده که این\nمیزان درمدت مشابه سال گذشته 957 تن به ارزش 391 هزاردلاربوده است . وی دلایل این افزایش را استقرارکامل شعبات دستگاههای ذیربط صادرات دراین\nپایانه هااعلام کردوگفت :درسالهای گذشته دستگاههایی ماننداستاندارد، حفظ\nنباتات و گمرک نمی توانستند به صادرکنندگان خدمات لازم رادراین پایانه ها\nارائه کنند. موحدی افزود: به دلیل عدم ارائه خدمات مناسب در این پایانه هادر سالهای\nگذشته بسیاری ازصادرکنندگان بدون مراجعه به پایانه ها،کالاهای خودرامستقیما\nازگمرکات خروجی صادرمی کردند. به گفته وی عملیات موردنیازبرای صدورکالابه خارج ازکشورامسال بطورکامل\nدراین پایانه هاباهمکاری دستگاههای مذکورانجام می گیردومحموله های پلمب\nشده دراین پایانه هابدون فوت وقت ازگمرک به کشورهای مقصد صادر می شوند. کالاهای صادرشده ازاین پایانه هابیشتر شامل خشکبار،مرکبات ،تره بار، بستنی\n،ماکارونی،اشیاء پلاستیکی،انواع سنگهای ساختمانی وبیسکویت بوده است .\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti. dɑneʃkæde modire kolle behzisti kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : tæsise dɑneʃkæde behzisti dær in ostɑn be tæsvibe mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh olume behzisti keʃvær resid. doktor sæʔidædʒɑvdɑn siræte ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑɑfzud : bɑ pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode tævæssote in sɑzmɑn, næmɑjænde bojeræhmæd dær mædʒles væ bɑ hæmɑhænɡi rijɑsæte dɑneʃɡɑh olume behzisti moqærrær ʃod ʃɑxe ʔi æz in dɑneʃɡɑh dær jɑsudʒ tæsis ʃævæd. vej æfzud : dɑneʃkæde behzisti dær rɑstɑje erteqɑje ɑɡɑhi væ dɑneʃ dær zæmine ænvɑʔe mæʔlulijæt hɑ dær in ostɑn idʒɑd xɑhæd ʃod væ omid æst bɑ tæsise in dɑneʃkæde, ʃɑhede kɑheʃe teʔdɑde mæʔlulin dær ostɑne mæhrume kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑʃim. dʒɑvedɑne siræt ezhɑr dɑʃt : æz nime dovvome bæhmæn mɑhe emsɑl næhveje pæziʃe dɑneʃdʒu dær in dɑneʃkæde eʔlɑm xɑhæd ʃod. be ɡofte vej ostɑne hæftsæd hezɑr næfæri kohɡiluje væbvirɑhmæde hidʒdæh hezɑr mæʔlul dɑræd ke be næsæbte dʒæmʔijæt dɑrɑje biʃtærin mizɑn dær keʃvær æst. do hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": "\n#\nیاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/6/85 \nداخلی.اجتماعی.بهزیستی.دانشکده \n مدیر کل بهزیستی کهگیلویه و بویراحمد گفت: تاسیس دانشکده بهزیستی در \nاین استان به تصویب مسوولان دانشگاه علوم بهزیستی کشور رسید. \n دکتر سعیدجاودان سیرت شنبه در گفت و گو با ایرناافزود: با پیگیریهای \nانجام شده توسط این سازمان، نماینده بویراحمد در مجلس و با هماهنگی ریاست\nدانشگاه علوم بهزیستی مقرر شد شاخه ای از این دانشگاه در یاسوج تاسیس شود. وی افزود: دانشکده بهزیستی در راستای ارتقای آگاهی و دانش در زمینه \nانواع معلولیت ها در این استان ایجاد خواهد شد و امید است با تاسیس این \nدانشکده، شاهد کاهش تعداد معلولین در استان محروم کهگیلویه و بویراحمد \nباشیم. \n جاودان سیرت اظهار داشت: از نیمه دوم بهمن ماه امسال نحوه پذیش دانشجو \nدر این دانشکده اعلام خواهد شد. \n به گفته وی استان 700 هزار نفری کهگیلویه وبویراحمد 18 هزار معلول دارد \nکه به نسبت جمعیت دارای بیشترین میزان در کشور است. \n 2757/563/675 \n\n "
} | hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti. dɑneʃkæde modire kolle behzisti kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : tæsise dɑneʃkæde behzisti dær in ostɑn be tæsvibe mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh olume behzisti keʃvær resid. doktor sæʔidædʒɑvdɑn siræte ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑɑfzud : bɑ pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode tævæssote in sɑzmɑn, næmɑjænde bojeræhmæd dær mædʒles væ bɑ hæmɑhænɡi rijɑsæte dɑneʃɡɑh olume behzisti moqærrær ʃod ʃɑxe ʔi æz in dɑneʃɡɑh dær jɑsudʒ tæsis ʃævæd. vej æfzud : dɑneʃkæde behzisti dær rɑstɑje erteqɑje ɑɡɑhi væ dɑneʃ dær zæmine ænvɑʔe mæʔlulijæt hɑ dær in ostɑn idʒɑd xɑhæd ʃod væ omid æst bɑ tæsise in dɑneʃkæde, ʃɑhede kɑheʃe teʔdɑde mæʔlulin dær ostɑne mæhrume kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑʃim. dʒɑvedɑne siræt ezhɑr dɑʃt : æz nime dovvome bæhmæn mɑhe emsɑl næhveje pæziʃe dɑneʃdʒu dær in dɑneʃkæde eʔlɑm xɑhæd ʃod. be ɡofte vej ostɑne hæftsæd hezɑr næfæri kohɡiluje væbvirɑhmæde hidʒdæh hezɑr mæʔlul dɑræd ke be næsæbte dʒæmʔijæt dɑrɑje biʃtærin mizɑn dær keʃvær æst. do hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ |
#
یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/6/85
داخلی.اجتماعی.بهزیستی.دانشکده
مدیر کل بهزیستی کهگیلویه و بویراحمد گفت: تاسیس دانشکده بهزیستی در
این استان به تصویب مسوولان دانشگاه علوم بهزیستی کشور رسید.
دکتر سعیدجاودان سیرت شنبه در گفت و گو با ایرناافزود: با پیگیریهای
انجام شده توسط این سازمان، نماینده بویراحمد در مجلس و با هماهنگی ریاست
دانشگاه علوم بهزیستی مقرر شد شاخه ای از این دانشگاه در یاسوج تاسیس شود. وی افزود: دانشکده بهزیستی در راستای ارتقای آگاهی و دانش در زمینه
انواع معلولیت ها در این استان ایجاد خواهد شد و امید است با تاسیس این
دانشکده، شاهد کاهش تعداد معلولین در استان محروم کهگیلویه و بویراحمد
باشیم.
جاودان سیرت اظهار داشت: از نیمه دوم بهمن ماه امسال نحوه پذیش دانشجو
در این دانشکده اعلام خواهد شد.
به گفته وی استان 700 هزار نفری کهگیلویه وبویراحمد 18 هزار معلول دارد
که به نسبت جمعیت دارای بیشترین میزان در کشور است.
2757/563/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behzisti. dɑneʃkæde modire kolle behzisti kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : tæsise dɑneʃkæde behzisti dær in ostɑn be tæsvibe mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh olume behzisti keʃvær resid. doktor sæʔidædʒɑvdɑn siræte ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑɑfzud : bɑ pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode tævæssote in sɑzmɑn, næmɑjænde bojeræhmæd dær mædʒles væ bɑ hæmɑhænɡi rijɑsæte dɑneʃɡɑh olume behzisti moqærrær ʃod ʃɑxe ʔi æz in dɑneʃɡɑh dær jɑsudʒ tæsis ʃævæd. vej æfzud : dɑneʃkæde behzisti dær rɑstɑje erteqɑje ɑɡɑhi væ dɑneʃ dær zæmine ænvɑʔe mæʔlulijæt hɑ dær in ostɑn idʒɑd xɑhæd ʃod væ omid æst bɑ tæsise in dɑneʃkæde, ʃɑhede kɑheʃe teʔdɑde mæʔlulin dær ostɑne mæhrume kohɡiluje væ bojeræhmæd bɑʃim. dʒɑvedɑne siræt ezhɑr dɑʃt : æz nime dovvome bæhmæn mɑhe emsɑl næhveje pæziʃe dɑneʃdʒu dær in dɑneʃkæde eʔlɑm xɑhæd ʃod. be ɡofte vej ostɑne hæftsæd hezɑr næfæri kohɡiluje væbvirɑhmæde hidʒdæh hezɑr mæʔlul dɑræd ke be næsæbte dʒæmʔijæt dɑrɑje biʃtærin mizɑn dær keʃvær æst. do hezɑro hæftsædo pændʒɑhohæft slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nیاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/6/85 \nداخلی.اجتماعی.بهزیستی.دانشکده \n مدیر کل بهزیستی کهگیلویه و بویراحمد گفت: تاسیس دانشکده بهزیستی در \nاین استان به تصویب مسوولان دانشگاه علوم بهزیستی کشور رسید. \n دکتر سعیدجاودان سیرت شنبه در گفت و گو با ایرناافزود: با پیگیریهای \nانجام شده توسط این سازمان، نماینده بویراحمد در مجلس و با هماهنگی ریاست\nدانشگاه علوم بهزیستی مقرر شد شاخه ای از این دانشگاه در یاسوج تاسیس شود. وی افزود: دانشکده بهزیستی در راستای ارتقای آگاهی و دانش در زمینه \nانواع معلولیت ها در این استان ایجاد خواهد شد و امید است با تاسیس این \nدانشکده، شاهد کاهش تعداد معلولین در استان محروم کهگیلویه و بویراحمد \nباشیم. \n جاودان سیرت اظهار داشت: از نیمه دوم بهمن ماه امسال نحوه پذیش دانشجو \nدر این دانشکده اعلام خواهد شد. \n به گفته وی استان 700 هزار نفری کهگیلویه وبویراحمد 18 هزار معلول دارد \nکه به نسبت جمعیت دارای بیشترین میزان در کشور است. \n 2757/563/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zɑhedɑn dæbire elmi bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn ɡoft : bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn dær ruzhɑje pɑjɑni bæhmæn mɑh dær ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zehdɑn, qolɑmrezɑ komejli ezhɑr dɑʃt : ælɑræqme bærɡozɑri do sɑlɑne konɡere, bɑ tævædʒdʒoh be roʃde ʃeɡærfe tolide æʔlæm dær keʃvær tej sɑlhɑje ɡozæʃte væ nemude ʃɑjɑne tævædʒdʒoh ɑn dær hoze olume fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi, in konɡere be jeki æz bozorɡtærin hæmɑjeʃhɑje elmi keʃvær dær zæmine olume pɑje pezeʃki tæbdil ʃode æst. dæbire elmi bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn edɑme dɑd : biʃ æz hæftsædo pændʒɑh mæqɑle æz tæriqe sɑjt be dæbirxɑne konɡeree vɑsel ʃode ke pæs æz æxze næzærɑte dɑværɑn, hodud sædo bist mæqɑle be suræte soxænrɑni væ biʃ æz ʃeʃsæd mæqɑle hæm be suræte poster dær tule tʃɑhɑr ruz bærɡozɑri konɡere erɑʔe mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : hozure dɑneʃmændɑn væ sɑhebe næzærɑne ærse fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi, dærkenɑre bæhs væ tæbɑdole næzær pirɑmune dʒædidtærin dæstɑværdhɑje elmi, forsæte bi næziri rɑ bærɑje enteqɑle tædʒrobijɑt be dɑneʃdʒujɑn væ pæʒuheʃɡærɑne dʒævɑn færɑhæm mi ɑːværæd. vej ezʔɑn dɑʃt : æz viʒeɡihɑje monhæser be færde in konɡere næsæbte be dorehɑje qæbli, hozure dɑneʃmændɑne bærdʒæste in hoze æz keʃværhɑi mɑnænde færɑnse, kɑnɑdɑ, ʒɑpon væ mɑlezi be onvɑne soxænrɑn æst. komejli ɡoft : æz diɡær viʒeɡihɑje in dore æz konɡere bærɡozɑri pænelhɑi bɑ mozuɑte tæxæssosi dær xosuse moʃkelɑte melli væ mæntæqe ʔi hæmɑnænde moʃkele rizɡærdhɑ væ eʔtijɑd pærɑntezbæste æst. ɡoftænist in konɡere dær ruzhɑje pɑjɑni bæhmæn mɑhe emsɑl dær ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "زاهدان - دبیر علمی بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران گفت: بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران در روزهای پایانی بهمن ماه در شهرستان چابهار برگزار می شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی زهدان، غلامرضا کمیلی اظهار داشت: علیرغم برگزاری دو سالانه کنگره، با توجه به رشد شگرف تولید علم در کشور طی سالهای گذشته و نمود شایان توجه آن در حوزه علوم فیزیولوژی و فارماکولوژی، این کنگره به یکی از بزرگترین همایشهای علمی کشور در زمینه علوم پایه پزشکی تبدیل شده است.دبیر علمی بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران و عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان ادامه داد: بیش از ۷۵۰ مقاله از طریق سایت به دبیرخانه کنگره واصل شده که پس از اخذ نظرات داوران، حدود ۱۲۰ مقاله به صورت سخنرانی و بیش از ۶۰۰ مقاله هم به صورت پوستر در طول چهار روز برگزاری کنگره ارائه می شود.وی تصریح کرد: حضور دانشمندان و صاحب نظران عرصه فیزیولوژی و فارماکولوژی، درکنار بحث و تبادل نظر پیرامون جدیدترین دستاوردهای علمی، فرصت بی نظیری را برای انتقال تجربیات به دانشجویان و پژوهشگران جوان فراهم می آورد.وی اذعان داشت: از ویژگیهای منحصر به فرد این کنگره نسبت به دورههای قبلی، حضور دانشمندان برجسته این حوزه از کشورهایی مانند فرانسه، کانادا، ژاپن و مالزی به عنوان سخنران است.کمیلی گفت: از دیگر ویژگیهای این دوره از کنگره برگزاری پنلهایی با موضوعات تخصصی در خصوص مشکلات ملی و منطقه ای (همانند مشکل ریزگردها و اعتیاد) است.گفتنی است این کنگره در روزهای پایانی بهمن ماه امسال در شهرستان چابهار برگزار می شود.کپی شد"
} | zɑhedɑn dæbire elmi bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn ɡoft : bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn dær ruzhɑje pɑjɑni bæhmæn mɑh dær ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zehdɑn, qolɑmrezɑ komejli ezhɑr dɑʃt : ælɑræqme bærɡozɑri do sɑlɑne konɡere, bɑ tævædʒdʒoh be roʃde ʃeɡærfe tolide æʔlæm dær keʃvær tej sɑlhɑje ɡozæʃte væ nemude ʃɑjɑne tævædʒdʒoh ɑn dær hoze olume fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi, in konɡere be jeki æz bozorɡtærin hæmɑjeʃhɑje elmi keʃvær dær zæmine olume pɑje pezeʃki tæbdil ʃode æst. dæbire elmi bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn edɑme dɑd : biʃ æz hæftsædo pændʒɑh mæqɑle æz tæriqe sɑjt be dæbirxɑne konɡeree vɑsel ʃode ke pæs æz æxze næzærɑte dɑværɑn, hodud sædo bist mæqɑle be suræte soxænrɑni væ biʃ æz ʃeʃsæd mæqɑle hæm be suræte poster dær tule tʃɑhɑr ruz bærɡozɑri konɡere erɑʔe mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : hozure dɑneʃmændɑn væ sɑhebe næzærɑne ærse fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi, dærkenɑre bæhs væ tæbɑdole næzær pirɑmune dʒædidtærin dæstɑværdhɑje elmi, forsæte bi næziri rɑ bærɑje enteqɑle tædʒrobijɑt be dɑneʃdʒujɑn væ pæʒuheʃɡærɑne dʒævɑn færɑhæm mi ɑːværæd. vej ezʔɑn dɑʃt : æz viʒeɡihɑje monhæser be færde in konɡere næsæbte be dorehɑje qæbli, hozure dɑneʃmændɑne bærdʒæste in hoze æz keʃværhɑi mɑnænde færɑnse, kɑnɑdɑ, ʒɑpon væ mɑlezi be onvɑne soxænrɑn æst. komejli ɡoft : æz diɡær viʒeɡihɑje in dore æz konɡere bærɡozɑri pænelhɑi bɑ mozuɑte tæxæssosi dær xosuse moʃkelɑte melli væ mæntæqe ʔi hæmɑnænde moʃkele rizɡærdhɑ væ eʔtijɑd pærɑntezbæste æst. ɡoftænist in konɡere dær ruzhɑje pɑjɑni bæhmæn mɑhe emsɑl dær ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. kopi ʃod | زاهدان - دبیر علمی بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران گفت: بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران در روزهای پایانی بهمن ماه در شهرستان چابهار برگزار می شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی زهدان، غلامرضا کمیلی اظهار داشت: علیرغم برگزاری دو سالانه کنگره، با توجه به رشد شگرف تولید علم در کشور طی سالهای گذشته و نمود شایان توجه آن در حوزه علوم فیزیولوژی و فارماکولوژی، این کنگره به یکی از بزرگترین همایشهای علمی کشور در زمینه علوم پایه پزشکی تبدیل شده است.دبیر علمی بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران و عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان ادامه داد: بیش از ۷۵۰ مقاله از طریق سایت به دبیرخانه کنگره واصل شده که پس از اخذ نظرات داوران، حدود ۱۲۰ مقاله به صورت سخنرانی و بیش از ۶۰۰ مقاله هم به صورت پوستر در طول چهار روز برگزاری کنگره ارائه می شود.وی تصریح کرد: حضور دانشمندان و صاحب نظران عرصه فیزیولوژی و فارماکولوژی، درکنار بحث و تبادل نظر پیرامون جدیدترین دستاوردهای علمی، فرصت بی نظیری را برای انتقال تجربیات به دانشجویان و پژوهشگران جوان فراهم می آورد.وی اذعان داشت: از ویژگیهای منحصر به فرد این کنگره نسبت به دورههای قبلی، حضور دانشمندان برجسته این حوزه از کشورهایی مانند فرانسه، کانادا، ژاپن و مالزی به عنوان سخنران است.کمیلی گفت: از دیگر ویژگیهای این دوره از کنگره برگزاری پنلهایی با موضوعات تخصصی در خصوص مشکلات ملی و منطقه ای (همانند مشکل ریزگردها و اعتیاد) است.گفتنی است این کنگره در روزهای پایانی بهمن ماه امسال در شهرستان چابهار برگزار می شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: zɑhedɑn dæbire elmi bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn ɡoft : bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn dær ruzhɑje pɑjɑni bæhmæn mɑh dær ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zehdɑn, qolɑmrezɑ komejli ezhɑr dɑʃt : ælɑræqme bærɡozɑri do sɑlɑne konɡere, bɑ tævædʒdʒoh be roʃde ʃeɡærfe tolide æʔlæm dær keʃvær tej sɑlhɑje ɡozæʃte væ nemude ʃɑjɑne tævædʒdʒoh ɑn dær hoze olume fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi, in konɡere be jeki æz bozorɡtærin hæmɑjeʃhɑje elmi keʃvær dær zæmine olume pɑje pezeʃki tæbdil ʃode æst. dæbire elmi bist væ sevvomin konɡere fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi irɑn væ ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn edɑme dɑd : biʃ æz hæftsædo pændʒɑh mæqɑle æz tæriqe sɑjt be dæbirxɑne konɡeree vɑsel ʃode ke pæs æz æxze næzærɑte dɑværɑn, hodud sædo bist mæqɑle be suræte soxænrɑni væ biʃ æz ʃeʃsæd mæqɑle hæm be suræte poster dær tule tʃɑhɑr ruz bærɡozɑri konɡere erɑʔe mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : hozure dɑneʃmændɑn væ sɑhebe næzærɑne ærse fizijoloʒi væ fɑrmɑkuloʒi, dærkenɑre bæhs væ tæbɑdole næzær pirɑmune dʒædidtærin dæstɑværdhɑje elmi, forsæte bi næziri rɑ bærɑje enteqɑle tædʒrobijɑt be dɑneʃdʒujɑn væ pæʒuheʃɡærɑne dʒævɑn færɑhæm mi ɑːværæd. vej ezʔɑn dɑʃt : æz viʒeɡihɑje monhæser be færde in konɡere næsæbte be dorehɑje qæbli, hozure dɑneʃmændɑne bærdʒæste in hoze æz keʃværhɑi mɑnænde færɑnse, kɑnɑdɑ, ʒɑpon væ mɑlezi be onvɑne soxænrɑn æst. komejli ɡoft : æz diɡær viʒeɡihɑje in dore æz konɡere bærɡozɑri pænelhɑi bɑ mozuɑte tæxæssosi dær xosuse moʃkelɑte melli væ mæntæqe ʔi hæmɑnænde moʃkele rizɡærdhɑ væ eʔtijɑd pærɑntezbæste æst. ɡoftænist in konɡere dær ruzhɑje pɑjɑni bæhmæn mɑhe emsɑl dær ʃæhrestɑne tʃɑbæhɑre bærɡozɑr mi ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "زاهدان - دبیر علمی بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران گفت: بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران در روزهای پایانی بهمن ماه در شهرستان چابهار برگزار می شود.به گزارش به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی زهدان، غلامرضا کمیلی اظهار داشت: علیرغم برگزاری دو سالانه کنگره، با توجه به رشد شگرف تولید علم در کشور طی سالهای گذشته و نمود شایان توجه آن در حوزه علوم فیزیولوژی و فارماکولوژی، این کنگره به یکی از بزرگترین همایشهای علمی کشور در زمینه علوم پایه پزشکی تبدیل شده است.دبیر علمی بیست و سومین کنگره فیزیولوژی و فارماکولوژی ایران و عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان ادامه داد: بیش از ۷۵۰ مقاله از طریق سایت به دبیرخانه کنگره واصل شده که پس از اخذ نظرات داوران، حدود ۱۲۰ مقاله به صورت سخنرانی و بیش از ۶۰۰ مقاله هم به صورت پوستر در طول چهار روز برگزاری کنگره ارائه می شود.وی تصریح کرد: حضور دانشمندان و صاحب نظران عرصه فیزیولوژی و فارماکولوژی، درکنار بحث و تبادل نظر پیرامون جدیدترین دستاوردهای علمی، فرصت بی نظیری را برای انتقال تجربیات به دانشجویان و پژوهشگران جوان فراهم می آورد.وی اذعان داشت: از ویژگیهای منحصر به فرد این کنگره نسبت به دورههای قبلی، حضور دانشمندان برجسته این حوزه از کشورهایی مانند فرانسه، کانادا، ژاپن و مالزی به عنوان سخنران است.کمیلی گفت: از دیگر ویژگیهای این دوره از کنگره برگزاری پنلهایی با موضوعات تخصصی در خصوص مشکلات ملی و منطقه ای (همانند مشکل ریزگردها و اعتیاد) است.گفتنی است این کنگره در روزهای پایانی بهمن ماه امسال در شهرستان چابهار برگزار می شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorx tæhte nezɑræte sɑzemɑne melæl ændʒɑm mi ʃævæd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : pændʒome xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistopændʒ meh do hezɑr mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorxe bexɑtrædʒænɑijjɑti ke dær dæhe hæftɑd milɑdi dær kɑmbudʒe mortækeb ʃode ænd dær ɑjændee næzdik tæhte nezɑræte qozɑte sɑzemɑne melæl dær ponume pæne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" færd ækhɑræd \" soxænɡuje dæbirkole sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe dær nijojork ɡoft : \" hɑns kuræl \" mæsʔule omure hoquqi sɑzemɑne melæl dær ɑjændee næzdik dʒæhæte hælle væfæsæle dʒozʔijɑte mærbut be mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorx ɑzeme pɑjtæxte kɑmbudʒ xɑhæd ʃod. didɑre næmɑjænde hoquqi sɑzemɑne melæl æz ponume pæn dær pej tæbɑdole nɑme hɑi bejne \" kufi ʔenɑn \" dæbirkole sɑzemɑne melæl væ \" hɑn sen \" noxost væzire kɑmbudʒ suræt mi ɡiræd. tej sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh dær dʒærijɑne hækumæte xæmrhɑje sorx dær kɑmbudʒ hodud hæft slæʃ jek milijun næfær dærɑjen keʃvære qætle ɑm ʃodænd væli tɑkonun hitʃ jek æz ræhbærɑne xæmr be xɑtere dʒenɑjɑt ælæjhe bæʃærijæt be pɑj mize mohɑkeme keʃide næʃode ænd. dær ɑvrile sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt \" pule put \" ræhbære xæmrhɑje sorx dær hɑle færɑr æz dæste niruhɑje dolæti dær mæxfiɡɑh xod dærmæntæqe ʔi dʒænɡæli dær mærze tɑjlænd mærd. færd ækhɑræd æfzud : tævɑfoqe dæbirkole sɑzemɑne melæl væ noxoste væzire kɑmbudʒ dærbɑre mohɑkeme ræhbærɑne bɑqimɑnde xæmrhɑje sorx pæs æz tæsvibe mædʒlese kɑmbudʒ be edʒrɑ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod.",
"text": "محاکمه رهبران خمرهای سرخ تحت نظارت سازمان ملل انجام می شود\n#\nسازمان ملل، ایرنا: پنجم خرداد 1379 برابر با 25 مه 2000\n محاکمه رهبران خمرهای سرخ بخاطرجنایاتی که در دهه 70 میلادی در کامبوج\nمرتکب شده اند در آینده نزدیک تحت نظارت قضات سازمان ملل در پنوم پن برگزار\nمی شود. \"فرد اکهارد\" سخنگوی دبیرکل سازمان ملل روز چهارشنبه در نیویورک گفت:\n\"هانس کورل \" مسئول امور حقوقی سازمان ملل در آینده نزدیک جهت حل وفصل\nجزئیات مربوط به محاکمه رهبران خمرهای سرخ عازم پایتخت کامبوج خواهد شد. دیدار نماینده حقوقی سازمان ملل از پنوم پن در پی تبادل نامه هایی بین\n\"کوفی عنان\" دبیرکل سازمان ملل و \" هان سن\" نخست وزیر کامبوج صورت می گیرد. طی سال های 1975 تا 1979 در جریان حکومت خمرهای سرخ در کامبوج حدود\n7/1 میلیون نفر دراین کشور قتل عام شدند ولی تاکنون هیچ یک از رهبران خمر\nبه خاطر جنایات علیه بشریت به پای میز محاکمه کشیده نشده اند. در آوریل سال 1998 \" پول پوت \" رهبر خمرهای سرخ در حال فرار از دست\nنیروهای دولتی در مخفیگاه خود درمنطقه ای جنگلی در مرز تایلند مرد. فرد اکهارد افزود: توافق دبیرکل سازمان ملل و نخست وزیر کامبوج درباره\nمحاکمه رهبران باقیمانده خمرهای سرخ پس از تصویب مجلس کامبوج به اجرا\nگذاشته خواهد شد.\n "
} | mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorx tæhte nezɑræte sɑzemɑne melæl ændʒɑm mi ʃævæd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : pændʒome xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistopændʒ meh do hezɑr mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorxe bexɑtrædʒænɑijjɑti ke dær dæhe hæftɑd milɑdi dær kɑmbudʒe mortækeb ʃode ænd dær ɑjændee næzdik tæhte nezɑræte qozɑte sɑzemɑne melæl dær ponume pæne bærɡozɑr mi ʃævæd. " færd ækhɑræd " soxænɡuje dæbirkole sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe dær nijojork ɡoft : " hɑns kuræl " mæsʔule omure hoquqi sɑzemɑne melæl dær ɑjændee næzdik dʒæhæte hælle væfæsæle dʒozʔijɑte mærbut be mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorx ɑzeme pɑjtæxte kɑmbudʒ xɑhæd ʃod. didɑre næmɑjænde hoquqi sɑzemɑne melæl æz ponume pæn dær pej tæbɑdole nɑme hɑi bejne " kufi ʔenɑn " dæbirkole sɑzemɑne melæl væ " hɑn sen " noxost væzire kɑmbudʒ suræt mi ɡiræd. tej sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh dær dʒærijɑne hækumæte xæmrhɑje sorx dær kɑmbudʒ hodud hæft slæʃ jek milijun næfær dærɑjen keʃvære qætle ɑm ʃodænd væli tɑkonun hitʃ jek æz ræhbærɑne xæmr be xɑtere dʒenɑjɑt ælæjhe bæʃærijæt be pɑj mize mohɑkeme keʃide næʃode ænd. dær ɑvrile sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt " pule put " ræhbære xæmrhɑje sorx dær hɑle færɑr æz dæste niruhɑje dolæti dær mæxfiɡɑh xod dærmæntæqe ʔi dʒænɡæli dær mærze tɑjlænd mærd. færd ækhɑræd æfzud : tævɑfoqe dæbirkole sɑzemɑne melæl væ noxoste væzire kɑmbudʒ dærbɑre mohɑkeme ræhbærɑne bɑqimɑnde xæmrhɑje sorx pæs æz tæsvibe mædʒlese kɑmbudʒ be edʒrɑ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. | محاکمه رهبران خمرهای سرخ تحت نظارت سازمان ملل انجام می شود
#
سازمان ملل، ایرنا: پنجم خرداد 1379 برابر با 25 مه 2000
محاکمه رهبران خمرهای سرخ بخاطرجنایاتی که در دهه 70 میلادی در کامبوج
مرتکب شده اند در آینده نزدیک تحت نظارت قضات سازمان ملل در پنوم پن برگزار
می شود. "فرد اکهارد" سخنگوی دبیرکل سازمان ملل روز چهارشنبه در نیویورک گفت:
"هانس کورل " مسئول امور حقوقی سازمان ملل در آینده نزدیک جهت حل وفصل
جزئیات مربوط به محاکمه رهبران خمرهای سرخ عازم پایتخت کامبوج خواهد شد. دیدار نماینده حقوقی سازمان ملل از پنوم پن در پی تبادل نامه هایی بین
"کوفی عنان" دبیرکل سازمان ملل و " هان سن" نخست وزیر کامبوج صورت می گیرد. طی سال های 1975 تا 1979 در جریان حکومت خمرهای سرخ در کامبوج حدود
7/1 میلیون نفر دراین کشور قتل عام شدند ولی تاکنون هیچ یک از رهبران خمر
به خاطر جنایات علیه بشریت به پای میز محاکمه کشیده نشده اند. در آوریل سال 1998 " پول پوت " رهبر خمرهای سرخ در حال فرار از دست
نیروهای دولتی در مخفیگاه خود درمنطقه ای جنگلی در مرز تایلند مرد. فرد اکهارد افزود: توافق دبیرکل سازمان ملل و نخست وزیر کامبوج درباره
محاکمه رهبران باقیمانده خمرهای سرخ پس از تصویب مجلس کامبوج به اجرا
گذاشته خواهد شد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorx tæhte nezɑræte sɑzemɑne melæl ændʒɑm mi ʃævæd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : pændʒome xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistopændʒ meh do hezɑr mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorxe bexɑtrædʒænɑijjɑti ke dær dæhe hæftɑd milɑdi dær kɑmbudʒe mortækeb ʃode ænd dær ɑjændee næzdik tæhte nezɑræte qozɑte sɑzemɑne melæl dær ponume pæne bærɡozɑr mi ʃævæd. \" færd ækhɑræd \" soxænɡuje dæbirkole sɑzemɑne melæl ruze tʃɑhɑrʃænbe dær nijojork ɡoft : \" hɑns kuræl \" mæsʔule omure hoquqi sɑzemɑne melæl dær ɑjændee næzdik dʒæhæte hælle væfæsæle dʒozʔijɑte mærbut be mohɑkeme ræhbærɑne xæmrhɑje sorx ɑzeme pɑjtæxte kɑmbudʒ xɑhæd ʃod. didɑre næmɑjænde hoquqi sɑzemɑne melæl æz ponume pæn dær pej tæbɑdole nɑme hɑi bejne \" kufi ʔenɑn \" dæbirkole sɑzemɑne melæl væ \" hɑn sen \" noxost væzire kɑmbudʒ suræt mi ɡiræd. tej sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ tɑ jek hezɑro nohsædo hæftɑdonoh dær dʒærijɑne hækumæte xæmrhɑje sorx dær kɑmbudʒ hodud hæft slæʃ jek milijun næfær dærɑjen keʃvære qætle ɑm ʃodænd væli tɑkonun hitʃ jek æz ræhbærɑne xæmr be xɑtere dʒenɑjɑt ælæjhe bæʃærijæt be pɑj mize mohɑkeme keʃide næʃode ænd. dær ɑvrile sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt \" pule put \" ræhbære xæmrhɑje sorx dær hɑle færɑr æz dæste niruhɑje dolæti dær mæxfiɡɑh xod dærmæntæqe ʔi dʒænɡæli dær mærze tɑjlænd mærd. færd ækhɑræd æfzud : tævɑfoqe dæbirkole sɑzemɑne melæl væ noxoste væzire kɑmbudʒ dærbɑre mohɑkeme ræhbærɑne bɑqimɑnde xæmrhɑje sorx pæs æz tæsvibe mædʒlese kɑmbudʒ be edʒrɑ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "محاکمه رهبران خمرهای سرخ تحت نظارت سازمان ملل انجام می شود\n#\nسازمان ملل، ایرنا: پنجم خرداد 1379 برابر با 25 مه 2000\n محاکمه رهبران خمرهای سرخ بخاطرجنایاتی که در دهه 70 میلادی در کامبوج\nمرتکب شده اند در آینده نزدیک تحت نظارت قضات سازمان ملل در پنوم پن برگزار\nمی شود. \"فرد اکهارد\" سخنگوی دبیرکل سازمان ملل روز چهارشنبه در نیویورک گفت:\n\"هانس کورل \" مسئول امور حقوقی سازمان ملل در آینده نزدیک جهت حل وفصل\nجزئیات مربوط به محاکمه رهبران خمرهای سرخ عازم پایتخت کامبوج خواهد شد. دیدار نماینده حقوقی سازمان ملل از پنوم پن در پی تبادل نامه هایی بین\n\"کوفی عنان\" دبیرکل سازمان ملل و \" هان سن\" نخست وزیر کامبوج صورت می گیرد. طی سال های 1975 تا 1979 در جریان حکومت خمرهای سرخ در کامبوج حدود\n7/1 میلیون نفر دراین کشور قتل عام شدند ولی تاکنون هیچ یک از رهبران خمر\nبه خاطر جنایات علیه بشریت به پای میز محاکمه کشیده نشده اند. در آوریل سال 1998 \" پول پوت \" رهبر خمرهای سرخ در حال فرار از دست\nنیروهای دولتی در مخفیگاه خود درمنطقه ای جنگلی در مرز تایلند مرد. فرد اکهارد افزود: توافق دبیرکل سازمان ملل و نخست وزیر کامبوج درباره\nمحاکمه رهبران باقیمانده خمرهای سرخ پس از تصویب مجلس کامبوج به اجرا\nگذاشته خواهد شد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, hæsæne ʃemʃɑdi dær dʒædidtærin jɑddɑʃtæʃ tʃenin neveʃt : \" hæmze æli jɑsin dær bistohæft ʒɑnvije jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi, dær \" muntærɑl ” e kɑnɑdɑ dær jek xɑnevɑdee lobnɑni be donjɑ ɑmæd. bɑ ɑqɑze dʒænɡ ælæjhe terorist hɑje væhɑbi dær \" surije ”, \" hæmze ” dʒæhæte ʃerkæt dær dʒænɡ bærɑje defɑʔ æz hæræme motæhhære hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste ɑzeme in keʃvær ʃod væ dær bistopændʒ dʒulɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi, dær in dʒæhɑde moqæddæs be ʃæhɑdæt resid væ dær mutene pedæri æʃ be xɑk seporde ʃod. ” nɑɡofte næmɑnd ke ʃæhid hæmze æli jɑsin pesær bærɑdære hæmsære \" sejjed hæsæn næsrollɑh dæbire kolle hezbollɑh ” bude æst. setɑre ovejs",
"text": "به گزارش ، حسن شمشادی در \nجدیدترین یادداشتش چنین نوشت: \"حمزه علی یاسین در ۲۷ ژانویه ۱۹۹۴ میلادی، \nدر \"مونترآل” کانادا در یک خانواده لبنانی به دنیا آمد.با آغاز جنگ علیه تروریست های وهابی در \n\"سوریه”، \"حمزه” جهت شرکت در جنگ برای دفاع از حرم مطهر حضرت زینب کبری(س) \nعازم این کشور شد و در ۲۵ جولای ۲۰۱۴ میلادی، در این جهاد مقدس به شهادت \nرسید و در موطن پدری اش به خاک سپرده شد.”ناگفته نماند که شهید حمزه علی یاسین پسر برادر همسر \"سید حسن نصرالله دبیر کل حزبالله” بوده است. *اویس"
} | be ɡozɑreʃ, hæsæne ʃemʃɑdi dær dʒædidtærin jɑddɑʃtæʃ tʃenin neveʃt : " hæmze æli jɑsin dær bistohæft ʒɑnvije jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi, dær " muntærɑl ” e kɑnɑdɑ dær jek xɑnevɑdee lobnɑni be donjɑ ɑmæd. bɑ ɑqɑze dʒænɡ ælæjhe terorist hɑje væhɑbi dær " surije ”, " hæmze ” dʒæhæte ʃerkæt dær dʒænɡ bærɑje defɑʔ æz hæræme motæhhære hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste ɑzeme in keʃvær ʃod væ dær bistopændʒ dʒulɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi, dær in dʒæhɑde moqæddæs be ʃæhɑdæt resid væ dær mutene pedæri æʃ be xɑk seporde ʃod. ” nɑɡofte næmɑnd ke ʃæhid hæmze æli jɑsin pesær bærɑdære hæmsære " sejjed hæsæn næsrollɑh dæbire kolle hezbollɑh ” bude æst. setɑre ovejs | به گزارش ، حسن شمشادی در
جدیدترین یادداشتش چنین نوشت: "حمزه علی یاسین در ۲۷ ژانویه ۱۹۹۴ میلادی،
در "مونترآل” کانادا در یک خانواده لبنانی به دنیا آمد.با آغاز جنگ علیه تروریست های وهابی در
"سوریه”، "حمزه” جهت شرکت در جنگ برای دفاع از حرم مطهر حضرت زینب کبری(س)
عازم این کشور شد و در ۲۵ جولای ۲۰۱۴ میلادی، در این جهاد مقدس به شهادت
رسید و در موطن پدری اش به خاک سپرده شد.”ناگفته نماند که شهید حمزه علی یاسین پسر برادر همسر "سید حسن نصرالله دبیر کل حزبالله” بوده است. *اویس | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, hæsæne ʃemʃɑdi dær dʒædidtærin jɑddɑʃtæʃ tʃenin neveʃt : \" hæmze æli jɑsin dær bistohæft ʒɑnvije jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi, dær \" muntærɑl ” e kɑnɑdɑ dær jek xɑnevɑdee lobnɑni be donjɑ ɑmæd. bɑ ɑqɑze dʒænɡ ælæjhe terorist hɑje væhɑbi dær \" surije ”, \" hæmze ” dʒæhæte ʃerkæt dær dʒænɡ bærɑje defɑʔ æz hæræme motæhhære hæzræte zejnæbe kobrɑ sin pærɑntezbæste ɑzeme in keʃvær ʃod væ dær bistopændʒ dʒulɑje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh milɑdi, dær in dʒæhɑde moqæddæs be ʃæhɑdæt resid væ dær mutene pedæri æʃ be xɑk seporde ʃod. ” nɑɡofte næmɑnd ke ʃæhid hæmze æli jɑsin pesær bærɑdære hæmsære \" sejjed hæsæn næsrollɑh dæbire kolle hezbollɑh ” bude æst. setɑre ovejs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، حسن شمشادی در \nجدیدترین یادداشتش چنین نوشت: \"حمزه علی یاسین در ۲۷ ژانویه ۱۹۹۴ میلادی، \nدر \"مونترآل” کانادا در یک خانواده لبنانی به دنیا آمد.با آغاز جنگ علیه تروریست های وهابی در \n\"سوریه”، \"حمزه” جهت شرکت در جنگ برای دفاع از حرم مطهر حضرت زینب کبری(س) \nعازم این کشور شد و در ۲۵ جولای ۲۰۱۴ میلادی، در این جهاد مقدس به شهادت \nرسید و در موطن پدری اش به خاک سپرده شد.”ناگفته نماند که شهید حمزه علی یاسین پسر برادر همسر \"سید حسن نصرالله دبیر کل حزبالله” بوده است. *اویس",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emzɑje tæfɑhome nɑme mjɑne otɑqe irɑn væ æfqɑnestɑn væ moʔæssese hemɑjæt æz særmɑjee ɡozɑri.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. tæfɑhomnɑme otɑqe moʃtæræke otɑqe irɑn væ æfqɑnestɑn væ moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnsestɑn, tæfɑhome nɑme hæmkɑri emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe otɑqe bɑzærɡɑni irɑn, in tæfɑhomnɑme be emzɑje \" omre zɑxilvɑl \" ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn væ \" ælɑ miræmæhmæde sɑdeqi \" ræʔise otɑqe moʃtæræke irɑn vɑfeqɑnestɑn resid. in tæfɑhomnɑme dær hozure \" mohæmmæd jæhjɑ mæʔrufi \" sæfire æfqɑnestɑn dær irɑn væ dʒæmʔi æz æʔzɑje otɑqe moʃtæræk, be emzɑje tæræfejn resid. ræʔise otɑqe moʃtæræke irɑn væ æfqɑnestɑn, moʃɑrekæt dær bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje omumi væ tæxæssosi, eʔzɑme hejʔæt hɑje motɑleʔɑti, bɑzɑrjɑbi væ tedʒɑri, tæʃkile hæmɑjeʃ hɑje elmi, bærræsi væzʔijæte bɑzɑre æfqɑnestɑn væ ʃenɑsɑi sɑhebɑne sænɑjeʔ rɑ æz eqdɑm hɑje suræt ɡerefte bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi onvɑn kærd. miræmæhmæde sɑdeqi edɑme dɑd : bærræsi moʃkelɑt væ ʔerɑʔe rɑhkɑrhɑ be vezɑrætxɑne hɑ, sɑzmɑn hɑ væ morɑdʒeʔe ziræbt bærɑje hæl væ fæsle moʃkelɑt væ komæk be toseʔe rævɑbete do dʒɑnebee eqtesɑdi æz diɡær eqdɑm hɑje dær hɑle ændʒɑm bærɑje ɡostæreʃe monɑsebɑt onvɑn kærd. be ɡofte vej, bærxælɑf fæʔɑlijæthɑje suræt ɡerefte væ bærxordɑri æz moʃtærækɑte tɑrixi væ hæmsɑjeɡi væ vodʒude mærze tulɑni bejne do keʃvær væ erɑdee sjɑsiː væ æzm bæxʃe xosusi do keʃvær æmmɑ hænuz movæffæqijæte morede entezɑr dær in ærse hɑsel næʃode æst. vej æfzud : bɑ in vodʒud næbɑjæd dæstɑværdhɑje feʔli næzir moʃɑrekæte fæʔɑle bonɡɑ hɑje irɑni dær bɑzsɑzi æfqɑnestɑn væ inke æz mædʒmuʔe sædo nævædoʃeʃ ʃerkæte særmɑje ɡozɑri xɑredʒi fæʔɑl dær æfqɑnestɑn, irɑn bɑ sædo bistohæft ʃerkæte fæʔɑl væ dɑrɑ budæne mæqɑme ævvæle særmɑje ɡozɑri dær æfqɑnestɑn rɑ nɑdide ɡereft. miræmæhmæde sɑdeqi æz ʔerɑʔe piʃnæhɑd bærɑje toseʔe rævɑbete eqtesɑdi do dʒɑnebe xæbær dɑd væ ɡoft : ersɑle fehreste æsɑmi væ moʃæxxæsɑte poroʒe hɑje bɑzsɑzi æfqɑnestɑn bɑ tæʔine olævijæt hɑje mærbute, enʔekɑse kɑlɑhɑje morede nijɑze æfqɑnestɑn, tæhije fehreste æsɑmi væ moʃæxxæsɑte bɑzærɡɑnɑne æfqɑnestɑn, idʒɑde rævɑbete kɑrɡozɑri bejne ʃæbæke bɑnki do keʃvær, idʒɑde xotute ertebɑti væ moxɑberɑti bejne do tæræf æz dʒomle mævɑredist ke sæbæbe ɡostæreʃe rævɑbete bejne irɑn væ æfqɑnestɑn mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr, æz særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni bærɑje særmɑjee ɡozɑri dær irɑn dæʔvæt kærd. sæfire dʒomhuri eslɑmi æfqɑnestɑn dær tehrɑn niz dær in neʃæst ɡoft : dær ɡozæʃte sijɑsæt hɑje do keʃvær dær zæmine tedʒɑræte kæmrænɡ ʃode bud ke xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer sijɑsæt hɑ dɑrɑje æbʔɑde ʃæffɑfi hæstænd be tori ke ræhbærɑne do keʃvær bær ɡostæreʃe monɑsebɑt væ rævɑbet tæʔkid dɑrænd. \" mohæmmædjæhjɑ mæʔrufi \" æfzud : bæʔd æz pɑjɑne dʒænɡe særd moqeʔijæt hɑje xubi bærɑje keʃværhɑje mæntæqe væ be næfʔe solh væ ɑjænde mærdom idʒɑd ʃode æst. vej tæsrih kærd : mɑ hæmiʃe æz tæræfe irɑn hemɑjæt ʃode væ tævɑneste im æz tædʒɑrobe ʃomɑ estefɑde konim. sæfire æfqɑnestɑn bɑ bæjɑne inke \" irɑn sæhme bɑrezi dær bɑzsɑzi æfqɑnestɑn dɑʃte \", tæʔkid kærd : bɑjæd æz forsæt hɑ estefɑde kærd. vej ɡoft : solh væ bærɑdæri dɑjemi æz tæriqe tedʒɑræt, mænɑfeʔ væ særmɑje ɡozɑri do dʒɑnebe hɑsel mi ʃævæd ke be næfʔe hæme mærdome mæntæqe æst. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn niz moʃkelɑte dɑxeli rɑ æz omde tærin dælɑjeli ke æfqɑnestɑne tɑkonun nætævɑneste æz emkɑnɑte irɑn estefɑde konæd, dɑnest. be eʔteqɑde \" omre zɑxilvɑle \" keʃvære mætbuʔæʃ hænuz nætævɑneste emkɑnɑte lɑzem rɑ bærɑje tæʃkile otɑq hɑje moʃtæræk be suræte dʒodɑɡɑne bɑ diɡær keʃværhɑ idʒɑd konæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hodud hæʃtɑd dærsæde særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni dær dobej eqɑmæt dɑrænd, æfzud : dærsædæd hæstim tɑ ælɑve bærdʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi æz særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni niz bærɑje hozur dær in keʃvær dæʔvæt konim. in fæʔɑl bæxʃe xosusi æfqɑnestɑn æfzud : særmɑje ɡozɑrɑne irɑni dær in keʃvær bær sɑjere keʃværhɑ ærdʒæhijæt dɑrænd væ irɑni hɑ dær æfqɑnestɑn tæbæejee xɑredʒi be ʃomɑr nemi rævænd. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn bɑ eʃɑre be nijɑze keʃvære æfqɑnestɑn be mæsɑlehe sɑxtemɑni ɡoft : in keʃvære biʃ æz jek miljɑrd dolɑr mæsɑlehe sɑxtemɑni vɑred væ mænteqe idʒɑb mi konæd ke tolide mæsɑlehe sɑxtemɑni dær xɑke æfqɑnestɑn ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude zæxɑjere mæʔdæni moxtælef dær æfqɑnestɑn, tæsrih kærd : biʃtær sænɡ hɑje mæʔdæni pæs æz estexrɑdʒ be pɑkestɑne montæqel mi ʃævæd væ pæs æz boreʃ dobɑre be æfqɑnestɑne bɑz mi ɡærdæd ke æz hejse teknik væ vorude fænnɑværi estexrɑdʒ væ ferɑværi mæʔɑdene æfqɑnestɑn nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri xɑredʒist. be ɡofte vej, betɑzeɡi dær zæmine fæʔɑlijæte moʃtæræk dær mæʔdæne mes, jek qærɑrdɑde si miljɑrd dolɑri bɑ tʃin be emzɑ resid ke neʃɑne dæhænde zærfijæt hɑje æfqɑnestɑn dær in hoze æst. zɑxilvɑl, sepæs æz fæʔɑlijæte tʃɑhɑrdæh bɑnke xosusi dær æfqɑnestɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑnk hɑje æfqɑnestɑne besijɑr fæʔɑl hæstænd æmmɑ tævɑnɑi tækmile poroʒe hɑje bozorɡ rɑ nædɑrænd væ bɑnk hɑje irɑni mi tævɑnæd bɑ estefɑde æz tævɑnmændi hɑje xod dær xosuse tæʔmine eʔtebɑre poroʒe hɑ fæʔɑlijæt konænd. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn bɑ tæʔkid bær nijɑze bɑzɑre kɑre in keʃvær be kɑrɡærɑne fæni væ mɑher, ɡoft : æknun pændʒɑh tɑ ʃæst hezɑr kɑrɡære mɑher fæqæt æzpɑkestɑn dær æfqɑnestɑn kɑr mi konænd væ dær zæmine ɑmuzeʃ væ tærbijæte kɑrɡærɑne fæni nijɑzmænde hæmkɑri keʃværhɑje diɡær hæstim. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sædo bistopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"text": "امضای تفاهم نامه میان اتاق ایران و افغانستان و موسسه حمایت از سرمایه-\nگذاری\n....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/86\n داخلی.اقتصادی.بازرگانی.تفاهمنامه\n اتاق مشترک اتاق ایران و افغانستان و موسسه حمایت از سرمایه گذاری\nافغانسستان، تفاهم نامه همکاری امضا کردند. به گزارش ایرنا به نقل از گزارش روز سه شنبه اتاق بازرگانی ایران، این\nتفاهمنامه به امضای \"عمر ذاخیلوال\" رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری\nافغانستان و \"علاء میرمحمد صادقی\" رییس اتاق مشترک ایران وافغانستان رسید. این تفاهمنامه در حضور \"محمد یحیی معروفی\" سفیر افغانستان در ایران و\nجمعی از اعضای اتاق مشترک، به امضای طرفین رسید. رییس اتاق مشترک ایران و افغانستان، مشارکت در برگزاری نمایشگاه های\nعمومی و تخصصی، اعزام هیات های مطالعاتی، بازاریابی و تجاری، تشکیل همایش\nهای علمی، بررسی وضعیت بازار افغانستان و شناسایی صاحبان صنایع را از\nاقدام های صورت گرفته برای گسترش فعالیتهای اقتصادی عنوان کرد. میرمحمد صادقی ادامه داد: بررسی مشکلات و ارایه راهکارها به وزارتخانه ها\n، سازمان ها و مراجع ذیربط برای حل و فصل مشکلات و کمک به توسعه روابط دو\nجانبه اقتصادی از دیگر اقدام های در حال انجام برای گسترش مناسبات عنوان\nکرد. به گفته وی، برخلاف فعالیتهای صورت گرفته و برخورداری از مشترکات تاریخی\nو همسایگی و وجود مرز طولانی بین دو کشور و اراده سیاسی و عزم بخش خصوصی\nدو کشور اما هنوز موفقیت مورد انتظار در این عرصه حاصل نشده است. وی افزود: با این وجود نباید دستاوردهای فعلی نظیر مشارکت فعال بنگاه\nهای ایرانی در بازسازی افغانستان و اینکه از مجموع 196 شرکت سرمایه گذاری\nخارجی فعال در افغانستان، ایران با 127 شرکت فعال و دارا بودن مقام اول\nسرمایه گذاری در افغانستان را نادیده گرفت. میرمحمد صادقی از ارایه پیشنهاد برای توسعه روابط اقتصادی دو جانبه خبر\nداد و گفت: ارسال فهرست اسامی و مشخصات پروژه های بازسازی افغانستان با\nتعیین اولویت های مربوطه، انعکاس کالاهای مورد نیاز افغانستان، تهیه فهرست\nاسامی و مشخصات بازرگانان افغانستان، ایجاد روابط کارگزاری بین شبکه بانکی\nدو کشور، ایجاد خطوط ارتباطی و مخابراتی بین دو طرف از جمله مواردی است\nکه سبب گسترش روابط بین ایران و افغانستان می شود. وی با اشاره به ابلاغیه اصل 44 ، از سرمایه گذاران افغانی برای سرمایه-\nگذاری در ایران دعوت کرد. سفیر جمهوری اسلامی افغانستان در تهران نیز در این نشست گفت: در گذشته\nسیاست های دو کشور در زمینه تجارت کمرنگ شده بود که خوشبختانه در حال حاضر\nسیاست ها دارای ابعاد شفافی هستند به طوری که رهبران دو کشور بر گسترش\nمناسبات و روابط تاکید دارند. \"محمدیحیی معروفی\" افزود: بعد از پایان جنگ سرد موقعیت های خوبی برای\nکشورهای منطقه و به نفع صلح و آینده مردم ایجاد شده است. وی تصریح کرد: ما همیشه از طرف ایران حمایت شده و توانسته ایم از تجارب\nشما استفاده کنیم. سفیر افغانستان با بیان اینکه \"ایران سهم بارزی در بازسازی افغانستان\nداشته\"، تاکید کرد: باید از فرصت ها استفاده کرد. وی گفت: صلح و برادری دایمی از طریق تجارت، منافع و سرمایه گذاری دو\nجانبه حاصل می شود که به نفع همه مردم منطقه است. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان نیز مشکلات داخلی را از\nعمده ترین دلایلی که افغانستان تاکنون نتوانسته از امکانات ایران استفاده\nکند، دانست. به اعتقاد \"عمر ذاخیلوال\" کشور متبوعش هنوز نتوانسته امکانات لازم را\nبرای تشکیل اتاق های مشترک به صورت جداگانه با دیگر کشورها ایجاد کند. وی با بیان اینکه در حال حاضر حدود 80 درصد سرمایه گذاران افغانی در دبی\nاقامت دارند، افزود: درصدد هستیم تا علاوه برجذب سرمایه گذاران خارجی از\nسرمایه گذاران افغانی نیز برای حضور در این کشور دعوت کنیم. این فعال بخش خصوصی افغانستان افزود: سرمایه گذاران ایرانی در این کشور\nبر سایر کشورها ارجحیت دارند و ایرانی ها در افغانستان تبعه خارجی به شمار\nنمی روند. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان با اشاره به نیاز کشور\nافغانستان به مصالح ساختمانی گفت: این کشور بیش از یک میلیارد دلار مصالح\nساختمانی وارد و منطق ایجاب می کند که تولید مصالح ساختمانی در خاک\nافغانستان انجام شود. وی با اشاره به وجود ذخایر معدنی مختلف در افغانستان، تصریح کرد: بیشتر\nسنگ های معدنی پس از استخراج به پاکستان منتقل می شود و پس از برش دوباره\nبه افغانستان باز می گردد که از حیث تکنیک و ورود فناوری استخراج و فرآوری\nمعادن افغانستان نیازمند سرمایه گذاری خارجی است. به گفته وی، بتازگی در زمینه فعالیت مشترک در معدن مس، یک قرارداد 30\nمیلیارد دلاری با چین به امضا رسید که نشان دهنده ظرفیت های افغانستان در\nاین حوزه است. ذاخیلوال، سپس از فعالیت 14 بانک خصوصی در افغانستان خبر داد و گفت:\nبانک های افغانستان بسیار فعال هستند اما توانایی تکمیل پروژه های بزرگ را\nندارند و بانک های ایرانی می تواند با استفاده از توانمندی های خود در خصوص\nتامین اعتبار پروژه ها فعالیت کنند. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان با تاکید بر نیاز بازار کار\nاین کشور به کارگران فنی و ماهر، گفت: اکنون 50 تا 60 هزار کارگر ماهر\nفقط ازپاکستان در افغانستان کار می کنند و در زمینه آموزش و تربیت کارگران\nفنی نیازمند همکاری کشورهای دیگر هستیم. اقتصام ** 1601 ** 1558\nشماره 125 ساعت 15:15 تمام\n\n\n "
} | emzɑje tæfɑhome nɑme mjɑne otɑqe irɑn væ æfqɑnestɑn væ moʔæssese hemɑjæt æz særmɑjee ɡozɑri.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. tæfɑhomnɑme otɑqe moʃtæræke otɑqe irɑn væ æfqɑnestɑn væ moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnsestɑn, tæfɑhome nɑme hæmkɑri emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe otɑqe bɑzærɡɑni irɑn, in tæfɑhomnɑme be emzɑje " omre zɑxilvɑl " ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn væ " ælɑ miræmæhmæde sɑdeqi " ræʔise otɑqe moʃtæræke irɑn vɑfeqɑnestɑn resid. in tæfɑhomnɑme dær hozure " mohæmmæd jæhjɑ mæʔrufi " sæfire æfqɑnestɑn dær irɑn væ dʒæmʔi æz æʔzɑje otɑqe moʃtæræk, be emzɑje tæræfejn resid. ræʔise otɑqe moʃtæræke irɑn væ æfqɑnestɑn, moʃɑrekæt dær bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje omumi væ tæxæssosi, eʔzɑme hejʔæt hɑje motɑleʔɑti, bɑzɑrjɑbi væ tedʒɑri, tæʃkile hæmɑjeʃ hɑje elmi, bærræsi væzʔijæte bɑzɑre æfqɑnestɑn væ ʃenɑsɑi sɑhebɑne sænɑjeʔ rɑ æz eqdɑm hɑje suræt ɡerefte bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi onvɑn kærd. miræmæhmæde sɑdeqi edɑme dɑd : bærræsi moʃkelɑt væ ʔerɑʔe rɑhkɑrhɑ be vezɑrætxɑne hɑ, sɑzmɑn hɑ væ morɑdʒeʔe ziræbt bærɑje hæl væ fæsle moʃkelɑt væ komæk be toseʔe rævɑbete do dʒɑnebee eqtesɑdi æz diɡær eqdɑm hɑje dær hɑle ændʒɑm bærɑje ɡostæreʃe monɑsebɑt onvɑn kærd. be ɡofte vej, bærxælɑf fæʔɑlijæthɑje suræt ɡerefte væ bærxordɑri æz moʃtærækɑte tɑrixi væ hæmsɑjeɡi væ vodʒude mærze tulɑni bejne do keʃvær væ erɑdee sjɑsiː væ æzm bæxʃe xosusi do keʃvær æmmɑ hænuz movæffæqijæte morede entezɑr dær in ærse hɑsel næʃode æst. vej æfzud : bɑ in vodʒud næbɑjæd dæstɑværdhɑje feʔli næzir moʃɑrekæte fæʔɑle bonɡɑ hɑje irɑni dær bɑzsɑzi æfqɑnestɑn væ inke æz mædʒmuʔe sædo nævædoʃeʃ ʃerkæte særmɑje ɡozɑri xɑredʒi fæʔɑl dær æfqɑnestɑn, irɑn bɑ sædo bistohæft ʃerkæte fæʔɑl væ dɑrɑ budæne mæqɑme ævvæle særmɑje ɡozɑri dær æfqɑnestɑn rɑ nɑdide ɡereft. miræmæhmæde sɑdeqi æz ʔerɑʔe piʃnæhɑd bærɑje toseʔe rævɑbete eqtesɑdi do dʒɑnebe xæbær dɑd væ ɡoft : ersɑle fehreste æsɑmi væ moʃæxxæsɑte poroʒe hɑje bɑzsɑzi æfqɑnestɑn bɑ tæʔine olævijæt hɑje mærbute, enʔekɑse kɑlɑhɑje morede nijɑze æfqɑnestɑn, tæhije fehreste æsɑmi væ moʃæxxæsɑte bɑzærɡɑnɑne æfqɑnestɑn, idʒɑde rævɑbete kɑrɡozɑri bejne ʃæbæke bɑnki do keʃvær, idʒɑde xotute ertebɑti væ moxɑberɑti bejne do tæræf æz dʒomle mævɑredist ke sæbæbe ɡostæreʃe rævɑbete bejne irɑn væ æfqɑnestɑn mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr, æz særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni bærɑje særmɑjee ɡozɑri dær irɑn dæʔvæt kærd. sæfire dʒomhuri eslɑmi æfqɑnestɑn dær tehrɑn niz dær in neʃæst ɡoft : dær ɡozæʃte sijɑsæt hɑje do keʃvær dær zæmine tedʒɑræte kæmrænɡ ʃode bud ke xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer sijɑsæt hɑ dɑrɑje æbʔɑde ʃæffɑfi hæstænd be tori ke ræhbærɑne do keʃvær bær ɡostæreʃe monɑsebɑt væ rævɑbet tæʔkid dɑrænd. " mohæmmædjæhjɑ mæʔrufi " æfzud : bæʔd æz pɑjɑne dʒænɡe særd moqeʔijæt hɑje xubi bærɑje keʃværhɑje mæntæqe væ be næfʔe solh væ ɑjænde mærdom idʒɑd ʃode æst. vej tæsrih kærd : mɑ hæmiʃe æz tæræfe irɑn hemɑjæt ʃode væ tævɑneste im æz tædʒɑrobe ʃomɑ estefɑde konim. sæfire æfqɑnestɑn bɑ bæjɑne inke " irɑn sæhme bɑrezi dær bɑzsɑzi æfqɑnestɑn dɑʃte ", tæʔkid kærd : bɑjæd æz forsæt hɑ estefɑde kærd. vej ɡoft : solh væ bærɑdæri dɑjemi æz tæriqe tedʒɑræt, mænɑfeʔ væ særmɑje ɡozɑri do dʒɑnebe hɑsel mi ʃævæd ke be næfʔe hæme mærdome mæntæqe æst. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn niz moʃkelɑte dɑxeli rɑ æz omde tærin dælɑjeli ke æfqɑnestɑne tɑkonun nætævɑneste æz emkɑnɑte irɑn estefɑde konæd, dɑnest. be eʔteqɑde " omre zɑxilvɑle " keʃvære mætbuʔæʃ hænuz nætævɑneste emkɑnɑte lɑzem rɑ bærɑje tæʃkile otɑq hɑje moʃtæræk be suræte dʒodɑɡɑne bɑ diɡær keʃværhɑ idʒɑd konæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hodud hæʃtɑd dærsæde særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni dær dobej eqɑmæt dɑrænd, æfzud : dærsædæd hæstim tɑ ælɑve bærdʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi æz særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni niz bærɑje hozur dær in keʃvær dæʔvæt konim. in fæʔɑl bæxʃe xosusi æfqɑnestɑn æfzud : særmɑje ɡozɑrɑne irɑni dær in keʃvær bær sɑjere keʃværhɑ ærdʒæhijæt dɑrænd væ irɑni hɑ dær æfqɑnestɑn tæbæejee xɑredʒi be ʃomɑr nemi rævænd. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn bɑ eʃɑre be nijɑze keʃvære æfqɑnestɑn be mæsɑlehe sɑxtemɑni ɡoft : in keʃvære biʃ æz jek miljɑrd dolɑr mæsɑlehe sɑxtemɑni vɑred væ mænteqe idʒɑb mi konæd ke tolide mæsɑlehe sɑxtemɑni dær xɑke æfqɑnestɑn ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude zæxɑjere mæʔdæni moxtælef dær æfqɑnestɑn, tæsrih kærd : biʃtær sænɡ hɑje mæʔdæni pæs æz estexrɑdʒ be pɑkestɑne montæqel mi ʃævæd væ pæs æz boreʃ dobɑre be æfqɑnestɑne bɑz mi ɡærdæd ke æz hejse teknik væ vorude fænnɑværi estexrɑdʒ væ ferɑværi mæʔɑdene æfqɑnestɑn nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri xɑredʒist. be ɡofte vej, betɑzeɡi dær zæmine fæʔɑlijæte moʃtæræk dær mæʔdæne mes, jek qærɑrdɑde si miljɑrd dolɑri bɑ tʃin be emzɑ resid ke neʃɑne dæhænde zærfijæt hɑje æfqɑnestɑn dær in hoze æst. zɑxilvɑl, sepæs æz fæʔɑlijæte tʃɑhɑrdæh bɑnke xosusi dær æfqɑnestɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑnk hɑje æfqɑnestɑne besijɑr fæʔɑl hæstænd æmmɑ tævɑnɑi tækmile poroʒe hɑje bozorɡ rɑ nædɑrænd væ bɑnk hɑje irɑni mi tævɑnæd bɑ estefɑde æz tævɑnmændi hɑje xod dær xosuse tæʔmine eʔtebɑre poroʒe hɑ fæʔɑlijæt konænd. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn bɑ tæʔkid bær nijɑze bɑzɑre kɑre in keʃvær be kɑrɡærɑne fæni væ mɑher, ɡoft : æknun pændʒɑh tɑ ʃæst hezɑr kɑrɡære mɑher fæqæt æzpɑkestɑn dær æfqɑnestɑn kɑr mi konænd væ dær zæmine ɑmuzeʃ væ tærbijæte kɑrɡærɑne fæni nijɑzmænde hæmkɑri keʃværhɑje diɡær hæstim. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sædo bistopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh tæmɑm | امضای تفاهم نامه میان اتاق ایران و افغانستان و موسسه حمایت از سرمایه-
گذاری
....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/86
داخلی.اقتصادی.بازرگانی.تفاهمنامه
اتاق مشترک اتاق ایران و افغانستان و موسسه حمایت از سرمایه گذاری
افغانسستان، تفاهم نامه همکاری امضا کردند. به گزارش ایرنا به نقل از گزارش روز سه شنبه اتاق بازرگانی ایران، این
تفاهمنامه به امضای "عمر ذاخیلوال" رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری
افغانستان و "علاء میرمحمد صادقی" رییس اتاق مشترک ایران وافغانستان رسید. این تفاهمنامه در حضور "محمد یحیی معروفی" سفیر افغانستان در ایران و
جمعی از اعضای اتاق مشترک، به امضای طرفین رسید. رییس اتاق مشترک ایران و افغانستان، مشارکت در برگزاری نمایشگاه های
عمومی و تخصصی، اعزام هیات های مطالعاتی، بازاریابی و تجاری، تشکیل همایش
های علمی، بررسی وضعیت بازار افغانستان و شناسایی صاحبان صنایع را از
اقدام های صورت گرفته برای گسترش فعالیتهای اقتصادی عنوان کرد. میرمحمد صادقی ادامه داد: بررسی مشکلات و ارایه راهکارها به وزارتخانه ها
، سازمان ها و مراجع ذیربط برای حل و فصل مشکلات و کمک به توسعه روابط دو
جانبه اقتصادی از دیگر اقدام های در حال انجام برای گسترش مناسبات عنوان
کرد. به گفته وی، برخلاف فعالیتهای صورت گرفته و برخورداری از مشترکات تاریخی
و همسایگی و وجود مرز طولانی بین دو کشور و اراده سیاسی و عزم بخش خصوصی
دو کشور اما هنوز موفقیت مورد انتظار در این عرصه حاصل نشده است. وی افزود: با این وجود نباید دستاوردهای فعلی نظیر مشارکت فعال بنگاه
های ایرانی در بازسازی افغانستان و اینکه از مجموع 196 شرکت سرمایه گذاری
خارجی فعال در افغانستان، ایران با 127 شرکت فعال و دارا بودن مقام اول
سرمایه گذاری در افغانستان را نادیده گرفت. میرمحمد صادقی از ارایه پیشنهاد برای توسعه روابط اقتصادی دو جانبه خبر
داد و گفت: ارسال فهرست اسامی و مشخصات پروژه های بازسازی افغانستان با
تعیین اولویت های مربوطه، انعکاس کالاهای مورد نیاز افغانستان، تهیه فهرست
اسامی و مشخصات بازرگانان افغانستان، ایجاد روابط کارگزاری بین شبکه بانکی
دو کشور، ایجاد خطوط ارتباطی و مخابراتی بین دو طرف از جمله مواردی است
که سبب گسترش روابط بین ایران و افغانستان می شود. وی با اشاره به ابلاغیه اصل 44 ، از سرمایه گذاران افغانی برای سرمایه-
گذاری در ایران دعوت کرد. سفیر جمهوری اسلامی افغانستان در تهران نیز در این نشست گفت: در گذشته
سیاست های دو کشور در زمینه تجارت کمرنگ شده بود که خوشبختانه در حال حاضر
سیاست ها دارای ابعاد شفافی هستند به طوری که رهبران دو کشور بر گسترش
مناسبات و روابط تاکید دارند. "محمدیحیی معروفی" افزود: بعد از پایان جنگ سرد موقعیت های خوبی برای
کشورهای منطقه و به نفع صلح و آینده مردم ایجاد شده است. وی تصریح کرد: ما همیشه از طرف ایران حمایت شده و توانسته ایم از تجارب
شما استفاده کنیم. سفیر افغانستان با بیان اینکه "ایران سهم بارزی در بازسازی افغانستان
داشته"، تاکید کرد: باید از فرصت ها استفاده کرد. وی گفت: صلح و برادری دایمی از طریق تجارت، منافع و سرمایه گذاری دو
جانبه حاصل می شود که به نفع همه مردم منطقه است. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان نیز مشکلات داخلی را از
عمده ترین دلایلی که افغانستان تاکنون نتوانسته از امکانات ایران استفاده
کند، دانست. به اعتقاد "عمر ذاخیلوال" کشور متبوعش هنوز نتوانسته امکانات لازم را
برای تشکیل اتاق های مشترک به صورت جداگانه با دیگر کشورها ایجاد کند. وی با بیان اینکه در حال حاضر حدود 80 درصد سرمایه گذاران افغانی در دبی
اقامت دارند، افزود: درصدد هستیم تا علاوه برجذب سرمایه گذاران خارجی از
سرمایه گذاران افغانی نیز برای حضور در این کشور دعوت کنیم. این فعال بخش خصوصی افغانستان افزود: سرمایه گذاران ایرانی در این کشور
بر سایر کشورها ارجحیت دارند و ایرانی ها در افغانستان تبعه خارجی به شمار
نمی روند. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان با اشاره به نیاز کشور
افغانستان به مصالح ساختمانی گفت: این کشور بیش از یک میلیارد دلار مصالح
ساختمانی وارد و منطق ایجاب می کند که تولید مصالح ساختمانی در خاک
افغانستان انجام شود. وی با اشاره به وجود ذخایر معدنی مختلف در افغانستان، تصریح کرد: بیشتر
سنگ های معدنی پس از استخراج به پاکستان منتقل می شود و پس از برش دوباره
به افغانستان باز می گردد که از حیث تکنیک و ورود فناوری استخراج و فرآوری
معادن افغانستان نیازمند سرمایه گذاری خارجی است. به گفته وی، بتازگی در زمینه فعالیت مشترک در معدن مس، یک قرارداد 30
میلیارد دلاری با چین به امضا رسید که نشان دهنده ظرفیت های افغانستان در
این حوزه است. ذاخیلوال، سپس از فعالیت 14 بانک خصوصی در افغانستان خبر داد و گفت:
بانک های افغانستان بسیار فعال هستند اما توانایی تکمیل پروژه های بزرگ را
ندارند و بانک های ایرانی می تواند با استفاده از توانمندی های خود در خصوص
تامین اعتبار پروژه ها فعالیت کنند. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان با تاکید بر نیاز بازار کار
این کشور به کارگران فنی و ماهر، گفت: اکنون 50 تا 60 هزار کارگر ماهر
فقط ازپاکستان در افغانستان کار می کنند و در زمینه آموزش و تربیت کارگران
فنی نیازمند همکاری کشورهای دیگر هستیم. اقتصام ** 1601 ** 1558
شماره 125 ساعت 15:15 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emzɑje tæfɑhome nɑme mjɑne otɑqe irɑn væ æfqɑnestɑn væ moʔæssese hemɑjæt æz særmɑjee ɡozɑri.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑzærɡɑni. tæfɑhomnɑme otɑqe moʃtæræke otɑqe irɑn væ æfqɑnestɑn væ moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnsestɑn, tæfɑhome nɑme hæmkɑri emzɑ kærdænd. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe otɑqe bɑzærɡɑni irɑn, in tæfɑhomnɑme be emzɑje \" omre zɑxilvɑl \" ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn væ \" ælɑ miræmæhmæde sɑdeqi \" ræʔise otɑqe moʃtæræke irɑn vɑfeqɑnestɑn resid. in tæfɑhomnɑme dær hozure \" mohæmmæd jæhjɑ mæʔrufi \" sæfire æfqɑnestɑn dær irɑn væ dʒæmʔi æz æʔzɑje otɑqe moʃtæræk, be emzɑje tæræfejn resid. ræʔise otɑqe moʃtæræke irɑn væ æfqɑnestɑn, moʃɑrekæt dær bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje omumi væ tæxæssosi, eʔzɑme hejʔæt hɑje motɑleʔɑti, bɑzɑrjɑbi væ tedʒɑri, tæʃkile hæmɑjeʃ hɑje elmi, bærræsi væzʔijæte bɑzɑre æfqɑnestɑn væ ʃenɑsɑi sɑhebɑne sænɑjeʔ rɑ æz eqdɑm hɑje suræt ɡerefte bærɑje ɡostæreʃe fæʔɑlijæthɑje eqtesɑdi onvɑn kærd. miræmæhmæde sɑdeqi edɑme dɑd : bærræsi moʃkelɑt væ ʔerɑʔe rɑhkɑrhɑ be vezɑrætxɑne hɑ, sɑzmɑn hɑ væ morɑdʒeʔe ziræbt bærɑje hæl væ fæsle moʃkelɑt væ komæk be toseʔe rævɑbete do dʒɑnebee eqtesɑdi æz diɡær eqdɑm hɑje dær hɑle ændʒɑm bærɑje ɡostæreʃe monɑsebɑt onvɑn kærd. be ɡofte vej, bærxælɑf fæʔɑlijæthɑje suræt ɡerefte væ bærxordɑri æz moʃtærækɑte tɑrixi væ hæmsɑjeɡi væ vodʒude mærze tulɑni bejne do keʃvær væ erɑdee sjɑsiː væ æzm bæxʃe xosusi do keʃvær æmmɑ hænuz movæffæqijæte morede entezɑr dær in ærse hɑsel næʃode æst. vej æfzud : bɑ in vodʒud næbɑjæd dæstɑværdhɑje feʔli næzir moʃɑrekæte fæʔɑle bonɡɑ hɑje irɑni dær bɑzsɑzi æfqɑnestɑn væ inke æz mædʒmuʔe sædo nævædoʃeʃ ʃerkæte særmɑje ɡozɑri xɑredʒi fæʔɑl dær æfqɑnestɑn, irɑn bɑ sædo bistohæft ʃerkæte fæʔɑl væ dɑrɑ budæne mæqɑme ævvæle særmɑje ɡozɑri dær æfqɑnestɑn rɑ nɑdide ɡereft. miræmæhmæde sɑdeqi æz ʔerɑʔe piʃnæhɑd bærɑje toseʔe rævɑbete eqtesɑdi do dʒɑnebe xæbær dɑd væ ɡoft : ersɑle fehreste æsɑmi væ moʃæxxæsɑte poroʒe hɑje bɑzsɑzi æfqɑnestɑn bɑ tæʔine olævijæt hɑje mærbute, enʔekɑse kɑlɑhɑje morede nijɑze æfqɑnestɑn, tæhije fehreste æsɑmi væ moʃæxxæsɑte bɑzærɡɑnɑne æfqɑnestɑn, idʒɑde rævɑbete kɑrɡozɑri bejne ʃæbæke bɑnki do keʃvær, idʒɑde xotute ertebɑti væ moxɑberɑti bejne do tæræf æz dʒomle mævɑredist ke sæbæbe ɡostæreʃe rævɑbete bejne irɑn væ æfqɑnestɑn mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be eblɑqije æsle tʃehelotʃɑhɑr, æz særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni bærɑje særmɑjee ɡozɑri dær irɑn dæʔvæt kærd. sæfire dʒomhuri eslɑmi æfqɑnestɑn dær tehrɑn niz dær in neʃæst ɡoft : dær ɡozæʃte sijɑsæt hɑje do keʃvær dær zæmine tedʒɑræte kæmrænɡ ʃode bud ke xoʃbæxtɑne dær hɑle hɑzer sijɑsæt hɑ dɑrɑje æbʔɑde ʃæffɑfi hæstænd be tori ke ræhbærɑne do keʃvær bær ɡostæreʃe monɑsebɑt væ rævɑbet tæʔkid dɑrænd. \" mohæmmædjæhjɑ mæʔrufi \" æfzud : bæʔd æz pɑjɑne dʒænɡe særd moqeʔijæt hɑje xubi bærɑje keʃværhɑje mæntæqe væ be næfʔe solh væ ɑjænde mærdom idʒɑd ʃode æst. vej tæsrih kærd : mɑ hæmiʃe æz tæræfe irɑn hemɑjæt ʃode væ tævɑneste im æz tædʒɑrobe ʃomɑ estefɑde konim. sæfire æfqɑnestɑn bɑ bæjɑne inke \" irɑn sæhme bɑrezi dær bɑzsɑzi æfqɑnestɑn dɑʃte \", tæʔkid kærd : bɑjæd æz forsæt hɑ estefɑde kærd. vej ɡoft : solh væ bærɑdæri dɑjemi æz tæriqe tedʒɑræt, mænɑfeʔ væ særmɑje ɡozɑri do dʒɑnebe hɑsel mi ʃævæd ke be næfʔe hæme mærdome mæntæqe æst. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn niz moʃkelɑte dɑxeli rɑ æz omde tærin dælɑjeli ke æfqɑnestɑne tɑkonun nætævɑneste æz emkɑnɑte irɑn estefɑde konæd, dɑnest. be eʔteqɑde \" omre zɑxilvɑle \" keʃvære mætbuʔæʃ hænuz nætævɑneste emkɑnɑte lɑzem rɑ bærɑje tæʃkile otɑq hɑje moʃtæræk be suræte dʒodɑɡɑne bɑ diɡær keʃværhɑ idʒɑd konæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hodud hæʃtɑd dærsæde særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni dær dobej eqɑmæt dɑrænd, æfzud : dærsædæd hæstim tɑ ælɑve bærdʒæzbe særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi æz særmɑje ɡozɑrɑne æfqɑni niz bærɑje hozur dær in keʃvær dæʔvæt konim. in fæʔɑl bæxʃe xosusi æfqɑnestɑn æfzud : særmɑje ɡozɑrɑne irɑni dær in keʃvær bær sɑjere keʃværhɑ ærdʒæhijæt dɑrænd væ irɑni hɑ dær æfqɑnestɑn tæbæejee xɑredʒi be ʃomɑr nemi rævænd. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn bɑ eʃɑre be nijɑze keʃvære æfqɑnestɑn be mæsɑlehe sɑxtemɑni ɡoft : in keʃvære biʃ æz jek miljɑrd dolɑr mæsɑlehe sɑxtemɑni vɑred væ mænteqe idʒɑb mi konæd ke tolide mæsɑlehe sɑxtemɑni dær xɑke æfqɑnestɑn ændʒɑm ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be vodʒude zæxɑjere mæʔdæni moxtælef dær æfqɑnestɑn, tæsrih kærd : biʃtær sænɡ hɑje mæʔdæni pæs æz estexrɑdʒ be pɑkestɑne montæqel mi ʃævæd væ pæs æz boreʃ dobɑre be æfqɑnestɑne bɑz mi ɡærdæd ke æz hejse teknik væ vorude fænnɑværi estexrɑdʒ væ ferɑværi mæʔɑdene æfqɑnestɑn nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri xɑredʒist. be ɡofte vej, betɑzeɡi dær zæmine fæʔɑlijæte moʃtæræk dær mæʔdæne mes, jek qærɑrdɑde si miljɑrd dolɑri bɑ tʃin be emzɑ resid ke neʃɑne dæhænde zærfijæt hɑje æfqɑnestɑn dær in hoze æst. zɑxilvɑl, sepæs æz fæʔɑlijæte tʃɑhɑrdæh bɑnke xosusi dær æfqɑnestɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bɑnk hɑje æfqɑnestɑne besijɑr fæʔɑl hæstænd æmmɑ tævɑnɑi tækmile poroʒe hɑje bozorɡ rɑ nædɑrænd væ bɑnk hɑje irɑni mi tævɑnæd bɑ estefɑde æz tævɑnmændi hɑje xod dær xosuse tæʔmine eʔtebɑre poroʒe hɑ fæʔɑlijæt konænd. ræʔise moʔæssese hemɑjæt æz særmɑje ɡozɑri æfqɑnestɑn bɑ tæʔkid bær nijɑze bɑzɑre kɑre in keʃvær be kɑrɡærɑne fæni væ mɑher, ɡoft : æknun pændʒɑh tɑ ʃæst hezɑr kɑrɡære mɑher fæqæt æzpɑkestɑn dær æfqɑnestɑn kɑr mi konænd væ dær zæmine ɑmuzeʃ væ tærbijæte kɑrɡærɑne fæni nijɑzmænde hæmkɑri keʃværhɑje diɡær hæstim. eqtesɑme setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre sædo bistopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "امضای تفاهم نامه میان اتاق ایران و افغانستان و موسسه حمایت از سرمایه-\nگذاری\n....................................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/10/86\n داخلی.اقتصادی.بازرگانی.تفاهمنامه\n اتاق مشترک اتاق ایران و افغانستان و موسسه حمایت از سرمایه گذاری\nافغانسستان، تفاهم نامه همکاری امضا کردند. به گزارش ایرنا به نقل از گزارش روز سه شنبه اتاق بازرگانی ایران، این\nتفاهمنامه به امضای \"عمر ذاخیلوال\" رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری\nافغانستان و \"علاء میرمحمد صادقی\" رییس اتاق مشترک ایران وافغانستان رسید. این تفاهمنامه در حضور \"محمد یحیی معروفی\" سفیر افغانستان در ایران و\nجمعی از اعضای اتاق مشترک، به امضای طرفین رسید. رییس اتاق مشترک ایران و افغانستان، مشارکت در برگزاری نمایشگاه های\nعمومی و تخصصی، اعزام هیات های مطالعاتی، بازاریابی و تجاری، تشکیل همایش\nهای علمی، بررسی وضعیت بازار افغانستان و شناسایی صاحبان صنایع را از\nاقدام های صورت گرفته برای گسترش فعالیتهای اقتصادی عنوان کرد. میرمحمد صادقی ادامه داد: بررسی مشکلات و ارایه راهکارها به وزارتخانه ها\n، سازمان ها و مراجع ذیربط برای حل و فصل مشکلات و کمک به توسعه روابط دو\nجانبه اقتصادی از دیگر اقدام های در حال انجام برای گسترش مناسبات عنوان\nکرد. به گفته وی، برخلاف فعالیتهای صورت گرفته و برخورداری از مشترکات تاریخی\nو همسایگی و وجود مرز طولانی بین دو کشور و اراده سیاسی و عزم بخش خصوصی\nدو کشور اما هنوز موفقیت مورد انتظار در این عرصه حاصل نشده است. وی افزود: با این وجود نباید دستاوردهای فعلی نظیر مشارکت فعال بنگاه\nهای ایرانی در بازسازی افغانستان و اینکه از مجموع 196 شرکت سرمایه گذاری\nخارجی فعال در افغانستان، ایران با 127 شرکت فعال و دارا بودن مقام اول\nسرمایه گذاری در افغانستان را نادیده گرفت. میرمحمد صادقی از ارایه پیشنهاد برای توسعه روابط اقتصادی دو جانبه خبر\nداد و گفت: ارسال فهرست اسامی و مشخصات پروژه های بازسازی افغانستان با\nتعیین اولویت های مربوطه، انعکاس کالاهای مورد نیاز افغانستان، تهیه فهرست\nاسامی و مشخصات بازرگانان افغانستان، ایجاد روابط کارگزاری بین شبکه بانکی\nدو کشور، ایجاد خطوط ارتباطی و مخابراتی بین دو طرف از جمله مواردی است\nکه سبب گسترش روابط بین ایران و افغانستان می شود. وی با اشاره به ابلاغیه اصل 44 ، از سرمایه گذاران افغانی برای سرمایه-\nگذاری در ایران دعوت کرد. سفیر جمهوری اسلامی افغانستان در تهران نیز در این نشست گفت: در گذشته\nسیاست های دو کشور در زمینه تجارت کمرنگ شده بود که خوشبختانه در حال حاضر\nسیاست ها دارای ابعاد شفافی هستند به طوری که رهبران دو کشور بر گسترش\nمناسبات و روابط تاکید دارند. \"محمدیحیی معروفی\" افزود: بعد از پایان جنگ سرد موقعیت های خوبی برای\nکشورهای منطقه و به نفع صلح و آینده مردم ایجاد شده است. وی تصریح کرد: ما همیشه از طرف ایران حمایت شده و توانسته ایم از تجارب\nشما استفاده کنیم. سفیر افغانستان با بیان اینکه \"ایران سهم بارزی در بازسازی افغانستان\nداشته\"، تاکید کرد: باید از فرصت ها استفاده کرد. وی گفت: صلح و برادری دایمی از طریق تجارت، منافع و سرمایه گذاری دو\nجانبه حاصل می شود که به نفع همه مردم منطقه است. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان نیز مشکلات داخلی را از\nعمده ترین دلایلی که افغانستان تاکنون نتوانسته از امکانات ایران استفاده\nکند، دانست. به اعتقاد \"عمر ذاخیلوال\" کشور متبوعش هنوز نتوانسته امکانات لازم را\nبرای تشکیل اتاق های مشترک به صورت جداگانه با دیگر کشورها ایجاد کند. وی با بیان اینکه در حال حاضر حدود 80 درصد سرمایه گذاران افغانی در دبی\nاقامت دارند، افزود: درصدد هستیم تا علاوه برجذب سرمایه گذاران خارجی از\nسرمایه گذاران افغانی نیز برای حضور در این کشور دعوت کنیم. این فعال بخش خصوصی افغانستان افزود: سرمایه گذاران ایرانی در این کشور\nبر سایر کشورها ارجحیت دارند و ایرانی ها در افغانستان تبعه خارجی به شمار\nنمی روند. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان با اشاره به نیاز کشور\nافغانستان به مصالح ساختمانی گفت: این کشور بیش از یک میلیارد دلار مصالح\nساختمانی وارد و منطق ایجاب می کند که تولید مصالح ساختمانی در خاک\nافغانستان انجام شود. وی با اشاره به وجود ذخایر معدنی مختلف در افغانستان، تصریح کرد: بیشتر\nسنگ های معدنی پس از استخراج به پاکستان منتقل می شود و پس از برش دوباره\nبه افغانستان باز می گردد که از حیث تکنیک و ورود فناوری استخراج و فرآوری\nمعادن افغانستان نیازمند سرمایه گذاری خارجی است. به گفته وی، بتازگی در زمینه فعالیت مشترک در معدن مس، یک قرارداد 30\nمیلیارد دلاری با چین به امضا رسید که نشان دهنده ظرفیت های افغانستان در\nاین حوزه است. ذاخیلوال، سپس از فعالیت 14 بانک خصوصی در افغانستان خبر داد و گفت:\nبانک های افغانستان بسیار فعال هستند اما توانایی تکمیل پروژه های بزرگ را\nندارند و بانک های ایرانی می تواند با استفاده از توانمندی های خود در خصوص\nتامین اعتبار پروژه ها فعالیت کنند. رییس موسسه حمایت از سرمایه گذاری افغانستان با تاکید بر نیاز بازار کار\nاین کشور به کارگران فنی و ماهر، گفت: اکنون 50 تا 60 هزار کارگر ماهر\nفقط ازپاکستان در افغانستان کار می کنند و در زمینه آموزش و تربیت کارگران\nفنی نیازمند همکاری کشورهای دیگر هستیم. اقتصام ** 1601 ** 1558\nشماره 125 ساعت 15:15 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nejʃɑbur dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ bæjɑne inke mɑ dær pɑjɑne dʒænɡ dotʃɑre tæhrif ʃodim, ɡoft : konɡere melli ʃohædɑje nejʃɑbur dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz hæmin tæhrif dær hɑle bærnɑmee rizist. be ɡozɑreʃ, særdɑr æhmæde ʃæfɑhi emruz dær mærɑseme tækrim væ moʔɑrefe færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe sepɑh nejʃɑbur bɑ bæjɑne inke bɑbe tæhrife bæʔd æz rehlæte pæjɑmbære ækræm ʃoruʔ ʃod, ɡoft : doʃmænɑne eslɑm be ɡunei mæsɑʔel rɑ motæfɑvet neʃɑn dɑdænd ke sedɑm bɑværæʃ ʃod bɑ jek hæmle mitævɑnæd be ɑrezuhɑje dirine xod beresæd. dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ bɑ bæjɑne inke mɑ dær pɑjɑne dʒænɡ dotʃɑre tæhrif ʃodim, æfzud : mæsʔuline mokɑtebɑti bejne irɑn væ ærɑq mobɑdele kærde væ bæʔd eʔlɑm kærdænd ke æɡær mokɑtebɑte mɑ bɑ ærɑq næbud, solhi bɑ sedɑm suræt nemiɡereft væ in æst ke in vɑqeʔijæt nist. vej ebrɑz kærd : konɡere melli ʃohædɑje nejʃɑbur dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz tæhrif dær hɑle bærnɑme æst tɑ dʒoloje tæmɑm bærnɑmehɑje doʃmæn dær in zæmine ɡerefte ʃævæd. særdɑre ʃæfɑhi bɑ bæjɑne inke eqtesɑde jek æsɑsi dær qodræte melli hær keʃværist, ezhɑr kærd : be hemmæte mærdom væ mæsʔulin, næsæbte be tʃehel sɑle ɡozæʃte ʃɑhede tæqirɑte bozorɡ væ zirsɑxti dær keʃvær hæstim. dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ dær bɑtlɑqhɑje xod dær hɑle qærq ʃodæn æst, ezhɑr kærd : dæh sɑl æst ke ɑmrikɑe ræsmæn eʔlɑm kærde æst ke mixɑhæd tʃehel keʃvær dær xɑværemijɑne konæd æmmɑ tɑ be emruz fæqæt hæzine kærde væ tʃizi næsibeʃɑn næʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke æɡær tæfækkore ʃohædɑje mɑ dær keʃvære pijɑde ʃævæd qætʔæn dær tæmɑm ærsehɑ moʃkeli næxɑhim dɑʃt, bæjɑn kærd : tælɑʃhɑje qovɑje modʒrije, væ moqænnæne bɑ qɑbelijæthɑ, tævɑnmændihɑ væ zærfijæthɑje keʃvær hæmxɑni nædɑræd. særhænɡ sejjed æli ækbære hosejni niz dær in mærɑsem ezhɑr kærd : æz sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste piʃe binihɑi dɑʃtænd ke emruz dær hɑle voquʔ æst væ in neʃɑn dæhænde dʒɑjɡɑh vɑlɑje iʃɑn æst. færmɑndeh sɑbeqe nɑhije moqɑvemæte nejʃɑbur bɑ bæjɑne inke mærdome nejʃɑbur dær tule tɑrixe velɑjæte mædɑri xod rɑ be nezɑm esbɑt kærdeænd, æfzud : dær hæft sɑle æxir biʃ æz hezɑr jɑdvɑre ʃæhid bɑ hæmkɑri mærdom dær sæthe ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃode æst. ɡoftænist dær in mærɑsem, særhænɡ æli nik jɑd, færmɑndeh piʃine sepɑh torbæt hejdærije be onvɑne færmɑndeh dʒædide sepɑh nejʃɑbur moʔærrefi ʃod. kopi ʃod",
"text": "نیشابور ـ جانشین فرمانده سپاه امام رضا (ع) با بیان اینکه ما در پایان جنگ دچار تحریف شدیم، گفت: کنگره ملی شهدای نیشابور در راستای جلوگیری از همین تحریف در حال برنامه ریزی است.به گزارش، سردار احمد شفاهی امروز در مراسم تکریم و معارفه فرمانده ناحیه مقاومت بسیج سپاه نیشابور با بیان اینکه باب تحریف بعد از رحلت پیامبر اکرم ( شروع شد، گفت: دشمنان اسلام به گونهای مسائل را متفاوت نشان دادند که صدام باورش شد با یک حمله میتواند به آرزوهای دیرینه خود برسد.جانشین فرمانده سپاه امام رضا ( با بیان اینکه ما در پایان جنگ دچار تحریف شدیم، افزود: مسئولین مکاتباتی بین ایران و عراق مبادله کرده و بعد اعلام کردند که اگر مکاتبات ما با عراق نبود، صلحی با صدام صورت نمیگرفت و این است که این واقعیت نیست.وی ابراز کرد: کنگره ملی شهدای نیشابور در راستای جلوگیری از تحریف در حال برنامه است تا جلوی تمام برنامههای دشمن در این زمینه گرفته شود.سردار شفاهی با بیان اینکه اقتصاد یک اساسی در قدرت ملی هر کشوری است، اظهار کرد: به همت مردم و مسئولین، نسبت به ۴۰ سال گذشته شاهد تغییرات بزرگ و زیرساختی در کشور هستیم.جانشین فرمانده سپاه امام رضا ( با بیان اینکه آمریکا در باتلاقهای خود در حال غرق شدن است، اظهار کرد: ۱۰ سال است که آمریکا رسماً اعلام کرده است که میخواهد ۴۰ کشور در خاورمیانه کند اما تا به امروز فقط هزینه کرده و چیزی نصیبشان نشده است.وی با تأکید بر اینکه اگر تفکر شهدای ما در کشور پیاده شود قطعاً در تمام عرصهها مشکلی نخواهیم داشت، بیان کرد: تلاشهای قوای مجریه، و مقننه با قابلیتها، توانمندیها و ظرفیتهای کشور همخوانی ندارد.سرهنگ سید علی اکبر حسینی نیز در این مراسم اظهار کرد: از سال ۱۳۴۲ امام راحل (ره) پیش بینیهایی داشتند که امروز در حال وقوع است و این نشان دهنده جایگاه والای ایشان است.فرمانده سابق ناحیه مقاومت نیشابور با بیان اینکه مردم نیشابور در طول تاریخ ولایت مداری خود را به نظام اثبات کردهاند، افزود: در هفت سال اخیر بیش از هزار یادواره شهید با همکاری مردم در سطح شهرستان برگزار شده است.گفتنی است در این مراسم، سرهنگ علی نیک یاد، فرمانده پیشین سپاه تربت حیدریه به عنوان فرمانده جدید سپاه نیشابور معرفی شد.کپی شد"
} | nejʃɑbur dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ bæjɑne inke mɑ dær pɑjɑne dʒænɡ dotʃɑre tæhrif ʃodim, ɡoft : konɡere melli ʃohædɑje nejʃɑbur dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz hæmin tæhrif dær hɑle bærnɑmee rizist. be ɡozɑreʃ, særdɑr æhmæde ʃæfɑhi emruz dær mærɑseme tækrim væ moʔɑrefe færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe sepɑh nejʃɑbur bɑ bæjɑne inke bɑbe tæhrife bæʔd æz rehlæte pæjɑmbære ækræm ʃoruʔ ʃod, ɡoft : doʃmænɑne eslɑm be ɡunei mæsɑʔel rɑ motæfɑvet neʃɑn dɑdænd ke sedɑm bɑværæʃ ʃod bɑ jek hæmle mitævɑnæd be ɑrezuhɑje dirine xod beresæd. dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ bɑ bæjɑne inke mɑ dær pɑjɑne dʒænɡ dotʃɑre tæhrif ʃodim, æfzud : mæsʔuline mokɑtebɑti bejne irɑn væ ærɑq mobɑdele kærde væ bæʔd eʔlɑm kærdænd ke æɡær mokɑtebɑte mɑ bɑ ærɑq næbud, solhi bɑ sedɑm suræt nemiɡereft væ in æst ke in vɑqeʔijæt nist. vej ebrɑz kærd : konɡere melli ʃohædɑje nejʃɑbur dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz tæhrif dær hɑle bærnɑme æst tɑ dʒoloje tæmɑm bærnɑmehɑje doʃmæn dær in zæmine ɡerefte ʃævæd. særdɑre ʃæfɑhi bɑ bæjɑne inke eqtesɑde jek æsɑsi dær qodræte melli hær keʃværist, ezhɑr kærd : be hemmæte mærdom væ mæsʔulin, næsæbte be tʃehel sɑle ɡozæʃte ʃɑhede tæqirɑte bozorɡ væ zirsɑxti dær keʃvær hæstim. dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ dær bɑtlɑqhɑje xod dær hɑle qærq ʃodæn æst, ezhɑr kærd : dæh sɑl æst ke ɑmrikɑe ræsmæn eʔlɑm kærde æst ke mixɑhæd tʃehel keʃvær dær xɑværemijɑne konæd æmmɑ tɑ be emruz fæqæt hæzine kærde væ tʃizi næsibeʃɑn næʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke æɡær tæfækkore ʃohædɑje mɑ dær keʃvære pijɑde ʃævæd qætʔæn dær tæmɑm ærsehɑ moʃkeli næxɑhim dɑʃt, bæjɑn kærd : tælɑʃhɑje qovɑje modʒrije, væ moqænnæne bɑ qɑbelijæthɑ, tævɑnmændihɑ væ zærfijæthɑje keʃvær hæmxɑni nædɑræd. særhænɡ sejjed æli ækbære hosejni niz dær in mærɑsem ezhɑr kærd : æz sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste piʃe binihɑi dɑʃtænd ke emruz dær hɑle voquʔ æst væ in neʃɑn dæhænde dʒɑjɡɑh vɑlɑje iʃɑn æst. færmɑndeh sɑbeqe nɑhije moqɑvemæte nejʃɑbur bɑ bæjɑne inke mærdome nejʃɑbur dær tule tɑrixe velɑjæte mædɑri xod rɑ be nezɑm esbɑt kærdeænd, æfzud : dær hæft sɑle æxir biʃ æz hezɑr jɑdvɑre ʃæhid bɑ hæmkɑri mærdom dær sæthe ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃode æst. ɡoftænist dær in mærɑsem, særhænɡ æli nik jɑd, færmɑndeh piʃine sepɑh torbæt hejdærije be onvɑne færmɑndeh dʒædide sepɑh nejʃɑbur moʔærrefi ʃod. kopi ʃod | نیشابور ـ جانشین فرمانده سپاه امام رضا (ع) با بیان اینکه ما در پایان جنگ دچار تحریف شدیم، گفت: کنگره ملی شهدای نیشابور در راستای جلوگیری از همین تحریف در حال برنامه ریزی است.به گزارش، سردار احمد شفاهی امروز در مراسم تکریم و معارفه فرمانده ناحیه مقاومت بسیج سپاه نیشابور با بیان اینکه باب تحریف بعد از رحلت پیامبر اکرم ( شروع شد، گفت: دشمنان اسلام به گونهای مسائل را متفاوت نشان دادند که صدام باورش شد با یک حمله میتواند به آرزوهای دیرینه خود برسد.جانشین فرمانده سپاه امام رضا ( با بیان اینکه ما در پایان جنگ دچار تحریف شدیم، افزود: مسئولین مکاتباتی بین ایران و عراق مبادله کرده و بعد اعلام کردند که اگر مکاتبات ما با عراق نبود، صلحی با صدام صورت نمیگرفت و این است که این واقعیت نیست.وی ابراز کرد: کنگره ملی شهدای نیشابور در راستای جلوگیری از تحریف در حال برنامه است تا جلوی تمام برنامههای دشمن در این زمینه گرفته شود.سردار شفاهی با بیان اینکه اقتصاد یک اساسی در قدرت ملی هر کشوری است، اظهار کرد: به همت مردم و مسئولین، نسبت به ۴۰ سال گذشته شاهد تغییرات بزرگ و زیرساختی در کشور هستیم.جانشین فرمانده سپاه امام رضا ( با بیان اینکه آمریکا در باتلاقهای خود در حال غرق شدن است، اظهار کرد: ۱۰ سال است که آمریکا رسماً اعلام کرده است که میخواهد ۴۰ کشور در خاورمیانه کند اما تا به امروز فقط هزینه کرده و چیزی نصیبشان نشده است.وی با تأکید بر اینکه اگر تفکر شهدای ما در کشور پیاده شود قطعاً در تمام عرصهها مشکلی نخواهیم داشت، بیان کرد: تلاشهای قوای مجریه، و مقننه با قابلیتها، توانمندیها و ظرفیتهای کشور همخوانی ندارد.سرهنگ سید علی اکبر حسینی نیز در این مراسم اظهار کرد: از سال ۱۳۴۲ امام راحل (ره) پیش بینیهایی داشتند که امروز در حال وقوع است و این نشان دهنده جایگاه والای ایشان است.فرمانده سابق ناحیه مقاومت نیشابور با بیان اینکه مردم نیشابور در طول تاریخ ولایت مداری خود را به نظام اثبات کردهاند، افزود: در هفت سال اخیر بیش از هزار یادواره شهید با همکاری مردم در سطح شهرستان برگزار شده است.گفتنی است در این مراسم، سرهنگ علی نیک یاد، فرمانده پیشین سپاه تربت حیدریه به عنوان فرمانده جدید سپاه نیشابور معرفی شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: nejʃɑbur dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ bæjɑne inke mɑ dær pɑjɑne dʒænɡ dotʃɑre tæhrif ʃodim, ɡoft : konɡere melli ʃohædɑje nejʃɑbur dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz hæmin tæhrif dær hɑle bærnɑmee rizist. be ɡozɑreʃ, særdɑr æhmæde ʃæfɑhi emruz dær mærɑseme tækrim væ moʔɑrefe færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte bæsidʒe sepɑh nejʃɑbur bɑ bæjɑne inke bɑbe tæhrife bæʔd æz rehlæte pæjɑmbære ækræm ʃoruʔ ʃod, ɡoft : doʃmænɑne eslɑm be ɡunei mæsɑʔel rɑ motæfɑvet neʃɑn dɑdænd ke sedɑm bɑværæʃ ʃod bɑ jek hæmle mitævɑnæd be ɑrezuhɑje dirine xod beresæd. dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ bɑ bæjɑne inke mɑ dær pɑjɑne dʒænɡ dotʃɑre tæhrif ʃodim, æfzud : mæsʔuline mokɑtebɑti bejne irɑn væ ærɑq mobɑdele kærde væ bæʔd eʔlɑm kærdænd ke æɡær mokɑtebɑte mɑ bɑ ærɑq næbud, solhi bɑ sedɑm suræt nemiɡereft væ in æst ke in vɑqeʔijæt nist. vej ebrɑz kærd : konɡere melli ʃohædɑje nejʃɑbur dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz tæhrif dær hɑle bærnɑme æst tɑ dʒoloje tæmɑm bærnɑmehɑje doʃmæn dær in zæmine ɡerefte ʃævæd. særdɑre ʃæfɑhi bɑ bæjɑne inke eqtesɑde jek æsɑsi dær qodræte melli hær keʃværist, ezhɑr kærd : be hemmæte mærdom væ mæsʔulin, næsæbte be tʃehel sɑle ɡozæʃte ʃɑhede tæqirɑte bozorɡ væ zirsɑxti dær keʃvær hæstim. dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh emɑm rezɑ bɑ bæjɑne inke ɑmrikɑ dær bɑtlɑqhɑje xod dær hɑle qærq ʃodæn æst, ezhɑr kærd : dæh sɑl æst ke ɑmrikɑe ræsmæn eʔlɑm kærde æst ke mixɑhæd tʃehel keʃvær dær xɑværemijɑne konæd æmmɑ tɑ be emruz fæqæt hæzine kærde væ tʃizi næsibeʃɑn næʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke æɡær tæfækkore ʃohædɑje mɑ dær keʃvære pijɑde ʃævæd qætʔæn dær tæmɑm ærsehɑ moʃkeli næxɑhim dɑʃt, bæjɑn kærd : tælɑʃhɑje qovɑje modʒrije, væ moqænnæne bɑ qɑbelijæthɑ, tævɑnmændihɑ væ zærfijæthɑje keʃvær hæmxɑni nædɑræd. særhænɡ sejjed æli ækbære hosejni niz dær in mærɑsem ezhɑr kærd : æz sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo emɑme rɑhel ræh pærɑntezbæste piʃe binihɑi dɑʃtænd ke emruz dær hɑle voquʔ æst væ in neʃɑn dæhænde dʒɑjɡɑh vɑlɑje iʃɑn æst. færmɑndeh sɑbeqe nɑhije moqɑvemæte nejʃɑbur bɑ bæjɑne inke mærdome nejʃɑbur dær tule tɑrixe velɑjæte mædɑri xod rɑ be nezɑm esbɑt kærdeænd, æfzud : dær hæft sɑle æxir biʃ æz hezɑr jɑdvɑre ʃæhid bɑ hæmkɑri mærdom dær sæthe ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃode æst. ɡoftænist dær in mærɑsem, særhænɡ æli nik jɑd, færmɑndeh piʃine sepɑh torbæt hejdærije be onvɑne færmɑndeh dʒædide sepɑh nejʃɑbur moʔærrefi ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نیشابور ـ جانشین فرمانده سپاه امام رضا (ع) با بیان اینکه ما در پایان جنگ دچار تحریف شدیم، گفت: کنگره ملی شهدای نیشابور در راستای جلوگیری از همین تحریف در حال برنامه ریزی است.به گزارش، سردار احمد شفاهی امروز در مراسم تکریم و معارفه فرمانده ناحیه مقاومت بسیج سپاه نیشابور با بیان اینکه باب تحریف بعد از رحلت پیامبر اکرم ( شروع شد، گفت: دشمنان اسلام به گونهای مسائل را متفاوت نشان دادند که صدام باورش شد با یک حمله میتواند به آرزوهای دیرینه خود برسد.جانشین فرمانده سپاه امام رضا ( با بیان اینکه ما در پایان جنگ دچار تحریف شدیم، افزود: مسئولین مکاتباتی بین ایران و عراق مبادله کرده و بعد اعلام کردند که اگر مکاتبات ما با عراق نبود، صلحی با صدام صورت نمیگرفت و این است که این واقعیت نیست.وی ابراز کرد: کنگره ملی شهدای نیشابور در راستای جلوگیری از تحریف در حال برنامه است تا جلوی تمام برنامههای دشمن در این زمینه گرفته شود.سردار شفاهی با بیان اینکه اقتصاد یک اساسی در قدرت ملی هر کشوری است، اظهار کرد: به همت مردم و مسئولین، نسبت به ۴۰ سال گذشته شاهد تغییرات بزرگ و زیرساختی در کشور هستیم.جانشین فرمانده سپاه امام رضا ( با بیان اینکه آمریکا در باتلاقهای خود در حال غرق شدن است، اظهار کرد: ۱۰ سال است که آمریکا رسماً اعلام کرده است که میخواهد ۴۰ کشور در خاورمیانه کند اما تا به امروز فقط هزینه کرده و چیزی نصیبشان نشده است.وی با تأکید بر اینکه اگر تفکر شهدای ما در کشور پیاده شود قطعاً در تمام عرصهها مشکلی نخواهیم داشت، بیان کرد: تلاشهای قوای مجریه، و مقننه با قابلیتها، توانمندیها و ظرفیتهای کشور همخوانی ندارد.سرهنگ سید علی اکبر حسینی نیز در این مراسم اظهار کرد: از سال ۱۳۴۲ امام راحل (ره) پیش بینیهایی داشتند که امروز در حال وقوع است و این نشان دهنده جایگاه والای ایشان است.فرمانده سابق ناحیه مقاومت نیشابور با بیان اینکه مردم نیشابور در طول تاریخ ولایت مداری خود را به نظام اثبات کردهاند، افزود: در هفت سال اخیر بیش از هزار یادواره شهید با همکاری مردم در سطح شهرستان برگزار شده است.گفتنی است در این مراسم، سرهنگ علی نیک یاد، فرمانده پیشین سپاه تربت حیدریه به عنوان فرمانده جدید سپاه نیشابور معرفی شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt : doxɑniɑt dær tæmɑmi eʃkɑle mobæddele xod koʃænde æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt. doxɑniɑt dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃte e mæntæqe meditrɑne ʔi ʃærqi be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni bedune doxɑniɑt dær pæjɑmi doxɑniɑt rɑ dær tæmɑmi eʃkɑl væ zævɑher mobæddele xod koʃænde onvɑn kærd. dær pæjɑme doktor \" hosejne dʒæzɑjeri \" ke be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni bedune doxɑniɑt dær mærɑsemi ke emruz tʃɑhɑrʃænbe dær tɑlɑre hæmɑjeʃ hɑje bimɑrestɑne qælbe doktor ʃæriʔæti qerɑʔæt ʃod, ɑmæde æst : doxɑniɑt dær vɑqeʔ \" dær tæmɑmi eʃkɑl væ zævɑher mobæddele xod koʃænde æst \" væ in ʃɑmele qæljɑn, tænbɑkuje dʒævidæni væ tædxini niz mi ʃævæd. dær edɑme pæjɑme dʒæzɑjeri ɑmæde æst, bɑ in vodʒud tʃenin be næzær mi resæd ke dær mæntæqe meditrɑne ʃærqi mɑ hænuz qɑder nistim be ʃekli tæʔsire ɡozɑr tɑ ʒærfe tærin sotuhe dʒɑmeʔe væ mærdome ɑːddi, in pæjɑm rɑ beresɑnim væ pæzireʃe edʒtemɑʔi doxɑniɑt rɑ tæqæjjor dæhim zirɑ mæsræfe ɑn ruz be ruz eʃɑʔee pejdɑ mi konæd. rævænde mæsræfe doxɑniɑt dær mæntæqe meditrɑne ʔi ʃærqi tæqire pejdɑ kærde æst æmmɑ neɡærɑni mæn æz in æst ke væzʔ æz in hæm væxim tær ʃævæd bedʒɑje æʃxɑsi ke be tænhɑi siɡɑr mi keʃænd mæsræfe qæljɑn dær mjɑne tæmɑmi ɡoruh hɑje senni æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. dær bæxʃe diɡæri æz in pæjɑm ɑmæde æst : motɑleʔɑte æxir dær rædde senni pɑnzdæh tɑ siopændʒ sɑl neʃɑn mi dæhæd ke ʃeʃ slæʃ tʃeheloʃeʃ nemune morede motɑleʔe, mæsræfe qæljɑn rɑ dær senine qæbl æz hidʒdæh sɑleɡi ʃoruʔ kærde ænd væ hæʃtɑdose dærsæde mæsræfe konændeɡɑne qæljɑn dær xɑne hɑ væ dær mjɑne æʔzɑje xɑnevɑde ʔi hæstænd ke doxɑniɑte mæsræf mi konænd. motɑleʔe neʃɑn dɑd ke se slæʃ bistonoh dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑne biʃ æz pændʒɑh dærsæd pule todʒibi xod rɑ bærɑje keʃidæne qæljɑn særf mi konænd ke jek sevvom qæljɑni hɑ berɑjen bɑværænd ke qæljɑn hitʃ tæʔsir ziɑne ɑværi bær sælɑmæti nædɑræd dær hɑlike ʃeʃ slæʃ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd moʔtæqedænd ke zærære qæljɑne kæmtær æz siɡɑr æst. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst, hejræte ɑvære tær in ke pændʒ slæʃ hæftɑdojek dærsæde in nemunee ɑmɑri bær in bɑvær budænd ke qæljɑni hɑe biʃ æz diɡær æfrɑde mostæʔedde mæsræfe mævɑdde moxædder hæstænd. bærɑje dæhe hɑje motemɑdi in bɑvær vodʒud dɑʃt ke zærærhɑje qæljɑne kæmtær æz siɡɑr bude væ eʔtijɑd ɑværi ɑn niz kæmtær æz siɡɑr xɑhæd bud æmmɑ emruz mi dɑnim ke zærære qæljɑn niz be ændɑze siɡɑr bude væ be hæmɑn ændɑze eʔtijɑde ɑvær æst. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"text": "دبیرکل سازمان جهانی بهداشت: دخانیات در تمامی اشکال مبدل خود کشنده است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/85 \nداخلی.اجتماعی.بهداشت.دخانیات \n دبیرکل سازمان جهانی بهداشت ـ منطقه مدیترانه ای شرقی به مناسبت \nروز جهانی بدون دخانیات در پیامی دخانیات را در تمامی اشکال و ظواهر \nمبدل خود کشنده عنوان کرد. \n در پیام دکتر \"حسین جزایری\" که به مناسبت روز جهانی بدون دخانیات در\nمراسمی که امروز چهارشنبه در تالار همایش های بیمارستان قلب دکتر شریعتی \nقرائت شد ،آمده است: \n دخانیات در واقع \"در تمامی اشکال و ظواهر مبدل خود کشنده است\" و این \nشامل قلیان ، تنباکوی جویدنی و تدخینی نیز می شود. \n در ادامه پیام جزایری آمده است، با این وجود چنین به نظر می رسد که در \nمنطقه مدیترانه شرقی ما هنوز قادر نیستیم به شکلی تاثیر گذار تا ژرف ترین \nسطوح جامعه و مردم عادی، این پیام را برسانیم و پذیرش اجتماعی دخانیات را\nتغیر دهیم زیرا مصرف آن روز به روز اشاعه پیدا می کند. \n روند مصرف دخانیات در منطقه مدیترانه ای شرقی تغییر پیدا کرده است اما\nنگرانی من از این است که وضع از این هم وخیم تر شود بجای اشخاصی که به \nتنهایی سیگار می کشند مصرف قلیان در میان تمامی گروه های سنی افزایش پیدا \nکرده است. \n در بخش دیگری از این پیام آمده است : مطالعات اخیر در رده سنی 15 تا \n35 سال نشان می دهد که 6/46 نمونه مورد مطالعه، مصرف قلیان را در سنین \nقبل از 18 سالگی شروع کرده اند و 83 درصد مصرف کنندگان قلیان در خانه ها و\nدر میان اعضای خانواده ای هستند که دخانیات مصرف می کنند. \n مطالعه نشان داد که 3/29 درصد دانش آموزان بیش از 50 درصد پول توجیبی\nخود را برای کشیدن قلیان صرف می کنند که یک سوم قلیانی ها براین باورند که \nقلیان هیچ تاثیر زیان آوری بر سلامتی ندارد در حالیکه 6/56 درصد معتقدند \nکه ضرر قلیان کمتر از سیگار است. \n در ادامه این پیام آمده است، حیرت آور تر این که 5/71 درصد این نمونه\nآماری بر این باور بودند که قلیانی ها بیش از دیگر افراد مستعد مصرف مواد\nمخدر هستند. \n برای دهه های متمادی این باور وجود داشت که ضررهای قلیان کمتر از \nسیگار بوده و اعتیاد آوری آن نیز کمتر از سیگار خواهد بود اما امروز \nمی دانیم که ضرر قلیان نیز به اندازه سیگار بوده و به همان اندازه اعتیاد \nآور است. \nاجتمام / 1346 1521 \n\n "
} | dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt : doxɑniɑt dær tæmɑmi eʃkɑle mobæddele xod koʃænde æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt. doxɑniɑt dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃte e mæntæqe meditrɑne ʔi ʃærqi be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni bedune doxɑniɑt dær pæjɑmi doxɑniɑt rɑ dær tæmɑmi eʃkɑl væ zævɑher mobæddele xod koʃænde onvɑn kærd. dær pæjɑme doktor " hosejne dʒæzɑjeri " ke be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni bedune doxɑniɑt dær mærɑsemi ke emruz tʃɑhɑrʃænbe dær tɑlɑre hæmɑjeʃ hɑje bimɑrestɑne qælbe doktor ʃæriʔæti qerɑʔæt ʃod, ɑmæde æst : doxɑniɑt dær vɑqeʔ " dær tæmɑmi eʃkɑl væ zævɑher mobæddele xod koʃænde æst " væ in ʃɑmele qæljɑn, tænbɑkuje dʒævidæni væ tædxini niz mi ʃævæd. dær edɑme pæjɑme dʒæzɑjeri ɑmæde æst, bɑ in vodʒud tʃenin be næzær mi resæd ke dær mæntæqe meditrɑne ʃærqi mɑ hænuz qɑder nistim be ʃekli tæʔsire ɡozɑr tɑ ʒærfe tærin sotuhe dʒɑmeʔe væ mærdome ɑːddi, in pæjɑm rɑ beresɑnim væ pæzireʃe edʒtemɑʔi doxɑniɑt rɑ tæqæjjor dæhim zirɑ mæsræfe ɑn ruz be ruz eʃɑʔee pejdɑ mi konæd. rævænde mæsræfe doxɑniɑt dær mæntæqe meditrɑne ʔi ʃærqi tæqire pejdɑ kærde æst æmmɑ neɡærɑni mæn æz in æst ke væzʔ æz in hæm væxim tær ʃævæd bedʒɑje æʃxɑsi ke be tænhɑi siɡɑr mi keʃænd mæsræfe qæljɑn dær mjɑne tæmɑmi ɡoruh hɑje senni æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. dær bæxʃe diɡæri æz in pæjɑm ɑmæde æst : motɑleʔɑte æxir dær rædde senni pɑnzdæh tɑ siopændʒ sɑl neʃɑn mi dæhæd ke ʃeʃ slæʃ tʃeheloʃeʃ nemune morede motɑleʔe, mæsræfe qæljɑn rɑ dær senine qæbl æz hidʒdæh sɑleɡi ʃoruʔ kærde ænd væ hæʃtɑdose dærsæde mæsræfe konændeɡɑne qæljɑn dær xɑne hɑ væ dær mjɑne æʔzɑje xɑnevɑde ʔi hæstænd ke doxɑniɑte mæsræf mi konænd. motɑleʔe neʃɑn dɑd ke se slæʃ bistonoh dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑne biʃ æz pændʒɑh dærsæd pule todʒibi xod rɑ bærɑje keʃidæne qæljɑn særf mi konænd ke jek sevvom qæljɑni hɑ berɑjen bɑværænd ke qæljɑn hitʃ tæʔsir ziɑne ɑværi bær sælɑmæti nædɑræd dær hɑlike ʃeʃ slæʃ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd moʔtæqedænd ke zærære qæljɑne kæmtær æz siɡɑr æst. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst, hejræte ɑvære tær in ke pændʒ slæʃ hæftɑdojek dærsæde in nemunee ɑmɑri bær in bɑvær budænd ke qæljɑni hɑe biʃ æz diɡær æfrɑde mostæʔedde mæsræfe mævɑdde moxædder hæstænd. bærɑje dæhe hɑje motemɑdi in bɑvær vodʒud dɑʃt ke zærærhɑje qæljɑne kæmtær æz siɡɑr bude væ eʔtijɑd ɑværi ɑn niz kæmtær æz siɡɑr xɑhæd bud æmmɑ emruz mi dɑnim ke zærære qæljɑn niz be ændɑze siɡɑr bude væ be hæmɑn ændɑze eʔtijɑde ɑvær æst. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek | دبیرکل سازمان جهانی بهداشت: دخانیات در تمامی اشکال مبدل خود کشنده است
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/85
داخلی.اجتماعی.بهداشت.دخانیات
دبیرکل سازمان جهانی بهداشت ـ منطقه مدیترانه ای شرقی به مناسبت
روز جهانی بدون دخانیات در پیامی دخانیات را در تمامی اشکال و ظواهر
مبدل خود کشنده عنوان کرد.
در پیام دکتر "حسین جزایری" که به مناسبت روز جهانی بدون دخانیات در
مراسمی که امروز چهارشنبه در تالار همایش های بیمارستان قلب دکتر شریعتی
قرائت شد ،آمده است:
دخانیات در واقع "در تمامی اشکال و ظواهر مبدل خود کشنده است" و این
شامل قلیان ، تنباکوی جویدنی و تدخینی نیز می شود.
در ادامه پیام جزایری آمده است، با این وجود چنین به نظر می رسد که در
منطقه مدیترانه شرقی ما هنوز قادر نیستیم به شکلی تاثیر گذار تا ژرف ترین
سطوح جامعه و مردم عادی، این پیام را برسانیم و پذیرش اجتماعی دخانیات را
تغیر دهیم زیرا مصرف آن روز به روز اشاعه پیدا می کند.
روند مصرف دخانیات در منطقه مدیترانه ای شرقی تغییر پیدا کرده است اما
نگرانی من از این است که وضع از این هم وخیم تر شود بجای اشخاصی که به
تنهایی سیگار می کشند مصرف قلیان در میان تمامی گروه های سنی افزایش پیدا
کرده است.
در بخش دیگری از این پیام آمده است : مطالعات اخیر در رده سنی 15 تا
35 سال نشان می دهد که 6/46 نمونه مورد مطالعه، مصرف قلیان را در سنین
قبل از 18 سالگی شروع کرده اند و 83 درصد مصرف کنندگان قلیان در خانه ها و
در میان اعضای خانواده ای هستند که دخانیات مصرف می کنند.
مطالعه نشان داد که 3/29 درصد دانش آموزان بیش از 50 درصد پول توجیبی
خود را برای کشیدن قلیان صرف می کنند که یک سوم قلیانی ها براین باورند که
قلیان هیچ تاثیر زیان آوری بر سلامتی ندارد در حالیکه 6/56 درصد معتقدند
که ضرر قلیان کمتر از سیگار است.
در ادامه این پیام آمده است، حیرت آور تر این که 5/71 درصد این نمونه
آماری بر این باور بودند که قلیانی ها بیش از دیگر افراد مستعد مصرف مواد
مخدر هستند.
برای دهه های متمادی این باور وجود داشت که ضررهای قلیان کمتر از
سیگار بوده و اعتیاد آوری آن نیز کمتر از سیگار خواهد بود اما امروز
می دانیم که ضرر قلیان نیز به اندازه سیگار بوده و به همان اندازه اعتیاد
آور است.
اجتمام / 1346 1521
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt : doxɑniɑt dær tæmɑmi eʃkɑle mobæddele xod koʃænde æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃt. doxɑniɑt dæbirkole sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃte e mæntæqe meditrɑne ʔi ʃærqi be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni bedune doxɑniɑt dær pæjɑmi doxɑniɑt rɑ dær tæmɑmi eʃkɑl væ zævɑher mobæddele xod koʃænde onvɑn kærd. dær pæjɑme doktor \" hosejne dʒæzɑjeri \" ke be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni bedune doxɑniɑt dær mærɑsemi ke emruz tʃɑhɑrʃænbe dær tɑlɑre hæmɑjeʃ hɑje bimɑrestɑne qælbe doktor ʃæriʔæti qerɑʔæt ʃod, ɑmæde æst : doxɑniɑt dær vɑqeʔ \" dær tæmɑmi eʃkɑl væ zævɑher mobæddele xod koʃænde æst \" væ in ʃɑmele qæljɑn, tænbɑkuje dʒævidæni væ tædxini niz mi ʃævæd. dær edɑme pæjɑme dʒæzɑjeri ɑmæde æst, bɑ in vodʒud tʃenin be næzær mi resæd ke dær mæntæqe meditrɑne ʃærqi mɑ hænuz qɑder nistim be ʃekli tæʔsire ɡozɑr tɑ ʒærfe tærin sotuhe dʒɑmeʔe væ mærdome ɑːddi, in pæjɑm rɑ beresɑnim væ pæzireʃe edʒtemɑʔi doxɑniɑt rɑ tæqæjjor dæhim zirɑ mæsræfe ɑn ruz be ruz eʃɑʔee pejdɑ mi konæd. rævænde mæsræfe doxɑniɑt dær mæntæqe meditrɑne ʔi ʃærqi tæqire pejdɑ kærde æst æmmɑ neɡærɑni mæn æz in æst ke væzʔ æz in hæm væxim tær ʃævæd bedʒɑje æʃxɑsi ke be tænhɑi siɡɑr mi keʃænd mæsræfe qæljɑn dær mjɑne tæmɑmi ɡoruh hɑje senni æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. dær bæxʃe diɡæri æz in pæjɑm ɑmæde æst : motɑleʔɑte æxir dær rædde senni pɑnzdæh tɑ siopændʒ sɑl neʃɑn mi dæhæd ke ʃeʃ slæʃ tʃeheloʃeʃ nemune morede motɑleʔe, mæsræfe qæljɑn rɑ dær senine qæbl æz hidʒdæh sɑleɡi ʃoruʔ kærde ænd væ hæʃtɑdose dærsæde mæsræfe konændeɡɑne qæljɑn dær xɑne hɑ væ dær mjɑne æʔzɑje xɑnevɑde ʔi hæstænd ke doxɑniɑte mæsræf mi konænd. motɑleʔe neʃɑn dɑd ke se slæʃ bistonoh dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑne biʃ æz pændʒɑh dærsæd pule todʒibi xod rɑ bærɑje keʃidæne qæljɑn særf mi konænd ke jek sevvom qæljɑni hɑ berɑjen bɑværænd ke qæljɑn hitʃ tæʔsir ziɑne ɑværi bær sælɑmæti nædɑræd dær hɑlike ʃeʃ slæʃ pændʒɑhoʃeʃ dærsæd moʔtæqedænd ke zærære qæljɑne kæmtær æz siɡɑr æst. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst, hejræte ɑvære tær in ke pændʒ slæʃ hæftɑdojek dærsæde in nemunee ɑmɑri bær in bɑvær budænd ke qæljɑni hɑe biʃ æz diɡær æfrɑde mostæʔedde mæsræfe mævɑdde moxædder hæstænd. bærɑje dæhe hɑje motemɑdi in bɑvær vodʒud dɑʃt ke zærærhɑje qæljɑne kæmtær æz siɡɑr bude væ eʔtijɑd ɑværi ɑn niz kæmtær æz siɡɑr xɑhæd bud æmmɑ emruz mi dɑnim ke zærære qæljɑn niz be ændɑze siɡɑr bude væ be hæmɑn ændɑze eʔtijɑde ɑvær æst. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro sisædo tʃeheloʃeʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیرکل سازمان جهانی بهداشت: دخانیات در تمامی اشکال مبدل خود کشنده است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/85 \nداخلی.اجتماعی.بهداشت.دخانیات \n دبیرکل سازمان جهانی بهداشت ـ منطقه مدیترانه ای شرقی به مناسبت \nروز جهانی بدون دخانیات در پیامی دخانیات را در تمامی اشکال و ظواهر \nمبدل خود کشنده عنوان کرد. \n در پیام دکتر \"حسین جزایری\" که به مناسبت روز جهانی بدون دخانیات در\nمراسمی که امروز چهارشنبه در تالار همایش های بیمارستان قلب دکتر شریعتی \nقرائت شد ،آمده است: \n دخانیات در واقع \"در تمامی اشکال و ظواهر مبدل خود کشنده است\" و این \nشامل قلیان ، تنباکوی جویدنی و تدخینی نیز می شود. \n در ادامه پیام جزایری آمده است، با این وجود چنین به نظر می رسد که در \nمنطقه مدیترانه شرقی ما هنوز قادر نیستیم به شکلی تاثیر گذار تا ژرف ترین \nسطوح جامعه و مردم عادی، این پیام را برسانیم و پذیرش اجتماعی دخانیات را\nتغیر دهیم زیرا مصرف آن روز به روز اشاعه پیدا می کند. \n روند مصرف دخانیات در منطقه مدیترانه ای شرقی تغییر پیدا کرده است اما\nنگرانی من از این است که وضع از این هم وخیم تر شود بجای اشخاصی که به \nتنهایی سیگار می کشند مصرف قلیان در میان تمامی گروه های سنی افزایش پیدا \nکرده است. \n در بخش دیگری از این پیام آمده است : مطالعات اخیر در رده سنی 15 تا \n35 سال نشان می دهد که 6/46 نمونه مورد مطالعه، مصرف قلیان را در سنین \nقبل از 18 سالگی شروع کرده اند و 83 درصد مصرف کنندگان قلیان در خانه ها و\nدر میان اعضای خانواده ای هستند که دخانیات مصرف می کنند. \n مطالعه نشان داد که 3/29 درصد دانش آموزان بیش از 50 درصد پول توجیبی\nخود را برای کشیدن قلیان صرف می کنند که یک سوم قلیانی ها براین باورند که \nقلیان هیچ تاثیر زیان آوری بر سلامتی ندارد در حالیکه 6/56 درصد معتقدند \nکه ضرر قلیان کمتر از سیگار است. \n در ادامه این پیام آمده است، حیرت آور تر این که 5/71 درصد این نمونه\nآماری بر این باور بودند که قلیانی ها بیش از دیگر افراد مستعد مصرف مواد\nمخدر هستند. \n برای دهه های متمادی این باور وجود داشت که ضررهای قلیان کمتر از \nسیگار بوده و اعتیاد آوری آن نیز کمتر از سیگار خواهد بود اما امروز \nمی دانیم که ضرر قلیان نیز به اندازه سیگار بوده و به همان اندازه اعتیاد \nآور است. \nاجتمام / 1346 1521 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn væ be næql æz rævɑbete omumie ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonub : mohændes ebrɑhim pirɑmun dær hɑʃije bɑzdid æz ine næmɑjeʃɡɑh zemne mosbæte ærzjɑbi næmævdæne bærɡozɑrie in næmɑjeʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : ʃerkæte hɑje dɑxeli bɑ erɑʔe dæstɑvrdæhɑje xod dær zæmine sænʔæte næft væ ɡɑz væ petroʃimi be ʃokufɑie hærtʃe biʃtære in sænɑjeʔ dær dɑxele keʃvær dær sɑle hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni mæsɑʔdæte mi konænd. mohændes pirɑmun tæsrihe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hozure ʃerkæte hɑje moxtælefe tolidi dær in næmɑjeʃɡɑh sɑxte tædʒhizɑte tolidie næft væ ɡɑz tævæssote motexæssesɑne dɑxelie bæstære xubi bærɑje ʃænɑsnɑie mænɑbeʔe sɑxte dɑxel bærɑje tæʔmine dæstɡɑhhɑ væ mɑʃin ɑlɑte færɑjændie in ʃerkæt færɑhæm ɑværde æst. ɡoftænist dær næmɑjeʃɡɑh næft væ ɡɑz væ petroʃimie emsɑl ke bɑ esteqbɑle besijɑre xub ruberu ʃode, ʃerkæte hɑje dɑxeli, besjɑri æz mɑʃin ɑlɑt væ qætæʔɑte sɑxte dɑxelie ke dær moqɑjese bɑ æksære keʃværhɑje dɑrɑje ine sænʔæt æz kejfijæte bɑlɑtær væ hæzine kæmtærie bærxordɑr hæstænd rɑ be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. tʃeheloʃeʃ e",
"text": "به گزارش خبرآنلاین و به نقل از روابط عمومي شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب: مهندس ابراهيم پيرامون در حاشيه بازديد از اين نمايشگاه ضمن مثبت ارزيابي نمودن برگزاري اين نمايشگاه اظهار داشت: شركت هاي داخلي با ارائه دستاوردهاي خود در زمينه صنعت نفت و گاز و پتروشيمي به شكوفايي هرچه بيشتر اين صنايع در داخل كشور در سال حمايت از كالاي ايراني مساعدت مي كنند.مهندس پيرامون تصريح كرد: با توجه به حضور شركت هاي مختلف توليدي در اين نمايشگاه ساخت تجهيزات توليدي نفت و گاز توسط متخصصان داخلي بستر خوبي براي شناسنايي منابع ساخت داخل براي تأمين دستگاهها و ماشين آلات فرآيندي اين شركت فراهم آورده است.گفتني است در نمايشگاه نفت و گاز و پتروشيمي امسال كه با استقبال بسيار خوب روبرو شده ، شركت هاي داخلي، بسياري از ماشين آلات و قطعات ساخت داخلي كه در مقايسه با اكثر كشورهاي داراي اين صنعت از كيفيت بالاتر و هزينه كمتري برخوردار هستند را به معرض نمايش گذاشتند.46 "
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn væ be næql æz rævɑbete omumie ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonub : mohændes ebrɑhim pirɑmun dær hɑʃije bɑzdid æz ine næmɑjeʃɡɑh zemne mosbæte ærzjɑbi næmævdæne bærɡozɑrie in næmɑjeʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : ʃerkæte hɑje dɑxeli bɑ erɑʔe dæstɑvrdæhɑje xod dær zæmine sænʔæte næft væ ɡɑz væ petroʃimi be ʃokufɑie hærtʃe biʃtære in sænɑjeʔ dær dɑxele keʃvær dær sɑle hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni mæsɑʔdæte mi konænd. mohændes pirɑmun tæsrihe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hozure ʃerkæte hɑje moxtælefe tolidi dær in næmɑjeʃɡɑh sɑxte tædʒhizɑte tolidie næft væ ɡɑz tævæssote motexæssesɑne dɑxelie bæstære xubi bærɑje ʃænɑsnɑie mænɑbeʔe sɑxte dɑxel bærɑje tæʔmine dæstɡɑhhɑ væ mɑʃin ɑlɑte færɑjændie in ʃerkæt færɑhæm ɑværde æst. ɡoftænist dær næmɑjeʃɡɑh næft væ ɡɑz væ petroʃimie emsɑl ke bɑ esteqbɑle besijɑre xub ruberu ʃode, ʃerkæte hɑje dɑxeli, besjɑri æz mɑʃin ɑlɑt væ qætæʔɑte sɑxte dɑxelie ke dær moqɑjese bɑ æksære keʃværhɑje dɑrɑje ine sænʔæt æz kejfijæte bɑlɑtær væ hæzine kæmtærie bærxordɑr hæstænd rɑ be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. tʃeheloʃeʃ e | به گزارش خبرآنلاین و به نقل از روابط عمومي شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب: مهندس ابراهيم پيرامون در حاشيه بازديد از اين نمايشگاه ضمن مثبت ارزيابي نمودن برگزاري اين نمايشگاه اظهار داشت: شركت هاي داخلي با ارائه دستاوردهاي خود در زمينه صنعت نفت و گاز و پتروشيمي به شكوفايي هرچه بيشتر اين صنايع در داخل كشور در سال حمايت از كالاي ايراني مساعدت مي كنند.مهندس پيرامون تصريح كرد: با توجه به حضور شركت هاي مختلف توليدي در اين نمايشگاه ساخت تجهيزات توليدي نفت و گاز توسط متخصصان داخلي بستر خوبي براي شناسنايي منابع ساخت داخل براي تأمين دستگاهها و ماشين آلات فرآيندي اين شركت فراهم آورده است.گفتني است در نمايشگاه نفت و گاز و پتروشيمي امسال كه با استقبال بسيار خوب روبرو شده ، شركت هاي داخلي، بسياري از ماشين آلات و قطعات ساخت داخلي كه در مقايسه با اكثر كشورهاي داراي اين صنعت از كيفيت بالاتر و هزينه كمتري برخوردار هستند را به معرض نمايش گذاشتند.46 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn væ be næql æz rævɑbete omumie ʃerkæte melli mænɑteqe næfætxize dʒonub : mohændes ebrɑhim pirɑmun dær hɑʃije bɑzdid æz ine næmɑjeʃɡɑh zemne mosbæte ærzjɑbi næmævdæne bærɡozɑrie in næmɑjeʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : ʃerkæte hɑje dɑxeli bɑ erɑʔe dæstɑvrdæhɑje xod dær zæmine sænʔæte næft væ ɡɑz væ petroʃimi be ʃokufɑie hærtʃe biʃtære in sænɑjeʔ dær dɑxele keʃvær dær sɑle hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni mæsɑʔdæte mi konænd. mohændes pirɑmun tæsrihe kærd : bɑ tævædʒdʒoh be hozure ʃerkæte hɑje moxtælefe tolidi dær in næmɑjeʃɡɑh sɑxte tædʒhizɑte tolidie næft væ ɡɑz tævæssote motexæssesɑne dɑxelie bæstære xubi bærɑje ʃænɑsnɑie mænɑbeʔe sɑxte dɑxel bærɑje tæʔmine dæstɡɑhhɑ væ mɑʃin ɑlɑte færɑjændie in ʃerkæt færɑhæm ɑværde æst. ɡoftænist dær næmɑjeʃɡɑh næft væ ɡɑz væ petroʃimie emsɑl ke bɑ esteqbɑle besijɑre xub ruberu ʃode, ʃerkæte hɑje dɑxeli, besjɑri æz mɑʃin ɑlɑt væ qætæʔɑte sɑxte dɑxelie ke dær moqɑjese bɑ æksære keʃværhɑje dɑrɑje ine sænʔæt æz kejfijæte bɑlɑtær væ hæzine kæmtærie bærxordɑr hæstænd rɑ be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. tʃeheloʃeʃ e",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین و به نقل از روابط عمومي شرکت ملی مناطق نفتخیز جنوب: مهندس ابراهيم پيرامون در حاشيه بازديد از اين نمايشگاه ضمن مثبت ارزيابي نمودن برگزاري اين نمايشگاه اظهار داشت: شركت هاي داخلي با ارائه دستاوردهاي خود در زمينه صنعت نفت و گاز و پتروشيمي به شكوفايي هرچه بيشتر اين صنايع در داخل كشور در سال حمايت از كالاي ايراني مساعدت مي كنند.مهندس پيرامون تصريح كرد: با توجه به حضور شركت هاي مختلف توليدي در اين نمايشگاه ساخت تجهيزات توليدي نفت و گاز توسط متخصصان داخلي بستر خوبي براي شناسنايي منابع ساخت داخل براي تأمين دستگاهها و ماشين آلات فرآيندي اين شركت فراهم آورده است.گفتني است در نمايشگاه نفت و گاز و پتروشيمي امسال كه با استقبال بسيار خوب روبرو شده ، شركت هاي داخلي، بسياري از ماشين آلات و قطعات ساخت داخلي كه در مقايسه با اكثر كشورهاي داراي اين صنعت از كيفيت بالاتر و هزينه كمتري برخوردار هستند را به معرض نمايش گذاشتند.46 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sævɑd. mædirænhæzte sævɑdɑmuzi ostɑne ilɑm ɡoft : bɑ bærræsihɑje be æmæl ɑmæde tævæssote kɑrʃenɑsɑne in edɑre dær sɑle dʒɑri biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær bi sævɑde motlæq dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode æst. \" sɑdeqe mirozii \" ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑde tɑkonun dær hitʃ kelɑse dærsi ʃerkæt nækærde væ hitʃɡune sævɑdi nædɑrænd. vej bɑ zekre inke biʃtær in æfrɑd rɑ zænɑn tæʃkil mi dæhænd ɡoft : biʃ æz tʃehelohæʃt hezɑr næfær æz in æfrɑd dær mænɑteqe rustɑi væ mɑbæqi niz dær mænɑteqe ʃæhri sɑken hæstænd. vej ezɑfe kærd : bæræsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ɡerefte hodud do hezɑr næfær æz in æfrɑd zendeɡi æʃɑjeri væ kutʃru dɑrænd. be ɡofte mirzɑi, in æfrɑd bejne ʃeʃ tɑ bɑlɑje pændʒɑh sɑl sen dɑʃte væ biʃtær be sæbæbe bɑfte mæntæqe, moxtælet budæne kelɑshɑje dærsi væ jɑ kæmbude mædɑres dær mæhæle sokunæt tæhsil nækærde ænd. vej dær ejn hɑl mizɑne bɑsævɑdi ostɑn rɑ hæʃtɑdoʃeʃ dærsæd onvɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke tɑ qæbl æz enqelɑb in ræqæme bistose dærsæd bude æst. modire nehzæte sævɑdɑmuzi ostɑne ilɑm ɡoft : in næhɑd æz ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje puʃeʃ dæhi monɑsebe in æfrɑd dær kelɑshɑje dærse nehzæt rɑ dɑræd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre hæʃtsædo siojek sɑʔæte hidʒdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "\n................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/87\nداخلی.اجتماعی.سواد. مدیرنهضت سوادآموزی استان ایلام گفت: با بررسیهای به عمل آمده توسط\nکارشناسان این اداره در سال جاری بیش از 80 هزار نفر بی سواد مطلق\nدر این استان شناسایی شده است. \"صادق میرزیی\" روز یکشنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nافراد تاکنون در هیچ کلاس درسی شرکت نکرده و هیچگونه سوادی ندارند. وی با ذکر اینکه بیشتر این افراد را زنان تشکیل می دهند گفت: بیش از 48\nهزار نفر از این افراد در مناطق روستایی و مابقی نیز در مناطق شهری ساکن\nهستند. وی اضافه کرد: براساس بررسیهای انجام گرفته حدود دو هزار نفر از این\nافراد زندگی عشایری و کوچرو دارند. به گفته میرزایی، این افراد بین شش تا بالای 50 سال سن داشته و بیشتر به\nسبب بافت منطقه، مختلط بودن کلاسهای درسی و یا کمبود مدارس در محل سکونت\nتحصیل نکرده اند. وی در عین حال میزان باسوادی استان را 86 درصد عنوان کرد و گفت: این در\nحالیست که تا قبل از انقلاب این رقم 23 درصد بوده است. مدیر نهضت سوادآموزی استان ایلام گفت: این نهاد از آمادگی کامل برای\nپوشش دهی مناسب این افراد در کلاسهای درس نهضت را دارد.7171/633/1139\nشماره 831 ساعت 18:14 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sævɑd. mædirænhæzte sævɑdɑmuzi ostɑne ilɑm ɡoft : bɑ bærræsihɑje be æmæl ɑmæde tævæssote kɑrʃenɑsɑne in edɑre dær sɑle dʒɑri biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær bi sævɑde motlæq dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode æst. " sɑdeqe mirozii " ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑde tɑkonun dær hitʃ kelɑse dærsi ʃerkæt nækærde væ hitʃɡune sævɑdi nædɑrænd. vej bɑ zekre inke biʃtær in æfrɑd rɑ zænɑn tæʃkil mi dæhænd ɡoft : biʃ æz tʃehelohæʃt hezɑr næfær æz in æfrɑd dær mænɑteqe rustɑi væ mɑbæqi niz dær mænɑteqe ʃæhri sɑken hæstænd. vej ezɑfe kærd : bæræsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ɡerefte hodud do hezɑr næfær æz in æfrɑd zendeɡi æʃɑjeri væ kutʃru dɑrænd. be ɡofte mirzɑi, in æfrɑd bejne ʃeʃ tɑ bɑlɑje pændʒɑh sɑl sen dɑʃte væ biʃtær be sæbæbe bɑfte mæntæqe, moxtælet budæne kelɑshɑje dærsi væ jɑ kæmbude mædɑres dær mæhæle sokunæt tæhsil nækærde ænd. vej dær ejn hɑl mizɑne bɑsævɑdi ostɑn rɑ hæʃtɑdoʃeʃ dærsæd onvɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke tɑ qæbl æz enqelɑb in ræqæme bistose dærsæd bude æst. modire nehzæte sævɑdɑmuzi ostɑne ilɑm ɡoft : in næhɑd æz ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje puʃeʃ dæhi monɑsebe in æfrɑd dær kelɑshɑje dærse nehzæt rɑ dɑræd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre hæʃtsædo siojek sɑʔæte hidʒdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm |
................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/87
داخلی.اجتماعی.سواد. مدیرنهضت سوادآموزی استان ایلام گفت: با بررسیهای به عمل آمده توسط
کارشناسان این اداره در سال جاری بیش از 80 هزار نفر بی سواد مطلق
در این استان شناسایی شده است. "صادق میرزیی" روز یکشنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این
افراد تاکنون در هیچ کلاس درسی شرکت نکرده و هیچگونه سوادی ندارند. وی با ذکر اینکه بیشتر این افراد را زنان تشکیل می دهند گفت: بیش از 48
هزار نفر از این افراد در مناطق روستایی و مابقی نیز در مناطق شهری ساکن
هستند. وی اضافه کرد: براساس بررسیهای انجام گرفته حدود دو هزار نفر از این
افراد زندگی عشایری و کوچرو دارند. به گفته میرزایی، این افراد بین شش تا بالای 50 سال سن داشته و بیشتر به
سبب بافت منطقه، مختلط بودن کلاسهای درسی و یا کمبود مدارس در محل سکونت
تحصیل نکرده اند. وی در عین حال میزان باسوادی استان را 86 درصد عنوان کرد و گفت: این در
حالیست که تا قبل از انقلاب این رقم 23 درصد بوده است. مدیر نهضت سوادآموزی استان ایلام گفت: این نهاد از آمادگی کامل برای
پوشش دهی مناسب این افراد در کلاسهای درس نهضت را دارد.7171/633/1139
شماره 831 ساعت 18:14 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. sævɑd. mædirænhæzte sævɑdɑmuzi ostɑne ilɑm ɡoft : bɑ bærræsihɑje be æmæl ɑmæde tævæssote kɑrʃenɑsɑne in edɑre dær sɑle dʒɑri biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær bi sævɑde motlæq dær in ostɑn ʃenɑsɑi ʃode æst. \" sɑdeqe mirozii \" ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in æfrɑde tɑkonun dær hitʃ kelɑse dærsi ʃerkæt nækærde væ hitʃɡune sævɑdi nædɑrænd. vej bɑ zekre inke biʃtær in æfrɑd rɑ zænɑn tæʃkil mi dæhænd ɡoft : biʃ æz tʃehelohæʃt hezɑr næfær æz in æfrɑd dær mænɑteqe rustɑi væ mɑbæqi niz dær mænɑteqe ʃæhri sɑken hæstænd. vej ezɑfe kærd : bæræsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ɡerefte hodud do hezɑr næfær æz in æfrɑd zendeɡi æʃɑjeri væ kutʃru dɑrænd. be ɡofte mirzɑi, in æfrɑd bejne ʃeʃ tɑ bɑlɑje pændʒɑh sɑl sen dɑʃte væ biʃtær be sæbæbe bɑfte mæntæqe, moxtælet budæne kelɑshɑje dærsi væ jɑ kæmbude mædɑres dær mæhæle sokunæt tæhsil nækærde ænd. vej dær ejn hɑl mizɑne bɑsævɑdi ostɑn rɑ hæʃtɑdoʃeʃ dærsæd onvɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke tɑ qæbl æz enqelɑb in ræqæme bistose dærsæd bude æst. modire nehzæte sævɑdɑmuzi ostɑne ilɑm ɡoft : in næhɑd æz ɑmɑdeɡi kɑmel bærɑje puʃeʃ dæhi monɑsebe in æfrɑd dær kelɑshɑje dærse nehzæt rɑ dɑræd. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre hæʃtsædo siojek sɑʔæte hidʒdæh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/87\nداخلی.اجتماعی.سواد. مدیرنهضت سوادآموزی استان ایلام گفت: با بررسیهای به عمل آمده توسط\nکارشناسان این اداره در سال جاری بیش از 80 هزار نفر بی سواد مطلق\nدر این استان شناسایی شده است. \"صادق میرزیی\" روز یکشنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nافراد تاکنون در هیچ کلاس درسی شرکت نکرده و هیچگونه سوادی ندارند. وی با ذکر اینکه بیشتر این افراد را زنان تشکیل می دهند گفت: بیش از 48\nهزار نفر از این افراد در مناطق روستایی و مابقی نیز در مناطق شهری ساکن\nهستند. وی اضافه کرد: براساس بررسیهای انجام گرفته حدود دو هزار نفر از این\nافراد زندگی عشایری و کوچرو دارند. به گفته میرزایی، این افراد بین شش تا بالای 50 سال سن داشته و بیشتر به\nسبب بافت منطقه، مختلط بودن کلاسهای درسی و یا کمبود مدارس در محل سکونت\nتحصیل نکرده اند. وی در عین حال میزان باسوادی استان را 86 درصد عنوان کرد و گفت: این در\nحالیست که تا قبل از انقلاب این رقم 23 درصد بوده است. مدیر نهضت سوادآموزی استان ایلام گفت: این نهاد از آمادگی کامل برای\nپوشش دهی مناسب این افراد در کلاسهای درس نهضت را دارد.7171/633/1139\nشماره 831 ساعت 18:14 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz ɡizmæɡ, kejfe dʒibie huʃmænde pelikæn kejf kutʃækist ke ʃomɑ mitævɑnide pule næqd væ kɑrthɑje eʔtebɑri væ ʃenɑsɑie xod rɑ dær ɑn neɡæh dɑrid. æz viʒeɡihɑje bædæne xɑredʒie in kejf mitævɑn be vodʒude pelɑstike zeddee ɑb eʃɑre kærde ke vodʒude pelɑstike zeddee ɑb dær bædæne xɑredʒi kejf dʒibi mitævɑnæd æz xis ʃodæn væ xærɑb ʃodæne pulhɑ væ kɑrte eʔtebɑrie dʒoloɡiri konæd. æz viʒeɡihɑje bædæne dɑxelie mitævɑn be rukeʃe do lɑjeee mænfæzdɑr hæmɑnænde kejfhɑjee mæʔmuli eʃɑre kærd. ændɑze in kejf do. do zærbdær hæʃt. siohæft zærbdær tʃɑhɑrdæh. jek sɑntimetr æst væ be rɑhæti dær dʒib qærɑr miɡiræd. qejmæte in kejf bistonoh. nævædopændʒ dolɑr æst.",
"text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)_منطقه خراسان و به نقل از گيزمگ، كيف جيبي هوشمند pelican كيف كوچكي است كه شما ميتوانيد پول نقد و كارتهاي اعتباري و شناسايي خود را در آن نگه داريد.از ويژگيهاي بدنه خارجي اين كيف ميتوان به وجود پلاستيك ضد آب اشاره كرد كه وجود پلاستيك ضد آب در بدنه خارجي كيف جيبي ميتواند از خيس شدن و خراب شدن پولها و كارت اعتباري جلوگيري كند.از ويژگيهاي بدنه داخلي ميتوان به روكش دو لايه منفذدار همانند كيفهاي معمولي اشاره كرد. اندازه اين كيف 2.2 ×8.37×14.1 سانتيمتر است و به راحتي در جيب قرار ميگيرد.قيمت اين كيف 29.95 دلار است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz ɡizmæɡ, kejfe dʒibie huʃmænde pelikæn kejf kutʃækist ke ʃomɑ mitævɑnide pule næqd væ kɑrthɑje eʔtebɑri væ ʃenɑsɑie xod rɑ dær ɑn neɡæh dɑrid. æz viʒeɡihɑje bædæne xɑredʒie in kejf mitævɑn be vodʒude pelɑstike zeddee ɑb eʃɑre kærde ke vodʒude pelɑstike zeddee ɑb dær bædæne xɑredʒi kejf dʒibi mitævɑnæd æz xis ʃodæn væ xærɑb ʃodæne pulhɑ væ kɑrte eʔtebɑrie dʒoloɡiri konæd. æz viʒeɡihɑje bædæne dɑxelie mitævɑn be rukeʃe do lɑjeee mænfæzdɑr hæmɑnænde kejfhɑjee mæʔmuli eʃɑre kærd. ændɑze in kejf do. do zærbdær hæʃt. siohæft zærbdær tʃɑhɑrdæh. jek sɑntimetr æst væ be rɑhæti dær dʒib qærɑr miɡiræd. qejmæte in kejf bistonoh. nævædopændʒ dolɑr æst. | به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)_منطقه خراسان و به نقل از گيزمگ، كيف جيبي هوشمند pelican كيف كوچكي است كه شما ميتوانيد پول نقد و كارتهاي اعتباري و شناسايي خود را در آن نگه داريد.از ويژگيهاي بدنه خارجي اين كيف ميتوان به وجود پلاستيك ضد آب اشاره كرد كه وجود پلاستيك ضد آب در بدنه خارجي كيف جيبي ميتواند از خيس شدن و خراب شدن پولها و كارت اعتباري جلوگيري كند.از ويژگيهاي بدنه داخلي ميتوان به روكش دو لايه منفذدار همانند كيفهاي معمولي اشاره كرد. اندازه اين كيف 2.2 ×8.37×14.1 سانتيمتر است و به راحتي در جيب قرار ميگيرد.قيمت اين كيف 29.95 دلار است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn væ be næql æz ɡizmæɡ, kejfe dʒibie huʃmænde pelikæn kejf kutʃækist ke ʃomɑ mitævɑnide pule næqd væ kɑrthɑje eʔtebɑri væ ʃenɑsɑie xod rɑ dær ɑn neɡæh dɑrid. æz viʒeɡihɑje bædæne xɑredʒie in kejf mitævɑn be vodʒude pelɑstike zeddee ɑb eʃɑre kærde ke vodʒude pelɑstike zeddee ɑb dær bædæne xɑredʒi kejf dʒibi mitævɑnæd æz xis ʃodæn væ xærɑb ʃodæne pulhɑ væ kɑrte eʔtebɑrie dʒoloɡiri konæd. æz viʒeɡihɑje bædæne dɑxelie mitævɑn be rukeʃe do lɑjeee mænfæzdɑr hæmɑnænde kejfhɑjee mæʔmuli eʃɑre kærd. ændɑze in kejf do. do zærbdær hæʃt. siohæft zærbdær tʃɑhɑrdæh. jek sɑntimetr æst væ be rɑhæti dær dʒib qærɑr miɡiræd. qejmæte in kejf bistonoh. nævædopændʒ dolɑr æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)_منطقه خراسان و به نقل از گيزمگ، كيف جيبي هوشمند pelican كيف كوچكي است كه شما ميتوانيد پول نقد و كارتهاي اعتباري و شناسايي خود را در آن نگه داريد.از ويژگيهاي بدنه خارجي اين كيف ميتوان به وجود پلاستيك ضد آب اشاره كرد كه وجود پلاستيك ضد آب در بدنه خارجي كيف جيبي ميتواند از خيس شدن و خراب شدن پولها و كارت اعتباري جلوگيري كند.از ويژگيهاي بدنه داخلي ميتوان به روكش دو لايه منفذدار همانند كيفهاي معمولي اشاره كرد. اندازه اين كيف 2.2 ×8.37×14.1 سانتيمتر است و به راحتي در جيب قرار ميگيرد.قيمت اين كيف 29.95 دلار است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne tæʔærroze reʒime sæhijunisti rɑ be mæsædʒdɑlɑqæsi mæhkum kærd hæʃ ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. xɑværemijɑne. mæsædʒdɑlɑqæsi. ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne zemne mæhkum kærdæne tæʔærroze reʒime sæhijunisti be mæsædʒdɑlɑqæsi, næsæbte be tæqire hovijjæte qods hoʃdɑr dɑd. in ʃorɑ bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi dær ruze jekʃænbe, xɑter neʃɑn kærd tælɑʃe reʒime sæhijunisti dær edɑme hæffɑri hɑje qejre modʒɑz dær mæsdʒede ælæqsɑ, ævɑqebe væximi rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. in ʃorɑ ke mærkæze ɑn dær qɑhere æst, bɑ tæʔkid bær ehterɑm be sɑjere ædiɑne ɑsemɑni, ehterɑm be ædiɑne moxtælef rɑ lɑzeme bærqærɑri solhe hæqiqi eʔlɑm kærd. ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne æz sɑzemɑne melæl væ diɡær næhɑdhɑje solhtælæbe bejne olmelæli xɑst næsæbte be hæffɑri hɑje qejre modʒɑze æxire reʒime sæhijunisti vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd. reʒime sæhijunisti hæmtʃæmænɑn be hæffɑri hɑje qejre mædʒɑzi ke æz hæftee ɡozæʃte dær zire sæhne mæsædʒdɑlɑqæsi ɑqɑz kærde bud, edɑme mi dæhæd væ ɡoruhi æz jæhudiɑn niz dær hɑle sɑxte jek kænise dær næzdiki in mæsdʒed hæstænd. reʒime sæhijunisti hæmtʃenin tæsmim dɑræd bɑ tæxribe tæppe ʔi dær næzdiki \" bɑbe ælmæqɑrebe \", ɡozærɡɑhi bærɑje tæræddode ʃæhræke neʃinɑne jæhudi idʒɑd konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt",
"text": "شورای کلیساهای خاورمیانه تعرض رژیم صهیونیستی را به مسجدالاقصی محکوم کرد\n#\nالجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/85 \nخارجی.سیاسی.خاورمیانه.مسجدالاقصی. \n شورای کلیساهای خاورمیانه ضمن محکوم کردن تعرض رژیم صهیونیستی به \nمسجدالاقصی، نسبت به تغییر هویت قدس هشدار داد. \n این شورا با انتشار بیانیه ای در روز یکشنبه، خاطر نشان کرد تلاش رژیم \nصهیونیستی در ادامه حفاری های غیر مجاز در مسجد الاقصی، عواقب وخیمی را \nبه دنبال خواهد داشت. \n این شورا که مرکز آن در قاهره است، با تاکید بر احترام به سایر ادیان\nآسمانی، احترام به ادیان مختلف را لازمه برقراری صلح حقیقی اعلام کرد. \n شورای کلیساهای خاورمیانه از سازمان ملل و دیگر نهادهای صلحطلب بین- \nالمللی خواست نسبت به حفاری های غیر مجاز اخیر رژیم صهیونیستی واکنش نشان \nدهند. \n رژیم صهیونیستی همچمنان به حفاری های غیر مجازی که از هفته گذشته در \nزیر صحن مسجدالاقصی آغاز کرده بود، ادامه می دهد و گروهی از یهودیان نیز در\nحال ساخت یک کنیسه در نزدیکی این مسجد هستند . \n رژیم صهیونیستی همچنین تصمیم دارد با تخریب تپه ای در نزدیکی \"باب \nالمغاربه\"، گذرگاهی برای تردد شهرک نشینان یهودی ایجاد کند. \n مترجمام/1385/1088 \n\n "
} | ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne tæʔærroze reʒime sæhijunisti rɑ be mæsædʒdɑlɑqæsi mæhkum kærd hæʃ ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. xɑværemijɑne. mæsædʒdɑlɑqæsi. ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne zemne mæhkum kærdæne tæʔærroze reʒime sæhijunisti be mæsædʒdɑlɑqæsi, næsæbte be tæqire hovijjæte qods hoʃdɑr dɑd. in ʃorɑ bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi dær ruze jekʃænbe, xɑter neʃɑn kærd tælɑʃe reʒime sæhijunisti dær edɑme hæffɑri hɑje qejre modʒɑz dær mæsdʒede ælæqsɑ, ævɑqebe væximi rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. in ʃorɑ ke mærkæze ɑn dær qɑhere æst, bɑ tæʔkid bær ehterɑm be sɑjere ædiɑne ɑsemɑni, ehterɑm be ædiɑne moxtælef rɑ lɑzeme bærqærɑri solhe hæqiqi eʔlɑm kærd. ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne æz sɑzemɑne melæl væ diɡær næhɑdhɑje solhtælæbe bejne olmelæli xɑst næsæbte be hæffɑri hɑje qejre modʒɑze æxire reʒime sæhijunisti vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd. reʒime sæhijunisti hæmtʃæmænɑn be hæffɑri hɑje qejre mædʒɑzi ke æz hæftee ɡozæʃte dær zire sæhne mæsædʒdɑlɑqæsi ɑqɑz kærde bud, edɑme mi dæhæd væ ɡoruhi æz jæhudiɑn niz dær hɑle sɑxte jek kænise dær næzdiki in mæsdʒed hæstænd. reʒime sæhijunisti hæmtʃenin tæsmim dɑræd bɑ tæxribe tæppe ʔi dær næzdiki " bɑbe ælmæqɑrebe ", ɡozærɡɑhi bærɑje tæræddode ʃæhræke neʃinɑne jæhudi idʒɑd konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt | شورای کلیساهای خاورمیانه تعرض رژیم صهیونیستی را به مسجدالاقصی محکوم کرد
#
الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/85
خارجی.سیاسی.خاورمیانه.مسجدالاقصی.
شورای کلیساهای خاورمیانه ضمن محکوم کردن تعرض رژیم صهیونیستی به
مسجدالاقصی، نسبت به تغییر هویت قدس هشدار داد.
این شورا با انتشار بیانیه ای در روز یکشنبه، خاطر نشان کرد تلاش رژیم
صهیونیستی در ادامه حفاری های غیر مجاز در مسجد الاقصی، عواقب وخیمی را
به دنبال خواهد داشت.
این شورا که مرکز آن در قاهره است، با تاکید بر احترام به سایر ادیان
آسمانی، احترام به ادیان مختلف را لازمه برقراری صلح حقیقی اعلام کرد.
شورای کلیساهای خاورمیانه از سازمان ملل و دیگر نهادهای صلحطلب بین-
المللی خواست نسبت به حفاری های غیر مجاز اخیر رژیم صهیونیستی واکنش نشان
دهند.
رژیم صهیونیستی همچمنان به حفاری های غیر مجازی که از هفته گذشته در
زیر صحن مسجدالاقصی آغاز کرده بود، ادامه می دهد و گروهی از یهودیان نیز در
حال ساخت یک کنیسه در نزدیکی این مسجد هستند .
رژیم صهیونیستی همچنین تصمیم دارد با تخریب تپه ای در نزدیکی "باب
المغاربه"، گذرگاهی برای تردد شهرک نشینان یهودی ایجاد کند.
مترجمام/1385/1088
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne tæʔærroze reʒime sæhijunisti rɑ be mæsædʒdɑlɑqæsi mæhkum kærd hæʃ ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. xɑværemijɑne. mæsædʒdɑlɑqæsi. ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne zemne mæhkum kærdæne tæʔærroze reʒime sæhijunisti be mæsædʒdɑlɑqæsi, næsæbte be tæqire hovijjæte qods hoʃdɑr dɑd. in ʃorɑ bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi dær ruze jekʃænbe, xɑter neʃɑn kærd tælɑʃe reʒime sæhijunisti dær edɑme hæffɑri hɑje qejre modʒɑz dær mæsdʒede ælæqsɑ, ævɑqebe væximi rɑ be donbɑl xɑhæd dɑʃt. in ʃorɑ ke mærkæze ɑn dær qɑhere æst, bɑ tæʔkid bær ehterɑm be sɑjere ædiɑne ɑsemɑni, ehterɑm be ædiɑne moxtælef rɑ lɑzeme bærqærɑri solhe hæqiqi eʔlɑm kærd. ʃorɑje kelisɑhɑje xɑværemijɑne æz sɑzemɑne melæl væ diɡær næhɑdhɑje solhtælæbe bejne olmelæli xɑst næsæbte be hæffɑri hɑje qejre modʒɑze æxire reʒime sæhijunisti vɑkoneʃ neʃɑn dæhænd. reʒime sæhijunisti hæmtʃæmænɑn be hæffɑri hɑje qejre mædʒɑzi ke æz hæftee ɡozæʃte dær zire sæhne mæsædʒdɑlɑqæsi ɑqɑz kærde bud, edɑme mi dæhæd væ ɡoruhi æz jæhudiɑn niz dær hɑle sɑxte jek kænise dær næzdiki in mæsdʒed hæstænd. reʒime sæhijunisti hæmtʃenin tæsmim dɑræd bɑ tæxribe tæppe ʔi dær næzdiki \" bɑbe ælmæqɑrebe \", ɡozærɡɑhi bærɑje tæræddode ʃæhræke neʃinɑne jæhudi idʒɑd konæd. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "شورای کلیساهای خاورمیانه تعرض رژیم صهیونیستی را به مسجدالاقصی محکوم کرد\n#\nالجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/85 \nخارجی.سیاسی.خاورمیانه.مسجدالاقصی. \n شورای کلیساهای خاورمیانه ضمن محکوم کردن تعرض رژیم صهیونیستی به \nمسجدالاقصی، نسبت به تغییر هویت قدس هشدار داد. \n این شورا با انتشار بیانیه ای در روز یکشنبه، خاطر نشان کرد تلاش رژیم \nصهیونیستی در ادامه حفاری های غیر مجاز در مسجد الاقصی، عواقب وخیمی را \nبه دنبال خواهد داشت. \n این شورا که مرکز آن در قاهره است، با تاکید بر احترام به سایر ادیان\nآسمانی، احترام به ادیان مختلف را لازمه برقراری صلح حقیقی اعلام کرد. \n شورای کلیساهای خاورمیانه از سازمان ملل و دیگر نهادهای صلحطلب بین- \nالمللی خواست نسبت به حفاری های غیر مجاز اخیر رژیم صهیونیستی واکنش نشان \nدهند. \n رژیم صهیونیستی همچمنان به حفاری های غیر مجازی که از هفته گذشته در \nزیر صحن مسجدالاقصی آغاز کرده بود، ادامه می دهد و گروهی از یهودیان نیز در\nحال ساخت یک کنیسه در نزدیکی این مسجد هستند . \n رژیم صهیونیستی همچنین تصمیم دارد با تخریب تپه ای در نزدیکی \"باب \nالمغاربه\"، گذرگاهی برای تردد شهرک نشینان یهودی ایجاد کند. \n مترجمام/1385/1088 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik bɑ sodure bæjɑnijei, eddeʔɑhɑje ræsɑnehɑje qærbi dær xosus « æsædollɑh æsædi » diplomɑte irɑni bɑzdɑʃt ʃode be dælile ettehɑmɑte vɑhi rɑ « mozhek » væ tælɑʃ bærɑje tæxribe rævɑbete irɑn væ orupɑ tosif kærd. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ « qejreqɑnuni » tosif kærdæne bɑzdɑʃte æsædollɑh æsædi eʔlɑm kærd : « dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik væ duke æʔzæme lokzɑmborɡ ɡozɑreʃhɑje biæsɑsi rɑ ke bærxi ræsɑnehɑ æz noh oktobr hidʒdæh mehrmɑh pærɑntezbæste montæʃer kærdeænd væ mærbut be diplomɑte irɑni miʃævæd ke be suræte qejreqɑnuni dær « ɑnturæp » bɑzdɑʃt ʃode, bɑ neɡærɑni donbɑl mikonæd væ moteʔædʒdʒeb æst ke tɑtʃe ændɑze tʃenin ɡozɑreʃhɑi æz hæqiqæt be dur æst væ dæstekæm mitævɑn in ɡozɑreʃɑt pærɑntezbæste rɑ moqrezɑne xɑnd ». dær edɑme in bæjɑnije zemne rædde in ettehɑmɑt tævæssote æsædi ɑmæde æst : « in diplomɑte irɑni tʃenin ettehɑmɑti rɑ ræd kærde æst væ tæʔkid kærde æst ke hærɡez hitʃɡune tæhdidi ælæjhe belʒike mætræh nækærde æst. vækile in pærvænde niz ettehɑmɑte tæhdid rɑ ræd kærde æst ». sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik bɑ mozhek xɑndæne eddeʔɑhɑje ræsɑnehɑje qærbi dær xosuse tæhdide dolæte belʒik æz suj diplomɑte irɑni tæʔkid kærd : « hærɡune eʃɑre ræsɑnehɑ be mæsʔæle enteqɑmdʒævi kɑmelæn mozhek æst væ tælɑʃ bærɑje kæʃɑndæne in mozu be xɑredʒ æz mæhdudijæthɑje pærvænde æst væ hædæfe ɡostærdetære ɑn bæhrebærdɑri æz in rævænde qæzɑi bærɑje dærɡir kærdæne dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ». sefɑrætxɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pɑjɑn zemne hoʃdɑr dærbɑre hærɡune eqrɑqe ræsɑnehɑ dærbɑre pærvænde diplomɑte irɑni tæsrih kærd : « sefɑrætxɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xosuse hærɡune mobɑleqe ræsɑnehɑ ke bɑ hædæfe tæxribe rævɑbete irɑn væ orupɑ suræt miɡiræd hoʃdɑr midæhæd ». jɑzdæh tir mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft belʒik væ otriʃ, hæmzæmɑn bɑ sæfær « hæsæne rohɑni » ræisdʒomhure irɑn be orupɑ, eʔlɑm kærdænd pændʒ næfær æz dʒomle æsædollɑh æsædi, jek diplomɑte irɑni rɑ be zæne tælɑʃ bærɑje bombɡozɑri dær neʃæste ɡoruhæke teroristi monɑfeqin dær pɑris bɑzdɑʃt kærdeænd. tʃænd ruze piʃ ræsɑnehɑje qærbi moddæʔi ʃodænd ke « æsædollɑh æsædi » mæqɑmhɑje belʒik rɑ tæhdid kærde ke dær suræte moqæsser ʃenɑxtæne vej, æz suj ɡoruhhɑje nɑʃenɑs, dær mæʔræze xætære eqdɑmɑte tælɑfidʒujɑne qærɑr miɡirænd.",
"text": " سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلژیک با صدور بیانیهای، ادعاهای رسانههای غربی در خصوص «اسدالله اسدی» دیپلمات ایرانی بازداشت شده به دلیل اتهامات واهی را «مضحک» و تلاش برای تخریب روابط ایران و اروپا توصیف کرد.سفارت جمهوری اسلامی ایران با «غیرقانونی» توصیف کردن بازداشت اسدالله اسدی اعلام کرد: «جمهوری اسلامی ایران در بلژیک و دوک اعظم لوکزامبورگ گزارشهای بیاساسی را که برخی رسانهها از 9 اکتبر (18 مهرماه) منتشر کردهاند و مربوط به دیپلمات ایرانی میشود که به صورت غیرقانونی در «آنتورپ» بازداشت شده، با نگرانی دنبال میکند و متعجب است که تاچه اندازه چنین گزارشهایی از حقیقت به دور است و دستکم میتوان این (گزارشات) را مغرضانه خواند».در ادامه این بیانیه ضمن رد این اتهامات توسط اسدی آمده است: « این دیپلمات ایرانی چنین اتهاماتی را رد کرده است و تأکید کرده است که هرگز هیچگونه تهدیدی علیه بلژیک مطرح نکرده است. وکیل این پرونده نیز اتهامات تهدید را رد کرده است».سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلژیک با مضحک خواندن ادعاهای رسانههای غربی در خصوص تهدید دولت بلژیک از سوی دیپلمات ایرانی تأکید کرد: «هرگونه اشاره رسانهها به مسئله انتقامجویی کاملاً مضحک است و تلاش برای کشاندن این موضوع به خارج از محدودیتهای پرونده است و هدف گستردهتر آن بهرهبرداری از این روند قضایی برای درگیر کردن دولت جمهوری اسلامی ایران است».سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در پایان ضمن هشدار درباره هرگونه اغراق رسانهها درباره پرونده دیپلمات ایرانی تصریح کرد: «سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در خصوص هرگونه مبالغه رسانهها که با هدف تخریب روابط ایران و اروپا صورت میگیرد هشدار میدهد».۱۱ تیر ماه ۱۳۹۷ بلژیک و اتریش، همزمان با سفر «حسن روحانی» رئیسجمهور ایران به اروپا، اعلام کردند پنج نفر از جمله اسدالله اسدی، یک دیپلمات ایرانی را به ظن تلاش برای بمبگذاری در نشست گروهک تروریستی منافقین در پاریس بازداشت کردهاند.چند روز پیش رسانههای غربی مدعی شدند که «اسدالله اسدی» مقامهای بلژیک را تهدید کرده که در صورت مقصر شناختن وی، از سوی گروههای ناشناس، در معرض خطر اقدامات تلافیجویانه قرار میگیرند."
} | sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik bɑ sodure bæjɑnijei, eddeʔɑhɑje ræsɑnehɑje qærbi dær xosus « æsædollɑh æsædi » diplomɑte irɑni bɑzdɑʃt ʃode be dælile ettehɑmɑte vɑhi rɑ « mozhek » væ tælɑʃ bærɑje tæxribe rævɑbete irɑn væ orupɑ tosif kærd. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ « qejreqɑnuni » tosif kærdæne bɑzdɑʃte æsædollɑh æsædi eʔlɑm kærd : « dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik væ duke æʔzæme lokzɑmborɡ ɡozɑreʃhɑje biæsɑsi rɑ ke bærxi ræsɑnehɑ æz noh oktobr hidʒdæh mehrmɑh pærɑntezbæste montæʃer kærdeænd væ mærbut be diplomɑte irɑni miʃævæd ke be suræte qejreqɑnuni dær « ɑnturæp » bɑzdɑʃt ʃode, bɑ neɡærɑni donbɑl mikonæd væ moteʔædʒdʒeb æst ke tɑtʃe ændɑze tʃenin ɡozɑreʃhɑi æz hæqiqæt be dur æst væ dæstekæm mitævɑn in ɡozɑreʃɑt pærɑntezbæste rɑ moqrezɑne xɑnd ». dær edɑme in bæjɑnije zemne rædde in ettehɑmɑt tævæssote æsædi ɑmæde æst : « in diplomɑte irɑni tʃenin ettehɑmɑti rɑ ræd kærde æst væ tæʔkid kærde æst ke hærɡez hitʃɡune tæhdidi ælæjhe belʒike mætræh nækærde æst. vækile in pærvænde niz ettehɑmɑte tæhdid rɑ ræd kærde æst ». sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik bɑ mozhek xɑndæne eddeʔɑhɑje ræsɑnehɑje qærbi dær xosuse tæhdide dolæte belʒik æz suj diplomɑte irɑni tæʔkid kærd : « hærɡune eʃɑre ræsɑnehɑ be mæsʔæle enteqɑmdʒævi kɑmelæn mozhek æst væ tælɑʃ bærɑje kæʃɑndæne in mozu be xɑredʒ æz mæhdudijæthɑje pærvænde æst væ hædæfe ɡostærdetære ɑn bæhrebærdɑri æz in rævænde qæzɑi bærɑje dærɡir kærdæne dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ». sefɑrætxɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pɑjɑn zemne hoʃdɑr dærbɑre hærɡune eqrɑqe ræsɑnehɑ dærbɑre pærvænde diplomɑte irɑni tæsrih kærd : « sefɑrætxɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xosuse hærɡune mobɑleqe ræsɑnehɑ ke bɑ hædæfe tæxribe rævɑbete irɑn væ orupɑ suræt miɡiræd hoʃdɑr midæhæd ». jɑzdæh tir mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft belʒik væ otriʃ, hæmzæmɑn bɑ sæfær « hæsæne rohɑni » ræisdʒomhure irɑn be orupɑ, eʔlɑm kærdænd pændʒ næfær æz dʒomle æsædollɑh æsædi, jek diplomɑte irɑni rɑ be zæne tælɑʃ bærɑje bombɡozɑri dær neʃæste ɡoruhæke teroristi monɑfeqin dær pɑris bɑzdɑʃt kærdeænd. tʃænd ruze piʃ ræsɑnehɑje qærbi moddæʔi ʃodænd ke « æsædollɑh æsædi » mæqɑmhɑje belʒik rɑ tæhdid kærde ke dær suræte moqæsser ʃenɑxtæne vej, æz suj ɡoruhhɑje nɑʃenɑs, dær mæʔræze xætære eqdɑmɑte tælɑfidʒujɑne qærɑr miɡirænd. | سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلژیک با صدور بیانیهای، ادعاهای رسانههای غربی در خصوص «اسدالله اسدی» دیپلمات ایرانی بازداشت شده به دلیل اتهامات واهی را «مضحک» و تلاش برای تخریب روابط ایران و اروپا توصیف کرد.سفارت جمهوری اسلامی ایران با «غیرقانونی» توصیف کردن بازداشت اسدالله اسدی اعلام کرد: «جمهوری اسلامی ایران در بلژیک و دوک اعظم لوکزامبورگ گزارشهای بیاساسی را که برخی رسانهها از 9 اکتبر (18 مهرماه) منتشر کردهاند و مربوط به دیپلمات ایرانی میشود که به صورت غیرقانونی در «آنتورپ» بازداشت شده، با نگرانی دنبال میکند و متعجب است که تاچه اندازه چنین گزارشهایی از حقیقت به دور است و دستکم میتوان این (گزارشات) را مغرضانه خواند».در ادامه این بیانیه ضمن رد این اتهامات توسط اسدی آمده است: « این دیپلمات ایرانی چنین اتهاماتی را رد کرده است و تأکید کرده است که هرگز هیچگونه تهدیدی علیه بلژیک مطرح نکرده است. وکیل این پرونده نیز اتهامات تهدید را رد کرده است».سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلژیک با مضحک خواندن ادعاهای رسانههای غربی در خصوص تهدید دولت بلژیک از سوی دیپلمات ایرانی تأکید کرد: «هرگونه اشاره رسانهها به مسئله انتقامجویی کاملاً مضحک است و تلاش برای کشاندن این موضوع به خارج از محدودیتهای پرونده است و هدف گستردهتر آن بهرهبرداری از این روند قضایی برای درگیر کردن دولت جمهوری اسلامی ایران است».سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در پایان ضمن هشدار درباره هرگونه اغراق رسانهها درباره پرونده دیپلمات ایرانی تصریح کرد: «سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در خصوص هرگونه مبالغه رسانهها که با هدف تخریب روابط ایران و اروپا صورت میگیرد هشدار میدهد».۱۱ تیر ماه ۱۳۹۷ بلژیک و اتریش، همزمان با سفر «حسن روحانی» رئیسجمهور ایران به اروپا، اعلام کردند پنج نفر از جمله اسدالله اسدی، یک دیپلمات ایرانی را به ظن تلاش برای بمبگذاری در نشست گروهک تروریستی منافقین در پاریس بازداشت کردهاند.چند روز پیش رسانههای غربی مدعی شدند که «اسدالله اسدی» مقامهای بلژیک را تهدید کرده که در صورت مقصر شناختن وی، از سوی گروههای ناشناس، در معرض خطر اقدامات تلافیجویانه قرار میگیرند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik bɑ sodure bæjɑnijei, eddeʔɑhɑje ræsɑnehɑje qærbi dær xosus « æsædollɑh æsædi » diplomɑte irɑni bɑzdɑʃt ʃode be dælile ettehɑmɑte vɑhi rɑ « mozhek » væ tælɑʃ bærɑje tæxribe rævɑbete irɑn væ orupɑ tosif kærd. sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ « qejreqɑnuni » tosif kærdæne bɑzdɑʃte æsædollɑh æsædi eʔlɑm kærd : « dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik væ duke æʔzæme lokzɑmborɡ ɡozɑreʃhɑje biæsɑsi rɑ ke bærxi ræsɑnehɑ æz noh oktobr hidʒdæh mehrmɑh pærɑntezbæste montæʃer kærdeænd væ mærbut be diplomɑte irɑni miʃævæd ke be suræte qejreqɑnuni dær « ɑnturæp » bɑzdɑʃt ʃode, bɑ neɡærɑni donbɑl mikonæd væ moteʔædʒdʒeb æst ke tɑtʃe ændɑze tʃenin ɡozɑreʃhɑi æz hæqiqæt be dur æst væ dæstekæm mitævɑn in ɡozɑreʃɑt pærɑntezbæste rɑ moqrezɑne xɑnd ». dær edɑme in bæjɑnije zemne rædde in ettehɑmɑt tævæssote æsædi ɑmæde æst : « in diplomɑte irɑni tʃenin ettehɑmɑti rɑ ræd kærde æst væ tæʔkid kærde æst ke hærɡez hitʃɡune tæhdidi ælæjhe belʒike mætræh nækærde æst. vækile in pærvænde niz ettehɑmɑte tæhdid rɑ ræd kærde æst ». sefɑræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær belʒik bɑ mozhek xɑndæne eddeʔɑhɑje ræsɑnehɑje qærbi dær xosuse tæhdide dolæte belʒik æz suj diplomɑte irɑni tæʔkid kærd : « hærɡune eʃɑre ræsɑnehɑ be mæsʔæle enteqɑmdʒævi kɑmelæn mozhek æst væ tælɑʃ bærɑje kæʃɑndæne in mozu be xɑredʒ æz mæhdudijæthɑje pærvænde æst væ hædæfe ɡostærdetære ɑn bæhrebærdɑri æz in rævænde qæzɑi bærɑje dærɡir kærdæne dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ». sefɑrætxɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pɑjɑn zemne hoʃdɑr dærbɑre hærɡune eqrɑqe ræsɑnehɑ dærbɑre pærvænde diplomɑte irɑni tæsrih kærd : « sefɑrætxɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xosuse hærɡune mobɑleqe ræsɑnehɑ ke bɑ hædæfe tæxribe rævɑbete irɑn væ orupɑ suræt miɡiræd hoʃdɑr midæhæd ». jɑzdæh tir mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft belʒik væ otriʃ, hæmzæmɑn bɑ sæfær « hæsæne rohɑni » ræisdʒomhure irɑn be orupɑ, eʔlɑm kærdænd pændʒ næfær æz dʒomle æsædollɑh æsædi, jek diplomɑte irɑni rɑ be zæne tælɑʃ bærɑje bombɡozɑri dær neʃæste ɡoruhæke teroristi monɑfeqin dær pɑris bɑzdɑʃt kærdeænd. tʃænd ruze piʃ ræsɑnehɑje qærbi moddæʔi ʃodænd ke « æsædollɑh æsædi » mæqɑmhɑje belʒik rɑ tæhdid kærde ke dær suræte moqæsser ʃenɑxtæne vej, æz suj ɡoruhhɑje nɑʃenɑs, dær mæʔræze xætære eqdɑmɑte tælɑfidʒujɑne qærɑr miɡirænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلژیک با صدور بیانیهای، ادعاهای رسانههای غربی در خصوص «اسدالله اسدی» دیپلمات ایرانی بازداشت شده به دلیل اتهامات واهی را «مضحک» و تلاش برای تخریب روابط ایران و اروپا توصیف کرد.سفارت جمهوری اسلامی ایران با «غیرقانونی» توصیف کردن بازداشت اسدالله اسدی اعلام کرد: «جمهوری اسلامی ایران در بلژیک و دوک اعظم لوکزامبورگ گزارشهای بیاساسی را که برخی رسانهها از 9 اکتبر (18 مهرماه) منتشر کردهاند و مربوط به دیپلمات ایرانی میشود که به صورت غیرقانونی در «آنتورپ» بازداشت شده، با نگرانی دنبال میکند و متعجب است که تاچه اندازه چنین گزارشهایی از حقیقت به دور است و دستکم میتوان این (گزارشات) را مغرضانه خواند».در ادامه این بیانیه ضمن رد این اتهامات توسط اسدی آمده است: « این دیپلمات ایرانی چنین اتهاماتی را رد کرده است و تأکید کرده است که هرگز هیچگونه تهدیدی علیه بلژیک مطرح نکرده است. وکیل این پرونده نیز اتهامات تهدید را رد کرده است».سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلژیک با مضحک خواندن ادعاهای رسانههای غربی در خصوص تهدید دولت بلژیک از سوی دیپلمات ایرانی تأکید کرد: «هرگونه اشاره رسانهها به مسئله انتقامجویی کاملاً مضحک است و تلاش برای کشاندن این موضوع به خارج از محدودیتهای پرونده است و هدف گستردهتر آن بهرهبرداری از این روند قضایی برای درگیر کردن دولت جمهوری اسلامی ایران است».سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در پایان ضمن هشدار درباره هرگونه اغراق رسانهها درباره پرونده دیپلمات ایرانی تصریح کرد: «سفارتخانه جمهوری اسلامی ایران در خصوص هرگونه مبالغه رسانهها که با هدف تخریب روابط ایران و اروپا صورت میگیرد هشدار میدهد».۱۱ تیر ماه ۱۳۹۷ بلژیک و اتریش، همزمان با سفر «حسن روحانی» رئیسجمهور ایران به اروپا، اعلام کردند پنج نفر از جمله اسدالله اسدی، یک دیپلمات ایرانی را به ظن تلاش برای بمبگذاری در نشست گروهک تروریستی منافقین در پاریس بازداشت کردهاند.چند روز پیش رسانههای غربی مدعی شدند که «اسدالله اسدی» مقامهای بلژیک را تهدید کرده که در صورت مقصر شناختن وی، از سوی گروههای ناشناس، در معرض خطر اقدامات تلافیجویانه قرار میگیرند.",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.