translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "tærhe bærkenɑri ræʔise dʒomhuri rusije, ræd ʃod hæʃ mosko, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ pɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh tærhe estizɑh \" buris jælætæsin \", ræʔise dʒomhuri rusije ke æz ruze pændʒʃænbe hæftee ɡozæʃte dær dovvomæn be bæhs ɡozɑʃte ʃode bud, æsre ruze ʃænbee ræd ʃod. bɑ tævædʒdʒoh be ædæme kæsbe ɑrɑe morede nijɑz, moxɑlefɑne jælætæsine movæffæq næʃodænd jælætæsin rɑ æz sæhne sjɑsiː rusije xɑredʒ konænd. bærɑje tæsvib ʃodæne mævɑrede mætræh ʃode dær estizɑh, bɑjæd hæddeæqæl sisæd ræʔj mosbæt ke bærɑbær bɑ do sevvom teʔdɑde næmɑjændeɡɑne in mædʒles æst, dɑde mi ʃod. næmɑjændeɡɑne dovvomæn, be ettehɑme ɑqɑze dʒænk dær tʃetʃene divisto hæʃtɑdose ræʔj mosbæt dɑdænd. næmɑjændeɡɑne dovvomæn, hæmtʃenin be ettehɑme forupɑʃi ʃorævi divisto sionoh ræʔj væ ettehɑme hæmle be pɑrlemɑne in keʃvær, divisto ʃæstose ræʔj mosbæt dɑdænd. do ettehɑme diɡær jælætæsin ke mærbut be tæzʔif væ enhedɑme ærteʃ væ sijɑsæte hɑje mondʒær be fæqre omumi mi ʃod niz hær jek be tærtibe divisto tʃehel væ divisto sionoh ræʔj mosbæt ɑːværæd ke hitʃ kodɑm be hædde næssɑbe lɑzem næresid. teʔdɑde næmɑjændeɡɑni ke dær edʒlɑse æsre ruze ʃænbe dovvomæn hozur dɑʃtænd, sisædo tʃehelopændʒ næfær eʔlɑm ʃod. dær tærhe estizɑh væ bærkenɑri ræʔise dʒomhuri rusije ke ruze ʃænbe nætævɑnest æz ɑrɑje lɑzem bærɑje tæsvibe bærxordɑr ʃævæd, buris jælætæsin be pændʒ mored xælɑfkɑri sjɑsiː mottæhæm ʃode bud. vej mottæhæm ʃode bud ke bɑ enʔeqɑde qærɑrdɑdhɑje bɑ belɑrus væ okrɑjn, moqæddæmɑte forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi rɑ færɑhæm ɑværde æst. sodure dæsture hæmle be pɑrlemɑn dær oktobrsɑle jek hezɑro nohsædo nævædose ke bɑʔese tæʔtili in næhɑde qɑnune ɡozɑri væ niz edʒrɑje qɑnune æsɑsi rusije ʃod, diɡær ettehɑme buris jælætæsin bud. sodure færmɑne hæmle be tʃetʃen ke mondʒær be qætle hezɑrɑn nezɑmi væ qejrenezɑmi ʃod, æz mohemme tærin ettehɑmɑte mætruhe dær estizɑh bud. buris jælætæsin, hæmtʃenin bæræsɑse in tærhe mottæhæm be tæzʔif væ enhedɑme ærteʃ væ sænɑjeʔe nezɑmi in keʃvær bud. dær tærhe estizɑh, jælætæsin mottæhæm be tærrɑhi væ edʒrɑje bærnɑme hɑi ʃode bud ke fæqre omumi væ næhɑjætæn mærk dʒæmʔe zjɑdi æz ʃæhrvændɑne rusije rɑ dærpeje dɑʃte æst. dovvomænje rusije, tʃɑhɑrsædo pændʒɑh næmɑjænde dɑræd ke dær dʒælæse ruze ʃænbe, sisædo tʃehelopændʒ næfær hozur dɑʃtænd. ejn slæʃ væ", "text": " طرح برکناری رییس جمهوری روسیه، رد شد\n#\nمسکو، ایرنا : 25 اردیبهشت 1378 برابر با 15 می1999\n طرح استیضاح \"بوریس یلتسین\" ، رییس جمهوری روسیه که از روز پنجشنبــه\nهفته گذشته در دوما به بحث گذاشته شده بود، عصر روز شنبه رد شد . با توجه به عدم کسب آراء مورد نیاز، مخالفان یلتسین مــــــوفق نشدند\nیلتسین را از صحنه سیاسی روسیه خارج کنند. برای تصویب شدن موارد مطرح شده در استیضاح، باید حداقل 300 رای مـثبت\nکه برابر با دو سوم تعداد نمایندگان این مجلس است، داده می شد . نمایندگان دوما، به اتهام آغاز جنک در چچن 283 رای مثبت دادند . نمایندگان دوما، همچنین به اتهام فروپاشی شوروی 239 رای و اتهام حمله\nبه پارلمان این کشور، 263 رای مثبت دادند . دو اتهام دیگر یلتسین که مربوط به تضعیف و انهدام ارتش و سیاست هــای\nمنجر به فقر عمومی می شد نیز هر یک به ترتیب 240 و 239 رای مثبت آورد کـه\nهیچ کدام به حد نصاب لازم نرسید . تعداد نمایندگانی که در اجلاس عصر روز شنبه دوما حضور داشتند، 345 نفر\nاعلام شد. در طرح استیضاح و برکناری رییس جمهوری روسیه که روز شنبه نتـوانست از\nآرای لازم برای تصویب برخوردار شود ، بوریس یلتسین به پنج مـــورد خلافکاری\nسیاسی متهم شده بود. وی متهم شده بود که با انعقاد قراردادهای با بلاروس و اوکراین، مقدمات\nفروپاشی اتحاد جماهیر شوروی را فراهم آورده است . صدور دستور حمله به پارلمان در اکتبرسال 1993 که باعث تعطیلــــی این\nنهاد قانون گذاری و نیز اجرای قانون اساسی روسیه شد، دیگــر اتهام بوریس\nیلتسین بود. صدور فرمان حمله به چچن که منجر به قتل هزاران نظامی و غیرنظامی شـد،\nاز مهم ترین اتهامات مطروحه در استیضاح بود . بوریس یلتسین، همچنین براساس این طرح متهم به تضعیف و انـهدام ارتش و\nصنایع نظامی این کشور بود . در طرح استیضاح، یلتسین متهم به طراحی و اجرای برنامه هایی شده بــود\nکه فقر عمومی و نهایتا مرک جمع زیادی از شهروندان روسیه را درپـــی داشته\nاست. دومای روسیه، 450 نماینده دارد که در جلسه روز شنبه، 345 نفـــر حضور\nداشتند.ع / و\n\n " }
tærhe bærkenɑri ræʔise dʒomhuri rusije, ræd ʃod hæʃ mosko, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ pɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh tærhe estizɑh " buris jælætæsin ", ræʔise dʒomhuri rusije ke æz ruze pændʒʃænbe hæftee ɡozæʃte dær dovvomæn be bæhs ɡozɑʃte ʃode bud, æsre ruze ʃænbee ræd ʃod. bɑ tævædʒdʒoh be ædæme kæsbe ɑrɑe morede nijɑz, moxɑlefɑne jælætæsine movæffæq næʃodænd jælætæsin rɑ æz sæhne sjɑsiː rusije xɑredʒ konænd. bærɑje tæsvib ʃodæne mævɑrede mætræh ʃode dær estizɑh, bɑjæd hæddeæqæl sisæd ræʔj mosbæt ke bærɑbær bɑ do sevvom teʔdɑde næmɑjændeɡɑne in mædʒles æst, dɑde mi ʃod. næmɑjændeɡɑne dovvomæn, be ettehɑme ɑqɑze dʒænk dær tʃetʃene divisto hæʃtɑdose ræʔj mosbæt dɑdænd. næmɑjændeɡɑne dovvomæn, hæmtʃenin be ettehɑme forupɑʃi ʃorævi divisto sionoh ræʔj væ ettehɑme hæmle be pɑrlemɑne in keʃvær, divisto ʃæstose ræʔj mosbæt dɑdænd. do ettehɑme diɡær jælætæsin ke mærbut be tæzʔif væ enhedɑme ærteʃ væ sijɑsæte hɑje mondʒær be fæqre omumi mi ʃod niz hær jek be tærtibe divisto tʃehel væ divisto sionoh ræʔj mosbæt ɑːværæd ke hitʃ kodɑm be hædde næssɑbe lɑzem næresid. teʔdɑde næmɑjændeɡɑni ke dær edʒlɑse æsre ruze ʃænbe dovvomæn hozur dɑʃtænd, sisædo tʃehelopændʒ næfær eʔlɑm ʃod. dær tærhe estizɑh væ bærkenɑri ræʔise dʒomhuri rusije ke ruze ʃænbe nætævɑnest æz ɑrɑje lɑzem bærɑje tæsvibe bærxordɑr ʃævæd, buris jælætæsin be pændʒ mored xælɑfkɑri sjɑsiː mottæhæm ʃode bud. vej mottæhæm ʃode bud ke bɑ enʔeqɑde qærɑrdɑdhɑje bɑ belɑrus væ okrɑjn, moqæddæmɑte forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi rɑ færɑhæm ɑværde æst. sodure dæsture hæmle be pɑrlemɑn dær oktobrsɑle jek hezɑro nohsædo nævædose ke bɑʔese tæʔtili in næhɑde qɑnune ɡozɑri væ niz edʒrɑje qɑnune æsɑsi rusije ʃod, diɡær ettehɑme buris jælætæsin bud. sodure færmɑne hæmle be tʃetʃen ke mondʒær be qætle hezɑrɑn nezɑmi væ qejrenezɑmi ʃod, æz mohemme tærin ettehɑmɑte mætruhe dær estizɑh bud. buris jælætæsin, hæmtʃenin bæræsɑse in tærhe mottæhæm be tæzʔif væ enhedɑme ærteʃ væ sænɑjeʔe nezɑmi in keʃvær bud. dær tærhe estizɑh, jælætæsin mottæhæm be tærrɑhi væ edʒrɑje bærnɑme hɑi ʃode bud ke fæqre omumi væ næhɑjætæn mærk dʒæmʔe zjɑdi æz ʃæhrvændɑne rusije rɑ dærpeje dɑʃte æst. dovvomænje rusije, tʃɑhɑrsædo pændʒɑh næmɑjænde dɑræd ke dær dʒælæse ruze ʃænbe, sisædo tʃehelopændʒ næfær hozur dɑʃtænd. ejn slæʃ væ
طرح برکناری رییس جمهوری روسیه، رد شد # مسکو، ایرنا : 25 اردیبهشت 1378 برابر با 15 می1999 طرح استیضاح "بوریس یلتسین" ، رییس جمهوری روسیه که از روز پنجشنبــه هفته گذشته در دوما به بحث گذاشته شده بود، عصر روز شنبه رد شد . با توجه به عدم کسب آراء مورد نیاز، مخالفان یلتسین مــــــوفق نشدند یلتسین را از صحنه سیاسی روسیه خارج کنند. برای تصویب شدن موارد مطرح شده در استیضاح، باید حداقل 300 رای مـثبت که برابر با دو سوم تعداد نمایندگان این مجلس است، داده می شد . نمایندگان دوما، به اتهام آغاز جنک در چچن 283 رای مثبت دادند . نمایندگان دوما، همچنین به اتهام فروپاشی شوروی 239 رای و اتهام حمله به پارلمان این کشور، 263 رای مثبت دادند . دو اتهام دیگر یلتسین که مربوط به تضعیف و انهدام ارتش و سیاست هــای منجر به فقر عمومی می شد نیز هر یک به ترتیب 240 و 239 رای مثبت آورد کـه هیچ کدام به حد نصاب لازم نرسید . تعداد نمایندگانی که در اجلاس عصر روز شنبه دوما حضور داشتند، 345 نفر اعلام شد. در طرح استیضاح و برکناری رییس جمهوری روسیه که روز شنبه نتـوانست از آرای لازم برای تصویب برخوردار شود ، بوریس یلتسین به پنج مـــورد خلافکاری سیاسی متهم شده بود. وی متهم شده بود که با انعقاد قراردادهای با بلاروس و اوکراین، مقدمات فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی را فراهم آورده است . صدور دستور حمله به پارلمان در اکتبرسال 1993 که باعث تعطیلــــی این نهاد قانون گذاری و نیز اجرای قانون اساسی روسیه شد، دیگــر اتهام بوریس یلتسین بود. صدور فرمان حمله به چچن که منجر به قتل هزاران نظامی و غیرنظامی شـد، از مهم ترین اتهامات مطروحه در استیضاح بود . بوریس یلتسین، همچنین براساس این طرح متهم به تضعیف و انـهدام ارتش و صنایع نظامی این کشور بود . در طرح استیضاح، یلتسین متهم به طراحی و اجرای برنامه هایی شده بــود که فقر عمومی و نهایتا مرک جمع زیادی از شهروندان روسیه را درپـــی داشته است. دومای روسیه، 450 نماینده دارد که در جلسه روز شنبه، 345 نفـــر حضور داشتند.ع / و
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærhe bærkenɑri ræʔise dʒomhuri rusije, ræd ʃod hæʃ mosko, irnɑ : bistopændʒ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ pɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh tærhe estizɑh \" buris jælætæsin \", ræʔise dʒomhuri rusije ke æz ruze pændʒʃænbe hæftee ɡozæʃte dær dovvomæn be bæhs ɡozɑʃte ʃode bud, æsre ruze ʃænbee ræd ʃod. bɑ tævædʒdʒoh be ædæme kæsbe ɑrɑe morede nijɑz, moxɑlefɑne jælætæsine movæffæq næʃodænd jælætæsin rɑ æz sæhne sjɑsiː rusije xɑredʒ konænd. bærɑje tæsvib ʃodæne mævɑrede mætræh ʃode dær estizɑh, bɑjæd hæddeæqæl sisæd ræʔj mosbæt ke bærɑbær bɑ do sevvom teʔdɑde næmɑjændeɡɑne in mædʒles æst, dɑde mi ʃod. næmɑjændeɡɑne dovvomæn, be ettehɑme ɑqɑze dʒænk dær tʃetʃene divisto hæʃtɑdose ræʔj mosbæt dɑdænd. næmɑjændeɡɑne dovvomæn, hæmtʃenin be ettehɑme forupɑʃi ʃorævi divisto sionoh ræʔj væ ettehɑme hæmle be pɑrlemɑne in keʃvær, divisto ʃæstose ræʔj mosbæt dɑdænd. do ettehɑme diɡær jælætæsin ke mærbut be tæzʔif væ enhedɑme ærteʃ væ sijɑsæte hɑje mondʒær be fæqre omumi mi ʃod niz hær jek be tærtibe divisto tʃehel væ divisto sionoh ræʔj mosbæt ɑːværæd ke hitʃ kodɑm be hædde næssɑbe lɑzem næresid. teʔdɑde næmɑjændeɡɑni ke dær edʒlɑse æsre ruze ʃænbe dovvomæn hozur dɑʃtænd, sisædo tʃehelopændʒ næfær eʔlɑm ʃod. dær tærhe estizɑh væ bærkenɑri ræʔise dʒomhuri rusije ke ruze ʃænbe nætævɑnest æz ɑrɑje lɑzem bærɑje tæsvibe bærxordɑr ʃævæd, buris jælætæsin be pændʒ mored xælɑfkɑri sjɑsiː mottæhæm ʃode bud. vej mottæhæm ʃode bud ke bɑ enʔeqɑde qærɑrdɑdhɑje bɑ belɑrus væ okrɑjn, moqæddæmɑte forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi rɑ færɑhæm ɑværde æst. sodure dæsture hæmle be pɑrlemɑn dær oktobrsɑle jek hezɑro nohsædo nævædose ke bɑʔese tæʔtili in næhɑde qɑnune ɡozɑri væ niz edʒrɑje qɑnune æsɑsi rusije ʃod, diɡær ettehɑme buris jælætæsin bud. sodure færmɑne hæmle be tʃetʃen ke mondʒær be qætle hezɑrɑn nezɑmi væ qejrenezɑmi ʃod, æz mohemme tærin ettehɑmɑte mætruhe dær estizɑh bud. buris jælætæsin, hæmtʃenin bæræsɑse in tærhe mottæhæm be tæzʔif væ enhedɑme ærteʃ væ sænɑjeʔe nezɑmi in keʃvær bud. dær tærhe estizɑh, jælætæsin mottæhæm be tærrɑhi væ edʒrɑje bærnɑme hɑi ʃode bud ke fæqre omumi væ næhɑjætæn mærk dʒæmʔe zjɑdi æz ʃæhrvændɑne rusije rɑ dærpeje dɑʃte æst. dovvomænje rusije, tʃɑhɑrsædo pændʒɑh næmɑjænde dɑræd ke dær dʒælæse ruze ʃænbe, sisædo tʃehelopændʒ næfær hozur dɑʃtænd. ejn slæʃ væ", "role": "user" }, { "content": " طرح برکناری رییس جمهوری روسیه، رد شد\n#\nمسکو، ایرنا : 25 اردیبهشت 1378 برابر با 15 می1999\n طرح استیضاح \"بوریس یلتسین\" ، رییس جمهوری روسیه که از روز پنجشنبــه\nهفته گذشته در دوما به بحث گذاشته شده بود، عصر روز شنبه رد شد . با توجه به عدم کسب آراء مورد نیاز، مخالفان یلتسین مــــــوفق نشدند\nیلتسین را از صحنه سیاسی روسیه خارج کنند. برای تصویب شدن موارد مطرح شده در استیضاح، باید حداقل 300 رای مـثبت\nکه برابر با دو سوم تعداد نمایندگان این مجلس است، داده می شد . نمایندگان دوما، به اتهام آغاز جنک در چچن 283 رای مثبت دادند . نمایندگان دوما، همچنین به اتهام فروپاشی شوروی 239 رای و اتهام حمله\nبه پارلمان این کشور، 263 رای مثبت دادند . دو اتهام دیگر یلتسین که مربوط به تضعیف و انهدام ارتش و سیاست هــای\nمنجر به فقر عمومی می شد نیز هر یک به ترتیب 240 و 239 رای مثبت آورد کـه\nهیچ کدام به حد نصاب لازم نرسید . تعداد نمایندگانی که در اجلاس عصر روز شنبه دوما حضور داشتند، 345 نفر\nاعلام شد. در طرح استیضاح و برکناری رییس جمهوری روسیه که روز شنبه نتـوانست از\nآرای لازم برای تصویب برخوردار شود ، بوریس یلتسین به پنج مـــورد خلافکاری\nسیاسی متهم شده بود. وی متهم شده بود که با انعقاد قراردادهای با بلاروس و اوکراین، مقدمات\nفروپاشی اتحاد جماهیر شوروی را فراهم آورده است . صدور دستور حمله به پارلمان در اکتبرسال 1993 که باعث تعطیلــــی این\nنهاد قانون گذاری و نیز اجرای قانون اساسی روسیه شد، دیگــر اتهام بوریس\nیلتسین بود. صدور فرمان حمله به چچن که منجر به قتل هزاران نظامی و غیرنظامی شـد،\nاز مهم ترین اتهامات مطروحه در استیضاح بود . بوریس یلتسین، همچنین براساس این طرح متهم به تضعیف و انـهدام ارتش و\nصنایع نظامی این کشور بود . در طرح استیضاح، یلتسین متهم به طراحی و اجرای برنامه هایی شده بــود\nکه فقر عمومی و نهایتا مرک جمع زیادی از شهروندان روسیه را درپـــی داشته\nاست. دومای روسیه، 450 نماینده دارد که در جلسه روز شنبه، 345 نفـــر حضور\nداشتند.ع / و\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "........................................................... e kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. ɑfɑt. ɡiɑhi. mæsʔule mærkæze tæxæssosi ekoloʒi væ ræftɑrʃenɑsi hæʃærɑte pærdise keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑneʃɡɑh tehrɑne mostæqær dær kærædʒ æz ɑqɑze edʒrɑje tærhe pæʒuheʃi bærɑje tolide sænʔæti ʃekɑrɡær \" urijus \" dær in mærkæz xæbær dɑd. ʃekɑrɡær \" urijus \" noʔi \" sen \" æst væ in hæʃæree mofid qɑder æst, tʃɑhɑr ɡoruh mohemme ɑfɑte ɡiɑhi ʃɑmele ʃæte, tæripæs, sefid bɑlæk væ kone hɑ rɑ ke qɑlebe ɡiɑhɑn be in ɑfɑt dotʃɑr mi ʃævænd, bexubi kontorol konæd. doktor æhmæd ɑʃuri ruze doʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dɑneʃe fæni tolide sænʔæti hæʃærɑte mofid bærɑje kontorole ɑfɑte ɡiɑhi væ dʒɑjɡozini ɑnhɑ bɑ sæm dær enhesɑre keʃværhɑje toseʔe jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æknun jek ɡoruhe tæhqiqɑti dærɑjen dɑneʃɡɑh dærsædæde dæstjɑbi be in dɑneʃ æst tɑ betævɑn hæʃærɑte mofid rɑ dær dɑxele keʃvær tolid væ dær extijɑre keʃɑværzɑn qærɑr dɑd. ɑʃuri ke særpæræsti time tæhqiqɑti rɑ bærohde dɑræd, ɡoft : bɑ bekɑrɡiri in dɑneʃ, ʃærɑjete pærværeʃ væ tolide ænbuh in hæʃærɑte mohæjjɑ mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æknun dær ɡɑmhɑje ævvælije edʒrɑje in tærhe tæhqiqɑti, qæzɑje mæsnuʔi bærɑje in hæʃærɑt tæhije ʃode æst. ɑʃuri æfzud : in bærɑje næxostin bɑr æst ke tʃenin tærhi æz mæhæle sænduqe pæʒuheʃɡærɑne dæftære rijɑsæte dʒomhuri dær keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd væ tɑkonun divist milijun riɑl særfe motɑleʔɑte ævvælije ɑn ʃode æst. vej edɑme dɑd : pæs æz etmɑme tæhqiq, in tærh mærɑhele ʔɑzmɑjeʃɡɑhi xod rɑ tej xɑhæd kærd væ sepæs morede estefɑdee behine qærɑr mi ɡiræd. ɑʃuri jɑdɑvær ʃod : hædæf æz edʒrɑje in tærhe pæʒuheʃi ke dærɑjen ʔɑzmɑjeʃɡɑh ændʒɑm mi ʃævæd, kæm kærdæne xesɑræt ɡune hɑje ziɑn ɑvær hæʃærɑt væ estefɑdee behine æz ænvɑʔe mofide ɑnhɑ mɑnænde \" urijus \" væ sen hɑje ʃekɑrɡær dær bærnɑme hɑje mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte ɡiɑhist. mærækzætxæsæsi ekoloʒi væ ræftɑrʃenɑsi hæʃærɑte pærdise keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑneʃɡɑh tehrɑne mostæqær dær kærædʒ dɑrɑje se bæxʃe pærværeʃe hæʃærɑt, ʔɑzmɑjeʃɡɑh væ ɑnɑliz æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : bistojek tæmɑm", "text": "\n ........................................................... کرج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/86\n داخلی.علمی.آفات.گیاهی. مسوول مرکز تخصصی اکولوژی و رفتارشناسی حشرات پردیس کشاورزی و منابع\nطبیعی دانشگاه تهران مستقر در کرج از آغاز اجرای طرح پژوهشی برای تولید\nصنعتی شکارگر \"اوریوس\" در این مرکز خبر داد. شکارگر \"اوریوس\" نوعی \"سن\" است و این حشره مفید قادر است، چهار گروه\nمهم آفات گیاهی شامل شته، تریپس، سفید بالک و کنه ها را که غالب گیاهان\nبه این آفات دچار می شوند، بخوبی کنترل کند. دکتر احمد عاشوری روز دوشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: دانش فنی تولید\nصنعتی حشرات مفید برای کنترل آفات گیاهی و جایگزینی آنها با سم در انحصار\nکشورهای توسعه یافته است. وی خاطرنشان کرد: اکنون یک گروه تحقیقاتی دراین دانشگاه درصدد دستیابی\nبه این دانش است تا بتوان حشرات مفید را در داخل کشور تولید و در اختیار\nکشاورزان قرار داد. عاشوری که سرپرستی تیم تحقیقاتی را برعهده دارد، گفت: با بکارگیری این\nدانش، شرایط پرورش و تولید انبوه این حشرات مهیا می شود. وی اظهار داشت: اکنون در گامهای اولیه اجرای این طرح تحقیقاتی، غذای\nمصنوعی برای این حشرات تهیه شده است. عاشوری افزود: این برای نخستین بار است که چنین طرحی از محل صندوق\nپژوهشگران دفتر ریاست جمهوری در کشور اجرا می شود و تاکنون 200 میلیون\nریال صرف مطالعات اولیه آن شده است. وی ادامه داد: پس از اتمام تحقیق، این طرح مراحل آزمایشگاهی خود را طی\nخواهد کرد و سپس مورد استفاده بهینه قرار می گیرد. عاشوری یادآور شد: هدف از اجرای این طرح پژوهشی که دراین آزمایشگاه\nانجام می شود، کم کردن خسارت گونه های زیان آور حشرات و استفاده بهینه از\nانواع مفید آنها مانند \"اوریوس\" و سن های شکارگر در برنامه های مبارزه\nبیولوژیک با آفات گیاهی است. مرکزتخصصی اکولوژی و رفتارشناسی حشرات پردیس کشاورزی و منابع طبیعی\nدانشگاه تهران مستقر در کرج دارای سه بخش پرورش حشرات، آزمایشگاه و\nآنالیز است. ک/3\n 7419/691/684\nشماره 043 ساعت 09:21 تمام\n\n\n " }
........................................................... e kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. ɑfɑt. ɡiɑhi. mæsʔule mærkæze tæxæssosi ekoloʒi væ ræftɑrʃenɑsi hæʃærɑte pærdise keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑneʃɡɑh tehrɑne mostæqær dær kærædʒ æz ɑqɑze edʒrɑje tærhe pæʒuheʃi bærɑje tolide sænʔæti ʃekɑrɡær " urijus " dær in mærkæz xæbær dɑd. ʃekɑrɡær " urijus " noʔi " sen " æst væ in hæʃæree mofid qɑder æst, tʃɑhɑr ɡoruh mohemme ɑfɑte ɡiɑhi ʃɑmele ʃæte, tæripæs, sefid bɑlæk væ kone hɑ rɑ ke qɑlebe ɡiɑhɑn be in ɑfɑt dotʃɑr mi ʃævænd, bexubi kontorol konæd. doktor æhmæd ɑʃuri ruze doʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dɑneʃe fæni tolide sænʔæti hæʃærɑte mofid bærɑje kontorole ɑfɑte ɡiɑhi væ dʒɑjɡozini ɑnhɑ bɑ sæm dær enhesɑre keʃværhɑje toseʔe jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æknun jek ɡoruhe tæhqiqɑti dærɑjen dɑneʃɡɑh dærsædæde dæstjɑbi be in dɑneʃ æst tɑ betævɑn hæʃærɑte mofid rɑ dær dɑxele keʃvær tolid væ dær extijɑre keʃɑværzɑn qærɑr dɑd. ɑʃuri ke særpæræsti time tæhqiqɑti rɑ bærohde dɑræd, ɡoft : bɑ bekɑrɡiri in dɑneʃ, ʃærɑjete pærværeʃ væ tolide ænbuh in hæʃærɑte mohæjjɑ mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æknun dær ɡɑmhɑje ævvælije edʒrɑje in tærhe tæhqiqɑti, qæzɑje mæsnuʔi bærɑje in hæʃærɑt tæhije ʃode æst. ɑʃuri æfzud : in bærɑje næxostin bɑr æst ke tʃenin tærhi æz mæhæle sænduqe pæʒuheʃɡærɑne dæftære rijɑsæte dʒomhuri dær keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd væ tɑkonun divist milijun riɑl særfe motɑleʔɑte ævvælije ɑn ʃode æst. vej edɑme dɑd : pæs æz etmɑme tæhqiq, in tærh mærɑhele ʔɑzmɑjeʃɡɑhi xod rɑ tej xɑhæd kærd væ sepæs morede estefɑdee behine qærɑr mi ɡiræd. ɑʃuri jɑdɑvær ʃod : hædæf æz edʒrɑje in tærhe pæʒuheʃi ke dærɑjen ʔɑzmɑjeʃɡɑh ændʒɑm mi ʃævæd, kæm kærdæne xesɑræt ɡune hɑje ziɑn ɑvær hæʃærɑt væ estefɑdee behine æz ænvɑʔe mofide ɑnhɑ mɑnænde " urijus " væ sen hɑje ʃekɑrɡær dær bærnɑme hɑje mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte ɡiɑhist. mærækzætxæsæsi ekoloʒi væ ræftɑrʃenɑsi hæʃærɑte pærdise keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑneʃɡɑh tehrɑne mostæqær dær kærædʒ dɑrɑje se bæxʃe pærværeʃe hæʃærɑt, ʔɑzmɑjeʃɡɑh væ ɑnɑliz æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : bistojek tæmɑm
........................................................... کرج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/86 داخلی.علمی.آفات.گیاهی. مسوول مرکز تخصصی اکولوژی و رفتارشناسی حشرات پردیس کشاورزی و منابع طبیعی دانشگاه تهران مستقر در کرج از آغاز اجرای طرح پژوهشی برای تولید صنعتی شکارگر "اوریوس" در این مرکز خبر داد. شکارگر "اوریوس" نوعی "سن" است و این حشره مفید قادر است، چهار گروه مهم آفات گیاهی شامل شته، تریپس، سفید بالک و کنه ها را که غالب گیاهان به این آفات دچار می شوند، بخوبی کنترل کند. دکتر احمد عاشوری روز دوشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: دانش فنی تولید صنعتی حشرات مفید برای کنترل آفات گیاهی و جایگزینی آنها با سم در انحصار کشورهای توسعه یافته است. وی خاطرنشان کرد: اکنون یک گروه تحقیقاتی دراین دانشگاه درصدد دستیابی به این دانش است تا بتوان حشرات مفید را در داخل کشور تولید و در اختیار کشاورزان قرار داد. عاشوری که سرپرستی تیم تحقیقاتی را برعهده دارد، گفت: با بکارگیری این دانش، شرایط پرورش و تولید انبوه این حشرات مهیا می شود. وی اظهار داشت: اکنون در گامهای اولیه اجرای این طرح تحقیقاتی، غذای مصنوعی برای این حشرات تهیه شده است. عاشوری افزود: این برای نخستین بار است که چنین طرحی از محل صندوق پژوهشگران دفتر ریاست جمهوری در کشور اجرا می شود و تاکنون 200 میلیون ریال صرف مطالعات اولیه آن شده است. وی ادامه داد: پس از اتمام تحقیق، این طرح مراحل آزمایشگاهی خود را طی خواهد کرد و سپس مورد استفاده بهینه قرار می گیرد. عاشوری یادآور شد: هدف از اجرای این طرح پژوهشی که دراین آزمایشگاه انجام می شود، کم کردن خسارت گونه های زیان آور حشرات و استفاده بهینه از انواع مفید آنها مانند "اوریوس" و سن های شکارگر در برنامه های مبارزه بیولوژیک با آفات گیاهی است. مرکزتخصصی اکولوژی و رفتارشناسی حشرات پردیس کشاورزی و منابع طبیعی دانشگاه تهران مستقر در کرج دارای سه بخش پرورش حشرات، آزمایشگاه و آنالیز است. ک/3 7419/691/684 شماره 043 ساعت 09:21 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. elmi. ɑfɑt. ɡiɑhi. mæsʔule mærkæze tæxæssosi ekoloʒi væ ræftɑrʃenɑsi hæʃærɑte pærdise keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑneʃɡɑh tehrɑne mostæqær dær kærædʒ æz ɑqɑze edʒrɑje tærhe pæʒuheʃi bærɑje tolide sænʔæti ʃekɑrɡær \" urijus \" dær in mærkæz xæbær dɑd. ʃekɑrɡær \" urijus \" noʔi \" sen \" æst væ in hæʃæree mofid qɑder æst, tʃɑhɑr ɡoruh mohemme ɑfɑte ɡiɑhi ʃɑmele ʃæte, tæripæs, sefid bɑlæk væ kone hɑ rɑ ke qɑlebe ɡiɑhɑn be in ɑfɑt dotʃɑr mi ʃævænd, bexubi kontorol konæd. doktor æhmæd ɑʃuri ruze doʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dɑneʃe fæni tolide sænʔæti hæʃærɑte mofid bærɑje kontorole ɑfɑte ɡiɑhi væ dʒɑjɡozini ɑnhɑ bɑ sæm dær enhesɑre keʃværhɑje toseʔe jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : æknun jek ɡoruhe tæhqiqɑti dærɑjen dɑneʃɡɑh dærsædæde dæstjɑbi be in dɑneʃ æst tɑ betævɑn hæʃærɑte mofid rɑ dær dɑxele keʃvær tolid væ dær extijɑre keʃɑværzɑn qærɑr dɑd. ɑʃuri ke særpæræsti time tæhqiqɑti rɑ bærohde dɑræd, ɡoft : bɑ bekɑrɡiri in dɑneʃ, ʃærɑjete pærværeʃ væ tolide ænbuh in hæʃærɑte mohæjjɑ mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æknun dær ɡɑmhɑje ævvælije edʒrɑje in tærhe tæhqiqɑti, qæzɑje mæsnuʔi bærɑje in hæʃærɑt tæhije ʃode æst. ɑʃuri æfzud : in bærɑje næxostin bɑr æst ke tʃenin tærhi æz mæhæle sænduqe pæʒuheʃɡærɑne dæftære rijɑsæte dʒomhuri dær keʃvære edʒrɑ mi ʃævæd væ tɑkonun divist milijun riɑl særfe motɑleʔɑte ævvælije ɑn ʃode æst. vej edɑme dɑd : pæs æz etmɑme tæhqiq, in tærh mærɑhele ʔɑzmɑjeʃɡɑhi xod rɑ tej xɑhæd kærd væ sepæs morede estefɑdee behine qærɑr mi ɡiræd. ɑʃuri jɑdɑvær ʃod : hædæf æz edʒrɑje in tærhe pæʒuheʃi ke dærɑjen ʔɑzmɑjeʃɡɑh ændʒɑm mi ʃævæd, kæm kærdæne xesɑræt ɡune hɑje ziɑn ɑvær hæʃærɑt væ estefɑdee behine æz ænvɑʔe mofide ɑnhɑ mɑnænde \" urijus \" væ sen hɑje ʃekɑrɡær dær bærnɑme hɑje mobɑrezee bijoloʒik bɑ ɑfɑte ɡiɑhist. mærækzætxæsæsi ekoloʒi væ ræftɑrʃenɑsi hæʃærɑte pærdise keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑneʃɡɑh tehrɑne mostæqær dær kærædʒ dɑrɑje se bæxʃe pærværeʃe hæʃærɑt, ʔɑzmɑjeʃɡɑh væ ɑnɑliz æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : bistojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n ........................................................... کرج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/09/86\n داخلی.علمی.آفات.گیاهی. مسوول مرکز تخصصی اکولوژی و رفتارشناسی حشرات پردیس کشاورزی و منابع\nطبیعی دانشگاه تهران مستقر در کرج از آغاز اجرای طرح پژوهشی برای تولید\nصنعتی شکارگر \"اوریوس\" در این مرکز خبر داد. شکارگر \"اوریوس\" نوعی \"سن\" است و این حشره مفید قادر است، چهار گروه\nمهم آفات گیاهی شامل شته، تریپس، سفید بالک و کنه ها را که غالب گیاهان\nبه این آفات دچار می شوند، بخوبی کنترل کند. دکتر احمد عاشوری روز دوشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: دانش فنی تولید\nصنعتی حشرات مفید برای کنترل آفات گیاهی و جایگزینی آنها با سم در انحصار\nکشورهای توسعه یافته است. وی خاطرنشان کرد: اکنون یک گروه تحقیقاتی دراین دانشگاه درصدد دستیابی\nبه این دانش است تا بتوان حشرات مفید را در داخل کشور تولید و در اختیار\nکشاورزان قرار داد. عاشوری که سرپرستی تیم تحقیقاتی را برعهده دارد، گفت: با بکارگیری این\nدانش، شرایط پرورش و تولید انبوه این حشرات مهیا می شود. وی اظهار داشت: اکنون در گامهای اولیه اجرای این طرح تحقیقاتی، غذای\nمصنوعی برای این حشرات تهیه شده است. عاشوری افزود: این برای نخستین بار است که چنین طرحی از محل صندوق\nپژوهشگران دفتر ریاست جمهوری در کشور اجرا می شود و تاکنون 200 میلیون\nریال صرف مطالعات اولیه آن شده است. وی ادامه داد: پس از اتمام تحقیق، این طرح مراحل آزمایشگاهی خود را طی\nخواهد کرد و سپس مورد استفاده بهینه قرار می گیرد. عاشوری یادآور شد: هدف از اجرای این طرح پژوهشی که دراین آزمایشگاه\nانجام می شود، کم کردن خسارت گونه های زیان آور حشرات و استفاده بهینه از\nانواع مفید آنها مانند \"اوریوس\" و سن های شکارگر در برنامه های مبارزه\nبیولوژیک با آفات گیاهی است. مرکزتخصصی اکولوژی و رفتارشناسی حشرات پردیس کشاورزی و منابع طبیعی\nدانشگاه تهران مستقر در کرج دارای سه بخش پرورش حشرات، آزمایشگاه و\nآنالیز است. ک/3\n 7419/691/684\nشماره 043 ساعت 09:21 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ostɑne buʃehr ɡoft : terore ʃæxsijæti mæsʔulɑn tævæssote bærxi æfrɑd be sælɑhe nezɑm nist. hodʒdʒæt oleslɑm sælmɑn bohrɑni jekʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi bærnɑme hɑje ʃohædɑje hæftome tir dærɑstɑn buʃhærɑfzud : emruz doʃmæn bærɑje zærbe zædæn be enqelɑb væ nezɑme motevæssel be tæxribe ʃæxsijæte æfrɑd væ hættɑ ʃohædɑ ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in æfrɑd bɑ hozur dær bejne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn væ elqɑje jek særi æfkɑr mi xɑhæd, ɑjænde nezɑm rɑ be xætær bijændɑzæd. bohrɑni ezhɑrdɑʃt : emruz bærxi æz roʃænfekrɑn væ ɡoruhæk hɑ mi xɑhænd din rɑ æz sijɑsæte dʒodɑ konænd væ be dʒævɑnɑn niz in æfkɑr rɑ elqɑ mi konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ærdʒe ɡozɑri be mæqɑme ʃɑmexe ʃohædɑ niz ɡoft : doʃmæn qæbl æz be ʃæhɑdæt resɑndæne ʃæhid beheʃti væ hæftɑdodo tæn æz jɑrɑne bɑvæfɑjæʃ ɑnɑn rɑ teror ʃæxsijæti kærd ke pæs æz sɑlhɑe emruz niz in rævijee modʒæddædæn æz særɡerefte ʃode æst. bohrɑni bær zæruræte huʃjɑri væ bidɑri mærdom be xosuse qeʃre dʒævɑnɑn væ mæsʔulɑn dær moqɑbele in dæsise hɑ tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be hæfte zæn niz ɡoft : hæfte zæne tænhɑ moxtæse zænɑn nist bælke mærdɑn niz bɑjæd æz ʃodʒɑʔæt væ derɑjæte hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste dærs bijɑmuzænd. bohrɑni ɡoft : jeki æz bærækɑte enqelɑbe eslɑmi roʃde zænɑn dær hæme zæmine hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi bude æst. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi buʃehr ɡoft : hæmɑntor ke beʔsæte pæpɑmbær dʒɑjɡɑh zænɑn rɑ ehjɑ kærd enqelɑbe eslɑmi niz dær roʃde tævɑnmændi hɑje in qeʃr æz dʒæmʔijæt næqʃe besezɑi dɑʃte æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "\n.....................................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/4/87\nداخلی.سیاسی. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی استان بوشهر گفت: ترور شخصیتی مسوولان\nتوسط برخی افراد به صلاح نظام نیست. حجت الاسلام سلمان بحرانی یکشنبه در نشست هماهنگی برنامه های شهدای هفتم\nتیر دراستان بوشهرافزود: امروز دشمن برای ضربه زدن به انقلاب و نظام متوصل\nبه تخریب شخصیت افراد و حتی شهدا شده است. وی اضافه کرد: این افراد با حضور در بین جوانان و نوجوانان و القای یک\nسری افکار می خواهد، آینده نظام را به خطر بیاندازد. بحرانی اظهارداشت: امروز برخی از روشنفکران و گروهک ها می خواهند دین\nرا از سیاست جدا کنند و به جوانان نیز این افکار را القا می کنند. وی با اشاره به اهمیت ارج گذاری به مقام شامخ شهدا نیز گفت: دشمن قبل\nاز به شهادت رساندن شهید بهشتی و 72 تن از یاران باوفایش آنان را ترور\nشخصیتی کرد که پس از سالها امروز نیز این رویه مجددا از سرگرفته شده است. بحرانی بر ضرورت هوشیاری و بیداری مردم به خصوص قشر جوانان و مسوولان در\nمقابل این دسیسه ها تاکید کرد. وی همچنین با اشاره به هفته زن نیز گفت: هفته زن تنها مختص زنان نیست\nبلکه مردان نیز باید از شجاعت و درایت حضرت فاطمه (س ) درس بیاموزند. بحرانی گفت:یکی از برکات انقلاب اسلامی رشد زنان در همه زمینه های فرهنگی،\nاجتماعی، سیاسی و اقتصادی بوده است. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی بوشهر گفت: همانطور که بعثت پپامبر\nجایگاه زنان را احیا کرد انقلاب اسلامی نیز در رشد توانمندی های این قشر از\nجمعیت نقش بسزایی داشته است.ک/2\n629/539/675\nشماره 485 ساعت 13:58 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ostɑne buʃehr ɡoft : terore ʃæxsijæti mæsʔulɑn tævæssote bærxi æfrɑd be sælɑhe nezɑm nist. hodʒdʒæt oleslɑm sælmɑn bohrɑni jekʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi bærnɑme hɑje ʃohædɑje hæftome tir dærɑstɑn buʃhærɑfzud : emruz doʃmæn bærɑje zærbe zædæn be enqelɑb væ nezɑme motevæssel be tæxribe ʃæxsijæte æfrɑd væ hættɑ ʃohædɑ ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in æfrɑd bɑ hozur dær bejne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn væ elqɑje jek særi æfkɑr mi xɑhæd, ɑjænde nezɑm rɑ be xætær bijændɑzæd. bohrɑni ezhɑrdɑʃt : emruz bærxi æz roʃænfekrɑn væ ɡoruhæk hɑ mi xɑhænd din rɑ æz sijɑsæte dʒodɑ konænd væ be dʒævɑnɑn niz in æfkɑr rɑ elqɑ mi konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ærdʒe ɡozɑri be mæqɑme ʃɑmexe ʃohædɑ niz ɡoft : doʃmæn qæbl æz be ʃæhɑdæt resɑndæne ʃæhid beheʃti væ hæftɑdodo tæn æz jɑrɑne bɑvæfɑjæʃ ɑnɑn rɑ teror ʃæxsijæti kærd ke pæs æz sɑlhɑe emruz niz in rævijee modʒæddædæn æz særɡerefte ʃode æst. bohrɑni bær zæruræte huʃjɑri væ bidɑri mærdom be xosuse qeʃre dʒævɑnɑn væ mæsʔulɑn dær moqɑbele in dæsise hɑ tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be hæfte zæn niz ɡoft : hæfte zæne tænhɑ moxtæse zænɑn nist bælke mærdɑn niz bɑjæd æz ʃodʒɑʔæt væ derɑjæte hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste dærs bijɑmuzænd. bohrɑni ɡoft : jeki æz bærækɑte enqelɑbe eslɑmi roʃde zænɑn dær hæme zæmine hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi bude æst. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi buʃehr ɡoft : hæmɑntor ke beʔsæte pæpɑmbær dʒɑjɡɑh zænɑn rɑ ehjɑ kærd enqelɑbe eslɑmi niz dær roʃde tævɑnmændi hɑje in qeʃr æz dʒæmʔijæt næqʃe besezɑi dɑʃte æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
.....................................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/4/87 داخلی.سیاسی. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی استان بوشهر گفت: ترور شخصیتی مسوولان توسط برخی افراد به صلاح نظام نیست. حجت الاسلام سلمان بحرانی یکشنبه در نشست هماهنگی برنامه های شهدای هفتم تیر دراستان بوشهرافزود: امروز دشمن برای ضربه زدن به انقلاب و نظام متوصل به تخریب شخصیت افراد و حتی شهدا شده است. وی اضافه کرد: این افراد با حضور در بین جوانان و نوجوانان و القای یک سری افکار می خواهد، آینده نظام را به خطر بیاندازد. بحرانی اظهارداشت: امروز برخی از روشنفکران و گروهک ها می خواهند دین را از سیاست جدا کنند و به جوانان نیز این افکار را القا می کنند. وی با اشاره به اهمیت ارج گذاری به مقام شامخ شهدا نیز گفت: دشمن قبل از به شهادت رساندن شهید بهشتی و 72 تن از یاران باوفایش آنان را ترور شخصیتی کرد که پس از سالها امروز نیز این رویه مجددا از سرگرفته شده است. بحرانی بر ضرورت هوشیاری و بیداری مردم به خصوص قشر جوانان و مسوولان در مقابل این دسیسه ها تاکید کرد. وی همچنین با اشاره به هفته زن نیز گفت: هفته زن تنها مختص زنان نیست بلکه مردان نیز باید از شجاعت و درایت حضرت فاطمه (س ) درس بیاموزند. بحرانی گفت:یکی از برکات انقلاب اسلامی رشد زنان در همه زمینه های فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی بوده است. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی بوشهر گفت: همانطور که بعثت پپامبر جایگاه زنان را احیا کرد انقلاب اسلامی نیز در رشد توانمندی های این قشر از جمعیت نقش بسزایی داشته است.ک/2 629/539/675 شماره 485 ساعت 13:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ostɑne buʃehr ɡoft : terore ʃæxsijæti mæsʔulɑn tævæssote bærxi æfrɑd be sælɑhe nezɑm nist. hodʒdʒæt oleslɑm sælmɑn bohrɑni jekʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi bærnɑme hɑje ʃohædɑje hæftome tir dærɑstɑn buʃhærɑfzud : emruz doʃmæn bærɑje zærbe zædæn be enqelɑb væ nezɑme motevæssel be tæxribe ʃæxsijæte æfrɑd væ hættɑ ʃohædɑ ʃode æst. vej ezɑfe kærd : in æfrɑd bɑ hozur dær bejne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn væ elqɑje jek særi æfkɑr mi xɑhæd, ɑjænde nezɑm rɑ be xætær bijændɑzæd. bohrɑni ezhɑrdɑʃt : emruz bærxi æz roʃænfekrɑn væ ɡoruhæk hɑ mi xɑhænd din rɑ æz sijɑsæte dʒodɑ konænd væ be dʒævɑnɑn niz in æfkɑr rɑ elqɑ mi konænd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte ærdʒe ɡozɑri be mæqɑme ʃɑmexe ʃohædɑ niz ɡoft : doʃmæn qæbl æz be ʃæhɑdæt resɑndæne ʃæhid beheʃti væ hæftɑdodo tæn æz jɑrɑne bɑvæfɑjæʃ ɑnɑn rɑ teror ʃæxsijæti kærd ke pæs æz sɑlhɑe emruz niz in rævijee modʒæddædæn æz særɡerefte ʃode æst. bohrɑni bær zæruræte huʃjɑri væ bidɑri mærdom be xosuse qeʃre dʒævɑnɑn væ mæsʔulɑn dær moqɑbele in dæsise hɑ tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be hæfte zæn niz ɡoft : hæfte zæne tænhɑ moxtæse zænɑn nist bælke mærdɑn niz bɑjæd æz ʃodʒɑʔæt væ derɑjæte hæzræte fɑteme sin pærɑntezbæste dærs bijɑmuzænd. bohrɑni ɡoft : jeki æz bærækɑte enqelɑbe eslɑmi roʃde zænɑn dær hæme zæmine hɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi, sjɑsiː væ eqtesɑdi bude æst. ræʔise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi buʃehr ɡoft : hæmɑntor ke beʔsæte pæpɑmbær dʒɑjɡɑh zænɑn rɑ ehjɑ kærd enqelɑbe eslɑmi niz dær roʃde tævɑnmændi hɑje in qeʃr æz dʒæmʔijæt næqʃe besezɑi dɑʃte æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo bistonoh slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdopændʒ sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/4/87\nداخلی.سیاسی. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی استان بوشهر گفت: ترور شخصیتی مسوولان\nتوسط برخی افراد به صلاح نظام نیست. حجت الاسلام سلمان بحرانی یکشنبه در نشست هماهنگی برنامه های شهدای هفتم\nتیر دراستان بوشهرافزود: امروز دشمن برای ضربه زدن به انقلاب و نظام متوصل\nبه تخریب شخصیت افراد و حتی شهدا شده است. وی اضافه کرد: این افراد با حضور در بین جوانان و نوجوانان و القای یک\nسری افکار می خواهد، آینده نظام را به خطر بیاندازد. بحرانی اظهارداشت: امروز برخی از روشنفکران و گروهک ها می خواهند دین\nرا از سیاست جدا کنند و به جوانان نیز این افکار را القا می کنند. وی با اشاره به اهمیت ارج گذاری به مقام شامخ شهدا نیز گفت: دشمن قبل\nاز به شهادت رساندن شهید بهشتی و 72 تن از یاران باوفایش آنان را ترور\nشخصیتی کرد که پس از سالها امروز نیز این رویه مجددا از سرگرفته شده است. بحرانی بر ضرورت هوشیاری و بیداری مردم به خصوص قشر جوانان و مسوولان در\nمقابل این دسیسه ها تاکید کرد. وی همچنین با اشاره به هفته زن نیز گفت: هفته زن تنها مختص زنان نیست\nبلکه مردان نیز باید از شجاعت و درایت حضرت فاطمه (س ) درس بیاموزند. بحرانی گفت:یکی از برکات انقلاب اسلامی رشد زنان در همه زمینه های فرهنگی،\nاجتماعی، سیاسی و اقتصادی بوده است. رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی بوشهر گفت: همانطور که بعثت پپامبر\nجایگاه زنان را احیا کرد انقلاب اسلامی نیز در رشد توانمندی های این قشر از\nجمعیت نقش بسزایی داشته است.ک/2\n629/539/675\nشماره 485 ساعت 13:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi ettehɑdije ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi mæʃhæd æz rɑhændɑzi modʒæddæde pærvɑze mæʃhæd biʃækæk xæbær dɑd væ ɡoft : belite in pærvɑze ʃeʃsædo pændʒɑh dolɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, mohsene kærimi ezhɑr kærd : æz hæʃt sɑle piʃ ke pærvɑze biʃækæk, qerqizestɑn rɑ be mæqsæde irɑn tærk kærd væ dær mæʃhæd soqut kærd, pærvɑzhɑje in do keʃvær niz motevæqqef ʃod æmmɑ in pærvɑz bɑ zærfijæte sædo pændʒɑh næfær bistohæʃt mehrmɑh sɑle dʒɑri æz særɡiri xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer hæftei jek pærvɑz dær seʃænbehɑ bærnɑmerizi ʃode ke ʔomidvɑrim be hæft pærvɑz dær hæfte beresæd. hæmɑntor ke in ʃerkæt dær sɑle do hezɑro o jek bɑ jek pærvɑz dær hæfte kɑre xod rɑ dær æfqɑnestɑn ʃoruʔ væ dær hɑle hɑzer mɑhi pændʒɑh pærvɑz be ʃæhrhɑje moxtælefe æfqɑnestɑn ændʒɑm midæhæd. kærimi æfzud : pærvɑzhɑ bɑ hævɑpejmɑje ɑvjɑ terɑfike qerqizestɑn ʃoruʔ væ be zudi pæs æz hælle bæʔzi moʃkelɑt dær qerqizestɑn pærvɑzhɑje ɑsemɑni niz rɑhændɑzi xɑhæd ʃod. ozvi ettehɑdije ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi mæʃhæd dær xosuse æhdɑfe rɑhændɑzi in pærvɑzhɑ ezhɑr kærd : estefɑde hær tʃee biʃtær æz zærfijæte eqtesɑdi keʃværemɑn dær qerqizestɑn væ dʒæzbe turist æz ænvɑʔe moxtælefe ziɑræti, sijɑhæti væ dærmɑni æz dʒomle æhdɑfe in pærvɑz æst. vej bɑ eʃɑre be inke keʃvære torkije hæftei bistopændʒ væ mɑhi sæd pærvɑz be qerqizestɑn ændʒɑm midæhæd, ɡoft : qætʔæn qerqizestɑn zærfijæt væ potɑnsijele pærvɑzhɑje zjɑdi dɑræd. hæmɑntor ke qejmæte belit æz irɑn tɑ qerqizestɑn tɑ qæbl æz ʃoruʔe in porvɑzhɑe jek hezɑro divist dolɑr bud væli in nerx be ʃeʃsædo pændʒɑh dolɑr reside væ ʔomidvɑrim be pɑjintær æz in niz beresæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nعضو اتحادیه شرکت‌های هواپیمایی مشهد از راه‌اندازی مجدد پرواز مشهد - بیشکک خبر داد و گفت: بلیت این پرواز 650 دلار است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، محسن کریمی اظهار کرد: از هشت سال پیش که پرواز بیشکک، قرقیزستان را به مقصد ایران ترک کرد و در مشهد سقوط کرد، پروازهای این دو کشور نیز متوقف شد اما این پرواز با ظرفیت 150 نفر 28 مهرماه سال جاری از سرگیری خواهد شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: در حال حاضر هفته‌ای یک پرواز در سه‌شنبه‌ها برنامه‌ریزی شده که امیدواریم به هفت پرواز در هفته برسد. همان‌طور که این شرکت در سال 2001 با یک پرواز در هفته کار خود را در افغانستان شروع و در حال حاضر ماهی 50 پرواز به شهرهای مختلف افغانستان انجام می‌دهد.\n\n\n\nکریمی افزود: پروازها با هواپیمای آویا ترافیک قرقیزستان شروع و به زودی پس از حل بعضی مشکلات در قرقیزستان پروازهای آسمانی نیز راه‌اندازی خواهد شد.\n\n\n\nعضو اتحادیه شرکت‌های هواپیمایی مشهد در خصوص اهداف راه‌اندازی این پروازها اظهار کرد: استفاده هر چه بیشتر از ظرفیت اقتصادی کشورمان در قرقیزستان و جذب توریست از انواع مختلف زیارتی، سیاحتی و درمانی از جمله اهداف این پرواز است.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه کشور ترکیه هفته‌ای 25 و ماهی 100 پرواز به قرقیزستان انجام می‌دهد، گفت: قطعا قرقیزستان ظرفیت و پتانسیل پروازهای زیادی دارد. همانطور که قیمت بلیت از ایران تا قرقیزستان تا قبل از شروع این پروازها 1200 دلار بود ولی این نرخ به 650 دلار رسیده و امیدواریم به پایین‌تر از این نیز برسد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ozvi ettehɑdije ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi mæʃhæd æz rɑhændɑzi modʒæddæde pærvɑze mæʃhæd biʃækæk xæbær dɑd væ ɡoft : belite in pærvɑze ʃeʃsædo pændʒɑh dolɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, mohsene kærimi ezhɑr kærd : æz hæʃt sɑle piʃ ke pærvɑze biʃækæk, qerqizestɑn rɑ be mæqsæde irɑn tærk kærd væ dær mæʃhæd soqut kærd, pærvɑzhɑje in do keʃvær niz motevæqqef ʃod æmmɑ in pærvɑz bɑ zærfijæte sædo pændʒɑh næfær bistohæʃt mehrmɑh sɑle dʒɑri æz særɡiri xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer hæftei jek pærvɑz dær seʃænbehɑ bærnɑmerizi ʃode ke ʔomidvɑrim be hæft pærvɑz dær hæfte beresæd. hæmɑntor ke in ʃerkæt dær sɑle do hezɑro o jek bɑ jek pærvɑz dær hæfte kɑre xod rɑ dær æfqɑnestɑn ʃoruʔ væ dær hɑle hɑzer mɑhi pændʒɑh pærvɑz be ʃæhrhɑje moxtælefe æfqɑnestɑn ændʒɑm midæhæd. kærimi æfzud : pærvɑzhɑ bɑ hævɑpejmɑje ɑvjɑ terɑfike qerqizestɑn ʃoruʔ væ be zudi pæs æz hælle bæʔzi moʃkelɑt dær qerqizestɑn pærvɑzhɑje ɑsemɑni niz rɑhændɑzi xɑhæd ʃod. ozvi ettehɑdije ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi mæʃhæd dær xosuse æhdɑfe rɑhændɑzi in pærvɑzhɑ ezhɑr kærd : estefɑde hær tʃee biʃtær æz zærfijæte eqtesɑdi keʃværemɑn dær qerqizestɑn væ dʒæzbe turist æz ænvɑʔe moxtælefe ziɑræti, sijɑhæti væ dærmɑni æz dʒomle æhdɑfe in pærvɑz æst. vej bɑ eʃɑre be inke keʃvære torkije hæftei bistopændʒ væ mɑhi sæd pærvɑz be qerqizestɑn ændʒɑm midæhæd, ɡoft : qætʔæn qerqizestɑn zærfijæt væ potɑnsijele pærvɑzhɑje zjɑdi dɑræd. hæmɑntor ke qejmæte belit æz irɑn tɑ qerqizestɑn tɑ qæbl æz ʃoruʔe in porvɑzhɑe jek hezɑro divist dolɑr bud væli in nerx be ʃeʃsædo pændʒɑh dolɑr reside væ ʔomidvɑrim be pɑjintær æz in niz beresæd. entehɑje pæjɑm
عضو اتحادیه شرکت‌های هواپیمایی مشهد از راه‌اندازی مجدد پرواز مشهد - بیشکک خبر داد و گفت: بلیت این پرواز 650 دلار است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، محسن کریمی اظهار کرد: از هشت سال پیش که پرواز بیشکک، قرقیزستان را به مقصد ایران ترک کرد و در مشهد سقوط کرد، پروازهای این دو کشور نیز متوقف شد اما این پرواز با ظرفیت 150 نفر 28 مهرماه سال جاری از سرگیری خواهد شد. وی ادامه داد: در حال حاضر هفته‌ای یک پرواز در سه‌شنبه‌ها برنامه‌ریزی شده که امیدواریم به هفت پرواز در هفته برسد. همان‌طور که این شرکت در سال 2001 با یک پرواز در هفته کار خود را در افغانستان شروع و در حال حاضر ماهی 50 پرواز به شهرهای مختلف افغانستان انجام می‌دهد. کریمی افزود: پروازها با هواپیمای آویا ترافیک قرقیزستان شروع و به زودی پس از حل بعضی مشکلات در قرقیزستان پروازهای آسمانی نیز راه‌اندازی خواهد شد. عضو اتحادیه شرکت‌های هواپیمایی مشهد در خصوص اهداف راه‌اندازی این پروازها اظهار کرد: استفاده هر چه بیشتر از ظرفیت اقتصادی کشورمان در قرقیزستان و جذب توریست از انواع مختلف زیارتی، سیاحتی و درمانی از جمله اهداف این پرواز است. وی با اشاره به اینکه کشور ترکیه هفته‌ای 25 و ماهی 100 پرواز به قرقیزستان انجام می‌دهد، گفت: قطعا قرقیزستان ظرفیت و پتانسیل پروازهای زیادی دارد. همانطور که قیمت بلیت از ایران تا قرقیزستان تا قبل از شروع این پروازها 1200 دلار بود ولی این نرخ به 650 دلار رسیده و امیدواریم به پایین‌تر از این نیز برسد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi ettehɑdije ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi mæʃhæd æz rɑhændɑzi modʒæddæde pærvɑze mæʃhæd biʃækæk xæbær dɑd væ ɡoft : belite in pærvɑze ʃeʃsædo pændʒɑh dolɑr æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, mohsene kærimi ezhɑr kærd : æz hæʃt sɑle piʃ ke pærvɑze biʃækæk, qerqizestɑn rɑ be mæqsæde irɑn tærk kærd væ dær mæʃhæd soqut kærd, pærvɑzhɑje in do keʃvær niz motevæqqef ʃod æmmɑ in pærvɑz bɑ zærfijæte sædo pændʒɑh næfær bistohæʃt mehrmɑh sɑle dʒɑri æz særɡiri xɑhæd ʃod. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer hæftei jek pærvɑz dær seʃænbehɑ bærnɑmerizi ʃode ke ʔomidvɑrim be hæft pærvɑz dær hæfte beresæd. hæmɑntor ke in ʃerkæt dær sɑle do hezɑro o jek bɑ jek pærvɑz dær hæfte kɑre xod rɑ dær æfqɑnestɑn ʃoruʔ væ dær hɑle hɑzer mɑhi pændʒɑh pærvɑz be ʃæhrhɑje moxtælefe æfqɑnestɑn ændʒɑm midæhæd. kærimi æfzud : pærvɑzhɑ bɑ hævɑpejmɑje ɑvjɑ terɑfike qerqizestɑn ʃoruʔ væ be zudi pæs æz hælle bæʔzi moʃkelɑt dær qerqizestɑn pærvɑzhɑje ɑsemɑni niz rɑhændɑzi xɑhæd ʃod. ozvi ettehɑdije ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi mæʃhæd dær xosuse æhdɑfe rɑhændɑzi in pærvɑzhɑ ezhɑr kærd : estefɑde hær tʃee biʃtær æz zærfijæte eqtesɑdi keʃværemɑn dær qerqizestɑn væ dʒæzbe turist æz ænvɑʔe moxtælefe ziɑræti, sijɑhæti væ dærmɑni æz dʒomle æhdɑfe in pærvɑz æst. vej bɑ eʃɑre be inke keʃvære torkije hæftei bistopændʒ væ mɑhi sæd pærvɑz be qerqizestɑn ændʒɑm midæhæd, ɡoft : qætʔæn qerqizestɑn zærfijæt væ potɑnsijele pærvɑzhɑje zjɑdi dɑræd. hæmɑntor ke qejmæte belit æz irɑn tɑ qerqizestɑn tɑ qæbl æz ʃoruʔe in porvɑzhɑe jek hezɑro divist dolɑr bud væli in nerx be ʃeʃsædo pændʒɑh dolɑr reside væ ʔomidvɑrim be pɑjintær æz in niz beresæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nعضو اتحادیه شرکت‌های هواپیمایی مشهد از راه‌اندازی مجدد پرواز مشهد - بیشکک خبر داد و گفت: بلیت این پرواز 650 دلار است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه خراسان، محسن کریمی اظهار کرد: از هشت سال پیش که پرواز بیشکک، قرقیزستان را به مقصد ایران ترک کرد و در مشهد سقوط کرد، پروازهای این دو کشور نیز متوقف شد اما این پرواز با ظرفیت 150 نفر 28 مهرماه سال جاری از سرگیری خواهد شد.\n\n\n\nوی ادامه داد: در حال حاضر هفته‌ای یک پرواز در سه‌شنبه‌ها برنامه‌ریزی شده که امیدواریم به هفت پرواز در هفته برسد. همان‌طور که این شرکت در سال 2001 با یک پرواز در هفته کار خود را در افغانستان شروع و در حال حاضر ماهی 50 پرواز به شهرهای مختلف افغانستان انجام می‌دهد.\n\n\n\nکریمی افزود: پروازها با هواپیمای آویا ترافیک قرقیزستان شروع و به زودی پس از حل بعضی مشکلات در قرقیزستان پروازهای آسمانی نیز راه‌اندازی خواهد شد.\n\n\n\nعضو اتحادیه شرکت‌های هواپیمایی مشهد در خصوص اهداف راه‌اندازی این پروازها اظهار کرد: استفاده هر چه بیشتر از ظرفیت اقتصادی کشورمان در قرقیزستان و جذب توریست از انواع مختلف زیارتی، سیاحتی و درمانی از جمله اهداف این پرواز است.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه کشور ترکیه هفته‌ای 25 و ماهی 100 پرواز به قرقیزستان انجام می‌دهد، گفت: قطعا قرقیزستان ظرفیت و پتانسیل پروازهای زیادی دارد. همانطور که قیمت بلیت از ایران تا قرقیزستان تا قبل از شروع این پروازها 1200 دلار بود ولی این نرخ به 650 دلار رسیده و امیدواریم به پایین‌تر از این نیز برسد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles, bɑ enteqɑd æz piʃnæhɑde loqævi tærhe terɑfik ɡoft : e ʃæhrdɑri bɑ edʒrɑje in mævɑred be donbɑle xɑli kærdæne dʒibe mærdom æst. be ɡozɑreʃ, sælmɑne xodɑdɑdi bɑ eʃɑre be inke tærhe terɑfike feʔli bɑ neɡɑh ensɑne dustɑne edʒrɑi nemi ʃævæd, ɡoft : e tærhe terɑfik dær hɑle hɑzer idʒɑde dærɑmæd bærɑje ʃæhrdɑri bude væ be noʔi mærdom rɑ næsæbte be mæsʔulɑne bædbin kærde æst, tærhe terɑfik dær tehrɑn bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe ɑludeɡi hævɑe mosævvæb ʃod zemne inke ʃærɑjete tæræddode mærdom be vɑsete kɑheʃe terɑfike ɑsɑn tærʃud. næmɑjænde mærdome mælekɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dær edʒrɑje tærhe zodʒ væ færd hælle moʃkelɑte mærdom, moqɑbele bɑ ɑludeɡi hævɑ væ tæshile dærtæræddode æfrɑde færɑmuʃ ʃode æst, æfzud : e tænhɑ neɡɑh mɑddi hɑkem bær edʒrɑje in tærh æst, jæʔni æfrɑd dær hær ʃærɑjeti mi tævɑnænd bɑ pærdɑxte hæzine væ xæride ɑrm be mæhdude tærhe terɑfik vɑred ʃævænd æmmɑ be dʒɑne mærdom dær ʃærɑjete ɑludeɡi hævɑ tævædʒdʒoh nemi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke besjɑri æz mærdom be dælile ɑludeɡi hævɑe sɑlɑne dʒɑne xod rɑ æzdæst mi dæhænd, tæsrih kærd : e ɑmele mærɡe æfrɑde hæmɑn hɑi hæstænd ke dær ʃærɑjeti tænhɑ bɑ dærjɑfte hæzine modʒævveze tæræddode xodrohɑ be mæhdude tærhe terɑfik rɑ mi dæhænd, bænɑbærin æhdɑfe ævvælije dær edʒrɑje in tærhe færɑmuʃ ʃode æst. xodɑdɑdi bɑ bæjɑne inke dʒozʔijɑte tærhe dʒædide ʃæhrdɑri bɑ hædæfe loqævi mæhdude tærhe terɑfik hæm moʃæxxæs nist, ɡoft : æɡær neɡɑh ʃæhrdɑri dærɑdʒrɑje in tærh hæmɑn rujkærde mɑdist ke be hitʃ onvɑne qɑbele qæbul nist, æmmɑ æɡær neɡɑh kɑrʃenɑsi poʃte in tærhe qærɑrædɑræd ke bæʔid be næzær mi resæd tɑ hodudi qɑbele qæbul æst be onvɑne mesɑl xodroje bærqi næbɑjæd ævɑrezi bærɑje vorud be mæhdude tærhe terɑfik pærdɑxt konæd. ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ eʃɑre be inke næbɑjæd bɑ estefɑde æz bærxi rɑhkɑrhɑe tænhɑ feʃɑr bær mærdom rɑ æfzɑjeʃ dɑd, æfzud : dær bærxi ʃærɑjete mærdome nɑtʃɑr be ændʒɑme tæxællof hæstænd, bænɑbærin tærhe dʒædid hæm bɑ in revɑl be noʔi xɑli kærdæne dʒibe mærdom æst zirɑ tædbiri dærdʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ næʃode væ bɑ hær forsæti be donbɑle tæhmile zærær be mærdom hæstim, motæʔæssefɑne æbzɑri dær dæste mædʒles bærɑje moqɑbele bɑ in sijɑsæt hɑ nist væ ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bɑ inɡune eqdɑmɑt bærxord konæd. kopi ʃod", "text": "عضو کمیسیون اجتماعی مجلس، با انتقاد از پیشنهاد لغو طرح ترافیک گفت:‌ شهرداری با اجرای این موارد به دنبال خالی کردن جیب مردم است.به گزارش ، سلمان خدادادی با اشاره به اینکه طرح ترافیک فعلی با نگاه انسان دوستانه اجرایی نمی شود، گفت:‌ طرح ترافیک در حال حاضر ایجاد درآمد برای شهرداری بوده و به نوعی مردم را نسبت به مسئولان بدبین کرده است، طرح ترافیک در تهران برای جلوگیری از افزایش آلودگی هوا مصوب شد؛ ضمن اینکه شرایط تردد مردم به واسطه کاهش ترافیک آسان ترشود.نماینده مردم ملکان در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه در اجرای طرح زوج و فرد حل مشکلات مردم، مقابله با آلودگی هوا و تسهیل درتردد افراد فراموش شده است، افزود:‌ تنها نگاه مادی حاکم بر اجرای این طرح است، یعنی افراد در هر شرایطی می توانند با پرداخت هزینه و خرید آرم به محدوده طرح ترافیک وارد شوند؛ اما به جان مردم در شرایط آلودگی هوا توجه نمی شود.وی با تاکید بر اینکه بسیاری از مردم به دلیل آلودگی هوا سالانه جان خود را ازدست می دهند، تصریح کرد:‌ عامل مرگ افراد همان هایی هستند که در شرایطی تنها با دریافت هزینه مجوز تردد خودروها به محدوده طرح ترافیک را می دهند، بنابراین اهداف اولیه در اجرای این طرح فراموش شده است.خدادادی با بیان اینکه جزییات طرح جدید شهرداری با هدف لغو محدوده طرح ترافیک هم مشخص نیست، گفت:‌ اگر نگاه شهرداری دراجرای این طرح همان رویکرد مادی است که به هیچ عنوان قابل قبول نیست، اما اگر نگاه کارشناسی  پشت این طرح قراردارد که بعید به نظر می رسد تا حدودی قابل قبول است؛ به عنوان مثال خودروی برقی نباید عوارضی برای ورود به محدوده طرح ترافیک پرداخت کند.عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با اشاره به اینکه نباید با استفاده از برخی راهکارها تنها فشار بر مردم را افزایش داد، افزود:‌ در برخی شرایط مردم ناچار به انجام تخلف هستند، بنابراین طرح جدید هم با این روال به نوعی خالی کردن جیب مردم است؛ زیرا تدبیری درجهت کاهش آلودگی هوا نشده و با هر فرصتی به دنبال تحمیل ضرر به مردم هستیم، متاسفانه ابزاری در دست مجلس برای مقابله با این سیاست ها نیست و شورای شهر باید با اینگونه اقدامات برخورد کند.کپی شد" }
ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles, bɑ enteqɑd æz piʃnæhɑde loqævi tærhe terɑfik ɡoft : e ʃæhrdɑri bɑ edʒrɑje in mævɑred be donbɑle xɑli kærdæne dʒibe mærdom æst. be ɡozɑreʃ, sælmɑne xodɑdɑdi bɑ eʃɑre be inke tærhe terɑfike feʔli bɑ neɡɑh ensɑne dustɑne edʒrɑi nemi ʃævæd, ɡoft : e tærhe terɑfik dær hɑle hɑzer idʒɑde dærɑmæd bærɑje ʃæhrdɑri bude væ be noʔi mærdom rɑ næsæbte be mæsʔulɑne bædbin kærde æst, tærhe terɑfik dær tehrɑn bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe ɑludeɡi hævɑe mosævvæb ʃod zemne inke ʃærɑjete tæræddode mærdom be vɑsete kɑheʃe terɑfike ɑsɑn tærʃud. næmɑjænde mærdome mælekɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dær edʒrɑje tærhe zodʒ væ færd hælle moʃkelɑte mærdom, moqɑbele bɑ ɑludeɡi hævɑ væ tæshile dærtæræddode æfrɑde færɑmuʃ ʃode æst, æfzud : e tænhɑ neɡɑh mɑddi hɑkem bær edʒrɑje in tærh æst, jæʔni æfrɑd dær hær ʃærɑjeti mi tævɑnænd bɑ pærdɑxte hæzine væ xæride ɑrm be mæhdude tærhe terɑfik vɑred ʃævænd æmmɑ be dʒɑne mærdom dær ʃærɑjete ɑludeɡi hævɑ tævædʒdʒoh nemi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke besjɑri æz mærdom be dælile ɑludeɡi hævɑe sɑlɑne dʒɑne xod rɑ æzdæst mi dæhænd, tæsrih kærd : e ɑmele mærɡe æfrɑde hæmɑn hɑi hæstænd ke dær ʃærɑjeti tænhɑ bɑ dærjɑfte hæzine modʒævveze tæræddode xodrohɑ be mæhdude tærhe terɑfik rɑ mi dæhænd, bænɑbærin æhdɑfe ævvælije dær edʒrɑje in tærhe færɑmuʃ ʃode æst. xodɑdɑdi bɑ bæjɑne inke dʒozʔijɑte tærhe dʒædide ʃæhrdɑri bɑ hædæfe loqævi mæhdude tærhe terɑfik hæm moʃæxxæs nist, ɡoft : æɡær neɡɑh ʃæhrdɑri dærɑdʒrɑje in tærh hæmɑn rujkærde mɑdist ke be hitʃ onvɑne qɑbele qæbul nist, æmmɑ æɡær neɡɑh kɑrʃenɑsi poʃte in tærhe qærɑrædɑræd ke bæʔid be næzær mi resæd tɑ hodudi qɑbele qæbul æst be onvɑne mesɑl xodroje bærqi næbɑjæd ævɑrezi bærɑje vorud be mæhdude tærhe terɑfik pærdɑxt konæd. ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ eʃɑre be inke næbɑjæd bɑ estefɑde æz bærxi rɑhkɑrhɑe tænhɑ feʃɑr bær mærdom rɑ æfzɑjeʃ dɑd, æfzud : dær bærxi ʃærɑjete mærdome nɑtʃɑr be ændʒɑme tæxællof hæstænd, bænɑbærin tærhe dʒædid hæm bɑ in revɑl be noʔi xɑli kærdæne dʒibe mærdom æst zirɑ tædbiri dærdʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ næʃode væ bɑ hær forsæti be donbɑle tæhmile zærær be mærdom hæstim, motæʔæssefɑne æbzɑri dær dæste mædʒles bærɑje moqɑbele bɑ in sijɑsæt hɑ nist væ ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bɑ inɡune eqdɑmɑt bærxord konæd. kopi ʃod
عضو کمیسیون اجتماعی مجلس، با انتقاد از پیشنهاد لغو طرح ترافیک گفت:‌ شهرداری با اجرای این موارد به دنبال خالی کردن جیب مردم است.به گزارش ، سلمان خدادادی با اشاره به اینکه طرح ترافیک فعلی با نگاه انسان دوستانه اجرایی نمی شود، گفت:‌ طرح ترافیک در حال حاضر ایجاد درآمد برای شهرداری بوده و به نوعی مردم را نسبت به مسئولان بدبین کرده است، طرح ترافیک در تهران برای جلوگیری از افزایش آلودگی هوا مصوب شد؛ ضمن اینکه شرایط تردد مردم به واسطه کاهش ترافیک آسان ترشود.نماینده مردم ملکان در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه در اجرای طرح زوج و فرد حل مشکلات مردم، مقابله با آلودگی هوا و تسهیل درتردد افراد فراموش شده است، افزود:‌ تنها نگاه مادی حاکم بر اجرای این طرح است، یعنی افراد در هر شرایطی می توانند با پرداخت هزینه و خرید آرم به محدوده طرح ترافیک وارد شوند؛ اما به جان مردم در شرایط آلودگی هوا توجه نمی شود.وی با تاکید بر اینکه بسیاری از مردم به دلیل آلودگی هوا سالانه جان خود را ازدست می دهند، تصریح کرد:‌ عامل مرگ افراد همان هایی هستند که در شرایطی تنها با دریافت هزینه مجوز تردد خودروها به محدوده طرح ترافیک را می دهند، بنابراین اهداف اولیه در اجرای این طرح فراموش شده است.خدادادی با بیان اینکه جزییات طرح جدید شهرداری با هدف لغو محدوده طرح ترافیک هم مشخص نیست، گفت:‌ اگر نگاه شهرداری دراجرای این طرح همان رویکرد مادی است که به هیچ عنوان قابل قبول نیست، اما اگر نگاه کارشناسی  پشت این طرح قراردارد که بعید به نظر می رسد تا حدودی قابل قبول است؛ به عنوان مثال خودروی برقی نباید عوارضی برای ورود به محدوده طرح ترافیک پرداخت کند.عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با اشاره به اینکه نباید با استفاده از برخی راهکارها تنها فشار بر مردم را افزایش داد، افزود:‌ در برخی شرایط مردم ناچار به انجام تخلف هستند، بنابراین طرح جدید هم با این روال به نوعی خالی کردن جیب مردم است؛ زیرا تدبیری درجهت کاهش آلودگی هوا نشده و با هر فرصتی به دنبال تحمیل ضرر به مردم هستیم، متاسفانه ابزاری در دست مجلس برای مقابله با این سیاست ها نیست و شورای شهر باید با اینگونه اقدامات برخورد کند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles, bɑ enteqɑd æz piʃnæhɑde loqævi tærhe terɑfik ɡoft : e ʃæhrdɑri bɑ edʒrɑje in mævɑred be donbɑle xɑli kærdæne dʒibe mærdom æst. be ɡozɑreʃ, sælmɑne xodɑdɑdi bɑ eʃɑre be inke tærhe terɑfike feʔli bɑ neɡɑh ensɑne dustɑne edʒrɑi nemi ʃævæd, ɡoft : e tærhe terɑfik dær hɑle hɑzer idʒɑde dærɑmæd bærɑje ʃæhrdɑri bude væ be noʔi mærdom rɑ næsæbte be mæsʔulɑne bædbin kærde æst, tærhe terɑfik dær tehrɑn bærɑje dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe ɑludeɡi hævɑe mosævvæb ʃod zemne inke ʃærɑjete tæræddode mærdom be vɑsete kɑheʃe terɑfike ɑsɑn tærʃud. næmɑjænde mærdome mælekɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke dær edʒrɑje tærhe zodʒ væ færd hælle moʃkelɑte mærdom, moqɑbele bɑ ɑludeɡi hævɑ væ tæshile dærtæræddode æfrɑde færɑmuʃ ʃode æst, æfzud : e tænhɑ neɡɑh mɑddi hɑkem bær edʒrɑje in tærh æst, jæʔni æfrɑd dær hær ʃærɑjeti mi tævɑnænd bɑ pærdɑxte hæzine væ xæride ɑrm be mæhdude tærhe terɑfik vɑred ʃævænd æmmɑ be dʒɑne mærdom dær ʃærɑjete ɑludeɡi hævɑ tævædʒdʒoh nemi ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke besjɑri æz mærdom be dælile ɑludeɡi hævɑe sɑlɑne dʒɑne xod rɑ æzdæst mi dæhænd, tæsrih kærd : e ɑmele mærɡe æfrɑde hæmɑn hɑi hæstænd ke dær ʃærɑjeti tænhɑ bɑ dærjɑfte hæzine modʒævveze tæræddode xodrohɑ be mæhdude tærhe terɑfik rɑ mi dæhænd, bænɑbærin æhdɑfe ævvælije dær edʒrɑje in tærhe færɑmuʃ ʃode æst. xodɑdɑdi bɑ bæjɑne inke dʒozʔijɑte tærhe dʒædide ʃæhrdɑri bɑ hædæfe loqævi mæhdude tærhe terɑfik hæm moʃæxxæs nist, ɡoft : æɡær neɡɑh ʃæhrdɑri dærɑdʒrɑje in tærh hæmɑn rujkærde mɑdist ke be hitʃ onvɑne qɑbele qæbul nist, æmmɑ æɡær neɡɑh kɑrʃenɑsi poʃte in tærhe qærɑrædɑræd ke bæʔid be næzær mi resæd tɑ hodudi qɑbele qæbul æst be onvɑne mesɑl xodroje bærqi næbɑjæd ævɑrezi bærɑje vorud be mæhdude tærhe terɑfik pærdɑxt konæd. ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ eʃɑre be inke næbɑjæd bɑ estefɑde æz bærxi rɑhkɑrhɑe tænhɑ feʃɑr bær mærdom rɑ æfzɑjeʃ dɑd, æfzud : dær bærxi ʃærɑjete mærdome nɑtʃɑr be ændʒɑme tæxællof hæstænd, bænɑbærin tærhe dʒædid hæm bɑ in revɑl be noʔi xɑli kærdæne dʒibe mærdom æst zirɑ tædbiri dærdʒæhæte kɑheʃe ɑludeɡi hævɑ næʃode væ bɑ hær forsæti be donbɑle tæhmile zærær be mærdom hæstim, motæʔæssefɑne æbzɑri dær dæste mædʒles bærɑje moqɑbele bɑ in sijɑsæt hɑ nist væ ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bɑ inɡune eqdɑmɑt bærxord konæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "عضو کمیسیون اجتماعی مجلس، با انتقاد از پیشنهاد لغو طرح ترافیک گفت:‌ شهرداری با اجرای این موارد به دنبال خالی کردن جیب مردم است.به گزارش ، سلمان خدادادی با اشاره به اینکه طرح ترافیک فعلی با نگاه انسان دوستانه اجرایی نمی شود، گفت:‌ طرح ترافیک در حال حاضر ایجاد درآمد برای شهرداری بوده و به نوعی مردم را نسبت به مسئولان بدبین کرده است، طرح ترافیک در تهران برای جلوگیری از افزایش آلودگی هوا مصوب شد؛ ضمن اینکه شرایط تردد مردم به واسطه کاهش ترافیک آسان ترشود.نماینده مردم ملکان در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه در اجرای طرح زوج و فرد حل مشکلات مردم، مقابله با آلودگی هوا و تسهیل درتردد افراد فراموش شده است، افزود:‌ تنها نگاه مادی حاکم بر اجرای این طرح است، یعنی افراد در هر شرایطی می توانند با پرداخت هزینه و خرید آرم به محدوده طرح ترافیک وارد شوند؛ اما به جان مردم در شرایط آلودگی هوا توجه نمی شود.وی با تاکید بر اینکه بسیاری از مردم به دلیل آلودگی هوا سالانه جان خود را ازدست می دهند، تصریح کرد:‌ عامل مرگ افراد همان هایی هستند که در شرایطی تنها با دریافت هزینه مجوز تردد خودروها به محدوده طرح ترافیک را می دهند، بنابراین اهداف اولیه در اجرای این طرح فراموش شده است.خدادادی با بیان اینکه جزییات طرح جدید شهرداری با هدف لغو محدوده طرح ترافیک هم مشخص نیست، گفت:‌ اگر نگاه شهرداری دراجرای این طرح همان رویکرد مادی است که به هیچ عنوان قابل قبول نیست، اما اگر نگاه کارشناسی  پشت این طرح قراردارد که بعید به نظر می رسد تا حدودی قابل قبول است؛ به عنوان مثال خودروی برقی نباید عوارضی برای ورود به محدوده طرح ترافیک پرداخت کند.عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با اشاره به اینکه نباید با استفاده از برخی راهکارها تنها فشار بر مردم را افزایش داد، افزود:‌ در برخی شرایط مردم ناچار به انجام تخلف هستند، بنابراین طرح جدید هم با این روال به نوعی خالی کردن جیب مردم است؛ زیرا تدبیری درجهت کاهش آلودگی هوا نشده و با هر فرصتی به دنبال تحمیل ضرر به مردم هستیم، متاسفانه ابزاری در دست مجلس برای مقابله با این سیاست ها نیست و شورای شهر باید با اینگونه اقدامات برخورد کند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ dæh eqtesɑd. bimee mærkæzi. næmɑjændeɡɑne komisijone edʒtemɑʔi ræʔise kolle bimee mærkæzi dær neʃæste moʃtæræke næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ mæsʔulɑne in moʔæssese, æz esteqbɑle bimee mærkæzi æz næzærɑte næmɑjændeɡɑne mædʒles dær bærnɑme tæhævvole sænʔæte bime xæbær dɑd. bæræsɑs ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi bimee mærkæzi, dær neʃæste næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ ræise kol væ æʔzɑje hejʔæte ɑmele bime mærkæzi irɑn, bærnɑme tæhævvol dær sænʔæte bime keʃvær, ɡozɑreʃe æmælkærde sænʔæte bime væ mohemtærin eqdɑm hɑje bime mærkæzi irɑn bærɑje toseʔe sænʔæte bime, mætræh væ bærræsi ʃod. dær in dʒælæse ke dær mæhæle bime mærkæzi irɑne bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles hæmtʃenin bɑ æmælkærd væ bærnɑme hɑje sænduqe tæʔmine xesɑræt hɑje bædæni ɑʃnɑ ʃodænd. dær in neʃæst, ræise kolle bime mærkæzi irɑn bɑ tæʃækkor æz æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bærɑje pæzireʃe dæʔvæte in sɑzmɑn, ɡostæreʃe sænʔæte bime rɑ bɑʔese idʒɑde ɑrɑmeʃ væ æmnijæt dær æfrɑd væ dʒɑmeʔe væ toseʔe fæʔɑlijæt bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi tosif kærd. dʒævɑde færʃbɑf mɑheriɑn bɑ eʃɑre be tædvin ʃodæne bærnɑme tæhævvol dær sænʔæte bime æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje komæk be toseʔe færhænɡe bime jɑri xɑst. vej ɡoft : bimee mærkæzi bɑ bærɡozɑri in neʃæste moʃtæræke xɑste æst in mæfhum rɑ enteqɑl dæhæd ke sænʔæte bime keʃvær dær dore ɡozɑr æst, dær in dore bɑjæd xize bolændi dær mæsire toseʔe bærdɑrim. ræise kolle bimee mærkæzi æfzud : tɑkonun sænʔæt væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi mottæki be buddʒe dolæte xod rɑ tʃændɑn nijɑzmænd be bime nemi dɑnestænd, zirɑ ke xesɑræt hɑje ehtemɑli ɑnhɑ æz tæriqe buddʒe dʒobrɑn mi ʃod, æknun hæm fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ sænʔæte bime dær mæsire xosusi sɑzi qærɑr ɡerefte ænd, sænʔæte bime ke xod xosusi mi ʃævæd bɑjæd bɑ erɑʔe puʃeʃ hɑje monɑseb æz moʔæssesɑte dolæti ke mæʃmule xosusi sɑzi qærɑr mi ɡirænd niz hemɑjæt konæd. færʃbɑf mɑheriɑn ɡoft : sænʔæte bime keʃvære mɑ mi tævɑnæd dær pɑjɑne bærnɑmee pændʒ sɑlee pændʒom næqʃe ævvæl rɑ dær mæntæqe ifɑ konæd. ræise kolle bime mærkæzi væzʔijæte konuni xesɑræt hɑje tæsɑdofɑte rɑnændeɡi rɑ jek moʔzæle æsɑsi væ ɑmele ziɑne ʃerkæt hɑje bime dær reʃte bime ʃæxse sɑles tosif kærd væ ɡoft : hæme mɑ bɑjæd komæk konim tɑ færhænɡe rɑnændeɡi dær keʃvær eslɑh ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tæfkike mæsʔulijæte ærzjɑbi xesɑræt æz mæsʔulijæte pærdɑxte xesɑræt, dærpeje ɑn hæstim ke ærzjɑbi xesɑræt æz tæriqe næhɑde mostæqeli zirnæzære bimee mærkæzi ændʒɑm ʃævæd væ xesɑræt hɑ æz tæriqe ʃerkæt hɑje bime pærdɑxt ʃævæd. vej æfzud : moʔtæqedim pærdɑxte sæhih væ rezɑjæte mændɑne xesɑræt sæbæbe ɡostæreʃe sænʔæte bime mi ʃævæd væli dær hæmin hɑl tæsmimɑti ettexɑz mi ʃævæd ke pɑnzdæh dærsæd æz rɑnændeɡɑn ke omde xesɑræt hɑje bime ʔi rɑ vɑred mi konænd, hæqqe bimee biʃtæri æz hæʃtɑdopændʒ dærsæde rɑnændeɡɑni ke xesɑræt vɑred nemi konænd, bepærdɑzænd. dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑe komisijone edʒtemɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ ræise kol væ mæsʔulɑne bime mærkæzi irɑn, tej soxænɑni didɡɑh hɑje xod rɑ dærbɑre sænʔæte bime væ æmælkærde ɑn erɑʔe kærdænd. ræise komisijone edʒtemɑʔi mædʒles dærbɑre sɑxtɑre dʒædide in komisijon væ toseʔe hoze fæʔɑlijæte ɑn tozih dɑd væ bær æhæmmijæte færhænɡe sɑzi bærɑje bime væ etminɑne bæxʃi dʒæhæte særmɑje ɡozɑri hɑje tæhte puʃeʃe bime tæʔkid kærd væ ɡoft : bimee mærkæzi væ ʃerkæt hɑje bime mi tævɑnænd bɑ færhænɡe sɑzi væ etminɑne bæxʃi be bime ɡozɑrɑn be toseʔe keʃvær komæk konænd. dær hæmin neʃæst, ræise komite fæni bime mærkæzi irɑn be porseʃ hɑje mætræh ʃode æz suj næmɑjændeɡɑn pɑsox dɑd væ dær pɑsox be porseʃe jeki æz næmɑjændeɡɑn dærbɑre hæzine hɑje pezeʃki tæsɑdofɑte rɑnændeɡi ɡoft : ʃerkæt hɑje bime tej sɑl hɑje æxir dæh dærsæd æz hæqqe bime ʃæxse sɑles, mɑzɑd væ særneʃin rɑ bærɑje hæzine mæsdumɑne hævɑdese rɑnændeɡi be vezɑræte behdɑʃt pærdɑxt mi konænd. vej æfzud : in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte sædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn bude lezɑ vezɑræte behdɑʃte movæzzæf ʃode ke hæzine mæsdumɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ be bimɑrestɑn hɑ pærdɑxt konæd væ bimɑrestɑn hɑ niz mokællæf ʃode ænd mædʒruhɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ bedune fute væqt bepæzirænd væ hæzine ɑn rɑ æz mæhæle pærdɑxt hɑje dæh dærsædi ʃerkæt hɑje bime æz vezɑræte behdɑʃt dærjɑft konænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑh tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/10\nاقتصاد.بیمه مرکزی.نمایندگان کمیسیون اجتماعی\nرییس کل بیمه مرکزی در نشست مشترک نمایندگان عضو کمیسیون اجتماعی مجلس\nشورای اسلامی با مسئولان این موسسه، از استقبال بیمه مرکزی از نظرات\nنمایندگان مجلس در برنامه تحول صنعت بیمه خبر داد.براساس گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از روابط عمومی بیمه مرکزی، در\nنشست نمایندگان عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با رئیس کل و اعضای هیات عامل\nبیمه مرکزی ایران، برنامه تحول در صنعت بیمه کشور، گزارش عملکرد صنعت\nبیمه و مهمترین اقدام های بیمه مرکزی ایران برای توسعه صنعت بیمه، مطرح و\n بررسی شد. در این جلسه که در محل بیمه مرکزی ایران برگزار شد، اعضای کمیسیون\nاجتماعی مجلس همچنین با عملکرد و برنامه های صندوق تامین خسارت های بدنی\nآشنا شدند. در این نشست، رئیس کل بیمه مرکزی ایران با تشکر از اعضای کمیسیون\nاجتماعی مجلس\nبرای پذیرش دعوت این سازمان، گسترش صنعت بیمه را باعث ایجاد آرامش و\nامنیت در افراد و جامعه و توسعه فعالیت بخش های مختلف اقتصادی و اجتماعی\nتوصیف کرد. جواد فرشباف ماهریان با اشاره به تدوین شدن برنامه تحول در صنعت بیمه\nاز نمایندگان مجلس شورای اسلامی برای کمک به توسعه فرهنگ بیمه یاری خواست. وی گفت: بیمه مرکزی با برگزاری این نشست مشترک خواسته است این مفهوم\nرا انتقال دهد که صنعت بیمه کشور در دوره گذار است، در این دوره باید خیز\n بلندی در مسیر توسعه برداریم. رئیس کل بیمه مرکزی افزود: تاکنون صنعت و دیگر فعالیت های اقتصادی\nمتکی به بودجه دولت خود را چندان نیازمند به بیمه نمی دانستند، زیرا که\nخسارت های احتمالی آنها از طریق بودجه جبران می شد، اکنون هم فعالیت های\nاقتصادی و صنعت بیمه در مسیر خصوصی سازی قرار گرفته اند، صنعت بیمه که\nخود خصوصی می شود باید با ارائه پوشش های مناسب از موسسات دولتی که مشمول\n خصوصی سازی قرار می گیرند نیز حمایت کند. فرشباف ماهریان گفت: صنعت بیمه کشور ما می تواند در پایان برنامه پنج\nساله پنجم نقش اول را در منطقه ایفا کند. رئیس کل بیمه مرکزی وضعیت کنونی خسارت های تصادفات رانندگی را یک معضل\n اساسی و عامل زیان شرکت های بیمه در رشته بیمه شخص ثالث توصیف کرد و گفت\n: همه ما باید کمک کنیم تا فرهنگ رانندگی در کشور اصلاح شود. وی گفت: با تفکیک مسئولیت ارزیابی خسارت از مسئولیت پرداخت خسارت،\nدرپی آن هستیم که ارزیابی خسارت از طریق نهاد مستقلی زیرنظر بیمه مرکزی\nانجام شود و خسارت ها از طریق شرکت های بیمه پرداخت شود. وی افزود: معتقدیم پرداخت صحیح و رضایت مندانه خسارت سبب گسترش صنعت\nبیمه می شود ولی در همین حال تصمیماتی اتخاذ می شود که 15 درصد از\nرانندگان که عمده خسارت های بیمه ای را وارد می کنند، حق بیمه بیشتری از\n85 درصد رانندگانی که خسارت وارد نمی کنند، بپردازند. در نشست مشترک اعضا کمیسیون اجتماعی مجلس شورای اسلامی با رئیس کل و\nمسئولان بیمه مرکزی ایران، طی سخنانی دیدگاه های خود را درباره صنعت بیمه\nو عملکرد آن ارائه کردند. رئیس کمیسیون اجتماعی مجلس درباره ساختار جدید این کمیسیون و توسعه\nحوزه فعالیت\nآن توضیح داد و بر اهمیت فرهنگ سازی برای بیمه و اطمینان بخشی جهت سرمایه\nگذاری های تحت پوشش بیمه تاکید کرد و گفت: بیمه مرکزی و شرکت های بیمه\nمی توانند با فرهنگ سازی و اطمینان بخشی به بیمه گذاران به توسعه کشور\nکمک کنند. در همین نشست، رئیس کمیته فنی بیمه مرکزی ایران به پرسش های مطرح شده\nاز سوی نمایندگان پاسخ داد و در پاسخ به پرسش یکی از نمایندگان درباره\nهزینه های پزشکی تصادفات رانندگی گفت: شرکت های بیمه طی سال های اخیر 10\nدرصد از حق بیمه شخص ثالث، مازاد و سرنشین را برای هزینه مصدومان حوادث\nرانندگی به وزارت بهداشت پرداخت می کنند. وی افزود: این رقم در سال گذشته 150 میلیارد تومان بوده لذا وزارت\nبهداشت موظف شده که هزینه مصدومان حوادث رانندگی را به بیمارستان ها\nپرداخت کند و بیمارستان ها نیز مکلف شده اند مجروحان حوادث رانندگی را\nبدون فوت وقت بپذیرند و هزینه آن را از محل پرداخت های 10 درصدی شرکت های\n بیمه از وزارت بهداشت دریافت کنند. اقتصام ** 9141 ** 1558\nشماره 672 ساعت 14:50 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ dæh eqtesɑd. bimee mærkæzi. næmɑjændeɡɑne komisijone edʒtemɑʔi ræʔise kolle bimee mærkæzi dær neʃæste moʃtæræke næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ mæsʔulɑne in moʔæssese, æz esteqbɑle bimee mærkæzi æz næzærɑte næmɑjændeɡɑne mædʒles dær bærnɑme tæhævvole sænʔæte bime xæbær dɑd. bæræsɑs ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi bimee mærkæzi, dær neʃæste næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ ræise kol væ æʔzɑje hejʔæte ɑmele bime mærkæzi irɑn, bærnɑme tæhævvol dær sænʔæte bime keʃvær, ɡozɑreʃe æmælkærde sænʔæte bime væ mohemtærin eqdɑm hɑje bime mærkæzi irɑn bærɑje toseʔe sænʔæte bime, mætræh væ bærræsi ʃod. dær in dʒælæse ke dær mæhæle bime mærkæzi irɑne bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles hæmtʃenin bɑ æmælkærd væ bærnɑme hɑje sænduqe tæʔmine xesɑræt hɑje bædæni ɑʃnɑ ʃodænd. dær in neʃæst, ræise kolle bime mærkæzi irɑn bɑ tæʃækkor æz æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bærɑje pæzireʃe dæʔvæte in sɑzmɑn, ɡostæreʃe sænʔæte bime rɑ bɑʔese idʒɑde ɑrɑmeʃ væ æmnijæt dær æfrɑd væ dʒɑmeʔe væ toseʔe fæʔɑlijæt bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi tosif kærd. dʒævɑde færʃbɑf mɑheriɑn bɑ eʃɑre be tædvin ʃodæne bærnɑme tæhævvol dær sænʔæte bime æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje komæk be toseʔe færhænɡe bime jɑri xɑst. vej ɡoft : bimee mærkæzi bɑ bærɡozɑri in neʃæste moʃtæræke xɑste æst in mæfhum rɑ enteqɑl dæhæd ke sænʔæte bime keʃvær dær dore ɡozɑr æst, dær in dore bɑjæd xize bolændi dær mæsire toseʔe bærdɑrim. ræise kolle bimee mærkæzi æfzud : tɑkonun sænʔæt væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi mottæki be buddʒe dolæte xod rɑ tʃændɑn nijɑzmænd be bime nemi dɑnestænd, zirɑ ke xesɑræt hɑje ehtemɑli ɑnhɑ æz tæriqe buddʒe dʒobrɑn mi ʃod, æknun hæm fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ sænʔæte bime dær mæsire xosusi sɑzi qærɑr ɡerefte ænd, sænʔæte bime ke xod xosusi mi ʃævæd bɑjæd bɑ erɑʔe puʃeʃ hɑje monɑseb æz moʔæssesɑte dolæti ke mæʃmule xosusi sɑzi qærɑr mi ɡirænd niz hemɑjæt konæd. færʃbɑf mɑheriɑn ɡoft : sænʔæte bime keʃvære mɑ mi tævɑnæd dær pɑjɑne bærnɑmee pændʒ sɑlee pændʒom næqʃe ævvæl rɑ dær mæntæqe ifɑ konæd. ræise kolle bime mærkæzi væzʔijæte konuni xesɑræt hɑje tæsɑdofɑte rɑnændeɡi rɑ jek moʔzæle æsɑsi væ ɑmele ziɑne ʃerkæt hɑje bime dær reʃte bime ʃæxse sɑles tosif kærd væ ɡoft : hæme mɑ bɑjæd komæk konim tɑ færhænɡe rɑnændeɡi dær keʃvær eslɑh ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tæfkike mæsʔulijæte ærzjɑbi xesɑræt æz mæsʔulijæte pærdɑxte xesɑræt, dærpeje ɑn hæstim ke ærzjɑbi xesɑræt æz tæriqe næhɑde mostæqeli zirnæzære bimee mærkæzi ændʒɑm ʃævæd væ xesɑræt hɑ æz tæriqe ʃerkæt hɑje bime pærdɑxt ʃævæd. vej æfzud : moʔtæqedim pærdɑxte sæhih væ rezɑjæte mændɑne xesɑræt sæbæbe ɡostæreʃe sænʔæte bime mi ʃævæd væli dær hæmin hɑl tæsmimɑti ettexɑz mi ʃævæd ke pɑnzdæh dærsæd æz rɑnændeɡɑn ke omde xesɑræt hɑje bime ʔi rɑ vɑred mi konænd, hæqqe bimee biʃtæri æz hæʃtɑdopændʒ dærsæde rɑnændeɡɑni ke xesɑræt vɑred nemi konænd, bepærdɑzænd. dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑe komisijone edʒtemɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ ræise kol væ mæsʔulɑne bime mærkæzi irɑn, tej soxænɑni didɡɑh hɑje xod rɑ dærbɑre sænʔæte bime væ æmælkærde ɑn erɑʔe kærdænd. ræise komisijone edʒtemɑʔi mædʒles dærbɑre sɑxtɑre dʒædide in komisijon væ toseʔe hoze fæʔɑlijæte ɑn tozih dɑd væ bær æhæmmijæte færhænɡe sɑzi bærɑje bime væ etminɑne bæxʃi dʒæhæte særmɑje ɡozɑri hɑje tæhte puʃeʃe bime tæʔkid kærd væ ɡoft : bimee mærkæzi væ ʃerkæt hɑje bime mi tævɑnænd bɑ færhænɡe sɑzi væ etminɑne bæxʃi be bime ɡozɑrɑn be toseʔe keʃvær komæk konænd. dær hæmin neʃæst, ræise komite fæni bime mærkæzi irɑn be porseʃ hɑje mætræh ʃode æz suj næmɑjændeɡɑn pɑsox dɑd væ dær pɑsox be porseʃe jeki æz næmɑjændeɡɑn dærbɑre hæzine hɑje pezeʃki tæsɑdofɑte rɑnændeɡi ɡoft : ʃerkæt hɑje bime tej sɑl hɑje æxir dæh dærsæd æz hæqqe bime ʃæxse sɑles, mɑzɑd væ særneʃin rɑ bærɑje hæzine mæsdumɑne hævɑdese rɑnændeɡi be vezɑræte behdɑʃt pærdɑxt mi konænd. vej æfzud : in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte sædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn bude lezɑ vezɑræte behdɑʃte movæzzæf ʃode ke hæzine mæsdumɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ be bimɑrestɑn hɑ pærdɑxt konæd væ bimɑrestɑn hɑ niz mokællæf ʃode ænd mædʒruhɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ bedune fute væqt bepæzirænd væ hæzine ɑn rɑ æz mæhæle pærdɑxt hɑje dæh dærsædi ʃerkæt hɑje bime æz vezɑræte behdɑʃt dærjɑft konænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑh tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/10 اقتصاد.بیمه مرکزی.نمایندگان کمیسیون اجتماعی رییس کل بیمه مرکزی در نشست مشترک نمایندگان عضو کمیسیون اجتماعی مجلس شورای اسلامی با مسئولان این موسسه، از استقبال بیمه مرکزی از نظرات نمایندگان مجلس در برنامه تحول صنعت بیمه خبر داد.براساس گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از روابط عمومی بیمه مرکزی، در نشست نمایندگان عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با رئیس کل و اعضای هیات عامل بیمه مرکزی ایران، برنامه تحول در صنعت بیمه کشور، گزارش عملکرد صنعت بیمه و مهمترین اقدام های بیمه مرکزی ایران برای توسعه صنعت بیمه، مطرح و بررسی شد. در این جلسه که در محل بیمه مرکزی ایران برگزار شد، اعضای کمیسیون اجتماعی مجلس همچنین با عملکرد و برنامه های صندوق تامین خسارت های بدنی آشنا شدند. در این نشست، رئیس کل بیمه مرکزی ایران با تشکر از اعضای کمیسیون اجتماعی مجلس برای پذیرش دعوت این سازمان، گسترش صنعت بیمه را باعث ایجاد آرامش و امنیت در افراد و جامعه و توسعه فعالیت بخش های مختلف اقتصادی و اجتماعی توصیف کرد. جواد فرشباف ماهریان با اشاره به تدوین شدن برنامه تحول در صنعت بیمه از نمایندگان مجلس شورای اسلامی برای کمک به توسعه فرهنگ بیمه یاری خواست. وی گفت: بیمه مرکزی با برگزاری این نشست مشترک خواسته است این مفهوم را انتقال دهد که صنعت بیمه کشور در دوره گذار است، در این دوره باید خیز بلندی در مسیر توسعه برداریم. رئیس کل بیمه مرکزی افزود: تاکنون صنعت و دیگر فعالیت های اقتصادی متکی به بودجه دولت خود را چندان نیازمند به بیمه نمی دانستند، زیرا که خسارت های احتمالی آنها از طریق بودجه جبران می شد، اکنون هم فعالیت های اقتصادی و صنعت بیمه در مسیر خصوصی سازی قرار گرفته اند، صنعت بیمه که خود خصوصی می شود باید با ارائه پوشش های مناسب از موسسات دولتی که مشمول خصوصی سازی قرار می گیرند نیز حمایت کند. فرشباف ماهریان گفت: صنعت بیمه کشور ما می تواند در پایان برنامه پنج ساله پنجم نقش اول را در منطقه ایفا کند. رئیس کل بیمه مرکزی وضعیت کنونی خسارت های تصادفات رانندگی را یک معضل اساسی و عامل زیان شرکت های بیمه در رشته بیمه شخص ثالث توصیف کرد و گفت : همه ما باید کمک کنیم تا فرهنگ رانندگی در کشور اصلاح شود. وی گفت: با تفکیک مسئولیت ارزیابی خسارت از مسئولیت پرداخت خسارت، درپی آن هستیم که ارزیابی خسارت از طریق نهاد مستقلی زیرنظر بیمه مرکزی انجام شود و خسارت ها از طریق شرکت های بیمه پرداخت شود. وی افزود: معتقدیم پرداخت صحیح و رضایت مندانه خسارت سبب گسترش صنعت بیمه می شود ولی در همین حال تصمیماتی اتخاذ می شود که 15 درصد از رانندگان که عمده خسارت های بیمه ای را وارد می کنند، حق بیمه بیشتری از 85 درصد رانندگانی که خسارت وارد نمی کنند، بپردازند. در نشست مشترک اعضا کمیسیون اجتماعی مجلس شورای اسلامی با رئیس کل و مسئولان بیمه مرکزی ایران، طی سخنانی دیدگاه های خود را درباره صنعت بیمه و عملکرد آن ارائه کردند. رئیس کمیسیون اجتماعی مجلس درباره ساختار جدید این کمیسیون و توسعه حوزه فعالیت آن توضیح داد و بر اهمیت فرهنگ سازی برای بیمه و اطمینان بخشی جهت سرمایه گذاری های تحت پوشش بیمه تاکید کرد و گفت: بیمه مرکزی و شرکت های بیمه می توانند با فرهنگ سازی و اطمینان بخشی به بیمه گذاران به توسعه کشور کمک کنند. در همین نشست، رئیس کمیته فنی بیمه مرکزی ایران به پرسش های مطرح شده از سوی نمایندگان پاسخ داد و در پاسخ به پرسش یکی از نمایندگان درباره هزینه های پزشکی تصادفات رانندگی گفت: شرکت های بیمه طی سال های اخیر 10 درصد از حق بیمه شخص ثالث، مازاد و سرنشین را برای هزینه مصدومان حوادث رانندگی به وزارت بهداشت پرداخت می کنند. وی افزود: این رقم در سال گذشته 150 میلیارد تومان بوده لذا وزارت بهداشت موظف شده که هزینه مصدومان حوادث رانندگی را به بیمارستان ها پرداخت کند و بیمارستان ها نیز مکلف شده اند مجروحان حوادث رانندگی را بدون فوت وقت بپذیرند و هزینه آن را از محل پرداخت های 10 درصدی شرکت های بیمه از وزارت بهداشت دریافت کنند. اقتصام ** 9141 ** 1558 شماره 672 ساعت 14:50 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ dæh eqtesɑd. bimee mærkæzi. næmɑjændeɡɑne komisijone edʒtemɑʔi ræʔise kolle bimee mærkæzi dær neʃæste moʃtæræke næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ mæsʔulɑne in moʔæssese, æz esteqbɑle bimee mærkæzi æz næzærɑte næmɑjændeɡɑne mædʒles dær bærnɑme tæhævvole sænʔæte bime xæbær dɑd. bæræsɑs ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi bimee mærkæzi, dær neʃæste næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bɑ ræise kol væ æʔzɑje hejʔæte ɑmele bime mærkæzi irɑn, bærnɑme tæhævvol dær sænʔæte bime keʃvær, ɡozɑreʃe æmælkærde sænʔæte bime væ mohemtærin eqdɑm hɑje bime mærkæzi irɑn bærɑje toseʔe sænʔæte bime, mætræh væ bærræsi ʃod. dær in dʒælæse ke dær mæhæle bime mærkæzi irɑne bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles hæmtʃenin bɑ æmælkærd væ bærnɑme hɑje sænduqe tæʔmine xesɑræt hɑje bædæni ɑʃnɑ ʃodænd. dær in neʃæst, ræise kolle bime mærkæzi irɑn bɑ tæʃækkor æz æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi mædʒles bærɑje pæzireʃe dæʔvæte in sɑzmɑn, ɡostæreʃe sænʔæte bime rɑ bɑʔese idʒɑde ɑrɑmeʃ væ æmnijæt dær æfrɑd væ dʒɑmeʔe væ toseʔe fæʔɑlijæt bæxʃ hɑje moxtælefe eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi tosif kærd. dʒævɑde færʃbɑf mɑheriɑn bɑ eʃɑre be tædvin ʃodæne bærnɑme tæhævvol dær sænʔæte bime æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bærɑje komæk be toseʔe færhænɡe bime jɑri xɑst. vej ɡoft : bimee mærkæzi bɑ bærɡozɑri in neʃæste moʃtæræke xɑste æst in mæfhum rɑ enteqɑl dæhæd ke sænʔæte bime keʃvær dær dore ɡozɑr æst, dær in dore bɑjæd xize bolændi dær mæsire toseʔe bærdɑrim. ræise kolle bimee mærkæzi æfzud : tɑkonun sænʔæt væ diɡær fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi mottæki be buddʒe dolæte xod rɑ tʃændɑn nijɑzmænd be bime nemi dɑnestænd, zirɑ ke xesɑræt hɑje ehtemɑli ɑnhɑ æz tæriqe buddʒe dʒobrɑn mi ʃod, æknun hæm fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi væ sænʔæte bime dær mæsire xosusi sɑzi qærɑr ɡerefte ænd, sænʔæte bime ke xod xosusi mi ʃævæd bɑjæd bɑ erɑʔe puʃeʃ hɑje monɑseb æz moʔæssesɑte dolæti ke mæʃmule xosusi sɑzi qærɑr mi ɡirænd niz hemɑjæt konæd. færʃbɑf mɑheriɑn ɡoft : sænʔæte bime keʃvære mɑ mi tævɑnæd dær pɑjɑne bærnɑmee pændʒ sɑlee pændʒom næqʃe ævvæl rɑ dær mæntæqe ifɑ konæd. ræise kolle bime mærkæzi væzʔijæte konuni xesɑræt hɑje tæsɑdofɑte rɑnændeɡi rɑ jek moʔzæle æsɑsi væ ɑmele ziɑne ʃerkæt hɑje bime dær reʃte bime ʃæxse sɑles tosif kærd væ ɡoft : hæme mɑ bɑjæd komæk konim tɑ færhænɡe rɑnændeɡi dær keʃvær eslɑh ʃævæd. vej ɡoft : bɑ tæfkike mæsʔulijæte ærzjɑbi xesɑræt æz mæsʔulijæte pærdɑxte xesɑræt, dærpeje ɑn hæstim ke ærzjɑbi xesɑræt æz tæriqe næhɑde mostæqeli zirnæzære bimee mærkæzi ændʒɑm ʃævæd væ xesɑræt hɑ æz tæriqe ʃerkæt hɑje bime pærdɑxt ʃævæd. vej æfzud : moʔtæqedim pærdɑxte sæhih væ rezɑjæte mændɑne xesɑræt sæbæbe ɡostæreʃe sænʔæte bime mi ʃævæd væli dær hæmin hɑl tæsmimɑti ettexɑz mi ʃævæd ke pɑnzdæh dærsæd æz rɑnændeɡɑn ke omde xesɑræt hɑje bime ʔi rɑ vɑred mi konænd, hæqqe bimee biʃtæri æz hæʃtɑdopændʒ dærsæde rɑnændeɡɑni ke xesɑræt vɑred nemi konænd, bepærdɑzænd. dær neʃæste moʃtæræke æʔzɑe komisijone edʒtemɑʔi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ ræise kol væ mæsʔulɑne bime mærkæzi irɑn, tej soxænɑni didɡɑh hɑje xod rɑ dærbɑre sænʔæte bime væ æmælkærde ɑn erɑʔe kærdænd. ræise komisijone edʒtemɑʔi mædʒles dærbɑre sɑxtɑre dʒædide in komisijon væ toseʔe hoze fæʔɑlijæte ɑn tozih dɑd væ bær æhæmmijæte færhænɡe sɑzi bærɑje bime væ etminɑne bæxʃi dʒæhæte særmɑje ɡozɑri hɑje tæhte puʃeʃe bime tæʔkid kærd væ ɡoft : bimee mærkæzi væ ʃerkæt hɑje bime mi tævɑnænd bɑ færhænɡe sɑzi væ etminɑne bæxʃi be bime ɡozɑrɑn be toseʔe keʃvær komæk konænd. dær hæmin neʃæst, ræise komite fæni bime mærkæzi irɑn be porseʃ hɑje mætræh ʃode æz suj næmɑjændeɡɑn pɑsox dɑd væ dær pɑsox be porseʃe jeki æz næmɑjændeɡɑn dærbɑre hæzine hɑje pezeʃki tæsɑdofɑte rɑnændeɡi ɡoft : ʃerkæt hɑje bime tej sɑl hɑje æxir dæh dærsæd æz hæqqe bime ʃæxse sɑles, mɑzɑd væ særneʃin rɑ bærɑje hæzine mæsdumɑne hævɑdese rɑnændeɡi be vezɑræte behdɑʃt pærdɑxt mi konænd. vej æfzud : in ræqæm dær sɑle ɡozæʃte sædo pændʒɑh miljɑrd tumɑn bude lezɑ vezɑræte behdɑʃte movæzzæf ʃode ke hæzine mæsdumɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ be bimɑrestɑn hɑ pærdɑxt konæd væ bimɑrestɑn hɑ niz mokællæf ʃode ænd mædʒruhɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ bedune fute væqt bepæzirænd væ hæzine ɑn rɑ æz mæhæle pærdɑxt hɑje dæh dærsædi ʃerkæt hɑje bime æz vezɑræte behdɑʃt dærjɑft konænd. eqtesɑme setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃehelojek setɑresetɑre e jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdodo sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : pændʒɑh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/10\nاقتصاد.بیمه مرکزی.نمایندگان کمیسیون اجتماعی\nرییس کل بیمه مرکزی در نشست مشترک نمایندگان عضو کمیسیون اجتماعی مجلس\nشورای اسلامی با مسئولان این موسسه، از استقبال بیمه مرکزی از نظرات\nنمایندگان مجلس در برنامه تحول صنعت بیمه خبر داد.براساس گزارش روز سه شنبه ایرنا به نقل از روابط عمومی بیمه مرکزی، در\nنشست نمایندگان عضو کمیسیون اجتماعی مجلس با رئیس کل و اعضای هیات عامل\nبیمه مرکزی ایران، برنامه تحول در صنعت بیمه کشور، گزارش عملکرد صنعت\nبیمه و مهمترین اقدام های بیمه مرکزی ایران برای توسعه صنعت بیمه، مطرح و\n بررسی شد. در این جلسه که در محل بیمه مرکزی ایران برگزار شد، اعضای کمیسیون\nاجتماعی مجلس همچنین با عملکرد و برنامه های صندوق تامین خسارت های بدنی\nآشنا شدند. در این نشست، رئیس کل بیمه مرکزی ایران با تشکر از اعضای کمیسیون\nاجتماعی مجلس\nبرای پذیرش دعوت این سازمان، گسترش صنعت بیمه را باعث ایجاد آرامش و\nامنیت در افراد و جامعه و توسعه فعالیت بخش های مختلف اقتصادی و اجتماعی\nتوصیف کرد. جواد فرشباف ماهریان با اشاره به تدوین شدن برنامه تحول در صنعت بیمه\nاز نمایندگان مجلس شورای اسلامی برای کمک به توسعه فرهنگ بیمه یاری خواست. وی گفت: بیمه مرکزی با برگزاری این نشست مشترک خواسته است این مفهوم\nرا انتقال دهد که صنعت بیمه کشور در دوره گذار است، در این دوره باید خیز\n بلندی در مسیر توسعه برداریم. رئیس کل بیمه مرکزی افزود: تاکنون صنعت و دیگر فعالیت های اقتصادی\nمتکی به بودجه دولت خود را چندان نیازمند به بیمه نمی دانستند، زیرا که\nخسارت های احتمالی آنها از طریق بودجه جبران می شد، اکنون هم فعالیت های\nاقتصادی و صنعت بیمه در مسیر خصوصی سازی قرار گرفته اند، صنعت بیمه که\nخود خصوصی می شود باید با ارائه پوشش های مناسب از موسسات دولتی که مشمول\n خصوصی سازی قرار می گیرند نیز حمایت کند. فرشباف ماهریان گفت: صنعت بیمه کشور ما می تواند در پایان برنامه پنج\nساله پنجم نقش اول را در منطقه ایفا کند. رئیس کل بیمه مرکزی وضعیت کنونی خسارت های تصادفات رانندگی را یک معضل\n اساسی و عامل زیان شرکت های بیمه در رشته بیمه شخص ثالث توصیف کرد و گفت\n: همه ما باید کمک کنیم تا فرهنگ رانندگی در کشور اصلاح شود. وی گفت: با تفکیک مسئولیت ارزیابی خسارت از مسئولیت پرداخت خسارت،\nدرپی آن هستیم که ارزیابی خسارت از طریق نهاد مستقلی زیرنظر بیمه مرکزی\nانجام شود و خسارت ها از طریق شرکت های بیمه پرداخت شود. وی افزود: معتقدیم پرداخت صحیح و رضایت مندانه خسارت سبب گسترش صنعت\nبیمه می شود ولی در همین حال تصمیماتی اتخاذ می شود که 15 درصد از\nرانندگان که عمده خسارت های بیمه ای را وارد می کنند، حق بیمه بیشتری از\n85 درصد رانندگانی که خسارت وارد نمی کنند، بپردازند. در نشست مشترک اعضا کمیسیون اجتماعی مجلس شورای اسلامی با رئیس کل و\nمسئولان بیمه مرکزی ایران، طی سخنانی دیدگاه های خود را درباره صنعت بیمه\nو عملکرد آن ارائه کردند. رئیس کمیسیون اجتماعی مجلس درباره ساختار جدید این کمیسیون و توسعه\nحوزه فعالیت\nآن توضیح داد و بر اهمیت فرهنگ سازی برای بیمه و اطمینان بخشی جهت سرمایه\nگذاری های تحت پوشش بیمه تاکید کرد و گفت: بیمه مرکزی و شرکت های بیمه\nمی توانند با فرهنگ سازی و اطمینان بخشی به بیمه گذاران به توسعه کشور\nکمک کنند. در همین نشست، رئیس کمیته فنی بیمه مرکزی ایران به پرسش های مطرح شده\nاز سوی نمایندگان پاسخ داد و در پاسخ به پرسش یکی از نمایندگان درباره\nهزینه های پزشکی تصادفات رانندگی گفت: شرکت های بیمه طی سال های اخیر 10\nدرصد از حق بیمه شخص ثالث، مازاد و سرنشین را برای هزینه مصدومان حوادث\nرانندگی به وزارت بهداشت پرداخت می کنند. وی افزود: این رقم در سال گذشته 150 میلیارد تومان بوده لذا وزارت\nبهداشت موظف شده که هزینه مصدومان حوادث رانندگی را به بیمارستان ها\nپرداخت کند و بیمارستان ها نیز مکلف شده اند مجروحان حوادث رانندگی را\nبدون فوت وقت بپذیرند و هزینه آن را از محل پرداخت های 10 درصدی شرکت های\n بیمه از وزارت بهداشت دریافت کنند. اقتصام ** 9141 ** 1558\nشماره 672 ساعت 14:50 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................ e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. hejʔæte dolæt. mosævvæbɑte ostɑni. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : nævædotʃɑhɑr dærsæd æz mosævvæbɑte dure ævvæle sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli edʒrɑi ʃode æst. \" nuræli tɑlebe zɑde \" ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑr dɑʃt : hejʔæte dolæt dær dure ævvæle sæfære xod be xorɑsɑne ʃomɑli dær hefdæhomin neʃæste ostɑni xod bærɑje roʃd væ toseʔe in ostɑne sædo tʃehelose mosævvæbe dɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : mosævvæbɑte dolæt dær qɑlebe divisto nævædotʃɑhɑr poroʒe dær dæste edʒrɑ qærɑr ɡerefte ke hæm æknun nævædotʃɑhɑr dærsæd æz in poroʒee hɑ edʒrɑi ʃode, hodud tʃɑhɑr dærsæd dær dæste edʒrɑ væ kæmtær æz do dærsæd niz be dælile bærxi mævɑneʔ dær dæste pejɡirist. moʔɑvene omrɑni æstɑnædɑrxærɑsɑne ʃomɑli eʔtebɑr hæzine ʃode bærɑje edʒrɑje mosævvæbɑte ostɑni hejʔæte dolæt dær in ostɑn rɑ bɑleq bær do hezɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm kærde æst. tɑlebe zɑde ɡoft : ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli æz læhɑze edʒrɑje poroʒe hɑje mosævvæbe sæfære ævvæle hejʔæte dolæt dær bejne ostɑnhɑi ke dure dovvome sæfær be ɑnhɑ ændʒɑm næʃode væzʔijæte behtæri dɑræd. vej æfzud : bær in æsɑse piʃe bini mɑ in æst ke dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli zudtær æz dure ævvæle sæfær ke hefdæhomin sæfære ostɑni bud, ændʒɑm ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dure dovvome neʃæste hejʔæte dolæt dær xorɑsɑne ʃomɑli poroʒe hɑi ke nijɑz be mosævvæbe hejʔæte dolæt dɑræd, ʃenɑsɑi ʃode æst. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : bærɑje dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt be xorɑsɑne ʃomɑli hodud divisto pændʒɑh poroʒe dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, færhænɡi væ værzeʃi dær ʃeʃ ʃæhrestɑne ostɑn væ mænɑteqe mæhrum be bæhre bærdɑri mi resæd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "\n............................................................ بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/87\n داخلی.سیاسی.هیات دولت.مصوبات استانی. معاون عمرانی استاندار خراسان شمالی گفت: 94 درصد از مصوبات دور اول\nسفر هیات دولت به استان خراسان شمالی اجرایی شده است. \"نورعلی طالب زاده\" روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهار داشت:\nهیات دولت در دور اول سفر خود به خراسان شمالی در هفدهمین نشست استانی\nخود برای رشد و توسعه این استان 143 مصوبه داشت. وی خاطرنشان کرد: مصوبات دولت در قالب 294 پروژه در دست اجرا قرار\nگرفته که هم اکنون 94 درصد از این پروژه ها اجرایی شده، حدود چهار درصد در\nدست اجرا و کمتر از دو درصد نیز به دلیل برخی موانع در دست پیگیری است. معاون عمرانی استاندارخراسان شمالی اعتبار هزینه شده برای اجرای مصوبات\nاستانی هیات دولت در این استان را بالغ بر دو هزار میلیارد ریال اعلام\nکرده است. طالب زاده گفت: استان خراسان شمالی از لحاظ اجرای پروژه های مصوبه سفر\nاول هیات دولت در بین استانهایی که دور دوم سفر به آنها انجام نشده وضعیت\nبهتری دارد. وی افزود: بر این اساس پیش بینی ما این است که دور دوم سفر هیات دولت به\nاستان خراسان شمالی زودتر از دور اول سفر که هفدهمین سفر استانی بود،\nانجام شود. وی خاطرنشان کرد: برای دور دوم نشست هیات دولت در خراسان شمالی پروژه\nهایی که نیاز به مصوبه هیات دولت دارد، شناسایی شده است. معاون عمرانی استاندار خراسان شمالی گفت: برای دور دوم سفر هیات دولت\nبه خراسان شمالی حدود 250 پروژه در بخشهای مختلف اقتصادی،اجتماعی، فرهنگی\nو ورزشی در شش شهرستان استان و مناطق محروم به بهره برداری می رسد. ک/2\n2712/626/659\nشماره 146 ساعت 10:58 تمام\n\n\n " }
............................................................ e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. hejʔæte dolæt. mosævvæbɑte ostɑni. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : nævædotʃɑhɑr dærsæd æz mosævvæbɑte dure ævvæle sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli edʒrɑi ʃode æst. " nuræli tɑlebe zɑde " ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑr dɑʃt : hejʔæte dolæt dær dure ævvæle sæfære xod be xorɑsɑne ʃomɑli dær hefdæhomin neʃæste ostɑni xod bærɑje roʃd væ toseʔe in ostɑne sædo tʃehelose mosævvæbe dɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : mosævvæbɑte dolæt dær qɑlebe divisto nævædotʃɑhɑr poroʒe dær dæste edʒrɑ qærɑr ɡerefte ke hæm æknun nævædotʃɑhɑr dærsæd æz in poroʒee hɑ edʒrɑi ʃode, hodud tʃɑhɑr dærsæd dær dæste edʒrɑ væ kæmtær æz do dærsæd niz be dælile bærxi mævɑneʔ dær dæste pejɡirist. moʔɑvene omrɑni æstɑnædɑrxærɑsɑne ʃomɑli eʔtebɑr hæzine ʃode bærɑje edʒrɑje mosævvæbɑte ostɑni hejʔæte dolæt dær in ostɑn rɑ bɑleq bær do hezɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm kærde æst. tɑlebe zɑde ɡoft : ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli æz læhɑze edʒrɑje poroʒe hɑje mosævvæbe sæfære ævvæle hejʔæte dolæt dær bejne ostɑnhɑi ke dure dovvome sæfær be ɑnhɑ ændʒɑm næʃode væzʔijæte behtæri dɑræd. vej æfzud : bær in æsɑse piʃe bini mɑ in æst ke dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli zudtær æz dure ævvæle sæfær ke hefdæhomin sæfære ostɑni bud, ændʒɑm ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dure dovvome neʃæste hejʔæte dolæt dær xorɑsɑne ʃomɑli poroʒe hɑi ke nijɑz be mosævvæbe hejʔæte dolæt dɑræd, ʃenɑsɑi ʃode æst. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : bærɑje dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt be xorɑsɑne ʃomɑli hodud divisto pændʒɑh poroʒe dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, færhænɡi væ værzeʃi dær ʃeʃ ʃæhrestɑne ostɑn væ mænɑteqe mæhrum be bæhre bærdɑri mi resæd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
............................................................ بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/87 داخلی.سیاسی.هیات دولت.مصوبات استانی. معاون عمرانی استاندار خراسان شمالی گفت: 94 درصد از مصوبات دور اول سفر هیات دولت به استان خراسان شمالی اجرایی شده است. "نورعلی طالب زاده" روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهار داشت: هیات دولت در دور اول سفر خود به خراسان شمالی در هفدهمین نشست استانی خود برای رشد و توسعه این استان 143 مصوبه داشت. وی خاطرنشان کرد: مصوبات دولت در قالب 294 پروژه در دست اجرا قرار گرفته که هم اکنون 94 درصد از این پروژه ها اجرایی شده، حدود چهار درصد در دست اجرا و کمتر از دو درصد نیز به دلیل برخی موانع در دست پیگیری است. معاون عمرانی استاندارخراسان شمالی اعتبار هزینه شده برای اجرای مصوبات استانی هیات دولت در این استان را بالغ بر دو هزار میلیارد ریال اعلام کرده است. طالب زاده گفت: استان خراسان شمالی از لحاظ اجرای پروژه های مصوبه سفر اول هیات دولت در بین استانهایی که دور دوم سفر به آنها انجام نشده وضعیت بهتری دارد. وی افزود: بر این اساس پیش بینی ما این است که دور دوم سفر هیات دولت به استان خراسان شمالی زودتر از دور اول سفر که هفدهمین سفر استانی بود، انجام شود. وی خاطرنشان کرد: برای دور دوم نشست هیات دولت در خراسان شمالی پروژه هایی که نیاز به مصوبه هیات دولت دارد، شناسایی شده است. معاون عمرانی استاندار خراسان شمالی گفت: برای دور دوم سفر هیات دولت به خراسان شمالی حدود 250 پروژه در بخشهای مختلف اقتصادی،اجتماعی، فرهنگی و ورزشی در شش شهرستان استان و مناطق محروم به بهره برداری می رسد. ک/2 2712/626/659 شماره 146 ساعت 10:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................ e bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. hejʔæte dolæt. mosævvæbɑte ostɑni. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : nævædotʃɑhɑr dærsæd æz mosævvæbɑte dure ævvæle sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli edʒrɑi ʃode æst. \" nuræli tɑlebe zɑde \" ruze doʃænbe be xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑr dɑʃt : hejʔæte dolæt dær dure ævvæle sæfære xod be xorɑsɑne ʃomɑli dær hefdæhomin neʃæste ostɑni xod bærɑje roʃd væ toseʔe in ostɑne sædo tʃehelose mosævvæbe dɑʃt. vej xɑterneʃɑn kærd : mosævvæbɑte dolæt dær qɑlebe divisto nævædotʃɑhɑr poroʒe dær dæste edʒrɑ qærɑr ɡerefte ke hæm æknun nævædotʃɑhɑr dærsæd æz in poroʒee hɑ edʒrɑi ʃode, hodud tʃɑhɑr dærsæd dær dæste edʒrɑ væ kæmtær æz do dærsæd niz be dælile bærxi mævɑneʔ dær dæste pejɡirist. moʔɑvene omrɑni æstɑnædɑrxærɑsɑne ʃomɑli eʔtebɑr hæzine ʃode bærɑje edʒrɑje mosævvæbɑte ostɑni hejʔæte dolæt dær in ostɑn rɑ bɑleq bær do hezɑr miljɑrd riɑl eʔlɑm kærde æst. tɑlebe zɑde ɡoft : ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli æz læhɑze edʒrɑje poroʒe hɑje mosævvæbe sæfære ævvæle hejʔæte dolæt dær bejne ostɑnhɑi ke dure dovvome sæfær be ɑnhɑ ændʒɑm næʃode væzʔijæte behtæri dɑræd. vej æfzud : bær in æsɑse piʃe bini mɑ in æst ke dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli zudtær æz dure ævvæle sæfær ke hefdæhomin sæfære ostɑni bud, ændʒɑm ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dure dovvome neʃæste hejʔæte dolæt dær xorɑsɑne ʃomɑli poroʒe hɑi ke nijɑz be mosævvæbe hejʔæte dolæt dɑræd, ʃenɑsɑi ʃode æst. moʔɑvene omrɑni ostɑndɑre xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : bærɑje dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt be xorɑsɑne ʃomɑli hodud divisto pændʒɑh poroʒe dær bæxʃhɑje moxtælefe eqtesɑdi, edʒtemɑʔi, færhænɡi væ værzeʃi dær ʃeʃ ʃæhrestɑne ostɑn væ mænɑteqe mæhrum be bæhre bærdɑri mi resæd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n............................................................ بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/87\n داخلی.سیاسی.هیات دولت.مصوبات استانی. معاون عمرانی استاندار خراسان شمالی گفت: 94 درصد از مصوبات دور اول\nسفر هیات دولت به استان خراسان شمالی اجرایی شده است. \"نورعلی طالب زاده\" روز دوشنبه به خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهار داشت:\nهیات دولت در دور اول سفر خود به خراسان شمالی در هفدهمین نشست استانی\nخود برای رشد و توسعه این استان 143 مصوبه داشت. وی خاطرنشان کرد: مصوبات دولت در قالب 294 پروژه در دست اجرا قرار\nگرفته که هم اکنون 94 درصد از این پروژه ها اجرایی شده، حدود چهار درصد در\nدست اجرا و کمتر از دو درصد نیز به دلیل برخی موانع در دست پیگیری است. معاون عمرانی استاندارخراسان شمالی اعتبار هزینه شده برای اجرای مصوبات\nاستانی هیات دولت در این استان را بالغ بر دو هزار میلیارد ریال اعلام\nکرده است. طالب زاده گفت: استان خراسان شمالی از لحاظ اجرای پروژه های مصوبه سفر\nاول هیات دولت در بین استانهایی که دور دوم سفر به آنها انجام نشده وضعیت\nبهتری دارد. وی افزود: بر این اساس پیش بینی ما این است که دور دوم سفر هیات دولت به\nاستان خراسان شمالی زودتر از دور اول سفر که هفدهمین سفر استانی بود،\nانجام شود. وی خاطرنشان کرد: برای دور دوم نشست هیات دولت در خراسان شمالی پروژه\nهایی که نیاز به مصوبه هیات دولت دارد، شناسایی شده است. معاون عمرانی استاندار خراسان شمالی گفت: برای دور دوم سفر هیات دولت\nبه خراسان شمالی حدود 250 پروژه در بخشهای مختلف اقتصادی،اجتماعی، فرهنگی\nو ورزشی در شش شهرستان استان و مناطق محروم به بهره برداری می رسد. ک/2\n2712/626/659\nشماره 146 ساعت 10:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, qejmæte perɑjde emruz be ræqme æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒoh qejmæte sɑjere xodrohɑ bɑ nævæsɑni mæhdud væ ro be kɑheʃ hæmrɑh ʃod. bær in æsɑs dær fæzɑje mædʒɑzi bæhɑje perɑjde sædo siojek esi bejne nævædohæft tɑ nævædohæʃt milijun tumɑn eʔlɑm ʃod. dære ejn hɑl qejmæte perɑjde sædo siodo dær mæhdudee sæd tɑ sædo do milijun tumɑn væ bæhɑje perɑjde sædo pændʒɑhojek dær fæzɑje mædʒɑzi be qejmæte sædo tʃɑhɑr milijun tumɑn ɡozɑreʃ ʃod. hæmtʃenin bæhɑje xodroje sædo pændʒɑhojek pælɑs niz sædo dævɑzdæh milijun tumɑn æst. fæʔɑlɑne bɑzɑr miɡujænd xærid væ foruʃe emruz motevæqqef ʃode æst væ besjɑri æz kæsɑni ke qæsde foruʃ dɑʃtænd be omide æfzɑjeʃe qejmæt dæst neɡæh dɑʃteænd. divisto bistose hezɑro divisto bistose", "text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، قیمت پراید امروز به رغم افزایش قابل توجه قیمت سایر خودروها با نوسانی محدود و رو به کاهش همراه شد. بر این اساس در فضای مجازی بهای پراید ۱۳۱ SE بین ۹۷ تا ۹۸ میلیون تومان اعلام شد. در عین حال قیمت پراید ۱۳۲ در محدوده ۱۰۰ تا ۱۰۲ میلیون تومان و بهای پراید ۱۵۱ در فضای مجازی به قیمت ۱۰۴ میلیون تومان گزارش شد. همچنین بهای خودروی ۱۵۱ پلاس نیز ۱۱۲میلیون تومان است. فعالان بازار می‌گویند خرید و فروش امروز متوقف شده است و بسیاری از کسانی که قصد فروش داشتند به امید افزایش قیمت دست نگه داشته‌اند.۲۲۳۲۲۳" }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, qejmæte perɑjde emruz be ræqme æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒoh qejmæte sɑjere xodrohɑ bɑ nævæsɑni mæhdud væ ro be kɑheʃ hæmrɑh ʃod. bær in æsɑs dær fæzɑje mædʒɑzi bæhɑje perɑjde sædo siojek esi bejne nævædohæft tɑ nævædohæʃt milijun tumɑn eʔlɑm ʃod. dære ejn hɑl qejmæte perɑjde sædo siodo dær mæhdudee sæd tɑ sædo do milijun tumɑn væ bæhɑje perɑjde sædo pændʒɑhojek dær fæzɑje mædʒɑzi be qejmæte sædo tʃɑhɑr milijun tumɑn ɡozɑreʃ ʃod. hæmtʃenin bæhɑje xodroje sædo pændʒɑhojek pælɑs niz sædo dævɑzdæh milijun tumɑn æst. fæʔɑlɑne bɑzɑr miɡujænd xærid væ foruʃe emruz motevæqqef ʃode æst væ besjɑri æz kæsɑni ke qæsde foruʃ dɑʃtænd be omide æfzɑjeʃe qejmæt dæst neɡæh dɑʃteænd. divisto bistose hezɑro divisto bistose
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، قیمت پراید امروز به رغم افزایش قابل توجه قیمت سایر خودروها با نوسانی محدود و رو به کاهش همراه شد. بر این اساس در فضای مجازی بهای پراید ۱۳۱ SE بین ۹۷ تا ۹۸ میلیون تومان اعلام شد. در عین حال قیمت پراید ۱۳۲ در محدوده ۱۰۰ تا ۱۰۲ میلیون تومان و بهای پراید ۱۵۱ در فضای مجازی به قیمت ۱۰۴ میلیون تومان گزارش شد. همچنین بهای خودروی ۱۵۱ پلاس نیز ۱۱۲میلیون تومان است. فعالان بازار می‌گویند خرید و فروش امروز متوقف شده است و بسیاری از کسانی که قصد فروش داشتند به امید افزایش قیمت دست نگه داشته‌اند.۲۲۳۲۲۳
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, qejmæte perɑjde emruz be ræqme æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒoh qejmæte sɑjere xodrohɑ bɑ nævæsɑni mæhdud væ ro be kɑheʃ hæmrɑh ʃod. bær in æsɑs dær fæzɑje mædʒɑzi bæhɑje perɑjde sædo siojek esi bejne nævædohæft tɑ nævædohæʃt milijun tumɑn eʔlɑm ʃod. dære ejn hɑl qejmæte perɑjde sædo siodo dær mæhdudee sæd tɑ sædo do milijun tumɑn væ bæhɑje perɑjde sædo pændʒɑhojek dær fæzɑje mædʒɑzi be qejmæte sædo tʃɑhɑr milijun tumɑn ɡozɑreʃ ʃod. hæmtʃenin bæhɑje xodroje sædo pændʒɑhojek pælɑs niz sædo dævɑzdæh milijun tumɑn æst. fæʔɑlɑne bɑzɑr miɡujænd xærid væ foruʃe emruz motevæqqef ʃode æst væ besjɑri æz kæsɑni ke qæsde foruʃ dɑʃtænd be omide æfzɑjeʃe qejmæt dæst neɡæh dɑʃteænd. divisto bistose hezɑro divisto bistose", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، قیمت پراید امروز به رغم افزایش قابل توجه قیمت سایر خودروها با نوسانی محدود و رو به کاهش همراه شد. بر این اساس در فضای مجازی بهای پراید ۱۳۱ SE بین ۹۷ تا ۹۸ میلیون تومان اعلام شد. در عین حال قیمت پراید ۱۳۲ در محدوده ۱۰۰ تا ۱۰۲ میلیون تومان و بهای پراید ۱۵۱ در فضای مجازی به قیمت ۱۰۴ میلیون تومان گزارش شد. همچنین بهای خودروی ۱۵۱ پلاس نیز ۱۱۲میلیون تومان است. فعالان بازار می‌گویند خرید و فروش امروز متوقف شده است و بسیاری از کسانی که قصد فروش داشتند به امید افزایش قیمت دست نگه داشته‌اند.۲۲۳۲۲۳", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑntʃe dær pej mi ɑjæd, tæsɑvire sæfæhɑte ævvæle se ruznɑme mohemme ɑmrikɑi dær ruze hæʃtome tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst jæʔni jek ruz pæs æz enfedʒɑre dæftære hezbe dʒomhuri væ ʃæhɑdæte jɑrɑne emɑm ræh pærɑntezbæste æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, in tæsɑvir bærɑje næxostin bɑr dær irɑn tævæssote mæʃreqe montæʃer miʃævænd. vɑʃænɡton post : beheʃti væ bistose mæsʔule diɡær dær enfedʒɑre tehrɑn mærdænd. nijojork tɑjmz : siose mæsʔule bolændpɑje irɑni tej enfedʒɑre bombi dær neʃæste hezbi mærdænd. ɑlitærin mæqɑme qæzɑi dær mjɑne qorbɑniɑn æst. noxostvæzire zæxmi ʃode æst. hidʒdæh ozvi pɑrlemɑn væ tʃɑhɑr væzire kɑbine koʃte ʃodeænd. si zæxmi keristijæn sɑjnæz mɑnitor : rohɑnjune irɑn dær mohɑsere entehɑje pæjɑm", "text": "\nآنچه در پی می‌آید، تصاویر صفحات اول سه روزنامه مهم آمریکایی در روز هشتم تیرماه سال 1360 یعنی یک روز پس از انفجار دفتر حزب جمهوری و شهادت یاران امام (ره) است.\n\nبه گزارش ایسنا، این تصاویر برای نخستین بار در ایران توسط مشرق منتشر می‌شوند.\n\nواشنگتن پست: بهشتی و 23 مسئول دیگر در انفجار تهران مردند.\n\nنیویورک تایمز: 33 مسئول بلندپایه ایرانی طی انفجار بمبی در نشست حزبی مردند. عالی‌ترین مقام قضایی در میان قربانیان است. نخست‌وزیر زخمی شده است. 18 عضو پارلمان و چهار وزیر کابینه کشته شده‌اند. 30 زخمی\n\nکریستین ساینز مانیتور: روحانیون ایران در محاصره\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ɑntʃe dær pej mi ɑjæd, tæsɑvire sæfæhɑte ævvæle se ruznɑme mohemme ɑmrikɑi dær ruze hæʃtome tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst jæʔni jek ruz pæs æz enfedʒɑre dæftære hezbe dʒomhuri væ ʃæhɑdæte jɑrɑne emɑm ræh pærɑntezbæste æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, in tæsɑvir bærɑje næxostin bɑr dær irɑn tævæssote mæʃreqe montæʃer miʃævænd. vɑʃænɡton post : beheʃti væ bistose mæsʔule diɡær dær enfedʒɑre tehrɑn mærdænd. nijojork tɑjmz : siose mæsʔule bolændpɑje irɑni tej enfedʒɑre bombi dær neʃæste hezbi mærdænd. ɑlitærin mæqɑme qæzɑi dær mjɑne qorbɑniɑn æst. noxostvæzire zæxmi ʃode æst. hidʒdæh ozvi pɑrlemɑn væ tʃɑhɑr væzire kɑbine koʃte ʃodeænd. si zæxmi keristijæn sɑjnæz mɑnitor : rohɑnjune irɑn dær mohɑsere entehɑje pæjɑm
آنچه در پی می‌آید، تصاویر صفحات اول سه روزنامه مهم آمریکایی در روز هشتم تیرماه سال 1360 یعنی یک روز پس از انفجار دفتر حزب جمهوری و شهادت یاران امام (ره) است. به گزارش ایسنا، این تصاویر برای نخستین بار در ایران توسط مشرق منتشر می‌شوند. واشنگتن پست: بهشتی و 23 مسئول دیگر در انفجار تهران مردند. نیویورک تایمز: 33 مسئول بلندپایه ایرانی طی انفجار بمبی در نشست حزبی مردند. عالی‌ترین مقام قضایی در میان قربانیان است. نخست‌وزیر زخمی شده است. 18 عضو پارلمان و چهار وزیر کابینه کشته شده‌اند. 30 زخمی کریستین ساینز مانیتور: روحانیون ایران در محاصره انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑntʃe dær pej mi ɑjæd, tæsɑvire sæfæhɑte ævvæle se ruznɑme mohemme ɑmrikɑi dær ruze hæʃtome tirmɑh sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst jæʔni jek ruz pæs æz enfedʒɑre dæftære hezbe dʒomhuri væ ʃæhɑdæte jɑrɑne emɑm ræh pærɑntezbæste æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, in tæsɑvir bærɑje næxostin bɑr dær irɑn tævæssote mæʃreqe montæʃer miʃævænd. vɑʃænɡton post : beheʃti væ bistose mæsʔule diɡær dær enfedʒɑre tehrɑn mærdænd. nijojork tɑjmz : siose mæsʔule bolændpɑje irɑni tej enfedʒɑre bombi dær neʃæste hezbi mærdænd. ɑlitærin mæqɑme qæzɑi dær mjɑne qorbɑniɑn æst. noxostvæzire zæxmi ʃode æst. hidʒdæh ozvi pɑrlemɑn væ tʃɑhɑr væzire kɑbine koʃte ʃodeænd. si zæxmi keristijæn sɑjnæz mɑnitor : rohɑnjune irɑn dær mohɑsere entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nآنچه در پی می‌آید، تصاویر صفحات اول سه روزنامه مهم آمریکایی در روز هشتم تیرماه سال 1360 یعنی یک روز پس از انفجار دفتر حزب جمهوری و شهادت یاران امام (ره) است.\n\nبه گزارش ایسنا، این تصاویر برای نخستین بار در ایران توسط مشرق منتشر می‌شوند.\n\nواشنگتن پست: بهشتی و 23 مسئول دیگر در انفجار تهران مردند.\n\nنیویورک تایمز: 33 مسئول بلندپایه ایرانی طی انفجار بمبی در نشست حزبی مردند. عالی‌ترین مقام قضایی در میان قربانیان است. نخست‌وزیر زخمی شده است. 18 عضو پارلمان و چهار وزیر کابینه کشته شده‌اند. 30 زخمی\n\nکریستین ساینز مانیتور: روحانیون ایران در محاصره\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn æz xæride tæzminie do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændom tɑ bistose tirmɑh sɑldʒɑri dær ostɑn xæbær dɑd. modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn æz xæride tæzminie do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændom tɑ bistose tirmɑh sɑldʒɑri dær ostɑn xæbær dɑd. \" qolɑmrezɑ rɑd \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : æz zæmɑne ɑqɑze xæride ɡændome jæʔnie jɑzdæh tɑ bistose tirmɑhe do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændome xæridɑri væ tæhvil ʃode ke dærsæde senne zædeɡie ɑnhɑ bejne sefr tɑ do dærsæd bude æst. vej eʔlɑme kærd : dær sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi piʃ bini xæride ɡændom dær ostɑne bejne sisæd tɑ sisædo ʃæst hezɑr tæn bud ke bɑ rævænde modʒude ine æmre mohæqqeq nemi ʃævæd væ momken æst tænhɑ be jeke sevvom ɑn dæste jɑbim tʃerɑkee emsɑl bɑ ɑzɑdsɑzie foruʃ, keʃɑværzɑn tæmɑjol dɑrænd mæhsulɑte xod rɑ be bæxʃe xosusi tæhvil dæhænd væ be donbɑle mænɑfeʔe biʃtæri hæstænd. rɑd bɑ bæjɑne inke ʃerkæte qællee emsɑl tɑ do dærsæd senne zædeɡie hitʃɡune mæblæqi æz keʃɑværz kæsr nemikonæd, ezɑfe kærd : be ezɑje dærsæd senne zædeɡi æz do dærsæd be bɑlɑ kiluie dæh tumɑn kæsre mi konim. vej bɑ eʃɑre be inke tɑ tʃɑhɑr ruze ɡozæʃte æz hezɑr væ sisæd tæn ɡændom xæridɑri ʃode hæzinee hezɑr tæn be keʃɑværzɑn pærdɑxt ʃode bud, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be xæride mæhdud bɑ moʃkele xɑssi dær mærɑkeze neɡæhdɑrie ɡændome movɑdʒeh nistim væ dær hæmɑn dæqɑjeq ævvælije sobh, mæhmule kɑmjunhɑ pæs æz nemune bærdɑri, bærræsi væ ʔɑzmɑjeʃhɑje kejfi æz tʃɑhɑr noqte tæxlije væ vɑrede siluhɑ mi ʃævænd. modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn ezʔɑne kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nerxe mosævvæbe dolæti dær zæmine xæride tæzmini, ɡændomi be sæmte mɑ nemie ɑjæd væ bæxʃe xosusi bɑ qejmætie biʃtær keʃɑværzɑn rɑ be sæmte xod dʒæzbe kærde væ ɡændome ɑnhɑ rɑ xæridɑri væ be xɑredʒ væ dɑxele ostɑne hæmle mi konæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "مديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان از خريد تضميني دو هزار و 691 تن گندم تا 23 تيرماه سالجاري در استان خبر داد. \n \nمديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان از خريد تضميني دو هزار و 691 تن گندم تا 23 تيرماه سالجاري در استان خبر داد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\"غلامرضا راد\" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه همدان، با اعلام اين خبر افزود: از زمان آغاز خريد گندم يعني 11 تا 23 تيرماه دو هزار و 691 تن گندم خريداري و تحويل شده كه درصد سن زدگي آنها بين صفر تا دو درصد بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي اعلام كرد: در سازمان جهاد كشاورزي پيش بيني خريد گندم در استان بين 300 تا 360 هزار تن بود كه با روند موجود اين امر محقق نمي شود و ممكن است تنها به يك سوم آن دست يابيم چراكه امسال با آزادسازي فروش، كشاورزان تمايل دارند محصولات خود را به بخش خصوصي تحويل دهند و به دنبال منافع بيشتري هستند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nراد با بيان اينكه شركت غله امسال تا دو درصد سن زدگي هيچ‌گونه مبلغي از كشاورز كسر نمي‌كند، اضافه كرد: به ازاي درصد سن زدگي از دو درصد به بالا كيلويي 10 تومان كسر مي كنيم.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي با اشاره به اينكه تا چهار روز گذشته از هزار و 300 تن گندم خريداري شده هزينه هزار تن به كشاورزان پرداخت شده بود، اظهار كرد: با توجه به خريد محدود با مشكل خاصي در مراكز نگهداري گندم مواجه نيستيم و در همان دقايق اوليه صبح، محموله كاميون‌ها پس از نمونه برداري ، بررسي و آزمايش‌هاي كيفي از چهار نقطه تخليه و وارد سيلوها مي شوند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nمديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان اذعان كرد: با توجه به نرخ مصوب دولتي در زمينه خريد تضميني، گندمي به سمت ما نمي آيد و بخش خصوصي با قيمتي بيشتر كشاورزان را به سمت خود جذب كرده و گندم آنها را خريداري و به خارج و داخل استان حمل مي كند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پیام\n" }
modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn æz xæride tæzminie do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændom tɑ bistose tirmɑh sɑldʒɑri dær ostɑn xæbær dɑd. modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn æz xæride tæzminie do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændom tɑ bistose tirmɑh sɑldʒɑri dær ostɑn xæbær dɑd. " qolɑmrezɑ rɑd " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : æz zæmɑne ɑqɑze xæride ɡændome jæʔnie jɑzdæh tɑ bistose tirmɑhe do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændome xæridɑri væ tæhvil ʃode ke dærsæde senne zædeɡie ɑnhɑ bejne sefr tɑ do dærsæd bude æst. vej eʔlɑme kærd : dær sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi piʃ bini xæride ɡændom dær ostɑne bejne sisæd tɑ sisædo ʃæst hezɑr tæn bud ke bɑ rævænde modʒude ine æmre mohæqqeq nemi ʃævæd væ momken æst tænhɑ be jeke sevvom ɑn dæste jɑbim tʃerɑkee emsɑl bɑ ɑzɑdsɑzie foruʃ, keʃɑværzɑn tæmɑjol dɑrænd mæhsulɑte xod rɑ be bæxʃe xosusi tæhvil dæhænd væ be donbɑle mænɑfeʔe biʃtæri hæstænd. rɑd bɑ bæjɑne inke ʃerkæte qællee emsɑl tɑ do dærsæd senne zædeɡie hitʃɡune mæblæqi æz keʃɑværz kæsr nemikonæd, ezɑfe kærd : be ezɑje dærsæd senne zædeɡi æz do dærsæd be bɑlɑ kiluie dæh tumɑn kæsre mi konim. vej bɑ eʃɑre be inke tɑ tʃɑhɑr ruze ɡozæʃte æz hezɑr væ sisæd tæn ɡændom xæridɑri ʃode hæzinee hezɑr tæn be keʃɑværzɑn pærdɑxt ʃode bud, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be xæride mæhdud bɑ moʃkele xɑssi dær mærɑkeze neɡæhdɑrie ɡændome movɑdʒeh nistim væ dær hæmɑn dæqɑjeq ævvælije sobh, mæhmule kɑmjunhɑ pæs æz nemune bærdɑri, bærræsi væ ʔɑzmɑjeʃhɑje kejfi æz tʃɑhɑr noqte tæxlije væ vɑrede siluhɑ mi ʃævænd. modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn ezʔɑne kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nerxe mosævvæbe dolæti dær zæmine xæride tæzmini, ɡændomi be sæmte mɑ nemie ɑjæd væ bæxʃe xosusi bɑ qejmætie biʃtær keʃɑværzɑn rɑ be sæmte xod dʒæzbe kærde væ ɡændome ɑnhɑ rɑ xæridɑri væ be xɑredʒ væ dɑxele ostɑne hæmle mi konæd. entehɑjee pæjɑm
مديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان از خريد تضميني دو هزار و 691 تن گندم تا 23 تيرماه سالجاري در استان خبر داد. مديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان از خريد تضميني دو هزار و 691 تن گندم تا 23 تيرماه سالجاري در استان خبر داد. "غلامرضا راد" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه همدان، با اعلام اين خبر افزود: از زمان آغاز خريد گندم يعني 11 تا 23 تيرماه دو هزار و 691 تن گندم خريداري و تحويل شده كه درصد سن زدگي آنها بين صفر تا دو درصد بوده است. وي اعلام كرد: در سازمان جهاد كشاورزي پيش بيني خريد گندم در استان بين 300 تا 360 هزار تن بود كه با روند موجود اين امر محقق نمي شود و ممكن است تنها به يك سوم آن دست يابيم چراكه امسال با آزادسازي فروش، كشاورزان تمايل دارند محصولات خود را به بخش خصوصي تحويل دهند و به دنبال منافع بيشتري هستند. راد با بيان اينكه شركت غله امسال تا دو درصد سن زدگي هيچ‌گونه مبلغي از كشاورز كسر نمي‌كند، اضافه كرد: به ازاي درصد سن زدگي از دو درصد به بالا كيلويي 10 تومان كسر مي كنيم. وي با اشاره به اينكه تا چهار روز گذشته از هزار و 300 تن گندم خريداري شده هزينه هزار تن به كشاورزان پرداخت شده بود، اظهار كرد: با توجه به خريد محدود با مشكل خاصي در مراكز نگهداري گندم مواجه نيستيم و در همان دقايق اوليه صبح، محموله كاميون‌ها پس از نمونه برداري ، بررسي و آزمايش‌هاي كيفي از چهار نقطه تخليه و وارد سيلوها مي شوند. مديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان اذعان كرد: با توجه به نرخ مصوب دولتي در زمينه خريد تضميني، گندمي به سمت ما نمي آيد و بخش خصوصي با قيمتي بيشتر كشاورزان را به سمت خود جذب كرده و گندم آنها را خريداري و به خارج و داخل استان حمل مي كند. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn æz xæride tæzminie do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændom tɑ bistose tirmɑh sɑldʒɑri dær ostɑn xæbær dɑd. modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn æz xæride tæzminie do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændom tɑ bistose tirmɑh sɑldʒɑri dær ostɑn xæbær dɑd. \" qolɑmrezɑ rɑd \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : æz zæmɑne ɑqɑze xæride ɡændome jæʔnie jɑzdæh tɑ bistose tirmɑhe do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædojek tæn ɡændome xæridɑri væ tæhvil ʃode ke dærsæde senne zædeɡie ɑnhɑ bejne sefr tɑ do dærsæd bude æst. vej eʔlɑme kærd : dær sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi piʃ bini xæride ɡændom dær ostɑne bejne sisæd tɑ sisædo ʃæst hezɑr tæn bud ke bɑ rævænde modʒude ine æmre mohæqqeq nemi ʃævæd væ momken æst tænhɑ be jeke sevvom ɑn dæste jɑbim tʃerɑkee emsɑl bɑ ɑzɑdsɑzie foruʃ, keʃɑværzɑn tæmɑjol dɑrænd mæhsulɑte xod rɑ be bæxʃe xosusi tæhvil dæhænd væ be donbɑle mænɑfeʔe biʃtæri hæstænd. rɑd bɑ bæjɑne inke ʃerkæte qællee emsɑl tɑ do dærsæd senne zædeɡie hitʃɡune mæblæqi æz keʃɑværz kæsr nemikonæd, ezɑfe kærd : be ezɑje dærsæd senne zædeɡi æz do dærsæd be bɑlɑ kiluie dæh tumɑn kæsre mi konim. vej bɑ eʃɑre be inke tɑ tʃɑhɑr ruze ɡozæʃte æz hezɑr væ sisæd tæn ɡændom xæridɑri ʃode hæzinee hezɑr tæn be keʃɑværzɑn pærdɑxt ʃode bud, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be xæride mæhdud bɑ moʃkele xɑssi dær mærɑkeze neɡæhdɑrie ɡændome movɑdʒeh nistim væ dær hæmɑn dæqɑjeq ævvælije sobh, mæhmule kɑmjunhɑ pæs æz nemune bærdɑri, bærræsi væ ʔɑzmɑjeʃhɑje kejfi æz tʃɑhɑr noqte tæxlije væ vɑrede siluhɑ mi ʃævænd. modirɑmele ʃerkæte qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni mæntæqe sizdæh ostɑne hæmedɑn ezʔɑne kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nerxe mosævvæbe dolæti dær zæmine xæride tæzmini, ɡændomi be sæmte mɑ nemie ɑjæd væ bæxʃe xosusi bɑ qejmætie biʃtær keʃɑværzɑn rɑ be sæmte xod dʒæzbe kærde væ ɡændome ɑnhɑ rɑ xæridɑri væ be xɑredʒ væ dɑxele ostɑne hæmle mi konæd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان از خريد تضميني دو هزار و 691 تن گندم تا 23 تيرماه سالجاري در استان خبر داد. \n \nمديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان از خريد تضميني دو هزار و 691 تن گندم تا 23 تيرماه سالجاري در استان خبر داد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\"غلامرضا راد\" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه همدان، با اعلام اين خبر افزود: از زمان آغاز خريد گندم يعني 11 تا 23 تيرماه دو هزار و 691 تن گندم خريداري و تحويل شده كه درصد سن زدگي آنها بين صفر تا دو درصد بوده است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي اعلام كرد: در سازمان جهاد كشاورزي پيش بيني خريد گندم در استان بين 300 تا 360 هزار تن بود كه با روند موجود اين امر محقق نمي شود و ممكن است تنها به يك سوم آن دست يابيم چراكه امسال با آزادسازي فروش، كشاورزان تمايل دارند محصولات خود را به بخش خصوصي تحويل دهند و به دنبال منافع بيشتري هستند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nراد با بيان اينكه شركت غله امسال تا دو درصد سن زدگي هيچ‌گونه مبلغي از كشاورز كسر نمي‌كند، اضافه كرد: به ازاي درصد سن زدگي از دو درصد به بالا كيلويي 10 تومان كسر مي كنيم.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nوي با اشاره به اينكه تا چهار روز گذشته از هزار و 300 تن گندم خريداري شده هزينه هزار تن به كشاورزان پرداخت شده بود، اظهار كرد: با توجه به خريد محدود با مشكل خاصي در مراكز نگهداري گندم مواجه نيستيم و در همان دقايق اوليه صبح، محموله كاميون‌ها پس از نمونه برداري ، بررسي و آزمايش‌هاي كيفي از چهار نقطه تخليه و وارد سيلوها مي شوند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nمديرعامل شرکت غله و خدمات بازرگانی منطقه 13 استان همدان اذعان كرد: با توجه به نرخ مصوب دولتي در زمينه خريد تضميني، گندمي به سمت ما نمي آيد و بخش خصوصي با قيمتي بيشتر كشاورزان را به سمت خود جذب كرده و گندم آنها را خريداري و به خارج و داخل استان حمل مي كند.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "entehɑje pæjɑme slæʃ sædo hæʃtɑd slæʃ fe", "text": "انتهای پیام/180/ ف" }
entehɑje pæjɑme slæʃ sædo hæʃtɑd slæʃ fe
انتهای پیام/180/ ف
[ { "content": "turn phonemes into persian: entehɑje pæjɑme slæʃ sædo hæʃtɑd slæʃ fe", "role": "user" }, { "content": "انتهای پیام/180/ ف", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "vej æfzud : æli ʃirɑzi tʃænd sɑli næmɑjænde ræhbæri dær niruje dæriɑi sepɑh bud væ æknun næmɑjænde moʔæzzæmle dær sepɑh qods æst ke bærɑje næxostin bɑre in xæbær rɑ be mæn dɑd væ iʃɑn ketɑbi dɑræd ke dær ɑn tæqrizhɑje mæqɑm moʔæzzæme ræhbæri bær ɑsɑre moxtælefe ɡerdɑværi ʃode æst. rɑvi væ nevisænde ketɑbe \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" dær edɑme ɡoft : tʃænd ruze piʃ bud ke ɑqɑje ʃirɑzi bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ ɡoft ke hæzræt ɑqɑ in eftexɑr ær be to dɑdeænd ke tæqrizi bær ketɑb dɑʃte bɑʃænd ke tɑ æknun hænuz dær hɑle hævɑje ʃokke konænde ævvælije in xæbær qærɑr dɑræm. hosejnipur æfzud : æze ɑn dʒæhæte besijɑr xorsændæm ke ketɑbe \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" in ɡune morede tævædʒdʒoh moʔæzzæmle qærɑr ɡerefte tʃerɑ ke mɑ dær moqɑbele hæme bozorɡi væ æzemæte iʃɑn zærei æz hitʃim. in ɑzɑde væ dʒɑnbɑze defɑʔe moqæddæs tæsrih kærd : in ketɑb dær hæd væ ændɑzeist ke moʔæzzæmle be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte væ mæn niz be onvɑne jek rɑvi mitævɑnæm beɡujæm ke xoʃkæm zæd væ hættɑ nætævɑnestæm be dorosti dʒævɑbe ɑqɑje ʃirɑzi rɑ be onvɑne hɑmele xæbær bedæhæm. nevisænde æsære mɑndɡɑre ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd be læhæzɑte noxosti ke in xæbær rɑ ʃenide eʃɑre kærd væ ɡoft : pæs æz dærjɑfte in xæbær tʃændin sɑʔæt ɡerje kærdæm væ æɡær eqrɑq nækærde bɑʃæm dær moddæte se ruze hættɑ jek sɑʔæt hæm næxɑbidæm tʃerɑ ke pejneveʃte ræhbæri be qædri sænɡin bud ke tɑkonun biʃ æz sædhɑ mærtæbe ɑn rɑ xɑndeæm væ motmæʔennæm ke bɑz hæm ɑn rɑ sædhɑ bɑre diɡær xɑhæm xɑnd. vej bɑ bæjɑne in ke hæmvɑre ɑrezu dɑʃteæm ke bærɑje læhzei ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb rɑ æz næzdik ziɑræt konæm væ in bozorɡtærin tofiq bærɑje pejrovɑne ɑn hæzræt æst, ɡoft : æmmɑ æknun mibinæm ke moʔæzzæmle bɑ hæme mæʃqælei ke dɑʃte væ ræhbæri dʒæhɑne eslɑm rɑ dær bærɑbære kofr bær ohde dɑrænd, ketɑbe hæʃtsæd sæfhei pɑi ke dʒɑ mɑnæd rɑ motɑleʔe kærde væ biʃ æz sæd sɑʔæte væqte ʃærif xod rɑ be in æmr extesɑs midæhænd. hosejnipur æfzud : hæmɑnɡune ke dær mærqume moʔæzzæmle niz motebælver æst xɑnændeɡɑn dære in ketɑbe biʃ æz hæmiʃe bɑ dærd væ rændʒe færzændɑne irɑne eslɑmi dær bidɑdɡɑhhɑje bæʔsi ɑʃnɑ miʃævænd. vej ɡoft : hær tʃænd ræhbæri biʃ æz hæme be mænɑteqe dʒænɡi væ æmæliɑthɑ æʃrɑf dɑrænd væli dær in ketɑb iʃɑn ɑʃnɑi kɑmeli bɑ pæde xændæq væ pɑjmærdi ræzmændeɡɑne eslɑme pejdɑ mikonænd, ɑndʒɑ ke teʔdɑde sædo nuzdæh næfær æz ræzmændeɡɑne eslɑm ke teʔdɑde hæʃtɑdohæʃt næfær ɑnhɑ færzændɑne ræʃide kohɡiluje væ bojeræhmæd budænd tʃeɡune dær bærɑbære doʃmæn tɑ bone dændɑne mosællæh tænhɑ bɑ dæste xɑli istɑdeɡi mikonænd. nevisænde ketɑbe \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" bɑ bæjɑne in ke in mærqume æʃke mærɑ dærɑværd væ hitʃɡɑh dær zendeɡi tɑ be in hædde xoʃhɑl næʃodæm, æfzud : ʃæxsijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri jeɡɑne væ estesnɑ bude væ iʃɑn be dʒoz zeɑmæte dini væ sjɑsiː dʒæhɑne eslɑm dær hozehɑi hæmtʃon færhænɡ væ ræsɑne niz olɡui binæzir hæstænd ke bɑjæd æz in zærfijæte bozorɡ be xubi dær keʃvær estefɑde kærd. hosejnipur odʒe kærɑmæte ræhbæri dær in pejneveʃt rɑ dær kælæmɑti hæmtʃon ketɑbi næxɑndeæm væ næʃenideæm dɑnest væ ɡoft : moʔæzzæmle onvɑn mikonænd ke dær morede odʒe qesɑvæt væ xebɑsæte reʒime bæʔse ærɑq næsæbte be osærɑje dʒænɡi irɑne tɑkonun mætɑlebi in tʃenin næxɑnde væ næʃenideænd ke in kælæmɑt væ dʒomælɑte sænɡin bærɑje mæn væ ketɑb \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" tɑ æbæd mɑje mobɑhɑt væ eftexɑr æst. in ɑzɑde væ dʒɑnbɑze kohɡiluje væ bojeræhmædi be hælɑvæte in pejneveʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : ʃirini in xæbære hezɑrɑn bærɑbære ʃænidæne xæbære ɑzɑdi æz esɑræt bud væ nemitævɑn ɑn rɑ bɑ hitʃ dæstmozde mɑddi moqɑjese kærd. vej be omre tʃehel sɑle xod eʃɑre kærd væ ɡoft : hær tʃænd xæbærhɑje nɑɡovɑre besjɑri dær zendeɡi xod ʃenideæm væli dær mjɑne xæbærhɑje ɡovɑrɑje in omre tʃehel sɑle, hitʃ kodɑm be ændɑze pejneveʃte mohkæm væ mætin ræhbæri delneʃin næbud. hosejnipur bɑ bæjɑne in ke kælæme be kælæme mærqume ræhbæri bær ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd rɑ morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr dɑdeæm, æfzud : væqti be neveʃte moʔæzzæmle neɡɑh mikonim dʒomælɑte iʃɑn hɑlæte pelle rɑ dɑræd. nevisænde væ rɑvi ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd bɑ zekre in mætlæb ke dær neɡɑreʃe in ketɑb sæʔj kærdim be mæsɑʔele ruzmærre næpærdɑzim, onvɑn kærd : xæt be xætte in ketɑbe dærsi dɑræd tʃizi ke ɑqɑ be ɑn eʃɑre færmudænd. vej be mærɑteb væ pellehɑje moxtælefe mærqume mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær in ketɑb eʃɑre kærd væ ɡoft : pellee noxost in æst ke ɑqɑe ebtedɑ tæhsine væ ʃeɡefti rɑ bæjɑn færmude sepæs ehsɑse ezzæte rɑ eʃɑre mifærmɑjænd væ dær pellee sevvom æz qæm væ xæʃm væ nefræt soxæn be miɑn miɑværænd. hosejnipur bɑ ezhɑre in soxæn ke xæʃm dær zendeɡi ɡɑhi oqɑt forukeʃ mikonæd, æfzud : æmmɑ xæʃmi ke bɑ xɑndæne in ketɑb æz qesɑvæte bæʔsihɑ hɑsel miʃævæd xæʃmi mɑndɡɑr æst. in nevisænde ædæbijɑte pɑjdɑri dær edɑme be bærnɑmehɑi ke dær in zæmine væ be mejmænæte pejneveʃte ræhbæri bær ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd tædɑrok dide ʃode, eʃɑre kærd væ ɡoft : dæftære hefze ɑsɑr væ hæmtʃenin hoze honæri bærnɑmei bærɑje runæmɑi æz in mærqume dɑrænd. vej be pæjɑme diɡær in pejneveʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn færzænde kutʃæki æz diɑre mæhrume kohɡiluje væ bojeræhmæd hæstæm ke tɑ piʃ æz in besjɑri æz mæsʔulɑne sedɑje in mærdom rɑ næʃenide budænd væli æknun mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in ʃæxsijæte bibædile dʒæhɑne eslɑm bɑ reʃɑdæthɑ væ ostovɑri færzændɑne in diɑre biʃ æz piʃ ɑʃnɑ ʃodeænd ke in eftexɑri bærɑje mæn væ hæme mærdome in ostɑne velɑjætmædɑr æst. mætne mærqume mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ tæsvire ɑn dær zejl ɑmæde æst : besmeee tæʔɑli tɑkonun hitʃ ketɑbi næxɑnde væ hitʃ soxæni næʃenideæm ke sæhnehɑje esɑræte mærdɑne mɑ dær tʃænɡɑle nɑmærdomɑne bæʔsi ærɑq rɑ, ɑntʃenɑn ke dær in ketɑb æst be tæsvir keʃide bɑʃæd. in jek revɑjæte estesnɑi æz hævɑdes tekɑne dæhændeist ke æz sui sæbr væ pɑjdɑri væ æzemæte ruhi dʒævɑnmærdɑne mɑ rɑ, væ æz sui diɡær posti væ xebɑsæt væ qesɑvæte nezɑmiɑn væ ɡomɑʃteɡɑne sedɑm rɑ, dʒozʔ be dʒozʔ væ kælæme be kælæme dær bærɑbære tʃeʃm væ del xɑnænde miɡozɑræd væ u rɑ mæbhut mikonæd. ehsɑse xɑnænde æz jek su ʃeɡefti væ tæhsin væ ehsɑse ezzæt æst, væ æz sui diɡær qæm væ xæʃm væ nefræt. … dorud væ sælɑm be xɑnevɑdehɑje modʒɑhed væ moqɑveme hosejni.", "text": "\n\t\tوی افزود: علی شیرازی چند سالی نماینده رهبری در نیروی دریایی سپاه بود و\n اکنون نماینده معظم‌له در سپاه قدس است که برای نخستین بار این خبر را به \nمن داد و ایشان کتابی دارد که در آن تقریظ‌های مقام معظم رهبری بر آثار \nمختلف گردآوری شده است. \n\n\t\t\n\t\tراوی و نویسنده کتاب \"پایی که جا ماند\" در ادامه گفت: چند روز پیش بود که\n آقای شیرازی با من تماس گرفت  و گفت که حضرت آقا این افتخار ار به تو \nداده‌اند که تقریظی بر کتاب داشته باشند که تا اکنون هنوز در حال هوای شوکه\n کننده اولیه این خبر قرار دارم.\n\t\tحسینی‌پور افزود: از آن جهت بسیار خرسندم که کتاب \"پایی که جا ماند\" این \nگونه مورد توجه معظم‌له قرار گرفته چرا که ما در مقابل همه بزرگی و عظمت \nایشان ذره‌ای از هیچیم.\n\t\tاین آزاده و جانباز دفاع مقدس تصریح کرد: این کتاب در حد و اندازه‌ای است\n که معظم‌له به آن توجه داشته و من نیز به عنوان یک راوی می‌توانم بگویم که\n خشکم زد و حتی نتوانستم به درستی جواب آقای شیرازی را به عنوان حامل خبر \nبدهم.\n\t\t\n\t\tنویسنده اثر ماندگار کتاب پایی که جا ماند به لحظات نخستی که این خبر را \nشنیده اشاره کرد و گفت: پس از دریافت این خبر چندین ساعت گریه کردم و اگر \nاغراق نکرده باشم در مدت سه روز حتی یک ساعت هم نخوابیدم چرا که پی‌نوشت \nرهبری به قدری سنگین بود که تاکنون بیش از صدها مرتبه آن را خوانده‌ام و \nمطمئنم که باز هم آن را صدها بار دیگر خواهم خواند.\n\t\tوی با بیان این که همواره آرزو داشته‌ام که برای لحظه‌ای رهبری معظم \nانقلاب را از نزدیک زیارت کنم و این بزرگترین توفیق برای پیروان آن حضرت \nاست، گفت: اما اکنون می‌بینم که معظم‌له با همه مشغله‌ای که داشته و رهبری \nجهان اسلام را در برابر کفر بر عهده دارند، کتاب 800 صفحه‌ای پایی که جا \nماند را مطالعه کرده و بیش از 100 ساعت وقت شریف خود را به این امر اختصاص \nمی‌دهند.\n\t\tحسینی‌پور افزود: همان‌گونه که در مرقومه معظم‌له نیز متبلور است \nخوانندگان در این کتاب بیش از همیشه با درد و رنج فرزندان ایران اسلامی در \nبیدادگاه‌های بعثی آشنا می‌شوند.\n\t\t\n\t\tوی گفت: هر چند رهبری بیش از همه به مناطق جنگی و عملیات‌ها اشراف دارند \nولی در این کتاب ایشان آشنایی کاملی با پد خندق و پایمردی رزمندگان اسلام \nپیدا می‌کنند، آن‌جا که تعداد 119 نفر از رزمندگان اسلام که تعداد 88 نفر \nآن‌ها فرزندان رشید کهگیلویه و بویراحمد بودند چگونه در برابر دشمن تا بن \nدندان مسلح تنها با دست خالی ایستادگی می‌کنند.\n\t\tنویسنده کتاب \"پایی که جا ماند\" با بیان این که این مرقومه اشک مرا \nدرآورد و هیچ‌گاه در زندگی تا به این حد خوشحال نشدم، افزود: شخصیت مقام \nمعظم رهبری یگانه و استثنا بوده و ایشان به جز زعامت دینی و سیاسی جهان \nاسلام در حوزه‌هایی همچون فرهنگ و رسانه نیز الگویی بی‌نظیر هستند که باید \nاز این ظرفیت بزرگ به خوبی در کشور استفاده کرد.\n\t\tحسینی‌پور اوج کرامت رهبری در این پی‌نوشت را در کلماتی همچون کتابی \nنخوانده‌ام و نشنیده‌ام دانست و گفت: معظم‌له عنوان می‌کنند که در مورد اوج\n قساوت و خباثت رژیم بعث عراق نسبت به اسرای جنگی ایران تاکنون مطالبی این \nچنین نخوانده و نشنیده‌اند که این کلمات و جملات سنگین برای من و کتاب \n\"پایی که جا ماند\" تا ابد مایه مباهات و افتخار است.\n\t\tاین آزاده و جانباز کهگیلویه و بویراحمدی به حلاوت این پی‌نوشت اشاره کرد\n و گفت: شیرینی این خبر هزاران برابر شنیدن خبر آزادی از اسارت بود و \nنمی‌توان آن را با هیچ دست‌مزد مادی مقایسه کرد.\n\t\t \n\n\t\tوی به عمر 40 ساله خود اشاره کرد و گفت: هر چند خبرهای ناگوار بسیاری در \nزندگی خود شنیده‌ام  ولی در میان خبرهای گوارای این عمر چهل ساله، هیچ کدام\n به اندازه پی‌نوشت محکم و متین رهبری دلنشین نبود.\n\t\tحسینی‌پور با بیان این که کلمه به کلمه مرقومه رهبری بر کتاب پایی که جا \nماند را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده‌ام، افزود: وقتی به نوشته معظم‌له \nنگاه می‌کنیم جملات ایشان حالت پله را دارد.\n\t\tنویسنده و راوی کتاب پایی که جا ماند با ذکر این مطلب که در نگارش این \nکتاب سعی کردیم به مسائل روزمره نپردازیم، عنوان کرد: خط به خط این کتاب \nدرسی دارد چیزی که آقا به آن اشاره فرمودند.\n\t\tوی به مراتب و پله‌های مختلف مرقومه مقام معظم رهبری در این کتاب اشاره \nکرد و گفت: پله نخست این است که آقا ابتدا تحسین و شگفتی را بیان فرموده \nسپس احساس عزت را اشاره می‌فرمایند و در پله سوم از غم و خشم و نفرت سخن به\n میان می‌آورند.\n\t\tحسینی‌پور با اظهار این سخن که خشم در زندگی گاهی اوقات فروکش می‌کند، \nافزود: اما خشمی که با خواندن این کتاب از قساوت بعثی‌ها حاصل می‌شود خشمی \nماندگار است.\n\t\tاین نویسنده ادبیات پایداری در ادامه به برنامه‌هایی که در این زمینه و \nبه میمنت پی‌نوشت رهبری بر کتاب پایی که جا ماند تدارک دیده شده، اشاره کرد\n و گفت: دفتر حفظ آثار و همچنین حوزه هنری برنامه‌ای برای رونمایی از این \nمرقومه دارند.\n\t\tوی به پیام دیگر این پی‌نوشت اشاره کرد و گفت: من فرزند کوچکی از دیار \nمحروم کهگیلویه و بویراحمد هستم که تا پیش از این بسیاری از مسئولان صدای \nاین مردم را نشنیده بودند ولی اکنون مقام معظم رهبری این شخصیت بی‌بدیل \nجهان اسلام با رشادت‌ها و استواری فرزندان این دیار بیش از پیش آشنا \nشده‌اند که این افتخاری برای من و همه مردم این استان ولایت‌مدار است.\n\t\t\t\n\t\tمتن مرقومه مقام معظم رهبری و تصویر آن در ذیل آمده است:\n\t\tبسمه تعالی \n\n\t\tتاکنون هیچ کتابی نخوانده و هیچ سخنی نشنیده‌ام که صحنه‌های اسارت مردان \nما در چنگال نامردمان بعثی عراق را، آنچنان که در این کتاب است به تصویر \nکشیده باشد. این یک روایت استثنایی از حوادث تکان دهنده‌ای است که از سویی \nصبر و پایداری و عظمت روحی جوانمردان ما را، و از سویی دیگر پستی و خباثت و\n قساوت نظامیان و گماشتگان صدام را، جزء به جزء و کلمه به کلمه در برابر \nچشم و دل خواننده می‌گذارد و او را مبهوت می‌کند. احساس خواننده از یک سو \nشگفتی و تحسین و احساس عزت است، و از سویی دیگر غم و خشم و نفرت. … درود و \nسلام به خانواده‌های مجاهد و مقاوم حسینی." }
vej æfzud : æli ʃirɑzi tʃænd sɑli næmɑjænde ræhbæri dær niruje dæriɑi sepɑh bud væ æknun næmɑjænde moʔæzzæmle dær sepɑh qods æst ke bærɑje næxostin bɑre in xæbær rɑ be mæn dɑd væ iʃɑn ketɑbi dɑræd ke dær ɑn tæqrizhɑje mæqɑm moʔæzzæme ræhbæri bær ɑsɑre moxtælefe ɡerdɑværi ʃode æst. rɑvi væ nevisænde ketɑbe " pɑi ke dʒɑ mɑnæd " dær edɑme ɡoft : tʃænd ruze piʃ bud ke ɑqɑje ʃirɑzi bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ ɡoft ke hæzræt ɑqɑ in eftexɑr ær be to dɑdeænd ke tæqrizi bær ketɑb dɑʃte bɑʃænd ke tɑ æknun hænuz dær hɑle hævɑje ʃokke konænde ævvælije in xæbær qærɑr dɑræm. hosejnipur æfzud : æze ɑn dʒæhæte besijɑr xorsændæm ke ketɑbe " pɑi ke dʒɑ mɑnæd " in ɡune morede tævædʒdʒoh moʔæzzæmle qærɑr ɡerefte tʃerɑ ke mɑ dær moqɑbele hæme bozorɡi væ æzemæte iʃɑn zærei æz hitʃim. in ɑzɑde væ dʒɑnbɑze defɑʔe moqæddæs tæsrih kærd : in ketɑb dær hæd væ ændɑzeist ke moʔæzzæmle be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte væ mæn niz be onvɑne jek rɑvi mitævɑnæm beɡujæm ke xoʃkæm zæd væ hættɑ nætævɑnestæm be dorosti dʒævɑbe ɑqɑje ʃirɑzi rɑ be onvɑne hɑmele xæbær bedæhæm. nevisænde æsære mɑndɡɑre ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd be læhæzɑte noxosti ke in xæbær rɑ ʃenide eʃɑre kærd væ ɡoft : pæs æz dærjɑfte in xæbær tʃændin sɑʔæt ɡerje kærdæm væ æɡær eqrɑq nækærde bɑʃæm dær moddæte se ruze hættɑ jek sɑʔæt hæm næxɑbidæm tʃerɑ ke pejneveʃte ræhbæri be qædri sænɡin bud ke tɑkonun biʃ æz sædhɑ mærtæbe ɑn rɑ xɑndeæm væ motmæʔennæm ke bɑz hæm ɑn rɑ sædhɑ bɑre diɡær xɑhæm xɑnd. vej bɑ bæjɑne in ke hæmvɑre ɑrezu dɑʃteæm ke bærɑje læhzei ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb rɑ æz næzdik ziɑræt konæm væ in bozorɡtærin tofiq bærɑje pejrovɑne ɑn hæzræt æst, ɡoft : æmmɑ æknun mibinæm ke moʔæzzæmle bɑ hæme mæʃqælei ke dɑʃte væ ræhbæri dʒæhɑne eslɑm rɑ dær bærɑbære kofr bær ohde dɑrænd, ketɑbe hæʃtsæd sæfhei pɑi ke dʒɑ mɑnæd rɑ motɑleʔe kærde væ biʃ æz sæd sɑʔæte væqte ʃærif xod rɑ be in æmr extesɑs midæhænd. hosejnipur æfzud : hæmɑnɡune ke dær mærqume moʔæzzæmle niz motebælver æst xɑnændeɡɑn dære in ketɑbe biʃ æz hæmiʃe bɑ dærd væ rændʒe færzændɑne irɑne eslɑmi dær bidɑdɡɑhhɑje bæʔsi ɑʃnɑ miʃævænd. vej ɡoft : hær tʃænd ræhbæri biʃ æz hæme be mænɑteqe dʒænɡi væ æmæliɑthɑ æʃrɑf dɑrænd væli dær in ketɑb iʃɑn ɑʃnɑi kɑmeli bɑ pæde xændæq væ pɑjmærdi ræzmændeɡɑne eslɑme pejdɑ mikonænd, ɑndʒɑ ke teʔdɑde sædo nuzdæh næfær æz ræzmændeɡɑne eslɑm ke teʔdɑde hæʃtɑdohæʃt næfær ɑnhɑ færzændɑne ræʃide kohɡiluje væ bojeræhmæd budænd tʃeɡune dær bærɑbære doʃmæn tɑ bone dændɑne mosællæh tænhɑ bɑ dæste xɑli istɑdeɡi mikonænd. nevisænde ketɑbe " pɑi ke dʒɑ mɑnæd " bɑ bæjɑne in ke in mærqume æʃke mærɑ dærɑværd væ hitʃɡɑh dær zendeɡi tɑ be in hædde xoʃhɑl næʃodæm, æfzud : ʃæxsijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri jeɡɑne væ estesnɑ bude væ iʃɑn be dʒoz zeɑmæte dini væ sjɑsiː dʒæhɑne eslɑm dær hozehɑi hæmtʃon færhænɡ væ ræsɑne niz olɡui binæzir hæstænd ke bɑjæd æz in zærfijæte bozorɡ be xubi dær keʃvær estefɑde kærd. hosejnipur odʒe kærɑmæte ræhbæri dær in pejneveʃt rɑ dær kælæmɑti hæmtʃon ketɑbi næxɑndeæm væ næʃenideæm dɑnest væ ɡoft : moʔæzzæmle onvɑn mikonænd ke dær morede odʒe qesɑvæt væ xebɑsæte reʒime bæʔse ærɑq næsæbte be osærɑje dʒænɡi irɑne tɑkonun mætɑlebi in tʃenin næxɑnde væ næʃenideænd ke in kælæmɑt væ dʒomælɑte sænɡin bærɑje mæn væ ketɑb " pɑi ke dʒɑ mɑnæd " tɑ æbæd mɑje mobɑhɑt væ eftexɑr æst. in ɑzɑde væ dʒɑnbɑze kohɡiluje væ bojeræhmædi be hælɑvæte in pejneveʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : ʃirini in xæbære hezɑrɑn bærɑbære ʃænidæne xæbære ɑzɑdi æz esɑræt bud væ nemitævɑn ɑn rɑ bɑ hitʃ dæstmozde mɑddi moqɑjese kærd. vej be omre tʃehel sɑle xod eʃɑre kærd væ ɡoft : hær tʃænd xæbærhɑje nɑɡovɑre besjɑri dær zendeɡi xod ʃenideæm væli dær mjɑne xæbærhɑje ɡovɑrɑje in omre tʃehel sɑle, hitʃ kodɑm be ændɑze pejneveʃte mohkæm væ mætin ræhbæri delneʃin næbud. hosejnipur bɑ bæjɑne in ke kælæme be kælæme mærqume ræhbæri bær ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd rɑ morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr dɑdeæm, æfzud : væqti be neveʃte moʔæzzæmle neɡɑh mikonim dʒomælɑte iʃɑn hɑlæte pelle rɑ dɑræd. nevisænde væ rɑvi ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd bɑ zekre in mætlæb ke dær neɡɑreʃe in ketɑb sæʔj kærdim be mæsɑʔele ruzmærre næpærdɑzim, onvɑn kærd : xæt be xætte in ketɑbe dærsi dɑræd tʃizi ke ɑqɑ be ɑn eʃɑre færmudænd. vej be mærɑteb væ pellehɑje moxtælefe mærqume mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær in ketɑb eʃɑre kærd væ ɡoft : pellee noxost in æst ke ɑqɑe ebtedɑ tæhsine væ ʃeɡefti rɑ bæjɑn færmude sepæs ehsɑse ezzæte rɑ eʃɑre mifærmɑjænd væ dær pellee sevvom æz qæm væ xæʃm væ nefræt soxæn be miɑn miɑværænd. hosejnipur bɑ ezhɑre in soxæn ke xæʃm dær zendeɡi ɡɑhi oqɑt forukeʃ mikonæd, æfzud : æmmɑ xæʃmi ke bɑ xɑndæne in ketɑb æz qesɑvæte bæʔsihɑ hɑsel miʃævæd xæʃmi mɑndɡɑr æst. in nevisænde ædæbijɑte pɑjdɑri dær edɑme be bærnɑmehɑi ke dær in zæmine væ be mejmænæte pejneveʃte ræhbæri bær ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd tædɑrok dide ʃode, eʃɑre kærd væ ɡoft : dæftære hefze ɑsɑr væ hæmtʃenin hoze honæri bærnɑmei bærɑje runæmɑi æz in mærqume dɑrænd. vej be pæjɑme diɡær in pejneveʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn færzænde kutʃæki æz diɑre mæhrume kohɡiluje væ bojeræhmæd hæstæm ke tɑ piʃ æz in besjɑri æz mæsʔulɑne sedɑje in mærdom rɑ næʃenide budænd væli æknun mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in ʃæxsijæte bibædile dʒæhɑne eslɑm bɑ reʃɑdæthɑ væ ostovɑri færzændɑne in diɑre biʃ æz piʃ ɑʃnɑ ʃodeænd ke in eftexɑri bærɑje mæn væ hæme mærdome in ostɑne velɑjætmædɑr æst. mætne mærqume mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ tæsvire ɑn dær zejl ɑmæde æst : besmeee tæʔɑli tɑkonun hitʃ ketɑbi næxɑnde væ hitʃ soxæni næʃenideæm ke sæhnehɑje esɑræte mærdɑne mɑ dær tʃænɡɑle nɑmærdomɑne bæʔsi ærɑq rɑ, ɑntʃenɑn ke dær in ketɑb æst be tæsvir keʃide bɑʃæd. in jek revɑjæte estesnɑi æz hævɑdes tekɑne dæhændeist ke æz sui sæbr væ pɑjdɑri væ æzemæte ruhi dʒævɑnmærdɑne mɑ rɑ, væ æz sui diɡær posti væ xebɑsæt væ qesɑvæte nezɑmiɑn væ ɡomɑʃteɡɑne sedɑm rɑ, dʒozʔ be dʒozʔ væ kælæme be kælæme dær bærɑbære tʃeʃm væ del xɑnænde miɡozɑræd væ u rɑ mæbhut mikonæd. ehsɑse xɑnænde æz jek su ʃeɡefti væ tæhsin væ ehsɑse ezzæt æst, væ æz sui diɡær qæm væ xæʃm væ nefræt. … dorud væ sælɑm be xɑnevɑdehɑje modʒɑhed væ moqɑveme hosejni.
وی افزود: علی شیرازی چند سالی نماینده رهبری در نیروی دریایی سپاه بود و اکنون نماینده معظم‌له در سپاه قدس است که برای نخستین بار این خبر را به من داد و ایشان کتابی دارد که در آن تقریظ‌های مقام معظم رهبری بر آثار مختلف گردآوری شده است. راوی و نویسنده کتاب "پایی که جا ماند" در ادامه گفت: چند روز پیش بود که آقای شیرازی با من تماس گرفت  و گفت که حضرت آقا این افتخار ار به تو داده‌اند که تقریظی بر کتاب داشته باشند که تا اکنون هنوز در حال هوای شوکه کننده اولیه این خبر قرار دارم. حسینی‌پور افزود: از آن جهت بسیار خرسندم که کتاب "پایی که جا ماند" این گونه مورد توجه معظم‌له قرار گرفته چرا که ما در مقابل همه بزرگی و عظمت ایشان ذره‌ای از هیچیم. این آزاده و جانباز دفاع مقدس تصریح کرد: این کتاب در حد و اندازه‌ای است که معظم‌له به آن توجه داشته و من نیز به عنوان یک راوی می‌توانم بگویم که خشکم زد و حتی نتوانستم به درستی جواب آقای شیرازی را به عنوان حامل خبر بدهم. نویسنده اثر ماندگار کتاب پایی که جا ماند به لحظات نخستی که این خبر را شنیده اشاره کرد و گفت: پس از دریافت این خبر چندین ساعت گریه کردم و اگر اغراق نکرده باشم در مدت سه روز حتی یک ساعت هم نخوابیدم چرا که پی‌نوشت رهبری به قدری سنگین بود که تاکنون بیش از صدها مرتبه آن را خوانده‌ام و مطمئنم که باز هم آن را صدها بار دیگر خواهم خواند. وی با بیان این که همواره آرزو داشته‌ام که برای لحظه‌ای رهبری معظم انقلاب را از نزدیک زیارت کنم و این بزرگترین توفیق برای پیروان آن حضرت است، گفت: اما اکنون می‌بینم که معظم‌له با همه مشغله‌ای که داشته و رهبری جهان اسلام را در برابر کفر بر عهده دارند، کتاب 800 صفحه‌ای پایی که جا ماند را مطالعه کرده و بیش از 100 ساعت وقت شریف خود را به این امر اختصاص می‌دهند. حسینی‌پور افزود: همان‌گونه که در مرقومه معظم‌له نیز متبلور است خوانندگان در این کتاب بیش از همیشه با درد و رنج فرزندان ایران اسلامی در بیدادگاه‌های بعثی آشنا می‌شوند. وی گفت: هر چند رهبری بیش از همه به مناطق جنگی و عملیات‌ها اشراف دارند ولی در این کتاب ایشان آشنایی کاملی با پد خندق و پایمردی رزمندگان اسلام پیدا می‌کنند، آن‌جا که تعداد 119 نفر از رزمندگان اسلام که تعداد 88 نفر آن‌ها فرزندان رشید کهگیلویه و بویراحمد بودند چگونه در برابر دشمن تا بن دندان مسلح تنها با دست خالی ایستادگی می‌کنند. نویسنده کتاب "پایی که جا ماند" با بیان این که این مرقومه اشک مرا درآورد و هیچ‌گاه در زندگی تا به این حد خوشحال نشدم، افزود: شخصیت مقام معظم رهبری یگانه و استثنا بوده و ایشان به جز زعامت دینی و سیاسی جهان اسلام در حوزه‌هایی همچون فرهنگ و رسانه نیز الگویی بی‌نظیر هستند که باید از این ظرفیت بزرگ به خوبی در کشور استفاده کرد. حسینی‌پور اوج کرامت رهبری در این پی‌نوشت را در کلماتی همچون کتابی نخوانده‌ام و نشنیده‌ام دانست و گفت: معظم‌له عنوان می‌کنند که در مورد اوج قساوت و خباثت رژیم بعث عراق نسبت به اسرای جنگی ایران تاکنون مطالبی این چنین نخوانده و نشنیده‌اند که این کلمات و جملات سنگین برای من و کتاب "پایی که جا ماند" تا ابد مایه مباهات و افتخار است. این آزاده و جانباز کهگیلویه و بویراحمدی به حلاوت این پی‌نوشت اشاره کرد و گفت: شیرینی این خبر هزاران برابر شنیدن خبر آزادی از اسارت بود و نمی‌توان آن را با هیچ دست‌مزد مادی مقایسه کرد. وی به عمر 40 ساله خود اشاره کرد و گفت: هر چند خبرهای ناگوار بسیاری در زندگی خود شنیده‌ام  ولی در میان خبرهای گوارای این عمر چهل ساله، هیچ کدام به اندازه پی‌نوشت محکم و متین رهبری دلنشین نبود. حسینی‌پور با بیان این که کلمه به کلمه مرقومه رهبری بر کتاب پایی که جا ماند را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده‌ام، افزود: وقتی به نوشته معظم‌له نگاه می‌کنیم جملات ایشان حالت پله را دارد. نویسنده و راوی کتاب پایی که جا ماند با ذکر این مطلب که در نگارش این کتاب سعی کردیم به مسائل روزمره نپردازیم، عنوان کرد: خط به خط این کتاب درسی دارد چیزی که آقا به آن اشاره فرمودند. وی به مراتب و پله‌های مختلف مرقومه مقام معظم رهبری در این کتاب اشاره کرد و گفت: پله نخست این است که آقا ابتدا تحسین و شگفتی را بیان فرموده سپس احساس عزت را اشاره می‌فرمایند و در پله سوم از غم و خشم و نفرت سخن به میان می‌آورند. حسینی‌پور با اظهار این سخن که خشم در زندگی گاهی اوقات فروکش می‌کند، افزود: اما خشمی که با خواندن این کتاب از قساوت بعثی‌ها حاصل می‌شود خشمی ماندگار است. این نویسنده ادبیات پایداری در ادامه به برنامه‌هایی که در این زمینه و به میمنت پی‌نوشت رهبری بر کتاب پایی که جا ماند تدارک دیده شده، اشاره کرد و گفت: دفتر حفظ آثار و همچنین حوزه هنری برنامه‌ای برای رونمایی از این مرقومه دارند. وی به پیام دیگر این پی‌نوشت اشاره کرد و گفت: من فرزند کوچکی از دیار محروم کهگیلویه و بویراحمد هستم که تا پیش از این بسیاری از مسئولان صدای این مردم را نشنیده بودند ولی اکنون مقام معظم رهبری این شخصیت بی‌بدیل جهان اسلام با رشادت‌ها و استواری فرزندان این دیار بیش از پیش آشنا شده‌اند که این افتخاری برای من و همه مردم این استان ولایت‌مدار است. متن مرقومه مقام معظم رهبری و تصویر آن در ذیل آمده است: بسمه تعالی تاکنون هیچ کتابی نخوانده و هیچ سخنی نشنیده‌ام که صحنه‌های اسارت مردان ما در چنگال نامردمان بعثی عراق را، آنچنان که در این کتاب است به تصویر کشیده باشد. این یک روایت استثنایی از حوادث تکان دهنده‌ای است که از سویی صبر و پایداری و عظمت روحی جوانمردان ما را، و از سویی دیگر پستی و خباثت و قساوت نظامیان و گماشتگان صدام را، جزء به جزء و کلمه به کلمه در برابر چشم و دل خواننده می‌گذارد و او را مبهوت می‌کند. احساس خواننده از یک سو شگفتی و تحسین و احساس عزت است، و از سویی دیگر غم و خشم و نفرت. … درود و سلام به خانواده‌های مجاهد و مقاوم حسینی.
[ { "content": "turn phonemes into persian: vej æfzud : æli ʃirɑzi tʃænd sɑli næmɑjænde ræhbæri dær niruje dæriɑi sepɑh bud væ æknun næmɑjænde moʔæzzæmle dær sepɑh qods æst ke bærɑje næxostin bɑre in xæbær rɑ be mæn dɑd væ iʃɑn ketɑbi dɑræd ke dær ɑn tæqrizhɑje mæqɑm moʔæzzæme ræhbæri bær ɑsɑre moxtælefe ɡerdɑværi ʃode æst. rɑvi væ nevisænde ketɑbe \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" dær edɑme ɡoft : tʃænd ruze piʃ bud ke ɑqɑje ʃirɑzi bɑ mæn tæmɑs ɡereft væ ɡoft ke hæzræt ɑqɑ in eftexɑr ær be to dɑdeænd ke tæqrizi bær ketɑb dɑʃte bɑʃænd ke tɑ æknun hænuz dær hɑle hævɑje ʃokke konænde ævvælije in xæbær qærɑr dɑræm. hosejnipur æfzud : æze ɑn dʒæhæte besijɑr xorsændæm ke ketɑbe \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" in ɡune morede tævædʒdʒoh moʔæzzæmle qærɑr ɡerefte tʃerɑ ke mɑ dær moqɑbele hæme bozorɡi væ æzemæte iʃɑn zærei æz hitʃim. in ɑzɑde væ dʒɑnbɑze defɑʔe moqæddæs tæsrih kærd : in ketɑb dær hæd væ ændɑzeist ke moʔæzzæmle be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte væ mæn niz be onvɑne jek rɑvi mitævɑnæm beɡujæm ke xoʃkæm zæd væ hættɑ nætævɑnestæm be dorosti dʒævɑbe ɑqɑje ʃirɑzi rɑ be onvɑne hɑmele xæbær bedæhæm. nevisænde æsære mɑndɡɑre ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd be læhæzɑte noxosti ke in xæbær rɑ ʃenide eʃɑre kærd væ ɡoft : pæs æz dærjɑfte in xæbær tʃændin sɑʔæt ɡerje kærdæm væ æɡær eqrɑq nækærde bɑʃæm dær moddæte se ruze hættɑ jek sɑʔæt hæm næxɑbidæm tʃerɑ ke pejneveʃte ræhbæri be qædri sænɡin bud ke tɑkonun biʃ æz sædhɑ mærtæbe ɑn rɑ xɑndeæm væ motmæʔennæm ke bɑz hæm ɑn rɑ sædhɑ bɑre diɡær xɑhæm xɑnd. vej bɑ bæjɑne in ke hæmvɑre ɑrezu dɑʃteæm ke bærɑje læhzei ræhbæri moʔæzzæme enqelɑb rɑ æz næzdik ziɑræt konæm væ in bozorɡtærin tofiq bærɑje pejrovɑne ɑn hæzræt æst, ɡoft : æmmɑ æknun mibinæm ke moʔæzzæmle bɑ hæme mæʃqælei ke dɑʃte væ ræhbæri dʒæhɑne eslɑm rɑ dær bærɑbære kofr bær ohde dɑrænd, ketɑbe hæʃtsæd sæfhei pɑi ke dʒɑ mɑnæd rɑ motɑleʔe kærde væ biʃ æz sæd sɑʔæte væqte ʃærif xod rɑ be in æmr extesɑs midæhænd. hosejnipur æfzud : hæmɑnɡune ke dær mærqume moʔæzzæmle niz motebælver æst xɑnændeɡɑn dære in ketɑbe biʃ æz hæmiʃe bɑ dærd væ rændʒe færzændɑne irɑne eslɑmi dær bidɑdɡɑhhɑje bæʔsi ɑʃnɑ miʃævænd. vej ɡoft : hær tʃænd ræhbæri biʃ æz hæme be mænɑteqe dʒænɡi væ æmæliɑthɑ æʃrɑf dɑrænd væli dær in ketɑb iʃɑn ɑʃnɑi kɑmeli bɑ pæde xændæq væ pɑjmærdi ræzmændeɡɑne eslɑme pejdɑ mikonænd, ɑndʒɑ ke teʔdɑde sædo nuzdæh næfær æz ræzmændeɡɑne eslɑm ke teʔdɑde hæʃtɑdohæʃt næfær ɑnhɑ færzændɑne ræʃide kohɡiluje væ bojeræhmæd budænd tʃeɡune dær bærɑbære doʃmæn tɑ bone dændɑne mosællæh tænhɑ bɑ dæste xɑli istɑdeɡi mikonænd. nevisænde ketɑbe \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" bɑ bæjɑne in ke in mærqume æʃke mærɑ dærɑværd væ hitʃɡɑh dær zendeɡi tɑ be in hædde xoʃhɑl næʃodæm, æfzud : ʃæxsijæte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri jeɡɑne væ estesnɑ bude væ iʃɑn be dʒoz zeɑmæte dini væ sjɑsiː dʒæhɑne eslɑm dær hozehɑi hæmtʃon færhænɡ væ ræsɑne niz olɡui binæzir hæstænd ke bɑjæd æz in zærfijæte bozorɡ be xubi dær keʃvær estefɑde kærd. hosejnipur odʒe kærɑmæte ræhbæri dær in pejneveʃt rɑ dær kælæmɑti hæmtʃon ketɑbi næxɑndeæm væ næʃenideæm dɑnest væ ɡoft : moʔæzzæmle onvɑn mikonænd ke dær morede odʒe qesɑvæt væ xebɑsæte reʒime bæʔse ærɑq næsæbte be osærɑje dʒænɡi irɑne tɑkonun mætɑlebi in tʃenin næxɑnde væ næʃenideænd ke in kælæmɑt væ dʒomælɑte sænɡin bærɑje mæn væ ketɑb \" pɑi ke dʒɑ mɑnæd \" tɑ æbæd mɑje mobɑhɑt væ eftexɑr æst. in ɑzɑde væ dʒɑnbɑze kohɡiluje væ bojeræhmædi be hælɑvæte in pejneveʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : ʃirini in xæbære hezɑrɑn bærɑbære ʃænidæne xæbære ɑzɑdi æz esɑræt bud væ nemitævɑn ɑn rɑ bɑ hitʃ dæstmozde mɑddi moqɑjese kærd. vej be omre tʃehel sɑle xod eʃɑre kærd væ ɡoft : hær tʃænd xæbærhɑje nɑɡovɑre besjɑri dær zendeɡi xod ʃenideæm væli dær mjɑne xæbærhɑje ɡovɑrɑje in omre tʃehel sɑle, hitʃ kodɑm be ændɑze pejneveʃte mohkæm væ mætin ræhbæri delneʃin næbud. hosejnipur bɑ bæjɑne in ke kælæme be kælæme mærqume ræhbæri bær ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd rɑ morede tædʒzije væ tæhlil qærɑr dɑdeæm, æfzud : væqti be neveʃte moʔæzzæmle neɡɑh mikonim dʒomælɑte iʃɑn hɑlæte pelle rɑ dɑræd. nevisænde væ rɑvi ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd bɑ zekre in mætlæb ke dær neɡɑreʃe in ketɑb sæʔj kærdim be mæsɑʔele ruzmærre næpærdɑzim, onvɑn kærd : xæt be xætte in ketɑbe dærsi dɑræd tʃizi ke ɑqɑ be ɑn eʃɑre færmudænd. vej be mærɑteb væ pellehɑje moxtælefe mærqume mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær in ketɑb eʃɑre kærd væ ɡoft : pellee noxost in æst ke ɑqɑe ebtedɑ tæhsine væ ʃeɡefti rɑ bæjɑn færmude sepæs ehsɑse ezzæte rɑ eʃɑre mifærmɑjænd væ dær pellee sevvom æz qæm væ xæʃm væ nefræt soxæn be miɑn miɑværænd. hosejnipur bɑ ezhɑre in soxæn ke xæʃm dær zendeɡi ɡɑhi oqɑt forukeʃ mikonæd, æfzud : æmmɑ xæʃmi ke bɑ xɑndæne in ketɑb æz qesɑvæte bæʔsihɑ hɑsel miʃævæd xæʃmi mɑndɡɑr æst. in nevisænde ædæbijɑte pɑjdɑri dær edɑme be bærnɑmehɑi ke dær in zæmine væ be mejmænæte pejneveʃte ræhbæri bær ketɑbe pɑi ke dʒɑ mɑnæd tædɑrok dide ʃode, eʃɑre kærd væ ɡoft : dæftære hefze ɑsɑr væ hæmtʃenin hoze honæri bærnɑmei bærɑje runæmɑi æz in mærqume dɑrænd. vej be pæjɑme diɡær in pejneveʃt eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn færzænde kutʃæki æz diɑre mæhrume kohɡiluje væ bojeræhmæd hæstæm ke tɑ piʃ æz in besjɑri æz mæsʔulɑne sedɑje in mærdom rɑ næʃenide budænd væli æknun mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri in ʃæxsijæte bibædile dʒæhɑne eslɑm bɑ reʃɑdæthɑ væ ostovɑri færzændɑne in diɑre biʃ æz piʃ ɑʃnɑ ʃodeænd ke in eftexɑri bærɑje mæn væ hæme mærdome in ostɑne velɑjætmædɑr æst. mætne mærqume mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri væ tæsvire ɑn dær zejl ɑmæde æst : besmeee tæʔɑli tɑkonun hitʃ ketɑbi næxɑnde væ hitʃ soxæni næʃenideæm ke sæhnehɑje esɑræte mærdɑne mɑ dær tʃænɡɑle nɑmærdomɑne bæʔsi ærɑq rɑ, ɑntʃenɑn ke dær in ketɑb æst be tæsvir keʃide bɑʃæd. in jek revɑjæte estesnɑi æz hævɑdes tekɑne dæhændeist ke æz sui sæbr væ pɑjdɑri væ æzemæte ruhi dʒævɑnmærdɑne mɑ rɑ, væ æz sui diɡær posti væ xebɑsæt væ qesɑvæte nezɑmiɑn væ ɡomɑʃteɡɑne sedɑm rɑ, dʒozʔ be dʒozʔ væ kælæme be kælæme dær bærɑbære tʃeʃm væ del xɑnænde miɡozɑræd væ u rɑ mæbhut mikonæd. ehsɑse xɑnænde æz jek su ʃeɡefti væ tæhsin væ ehsɑse ezzæt æst, væ æz sui diɡær qæm væ xæʃm væ nefræt. … dorud væ sælɑm be xɑnevɑdehɑje modʒɑhed væ moqɑveme hosejni.", "role": "user" }, { "content": "\n\t\tوی افزود: علی شیرازی چند سالی نماینده رهبری در نیروی دریایی سپاه بود و\n اکنون نماینده معظم‌له در سپاه قدس است که برای نخستین بار این خبر را به \nمن داد و ایشان کتابی دارد که در آن تقریظ‌های مقام معظم رهبری بر آثار \nمختلف گردآوری شده است. \n\n\t\t\n\t\tراوی و نویسنده کتاب \"پایی که جا ماند\" در ادامه گفت: چند روز پیش بود که\n آقای شیرازی با من تماس گرفت  و گفت که حضرت آقا این افتخار ار به تو \nداده‌اند که تقریظی بر کتاب داشته باشند که تا اکنون هنوز در حال هوای شوکه\n کننده اولیه این خبر قرار دارم.\n\t\tحسینی‌پور افزود: از آن جهت بسیار خرسندم که کتاب \"پایی که جا ماند\" این \nگونه مورد توجه معظم‌له قرار گرفته چرا که ما در مقابل همه بزرگی و عظمت \nایشان ذره‌ای از هیچیم.\n\t\tاین آزاده و جانباز دفاع مقدس تصریح کرد: این کتاب در حد و اندازه‌ای است\n که معظم‌له به آن توجه داشته و من نیز به عنوان یک راوی می‌توانم بگویم که\n خشکم زد و حتی نتوانستم به درستی جواب آقای شیرازی را به عنوان حامل خبر \nبدهم.\n\t\t\n\t\tنویسنده اثر ماندگار کتاب پایی که جا ماند به لحظات نخستی که این خبر را \nشنیده اشاره کرد و گفت: پس از دریافت این خبر چندین ساعت گریه کردم و اگر \nاغراق نکرده باشم در مدت سه روز حتی یک ساعت هم نخوابیدم چرا که پی‌نوشت \nرهبری به قدری سنگین بود که تاکنون بیش از صدها مرتبه آن را خوانده‌ام و \nمطمئنم که باز هم آن را صدها بار دیگر خواهم خواند.\n\t\tوی با بیان این که همواره آرزو داشته‌ام که برای لحظه‌ای رهبری معظم \nانقلاب را از نزدیک زیارت کنم و این بزرگترین توفیق برای پیروان آن حضرت \nاست، گفت: اما اکنون می‌بینم که معظم‌له با همه مشغله‌ای که داشته و رهبری \nجهان اسلام را در برابر کفر بر عهده دارند، کتاب 800 صفحه‌ای پایی که جا \nماند را مطالعه کرده و بیش از 100 ساعت وقت شریف خود را به این امر اختصاص \nمی‌دهند.\n\t\tحسینی‌پور افزود: همان‌گونه که در مرقومه معظم‌له نیز متبلور است \nخوانندگان در این کتاب بیش از همیشه با درد و رنج فرزندان ایران اسلامی در \nبیدادگاه‌های بعثی آشنا می‌شوند.\n\t\t\n\t\tوی گفت: هر چند رهبری بیش از همه به مناطق جنگی و عملیات‌ها اشراف دارند \nولی در این کتاب ایشان آشنایی کاملی با پد خندق و پایمردی رزمندگان اسلام \nپیدا می‌کنند، آن‌جا که تعداد 119 نفر از رزمندگان اسلام که تعداد 88 نفر \nآن‌ها فرزندان رشید کهگیلویه و بویراحمد بودند چگونه در برابر دشمن تا بن \nدندان مسلح تنها با دست خالی ایستادگی می‌کنند.\n\t\tنویسنده کتاب \"پایی که جا ماند\" با بیان این که این مرقومه اشک مرا \nدرآورد و هیچ‌گاه در زندگی تا به این حد خوشحال نشدم، افزود: شخصیت مقام \nمعظم رهبری یگانه و استثنا بوده و ایشان به جز زعامت دینی و سیاسی جهان \nاسلام در حوزه‌هایی همچون فرهنگ و رسانه نیز الگویی بی‌نظیر هستند که باید \nاز این ظرفیت بزرگ به خوبی در کشور استفاده کرد.\n\t\tحسینی‌پور اوج کرامت رهبری در این پی‌نوشت را در کلماتی همچون کتابی \nنخوانده‌ام و نشنیده‌ام دانست و گفت: معظم‌له عنوان می‌کنند که در مورد اوج\n قساوت و خباثت رژیم بعث عراق نسبت به اسرای جنگی ایران تاکنون مطالبی این \nچنین نخوانده و نشنیده‌اند که این کلمات و جملات سنگین برای من و کتاب \n\"پایی که جا ماند\" تا ابد مایه مباهات و افتخار است.\n\t\tاین آزاده و جانباز کهگیلویه و بویراحمدی به حلاوت این پی‌نوشت اشاره کرد\n و گفت: شیرینی این خبر هزاران برابر شنیدن خبر آزادی از اسارت بود و \nنمی‌توان آن را با هیچ دست‌مزد مادی مقایسه کرد.\n\t\t \n\n\t\tوی به عمر 40 ساله خود اشاره کرد و گفت: هر چند خبرهای ناگوار بسیاری در \nزندگی خود شنیده‌ام  ولی در میان خبرهای گوارای این عمر چهل ساله، هیچ کدام\n به اندازه پی‌نوشت محکم و متین رهبری دلنشین نبود.\n\t\tحسینی‌پور با بیان این که کلمه به کلمه مرقومه رهبری بر کتاب پایی که جا \nماند را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده‌ام، افزود: وقتی به نوشته معظم‌له \nنگاه می‌کنیم جملات ایشان حالت پله را دارد.\n\t\tنویسنده و راوی کتاب پایی که جا ماند با ذکر این مطلب که در نگارش این \nکتاب سعی کردیم به مسائل روزمره نپردازیم، عنوان کرد: خط به خط این کتاب \nدرسی دارد چیزی که آقا به آن اشاره فرمودند.\n\t\tوی به مراتب و پله‌های مختلف مرقومه مقام معظم رهبری در این کتاب اشاره \nکرد و گفت: پله نخست این است که آقا ابتدا تحسین و شگفتی را بیان فرموده \nسپس احساس عزت را اشاره می‌فرمایند و در پله سوم از غم و خشم و نفرت سخن به\n میان می‌آورند.\n\t\tحسینی‌پور با اظهار این سخن که خشم در زندگی گاهی اوقات فروکش می‌کند، \nافزود: اما خشمی که با خواندن این کتاب از قساوت بعثی‌ها حاصل می‌شود خشمی \nماندگار است.\n\t\tاین نویسنده ادبیات پایداری در ادامه به برنامه‌هایی که در این زمینه و \nبه میمنت پی‌نوشت رهبری بر کتاب پایی که جا ماند تدارک دیده شده، اشاره کرد\n و گفت: دفتر حفظ آثار و همچنین حوزه هنری برنامه‌ای برای رونمایی از این \nمرقومه دارند.\n\t\tوی به پیام دیگر این پی‌نوشت اشاره کرد و گفت: من فرزند کوچکی از دیار \nمحروم کهگیلویه و بویراحمد هستم که تا پیش از این بسیاری از مسئولان صدای \nاین مردم را نشنیده بودند ولی اکنون مقام معظم رهبری این شخصیت بی‌بدیل \nجهان اسلام با رشادت‌ها و استواری فرزندان این دیار بیش از پیش آشنا \nشده‌اند که این افتخاری برای من و همه مردم این استان ولایت‌مدار است.\n\t\t\t\n\t\tمتن مرقومه مقام معظم رهبری و تصویر آن در ذیل آمده است:\n\t\tبسمه تعالی \n\n\t\tتاکنون هیچ کتابی نخوانده و هیچ سخنی نشنیده‌ام که صحنه‌های اسارت مردان \nما در چنگال نامردمان بعثی عراق را، آنچنان که در این کتاب است به تصویر \nکشیده باشد. این یک روایت استثنایی از حوادث تکان دهنده‌ای است که از سویی \nصبر و پایداری و عظمت روحی جوانمردان ما را، و از سویی دیگر پستی و خباثت و\n قساوت نظامیان و گماشتگان صدام را، جزء به جزء و کلمه به کلمه در برابر \nچشم و دل خواننده می‌گذارد و او را مبهوت می‌کند. احساس خواننده از یک سو \nشگفتی و تحسین و احساس عزت است، و از سویی دیگر غم و خشم و نفرت. … درود و \nسلام به خانواده‌های مجاهد و مقاوم حسینی.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modʒtæmeʔ hɑje ɡolxɑne ʔi eslɑme ɑbɑd, særpæle zæhɑb væ ɡilɑnqæræbe vɑɡozɑr mi ʃævænd................................................................. e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɡolxɑne. dovvomin dʒælæse kɑrɡoruh ɑb, keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi ruze ʃænbe bɑ hædæfe bærræsi vɑɡozɑri modʒtæmeʔ hɑje tolidi xɑredʒ æz fæsle ʃæhrestɑnhɑje eslɑm ɑbɑde qærb, særpæl zæhɑb væ ɡilɑnqæræb be bæxʃe xosusi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in dʒælæse ke moʔɑvene bærnɑme rizi ostɑndɑri kermɑnʃɑh, ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn væ sɑjere æʔzɑje kɑrɡoruhe mæzkur væ næmɑjændeɡɑn bæxʃ hɑje moteqɑzi dærjɑfte ɡolxɑne hɑ hozur dɑʃtænd, olævijæt hɑ bærɑje vɑɡozɑri ɡolxɑne hɑje mæzkur æz tæsvibe æʔzɑ ɡozæʃt. berɑjen æsɑse moqærrær ʃod modʒtæmeʔ hɑje tolidi xɑredʒ æz fæsle ʃæhrestɑnhɑje jɑd ʃode be æʔzɑje dʒujɑje kɑre ozvi sɑzemɑne nezɑme mohændesi keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær olævijæte ævvæl ærze ʃævæd. hæmtʃenin ɡozine væ olævijæte dovvom bærɑje vɑɡozɑri modʒtæmeʔhɑje mæzkur ʃerkæte særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi be nɑme \" irhvɑl \" mi bɑʃæd. bedonbɑl in mosævvæbɑte moqærrær ʃod sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh væ sɑzemɑne nezɑme mohændesi keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi zærfe moddæte jek hæfte næsæbte be enʔeqɑde tæfɑhome nɑme bær æsɑse qævɑnine dʒɑri keʃvær eqdɑm næmɑjænd. hæmtʃenin dʒæhɑde keʃɑværzi movæzzæf ʃod ke ærɑzi mostæʔedde mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be mænzure vɑɡozɑri be ʃerkæte særmɑje ɡozɑre irhvɑl, bonjɑde toseʔe kɑrɑfærini tæʔɑvon væ ʃerkæte særmɑje ɡozɑri sæhɑme edɑlæt rɑ ʃenɑsɑi væ tærhe mærbute rɑ dær dʒælæsɑte ɑti kɑrɡoruh eʔlɑm næmɑjæd. pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistonoh tæmɑm", "text": " مجتمع های گلخانه ای اسلام آباد ، سرپل ذهاب و گیلانغرب واگذار می شوند\n.................................................................کرمانشاه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/87\nداخلی.اقتصادی.گلخانه. دومین جلسه کارگروه آب ، کشاورزی و منابع طبیعی روز شنبه با هدف بررسی\nواگذاری مجتمع های تولیدی خارج از فصل شهرستانهای اسلام آباد غرب ، سرپل\nذهاب و گیلانغرب به بخش خصوصی برگزار شد. به گزارش خبرنگار ایرنا در این جلسه که معاون برنامه ریزی استانداری\nکرمانشاه ، رییس سازمان جهاد کشاورزی استان و سایر اعضای کارگروه مذکور\nو نمایندگان بخش های متقاضی دریافت گلخانه ها حضور داشتند ، اولویت ها\nبرای واگذاری گلخانه های مذکور از تصویب اعضا گذشت. براین اساس مقرر شد مجتمع های تولیدی خارج از فصل شهرستانهای یاد شده\nبه اعضای جویای کار عضو سازمان نظام مهندسی کشاورزی و منابع طبیعی در\nاولویت اول عرضه شود. همچنین گزینه و اولویت دوم برای واگذاری مجتمعهای مذکور شرکت سرمایه\nگذار بخش خصوصی به نام \"ایرهوال\" می باشد.بدنبال این مصوبات مقرر شد سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه و سازمان\nنظام مهندسی کشاورزی و منابع طبیعی ظرف مدت یک هفته نسبت به انعقاد\nتفاهم نامه بر اساس قوانین جاری کشور اقدام نمایند. همچنین جهاد کشاورزی موظف شد که اراضی مستعد منابع طبیعی را به منظور\nواگذاری به شرکت سرمایه گذار ایرهوال ، بنیاد توسعه کارآفرینی تعاون و\nشرکت سرمایه گذاری سهام عدالت را شناسایی و طرح مربوطه را در جلسات آتی\nکارگروه اعلام نماید.571/1139\nشماره 146 ساعت 12:29 تمام\n\n\n " }
modʒtæmeʔ hɑje ɡolxɑne ʔi eslɑme ɑbɑd, særpæle zæhɑb væ ɡilɑnqæræbe vɑɡozɑr mi ʃævænd................................................................. e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɡolxɑne. dovvomin dʒælæse kɑrɡoruh ɑb, keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi ruze ʃænbe bɑ hædæfe bærræsi vɑɡozɑri modʒtæmeʔ hɑje tolidi xɑredʒ æz fæsle ʃæhrestɑnhɑje eslɑm ɑbɑde qærb, særpæl zæhɑb væ ɡilɑnqæræb be bæxʃe xosusi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in dʒælæse ke moʔɑvene bærnɑme rizi ostɑndɑri kermɑnʃɑh, ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn væ sɑjere æʔzɑje kɑrɡoruhe mæzkur væ næmɑjændeɡɑn bæxʃ hɑje moteqɑzi dærjɑfte ɡolxɑne hɑ hozur dɑʃtænd, olævijæt hɑ bærɑje vɑɡozɑri ɡolxɑne hɑje mæzkur æz tæsvibe æʔzɑ ɡozæʃt. berɑjen æsɑse moqærrær ʃod modʒtæmeʔ hɑje tolidi xɑredʒ æz fæsle ʃæhrestɑnhɑje jɑd ʃode be æʔzɑje dʒujɑje kɑre ozvi sɑzemɑne nezɑme mohændesi keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær olævijæte ævvæl ærze ʃævæd. hæmtʃenin ɡozine væ olævijæte dovvom bærɑje vɑɡozɑri modʒtæmeʔhɑje mæzkur ʃerkæte særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi be nɑme " irhvɑl " mi bɑʃæd. bedonbɑl in mosævvæbɑte moqærrær ʃod sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh væ sɑzemɑne nezɑme mohændesi keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi zærfe moddæte jek hæfte næsæbte be enʔeqɑde tæfɑhome nɑme bær æsɑse qævɑnine dʒɑri keʃvær eqdɑm næmɑjænd. hæmtʃenin dʒæhɑde keʃɑværzi movæzzæf ʃod ke ærɑzi mostæʔedde mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be mænzure vɑɡozɑri be ʃerkæte særmɑje ɡozɑre irhvɑl, bonjɑde toseʔe kɑrɑfærini tæʔɑvon væ ʃerkæte særmɑje ɡozɑri sæhɑme edɑlæt rɑ ʃenɑsɑi væ tærhe mærbute rɑ dær dʒælæsɑte ɑti kɑrɡoruh eʔlɑm næmɑjæd. pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistonoh tæmɑm
مجتمع های گلخانه ای اسلام آباد ، سرپل ذهاب و گیلانغرب واگذار می شوند .................................................................کرمانشاه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/87 داخلی.اقتصادی.گلخانه. دومین جلسه کارگروه آب ، کشاورزی و منابع طبیعی روز شنبه با هدف بررسی واگذاری مجتمع های تولیدی خارج از فصل شهرستانهای اسلام آباد غرب ، سرپل ذهاب و گیلانغرب به بخش خصوصی برگزار شد. به گزارش خبرنگار ایرنا در این جلسه که معاون برنامه ریزی استانداری کرمانشاه ، رییس سازمان جهاد کشاورزی استان و سایر اعضای کارگروه مذکور و نمایندگان بخش های متقاضی دریافت گلخانه ها حضور داشتند ، اولویت ها برای واگذاری گلخانه های مذکور از تصویب اعضا گذشت. براین اساس مقرر شد مجتمع های تولیدی خارج از فصل شهرستانهای یاد شده به اعضای جویای کار عضو سازمان نظام مهندسی کشاورزی و منابع طبیعی در اولویت اول عرضه شود. همچنین گزینه و اولویت دوم برای واگذاری مجتمعهای مذکور شرکت سرمایه گذار بخش خصوصی به نام "ایرهوال" می باشد.بدنبال این مصوبات مقرر شد سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه و سازمان نظام مهندسی کشاورزی و منابع طبیعی ظرف مدت یک هفته نسبت به انعقاد تفاهم نامه بر اساس قوانین جاری کشور اقدام نمایند. همچنین جهاد کشاورزی موظف شد که اراضی مستعد منابع طبیعی را به منظور واگذاری به شرکت سرمایه گذار ایرهوال ، بنیاد توسعه کارآفرینی تعاون و شرکت سرمایه گذاری سهام عدالت را شناسایی و طرح مربوطه را در جلسات آتی کارگروه اعلام نماید.571/1139 شماره 146 ساعت 12:29 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modʒtæmeʔ hɑje ɡolxɑne ʔi eslɑme ɑbɑd, særpæle zæhɑb væ ɡilɑnqæræbe vɑɡozɑr mi ʃævænd................................................................. e kermɑnʃɑh, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. ɡolxɑne. dovvomin dʒælæse kɑrɡoruh ɑb, keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi ruze ʃænbe bɑ hædæfe bærræsi vɑɡozɑri modʒtæmeʔ hɑje tolidi xɑredʒ æz fæsle ʃæhrestɑnhɑje eslɑm ɑbɑde qærb, særpæl zæhɑb væ ɡilɑnqæræb be bæxʃe xosusi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in dʒælæse ke moʔɑvene bærnɑme rizi ostɑndɑri kermɑnʃɑh, ræʔise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn væ sɑjere æʔzɑje kɑrɡoruhe mæzkur væ næmɑjændeɡɑn bæxʃ hɑje moteqɑzi dærjɑfte ɡolxɑne hɑ hozur dɑʃtænd, olævijæt hɑ bærɑje vɑɡozɑri ɡolxɑne hɑje mæzkur æz tæsvibe æʔzɑ ɡozæʃt. berɑjen æsɑse moqærrær ʃod modʒtæmeʔ hɑje tolidi xɑredʒ æz fæsle ʃæhrestɑnhɑje jɑd ʃode be æʔzɑje dʒujɑje kɑre ozvi sɑzemɑne nezɑme mohændesi keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær olævijæte ævvæl ærze ʃævæd. hæmtʃenin ɡozine væ olævijæte dovvom bærɑje vɑɡozɑri modʒtæmeʔhɑje mæzkur ʃerkæte særmɑje ɡozɑr bæxʃe xosusi be nɑme \" irhvɑl \" mi bɑʃæd. bedonbɑl in mosævvæbɑte moqærrær ʃod sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑne kermɑnʃɑh væ sɑzemɑne nezɑme mohændesi keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi zærfe moddæte jek hæfte næsæbte be enʔeqɑde tæfɑhome nɑme bær æsɑse qævɑnine dʒɑri keʃvær eqdɑm næmɑjænd. hæmtʃenin dʒæhɑde keʃɑværzi movæzzæf ʃod ke ærɑzi mostæʔedde mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be mænzure vɑɡozɑri be ʃerkæte særmɑje ɡozɑre irhvɑl, bonjɑde toseʔe kɑrɑfærini tæʔɑvon væ ʃerkæte særmɑje ɡozɑri sæhɑme edɑlæt rɑ ʃenɑsɑi væ tærhe mærbute rɑ dær dʒælæsɑte ɑti kɑrɡoruh eʔlɑm næmɑjæd. pɑnsædo hæftɑdojek slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo tʃeheloʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " مجتمع های گلخانه ای اسلام آباد ، سرپل ذهاب و گیلانغرب واگذار می شوند\n.................................................................کرمانشاه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/87\nداخلی.اقتصادی.گلخانه. دومین جلسه کارگروه آب ، کشاورزی و منابع طبیعی روز شنبه با هدف بررسی\nواگذاری مجتمع های تولیدی خارج از فصل شهرستانهای اسلام آباد غرب ، سرپل\nذهاب و گیلانغرب به بخش خصوصی برگزار شد. به گزارش خبرنگار ایرنا در این جلسه که معاون برنامه ریزی استانداری\nکرمانشاه ، رییس سازمان جهاد کشاورزی استان و سایر اعضای کارگروه مذکور\nو نمایندگان بخش های متقاضی دریافت گلخانه ها حضور داشتند ، اولویت ها\nبرای واگذاری گلخانه های مذکور از تصویب اعضا گذشت. براین اساس مقرر شد مجتمع های تولیدی خارج از فصل شهرستانهای یاد شده\nبه اعضای جویای کار عضو سازمان نظام مهندسی کشاورزی و منابع طبیعی در\nاولویت اول عرضه شود. همچنین گزینه و اولویت دوم برای واگذاری مجتمعهای مذکور شرکت سرمایه\nگذار بخش خصوصی به نام \"ایرهوال\" می باشد.بدنبال این مصوبات مقرر شد سازمان جهاد کشاورزی استان کرمانشاه و سازمان\nنظام مهندسی کشاورزی و منابع طبیعی ظرف مدت یک هفته نسبت به انعقاد\nتفاهم نامه بر اساس قوانین جاری کشور اقدام نمایند. همچنین جهاد کشاورزی موظف شد که اراضی مستعد منابع طبیعی را به منظور\nواگذاری به شرکت سرمایه گذار ایرهوال ، بنیاد توسعه کارآفرینی تعاون و\nشرکت سرمایه گذاری سهام عدالت را شناسایی و طرح مربوطه را در جلسات آتی\nکارگروه اعلام نماید.571/1139\nشماره 146 ساعت 12:29 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæhlili bær didɑre væzirɑne omure xɑredʒe surije væ ɑmrikɑ................................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. ɑmrikɑ. ælmoʔællem. rɑjes. didɑr. tæhlil. dær edʒlɑs bejne olmelæli viʒeje ærɑq ke ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔeje ɡozæʃte dær tæfærrodʒɡɑh \" ʃærm ælʃejx \" mesre bærɡozɑr ʃod, biʃtær tævædʒdʒoh nɑzerɑn be do didɑri bud ke entezɑr mi ræft, \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire xɑredʒeje ɑmrikɑ dær hɑʃijeje edʒlɑs bɑ \" mænutʃehre mottæki \" væ \" vælid ælmoʔællem \" væzirɑne omure xɑredʒeje irɑn væ surije ændʒɑm dæhæd. didɑre rɑjes bɑ ælmoʔællem hæmɑn ɡune ke piʃe bini mi ʃod, ændʒɑm ʃod æmmɑ didɑre dovvom jæʔni didɑr bɑ mottæki be ræqme ebrɑze tæmɑjole ʃædid væli qejre ræsmi tæræfe ɑmrikɑi, suræt næɡereft. æz ezhɑrɑte mæqɑmɑte suri pæs æz didɑre vælid ælmoʔællem bɑ kɑndulizɑ rɑjes dær hɑʃijeje edʒlɑse ʃærm ælʃejx ke næxostin didɑr dær sæthe væzirɑne xɑredʒeje do keʃvær æz sɑle do hezɑro o se milɑdi be ʃomɑr mi rævæd, tʃenin bær mi ɑjæd ke dæmeʃq æz nætɑjedʒe molɑqɑt rezɑjæt dɑræd. æmmɑ in soɑl niz mætræh æst ke in didɑr be sude kodɑm tæræfe tæmɑm ʃode æst? dær tule tʃɑhɑr sɑle æxir, ɑmrikɑ be ellæte moxɑlefæte surije bɑ tæhɑdʒom be ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, tæmɑmi tælɑʃe xod rɑ bærɑje enzevɑje in keʃvær be kɑr borde væ dær hær forsæti dæmeʃq rɑ be ædæme kontorole mærzhɑje moʃtæræk bɑ ærɑq væ pænɑh dɑdæn be særdæmdɑrɑne reʒime sedɑm mottæhæm mi konæd, hæmtʃenɑn ke bɑ mohɑsere væ modʒɑzɑt hɑje eqtesɑdi, surije rɑ dær tænɡnɑ ɡozɑrde æst. tireɡi dær rævɑbete vɑʃænɡton dæmeʃq pæs æz terore \" ræfiqe ælhæriri \" noxoste væzire piʃine lobnɑn dær ævɑjele sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi be odʒe xod resid. vɑʃænɡton be hæmrɑh hæmpejmɑnɑne qærbi væ mæntæqe ʔi xod surije rɑ be næqʃe dɑʃtæn dær terore ælhæriri mottæhæm kærd, ettehɑmi ke surihe beʃeddæt ɑn rɑ ræd kærde æst. terore ælhæriri bæhɑne ʔi ʃod tɑ ɑmrikɑ feʃɑrhɑ ælæjhe surije rɑ ʃeddæt bæxʃæd. xɑnom \" mɑrɡɑret æskupi \" sæfire xod rɑ æz dæmeʃq færɑxɑnd væ qætʔnɑme hɑi rɑ ælæjhe surije æz tæsvibe ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ɡozærɑnd. bɑ in hɑl, tælɑʃ hɑje ɑmrikɑ bærɑje monzævi neɡæh dɑʃtæne surije be ʃekæst ændʒɑmid væ keʃværhɑje orupɑi væ hættɑ tæræf hɑje ɑmrikɑi pej bordænd ke mænɑfeʔeʃɑn idʒɑb mi konæd ke bɑ surije dær ertebɑt bɑʃænd. tʃenɑn tʃe dær tʃænd mɑh æxire besjɑri æz hejʔæt hɑje bolændpɑjeje orupɑi væ ɑmrikɑi væ dær sædre ɑn hɑ \" nɑnesi polusi \" ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ æz surije didæn kærdænd væ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær dær morede mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle næqʃe ɑfærini dær hæl væ fæsle bohrɑn hɑje mæntæqe ʔi be rɑjzæni pærdɑxtænd. surihe hæmvɑre bærɑje ɡoft væɡu bɑ dolæte ɑmrikɑ be mænzure hæl væ fæsle hæmzæmɑne moʃkelɑte mæntæqe eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde æst. dæmeʃqe moʔtæqed æst ke mæsɑʔele mæntæqee æʔæm æz bohrɑne ærɑq, lobnɑn, felestin væ dʒolɑne eʃqɑli surije, be jekdiɡær mortæbetænd væ næbɑjæd ɑnhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ dɑnest. bɑ in vodʒud, væzire omure xɑredʒeje ɑmrikɑ pæs æz mozɑkere bɑ hæmtɑj suri xod eʔlɑm kærd ke dær in didɑre tænhɑ be mæsɑleje ærɑq pærdɑxte ʃod. rɑjes ɡoft : \" suri hɑ beserɑhæt eʔlɑm kærde ænd ke xɑhɑne bærqærɑri sobɑt dær ærɑq hæstænd æmmɑ mjɑne hærf væ æmæl færq æst væ bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ke dæmeʃq tʃe ɡɑme æmæli dær in mæsir xɑhæd pejmude \". surije niz pæs æz in didɑr eʔlɑm kærd ke \" dær tæʃviqe ɑmrikɑ bærɑje tæqire sijɑsæt hɑje xod movæffæq bude væ tæslime feʃɑrhɑ næʃode æst væ æsɑsæn tæræfe ɑmrikɑi biʃtær nijɑz dɑʃt ke in didɑr ændʒɑm ʃævæd \". jek tæhlilɡære suri dær in bɑre ɡoft : movɑfeqæte dæmeʃq bɑ didɑre ælmoʔællem rɑjes væ soxænɑne væzire xɑredʒeje ɑmrikɑ pæs æz in didɑr neʃɑn mi dæhæd ke, surije æz piʃ ʃærte xod bærɑje ɡoft væɡu bɑ ɑmrikɑ ke hæmɑnɑ qærɑr dɑdæne tæmɑmi moʃkelɑte mæntæqe dær jek sæbæd væ rɑjzæni jek dʒɑ dær morede ɑn, tʃeʃm puʃi kærde æst. \" movæffæq mohæmmæd \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : entezɑr mi ræft, surije tori zæmine sɑzi konæd ke in didɑr æz tæʔɑrofɑt be dur mɑnæd væ hæmeje mæsɑʔele morede tævædʒdʒoh surije, mætræh ʃævæd. bɑ in hɑl, be ɡofteje in kɑrʃenɑse sjɑsiː suri, æz læhne motekæbberɑneje rɑjes pæs æz didɑr bɑ ælmoʔællem, tʃenin bær mi ɑjæd ke in didɑr æsære tʃændɑni dær tæqire mævɑzeʔe xæsmɑneje ɑmrikɑ nædɑʃte æst. vej tæsrih kærd : surije mi tævɑnest, dær didɑr bɑ rɑjes tɑni kærde væ hæmɑnænde irɑn sijɑsæte mɑnovr bærɑje ɡereftæne emtijɑz æz vɑʃænɡton rɑ donbɑl konæd, beviʒe ɑn ke bærxi pærvænde hɑje mærbut be surije mɑnænde mozɑkere dær morede dʒolɑn dær dæste ɑmrikɑst væ ɑmrikɑ niz bærɑje xorudʒ æz bɑtlɑqe ærɑqe beʃeddæt be surije nijɑz dɑræd. movæffæqe mohæmmæd ebrɑze æqide kærd : hæmeje in mæsɑʔel mi bɑjesti dær didɑre ælmoʔællem væ rɑjese mætræh mi ʃod, æmmɑ hɑl ke tænhɑ mæsɑleje ærɑqe mætræh ʃode, bedin mæʔnist ke tænhɑ xɑste hɑje ɑmrikɑ dær rɑbete bɑ kontorole mærzhɑje surije bɑ ærɑqe mætræh ʃode æst. in tæhlilɡære suri dær morede xoddɑri mottæki æz molɑqɑt bɑ rɑjes niz ɡoft : eʃtijɑq væ ʃetɑbe tæræfe ɑmrikɑi bærɑje didɑr bɑ mottæki ɑn tʃenɑn bud ke besjɑri æz mætbuʔɑte mæntæqe væ dʒæhɑn dær sædre sæfæhɑte xod in titr rɑ ɑværdænd : \" mottæki, rɑjes rɑ æz didɑre xod mæhrum kærd \". bɑ in hɑl, be ɡofteje in kɑrʃenɑse suri, osule diplomɑtiki ke bɑjæd mozɑkerɑt bær mæbnɑje ɑn ʃekl ɡiræd, jæʔni tæqɑzɑje ræsmi ɑmrikɑ bærɑje mozɑkere væ tæʔine tʃɑrtʃubi bærɑje ɑn, ræʔɑjæt næʃod. movæffæqe mohæmmæd æfzud : be næzær mi resæd, xoddɑri mottæki æz didɑr bɑ rɑjes dær hɑʃijeje edʒlɑs bedin ellæt bɑʃæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft væɡuje mostæqim bɑ dolæte ɑmrikɑ rɑ mostælzeme ettexɑze eqdɑmɑte æmæli væ ræsmi æz suj in dolæt mi dɑnæd. be ɡofteje in tæhlilɡære suri, næxostin entezɑre irɑn æz ɑmrikɑ, ɑzɑdi diplomɑt hɑje irɑni bɑzdɑʃti dær ærɑq æst, hæmtʃenɑn ke tehrɑn xɑhɑne tævɑfoq dær morede jek dʒædvæle kɑri moʃæxxæs bærɑje didɑre rɑjes væ mottækist. vej tæsrih kærd : bi ʃæk, irɑn væzʔijæte bohrɑni dolæte ɑmrikɑ væ zæmin ɡir ʃodæne ɑn dær ærɑq rɑ næzɑre ɡær æst væ bexubi mi dɑnæd ke vɑʃænɡtone emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri nijɑzmænde dæstɑvizi bærɑje nedʒɑte xod æz bɑtlɑqe ærɑq æst. movæffæqe mohæmmæd æfzud : emruze, \" dʒordʒ buʃ \" dær dɑxel væ dær xɑredʒe ɑmrikɑ, beviʒe pæs æz sejtæreje hezbe demokrɑt bær konɡere væ mædʒlese næmɑjændeɡɑne in keʃvær, væ ʃekæst xofte bɑre hæmpejmɑne sæhijunisti dær tædʒɑvoze æxir be lobnɑn, eʔtebɑre sjɑsiː xod rɑ æz dæst dɑde æst. be ɡofteje vej, in væzʔijæt be irɑn komæk mi konæd tɑ dær tæʔɑmol bɑ ɑmrikɑ bærɑje ehqɑqe hoquqe mæʃruʔe xod, be mɑnovre sjɑsiː dæst zænæd væ xoddɑri mottæki æz edʒɑbæte dærxɑste rɑjes bærɑje molɑqɑt, dær hæmin tʃɑrtʃub qɑbele ærzjɑbist. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : bistojek tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistojek. bistojek hivdæh hidʒdæh", "text": "تحلیلی بر دیدار وزیران امور خارجه سوریه و آمریکا\n................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/02/86\nخارجی.سیاسی.سوریه.آمریکا.المعلم.رایس.دیدار.تحلیل. در اجلاس بین المللی ویژه ی عراق که روزهای پنجشنبه و جمعه ی گذشته در\nتفرجگاه \"شرم الشیخ\" مصر برگزار شد، بیشتر توجه ناظران به دو دیداری بود\nکه انتظار می رفت، \"کاندولیزا رایس\" وزیر خارجه ی آمریکا در حاشیه ی اجلاس\nبا \"منوچهر متکی\" و \"ولید المعلم\" وزیران امور خارجه ی ایران و سوریه\nانجام دهد. دیدار رایس با المعلم همان گونه که پیش بینی می شد، انجام شد اما دیدار\nدوم یعنی دیدار با متکی به رغم ابراز تمایل شدید ولی غیر رسمی طرف\nآمریکایی، صورت نگرفت. \n از اظهارات مقامات سوری پس از دیدار ولید المعلم با کاندولیزا رایس در\nحاشیه ی اجلاس شرم الشیخ که نخستین دیدار در سطح وزیران خارجه ی دو کشور از\nسال 2003 میلادی به شمار می رود، چنین بر می آید که دمشق از نتایج ملاقات\nرضایت دارد. \n اما این سوال نیز مطرح است که این دیدار به سود کدام طرف تمام شده است ؟\n در طول چهار سال اخیر، آمریکا به علت مخالفت سوریه با تهاجم به عراق در\nسال 2003 میلادی، تمامی تلاش خود را برای انزوای این کشور به کار برده و در\nهر فرصتی دمشق را به عدم کنترل مرزهای مشترک با عراق و پناه دادن به\nسردمداران رژیم صدام متهم می کند، همچنان که با محاصره و مجازات های\nاقتصادی، سوریه را در تنگنا گذارده است. تیرگی در روابط واشنگتن - دمشق پس از ترور \"رفیق الحریری\" نخست وزیر\nپیشین لبنان در اوایل سال 2005 میلادی به اوج خود رسید. واشنگتن به همراه همپیمانان غربی و منطقه یی خود سوریه را به نقش داشتن\nدر ترور الحریری متهم کرد، اتهامی که سوریه بشدت آن را رد کرده است. ترور الحریری بهانه یی شد تا آمریکا فشارها علیه سوریه را شدت بخشد.خانم \"مارگارت اسکوپی\" سفیر خود را از دمشق فراخواند و قطعنامه هایی را\nعلیه سوریه از تصویب شورای امنیت سازمان ملل گذراند. با این حال، تلاش های آمریکا برای منزوی نگه داشتن سوریه به شکست\nانجامید و کشورهای اروپایی و حتی طرف های آمریکایی پی بردند که منافعشان\nایجاب می کند که با سوریه در ارتباط باشند. چنان چه در چند ماه اخیر بسیاری از هیات های بلندپایه ی اروپایی و\nآمریکایی و در صدر آن ها \"نانسی پلوسی\" رییس مجلس نمایندگان آمریکا از\nسوریه دیدن کردند و با مقامات این کشور در مورد مسایل مختلف از جمله نقش\nآفرینی در حل و فصل بحران های منطقه یی به رایزنی پرداختند. سوریه همواره برای گفت وگو با دولت آمریکا به منظور حل و فصل همزمان\nمشکلات منطقه اعلام آمادگی کرده است. دمشق معتقد است که مسایل منطقه اعم از بحران عراق، لبنان، فلسطین و\nجولان اشغالی سوریه، به یکدیگر مرتبطند و نباید آنها را از هم جدا دانست. با این وجود، وزیر امور خارجه ی آمریکا پس از مذاکره با همتای سوری خود\nاعلام کرد که در این دیدار تنها به مساله ی عراق پرداخته شد. رایس گفت: \"سوری ها بصراحت اعلام کرده اند که خواهان برقراری ثبات در\nعراق هستند اما میان حرف و عمل فرق است و باید منتظر ماند و دید که دمشق\nچه گام عملی در این مسیر خواهد پیمود\". سوریه نیز پس از این دیدار اعلام کرد که \"در تشویق آمریکا برای تغییر\nسیاست های خود موفق بوده و تسلیم فشارها نشده است و اساسا طرف آمریکایی\nبیشتر نیاز داشت که این دیدار انجام شود\". یک تحلیلگر سوری در این باره گفت: موافقت دمشق با دیدار المعلم - رایس\nو سخنان وزیر خارجه ی آمریکا پس از این دیدار نشان می دهد که، سوریه از\nپیش شرط خود برای گفت وگو با آمریکا که همانا قرار دادن تمامی مشکلات\nمنطقه در یک سبد و رایزنی یک جا در مورد آن، چشم پوشی کرده است. \"موفق محمد\" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: انتظار می رفت، سوریه\nطوری زمینه سازی کند که این دیدار از تعارفات به دور ماند و همه ی مسایل\nمورد توجه سوریه، مطرح شود. با این حال، به گفته ی این کارشناس سیاسی سوری، از لحن متکبرانه ی رایس\nپس از دیدار با المعلم، چنین بر می آید که این دیدار اثر چندانی در تغییر\nمواضع خصمانه ی آمریکا نداشته است. وی تصریح کرد: سوریه می توانست، در دیدار با رایس تانی کرده و همانند\nایران سیاست مانور برای گرفتن امتیاز از واشنگتن را دنبال کند، بویژه آن\nکه برخی پرونده های مربوط به سوریه مانند مذاکره در مورد جولان در دست\nآمریکاست و آمریکا نیز برای خروج از باتلاق عراق بشدت به سوریه نیاز دارد. موفق محمد ابراز عقیده کرد: همه ی این مسایل می بایستی در دیدار المعلم\nو رایس مطرح می شد، اما حال که تنها مساله ی عراق مطرح شده، بدین معنی است\nکه تنها خواسته های آمریکا در رابطه با کنترل مرزهای سوریه با عراق مطرح\nشده است. این تحلیلگر سوری در مورد خودداری متکی از ملاقات با رایس نیز گفت:\nاشتیاق و شتاب طرف آمریکایی برای دیدار با متکی آن چنان بود که بسیاری از\nمطبوعات منطقه و جهان در صدر صفحات خود این تیتر را آوردند: \"متکی، رایس\nرا از دیدار خود محروم کرد\". \n با این حال، به گفته ی این کارشناس سوری، اصول دیپلماتیکی که باید\nمذاکرات بر مبنای آن شکل گیرد، یعنی تقاضای رسمی آمریکا برای مذاکره و\nتعیین چارچوبی برای آن، رعایت نشد. \n موفق محمد افزود: به نظر می رسد، خودداری متکی از دیدار با رایس در\nحاشیه ی اجلاس بدین علت باشد که جمهوری اسلامی ایران گفت وگوی مستقیم با\nدولت آمریکا را مستلزم اتخاذ اقدامات عملی و رسمی از سوی این دولت می\nداند. به گفته ی این تحلیلگر سوری، نخستین انتظار ایران از آمریکا، آزادی\nدیپلمات های ایرانی بازداشتی در عراق است، همچنان که تهران خواهان توافق\nدر مورد یک جدول کاری مشخص برای دیدار رایس و متکی است. وی تصریح کرد: بی شک، ایران وضعیت بحرانی دولت آمریکا و زمین گیر شدن\nآن در عراق را نظاره گر است و بخوبی می داند که واشنگتن امروز بیش از هر\nزمان دیگری نیازمند دستاویزی برای نجات خود از باتلاق عراق است. موفق محمد افزود: امروزه، \"جرج بوش\" در داخل و در خارج آمریکا، بویژه\nپس از سیطره ی حزب دمکرات بر کنگره و مجلس نمایندگان این کشور، و شکست خفت\nبار همپیمان صهیونیستی در تجاوز اخیر به لبنان، اعتبار سیاسی خود را از\nدست داده است. به گفته ی وی، این وضعیت به ایران کمک می کند تا در تعامل با آمریکا\nبرای احقاق حقوق مشروع خود، به مانور سیاسی دست زند و خودداری متکی از\nاجابت درخواست رایس برای ملاقات، در همین چارچوب قابل ارزیابی است.خاورم 6 / 2131 / 2133 / 290\nشماره 144 ساعت 17:21 تمام\n انتهای پیام I21.21-17-18 \n\n\n " }
tæhlili bær didɑre væzirɑne omure xɑredʒe surije væ ɑmrikɑ................................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. ɑmrikɑ. ælmoʔællem. rɑjes. didɑr. tæhlil. dær edʒlɑs bejne olmelæli viʒeje ærɑq ke ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔeje ɡozæʃte dær tæfærrodʒɡɑh " ʃærm ælʃejx " mesre bærɡozɑr ʃod, biʃtær tævædʒdʒoh nɑzerɑn be do didɑri bud ke entezɑr mi ræft, " kɑndulizɑ rɑjes " væzire xɑredʒeje ɑmrikɑ dær hɑʃijeje edʒlɑs bɑ " mænutʃehre mottæki " væ " vælid ælmoʔællem " væzirɑne omure xɑredʒeje irɑn væ surije ændʒɑm dæhæd. didɑre rɑjes bɑ ælmoʔællem hæmɑn ɡune ke piʃe bini mi ʃod, ændʒɑm ʃod æmmɑ didɑre dovvom jæʔni didɑr bɑ mottæki be ræqme ebrɑze tæmɑjole ʃædid væli qejre ræsmi tæræfe ɑmrikɑi, suræt næɡereft. æz ezhɑrɑte mæqɑmɑte suri pæs æz didɑre vælid ælmoʔællem bɑ kɑndulizɑ rɑjes dær hɑʃijeje edʒlɑse ʃærm ælʃejx ke næxostin didɑr dær sæthe væzirɑne xɑredʒeje do keʃvær æz sɑle do hezɑro o se milɑdi be ʃomɑr mi rævæd, tʃenin bær mi ɑjæd ke dæmeʃq æz nætɑjedʒe molɑqɑt rezɑjæt dɑræd. æmmɑ in soɑl niz mætræh æst ke in didɑr be sude kodɑm tæræfe tæmɑm ʃode æst? dær tule tʃɑhɑr sɑle æxir, ɑmrikɑ be ellæte moxɑlefæte surije bɑ tæhɑdʒom be ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, tæmɑmi tælɑʃe xod rɑ bærɑje enzevɑje in keʃvær be kɑr borde væ dær hær forsæti dæmeʃq rɑ be ædæme kontorole mærzhɑje moʃtæræk bɑ ærɑq væ pænɑh dɑdæn be særdæmdɑrɑne reʒime sedɑm mottæhæm mi konæd, hæmtʃenɑn ke bɑ mohɑsere væ modʒɑzɑt hɑje eqtesɑdi, surije rɑ dær tænɡnɑ ɡozɑrde æst. tireɡi dær rævɑbete vɑʃænɡton dæmeʃq pæs æz terore " ræfiqe ælhæriri " noxoste væzire piʃine lobnɑn dær ævɑjele sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi be odʒe xod resid. vɑʃænɡton be hæmrɑh hæmpejmɑnɑne qærbi væ mæntæqe ʔi xod surije rɑ be næqʃe dɑʃtæn dær terore ælhæriri mottæhæm kærd, ettehɑmi ke surihe beʃeddæt ɑn rɑ ræd kærde æst. terore ælhæriri bæhɑne ʔi ʃod tɑ ɑmrikɑ feʃɑrhɑ ælæjhe surije rɑ ʃeddæt bæxʃæd. xɑnom " mɑrɡɑret æskupi " sæfire xod rɑ æz dæmeʃq færɑxɑnd væ qætʔnɑme hɑi rɑ ælæjhe surije æz tæsvibe ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ɡozærɑnd. bɑ in hɑl, tælɑʃ hɑje ɑmrikɑ bærɑje monzævi neɡæh dɑʃtæne surije be ʃekæst ændʒɑmid væ keʃværhɑje orupɑi væ hættɑ tæræf hɑje ɑmrikɑi pej bordænd ke mænɑfeʔeʃɑn idʒɑb mi konæd ke bɑ surije dær ertebɑt bɑʃænd. tʃenɑn tʃe dær tʃænd mɑh æxire besjɑri æz hejʔæt hɑje bolændpɑjeje orupɑi væ ɑmrikɑi væ dær sædre ɑn hɑ " nɑnesi polusi " ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ æz surije didæn kærdænd væ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær dær morede mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle næqʃe ɑfærini dær hæl væ fæsle bohrɑn hɑje mæntæqe ʔi be rɑjzæni pærdɑxtænd. surihe hæmvɑre bærɑje ɡoft væɡu bɑ dolæte ɑmrikɑ be mænzure hæl væ fæsle hæmzæmɑne moʃkelɑte mæntæqe eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde æst. dæmeʃqe moʔtæqed æst ke mæsɑʔele mæntæqee æʔæm æz bohrɑne ærɑq, lobnɑn, felestin væ dʒolɑne eʃqɑli surije, be jekdiɡær mortæbetænd væ næbɑjæd ɑnhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ dɑnest. bɑ in vodʒud, væzire omure xɑredʒeje ɑmrikɑ pæs æz mozɑkere bɑ hæmtɑj suri xod eʔlɑm kærd ke dær in didɑre tænhɑ be mæsɑleje ærɑq pærdɑxte ʃod. rɑjes ɡoft : " suri hɑ beserɑhæt eʔlɑm kærde ænd ke xɑhɑne bærqærɑri sobɑt dær ærɑq hæstænd æmmɑ mjɑne hærf væ æmæl færq æst væ bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ke dæmeʃq tʃe ɡɑme æmæli dær in mæsir xɑhæd pejmude ". surije niz pæs æz in didɑr eʔlɑm kærd ke " dær tæʃviqe ɑmrikɑ bærɑje tæqire sijɑsæt hɑje xod movæffæq bude væ tæslime feʃɑrhɑ næʃode æst væ æsɑsæn tæræfe ɑmrikɑi biʃtær nijɑz dɑʃt ke in didɑr ændʒɑm ʃævæd ". jek tæhlilɡære suri dær in bɑre ɡoft : movɑfeqæte dæmeʃq bɑ didɑre ælmoʔællem rɑjes væ soxænɑne væzire xɑredʒeje ɑmrikɑ pæs æz in didɑr neʃɑn mi dæhæd ke, surije æz piʃ ʃærte xod bærɑje ɡoft væɡu bɑ ɑmrikɑ ke hæmɑnɑ qærɑr dɑdæne tæmɑmi moʃkelɑte mæntæqe dær jek sæbæd væ rɑjzæni jek dʒɑ dær morede ɑn, tʃeʃm puʃi kærde æst. " movæffæq mohæmmæd " dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : entezɑr mi ræft, surije tori zæmine sɑzi konæd ke in didɑr æz tæʔɑrofɑt be dur mɑnæd væ hæmeje mæsɑʔele morede tævædʒdʒoh surije, mætræh ʃævæd. bɑ in hɑl, be ɡofteje in kɑrʃenɑse sjɑsiː suri, æz læhne motekæbberɑneje rɑjes pæs æz didɑr bɑ ælmoʔællem, tʃenin bær mi ɑjæd ke in didɑr æsære tʃændɑni dær tæqire mævɑzeʔe xæsmɑneje ɑmrikɑ nædɑʃte æst. vej tæsrih kærd : surije mi tævɑnest, dær didɑr bɑ rɑjes tɑni kærde væ hæmɑnænde irɑn sijɑsæte mɑnovr bærɑje ɡereftæne emtijɑz æz vɑʃænɡton rɑ donbɑl konæd, beviʒe ɑn ke bærxi pærvænde hɑje mærbut be surije mɑnænde mozɑkere dær morede dʒolɑn dær dæste ɑmrikɑst væ ɑmrikɑ niz bærɑje xorudʒ æz bɑtlɑqe ærɑqe beʃeddæt be surije nijɑz dɑræd. movæffæqe mohæmmæd ebrɑze æqide kærd : hæmeje in mæsɑʔel mi bɑjesti dær didɑre ælmoʔællem væ rɑjese mætræh mi ʃod, æmmɑ hɑl ke tænhɑ mæsɑleje ærɑqe mætræh ʃode, bedin mæʔnist ke tænhɑ xɑste hɑje ɑmrikɑ dær rɑbete bɑ kontorole mærzhɑje surije bɑ ærɑqe mætræh ʃode æst. in tæhlilɡære suri dær morede xoddɑri mottæki æz molɑqɑt bɑ rɑjes niz ɡoft : eʃtijɑq væ ʃetɑbe tæræfe ɑmrikɑi bærɑje didɑr bɑ mottæki ɑn tʃenɑn bud ke besjɑri æz mætbuʔɑte mæntæqe væ dʒæhɑn dær sædre sæfæhɑte xod in titr rɑ ɑværdænd : " mottæki, rɑjes rɑ æz didɑre xod mæhrum kærd ". bɑ in hɑl, be ɡofteje in kɑrʃenɑse suri, osule diplomɑtiki ke bɑjæd mozɑkerɑt bær mæbnɑje ɑn ʃekl ɡiræd, jæʔni tæqɑzɑje ræsmi ɑmrikɑ bærɑje mozɑkere væ tæʔine tʃɑrtʃubi bærɑje ɑn, ræʔɑjæt næʃod. movæffæqe mohæmmæd æfzud : be næzær mi resæd, xoddɑri mottæki æz didɑr bɑ rɑjes dær hɑʃijeje edʒlɑs bedin ellæt bɑʃæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft væɡuje mostæqim bɑ dolæte ɑmrikɑ rɑ mostælzeme ettexɑze eqdɑmɑte æmæli væ ræsmi æz suj in dolæt mi dɑnæd. be ɡofteje in tæhlilɡære suri, næxostin entezɑre irɑn æz ɑmrikɑ, ɑzɑdi diplomɑt hɑje irɑni bɑzdɑʃti dær ærɑq æst, hæmtʃenɑn ke tehrɑn xɑhɑne tævɑfoq dær morede jek dʒædvæle kɑri moʃæxxæs bærɑje didɑre rɑjes væ mottækist. vej tæsrih kærd : bi ʃæk, irɑn væzʔijæte bohrɑni dolæte ɑmrikɑ væ zæmin ɡir ʃodæne ɑn dær ærɑq rɑ næzɑre ɡær æst væ bexubi mi dɑnæd ke vɑʃænɡtone emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri nijɑzmænde dæstɑvizi bærɑje nedʒɑte xod æz bɑtlɑqe ærɑq æst. movæffæqe mohæmmæd æfzud : emruze, " dʒordʒ buʃ " dær dɑxel væ dær xɑredʒe ɑmrikɑ, beviʒe pæs æz sejtæreje hezbe demokrɑt bær konɡere væ mædʒlese næmɑjændeɡɑne in keʃvær, væ ʃekæst xofte bɑre hæmpejmɑne sæhijunisti dær tædʒɑvoze æxir be lobnɑn, eʔtebɑre sjɑsiː xod rɑ æz dæst dɑde æst. be ɡofteje vej, in væzʔijæt be irɑn komæk mi konæd tɑ dær tæʔɑmol bɑ ɑmrikɑ bærɑje ehqɑqe hoquqe mæʃruʔe xod, be mɑnovre sjɑsiː dæst zænæd væ xoddɑri mottæki æz edʒɑbæte dærxɑste rɑjes bærɑje molɑqɑt, dær hæmin tʃɑrtʃub qɑbele ærzjɑbist. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : bistojek tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistojek. bistojek hivdæh hidʒdæh
تحلیلی بر دیدار وزیران امور خارجه سوریه و آمریکا ................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/02/86 خارجی.سیاسی.سوریه.آمریکا.المعلم.رایس.دیدار.تحلیل. در اجلاس بین المللی ویژه ی عراق که روزهای پنجشنبه و جمعه ی گذشته در تفرجگاه "شرم الشیخ" مصر برگزار شد، بیشتر توجه ناظران به دو دیداری بود که انتظار می رفت، "کاندولیزا رایس" وزیر خارجه ی آمریکا در حاشیه ی اجلاس با "منوچهر متکی" و "ولید المعلم" وزیران امور خارجه ی ایران و سوریه انجام دهد. دیدار رایس با المعلم همان گونه که پیش بینی می شد، انجام شد اما دیدار دوم یعنی دیدار با متکی به رغم ابراز تمایل شدید ولی غیر رسمی طرف آمریکایی، صورت نگرفت. از اظهارات مقامات سوری پس از دیدار ولید المعلم با کاندولیزا رایس در حاشیه ی اجلاس شرم الشیخ که نخستین دیدار در سطح وزیران خارجه ی دو کشور از سال 2003 میلادی به شمار می رود، چنین بر می آید که دمشق از نتایج ملاقات رضایت دارد. اما این سوال نیز مطرح است که این دیدار به سود کدام طرف تمام شده است ؟ در طول چهار سال اخیر، آمریکا به علت مخالفت سوریه با تهاجم به عراق در سال 2003 میلادی، تمامی تلاش خود را برای انزوای این کشور به کار برده و در هر فرصتی دمشق را به عدم کنترل مرزهای مشترک با عراق و پناه دادن به سردمداران رژیم صدام متهم می کند، همچنان که با محاصره و مجازات های اقتصادی، سوریه را در تنگنا گذارده است. تیرگی در روابط واشنگتن - دمشق پس از ترور "رفیق الحریری" نخست وزیر پیشین لبنان در اوایل سال 2005 میلادی به اوج خود رسید. واشنگتن به همراه همپیمانان غربی و منطقه یی خود سوریه را به نقش داشتن در ترور الحریری متهم کرد، اتهامی که سوریه بشدت آن را رد کرده است. ترور الحریری بهانه یی شد تا آمریکا فشارها علیه سوریه را شدت بخشد.خانم "مارگارت اسکوپی" سفیر خود را از دمشق فراخواند و قطعنامه هایی را علیه سوریه از تصویب شورای امنیت سازمان ملل گذراند. با این حال، تلاش های آمریکا برای منزوی نگه داشتن سوریه به شکست انجامید و کشورهای اروپایی و حتی طرف های آمریکایی پی بردند که منافعشان ایجاب می کند که با سوریه در ارتباط باشند. چنان چه در چند ماه اخیر بسیاری از هیات های بلندپایه ی اروپایی و آمریکایی و در صدر آن ها "نانسی پلوسی" رییس مجلس نمایندگان آمریکا از سوریه دیدن کردند و با مقامات این کشور در مورد مسایل مختلف از جمله نقش آفرینی در حل و فصل بحران های منطقه یی به رایزنی پرداختند. سوریه همواره برای گفت وگو با دولت آمریکا به منظور حل و فصل همزمان مشکلات منطقه اعلام آمادگی کرده است. دمشق معتقد است که مسایل منطقه اعم از بحران عراق، لبنان، فلسطین و جولان اشغالی سوریه، به یکدیگر مرتبطند و نباید آنها را از هم جدا دانست. با این وجود، وزیر امور خارجه ی آمریکا پس از مذاکره با همتای سوری خود اعلام کرد که در این دیدار تنها به مساله ی عراق پرداخته شد. رایس گفت: "سوری ها بصراحت اعلام کرده اند که خواهان برقراری ثبات در عراق هستند اما میان حرف و عمل فرق است و باید منتظر ماند و دید که دمشق چه گام عملی در این مسیر خواهد پیمود". سوریه نیز پس از این دیدار اعلام کرد که "در تشویق آمریکا برای تغییر سیاست های خود موفق بوده و تسلیم فشارها نشده است و اساسا طرف آمریکایی بیشتر نیاز داشت که این دیدار انجام شود". یک تحلیلگر سوری در این باره گفت: موافقت دمشق با دیدار المعلم - رایس و سخنان وزیر خارجه ی آمریکا پس از این دیدار نشان می دهد که، سوریه از پیش شرط خود برای گفت وگو با آمریکا که همانا قرار دادن تمامی مشکلات منطقه در یک سبد و رایزنی یک جا در مورد آن، چشم پوشی کرده است. "موفق محمد" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: انتظار می رفت، سوریه طوری زمینه سازی کند که این دیدار از تعارفات به دور ماند و همه ی مسایل مورد توجه سوریه، مطرح شود. با این حال، به گفته ی این کارشناس سیاسی سوری، از لحن متکبرانه ی رایس پس از دیدار با المعلم، چنین بر می آید که این دیدار اثر چندانی در تغییر مواضع خصمانه ی آمریکا نداشته است. وی تصریح کرد: سوریه می توانست، در دیدار با رایس تانی کرده و همانند ایران سیاست مانور برای گرفتن امتیاز از واشنگتن را دنبال کند، بویژه آن که برخی پرونده های مربوط به سوریه مانند مذاکره در مورد جولان در دست آمریکاست و آمریکا نیز برای خروج از باتلاق عراق بشدت به سوریه نیاز دارد. موفق محمد ابراز عقیده کرد: همه ی این مسایل می بایستی در دیدار المعلم و رایس مطرح می شد، اما حال که تنها مساله ی عراق مطرح شده، بدین معنی است که تنها خواسته های آمریکا در رابطه با کنترل مرزهای سوریه با عراق مطرح شده است. این تحلیلگر سوری در مورد خودداری متکی از ملاقات با رایس نیز گفت: اشتیاق و شتاب طرف آمریکایی برای دیدار با متکی آن چنان بود که بسیاری از مطبوعات منطقه و جهان در صدر صفحات خود این تیتر را آوردند: "متکی، رایس را از دیدار خود محروم کرد". با این حال، به گفته ی این کارشناس سوری، اصول دیپلماتیکی که باید مذاکرات بر مبنای آن شکل گیرد، یعنی تقاضای رسمی آمریکا برای مذاکره و تعیین چارچوبی برای آن، رعایت نشد. موفق محمد افزود: به نظر می رسد، خودداری متکی از دیدار با رایس در حاشیه ی اجلاس بدین علت باشد که جمهوری اسلامی ایران گفت وگوی مستقیم با دولت آمریکا را مستلزم اتخاذ اقدامات عملی و رسمی از سوی این دولت می داند. به گفته ی این تحلیلگر سوری، نخستین انتظار ایران از آمریکا، آزادی دیپلمات های ایرانی بازداشتی در عراق است، همچنان که تهران خواهان توافق در مورد یک جدول کاری مشخص برای دیدار رایس و متکی است. وی تصریح کرد: بی شک، ایران وضعیت بحرانی دولت آمریکا و زمین گیر شدن آن در عراق را نظاره گر است و بخوبی می داند که واشنگتن امروز بیش از هر زمان دیگری نیازمند دستاویزی برای نجات خود از باتلاق عراق است. موفق محمد افزود: امروزه، "جرج بوش" در داخل و در خارج آمریکا، بویژه پس از سیطره ی حزب دمکرات بر کنگره و مجلس نمایندگان این کشور، و شکست خفت بار همپیمان صهیونیستی در تجاوز اخیر به لبنان، اعتبار سیاسی خود را از دست داده است. به گفته ی وی، این وضعیت به ایران کمک می کند تا در تعامل با آمریکا برای احقاق حقوق مشروع خود، به مانور سیاسی دست زند و خودداری متکی از اجابت درخواست رایس برای ملاقات، در همین چارچوب قابل ارزیابی است.خاورم 6 / 2131 / 2133 / 290 شماره 144 ساعت 17:21 تمام انتهای پیام I21.21-17-18
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæhlili bær didɑre væzirɑne omure xɑredʒe surije væ ɑmrikɑ................................................ e dæmeʃq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. surije. ɑmrikɑ. ælmoʔællem. rɑjes. didɑr. tæhlil. dær edʒlɑs bejne olmelæli viʒeje ærɑq ke ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔeje ɡozæʃte dær tæfærrodʒɡɑh \" ʃærm ælʃejx \" mesre bærɡozɑr ʃod, biʃtær tævædʒdʒoh nɑzerɑn be do didɑri bud ke entezɑr mi ræft, \" kɑndulizɑ rɑjes \" væzire xɑredʒeje ɑmrikɑ dær hɑʃijeje edʒlɑs bɑ \" mænutʃehre mottæki \" væ \" vælid ælmoʔællem \" væzirɑne omure xɑredʒeje irɑn væ surije ændʒɑm dæhæd. didɑre rɑjes bɑ ælmoʔællem hæmɑn ɡune ke piʃe bini mi ʃod, ændʒɑm ʃod æmmɑ didɑre dovvom jæʔni didɑr bɑ mottæki be ræqme ebrɑze tæmɑjole ʃædid væli qejre ræsmi tæræfe ɑmrikɑi, suræt næɡereft. æz ezhɑrɑte mæqɑmɑte suri pæs æz didɑre vælid ælmoʔællem bɑ kɑndulizɑ rɑjes dær hɑʃijeje edʒlɑse ʃærm ælʃejx ke næxostin didɑr dær sæthe væzirɑne xɑredʒeje do keʃvær æz sɑle do hezɑro o se milɑdi be ʃomɑr mi rævæd, tʃenin bær mi ɑjæd ke dæmeʃq æz nætɑjedʒe molɑqɑt rezɑjæt dɑræd. æmmɑ in soɑl niz mætræh æst ke in didɑr be sude kodɑm tæræfe tæmɑm ʃode æst? dær tule tʃɑhɑr sɑle æxir, ɑmrikɑ be ellæte moxɑlefæte surije bɑ tæhɑdʒom be ærɑq dær sɑle do hezɑro o se milɑdi, tæmɑmi tælɑʃe xod rɑ bærɑje enzevɑje in keʃvær be kɑr borde væ dær hær forsæti dæmeʃq rɑ be ædæme kontorole mærzhɑje moʃtæræk bɑ ærɑq væ pænɑh dɑdæn be særdæmdɑrɑne reʒime sedɑm mottæhæm mi konæd, hæmtʃenɑn ke bɑ mohɑsere væ modʒɑzɑt hɑje eqtesɑdi, surije rɑ dær tænɡnɑ ɡozɑrde æst. tireɡi dær rævɑbete vɑʃænɡton dæmeʃq pæs æz terore \" ræfiqe ælhæriri \" noxoste væzire piʃine lobnɑn dær ævɑjele sɑle do hezɑro o pændʒ milɑdi be odʒe xod resid. vɑʃænɡton be hæmrɑh hæmpejmɑnɑne qærbi væ mæntæqe ʔi xod surije rɑ be næqʃe dɑʃtæn dær terore ælhæriri mottæhæm kærd, ettehɑmi ke surihe beʃeddæt ɑn rɑ ræd kærde æst. terore ælhæriri bæhɑne ʔi ʃod tɑ ɑmrikɑ feʃɑrhɑ ælæjhe surije rɑ ʃeddæt bæxʃæd. xɑnom \" mɑrɡɑret æskupi \" sæfire xod rɑ æz dæmeʃq færɑxɑnd væ qætʔnɑme hɑi rɑ ælæjhe surije æz tæsvibe ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl ɡozærɑnd. bɑ in hɑl, tælɑʃ hɑje ɑmrikɑ bærɑje monzævi neɡæh dɑʃtæne surije be ʃekæst ændʒɑmid væ keʃværhɑje orupɑi væ hættɑ tæræf hɑje ɑmrikɑi pej bordænd ke mænɑfeʔeʃɑn idʒɑb mi konæd ke bɑ surije dær ertebɑt bɑʃænd. tʃenɑn tʃe dær tʃænd mɑh æxire besjɑri æz hejʔæt hɑje bolændpɑjeje orupɑi væ ɑmrikɑi væ dær sædre ɑn hɑ \" nɑnesi polusi \" ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑne ɑmrikɑ æz surije didæn kærdænd væ bɑ mæqɑmɑte in keʃvær dær morede mæsɑʔele moxtælef æz dʒomle næqʃe ɑfærini dær hæl væ fæsle bohrɑn hɑje mæntæqe ʔi be rɑjzæni pærdɑxtænd. surihe hæmvɑre bærɑje ɡoft væɡu bɑ dolæte ɑmrikɑ be mænzure hæl væ fæsle hæmzæmɑne moʃkelɑte mæntæqe eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde æst. dæmeʃqe moʔtæqed æst ke mæsɑʔele mæntæqee æʔæm æz bohrɑne ærɑq, lobnɑn, felestin væ dʒolɑne eʃqɑli surije, be jekdiɡær mortæbetænd væ næbɑjæd ɑnhɑ rɑ æz hæm dʒodɑ dɑnest. bɑ in vodʒud, væzire omure xɑredʒeje ɑmrikɑ pæs æz mozɑkere bɑ hæmtɑj suri xod eʔlɑm kærd ke dær in didɑre tænhɑ be mæsɑleje ærɑq pærdɑxte ʃod. rɑjes ɡoft : \" suri hɑ beserɑhæt eʔlɑm kærde ænd ke xɑhɑne bærqærɑri sobɑt dær ærɑq hæstænd æmmɑ mjɑne hærf væ æmæl færq æst væ bɑjæd montæzer mɑnæd væ did ke dæmeʃq tʃe ɡɑme æmæli dær in mæsir xɑhæd pejmude \". surije niz pæs æz in didɑr eʔlɑm kærd ke \" dær tæʃviqe ɑmrikɑ bærɑje tæqire sijɑsæt hɑje xod movæffæq bude væ tæslime feʃɑrhɑ næʃode æst væ æsɑsæn tæræfe ɑmrikɑi biʃtær nijɑz dɑʃt ke in didɑr ændʒɑm ʃævæd \". jek tæhlilɡære suri dær in bɑre ɡoft : movɑfeqæte dæmeʃq bɑ didɑre ælmoʔællem rɑjes væ soxænɑne væzire xɑredʒeje ɑmrikɑ pæs æz in didɑr neʃɑn mi dæhæd ke, surije æz piʃ ʃærte xod bærɑje ɡoft væɡu bɑ ɑmrikɑ ke hæmɑnɑ qærɑr dɑdæne tæmɑmi moʃkelɑte mæntæqe dær jek sæbæd væ rɑjzæni jek dʒɑ dær morede ɑn, tʃeʃm puʃi kærde æst. \" movæffæq mohæmmæd \" dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : entezɑr mi ræft, surije tori zæmine sɑzi konæd ke in didɑr æz tæʔɑrofɑt be dur mɑnæd væ hæmeje mæsɑʔele morede tævædʒdʒoh surije, mætræh ʃævæd. bɑ in hɑl, be ɡofteje in kɑrʃenɑse sjɑsiː suri, æz læhne motekæbberɑneje rɑjes pæs æz didɑr bɑ ælmoʔællem, tʃenin bær mi ɑjæd ke in didɑr æsære tʃændɑni dær tæqire mævɑzeʔe xæsmɑneje ɑmrikɑ nædɑʃte æst. vej tæsrih kærd : surije mi tævɑnest, dær didɑr bɑ rɑjes tɑni kærde væ hæmɑnænde irɑn sijɑsæte mɑnovr bærɑje ɡereftæne emtijɑz æz vɑʃænɡton rɑ donbɑl konæd, beviʒe ɑn ke bærxi pærvænde hɑje mærbut be surije mɑnænde mozɑkere dær morede dʒolɑn dær dæste ɑmrikɑst væ ɑmrikɑ niz bærɑje xorudʒ æz bɑtlɑqe ærɑqe beʃeddæt be surije nijɑz dɑræd. movæffæqe mohæmmæd ebrɑze æqide kærd : hæmeje in mæsɑʔel mi bɑjesti dær didɑre ælmoʔællem væ rɑjese mætræh mi ʃod, æmmɑ hɑl ke tænhɑ mæsɑleje ærɑqe mætræh ʃode, bedin mæʔnist ke tænhɑ xɑste hɑje ɑmrikɑ dær rɑbete bɑ kontorole mærzhɑje surije bɑ ærɑqe mætræh ʃode æst. in tæhlilɡære suri dær morede xoddɑri mottæki æz molɑqɑt bɑ rɑjes niz ɡoft : eʃtijɑq væ ʃetɑbe tæræfe ɑmrikɑi bærɑje didɑr bɑ mottæki ɑn tʃenɑn bud ke besjɑri æz mætbuʔɑte mæntæqe væ dʒæhɑn dær sædre sæfæhɑte xod in titr rɑ ɑværdænd : \" mottæki, rɑjes rɑ æz didɑre xod mæhrum kærd \". bɑ in hɑl, be ɡofteje in kɑrʃenɑse suri, osule diplomɑtiki ke bɑjæd mozɑkerɑt bær mæbnɑje ɑn ʃekl ɡiræd, jæʔni tæqɑzɑje ræsmi ɑmrikɑ bærɑje mozɑkere væ tæʔine tʃɑrtʃubi bærɑje ɑn, ræʔɑjæt næʃod. movæffæqe mohæmmæd æfzud : be næzær mi resæd, xoddɑri mottæki æz didɑr bɑ rɑjes dær hɑʃijeje edʒlɑs bedin ellæt bɑʃæd ke dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft væɡuje mostæqim bɑ dolæte ɑmrikɑ rɑ mostælzeme ettexɑze eqdɑmɑte æmæli væ ræsmi æz suj in dolæt mi dɑnæd. be ɡofteje in tæhlilɡære suri, næxostin entezɑre irɑn æz ɑmrikɑ, ɑzɑdi diplomɑt hɑje irɑni bɑzdɑʃti dær ærɑq æst, hæmtʃenɑn ke tehrɑn xɑhɑne tævɑfoq dær morede jek dʒædvæle kɑri moʃæxxæs bærɑje didɑre rɑjes væ mottækist. vej tæsrih kærd : bi ʃæk, irɑn væzʔijæte bohrɑni dolæte ɑmrikɑ væ zæmin ɡir ʃodæne ɑn dær ærɑq rɑ næzɑre ɡær æst væ bexubi mi dɑnæd ke vɑʃænɡtone emruz biʃ æz hær zæmɑne diɡæri nijɑzmænde dæstɑvizi bærɑje nedʒɑte xod æz bɑtlɑqe ærɑq æst. movæffæqe mohæmmæd æfzud : emruze, \" dʒordʒ buʃ \" dær dɑxel væ dær xɑredʒe ɑmrikɑ, beviʒe pæs æz sejtæreje hezbe demokrɑt bær konɡere væ mædʒlese næmɑjændeɡɑne in keʃvær, væ ʃekæst xofte bɑre hæmpejmɑne sæhijunisti dær tædʒɑvoze æxir be lobnɑn, eʔtebɑre sjɑsiː xod rɑ æz dæst dɑde æst. be ɡofteje vej, in væzʔijæt be irɑn komæk mi konæd tɑ dær tæʔɑmol bɑ ɑmrikɑ bærɑje ehqɑqe hoquqe mæʃruʔe xod, be mɑnovre sjɑsiː dæst zænæd væ xoddɑri mottæki æz edʒɑbæte dærxɑste rɑjes bærɑje molɑqɑt, dær hæmin tʃɑrtʃub qɑbele ærzjɑbist. xɑværæm ʃeʃ slæʃ do hezɑro sædo siojek slæʃ do hezɑro sædo siose slæʃ divisto nævæd ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : bistojek tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistojek. bistojek hivdæh hidʒdæh", "role": "user" }, { "content": "تحلیلی بر دیدار وزیران امور خارجه سوریه و آمریکا\n................................................دمشق، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/02/86\nخارجی.سیاسی.سوریه.آمریکا.المعلم.رایس.دیدار.تحلیل. در اجلاس بین المللی ویژه ی عراق که روزهای پنجشنبه و جمعه ی گذشته در\nتفرجگاه \"شرم الشیخ\" مصر برگزار شد، بیشتر توجه ناظران به دو دیداری بود\nکه انتظار می رفت، \"کاندولیزا رایس\" وزیر خارجه ی آمریکا در حاشیه ی اجلاس\nبا \"منوچهر متکی\" و \"ولید المعلم\" وزیران امور خارجه ی ایران و سوریه\nانجام دهد. دیدار رایس با المعلم همان گونه که پیش بینی می شد، انجام شد اما دیدار\nدوم یعنی دیدار با متکی به رغم ابراز تمایل شدید ولی غیر رسمی طرف\nآمریکایی، صورت نگرفت. \n از اظهارات مقامات سوری پس از دیدار ولید المعلم با کاندولیزا رایس در\nحاشیه ی اجلاس شرم الشیخ که نخستین دیدار در سطح وزیران خارجه ی دو کشور از\nسال 2003 میلادی به شمار می رود، چنین بر می آید که دمشق از نتایج ملاقات\nرضایت دارد. \n اما این سوال نیز مطرح است که این دیدار به سود کدام طرف تمام شده است ؟\n در طول چهار سال اخیر، آمریکا به علت مخالفت سوریه با تهاجم به عراق در\nسال 2003 میلادی، تمامی تلاش خود را برای انزوای این کشور به کار برده و در\nهر فرصتی دمشق را به عدم کنترل مرزهای مشترک با عراق و پناه دادن به\nسردمداران رژیم صدام متهم می کند، همچنان که با محاصره و مجازات های\nاقتصادی، سوریه را در تنگنا گذارده است. تیرگی در روابط واشنگتن - دمشق پس از ترور \"رفیق الحریری\" نخست وزیر\nپیشین لبنان در اوایل سال 2005 میلادی به اوج خود رسید. واشنگتن به همراه همپیمانان غربی و منطقه یی خود سوریه را به نقش داشتن\nدر ترور الحریری متهم کرد، اتهامی که سوریه بشدت آن را رد کرده است. ترور الحریری بهانه یی شد تا آمریکا فشارها علیه سوریه را شدت بخشد.خانم \"مارگارت اسکوپی\" سفیر خود را از دمشق فراخواند و قطعنامه هایی را\nعلیه سوریه از تصویب شورای امنیت سازمان ملل گذراند. با این حال، تلاش های آمریکا برای منزوی نگه داشتن سوریه به شکست\nانجامید و کشورهای اروپایی و حتی طرف های آمریکایی پی بردند که منافعشان\nایجاب می کند که با سوریه در ارتباط باشند. چنان چه در چند ماه اخیر بسیاری از هیات های بلندپایه ی اروپایی و\nآمریکایی و در صدر آن ها \"نانسی پلوسی\" رییس مجلس نمایندگان آمریکا از\nسوریه دیدن کردند و با مقامات این کشور در مورد مسایل مختلف از جمله نقش\nآفرینی در حل و فصل بحران های منطقه یی به رایزنی پرداختند. سوریه همواره برای گفت وگو با دولت آمریکا به منظور حل و فصل همزمان\nمشکلات منطقه اعلام آمادگی کرده است. دمشق معتقد است که مسایل منطقه اعم از بحران عراق، لبنان، فلسطین و\nجولان اشغالی سوریه، به یکدیگر مرتبطند و نباید آنها را از هم جدا دانست. با این وجود، وزیر امور خارجه ی آمریکا پس از مذاکره با همتای سوری خود\nاعلام کرد که در این دیدار تنها به مساله ی عراق پرداخته شد. رایس گفت: \"سوری ها بصراحت اعلام کرده اند که خواهان برقراری ثبات در\nعراق هستند اما میان حرف و عمل فرق است و باید منتظر ماند و دید که دمشق\nچه گام عملی در این مسیر خواهد پیمود\". سوریه نیز پس از این دیدار اعلام کرد که \"در تشویق آمریکا برای تغییر\nسیاست های خود موفق بوده و تسلیم فشارها نشده است و اساسا طرف آمریکایی\nبیشتر نیاز داشت که این دیدار انجام شود\". یک تحلیلگر سوری در این باره گفت: موافقت دمشق با دیدار المعلم - رایس\nو سخنان وزیر خارجه ی آمریکا پس از این دیدار نشان می دهد که، سوریه از\nپیش شرط خود برای گفت وگو با آمریکا که همانا قرار دادن تمامی مشکلات\nمنطقه در یک سبد و رایزنی یک جا در مورد آن، چشم پوشی کرده است. \"موفق محمد\" در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: انتظار می رفت، سوریه\nطوری زمینه سازی کند که این دیدار از تعارفات به دور ماند و همه ی مسایل\nمورد توجه سوریه، مطرح شود. با این حال، به گفته ی این کارشناس سیاسی سوری، از لحن متکبرانه ی رایس\nپس از دیدار با المعلم، چنین بر می آید که این دیدار اثر چندانی در تغییر\nمواضع خصمانه ی آمریکا نداشته است. وی تصریح کرد: سوریه می توانست، در دیدار با رایس تانی کرده و همانند\nایران سیاست مانور برای گرفتن امتیاز از واشنگتن را دنبال کند، بویژه آن\nکه برخی پرونده های مربوط به سوریه مانند مذاکره در مورد جولان در دست\nآمریکاست و آمریکا نیز برای خروج از باتلاق عراق بشدت به سوریه نیاز دارد. موفق محمد ابراز عقیده کرد: همه ی این مسایل می بایستی در دیدار المعلم\nو رایس مطرح می شد، اما حال که تنها مساله ی عراق مطرح شده، بدین معنی است\nکه تنها خواسته های آمریکا در رابطه با کنترل مرزهای سوریه با عراق مطرح\nشده است. این تحلیلگر سوری در مورد خودداری متکی از ملاقات با رایس نیز گفت:\nاشتیاق و شتاب طرف آمریکایی برای دیدار با متکی آن چنان بود که بسیاری از\nمطبوعات منطقه و جهان در صدر صفحات خود این تیتر را آوردند: \"متکی، رایس\nرا از دیدار خود محروم کرد\". \n با این حال، به گفته ی این کارشناس سوری، اصول دیپلماتیکی که باید\nمذاکرات بر مبنای آن شکل گیرد، یعنی تقاضای رسمی آمریکا برای مذاکره و\nتعیین چارچوبی برای آن، رعایت نشد. \n موفق محمد افزود: به نظر می رسد، خودداری متکی از دیدار با رایس در\nحاشیه ی اجلاس بدین علت باشد که جمهوری اسلامی ایران گفت وگوی مستقیم با\nدولت آمریکا را مستلزم اتخاذ اقدامات عملی و رسمی از سوی این دولت می\nداند. به گفته ی این تحلیلگر سوری، نخستین انتظار ایران از آمریکا، آزادی\nدیپلمات های ایرانی بازداشتی در عراق است، همچنان که تهران خواهان توافق\nدر مورد یک جدول کاری مشخص برای دیدار رایس و متکی است. وی تصریح کرد: بی شک، ایران وضعیت بحرانی دولت آمریکا و زمین گیر شدن\nآن در عراق را نظاره گر است و بخوبی می داند که واشنگتن امروز بیش از هر\nزمان دیگری نیازمند دستاویزی برای نجات خود از باتلاق عراق است. موفق محمد افزود: امروزه، \"جرج بوش\" در داخل و در خارج آمریکا، بویژه\nپس از سیطره ی حزب دمکرات بر کنگره و مجلس نمایندگان این کشور، و شکست خفت\nبار همپیمان صهیونیستی در تجاوز اخیر به لبنان، اعتبار سیاسی خود را از\nدست داده است. به گفته ی وی، این وضعیت به ایران کمک می کند تا در تعامل با آمریکا\nبرای احقاق حقوق مشروع خود، به مانور سیاسی دست زند و خودداری متکی از\nاجابت درخواست رایس برای ملاقات، در همین چارچوب قابل ارزیابی است.خاورم 6 / 2131 / 2133 / 290\nشماره 144 ساعت 17:21 تمام\n انتهای پیام I21.21-17-18 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, mæqɑmhɑ væ mænɑbeʔe mottæleʔ eʔlɑm kærdænd, kævɑlɑlɑmpur bɑ piʃnæhɑde ærteʃe miɑnmɑr dærbɑre eʔzɑme se kæʃti niruje dæriɑi bærɑje bɑzɡærdɑndæne ʃæhrvændɑnæʃ æz mærɑkeze bɑzdɑʃte mohɑdʒerɑne mɑlezi movɑfeqæt kærde æst. soxænɡuje komisijonere ɑli ɑvɑreɡɑn dær kulɑlɑmpur ɡoft : æsle ædæme bɑzɡæʃte modʒæddæd dær mɑlezi niz be onvɑne bæxʃi æz hoquqe bejnolmelæl mærsum æʔmɑl miʃævæd ke bærɑje hæme kæʃurhɑe lɑzemoledʒrɑ æst. dæbirkole mæhɑdʒræte mɑlezi niz ruze pændʒʃænbe tæid kærde bud ke jek hezɑro divist tæbæejee miɑnmɑri qærɑr æst be kæʃuræʃɑne bɑzɡærdɑnde ʃævæd æmmɑ næɡofte ke inhɑ ɑvɑre hæstænd jɑ næ. mɑlezi be suræte ræsmi ɑvɑreɡɑn rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑsæd bælke æfrɑdi ke bedune æsnɑd væ orɑqe monɑseb vɑrede in keʃvær miʃævænd rɑ mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni midɑnæd. in keʃvær mɑmene biʃ æz sædo pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr pænɑhdʒuje miɑnmɑrist. ɡoruhhɑje hoquqe bæʃæri neɡærɑni xod rɑ æz æmnijæte ɑvɑreɡɑne miɑnmɑri pæs æz kudetɑ dær in keʃvær æz suj ærteʃ ebrɑz kærde væ ɑʒɑnse ɑvɑreɡɑne sɑzemɑne melæl niz ɡofte ke mæqɑmhɑje mɑlezi hænuz dærbɑre exrɑdʒe in æfrɑd ettelɑʔ resɑni nækærdeænd. in ɑʒɑnse neɡærɑn æst ke teʔdɑdi æz in æfrɑde ʃɑjæd nijɑz be hefɑzæte bejnolmelæli dɑʃte bɑʃænd ke ʃɑmele zænɑn væ kudækɑn ɑsib pæzir miʃævænd. ɑʒɑnse ɑvɑreɡɑne sɑzemɑne melæl æz ute divisto nuzdæh edʒɑze vorud be mærɑkeze bɑzdɑʃte mɑlezi rɑ nædɑʃte væ be hæmin dælil ʃenɑsɑi ɑvɑreɡɑn vodʒud nædɑræd. mɑlezi mozeʔe xod rɑ dær moqɑbele mohɑdʒeræt dær zæmɑne ʃojuʔe kærunɑe ʃædidtær kærde væ hezɑrɑn mohɑdʒer bedune orɑqe hovijjæt rɑ bɑzdɑʃt kærde æst.", "text": " به نقل از خبرگزاری رویترز، مقام‌ها و منابع مطلع اعلام کردند، کوآلالامپور با پیشنهاد ارتش میانمار درباره اعزام سه کشتی نیروی دریایی برای بازگرداندن شهروندانش از مراکز بازداشت مهاجران مالزی موافقت کرده است.سخنگوی کمیسیونر عالی آوارگان در کولالامپور گفت: اصل عدم بازگشت مجدد در مالزی نیز به عنوان بخشی از حقوق بین‌الملل مرسوم اعمال می‌شود که برای همه کشورها لازم‌الاجرا است.دبیرکل مهاجرت مالزی نیز روز پنجشنبه تایید کرده بود که ۱۲۰۰ تبعه میانماری قرار است به کشورشان بازگردانده شود اما نگفته که اینها آواره هستند یا نه.مالزی به صورت رسمی آوارگان را به رسمیت نمی‌شناسد بلکه افرادی که بدون اسناد و اوراق مناسب وارد این کشور می‌شوند را مهاجران غیرقانونی می‌داند. این کشور مامن بیش از ۱۵۴ هزار پناهجوی میانماری است.گروه‌های حقوق بشری نگرانی خود را از امنیت آوارگان میانماری پس از کودتا در این کشور از سوی ارتش ابراز کرده و آژانس آوارگان سازمان ملل نیز گفته که مقام‌های مالزی هنوز درباره اخراج این افراد اطلاع رسانی نکرده‌اند. این آژانس نگران است که تعدادی از این افراد شاید نیاز به حفاظت بین‌المللی داشته باشند که شامل زنان و کودکان آسیب پذیر می‌شوند.آژانس آوارگان سازمان ملل از اوت ۲۱۹ اجازه ورود به مراکز بازداشت مالزی را نداشته و به همین دلیل شناسایی آوارگان وجود ندارد.مالزی موضع خود را در مقابل مهاجرت در زمان شیوع کرونا شدیدتر کرده و هزاران مهاجر بدون اوراق هویت را بازداشت کرده است." }
be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, mæqɑmhɑ væ mænɑbeʔe mottæleʔ eʔlɑm kærdænd, kævɑlɑlɑmpur bɑ piʃnæhɑde ærteʃe miɑnmɑr dærbɑre eʔzɑme se kæʃti niruje dæriɑi bærɑje bɑzɡærdɑndæne ʃæhrvændɑnæʃ æz mærɑkeze bɑzdɑʃte mohɑdʒerɑne mɑlezi movɑfeqæt kærde æst. soxænɡuje komisijonere ɑli ɑvɑreɡɑn dær kulɑlɑmpur ɡoft : æsle ædæme bɑzɡæʃte modʒæddæd dær mɑlezi niz be onvɑne bæxʃi æz hoquqe bejnolmelæl mærsum æʔmɑl miʃævæd ke bærɑje hæme kæʃurhɑe lɑzemoledʒrɑ æst. dæbirkole mæhɑdʒræte mɑlezi niz ruze pændʒʃænbe tæid kærde bud ke jek hezɑro divist tæbæejee miɑnmɑri qærɑr æst be kæʃuræʃɑne bɑzɡærdɑnde ʃævæd æmmɑ næɡofte ke inhɑ ɑvɑre hæstænd jɑ næ. mɑlezi be suræte ræsmi ɑvɑreɡɑn rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑsæd bælke æfrɑdi ke bedune æsnɑd væ orɑqe monɑseb vɑrede in keʃvær miʃævænd rɑ mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni midɑnæd. in keʃvær mɑmene biʃ æz sædo pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr pænɑhdʒuje miɑnmɑrist. ɡoruhhɑje hoquqe bæʃæri neɡærɑni xod rɑ æz æmnijæte ɑvɑreɡɑne miɑnmɑri pæs æz kudetɑ dær in keʃvær æz suj ærteʃ ebrɑz kærde væ ɑʒɑnse ɑvɑreɡɑne sɑzemɑne melæl niz ɡofte ke mæqɑmhɑje mɑlezi hænuz dærbɑre exrɑdʒe in æfrɑd ettelɑʔ resɑni nækærdeænd. in ɑʒɑnse neɡærɑn æst ke teʔdɑdi æz in æfrɑde ʃɑjæd nijɑz be hefɑzæte bejnolmelæli dɑʃte bɑʃænd ke ʃɑmele zænɑn væ kudækɑn ɑsib pæzir miʃævænd. ɑʒɑnse ɑvɑreɡɑne sɑzemɑne melæl æz ute divisto nuzdæh edʒɑze vorud be mærɑkeze bɑzdɑʃte mɑlezi rɑ nædɑʃte væ be hæmin dælil ʃenɑsɑi ɑvɑreɡɑn vodʒud nædɑræd. mɑlezi mozeʔe xod rɑ dær moqɑbele mohɑdʒeræt dær zæmɑne ʃojuʔe kærunɑe ʃædidtær kærde væ hezɑrɑn mohɑdʒer bedune orɑqe hovijjæt rɑ bɑzdɑʃt kærde æst.
به نقل از خبرگزاری رویترز، مقام‌ها و منابع مطلع اعلام کردند، کوآلالامپور با پیشنهاد ارتش میانمار درباره اعزام سه کشتی نیروی دریایی برای بازگرداندن شهروندانش از مراکز بازداشت مهاجران مالزی موافقت کرده است.سخنگوی کمیسیونر عالی آوارگان در کولالامپور گفت: اصل عدم بازگشت مجدد در مالزی نیز به عنوان بخشی از حقوق بین‌الملل مرسوم اعمال می‌شود که برای همه کشورها لازم‌الاجرا است.دبیرکل مهاجرت مالزی نیز روز پنجشنبه تایید کرده بود که ۱۲۰۰ تبعه میانماری قرار است به کشورشان بازگردانده شود اما نگفته که اینها آواره هستند یا نه.مالزی به صورت رسمی آوارگان را به رسمیت نمی‌شناسد بلکه افرادی که بدون اسناد و اوراق مناسب وارد این کشور می‌شوند را مهاجران غیرقانونی می‌داند. این کشور مامن بیش از ۱۵۴ هزار پناهجوی میانماری است.گروه‌های حقوق بشری نگرانی خود را از امنیت آوارگان میانماری پس از کودتا در این کشور از سوی ارتش ابراز کرده و آژانس آوارگان سازمان ملل نیز گفته که مقام‌های مالزی هنوز درباره اخراج این افراد اطلاع رسانی نکرده‌اند. این آژانس نگران است که تعدادی از این افراد شاید نیاز به حفاظت بین‌المللی داشته باشند که شامل زنان و کودکان آسیب پذیر می‌شوند.آژانس آوارگان سازمان ملل از اوت ۲۱۹ اجازه ورود به مراکز بازداشت مالزی را نداشته و به همین دلیل شناسایی آوارگان وجود ندارد.مالزی موضع خود را در مقابل مهاجرت در زمان شیوع کرونا شدیدتر کرده و هزاران مهاجر بدون اوراق هویت را بازداشت کرده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, mæqɑmhɑ væ mænɑbeʔe mottæleʔ eʔlɑm kærdænd, kævɑlɑlɑmpur bɑ piʃnæhɑde ærteʃe miɑnmɑr dærbɑre eʔzɑme se kæʃti niruje dæriɑi bærɑje bɑzɡærdɑndæne ʃæhrvændɑnæʃ æz mærɑkeze bɑzdɑʃte mohɑdʒerɑne mɑlezi movɑfeqæt kærde æst. soxænɡuje komisijonere ɑli ɑvɑreɡɑn dær kulɑlɑmpur ɡoft : æsle ædæme bɑzɡæʃte modʒæddæd dær mɑlezi niz be onvɑne bæxʃi æz hoquqe bejnolmelæl mærsum æʔmɑl miʃævæd ke bærɑje hæme kæʃurhɑe lɑzemoledʒrɑ æst. dæbirkole mæhɑdʒræte mɑlezi niz ruze pændʒʃænbe tæid kærde bud ke jek hezɑro divist tæbæejee miɑnmɑri qærɑr æst be kæʃuræʃɑne bɑzɡærdɑnde ʃævæd æmmɑ næɡofte ke inhɑ ɑvɑre hæstænd jɑ næ. mɑlezi be suræte ræsmi ɑvɑreɡɑn rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑsæd bælke æfrɑdi ke bedune æsnɑd væ orɑqe monɑseb vɑrede in keʃvær miʃævænd rɑ mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni midɑnæd. in keʃvær mɑmene biʃ æz sædo pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr pænɑhdʒuje miɑnmɑrist. ɡoruhhɑje hoquqe bæʃæri neɡærɑni xod rɑ æz æmnijæte ɑvɑreɡɑne miɑnmɑri pæs æz kudetɑ dær in keʃvær æz suj ærteʃ ebrɑz kærde væ ɑʒɑnse ɑvɑreɡɑne sɑzemɑne melæl niz ɡofte ke mæqɑmhɑje mɑlezi hænuz dærbɑre exrɑdʒe in æfrɑd ettelɑʔ resɑni nækærdeænd. in ɑʒɑnse neɡærɑn æst ke teʔdɑdi æz in æfrɑde ʃɑjæd nijɑz be hefɑzæte bejnolmelæli dɑʃte bɑʃænd ke ʃɑmele zænɑn væ kudækɑn ɑsib pæzir miʃævænd. ɑʒɑnse ɑvɑreɡɑne sɑzemɑne melæl æz ute divisto nuzdæh edʒɑze vorud be mærɑkeze bɑzdɑʃte mɑlezi rɑ nædɑʃte væ be hæmin dælil ʃenɑsɑi ɑvɑreɡɑn vodʒud nædɑræd. mɑlezi mozeʔe xod rɑ dær moqɑbele mohɑdʒeræt dær zæmɑne ʃojuʔe kærunɑe ʃædidtær kærde væ hezɑrɑn mohɑdʒer bedune orɑqe hovijjæt rɑ bɑzdɑʃt kærde æst.", "role": "user" }, { "content": " به نقل از خبرگزاری رویترز، مقام‌ها و منابع مطلع اعلام کردند، کوآلالامپور با پیشنهاد ارتش میانمار درباره اعزام سه کشتی نیروی دریایی برای بازگرداندن شهروندانش از مراکز بازداشت مهاجران مالزی موافقت کرده است.سخنگوی کمیسیونر عالی آوارگان در کولالامپور گفت: اصل عدم بازگشت مجدد در مالزی نیز به عنوان بخشی از حقوق بین‌الملل مرسوم اعمال می‌شود که برای همه کشورها لازم‌الاجرا است.دبیرکل مهاجرت مالزی نیز روز پنجشنبه تایید کرده بود که ۱۲۰۰ تبعه میانماری قرار است به کشورشان بازگردانده شود اما نگفته که اینها آواره هستند یا نه.مالزی به صورت رسمی آوارگان را به رسمیت نمی‌شناسد بلکه افرادی که بدون اسناد و اوراق مناسب وارد این کشور می‌شوند را مهاجران غیرقانونی می‌داند. این کشور مامن بیش از ۱۵۴ هزار پناهجوی میانماری است.گروه‌های حقوق بشری نگرانی خود را از امنیت آوارگان میانماری پس از کودتا در این کشور از سوی ارتش ابراز کرده و آژانس آوارگان سازمان ملل نیز گفته که مقام‌های مالزی هنوز درباره اخراج این افراد اطلاع رسانی نکرده‌اند. این آژانس نگران است که تعدادی از این افراد شاید نیاز به حفاظت بین‌المللی داشته باشند که شامل زنان و کودکان آسیب پذیر می‌شوند.آژانس آوارگان سازمان ملل از اوت ۲۱۹ اجازه ورود به مراکز بازداشت مالزی را نداشته و به همین دلیل شناسایی آوارگان وجود ندارد.مالزی موضع خود را در مقابل مهاجرت در زمان شیوع کرونا شدیدتر کرده و هزاران مهاجر بدون اوراق هویت را بازداشت کرده است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri dær mærɑseme runæmɑi æz ketɑbe xɑterɑteʃɑn æz bæxʃe hɑi æz in ketɑb jɑd kærd ke hɑzer be revɑjætæʃ dær qɑlebe in ketɑb næʃode æst. be ɡozɑreʃ, mærɑseme runæmɑi æz ketɑb « dɑrsɑvin » ʃɑmele xɑterɑt væ ruzneveʃt hɑje særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri æz sɑle pændʒɑhodo tɑ pændʒɑhonoh ke be kuʃeʃe sæʔide ælɑmiɑn ɡerdɑværi væ dær enteʃɑrɑte sure mehre montæʃer ʃode æst æsre ruze doʃænbe dær tɑlɑre sure hozee honæri bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑsem særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri bɑ jɑdɑværi xɑterɑt bɑzɡu ʃode æz u dær in ketɑb ɡoft : tʃizhɑi rɑ be jɑd nemi ɑværdæm. mætɑlebi hæm bud ke kɑmel bærɑje ɑqɑje ælɑmiɑn tozih dɑdæm væ ælbætte mætɑlebi hæm bud ke næɡoftæm. mæsælæn dær zejle xɑtere ʔi ke dær zemestɑne pændʒɑhohæʃt mi ɡozæʃt onvɑn kærdæm dær ɑn sɑlhɑ dæste hɑje moxtælefe mærdom æz ʃæhrestɑnhɑ væ bɑ pɑj pijɑde bærɑje didɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste be tehrɑn mi ɑmædænd. dær jeki æz in ruzhɑ ke in dʒæmɑʔæt dær mæhæle eqɑmæte emɑm ræh pærɑntezbæste hɑzer ʃode budænd væ xɑstɑre didɑr bɑ iʃɑn rɑ dɑʃtænd nætævɑnestænd mærhum ɑqɑje tævæssoli væ mærhum hɑdʒ æhmædɑqɑje xomejni rɑ pejdɑ konæm væ in kɑr rɑ be ændʒɑm beresɑnæm. dær nætidʒe be nɑtʃɑr xodæm be mæhzære hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste ræftæm tɑ æz iʃɑn bexɑhæm dær in didɑre hɑzer ʃævænd. dʒæʔfæri ke tɑ ebtedɑje xordɑde pændʒɑhonoh mæsʔule hefɑzæte bejte hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bud dær edɑme in xɑtere revɑjæte nɑɡofte æʃ dær ketɑb rɑ in ɡune bɑzɡu kærd. væqti vɑrede otɑqi ʃodæm ke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dær ɑn budænd iʃɑn rɑ didæm ke bɑ lebɑse mænzele esterɑhæt mi konænd. mæn be sæbke tæmɑm kɑrhɑje ruzmærre æme nɑɡæhɑn bɑ sedɑi bolænd væ ræsmi væ bɑ zekr ebɑræte besme ællɑh ælræhmæn ælræhim xɑstæm ke bɑ iʃɑn sohbæt konæm. emɑm motevædʒdʒe dæstpɑtʃe ʃodæne mæn ʃodænd væ tæbæssomi kærdænd ke hitʃɡɑh æz jɑdæm nemi rævæd. mozu rɑ ke ʃenidænd væ didɑr rɑ pæziroftænd, lebɑseʃɑn rɑ ævæz kærdænd væ besijɑr ɑrɑste be didɑre mærdom ræftænd. dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem særdɑr hæqqe tælæb æz færmɑndhɑ væ ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs dær soxænɑni onvɑn kærd : dær ruzhɑje ebtedɑi dʒænɡ ke dæste sepɑhe xɑli bud æzizɑni mɑnænde særdɑr dʒæʔfæri budænd ke feʔl xɑstæn væ tævɑnestæn rɑ dær æmæl særf kærdænd væ kɑre dʒænɡ rɑ be piʃ bordænd. xɑterɑte færmɑndehi mɑnænde iʃɑn æz dʒænɡe næ fæqæt bærɑje mozue defɑʔe moqæddæs ke bærɑje ræfʔe besjɑri æz moʃkelɑte edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ sjɑsiː emruz mɑ olɡust. dær bæxʃe pɑjɑni mærɑsem niz sæʔide ælɑmiɑn, rɑvi in ketɑb dæqɑjeqi rɑ be soxænrɑni pærdɑxt. vej bɑ eʃɑre be bæxʃi æz in ketɑb ke dær ɑn be ʃærhe dorɑne nodʒævɑni særdɑr dʒæʔfæri dær esfæhɑn pærdɑxte ʃode, ɡoft : æz iʃɑn porsidæm ke ʃomɑ ke færzænde sæhrɑ hæsti dær dorɑne kudæki væ nodʒævɑni æt dær sæhrɑ ɡondʒeʃk hɑ rɑ bɑ tir væ kæmɑn mi zædi? iʃɑn be mæn ɡoft be hitʃ vædʒh. næ æhle ʃekɑr bude væ næ æz ɑn xoʃæʃ mi ɑmæde. hɑlɑ ʃomɑ be in fekr konid ke tʃenin vodʒudi tʃeɡune mobæddel be færmɑndeh læʃɡære zerehi sepɑh miʃævæd ke esteʔdɑde xod rɑ æz tɑnk hɑje qænimæti bæʔsi hɑ tæʔmin mi konæd. ælɑmiɑn edɑme dɑd : kæsi æz in ketɑb revɑjæte del kændæne ɑqɑje dʒæʔfæri æz qom væ bejte emɑm væ æzimæt be kordestɑn bærɑje defɑʔ æz keʃvær æst. mæn nɑme in fæsl rɑ « zæmɑni bærɑje del kændæne » ɡozɑʃtæm. ɑn rɑ ke bexɑnid mi fæhmid iʃɑn bærɑje dʒænɡidæn væ defɑʔ æz keʃværæʃ tʃe ʃæʔæfi dɑʃte ke nɑʃi æz tæklif æst væ hæmin tæklif bude ke u rɑ mɑnænde jek ɑref æz bejte ræhæbræʃe dʒodɑ mi konæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be qɑʔele kordestɑn væ mohɑseree tʃehel ruze særdɑr dʒæʔfæri væ dʒæmʔi æz hæm rozemɑnæʃ dær in qɑʔele ɡoft : emruze kɑr be dʒɑi reside ke motevælledine bæʔd æz ʃæhɑdæte nɑsere kɑzemi væ mohæmmæde borudʒerdi dær kordestɑn æz ɑnɑn be onvɑne qæhremɑne jɑd mi konænd. be bɑvære mæn zendeɡi æfrɑdi mɑnænde fæth ællɑh dʒæʔfæri væ hæmrozemɑne ʃæhidæʃ ke neʃɑn mi dæhæd ɑnhɑ bedonbɑle nezɑmi ɡæri særf næbude ænd tʃizi ʃæbih æfsɑne æst væ be jɑdemɑn mi ɑːværæd ɑntʃe ke sepɑh rɑ mæhbub kærd næ pup væ tofænɡ ke mohɑsebɑte ensɑni hɑkem bær æfrɑdæʃ bud. kopi ʃod", "text": "سردار فتح الله جعفری در مراسم رونمایی از کتاب خاطراتشان از بخش هایی از این کتاب یاد کرد که حاضر به روایتش در قالب این کتاب نشده است.به گزارش ، مراسم رونمایی از کتاب «دارساوین» شامل خاطرات و روزنوشت های سردار فتح الله جعفری از سال ۵۲ تا ۵۹ که به کوشش سعید علامیان گردآوری و در انتشارات سوره مهر منتشر شده است عصر روز دوشنبه در تالار سوره حوزه هنری برگزار شد.در این مراسم سردار فتح الله جعفری با یادآوری خاطرات بازگو شده از  او در این کتاب گفت: چیزهایی را به یاد نمی آوردم. مطالبی هم بود که کامل برای آقای علامیان توضیح دادم و البته مطالبی هم بود که نگفتم. مثلا در ذیل خاطره ای که در زمستان ۵۸ می گذشت عنوان کردم در آن سالها دسته های مختلف مردم از شهرستانها و با پای پیاده برای دیدار حضرت امام(ره) به تهران می آمدند. در یکی از این روزها که این جماعت در محل اقامت امام(ره) حاضر شده بودند و خواستار دیدار با ایشان را داشتند نتوانستند مرحوم آقای توسلی و مرحوم حاج احمدآقای خمینی را پیدا کنم و این کار را به انجام برسانم. در نتیجه به ناچار خودم به محضر حضرت امام(ره) رفتم تا از ایشان بخواهم در این دیدار حاضر شوند.جعفری که تا ابتدای خرداد ۵۹ مسئول حفاظت بیت حضرت امام(ره) بود در ادامه این خاطره روایت ناگفته اش در کتاب را این گونه بازگو کرد. وقتی وارد اتاقی شدم که حضرت امام(ره) در آن بودند ایشان را دیدم که با لباس منزل استراحت می کنند. من به سبک تمام کارهای روزمره ام ناگهان با صدایی بلند و رسمی و با ذکر عبارت بسم الله الرحمن الرحیم خواستم که با ایشان صحبت کنم. امام متوجه دستپاچه شدن من شدند و تبسمی کردند که هیچگاه از یادم نمی رود. موضوع را که شنیدند و دیدار را پذیرفتند، لباسشان را عوض کردند و بسیار آراسته به دیدار مردم رفتند.در بخش دیگری از این مراسم سردار حق طلب از فرماندها و رزمندگان دوران دفاع مقدس در سخنانی عنوان کرد: در روزهای ابتدایی جنگ که دست سپاه خالی بود عزیزانی مانند سردار جعفری بودند که فعل خواستن و توانستن را در عمل صرف کردند و کار جنگ را به پیش بردند. خاطرات فرماندهی مانند ایشان از جنگ نه فقط برای موضوع دفاع مقدس که برای رفع بسیاری از مشکلات اجتماعی، اقتصادی و سیاسی امروز ما الگوست.در بخش پایانی مراسم نیز سعید علامیان، راوی این کتاب دقایقی را به سخنرانی پرداخت.وی با اشاره به بخشی از این کتاب که در آن به شرح دوران نوجوانی سردار جعفری در اصفهان پرداخته شده، گفت: از ایشان پرسیدم که شما که فرزند صحرا هستی در دوران کودکی و نوجوانی ات در صحرا گنجشک ها را با تیر و کمان می زدی؟ ایشان به من گفت به هیچ وجه. نه اهل شکار بوده و نه از آن خوشش می آمده. حالا شما به این فکر کنید که چنین وجودی چگونه مبدل به فرمانده لشگر زرهی سپاه می‌شود که استعداد خود را از تانک های غنیمتی بعثی ها تامین می کند.علامیان ادامه داد:  کسی از این کتاب روایت دل کندن آقای جعفری از قم و بیت امام و عزیمت به کردستان برای دفاع از کشور است. من نام این فصل را «زمانی برای دل کندن» گذاشتم. آن را که بخوانید می فهمید ایشان برای جنگیدن و دفاع از کشورش چه شعفی داشته که ناشی از تکلیف است و همین تکلیف بوده که او را مانند یک عارف از بیت رهبرش جدا می کند.وی همچنین با اشاره به قائله کردستان و محاصره ۴۰ روزه سردار جعفری و جمعی از هم رزمانش در این قائله گفت: امروزه کار به جایی رسیده که متولدین بعد از شهادت ناصر کاظمی و محمد بروجردی در کردستان از آنان به عنوان قهرمان یاد می کنند. به باور من زندگی افرادی مانند فتح الله جعفری و همرزمان شهیدش که نشان می دهد آنها بدنبال نظامی گری صرف نبوده اند چیزی شبیه افسانه است و به یادمان می آورد آنچه که سپاه را محبوب کرد نه پوپ و تفنگ که محاسبات انسانی حاکم بر افرادش بود.کپی شد" }
særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri dær mærɑseme runæmɑi æz ketɑbe xɑterɑteʃɑn æz bæxʃe hɑi æz in ketɑb jɑd kærd ke hɑzer be revɑjætæʃ dær qɑlebe in ketɑb næʃode æst. be ɡozɑreʃ, mærɑseme runæmɑi æz ketɑb « dɑrsɑvin » ʃɑmele xɑterɑt væ ruzneveʃt hɑje særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri æz sɑle pændʒɑhodo tɑ pændʒɑhonoh ke be kuʃeʃe sæʔide ælɑmiɑn ɡerdɑværi væ dær enteʃɑrɑte sure mehre montæʃer ʃode æst æsre ruze doʃænbe dær tɑlɑre sure hozee honæri bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑsem særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri bɑ jɑdɑværi xɑterɑt bɑzɡu ʃode æz u dær in ketɑb ɡoft : tʃizhɑi rɑ be jɑd nemi ɑværdæm. mætɑlebi hæm bud ke kɑmel bærɑje ɑqɑje ælɑmiɑn tozih dɑdæm væ ælbætte mætɑlebi hæm bud ke næɡoftæm. mæsælæn dær zejle xɑtere ʔi ke dær zemestɑne pændʒɑhohæʃt mi ɡozæʃt onvɑn kærdæm dær ɑn sɑlhɑ dæste hɑje moxtælefe mærdom æz ʃæhrestɑnhɑ væ bɑ pɑj pijɑde bærɑje didɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste be tehrɑn mi ɑmædænd. dær jeki æz in ruzhɑ ke in dʒæmɑʔæt dær mæhæle eqɑmæte emɑm ræh pærɑntezbæste hɑzer ʃode budænd væ xɑstɑre didɑr bɑ iʃɑn rɑ dɑʃtænd nætævɑnestænd mærhum ɑqɑje tævæssoli væ mærhum hɑdʒ æhmædɑqɑje xomejni rɑ pejdɑ konæm væ in kɑr rɑ be ændʒɑm beresɑnæm. dær nætidʒe be nɑtʃɑr xodæm be mæhzære hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste ræftæm tɑ æz iʃɑn bexɑhæm dær in didɑre hɑzer ʃævænd. dʒæʔfæri ke tɑ ebtedɑje xordɑde pændʒɑhonoh mæsʔule hefɑzæte bejte hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bud dær edɑme in xɑtere revɑjæte nɑɡofte æʃ dær ketɑb rɑ in ɡune bɑzɡu kærd. væqti vɑrede otɑqi ʃodæm ke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dær ɑn budænd iʃɑn rɑ didæm ke bɑ lebɑse mænzele esterɑhæt mi konænd. mæn be sæbke tæmɑm kɑrhɑje ruzmærre æme nɑɡæhɑn bɑ sedɑi bolænd væ ræsmi væ bɑ zekr ebɑræte besme ællɑh ælræhmæn ælræhim xɑstæm ke bɑ iʃɑn sohbæt konæm. emɑm motevædʒdʒe dæstpɑtʃe ʃodæne mæn ʃodænd væ tæbæssomi kærdænd ke hitʃɡɑh æz jɑdæm nemi rævæd. mozu rɑ ke ʃenidænd væ didɑr rɑ pæziroftænd, lebɑseʃɑn rɑ ævæz kærdænd væ besijɑr ɑrɑste be didɑre mærdom ræftænd. dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem særdɑr hæqqe tælæb æz færmɑndhɑ væ ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs dær soxænɑni onvɑn kærd : dær ruzhɑje ebtedɑi dʒænɡ ke dæste sepɑhe xɑli bud æzizɑni mɑnænde særdɑr dʒæʔfæri budænd ke feʔl xɑstæn væ tævɑnestæn rɑ dær æmæl særf kærdænd væ kɑre dʒænɡ rɑ be piʃ bordænd. xɑterɑte færmɑndehi mɑnænde iʃɑn æz dʒænɡe næ fæqæt bærɑje mozue defɑʔe moqæddæs ke bærɑje ræfʔe besjɑri æz moʃkelɑte edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ sjɑsiː emruz mɑ olɡust. dær bæxʃe pɑjɑni mærɑsem niz sæʔide ælɑmiɑn, rɑvi in ketɑb dæqɑjeqi rɑ be soxænrɑni pærdɑxt. vej bɑ eʃɑre be bæxʃi æz in ketɑb ke dær ɑn be ʃærhe dorɑne nodʒævɑni særdɑr dʒæʔfæri dær esfæhɑn pærdɑxte ʃode, ɡoft : æz iʃɑn porsidæm ke ʃomɑ ke færzænde sæhrɑ hæsti dær dorɑne kudæki væ nodʒævɑni æt dær sæhrɑ ɡondʒeʃk hɑ rɑ bɑ tir væ kæmɑn mi zædi? iʃɑn be mæn ɡoft be hitʃ vædʒh. næ æhle ʃekɑr bude væ næ æz ɑn xoʃæʃ mi ɑmæde. hɑlɑ ʃomɑ be in fekr konid ke tʃenin vodʒudi tʃeɡune mobæddel be færmɑndeh læʃɡære zerehi sepɑh miʃævæd ke esteʔdɑde xod rɑ æz tɑnk hɑje qænimæti bæʔsi hɑ tæʔmin mi konæd. ælɑmiɑn edɑme dɑd : kæsi æz in ketɑb revɑjæte del kændæne ɑqɑje dʒæʔfæri æz qom væ bejte emɑm væ æzimæt be kordestɑn bærɑje defɑʔ æz keʃvær æst. mæn nɑme in fæsl rɑ « zæmɑni bærɑje del kændæne » ɡozɑʃtæm. ɑn rɑ ke bexɑnid mi fæhmid iʃɑn bærɑje dʒænɡidæn væ defɑʔ æz keʃværæʃ tʃe ʃæʔæfi dɑʃte ke nɑʃi æz tæklif æst væ hæmin tæklif bude ke u rɑ mɑnænde jek ɑref æz bejte ræhæbræʃe dʒodɑ mi konæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be qɑʔele kordestɑn væ mohɑseree tʃehel ruze særdɑr dʒæʔfæri væ dʒæmʔi æz hæm rozemɑnæʃ dær in qɑʔele ɡoft : emruze kɑr be dʒɑi reside ke motevælledine bæʔd æz ʃæhɑdæte nɑsere kɑzemi væ mohæmmæde borudʒerdi dær kordestɑn æz ɑnɑn be onvɑne qæhremɑne jɑd mi konænd. be bɑvære mæn zendeɡi æfrɑdi mɑnænde fæth ællɑh dʒæʔfæri væ hæmrozemɑne ʃæhidæʃ ke neʃɑn mi dæhæd ɑnhɑ bedonbɑle nezɑmi ɡæri særf næbude ænd tʃizi ʃæbih æfsɑne æst væ be jɑdemɑn mi ɑːværæd ɑntʃe ke sepɑh rɑ mæhbub kærd næ pup væ tofænɡ ke mohɑsebɑte ensɑni hɑkem bær æfrɑdæʃ bud. kopi ʃod
سردار فتح الله جعفری در مراسم رونمایی از کتاب خاطراتشان از بخش هایی از این کتاب یاد کرد که حاضر به روایتش در قالب این کتاب نشده است.به گزارش ، مراسم رونمایی از کتاب «دارساوین» شامل خاطرات و روزنوشت های سردار فتح الله جعفری از سال ۵۲ تا ۵۹ که به کوشش سعید علامیان گردآوری و در انتشارات سوره مهر منتشر شده است عصر روز دوشنبه در تالار سوره حوزه هنری برگزار شد.در این مراسم سردار فتح الله جعفری با یادآوری خاطرات بازگو شده از  او در این کتاب گفت: چیزهایی را به یاد نمی آوردم. مطالبی هم بود که کامل برای آقای علامیان توضیح دادم و البته مطالبی هم بود که نگفتم. مثلا در ذیل خاطره ای که در زمستان ۵۸ می گذشت عنوان کردم در آن سالها دسته های مختلف مردم از شهرستانها و با پای پیاده برای دیدار حضرت امام(ره) به تهران می آمدند. در یکی از این روزها که این جماعت در محل اقامت امام(ره) حاضر شده بودند و خواستار دیدار با ایشان را داشتند نتوانستند مرحوم آقای توسلی و مرحوم حاج احمدآقای خمینی را پیدا کنم و این کار را به انجام برسانم. در نتیجه به ناچار خودم به محضر حضرت امام(ره) رفتم تا از ایشان بخواهم در این دیدار حاضر شوند.جعفری که تا ابتدای خرداد ۵۹ مسئول حفاظت بیت حضرت امام(ره) بود در ادامه این خاطره روایت ناگفته اش در کتاب را این گونه بازگو کرد. وقتی وارد اتاقی شدم که حضرت امام(ره) در آن بودند ایشان را دیدم که با لباس منزل استراحت می کنند. من به سبک تمام کارهای روزمره ام ناگهان با صدایی بلند و رسمی و با ذکر عبارت بسم الله الرحمن الرحیم خواستم که با ایشان صحبت کنم. امام متوجه دستپاچه شدن من شدند و تبسمی کردند که هیچگاه از یادم نمی رود. موضوع را که شنیدند و دیدار را پذیرفتند، لباسشان را عوض کردند و بسیار آراسته به دیدار مردم رفتند.در بخش دیگری از این مراسم سردار حق طلب از فرماندها و رزمندگان دوران دفاع مقدس در سخنانی عنوان کرد: در روزهای ابتدایی جنگ که دست سپاه خالی بود عزیزانی مانند سردار جعفری بودند که فعل خواستن و توانستن را در عمل صرف کردند و کار جنگ را به پیش بردند. خاطرات فرماندهی مانند ایشان از جنگ نه فقط برای موضوع دفاع مقدس که برای رفع بسیاری از مشکلات اجتماعی، اقتصادی و سیاسی امروز ما الگوست.در بخش پایانی مراسم نیز سعید علامیان، راوی این کتاب دقایقی را به سخنرانی پرداخت.وی با اشاره به بخشی از این کتاب که در آن به شرح دوران نوجوانی سردار جعفری در اصفهان پرداخته شده، گفت: از ایشان پرسیدم که شما که فرزند صحرا هستی در دوران کودکی و نوجوانی ات در صحرا گنجشک ها را با تیر و کمان می زدی؟ ایشان به من گفت به هیچ وجه. نه اهل شکار بوده و نه از آن خوشش می آمده. حالا شما به این فکر کنید که چنین وجودی چگونه مبدل به فرمانده لشگر زرهی سپاه می‌شود که استعداد خود را از تانک های غنیمتی بعثی ها تامین می کند.علامیان ادامه داد:  کسی از این کتاب روایت دل کندن آقای جعفری از قم و بیت امام و عزیمت به کردستان برای دفاع از کشور است. من نام این فصل را «زمانی برای دل کندن» گذاشتم. آن را که بخوانید می فهمید ایشان برای جنگیدن و دفاع از کشورش چه شعفی داشته که ناشی از تکلیف است و همین تکلیف بوده که او را مانند یک عارف از بیت رهبرش جدا می کند.وی همچنین با اشاره به قائله کردستان و محاصره ۴۰ روزه سردار جعفری و جمعی از هم رزمانش در این قائله گفت: امروزه کار به جایی رسیده که متولدین بعد از شهادت ناصر کاظمی و محمد بروجردی در کردستان از آنان به عنوان قهرمان یاد می کنند. به باور من زندگی افرادی مانند فتح الله جعفری و همرزمان شهیدش که نشان می دهد آنها بدنبال نظامی گری صرف نبوده اند چیزی شبیه افسانه است و به یادمان می آورد آنچه که سپاه را محبوب کرد نه پوپ و تفنگ که محاسبات انسانی حاکم بر افرادش بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri dær mærɑseme runæmɑi æz ketɑbe xɑterɑteʃɑn æz bæxʃe hɑi æz in ketɑb jɑd kærd ke hɑzer be revɑjætæʃ dær qɑlebe in ketɑb næʃode æst. be ɡozɑreʃ, mærɑseme runæmɑi æz ketɑb « dɑrsɑvin » ʃɑmele xɑterɑt væ ruzneveʃt hɑje særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri æz sɑle pændʒɑhodo tɑ pændʒɑhonoh ke be kuʃeʃe sæʔide ælɑmiɑn ɡerdɑværi væ dær enteʃɑrɑte sure mehre montæʃer ʃode æst æsre ruze doʃænbe dær tɑlɑre sure hozee honæri bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑsem særdɑr fæth ællɑh dʒæʔfæri bɑ jɑdɑværi xɑterɑt bɑzɡu ʃode æz u dær in ketɑb ɡoft : tʃizhɑi rɑ be jɑd nemi ɑværdæm. mætɑlebi hæm bud ke kɑmel bærɑje ɑqɑje ælɑmiɑn tozih dɑdæm væ ælbætte mætɑlebi hæm bud ke næɡoftæm. mæsælæn dær zejle xɑtere ʔi ke dær zemestɑne pændʒɑhohæʃt mi ɡozæʃt onvɑn kærdæm dær ɑn sɑlhɑ dæste hɑje moxtælefe mærdom æz ʃæhrestɑnhɑ væ bɑ pɑj pijɑde bærɑje didɑre hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste be tehrɑn mi ɑmædænd. dær jeki æz in ruzhɑ ke in dʒæmɑʔæt dær mæhæle eqɑmæte emɑm ræh pærɑntezbæste hɑzer ʃode budænd væ xɑstɑre didɑr bɑ iʃɑn rɑ dɑʃtænd nætævɑnestænd mærhum ɑqɑje tævæssoli væ mærhum hɑdʒ æhmædɑqɑje xomejni rɑ pejdɑ konæm væ in kɑr rɑ be ændʒɑm beresɑnæm. dær nætidʒe be nɑtʃɑr xodæm be mæhzære hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste ræftæm tɑ æz iʃɑn bexɑhæm dær in didɑre hɑzer ʃævænd. dʒæʔfæri ke tɑ ebtedɑje xordɑde pændʒɑhonoh mæsʔule hefɑzæte bejte hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bud dær edɑme in xɑtere revɑjæte nɑɡofte æʃ dær ketɑb rɑ in ɡune bɑzɡu kærd. væqti vɑrede otɑqi ʃodæm ke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste dær ɑn budænd iʃɑn rɑ didæm ke bɑ lebɑse mænzele esterɑhæt mi konænd. mæn be sæbke tæmɑm kɑrhɑje ruzmærre æme nɑɡæhɑn bɑ sedɑi bolænd væ ræsmi væ bɑ zekr ebɑræte besme ællɑh ælræhmæn ælræhim xɑstæm ke bɑ iʃɑn sohbæt konæm. emɑm motevædʒdʒe dæstpɑtʃe ʃodæne mæn ʃodænd væ tæbæssomi kærdænd ke hitʃɡɑh æz jɑdæm nemi rævæd. mozu rɑ ke ʃenidænd væ didɑr rɑ pæziroftænd, lebɑseʃɑn rɑ ævæz kærdænd væ besijɑr ɑrɑste be didɑre mærdom ræftænd. dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑsem særdɑr hæqqe tælæb æz færmɑndhɑ væ ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs dær soxænɑni onvɑn kærd : dær ruzhɑje ebtedɑi dʒænɡ ke dæste sepɑhe xɑli bud æzizɑni mɑnænde særdɑr dʒæʔfæri budænd ke feʔl xɑstæn væ tævɑnestæn rɑ dær æmæl særf kærdænd væ kɑre dʒænɡ rɑ be piʃ bordænd. xɑterɑte færmɑndehi mɑnænde iʃɑn æz dʒænɡe næ fæqæt bærɑje mozue defɑʔe moqæddæs ke bærɑje ræfʔe besjɑri æz moʃkelɑte edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ sjɑsiː emruz mɑ olɡust. dær bæxʃe pɑjɑni mærɑsem niz sæʔide ælɑmiɑn, rɑvi in ketɑb dæqɑjeqi rɑ be soxænrɑni pærdɑxt. vej bɑ eʃɑre be bæxʃi æz in ketɑb ke dær ɑn be ʃærhe dorɑne nodʒævɑni særdɑr dʒæʔfæri dær esfæhɑn pærdɑxte ʃode, ɡoft : æz iʃɑn porsidæm ke ʃomɑ ke færzænde sæhrɑ hæsti dær dorɑne kudæki væ nodʒævɑni æt dær sæhrɑ ɡondʒeʃk hɑ rɑ bɑ tir væ kæmɑn mi zædi? iʃɑn be mæn ɡoft be hitʃ vædʒh. næ æhle ʃekɑr bude væ næ æz ɑn xoʃæʃ mi ɑmæde. hɑlɑ ʃomɑ be in fekr konid ke tʃenin vodʒudi tʃeɡune mobæddel be færmɑndeh læʃɡære zerehi sepɑh miʃævæd ke esteʔdɑde xod rɑ æz tɑnk hɑje qænimæti bæʔsi hɑ tæʔmin mi konæd. ælɑmiɑn edɑme dɑd : kæsi æz in ketɑb revɑjæte del kændæne ɑqɑje dʒæʔfæri æz qom væ bejte emɑm væ æzimæt be kordestɑn bærɑje defɑʔ æz keʃvær æst. mæn nɑme in fæsl rɑ « zæmɑni bærɑje del kændæne » ɡozɑʃtæm. ɑn rɑ ke bexɑnid mi fæhmid iʃɑn bærɑje dʒænɡidæn væ defɑʔ æz keʃværæʃ tʃe ʃæʔæfi dɑʃte ke nɑʃi æz tæklif æst væ hæmin tæklif bude ke u rɑ mɑnænde jek ɑref æz bejte ræhæbræʃe dʒodɑ mi konæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be qɑʔele kordestɑn væ mohɑseree tʃehel ruze særdɑr dʒæʔfæri væ dʒæmʔi æz hæm rozemɑnæʃ dær in qɑʔele ɡoft : emruze kɑr be dʒɑi reside ke motevælledine bæʔd æz ʃæhɑdæte nɑsere kɑzemi væ mohæmmæde borudʒerdi dær kordestɑn æz ɑnɑn be onvɑne qæhremɑne jɑd mi konænd. be bɑvære mæn zendeɡi æfrɑdi mɑnænde fæth ællɑh dʒæʔfæri væ hæmrozemɑne ʃæhidæʃ ke neʃɑn mi dæhæd ɑnhɑ bedonbɑle nezɑmi ɡæri særf næbude ænd tʃizi ʃæbih æfsɑne æst væ be jɑdemɑn mi ɑːværæd ɑntʃe ke sepɑh rɑ mæhbub kærd næ pup væ tofænɡ ke mohɑsebɑte ensɑni hɑkem bær æfrɑdæʃ bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سردار فتح الله جعفری در مراسم رونمایی از کتاب خاطراتشان از بخش هایی از این کتاب یاد کرد که حاضر به روایتش در قالب این کتاب نشده است.به گزارش ، مراسم رونمایی از کتاب «دارساوین» شامل خاطرات و روزنوشت های سردار فتح الله جعفری از سال ۵۲ تا ۵۹ که به کوشش سعید علامیان گردآوری و در انتشارات سوره مهر منتشر شده است عصر روز دوشنبه در تالار سوره حوزه هنری برگزار شد.در این مراسم سردار فتح الله جعفری با یادآوری خاطرات بازگو شده از  او در این کتاب گفت: چیزهایی را به یاد نمی آوردم. مطالبی هم بود که کامل برای آقای علامیان توضیح دادم و البته مطالبی هم بود که نگفتم. مثلا در ذیل خاطره ای که در زمستان ۵۸ می گذشت عنوان کردم در آن سالها دسته های مختلف مردم از شهرستانها و با پای پیاده برای دیدار حضرت امام(ره) به تهران می آمدند. در یکی از این روزها که این جماعت در محل اقامت امام(ره) حاضر شده بودند و خواستار دیدار با ایشان را داشتند نتوانستند مرحوم آقای توسلی و مرحوم حاج احمدآقای خمینی را پیدا کنم و این کار را به انجام برسانم. در نتیجه به ناچار خودم به محضر حضرت امام(ره) رفتم تا از ایشان بخواهم در این دیدار حاضر شوند.جعفری که تا ابتدای خرداد ۵۹ مسئول حفاظت بیت حضرت امام(ره) بود در ادامه این خاطره روایت ناگفته اش در کتاب را این گونه بازگو کرد. وقتی وارد اتاقی شدم که حضرت امام(ره) در آن بودند ایشان را دیدم که با لباس منزل استراحت می کنند. من به سبک تمام کارهای روزمره ام ناگهان با صدایی بلند و رسمی و با ذکر عبارت بسم الله الرحمن الرحیم خواستم که با ایشان صحبت کنم. امام متوجه دستپاچه شدن من شدند و تبسمی کردند که هیچگاه از یادم نمی رود. موضوع را که شنیدند و دیدار را پذیرفتند، لباسشان را عوض کردند و بسیار آراسته به دیدار مردم رفتند.در بخش دیگری از این مراسم سردار حق طلب از فرماندها و رزمندگان دوران دفاع مقدس در سخنانی عنوان کرد: در روزهای ابتدایی جنگ که دست سپاه خالی بود عزیزانی مانند سردار جعفری بودند که فعل خواستن و توانستن را در عمل صرف کردند و کار جنگ را به پیش بردند. خاطرات فرماندهی مانند ایشان از جنگ نه فقط برای موضوع دفاع مقدس که برای رفع بسیاری از مشکلات اجتماعی، اقتصادی و سیاسی امروز ما الگوست.در بخش پایانی مراسم نیز سعید علامیان، راوی این کتاب دقایقی را به سخنرانی پرداخت.وی با اشاره به بخشی از این کتاب که در آن به شرح دوران نوجوانی سردار جعفری در اصفهان پرداخته شده، گفت: از ایشان پرسیدم که شما که فرزند صحرا هستی در دوران کودکی و نوجوانی ات در صحرا گنجشک ها را با تیر و کمان می زدی؟ ایشان به من گفت به هیچ وجه. نه اهل شکار بوده و نه از آن خوشش می آمده. حالا شما به این فکر کنید که چنین وجودی چگونه مبدل به فرمانده لشگر زرهی سپاه می‌شود که استعداد خود را از تانک های غنیمتی بعثی ها تامین می کند.علامیان ادامه داد:  کسی از این کتاب روایت دل کندن آقای جعفری از قم و بیت امام و عزیمت به کردستان برای دفاع از کشور است. من نام این فصل را «زمانی برای دل کندن» گذاشتم. آن را که بخوانید می فهمید ایشان برای جنگیدن و دفاع از کشورش چه شعفی داشته که ناشی از تکلیف است و همین تکلیف بوده که او را مانند یک عارف از بیت رهبرش جدا می کند.وی همچنین با اشاره به قائله کردستان و محاصره ۴۰ روزه سردار جعفری و جمعی از هم رزمانش در این قائله گفت: امروزه کار به جایی رسیده که متولدین بعد از شهادت ناصر کاظمی و محمد بروجردی در کردستان از آنان به عنوان قهرمان یاد می کنند. به باور من زندگی افرادی مانند فتح الله جعفری و همرزمان شهیدش که نشان می دهد آنها بدنبال نظامی گری صرف نبوده اند چیزی شبیه افسانه است و به یادمان می آورد آنچه که سپاه را محبوب کرد نه پوپ و تفنگ که محاسبات انسانی حاکم بر افرادش بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡorɡɑn moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn æz erɑʔe ʃodæne motɑleʔɑte zistmohiti xælidʒe ɡorɡɑn be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær næxostin dʒælæse kɑrɡoruh in motɑleʔɑte mætræh miʃævæd. rezɑ morovvæti dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : esfændmɑh sɑle ɡozæʃte mozue pæsruje ɑbe dæriɑje xæzær væ xoʃki xælidʒe ɡorɡɑn dær kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvære mætræh ʃod. vej bɑ jɑdɑværi inke dær in kɑrɡoruh ændʒɑme motɑleʔɑte zistmohiti væ ekoloʒiki xælidʒe ɡorɡɑn bær ohde sɑzemɑne hefɑzæt æz mohitziste keʃvær næhɑde ʃod, æfzud : hæftee ɡozæʃte motɑleʔɑte sɑzemɑne hefɑzæt æz mohitzist be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær erɑʔe ʃod. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn edɑme dɑd : qætʔæn dær næxostin dʒælæse kɑrɡoruh viʒe mærz ke bɑ hozure væzire mohtæræme keʃvær væ ræise ʃorɑje æmnijæte melli bærɡozɑr miʃævæd, bæhse motɑleʔɑte xælidʒe ɡorɡɑne mætræh xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : in motɑleʔɑt fɑze jek zistmohiti væ ekoloʒiki xælidʒe ɡorɡɑn æst væ ehtemɑlæn motɑleʔɑte fɑze do ɑn mærbut be tæʔine hæq ɑbhɑst. morovvæti xɑterneʃɑn kærd : mozue pæsruje ɑbe xælidʒe ɡorɡɑn dærɡozæʃte niz ettefɑq oftɑde væ dær dorehɑje motenɑvebe ɑbe ɑn kæmvæziɑd ʃode æst væ nemune bɑreze in pæsruje væ piʃroje dær sɑlhɑje pændʒɑhohæft væ hæftɑdohæft roxdɑde æst væ ettefɑqi dʒædidi nist. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn bɑbiɑn inke pæsruje ɑbe xælidʒe ɡorɡɑn dælɑjele moxtælefi dɑræd, jɑdɑvær ʃod : sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni hæm piʃ æz ændʒɑme motɑleʔɑte zistmohiti xælidʒe ɡorɡɑn, motɑleʔɑti dær xosuse dʒærijɑnɑt væ rosub, dʒæhæte hærekæte ɑb væ mozuɑti ke be eqlim væ dʒoqrɑfijɑje xælidʒe mærbut miʃævæd rɑ tækmil væ be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær erɑʔe kærde æst. kopi ʃod", "text": "گرگان - معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان از ارائه شدن مطالعات زیست‌محیطی خلیج گرگان به کارگروه ویژه مرز کشور خبر داد و گفت: در نخستین جلسه کارگروه این مطالعات مطرح می‌شود.رضا مروتی در گفتگو با اظهار کرد: اسفندماه سال گذشته موضوع پس‌روی آب دریای خزر و خشکی خلیج گرگان در کارگروه ویژه مرز کشور مطرح شد.وی با یادآوری اینکه در این کارگروه انجام مطالعات زیست‌محیطی و اکولوژیکی خلیج گرگان بر عهده سازمان حفاظت از محیط‌زیست کشور نهاده شد، افزود: هفته گذشته مطالعات سازمان حفاظت از محیط‌زیست به کارگروه ویژه مرز کشور ارائه شد.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان ادامه داد: قطعاً در نخستین جلسه کارگروه ویژه مرز که با حضور وزیر محترم کشور و رئیس شورای امنیت ملی برگزار می‌شود، بحث مطالعات خلیج گرگان مطرح خواهد شد.وی اضافه کرد: این مطالعات فاز یک زیست‌محیطی و اکولوژیکی خلیج گرگان است و احتمالاً مطالعات فاز دو آن مربوط به تعیین حق آب‌هاست.مروتی خاطرنشان کرد: موضوع پس‌روی آب خلیج گرگان درگذشته نیز اتفاق افتاده و در دوره‌های متناوب آب آن کم‌وزیاد شده است و نمونه بارز این پس‌روی و پیشروی در سال‌های ۵۷ و ۷۷ رخ‌داده است و اتفاقی جدیدی نیست.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان بابیان اینکه پس‌روی آب خلیج گرگان دلایل مختلفی دارد، یادآور شد: سازمان بنادر و کشتیرانی هم پیش از انجام مطالعات زیست‌محیطی خلیج گرگان، مطالعاتی در خصوص جریانات و رسوب، جهت حرکت آب و موضوعاتی که به اقلیم و جغرافیای خلیج مربوط می‌شود را تکمیل و به کارگروه ویژه مرز کشور ارائه کرده است.کپی شد" }
ɡorɡɑn moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn æz erɑʔe ʃodæne motɑleʔɑte zistmohiti xælidʒe ɡorɡɑn be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær næxostin dʒælæse kɑrɡoruh in motɑleʔɑte mætræh miʃævæd. rezɑ morovvæti dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : esfændmɑh sɑle ɡozæʃte mozue pæsruje ɑbe dæriɑje xæzær væ xoʃki xælidʒe ɡorɡɑn dær kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvære mætræh ʃod. vej bɑ jɑdɑværi inke dær in kɑrɡoruh ændʒɑme motɑleʔɑte zistmohiti væ ekoloʒiki xælidʒe ɡorɡɑn bær ohde sɑzemɑne hefɑzæt æz mohitziste keʃvær næhɑde ʃod, æfzud : hæftee ɡozæʃte motɑleʔɑte sɑzemɑne hefɑzæt æz mohitzist be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær erɑʔe ʃod. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn edɑme dɑd : qætʔæn dær næxostin dʒælæse kɑrɡoruh viʒe mærz ke bɑ hozure væzire mohtæræme keʃvær væ ræise ʃorɑje æmnijæte melli bærɡozɑr miʃævæd, bæhse motɑleʔɑte xælidʒe ɡorɡɑne mætræh xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : in motɑleʔɑt fɑze jek zistmohiti væ ekoloʒiki xælidʒe ɡorɡɑn æst væ ehtemɑlæn motɑleʔɑte fɑze do ɑn mærbut be tæʔine hæq ɑbhɑst. morovvæti xɑterneʃɑn kærd : mozue pæsruje ɑbe xælidʒe ɡorɡɑn dærɡozæʃte niz ettefɑq oftɑde væ dær dorehɑje motenɑvebe ɑbe ɑn kæmvæziɑd ʃode æst væ nemune bɑreze in pæsruje væ piʃroje dær sɑlhɑje pændʒɑhohæft væ hæftɑdohæft roxdɑde æst væ ettefɑqi dʒædidi nist. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn bɑbiɑn inke pæsruje ɑbe xælidʒe ɡorɡɑn dælɑjele moxtælefi dɑræd, jɑdɑvær ʃod : sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni hæm piʃ æz ændʒɑme motɑleʔɑte zistmohiti xælidʒe ɡorɡɑn, motɑleʔɑti dær xosuse dʒærijɑnɑt væ rosub, dʒæhæte hærekæte ɑb væ mozuɑti ke be eqlim væ dʒoqrɑfijɑje xælidʒe mærbut miʃævæd rɑ tækmil væ be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær erɑʔe kærde æst. kopi ʃod
گرگان - معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان از ارائه شدن مطالعات زیست‌محیطی خلیج گرگان به کارگروه ویژه مرز کشور خبر داد و گفت: در نخستین جلسه کارگروه این مطالعات مطرح می‌شود.رضا مروتی در گفتگو با اظهار کرد: اسفندماه سال گذشته موضوع پس‌روی آب دریای خزر و خشکی خلیج گرگان در کارگروه ویژه مرز کشور مطرح شد.وی با یادآوری اینکه در این کارگروه انجام مطالعات زیست‌محیطی و اکولوژیکی خلیج گرگان بر عهده سازمان حفاظت از محیط‌زیست کشور نهاده شد، افزود: هفته گذشته مطالعات سازمان حفاظت از محیط‌زیست به کارگروه ویژه مرز کشور ارائه شد.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان ادامه داد: قطعاً در نخستین جلسه کارگروه ویژه مرز که با حضور وزیر محترم کشور و رئیس شورای امنیت ملی برگزار می‌شود، بحث مطالعات خلیج گرگان مطرح خواهد شد.وی اضافه کرد: این مطالعات فاز یک زیست‌محیطی و اکولوژیکی خلیج گرگان است و احتمالاً مطالعات فاز دو آن مربوط به تعیین حق آب‌هاست.مروتی خاطرنشان کرد: موضوع پس‌روی آب خلیج گرگان درگذشته نیز اتفاق افتاده و در دوره‌های متناوب آب آن کم‌وزیاد شده است و نمونه بارز این پس‌روی و پیشروی در سال‌های ۵۷ و ۷۷ رخ‌داده است و اتفاقی جدیدی نیست.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان بابیان اینکه پس‌روی آب خلیج گرگان دلایل مختلفی دارد، یادآور شد: سازمان بنادر و کشتیرانی هم پیش از انجام مطالعات زیست‌محیطی خلیج گرگان، مطالعاتی در خصوص جریانات و رسوب، جهت حرکت آب و موضوعاتی که به اقلیم و جغرافیای خلیج مربوط می‌شود را تکمیل و به کارگروه ویژه مرز کشور ارائه کرده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡorɡɑn moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn æz erɑʔe ʃodæne motɑleʔɑte zistmohiti xælidʒe ɡorɡɑn be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : dær næxostin dʒælæse kɑrɡoruh in motɑleʔɑte mætræh miʃævæd. rezɑ morovvæti dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : esfændmɑh sɑle ɡozæʃte mozue pæsruje ɑbe dæriɑje xæzær væ xoʃki xælidʒe ɡorɡɑn dær kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvære mætræh ʃod. vej bɑ jɑdɑværi inke dær in kɑrɡoruh ændʒɑme motɑleʔɑte zistmohiti væ ekoloʒiki xælidʒe ɡorɡɑn bær ohde sɑzemɑne hefɑzæt æz mohitziste keʃvær næhɑde ʃod, æfzud : hæftee ɡozæʃte motɑleʔɑte sɑzemɑne hefɑzæt æz mohitzist be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær erɑʔe ʃod. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn edɑme dɑd : qætʔæn dær næxostin dʒælæse kɑrɡoruh viʒe mærz ke bɑ hozure væzire mohtæræme keʃvær væ ræise ʃorɑje æmnijæte melli bærɡozɑr miʃævæd, bæhse motɑleʔɑte xælidʒe ɡorɡɑne mætræh xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : in motɑleʔɑt fɑze jek zistmohiti væ ekoloʒiki xælidʒe ɡorɡɑn æst væ ehtemɑlæn motɑleʔɑte fɑze do ɑn mærbut be tæʔine hæq ɑbhɑst. morovvæti xɑterneʃɑn kærd : mozue pæsruje ɑbe xælidʒe ɡorɡɑn dærɡozæʃte niz ettefɑq oftɑde væ dær dorehɑje motenɑvebe ɑbe ɑn kæmvæziɑd ʃode æst væ nemune bɑreze in pæsruje væ piʃroje dær sɑlhɑje pændʒɑhohæft væ hæftɑdohæft roxdɑde æst væ ettefɑqi dʒædidi nist. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure omrɑni ostɑndɑre ɡolestɑn bɑbiɑn inke pæsruje ɑbe xælidʒe ɡorɡɑn dælɑjele moxtælefi dɑræd, jɑdɑvær ʃod : sɑzemɑne bænɑder væ kæʃtirɑni hæm piʃ æz ændʒɑme motɑleʔɑte zistmohiti xælidʒe ɡorɡɑn, motɑleʔɑti dær xosuse dʒærijɑnɑt væ rosub, dʒæhæte hærekæte ɑb væ mozuɑti ke be eqlim væ dʒoqrɑfijɑje xælidʒe mærbut miʃævæd rɑ tækmil væ be kɑrɡoruh viʒe mærze keʃvær erɑʔe kærde æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گرگان - معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان از ارائه شدن مطالعات زیست‌محیطی خلیج گرگان به کارگروه ویژه مرز کشور خبر داد و گفت: در نخستین جلسه کارگروه این مطالعات مطرح می‌شود.رضا مروتی در گفتگو با اظهار کرد: اسفندماه سال گذشته موضوع پس‌روی آب دریای خزر و خشکی خلیج گرگان در کارگروه ویژه مرز کشور مطرح شد.وی با یادآوری اینکه در این کارگروه انجام مطالعات زیست‌محیطی و اکولوژیکی خلیج گرگان بر عهده سازمان حفاظت از محیط‌زیست کشور نهاده شد، افزود: هفته گذشته مطالعات سازمان حفاظت از محیط‌زیست به کارگروه ویژه مرز کشور ارائه شد.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان ادامه داد: قطعاً در نخستین جلسه کارگروه ویژه مرز که با حضور وزیر محترم کشور و رئیس شورای امنیت ملی برگزار می‌شود، بحث مطالعات خلیج گرگان مطرح خواهد شد.وی اضافه کرد: این مطالعات فاز یک زیست‌محیطی و اکولوژیکی خلیج گرگان است و احتمالاً مطالعات فاز دو آن مربوط به تعیین حق آب‌هاست.مروتی خاطرنشان کرد: موضوع پس‌روی آب خلیج گرگان درگذشته نیز اتفاق افتاده و در دوره‌های متناوب آب آن کم‌وزیاد شده است و نمونه بارز این پس‌روی و پیشروی در سال‌های ۵۷ و ۷۷ رخ‌داده است و اتفاقی جدیدی نیست.معاون هماهنگی امور عمرانی استاندار گلستان بابیان اینکه پس‌روی آب خلیج گرگان دلایل مختلفی دارد، یادآور شد: سازمان بنادر و کشتیرانی هم پیش از انجام مطالعات زیست‌محیطی خلیج گرگان، مطالعاتی در خصوص جریانات و رسوب، جهت حرکت آب و موضوعاتی که به اقلیم و جغرافیای خلیج مربوط می‌شود را تکمیل و به کارگروه ویژه مرز کشور ارائه کرده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjeʃ « rɑbinson koruzije » æz dɑnmɑrk dær hefdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn be sæhne mirævæd. mostæfɑ ræhmɑndust bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡoft : « tɑ be hɑle hozure næmɑjeʃ « hæmtʃenin qærɑr æst do dɑvære xɑredʒi niz dær in dore æz dʒæʃnvɑre hozur dɑʃte bɑʃænd. » dæbire dʒæʃnvɑre hefdæhome teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn dærbɑre væzʔijæte hozure næmɑjeʃhɑje xɑredʒi dær dʒæʃnvɑre æfzud : « bærɑje entexɑbe ɑsɑre xɑredʒi bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstim. ævvæl inke bærxi æz kæsɑni ke dærxɑste hozur dær dʒæʃnvɑre rɑ erɑʔe dɑdænd pɑj dærxɑste xod nɑjæsætɑdænd. mæsʔæle diɡær in æst ke bærxi ɑsɑre motenɑseb bɑ mæsɑʔele færhænɡi mɑ nistænd. » ræhmɑndust dærbɑre bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi dʒæʃnvɑree hefdæhom ɡoft : « æz tʃænd ostɑde xɑredʒi dæʔvæt kærdim tɑ hæmtʃon dore ɡozæʃte dʒæʃnvɑre ɡæp neʃæsthɑi rɑ bærɡozɑr konim. » hefdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne mehrmɑh dær ʃæhre hæmedɑne bærɡozɑr miʃævæd.", "text": "نمایش «رابینسون کروزئه» از دانمارک در هفدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان همدان به صحنه می‌رود. مصطفی رحماندوست با اعلام این خبر، گفت: «تا به حال حضور نمایش «همچنین قرار است دو داور خارجی نیز در این دوره از جشنواره حضور داشته باشند.»دبیر جشنواره هفدهم تئاتر کودک و نوجوان همدان درباره وضعیت حضور نمایش‌های خارجی در جشنواره افزود: «برای انتخاب آثار خارجی با مشکلاتی مواجه هستیم. اول اینکه برخی از کسانی که درخواست حضور در جشنواره را ارائه دادند پای درخواست خود نایستادند. مسأله دیگر این است که برخی آثار متناسب با مسائل فرهنگی ما نیستند.»رحماندوست درباره برگزاری کارگاه‌های آموزشی جشنواره هفدهم گفت: «از چند استاد خارجی دعوت کردیم تا همچون دوره گذشته جشنواره گپ ‌نشست‌هایی را برگزار کنیم.»هفدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان مهرماه در شهر همدان برگزار می‌شود. " }
næmɑjeʃ « rɑbinson koruzije » æz dɑnmɑrk dær hefdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn be sæhne mirævæd. mostæfɑ ræhmɑndust bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡoft : « tɑ be hɑle hozure næmɑjeʃ « hæmtʃenin qærɑr æst do dɑvære xɑredʒi niz dær in dore æz dʒæʃnvɑre hozur dɑʃte bɑʃænd. » dæbire dʒæʃnvɑre hefdæhome teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn dærbɑre væzʔijæte hozure næmɑjeʃhɑje xɑredʒi dær dʒæʃnvɑre æfzud : « bærɑje entexɑbe ɑsɑre xɑredʒi bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstim. ævvæl inke bærxi æz kæsɑni ke dærxɑste hozur dær dʒæʃnvɑre rɑ erɑʔe dɑdænd pɑj dærxɑste xod nɑjæsætɑdænd. mæsʔæle diɡær in æst ke bærxi ɑsɑre motenɑseb bɑ mæsɑʔele færhænɡi mɑ nistænd. » ræhmɑndust dærbɑre bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi dʒæʃnvɑree hefdæhom ɡoft : « æz tʃænd ostɑde xɑredʒi dæʔvæt kærdim tɑ hæmtʃon dore ɡozæʃte dʒæʃnvɑre ɡæp neʃæsthɑi rɑ bærɡozɑr konim. » hefdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne mehrmɑh dær ʃæhre hæmedɑne bærɡozɑr miʃævæd.
نمایش «رابینسون کروزئه» از دانمارک در هفدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان همدان به صحنه می‌رود. مصطفی رحماندوست با اعلام این خبر، گفت: «تا به حال حضور نمایش «همچنین قرار است دو داور خارجی نیز در این دوره از جشنواره حضور داشته باشند.»دبیر جشنواره هفدهم تئاتر کودک و نوجوان همدان درباره وضعیت حضور نمایش‌های خارجی در جشنواره افزود: «برای انتخاب آثار خارجی با مشکلاتی مواجه هستیم. اول اینکه برخی از کسانی که درخواست حضور در جشنواره را ارائه دادند پای درخواست خود نایستادند. مسأله دیگر این است که برخی آثار متناسب با مسائل فرهنگی ما نیستند.»رحماندوست درباره برگزاری کارگاه‌های آموزشی جشنواره هفدهم گفت: «از چند استاد خارجی دعوت کردیم تا همچون دوره گذشته جشنواره گپ ‌نشست‌هایی را برگزار کنیم.»هفدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان مهرماه در شهر همدان برگزار می‌شود. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃ « rɑbinson koruzije » æz dɑnmɑrk dær hefdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn be sæhne mirævæd. mostæfɑ ræhmɑndust bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡoft : « tɑ be hɑle hozure næmɑjeʃ « hæmtʃenin qærɑr æst do dɑvære xɑredʒi niz dær in dore æz dʒæʃnvɑre hozur dɑʃte bɑʃænd. » dæbire dʒæʃnvɑre hefdæhome teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn dærbɑre væzʔijæte hozure næmɑjeʃhɑje xɑredʒi dær dʒæʃnvɑre æfzud : « bærɑje entexɑbe ɑsɑre xɑredʒi bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh hæstim. ævvæl inke bærxi æz kæsɑni ke dærxɑste hozur dær dʒæʃnvɑre rɑ erɑʔe dɑdænd pɑj dærxɑste xod nɑjæsætɑdænd. mæsʔæle diɡær in æst ke bærxi ɑsɑre motenɑseb bɑ mæsɑʔele færhænɡi mɑ nistænd. » ræhmɑndust dærbɑre bærɡozɑri kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi dʒæʃnvɑree hefdæhom ɡoft : « æz tʃænd ostɑde xɑredʒi dæʔvæt kærdim tɑ hæmtʃon dore ɡozæʃte dʒæʃnvɑre ɡæp neʃæsthɑi rɑ bærɡozɑr konim. » hefdæhomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne mehrmɑh dær ʃæhre hæmedɑne bærɡozɑr miʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "نمایش «رابینسون کروزئه» از دانمارک در هفدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان همدان به صحنه می‌رود. مصطفی رحماندوست با اعلام این خبر، گفت: «تا به حال حضور نمایش «همچنین قرار است دو داور خارجی نیز در این دوره از جشنواره حضور داشته باشند.»دبیر جشنواره هفدهم تئاتر کودک و نوجوان همدان درباره وضعیت حضور نمایش‌های خارجی در جشنواره افزود: «برای انتخاب آثار خارجی با مشکلاتی مواجه هستیم. اول اینکه برخی از کسانی که درخواست حضور در جشنواره را ارائه دادند پای درخواست خود نایستادند. مسأله دیگر این است که برخی آثار متناسب با مسائل فرهنگی ما نیستند.»رحماندوست درباره برگزاری کارگاه‌های آموزشی جشنواره هفدهم گفت: «از چند استاد خارجی دعوت کردیم تا همچون دوره گذشته جشنواره گپ ‌نشست‌هایی را برگزار کنیم.»هفدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر کودک و نوجوان مهرماه در شهر همدان برگزار می‌شود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæʃækkor kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mætne pæjɑme qɑlibɑf be in ʃærh æst : hozure pore ʃokuh væ huʃmændɑne mærdome moʔmen væ ʃærife irɑne eslɑmi dær jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ mesdɑqe vɑqeʔi hæmɑsee sjɑsiː bud væ bærɡe zærine diɡæri bær poʃtvɑne mostæhkæme nezɑme eslɑmi ʃod. bær mɑst ke dær bærɑbære in hæme ʃur væ ʃoʔure sære tæʔzim forud ɑværim væ ʃekære ɡozɑre xodɑvænde motæʔɑl væ qædrdɑne hozure hæme hæmvætænɑne æziz bɑʃim. indʒɑneb be sæhme xod in hozure qorur ɑfærin rɑ ke bɑre diɡær mɑje jɑs doʃmænɑn ɡærdid, be hæzræte bæqije ællɑh ælæʔzæm ædʒpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ niz mellæte sælæhʃure irɑn tæbrik ɡofte væ imɑn dɑræm in mellæte bozorɡ hæmtʃenɑn hæmɑse sɑz væ omid ɑfærin xɑhæd bud. væssælɑm mohæmmæde bɑqere qɑlibɑf", "text": " انتخابات ریاست جمهوری تشکر کرد.  به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) متن پیام قالیباف به این شرح است:  حضور پر شکوه و هوشمندانه مردم مومن و شریف ایران اسلامی در یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری و چهارمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا؛ مصداق واقعی حماسه سیاسی بود و برگ زرین دیگری بر پشتوانه مستحکم نظام اسلامی شد. بر ماست که در برابر این همه شور و شعور سر تعظیم فرود آوریم و شکر گذار خداوند متعال و قدردان حضور همه هموطنان عزیز باشیم.  اینجانب به سهم خود این حضور غرور آفرین را که بار دیگر مایه یاس دشمنان گردید، به حضرت بقیه الله الاعظم (عج)، رهبر معظم انقلاب اسلامی و نیز ملت سلحشور ایران تبریک گفته و ایمان دارم این ملت بزرگ همچنان حماسه ساز و امید آفرین خواهد بود.  والسلام - محمد باقر قالیباف   " }
entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæʃækkor kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mætne pæjɑme qɑlibɑf be in ʃærh æst : hozure pore ʃokuh væ huʃmændɑne mærdome moʔmen væ ʃærife irɑne eslɑmi dær jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ mesdɑqe vɑqeʔi hæmɑsee sjɑsiː bud væ bærɡe zærine diɡæri bær poʃtvɑne mostæhkæme nezɑme eslɑmi ʃod. bær mɑst ke dær bærɑbære in hæme ʃur væ ʃoʔure sære tæʔzim forud ɑværim væ ʃekære ɡozɑre xodɑvænde motæʔɑl væ qædrdɑne hozure hæme hæmvætænɑne æziz bɑʃim. indʒɑneb be sæhme xod in hozure qorur ɑfærin rɑ ke bɑre diɡær mɑje jɑs doʃmænɑn ɡærdid, be hæzræte bæqije ællɑh ælæʔzæm ædʒpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ niz mellæte sælæhʃure irɑn tæbrik ɡofte væ imɑn dɑræm in mellæte bozorɡ hæmtʃenɑn hæmɑse sɑz væ omid ɑfærin xɑhæd bud. væssælɑm mohæmmæde bɑqere qɑlibɑf
انتخابات ریاست جمهوری تشکر کرد.  به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) متن پیام قالیباف به این شرح است:  حضور پر شکوه و هوشمندانه مردم مومن و شریف ایران اسلامی در یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری و چهارمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا؛ مصداق واقعی حماسه سیاسی بود و برگ زرین دیگری بر پشتوانه مستحکم نظام اسلامی شد. بر ماست که در برابر این همه شور و شعور سر تعظیم فرود آوریم و شکر گذار خداوند متعال و قدردان حضور همه هموطنان عزیز باشیم.  اینجانب به سهم خود این حضور غرور آفرین را که بار دیگر مایه یاس دشمنان گردید، به حضرت بقیه الله الاعظم (عج)، رهبر معظم انقلاب اسلامی و نیز ملت سلحشور ایران تبریک گفته و ایمان دارم این ملت بزرگ همچنان حماسه ساز و امید آفرین خواهد بود.  والسلام - محمد باقر قالیباف   
[ { "content": "turn phonemes into persian: entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæʃækkor kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mætne pæjɑme qɑlibɑf be in ʃærh æst : hozure pore ʃokuh væ huʃmændɑne mærdome moʔmen væ ʃærife irɑne eslɑmi dær jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ mesdɑqe vɑqeʔi hæmɑsee sjɑsiː bud væ bærɡe zærine diɡæri bær poʃtvɑne mostæhkæme nezɑme eslɑmi ʃod. bær mɑst ke dær bærɑbære in hæme ʃur væ ʃoʔure sære tæʔzim forud ɑværim væ ʃekære ɡozɑre xodɑvænde motæʔɑl væ qædrdɑne hozure hæme hæmvætænɑne æziz bɑʃim. indʒɑneb be sæhme xod in hozure qorur ɑfærin rɑ ke bɑre diɡær mɑje jɑs doʃmænɑn ɡærdid, be hæzræte bæqije ællɑh ælæʔzæm ædʒpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi væ niz mellæte sælæhʃure irɑn tæbrik ɡofte væ imɑn dɑræm in mellæte bozorɡ hæmtʃenɑn hæmɑse sɑz væ omid ɑfærin xɑhæd bud. væssælɑm mohæmmæde bɑqere qɑlibɑf", "role": "user" }, { "content": " انتخابات ریاست جمهوری تشکر کرد.  به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) متن پیام قالیباف به این شرح است:  حضور پر شکوه و هوشمندانه مردم مومن و شریف ایران اسلامی در یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری و چهارمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا؛ مصداق واقعی حماسه سیاسی بود و برگ زرین دیگری بر پشتوانه مستحکم نظام اسلامی شد. بر ماست که در برابر این همه شور و شعور سر تعظیم فرود آوریم و شکر گذار خداوند متعال و قدردان حضور همه هموطنان عزیز باشیم.  اینجانب به سهم خود این حضور غرور آفرین را که بار دیگر مایه یاس دشمنان گردید، به حضرت بقیه الله الاعظم (عج)، رهبر معظم انقلاب اسلامی و نیز ملت سلحشور ایران تبریک گفته و ایمان دارم این ملت بزرگ همچنان حماسه ساز و امید آفرین خواهد بود.  والسلام - محمد باقر قالیباف   ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "................................................... e xælxɑl, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bime bɑzneʃæsteɡi. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ærdebil æzɑdʒrɑje tærhe bɑzneʃæsteɡi nɑnvɑjɑne in ostɑne hæmzæmɑn bɑ do ostɑne diɡær keʃvær xæbær dɑd. mohæmmædrezɑ jæzdɑni ruze ʃænbe dær neʃæste todʒihi nɑnvɑjɑne xælxɑl æfzud : in tærhe bɑhdæf hæmsɑn kærdæne ʃoqle nɑnvɑi bɑ sɑjere mæʃɑqele edʒtemɑʔi, dærjɑfte hæqqe bɑzneʃæsteɡi nɑnvɑjɑn pæs æz si sɑl tælɑʃ væ bæhre mændi nɑnvɑjɑn æzhæquq væ mæzɑjɑje bɑzneʃæsteɡi edʒrɑ mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be in ke vɑɡozɑri væ foruʃe emtijɑze nɑnvɑi hɑ dær ostɑne mæmnuʔ æst, teʔdɑde nɑnvɑjɑne in ostɑn rɑ biʃ æz hæd nijɑz dɑnest. vej ɡoft : vɑɡozɑri emtijɑze nɑnvɑi hɑ dær ostɑn dær sɑl hɑje ɡozæʃte be suræte qejrekɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃode æst. jæzdɑni æfzud : dærsuræt kɑheʃe teʔdɑde nɑnvɑjɑne sæhmije ɑrde nɑnvɑi hɑje ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte væ mizɑne bæhre væri nɑnvɑi hɑ niz æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be in ke nɑnvɑi hɑ dær ɡozæʃte æz æmine tærin æfrɑde dʒɑmeʔe bude ænd, æz æfzɑjeʃe tæxællofɑt dær bejne nɑnvɑjɑn væ æfzɑjeʃe dʒærɑjeme nɑnvɑi hɑje ostɑne ebrɑze tæʔæssof kærd. vej nɑnvɑjɑn rɑ be ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃti, poxte nɑne mærqub, pærhiz æz foruʃe ɑzɑde ɑrde sæhmije ʔi væ tæʔtili xodsærɑne vɑhedhɑje nɑnvɑi færɑxɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ emɑme dʒomʔe xælxɑl hæm dær in hæmɑjeʃ nɑnvɑjɑn rɑ be ræʔɑjæte mævɑzine qɑnuni, pærhiz æz tæxællof væ poxte nɑn bɑ kejfijæt færɑxɑnd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin mohsen ʃodʒɑʔi, tæbʔiz dær foruʃe nɑn, kæsbe mɑle hærɑm væ neɡæh nædɑʃtæne hormæte nɑne rɑɑze ɡonɑhɑne kæbire bærʃemord væ xɑstɑre tæʃviqe nɑnvɑjɑne dorostkɑr dær kenɑr dʒærime væ tænbih nɑnvɑjɑne motexællef ʃod. færmɑndɑre xælxɑl niz ɡoft : hæm æknun nævædopændʒ dærsæd æz nɑnvɑi hɑje ʃæhr væ hæftɑd dærsæd æz nɑnvɑi hɑje rustɑi in ʃæhrestɑn tebqee mævɑzine behdɑʃti behsɑzi ʃode væ bærɑje æfzɑjeʃe kæfijæte nɑn væ piʃɡiri æztæxælfɑte nɑnvɑjɑn emtijɑze dæh nɑnvɑi læqv væ æz bistohæʃt vɑhede nɑnvɑi niz tæʔæhhode sæbti æxz ʃode ke dærsuræt tekrɑre tæxællofe ommætjɑre ɑnhɑ læqv xɑhæd ʃod. mohsene ejdi æfzud : bɑ hædæfe rujɑrui bɑ bohrɑne qætʔe ɡɑz hæm æknun tʃehel vɑhed æz nɑnvɑi hɑje in ʃæhrestɑne doɡɑne suz ʃode væ tæsisɑte hærɑræti teʔdɑde diɡæri niz dær hɑle doɡɑne suz ʃodæn æst. ʃæhrestɑne xælxɑl bɑ nævædopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo pɑnzdæh kilumetri dʒonube ærdebile vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo se sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "text": "\n...................................................خلخال، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/07/87\nداخلی.اجتماعی.بیمه بازنشستگی. مدیرکل غله و خدمات بازرگانی اردبیل ازاجرای طرح بازنشستگی نانوایان این\nاستان همزمان با دو استان دیگر کشور خبر داد. محمدرضا یزدانی روز شنبه در نشست توجیهی نانوایان خلخال افزود: این طرح\nباهدف همسان کردن شغل نانوایی با سایر مشاغل اجتماعی،دریافت حق بازنشستگی\nنانوایان پس از30 سال تلاش و بهره مندی نانوایان ازحقوق و مزایای بازنشستگی\nاجرا می شود. وی با اشاره به این که واگذاری و فروش امتیاز نانوایی ها در استان ممنوع\nاست، تعداد نانوایان این استان را بیش از حد نیاز دانست. وی گفت: واگذاری امتیاز نانوایی ها در استان در سال های گذشته به صورت\nغیرکارشناسی انجام شده است. یزدانی افزود: درصورت کاهش تعداد نانوایان سهمیه آرد نانوایی های استان\nافزایش یافته و میزان بهره وری نانوایی ها نیز افزایش می یابد. وی با اشاره به این که نانوایی ها در گذشته از امین ترین افراد جامعه\nبوده اند، از افزایش تخلفات در بین نانوایان و افزایش جرایم نانوایی های\nاستان ابراز تاسف کرد. وی نانوایان را به رعایت موازین بهداشتی، پخت نان مرغوب، پرهیز از\nفروش آزاد آرد سهمیه ای و تعطیلی خودسرانه واحدهای نانوایی فراخواند. به گزارش خبرنگار ایرنا امام جمعه خلخال هم در این همایش نانوایان را\nبه رعایت موازین قانونی، پرهیز از تخلف و پخت نان با کیفیت فراخواند. حجت الاسلام و المسلمین محسن شجاعی، تبعیض در فروش نان ، کسب مال حرام و\nنگه نداشتن حرمت نان رااز گناهان کبیره برشمرد و خواستار تشویق نانوایان\nدرستکار در کنار جریمه و تنبیه نانوایان متخلف شد. فرماندار خلخال نیز گفت: هم اکنون 95 درصد از نانوایی های شهر و 70 درصد\nاز نانوایی های روستایی این شهرستان طبق موازین بهداشتی بهسازی شده و برای\nافزایش کفیت نان و پیشگیری ازتخلفات نانوایان امتیاز 10 نانوایی لغو و از\n28 واحد نانوایی نیز تعهد ثبتی اخذ شده که درصورت تکرار تخلف امتیار آنها\nلغو خواهد شد. محسن عیدی افزود: با هدف رویارویی با بحران قطع گاز هم اکنون 40 واحد از\nنانوایی های این شهرستان دوگانه سوز شده و تاسیسات حرارتی تعداد دیگری نیز\nدر حال دوگانه سوز شدن است. شهرستان خلخال با 95 هزار نفر جمعیت در 115 کیلومتری جنوب اردبیل واقع\nاست.ک/3\n 7119/594/618/587\nشماره 103 ساعت 09:55 تمام\n\n\n " }
................................................... e xælxɑl, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bime bɑzneʃæsteɡi. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ærdebil æzɑdʒrɑje tærhe bɑzneʃæsteɡi nɑnvɑjɑne in ostɑne hæmzæmɑn bɑ do ostɑne diɡær keʃvær xæbær dɑd. mohæmmædrezɑ jæzdɑni ruze ʃænbe dær neʃæste todʒihi nɑnvɑjɑne xælxɑl æfzud : in tærhe bɑhdæf hæmsɑn kærdæne ʃoqle nɑnvɑi bɑ sɑjere mæʃɑqele edʒtemɑʔi, dærjɑfte hæqqe bɑzneʃæsteɡi nɑnvɑjɑn pæs æz si sɑl tælɑʃ væ bæhre mændi nɑnvɑjɑn æzhæquq væ mæzɑjɑje bɑzneʃæsteɡi edʒrɑ mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be in ke vɑɡozɑri væ foruʃe emtijɑze nɑnvɑi hɑ dær ostɑne mæmnuʔ æst, teʔdɑde nɑnvɑjɑne in ostɑn rɑ biʃ æz hæd nijɑz dɑnest. vej ɡoft : vɑɡozɑri emtijɑze nɑnvɑi hɑ dær ostɑn dær sɑl hɑje ɡozæʃte be suræte qejrekɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃode æst. jæzdɑni æfzud : dærsuræt kɑheʃe teʔdɑde nɑnvɑjɑne sæhmije ɑrde nɑnvɑi hɑje ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte væ mizɑne bæhre væri nɑnvɑi hɑ niz æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be in ke nɑnvɑi hɑ dær ɡozæʃte æz æmine tærin æfrɑde dʒɑmeʔe bude ænd, æz æfzɑjeʃe tæxællofɑt dær bejne nɑnvɑjɑn væ æfzɑjeʃe dʒærɑjeme nɑnvɑi hɑje ostɑne ebrɑze tæʔæssof kærd. vej nɑnvɑjɑn rɑ be ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃti, poxte nɑne mærqub, pærhiz æz foruʃe ɑzɑde ɑrde sæhmije ʔi væ tæʔtili xodsærɑne vɑhedhɑje nɑnvɑi færɑxɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ emɑme dʒomʔe xælxɑl hæm dær in hæmɑjeʃ nɑnvɑjɑn rɑ be ræʔɑjæte mævɑzine qɑnuni, pærhiz æz tæxællof væ poxte nɑn bɑ kejfijæt færɑxɑnd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin mohsen ʃodʒɑʔi, tæbʔiz dær foruʃe nɑn, kæsbe mɑle hærɑm væ neɡæh nædɑʃtæne hormæte nɑne rɑɑze ɡonɑhɑne kæbire bærʃemord væ xɑstɑre tæʃviqe nɑnvɑjɑne dorostkɑr dær kenɑr dʒærime væ tænbih nɑnvɑjɑne motexællef ʃod. færmɑndɑre xælxɑl niz ɡoft : hæm æknun nævædopændʒ dærsæd æz nɑnvɑi hɑje ʃæhr væ hæftɑd dærsæd æz nɑnvɑi hɑje rustɑi in ʃæhrestɑn tebqee mævɑzine behdɑʃti behsɑzi ʃode væ bærɑje æfzɑjeʃe kæfijæte nɑn væ piʃɡiri æztæxælfɑte nɑnvɑjɑn emtijɑze dæh nɑnvɑi læqv væ æz bistohæʃt vɑhede nɑnvɑi niz tæʔæhhode sæbti æxz ʃode ke dærsuræt tekrɑre tæxællofe ommætjɑre ɑnhɑ læqv xɑhæd ʃod. mohsene ejdi æfzud : bɑ hædæfe rujɑrui bɑ bohrɑne qætʔe ɡɑz hæm æknun tʃehel vɑhed æz nɑnvɑi hɑje in ʃæhrestɑne doɡɑne suz ʃode væ tæsisɑte hærɑræti teʔdɑde diɡæri niz dær hɑle doɡɑne suz ʃodæn æst. ʃæhrestɑne xælxɑl bɑ nævædopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo pɑnzdæh kilumetri dʒonube ærdebile vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo se sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm
...................................................خلخال، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/07/87 داخلی.اجتماعی.بیمه بازنشستگی. مدیرکل غله و خدمات بازرگانی اردبیل ازاجرای طرح بازنشستگی نانوایان این استان همزمان با دو استان دیگر کشور خبر داد. محمدرضا یزدانی روز شنبه در نشست توجیهی نانوایان خلخال افزود: این طرح باهدف همسان کردن شغل نانوایی با سایر مشاغل اجتماعی،دریافت حق بازنشستگی نانوایان پس از30 سال تلاش و بهره مندی نانوایان ازحقوق و مزایای بازنشستگی اجرا می شود. وی با اشاره به این که واگذاری و فروش امتیاز نانوایی ها در استان ممنوع است، تعداد نانوایان این استان را بیش از حد نیاز دانست. وی گفت: واگذاری امتیاز نانوایی ها در استان در سال های گذشته به صورت غیرکارشناسی انجام شده است. یزدانی افزود: درصورت کاهش تعداد نانوایان سهمیه آرد نانوایی های استان افزایش یافته و میزان بهره وری نانوایی ها نیز افزایش می یابد. وی با اشاره به این که نانوایی ها در گذشته از امین ترین افراد جامعه بوده اند، از افزایش تخلفات در بین نانوایان و افزایش جرایم نانوایی های استان ابراز تاسف کرد. وی نانوایان را به رعایت موازین بهداشتی، پخت نان مرغوب، پرهیز از فروش آزاد آرد سهمیه ای و تعطیلی خودسرانه واحدهای نانوایی فراخواند. به گزارش خبرنگار ایرنا امام جمعه خلخال هم در این همایش نانوایان را به رعایت موازین قانونی، پرهیز از تخلف و پخت نان با کیفیت فراخواند. حجت الاسلام و المسلمین محسن شجاعی، تبعیض در فروش نان ، کسب مال حرام و نگه نداشتن حرمت نان رااز گناهان کبیره برشمرد و خواستار تشویق نانوایان درستکار در کنار جریمه و تنبیه نانوایان متخلف شد. فرماندار خلخال نیز گفت: هم اکنون 95 درصد از نانوایی های شهر و 70 درصد از نانوایی های روستایی این شهرستان طبق موازین بهداشتی بهسازی شده و برای افزایش کفیت نان و پیشگیری ازتخلفات نانوایان امتیاز 10 نانوایی لغو و از 28 واحد نانوایی نیز تعهد ثبتی اخذ شده که درصورت تکرار تخلف امتیار آنها لغو خواهد شد. محسن عیدی افزود: با هدف رویارویی با بحران قطع گاز هم اکنون 40 واحد از نانوایی های این شهرستان دوگانه سوز شده و تاسیسات حرارتی تعداد دیگری نیز در حال دوگانه سوز شدن است. شهرستان خلخال با 95 هزار نفر جمعیت در 115 کیلومتری جنوب اردبیل واقع است.ک/3 7119/594/618/587 شماره 103 ساعت 09:55 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ................................................... e xælxɑl, ærdebil xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bime bɑzneʃæsteɡi. modirkole qælle væ xædæmɑte bɑzærɡɑni ærdebil æzɑdʒrɑje tærhe bɑzneʃæsteɡi nɑnvɑjɑne in ostɑne hæmzæmɑn bɑ do ostɑne diɡær keʃvær xæbær dɑd. mohæmmædrezɑ jæzdɑni ruze ʃænbe dær neʃæste todʒihi nɑnvɑjɑne xælxɑl æfzud : in tærhe bɑhdæf hæmsɑn kærdæne ʃoqle nɑnvɑi bɑ sɑjere mæʃɑqele edʒtemɑʔi, dærjɑfte hæqqe bɑzneʃæsteɡi nɑnvɑjɑn pæs æz si sɑl tælɑʃ væ bæhre mændi nɑnvɑjɑn æzhæquq væ mæzɑjɑje bɑzneʃæsteɡi edʒrɑ mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be in ke vɑɡozɑri væ foruʃe emtijɑze nɑnvɑi hɑ dær ostɑne mæmnuʔ æst, teʔdɑde nɑnvɑjɑne in ostɑn rɑ biʃ æz hæd nijɑz dɑnest. vej ɡoft : vɑɡozɑri emtijɑze nɑnvɑi hɑ dær ostɑn dær sɑl hɑje ɡozæʃte be suræte qejrekɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃode æst. jæzdɑni æfzud : dærsuræt kɑheʃe teʔdɑde nɑnvɑjɑne sæhmije ɑrde nɑnvɑi hɑje ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte væ mizɑne bæhre væri nɑnvɑi hɑ niz æfzɑjeʃ mi jɑbæd. vej bɑ eʃɑre be in ke nɑnvɑi hɑ dær ɡozæʃte æz æmine tærin æfrɑde dʒɑmeʔe bude ænd, æz æfzɑjeʃe tæxællofɑt dær bejne nɑnvɑjɑn væ æfzɑjeʃe dʒærɑjeme nɑnvɑi hɑje ostɑne ebrɑze tæʔæssof kærd. vej nɑnvɑjɑn rɑ be ræʔɑjæte mævɑzine behdɑʃti, poxte nɑne mærqub, pærhiz æz foruʃe ɑzɑde ɑrde sæhmije ʔi væ tæʔtili xodsærɑne vɑhedhɑje nɑnvɑi færɑxɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ emɑme dʒomʔe xælxɑl hæm dær in hæmɑjeʃ nɑnvɑjɑn rɑ be ræʔɑjæte mævɑzine qɑnuni, pærhiz æz tæxællof væ poxte nɑn bɑ kejfijæt færɑxɑnd. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin mohsen ʃodʒɑʔi, tæbʔiz dær foruʃe nɑn, kæsbe mɑle hærɑm væ neɡæh nædɑʃtæne hormæte nɑne rɑɑze ɡonɑhɑne kæbire bærʃemord væ xɑstɑre tæʃviqe nɑnvɑjɑne dorostkɑr dær kenɑr dʒærime væ tænbih nɑnvɑjɑne motexællef ʃod. færmɑndɑre xælxɑl niz ɡoft : hæm æknun nævædopændʒ dærsæd æz nɑnvɑi hɑje ʃæhr væ hæftɑd dærsæd æz nɑnvɑi hɑje rustɑi in ʃæhrestɑn tebqee mævɑzine behdɑʃti behsɑzi ʃode væ bærɑje æfzɑjeʃe kæfijæte nɑn væ piʃɡiri æztæxælfɑte nɑnvɑjɑn emtijɑze dæh nɑnvɑi læqv væ æz bistohæʃt vɑhede nɑnvɑi niz tæʔæhhode sæbti æxz ʃode ke dærsuræt tekrɑre tæxællofe ommætjɑre ɑnhɑ læqv xɑhæd ʃod. mohsene ejdi æfzud : bɑ hædæfe rujɑrui bɑ bohrɑne qætʔe ɡɑz hæm æknun tʃehel vɑhed æz nɑnvɑi hɑje in ʃæhrestɑne doɡɑne suz ʃode væ tæsisɑte hærɑræti teʔdɑde diɡæri niz dær hɑle doɡɑne suz ʃodæn æst. ʃæhrestɑne xælxɑl bɑ nævædopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo pɑnzdæh kilumetri dʒonube ærdebile vɑqeʔ æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo nuzdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo se sɑʔæte sefr noh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...................................................خلخال، اردبیل خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/07/87\nداخلی.اجتماعی.بیمه بازنشستگی. مدیرکل غله و خدمات بازرگانی اردبیل ازاجرای طرح بازنشستگی نانوایان این\nاستان همزمان با دو استان دیگر کشور خبر داد. محمدرضا یزدانی روز شنبه در نشست توجیهی نانوایان خلخال افزود: این طرح\nباهدف همسان کردن شغل نانوایی با سایر مشاغل اجتماعی،دریافت حق بازنشستگی\nنانوایان پس از30 سال تلاش و بهره مندی نانوایان ازحقوق و مزایای بازنشستگی\nاجرا می شود. وی با اشاره به این که واگذاری و فروش امتیاز نانوایی ها در استان ممنوع\nاست، تعداد نانوایان این استان را بیش از حد نیاز دانست. وی گفت: واگذاری امتیاز نانوایی ها در استان در سال های گذشته به صورت\nغیرکارشناسی انجام شده است. یزدانی افزود: درصورت کاهش تعداد نانوایان سهمیه آرد نانوایی های استان\nافزایش یافته و میزان بهره وری نانوایی ها نیز افزایش می یابد. وی با اشاره به این که نانوایی ها در گذشته از امین ترین افراد جامعه\nبوده اند، از افزایش تخلفات در بین نانوایان و افزایش جرایم نانوایی های\nاستان ابراز تاسف کرد. وی نانوایان را به رعایت موازین بهداشتی، پخت نان مرغوب، پرهیز از\nفروش آزاد آرد سهمیه ای و تعطیلی خودسرانه واحدهای نانوایی فراخواند. به گزارش خبرنگار ایرنا امام جمعه خلخال هم در این همایش نانوایان را\nبه رعایت موازین قانونی، پرهیز از تخلف و پخت نان با کیفیت فراخواند. حجت الاسلام و المسلمین محسن شجاعی، تبعیض در فروش نان ، کسب مال حرام و\nنگه نداشتن حرمت نان رااز گناهان کبیره برشمرد و خواستار تشویق نانوایان\nدرستکار در کنار جریمه و تنبیه نانوایان متخلف شد. فرماندار خلخال نیز گفت: هم اکنون 95 درصد از نانوایی های شهر و 70 درصد\nاز نانوایی های روستایی این شهرستان طبق موازین بهداشتی بهسازی شده و برای\nافزایش کفیت نان و پیشگیری ازتخلفات نانوایان امتیاز 10 نانوایی لغو و از\n28 واحد نانوایی نیز تعهد ثبتی اخذ شده که درصورت تکرار تخلف امتیار آنها\nلغو خواهد شد. محسن عیدی افزود: با هدف رویارویی با بحران قطع گاز هم اکنون 40 واحد از\nنانوایی های این شهرستان دوگانه سوز شده و تاسیسات حرارتی تعداد دیگری نیز\nدر حال دوگانه سوز شدن است. شهرستان خلخال با 95 هزار نفر جمعیت در 115 کیلومتری جنوب اردبیل واقع\nاست.ک/3\n 7119/594/618/587\nشماره 103 ساعت 09:55 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire keʃvære tunes eʔlɑm kærd : dær hɑle hɑzer do hezɑro tʃɑhɑrsæd tunesi dær surije ælæjhe niruhɑje nezɑme in keʃvær midʒænɡænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælvætæn ælæræbi, lotfi bone dʒdo, væzire keʃvære tunes eʔlɑm kærd ke dær hɑle hɑzer do hezɑro tʃɑhɑrsæd tunesi be surije ræfteænd væ dær kenɑr diɡær teroristhɑ be dʒænɡ bɑ niruhɑje nezɑme in keʃvær mipærdɑzænd. vej ɡoft : tunesihɑ ke be surije mirævænd be ɡoruh dʒebhe ælnæsre, ʃɑxe ælqɑʔede væ ɡoruh \" dolæte eslɑmi ærɑq væ ʃɑm \" mosum be dɑʔeʃ mipejvændænd. bone dʒdoje piʃtær eʔlɑm kærde bud ke mæqɑmɑte tunesi, hæʃt hezɑr tæn æz ʃæhrvændɑne in keʃvær rɑ æz ræftæn be surije mænʔ kærdeænd væ tʃɑhɑrsæd tæne diɡær ke dær surije midʒænɡidænd be tunes bɑzɡæʃteænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nوزیر کشور تونس اعلام کرد: در حال حاضر 2400 تونسی در سوریه علیه نیروهای نظام این کشور می‌جنگند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به نقل از پایگاه خبری الوطن العربی، لطفی بن جدو، وزیر کشور تونس اعلام کرد که در حال حاضر 2400 تونسی به سوریه رفته‌اند و در کنار دیگر تروریست‌ها به جنگ با نیروهای نظام این کشور می‌پردازند.\n\nوی گفت: تونسی‌ها که به سوریه می‌روند به گروه جبهه النصره، شاخه القاعده و گروه \"دولت اسلامی عراق و شام\" موسوم به داعش می‌پیوندند.\n\nبن جدو پیش‌تر اعلام کرده بود که مقامات تونسی، هشت هزار تن از شهروندان این کشور را از رفتن به سوریه منع کرده‌اند و 400 تن دیگر که در سوریه می‌جنگیدند به تونس بازگشته‌اند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
væzire keʃvære tunes eʔlɑm kærd : dær hɑle hɑzer do hezɑro tʃɑhɑrsæd tunesi dær surije ælæjhe niruhɑje nezɑme in keʃvær midʒænɡænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælvætæn ælæræbi, lotfi bone dʒdo, væzire keʃvære tunes eʔlɑm kærd ke dær hɑle hɑzer do hezɑro tʃɑhɑrsæd tunesi be surije ræfteænd væ dær kenɑr diɡær teroristhɑ be dʒænɡ bɑ niruhɑje nezɑme in keʃvær mipærdɑzænd. vej ɡoft : tunesihɑ ke be surije mirævænd be ɡoruh dʒebhe ælnæsre, ʃɑxe ælqɑʔede væ ɡoruh " dolæte eslɑmi ærɑq væ ʃɑm " mosum be dɑʔeʃ mipejvændænd. bone dʒdoje piʃtær eʔlɑm kærde bud ke mæqɑmɑte tunesi, hæʃt hezɑr tæn æz ʃæhrvændɑne in keʃvær rɑ æz ræftæn be surije mænʔ kærdeænd væ tʃɑhɑrsæd tæne diɡær ke dær surije midʒænɡidænd be tunes bɑzɡæʃteænd. entehɑje pæjɑm
وزیر کشور تونس اعلام کرد: در حال حاضر 2400 تونسی در سوریه علیه نیروهای نظام این کشور می‌جنگند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به نقل از پایگاه خبری الوطن العربی، لطفی بن جدو، وزیر کشور تونس اعلام کرد که در حال حاضر 2400 تونسی به سوریه رفته‌اند و در کنار دیگر تروریست‌ها به جنگ با نیروهای نظام این کشور می‌پردازند. وی گفت: تونسی‌ها که به سوریه می‌روند به گروه جبهه النصره، شاخه القاعده و گروه "دولت اسلامی عراق و شام" موسوم به داعش می‌پیوندند. بن جدو پیش‌تر اعلام کرده بود که مقامات تونسی، هشت هزار تن از شهروندان این کشور را از رفتن به سوریه منع کرده‌اند و 400 تن دیگر که در سوریه می‌جنگیدند به تونس بازگشته‌اند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire keʃvære tunes eʔlɑm kærd : dær hɑle hɑzer do hezɑro tʃɑhɑrsæd tunesi dær surije ælæjhe niruhɑje nezɑme in keʃvær midʒænɡænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz pɑjɡɑh xæbæri ælvætæn ælæræbi, lotfi bone dʒdo, væzire keʃvære tunes eʔlɑm kærd ke dær hɑle hɑzer do hezɑro tʃɑhɑrsæd tunesi be surije ræfteænd væ dær kenɑr diɡær teroristhɑ be dʒænɡ bɑ niruhɑje nezɑme in keʃvær mipærdɑzænd. vej ɡoft : tunesihɑ ke be surije mirævænd be ɡoruh dʒebhe ælnæsre, ʃɑxe ælqɑʔede væ ɡoruh \" dolæte eslɑmi ærɑq væ ʃɑm \" mosum be dɑʔeʃ mipejvændænd. bone dʒdoje piʃtær eʔlɑm kærde bud ke mæqɑmɑte tunesi, hæʃt hezɑr tæn æz ʃæhrvændɑne in keʃvær rɑ æz ræftæn be surije mænʔ kærdeænd væ tʃɑhɑrsæd tæne diɡær ke dær surije midʒænɡidænd be tunes bɑzɡæʃteænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nوزیر کشور تونس اعلام کرد: در حال حاضر 2400 تونسی در سوریه علیه نیروهای نظام این کشور می‌جنگند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به نقل از پایگاه خبری الوطن العربی، لطفی بن جدو، وزیر کشور تونس اعلام کرد که در حال حاضر 2400 تونسی به سوریه رفته‌اند و در کنار دیگر تروریست‌ها به جنگ با نیروهای نظام این کشور می‌پردازند.\n\nوی گفت: تونسی‌ها که به سوریه می‌روند به گروه جبهه النصره، شاخه القاعده و گروه \"دولت اسلامی عراق و شام\" موسوم به داعش می‌پیوندند.\n\nبن جدو پیش‌تر اعلام کرده بود که مقامات تونسی، هشت هزار تن از شهروندان این کشور را از رفتن به سوریه منع کرده‌اند و 400 تن دیگر که در سوریه می‌جنگیدند به تونس بازگشته‌اند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑjee simɑ dær noruze nævædojek bɑ hozure qolɑmælie hædɑde ɑdel e ræis komisijon færhænɡie mædʒles, e æli dɑrɑbie moʔɑvene simɑ dʒæmʔi æz modirɑne ʃæbækehɑje telvizijoni væ bærnɑmesɑzɑne noruze nævædojek bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærɑbtædɑje in mærɑseme ke æsre ruze ɡozæʃte e bistose færværdin mɑh dær mærkæze hæmɑjeʃhɑje sedɑ væ simɑe bærɡozɑr ʃod, mæhdie færædʒie modire ʃæbæke ævvæle ke mæsʔulijæte hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruzi ʃæbæke simɑ rɑ bærohde dɑʃt, dærbɑre in sæmte dʒædid tozih dɑd : modire hæmɑhænɡie poroʒehɑjee simɑ, momken æst vɑʒee dʒædidi bɑʃæd væ qæblæn ʃenide næʃode bɑʃæd. veje jɑdɑvær ʃod : doktore dɑrɑbi æz sɑle nævæd bærɑje hæmɑhænɡi hæme monɑsebæthɑjee sɑle jek mæsʔule hæmɑhænɡi entexɑbe kærde bud. hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruz hæme ʃæbækehɑje simɑ niz bɑ mæn bud. hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruzi æz ɑbɑn mɑh ʃoruʔ ʃod væ ævvælin dʒælæsɑt tæʃkil ʃod, in hæmɑhænɡi be læhɑze bærnɑmerizie sɑxtɑrhɑje motæfɑvet dær hæme ʃæbækehɑ væ be xosuse vodʒude kɑrhɑje tænz dær hær ʃæbæke kɑre doʃvɑri bud, æmmɑ sæʔj kærdim æz hæme zærfijæthɑje ʃæbækehɑ estefɑde konim. færædʒi edɑme dɑd : e omid, æxlɑq, din væ ɑɡɑhi dær særlohe kɑre mɑ bud. mæʔnævijæt væ æxlɑq hæm æz diɡær ænɑsori bud ke be ɑn tævædʒdʒoh kærdim. tæqvijæte ertebɑte ɑtefie xɑnevɑdehɑ, e bærɡozɑrie mosɑbeqɑte telvizijonie tævædʒdʒoh be mæʔnævijæt væ æxlɑq, tævædʒdʒoh be ɑdɑb væ rosume irɑni, ɡostæreʃ æfv væ bæxʃeʃ, tævædʒdʒoh be xɑnevɑdehɑjee kæm bezɑʔæt, tærvidʒ særfedʒævi væ pejvænd dɑdæne irɑniɑn xɑredʒ væ dɑxele keʃvær æz dʒomle mævɑrede diɡæri bud ke sæʔj kærdim dær bærnɑmehɑjee noruzi be ɑn tævædʒdʒoh konim ke be eʔteqɑde mæn be xubi ændʒɑm ɡereft. mædiræhæmɑhæneɡie bærnɑmehɑjee noruzi simɑ tæʔkide kærd : dære læhæzɑte tæhvile sɑle nævædojek bæxʃe zjɑdi æz mærdome bærnɑmehɑjee telvizijone xodemɑn rɑ mididænd væ mitævɑnim beɡuim biʃ æz sɑlhɑjee qæbl in ettefɑq oftɑd. hættɑe fɑrsizæbɑnɑn xɑredʒ æz keʃvær niz bærnɑmehɑjee telvizijone dɑxelimɑn rɑ tæmɑʃɑ kærdænd. dær noruze emsɑl hæme ʃæbækehɑje bærnɑmehɑjee motæfɑveti dɑʃtænd væ ʃɑjæd ævvælin bɑr bud ke jek mɑh mɑnde be noruz modʒriɑne ʃæbækehɑjee moxtælef rɑ miʃenɑxtim væ mozuɑte serijɑlhɑe roʃæn bud. hærtʃænd bærxi æz ʃæbækehɑ mesle se væ pændʒ emkɑn in rɑ dɑʃtænd ke betævɑnænd æz bejn serijɑlhɑjeʃɑn be ɡozineʃ dæst bezænænd. mɑ hæm dær sɑle ɡozæʃte dær ʃæbæke jeke do ɡozine dɑʃtim næhɑjætæn « pɑjtæxt » rɑ pæxʃe kærdim. vej æfzud : e bærnɑmehɑjee noruzie sɑle nævædojek dær sɑxtɑrhɑje moxtælefe mosɑbeqe, serijɑl, bærnɑmehɑjee kutɑh mæʔnævi væe tænz dær hæme ʃæbækehɑ dide miʃod ke hɑsele tæmɑm tælɑʃe hæmkɑrɑne mɑ bud. ettefɑqe xube diɡæri ke oftɑd pæxʃe filmhɑje sinæmɑi irɑni bud. dær sɑlhɑje qæbl zir si dærsæde filmhɑ irɑni bud æmmɑ filmhɑje irɑni kæhe emsɑl pæxʃ ʃod æz tʃehel dærsæd ɡozæʃte ke ettefɑqe xubi bud. biʃtærin filmhɑ hæm tæle filmhɑje irɑni væ dɑxelie ʃæbækehɑjee moxtælef bud. færædʒi dær pɑjɑne soxænɑnæʃ tæʔkide kærd : emsɑl simɑ bɑ bærnɑme rizi sorɑqe noruz ræft væ morede eqbɑle mærdom qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑseme mænsure zɑbetiɑn tæhijee konænde væ modʒrie bærnɑme « rɑdijoi hæft » dær soxænɑnie kutɑh ɡoft : mæn æz eʔtemɑde viʒei ke modirɑne sɑzmɑn be mɑ kærdænd sepɑsɡozɑræm. in eʔtemɑd forsæte viʒei be bærnɑmesɑzɑn dɑd væ dæsteʃɑn rɑ bɑztær ɡozɑʃt tɑ næzæriɑte mæsʔulɑn rɑ ke dær vɑqeʔ næzærɑte nezɑme niz hæst dær bærnɑmehɑjemɑne pijɑde konim ine eʔtemɑd, eʔtemɑde qælæti næbud. vej edɑme dɑd : in hærf rɑ æz mærdomie ʃenidim kæhe sædhɑ kɑnɑl diɡær dær extijɑr dɑrænd, ɑn hæm dær zæmɑneie ke jek pæze kɑzeb ʃode æst ke eddei miɡujænd telvizijon irɑn rɑ neɡɑh nemikonim, væli eftexɑre mɑ æst ke dær tʃenin ræsɑneie kɑre mikonim. ʔi kɑʃ ine eʔtemɑde qæblæn hæm bud tɑ bærxi æz dustɑne ræsɑneie mɑ kæhe ælɑn nistænd piʃe mɑ mimɑndænd væ kɑr mikærdænd æmmɑ be hær hɑl dʒoloje zærær rɑ hærdʒɑ beɡirim mænfæʔæt æst. zɑbetiɑne hæmtʃenin bɑ eʃɑre be hozure hæmid dʒæbli væ irædʒ tæhmɑsb dær in mærɑsem ɡoft : bɑʔese eftexɑr æst ke « rɑdijoi hæft » dær ruzie tæqdir miʃævæd ke æz irædʒ tæhmɑsb væ hæmide dʒæbli hæm tæqdir miʃævæd, mɑ sɑlhɑjee kudækimɑn rɑ bɑ kolɑh qermezi sepærie kærdim væ ʔomidvɑræm bɑ ʃomɑ sɑlhɑ kudæk bemɑnim. dær bæxʃe diɡæri æz mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑje noruzie sɑle nævædojek, mohæmmæde mosællæmie kɑrɡærdɑn « fitile noruzi » dær soxænɑni be enteqɑd æz væzʔijæte nɑmonɑsebe hemɑjæt æz honærmændɑn pærdɑxt. mosællæmi dær ebtedɑje soxænɑnæʃ ɡoft : mɑ hæmiʃe tæqdire viʒe rɑ æz mærdome miɡirim, emsɑl nize æhde kærdime jeke noruz melli mihæni dɑʃte bɑʃim væ tɑ læhzeie ke tævɑne dɑrime bærɑje mærdome kɑre konim. ɡoruhhɑi ke kɑr mikonænd særmɑjehɑjee mærdom hæstænd zæmɑnie ke ɑnhɑ rɑ æz dæste bedæhim momken æst ke diɡær nætævɑnim tʃenin ɡoruhhɑi pejdɑ konim. noruze emsɑl ettefɑqi dær fitile oftɑd væ mɑ fæhmidime ke bime nistim, duste dɑrim hemɑjæte biʃtæri æz tæræfe mæsʔulɑn dɑʃte bɑʃim. veje hæmtʃenine mætræh kærd : ʔomidvɑræm neɡɑh hemɑjætɡerɑne biʃtæri be honærmændɑnie ke kɑr mikonænd beʃævæd. mɑ bist sɑl æst ke dær ʃæhrestɑnhɑ væ sæfærhɑje moxtælef hæstim æmmɑ do se mɑh piʃ ke modire ʃæbæke dovvome simɑ fæhmide bime nistim ɡoft ʃomɑ rɑ bime mikonæm. æmmɑ motevædʒdʒe ʃodime ke bime særpɑi hæstim væ fæqæt æɡær særmɑ boxorim tæhte hemɑjæte bime qærɑre miɡirim. kodʒɑje donjɑ jek næfære bist sɑle kɑr mikonæd væ nemidɑnæd tʃe kæsi hemɑjætæʃ mikonæd væ æz kodʒɑ bime miʃævæd? be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz soxænɑne mohæmmæde mosællæmi, siruse moqæddæme kɑrɡærdɑne serijɑle noruzi « tʃeke bærɡæʃti » nize dæqɑjeqi be irɑd soxænɑni pærdɑxt. siruse moqæddæm bɑ eʃɑre be serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » ɡoft : sɑle ɡozæʃte mɑ serijɑli be nɑme « pɑjtæxt » sɑxtim « tʃek bærɡæʃti » tædɑvome rɑh « pɑjtæxt » bud. ettefɑqie ke ʃɑjæd betævɑn rɑhæt æz kenɑre ɑn ɡozæʃt æmmɑ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh kærd in æst ke æz bejne dæh sɑle serijɑle ʃæbækee ævvæle simɑe fæqæt do kɑr komodie montæxæbe moxɑtæbɑn dær ɑn vodʒud dɑræd jeki « pɑjtæxt » væ diɡæri « tʃɑrdivɑri » æst. in momken æst bɑʔese xoʃhɑlie ɡoruh mɑ ʃævæd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh kærde ke in fæqr æz kodʒɑ miɑjæde kæhe fæqæt ine do serijɑle tænz dær mjɑne serijɑlhɑjee bærɡozide mærdom qærɑr dɑræd. in kɑrɡærdɑne telvizijon edɑme dɑd : mæsirie ke ʃæbæke jek æz « pæjɑmæk æz diɑre bɑqi » ʃoruʔe kærd, dær « tʃɑrdivɑri » edɑme pejdɑ kærd væ dær « pɑjtæxt » be jek neɡɑh kɑmel væ motæfɑvete resid væ be « tʃeke bærɡæʃti » xætm ʃod. kæmie neɡærɑnkonænde æst kæhe fæqæt do serijɑl dær mjɑne dæh serijɑle bærtær bɑʃænd. bɑjæd æz do neɡɑh be in qæzije neɡɑh konim : ævvæl ræftæn be sorɑqe suʒehɑist ke be næzær miresæd dʒædidtær æst, in kɑr be jeke ʃæhɑmæte se dʒɑnebe æz suje modirɑni ke kɑr rɑ sefɑreʃ midæhænd, e mærdomie ke qærɑr æst moxɑtæb æsli bɑʃænd væ timie ke mixɑhæde kɑr rɑ tolid konænd væ æz hæme mohemtær nevisænde nijɑz dɑræd væ pærsei ke mɑ tejjee kærdime hærɡɑh modirɑne sænʔæti be mɑ eʔtemɑd kærdænd væ æz tærh væ kæʃf mæsɑʔele dʒædid hemɑjæt kærdænd zelʔe sevvom in rɑbete ke mærdom hæstænd, hæmvɑre bɑzxorde mosbæt dɑʃt. siruse moqæddæm æfzud : dær mosɑhebeie ke æz hedɑjæte hɑʃemi xɑndæm ɡofte bud væqti tɑbohɑ rɑ miʃekænim bɑʔese miʃævæd eʔtemɑde mærdom be in bæxʃe sædætʃændɑn ʃævæd væ æz ʃɑjeʔɑte mærbut be senf væ mæʃɑqele ɑdæmhɑ dʒoloɡiri ʃævæd. emsɑl in ettefɑq oftɑd. væqti bæhse sɑxt « tʃeke bærɡæʃti » ʃod, time sɑzænde væ modirɑn be ine nætidʒe residænd ke æɡær hæme dʒævɑneb rɑ ræʔɑjæt konænd onsore ɑɡɑhi dær dʒɑmeʔee ziɑdtær miʃævæd. bæʔd æz ɑɡɑhi omide bæxʃi be dʒɑmeʔe vɑred miʃævæd zirɑ nɑɑmidi dær dʒæhl væ tɑriki ettefɑq mioftæd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh konim morɑqebæthɑje læhze be læhze kɑre ke modirɑn ʃæbæke dɑʃtænd, be sɑleme residæne kɑr be ɑntene komæk kærd. kɑrɡærdɑn « tʃeke bærɡæʃti » dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : æɡær in rævænde hær sɑl edɑme pejdɑ konæd, bɑjæd bɑ teʔdɑde diɡæri æz kɑrhɑje fɑxer dær bejne behtærin ɡozinehɑjee mærdome movɑdʒeh ʃævim. « kolɑhe qermezi » væ « sɑxtemɑne pezeʃkɑn » kɑrhɑje fɑxeri hæstænd ke bɑjæde nemune diɡæri æz ɑnhɑ dɑʃte bɑʃim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone isnɑ, e doktore ælie dɑrɑbi e moʔɑvene simɑ e soxænrɑne pɑjɑni mærɑseme tædʒlil æz bærtærinhɑjee simɑ dær noruze nævædojek bud. dɑrɑbi dær soxænɑni onvɑne kærd : e mɑ bærnɑmehɑjee monɑsebæti dær simɑ rɑ be ɡuneie tædɑroke dideim ke betævɑnim dær fɑsele zæmɑnie monɑsebe bærnɑmerizie konim, dær hɑle hɑzer bærxi bærnɑmehɑjee noruze nævædodo moʃæxxæs ʃode væ se serijɑl qætʔist. bærnɑmehɑjee mɑh ræmezɑn niz dær zemestɑne ɡozæʃte mosævvæb ʃod mɑ sæʔje kærdim bɑ fɑsele zæmɑnie jek sɑle monɑsebæthɑ rɑ bærnɑmerizie konim. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje næxostin bɑr tolide serijɑlhɑjee ælef viʒe rɑ bærɑje dæh sɑle ɑjænde mosævvæbe kærdim, jæʔnie midɑnestim serijɑlhɑ dær dæh sɑle ɑjænde dær tʃe hozehɑi xɑhæd bud. kɑrɡærdɑn, tæhijekonænde væ nevisændehɑjee ɑnhɑ moʃæxxæs æst. mɑ bærnɑmehɑjee næmɑjeʃi rɑ do sɑlɑne tædɑroke mibinim. bænɑbærin sæʔj mikonim bærnɑmehɑjee mosævvæb rɑ bɑ kæmtærin enherɑf donbɑle konim. dɑrɑbi sepæs dærbɑre bærnɑmehɑjee noruzie niz ɡoft : mɑ emsɑl jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh sɑʔæte viʒe bærnɑme noruz dɑʃtim ke æz seʃænbe ɑxære sɑl tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi edɑme dɑʃt ke biʃ æz hezɑr sɑʔæte kɑr tolidi rɑ dær bær miɡereft. noruze emsɑl mɑ be sæmte xælɑqijæt, noɑværi væ kɑrhɑje dʒædid væ æsærɡozɑr ræftim. ɡoftemɑne bærnɑmehɑjee mɑ dær noruze tʃɑhɑr æsl bud : e ʃɑdɑbi, dʒæzzɑbijæt væ mæʔnævijæt hæmrɑh bɑ ɑmuzeʃ, sæʔj kærdim in moællefehɑjee tʃɑhɑrɡɑne rɑ dær bærnɑmehɑjee moxtælefe toziʔe konim. vej edɑme dɑd : dær in æjjjɑme sædo bist film sinæmɑi pæxʃe kærdim jeki æz moʃkelɑte mɑ dær pæxʃe filmhɑje sinæmɑi hædʒme ziɑde serijɑlhɑje xɑredʒist ke hæm ærze zjɑdi æz keʃvær xɑredʒ mikonæd hæm bɑ færhænɡe mɑ sɑzeɡɑr nist bænɑbærine mɑ bɑjæd dær dɑxele keʃvær bɑ hemɑjæte ʃomɑ honærmændɑne in tʃærxe rɑ bærækse konim, hærtʃænd mɑ filmhɑjee xub væ dʒæzzɑbi rɑ ke dær xɑredʒ æz keʃvær tolid ʃode bud xæridɑrie kærdim. emsɑl biʃ æz tʃehelose dærsæd æz ine sædo bist film filmhɑje irɑni bud. in mæsɑle bærɑje mɑ eftexɑrist. tʃon bɑʔese eʃteqɑle vætolide servæte bærɑje honærmændɑn ʃod. ine sædo bist filme sædo hæʃtɑd sɑʔæt æz telvizijon rɑ be xod extesɑs dɑd. moʔɑvene simɑ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl ɡoruh « kolɑh qermezi » kɑrhɑje dʒædidi ændʒɑm dɑdeænd ke be næzære mæn mohemtærine ɑnhɑ in æst ke kolɑh qermezi bæʔzi æz vɑʒeɡɑn rɑ, behdɑʃti kærd. æɡær dær ɡozæʃte do næfær moqeʔe dæʔvɑ bærxi vɑʒehɑ rɑ be hæm miɡoftænd, ælɑn vɑʒe « dʒiɡær » vɑʒei ʃode ke hæme mæfhume ɑn rɑ midɑnænd. ælie dɑrɑbi edɑme dɑd : mɑe emsɑl næzdik be noh serijɑl rɑ bærɑje noruz ɑmɑde kærde budim. dær mæʔɑvnæte simɑ ʃoʔɑre mɑ in æst ke xodɑvænde do ɡuʃ væ jeke dæhɑn be mɑ dɑde æst jæʔnie bɑjæde do bærɑbære ɑn tʃizi ke hærfe mizænim, beʃenævim. æmmɑ bæʔzi æznæqædhɑi ke be serijɑlhɑjee mɑ miʃævæd dʒænbe motʃe ɡiri dɑræd. rujkærdie ke dær mæʔɑvnæte simɑ æst in æst ke reqɑbæte sɑlemist ke dær ʃæbækehɑ idʒɑd kærdeim væ æz miɑn hæme ɑnhɑ bærnɑmeie kæhe behtær æst, pæxʃe konim. æmmɑ jek næfær ɡofte bud in neʃɑneje særdærɡomi mæsʔulɑn æst ke nemidɑnænd tʃe serijɑli rɑ pæxʃ konænd. moʔɑvene simɑ sepæs dærbɑre serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » ɡoft : in serijɑl, serijɑli bud ke ʃorɑje neɡæhbɑn dær ævvælin dʒælæse xod dær sɑle dʒædid æz ɑn tæqdir kærd tʃon be dʒɑjɡɑh viʒe ʃorɑje neɡæhbɑn tævædʒdʒoh kærd, hættɑe ɑqɑje dʒænnæti be mæn ɡoft be onvɑne dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn æz ʃomɑ tæʃækkore mikonæm, in serijɑle pæjɑmhɑje zjɑdi dɑʃt. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑ ɡoft : dustɑne mɑ tælɑʃ kærdænd ke hæme kɑrhɑ bɑ deqqæt væ væsvɑse zjɑd dide ʃævæd, æmmɑ tæqdir neʃɑne in nist ke mɑ eʃkɑli dær ɑnhɑ nemibinim. hættɑe bærxi kɑrhɑi ke æz ɑnhɑ tæqdire mikonim æz næzære mɑ zæʔfhɑi dɑræd. ʔomidvɑrim in zæʔfhɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn væ tɑbestɑne bærtæræf ʃævæd. dɑrɑbi dær pɑjɑne soxænɑnæʃ æz eftetɑhe tʃænd ʃæbæke dʒædid dær sɑle nævædojek xæbær dɑd : ʃæbæke værzeʃe ke dær ruzhɑje pɑjɑnie sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte ʔɑzmɑjeʃiæʃ rɑ ɑqɑze kærde, bæhɑre emsɑl ræsmi xɑhæd ʃod. dær edɑme in mærɑseme bæjɑnije hejʔæte dɑværɑn qerɑʔæt ʃod væ bærtærinhɑjee sɑzemɑne sedɑosimɑ dær noruze nævædojek moʔærrefi ʃodænd. serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » væ mædʒmuʔehɑje « kolɑhe qermezi » væ « fitile », ænimejʃen « hɑkem væ hɑtæm » mædʒmuʔehɑjee bærtær væ ehsɑne ælixɑni, færzɑde hæsæni, behruze ræzævi, ræʃid kɑkɑvænd væ eqbɑle vɑhedie modʒriɑne bærtære simɑ væ bærnɑmehɑjee tæhvile sɑle ʃæbækehɑjee tʃɑhɑr væ do simɑ, bærnɑmehɑjee bærtær ʃenɑxte ʃodænd. hejʔæte dɑværɑne bærnɑmehɑjee noruzie nævædojek simɑ dær dævɑzdæh bæxʃ æz bærnɑmehɑjee moxtælef ʃɑmel bæxʃe tænæzhɑje ɑjtemi læbxænd bedune læhze xændebɑzɑrpærɑntezbæste, pujɑ næmɑi, kudæk væ nodʒævɑn, mostænæd, bærnɑmehɑjee viʒe tæhvile sɑl, modʒriɑn, mædʒmuʔe næmɑjeʃi, modirɑn væ tælɑʃɡærɑn, mosɑbeqe, bærnɑme tærkibi sin mesle serijɑl væ rɑdijoi hæft pærɑntezbæste væ rɑhiɑne nur væ bærnɑmehɑjee mæʔɑrefie tædʒlil be æmæl ɑmæd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nمراسم تقدير از برترين‌هاي سيما در نوروز 91 با حضور غلامعلي حداد عادل ـ‌ رئيس كميسيون فرهنگي مجلس - ،‌ علي دارابي ـ معاون سيما- جمعي از مديران شبكه‌هاي تلويزيوني و برنامه‌سازان نوروز 91 برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ‌درابتداي اين مراسم كه عصر روز گذشته ـ‌ 23 فروردين ماه ـ در مركز همايش‌هاي صدا و سيما برگزار شد، مهدي فرجي ـ مدير شبكه اول ـ كه مسووليت هماهنگي‌ برنامه‌هاي نوروزي شبكه سيما را برعهده داشت، درباره اين سمت جديد توضيح داد:مدير هماهنگي پروژه‌هاي سيما، ممكن است واژه‌ جديدي باشد و قبلا شنيده نشده باشد. \n\n\nوي يادآور شد: دكتر دارابي از سال 90 براي هماهنگي همه مناسبت‌هاي سال يك مسئول هماهنگي انتخاب كرده بود. هماهنگي برنامه‌هاي نوروز همه شبكه‌هاي سيما نيز با من بود. هماهنگي برنامه‌هاي نوروزي از آبان ماه شروع شد و اولين جلسات تشكيل شد، اين هماهنگي به لحاظ برنامه‌ريزي ساختارهاي متفاوت در همه شبكه‌ها و به خصوص وجود كارهاي طنز در هر شبكه كار دشواري بود، اما سعي كرديم از همه ظرفيت‌هاي شبكه‌ها استفاده كنيم.\n\nفرجي ادامه داد:‌ اميد‌، اخلاق‌، دين و آگاهي در سرلوحه كار ما بود. معنويت و اخلاق هم از ديگر عناصري بود كه به آن توجه كرديم. تقويت ارتباط عاطفي خانواده‌ها،‌ برگزاري مسابقات تلويزيوني توجه به معنويت و اخلاق، توجه به آداب و رسوم ايراني، ‌گسترش عفو و بخشش، توجه به خانواده‌هاي كم بضاعت‌، ترويج صرفه‌جويي و پيوند دادن ايرانيان خارج و داخل كشور از جمله موارد ديگري بود كه سعي كرديم در برنامه‌هاي نوروزي به آن توجه كنيم كه به اعتقاد من به خوبي انجام گرفت.\n\n\n\nمديرهماهنگي برنامه‌هاي نوروزي سيما تاكيد كرد: ‌در لحظات تحويل سال 91 بخش زيادي از مردم برنامه‌هاي تلويزيون خودمان را مي‌ديدند و مي‌توانيم بگوييم بيش از سال‌هاي قبل اين اتفاق افتاد. حتي فارسي‌زبانان خارج از كشور نيز برنامه‌هاي تلويزيون داخلي‌مان را تماشا كردند. در نوروز امسال همه شبكه‌هاي برنامه‌هاي متفاوتي داشتند و شايد اولين بار بود كه يك ماه مانده به نوروز مجريان شبكه‌هاي مختلف را مي‌شناختيم و موضوعات سريال‌ها روشن بود. هرچند برخي از شبكه‌ها مثل سه و پنج امكان اين را داشتند كه بتوانند از بين سريال‌هايشان به گزينش دست بزنند. ما هم در سال گذشته در شبكه يك دو گزينه داشتيم نهايتا «پايتخت» را پخش كرديم.\n\nوي افزود:‌ برنامه‌هاي نوروزي سال 91 در ساختارهاي مختلف مسابقه‌، سريال‌، برنامه‌هاي كوتاه معنوي و‌ طنز در همه شبكه‌ها ديده مي‌شد كه حاصل تمام تلاش همكاران ما بود. اتفاق خوب ديگري كه افتاد پخش فيلم‌هاي سينمايي ايراني بود. در سال‌هاي قبل زير سي درصد فيلم‌ها ايراني بود اما فيلم‌هاي ايراني كه امسال پخش شد از 40 درصد گذشت كه اتفاق خوبي بود. بيشترين فيلم‌ها هم تله فيلم‌هاي ايراني و داخلي شبكه‌هاي مختلف بود. \n\nفرجي در پايان سخنانش تاكيد كرد: امسال سيما با برنامه‌‌ريزي سراغ نوروز رفت و مورد اقبال مردم قرار گرفت.\n\nبه گزارش ايسنا‌، در بخش ديگري از اين مراسم منصور ضابطيان تهيه كننده و مجري برنامه «راديو هفت» در سخناني كوتاه گفت: من از اعتماد ويژه‌اي كه مديران سازمان به ما كردند سپاسگذارم. اين اعتماد فرصت ويژه‌اي به برنامه‌سازان داد و دستشان را بازتر گذاشت تا نظريات مسئولان را كه در واقع نظرات نظام نيز هست در برنامه‌هايمان پياده كنيم اين اعتماد، اعتماد غلطي نبود. \n\n\nوي ادامه داد: اين حرف‌ را از مردمي شنيديم كه صدها كانال ديگر در اختيار دارند، آن هم در زمانه‌اي كه يك پز كاذب شده است كه عده‌اي مي‌گويند تلويزيون ايران را نگاه نمي‌كنيم، ولي افتخار ما است كه در چنين رسانه‌اي كار مي‌كنيم. اي كاش اين اعتماد قبلا هم بود تا برخي از دوستان رسانه‌اي ما كه الان نيستند پيش ما مي‌ماندند و كار مي‌كردند اما به هر حال جلوي ضرر را هرجا بگيريم منفعت است.\n\n\n\nضابطيان همچنين با اشاره به حضور حميد جبلي و ايرج طهماسب در اين مراسم گفت: باعث افتخار است كه «راديو هفت» در روزي تقدير مي‌شود كه از ايرج طهماسب و حميد جبلي هم تقدير مي‌شود، ما سال‌هاي كودكي‌مان را با كلاه قرمزي سپري كرديم و اميدوارم با شما سال‌ها كودك بمانيم.\n\n\n\nدر بخش ديگري از مراسم تقدير از برترين‌هاي نوروزي سال 91 ، محمد مسلمي كارگردان «فيتيله نوروزي» در سخناني به انتقاد از وضعيت نامناسب حمايت از هنرمندان پرداخت. \n\n\nمسلمي در ابتداي سخنانش گفت: ‌ما هميشه تقدير ويژه را از مردم مي‌گيريم، امسال نيز عهد كرديم يك نوروز ملي‌‌ميهني داشته‌ باشيم و تا لحظه‌اي كه توان داريم براي مردم كار كنيم. گروه‌هايي كه كار مي‌كنند سرمايه‌هاي مردم هستند زماني كه آنها را از دست بدهيم ممكن است كه ديگر نتوانيم چنين گروه‌هايي پيدا كنيم. نوروز امسال اتفاقي در فيتيله افتاد و ما فهميديم كه بيمه نيستيم، دوست داريم حمايت بيشتري از طرف مسئولان داشته باشيم.\n\nوي همچنين مطرح كرد: اميدوارم نگاه حمايت‌گرانه بيشتري به هنرمنداني كه كار مي‌كنند بشود. ما 20 سال است كه در شهرستان‌ها و سفرهاي مختلف هستيم اما دو سه ماه پيش كه مدير شبكه دوم سيما فهميد بيمه نيستيم گفت؛ شما را بيمه مي‌كنم. اما متوجه شديم كه بيمه سرپايي هستيم و فقط اگر سرما بخوريم تحت حمايت بيمه قرار مي‌گيريم. كجاي دنيا يك نفر 20 سال كار مي‌كند و نمي‌داند چه كسي حمايتش مي‌كند و از كجا بيمه مي‌شود؟\n\nبه گزارش ايسنا،‌ پس از سخنان محمد مسلمي‌، سيروس مقدم كارگردان سريال نوروزي «چك برگشتي» نيز دقايقي به ايراد سخناني پرداخت.\n\nسيروس مقدم با اشاره به سريال «چك برگشتي» گفت: سال گذشته ما سريالي به نام «پايتخت» ساختيم؛ «چك برگشتي» تداوم راه «پايتخت» بود. اتفاقي كه شايد بتوان راحت از كنار آن گذشت اما بايد به آن توجه كرد اين است كه از بين 10 سال سريال شبكه‌ اول سيما فقط دو كار كمدي منتخب مخاطبان در آن وجود دارد؛ يكي «پايتخت» و ديگري «چارديواري» است. اين ممكن است باعث خوشحالي گروه ما شود اما بايد توجه كرد كه اين فقر از كجا مي‌آيد كه فقط اين دو سريال طنز در ميان سريال‌هاي برگزيده مردم قرار دارد.\n\nاين كارگردان تلويزيون ادامه داد: مسيري كه شبكه يك از «پيامك از ديار باقي» شروع كرد، در «چارديواري» ادامه پيدا كرد و در «پايتخت» به يك نگاه كامل و متفاوت رسيد و به «چك برگشتي» ختم شد. كمي نگران‌كننده است كه فقط دو سريال در ميان 10 سريال برتر باشند. بايد از دو نگاه به اين قضيه نگاه كنيم: اول رفتن به سراغ سوژه‌هايي است كه به نظر مي‌رسد جديد‌تر است، اين كار به يك شهامت سه جانبه از سوي مديراني كه كار را سفارش مي‌دهند،‌ مردمي كه قرار است مخاطب اصلي باشند و تيمي كه مي‌خواهد كار را توليد كنند و از همه مهم‌تر نويسنده نياز دارد و پرسه‌اي كه ما طي كرديم هرگاه مديران صنعتي به ما اعتماد كردند و از طرح و كشف مسائل جديد حمايت كردند ضلع سوم اين رابطه كه مردم هستند‌، همواره بازخورد مثبت داشت.\n\n\n\nسيروس مقدم افزود:‌ در مصاحبه‌اي كه از هدايت هاشمي خواندم گفته بود وقتي تابو‌ها را مي‌شكنيم باعث مي‌شود اعتماد مردم به اين بخش صدچندان شود و از شايعات مربوط به صنف و مشاغل آدم‌ها جلوگيري شود. امسال اين اتفاق افتاد. وقتي بحث ساخت «چك برگشتي» شد، تيم سازنده و مديران به اين نتيجه رسيدند كه اگر همه جوانب را رعايت كنند عنصر آگاهي در جامعه زياد‌تر مي‌شود. بعد از آگاهي اميد بخشي به جامعه وارد مي‌شود زيرا نااميدي در جهل و تاريكي اتفاق مي‌افتد اما بايد توجه كنيم مراقبت‌هاي لحظه به لحظه كار كه مديران شبكه داشتند، به سالم رسيدن كار به آنتن كمك كرد.\n\n\nكارگردان «چك برگشتي» در پايان سخنانش گفت: اگر اين روند هر سال ادامه پيدا كند، بايد با تعداد ديگري از كارهاي فاخر در بين بهترين گزينه‌هاي مردم مواجه شويم. «كلاه قرمزي» و «ساختمان پزشكان» كارهاي فاخري هستند كه بايد نمونه ديگري از آنها داشته باشيم.\n\nبه گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا،‌ دكتر علي دارابي ـ‌ معاون سيما ـ سخنران پاياني مراسم تجليل از برترين‌هاي سيما در نوروز 91 بود.\n\nدارابي در سخناني عنوان كرد:‌ ما برنامه‌هاي مناسبتي در سيما را به گونه‌اي تدارك ديده‌ايم كه بتوانيم در فاصله زماني مناسب برنامه‌ريزي كنيم، در حال حاضر برخي برنامه‌هاي نوروز 92 مشخص شده و سه سريال قطعي است. برنامه‌هاي ماه رمضان نيز در زمستان گذشته مصوب شد ما سعي كرديم با فاصله زماني يك ساله مناسبت‌ها را برنامه‌ريزي كنيم. \n\n\nوي خاطرنشان كرد: براي نخستين بار توليد سريال‌هاي الف ويژه را براي ده سال آينده مصوب كرديم، يعني مي‌دانستيم سريال‌ها در ده سال آينده در چه حوزه‌هايي خواهد بود. كارگردان، تهيه‌كننده و نويسنده‌هاي آنها مشخص است. ما برنامه‌هاي نمايشي را دو سالانه تدارك مي‌بينيم. بنابراين سعي مي‌كنيم برنامه‌هاي مصوب را با كمترين انحراف دنبال كنيم.\n\nدارابي سپس درباره برنامه‌هاي نوروزي نيز گفت: ما امسال 1650 ساعت ويژه برنامه نوروز داشتيم كه از سه‌شنبه آخر سال تا پايان تعطيلات نوروزي ادامه داشت كه بيش از هزار ساعت كار توليدي را در بر مي‌گرفت. نوروز امسال ما به سمت خلاقيت، ‌نوآوري و كارهاي جديد و اثرگذار رفتيم. گفتمان برنامه‌هاي ما در نوروز چهار اصل بود:‌ شادابي‌، جذابيت و معنويت همراه با آموزش، سعي كرديم اين مولفه‌هاي چهارگانه را در برنامه‌هاي مختلف توزيع كنيم.\n\nوي ادامه داد:‌ در اين ايام 120 فيلم سينمايي پخش كرديم يكي از مشكلات ما در پخش فيلم‌هاي سينمايي حجم زياد سريال‌هاي خارجي است كه هم ارز زيادي از كشور خارج مي‌كند هم با فرهنگ ما سازگار نيست بنابراين ما بايد در داخل كشور با حمايت شما هنرمندان اين چرخه را برعكس كنيم، هرچند ما فيلم‌هاي خوب و جذابي را كه در خارج از كشور توليد شده بود خريداري كرديم. امسال بيش از 43 درصد از اين 120 فيلم فيلم‌هاي ايراني بود. اين مساله براي ما افتخاري است. چون باعث اشتغال و‌توليد ثروت براي هنرمندان شد. اين 120 فيلم 180 ساعت از تلويزيون را به خود اختصاص داد.\n\nمعاون سيما خاطرنشان كرد: امسال گروه «كلاه قرمزي» كارهاي جديدي انجام داده‌اند كه به نظر من مهمترين آنها اين است كه كلاه قرمزي بعضي از واژگان را، بهداشتي كرد. اگر در گذشته دو نفر موقع دعوا برخي واژه‌ها را به هم مي‌گفتند، الان واژه «جيگر» واژه‌اي شده كه همه مفهوم آن را مي‌دانند. \n\nعلي دارابي ادامه داد: ‌ما امسال نزديك به 9 سريال را براي نوروز آماده كرده بوديم. در معاونت سيما شعار ما اين است كه خداوند دو گوش و يك دهان به ما داده است يعني بايد دو برابر آن چيزي كه حرف مي‌زنيم، بشنويم. اما بعضي ازنقدهايي كه به سريال‌هاي ما مي‌شود جنبه مچ گيري دارد. رويكردي كه در معاونت سيما است اين است كه رقابت سالمي است كه در شبكه‌ها ايجاد كرده‌ايم و از ميان همه آنها برنامه‌اي كه بهتر است، پخش كنيم. اما يك نفر گفته بود اين نشانه‌ي سردرگمي مسئولان است كه نمي‌دانند چه سريالي را پخش كنند.\n\n\nمعاون سيما سپس درباره سريال «چك برگشتي» گفت: اين سريال، سريالي بود كه شوراي نگهبان در اولين جلسه خود در سال جديد از آن تقدير كرد چون به جايگاه ويژه شوراي نگهبان توجه كرد، حتي آقاي جنتي به من گفت به عنوان دبير شوراي نگهبان از شما تشكر مي‌كنم، اين سريال پيام‌هاي زيادي داشت.\n\nوي همچنين با اشاره به مراسم تقدير از برترين‌ها گفت: دوستان ما تلاش كردند كه همه كارها با دقت و وسواس زياد ديده شود، اما تقدير نشانه اين نيست كه ما اشكالي در آنها نمي‌بينيم. حتي برخي كارهايي كه از آنها تقدير مي‌كنيم از نظر ما ضعف‌هايي دارد. اميدواريم اين ضعف‌ها در ماه مبارك رمضان و تابستان برطرف شود.\n\nدارابي در پايان سخنانش از افتتاح چند شبكه جديد در سال 91 خبر داد: شبكه ورزش كه در روزهاي پاياني سال گذشته فعاليت آزمايشي‌اش را آغاز كرده، بهار امسال رسمي خواهد شد. \n\n\nدر ادامه اين مراسم بيانيه هيات داوران قرائت شد و برترين‌هاي سازمان صداوسيما در نوروز 91 معرفي شدند. \n\n\nسريال «چك برگشتي» و مجموعه‌هاي «كلاه قرمزي» و «فيتيله»، انيميشن «حاكم و حاتم» مجموعه‌هاي برتر و احسان عليخاني، فرزاد حسني، بهروز رضوي، رشيد كاكاوند و اقبال واحدي مجريان برتر سيما و برنامه‌هاي تحويل سال شبكه‌هاي چهار و دو سيما، برنامه‌هاي برتر شناخته شدند. \n\n\nهيات داوران برنامه‌هاي نوروزي 91 سيما در 12 بخش از برنامه‌هاي مختلف شامل بخش طنزهاي آيتمي (لبخند بدون لحظه خنده‌بازار)، پويا نمايي، كودك و نوجوان، مستند، برنامه‌هاي ويژه تحويل سال، مجريان، مجموعه نمايشي، مديران و تلاشگران، مسابقه، برنامه تركيبي (سين مثل سريال و راديو هفت) و راهيان نور و برنامه‌هاي معارفي تجليل به عمل آمد. \n\n\nانتهاي پيام\n\n\n" }
mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑjee simɑ dær noruze nævædojek bɑ hozure qolɑmælie hædɑde ɑdel e ræis komisijon færhænɡie mædʒles, e æli dɑrɑbie moʔɑvene simɑ dʒæmʔi æz modirɑne ʃæbækehɑje telvizijoni væ bærnɑmesɑzɑne noruze nævædojek bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærɑbtædɑje in mærɑseme ke æsre ruze ɡozæʃte e bistose færværdin mɑh dær mærkæze hæmɑjeʃhɑje sedɑ væ simɑe bærɡozɑr ʃod, mæhdie færædʒie modire ʃæbæke ævvæle ke mæsʔulijæte hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruzi ʃæbæke simɑ rɑ bærohde dɑʃt, dærbɑre in sæmte dʒædid tozih dɑd : modire hæmɑhænɡie poroʒehɑjee simɑ, momken æst vɑʒee dʒædidi bɑʃæd væ qæblæn ʃenide næʃode bɑʃæd. veje jɑdɑvær ʃod : doktore dɑrɑbi æz sɑle nævæd bærɑje hæmɑhænɡi hæme monɑsebæthɑjee sɑle jek mæsʔule hæmɑhænɡi entexɑbe kærde bud. hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruz hæme ʃæbækehɑje simɑ niz bɑ mæn bud. hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruzi æz ɑbɑn mɑh ʃoruʔ ʃod væ ævvælin dʒælæsɑt tæʃkil ʃod, in hæmɑhænɡi be læhɑze bærnɑmerizie sɑxtɑrhɑje motæfɑvet dær hæme ʃæbækehɑ væ be xosuse vodʒude kɑrhɑje tænz dær hær ʃæbæke kɑre doʃvɑri bud, æmmɑ sæʔj kærdim æz hæme zærfijæthɑje ʃæbækehɑ estefɑde konim. færædʒi edɑme dɑd : e omid, æxlɑq, din væ ɑɡɑhi dær særlohe kɑre mɑ bud. mæʔnævijæt væ æxlɑq hæm æz diɡær ænɑsori bud ke be ɑn tævædʒdʒoh kærdim. tæqvijæte ertebɑte ɑtefie xɑnevɑdehɑ, e bærɡozɑrie mosɑbeqɑte telvizijonie tævædʒdʒoh be mæʔnævijæt væ æxlɑq, tævædʒdʒoh be ɑdɑb væ rosume irɑni, ɡostæreʃ æfv væ bæxʃeʃ, tævædʒdʒoh be xɑnevɑdehɑjee kæm bezɑʔæt, tærvidʒ særfedʒævi væ pejvænd dɑdæne irɑniɑn xɑredʒ væ dɑxele keʃvær æz dʒomle mævɑrede diɡæri bud ke sæʔj kærdim dær bærnɑmehɑjee noruzi be ɑn tævædʒdʒoh konim ke be eʔteqɑde mæn be xubi ændʒɑm ɡereft. mædiræhæmɑhæneɡie bærnɑmehɑjee noruzi simɑ tæʔkide kærd : dære læhæzɑte tæhvile sɑle nævædojek bæxʃe zjɑdi æz mærdome bærnɑmehɑjee telvizijone xodemɑn rɑ mididænd væ mitævɑnim beɡuim biʃ æz sɑlhɑjee qæbl in ettefɑq oftɑd. hættɑe fɑrsizæbɑnɑn xɑredʒ æz keʃvær niz bærnɑmehɑjee telvizijone dɑxelimɑn rɑ tæmɑʃɑ kærdænd. dær noruze emsɑl hæme ʃæbækehɑje bærnɑmehɑjee motæfɑveti dɑʃtænd væ ʃɑjæd ævvælin bɑr bud ke jek mɑh mɑnde be noruz modʒriɑne ʃæbækehɑjee moxtælef rɑ miʃenɑxtim væ mozuɑte serijɑlhɑe roʃæn bud. hærtʃænd bærxi æz ʃæbækehɑ mesle se væ pændʒ emkɑn in rɑ dɑʃtænd ke betævɑnænd æz bejn serijɑlhɑjeʃɑn be ɡozineʃ dæst bezænænd. mɑ hæm dær sɑle ɡozæʃte dær ʃæbæke jeke do ɡozine dɑʃtim næhɑjætæn « pɑjtæxt » rɑ pæxʃe kærdim. vej æfzud : e bærnɑmehɑjee noruzie sɑle nævædojek dær sɑxtɑrhɑje moxtælefe mosɑbeqe, serijɑl, bærnɑmehɑjee kutɑh mæʔnævi væe tænz dær hæme ʃæbækehɑ dide miʃod ke hɑsele tæmɑm tælɑʃe hæmkɑrɑne mɑ bud. ettefɑqe xube diɡæri ke oftɑd pæxʃe filmhɑje sinæmɑi irɑni bud. dær sɑlhɑje qæbl zir si dærsæde filmhɑ irɑni bud æmmɑ filmhɑje irɑni kæhe emsɑl pæxʃ ʃod æz tʃehel dærsæd ɡozæʃte ke ettefɑqe xubi bud. biʃtærin filmhɑ hæm tæle filmhɑje irɑni væ dɑxelie ʃæbækehɑjee moxtælef bud. færædʒi dær pɑjɑne soxænɑnæʃ tæʔkide kærd : emsɑl simɑ bɑ bærnɑme rizi sorɑqe noruz ræft væ morede eqbɑle mærdom qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑseme mænsure zɑbetiɑn tæhijee konænde væ modʒrie bærnɑme « rɑdijoi hæft » dær soxænɑnie kutɑh ɡoft : mæn æz eʔtemɑde viʒei ke modirɑne sɑzmɑn be mɑ kærdænd sepɑsɡozɑræm. in eʔtemɑd forsæte viʒei be bærnɑmesɑzɑn dɑd væ dæsteʃɑn rɑ bɑztær ɡozɑʃt tɑ næzæriɑte mæsʔulɑn rɑ ke dær vɑqeʔ næzærɑte nezɑme niz hæst dær bærnɑmehɑjemɑne pijɑde konim ine eʔtemɑd, eʔtemɑde qælæti næbud. vej edɑme dɑd : in hærf rɑ æz mærdomie ʃenidim kæhe sædhɑ kɑnɑl diɡær dær extijɑr dɑrænd, ɑn hæm dær zæmɑneie ke jek pæze kɑzeb ʃode æst ke eddei miɡujænd telvizijon irɑn rɑ neɡɑh nemikonim, væli eftexɑre mɑ æst ke dær tʃenin ræsɑneie kɑre mikonim. ʔi kɑʃ ine eʔtemɑde qæblæn hæm bud tɑ bærxi æz dustɑne ræsɑneie mɑ kæhe ælɑn nistænd piʃe mɑ mimɑndænd væ kɑr mikærdænd æmmɑ be hær hɑl dʒoloje zærær rɑ hærdʒɑ beɡirim mænfæʔæt æst. zɑbetiɑne hæmtʃenin bɑ eʃɑre be hozure hæmid dʒæbli væ irædʒ tæhmɑsb dær in mærɑsem ɡoft : bɑʔese eftexɑr æst ke « rɑdijoi hæft » dær ruzie tæqdir miʃævæd ke æz irædʒ tæhmɑsb væ hæmide dʒæbli hæm tæqdir miʃævæd, mɑ sɑlhɑjee kudækimɑn rɑ bɑ kolɑh qermezi sepærie kærdim væ ʔomidvɑræm bɑ ʃomɑ sɑlhɑ kudæk bemɑnim. dær bæxʃe diɡæri æz mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑje noruzie sɑle nævædojek, mohæmmæde mosællæmie kɑrɡærdɑn « fitile noruzi » dær soxænɑni be enteqɑd æz væzʔijæte nɑmonɑsebe hemɑjæt æz honærmændɑn pærdɑxt. mosællæmi dær ebtedɑje soxænɑnæʃ ɡoft : mɑ hæmiʃe tæqdire viʒe rɑ æz mærdome miɡirim, emsɑl nize æhde kærdime jeke noruz melli mihæni dɑʃte bɑʃim væ tɑ læhzeie ke tævɑne dɑrime bærɑje mærdome kɑre konim. ɡoruhhɑi ke kɑr mikonænd særmɑjehɑjee mærdom hæstænd zæmɑnie ke ɑnhɑ rɑ æz dæste bedæhim momken æst ke diɡær nætævɑnim tʃenin ɡoruhhɑi pejdɑ konim. noruze emsɑl ettefɑqi dær fitile oftɑd væ mɑ fæhmidime ke bime nistim, duste dɑrim hemɑjæte biʃtæri æz tæræfe mæsʔulɑn dɑʃte bɑʃim. veje hæmtʃenine mætræh kærd : ʔomidvɑræm neɡɑh hemɑjætɡerɑne biʃtæri be honærmændɑnie ke kɑr mikonænd beʃævæd. mɑ bist sɑl æst ke dær ʃæhrestɑnhɑ væ sæfærhɑje moxtælef hæstim æmmɑ do se mɑh piʃ ke modire ʃæbæke dovvome simɑ fæhmide bime nistim ɡoft ʃomɑ rɑ bime mikonæm. æmmɑ motevædʒdʒe ʃodime ke bime særpɑi hæstim væ fæqæt æɡær særmɑ boxorim tæhte hemɑjæte bime qærɑre miɡirim. kodʒɑje donjɑ jek næfære bist sɑle kɑr mikonæd væ nemidɑnæd tʃe kæsi hemɑjætæʃ mikonæd væ æz kodʒɑ bime miʃævæd? be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz soxænɑne mohæmmæde mosællæmi, siruse moqæddæme kɑrɡærdɑne serijɑle noruzi « tʃeke bærɡæʃti » nize dæqɑjeqi be irɑd soxænɑni pærdɑxt. siruse moqæddæm bɑ eʃɑre be serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » ɡoft : sɑle ɡozæʃte mɑ serijɑli be nɑme « pɑjtæxt » sɑxtim « tʃek bærɡæʃti » tædɑvome rɑh « pɑjtæxt » bud. ettefɑqie ke ʃɑjæd betævɑn rɑhæt æz kenɑre ɑn ɡozæʃt æmmɑ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh kærd in æst ke æz bejne dæh sɑle serijɑle ʃæbækee ævvæle simɑe fæqæt do kɑr komodie montæxæbe moxɑtæbɑn dær ɑn vodʒud dɑræd jeki « pɑjtæxt » væ diɡæri « tʃɑrdivɑri » æst. in momken æst bɑʔese xoʃhɑlie ɡoruh mɑ ʃævæd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh kærde ke in fæqr æz kodʒɑ miɑjæde kæhe fæqæt ine do serijɑle tænz dær mjɑne serijɑlhɑjee bærɡozide mærdom qærɑr dɑræd. in kɑrɡærdɑne telvizijon edɑme dɑd : mæsirie ke ʃæbæke jek æz « pæjɑmæk æz diɑre bɑqi » ʃoruʔe kærd, dær « tʃɑrdivɑri » edɑme pejdɑ kærd væ dær « pɑjtæxt » be jek neɡɑh kɑmel væ motæfɑvete resid væ be « tʃeke bærɡæʃti » xætm ʃod. kæmie neɡærɑnkonænde æst kæhe fæqæt do serijɑl dær mjɑne dæh serijɑle bærtær bɑʃænd. bɑjæd æz do neɡɑh be in qæzije neɡɑh konim : ævvæl ræftæn be sorɑqe suʒehɑist ke be næzær miresæd dʒædidtær æst, in kɑr be jeke ʃæhɑmæte se dʒɑnebe æz suje modirɑni ke kɑr rɑ sefɑreʃ midæhænd, e mærdomie ke qærɑr æst moxɑtæb æsli bɑʃænd væ timie ke mixɑhæde kɑr rɑ tolid konænd væ æz hæme mohemtær nevisænde nijɑz dɑræd væ pærsei ke mɑ tejjee kærdime hærɡɑh modirɑne sænʔæti be mɑ eʔtemɑd kærdænd væ æz tærh væ kæʃf mæsɑʔele dʒædid hemɑjæt kærdænd zelʔe sevvom in rɑbete ke mærdom hæstænd, hæmvɑre bɑzxorde mosbæt dɑʃt. siruse moqæddæm æfzud : dær mosɑhebeie ke æz hedɑjæte hɑʃemi xɑndæm ɡofte bud væqti tɑbohɑ rɑ miʃekænim bɑʔese miʃævæd eʔtemɑde mærdom be in bæxʃe sædætʃændɑn ʃævæd væ æz ʃɑjeʔɑte mærbut be senf væ mæʃɑqele ɑdæmhɑ dʒoloɡiri ʃævæd. emsɑl in ettefɑq oftɑd. væqti bæhse sɑxt « tʃeke bærɡæʃti » ʃod, time sɑzænde væ modirɑn be ine nætidʒe residænd ke æɡær hæme dʒævɑneb rɑ ræʔɑjæt konænd onsore ɑɡɑhi dær dʒɑmeʔee ziɑdtær miʃævæd. bæʔd æz ɑɡɑhi omide bæxʃi be dʒɑmeʔe vɑred miʃævæd zirɑ nɑɑmidi dær dʒæhl væ tɑriki ettefɑq mioftæd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh konim morɑqebæthɑje læhze be læhze kɑre ke modirɑn ʃæbæke dɑʃtænd, be sɑleme residæne kɑr be ɑntene komæk kærd. kɑrɡærdɑn « tʃeke bærɡæʃti » dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : æɡær in rævænde hær sɑl edɑme pejdɑ konæd, bɑjæd bɑ teʔdɑde diɡæri æz kɑrhɑje fɑxer dær bejne behtærin ɡozinehɑjee mærdome movɑdʒeh ʃævim. « kolɑhe qermezi » væ « sɑxtemɑne pezeʃkɑn » kɑrhɑje fɑxeri hæstænd ke bɑjæde nemune diɡæri æz ɑnhɑ dɑʃte bɑʃim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone isnɑ, e doktore ælie dɑrɑbi e moʔɑvene simɑ e soxænrɑne pɑjɑni mærɑseme tædʒlil æz bærtærinhɑjee simɑ dær noruze nævædojek bud. dɑrɑbi dær soxænɑni onvɑne kærd : e mɑ bærnɑmehɑjee monɑsebæti dær simɑ rɑ be ɡuneie tædɑroke dideim ke betævɑnim dær fɑsele zæmɑnie monɑsebe bærnɑmerizie konim, dær hɑle hɑzer bærxi bærnɑmehɑjee noruze nævædodo moʃæxxæs ʃode væ se serijɑl qætʔist. bærnɑmehɑjee mɑh ræmezɑn niz dær zemestɑne ɡozæʃte mosævvæb ʃod mɑ sæʔje kærdim bɑ fɑsele zæmɑnie jek sɑle monɑsebæthɑ rɑ bærnɑmerizie konim. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje næxostin bɑr tolide serijɑlhɑjee ælef viʒe rɑ bærɑje dæh sɑle ɑjænde mosævvæbe kærdim, jæʔnie midɑnestim serijɑlhɑ dær dæh sɑle ɑjænde dær tʃe hozehɑi xɑhæd bud. kɑrɡærdɑn, tæhijekonænde væ nevisændehɑjee ɑnhɑ moʃæxxæs æst. mɑ bærnɑmehɑjee næmɑjeʃi rɑ do sɑlɑne tædɑroke mibinim. bænɑbærin sæʔj mikonim bærnɑmehɑjee mosævvæb rɑ bɑ kæmtærin enherɑf donbɑle konim. dɑrɑbi sepæs dærbɑre bærnɑmehɑjee noruzie niz ɡoft : mɑ emsɑl jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh sɑʔæte viʒe bærnɑme noruz dɑʃtim ke æz seʃænbe ɑxære sɑl tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi edɑme dɑʃt ke biʃ æz hezɑr sɑʔæte kɑr tolidi rɑ dær bær miɡereft. noruze emsɑl mɑ be sæmte xælɑqijæt, noɑværi væ kɑrhɑje dʒædid væ æsærɡozɑr ræftim. ɡoftemɑne bærnɑmehɑjee mɑ dær noruze tʃɑhɑr æsl bud : e ʃɑdɑbi, dʒæzzɑbijæt væ mæʔnævijæt hæmrɑh bɑ ɑmuzeʃ, sæʔj kærdim in moællefehɑjee tʃɑhɑrɡɑne rɑ dær bærnɑmehɑjee moxtælefe toziʔe konim. vej edɑme dɑd : dær in æjjjɑme sædo bist film sinæmɑi pæxʃe kærdim jeki æz moʃkelɑte mɑ dær pæxʃe filmhɑje sinæmɑi hædʒme ziɑde serijɑlhɑje xɑredʒist ke hæm ærze zjɑdi æz keʃvær xɑredʒ mikonæd hæm bɑ færhænɡe mɑ sɑzeɡɑr nist bænɑbærine mɑ bɑjæd dær dɑxele keʃvær bɑ hemɑjæte ʃomɑ honærmændɑne in tʃærxe rɑ bærækse konim, hærtʃænd mɑ filmhɑjee xub væ dʒæzzɑbi rɑ ke dær xɑredʒ æz keʃvær tolid ʃode bud xæridɑrie kærdim. emsɑl biʃ æz tʃehelose dærsæd æz ine sædo bist film filmhɑje irɑni bud. in mæsɑle bærɑje mɑ eftexɑrist. tʃon bɑʔese eʃteqɑle vætolide servæte bærɑje honærmændɑn ʃod. ine sædo bist filme sædo hæʃtɑd sɑʔæt æz telvizijon rɑ be xod extesɑs dɑd. moʔɑvene simɑ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl ɡoruh « kolɑh qermezi » kɑrhɑje dʒædidi ændʒɑm dɑdeænd ke be næzære mæn mohemtærine ɑnhɑ in æst ke kolɑh qermezi bæʔzi æz vɑʒeɡɑn rɑ, behdɑʃti kærd. æɡær dær ɡozæʃte do næfær moqeʔe dæʔvɑ bærxi vɑʒehɑ rɑ be hæm miɡoftænd, ælɑn vɑʒe « dʒiɡær » vɑʒei ʃode ke hæme mæfhume ɑn rɑ midɑnænd. ælie dɑrɑbi edɑme dɑd : mɑe emsɑl næzdik be noh serijɑl rɑ bærɑje noruz ɑmɑde kærde budim. dær mæʔɑvnæte simɑ ʃoʔɑre mɑ in æst ke xodɑvænde do ɡuʃ væ jeke dæhɑn be mɑ dɑde æst jæʔnie bɑjæde do bærɑbære ɑn tʃizi ke hærfe mizænim, beʃenævim. æmmɑ bæʔzi æznæqædhɑi ke be serijɑlhɑjee mɑ miʃævæd dʒænbe motʃe ɡiri dɑræd. rujkærdie ke dær mæʔɑvnæte simɑ æst in æst ke reqɑbæte sɑlemist ke dær ʃæbækehɑ idʒɑd kærdeim væ æz miɑn hæme ɑnhɑ bærnɑmeie kæhe behtær æst, pæxʃe konim. æmmɑ jek næfær ɡofte bud in neʃɑneje særdærɡomi mæsʔulɑn æst ke nemidɑnænd tʃe serijɑli rɑ pæxʃ konænd. moʔɑvene simɑ sepæs dærbɑre serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » ɡoft : in serijɑl, serijɑli bud ke ʃorɑje neɡæhbɑn dær ævvælin dʒælæse xod dær sɑle dʒædid æz ɑn tæqdir kærd tʃon be dʒɑjɡɑh viʒe ʃorɑje neɡæhbɑn tævædʒdʒoh kærd, hættɑe ɑqɑje dʒænnæti be mæn ɡoft be onvɑne dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn æz ʃomɑ tæʃækkore mikonæm, in serijɑle pæjɑmhɑje zjɑdi dɑʃt. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑ ɡoft : dustɑne mɑ tælɑʃ kærdænd ke hæme kɑrhɑ bɑ deqqæt væ væsvɑse zjɑd dide ʃævæd, æmmɑ tæqdir neʃɑne in nist ke mɑ eʃkɑli dær ɑnhɑ nemibinim. hættɑe bærxi kɑrhɑi ke æz ɑnhɑ tæqdire mikonim æz næzære mɑ zæʔfhɑi dɑræd. ʔomidvɑrim in zæʔfhɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn væ tɑbestɑne bærtæræf ʃævæd. dɑrɑbi dær pɑjɑne soxænɑnæʃ æz eftetɑhe tʃænd ʃæbæke dʒædid dær sɑle nævædojek xæbær dɑd : ʃæbæke værzeʃe ke dær ruzhɑje pɑjɑnie sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte ʔɑzmɑjeʃiæʃ rɑ ɑqɑze kærde, bæhɑre emsɑl ræsmi xɑhæd ʃod. dær edɑme in mærɑseme bæjɑnije hejʔæte dɑværɑn qerɑʔæt ʃod væ bærtærinhɑjee sɑzemɑne sedɑosimɑ dær noruze nævædojek moʔærrefi ʃodænd. serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » væ mædʒmuʔehɑje « kolɑhe qermezi » væ « fitile », ænimejʃen « hɑkem væ hɑtæm » mædʒmuʔehɑjee bærtær væ ehsɑne ælixɑni, færzɑde hæsæni, behruze ræzævi, ræʃid kɑkɑvænd væ eqbɑle vɑhedie modʒriɑne bærtære simɑ væ bærnɑmehɑjee tæhvile sɑle ʃæbækehɑjee tʃɑhɑr væ do simɑ, bærnɑmehɑjee bærtær ʃenɑxte ʃodænd. hejʔæte dɑværɑne bærnɑmehɑjee noruzie nævædojek simɑ dær dævɑzdæh bæxʃ æz bærnɑmehɑjee moxtælef ʃɑmel bæxʃe tænæzhɑje ɑjtemi læbxænd bedune læhze xændebɑzɑrpærɑntezbæste, pujɑ næmɑi, kudæk væ nodʒævɑn, mostænæd, bærnɑmehɑjee viʒe tæhvile sɑl, modʒriɑn, mædʒmuʔe næmɑjeʃi, modirɑn væ tælɑʃɡærɑn, mosɑbeqe, bærnɑme tærkibi sin mesle serijɑl væ rɑdijoi hæft pærɑntezbæste væ rɑhiɑne nur væ bærnɑmehɑjee mæʔɑrefie tædʒlil be æmæl ɑmæd. entehɑjee pæjɑm
مراسم تقدير از برترين‌هاي سيما در نوروز 91 با حضور غلامعلي حداد عادل ـ‌ رئيس كميسيون فرهنگي مجلس - ،‌ علي دارابي ـ معاون سيما- جمعي از مديران شبكه‌هاي تلويزيوني و برنامه‌سازان نوروز 91 برگزار شد. به گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ‌درابتداي اين مراسم كه عصر روز گذشته ـ‌ 23 فروردين ماه ـ در مركز همايش‌هاي صدا و سيما برگزار شد، مهدي فرجي ـ مدير شبكه اول ـ كه مسووليت هماهنگي‌ برنامه‌هاي نوروزي شبكه سيما را برعهده داشت، درباره اين سمت جديد توضيح داد:مدير هماهنگي پروژه‌هاي سيما، ممكن است واژه‌ جديدي باشد و قبلا شنيده نشده باشد. وي يادآور شد: دكتر دارابي از سال 90 براي هماهنگي همه مناسبت‌هاي سال يك مسئول هماهنگي انتخاب كرده بود. هماهنگي برنامه‌هاي نوروز همه شبكه‌هاي سيما نيز با من بود. هماهنگي برنامه‌هاي نوروزي از آبان ماه شروع شد و اولين جلسات تشكيل شد، اين هماهنگي به لحاظ برنامه‌ريزي ساختارهاي متفاوت در همه شبكه‌ها و به خصوص وجود كارهاي طنز در هر شبكه كار دشواري بود، اما سعي كرديم از همه ظرفيت‌هاي شبكه‌ها استفاده كنيم. فرجي ادامه داد:‌ اميد‌، اخلاق‌، دين و آگاهي در سرلوحه كار ما بود. معنويت و اخلاق هم از ديگر عناصري بود كه به آن توجه كرديم. تقويت ارتباط عاطفي خانواده‌ها،‌ برگزاري مسابقات تلويزيوني توجه به معنويت و اخلاق، توجه به آداب و رسوم ايراني، ‌گسترش عفو و بخشش، توجه به خانواده‌هاي كم بضاعت‌، ترويج صرفه‌جويي و پيوند دادن ايرانيان خارج و داخل كشور از جمله موارد ديگري بود كه سعي كرديم در برنامه‌هاي نوروزي به آن توجه كنيم كه به اعتقاد من به خوبي انجام گرفت. مديرهماهنگي برنامه‌هاي نوروزي سيما تاكيد كرد: ‌در لحظات تحويل سال 91 بخش زيادي از مردم برنامه‌هاي تلويزيون خودمان را مي‌ديدند و مي‌توانيم بگوييم بيش از سال‌هاي قبل اين اتفاق افتاد. حتي فارسي‌زبانان خارج از كشور نيز برنامه‌هاي تلويزيون داخلي‌مان را تماشا كردند. در نوروز امسال همه شبكه‌هاي برنامه‌هاي متفاوتي داشتند و شايد اولين بار بود كه يك ماه مانده به نوروز مجريان شبكه‌هاي مختلف را مي‌شناختيم و موضوعات سريال‌ها روشن بود. هرچند برخي از شبكه‌ها مثل سه و پنج امكان اين را داشتند كه بتوانند از بين سريال‌هايشان به گزينش دست بزنند. ما هم در سال گذشته در شبكه يك دو گزينه داشتيم نهايتا «پايتخت» را پخش كرديم. وي افزود:‌ برنامه‌هاي نوروزي سال 91 در ساختارهاي مختلف مسابقه‌، سريال‌، برنامه‌هاي كوتاه معنوي و‌ طنز در همه شبكه‌ها ديده مي‌شد كه حاصل تمام تلاش همكاران ما بود. اتفاق خوب ديگري كه افتاد پخش فيلم‌هاي سينمايي ايراني بود. در سال‌هاي قبل زير سي درصد فيلم‌ها ايراني بود اما فيلم‌هاي ايراني كه امسال پخش شد از 40 درصد گذشت كه اتفاق خوبي بود. بيشترين فيلم‌ها هم تله فيلم‌هاي ايراني و داخلي شبكه‌هاي مختلف بود. فرجي در پايان سخنانش تاكيد كرد: امسال سيما با برنامه‌‌ريزي سراغ نوروز رفت و مورد اقبال مردم قرار گرفت. به گزارش ايسنا‌، در بخش ديگري از اين مراسم منصور ضابطيان تهيه كننده و مجري برنامه «راديو هفت» در سخناني كوتاه گفت: من از اعتماد ويژه‌اي كه مديران سازمان به ما كردند سپاسگذارم. اين اعتماد فرصت ويژه‌اي به برنامه‌سازان داد و دستشان را بازتر گذاشت تا نظريات مسئولان را كه در واقع نظرات نظام نيز هست در برنامه‌هايمان پياده كنيم اين اعتماد، اعتماد غلطي نبود. وي ادامه داد: اين حرف‌ را از مردمي شنيديم كه صدها كانال ديگر در اختيار دارند، آن هم در زمانه‌اي كه يك پز كاذب شده است كه عده‌اي مي‌گويند تلويزيون ايران را نگاه نمي‌كنيم، ولي افتخار ما است كه در چنين رسانه‌اي كار مي‌كنيم. اي كاش اين اعتماد قبلا هم بود تا برخي از دوستان رسانه‌اي ما كه الان نيستند پيش ما مي‌ماندند و كار مي‌كردند اما به هر حال جلوي ضرر را هرجا بگيريم منفعت است. ضابطيان همچنين با اشاره به حضور حميد جبلي و ايرج طهماسب در اين مراسم گفت: باعث افتخار است كه «راديو هفت» در روزي تقدير مي‌شود كه از ايرج طهماسب و حميد جبلي هم تقدير مي‌شود، ما سال‌هاي كودكي‌مان را با كلاه قرمزي سپري كرديم و اميدوارم با شما سال‌ها كودك بمانيم. در بخش ديگري از مراسم تقدير از برترين‌هاي نوروزي سال 91 ، محمد مسلمي كارگردان «فيتيله نوروزي» در سخناني به انتقاد از وضعيت نامناسب حمايت از هنرمندان پرداخت. مسلمي در ابتداي سخنانش گفت: ‌ما هميشه تقدير ويژه را از مردم مي‌گيريم، امسال نيز عهد كرديم يك نوروز ملي‌‌ميهني داشته‌ باشيم و تا لحظه‌اي كه توان داريم براي مردم كار كنيم. گروه‌هايي كه كار مي‌كنند سرمايه‌هاي مردم هستند زماني كه آنها را از دست بدهيم ممكن است كه ديگر نتوانيم چنين گروه‌هايي پيدا كنيم. نوروز امسال اتفاقي در فيتيله افتاد و ما فهميديم كه بيمه نيستيم، دوست داريم حمايت بيشتري از طرف مسئولان داشته باشيم. وي همچنين مطرح كرد: اميدوارم نگاه حمايت‌گرانه بيشتري به هنرمنداني كه كار مي‌كنند بشود. ما 20 سال است كه در شهرستان‌ها و سفرهاي مختلف هستيم اما دو سه ماه پيش كه مدير شبكه دوم سيما فهميد بيمه نيستيم گفت؛ شما را بيمه مي‌كنم. اما متوجه شديم كه بيمه سرپايي هستيم و فقط اگر سرما بخوريم تحت حمايت بيمه قرار مي‌گيريم. كجاي دنيا يك نفر 20 سال كار مي‌كند و نمي‌داند چه كسي حمايتش مي‌كند و از كجا بيمه مي‌شود؟ به گزارش ايسنا،‌ پس از سخنان محمد مسلمي‌، سيروس مقدم كارگردان سريال نوروزي «چك برگشتي» نيز دقايقي به ايراد سخناني پرداخت. سيروس مقدم با اشاره به سريال «چك برگشتي» گفت: سال گذشته ما سريالي به نام «پايتخت» ساختيم؛ «چك برگشتي» تداوم راه «پايتخت» بود. اتفاقي كه شايد بتوان راحت از كنار آن گذشت اما بايد به آن توجه كرد اين است كه از بين 10 سال سريال شبكه‌ اول سيما فقط دو كار كمدي منتخب مخاطبان در آن وجود دارد؛ يكي «پايتخت» و ديگري «چارديواري» است. اين ممكن است باعث خوشحالي گروه ما شود اما بايد توجه كرد كه اين فقر از كجا مي‌آيد كه فقط اين دو سريال طنز در ميان سريال‌هاي برگزيده مردم قرار دارد. اين كارگردان تلويزيون ادامه داد: مسيري كه شبكه يك از «پيامك از ديار باقي» شروع كرد، در «چارديواري» ادامه پيدا كرد و در «پايتخت» به يك نگاه كامل و متفاوت رسيد و به «چك برگشتي» ختم شد. كمي نگران‌كننده است كه فقط دو سريال در ميان 10 سريال برتر باشند. بايد از دو نگاه به اين قضيه نگاه كنيم: اول رفتن به سراغ سوژه‌هايي است كه به نظر مي‌رسد جديد‌تر است، اين كار به يك شهامت سه جانبه از سوي مديراني كه كار را سفارش مي‌دهند،‌ مردمي كه قرار است مخاطب اصلي باشند و تيمي كه مي‌خواهد كار را توليد كنند و از همه مهم‌تر نويسنده نياز دارد و پرسه‌اي كه ما طي كرديم هرگاه مديران صنعتي به ما اعتماد كردند و از طرح و كشف مسائل جديد حمايت كردند ضلع سوم اين رابطه كه مردم هستند‌، همواره بازخورد مثبت داشت. سيروس مقدم افزود:‌ در مصاحبه‌اي كه از هدايت هاشمي خواندم گفته بود وقتي تابو‌ها را مي‌شكنيم باعث مي‌شود اعتماد مردم به اين بخش صدچندان شود و از شايعات مربوط به صنف و مشاغل آدم‌ها جلوگيري شود. امسال اين اتفاق افتاد. وقتي بحث ساخت «چك برگشتي» شد، تيم سازنده و مديران به اين نتيجه رسيدند كه اگر همه جوانب را رعايت كنند عنصر آگاهي در جامعه زياد‌تر مي‌شود. بعد از آگاهي اميد بخشي به جامعه وارد مي‌شود زيرا نااميدي در جهل و تاريكي اتفاق مي‌افتد اما بايد توجه كنيم مراقبت‌هاي لحظه به لحظه كار كه مديران شبكه داشتند، به سالم رسيدن كار به آنتن كمك كرد. كارگردان «چك برگشتي» در پايان سخنانش گفت: اگر اين روند هر سال ادامه پيدا كند، بايد با تعداد ديگري از كارهاي فاخر در بين بهترين گزينه‌هاي مردم مواجه شويم. «كلاه قرمزي» و «ساختمان پزشكان» كارهاي فاخري هستند كه بايد نمونه ديگري از آنها داشته باشيم. به گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا،‌ دكتر علي دارابي ـ‌ معاون سيما ـ سخنران پاياني مراسم تجليل از برترين‌هاي سيما در نوروز 91 بود. دارابي در سخناني عنوان كرد:‌ ما برنامه‌هاي مناسبتي در سيما را به گونه‌اي تدارك ديده‌ايم كه بتوانيم در فاصله زماني مناسب برنامه‌ريزي كنيم، در حال حاضر برخي برنامه‌هاي نوروز 92 مشخص شده و سه سريال قطعي است. برنامه‌هاي ماه رمضان نيز در زمستان گذشته مصوب شد ما سعي كرديم با فاصله زماني يك ساله مناسبت‌ها را برنامه‌ريزي كنيم. وي خاطرنشان كرد: براي نخستين بار توليد سريال‌هاي الف ويژه را براي ده سال آينده مصوب كرديم، يعني مي‌دانستيم سريال‌ها در ده سال آينده در چه حوزه‌هايي خواهد بود. كارگردان، تهيه‌كننده و نويسنده‌هاي آنها مشخص است. ما برنامه‌هاي نمايشي را دو سالانه تدارك مي‌بينيم. بنابراين سعي مي‌كنيم برنامه‌هاي مصوب را با كمترين انحراف دنبال كنيم. دارابي سپس درباره برنامه‌هاي نوروزي نيز گفت: ما امسال 1650 ساعت ويژه برنامه نوروز داشتيم كه از سه‌شنبه آخر سال تا پايان تعطيلات نوروزي ادامه داشت كه بيش از هزار ساعت كار توليدي را در بر مي‌گرفت. نوروز امسال ما به سمت خلاقيت، ‌نوآوري و كارهاي جديد و اثرگذار رفتيم. گفتمان برنامه‌هاي ما در نوروز چهار اصل بود:‌ شادابي‌، جذابيت و معنويت همراه با آموزش، سعي كرديم اين مولفه‌هاي چهارگانه را در برنامه‌هاي مختلف توزيع كنيم. وي ادامه داد:‌ در اين ايام 120 فيلم سينمايي پخش كرديم يكي از مشكلات ما در پخش فيلم‌هاي سينمايي حجم زياد سريال‌هاي خارجي است كه هم ارز زيادي از كشور خارج مي‌كند هم با فرهنگ ما سازگار نيست بنابراين ما بايد در داخل كشور با حمايت شما هنرمندان اين چرخه را برعكس كنيم، هرچند ما فيلم‌هاي خوب و جذابي را كه در خارج از كشور توليد شده بود خريداري كرديم. امسال بيش از 43 درصد از اين 120 فيلم فيلم‌هاي ايراني بود. اين مساله براي ما افتخاري است. چون باعث اشتغال و‌توليد ثروت براي هنرمندان شد. اين 120 فيلم 180 ساعت از تلويزيون را به خود اختصاص داد. معاون سيما خاطرنشان كرد: امسال گروه «كلاه قرمزي» كارهاي جديدي انجام داده‌اند كه به نظر من مهمترين آنها اين است كه كلاه قرمزي بعضي از واژگان را، بهداشتي كرد. اگر در گذشته دو نفر موقع دعوا برخي واژه‌ها را به هم مي‌گفتند، الان واژه «جيگر» واژه‌اي شده كه همه مفهوم آن را مي‌دانند. علي دارابي ادامه داد: ‌ما امسال نزديك به 9 سريال را براي نوروز آماده كرده بوديم. در معاونت سيما شعار ما اين است كه خداوند دو گوش و يك دهان به ما داده است يعني بايد دو برابر آن چيزي كه حرف مي‌زنيم، بشنويم. اما بعضي ازنقدهايي كه به سريال‌هاي ما مي‌شود جنبه مچ گيري دارد. رويكردي كه در معاونت سيما است اين است كه رقابت سالمي است كه در شبكه‌ها ايجاد كرده‌ايم و از ميان همه آنها برنامه‌اي كه بهتر است، پخش كنيم. اما يك نفر گفته بود اين نشانه‌ي سردرگمي مسئولان است كه نمي‌دانند چه سريالي را پخش كنند. معاون سيما سپس درباره سريال «چك برگشتي» گفت: اين سريال، سريالي بود كه شوراي نگهبان در اولين جلسه خود در سال جديد از آن تقدير كرد چون به جايگاه ويژه شوراي نگهبان توجه كرد، حتي آقاي جنتي به من گفت به عنوان دبير شوراي نگهبان از شما تشكر مي‌كنم، اين سريال پيام‌هاي زيادي داشت. وي همچنين با اشاره به مراسم تقدير از برترين‌ها گفت: دوستان ما تلاش كردند كه همه كارها با دقت و وسواس زياد ديده شود، اما تقدير نشانه اين نيست كه ما اشكالي در آنها نمي‌بينيم. حتي برخي كارهايي كه از آنها تقدير مي‌كنيم از نظر ما ضعف‌هايي دارد. اميدواريم اين ضعف‌ها در ماه مبارك رمضان و تابستان برطرف شود. دارابي در پايان سخنانش از افتتاح چند شبكه جديد در سال 91 خبر داد: شبكه ورزش كه در روزهاي پاياني سال گذشته فعاليت آزمايشي‌اش را آغاز كرده، بهار امسال رسمي خواهد شد. در ادامه اين مراسم بيانيه هيات داوران قرائت شد و برترين‌هاي سازمان صداوسيما در نوروز 91 معرفي شدند. سريال «چك برگشتي» و مجموعه‌هاي «كلاه قرمزي» و «فيتيله»، انيميشن «حاكم و حاتم» مجموعه‌هاي برتر و احسان عليخاني، فرزاد حسني، بهروز رضوي، رشيد كاكاوند و اقبال واحدي مجريان برتر سيما و برنامه‌هاي تحويل سال شبكه‌هاي چهار و دو سيما، برنامه‌هاي برتر شناخته شدند. هيات داوران برنامه‌هاي نوروزي 91 سيما در 12 بخش از برنامه‌هاي مختلف شامل بخش طنزهاي آيتمي (لبخند بدون لحظه خنده‌بازار)، پويا نمايي، كودك و نوجوان، مستند، برنامه‌هاي ويژه تحويل سال، مجريان، مجموعه نمايشي، مديران و تلاشگران، مسابقه، برنامه تركيبي (سين مثل سريال و راديو هفت) و راهيان نور و برنامه‌هاي معارفي تجليل به عمل آمد. انتهاي پيام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑjee simɑ dær noruze nævædojek bɑ hozure qolɑmælie hædɑde ɑdel e ræis komisijon færhænɡie mædʒles, e æli dɑrɑbie moʔɑvene simɑ dʒæmʔi æz modirɑne ʃæbækehɑje telvizijoni væ bærnɑmesɑzɑne noruze nævædojek bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærɑbtædɑje in mærɑseme ke æsre ruze ɡozæʃte e bistose færværdin mɑh dær mærkæze hæmɑjeʃhɑje sedɑ væ simɑe bærɡozɑr ʃod, mæhdie færædʒie modire ʃæbæke ævvæle ke mæsʔulijæte hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruzi ʃæbæke simɑ rɑ bærohde dɑʃt, dærbɑre in sæmte dʒædid tozih dɑd : modire hæmɑhænɡie poroʒehɑjee simɑ, momken æst vɑʒee dʒædidi bɑʃæd væ qæblæn ʃenide næʃode bɑʃæd. veje jɑdɑvær ʃod : doktore dɑrɑbi æz sɑle nævæd bærɑje hæmɑhænɡi hæme monɑsebæthɑjee sɑle jek mæsʔule hæmɑhænɡi entexɑbe kærde bud. hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruz hæme ʃæbækehɑje simɑ niz bɑ mæn bud. hæmɑhænɡie bærnɑmehɑjee noruzi æz ɑbɑn mɑh ʃoruʔ ʃod væ ævvælin dʒælæsɑt tæʃkil ʃod, in hæmɑhænɡi be læhɑze bærnɑmerizie sɑxtɑrhɑje motæfɑvet dær hæme ʃæbækehɑ væ be xosuse vodʒude kɑrhɑje tænz dær hær ʃæbæke kɑre doʃvɑri bud, æmmɑ sæʔj kærdim æz hæme zærfijæthɑje ʃæbækehɑ estefɑde konim. færædʒi edɑme dɑd : e omid, æxlɑq, din væ ɑɡɑhi dær særlohe kɑre mɑ bud. mæʔnævijæt væ æxlɑq hæm æz diɡær ænɑsori bud ke be ɑn tævædʒdʒoh kærdim. tæqvijæte ertebɑte ɑtefie xɑnevɑdehɑ, e bærɡozɑrie mosɑbeqɑte telvizijonie tævædʒdʒoh be mæʔnævijæt væ æxlɑq, tævædʒdʒoh be ɑdɑb væ rosume irɑni, ɡostæreʃ æfv væ bæxʃeʃ, tævædʒdʒoh be xɑnevɑdehɑjee kæm bezɑʔæt, tærvidʒ særfedʒævi væ pejvænd dɑdæne irɑniɑn xɑredʒ væ dɑxele keʃvær æz dʒomle mævɑrede diɡæri bud ke sæʔj kærdim dær bærnɑmehɑjee noruzi be ɑn tævædʒdʒoh konim ke be eʔteqɑde mæn be xubi ændʒɑm ɡereft. mædiræhæmɑhæneɡie bærnɑmehɑjee noruzi simɑ tæʔkide kærd : dære læhæzɑte tæhvile sɑle nævædojek bæxʃe zjɑdi æz mærdome bærnɑmehɑjee telvizijone xodemɑn rɑ mididænd væ mitævɑnim beɡuim biʃ æz sɑlhɑjee qæbl in ettefɑq oftɑd. hættɑe fɑrsizæbɑnɑn xɑredʒ æz keʃvær niz bærnɑmehɑjee telvizijone dɑxelimɑn rɑ tæmɑʃɑ kærdænd. dær noruze emsɑl hæme ʃæbækehɑje bærnɑmehɑjee motæfɑveti dɑʃtænd væ ʃɑjæd ævvælin bɑr bud ke jek mɑh mɑnde be noruz modʒriɑne ʃæbækehɑjee moxtælef rɑ miʃenɑxtim væ mozuɑte serijɑlhɑe roʃæn bud. hærtʃænd bærxi æz ʃæbækehɑ mesle se væ pændʒ emkɑn in rɑ dɑʃtænd ke betævɑnænd æz bejn serijɑlhɑjeʃɑn be ɡozineʃ dæst bezænænd. mɑ hæm dær sɑle ɡozæʃte dær ʃæbæke jeke do ɡozine dɑʃtim næhɑjætæn « pɑjtæxt » rɑ pæxʃe kærdim. vej æfzud : e bærnɑmehɑjee noruzie sɑle nævædojek dær sɑxtɑrhɑje moxtælefe mosɑbeqe, serijɑl, bærnɑmehɑjee kutɑh mæʔnævi væe tænz dær hæme ʃæbækehɑ dide miʃod ke hɑsele tæmɑm tælɑʃe hæmkɑrɑne mɑ bud. ettefɑqe xube diɡæri ke oftɑd pæxʃe filmhɑje sinæmɑi irɑni bud. dær sɑlhɑje qæbl zir si dærsæde filmhɑ irɑni bud æmmɑ filmhɑje irɑni kæhe emsɑl pæxʃ ʃod æz tʃehel dærsæd ɡozæʃte ke ettefɑqe xubi bud. biʃtærin filmhɑ hæm tæle filmhɑje irɑni væ dɑxelie ʃæbækehɑjee moxtælef bud. færædʒi dær pɑjɑne soxænɑnæʃ tæʔkide kærd : emsɑl simɑ bɑ bærnɑme rizi sorɑqe noruz ræft væ morede eqbɑle mærdom qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær bæxʃe diɡæri æz in mærɑseme mænsure zɑbetiɑn tæhijee konænde væ modʒrie bærnɑme « rɑdijoi hæft » dær soxænɑnie kutɑh ɡoft : mæn æz eʔtemɑde viʒei ke modirɑne sɑzmɑn be mɑ kærdænd sepɑsɡozɑræm. in eʔtemɑd forsæte viʒei be bærnɑmesɑzɑn dɑd væ dæsteʃɑn rɑ bɑztær ɡozɑʃt tɑ næzæriɑte mæsʔulɑn rɑ ke dær vɑqeʔ næzærɑte nezɑme niz hæst dær bærnɑmehɑjemɑne pijɑde konim ine eʔtemɑd, eʔtemɑde qælæti næbud. vej edɑme dɑd : in hærf rɑ æz mærdomie ʃenidim kæhe sædhɑ kɑnɑl diɡær dær extijɑr dɑrænd, ɑn hæm dær zæmɑneie ke jek pæze kɑzeb ʃode æst ke eddei miɡujænd telvizijon irɑn rɑ neɡɑh nemikonim, væli eftexɑre mɑ æst ke dær tʃenin ræsɑneie kɑre mikonim. ʔi kɑʃ ine eʔtemɑde qæblæn hæm bud tɑ bærxi æz dustɑne ræsɑneie mɑ kæhe ælɑn nistænd piʃe mɑ mimɑndænd væ kɑr mikærdænd æmmɑ be hær hɑl dʒoloje zærær rɑ hærdʒɑ beɡirim mænfæʔæt æst. zɑbetiɑne hæmtʃenin bɑ eʃɑre be hozure hæmid dʒæbli væ irædʒ tæhmɑsb dær in mærɑsem ɡoft : bɑʔese eftexɑr æst ke « rɑdijoi hæft » dær ruzie tæqdir miʃævæd ke æz irædʒ tæhmɑsb væ hæmide dʒæbli hæm tæqdir miʃævæd, mɑ sɑlhɑjee kudækimɑn rɑ bɑ kolɑh qermezi sepærie kærdim væ ʔomidvɑræm bɑ ʃomɑ sɑlhɑ kudæk bemɑnim. dær bæxʃe diɡæri æz mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑje noruzie sɑle nævædojek, mohæmmæde mosællæmie kɑrɡærdɑn « fitile noruzi » dær soxænɑni be enteqɑd æz væzʔijæte nɑmonɑsebe hemɑjæt æz honærmændɑn pærdɑxt. mosællæmi dær ebtedɑje soxænɑnæʃ ɡoft : mɑ hæmiʃe tæqdire viʒe rɑ æz mærdome miɡirim, emsɑl nize æhde kærdime jeke noruz melli mihæni dɑʃte bɑʃim væ tɑ læhzeie ke tævɑne dɑrime bærɑje mærdome kɑre konim. ɡoruhhɑi ke kɑr mikonænd særmɑjehɑjee mærdom hæstænd zæmɑnie ke ɑnhɑ rɑ æz dæste bedæhim momken æst ke diɡær nætævɑnim tʃenin ɡoruhhɑi pejdɑ konim. noruze emsɑl ettefɑqi dær fitile oftɑd væ mɑ fæhmidime ke bime nistim, duste dɑrim hemɑjæte biʃtæri æz tæræfe mæsʔulɑn dɑʃte bɑʃim. veje hæmtʃenine mætræh kærd : ʔomidvɑræm neɡɑh hemɑjætɡerɑne biʃtæri be honærmændɑnie ke kɑr mikonænd beʃævæd. mɑ bist sɑl æst ke dær ʃæhrestɑnhɑ væ sæfærhɑje moxtælef hæstim æmmɑ do se mɑh piʃ ke modire ʃæbæke dovvome simɑ fæhmide bime nistim ɡoft ʃomɑ rɑ bime mikonæm. æmmɑ motevædʒdʒe ʃodime ke bime særpɑi hæstim væ fæqæt æɡær særmɑ boxorim tæhte hemɑjæte bime qærɑre miɡirim. kodʒɑje donjɑ jek næfære bist sɑle kɑr mikonæd væ nemidɑnæd tʃe kæsi hemɑjætæʃ mikonæd væ æz kodʒɑ bime miʃævæd? be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz soxænɑne mohæmmæde mosællæmi, siruse moqæddæme kɑrɡærdɑne serijɑle noruzi « tʃeke bærɡæʃti » nize dæqɑjeqi be irɑd soxænɑni pærdɑxt. siruse moqæddæm bɑ eʃɑre be serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » ɡoft : sɑle ɡozæʃte mɑ serijɑli be nɑme « pɑjtæxt » sɑxtim « tʃek bærɡæʃti » tædɑvome rɑh « pɑjtæxt » bud. ettefɑqie ke ʃɑjæd betævɑn rɑhæt æz kenɑre ɑn ɡozæʃt æmmɑ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh kærd in æst ke æz bejne dæh sɑle serijɑle ʃæbækee ævvæle simɑe fæqæt do kɑr komodie montæxæbe moxɑtæbɑn dær ɑn vodʒud dɑræd jeki « pɑjtæxt » væ diɡæri « tʃɑrdivɑri » æst. in momken æst bɑʔese xoʃhɑlie ɡoruh mɑ ʃævæd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh kærde ke in fæqr æz kodʒɑ miɑjæde kæhe fæqæt ine do serijɑle tænz dær mjɑne serijɑlhɑjee bærɡozide mærdom qærɑr dɑræd. in kɑrɡærdɑne telvizijon edɑme dɑd : mæsirie ke ʃæbæke jek æz « pæjɑmæk æz diɑre bɑqi » ʃoruʔe kærd, dær « tʃɑrdivɑri » edɑme pejdɑ kærd væ dær « pɑjtæxt » be jek neɡɑh kɑmel væ motæfɑvete resid væ be « tʃeke bærɡæʃti » xætm ʃod. kæmie neɡærɑnkonænde æst kæhe fæqæt do serijɑl dær mjɑne dæh serijɑle bærtær bɑʃænd. bɑjæd æz do neɡɑh be in qæzije neɡɑh konim : ævvæl ræftæn be sorɑqe suʒehɑist ke be næzær miresæd dʒædidtær æst, in kɑr be jeke ʃæhɑmæte se dʒɑnebe æz suje modirɑni ke kɑr rɑ sefɑreʃ midæhænd, e mærdomie ke qærɑr æst moxɑtæb æsli bɑʃænd væ timie ke mixɑhæde kɑr rɑ tolid konænd væ æz hæme mohemtær nevisænde nijɑz dɑræd væ pærsei ke mɑ tejjee kærdime hærɡɑh modirɑne sænʔæti be mɑ eʔtemɑd kærdænd væ æz tærh væ kæʃf mæsɑʔele dʒædid hemɑjæt kærdænd zelʔe sevvom in rɑbete ke mærdom hæstænd, hæmvɑre bɑzxorde mosbæt dɑʃt. siruse moqæddæm æfzud : dær mosɑhebeie ke æz hedɑjæte hɑʃemi xɑndæm ɡofte bud væqti tɑbohɑ rɑ miʃekænim bɑʔese miʃævæd eʔtemɑde mærdom be in bæxʃe sædætʃændɑn ʃævæd væ æz ʃɑjeʔɑte mærbut be senf væ mæʃɑqele ɑdæmhɑ dʒoloɡiri ʃævæd. emsɑl in ettefɑq oftɑd. væqti bæhse sɑxt « tʃeke bærɡæʃti » ʃod, time sɑzænde væ modirɑn be ine nætidʒe residænd ke æɡær hæme dʒævɑneb rɑ ræʔɑjæt konænd onsore ɑɡɑhi dær dʒɑmeʔee ziɑdtær miʃævæd. bæʔd æz ɑɡɑhi omide bæxʃi be dʒɑmeʔe vɑred miʃævæd zirɑ nɑɑmidi dær dʒæhl væ tɑriki ettefɑq mioftæd æmmɑ bɑjæd tævædʒdʒoh konim morɑqebæthɑje læhze be læhze kɑre ke modirɑn ʃæbæke dɑʃtænd, be sɑleme residæne kɑr be ɑntene komæk kærd. kɑrɡærdɑn « tʃeke bærɡæʃti » dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : æɡær in rævænde hær sɑl edɑme pejdɑ konæd, bɑjæd bɑ teʔdɑde diɡæri æz kɑrhɑje fɑxer dær bejne behtærin ɡozinehɑjee mærdome movɑdʒeh ʃævim. « kolɑhe qermezi » væ « sɑxtemɑne pezeʃkɑn » kɑrhɑje fɑxeri hæstænd ke bɑjæde nemune diɡæri æz ɑnhɑ dɑʃte bɑʃim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servis telvizijone isnɑ, e doktore ælie dɑrɑbi e moʔɑvene simɑ e soxænrɑne pɑjɑni mærɑseme tædʒlil æz bærtærinhɑjee simɑ dær noruze nævædojek bud. dɑrɑbi dær soxænɑni onvɑne kærd : e mɑ bærnɑmehɑjee monɑsebæti dær simɑ rɑ be ɡuneie tædɑroke dideim ke betævɑnim dær fɑsele zæmɑnie monɑsebe bærnɑmerizie konim, dær hɑle hɑzer bærxi bærnɑmehɑjee noruze nævædodo moʃæxxæs ʃode væ se serijɑl qætʔist. bærnɑmehɑjee mɑh ræmezɑn niz dær zemestɑne ɡozæʃte mosævvæb ʃod mɑ sæʔje kærdim bɑ fɑsele zæmɑnie jek sɑle monɑsebæthɑ rɑ bærnɑmerizie konim. vej xɑterneʃɑn kærd : bærɑje næxostin bɑr tolide serijɑlhɑjee ælef viʒe rɑ bærɑje dæh sɑle ɑjænde mosævvæbe kærdim, jæʔnie midɑnestim serijɑlhɑ dær dæh sɑle ɑjænde dær tʃe hozehɑi xɑhæd bud. kɑrɡærdɑn, tæhijekonænde væ nevisændehɑjee ɑnhɑ moʃæxxæs æst. mɑ bærnɑmehɑjee næmɑjeʃi rɑ do sɑlɑne tædɑroke mibinim. bænɑbærin sæʔj mikonim bærnɑmehɑjee mosævvæb rɑ bɑ kæmtærin enherɑf donbɑle konim. dɑrɑbi sepæs dærbɑre bærnɑmehɑjee noruzie niz ɡoft : mɑ emsɑl jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑh sɑʔæte viʒe bærnɑme noruz dɑʃtim ke æz seʃænbe ɑxære sɑl tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi edɑme dɑʃt ke biʃ æz hezɑr sɑʔæte kɑr tolidi rɑ dær bær miɡereft. noruze emsɑl mɑ be sæmte xælɑqijæt, noɑværi væ kɑrhɑje dʒædid væ æsærɡozɑr ræftim. ɡoftemɑne bærnɑmehɑjee mɑ dær noruze tʃɑhɑr æsl bud : e ʃɑdɑbi, dʒæzzɑbijæt væ mæʔnævijæt hæmrɑh bɑ ɑmuzeʃ, sæʔj kærdim in moællefehɑjee tʃɑhɑrɡɑne rɑ dær bærnɑmehɑjee moxtælefe toziʔe konim. vej edɑme dɑd : dær in æjjjɑme sædo bist film sinæmɑi pæxʃe kærdim jeki æz moʃkelɑte mɑ dær pæxʃe filmhɑje sinæmɑi hædʒme ziɑde serijɑlhɑje xɑredʒist ke hæm ærze zjɑdi æz keʃvær xɑredʒ mikonæd hæm bɑ færhænɡe mɑ sɑzeɡɑr nist bænɑbærine mɑ bɑjæd dær dɑxele keʃvær bɑ hemɑjæte ʃomɑ honærmændɑne in tʃærxe rɑ bærækse konim, hærtʃænd mɑ filmhɑjee xub væ dʒæzzɑbi rɑ ke dær xɑredʒ æz keʃvær tolid ʃode bud xæridɑrie kærdim. emsɑl biʃ æz tʃehelose dærsæd æz ine sædo bist film filmhɑje irɑni bud. in mæsɑle bærɑje mɑ eftexɑrist. tʃon bɑʔese eʃteqɑle vætolide servæte bærɑje honærmændɑn ʃod. ine sædo bist filme sædo hæʃtɑd sɑʔæt æz telvizijon rɑ be xod extesɑs dɑd. moʔɑvene simɑ xɑterneʃɑn kærd : emsɑl ɡoruh « kolɑh qermezi » kɑrhɑje dʒædidi ændʒɑm dɑdeænd ke be næzære mæn mohemtærine ɑnhɑ in æst ke kolɑh qermezi bæʔzi æz vɑʒeɡɑn rɑ, behdɑʃti kærd. æɡær dær ɡozæʃte do næfær moqeʔe dæʔvɑ bærxi vɑʒehɑ rɑ be hæm miɡoftænd, ælɑn vɑʒe « dʒiɡær » vɑʒei ʃode ke hæme mæfhume ɑn rɑ midɑnænd. ælie dɑrɑbi edɑme dɑd : mɑe emsɑl næzdik be noh serijɑl rɑ bærɑje noruz ɑmɑde kærde budim. dær mæʔɑvnæte simɑ ʃoʔɑre mɑ in æst ke xodɑvænde do ɡuʃ væ jeke dæhɑn be mɑ dɑde æst jæʔnie bɑjæde do bærɑbære ɑn tʃizi ke hærfe mizænim, beʃenævim. æmmɑ bæʔzi æznæqædhɑi ke be serijɑlhɑjee mɑ miʃævæd dʒænbe motʃe ɡiri dɑræd. rujkærdie ke dær mæʔɑvnæte simɑ æst in æst ke reqɑbæte sɑlemist ke dær ʃæbækehɑ idʒɑd kærdeim væ æz miɑn hæme ɑnhɑ bærnɑmeie kæhe behtær æst, pæxʃe konim. æmmɑ jek næfær ɡofte bud in neʃɑneje særdærɡomi mæsʔulɑn æst ke nemidɑnænd tʃe serijɑli rɑ pæxʃ konænd. moʔɑvene simɑ sepæs dærbɑre serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » ɡoft : in serijɑl, serijɑli bud ke ʃorɑje neɡæhbɑn dær ævvælin dʒælæse xod dær sɑle dʒædid æz ɑn tæqdir kærd tʃon be dʒɑjɡɑh viʒe ʃorɑje neɡæhbɑn tævædʒdʒoh kærd, hættɑe ɑqɑje dʒænnæti be mæn ɡoft be onvɑne dæbire ʃorɑje neɡæhbɑn æz ʃomɑ tæʃækkore mikonæm, in serijɑle pæjɑmhɑje zjɑdi dɑʃt. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be mærɑseme tæqdir æz bærtærinhɑ ɡoft : dustɑne mɑ tælɑʃ kærdænd ke hæme kɑrhɑ bɑ deqqæt væ væsvɑse zjɑd dide ʃævæd, æmmɑ tæqdir neʃɑne in nist ke mɑ eʃkɑli dær ɑnhɑ nemibinim. hættɑe bærxi kɑrhɑi ke æz ɑnhɑ tæqdire mikonim æz næzære mɑ zæʔfhɑi dɑræd. ʔomidvɑrim in zæʔfhɑ dær mɑh mobɑræke ræmezɑn væ tɑbestɑne bærtæræf ʃævæd. dɑrɑbi dær pɑjɑne soxænɑnæʃ æz eftetɑhe tʃænd ʃæbæke dʒædid dær sɑle nævædojek xæbær dɑd : ʃæbæke værzeʃe ke dær ruzhɑje pɑjɑnie sɑle ɡozæʃte fæʔɑlijæte ʔɑzmɑjeʃiæʃ rɑ ɑqɑze kærde, bæhɑre emsɑl ræsmi xɑhæd ʃod. dær edɑme in mærɑseme bæjɑnije hejʔæte dɑværɑn qerɑʔæt ʃod væ bærtærinhɑjee sɑzemɑne sedɑosimɑ dær noruze nævædojek moʔærrefi ʃodænd. serijɑl « tʃeke bærɡæʃti » væ mædʒmuʔehɑje « kolɑhe qermezi » væ « fitile », ænimejʃen « hɑkem væ hɑtæm » mædʒmuʔehɑjee bærtær væ ehsɑne ælixɑni, færzɑde hæsæni, behruze ræzævi, ræʃid kɑkɑvænd væ eqbɑle vɑhedie modʒriɑne bærtære simɑ væ bærnɑmehɑjee tæhvile sɑle ʃæbækehɑjee tʃɑhɑr væ do simɑ, bærnɑmehɑjee bærtær ʃenɑxte ʃodænd. hejʔæte dɑværɑne bærnɑmehɑjee noruzie nævædojek simɑ dær dævɑzdæh bæxʃ æz bærnɑmehɑjee moxtælef ʃɑmel bæxʃe tænæzhɑje ɑjtemi læbxænd bedune læhze xændebɑzɑrpærɑntezbæste, pujɑ næmɑi, kudæk væ nodʒævɑn, mostænæd, bærnɑmehɑjee viʒe tæhvile sɑl, modʒriɑn, mædʒmuʔe næmɑjeʃi, modirɑn væ tælɑʃɡærɑn, mosɑbeqe, bærnɑme tærkibi sin mesle serijɑl væ rɑdijoi hæft pærɑntezbæste væ rɑhiɑne nur væ bærnɑmehɑjee mæʔɑrefie tædʒlil be æmæl ɑmæd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمراسم تقدير از برترين‌هاي سيما در نوروز 91 با حضور غلامعلي حداد عادل ـ‌ رئيس كميسيون فرهنگي مجلس - ،‌ علي دارابي ـ معاون سيما- جمعي از مديران شبكه‌هاي تلويزيوني و برنامه‌سازان نوروز 91 برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ‌درابتداي اين مراسم كه عصر روز گذشته ـ‌ 23 فروردين ماه ـ در مركز همايش‌هاي صدا و سيما برگزار شد، مهدي فرجي ـ مدير شبكه اول ـ كه مسووليت هماهنگي‌ برنامه‌هاي نوروزي شبكه سيما را برعهده داشت، درباره اين سمت جديد توضيح داد:مدير هماهنگي پروژه‌هاي سيما، ممكن است واژه‌ جديدي باشد و قبلا شنيده نشده باشد. \n\n\nوي يادآور شد: دكتر دارابي از سال 90 براي هماهنگي همه مناسبت‌هاي سال يك مسئول هماهنگي انتخاب كرده بود. هماهنگي برنامه‌هاي نوروز همه شبكه‌هاي سيما نيز با من بود. هماهنگي برنامه‌هاي نوروزي از آبان ماه شروع شد و اولين جلسات تشكيل شد، اين هماهنگي به لحاظ برنامه‌ريزي ساختارهاي متفاوت در همه شبكه‌ها و به خصوص وجود كارهاي طنز در هر شبكه كار دشواري بود، اما سعي كرديم از همه ظرفيت‌هاي شبكه‌ها استفاده كنيم.\n\nفرجي ادامه داد:‌ اميد‌، اخلاق‌، دين و آگاهي در سرلوحه كار ما بود. معنويت و اخلاق هم از ديگر عناصري بود كه به آن توجه كرديم. تقويت ارتباط عاطفي خانواده‌ها،‌ برگزاري مسابقات تلويزيوني توجه به معنويت و اخلاق، توجه به آداب و رسوم ايراني، ‌گسترش عفو و بخشش، توجه به خانواده‌هاي كم بضاعت‌، ترويج صرفه‌جويي و پيوند دادن ايرانيان خارج و داخل كشور از جمله موارد ديگري بود كه سعي كرديم در برنامه‌هاي نوروزي به آن توجه كنيم كه به اعتقاد من به خوبي انجام گرفت.\n\n\n\nمديرهماهنگي برنامه‌هاي نوروزي سيما تاكيد كرد: ‌در لحظات تحويل سال 91 بخش زيادي از مردم برنامه‌هاي تلويزيون خودمان را مي‌ديدند و مي‌توانيم بگوييم بيش از سال‌هاي قبل اين اتفاق افتاد. حتي فارسي‌زبانان خارج از كشور نيز برنامه‌هاي تلويزيون داخلي‌مان را تماشا كردند. در نوروز امسال همه شبكه‌هاي برنامه‌هاي متفاوتي داشتند و شايد اولين بار بود كه يك ماه مانده به نوروز مجريان شبكه‌هاي مختلف را مي‌شناختيم و موضوعات سريال‌ها روشن بود. هرچند برخي از شبكه‌ها مثل سه و پنج امكان اين را داشتند كه بتوانند از بين سريال‌هايشان به گزينش دست بزنند. ما هم در سال گذشته در شبكه يك دو گزينه داشتيم نهايتا «پايتخت» را پخش كرديم.\n\nوي افزود:‌ برنامه‌هاي نوروزي سال 91 در ساختارهاي مختلف مسابقه‌، سريال‌، برنامه‌هاي كوتاه معنوي و‌ طنز در همه شبكه‌ها ديده مي‌شد كه حاصل تمام تلاش همكاران ما بود. اتفاق خوب ديگري كه افتاد پخش فيلم‌هاي سينمايي ايراني بود. در سال‌هاي قبل زير سي درصد فيلم‌ها ايراني بود اما فيلم‌هاي ايراني كه امسال پخش شد از 40 درصد گذشت كه اتفاق خوبي بود. بيشترين فيلم‌ها هم تله فيلم‌هاي ايراني و داخلي شبكه‌هاي مختلف بود. \n\nفرجي در پايان سخنانش تاكيد كرد: امسال سيما با برنامه‌‌ريزي سراغ نوروز رفت و مورد اقبال مردم قرار گرفت.\n\nبه گزارش ايسنا‌، در بخش ديگري از اين مراسم منصور ضابطيان تهيه كننده و مجري برنامه «راديو هفت» در سخناني كوتاه گفت: من از اعتماد ويژه‌اي كه مديران سازمان به ما كردند سپاسگذارم. اين اعتماد فرصت ويژه‌اي به برنامه‌سازان داد و دستشان را بازتر گذاشت تا نظريات مسئولان را كه در واقع نظرات نظام نيز هست در برنامه‌هايمان پياده كنيم اين اعتماد، اعتماد غلطي نبود. \n\n\nوي ادامه داد: اين حرف‌ را از مردمي شنيديم كه صدها كانال ديگر در اختيار دارند، آن هم در زمانه‌اي كه يك پز كاذب شده است كه عده‌اي مي‌گويند تلويزيون ايران را نگاه نمي‌كنيم، ولي افتخار ما است كه در چنين رسانه‌اي كار مي‌كنيم. اي كاش اين اعتماد قبلا هم بود تا برخي از دوستان رسانه‌اي ما كه الان نيستند پيش ما مي‌ماندند و كار مي‌كردند اما به هر حال جلوي ضرر را هرجا بگيريم منفعت است.\n\n\n\nضابطيان همچنين با اشاره به حضور حميد جبلي و ايرج طهماسب در اين مراسم گفت: باعث افتخار است كه «راديو هفت» در روزي تقدير مي‌شود كه از ايرج طهماسب و حميد جبلي هم تقدير مي‌شود، ما سال‌هاي كودكي‌مان را با كلاه قرمزي سپري كرديم و اميدوارم با شما سال‌ها كودك بمانيم.\n\n\n\nدر بخش ديگري از مراسم تقدير از برترين‌هاي نوروزي سال 91 ، محمد مسلمي كارگردان «فيتيله نوروزي» در سخناني به انتقاد از وضعيت نامناسب حمايت از هنرمندان پرداخت. \n\n\nمسلمي در ابتداي سخنانش گفت: ‌ما هميشه تقدير ويژه را از مردم مي‌گيريم، امسال نيز عهد كرديم يك نوروز ملي‌‌ميهني داشته‌ باشيم و تا لحظه‌اي كه توان داريم براي مردم كار كنيم. گروه‌هايي كه كار مي‌كنند سرمايه‌هاي مردم هستند زماني كه آنها را از دست بدهيم ممكن است كه ديگر نتوانيم چنين گروه‌هايي پيدا كنيم. نوروز امسال اتفاقي در فيتيله افتاد و ما فهميديم كه بيمه نيستيم، دوست داريم حمايت بيشتري از طرف مسئولان داشته باشيم.\n\nوي همچنين مطرح كرد: اميدوارم نگاه حمايت‌گرانه بيشتري به هنرمنداني كه كار مي‌كنند بشود. ما 20 سال است كه در شهرستان‌ها و سفرهاي مختلف هستيم اما دو سه ماه پيش كه مدير شبكه دوم سيما فهميد بيمه نيستيم گفت؛ شما را بيمه مي‌كنم. اما متوجه شديم كه بيمه سرپايي هستيم و فقط اگر سرما بخوريم تحت حمايت بيمه قرار مي‌گيريم. كجاي دنيا يك نفر 20 سال كار مي‌كند و نمي‌داند چه كسي حمايتش مي‌كند و از كجا بيمه مي‌شود؟\n\nبه گزارش ايسنا،‌ پس از سخنان محمد مسلمي‌، سيروس مقدم كارگردان سريال نوروزي «چك برگشتي» نيز دقايقي به ايراد سخناني پرداخت.\n\nسيروس مقدم با اشاره به سريال «چك برگشتي» گفت: سال گذشته ما سريالي به نام «پايتخت» ساختيم؛ «چك برگشتي» تداوم راه «پايتخت» بود. اتفاقي كه شايد بتوان راحت از كنار آن گذشت اما بايد به آن توجه كرد اين است كه از بين 10 سال سريال شبكه‌ اول سيما فقط دو كار كمدي منتخب مخاطبان در آن وجود دارد؛ يكي «پايتخت» و ديگري «چارديواري» است. اين ممكن است باعث خوشحالي گروه ما شود اما بايد توجه كرد كه اين فقر از كجا مي‌آيد كه فقط اين دو سريال طنز در ميان سريال‌هاي برگزيده مردم قرار دارد.\n\nاين كارگردان تلويزيون ادامه داد: مسيري كه شبكه يك از «پيامك از ديار باقي» شروع كرد، در «چارديواري» ادامه پيدا كرد و در «پايتخت» به يك نگاه كامل و متفاوت رسيد و به «چك برگشتي» ختم شد. كمي نگران‌كننده است كه فقط دو سريال در ميان 10 سريال برتر باشند. بايد از دو نگاه به اين قضيه نگاه كنيم: اول رفتن به سراغ سوژه‌هايي است كه به نظر مي‌رسد جديد‌تر است، اين كار به يك شهامت سه جانبه از سوي مديراني كه كار را سفارش مي‌دهند،‌ مردمي كه قرار است مخاطب اصلي باشند و تيمي كه مي‌خواهد كار را توليد كنند و از همه مهم‌تر نويسنده نياز دارد و پرسه‌اي كه ما طي كرديم هرگاه مديران صنعتي به ما اعتماد كردند و از طرح و كشف مسائل جديد حمايت كردند ضلع سوم اين رابطه كه مردم هستند‌، همواره بازخورد مثبت داشت.\n\n\n\nسيروس مقدم افزود:‌ در مصاحبه‌اي كه از هدايت هاشمي خواندم گفته بود وقتي تابو‌ها را مي‌شكنيم باعث مي‌شود اعتماد مردم به اين بخش صدچندان شود و از شايعات مربوط به صنف و مشاغل آدم‌ها جلوگيري شود. امسال اين اتفاق افتاد. وقتي بحث ساخت «چك برگشتي» شد، تيم سازنده و مديران به اين نتيجه رسيدند كه اگر همه جوانب را رعايت كنند عنصر آگاهي در جامعه زياد‌تر مي‌شود. بعد از آگاهي اميد بخشي به جامعه وارد مي‌شود زيرا نااميدي در جهل و تاريكي اتفاق مي‌افتد اما بايد توجه كنيم مراقبت‌هاي لحظه به لحظه كار كه مديران شبكه داشتند، به سالم رسيدن كار به آنتن كمك كرد.\n\n\nكارگردان «چك برگشتي» در پايان سخنانش گفت: اگر اين روند هر سال ادامه پيدا كند، بايد با تعداد ديگري از كارهاي فاخر در بين بهترين گزينه‌هاي مردم مواجه شويم. «كلاه قرمزي» و «ساختمان پزشكان» كارهاي فاخري هستند كه بايد نمونه ديگري از آنها داشته باشيم.\n\nبه گزارش خبرنگار سرويس تلويزيون ايسنا،‌ دكتر علي دارابي ـ‌ معاون سيما ـ سخنران پاياني مراسم تجليل از برترين‌هاي سيما در نوروز 91 بود.\n\nدارابي در سخناني عنوان كرد:‌ ما برنامه‌هاي مناسبتي در سيما را به گونه‌اي تدارك ديده‌ايم كه بتوانيم در فاصله زماني مناسب برنامه‌ريزي كنيم، در حال حاضر برخي برنامه‌هاي نوروز 92 مشخص شده و سه سريال قطعي است. برنامه‌هاي ماه رمضان نيز در زمستان گذشته مصوب شد ما سعي كرديم با فاصله زماني يك ساله مناسبت‌ها را برنامه‌ريزي كنيم. \n\n\nوي خاطرنشان كرد: براي نخستين بار توليد سريال‌هاي الف ويژه را براي ده سال آينده مصوب كرديم، يعني مي‌دانستيم سريال‌ها در ده سال آينده در چه حوزه‌هايي خواهد بود. كارگردان، تهيه‌كننده و نويسنده‌هاي آنها مشخص است. ما برنامه‌هاي نمايشي را دو سالانه تدارك مي‌بينيم. بنابراين سعي مي‌كنيم برنامه‌هاي مصوب را با كمترين انحراف دنبال كنيم.\n\nدارابي سپس درباره برنامه‌هاي نوروزي نيز گفت: ما امسال 1650 ساعت ويژه برنامه نوروز داشتيم كه از سه‌شنبه آخر سال تا پايان تعطيلات نوروزي ادامه داشت كه بيش از هزار ساعت كار توليدي را در بر مي‌گرفت. نوروز امسال ما به سمت خلاقيت، ‌نوآوري و كارهاي جديد و اثرگذار رفتيم. گفتمان برنامه‌هاي ما در نوروز چهار اصل بود:‌ شادابي‌، جذابيت و معنويت همراه با آموزش، سعي كرديم اين مولفه‌هاي چهارگانه را در برنامه‌هاي مختلف توزيع كنيم.\n\nوي ادامه داد:‌ در اين ايام 120 فيلم سينمايي پخش كرديم يكي از مشكلات ما در پخش فيلم‌هاي سينمايي حجم زياد سريال‌هاي خارجي است كه هم ارز زيادي از كشور خارج مي‌كند هم با فرهنگ ما سازگار نيست بنابراين ما بايد در داخل كشور با حمايت شما هنرمندان اين چرخه را برعكس كنيم، هرچند ما فيلم‌هاي خوب و جذابي را كه در خارج از كشور توليد شده بود خريداري كرديم. امسال بيش از 43 درصد از اين 120 فيلم فيلم‌هاي ايراني بود. اين مساله براي ما افتخاري است. چون باعث اشتغال و‌توليد ثروت براي هنرمندان شد. اين 120 فيلم 180 ساعت از تلويزيون را به خود اختصاص داد.\n\nمعاون سيما خاطرنشان كرد: امسال گروه «كلاه قرمزي» كارهاي جديدي انجام داده‌اند كه به نظر من مهمترين آنها اين است كه كلاه قرمزي بعضي از واژگان را، بهداشتي كرد. اگر در گذشته دو نفر موقع دعوا برخي واژه‌ها را به هم مي‌گفتند، الان واژه «جيگر» واژه‌اي شده كه همه مفهوم آن را مي‌دانند. \n\nعلي دارابي ادامه داد: ‌ما امسال نزديك به 9 سريال را براي نوروز آماده كرده بوديم. در معاونت سيما شعار ما اين است كه خداوند دو گوش و يك دهان به ما داده است يعني بايد دو برابر آن چيزي كه حرف مي‌زنيم، بشنويم. اما بعضي ازنقدهايي كه به سريال‌هاي ما مي‌شود جنبه مچ گيري دارد. رويكردي كه در معاونت سيما است اين است كه رقابت سالمي است كه در شبكه‌ها ايجاد كرده‌ايم و از ميان همه آنها برنامه‌اي كه بهتر است، پخش كنيم. اما يك نفر گفته بود اين نشانه‌ي سردرگمي مسئولان است كه نمي‌دانند چه سريالي را پخش كنند.\n\n\nمعاون سيما سپس درباره سريال «چك برگشتي» گفت: اين سريال، سريالي بود كه شوراي نگهبان در اولين جلسه خود در سال جديد از آن تقدير كرد چون به جايگاه ويژه شوراي نگهبان توجه كرد، حتي آقاي جنتي به من گفت به عنوان دبير شوراي نگهبان از شما تشكر مي‌كنم، اين سريال پيام‌هاي زيادي داشت.\n\nوي همچنين با اشاره به مراسم تقدير از برترين‌ها گفت: دوستان ما تلاش كردند كه همه كارها با دقت و وسواس زياد ديده شود، اما تقدير نشانه اين نيست كه ما اشكالي در آنها نمي‌بينيم. حتي برخي كارهايي كه از آنها تقدير مي‌كنيم از نظر ما ضعف‌هايي دارد. اميدواريم اين ضعف‌ها در ماه مبارك رمضان و تابستان برطرف شود.\n\nدارابي در پايان سخنانش از افتتاح چند شبكه جديد در سال 91 خبر داد: شبكه ورزش كه در روزهاي پاياني سال گذشته فعاليت آزمايشي‌اش را آغاز كرده، بهار امسال رسمي خواهد شد. \n\n\nدر ادامه اين مراسم بيانيه هيات داوران قرائت شد و برترين‌هاي سازمان صداوسيما در نوروز 91 معرفي شدند. \n\n\nسريال «چك برگشتي» و مجموعه‌هاي «كلاه قرمزي» و «فيتيله»، انيميشن «حاكم و حاتم» مجموعه‌هاي برتر و احسان عليخاني، فرزاد حسني، بهروز رضوي، رشيد كاكاوند و اقبال واحدي مجريان برتر سيما و برنامه‌هاي تحويل سال شبكه‌هاي چهار و دو سيما، برنامه‌هاي برتر شناخته شدند. \n\n\nهيات داوران برنامه‌هاي نوروزي 91 سيما در 12 بخش از برنامه‌هاي مختلف شامل بخش طنزهاي آيتمي (لبخند بدون لحظه خنده‌بازار)، پويا نمايي، كودك و نوجوان، مستند، برنامه‌هاي ويژه تحويل سال، مجريان، مجموعه نمايشي، مديران و تلاشگران، مسابقه، برنامه تركيبي (سين مثل سريال و راديو هفت) و راهيان نور و برنامه‌هاي معارفي تجليل به عمل آمد. \n\n\nانتهاي پيام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hosejne mehri dær mærɑseme eftetɑhe poroʒe hɑje vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, bɑ eʔlɑme inke poste qædimi tærin ʃæbækee ertebɑtist, xɑterneʃɑn kærd : ɑmɑr væ ærqɑm neʃɑn mi dæhæd bɑ ruje kɑr ɑmædæne sistem hɑje dʒædide ertebɑti post zærær nækærd væ hættɑ dʒɑjɡɑh post be onvɑne væsile ertebɑti erteqɑ jɑft. vej æfzud : moteæʔssefɑne ʃerkæte post rɑ bɑ ziɑne færɑvɑn tæhvil ɡerefte æm væ dær tælɑʃ hæstim bɑ hemɑjæte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt, væzʔijæte ʃerkæte post rɑ sær væ sɑmɑn dæhim. mehri æz idʒɑde hɑbe posti ʃæmɑlqæræbe keʃvær mærkæzijæte mæntæqe ʔi pærɑntezbæste dær kælɑnʃæhre tæbriz xæbær dɑd væ ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be næzdiki ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be keʃværhɑje ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, ærɑq væ næxdʒævɑn in zærfijæt dær tæbriz vodʒud dɑræd ke be mehvære tæbɑdolɑte posti mæntæqe tæbdil ʃævæd. vej dær xosuse rɑh ændɑzi servise poste ʃɑp foruʃɡɑhe posti pærɑntezbæste dær tæbriz, ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in servis, emkɑne enteqɑle æʃiɑje moxtælef be suræte tæki væ omde færɑhæm mi ʃævæd væ in servis moqæddæme tedʒɑræte elekteronik æst. modirɑmele ʃerkæte poste dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ eʃɑre be enʔeqɑde tæfɑhomnɑme hæmkɑri bɑ ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, tæʃrih kærd : in tæfɑhomnɑme sær ɑqɑze tæhævvole edɑri væ piʃ nijɑze idʒɑde dolæte elekteronik æst. vej æfzud : bær æsɑse in tæfɑhomnɑme toziʔe mærsulɑte posti sɑmɑndehi mi ʃævæd væ fæʔɑlijæte dæfɑtere piʃxɑne ronæq mi jɑbænd. mehri edɑme dɑd : edʒrɑje in tæfɑhomnɑme bærɑje sɑleme sɑzi mohite edɑri nijɑz æst væ hæmtʃenin bɑʔese kɑheʃe hæzine hɑ væ bɑlɑrfætæne æmnijæte mærdom væ dʒoloɡiri æz movɑzi kɑri edɑrɑt mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be bærnɑme hɑje ɑti ʃerkæte poste hæmhuri eslɑmi irɑn ɡoft : jeksɑn sɑzi sɑzi næqʃe væ ettelɑʔɑt dær bærnɑme hɑje in ʃerkæt qærɑr dɑræd. mehri bɑ eʔlɑme inke bærɑje hær mæntæqe tʃændin ɑdres vodʒud dɑræd, tæʃrih kærd : bær in æsɑse ʃerkæte post bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri bærɑje hær noqte ɑdrese dæqiq tæʔrif mi konæd væ ɑn rɑ dær extijɑre tæmɑmi sɑzmɑn hɑ væ dæstɡɑh hɑ qærɑr mi dæhæd tɑ bɑʔese idʒɑde sohulæt dær xædæmɑt dæhi ɑtæʃe neʃɑni, urʒɑns, polis væ qejre ʃævæd.", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، حسین مهری در مراسم افتتاح پروژه های وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در آذربایجان شرقی، با اعلام اینکه پست قدیمی ترین شبکه ارتباطی است، خاطرنشان کرد: آمار و ارقام نشان می دهد با روی کار آمدن سیستم های جدید ارتباطی پست ضرر نکرد و حتی جایگاه پست به عنوان وسیله ارتباطی ارتقا یافت. وی افزود: متأسفانه شرکت پست را با زیان فراوان تحویل گرفته ام و در تلاش هستیم با حمایت مجلس شورای اسلامی و وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، وضعیت شرکت پست را سر و سامان دهیم. مهری از ایجاد هاب پستی شمالغرب کشور (مرکزیت منطقه ای) در کلانشهر تبریز خبر داد و گفت: باتوجه به نزدیکی آذربایجان شرقی به کشورهای آذربایجان، ترکیه، عراق و نخجوان این ظرفیت در تبریز وجود دارد که به محور تبادلات پستی منطقه تبدیل شود. وی در خصوص راه اندازی سرویس پست شاپ (فروشگاه پستی) در تبریز، گفت: با راه اندازی این سرویس، امکان انتقال اشیای مختلف به صورت تکی و عمده فراهم می شود و این سرویس مقدمه تجارت الکترونیک است. مدیرعامل شرکت پست جمهوری اسلامی ایران با اشاره به انعقاد تفاهمنامه همکاری با استانداری آذربایجان شرقی، تشریح کرد: این تفاهمنامه سر آغاز تحول اداری و پیش نیاز ایجاد دولت الکترونیک است. وی افزود: بر اساس این تفاهمنامه توزیع مرسولات پستی ساماندهی می شود و فعالیت دفاتر پیشخوان رونق می یابند. مهری ادامه داد: اجرای این تفاهمنامه برای سالم سازی محیط اداری نیاز است و همچنین باعث کاهش هزینه ها و بالارفتن امنیت مردم و جلوگیری از موازی کاری ادارات می شود. وی با اشاره به برنامه های آتی شرکت پست حمهوری اسلامی ایران گفت: یکسان سازی سازی نقشه و اطلاعات در برنامه های این شرکت قرار دارد. مهری با اعلام اینکه برای هر منطقه چندین آدرس وجود دارد، تشریح کرد: بر این اساس شرکت پست با همکاری شهرداری برای هر نقطه آدرس دقیق تعریف می کند و آن را در اختیار تمامی سازمان ها و دستگاه ها قرار می دهد تا باعث ایجاد سهولت در خدمات دهی آتش نشانی، اورژانس، پلیس و غیره شود. " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hosejne mehri dær mærɑseme eftetɑhe poroʒe hɑje vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, bɑ eʔlɑme inke poste qædimi tærin ʃæbækee ertebɑtist, xɑterneʃɑn kærd : ɑmɑr væ ærqɑm neʃɑn mi dæhæd bɑ ruje kɑr ɑmædæne sistem hɑje dʒædide ertebɑti post zærær nækærd væ hættɑ dʒɑjɡɑh post be onvɑne væsile ertebɑti erteqɑ jɑft. vej æfzud : moteæʔssefɑne ʃerkæte post rɑ bɑ ziɑne færɑvɑn tæhvil ɡerefte æm væ dær tælɑʃ hæstim bɑ hemɑjæte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt, væzʔijæte ʃerkæte post rɑ sær væ sɑmɑn dæhim. mehri æz idʒɑde hɑbe posti ʃæmɑlqæræbe keʃvær mærkæzijæte mæntæqe ʔi pærɑntezbæste dær kælɑnʃæhre tæbriz xæbær dɑd væ ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be næzdiki ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be keʃværhɑje ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, ærɑq væ næxdʒævɑn in zærfijæt dær tæbriz vodʒud dɑræd ke be mehvære tæbɑdolɑte posti mæntæqe tæbdil ʃævæd. vej dær xosuse rɑh ændɑzi servise poste ʃɑp foruʃɡɑhe posti pærɑntezbæste dær tæbriz, ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in servis, emkɑne enteqɑle æʃiɑje moxtælef be suræte tæki væ omde færɑhæm mi ʃævæd væ in servis moqæddæme tedʒɑræte elekteronik æst. modirɑmele ʃerkæte poste dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ eʃɑre be enʔeqɑde tæfɑhomnɑme hæmkɑri bɑ ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, tæʃrih kærd : in tæfɑhomnɑme sær ɑqɑze tæhævvole edɑri væ piʃ nijɑze idʒɑde dolæte elekteronik æst. vej æfzud : bær æsɑse in tæfɑhomnɑme toziʔe mærsulɑte posti sɑmɑndehi mi ʃævæd væ fæʔɑlijæte dæfɑtere piʃxɑne ronæq mi jɑbænd. mehri edɑme dɑd : edʒrɑje in tæfɑhomnɑme bærɑje sɑleme sɑzi mohite edɑri nijɑz æst væ hæmtʃenin bɑʔese kɑheʃe hæzine hɑ væ bɑlɑrfætæne æmnijæte mærdom væ dʒoloɡiri æz movɑzi kɑri edɑrɑt mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be bærnɑme hɑje ɑti ʃerkæte poste hæmhuri eslɑmi irɑn ɡoft : jeksɑn sɑzi sɑzi næqʃe væ ettelɑʔɑt dær bærnɑme hɑje in ʃerkæt qærɑr dɑræd. mehri bɑ eʔlɑme inke bærɑje hær mæntæqe tʃændin ɑdres vodʒud dɑræd, tæʃrih kærd : bær in æsɑse ʃerkæte post bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri bærɑje hær noqte ɑdrese dæqiq tæʔrif mi konæd væ ɑn rɑ dær extijɑre tæmɑmi sɑzmɑn hɑ væ dæstɡɑh hɑ qærɑr mi dæhæd tɑ bɑʔese idʒɑde sohulæt dær xædæmɑt dæhi ɑtæʃe neʃɑni, urʒɑns, polis væ qejre ʃævæd.
 به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، حسین مهری در مراسم افتتاح پروژه های وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در آذربایجان شرقی، با اعلام اینکه پست قدیمی ترین شبکه ارتباطی است، خاطرنشان کرد: آمار و ارقام نشان می دهد با روی کار آمدن سیستم های جدید ارتباطی پست ضرر نکرد و حتی جایگاه پست به عنوان وسیله ارتباطی ارتقا یافت. وی افزود: متأسفانه شرکت پست را با زیان فراوان تحویل گرفته ام و در تلاش هستیم با حمایت مجلس شورای اسلامی و وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، وضعیت شرکت پست را سر و سامان دهیم. مهری از ایجاد هاب پستی شمالغرب کشور (مرکزیت منطقه ای) در کلانشهر تبریز خبر داد و گفت: باتوجه به نزدیکی آذربایجان شرقی به کشورهای آذربایجان، ترکیه، عراق و نخجوان این ظرفیت در تبریز وجود دارد که به محور تبادلات پستی منطقه تبدیل شود. وی در خصوص راه اندازی سرویس پست شاپ (فروشگاه پستی) در تبریز، گفت: با راه اندازی این سرویس، امکان انتقال اشیای مختلف به صورت تکی و عمده فراهم می شود و این سرویس مقدمه تجارت الکترونیک است. مدیرعامل شرکت پست جمهوری اسلامی ایران با اشاره به انعقاد تفاهمنامه همکاری با استانداری آذربایجان شرقی، تشریح کرد: این تفاهمنامه سر آغاز تحول اداری و پیش نیاز ایجاد دولت الکترونیک است. وی افزود: بر اساس این تفاهمنامه توزیع مرسولات پستی ساماندهی می شود و فعالیت دفاتر پیشخوان رونق می یابند. مهری ادامه داد: اجرای این تفاهمنامه برای سالم سازی محیط اداری نیاز است و همچنین باعث کاهش هزینه ها و بالارفتن امنیت مردم و جلوگیری از موازی کاری ادارات می شود. وی با اشاره به برنامه های آتی شرکت پست حمهوری اسلامی ایران گفت: یکسان سازی سازی نقشه و اطلاعات در برنامه های این شرکت قرار دارد. مهری با اعلام اینکه برای هر منطقه چندین آدرس وجود دارد، تشریح کرد: بر این اساس شرکت پست با همکاری شهرداری برای هر نقطه آدرس دقیق تعریف می کند و آن را در اختیار تمامی سازمان ها و دستگاه ها قرار می دهد تا باعث ایجاد سهولت در خدمات دهی آتش نشانی، اورژانس، پلیس و غیره شود. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, hosejne mehri dær mærɑseme eftetɑhe poroʒe hɑje vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, bɑ eʔlɑme inke poste qædimi tærin ʃæbækee ertebɑtist, xɑterneʃɑn kærd : ɑmɑr væ ærqɑm neʃɑn mi dæhæd bɑ ruje kɑr ɑmædæne sistem hɑje dʒædide ertebɑti post zærær nækærd væ hættɑ dʒɑjɡɑh post be onvɑne væsile ertebɑti erteqɑ jɑft. vej æfzud : moteæʔssefɑne ʃerkæte post rɑ bɑ ziɑne færɑvɑn tæhvil ɡerefte æm væ dær tælɑʃ hæstim bɑ hemɑjæte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ vezɑræte ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt, væzʔijæte ʃerkæte post rɑ sær væ sɑmɑn dæhim. mehri æz idʒɑde hɑbe posti ʃæmɑlqæræbe keʃvær mærkæzijæte mæntæqe ʔi pærɑntezbæste dær kælɑnʃæhre tæbriz xæbær dɑd væ ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be næzdiki ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be keʃværhɑje ɑzærbɑjedʒɑn, torkije, ærɑq væ næxdʒævɑn in zærfijæt dær tæbriz vodʒud dɑræd ke be mehvære tæbɑdolɑte posti mæntæqe tæbdil ʃævæd. vej dær xosuse rɑh ændɑzi servise poste ʃɑp foruʃɡɑhe posti pærɑntezbæste dær tæbriz, ɡoft : bɑ rɑh ændɑzi in servis, emkɑne enteqɑle æʃiɑje moxtælef be suræte tæki væ omde færɑhæm mi ʃævæd væ in servis moqæddæme tedʒɑræte elekteronik æst. modirɑmele ʃerkæte poste dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ eʃɑre be enʔeqɑde tæfɑhomnɑme hæmkɑri bɑ ostɑndɑri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, tæʃrih kærd : in tæfɑhomnɑme sær ɑqɑze tæhævvole edɑri væ piʃ nijɑze idʒɑde dolæte elekteronik æst. vej æfzud : bær æsɑse in tæfɑhomnɑme toziʔe mærsulɑte posti sɑmɑndehi mi ʃævæd væ fæʔɑlijæte dæfɑtere piʃxɑne ronæq mi jɑbænd. mehri edɑme dɑd : edʒrɑje in tæfɑhomnɑme bærɑje sɑleme sɑzi mohite edɑri nijɑz æst væ hæmtʃenin bɑʔese kɑheʃe hæzine hɑ væ bɑlɑrfætæne æmnijæte mærdom væ dʒoloɡiri æz movɑzi kɑri edɑrɑt mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be bærnɑme hɑje ɑti ʃerkæte poste hæmhuri eslɑmi irɑn ɡoft : jeksɑn sɑzi sɑzi næqʃe væ ettelɑʔɑt dær bærnɑme hɑje in ʃerkæt qærɑr dɑræd. mehri bɑ eʔlɑme inke bærɑje hær mæntæqe tʃændin ɑdres vodʒud dɑræd, tæʃrih kærd : bær in æsɑse ʃerkæte post bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri bærɑje hær noqte ɑdrese dæqiq tæʔrif mi konæd væ ɑn rɑ dær extijɑre tæmɑmi sɑzmɑn hɑ væ dæstɡɑh hɑ qærɑr mi dæhæd tɑ bɑʔese idʒɑde sohulæt dær xædæmɑt dæhi ɑtæʃe neʃɑni, urʒɑns, polis væ qejre ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجان شرقی، حسین مهری در مراسم افتتاح پروژه های وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در آذربایجان شرقی، با اعلام اینکه پست قدیمی ترین شبکه ارتباطی است، خاطرنشان کرد: آمار و ارقام نشان می دهد با روی کار آمدن سیستم های جدید ارتباطی پست ضرر نکرد و حتی جایگاه پست به عنوان وسیله ارتباطی ارتقا یافت. وی افزود: متأسفانه شرکت پست را با زیان فراوان تحویل گرفته ام و در تلاش هستیم با حمایت مجلس شورای اسلامی و وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، وضعیت شرکت پست را سر و سامان دهیم. مهری از ایجاد هاب پستی شمالغرب کشور (مرکزیت منطقه ای) در کلانشهر تبریز خبر داد و گفت: باتوجه به نزدیکی آذربایجان شرقی به کشورهای آذربایجان، ترکیه، عراق و نخجوان این ظرفیت در تبریز وجود دارد که به محور تبادلات پستی منطقه تبدیل شود. وی در خصوص راه اندازی سرویس پست شاپ (فروشگاه پستی) در تبریز، گفت: با راه اندازی این سرویس، امکان انتقال اشیای مختلف به صورت تکی و عمده فراهم می شود و این سرویس مقدمه تجارت الکترونیک است. مدیرعامل شرکت پست جمهوری اسلامی ایران با اشاره به انعقاد تفاهمنامه همکاری با استانداری آذربایجان شرقی، تشریح کرد: این تفاهمنامه سر آغاز تحول اداری و پیش نیاز ایجاد دولت الکترونیک است. وی افزود: بر اساس این تفاهمنامه توزیع مرسولات پستی ساماندهی می شود و فعالیت دفاتر پیشخوان رونق می یابند. مهری ادامه داد: اجرای این تفاهمنامه برای سالم سازی محیط اداری نیاز است و همچنین باعث کاهش هزینه ها و بالارفتن امنیت مردم و جلوگیری از موازی کاری ادارات می شود. وی با اشاره به برنامه های آتی شرکت پست حمهوری اسلامی ایران گفت: یکسان سازی سازی نقشه و اطلاعات در برنامه های این شرکت قرار دارد. مهری با اعلام اینکه برای هر منطقه چندین آدرس وجود دارد، تشریح کرد: بر این اساس شرکت پست با همکاری شهرداری برای هر نقطه آدرس دقیق تعریف می کند و آن را در اختیار تمامی سازمان ها و دستگاه ها قرار می دهد تا باعث ایجاد سهولت در خدمات دهی آتش نشانی، اورژانس، پلیس و غیره شود. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæʔɑmole næzdike ʃæhrvændɑn bɑ polis sæbæbe kɑheʃe dʒærɑjem dær ostɑne kordestɑn ʃode æst...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. nɑdʒɑ. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne kordestɑn ɡoft : tæʔɑmole næzdike ʃæhrvændɑn bɑ polis væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær ettelɑʔe resɑni særiʔe væqɑjeʔ be telefone sædo dæh sæbæbe kɑheʃe dʒærɑjem dær sæthe ostɑn kordestɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe mærkæze ettelɑʔe resɑni niruje entezɑmi ostɑne kordestɑn, hæmide ætɑi æfzud : erteqɑe færhænɡe mærdom væ niz bærxorde qɑteʔe niruje entezɑmi bɑdʒrɑjmi mɑnænde tʃɑqukeʃi, voquʔe dʒorm rɑ dær se mɑh ævvæle emsɑl hæftɑdoʃeʃ dærsæd kɑheʃ dɑde æst. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be in ke æqlæb qɑtʃukeʃi hɑ bæʔd æz nezɑʔ ruje mi dæhæd, hozur be moqeʔe polis dær mæhæl modʒebe dʒoloɡiri æz voquʔe tæhærrokɑte xæʃen tær ʃode æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ be dælɑjele idʒɑde in pædide eʃɑre kærd væ ɡoft : ædæme vodʒude qævɑnine monɑseb, foruʃe ænvɑʔe tʃɑqu bedune zɑbete be æfrɑde ɑːddi be hæmrɑh sɑjere ævɑmele rævɑni, mohiti væ xɑnevɑdeɡi æz mohemtærin dælɑjele beruze in pædide æst. vej ɡoft : ɑmuzeʃ væ todʒih kɑrkonɑn bæxʃe mobɑreze bɑ tʃɑqukeʃi, ʃenɑsɑi dʒoqrɑfijɑi mæhæl hɑje voquʔe dʒorm, bærxorde qɑteʔ bɑ mortækebin, tædɑvome tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃe hæmeɡɑni væ ettelɑʔresɑni dær xosuse ævɑqebe hæml væ estefɑde æz tʃɑqu æz diɡær ævɑmele mohem dær kɑheʃe nɑhændʒɑri ræftɑri tʃɑqukeʃist. in ɡozɑreʃ be næql æz færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne sænændædʒ niz æfzude æst, dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe moqɑbele bɑ motorsævɑrɑne mozɑhem dær in ʃæhrestɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte tʃehelohæft dæstɡɑh motorsiklet toqif ʃode æst. be ɡofte særhænɡ mæhmude tɑhræxujɑn bærɑje mutursurɑne motexællef be tore dʒodɑɡɑne pærvænde tæʃkil ʃode væ be morɑdʒeʔe qæzɑi moʔærrefi ʃode ænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo siose slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto sizdæh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "text": " تعامل نزدیک شهروندان با پلیس سبب کاهش جرایم در استان کردستان شده است\n......................................................................سنندج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/87\nداخلی.اجتماعی.ناجا. فرمانده نیروی انتظامی استان کردستان گفت:تعامل نزدیک شهروندان با پلیس\nو مشارکت آنها در اطلاع رسانی سریع وقایع به تلفن 110 سبب کاهش جرایم در\nسطح استان کردستان شده است. به گزارش روز یکشنبه مرکز اطلاع رسانی نیروی انتظامی استان کردستان،حمید\nعطایی افزود: ارتقا فرهنگ مردم و نیز برخورد قاطع نیروی انتظامی باجرایمی\nمانند چاقوکشی، وقوع جرم را در سه ماه اول امسال 76 درصد کاهش داده است. به گفته وی با توجه به این که اغلب قاچوکشی ها بعد از نزاع روی می دهد،\nحضور به موقع پلیس در محل موجب جلوگیری از وقوع تحرکات خشن تر شده است. وی در بخش دیگری از سخنانش به دلایل ایجاد این پدیده اشاره کرد و گفت:\nعدم وجود قوانین مناسب، فروش انواع چاقو بدون ضابطه به افراد عادی به\nهمراه سایر عوامل روانی، محیطی و خانوادگی از مهمترین دلایل بروز این\nپدیده است. وی گفت:آموزش و توجیه کارکنان بخش مبارزه با چاقوکشی،شناسایی جغرافیایی\nمحل های وقوع جرم، برخورد قاطع با مرتکبین، تداوم طرح ارتقای امنیت\nاجتماعی، آموزش همگانی و اطلاعرسانی در خصوص عواقب حمل و استفاده از چاقو\nاز دیگر عوامل مهم در کاهش ناهنجاری رفتاری چاقوکشی است. این گزارش به نقل از فرماندهی انتظامی شهرستان سنندج نیز افزوده است،\nدر راستای اجرای طرح مقابله با موتورسواران مزاحم در این شهرستان طی 24\nساعت گذشته 47 دستگاه موتورسیکلت توقیف شده است. به گفته سرهنگ محمود طاهرخویان برای موتورسوران متخلف به طور جداگانه\nپرونده تشکیل شده و به مراجع قضایی معرفی شده اند. ک/1\n 533/610/1139\nشماره 213 ساعت 13:57 تمام\n\n\n " }
tæʔɑmole næzdike ʃæhrvændɑn bɑ polis sæbæbe kɑheʃe dʒærɑjem dær ostɑne kordestɑn ʃode æst...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. nɑdʒɑ. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne kordestɑn ɡoft : tæʔɑmole næzdike ʃæhrvændɑn bɑ polis væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær ettelɑʔe resɑni særiʔe væqɑjeʔ be telefone sædo dæh sæbæbe kɑheʃe dʒærɑjem dær sæthe ostɑn kordestɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe mærkæze ettelɑʔe resɑni niruje entezɑmi ostɑne kordestɑn, hæmide ætɑi æfzud : erteqɑe færhænɡe mærdom væ niz bærxorde qɑteʔe niruje entezɑmi bɑdʒrɑjmi mɑnænde tʃɑqukeʃi, voquʔe dʒorm rɑ dær se mɑh ævvæle emsɑl hæftɑdoʃeʃ dærsæd kɑheʃ dɑde æst. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be in ke æqlæb qɑtʃukeʃi hɑ bæʔd æz nezɑʔ ruje mi dæhæd, hozur be moqeʔe polis dær mæhæl modʒebe dʒoloɡiri æz voquʔe tæhærrokɑte xæʃen tær ʃode æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ be dælɑjele idʒɑde in pædide eʃɑre kærd væ ɡoft : ædæme vodʒude qævɑnine monɑseb, foruʃe ænvɑʔe tʃɑqu bedune zɑbete be æfrɑde ɑːddi be hæmrɑh sɑjere ævɑmele rævɑni, mohiti væ xɑnevɑdeɡi æz mohemtærin dælɑjele beruze in pædide æst. vej ɡoft : ɑmuzeʃ væ todʒih kɑrkonɑn bæxʃe mobɑreze bɑ tʃɑqukeʃi, ʃenɑsɑi dʒoqrɑfijɑi mæhæl hɑje voquʔe dʒorm, bærxorde qɑteʔ bɑ mortækebin, tædɑvome tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃe hæmeɡɑni væ ettelɑʔresɑni dær xosuse ævɑqebe hæml væ estefɑde æz tʃɑqu æz diɡær ævɑmele mohem dær kɑheʃe nɑhændʒɑri ræftɑri tʃɑqukeʃist. in ɡozɑreʃ be næql æz færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne sænændædʒ niz æfzude æst, dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe moqɑbele bɑ motorsævɑrɑne mozɑhem dær in ʃæhrestɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte tʃehelohæft dæstɡɑh motorsiklet toqif ʃode æst. be ɡofte særhænɡ mæhmude tɑhræxujɑn bærɑje mutursurɑne motexællef be tore dʒodɑɡɑne pærvænde tæʃkil ʃode væ be morɑdʒeʔe qæzɑi moʔærrefi ʃode ænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo siose slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto sizdæh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm
تعامل نزدیک شهروندان با پلیس سبب کاهش جرایم در استان کردستان شده است ......................................................................سنندج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/87 داخلی.اجتماعی.ناجا. فرمانده نیروی انتظامی استان کردستان گفت:تعامل نزدیک شهروندان با پلیس و مشارکت آنها در اطلاع رسانی سریع وقایع به تلفن 110 سبب کاهش جرایم در سطح استان کردستان شده است. به گزارش روز یکشنبه مرکز اطلاع رسانی نیروی انتظامی استان کردستان،حمید عطایی افزود: ارتقا فرهنگ مردم و نیز برخورد قاطع نیروی انتظامی باجرایمی مانند چاقوکشی، وقوع جرم را در سه ماه اول امسال 76 درصد کاهش داده است. به گفته وی با توجه به این که اغلب قاچوکشی ها بعد از نزاع روی می دهد، حضور به موقع پلیس در محل موجب جلوگیری از وقوع تحرکات خشن تر شده است. وی در بخش دیگری از سخنانش به دلایل ایجاد این پدیده اشاره کرد و گفت: عدم وجود قوانین مناسب، فروش انواع چاقو بدون ضابطه به افراد عادی به همراه سایر عوامل روانی، محیطی و خانوادگی از مهمترین دلایل بروز این پدیده است. وی گفت:آموزش و توجیه کارکنان بخش مبارزه با چاقوکشی،شناسایی جغرافیایی محل های وقوع جرم، برخورد قاطع با مرتکبین، تداوم طرح ارتقای امنیت اجتماعی، آموزش همگانی و اطلاعرسانی در خصوص عواقب حمل و استفاده از چاقو از دیگر عوامل مهم در کاهش ناهنجاری رفتاری چاقوکشی است. این گزارش به نقل از فرماندهی انتظامی شهرستان سنندج نیز افزوده است، در راستای اجرای طرح مقابله با موتورسواران مزاحم در این شهرستان طی 24 ساعت گذشته 47 دستگاه موتورسیکلت توقیف شده است. به گفته سرهنگ محمود طاهرخویان برای موتورسوران متخلف به طور جداگانه پرونده تشکیل شده و به مراجع قضایی معرفی شده اند. ک/1 533/610/1139 شماره 213 ساعت 13:57 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæʔɑmole næzdike ʃæhrvændɑn bɑ polis sæbæbe kɑheʃe dʒærɑjem dær ostɑne kordestɑn ʃode æst...................................................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. nɑdʒɑ. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne kordestɑn ɡoft : tæʔɑmole næzdike ʃæhrvændɑn bɑ polis væ moʃɑrekæte ɑnhɑ dær ettelɑʔe resɑni særiʔe væqɑjeʔ be telefone sædo dæh sæbæbe kɑheʃe dʒærɑjem dær sæthe ostɑn kordestɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe mærkæze ettelɑʔe resɑni niruje entezɑmi ostɑne kordestɑn, hæmide ætɑi æfzud : erteqɑe færhænɡe mærdom væ niz bærxorde qɑteʔe niruje entezɑmi bɑdʒrɑjmi mɑnænde tʃɑqukeʃi, voquʔe dʒorm rɑ dær se mɑh ævvæle emsɑl hæftɑdoʃeʃ dærsæd kɑheʃ dɑde æst. be ɡofte vej bɑ tævædʒdʒoh be in ke æqlæb qɑtʃukeʃi hɑ bæʔd æz nezɑʔ ruje mi dæhæd, hozur be moqeʔe polis dær mæhæl modʒebe dʒoloɡiri æz voquʔe tæhærrokɑte xæʃen tær ʃode æst. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑnæʃ be dælɑjele idʒɑde in pædide eʃɑre kærd væ ɡoft : ædæme vodʒude qævɑnine monɑseb, foruʃe ænvɑʔe tʃɑqu bedune zɑbete be æfrɑde ɑːddi be hæmrɑh sɑjere ævɑmele rævɑni, mohiti væ xɑnevɑdeɡi æz mohemtærin dælɑjele beruze in pædide æst. vej ɡoft : ɑmuzeʃ væ todʒih kɑrkonɑn bæxʃe mobɑreze bɑ tʃɑqukeʃi, ʃenɑsɑi dʒoqrɑfijɑi mæhæl hɑje voquʔe dʒorm, bærxorde qɑteʔ bɑ mortækebin, tædɑvome tærhe erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi, ɑmuzeʃe hæmeɡɑni væ ettelɑʔresɑni dær xosuse ævɑqebe hæml væ estefɑde æz tʃɑqu æz diɡær ævɑmele mohem dær kɑheʃe nɑhændʒɑri ræftɑri tʃɑqukeʃist. in ɡozɑreʃ be næql æz færmɑndehi entezɑmi ʃæhrestɑne sænændædʒ niz æfzude æst, dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe moqɑbele bɑ motorsævɑrɑne mozɑhem dær in ʃæhrestɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte tʃehelohæft dæstɡɑh motorsiklet toqif ʃode æst. be ɡofte særhænɡ mæhmude tɑhræxujɑn bærɑje mutursurɑne motexællef be tore dʒodɑɡɑne pærvænde tæʃkil ʃode væ be morɑdʒeʔe qæzɑi moʔærrefi ʃode ænd. kɑf slæʃ jek pɑnsædo siose slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre divisto sizdæh sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " تعامل نزدیک شهروندان با پلیس سبب کاهش جرایم در استان کردستان شده است\n......................................................................سنندج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/04/87\nداخلی.اجتماعی.ناجا. فرمانده نیروی انتظامی استان کردستان گفت:تعامل نزدیک شهروندان با پلیس\nو مشارکت آنها در اطلاع رسانی سریع وقایع به تلفن 110 سبب کاهش جرایم در\nسطح استان کردستان شده است. به گزارش روز یکشنبه مرکز اطلاع رسانی نیروی انتظامی استان کردستان،حمید\nعطایی افزود: ارتقا فرهنگ مردم و نیز برخورد قاطع نیروی انتظامی باجرایمی\nمانند چاقوکشی، وقوع جرم را در سه ماه اول امسال 76 درصد کاهش داده است. به گفته وی با توجه به این که اغلب قاچوکشی ها بعد از نزاع روی می دهد،\nحضور به موقع پلیس در محل موجب جلوگیری از وقوع تحرکات خشن تر شده است. وی در بخش دیگری از سخنانش به دلایل ایجاد این پدیده اشاره کرد و گفت:\nعدم وجود قوانین مناسب، فروش انواع چاقو بدون ضابطه به افراد عادی به\nهمراه سایر عوامل روانی، محیطی و خانوادگی از مهمترین دلایل بروز این\nپدیده است. وی گفت:آموزش و توجیه کارکنان بخش مبارزه با چاقوکشی،شناسایی جغرافیایی\nمحل های وقوع جرم، برخورد قاطع با مرتکبین، تداوم طرح ارتقای امنیت\nاجتماعی، آموزش همگانی و اطلاعرسانی در خصوص عواقب حمل و استفاده از چاقو\nاز دیگر عوامل مهم در کاهش ناهنجاری رفتاری چاقوکشی است. این گزارش به نقل از فرماندهی انتظامی شهرستان سنندج نیز افزوده است،\nدر راستای اجرای طرح مقابله با موتورسواران مزاحم در این شهرستان طی 24\nساعت گذشته 47 دستگاه موتورسیکلت توقیف شده است. به گفته سرهنگ محمود طاهرخویان برای موتورسوران متخلف به طور جداگانه\nپرونده تشکیل شده و به مراجع قضایی معرفی شده اند. ک/1\n 533/610/1139\nشماره 213 ساعت 13:57 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑle tehrɑn : tæbɑni dær esteqlɑle mæʔnɑ væ mæfhum nædɑræd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistotʃɑhɑr værzeʃ modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi esteqlɑle tehrɑn bɑ rædde tæmɑmi ʃɑjeʔɑt dær xosuse tæbɑni bɑzikonɑne esteqlɑl dær bɑzi bɑ peɡɑh ɡilɑn ɡoft : tæbɑni dær timi mɑnænde esteqlɑle tehrɑn mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑræd. æli fæth ællɑh zɑde ruz ʃænbe dær pɑsox be in suvɑl ke ʃɑjeʔɑti mæbni bær tæbɑni bɑzikonɑn be ɡuʃ mi resæd æfzud : dær time esteqlɑle tæbɑni mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑræd væ bɑzikonɑn be vɑʒe tæbɑni nemi ændiʃænd. vej ezhɑrdɑʃt : æmmɑ inke bɑzikonɑne esteqlɑl æz dʒɑn mɑje næɡozɑʃtænd hærfe dorostist, bærxi æz næforɑte time bixjɑl budænd væ bɑjæd beɡujæm esteqlɑl dʒɑj bi xiɑl hɑ nist. vej xɑterneʃɑn kærd : tævædʒdʒoh be ɑmɑre bɑzi væ teʔdɑde moqeʔijæt hɑ væ pɑs hɑje sɑlem neʃɑn mi dæhæd ke esteqlɑli hɑ tæbɑni nækærdænd bælke peɡɑhe kæmtær æz esteqlɑle sɑhebe tup væ mejdɑn bud æmmɑ moʔæssertær kɑr kærd. modire ɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑ tæʔkid bær in ke hævɑdɑrɑne hæq dɑræd, nɑrɑhæt bɑʃæd ɡoft : qæhremɑni dær dʒɑme hæzfi hedije be hævɑdɑrɑn æst. fæth ællɑh zɑde dær xosuse ʃekæste sænɡin dær moqɑbele peɡɑh ɡilɑn ɡoft : in nætidʒee jek dælil dɑræd væ ɑn tʃizi nist dʒoz dæste kæm ɡereftæne hærife ʃæhrestɑni væqti jek time mæqrur mi ʃævæd væ ehsɑsæʃ qæbl æz mosɑbeqe piruzist in nætidʒe hɑsel mi ʃævæd vej ezhɑrdɑʃt : esteqlɑle jek time mærdomist bɑ milijun hɑ hævɑdɑr, væqti jek bɑzikon pæs æz jek mɑh hozur dær in tim be poʃtvɑne hævɑdɑrɑnæʃ be ʃohræt væ mæhbubijæt mi resæd næbɑjæd færɑmuʃ konæd in mærdomi ke u rɑ be in dærædʒɑt mi resɑnænd entezɑrɑt be dʒɑi dɑrænd ke bɑjæd bærɑværde ʃævæd vej tæsrih kærd : hitʃ hærfi bærɑje in æzizɑn ke særmɑje hɑje æsli bɑʃɡɑhe mæhsub mi ʃævænd nædɑræm, ɑnhɑ bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti bærɑje tæʃviqe time morede ælɑqe ʃɑn be estɑdijom mi ɑjænd, hævɑdɑrɑn dær bædtærin ʃærɑjet hæm jɑr væ jɑvære tim bude ænd fæth ællɑh zɑde xɑterneʃɑn kærd : æɡær inhɑ eʔterɑzi hæm dɑʃte ænd kɑmelæn be dʒɑ budtʃun tævæqqoʔeʃɑn dær odʒ budæne esteqlɑl æst, ʃɑjæd æɡær mæn hæm dær sækuhɑ morede ɡælle ɡozɑrijeʃɑn qærɑr mi ɡereftæm nɑrɑhæt nemi ʃodæm. modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl ɡoft : ɑnhɑ ensɑn hɑje fæhim væ besijɑr huʃmændi hæstænd, hævɑdɑrɑn dær tɑrixe bɑʃɡɑhe sɑbet kærdænd timeʃɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd æz ænhɑ mi xɑme sæbur bɑʃænd. modirɑmele bɑʃɡɑh bæjɑn dɑʃt : dʒærime bɑzikonɑn væ kɑdre fæni hæddeæqæl kɑri bud ke mitævɑnestæm ændʒɑm dæhom, be zudi filme bɑzi esteqlɑle peɡɑh ɡilɑn rɑ dær extijɑre komite enzebɑti bɑʃɡɑh esteqlɑl qærɑr xɑhæd ɡereft væ ehtemɑlæn bæʔzi æz næforɑte biʃtær dʒærime mi ʃævænd. fæth ællɑh zɑde dær pɑseh be in ke ʃɑjeʔe ʃode firuze kærimi bærkenɑr mi ʃævæd, ɡoft : vej dær esteqlɑl xɑhæd mɑnæd, hær tʃænd vej dær in mosɑbeqe dotʃɑre eʃtebɑhɑti ʃod æmmɑ dær næzær dɑʃte bɑʃid u bɑ pɑj ɑsib dide ke hættɑ pezeʃkɑne vej rɑ æz rɑh ræftæne ɑːddi hæm mænʔ kærde budænd dær tæmɑm hæfte bɑ æsɑ dær tæmrinɑte hɑzer ʃod væ zæhmɑte færɑvɑni rɑ keʃid. vej tæʔkid kærd : mɑ æz kærimi hemɑjæt xɑhim kærd tɑ tim rɑ besɑzæd væ esteqlɑl rɑ be ɑn dʒɑjɡɑhi ke ʃɑjeste æst beresɑnæd. be ɡofte vej, bɑzi bɑ peɡɑh ɡilɑn rɑ bɑjæd færɑmuʃ konid væ motmæʔen bɑʃid diɡær in nætidʒe tekrɑr næxɑhæd ʃod, æz ebtedɑje fæsl be donbɑle in budim dær liɡe bærtær be rotbe qɑbele qæbuli beresim væ dær dʒɑme hæzfi onvɑne qæhremɑni rɑ kæsb næmɑim. vej ɡoft : esteqlɑl be hosele væ tæmærkoz ehtijɑdʒ dɑræd væ mɑ ælɑn be hævɑdɑrɑnemɑne jek bedehi dɑrim ke bɑjæd dær ævvælin forsæte tæsvije hesɑb konim. vej dær xosuse bærxorde ræsɑne hɑ niz æfzud : be næzære mæn ræsɑne hɑ hormæte esteqlɑl væ perspolis rɑ neɡæh dɑʃtænd. ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : siohæft tæmɑm", "text": "مدیرعامل باشگاه استقلال تهران:\nتبانی در استقلال معنا و مفهوم ندارد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/24\nورزش\nمدیر عامل باشگاه فرهنگی - ورزشی استقلال تهران با رد تمامی شایعات در\nخصوص تبانی بازیکنان استقلال در بازی با پگاه گیلان گفت: تبانی در تیمی\nمانند استقلال تهران معنا و مفهومی ندارد.علی فتح الله زاده روز شنبه در پاسخ به این سووال که شایعاتی مبنی بر\nتبانی بازیکنان به گوش می رسد افزود: در تیم استقلال تبانی معنا و مفهومی\nندارد و بازیکنان به واژه تبانی نمی اندیشند.وی اظهارداشت: اما اینکه بازیکنان استقلال از جان مایه نگذاشتند حرف درستی\n است، برخی از نفرات تیم بیخیال بودند و باید بگویم استقلال جای بی خیال\nها نیست.وی خاطرنشان کرد: توجه به آمار بازی و تعداد موقعیت ها و پاس های سالم\nنشان می دهد که استقلالی ها تبانی نکردند بلکه پگاه کمتر از استقلال صاحب\nتوپ و میدان بود اما موثرتر کار کرد.مدیر عامل باشگاه استقلال با تاکید بر این که هواداران حق دارد، ناراحت\nباشد گفت: قهرمانی در جام حذفی هدیه به هواداران است.فتح الله زاده در خصوص شکست سنگین در مقابل پگاه گیلان گفت:این نتیجه یک\nدلیل دارد و آن چیزی نیست جز دست کم گرفتن حریف شهرستانی وقتی یک تیم\nمغرور می شود و احساسش قبل از مسابقه پیروزی است این نتیجه حاصل می شود\nوی اظهارداشت: استقلال یک تیم مردمی است با میلیون ها هوادار ، وقتی یک\nبازیکن پس از یک ماه حضور در این تیم به پشتوانه هوادارانش به شهرت و\nمحبوبیت می رسد نباید فراموش کند این مردمی که او را به این درجات می\nرسانند انتظارات به جایی دارند که باید برآورده شود\nوی تصریح کرد:هیچ حرفی برای این عزیزان که سرمایه های اصلی باشگاه محسوب\nمی شوند ندارم ، آنها بدون هیچ چشمداشتی برای تشویق تیم مورد علاقه شان به\n استادیوم می آیند، هواداران در بدترین شرایط هم یار و یاور تیم بوده اند\nفتح الله زاده خاطرنشان کرد: اگر اینها اعتراضی هم داشته اند کاملا به جا\n بودچون توقعشان در اوج بودن استقلال است، شاید اگر من هم در سکوها مورد\nگله گذاریشان قرار می گرفتم ناراحت نمی شدم.مدیرعامل باشگاه استقلال گفت: آنها انسان های فهیم و بسیار هوشمندی هستند،\n هواداران در تاریخ باشگاه ثابت کردند تیمشان را تنها نمی گذارند از انها\n می خوام صبور باشند.مدیرعامل باشگاه بیان داشت: جریمه بازیکنان و کادر فنی حداقل کاری بود\nکه میتوانستم انجام دهم، به زودی فیلم بازی استقلال پگاه گیلان را در\nاختیار کمیته انضباطی باشگاه استقلال قرار خواهد گرفت و احتمالا بعضی از\nنفرات بیشتر جریمه می شوند.فتح الله زاده در پاسح به این که شایعه شده فیروز کریمی برکنار می شود،\nگفت: وی در استقلال خواهد ماند، هر چند وی در این مسابقه دچار اشتباهاتی\nشد اما در نظر داشته باشید او با پای آسیب دیده که حتی پزشکان وی را از\nراه رفتن عادی هم منع کرده بودند در تمام هفته با عصا در تمرینات حاضر شد\n و زحمات فراوانی را کشید.وی تاکید کرد: ما از کریمی حمایت خواهیم کرد تا تیم را بسازد و استقلال\nرا به آن جایگاهی که شایسته است برساند.به گفته وی، بازی با پگاه گیلان را باید فراموش کنید و مطمئن باشید دیگر\nاین نتیجه تکرار نخواهد شد، از ابتدای فصل به دنبال این بودیم در لیگ\nبرتر به رتبه قابل قبولی برسیم و در جام حذفی عنوان قهرمانی را کسب\nنماییم.وی گفت: استقلال به حوصله و تمرکز احتیاج دارد و ما الان به هوادارانمان یک\n بدهی داریم که باید در اولین فرصت تسویه حساب کنیم.وی در خصوص برخورد رسانه ها نیز افزود: به نظر من رسانه ها حرمت استقلال\nو پرسپولیس را نگه داشتند.شماره 092 ساعت 18:37 تمام\n\n\n " }
modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑle tehrɑn : tæbɑni dær esteqlɑle mæʔnɑ væ mæfhum nædɑræd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistotʃɑhɑr værzeʃ modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi esteqlɑle tehrɑn bɑ rædde tæmɑmi ʃɑjeʔɑt dær xosuse tæbɑni bɑzikonɑne esteqlɑl dær bɑzi bɑ peɡɑh ɡilɑn ɡoft : tæbɑni dær timi mɑnænde esteqlɑle tehrɑn mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑræd. æli fæth ællɑh zɑde ruz ʃænbe dær pɑsox be in suvɑl ke ʃɑjeʔɑti mæbni bær tæbɑni bɑzikonɑn be ɡuʃ mi resæd æfzud : dær time esteqlɑle tæbɑni mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑræd væ bɑzikonɑn be vɑʒe tæbɑni nemi ændiʃænd. vej ezhɑrdɑʃt : æmmɑ inke bɑzikonɑne esteqlɑl æz dʒɑn mɑje næɡozɑʃtænd hærfe dorostist, bærxi æz næforɑte time bixjɑl budænd væ bɑjæd beɡujæm esteqlɑl dʒɑj bi xiɑl hɑ nist. vej xɑterneʃɑn kærd : tævædʒdʒoh be ɑmɑre bɑzi væ teʔdɑde moqeʔijæt hɑ væ pɑs hɑje sɑlem neʃɑn mi dæhæd ke esteqlɑli hɑ tæbɑni nækærdænd bælke peɡɑhe kæmtær æz esteqlɑle sɑhebe tup væ mejdɑn bud æmmɑ moʔæssertær kɑr kærd. modire ɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑ tæʔkid bær in ke hævɑdɑrɑne hæq dɑræd, nɑrɑhæt bɑʃæd ɡoft : qæhremɑni dær dʒɑme hæzfi hedije be hævɑdɑrɑn æst. fæth ællɑh zɑde dær xosuse ʃekæste sænɡin dær moqɑbele peɡɑh ɡilɑn ɡoft : in nætidʒee jek dælil dɑræd væ ɑn tʃizi nist dʒoz dæste kæm ɡereftæne hærife ʃæhrestɑni væqti jek time mæqrur mi ʃævæd væ ehsɑsæʃ qæbl æz mosɑbeqe piruzist in nætidʒe hɑsel mi ʃævæd vej ezhɑrdɑʃt : esteqlɑle jek time mærdomist bɑ milijun hɑ hævɑdɑr, væqti jek bɑzikon pæs æz jek mɑh hozur dær in tim be poʃtvɑne hævɑdɑrɑnæʃ be ʃohræt væ mæhbubijæt mi resæd næbɑjæd færɑmuʃ konæd in mærdomi ke u rɑ be in dærædʒɑt mi resɑnænd entezɑrɑt be dʒɑi dɑrænd ke bɑjæd bærɑværde ʃævæd vej tæsrih kærd : hitʃ hærfi bærɑje in æzizɑn ke særmɑje hɑje æsli bɑʃɡɑhe mæhsub mi ʃævænd nædɑræm, ɑnhɑ bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti bærɑje tæʃviqe time morede ælɑqe ʃɑn be estɑdijom mi ɑjænd, hævɑdɑrɑn dær bædtærin ʃærɑjet hæm jɑr væ jɑvære tim bude ænd fæth ællɑh zɑde xɑterneʃɑn kærd : æɡær inhɑ eʔterɑzi hæm dɑʃte ænd kɑmelæn be dʒɑ budtʃun tævæqqoʔeʃɑn dær odʒ budæne esteqlɑl æst, ʃɑjæd æɡær mæn hæm dær sækuhɑ morede ɡælle ɡozɑrijeʃɑn qærɑr mi ɡereftæm nɑrɑhæt nemi ʃodæm. modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl ɡoft : ɑnhɑ ensɑn hɑje fæhim væ besijɑr huʃmændi hæstænd, hævɑdɑrɑn dær tɑrixe bɑʃɡɑhe sɑbet kærdænd timeʃɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd æz ænhɑ mi xɑme sæbur bɑʃænd. modirɑmele bɑʃɡɑh bæjɑn dɑʃt : dʒærime bɑzikonɑn væ kɑdre fæni hæddeæqæl kɑri bud ke mitævɑnestæm ændʒɑm dæhom, be zudi filme bɑzi esteqlɑle peɡɑh ɡilɑn rɑ dær extijɑre komite enzebɑti bɑʃɡɑh esteqlɑl qærɑr xɑhæd ɡereft væ ehtemɑlæn bæʔzi æz næforɑte biʃtær dʒærime mi ʃævænd. fæth ællɑh zɑde dær pɑseh be in ke ʃɑjeʔe ʃode firuze kærimi bærkenɑr mi ʃævæd, ɡoft : vej dær esteqlɑl xɑhæd mɑnæd, hær tʃænd vej dær in mosɑbeqe dotʃɑre eʃtebɑhɑti ʃod æmmɑ dær næzær dɑʃte bɑʃid u bɑ pɑj ɑsib dide ke hættɑ pezeʃkɑne vej rɑ æz rɑh ræftæne ɑːddi hæm mænʔ kærde budænd dær tæmɑm hæfte bɑ æsɑ dær tæmrinɑte hɑzer ʃod væ zæhmɑte færɑvɑni rɑ keʃid. vej tæʔkid kærd : mɑ æz kærimi hemɑjæt xɑhim kærd tɑ tim rɑ besɑzæd væ esteqlɑl rɑ be ɑn dʒɑjɡɑhi ke ʃɑjeste æst beresɑnæd. be ɡofte vej, bɑzi bɑ peɡɑh ɡilɑn rɑ bɑjæd færɑmuʃ konid væ motmæʔen bɑʃid diɡær in nætidʒe tekrɑr næxɑhæd ʃod, æz ebtedɑje fæsl be donbɑle in budim dær liɡe bærtær be rotbe qɑbele qæbuli beresim væ dær dʒɑme hæzfi onvɑne qæhremɑni rɑ kæsb næmɑim. vej ɡoft : esteqlɑl be hosele væ tæmærkoz ehtijɑdʒ dɑræd væ mɑ ælɑn be hævɑdɑrɑnemɑne jek bedehi dɑrim ke bɑjæd dær ævvælin forsæte tæsvije hesɑb konim. vej dær xosuse bærxorde ræsɑne hɑ niz æfzud : be næzære mæn ræsɑne hɑ hormæte esteqlɑl væ perspolis rɑ neɡæh dɑʃtænd. ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : siohæft tæmɑm
مدیرعامل باشگاه استقلال تهران: تبانی در استقلال معنا و مفهوم ندارد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/24 ورزش مدیر عامل باشگاه فرهنگی - ورزشی استقلال تهران با رد تمامی شایعات در خصوص تبانی بازیکنان استقلال در بازی با پگاه گیلان گفت: تبانی در تیمی مانند استقلال تهران معنا و مفهومی ندارد.علی فتح الله زاده روز شنبه در پاسخ به این سووال که شایعاتی مبنی بر تبانی بازیکنان به گوش می رسد افزود: در تیم استقلال تبانی معنا و مفهومی ندارد و بازیکنان به واژه تبانی نمی اندیشند.وی اظهارداشت: اما اینکه بازیکنان استقلال از جان مایه نگذاشتند حرف درستی است، برخی از نفرات تیم بیخیال بودند و باید بگویم استقلال جای بی خیال ها نیست.وی خاطرنشان کرد: توجه به آمار بازی و تعداد موقعیت ها و پاس های سالم نشان می دهد که استقلالی ها تبانی نکردند بلکه پگاه کمتر از استقلال صاحب توپ و میدان بود اما موثرتر کار کرد.مدیر عامل باشگاه استقلال با تاکید بر این که هواداران حق دارد، ناراحت باشد گفت: قهرمانی در جام حذفی هدیه به هواداران است.فتح الله زاده در خصوص شکست سنگین در مقابل پگاه گیلان گفت:این نتیجه یک دلیل دارد و آن چیزی نیست جز دست کم گرفتن حریف شهرستانی وقتی یک تیم مغرور می شود و احساسش قبل از مسابقه پیروزی است این نتیجه حاصل می شود وی اظهارداشت: استقلال یک تیم مردمی است با میلیون ها هوادار ، وقتی یک بازیکن پس از یک ماه حضور در این تیم به پشتوانه هوادارانش به شهرت و محبوبیت می رسد نباید فراموش کند این مردمی که او را به این درجات می رسانند انتظارات به جایی دارند که باید برآورده شود وی تصریح کرد:هیچ حرفی برای این عزیزان که سرمایه های اصلی باشگاه محسوب می شوند ندارم ، آنها بدون هیچ چشمداشتی برای تشویق تیم مورد علاقه شان به استادیوم می آیند، هواداران در بدترین شرایط هم یار و یاور تیم بوده اند فتح الله زاده خاطرنشان کرد: اگر اینها اعتراضی هم داشته اند کاملا به جا بودچون توقعشان در اوج بودن استقلال است، شاید اگر من هم در سکوها مورد گله گذاریشان قرار می گرفتم ناراحت نمی شدم.مدیرعامل باشگاه استقلال گفت: آنها انسان های فهیم و بسیار هوشمندی هستند، هواداران در تاریخ باشگاه ثابت کردند تیمشان را تنها نمی گذارند از انها می خوام صبور باشند.مدیرعامل باشگاه بیان داشت: جریمه بازیکنان و کادر فنی حداقل کاری بود که میتوانستم انجام دهم، به زودی فیلم بازی استقلال پگاه گیلان را در اختیار کمیته انضباطی باشگاه استقلال قرار خواهد گرفت و احتمالا بعضی از نفرات بیشتر جریمه می شوند.فتح الله زاده در پاسح به این که شایعه شده فیروز کریمی برکنار می شود، گفت: وی در استقلال خواهد ماند، هر چند وی در این مسابقه دچار اشتباهاتی شد اما در نظر داشته باشید او با پای آسیب دیده که حتی پزشکان وی را از راه رفتن عادی هم منع کرده بودند در تمام هفته با عصا در تمرینات حاضر شد و زحمات فراوانی را کشید.وی تاکید کرد: ما از کریمی حمایت خواهیم کرد تا تیم را بسازد و استقلال را به آن جایگاهی که شایسته است برساند.به گفته وی، بازی با پگاه گیلان را باید فراموش کنید و مطمئن باشید دیگر این نتیجه تکرار نخواهد شد، از ابتدای فصل به دنبال این بودیم در لیگ برتر به رتبه قابل قبولی برسیم و در جام حذفی عنوان قهرمانی را کسب نماییم.وی گفت: استقلال به حوصله و تمرکز احتیاج دارد و ما الان به هوادارانمان یک بدهی داریم که باید در اولین فرصت تسویه حساب کنیم.وی در خصوص برخورد رسانه ها نیز افزود: به نظر من رسانه ها حرمت استقلال و پرسپولیس را نگه داشتند.شماره 092 ساعت 18:37 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑle tehrɑn : tæbɑni dær esteqlɑle mæʔnɑ væ mæfhum nædɑræd.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistotʃɑhɑr værzeʃ modire ɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi esteqlɑle tehrɑn bɑ rædde tæmɑmi ʃɑjeʔɑt dær xosuse tæbɑni bɑzikonɑne esteqlɑl dær bɑzi bɑ peɡɑh ɡilɑn ɡoft : tæbɑni dær timi mɑnænde esteqlɑle tehrɑn mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑræd. æli fæth ællɑh zɑde ruz ʃænbe dær pɑsox be in suvɑl ke ʃɑjeʔɑti mæbni bær tæbɑni bɑzikonɑn be ɡuʃ mi resæd æfzud : dær time esteqlɑle tæbɑni mæʔnɑ væ mæfhumi nædɑræd væ bɑzikonɑn be vɑʒe tæbɑni nemi ændiʃænd. vej ezhɑrdɑʃt : æmmɑ inke bɑzikonɑne esteqlɑl æz dʒɑn mɑje næɡozɑʃtænd hærfe dorostist, bærxi æz næforɑte time bixjɑl budænd væ bɑjæd beɡujæm esteqlɑl dʒɑj bi xiɑl hɑ nist. vej xɑterneʃɑn kærd : tævædʒdʒoh be ɑmɑre bɑzi væ teʔdɑde moqeʔijæt hɑ væ pɑs hɑje sɑlem neʃɑn mi dæhæd ke esteqlɑli hɑ tæbɑni nækærdænd bælke peɡɑhe kæmtær æz esteqlɑle sɑhebe tup væ mejdɑn bud æmmɑ moʔæssertær kɑr kærd. modire ɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑ tæʔkid bær in ke hævɑdɑrɑne hæq dɑræd, nɑrɑhæt bɑʃæd ɡoft : qæhremɑni dær dʒɑme hæzfi hedije be hævɑdɑrɑn æst. fæth ællɑh zɑde dær xosuse ʃekæste sænɡin dær moqɑbele peɡɑh ɡilɑn ɡoft : in nætidʒee jek dælil dɑræd væ ɑn tʃizi nist dʒoz dæste kæm ɡereftæne hærife ʃæhrestɑni væqti jek time mæqrur mi ʃævæd væ ehsɑsæʃ qæbl æz mosɑbeqe piruzist in nætidʒe hɑsel mi ʃævæd vej ezhɑrdɑʃt : esteqlɑle jek time mærdomist bɑ milijun hɑ hævɑdɑr, væqti jek bɑzikon pæs æz jek mɑh hozur dær in tim be poʃtvɑne hævɑdɑrɑnæʃ be ʃohræt væ mæhbubijæt mi resæd næbɑjæd færɑmuʃ konæd in mærdomi ke u rɑ be in dærædʒɑt mi resɑnænd entezɑrɑt be dʒɑi dɑrænd ke bɑjæd bærɑværde ʃævæd vej tæsrih kærd : hitʃ hærfi bærɑje in æzizɑn ke særmɑje hɑje æsli bɑʃɡɑhe mæhsub mi ʃævænd nædɑræm, ɑnhɑ bedune hitʃ tʃeʃmdɑʃti bærɑje tæʃviqe time morede ælɑqe ʃɑn be estɑdijom mi ɑjænd, hævɑdɑrɑn dær bædtærin ʃærɑjet hæm jɑr væ jɑvære tim bude ænd fæth ællɑh zɑde xɑterneʃɑn kærd : æɡær inhɑ eʔterɑzi hæm dɑʃte ænd kɑmelæn be dʒɑ budtʃun tævæqqoʔeʃɑn dær odʒ budæne esteqlɑl æst, ʃɑjæd æɡær mæn hæm dær sækuhɑ morede ɡælle ɡozɑrijeʃɑn qærɑr mi ɡereftæm nɑrɑhæt nemi ʃodæm. modirɑmele bɑʃɡɑh esteqlɑl ɡoft : ɑnhɑ ensɑn hɑje fæhim væ besijɑr huʃmændi hæstænd, hævɑdɑrɑn dær tɑrixe bɑʃɡɑhe sɑbet kærdænd timeʃɑn rɑ tænhɑ nemi ɡozɑrænd æz ænhɑ mi xɑme sæbur bɑʃænd. modirɑmele bɑʃɡɑh bæjɑn dɑʃt : dʒærime bɑzikonɑn væ kɑdre fæni hæddeæqæl kɑri bud ke mitævɑnestæm ændʒɑm dæhom, be zudi filme bɑzi esteqlɑle peɡɑh ɡilɑn rɑ dær extijɑre komite enzebɑti bɑʃɡɑh esteqlɑl qærɑr xɑhæd ɡereft væ ehtemɑlæn bæʔzi æz næforɑte biʃtær dʒærime mi ʃævænd. fæth ællɑh zɑde dær pɑseh be in ke ʃɑjeʔe ʃode firuze kærimi bærkenɑr mi ʃævæd, ɡoft : vej dær esteqlɑl xɑhæd mɑnæd, hær tʃænd vej dær in mosɑbeqe dotʃɑre eʃtebɑhɑti ʃod æmmɑ dær næzær dɑʃte bɑʃid u bɑ pɑj ɑsib dide ke hættɑ pezeʃkɑne vej rɑ æz rɑh ræftæne ɑːddi hæm mænʔ kærde budænd dær tæmɑm hæfte bɑ æsɑ dær tæmrinɑte hɑzer ʃod væ zæhmɑte færɑvɑni rɑ keʃid. vej tæʔkid kærd : mɑ æz kærimi hemɑjæt xɑhim kærd tɑ tim rɑ besɑzæd væ esteqlɑl rɑ be ɑn dʒɑjɡɑhi ke ʃɑjeste æst beresɑnæd. be ɡofte vej, bɑzi bɑ peɡɑh ɡilɑn rɑ bɑjæd færɑmuʃ konid væ motmæʔen bɑʃid diɡær in nætidʒe tekrɑr næxɑhæd ʃod, æz ebtedɑje fæsl be donbɑle in budim dær liɡe bærtær be rotbe qɑbele qæbuli beresim væ dær dʒɑme hæzfi onvɑne qæhremɑni rɑ kæsb næmɑim. vej ɡoft : esteqlɑl be hosele væ tæmærkoz ehtijɑdʒ dɑræd væ mɑ ælɑn be hævɑdɑrɑnemɑne jek bedehi dɑrim ke bɑjæd dær ævvælin forsæte tæsvije hesɑb konim. vej dær xosuse bærxorde ræsɑne hɑ niz æfzud : be næzære mæn ræsɑne hɑ hormæte esteqlɑl væ perspolis rɑ neɡæh dɑʃtænd. ʃomɑre sefr nævædodo sɑʔæte hidʒdæh : siohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرعامل باشگاه استقلال تهران:\nتبانی در استقلال معنا و مفهوم ندارد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/24\nورزش\nمدیر عامل باشگاه فرهنگی - ورزشی استقلال تهران با رد تمامی شایعات در\nخصوص تبانی بازیکنان استقلال در بازی با پگاه گیلان گفت: تبانی در تیمی\nمانند استقلال تهران معنا و مفهومی ندارد.علی فتح الله زاده روز شنبه در پاسخ به این سووال که شایعاتی مبنی بر\nتبانی بازیکنان به گوش می رسد افزود: در تیم استقلال تبانی معنا و مفهومی\nندارد و بازیکنان به واژه تبانی نمی اندیشند.وی اظهارداشت: اما اینکه بازیکنان استقلال از جان مایه نگذاشتند حرف درستی\n است، برخی از نفرات تیم بیخیال بودند و باید بگویم استقلال جای بی خیال\nها نیست.وی خاطرنشان کرد: توجه به آمار بازی و تعداد موقعیت ها و پاس های سالم\nنشان می دهد که استقلالی ها تبانی نکردند بلکه پگاه کمتر از استقلال صاحب\nتوپ و میدان بود اما موثرتر کار کرد.مدیر عامل باشگاه استقلال با تاکید بر این که هواداران حق دارد، ناراحت\nباشد گفت: قهرمانی در جام حذفی هدیه به هواداران است.فتح الله زاده در خصوص شکست سنگین در مقابل پگاه گیلان گفت:این نتیجه یک\nدلیل دارد و آن چیزی نیست جز دست کم گرفتن حریف شهرستانی وقتی یک تیم\nمغرور می شود و احساسش قبل از مسابقه پیروزی است این نتیجه حاصل می شود\nوی اظهارداشت: استقلال یک تیم مردمی است با میلیون ها هوادار ، وقتی یک\nبازیکن پس از یک ماه حضور در این تیم به پشتوانه هوادارانش به شهرت و\nمحبوبیت می رسد نباید فراموش کند این مردمی که او را به این درجات می\nرسانند انتظارات به جایی دارند که باید برآورده شود\nوی تصریح کرد:هیچ حرفی برای این عزیزان که سرمایه های اصلی باشگاه محسوب\nمی شوند ندارم ، آنها بدون هیچ چشمداشتی برای تشویق تیم مورد علاقه شان به\n استادیوم می آیند، هواداران در بدترین شرایط هم یار و یاور تیم بوده اند\nفتح الله زاده خاطرنشان کرد: اگر اینها اعتراضی هم داشته اند کاملا به جا\n بودچون توقعشان در اوج بودن استقلال است، شاید اگر من هم در سکوها مورد\nگله گذاریشان قرار می گرفتم ناراحت نمی شدم.مدیرعامل باشگاه استقلال گفت: آنها انسان های فهیم و بسیار هوشمندی هستند،\n هواداران در تاریخ باشگاه ثابت کردند تیمشان را تنها نمی گذارند از انها\n می خوام صبور باشند.مدیرعامل باشگاه بیان داشت: جریمه بازیکنان و کادر فنی حداقل کاری بود\nکه میتوانستم انجام دهم، به زودی فیلم بازی استقلال پگاه گیلان را در\nاختیار کمیته انضباطی باشگاه استقلال قرار خواهد گرفت و احتمالا بعضی از\nنفرات بیشتر جریمه می شوند.فتح الله زاده در پاسح به این که شایعه شده فیروز کریمی برکنار می شود،\nگفت: وی در استقلال خواهد ماند، هر چند وی در این مسابقه دچار اشتباهاتی\nشد اما در نظر داشته باشید او با پای آسیب دیده که حتی پزشکان وی را از\nراه رفتن عادی هم منع کرده بودند در تمام هفته با عصا در تمرینات حاضر شد\n و زحمات فراوانی را کشید.وی تاکید کرد: ما از کریمی حمایت خواهیم کرد تا تیم را بسازد و استقلال\nرا به آن جایگاهی که شایسته است برساند.به گفته وی، بازی با پگاه گیلان را باید فراموش کنید و مطمئن باشید دیگر\nاین نتیجه تکرار نخواهد شد، از ابتدای فصل به دنبال این بودیم در لیگ\nبرتر به رتبه قابل قبولی برسیم و در جام حذفی عنوان قهرمانی را کسب\nنماییم.وی گفت: استقلال به حوصله و تمرکز احتیاج دارد و ما الان به هوادارانمان یک\n بدهی داریم که باید در اولین فرصت تسویه حساب کنیم.وی در خصوص برخورد رسانه ها نیز افزود: به نظر من رسانه ها حرمت استقلال\nو پرسپولیس را نگه داشتند.شماره 092 ساعت 18:37 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ʃæhri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, mohæmmædkæmɑle særvjehɑ sobhe emruz, bist xordɑd mɑh dær neʃæste xæbæri ke pæs æz bist væ ʃeʃomin dʒælæse ælæni tʃɑhɑromin dore ʃorɑje eslɑmi mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke tæqirɑte otobusi be mæʔnɑje feqdɑne kɑre kɑrʃenɑsist, ezhɑr kærd : æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhrdɑr bæʔd æz ɡozæʃte hæʃt mɑh dæst be tæqirɑte zæde æst hitʃ mænteqi in dʒɑbedʒɑihɑ rɑ tæqirɑte otobusi nemidɑnæd, dʒɑbedʒɑi bɑʔes miʃævæd ke modir bedɑnæd bɑjæd tʃænd sɑle diɡær niz zæhmæt bekeʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer kɑdrsɑzi dær keʃvære mɑ qævi nist, ezhɑr kærd : bɑjæd hær modire ʃæhri dɑrɑje tʃænd modire dʒævɑn bɑʃæd ke dær tej tʃænd sɑle dʒævɑnɑn be fæʔɑlijæthɑ æʃrɑfe pejdɑ konænd tɑ betævɑn ɑnɑn rɑ dær modirijæt be kɑr ɡereft. særvjehɑ dær xosuse hæzine belite otobushɑe ezɑfe kærd : æɡær betævɑnim hæzinehɑje hæml væ næql rɑ kɑheʃ dæhim ʃæhre toseʔe jɑftetæri mæhsub miʃævim æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke tebqee mosævvæbe dolæt, ʃæhrdɑri bɑjæd hæzinehɑje tæmɑm ʃode rɑ dærjɑft konæd væ dolæt niz mokællæf æst bæxʃi æz jɑrɑne rɑ dær extijɑre ʃæhrdɑri beɡozɑræd. ʃæhrdɑrie sɑbeq tebqee mosævvæbɑte ʃorɑ æmæle nemikærd slæʃ ʃæhrdɑre dʒædid ʃorɑpæzire æstuje bɑ eʃɑre be inke ʃorɑje tʃɑhɑrom hitʃ ʃɑni be dʒoz xedmæt be mærdom bærɑje xod tæʔrif nækærde æst, edɑme dɑd : dær ʃorɑje sevvom bɑ in mozue movɑdʒeh budim ke ʃæhrdɑri tebqee mosævvæbe ʃorɑ æmæl nemikærd væ mosævvæbɑt bɑ tæbʔiz edʒrɑ miʃod æmmɑ ʃæhrdɑre dʒædide ʃorɑpæzir æst væ æz ebtedɑje entesɑbe ʃæhrdɑr mæsælei mjɑne ʃorɑ væ ʃæhrdɑr be vodʒude niɑmæde æst. særvjehɑ ɡoft : æɡær æz hæmɑn ebtedɑ tebqee tæværrome sɑlɑne, qejmæte belite otobus rɑ niz æfzɑjeʃ midɑdim dær in mæqtæʔ zæmɑni bɑ bærxi moʃkelɑt rubæhru nemiʃodim. ædæme pærdɑxte hæzine belit otobus tævæssote se dehæk pɑjine dʒɑmʔæhuje onvɑn kærd : tebqee sijɑsætɡozɑri dolæt hæzinehɑje ʃæhri be viʒe otobusrɑni bɑjæd æz mærdom dærjɑft ʃævæd æmmɑ in hæzinee tæmɑm ʃode næbɑjæd æz se dehæk pɑjine dʒɑmeʔe dærjɑft ʃævæd be hæmin dælil qærɑr bær in æst ke « mæn kɑrte » in dehækhɑ bɑ kɑrte melli ɑnɑn tætbiq jɑbæd tɑ hæzinehɑje otobusrɑni æz ɑnɑn kæsr næʃævæd. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mæʃhæd dær morede soxænɑne emɑm dʒomʔe mæʃhæd dær xosuse extesɑse buddʒee do miljɑrdi dʒæʃne dæhe mæhdævijjæt bærɑje kɑheʃe qejmæte belite otobushɑ ezhɑr kærd : buddʒee færhænɡi dær mæʃhæde tʃɑhɑr dærsæd æz buddʒe ʃæhrdɑrist dær hɑli ke dær ʃæhre tehrɑn in buddʒee pɑnzdæh dærsæd væ esfæhɑne sizdæh dærsæd æst. vej æfzud : ʃorɑje tʃɑhɑrome næsæbte be tæsmimɑte buddʒehɑje færhænɡi sæxtɡirɑne æmæl mikonæd væ emɑm dʒomʔe mæʃhæd niz væzife xod jæʔni bɑztɑbe sohbæthɑje mærdom rɑ be ɡuʃe mæsʔulɑn resɑnde æst. særvjehɑ æfzud : mɑ bɑjæd mjɑne æfzɑjeʃe qejmæte belite otobus væ dʒæmʔɑværi otobushɑ æz sæthe ʃæhre jek ɡozine rɑ entexɑb mikærdim be hæmin dælil mjɑne bæd væ bædtær, bæd æfzɑjeʃe qejmæte belite otobus pærɑntezbæste rɑ entexɑb kærdim. bærxi poroʒehɑjee ʃæhri bɑjæd dʒærime bedæhænduje bɑ bæjɑne inke dær xosuse ærɑzi ræhɑʃode ɑstɑne qodse ræzævi vɑrede bæhs ʃodeim, dær morede poroʒe mædʒd tæsrih kærd : bɑ vodʒude inke poroʒe mædʒd bɑjæd tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte be etmɑm miresid, dær hɑle hɑzer be bæhrebærdɑri reside væ ʃorɑ dær xosuse mævɑneʔe mɑli in poroʒe dær hɑle beresist væ bærxi poroʒehɑi ke æxiræn be etmɑm reside æst bɑjæd biʃ æz hæftɑd miljɑrd tumɑn be ʃæhrdɑri bepærdɑzænd.", "text": "به گزارش خبرنگار شهری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه خراسان، محمدکمال سروی‌ها صبح امروز، 20 خرداد ماه در نشست خبری که پس از بیست و ششمین جلسه علنی چهارمین دوره شورای اسلامی مشهد برگزار شد، با اشاره به اینکه تغییرات اتوبوسی به معنای فقدان کار کارشناسی است، اظهار کرد: اما با توجه به اینکه شهردار بعد از گذشت هشت ماه دست به تغییرات زده است هیچ منطقی این جابه‌جایی‌ها را تغییرات اتوبوسی نمی‌داند، جابه‌جایی باعث می‌شود که مدیر بداند باید چند سال دیگر نیز زحمت بکشد.وی با بیان اینکه در حال حاضر کادرسازی در کشور ما قوی نیست، اظهار کرد: باید هر مدیر شهری دارای چند مدیر جوان باشد که در طی چند سال جوانان به فعالیت‌ها اشراف پیدا کنند تا بتوان آنان را در مدیریت به کار گرفت.سروی‌ها در خصوص هزینه بلیت اتوبوس‌ها اضافه کرد: اگر بتوانیم هزینه‌های حمل و نقل را کاهش دهیم شهر توسعه یافته‌تری محسوب می‌شویم اما واقعیت این است که طبق مصوبه دولت، شهرداری باید هزینه‌های تمام شده را دريافت کند و دولت نیز مکلف است بخشی از یارانه را در اختیار شهرداری بگذارد.شهرداري سابق طبق مصوبات شورا عمل نمي‌كرد/شهردار جديد شوراپذير استوی با اشاره به اینکه شورای چهارم هیچ شانی به جز خدمت به مردم برای خود تعریف نکرده است، ادامه داد: در شورای سوم با این موضوع مواجه بودیم که شهرداری طبق مصوبه شورا عمل نمی‌کرد و مصوبات با تبعیض اجرا می‌شد اما شهردار جدید شوراپذیر است و از ابتدای انتصاب شهردار مسئله‌ای میان شورا و شهردار به وجود نیامده است.سروی‌ها گفت: اگر از همان ابتدا طبق تورم سالانه، قیمت بلیت اتوبوس را نیز افزایش می‌دادیم در این مقطع زمانی با برخی مشکلات روبه‌رو نمی‌شدیم.عدم پرداخت هزینه بليت اتوبوس توسط سه دهک پایین جامعهوی عنوان کرد: طبق سياست‌گذاری دولت هزینه‌های شهری به ویژه اتوبوسرانی باید از مردم دریافت شود اما این هزینه تمام شده نباید از سه دهک پایین جامعه دریافت شود به همین دلیل قرار بر این است که «من کارت» این دهک‌ها با کارت ملی آنان تطبیق یابد تا هزینه‌های اتوبوسرانی از آنان کسر نشود.رئیس شورای اسلامی شهر مشهد در مورد سخنان امام جمعه مشهد در خصوص اختصاص بودجه دو میلیاردی جشن دهه مهدویت براي کاهش قیمت بلیت اتوبوس‌ها اظهار کرد: بودجه فرهنگی در مشهد چهار درصد از بودجه شهرداری است در حالی که در شهر تهران این بودجه 15درصد و اصفهان 13 درصد است.وی افزود: شورای چهارم نسبت به تصمیمات بودجه‌های فرهنگی سخت‌گیرانه عمل می‌کند و امام جمعه مشهد نیز وظیفه خود یعنی بازتاب صحبت‌های مردم را به گوش مسئولان رسانده است.سروی‌ها افزود: ما باید میان افزایش قیمت بلیت اتوبوس و جمع‌آوری اتوبوس‌ها از سطح شهر یک گزینه را انتخاب می‌کردیم به همین دلیل میان بد و بدتر، بد (افزایش قیمت بلیت اتوبوس) را انتخاب کردیم.برخي پروژه‌هاي شهري بايد جريمه بدهندوی با بیان اینکه در خصوص اراضی رهاشده آستان قدس رضوی وارد بحث شده‌ایم، در مورد پروژه مجد تصریح کرد: با وجود اینکه پروژه مجد باید چهار سال گذشته به اتمام می‌رسید، در حال حاضر به بهره‌برداری رسیده و شورا در خصوص موانع مالی این پروژه در حال برسی است و برخی پروژه‌هایی که اخیرا به اتمام رسیده است باید بیش از 70 میلیارد تومان به شهرداری بپردازند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ʃæhri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, mohæmmædkæmɑle særvjehɑ sobhe emruz, bist xordɑd mɑh dær neʃæste xæbæri ke pæs æz bist væ ʃeʃomin dʒælæse ælæni tʃɑhɑromin dore ʃorɑje eslɑmi mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke tæqirɑte otobusi be mæʔnɑje feqdɑne kɑre kɑrʃenɑsist, ezhɑr kærd : æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhrdɑr bæʔd æz ɡozæʃte hæʃt mɑh dæst be tæqirɑte zæde æst hitʃ mænteqi in dʒɑbedʒɑihɑ rɑ tæqirɑte otobusi nemidɑnæd, dʒɑbedʒɑi bɑʔes miʃævæd ke modir bedɑnæd bɑjæd tʃænd sɑle diɡær niz zæhmæt bekeʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer kɑdrsɑzi dær keʃvære mɑ qævi nist, ezhɑr kærd : bɑjæd hær modire ʃæhri dɑrɑje tʃænd modire dʒævɑn bɑʃæd ke dær tej tʃænd sɑle dʒævɑnɑn be fæʔɑlijæthɑ æʃrɑfe pejdɑ konænd tɑ betævɑn ɑnɑn rɑ dær modirijæt be kɑr ɡereft. særvjehɑ dær xosuse hæzine belite otobushɑe ezɑfe kærd : æɡær betævɑnim hæzinehɑje hæml væ næql rɑ kɑheʃ dæhim ʃæhre toseʔe jɑftetæri mæhsub miʃævim æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke tebqee mosævvæbe dolæt, ʃæhrdɑri bɑjæd hæzinehɑje tæmɑm ʃode rɑ dærjɑft konæd væ dolæt niz mokællæf æst bæxʃi æz jɑrɑne rɑ dær extijɑre ʃæhrdɑri beɡozɑræd. ʃæhrdɑrie sɑbeq tebqee mosævvæbɑte ʃorɑ æmæle nemikærd slæʃ ʃæhrdɑre dʒædid ʃorɑpæzire æstuje bɑ eʃɑre be inke ʃorɑje tʃɑhɑrom hitʃ ʃɑni be dʒoz xedmæt be mærdom bærɑje xod tæʔrif nækærde æst, edɑme dɑd : dær ʃorɑje sevvom bɑ in mozue movɑdʒeh budim ke ʃæhrdɑri tebqee mosævvæbe ʃorɑ æmæl nemikærd væ mosævvæbɑt bɑ tæbʔiz edʒrɑ miʃod æmmɑ ʃæhrdɑre dʒædide ʃorɑpæzir æst væ æz ebtedɑje entesɑbe ʃæhrdɑr mæsælei mjɑne ʃorɑ væ ʃæhrdɑr be vodʒude niɑmæde æst. særvjehɑ ɡoft : æɡær æz hæmɑn ebtedɑ tebqee tæværrome sɑlɑne, qejmæte belite otobus rɑ niz æfzɑjeʃ midɑdim dær in mæqtæʔ zæmɑni bɑ bærxi moʃkelɑt rubæhru nemiʃodim. ædæme pærdɑxte hæzine belit otobus tævæssote se dehæk pɑjine dʒɑmʔæhuje onvɑn kærd : tebqee sijɑsætɡozɑri dolæt hæzinehɑje ʃæhri be viʒe otobusrɑni bɑjæd æz mærdom dærjɑft ʃævæd æmmɑ in hæzinee tæmɑm ʃode næbɑjæd æz se dehæk pɑjine dʒɑmeʔe dærjɑft ʃævæd be hæmin dælil qærɑr bær in æst ke « mæn kɑrte » in dehækhɑ bɑ kɑrte melli ɑnɑn tætbiq jɑbæd tɑ hæzinehɑje otobusrɑni æz ɑnɑn kæsr næʃævæd. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mæʃhæd dær morede soxænɑne emɑm dʒomʔe mæʃhæd dær xosuse extesɑse buddʒee do miljɑrdi dʒæʃne dæhe mæhdævijjæt bærɑje kɑheʃe qejmæte belite otobushɑ ezhɑr kærd : buddʒee færhænɡi dær mæʃhæde tʃɑhɑr dærsæd æz buddʒe ʃæhrdɑrist dær hɑli ke dær ʃæhre tehrɑn in buddʒee pɑnzdæh dærsæd væ esfæhɑne sizdæh dærsæd æst. vej æfzud : ʃorɑje tʃɑhɑrome næsæbte be tæsmimɑte buddʒehɑje færhænɡi sæxtɡirɑne æmæl mikonæd væ emɑm dʒomʔe mæʃhæd niz væzife xod jæʔni bɑztɑbe sohbæthɑje mærdom rɑ be ɡuʃe mæsʔulɑn resɑnde æst. særvjehɑ æfzud : mɑ bɑjæd mjɑne æfzɑjeʃe qejmæte belite otobus væ dʒæmʔɑværi otobushɑ æz sæthe ʃæhre jek ɡozine rɑ entexɑb mikærdim be hæmin dælil mjɑne bæd væ bædtær, bæd æfzɑjeʃe qejmæte belite otobus pærɑntezbæste rɑ entexɑb kærdim. bærxi poroʒehɑjee ʃæhri bɑjæd dʒærime bedæhænduje bɑ bæjɑne inke dær xosuse ærɑzi ræhɑʃode ɑstɑne qodse ræzævi vɑrede bæhs ʃodeim, dær morede poroʒe mædʒd tæsrih kærd : bɑ vodʒude inke poroʒe mædʒd bɑjæd tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte be etmɑm miresid, dær hɑle hɑzer be bæhrebærdɑri reside væ ʃorɑ dær xosuse mævɑneʔe mɑli in poroʒe dær hɑle beresist væ bærxi poroʒehɑi ke æxiræn be etmɑm reside æst bɑjæd biʃ æz hæftɑd miljɑrd tumɑn be ʃæhrdɑri bepærdɑzænd.
به گزارش خبرنگار شهری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه خراسان، محمدکمال سروی‌ها صبح امروز، 20 خرداد ماه در نشست خبری که پس از بیست و ششمین جلسه علنی چهارمین دوره شورای اسلامی مشهد برگزار شد، با اشاره به اینکه تغییرات اتوبوسی به معنای فقدان کار کارشناسی است، اظهار کرد: اما با توجه به اینکه شهردار بعد از گذشت هشت ماه دست به تغییرات زده است هیچ منطقی این جابه‌جایی‌ها را تغییرات اتوبوسی نمی‌داند، جابه‌جایی باعث می‌شود که مدیر بداند باید چند سال دیگر نیز زحمت بکشد.وی با بیان اینکه در حال حاضر کادرسازی در کشور ما قوی نیست، اظهار کرد: باید هر مدیر شهری دارای چند مدیر جوان باشد که در طی چند سال جوانان به فعالیت‌ها اشراف پیدا کنند تا بتوان آنان را در مدیریت به کار گرفت.سروی‌ها در خصوص هزینه بلیت اتوبوس‌ها اضافه کرد: اگر بتوانیم هزینه‌های حمل و نقل را کاهش دهیم شهر توسعه یافته‌تری محسوب می‌شویم اما واقعیت این است که طبق مصوبه دولت، شهرداری باید هزینه‌های تمام شده را دريافت کند و دولت نیز مکلف است بخشی از یارانه را در اختیار شهرداری بگذارد.شهرداري سابق طبق مصوبات شورا عمل نمي‌كرد/شهردار جديد شوراپذير استوی با اشاره به اینکه شورای چهارم هیچ شانی به جز خدمت به مردم برای خود تعریف نکرده است، ادامه داد: در شورای سوم با این موضوع مواجه بودیم که شهرداری طبق مصوبه شورا عمل نمی‌کرد و مصوبات با تبعیض اجرا می‌شد اما شهردار جدید شوراپذیر است و از ابتدای انتصاب شهردار مسئله‌ای میان شورا و شهردار به وجود نیامده است.سروی‌ها گفت: اگر از همان ابتدا طبق تورم سالانه، قیمت بلیت اتوبوس را نیز افزایش می‌دادیم در این مقطع زمانی با برخی مشکلات روبه‌رو نمی‌شدیم.عدم پرداخت هزینه بليت اتوبوس توسط سه دهک پایین جامعهوی عنوان کرد: طبق سياست‌گذاری دولت هزینه‌های شهری به ویژه اتوبوسرانی باید از مردم دریافت شود اما این هزینه تمام شده نباید از سه دهک پایین جامعه دریافت شود به همین دلیل قرار بر این است که «من کارت» این دهک‌ها با کارت ملی آنان تطبیق یابد تا هزینه‌های اتوبوسرانی از آنان کسر نشود.رئیس شورای اسلامی شهر مشهد در مورد سخنان امام جمعه مشهد در خصوص اختصاص بودجه دو میلیاردی جشن دهه مهدویت براي کاهش قیمت بلیت اتوبوس‌ها اظهار کرد: بودجه فرهنگی در مشهد چهار درصد از بودجه شهرداری است در حالی که در شهر تهران این بودجه 15درصد و اصفهان 13 درصد است.وی افزود: شورای چهارم نسبت به تصمیمات بودجه‌های فرهنگی سخت‌گیرانه عمل می‌کند و امام جمعه مشهد نیز وظیفه خود یعنی بازتاب صحبت‌های مردم را به گوش مسئولان رسانده است.سروی‌ها افزود: ما باید میان افزایش قیمت بلیت اتوبوس و جمع‌آوری اتوبوس‌ها از سطح شهر یک گزینه را انتخاب می‌کردیم به همین دلیل میان بد و بدتر، بد (افزایش قیمت بلیت اتوبوس) را انتخاب کردیم.برخي پروژه‌هاي شهري بايد جريمه بدهندوی با بیان اینکه در خصوص اراضی رهاشده آستان قدس رضوی وارد بحث شده‌ایم، در مورد پروژه مجد تصریح کرد: با وجود اینکه پروژه مجد باید چهار سال گذشته به اتمام می‌رسید، در حال حاضر به بهره‌برداری رسیده و شورا در خصوص موانع مالی این پروژه در حال برسی است و برخی پروژه‌هایی که اخیرا به اتمام رسیده است باید بیش از 70 میلیارد تومان به شهرداری بپردازند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ʃæhri xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, mohæmmædkæmɑle særvjehɑ sobhe emruz, bist xordɑd mɑh dær neʃæste xæbæri ke pæs æz bist væ ʃeʃomin dʒælæse ælæni tʃɑhɑromin dore ʃorɑje eslɑmi mæʃhæde bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke tæqirɑte otobusi be mæʔnɑje feqdɑne kɑre kɑrʃenɑsist, ezhɑr kærd : æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃæhrdɑr bæʔd æz ɡozæʃte hæʃt mɑh dæst be tæqirɑte zæde æst hitʃ mænteqi in dʒɑbedʒɑihɑ rɑ tæqirɑte otobusi nemidɑnæd, dʒɑbedʒɑi bɑʔes miʃævæd ke modir bedɑnæd bɑjæd tʃænd sɑle diɡær niz zæhmæt bekeʃæd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer kɑdrsɑzi dær keʃvære mɑ qævi nist, ezhɑr kærd : bɑjæd hær modire ʃæhri dɑrɑje tʃænd modire dʒævɑn bɑʃæd ke dær tej tʃænd sɑle dʒævɑnɑn be fæʔɑlijæthɑ æʃrɑfe pejdɑ konænd tɑ betævɑn ɑnɑn rɑ dær modirijæt be kɑr ɡereft. særvjehɑ dær xosuse hæzine belite otobushɑe ezɑfe kærd : æɡær betævɑnim hæzinehɑje hæml væ næql rɑ kɑheʃ dæhim ʃæhre toseʔe jɑftetæri mæhsub miʃævim æmmɑ vɑqeʔijæt in æst ke tebqee mosævvæbe dolæt, ʃæhrdɑri bɑjæd hæzinehɑje tæmɑm ʃode rɑ dærjɑft konæd væ dolæt niz mokællæf æst bæxʃi æz jɑrɑne rɑ dær extijɑre ʃæhrdɑri beɡozɑræd. ʃæhrdɑrie sɑbeq tebqee mosævvæbɑte ʃorɑ æmæle nemikærd slæʃ ʃæhrdɑre dʒædid ʃorɑpæzire æstuje bɑ eʃɑre be inke ʃorɑje tʃɑhɑrom hitʃ ʃɑni be dʒoz xedmæt be mærdom bærɑje xod tæʔrif nækærde æst, edɑme dɑd : dær ʃorɑje sevvom bɑ in mozue movɑdʒeh budim ke ʃæhrdɑri tebqee mosævvæbe ʃorɑ æmæl nemikærd væ mosævvæbɑt bɑ tæbʔiz edʒrɑ miʃod æmmɑ ʃæhrdɑre dʒædide ʃorɑpæzir æst væ æz ebtedɑje entesɑbe ʃæhrdɑr mæsælei mjɑne ʃorɑ væ ʃæhrdɑr be vodʒude niɑmæde æst. særvjehɑ ɡoft : æɡær æz hæmɑn ebtedɑ tebqee tæværrome sɑlɑne, qejmæte belite otobus rɑ niz æfzɑjeʃ midɑdim dær in mæqtæʔ zæmɑni bɑ bærxi moʃkelɑt rubæhru nemiʃodim. ædæme pærdɑxte hæzine belit otobus tævæssote se dehæk pɑjine dʒɑmʔæhuje onvɑn kærd : tebqee sijɑsætɡozɑri dolæt hæzinehɑje ʃæhri be viʒe otobusrɑni bɑjæd æz mærdom dærjɑft ʃævæd æmmɑ in hæzinee tæmɑm ʃode næbɑjæd æz se dehæk pɑjine dʒɑmeʔe dærjɑft ʃævæd be hæmin dælil qærɑr bær in æst ke « mæn kɑrte » in dehækhɑ bɑ kɑrte melli ɑnɑn tætbiq jɑbæd tɑ hæzinehɑje otobusrɑni æz ɑnɑn kæsr næʃævæd. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre mæʃhæd dær morede soxænɑne emɑm dʒomʔe mæʃhæd dær xosuse extesɑse buddʒee do miljɑrdi dʒæʃne dæhe mæhdævijjæt bærɑje kɑheʃe qejmæte belite otobushɑ ezhɑr kærd : buddʒee færhænɡi dær mæʃhæde tʃɑhɑr dærsæd æz buddʒe ʃæhrdɑrist dær hɑli ke dær ʃæhre tehrɑn in buddʒee pɑnzdæh dærsæd væ esfæhɑne sizdæh dærsæd æst. vej æfzud : ʃorɑje tʃɑhɑrome næsæbte be tæsmimɑte buddʒehɑje færhænɡi sæxtɡirɑne æmæl mikonæd væ emɑm dʒomʔe mæʃhæd niz væzife xod jæʔni bɑztɑbe sohbæthɑje mærdom rɑ be ɡuʃe mæsʔulɑn resɑnde æst. særvjehɑ æfzud : mɑ bɑjæd mjɑne æfzɑjeʃe qejmæte belite otobus væ dʒæmʔɑværi otobushɑ æz sæthe ʃæhre jek ɡozine rɑ entexɑb mikærdim be hæmin dælil mjɑne bæd væ bædtær, bæd æfzɑjeʃe qejmæte belite otobus pærɑntezbæste rɑ entexɑb kærdim. bærxi poroʒehɑjee ʃæhri bɑjæd dʒærime bedæhænduje bɑ bæjɑne inke dær xosuse ærɑzi ræhɑʃode ɑstɑne qodse ræzævi vɑrede bæhs ʃodeim, dær morede poroʒe mædʒd tæsrih kærd : bɑ vodʒude inke poroʒe mædʒd bɑjæd tʃɑhɑr sɑle ɡozæʃte be etmɑm miresid, dær hɑle hɑzer be bæhrebærdɑri reside væ ʃorɑ dær xosuse mævɑneʔe mɑli in poroʒe dær hɑle beresist væ bærxi poroʒehɑi ke æxiræn be etmɑm reside æst bɑjæd biʃ æz hæftɑd miljɑrd tumɑn be ʃæhrdɑri bepærdɑzænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار شهری خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه خراسان، محمدکمال سروی‌ها صبح امروز، 20 خرداد ماه در نشست خبری که پس از بیست و ششمین جلسه علنی چهارمین دوره شورای اسلامی مشهد برگزار شد، با اشاره به اینکه تغییرات اتوبوسی به معنای فقدان کار کارشناسی است، اظهار کرد: اما با توجه به اینکه شهردار بعد از گذشت هشت ماه دست به تغییرات زده است هیچ منطقی این جابه‌جایی‌ها را تغییرات اتوبوسی نمی‌داند، جابه‌جایی باعث می‌شود که مدیر بداند باید چند سال دیگر نیز زحمت بکشد.وی با بیان اینکه در حال حاضر کادرسازی در کشور ما قوی نیست، اظهار کرد: باید هر مدیر شهری دارای چند مدیر جوان باشد که در طی چند سال جوانان به فعالیت‌ها اشراف پیدا کنند تا بتوان آنان را در مدیریت به کار گرفت.سروی‌ها در خصوص هزینه بلیت اتوبوس‌ها اضافه کرد: اگر بتوانیم هزینه‌های حمل و نقل را کاهش دهیم شهر توسعه یافته‌تری محسوب می‌شویم اما واقعیت این است که طبق مصوبه دولت، شهرداری باید هزینه‌های تمام شده را دريافت کند و دولت نیز مکلف است بخشی از یارانه را در اختیار شهرداری بگذارد.شهرداري سابق طبق مصوبات شورا عمل نمي‌كرد/شهردار جديد شوراپذير استوی با اشاره به اینکه شورای چهارم هیچ شانی به جز خدمت به مردم برای خود تعریف نکرده است، ادامه داد: در شورای سوم با این موضوع مواجه بودیم که شهرداری طبق مصوبه شورا عمل نمی‌کرد و مصوبات با تبعیض اجرا می‌شد اما شهردار جدید شوراپذیر است و از ابتدای انتصاب شهردار مسئله‌ای میان شورا و شهردار به وجود نیامده است.سروی‌ها گفت: اگر از همان ابتدا طبق تورم سالانه، قیمت بلیت اتوبوس را نیز افزایش می‌دادیم در این مقطع زمانی با برخی مشکلات روبه‌رو نمی‌شدیم.عدم پرداخت هزینه بليت اتوبوس توسط سه دهک پایین جامعهوی عنوان کرد: طبق سياست‌گذاری دولت هزینه‌های شهری به ویژه اتوبوسرانی باید از مردم دریافت شود اما این هزینه تمام شده نباید از سه دهک پایین جامعه دریافت شود به همین دلیل قرار بر این است که «من کارت» این دهک‌ها با کارت ملی آنان تطبیق یابد تا هزینه‌های اتوبوسرانی از آنان کسر نشود.رئیس شورای اسلامی شهر مشهد در مورد سخنان امام جمعه مشهد در خصوص اختصاص بودجه دو میلیاردی جشن دهه مهدویت براي کاهش قیمت بلیت اتوبوس‌ها اظهار کرد: بودجه فرهنگی در مشهد چهار درصد از بودجه شهرداری است در حالی که در شهر تهران این بودجه 15درصد و اصفهان 13 درصد است.وی افزود: شورای چهارم نسبت به تصمیمات بودجه‌های فرهنگی سخت‌گیرانه عمل می‌کند و امام جمعه مشهد نیز وظیفه خود یعنی بازتاب صحبت‌های مردم را به گوش مسئولان رسانده است.سروی‌ها افزود: ما باید میان افزایش قیمت بلیت اتوبوس و جمع‌آوری اتوبوس‌ها از سطح شهر یک گزینه را انتخاب می‌کردیم به همین دلیل میان بد و بدتر، بد (افزایش قیمت بلیت اتوبوس) را انتخاب کردیم.برخي پروژه‌هاي شهري بايد جريمه بدهندوی با بیان اینکه در خصوص اراضی رهاشده آستان قدس رضوی وارد بحث شده‌ایم، در مورد پروژه مجد تصریح کرد: با وجود اینکه پروژه مجد باید چهار سال گذشته به اتمام می‌رسید، در حال حاضر به بهره‌برداری رسیده و شورا در خصوص موانع مالی این پروژه در حال برسی است و برخی پروژه‌هایی که اخیرا به اتمام رسیده است باید بیش از 70 میلیارد تومان به شهرداری بپردازند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire defɑʔe enɡelis eʔlɑm kærd ke ænɑsore enɡelisi ke be terorist hɑje tækfirie væhɑbi dɑʔeʃ dær surije væ ærɑqe molhæq ʃode budænd rɑ bɑjæd jɑft væ æz bejn bæræd. be ɡozɑreʃ, « ɡɑvin viliɑmsun » ɡævin williæmson pærɑntezbæste væzire defɑʔe dʒædide enɡelis dær ezhɑrɑti eʔlɑm kærd ke ʃæhrvændɑne in keʃvær ke be terorist hɑje tækfirie væhɑbi dɑʔeʃ dær surije væ ærɑqe molhæq ʃode budænd rɑ bɑjæd pejdɑ kærde væ æz bejn bæræd tɑ æz in tæriqe æz vorude ɑn hɑ be keʃvær dʒoloɡiri ʃævæd. væzire defɑʔe enɡelis dær ɡoftoɡu bɑ ræsɑnee dejli mejl ɡoft : jek teroristi morde nemitævɑnæd ɑsibi be keʃvær vɑred konæd. « ɡɑvin viliɑmsun » edɑme dɑd : moʔtæqedæm ke hitʃ teroristi tʃe æhle in keʃvær bɑʃæd jɑ hættɑ æhle keʃvære diɡær, næbɑjæd hærɡez edʒɑze vorud be enɡelis rɑ dɑʃte bɑʃæd. vej dær edɑme æfzud : bɑjæd hærtʃe mi tævɑnim ændʒɑm dæhim tɑ in tæhdid rɑ æz bejn ræfte væ nɑbud ʃævæd. kopi ʃod", "text": "وزیر دفاع انگلیس اعلام کرد که عناصر انگلیسی‌ که به تروریست های تکفیری- وهابی داعش در سوریه و عراق ملحق شده بودند را باید یافت و از بین بُرد.\nبه گزارش ، «گاوین ویلیامسون» (Gavin Williamson) وزیر دفاع جدید انگلیس در اظهاراتی اعلام کرد که شهروندان این کشور که به تروریست های تکفیری- وهابی داعش در سوریه و عراق ملحق شده بودند را باید پیدا کرده و از بین برد تا از این طریق از ورود آن ها به کشور جلوگیری شود.وزیر دفاع انگلیس در گفتگو با رسانه دِیلی میل گفت: یک تروریستی مرده نمی‌تواند آسیبی به کشور وارد کند.«گاوین ویلیامسون» ادامه داد: معتقدم که هیچ تروریستی چه اهل این کشور باشد یا حتی اهل کشور دیگر، نباید هرگز اجازه ورود به انگلیس را داشته باشد. وی در ادامه افزود: باید هرچه می‌ توانیم انجام دهیم تا این تهدید را از بین رفته و نابود شود.کپی شد" }
væzire defɑʔe enɡelis eʔlɑm kærd ke ænɑsore enɡelisi ke be terorist hɑje tækfirie væhɑbi dɑʔeʃ dær surije væ ærɑqe molhæq ʃode budænd rɑ bɑjæd jɑft væ æz bejn bæræd. be ɡozɑreʃ, « ɡɑvin viliɑmsun » ɡævin williæmson pærɑntezbæste væzire defɑʔe dʒædide enɡelis dær ezhɑrɑti eʔlɑm kærd ke ʃæhrvændɑne in keʃvær ke be terorist hɑje tækfirie væhɑbi dɑʔeʃ dær surije væ ærɑqe molhæq ʃode budænd rɑ bɑjæd pejdɑ kærde væ æz bejn bæræd tɑ æz in tæriqe æz vorude ɑn hɑ be keʃvær dʒoloɡiri ʃævæd. væzire defɑʔe enɡelis dær ɡoftoɡu bɑ ræsɑnee dejli mejl ɡoft : jek teroristi morde nemitævɑnæd ɑsibi be keʃvær vɑred konæd. « ɡɑvin viliɑmsun » edɑme dɑd : moʔtæqedæm ke hitʃ teroristi tʃe æhle in keʃvær bɑʃæd jɑ hættɑ æhle keʃvære diɡær, næbɑjæd hærɡez edʒɑze vorud be enɡelis rɑ dɑʃte bɑʃæd. vej dær edɑme æfzud : bɑjæd hærtʃe mi tævɑnim ændʒɑm dæhim tɑ in tæhdid rɑ æz bejn ræfte væ nɑbud ʃævæd. kopi ʃod
وزیر دفاع انگلیس اعلام کرد که عناصر انگلیسی‌ که به تروریست های تکفیری- وهابی داعش در سوریه و عراق ملحق شده بودند را باید یافت و از بین بُرد. به گزارش ، «گاوین ویلیامسون» (Gavin Williamson) وزیر دفاع جدید انگلیس در اظهاراتی اعلام کرد که شهروندان این کشور که به تروریست های تکفیری- وهابی داعش در سوریه و عراق ملحق شده بودند را باید پیدا کرده و از بین برد تا از این طریق از ورود آن ها به کشور جلوگیری شود.وزیر دفاع انگلیس در گفتگو با رسانه دِیلی میل گفت: یک تروریستی مرده نمی‌تواند آسیبی به کشور وارد کند.«گاوین ویلیامسون» ادامه داد: معتقدم که هیچ تروریستی چه اهل این کشور باشد یا حتی اهل کشور دیگر، نباید هرگز اجازه ورود به انگلیس را داشته باشد. وی در ادامه افزود: باید هرچه می‌ توانیم انجام دهیم تا این تهدید را از بین رفته و نابود شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire defɑʔe enɡelis eʔlɑm kærd ke ænɑsore enɡelisi ke be terorist hɑje tækfirie væhɑbi dɑʔeʃ dær surije væ ærɑqe molhæq ʃode budænd rɑ bɑjæd jɑft væ æz bejn bæræd. be ɡozɑreʃ, « ɡɑvin viliɑmsun » ɡævin williæmson pærɑntezbæste væzire defɑʔe dʒædide enɡelis dær ezhɑrɑti eʔlɑm kærd ke ʃæhrvændɑne in keʃvær ke be terorist hɑje tækfirie væhɑbi dɑʔeʃ dær surije væ ærɑqe molhæq ʃode budænd rɑ bɑjæd pejdɑ kærde væ æz bejn bæræd tɑ æz in tæriqe æz vorude ɑn hɑ be keʃvær dʒoloɡiri ʃævæd. væzire defɑʔe enɡelis dær ɡoftoɡu bɑ ræsɑnee dejli mejl ɡoft : jek teroristi morde nemitævɑnæd ɑsibi be keʃvær vɑred konæd. « ɡɑvin viliɑmsun » edɑme dɑd : moʔtæqedæm ke hitʃ teroristi tʃe æhle in keʃvær bɑʃæd jɑ hættɑ æhle keʃvære diɡær, næbɑjæd hærɡez edʒɑze vorud be enɡelis rɑ dɑʃte bɑʃæd. vej dær edɑme æfzud : bɑjæd hærtʃe mi tævɑnim ændʒɑm dæhim tɑ in tæhdid rɑ æz bejn ræfte væ nɑbud ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "وزیر دفاع انگلیس اعلام کرد که عناصر انگلیسی‌ که به تروریست های تکفیری- وهابی داعش در سوریه و عراق ملحق شده بودند را باید یافت و از بین بُرد.\nبه گزارش ، «گاوین ویلیامسون» (Gavin Williamson) وزیر دفاع جدید انگلیس در اظهاراتی اعلام کرد که شهروندان این کشور که به تروریست های تکفیری- وهابی داعش در سوریه و عراق ملحق شده بودند را باید پیدا کرده و از بین برد تا از این طریق از ورود آن ها به کشور جلوگیری شود.وزیر دفاع انگلیس در گفتگو با رسانه دِیلی میل گفت: یک تروریستی مرده نمی‌تواند آسیبی به کشور وارد کند.«گاوین ویلیامسون» ادامه داد: معتقدم که هیچ تروریستی چه اهل این کشور باشد یا حتی اهل کشور دیگر، نباید هرگز اجازه ورود به انگلیس را داشته باشد. وی در ادامه افزود: باید هرچه می‌ توانیم انجام دهیم تا این تهدید را از بین رفته و نابود شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, rezɑ ævæzpur, zohre emruz dær neʃæste ʃorɑje bærnɑmerizi væ toseʔe ostɑne buʃerobɑ tæʃrihe æmælkærde bærnɑme ʃeʃome toseʔe be bærnɑme sɑle ævvæle ɑn pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ sɑle noxoste bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst ke dær in sɑle jek hezɑro nohsæd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr æz mænɑbeʔe moxtælef mosævvæb ʃod væ ʃæstopændʒ dærsæde mænɑbeʔ tæxsis jɑft. vej, be toziʔe eʔtebɑrɑte emsɑl pærdɑxt væ bɑ bæjɑne inke sɑle qæbl divisto tʃehelose miljɑrd tumɑn eʔtebɑre hæzinei tæxsis jɑft xɑter neʃɑn kærd : sæd dærsæde in eʔtebɑr pærdɑxt ʃod ke ʃæstodo dærsæde ɑn hoquq væ mæzɑjɑ bud. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne buʃehr be dærɑmædhɑje sɑle qæbl væ emsɑl eʃɑre kærd væ æfzud : sɑle qæbl hæʃtɑdohæft dærsæde dærɑmædhɑje mosævvæbe ostɑne buʃehr vosul ʃod væ bærɑje emsɑl se hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn dærɑmæd bærɑje vosul, mosævvæb ʃode æst. ævæzpur eʔtebɑrɑte omrɑni sɑle qæbl rɑ jek hezɑro sædo si miljɑrd tumɑn dɑnest væ tæsrih kærd : in eʔtebɑr tɑ jek hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑft ke hæftɑdopændʒ dærsæde ɑn pærdɑxt ʃod. vej, æz edʒrɑje jek hezɑro divist poroʒe dær ostɑn xæbær dɑd væ bɑ tæʔkid bær tækmile poroʒehɑje nime tæmɑm xɑter neʃɑn kærd : bærɑje tækmile in poroʒehɑ nijɑz be jek hezɑro tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn æst. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne buʃerobɑ bæjɑne inke e emsɑl nohsæd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr be ostɑne buʃehr eblɑq ʃod væ ɡoft : bær æsɑse bærnɑmerizi sisædo pændʒɑh poroʒee emsɑl dær hæfte dolæt væ dæhe fædʒr eftetɑh miʃævæd. ævæzpurobɑ tæʔkid bær inke emsɑl do hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr dær ostɑne buʃehr pærdɑxt miʃævæd ɡoft : æz eʔtebɑrɑte mosævvæbe sæfære ræise dʒomhure emsɑl æfzun bær jek hezɑr miljɑrd tumɑn tæxsis mijɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær mobɑdele movɑfeqætnɑme poroʒehɑje omrɑni æfzud : modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd tɑ siojek mordɑd mobɑdele movɑfeqætnɑmehɑ bærɑje edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni ostɑn ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun", "text": "به گزارش از ، رضا عوض‌پور، ظهر امروز در نشست شورای برنامه‌ریزی و توسعه استان بوشهربا تشریح عملکرد برنامه ششم توسعه به برنامه سال اول آن پرداخت و اظهار داشت: سال 1396 سال نخست برنامه ششم توسعه است که در این سال 1900 میلیارد تومان اعتبار از منابع مختلف مصوب شد و 65 درصد منابع تخصیص یافت.وی، به توزیع اعتبارات امسال پرداخت و با بیان اینکه سال قبل 243 میلیارد تومان اعتبار هزینه‌ای تخصیص یافت خاطر نشان کرد: 100 درصد این اعتبار پرداخت شد که 62 درصد آن حقوق و مزایا بود.رئیس سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی استان بوشهر به درآمدهای سال قبل و امسال اشاره کرد و افزود: سال قبل 87 درصد درآمدهای مصوب استان بوشهر وصول شد و برای امسال 3300 میلیارد تومان درآمد برای وصول، مصوب شده است.عوض‌پور اعتبارات عمرانی سال قبل را 1130 میلیارد تومان دانست و تصریح کرد: این اعتبار تا 1300 میلیارد تومان افزایش یافت که 75 درصد آن پرداخت شد.وی، از اجرای 1200 پروژه در استان خبر داد و با تاکید بر تکمیل پروژه‌های نیمه تمام خاطر نشان کرد: برای تکمیل این پروژه‌ها نیاز به 1400 میلیارد تومان است.رئیس سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی استان بوشهربا بیان اینکه  امسال 900 میلیارد تومان اعتبار به استان بوشهر ابلاغ شد و گفت: بر اساس برنامه‌ریزی 350 پروژه امسال در هفته دولت و دهه فجر افتتاح می‌شود.عوض‌پوربا تاکید بر اینکه امسال 2000 میلیارد تومان اعتبار در استان بوشهر پرداخت می‌شود گفت: از اعتبارات مصوب سفر رئیس جمهور امسال افزون بر 1000 میلیارد تومان تخصیص می‌یابد.وی با تاکید بر مبادله موافقتنامه پروژه‌های عمرانی افزود: مدیران دستگاه‌های اجرایی باید تا 31 مرداد مبادله موافقت‌نامه‌ها برای اجرای پروژه‌های عمرانی استان انجام دهند.انتهای پیام/ن" }
be ɡozɑreʃ æz, rezɑ ævæzpur, zohre emruz dær neʃæste ʃorɑje bærnɑmerizi væ toseʔe ostɑne buʃerobɑ tæʃrihe æmælkærde bærnɑme ʃeʃome toseʔe be bærnɑme sɑle ævvæle ɑn pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ sɑle noxoste bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst ke dær in sɑle jek hezɑro nohsæd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr æz mænɑbeʔe moxtælef mosævvæb ʃod væ ʃæstopændʒ dærsæde mænɑbeʔ tæxsis jɑft. vej, be toziʔe eʔtebɑrɑte emsɑl pærdɑxt væ bɑ bæjɑne inke sɑle qæbl divisto tʃehelose miljɑrd tumɑn eʔtebɑre hæzinei tæxsis jɑft xɑter neʃɑn kærd : sæd dærsæde in eʔtebɑr pærdɑxt ʃod ke ʃæstodo dærsæde ɑn hoquq væ mæzɑjɑ bud. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne buʃehr be dærɑmædhɑje sɑle qæbl væ emsɑl eʃɑre kærd væ æfzud : sɑle qæbl hæʃtɑdohæft dærsæde dærɑmædhɑje mosævvæbe ostɑne buʃehr vosul ʃod væ bærɑje emsɑl se hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn dærɑmæd bærɑje vosul, mosævvæb ʃode æst. ævæzpur eʔtebɑrɑte omrɑni sɑle qæbl rɑ jek hezɑro sædo si miljɑrd tumɑn dɑnest væ tæsrih kærd : in eʔtebɑr tɑ jek hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑft ke hæftɑdopændʒ dærsæde ɑn pærdɑxt ʃod. vej, æz edʒrɑje jek hezɑro divist poroʒe dær ostɑn xæbær dɑd væ bɑ tæʔkid bær tækmile poroʒehɑje nime tæmɑm xɑter neʃɑn kærd : bærɑje tækmile in poroʒehɑ nijɑz be jek hezɑro tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn æst. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne buʃerobɑ bæjɑne inke e emsɑl nohsæd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr be ostɑne buʃehr eblɑq ʃod væ ɡoft : bær æsɑse bærnɑmerizi sisædo pændʒɑh poroʒee emsɑl dær hæfte dolæt væ dæhe fædʒr eftetɑh miʃævæd. ævæzpurobɑ tæʔkid bær inke emsɑl do hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr dær ostɑne buʃehr pærdɑxt miʃævæd ɡoft : æz eʔtebɑrɑte mosævvæbe sæfære ræise dʒomhure emsɑl æfzun bær jek hezɑr miljɑrd tumɑn tæxsis mijɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær mobɑdele movɑfeqætnɑme poroʒehɑje omrɑni æfzud : modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd tɑ siojek mordɑd mobɑdele movɑfeqætnɑmehɑ bærɑje edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni ostɑn ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun
به گزارش از ، رضا عوض‌پور، ظهر امروز در نشست شورای برنامه‌ریزی و توسعه استان بوشهربا تشریح عملکرد برنامه ششم توسعه به برنامه سال اول آن پرداخت و اظهار داشت: سال 1396 سال نخست برنامه ششم توسعه است که در این سال 1900 میلیارد تومان اعتبار از منابع مختلف مصوب شد و 65 درصد منابع تخصیص یافت.وی، به توزیع اعتبارات امسال پرداخت و با بیان اینکه سال قبل 243 میلیارد تومان اعتبار هزینه‌ای تخصیص یافت خاطر نشان کرد: 100 درصد این اعتبار پرداخت شد که 62 درصد آن حقوق و مزایا بود.رئیس سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی استان بوشهر به درآمدهای سال قبل و امسال اشاره کرد و افزود: سال قبل 87 درصد درآمدهای مصوب استان بوشهر وصول شد و برای امسال 3300 میلیارد تومان درآمد برای وصول، مصوب شده است.عوض‌پور اعتبارات عمرانی سال قبل را 1130 میلیارد تومان دانست و تصریح کرد: این اعتبار تا 1300 میلیارد تومان افزایش یافت که 75 درصد آن پرداخت شد.وی، از اجرای 1200 پروژه در استان خبر داد و با تاکید بر تکمیل پروژه‌های نیمه تمام خاطر نشان کرد: برای تکمیل این پروژه‌ها نیاز به 1400 میلیارد تومان است.رئیس سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی استان بوشهربا بیان اینکه  امسال 900 میلیارد تومان اعتبار به استان بوشهر ابلاغ شد و گفت: بر اساس برنامه‌ریزی 350 پروژه امسال در هفته دولت و دهه فجر افتتاح می‌شود.عوض‌پوربا تاکید بر اینکه امسال 2000 میلیارد تومان اعتبار در استان بوشهر پرداخت می‌شود گفت: از اعتبارات مصوب سفر رئیس جمهور امسال افزون بر 1000 میلیارد تومان تخصیص می‌یابد.وی با تاکید بر مبادله موافقتنامه پروژه‌های عمرانی افزود: مدیران دستگاه‌های اجرایی باید تا 31 مرداد مبادله موافقت‌نامه‌ها برای اجرای پروژه‌های عمرانی استان انجام دهند.انتهای پیام/ن
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, rezɑ ævæzpur, zohre emruz dær neʃæste ʃorɑje bærnɑmerizi væ toseʔe ostɑne buʃerobɑ tæʃrihe æmælkærde bærnɑme ʃeʃome toseʔe be bærnɑme sɑle ævvæle ɑn pærdɑxt væ ezhɑr dɑʃt : sɑle jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ sɑle noxoste bærnɑme ʃeʃome toseʔe æst ke dær in sɑle jek hezɑro nohsæd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr æz mænɑbeʔe moxtælef mosævvæb ʃod væ ʃæstopændʒ dærsæde mænɑbeʔ tæxsis jɑft. vej, be toziʔe eʔtebɑrɑte emsɑl pærdɑxt væ bɑ bæjɑne inke sɑle qæbl divisto tʃehelose miljɑrd tumɑn eʔtebɑre hæzinei tæxsis jɑft xɑter neʃɑn kærd : sæd dærsæde in eʔtebɑr pærdɑxt ʃod ke ʃæstodo dærsæde ɑn hoquq væ mæzɑjɑ bud. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne buʃehr be dærɑmædhɑje sɑle qæbl væ emsɑl eʃɑre kærd væ æfzud : sɑle qæbl hæʃtɑdohæft dærsæde dærɑmædhɑje mosævvæbe ostɑne buʃehr vosul ʃod væ bærɑje emsɑl se hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn dærɑmæd bærɑje vosul, mosævvæb ʃode æst. ævæzpur eʔtebɑrɑte omrɑni sɑle qæbl rɑ jek hezɑro sædo si miljɑrd tumɑn dɑnest væ tæsrih kærd : in eʔtebɑr tɑ jek hezɑro sisæd miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ jɑft ke hæftɑdopændʒ dærsæde ɑn pærdɑxt ʃod. vej, æz edʒrɑje jek hezɑro divist poroʒe dær ostɑn xæbær dɑd væ bɑ tæʔkid bær tækmile poroʒehɑje nime tæmɑm xɑter neʃɑn kærd : bærɑje tækmile in poroʒehɑ nijɑz be jek hezɑro tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn æst. ræise sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑne buʃerobɑ bæjɑne inke e emsɑl nohsæd miljɑrd tumɑn eʔtebɑr be ostɑne buʃehr eblɑq ʃod væ ɡoft : bær æsɑse bærnɑmerizi sisædo pændʒɑh poroʒee emsɑl dær hæfte dolæt væ dæhe fædʒr eftetɑh miʃævæd. ævæzpurobɑ tæʔkid bær inke emsɑl do hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr dær ostɑne buʃehr pærdɑxt miʃævæd ɡoft : æz eʔtebɑrɑte mosævvæbe sæfære ræise dʒomhure emsɑl æfzun bær jek hezɑr miljɑrd tumɑn tæxsis mijɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær mobɑdele movɑfeqætnɑme poroʒehɑje omrɑni æfzud : modirɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑjæd tɑ siojek mordɑd mobɑdele movɑfeqætnɑmehɑ bærɑje edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni ostɑn ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ nun", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، رضا عوض‌پور، ظهر امروز در نشست شورای برنامه‌ریزی و توسعه استان بوشهربا تشریح عملکرد برنامه ششم توسعه به برنامه سال اول آن پرداخت و اظهار داشت: سال 1396 سال نخست برنامه ششم توسعه است که در این سال 1900 میلیارد تومان اعتبار از منابع مختلف مصوب شد و 65 درصد منابع تخصیص یافت.وی، به توزیع اعتبارات امسال پرداخت و با بیان اینکه سال قبل 243 میلیارد تومان اعتبار هزینه‌ای تخصیص یافت خاطر نشان کرد: 100 درصد این اعتبار پرداخت شد که 62 درصد آن حقوق و مزایا بود.رئیس سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی استان بوشهر به درآمدهای سال قبل و امسال اشاره کرد و افزود: سال قبل 87 درصد درآمدهای مصوب استان بوشهر وصول شد و برای امسال 3300 میلیارد تومان درآمد برای وصول، مصوب شده است.عوض‌پور اعتبارات عمرانی سال قبل را 1130 میلیارد تومان دانست و تصریح کرد: این اعتبار تا 1300 میلیارد تومان افزایش یافت که 75 درصد آن پرداخت شد.وی، از اجرای 1200 پروژه در استان خبر داد و با تاکید بر تکمیل پروژه‌های نیمه تمام خاطر نشان کرد: برای تکمیل این پروژه‌ها نیاز به 1400 میلیارد تومان است.رئیس سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی استان بوشهربا بیان اینکه  امسال 900 میلیارد تومان اعتبار به استان بوشهر ابلاغ شد و گفت: بر اساس برنامه‌ریزی 350 پروژه امسال در هفته دولت و دهه فجر افتتاح می‌شود.عوض‌پوربا تاکید بر اینکه امسال 2000 میلیارد تومان اعتبار در استان بوشهر پرداخت می‌شود گفت: از اعتبارات مصوب سفر رئیس جمهور امسال افزون بر 1000 میلیارد تومان تخصیص می‌یابد.وی با تاکید بر مبادله موافقتنامه پروژه‌های عمرانی افزود: مدیران دستگاه‌های اجرایی باید تا 31 مرداد مبادله موافقت‌نامه‌ها برای اجرای پروژه‌های عمرانی استان انجام دهند.انتهای پیام/ن", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", hævɑdese tælxe æxir dær miɑnmɑr, estemrɑre bohrɑne æmnijæt dær mæntæqe qærbe ɑosiɑ, æfzɑjeʃe fæʔɑlijæte ɡoruh hɑje tækfiri dær mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi, estemrɑre tæhdidɑte ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti ælæjhe æmnijæte mæntæqe væ dær næhɑjæt, nijɑze zɑti keʃværhɑje mosælmɑn dær xosuse hæmɡærɑi bɑ jekdiɡær, dʒomleɡi dær borhee hæssɑs væ særneveʃte sɑze konuni mævvæld dæqdæqe hɑje zjɑdi dær mjɑne mellæt hɑje mosælmɑn mi bɑʃæd. dær tʃenin ʃærɑjeti væzife dolætmærdɑne keʃværhɑje mosælmɑn dær movɑdʒehe bɑ tæhævvolɑte mæntæqe væ nezɑm bejne olmelæle besijɑr sænɡin, hæssɑs væ doʃvɑr æst væ dær in miɑn bærɡozɑri e edʒlɑse særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær ɑstɑne ertebɑte mohemmi bɑ in mæsɑʔel dɑræd. dær in edʒlɑs ke bɑ hozure ræise dʒomhure rohɑni bærɡozɑr ʃod, mozuɑti mɑnænde koʃtɑre biræhemɑne mosælmɑnɑn dær miɑnmɑr niz morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereftænd. bɑ tævædʒdʒoh be in edʒlɑs bɑjæd ɡoft : næqʃe moʔæssere dʒomhuri eslɑmi irɑn dær moʔɑdelɑte mæntæqe væ nezɑm bejne olmelæl bær hæmeɡɑn sɑbet ʃode æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn æli ræqme hemɑjæte mostæqime ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, enɡelis væ reʒime sæhijunisti æz dʒærijɑn hɑje teroristi væ tækfiri, mɑneʔ æz tæhæqqoqe næqʃe ʃævæme qærb væ ertedʒɑʔe æræb dær surije væ ærɑq ɡærdid. hævɑdese surije væ ærɑq, qodræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær moqɑbelee moʔæsser bɑ dʒærijɑn hɑje teroristi væ tækfiri rɑ be esbɑt resɑnd. dær in miɑn noktee mohemmi vodʒud dɑræd ke nemi tævɑn be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn ɡozæʃt. in mozu, tæfɑvote rujkærde esterɑteʒik væ rɑhbordi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ qærb dær movɑdʒehe bɑ ɡoruhhɑje teroristi væ tækfirist. hæm æknun xætære tæhærrokɑte ɡoruh hɑje tækfiri dær mænɑteqe diɡæri be qejr æz qærbe ɑsiɑ vodʒud dɑræd. keʃværhɑje mosælmɑn dær mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi be xubi næsæbte be næqʃe moʔæssere dʒomhuri eslɑmi irɑn væ tædʒrobe keʃværemɑn dær movɑdʒehe bɑ ɡoruhhɑje tækfiri ɑɡɑh hæstænd. rɑhborde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe qærbe ɑsiɑ væ be tore kolli dʒæhɑne eslɑm, nɑbudi vɑqeʔi væ kɑmele ɡoruh hɑje teroristist. in qɑʔede dær xosuse ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ keʃværhɑje qærbi sɑdeq nist. keʃværhɑje qærbi dær sædædænd zemne hefze tævɑne ɡoruh hɑje teroristi væ tækfiri væ tæqzihe tæslihɑti væ mɑli ɑnhɑ, mɑneʔ æz nɑbudi ɑnhɑ dær keʃværhɑje mosælmɑn ʃævænd. qærb dær rɑstɑje todʒih modɑxele dʒævi xod dær ɑsiɑje qærbi væ mærkæzi, nijɑze mimberæmje næsæbte be xælq væ estemrɑre bohrɑne hɑje e æmnijæti dær in mænɑteq dɑræd. tɑkonun bɑrhɑ eʔlɑm ʃode æst ke ʃoʔɑre \" bekeʃ tɑ koʃte ʃævi \" jɑ \" nɑbud kon væ nɑbud tʃo \" xæmirmɑje neɡɑh esterɑteʒike ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ næsæbte be dɑʔeʃ rɑ tæʃkil mi dæhæd. næzærije pærdɑzɑn væ esterɑteʒist hɑje ɑmrikɑi bɑrhɑ be mæqɑmɑte kɑxe sefid æʔæm æz demokrɑt jɑ dʒomhurixɑh eʔlɑm kærde ænd ke vɑʃænɡton dær rɑstɑje æʔmɑle sijɑsæt hɑ væ rɑhbordhɑje sjɑsiː væ færhænɡi xod dær dʒæhɑne eslɑm nijɑz be « ævɑmel bær hæm zænænde » dɑrænd. ævɑmele bɑzdɑrænde, ɡoruh hɑ jɑ æfrɑdi hæstænd ke mɑhæsæl væ bærɑværde næhɑi bɑzi ɑnhɑ bɑjæd be sude qærb dær mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm bɑʃæd. æmæliɑte ɡoruh hɑje tækfiri dær mæntæqe dʒoqrɑfijɑi dʒæhɑne eslɑm niz dær hæmin rɑstɑ qɑbele tæhlil væ ærzjɑbist. dær tʃenin ʃærɑjeti hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi mi tævɑnæd næqʃ be sezɑi dær dʒoloɡiri æz tæhæqqoqe rɑhbordhɑje ʃævæme ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ dær mæntæqe dɑʃte bɑʃæd. tæʃrihe omqe rɑhbordi ejɑlɑte mottæhede væ reʒime sæhijunisti dær mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm væ ræsæde huʃmændɑne toteʔe hɑje qærb dær dʒæhɑne eslɑm, æsli tærin piʃe ʃærte moqɑbele bɑ in toteʔe hɑst. nokte diɡæri ke dær in xosuse lɑzem æst morede tævædʒdʒoh væ tæʔkid qærɑr ɡiræd, bohrɑne dʒɑri dær miɑnmɑr æst. dær hɑli ke sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli æz dʒomle e sɑzemɑne melæle mottæhed bɑ sokute xod, dær hɑle hemɑjæt æz næsle keʃi mosælmɑnɑne mæzlum væ biɡonɑh dær miɑnmɑr hæstænd, keʃværhɑje eslɑmi bɑjæd bɑ hæmɡærɑi moʔæsser dær qebɑle fɑdʒeʔe tæmɑm æjɑri ke dær miɑnmɑr rox mi dæhæd, mɑneʔ æz estemrɑre in væzʔijæt ʃævænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz dær soxænɑne æxire xod, bær lozume hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi dær hæl væ fæsle bohrɑne miɑnmɑr tæʔkid kærdænd ke in mohem, bedune hæmɡærɑi moʔæssere keʃværhɑje eslɑmi tæhæqqoq næxɑhæd jɑft. motæʔæssefɑne tej jek dæhee æxir væ hæmzæmɑn bɑ roʃde tæsɑʔodi bohrɑn hɑje æmnijæti væ ensɑni dær keʃværhɑje eslɑmi ke hæme in mævɑred mæsdæri ɑmrikɑisæhijunistipærɑntezbæste, bærxi keʃværhɑje mosælmɑn eqdɑme moʔæsseri dær movɑdʒehe bɑ in bohrɑn hɑ suræt nædɑde ænd. ædæme dæqdæqee mændi væ sorʔæte æmæle qejre qɑbele defɑʔe keʃværhɑje eslɑmi dær movɑdʒehe bɑ bohrɑne hɑi ke dær dʒæhɑne eslɑm mi ɡozæræd, mondʒær be veqɑhæte biʃtære kɑxe sefid væ mottæhedɑne ɑn dær movɑdʒehe bɑ dʒɑn, mɑl væ nɑmuse mosælmɑnɑn ʃode æst. fɑdʒeʔe be in noqte xætm nemi ʃævæd! bærxi keʃværhɑje tæʔrif ʃode dær mæhdude dʒoqrɑfijɑi dʒæhɑne eslɑm niz tej sɑl hɑje ɡozæʃte væ hættɑ dær zæmɑne feʔli, dær kesvæte mohre hɑje ejɑlɑte mottæhede dær mæntæqe ifɑje næqʃ kærde væ bɑ hemɑjæt æz ɡoruh hɑje teroristi, be bohrɑne æmnijæt dær dʒæhɑne eslɑm dɑmæn mi zænænd. ɑiɑ moqɑbele bɑ in bohrɑn hɑ rɑhkɑri be dʒoz hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi dær sotuhe dolæti væ qejre dolæti pærɑntezbæste dɑræd? noktee ɑxær dær in xosus, be væzife zɑti dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tæqvijæte pejvænde melæl væ dolæt hɑje mosælmɑn bɑz mi ɡærdæd. in dæqdæqe dær dele enqelɑbe eslɑmi irɑne mostæter bude væ bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr dæhe pæs æz piruzi in enqelɑbe ʃokuhmænd be qovvæte xod bɑqist. dær ændiʃe hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, mɑ bɑ kelide vɑʒe væ mæfhumi moteʔɑli be nɑme « ommæte eslɑmi » movɑdʒeh hæstim. dær tʃenin ʃærɑjeti hær ɑntʃe mondʒær be tæfræqe, tʃænd dæsteɡi væ nezɑʔ dær dʒæhɑne eslɑm væ mjɑne keʃværhɑje eslɑmi ʃævæd, mæzmum væ nekuhide æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri qæbl æz inke tæhærrokɑte dɑʔeʃ væ ɡoruh hɑje tækfiri tɑ in ændɑze dær ærɑq tæʃdid ʃævæd, dær edʒlɑse olæmɑ væ bidɑri eslɑmi dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo, dær in xosus tæʔkid færmudænd : « emruz jeki æz xætærnɑktærin tʃizhɑi ke nehzæte bidɑri eslɑmi rɑ tæhdid mikonæd, extelɑfæfkæni væ tæbdile in nehzæthɑ be moʔɑrezehɑje xunine ferqei væ mæzhæbi væ qomi væ mellist. in toteʔee hæmæknun æz suj servishɑje dʒɑsusi qærb væ sæhijunizæm bɑ komæke dolɑrhɑje næfti væ sijɑsætmædɑrɑne xodforuxte, æz ʃærqe ɑsiɑ tɑ ʃomɑle ɑfriqɑ væ beviʒe dær mæntæqe æræbi, bɑ dʒæd væ ehtemɑm donbɑl miʃævæd væ puli ke mitævɑnest dær xedmæte behruzi xælqe xodɑ bɑʃæd, xærdʒe tæhdid væ tækfir væ teror væ bombɡozɑri væ rixtæne xune mosælmɑnɑn væ berɑfruxtæne ɑtæʃe kinehɑje dærɑzmædæt miɡærdæd. ɑnhɑ ke qodræte jekpɑrtʃee eslɑmi rɑ mɑneʔe hædæfhɑje xæbise xod midɑnænd, dɑmæne zædæn be extelɑfhɑ dær dærune ommæte eslɑmi rɑ ɑsɑntærin rɑh bærɑje mæqsude ʃejtɑni xod jɑfteænd væ tæfɑvothɑje næzæri dær feqh væ kælɑm væ tɑrix væ hædis rɑ ke tæbiʔi væ edʒtenɑbnɑpæzir æst dæstɑvize tækfir væ xunrizi væ fetne væ fesɑd sɑxteænd. dær næhɑjæt inke færɑtær æz æhæmmijæte hozur dær edʒlɑse særɑne keʃværhɑje eslɑmi, pejɡiri rɑhborde hæmɡærɑi mellæt hɑ væ dolæt hɑje mosælmɑn dær ærse sijɑsæte xɑredʒi keʃværemɑn æst. in mozu bɑjæd be onvɑne dæqdæqe ʔi mohem dær hoze sijɑsæte xɑredʒi keʃværemɑn zohur væ beruze pejdɑ konæd. mænbæʔ : pɑjɡɑh bæsiræt", "text": "، حوادث تلخ اخیر در میانمار، استمرار بحران امنیت در منطقه غرب آُسیا، افزایش فعالیت گروه های تکفیری در منطقه آسیای مرکزی، استمرار تهدیدات ایالات متحده آمریکا و رژیم صهیونیستی علیه امنیت منطقه و در نهایت، ‌نیاز ذاتی کشورهای مسلمان در خصوص همگرایی با یکدیگر، ‌جملگی در برهه حساس و سرنوشت ساز کنونی موّلد دغدغه های زیادی در میان ملت های مسلمان می باشد.در چنین شرایطی وظیفه دولتمردان کشورهای مسلمان در مواجهه با تحولات منطقه و نظام بین الملل بسیار سنگین، حسّاس و دشوار است و در این میان برگزاری  اجلاس سران کشورهای اسلامی در آستانه ارتباط مهمی با این مسائل دارد.\nدر این اجلاس که با حضور رئیس جمهور روحانی برگزار شد، موضوعاتی مانند کشتار بیرحمانه مسلمانان در میانمار نیز مورد بحث و بررسی قرار گرفتند.با توجه به این اجلاس باید گفت: نقش مؤثر جمهوری اسلامی ایران در معادلات منطقه و نظام بین الملل بر همگان ثابت شده است. جمهوری اسلامی ایران علی رغم حمایت مستقیم ایالات متحده آمریکا، انگلیس و رژیم صهیونیستی از جریان های تروریستی و تکفیری، مانع از تحقّق نقشه شوم غرب و ارتجاع عرب در سوریه و عراق گردید. حوادث سوریه و عراق، قدرت جمهوری اسلامی ایران در مقابله موثر با جریان های تروریستی و تکفیری را به اثبات رساند. در این میان نکته مهمی وجود دارد که نمی توان به سادگی از کنار آن گذشت. این موضوع، تفاوت رویکرد استراتژیک و راهبردی جمهوری اسلامی ایران و غرب در مواجهه با گروههای تروریستی و تکفیری است.هم اکنون خطر تحرکات گروه های تکفیری در مناطق دیگری به غیر از غرب آسیا وجود دارد. کشورهای مسلمان در منطقه آسیای مرکزی به خوبی نسبت به نقش موثر جمهوری اسلامی ایران و تجربه کشورمان در مواجهه با گروههای تکفیری آگاه هستند. راهبرد جمهوری اسلامی ایران در منطقه غرب آسیا و به طور کلی جهان اسلام، نابودی واقعی و کامل گروه های تروریستی است. این قاعده در خصوص ایالات متحده آمریکا و کشورهای غربی صادق نیست.کشورهای غربی در صددند ضمن حفظ توان گروه های تروریستی و تکفیری و تغذیه تسلیحاتی و مالی آنها، مانع از نابودی آنها در کشورهای مسلمان شوند. غرب در راستای توجیه مداخله جویی خود در آسیای غربی و مرکزی، ‌نیاز مبرمی نسبت به خلق و استمرار بحران های  امنیتی در این مناطق دارد.\nتاکنون بارها اعلام شده است که شعار \" بکش تا کشته شوی\" یا \"نابود کن و نابود شو\" خمیرمایه نگاه استراتژیک ایالات متحده آمریکا نسبت به داعش را تشکیل می دهد. نظریه پردازان و استراتژیست های آمریکایی بارها به مقامات کاخ سفید اعم از دموکرات یا جمهوریخواه اعلام کرده اند که واشنگتن در راستای اعمال سیاست ها و راهبردهای سیاسی و فرهنگی خود در جهان اسلام نیاز به «عوامل بر هم زننده» دارند. عوامل بازدارنده، گروه ها یا افرادی هستند که ماحصل و برآورد نهایی بازی آنها باید به سود غرب در منطقه و جهان اسلام باشد. عملیات گروه های تکفیری در منطقه جغرافیایی جهان اسلام نیز در همین راستا قابل تحلیل و ارزیابی است.\nدر چنین شرایطی همگرایی کشورهای اسلامی می تواند نقش به سزایی در جلوگیری از تحقق راهبردهای شوم ایالات متحده آمریکا در منطقه داشته باشد. تشریح عمق راهبردی ایالات متحده و رژیم صهیونیستی در منطقه و جهان اسلام و رصد هوشمندانه توطئه های غرب در جهان اسلام، اصلی ترین پیش شرط مقابله با این توطئه هاست.نکته دیگری که در این خصوص لازم است مورد توجه و تاکید قرار گیرد، بحران جاری در میانمار است. در حالی که سازمان های بین المللی از جمله  سازمان ملل متحد با سکوت خود، در حال حمایت از نسل کشی مسلمانان مظلوم و بیگناه در میانمار هستند، کشورهای اسلامی باید با همگرایی موثر در قبال فاجعه تمام عیاری که در میانمار رخ می دهد،‌ مانع از استمرار این وضعیت شوند. مقام معظم رهبری نیز در سخنان اخیر خود، ‌بر لزوم همگرایی کشورهای اسلامی در حل و فصل بحران میانمار تاکید کردند که این مهم، بدون همگرایی موثر کشورهای اسلامی تحقق نخواهد یافت.\nمتاسفانه طی یک دهه اخیر و همزمان با رشد تصاعدی بحران های امنیتی و انسانی در کشورهای اسلامی (که همه این موارد مصدری آمریکایی-صهیونیستی)، برخی کشورهای مسلمان اقدام موثری در مواجهه با این بحران ها صورت نداده اند.عدم دغدغه مندی و سرعت عمل غیر قابل دفاع کشورهای اسلامی در مواجهه با بحران هایی که در جهان اسلام می گذرد، منجر به وقاحت بیشتر کاخ سفید و متحدان آن در مواجهه با جان، مال و ناموس مسلمانان شده است.\nفاجعه به این نقطه ختم نمی شود! برخی کشورهای تعریف شده در محدوده جغرافیایی جهان اسلام نیز طی سال های گذشته و حتی در زمان فعلی، در کسوت مهره های ایالات متحده در منطقه ایفای نقش کرده و با حمایت از گروه های تروریستی، ‌به بحران امنیت در جهان اسلام دامن می زنند. آیا مقابله با این بحران ها راهکاری به جز همگرایی کشورهای اسلامی (در سطوح دولتی و غیر دولتی) دارد؟\nنکته آخر در این خصوص، به وظیفه ذاتی جمهوری اسلامی ایران در تقویت پیوند ملل و دولت های مسلمان باز می گردد. این دغدغه  در دل انقلاب اسلامی ایران مستتر بوده و با گذشت ۴ دهه پس از پیروزی این انقلاب شکوهمند به قوت خود باقیست.\nدر اندیشه حضرت امام خمینی (ره)، ما با کلید واژه و مفهومی متعالی به نام «امت اسلامی» مواجه هستیم. در چنین شرایطی  هر آنچه منجر به تفرقه، چند دستگی و نزاع در جهان اسلام و میان کشورهای اسلامی شود، مذموم و نکوهیده است. مقام معظم رهبری قبل از اینکه تحرکات داعش و گروه های تکفیری تا این اندازه در عراق تشدید شود، در اجلاس علما و بیداری اسلامی در سال ۱۳۹۲، در این خصوص تاکید فرمودند:\n«امروز یکی از خطرناکترین چیزهایی که نهضت بیداری اسلامی را تهدید می‌کند، اختلاف‌افکنی و تبدیل این نهضت‌ها به معارضه‌های خونین فرقه‌ای و مذهبی و قومی و ملّی است. این توطئه هم‌اکنون از سوی سرویس‌های جاسوسی غرب و صهیونیزم با کمک دلارهای نفتی و سیاستمداران خودفروخته، از شرق آسیا تا شمال آفریقا و بویژه در منطقه عربی، با جد و اهتمام دنبال می‌شود و پولی که می‌توانست در خدمت بهروزی خلق خدا باشد، خرج تهدید و تکفیر و ترور و بمب‌گذاری و ریختن خون مسلمانان و برافروختن آتش کینه‌های درازمدت می‌گردد.آنها که قدرت یکپارچه‌ اسلامی را مانع هدف‌های خبیث خود می‌دانند، دامن ‌زدن به اختلاف‌ها در درون امت اسلامی را آسان‌ترین راه برای مقصود شیطانی خود یافته‌اند و تفاوت‌های نظری در فقه و کلام و تاریخ و حدیث را که طبیعی و اجتناب‌ناپذیر است دستاویز تکفیر و خونریزی و فتنه و فساد ساخته‌اند.\nدر نهایت اینکه فراتر از اهمیت حضور در اجلاس سران کشورهای اسلامی، پیگیری راهبرد همگرایی ملت ها و دولت های مسلمان در عرصه سیاست خارجی کشورمان است. این موضوع باید به عنوان دغدغه ای مهم در حوزه سیاست خارجی کشورمان ظهور و بروز پیدا کند.منبع: پایگاه بصیرت" }
, hævɑdese tælxe æxir dær miɑnmɑr, estemrɑre bohrɑne æmnijæt dær mæntæqe qærbe ɑosiɑ, æfzɑjeʃe fæʔɑlijæte ɡoruh hɑje tækfiri dær mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi, estemrɑre tæhdidɑte ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti ælæjhe æmnijæte mæntæqe væ dær næhɑjæt, nijɑze zɑti keʃværhɑje mosælmɑn dær xosuse hæmɡærɑi bɑ jekdiɡær, dʒomleɡi dær borhee hæssɑs væ særneveʃte sɑze konuni mævvæld dæqdæqe hɑje zjɑdi dær mjɑne mellæt hɑje mosælmɑn mi bɑʃæd. dær tʃenin ʃærɑjeti væzife dolætmærdɑne keʃværhɑje mosælmɑn dær movɑdʒehe bɑ tæhævvolɑte mæntæqe væ nezɑm bejne olmelæle besijɑr sænɡin, hæssɑs væ doʃvɑr æst væ dær in miɑn bærɡozɑri e edʒlɑse særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær ɑstɑne ertebɑte mohemmi bɑ in mæsɑʔel dɑræd. dær in edʒlɑs ke bɑ hozure ræise dʒomhure rohɑni bærɡozɑr ʃod, mozuɑti mɑnænde koʃtɑre biræhemɑne mosælmɑnɑn dær miɑnmɑr niz morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereftænd. bɑ tævædʒdʒoh be in edʒlɑs bɑjæd ɡoft : næqʃe moʔæssere dʒomhuri eslɑmi irɑn dær moʔɑdelɑte mæntæqe væ nezɑm bejne olmelæl bær hæmeɡɑn sɑbet ʃode æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn æli ræqme hemɑjæte mostæqime ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, enɡelis væ reʒime sæhijunisti æz dʒærijɑn hɑje teroristi væ tækfiri, mɑneʔ æz tæhæqqoqe næqʃe ʃævæme qærb væ ertedʒɑʔe æræb dær surije væ ærɑq ɡærdid. hævɑdese surije væ ærɑq, qodræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær moqɑbelee moʔæsser bɑ dʒærijɑn hɑje teroristi væ tækfiri rɑ be esbɑt resɑnd. dær in miɑn noktee mohemmi vodʒud dɑræd ke nemi tævɑn be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn ɡozæʃt. in mozu, tæfɑvote rujkærde esterɑteʒik væ rɑhbordi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ qærb dær movɑdʒehe bɑ ɡoruhhɑje teroristi væ tækfirist. hæm æknun xætære tæhærrokɑte ɡoruh hɑje tækfiri dær mænɑteqe diɡæri be qejr æz qærbe ɑsiɑ vodʒud dɑræd. keʃværhɑje mosælmɑn dær mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi be xubi næsæbte be næqʃe moʔæssere dʒomhuri eslɑmi irɑn væ tædʒrobe keʃværemɑn dær movɑdʒehe bɑ ɡoruhhɑje tækfiri ɑɡɑh hæstænd. rɑhborde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe qærbe ɑsiɑ væ be tore kolli dʒæhɑne eslɑm, nɑbudi vɑqeʔi væ kɑmele ɡoruh hɑje teroristist. in qɑʔede dær xosuse ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ keʃværhɑje qærbi sɑdeq nist. keʃværhɑje qærbi dær sædædænd zemne hefze tævɑne ɡoruh hɑje teroristi væ tækfiri væ tæqzihe tæslihɑti væ mɑli ɑnhɑ, mɑneʔ æz nɑbudi ɑnhɑ dær keʃværhɑje mosælmɑn ʃævænd. qærb dær rɑstɑje todʒih modɑxele dʒævi xod dær ɑsiɑje qærbi væ mærkæzi, nijɑze mimberæmje næsæbte be xælq væ estemrɑre bohrɑne hɑje e æmnijæti dær in mænɑteq dɑræd. tɑkonun bɑrhɑ eʔlɑm ʃode æst ke ʃoʔɑre " bekeʃ tɑ koʃte ʃævi " jɑ " nɑbud kon væ nɑbud tʃo " xæmirmɑje neɡɑh esterɑteʒike ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ næsæbte be dɑʔeʃ rɑ tæʃkil mi dæhæd. næzærije pærdɑzɑn væ esterɑteʒist hɑje ɑmrikɑi bɑrhɑ be mæqɑmɑte kɑxe sefid æʔæm æz demokrɑt jɑ dʒomhurixɑh eʔlɑm kærde ænd ke vɑʃænɡton dær rɑstɑje æʔmɑle sijɑsæt hɑ væ rɑhbordhɑje sjɑsiː væ færhænɡi xod dær dʒæhɑne eslɑm nijɑz be « ævɑmel bær hæm zænænde » dɑrænd. ævɑmele bɑzdɑrænde, ɡoruh hɑ jɑ æfrɑdi hæstænd ke mɑhæsæl væ bærɑværde næhɑi bɑzi ɑnhɑ bɑjæd be sude qærb dær mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm bɑʃæd. æmæliɑte ɡoruh hɑje tækfiri dær mæntæqe dʒoqrɑfijɑi dʒæhɑne eslɑm niz dær hæmin rɑstɑ qɑbele tæhlil væ ærzjɑbist. dær tʃenin ʃærɑjeti hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi mi tævɑnæd næqʃ be sezɑi dær dʒoloɡiri æz tæhæqqoqe rɑhbordhɑje ʃævæme ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ dær mæntæqe dɑʃte bɑʃæd. tæʃrihe omqe rɑhbordi ejɑlɑte mottæhede væ reʒime sæhijunisti dær mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm væ ræsæde huʃmændɑne toteʔe hɑje qærb dær dʒæhɑne eslɑm, æsli tærin piʃe ʃærte moqɑbele bɑ in toteʔe hɑst. nokte diɡæri ke dær in xosuse lɑzem æst morede tævædʒdʒoh væ tæʔkid qærɑr ɡiræd, bohrɑne dʒɑri dær miɑnmɑr æst. dær hɑli ke sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli æz dʒomle e sɑzemɑne melæle mottæhed bɑ sokute xod, dær hɑle hemɑjæt æz næsle keʃi mosælmɑnɑne mæzlum væ biɡonɑh dær miɑnmɑr hæstænd, keʃværhɑje eslɑmi bɑjæd bɑ hæmɡærɑi moʔæsser dær qebɑle fɑdʒeʔe tæmɑm æjɑri ke dær miɑnmɑr rox mi dæhæd, mɑneʔ æz estemrɑre in væzʔijæt ʃævænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz dær soxænɑne æxire xod, bær lozume hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi dær hæl væ fæsle bohrɑne miɑnmɑr tæʔkid kærdænd ke in mohem, bedune hæmɡærɑi moʔæssere keʃværhɑje eslɑmi tæhæqqoq næxɑhæd jɑft. motæʔæssefɑne tej jek dæhee æxir væ hæmzæmɑn bɑ roʃde tæsɑʔodi bohrɑn hɑje æmnijæti væ ensɑni dær keʃværhɑje eslɑmi ke hæme in mævɑred mæsdæri ɑmrikɑisæhijunistipærɑntezbæste, bærxi keʃværhɑje mosælmɑn eqdɑme moʔæsseri dær movɑdʒehe bɑ in bohrɑn hɑ suræt nædɑde ænd. ædæme dæqdæqee mændi væ sorʔæte æmæle qejre qɑbele defɑʔe keʃværhɑje eslɑmi dær movɑdʒehe bɑ bohrɑne hɑi ke dær dʒæhɑne eslɑm mi ɡozæræd, mondʒær be veqɑhæte biʃtære kɑxe sefid væ mottæhedɑne ɑn dær movɑdʒehe bɑ dʒɑn, mɑl væ nɑmuse mosælmɑnɑn ʃode æst. fɑdʒeʔe be in noqte xætm nemi ʃævæd! bærxi keʃværhɑje tæʔrif ʃode dær mæhdude dʒoqrɑfijɑi dʒæhɑne eslɑm niz tej sɑl hɑje ɡozæʃte væ hættɑ dær zæmɑne feʔli, dær kesvæte mohre hɑje ejɑlɑte mottæhede dær mæntæqe ifɑje næqʃ kærde væ bɑ hemɑjæt æz ɡoruh hɑje teroristi, be bohrɑne æmnijæt dær dʒæhɑne eslɑm dɑmæn mi zænænd. ɑiɑ moqɑbele bɑ in bohrɑn hɑ rɑhkɑri be dʒoz hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi dær sotuhe dolæti væ qejre dolæti pærɑntezbæste dɑræd? noktee ɑxær dær in xosus, be væzife zɑti dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tæqvijæte pejvænde melæl væ dolæt hɑje mosælmɑn bɑz mi ɡærdæd. in dæqdæqe dær dele enqelɑbe eslɑmi irɑne mostæter bude væ bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr dæhe pæs æz piruzi in enqelɑbe ʃokuhmænd be qovvæte xod bɑqist. dær ændiʃe hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, mɑ bɑ kelide vɑʒe væ mæfhumi moteʔɑli be nɑme « ommæte eslɑmi » movɑdʒeh hæstim. dær tʃenin ʃærɑjeti hær ɑntʃe mondʒær be tæfræqe, tʃænd dæsteɡi væ nezɑʔ dær dʒæhɑne eslɑm væ mjɑne keʃværhɑje eslɑmi ʃævæd, mæzmum væ nekuhide æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri qæbl æz inke tæhærrokɑte dɑʔeʃ væ ɡoruh hɑje tækfiri tɑ in ændɑze dær ærɑq tæʃdid ʃævæd, dær edʒlɑse olæmɑ væ bidɑri eslɑmi dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo, dær in xosus tæʔkid færmudænd : « emruz jeki æz xætærnɑktærin tʃizhɑi ke nehzæte bidɑri eslɑmi rɑ tæhdid mikonæd, extelɑfæfkæni væ tæbdile in nehzæthɑ be moʔɑrezehɑje xunine ferqei væ mæzhæbi væ qomi væ mellist. in toteʔee hæmæknun æz suj servishɑje dʒɑsusi qærb væ sæhijunizæm bɑ komæke dolɑrhɑje næfti væ sijɑsætmædɑrɑne xodforuxte, æz ʃærqe ɑsiɑ tɑ ʃomɑle ɑfriqɑ væ beviʒe dær mæntæqe æræbi, bɑ dʒæd væ ehtemɑm donbɑl miʃævæd væ puli ke mitævɑnest dær xedmæte behruzi xælqe xodɑ bɑʃæd, xærdʒe tæhdid væ tækfir væ teror væ bombɡozɑri væ rixtæne xune mosælmɑnɑn væ berɑfruxtæne ɑtæʃe kinehɑje dærɑzmædæt miɡærdæd. ɑnhɑ ke qodræte jekpɑrtʃee eslɑmi rɑ mɑneʔe hædæfhɑje xæbise xod midɑnænd, dɑmæne zædæn be extelɑfhɑ dær dærune ommæte eslɑmi rɑ ɑsɑntærin rɑh bærɑje mæqsude ʃejtɑni xod jɑfteænd væ tæfɑvothɑje næzæri dær feqh væ kælɑm væ tɑrix væ hædis rɑ ke tæbiʔi væ edʒtenɑbnɑpæzir æst dæstɑvize tækfir væ xunrizi væ fetne væ fesɑd sɑxteænd. dær næhɑjæt inke færɑtær æz æhæmmijæte hozur dær edʒlɑse særɑne keʃværhɑje eslɑmi, pejɡiri rɑhborde hæmɡærɑi mellæt hɑ væ dolæt hɑje mosælmɑn dær ærse sijɑsæte xɑredʒi keʃværemɑn æst. in mozu bɑjæd be onvɑne dæqdæqe ʔi mohem dær hoze sijɑsæte xɑredʒi keʃværemɑn zohur væ beruze pejdɑ konæd. mænbæʔ : pɑjɡɑh bæsiræt
، حوادث تلخ اخیر در میانمار، استمرار بحران امنیت در منطقه غرب آُسیا، افزایش فعالیت گروه های تکفیری در منطقه آسیای مرکزی، استمرار تهدیدات ایالات متحده آمریکا و رژیم صهیونیستی علیه امنیت منطقه و در نهایت، ‌نیاز ذاتی کشورهای مسلمان در خصوص همگرایی با یکدیگر، ‌جملگی در برهه حساس و سرنوشت ساز کنونی موّلد دغدغه های زیادی در میان ملت های مسلمان می باشد.در چنین شرایطی وظیفه دولتمردان کشورهای مسلمان در مواجهه با تحولات منطقه و نظام بین الملل بسیار سنگین، حسّاس و دشوار است و در این میان برگزاری  اجلاس سران کشورهای اسلامی در آستانه ارتباط مهمی با این مسائل دارد. در این اجلاس که با حضور رئیس جمهور روحانی برگزار شد، موضوعاتی مانند کشتار بیرحمانه مسلمانان در میانمار نیز مورد بحث و بررسی قرار گرفتند.با توجه به این اجلاس باید گفت: نقش مؤثر جمهوری اسلامی ایران در معادلات منطقه و نظام بین الملل بر همگان ثابت شده است. جمهوری اسلامی ایران علی رغم حمایت مستقیم ایالات متحده آمریکا، انگلیس و رژیم صهیونیستی از جریان های تروریستی و تکفیری، مانع از تحقّق نقشه شوم غرب و ارتجاع عرب در سوریه و عراق گردید. حوادث سوریه و عراق، قدرت جمهوری اسلامی ایران در مقابله موثر با جریان های تروریستی و تکفیری را به اثبات رساند. در این میان نکته مهمی وجود دارد که نمی توان به سادگی از کنار آن گذشت. این موضوع، تفاوت رویکرد استراتژیک و راهبردی جمهوری اسلامی ایران و غرب در مواجهه با گروههای تروریستی و تکفیری است.هم اکنون خطر تحرکات گروه های تکفیری در مناطق دیگری به غیر از غرب آسیا وجود دارد. کشورهای مسلمان در منطقه آسیای مرکزی به خوبی نسبت به نقش موثر جمهوری اسلامی ایران و تجربه کشورمان در مواجهه با گروههای تکفیری آگاه هستند. راهبرد جمهوری اسلامی ایران در منطقه غرب آسیا و به طور کلی جهان اسلام، نابودی واقعی و کامل گروه های تروریستی است. این قاعده در خصوص ایالات متحده آمریکا و کشورهای غربی صادق نیست.کشورهای غربی در صددند ضمن حفظ توان گروه های تروریستی و تکفیری و تغذیه تسلیحاتی و مالی آنها، مانع از نابودی آنها در کشورهای مسلمان شوند. غرب در راستای توجیه مداخله جویی خود در آسیای غربی و مرکزی، ‌نیاز مبرمی نسبت به خلق و استمرار بحران های  امنیتی در این مناطق دارد. تاکنون بارها اعلام شده است که شعار " بکش تا کشته شوی" یا "نابود کن و نابود شو" خمیرمایه نگاه استراتژیک ایالات متحده آمریکا نسبت به داعش را تشکیل می دهد. نظریه پردازان و استراتژیست های آمریکایی بارها به مقامات کاخ سفید اعم از دموکرات یا جمهوریخواه اعلام کرده اند که واشنگتن در راستای اعمال سیاست ها و راهبردهای سیاسی و فرهنگی خود در جهان اسلام نیاز به «عوامل بر هم زننده» دارند. عوامل بازدارنده، گروه ها یا افرادی هستند که ماحصل و برآورد نهایی بازی آنها باید به سود غرب در منطقه و جهان اسلام باشد. عملیات گروه های تکفیری در منطقه جغرافیایی جهان اسلام نیز در همین راستا قابل تحلیل و ارزیابی است. در چنین شرایطی همگرایی کشورهای اسلامی می تواند نقش به سزایی در جلوگیری از تحقق راهبردهای شوم ایالات متحده آمریکا در منطقه داشته باشد. تشریح عمق راهبردی ایالات متحده و رژیم صهیونیستی در منطقه و جهان اسلام و رصد هوشمندانه توطئه های غرب در جهان اسلام، اصلی ترین پیش شرط مقابله با این توطئه هاست.نکته دیگری که در این خصوص لازم است مورد توجه و تاکید قرار گیرد، بحران جاری در میانمار است. در حالی که سازمان های بین المللی از جمله  سازمان ملل متحد با سکوت خود، در حال حمایت از نسل کشی مسلمانان مظلوم و بیگناه در میانمار هستند، کشورهای اسلامی باید با همگرایی موثر در قبال فاجعه تمام عیاری که در میانمار رخ می دهد،‌ مانع از استمرار این وضعیت شوند. مقام معظم رهبری نیز در سخنان اخیر خود، ‌بر لزوم همگرایی کشورهای اسلامی در حل و فصل بحران میانمار تاکید کردند که این مهم، بدون همگرایی موثر کشورهای اسلامی تحقق نخواهد یافت. متاسفانه طی یک دهه اخیر و همزمان با رشد تصاعدی بحران های امنیتی و انسانی در کشورهای اسلامی (که همه این موارد مصدری آمریکایی-صهیونیستی)، برخی کشورهای مسلمان اقدام موثری در مواجهه با این بحران ها صورت نداده اند.عدم دغدغه مندی و سرعت عمل غیر قابل دفاع کشورهای اسلامی در مواجهه با بحران هایی که در جهان اسلام می گذرد، منجر به وقاحت بیشتر کاخ سفید و متحدان آن در مواجهه با جان، مال و ناموس مسلمانان شده است. فاجعه به این نقطه ختم نمی شود! برخی کشورهای تعریف شده در محدوده جغرافیایی جهان اسلام نیز طی سال های گذشته و حتی در زمان فعلی، در کسوت مهره های ایالات متحده در منطقه ایفای نقش کرده و با حمایت از گروه های تروریستی، ‌به بحران امنیت در جهان اسلام دامن می زنند. آیا مقابله با این بحران ها راهکاری به جز همگرایی کشورهای اسلامی (در سطوح دولتی و غیر دولتی) دارد؟ نکته آخر در این خصوص، به وظیفه ذاتی جمهوری اسلامی ایران در تقویت پیوند ملل و دولت های مسلمان باز می گردد. این دغدغه  در دل انقلاب اسلامی ایران مستتر بوده و با گذشت ۴ دهه پس از پیروزی این انقلاب شکوهمند به قوت خود باقیست. در اندیشه حضرت امام خمینی (ره)، ما با کلید واژه و مفهومی متعالی به نام «امت اسلامی» مواجه هستیم. در چنین شرایطی  هر آنچه منجر به تفرقه، چند دستگی و نزاع در جهان اسلام و میان کشورهای اسلامی شود، مذموم و نکوهیده است. مقام معظم رهبری قبل از اینکه تحرکات داعش و گروه های تکفیری تا این اندازه در عراق تشدید شود، در اجلاس علما و بیداری اسلامی در سال ۱۳۹۲، در این خصوص تاکید فرمودند: «امروز یکی از خطرناکترین چیزهایی که نهضت بیداری اسلامی را تهدید می‌کند، اختلاف‌افکنی و تبدیل این نهضت‌ها به معارضه‌های خونین فرقه‌ای و مذهبی و قومی و ملّی است. این توطئه هم‌اکنون از سوی سرویس‌های جاسوسی غرب و صهیونیزم با کمک دلارهای نفتی و سیاستمداران خودفروخته، از شرق آسیا تا شمال آفریقا و بویژه در منطقه عربی، با جد و اهتمام دنبال می‌شود و پولی که می‌توانست در خدمت بهروزی خلق خدا باشد، خرج تهدید و تکفیر و ترور و بمب‌گذاری و ریختن خون مسلمانان و برافروختن آتش کینه‌های درازمدت می‌گردد.آنها که قدرت یکپارچه‌ اسلامی را مانع هدف‌های خبیث خود می‌دانند، دامن ‌زدن به اختلاف‌ها در درون امت اسلامی را آسان‌ترین راه برای مقصود شیطانی خود یافته‌اند و تفاوت‌های نظری در فقه و کلام و تاریخ و حدیث را که طبیعی و اجتناب‌ناپذیر است دستاویز تکفیر و خونریزی و فتنه و فساد ساخته‌اند. در نهایت اینکه فراتر از اهمیت حضور در اجلاس سران کشورهای اسلامی، پیگیری راهبرد همگرایی ملت ها و دولت های مسلمان در عرصه سیاست خارجی کشورمان است. این موضوع باید به عنوان دغدغه ای مهم در حوزه سیاست خارجی کشورمان ظهور و بروز پیدا کند.منبع: پایگاه بصیرت
[ { "content": "turn phonemes into persian: , hævɑdese tælxe æxir dær miɑnmɑr, estemrɑre bohrɑne æmnijæt dær mæntæqe qærbe ɑosiɑ, æfzɑjeʃe fæʔɑlijæte ɡoruh hɑje tækfiri dær mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi, estemrɑre tæhdidɑte ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti ælæjhe æmnijæte mæntæqe væ dær næhɑjæt, nijɑze zɑti keʃværhɑje mosælmɑn dær xosuse hæmɡærɑi bɑ jekdiɡær, dʒomleɡi dær borhee hæssɑs væ særneveʃte sɑze konuni mævvæld dæqdæqe hɑje zjɑdi dær mjɑne mellæt hɑje mosælmɑn mi bɑʃæd. dær tʃenin ʃærɑjeti væzife dolætmærdɑne keʃværhɑje mosælmɑn dær movɑdʒehe bɑ tæhævvolɑte mæntæqe væ nezɑm bejne olmelæle besijɑr sænɡin, hæssɑs væ doʃvɑr æst væ dær in miɑn bærɡozɑri e edʒlɑse særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær ɑstɑne ertebɑte mohemmi bɑ in mæsɑʔel dɑræd. dær in edʒlɑs ke bɑ hozure ræise dʒomhure rohɑni bærɡozɑr ʃod, mozuɑti mɑnænde koʃtɑre biræhemɑne mosælmɑnɑn dær miɑnmɑr niz morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereftænd. bɑ tævædʒdʒoh be in edʒlɑs bɑjæd ɡoft : næqʃe moʔæssere dʒomhuri eslɑmi irɑn dær moʔɑdelɑte mæntæqe væ nezɑm bejne olmelæl bær hæmeɡɑn sɑbet ʃode æst. dʒomhuri eslɑmi irɑn æli ræqme hemɑjæte mostæqime ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ, enɡelis væ reʒime sæhijunisti æz dʒærijɑn hɑje teroristi væ tækfiri, mɑneʔ æz tæhæqqoqe næqʃe ʃævæme qærb væ ertedʒɑʔe æræb dær surije væ ærɑq ɡærdid. hævɑdese surije væ ærɑq, qodræte dʒomhuri eslɑmi irɑn dær moqɑbelee moʔæsser bɑ dʒærijɑn hɑje teroristi væ tækfiri rɑ be esbɑt resɑnd. dær in miɑn noktee mohemmi vodʒud dɑræd ke nemi tævɑn be sɑdeɡi æz kenɑr ɑn ɡozæʃt. in mozu, tæfɑvote rujkærde esterɑteʒik væ rɑhbordi dʒomhuri eslɑmi irɑn væ qærb dær movɑdʒehe bɑ ɡoruhhɑje teroristi væ tækfirist. hæm æknun xætære tæhærrokɑte ɡoruh hɑje tækfiri dær mænɑteqe diɡæri be qejr æz qærbe ɑsiɑ vodʒud dɑræd. keʃværhɑje mosælmɑn dær mæntæqe ɑsiɑje mærkæzi be xubi næsæbte be næqʃe moʔæssere dʒomhuri eslɑmi irɑn væ tædʒrobe keʃværemɑn dær movɑdʒehe bɑ ɡoruhhɑje tækfiri ɑɡɑh hæstænd. rɑhborde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mæntæqe qærbe ɑsiɑ væ be tore kolli dʒæhɑne eslɑm, nɑbudi vɑqeʔi væ kɑmele ɡoruh hɑje teroristist. in qɑʔede dær xosuse ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ keʃværhɑje qærbi sɑdeq nist. keʃværhɑje qærbi dær sædædænd zemne hefze tævɑne ɡoruh hɑje teroristi væ tækfiri væ tæqzihe tæslihɑti væ mɑli ɑnhɑ, mɑneʔ æz nɑbudi ɑnhɑ dær keʃværhɑje mosælmɑn ʃævænd. qærb dær rɑstɑje todʒih modɑxele dʒævi xod dær ɑsiɑje qærbi væ mærkæzi, nijɑze mimberæmje næsæbte be xælq væ estemrɑre bohrɑne hɑje e æmnijæti dær in mænɑteq dɑræd. tɑkonun bɑrhɑ eʔlɑm ʃode æst ke ʃoʔɑre \" bekeʃ tɑ koʃte ʃævi \" jɑ \" nɑbud kon væ nɑbud tʃo \" xæmirmɑje neɡɑh esterɑteʒike ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ næsæbte be dɑʔeʃ rɑ tæʃkil mi dæhæd. næzærije pærdɑzɑn væ esterɑteʒist hɑje ɑmrikɑi bɑrhɑ be mæqɑmɑte kɑxe sefid æʔæm æz demokrɑt jɑ dʒomhurixɑh eʔlɑm kærde ænd ke vɑʃænɡton dær rɑstɑje æʔmɑle sijɑsæt hɑ væ rɑhbordhɑje sjɑsiː væ færhænɡi xod dær dʒæhɑne eslɑm nijɑz be « ævɑmel bær hæm zænænde » dɑrænd. ævɑmele bɑzdɑrænde, ɡoruh hɑ jɑ æfrɑdi hæstænd ke mɑhæsæl væ bærɑværde næhɑi bɑzi ɑnhɑ bɑjæd be sude qærb dær mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm bɑʃæd. æmæliɑte ɡoruh hɑje tækfiri dær mæntæqe dʒoqrɑfijɑi dʒæhɑne eslɑm niz dær hæmin rɑstɑ qɑbele tæhlil væ ærzjɑbist. dær tʃenin ʃærɑjeti hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi mi tævɑnæd næqʃ be sezɑi dær dʒoloɡiri æz tæhæqqoqe rɑhbordhɑje ʃævæme ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ dær mæntæqe dɑʃte bɑʃæd. tæʃrihe omqe rɑhbordi ejɑlɑte mottæhede væ reʒime sæhijunisti dær mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm væ ræsæde huʃmændɑne toteʔe hɑje qærb dær dʒæhɑne eslɑm, æsli tærin piʃe ʃærte moqɑbele bɑ in toteʔe hɑst. nokte diɡæri ke dær in xosuse lɑzem æst morede tævædʒdʒoh væ tæʔkid qærɑr ɡiræd, bohrɑne dʒɑri dær miɑnmɑr æst. dær hɑli ke sɑzmɑn hɑje bejne olmelæli æz dʒomle e sɑzemɑne melæle mottæhed bɑ sokute xod, dær hɑle hemɑjæt æz næsle keʃi mosælmɑnɑne mæzlum væ biɡonɑh dær miɑnmɑr hæstænd, keʃværhɑje eslɑmi bɑjæd bɑ hæmɡærɑi moʔæsser dær qebɑle fɑdʒeʔe tæmɑm æjɑri ke dær miɑnmɑr rox mi dæhæd, mɑneʔ æz estemrɑre in væzʔijæt ʃævænd. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri niz dær soxænɑne æxire xod, bær lozume hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi dær hæl væ fæsle bohrɑne miɑnmɑr tæʔkid kærdænd ke in mohem, bedune hæmɡærɑi moʔæssere keʃværhɑje eslɑmi tæhæqqoq næxɑhæd jɑft. motæʔæssefɑne tej jek dæhee æxir væ hæmzæmɑn bɑ roʃde tæsɑʔodi bohrɑn hɑje æmnijæti væ ensɑni dær keʃværhɑje eslɑmi ke hæme in mævɑred mæsdæri ɑmrikɑisæhijunistipærɑntezbæste, bærxi keʃværhɑje mosælmɑn eqdɑme moʔæsseri dær movɑdʒehe bɑ in bohrɑn hɑ suræt nædɑde ænd. ædæme dæqdæqee mændi væ sorʔæte æmæle qejre qɑbele defɑʔe keʃværhɑje eslɑmi dær movɑdʒehe bɑ bohrɑne hɑi ke dær dʒæhɑne eslɑm mi ɡozæræd, mondʒær be veqɑhæte biʃtære kɑxe sefid væ mottæhedɑne ɑn dær movɑdʒehe bɑ dʒɑn, mɑl væ nɑmuse mosælmɑnɑn ʃode æst. fɑdʒeʔe be in noqte xætm nemi ʃævæd! bærxi keʃværhɑje tæʔrif ʃode dær mæhdude dʒoqrɑfijɑi dʒæhɑne eslɑm niz tej sɑl hɑje ɡozæʃte væ hættɑ dær zæmɑne feʔli, dær kesvæte mohre hɑje ejɑlɑte mottæhede dær mæntæqe ifɑje næqʃ kærde væ bɑ hemɑjæt æz ɡoruh hɑje teroristi, be bohrɑne æmnijæt dær dʒæhɑne eslɑm dɑmæn mi zænænd. ɑiɑ moqɑbele bɑ in bohrɑn hɑ rɑhkɑri be dʒoz hæmɡærɑi keʃværhɑje eslɑmi dær sotuhe dolæti væ qejre dolæti pærɑntezbæste dɑræd? noktee ɑxær dær in xosus, be væzife zɑti dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tæqvijæte pejvænde melæl væ dolæt hɑje mosælmɑn bɑz mi ɡærdæd. in dæqdæqe dær dele enqelɑbe eslɑmi irɑne mostæter bude væ bɑ ɡozæʃte tʃɑhɑr dæhe pæs æz piruzi in enqelɑbe ʃokuhmænd be qovvæte xod bɑqist. dær ændiʃe hæzræte emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, mɑ bɑ kelide vɑʒe væ mæfhumi moteʔɑli be nɑme « ommæte eslɑmi » movɑdʒeh hæstim. dær tʃenin ʃærɑjeti hær ɑntʃe mondʒær be tæfræqe, tʃænd dæsteɡi væ nezɑʔ dær dʒæhɑne eslɑm væ mjɑne keʃværhɑje eslɑmi ʃævæd, mæzmum væ nekuhide æst. mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri qæbl æz inke tæhærrokɑte dɑʔeʃ væ ɡoruh hɑje tækfiri tɑ in ændɑze dær ærɑq tæʃdid ʃævæd, dær edʒlɑse olæmɑ væ bidɑri eslɑmi dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo, dær in xosus tæʔkid færmudænd : « emruz jeki æz xætærnɑktærin tʃizhɑi ke nehzæte bidɑri eslɑmi rɑ tæhdid mikonæd, extelɑfæfkæni væ tæbdile in nehzæthɑ be moʔɑrezehɑje xunine ferqei væ mæzhæbi væ qomi væ mellist. in toteʔee hæmæknun æz suj servishɑje dʒɑsusi qærb væ sæhijunizæm bɑ komæke dolɑrhɑje næfti væ sijɑsætmædɑrɑne xodforuxte, æz ʃærqe ɑsiɑ tɑ ʃomɑle ɑfriqɑ væ beviʒe dær mæntæqe æræbi, bɑ dʒæd væ ehtemɑm donbɑl miʃævæd væ puli ke mitævɑnest dær xedmæte behruzi xælqe xodɑ bɑʃæd, xærdʒe tæhdid væ tækfir væ teror væ bombɡozɑri væ rixtæne xune mosælmɑnɑn væ berɑfruxtæne ɑtæʃe kinehɑje dærɑzmædæt miɡærdæd. ɑnhɑ ke qodræte jekpɑrtʃee eslɑmi rɑ mɑneʔe hædæfhɑje xæbise xod midɑnænd, dɑmæne zædæn be extelɑfhɑ dær dærune ommæte eslɑmi rɑ ɑsɑntærin rɑh bærɑje mæqsude ʃejtɑni xod jɑfteænd væ tæfɑvothɑje næzæri dær feqh væ kælɑm væ tɑrix væ hædis rɑ ke tæbiʔi væ edʒtenɑbnɑpæzir æst dæstɑvize tækfir væ xunrizi væ fetne væ fesɑd sɑxteænd. dær næhɑjæt inke færɑtær æz æhæmmijæte hozur dær edʒlɑse særɑne keʃværhɑje eslɑmi, pejɡiri rɑhborde hæmɡærɑi mellæt hɑ væ dolæt hɑje mosælmɑn dær ærse sijɑsæte xɑredʒi keʃværemɑn æst. in mozu bɑjæd be onvɑne dæqdæqe ʔi mohem dær hoze sijɑsæte xɑredʒi keʃværemɑn zohur væ beruze pejdɑ konæd. mænbæʔ : pɑjɡɑh bæsiræt", "role": "user" }, { "content": "، حوادث تلخ اخیر در میانمار، استمرار بحران امنیت در منطقه غرب آُسیا، افزایش فعالیت گروه های تکفیری در منطقه آسیای مرکزی، استمرار تهدیدات ایالات متحده آمریکا و رژیم صهیونیستی علیه امنیت منطقه و در نهایت، ‌نیاز ذاتی کشورهای مسلمان در خصوص همگرایی با یکدیگر، ‌جملگی در برهه حساس و سرنوشت ساز کنونی موّلد دغدغه های زیادی در میان ملت های مسلمان می باشد.در چنین شرایطی وظیفه دولتمردان کشورهای مسلمان در مواجهه با تحولات منطقه و نظام بین الملل بسیار سنگین، حسّاس و دشوار است و در این میان برگزاری  اجلاس سران کشورهای اسلامی در آستانه ارتباط مهمی با این مسائل دارد.\nدر این اجلاس که با حضور رئیس جمهور روحانی برگزار شد، موضوعاتی مانند کشتار بیرحمانه مسلمانان در میانمار نیز مورد بحث و بررسی قرار گرفتند.با توجه به این اجلاس باید گفت: نقش مؤثر جمهوری اسلامی ایران در معادلات منطقه و نظام بین الملل بر همگان ثابت شده است. جمهوری اسلامی ایران علی رغم حمایت مستقیم ایالات متحده آمریکا، انگلیس و رژیم صهیونیستی از جریان های تروریستی و تکفیری، مانع از تحقّق نقشه شوم غرب و ارتجاع عرب در سوریه و عراق گردید. حوادث سوریه و عراق، قدرت جمهوری اسلامی ایران در مقابله موثر با جریان های تروریستی و تکفیری را به اثبات رساند. در این میان نکته مهمی وجود دارد که نمی توان به سادگی از کنار آن گذشت. این موضوع، تفاوت رویکرد استراتژیک و راهبردی جمهوری اسلامی ایران و غرب در مواجهه با گروههای تروریستی و تکفیری است.هم اکنون خطر تحرکات گروه های تکفیری در مناطق دیگری به غیر از غرب آسیا وجود دارد. کشورهای مسلمان در منطقه آسیای مرکزی به خوبی نسبت به نقش موثر جمهوری اسلامی ایران و تجربه کشورمان در مواجهه با گروههای تکفیری آگاه هستند. راهبرد جمهوری اسلامی ایران در منطقه غرب آسیا و به طور کلی جهان اسلام، نابودی واقعی و کامل گروه های تروریستی است. این قاعده در خصوص ایالات متحده آمریکا و کشورهای غربی صادق نیست.کشورهای غربی در صددند ضمن حفظ توان گروه های تروریستی و تکفیری و تغذیه تسلیحاتی و مالی آنها، مانع از نابودی آنها در کشورهای مسلمان شوند. غرب در راستای توجیه مداخله جویی خود در آسیای غربی و مرکزی، ‌نیاز مبرمی نسبت به خلق و استمرار بحران های  امنیتی در این مناطق دارد.\nتاکنون بارها اعلام شده است که شعار \" بکش تا کشته شوی\" یا \"نابود کن و نابود شو\" خمیرمایه نگاه استراتژیک ایالات متحده آمریکا نسبت به داعش را تشکیل می دهد. نظریه پردازان و استراتژیست های آمریکایی بارها به مقامات کاخ سفید اعم از دموکرات یا جمهوریخواه اعلام کرده اند که واشنگتن در راستای اعمال سیاست ها و راهبردهای سیاسی و فرهنگی خود در جهان اسلام نیاز به «عوامل بر هم زننده» دارند. عوامل بازدارنده، گروه ها یا افرادی هستند که ماحصل و برآورد نهایی بازی آنها باید به سود غرب در منطقه و جهان اسلام باشد. عملیات گروه های تکفیری در منطقه جغرافیایی جهان اسلام نیز در همین راستا قابل تحلیل و ارزیابی است.\nدر چنین شرایطی همگرایی کشورهای اسلامی می تواند نقش به سزایی در جلوگیری از تحقق راهبردهای شوم ایالات متحده آمریکا در منطقه داشته باشد. تشریح عمق راهبردی ایالات متحده و رژیم صهیونیستی در منطقه و جهان اسلام و رصد هوشمندانه توطئه های غرب در جهان اسلام، اصلی ترین پیش شرط مقابله با این توطئه هاست.نکته دیگری که در این خصوص لازم است مورد توجه و تاکید قرار گیرد، بحران جاری در میانمار است. در حالی که سازمان های بین المللی از جمله  سازمان ملل متحد با سکوت خود، در حال حمایت از نسل کشی مسلمانان مظلوم و بیگناه در میانمار هستند، کشورهای اسلامی باید با همگرایی موثر در قبال فاجعه تمام عیاری که در میانمار رخ می دهد،‌ مانع از استمرار این وضعیت شوند. مقام معظم رهبری نیز در سخنان اخیر خود، ‌بر لزوم همگرایی کشورهای اسلامی در حل و فصل بحران میانمار تاکید کردند که این مهم، بدون همگرایی موثر کشورهای اسلامی تحقق نخواهد یافت.\nمتاسفانه طی یک دهه اخیر و همزمان با رشد تصاعدی بحران های امنیتی و انسانی در کشورهای اسلامی (که همه این موارد مصدری آمریکایی-صهیونیستی)، برخی کشورهای مسلمان اقدام موثری در مواجهه با این بحران ها صورت نداده اند.عدم دغدغه مندی و سرعت عمل غیر قابل دفاع کشورهای اسلامی در مواجهه با بحران هایی که در جهان اسلام می گذرد، منجر به وقاحت بیشتر کاخ سفید و متحدان آن در مواجهه با جان، مال و ناموس مسلمانان شده است.\nفاجعه به این نقطه ختم نمی شود! برخی کشورهای تعریف شده در محدوده جغرافیایی جهان اسلام نیز طی سال های گذشته و حتی در زمان فعلی، در کسوت مهره های ایالات متحده در منطقه ایفای نقش کرده و با حمایت از گروه های تروریستی، ‌به بحران امنیت در جهان اسلام دامن می زنند. آیا مقابله با این بحران ها راهکاری به جز همگرایی کشورهای اسلامی (در سطوح دولتی و غیر دولتی) دارد؟\nنکته آخر در این خصوص، به وظیفه ذاتی جمهوری اسلامی ایران در تقویت پیوند ملل و دولت های مسلمان باز می گردد. این دغدغه  در دل انقلاب اسلامی ایران مستتر بوده و با گذشت ۴ دهه پس از پیروزی این انقلاب شکوهمند به قوت خود باقیست.\nدر اندیشه حضرت امام خمینی (ره)، ما با کلید واژه و مفهومی متعالی به نام «امت اسلامی» مواجه هستیم. در چنین شرایطی  هر آنچه منجر به تفرقه، چند دستگی و نزاع در جهان اسلام و میان کشورهای اسلامی شود، مذموم و نکوهیده است. مقام معظم رهبری قبل از اینکه تحرکات داعش و گروه های تکفیری تا این اندازه در عراق تشدید شود، در اجلاس علما و بیداری اسلامی در سال ۱۳۹۲، در این خصوص تاکید فرمودند:\n«امروز یکی از خطرناکترین چیزهایی که نهضت بیداری اسلامی را تهدید می‌کند، اختلاف‌افکنی و تبدیل این نهضت‌ها به معارضه‌های خونین فرقه‌ای و مذهبی و قومی و ملّی است. این توطئه هم‌اکنون از سوی سرویس‌های جاسوسی غرب و صهیونیزم با کمک دلارهای نفتی و سیاستمداران خودفروخته، از شرق آسیا تا شمال آفریقا و بویژه در منطقه عربی، با جد و اهتمام دنبال می‌شود و پولی که می‌توانست در خدمت بهروزی خلق خدا باشد، خرج تهدید و تکفیر و ترور و بمب‌گذاری و ریختن خون مسلمانان و برافروختن آتش کینه‌های درازمدت می‌گردد.آنها که قدرت یکپارچه‌ اسلامی را مانع هدف‌های خبیث خود می‌دانند، دامن ‌زدن به اختلاف‌ها در درون امت اسلامی را آسان‌ترین راه برای مقصود شیطانی خود یافته‌اند و تفاوت‌های نظری در فقه و کلام و تاریخ و حدیث را که طبیعی و اجتناب‌ناپذیر است دستاویز تکفیر و خونریزی و فتنه و فساد ساخته‌اند.\nدر نهایت اینکه فراتر از اهمیت حضور در اجلاس سران کشورهای اسلامی، پیگیری راهبرد همگرایی ملت ها و دولت های مسلمان در عرصه سیاست خارجی کشورمان است. این موضوع باید به عنوان دغدغه ای مهم در حوزه سیاست خارجی کشورمان ظهور و بروز پیدا کند.منبع: پایگاه بصیرت", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "buʃehr modirɑmele ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn æz æfzɑjeʃe do bærɑbæri sɑderɑte næfte keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : zirsɑxthɑje toseʔe sɑderɑt færɑhæm ʃode væ eskelehɑ væ mæxɑzene nosɑzi ʃode æst. be ɡozɑreʃ, sejjed piruze musævi zohre ʃænbe dær dʒælæse eqtesɑde moqɑvemæti ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn ezhɑr dɑʃt : dæste ændærkɑrɑne sænʔæte næft æz moddæthɑe piʃ æz bærdʒɑme moqæddæmɑt væ zæminehɑje æfzɑjeʃe særiʔe tolid væ sɑderɑte næft pæs æz ræfʔe tæhrimhɑ rɑ færɑhæm kærdænd. vej ezɑfe kærd : ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme æmæliɑte jeki æz bærtærin ʃerkæthɑ æst ke næsæbte be nosɑzi væ ɑmɑdesɑzi eskele væ mæxɑzene in ʃerkæt dær tæmɑmi keʃvær eqdɑm ʃode æst. musævi æfzud : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje kælɑn væ rɑhbordi vezɑræte næft væ dær rɑse ɑn ʃerkæte melli næfte irɑne beonvɑn motevælli tolid væ sɑderɑt, zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje æfzɑjeʃe tolid væ hæmtʃenin bɑzɑrjɑbi væ ehjɑje moʃtæriɑne sɑbeq ɑqɑz ʃode ke tɑkonun bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑre mostænæd erɑʔe ʃode in mohemme mohæqqæq ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be ræfʔe tæhrimhɑ ezhɑr kærd : edʒrɑje bærdʒɑme in forsæt rɑ idʒɑd kærde tɑ irɑn betævɑnæd æz fænnɑværi hɑje dʒædide donjɑ estefɑde konæd væ særmɑjeɡozɑrihɑi xɑredʒi rɑ besuræt viʒe væ entexɑbe xod dʒæzb konæd. modirɑmele ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn bæjɑn kærd : bærɑje in kɑr tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃod væ modele dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti tædvin ʃode æst ke mitævɑnæd fɑnus rɑh bɑʃæd. musævi edɑme dɑd : bɑjæd ezʔɑn kærd ke sænʔæte næfte biʃtærin bæhre rɑ æz bærdʒɑm borde æst jeki æz ʃɑxestærin dæstɑværde bærdʒɑm rɑ mi tævɑn be æfzɑjeʃe do bærɑbæri sɑderɑte næfte keʃvær eʃɑre kærd. kopi ʃod", "text": "بوشهر - مدیرعامل شرکت پایانه‌های نفتی ایران از افزایش دو برابری صادرات نفت کشور خبر داد و گفت: زیرساخت‌های توسعه صادرات فراهم شده و اسکله‌ها و مخازن نوسازی شده است.به گزارش ، سید پیروز موسوی ظهر شنبه در جلسه اقتصاد مقاومتی شرکت پایانه‌های نفتی ایران اظهار داشت: دست اندرکاران صنعت نفت از مدت‌ها پیش از برجام مقدمات و زمینه‌های افزایش سریع تولید و صادرات نفت پس از رفع تحریم‌ها را فراهم کردند.وی اضافه کرد: شرکت پایانه‌های نفتی ایران با توجه به حجم عملیات یکی از برترین شرکت‌ها است که نسبت به نوسازی و آماده‌سازی اسکله و مخازن این شرکت در تمامی کشور اقدام شده است.موسوی افزود: در راستای سیاست های کلان و راهبردی وزارت نفت و در راس آن شرکت ملی نفت ایران به‌عنوان متولی تولید و صادرات، زیرساخت‌های لازم برای افزایش تولید و همچنین بازاریابی و احیای مشتریان سابق آغاز شده که تاکنون با توجه به آمار مستند ارائه شده این مهم محقق شده است.وی با اشاره به رفع تحریم‌ها اظهار کرد: اجرای برجام این فرصت را ایجاد کرده تا ایران بتواند از فناوری های جدید دنیا استفاده کند و سرمایه‌گذاری‌هایی خارجی را به‌صورت ویژه و انتخاب خود جذب کند. مدیرعامل شرکت پایانه‌های نفتی ایران بیان کرد: برای این کار تدابیر لازم اندیشیده شد و مدل جدید قراردادهای نفتی تدوین شده است که می‌تواند فانوس راه باشد.موسوی ادامه داد: باید اذعان کرد که صنعت نفت بیشترین بهره را از برجام برده است؛ یکی از شاخص‌ترین دستاورد برجام را می توان به افزایش دو برابری صادرات نفت کشور اشاره کرد. کپی شد" }
buʃehr modirɑmele ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn æz æfzɑjeʃe do bærɑbæri sɑderɑte næfte keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : zirsɑxthɑje toseʔe sɑderɑt færɑhæm ʃode væ eskelehɑ væ mæxɑzene nosɑzi ʃode æst. be ɡozɑreʃ, sejjed piruze musævi zohre ʃænbe dær dʒælæse eqtesɑde moqɑvemæti ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn ezhɑr dɑʃt : dæste ændærkɑrɑne sænʔæte næft æz moddæthɑe piʃ æz bærdʒɑme moqæddæmɑt væ zæminehɑje æfzɑjeʃe særiʔe tolid væ sɑderɑte næft pæs æz ræfʔe tæhrimhɑ rɑ færɑhæm kærdænd. vej ezɑfe kærd : ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme æmæliɑte jeki æz bærtærin ʃerkæthɑ æst ke næsæbte be nosɑzi væ ɑmɑdesɑzi eskele væ mæxɑzene in ʃerkæt dær tæmɑmi keʃvær eqdɑm ʃode æst. musævi æfzud : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje kælɑn væ rɑhbordi vezɑræte næft væ dær rɑse ɑn ʃerkæte melli næfte irɑne beonvɑn motevælli tolid væ sɑderɑt, zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje æfzɑjeʃe tolid væ hæmtʃenin bɑzɑrjɑbi væ ehjɑje moʃtæriɑne sɑbeq ɑqɑz ʃode ke tɑkonun bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑre mostænæd erɑʔe ʃode in mohemme mohæqqæq ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be ræfʔe tæhrimhɑ ezhɑr kærd : edʒrɑje bærdʒɑme in forsæt rɑ idʒɑd kærde tɑ irɑn betævɑnæd æz fænnɑværi hɑje dʒædide donjɑ estefɑde konæd væ særmɑjeɡozɑrihɑi xɑredʒi rɑ besuræt viʒe væ entexɑbe xod dʒæzb konæd. modirɑmele ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn bæjɑn kærd : bærɑje in kɑr tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃod væ modele dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti tædvin ʃode æst ke mitævɑnæd fɑnus rɑh bɑʃæd. musævi edɑme dɑd : bɑjæd ezʔɑn kærd ke sænʔæte næfte biʃtærin bæhre rɑ æz bærdʒɑm borde æst jeki æz ʃɑxestærin dæstɑværde bærdʒɑm rɑ mi tævɑn be æfzɑjeʃe do bærɑbæri sɑderɑte næfte keʃvær eʃɑre kærd. kopi ʃod
بوشهر - مدیرعامل شرکت پایانه‌های نفتی ایران از افزایش دو برابری صادرات نفت کشور خبر داد و گفت: زیرساخت‌های توسعه صادرات فراهم شده و اسکله‌ها و مخازن نوسازی شده است.به گزارش ، سید پیروز موسوی ظهر شنبه در جلسه اقتصاد مقاومتی شرکت پایانه‌های نفتی ایران اظهار داشت: دست اندرکاران صنعت نفت از مدت‌ها پیش از برجام مقدمات و زمینه‌های افزایش سریع تولید و صادرات نفت پس از رفع تحریم‌ها را فراهم کردند.وی اضافه کرد: شرکت پایانه‌های نفتی ایران با توجه به حجم عملیات یکی از برترین شرکت‌ها است که نسبت به نوسازی و آماده‌سازی اسکله و مخازن این شرکت در تمامی کشور اقدام شده است.موسوی افزود: در راستای سیاست های کلان و راهبردی وزارت نفت و در راس آن شرکت ملی نفت ایران به‌عنوان متولی تولید و صادرات، زیرساخت‌های لازم برای افزایش تولید و همچنین بازاریابی و احیای مشتریان سابق آغاز شده که تاکنون با توجه به آمار مستند ارائه شده این مهم محقق شده است.وی با اشاره به رفع تحریم‌ها اظهار کرد: اجرای برجام این فرصت را ایجاد کرده تا ایران بتواند از فناوری های جدید دنیا استفاده کند و سرمایه‌گذاری‌هایی خارجی را به‌صورت ویژه و انتخاب خود جذب کند. مدیرعامل شرکت پایانه‌های نفتی ایران بیان کرد: برای این کار تدابیر لازم اندیشیده شد و مدل جدید قراردادهای نفتی تدوین شده است که می‌تواند فانوس راه باشد.موسوی ادامه داد: باید اذعان کرد که صنعت نفت بیشترین بهره را از برجام برده است؛ یکی از شاخص‌ترین دستاورد برجام را می توان به افزایش دو برابری صادرات نفت کشور اشاره کرد. کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: buʃehr modirɑmele ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn æz æfzɑjeʃe do bærɑbæri sɑderɑte næfte keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : zirsɑxthɑje toseʔe sɑderɑt færɑhæm ʃode væ eskelehɑ væ mæxɑzene nosɑzi ʃode æst. be ɡozɑreʃ, sejjed piruze musævi zohre ʃænbe dær dʒælæse eqtesɑde moqɑvemæti ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn ezhɑr dɑʃt : dæste ændærkɑrɑne sænʔæte næft æz moddæthɑe piʃ æz bærdʒɑme moqæddæmɑt væ zæminehɑje æfzɑjeʃe særiʔe tolid væ sɑderɑte næft pæs æz ræfʔe tæhrimhɑ rɑ færɑhæm kærdænd. vej ezɑfe kærd : ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn bɑ tævædʒdʒoh be hædʒme æmæliɑte jeki æz bærtærin ʃerkæthɑ æst ke næsæbte be nosɑzi væ ɑmɑdesɑzi eskele væ mæxɑzene in ʃerkæt dær tæmɑmi keʃvær eqdɑm ʃode æst. musævi æfzud : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje kælɑn væ rɑhbordi vezɑræte næft væ dær rɑse ɑn ʃerkæte melli næfte irɑne beonvɑn motevælli tolid væ sɑderɑt, zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje æfzɑjeʃe tolid væ hæmtʃenin bɑzɑrjɑbi væ ehjɑje moʃtæriɑne sɑbeq ɑqɑz ʃode ke tɑkonun bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑre mostænæd erɑʔe ʃode in mohemme mohæqqæq ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be ræfʔe tæhrimhɑ ezhɑr kærd : edʒrɑje bærdʒɑme in forsæt rɑ idʒɑd kærde tɑ irɑn betævɑnæd æz fænnɑværi hɑje dʒædide donjɑ estefɑde konæd væ særmɑjeɡozɑrihɑi xɑredʒi rɑ besuræt viʒe væ entexɑbe xod dʒæzb konæd. modirɑmele ʃerkæte pɑjɑnehɑje næfti irɑn bæjɑn kærd : bærɑje in kɑr tædɑbire lɑzem ændiʃide ʃod væ modele dʒædide qærɑrdɑdhɑje næfti tædvin ʃode æst ke mitævɑnæd fɑnus rɑh bɑʃæd. musævi edɑme dɑd : bɑjæd ezʔɑn kærd ke sænʔæte næfte biʃtærin bæhre rɑ æz bærdʒɑm borde æst jeki æz ʃɑxestærin dæstɑværde bærdʒɑm rɑ mi tævɑn be æfzɑjeʃe do bærɑbæri sɑderɑte næfte keʃvær eʃɑre kærd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بوشهر - مدیرعامل شرکت پایانه‌های نفتی ایران از افزایش دو برابری صادرات نفت کشور خبر داد و گفت: زیرساخت‌های توسعه صادرات فراهم شده و اسکله‌ها و مخازن نوسازی شده است.به گزارش ، سید پیروز موسوی ظهر شنبه در جلسه اقتصاد مقاومتی شرکت پایانه‌های نفتی ایران اظهار داشت: دست اندرکاران صنعت نفت از مدت‌ها پیش از برجام مقدمات و زمینه‌های افزایش سریع تولید و صادرات نفت پس از رفع تحریم‌ها را فراهم کردند.وی اضافه کرد: شرکت پایانه‌های نفتی ایران با توجه به حجم عملیات یکی از برترین شرکت‌ها است که نسبت به نوسازی و آماده‌سازی اسکله و مخازن این شرکت در تمامی کشور اقدام شده است.موسوی افزود: در راستای سیاست های کلان و راهبردی وزارت نفت و در راس آن شرکت ملی نفت ایران به‌عنوان متولی تولید و صادرات، زیرساخت‌های لازم برای افزایش تولید و همچنین بازاریابی و احیای مشتریان سابق آغاز شده که تاکنون با توجه به آمار مستند ارائه شده این مهم محقق شده است.وی با اشاره به رفع تحریم‌ها اظهار کرد: اجرای برجام این فرصت را ایجاد کرده تا ایران بتواند از فناوری های جدید دنیا استفاده کند و سرمایه‌گذاری‌هایی خارجی را به‌صورت ویژه و انتخاب خود جذب کند. مدیرعامل شرکت پایانه‌های نفتی ایران بیان کرد: برای این کار تدابیر لازم اندیشیده شد و مدل جدید قراردادهای نفتی تدوین شده است که می‌تواند فانوس راه باشد.موسوی ادامه داد: باید اذعان کرد که صنعت نفت بیشترین بهره را از برجام برده است؛ یکی از شاخص‌ترین دستاورد برجام را می توان به افزایش دو برابری صادرات نفت کشور اشاره کرد. کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hoʃdɑre bærxi kɑrʃenɑsɑn dærbɑre soqute ehtemɑli qejmæte næft hæʃ lændæn, irnɑ : bistoʃeʃ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr kɑrʃenɑsɑne næfti jek bɑnke enɡelisi e ɑlmɑni ehtemɑl dɑde ænd, qejmæte næft dær mɑhhɑje ɑti tɑ sæthe bist dolɑr bærɑje hær boʃke soqut konæd. bɑnke \" dærzædænr kælɑjnuræte benosun \" ke dæftære ɑn dær lændæne mostæqær æst, dær ɑxærin ɡozɑreʃe mɑhɑne næfti xod, soqute tædridʒi bɑzɑre dʒæhɑni næft rɑ, bær pɑje bærɑværde æxire ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi mohtæmel dɑneste æst. kɑrʃenɑsɑne ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi, æxiræn sædo pændʒɑh hezɑr boʃke diɡær æz tæxmine xod dær morede motevæssete ruzɑne tæqɑzɑje dʒæhɑni bærɑje næft dær sɑle do hezɑr kɑste væ sæthe in tæqɑzɑ rɑ hæftɑdoʃeʃ milijun væ divist hezɑr boʃke bærɑværd kærde æst, ke in mizɑne hæftsæd hezɑr boʃke æz tæxmin tʃænd mɑhe qæbl in ɑʒɑnse kæmtær mi bɑʃæd. kɑrʃenɑsɑn bæxʃe enerʒi bɑnke dærzædænr kælɑjnuræte benosun, ke æqlæb bædbinɑne be bɑzɑre næfte neɡɑh mi konænd, dær dʒædidtærin ɡozɑreʃe xod, be moʃkele opek dær zæmine tæxællofe keʃværhɑje ozv æz sæthe sæhmije hɑje tæʔin ʃode in sɑzmɑn bærɑje tolide eʃɑre væ bɑ tosije æfzɑjeʃe dʒeddi sæqfe tolide opek æzhɑrʔæqide kærde ænd væ xætte mæʃj konuni in sɑzemɑne dɑjer bær hemɑjæt æz sæthe bɑlɑje qejmæt hɑ, modʒebe kɑheʃ tæqɑzɑ væ bær hæmin æsɑs tænæzzole bæhɑje næft dær sɑle do hezɑro o jek xɑhæd ʃod. qejmæte næft dær tule tʃænd ruze ɡozæʃte bær pɑje eʔtesɑbe kɑrɡærɑne sænʔæte næfte norveʒ væ ædæme edʒrɑje tærhe mætræh ʃode dær edʒlɑse qæbli opeke dɑjer bær æfzɑjeʃe xodkɑre tolide næft, dær ʃærɑjete qærɑr ɡereftæne qejmæt hɑ dær bɑlɑje sæthe hær boʃkee bistohæʃt dolɑr, æfzɑjeʃe pejdɑ kærde, be næhvi ke næfte berente dæriɑje ʃomɑl, bærɑje næxostin bɑr æz fevrijee do hezɑr tɑkonun mærze hær boʃkee si dolɑr rɑ ɡozærɑnde æst.", "text": "هشدار برخی کارشناسان درباره سقوط احتمالی قیمت نفت\n#\nلندن، ایرنا: 26 خرداد 1379 برابر با 15 ژوئن 2000\n کارشناسان نفتی یک بانک انگلیسی ـ آلمانی احتمال داده اند ، قیمت نفـت\nدر ماههای آتی تا سطح 20 دلار برای هر بشکه سقوط کند. بانک \"درزدنر کلاینورت بنسون\" که دفتر آن در لندن مستقر است، در آخرین\nگزارش ماهانه نفتی خود ، سقوط تدریجی بازار جهانی نفت را، بر پایه برآورد\nاخیر آژانس بین المللی انرژی محتمل دانسته است. کارشناسان آژانس بین المللی انرژی، اخیرا 150 هزار بشکه دیگر از تخمین\nخود در مورد متوسط روزانه تقاضای جهانی برای نفت در سال 2000 کاسته و سطح\nاین تقاضا را 76 میلیون و 200 هزار بشکه برآورد کرده است ، که این میـزان\n700 هزار بشکه از تخمین چند ماه قبل این آژانس کمتر می باشد. کارشناسان بخش انرژی بانک درزدنر کلاینورت بنسون، که اغلب بدبینانه به\nبازار نفت نگاه می کنند ، در جدیدترین گزارش خود ، بـه مشکل اوپک در زمینه\nتخلف کشورهای عضو از سطح سهمیه های تعیین شده این سازمان برای تولید اشاره\nو با توصیه افزایش جدی سقف تولید اوپک اظهارعقیده کرده اند و خط مشی کنونی\nاین سازمان دایر بر حمایت از سطح بالای قیمت ها ، موجــب کاهـش تقاضا و بر\nهمین اساس تنزل بهای نفت در سال 2001 خواهد شد. قیمت نفت در طول چند روز گذشته بر پایه اعتصاب کارگران صنعت نفت نروژ\nو عدم اجرای طرح مطرح شده در اجلاس قبلی اوپک دایر بر افزایش خودکار تولید\nنفت ، در شرایط قرار گرفتن قیمت ها در بالای سطح هـر بشکه 28 دلار ، افزایش\nپیدا کرده ، به نحوی که نفت برنت دریای شمال ، برای نخستین بار از فوریـه\n2000 تاکنون مرز هر بشکه 30 دلار را گذرانده است.\n " }
hoʃdɑre bærxi kɑrʃenɑsɑn dærbɑre soqute ehtemɑli qejmæte næft hæʃ lændæn, irnɑ : bistoʃeʃ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr kɑrʃenɑsɑne næfti jek bɑnke enɡelisi e ɑlmɑni ehtemɑl dɑde ænd, qejmæte næft dær mɑhhɑje ɑti tɑ sæthe bist dolɑr bærɑje hær boʃke soqut konæd. bɑnke " dærzædænr kælɑjnuræte benosun " ke dæftære ɑn dær lændæne mostæqær æst, dær ɑxærin ɡozɑreʃe mɑhɑne næfti xod, soqute tædridʒi bɑzɑre dʒæhɑni næft rɑ, bær pɑje bærɑværde æxire ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi mohtæmel dɑneste æst. kɑrʃenɑsɑne ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi, æxiræn sædo pændʒɑh hezɑr boʃke diɡær æz tæxmine xod dær morede motevæssete ruzɑne tæqɑzɑje dʒæhɑni bærɑje næft dær sɑle do hezɑr kɑste væ sæthe in tæqɑzɑ rɑ hæftɑdoʃeʃ milijun væ divist hezɑr boʃke bærɑværd kærde æst, ke in mizɑne hæftsæd hezɑr boʃke æz tæxmin tʃænd mɑhe qæbl in ɑʒɑnse kæmtær mi bɑʃæd. kɑrʃenɑsɑn bæxʃe enerʒi bɑnke dærzædænr kælɑjnuræte benosun, ke æqlæb bædbinɑne be bɑzɑre næfte neɡɑh mi konænd, dær dʒædidtærin ɡozɑreʃe xod, be moʃkele opek dær zæmine tæxællofe keʃværhɑje ozv æz sæthe sæhmije hɑje tæʔin ʃode in sɑzmɑn bærɑje tolide eʃɑre væ bɑ tosije æfzɑjeʃe dʒeddi sæqfe tolide opek æzhɑrʔæqide kærde ænd væ xætte mæʃj konuni in sɑzemɑne dɑjer bær hemɑjæt æz sæthe bɑlɑje qejmæt hɑ, modʒebe kɑheʃ tæqɑzɑ væ bær hæmin æsɑs tænæzzole bæhɑje næft dær sɑle do hezɑro o jek xɑhæd ʃod. qejmæte næft dær tule tʃænd ruze ɡozæʃte bær pɑje eʔtesɑbe kɑrɡærɑne sænʔæte næfte norveʒ væ ædæme edʒrɑje tærhe mætræh ʃode dær edʒlɑse qæbli opeke dɑjer bær æfzɑjeʃe xodkɑre tolide næft, dær ʃærɑjete qærɑr ɡereftæne qejmæt hɑ dær bɑlɑje sæthe hær boʃkee bistohæʃt dolɑr, æfzɑjeʃe pejdɑ kærde, be næhvi ke næfte berente dæriɑje ʃomɑl, bærɑje næxostin bɑr æz fevrijee do hezɑr tɑkonun mærze hær boʃkee si dolɑr rɑ ɡozærɑnde æst.
هشدار برخی کارشناسان درباره سقوط احتمالی قیمت نفت # لندن، ایرنا: 26 خرداد 1379 برابر با 15 ژوئن 2000 کارشناسان نفتی یک بانک انگلیسی ـ آلمانی احتمال داده اند ، قیمت نفـت در ماههای آتی تا سطح 20 دلار برای هر بشکه سقوط کند. بانک "درزدنر کلاینورت بنسون" که دفتر آن در لندن مستقر است، در آخرین گزارش ماهانه نفتی خود ، سقوط تدریجی بازار جهانی نفت را، بر پایه برآورد اخیر آژانس بین المللی انرژی محتمل دانسته است. کارشناسان آژانس بین المللی انرژی، اخیرا 150 هزار بشکه دیگر از تخمین خود در مورد متوسط روزانه تقاضای جهانی برای نفت در سال 2000 کاسته و سطح این تقاضا را 76 میلیون و 200 هزار بشکه برآورد کرده است ، که این میـزان 700 هزار بشکه از تخمین چند ماه قبل این آژانس کمتر می باشد. کارشناسان بخش انرژی بانک درزدنر کلاینورت بنسون، که اغلب بدبینانه به بازار نفت نگاه می کنند ، در جدیدترین گزارش خود ، بـه مشکل اوپک در زمینه تخلف کشورهای عضو از سطح سهمیه های تعیین شده این سازمان برای تولید اشاره و با توصیه افزایش جدی سقف تولید اوپک اظهارعقیده کرده اند و خط مشی کنونی این سازمان دایر بر حمایت از سطح بالای قیمت ها ، موجــب کاهـش تقاضا و بر همین اساس تنزل بهای نفت در سال 2001 خواهد شد. قیمت نفت در طول چند روز گذشته بر پایه اعتصاب کارگران صنعت نفت نروژ و عدم اجرای طرح مطرح شده در اجلاس قبلی اوپک دایر بر افزایش خودکار تولید نفت ، در شرایط قرار گرفتن قیمت ها در بالای سطح هـر بشکه 28 دلار ، افزایش پیدا کرده ، به نحوی که نفت برنت دریای شمال ، برای نخستین بار از فوریـه 2000 تاکنون مرز هر بشکه 30 دلار را گذرانده است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: hoʃdɑre bærxi kɑrʃenɑsɑn dærbɑre soqute ehtemɑli qejmæte næft hæʃ lændæn, irnɑ : bistoʃeʃ xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ pɑnzdæh ʒuʔene do hezɑr kɑrʃenɑsɑne næfti jek bɑnke enɡelisi e ɑlmɑni ehtemɑl dɑde ænd, qejmæte næft dær mɑhhɑje ɑti tɑ sæthe bist dolɑr bærɑje hær boʃke soqut konæd. bɑnke \" dærzædænr kælɑjnuræte benosun \" ke dæftære ɑn dær lændæne mostæqær æst, dær ɑxærin ɡozɑreʃe mɑhɑne næfti xod, soqute tædridʒi bɑzɑre dʒæhɑni næft rɑ, bær pɑje bærɑværde æxire ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi mohtæmel dɑneste æst. kɑrʃenɑsɑne ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi, æxiræn sædo pændʒɑh hezɑr boʃke diɡær æz tæxmine xod dær morede motevæssete ruzɑne tæqɑzɑje dʒæhɑni bærɑje næft dær sɑle do hezɑr kɑste væ sæthe in tæqɑzɑ rɑ hæftɑdoʃeʃ milijun væ divist hezɑr boʃke bærɑværd kærde æst, ke in mizɑne hæftsæd hezɑr boʃke æz tæxmin tʃænd mɑhe qæbl in ɑʒɑnse kæmtær mi bɑʃæd. kɑrʃenɑsɑn bæxʃe enerʒi bɑnke dærzædænr kælɑjnuræte benosun, ke æqlæb bædbinɑne be bɑzɑre næfte neɡɑh mi konænd, dær dʒædidtærin ɡozɑreʃe xod, be moʃkele opek dær zæmine tæxællofe keʃværhɑje ozv æz sæthe sæhmije hɑje tæʔin ʃode in sɑzmɑn bærɑje tolide eʃɑre væ bɑ tosije æfzɑjeʃe dʒeddi sæqfe tolide opek æzhɑrʔæqide kærde ænd væ xætte mæʃj konuni in sɑzemɑne dɑjer bær hemɑjæt æz sæthe bɑlɑje qejmæt hɑ, modʒebe kɑheʃ tæqɑzɑ væ bær hæmin æsɑs tænæzzole bæhɑje næft dær sɑle do hezɑro o jek xɑhæd ʃod. qejmæte næft dær tule tʃænd ruze ɡozæʃte bær pɑje eʔtesɑbe kɑrɡærɑne sænʔæte næfte norveʒ væ ædæme edʒrɑje tærhe mætræh ʃode dær edʒlɑse qæbli opeke dɑjer bær æfzɑjeʃe xodkɑre tolide næft, dær ʃærɑjete qærɑr ɡereftæne qejmæt hɑ dær bɑlɑje sæthe hær boʃkee bistohæʃt dolɑr, æfzɑjeʃe pejdɑ kærde, be næhvi ke næfte berente dæriɑje ʃomɑl, bærɑje næxostin bɑr æz fevrijee do hezɑr tɑkonun mærze hær boʃkee si dolɑr rɑ ɡozærɑnde æst.", "role": "user" }, { "content": "هشدار برخی کارشناسان درباره سقوط احتمالی قیمت نفت\n#\nلندن، ایرنا: 26 خرداد 1379 برابر با 15 ژوئن 2000\n کارشناسان نفتی یک بانک انگلیسی ـ آلمانی احتمال داده اند ، قیمت نفـت\nدر ماههای آتی تا سطح 20 دلار برای هر بشکه سقوط کند. بانک \"درزدنر کلاینورت بنسون\" که دفتر آن در لندن مستقر است، در آخرین\nگزارش ماهانه نفتی خود ، سقوط تدریجی بازار جهانی نفت را، بر پایه برآورد\nاخیر آژانس بین المللی انرژی محتمل دانسته است. کارشناسان آژانس بین المللی انرژی، اخیرا 150 هزار بشکه دیگر از تخمین\nخود در مورد متوسط روزانه تقاضای جهانی برای نفت در سال 2000 کاسته و سطح\nاین تقاضا را 76 میلیون و 200 هزار بشکه برآورد کرده است ، که این میـزان\n700 هزار بشکه از تخمین چند ماه قبل این آژانس کمتر می باشد. کارشناسان بخش انرژی بانک درزدنر کلاینورت بنسون، که اغلب بدبینانه به\nبازار نفت نگاه می کنند ، در جدیدترین گزارش خود ، بـه مشکل اوپک در زمینه\nتخلف کشورهای عضو از سطح سهمیه های تعیین شده این سازمان برای تولید اشاره\nو با توصیه افزایش جدی سقف تولید اوپک اظهارعقیده کرده اند و خط مشی کنونی\nاین سازمان دایر بر حمایت از سطح بالای قیمت ها ، موجــب کاهـش تقاضا و بر\nهمین اساس تنزل بهای نفت در سال 2001 خواهد شد. قیمت نفت در طول چند روز گذشته بر پایه اعتصاب کارگران صنعت نفت نروژ\nو عدم اجرای طرح مطرح شده در اجلاس قبلی اوپک دایر بر افزایش خودکار تولید\nنفت ، در شرایط قرار گرفتن قیمت ها در بالای سطح هـر بشکه 28 دلار ، افزایش\nپیدا کرده ، به نحوی که نفت برنت دریای شمال ، برای نخستین بار از فوریـه\n2000 تاکنون مرز هر بشکه 30 دلار را گذرانده است.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise dʒomhur neveʃt : særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær pærtoje erɑde væ mæsɑʔi moʃtæræk, modʒebɑte væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi ruzɑfzune dʒæhɑne eslɑm rɑ færɑhæm ɑværænd. be ɡozɑreʃ, hæsæne rohɑni ræise dʒomhur dær pæjɑmhɑje dʒodɑɡɑne be særɑne keʃværhɑje eslɑmi zemne tæbrike færɑræsidæne ejde sæʔide qorbɑn, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær pærtoje erɑde væ mæsɑʔi moʃtæræk betævɑnænd modʒebɑte væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi ruzɑfzune dʒæhɑne eslɑm rɑ færɑhæm ɑværde væ bɑ ettexɑze tædɑbire monɑsebe ʃɑhede kontorol væ qælæbe bær viruse nuzdæh bɑʃim ke ɡæribɑnɡire bæʃære emruz ʃode æst. rohɑni dær in pæjɑm tæbrik tæʔkid kærd : ejde sæʔide qorbɑn, dʒelveɡɑh dær bærɑbære færmɑne mæʔbud væ tædʒælli fæzl væ ræhmæte pærværdɡɑr væ bɑlɑtærin væ xɑlestærin hædde tɑʔæt væ bændeɡi dær bærɑbære xɑleq væ ʃokuh isɑr væ imɑne mæxluq æst. ræise dʒomhur hæmtʃenin dær edɑme in pæjɑm ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke hæme mosælmɑnɑne dʒæhɑn be jæmæn væ bærekæte in ejde færxonde væ bɑ tæmæssok be ɑmuzehɑje ræfiʔe dine mobine eslɑm betævɑnænd dær mæsire qorbe elɑhi ɡɑm bærdɑrænd. kopi ʃod", "text": "رئیس جمهور نوشت: سران کشورهای اسلامی در پرتو اراده و مساعی مشترک، موجبات وحدت و یکپارچگی روزافزون جهان اسلام را فراهم آورند.به گزارش ، حسن روحانی رئیس جمهور در پیام‌های جداگانه به سران کشورهای اسلامی ضمن تبریک فرارسیدن عید سعید قربان، ابراز امیدواری کرد که سران کشورهای اسلامی در پرتو اراده و مساعی مشترک بتوانند موجبات وحدت و یکپارچگی روزافزون جهان اسلام را فراهم آورده و با اتخاذ تدابیر مناسب شاهد کنترل و غلبه بر ویروس ۱۹ باشیم که گریبان‌گیر بشر امروز شده است.روحانی در این پیام تبریک تاکید کرد: عید سعید قربان، جلوه‌گاه در برابر فرمان معبود و تجلی فضل و رحمت پروردگار و بالاترین و خالص‌ترین حد طاعت و بندگی در برابر خالق و شکوه ایثار و ایمان مخلوق است.رئیس جمهور همچنین در ادامه این پیام اظهار امیدواری کرد که همه مسلمانان جهان به یمن و برکت این عید فرخنده و با تمسک به آموزه‌های رفیع دین مبین اسلام بتوانند در مسیر قرب الهی گام بردارند.کپی شد" }
ræise dʒomhur neveʃt : særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær pærtoje erɑde væ mæsɑʔi moʃtæræk, modʒebɑte væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi ruzɑfzune dʒæhɑne eslɑm rɑ færɑhæm ɑværænd. be ɡozɑreʃ, hæsæne rohɑni ræise dʒomhur dær pæjɑmhɑje dʒodɑɡɑne be særɑne keʃværhɑje eslɑmi zemne tæbrike færɑræsidæne ejde sæʔide qorbɑn, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær pærtoje erɑde væ mæsɑʔi moʃtæræk betævɑnænd modʒebɑte væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi ruzɑfzune dʒæhɑne eslɑm rɑ færɑhæm ɑværde væ bɑ ettexɑze tædɑbire monɑsebe ʃɑhede kontorol væ qælæbe bær viruse nuzdæh bɑʃim ke ɡæribɑnɡire bæʃære emruz ʃode æst. rohɑni dær in pæjɑm tæbrik tæʔkid kærd : ejde sæʔide qorbɑn, dʒelveɡɑh dær bærɑbære færmɑne mæʔbud væ tædʒælli fæzl væ ræhmæte pærværdɡɑr væ bɑlɑtærin væ xɑlestærin hædde tɑʔæt væ bændeɡi dær bærɑbære xɑleq væ ʃokuh isɑr væ imɑne mæxluq æst. ræise dʒomhur hæmtʃenin dær edɑme in pæjɑm ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke hæme mosælmɑnɑne dʒæhɑn be jæmæn væ bærekæte in ejde færxonde væ bɑ tæmæssok be ɑmuzehɑje ræfiʔe dine mobine eslɑm betævɑnænd dær mæsire qorbe elɑhi ɡɑm bærdɑrænd. kopi ʃod
رئیس جمهور نوشت: سران کشورهای اسلامی در پرتو اراده و مساعی مشترک، موجبات وحدت و یکپارچگی روزافزون جهان اسلام را فراهم آورند.به گزارش ، حسن روحانی رئیس جمهور در پیام‌های جداگانه به سران کشورهای اسلامی ضمن تبریک فرارسیدن عید سعید قربان، ابراز امیدواری کرد که سران کشورهای اسلامی در پرتو اراده و مساعی مشترک بتوانند موجبات وحدت و یکپارچگی روزافزون جهان اسلام را فراهم آورده و با اتخاذ تدابیر مناسب شاهد کنترل و غلبه بر ویروس ۱۹ باشیم که گریبان‌گیر بشر امروز شده است.روحانی در این پیام تبریک تاکید کرد: عید سعید قربان، جلوه‌گاه در برابر فرمان معبود و تجلی فضل و رحمت پروردگار و بالاترین و خالص‌ترین حد طاعت و بندگی در برابر خالق و شکوه ایثار و ایمان مخلوق است.رئیس جمهور همچنین در ادامه این پیام اظهار امیدواری کرد که همه مسلمانان جهان به یمن و برکت این عید فرخنده و با تمسک به آموزه‌های رفیع دین مبین اسلام بتوانند در مسیر قرب الهی گام بردارند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhur neveʃt : særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær pærtoje erɑde væ mæsɑʔi moʃtæræk, modʒebɑte væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi ruzɑfzune dʒæhɑne eslɑm rɑ færɑhæm ɑværænd. be ɡozɑreʃ, hæsæne rohɑni ræise dʒomhur dær pæjɑmhɑje dʒodɑɡɑne be særɑne keʃværhɑje eslɑmi zemne tæbrike færɑræsidæne ejde sæʔide qorbɑn, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke særɑne keʃværhɑje eslɑmi dær pærtoje erɑde væ mæsɑʔi moʃtæræk betævɑnænd modʒebɑte væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi ruzɑfzune dʒæhɑne eslɑm rɑ færɑhæm ɑværde væ bɑ ettexɑze tædɑbire monɑsebe ʃɑhede kontorol væ qælæbe bær viruse nuzdæh bɑʃim ke ɡæribɑnɡire bæʃære emruz ʃode æst. rohɑni dær in pæjɑm tæbrik tæʔkid kærd : ejde sæʔide qorbɑn, dʒelveɡɑh dær bærɑbære færmɑne mæʔbud væ tædʒælli fæzl væ ræhmæte pærværdɡɑr væ bɑlɑtærin væ xɑlestærin hædde tɑʔæt væ bændeɡi dær bærɑbære xɑleq væ ʃokuh isɑr væ imɑne mæxluq æst. ræise dʒomhur hæmtʃenin dær edɑme in pæjɑm ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke hæme mosælmɑnɑne dʒæhɑn be jæmæn væ bærekæte in ejde færxonde væ bɑ tæmæssok be ɑmuzehɑje ræfiʔe dine mobine eslɑm betævɑnænd dær mæsire qorbe elɑhi ɡɑm bærdɑrænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس جمهور نوشت: سران کشورهای اسلامی در پرتو اراده و مساعی مشترک، موجبات وحدت و یکپارچگی روزافزون جهان اسلام را فراهم آورند.به گزارش ، حسن روحانی رئیس جمهور در پیام‌های جداگانه به سران کشورهای اسلامی ضمن تبریک فرارسیدن عید سعید قربان، ابراز امیدواری کرد که سران کشورهای اسلامی در پرتو اراده و مساعی مشترک بتوانند موجبات وحدت و یکپارچگی روزافزون جهان اسلام را فراهم آورده و با اتخاذ تدابیر مناسب شاهد کنترل و غلبه بر ویروس ۱۹ باشیم که گریبان‌گیر بشر امروز شده است.روحانی در این پیام تبریک تاکید کرد: عید سعید قربان، جلوه‌گاه در برابر فرمان معبود و تجلی فضل و رحمت پروردگار و بالاترین و خالص‌ترین حد طاعت و بندگی در برابر خالق و شکوه ایثار و ایمان مخلوق است.رئیس جمهور همچنین در ادامه این پیام اظهار امیدواری کرد که همه مسلمانان جهان به یمن و برکت این عید فرخنده و با تمسک به آموزه‌های رفیع دین مبین اسلام بتوانند در مسیر قرب الهی گام بردارند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æxbɑre kutɑh værzeʃi æz ostɑnhɑje xorɑsɑn væ kordestɑn hæʃ sænændædʒ væ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. setɑre sænændædʒ setɑre time kɑrɑte nodʒævɑnɑne ostɑne kordestɑn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑne keʃværi ruzʃænbe bɑberɡozɑri jek dore mosɑbeqe entexɑbi dærsærsrɑje ɑzɑdi sænændædʒ, bærɡozide ʃod. dær in mosɑbeqɑte sædo pændʒɑh næfær æz nodʒævɑnɑne kɑrɑte kɑre ʃæhrestɑnhɑje sænændædʒ, sæqqez, mærivɑn, bɑne væ dæhɡælɑn ʃerkæt dɑʃtænd. dærpɑjɑne in mosɑbeqɑt, mɑzjɑre qɑdræmæræzi æz dæhɡælɑn, sirvɑne rezvɑni zɑde, kɑmbize mæhmudi, morɑde morɑdi, hæmide ezzæti, hedɑjæte hosejni, æfʃine izædi væ omide kæræmi hæmeɡi æz sænændædʒ, hesɑme sɑʔedpænɑh væ mosællæme hosejni æz mærivɑn væ puriɑ xorʃid æz sænændædʒ be ænɑvine noxost dæst jɑftænd. dær rædde timi bɑʃɡɑh ʃituriv mærivɑn væ dær kɑtɑje enferɑdi niz ʃɑhu sælævɑti æz mærivɑn mæqɑme ævvæl rɑ bedæst ɑværdænd. mosɑbeqɑt qæhremɑne kɑrɑte nodʒævɑnɑne keʃvær dær ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh mordɑd mɑhe dʒɑri dær tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. be e mim ʃeʃsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre teʔdɑdi æz dotʃærxe sævɑrɑne keʃvær be mænɑsbæte \" hæfte ehdɑje xun \" be qollee hezɑr mæsdʒed dær næzdiki ʃæhre mæʃhæd soʔud kærdænd. dær in hæmɑjeʃ didæni bist dotʃærxe sævɑrkuhestɑne ezɑstɑnhɑje zɑhedɑn, semnɑn, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ xorɑsɑn hozur dɑʃtænd ke be moddæte se ruz be in qolle soʔud kærdænd. qollee hezɑr mæsdʒed dɑrɑje se hezɑro o pændʒɑh metr ertefɑʔ væ dær sædo pɑnzdæh kilumetri ʃæhre mæʃhæd væ dær mæntæqe kælɑte vɑqeʔ ʃode æst. ejn xe slæʃ sæd slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefr jek setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri kuhestɑne qæhremɑni ostɑne xorɑsɑn ruzdʒæmæʔee bærɡozɑr ʃod. dærɑjen ræqɑbtæhɑe siopændʒ dotʃærxe sævɑrɑze ʃeʃ ʃæhrestɑn hozurdɑʃtænd ke mæsɑfete bist kilumetri torqæbe tɑ ertefɑʔɑte kærdine rɑ rekɑb zædænd. dær pɑjɑne in pejkɑrhɑ sælmɑne morɑdi væ rezɑ hemmæte ɑbɑdi hær do æz nejʃɑbur væræzɑ modʒɑhedi æz mæʃhæd ænɑvine noxost tɑ sevvom rɑ bedæst ɑværdænd. in dotʃærxe sævɑrɑn qærɑr æst ke ɑxære mordɑd mɑhe dʒɑri bɑ onvɑne time xorɑsɑn dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvær dær esfæhɑn ʃerkæt konænd. setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre mosɑbeqɑte kɑrɑte sæbke kijukuʃine mɑtsui qæhremɑni ostɑn dær qesmæte kɑtɑ ruze dʒomʔe dær mædʒmuʔe værzeʃi væhdæte mæʃhæde bærɡozɑr ʃod. dær in pikɑrhɑe hæʃtɑd værzeʃkɑr æz hæʃt ʃæhrestɑn hozur dɑʃtænd ke be moddæte jek ruz bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. dær in reqɑbæthɑ time ʃæhrdɑri mæʃhæd tævɑnest onvɑne qæhremɑni rɑ bedæst ɑːværæd væ timhɑje hosejne kærbælɑi væ ɑstɑnqædæse ræzævi ænɑvine dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt æz suj komite fæni hɑmæd væ hɑdi kærimiɑn, omide ræzævi, ʃɑhine til, mohæmmæde xosrævi væ mohæmmæde æli hosejn zɑde æz in ostɑn dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvære ʃerkæt mi konænd. værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sæd", "text": " اخبار کوتاه ورزشی از استانهای خراسان و کردستان \n#\n سنندج و مشهد ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/05/81 \n داخلی.ورزشی. \n *سنندج * تیم کاراته نوجوانان استان کردستان برای شرکت در مسابقات \nقهرمان کشوری روزشنبه بابرگزاری یک دوره مسابقه انتخابی درسرسرای آزادی \nسنندج، برگزیده شد. \n در این مسابقات 150 نفر از نوجوانان کاراته کار شهرستانهای سنندج، سقز،\nمریوان، بانه و دهگلان شرکت داشتند. \n درپایان این مسابقات ، مازیار قادرمرزی از دهگلان، سیروان رضوانی زاده،\nکامبیز محمودی، مراد مرادی، حمید عزتی، هدایت حسینی، افشین ایزدی و امید \nکرمی همگی از سنندج،حسام ساعدپناه و مسلم حسینی از مریوان و پوریا خورشید\nاز سنندج به عناوین نخست دست یافتند. \n در رده تیمی باشگاه شیتوریو مریوان و در کاتای انفرادی نیز شاهو صلواتی\nاز مریوان مقام اول را بدست آوردند. \n مسابقات قهرمان کاراته نوجوانان کشور در روزهای 17 و 18 مرداد ماه جاری\nدر تبریز برگزار می شود. \nب ـ م 600/61م ا/06 \n ******** \n * مشهد* تعدادی از دوچرخه سواران کشور به مناسبت\"هفته اهدای خون\" به قله \nهزار مسجد در نزدیکی شهر مشهد صعود کردند. \n در این همایش دیدنی 20 دوچرخه سوارکوهستان ازاستانهای زاهدان،سمنان ، \nآذربایجان شرقی و خراسان حضور داشتند که به مدت 3 روز به این قله صعود \nکردند. \nقله هزار مسجد دارای 3050 متر ارتفاع و در 115 کیلومتری شهر مشهد و در \nمنطقه کلات واقع شده است. \nع - خ / 100/000/01 \n ******** \n *مشهد* مسابقات دوچرخه سواری کوهستان قهرمانی استان خراسان روزجمعه \nبرگزار شد. \n دراین رقابتها35دوچرخه سواراز6شهرستان حضورداشتند که مسافت 20 کیلومتری\nطرقبه تا ارتفاعات کردینه را رکاب زدند. \n در پایان این پیکارها سلمان مرادی و رضا همت آبادی هر دو از نیشابور \nورضا مجاهدی از مشهد عناوین نخست تا سوم را بدست آوردند. \n این دوچرخه سواران قرار است که آخر مرداد ماه جاری با عنوان تیم خراسان\nدر رقابتهای قهرمانی کشور در اصفهان شرکت کنند. \n *** \n *مشهد*مسابقات کاراته سبک کیوکوشین ماتسویی قهرمانی استان در قسمت کاتا\nروز جمعه در مجموعه ورزشی وحدت مشهد برگزار شد. \n در این پیکارها 80 ورزشکار از 8 شهرستان حضور داشتند که به مدت یک روز \nبا هم به رقابت پرداختند. \n در این رقابتها تیم شهرداری مشهد توانست عنوان قهرمانی را بدست آورد و \nتیمهای حسین کربلایی و آستانقدس رضوی عناوین دوم و سوم را کسب کردند. \n در پایان این مسابقات از سوی کمیته فنی حامد و هادی کریمیان ،امید \nرضوی ،شاهین تیل ،محمد خسروی و محمد علی حسین زاده از این استان در \nرقابتهای قهرمانی کشور شرکت می کنند. \nورزشی1590/ 100 \n\n " }
æxbɑre kutɑh værzeʃi æz ostɑnhɑje xorɑsɑn væ kordestɑn hæʃ sænændædʒ væ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. setɑre sænændædʒ setɑre time kɑrɑte nodʒævɑnɑne ostɑne kordestɑn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑne keʃværi ruzʃænbe bɑberɡozɑri jek dore mosɑbeqe entexɑbi dærsærsrɑje ɑzɑdi sænændædʒ, bærɡozide ʃod. dær in mosɑbeqɑte sædo pændʒɑh næfær æz nodʒævɑnɑne kɑrɑte kɑre ʃæhrestɑnhɑje sænændædʒ, sæqqez, mærivɑn, bɑne væ dæhɡælɑn ʃerkæt dɑʃtænd. dærpɑjɑne in mosɑbeqɑt, mɑzjɑre qɑdræmæræzi æz dæhɡælɑn, sirvɑne rezvɑni zɑde, kɑmbize mæhmudi, morɑde morɑdi, hæmide ezzæti, hedɑjæte hosejni, æfʃine izædi væ omide kæræmi hæmeɡi æz sænændædʒ, hesɑme sɑʔedpænɑh væ mosællæme hosejni æz mærivɑn væ puriɑ xorʃid æz sænændædʒ be ænɑvine noxost dæst jɑftænd. dær rædde timi bɑʃɡɑh ʃituriv mærivɑn væ dær kɑtɑje enferɑdi niz ʃɑhu sælævɑti æz mærivɑn mæqɑme ævvæl rɑ bedæst ɑværdænd. mosɑbeqɑt qæhremɑne kɑrɑte nodʒævɑnɑne keʃvær dær ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh mordɑd mɑhe dʒɑri dær tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. be e mim ʃeʃsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre teʔdɑdi æz dotʃærxe sævɑrɑne keʃvær be mænɑsbæte " hæfte ehdɑje xun " be qollee hezɑr mæsdʒed dær næzdiki ʃæhre mæʃhæd soʔud kærdænd. dær in hæmɑjeʃ didæni bist dotʃærxe sævɑrkuhestɑne ezɑstɑnhɑje zɑhedɑn, semnɑn, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ xorɑsɑn hozur dɑʃtænd ke be moddæte se ruz be in qolle soʔud kærdænd. qollee hezɑr mæsdʒed dɑrɑje se hezɑro o pændʒɑh metr ertefɑʔ væ dær sædo pɑnzdæh kilumetri ʃæhre mæʃhæd væ dær mæntæqe kælɑte vɑqeʔ ʃode æst. ejn xe slæʃ sæd slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefr jek setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri kuhestɑne qæhremɑni ostɑne xorɑsɑn ruzdʒæmæʔee bærɡozɑr ʃod. dærɑjen ræqɑbtæhɑe siopændʒ dotʃærxe sævɑrɑze ʃeʃ ʃæhrestɑn hozurdɑʃtænd ke mæsɑfete bist kilumetri torqæbe tɑ ertefɑʔɑte kærdine rɑ rekɑb zædænd. dær pɑjɑne in pejkɑrhɑ sælmɑne morɑdi væ rezɑ hemmæte ɑbɑdi hær do æz nejʃɑbur væræzɑ modʒɑhedi æz mæʃhæd ænɑvine noxost tɑ sevvom rɑ bedæst ɑværdænd. in dotʃærxe sævɑrɑn qærɑr æst ke ɑxære mordɑd mɑhe dʒɑri bɑ onvɑne time xorɑsɑn dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvær dær esfæhɑn ʃerkæt konænd. setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre mosɑbeqɑte kɑrɑte sæbke kijukuʃine mɑtsui qæhremɑni ostɑn dær qesmæte kɑtɑ ruze dʒomʔe dær mædʒmuʔe værzeʃi væhdæte mæʃhæde bærɡozɑr ʃod. dær in pikɑrhɑe hæʃtɑd værzeʃkɑr æz hæʃt ʃæhrestɑn hozur dɑʃtænd ke be moddæte jek ruz bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. dær in reqɑbæthɑ time ʃæhrdɑri mæʃhæd tævɑnest onvɑne qæhremɑni rɑ bedæst ɑːværæd væ timhɑje hosejne kærbælɑi væ ɑstɑnqædæse ræzævi ænɑvine dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt æz suj komite fæni hɑmæd væ hɑdi kærimiɑn, omide ræzævi, ʃɑhine til, mohæmmæde xosrævi væ mohæmmæde æli hosejn zɑde æz in ostɑn dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvære ʃerkæt mi konænd. værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sæd
اخبار کوتاه ورزشی از استانهای خراسان و کردستان # سنندج و مشهد ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/05/81 داخلی.ورزشی. *سنندج * تیم کاراته نوجوانان استان کردستان برای شرکت در مسابقات قهرمان کشوری روزشنبه بابرگزاری یک دوره مسابقه انتخابی درسرسرای آزادی سنندج، برگزیده شد. در این مسابقات 150 نفر از نوجوانان کاراته کار شهرستانهای سنندج، سقز، مریوان، بانه و دهگلان شرکت داشتند. درپایان این مسابقات ، مازیار قادرمرزی از دهگلان، سیروان رضوانی زاده، کامبیز محمودی، مراد مرادی، حمید عزتی، هدایت حسینی، افشین ایزدی و امید کرمی همگی از سنندج،حسام ساعدپناه و مسلم حسینی از مریوان و پوریا خورشید از سنندج به عناوین نخست دست یافتند. در رده تیمی باشگاه شیتوریو مریوان و در کاتای انفرادی نیز شاهو صلواتی از مریوان مقام اول را بدست آوردند. مسابقات قهرمان کاراته نوجوانان کشور در روزهای 17 و 18 مرداد ماه جاری در تبریز برگزار می شود. ب ـ م 600/61م ا/06 ******** * مشهد* تعدادی از دوچرخه سواران کشور به مناسبت"هفته اهدای خون" به قله هزار مسجد در نزدیکی شهر مشهد صعود کردند. در این همایش دیدنی 20 دوچرخه سوارکوهستان ازاستانهای زاهدان،سمنان ، آذربایجان شرقی و خراسان حضور داشتند که به مدت 3 روز به این قله صعود کردند. قله هزار مسجد دارای 3050 متر ارتفاع و در 115 کیلومتری شهر مشهد و در منطقه کلات واقع شده است. ع - خ / 100/000/01 ******** *مشهد* مسابقات دوچرخه سواری کوهستان قهرمانی استان خراسان روزجمعه برگزار شد. دراین رقابتها35دوچرخه سواراز6شهرستان حضورداشتند که مسافت 20 کیلومتری طرقبه تا ارتفاعات کردینه را رکاب زدند. در پایان این پیکارها سلمان مرادی و رضا همت آبادی هر دو از نیشابور ورضا مجاهدی از مشهد عناوین نخست تا سوم را بدست آوردند. این دوچرخه سواران قرار است که آخر مرداد ماه جاری با عنوان تیم خراسان در رقابتهای قهرمانی کشور در اصفهان شرکت کنند. *** *مشهد*مسابقات کاراته سبک کیوکوشین ماتسویی قهرمانی استان در قسمت کاتا روز جمعه در مجموعه ورزشی وحدت مشهد برگزار شد. در این پیکارها 80 ورزشکار از 8 شهرستان حضور داشتند که به مدت یک روز با هم به رقابت پرداختند. در این رقابتها تیم شهرداری مشهد توانست عنوان قهرمانی را بدست آورد و تیمهای حسین کربلایی و آستانقدس رضوی عناوین دوم و سوم را کسب کردند. در پایان این مسابقات از سوی کمیته فنی حامد و هادی کریمیان ،امید رضوی ،شاهین تیل ،محمد خسروی و محمد علی حسین زاده از این استان در رقابتهای قهرمانی کشور شرکت می کنند. ورزشی1590/ 100
[ { "content": "turn phonemes into persian: æxbɑre kutɑh værzeʃi æz ostɑnhɑje xorɑsɑn væ kordestɑn hæʃ sænændædʒ væ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. setɑre sænændædʒ setɑre time kɑrɑte nodʒævɑnɑne ostɑne kordestɑn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑne keʃværi ruzʃænbe bɑberɡozɑri jek dore mosɑbeqe entexɑbi dærsærsrɑje ɑzɑdi sænændædʒ, bærɡozide ʃod. dær in mosɑbeqɑte sædo pændʒɑh næfær æz nodʒævɑnɑne kɑrɑte kɑre ʃæhrestɑnhɑje sænændædʒ, sæqqez, mærivɑn, bɑne væ dæhɡælɑn ʃerkæt dɑʃtænd. dærpɑjɑne in mosɑbeqɑt, mɑzjɑre qɑdræmæræzi æz dæhɡælɑn, sirvɑne rezvɑni zɑde, kɑmbize mæhmudi, morɑde morɑdi, hæmide ezzæti, hedɑjæte hosejni, æfʃine izædi væ omide kæræmi hæmeɡi æz sænændædʒ, hesɑme sɑʔedpænɑh væ mosællæme hosejni æz mærivɑn væ puriɑ xorʃid æz sænændædʒ be ænɑvine noxost dæst jɑftænd. dær rædde timi bɑʃɡɑh ʃituriv mærivɑn væ dær kɑtɑje enferɑdi niz ʃɑhu sælævɑti æz mærivɑn mæqɑme ævvæl rɑ bedæst ɑværdænd. mosɑbeqɑt qæhremɑne kɑrɑte nodʒævɑnɑne keʃvær dær ruzhɑje hivdæh væ hidʒdæh mordɑd mɑhe dʒɑri dær tæbrize bærɡozɑr mi ʃævæd. be e mim ʃeʃsæd slæʃ ʃæstojek mim ælef slæʃ sefr ʃeʃ setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre teʔdɑdi æz dotʃærxe sævɑrɑne keʃvær be mænɑsbæte \" hæfte ehdɑje xun \" be qollee hezɑr mæsdʒed dær næzdiki ʃæhre mæʃhæd soʔud kærdænd. dær in hæmɑjeʃ didæni bist dotʃærxe sævɑrkuhestɑne ezɑstɑnhɑje zɑhedɑn, semnɑn, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ xorɑsɑn hozur dɑʃtænd ke be moddæte se ruz be in qolle soʔud kærdænd. qollee hezɑr mæsdʒed dɑrɑje se hezɑro o pændʒɑh metr ertefɑʔ væ dær sædo pɑnzdæh kilumetri ʃæhre mæʃhæd væ dær mæntæqe kælɑte vɑqeʔ ʃode æst. ejn xe slæʃ sæd slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefr jek setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre mosɑbeqɑte dotʃærxe sævɑri kuhestɑne qæhremɑni ostɑne xorɑsɑn ruzdʒæmæʔee bærɡozɑr ʃod. dærɑjen ræqɑbtæhɑe siopændʒ dotʃærxe sævɑrɑze ʃeʃ ʃæhrestɑn hozurdɑʃtænd ke mæsɑfete bist kilumetri torqæbe tɑ ertefɑʔɑte kærdine rɑ rekɑb zædænd. dær pɑjɑne in pejkɑrhɑ sælmɑne morɑdi væ rezɑ hemmæte ɑbɑdi hær do æz nejʃɑbur væræzɑ modʒɑhedi æz mæʃhæd ænɑvine noxost tɑ sevvom rɑ bedæst ɑværdænd. in dotʃærxe sævɑrɑn qærɑr æst ke ɑxære mordɑd mɑhe dʒɑri bɑ onvɑne time xorɑsɑn dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvær dær esfæhɑn ʃerkæt konænd. setɑresetɑresetɑre mæʃhæd setɑre mosɑbeqɑte kɑrɑte sæbke kijukuʃine mɑtsui qæhremɑni ostɑn dær qesmæte kɑtɑ ruze dʒomʔe dær mædʒmuʔe værzeʃi væhdæte mæʃhæde bærɡozɑr ʃod. dær in pikɑrhɑe hæʃtɑd værzeʃkɑr æz hæʃt ʃæhrestɑn hozur dɑʃtænd ke be moddæte jek ruz bɑ hæm be reqɑbæt pærdɑxtænd. dær in reqɑbæthɑ time ʃæhrdɑri mæʃhæd tævɑnest onvɑne qæhremɑni rɑ bedæst ɑːværæd væ timhɑje hosejne kærbælɑi væ ɑstɑnqædæse ræzævi ænɑvine dovvom væ sevvom rɑ kæsb kærdænd. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑt æz suj komite fæni hɑmæd væ hɑdi kærimiɑn, omide ræzævi, ʃɑhine til, mohæmmæde xosrævi væ mohæmmæde æli hosejn zɑde æz in ostɑn dær reqɑbæthɑje qæhremɑni keʃvære ʃerkæt mi konænd. værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sæd", "role": "user" }, { "content": " اخبار کوتاه ورزشی از استانهای خراسان و کردستان \n#\n سنندج و مشهد ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/05/81 \n داخلی.ورزشی. \n *سنندج * تیم کاراته نوجوانان استان کردستان برای شرکت در مسابقات \nقهرمان کشوری روزشنبه بابرگزاری یک دوره مسابقه انتخابی درسرسرای آزادی \nسنندج، برگزیده شد. \n در این مسابقات 150 نفر از نوجوانان کاراته کار شهرستانهای سنندج، سقز،\nمریوان، بانه و دهگلان شرکت داشتند. \n درپایان این مسابقات ، مازیار قادرمرزی از دهگلان، سیروان رضوانی زاده،\nکامبیز محمودی، مراد مرادی، حمید عزتی، هدایت حسینی، افشین ایزدی و امید \nکرمی همگی از سنندج،حسام ساعدپناه و مسلم حسینی از مریوان و پوریا خورشید\nاز سنندج به عناوین نخست دست یافتند. \n در رده تیمی باشگاه شیتوریو مریوان و در کاتای انفرادی نیز شاهو صلواتی\nاز مریوان مقام اول را بدست آوردند. \n مسابقات قهرمان کاراته نوجوانان کشور در روزهای 17 و 18 مرداد ماه جاری\nدر تبریز برگزار می شود. \nب ـ م 600/61م ا/06 \n ******** \n * مشهد* تعدادی از دوچرخه سواران کشور به مناسبت\"هفته اهدای خون\" به قله \nهزار مسجد در نزدیکی شهر مشهد صعود کردند. \n در این همایش دیدنی 20 دوچرخه سوارکوهستان ازاستانهای زاهدان،سمنان ، \nآذربایجان شرقی و خراسان حضور داشتند که به مدت 3 روز به این قله صعود \nکردند. \nقله هزار مسجد دارای 3050 متر ارتفاع و در 115 کیلومتری شهر مشهد و در \nمنطقه کلات واقع شده است. \nع - خ / 100/000/01 \n ******** \n *مشهد* مسابقات دوچرخه سواری کوهستان قهرمانی استان خراسان روزجمعه \nبرگزار شد. \n دراین رقابتها35دوچرخه سواراز6شهرستان حضورداشتند که مسافت 20 کیلومتری\nطرقبه تا ارتفاعات کردینه را رکاب زدند. \n در پایان این پیکارها سلمان مرادی و رضا همت آبادی هر دو از نیشابور \nورضا مجاهدی از مشهد عناوین نخست تا سوم را بدست آوردند. \n این دوچرخه سواران قرار است که آخر مرداد ماه جاری با عنوان تیم خراسان\nدر رقابتهای قهرمانی کشور در اصفهان شرکت کنند. \n *** \n *مشهد*مسابقات کاراته سبک کیوکوشین ماتسویی قهرمانی استان در قسمت کاتا\nروز جمعه در مجموعه ورزشی وحدت مشهد برگزار شد. \n در این پیکارها 80 ورزشکار از 8 شهرستان حضور داشتند که به مدت یک روز \nبا هم به رقابت پرداختند. \n در این رقابتها تیم شهرداری مشهد توانست عنوان قهرمانی را بدست آورد و \nتیمهای حسین کربلایی و آستانقدس رضوی عناوین دوم و سوم را کسب کردند. \n در پایان این مسابقات از سوی کمیته فنی حامد و هادی کریمیان ،امید \nرضوی ،شاهین تیل ،محمد خسروی و محمد علی حسین زاده از این استان در \nرقابتهای قهرمانی کشور شرکت می کنند. \nورزشی1590/ 100 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "fɑteme mohæmmæde bejɡi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in ærzjɑbi ke tævæssote næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvær suræt ɡerefte væ be ketɑbdɑrɑne ketɑbxɑne hɑje moʔærrefi ʃode kɑrt hedije væ lohe tæqdir ehdɑ mi ʃævæd. vej ezhɑre kærd : bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi bærɑje ketɑbjɑrɑn, bærpɑi dore hɑje hælqe hɑje sɑlehin, neʃæst hɑje færhænɡi mæzhæbi be monɑsebæt hɑje moxtælef, dʒælæsɑte ɑʃnɑi bɑ tæfsire qorʔɑn væ æhkɑm, neʃæst hɑje efɑf væ hedʒɑb væ bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃe æxlɑq væ mæhɑræt hɑje zendeɡi æz dʒomle fæʔɑlijæt hɑje ændʒɑm ʃode dær in ketɑbxɑne bud. mohæmmædbejɡi edɑme dɑd : æz diɡær bærnɑme hɑje ketɑbxɑne æsfærurin dore hɑje qesse xɑni bærɑje xordsɑlɑn væ kudækɑn bɑ tævædʒdʒoh be monɑsebæt hɑje moxtælef, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje ketɑb, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhi æz kotobe modʒud dær ketɑbxɑne bɑ mozue zæn væ xɑnevɑde viʒe bɑnovɑn, bærɡozɑri dore hɑje motɑleʔe bist dæqiqe ʔi bærɑje dɑneʃe æmvæzɑne mædɑrese rɑhnæmɑi væ dæbirestɑn æst. in kɑrʃenɑs tæʔkid kærd : æz dʒomlee mohemtærin ebtekɑrɑte ketɑbxɑne ælɑme tæbɑtæbɑi æsfærurin ke modʒebe bærtær ʃodæne fæʔɑlijæt hɑje ɑn dær sæthe keʃvær ʃode, bærqærɑri tæʔɑmole ɡostærde bɑ sɑjere edɑrɑt væ orɡɑn hɑ bude æst. mohæmmædbejɡi ezɑfe kærd : bɑ in eqdɑme bærɡozɑri dore hɑje mæhdævijjæt bɑ hæmkɑri bæsidʒ, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ dore hɑje piʃɡiri æz mævɑdæmxædær, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ bærɡozɑri monæzzæme mosɑbeqɑte ketɑbxɑni bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mohæqqæq ʃode æst. mohæmmædbejɡi eʔlɑme kærd : bɑ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dær ketɑbxɑnee æsfærurin dær hɑle hɑzer biʃ æz hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑne in bæxʃe ozvi fæʔɑle in ketɑbxɑne bude væ dær tæmɑmi bærnɑme hɑje færhænɡi ɑn ʃerkæt mi konænd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh", "text": "'فاطمه محمد بیگی' روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این ارزیابی كه توسط نهاد كتابخانه های عمومی كشور صورت گرفته و به كتابداران كتابخانه های معرفی شده كارت هدیه و لوح تقدیر اهدا می شود.\nوی اظهار كرد: برگزاری دوره های آموزشی برای كتابیاران، برپایی دوره های حلقه های صالحین، نشست های فرهنگی مذهبی به مناسبت های مختلف، جلسات آشنایی با تفسیر قرآن و احكام، نشست های عفاف و حجاب و برگزاری دوره های آموزش اخلاق و مهارت های زندگی از جمله فعالیت های انجام شده در این كتابخانه بود.\nمحمدبیگی ادامه داد: از دیگر برنامه های كتابخانه اسفرورین دوره های قصه خوانی برای خردسالان و كودكان با توجه به مناسبت های مختلف، برگزاری نمایشگاه های كتاب، برگزاری نمایشگاهی از كتب موجود در كتابخانه با موضوع زن و خانواده ویژه بانوان، برگزاری دوره های مطالعه 20 دقیقه ای برای دانش اموزان مدارس راهنمایی و دبیرستان است.\nاین كارشناس تاكید كرد: از جمله مهمترین ابتكارات كتابخانه علامه طباطبایی اسفرورین كه موجب برتر شدن فعالیت های آن در سطح كشور شده، برقراری تعامل گسترده با سایر ادارات و ارگان ها بوده است.\nمحمدبیگی اضافه كرد: با این اقدام برگزاری دوره های مهدویت با همكاری بسیج، برگزاری نمایشگاه و دوره های پیشگیری از موادمخدر، برگزاری نمایشگاه صنایع دستی و برگزاری منظم مسابقات كتابخوانی با همكاری آموزش و پرورش محقق شده است.\nمحمدبیگی اعلام كرد: با اقدامات انجام شده در كتابخانه اسفرورین در حال حاضر بیش از 80 درصد دانش آموزان این بخش عضو فعال این كتابخانه بوده و در تمامی برنامه های فرهنگی آن شركت می كنند.\n7389/616\n " }
fɑteme mohæmmæde bejɡi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in ærzjɑbi ke tævæssote næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvær suræt ɡerefte væ be ketɑbdɑrɑne ketɑbxɑne hɑje moʔærrefi ʃode kɑrt hedije væ lohe tæqdir ehdɑ mi ʃævæd. vej ezhɑre kærd : bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi bærɑje ketɑbjɑrɑn, bærpɑi dore hɑje hælqe hɑje sɑlehin, neʃæst hɑje færhænɡi mæzhæbi be monɑsebæt hɑje moxtælef, dʒælæsɑte ɑʃnɑi bɑ tæfsire qorʔɑn væ æhkɑm, neʃæst hɑje efɑf væ hedʒɑb væ bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃe æxlɑq væ mæhɑræt hɑje zendeɡi æz dʒomle fæʔɑlijæt hɑje ændʒɑm ʃode dær in ketɑbxɑne bud. mohæmmædbejɡi edɑme dɑd : æz diɡær bærnɑme hɑje ketɑbxɑne æsfærurin dore hɑje qesse xɑni bærɑje xordsɑlɑn væ kudækɑn bɑ tævædʒdʒoh be monɑsebæt hɑje moxtælef, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje ketɑb, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhi æz kotobe modʒud dær ketɑbxɑne bɑ mozue zæn væ xɑnevɑde viʒe bɑnovɑn, bærɡozɑri dore hɑje motɑleʔe bist dæqiqe ʔi bærɑje dɑneʃe æmvæzɑne mædɑrese rɑhnæmɑi væ dæbirestɑn æst. in kɑrʃenɑs tæʔkid kærd : æz dʒomlee mohemtærin ebtekɑrɑte ketɑbxɑne ælɑme tæbɑtæbɑi æsfærurin ke modʒebe bærtær ʃodæne fæʔɑlijæt hɑje ɑn dær sæthe keʃvær ʃode, bærqærɑri tæʔɑmole ɡostærde bɑ sɑjere edɑrɑt væ orɡɑn hɑ bude æst. mohæmmædbejɡi ezɑfe kærd : bɑ in eqdɑme bærɡozɑri dore hɑje mæhdævijjæt bɑ hæmkɑri bæsidʒ, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ dore hɑje piʃɡiri æz mævɑdæmxædær, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ bærɡozɑri monæzzæme mosɑbeqɑte ketɑbxɑni bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mohæqqæq ʃode æst. mohæmmædbejɡi eʔlɑme kærd : bɑ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dær ketɑbxɑnee æsfærurin dær hɑle hɑzer biʃ æz hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑne in bæxʃe ozvi fæʔɑle in ketɑbxɑne bude væ dær tæmɑmi bærnɑme hɑje færhænɡi ɑn ʃerkæt mi konænd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh
'فاطمه محمد بیگی' روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این ارزیابی كه توسط نهاد كتابخانه های عمومی كشور صورت گرفته و به كتابداران كتابخانه های معرفی شده كارت هدیه و لوح تقدیر اهدا می شود. وی اظهار كرد: برگزاری دوره های آموزشی برای كتابیاران، برپایی دوره های حلقه های صالحین، نشست های فرهنگی مذهبی به مناسبت های مختلف، جلسات آشنایی با تفسیر قرآن و احكام، نشست های عفاف و حجاب و برگزاری دوره های آموزش اخلاق و مهارت های زندگی از جمله فعالیت های انجام شده در این كتابخانه بود. محمدبیگی ادامه داد: از دیگر برنامه های كتابخانه اسفرورین دوره های قصه خوانی برای خردسالان و كودكان با توجه به مناسبت های مختلف، برگزاری نمایشگاه های كتاب، برگزاری نمایشگاهی از كتب موجود در كتابخانه با موضوع زن و خانواده ویژه بانوان، برگزاری دوره های مطالعه 20 دقیقه ای برای دانش اموزان مدارس راهنمایی و دبیرستان است. این كارشناس تاكید كرد: از جمله مهمترین ابتكارات كتابخانه علامه طباطبایی اسفرورین كه موجب برتر شدن فعالیت های آن در سطح كشور شده، برقراری تعامل گسترده با سایر ادارات و ارگان ها بوده است. محمدبیگی اضافه كرد: با این اقدام برگزاری دوره های مهدویت با همكاری بسیج، برگزاری نمایشگاه و دوره های پیشگیری از موادمخدر، برگزاری نمایشگاه صنایع دستی و برگزاری منظم مسابقات كتابخوانی با همكاری آموزش و پرورش محقق شده است. محمدبیگی اعلام كرد: با اقدامات انجام شده در كتابخانه اسفرورین در حال حاضر بیش از 80 درصد دانش آموزان این بخش عضو فعال این كتابخانه بوده و در تمامی برنامه های فرهنگی آن شركت می كنند. 7389/616
[ { "content": "turn phonemes into persian: fɑteme mohæmmæde bejɡi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in ærzjɑbi ke tævæssote næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvær suræt ɡerefte væ be ketɑbdɑrɑne ketɑbxɑne hɑje moʔærrefi ʃode kɑrt hedije væ lohe tæqdir ehdɑ mi ʃævæd. vej ezhɑre kærd : bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi bærɑje ketɑbjɑrɑn, bærpɑi dore hɑje hælqe hɑje sɑlehin, neʃæst hɑje færhænɡi mæzhæbi be monɑsebæt hɑje moxtælef, dʒælæsɑte ɑʃnɑi bɑ tæfsire qorʔɑn væ æhkɑm, neʃæst hɑje efɑf væ hedʒɑb væ bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃe æxlɑq væ mæhɑræt hɑje zendeɡi æz dʒomle fæʔɑlijæt hɑje ændʒɑm ʃode dær in ketɑbxɑne bud. mohæmmædbejɡi edɑme dɑd : æz diɡær bærnɑme hɑje ketɑbxɑne æsfærurin dore hɑje qesse xɑni bærɑje xordsɑlɑn væ kudækɑn bɑ tævædʒdʒoh be monɑsebæt hɑje moxtælef, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje ketɑb, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑhi æz kotobe modʒud dær ketɑbxɑne bɑ mozue zæn væ xɑnevɑde viʒe bɑnovɑn, bærɡozɑri dore hɑje motɑleʔe bist dæqiqe ʔi bærɑje dɑneʃe æmvæzɑne mædɑrese rɑhnæmɑi væ dæbirestɑn æst. in kɑrʃenɑs tæʔkid kærd : æz dʒomlee mohemtærin ebtekɑrɑte ketɑbxɑne ælɑme tæbɑtæbɑi æsfærurin ke modʒebe bærtær ʃodæne fæʔɑlijæt hɑje ɑn dær sæthe keʃvær ʃode, bærqærɑri tæʔɑmole ɡostærde bɑ sɑjere edɑrɑt væ orɡɑn hɑ bude æst. mohæmmædbejɡi ezɑfe kærd : bɑ in eqdɑme bærɡozɑri dore hɑje mæhdævijjæt bɑ hæmkɑri bæsidʒ, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ dore hɑje piʃɡiri æz mævɑdæmxædær, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ bærɡozɑri monæzzæme mosɑbeqɑte ketɑbxɑni bɑ hæmkɑri ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mohæqqæq ʃode æst. mohæmmædbejɡi eʔlɑme kærd : bɑ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode dær ketɑbxɑnee æsfærurin dær hɑle hɑzer biʃ æz hæʃtɑd dærsæde dɑneʃe ɑmuzɑne in bæxʃe ozvi fæʔɑle in ketɑbxɑne bude væ dær tæmɑmi bærnɑme hɑje færhænɡi ɑn ʃerkæt mi konænd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": "'فاطمه محمد بیگی' روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این ارزیابی كه توسط نهاد كتابخانه های عمومی كشور صورت گرفته و به كتابداران كتابخانه های معرفی شده كارت هدیه و لوح تقدیر اهدا می شود.\nوی اظهار كرد: برگزاری دوره های آموزشی برای كتابیاران، برپایی دوره های حلقه های صالحین، نشست های فرهنگی مذهبی به مناسبت های مختلف، جلسات آشنایی با تفسیر قرآن و احكام، نشست های عفاف و حجاب و برگزاری دوره های آموزش اخلاق و مهارت های زندگی از جمله فعالیت های انجام شده در این كتابخانه بود.\nمحمدبیگی ادامه داد: از دیگر برنامه های كتابخانه اسفرورین دوره های قصه خوانی برای خردسالان و كودكان با توجه به مناسبت های مختلف، برگزاری نمایشگاه های كتاب، برگزاری نمایشگاهی از كتب موجود در كتابخانه با موضوع زن و خانواده ویژه بانوان، برگزاری دوره های مطالعه 20 دقیقه ای برای دانش اموزان مدارس راهنمایی و دبیرستان است.\nاین كارشناس تاكید كرد: از جمله مهمترین ابتكارات كتابخانه علامه طباطبایی اسفرورین كه موجب برتر شدن فعالیت های آن در سطح كشور شده، برقراری تعامل گسترده با سایر ادارات و ارگان ها بوده است.\nمحمدبیگی اضافه كرد: با این اقدام برگزاری دوره های مهدویت با همكاری بسیج، برگزاری نمایشگاه و دوره های پیشگیری از موادمخدر، برگزاری نمایشگاه صنایع دستی و برگزاری منظم مسابقات كتابخوانی با همكاری آموزش و پرورش محقق شده است.\nمحمدبیگی اعلام كرد: با اقدامات انجام شده در كتابخانه اسفرورین در حال حاضر بیش از 80 درصد دانش آموزان این بخش عضو فعال این كتابخانه بوده و در تمامی برنامه های فرهنگی آن شركت می كنند.\n7389/616\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", bæʔd æz bærtæri dær dærbi nævædopændʒ, ezhɑr dɑʃt : xodɑ rɑ ʃekær be tʃizi ke hæqmɑn bud residim. in piruzi mobɑræk hæme hævɑdɑrɑn bɑʃæd. vej dær xosuse dærɡirihɑje pɑjɑne mosɑbeqe onvɑn kærd : æz in ettefɑqɑt dær futbɑl æst bɑzi hæssɑs bud væ be xɑtere hæmin mæsʔæle æz in ettefɑqɑt dær ɑn rox midæhæd.", "text": "، بعد از برتری در دربی ۹۵، اظهار داشت: خدا را شکر به چیزی که حق‌مان بود رسیدیم. این پیروزی مبارک همه هواداران باشد.وی در خصوص درگیری‌های پایان مسابقه عنوان کرد: از این اتفاقات در فوتبال است بازی حساس بود و به خاطر همین مسأله از این اتفاقات در آن رخ می‌دهد." }
, bæʔd æz bærtæri dær dærbi nævædopændʒ, ezhɑr dɑʃt : xodɑ rɑ ʃekær be tʃizi ke hæqmɑn bud residim. in piruzi mobɑræk hæme hævɑdɑrɑn bɑʃæd. vej dær xosuse dærɡirihɑje pɑjɑne mosɑbeqe onvɑn kærd : æz in ettefɑqɑt dær futbɑl æst bɑzi hæssɑs bud væ be xɑtere hæmin mæsʔæle æz in ettefɑqɑt dær ɑn rox midæhæd.
، بعد از برتری در دربی ۹۵، اظهار داشت: خدا را شکر به چیزی که حق‌مان بود رسیدیم. این پیروزی مبارک همه هواداران باشد.وی در خصوص درگیری‌های پایان مسابقه عنوان کرد: از این اتفاقات در فوتبال است بازی حساس بود و به خاطر همین مسأله از این اتفاقات در آن رخ می‌دهد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , bæʔd æz bærtæri dær dærbi nævædopændʒ, ezhɑr dɑʃt : xodɑ rɑ ʃekær be tʃizi ke hæqmɑn bud residim. in piruzi mobɑræk hæme hævɑdɑrɑn bɑʃæd. vej dær xosuse dærɡirihɑje pɑjɑne mosɑbeqe onvɑn kærd : æz in ettefɑqɑt dær futbɑl æst bɑzi hæssɑs bud væ be xɑtere hæmin mæsʔæle æz in ettefɑqɑt dær ɑn rox midæhæd.", "role": "user" }, { "content": "، بعد از برتری در دربی ۹۵، اظهار داشت: خدا را شکر به چیزی که حق‌مان بود رسیدیم. این پیروزی مبارک همه هواداران باشد.وی در خصوص درگیری‌های پایان مسابقه عنوان کرد: از این اتفاقات در فوتبال است بازی حساس بود و به خاطر همین مسأله از این اتفاقات در آن رخ می‌دهد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz interfæks, in hɑdese ʃɑmɡɑh jekʃænbe jek sɑʔæt pæs æz bæste ʃodæne hozee entexɑbɑti dær mæntæqe xɑsɑviuræte dɑqestɑn rox dɑd. in xæbærɡozɑri be næql æz ɑlækæsɑndær ɡurɑvi moʔɑvene ævvæle væzire keʃvære rusije neveʃt : se dʒænɡdʒuje mosællæhe ke neqɑb bær suræt dɑʃtænd, be in hoze entexɑbɑti hæmle kærdænd ke bær æsære ɑn se mæmure polise koʃte ʃodænd. vej æfzud : dær dʒærijɑne in dærɡiri jek næfær æz mohɑdʒemɑn niz be qætl resid. dʒomhuri dɑqestɑn dær mɑh hɑje æxir næsæbtɑe nɑɑrɑm bude væ dær dʒærijɑne dærɡiri hɑje mjɑne niruhɑje æmnijæti væ ɡoruh hɑje mosællæh dæhhɑ næfær æz do tæræfe koʃte væ mædʒruh ʃode ænd. entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rusihe emruz bærɡozɑr ʃod væ ɡofte mi ʃævæd hozure mærdom dær entexɑbɑt dær mæntæqe qæfqɑz in keʃvære biʃ æz mænɑteqe diɡær bud. piʃ æz in dæmitæri mædudif ræʔise dʒomhuri rusije næsæbte be beruze nɑɑrɑmi dær mæntæqe qæfqɑz in keʃvær dær ɑstɑne entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jɑ dær hejne bærɡozɑri ɑn be mæqɑm hɑje æmnijæti hoʃdɑr dɑde bud. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo setɑresetɑre e pɑnsædo hidʒdæh", "text": "به گزارش ایرنا به نقل از اینترفكس ، این حادثه شامگاه یكشنبه یك ساعت پس از بسته شدن حوزه انتخاباتی در منطقه خاساویورت داغستان رخ داد.\nاین خبرگزاری به نقل از 'آلكساندر گوراوی' معاون اول وزیر كشور روسیه نوشت: سه جنگجوی مسلح كه نقاب بر صورت داشتند، به این حوزه انتخاباتی حمله كردند كه بر اثر آن سه مامور پلیس كشته شدند.\nوی افزود: در جریان این درگیری یك نفر از مهاجمان نیز به قتل رسید. \nجمهوری داغستان در ماه های اخیر نسبتا ناآرام بوده و در جریان درگیری های میان نیروهای امنیتی و گروه های مسلح دهها نفر از دو طرف كشته و مجروح شده اند.\nانتخابات ریاست جمهوری روسیه امروز برگزار شد و گفته می شود حضور مردم در انتخابات در منطقه قفقاز این كشور بیش از مناطق دیگر بود.\nپیش از این دمیتری مدودیف رییس جمهوری روسیه نسبت به بروز ناآرامی در منطقه قفقاز این كشور در آستانه انتخابات ریاست جمهوری یا در حین برگزاری آن به مقام های امنیتی هشدار داده بود.\nاروپام/2242**518\n " }
be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz interfæks, in hɑdese ʃɑmɡɑh jekʃænbe jek sɑʔæt pæs æz bæste ʃodæne hozee entexɑbɑti dær mæntæqe xɑsɑviuræte dɑqestɑn rox dɑd. in xæbærɡozɑri be næql æz ɑlækæsɑndær ɡurɑvi moʔɑvene ævvæle væzire keʃvære rusije neveʃt : se dʒænɡdʒuje mosællæhe ke neqɑb bær suræt dɑʃtænd, be in hoze entexɑbɑti hæmle kærdænd ke bær æsære ɑn se mæmure polise koʃte ʃodænd. vej æfzud : dær dʒærijɑne in dærɡiri jek næfær æz mohɑdʒemɑn niz be qætl resid. dʒomhuri dɑqestɑn dær mɑh hɑje æxir næsæbtɑe nɑɑrɑm bude væ dær dʒærijɑne dærɡiri hɑje mjɑne niruhɑje æmnijæti væ ɡoruh hɑje mosællæh dæhhɑ næfær æz do tæræfe koʃte væ mædʒruh ʃode ænd. entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rusihe emruz bærɡozɑr ʃod væ ɡofte mi ʃævæd hozure mærdom dær entexɑbɑt dær mæntæqe qæfqɑz in keʃvære biʃ æz mænɑteqe diɡær bud. piʃ æz in dæmitæri mædudif ræʔise dʒomhuri rusije næsæbte be beruze nɑɑrɑmi dær mæntæqe qæfqɑz in keʃvær dær ɑstɑne entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jɑ dær hejne bærɡozɑri ɑn be mæqɑm hɑje æmnijæti hoʃdɑr dɑde bud. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo setɑresetɑre e pɑnsædo hidʒdæh
به گزارش ایرنا به نقل از اینترفكس ، این حادثه شامگاه یكشنبه یك ساعت پس از بسته شدن حوزه انتخاباتی در منطقه خاساویورت داغستان رخ داد. این خبرگزاری به نقل از 'آلكساندر گوراوی' معاون اول وزیر كشور روسیه نوشت: سه جنگجوی مسلح كه نقاب بر صورت داشتند، به این حوزه انتخاباتی حمله كردند كه بر اثر آن سه مامور پلیس كشته شدند. وی افزود: در جریان این درگیری یك نفر از مهاجمان نیز به قتل رسید. جمهوری داغستان در ماه های اخیر نسبتا ناآرام بوده و در جریان درگیری های میان نیروهای امنیتی و گروه های مسلح دهها نفر از دو طرف كشته و مجروح شده اند. انتخابات ریاست جمهوری روسیه امروز برگزار شد و گفته می شود حضور مردم در انتخابات در منطقه قفقاز این كشور بیش از مناطق دیگر بود. پیش از این دمیتری مدودیف رییس جمهوری روسیه نسبت به بروز ناآرامی در منطقه قفقاز این كشور در آستانه انتخابات ریاست جمهوری یا در حین برگزاری آن به مقام های امنیتی هشدار داده بود. اروپام/2242**518
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz interfæks, in hɑdese ʃɑmɡɑh jekʃænbe jek sɑʔæt pæs æz bæste ʃodæne hozee entexɑbɑti dær mæntæqe xɑsɑviuræte dɑqestɑn rox dɑd. in xæbærɡozɑri be næql æz ɑlækæsɑndær ɡurɑvi moʔɑvene ævvæle væzire keʃvære rusije neveʃt : se dʒænɡdʒuje mosællæhe ke neqɑb bær suræt dɑʃtænd, be in hoze entexɑbɑti hæmle kærdænd ke bær æsære ɑn se mæmure polise koʃte ʃodænd. vej æfzud : dær dʒærijɑne in dærɡiri jek næfær æz mohɑdʒemɑn niz be qætl resid. dʒomhuri dɑqestɑn dær mɑh hɑje æxir næsæbtɑe nɑɑrɑm bude væ dær dʒærijɑne dærɡiri hɑje mjɑne niruhɑje æmnijæti væ ɡoruh hɑje mosællæh dæhhɑ næfær æz do tæræfe koʃte væ mædʒruh ʃode ænd. entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri rusihe emruz bærɡozɑr ʃod væ ɡofte mi ʃævæd hozure mærdom dær entexɑbɑt dær mæntæqe qæfqɑz in keʃvære biʃ æz mænɑteqe diɡær bud. piʃ æz in dæmitæri mædudif ræʔise dʒomhuri rusije næsæbte be beruze nɑɑrɑmi dær mæntæqe qæfqɑz in keʃvær dær ɑstɑne entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri jɑ dær hejne bærɡozɑri ɑn be mæqɑm hɑje æmnijæti hoʃdɑr dɑde bud. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo setɑresetɑre e pɑnsædo hidʒdæh", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ایرنا به نقل از اینترفكس ، این حادثه شامگاه یكشنبه یك ساعت پس از بسته شدن حوزه انتخاباتی در منطقه خاساویورت داغستان رخ داد.\nاین خبرگزاری به نقل از 'آلكساندر گوراوی' معاون اول وزیر كشور روسیه نوشت: سه جنگجوی مسلح كه نقاب بر صورت داشتند، به این حوزه انتخاباتی حمله كردند كه بر اثر آن سه مامور پلیس كشته شدند.\nوی افزود: در جریان این درگیری یك نفر از مهاجمان نیز به قتل رسید. \nجمهوری داغستان در ماه های اخیر نسبتا ناآرام بوده و در جریان درگیری های میان نیروهای امنیتی و گروه های مسلح دهها نفر از دو طرف كشته و مجروح شده اند.\nانتخابات ریاست جمهوری روسیه امروز برگزار شد و گفته می شود حضور مردم در انتخابات در منطقه قفقاز این كشور بیش از مناطق دیگر بود.\nپیش از این دمیتری مدودیف رییس جمهوری روسیه نسبت به بروز ناآرامی در منطقه قفقاز این كشور در آستانه انتخابات ریاست جمهوری یا در حین برگزاری آن به مقام های امنیتی هشدار داده بود.\nاروپام/2242**518\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek motexæssese tæqzije : tæqzihe nɑdorost mohemtærin ɑmele mærke mærdome donjɑ æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sælɑmæt. tæqzije. jek motexæssese tæqzije væ ozvi hejʔæte elmi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tæʔkid kærd ke tæqzihe nɑdorost mohemtærin ɑmele xætær jɑ riske fɑktorhɑist ke biʃtærin mærk rɑ dær dʒæhɑne nɑʃi mi ʃævæd. doktor \" robɑbe ʃejx oleslɑm \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt, feʃɑrxune bɑlɑ ke dær æfrɑde tʃɑq ʃojuʔe biʃtæri dɑræd, sɑlɑne hæft milijun mærk rɑ be dʒæhɑne tæhmil mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒ. tʃɑhɑr e milijun mærk be dælile kolesterole bɑlɑ rox mi dæhæd, æfzud : sɑlɑne hæʃt. do e milijun mærk dær æsære tʃɑqi væ se milijun mærk be dælile mæsræfe kæme mive væ sæbzi ettefɑq mi oftæd. ʃejx oleslɑm hoʃdɑr dɑd ke bæʔzi æz moʃkelɑte tæqzije ʔi nɑtævɑni idʒɑd mi konæd, mæsælæn kuri dær æsære kæmbude vitɑmin \" ɑ \" sɑlɑne hæʃtsæd hezɑr næfær rɑ nɑtævɑn mi konæd. in ozvi hejʔæte elmi vezɑræte behdɑʃt edɑme dɑd : hæmtʃenin ævɑreze nɑʃi æz kæmbude jæde sɑlɑne bistoʃeʃ milijun rɑ dotʃɑre ɑsibe mæqzi mi konæd væ hæft. pændʒ e milijun æqæb mɑndeɡi zehni be vodʒud mi ɑːværæd. ʃejx oleslɑm xɑterneʃɑn kærd : sɑlɑne divist hezɑr mærk dær zæmɑne væzʔe hæml be ellæte kæmbude ɑhæn dær donjɑ ɡozɑreʃ mi ʃævæd væ æz tʃɑhɑr slæʃ dæh milijun mærk kudækɑn zire pændʒ sɑl ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe rox dɑde, hodud nimi æz ɑn hɑ bɑ su tæqzije ertebɑt dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be in ke hættɑ jek kæme væzni xæfife kudæke ehtemɑle xætære mærk rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd, ɡoft : hodud hæʃtɑd dærsæde mærk hɑje mortæbet bɑ sutqæzije bær æsære ænvɑʔe xæfif jɑ motevæssete sutqæzije rox mi dæhæd. ʃejx oleslɑm be xɑnevɑde hɑje irɑni hoʃdɑr dɑd ke næsæbte be tæqzije xod væ færzændɑneʃɑn tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd væ qæzɑhɑje ɑmɑde rɑ betædridʒ æz sæbæde qæzɑi xɑnevɑde hæzf konænd. be ɡofte vej tæqzije nɑdoroste ævɑqebe dʒobrɑne nɑpæziri rɑ bær ruje sælɑmæti dɑræd væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn dær æsære tæqzije nɑdoroste bimɑri hɑ boruz mi konænd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdojek setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh setɑresetɑre", "text": "یک متخصص تغذیه : تغذیه نادرست مهمترین عامل مرک مردم دنیا است \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/86 \n داخلی.اجتماعی.سلامت.تغذیه. \n یک متخصص تغذیه و عضو هیات علمی وزارت بهداشت ، درمان و آموزش \nپزشکی تاکید کرد که تغذیه نادرست مهمترین عامل خطر یا ریسک فاکتورهایی \nاست که بیشترین مرک را در جهان ناشی می شود. \n دکتر\"ربابه شیخ الاسلام\" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:\nبر اساس گزارش های سازمان جهانی بهداشت ، فشارخون بالا که در افراد چاق \nشیوع بیشتری دارد ، سالانه هفت میلیون مرک را به جهان تحمیل می کند. \n وی با بیان این که 5.4 میلیون مرک به دلیل کلسترول بالا رخ می دهد، \nافزود : سالانه 8.2 میلیون مرک در اثر چاقی و سه میلیون مرک به دلیل \nمصرف کم میوه و سبزی اتفاق می افتد. \n شیخ الاسلام هشدار داد که بعضی از مشکلات تغذیه ای ناتوانی ایجاد می کند، \nمثلا کوری در اثر کمبود ویتامین \"آ\" سالانه 800 هزار نفر را ناتوان می \nکند. \n این عضو هیات علمی وزارت بهداشت ادامه داد: همچنین عوارض ناشی از \nکمبود ید سالانه 26 میلیون را دچار آسیب مغزی می کند و 7.5 میلیون عقب \nماندگی ذهنی به وجود می آورد. \n شیخ الاسلام خاطرنشان کرد: سالانه 200 هزار مرک در زمان وضع حمل به علت \nکمبود آهن در دنیا گزارش می شود و از 4/10 میلیون مرک کودکان زیر پنج سال \nکه در سال 1995 در کشورهای در حال توسعه رخ داده، حدود نیمی از آن ها با \nسو تغذیه ارتباط داشته است. \n وی با اشاره به این که حتی یک کم وزنی خفیف کودک احتمال خطر مرک را \nافزایش می دهد، گفت: حدود 80 درصد مرک های مرتبط با سوتغذیه بر اثر انواع \nخفیف یا متوسط سوتغذیه رخ می دهد. \n شیخ الاسلام به خانواده های ایرانی هشدار داد که نسبت به تغذیه خود و \nفرزندانشان توجه ویژه داشته باشند و غذاهای آماده را بتدریج از سبد \nغذایی خانواده حذف کنند. \n به گفته وی تغذیه نادرست عواقب جبران ناپذیری را بر روی سلامتی دارد و\nبا گذشت زمان در اثر تغذیه نادرست بیماری ها بروز می کنند. \n اجتمام 1581**9114** \n\n " }
jek motexæssese tæqzije : tæqzihe nɑdorost mohemtærin ɑmele mærke mærdome donjɑ æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sælɑmæt. tæqzije. jek motexæssese tæqzije væ ozvi hejʔæte elmi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tæʔkid kærd ke tæqzihe nɑdorost mohemtærin ɑmele xætær jɑ riske fɑktorhɑist ke biʃtærin mærk rɑ dær dʒæhɑne nɑʃi mi ʃævæd. doktor " robɑbe ʃejx oleslɑm " ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt, feʃɑrxune bɑlɑ ke dær æfrɑde tʃɑq ʃojuʔe biʃtæri dɑræd, sɑlɑne hæft milijun mærk rɑ be dʒæhɑne tæhmil mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒ. tʃɑhɑr e milijun mærk be dælile kolesterole bɑlɑ rox mi dæhæd, æfzud : sɑlɑne hæʃt. do e milijun mærk dær æsære tʃɑqi væ se milijun mærk be dælile mæsræfe kæme mive væ sæbzi ettefɑq mi oftæd. ʃejx oleslɑm hoʃdɑr dɑd ke bæʔzi æz moʃkelɑte tæqzije ʔi nɑtævɑni idʒɑd mi konæd, mæsælæn kuri dær æsære kæmbude vitɑmin " ɑ " sɑlɑne hæʃtsæd hezɑr næfær rɑ nɑtævɑn mi konæd. in ozvi hejʔæte elmi vezɑræte behdɑʃt edɑme dɑd : hæmtʃenin ævɑreze nɑʃi æz kæmbude jæde sɑlɑne bistoʃeʃ milijun rɑ dotʃɑre ɑsibe mæqzi mi konæd væ hæft. pændʒ e milijun æqæb mɑndeɡi zehni be vodʒud mi ɑːværæd. ʃejx oleslɑm xɑterneʃɑn kærd : sɑlɑne divist hezɑr mærk dær zæmɑne væzʔe hæml be ellæte kæmbude ɑhæn dær donjɑ ɡozɑreʃ mi ʃævæd væ æz tʃɑhɑr slæʃ dæh milijun mærk kudækɑn zire pændʒ sɑl ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe rox dɑde, hodud nimi æz ɑn hɑ bɑ su tæqzije ertebɑt dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be in ke hættɑ jek kæme væzni xæfife kudæke ehtemɑle xætære mærk rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd, ɡoft : hodud hæʃtɑd dærsæde mærk hɑje mortæbet bɑ sutqæzije bær æsære ænvɑʔe xæfif jɑ motevæssete sutqæzije rox mi dæhæd. ʃejx oleslɑm be xɑnevɑde hɑje irɑni hoʃdɑr dɑd ke næsæbte be tæqzije xod væ færzændɑneʃɑn tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd væ qæzɑhɑje ɑmɑde rɑ betædridʒ æz sæbæde qæzɑi xɑnevɑde hæzf konænd. be ɡofte vej tæqzije nɑdoroste ævɑqebe dʒobrɑne nɑpæziri rɑ bær ruje sælɑmæti dɑræd væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn dær æsære tæqzije nɑdoroste bimɑri hɑ boruz mi konænd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdojek setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh setɑresetɑre
یک متخصص تغذیه : تغذیه نادرست مهمترین عامل مرک مردم دنیا است # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/86 داخلی.اجتماعی.سلامت.تغذیه. یک متخصص تغذیه و عضو هیات علمی وزارت بهداشت ، درمان و آموزش پزشکی تاکید کرد که تغذیه نادرست مهمترین عامل خطر یا ریسک فاکتورهایی است که بیشترین مرک را در جهان ناشی می شود. دکتر"ربابه شیخ الاسلام" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: بر اساس گزارش های سازمان جهانی بهداشت ، فشارخون بالا که در افراد چاق شیوع بیشتری دارد ، سالانه هفت میلیون مرک را به جهان تحمیل می کند. وی با بیان این که 5.4 میلیون مرک به دلیل کلسترول بالا رخ می دهد، افزود : سالانه 8.2 میلیون مرک در اثر چاقی و سه میلیون مرک به دلیل مصرف کم میوه و سبزی اتفاق می افتد. شیخ الاسلام هشدار داد که بعضی از مشکلات تغذیه ای ناتوانی ایجاد می کند، مثلا کوری در اثر کمبود ویتامین "آ" سالانه 800 هزار نفر را ناتوان می کند. این عضو هیات علمی وزارت بهداشت ادامه داد: همچنین عوارض ناشی از کمبود ید سالانه 26 میلیون را دچار آسیب مغزی می کند و 7.5 میلیون عقب ماندگی ذهنی به وجود می آورد. شیخ الاسلام خاطرنشان کرد: سالانه 200 هزار مرک در زمان وضع حمل به علت کمبود آهن در دنیا گزارش می شود و از 4/10 میلیون مرک کودکان زیر پنج سال که در سال 1995 در کشورهای در حال توسعه رخ داده، حدود نیمی از آن ها با سو تغذیه ارتباط داشته است. وی با اشاره به این که حتی یک کم وزنی خفیف کودک احتمال خطر مرک را افزایش می دهد، گفت: حدود 80 درصد مرک های مرتبط با سوتغذیه بر اثر انواع خفیف یا متوسط سوتغذیه رخ می دهد. شیخ الاسلام به خانواده های ایرانی هشدار داد که نسبت به تغذیه خود و فرزندانشان توجه ویژه داشته باشند و غذاهای آماده را بتدریج از سبد غذایی خانواده حذف کنند. به گفته وی تغذیه نادرست عواقب جبران ناپذیری را بر روی سلامتی دارد و با گذشت زمان در اثر تغذیه نادرست بیماری ها بروز می کنند. اجتمام 1581**9114**
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek motexæssese tæqzije : tæqzihe nɑdorost mohemtærin ɑmele mærke mærdome donjɑ æst hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. sælɑmæt. tæqzije. jek motexæssese tæqzije væ ozvi hejʔæte elmi vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki tæʔkid kærd ke tæqzihe nɑdorost mohemtærin ɑmele xætær jɑ riske fɑktorhɑist ke biʃtærin mærk rɑ dær dʒæhɑne nɑʃi mi ʃævæd. doktor \" robɑbe ʃejx oleslɑm \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bær æsɑse ɡozɑreʃ hɑje sɑzemɑne dʒæhɑni behdɑʃt, feʃɑrxune bɑlɑ ke dær æfrɑde tʃɑq ʃojuʔe biʃtæri dɑræd, sɑlɑne hæft milijun mærk rɑ be dʒæhɑne tæhmil mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒ. tʃɑhɑr e milijun mærk be dælile kolesterole bɑlɑ rox mi dæhæd, æfzud : sɑlɑne hæʃt. do e milijun mærk dær æsære tʃɑqi væ se milijun mærk be dælile mæsræfe kæme mive væ sæbzi ettefɑq mi oftæd. ʃejx oleslɑm hoʃdɑr dɑd ke bæʔzi æz moʃkelɑte tæqzije ʔi nɑtævɑni idʒɑd mi konæd, mæsælæn kuri dær æsære kæmbude vitɑmin \" ɑ \" sɑlɑne hæʃtsæd hezɑr næfær rɑ nɑtævɑn mi konæd. in ozvi hejʔæte elmi vezɑræte behdɑʃt edɑme dɑd : hæmtʃenin ævɑreze nɑʃi æz kæmbude jæde sɑlɑne bistoʃeʃ milijun rɑ dotʃɑre ɑsibe mæqzi mi konæd væ hæft. pændʒ e milijun æqæb mɑndeɡi zehni be vodʒud mi ɑːværæd. ʃejx oleslɑm xɑterneʃɑn kærd : sɑlɑne divist hezɑr mærk dær zæmɑne væzʔe hæml be ellæte kæmbude ɑhæn dær donjɑ ɡozɑreʃ mi ʃævæd væ æz tʃɑhɑr slæʃ dæh milijun mærk kudækɑn zire pændʒ sɑl ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe rox dɑde, hodud nimi æz ɑn hɑ bɑ su tæqzije ertebɑt dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be in ke hættɑ jek kæme væzni xæfife kudæke ehtemɑle xætære mærk rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd, ɡoft : hodud hæʃtɑd dærsæde mærk hɑje mortæbet bɑ sutqæzije bær æsære ænvɑʔe xæfif jɑ motevæssete sutqæzije rox mi dæhæd. ʃejx oleslɑm be xɑnevɑde hɑje irɑni hoʃdɑr dɑd ke næsæbte be tæqzije xod væ færzændɑneʃɑn tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃænd væ qæzɑhɑje ɑmɑde rɑ betædridʒ æz sæbæde qæzɑi xɑnevɑde hæzf konænd. be ɡofte vej tæqzije nɑdoroste ævɑqebe dʒobrɑne nɑpæziri rɑ bær ruje sælɑmæti dɑræd væ bɑ ɡozæʃte zæmɑn dær æsære tæqzije nɑdoroste bimɑri hɑ boruz mi konænd. edʒtemɑme jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdojek setɑresetɑre e noh hezɑro sædo tʃɑhɑrdæh setɑresetɑre", "role": "user" }, { "content": "یک متخصص تغذیه : تغذیه نادرست مهمترین عامل مرک مردم دنیا است \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/11/86 \n داخلی.اجتماعی.سلامت.تغذیه. \n یک متخصص تغذیه و عضو هیات علمی وزارت بهداشت ، درمان و آموزش \nپزشکی تاکید کرد که تغذیه نادرست مهمترین عامل خطر یا ریسک فاکتورهایی \nاست که بیشترین مرک را در جهان ناشی می شود. \n دکتر\"ربابه شیخ الاسلام\" روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:\nبر اساس گزارش های سازمان جهانی بهداشت ، فشارخون بالا که در افراد چاق \nشیوع بیشتری دارد ، سالانه هفت میلیون مرک را به جهان تحمیل می کند. \n وی با بیان این که 5.4 میلیون مرک به دلیل کلسترول بالا رخ می دهد، \nافزود : سالانه 8.2 میلیون مرک در اثر چاقی و سه میلیون مرک به دلیل \nمصرف کم میوه و سبزی اتفاق می افتد. \n شیخ الاسلام هشدار داد که بعضی از مشکلات تغذیه ای ناتوانی ایجاد می کند، \nمثلا کوری در اثر کمبود ویتامین \"آ\" سالانه 800 هزار نفر را ناتوان می \nکند. \n این عضو هیات علمی وزارت بهداشت ادامه داد: همچنین عوارض ناشی از \nکمبود ید سالانه 26 میلیون را دچار آسیب مغزی می کند و 7.5 میلیون عقب \nماندگی ذهنی به وجود می آورد. \n شیخ الاسلام خاطرنشان کرد: سالانه 200 هزار مرک در زمان وضع حمل به علت \nکمبود آهن در دنیا گزارش می شود و از 4/10 میلیون مرک کودکان زیر پنج سال \nکه در سال 1995 در کشورهای در حال توسعه رخ داده، حدود نیمی از آن ها با \nسو تغذیه ارتباط داشته است. \n وی با اشاره به این که حتی یک کم وزنی خفیف کودک احتمال خطر مرک را \nافزایش می دهد، گفت: حدود 80 درصد مرک های مرتبط با سوتغذیه بر اثر انواع \nخفیف یا متوسط سوتغذیه رخ می دهد. \n شیخ الاسلام به خانواده های ایرانی هشدار داد که نسبت به تغذیه خود و \nفرزندانشان توجه ویژه داشته باشند و غذاهای آماده را بتدریج از سبد \nغذایی خانواده حذف کنند. \n به گفته وی تغذیه نادرست عواقب جبران ناپذیری را بر روی سلامتی دارد و\nبا گذشت زمان در اثر تغذیه نادرست بیماری ها بروز می کنند. \n اجتمام 1581**9114** \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, særhænɡ esmɑʔil mohebipur seʃænbe pɑnzdæh mehrmɑh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : setɑde edʒrɑi jɑdvɑre ʃæhid hodʒdʒætoleslɑm ʃejx mohæmmædhæsæne ʃærifqonuti, bɑ mæsʔulijæte færmɑndeh sepɑh sepidɑn væ emɑme dʒomʔe ɑn ʃæhr rɑhændɑzi væ komitehɑjee moxtælefi bærɑje bærɡozɑrie mætlube in rujdɑd tæʃkil ʃode æst. mohebipur ɡoft : dær sepɑh nɑhije sɑrællɑh ejn pærɑntezbæste ʃirɑz niz hæft komite bærɑje dʒæmʔɑværi ɑsɑre in ʃæhid, ertebɑt bɑ xɑnevɑde, idʒɑde sɑjte ʃæhid qonuti, rɑhændɑje sɑmɑne pæjɑmæki væ ertebɑt bɑ mæsʔulɑn væ rohɑniɑn tæʃkil ʃode æst. færmɑndeh sepɑh sɑrællɑh ejn pærɑntezbæste ʃirɑz xɑterneʃɑn kærd : dær hɑʃije in jɑdvɑre næmɑjeʃɡɑhe dʒænɡi væ ræzmi niz æz ævɑjele hæfte ɑjænde dær ʃæhrestɑne sepidɑne bærpɑ miʃævæd væ dær tule in jek hæfte niz bærnɑmehɑje motenævveʔi dær in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædhæsæne ʃærif qonuni motevællede jek hezɑro sisædo sizdæh dær ærvændkɑr, dide be dʒæhɑn ɡoʃud væ pæs æz tej mædɑredʒe tæhsili væ tælæmmoz dær mæhzære olæmɑ be tæbæʔijjæt æz emɑme rɑhel bær ælæjhe reʒime ʃɑhænʃɑhi, be soxænrɑni væ todʒih æfkɑre omumi pærdɑxt. mobɑreze ɑn ʃæhid be hæddi bud ke læqæbe nævɑbe sɑni rɑ be vej dɑdænd. ʃæhid qonuti do nobæt be ʃæhre ærdekɑn sepidɑn pærɑntezbæste fɑrs væ borudʒerde lorestɑn tæbʔid ʃod væ mærdom xɑterɑte zjɑdi æz eqdɑmɑte enqelɑbi væ omrɑni ɑn ʃæhide bexɑter dɑrænd. hozure ɑn ʃæhid rohɑni dær sɑxte mæsdʒed, xɑne, idʒɑd kɑrɡɑhhɑjee qɑlibɑfi, ɑzuqeresɑni dær bærf be rustɑiɑn væ.... xɑterɑtist ke æz xɑtere mærdome ʃæhrestɑne sepidɑn, mæhv nemiʃævæd. dær sɑlhɑjee pændʒɑhopændʒ væ pændʒɑhoʃeʃ bɑlɑ miɡiræd, ʃeddæte mobɑrezɑte ɑn ɑleme ræbbɑni niz æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd væ sɑvɑke dobɑre u rɑ dæstɡir kærde væ be qæsde keʃt be ʃeddæte u rɑ ʃekændʒe væ mædʒruh mikonæd æmmɑ ɑn ɑleme ræbbɑni tæʔkid mikonæd ke mɑnænde molɑjæʃ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste færqe særæʃ ʃekɑfte miʃævæd tɑ be ʃæhɑdæt beresæd væ bɑ in ʃekændʒehɑ æz pɑj dær nemiɑjæd. bæʔd æz enqelɑb væ dær zæmɑne ɑqɑze dʒænɡe tæhmili, be borudʒerd mirævæd væ næxostin kɑrevɑne poʃtibɑni dʒænɡ rɑ æz in ʃæhrestɑn be dʒebhehɑ eʔzɑm mikonæd væ xod niz be xoræmʃæhr ræfte væ dær ɑndʒɑ ɡoruh tʃeriki ællɑh ækbær rɑ rɑhændɑzi kærde væ færmɑndehi ɡoruh rɑ dær senne tʃeheloʃeʃ sɑleɡi be ohde miɡiræd. ɑn ʃæhid bozorɡvɑre ke næzde mærdome beonvɑn ʃejx ʃærif ʃenɑxte miʃævæd, ræzme dʒɑnɑnei rɑ dær xoræmʃæhr ændʒɑm midæhæd væ dær tɑrixe bistotʃɑhɑr mehre pændʒɑhonoh bæʔd æz mohɑsere xoræmʃæhr æsir miʃævæd væ særændʒɑm doʃmænɑn færqe sære ɑn ʃæhide bozorɡvɑr rɑ be væsile særnejze miʃekɑfænd væ u rɑ ʃæhid mikonænd væ dʒenɑze u rɑ be mɑʃin bæste væ dær tæmɑm ʃæhr mitʃærxɑnænd tɑ inke bæʔd æz se ruze dʒenɑze ɑn ɑleme ræbbɑni be dæste niruhɑje xodi oftɑde væ dær ɑbɑdɑn dæfn miʃævæd. ʃæhide qonuti tænhɑ ʃæhidist ke dɑrɑje se mæqbære dær borudʒerd, sepidɑn væ ɑbɑdɑn æst væ mærdome in ʃæhrhɑ jɑde ɑn ʃæhide bozorɡvɑr rɑ hæmiʃe ɡerɑmi midɑrænd.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، سرهنگ اسماعيل محبي‌پور سه‌شنبه 15 مهرماه در جمع خبرنگاران گفت: ستاد اجرایی یادواره شهيد حجت‌الاسلام شيخ محمدحسن شريف‌قنوتي، با مسئولیت فرمانده سپاه سپیدان و امام جمعه آن شهر راه‌اندازي و كميته‌هاي مختلفي براي برگزاري مطلوب اين رويداد تشكيل شده است.محبي‌پور گفت: در سپاه ناحیه ثارالله(ع) شیراز نیز 7 کمیته برای جمع‌آوری آثار این شهید، ارتباط با خانواده، ایجاد سایت شهید قنوتی، راه‌اندای سامانه پیامکی و ارتباط با مسئولان و روحانیان تشکیل شده است.فرمانده سپاه ثارالله(ع) شيراز خاطرنشان كرد: در حاشیه این یادواره نمایشگاه جنگی و رزمی نیز از اوایل هفته آینده در شهرستان سپیدان برپا می‌شود و در طول این یک هفته نیز برنامه‌های متنوعی در این شهرستان برگزار خواهد شد.به گزارش ايسنا، حجت‌الاسلام محمدحسن شریف قنونی متولد 1313 در اروندکار، ديده به جهان گشود و پس از طی مدارج تحصیلی و تلمذ در محضر علما به تبعیت از امام راحل بر علیه رژیم شاهنشاهی، به سخنراني و توجيه افكار عمومي پرداخت. مبارزه آن شهید به حدی بود که لقب نواب ثانی را به وي دادند.شهید قنوتی دو نوبت به شهر اردکان (سپیدان) فارس و بروجرد لرستان تبعید شد و مردم خاطرات زيادي از اقدامات انقلابي و عمراني آن شهيد به‌خاطر دارند.حضور آن شهيد روحاني در ساخت مسجد، خانه، ايجاد كارگاه‌هاي قالي‌بافي، آذوقه‌رساني در برف به روستائيان و .... خاطراتي است كه از خاطر مردم شهرستان سپيدان، محو نمي‌شود.در سال‌هاي 55 و 56 بالا می‌گیرد، شدت مبارزات آن عالم ربانی نیز افزایش پیدا می‌کند و ساواک دوباره او را دستگیر کرده و به قصد کشت به شدت او را شکنجه و مجروح می‌کند اما آن عالم ربانی تأکید می‌کند که مانند مولایش حضرت علی(ع) فرق سرش شکافته می‌شود تا به شهادت برسد و با این شکنجه‌ها از پای در نمی‌آید.بعد از انقلاب و در زمان آغاز جنگ تحمیلی، به بروجرد می‌رود و نخستین کاروان پشتیبانی جنگ را از این شهرستان به جبهه‌ها اعزام می‌کند و خود نیز به خرمشهر رفته و در آنجا گروه چریکی الله اکبر را راه‌اندازی کرده و فرماندهی گروه را در سن 46 سالگی به عهده می‌گیرد.آن شهید بزرگوار كه نزد مردم به‌عنوان شيخ شريف شناخته مي‌شود، رزم جانانه‌ای را در خرمشهر انجام می‌دهد و در تاریخ 24 مهر 59 بعد از محاصره خرمشهر اسير مي‌شود و سرانجام دشمنان فرق سر آن شهید بزرگوار را به وسیله سرنیزه می‌شکافند و او را شهید می‌کنند و جنازه او را به ماشین بسته و در تمام شهر می‌چرخانند تا اینکه بعد از 3 روز جنازه آن عالم ربانی به دست نیروهای خودی افتاده و در آبادان دفن می‌شود. شهید قنوتی تنها شهیدی است که دارای 3 مقبره در بروجرد، سپیدان و آبادان است و مردم این شهرها یاد آن شهید بزرگوار را همیشه گرامی می‌دارند." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, særhænɡ esmɑʔil mohebipur seʃænbe pɑnzdæh mehrmɑh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : setɑde edʒrɑi jɑdvɑre ʃæhid hodʒdʒætoleslɑm ʃejx mohæmmædhæsæne ʃærifqonuti, bɑ mæsʔulijæte færmɑndeh sepɑh sepidɑn væ emɑme dʒomʔe ɑn ʃæhr rɑhændɑzi væ komitehɑjee moxtælefi bærɑje bærɡozɑrie mætlube in rujdɑd tæʃkil ʃode æst. mohebipur ɡoft : dær sepɑh nɑhije sɑrællɑh ejn pærɑntezbæste ʃirɑz niz hæft komite bærɑje dʒæmʔɑværi ɑsɑre in ʃæhid, ertebɑt bɑ xɑnevɑde, idʒɑde sɑjte ʃæhid qonuti, rɑhændɑje sɑmɑne pæjɑmæki væ ertebɑt bɑ mæsʔulɑn væ rohɑniɑn tæʃkil ʃode æst. færmɑndeh sepɑh sɑrællɑh ejn pærɑntezbæste ʃirɑz xɑterneʃɑn kærd : dær hɑʃije in jɑdvɑre næmɑjeʃɡɑhe dʒænɡi væ ræzmi niz æz ævɑjele hæfte ɑjænde dær ʃæhrestɑne sepidɑne bærpɑ miʃævæd væ dær tule in jek hæfte niz bærnɑmehɑje motenævveʔi dær in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædhæsæne ʃærif qonuni motevællede jek hezɑro sisædo sizdæh dær ærvændkɑr, dide be dʒæhɑn ɡoʃud væ pæs æz tej mædɑredʒe tæhsili væ tælæmmoz dær mæhzære olæmɑ be tæbæʔijjæt æz emɑme rɑhel bær ælæjhe reʒime ʃɑhænʃɑhi, be soxænrɑni væ todʒih æfkɑre omumi pærdɑxt. mobɑreze ɑn ʃæhid be hæddi bud ke læqæbe nævɑbe sɑni rɑ be vej dɑdænd. ʃæhid qonuti do nobæt be ʃæhre ærdekɑn sepidɑn pærɑntezbæste fɑrs væ borudʒerde lorestɑn tæbʔid ʃod væ mærdom xɑterɑte zjɑdi æz eqdɑmɑte enqelɑbi væ omrɑni ɑn ʃæhide bexɑter dɑrænd. hozure ɑn ʃæhid rohɑni dær sɑxte mæsdʒed, xɑne, idʒɑd kɑrɡɑhhɑjee qɑlibɑfi, ɑzuqeresɑni dær bærf be rustɑiɑn væ.... xɑterɑtist ke æz xɑtere mærdome ʃæhrestɑne sepidɑn, mæhv nemiʃævæd. dær sɑlhɑjee pændʒɑhopændʒ væ pændʒɑhoʃeʃ bɑlɑ miɡiræd, ʃeddæte mobɑrezɑte ɑn ɑleme ræbbɑni niz æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd væ sɑvɑke dobɑre u rɑ dæstɡir kærde væ be qæsde keʃt be ʃeddæte u rɑ ʃekændʒe væ mædʒruh mikonæd æmmɑ ɑn ɑleme ræbbɑni tæʔkid mikonæd ke mɑnænde molɑjæʃ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste færqe særæʃ ʃekɑfte miʃævæd tɑ be ʃæhɑdæt beresæd væ bɑ in ʃekændʒehɑ æz pɑj dær nemiɑjæd. bæʔd æz enqelɑb væ dær zæmɑne ɑqɑze dʒænɡe tæhmili, be borudʒerd mirævæd væ næxostin kɑrevɑne poʃtibɑni dʒænɡ rɑ æz in ʃæhrestɑn be dʒebhehɑ eʔzɑm mikonæd væ xod niz be xoræmʃæhr ræfte væ dær ɑndʒɑ ɡoruh tʃeriki ællɑh ækbær rɑ rɑhændɑzi kærde væ færmɑndehi ɡoruh rɑ dær senne tʃeheloʃeʃ sɑleɡi be ohde miɡiræd. ɑn ʃæhid bozorɡvɑre ke næzde mærdome beonvɑn ʃejx ʃærif ʃenɑxte miʃævæd, ræzme dʒɑnɑnei rɑ dær xoræmʃæhr ændʒɑm midæhæd væ dær tɑrixe bistotʃɑhɑr mehre pændʒɑhonoh bæʔd æz mohɑsere xoræmʃæhr æsir miʃævæd væ særændʒɑm doʃmænɑn færqe sære ɑn ʃæhide bozorɡvɑr rɑ be væsile særnejze miʃekɑfænd væ u rɑ ʃæhid mikonænd væ dʒenɑze u rɑ be mɑʃin bæste væ dær tæmɑm ʃæhr mitʃærxɑnænd tɑ inke bæʔd æz se ruze dʒenɑze ɑn ɑleme ræbbɑni be dæste niruhɑje xodi oftɑde væ dær ɑbɑdɑn dæfn miʃævæd. ʃæhide qonuti tænhɑ ʃæhidist ke dɑrɑje se mæqbære dær borudʒerd, sepidɑn væ ɑbɑdɑn æst væ mærdome in ʃæhrhɑ jɑde ɑn ʃæhide bozorɡvɑr rɑ hæmiʃe ɡerɑmi midɑrænd.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، سرهنگ اسماعيل محبي‌پور سه‌شنبه 15 مهرماه در جمع خبرنگاران گفت: ستاد اجرایی یادواره شهيد حجت‌الاسلام شيخ محمدحسن شريف‌قنوتي، با مسئولیت فرمانده سپاه سپیدان و امام جمعه آن شهر راه‌اندازي و كميته‌هاي مختلفي براي برگزاري مطلوب اين رويداد تشكيل شده است.محبي‌پور گفت: در سپاه ناحیه ثارالله(ع) شیراز نیز 7 کمیته برای جمع‌آوری آثار این شهید، ارتباط با خانواده، ایجاد سایت شهید قنوتی، راه‌اندای سامانه پیامکی و ارتباط با مسئولان و روحانیان تشکیل شده است.فرمانده سپاه ثارالله(ع) شيراز خاطرنشان كرد: در حاشیه این یادواره نمایشگاه جنگی و رزمی نیز از اوایل هفته آینده در شهرستان سپیدان برپا می‌شود و در طول این یک هفته نیز برنامه‌های متنوعی در این شهرستان برگزار خواهد شد.به گزارش ايسنا، حجت‌الاسلام محمدحسن شریف قنونی متولد 1313 در اروندکار، ديده به جهان گشود و پس از طی مدارج تحصیلی و تلمذ در محضر علما به تبعیت از امام راحل بر علیه رژیم شاهنشاهی، به سخنراني و توجيه افكار عمومي پرداخت. مبارزه آن شهید به حدی بود که لقب نواب ثانی را به وي دادند.شهید قنوتی دو نوبت به شهر اردکان (سپیدان) فارس و بروجرد لرستان تبعید شد و مردم خاطرات زيادي از اقدامات انقلابي و عمراني آن شهيد به‌خاطر دارند.حضور آن شهيد روحاني در ساخت مسجد، خانه، ايجاد كارگاه‌هاي قالي‌بافي، آذوقه‌رساني در برف به روستائيان و .... خاطراتي است كه از خاطر مردم شهرستان سپيدان، محو نمي‌شود.در سال‌هاي 55 و 56 بالا می‌گیرد، شدت مبارزات آن عالم ربانی نیز افزایش پیدا می‌کند و ساواک دوباره او را دستگیر کرده و به قصد کشت به شدت او را شکنجه و مجروح می‌کند اما آن عالم ربانی تأکید می‌کند که مانند مولایش حضرت علی(ع) فرق سرش شکافته می‌شود تا به شهادت برسد و با این شکنجه‌ها از پای در نمی‌آید.بعد از انقلاب و در زمان آغاز جنگ تحمیلی، به بروجرد می‌رود و نخستین کاروان پشتیبانی جنگ را از این شهرستان به جبهه‌ها اعزام می‌کند و خود نیز به خرمشهر رفته و در آنجا گروه چریکی الله اکبر را راه‌اندازی کرده و فرماندهی گروه را در سن 46 سالگی به عهده می‌گیرد.آن شهید بزرگوار كه نزد مردم به‌عنوان شيخ شريف شناخته مي‌شود، رزم جانانه‌ای را در خرمشهر انجام می‌دهد و در تاریخ 24 مهر 59 بعد از محاصره خرمشهر اسير مي‌شود و سرانجام دشمنان فرق سر آن شهید بزرگوار را به وسیله سرنیزه می‌شکافند و او را شهید می‌کنند و جنازه او را به ماشین بسته و در تمام شهر می‌چرخانند تا اینکه بعد از 3 روز جنازه آن عالم ربانی به دست نیروهای خودی افتاده و در آبادان دفن می‌شود. شهید قنوتی تنها شهیدی است که دارای 3 مقبره در بروجرد، سپیدان و آبادان است و مردم این شهرها یاد آن شهید بزرگوار را همیشه گرامی می‌دارند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, særhænɡ esmɑʔil mohebipur seʃænbe pɑnzdæh mehrmɑh dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : setɑde edʒrɑi jɑdvɑre ʃæhid hodʒdʒætoleslɑm ʃejx mohæmmædhæsæne ʃærifqonuti, bɑ mæsʔulijæte færmɑndeh sepɑh sepidɑn væ emɑme dʒomʔe ɑn ʃæhr rɑhændɑzi væ komitehɑjee moxtælefi bærɑje bærɡozɑrie mætlube in rujdɑd tæʃkil ʃode æst. mohebipur ɡoft : dær sepɑh nɑhije sɑrællɑh ejn pærɑntezbæste ʃirɑz niz hæft komite bærɑje dʒæmʔɑværi ɑsɑre in ʃæhid, ertebɑt bɑ xɑnevɑde, idʒɑde sɑjte ʃæhid qonuti, rɑhændɑje sɑmɑne pæjɑmæki væ ertebɑt bɑ mæsʔulɑn væ rohɑniɑn tæʃkil ʃode æst. færmɑndeh sepɑh sɑrællɑh ejn pærɑntezbæste ʃirɑz xɑterneʃɑn kærd : dær hɑʃije in jɑdvɑre næmɑjeʃɡɑhe dʒænɡi væ ræzmi niz æz ævɑjele hæfte ɑjænde dær ʃæhrestɑne sepidɑne bærpɑ miʃævæd væ dær tule in jek hæfte niz bærnɑmehɑje motenævveʔi dær in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædhæsæne ʃærif qonuni motevællede jek hezɑro sisædo sizdæh dær ærvændkɑr, dide be dʒæhɑn ɡoʃud væ pæs æz tej mædɑredʒe tæhsili væ tælæmmoz dær mæhzære olæmɑ be tæbæʔijjæt æz emɑme rɑhel bær ælæjhe reʒime ʃɑhænʃɑhi, be soxænrɑni væ todʒih æfkɑre omumi pærdɑxt. mobɑreze ɑn ʃæhid be hæddi bud ke læqæbe nævɑbe sɑni rɑ be vej dɑdænd. ʃæhid qonuti do nobæt be ʃæhre ærdekɑn sepidɑn pærɑntezbæste fɑrs væ borudʒerde lorestɑn tæbʔid ʃod væ mærdom xɑterɑte zjɑdi æz eqdɑmɑte enqelɑbi væ omrɑni ɑn ʃæhide bexɑter dɑrænd. hozure ɑn ʃæhid rohɑni dær sɑxte mæsdʒed, xɑne, idʒɑd kɑrɡɑhhɑjee qɑlibɑfi, ɑzuqeresɑni dær bærf be rustɑiɑn væ.... xɑterɑtist ke æz xɑtere mærdome ʃæhrestɑne sepidɑn, mæhv nemiʃævæd. dær sɑlhɑjee pændʒɑhopændʒ væ pændʒɑhoʃeʃ bɑlɑ miɡiræd, ʃeddæte mobɑrezɑte ɑn ɑleme ræbbɑni niz æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd væ sɑvɑke dobɑre u rɑ dæstɡir kærde væ be qæsde keʃt be ʃeddæte u rɑ ʃekændʒe væ mædʒruh mikonæd æmmɑ ɑn ɑleme ræbbɑni tæʔkid mikonæd ke mɑnænde molɑjæʃ hæzræte æli ejn pærɑntezbæste færqe særæʃ ʃekɑfte miʃævæd tɑ be ʃæhɑdæt beresæd væ bɑ in ʃekændʒehɑ æz pɑj dær nemiɑjæd. bæʔd æz enqelɑb væ dær zæmɑne ɑqɑze dʒænɡe tæhmili, be borudʒerd mirævæd væ næxostin kɑrevɑne poʃtibɑni dʒænɡ rɑ æz in ʃæhrestɑn be dʒebhehɑ eʔzɑm mikonæd væ xod niz be xoræmʃæhr ræfte væ dær ɑndʒɑ ɡoruh tʃeriki ællɑh ækbær rɑ rɑhændɑzi kærde væ færmɑndehi ɡoruh rɑ dær senne tʃeheloʃeʃ sɑleɡi be ohde miɡiræd. ɑn ʃæhid bozorɡvɑre ke næzde mærdome beonvɑn ʃejx ʃærif ʃenɑxte miʃævæd, ræzme dʒɑnɑnei rɑ dær xoræmʃæhr ændʒɑm midæhæd væ dær tɑrixe bistotʃɑhɑr mehre pændʒɑhonoh bæʔd æz mohɑsere xoræmʃæhr æsir miʃævæd væ særændʒɑm doʃmænɑn færqe sære ɑn ʃæhide bozorɡvɑr rɑ be væsile særnejze miʃekɑfænd væ u rɑ ʃæhid mikonænd væ dʒenɑze u rɑ be mɑʃin bæste væ dær tæmɑm ʃæhr mitʃærxɑnænd tɑ inke bæʔd æz se ruze dʒenɑze ɑn ɑleme ræbbɑni be dæste niruhɑje xodi oftɑde væ dær ɑbɑdɑn dæfn miʃævæd. ʃæhide qonuti tænhɑ ʃæhidist ke dɑrɑje se mæqbære dær borudʒerd, sepidɑn væ ɑbɑdɑn æst væ mærdome in ʃæhrhɑ jɑde ɑn ʃæhide bozorɡvɑr rɑ hæmiʃe ɡerɑmi midɑrænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه فارس، سرهنگ اسماعيل محبي‌پور سه‌شنبه 15 مهرماه در جمع خبرنگاران گفت: ستاد اجرایی یادواره شهيد حجت‌الاسلام شيخ محمدحسن شريف‌قنوتي، با مسئولیت فرمانده سپاه سپیدان و امام جمعه آن شهر راه‌اندازي و كميته‌هاي مختلفي براي برگزاري مطلوب اين رويداد تشكيل شده است.محبي‌پور گفت: در سپاه ناحیه ثارالله(ع) شیراز نیز 7 کمیته برای جمع‌آوری آثار این شهید، ارتباط با خانواده، ایجاد سایت شهید قنوتی، راه‌اندای سامانه پیامکی و ارتباط با مسئولان و روحانیان تشکیل شده است.فرمانده سپاه ثارالله(ع) شيراز خاطرنشان كرد: در حاشیه این یادواره نمایشگاه جنگی و رزمی نیز از اوایل هفته آینده در شهرستان سپیدان برپا می‌شود و در طول این یک هفته نیز برنامه‌های متنوعی در این شهرستان برگزار خواهد شد.به گزارش ايسنا، حجت‌الاسلام محمدحسن شریف قنونی متولد 1313 در اروندکار، ديده به جهان گشود و پس از طی مدارج تحصیلی و تلمذ در محضر علما به تبعیت از امام راحل بر علیه رژیم شاهنشاهی، به سخنراني و توجيه افكار عمومي پرداخت. مبارزه آن شهید به حدی بود که لقب نواب ثانی را به وي دادند.شهید قنوتی دو نوبت به شهر اردکان (سپیدان) فارس و بروجرد لرستان تبعید شد و مردم خاطرات زيادي از اقدامات انقلابي و عمراني آن شهيد به‌خاطر دارند.حضور آن شهيد روحاني در ساخت مسجد، خانه، ايجاد كارگاه‌هاي قالي‌بافي، آذوقه‌رساني در برف به روستائيان و .... خاطراتي است كه از خاطر مردم شهرستان سپيدان، محو نمي‌شود.در سال‌هاي 55 و 56 بالا می‌گیرد، شدت مبارزات آن عالم ربانی نیز افزایش پیدا می‌کند و ساواک دوباره او را دستگیر کرده و به قصد کشت به شدت او را شکنجه و مجروح می‌کند اما آن عالم ربانی تأکید می‌کند که مانند مولایش حضرت علی(ع) فرق سرش شکافته می‌شود تا به شهادت برسد و با این شکنجه‌ها از پای در نمی‌آید.بعد از انقلاب و در زمان آغاز جنگ تحمیلی، به بروجرد می‌رود و نخستین کاروان پشتیبانی جنگ را از این شهرستان به جبهه‌ها اعزام می‌کند و خود نیز به خرمشهر رفته و در آنجا گروه چریکی الله اکبر را راه‌اندازی کرده و فرماندهی گروه را در سن 46 سالگی به عهده می‌گیرد.آن شهید بزرگوار كه نزد مردم به‌عنوان شيخ شريف شناخته مي‌شود، رزم جانانه‌ای را در خرمشهر انجام می‌دهد و در تاریخ 24 مهر 59 بعد از محاصره خرمشهر اسير مي‌شود و سرانجام دشمنان فرق سر آن شهید بزرگوار را به وسیله سرنیزه می‌شکافند و او را شهید می‌کنند و جنازه او را به ماشین بسته و در تمام شهر می‌چرخانند تا اینکه بعد از 3 روز جنازه آن عالم ربانی به دست نیروهای خودی افتاده و در آبادان دفن می‌شود. شهید قنوتی تنها شهیدی است که دارای 3 مقبره در بروجرد، سپیدان و آبادان است و مردم این شهرها یاد آن شهید بزرگوار را همیشه گرامی می‌دارند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ruznɑme hɑje sobhe ʃænbe \" mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? \" sobhe emruz hæʃ tehrɑn e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt setɑre ræʔise dʒomhuri dærɑdʒætmɑʔe mærdome jæzd : ʃæʔɑrmæræk nædæhid, mɑniɑzmænde zendeɡi hæstim setɑre hæsæni : ɑtæʃ zædæne dæftære sobhe emruz rɑ mæhkum mi konim setɑre bɑ ebtɑle entexɑbɑte se hoze væ rædde pændʒ næmɑjænde dʒebhe dovvome xordɑde ʃorɑje neɡæhbɑn ebtɑle hoze hɑje entexɑbɑti rɑ ɑqɑz kærd setɑre æhmæde buræqɑni : eqdɑmɑte ʃorɑje neɡæhbɑne kæm sɑbeqe væ neɡærɑn konænde æst setɑre ɡændʒi : fæqæt vezɑræte erʃɑd væ keʃvær rɑ movæffæq mi dɑnæm setɑre ebrɑze neɡærɑni ræʔise dæfætræsiɑsi dʒebhe moʃɑrekæt æz tævæqqofe bɑzʃomɑri ɑrɑ dærtehrɑn setɑre emɑmi kɑʃɑni : hærtʃiz rɑ næɡuim væ hær tʃizi rɑ nænevisim setɑre ɑjæt ællɑh tɑheri : sohbæt æz ebtɑle entexɑbɑte mædʒles rændʒ ɑvær æst", "text": "روزنامه های صبح شنبه \"مطبوعات به مردم چه می گویند؟\" ـ صبح امروز\n#\nتهران ـ خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/78\n* رییس جمهوری دراجتماع مردم یزد: شعارمرک ندهید، مانیازمند زندگی هستیم\n* حسنی : آتش زدن دفتر صبح امروز را محکوم می کنیم\n* با ابطال انتخابات 3 حوزه و رد 5 نماینده جبهه دوم خرداد شورای نگهبان\n ابطال حوزه های انتخاباتی را آغاز کرد\n* احمد بورقانی : اقدامات شورای نگهبان کم سابقه و نگران کننده است\n* گنجی : فقط وزارت ارشاد و کشور را موفق می دانم\n* ابراز نگرانی رییس دفترسیاسی جبهه مشارکت از توقف بازشماری آرا درتهران\n* امامی کاشانی : هرچیز را نگوییم و هر چیزی را ننویسیم\n* آیت الله طاهری : صحبت از ابطال انتخابات مجلس رنج آور است\n\n " }
ruznɑme hɑje sobhe ʃænbe " mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? " sobhe emruz hæʃ tehrɑn e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt setɑre ræʔise dʒomhuri dærɑdʒætmɑʔe mærdome jæzd : ʃæʔɑrmæræk nædæhid, mɑniɑzmænde zendeɡi hæstim setɑre hæsæni : ɑtæʃ zædæne dæftære sobhe emruz rɑ mæhkum mi konim setɑre bɑ ebtɑle entexɑbɑte se hoze væ rædde pændʒ næmɑjænde dʒebhe dovvome xordɑde ʃorɑje neɡæhbɑn ebtɑle hoze hɑje entexɑbɑti rɑ ɑqɑz kærd setɑre æhmæde buræqɑni : eqdɑmɑte ʃorɑje neɡæhbɑne kæm sɑbeqe væ neɡærɑn konænde æst setɑre ɡændʒi : fæqæt vezɑræte erʃɑd væ keʃvær rɑ movæffæq mi dɑnæm setɑre ebrɑze neɡærɑni ræʔise dæfætræsiɑsi dʒebhe moʃɑrekæt æz tævæqqofe bɑzʃomɑri ɑrɑ dærtehrɑn setɑre emɑmi kɑʃɑni : hærtʃiz rɑ næɡuim væ hær tʃizi rɑ nænevisim setɑre ɑjæt ællɑh tɑheri : sohbæt æz ebtɑle entexɑbɑte mædʒles rændʒ ɑvær æst
روزنامه های صبح شنبه "مطبوعات به مردم چه می گویند؟" ـ صبح امروز # تهران ـ خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/78 * رییس جمهوری دراجتماع مردم یزد: شعارمرک ندهید، مانیازمند زندگی هستیم * حسنی : آتش زدن دفتر صبح امروز را محکوم می کنیم * با ابطال انتخابات 3 حوزه و رد 5 نماینده جبهه دوم خرداد شورای نگهبان ابطال حوزه های انتخاباتی را آغاز کرد * احمد بورقانی : اقدامات شورای نگهبان کم سابقه و نگران کننده است * گنجی : فقط وزارت ارشاد و کشور را موفق می دانم * ابراز نگرانی رییس دفترسیاسی جبهه مشارکت از توقف بازشماری آرا درتهران * امامی کاشانی : هرچیز را نگوییم و هر چیزی را ننویسیم * آیت الله طاهری : صحبت از ابطال انتخابات مجلس رنج آور است
[ { "content": "turn phonemes into persian: ruznɑme hɑje sobhe ʃænbe \" mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? \" sobhe emruz hæʃ tehrɑn e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdohæʃt setɑre ræʔise dʒomhuri dærɑdʒætmɑʔe mærdome jæzd : ʃæʔɑrmæræk nædæhid, mɑniɑzmænde zendeɡi hæstim setɑre hæsæni : ɑtæʃ zædæne dæftære sobhe emruz rɑ mæhkum mi konim setɑre bɑ ebtɑle entexɑbɑte se hoze væ rædde pændʒ næmɑjænde dʒebhe dovvome xordɑde ʃorɑje neɡæhbɑn ebtɑle hoze hɑje entexɑbɑti rɑ ɑqɑz kærd setɑre æhmæde buræqɑni : eqdɑmɑte ʃorɑje neɡæhbɑne kæm sɑbeqe væ neɡærɑn konænde æst setɑre ɡændʒi : fæqæt vezɑræte erʃɑd væ keʃvær rɑ movæffæq mi dɑnæm setɑre ebrɑze neɡærɑni ræʔise dæfætræsiɑsi dʒebhe moʃɑrekæt æz tævæqqofe bɑzʃomɑri ɑrɑ dærtehrɑn setɑre emɑmi kɑʃɑni : hærtʃiz rɑ næɡuim væ hær tʃizi rɑ nænevisim setɑre ɑjæt ællɑh tɑheri : sohbæt æz ebtɑle entexɑbɑte mædʒles rændʒ ɑvær æst", "role": "user" }, { "content": "روزنامه های صبح شنبه \"مطبوعات به مردم چه می گویند؟\" ـ صبح امروز\n#\nتهران ـ خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/12/78\n* رییس جمهوری دراجتماع مردم یزد: شعارمرک ندهید، مانیازمند زندگی هستیم\n* حسنی : آتش زدن دفتر صبح امروز را محکوم می کنیم\n* با ابطال انتخابات 3 حوزه و رد 5 نماینده جبهه دوم خرداد شورای نگهبان\n ابطال حوزه های انتخاباتی را آغاز کرد\n* احمد بورقانی : اقدامات شورای نگهبان کم سابقه و نگران کننده است\n* گنجی : فقط وزارت ارشاد و کشور را موفق می دانم\n* ابراز نگرانی رییس دفترسیاسی جبهه مشارکت از توقف بازشماری آرا درتهران\n* امامی کاشانی : هرچیز را نگوییم و هر چیزی را ننویسیم\n* آیت الله طاهری : صحبت از ابطال انتخابات مجلس رنج آور است\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæmtʃenin vej tæʔkid kærd : hɑle soʔɑl in æst, tʃeɡune soxænɡuje jek vezɑræt", "text": "\n\nهمچنین ؛ وی تاکید کرد:حال سؤال این است، چگونه سخنگوی یک وزارت" }
hæmtʃenin vej tæʔkid kærd : hɑle soʔɑl in æst, tʃeɡune soxænɡuje jek vezɑræt
همچنین ؛ وی تاکید کرد:حال سؤال این است، چگونه سخنگوی یک وزارت
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæmtʃenin vej tæʔkid kærd : hɑle soʔɑl in æst, tʃeɡune soxænɡuje jek vezɑræt", "role": "user" }, { "content": "\n\nهمچنین ؛ وی تاکید کرد:حال سؤال این است، چگونه سخنگوی یک وزارت", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑrxɑne tolide qætæʔɑte betuni dær lɑmerde fɑrs be bæhre bærdɑri resid hæʃ ʃirɑz, lɑmerd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. næxostin kɑrxɑne nimee xodkɑr, tolide qætæʔɑte betuni ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne lɑmerde fɑrs be bæhre bærdɑri resid. ʃæhrdɑre lɑmerd dær ɑine eftetɑhe in vɑhede sænʔæti ɡoft : in kɑrxɑne bɑ eʔtebɑre do miljɑrd væ sisæd milijun riɑl væ dær zæmini be mæsɑhete do hektɑr bɑ zirbænɑje pɑnsædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst. mæsʔude hɑfezi æfzud : tolidɑte in kɑrxɑne boluke divɑri, boluke sæqfi, tæk læbee bolvɑr, tæk læbe rofuʒe dʒædvæl væ xiɑbɑnhɑ, ɑbrɑh sæthe ʃæhr væ hæmtʃenin tolide ænvɑʔe sænɡfærʃhɑje viʒe mæʔɑber væ pijɑde ruhɑ dær tærhhɑ væ rænɡhɑje moxtælef bɑ zærfijæte divisto pændʒɑh mætærmæræbæʔ æzɑnvɑʔæsænæɡfæræʃhɑje moxtælef dær jek nobæte kɑri væbæsuræt modʒæzzɑst. vej ɡoft : in kɑrxɑne ke moteʔælleq be ʃæhrdɑri lɑmerd æst bɑ hædæfe dærɑmæde biʃtær bærɑje in ʃæhrdɑri, særfe dʒævi dær hæzine hɑ væ ʔerɑʔe tolidɑt bɑ kejfijæte bɑlɑ rɑh ændɑzi ʃode æst væ zæmine idʒɑdɑʃætqɑl bekɑr dæh rɑ jek nobæte kɑri idʒɑd kærde æst. færmɑndɑre lɑmerd dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in kɑrxɑne ɡoft : dær sæfrɑxir ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs væ dær dʒælæse hejʔæte dolæt dær in ostɑn, hidʒdæh tærhe viʒe ʃæhrestɑne lɑmerde mosævvæb ʃod. mohæmmæde dʒæʔfæri æfzud : omde tærin in mosævvæbɑt, petroʃimi mɑdær, idʒɑdbɑzɑrtʃee mærzi, idʒɑde ʃæhræke sænʔæti sænɑjeʔe enerʒi bær, ɡomrok væ toseʔe forudɡɑh ʃæhrestɑne lɑmerd æst. vej ɡoft : emsɑl hæmtʃenin tærhhɑje bozorɡi dær in ʃæhrestɑn æz dʒomle kɑrxɑne simɑn væ niz tærhe mæhræm ke ʃɑmele ɑbresɑni be ʃæhrestɑne lɑmerd æst, eftetɑh xɑhæd ʃod. ʃæhrestɑne lɑmerd dær dʒonube ostɑne fɑrse vɑqeʔ ʃode væ fɑsele mærkæze ɑn bɑ ʃirɑze tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr kilumetr æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " کارخانه تولید قطعات بتونی در لامرد فارس به بهره برداری رسید \n#\nشیراز ، لامرد خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/2/86 \nداخلی.اقتصادی.صنعت. \n نخستین کارخانه نیمه خودکار، تولید قطعات بتونی روز یکشنبه در شهرستان \nلامرد فارس به بهره برداری رسید. \n شهردار لامرد در آیین افتتاح این واحد صنعتی گفت: این کارخانه با اعتبار\nدو میلیارد و 300 میلیون ریال و در زمینی به مساحت دو هکتار با زیربنای \n550 مترمربع احداث شده است. \n مسعود حافظی افزود: تولیدات این کارخانه بلوک دیواری، بلوک سقفی، تک \nلبه بلوار، تک لبه رفوژ جدول و خیابانها، آبراه سطح شهر و همچنین تولید \nانواع سنگفرشهای ویژه معابر و پیاده روها در طرحها و رنگهای مختلف با \nظرفیت 250 مترمربع ازانواعسنگفرشهای مختلف در یک نوبت کاری وبصورت مجزاست. وی گفت: این کارخانه که متعلق به شهرداری لامرد است با هدف درآمد بیشتر \nبرای این شهرداری، صرفه جویی در هزینه ها و ارایه تولیدات با کیفیت بالا \nراه اندازی شده است و زمینه ایجاداشتغال بکار 10 را یک نوبت کاری ایجاد \nکرده است. \n فرماندار لامرد در آیین گشایش این کارخانه گفت: در سفراخیر رییس جمهوری \nبه استان فارس و در جلسه هیات دولت در این استان، 18 طرح ویژه شهرستان \nلامرد مصوب شد. \n محمد جعفری افزود: عمده ترین این مصوبات، پتروشیمی مادر، ایجادبازارچه \nمرزی، ایجاد شهرک صنعتی صنایع انرژی بر، گمرک و توسعه فرودگاه شهرستان \nلامرد است. \n وی گفت: امسال همچنین طرحهای بزرگی در این شهرستان از جمله کارخانه \nسیمان و نیز طرح محرم که شامل آبرسانی به شهرستان لامرد است، افتتاح خواهد\nشد. \n شهرستان لامرد در جنوب استان فارس واقع شده و فاصله مرکز آن با شیراز \n464 کیلومتر است. ک/2 \n679/515/675 \n\n " }
kɑrxɑne tolide qætæʔɑte betuni dær lɑmerde fɑrs be bæhre bærdɑri resid hæʃ ʃirɑz, lɑmerd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. næxostin kɑrxɑne nimee xodkɑr, tolide qætæʔɑte betuni ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne lɑmerde fɑrs be bæhre bærdɑri resid. ʃæhrdɑre lɑmerd dær ɑine eftetɑhe in vɑhede sænʔæti ɡoft : in kɑrxɑne bɑ eʔtebɑre do miljɑrd væ sisæd milijun riɑl væ dær zæmini be mæsɑhete do hektɑr bɑ zirbænɑje pɑnsædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst. mæsʔude hɑfezi æfzud : tolidɑte in kɑrxɑne boluke divɑri, boluke sæqfi, tæk læbee bolvɑr, tæk læbe rofuʒe dʒædvæl væ xiɑbɑnhɑ, ɑbrɑh sæthe ʃæhr væ hæmtʃenin tolide ænvɑʔe sænɡfærʃhɑje viʒe mæʔɑber væ pijɑde ruhɑ dær tærhhɑ væ rænɡhɑje moxtælef bɑ zærfijæte divisto pændʒɑh mætærmæræbæʔ æzɑnvɑʔæsænæɡfæræʃhɑje moxtælef dær jek nobæte kɑri væbæsuræt modʒæzzɑst. vej ɡoft : in kɑrxɑne ke moteʔælleq be ʃæhrdɑri lɑmerd æst bɑ hædæfe dærɑmæde biʃtær bærɑje in ʃæhrdɑri, særfe dʒævi dær hæzine hɑ væ ʔerɑʔe tolidɑt bɑ kejfijæte bɑlɑ rɑh ændɑzi ʃode æst væ zæmine idʒɑdɑʃætqɑl bekɑr dæh rɑ jek nobæte kɑri idʒɑd kærde æst. færmɑndɑre lɑmerd dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in kɑrxɑne ɡoft : dær sæfrɑxir ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs væ dær dʒælæse hejʔæte dolæt dær in ostɑn, hidʒdæh tærhe viʒe ʃæhrestɑne lɑmerde mosævvæb ʃod. mohæmmæde dʒæʔfæri æfzud : omde tærin in mosævvæbɑt, petroʃimi mɑdær, idʒɑdbɑzɑrtʃee mærzi, idʒɑde ʃæhræke sænʔæti sænɑjeʔe enerʒi bær, ɡomrok væ toseʔe forudɡɑh ʃæhrestɑne lɑmerd æst. vej ɡoft : emsɑl hæmtʃenin tærhhɑje bozorɡi dær in ʃæhrestɑn æz dʒomle kɑrxɑne simɑn væ niz tærhe mæhræm ke ʃɑmele ɑbresɑni be ʃæhrestɑne lɑmerd æst, eftetɑh xɑhæd ʃod. ʃæhrestɑne lɑmerd dær dʒonube ostɑne fɑrse vɑqeʔ ʃode væ fɑsele mærkæze ɑn bɑ ʃirɑze tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr kilumetr æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
کارخانه تولید قطعات بتونی در لامرد فارس به بهره برداری رسید # شیراز ، لامرد خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/2/86 داخلی.اقتصادی.صنعت. نخستین کارخانه نیمه خودکار، تولید قطعات بتونی روز یکشنبه در شهرستان لامرد فارس به بهره برداری رسید. شهردار لامرد در آیین افتتاح این واحد صنعتی گفت: این کارخانه با اعتبار دو میلیارد و 300 میلیون ریال و در زمینی به مساحت دو هکتار با زیربنای 550 مترمربع احداث شده است. مسعود حافظی افزود: تولیدات این کارخانه بلوک دیواری، بلوک سقفی، تک لبه بلوار، تک لبه رفوژ جدول و خیابانها، آبراه سطح شهر و همچنین تولید انواع سنگفرشهای ویژه معابر و پیاده روها در طرحها و رنگهای مختلف با ظرفیت 250 مترمربع ازانواعسنگفرشهای مختلف در یک نوبت کاری وبصورت مجزاست. وی گفت: این کارخانه که متعلق به شهرداری لامرد است با هدف درآمد بیشتر برای این شهرداری، صرفه جویی در هزینه ها و ارایه تولیدات با کیفیت بالا راه اندازی شده است و زمینه ایجاداشتغال بکار 10 را یک نوبت کاری ایجاد کرده است. فرماندار لامرد در آیین گشایش این کارخانه گفت: در سفراخیر رییس جمهوری به استان فارس و در جلسه هیات دولت در این استان، 18 طرح ویژه شهرستان لامرد مصوب شد. محمد جعفری افزود: عمده ترین این مصوبات، پتروشیمی مادر، ایجادبازارچه مرزی، ایجاد شهرک صنعتی صنایع انرژی بر، گمرک و توسعه فرودگاه شهرستان لامرد است. وی گفت: امسال همچنین طرحهای بزرگی در این شهرستان از جمله کارخانه سیمان و نیز طرح محرم که شامل آبرسانی به شهرستان لامرد است، افتتاح خواهد شد. شهرستان لامرد در جنوب استان فارس واقع شده و فاصله مرکز آن با شیراز 464 کیلومتر است. ک/2 679/515/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑrxɑne tolide qætæʔɑte betuni dær lɑmerde fɑrs be bæhre bærdɑri resid hæʃ ʃirɑz, lɑmerd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. næxostin kɑrxɑne nimee xodkɑr, tolide qætæʔɑte betuni ruze jekʃænbe dær ʃæhrestɑne lɑmerde fɑrs be bæhre bærdɑri resid. ʃæhrdɑre lɑmerd dær ɑine eftetɑhe in vɑhede sænʔæti ɡoft : in kɑrxɑne bɑ eʔtebɑre do miljɑrd væ sisæd milijun riɑl væ dær zæmini be mæsɑhete do hektɑr bɑ zirbænɑje pɑnsædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst. mæsʔude hɑfezi æfzud : tolidɑte in kɑrxɑne boluke divɑri, boluke sæqfi, tæk læbee bolvɑr, tæk læbe rofuʒe dʒædvæl væ xiɑbɑnhɑ, ɑbrɑh sæthe ʃæhr væ hæmtʃenin tolide ænvɑʔe sænɡfærʃhɑje viʒe mæʔɑber væ pijɑde ruhɑ dær tærhhɑ væ rænɡhɑje moxtælef bɑ zærfijæte divisto pændʒɑh mætærmæræbæʔ æzɑnvɑʔæsænæɡfæræʃhɑje moxtælef dær jek nobæte kɑri væbæsuræt modʒæzzɑst. vej ɡoft : in kɑrxɑne ke moteʔælleq be ʃæhrdɑri lɑmerd æst bɑ hædæfe dærɑmæde biʃtær bærɑje in ʃæhrdɑri, særfe dʒævi dær hæzine hɑ væ ʔerɑʔe tolidɑt bɑ kejfijæte bɑlɑ rɑh ændɑzi ʃode æst væ zæmine idʒɑdɑʃætqɑl bekɑr dæh rɑ jek nobæte kɑri idʒɑd kærde æst. færmɑndɑre lɑmerd dær ɑine ɡoʃɑjeʃe in kɑrxɑne ɡoft : dær sæfrɑxir ræʔise dʒomhuri be ostɑne fɑrs væ dær dʒælæse hejʔæte dolæt dær in ostɑn, hidʒdæh tærhe viʒe ʃæhrestɑne lɑmerde mosævvæb ʃod. mohæmmæde dʒæʔfæri æfzud : omde tærin in mosævvæbɑt, petroʃimi mɑdær, idʒɑdbɑzɑrtʃee mærzi, idʒɑde ʃæhræke sænʔæti sænɑjeʔe enerʒi bær, ɡomrok væ toseʔe forudɡɑh ʃæhrestɑne lɑmerd æst. vej ɡoft : emsɑl hæmtʃenin tærhhɑje bozorɡi dær in ʃæhrestɑn æz dʒomle kɑrxɑne simɑn væ niz tærhe mæhræm ke ʃɑmele ɑbresɑni be ʃæhrestɑne lɑmerd æst, eftetɑh xɑhæd ʃod. ʃæhrestɑne lɑmerd dær dʒonube ostɑne fɑrse vɑqeʔ ʃode væ fɑsele mærkæze ɑn bɑ ʃirɑze tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr kilumetr æst. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " کارخانه تولید قطعات بتونی در لامرد فارس به بهره برداری رسید \n#\nشیراز ، لامرد خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/2/86 \nداخلی.اقتصادی.صنعت. \n نخستین کارخانه نیمه خودکار، تولید قطعات بتونی روز یکشنبه در شهرستان \nلامرد فارس به بهره برداری رسید. \n شهردار لامرد در آیین افتتاح این واحد صنعتی گفت: این کارخانه با اعتبار\nدو میلیارد و 300 میلیون ریال و در زمینی به مساحت دو هکتار با زیربنای \n550 مترمربع احداث شده است. \n مسعود حافظی افزود: تولیدات این کارخانه بلوک دیواری، بلوک سقفی، تک \nلبه بلوار، تک لبه رفوژ جدول و خیابانها، آبراه سطح شهر و همچنین تولید \nانواع سنگفرشهای ویژه معابر و پیاده روها در طرحها و رنگهای مختلف با \nظرفیت 250 مترمربع ازانواعسنگفرشهای مختلف در یک نوبت کاری وبصورت مجزاست. وی گفت: این کارخانه که متعلق به شهرداری لامرد است با هدف درآمد بیشتر \nبرای این شهرداری، صرفه جویی در هزینه ها و ارایه تولیدات با کیفیت بالا \nراه اندازی شده است و زمینه ایجاداشتغال بکار 10 را یک نوبت کاری ایجاد \nکرده است. \n فرماندار لامرد در آیین گشایش این کارخانه گفت: در سفراخیر رییس جمهوری \nبه استان فارس و در جلسه هیات دولت در این استان، 18 طرح ویژه شهرستان \nلامرد مصوب شد. \n محمد جعفری افزود: عمده ترین این مصوبات، پتروشیمی مادر، ایجادبازارچه \nمرزی، ایجاد شهرک صنعتی صنایع انرژی بر، گمرک و توسعه فرودگاه شهرستان \nلامرد است. \n وی گفت: امسال همچنین طرحهای بزرگی در این شهرستان از جمله کارخانه \nسیمان و نیز طرح محرم که شامل آبرسانی به شهرستان لامرد است، افتتاح خواهد\nشد. \n شهرستان لامرد در جنوب استان فارس واقع شده و فاصله مرکز آن با شیراز \n464 کیلومتر است. ک/2 \n679/515/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ælirezɑ qɑsemiɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ tæbrike ʃɑnzdæh ɑzær, ruze dɑneʃdʒu, ezhɑrkærd : dær hɑle hɑzer tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh hɑje moxtælefe keʃvære potɑnsijel hɑje modʒude xod rɑ fæʔɑl nækærde ænd væ æz in potɑnsijel hɑ hæm estefɑde nemi ʃævæd. vej æfzud : tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui ɑn pujɑi væ fæʔɑlijæti ke mi bɑjest dɑʃte bɑʃænd rɑ nædɑrænd. qɑsemiɑn tæsrih kærd : dær ʃærɑjete emruz ruhiːjɑte dɑneʃdʒujɑne xejli bɑ kɑrhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje tæʃækkoli sɑzeɡɑr nist væ fæʔɑlijæt dær tæʃækkol hɑ, dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn ærzeʃe tælæqqi nemi ʃævæd. in fæʔɑle dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh, ezhɑr kærd : ʃɑjæd eqrɑq næbɑʃæd æɡær beɡujæm ke dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn, qædæm zædæn dær fæzɑje dɑneʃɡɑh ærzeʃe biʃtæri æz fæʔɑlijæt dær tæʃækkol hɑ rɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : rujkærdhɑje qælæt, tondroje væ kondroje dær mæsɑʔele sjɑsiː æz dʒomle moʃkelɑte tæʃækkol hɑ væ dʒonbeʃ hɑje dɑneʃdʒui dær æqlæb dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær æst. mæsʔul bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh, ɡoft : æz sui diɡær ɑsibe dʒeddi ke ɡæribɑnɡire tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui ʃode, in æst ke tæʃækkol hɑ sælɑjeq væ ælɑjeqe moxɑtæb ke hæmɑn dɑneʃdʒujɑn hæstænd rɑ dær næzær nemi ɡirænd væ dær bærnɑme rizi hɑ væ edʒrɑje bærnɑme hɑe tænhɑ be sælɑjeqe æʔzɑje tæʃækkol ke omdætæn hæmfekr hæstænd, tævædʒdʒoh mi ʃævæd. qɑsemiɑn ezhɑr kærd : hodud pændʒ tɑ dæh dærsæde dɑneʃdʒujɑne rɑqebænd dær fæʔɑlijæt hɑje tæʃækkoli væ dʒonbeʃ hɑje dɑneʃdʒui hozur dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : dær bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh bæhs ɑsibe ʃenɑsi tæʃækkol hɑ rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde im væ bɑ bærpɑi dʒælæsɑte moteʔæddedi tævɑneste im rɑhkɑrhɑi erɑʔe dæhim væ in rɑhkɑrhɑ rɑ dær qɑlebe bærɡozɑri bærnɑme hɑje ɑti be kɑr xɑhim bæst.", "text": " علیرضا قاسمیان در گفت و گو با خبرنگار سرویس سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با تبریک 16 آذر، روز دانشجو، اظهارکرد: در حال حاضر تشکل های دانشجویی دانشگاه های مختلف کشور پتانسیل های موجود خود را فعال نکرده اند و از این پتانسیل ها هم استفاده نمی شود. وی افزود: تشکل های دانشجویی آن پویایی و فعالیتی که می بایست داشته باشند را ندارند. قاسمیان تصریح کرد: در شرایط امروز روحیات دانشجویان خیلی با کارها و فعالیت های تشکلی سازگار نیست و فعالیت در تشکل ها، در میان دانشجویان ارزش تلقی نمی شود. این فعال دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه، اظهار کرد: شاید اغراق نباشد اگر بگویم که در میان دانشجویان، قدم زدن در فضای دانشگاه ارزش بیشتری از فعالیت در تشکل ها را دارد. وی تصریح کرد: رویکردهای غلط، تندروی و کندروی در مسائل سیاسی از جمله مشکلات تشکل ها و جنبش های دانشجویی در اغلب دانشگاه های کشور است. مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه، گفت: از سویی دیگر آسیب جدی که گریبانگیر تشکل های دانشجویی شده، این است که تشکل ها سلایق و علایق مخاطب که همان دانشجویان هستند را در نظر نمی گیرند و در برنامه ریزی ها و اجرای برنامه ها تنها به سلایق اعضای تشکل که عمدتا همفکر هستند، توجه می شود. قاسمیان اظهار کرد: حدود 5 تا 10 درصد دانشجویان راغبند در فعالیت های تشکلی و جنبش های دانشجویی حضور داشته باشند. وی افزود: در بسیج دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه بحث آسیب شناسی تشکل ها را در دستور کار خود قرار داده ایم و با برپایی جلسات متعددی توانسته ایم راهکارهایی ارائه دهیم و این راهکارها را در قالب برگزاری برنامه های آتی به کار خواهیم بست." }
ælirezɑ qɑsemiɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ tæbrike ʃɑnzdæh ɑzær, ruze dɑneʃdʒu, ezhɑrkærd : dær hɑle hɑzer tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh hɑje moxtælefe keʃvære potɑnsijel hɑje modʒude xod rɑ fæʔɑl nækærde ænd væ æz in potɑnsijel hɑ hæm estefɑde nemi ʃævæd. vej æfzud : tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui ɑn pujɑi væ fæʔɑlijæti ke mi bɑjest dɑʃte bɑʃænd rɑ nædɑrænd. qɑsemiɑn tæsrih kærd : dær ʃærɑjete emruz ruhiːjɑte dɑneʃdʒujɑne xejli bɑ kɑrhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje tæʃækkoli sɑzeɡɑr nist væ fæʔɑlijæt dær tæʃækkol hɑ, dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn ærzeʃe tælæqqi nemi ʃævæd. in fæʔɑle dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh, ezhɑr kærd : ʃɑjæd eqrɑq næbɑʃæd æɡær beɡujæm ke dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn, qædæm zædæn dær fæzɑje dɑneʃɡɑh ærzeʃe biʃtæri æz fæʔɑlijæt dær tæʃækkol hɑ rɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : rujkærdhɑje qælæt, tondroje væ kondroje dær mæsɑʔele sjɑsiː æz dʒomle moʃkelɑte tæʃækkol hɑ væ dʒonbeʃ hɑje dɑneʃdʒui dær æqlæb dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær æst. mæsʔul bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh, ɡoft : æz sui diɡær ɑsibe dʒeddi ke ɡæribɑnɡire tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui ʃode, in æst ke tæʃækkol hɑ sælɑjeq væ ælɑjeqe moxɑtæb ke hæmɑn dɑneʃdʒujɑn hæstænd rɑ dær næzær nemi ɡirænd væ dær bærnɑme rizi hɑ væ edʒrɑje bærnɑme hɑe tænhɑ be sælɑjeqe æʔzɑje tæʃækkol ke omdætæn hæmfekr hæstænd, tævædʒdʒoh mi ʃævæd. qɑsemiɑn ezhɑr kærd : hodud pændʒ tɑ dæh dærsæde dɑneʃdʒujɑne rɑqebænd dær fæʔɑlijæt hɑje tæʃækkoli væ dʒonbeʃ hɑje dɑneʃdʒui hozur dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : dær bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh bæhs ɑsibe ʃenɑsi tæʃækkol hɑ rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde im væ bɑ bærpɑi dʒælæsɑte moteʔæddedi tævɑneste im rɑhkɑrhɑi erɑʔe dæhim væ in rɑhkɑrhɑ rɑ dær qɑlebe bærɡozɑri bærnɑme hɑje ɑti be kɑr xɑhim bæst.
 علیرضا قاسمیان در گفت و گو با خبرنگار سرویس سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با تبریک 16 آذر، روز دانشجو، اظهارکرد: در حال حاضر تشکل های دانشجویی دانشگاه های مختلف کشور پتانسیل های موجود خود را فعال نکرده اند و از این پتانسیل ها هم استفاده نمی شود. وی افزود: تشکل های دانشجویی آن پویایی و فعالیتی که می بایست داشته باشند را ندارند. قاسمیان تصریح کرد: در شرایط امروز روحیات دانشجویان خیلی با کارها و فعالیت های تشکلی سازگار نیست و فعالیت در تشکل ها، در میان دانشجویان ارزش تلقی نمی شود. این فعال دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه، اظهار کرد: شاید اغراق نباشد اگر بگویم که در میان دانشجویان، قدم زدن در فضای دانشگاه ارزش بیشتری از فعالیت در تشکل ها را دارد. وی تصریح کرد: رویکردهای غلط، تندروی و کندروی در مسائل سیاسی از جمله مشکلات تشکل ها و جنبش های دانشجویی در اغلب دانشگاه های کشور است. مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه، گفت: از سویی دیگر آسیب جدی که گریبانگیر تشکل های دانشجویی شده، این است که تشکل ها سلایق و علایق مخاطب که همان دانشجویان هستند را در نظر نمی گیرند و در برنامه ریزی ها و اجرای برنامه ها تنها به سلایق اعضای تشکل که عمدتا همفکر هستند، توجه می شود. قاسمیان اظهار کرد: حدود 5 تا 10 درصد دانشجویان راغبند در فعالیت های تشکلی و جنبش های دانشجویی حضور داشته باشند. وی افزود: در بسیج دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه بحث آسیب شناسی تشکل ها را در دستور کار خود قرار داده ایم و با برپایی جلسات متعددی توانسته ایم راهکارهایی ارائه دهیم و این راهکارها را در قالب برگزاری برنامه های آتی به کار خواهیم بست.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ qɑsemiɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre servise sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, bɑ tæbrike ʃɑnzdæh ɑzær, ruze dɑneʃdʒu, ezhɑrkærd : dær hɑle hɑzer tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh hɑje moxtælefe keʃvære potɑnsijel hɑje modʒude xod rɑ fæʔɑl nækærde ænd væ æz in potɑnsijel hɑ hæm estefɑde nemi ʃævæd. vej æfzud : tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui ɑn pujɑi væ fæʔɑlijæti ke mi bɑjest dɑʃte bɑʃænd rɑ nædɑrænd. qɑsemiɑn tæsrih kærd : dær ʃærɑjete emruz ruhiːjɑte dɑneʃdʒujɑne xejli bɑ kɑrhɑ væ fæʔɑlijæt hɑje tæʃækkoli sɑzeɡɑr nist væ fæʔɑlijæt dær tæʃækkol hɑ, dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn ærzeʃe tælæqqi nemi ʃævæd. in fæʔɑle dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh, ezhɑr kærd : ʃɑjæd eqrɑq næbɑʃæd æɡær beɡujæm ke dær mjɑne dɑneʃdʒujɑn, qædæm zædæn dær fæzɑje dɑneʃɡɑh ærzeʃe biʃtæri æz fæʔɑlijæt dær tæʃækkol hɑ rɑ dɑræd. vej tæsrih kærd : rujkærdhɑje qælæt, tondroje væ kondroje dær mæsɑʔele sjɑsiː æz dʒomle moʃkelɑte tæʃækkol hɑ væ dʒonbeʃ hɑje dɑneʃdʒui dær æqlæb dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær æst. mæsʔul bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh, ɡoft : æz sui diɡær ɑsibe dʒeddi ke ɡæribɑnɡire tæʃækkol hɑje dɑneʃdʒui ʃode, in æst ke tæʃækkol hɑ sælɑjeq væ ælɑjeqe moxɑtæb ke hæmɑn dɑneʃdʒujɑn hæstænd rɑ dær næzær nemi ɡirænd væ dær bærnɑme rizi hɑ væ edʒrɑje bærnɑme hɑe tænhɑ be sælɑjeqe æʔzɑje tæʃækkol ke omdætæn hæmfekr hæstænd, tævædʒdʒoh mi ʃævæd. qɑsemiɑn ezhɑr kærd : hodud pændʒ tɑ dæh dærsæde dɑneʃdʒujɑne rɑqebænd dær fæʔɑlijæt hɑje tæʃækkoli væ dʒonbeʃ hɑje dɑneʃdʒui hozur dɑʃte bɑʃænd. vej æfzud : dær bæsidʒe dɑneʃdʒui dɑneʃɡɑh rɑzi kermɑnʃɑh bæhs ɑsibe ʃenɑsi tæʃækkol hɑ rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde im væ bɑ bærpɑi dʒælæsɑte moteʔæddedi tævɑneste im rɑhkɑrhɑi erɑʔe dæhim væ in rɑhkɑrhɑ rɑ dær qɑlebe bærɡozɑri bærnɑme hɑje ɑti be kɑr xɑhim bæst.", "role": "user" }, { "content": " علیرضا قاسمیان در گفت و گو با خبرنگار سرویس سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با تبریک 16 آذر، روز دانشجو، اظهارکرد: در حال حاضر تشکل های دانشجویی دانشگاه های مختلف کشور پتانسیل های موجود خود را فعال نکرده اند و از این پتانسیل ها هم استفاده نمی شود. وی افزود: تشکل های دانشجویی آن پویایی و فعالیتی که می بایست داشته باشند را ندارند. قاسمیان تصریح کرد: در شرایط امروز روحیات دانشجویان خیلی با کارها و فعالیت های تشکلی سازگار نیست و فعالیت در تشکل ها، در میان دانشجویان ارزش تلقی نمی شود. این فعال دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه، اظهار کرد: شاید اغراق نباشد اگر بگویم که در میان دانشجویان، قدم زدن در فضای دانشگاه ارزش بیشتری از فعالیت در تشکل ها را دارد. وی تصریح کرد: رویکردهای غلط، تندروی و کندروی در مسائل سیاسی از جمله مشکلات تشکل ها و جنبش های دانشجویی در اغلب دانشگاه های کشور است. مسئول بسیج دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه، گفت: از سویی دیگر آسیب جدی که گریبانگیر تشکل های دانشجویی شده، این است که تشکل ها سلایق و علایق مخاطب که همان دانشجویان هستند را در نظر نمی گیرند و در برنامه ریزی ها و اجرای برنامه ها تنها به سلایق اعضای تشکل که عمدتا همفکر هستند، توجه می شود. قاسمیان اظهار کرد: حدود 5 تا 10 درصد دانشجویان راغبند در فعالیت های تشکلی و جنبش های دانشجویی حضور داشته باشند. وی افزود: در بسیج دانشجویی دانشگاه رازی کرمانشاه بحث آسیب شناسی تشکل ها را در دستور کار خود قرار داده ایم و با برپایی جلسات متعددی توانسته ایم راهکارهایی ارائه دهیم و این راهکارها را در قالب برگزاری برنامه های آتی به کار خواهیم بست.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e mæhɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. omrɑni. estæxr. fædʒre si. be mænɑsbæte dæhe mobɑræke fædʒre estæxre særpuʃide ʃæhrestɑne mæhɑbɑd ruze pændʒʃænbe bɑ hozure moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise edɑre tærbijæte bædæni mæhɑbɑd dær ɑine bæhre bærdɑri æz in tærhe værzeʃi ɡoft : bærɑje ehdɑse in estæxre særpuʃide pændʒ miljɑrd væ divist milijun riɑl hæzine ʃode æst. ebrɑhime bɑpirɑqɑi æfzud : in estæxr dɑrɑje jekkezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ zire bænɑ bude væ dɑrɑje emkɑnɑti tʃon ænvɑʔe sunɑje xoʃk væ boxɑr, dʒækuzi væ diɡær emkɑnɑte refɑhist. vej ɡoft : ʃæhrestɑne mæhɑbɑd bɑ dɑʃtæne biʃ æz hæft hezɑr næfær værzeʃkɑr sɑzmɑn jɑfte væ siopændʒ hejʔæte værzeʃi, dær zæmɑne hɑzer pæs æz ʃæhrestɑne orumije rotbee dovvom rɑ dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bexod extesɑs dɑde æst. vej ɡoft : in ʃæhrestɑne beviʒe dær værzeʃ hɑje ɑbi æz dʒɑjɡɑhe xubi dær ostɑn væ be tæbæe ɑn dær keʃvære bærxordɑr mi bɑʃæd væ tʃændin tæn æz qɑjeqrɑnɑne in ʃæhrestɑn dær zæmɑne hɑzer dær time melli qɑjeqrɑni hozur dɑrænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "text": "\n...............................................مهاباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86\nداخلی.ورزشی.عمرانی.استخر.فجر 30. به مناسبت دهه مبارک فجر استخر سرپوشیده شهرستان مهاباد روز پنجشنبه با\nحضور معاون استاندار آذربایجان غربی به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا، رییس اداره تربیت بدنی مهاباد در آیین بهره برداری از\nاین طرح ورزشی گفت: برای احداث این استخر سرپوشیده پنج میلیارد و 200\nمیلیون ریال هزینه شده است. ابراهیم باپیرآقایی افزود: این استخر دارای یکهزار و 500 مترمربع زیر\nبنا بوده و دارای امکاناتی چون انواع سونای خشک و بخار، جکوزی و دیگر\nامکانات رفاهی است. وی گفت: شهرستان مهاباد با داشتن بیش از هفت هزار نفر ورزشکار سازمان\nیافته و 35 هیات ورزشی، در زمان حاضر پس از شهرستان ارومیه رتبه دوم را\nدر استان آذربایجان غربی بخود اختصاص داده است. وی گفت : این شهرستان بویژه در ورزش های آبی از جایگاه خوبی در استان و\nبه تبع آن در کشور برخوردار می باشد و چندین تن از قایقرانان این شهرستان\nدر زمان حاضر در تیم ملی قایقرانی حضور دارند.ک/2\n 584/587\nشماره 473 ساعت 15:47 تمام\n\n\n " }
............................................... e mæhɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. omrɑni. estæxr. fædʒre si. be mænɑsbæte dæhe mobɑræke fædʒre estæxre særpuʃide ʃæhrestɑne mæhɑbɑd ruze pændʒʃænbe bɑ hozure moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise edɑre tærbijæte bædæni mæhɑbɑd dær ɑine bæhre bærdɑri æz in tærhe værzeʃi ɡoft : bærɑje ehdɑse in estæxre særpuʃide pændʒ miljɑrd væ divist milijun riɑl hæzine ʃode æst. ebrɑhime bɑpirɑqɑi æfzud : in estæxr dɑrɑje jekkezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ zire bænɑ bude væ dɑrɑje emkɑnɑti tʃon ænvɑʔe sunɑje xoʃk væ boxɑr, dʒækuzi væ diɡær emkɑnɑte refɑhist. vej ɡoft : ʃæhrestɑne mæhɑbɑd bɑ dɑʃtæne biʃ æz hæft hezɑr næfær værzeʃkɑr sɑzmɑn jɑfte væ siopændʒ hejʔæte værzeʃi, dær zæmɑne hɑzer pæs æz ʃæhrestɑne orumije rotbee dovvom rɑ dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bexod extesɑs dɑde æst. vej ɡoft : in ʃæhrestɑne beviʒe dær værzeʃ hɑje ɑbi æz dʒɑjɡɑhe xubi dær ostɑn væ be tæbæe ɑn dær keʃvære bærxordɑr mi bɑʃæd væ tʃændin tæn æz qɑjeqrɑnɑne in ʃæhrestɑn dær zæmɑne hɑzer dær time melli qɑjeqrɑni hozur dɑrænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm
...............................................مهاباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86 داخلی.ورزشی.عمرانی.استخر.فجر 30. به مناسبت دهه مبارک فجر استخر سرپوشیده شهرستان مهاباد روز پنجشنبه با حضور معاون استاندار آذربایجان غربی به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا، رییس اداره تربیت بدنی مهاباد در آیین بهره برداری از این طرح ورزشی گفت: برای احداث این استخر سرپوشیده پنج میلیارد و 200 میلیون ریال هزینه شده است. ابراهیم باپیرآقایی افزود: این استخر دارای یکهزار و 500 مترمربع زیر بنا بوده و دارای امکاناتی چون انواع سونای خشک و بخار، جکوزی و دیگر امکانات رفاهی است. وی گفت: شهرستان مهاباد با داشتن بیش از هفت هزار نفر ورزشکار سازمان یافته و 35 هیات ورزشی، در زمان حاضر پس از شهرستان ارومیه رتبه دوم را در استان آذربایجان غربی بخود اختصاص داده است. وی گفت : این شهرستان بویژه در ورزش های آبی از جایگاه خوبی در استان و به تبع آن در کشور برخوردار می باشد و چندین تن از قایقرانان این شهرستان در زمان حاضر در تیم ملی قایقرانی حضور دارند.ک/2 584/587 شماره 473 ساعت 15:47 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e mæhɑbɑd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. omrɑni. estæxr. fædʒre si. be mænɑsbæte dæhe mobɑræke fædʒre estæxre særpuʃide ʃæhrestɑne mæhɑbɑd ruze pændʒʃænbe bɑ hozure moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi be bæhre bærdɑri resid. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise edɑre tærbijæte bædæni mæhɑbɑd dær ɑine bæhre bærdɑri æz in tærhe værzeʃi ɡoft : bærɑje ehdɑse in estæxre særpuʃide pændʒ miljɑrd væ divist milijun riɑl hæzine ʃode æst. ebrɑhime bɑpirɑqɑi æfzud : in estæxr dɑrɑje jekkezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ zire bænɑ bude væ dɑrɑje emkɑnɑti tʃon ænvɑʔe sunɑje xoʃk væ boxɑr, dʒækuzi væ diɡær emkɑnɑte refɑhist. vej ɡoft : ʃæhrestɑne mæhɑbɑd bɑ dɑʃtæne biʃ æz hæft hezɑr næfær værzeʃkɑr sɑzmɑn jɑfte væ siopændʒ hejʔæte værzeʃi, dær zæmɑne hɑzer pæs æz ʃæhrestɑne orumije rotbee dovvom rɑ dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bexod extesɑs dɑde æst. vej ɡoft : in ʃæhrestɑne beviʒe dær værzeʃ hɑje ɑbi æz dʒɑjɡɑhe xubi dær ostɑn væ be tæbæe ɑn dær keʃvære bærxordɑr mi bɑʃæd væ tʃændin tæn æz qɑjeqrɑnɑne in ʃæhrestɑn dær zæmɑne hɑzer dær time melli qɑjeqrɑni hozur dɑrænd. kɑf slæʃ do pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæftɑdose sɑʔæte pɑnzdæh : tʃehelohæft tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................مهاباد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86\nداخلی.ورزشی.عمرانی.استخر.فجر 30. به مناسبت دهه مبارک فجر استخر سرپوشیده شهرستان مهاباد روز پنجشنبه با\nحضور معاون استاندار آذربایجان غربی به بهره برداری رسید. به گزارش ایرنا، رییس اداره تربیت بدنی مهاباد در آیین بهره برداری از\nاین طرح ورزشی گفت: برای احداث این استخر سرپوشیده پنج میلیارد و 200\nمیلیون ریال هزینه شده است. ابراهیم باپیرآقایی افزود: این استخر دارای یکهزار و 500 مترمربع زیر\nبنا بوده و دارای امکاناتی چون انواع سونای خشک و بخار، جکوزی و دیگر\nامکانات رفاهی است. وی گفت: شهرستان مهاباد با داشتن بیش از هفت هزار نفر ورزشکار سازمان\nیافته و 35 هیات ورزشی، در زمان حاضر پس از شهرستان ارومیه رتبه دوم را\nدر استان آذربایجان غربی بخود اختصاص داده است. وی گفت : این شهرستان بویژه در ورزش های آبی از جایگاه خوبی در استان و\nبه تبع آن در کشور برخوردار می باشد و چندین تن از قایقرانان این شهرستان\nدر زمان حاضر در تیم ملی قایقرانی حضور دارند.ک/2\n 584/587\nشماره 473 ساعت 15:47 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tirændɑzi, dær edɑmee dovvomin ruz æz reqɑbæthɑje tirændɑzi dʒɑme dʒæhɑni hend dær mɑdde tæpɑntʃe bɑdi bɑnovɑn, ɡolnuʃe sebqæte elɑhi bɑnuje melli puʃe keʃværemɑn dær mærhælee moqæddæmɑti bɑ emtijɑze pɑnsædo ʃæstonoh be onvɑne næfære hæʃtom rɑhi finɑl ʃod ke dær næhɑjæt bɑ qærɑr ɡereftæn dær dʒɑjɡɑh hæftome dʒæhɑn be kɑre xod pɑjɑn dɑd. finɑle tæpɑntʃe bɑdi ɑqɑjɑn niz tɑ læhæzɑti diɡær bɑ hozure dʒævɑde foruqi tirændɑze olæmpiki keʃværemɑne bærɡozɑr miʃævæd. mosɑbeqɑte tirændɑzi dʒɑme dʒæhɑni bɑ hozure sisæd værzeʃkɑr æz pændʒɑhose keʃvære dʒæhɑn be mizbɑni keʃvære hendustɑn æz bistonoh esfænde nævædonoh ɑqɑz væ tɑ ʃeʃ færværdine jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dær hɑle bærɡozɑrist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تیراندازی، در ادامه دومین روز از رقابت‌های تیراندازی جام جهانی هند در ماده تپانچه بادی بانوان، گلنوش سبقت الهی بانوی ملی پوش کشورمان در مرحله مقدماتی با امتیاز 569 به عنوان نفر هشتم راهی فینال شد که در نهایت با قرار گرفتن در جایگاه هفتم جهان به کار خود پایان داد.فینال تپانچه بادی آقایان نیز تا لحظاتی دیگر با حضور جواد فروغی تیرانداز المپیکی کشورمان برگزار می‌شود.مسابقات تیراندازی جام جهانی با حضور 300 ورزشکار از 53 کشور جهان به میزبانی کشور هندوستان از 29 اسفند 99 آغاز و تا 6 فروردین 1400 در حال برگزاری است. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tirændɑzi, dær edɑmee dovvomin ruz æz reqɑbæthɑje tirændɑzi dʒɑme dʒæhɑni hend dær mɑdde tæpɑntʃe bɑdi bɑnovɑn, ɡolnuʃe sebqæte elɑhi bɑnuje melli puʃe keʃværemɑn dær mærhælee moqæddæmɑti bɑ emtijɑze pɑnsædo ʃæstonoh be onvɑne næfære hæʃtom rɑhi finɑl ʃod ke dær næhɑjæt bɑ qærɑr ɡereftæn dær dʒɑjɡɑh hæftome dʒæhɑn be kɑre xod pɑjɑn dɑd. finɑle tæpɑntʃe bɑdi ɑqɑjɑn niz tɑ læhæzɑti diɡær bɑ hozure dʒævɑde foruqi tirændɑze olæmpiki keʃværemɑne bærɡozɑr miʃævæd. mosɑbeqɑte tirændɑzi dʒɑme dʒæhɑni bɑ hozure sisæd værzeʃkɑr æz pændʒɑhose keʃvære dʒæhɑn be mizbɑni keʃvære hendustɑn æz bistonoh esfænde nævædonoh ɑqɑz væ tɑ ʃeʃ færværdine jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dær hɑle bærɡozɑrist. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تیراندازی، در ادامه دومین روز از رقابت‌های تیراندازی جام جهانی هند در ماده تپانچه بادی بانوان، گلنوش سبقت الهی بانوی ملی پوش کشورمان در مرحله مقدماتی با امتیاز 569 به عنوان نفر هشتم راهی فینال شد که در نهایت با قرار گرفتن در جایگاه هفتم جهان به کار خود پایان داد.فینال تپانچه بادی آقایان نیز تا لحظاتی دیگر با حضور جواد فروغی تیرانداز المپیکی کشورمان برگزار می‌شود.مسابقات تیراندازی جام جهانی با حضور 300 ورزشکار از 53 کشور جهان به میزبانی کشور هندوستان از 29 اسفند 99 آغاز و تا 6 فروردین 1400 در حال برگزاری است. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tirændɑzi, dær edɑmee dovvomin ruz æz reqɑbæthɑje tirændɑzi dʒɑme dʒæhɑni hend dær mɑdde tæpɑntʃe bɑdi bɑnovɑn, ɡolnuʃe sebqæte elɑhi bɑnuje melli puʃe keʃværemɑn dær mærhælee moqæddæmɑti bɑ emtijɑze pɑnsædo ʃæstonoh be onvɑne næfære hæʃtom rɑhi finɑl ʃod ke dær næhɑjæt bɑ qærɑr ɡereftæn dær dʒɑjɡɑh hæftome dʒæhɑn be kɑre xod pɑjɑn dɑd. finɑle tæpɑntʃe bɑdi ɑqɑjɑn niz tɑ læhæzɑti diɡær bɑ hozure dʒævɑde foruqi tirændɑze olæmpiki keʃværemɑne bærɡozɑr miʃævæd. mosɑbeqɑte tirændɑzi dʒɑme dʒæhɑni bɑ hozure sisæd værzeʃkɑr æz pændʒɑhose keʃvære dʒæhɑn be mizbɑni keʃvære hendustɑn æz bistonoh esfænde nævædonoh ɑqɑz væ tɑ ʃeʃ færværdine jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dær hɑle bærɡozɑrist. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تیراندازی، در ادامه دومین روز از رقابت‌های تیراندازی جام جهانی هند در ماده تپانچه بادی بانوان، گلنوش سبقت الهی بانوی ملی پوش کشورمان در مرحله مقدماتی با امتیاز 569 به عنوان نفر هشتم راهی فینال شد که در نهایت با قرار گرفتن در جایگاه هفتم جهان به کار خود پایان داد.فینال تپانچه بادی آقایان نیز تا لحظاتی دیگر با حضور جواد فروغی تیرانداز المپیکی کشورمان برگزار می‌شود.مسابقات تیراندازی جام جهانی با حضور 300 ورزشکار از 53 کشور جهان به میزبانی کشور هندوستان از 29 اسفند 99 آغاز و تا 6 فروردین 1400 در حال برگزاری است. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æqæb neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq dæsætmɑje tæbliqɑte æhzɑbe in keʃvær ʃod..................................................................... e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ærɑq. hezbe mohɑfeze kɑre enɡelis, noxoste væzire in keʃvær rɑ be dær piʃ ɡereftæne sijɑsæte moziɑne dær qebɑle æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, mottæhæm kærd. in hezb ke bozorɡtærin montæqede dolæte kɑrɡæri beʃomɑr mi rævæd, dær vɑkoneʃ be tærhe \" ɡurdun berɑven \" bærɑje xorudʒe hezɑr tæn æz særbɑzɑne enɡelisi æz ærɑq tɑ do mɑh diɡær, eʔlɑm kærd ke berɑven æz særbɑzɑne enɡelisi bærɑje bɑzi sjɑsiː estefɑde mi konæd. noxost væzire enɡelis, ruze se ʃænbe dær sæfæri qejremontæzere be ærɑq, eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd hezɑr særbɑz æz pændʒ hezɑr væ pɑnsæd niruje in keʃvær dær ærɑq rɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi be keʃvær bɑzɡærdɑnd. \" liɑm fɑks \" væzire defɑʔ dær dolæt sɑje hezbe mohɑfeze kɑre enɡelis, dær hæmɑjeʃe sɑlɑne in hezb dær ʃæhr \" bælk pul \" dær ʃomɑle enɡelis, ɡoft ke berɑven dær hæmɑjeʃe sɑlɑne hezbe kɑrɡær ke hæftee ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, tænhɑ jek dæqiqe æz soxænrɑni ʃæstohæft dæqiqe ʔi xod rɑ be ærɑq væ æfqɑnestɑn extesɑs dɑd, æmmɑ æknun bɑ æks ɡereftæn bɑ særbɑzɑne enɡelisi dær ærɑq, æhdɑfe tæbliqɑte entexɑbɑti rɑ donbɑl mi konæd. eʃɑre fɑks be tæsmime ehtemɑli dolæte enɡelis bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær fæsle pɑjiz æst. bɑ inke noxoste væzire enɡelis eʔlɑm kærde æst ke ʃomɑre niruhɑje in keʃvær dær ærɑq rɑ be tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær kɑheʃ mi dæhæd, bærxi ɡozɑreʃhɑ dær in keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke mæmurijæte særbɑzɑne enɡelisi dær ærɑqe dæstekæm tɑ do sɑle diɡær væ zæmɑne tærke niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq, edɑme mi jɑbæd. ruznɑme \" dili teleɡrɑf \" neveʃt ke tærhe æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq dær se mærhæle ændʒɑm xɑhæd ʃod. be neveʃte in ruznɑme, tɑ mɑh ɑvrile sɑle ɑjænde milɑdi, hodud se hezɑr niruje enɡelisi dær forudɡɑh bæsre dær xɑredʒ æz in ʃæhr bɑqi xɑhænd mɑnæd væ be ɑmuzeʃe niruhɑje ærɑqi mæʃqul xɑhænd bud. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær mærhælee noxost æqæb neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, in nezɑmiɑn hedɑjæte æmæliɑt væ ɡæʃte zæni rɑ be niruhɑje ærɑqi vɑɡozɑr mi konænd. mærhælee dovvom æqæbe neʃini ʃɑmele enteqɑle niruhɑje enɡelisi æz ærɑq be kujæt jɑ qebres æst væ mærhælee sevvom ke dær do sɑle ɑjænde ændʒɑm xɑhæd ʃod, enteqɑle kɑmele niruhɑ be enɡelis væ ɑmɑde bɑʃ in niruhɑ bærɑje dexɑlæt dær ærɑq zærfe tʃænd ruz æst. noxost væzire enɡelis, qærɑr æst hæfte ɑjænde dærbɑre tærhe æqæbe neʃini niruhɑje in keʃvær æz ærɑq be pɑrlemɑn ɡozɑreʃ bedæhæd, æmmɑ be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn, nezɑmiɑne beritɑniɑi bezudi æz ærɑq xɑredʒ nemi ʃævænd. bæhs dærbɑre æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, dæsætmɑje tæbliqɑte entexɑbɑti æhzɑbe beritɑniɑ, piʃ æz entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær in keʃvær qærɑr ɡerefte æst. ɡurdun berɑven ke kæmtær æz tʃɑhɑr mɑhe piʃ dʒɑjɡozine \" tuni bælr \" ʃod, bɑ ɑɡɑhi æz æfzɑjeʃe mæhbubijæte hezbe xod, qæsd dɑræd bærɑje bɑlɑ berædne ʃomɑre korsi hɑje hezbæʃ dær mædʒlese ævɑme entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær in keʃvære bærɡozɑr konæd, æmmɑ zæmɑne moʃæxxæsi bærɑje ɑn eʔlɑm næʃode æst. ʃæbd slæʃ ærupɑm slæʃ sisædo tʃehelopændʒ ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhose sɑʔæte bistojek : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق دستمایه تبلیغات احزاب این کشور شد\n.....................................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86\n خارجی.سیاسی.انگلیس.عراق. حزب محافظه کار انگلیس، نخست وزیر این کشور را به در پیش گرفتن سیاست\nموزیانه در قبال عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، متهم کرد. این حزب که بزرگترین منتقد دولت کارگری بشمار می رود، در واکنش به طرح\n\"گوردون براون\" برای خروج هزار تن از سربازان انگلیسی از عراق تا دو ماه\nدیگر، اعلام کرد که براون از سربازان انگلیسی برای بازی سیاسی استفاده\nمی کند. نخست وزیر انگلیس، روز سه شنبه در سفری غیرمنتظره به عراق، اعلام کرد که\nقصد دارد هزار سرباز از پنج هزار و 500 نیروی این کشور در عراق را تا\nپایان سال جاری میلادی به کشور بازگرداند. \"لیام فاکس\" وزیر دفاع در دولت سایه حزب محافظه کار انگلیس، در همایش\nسالانه این حزب در شهر \"بلک پول\" در شمال انگلیس، گفت که براون در همایش\nسالانه حزب کارگر که هفته گذشته برگزار شد، تنها یک دقیقه از سخنرانی 67\nدقیقه ای خود را به عراق و افغانستان اختصاص داد، اما اکنون با عکس گرفتن\nبا سربازان انگلیسی در عراق، اهداف تبلیغات انتخاباتی را دنبال می کند. اشاره فاکس به تصمیم احتمالی دولت انگلیس برای برگزاری انتخابات\nسراسری زودرس در فصل پاییز است. با اینکه نخست وزیر انگلیس اعلام کرده است که شمار نیروهای این کشور در\nعراق را به چهار هزار و 500 نفر کاهش می دهد، برخی گزارشها در این کشور\nنشان می دهد که ماموریت سربازان انگلیسی در عراق دستکم تا دو سال دیگر و\nزمان ترک نیروهای آمریکایی از عراق، ادامه می یابد. روزنامه \"دیلی تلگراف\" نوشت که طرح عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق\nدر سه مرحله انجام خواهد شد. به نوشته این روزنامه، تا ماه آوریل سال آینده میلادی، حدود سه هزار\nنیروی انگلیسی در فرودگاه بصره در خارج از این شهر باقی خواهند ماند و\nبه آموزش نیروهای عراقی مشغول خواهند بود. بر اساس این گزارش، در مرحله نخست عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق،\nاین نظامیان هدایت عملیات و گشت زنی را به نیروهای عراقی واگذار می کنند. مرحله دوم عقب نشینی شامل انتقال نیروهای انگلیسی از عراق به کویت یا\nقبرس است و مرحله سوم که در دو سال آینده انجام خواهد شد، انتقال کامل\nنیروها به انگلیس و آماده باش این نیروها برای دخالت در عراق ظرف چند روز\nاست. نخست وزیر انگلیس، قرار است هفته آینده درباره طرح عقب نشینی نیروهای\nاین کشور از عراق به پارلمان گزارش بدهد، اما به اعتقاد کارشناسان،\nنظامیان بریتانیایی بزودی از عراق خارج نمی شوند. بحث درباره عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، دستمایه تبلیغات\nانتخاباتی احزاب بریتانیا، پیش از انتخابات سراسری زودرس در این کشور\nقرار گرفته است. گوردون براون که کمتر از چهار ماه پیش جایگزین \" تونی بلر\" شد، با\nآگاهی از افزایش محبوبیت حزب خود، قصد دارد برای بالا بردن شمار کرسی های\nحزبش در مجلس عوام انتخابات سراسری زودرس در این کشور برگزار کند، اما\nزمان مشخصی برای آن اعلام نشده است. شبد/اروپام/345\n اروپام 345\nشماره 253 ساعت 21:08 تمام\n\n\n " }
æqæb neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq dæsætmɑje tæbliqɑte æhzɑbe in keʃvær ʃod..................................................................... e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ærɑq. hezbe mohɑfeze kɑre enɡelis, noxoste væzire in keʃvær rɑ be dær piʃ ɡereftæne sijɑsæte moziɑne dær qebɑle æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, mottæhæm kærd. in hezb ke bozorɡtærin montæqede dolæte kɑrɡæri beʃomɑr mi rævæd, dær vɑkoneʃ be tærhe " ɡurdun berɑven " bærɑje xorudʒe hezɑr tæn æz særbɑzɑne enɡelisi æz ærɑq tɑ do mɑh diɡær, eʔlɑm kærd ke berɑven æz særbɑzɑne enɡelisi bærɑje bɑzi sjɑsiː estefɑde mi konæd. noxost væzire enɡelis, ruze se ʃænbe dær sæfæri qejremontæzere be ærɑq, eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd hezɑr særbɑz æz pændʒ hezɑr væ pɑnsæd niruje in keʃvær dær ærɑq rɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi be keʃvær bɑzɡærdɑnd. " liɑm fɑks " væzire defɑʔ dær dolæt sɑje hezbe mohɑfeze kɑre enɡelis, dær hæmɑjeʃe sɑlɑne in hezb dær ʃæhr " bælk pul " dær ʃomɑle enɡelis, ɡoft ke berɑven dær hæmɑjeʃe sɑlɑne hezbe kɑrɡær ke hæftee ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, tænhɑ jek dæqiqe æz soxænrɑni ʃæstohæft dæqiqe ʔi xod rɑ be ærɑq væ æfqɑnestɑn extesɑs dɑd, æmmɑ æknun bɑ æks ɡereftæn bɑ særbɑzɑne enɡelisi dær ærɑq, æhdɑfe tæbliqɑte entexɑbɑti rɑ donbɑl mi konæd. eʃɑre fɑks be tæsmime ehtemɑli dolæte enɡelis bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær fæsle pɑjiz æst. bɑ inke noxoste væzire enɡelis eʔlɑm kærde æst ke ʃomɑre niruhɑje in keʃvær dær ærɑq rɑ be tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær kɑheʃ mi dæhæd, bærxi ɡozɑreʃhɑ dær in keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke mæmurijæte særbɑzɑne enɡelisi dær ærɑqe dæstekæm tɑ do sɑle diɡær væ zæmɑne tærke niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq, edɑme mi jɑbæd. ruznɑme " dili teleɡrɑf " neveʃt ke tærhe æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq dær se mærhæle ændʒɑm xɑhæd ʃod. be neveʃte in ruznɑme, tɑ mɑh ɑvrile sɑle ɑjænde milɑdi, hodud se hezɑr niruje enɡelisi dær forudɡɑh bæsre dær xɑredʒ æz in ʃæhr bɑqi xɑhænd mɑnæd væ be ɑmuzeʃe niruhɑje ærɑqi mæʃqul xɑhænd bud. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær mærhælee noxost æqæb neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, in nezɑmiɑn hedɑjæte æmæliɑt væ ɡæʃte zæni rɑ be niruhɑje ærɑqi vɑɡozɑr mi konænd. mærhælee dovvom æqæbe neʃini ʃɑmele enteqɑle niruhɑje enɡelisi æz ærɑq be kujæt jɑ qebres æst væ mærhælee sevvom ke dær do sɑle ɑjænde ændʒɑm xɑhæd ʃod, enteqɑle kɑmele niruhɑ be enɡelis væ ɑmɑde bɑʃ in niruhɑ bærɑje dexɑlæt dær ærɑq zærfe tʃænd ruz æst. noxost væzire enɡelis, qærɑr æst hæfte ɑjænde dærbɑre tærhe æqæbe neʃini niruhɑje in keʃvær æz ærɑq be pɑrlemɑn ɡozɑreʃ bedæhæd, æmmɑ be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn, nezɑmiɑne beritɑniɑi bezudi æz ærɑq xɑredʒ nemi ʃævænd. bæhs dærbɑre æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, dæsætmɑje tæbliqɑte entexɑbɑti æhzɑbe beritɑniɑ, piʃ æz entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær in keʃvær qærɑr ɡerefte æst. ɡurdun berɑven ke kæmtær æz tʃɑhɑr mɑhe piʃ dʒɑjɡozine " tuni bælr " ʃod, bɑ ɑɡɑhi æz æfzɑjeʃe mæhbubijæte hezbe xod, qæsd dɑræd bærɑje bɑlɑ berædne ʃomɑre korsi hɑje hezbæʃ dær mædʒlese ævɑme entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær in keʃvære bærɡozɑr konæd, æmmɑ zæmɑne moʃæxxæsi bærɑje ɑn eʔlɑm næʃode æst. ʃæbd slæʃ ærupɑm slæʃ sisædo tʃehelopændʒ ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhose sɑʔæte bistojek : sefr hæʃt tæmɑm
عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق دستمایه تبلیغات احزاب این کشور شد .....................................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86 خارجی.سیاسی.انگلیس.عراق. حزب محافظه کار انگلیس، نخست وزیر این کشور را به در پیش گرفتن سیاست موزیانه در قبال عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، متهم کرد. این حزب که بزرگترین منتقد دولت کارگری بشمار می رود، در واکنش به طرح "گوردون براون" برای خروج هزار تن از سربازان انگلیسی از عراق تا دو ماه دیگر، اعلام کرد که براون از سربازان انگلیسی برای بازی سیاسی استفاده می کند. نخست وزیر انگلیس، روز سه شنبه در سفری غیرمنتظره به عراق، اعلام کرد که قصد دارد هزار سرباز از پنج هزار و 500 نیروی این کشور در عراق را تا پایان سال جاری میلادی به کشور بازگرداند. "لیام فاکس" وزیر دفاع در دولت سایه حزب محافظه کار انگلیس، در همایش سالانه این حزب در شهر "بلک پول" در شمال انگلیس، گفت که براون در همایش سالانه حزب کارگر که هفته گذشته برگزار شد، تنها یک دقیقه از سخنرانی 67 دقیقه ای خود را به عراق و افغانستان اختصاص داد، اما اکنون با عکس گرفتن با سربازان انگلیسی در عراق، اهداف تبلیغات انتخاباتی را دنبال می کند. اشاره فاکس به تصمیم احتمالی دولت انگلیس برای برگزاری انتخابات سراسری زودرس در فصل پاییز است. با اینکه نخست وزیر انگلیس اعلام کرده است که شمار نیروهای این کشور در عراق را به چهار هزار و 500 نفر کاهش می دهد، برخی گزارشها در این کشور نشان می دهد که ماموریت سربازان انگلیسی در عراق دستکم تا دو سال دیگر و زمان ترک نیروهای آمریکایی از عراق، ادامه می یابد. روزنامه "دیلی تلگراف" نوشت که طرح عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق در سه مرحله انجام خواهد شد. به نوشته این روزنامه، تا ماه آوریل سال آینده میلادی، حدود سه هزار نیروی انگلیسی در فرودگاه بصره در خارج از این شهر باقی خواهند ماند و به آموزش نیروهای عراقی مشغول خواهند بود. بر اساس این گزارش، در مرحله نخست عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، این نظامیان هدایت عملیات و گشت زنی را به نیروهای عراقی واگذار می کنند. مرحله دوم عقب نشینی شامل انتقال نیروهای انگلیسی از عراق به کویت یا قبرس است و مرحله سوم که در دو سال آینده انجام خواهد شد، انتقال کامل نیروها به انگلیس و آماده باش این نیروها برای دخالت در عراق ظرف چند روز است. نخست وزیر انگلیس، قرار است هفته آینده درباره طرح عقب نشینی نیروهای این کشور از عراق به پارلمان گزارش بدهد، اما به اعتقاد کارشناسان، نظامیان بریتانیایی بزودی از عراق خارج نمی شوند. بحث درباره عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، دستمایه تبلیغات انتخاباتی احزاب بریتانیا، پیش از انتخابات سراسری زودرس در این کشور قرار گرفته است. گوردون براون که کمتر از چهار ماه پیش جایگزین " تونی بلر" شد، با آگاهی از افزایش محبوبیت حزب خود، قصد دارد برای بالا بردن شمار کرسی های حزبش در مجلس عوام انتخابات سراسری زودرس در این کشور برگزار کند، اما زمان مشخصی برای آن اعلام نشده است. شبد/اروپام/345 اروپام 345 شماره 253 ساعت 21:08 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æqæb neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq dæsætmɑje tæbliqɑte æhzɑbe in keʃvær ʃod..................................................................... e lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ærɑq. hezbe mohɑfeze kɑre enɡelis, noxoste væzire in keʃvær rɑ be dær piʃ ɡereftæne sijɑsæte moziɑne dær qebɑle æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, mottæhæm kærd. in hezb ke bozorɡtærin montæqede dolæte kɑrɡæri beʃomɑr mi rævæd, dær vɑkoneʃ be tærhe \" ɡurdun berɑven \" bærɑje xorudʒe hezɑr tæn æz særbɑzɑne enɡelisi æz ærɑq tɑ do mɑh diɡær, eʔlɑm kærd ke berɑven æz særbɑzɑne enɡelisi bærɑje bɑzi sjɑsiː estefɑde mi konæd. noxost væzire enɡelis, ruze se ʃænbe dær sæfæri qejremontæzere be ærɑq, eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd hezɑr særbɑz æz pændʒ hezɑr væ pɑnsæd niruje in keʃvær dær ærɑq rɑ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri milɑdi be keʃvær bɑzɡærdɑnd. \" liɑm fɑks \" væzire defɑʔ dær dolæt sɑje hezbe mohɑfeze kɑre enɡelis, dær hæmɑjeʃe sɑlɑne in hezb dær ʃæhr \" bælk pul \" dær ʃomɑle enɡelis, ɡoft ke berɑven dær hæmɑjeʃe sɑlɑne hezbe kɑrɡær ke hæftee ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod, tænhɑ jek dæqiqe æz soxænrɑni ʃæstohæft dæqiqe ʔi xod rɑ be ærɑq væ æfqɑnestɑn extesɑs dɑd, æmmɑ æknun bɑ æks ɡereftæn bɑ særbɑzɑne enɡelisi dær ærɑq, æhdɑfe tæbliqɑte entexɑbɑti rɑ donbɑl mi konæd. eʃɑre fɑks be tæsmime ehtemɑli dolæte enɡelis bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær fæsle pɑjiz æst. bɑ inke noxoste væzire enɡelis eʔlɑm kærde æst ke ʃomɑre niruhɑje in keʃvær dær ærɑq rɑ be tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd næfær kɑheʃ mi dæhæd, bærxi ɡozɑreʃhɑ dær in keʃvær neʃɑn mi dæhæd ke mæmurijæte særbɑzɑne enɡelisi dær ærɑqe dæstekæm tɑ do sɑle diɡær væ zæmɑne tærke niruhɑje ɑmrikɑi æz ærɑq, edɑme mi jɑbæd. ruznɑme \" dili teleɡrɑf \" neveʃt ke tærhe æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq dær se mærhæle ændʒɑm xɑhæd ʃod. be neveʃte in ruznɑme, tɑ mɑh ɑvrile sɑle ɑjænde milɑdi, hodud se hezɑr niruje enɡelisi dær forudɡɑh bæsre dær xɑredʒ æz in ʃæhr bɑqi xɑhænd mɑnæd væ be ɑmuzeʃe niruhɑje ærɑqi mæʃqul xɑhænd bud. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær mærhælee noxost æqæb neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, in nezɑmiɑn hedɑjæte æmæliɑt væ ɡæʃte zæni rɑ be niruhɑje ærɑqi vɑɡozɑr mi konænd. mærhælee dovvom æqæbe neʃini ʃɑmele enteqɑle niruhɑje enɡelisi æz ærɑq be kujæt jɑ qebres æst væ mærhælee sevvom ke dær do sɑle ɑjænde ændʒɑm xɑhæd ʃod, enteqɑle kɑmele niruhɑ be enɡelis væ ɑmɑde bɑʃ in niruhɑ bærɑje dexɑlæt dær ærɑq zærfe tʃænd ruz æst. noxost væzire enɡelis, qærɑr æst hæfte ɑjænde dærbɑre tærhe æqæbe neʃini niruhɑje in keʃvær æz ærɑq be pɑrlemɑn ɡozɑreʃ bedæhæd, æmmɑ be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn, nezɑmiɑne beritɑniɑi bezudi æz ærɑq xɑredʒ nemi ʃævænd. bæhs dærbɑre æqæbe neʃini niruhɑje enɡelisi æz ærɑq, dæsætmɑje tæbliqɑte entexɑbɑti æhzɑbe beritɑniɑ, piʃ æz entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær in keʃvær qærɑr ɡerefte æst. ɡurdun berɑven ke kæmtær æz tʃɑhɑr mɑhe piʃ dʒɑjɡozine \" tuni bælr \" ʃod, bɑ ɑɡɑhi æz æfzɑjeʃe mæhbubijæte hezbe xod, qæsd dɑræd bærɑje bɑlɑ berædne ʃomɑre korsi hɑje hezbæʃ dær mædʒlese ævɑme entexɑbɑte særɑsæri zudræs dær in keʃvære bærɡozɑr konæd, æmmɑ zæmɑne moʃæxxæsi bærɑje ɑn eʔlɑm næʃode æst. ʃæbd slæʃ ærupɑm slæʃ sisædo tʃehelopændʒ ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhose sɑʔæte bistojek : sefr hæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق دستمایه تبلیغات احزاب این کشور شد\n.....................................................................لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/07/86\n خارجی.سیاسی.انگلیس.عراق. حزب محافظه کار انگلیس، نخست وزیر این کشور را به در پیش گرفتن سیاست\nموزیانه در قبال عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، متهم کرد. این حزب که بزرگترین منتقد دولت کارگری بشمار می رود، در واکنش به طرح\n\"گوردون براون\" برای خروج هزار تن از سربازان انگلیسی از عراق تا دو ماه\nدیگر، اعلام کرد که براون از سربازان انگلیسی برای بازی سیاسی استفاده\nمی کند. نخست وزیر انگلیس، روز سه شنبه در سفری غیرمنتظره به عراق، اعلام کرد که\nقصد دارد هزار سرباز از پنج هزار و 500 نیروی این کشور در عراق را تا\nپایان سال جاری میلادی به کشور بازگرداند. \"لیام فاکس\" وزیر دفاع در دولت سایه حزب محافظه کار انگلیس، در همایش\nسالانه این حزب در شهر \"بلک پول\" در شمال انگلیس، گفت که براون در همایش\nسالانه حزب کارگر که هفته گذشته برگزار شد، تنها یک دقیقه از سخنرانی 67\nدقیقه ای خود را به عراق و افغانستان اختصاص داد، اما اکنون با عکس گرفتن\nبا سربازان انگلیسی در عراق، اهداف تبلیغات انتخاباتی را دنبال می کند. اشاره فاکس به تصمیم احتمالی دولت انگلیس برای برگزاری انتخابات\nسراسری زودرس در فصل پاییز است. با اینکه نخست وزیر انگلیس اعلام کرده است که شمار نیروهای این کشور در\nعراق را به چهار هزار و 500 نفر کاهش می دهد، برخی گزارشها در این کشور\nنشان می دهد که ماموریت سربازان انگلیسی در عراق دستکم تا دو سال دیگر و\nزمان ترک نیروهای آمریکایی از عراق، ادامه می یابد. روزنامه \"دیلی تلگراف\" نوشت که طرح عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق\nدر سه مرحله انجام خواهد شد. به نوشته این روزنامه، تا ماه آوریل سال آینده میلادی، حدود سه هزار\nنیروی انگلیسی در فرودگاه بصره در خارج از این شهر باقی خواهند ماند و\nبه آموزش نیروهای عراقی مشغول خواهند بود. بر اساس این گزارش، در مرحله نخست عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق،\nاین نظامیان هدایت عملیات و گشت زنی را به نیروهای عراقی واگذار می کنند. مرحله دوم عقب نشینی شامل انتقال نیروهای انگلیسی از عراق به کویت یا\nقبرس است و مرحله سوم که در دو سال آینده انجام خواهد شد، انتقال کامل\nنیروها به انگلیس و آماده باش این نیروها برای دخالت در عراق ظرف چند روز\nاست. نخست وزیر انگلیس، قرار است هفته آینده درباره طرح عقب نشینی نیروهای\nاین کشور از عراق به پارلمان گزارش بدهد، اما به اعتقاد کارشناسان،\nنظامیان بریتانیایی بزودی از عراق خارج نمی شوند. بحث درباره عقب نشینی نیروهای انگلیسی از عراق، دستمایه تبلیغات\nانتخاباتی احزاب بریتانیا، پیش از انتخابات سراسری زودرس در این کشور\nقرار گرفته است. گوردون براون که کمتر از چهار ماه پیش جایگزین \" تونی بلر\" شد، با\nآگاهی از افزایش محبوبیت حزب خود، قصد دارد برای بالا بردن شمار کرسی های\nحزبش در مجلس عوام انتخابات سراسری زودرس در این کشور برگزار کند، اما\nزمان مشخصی برای آن اعلام نشده است. شبد/اروپام/345\n اروپام 345\nشماره 253 ساعت 21:08 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. lobnɑn. \" æfife osmɑn \" nevisændee lobnɑni dær mæqɑle ʔi neveʃt : solh æsɑse eslɑm æst. vej dær in mæqɑle ke dær tɑzee tærin ʃomɑre fæslnɑme \" omure xɑværemijɑne \" dær bejrut pɑjtæxte lobnɑne montæʃer ʃod, æfzud : pæjɑmbære eslɑm bær solh tæʔkid kærde væ ɡofte æst ke ʔi mærdom! ɑrezuje rujɑrui bɑ diɡærɑn rɑ dær sær næpærværɑnid væ æz xodɑvænd ɑfijæt væ ɑrɑmeʃ bexɑhid. osmɑne bɑɑʃɑre be ketɑbe \" rævɑbet bejne olmelæl dær eslɑm \" neveʃte \" mohæmmæde æbuzohre \" xɑterneʃɑn kærd : æsl dær rævɑbet mjɑne mosælmɑnɑn væ pejrovɑne sɑjere æd jɑn, solh æst væ didɡɑh biʃtære foqæhɑ niz hæmin æst vɑqelijæti ke næzære diɡæri dɑʃtænd, mænzureʃɑn æsle mozue solh næbude bælke vɑqeʔijæte modʒud rɑ mode næzær qærɑr mi dɑdænd. nevisændee lobnɑni æfzud : eʔrɑb, dʒɑmeʔee sjɑsiː rɑ æz tæriqe \" dolæte mædine \" ke pæjɑmbære eslɑm ɑn rɑ tæsis kærd, ʃenɑxtænd ke bær \" hælf ælfozul \" tekje kærd væ in sijɑsæt tɑ dore hɑje bæʔdi jæʔni dore xælife hɑje pæs æz pæjɑmbær edɑme jɑft. osmɑn neveʃt : æmujɑn dær sijɑsæte xɑredʒi xod onsore \" hodʒum \" rɑ bærɡozidænd væ ærteʃe qævi væ nɑvɡɑne dæriɑi rɑ bonjɑn næhɑdænd æmmɑ dær dore æbbɑsi, tekje bær sijɑsæte hæmzisti bud. vej æfzud : beræqme inke solh, pɑje eslɑm æst æmmɑ ændiʃe dʒænk niz be do ʃekle rujɑrui bɑ hodʒum væ tæʔmine æmnijæt bærɑje tæbliqe eslɑm bɑqi mɑnde æst væ dær suræte voquʔe dʒænk, mosælmɑnɑn bɑjæd bærxi osule ensɑni rɑ ræʔɑjæt konænd væ in osule piʃ æz væzʔe qævɑnin bejne olmelæli modʒud bude æst. be neveʃte osmɑn, mosælmɑnɑn æz ɑqɑz, rævɑbete diplomɑtik rɑ be mæʔnɑje tæmɑs, nɑme neɡɑri, ɡoft væɡu, bærqærɑri rævɑbet, bæstæne pejmɑn væ eʔzɑme hejʔæt be keʃværhɑje diɡær ʃenɑxtænd. vej xɑter neʃɑn kærd : æfzɑjeʃe mæhɑdʒræte mosælmɑnɑn be qærb, neɡæreʃe æmiq be \" feqh æqælijæt hɑ \" rɑ mi tælæbæd væ bærɑje inke hæmkɑri bɑ qærb ɡostæreʃ jɑbæd, bɑjæd bær \" ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ \" tæʔkid kærd. osmɑn neveʃt : mjɑne \" hoquqe bæʃær \" be mæfhume qærbi ɑn væ \" hoquqe bændeɡɑn \" be mæfhume eslɑmi ɑn, tænɑqoz vodʒud nædɑræd væ zæruræte hefze hoquqe ʃæhrvændɑn be \" eʔlɑmije hoquqe bæʃær \" æz suj væzirɑne omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi mondʒær ʃode æst. vej in eʔlɑmije rɑ ʃæbih \" eʔlɑmije dʒæhɑni hoquqe bæʃær \" mi dɑnæd væ tʃɑhɑr piʃnæhɑd bærɑje tæshihe rævɑbete dʒæhɑne eslɑm bɑ sɑjere kæʃurhɑe mætræh mi konæd væ in piʃnæhɑdhɑ rɑ dærvɑze hɑje vorud be dʒæhɑne dʒædid mi nɑmæd. ɡoft væɡuje færhænæk hɑ væ tæmæddon hɑ be dʒɑj dærɡiri væ dʒænk tæmæddon hɑ, entexɑbe færhænæke mjɑne ruje be dʒɑj tondroje, tæshih tʃehre færhænɡi eslɑm dær qærb væ ɡozineʃe færhænæk tæʔæhhod, tʃɑhɑr piʃnæhɑde osmɑn dær in rɑbete æst. vej bær nosɑzi ændiʃee eslɑmi væ dær nætidʒe nosɑzi feqhe beviʒe feqh rævɑbet bejne olmelæl tæʔkid kærd væ ɑn rɑ bærɑje tæqvijæte rævɑbete dʒæhɑne eslɑm bɑ qærbe zæruri dɑnest. nevisændee lobnɑni ebrɑze æqide kærd : dʒæhɑne moʔɑser nijɑzmænde jek enqelɑbe dʒæhɑnist ke bɑjæd mosælmɑnɑn niz dærɑne dæxil bɑʃænd væ berɑsule ɑzɑdi, edɑlæt, bærɑbæri væ solhe dʒæhɑni tæʔkid konænd. osmɑn dærbɑre mæfhume qodræt neveʃt : qodræt æz næzære ʃæriʔæte eslɑm, be mæʔnɑje defɑʔ æz æqidee dini væ mihæne mosælmɑnɑn æst væ dær tʃɑrtʃube æxlɑqi ke æsɑse ɑn ensɑn æst, qærɑr mi ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be \" meʔjɑrhɑje qodræte \" xɑter neʃɑn kærd : dʒæhɑne æræbe emruz tʃizi æz in meʔjɑrhɑ rɑ dærɑxætjɑr nædɑræd væ væzʔe felestin væ ærɑq, nemune ɑn hæstænd væ in æmr, bæjɑnɡære nijɑz be jek nezɑme mæntæqe ʔi æræbi væ tæqvijæte ɑn æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ", "text": "\n#\nبیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/04/85 \nخارجی.فرهنگی.لبنان. \n \"عفیف عثمان\" نویسنده لبنانی در مقاله ای نوشت: صلح اساس اسلام است. \n وی در این مقاله که در تازه ترین شماره فصلنامه \"امور خاورمیانه\" در \nبیروت پایتخت لبنان منتشر شد، افزود: پیامبر اسلام بر صلح تاکید کرده و \nگفته است که ای مردم ! آرزوی رویارویی با دیگران را در سر نپرورانید و از \nخداوند عافیت و آرامش بخواهید. \n عثمان بااشاره به کتاب \"روابط بین الملل در اسلام\" نوشته \"محمد ابوزهره\" \nخاطرنشان کرد: اصل در روابط میان مسلمانان و پیروان سایر ادیان، صلح است \nو دیدگاه بیشتر فقها نیز همین است واقلیتی که نظر دیگری داشتند، منظورشان\nاصل موضوع صلح نبوده بلکه واقعیت موجود را مد نظر قرار می دادند. \n نویسنده لبنانی افزود: اعراب، جامعه سیاسی را از طریق \"دولت مدینه\" که \nپیامبر اسلام آن را تاسیس کرد، شناختند که بر \"حلف الفضول\" تکیه کرد و این\nسیاست تا دوره های بعدی یعنی دوره خلیفه های پس از پیامبر ادامه یافت. \n عثمان نوشت: امویان در سیاست خارجی خود عنصر \"هجوم\" را برگزیدند و ارتش\nقوی و ناوگان دریایی را بنیان نهادند اما در دوره عباسی، تکیه بر سیاست \nهمزیستی بود. \n وی افزود: برغم اینکه صلح، پایه اسلام است اما اندیشه جنک نیز به دو شکل\nرویارویی با هجوم و تامین امنیت برای تبلیغ اسلام باقی مانده است و در \nصورت وقوع جنک، مسلمانان باید برخی اصول انسانی را رعایت کنند و این اصول\nپیش از وضع قوانین بین المللی موجود بوده است. \n به نوشته عثمان، مسلمانان از آغاز، روابط دیپلماتیک را به معنای تماس، \nنامه نگاری، گفت وگو، برقراری روابط، بستن پیمان و اعزام هیات به کشورهای \nدیگر شناختند. \n وی خاطر نشان کرد: افزایش مهاجرت مسلمانان به غرب، نگرش عمیق به \"فقه \nاقلیت ها\" را می طلبد و برای اینکه همکاری با غرب گسترش یابد، باید بر \"گفت\nوگوی تمدن ها\" تاکید کرد. \n عثمان نوشت: میان \"حقوق بشر\" به مفهوم غربی آن و \"حقوق بندگان\" به مفهوم\nاسلامی آن، تناقض وجود ندارد و ضرورت حفظ حقوق شهروندان به \"اعلامیه حقوق \nبشر\" از سوی وزیران امور خارجه کشورهای عضو سازمان کنفرانس اسلامی منجر \nشده است. \n وی این اعلامیه را شبیه \"اعلامیه جهانی حقوق بشر\" می داند و 4 پیشنهاد \nبرای تصحیح روابط جهان اسلام با سایر کشورها مطرح می کند و این پیشنهادها \nرا دروازه های ورود به جهان جدید می نامد. \n گفت وگوی فرهنک ها و تمدن ها به جای درگیری و جنک تمدن ها، انتخاب فرهنک \nمیانه روی به جای تندروی، تصحیح چهره فرهنگی اسلام در غرب و گزینش فرهنک \nتعهد، 4 پیشنهاد عثمان در این رابطه است. \n وی بر نوسازی اندیشه اسلامی و در نتیجه نوسازی فقه بویژه فقه روابط \nبین الملل تاکید کرد و آن را برای تقویت روابط جهان اسلام با غرب ضروری \nدانست. \n نویسنده لبنانی ابراز عقیده کرد: جهان معاصر نیازمند یک انقلاب جهانی \nاست که باید مسلمانان نیز درآن دخیل باشند و براصول آزادی، عدالت، برابری\nو صلح جهانی تاکید کنند. \n عثمان درباره مفهوم قدرت نوشت: قدرت از نظر شریعت اسلام، به معنای دفاع \nاز عقیده دینی و میهن مسلمانان است و در چارچوب اخلاقی که اساس آن انسان \nاست، قرار می گیرد. \n وی با اشاره به \"معیارهای قدرت\" خاطر نشان کرد: جهان عرب امروز چیزی از\nاین معیارها را دراختیار ندارد و وضع فلسطین و عراق، نمونه آن هستند و \nاین امر، بیانگر نیاز به یک نظام منطقه ای عربی و تقویت آن است. \n خاورم/2087/265/1070/1366 \n\n " }
hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. lobnɑn. " æfife osmɑn " nevisændee lobnɑni dær mæqɑle ʔi neveʃt : solh æsɑse eslɑm æst. vej dær in mæqɑle ke dær tɑzee tærin ʃomɑre fæslnɑme " omure xɑværemijɑne " dær bejrut pɑjtæxte lobnɑne montæʃer ʃod, æfzud : pæjɑmbære eslɑm bær solh tæʔkid kærde væ ɡofte æst ke ʔi mærdom! ɑrezuje rujɑrui bɑ diɡærɑn rɑ dær sær næpærværɑnid væ æz xodɑvænd ɑfijæt væ ɑrɑmeʃ bexɑhid. osmɑne bɑɑʃɑre be ketɑbe " rævɑbet bejne olmelæl dær eslɑm " neveʃte " mohæmmæde æbuzohre " xɑterneʃɑn kærd : æsl dær rævɑbet mjɑne mosælmɑnɑn væ pejrovɑne sɑjere æd jɑn, solh æst væ didɡɑh biʃtære foqæhɑ niz hæmin æst vɑqelijæti ke næzære diɡæri dɑʃtænd, mænzureʃɑn æsle mozue solh næbude bælke vɑqeʔijæte modʒud rɑ mode næzær qærɑr mi dɑdænd. nevisændee lobnɑni æfzud : eʔrɑb, dʒɑmeʔee sjɑsiː rɑ æz tæriqe " dolæte mædine " ke pæjɑmbære eslɑm ɑn rɑ tæsis kærd, ʃenɑxtænd ke bær " hælf ælfozul " tekje kærd væ in sijɑsæt tɑ dore hɑje bæʔdi jæʔni dore xælife hɑje pæs æz pæjɑmbær edɑme jɑft. osmɑn neveʃt : æmujɑn dær sijɑsæte xɑredʒi xod onsore " hodʒum " rɑ bærɡozidænd væ ærteʃe qævi væ nɑvɡɑne dæriɑi rɑ bonjɑn næhɑdænd æmmɑ dær dore æbbɑsi, tekje bær sijɑsæte hæmzisti bud. vej æfzud : beræqme inke solh, pɑje eslɑm æst æmmɑ ændiʃe dʒænk niz be do ʃekle rujɑrui bɑ hodʒum væ tæʔmine æmnijæt bærɑje tæbliqe eslɑm bɑqi mɑnde æst væ dær suræte voquʔe dʒænk, mosælmɑnɑn bɑjæd bærxi osule ensɑni rɑ ræʔɑjæt konænd væ in osule piʃ æz væzʔe qævɑnin bejne olmelæli modʒud bude æst. be neveʃte osmɑn, mosælmɑnɑn æz ɑqɑz, rævɑbete diplomɑtik rɑ be mæʔnɑje tæmɑs, nɑme neɡɑri, ɡoft væɡu, bærqærɑri rævɑbet, bæstæne pejmɑn væ eʔzɑme hejʔæt be keʃværhɑje diɡær ʃenɑxtænd. vej xɑter neʃɑn kærd : æfzɑjeʃe mæhɑdʒræte mosælmɑnɑn be qærb, neɡæreʃe æmiq be " feqh æqælijæt hɑ " rɑ mi tælæbæd væ bærɑje inke hæmkɑri bɑ qærb ɡostæreʃ jɑbæd, bɑjæd bær " ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ " tæʔkid kærd. osmɑn neveʃt : mjɑne " hoquqe bæʃær " be mæfhume qærbi ɑn væ " hoquqe bændeɡɑn " be mæfhume eslɑmi ɑn, tænɑqoz vodʒud nædɑræd væ zæruræte hefze hoquqe ʃæhrvændɑn be " eʔlɑmije hoquqe bæʃær " æz suj væzirɑne omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi mondʒær ʃode æst. vej in eʔlɑmije rɑ ʃæbih " eʔlɑmije dʒæhɑni hoquqe bæʃær " mi dɑnæd væ tʃɑhɑr piʃnæhɑd bærɑje tæshihe rævɑbete dʒæhɑne eslɑm bɑ sɑjere kæʃurhɑe mætræh mi konæd væ in piʃnæhɑdhɑ rɑ dærvɑze hɑje vorud be dʒæhɑne dʒædid mi nɑmæd. ɡoft væɡuje færhænæk hɑ væ tæmæddon hɑ be dʒɑj dærɡiri væ dʒænk tæmæddon hɑ, entexɑbe færhænæke mjɑne ruje be dʒɑj tondroje, tæshih tʃehre færhænɡi eslɑm dær qærb væ ɡozineʃe færhænæk tæʔæhhod, tʃɑhɑr piʃnæhɑde osmɑn dær in rɑbete æst. vej bær nosɑzi ændiʃee eslɑmi væ dær nætidʒe nosɑzi feqhe beviʒe feqh rævɑbet bejne olmelæl tæʔkid kærd væ ɑn rɑ bærɑje tæqvijæte rævɑbete dʒæhɑne eslɑm bɑ qærbe zæruri dɑnest. nevisændee lobnɑni ebrɑze æqide kærd : dʒæhɑne moʔɑser nijɑzmænde jek enqelɑbe dʒæhɑnist ke bɑjæd mosælmɑnɑn niz dærɑne dæxil bɑʃænd væ berɑsule ɑzɑdi, edɑlæt, bærɑbæri væ solhe dʒæhɑni tæʔkid konænd. osmɑn dærbɑre mæfhume qodræt neveʃt : qodræt æz næzære ʃæriʔæte eslɑm, be mæʔnɑje defɑʔ æz æqidee dini væ mihæne mosælmɑnɑn æst væ dær tʃɑrtʃube æxlɑqi ke æsɑse ɑn ensɑn æst, qærɑr mi ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be " meʔjɑrhɑje qodræte " xɑter neʃɑn kærd : dʒæhɑne æræbe emruz tʃizi æz in meʔjɑrhɑ rɑ dærɑxætjɑr nædɑræd væ væzʔe felestin væ ærɑq, nemune ɑn hæstænd væ in æmr, bæjɑnɡære nijɑz be jek nezɑme mæntæqe ʔi æræbi væ tæqvijæte ɑn æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ
# بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/04/85 خارجی.فرهنگی.لبنان. "عفیف عثمان" نویسنده لبنانی در مقاله ای نوشت: صلح اساس اسلام است. وی در این مقاله که در تازه ترین شماره فصلنامه "امور خاورمیانه" در بیروت پایتخت لبنان منتشر شد، افزود: پیامبر اسلام بر صلح تاکید کرده و گفته است که ای مردم ! آرزوی رویارویی با دیگران را در سر نپرورانید و از خداوند عافیت و آرامش بخواهید. عثمان بااشاره به کتاب "روابط بین الملل در اسلام" نوشته "محمد ابوزهره" خاطرنشان کرد: اصل در روابط میان مسلمانان و پیروان سایر ادیان، صلح است و دیدگاه بیشتر فقها نیز همین است واقلیتی که نظر دیگری داشتند، منظورشان اصل موضوع صلح نبوده بلکه واقعیت موجود را مد نظر قرار می دادند. نویسنده لبنانی افزود: اعراب، جامعه سیاسی را از طریق "دولت مدینه" که پیامبر اسلام آن را تاسیس کرد، شناختند که بر "حلف الفضول" تکیه کرد و این سیاست تا دوره های بعدی یعنی دوره خلیفه های پس از پیامبر ادامه یافت. عثمان نوشت: امویان در سیاست خارجی خود عنصر "هجوم" را برگزیدند و ارتش قوی و ناوگان دریایی را بنیان نهادند اما در دوره عباسی، تکیه بر سیاست همزیستی بود. وی افزود: برغم اینکه صلح، پایه اسلام است اما اندیشه جنک نیز به دو شکل رویارویی با هجوم و تامین امنیت برای تبلیغ اسلام باقی مانده است و در صورت وقوع جنک، مسلمانان باید برخی اصول انسانی را رعایت کنند و این اصول پیش از وضع قوانین بین المللی موجود بوده است. به نوشته عثمان، مسلمانان از آغاز، روابط دیپلماتیک را به معنای تماس، نامه نگاری، گفت وگو، برقراری روابط، بستن پیمان و اعزام هیات به کشورهای دیگر شناختند. وی خاطر نشان کرد: افزایش مهاجرت مسلمانان به غرب، نگرش عمیق به "فقه اقلیت ها" را می طلبد و برای اینکه همکاری با غرب گسترش یابد، باید بر "گفت وگوی تمدن ها" تاکید کرد. عثمان نوشت: میان "حقوق بشر" به مفهوم غربی آن و "حقوق بندگان" به مفهوم اسلامی آن، تناقض وجود ندارد و ضرورت حفظ حقوق شهروندان به "اعلامیه حقوق بشر" از سوی وزیران امور خارجه کشورهای عضو سازمان کنفرانس اسلامی منجر شده است. وی این اعلامیه را شبیه "اعلامیه جهانی حقوق بشر" می داند و 4 پیشنهاد برای تصحیح روابط جهان اسلام با سایر کشورها مطرح می کند و این پیشنهادها را دروازه های ورود به جهان جدید می نامد. گفت وگوی فرهنک ها و تمدن ها به جای درگیری و جنک تمدن ها، انتخاب فرهنک میانه روی به جای تندروی، تصحیح چهره فرهنگی اسلام در غرب و گزینش فرهنک تعهد، 4 پیشنهاد عثمان در این رابطه است. وی بر نوسازی اندیشه اسلامی و در نتیجه نوسازی فقه بویژه فقه روابط بین الملل تاکید کرد و آن را برای تقویت روابط جهان اسلام با غرب ضروری دانست. نویسنده لبنانی ابراز عقیده کرد: جهان معاصر نیازمند یک انقلاب جهانی است که باید مسلمانان نیز درآن دخیل باشند و براصول آزادی، عدالت، برابری و صلح جهانی تاکید کنند. عثمان درباره مفهوم قدرت نوشت: قدرت از نظر شریعت اسلام، به معنای دفاع از عقیده دینی و میهن مسلمانان است و در چارچوب اخلاقی که اساس آن انسان است، قرار می گیرد. وی با اشاره به "معیارهای قدرت" خاطر نشان کرد: جهان عرب امروز چیزی از این معیارها را دراختیار ندارد و وضع فلسطین و عراق، نمونه آن هستند و این امر، بیانگر نیاز به یک نظام منطقه ای عربی و تقویت آن است. خاورم/2087/265/1070/1366
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. færhænɡi. lobnɑn. \" æfife osmɑn \" nevisændee lobnɑni dær mæqɑle ʔi neveʃt : solh æsɑse eslɑm æst. vej dær in mæqɑle ke dær tɑzee tærin ʃomɑre fæslnɑme \" omure xɑværemijɑne \" dær bejrut pɑjtæxte lobnɑne montæʃer ʃod, æfzud : pæjɑmbære eslɑm bær solh tæʔkid kærde væ ɡofte æst ke ʔi mærdom! ɑrezuje rujɑrui bɑ diɡærɑn rɑ dær sær næpærværɑnid væ æz xodɑvænd ɑfijæt væ ɑrɑmeʃ bexɑhid. osmɑne bɑɑʃɑre be ketɑbe \" rævɑbet bejne olmelæl dær eslɑm \" neveʃte \" mohæmmæde æbuzohre \" xɑterneʃɑn kærd : æsl dær rævɑbet mjɑne mosælmɑnɑn væ pejrovɑne sɑjere æd jɑn, solh æst væ didɡɑh biʃtære foqæhɑ niz hæmin æst vɑqelijæti ke næzære diɡæri dɑʃtænd, mænzureʃɑn æsle mozue solh næbude bælke vɑqeʔijæte modʒud rɑ mode næzær qærɑr mi dɑdænd. nevisændee lobnɑni æfzud : eʔrɑb, dʒɑmeʔee sjɑsiː rɑ æz tæriqe \" dolæte mædine \" ke pæjɑmbære eslɑm ɑn rɑ tæsis kærd, ʃenɑxtænd ke bær \" hælf ælfozul \" tekje kærd væ in sijɑsæt tɑ dore hɑje bæʔdi jæʔni dore xælife hɑje pæs æz pæjɑmbær edɑme jɑft. osmɑn neveʃt : æmujɑn dær sijɑsæte xɑredʒi xod onsore \" hodʒum \" rɑ bærɡozidænd væ ærteʃe qævi væ nɑvɡɑne dæriɑi rɑ bonjɑn næhɑdænd æmmɑ dær dore æbbɑsi, tekje bær sijɑsæte hæmzisti bud. vej æfzud : beræqme inke solh, pɑje eslɑm æst æmmɑ ændiʃe dʒænk niz be do ʃekle rujɑrui bɑ hodʒum væ tæʔmine æmnijæt bærɑje tæbliqe eslɑm bɑqi mɑnde æst væ dær suræte voquʔe dʒænk, mosælmɑnɑn bɑjæd bærxi osule ensɑni rɑ ræʔɑjæt konænd væ in osule piʃ æz væzʔe qævɑnin bejne olmelæli modʒud bude æst. be neveʃte osmɑn, mosælmɑnɑn æz ɑqɑz, rævɑbete diplomɑtik rɑ be mæʔnɑje tæmɑs, nɑme neɡɑri, ɡoft væɡu, bærqærɑri rævɑbet, bæstæne pejmɑn væ eʔzɑme hejʔæt be keʃværhɑje diɡær ʃenɑxtænd. vej xɑter neʃɑn kærd : æfzɑjeʃe mæhɑdʒræte mosælmɑnɑn be qærb, neɡæreʃe æmiq be \" feqh æqælijæt hɑ \" rɑ mi tælæbæd væ bærɑje inke hæmkɑri bɑ qærb ɡostæreʃ jɑbæd, bɑjæd bær \" ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ \" tæʔkid kærd. osmɑn neveʃt : mjɑne \" hoquqe bæʃær \" be mæfhume qærbi ɑn væ \" hoquqe bændeɡɑn \" be mæfhume eslɑmi ɑn, tænɑqoz vodʒud nædɑræd væ zæruræte hefze hoquqe ʃæhrvændɑn be \" eʔlɑmije hoquqe bæʃær \" æz suj væzirɑne omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi mondʒær ʃode æst. vej in eʔlɑmije rɑ ʃæbih \" eʔlɑmije dʒæhɑni hoquqe bæʃær \" mi dɑnæd væ tʃɑhɑr piʃnæhɑd bærɑje tæshihe rævɑbete dʒæhɑne eslɑm bɑ sɑjere kæʃurhɑe mætræh mi konæd væ in piʃnæhɑdhɑ rɑ dærvɑze hɑje vorud be dʒæhɑne dʒædid mi nɑmæd. ɡoft væɡuje færhænæk hɑ væ tæmæddon hɑ be dʒɑj dærɡiri væ dʒænk tæmæddon hɑ, entexɑbe færhænæke mjɑne ruje be dʒɑj tondroje, tæshih tʃehre færhænɡi eslɑm dær qærb væ ɡozineʃe færhænæk tæʔæhhod, tʃɑhɑr piʃnæhɑde osmɑn dær in rɑbete æst. vej bær nosɑzi ændiʃee eslɑmi væ dær nætidʒe nosɑzi feqhe beviʒe feqh rævɑbet bejne olmelæl tæʔkid kærd væ ɑn rɑ bærɑje tæqvijæte rævɑbete dʒæhɑne eslɑm bɑ qærbe zæruri dɑnest. nevisændee lobnɑni ebrɑze æqide kærd : dʒæhɑne moʔɑser nijɑzmænde jek enqelɑbe dʒæhɑnist ke bɑjæd mosælmɑnɑn niz dærɑne dæxil bɑʃænd væ berɑsule ɑzɑdi, edɑlæt, bærɑbæri væ solhe dʒæhɑni tæʔkid konænd. osmɑn dærbɑre mæfhume qodræt neveʃt : qodræt æz næzære ʃæriʔæte eslɑm, be mæʔnɑje defɑʔ æz æqidee dini væ mihæne mosælmɑnɑn æst væ dær tʃɑrtʃube æxlɑqi ke æsɑse ɑn ensɑn æst, qærɑr mi ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be \" meʔjɑrhɑje qodræte \" xɑter neʃɑn kærd : dʒæhɑne æræbe emruz tʃizi æz in meʔjɑrhɑ rɑ dærɑxætjɑr nædɑræd væ væzʔe felestin væ ærɑq, nemune ɑn hæstænd væ in æmr, bæjɑnɡære nijɑz be jek nezɑme mæntæqe ʔi æræbi væ tæqvijæte ɑn æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro o hæʃtɑdohæft slæʃ divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro o hæftɑd slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nبیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/04/85 \nخارجی.فرهنگی.لبنان. \n \"عفیف عثمان\" نویسنده لبنانی در مقاله ای نوشت: صلح اساس اسلام است. \n وی در این مقاله که در تازه ترین شماره فصلنامه \"امور خاورمیانه\" در \nبیروت پایتخت لبنان منتشر شد، افزود: پیامبر اسلام بر صلح تاکید کرده و \nگفته است که ای مردم ! آرزوی رویارویی با دیگران را در سر نپرورانید و از \nخداوند عافیت و آرامش بخواهید. \n عثمان بااشاره به کتاب \"روابط بین الملل در اسلام\" نوشته \"محمد ابوزهره\" \nخاطرنشان کرد: اصل در روابط میان مسلمانان و پیروان سایر ادیان، صلح است \nو دیدگاه بیشتر فقها نیز همین است واقلیتی که نظر دیگری داشتند، منظورشان\nاصل موضوع صلح نبوده بلکه واقعیت موجود را مد نظر قرار می دادند. \n نویسنده لبنانی افزود: اعراب، جامعه سیاسی را از طریق \"دولت مدینه\" که \nپیامبر اسلام آن را تاسیس کرد، شناختند که بر \"حلف الفضول\" تکیه کرد و این\nسیاست تا دوره های بعدی یعنی دوره خلیفه های پس از پیامبر ادامه یافت. \n عثمان نوشت: امویان در سیاست خارجی خود عنصر \"هجوم\" را برگزیدند و ارتش\nقوی و ناوگان دریایی را بنیان نهادند اما در دوره عباسی، تکیه بر سیاست \nهمزیستی بود. \n وی افزود: برغم اینکه صلح، پایه اسلام است اما اندیشه جنک نیز به دو شکل\nرویارویی با هجوم و تامین امنیت برای تبلیغ اسلام باقی مانده است و در \nصورت وقوع جنک، مسلمانان باید برخی اصول انسانی را رعایت کنند و این اصول\nپیش از وضع قوانین بین المللی موجود بوده است. \n به نوشته عثمان، مسلمانان از آغاز، روابط دیپلماتیک را به معنای تماس، \nنامه نگاری، گفت وگو، برقراری روابط، بستن پیمان و اعزام هیات به کشورهای \nدیگر شناختند. \n وی خاطر نشان کرد: افزایش مهاجرت مسلمانان به غرب، نگرش عمیق به \"فقه \nاقلیت ها\" را می طلبد و برای اینکه همکاری با غرب گسترش یابد، باید بر \"گفت\nوگوی تمدن ها\" تاکید کرد. \n عثمان نوشت: میان \"حقوق بشر\" به مفهوم غربی آن و \"حقوق بندگان\" به مفهوم\nاسلامی آن، تناقض وجود ندارد و ضرورت حفظ حقوق شهروندان به \"اعلامیه حقوق \nبشر\" از سوی وزیران امور خارجه کشورهای عضو سازمان کنفرانس اسلامی منجر \nشده است. \n وی این اعلامیه را شبیه \"اعلامیه جهانی حقوق بشر\" می داند و 4 پیشنهاد \nبرای تصحیح روابط جهان اسلام با سایر کشورها مطرح می کند و این پیشنهادها \nرا دروازه های ورود به جهان جدید می نامد. \n گفت وگوی فرهنک ها و تمدن ها به جای درگیری و جنک تمدن ها، انتخاب فرهنک \nمیانه روی به جای تندروی، تصحیح چهره فرهنگی اسلام در غرب و گزینش فرهنک \nتعهد، 4 پیشنهاد عثمان در این رابطه است. \n وی بر نوسازی اندیشه اسلامی و در نتیجه نوسازی فقه بویژه فقه روابط \nبین الملل تاکید کرد و آن را برای تقویت روابط جهان اسلام با غرب ضروری \nدانست. \n نویسنده لبنانی ابراز عقیده کرد: جهان معاصر نیازمند یک انقلاب جهانی \nاست که باید مسلمانان نیز درآن دخیل باشند و براصول آزادی، عدالت، برابری\nو صلح جهانی تاکید کنند. \n عثمان درباره مفهوم قدرت نوشت: قدرت از نظر شریعت اسلام، به معنای دفاع \nاز عقیده دینی و میهن مسلمانان است و در چارچوب اخلاقی که اساس آن انسان \nاست، قرار می گیرد. \n وی با اشاره به \"معیارهای قدرت\" خاطر نشان کرد: جهان عرب امروز چیزی از\nاین معیارها را دراختیار ندارد و وضع فلسطین و عراق، نمونه آن هستند و \nاین امر، بیانگر نیاز به یک نظام منطقه ای عربی و تقویت آن است. \n خاورم/2087/265/1070/1366 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "orumije ræise mærkæze bærnɑmee rizi væ mænɑbeʔe ensɑni vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : færhænɡiɑne keʃvær xɑhɑne edɑlæt hæstænd. be ɡozɑreʃ, esfændjɑre tʃɑhɑrbænde æsre tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modirkole ɑmuzeʃ væ poruʃe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ezhɑrdɑʃt : æɡær færhænɡiɑne eʔterɑzi be væzʔijæte mæʔiʃæt dɑrænd in eʔterɑz hɑ be mænzure ræʔɑjæte edɑlæt bude væ ziɑde xɑhi nist. vej xɑterneʃɑn kærd : neɡɑhe xubi be nezɑme tæʔlim væ tærbijæt dær ostɑne ɑdrobɑjdʒɑne qærbi vodʒud dɑræd. tʃæhɑræbænd bɑ eʃɑre be mæsvælijæte sænɡine modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ostɑn tæsrih kærd : modirkole ostɑn be onvɑne hælqe ettesɑle bærnɑme hɑje kælɑne bemodirijæt kol, næqʃe æsɑsi dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte edɑlæt, ɡoft : æsɑsæn mɑ færhænɡiɑne mɑddi ɡærɑ nistim væ æɡær færhænɡiɑn moʃkele mæʔiʃæt rɑ mætræh mi konænd be qæsde edɑlæt bude væ fozun xɑhi nist. tʃæhɑræbænd eʔzɑme moʔællem be mænɑteqe sæʔbe olʔobur væ dure oftɑde rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ bær zire puʃeʃ qærɑr dɑdæne dɑneʃe ɑmuzɑn dær tæmɑm mænɑteqe ʃæhri væ rustɑi rɑ xɑstɑr ʃod. ræise mærkæze bærnɑmee rizi væ mænɑbeʔe ensɑni vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ eʃɑre be ɑmɑre sæthe zire puʃeʃe dɑneʃe ɑmuzɑn, æfzud : qæbl æz piruzi enqelɑb ʃɑhede puʃeʃe siojek dærsædi dær mæqtæʔe motevæssete, hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd dær mæqtæʔe rɑhnæmɑi budim ke in ærqɑm hæm æknun be puʃeʃe hæʃtɑdodo dærsædi dær mæqtæʔe motevæssete dovvom, nævædose dærsæde puʃeʃ dær mæqtæʔe motevæssete ævvæl væ nævædohæʃt dærsæd dær mæqtæʔe ebtedɑi reside æst. tʃæhɑræbænd bɑ bæjɑne inke dær dʒɑmeʔee do dærsæde ɑmuzeʃ pæzir nistænd, ezʔɑn dɑʃt : sorʔæte toseʔe dær in hoze ke tæxæssosist be xubi tej mi konæd. vej jɑdɑvær ʃod : æɡær puʃeʃe nævædohæʃt dærsædi rɑ dære keʃvær ʃɑhed hæstim, in æmr neʃɑn æz dʒɑri budæne dʒærijɑne tæʔlim væ tærbijæt dær noqɑte dur oftɑde æst. tʃæhɑræbænd eʔlɑm kærd : tælɑʃe modirɑn bærɑje dæstresi dɑneʃe ɑmuzɑn be ɑmuzeʃe hæqqe mosællæm bude væ dær qɑnun be ɑn tæʔkid ʃode æst. vej æfzud : eʔtebɑrɑte ostɑnhɑ qɑbele tævædʒdʒoh nist væli dær zæmine niruje ensɑni hemɑjæt hɑje xɑhim dɑʃt. kopi ʃod", "text": "ارومیه- رئیس مرکز برنامه ریزی و منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش گفت: فرهنگیان کشور خواهان عدالت هستند.به گزارش ،اسفندیار چهاربند عصر چهارشنبه در آیین تودیع و معارفه مدیرکل آموزش و پروش آذربایجان غربی اظهارداشت: اگر فرهنگیان اعتراضی به وضعیت معیشت دارند این اعتراض ها به منظور رعایت عدالت بوده و زیاده خواهی نیست.وی خاطرنشان کرد: نگاه خوبی به نظام تعلیم و تربیت در استان آدربایجان غربی وجود دارد.چهاربند با اشاره به مسولیت سنگین مدیریت آموزش و پرورش در استان تصریح کرد:  مدیرکل استان به عنوان حلقه اتصال برنامه های کلان بمدیریت کل، نقش اساسی دارد.وی با تاکید بر رعایت عدالت، گفت:  اساسا ما فرهنگیان مادی گرا نیستیم و اگر فرهنگیان مشکل معیشت را مطرح می کنند به قصد عدالت بوده و فزون خواهی نیست.چهاربند اعزام معلم به مناطق صعب العبور و دور افتاده را مورد اشاره قرار داد و بر زیر پوشش قرار دادن دانش آموزان در تمام مناطق شهری و روستایی را خواستار شد.رئیس مرکز برنامه ریزی و منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش با اشاره به آمار سطح زیر پوشش دانش آموزان، افزود: قبل از پیروزی انقلاب شاهد  پوشش ۳۱ درصدی در مقطع متوسطه، ۸۴ درصد در مقطع راهنمایی بودیم که این ارقام هم اکنون به پوشش ۸۲ درصدی در مقطع متوسطه دوم، ۹۳ درصد پوشش در مقطع متوسط اول و ۹۸ درصد در مقطع ابتدایی رسیده است.چهاربند با بیان اینکه در جامعه دو درصد آموزش پذیر نیستند، اذعان داشت: سرعت توسعه در این حوزه که تخصصی است به خوبی طی می کند.وی یادآور شد: اگر پوشش ۹۸ درصدی را  در کشور شاهد هستیم، این امر نشان از جاری بودن جریان تعلیم و تربیت در نقاط دور افتاده است.چهاربند اعلام کرد: تلاش مدیران برای دسترسی دانش آموزان به آموزش حق مسلم بوده و در قانون به آن تاکید شده است.وی افزود: اعتبارات استانها قابل توجه نیست ولی در زمینه نیروی انسانی حمایت های خواهیم داشت.کپی شد" }
orumije ræise mærkæze bærnɑmee rizi væ mænɑbeʔe ensɑni vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : færhænɡiɑne keʃvær xɑhɑne edɑlæt hæstænd. be ɡozɑreʃ, esfændjɑre tʃɑhɑrbænde æsre tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modirkole ɑmuzeʃ væ poruʃe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ezhɑrdɑʃt : æɡær færhænɡiɑne eʔterɑzi be væzʔijæte mæʔiʃæt dɑrænd in eʔterɑz hɑ be mænzure ræʔɑjæte edɑlæt bude væ ziɑde xɑhi nist. vej xɑterneʃɑn kærd : neɡɑhe xubi be nezɑme tæʔlim væ tærbijæt dær ostɑne ɑdrobɑjdʒɑne qærbi vodʒud dɑræd. tʃæhɑræbænd bɑ eʃɑre be mæsvælijæte sænɡine modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ostɑn tæsrih kærd : modirkole ostɑn be onvɑne hælqe ettesɑle bærnɑme hɑje kælɑne bemodirijæt kol, næqʃe æsɑsi dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte edɑlæt, ɡoft : æsɑsæn mɑ færhænɡiɑne mɑddi ɡærɑ nistim væ æɡær færhænɡiɑn moʃkele mæʔiʃæt rɑ mætræh mi konænd be qæsde edɑlæt bude væ fozun xɑhi nist. tʃæhɑræbænd eʔzɑme moʔællem be mænɑteqe sæʔbe olʔobur væ dure oftɑde rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ bær zire puʃeʃ qærɑr dɑdæne dɑneʃe ɑmuzɑn dær tæmɑm mænɑteqe ʃæhri væ rustɑi rɑ xɑstɑr ʃod. ræise mærkæze bærnɑmee rizi væ mænɑbeʔe ensɑni vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ eʃɑre be ɑmɑre sæthe zire puʃeʃe dɑneʃe ɑmuzɑn, æfzud : qæbl æz piruzi enqelɑb ʃɑhede puʃeʃe siojek dærsædi dær mæqtæʔe motevæssete, hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd dær mæqtæʔe rɑhnæmɑi budim ke in ærqɑm hæm æknun be puʃeʃe hæʃtɑdodo dærsædi dær mæqtæʔe motevæssete dovvom, nævædose dærsæde puʃeʃ dær mæqtæʔe motevæssete ævvæl væ nævædohæʃt dærsæd dær mæqtæʔe ebtedɑi reside æst. tʃæhɑræbænd bɑ bæjɑne inke dær dʒɑmeʔee do dærsæde ɑmuzeʃ pæzir nistænd, ezʔɑn dɑʃt : sorʔæte toseʔe dær in hoze ke tæxæssosist be xubi tej mi konæd. vej jɑdɑvær ʃod : æɡær puʃeʃe nævædohæʃt dærsædi rɑ dære keʃvær ʃɑhed hæstim, in æmr neʃɑn æz dʒɑri budæne dʒærijɑne tæʔlim væ tærbijæt dær noqɑte dur oftɑde æst. tʃæhɑræbænd eʔlɑm kærd : tælɑʃe modirɑn bærɑje dæstresi dɑneʃe ɑmuzɑn be ɑmuzeʃe hæqqe mosællæm bude væ dær qɑnun be ɑn tæʔkid ʃode æst. vej æfzud : eʔtebɑrɑte ostɑnhɑ qɑbele tævædʒdʒoh nist væli dær zæmine niruje ensɑni hemɑjæt hɑje xɑhim dɑʃt. kopi ʃod
ارومیه- رئیس مرکز برنامه ریزی و منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش گفت: فرهنگیان کشور خواهان عدالت هستند.به گزارش ،اسفندیار چهاربند عصر چهارشنبه در آیین تودیع و معارفه مدیرکل آموزش و پروش آذربایجان غربی اظهارداشت: اگر فرهنگیان اعتراضی به وضعیت معیشت دارند این اعتراض ها به منظور رعایت عدالت بوده و زیاده خواهی نیست.وی خاطرنشان کرد: نگاه خوبی به نظام تعلیم و تربیت در استان آدربایجان غربی وجود دارد.چهاربند با اشاره به مسولیت سنگین مدیریت آموزش و پرورش در استان تصریح کرد:  مدیرکل استان به عنوان حلقه اتصال برنامه های کلان بمدیریت کل، نقش اساسی دارد.وی با تاکید بر رعایت عدالت، گفت:  اساسا ما فرهنگیان مادی گرا نیستیم و اگر فرهنگیان مشکل معیشت را مطرح می کنند به قصد عدالت بوده و فزون خواهی نیست.چهاربند اعزام معلم به مناطق صعب العبور و دور افتاده را مورد اشاره قرار داد و بر زیر پوشش قرار دادن دانش آموزان در تمام مناطق شهری و روستایی را خواستار شد.رئیس مرکز برنامه ریزی و منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش با اشاره به آمار سطح زیر پوشش دانش آموزان، افزود: قبل از پیروزی انقلاب شاهد  پوشش ۳۱ درصدی در مقطع متوسطه، ۸۴ درصد در مقطع راهنمایی بودیم که این ارقام هم اکنون به پوشش ۸۲ درصدی در مقطع متوسطه دوم، ۹۳ درصد پوشش در مقطع متوسط اول و ۹۸ درصد در مقطع ابتدایی رسیده است.چهاربند با بیان اینکه در جامعه دو درصد آموزش پذیر نیستند، اذعان داشت: سرعت توسعه در این حوزه که تخصصی است به خوبی طی می کند.وی یادآور شد: اگر پوشش ۹۸ درصدی را  در کشور شاهد هستیم، این امر نشان از جاری بودن جریان تعلیم و تربیت در نقاط دور افتاده است.چهاربند اعلام کرد: تلاش مدیران برای دسترسی دانش آموزان به آموزش حق مسلم بوده و در قانون به آن تاکید شده است.وی افزود: اعتبارات استانها قابل توجه نیست ولی در زمینه نیروی انسانی حمایت های خواهیم داشت.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: orumije ræise mærkæze bærnɑmee rizi væ mænɑbeʔe ensɑni vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ɡoft : færhænɡiɑne keʃvær xɑhɑne edɑlæt hæstænd. be ɡozɑreʃ, esfændjɑre tʃɑhɑrbænde æsre tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modirkole ɑmuzeʃ væ poruʃe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi ezhɑrdɑʃt : æɡær færhænɡiɑne eʔterɑzi be væzʔijæte mæʔiʃæt dɑrænd in eʔterɑz hɑ be mænzure ræʔɑjæte edɑlæt bude væ ziɑde xɑhi nist. vej xɑterneʃɑn kærd : neɡɑhe xubi be nezɑme tæʔlim væ tærbijæt dær ostɑne ɑdrobɑjdʒɑne qærbi vodʒud dɑræd. tʃæhɑræbænd bɑ eʃɑre be mæsvælijæte sænɡine modirijæte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ostɑn tæsrih kærd : modirkole ostɑn be onvɑne hælqe ettesɑle bærnɑme hɑje kælɑne bemodirijæt kol, næqʃe æsɑsi dɑræd. vej bɑ tæʔkid bær ræʔɑjæte edɑlæt, ɡoft : æsɑsæn mɑ færhænɡiɑne mɑddi ɡærɑ nistim væ æɡær færhænɡiɑn moʃkele mæʔiʃæt rɑ mætræh mi konænd be qæsde edɑlæt bude væ fozun xɑhi nist. tʃæhɑræbænd eʔzɑme moʔællem be mænɑteqe sæʔbe olʔobur væ dure oftɑde rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ bær zire puʃeʃ qærɑr dɑdæne dɑneʃe ɑmuzɑn dær tæmɑm mænɑteqe ʃæhri væ rustɑi rɑ xɑstɑr ʃod. ræise mærkæze bærnɑmee rizi væ mænɑbeʔe ensɑni vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bɑ eʃɑre be ɑmɑre sæthe zire puʃeʃe dɑneʃe ɑmuzɑn, æfzud : qæbl æz piruzi enqelɑb ʃɑhede puʃeʃe siojek dærsædi dær mæqtæʔe motevæssete, hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsæd dær mæqtæʔe rɑhnæmɑi budim ke in ærqɑm hæm æknun be puʃeʃe hæʃtɑdodo dærsædi dær mæqtæʔe motevæssete dovvom, nævædose dærsæde puʃeʃ dær mæqtæʔe motevæssete ævvæl væ nævædohæʃt dærsæd dær mæqtæʔe ebtedɑi reside æst. tʃæhɑræbænd bɑ bæjɑne inke dær dʒɑmeʔee do dærsæde ɑmuzeʃ pæzir nistænd, ezʔɑn dɑʃt : sorʔæte toseʔe dær in hoze ke tæxæssosist be xubi tej mi konæd. vej jɑdɑvær ʃod : æɡær puʃeʃe nævædohæʃt dærsædi rɑ dære keʃvær ʃɑhed hæstim, in æmr neʃɑn æz dʒɑri budæne dʒærijɑne tæʔlim væ tærbijæt dær noqɑte dur oftɑde æst. tʃæhɑræbænd eʔlɑm kærd : tælɑʃe modirɑn bærɑje dæstresi dɑneʃe ɑmuzɑn be ɑmuzeʃe hæqqe mosællæm bude væ dær qɑnun be ɑn tæʔkid ʃode æst. vej æfzud : eʔtebɑrɑte ostɑnhɑ qɑbele tævædʒdʒoh nist væli dær zæmine niruje ensɑni hemɑjæt hɑje xɑhim dɑʃt. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ارومیه- رئیس مرکز برنامه ریزی و منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش گفت: فرهنگیان کشور خواهان عدالت هستند.به گزارش ،اسفندیار چهاربند عصر چهارشنبه در آیین تودیع و معارفه مدیرکل آموزش و پروش آذربایجان غربی اظهارداشت: اگر فرهنگیان اعتراضی به وضعیت معیشت دارند این اعتراض ها به منظور رعایت عدالت بوده و زیاده خواهی نیست.وی خاطرنشان کرد: نگاه خوبی به نظام تعلیم و تربیت در استان آدربایجان غربی وجود دارد.چهاربند با اشاره به مسولیت سنگین مدیریت آموزش و پرورش در استان تصریح کرد:  مدیرکل استان به عنوان حلقه اتصال برنامه های کلان بمدیریت کل، نقش اساسی دارد.وی با تاکید بر رعایت عدالت، گفت:  اساسا ما فرهنگیان مادی گرا نیستیم و اگر فرهنگیان مشکل معیشت را مطرح می کنند به قصد عدالت بوده و فزون خواهی نیست.چهاربند اعزام معلم به مناطق صعب العبور و دور افتاده را مورد اشاره قرار داد و بر زیر پوشش قرار دادن دانش آموزان در تمام مناطق شهری و روستایی را خواستار شد.رئیس مرکز برنامه ریزی و منابع انسانی وزارت آموزش و پرورش با اشاره به آمار سطح زیر پوشش دانش آموزان، افزود: قبل از پیروزی انقلاب شاهد  پوشش ۳۱ درصدی در مقطع متوسطه، ۸۴ درصد در مقطع راهنمایی بودیم که این ارقام هم اکنون به پوشش ۸۲ درصدی در مقطع متوسطه دوم، ۹۳ درصد پوشش در مقطع متوسط اول و ۹۸ درصد در مقطع ابتدایی رسیده است.چهاربند با بیان اینکه در جامعه دو درصد آموزش پذیر نیستند، اذعان داشت: سرعت توسعه در این حوزه که تخصصی است به خوبی طی می کند.وی یادآور شد: اگر پوشش ۹۸ درصدی را  در کشور شاهد هستیم، این امر نشان از جاری بودن جریان تعلیم و تربیت در نقاط دور افتاده است.چهاربند اعلام کرد: تلاش مدیران برای دسترسی دانش آموزان به آموزش حق مسلم بوده و در قانون به آن تاکید شده است.وی افزود: اعتبارات استانها قابل توجه نیست ولی در زمینه نیروی انسانی حمایت های خواهیم داشت.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nɑjeb qæhremɑne reqɑbæt hɑje dʒɑme tæxti : hɑzeræm dær væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm kæʃti beɡiræm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. kæʃti. kæʃti. se næfære sevvom kæʃti æzɑde reqɑbæthɑje dʒævɑnɑne dʒæhɑne dærsɑle do hezɑro o hæft tʃin ɡoft : bærɑje hozure dærbɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn hɑzeræm dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm kæʃti beɡiræm. sæʔide dɑdɑʃpur ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑxæbærænæɡɑrɑjrænɑtæsrih kærd : dær reqɑbæthɑje bejne olmelæli dʒɑme tæxti dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæste pejdɑ kærdæm æmmɑ æɡær kɑdre fæni time melli kæʃti æzɑdæslɑh bedɑnæd ʃɑnse xodrɑ bærɑje hæzurdærbɑzihɑje olæmpike pekæn dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm morede ɑzmɑjeʃ qærɑr mi dæhom. vej dærpɑsox be in soɑl ke tʃerɑ qæsd dɑrid dær jek væzne bɑlɑtære kæʃti beɡirid ɡoft : dærɑrduje time melli kæʃti æzɑd bɑ tæmɑm kæʃti ɡirɑne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræmi mobɑrezee xub væ moqtæderɑne ʔi rɑ be næmɑjeʃ mi ɡozɑræm be hæmin dælil fekr mi konæm dær jek væzne bɑlɑtær hæm movæffæq æmæl konæm. nɑjeb qæhremɑne reqɑbæthɑje bejne olmelæli dʒɑme tæxti dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm æfzud : sæthe fæni væ kejfi reqɑbæthɑje dʒɑme tæxti monɑseb bud dærɑjen mosɑbeqɑte kæʃti ɡire kɑnɑdɑi ke piʃ æz in sæhmije vorudi be olæmpike pekæn rɑ kæsb kærde bud rɑbe rɑhæti ʃekæst dɑdæm. dɑdɑʃpur dær xosuse mobɑreze finɑl bejne u væ mæhdi tæqævi æfzud : in mobɑreze rɑ tænhɑ be dælile eʃtebɑhɑte færdi be tæqævi vɑɡozɑr kærdæm. vej tæʔkid kærd : væqte ævvæle in mobɑreze rɑ be sekke væ jɑ hæmɑn tæs be tæqævi vɑɡozɑr kærdæm væ dærvæqte dovvom bær æsære eʃtebɑh fæni jek emtijɑz æz dæst dɑdæm tɑ be kæsbe onvɑne nɑjebe qæhremɑni in ræqɑbtæhɑe bæsænde konæm. dɑdɑʃpur dærmorede ræmezɑn ʃɑhine kæʃti ɡire væzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm time torkije ɡoft : in kæʃti ɡire dærreqɑbæthɑje dʒɑme tæxti dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bær ruje toʃæk zɑher ʃod. vej dær rɑbete bɑ ʃærɑjete orduje time melli kæʃti æzɑd xɑterneʃɑn kærd : behtærin ʃærɑjete refɑhi væ æsɑjʃi bærɑje kæʃti ɡirɑne hɑzer dærɑrduje time melli kæʃti æzɑde mohæjjɑ ʃode æst. in kæʃti mɑzændærɑni dær pɑjɑn æfzud : hædæfæm æz hæzurædærɑrduje time melli kæʃti æzɑde komæk be mæhdi tæqævi bærɑje hæzurdærbɑzihɑje olæmpike pekæn æst. ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "text": "نایب قهرمان رقابت های جام تختی :\nحاضرم در وزن 74 کیلوگرم کشتی بگیرم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/26\nورزش.کشتی.کشتی.3\nنفر سوم کشتی ازاد رقابتهای جوانان جهان درسال 2007 چین گفت : برای حضور\n دربازیهای المپیک 2008 پکن حاضرم دروزن 74 کیلوگرم کشتی بگیرم.سعید داداشپور روز یکشنبه درگفت و گوباخبرنگارایرناتصریح کرد : در\nرقابتهای بین المللی جام تختی دروزن 66 کیلوگرم به مقام نایب قهرمانی دست\n پیدا کردم اما اگر کادر فنی تیم ملی کشتی ازادصلاح بداند شانس خودرا برای\n حضوردربازیهای المپیک پکن دروزن 74 کیلوگرم مورد آزمایش قرار می دهم .وی درپاسخ به این سئوال که چرا قصد دارید در یک وزن بالاتر کشتی بگیرید\nگفت : دراردوی تیم ملی کشتی ازاد با تمام کشتی گیران 74 کیلوگرمی مبارزه\nخوب و مقتدرانه ای را به نمایش می گذارم به همین دلیل فکر می کنم در یک\nوزن بالاتر هم موفق عمل کنم .نایب قهرمان رقابتهای بین المللی جام تختی دروزن 66 کیلوگرم افزود : سطح\nفنی و کیفی رقابتهای جام تختی مناسب بود دراین مسابقات کشتی گیر\nکانادایی که پیش از این سهمیه ورودی به المپیک پکن را کسب کرده بود رابه\nراحتی شکست دادم.داداشپور در خصوص مبارزه فینال بین او و مهدی تقوی افزود :این مبارزه را\nتنها به دلیل اشتباهات فردی به تقوی واگذار کردم .وی تاکید کرد : وقت اول این مبارزه را به سکه و یا همان تس به تقوی\nواگذار کردم و دروقت دوم بر اثر اشتباه فنی یک امتیاز از دست دادم تا به\n کسب عنوان نایب قهرمانی این رقابتها بسنده کنم .داداشپور درمورد رمضان شاهین کشتی گیر وزن 66 کیلوگرم تیم ترکیه گفت :\nاین کشتی گیر دررقابتهای جام تختی دروزن 74 کیلوگرم بر روی تشک ظاهر شد.وی در رابطه با شرایط اردوی تیم ملی کشتی ازاد خاطرنشان کرد : بهترین\nشرایط رفاهی و اسایشی برای کشتی گیران حاضر دراردوی تیم ملی کشتی ازاد\nمهیا شده است.این کشتی مازندرانی در پایان افزود : هدفم از حضوردراردوی تیم ملی کشتی\nازاد کمک به مهدی تقوی برای حضوردربازیهای المپیک پکن است.شماره 035 ساعت 11:51 تمام\n\n\n " }
nɑjeb qæhremɑne reqɑbæt hɑje dʒɑme tæxti : hɑzeræm dær væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm kæʃti beɡiræm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. kæʃti. kæʃti. se næfære sevvom kæʃti æzɑde reqɑbæthɑje dʒævɑnɑne dʒæhɑne dærsɑle do hezɑro o hæft tʃin ɡoft : bærɑje hozure dærbɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn hɑzeræm dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm kæʃti beɡiræm. sæʔide dɑdɑʃpur ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑxæbærænæɡɑrɑjrænɑtæsrih kærd : dær reqɑbæthɑje bejne olmelæli dʒɑme tæxti dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæste pejdɑ kærdæm æmmɑ æɡær kɑdre fæni time melli kæʃti æzɑdæslɑh bedɑnæd ʃɑnse xodrɑ bærɑje hæzurdærbɑzihɑje olæmpike pekæn dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm morede ɑzmɑjeʃ qærɑr mi dæhom. vej dærpɑsox be in soɑl ke tʃerɑ qæsd dɑrid dær jek væzne bɑlɑtære kæʃti beɡirid ɡoft : dærɑrduje time melli kæʃti æzɑd bɑ tæmɑm kæʃti ɡirɑne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræmi mobɑrezee xub væ moqtæderɑne ʔi rɑ be næmɑjeʃ mi ɡozɑræm be hæmin dælil fekr mi konæm dær jek væzne bɑlɑtær hæm movæffæq æmæl konæm. nɑjeb qæhremɑne reqɑbæthɑje bejne olmelæli dʒɑme tæxti dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm æfzud : sæthe fæni væ kejfi reqɑbæthɑje dʒɑme tæxti monɑseb bud dærɑjen mosɑbeqɑte kæʃti ɡire kɑnɑdɑi ke piʃ æz in sæhmije vorudi be olæmpike pekæn rɑ kæsb kærde bud rɑbe rɑhæti ʃekæst dɑdæm. dɑdɑʃpur dær xosuse mobɑreze finɑl bejne u væ mæhdi tæqævi æfzud : in mobɑreze rɑ tænhɑ be dælile eʃtebɑhɑte færdi be tæqævi vɑɡozɑr kærdæm. vej tæʔkid kærd : væqte ævvæle in mobɑreze rɑ be sekke væ jɑ hæmɑn tæs be tæqævi vɑɡozɑr kærdæm væ dærvæqte dovvom bær æsære eʃtebɑh fæni jek emtijɑz æz dæst dɑdæm tɑ be kæsbe onvɑne nɑjebe qæhremɑni in ræqɑbtæhɑe bæsænde konæm. dɑdɑʃpur dærmorede ræmezɑn ʃɑhine kæʃti ɡire væzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm time torkije ɡoft : in kæʃti ɡire dærreqɑbæthɑje dʒɑme tæxti dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bær ruje toʃæk zɑher ʃod. vej dær rɑbete bɑ ʃærɑjete orduje time melli kæʃti æzɑd xɑterneʃɑn kærd : behtærin ʃærɑjete refɑhi væ æsɑjʃi bærɑje kæʃti ɡirɑne hɑzer dærɑrduje time melli kæʃti æzɑde mohæjjɑ ʃode æst. in kæʃti mɑzændærɑni dær pɑjɑn æfzud : hædæfæm æz hæzurædærɑrduje time melli kæʃti æzɑde komæk be mæhdi tæqævi bærɑje hæzurdærbɑzihɑje olæmpike pekæn æst. ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm
نایب قهرمان رقابت های جام تختی : حاضرم در وزن 74 کیلوگرم کشتی بگیرم ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/26 ورزش.کشتی.کشتی.3 نفر سوم کشتی ازاد رقابتهای جوانان جهان درسال 2007 چین گفت : برای حضور دربازیهای المپیک 2008 پکن حاضرم دروزن 74 کیلوگرم کشتی بگیرم.سعید داداشپور روز یکشنبه درگفت و گوباخبرنگارایرناتصریح کرد : در رقابتهای بین المللی جام تختی دروزن 66 کیلوگرم به مقام نایب قهرمانی دست پیدا کردم اما اگر کادر فنی تیم ملی کشتی ازادصلاح بداند شانس خودرا برای حضوردربازیهای المپیک پکن دروزن 74 کیلوگرم مورد آزمایش قرار می دهم .وی درپاسخ به این سئوال که چرا قصد دارید در یک وزن بالاتر کشتی بگیرید گفت : دراردوی تیم ملی کشتی ازاد با تمام کشتی گیران 74 کیلوگرمی مبارزه خوب و مقتدرانه ای را به نمایش می گذارم به همین دلیل فکر می کنم در یک وزن بالاتر هم موفق عمل کنم .نایب قهرمان رقابتهای بین المللی جام تختی دروزن 66 کیلوگرم افزود : سطح فنی و کیفی رقابتهای جام تختی مناسب بود دراین مسابقات کشتی گیر کانادایی که پیش از این سهمیه ورودی به المپیک پکن را کسب کرده بود رابه راحتی شکست دادم.داداشپور در خصوص مبارزه فینال بین او و مهدی تقوی افزود :این مبارزه را تنها به دلیل اشتباهات فردی به تقوی واگذار کردم .وی تاکید کرد : وقت اول این مبارزه را به سکه و یا همان تس به تقوی واگذار کردم و دروقت دوم بر اثر اشتباه فنی یک امتیاز از دست دادم تا به کسب عنوان نایب قهرمانی این رقابتها بسنده کنم .داداشپور درمورد رمضان شاهین کشتی گیر وزن 66 کیلوگرم تیم ترکیه گفت : این کشتی گیر دررقابتهای جام تختی دروزن 74 کیلوگرم بر روی تشک ظاهر شد.وی در رابطه با شرایط اردوی تیم ملی کشتی ازاد خاطرنشان کرد : بهترین شرایط رفاهی و اسایشی برای کشتی گیران حاضر دراردوی تیم ملی کشتی ازاد مهیا شده است.این کشتی مازندرانی در پایان افزود : هدفم از حضوردراردوی تیم ملی کشتی ازاد کمک به مهدی تقوی برای حضوردربازیهای المپیک پکن است.شماره 035 ساعت 11:51 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: nɑjeb qæhremɑne reqɑbæt hɑje dʒɑme tæxti : hɑzeræm dær væzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm kæʃti beɡiræm.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ bistoʃeʃ værzeʃ. kæʃti. kæʃti. se næfære sevvom kæʃti æzɑde reqɑbæthɑje dʒævɑnɑne dʒæhɑne dærsɑle do hezɑro o hæft tʃin ɡoft : bærɑje hozure dærbɑzihɑje olæmpike do hezɑro o hæʃt pekæn hɑzeræm dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm kæʃti beɡiræm. sæʔide dɑdɑʃpur ruze jekʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑxæbærænæɡɑrɑjrænɑtæsrih kærd : dær reqɑbæthɑje bejne olmelæli dʒɑme tæxti dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm be mæqɑme nɑjebe qæhremɑni dæste pejdɑ kærdæm æmmɑ æɡær kɑdre fæni time melli kæʃti æzɑdæslɑh bedɑnæd ʃɑnse xodrɑ bærɑje hæzurdærbɑzihɑje olæmpike pekæn dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm morede ɑzmɑjeʃ qærɑr mi dæhom. vej dærpɑsox be in soɑl ke tʃerɑ qæsd dɑrid dær jek væzne bɑlɑtære kæʃti beɡirid ɡoft : dærɑrduje time melli kæʃti æzɑd bɑ tæmɑm kæʃti ɡirɑne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræmi mobɑrezee xub væ moqtæderɑne ʔi rɑ be næmɑjeʃ mi ɡozɑræm be hæmin dælil fekr mi konæm dær jek væzne bɑlɑtær hæm movæffæq æmæl konæm. nɑjeb qæhremɑne reqɑbæthɑje bejne olmelæli dʒɑme tæxti dærvæzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm æfzud : sæthe fæni væ kejfi reqɑbæthɑje dʒɑme tæxti monɑseb bud dærɑjen mosɑbeqɑte kæʃti ɡire kɑnɑdɑi ke piʃ æz in sæhmije vorudi be olæmpike pekæn rɑ kæsb kærde bud rɑbe rɑhæti ʃekæst dɑdæm. dɑdɑʃpur dær xosuse mobɑreze finɑl bejne u væ mæhdi tæqævi æfzud : in mobɑreze rɑ tænhɑ be dælile eʃtebɑhɑte færdi be tæqævi vɑɡozɑr kærdæm. vej tæʔkid kærd : væqte ævvæle in mobɑreze rɑ be sekke væ jɑ hæmɑn tæs be tæqævi vɑɡozɑr kærdæm væ dærvæqte dovvom bær æsære eʃtebɑh fæni jek emtijɑz æz dæst dɑdæm tɑ be kæsbe onvɑne nɑjebe qæhremɑni in ræqɑbtæhɑe bæsænde konæm. dɑdɑʃpur dærmorede ræmezɑn ʃɑhine kæʃti ɡire væzne ʃæstoʃeʃ kiluɡeræm time torkije ɡoft : in kæʃti ɡire dærreqɑbæthɑje dʒɑme tæxti dærvæzne hæftɑdotʃɑhɑr kiluɡeræm bær ruje toʃæk zɑher ʃod. vej dær rɑbete bɑ ʃærɑjete orduje time melli kæʃti æzɑd xɑterneʃɑn kærd : behtærin ʃærɑjete refɑhi væ æsɑjʃi bærɑje kæʃti ɡirɑne hɑzer dærɑrduje time melli kæʃti æzɑde mohæjjɑ ʃode æst. in kæʃti mɑzændærɑni dær pɑjɑn æfzud : hædæfæm æz hæzurædærɑrduje time melli kæʃti æzɑde komæk be mæhdi tæqævi bærɑje hæzurdærbɑzihɑje olæmpike pekæn æst. ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "نایب قهرمان رقابت های جام تختی :\nحاضرم در وزن 74 کیلوگرم کشتی بگیرم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/26\nورزش.کشتی.کشتی.3\nنفر سوم کشتی ازاد رقابتهای جوانان جهان درسال 2007 چین گفت : برای حضور\n دربازیهای المپیک 2008 پکن حاضرم دروزن 74 کیلوگرم کشتی بگیرم.سعید داداشپور روز یکشنبه درگفت و گوباخبرنگارایرناتصریح کرد : در\nرقابتهای بین المللی جام تختی دروزن 66 کیلوگرم به مقام نایب قهرمانی دست\n پیدا کردم اما اگر کادر فنی تیم ملی کشتی ازادصلاح بداند شانس خودرا برای\n حضوردربازیهای المپیک پکن دروزن 74 کیلوگرم مورد آزمایش قرار می دهم .وی درپاسخ به این سئوال که چرا قصد دارید در یک وزن بالاتر کشتی بگیرید\nگفت : دراردوی تیم ملی کشتی ازاد با تمام کشتی گیران 74 کیلوگرمی مبارزه\nخوب و مقتدرانه ای را به نمایش می گذارم به همین دلیل فکر می کنم در یک\nوزن بالاتر هم موفق عمل کنم .نایب قهرمان رقابتهای بین المللی جام تختی دروزن 66 کیلوگرم افزود : سطح\nفنی و کیفی رقابتهای جام تختی مناسب بود دراین مسابقات کشتی گیر\nکانادایی که پیش از این سهمیه ورودی به المپیک پکن را کسب کرده بود رابه\nراحتی شکست دادم.داداشپور در خصوص مبارزه فینال بین او و مهدی تقوی افزود :این مبارزه را\nتنها به دلیل اشتباهات فردی به تقوی واگذار کردم .وی تاکید کرد : وقت اول این مبارزه را به سکه و یا همان تس به تقوی\nواگذار کردم و دروقت دوم بر اثر اشتباه فنی یک امتیاز از دست دادم تا به\n کسب عنوان نایب قهرمانی این رقابتها بسنده کنم .داداشپور درمورد رمضان شاهین کشتی گیر وزن 66 کیلوگرم تیم ترکیه گفت :\nاین کشتی گیر دررقابتهای جام تختی دروزن 74 کیلوگرم بر روی تشک ظاهر شد.وی در رابطه با شرایط اردوی تیم ملی کشتی ازاد خاطرنشان کرد : بهترین\nشرایط رفاهی و اسایشی برای کشتی گیران حاضر دراردوی تیم ملی کشتی ازاد\nمهیا شده است.این کشتی مازندرانی در پایان افزود : هدفم از حضوردراردوی تیم ملی کشتی\nازاد کمک به مهدی تقوی برای حضوردربازیهای المپیک پکن است.شماره 035 ساعت 11:51 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "emruz hæmzæmɑn bɑ pændʒomin ruz æz dʒæʃnvɑre filme fædʒr, bæxʃe mostænæde in dore æz reqɑbæthɑ bɑ hozure bistodo mostænæde sinæmɑi ɑqɑz be kɑr mikonæd. in bæxʃ æz reqɑbæthɑ sɑʔæte sizdæh væ si dæqiqe zohre emruz bɑ næmɑjeʃ eftetɑh miʃævæd. « dær pænɑh bælut », mostænædi dærbɑre sændʒɑbhɑje irɑni dær hæjɑte væhʃe motenævveʔe in keʃvær æst. bæxʃe mostænæd emsɑl bɑ næmɑjeʃ niz bistojek bæhmæn, jek ruze piʃ æz bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre niz be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. « xɑne simin væ dʒælɑl » ke qærɑr æst sɑʔæte noh ʃæb be næmɑjeʃ dærɑjæd, æz ɑqɑze sɑxte xɑnee dʒælɑl væ simin dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek tɑ zæmɑne mærɡe simine dɑneʃvær væ ɑntʃe ke dær in sɑlhɑ bær in xɑnee ɡozæʃte æst, rɑ be tæsvir mikeʃæd. dær in mostænæd ke hæʃtɑdotʃɑhɑr dæqiqe æst, be dʒɑj dʒælɑle ɑl æhmæd, « æjjube ɑqɑxɑni » væ be dʒɑj « simine dɑneʃvær », « æfsɑne mɑhiɑn » nærejʃen miɡujænd. diɡær filmhɑi ke qærɑr æst dær bæxʃe mostænæde dʒæʃnvɑree emsɑl fædʒr be næmɑjeʃ dærɑjæd, be ʃærhe zir æst : in film be bærræsi dɑstɑn zendeɡi nevisændei be nɑm « æli mir dærjekvændi » mæʔruf be ɡunɡɑdin mi pærdɑzæd. in film be noʔi be bærræsi væ ɑsibe ʃenɑsi pædide filmfɑrsi dær sinæmɑje qæbl væ bæʔd æzɑnæqlɑbe irɑn mi pærdɑzæd. dɑstɑne næræmine tolitʃ bɑziɡære teɑtr væ sinæmɑje busniɑist ke dær dʒærijɑne dʒænɡe busni væ dær ʃæhre tæhte mohɑsere sɑrɑjvu bær æsære esɑbæte ɡolule xompɑree do pɑj xod rɑ æz dæst dɑd æmmɑ hæmtʃenɑn sævɑr bær sændæli tʃærxdɑre xod, be bɑzi dær filmhɑje sinæmɑi væ teɑtr edɑme midæhæd. revɑjæti æz ʃirɑzdære ruzɡɑre kærim xɑn rɑ be tæsvir keʃide æst. pujɑne kɑzemi eʔteqɑd dɑræd nehzæte mostænædsɑzi telvizijon ke æz sɑle hæʃtɑdonoh ɑqɑz ʃod be hezɑro jek dælil be kɑræʃ edɑme nædɑd. moʃkelɑte tʃænd mærde dʒævɑn væ nodʒævɑne sɑkene ʃæhre tehrɑn rɑ bærræsi mikonæd. be zendeɡi qome mosælmɑne miɑnmɑr dær kæmphɑje modʒud dær hend mipærdɑzæd væ se ʃæxsijæte ɑmrikɑi væ læhestɑni ke dærsædæd æz bejn berædne mævɑneʔe modʒud bærɑje hælle moʃkelɑte in mærdom hæstænd. in filme mostænæd dærbɑre se xɑnom æst ke jeki æz in xɑnom hɑ dær rustɑje ʃirvɑn, diɡæri dær mehrʃæhre kærædʒ væ ɑxærin xɑnom dær ʃæhre tehrɑn zendeɡi mi konæd. hærjek æz in bɑnovɑn dærbɑre mohite zist noqte næzærɑte motæfɑveti dɑrænd væ hærjek æz zænɑn bɑ tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh væ ʃærɑjete zendeɡi xod be mohite zist neɡɑh mi konænd. be bæhɑne sɑxte filme sinæmɑi « tʃe » tælɑʃi dær rɑstɑje be tæsvir keʃidæne dʒærijɑne sɑxte in film æst mostænædi dærbɑre mosælmɑnɑne orupɑst. be niruz væ mækorɑn mi pærdɑzæd ke nɑmhɑje bɑstɑni sistɑn væ bælutʃestɑne bozorɡtærin ostɑne irɑn æst. tɑrixe in særzæmin revɑjætɡære hæmzisti æd jɑn væ æqvɑme moxtælef dær kenɑr jekdiɡær æst. piʃ æz kæʃfe qɑre ɑmrikɑ nimruz jɑ nesfonnæhɑre mæbdæʔ æz in særzæmin miɡozæʃt. tænævvoʔe zisti xæzændeɡɑne irɑn bɑ tekje bær sæbte æsrɑr væ ræftɑrhɑje zendeɡi ɑnhɑ rɑ bærræsi mikonæd. filmhɑje xɑnevɑdeɡi tʃizhɑje ædʒibi hæstænd. miʃævæd dæste dʒæmʔi ro be rujeʃɑn neʃæst væ dær ærze tʃænd sɑʔæt tæmɑm jek zendeɡi rɑ morur kærd. ɡɑhi bɑ dure ɑheste ɡɑhi hæm bɑ dure tond. filmhɑje xɑnevɑdeɡi tʃizhɑje bɑ ærzeʃi hæstænd. hær tʃe æz omreʃɑn miɡozæræd bɑ ærzeʃtær hæm miʃævænd. be xosus bærɑje ɑdæmhɑi ke særɡozæʃte ædʒibi mesle mɑ dɑʃte bɑʃænd. revɑjæti æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo æst ke pɑjtæxte keʃvære otriʃ, ʃæhre vijæn, mizæbɑne mædʒruhine dʒænɡi bud ke bærɑje dore dærmɑn væ behbudi be ɑndʒɑ eʔzɑm ʃodænd. in mædʒruhin dær dʒænɡe tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn sædæmɑte ʃimiɑi dʒobrɑne nɑpæziri rɑ motehæmmel ʃodebudænd. dærbɑre ɡoruhi musiqidɑn æst ke tælɑʃi rɑ ɑqɑz mikonænd tɑ tæsnifhɑje mænsub be \" æbdolqɑder mærɑqi \", bærdʒæstetærin musiqidɑn, næzærijepærdɑz, nevisænde væ ʃɑʔæree ʃeʃsæd sɑle piʃ rɑ be estenɑde ketɑbhɑ væ ræsɑlɑte kohn væ æz lɑbelɑj tɑrix væ færhænɡe irɑn bɑzjɑbi væ bɑzxɑni konænd. dærbɑre mæhdi væ ælirezɑe do nodʒævɑne hidʒdæh væ pɑnzdæh sɑle bɑ ruhiːjɑte motæfɑvet æst ke be bimɑri mɑdærzɑdi siæfe mobtælɑ hæstænd. ɑnhɑ do sɑl æst ke dær entezɑre pejvænde rije zendeɡi mikonænd. ettefɑqɑti zendeɡi hær do rɑ dotʃɑr tæqirɑti mikonæd. mostænædi dærbɑre tɑrixtʃe sedʒelle æhvɑl væ sodure ʃenɑsnɑme dær irɑn æst. be tɑrixtʃe ruznɑme kejhɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo bistojek væ tæsise ɑn tævæssote mostæfɑ mesbɑhzɑde mipærdɑzæd ke tɑ sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft æz mædʒmuʔei kutʃæk be quli bozorɡ tæbdil miʃævæd. ʃærhhɑli æz ʃæxsijæti ɡomnɑm væ be qoli mædʒnune benɑme boijukɑqɑ æst. : in mostænæd tekɑne dæhænde ɑtæʃe suzi mædɑres dær sæthe keʃvær væ be viʒe hɑdese ʃine ɑbɑd rɑ bærræsi mikonæd. dærbɑre rofteɡærist ke eʃtijɑqe færɑvɑni be neveʃtæne romɑn væ ʃeʔr dɑræd. u dɑstɑnhɑjæʃ rɑ bærɑje færɑr æz zendeɡi kesel konændeæʃ minevisæd, æmmɑ hæmsær, xɑnevɑde, mæhæle væ hæmkɑrɑnæʃ bɑ kɑri ke mikonæd moxɑlef hæstænd. ʃæhrjɑr dær tælɑʃ æst æz dʒɑi ke hæst kæmi bɑlɑtær berævæd. si væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filme fædʒre bistodo bæhmæne hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd.", "text": "\n\t امروز همزمان با پنجمین روز از جشنواره فیلم فجر، بخش مستند این دوره از رقابت‌ها با حضور 22 مستند سینمایی آغاز به کار می‌کند.\n\tاین بخش از رقابت‌ها ساعت 13 و 30 دقیقه ظهر امروز با نمایش افتتاح می‌شود.\n\t«در پناه بلوط»، مستندی درباره سنجاب‌های ایرانی در حیاط وحش متنوع این کشور است.\n\tبخش مستند امسال با نمایش نیز 21 بهمن، یک روز پیش از برگزاری اختتامیه جشنواره نیز به کار خود پایان خواهد داد.\n\t«خانه سیمین و جلال» که قرار است ساعت 9 شب به نمایش درآید، از آغاز ساخت \nخانه‌ جلال و سیمین در سال 1331 تا زمان مرگ سیمین دانشور و آنچه که در این\n سال‌ها بر این خانه گذشته است، را به تصویر می‌کشد.\n\t در این مستند که 84 دقیقه است، به جای جلال آل‌ احمد، «ایوب آقاخانی» و به جای «سیمین دانشور»، «افسانه ماهیان» نریشن می‌گویند.\n\tدیگر فیلم‌هایی که قرار است در بخش مستند جشنواره امسال فجر به نمایش درآید، به شرح زیر است:\n\tاین فیلم به بررسی داستان زندگی نویسنده‌ای به نام «علی میر دریکوندی» معروف به گونگادین می پردازد.\n\t این فیلم به نوعی به بررسی و آسیب شناسی پدیده فیلم‌فارسی در سینمای قبل و بعد ازانقلاب ایران می پردازد.\n\t داستان \nنرمین تولیچ بازیگر تئاتر و سینمای بوسنیایی است که در جریان جنگ بوسنی و \nدر شهر تحت محاصره سارایوو بر اثر اصابت گلوله خمپاره دو پای خود را از دست\n داد اما همچنان سوار بر صندلی چرخدار خود، به بازی در فیلمهای سینمایی و \nتئاتر ادامه می‌دهد.\n\tروایتی از \nشیرازدر روزگار کریم خان را به تصویر کشیده است. پویان کاظمی اعتقاد دارد \nنهضت مستندسازی تلویزیون که از سال 89 آغاز شد به هزار و یک دلیل به کارش \nادامه نداد.\n\tمشکلات چند مرد جوان و نوجوان ساکن شهر تهران را بررسی می‌کند.\n\tبه زندگی قوم \nمسلمان میانمار در کمپ‌های موجود در هند می‌پردازد و سه شخصیت آمریکایی و \nلهستانی که درصدد از بین بردن موانع موجود برای حل مشکلات این مردم هستند.\n\t این فیلم مستند \nدرباره سه خانم است که یکی از این خانم ها در روستای شیروان، دیگری در \nمهرشهر کرج و آخرین خانم در شهر تهران زندگی می کند. هریک از این بانوان \nدرباره محیط زیست نقطه نظرات متفاوتی دارند و هریک از زنان با توجه به \nجایگاه و شرایط زندگی خود به محیط زیست نگاه می کنند. \n\tبه بهانه ساخت فیلم سینمایی «چ» تلاشی در راستای به تصویر کشیدن جریان ساخت این فیلم است\n\tمستندی درباره مسلمانان اروپاست.\n\tبه نیروز و مکُران \nمی پردازد که نام‌های باستانی سیستان و بلوچستان بزرگترین استان ایران است.\n تاریخ این سرزمین روایتگر همزیستی ادیان و اقوام مختلف در کنار یکدیگر \nاست. پیش از کشف قاره آمریکا نیمروز یا نصف‌النهار مبدا از این سرزمین \nمی‌گذشت.\n\t تنوع زیستی خزندگان ایران با تکیه بر ثبت اسرار و رفتارهای زندگی آنها را بررسی می‌کند.\n\t\n فیلم‌های خانوادگی چیزهای عجیبی هستند. می‌شود دسته جمعی رو به رویشان \nنشست و در عرض چند ساعت تمام یک زندگی را مرور کرد. گاهی با دور آهسته گاهی\n هم با دور تند. فیلم‌های خانوادگی چیزهای با ارزشی هستند. هر چه از عمرشان\n می‌گذرد با ارزش‌تر هم می‌شوند. به خصوص برای آدم‌هایی که سرگذشت عجیبی \nمثل ما داشته باشند.\n\tروایتی\n از سال 1362 است که پایتخت کشور اتریش، شهر وین، میزبان مجروحین جنگی بود \nکه برای دوره درمان و بهبودی به آنجا اعزام شدند. این مجروحین در جنگ \nتحمیلی عراق علیه ایران صدمات شیمیایی جبران ناپذیری را متحمل شده‌بودند.\n\t درباره \nگروهی موسیقی‌دان است که تلاشی را آغاز می‌کنند تا تصنیف‌های منسوب به \n\"عبدالقادر مراغی\"، برجسته‌ترین موسیقی‌دان، نظریه‌پرداز، نویسنده و شاعرِ \nششصد سال پیش را به استناد کتاب‌ها و رسالات کُهن و از لابه‌لای تاریخ و \nفرهنگ ایران بازیابی و بازخوانی کنند.\n\tدرباره\n مهدی و علیرضا دو نوجوان 18 و 15 ساله با روحیات متفاوت است که به بیماری \nمادرزادی سی‌اف مبتلا هستند. آنها 2 سال است که در انتظار پیوند ریه زندگی \nمی‌کنند. اتفاقاتی زندگی هر دو را دچار تغییراتی می‌کند.\n\t مستندی درباره تاریخچه سجل احوال و صدور شناسنامه در ایران است.\n\t به تاریخچه روزنامه\n کیهان در سال 1321 و تاسیس آن توسط مصطفی مصباح‌زاده می‌پردازد که تا سال \n1357 از مجموعه‌ای کوچک به غولی بزرگ تبدیل می‌شود.\n\tشرح‌حالی از شخصیتی گمنام و به قولی مجنون به‌نام بیوک‌آقا است.\n\t: این مستند تکان دهنده آتش سوزی مدارس در سطح کشور و به ویژه حادثه شین آباد را بررسی می‌کند.\n\t درباره رفتگری است که\n اشتیاق فراوانی به نوشتن رمان و شعر دارد. او داستان‌هایش را برای فرار از\n زندگی کسل کننده‌اش می‌نویسد، اما همسر، خانواده، محله و همکارانش با کاری\n که می‌کند مخالف هستند. شهریار در تلاش است از جایی که هست کمی بالاتر \nبرود.\n\tسی و چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم فجر 22 بهمن همزمان با سالروز شکوهمند انقلاب اسلامی به کار خود پایان خواهد داد." }
emruz hæmzæmɑn bɑ pændʒomin ruz æz dʒæʃnvɑre filme fædʒr, bæxʃe mostænæde in dore æz reqɑbæthɑ bɑ hozure bistodo mostænæde sinæmɑi ɑqɑz be kɑr mikonæd. in bæxʃ æz reqɑbæthɑ sɑʔæte sizdæh væ si dæqiqe zohre emruz bɑ næmɑjeʃ eftetɑh miʃævæd. « dær pænɑh bælut », mostænædi dærbɑre sændʒɑbhɑje irɑni dær hæjɑte væhʃe motenævveʔe in keʃvær æst. bæxʃe mostænæd emsɑl bɑ næmɑjeʃ niz bistojek bæhmæn, jek ruze piʃ æz bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre niz be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. « xɑne simin væ dʒælɑl » ke qærɑr æst sɑʔæte noh ʃæb be næmɑjeʃ dærɑjæd, æz ɑqɑze sɑxte xɑnee dʒælɑl væ simin dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek tɑ zæmɑne mærɡe simine dɑneʃvær væ ɑntʃe ke dær in sɑlhɑ bær in xɑnee ɡozæʃte æst, rɑ be tæsvir mikeʃæd. dær in mostænæd ke hæʃtɑdotʃɑhɑr dæqiqe æst, be dʒɑj dʒælɑle ɑl æhmæd, « æjjube ɑqɑxɑni » væ be dʒɑj « simine dɑneʃvær », « æfsɑne mɑhiɑn » nærejʃen miɡujænd. diɡær filmhɑi ke qærɑr æst dær bæxʃe mostænæde dʒæʃnvɑree emsɑl fædʒr be næmɑjeʃ dærɑjæd, be ʃærhe zir æst : in film be bærræsi dɑstɑn zendeɡi nevisændei be nɑm « æli mir dærjekvændi » mæʔruf be ɡunɡɑdin mi pærdɑzæd. in film be noʔi be bærræsi væ ɑsibe ʃenɑsi pædide filmfɑrsi dær sinæmɑje qæbl væ bæʔd æzɑnæqlɑbe irɑn mi pærdɑzæd. dɑstɑne næræmine tolitʃ bɑziɡære teɑtr væ sinæmɑje busniɑist ke dær dʒærijɑne dʒænɡe busni væ dær ʃæhre tæhte mohɑsere sɑrɑjvu bær æsære esɑbæte ɡolule xompɑree do pɑj xod rɑ æz dæst dɑd æmmɑ hæmtʃenɑn sævɑr bær sændæli tʃærxdɑre xod, be bɑzi dær filmhɑje sinæmɑi væ teɑtr edɑme midæhæd. revɑjæti æz ʃirɑzdære ruzɡɑre kærim xɑn rɑ be tæsvir keʃide æst. pujɑne kɑzemi eʔteqɑd dɑræd nehzæte mostænædsɑzi telvizijon ke æz sɑle hæʃtɑdonoh ɑqɑz ʃod be hezɑro jek dælil be kɑræʃ edɑme nædɑd. moʃkelɑte tʃænd mærde dʒævɑn væ nodʒævɑne sɑkene ʃæhre tehrɑn rɑ bærræsi mikonæd. be zendeɡi qome mosælmɑne miɑnmɑr dær kæmphɑje modʒud dær hend mipærdɑzæd væ se ʃæxsijæte ɑmrikɑi væ læhestɑni ke dærsædæd æz bejn berædne mævɑneʔe modʒud bærɑje hælle moʃkelɑte in mærdom hæstænd. in filme mostænæd dærbɑre se xɑnom æst ke jeki æz in xɑnom hɑ dær rustɑje ʃirvɑn, diɡæri dær mehrʃæhre kærædʒ væ ɑxærin xɑnom dær ʃæhre tehrɑn zendeɡi mi konæd. hærjek æz in bɑnovɑn dærbɑre mohite zist noqte næzærɑte motæfɑveti dɑrænd væ hærjek æz zænɑn bɑ tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh væ ʃærɑjete zendeɡi xod be mohite zist neɡɑh mi konænd. be bæhɑne sɑxte filme sinæmɑi « tʃe » tælɑʃi dær rɑstɑje be tæsvir keʃidæne dʒærijɑne sɑxte in film æst mostænædi dærbɑre mosælmɑnɑne orupɑst. be niruz væ mækorɑn mi pærdɑzæd ke nɑmhɑje bɑstɑni sistɑn væ bælutʃestɑne bozorɡtærin ostɑne irɑn æst. tɑrixe in særzæmin revɑjætɡære hæmzisti æd jɑn væ æqvɑme moxtælef dær kenɑr jekdiɡær æst. piʃ æz kæʃfe qɑre ɑmrikɑ nimruz jɑ nesfonnæhɑre mæbdæʔ æz in særzæmin miɡozæʃt. tænævvoʔe zisti xæzændeɡɑne irɑn bɑ tekje bær sæbte æsrɑr væ ræftɑrhɑje zendeɡi ɑnhɑ rɑ bærræsi mikonæd. filmhɑje xɑnevɑdeɡi tʃizhɑje ædʒibi hæstænd. miʃævæd dæste dʒæmʔi ro be rujeʃɑn neʃæst væ dær ærze tʃænd sɑʔæt tæmɑm jek zendeɡi rɑ morur kærd. ɡɑhi bɑ dure ɑheste ɡɑhi hæm bɑ dure tond. filmhɑje xɑnevɑdeɡi tʃizhɑje bɑ ærzeʃi hæstænd. hær tʃe æz omreʃɑn miɡozæræd bɑ ærzeʃtær hæm miʃævænd. be xosus bærɑje ɑdæmhɑi ke særɡozæʃte ædʒibi mesle mɑ dɑʃte bɑʃænd. revɑjæti æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo æst ke pɑjtæxte keʃvære otriʃ, ʃæhre vijæn, mizæbɑne mædʒruhine dʒænɡi bud ke bærɑje dore dærmɑn væ behbudi be ɑndʒɑ eʔzɑm ʃodænd. in mædʒruhin dær dʒænɡe tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn sædæmɑte ʃimiɑi dʒobrɑne nɑpæziri rɑ motehæmmel ʃodebudænd. dærbɑre ɡoruhi musiqidɑn æst ke tælɑʃi rɑ ɑqɑz mikonænd tɑ tæsnifhɑje mænsub be " æbdolqɑder mærɑqi ", bærdʒæstetærin musiqidɑn, næzærijepærdɑz, nevisænde væ ʃɑʔæree ʃeʃsæd sɑle piʃ rɑ be estenɑde ketɑbhɑ væ ræsɑlɑte kohn væ æz lɑbelɑj tɑrix væ færhænɡe irɑn bɑzjɑbi væ bɑzxɑni konænd. dærbɑre mæhdi væ ælirezɑe do nodʒævɑne hidʒdæh væ pɑnzdæh sɑle bɑ ruhiːjɑte motæfɑvet æst ke be bimɑri mɑdærzɑdi siæfe mobtælɑ hæstænd. ɑnhɑ do sɑl æst ke dær entezɑre pejvænde rije zendeɡi mikonænd. ettefɑqɑti zendeɡi hær do rɑ dotʃɑr tæqirɑti mikonæd. mostænædi dærbɑre tɑrixtʃe sedʒelle æhvɑl væ sodure ʃenɑsnɑme dær irɑn æst. be tɑrixtʃe ruznɑme kejhɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo bistojek væ tæsise ɑn tævæssote mostæfɑ mesbɑhzɑde mipærdɑzæd ke tɑ sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft æz mædʒmuʔei kutʃæk be quli bozorɡ tæbdil miʃævæd. ʃærhhɑli æz ʃæxsijæti ɡomnɑm væ be qoli mædʒnune benɑme boijukɑqɑ æst. : in mostænæd tekɑne dæhænde ɑtæʃe suzi mædɑres dær sæthe keʃvær væ be viʒe hɑdese ʃine ɑbɑd rɑ bærræsi mikonæd. dærbɑre rofteɡærist ke eʃtijɑqe færɑvɑni be neveʃtæne romɑn væ ʃeʔr dɑræd. u dɑstɑnhɑjæʃ rɑ bærɑje færɑr æz zendeɡi kesel konændeæʃ minevisæd, æmmɑ hæmsær, xɑnevɑde, mæhæle væ hæmkɑrɑnæʃ bɑ kɑri ke mikonæd moxɑlef hæstænd. ʃæhrjɑr dær tælɑʃ æst æz dʒɑi ke hæst kæmi bɑlɑtær berævæd. si væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filme fædʒre bistodo bæhmæne hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd.
امروز همزمان با پنجمین روز از جشنواره فیلم فجر، بخش مستند این دوره از رقابت‌ها با حضور 22 مستند سینمایی آغاز به کار می‌کند. این بخش از رقابت‌ها ساعت 13 و 30 دقیقه ظهر امروز با نمایش افتتاح می‌شود. «در پناه بلوط»، مستندی درباره سنجاب‌های ایرانی در حیاط وحش متنوع این کشور است. بخش مستند امسال با نمایش نیز 21 بهمن، یک روز پیش از برگزاری اختتامیه جشنواره نیز به کار خود پایان خواهد داد. «خانه سیمین و جلال» که قرار است ساعت 9 شب به نمایش درآید، از آغاز ساخت خانه‌ جلال و سیمین در سال 1331 تا زمان مرگ سیمین دانشور و آنچه که در این سال‌ها بر این خانه گذشته است، را به تصویر می‌کشد.  در این مستند که 84 دقیقه است، به جای جلال آل‌ احمد، «ایوب آقاخانی» و به جای «سیمین دانشور»، «افسانه ماهیان» نریشن می‌گویند. دیگر فیلم‌هایی که قرار است در بخش مستند جشنواره امسال فجر به نمایش درآید، به شرح زیر است: این فیلم به بررسی داستان زندگی نویسنده‌ای به نام «علی میر دریکوندی» معروف به گونگادین می پردازد. این فیلم به نوعی به بررسی و آسیب شناسی پدیده فیلم‌فارسی در سینمای قبل و بعد ازانقلاب ایران می پردازد. داستان نرمین تولیچ بازیگر تئاتر و سینمای بوسنیایی است که در جریان جنگ بوسنی و در شهر تحت محاصره سارایوو بر اثر اصابت گلوله خمپاره دو پای خود را از دست داد اما همچنان سوار بر صندلی چرخدار خود، به بازی در فیلمهای سینمایی و تئاتر ادامه می‌دهد. روایتی از شیرازدر روزگار کریم خان را به تصویر کشیده است. پویان کاظمی اعتقاد دارد نهضت مستندسازی تلویزیون که از سال 89 آغاز شد به هزار و یک دلیل به کارش ادامه نداد. مشکلات چند مرد جوان و نوجوان ساکن شهر تهران را بررسی می‌کند. به زندگی قوم مسلمان میانمار در کمپ‌های موجود در هند می‌پردازد و سه شخصیت آمریکایی و لهستانی که درصدد از بین بردن موانع موجود برای حل مشکلات این مردم هستند. این فیلم مستند درباره سه خانم است که یکی از این خانم ها در روستای شیروان، دیگری در مهرشهر کرج و آخرین خانم در شهر تهران زندگی می کند. هریک از این بانوان درباره محیط زیست نقطه نظرات متفاوتی دارند و هریک از زنان با توجه به جایگاه و شرایط زندگی خود به محیط زیست نگاه می کنند.  به بهانه ساخت فیلم سینمایی «چ» تلاشی در راستای به تصویر کشیدن جریان ساخت این فیلم است مستندی درباره مسلمانان اروپاست. به نیروز و مکُران می پردازد که نام‌های باستانی سیستان و بلوچستان بزرگترین استان ایران است. تاریخ این سرزمین روایتگر همزیستی ادیان و اقوام مختلف در کنار یکدیگر است. پیش از کشف قاره آمریکا نیمروز یا نصف‌النهار مبدا از این سرزمین می‌گذشت.  تنوع زیستی خزندگان ایران با تکیه بر ثبت اسرار و رفتارهای زندگی آنها را بررسی می‌کند. فیلم‌های خانوادگی چیزهای عجیبی هستند. می‌شود دسته جمعی رو به رویشان نشست و در عرض چند ساعت تمام یک زندگی را مرور کرد. گاهی با دور آهسته گاهی هم با دور تند. فیلم‌های خانوادگی چیزهای با ارزشی هستند. هر چه از عمرشان می‌گذرد با ارزش‌تر هم می‌شوند. به خصوص برای آدم‌هایی که سرگذشت عجیبی مثل ما داشته باشند. روایتی از سال 1362 است که پایتخت کشور اتریش، شهر وین، میزبان مجروحین جنگی بود که برای دوره درمان و بهبودی به آنجا اعزام شدند. این مجروحین در جنگ تحمیلی عراق علیه ایران صدمات شیمیایی جبران ناپذیری را متحمل شده‌بودند. درباره گروهی موسیقی‌دان است که تلاشی را آغاز می‌کنند تا تصنیف‌های منسوب به "عبدالقادر مراغی"، برجسته‌ترین موسیقی‌دان، نظریه‌پرداز، نویسنده و شاعرِ ششصد سال پیش را به استناد کتاب‌ها و رسالات کُهن و از لابه‌لای تاریخ و فرهنگ ایران بازیابی و بازخوانی کنند. درباره مهدی و علیرضا دو نوجوان 18 و 15 ساله با روحیات متفاوت است که به بیماری مادرزادی سی‌اف مبتلا هستند. آنها 2 سال است که در انتظار پیوند ریه زندگی می‌کنند. اتفاقاتی زندگی هر دو را دچار تغییراتی می‌کند. مستندی درباره تاریخچه سجل احوال و صدور شناسنامه در ایران است. به تاریخچه روزنامه کیهان در سال 1321 و تاسیس آن توسط مصطفی مصباح‌زاده می‌پردازد که تا سال 1357 از مجموعه‌ای کوچک به غولی بزرگ تبدیل می‌شود. شرح‌حالی از شخصیتی گمنام و به قولی مجنون به‌نام بیوک‌آقا است. : این مستند تکان دهنده آتش سوزی مدارس در سطح کشور و به ویژه حادثه شین آباد را بررسی می‌کند. درباره رفتگری است که اشتیاق فراوانی به نوشتن رمان و شعر دارد. او داستان‌هایش را برای فرار از زندگی کسل کننده‌اش می‌نویسد، اما همسر، خانواده، محله و همکارانش با کاری که می‌کند مخالف هستند. شهریار در تلاش است از جایی که هست کمی بالاتر برود. سی و چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم فجر 22 بهمن همزمان با سالروز شکوهمند انقلاب اسلامی به کار خود پایان خواهد داد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: emruz hæmzæmɑn bɑ pændʒomin ruz æz dʒæʃnvɑre filme fædʒr, bæxʃe mostænæde in dore æz reqɑbæthɑ bɑ hozure bistodo mostænæde sinæmɑi ɑqɑz be kɑr mikonæd. in bæxʃ æz reqɑbæthɑ sɑʔæte sizdæh væ si dæqiqe zohre emruz bɑ næmɑjeʃ eftetɑh miʃævæd. « dær pænɑh bælut », mostænædi dærbɑre sændʒɑbhɑje irɑni dær hæjɑte væhʃe motenævveʔe in keʃvær æst. bæxʃe mostænæd emsɑl bɑ næmɑjeʃ niz bistojek bæhmæn, jek ruze piʃ æz bærɡozɑri extetɑmije dʒæʃnvɑre niz be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. « xɑne simin væ dʒælɑl » ke qærɑr æst sɑʔæte noh ʃæb be næmɑjeʃ dærɑjæd, æz ɑqɑze sɑxte xɑnee dʒælɑl væ simin dær sɑle jek hezɑro sisædo siojek tɑ zæmɑne mærɡe simine dɑneʃvær væ ɑntʃe ke dær in sɑlhɑ bær in xɑnee ɡozæʃte æst, rɑ be tæsvir mikeʃæd. dær in mostænæd ke hæʃtɑdotʃɑhɑr dæqiqe æst, be dʒɑj dʒælɑle ɑl æhmæd, « æjjube ɑqɑxɑni » væ be dʒɑj « simine dɑneʃvær », « æfsɑne mɑhiɑn » nærejʃen miɡujænd. diɡær filmhɑi ke qærɑr æst dær bæxʃe mostænæde dʒæʃnvɑree emsɑl fædʒr be næmɑjeʃ dærɑjæd, be ʃærhe zir æst : in film be bærræsi dɑstɑn zendeɡi nevisændei be nɑm « æli mir dærjekvændi » mæʔruf be ɡunɡɑdin mi pærdɑzæd. in film be noʔi be bærræsi væ ɑsibe ʃenɑsi pædide filmfɑrsi dær sinæmɑje qæbl væ bæʔd æzɑnæqlɑbe irɑn mi pærdɑzæd. dɑstɑne næræmine tolitʃ bɑziɡære teɑtr væ sinæmɑje busniɑist ke dær dʒærijɑne dʒænɡe busni væ dær ʃæhre tæhte mohɑsere sɑrɑjvu bær æsære esɑbæte ɡolule xompɑree do pɑj xod rɑ æz dæst dɑd æmmɑ hæmtʃenɑn sævɑr bær sændæli tʃærxdɑre xod, be bɑzi dær filmhɑje sinæmɑi væ teɑtr edɑme midæhæd. revɑjæti æz ʃirɑzdære ruzɡɑre kærim xɑn rɑ be tæsvir keʃide æst. pujɑne kɑzemi eʔteqɑd dɑræd nehzæte mostænædsɑzi telvizijon ke æz sɑle hæʃtɑdonoh ɑqɑz ʃod be hezɑro jek dælil be kɑræʃ edɑme nædɑd. moʃkelɑte tʃænd mærde dʒævɑn væ nodʒævɑne sɑkene ʃæhre tehrɑn rɑ bærræsi mikonæd. be zendeɡi qome mosælmɑne miɑnmɑr dær kæmphɑje modʒud dær hend mipærdɑzæd væ se ʃæxsijæte ɑmrikɑi væ læhestɑni ke dærsædæd æz bejn berædne mævɑneʔe modʒud bærɑje hælle moʃkelɑte in mærdom hæstænd. in filme mostænæd dærbɑre se xɑnom æst ke jeki æz in xɑnom hɑ dær rustɑje ʃirvɑn, diɡæri dær mehrʃæhre kærædʒ væ ɑxærin xɑnom dær ʃæhre tehrɑn zendeɡi mi konæd. hærjek æz in bɑnovɑn dærbɑre mohite zist noqte næzærɑte motæfɑveti dɑrænd væ hærjek æz zænɑn bɑ tævædʒdʒoh be dʒɑjɡɑh væ ʃærɑjete zendeɡi xod be mohite zist neɡɑh mi konænd. be bæhɑne sɑxte filme sinæmɑi « tʃe » tælɑʃi dær rɑstɑje be tæsvir keʃidæne dʒærijɑne sɑxte in film æst mostænædi dærbɑre mosælmɑnɑne orupɑst. be niruz væ mækorɑn mi pærdɑzæd ke nɑmhɑje bɑstɑni sistɑn væ bælutʃestɑne bozorɡtærin ostɑne irɑn æst. tɑrixe in særzæmin revɑjætɡære hæmzisti æd jɑn væ æqvɑme moxtælef dær kenɑr jekdiɡær æst. piʃ æz kæʃfe qɑre ɑmrikɑ nimruz jɑ nesfonnæhɑre mæbdæʔ æz in særzæmin miɡozæʃt. tænævvoʔe zisti xæzændeɡɑne irɑn bɑ tekje bær sæbte æsrɑr væ ræftɑrhɑje zendeɡi ɑnhɑ rɑ bærræsi mikonæd. filmhɑje xɑnevɑdeɡi tʃizhɑje ædʒibi hæstænd. miʃævæd dæste dʒæmʔi ro be rujeʃɑn neʃæst væ dær ærze tʃænd sɑʔæt tæmɑm jek zendeɡi rɑ morur kærd. ɡɑhi bɑ dure ɑheste ɡɑhi hæm bɑ dure tond. filmhɑje xɑnevɑdeɡi tʃizhɑje bɑ ærzeʃi hæstænd. hær tʃe æz omreʃɑn miɡozæræd bɑ ærzeʃtær hæm miʃævænd. be xosus bærɑje ɑdæmhɑi ke særɡozæʃte ædʒibi mesle mɑ dɑʃte bɑʃænd. revɑjæti æz sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstodo æst ke pɑjtæxte keʃvære otriʃ, ʃæhre vijæn, mizæbɑne mædʒruhine dʒænɡi bud ke bærɑje dore dærmɑn væ behbudi be ɑndʒɑ eʔzɑm ʃodænd. in mædʒruhin dær dʒænɡe tæhmili ærɑq ælæjhe irɑn sædæmɑte ʃimiɑi dʒobrɑne nɑpæziri rɑ motehæmmel ʃodebudænd. dærbɑre ɡoruhi musiqidɑn æst ke tælɑʃi rɑ ɑqɑz mikonænd tɑ tæsnifhɑje mænsub be \" æbdolqɑder mærɑqi \", bærdʒæstetærin musiqidɑn, næzærijepærdɑz, nevisænde væ ʃɑʔæree ʃeʃsæd sɑle piʃ rɑ be estenɑde ketɑbhɑ væ ræsɑlɑte kohn væ æz lɑbelɑj tɑrix væ færhænɡe irɑn bɑzjɑbi væ bɑzxɑni konænd. dærbɑre mæhdi væ ælirezɑe do nodʒævɑne hidʒdæh væ pɑnzdæh sɑle bɑ ruhiːjɑte motæfɑvet æst ke be bimɑri mɑdærzɑdi siæfe mobtælɑ hæstænd. ɑnhɑ do sɑl æst ke dær entezɑre pejvænde rije zendeɡi mikonænd. ettefɑqɑti zendeɡi hær do rɑ dotʃɑr tæqirɑti mikonæd. mostænædi dærbɑre tɑrixtʃe sedʒelle æhvɑl væ sodure ʃenɑsnɑme dær irɑn æst. be tɑrixtʃe ruznɑme kejhɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo bistojek væ tæsise ɑn tævæssote mostæfɑ mesbɑhzɑde mipærdɑzæd ke tɑ sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft æz mædʒmuʔei kutʃæk be quli bozorɡ tæbdil miʃævæd. ʃærhhɑli æz ʃæxsijæti ɡomnɑm væ be qoli mædʒnune benɑme boijukɑqɑ æst. : in mostænæd tekɑne dæhænde ɑtæʃe suzi mædɑres dær sæthe keʃvær væ be viʒe hɑdese ʃine ɑbɑd rɑ bærræsi mikonæd. dærbɑre rofteɡærist ke eʃtijɑqe færɑvɑni be neveʃtæne romɑn væ ʃeʔr dɑræd. u dɑstɑnhɑjæʃ rɑ bærɑje færɑr æz zendeɡi kesel konændeæʃ minevisæd, æmmɑ hæmsær, xɑnevɑde, mæhæle væ hæmkɑrɑnæʃ bɑ kɑri ke mikonæd moxɑlef hæstænd. ʃæhrjɑr dær tælɑʃ æst æz dʒɑi ke hæst kæmi bɑlɑtær berævæd. si væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filme fædʒre bistodo bæhmæne hæmzæmɑn bɑ sɑlruze ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd.", "role": "user" }, { "content": "\n\t امروز همزمان با پنجمین روز از جشنواره فیلم فجر، بخش مستند این دوره از رقابت‌ها با حضور 22 مستند سینمایی آغاز به کار می‌کند.\n\tاین بخش از رقابت‌ها ساعت 13 و 30 دقیقه ظهر امروز با نمایش افتتاح می‌شود.\n\t«در پناه بلوط»، مستندی درباره سنجاب‌های ایرانی در حیاط وحش متنوع این کشور است.\n\tبخش مستند امسال با نمایش نیز 21 بهمن، یک روز پیش از برگزاری اختتامیه جشنواره نیز به کار خود پایان خواهد داد.\n\t«خانه سیمین و جلال» که قرار است ساعت 9 شب به نمایش درآید، از آغاز ساخت \nخانه‌ جلال و سیمین در سال 1331 تا زمان مرگ سیمین دانشور و آنچه که در این\n سال‌ها بر این خانه گذشته است، را به تصویر می‌کشد.\n\t در این مستند که 84 دقیقه است، به جای جلال آل‌ احمد، «ایوب آقاخانی» و به جای «سیمین دانشور»، «افسانه ماهیان» نریشن می‌گویند.\n\tدیگر فیلم‌هایی که قرار است در بخش مستند جشنواره امسال فجر به نمایش درآید، به شرح زیر است:\n\tاین فیلم به بررسی داستان زندگی نویسنده‌ای به نام «علی میر دریکوندی» معروف به گونگادین می پردازد.\n\t این فیلم به نوعی به بررسی و آسیب شناسی پدیده فیلم‌فارسی در سینمای قبل و بعد ازانقلاب ایران می پردازد.\n\t داستان \nنرمین تولیچ بازیگر تئاتر و سینمای بوسنیایی است که در جریان جنگ بوسنی و \nدر شهر تحت محاصره سارایوو بر اثر اصابت گلوله خمپاره دو پای خود را از دست\n داد اما همچنان سوار بر صندلی چرخدار خود، به بازی در فیلمهای سینمایی و \nتئاتر ادامه می‌دهد.\n\tروایتی از \nشیرازدر روزگار کریم خان را به تصویر کشیده است. پویان کاظمی اعتقاد دارد \nنهضت مستندسازی تلویزیون که از سال 89 آغاز شد به هزار و یک دلیل به کارش \nادامه نداد.\n\tمشکلات چند مرد جوان و نوجوان ساکن شهر تهران را بررسی می‌کند.\n\tبه زندگی قوم \nمسلمان میانمار در کمپ‌های موجود در هند می‌پردازد و سه شخصیت آمریکایی و \nلهستانی که درصدد از بین بردن موانع موجود برای حل مشکلات این مردم هستند.\n\t این فیلم مستند \nدرباره سه خانم است که یکی از این خانم ها در روستای شیروان، دیگری در \nمهرشهر کرج و آخرین خانم در شهر تهران زندگی می کند. هریک از این بانوان \nدرباره محیط زیست نقطه نظرات متفاوتی دارند و هریک از زنان با توجه به \nجایگاه و شرایط زندگی خود به محیط زیست نگاه می کنند. \n\tبه بهانه ساخت فیلم سینمایی «چ» تلاشی در راستای به تصویر کشیدن جریان ساخت این فیلم است\n\tمستندی درباره مسلمانان اروپاست.\n\tبه نیروز و مکُران \nمی پردازد که نام‌های باستانی سیستان و بلوچستان بزرگترین استان ایران است.\n تاریخ این سرزمین روایتگر همزیستی ادیان و اقوام مختلف در کنار یکدیگر \nاست. پیش از کشف قاره آمریکا نیمروز یا نصف‌النهار مبدا از این سرزمین \nمی‌گذشت.\n\t تنوع زیستی خزندگان ایران با تکیه بر ثبت اسرار و رفتارهای زندگی آنها را بررسی می‌کند.\n\t\n فیلم‌های خانوادگی چیزهای عجیبی هستند. می‌شود دسته جمعی رو به رویشان \nنشست و در عرض چند ساعت تمام یک زندگی را مرور کرد. گاهی با دور آهسته گاهی\n هم با دور تند. فیلم‌های خانوادگی چیزهای با ارزشی هستند. هر چه از عمرشان\n می‌گذرد با ارزش‌تر هم می‌شوند. به خصوص برای آدم‌هایی که سرگذشت عجیبی \nمثل ما داشته باشند.\n\tروایتی\n از سال 1362 است که پایتخت کشور اتریش، شهر وین، میزبان مجروحین جنگی بود \nکه برای دوره درمان و بهبودی به آنجا اعزام شدند. این مجروحین در جنگ \nتحمیلی عراق علیه ایران صدمات شیمیایی جبران ناپذیری را متحمل شده‌بودند.\n\t درباره \nگروهی موسیقی‌دان است که تلاشی را آغاز می‌کنند تا تصنیف‌های منسوب به \n\"عبدالقادر مراغی\"، برجسته‌ترین موسیقی‌دان، نظریه‌پرداز، نویسنده و شاعرِ \nششصد سال پیش را به استناد کتاب‌ها و رسالات کُهن و از لابه‌لای تاریخ و \nفرهنگ ایران بازیابی و بازخوانی کنند.\n\tدرباره\n مهدی و علیرضا دو نوجوان 18 و 15 ساله با روحیات متفاوت است که به بیماری \nمادرزادی سی‌اف مبتلا هستند. آنها 2 سال است که در انتظار پیوند ریه زندگی \nمی‌کنند. اتفاقاتی زندگی هر دو را دچار تغییراتی می‌کند.\n\t مستندی درباره تاریخچه سجل احوال و صدور شناسنامه در ایران است.\n\t به تاریخچه روزنامه\n کیهان در سال 1321 و تاسیس آن توسط مصطفی مصباح‌زاده می‌پردازد که تا سال \n1357 از مجموعه‌ای کوچک به غولی بزرگ تبدیل می‌شود.\n\tشرح‌حالی از شخصیتی گمنام و به قولی مجنون به‌نام بیوک‌آقا است.\n\t: این مستند تکان دهنده آتش سوزی مدارس در سطح کشور و به ویژه حادثه شین آباد را بررسی می‌کند.\n\t درباره رفتگری است که\n اشتیاق فراوانی به نوشتن رمان و شعر دارد. او داستان‌هایش را برای فرار از\n زندگی کسل کننده‌اش می‌نویسد، اما همسر، خانواده، محله و همکارانش با کاری\n که می‌کند مخالف هستند. شهریار در تلاش است از جایی که هست کمی بالاتر \nبرود.\n\tسی و چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم فجر 22 بهمن همزمان با سالروز شکوهمند انقلاب اسلامی به کار خود پایان خواهد داد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moqeʔ suræt ɡiræd. bæhrɑme birɑnvænd dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, ezhɑr kærd : dær dʒælæse ʔi ke in komisijon dɑʃt nætɑjedʒe tæqire bærɑbæri ærz bɑ riɑl væ tæʔsire ɑn bær tæʔmine næhɑde hɑje keʃɑværzi, dɑmi væ tojure bærɡozɑr ʃod. vej ezɑfe kærd : mæsʔuline moxtælef væ tæʃækkol hɑje tolidi væ xædæmɑti didɡɑh xod rɑ dær rɑbete bɑ in tæqirɑt bæjɑn kærdænd væ in mozu morede bærræsi qærɑr ɡereft. birɑnvænd edɑme dɑd : tæqire nerxe ærz dær æfzɑjeʃe qejmæte næhɑi færɑværde hɑje dɑmi qætʔæn tæʔsiri kæmtær æz tʃehel dærsæd dɑræd be ʃærte inke sɑjere elzɑmɑt mɑnænde tæʔmine næqdineɡi vɑhedhɑ væ kontorole vɑredɑt væ edʒɑze sɑderɑt dær væqte lozum væ be moqeʔ suræt ɡiræd. næmɑjænde borudʒerd væ æʃtærinɑn dær mædʒles tæsrih kærd : vɑhedi ke qæbl æz nerx ɡozɑri æz ærze jek hezɑro divisto ʃeʃ tumɑn estefɑdee mi kærde dær hɑle hɑzer særmɑje dær ɡærdeʃi næzdik be do bærɑbær dɑræd.", "text": "‎موقع صورت گیرد.بهرام بیرانوند در گفت‎وگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، اظهار کرد: در جلسه‎ای که این کمیسیون داشت نتایج تغییر برابری ارز با ریال و تأثیر آن بر تأمین نهاده‎های کشاورزی، دامی و طیور برگزار شد.وی اضافه کرد: مسئولین مختلف و تشکل‎های تولیدی و خدماتی دیدگاه خود را در رابطه با این تغییرات بیان کردند و این موضوع مورد بررسی قرار گرفت.بیرانوند ادامه داد: تغییر نرخ ارز در افزایش قیمت نهایی فرآورده‎های دامی قطعاً تأثیری کمتر از 40 درصد دارد به شرط اینکه سایر الزامات مانند تأمین نقدینگی واحدها و کنترل واردات و اجازه صادرات در وقت لزوم و به‎موقع صورت گیرد.نماینده بروجرد و اشترینان در مجلس تصریح کرد: واحدی که قبل از نرخ‎گذاری از ارز 1206 تومان استفاده می‎کرده در حال حاضر سرمایه در گردشی نزدیک به دو برابر دارد." }
moqeʔ suræt ɡiræd. bæhrɑme birɑnvænd dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, ezhɑr kærd : dær dʒælæse ʔi ke in komisijon dɑʃt nætɑjedʒe tæqire bærɑbæri ærz bɑ riɑl væ tæʔsire ɑn bær tæʔmine næhɑde hɑje keʃɑværzi, dɑmi væ tojure bærɡozɑr ʃod. vej ezɑfe kærd : mæsʔuline moxtælef væ tæʃækkol hɑje tolidi væ xædæmɑti didɡɑh xod rɑ dær rɑbete bɑ in tæqirɑt bæjɑn kærdænd væ in mozu morede bærræsi qærɑr ɡereft. birɑnvænd edɑme dɑd : tæqire nerxe ærz dær æfzɑjeʃe qejmæte næhɑi færɑværde hɑje dɑmi qætʔæn tæʔsiri kæmtær æz tʃehel dærsæd dɑræd be ʃærte inke sɑjere elzɑmɑt mɑnænde tæʔmine næqdineɡi vɑhedhɑ væ kontorole vɑredɑt væ edʒɑze sɑderɑt dær væqte lozum væ be moqeʔ suræt ɡiræd. næmɑjænde borudʒerd væ æʃtærinɑn dær mædʒles tæsrih kærd : vɑhedi ke qæbl æz nerx ɡozɑri æz ærze jek hezɑro divisto ʃeʃ tumɑn estefɑdee mi kærde dær hɑle hɑzer særmɑje dær ɡærdeʃi næzdik be do bærɑbær dɑræd.
‎موقع صورت گیرد.بهرام بیرانوند در گفت‎وگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، اظهار کرد: در جلسه‎ای که این کمیسیون داشت نتایج تغییر برابری ارز با ریال و تأثیر آن بر تأمین نهاده‎های کشاورزی، دامی و طیور برگزار شد.وی اضافه کرد: مسئولین مختلف و تشکل‎های تولیدی و خدماتی دیدگاه خود را در رابطه با این تغییرات بیان کردند و این موضوع مورد بررسی قرار گرفت.بیرانوند ادامه داد: تغییر نرخ ارز در افزایش قیمت نهایی فرآورده‎های دامی قطعاً تأثیری کمتر از 40 درصد دارد به شرط اینکه سایر الزامات مانند تأمین نقدینگی واحدها و کنترل واردات و اجازه صادرات در وقت لزوم و به‎موقع صورت گیرد.نماینده بروجرد و اشترینان در مجلس تصریح کرد: واحدی که قبل از نرخ‎گذاری از ارز 1206 تومان استفاده می‎کرده در حال حاضر سرمایه در گردشی نزدیک به دو برابر دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: moqeʔ suræt ɡiræd. bæhrɑme birɑnvænd dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, ezhɑr kærd : dær dʒælæse ʔi ke in komisijon dɑʃt nætɑjedʒe tæqire bærɑbæri ærz bɑ riɑl væ tæʔsire ɑn bær tæʔmine næhɑde hɑje keʃɑværzi, dɑmi væ tojure bærɡozɑr ʃod. vej ezɑfe kærd : mæsʔuline moxtælef væ tæʃækkol hɑje tolidi væ xædæmɑti didɡɑh xod rɑ dær rɑbete bɑ in tæqirɑt bæjɑn kærdænd væ in mozu morede bærræsi qærɑr ɡereft. birɑnvænd edɑme dɑd : tæqire nerxe ærz dær æfzɑjeʃe qejmæte næhɑi færɑværde hɑje dɑmi qætʔæn tæʔsiri kæmtær æz tʃehel dærsæd dɑræd be ʃærte inke sɑjere elzɑmɑt mɑnænde tæʔmine næqdineɡi vɑhedhɑ væ kontorole vɑredɑt væ edʒɑze sɑderɑt dær væqte lozum væ be moqeʔ suræt ɡiræd. næmɑjænde borudʒerd væ æʃtærinɑn dær mædʒles tæsrih kærd : vɑhedi ke qæbl æz nerx ɡozɑri æz ærze jek hezɑro divisto ʃeʃ tumɑn estefɑdee mi kærde dær hɑle hɑzer særmɑje dær ɡærdeʃi næzdik be do bærɑbær dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "‎موقع صورت گیرد.بهرام بیرانوند در گفت‎وگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، اظهار کرد: در جلسه‎ای که این کمیسیون داشت نتایج تغییر برابری ارز با ریال و تأثیر آن بر تأمین نهاده‎های کشاورزی، دامی و طیور برگزار شد.وی اضافه کرد: مسئولین مختلف و تشکل‎های تولیدی و خدماتی دیدگاه خود را در رابطه با این تغییرات بیان کردند و این موضوع مورد بررسی قرار گرفت.بیرانوند ادامه داد: تغییر نرخ ارز در افزایش قیمت نهایی فرآورده‎های دامی قطعاً تأثیری کمتر از 40 درصد دارد به شرط اینکه سایر الزامات مانند تأمین نقدینگی واحدها و کنترل واردات و اجازه صادرات در وقت لزوم و به‎موقع صورت گیرد.نماینده بروجرد و اشترینان در مجلس تصریح کرد: واحدی که قبل از نرخ‎گذاری از ارز 1206 تومان استفاده می‎کرده در حال حاضر سرمایه در گردشی نزدیک به دو برابر دارد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bærxi dɑneʃe ɑmuzɑne sɑve ʔi : bæsidʒiɑn modɑfeʔɑne vɑqeʔi eslɑm væ enqelɑb hæstænd hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. dɑneʃ ɑmuzi. bæsidʒe bozorɡtærin væ mohemtærin sæde enqelɑb væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær bærɑbære hær ɡune tæhɑdʒome mostækberin væ doʃmænɑne eslɑm æst. bæsidʒ bɑ tævædʒdʒoh be sɑxtɑre mærdomi væ væzɑjefe mohævvæl ʃode be ɑn dærærse hɑje moxtælef hozure fæʔɑl dɑʃte æst, lezɑ be mænɑsbæte hæʃtome ɑbɑnmɑhe mosɑdef bɑ ruze bæsidʒe dɑneʃ ɑmuzi be næzærɑte dɑneʃe ɑmuzɑne dærɑjen xosus mi pærdɑzim. bærxi dɑneʃ ɑmuzɑne sɑve ʔi mi ɡujænd : bæsidʒiɑn modɑfeʔɑne vɑqeʔi eslɑm væ enqelɑb bude væ hæmvɑre æz ɑrmɑn hɑje nezɑm væ enqelɑbe defɑʔ mi konænd vɑdɑme dæhændeɡɑn rɑh ʃohædɑ hæstænd. jek dɑneʃ ɑmuze bæsidʒi mi ɡujæd : bæsidʒiɑn æz mohemtærin niruhɑje mærdomi nezɑm væ poʃtvɑne ʔi qævi bærɑje enqelɑb væ nezɑm hæstænd. \" æli sæmæri xælædʒ \" æfzud : bæsidʒiɑn dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bɑ fædɑkɑri væ isɑrɡæri væ nesɑre xod æz ʃæʔɑʔere eslɑmi væ dini defɑʔ kærdænd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒe væbæsidʒi be zæmɑn væ mækɑne xɑssi tæʔælloq nædɑʃte væ ɑnɑn bɑjæd dær hær mæqtæʔe væhæræmækɑni hozuri fæʔɑl dær dʒɑmeʔe væ ærse hɑje moxtælefe sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃænd. jeki diɡær æzɑjn dɑneʃe ɑmuzɑne ezɑfe kærd : bæsidʒi færdi vɑræste æst ke hær læhze ɑmɑde fædɑkɑri væ dʒɑnfeʃɑni dʒæhæte residæn be ɑrmɑnhɑje nɑbe eslɑmist. \" hæmide zolfæqɑri \" æfzud : bæsidʒi bɑjdætvɑnɑihɑje lɑzem rɑ dær ærse hɑje moxtælefe elmi væ færhænɡi dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒiɑn mi tævɑnænd mæhurɑthɑd væ væhdæte mellæt bude væ bɑʔese idʒɑde vefɑqe melli dær keʃvær ʃævænd. ræʔise ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sɑve ɡoft : hæm æknun biʃ æz pɑnzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuze sɑve ʔi ozvi bæsidʒ dɑneʃe ɑmuzi hæstænd. \" hæsæne soruʃ \" æfzud : bæsidʒe dɑneʃe ɑmuzi dær tule sɑle tæhsili be edʒrɑje bærnɑme dær zæmine hɑje moxtælefe færhænɡi, honæri, værzeʃi væ nezɑmi dær mædɑrese ʃæhrestɑne sɑve mi pærdɑzæd. vej ezɑfe kærd : hædæf æz edʒrɑje in bærnɑme hɑɑʃɑʔe færhænæk væ tæfækkore bæsidʒi, neʃɑn dɑdæne vodʒude mæʔnævijæt dær dʒænke tæhmili væ ɑʃnɑi biʃtære næsle sevvom dʒɑmeʔe bɑ vɑqeʔiɑte dʒænk æst. vej ezhɑr dɑʃt : bæsidʒiɑn næbɑjæd xod rɑ mæhdud be mæsɑʔele nezɑmi væ æmnijæti bedɑnænd bælke bɑjæd dær tæmɑmi ærse hɑje moxtælefe keʃvær hozure ɑnɑn ehsɑs ʃævæd. vej, tæsrih kærd : in poʃtvɑne hɑje bæzræke nezɑme bɑjæd tælɑʃ næmɑjænd ke ɑɡɑhihɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xod rɑ hær ruz æfzɑjeʃ dæhænd. vej ɡoft : emruze bæsidʒiɑn bɑjæd bɑ tælɑʃe xod zemne ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi, ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ bærɑje moqɑbele bɑxtærɑte doʃmænɑne enqelɑb hefz konænd. be ɡofte vej, dær ʃæhrestɑne sɑvee se hoze moqɑvemæte bæsidʒ væ biʃ æz sædo si vɑhede moqɑvemæte bæsidʒe dɑneʃe ɑmuzi fæʔɑl æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "text": "برخی دانش آموزان ساوه ای: بسیجیان مدافعان واقعی اسلام و انقلاب هستند \n#\nساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/85 \nداخلی.اجتماعی.بسیج.دانش آموزی. \n بسیج بزرگترین و مهمترین سد انقلاب و نظام مقدس جمهوری اسلامی در برابر\nهر گونه تهاجم مستکبرین و دشمنان اسلام است. \n بسیج با توجه به ساختار مردمی و وظایف محول شده به آن درعرصه های مختلف\nحضور فعال داشته است ، لذا به مناسبت هشتم آبانماه مصادف با روز بسیج دانش\nآموزی به نظرات دانش آموزان دراین خصوص می پردازیم. \n برخی دانش آموزان ساوه ای می گویند: بسیجیان مدافعان واقعی اسلام و انقلاب\nبوده و همواره از آرمان های نظام و انقلاب دفاع می کنند وادامه دهندگان راه\nشهدا هستند. \n یک دانش آموز بسیجی می گوید: بسیجیان از مهمترین نیروهای مردمی نظام و\nپشتوانه ای قوی برای انقلاب و نظام هستند. \n \"علی ثمری خلج \" افزود: بسیجیان در طول هشت سال دفاع مقدس با فداکاری و\nایثارگری و نثار خود از شعائر اسلامی و دینی دفاع کردند. \n وی اضافه کرد: بسیج وبسیجی به زمان و مکان خاصی تعلق نداشته و آنان باید\nدر هر مقطع وهرمکانی حضوری فعال در جامعه و عرصه های مختلف سیاسی و اجتماعی\nداشته باشند. \n یکی دیگر ازاین دانش آموزان اضافه کرد: بسیجی فردی وارسته است که هر لحظه\nآماده فداکاری و جانفشانی جهت رسیدن به آرمانهای ناب اسلامی است. \n \"حمید ذوالفقاری\" افزود: بسیجی بایدتوانائیهای لازم را در عرصه های مختلف\nعلمی و فرهنگی داشته باشد. \n وی اضافه کرد: بسیجیان می توانند محوراتحاد و وحدت ملت بوده و باعث ایجاد\nوفاق ملی در کشور شوند. \n رییس آموزش و پرورش ساوه گفت: هم اکنون بیش از 15 هزار دانش آموز ساوه ای\nعضو بسیج دانش آموزی هستند. \n \"حسن سروش \" افزود: بسیج دانش آموزی در طول سال تحصیلی به اجرای برنامه\nدر زمینه های مختلف فرهنگی ، هنری ، ورزشی و نظامی در مدارس شهرستان ساوه\nمی پردازد. \n وی اضافه کرد: هدف از اجرای این برنامه هااشاعه فرهنک و تفکر بسیجی، نشان\nدادن وجود معنویت در جنک تحمیلی و آشنایی بیشتر نسل سوم جامعه با واقعیات\nجنک است. \n وی اظهار داشت: بسیجیان نباید خـود را محـدود به مسائل نظامی و امنیتی \nبدانند بلکه باید در تمامی عرصه های مختلف کشور حضور آنان احساس شود. \n وی ،تصریح کرد: این پشتوانه های بزرک نظام بایـد تلاش نمایند که آگاهیهای\nسیاسی و اجتماعی خود را هر روز افزایش دهند. \n وی گفت: امروزه بسیجیان باید با تلاش خـود ضمن انجام فعالیتهای فرهنگی،\nاجتماعی و سازندگی ، آمادگی لازم را برای مقابله باخطرات دشمنان انقلاب حفظ\nکنند. \n به گفته وی ، در شهرستان ساوه سه حوزه مقاومت بسیج و بیش از 130 واحد\nمقاومت بسیج دانش آموزی فعال است. \n2460/630/557 \n\n " }
bærxi dɑneʃe ɑmuzɑne sɑve ʔi : bæsidʒiɑn modɑfeʔɑne vɑqeʔi eslɑm væ enqelɑb hæstænd hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. dɑneʃ ɑmuzi. bæsidʒe bozorɡtærin væ mohemtærin sæde enqelɑb væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær bærɑbære hær ɡune tæhɑdʒome mostækberin væ doʃmænɑne eslɑm æst. bæsidʒ bɑ tævædʒdʒoh be sɑxtɑre mærdomi væ væzɑjefe mohævvæl ʃode be ɑn dærærse hɑje moxtælef hozure fæʔɑl dɑʃte æst, lezɑ be mænɑsbæte hæʃtome ɑbɑnmɑhe mosɑdef bɑ ruze bæsidʒe dɑneʃ ɑmuzi be næzærɑte dɑneʃe ɑmuzɑne dærɑjen xosus mi pærdɑzim. bærxi dɑneʃ ɑmuzɑne sɑve ʔi mi ɡujænd : bæsidʒiɑn modɑfeʔɑne vɑqeʔi eslɑm væ enqelɑb bude væ hæmvɑre æz ɑrmɑn hɑje nezɑm væ enqelɑbe defɑʔ mi konænd vɑdɑme dæhændeɡɑn rɑh ʃohædɑ hæstænd. jek dɑneʃ ɑmuze bæsidʒi mi ɡujæd : bæsidʒiɑn æz mohemtærin niruhɑje mærdomi nezɑm væ poʃtvɑne ʔi qævi bærɑje enqelɑb væ nezɑm hæstænd. " æli sæmæri xælædʒ " æfzud : bæsidʒiɑn dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bɑ fædɑkɑri væ isɑrɡæri væ nesɑre xod æz ʃæʔɑʔere eslɑmi væ dini defɑʔ kærdænd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒe væbæsidʒi be zæmɑn væ mækɑne xɑssi tæʔælloq nædɑʃte væ ɑnɑn bɑjæd dær hær mæqtæʔe væhæræmækɑni hozuri fæʔɑl dær dʒɑmeʔe væ ærse hɑje moxtælefe sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃænd. jeki diɡær æzɑjn dɑneʃe ɑmuzɑne ezɑfe kærd : bæsidʒi færdi vɑræste æst ke hær læhze ɑmɑde fædɑkɑri væ dʒɑnfeʃɑni dʒæhæte residæn be ɑrmɑnhɑje nɑbe eslɑmist. " hæmide zolfæqɑri " æfzud : bæsidʒi bɑjdætvɑnɑihɑje lɑzem rɑ dær ærse hɑje moxtælefe elmi væ færhænɡi dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒiɑn mi tævɑnænd mæhurɑthɑd væ væhdæte mellæt bude væ bɑʔese idʒɑde vefɑqe melli dær keʃvær ʃævænd. ræʔise ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sɑve ɡoft : hæm æknun biʃ æz pɑnzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuze sɑve ʔi ozvi bæsidʒ dɑneʃe ɑmuzi hæstænd. " hæsæne soruʃ " æfzud : bæsidʒe dɑneʃe ɑmuzi dær tule sɑle tæhsili be edʒrɑje bærnɑme dær zæmine hɑje moxtælefe færhænɡi, honæri, værzeʃi væ nezɑmi dær mædɑrese ʃæhrestɑne sɑve mi pærdɑzæd. vej ezɑfe kærd : hædæf æz edʒrɑje in bærnɑme hɑɑʃɑʔe færhænæk væ tæfækkore bæsidʒi, neʃɑn dɑdæne vodʒude mæʔnævijæt dær dʒænke tæhmili væ ɑʃnɑi biʃtære næsle sevvom dʒɑmeʔe bɑ vɑqeʔiɑte dʒænk æst. vej ezhɑr dɑʃt : bæsidʒiɑn næbɑjæd xod rɑ mæhdud be mæsɑʔele nezɑmi væ æmnijæti bedɑnænd bælke bɑjæd dær tæmɑmi ærse hɑje moxtælefe keʃvær hozure ɑnɑn ehsɑs ʃævæd. vej, tæsrih kærd : in poʃtvɑne hɑje bæzræke nezɑme bɑjæd tælɑʃ næmɑjænd ke ɑɡɑhihɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xod rɑ hær ruz æfzɑjeʃ dæhænd. vej ɡoft : emruze bæsidʒiɑn bɑjæd bɑ tælɑʃe xod zemne ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi, ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ bærɑje moqɑbele bɑxtærɑte doʃmænɑne enqelɑb hefz konænd. be ɡofte vej, dær ʃæhrestɑne sɑvee se hoze moqɑvemæte bæsidʒ væ biʃ æz sædo si vɑhede moqɑvemæte bæsidʒe dɑneʃe ɑmuzi fæʔɑl æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft
برخی دانش آموزان ساوه ای: بسیجیان مدافعان واقعی اسلام و انقلاب هستند # ساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/85 داخلی.اجتماعی.بسیج.دانش آموزی. بسیج بزرگترین و مهمترین سد انقلاب و نظام مقدس جمهوری اسلامی در برابر هر گونه تهاجم مستکبرین و دشمنان اسلام است. بسیج با توجه به ساختار مردمی و وظایف محول شده به آن درعرصه های مختلف حضور فعال داشته است ، لذا به مناسبت هشتم آبانماه مصادف با روز بسیج دانش آموزی به نظرات دانش آموزان دراین خصوص می پردازیم. برخی دانش آموزان ساوه ای می گویند: بسیجیان مدافعان واقعی اسلام و انقلاب بوده و همواره از آرمان های نظام و انقلاب دفاع می کنند وادامه دهندگان راه شهدا هستند. یک دانش آموز بسیجی می گوید: بسیجیان از مهمترین نیروهای مردمی نظام و پشتوانه ای قوی برای انقلاب و نظام هستند. "علی ثمری خلج " افزود: بسیجیان در طول هشت سال دفاع مقدس با فداکاری و ایثارگری و نثار خود از شعائر اسلامی و دینی دفاع کردند. وی اضافه کرد: بسیج وبسیجی به زمان و مکان خاصی تعلق نداشته و آنان باید در هر مقطع وهرمکانی حضوری فعال در جامعه و عرصه های مختلف سیاسی و اجتماعی داشته باشند. یکی دیگر ازاین دانش آموزان اضافه کرد: بسیجی فردی وارسته است که هر لحظه آماده فداکاری و جانفشانی جهت رسیدن به آرمانهای ناب اسلامی است. "حمید ذوالفقاری" افزود: بسیجی بایدتوانائیهای لازم را در عرصه های مختلف علمی و فرهنگی داشته باشد. وی اضافه کرد: بسیجیان می توانند محوراتحاد و وحدت ملت بوده و باعث ایجاد وفاق ملی در کشور شوند. رییس آموزش و پرورش ساوه گفت: هم اکنون بیش از 15 هزار دانش آموز ساوه ای عضو بسیج دانش آموزی هستند. "حسن سروش " افزود: بسیج دانش آموزی در طول سال تحصیلی به اجرای برنامه در زمینه های مختلف فرهنگی ، هنری ، ورزشی و نظامی در مدارس شهرستان ساوه می پردازد. وی اضافه کرد: هدف از اجرای این برنامه هااشاعه فرهنک و تفکر بسیجی، نشان دادن وجود معنویت در جنک تحمیلی و آشنایی بیشتر نسل سوم جامعه با واقعیات جنک است. وی اظهار داشت: بسیجیان نباید خـود را محـدود به مسائل نظامی و امنیتی بدانند بلکه باید در تمامی عرصه های مختلف کشور حضور آنان احساس شود. وی ،تصریح کرد: این پشتوانه های بزرک نظام بایـد تلاش نمایند که آگاهیهای سیاسی و اجتماعی خود را هر روز افزایش دهند. وی گفت: امروزه بسیجیان باید با تلاش خـود ضمن انجام فعالیتهای فرهنگی، اجتماعی و سازندگی ، آمادگی لازم را برای مقابله باخطرات دشمنان انقلاب حفظ کنند. به گفته وی ، در شهرستان ساوه سه حوزه مقاومت بسیج و بیش از 130 واحد مقاومت بسیج دانش آموزی فعال است. 2460/630/557
[ { "content": "turn phonemes into persian: bærxi dɑneʃe ɑmuzɑne sɑve ʔi : bæsidʒiɑn modɑfeʔɑne vɑqeʔi eslɑm væ enqelɑb hæstænd hæʃ sɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. dɑneʃ ɑmuzi. bæsidʒe bozorɡtærin væ mohemtærin sæde enqelɑb væ nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi dær bærɑbære hær ɡune tæhɑdʒome mostækberin væ doʃmænɑne eslɑm æst. bæsidʒ bɑ tævædʒdʒoh be sɑxtɑre mærdomi væ væzɑjefe mohævvæl ʃode be ɑn dærærse hɑje moxtælef hozure fæʔɑl dɑʃte æst, lezɑ be mænɑsbæte hæʃtome ɑbɑnmɑhe mosɑdef bɑ ruze bæsidʒe dɑneʃ ɑmuzi be næzærɑte dɑneʃe ɑmuzɑne dærɑjen xosus mi pærdɑzim. bærxi dɑneʃ ɑmuzɑne sɑve ʔi mi ɡujænd : bæsidʒiɑn modɑfeʔɑne vɑqeʔi eslɑm væ enqelɑb bude væ hæmvɑre æz ɑrmɑn hɑje nezɑm væ enqelɑbe defɑʔ mi konænd vɑdɑme dæhændeɡɑn rɑh ʃohædɑ hæstænd. jek dɑneʃ ɑmuze bæsidʒi mi ɡujæd : bæsidʒiɑn æz mohemtærin niruhɑje mærdomi nezɑm væ poʃtvɑne ʔi qævi bærɑje enqelɑb væ nezɑm hæstænd. \" æli sæmæri xælædʒ \" æfzud : bæsidʒiɑn dær tule hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs bɑ fædɑkɑri væ isɑrɡæri væ nesɑre xod æz ʃæʔɑʔere eslɑmi væ dini defɑʔ kærdænd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒe væbæsidʒi be zæmɑn væ mækɑne xɑssi tæʔælloq nædɑʃte væ ɑnɑn bɑjæd dær hær mæqtæʔe væhæræmækɑni hozuri fæʔɑl dær dʒɑmeʔe væ ærse hɑje moxtælefe sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dɑʃte bɑʃænd. jeki diɡær æzɑjn dɑneʃe ɑmuzɑne ezɑfe kærd : bæsidʒi færdi vɑræste æst ke hær læhze ɑmɑde fædɑkɑri væ dʒɑnfeʃɑni dʒæhæte residæn be ɑrmɑnhɑje nɑbe eslɑmist. \" hæmide zolfæqɑri \" æfzud : bæsidʒi bɑjdætvɑnɑihɑje lɑzem rɑ dær ærse hɑje moxtælefe elmi væ færhænɡi dɑʃte bɑʃæd. vej ezɑfe kærd : bæsidʒiɑn mi tævɑnænd mæhurɑthɑd væ væhdæte mellæt bude væ bɑʔese idʒɑde vefɑqe melli dær keʃvær ʃævænd. ræʔise ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sɑve ɡoft : hæm æknun biʃ æz pɑnzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuze sɑve ʔi ozvi bæsidʒ dɑneʃe ɑmuzi hæstænd. \" hæsæne soruʃ \" æfzud : bæsidʒe dɑneʃe ɑmuzi dær tule sɑle tæhsili be edʒrɑje bærnɑme dær zæmine hɑje moxtælefe færhænɡi, honæri, værzeʃi væ nezɑmi dær mædɑrese ʃæhrestɑne sɑve mi pærdɑzæd. vej ezɑfe kærd : hædæf æz edʒrɑje in bærnɑme hɑɑʃɑʔe færhænæk væ tæfækkore bæsidʒi, neʃɑn dɑdæne vodʒude mæʔnævijæt dær dʒænke tæhmili væ ɑʃnɑi biʃtære næsle sevvom dʒɑmeʔe bɑ vɑqeʔiɑte dʒænk æst. vej ezhɑr dɑʃt : bæsidʒiɑn næbɑjæd xod rɑ mæhdud be mæsɑʔele nezɑmi væ æmnijæti bedɑnænd bælke bɑjæd dær tæmɑmi ærse hɑje moxtælefe keʃvær hozure ɑnɑn ehsɑs ʃævæd. vej, tæsrih kærd : in poʃtvɑne hɑje bæzræke nezɑme bɑjæd tælɑʃ næmɑjænd ke ɑɡɑhihɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xod rɑ hær ruz æfzɑjeʃ dæhænd. vej ɡoft : emruze bæsidʒiɑn bɑjæd bɑ tælɑʃe xod zemne ændʒɑme fæʔɑlijæthɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi, ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ bærɑje moqɑbele bɑxtærɑte doʃmænɑne enqelɑb hefz konænd. be ɡofte vej, dær ʃæhrestɑne sɑvee se hoze moqɑvemæte bæsidʒ væ biʃ æz sædo si vɑhede moqɑvemæte bæsidʒe dɑneʃe ɑmuzi fæʔɑl æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft", "role": "user" }, { "content": "برخی دانش آموزان ساوه ای: بسیجیان مدافعان واقعی اسلام و انقلاب هستند \n#\nساوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/08/85 \nداخلی.اجتماعی.بسیج.دانش آموزی. \n بسیج بزرگترین و مهمترین سد انقلاب و نظام مقدس جمهوری اسلامی در برابر\nهر گونه تهاجم مستکبرین و دشمنان اسلام است. \n بسیج با توجه به ساختار مردمی و وظایف محول شده به آن درعرصه های مختلف\nحضور فعال داشته است ، لذا به مناسبت هشتم آبانماه مصادف با روز بسیج دانش\nآموزی به نظرات دانش آموزان دراین خصوص می پردازیم. \n برخی دانش آموزان ساوه ای می گویند: بسیجیان مدافعان واقعی اسلام و انقلاب\nبوده و همواره از آرمان های نظام و انقلاب دفاع می کنند وادامه دهندگان راه\nشهدا هستند. \n یک دانش آموز بسیجی می گوید: بسیجیان از مهمترین نیروهای مردمی نظام و\nپشتوانه ای قوی برای انقلاب و نظام هستند. \n \"علی ثمری خلج \" افزود: بسیجیان در طول هشت سال دفاع مقدس با فداکاری و\nایثارگری و نثار خود از شعائر اسلامی و دینی دفاع کردند. \n وی اضافه کرد: بسیج وبسیجی به زمان و مکان خاصی تعلق نداشته و آنان باید\nدر هر مقطع وهرمکانی حضوری فعال در جامعه و عرصه های مختلف سیاسی و اجتماعی\nداشته باشند. \n یکی دیگر ازاین دانش آموزان اضافه کرد: بسیجی فردی وارسته است که هر لحظه\nآماده فداکاری و جانفشانی جهت رسیدن به آرمانهای ناب اسلامی است. \n \"حمید ذوالفقاری\" افزود: بسیجی بایدتوانائیهای لازم را در عرصه های مختلف\nعلمی و فرهنگی داشته باشد. \n وی اضافه کرد: بسیجیان می توانند محوراتحاد و وحدت ملت بوده و باعث ایجاد\nوفاق ملی در کشور شوند. \n رییس آموزش و پرورش ساوه گفت: هم اکنون بیش از 15 هزار دانش آموز ساوه ای\nعضو بسیج دانش آموزی هستند. \n \"حسن سروش \" افزود: بسیج دانش آموزی در طول سال تحصیلی به اجرای برنامه\nدر زمینه های مختلف فرهنگی ، هنری ، ورزشی و نظامی در مدارس شهرستان ساوه\nمی پردازد. \n وی اضافه کرد: هدف از اجرای این برنامه هااشاعه فرهنک و تفکر بسیجی، نشان\nدادن وجود معنویت در جنک تحمیلی و آشنایی بیشتر نسل سوم جامعه با واقعیات\nجنک است. \n وی اظهار داشت: بسیجیان نباید خـود را محـدود به مسائل نظامی و امنیتی \nبدانند بلکه باید در تمامی عرصه های مختلف کشور حضور آنان احساس شود. \n وی ،تصریح کرد: این پشتوانه های بزرک نظام بایـد تلاش نمایند که آگاهیهای\nسیاسی و اجتماعی خود را هر روز افزایش دهند. \n وی گفت: امروزه بسیجیان باید با تلاش خـود ضمن انجام فعالیتهای فرهنگی،\nاجتماعی و سازندگی ، آمادگی لازم را برای مقابله باخطرات دشمنان انقلاب حفظ\nکنند. \n به گفته وی ، در شهرستان ساوه سه حوزه مقاومت بسیج و بیش از 130 واحد\nمقاومت بسیج دانش آموزی فعال است. \n2460/630/557 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ odʒ ɡereftæne tæʃkile ʃerkæthɑje tæʔɑvoni dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn væ hozure ɑnɑn dær ærsehɑje bejnolmelæli pæs æz dʒænɡhɑje dʒæhɑni, rojɑje « rɑbert ɑvun » æz piʃtɑzɑne nehzæte tæʔɑvon be hæqiqæt dærɑmæd væ inɡune bud ke næxostin \" ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon \" dær hidʒdæh ɑɡoste sɑle jek hezɑro hæʃtsædo nævædopændʒ bærɑbære jek hezɑro divisto hæftɑdotʃɑhɑr ʃæmsi dær lændæn ʃekl ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre tæʔɑvon væ eʃteqɑle isnɑ, ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvone jeki æz næhɑdhɑje ræsmi, mostæqel væ qejredolæti sɑzemɑne melæle mottæhed bude væ æʔzɑje ævvælije ɑn næmɑjændeɡɑni æz keʃværhɑje belʒik, ɑrʒɑntin, ostorɑlijɑ, enɡelestɑn, dɑnmɑrk, færɑnse, ɑlmɑn, holænd, hend væ itɑliɑ budænd. dær hɑle hɑzer æʔzɑje ettehɑdije rɑ sɑzemɑnhɑje melli væ bejnolmelæli tæʔɑvon dær tæmɑmi bæxʃhɑ æz dʒomle keʃɑværzi, bɑnkdɑri, enerʒi, sænʔæt, bime, ɡærdeʃɡæri, behdɑʃt, mæskæn væ mæsræfe tæʃkil mi dæhænd. tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o do milɑdi, ikɑ dɑrɑje divisto sioʃeʃ sɑzemɑne ozv æz nævædose keʃvær rɑ bɑ mædʒmuʔe tæqribæne hæftsædo bistopændʒ milijun næfær dær særɑsære dʒæhɑn tæhte puʃeʃ qærɑr dɑde bud æmmɑ æknun hæʃtsæd milijun ozv æz ʃerkæthɑje tæʔɑvoni biʃ æz sædo si keʃvære dʒæhɑn rɑ ke omumæn æz keʃværhɑje toseʔe jɑfte væ dær hɑle toseʔe hæstænd tæhte puʃeʃ dɑræd. hædæfe æsli ɑjsiej erteqɑ væ tæqvijæte tæʔɑvonihɑje mostæqel væ tæshile rævænde toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æʔzɑ dær særɑsære donjɑ æst. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon internætionæl kooperætive ælliænse pærɑntezbæste bɑ tæshile dʒærijɑne eʃteqɑlzɑi væ hemɑjæt æz fæqrzɑdii væ bærnɑmehɑje særmɑje ɡozɑri xord dær særɑsære dʒæhɑn dær tælɑʃ æst tɑ æhæmmijæte tæʔɑvonihɑ dær zæminehɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi rɑ dær æzhɑne dʒɑmeʔee roʃæn konæd væ bɑ tæʃkile dʒælæsɑt væ kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi, tæʔɑvonihɑ rɑ be tæʔɑmole biʃtær bɑ jekdiɡær færɑ xɑnde væ bɑ komækhɑje fæni væ mɑli xod be roʃde dʒonbeʃe tæʔɑvon komæk konæd. in ettehɑdije hæmtʃenin tælɑʃe xod rɑ dær ærsee bejnolmelæli mæʔtufe erteqɑje sæhm væ dʒɑjɡɑh tæʔɑvonihɑ dær tʃærxee eqtesɑdi keʃværhɑ, næhveje tæʔɑmol bɑ dolæthɑ, toseʔe tæʔɑvon bejne tæʔɑvonɡærɑn væ komæk be tæhæqqoqe osule hæftɡɑne tæʔɑvon kærde æst. pændʒ dæftære mæntæqei, ɑsiɑ, oqjɑnusije, ɑfriqɑ, ɑmrikɑ, ostorɑlijɑ væ orupɑ, hælqehɑje ertebɑte dæhænde dæftære mærkæziɑjsiej dær pændʒ qɑre dʒæhɑn hæstænd ke omde væzɑjefe ɑnɑn ettelɑʔresɑni, tæhqiq væ bærræsi moʃkelɑt, piʃnæhɑdhɑ væ enʔekɑse ræhɑværdhɑje nehzæte tæʔɑvon dær donjɑ æst. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ke mæqærre ɑn hæm æknun dær ʃæhr \" ʒenev \" qærɑr dɑræd bɑ sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli næzir sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli kɑr ɑjelo pærɑntezbæste væ ʃorɑje toseʔe væ tedʒɑræt unktæd pærɑntezbæste hæmkɑri væ dær ʃorɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sɑzemɑne melæle mottæhed uniekosok pærɑntezbæste dær dʒɑjɡɑh moʃɑvere fæʔɑl qærɑr dɑræd. otɑqe tæʔɑvone mærkæzi be næmɑjændeɡi æz bæxʃe tæʔɑvone dʒomhuri eslɑmi irɑn æz æʔzɑje fæʔɑle ɑj. si. ej bude væ hæmkɑrihɑje xubi rɑ bɑ in næhɑde bejnolmelæli dɑræd. æz dʒomle in hæmkɑrihɑ mitævɑn be bærɡozɑri sæmpuzijome bejnolmelæli tæʔɑvon dær tehrɑn bɑ hozure biʃ æz hæʃtɑd næfær æz ændiʃmændɑne tæʔɑvon æz keʃværhɑje moxtælef, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli tæʔɑvon dær tehrɑn bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje xɑredʒi ozvi ɑj. si. ej, hozure fæʔɑl dær næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ɑj. si. ej dær keʃværhɑje porteqɑl, mɑlezi væ ændonezi, motɑleʔe bærɑje ændʒɑme poroʒehɑje moʃtæræk bɑ hædæfe tæhqiq væ tærvidʒe ɑmuzeʃe fæʔɑlɑne tæʔɑvoni dær keʃværhɑje hæmsɑje be mærkæzijæte irɑn, hozur dær edʒlɑse bejnolmelæli væ mædʒɑmeʔe omumi ɑj. si. ej væ tæbine dʒɑjɡɑh bæxʃe tæʔɑvone irɑn væ enteqɑle tædʒrobijɑt væ dæstɑværdhɑ bɑ keʃværhɑje ozv eʃɑre kærd. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvone jek sɑzemɑne qejredolæti væ mærdomist ke tævæssote æʔzɑje xod edɑre miʃævæd. mædʒmæʔe omumi ɑn bɑlɑtærin mæqɑme sijɑsætɡozɑri ɑjsiej bude væ moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne tæmɑm sɑzemɑnhɑje ozv æst ke hær do sɑle jekbɑr ɡærdeæm miɑjænd. omdetærin fæʔɑlijæthɑje mædʒmæʔe omumi ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ʃɑmele tæide bærnɑmee kɑri væ buddʒe ɑjsiej, entexɑbe ræʔis, æʔzɑje hejʔæte modire, hejʔæte momæjjezin væ komitee kontorol væ tæsvibe mozue entexɑbe nɑjeb ræʔis æst. æʔzɑje ettehɑdijee bejnolmelæli tæʔɑvon tævæssote jeki æz æʔzɑje xod dʒæhæte bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi dæʔvæt mi ʃævænd væ bedin tærtib næmɑjændeɡɑne æʔzɑje ɑjsiej mitævɑnænd dær in mædʒɑmeʔ tæʔɑvonɡærɑne besjɑri rɑ dær nehzæte tæʔɑvon didɑr væ be tæbɑdole dɑneʃ væ tædʒrobe bɑ ɑnhɑ bepærdɑzænd. bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi ɑjsiej forsæte monɑsebi bærɑje nehzæte tæʔɑvon mizæbɑne idʒɑd mi konæd tɑ bɑ næmɑjændeɡɑne dolæte ɡoftemɑn væ æz puʃeʃe ræsɑnehɑje melli væ mæhælli dær dʒæhæte tærvidʒe biʃtære tæʔɑvonihɑ dær keʃværeʃɑn estefɑde konænd. hejʔæte modire ettehɑdijee bejnolmelæli tæʔɑvone moteʃækkel æz ræʔis væ tʃɑhɑr moʔɑven æst ke bærɑje ɑjsiej rɑhkɑre dʒæhɑni tæʔin væ bæræmælkærde ɑn nezɑræt mi konænd hæmtʃenin dær morede tæmɑm dærxɑsthɑje ozvjæt væ mæbɑhesse mortæbete tæsmimɡiri væ komitehɑje bæxʃi væ mozui ɑjsiej rɑ tæsis kærde væ entesɑbe modire kol rɑ bærohde dɑrænd. mædʒɑmeʔe mæntæqei ɑjsiej bærɑje ɑfriqɑ, ɑmrikɑ, ɑsiɑ, oqjɑnusije væ orupɑ hær dosɑle jekbɑr be motenɑvebe mædʒmæʔe omumi tæʃkil mi ʃævæd væ æmælkærdhɑje in mædʒɑmeʔ be ʃærhe zejl æst : edʒrɑje tæsmimɑte mædʒmæʔe omumi dær sæthe mæntæqei tæʔine bærnɑmehɑje kɑri mæntæqei entexɑbe ræʔise mænɑteq be onvɑne moʔɑvene ɑjsiej komitehɑje mozui ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon dɑrɑje tʃɑhɑr komitee mozuist ke in extijɑr rɑ be æʔzɑje xod mi dæhæd tɑ bær mozuɑte tæhqiqɑt, ertebɑtɑt, toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ bærɑbæri dʒensi dær hite tæʔɑvone dæqiq ʃævænd. in komitehɑ ʃɑmele komite tæhqiqɑte tæʔɑvon, ertebɑtɑt, toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ bærɑbæri dʒensist hær komite tævæssote æʔzɑje xod be suræte demokrɑtik ræhbæri ʃode væ æz tæræfe ɑjsiej niz hemɑjæt mi ʃævæd. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ɑjsiej hæmtʃenin dɑrɑje noh sɑzemɑne bæxʃist ke sɑzemɑnhɑje ozvi ɑjsiej rɑ bɑ mænɑfeʔe bæxʃi xɑsse sɑzemɑndehi mi konæd. sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni keʃɑværzi ikæopærɑntezbæste, ændʒomæne bejnolmelæli tæʔɑvone bɑnkdɑri ikbæpærɑntezbæste, sɑzemɑne dʒæhɑni tæʔɑvonihɑje mæsræf sisidæbeljupærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvonihɑje sæjjɑdi ikfkopærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni behdɑʃt ihkopærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni mæskæn ɑjsiej husinɡpærɑntezbæste, fedrɑsijone bejnolmelæli tæʔɑvoni væ ʃerkæthɑje tʃænd dʒɑnebe bime ikmifpærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvonihɑje tolidkonændeɡɑne sænʔæti, fæni væ xædæmɑti sikopæ pærɑntezbæste væ ændʒomæne bejnolmelæli ɡærdeʃɡæri tikæ pærɑntezbæste æz dʒomle in sɑzemɑnhɑ hæstænd ke hær sɑzemɑni æz tæriqe sɑzemɑnhɑje ozvi xod be tore demokrɑtik ræhbæri ʃode væ æz næzære mɑli tæʔmin mi ʃævæd. dærhɑl hɑzer ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon sɑjte dʒædidi rɑ be neʃɑni http : slæʃ slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh. kup rɑhændɑzi kærde æst. in sɑjt ke bɑ hædæfe nɑmɡozɑri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be onvɑne sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon rɑhændɑzi ʃode be æxbɑre mærbut be tæʔɑvonihɑje donjɑ væ bozorɡdɑʃte sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon mi pærdɑzæd. dær sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon, mæntʃester mizæbɑne nehzæte tæʔɑvon bud væ hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi ɑjsiej pærɑntezbæste dær in keʃvær, næmɑjeʃɡɑh ærze mæhsulɑte tæʔɑvonihɑje dʒæhɑn niz bærɡozɑr ʃod væ fæzɑje tedʒɑræt væ tæbɑdole tædʒrobijɑt bejne tæʔɑvonihɑ ronæq ɡereft. dær tæfsire loɡoje ɑjsiej pærændehɑi bɑ næmɑde solh vodʒud dɑrænd ke dær hɑle pærvɑz dær jek rænɡin kæmɑn hæstænd hær kodɑm æz rænɡhɑje rænɡin kæmɑn bæjɑnɡære jek mæfhum æst be næhvi ke rænɡe qermez be mæfhume ʃodʒɑʔæt, rænɡe nɑrendʒi be mæfhume vodʒude ehtemɑlɑt, rænɡe sæbz be mæfhume roʃd, rænɡe ɑbi ɑsemɑni be mæfhume ofoqhɑ væ komæk be mærdome mæhrum væ rænɡe bænæfʃ be mæfhume zibɑi væ dustist. entehɑje pæjɑme entehɑje pæjɑm", "text": "\nبا اوج گرفتن تشکیل شرکتهای تعاونی در گوشه و کنار جهان و حضور آنان در عرصه‌های بین‌المللی پس از جنگهای جهانی، رویای «رابرت آوون» از پیشتازان نهضت تعاون به حقیقت درآمد و اینگونه بود که نخستین\" اتحادیه بین‌المللی تعاون\" در 18 آگوست سال 1895 برابر 1274 شمسی در لندن شکل گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار تعاون و اشتغال ایسنا، اتحادیه بین‌المللی تعاون یکی از نهادهای رسمی، مستقل و غیردولتی سازمان ملل متحد بوده و اعضای اولیه آن نمایندگانی از کشورهای بلژیک، آرژانتین، استرالیا، انگلستان، دانمارک، فرانسه، آلمان، هلند، هند و ایتالیا بودند.\n\n\n\nدر حال حاضر اعضای اتحادیه را سازمانهای ملی و بین‌المللی تعاون در تمامی بخشها از جمله کشاورزی، بانکداری، انرژی، صنعت، بیمه، گردشگری، بهداشت، مسکن و مصرف تشکیل می دهند.\n\n\n\n تا پایان سال ۲۰۰۲ میلادی، ایکا دارای ۲۳۶ سازمان عضو از ۹۳ کشور را با مجموع تقریباً ۷۲۵ میلیون نفر در سراسر جهان تحت پوشش قرار داده بود اما اکنون 800 میلیون عضو از شرکتهای تعاونی بیش از 130 کشور جهان را که عموما از کشور‌های توسعه یافته و در حال توسعه هستند تحت پوشش دارد.\n\n\n\nهدف اصلی ICA ارتقا و تقویت تعاونی‌های مستقل و تسهیل روند توسعه اقتصادی و اجتماعی اعضا در سراسر دنیا است.\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون (International Co-operative Alliance) با تسهیل جریان اشتغالزایی و حمایت از فقرزادیی و برنامه‌های سرمایه گذاری خُرد در سراسر جهان در تلاش است تا اهمیت تعاونی‌ها در زمینه‌های اقتصادی، اجتماعی را در اذهان جامعه روشن کند و با تشکیل جلسات و کارگاههای آموزشی، تعاونی‌ها را به تعامل بیشتر با یکدیگر فرا خوانده و با کمکهای فنی و مالی خود به رشد جنبش تعاون کمک کند.\n\n\n\nاین اتحادیه همچنین تلاش خود را در عرصه بین‌المللی معطوف ارتقای سهم و جایگاه تعاونی‌ها در چرخه‌ اقتصادی کشور‌ها، نحوه تعامل با دولتها، توسعه تعاون بین تعاونگران و کمک به تحقق اصول هفتگانه تعاون کرده است.\n\n\n\nپنج دفتر منطقه‌ای، آسیا، اقیانوسیه، آفریقا، آمریکا، استرالیا و اروپا، حلقه‌های ارتباط‌ دهنده دفتر مرکزیICA در پنج قاره جهان هستند که عمده وظایف آنان اطلاع‌رسانی، تحقیق و بررسی مشکلات، پیشنهاد‌ها و انعکاس رهاورد‌های نهضت تعاون در دنیا است. \n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون که مقر آن هم اکنون در شهر\" ژنو\" قرار دارد با سازمانهای بین‌المللی نظیر سازمانهای بین‌المللی کار (ILO) و شورای توسعه و تجارت (UNCTAD) همکاری و در شورای اقتصادی و اجتماعی سازمان ملل متحد (UNIECOSOC) در جایگاه مشاور فعال قرار دارد.\n\n\n\nاتاق تعاون مرکزی به نمایندگی از بخش تعاون جمهوری اسلامی ایران از اعضای فعال I.C.A بوده و همکاری‌های خوبی را با این نهاد بین‌المللی دارد.\n\n\n\nاز جمله این همکاریها می‌توان به برگزاری سمپوزیوم بین‌المللی تعاون در تهران با حضور بیش از80 نفر از اندیشمندان تعاون از کشور‌های مختلف، برگزاری نمایشگاه بین‌المللی تعاون در تهران با مشارکت کشور‌های خارجی عضو I.C.A، حضور فعال در نمایشگاههای بین‌المللی I.C.A در کشور‌های پرتغال، مالزی و اندونزی، مطالعه برای انجام پروژه‌های مشترک با هدف تحقیق و ترویج آموزش فعالان تعاونی در کشور‌های همسایه به مرکزیت ایران، حضور در اجلاس‌ بین‌المللی و مجامع عمومی I.C.A و تبیین جایگاه بخش تعاون ایران و انتقال تجربیات و دستاورد‌ها با کشورهای عضو اشاره کرد.\n\n\n\n\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون یک سازمان غیردولتی و مردمی است که توسط اعضای خود اداره می‌شود.مجمع عمومی آن بالاترین مقام سیاست‌گذاری ICA بوده و متشکل از نمایندگان تمام سازمانهای عضو است که هر دو سال یکبار گردهم می‌آیند.\n\n\n\nعمده‌ترین فعالیتهای مجمع عمومی اتحادیه بین‌المللی تعاون شامل تایید برنامه کاری و بودجه ICA، انتخاب رییس، اعضای هیات مدیره، هیات ممیزین و کمیته‌ کنترل و تصویب موضوع انتخاب نایب رییس‌ است.\n\n\n\nاعضای اتحادیه‌ بین‌المللی تعاون توسط یکی از اعضای خود جهت برگزاری مجمع عمومی دعوت می شوند و بدین ترتیب نمایندگان اعضای ICA می‌توانند در این مجامع تعاونگران بسیاری را در نهضت تعاون دیدار و به تبادل دانش و تجربه با آنها بپردازند.\n\n\n\nبرگزاری مجمع عمومی ICA فرصت مناسبی برای نهضت تعاون میزبان ایجاد می کند تا با نمایندگان دولت گفتمان و از پوشش رسانه‌های ملی و محلی در جهت ترویج بیشتر تعاونی‌ها در کشورشان استفاده کنند.\n\n\n\n\n\n\n\nهیات مدیره اتحادیه‌ بین‌المللی تعاون متشکل از رییس و چهار معاون است که برای ICA راهکار جهانی تعیین و برعملکرد آن نظارت می کنند؛ همچنین در مورد تمام درخواستهای عضویت و مباحث مرتبط تصمیم‌گیری و کمیته‌های بخشی و موضوعی ICA را تاسیس کرده و انتصاب مدیر کل را برعهده دارند.\n\n\n\n\n\n\n\nمجامع منطقه‌ای ICA برای آفریقا، آمریکا، آسیا، اقیانوسیه و اروپا هر دوسال یکبار به متناوب مجمع عمومی تشکیل می‌ شود و عملکرد‌های این مجامع به شرح ذیل است:\n\n\n\nاجرای تصمیمات مجمع عمومی در سطح منطقه‌ای\n\n\n\nتعیین برنامه‌های کاری منطقه‌ای\n\n\n\nانتخاب رییس مناطق به عنوان معاون ICA \n\n\n\nکمیته‌های موضوعی\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون دارای چهار کمیته موضوعی است که این اختیار را به اعضای خود می دهد تا بر موضوعات تحقیقات، ارتباطات، توسعه منابع انسانی و برابری جنسی در حیطه تعاون دقیق شوند. \n\n\n\nاین کمیته‌ها شامل کمیته تحقیقات تعاون، ارتباطات، توسعه منابع انسانی و برابری جنسی است؛ هر کمیته توسط اعضای خود به صورت دموکراتیک رهبری شده و از طرف ICA نیز حمایت می‌ شود.\n\n\n\n\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون((ICA همچنین دارای 9 سازمان بخشی است که سازمانهای عضو ICA را با منافع بخشی خاص سازماندهی می کند.\n\n\n\nسازمان بین‌المللی تعاونی کشاورزی (ICAO)، انجمن بین‌المللی تعاون بانکداری (ICBA)، سازمان جهانی تعاونی‌های مصرف (CCW)، سازمان بین‌المللی تعاونی‌های صیادی (ICFCO)، سازمان بین‌المللی تعاونی بهداشت (IHCO)، سازمان بین‌المللی تعاونی مسکن (ICA HOUSING)، فدراسیون بین‌المللی تعاونی و شرکت‌های چند جانبه بیمه (ICMIF)، سازمان بین‌المللی تعاونی‌های تولید‌کنندگان صنعتی، فنی و خدماتی (CICOPA) و انجمن بین‌المللی گردشگری (TICA) از جمله این سازمانها هستند که هر سازمانی از طریق سازمانهای عضو خود به طور دموکراتیک رهبری شده و از نظر مالی تامین می شود.\n\n\n\nدرحال حاضر اتحادیه بین‌المللی تعاون سایت جدیدی را به نشانی http://2012.coop راه‌اندازی کرده‌ است.این سایت که با هدف نامگذاری سال 2012 به عنوان سال بین‌المللی تعاون راه‌اندازی شده به اخبار مربوط به تعاونی‌های دنیا و بزرگداشت سال بین‌المللی تعاون می پردازد.\n\n\n\nدر سال بین‌المللی تعاون، منچستر میزبان نهضت تعاون بود و همزمان با برگزاری مجمع عمومی (ICA) در این کشور، نمایشگاه عرضه محصولات تعاونی‌های جهان نیز برگزار شد و فضای تجارت و تبادل تجربیات بین تعاونی‌ها رونق گرفت.\n\n\n\nدر تفسیر لوگوی ICA پرنده‌هایی با نماد صلح وجود دارند که در حال پرواز در یک رنگین کمان هستند هر کدام از رنگهای رنگین کمان بیانگر یک مفهوم است به نحوی‌ که رنگ قرمز به مفهوم شجاعت، رنگ نارنجی به مفهوم وجود احتمالات، رنگ سبز به مفهوم رشد، رنگ آبی آسمانی به مفهوم افق‌ها و کمک به مردم محروم و رنگ بنفش به مفهوم زیبایی و دوستی است.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\nانتهای پیام\n" }
bɑ odʒ ɡereftæne tæʃkile ʃerkæthɑje tæʔɑvoni dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn væ hozure ɑnɑn dær ærsehɑje bejnolmelæli pæs æz dʒænɡhɑje dʒæhɑni, rojɑje « rɑbert ɑvun » æz piʃtɑzɑne nehzæte tæʔɑvon be hæqiqæt dærɑmæd væ inɡune bud ke næxostin " ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon " dær hidʒdæh ɑɡoste sɑle jek hezɑro hæʃtsædo nævædopændʒ bærɑbære jek hezɑro divisto hæftɑdotʃɑhɑr ʃæmsi dær lændæn ʃekl ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre tæʔɑvon væ eʃteqɑle isnɑ, ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvone jeki æz næhɑdhɑje ræsmi, mostæqel væ qejredolæti sɑzemɑne melæle mottæhed bude væ æʔzɑje ævvælije ɑn næmɑjændeɡɑni æz keʃværhɑje belʒik, ɑrʒɑntin, ostorɑlijɑ, enɡelestɑn, dɑnmɑrk, færɑnse, ɑlmɑn, holænd, hend væ itɑliɑ budænd. dær hɑle hɑzer æʔzɑje ettehɑdije rɑ sɑzemɑnhɑje melli væ bejnolmelæli tæʔɑvon dær tæmɑmi bæxʃhɑ æz dʒomle keʃɑværzi, bɑnkdɑri, enerʒi, sænʔæt, bime, ɡærdeʃɡæri, behdɑʃt, mæskæn væ mæsræfe tæʃkil mi dæhænd. tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o do milɑdi, ikɑ dɑrɑje divisto sioʃeʃ sɑzemɑne ozv æz nævædose keʃvær rɑ bɑ mædʒmuʔe tæqribæne hæftsædo bistopændʒ milijun næfær dær særɑsære dʒæhɑn tæhte puʃeʃ qærɑr dɑde bud æmmɑ æknun hæʃtsæd milijun ozv æz ʃerkæthɑje tæʔɑvoni biʃ æz sædo si keʃvære dʒæhɑn rɑ ke omumæn æz keʃværhɑje toseʔe jɑfte væ dær hɑle toseʔe hæstænd tæhte puʃeʃ dɑræd. hædæfe æsli ɑjsiej erteqɑ væ tæqvijæte tæʔɑvonihɑje mostæqel væ tæshile rævænde toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æʔzɑ dær særɑsære donjɑ æst. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon internætionæl kooperætive ælliænse pærɑntezbæste bɑ tæshile dʒærijɑne eʃteqɑlzɑi væ hemɑjæt æz fæqrzɑdii væ bærnɑmehɑje særmɑje ɡozɑri xord dær særɑsære dʒæhɑn dær tælɑʃ æst tɑ æhæmmijæte tæʔɑvonihɑ dær zæminehɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi rɑ dær æzhɑne dʒɑmeʔee roʃæn konæd væ bɑ tæʃkile dʒælæsɑt væ kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi, tæʔɑvonihɑ rɑ be tæʔɑmole biʃtær bɑ jekdiɡær færɑ xɑnde væ bɑ komækhɑje fæni væ mɑli xod be roʃde dʒonbeʃe tæʔɑvon komæk konæd. in ettehɑdije hæmtʃenin tælɑʃe xod rɑ dær ærsee bejnolmelæli mæʔtufe erteqɑje sæhm væ dʒɑjɡɑh tæʔɑvonihɑ dær tʃærxee eqtesɑdi keʃværhɑ, næhveje tæʔɑmol bɑ dolæthɑ, toseʔe tæʔɑvon bejne tæʔɑvonɡærɑn væ komæk be tæhæqqoqe osule hæftɡɑne tæʔɑvon kærde æst. pændʒ dæftære mæntæqei, ɑsiɑ, oqjɑnusije, ɑfriqɑ, ɑmrikɑ, ostorɑlijɑ væ orupɑ, hælqehɑje ertebɑte dæhænde dæftære mærkæziɑjsiej dær pændʒ qɑre dʒæhɑn hæstænd ke omde væzɑjefe ɑnɑn ettelɑʔresɑni, tæhqiq væ bærræsi moʃkelɑt, piʃnæhɑdhɑ væ enʔekɑse ræhɑværdhɑje nehzæte tæʔɑvon dær donjɑ æst. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ke mæqærre ɑn hæm æknun dær ʃæhr " ʒenev " qærɑr dɑræd bɑ sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli næzir sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli kɑr ɑjelo pærɑntezbæste væ ʃorɑje toseʔe væ tedʒɑræt unktæd pærɑntezbæste hæmkɑri væ dær ʃorɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sɑzemɑne melæle mottæhed uniekosok pærɑntezbæste dær dʒɑjɡɑh moʃɑvere fæʔɑl qærɑr dɑræd. otɑqe tæʔɑvone mærkæzi be næmɑjændeɡi æz bæxʃe tæʔɑvone dʒomhuri eslɑmi irɑn æz æʔzɑje fæʔɑle ɑj. si. ej bude væ hæmkɑrihɑje xubi rɑ bɑ in næhɑde bejnolmelæli dɑræd. æz dʒomle in hæmkɑrihɑ mitævɑn be bærɡozɑri sæmpuzijome bejnolmelæli tæʔɑvon dær tehrɑn bɑ hozure biʃ æz hæʃtɑd næfær æz ændiʃmændɑne tæʔɑvon æz keʃværhɑje moxtælef, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli tæʔɑvon dær tehrɑn bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje xɑredʒi ozvi ɑj. si. ej, hozure fæʔɑl dær næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ɑj. si. ej dær keʃværhɑje porteqɑl, mɑlezi væ ændonezi, motɑleʔe bærɑje ændʒɑme poroʒehɑje moʃtæræk bɑ hædæfe tæhqiq væ tærvidʒe ɑmuzeʃe fæʔɑlɑne tæʔɑvoni dær keʃværhɑje hæmsɑje be mærkæzijæte irɑn, hozur dær edʒlɑse bejnolmelæli væ mædʒɑmeʔe omumi ɑj. si. ej væ tæbine dʒɑjɡɑh bæxʃe tæʔɑvone irɑn væ enteqɑle tædʒrobijɑt væ dæstɑværdhɑ bɑ keʃværhɑje ozv eʃɑre kærd. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvone jek sɑzemɑne qejredolæti væ mærdomist ke tævæssote æʔzɑje xod edɑre miʃævæd. mædʒmæʔe omumi ɑn bɑlɑtærin mæqɑme sijɑsætɡozɑri ɑjsiej bude væ moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne tæmɑm sɑzemɑnhɑje ozv æst ke hær do sɑle jekbɑr ɡærdeæm miɑjænd. omdetærin fæʔɑlijæthɑje mædʒmæʔe omumi ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ʃɑmele tæide bærnɑmee kɑri væ buddʒe ɑjsiej, entexɑbe ræʔis, æʔzɑje hejʔæte modire, hejʔæte momæjjezin væ komitee kontorol væ tæsvibe mozue entexɑbe nɑjeb ræʔis æst. æʔzɑje ettehɑdijee bejnolmelæli tæʔɑvon tævæssote jeki æz æʔzɑje xod dʒæhæte bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi dæʔvæt mi ʃævænd væ bedin tærtib næmɑjændeɡɑne æʔzɑje ɑjsiej mitævɑnænd dær in mædʒɑmeʔ tæʔɑvonɡærɑne besjɑri rɑ dær nehzæte tæʔɑvon didɑr væ be tæbɑdole dɑneʃ væ tædʒrobe bɑ ɑnhɑ bepærdɑzænd. bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi ɑjsiej forsæte monɑsebi bærɑje nehzæte tæʔɑvon mizæbɑne idʒɑd mi konæd tɑ bɑ næmɑjændeɡɑne dolæte ɡoftemɑn væ æz puʃeʃe ræsɑnehɑje melli væ mæhælli dær dʒæhæte tærvidʒe biʃtære tæʔɑvonihɑ dær keʃværeʃɑn estefɑde konænd. hejʔæte modire ettehɑdijee bejnolmelæli tæʔɑvone moteʃækkel æz ræʔis væ tʃɑhɑr moʔɑven æst ke bærɑje ɑjsiej rɑhkɑre dʒæhɑni tæʔin væ bæræmælkærde ɑn nezɑræt mi konænd hæmtʃenin dær morede tæmɑm dærxɑsthɑje ozvjæt væ mæbɑhesse mortæbete tæsmimɡiri væ komitehɑje bæxʃi væ mozui ɑjsiej rɑ tæsis kærde væ entesɑbe modire kol rɑ bærohde dɑrænd. mædʒɑmeʔe mæntæqei ɑjsiej bærɑje ɑfriqɑ, ɑmrikɑ, ɑsiɑ, oqjɑnusije væ orupɑ hær dosɑle jekbɑr be motenɑvebe mædʒmæʔe omumi tæʃkil mi ʃævæd væ æmælkærdhɑje in mædʒɑmeʔ be ʃærhe zejl æst : edʒrɑje tæsmimɑte mædʒmæʔe omumi dær sæthe mæntæqei tæʔine bærnɑmehɑje kɑri mæntæqei entexɑbe ræʔise mænɑteq be onvɑne moʔɑvene ɑjsiej komitehɑje mozui ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon dɑrɑje tʃɑhɑr komitee mozuist ke in extijɑr rɑ be æʔzɑje xod mi dæhæd tɑ bær mozuɑte tæhqiqɑt, ertebɑtɑt, toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ bærɑbæri dʒensi dær hite tæʔɑvone dæqiq ʃævænd. in komitehɑ ʃɑmele komite tæhqiqɑte tæʔɑvon, ertebɑtɑt, toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ bærɑbæri dʒensist hær komite tævæssote æʔzɑje xod be suræte demokrɑtik ræhbæri ʃode væ æz tæræfe ɑjsiej niz hemɑjæt mi ʃævæd. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ɑjsiej hæmtʃenin dɑrɑje noh sɑzemɑne bæxʃist ke sɑzemɑnhɑje ozvi ɑjsiej rɑ bɑ mænɑfeʔe bæxʃi xɑsse sɑzemɑndehi mi konæd. sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni keʃɑværzi ikæopærɑntezbæste, ændʒomæne bejnolmelæli tæʔɑvone bɑnkdɑri ikbæpærɑntezbæste, sɑzemɑne dʒæhɑni tæʔɑvonihɑje mæsræf sisidæbeljupærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvonihɑje sæjjɑdi ikfkopærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni behdɑʃt ihkopærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni mæskæn ɑjsiej husinɡpærɑntezbæste, fedrɑsijone bejnolmelæli tæʔɑvoni væ ʃerkæthɑje tʃænd dʒɑnebe bime ikmifpærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvonihɑje tolidkonændeɡɑne sænʔæti, fæni væ xædæmɑti sikopæ pærɑntezbæste væ ændʒomæne bejnolmelæli ɡærdeʃɡæri tikæ pærɑntezbæste æz dʒomle in sɑzemɑnhɑ hæstænd ke hær sɑzemɑni æz tæriqe sɑzemɑnhɑje ozvi xod be tore demokrɑtik ræhbæri ʃode væ æz næzære mɑli tæʔmin mi ʃævæd. dærhɑl hɑzer ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon sɑjte dʒædidi rɑ be neʃɑni http : slæʃ slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh. kup rɑhændɑzi kærde æst. in sɑjt ke bɑ hædæfe nɑmɡozɑri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be onvɑne sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon rɑhændɑzi ʃode be æxbɑre mærbut be tæʔɑvonihɑje donjɑ væ bozorɡdɑʃte sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon mi pærdɑzæd. dær sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon, mæntʃester mizæbɑne nehzæte tæʔɑvon bud væ hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi ɑjsiej pærɑntezbæste dær in keʃvær, næmɑjeʃɡɑh ærze mæhsulɑte tæʔɑvonihɑje dʒæhɑn niz bærɡozɑr ʃod væ fæzɑje tedʒɑræt væ tæbɑdole tædʒrobijɑt bejne tæʔɑvonihɑ ronæq ɡereft. dær tæfsire loɡoje ɑjsiej pærændehɑi bɑ næmɑde solh vodʒud dɑrænd ke dær hɑle pærvɑz dær jek rænɡin kæmɑn hæstænd hær kodɑm æz rænɡhɑje rænɡin kæmɑn bæjɑnɡære jek mæfhum æst be næhvi ke rænɡe qermez be mæfhume ʃodʒɑʔæt, rænɡe nɑrendʒi be mæfhume vodʒude ehtemɑlɑt, rænɡe sæbz be mæfhume roʃd, rænɡe ɑbi ɑsemɑni be mæfhume ofoqhɑ væ komæk be mærdome mæhrum væ rænɡe bænæfʃ be mæfhume zibɑi væ dustist. entehɑje pæjɑme entehɑje pæjɑm
با اوج گرفتن تشکیل شرکتهای تعاونی در گوشه و کنار جهان و حضور آنان در عرصه‌های بین‌المللی پس از جنگهای جهانی، رویای «رابرت آوون» از پیشتازان نهضت تعاون به حقیقت درآمد و اینگونه بود که نخستین" اتحادیه بین‌المللی تعاون" در 18 آگوست سال 1895 برابر 1274 شمسی در لندن شکل گرفت. به گزارش خبرنگار تعاون و اشتغال ایسنا، اتحادیه بین‌المللی تعاون یکی از نهادهای رسمی، مستقل و غیردولتی سازمان ملل متحد بوده و اعضای اولیه آن نمایندگانی از کشورهای بلژیک، آرژانتین، استرالیا، انگلستان، دانمارک، فرانسه، آلمان، هلند، هند و ایتالیا بودند. در حال حاضر اعضای اتحادیه را سازمانهای ملی و بین‌المللی تعاون در تمامی بخشها از جمله کشاورزی، بانکداری، انرژی، صنعت، بیمه، گردشگری، بهداشت، مسکن و مصرف تشکیل می دهند. تا پایان سال ۲۰۰۲ میلادی، ایکا دارای ۲۳۶ سازمان عضو از ۹۳ کشور را با مجموع تقریباً ۷۲۵ میلیون نفر در سراسر جهان تحت پوشش قرار داده بود اما اکنون 800 میلیون عضو از شرکتهای تعاونی بیش از 130 کشور جهان را که عموما از کشور‌های توسعه یافته و در حال توسعه هستند تحت پوشش دارد. هدف اصلی ICA ارتقا و تقویت تعاونی‌های مستقل و تسهیل روند توسعه اقتصادی و اجتماعی اعضا در سراسر دنیا است. اتحادیه بین‌المللی تعاون (International Co-operative Alliance) با تسهیل جریان اشتغالزایی و حمایت از فقرزادیی و برنامه‌های سرمایه گذاری خُرد در سراسر جهان در تلاش است تا اهمیت تعاونی‌ها در زمینه‌های اقتصادی، اجتماعی را در اذهان جامعه روشن کند و با تشکیل جلسات و کارگاههای آموزشی، تعاونی‌ها را به تعامل بیشتر با یکدیگر فرا خوانده و با کمکهای فنی و مالی خود به رشد جنبش تعاون کمک کند. این اتحادیه همچنین تلاش خود را در عرصه بین‌المللی معطوف ارتقای سهم و جایگاه تعاونی‌ها در چرخه‌ اقتصادی کشور‌ها، نحوه تعامل با دولتها، توسعه تعاون بین تعاونگران و کمک به تحقق اصول هفتگانه تعاون کرده است. پنج دفتر منطقه‌ای، آسیا، اقیانوسیه، آفریقا، آمریکا، استرالیا و اروپا، حلقه‌های ارتباط‌ دهنده دفتر مرکزیICA در پنج قاره جهان هستند که عمده وظایف آنان اطلاع‌رسانی، تحقیق و بررسی مشکلات، پیشنهاد‌ها و انعکاس رهاورد‌های نهضت تعاون در دنیا است. اتحادیه بین‌المللی تعاون که مقر آن هم اکنون در شهر" ژنو" قرار دارد با سازمانهای بین‌المللی نظیر سازمانهای بین‌المللی کار (ILO) و شورای توسعه و تجارت (UNCTAD) همکاری و در شورای اقتصادی و اجتماعی سازمان ملل متحد (UNIECOSOC) در جایگاه مشاور فعال قرار دارد. اتاق تعاون مرکزی به نمایندگی از بخش تعاون جمهوری اسلامی ایران از اعضای فعال I.C.A بوده و همکاری‌های خوبی را با این نهاد بین‌المللی دارد. از جمله این همکاریها می‌توان به برگزاری سمپوزیوم بین‌المللی تعاون در تهران با حضور بیش از80 نفر از اندیشمندان تعاون از کشور‌های مختلف، برگزاری نمایشگاه بین‌المللی تعاون در تهران با مشارکت کشور‌های خارجی عضو I.C.A، حضور فعال در نمایشگاههای بین‌المللی I.C.A در کشور‌های پرتغال، مالزی و اندونزی، مطالعه برای انجام پروژه‌های مشترک با هدف تحقیق و ترویج آموزش فعالان تعاونی در کشور‌های همسایه به مرکزیت ایران، حضور در اجلاس‌ بین‌المللی و مجامع عمومی I.C.A و تبیین جایگاه بخش تعاون ایران و انتقال تجربیات و دستاورد‌ها با کشورهای عضو اشاره کرد. اتحادیه بین‌المللی تعاون یک سازمان غیردولتی و مردمی است که توسط اعضای خود اداره می‌شود.مجمع عمومی آن بالاترین مقام سیاست‌گذاری ICA بوده و متشکل از نمایندگان تمام سازمانهای عضو است که هر دو سال یکبار گردهم می‌آیند. عمده‌ترین فعالیتهای مجمع عمومی اتحادیه بین‌المللی تعاون شامل تایید برنامه کاری و بودجه ICA، انتخاب رییس، اعضای هیات مدیره، هیات ممیزین و کمیته‌ کنترل و تصویب موضوع انتخاب نایب رییس‌ است. اعضای اتحادیه‌ بین‌المللی تعاون توسط یکی از اعضای خود جهت برگزاری مجمع عمومی دعوت می شوند و بدین ترتیب نمایندگان اعضای ICA می‌توانند در این مجامع تعاونگران بسیاری را در نهضت تعاون دیدار و به تبادل دانش و تجربه با آنها بپردازند. برگزاری مجمع عمومی ICA فرصت مناسبی برای نهضت تعاون میزبان ایجاد می کند تا با نمایندگان دولت گفتمان و از پوشش رسانه‌های ملی و محلی در جهت ترویج بیشتر تعاونی‌ها در کشورشان استفاده کنند. هیات مدیره اتحادیه‌ بین‌المللی تعاون متشکل از رییس و چهار معاون است که برای ICA راهکار جهانی تعیین و برعملکرد آن نظارت می کنند؛ همچنین در مورد تمام درخواستهای عضویت و مباحث مرتبط تصمیم‌گیری و کمیته‌های بخشی و موضوعی ICA را تاسیس کرده و انتصاب مدیر کل را برعهده دارند. مجامع منطقه‌ای ICA برای آفریقا، آمریکا، آسیا، اقیانوسیه و اروپا هر دوسال یکبار به متناوب مجمع عمومی تشکیل می‌ شود و عملکرد‌های این مجامع به شرح ذیل است: اجرای تصمیمات مجمع عمومی در سطح منطقه‌ای تعیین برنامه‌های کاری منطقه‌ای انتخاب رییس مناطق به عنوان معاون ICA کمیته‌های موضوعی اتحادیه بین‌المللی تعاون دارای چهار کمیته موضوعی است که این اختیار را به اعضای خود می دهد تا بر موضوعات تحقیقات، ارتباطات، توسعه منابع انسانی و برابری جنسی در حیطه تعاون دقیق شوند. این کمیته‌ها شامل کمیته تحقیقات تعاون، ارتباطات، توسعه منابع انسانی و برابری جنسی است؛ هر کمیته توسط اعضای خود به صورت دموکراتیک رهبری شده و از طرف ICA نیز حمایت می‌ شود. اتحادیه بین‌المللی تعاون((ICA همچنین دارای 9 سازمان بخشی است که سازمانهای عضو ICA را با منافع بخشی خاص سازماندهی می کند. سازمان بین‌المللی تعاونی کشاورزی (ICAO)، انجمن بین‌المللی تعاون بانکداری (ICBA)، سازمان جهانی تعاونی‌های مصرف (CCW)، سازمان بین‌المللی تعاونی‌های صیادی (ICFCO)، سازمان بین‌المللی تعاونی بهداشت (IHCO)، سازمان بین‌المللی تعاونی مسکن (ICA HOUSING)، فدراسیون بین‌المللی تعاونی و شرکت‌های چند جانبه بیمه (ICMIF)، سازمان بین‌المللی تعاونی‌های تولید‌کنندگان صنعتی، فنی و خدماتی (CICOPA) و انجمن بین‌المللی گردشگری (TICA) از جمله این سازمانها هستند که هر سازمانی از طریق سازمانهای عضو خود به طور دموکراتیک رهبری شده و از نظر مالی تامین می شود. درحال حاضر اتحادیه بین‌المللی تعاون سایت جدیدی را به نشانی http://2012.coop راه‌اندازی کرده‌ است.این سایت که با هدف نامگذاری سال 2012 به عنوان سال بین‌المللی تعاون راه‌اندازی شده به اخبار مربوط به تعاونی‌های دنیا و بزرگداشت سال بین‌المللی تعاون می پردازد. در سال بین‌المللی تعاون، منچستر میزبان نهضت تعاون بود و همزمان با برگزاری مجمع عمومی (ICA) در این کشور، نمایشگاه عرضه محصولات تعاونی‌های جهان نیز برگزار شد و فضای تجارت و تبادل تجربیات بین تعاونی‌ها رونق گرفت. در تفسیر لوگوی ICA پرنده‌هایی با نماد صلح وجود دارند که در حال پرواز در یک رنگین کمان هستند هر کدام از رنگهای رنگین کمان بیانگر یک مفهوم است به نحوی‌ که رنگ قرمز به مفهوم شجاعت، رنگ نارنجی به مفهوم وجود احتمالات، رنگ سبز به مفهوم رشد، رنگ آبی آسمانی به مفهوم افق‌ها و کمک به مردم محروم و رنگ بنفش به مفهوم زیبایی و دوستی است. انتهای پیام انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ odʒ ɡereftæne tæʃkile ʃerkæthɑje tæʔɑvoni dær ɡuʃe væ kenɑre dʒæhɑn væ hozure ɑnɑn dær ærsehɑje bejnolmelæli pæs æz dʒænɡhɑje dʒæhɑni, rojɑje « rɑbert ɑvun » æz piʃtɑzɑne nehzæte tæʔɑvon be hæqiqæt dærɑmæd væ inɡune bud ke næxostin \" ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon \" dær hidʒdæh ɑɡoste sɑle jek hezɑro hæʃtsædo nævædopændʒ bærɑbære jek hezɑro divisto hæftɑdotʃɑhɑr ʃæmsi dær lændæn ʃekl ɡereft. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre tæʔɑvon væ eʃteqɑle isnɑ, ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvone jeki æz næhɑdhɑje ræsmi, mostæqel væ qejredolæti sɑzemɑne melæle mottæhed bude væ æʔzɑje ævvælije ɑn næmɑjændeɡɑni æz keʃværhɑje belʒik, ɑrʒɑntin, ostorɑlijɑ, enɡelestɑn, dɑnmɑrk, færɑnse, ɑlmɑn, holænd, hend væ itɑliɑ budænd. dær hɑle hɑzer æʔzɑje ettehɑdije rɑ sɑzemɑnhɑje melli væ bejnolmelæli tæʔɑvon dær tæmɑmi bæxʃhɑ æz dʒomle keʃɑværzi, bɑnkdɑri, enerʒi, sænʔæt, bime, ɡærdeʃɡæri, behdɑʃt, mæskæn væ mæsræfe tæʃkil mi dæhænd. tɑ pɑjɑne sɑle do hezɑro o do milɑdi, ikɑ dɑrɑje divisto sioʃeʃ sɑzemɑne ozv æz nævædose keʃvær rɑ bɑ mædʒmuʔe tæqribæne hæftsædo bistopændʒ milijun næfær dær særɑsære dʒæhɑn tæhte puʃeʃ qærɑr dɑde bud æmmɑ æknun hæʃtsæd milijun ozv æz ʃerkæthɑje tæʔɑvoni biʃ æz sædo si keʃvære dʒæhɑn rɑ ke omumæn æz keʃværhɑje toseʔe jɑfte væ dær hɑle toseʔe hæstænd tæhte puʃeʃ dɑræd. hædæfe æsli ɑjsiej erteqɑ væ tæqvijæte tæʔɑvonihɑje mostæqel væ tæshile rævænde toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æʔzɑ dær særɑsære donjɑ æst. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon internætionæl kooperætive ælliænse pærɑntezbæste bɑ tæshile dʒærijɑne eʃteqɑlzɑi væ hemɑjæt æz fæqrzɑdii væ bærnɑmehɑje særmɑje ɡozɑri xord dær særɑsære dʒæhɑn dær tælɑʃ æst tɑ æhæmmijæte tæʔɑvonihɑ dær zæminehɑje eqtesɑdi, edʒtemɑʔi rɑ dær æzhɑne dʒɑmeʔee roʃæn konæd væ bɑ tæʃkile dʒælæsɑt væ kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi, tæʔɑvonihɑ rɑ be tæʔɑmole biʃtær bɑ jekdiɡær færɑ xɑnde væ bɑ komækhɑje fæni væ mɑli xod be roʃde dʒonbeʃe tæʔɑvon komæk konæd. in ettehɑdije hæmtʃenin tælɑʃe xod rɑ dær ærsee bejnolmelæli mæʔtufe erteqɑje sæhm væ dʒɑjɡɑh tæʔɑvonihɑ dær tʃærxee eqtesɑdi keʃværhɑ, næhveje tæʔɑmol bɑ dolæthɑ, toseʔe tæʔɑvon bejne tæʔɑvonɡærɑn væ komæk be tæhæqqoqe osule hæftɡɑne tæʔɑvon kærde æst. pændʒ dæftære mæntæqei, ɑsiɑ, oqjɑnusije, ɑfriqɑ, ɑmrikɑ, ostorɑlijɑ væ orupɑ, hælqehɑje ertebɑte dæhænde dæftære mærkæziɑjsiej dær pændʒ qɑre dʒæhɑn hæstænd ke omde væzɑjefe ɑnɑn ettelɑʔresɑni, tæhqiq væ bærræsi moʃkelɑt, piʃnæhɑdhɑ væ enʔekɑse ræhɑværdhɑje nehzæte tæʔɑvon dær donjɑ æst. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ke mæqærre ɑn hæm æknun dær ʃæhr \" ʒenev \" qærɑr dɑræd bɑ sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli næzir sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli kɑr ɑjelo pærɑntezbæste væ ʃorɑje toseʔe væ tedʒɑræt unktæd pærɑntezbæste hæmkɑri væ dær ʃorɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi sɑzemɑne melæle mottæhed uniekosok pærɑntezbæste dær dʒɑjɡɑh moʃɑvere fæʔɑl qærɑr dɑræd. otɑqe tæʔɑvone mærkæzi be næmɑjændeɡi æz bæxʃe tæʔɑvone dʒomhuri eslɑmi irɑn æz æʔzɑje fæʔɑle ɑj. si. ej bude væ hæmkɑrihɑje xubi rɑ bɑ in næhɑde bejnolmelæli dɑræd. æz dʒomle in hæmkɑrihɑ mitævɑn be bærɡozɑri sæmpuzijome bejnolmelæli tæʔɑvon dær tehrɑn bɑ hozure biʃ æz hæʃtɑd næfær æz ændiʃmændɑne tæʔɑvon æz keʃværhɑje moxtælef, bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh bejnolmelæli tæʔɑvon dær tehrɑn bɑ moʃɑrekæte keʃværhɑje xɑredʒi ozvi ɑj. si. ej, hozure fæʔɑl dær næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ɑj. si. ej dær keʃværhɑje porteqɑl, mɑlezi væ ændonezi, motɑleʔe bærɑje ændʒɑme poroʒehɑje moʃtæræk bɑ hædæfe tæhqiq væ tærvidʒe ɑmuzeʃe fæʔɑlɑne tæʔɑvoni dær keʃværhɑje hæmsɑje be mærkæzijæte irɑn, hozur dær edʒlɑse bejnolmelæli væ mædʒɑmeʔe omumi ɑj. si. ej væ tæbine dʒɑjɡɑh bæxʃe tæʔɑvone irɑn væ enteqɑle tædʒrobijɑt væ dæstɑværdhɑ bɑ keʃværhɑje ozv eʃɑre kærd. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvone jek sɑzemɑne qejredolæti væ mærdomist ke tævæssote æʔzɑje xod edɑre miʃævæd. mædʒmæʔe omumi ɑn bɑlɑtærin mæqɑme sijɑsætɡozɑri ɑjsiej bude væ moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne tæmɑm sɑzemɑnhɑje ozv æst ke hær do sɑle jekbɑr ɡærdeæm miɑjænd. omdetærin fæʔɑlijæthɑje mædʒmæʔe omumi ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ʃɑmele tæide bærnɑmee kɑri væ buddʒe ɑjsiej, entexɑbe ræʔis, æʔzɑje hejʔæte modire, hejʔæte momæjjezin væ komitee kontorol væ tæsvibe mozue entexɑbe nɑjeb ræʔis æst. æʔzɑje ettehɑdijee bejnolmelæli tæʔɑvon tævæssote jeki æz æʔzɑje xod dʒæhæte bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi dæʔvæt mi ʃævænd væ bedin tærtib næmɑjændeɡɑne æʔzɑje ɑjsiej mitævɑnænd dær in mædʒɑmeʔ tæʔɑvonɡærɑne besjɑri rɑ dær nehzæte tæʔɑvon didɑr væ be tæbɑdole dɑneʃ væ tædʒrobe bɑ ɑnhɑ bepærdɑzænd. bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi ɑjsiej forsæte monɑsebi bærɑje nehzæte tæʔɑvon mizæbɑne idʒɑd mi konæd tɑ bɑ næmɑjændeɡɑne dolæte ɡoftemɑn væ æz puʃeʃe ræsɑnehɑje melli væ mæhælli dær dʒæhæte tærvidʒe biʃtære tæʔɑvonihɑ dær keʃværeʃɑn estefɑde konænd. hejʔæte modire ettehɑdijee bejnolmelæli tæʔɑvone moteʃækkel æz ræʔis væ tʃɑhɑr moʔɑven æst ke bærɑje ɑjsiej rɑhkɑre dʒæhɑni tæʔin væ bæræmælkærde ɑn nezɑræt mi konænd hæmtʃenin dær morede tæmɑm dærxɑsthɑje ozvjæt væ mæbɑhesse mortæbete tæsmimɡiri væ komitehɑje bæxʃi væ mozui ɑjsiej rɑ tæsis kærde væ entesɑbe modire kol rɑ bærohde dɑrænd. mædʒɑmeʔe mæntæqei ɑjsiej bærɑje ɑfriqɑ, ɑmrikɑ, ɑsiɑ, oqjɑnusije væ orupɑ hær dosɑle jekbɑr be motenɑvebe mædʒmæʔe omumi tæʃkil mi ʃævæd væ æmælkærdhɑje in mædʒɑmeʔ be ʃærhe zejl æst : edʒrɑje tæsmimɑte mædʒmæʔe omumi dær sæthe mæntæqei tæʔine bærnɑmehɑje kɑri mæntæqei entexɑbe ræʔise mænɑteq be onvɑne moʔɑvene ɑjsiej komitehɑje mozui ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon dɑrɑje tʃɑhɑr komitee mozuist ke in extijɑr rɑ be æʔzɑje xod mi dæhæd tɑ bær mozuɑte tæhqiqɑt, ertebɑtɑt, toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ bærɑbæri dʒensi dær hite tæʔɑvone dæqiq ʃævænd. in komitehɑ ʃɑmele komite tæhqiqɑte tæʔɑvon, ertebɑtɑt, toseʔe mænɑbeʔe ensɑni væ bærɑbæri dʒensist hær komite tævæssote æʔzɑje xod be suræte demokrɑtik ræhbæri ʃode væ æz tæræfe ɑjsiej niz hemɑjæt mi ʃævæd. ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon ɑjsiej hæmtʃenin dɑrɑje noh sɑzemɑne bæxʃist ke sɑzemɑnhɑje ozvi ɑjsiej rɑ bɑ mænɑfeʔe bæxʃi xɑsse sɑzemɑndehi mi konæd. sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni keʃɑværzi ikæopærɑntezbæste, ændʒomæne bejnolmelæli tæʔɑvone bɑnkdɑri ikbæpærɑntezbæste, sɑzemɑne dʒæhɑni tæʔɑvonihɑje mæsræf sisidæbeljupærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvonihɑje sæjjɑdi ikfkopærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni behdɑʃt ihkopærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvoni mæskæn ɑjsiej husinɡpærɑntezbæste, fedrɑsijone bejnolmelæli tæʔɑvoni væ ʃerkæthɑje tʃænd dʒɑnebe bime ikmifpærɑntezbæste, sɑzemɑne bejnolmelæli tæʔɑvonihɑje tolidkonændeɡɑne sænʔæti, fæni væ xædæmɑti sikopæ pærɑntezbæste væ ændʒomæne bejnolmelæli ɡærdeʃɡæri tikæ pærɑntezbæste æz dʒomle in sɑzemɑnhɑ hæstænd ke hær sɑzemɑni æz tæriqe sɑzemɑnhɑje ozvi xod be tore demokrɑtik ræhbæri ʃode væ æz næzære mɑli tæʔmin mi ʃævæd. dærhɑl hɑzer ettehɑdije bejnolmelæli tæʔɑvon sɑjte dʒædidi rɑ be neʃɑni http : slæʃ slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh. kup rɑhændɑzi kærde æst. in sɑjt ke bɑ hædæfe nɑmɡozɑri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh be onvɑne sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon rɑhændɑzi ʃode be æxbɑre mærbut be tæʔɑvonihɑje donjɑ væ bozorɡdɑʃte sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon mi pærdɑzæd. dær sɑle bejnolmelæli tæʔɑvon, mæntʃester mizæbɑne nehzæte tæʔɑvon bud væ hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri mædʒmæʔe omumi ɑjsiej pærɑntezbæste dær in keʃvær, næmɑjeʃɡɑh ærze mæhsulɑte tæʔɑvonihɑje dʒæhɑn niz bærɡozɑr ʃod væ fæzɑje tedʒɑræt væ tæbɑdole tædʒrobijɑt bejne tæʔɑvonihɑ ronæq ɡereft. dær tæfsire loɡoje ɑjsiej pærændehɑi bɑ næmɑde solh vodʒud dɑrænd ke dær hɑle pærvɑz dær jek rænɡin kæmɑn hæstænd hær kodɑm æz rænɡhɑje rænɡin kæmɑn bæjɑnɡære jek mæfhum æst be næhvi ke rænɡe qermez be mæfhume ʃodʒɑʔæt, rænɡe nɑrendʒi be mæfhume vodʒude ehtemɑlɑt, rænɡe sæbz be mæfhume roʃd, rænɡe ɑbi ɑsemɑni be mæfhume ofoqhɑ væ komæk be mærdome mæhrum væ rænɡe bænæfʃ be mæfhume zibɑi væ dustist. entehɑje pæjɑme entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبا اوج گرفتن تشکیل شرکتهای تعاونی در گوشه و کنار جهان و حضور آنان در عرصه‌های بین‌المللی پس از جنگهای جهانی، رویای «رابرت آوون» از پیشتازان نهضت تعاون به حقیقت درآمد و اینگونه بود که نخستین\" اتحادیه بین‌المللی تعاون\" در 18 آگوست سال 1895 برابر 1274 شمسی در لندن شکل گرفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار تعاون و اشتغال ایسنا، اتحادیه بین‌المللی تعاون یکی از نهادهای رسمی، مستقل و غیردولتی سازمان ملل متحد بوده و اعضای اولیه آن نمایندگانی از کشورهای بلژیک، آرژانتین، استرالیا، انگلستان، دانمارک، فرانسه، آلمان، هلند، هند و ایتالیا بودند.\n\n\n\nدر حال حاضر اعضای اتحادیه را سازمانهای ملی و بین‌المللی تعاون در تمامی بخشها از جمله کشاورزی، بانکداری، انرژی، صنعت، بیمه، گردشگری، بهداشت، مسکن و مصرف تشکیل می دهند.\n\n\n\n تا پایان سال ۲۰۰۲ میلادی، ایکا دارای ۲۳۶ سازمان عضو از ۹۳ کشور را با مجموع تقریباً ۷۲۵ میلیون نفر در سراسر جهان تحت پوشش قرار داده بود اما اکنون 800 میلیون عضو از شرکتهای تعاونی بیش از 130 کشور جهان را که عموما از کشور‌های توسعه یافته و در حال توسعه هستند تحت پوشش دارد.\n\n\n\nهدف اصلی ICA ارتقا و تقویت تعاونی‌های مستقل و تسهیل روند توسعه اقتصادی و اجتماعی اعضا در سراسر دنیا است.\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون (International Co-operative Alliance) با تسهیل جریان اشتغالزایی و حمایت از فقرزادیی و برنامه‌های سرمایه گذاری خُرد در سراسر جهان در تلاش است تا اهمیت تعاونی‌ها در زمینه‌های اقتصادی، اجتماعی را در اذهان جامعه روشن کند و با تشکیل جلسات و کارگاههای آموزشی، تعاونی‌ها را به تعامل بیشتر با یکدیگر فرا خوانده و با کمکهای فنی و مالی خود به رشد جنبش تعاون کمک کند.\n\n\n\nاین اتحادیه همچنین تلاش خود را در عرصه بین‌المللی معطوف ارتقای سهم و جایگاه تعاونی‌ها در چرخه‌ اقتصادی کشور‌ها، نحوه تعامل با دولتها، توسعه تعاون بین تعاونگران و کمک به تحقق اصول هفتگانه تعاون کرده است.\n\n\n\nپنج دفتر منطقه‌ای، آسیا، اقیانوسیه، آفریقا، آمریکا، استرالیا و اروپا، حلقه‌های ارتباط‌ دهنده دفتر مرکزیICA در پنج قاره جهان هستند که عمده وظایف آنان اطلاع‌رسانی، تحقیق و بررسی مشکلات، پیشنهاد‌ها و انعکاس رهاورد‌های نهضت تعاون در دنیا است. \n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون که مقر آن هم اکنون در شهر\" ژنو\" قرار دارد با سازمانهای بین‌المللی نظیر سازمانهای بین‌المللی کار (ILO) و شورای توسعه و تجارت (UNCTAD) همکاری و در شورای اقتصادی و اجتماعی سازمان ملل متحد (UNIECOSOC) در جایگاه مشاور فعال قرار دارد.\n\n\n\nاتاق تعاون مرکزی به نمایندگی از بخش تعاون جمهوری اسلامی ایران از اعضای فعال I.C.A بوده و همکاری‌های خوبی را با این نهاد بین‌المللی دارد.\n\n\n\nاز جمله این همکاریها می‌توان به برگزاری سمپوزیوم بین‌المللی تعاون در تهران با حضور بیش از80 نفر از اندیشمندان تعاون از کشور‌های مختلف، برگزاری نمایشگاه بین‌المللی تعاون در تهران با مشارکت کشور‌های خارجی عضو I.C.A، حضور فعال در نمایشگاههای بین‌المللی I.C.A در کشور‌های پرتغال، مالزی و اندونزی، مطالعه برای انجام پروژه‌های مشترک با هدف تحقیق و ترویج آموزش فعالان تعاونی در کشور‌های همسایه به مرکزیت ایران، حضور در اجلاس‌ بین‌المللی و مجامع عمومی I.C.A و تبیین جایگاه بخش تعاون ایران و انتقال تجربیات و دستاورد‌ها با کشورهای عضو اشاره کرد.\n\n\n\n\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون یک سازمان غیردولتی و مردمی است که توسط اعضای خود اداره می‌شود.مجمع عمومی آن بالاترین مقام سیاست‌گذاری ICA بوده و متشکل از نمایندگان تمام سازمانهای عضو است که هر دو سال یکبار گردهم می‌آیند.\n\n\n\nعمده‌ترین فعالیتهای مجمع عمومی اتحادیه بین‌المللی تعاون شامل تایید برنامه کاری و بودجه ICA، انتخاب رییس، اعضای هیات مدیره، هیات ممیزین و کمیته‌ کنترل و تصویب موضوع انتخاب نایب رییس‌ است.\n\n\n\nاعضای اتحادیه‌ بین‌المللی تعاون توسط یکی از اعضای خود جهت برگزاری مجمع عمومی دعوت می شوند و بدین ترتیب نمایندگان اعضای ICA می‌توانند در این مجامع تعاونگران بسیاری را در نهضت تعاون دیدار و به تبادل دانش و تجربه با آنها بپردازند.\n\n\n\nبرگزاری مجمع عمومی ICA فرصت مناسبی برای نهضت تعاون میزبان ایجاد می کند تا با نمایندگان دولت گفتمان و از پوشش رسانه‌های ملی و محلی در جهت ترویج بیشتر تعاونی‌ها در کشورشان استفاده کنند.\n\n\n\n\n\n\n\nهیات مدیره اتحادیه‌ بین‌المللی تعاون متشکل از رییس و چهار معاون است که برای ICA راهکار جهانی تعیین و برعملکرد آن نظارت می کنند؛ همچنین در مورد تمام درخواستهای عضویت و مباحث مرتبط تصمیم‌گیری و کمیته‌های بخشی و موضوعی ICA را تاسیس کرده و انتصاب مدیر کل را برعهده دارند.\n\n\n\n\n\n\n\nمجامع منطقه‌ای ICA برای آفریقا، آمریکا، آسیا، اقیانوسیه و اروپا هر دوسال یکبار به متناوب مجمع عمومی تشکیل می‌ شود و عملکرد‌های این مجامع به شرح ذیل است:\n\n\n\nاجرای تصمیمات مجمع عمومی در سطح منطقه‌ای\n\n\n\nتعیین برنامه‌های کاری منطقه‌ای\n\n\n\nانتخاب رییس مناطق به عنوان معاون ICA \n\n\n\nکمیته‌های موضوعی\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون دارای چهار کمیته موضوعی است که این اختیار را به اعضای خود می دهد تا بر موضوعات تحقیقات، ارتباطات، توسعه منابع انسانی و برابری جنسی در حیطه تعاون دقیق شوند. \n\n\n\nاین کمیته‌ها شامل کمیته تحقیقات تعاون، ارتباطات، توسعه منابع انسانی و برابری جنسی است؛ هر کمیته توسط اعضای خود به صورت دموکراتیک رهبری شده و از طرف ICA نیز حمایت می‌ شود.\n\n\n\n\n\n\n\nاتحادیه بین‌المللی تعاون((ICA همچنین دارای 9 سازمان بخشی است که سازمانهای عضو ICA را با منافع بخشی خاص سازماندهی می کند.\n\n\n\nسازمان بین‌المللی تعاونی کشاورزی (ICAO)، انجمن بین‌المللی تعاون بانکداری (ICBA)، سازمان جهانی تعاونی‌های مصرف (CCW)، سازمان بین‌المللی تعاونی‌های صیادی (ICFCO)، سازمان بین‌المللی تعاونی بهداشت (IHCO)، سازمان بین‌المللی تعاونی مسکن (ICA HOUSING)، فدراسیون بین‌المللی تعاونی و شرکت‌های چند جانبه بیمه (ICMIF)، سازمان بین‌المللی تعاونی‌های تولید‌کنندگان صنعتی، فنی و خدماتی (CICOPA) و انجمن بین‌المللی گردشگری (TICA) از جمله این سازمانها هستند که هر سازمانی از طریق سازمانهای عضو خود به طور دموکراتیک رهبری شده و از نظر مالی تامین می شود.\n\n\n\nدرحال حاضر اتحادیه بین‌المللی تعاون سایت جدیدی را به نشانی http://2012.coop راه‌اندازی کرده‌ است.این سایت که با هدف نامگذاری سال 2012 به عنوان سال بین‌المللی تعاون راه‌اندازی شده به اخبار مربوط به تعاونی‌های دنیا و بزرگداشت سال بین‌المللی تعاون می پردازد.\n\n\n\nدر سال بین‌المللی تعاون، منچستر میزبان نهضت تعاون بود و همزمان با برگزاری مجمع عمومی (ICA) در این کشور، نمایشگاه عرضه محصولات تعاونی‌های جهان نیز برگزار شد و فضای تجارت و تبادل تجربیات بین تعاونی‌ها رونق گرفت.\n\n\n\nدر تفسیر لوگوی ICA پرنده‌هایی با نماد صلح وجود دارند که در حال پرواز در یک رنگین کمان هستند هر کدام از رنگهای رنگین کمان بیانگر یک مفهوم است به نحوی‌ که رنگ قرمز به مفهوم شجاعت، رنگ نارنجی به مفهوم وجود احتمالات، رنگ سبز به مفهوم رشد، رنگ آبی آسمانی به مفهوم افق‌ها و کمک به مردم محروم و رنگ بنفش به مفهوم زیبایی و دوستی است.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, æli lɑridʒɑni ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz doʃænbe, tʃɑhɑrdæh mordɑd pærɑntezbæste bɑ hozur dær sɑxtemɑne vezɑræte omure xɑredʒe bɑ mohæmmæddʒævɑde zærif didɑr kærd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dære in didɑr ærɑqtʃi, dʒɑberi ænsɑri væ sejjedæbbɑs musævi soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe niz hozur dɑʃtænd. jɑdɑvær mi ʃævæd, æhtæmælɑ didɑre lɑridʒɑni bɑ zærif be tæhrime vej æz suj ɑmrikɑ ertebɑt dɑʃte væ dær tʃɑrtʃub hemɑjæt æz væzire omure xɑredʒe ændʒɑm ʃode bɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش خبرنگار پارلمانی ، علی لاریجانی رئیس مجلس شورای اسلامی صبح امروز(دوشنبه، 14 مرداد) با حضور در ساختمان وزارت امور خارجه با محمدجواد ظریف دیدار کرد.براساس این گزارش، در این دیدار عراقچی، جابری انصاری و  سیدعباس موسوی سخنگوی وزارت امور خارجه نیز حضور داشتند.یادآور می‌‌شود، احتملا دیدار لاریجانی با ظریف به تحریم وی از سوی آمریکا ارتباط داشته و در چارچوب حمایت از وزیر امور خارجه انجام شده باشد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, æli lɑridʒɑni ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz doʃænbe, tʃɑhɑrdæh mordɑd pærɑntezbæste bɑ hozur dær sɑxtemɑne vezɑræte omure xɑredʒe bɑ mohæmmæddʒævɑde zærif didɑr kærd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dære in didɑr ærɑqtʃi, dʒɑberi ænsɑri væ sejjedæbbɑs musævi soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe niz hozur dɑʃtænd. jɑdɑvær mi ʃævæd, æhtæmælɑ didɑre lɑridʒɑni bɑ zærif be tæhrime vej æz suj ɑmrikɑ ertebɑt dɑʃte væ dær tʃɑrtʃub hemɑjæt æz væzire omure xɑredʒe ændʒɑm ʃode bɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش خبرنگار پارلمانی ، علی لاریجانی رئیس مجلس شورای اسلامی صبح امروز(دوشنبه، 14 مرداد) با حضور در ساختمان وزارت امور خارجه با محمدجواد ظریف دیدار کرد.براساس این گزارش، در این دیدار عراقچی، جابری انصاری و  سیدعباس موسوی سخنگوی وزارت امور خارجه نیز حضور داشتند.یادآور می‌‌شود، احتملا دیدار لاریجانی با ظریف به تحریم وی از سوی آمریکا ارتباط داشته و در چارچوب حمایت از وزیر امور خارجه انجام شده باشد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, æli lɑridʒɑni ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi sobhe emruz doʃænbe, tʃɑhɑrdæh mordɑd pærɑntezbæste bɑ hozur dær sɑxtemɑne vezɑræte omure xɑredʒe bɑ mohæmmæddʒævɑde zærif didɑr kærd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, dære in didɑr ærɑqtʃi, dʒɑberi ænsɑri væ sejjedæbbɑs musævi soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe niz hozur dɑʃtænd. jɑdɑvær mi ʃævæd, æhtæmælɑ didɑre lɑridʒɑni bɑ zærif be tæhrime vej æz suj ɑmrikɑ ertebɑt dɑʃte væ dær tʃɑrtʃub hemɑjæt æz væzire omure xɑredʒe ændʒɑm ʃode bɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار پارلمانی ، علی لاریجانی رئیس مجلس شورای اسلامی صبح امروز(دوشنبه، 14 مرداد) با حضور در ساختمان وزارت امور خارجه با محمدجواد ظریف دیدار کرد.براساس این گزارش، در این دیدار عراقچی، جابری انصاری و  سیدعباس موسوی سخنگوی وزارت امور خارجه نیز حضور داشتند.یادآور می‌‌شود، احتملا دیدار لاریجانی با ظریف به تحریم وی از سوی آمریکا ارتباط داشته و در چارچوب حمایت از وزیر امور خارجه انجام شده باشد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte dʒɑbedʒɑi mosɑfer tævæssote ɑʒɑnshɑ dær qæzvin æz dʒærimee pændʒ milijun riɑli bærɑje ɑʒɑnshɑi ke bedune bærqærɑri tæmɑse telefoni eqdɑm be dʒɑbedʒɑi mosɑfer mikonænd, xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte dʒɑbedʒɑi mosɑfer tævæssote ɑʒɑnshɑ dær qæzvin æz dʒærimee pændʒ milijun riɑli bærɑje ɑʒɑnshɑi ke bedune bærqærɑri tæmɑse telefoni eqdɑm be dʒɑbedʒɑi mosɑfer mikonænd, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mostæfɑ kɑʃipæzhɑ ezhɑr kærd : jeki æz tæxællofɑte omde rɑnændeɡɑne ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri, mosɑferkeʃi dær sæthe ʃæhr æst. vej ezɑfe kærd : xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri nɑrendʒi rænɡ bude væ bɑ esteqrɑr dær ʃerkæthɑe fæqæt modʒɑz be dʒɑbedʒɑi mosɑferɑni hæstænd ke æz tæriqe tæmɑse telefoni æz ʃerkæte hæml væ næqle dærune ʃæhri jæʔni ɑʒɑnshɑ dærxɑst servisdæhi mikonænd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin edɑme dɑd : bærxi æz xodrohɑje tæhte nezɑræte sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin niz dær xotute dærune ʃæhri fæʔɑlijæt mikonænd ke in xodrohɑ niz nɑrendʒi rænɡ hæstænd. kɑʃipæzhɑ bɑ eʃɑre be tæfɑvothɑje xodrohɑje nɑrendʒi rænɡe xotute dærune ʃæhri bɑ xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri tæsrih kærd : xodrohɑi ke dær xotute dærune ʃæhri fæʔɑlijæt mikonænd bɑ rænɡe sæbz væ ɑbi ruje kɑpute motemɑjez ʃodeænd væ modʒɑz be dʒɑbedʒɑi mosɑfer dær tæræddodhɑje dærune ʃæhri hæstænd. vej æfzud : dær suræti ke xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri næsæbte be dʒɑbedʒɑi mosɑfer dær sæthe ʃæhr bedune hæmɑhænɡi modire ɑʒɑns eqdɑm konænd, bæræsɑse kode sædo tʃeheloʃeʃ dʒædvæle ʃomɑree pændʒ tæxællofɑt væ ɑrɑe hejʔæte enzebɑti sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvine mæhkum miʃævænd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin ɡoft : næxostin morede tæxællofi ke æz in rɑnændeɡɑn moʃɑhede væ ɡozɑreʃ ʃævæd bɑ extɑre kotobi væ pærdɑxte xesɑræte nɑʃi æz tæxællof be mæblæqe pændʒ milijun riɑl dʒærime miʃævænd. kɑʃipæzhɑ xɑterneʃɑn kærd : æz ʃæhrvændɑne qæzvini tæqɑzɑ miʃævæd dær sæfærhɑje dærune ʃæhri bedune tæmɑse telefoni bɑ ʃerkæthɑje hæml væ næql, æz xodrohɑje ɑʒɑnsi estefɑde nækonænd. entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین با اشاره به ممنوعیت جابجایی مسافر توسط آژانس‌ها در قزوین از جریمه 5 میلیون ریالی برای آژانس‌هایی که بدون برقراری تماس تلفنی اقدام به جابجایی مسافر می‌کنند، خبر داد. \n \nمدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین با اشاره به ممنوعیت جابجایی مسافر توسط آژانس‌ها در قزوین از جریمه 5 میلیون ریالی برای آژانس‌هایی که بدون برقراری تماس تلفنی اقدام به جابجایی مسافر می‌کنند، خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه قزوین، مصطفی کاشی‌پزها اظهار کرد: یکی از تخلفات عمده رانندگان شرکت‌های حمل و نقل درون شهری، مسافرکشی در سطح شهر است.\n\n\n\nوی اضافه کرد: خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری نارنجی رنگ بوده و با استقرار در شرکت‌ها فقط مجاز به جابجایی مسافرانی هستند که از طریق تماس تلفنی از شرکت حمل و نقل درون شهری یعنی آژانس‌ها درخواست سرویس‌دهی می‌کنند.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین ادامه داد: برخی از خودروهای تحت نظارت سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین نیز در خطوط درون شهری فعالیت می‌کنند که این خودروها نیز نارنجی رنگ هستند.\n\n\n\nکاشی‌پزها با اشاره به تفاوت‌های خودروهای نارنجی رنگ خطوط درون شهری با خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری تصریح کرد: خودروهایی که در خطوط درون شهری فعالیت می‌کنند با رنگ سبز و آبی روی کاپوت متمایز شده‌اند و مجاز به جابجایی مسافر در ترددهای درون شهری هستند.\n\n\n\nوی افزود: در صورتی که خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری نسبت به جابجایی مسافر در سطح شهر بدون هماهنگی مدیر آژانس اقدام کنند، براساس کد 146 جدول شماره پنج تخلفات و آراء هیئت انضباطی سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین محکوم می‌شوند.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین گفت: نخستین مورد تخلفی که از این رانندگان مشاهده و گزارش شود با اخطار کتبی و پرداخت خسارت ناشی از تخلف به مبلغ پنج میلیون ریال جریمه می‌شوند.\n\n\n\nکاشی‌پزها خاطرنشان کرد: از شهروندان قزوینی تقاضا می‌شود در سفرهای درون شهری بدون تماس تلفنی با شرکت‌های حمل و نقل، از خودروهای آژانسی استفاده نکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte dʒɑbedʒɑi mosɑfer tævæssote ɑʒɑnshɑ dær qæzvin æz dʒærimee pændʒ milijun riɑli bærɑje ɑʒɑnshɑi ke bedune bærqærɑri tæmɑse telefoni eqdɑm be dʒɑbedʒɑi mosɑfer mikonænd, xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte dʒɑbedʒɑi mosɑfer tævæssote ɑʒɑnshɑ dær qæzvin æz dʒærimee pændʒ milijun riɑli bærɑje ɑʒɑnshɑi ke bedune bærqærɑri tæmɑse telefoni eqdɑm be dʒɑbedʒɑi mosɑfer mikonænd, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mostæfɑ kɑʃipæzhɑ ezhɑr kærd : jeki æz tæxællofɑte omde rɑnændeɡɑne ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri, mosɑferkeʃi dær sæthe ʃæhr æst. vej ezɑfe kærd : xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri nɑrendʒi rænɡ bude væ bɑ esteqrɑr dær ʃerkæthɑe fæqæt modʒɑz be dʒɑbedʒɑi mosɑferɑni hæstænd ke æz tæriqe tæmɑse telefoni æz ʃerkæte hæml væ næqle dærune ʃæhri jæʔni ɑʒɑnshɑ dærxɑst servisdæhi mikonænd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin edɑme dɑd : bærxi æz xodrohɑje tæhte nezɑræte sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin niz dær xotute dærune ʃæhri fæʔɑlijæt mikonænd ke in xodrohɑ niz nɑrendʒi rænɡ hæstænd. kɑʃipæzhɑ bɑ eʃɑre be tæfɑvothɑje xodrohɑje nɑrendʒi rænɡe xotute dærune ʃæhri bɑ xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri tæsrih kærd : xodrohɑi ke dær xotute dærune ʃæhri fæʔɑlijæt mikonænd bɑ rænɡe sæbz væ ɑbi ruje kɑpute motemɑjez ʃodeænd væ modʒɑz be dʒɑbedʒɑi mosɑfer dær tæræddodhɑje dærune ʃæhri hæstænd. vej æfzud : dær suræti ke xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri næsæbte be dʒɑbedʒɑi mosɑfer dær sæthe ʃæhr bedune hæmɑhænɡi modire ɑʒɑns eqdɑm konænd, bæræsɑse kode sædo tʃeheloʃeʃ dʒædvæle ʃomɑree pændʒ tæxællofɑt væ ɑrɑe hejʔæte enzebɑti sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvine mæhkum miʃævænd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin ɡoft : næxostin morede tæxællofi ke æz in rɑnændeɡɑn moʃɑhede væ ɡozɑreʃ ʃævæd bɑ extɑre kotobi væ pærdɑxte xesɑræte nɑʃi æz tæxællof be mæblæqe pændʒ milijun riɑl dʒærime miʃævænd. kɑʃipæzhɑ xɑterneʃɑn kærd : æz ʃæhrvændɑne qæzvini tæqɑzɑ miʃævæd dær sæfærhɑje dærune ʃæhri bedune tæmɑse telefoni bɑ ʃerkæthɑje hæml væ næql, æz xodrohɑje ɑʒɑnsi estefɑde nækonænd. entehɑje pæjɑm
مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین با اشاره به ممنوعیت جابجایی مسافر توسط آژانس‌ها در قزوین از جریمه 5 میلیون ریالی برای آژانس‌هایی که بدون برقراری تماس تلفنی اقدام به جابجایی مسافر می‌کنند، خبر داد. مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین با اشاره به ممنوعیت جابجایی مسافر توسط آژانس‌ها در قزوین از جریمه 5 میلیون ریالی برای آژانس‌هایی که بدون برقراری تماس تلفنی اقدام به جابجایی مسافر می‌کنند، خبر داد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه قزوین، مصطفی کاشی‌پزها اظهار کرد: یکی از تخلفات عمده رانندگان شرکت‌های حمل و نقل درون شهری، مسافرکشی در سطح شهر است. وی اضافه کرد: خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری نارنجی رنگ بوده و با استقرار در شرکت‌ها فقط مجاز به جابجایی مسافرانی هستند که از طریق تماس تلفنی از شرکت حمل و نقل درون شهری یعنی آژانس‌ها درخواست سرویس‌دهی می‌کنند. مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین ادامه داد: برخی از خودروهای تحت نظارت سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین نیز در خطوط درون شهری فعالیت می‌کنند که این خودروها نیز نارنجی رنگ هستند. کاشی‌پزها با اشاره به تفاوت‌های خودروهای نارنجی رنگ خطوط درون شهری با خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری تصریح کرد: خودروهایی که در خطوط درون شهری فعالیت می‌کنند با رنگ سبز و آبی روی کاپوت متمایز شده‌اند و مجاز به جابجایی مسافر در ترددهای درون شهری هستند. وی افزود: در صورتی که خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری نسبت به جابجایی مسافر در سطح شهر بدون هماهنگی مدیر آژانس اقدام کنند، براساس کد 146 جدول شماره پنج تخلفات و آراء هیئت انضباطی سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین محکوم می‌شوند. مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین گفت: نخستین مورد تخلفی که از این رانندگان مشاهده و گزارش شود با اخطار کتبی و پرداخت خسارت ناشی از تخلف به مبلغ پنج میلیون ریال جریمه می‌شوند. کاشی‌پزها خاطرنشان کرد: از شهروندان قزوینی تقاضا می‌شود در سفرهای درون شهری بدون تماس تلفنی با شرکت‌های حمل و نقل، از خودروهای آژانسی استفاده نکنند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte dʒɑbedʒɑi mosɑfer tævæssote ɑʒɑnshɑ dær qæzvin æz dʒærimee pændʒ milijun riɑli bærɑje ɑʒɑnshɑi ke bedune bærqærɑri tæmɑse telefoni eqdɑm be dʒɑbedʒɑi mosɑfer mikonænd, xæbær dɑd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin bɑ eʃɑre be mæmnuʔijæte dʒɑbedʒɑi mosɑfer tævæssote ɑʒɑnshɑ dær qæzvin æz dʒærimee pændʒ milijun riɑli bærɑje ɑʒɑnshɑi ke bedune bærqærɑri tæmɑse telefoni eqdɑm be dʒɑbedʒɑi mosɑfer mikonænd, xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mostæfɑ kɑʃipæzhɑ ezhɑr kærd : jeki æz tæxællofɑte omde rɑnændeɡɑne ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri, mosɑferkeʃi dær sæthe ʃæhr æst. vej ezɑfe kærd : xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri nɑrendʒi rænɡ bude væ bɑ esteqrɑr dær ʃerkæthɑe fæqæt modʒɑz be dʒɑbedʒɑi mosɑferɑni hæstænd ke æz tæriqe tæmɑse telefoni æz ʃerkæte hæml væ næqle dærune ʃæhri jæʔni ɑʒɑnshɑ dærxɑst servisdæhi mikonænd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin edɑme dɑd : bærxi æz xodrohɑje tæhte nezɑræte sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin niz dær xotute dærune ʃæhri fæʔɑlijæt mikonænd ke in xodrohɑ niz nɑrendʒi rænɡ hæstænd. kɑʃipæzhɑ bɑ eʃɑre be tæfɑvothɑje xodrohɑje nɑrendʒi rænɡe xotute dærune ʃæhri bɑ xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri tæsrih kærd : xodrohɑi ke dær xotute dærune ʃæhri fæʔɑlijæt mikonænd bɑ rænɡe sæbz væ ɑbi ruje kɑpute motemɑjez ʃodeænd væ modʒɑz be dʒɑbedʒɑi mosɑfer dær tæræddodhɑje dærune ʃæhri hæstænd. vej æfzud : dær suræti ke xodrohɑje fæʔɑl dær ʃerkæthɑje hæml væ næqle dærune ʃæhri næsæbte be dʒɑbedʒɑi mosɑfer dær sæthe ʃæhr bedune hæmɑhænɡi modire ɑʒɑns eqdɑm konænd, bæræsɑse kode sædo tʃeheloʃeʃ dʒædvæle ʃomɑree pændʒ tæxællofɑt væ ɑrɑe hejʔæte enzebɑti sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvine mæhkum miʃævænd. modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhrdɑri qæzvin ɡoft : næxostin morede tæxællofi ke æz in rɑnændeɡɑn moʃɑhede væ ɡozɑreʃ ʃævæd bɑ extɑre kotobi væ pærdɑxte xesɑræte nɑʃi æz tæxællof be mæblæqe pændʒ milijun riɑl dʒærime miʃævænd. kɑʃipæzhɑ xɑterneʃɑn kærd : æz ʃæhrvændɑne qæzvini tæqɑzɑ miʃævæd dær sæfærhɑje dærune ʃæhri bedune tæmɑse telefoni bɑ ʃerkæthɑje hæml væ næql, æz xodrohɑje ɑʒɑnsi estefɑde nækonænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین با اشاره به ممنوعیت جابجایی مسافر توسط آژانس‌ها در قزوین از جریمه 5 میلیون ریالی برای آژانس‌هایی که بدون برقراری تماس تلفنی اقدام به جابجایی مسافر می‌کنند، خبر داد. \n \nمدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین با اشاره به ممنوعیت جابجایی مسافر توسط آژانس‌ها در قزوین از جریمه 5 میلیون ریالی برای آژانس‌هایی که بدون برقراری تماس تلفنی اقدام به جابجایی مسافر می‌کنند، خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه قزوین، مصطفی کاشی‌پزها اظهار کرد: یکی از تخلفات عمده رانندگان شرکت‌های حمل و نقل درون شهری، مسافرکشی در سطح شهر است.\n\n\n\nوی اضافه کرد: خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری نارنجی رنگ بوده و با استقرار در شرکت‌ها فقط مجاز به جابجایی مسافرانی هستند که از طریق تماس تلفنی از شرکت حمل و نقل درون شهری یعنی آژانس‌ها درخواست سرویس‌دهی می‌کنند.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین ادامه داد: برخی از خودروهای تحت نظارت سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین نیز در خطوط درون شهری فعالیت می‌کنند که این خودروها نیز نارنجی رنگ هستند.\n\n\n\nکاشی‌پزها با اشاره به تفاوت‌های خودروهای نارنجی رنگ خطوط درون شهری با خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری تصریح کرد: خودروهایی که در خطوط درون شهری فعالیت می‌کنند با رنگ سبز و آبی روی کاپوت متمایز شده‌اند و مجاز به جابجایی مسافر در ترددهای درون شهری هستند.\n\n\n\nوی افزود: در صورتی که خودروهای فعال در شرکت‌های حمل و نقل درون شهری نسبت به جابجایی مسافر در سطح شهر بدون هماهنگی مدیر آژانس اقدام کنند، براساس کد 146 جدول شماره پنج تخلفات و آراء هیئت انضباطی سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین محکوم می‌شوند.\n\n\n\nمدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهرداری قزوین گفت: نخستین مورد تخلفی که از این رانندگان مشاهده و گزارش شود با اخطار کتبی و پرداخت خسارت ناشی از تخلف به مبلغ پنج میلیون ریال جریمه می‌شوند.\n\n\n\nکاشی‌پزها خاطرنشان کرد: از شهروندان قزوینی تقاضا می‌شود در سفرهای درون شهری بدون تماس تلفنی با شرکت‌های حمل و نقل، از خودروهای آژانسی استفاده نکنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistodo sjɑsiː. sijɑsæte xɑredʒi. væzire omure xɑredʒe. mottæki lɑvruf mænutʃehr mottæki væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑr bɑ særɡii lɑvruf hæmtɑj rusi xod tæʔkid kærd ke tærhe sepære muʃæki ɑmrikɑ dærhæqiqæt tæfsire ruje zæmine dʒænɡe setɑreɡɑn bærɑje kontorole rusije æst. be ɡozɑreʃe dʒomʔe ʃæb irnɑ be næql æz edɑre kolle ettelɑʔɑt væ mætbuʔɑte vezɑræte omure xɑredʒe, mottæki ke be donbɑle tævɑfoqe rusɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn væ rusije dær hɑʃije edʒlɑse ʃɑnɡhɑj dær tɑdʒikestɑne mæbni bær rɑjzæni mæsætmæruzrɑje xɑredʒe dukʃur be mænzure bærræsi ɑxærin tæhævvolɑte qæfqɑz væ rævɑbete dodʒɑnebe be mosko sæfær kærde æst bɑ lɑvruf væzire omure xɑredʒe rusije didɑr væ ɡoft væɡu kærd. vej be rævænde ruberuʃde rævɑbete do dʒɑnebe tehrɑn væ mosko eʃɑre kærd væ ɡoft : erɑde sjɑsiː mæqɑmɑte ɑlirotbe irɑn væ rusije væ tæʔkide ɑnhɑ berɑstfɑde æz zærfijæt hɑje færɑvɑni ke qɑbelijæte bæhre bærdɑri dær dʒæhæte ɡostæreʃe hæme dʒɑnebe rævɑbete dodʒɑnebe rɑ dɑræd, estemrɑre rɑjzæni dær pɑjtæxte dukʃur rɑ bærɑje æmæliɑti kærdæne in zærfijæte zæruri mi næmɑjæd. væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ eʃɑre be bohrɑne æxire qæfqɑz æfzud : ʃærɑjete mæntæqe væ mohite bejne olmelæl idʒɑb mi konæd dʒeddi tær æz ɡozæʃte hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi rɑ æmæli sɑzim, keʃværhɑje mæntæqe qæfqɑz mi tævɑnænd bɑ jek hæmkɑri moʃtæræke æmnijæti, toteʔe bohrɑn dær qæfqɑz rɑ ke tæhærrokɑte bærxi keʃværhɑje færɑmæntæqe ʔi bæjɑnɡære tælɑʃ bærɑje edɑme bohrɑn æst, hæmɑnænde toteʔe ɑsiɑje mærkæzi ke dær ɡozæʃte bɑ hæmkɑri mæntæqe ʔi nɑkɑm mɑnæd, æqim næmɑjænd. mottæki tæsrih kærd : ælɑve bær ɡoft væɡuhɑje mæntæqe ʔi, ɡoft væɡu bɑ orupɑ niz mi tævɑnæd be tore movɑzi bɑ estefɑde æz zærfijæt hɑ væ tæʔæhhodɑte in qɑre bærɑje sobɑt væ ærɑmæʃe mæntæqe qæfqɑz dær dæsture kɑr qærɑræbæɡiræd. vej bɑ eʃɑre be æhdɑfe ɑmrikɑ æz bohrɑne qæfqɑz xɑterneʃɑn kærd : tærhe sepære muʃæki ɑmrikɑ dær hæqiqæte tæfsir ruje zæmine dʒænɡe setɑreɡɑn bærɑje kontorole rusije mi bɑʃæd. dær in didɑr lɑvruf væzire omure xɑredʒe rusije niz bɑ eʃɑre be rævɑbete dodʒɑnebe ɡoft : mɑ æz estemrɑre rɑjzæni hɑ pirɑmune rævɑbete dodʒɑnebe væ hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi esteqbɑl nemude væ dær in xosus be movæffæqijæt hɑje tʃeʃmɡiri nɑʔel ʃode im. væzire omure xɑredʒe rusije zemne tæhlile bohrɑne qæfqɑz ezhɑr dɑʃt : eqdɑmɑte qejreɑqelɑne dærtæhrike ɡordʒestɑn, bærɑje mɑ tænhɑ jek rɑh hælle bɑqi ɡozɑʃte bud væ ɑn hæm nedʒɑte zendeɡi ɑːddi mærdome ustiɑje dʒonubi bud ke bɑ hæmle ɡordʒestɑne moxtæl ʃode bud. vej æfzud : meʔjɑre mɑ dær hemɑjæt æz ustiɑje dʒonubi væ ɑbxɑziɑ solh bærɑje hæme æqvɑme in do mæntæqe æst. lɑvruf bɑ eʃɑre be ʃekæste mɑdʒærɑdʒui ɑmrikɑ dær bohrɑne qæfqɑz xɑterneʃɑn kærd : mæn diruz dær mosɑhebe xod eʔlɑm kærdæm hædæfe ɑmrikɑ æz tærhe sepære muʃæki, mæhɑre tævɑne rusije æst. væzire omure xɑredʒe rusije tæsrih kærd : mɑ ɑmɑde hæmkɑri hɑje æmnijæti bɑ irɑn væ keʃværhɑje qæfqɑz bærɑje bærqærɑri væ estemrɑre sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe hæstim. bærpɑje in ɡozɑreʃ, tæræfejn dær pɑjɑne mozɑkerɑt bær zæruræte estemrɑre rɑjzæni hɑ dær pɑjtæxte do keʃvær bærɑje dæstjɑbi be rɑhkɑri mæntæqe ʔi dær dʒæhæte bærqærɑri solh væ sobɑt bær æsɑse tævɑfoqe rusɑje dʒomhuri dukʃur tæʔkid kærdænd. jek hezɑro pɑnsædo bistoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose sɑʔæte bistose : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/22\nسیاسی.سیاست خارجی .وزیر امور خارجه.متکی - لاوروف\n منوچهر متکی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در دیدار با سرگئی\nلاوروف همتای روسی خود تاکید کرد که طرح سپر موشکی آمریکا درحقیقت تفسیر\n روی زمین جنگ ستارگان برای کنترل روسیه است.به گزارش جمعه شب ایرنا به نقل از اداره کل اطلاعات و مطبوعات وزارت امور\nخارجه ، متکی که به دنبال توافق روسای جمهوری اسلامی ایران و روسیه در\nحاشیه اجلاس شانگهای در تاجیکستان مبنی بر رایزنی مستمروزرای خارجه دوکشور\n به منظور بررسی آخرین تحولات قفقاز و روابط دوجانبه به مسکو سفر کرده\nاست با لاوروف وزیر امور خارجه روسیه دیدار و گفت وگو کرد.وی به روند روبه رشد روابط دو جانبه تهران و مسکو اشاره کرد و گفت :\nاراده سیاسی مقامات عالیرتبه ایران و روسیه و تاکید آنها براستفاده از\nظرفیت های فراوانی که قابلیت بهره برداری در جهت گسترش همه جانبه روابط\nدوجانبه را دارد، استمرار رایزنی در پایتخت دوکشور را برای عملیاتی کردن\nاین ظرفیت ضروری می نماید.وزیر امور خارجه ایران با اشاره به بحران اخیر قفقاز افزود: شرایط منطقه\nو محیط بین الملل ایجاب می کند جدی تر از گذشته همکاری های منطقه ای را\nعملی سازیم ، کشورهای منطقه قفقاز می توانند با یک همکاری مشترک امنیتی ،\n توطئه بحران در قفقاز را که تحرکات برخی کشورهای فرامنطقه ای بیانگر تلاش\n برای ادامه بحران است، همانند توطئه آسیای مرکزی که در گذشته با همکاری\nمنطقه ای ناکام ماند، عقیم نمایند.متکی تصریح کرد : علاوه بر گفت وگوهای منطقه ای ، گفت وگو با اروپا نیز می\n تواند به طور موازی با استفاده از ظرفیت ها و تعهدات این قاره برای ثبات\n و ارامش منطقه قفقاز در دستور کار قراربگیرد .وی با اشاره به اهداف آمریکا از بحران قفقاز خاطرنشان کرد : طرح سپر\nموشکی آمریکا در حقیقت تفسیر روی زمین جنگ ستارگان برای کنترل روسیه می\nباشد.در این دیدار لاوروف وزیر امور خارجه روسیه نیز با اشاره به روابط دوجانبه\n گفت : ما از استمرار رایزنی ها پیرامون روابط دوجانبه و همکاری های\nمنطقه ای استقبال نموده و در این خصوص به موفقیت های چشمگیری نائل شده\nایم .وزیر امور خارجه روسیه ضمن تحلیل بحران قفقاز اظهار داشت : اقدامات\nغیرعاقلانه درتحریک گرجستان ، برای ما تنها یک راه حل باقی گذاشته بود و\nآن هم نجات زندگی عادی مردم اوستیای جنوبی بود که با حمله گرجستان مختل\nشده بود .وی افزود : معیار ما در حمایت از اوستیای جنوبی و آبخازیا صلح برای همه\nاقوام این دو منطقه است .لاوروف با اشاره به شکست ماجراجویی آمریکا در بحران قفقاز خاطرنشان کرد:\nمن دیروز در مصاحبه خود اعلام کردم هدف آمریکا از طرح سپر موشکی ، مهار\nتوان روسیه است.وزیر امور خارجه روسیه تصریح کرد : ما آماده همکاری های امنیتی با ایران\nو کشورهای قفقاز برای برقراری و استمرار ثبات و آرامش در منطقه هستیم .برپایه این گزارش، طرفین در پایان مذاکرات بر ضرورت استمرار رایزنی ها در\n پایتخت دو کشور برای دستیابی به راهکاری منطقه ای در جهت برقراری صلح و\nثبات بر اساس توافق روسای جمهوری دوکشور تاکید کردند . 1526 ** 1324\nشماره 423 ساعت 23:04 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistodo sjɑsiː. sijɑsæte xɑredʒi. væzire omure xɑredʒe. mottæki lɑvruf mænutʃehr mottæki væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑr bɑ særɡii lɑvruf hæmtɑj rusi xod tæʔkid kærd ke tærhe sepære muʃæki ɑmrikɑ dærhæqiqæt tæfsire ruje zæmine dʒænɡe setɑreɡɑn bærɑje kontorole rusije æst. be ɡozɑreʃe dʒomʔe ʃæb irnɑ be næql æz edɑre kolle ettelɑʔɑt væ mætbuʔɑte vezɑræte omure xɑredʒe, mottæki ke be donbɑle tævɑfoqe rusɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn væ rusije dær hɑʃije edʒlɑse ʃɑnɡhɑj dær tɑdʒikestɑne mæbni bær rɑjzæni mæsætmæruzrɑje xɑredʒe dukʃur be mænzure bærræsi ɑxærin tæhævvolɑte qæfqɑz væ rævɑbete dodʒɑnebe be mosko sæfær kærde æst bɑ lɑvruf væzire omure xɑredʒe rusije didɑr væ ɡoft væɡu kærd. vej be rævænde ruberuʃde rævɑbete do dʒɑnebe tehrɑn væ mosko eʃɑre kærd væ ɡoft : erɑde sjɑsiː mæqɑmɑte ɑlirotbe irɑn væ rusije væ tæʔkide ɑnhɑ berɑstfɑde æz zærfijæt hɑje færɑvɑni ke qɑbelijæte bæhre bærdɑri dær dʒæhæte ɡostæreʃe hæme dʒɑnebe rævɑbete dodʒɑnebe rɑ dɑræd, estemrɑre rɑjzæni dær pɑjtæxte dukʃur rɑ bærɑje æmæliɑti kærdæne in zærfijæte zæruri mi næmɑjæd. væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ eʃɑre be bohrɑne æxire qæfqɑz æfzud : ʃærɑjete mæntæqe væ mohite bejne olmelæl idʒɑb mi konæd dʒeddi tær æz ɡozæʃte hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi rɑ æmæli sɑzim, keʃværhɑje mæntæqe qæfqɑz mi tævɑnænd bɑ jek hæmkɑri moʃtæræke æmnijæti, toteʔe bohrɑn dær qæfqɑz rɑ ke tæhærrokɑte bærxi keʃværhɑje færɑmæntæqe ʔi bæjɑnɡære tælɑʃ bærɑje edɑme bohrɑn æst, hæmɑnænde toteʔe ɑsiɑje mærkæzi ke dær ɡozæʃte bɑ hæmkɑri mæntæqe ʔi nɑkɑm mɑnæd, æqim næmɑjænd. mottæki tæsrih kærd : ælɑve bær ɡoft væɡuhɑje mæntæqe ʔi, ɡoft væɡu bɑ orupɑ niz mi tævɑnæd be tore movɑzi bɑ estefɑde æz zærfijæt hɑ væ tæʔæhhodɑte in qɑre bærɑje sobɑt væ ærɑmæʃe mæntæqe qæfqɑz dær dæsture kɑr qærɑræbæɡiræd. vej bɑ eʃɑre be æhdɑfe ɑmrikɑ æz bohrɑne qæfqɑz xɑterneʃɑn kærd : tærhe sepære muʃæki ɑmrikɑ dær hæqiqæte tæfsir ruje zæmine dʒænɡe setɑreɡɑn bærɑje kontorole rusije mi bɑʃæd. dær in didɑr lɑvruf væzire omure xɑredʒe rusije niz bɑ eʃɑre be rævɑbete dodʒɑnebe ɡoft : mɑ æz estemrɑre rɑjzæni hɑ pirɑmune rævɑbete dodʒɑnebe væ hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi esteqbɑl nemude væ dær in xosus be movæffæqijæt hɑje tʃeʃmɡiri nɑʔel ʃode im. væzire omure xɑredʒe rusije zemne tæhlile bohrɑne qæfqɑz ezhɑr dɑʃt : eqdɑmɑte qejreɑqelɑne dærtæhrike ɡordʒestɑn, bærɑje mɑ tænhɑ jek rɑh hælle bɑqi ɡozɑʃte bud væ ɑn hæm nedʒɑte zendeɡi ɑːddi mærdome ustiɑje dʒonubi bud ke bɑ hæmle ɡordʒestɑne moxtæl ʃode bud. vej æfzud : meʔjɑre mɑ dær hemɑjæt æz ustiɑje dʒonubi væ ɑbxɑziɑ solh bærɑje hæme æqvɑme in do mæntæqe æst. lɑvruf bɑ eʃɑre be ʃekæste mɑdʒærɑdʒui ɑmrikɑ dær bohrɑne qæfqɑz xɑterneʃɑn kærd : mæn diruz dær mosɑhebe xod eʔlɑm kærdæm hædæfe ɑmrikɑ æz tærhe sepære muʃæki, mæhɑre tævɑne rusije æst. væzire omure xɑredʒe rusije tæsrih kærd : mɑ ɑmɑde hæmkɑri hɑje æmnijæti bɑ irɑn væ keʃværhɑje qæfqɑz bærɑje bærqærɑri væ estemrɑre sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe hæstim. bærpɑje in ɡozɑreʃ, tæræfejn dær pɑjɑne mozɑkerɑt bær zæruræte estemrɑre rɑjzæni hɑ dær pɑjtæxte do keʃvær bærɑje dæstjɑbi be rɑhkɑri mæntæqe ʔi dær dʒæhæte bærqærɑri solh væ sobɑt bær æsɑse tævɑfoqe rusɑje dʒomhuri dukʃur tæʔkid kærdænd. jek hezɑro pɑnsædo bistoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose sɑʔæte bistose : sefr tʃɑhɑr tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/22 سیاسی.سیاست خارجی .وزیر امور خارجه.متکی - لاوروف منوچهر متکی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در دیدار با سرگئی لاوروف همتای روسی خود تاکید کرد که طرح سپر موشکی آمریکا درحقیقت تفسیر روی زمین جنگ ستارگان برای کنترل روسیه است.به گزارش جمعه شب ایرنا به نقل از اداره کل اطلاعات و مطبوعات وزارت امور خارجه ، متکی که به دنبال توافق روسای جمهوری اسلامی ایران و روسیه در حاشیه اجلاس شانگهای در تاجیکستان مبنی بر رایزنی مستمروزرای خارجه دوکشور به منظور بررسی آخرین تحولات قفقاز و روابط دوجانبه به مسکو سفر کرده است با لاوروف وزیر امور خارجه روسیه دیدار و گفت وگو کرد.وی به روند روبه رشد روابط دو جانبه تهران و مسکو اشاره کرد و گفت : اراده سیاسی مقامات عالیرتبه ایران و روسیه و تاکید آنها براستفاده از ظرفیت های فراوانی که قابلیت بهره برداری در جهت گسترش همه جانبه روابط دوجانبه را دارد، استمرار رایزنی در پایتخت دوکشور را برای عملیاتی کردن این ظرفیت ضروری می نماید.وزیر امور خارجه ایران با اشاره به بحران اخیر قفقاز افزود: شرایط منطقه و محیط بین الملل ایجاب می کند جدی تر از گذشته همکاری های منطقه ای را عملی سازیم ، کشورهای منطقه قفقاز می توانند با یک همکاری مشترک امنیتی ، توطئه بحران در قفقاز را که تحرکات برخی کشورهای فرامنطقه ای بیانگر تلاش برای ادامه بحران است، همانند توطئه آسیای مرکزی که در گذشته با همکاری منطقه ای ناکام ماند، عقیم نمایند.متکی تصریح کرد : علاوه بر گفت وگوهای منطقه ای ، گفت وگو با اروپا نیز می تواند به طور موازی با استفاده از ظرفیت ها و تعهدات این قاره برای ثبات و ارامش منطقه قفقاز در دستور کار قراربگیرد .وی با اشاره به اهداف آمریکا از بحران قفقاز خاطرنشان کرد : طرح سپر موشکی آمریکا در حقیقت تفسیر روی زمین جنگ ستارگان برای کنترل روسیه می باشد.در این دیدار لاوروف وزیر امور خارجه روسیه نیز با اشاره به روابط دوجانبه گفت : ما از استمرار رایزنی ها پیرامون روابط دوجانبه و همکاری های منطقه ای استقبال نموده و در این خصوص به موفقیت های چشمگیری نائل شده ایم .وزیر امور خارجه روسیه ضمن تحلیل بحران قفقاز اظهار داشت : اقدامات غیرعاقلانه درتحریک گرجستان ، برای ما تنها یک راه حل باقی گذاشته بود و آن هم نجات زندگی عادی مردم اوستیای جنوبی بود که با حمله گرجستان مختل شده بود .وی افزود : معیار ما در حمایت از اوستیای جنوبی و آبخازیا صلح برای همه اقوام این دو منطقه است .لاوروف با اشاره به شکست ماجراجویی آمریکا در بحران قفقاز خاطرنشان کرد: من دیروز در مصاحبه خود اعلام کردم هدف آمریکا از طرح سپر موشکی ، مهار توان روسیه است.وزیر امور خارجه روسیه تصریح کرد : ما آماده همکاری های امنیتی با ایران و کشورهای قفقاز برای برقراری و استمرار ثبات و آرامش در منطقه هستیم .برپایه این گزارش، طرفین در پایان مذاکرات بر ضرورت استمرار رایزنی ها در پایتخت دو کشور برای دستیابی به راهکاری منطقه ای در جهت برقراری صلح و ثبات بر اساس توافق روسای جمهوری دوکشور تاکید کردند . 1526 ** 1324 شماره 423 ساعت 23:04 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ bistodo sjɑsiː. sijɑsæte xɑredʒi. væzire omure xɑredʒe. mottæki lɑvruf mænutʃehr mottæki væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær didɑr bɑ særɡii lɑvruf hæmtɑj rusi xod tæʔkid kærd ke tærhe sepære muʃæki ɑmrikɑ dærhæqiqæt tæfsire ruje zæmine dʒænɡe setɑreɡɑn bærɑje kontorole rusije æst. be ɡozɑreʃe dʒomʔe ʃæb irnɑ be næql æz edɑre kolle ettelɑʔɑt væ mætbuʔɑte vezɑræte omure xɑredʒe, mottæki ke be donbɑle tævɑfoqe rusɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn væ rusije dær hɑʃije edʒlɑse ʃɑnɡhɑj dær tɑdʒikestɑne mæbni bær rɑjzæni mæsætmæruzrɑje xɑredʒe dukʃur be mænzure bærræsi ɑxærin tæhævvolɑte qæfqɑz væ rævɑbete dodʒɑnebe be mosko sæfær kærde æst bɑ lɑvruf væzire omure xɑredʒe rusije didɑr væ ɡoft væɡu kærd. vej be rævænde ruberuʃde rævɑbete do dʒɑnebe tehrɑn væ mosko eʃɑre kærd væ ɡoft : erɑde sjɑsiː mæqɑmɑte ɑlirotbe irɑn væ rusije væ tæʔkide ɑnhɑ berɑstfɑde æz zærfijæt hɑje færɑvɑni ke qɑbelijæte bæhre bærdɑri dær dʒæhæte ɡostæreʃe hæme dʒɑnebe rævɑbete dodʒɑnebe rɑ dɑræd, estemrɑre rɑjzæni dær pɑjtæxte dukʃur rɑ bærɑje æmæliɑti kærdæne in zærfijæte zæruri mi næmɑjæd. væzire omure xɑredʒe irɑn bɑ eʃɑre be bohrɑne æxire qæfqɑz æfzud : ʃærɑjete mæntæqe væ mohite bejne olmelæl idʒɑb mi konæd dʒeddi tær æz ɡozæʃte hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi rɑ æmæli sɑzim, keʃværhɑje mæntæqe qæfqɑz mi tævɑnænd bɑ jek hæmkɑri moʃtæræke æmnijæti, toteʔe bohrɑn dær qæfqɑz rɑ ke tæhærrokɑte bærxi keʃværhɑje færɑmæntæqe ʔi bæjɑnɡære tælɑʃ bærɑje edɑme bohrɑn æst, hæmɑnænde toteʔe ɑsiɑje mærkæzi ke dær ɡozæʃte bɑ hæmkɑri mæntæqe ʔi nɑkɑm mɑnæd, æqim næmɑjænd. mottæki tæsrih kærd : ælɑve bær ɡoft væɡuhɑje mæntæqe ʔi, ɡoft væɡu bɑ orupɑ niz mi tævɑnæd be tore movɑzi bɑ estefɑde æz zærfijæt hɑ væ tæʔæhhodɑte in qɑre bærɑje sobɑt væ ærɑmæʃe mæntæqe qæfqɑz dær dæsture kɑr qærɑræbæɡiræd. vej bɑ eʃɑre be æhdɑfe ɑmrikɑ æz bohrɑne qæfqɑz xɑterneʃɑn kærd : tærhe sepære muʃæki ɑmrikɑ dær hæqiqæte tæfsir ruje zæmine dʒænɡe setɑreɡɑn bærɑje kontorole rusije mi bɑʃæd. dær in didɑr lɑvruf væzire omure xɑredʒe rusije niz bɑ eʃɑre be rævɑbete dodʒɑnebe ɡoft : mɑ æz estemrɑre rɑjzæni hɑ pirɑmune rævɑbete dodʒɑnebe væ hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi esteqbɑl nemude væ dær in xosus be movæffæqijæt hɑje tʃeʃmɡiri nɑʔel ʃode im. væzire omure xɑredʒe rusije zemne tæhlile bohrɑne qæfqɑz ezhɑr dɑʃt : eqdɑmɑte qejreɑqelɑne dærtæhrike ɡordʒestɑn, bærɑje mɑ tænhɑ jek rɑh hælle bɑqi ɡozɑʃte bud væ ɑn hæm nedʒɑte zendeɡi ɑːddi mærdome ustiɑje dʒonubi bud ke bɑ hæmle ɡordʒestɑne moxtæl ʃode bud. vej æfzud : meʔjɑre mɑ dær hemɑjæt æz ustiɑje dʒonubi væ ɑbxɑziɑ solh bærɑje hæme æqvɑme in do mæntæqe æst. lɑvruf bɑ eʃɑre be ʃekæste mɑdʒærɑdʒui ɑmrikɑ dær bohrɑne qæfqɑz xɑterneʃɑn kærd : mæn diruz dær mosɑhebe xod eʔlɑm kærdæm hædæfe ɑmrikɑ æz tærhe sepære muʃæki, mæhɑre tævɑne rusije æst. væzire omure xɑredʒe rusije tæsrih kærd : mɑ ɑmɑde hæmkɑri hɑje æmnijæti bɑ irɑn væ keʃværhɑje qæfqɑz bærɑje bærqærɑri væ estemrɑre sobɑt væ ɑrɑmeʃ dær mæntæqe hæstim. bærpɑje in ɡozɑreʃ, tæræfejn dær pɑjɑne mozɑkerɑt bær zæruræte estemrɑre rɑjzæni hɑ dær pɑjtæxte do keʃvær bærɑje dæstjɑbi be rɑhkɑri mæntæqe ʔi dær dʒæhæte bærqærɑri solh væ sobɑt bær æsɑse tævɑfoqe rusɑje dʒomhuri dukʃur tæʔkid kærdænd. jek hezɑro pɑnsædo bistoʃeʃ setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre tʃɑhɑrsædo bistose sɑʔæte bistose : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/22\nسیاسی.سیاست خارجی .وزیر امور خارجه.متکی - لاوروف\n منوچهر متکی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در دیدار با سرگئی\nلاوروف همتای روسی خود تاکید کرد که طرح سپر موشکی آمریکا درحقیقت تفسیر\n روی زمین جنگ ستارگان برای کنترل روسیه است.به گزارش جمعه شب ایرنا به نقل از اداره کل اطلاعات و مطبوعات وزارت امور\nخارجه ، متکی که به دنبال توافق روسای جمهوری اسلامی ایران و روسیه در\nحاشیه اجلاس شانگهای در تاجیکستان مبنی بر رایزنی مستمروزرای خارجه دوکشور\n به منظور بررسی آخرین تحولات قفقاز و روابط دوجانبه به مسکو سفر کرده\nاست با لاوروف وزیر امور خارجه روسیه دیدار و گفت وگو کرد.وی به روند روبه رشد روابط دو جانبه تهران و مسکو اشاره کرد و گفت :\nاراده سیاسی مقامات عالیرتبه ایران و روسیه و تاکید آنها براستفاده از\nظرفیت های فراوانی که قابلیت بهره برداری در جهت گسترش همه جانبه روابط\nدوجانبه را دارد، استمرار رایزنی در پایتخت دوکشور را برای عملیاتی کردن\nاین ظرفیت ضروری می نماید.وزیر امور خارجه ایران با اشاره به بحران اخیر قفقاز افزود: شرایط منطقه\nو محیط بین الملل ایجاب می کند جدی تر از گذشته همکاری های منطقه ای را\nعملی سازیم ، کشورهای منطقه قفقاز می توانند با یک همکاری مشترک امنیتی ،\n توطئه بحران در قفقاز را که تحرکات برخی کشورهای فرامنطقه ای بیانگر تلاش\n برای ادامه بحران است، همانند توطئه آسیای مرکزی که در گذشته با همکاری\nمنطقه ای ناکام ماند، عقیم نمایند.متکی تصریح کرد : علاوه بر گفت وگوهای منطقه ای ، گفت وگو با اروپا نیز می\n تواند به طور موازی با استفاده از ظرفیت ها و تعهدات این قاره برای ثبات\n و ارامش منطقه قفقاز در دستور کار قراربگیرد .وی با اشاره به اهداف آمریکا از بحران قفقاز خاطرنشان کرد : طرح سپر\nموشکی آمریکا در حقیقت تفسیر روی زمین جنگ ستارگان برای کنترل روسیه می\nباشد.در این دیدار لاوروف وزیر امور خارجه روسیه نیز با اشاره به روابط دوجانبه\n گفت : ما از استمرار رایزنی ها پیرامون روابط دوجانبه و همکاری های\nمنطقه ای استقبال نموده و در این خصوص به موفقیت های چشمگیری نائل شده\nایم .وزیر امور خارجه روسیه ضمن تحلیل بحران قفقاز اظهار داشت : اقدامات\nغیرعاقلانه درتحریک گرجستان ، برای ما تنها یک راه حل باقی گذاشته بود و\nآن هم نجات زندگی عادی مردم اوستیای جنوبی بود که با حمله گرجستان مختل\nشده بود .وی افزود : معیار ما در حمایت از اوستیای جنوبی و آبخازیا صلح برای همه\nاقوام این دو منطقه است .لاوروف با اشاره به شکست ماجراجویی آمریکا در بحران قفقاز خاطرنشان کرد:\nمن دیروز در مصاحبه خود اعلام کردم هدف آمریکا از طرح سپر موشکی ، مهار\nتوان روسیه است.وزیر امور خارجه روسیه تصریح کرد : ما آماده همکاری های امنیتی با ایران\nو کشورهای قفقاز برای برقراری و استمرار ثبات و آرامش در منطقه هستیم .برپایه این گزارش، طرفین در پایان مذاکرات بر ضرورت استمرار رایزنی ها در\n پایتخت دو کشور برای دستیابی به راهکاری منطقه ای در جهت برقراری صلح و\nثبات بر اساس توافق روسای جمهوری دوکشور تاکید کردند . 1526 ** 1324\nشماره 423 ساعت 23:04 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ æz pɑjɡɑh hɑje bærɑdærɑne ʃæhid dele hɑmæde tʃɑbæhɑr væ særlæʃkær xælæbɑne ʃæhid dorɑne ʃirɑz bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særtip xælæbɑn hæsæne ʃɑh sæfi dær dʒærijɑne didɑr æz pɑjɡɑh dæhom hævɑi æz ɡærdɑne neɡæhdɑri in jekɑn bɑzdid kærd. vej dær in didɑr bɑ tæʔkid bær dʒɑne feʃɑni væ æzxudæɡzæʃteɡi kɑrkonɑne niruje hævɑi ærteʃ be dælile tæhæmmole ʃærɑjete hæssɑse mæntæqe æz tælɑʃe ʃæbɑne ruzi ɑnɑn hɑ dær hefze tæmɑmijæte ærzi væ kiɑne keʃvær qædrdɑni kærd. æmir ʃɑh sæfi hæm tʃenin dær didɑri dʒodɑɡɑne æz ɡærdɑne urhɑl væ neɡæhdɑri hævɑpejmɑhɑje ʃekɑri pɑjɡɑh hæftome hævɑi niz bɑzdid kærd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nفرمانده نیروی هوایی ارتش از پایگاه های برادران شهید دل حامد چابهار و سرلشکر خلبان شهید دوران شیراز بازدید کرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، سرتیپ خلبان حسن شاه صفی در جریان دیدار از پایگاه دهم هوایی از گردان نگهداری این یکان بازدید کرد.\n\n\n\nوی در این دیدار با تاکید بر جان فشانی و ازخودگذشتگی کارکنان نیروی هوایی ارتش به دلیل تحمل شرایط حساس منطقه از تلاش شبانه روزی آنان ها در حفظ تمامیت ارضی و کیان کشور قدردانی کرد.\n\n\n\nامیر شاه صفی هم چنین در دیداری جداگانه از گردان اورهال و نگهداری هواپیماهای شکاری پایگاه هفتم هوایی نیز بازدید کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ æz pɑjɡɑh hɑje bærɑdærɑne ʃæhid dele hɑmæde tʃɑbæhɑr væ særlæʃkær xælæbɑne ʃæhid dorɑne ʃirɑz bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særtip xælæbɑn hæsæne ʃɑh sæfi dær dʒærijɑne didɑr æz pɑjɡɑh dæhom hævɑi æz ɡærdɑne neɡæhdɑri in jekɑn bɑzdid kærd. vej dær in didɑr bɑ tæʔkid bær dʒɑne feʃɑni væ æzxudæɡzæʃteɡi kɑrkonɑne niruje hævɑi ærteʃ be dælile tæhæmmole ʃærɑjete hæssɑse mæntæqe æz tælɑʃe ʃæbɑne ruzi ɑnɑn hɑ dær hefze tæmɑmijæte ærzi væ kiɑne keʃvær qædrdɑni kærd. æmir ʃɑh sæfi hæm tʃenin dær didɑri dʒodɑɡɑne æz ɡærdɑne urhɑl væ neɡæhdɑri hævɑpejmɑhɑje ʃekɑri pɑjɡɑh hæftome hævɑi niz bɑzdid kærd. entehɑje pæjɑm
فرمانده نیروی هوایی ارتش از پایگاه های برادران شهید دل حامد چابهار و سرلشکر خلبان شهید دوران شیراز بازدید کرد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، سرتیپ خلبان حسن شاه صفی در جریان دیدار از پایگاه دهم هوایی از گردان نگهداری این یکان بازدید کرد. وی در این دیدار با تاکید بر جان فشانی و ازخودگذشتگی کارکنان نیروی هوایی ارتش به دلیل تحمل شرایط حساس منطقه از تلاش شبانه روزی آنان ها در حفظ تمامیت ارضی و کیان کشور قدردانی کرد. امیر شاه صفی هم چنین در دیداری جداگانه از گردان اورهال و نگهداری هواپیماهای شکاری پایگاه هفتم هوایی نیز بازدید کرد. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh niruje hævɑi ærteʃ æz pɑjɡɑh hɑje bærɑdærɑne ʃæhid dele hɑmæde tʃɑbæhɑr væ særlæʃkær xælæbɑne ʃæhid dorɑne ʃirɑz bɑzdid kærd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, særtip xælæbɑn hæsæne ʃɑh sæfi dær dʒærijɑne didɑr æz pɑjɡɑh dæhom hævɑi æz ɡærdɑne neɡæhdɑri in jekɑn bɑzdid kærd. vej dær in didɑr bɑ tæʔkid bær dʒɑne feʃɑni væ æzxudæɡzæʃteɡi kɑrkonɑne niruje hævɑi ærteʃ be dælile tæhæmmole ʃærɑjete hæssɑse mæntæqe æz tælɑʃe ʃæbɑne ruzi ɑnɑn hɑ dær hefze tæmɑmijæte ærzi væ kiɑne keʃvær qædrdɑni kærd. æmir ʃɑh sæfi hæm tʃenin dær didɑri dʒodɑɡɑne æz ɡærdɑne urhɑl væ neɡæhdɑri hævɑpejmɑhɑje ʃekɑri pɑjɡɑh hæftome hævɑi niz bɑzdid kærd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nفرمانده نیروی هوایی ارتش از پایگاه های برادران شهید دل حامد چابهار و سرلشکر خلبان شهید دوران شیراز بازدید کرد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، سرتیپ خلبان حسن شاه صفی در جریان دیدار از پایگاه دهم هوایی از گردان نگهداری این یکان بازدید کرد.\n\n\n\nوی در این دیدار با تاکید بر جان فشانی و ازخودگذشتگی کارکنان نیروی هوایی ارتش به دلیل تحمل شرایط حساس منطقه از تلاش شبانه روزی آنان ها در حفظ تمامیت ارضی و کیان کشور قدردانی کرد.\n\n\n\nامیر شاه صفی هم چنین در دیداری جداگانه از گردان اورهال و نگهداری هواپیماهای شکاری پایگاه هفتم هوایی نیز بازدید کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hɑfbæke melli puʃe time perspolise biʃtær æz hæme bɑzikonɑn dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ mortækebe xætɑ ʃode tɑ xæʃene tærin bɑzikon dær in mosɑbeqɑt bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑe movæffæq ʃod ælsæde qotr rɑ bɑ tæk ɡole isɑ ɑle kæsir dær dohe ʃekæst dɑde tɑ be mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi rɑh jɑbæd. dær ɑxærin dæqɑjeqe in bɑzi siɑmæke neʔmæti bɑ kɑrte qermeze dɑvær æz zæmine mosɑbeqe exrɑdʒ ʃod tɑ u ævvælin bɑzikone exrɑdʒi sorxe puʃɑn dær in tornoment bɑʃæd. bɑ inke neʔmæti ævvælin bɑzikone exrɑdʒi sorxe puʃɑn dær in mosɑbeqɑt æst, æmmɑ xæʃentærin bɑzikone perspolis væ kol in tornoment, jeki diɡær æz sorx puʃɑn æst. væhide æmiri hɑfbæke tekniki væ melli puʃe sorxe puʃɑn dær mædʒmuʔe didɑrhɑi ke in fæsl ændʒɑm dɑde, bistoʃeʃ bɑr mortækebe xætɑ ʃode ke in biʃtærin teʔdɑde xætɑje ændʒɑm ʃode tævæssote jek bɑzikon dær in mosɑbeqɑt æst. næzdike tærin bɑzikon æz næzære teʔdɑde xætɑ be hɑfbæke sorxe puʃɑn, mohæmmæde æbvæsbɑn, hɑfbæke miɑni time æltæʔɑvon æst ke nuzdæh bɑr mortækebe xætɑ dær dʒærijɑne bɑzihɑ ʃode æst. kopi ʃod", "text": "هافبک ملی پوش تیم پرسپولیس بیشتر از همه بازیکنان در لیگ قهرمانان آسیا مرتکب خطا شده تا خشن ترین بازیکن در این مسابقات باشد. به گزارش، تیم فوتبال پرسپولیس در مرحله یک هشتم نهایی لیگ قهرمانان آسیا موفق شد السد قطر را با تک گل عیسی آل کثیر در دوحه شکست داده تا به مرحله یک چهارم نهایی راه یابد. در آخرین دقایق این بازی سیامک نعمتی با کارت قرمز داور از زمین مسابقه اخراج شد تا او اولین بازیکن اخراجی سرخ پوشان در این تورنمنت باشد.با اینکه نعمتی اولین بازیکن اخراجی سرخ پوشان در این مسابقات است، اما خشن‌ترین بازیکن پرسپولیس و کل این تورنمنت، یکی دیگر از سرخ پوشان است.وحید امیری هافبک تکنیکی و ملی پوش سرخ پوشان در مجموع دیدارهایی که این فصل انجام داده، ۲۶ بار مرتکب خطا شده که این بیشترین تعداد خطای انجام شده توسط یک بازیکن در این مسابقات است. نزدیک ترین بازیکن از نظر تعداد خطا به هافبک سرخ پوشان، محمد ابوصبان، هافبک میانی تیم التعاون است که ۱۹ بار مرتکب خطا در جریان بازی‌ها شده است.کپی شد" }
hɑfbæke melli puʃe time perspolise biʃtær æz hæme bɑzikonɑn dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ mortækebe xætɑ ʃode tɑ xæʃene tærin bɑzikon dær in mosɑbeqɑt bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑe movæffæq ʃod ælsæde qotr rɑ bɑ tæk ɡole isɑ ɑle kæsir dær dohe ʃekæst dɑde tɑ be mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi rɑh jɑbæd. dær ɑxærin dæqɑjeqe in bɑzi siɑmæke neʔmæti bɑ kɑrte qermeze dɑvær æz zæmine mosɑbeqe exrɑdʒ ʃod tɑ u ævvælin bɑzikone exrɑdʒi sorxe puʃɑn dær in tornoment bɑʃæd. bɑ inke neʔmæti ævvælin bɑzikone exrɑdʒi sorxe puʃɑn dær in mosɑbeqɑt æst, æmmɑ xæʃentærin bɑzikone perspolis væ kol in tornoment, jeki diɡær æz sorx puʃɑn æst. væhide æmiri hɑfbæke tekniki væ melli puʃe sorxe puʃɑn dær mædʒmuʔe didɑrhɑi ke in fæsl ændʒɑm dɑde, bistoʃeʃ bɑr mortækebe xætɑ ʃode ke in biʃtærin teʔdɑde xætɑje ændʒɑm ʃode tævæssote jek bɑzikon dær in mosɑbeqɑt æst. næzdike tærin bɑzikon æz næzære teʔdɑde xætɑ be hɑfbæke sorxe puʃɑn, mohæmmæde æbvæsbɑn, hɑfbæke miɑni time æltæʔɑvon æst ke nuzdæh bɑr mortækebe xætɑ dær dʒærijɑne bɑzihɑ ʃode æst. kopi ʃod
هافبک ملی پوش تیم پرسپولیس بیشتر از همه بازیکنان در لیگ قهرمانان آسیا مرتکب خطا شده تا خشن ترین بازیکن در این مسابقات باشد. به گزارش، تیم فوتبال پرسپولیس در مرحله یک هشتم نهایی لیگ قهرمانان آسیا موفق شد السد قطر را با تک گل عیسی آل کثیر در دوحه شکست داده تا به مرحله یک چهارم نهایی راه یابد. در آخرین دقایق این بازی سیامک نعمتی با کارت قرمز داور از زمین مسابقه اخراج شد تا او اولین بازیکن اخراجی سرخ پوشان در این تورنمنت باشد.با اینکه نعمتی اولین بازیکن اخراجی سرخ پوشان در این مسابقات است، اما خشن‌ترین بازیکن پرسپولیس و کل این تورنمنت، یکی دیگر از سرخ پوشان است.وحید امیری هافبک تکنیکی و ملی پوش سرخ پوشان در مجموع دیدارهایی که این فصل انجام داده، ۲۶ بار مرتکب خطا شده که این بیشترین تعداد خطای انجام شده توسط یک بازیکن در این مسابقات است. نزدیک ترین بازیکن از نظر تعداد خطا به هافبک سرخ پوشان، محمد ابوصبان، هافبک میانی تیم التعاون است که ۱۹ بار مرتکب خطا در جریان بازی‌ها شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hɑfbæke melli puʃe time perspolise biʃtær æz hæme bɑzikonɑn dær liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ mortækebe xætɑ ʃode tɑ xæʃene tærin bɑzikon dær in mosɑbeqɑt bɑʃæd. be ɡozɑreʃ, time futbɑle perspolis dær mærhælee jek hæʃtome næhɑi liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑe movæffæq ʃod ælsæde qotr rɑ bɑ tæk ɡole isɑ ɑle kæsir dær dohe ʃekæst dɑde tɑ be mærhælee jek tʃɑhɑrome næhɑi rɑh jɑbæd. dær ɑxærin dæqɑjeqe in bɑzi siɑmæke neʔmæti bɑ kɑrte qermeze dɑvær æz zæmine mosɑbeqe exrɑdʒ ʃod tɑ u ævvælin bɑzikone exrɑdʒi sorxe puʃɑn dær in tornoment bɑʃæd. bɑ inke neʔmæti ævvælin bɑzikone exrɑdʒi sorxe puʃɑn dær in mosɑbeqɑt æst, æmmɑ xæʃentærin bɑzikone perspolis væ kol in tornoment, jeki diɡær æz sorx puʃɑn æst. væhide æmiri hɑfbæke tekniki væ melli puʃe sorxe puʃɑn dær mædʒmuʔe didɑrhɑi ke in fæsl ændʒɑm dɑde, bistoʃeʃ bɑr mortækebe xætɑ ʃode ke in biʃtærin teʔdɑde xætɑje ændʒɑm ʃode tævæssote jek bɑzikon dær in mosɑbeqɑt æst. næzdike tærin bɑzikon æz næzære teʔdɑde xætɑ be hɑfbæke sorxe puʃɑn, mohæmmæde æbvæsbɑn, hɑfbæke miɑni time æltæʔɑvon æst ke nuzdæh bɑr mortækebe xætɑ dær dʒærijɑne bɑzihɑ ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "هافبک ملی پوش تیم پرسپولیس بیشتر از همه بازیکنان در لیگ قهرمانان آسیا مرتکب خطا شده تا خشن ترین بازیکن در این مسابقات باشد. به گزارش، تیم فوتبال پرسپولیس در مرحله یک هشتم نهایی لیگ قهرمانان آسیا موفق شد السد قطر را با تک گل عیسی آل کثیر در دوحه شکست داده تا به مرحله یک چهارم نهایی راه یابد. در آخرین دقایق این بازی سیامک نعمتی با کارت قرمز داور از زمین مسابقه اخراج شد تا او اولین بازیکن اخراجی سرخ پوشان در این تورنمنت باشد.با اینکه نعمتی اولین بازیکن اخراجی سرخ پوشان در این مسابقات است، اما خشن‌ترین بازیکن پرسپولیس و کل این تورنمنت، یکی دیگر از سرخ پوشان است.وحید امیری هافبک تکنیکی و ملی پوش سرخ پوشان در مجموع دیدارهایی که این فصل انجام داده، ۲۶ بار مرتکب خطا شده که این بیشترین تعداد خطای انجام شده توسط یک بازیکن در این مسابقات است. نزدیک ترین بازیکن از نظر تعداد خطا به هافبک سرخ پوشان، محمد ابوصبان، هافبک میانی تیم التعاون است که ۱۹ بار مرتکب خطا در جریان بازی‌ها شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirkole rɑhɑhæne dʒonub ɡoft : tɑ pɑjɑne emsɑl poroʒe bɑzsɑzi xotute istɡɑhhɑje mehvære dʒonub be etmɑm miresæd. modirkole rɑhɑhæne dʒonub ɡoft : tɑ pɑjɑne emsɑl poroʒe bɑzsɑzi xotute istɡɑhhɑje mehvære dʒonub be etmɑm miresæd. xosrævi ræʃidi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne ezhɑrkærd : tule in poroʒee si kilumetr æst ke hæmæknun pændʒɑh dærsæd moʔɑdele pɑnzdæh kilumetr poroʒe be edʒrɑ reside væ ʃɑmele bɑzsɑzi xotute ʃeʃ istɡɑh dær mehvære rɑh ɑhæn dʒonub miʃævæd. vej æfzud : kolle eʔtebɑr piʃbini ʃode bærɑje in poroʒe hodud si miljɑrd tumɑn æst. ræʃidi onvɑnkærd : besɑzi xotute bejne istɡɑhhɑje mehvære bændæremɑm be tule ʃæst kilumetr æz diɡær poroʒehɑje olævijætdɑr æst ke in poroʒee hæmæknun dær dæste bærɡozɑri monɑqese æst. vej edɑmedɑd : qæbl æz pɑjɑne sɑl, æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe ɑqɑz miʃævæd. bærɑje in poroʒee dævɑzdæh miljɑrd tumɑn eʔtebɑr piʃbini ʃode væ ʔomidvɑrim in poroʒe ævɑsete sɑle ɑjænde be bæhrebærdɑri beresæd. e entehɑje pæjɑm", "text": "مدیرکل راه‌آهن جنوب گفت: تا پایان امسال پروژه بازسازی خطوط ایستگاه‌های محور جنوب به اتمام می‌رسد. \n \nمدیرکل راه‌آهن جنوب گفت: تا پایان امسال پروژه بازسازی خطوط ایستگاه‌های محور جنوب به اتمام می‌رسد.\n\n\n\nخسرو رشیدی در گفت‌وگو با خبرنگار‌ خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)- منطقه‌خوزستان- اظهارکرد: طول این پروژه 30 کیلومتر است که هم‌اکنون 50 درصد معادل 15 کیلومتر پروژه به اجرا رسیده و شامل بازسازی خطوط 6 ایستگاه در محور راه آهن جنوب می‌شود.\n\n\n\nوی افزود: کل اعتبار پیش‌بینی شده برای این پروژه حدود 30 میلیارد تومان است.\n\n\n\nرشیدی عنوان‌کرد: به‌سازی خطوط بین ایستگاه‌های محور بندرامام به طول 60 کیلومتر از دیگر پروژه‌های اولویت‌دار است که این پروژه هم‌اکنون در دست برگزاری مناقصه است.\n\n\n\nوی ادامه‌داد: قبل از پایان سال، عملیات اجرایی این پروژه آغاز می‌شود. برای این پروژه 12 میلیارد تومان اعتبار پیش‌بینی شده و امیدواریم این پروژه اواسط سال آینده به بهره‌برداری برسد.\n\n\n\n‌\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
modirkole rɑhɑhæne dʒonub ɡoft : tɑ pɑjɑne emsɑl poroʒe bɑzsɑzi xotute istɡɑhhɑje mehvære dʒonub be etmɑm miresæd. modirkole rɑhɑhæne dʒonub ɡoft : tɑ pɑjɑne emsɑl poroʒe bɑzsɑzi xotute istɡɑhhɑje mehvære dʒonub be etmɑm miresæd. xosrævi ræʃidi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne ezhɑrkærd : tule in poroʒee si kilumetr æst ke hæmæknun pændʒɑh dærsæd moʔɑdele pɑnzdæh kilumetr poroʒe be edʒrɑ reside væ ʃɑmele bɑzsɑzi xotute ʃeʃ istɡɑh dær mehvære rɑh ɑhæn dʒonub miʃævæd. vej æfzud : kolle eʔtebɑr piʃbini ʃode bærɑje in poroʒe hodud si miljɑrd tumɑn æst. ræʃidi onvɑnkærd : besɑzi xotute bejne istɡɑhhɑje mehvære bændæremɑm be tule ʃæst kilumetr æz diɡær poroʒehɑje olævijætdɑr æst ke in poroʒee hæmæknun dær dæste bærɡozɑri monɑqese æst. vej edɑmedɑd : qæbl æz pɑjɑne sɑl, æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe ɑqɑz miʃævæd. bærɑje in poroʒee dævɑzdæh miljɑrd tumɑn eʔtebɑr piʃbini ʃode væ ʔomidvɑrim in poroʒe ævɑsete sɑle ɑjænde be bæhrebærdɑri beresæd. e entehɑje pæjɑm
مدیرکل راه‌آهن جنوب گفت: تا پایان امسال پروژه بازسازی خطوط ایستگاه‌های محور جنوب به اتمام می‌رسد. مدیرکل راه‌آهن جنوب گفت: تا پایان امسال پروژه بازسازی خطوط ایستگاه‌های محور جنوب به اتمام می‌رسد. خسرو رشیدی در گفت‌وگو با خبرنگار‌ خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)- منطقه‌خوزستان- اظهارکرد: طول این پروژه 30 کیلومتر است که هم‌اکنون 50 درصد معادل 15 کیلومتر پروژه به اجرا رسیده و شامل بازسازی خطوط 6 ایستگاه در محور راه آهن جنوب می‌شود. وی افزود: کل اعتبار پیش‌بینی شده برای این پروژه حدود 30 میلیارد تومان است. رشیدی عنوان‌کرد: به‌سازی خطوط بین ایستگاه‌های محور بندرامام به طول 60 کیلومتر از دیگر پروژه‌های اولویت‌دار است که این پروژه هم‌اکنون در دست برگزاری مناقصه است. وی ادامه‌داد: قبل از پایان سال، عملیات اجرایی این پروژه آغاز می‌شود. برای این پروژه 12 میلیارد تومان اعتبار پیش‌بینی شده و امیدواریم این پروژه اواسط سال آینده به بهره‌برداری برسد. ‌ انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirkole rɑhɑhæne dʒonub ɡoft : tɑ pɑjɑne emsɑl poroʒe bɑzsɑzi xotute istɡɑhhɑje mehvære dʒonub be etmɑm miresæd. modirkole rɑhɑhæne dʒonub ɡoft : tɑ pɑjɑne emsɑl poroʒe bɑzsɑzi xotute istɡɑhhɑje mehvære dʒonub be etmɑm miresæd. xosrævi ræʃidi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne ezhɑrkærd : tule in poroʒee si kilumetr æst ke hæmæknun pændʒɑh dærsæd moʔɑdele pɑnzdæh kilumetr poroʒe be edʒrɑ reside væ ʃɑmele bɑzsɑzi xotute ʃeʃ istɡɑh dær mehvære rɑh ɑhæn dʒonub miʃævæd. vej æfzud : kolle eʔtebɑr piʃbini ʃode bærɑje in poroʒe hodud si miljɑrd tumɑn æst. ræʃidi onvɑnkærd : besɑzi xotute bejne istɡɑhhɑje mehvære bændæremɑm be tule ʃæst kilumetr æz diɡær poroʒehɑje olævijætdɑr æst ke in poroʒee hæmæknun dær dæste bærɡozɑri monɑqese æst. vej edɑmedɑd : qæbl æz pɑjɑne sɑl, æmæliɑte edʒrɑi in poroʒe ɑqɑz miʃævæd. bærɑje in poroʒee dævɑzdæh miljɑrd tumɑn eʔtebɑr piʃbini ʃode væ ʔomidvɑrim in poroʒe ævɑsete sɑle ɑjænde be bæhrebærdɑri beresæd. e entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "مدیرکل راه‌آهن جنوب گفت: تا پایان امسال پروژه بازسازی خطوط ایستگاه‌های محور جنوب به اتمام می‌رسد. \n \nمدیرکل راه‌آهن جنوب گفت: تا پایان امسال پروژه بازسازی خطوط ایستگاه‌های محور جنوب به اتمام می‌رسد.\n\n\n\nخسرو رشیدی در گفت‌وگو با خبرنگار‌ خبرگزاری دانشجویان ایران‌(ایسنا)- منطقه‌خوزستان- اظهارکرد: طول این پروژه 30 کیلومتر است که هم‌اکنون 50 درصد معادل 15 کیلومتر پروژه به اجرا رسیده و شامل بازسازی خطوط 6 ایستگاه در محور راه آهن جنوب می‌شود.\n\n\n\nوی افزود: کل اعتبار پیش‌بینی شده برای این پروژه حدود 30 میلیارد تومان است.\n\n\n\nرشیدی عنوان‌کرد: به‌سازی خطوط بین ایستگاه‌های محور بندرامام به طول 60 کیلومتر از دیگر پروژه‌های اولویت‌دار است که این پروژه هم‌اکنون در دست برگزاری مناقصه است.\n\n\n\nوی ادامه‌داد: قبل از پایان سال، عملیات اجرایی این پروژه آغاز می‌شود. برای این پروژه 12 میلیارد تومان اعتبار پیش‌بینی شده و امیدواریم این پروژه اواسط سال آینده به بهره‌برداری برسد.\n\n\n\n‌\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ostɑndɑr. poroʒe. pejmɑnkɑr. moʃkelɑt. mɑzændærɑn. \" æbutɑlebe ʃæfeqqæt \" ostɑndɑre mɑzændærɑne bɑɑʃɑre be kæmbude pejmɑnkɑre qævi dærɑstɑn ɡoft : æknun jeki æz moʃkelɑte æsɑsi dær edʒrɑje poruʒhɑje omrɑni moʃkelɑte tæʔine pejmɑnkɑr æst. \" ʃæfeqqæt \" ruze pændʒʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje bærnɑmee rizi væ toseʔe ostɑne mærbut be ʃæhrestɑne bɑbolsær dærmæhæle færmɑndɑri xætɑb be modirɑne bærnɑme rizi ostɑn æfzud : bær æsɑse mosævvæbe tɑ pɑjɑne ɑzærmɑhe emsɑl bɑjæd bærɑje hæme poroʒe hɑje omrɑni ostɑne pejmɑnkɑre tæʔin mi ʃod æmmɑ in ettefɑq ændʒɑm næɡereft. ostɑndɑre mɑzændærɑn edɑme dɑd : dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bærɑje entexɑbe pejmɑnkɑre biʃtær tælɑʃ konænd zirɑ bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑi ke sɑle ɑjænde bɑjæd æmæliɑte edʒrɑi ɑn ʃoruʔ ʃævæd tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mohlæte entexɑbe pejmɑnkɑr rɑ dɑrænd. ostɑndɑre mɑzændærɑn be modirɑne ɑbe mæntæqe ʔi væ rɑh væ tærɑbæri ke dær tæʔin væ entexɑbe pejmɑnkɑre kutɑhi kærdænd hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : in dærhɑlist ke dær in do bæxʃe ostɑn bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær mɑzændærɑn dærbɑre poroʒe hɑje omrɑni ʃæhrestɑne bɑbolsær ɡoft : hæftɑdodo poroʒe be ærzeʃe æmæliɑti sædo hæʃt miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dær ʃæhrestɑne bɑbolsære moʃæxxæs ʃode æst ke hæme æzpæruʒe hɑje mohem æst væ bɑjæd tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe be bæhre bærdɑri beresæd. ostɑndɑre mɑzændærɑn ɡoft : idʒɑde ʃæhræke sænʔæti dʒædid, ɡole xɑnee modern, zehkeʃi ærɑzi, behsɑzi rustɑi væ ʃeʃ mækɑne nemune ɡærdeʃɡæri æz dʒomle poroʒe hɑje mohem æst ke bɑjæd dærɑjen mædʒmuʔe tæræhhɑɑndʒɑm ʃævæd. \" ʃæfeqqæt \" bɑbolsær rɑ jek ʃæhrestɑn bejne olmelæli dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : in ʃæhrestɑn be dælile moqeʔijæte bi næzir tæfrihi væ turisti bɑjæd æz hæme zire sɑxt hɑje lɑzem bærxordɑr ʃævæd. ostɑndɑre mɑzændærɑn æz bærɡozɑri dʒæʃne ɑsfɑlte rɑh rustɑi mɑzændærɑn tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be keʃɑværzi budæne ostɑn væ næqʃe rustɑiɑn dær ronæqe eqtesɑdi ostɑn tævædʒdʒoh be bæxʃe behsɑzi væ rɑh sɑzi rustɑi zærurist. ostɑndɑre mɑzændærɑn dær edɑme be næqʃe ʃilɑti bɑbolsær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑbolsær bɑ vodʒude dæstresi be dæriɑje xæzær væ jek hæzɑruje divisto tʃehelohæʃt hektɑr ɑbbændɑn dær pærværeʃe ɑbziɑn qɑbelijæte bɑlɑi dɑræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be turisti væ keʃɑværzi budæne mɑzændærɑn nerxe bikɑri ostɑne bɑlɑ æst væ in nerx dær bɑbolsær bɑjæd besijɑr kæm bɑʃæd. ʃæhrestɑne bɑbolsær dɑrɑje æfzun bær sædo hæftɑdopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt, sisædo tʃeheloʃeʃ kilumætærmæræbæʔ vosʔæt ke ʃæhrhɑje bɑbolsær, behnæmir, kælle bæst væ færidunæknɑr æz ʃæhrhɑje in ʃæhrestɑn æst. sɑlɑne hodud sizdæh milijun mosɑfer be ostɑne mɑzændærɑn sæfær mi konænd ke biʃtærin mɑndɡɑri ɡærdeʃɡær dær ʃæhrestɑne bɑbolsær æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre divisto hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "text": "\n......................................................................ساری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86\nداخلی.اقتصادی.استاندار.پروژه.پیمانکار.مشکلات.مازندران. \"ابوطالب شفقت\"استاندار مازندران بااشاره به کمبود پیمانکار قوی دراستان\nگفت: اکنون یکی از مشکلات اساسی در اجرای پروژهای عمرانی مشکلات تعیین\nپیمانکار است. \"شفقت\" روز پنجشنبه در جلسه شورای برنامه ریزی و توسعه استان مربوط به\nشهرستان بابلسر درمحل فرمانداری خطاب به مدیران برنامه ریزی استان افزود:\nبر اساس مصوبه تا پایان آذرماه امسال باید برای همه پروژه های عمرانی\nاستان پیمانکار تعیین می شد اما این اتفاق انجام نگرفت. استاندار مازندران ادامه داد: دستگاههای اجرایی برای انتخاب پیمانکار\nبیشتر تلاش کنند زیرا برای اجرای پروژه هایی که سال آینده باید عملیات\nاجرایی آن شروع شود تا پایان شهریور مهلت انتخاب پیمانکار را دارند. استاندار مازندران به مدیران آب منطقه ای و راه و ترابری که در تعیین و\nانتخاب پیمانکار کوتاهی کردند هشدار داد و گفت: این درحالی است که در این\nدو بخش استان با مشکلات زیادی مواجه است. نماینده عالی دولت در مازندران درباره پروژه های عمرانی شهرستان بابلسر\nگفت: 72 پروژه به ارزش عملیاتی 108 میلیارد و 700 میلیون تومان در\nشهرستان بابلسر مشخص شده است که همه ازپروژه های مهم است و باید تا پایان\nبرنامه چهارم توسعه به بهره برداری برسد. استاندار مازندران گفت: ایجاد شهرک صنعتی جدید، گل خانه مدرن، زهکشی\nاراضی، بهسازی روستایی و شش مکان نمونه گردشگری از جمله پروژه های مهم\nاست که باید دراین مجموعه طرحهاانجام شود. \"شفقت\" بابلسر را یک شهرستان بین المللی دانست و اظهار داشت: این\nشهرستان به دلیل موقعیت بی نظیر تفریحی و توریستی باید از همه زیر ساخت\nهای لازم برخوردار شود. استاندار مازندران از برگزاری جشن آسفالت راه روستایی مازندران تا\nپایان سال 1387 خبر داد و گفت: با توجه به کشاورزی بودن استان و نقش\nروستاییان در رونق اقتصادی استان توجه به بخش بهسازی و راه سازی روستایی\nضروری است. استاندار مازندران در ادامه به نقش شیلاتی بابلسر اشاره کرد و گفت:\nبابلسر با وجود دسترسی به دریای خزر و یک هزارو 248هکتار آببندان در\nپرورش آبزیان قابلیت بالایی دارد. وی تصریح کرد: با توجه به توریستی و کشاورزی بودن مازندران نرخ بیکاری\nاستان بالا است و این نرخ در بابلسر باید بسیار کم باشد. شهرستان بابلسر دارای افزون بر 175 هزار نفر جمعیت ، 346 کیلومترمربع\nوسعت که شهرهای بابلسر،بهنمیر ، کله بست و فریدونکنار از شهرهای این\nشهرستان است. سالانه حدود 13 میلیون مسافر به استان مازندران سفر می کنند که بیشترین\nماندگاری گردشگر در شهرستان بابلسر است. ک/3\n 506/2585/ 402\nشماره 276 ساعت 12:58 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ostɑndɑr. poroʒe. pejmɑnkɑr. moʃkelɑt. mɑzændærɑn. " æbutɑlebe ʃæfeqqæt " ostɑndɑre mɑzændærɑne bɑɑʃɑre be kæmbude pejmɑnkɑre qævi dærɑstɑn ɡoft : æknun jeki æz moʃkelɑte æsɑsi dær edʒrɑje poruʒhɑje omrɑni moʃkelɑte tæʔine pejmɑnkɑr æst. " ʃæfeqqæt " ruze pændʒʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje bærnɑmee rizi væ toseʔe ostɑne mærbut be ʃæhrestɑne bɑbolsær dærmæhæle færmɑndɑri xætɑb be modirɑne bærnɑme rizi ostɑn æfzud : bær æsɑse mosævvæbe tɑ pɑjɑne ɑzærmɑhe emsɑl bɑjæd bærɑje hæme poroʒe hɑje omrɑni ostɑne pejmɑnkɑre tæʔin mi ʃod æmmɑ in ettefɑq ændʒɑm næɡereft. ostɑndɑre mɑzændærɑn edɑme dɑd : dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bærɑje entexɑbe pejmɑnkɑre biʃtær tælɑʃ konænd zirɑ bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑi ke sɑle ɑjænde bɑjæd æmæliɑte edʒrɑi ɑn ʃoruʔ ʃævæd tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mohlæte entexɑbe pejmɑnkɑr rɑ dɑrænd. ostɑndɑre mɑzændærɑn be modirɑne ɑbe mæntæqe ʔi væ rɑh væ tærɑbæri ke dær tæʔin væ entexɑbe pejmɑnkɑre kutɑhi kærdænd hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : in dærhɑlist ke dær in do bæxʃe ostɑn bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær mɑzændærɑn dærbɑre poroʒe hɑje omrɑni ʃæhrestɑne bɑbolsær ɡoft : hæftɑdodo poroʒe be ærzeʃe æmæliɑti sædo hæʃt miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dær ʃæhrestɑne bɑbolsære moʃæxxæs ʃode æst ke hæme æzpæruʒe hɑje mohem æst væ bɑjæd tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe be bæhre bærdɑri beresæd. ostɑndɑre mɑzændærɑn ɡoft : idʒɑde ʃæhræke sænʔæti dʒædid, ɡole xɑnee modern, zehkeʃi ærɑzi, behsɑzi rustɑi væ ʃeʃ mækɑne nemune ɡærdeʃɡæri æz dʒomle poroʒe hɑje mohem æst ke bɑjæd dærɑjen mædʒmuʔe tæræhhɑɑndʒɑm ʃævæd. " ʃæfeqqæt " bɑbolsær rɑ jek ʃæhrestɑn bejne olmelæli dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : in ʃæhrestɑn be dælile moqeʔijæte bi næzir tæfrihi væ turisti bɑjæd æz hæme zire sɑxt hɑje lɑzem bærxordɑr ʃævæd. ostɑndɑre mɑzændærɑn æz bærɡozɑri dʒæʃne ɑsfɑlte rɑh rustɑi mɑzændærɑn tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be keʃɑværzi budæne ostɑn væ næqʃe rustɑiɑn dær ronæqe eqtesɑdi ostɑn tævædʒdʒoh be bæxʃe behsɑzi væ rɑh sɑzi rustɑi zærurist. ostɑndɑre mɑzændærɑn dær edɑme be næqʃe ʃilɑti bɑbolsær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑbolsær bɑ vodʒude dæstresi be dæriɑje xæzær væ jek hæzɑruje divisto tʃehelohæʃt hektɑr ɑbbændɑn dær pærværeʃe ɑbziɑn qɑbelijæte bɑlɑi dɑræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be turisti væ keʃɑværzi budæne mɑzændærɑn nerxe bikɑri ostɑne bɑlɑ æst væ in nerx dær bɑbolsær bɑjæd besijɑr kæm bɑʃæd. ʃæhrestɑne bɑbolsær dɑrɑje æfzun bær sædo hæftɑdopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt, sisædo tʃeheloʃeʃ kilumætærmæræbæʔ vosʔæt ke ʃæhrhɑje bɑbolsær, behnæmir, kælle bæst væ færidunæknɑr æz ʃæhrhɑje in ʃæhrestɑn æst. sɑlɑne hodud sizdæh milijun mosɑfer be ostɑne mɑzændærɑn sæfær mi konænd ke biʃtærin mɑndɡɑri ɡærdeʃɡær dær ʃæhrestɑne bɑbolsær æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre divisto hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm
......................................................................ساری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86 داخلی.اقتصادی.استاندار.پروژه.پیمانکار.مشکلات.مازندران. "ابوطالب شفقت"استاندار مازندران بااشاره به کمبود پیمانکار قوی دراستان گفت: اکنون یکی از مشکلات اساسی در اجرای پروژهای عمرانی مشکلات تعیین پیمانکار است. "شفقت" روز پنجشنبه در جلسه شورای برنامه ریزی و توسعه استان مربوط به شهرستان بابلسر درمحل فرمانداری خطاب به مدیران برنامه ریزی استان افزود: بر اساس مصوبه تا پایان آذرماه امسال باید برای همه پروژه های عمرانی استان پیمانکار تعیین می شد اما این اتفاق انجام نگرفت. استاندار مازندران ادامه داد: دستگاههای اجرایی برای انتخاب پیمانکار بیشتر تلاش کنند زیرا برای اجرای پروژه هایی که سال آینده باید عملیات اجرایی آن شروع شود تا پایان شهریور مهلت انتخاب پیمانکار را دارند. استاندار مازندران به مدیران آب منطقه ای و راه و ترابری که در تعیین و انتخاب پیمانکار کوتاهی کردند هشدار داد و گفت: این درحالی است که در این دو بخش استان با مشکلات زیادی مواجه است. نماینده عالی دولت در مازندران درباره پروژه های عمرانی شهرستان بابلسر گفت: 72 پروژه به ارزش عملیاتی 108 میلیارد و 700 میلیون تومان در شهرستان بابلسر مشخص شده است که همه ازپروژه های مهم است و باید تا پایان برنامه چهارم توسعه به بهره برداری برسد. استاندار مازندران گفت: ایجاد شهرک صنعتی جدید، گل خانه مدرن، زهکشی اراضی، بهسازی روستایی و شش مکان نمونه گردشگری از جمله پروژه های مهم است که باید دراین مجموعه طرحهاانجام شود. "شفقت" بابلسر را یک شهرستان بین المللی دانست و اظهار داشت: این شهرستان به دلیل موقعیت بی نظیر تفریحی و توریستی باید از همه زیر ساخت های لازم برخوردار شود. استاندار مازندران از برگزاری جشن آسفالت راه روستایی مازندران تا پایان سال 1387 خبر داد و گفت: با توجه به کشاورزی بودن استان و نقش روستاییان در رونق اقتصادی استان توجه به بخش بهسازی و راه سازی روستایی ضروری است. استاندار مازندران در ادامه به نقش شیلاتی بابلسر اشاره کرد و گفت: بابلسر با وجود دسترسی به دریای خزر و یک هزارو 248هکتار آببندان در پرورش آبزیان قابلیت بالایی دارد. وی تصریح کرد: با توجه به توریستی و کشاورزی بودن مازندران نرخ بیکاری استان بالا است و این نرخ در بابلسر باید بسیار کم باشد. شهرستان بابلسر دارای افزون بر 175 هزار نفر جمعیت ، 346 کیلومترمربع وسعت که شهرهای بابلسر،بهنمیر ، کله بست و فریدونکنار از شهرهای این شهرستان است. سالانه حدود 13 میلیون مسافر به استان مازندران سفر می کنند که بیشترین ماندگاری گردشگر در شهرستان بابلسر است. ک/3 506/2585/ 402 شماره 276 ساعت 12:58 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. ostɑndɑr. poroʒe. pejmɑnkɑr. moʃkelɑt. mɑzændærɑn. \" æbutɑlebe ʃæfeqqæt \" ostɑndɑre mɑzændærɑne bɑɑʃɑre be kæmbude pejmɑnkɑre qævi dærɑstɑn ɡoft : æknun jeki æz moʃkelɑte æsɑsi dær edʒrɑje poruʒhɑje omrɑni moʃkelɑte tæʔine pejmɑnkɑr æst. \" ʃæfeqqæt \" ruze pændʒʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje bærnɑmee rizi væ toseʔe ostɑne mærbut be ʃæhrestɑne bɑbolsær dærmæhæle færmɑndɑri xætɑb be modirɑne bærnɑme rizi ostɑn æfzud : bær æsɑse mosævvæbe tɑ pɑjɑne ɑzærmɑhe emsɑl bɑjæd bærɑje hæme poroʒe hɑje omrɑni ostɑne pejmɑnkɑre tæʔin mi ʃod æmmɑ in ettefɑq ændʒɑm næɡereft. ostɑndɑre mɑzændærɑn edɑme dɑd : dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bærɑje entexɑbe pejmɑnkɑre biʃtær tælɑʃ konænd zirɑ bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑi ke sɑle ɑjænde bɑjæd æmæliɑte edʒrɑi ɑn ʃoruʔ ʃævæd tɑ pɑjɑne ʃæhrivær mohlæte entexɑbe pejmɑnkɑr rɑ dɑrænd. ostɑndɑre mɑzændærɑn be modirɑne ɑbe mæntæqe ʔi væ rɑh væ tærɑbæri ke dær tæʔin væ entexɑbe pejmɑnkɑre kutɑhi kærdænd hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : in dærhɑlist ke dær in do bæxʃe ostɑn bɑ moʃkelɑte zjɑdi movɑdʒeh æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær mɑzændærɑn dærbɑre poroʒe hɑje omrɑni ʃæhrestɑne bɑbolsær ɡoft : hæftɑdodo poroʒe be ærzeʃe æmæliɑti sædo hæʃt miljɑrd væ hæftsæd milijun tumɑn dær ʃæhrestɑne bɑbolsære moʃæxxæs ʃode æst ke hæme æzpæruʒe hɑje mohem æst væ bɑjæd tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔe be bæhre bærdɑri beresæd. ostɑndɑre mɑzændærɑn ɡoft : idʒɑde ʃæhræke sænʔæti dʒædid, ɡole xɑnee modern, zehkeʃi ærɑzi, behsɑzi rustɑi væ ʃeʃ mækɑne nemune ɡærdeʃɡæri æz dʒomle poroʒe hɑje mohem æst ke bɑjæd dærɑjen mædʒmuʔe tæræhhɑɑndʒɑm ʃævæd. \" ʃæfeqqæt \" bɑbolsær rɑ jek ʃæhrestɑn bejne olmelæli dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : in ʃæhrestɑn be dælile moqeʔijæte bi næzir tæfrihi væ turisti bɑjæd æz hæme zire sɑxt hɑje lɑzem bærxordɑr ʃævæd. ostɑndɑre mɑzændærɑn æz bærɡozɑri dʒæʃne ɑsfɑlte rɑh rustɑi mɑzændærɑn tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be keʃɑværzi budæne ostɑn væ næqʃe rustɑiɑn dær ronæqe eqtesɑdi ostɑn tævædʒdʒoh be bæxʃe behsɑzi væ rɑh sɑzi rustɑi zærurist. ostɑndɑre mɑzændærɑn dær edɑme be næqʃe ʃilɑti bɑbolsær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑbolsær bɑ vodʒude dæstresi be dæriɑje xæzær væ jek hæzɑruje divisto tʃehelohæʃt hektɑr ɑbbændɑn dær pærværeʃe ɑbziɑn qɑbelijæte bɑlɑi dɑræd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be turisti væ keʃɑværzi budæne mɑzændærɑn nerxe bikɑri ostɑne bɑlɑ æst væ in nerx dær bɑbolsær bɑjæd besijɑr kæm bɑʃæd. ʃæhrestɑne bɑbolsær dɑrɑje æfzun bær sædo hæftɑdopændʒ hezɑr næfær dʒæmʔijæt, sisædo tʃeheloʃeʃ kilumætærmæræbæʔ vosʔæt ke ʃæhrhɑje bɑbolsær, behnæmir, kælle bæst væ færidunæknɑr æz ʃæhrhɑje in ʃæhrestɑn æst. sɑlɑne hodud sizdæh milijun mosɑfer be ostɑne mɑzændærɑn sæfær mi konænd ke biʃtærin mɑndɡɑri ɡærdeʃɡær dær ʃæhrestɑne bɑbolsær æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ do hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre divisto hæftɑdoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n......................................................................ساری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/09/86\nداخلی.اقتصادی.استاندار.پروژه.پیمانکار.مشکلات.مازندران. \"ابوطالب شفقت\"استاندار مازندران بااشاره به کمبود پیمانکار قوی دراستان\nگفت: اکنون یکی از مشکلات اساسی در اجرای پروژهای عمرانی مشکلات تعیین\nپیمانکار است. \"شفقت\" روز پنجشنبه در جلسه شورای برنامه ریزی و توسعه استان مربوط به\nشهرستان بابلسر درمحل فرمانداری خطاب به مدیران برنامه ریزی استان افزود:\nبر اساس مصوبه تا پایان آذرماه امسال باید برای همه پروژه های عمرانی\nاستان پیمانکار تعیین می شد اما این اتفاق انجام نگرفت. استاندار مازندران ادامه داد: دستگاههای اجرایی برای انتخاب پیمانکار\nبیشتر تلاش کنند زیرا برای اجرای پروژه هایی که سال آینده باید عملیات\nاجرایی آن شروع شود تا پایان شهریور مهلت انتخاب پیمانکار را دارند. استاندار مازندران به مدیران آب منطقه ای و راه و ترابری که در تعیین و\nانتخاب پیمانکار کوتاهی کردند هشدار داد و گفت: این درحالی است که در این\nدو بخش استان با مشکلات زیادی مواجه است. نماینده عالی دولت در مازندران درباره پروژه های عمرانی شهرستان بابلسر\nگفت: 72 پروژه به ارزش عملیاتی 108 میلیارد و 700 میلیون تومان در\nشهرستان بابلسر مشخص شده است که همه ازپروژه های مهم است و باید تا پایان\nبرنامه چهارم توسعه به بهره برداری برسد. استاندار مازندران گفت: ایجاد شهرک صنعتی جدید، گل خانه مدرن، زهکشی\nاراضی، بهسازی روستایی و شش مکان نمونه گردشگری از جمله پروژه های مهم\nاست که باید دراین مجموعه طرحهاانجام شود. \"شفقت\" بابلسر را یک شهرستان بین المللی دانست و اظهار داشت: این\nشهرستان به دلیل موقعیت بی نظیر تفریحی و توریستی باید از همه زیر ساخت\nهای لازم برخوردار شود. استاندار مازندران از برگزاری جشن آسفالت راه روستایی مازندران تا\nپایان سال 1387 خبر داد و گفت: با توجه به کشاورزی بودن استان و نقش\nروستاییان در رونق اقتصادی استان توجه به بخش بهسازی و راه سازی روستایی\nضروری است. استاندار مازندران در ادامه به نقش شیلاتی بابلسر اشاره کرد و گفت:\nبابلسر با وجود دسترسی به دریای خزر و یک هزارو 248هکتار آببندان در\nپرورش آبزیان قابلیت بالایی دارد. وی تصریح کرد: با توجه به توریستی و کشاورزی بودن مازندران نرخ بیکاری\nاستان بالا است و این نرخ در بابلسر باید بسیار کم باشد. شهرستان بابلسر دارای افزون بر 175 هزار نفر جمعیت ، 346 کیلومترمربع\nوسعت که شهرهای بابلسر،بهنمیر ، کله بست و فریدونکنار از شهرهای این\nشهرستان است. سالانه حدود 13 میلیون مسافر به استان مازندران سفر می کنند که بیشترین\nماندگاری گردشگر در شهرستان بابلسر است. ک/3\n 506/2585/ 402\nشماره 276 ساعت 12:58 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær hɑli bæhɑje læbæniɑt æz ruze ɡozæʃte ræsmæn æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi rɑ ʃɑhed bude æst ke pejɡirihɑje tɑbnɑk, dʒozʔijɑti æz poʃte pærde in ɡerɑni væ hæmtʃenin ehtemɑle æfzɑjeʃ dobɑre qejmæte læbæniɑt rɑ fɑʃ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tɑbnɑk dær edɑme neveʃt : bæhse æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi læbæniɑt ke æz ruze ɡozæʃte nɑme eblɑqe ɑn æz suj vezɑræte sænʔæt væ mæʔdæn væ tedʒɑræt be sɑzemɑne hemɑjæt ersɑl ʃode væ bær æsɑse ɡozɑreʃɑte in æfzɑjeʃ bær æsɑse kɑrʃenɑsi qovee qæzɑije bude æst, mondʒær be vɑkoneʃhɑje æsɑsi dær mjɑne kɑrʃenɑsɑn væ be xosuse ʃerkæthɑje læbæni ʃode æst. in dær hɑlist ke æz sɑle ɡozæʃte væ dær pej æfzɑjeʃe bæhɑje næhɑdehɑje dɑmi æfzɑjeʃe qejmæte læbæniɑt moʔzæli dɑmænedɑr bude æst væ dær sɑle dʒɑri niz ettefɑqi ke dær xosuse kore oftɑd nemunei æz hæmin æmr bude æst. emruz liste kɑmele bæhɑje dʒædide hæʃtɑdojek qælæm kɑlɑje læbæni montæʃer ʃode æst. dær hæmin hɑl neɡærɑni kɑrʃenɑsɑn æz æfzɑjeʃe qejmæte læbæniɑt væ tæʔsire ɑn bær kɑheʃe særɑne mæsræfe ʃir dær keʃvær dær pej kɑheʃe qodræte xæride qeʃre mæsræf konænde bɑ in tæsmime dolæt be odʒe xod reside æst. emruz hosejne tʃæmæni moʃɑvere modirɑmele ʃerkæte sænɑjeʔe ʃire irɑn dærbɑree æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbæni ɡofte : in æfzɑjeʃe qejmæt bɑʔese kɑheʃe hærtʃe biʃtære mæsræfe ʃir væ færɑværdehɑje læbæni dær keʃvær miʃævæd ke ettefɑqe xætærnɑkist væ næbɑjæd beɡozɑrim in ettefɑq bijoftæd. æmmɑ særfe næzær æz tæbæʔɑte æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbæni bær særɑne mæsræfe ʃir dær keʃvær, ɑntʃe mohem æst vɑkoneʃe ʃerkæthɑje læbæni dær xosuse in æfzɑjeʃe qejmæt væ tʃerɑi tæʔkide dolæt bær lozume æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbænist. ehtemɑle æfzɑjeʃe modʒæddæde bæhɑje læbæniɑt bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze hosejne tʃæmæni dær ɡoftoɡu bɑ tɑbnɑk zemne bæjɑne tæbæʔɑte æfzɑjeʃe qejmæte ʃir dær keʃvær væ tæʔsire ɑn bær sælɑmæte omumi dʒɑmeʔe ezʔɑn dɑræd ke tæsmime ɡirændeɡɑn dær xosuse ʃir bɑjæd be in kɑlɑ be ʃekli motæfɑvet æz sɑjere kɑlɑhɑ næzær konænd. zirɑ hæzf jɑ kɑheʃe mæsræfe in mæhsul dær sæbæde kɑlɑi xɑnevɑr hæzinei tʃænd dæh hezɑr miljɑrdi bær duʃe dolæt væ eqtesɑde keʃvær xɑhæd dɑʃt. hosejne tʃæmæni dær in rɑbete ke hænuz tæklife nerxe ærze kɑlɑhɑje æsɑsi væ næhɑdehɑje dɑmi moʃæxxæs næʃode æst væ ɑiɑ ehtemɑle æfzɑjeʃe modʒæddæde qejmæte ʃir bɑ æfzɑjeʃe nerxe ræsmi ærz vodʒud dɑræd jɑ xejr ɡoft : tɑ ælɑn væʔde mæsʔuline in æst ke bæxʃe næhɑdehɑe hæmtʃenɑn ærze mærdʒæʔ dærjɑft mikonæd væ ærze mærdʒæʔe ɑn hæzf næʃode æst. æmmɑ bɑ hæzfe ærze mærdʒæʔe tæbʔæn qejmæte mæhsulɑte læbæni modʒæddædæn ʃɑhede æfzɑjeʃ xɑhæd bud. dolæt be xɑtere tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn læbæniɑt rɑ ɡerɑn kærde æst hosejne tʃæmæni dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ bɑ vodʒude moxɑlefæte ʃerkæthɑje læbæni bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ʃir væ læbæniɑt, dolæt eqdɑm be in æfzɑjeʃ qejmæt kærde æst ɡoft : moʃkeli ke dustɑn dær in xosus dɑrænd mærbut be hodud tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd miljɑrd tumɑnist ke dær bæxʃe næhɑdehɑ væ æz suj dolæt be ʃekle jɑrɑne be in bæxʃ pærdɑxt miʃævæd. tʃæmæni edɑme dɑd : dolæt dær sædæd æst bɑ hæzfe jɑrɑne næhɑdehɑ, bæxʃi æz hæzinehɑje ke dær in mæsir miʃævæd rɑ dʒobrɑn konæd. in dær hɑlist ke in ræqæm ræqæmi nɑtʃiz æst væ dær bærɑbære tæbæʔɑt væ hæzinei miljɑrdi ke kɑheʃe mæsræfe ʃir bær sælɑmæte xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe dɑræd æslæn qɑbele moqɑjese nist. vej æfzud : noktee dovvom dær in rɑbete in æst ke in mizɑne jɑrɑnei ke dolæt be bæxʃe næhɑdehɑ midæhæd væ bɑ in æfzɑjeʃe qejmæt dær sædæde hæzfe ɑn æst, tebqee qɑnune jɑrɑne tolid æst væ bɑjæd pærdɑxt ʃævæd væ dolæt næbɑjæd be hitʃ vædʒh ɑn rɑ kɑheʃ dɑde jɑ hæzf konæd. zirɑ æsɑsæn bæhs bær sære hædæfmændi jɑrɑnehɑ æst væ næ hæzfe jɑrɑnehɑ. vej edɑme dɑd : æz suj diɡær hæzinehɑi ke æz hæzfe in jɑrɑne bær duʃe dolæt qærɑr miɡiræd be hæddi zjɑd æst ke æz bæʔdi ke be ɑn neɡɑh ʃævæd, hæzfe ɑn be sælɑhe dolæt nist. dær tej do sɑle hædæfmændi jɑrɑnehɑ særɑne mæsræfe ʃir tebqee ɑmɑre mostænæd bistodo dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærde æst ke tæʔsire mostæqim bær æfzɑjeʃe hæzinehɑje dærmɑn dær dʒɑmeʔe væ eqtesɑd dɑræd. tʃæmæni xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer be hitʃvædʒh dær tævɑne mærdom nist ke æfzɑjeʃe bæhɑje læbæniɑt rɑ tæhæmmol konænd væ in æmre mondʒær be kɑheʃe mæsræfe ʃir væ læbæniɑt dær sæbæde kɑlɑje xɑnevɑr miʃævæd væ nætidʒe in æmr ɑn æst ke æknun tebqee ɑmɑre mærdome ʃæstojek dærsæde jɑrɑnei rɑ ke æz dolæt dærjɑft mikonænd særfe hæzinehɑje dærmɑn mikonænd. tʃæmæni dær pɑjɑn eʃɑre kærd ke : jɑrɑne bæxʃe næhɑdehɑ mæblæqe nɑtʃizist væ næbɑjæd be xɑtere ɑn bɑzɑr væ dʒɑmeʔe rɑ dotʃɑre tæneʃ kærd. be ɡozɑreʃe tɑbnɑk, æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi qejmæte læbæniɑt ke æz ruze ɡozæʃte væ be ʃekle ræsmi eblɑq ʃode æst, mondʒær be vɑkoneʃhɑje mænfi dær sæthe kɑrʃenɑsɑn, mæsræfkonændeɡɑn væ hæmtʃenin ʃerkæthɑje læbæni ʃode æst. in dær hɑlist ke æz sɑle ɡozæʃte dolæte bɑrhɑ tælɑʃ kærde tɑ jɑrɑne næhɑdehɑje dɑmi rɑ kɑheʃ dæhæd væ æknun bɑ æfzɑjeʃe nerxe ræsmi ærz dær keʃvære dæqiqæn moʃæxxæs nist ke ɑiɑ in æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi ke hæddeæksær pɑnsæd miljɑrd tumɑn rɑ æz hæzinehɑje dolæt kɑheʃ midæhæd, ehtemɑlæn væ bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft jɑ xejr. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدر حالی بهای لبنیات از روز گذشته رسما افزایش 15 درصدی را شاهد بوده است که پیگیری‌های تابناک، جزییاتی از پشت پرده این گرانی و همچنین احتمال افزایش دوباره قیمت لبنیات را فاش کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، تابناک در ادامه نوشت: بحث افزایش 15 درصدی لبنیات که از روز گذشته نامه ابلاغ آن از سوی وزارت صنعت و معدن و تجارت به سازمان حمایت ارسال شده و بر اساس گزارشات این افزایش بر اساس کارشناسی قوه قضائیه بوده است، منجر به واکنش‌های اساسی در میان کارشناسان و به خصوص شرکت‌های لبنی شده است.\n\nاین در حالی است که از سال گذشته و در پی افزایش بهای نهاده‌های دامی افزایش قیمت لبنیات معضلی دامنه‌دار بوده است و در سال جاری نیز اتفاقی که در خصوص کره افتاد نمونه‌ای از همین امر بوده است.\n\nامروز لیست کامل بهای جدید 81 قلم کالای لبنی منتشر شده است. در همین حال نگرانی کارشناسان از افزایش قیمت لبنیات و تاثیر آن بر کاهش سرانه مصرف شیر در کشور در پی کاهش قدرت خرید قشر مصرف کننده با این تصمیم دولت به اوج خود رسیده است.\n\nامروز حسین چمنی مشاور مدیرعامل شرکت صنایع شیر ایران درباره‌ افزایش قیمت محصولات لبنی گفته: این افزایش قیمت باعث کاهش هرچه بیشتر مصرف شیر و فرآورده‌های لبنی در کشور می‌شود که اتفاق خطرناکی است و نباید بگذاریم این اتفاق بیفتد.\n\nاما صرف نظر از تبعات افزایش قیمت محصولات لبنی بر سرانه مصرف شیر در کشور، آنچه مهم است واکنش شرکت‌های لبنی در خصوص این افزایش قیمت و چرایی تاکید دولت بر لزوم افزایش قیمت محصولات لبنی است.\n\n\n\nاحتمال افزایش مجدد بهای لبنیات با افزایش نرخ ارز\n\nحسین چمنی در گفتگو با تابناک ضمن بیان تبعات افزایش قیمت شیر در کشور و تاثیر آن بر سلامت عمومی جامعه اذعان دارد که تصمیم گیرندگان در خصوص شیر باید به این کالا به شکلی متفاوت از سایر کالاها نظر کنند. زیرا حذف یا کاهش مصرف این محصول در سبد کالایی خانوار هزینه‌ای چند ده هزار میلیاردی بر دوش دولت و اقتصاد کشور خواهد داشت.\n\nحسین چمنی در این رابطه که هنوز تکلیف نرخ ارز کالاهای اساسی و نهاده‌های دامی مشخص نشده است و آیا احتمال افزایش مجدد قیمت شیر با افزایش نرخ رسمی ارز وجود دارد یا خیر گفت: تا الان وعده مسئولین این است که بخش نهاده‌ها همچنان ارز مرجع دریافت میکند و ارز مرجع آن حذف نشده است. اما با حذف ارز مرجع طبعا قیمت محصولات لبنی مجددا شاهد افزایش خواهد بود.\n\n\n\nدولت به خاطر 400 میلیارد تومان لبنیات را گران کرده است\n\nحسین چمنی در پاسخ به این سوال که چرا با وجود مخالفت شرکت‌های لبنی با افزایش قیمت شیر و لبنیات، دولت اقدام به این افزایش قیمت کرده است گفت: مشکلی که دوستان در این خصوص دارند مربوط به حدود 400 تا 500 میلیارد تومانی است که در بخش نهاده‌ها و از سوی دولت به شکل یارانه به این بخش پرداخت می‌شود.\n\nچمنی ادامه داد: دولت در صدد است با حذف یارانه نهاده‌ها، بخشی از هزینه‌های که در این مسیر می‌شود را جبران کند. این در حالی است که این رقم رقمی ناچیز است و در برابر تبعات و هزینه‌ای میلیاردی که کاهش مصرف شیر بر سلامت خانواده و جامعه دارد اصلا قابل مقایسه نیست.\n\nوی افزود: نکته دوم در این رابطه این است که این میزان یارانه‌ای که دولت به بخش نهاده‌ها می‌دهد و با این افزایش قیمت در صدد حذف آن است، طبق قانون یارانه تولید است و باید پرداخت شود و دولت نباید به هیچ وجه آن را کاهش داده یا حذف کند. زیرا اساسا بحث بر سر هدفمندی یارانه‌ها است و نه حذف یارانه‌ها.\n\nوی ادامه داد: از سوی دیگر هزینه‌هایی که از حذف این یارانه بر دوش دولت قرار می‌گیرد به حدی زیاد است که از بعدی که به آن نگاه شود، حذف آن به صلاح دولت نیست. در طی دو سال هدفمندی یارانه‌ها سرانه مصرف شیر طبق آمار مستند 22 درصد کاهش پیدا کرده است که تاثیر مستقیم بر افزایش هزینه‌های درمان در جامعه و اقتصاد دارد.\n\nچمنی خاطرنشان کرد: در حال حاضر به هیچ‌وجه در توان مردم نیست که افزایش بهای لبنیات را تحمل کنند و این امر منجر به کاهش مصرف شیر و لبنیات در سبد کالای خانوار می‌شود و نتیجه این امر آن است که اکنون طبق آمار مردم 61 درصد یارانه‌ای را که از دولت دریافت می‌کنند صرف هزینه‌های درمان می‌کنند.\n\nچمنی در پایان اشاره کرد که: یارانه بخش نهاده‌ها مبلغ ناچیزی است و نباید به خاطر آن بازار و جامعه را دچار تنش کرد.\n\nبه گزارش تابناک، افزایش 15 درصدی قیمت لبنیات که از روز گذشته و به شکل رسمی ابلاغ شده است، منجر به واکنش‌های منفی در سطح کارشناسان، مصرف‌کنندگان و همچنین شرکت‌های لبنی شده است. این در حالی است که از سال گذشته دولت بارها تلاش کرده تا یارانه نهاده‌های دامی را کاهش دهد و اکنون با افزایش نرخ رسمی ارز در کشور دقیقا مشخص نیست که آیا این افزایش 15 درصدی که حداکثر 500 میلیارد تومان را از هزینه‌های دولت کاهش می‌دهد، احتمالا و با افزایش نرخ ارز افزایش خواهد یافت یا خیر.\n\nانتهای پیام\n" }
dær hɑli bæhɑje læbæniɑt æz ruze ɡozæʃte ræsmæn æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi rɑ ʃɑhed bude æst ke pejɡirihɑje tɑbnɑk, dʒozʔijɑti æz poʃte pærde in ɡerɑni væ hæmtʃenin ehtemɑle æfzɑjeʃ dobɑre qejmæte læbæniɑt rɑ fɑʃ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tɑbnɑk dær edɑme neveʃt : bæhse æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi læbæniɑt ke æz ruze ɡozæʃte nɑme eblɑqe ɑn æz suj vezɑræte sænʔæt væ mæʔdæn væ tedʒɑræt be sɑzemɑne hemɑjæt ersɑl ʃode væ bær æsɑse ɡozɑreʃɑte in æfzɑjeʃ bær æsɑse kɑrʃenɑsi qovee qæzɑije bude æst, mondʒær be vɑkoneʃhɑje æsɑsi dær mjɑne kɑrʃenɑsɑn væ be xosuse ʃerkæthɑje læbæni ʃode æst. in dær hɑlist ke æz sɑle ɡozæʃte væ dær pej æfzɑjeʃe bæhɑje næhɑdehɑje dɑmi æfzɑjeʃe qejmæte læbæniɑt moʔzæli dɑmænedɑr bude æst væ dær sɑle dʒɑri niz ettefɑqi ke dær xosuse kore oftɑd nemunei æz hæmin æmr bude æst. emruz liste kɑmele bæhɑje dʒædide hæʃtɑdojek qælæm kɑlɑje læbæni montæʃer ʃode æst. dær hæmin hɑl neɡærɑni kɑrʃenɑsɑn æz æfzɑjeʃe qejmæte læbæniɑt væ tæʔsire ɑn bær kɑheʃe særɑne mæsræfe ʃir dær keʃvær dær pej kɑheʃe qodræte xæride qeʃre mæsræf konænde bɑ in tæsmime dolæt be odʒe xod reside æst. emruz hosejne tʃæmæni moʃɑvere modirɑmele ʃerkæte sænɑjeʔe ʃire irɑn dærbɑree æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbæni ɡofte : in æfzɑjeʃe qejmæt bɑʔese kɑheʃe hærtʃe biʃtære mæsræfe ʃir væ færɑværdehɑje læbæni dær keʃvær miʃævæd ke ettefɑqe xætærnɑkist væ næbɑjæd beɡozɑrim in ettefɑq bijoftæd. æmmɑ særfe næzær æz tæbæʔɑte æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbæni bær særɑne mæsræfe ʃir dær keʃvær, ɑntʃe mohem æst vɑkoneʃe ʃerkæthɑje læbæni dær xosuse in æfzɑjeʃe qejmæt væ tʃerɑi tæʔkide dolæt bær lozume æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbænist. ehtemɑle æfzɑjeʃe modʒæddæde bæhɑje læbæniɑt bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze hosejne tʃæmæni dær ɡoftoɡu bɑ tɑbnɑk zemne bæjɑne tæbæʔɑte æfzɑjeʃe qejmæte ʃir dær keʃvær væ tæʔsire ɑn bær sælɑmæte omumi dʒɑmeʔe ezʔɑn dɑræd ke tæsmime ɡirændeɡɑn dær xosuse ʃir bɑjæd be in kɑlɑ be ʃekli motæfɑvet æz sɑjere kɑlɑhɑ næzær konænd. zirɑ hæzf jɑ kɑheʃe mæsræfe in mæhsul dær sæbæde kɑlɑi xɑnevɑr hæzinei tʃænd dæh hezɑr miljɑrdi bær duʃe dolæt væ eqtesɑde keʃvær xɑhæd dɑʃt. hosejne tʃæmæni dær in rɑbete ke hænuz tæklife nerxe ærze kɑlɑhɑje æsɑsi væ næhɑdehɑje dɑmi moʃæxxæs næʃode æst væ ɑiɑ ehtemɑle æfzɑjeʃe modʒæddæde qejmæte ʃir bɑ æfzɑjeʃe nerxe ræsmi ærz vodʒud dɑræd jɑ xejr ɡoft : tɑ ælɑn væʔde mæsʔuline in æst ke bæxʃe næhɑdehɑe hæmtʃenɑn ærze mærdʒæʔ dærjɑft mikonæd væ ærze mærdʒæʔe ɑn hæzf næʃode æst. æmmɑ bɑ hæzfe ærze mærdʒæʔe tæbʔæn qejmæte mæhsulɑte læbæni modʒæddædæn ʃɑhede æfzɑjeʃ xɑhæd bud. dolæt be xɑtere tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn læbæniɑt rɑ ɡerɑn kærde æst hosejne tʃæmæni dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ bɑ vodʒude moxɑlefæte ʃerkæthɑje læbæni bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ʃir væ læbæniɑt, dolæt eqdɑm be in æfzɑjeʃ qejmæt kærde æst ɡoft : moʃkeli ke dustɑn dær in xosus dɑrænd mærbut be hodud tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd miljɑrd tumɑnist ke dær bæxʃe næhɑdehɑ væ æz suj dolæt be ʃekle jɑrɑne be in bæxʃ pærdɑxt miʃævæd. tʃæmæni edɑme dɑd : dolæt dær sædæd æst bɑ hæzfe jɑrɑne næhɑdehɑ, bæxʃi æz hæzinehɑje ke dær in mæsir miʃævæd rɑ dʒobrɑn konæd. in dær hɑlist ke in ræqæm ræqæmi nɑtʃiz æst væ dær bærɑbære tæbæʔɑt væ hæzinei miljɑrdi ke kɑheʃe mæsræfe ʃir bær sælɑmæte xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe dɑræd æslæn qɑbele moqɑjese nist. vej æfzud : noktee dovvom dær in rɑbete in æst ke in mizɑne jɑrɑnei ke dolæt be bæxʃe næhɑdehɑ midæhæd væ bɑ in æfzɑjeʃe qejmæt dær sædæde hæzfe ɑn æst, tebqee qɑnune jɑrɑne tolid æst væ bɑjæd pærdɑxt ʃævæd væ dolæt næbɑjæd be hitʃ vædʒh ɑn rɑ kɑheʃ dɑde jɑ hæzf konæd. zirɑ æsɑsæn bæhs bær sære hædæfmændi jɑrɑnehɑ æst væ næ hæzfe jɑrɑnehɑ. vej edɑme dɑd : æz suj diɡær hæzinehɑi ke æz hæzfe in jɑrɑne bær duʃe dolæt qærɑr miɡiræd be hæddi zjɑd æst ke æz bæʔdi ke be ɑn neɡɑh ʃævæd, hæzfe ɑn be sælɑhe dolæt nist. dær tej do sɑle hædæfmændi jɑrɑnehɑ særɑne mæsræfe ʃir tebqee ɑmɑre mostænæd bistodo dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærde æst ke tæʔsire mostæqim bær æfzɑjeʃe hæzinehɑje dærmɑn dær dʒɑmeʔe væ eqtesɑd dɑræd. tʃæmæni xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer be hitʃvædʒh dær tævɑne mærdom nist ke æfzɑjeʃe bæhɑje læbæniɑt rɑ tæhæmmol konænd væ in æmre mondʒær be kɑheʃe mæsræfe ʃir væ læbæniɑt dær sæbæde kɑlɑje xɑnevɑr miʃævæd væ nætidʒe in æmr ɑn æst ke æknun tebqee ɑmɑre mærdome ʃæstojek dærsæde jɑrɑnei rɑ ke æz dolæt dærjɑft mikonænd særfe hæzinehɑje dærmɑn mikonænd. tʃæmæni dær pɑjɑn eʃɑre kærd ke : jɑrɑne bæxʃe næhɑdehɑ mæblæqe nɑtʃizist væ næbɑjæd be xɑtere ɑn bɑzɑr væ dʒɑmeʔe rɑ dotʃɑre tæneʃ kærd. be ɡozɑreʃe tɑbnɑk, æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi qejmæte læbæniɑt ke æz ruze ɡozæʃte væ be ʃekle ræsmi eblɑq ʃode æst, mondʒær be vɑkoneʃhɑje mænfi dær sæthe kɑrʃenɑsɑn, mæsræfkonændeɡɑn væ hæmtʃenin ʃerkæthɑje læbæni ʃode æst. in dær hɑlist ke æz sɑle ɡozæʃte dolæte bɑrhɑ tælɑʃ kærde tɑ jɑrɑne næhɑdehɑje dɑmi rɑ kɑheʃ dæhæd væ æknun bɑ æfzɑjeʃe nerxe ræsmi ærz dær keʃvære dæqiqæn moʃæxxæs nist ke ɑiɑ in æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi ke hæddeæksær pɑnsæd miljɑrd tumɑn rɑ æz hæzinehɑje dolæt kɑheʃ midæhæd, ehtemɑlæn væ bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft jɑ xejr. entehɑje pæjɑm
در حالی بهای لبنیات از روز گذشته رسما افزایش 15 درصدی را شاهد بوده است که پیگیری‌های تابناک، جزییاتی از پشت پرده این گرانی و همچنین احتمال افزایش دوباره قیمت لبنیات را فاش کرد. به گزارش ایسنا، تابناک در ادامه نوشت: بحث افزایش 15 درصدی لبنیات که از روز گذشته نامه ابلاغ آن از سوی وزارت صنعت و معدن و تجارت به سازمان حمایت ارسال شده و بر اساس گزارشات این افزایش بر اساس کارشناسی قوه قضائیه بوده است، منجر به واکنش‌های اساسی در میان کارشناسان و به خصوص شرکت‌های لبنی شده است. این در حالی است که از سال گذشته و در پی افزایش بهای نهاده‌های دامی افزایش قیمت لبنیات معضلی دامنه‌دار بوده است و در سال جاری نیز اتفاقی که در خصوص کره افتاد نمونه‌ای از همین امر بوده است. امروز لیست کامل بهای جدید 81 قلم کالای لبنی منتشر شده است. در همین حال نگرانی کارشناسان از افزایش قیمت لبنیات و تاثیر آن بر کاهش سرانه مصرف شیر در کشور در پی کاهش قدرت خرید قشر مصرف کننده با این تصمیم دولت به اوج خود رسیده است. امروز حسین چمنی مشاور مدیرعامل شرکت صنایع شیر ایران درباره‌ افزایش قیمت محصولات لبنی گفته: این افزایش قیمت باعث کاهش هرچه بیشتر مصرف شیر و فرآورده‌های لبنی در کشور می‌شود که اتفاق خطرناکی است و نباید بگذاریم این اتفاق بیفتد. اما صرف نظر از تبعات افزایش قیمت محصولات لبنی بر سرانه مصرف شیر در کشور، آنچه مهم است واکنش شرکت‌های لبنی در خصوص این افزایش قیمت و چرایی تاکید دولت بر لزوم افزایش قیمت محصولات لبنی است. احتمال افزایش مجدد بهای لبنیات با افزایش نرخ ارز حسین چمنی در گفتگو با تابناک ضمن بیان تبعات افزایش قیمت شیر در کشور و تاثیر آن بر سلامت عمومی جامعه اذعان دارد که تصمیم گیرندگان در خصوص شیر باید به این کالا به شکلی متفاوت از سایر کالاها نظر کنند. زیرا حذف یا کاهش مصرف این محصول در سبد کالایی خانوار هزینه‌ای چند ده هزار میلیاردی بر دوش دولت و اقتصاد کشور خواهد داشت. حسین چمنی در این رابطه که هنوز تکلیف نرخ ارز کالاهای اساسی و نهاده‌های دامی مشخص نشده است و آیا احتمال افزایش مجدد قیمت شیر با افزایش نرخ رسمی ارز وجود دارد یا خیر گفت: تا الان وعده مسئولین این است که بخش نهاده‌ها همچنان ارز مرجع دریافت میکند و ارز مرجع آن حذف نشده است. اما با حذف ارز مرجع طبعا قیمت محصولات لبنی مجددا شاهد افزایش خواهد بود. دولت به خاطر 400 میلیارد تومان لبنیات را گران کرده است حسین چمنی در پاسخ به این سوال که چرا با وجود مخالفت شرکت‌های لبنی با افزایش قیمت شیر و لبنیات، دولت اقدام به این افزایش قیمت کرده است گفت: مشکلی که دوستان در این خصوص دارند مربوط به حدود 400 تا 500 میلیارد تومانی است که در بخش نهاده‌ها و از سوی دولت به شکل یارانه به این بخش پرداخت می‌شود. چمنی ادامه داد: دولت در صدد است با حذف یارانه نهاده‌ها، بخشی از هزینه‌های که در این مسیر می‌شود را جبران کند. این در حالی است که این رقم رقمی ناچیز است و در برابر تبعات و هزینه‌ای میلیاردی که کاهش مصرف شیر بر سلامت خانواده و جامعه دارد اصلا قابل مقایسه نیست. وی افزود: نکته دوم در این رابطه این است که این میزان یارانه‌ای که دولت به بخش نهاده‌ها می‌دهد و با این افزایش قیمت در صدد حذف آن است، طبق قانون یارانه تولید است و باید پرداخت شود و دولت نباید به هیچ وجه آن را کاهش داده یا حذف کند. زیرا اساسا بحث بر سر هدفمندی یارانه‌ها است و نه حذف یارانه‌ها. وی ادامه داد: از سوی دیگر هزینه‌هایی که از حذف این یارانه بر دوش دولت قرار می‌گیرد به حدی زیاد است که از بعدی که به آن نگاه شود، حذف آن به صلاح دولت نیست. در طی دو سال هدفمندی یارانه‌ها سرانه مصرف شیر طبق آمار مستند 22 درصد کاهش پیدا کرده است که تاثیر مستقیم بر افزایش هزینه‌های درمان در جامعه و اقتصاد دارد. چمنی خاطرنشان کرد: در حال حاضر به هیچ‌وجه در توان مردم نیست که افزایش بهای لبنیات را تحمل کنند و این امر منجر به کاهش مصرف شیر و لبنیات در سبد کالای خانوار می‌شود و نتیجه این امر آن است که اکنون طبق آمار مردم 61 درصد یارانه‌ای را که از دولت دریافت می‌کنند صرف هزینه‌های درمان می‌کنند. چمنی در پایان اشاره کرد که: یارانه بخش نهاده‌ها مبلغ ناچیزی است و نباید به خاطر آن بازار و جامعه را دچار تنش کرد. به گزارش تابناک، افزایش 15 درصدی قیمت لبنیات که از روز گذشته و به شکل رسمی ابلاغ شده است، منجر به واکنش‌های منفی در سطح کارشناسان، مصرف‌کنندگان و همچنین شرکت‌های لبنی شده است. این در حالی است که از سال گذشته دولت بارها تلاش کرده تا یارانه نهاده‌های دامی را کاهش دهد و اکنون با افزایش نرخ رسمی ارز در کشور دقیقا مشخص نیست که آیا این افزایش 15 درصدی که حداکثر 500 میلیارد تومان را از هزینه‌های دولت کاهش می‌دهد، احتمالا و با افزایش نرخ ارز افزایش خواهد یافت یا خیر. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær hɑli bæhɑje læbæniɑt æz ruze ɡozæʃte ræsmæn æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi rɑ ʃɑhed bude æst ke pejɡirihɑje tɑbnɑk, dʒozʔijɑti æz poʃte pærde in ɡerɑni væ hæmtʃenin ehtemɑle æfzɑjeʃ dobɑre qejmæte læbæniɑt rɑ fɑʃ kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tɑbnɑk dær edɑme neveʃt : bæhse æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi læbæniɑt ke æz ruze ɡozæʃte nɑme eblɑqe ɑn æz suj vezɑræte sænʔæt væ mæʔdæn væ tedʒɑræt be sɑzemɑne hemɑjæt ersɑl ʃode væ bær æsɑse ɡozɑreʃɑte in æfzɑjeʃ bær æsɑse kɑrʃenɑsi qovee qæzɑije bude æst, mondʒær be vɑkoneʃhɑje æsɑsi dær mjɑne kɑrʃenɑsɑn væ be xosuse ʃerkæthɑje læbæni ʃode æst. in dær hɑlist ke æz sɑle ɡozæʃte væ dær pej æfzɑjeʃe bæhɑje næhɑdehɑje dɑmi æfzɑjeʃe qejmæte læbæniɑt moʔzæli dɑmænedɑr bude æst væ dær sɑle dʒɑri niz ettefɑqi ke dær xosuse kore oftɑd nemunei æz hæmin æmr bude æst. emruz liste kɑmele bæhɑje dʒædide hæʃtɑdojek qælæm kɑlɑje læbæni montæʃer ʃode æst. dær hæmin hɑl neɡærɑni kɑrʃenɑsɑn æz æfzɑjeʃe qejmæte læbæniɑt væ tæʔsire ɑn bær kɑheʃe særɑne mæsræfe ʃir dær keʃvær dær pej kɑheʃe qodræte xæride qeʃre mæsræf konænde bɑ in tæsmime dolæt be odʒe xod reside æst. emruz hosejne tʃæmæni moʃɑvere modirɑmele ʃerkæte sænɑjeʔe ʃire irɑn dærbɑree æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbæni ɡofte : in æfzɑjeʃe qejmæt bɑʔese kɑheʃe hærtʃe biʃtære mæsræfe ʃir væ færɑværdehɑje læbæni dær keʃvær miʃævæd ke ettefɑqe xætærnɑkist væ næbɑjæd beɡozɑrim in ettefɑq bijoftæd. æmmɑ særfe næzær æz tæbæʔɑte æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbæni bær særɑne mæsræfe ʃir dær keʃvær, ɑntʃe mohem æst vɑkoneʃe ʃerkæthɑje læbæni dær xosuse in æfzɑjeʃe qejmæt væ tʃerɑi tæʔkide dolæt bær lozume æfzɑjeʃe qejmæte mæhsulɑte læbænist. ehtemɑle æfzɑjeʃe modʒæddæde bæhɑje læbæniɑt bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze hosejne tʃæmæni dær ɡoftoɡu bɑ tɑbnɑk zemne bæjɑne tæbæʔɑte æfzɑjeʃe qejmæte ʃir dær keʃvær væ tæʔsire ɑn bær sælɑmæte omumi dʒɑmeʔe ezʔɑn dɑræd ke tæsmime ɡirændeɡɑn dær xosuse ʃir bɑjæd be in kɑlɑ be ʃekli motæfɑvet æz sɑjere kɑlɑhɑ næzær konænd. zirɑ hæzf jɑ kɑheʃe mæsræfe in mæhsul dær sæbæde kɑlɑi xɑnevɑr hæzinei tʃænd dæh hezɑr miljɑrdi bær duʃe dolæt væ eqtesɑde keʃvær xɑhæd dɑʃt. hosejne tʃæmæni dær in rɑbete ke hænuz tæklife nerxe ærze kɑlɑhɑje æsɑsi væ næhɑdehɑje dɑmi moʃæxxæs næʃode æst væ ɑiɑ ehtemɑle æfzɑjeʃe modʒæddæde qejmæte ʃir bɑ æfzɑjeʃe nerxe ræsmi ærz vodʒud dɑræd jɑ xejr ɡoft : tɑ ælɑn væʔde mæsʔuline in æst ke bæxʃe næhɑdehɑe hæmtʃenɑn ærze mærdʒæʔ dærjɑft mikonæd væ ærze mærdʒæʔe ɑn hæzf næʃode æst. æmmɑ bɑ hæzfe ærze mærdʒæʔe tæbʔæn qejmæte mæhsulɑte læbæni modʒæddædæn ʃɑhede æfzɑjeʃ xɑhæd bud. dolæt be xɑtere tʃɑhɑrsæd miljɑrd tumɑn læbæniɑt rɑ ɡerɑn kærde æst hosejne tʃæmæni dær pɑsox be in soɑl ke tʃerɑ bɑ vodʒude moxɑlefæte ʃerkæthɑje læbæni bɑ æfzɑjeʃe qejmæte ʃir væ læbæniɑt, dolæt eqdɑm be in æfzɑjeʃ qejmæt kærde æst ɡoft : moʃkeli ke dustɑn dær in xosus dɑrænd mærbut be hodud tʃɑhɑrsæd tɑ pɑnsæd miljɑrd tumɑnist ke dær bæxʃe næhɑdehɑ væ æz suj dolæt be ʃekle jɑrɑne be in bæxʃ pærdɑxt miʃævæd. tʃæmæni edɑme dɑd : dolæt dær sædæd æst bɑ hæzfe jɑrɑne næhɑdehɑ, bæxʃi æz hæzinehɑje ke dær in mæsir miʃævæd rɑ dʒobrɑn konæd. in dær hɑlist ke in ræqæm ræqæmi nɑtʃiz æst væ dær bærɑbære tæbæʔɑt væ hæzinei miljɑrdi ke kɑheʃe mæsræfe ʃir bær sælɑmæte xɑnevɑde væ dʒɑmeʔe dɑræd æslæn qɑbele moqɑjese nist. vej æfzud : noktee dovvom dær in rɑbete in æst ke in mizɑne jɑrɑnei ke dolæt be bæxʃe næhɑdehɑ midæhæd væ bɑ in æfzɑjeʃe qejmæt dær sædæde hæzfe ɑn æst, tebqee qɑnune jɑrɑne tolid æst væ bɑjæd pærdɑxt ʃævæd væ dolæt næbɑjæd be hitʃ vædʒh ɑn rɑ kɑheʃ dɑde jɑ hæzf konæd. zirɑ æsɑsæn bæhs bær sære hædæfmændi jɑrɑnehɑ æst væ næ hæzfe jɑrɑnehɑ. vej edɑme dɑd : æz suj diɡær hæzinehɑi ke æz hæzfe in jɑrɑne bær duʃe dolæt qærɑr miɡiræd be hæddi zjɑd æst ke æz bæʔdi ke be ɑn neɡɑh ʃævæd, hæzfe ɑn be sælɑhe dolæt nist. dær tej do sɑle hædæfmændi jɑrɑnehɑ særɑne mæsræfe ʃir tebqee ɑmɑre mostænæd bistodo dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærde æst ke tæʔsire mostæqim bær æfzɑjeʃe hæzinehɑje dærmɑn dær dʒɑmeʔe væ eqtesɑd dɑræd. tʃæmæni xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer be hitʃvædʒh dær tævɑne mærdom nist ke æfzɑjeʃe bæhɑje læbæniɑt rɑ tæhæmmol konænd væ in æmre mondʒær be kɑheʃe mæsræfe ʃir væ læbæniɑt dær sæbæde kɑlɑje xɑnevɑr miʃævæd væ nætidʒe in æmr ɑn æst ke æknun tebqee ɑmɑre mærdome ʃæstojek dærsæde jɑrɑnei rɑ ke æz dolæt dærjɑft mikonænd særfe hæzinehɑje dærmɑn mikonænd. tʃæmæni dær pɑjɑn eʃɑre kærd ke : jɑrɑne bæxʃe næhɑdehɑ mæblæqe nɑtʃizist væ næbɑjæd be xɑtere ɑn bɑzɑr væ dʒɑmeʔe rɑ dotʃɑre tæneʃ kærd. be ɡozɑreʃe tɑbnɑk, æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi qejmæte læbæniɑt ke æz ruze ɡozæʃte væ be ʃekle ræsmi eblɑq ʃode æst, mondʒær be vɑkoneʃhɑje mænfi dær sæthe kɑrʃenɑsɑn, mæsræfkonændeɡɑn væ hæmtʃenin ʃerkæthɑje læbæni ʃode æst. in dær hɑlist ke æz sɑle ɡozæʃte dolæte bɑrhɑ tælɑʃ kærde tɑ jɑrɑne næhɑdehɑje dɑmi rɑ kɑheʃ dæhæd væ æknun bɑ æfzɑjeʃe nerxe ræsmi ærz dær keʃvære dæqiqæn moʃæxxæs nist ke ɑiɑ in æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi ke hæddeæksær pɑnsæd miljɑrd tumɑn rɑ æz hæzinehɑje dolæt kɑheʃ midæhæd, ehtemɑlæn væ bɑ æfzɑjeʃe nerxe ærze æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft jɑ xejr. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدر حالی بهای لبنیات از روز گذشته رسما افزایش 15 درصدی را شاهد بوده است که پیگیری‌های تابناک، جزییاتی از پشت پرده این گرانی و همچنین احتمال افزایش دوباره قیمت لبنیات را فاش کرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، تابناک در ادامه نوشت: بحث افزایش 15 درصدی لبنیات که از روز گذشته نامه ابلاغ آن از سوی وزارت صنعت و معدن و تجارت به سازمان حمایت ارسال شده و بر اساس گزارشات این افزایش بر اساس کارشناسی قوه قضائیه بوده است، منجر به واکنش‌های اساسی در میان کارشناسان و به خصوص شرکت‌های لبنی شده است.\n\nاین در حالی است که از سال گذشته و در پی افزایش بهای نهاده‌های دامی افزایش قیمت لبنیات معضلی دامنه‌دار بوده است و در سال جاری نیز اتفاقی که در خصوص کره افتاد نمونه‌ای از همین امر بوده است.\n\nامروز لیست کامل بهای جدید 81 قلم کالای لبنی منتشر شده است. در همین حال نگرانی کارشناسان از افزایش قیمت لبنیات و تاثیر آن بر کاهش سرانه مصرف شیر در کشور در پی کاهش قدرت خرید قشر مصرف کننده با این تصمیم دولت به اوج خود رسیده است.\n\nامروز حسین چمنی مشاور مدیرعامل شرکت صنایع شیر ایران درباره‌ افزایش قیمت محصولات لبنی گفته: این افزایش قیمت باعث کاهش هرچه بیشتر مصرف شیر و فرآورده‌های لبنی در کشور می‌شود که اتفاق خطرناکی است و نباید بگذاریم این اتفاق بیفتد.\n\nاما صرف نظر از تبعات افزایش قیمت محصولات لبنی بر سرانه مصرف شیر در کشور، آنچه مهم است واکنش شرکت‌های لبنی در خصوص این افزایش قیمت و چرایی تاکید دولت بر لزوم افزایش قیمت محصولات لبنی است.\n\n\n\nاحتمال افزایش مجدد بهای لبنیات با افزایش نرخ ارز\n\nحسین چمنی در گفتگو با تابناک ضمن بیان تبعات افزایش قیمت شیر در کشور و تاثیر آن بر سلامت عمومی جامعه اذعان دارد که تصمیم گیرندگان در خصوص شیر باید به این کالا به شکلی متفاوت از سایر کالاها نظر کنند. زیرا حذف یا کاهش مصرف این محصول در سبد کالایی خانوار هزینه‌ای چند ده هزار میلیاردی بر دوش دولت و اقتصاد کشور خواهد داشت.\n\nحسین چمنی در این رابطه که هنوز تکلیف نرخ ارز کالاهای اساسی و نهاده‌های دامی مشخص نشده است و آیا احتمال افزایش مجدد قیمت شیر با افزایش نرخ رسمی ارز وجود دارد یا خیر گفت: تا الان وعده مسئولین این است که بخش نهاده‌ها همچنان ارز مرجع دریافت میکند و ارز مرجع آن حذف نشده است. اما با حذف ارز مرجع طبعا قیمت محصولات لبنی مجددا شاهد افزایش خواهد بود.\n\n\n\nدولت به خاطر 400 میلیارد تومان لبنیات را گران کرده است\n\nحسین چمنی در پاسخ به این سوال که چرا با وجود مخالفت شرکت‌های لبنی با افزایش قیمت شیر و لبنیات، دولت اقدام به این افزایش قیمت کرده است گفت: مشکلی که دوستان در این خصوص دارند مربوط به حدود 400 تا 500 میلیارد تومانی است که در بخش نهاده‌ها و از سوی دولت به شکل یارانه به این بخش پرداخت می‌شود.\n\nچمنی ادامه داد: دولت در صدد است با حذف یارانه نهاده‌ها، بخشی از هزینه‌های که در این مسیر می‌شود را جبران کند. این در حالی است که این رقم رقمی ناچیز است و در برابر تبعات و هزینه‌ای میلیاردی که کاهش مصرف شیر بر سلامت خانواده و جامعه دارد اصلا قابل مقایسه نیست.\n\nوی افزود: نکته دوم در این رابطه این است که این میزان یارانه‌ای که دولت به بخش نهاده‌ها می‌دهد و با این افزایش قیمت در صدد حذف آن است، طبق قانون یارانه تولید است و باید پرداخت شود و دولت نباید به هیچ وجه آن را کاهش داده یا حذف کند. زیرا اساسا بحث بر سر هدفمندی یارانه‌ها است و نه حذف یارانه‌ها.\n\nوی ادامه داد: از سوی دیگر هزینه‌هایی که از حذف این یارانه بر دوش دولت قرار می‌گیرد به حدی زیاد است که از بعدی که به آن نگاه شود، حذف آن به صلاح دولت نیست. در طی دو سال هدفمندی یارانه‌ها سرانه مصرف شیر طبق آمار مستند 22 درصد کاهش پیدا کرده است که تاثیر مستقیم بر افزایش هزینه‌های درمان در جامعه و اقتصاد دارد.\n\nچمنی خاطرنشان کرد: در حال حاضر به هیچ‌وجه در توان مردم نیست که افزایش بهای لبنیات را تحمل کنند و این امر منجر به کاهش مصرف شیر و لبنیات در سبد کالای خانوار می‌شود و نتیجه این امر آن است که اکنون طبق آمار مردم 61 درصد یارانه‌ای را که از دولت دریافت می‌کنند صرف هزینه‌های درمان می‌کنند.\n\nچمنی در پایان اشاره کرد که: یارانه بخش نهاده‌ها مبلغ ناچیزی است و نباید به خاطر آن بازار و جامعه را دچار تنش کرد.\n\nبه گزارش تابناک، افزایش 15 درصدی قیمت لبنیات که از روز گذشته و به شکل رسمی ابلاغ شده است، منجر به واکنش‌های منفی در سطح کارشناسان، مصرف‌کنندگان و همچنین شرکت‌های لبنی شده است. این در حالی است که از سال گذشته دولت بارها تلاش کرده تا یارانه نهاده‌های دامی را کاهش دهد و اکنون با افزایش نرخ رسمی ارز در کشور دقیقا مشخص نیست که آیا این افزایش 15 درصدی که حداکثر 500 میلیارد تومان را از هزینه‌های دولت کاهش می‌دهد، احتمالا و با افزایش نرخ ارز افزایش خواهد یافت یا خیر.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz sæʔide næzæri nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ væ nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bærɑje in dore æz entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim be tæʃrihe mævɑzeʔ væ didɡɑh xod pirɑmune ʃorɑje ʃæhr, extijɑrɑte æʔzɑ, mæsʔæle nezɑræt bær ʃæhrdɑr væ xædæmɑte erɑeʃode æz suj ʃæhrdɑrihɑ væ sɑzemɑnhɑje zirmædʒmuʔe in næhɑd, dʒɑjɡɑh ʃorɑ dær neɡɑh mærdom væ bærxi diɡær æz mæsɑʔele mærbute pærdɑxt. sæʔide næzæri bɑbiɑn inke ʃorɑje ʃæhr tebqee qɑnun væzɑjefe moteʔæddedi dɑræd væ mitævɑnæd dær ærsehɑje moxtælefe færhænɡi, edʒtemɑʔi væ omrɑni besijɑr tæʔsirɡozɑr bɑʃæd ezhɑr dɑʃt : moteæʔssefɑne be dælɑjele moxtælef, besjɑri æz ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr tæbdil be ʃorɑje ʃæhrdɑri ʃodeænd væ æmælæn be væzɑjefi ke qɑnune moʃæxxæs kærde æmæl nemikonænd be hæmin dælil movæffæqijæthɑje lɑzem rɑ be dæst nemiɑværænd. vej æfzud : ʃorɑje ʃæhre hite kɑri væsiʔi dɑræd æmmɑ dær keʃvære mɑ zæʔfhɑi motevædʒdʒe in næhɑd æst ke mitævɑn bɑruje kɑr ɑmædæne æfrɑde tævɑnmænd væ ælbætte dolæti hæmrɑh væ enqelɑbi besjɑri æz nævɑqese ɑn rɑ bærtæræf kærde jɑ puʃeʃ dɑd. nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn bɑbiɑn inke ʃorɑje ʃæhr pæs æz tʃineʃ væ entexɑbe æʔzɑje tævɑnmænde tʃændvæzife dɑræd ke bɑjæd ændʒɑm dæhæd edɑme dɑd : næxostin væzife ʃorɑje ʃæhre nezɑræt bær ʃæhrdɑri væ zirmædʒmuʔehɑje ɑn væ ælbætte entexɑbe ʃæhrdɑre tævɑnmænd dær tærɑze ʃæhr, pɑk dæst, modʒɑhed, enqelɑbi, moteʔæhhed, motexæsses, xæsteɡinɑpæzir væ dɑrɑje ruhije dʒævɑnist tʃerɑke bɑvodʒud tʃenin færdi beonvɑn ʃæhrdɑr mitævɑn entezɑrɑte modʒud rɑ bærɑværde kærd. vej bæjɑn kærd : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bær qævɑnin, tærhhɑ væ lævɑjehi ke mosævvæb mikonæd nezɑræt konæd tɑ ejne hæmɑn mosævvæbɑt tævæssote ʃæhrdɑri edʒrɑʃode væ jɑ tævæssote ʃæhrdɑri tæqir nækonæd. næzæri ezhɑr dɑʃt : væqti tærh væ lɑjehei dær ʃorɑe mosævvæb miʃævæd dær æsle mærɑhele besjɑri rɑ ɡozærɑnde æst bænɑbærin æɡær ʃæhrdɑri be dælile zæʔf jɑ mænɑfeʔe xod ɑn rɑ tæqir dæhæd ɑnvæqt ʃorɑ væzife dɑræd dær mɑdʒærɑ dexɑlæt kærde væ edʒɑze nædæhæd ke qɑnune zæmin bemɑnæd. vej bɑ eʃɑre be rɑbete ʃorɑ væ ʃæhrdɑri onvɑn kærd : bærɑje inke kɑrhɑ dær ʃæhrdɑri xub ændʒɑm ʃævæd lɑzem æst tɑ ʃæhrdɑre bɑræʔj qɑteʔe æʔzɑ entexɑb ʃævæd tɑ biʃtærin hemɑjæthɑ rɑ dɑʃte bɑʃæd bænɑbærin æɡær ʃæhrdɑre xub entexɑb ʃævæd zirmædʒmuʔehɑje in næhɑd niz xub kɑr mikonænd. nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bærɑje in dore æz entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr bɑ enteqɑd æz vodʒude bærxi neɡɑhhɑje sjɑsiː væ qejre kɑrʃenɑsi dær ædvɑre moxtælefe ʃorɑje ʃæhr ɡoft : æɡær dær ʃorɑje ʃæhr neɡɑhe sjɑsiː, hezbi væ dʒenɑhi hɑkem bɑʃæd hættɑ æɡær motexæssestærin æfrɑd hæm vɑrede ʃorɑje ʃæhr beʃævænd kɑrhɑe piʃ næxɑhæd ræft mɑnænde ɑntʃe ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑhede ɑn budim. vej æfzud : æfrɑd mitævɑnænd ɡerɑjeʃe sjɑsiː væ hezbi dɑʃte bɑʃænd væ in monɑfɑti bɑ diɡær kɑrhɑje ɑnhɑ nædɑræd æmmɑ dexɑlæte mæsɑʔele sjɑsiː væ hezbi dær mæsɑʔele kælɑnʃæhri væ modirijæt mɑnænde sæme mohlek bude væ æmælæn nemiɡozɑræd æʔzɑje ʃorɑ kɑrhɑje tæxæssosi xod rɑ ændʒɑm dæhænd væ jɑ inke æznæzæree kɑrʃenɑsɑn estefɑde konænd tʃerɑke tʃineʃ æʔzɑ væ ændʒɑme kɑrhɑ bær æsɑse neɡɑhe sjɑsiː rox midæhæd væ inɡune æmlæne ʃorɑ be hædæfe delxɑh dæst nemijɑbæd. næzæri bɑbiɑn inke dær entexɑbɑte mærdom bɑjæd ʃɑxeshɑje enqelɑbi ɡæri ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmudænd rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd dærbɑre fesɑdhɑje roxdɑde dær ʃorɑhɑje ʃæhre mætræh kærd : dær æmɑn mɑndæn æz fesɑde kɑre sæxtist tʃerɑke æfrɑdike æhle tæxællof, rɑnt væ fesɑd hæstænd væ be æʔzɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri piʃnæhɑdhɑi midæhænd æz tæriqi vɑred miʃævænd ke ɡɑhi xod færde motevædʒdʒe nemiʃævæd tʃeɡune vɑrede dɑme ɑnhɑ ʃode æst. vej tozih dɑd : behtærin ræveʃe in æst ke æʔzɑje ʃorɑe hæmdel bude væ æz time tæxæssosi estefɑde konænd æɡær æʔzɑje ʃorɑ æz motexæssese mærbute dær kɑrhɑ bæhre bebærænd, esteʔlɑme lɑzem bærɑje hær kɑri rɑ beɡirænd væ æz zærfijæte pæʒuheʃkædehɑ estefɑde konænd be dɑme æfrɑde mofsed nemioftænd. nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz æʔzɑje dæstɡirʃode ʃorɑhɑje ʃæhr ke mortækebe fesɑdi ʃodeænd æz ebtedɑ ɑdæmhɑje bædi næbudænd, æfrɑdike be dɑm oftɑde væ bɑ in fesɑd xod be dʒɑjɡɑh ʃorɑ væ hokumæt ɑsib zædænd. vej bæjɑn kærd : æɡær ʃorɑje ʃæhre qævi bɑʃæd sudæʃe mostæqim be mærdom miresæd tʃerɑke ʃorɑje ʃæhr æz qæbl tævællode æfrɑd tɑ siopændʒ sɑl bæʔd æz væfɑte æfrɑd bɑ ɑnhɑ særokɑr dɑræd bænɑbærin æɡær ʃorɑe qævi bɑʃæd mærdom æz xædæmɑte ɑn montæfeʔ ʃode væ æɡær dotʃɑre rexvæt væ sosti ʃævæd mærdom ɑsib xɑhænd did. næzæri dærbɑre væʔdehɑje entexɑbɑti niz ɡoft : væʔdehɑ bɑjæd ʃodæni bɑʃæd væʔde ide ɑle xejli xub æst æmmɑ bɑjæd emkɑne dæstjɑbi be ɑn væʔde niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd beonvɑn mæsɑʔel væqti dær hoze turisme dærmɑni hærfi mizænim bɑjæd zærfijæte ɑn dær ʃæhre hæmedɑn, dær bimɑrestɑnhɑje hæmedɑn væ hæmtʃenin zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri væ qejre færɑhæm bɑʃæd dær qejre in suræte færdi ke væʔdee mæhɑl midæhæd dær æsl be donbɑle estefɑdee tæbliqɑti æz mozuɑt æst. vej tozih dɑd : ælbætte bærxi væʔdehɑ niz jek soʔɑl væ tʃɑleʃ hæstænd tɑ tærhhɑje moxtælefi ke qærɑr æst dær ʃæhr edʒrɑ ʃævænd biʃtær murdæbræræsi qærɑrɡerefte væ æbʔɑde edʒrɑi ɑn, hæzinehɑje sɑxte ɑn, zæmɑne edʒrɑje ɑn væ qejre bærɑje mærdome ʃæffɑf væ moʃæxxæs ʃævæd. nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bæjɑn kærd : væqti færdi væʔdee mæhɑl midæhæd jæʔni jɑ ɑn færde æʔlæm væ ɑɡɑhi næsæbte be ɑn mæsʔæle nædɑræd jɑ mixɑhæd serfæn bɑ inɡune væʔdehɑ væ tæbliqɑt be hædæf væ piruzi dær entexɑbɑt beresæd væ mærdom rɑ færib dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo tʃehelodo slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از سعید نظری نامزد ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا و نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان برای این دوره از انتخابات شورای شهر در گفت‌وگو با تسنیم به تشریح مواضع و دیدگاه خود پیرامون شورای شهر، اختیارات اعضا، مسئله نظارت بر شهردار و خدمات ارائه‌شده از سوی شهرداری‌ها و سازمان‌های زیرمجموعه این نهاد، جایگاه شورا در نگاه مردم و برخی دیگر از مسائل مربوطه پرداخت.سعید نظری بابیان اینکه شورای شهر طبق قانون وظایف متعددی دارد و می‌تواند در عرصه‌های مختلف فرهنگی، اجتماعی و عمرانی بسیار تأثیرگذار باشد اظهار داشت: متأسفانه به دلایل مختلف، بسیاری از شوراهای اسلامی شهر تبدیل به شورای شهرداری شده‌اند و عملاً به وظایفی که قانون مشخص کرده عمل نمی‌کنند به همین دلیل موفقیت‌های لازم را به دست نمی‌آورند.وی افزود: شورای شهر حیطه کاری وسیعی دارد اما در کشور ما ضعف‌هایی متوجه این نهاد است که می‌توان باروی کار آمدن افراد توانمند و البته دولتی همراه و انقلابی بسیاری از نواقص آن را برطرف کرده یا پوشش داد.نامزد ششمین دوره انتخابات شورای شهر همدان بابیان اینکه شورای شهر پس از چینش و انتخاب اعضای توانمند چندوظیفه دارد که باید انجام دهد ادامه داد: نخستین وظیفه شورای شهر نظارت بر شهرداری و زیرمجموعه‌های آن و البته انتخاب شهردار توانمند در تراز شهر، پاک دست، مجاهد، انقلابی، متعهد، متخصص، خستگی‌ناپذیر و دارای روحیه جوانی است چراکه باوجود چنین فردی به‌عنوان شهردار می‌توان انتظارات موجود را برآورده کرد.وی بیان کرد: شورای شهر باید بر قوانین، طرح‌ها و لوایحی که مصوب می‌کند نظارت کند تا عین همان مصوبات توسط شهرداری اجراشده و یا توسط شهرداری تغییر نکند.نظری اظهار داشت:وقتی طرح و لایحه‌ای در شورا مصوب می‌شود در اصل مراحل بسیاری را گذرانده است بنابراین اگر شهرداری به دلیل ضعف یا منافع خود آن را تغییر دهد آن‌وقت شورا وظیفه دارد در ماجرا دخالت کرده و اجازه ندهد که قانون زمین بماند.وی با اشاره به رابطه شورا و شهرداری عنوان کرد:برای اینکه کارها در شهرداری خوب انجام شود لازم است تا شهردار بارأی قاطع اعضا انتخاب شود تا بیشترین حمایت‌ها را داشته باشد بنابراین اگر شهردار خوب انتخاب شود زیرمجموعه‌های این نهاد نیز خوب کار می‌کنند.نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان برای این دوره از انتخابات شورای شهر با انتقاد از وجود برخی نگاه‌های سیاسی و غیر کارشناسی در ادوار مختلف شورای شهر گفت: اگر در شورای شهر نگاه سیاسی، حزبی و جناحی حاکم باشد حتی اگر متخصص‌ترین افراد هم وارد شورای شهر بشوند کارها پیش نخواهد رفت مانند آنچه که در سال‌های گذشته شاهد آن بودیم.وی افزود: افراد می‌توانند گرایش سیاسی و حزبی داشته باشند و این منافاتی با دیگر کارهای آنها ندارد اما دخالت مسائل سیاسی و حزبی در مسائل کلان‌شهری و مدیریت مانند سم مهلک بوده و عملاً نمی‌گذارد اعضای شورا کارهای تخصصی خود را انجام دهند و یا اینکه ازنظر کارشناسان استفاده کنند چراکه چینش اعضا و انجام کارها بر اساس نگاه سیاسی رخ می‌دهد و این‌گونه عملاً شورا به هدف دلخواه دست نمی‌یابد.نظری بابیان اینکه در انتخابات مردم باید شاخص‌های انقلابی گری که رهبر معظم انقلاب فرمودند را مدنظر قرار دهند؛ درباره فسادهای رخ‌داده در شوراهای شهر مطرح کرد: در امان ماندن از فساد کار سختی است چراکه افرادیکه اهل تخلف، رانت و فساد هستند و به اعضای شورا و شهرداری پیشنهادهایی می‌دهند از طریقی وارد می‌شوند که گاهی خود فرد متوجه نمی‌شود چگونه وارد دام آنها شده است.وی توضیح داد: بهترین روش این است که اعضای شورا همدل بوده و از تیم تخصصی استفاده کنند؛ اگر اعضای شورا از متخصص مربوطه در کارها بهره ببرند، استعلام لازم برای هر کاری را بگیرند و از ظرفیت پژوهشکده‌ها استفاده کنند به دام افراد مفسد نمی‌افتند.نامزد ششمین دوره انتخابات شورای شهر همدان اظهار داشت: بسیاری از اعضای دستگیرشده شوراهای شهر که مرتکب فسادی شده‌اند از ابتدا آدم‌های بدی نبودند، افرادیکه به دام افتاده و با این فساد خود به جایگاه شورا و حکومت آسیب زدند.وی بیان کرد: اگر شورای شهر قوی باشد سودش مستقیم به مردم می‌رسد چراکه شورای شهر از قبل تولد افراد تا 35سال بعد از وفات افراد با آنها سروکار دارد بنابراین اگر شورا قوی باشد مردم از خدمات آن منتفع شده و اگر دچار رخوت و سستی شود مردم آسیب خواهند دید.نظری درباره وعده‌های انتخاباتی نیز گفت: وعده‌ها باید شدنی باشد وعده ایده آل خیلی خوب است اما باید امکان دست‌یابی به آن وعده نیز وجود داشته باشد به‌عنوان مسائل وقتی در حوزه توریسم درمانی حرفی می‌زنیم باید ظرفیت آن در شهر همدان، در بیمارستان‌های همدان و همچنین زیرساخت‌های گردشگری و غیره فراهم باشد در غیر این صورت فردی که وعده محال می‌دهد در اصل به دنبال استفاده تبلیغاتی از موضوعات است.وی توضیح داد: البته برخی وعده‌ها نیز یک سؤال و چالش هستند تا طرح‌های مختلفی که قرار است در شهر اجرا شوند بیشتر موردبررسی قرارگرفته و ابعاد اجرایی آن، هزینه‌های ساخت آن، زمان اجرای آن و غیره برای مردم شفاف و مشخص شود.نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان بیان کرد: وقتی فردی وعده محال می‌دهد یعنی یا آن فرد علم و آگاهی نسبت به آن مسئله ندارد یا می‌خواهد صرفاً با این‌گونه وعده‌ها و تبلیغات به هدف و پیروزی در انتخابات برسد و مردم را فریب دهد.انتهای پیام/742/ش" }
be ɡozɑreʃ æz sæʔide næzæri nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ væ nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bærɑje in dore æz entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim be tæʃrihe mævɑzeʔ væ didɡɑh xod pirɑmune ʃorɑje ʃæhr, extijɑrɑte æʔzɑ, mæsʔæle nezɑræt bær ʃæhrdɑr væ xædæmɑte erɑeʃode æz suj ʃæhrdɑrihɑ væ sɑzemɑnhɑje zirmædʒmuʔe in næhɑd, dʒɑjɡɑh ʃorɑ dær neɡɑh mærdom væ bærxi diɡær æz mæsɑʔele mærbute pærdɑxt. sæʔide næzæri bɑbiɑn inke ʃorɑje ʃæhr tebqee qɑnun væzɑjefe moteʔæddedi dɑræd væ mitævɑnæd dær ærsehɑje moxtælefe færhænɡi, edʒtemɑʔi væ omrɑni besijɑr tæʔsirɡozɑr bɑʃæd ezhɑr dɑʃt : moteæʔssefɑne be dælɑjele moxtælef, besjɑri æz ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr tæbdil be ʃorɑje ʃæhrdɑri ʃodeænd væ æmælæn be væzɑjefi ke qɑnune moʃæxxæs kærde æmæl nemikonænd be hæmin dælil movæffæqijæthɑje lɑzem rɑ be dæst nemiɑværænd. vej æfzud : ʃorɑje ʃæhre hite kɑri væsiʔi dɑræd æmmɑ dær keʃvære mɑ zæʔfhɑi motevædʒdʒe in næhɑd æst ke mitævɑn bɑruje kɑr ɑmædæne æfrɑde tævɑnmænd væ ælbætte dolæti hæmrɑh væ enqelɑbi besjɑri æz nævɑqese ɑn rɑ bærtæræf kærde jɑ puʃeʃ dɑd. nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn bɑbiɑn inke ʃorɑje ʃæhr pæs æz tʃineʃ væ entexɑbe æʔzɑje tævɑnmænde tʃændvæzife dɑræd ke bɑjæd ændʒɑm dæhæd edɑme dɑd : næxostin væzife ʃorɑje ʃæhre nezɑræt bær ʃæhrdɑri væ zirmædʒmuʔehɑje ɑn væ ælbætte entexɑbe ʃæhrdɑre tævɑnmænd dær tærɑze ʃæhr, pɑk dæst, modʒɑhed, enqelɑbi, moteʔæhhed, motexæsses, xæsteɡinɑpæzir væ dɑrɑje ruhije dʒævɑnist tʃerɑke bɑvodʒud tʃenin færdi beonvɑn ʃæhrdɑr mitævɑn entezɑrɑte modʒud rɑ bærɑværde kærd. vej bæjɑn kærd : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bær qævɑnin, tærhhɑ væ lævɑjehi ke mosævvæb mikonæd nezɑræt konæd tɑ ejne hæmɑn mosævvæbɑt tævæssote ʃæhrdɑri edʒrɑʃode væ jɑ tævæssote ʃæhrdɑri tæqir nækonæd. næzæri ezhɑr dɑʃt : væqti tærh væ lɑjehei dær ʃorɑe mosævvæb miʃævæd dær æsle mærɑhele besjɑri rɑ ɡozærɑnde æst bænɑbærin æɡær ʃæhrdɑri be dælile zæʔf jɑ mænɑfeʔe xod ɑn rɑ tæqir dæhæd ɑnvæqt ʃorɑ væzife dɑræd dær mɑdʒærɑ dexɑlæt kærde væ edʒɑze nædæhæd ke qɑnune zæmin bemɑnæd. vej bɑ eʃɑre be rɑbete ʃorɑ væ ʃæhrdɑri onvɑn kærd : bærɑje inke kɑrhɑ dær ʃæhrdɑri xub ændʒɑm ʃævæd lɑzem æst tɑ ʃæhrdɑre bɑræʔj qɑteʔe æʔzɑ entexɑb ʃævæd tɑ biʃtærin hemɑjæthɑ rɑ dɑʃte bɑʃæd bænɑbærin æɡær ʃæhrdɑre xub entexɑb ʃævæd zirmædʒmuʔehɑje in næhɑd niz xub kɑr mikonænd. nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bærɑje in dore æz entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr bɑ enteqɑd æz vodʒude bærxi neɡɑhhɑje sjɑsiː væ qejre kɑrʃenɑsi dær ædvɑre moxtælefe ʃorɑje ʃæhr ɡoft : æɡær dær ʃorɑje ʃæhr neɡɑhe sjɑsiː, hezbi væ dʒenɑhi hɑkem bɑʃæd hættɑ æɡær motexæssestærin æfrɑd hæm vɑrede ʃorɑje ʃæhr beʃævænd kɑrhɑe piʃ næxɑhæd ræft mɑnænde ɑntʃe ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑhede ɑn budim. vej æfzud : æfrɑd mitævɑnænd ɡerɑjeʃe sjɑsiː væ hezbi dɑʃte bɑʃænd væ in monɑfɑti bɑ diɡær kɑrhɑje ɑnhɑ nædɑræd æmmɑ dexɑlæte mæsɑʔele sjɑsiː væ hezbi dær mæsɑʔele kælɑnʃæhri væ modirijæt mɑnænde sæme mohlek bude væ æmælæn nemiɡozɑræd æʔzɑje ʃorɑ kɑrhɑje tæxæssosi xod rɑ ændʒɑm dæhænd væ jɑ inke æznæzæree kɑrʃenɑsɑn estefɑde konænd tʃerɑke tʃineʃ æʔzɑ væ ændʒɑme kɑrhɑ bær æsɑse neɡɑhe sjɑsiː rox midæhæd væ inɡune æmlæne ʃorɑ be hædæfe delxɑh dæst nemijɑbæd. næzæri bɑbiɑn inke dær entexɑbɑte mærdom bɑjæd ʃɑxeshɑje enqelɑbi ɡæri ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmudænd rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd dærbɑre fesɑdhɑje roxdɑde dær ʃorɑhɑje ʃæhre mætræh kærd : dær æmɑn mɑndæn æz fesɑde kɑre sæxtist tʃerɑke æfrɑdike æhle tæxællof, rɑnt væ fesɑd hæstænd væ be æʔzɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri piʃnæhɑdhɑi midæhænd æz tæriqi vɑred miʃævænd ke ɡɑhi xod færde motevædʒdʒe nemiʃævæd tʃeɡune vɑrede dɑme ɑnhɑ ʃode æst. vej tozih dɑd : behtærin ræveʃe in æst ke æʔzɑje ʃorɑe hæmdel bude væ æz time tæxæssosi estefɑde konænd æɡær æʔzɑje ʃorɑ æz motexæssese mærbute dær kɑrhɑ bæhre bebærænd, esteʔlɑme lɑzem bærɑje hær kɑri rɑ beɡirænd væ æz zærfijæte pæʒuheʃkædehɑ estefɑde konænd be dɑme æfrɑde mofsed nemioftænd. nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz æʔzɑje dæstɡirʃode ʃorɑhɑje ʃæhr ke mortækebe fesɑdi ʃodeænd æz ebtedɑ ɑdæmhɑje bædi næbudænd, æfrɑdike be dɑm oftɑde væ bɑ in fesɑd xod be dʒɑjɡɑh ʃorɑ væ hokumæt ɑsib zædænd. vej bæjɑn kærd : æɡær ʃorɑje ʃæhre qævi bɑʃæd sudæʃe mostæqim be mærdom miresæd tʃerɑke ʃorɑje ʃæhr æz qæbl tævællode æfrɑd tɑ siopændʒ sɑl bæʔd æz væfɑte æfrɑd bɑ ɑnhɑ særokɑr dɑræd bænɑbærin æɡær ʃorɑe qævi bɑʃæd mærdom æz xædæmɑte ɑn montæfeʔ ʃode væ æɡær dotʃɑre rexvæt væ sosti ʃævæd mærdom ɑsib xɑhænd did. næzæri dærbɑre væʔdehɑje entexɑbɑti niz ɡoft : væʔdehɑ bɑjæd ʃodæni bɑʃæd væʔde ide ɑle xejli xub æst æmmɑ bɑjæd emkɑne dæstjɑbi be ɑn væʔde niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd beonvɑn mæsɑʔel væqti dær hoze turisme dærmɑni hærfi mizænim bɑjæd zærfijæte ɑn dær ʃæhre hæmedɑn, dær bimɑrestɑnhɑje hæmedɑn væ hæmtʃenin zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri væ qejre færɑhæm bɑʃæd dær qejre in suræte færdi ke væʔdee mæhɑl midæhæd dær æsl be donbɑle estefɑdee tæbliqɑti æz mozuɑt æst. vej tozih dɑd : ælbætte bærxi væʔdehɑ niz jek soʔɑl væ tʃɑleʃ hæstænd tɑ tærhhɑje moxtælefi ke qærɑr æst dær ʃæhr edʒrɑ ʃævænd biʃtær murdæbræræsi qærɑrɡerefte væ æbʔɑde edʒrɑi ɑn, hæzinehɑje sɑxte ɑn, zæmɑne edʒrɑje ɑn væ qejre bærɑje mærdome ʃæffɑf væ moʃæxxæs ʃævæd. nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bæjɑn kærd : væqti færdi væʔdee mæhɑl midæhæd jæʔni jɑ ɑn færde æʔlæm væ ɑɡɑhi næsæbte be ɑn mæsʔæle nædɑræd jɑ mixɑhæd serfæn bɑ inɡune væʔdehɑ væ tæbliqɑt be hædæf væ piruzi dær entexɑbɑt beresæd væ mærdom rɑ færib dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo tʃehelodo slæʃ ʃin
به گزارش از سعید نظری نامزد ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا و نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان برای این دوره از انتخابات شورای شهر در گفت‌وگو با تسنیم به تشریح مواضع و دیدگاه خود پیرامون شورای شهر، اختیارات اعضا، مسئله نظارت بر شهردار و خدمات ارائه‌شده از سوی شهرداری‌ها و سازمان‌های زیرمجموعه این نهاد، جایگاه شورا در نگاه مردم و برخی دیگر از مسائل مربوطه پرداخت.سعید نظری بابیان اینکه شورای شهر طبق قانون وظایف متعددی دارد و می‌تواند در عرصه‌های مختلف فرهنگی، اجتماعی و عمرانی بسیار تأثیرگذار باشد اظهار داشت: متأسفانه به دلایل مختلف، بسیاری از شوراهای اسلامی شهر تبدیل به شورای شهرداری شده‌اند و عملاً به وظایفی که قانون مشخص کرده عمل نمی‌کنند به همین دلیل موفقیت‌های لازم را به دست نمی‌آورند.وی افزود: شورای شهر حیطه کاری وسیعی دارد اما در کشور ما ضعف‌هایی متوجه این نهاد است که می‌توان باروی کار آمدن افراد توانمند و البته دولتی همراه و انقلابی بسیاری از نواقص آن را برطرف کرده یا پوشش داد.نامزد ششمین دوره انتخابات شورای شهر همدان بابیان اینکه شورای شهر پس از چینش و انتخاب اعضای توانمند چندوظیفه دارد که باید انجام دهد ادامه داد: نخستین وظیفه شورای شهر نظارت بر شهرداری و زیرمجموعه‌های آن و البته انتخاب شهردار توانمند در تراز شهر، پاک دست، مجاهد، انقلابی، متعهد، متخصص، خستگی‌ناپذیر و دارای روحیه جوانی است چراکه باوجود چنین فردی به‌عنوان شهردار می‌توان انتظارات موجود را برآورده کرد.وی بیان کرد: شورای شهر باید بر قوانین، طرح‌ها و لوایحی که مصوب می‌کند نظارت کند تا عین همان مصوبات توسط شهرداری اجراشده و یا توسط شهرداری تغییر نکند.نظری اظهار داشت:وقتی طرح و لایحه‌ای در شورا مصوب می‌شود در اصل مراحل بسیاری را گذرانده است بنابراین اگر شهرداری به دلیل ضعف یا منافع خود آن را تغییر دهد آن‌وقت شورا وظیفه دارد در ماجرا دخالت کرده و اجازه ندهد که قانون زمین بماند.وی با اشاره به رابطه شورا و شهرداری عنوان کرد:برای اینکه کارها در شهرداری خوب انجام شود لازم است تا شهردار بارأی قاطع اعضا انتخاب شود تا بیشترین حمایت‌ها را داشته باشد بنابراین اگر شهردار خوب انتخاب شود زیرمجموعه‌های این نهاد نیز خوب کار می‌کنند.نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان برای این دوره از انتخابات شورای شهر با انتقاد از وجود برخی نگاه‌های سیاسی و غیر کارشناسی در ادوار مختلف شورای شهر گفت: اگر در شورای شهر نگاه سیاسی، حزبی و جناحی حاکم باشد حتی اگر متخصص‌ترین افراد هم وارد شورای شهر بشوند کارها پیش نخواهد رفت مانند آنچه که در سال‌های گذشته شاهد آن بودیم.وی افزود: افراد می‌توانند گرایش سیاسی و حزبی داشته باشند و این منافاتی با دیگر کارهای آنها ندارد اما دخالت مسائل سیاسی و حزبی در مسائل کلان‌شهری و مدیریت مانند سم مهلک بوده و عملاً نمی‌گذارد اعضای شورا کارهای تخصصی خود را انجام دهند و یا اینکه ازنظر کارشناسان استفاده کنند چراکه چینش اعضا و انجام کارها بر اساس نگاه سیاسی رخ می‌دهد و این‌گونه عملاً شورا به هدف دلخواه دست نمی‌یابد.نظری بابیان اینکه در انتخابات مردم باید شاخص‌های انقلابی گری که رهبر معظم انقلاب فرمودند را مدنظر قرار دهند؛ درباره فسادهای رخ‌داده در شوراهای شهر مطرح کرد: در امان ماندن از فساد کار سختی است چراکه افرادیکه اهل تخلف، رانت و فساد هستند و به اعضای شورا و شهرداری پیشنهادهایی می‌دهند از طریقی وارد می‌شوند که گاهی خود فرد متوجه نمی‌شود چگونه وارد دام آنها شده است.وی توضیح داد: بهترین روش این است که اعضای شورا همدل بوده و از تیم تخصصی استفاده کنند؛ اگر اعضای شورا از متخصص مربوطه در کارها بهره ببرند، استعلام لازم برای هر کاری را بگیرند و از ظرفیت پژوهشکده‌ها استفاده کنند به دام افراد مفسد نمی‌افتند.نامزد ششمین دوره انتخابات شورای شهر همدان اظهار داشت: بسیاری از اعضای دستگیرشده شوراهای شهر که مرتکب فسادی شده‌اند از ابتدا آدم‌های بدی نبودند، افرادیکه به دام افتاده و با این فساد خود به جایگاه شورا و حکومت آسیب زدند.وی بیان کرد: اگر شورای شهر قوی باشد سودش مستقیم به مردم می‌رسد چراکه شورای شهر از قبل تولد افراد تا 35سال بعد از وفات افراد با آنها سروکار دارد بنابراین اگر شورا قوی باشد مردم از خدمات آن منتفع شده و اگر دچار رخوت و سستی شود مردم آسیب خواهند دید.نظری درباره وعده‌های انتخاباتی نیز گفت: وعده‌ها باید شدنی باشد وعده ایده آل خیلی خوب است اما باید امکان دست‌یابی به آن وعده نیز وجود داشته باشد به‌عنوان مسائل وقتی در حوزه توریسم درمانی حرفی می‌زنیم باید ظرفیت آن در شهر همدان، در بیمارستان‌های همدان و همچنین زیرساخت‌های گردشگری و غیره فراهم باشد در غیر این صورت فردی که وعده محال می‌دهد در اصل به دنبال استفاده تبلیغاتی از موضوعات است.وی توضیح داد: البته برخی وعده‌ها نیز یک سؤال و چالش هستند تا طرح‌های مختلفی که قرار است در شهر اجرا شوند بیشتر موردبررسی قرارگرفته و ابعاد اجرایی آن، هزینه‌های ساخت آن، زمان اجرای آن و غیره برای مردم شفاف و مشخص شود.نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان بیان کرد: وقتی فردی وعده محال می‌دهد یعنی یا آن فرد علم و آگاهی نسبت به آن مسئله ندارد یا می‌خواهد صرفاً با این‌گونه وعده‌ها و تبلیغات به هدف و پیروزی در انتخابات برسد و مردم را فریب دهد.انتهای پیام/742/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz sæʔide næzæri nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ væ nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bærɑje in dore æz entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim be tæʃrihe mævɑzeʔ væ didɡɑh xod pirɑmune ʃorɑje ʃæhr, extijɑrɑte æʔzɑ, mæsʔæle nezɑræt bær ʃæhrdɑr væ xædæmɑte erɑeʃode æz suj ʃæhrdɑrihɑ væ sɑzemɑnhɑje zirmædʒmuʔe in næhɑd, dʒɑjɡɑh ʃorɑ dær neɡɑh mærdom væ bærxi diɡær æz mæsɑʔele mærbute pærdɑxt. sæʔide næzæri bɑbiɑn inke ʃorɑje ʃæhr tebqee qɑnun væzɑjefe moteʔæddedi dɑræd væ mitævɑnæd dær ærsehɑje moxtælefe færhænɡi, edʒtemɑʔi væ omrɑni besijɑr tæʔsirɡozɑr bɑʃæd ezhɑr dɑʃt : moteæʔssefɑne be dælɑjele moxtælef, besjɑri æz ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr tæbdil be ʃorɑje ʃæhrdɑri ʃodeænd væ æmælæn be væzɑjefi ke qɑnune moʃæxxæs kærde æmæl nemikonænd be hæmin dælil movæffæqijæthɑje lɑzem rɑ be dæst nemiɑværænd. vej æfzud : ʃorɑje ʃæhre hite kɑri væsiʔi dɑræd æmmɑ dær keʃvære mɑ zæʔfhɑi motevædʒdʒe in næhɑd æst ke mitævɑn bɑruje kɑr ɑmædæne æfrɑde tævɑnmænd væ ælbætte dolæti hæmrɑh væ enqelɑbi besjɑri æz nævɑqese ɑn rɑ bærtæræf kærde jɑ puʃeʃ dɑd. nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn bɑbiɑn inke ʃorɑje ʃæhr pæs æz tʃineʃ væ entexɑbe æʔzɑje tævɑnmænde tʃændvæzife dɑræd ke bɑjæd ændʒɑm dæhæd edɑme dɑd : næxostin væzife ʃorɑje ʃæhre nezɑræt bær ʃæhrdɑri væ zirmædʒmuʔehɑje ɑn væ ælbætte entexɑbe ʃæhrdɑre tævɑnmænd dær tærɑze ʃæhr, pɑk dæst, modʒɑhed, enqelɑbi, moteʔæhhed, motexæsses, xæsteɡinɑpæzir væ dɑrɑje ruhije dʒævɑnist tʃerɑke bɑvodʒud tʃenin færdi beonvɑn ʃæhrdɑr mitævɑn entezɑrɑte modʒud rɑ bærɑværde kærd. vej bæjɑn kærd : ʃorɑje ʃæhr bɑjæd bær qævɑnin, tærhhɑ væ lævɑjehi ke mosævvæb mikonæd nezɑræt konæd tɑ ejne hæmɑn mosævvæbɑt tævæssote ʃæhrdɑri edʒrɑʃode væ jɑ tævæssote ʃæhrdɑri tæqir nækonæd. næzæri ezhɑr dɑʃt : væqti tærh væ lɑjehei dær ʃorɑe mosævvæb miʃævæd dær æsle mærɑhele besjɑri rɑ ɡozærɑnde æst bænɑbærin æɡær ʃæhrdɑri be dælile zæʔf jɑ mænɑfeʔe xod ɑn rɑ tæqir dæhæd ɑnvæqt ʃorɑ væzife dɑræd dær mɑdʒærɑ dexɑlæt kærde væ edʒɑze nædæhæd ke qɑnune zæmin bemɑnæd. vej bɑ eʃɑre be rɑbete ʃorɑ væ ʃæhrdɑri onvɑn kærd : bærɑje inke kɑrhɑ dær ʃæhrdɑri xub ændʒɑm ʃævæd lɑzem æst tɑ ʃæhrdɑre bɑræʔj qɑteʔe æʔzɑ entexɑb ʃævæd tɑ biʃtærin hemɑjæthɑ rɑ dɑʃte bɑʃæd bænɑbærin æɡær ʃæhrdɑre xub entexɑb ʃævæd zirmædʒmuʔehɑje in næhɑd niz xub kɑr mikonænd. nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bærɑje in dore æz entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr bɑ enteqɑd æz vodʒude bærxi neɡɑhhɑje sjɑsiː væ qejre kɑrʃenɑsi dær ædvɑre moxtælefe ʃorɑje ʃæhr ɡoft : æɡær dær ʃorɑje ʃæhr neɡɑhe sjɑsiː, hezbi væ dʒenɑhi hɑkem bɑʃæd hættɑ æɡær motexæssestærin æfrɑd hæm vɑrede ʃorɑje ʃæhr beʃævænd kɑrhɑe piʃ næxɑhæd ræft mɑnænde ɑntʃe ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑhede ɑn budim. vej æfzud : æfrɑd mitævɑnænd ɡerɑjeʃe sjɑsiː væ hezbi dɑʃte bɑʃænd væ in monɑfɑti bɑ diɡær kɑrhɑje ɑnhɑ nædɑræd æmmɑ dexɑlæte mæsɑʔele sjɑsiː væ hezbi dær mæsɑʔele kælɑnʃæhri væ modirijæt mɑnænde sæme mohlek bude væ æmælæn nemiɡozɑræd æʔzɑje ʃorɑ kɑrhɑje tæxæssosi xod rɑ ændʒɑm dæhænd væ jɑ inke æznæzæree kɑrʃenɑsɑn estefɑde konænd tʃerɑke tʃineʃ æʔzɑ væ ændʒɑme kɑrhɑ bær æsɑse neɡɑhe sjɑsiː rox midæhæd væ inɡune æmlæne ʃorɑ be hædæfe delxɑh dæst nemijɑbæd. næzæri bɑbiɑn inke dær entexɑbɑte mærdom bɑjæd ʃɑxeshɑje enqelɑbi ɡæri ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb færmudænd rɑ mæddenæzær qærɑr dæhænd dærbɑre fesɑdhɑje roxdɑde dær ʃorɑhɑje ʃæhre mætræh kærd : dær æmɑn mɑndæn æz fesɑde kɑre sæxtist tʃerɑke æfrɑdike æhle tæxællof, rɑnt væ fesɑd hæstænd væ be æʔzɑje ʃorɑ væ ʃæhrdɑri piʃnæhɑdhɑi midæhænd æz tæriqi vɑred miʃævænd ke ɡɑhi xod færde motevædʒdʒe nemiʃævæd tʃeɡune vɑrede dɑme ɑnhɑ ʃode æst. vej tozih dɑd : behtærin ræveʃe in æst ke æʔzɑje ʃorɑe hæmdel bude væ æz time tæxæssosi estefɑde konænd æɡær æʔzɑje ʃorɑ æz motexæssese mærbute dær kɑrhɑ bæhre bebærænd, esteʔlɑme lɑzem bærɑje hær kɑri rɑ beɡirænd væ æz zærfijæte pæʒuheʃkædehɑ estefɑde konænd be dɑme æfrɑde mofsed nemioftænd. nɑmzæde ʃeʃomin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre hæmedɑn ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz æʔzɑje dæstɡirʃode ʃorɑhɑje ʃæhr ke mortækebe fesɑdi ʃodeænd æz ebtedɑ ɑdæmhɑje bædi næbudænd, æfrɑdike be dɑm oftɑde væ bɑ in fesɑd xod be dʒɑjɡɑh ʃorɑ væ hokumæt ɑsib zædænd. vej bæjɑn kærd : æɡær ʃorɑje ʃæhre qævi bɑʃæd sudæʃe mostæqim be mærdom miresæd tʃerɑke ʃorɑje ʃæhr æz qæbl tævællode æfrɑd tɑ siopændʒ sɑl bæʔd æz væfɑte æfrɑd bɑ ɑnhɑ særokɑr dɑræd bænɑbærin æɡær ʃorɑe qævi bɑʃæd mærdom æz xædæmɑte ɑn montæfeʔ ʃode væ æɡær dotʃɑre rexvæt væ sosti ʃævæd mærdom ɑsib xɑhænd did. næzæri dærbɑre væʔdehɑje entexɑbɑti niz ɡoft : væʔdehɑ bɑjæd ʃodæni bɑʃæd væʔde ide ɑle xejli xub æst æmmɑ bɑjæd emkɑne dæstjɑbi be ɑn væʔde niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd beonvɑn mæsɑʔel væqti dær hoze turisme dærmɑni hærfi mizænim bɑjæd zærfijæte ɑn dær ʃæhre hæmedɑn, dær bimɑrestɑnhɑje hæmedɑn væ hæmtʃenin zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri væ qejre færɑhæm bɑʃæd dær qejre in suræte færdi ke væʔdee mæhɑl midæhæd dær æsl be donbɑle estefɑdee tæbliqɑti æz mozuɑt æst. vej tozih dɑd : ælbætte bærxi væʔdehɑ niz jek soʔɑl væ tʃɑleʃ hæstænd tɑ tærhhɑje moxtælefi ke qærɑr æst dær ʃæhr edʒrɑ ʃævænd biʃtær murdæbræræsi qærɑrɡerefte væ æbʔɑde edʒrɑi ɑn, hæzinehɑje sɑxte ɑn, zæmɑne edʒrɑje ɑn væ qejre bærɑje mærdome ʃæffɑf væ moʃæxxæs ʃævæd. nɑmzæde ʃorɑje eʔtelɑfe niruhɑje enqelɑbe eslɑmi ostɑne hæmedɑn bæjɑn kærd : væqti færdi væʔdee mæhɑl midæhæd jæʔni jɑ ɑn færde æʔlæm væ ɑɡɑhi næsæbte be ɑn mæsʔæle nædɑræd jɑ mixɑhæd serfæn bɑ inɡune væʔdehɑ væ tæbliqɑt be hædæf væ piruzi dær entexɑbɑt beresæd væ mærdom rɑ færib dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæftsædo tʃehelodo slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از سعید نظری نامزد ششمین دوره انتخابات شوراهای اسلامی شهر و روستا و نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان برای این دوره از انتخابات شورای شهر در گفت‌وگو با تسنیم به تشریح مواضع و دیدگاه خود پیرامون شورای شهر، اختیارات اعضا، مسئله نظارت بر شهردار و خدمات ارائه‌شده از سوی شهرداری‌ها و سازمان‌های زیرمجموعه این نهاد، جایگاه شورا در نگاه مردم و برخی دیگر از مسائل مربوطه پرداخت.سعید نظری بابیان اینکه شورای شهر طبق قانون وظایف متعددی دارد و می‌تواند در عرصه‌های مختلف فرهنگی، اجتماعی و عمرانی بسیار تأثیرگذار باشد اظهار داشت: متأسفانه به دلایل مختلف، بسیاری از شوراهای اسلامی شهر تبدیل به شورای شهرداری شده‌اند و عملاً به وظایفی که قانون مشخص کرده عمل نمی‌کنند به همین دلیل موفقیت‌های لازم را به دست نمی‌آورند.وی افزود: شورای شهر حیطه کاری وسیعی دارد اما در کشور ما ضعف‌هایی متوجه این نهاد است که می‌توان باروی کار آمدن افراد توانمند و البته دولتی همراه و انقلابی بسیاری از نواقص آن را برطرف کرده یا پوشش داد.نامزد ششمین دوره انتخابات شورای شهر همدان بابیان اینکه شورای شهر پس از چینش و انتخاب اعضای توانمند چندوظیفه دارد که باید انجام دهد ادامه داد: نخستین وظیفه شورای شهر نظارت بر شهرداری و زیرمجموعه‌های آن و البته انتخاب شهردار توانمند در تراز شهر، پاک دست، مجاهد، انقلابی، متعهد، متخصص، خستگی‌ناپذیر و دارای روحیه جوانی است چراکه باوجود چنین فردی به‌عنوان شهردار می‌توان انتظارات موجود را برآورده کرد.وی بیان کرد: شورای شهر باید بر قوانین، طرح‌ها و لوایحی که مصوب می‌کند نظارت کند تا عین همان مصوبات توسط شهرداری اجراشده و یا توسط شهرداری تغییر نکند.نظری اظهار داشت:وقتی طرح و لایحه‌ای در شورا مصوب می‌شود در اصل مراحل بسیاری را گذرانده است بنابراین اگر شهرداری به دلیل ضعف یا منافع خود آن را تغییر دهد آن‌وقت شورا وظیفه دارد در ماجرا دخالت کرده و اجازه ندهد که قانون زمین بماند.وی با اشاره به رابطه شورا و شهرداری عنوان کرد:برای اینکه کارها در شهرداری خوب انجام شود لازم است تا شهردار بارأی قاطع اعضا انتخاب شود تا بیشترین حمایت‌ها را داشته باشد بنابراین اگر شهردار خوب انتخاب شود زیرمجموعه‌های این نهاد نیز خوب کار می‌کنند.نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان برای این دوره از انتخابات شورای شهر با انتقاد از وجود برخی نگاه‌های سیاسی و غیر کارشناسی در ادوار مختلف شورای شهر گفت: اگر در شورای شهر نگاه سیاسی، حزبی و جناحی حاکم باشد حتی اگر متخصص‌ترین افراد هم وارد شورای شهر بشوند کارها پیش نخواهد رفت مانند آنچه که در سال‌های گذشته شاهد آن بودیم.وی افزود: افراد می‌توانند گرایش سیاسی و حزبی داشته باشند و این منافاتی با دیگر کارهای آنها ندارد اما دخالت مسائل سیاسی و حزبی در مسائل کلان‌شهری و مدیریت مانند سم مهلک بوده و عملاً نمی‌گذارد اعضای شورا کارهای تخصصی خود را انجام دهند و یا اینکه ازنظر کارشناسان استفاده کنند چراکه چینش اعضا و انجام کارها بر اساس نگاه سیاسی رخ می‌دهد و این‌گونه عملاً شورا به هدف دلخواه دست نمی‌یابد.نظری بابیان اینکه در انتخابات مردم باید شاخص‌های انقلابی گری که رهبر معظم انقلاب فرمودند را مدنظر قرار دهند؛ درباره فسادهای رخ‌داده در شوراهای شهر مطرح کرد: در امان ماندن از فساد کار سختی است چراکه افرادیکه اهل تخلف، رانت و فساد هستند و به اعضای شورا و شهرداری پیشنهادهایی می‌دهند از طریقی وارد می‌شوند که گاهی خود فرد متوجه نمی‌شود چگونه وارد دام آنها شده است.وی توضیح داد: بهترین روش این است که اعضای شورا همدل بوده و از تیم تخصصی استفاده کنند؛ اگر اعضای شورا از متخصص مربوطه در کارها بهره ببرند، استعلام لازم برای هر کاری را بگیرند و از ظرفیت پژوهشکده‌ها استفاده کنند به دام افراد مفسد نمی‌افتند.نامزد ششمین دوره انتخابات شورای شهر همدان اظهار داشت: بسیاری از اعضای دستگیرشده شوراهای شهر که مرتکب فسادی شده‌اند از ابتدا آدم‌های بدی نبودند، افرادیکه به دام افتاده و با این فساد خود به جایگاه شورا و حکومت آسیب زدند.وی بیان کرد: اگر شورای شهر قوی باشد سودش مستقیم به مردم می‌رسد چراکه شورای شهر از قبل تولد افراد تا 35سال بعد از وفات افراد با آنها سروکار دارد بنابراین اگر شورا قوی باشد مردم از خدمات آن منتفع شده و اگر دچار رخوت و سستی شود مردم آسیب خواهند دید.نظری درباره وعده‌های انتخاباتی نیز گفت: وعده‌ها باید شدنی باشد وعده ایده آل خیلی خوب است اما باید امکان دست‌یابی به آن وعده نیز وجود داشته باشد به‌عنوان مسائل وقتی در حوزه توریسم درمانی حرفی می‌زنیم باید ظرفیت آن در شهر همدان، در بیمارستان‌های همدان و همچنین زیرساخت‌های گردشگری و غیره فراهم باشد در غیر این صورت فردی که وعده محال می‌دهد در اصل به دنبال استفاده تبلیغاتی از موضوعات است.وی توضیح داد: البته برخی وعده‌ها نیز یک سؤال و چالش هستند تا طرح‌های مختلفی که قرار است در شهر اجرا شوند بیشتر موردبررسی قرارگرفته و ابعاد اجرایی آن، هزینه‌های ساخت آن، زمان اجرای آن و غیره برای مردم شفاف و مشخص شود.نامزد شورای ائتلاف نیروهای انقلاب اسلامی استان همدان بیان کرد: وقتی فردی وعده محال می‌دهد یعنی یا آن فرد علم و آگاهی نسبت به آن مسئله ندارد یا می‌خواهد صرفاً با این‌گونه وعده‌ها و تبلیغات به هدف و پیروزی در انتخابات برسد و مردم را فریب دهد.انتهای پیام/742/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæsæne tævækkol niɑ tæhije konænde filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » æz ekrɑne in film dær ekrɑne dovvome noruz xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, hæsæne tævækkol niɑ tæhije konænde bɑ eʃɑre be tulɑni ʃodæne zæmɑne ekrɑne filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » ɡoft : hæʃt mɑh æz ɑmɑde ʃodæne in filme sinæmɑi bærɑje ekrɑn miɡozæræd væli film be dælile moʃkelɑti ke dær ʃorɑje pærvɑne næmɑjeʃ dɑʃt belæxære bæhmæn mɑh pærvɑne næmɑjeʃæʃe sɑder ʃod. ideɑltærin zæmɑn bærɑje ekrɑne filmi ke mæzmune tænz dɑræd ejde noruz bud ke motæʔæssefɑne in ettefɑq næjoftɑd. u edɑme dɑd : bɑ ædæme ekrɑne in film dær tæʔtilɑte ejde noruz hæqqe filme xorde ʃod væ bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze sinæmɑje irɑn be ekrɑne filmi bɑ fæzɑje komodi, næmɑjeʃe in film dær nime dovvome ekrɑnhɑje noruzi monɑseb be næzær miresæd. tævækkolniɑ dær edɑme dærbɑre fæʔɑlijæthɑje ɑti xod ɡoft : æɡær film « dʒɑbedʒɑ » zudtær ekrɑn miʃod qætʔæn poroʒe diɡæri rɑ dær bæhɑre sɑle dʒɑri ɑqɑz mi kærdim æmmɑ bɑ in ʃærɑjete sɑxte filme bæʔdi bɑ tæxire ɑqɑz xɑhæd ʃod. « dʒɑbedʒɑ » dɑstɑne færdi rɑ revɑjæt mikonæd ke be eʃtebɑh bɑ jek færmɑndeh dʒænɡe dʒɑbedʒɑ ɡerefte miʃævæd væ bɑʔese bevodʒud ɑmædæne ettefɑqɑti dær zendeɡiæʃ mi ʃævæd. bɑziɡærɑn : ækbære æbdi, æfsɑne tʃehree ɑzɑd, mehrɑne qæfuriɑn mehrɑne rædʒæbi, dʒævɑde ezzæti, ɡiti qɑsemi, hæmide lolɑi, ʃivɑ xosro mehr, sæmɑnee pɑkdel, elmirɑ æbdi, pærisɑ rezɑi, dɑniɑle morɑdi, hosejne xɑnsɑri. bɑ hozure nɑsere ɡiti dʒɑh, ɑræʃ tɑdʒ. ævɑmele filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » : kɑrɡærdɑn : æli tævækkol niɑ, filme nɑme : bɑbæke ræbiʔi, modire filmbærdɑri : rezɑ ʃejxi, tædvin : rezɑ motæhhæri, mohæmmæd ehsɑne edʒtehɑdi, sedɑbærdɑr : ɑræʃe borumænd, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn : fæhime kæmɑli, dæstjɑrbærnɑmee riz : mohsene næʔimi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : mædʒide ʃæhbɑzi, sedɑɡozɑri : mehrdɑd dʒoloje xɑni, tærrɑhe ɡerim : færidɑ sæfɑiɑn, monʃi sæhne : mɑrɑl fæthi, ækɑs : sæhɑbe zæri bɑf, dæstjɑre ævvæle filmbærdɑr : mohæmmæde ezzæt xɑh, dæstjɑre dovvome filmbærdɑr : æli heʃmæti, ɡoruh filmbærdɑri : sɑbere kɑmjɑr, behruz solejmɑni, væhide bɑqeri, dæstjɑr sedɑ : sælim pure bordbɑri, dæstjɑre sæhne : ɑrmɑne rezɑi, dæstjɑre lebɑs : nɑzi xɑtæmi, ɡoruh ɡerim : omide noruzi, næsrin æʃɑjeri, ɑhænɡsɑz : nɑsere tʃeʃme ɑzær, modire rævɑbete omumi : behnɑze ʃirrbɑni, modire tædɑrokɑt : mohæmmæde væli æhmæd lo, dæstjɑre tolid : kuroʃe pire hɑdi, ɡoruh tædɑrokɑt : sejjed hæmid rezɑ qoræjʃi, pærvize monædʒdʒeme bɑʃi, hosejne æhædi, hæml væ næql : æli ækbære qɑsemi, sine mubil : ebrɑhime æræb. entehɑje pæjɑm", "text": "\nحسن توکل نیا تهیه کننده فیلم سینمایی «جابجا» از اکران این فیلم در اکران دوم نوروز خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، حسن توکل نیا تهیه کننده با اشاره به طولانی شدن زمان اکران فیلم سینمایی «جابجا» گفت:8 ماه از آماده شدن این فیلم سینمایی برای اکران می‌گذرد ولی فیلم به دلیل مشکلاتی که در شورای پروانه نمایش داشت بالاخره بهمن ماه پروانه نمایش‌اش صادر شد. ایده‌آل‌ترین زمان برای اکران فیلمی که مضمون طنز دارد عید نوروز بود که متاسفانه این اتفاق نیفتاد.\n\n\n\nاو ادامه داد:با عدم اکران این فیلم در تعطیلات عید نوروز حق فیلم خورده شد و با توجه به نیاز سینمای ایران به اکران فیلمی با فضای کمدی ،نمایش این فیلم در نیمه دوم اکران‌های نوروزی مناسب به نظر می‌رسد.\n\n\n\nتوکل‌نیا در ادامه درباره فعالیت‌های آتی خود گفت:اگر فیلم«جابجا»زودتر اکران می‌شد قطعا پروژه دیگری را در بهار سال جاری آغاز می کردیم اما با این شرایط ساخت فیلم بعدی با تاخیر آغاز خواهد شد.\n\n\n\n«جابجا» داستان فردی را روایت می‌کند که به اشتباه با یک فرمانده جنگ جابجا گرفته می‌شود و باعث بوجود آمدن اتفاقاتی در زندگی‌اش می شود.\n\n\n\nبازیگران:اکبر عبدی،افسانه چهره آزاد،مهران غفوریان مهران رجبی،جواد عزتی،گیتی قاسمی،حمید لولایی،شیوا خسرو مهر،سمانه پاکدل ،المیرا عبدی ،پریسا رضایی ،دانیال مرادی ،حسین خوانساری .با حضور ناصر گیتی جاه،آرش تاج.\n\n\n\nعوامل فیلم سینمایی«جابجا»:کارگردان :علی توکل نیا،فیلم نامه:بابک ربیعی،مدیر فیلمبرداری:رضا شیخی،تدوین:رضا مطهری,محمد احسان اجتهادی،صدابردار:آرش برومند،دستیار اول کارگردان:فهیمه کمالی،دستیاربرنامه ریز:محسن نعیمی،طراح صحنه و لباس:مجید شهبازی،صداگذاری:مهرداد جلو خانی،طراح گریم:فریدا صفائیان،منشی صحنه:مارال فتحی،عکاس:سحاب زری باف،دستیار اول فیلمبردار:محمد عزت خواه،دستیار دوم فیلمبردار:علی حشمتی،گروه فیلمبرداری:صابر کامیار,بهروز سلیمانی,وحید باقری،دستیار صدا:سلیم پور بردباری،دستیار صحنه:آرمان رضایی،دستیار لباس:نازی خاتمی ،گروه گریم:امید نوروزی,نسرین عشایری،آهنگساز:ناصر چشم آذر،مدیر روابط عمومی:بهناز شیربانی،مدیر تدارکات :محمد ولی احمد لو،دستیار تولید:کورش پیر هادی،گروه تدارکات:سید حمید رضا قریشی ,پرویز منجم باشی,حسین احدی،حمل و نقل:علی اکبر قاسمی،سینه موبیل :ابراهیم عرب.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n" }
hæsæne tævækkol niɑ tæhije konænde filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » æz ekrɑne in film dær ekrɑne dovvome noruz xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, hæsæne tævækkol niɑ tæhije konænde bɑ eʃɑre be tulɑni ʃodæne zæmɑne ekrɑne filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » ɡoft : hæʃt mɑh æz ɑmɑde ʃodæne in filme sinæmɑi bærɑje ekrɑn miɡozæræd væli film be dælile moʃkelɑti ke dær ʃorɑje pærvɑne næmɑjeʃ dɑʃt belæxære bæhmæn mɑh pærvɑne næmɑjeʃæʃe sɑder ʃod. ideɑltærin zæmɑn bærɑje ekrɑne filmi ke mæzmune tænz dɑræd ejde noruz bud ke motæʔæssefɑne in ettefɑq næjoftɑd. u edɑme dɑd : bɑ ædæme ekrɑne in film dær tæʔtilɑte ejde noruz hæqqe filme xorde ʃod væ bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze sinæmɑje irɑn be ekrɑne filmi bɑ fæzɑje komodi, næmɑjeʃe in film dær nime dovvome ekrɑnhɑje noruzi monɑseb be næzær miresæd. tævækkolniɑ dær edɑme dærbɑre fæʔɑlijæthɑje ɑti xod ɡoft : æɡær film « dʒɑbedʒɑ » zudtær ekrɑn miʃod qætʔæn poroʒe diɡæri rɑ dær bæhɑre sɑle dʒɑri ɑqɑz mi kærdim æmmɑ bɑ in ʃærɑjete sɑxte filme bæʔdi bɑ tæxire ɑqɑz xɑhæd ʃod. « dʒɑbedʒɑ » dɑstɑne færdi rɑ revɑjæt mikonæd ke be eʃtebɑh bɑ jek færmɑndeh dʒænɡe dʒɑbedʒɑ ɡerefte miʃævæd væ bɑʔese bevodʒud ɑmædæne ettefɑqɑti dær zendeɡiæʃ mi ʃævæd. bɑziɡærɑn : ækbære æbdi, æfsɑne tʃehree ɑzɑd, mehrɑne qæfuriɑn mehrɑne rædʒæbi, dʒævɑde ezzæti, ɡiti qɑsemi, hæmide lolɑi, ʃivɑ xosro mehr, sæmɑnee pɑkdel, elmirɑ æbdi, pærisɑ rezɑi, dɑniɑle morɑdi, hosejne xɑnsɑri. bɑ hozure nɑsere ɡiti dʒɑh, ɑræʃ tɑdʒ. ævɑmele filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » : kɑrɡærdɑn : æli tævækkol niɑ, filme nɑme : bɑbæke ræbiʔi, modire filmbærdɑri : rezɑ ʃejxi, tædvin : rezɑ motæhhæri, mohæmmæd ehsɑne edʒtehɑdi, sedɑbærdɑr : ɑræʃe borumænd, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn : fæhime kæmɑli, dæstjɑrbærnɑmee riz : mohsene næʔimi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : mædʒide ʃæhbɑzi, sedɑɡozɑri : mehrdɑd dʒoloje xɑni, tærrɑhe ɡerim : færidɑ sæfɑiɑn, monʃi sæhne : mɑrɑl fæthi, ækɑs : sæhɑbe zæri bɑf, dæstjɑre ævvæle filmbærdɑr : mohæmmæde ezzæt xɑh, dæstjɑre dovvome filmbærdɑr : æli heʃmæti, ɡoruh filmbærdɑri : sɑbere kɑmjɑr, behruz solejmɑni, væhide bɑqeri, dæstjɑr sedɑ : sælim pure bordbɑri, dæstjɑre sæhne : ɑrmɑne rezɑi, dæstjɑre lebɑs : nɑzi xɑtæmi, ɡoruh ɡerim : omide noruzi, næsrin æʃɑjeri, ɑhænɡsɑz : nɑsere tʃeʃme ɑzær, modire rævɑbete omumi : behnɑze ʃirrbɑni, modire tædɑrokɑt : mohæmmæde væli æhmæd lo, dæstjɑre tolid : kuroʃe pire hɑdi, ɡoruh tædɑrokɑt : sejjed hæmid rezɑ qoræjʃi, pærvize monædʒdʒeme bɑʃi, hosejne æhædi, hæml væ næql : æli ækbære qɑsemi, sine mubil : ebrɑhime æræb. entehɑje pæjɑm
حسن توکل نیا تهیه کننده فیلم سینمایی «جابجا» از اکران این فیلم در اکران دوم نوروز خبر داد. به گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، حسن توکل نیا تهیه کننده با اشاره به طولانی شدن زمان اکران فیلم سینمایی «جابجا» گفت:8 ماه از آماده شدن این فیلم سینمایی برای اکران می‌گذرد ولی فیلم به دلیل مشکلاتی که در شورای پروانه نمایش داشت بالاخره بهمن ماه پروانه نمایش‌اش صادر شد. ایده‌آل‌ترین زمان برای اکران فیلمی که مضمون طنز دارد عید نوروز بود که متاسفانه این اتفاق نیفتاد. او ادامه داد:با عدم اکران این فیلم در تعطیلات عید نوروز حق فیلم خورده شد و با توجه به نیاز سینمای ایران به اکران فیلمی با فضای کمدی ،نمایش این فیلم در نیمه دوم اکران‌های نوروزی مناسب به نظر می‌رسد. توکل‌نیا در ادامه درباره فعالیت‌های آتی خود گفت:اگر فیلم«جابجا»زودتر اکران می‌شد قطعا پروژه دیگری را در بهار سال جاری آغاز می کردیم اما با این شرایط ساخت فیلم بعدی با تاخیر آغاز خواهد شد. «جابجا» داستان فردی را روایت می‌کند که به اشتباه با یک فرمانده جنگ جابجا گرفته می‌شود و باعث بوجود آمدن اتفاقاتی در زندگی‌اش می شود. بازیگران:اکبر عبدی،افسانه چهره آزاد،مهران غفوریان مهران رجبی،جواد عزتی،گیتی قاسمی،حمید لولایی،شیوا خسرو مهر،سمانه پاکدل ،المیرا عبدی ،پریسا رضایی ،دانیال مرادی ،حسین خوانساری .با حضور ناصر گیتی جاه،آرش تاج. عوامل فیلم سینمایی«جابجا»:کارگردان :علی توکل نیا،فیلم نامه:بابک ربیعی،مدیر فیلمبرداری:رضا شیخی،تدوین:رضا مطهری,محمد احسان اجتهادی،صدابردار:آرش برومند،دستیار اول کارگردان:فهیمه کمالی،دستیاربرنامه ریز:محسن نعیمی،طراح صحنه و لباس:مجید شهبازی،صداگذاری:مهرداد جلو خانی،طراح گریم:فریدا صفائیان،منشی صحنه:مارال فتحی،عکاس:سحاب زری باف،دستیار اول فیلمبردار:محمد عزت خواه،دستیار دوم فیلمبردار:علی حشمتی،گروه فیلمبرداری:صابر کامیار,بهروز سلیمانی,وحید باقری،دستیار صدا:سلیم پور بردباری،دستیار صحنه:آرمان رضایی،دستیار لباس:نازی خاتمی ،گروه گریم:امید نوروزی,نسرین عشایری،آهنگساز:ناصر چشم آذر،مدیر روابط عمومی:بهناز شیربانی،مدیر تدارکات :محمد ولی احمد لو،دستیار تولید:کورش پیر هادی،گروه تدارکات:سید حمید رضا قریشی ,پرویز منجم باشی,حسین احدی،حمل و نقل:علی اکبر قاسمی،سینه موبیل :ابراهیم عرب. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæsæne tævækkol niɑ tæhije konænde filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » æz ekrɑne in film dær ekrɑne dovvome noruz xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære isnɑ, hæsæne tævækkol niɑ tæhije konænde bɑ eʃɑre be tulɑni ʃodæne zæmɑne ekrɑne filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » ɡoft : hæʃt mɑh æz ɑmɑde ʃodæne in filme sinæmɑi bærɑje ekrɑn miɡozæræd væli film be dælile moʃkelɑti ke dær ʃorɑje pærvɑne næmɑjeʃ dɑʃt belæxære bæhmæn mɑh pærvɑne næmɑjeʃæʃe sɑder ʃod. ideɑltærin zæmɑn bærɑje ekrɑne filmi ke mæzmune tænz dɑræd ejde noruz bud ke motæʔæssefɑne in ettefɑq næjoftɑd. u edɑme dɑd : bɑ ædæme ekrɑne in film dær tæʔtilɑte ejde noruz hæqqe filme xorde ʃod væ bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze sinæmɑje irɑn be ekrɑne filmi bɑ fæzɑje komodi, næmɑjeʃe in film dær nime dovvome ekrɑnhɑje noruzi monɑseb be næzær miresæd. tævækkolniɑ dær edɑme dærbɑre fæʔɑlijæthɑje ɑti xod ɡoft : æɡær film « dʒɑbedʒɑ » zudtær ekrɑn miʃod qætʔæn poroʒe diɡæri rɑ dær bæhɑre sɑle dʒɑri ɑqɑz mi kærdim æmmɑ bɑ in ʃærɑjete sɑxte filme bæʔdi bɑ tæxire ɑqɑz xɑhæd ʃod. « dʒɑbedʒɑ » dɑstɑne færdi rɑ revɑjæt mikonæd ke be eʃtebɑh bɑ jek færmɑndeh dʒænɡe dʒɑbedʒɑ ɡerefte miʃævæd væ bɑʔese bevodʒud ɑmædæne ettefɑqɑti dær zendeɡiæʃ mi ʃævæd. bɑziɡærɑn : ækbære æbdi, æfsɑne tʃehree ɑzɑd, mehrɑne qæfuriɑn mehrɑne rædʒæbi, dʒævɑde ezzæti, ɡiti qɑsemi, hæmide lolɑi, ʃivɑ xosro mehr, sæmɑnee pɑkdel, elmirɑ æbdi, pærisɑ rezɑi, dɑniɑle morɑdi, hosejne xɑnsɑri. bɑ hozure nɑsere ɡiti dʒɑh, ɑræʃ tɑdʒ. ævɑmele filme sinæmɑi « dʒɑbedʒɑ » : kɑrɡærdɑn : æli tævækkol niɑ, filme nɑme : bɑbæke ræbiʔi, modire filmbærdɑri : rezɑ ʃejxi, tædvin : rezɑ motæhhæri, mohæmmæd ehsɑne edʒtehɑdi, sedɑbærdɑr : ɑræʃe borumænd, dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn : fæhime kæmɑli, dæstjɑrbærnɑmee riz : mohsene næʔimi, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : mædʒide ʃæhbɑzi, sedɑɡozɑri : mehrdɑd dʒoloje xɑni, tærrɑhe ɡerim : færidɑ sæfɑiɑn, monʃi sæhne : mɑrɑl fæthi, ækɑs : sæhɑbe zæri bɑf, dæstjɑre ævvæle filmbærdɑr : mohæmmæde ezzæt xɑh, dæstjɑre dovvome filmbærdɑr : æli heʃmæti, ɡoruh filmbærdɑri : sɑbere kɑmjɑr, behruz solejmɑni, væhide bɑqeri, dæstjɑr sedɑ : sælim pure bordbɑri, dæstjɑre sæhne : ɑrmɑne rezɑi, dæstjɑre lebɑs : nɑzi xɑtæmi, ɡoruh ɡerim : omide noruzi, næsrin æʃɑjeri, ɑhænɡsɑz : nɑsere tʃeʃme ɑzær, modire rævɑbete omumi : behnɑze ʃirrbɑni, modire tædɑrokɑt : mohæmmæde væli æhmæd lo, dæstjɑre tolid : kuroʃe pire hɑdi, ɡoruh tædɑrokɑt : sejjed hæmid rezɑ qoræjʃi, pærvize monædʒdʒeme bɑʃi, hosejne æhædi, hæml væ næql : æli ækbære qɑsemi, sine mubil : ebrɑhime æræb. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nحسن توکل نیا تهیه کننده فیلم سینمایی «جابجا» از اکران این فیلم در اکران دوم نوروز خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر ایسنا، حسن توکل نیا تهیه کننده با اشاره به طولانی شدن زمان اکران فیلم سینمایی «جابجا» گفت:8 ماه از آماده شدن این فیلم سینمایی برای اکران می‌گذرد ولی فیلم به دلیل مشکلاتی که در شورای پروانه نمایش داشت بالاخره بهمن ماه پروانه نمایش‌اش صادر شد. ایده‌آل‌ترین زمان برای اکران فیلمی که مضمون طنز دارد عید نوروز بود که متاسفانه این اتفاق نیفتاد.\n\n\n\nاو ادامه داد:با عدم اکران این فیلم در تعطیلات عید نوروز حق فیلم خورده شد و با توجه به نیاز سینمای ایران به اکران فیلمی با فضای کمدی ،نمایش این فیلم در نیمه دوم اکران‌های نوروزی مناسب به نظر می‌رسد.\n\n\n\nتوکل‌نیا در ادامه درباره فعالیت‌های آتی خود گفت:اگر فیلم«جابجا»زودتر اکران می‌شد قطعا پروژه دیگری را در بهار سال جاری آغاز می کردیم اما با این شرایط ساخت فیلم بعدی با تاخیر آغاز خواهد شد.\n\n\n\n«جابجا» داستان فردی را روایت می‌کند که به اشتباه با یک فرمانده جنگ جابجا گرفته می‌شود و باعث بوجود آمدن اتفاقاتی در زندگی‌اش می شود.\n\n\n\nبازیگران:اکبر عبدی،افسانه چهره آزاد،مهران غفوریان مهران رجبی،جواد عزتی،گیتی قاسمی،حمید لولایی،شیوا خسرو مهر،سمانه پاکدل ،المیرا عبدی ،پریسا رضایی ،دانیال مرادی ،حسین خوانساری .با حضور ناصر گیتی جاه،آرش تاج.\n\n\n\nعوامل فیلم سینمایی«جابجا»:کارگردان :علی توکل نیا،فیلم نامه:بابک ربیعی،مدیر فیلمبرداری:رضا شیخی،تدوین:رضا مطهری,محمد احسان اجتهادی،صدابردار:آرش برومند،دستیار اول کارگردان:فهیمه کمالی،دستیاربرنامه ریز:محسن نعیمی،طراح صحنه و لباس:مجید شهبازی،صداگذاری:مهرداد جلو خانی،طراح گریم:فریدا صفائیان،منشی صحنه:مارال فتحی،عکاس:سحاب زری باف،دستیار اول فیلمبردار:محمد عزت خواه،دستیار دوم فیلمبردار:علی حشمتی،گروه فیلمبرداری:صابر کامیار,بهروز سلیمانی,وحید باقری،دستیار صدا:سلیم پور بردباری،دستیار صحنه:آرمان رضایی،دستیار لباس:نازی خاتمی ،گروه گریم:امید نوروزی,نسرین عشایری،آهنگساز:ناصر چشم آذر،مدیر روابط عمومی:بهناز شیربانی،مدیر تدارکات :محمد ولی احمد لو،دستیار تولید:کورش پیر هادی،گروه تدارکات:سید حمید رضا قریشی ,پرویز منجم باشی,حسین احدی،حمل و نقل:علی اکبر قاسمی،سینه موبیل :ابراهیم عرب.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, \" behnɑme sæʔidi \" dær hæmɑjeʃe rævɑbete omumi hɑje edɑrɑt væ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ʃæhrestɑne kermɑn bɑ mohem xɑndæne do entexɑbɑt særneveʃte sɑze rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æfzud : rævɑbete omumi hɑ bɑjæd bɑ ɑɡɑhe sɑzi væ ettelɑʔe resɑni dæqiq dær æfzɑjeʃe mizɑne hozure mærdom dær entexɑbɑt væ xælqe hæmɑsee sjɑsiː sæhim bɑʃænd. ræis hite edʒrɑi entexɑbɑte ʃæhrestɑne kermɑn bɑ bæjɑne inke hæme dæstɡɑhe edʒrɑi movæzzæf be hæmkɑri dær æmrɑnætxɑbɑt hæstænd æfzud : tæmɑmi edɑrɑt væ næhɑd hɑ bɑjæd bɑ dær extijɑr qærɑr dɑdæne niruje ensɑni, tædʒhizɑt væ emkɑnɑt dær dʒæhæte bærɡozɑri entexɑbɑt bɑ ʃokuh dær ruze bistotʃɑhɑr xordɑd moʃɑrekæt konænd. sæʔidi bɑ eʃɑre be inke biʃ æz sizdæh hezɑr næfær, modʒri bærɡozɑri entexɑbɑt dær ʃæhrestɑne kermɑn hæstænd tæsrih kærd : mi tævɑn ɡoft hæme in æfrɑd æz niruhɑje mærdomi hæstænd ke dær qɑlebe hejʔæt hɑje nezɑræt væ edʒrɑi, bɑzræs, ozvi ʃoʔbe væ kɑrbær bɑ modʒriɑne entexɑbɑt hæmkɑri dɑrænd. vej entexɑbɑte irɑn rɑ mærdomi tærin entexɑbɑt dær sæthe dʒæhɑn dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : dær hitʃ keʃværi mɑnænde irɑn, mærdome xod, bærɡozɑr konænde entexɑbɑt nistænd.", "text": " . به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، \" بهنام سعیدی\" در همایش روابط عمومی های ادارات و دستگاه های اجرائی شهرستان کرمان با مهم خواندن دو انتخابات سرنوشت ساز ریاست جمهوری و شوراهای اسلامی شهر و روستا افزود:روابط عمومی ها باید با آگاه سازی و اطلاع رسانی دقیق در افزایش میزان حضور مردم در انتخابات و خلق حماسه سیاسی سهیم باشند . رئیس هیت اجرائی انتخابات شهرستان کرمان با بیان اینکه همه دستگاه اجرائی موظف به همکاری در امرانتخابات هستند افزود : تمامی ادارات و نهاد ها باید با در اختیار قرار دادن نیروی انسانی ، تجهیزات و امکانات در جهت برگزاری انتخابات با شکوه در روز 24 خرداد مشارکت کنند . سعیدی با اشاره به اینکه بیش از سیزده هزار نفر ، مجری برگزاری انتخابات در شهرستان کرمان هستند تصریح کرد : می توان گفت همه این افراد از نیروهای مردمی هستند که در قالب هیئت های نظارت و اجرائی ، بازرس ، عضو شعبه و کاربر با مجریان انتخابات همکاری دارند .  وی انتخابات ایران را مردمی ترین انتخابات در سطح جهان دانست و خاطر نشان کرد : در هیچ کشوری مانند ایران، مردم خود ، برگزار کننده انتخابات نیستند . " }
. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, " behnɑme sæʔidi " dær hæmɑjeʃe rævɑbete omumi hɑje edɑrɑt væ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ʃæhrestɑne kermɑn bɑ mohem xɑndæne do entexɑbɑt særneveʃte sɑze rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æfzud : rævɑbete omumi hɑ bɑjæd bɑ ɑɡɑhe sɑzi væ ettelɑʔe resɑni dæqiq dær æfzɑjeʃe mizɑne hozure mærdom dær entexɑbɑt væ xælqe hæmɑsee sjɑsiː sæhim bɑʃænd. ræis hite edʒrɑi entexɑbɑte ʃæhrestɑne kermɑn bɑ bæjɑne inke hæme dæstɡɑhe edʒrɑi movæzzæf be hæmkɑri dær æmrɑnætxɑbɑt hæstænd æfzud : tæmɑmi edɑrɑt væ næhɑd hɑ bɑjæd bɑ dær extijɑr qærɑr dɑdæne niruje ensɑni, tædʒhizɑt væ emkɑnɑt dær dʒæhæte bærɡozɑri entexɑbɑt bɑ ʃokuh dær ruze bistotʃɑhɑr xordɑd moʃɑrekæt konænd. sæʔidi bɑ eʃɑre be inke biʃ æz sizdæh hezɑr næfær, modʒri bærɡozɑri entexɑbɑt dær ʃæhrestɑne kermɑn hæstænd tæsrih kærd : mi tævɑn ɡoft hæme in æfrɑd æz niruhɑje mærdomi hæstænd ke dær qɑlebe hejʔæt hɑje nezɑræt væ edʒrɑi, bɑzræs, ozvi ʃoʔbe væ kɑrbær bɑ modʒriɑne entexɑbɑt hæmkɑri dɑrænd. vej entexɑbɑte irɑn rɑ mærdomi tærin entexɑbɑt dær sæthe dʒæhɑn dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : dær hitʃ keʃværi mɑnænde irɑn, mærdome xod, bærɡozɑr konænde entexɑbɑt nistænd.
. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، " بهنام سعیدی" در همایش روابط عمومی های ادارات و دستگاه های اجرائی شهرستان کرمان با مهم خواندن دو انتخابات سرنوشت ساز ریاست جمهوری و شوراهای اسلامی شهر و روستا افزود:روابط عمومی ها باید با آگاه سازی و اطلاع رسانی دقیق در افزایش میزان حضور مردم در انتخابات و خلق حماسه سیاسی سهیم باشند . رئیس هیت اجرائی انتخابات شهرستان کرمان با بیان اینکه همه دستگاه اجرائی موظف به همکاری در امرانتخابات هستند افزود : تمامی ادارات و نهاد ها باید با در اختیار قرار دادن نیروی انسانی ، تجهیزات و امکانات در جهت برگزاری انتخابات با شکوه در روز 24 خرداد مشارکت کنند . سعیدی با اشاره به اینکه بیش از سیزده هزار نفر ، مجری برگزاری انتخابات در شهرستان کرمان هستند تصریح کرد : می توان گفت همه این افراد از نیروهای مردمی هستند که در قالب هیئت های نظارت و اجرائی ، بازرس ، عضو شعبه و کاربر با مجریان انتخابات همکاری دارند .  وی انتخابات ایران را مردمی ترین انتخابات در سطح جهان دانست و خاطر نشان کرد : در هیچ کشوری مانند ایران، مردم خود ، برگزار کننده انتخابات نیستند . 
[ { "content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, \" behnɑme sæʔidi \" dær hæmɑjeʃe rævɑbete omumi hɑje edɑrɑt væ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi ʃæhrestɑne kermɑn bɑ mohem xɑndæne do entexɑbɑt særneveʃte sɑze rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æfzud : rævɑbete omumi hɑ bɑjæd bɑ ɑɡɑhe sɑzi væ ettelɑʔe resɑni dæqiq dær æfzɑjeʃe mizɑne hozure mærdom dær entexɑbɑt væ xælqe hæmɑsee sjɑsiː sæhim bɑʃænd. ræis hite edʒrɑi entexɑbɑte ʃæhrestɑne kermɑn bɑ bæjɑne inke hæme dæstɡɑhe edʒrɑi movæzzæf be hæmkɑri dær æmrɑnætxɑbɑt hæstænd æfzud : tæmɑmi edɑrɑt væ næhɑd hɑ bɑjæd bɑ dær extijɑr qærɑr dɑdæne niruje ensɑni, tædʒhizɑt væ emkɑnɑt dær dʒæhæte bærɡozɑri entexɑbɑt bɑ ʃokuh dær ruze bistotʃɑhɑr xordɑd moʃɑrekæt konænd. sæʔidi bɑ eʃɑre be inke biʃ æz sizdæh hezɑr næfær, modʒri bærɡozɑri entexɑbɑt dær ʃæhrestɑne kermɑn hæstænd tæsrih kærd : mi tævɑn ɡoft hæme in æfrɑd æz niruhɑje mærdomi hæstænd ke dær qɑlebe hejʔæt hɑje nezɑræt væ edʒrɑi, bɑzræs, ozvi ʃoʔbe væ kɑrbær bɑ modʒriɑne entexɑbɑt hæmkɑri dɑrænd. vej entexɑbɑte irɑn rɑ mærdomi tærin entexɑbɑt dær sæthe dʒæhɑn dɑnest væ xɑter neʃɑn kærd : dær hitʃ keʃværi mɑnænde irɑn, mærdome xod, bærɡozɑr konænde entexɑbɑt nistænd.", "role": "user" }, { "content": " . به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، \" بهنام سعیدی\" در همایش روابط عمومی های ادارات و دستگاه های اجرائی شهرستان کرمان با مهم خواندن دو انتخابات سرنوشت ساز ریاست جمهوری و شوراهای اسلامی شهر و روستا افزود:روابط عمومی ها باید با آگاه سازی و اطلاع رسانی دقیق در افزایش میزان حضور مردم در انتخابات و خلق حماسه سیاسی سهیم باشند . رئیس هیت اجرائی انتخابات شهرستان کرمان با بیان اینکه همه دستگاه اجرائی موظف به همکاری در امرانتخابات هستند افزود : تمامی ادارات و نهاد ها باید با در اختیار قرار دادن نیروی انسانی ، تجهیزات و امکانات در جهت برگزاری انتخابات با شکوه در روز 24 خرداد مشارکت کنند . سعیدی با اشاره به اینکه بیش از سیزده هزار نفر ، مجری برگزاری انتخابات در شهرستان کرمان هستند تصریح کرد : می توان گفت همه این افراد از نیروهای مردمی هستند که در قالب هیئت های نظارت و اجرائی ، بازرس ، عضو شعبه و کاربر با مجریان انتخابات همکاری دارند .  وی انتخابات ایران را مردمی ترین انتخابات در سطح جهان دانست و خاطر نشان کرد : در هیچ کشوری مانند ایران، مردم خود ، برگزار کننده انتخابات نیستند . ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri xorɑsɑne ræzævi, mæhmude sælɑhi dær neʃæste xæbæri bɑ æshɑbe ræsɑne æfzud : bɑ ɡostæreʃe xædæmɑt væ emkɑnɑt dær rustɑhɑ ælɑve bær æfzɑjeʃe mɑndɡɑri dær rustɑ æz mæhɑdʒræte bi rævije be ʃæhrhɑ niz dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe jek dærsædi dʒæmʔijæte rustɑi xorɑsɑne ræzævi dær sɑle dʒɑri ɡoft : bær æsɑse nætɑjedʒe ævvælije særʃomɑri sɑle jek hezɑro sisædo nævæd, dʒæmʔijæte ʃæhri hæftɑdodo dærsæd væ dʒæmʔijæte rustɑi bistohæʃt dærsæd bærɑværd ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inkee pɑrsɑl, sɑle toseʔe væ resideɡi hæme dʒɑnebe be rustɑhɑ nɑmɡozɑri ʃod, æfzud : in nɑmɡozɑri tævædʒdʒoh biʃtære mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be toseʔee rustɑi rɑ dær bærdɑʃt væ xædæmɑte resɑni biʃtær væ behtær be rustɑhɑ rɑ mondʒær ʃod. ostɑndɑre xorɑsɑn ræzævi æz zire keʃt berædne sæd hezɑr hektɑr zæmine dʒædid æz ærɑzi ostɑn dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tæsvib væ edʒrɑje tærhe melli keʃɑværz, zæmin hɑje hɑselxiz væ qɑbele keʃt dær keʃvær ʃenɑsɑi xɑhæd ʃod. sælɑhi æfzud : ostɑne xorɑsɑne ræzævi næxostin ostɑnist ke setɑde tærhe mæzbur rɑ be rijɑsæte ostɑndɑr tæʃkil dɑde væ bærɑje edʒrɑje ɑn se miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl tæshilɑt be in ostɑn extesɑs jɑfte æst. vej bɑ eʃɑre be hæʃtsæd hezɑr hektɑr ærɑzi ɑbi væ sisæd hezɑr hektɑr ærɑzi dejm dær in ostɑn ɡoft : æz in meqdɑr ɑbjɑri hæʃtɑd hezɑr hektɑr æz ærɑzi be suræte mekɑnize ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : eslɑhe sisteme ɑbjɑri keʃɑværzi ælɑve bær æfzɑjeʃe bæhre væri væ modirijæt bær mænɑbeʔe ɑbi, æfzɑjeʃe tolide mæhsul rɑ niz be donbɑl xɑhæd dɑʃt. sælɑhi ɡoft : hæm æknun væ bɑ ʃærɑjete modʒud hodud pændʒ slæʃ hæft milijun tæn ænvɑʔe mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi tolid mi ʃævæd ke bɑ modirijæt væ bæhre væri in ræqæm æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ sisædo si", "text": "به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی استانداری خراسان رضوی، 'محمود صلاحی' در نشست خبری با اصحاب رسانه افزود: با گسترش خدمات و امكانات در روستاها علاوه بر افزایش ماندگاری در روستا از مهاجرت بی رویه به شهرها نیز جلوگیری خواهد شد.\nوی با اشاره به افزایش یك درصدی جمعیت روستایی خراسان رضوی در سال جاری گفت: بر اساس نتایج اولیه سرشماری سال 1390، جمعیت شهری 72 درصد و جمعیت روستایی 28 درصد برآورد شده است.\nوی با بیان اینكه پارسال، سال توسعه و رسیدگی همه جانبه به روستاها نامگذاری شد، افزود: این نامگذاری توجه بیشتر مسوولان دستگاههای اجرایی به توسعه روستایی را در برداشت و خدمات رسانی بیشتر و بهتر به روستاها را منجر شد.\nاستاندار خراسان رضوی از زیر كشت بردن 100 هزار هكتار زمین جدید از اراضی استان در سال آینده خبر داد و گفت: با تصویب و اجرای طرح ملی كشاورز، زمین های حاصلخیز و قابل كشت در كشور شناسایی خواهد شد.\nصلاحی افزود: استان خراسان رضوی نخستین استانی است كه ستاد طرح مزبور را به ریاست استاندار تشكیل داده و برای اجرای آن سه میلیارد و 600 میلیون ریال تسهیلات به این استان اختصاص یافته است.\nوی با اشاره به 800 هزار هكتار اراضی آبی و 300 هزار هكتار اراضی دیم در این استان گفت: از این مقدار آبیاری 80 هزار هكتار از اراضی به صورت مكانیزه انجام می شود.\nوی اظهارداشت: اصلاح سیستم آبیاری كشاورزی علاوه بر افزایش بهره وری و مدیریت بر منابع آبی، افزایش تولید محصول را نیز به دنبال خواهد داشت.\nصلاحی گفت: هم اكنون و با شرایط موجود حدود 5/7میلیون تن انواع محصولات كشاورزی و دامی در استان خراسان رضوی تولید می شود كه با مدیریت و بهره وری این رقم افزایش خواهد یافت./1\n7487/664/330\n " }
be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri xorɑsɑne ræzævi, mæhmude sælɑhi dær neʃæste xæbæri bɑ æshɑbe ræsɑne æfzud : bɑ ɡostæreʃe xædæmɑt væ emkɑnɑt dær rustɑhɑ ælɑve bær æfzɑjeʃe mɑndɡɑri dær rustɑ æz mæhɑdʒræte bi rævije be ʃæhrhɑ niz dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe jek dærsædi dʒæmʔijæte rustɑi xorɑsɑne ræzævi dær sɑle dʒɑri ɡoft : bær æsɑse nætɑjedʒe ævvælije særʃomɑri sɑle jek hezɑro sisædo nævæd, dʒæmʔijæte ʃæhri hæftɑdodo dærsæd væ dʒæmʔijæte rustɑi bistohæʃt dærsæd bærɑværd ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inkee pɑrsɑl, sɑle toseʔe væ resideɡi hæme dʒɑnebe be rustɑhɑ nɑmɡozɑri ʃod, æfzud : in nɑmɡozɑri tævædʒdʒoh biʃtære mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be toseʔee rustɑi rɑ dær bærdɑʃt væ xædæmɑte resɑni biʃtær væ behtær be rustɑhɑ rɑ mondʒær ʃod. ostɑndɑre xorɑsɑn ræzævi æz zire keʃt berædne sæd hezɑr hektɑr zæmine dʒædid æz ærɑzi ostɑn dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tæsvib væ edʒrɑje tærhe melli keʃɑværz, zæmin hɑje hɑselxiz væ qɑbele keʃt dær keʃvær ʃenɑsɑi xɑhæd ʃod. sælɑhi æfzud : ostɑne xorɑsɑne ræzævi næxostin ostɑnist ke setɑde tærhe mæzbur rɑ be rijɑsæte ostɑndɑr tæʃkil dɑde væ bærɑje edʒrɑje ɑn se miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl tæshilɑt be in ostɑn extesɑs jɑfte æst. vej bɑ eʃɑre be hæʃtsæd hezɑr hektɑr ærɑzi ɑbi væ sisæd hezɑr hektɑr ærɑzi dejm dær in ostɑn ɡoft : æz in meqdɑr ɑbjɑri hæʃtɑd hezɑr hektɑr æz ærɑzi be suræte mekɑnize ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : eslɑhe sisteme ɑbjɑri keʃɑværzi ælɑve bær æfzɑjeʃe bæhre væri væ modirijæt bær mænɑbeʔe ɑbi, æfzɑjeʃe tolide mæhsul rɑ niz be donbɑl xɑhæd dɑʃt. sælɑhi ɡoft : hæm æknun væ bɑ ʃærɑjete modʒud hodud pændʒ slæʃ hæft milijun tæn ænvɑʔe mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi tolid mi ʃævæd ke bɑ modirijæt væ bæhre væri in ræqæm æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ sisædo si
به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی استانداری خراسان رضوی، 'محمود صلاحی' در نشست خبری با اصحاب رسانه افزود: با گسترش خدمات و امكانات در روستاها علاوه بر افزایش ماندگاری در روستا از مهاجرت بی رویه به شهرها نیز جلوگیری خواهد شد. وی با اشاره به افزایش یك درصدی جمعیت روستایی خراسان رضوی در سال جاری گفت: بر اساس نتایج اولیه سرشماری سال 1390، جمعیت شهری 72 درصد و جمعیت روستایی 28 درصد برآورد شده است. وی با بیان اینكه پارسال، سال توسعه و رسیدگی همه جانبه به روستاها نامگذاری شد، افزود: این نامگذاری توجه بیشتر مسوولان دستگاههای اجرایی به توسعه روستایی را در برداشت و خدمات رسانی بیشتر و بهتر به روستاها را منجر شد. استاندار خراسان رضوی از زیر كشت بردن 100 هزار هكتار زمین جدید از اراضی استان در سال آینده خبر داد و گفت: با تصویب و اجرای طرح ملی كشاورز، زمین های حاصلخیز و قابل كشت در كشور شناسایی خواهد شد. صلاحی افزود: استان خراسان رضوی نخستین استانی است كه ستاد طرح مزبور را به ریاست استاندار تشكیل داده و برای اجرای آن سه میلیارد و 600 میلیون ریال تسهیلات به این استان اختصاص یافته است. وی با اشاره به 800 هزار هكتار اراضی آبی و 300 هزار هكتار اراضی دیم در این استان گفت: از این مقدار آبیاری 80 هزار هكتار از اراضی به صورت مكانیزه انجام می شود. وی اظهارداشت: اصلاح سیستم آبیاری كشاورزی علاوه بر افزایش بهره وری و مدیریت بر منابع آبی، افزایش تولید محصول را نیز به دنبال خواهد داشت. صلاحی گفت: هم اكنون و با شرایط موجود حدود 5/7میلیون تن انواع محصولات كشاورزی و دامی در استان خراسان رضوی تولید می شود كه با مدیریت و بهره وری این رقم افزایش خواهد یافت./1 7487/664/330
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe rævɑbete omumi ostɑndɑri xorɑsɑne ræzævi, mæhmude sælɑhi dær neʃæste xæbæri bɑ æshɑbe ræsɑne æfzud : bɑ ɡostæreʃe xædæmɑt væ emkɑnɑt dær rustɑhɑ ælɑve bær æfzɑjeʃe mɑndɡɑri dær rustɑ æz mæhɑdʒræte bi rævije be ʃæhrhɑ niz dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. vej bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe jek dærsædi dʒæmʔijæte rustɑi xorɑsɑne ræzævi dær sɑle dʒɑri ɡoft : bær æsɑse nætɑjedʒe ævvælije særʃomɑri sɑle jek hezɑro sisædo nævæd, dʒæmʔijæte ʃæhri hæftɑdodo dærsæd væ dʒæmʔijæte rustɑi bistohæʃt dærsæd bærɑværd ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inkee pɑrsɑl, sɑle toseʔe væ resideɡi hæme dʒɑnebe be rustɑhɑ nɑmɡozɑri ʃod, æfzud : in nɑmɡozɑri tævædʒdʒoh biʃtære mæsʔulɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be toseʔee rustɑi rɑ dær bærdɑʃt væ xædæmɑte resɑni biʃtær væ behtær be rustɑhɑ rɑ mondʒær ʃod. ostɑndɑre xorɑsɑn ræzævi æz zire keʃt berædne sæd hezɑr hektɑr zæmine dʒædid æz ærɑzi ostɑn dær sɑle ɑjænde xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ tæsvib væ edʒrɑje tærhe melli keʃɑværz, zæmin hɑje hɑselxiz væ qɑbele keʃt dær keʃvær ʃenɑsɑi xɑhæd ʃod. sælɑhi æfzud : ostɑne xorɑsɑne ræzævi næxostin ostɑnist ke setɑde tærhe mæzbur rɑ be rijɑsæte ostɑndɑr tæʃkil dɑde væ bærɑje edʒrɑje ɑn se miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl tæshilɑt be in ostɑn extesɑs jɑfte æst. vej bɑ eʃɑre be hæʃtsæd hezɑr hektɑr ærɑzi ɑbi væ sisæd hezɑr hektɑr ærɑzi dejm dær in ostɑn ɡoft : æz in meqdɑr ɑbjɑri hæʃtɑd hezɑr hektɑr æz ærɑzi be suræte mekɑnize ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : eslɑhe sisteme ɑbjɑri keʃɑværzi ælɑve bær æfzɑjeʃe bæhre væri væ modirijæt bær mænɑbeʔe ɑbi, æfzɑjeʃe tolide mæhsul rɑ niz be donbɑl xɑhæd dɑʃt. sælɑhi ɡoft : hæm æknun væ bɑ ʃærɑjete modʒud hodud pændʒ slæʃ hæft milijun tæn ænvɑʔe mæhsulɑte keʃɑværzi væ dɑmi dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi tolid mi ʃævæd ke bɑ modirijæt væ bæhre væri in ræqæm æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ sisædo si", "role": "user" }, { "content": "به گزارش روز پنجشنبه روابط عمومی استانداری خراسان رضوی، 'محمود صلاحی' در نشست خبری با اصحاب رسانه افزود: با گسترش خدمات و امكانات در روستاها علاوه بر افزایش ماندگاری در روستا از مهاجرت بی رویه به شهرها نیز جلوگیری خواهد شد.\nوی با اشاره به افزایش یك درصدی جمعیت روستایی خراسان رضوی در سال جاری گفت: بر اساس نتایج اولیه سرشماری سال 1390، جمعیت شهری 72 درصد و جمعیت روستایی 28 درصد برآورد شده است.\nوی با بیان اینكه پارسال، سال توسعه و رسیدگی همه جانبه به روستاها نامگذاری شد، افزود: این نامگذاری توجه بیشتر مسوولان دستگاههای اجرایی به توسعه روستایی را در برداشت و خدمات رسانی بیشتر و بهتر به روستاها را منجر شد.\nاستاندار خراسان رضوی از زیر كشت بردن 100 هزار هكتار زمین جدید از اراضی استان در سال آینده خبر داد و گفت: با تصویب و اجرای طرح ملی كشاورز، زمین های حاصلخیز و قابل كشت در كشور شناسایی خواهد شد.\nصلاحی افزود: استان خراسان رضوی نخستین استانی است كه ستاد طرح مزبور را به ریاست استاندار تشكیل داده و برای اجرای آن سه میلیارد و 600 میلیون ریال تسهیلات به این استان اختصاص یافته است.\nوی با اشاره به 800 هزار هكتار اراضی آبی و 300 هزار هكتار اراضی دیم در این استان گفت: از این مقدار آبیاری 80 هزار هكتار از اراضی به صورت مكانیزه انجام می شود.\nوی اظهارداشت: اصلاح سیستم آبیاری كشاورزی علاوه بر افزایش بهره وری و مدیریت بر منابع آبی، افزایش تولید محصول را نیز به دنبال خواهد داشت.\nصلاحی گفت: هم اكنون و با شرایط موجود حدود 5/7میلیون تن انواع محصولات كشاورزی و دامی در استان خراسان رضوی تولید می شود كه با مدیریت و بهره وری این رقم افزایش خواهد یافت./1\n7487/664/330\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ozvi komisijone æmnijæte melli mædʒles bɑ tærhe in soɑl ke ɑiɑ fætfe ʃærtpæzir væ tæhæffozpæzir æst jɑ xejr, ɡoft : æɡær ʃært pæzir næbɑʃæd ɑn væqte nɑmehɑje neveʃte ʃode tævæssote tæjjebe niɑ bærɑje xodæʃ xub æst. be ɡozɑreʃ, heʃmætollɑh fælɑhætpiʃe næmɑjænde eslɑm ɑbɑde qærb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz ke be bærræsi æbʔɑde elhɑqe irɑn be kɑrɡoruh eqdɑme mɑli extesɑs dɑʃt bɑ tærhe in soɑl ke ɑiɑ ʃært pæzir væ tæhæffoze pæzir æst jɑ xejr, ezhɑr dɑʃt : æɡær ʃært pæzir næbɑʃæd ɑn væqt be in nætidʒe mi ræsim ke væzire mohtæræme nɑme hɑi ke be in kɑrɡoruh neveʃte tænhɑ bærɑje xodæʃ neveʃte æst! vej edɑme dɑd : in moqærrærɑt bejne olmelæli rɑ qærbi hɑ mi nevisænd væ belɑfɑsele hæm xodeʃɑn rɑ bɑ ɑn tætbiq midæhænd, æmmɑ færdɑ bærxi mævɑrede dʒozii rɑ ke mɑ nemi tævɑnim xodemɑn rɑ bɑ ɑnhɑ motɑbeqæt konænd tæbdil be mæsɑle ælæjhe mɑ mi konænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles bɑ bæjɑne inke tɑkonun hær tʃe bærɑje mobɑreze bɑ terorism, qɑtʃɑq væ færɑre mɑliɑti ændʒɑm dɑde im eqdɑmɑte melli bude æst, ɡoft : ɡozɑreʃ bedæhid ke tʃe bæxʃi æz eqdɑmɑte ɡozæʃte mɑ bær æsɑse ruhe hɑkem bær hæmkɑri hɑje modʒud dær bude æst. fælɑhætpiʃe xætɑb be væzire eqtesɑd tæʔkid kærd : beɡuid æɡær in hæmkɑri bɑ suræt beɡiræd, dær hoze mobɑreze bɑ pulʃui tʃe movæffæqijæt hɑi be dæst xɑhæd ɑmæd tɑ dær ɑjænde betævɑnim ɑn rɑ ærzjɑbi konim? vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ tɑkonun komisijone moʃtæræki dær in zæmine bejne mædʒles væ dolæt tæʃkil nædɑde im ke hodude extijɑrɑte qɑnuni rɑ dær in rɑbetee moʃæxxæs konim zemne tæʃækkor æz ɡozɑreʃe væzire eqtesɑde xuhæʃ mi konæm dær in qæzije did siɑnæti dɑʃte bɑʃim. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles tæsrih kærd : hæmin ælɑn mɑ dær sædre bærxi fehrest hɑje sjɑh dær zæmine mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder hæstim dær hɑli ke biʃtærin ʃæhid rɑ bærɑje mobɑreze bɑ in pædide dɑdeim dær rɑbete bɑ pulʃui væ tærvisæm væzʔijæte hæmin ɡune xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "text": "عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس با طرح این سوال که آیا FATF شرط‌پذیر و تحفظ‌پذیر است یا خیر، گفت: اگر شرط پذیر نباشد آن وقت نامه‌های نوشته شده توسط طیب نیا برای خودش خوب است.به گزارش ، حشمت‌الله فلاحت‌پیشه نماینده اسلام آباد غرب در مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز که به بررسی ابعاد الحاق ایران به کارگروه اقدام مالی اختصاص داشت با طرح این سوال که آیا شرط پذیر و تحفظ پذیر است یا خیر، اظهار داشت: اگر شرط پذیر نباشد آن وقت به این نتیجه می رسیم که وزیر محترم نامه هایی که به این کارگروه نوشته تنها برای خودش نوشته است!وی ادامه داد: این مقررات بین المللی را غربی ها می نویسند و بلافاصله هم خودشان را با آن تطبیق می‌دهند، اما فردا برخی موارد جزیی را که ما نمی توانیم خودمان را با آنها مطابقت کنند تبدیل به مساله علیه ما می کنند.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس با بیان اینکه تاکنون هر چه برای مبارزه با تروریسم، قاچاق و فرار مالیاتی انجام داده ایم اقدامات ملی بوده است، گفت: گزارش بدهید که چه بخشی از اقدامات گذشته ما بر اساس روح حاکم بر همکاری های موجود در بوده است.فلاحت‌پیشه خطاب به وزیر اقتصاد تاکید کرد: بگویید اگر این همکاری با صورت بگیرد، در حوزه مبارزه با پولشویی چه موفقیت هایی به دست خواهد آمد تا در آینده بتوانیم آن را ارزیابی کنیم؟وی خاطرنشان کرد: ما تاکنون کمیسیون مشترکی در این زمینه بین مجلس و دولت تشکیل نداده ایم که حدود اختیارات قانونی را در این رابطه مشخص کنیم؛ ضمن تشکر از گزارش وزیر اقتصاد خوهش می کنم در این قضیه دید صیانتی داشته باشیم.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس تصریح کرد: همین الان ما در صدر برخی فهرست های سیاه در زمینه مبارزه با مواد مخدر هستیم در حالی که بیشترین شهید را برای مبارزه با این پدیده داده‌ایم؛ در رابطه با پولشویی و ترویسم وضعیت همین گونه خواهد شد.کپی شد" }
ozvi komisijone æmnijæte melli mædʒles bɑ tærhe in soɑl ke ɑiɑ fætfe ʃærtpæzir væ tæhæffozpæzir æst jɑ xejr, ɡoft : æɡær ʃært pæzir næbɑʃæd ɑn væqte nɑmehɑje neveʃte ʃode tævæssote tæjjebe niɑ bærɑje xodæʃ xub æst. be ɡozɑreʃ, heʃmætollɑh fælɑhætpiʃe næmɑjænde eslɑm ɑbɑde qærb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz ke be bærræsi æbʔɑde elhɑqe irɑn be kɑrɡoruh eqdɑme mɑli extesɑs dɑʃt bɑ tærhe in soɑl ke ɑiɑ ʃært pæzir væ tæhæffoze pæzir æst jɑ xejr, ezhɑr dɑʃt : æɡær ʃært pæzir næbɑʃæd ɑn væqt be in nætidʒe mi ræsim ke væzire mohtæræme nɑme hɑi ke be in kɑrɡoruh neveʃte tænhɑ bærɑje xodæʃ neveʃte æst! vej edɑme dɑd : in moqærrærɑt bejne olmelæli rɑ qærbi hɑ mi nevisænd væ belɑfɑsele hæm xodeʃɑn rɑ bɑ ɑn tætbiq midæhænd, æmmɑ færdɑ bærxi mævɑrede dʒozii rɑ ke mɑ nemi tævɑnim xodemɑn rɑ bɑ ɑnhɑ motɑbeqæt konænd tæbdil be mæsɑle ælæjhe mɑ mi konænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles bɑ bæjɑne inke tɑkonun hær tʃe bærɑje mobɑreze bɑ terorism, qɑtʃɑq væ færɑre mɑliɑti ændʒɑm dɑde im eqdɑmɑte melli bude æst, ɡoft : ɡozɑreʃ bedæhid ke tʃe bæxʃi æz eqdɑmɑte ɡozæʃte mɑ bær æsɑse ruhe hɑkem bær hæmkɑri hɑje modʒud dær bude æst. fælɑhætpiʃe xætɑb be væzire eqtesɑd tæʔkid kærd : beɡuid æɡær in hæmkɑri bɑ suræt beɡiræd, dær hoze mobɑreze bɑ pulʃui tʃe movæffæqijæt hɑi be dæst xɑhæd ɑmæd tɑ dær ɑjænde betævɑnim ɑn rɑ ærzjɑbi konim? vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ tɑkonun komisijone moʃtæræki dær in zæmine bejne mædʒles væ dolæt tæʃkil nædɑde im ke hodude extijɑrɑte qɑnuni rɑ dær in rɑbetee moʃæxxæs konim zemne tæʃækkor æz ɡozɑreʃe væzire eqtesɑde xuhæʃ mi konæm dær in qæzije did siɑnæti dɑʃte bɑʃim. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles tæsrih kærd : hæmin ælɑn mɑ dær sædre bærxi fehrest hɑje sjɑh dær zæmine mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder hæstim dær hɑli ke biʃtærin ʃæhid rɑ bærɑje mobɑreze bɑ in pædide dɑdeim dær rɑbete bɑ pulʃui væ tærvisæm væzʔijæte hæmin ɡune xɑhæd ʃod. kopi ʃod
عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس با طرح این سوال که آیا FATF شرط‌پذیر و تحفظ‌پذیر است یا خیر، گفت: اگر شرط پذیر نباشد آن وقت نامه‌های نوشته شده توسط طیب نیا برای خودش خوب است.به گزارش ، حشمت‌الله فلاحت‌پیشه نماینده اسلام آباد غرب در مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز که به بررسی ابعاد الحاق ایران به کارگروه اقدام مالی اختصاص داشت با طرح این سوال که آیا شرط پذیر و تحفظ پذیر است یا خیر، اظهار داشت: اگر شرط پذیر نباشد آن وقت به این نتیجه می رسیم که وزیر محترم نامه هایی که به این کارگروه نوشته تنها برای خودش نوشته است!وی ادامه داد: این مقررات بین المللی را غربی ها می نویسند و بلافاصله هم خودشان را با آن تطبیق می‌دهند، اما فردا برخی موارد جزیی را که ما نمی توانیم خودمان را با آنها مطابقت کنند تبدیل به مساله علیه ما می کنند.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس با بیان اینکه تاکنون هر چه برای مبارزه با تروریسم، قاچاق و فرار مالیاتی انجام داده ایم اقدامات ملی بوده است، گفت: گزارش بدهید که چه بخشی از اقدامات گذشته ما بر اساس روح حاکم بر همکاری های موجود در بوده است.فلاحت‌پیشه خطاب به وزیر اقتصاد تاکید کرد: بگویید اگر این همکاری با صورت بگیرد، در حوزه مبارزه با پولشویی چه موفقیت هایی به دست خواهد آمد تا در آینده بتوانیم آن را ارزیابی کنیم؟وی خاطرنشان کرد: ما تاکنون کمیسیون مشترکی در این زمینه بین مجلس و دولت تشکیل نداده ایم که حدود اختیارات قانونی را در این رابطه مشخص کنیم؛ ضمن تشکر از گزارش وزیر اقتصاد خوهش می کنم در این قضیه دید صیانتی داشته باشیم.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس تصریح کرد: همین الان ما در صدر برخی فهرست های سیاه در زمینه مبارزه با مواد مخدر هستیم در حالی که بیشترین شهید را برای مبارزه با این پدیده داده‌ایم؛ در رابطه با پولشویی و ترویسم وضعیت همین گونه خواهد شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ozvi komisijone æmnijæte melli mædʒles bɑ tærhe in soɑl ke ɑiɑ fætfe ʃærtpæzir væ tæhæffozpæzir æst jɑ xejr, ɡoft : æɡær ʃært pæzir næbɑʃæd ɑn væqte nɑmehɑje neveʃte ʃode tævæssote tæjjebe niɑ bærɑje xodæʃ xub æst. be ɡozɑreʃ, heʃmætollɑh fælɑhætpiʃe næmɑjænde eslɑm ɑbɑde qærb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse ælæni emruz ke be bærræsi æbʔɑde elhɑqe irɑn be kɑrɡoruh eqdɑme mɑli extesɑs dɑʃt bɑ tærhe in soɑl ke ɑiɑ ʃært pæzir væ tæhæffoze pæzir æst jɑ xejr, ezhɑr dɑʃt : æɡær ʃært pæzir næbɑʃæd ɑn væqt be in nætidʒe mi ræsim ke væzire mohtæræme nɑme hɑi ke be in kɑrɡoruh neveʃte tænhɑ bærɑje xodæʃ neveʃte æst! vej edɑme dɑd : in moqærrærɑt bejne olmelæli rɑ qærbi hɑ mi nevisænd væ belɑfɑsele hæm xodeʃɑn rɑ bɑ ɑn tætbiq midæhænd, æmmɑ færdɑ bærxi mævɑrede dʒozii rɑ ke mɑ nemi tævɑnim xodemɑn rɑ bɑ ɑnhɑ motɑbeqæt konænd tæbdil be mæsɑle ælæjhe mɑ mi konænd. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles bɑ bæjɑne inke tɑkonun hær tʃe bærɑje mobɑreze bɑ terorism, qɑtʃɑq væ færɑre mɑliɑti ændʒɑm dɑde im eqdɑmɑte melli bude æst, ɡoft : ɡozɑreʃ bedæhid ke tʃe bæxʃi æz eqdɑmɑte ɡozæʃte mɑ bær æsɑse ruhe hɑkem bær hæmkɑri hɑje modʒud dær bude æst. fælɑhætpiʃe xætɑb be væzire eqtesɑd tæʔkid kærd : beɡuid æɡær in hæmkɑri bɑ suræt beɡiræd, dær hoze mobɑreze bɑ pulʃui tʃe movæffæqijæt hɑi be dæst xɑhæd ɑmæd tɑ dær ɑjænde betævɑnim ɑn rɑ ærzjɑbi konim? vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ tɑkonun komisijone moʃtæræki dær in zæmine bejne mædʒles væ dolæt tæʃkil nædɑde im ke hodude extijɑrɑte qɑnuni rɑ dær in rɑbetee moʃæxxæs konim zemne tæʃækkor æz ɡozɑreʃe væzire eqtesɑde xuhæʃ mi konæm dær in qæzije did siɑnæti dɑʃte bɑʃim. ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒles tæsrih kærd : hæmin ælɑn mɑ dær sædre bærxi fehrest hɑje sjɑh dær zæmine mobɑreze bɑ mævɑdde moxædder hæstim dær hɑli ke biʃtærin ʃæhid rɑ bærɑje mobɑreze bɑ in pædide dɑdeim dær rɑbete bɑ pulʃui væ tærvisæm væzʔijæte hæmin ɡune xɑhæd ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس با طرح این سوال که آیا FATF شرط‌پذیر و تحفظ‌پذیر است یا خیر، گفت: اگر شرط پذیر نباشد آن وقت نامه‌های نوشته شده توسط طیب نیا برای خودش خوب است.به گزارش ، حشمت‌الله فلاحت‌پیشه نماینده اسلام آباد غرب در مجلس شورای اسلامی در جلسه علنی امروز که به بررسی ابعاد الحاق ایران به کارگروه اقدام مالی اختصاص داشت با طرح این سوال که آیا شرط پذیر و تحفظ پذیر است یا خیر، اظهار داشت: اگر شرط پذیر نباشد آن وقت به این نتیجه می رسیم که وزیر محترم نامه هایی که به این کارگروه نوشته تنها برای خودش نوشته است!وی ادامه داد: این مقررات بین المللی را غربی ها می نویسند و بلافاصله هم خودشان را با آن تطبیق می‌دهند، اما فردا برخی موارد جزیی را که ما نمی توانیم خودمان را با آنها مطابقت کنند تبدیل به مساله علیه ما می کنند.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس با بیان اینکه تاکنون هر چه برای مبارزه با تروریسم، قاچاق و فرار مالیاتی انجام داده ایم اقدامات ملی بوده است، گفت: گزارش بدهید که چه بخشی از اقدامات گذشته ما بر اساس روح حاکم بر همکاری های موجود در بوده است.فلاحت‌پیشه خطاب به وزیر اقتصاد تاکید کرد: بگویید اگر این همکاری با صورت بگیرد، در حوزه مبارزه با پولشویی چه موفقیت هایی به دست خواهد آمد تا در آینده بتوانیم آن را ارزیابی کنیم؟وی خاطرنشان کرد: ما تاکنون کمیسیون مشترکی در این زمینه بین مجلس و دولت تشکیل نداده ایم که حدود اختیارات قانونی را در این رابطه مشخص کنیم؛ ضمن تشکر از گزارش وزیر اقتصاد خوهش می کنم در این قضیه دید صیانتی داشته باشیم.عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس تصریح کرد: همین الان ما در صدر برخی فهرست های سیاه در زمینه مبارزه با مواد مخدر هستیم در حالی که بیشترین شهید را برای مبارزه با این پدیده داده‌ایم؛ در رابطه با پولشویی و ترویسم وضعیت همین گونه خواهد شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mɑlezi. edʒtemɑʔi. serqæt. polise mɑlezi eʔlɑm kærd bɑndi æz sɑreqɑne mænɑzel væ æʃxɑs rɑ ʃenɑsɑi kærde ke tæmɑmi æʔzɑje ɑn rɑ dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ dæbirestɑne tæʃkil mi dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ æz kuɑlɑlɑmpur, in bɑnd ke æʔzɑje ɑn bejne sizdæh tɑ pɑnzdæh sɑl sen dɑrænd dær dozdi æz mænɑzel væ dʒibe bæri æz æʃxɑse herfe ʔi mi bɑʃænd. polise moʔtæqed æst æz ebtedɑje sɑle dʒɑri milɑdi tɑkonun siojek morede dæstbord æz mænɑzel væ æʃxɑs tævæssote in ɡoruh ændʒɑm ʃode æst. mæmurɑne polis tej do ruze æxir væ bær æsɑse ɡozɑreʃɑte reside æz mærdome movæffæq ʃodænd hæʃt tæn æz æʔzɑje in bɑnd rɑ dæstɡir væ teʔdɑde zjɑdi telefone hæmrɑh, sɑʔæt, kejfe dʒibi, pule næqd, dæstɡɑh fæks væ kɑmpijuter æz mæhæle extefɑje ɑnɑn kæʃf konænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte dæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. sefr tʃɑhɑr dæh siose", "text": "\n...............................................................کوالالامپور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/01/86\nخارجی.مالزی.اجتماعی.سرقت. پلیس مالزی اعلام کرد باندی از سارقان منازل و اشخاص را شناسایی کرده که\nتمامی اعضای آن را دانش آموزان مقطع راهنمایی و دبیرستان تشکیل می دهند. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا از کوالالامپور، این باند که اعضای آن بین\n13 تا 15سال سن دارند در دزدی از منازل و جیب بری از اشخاص حرفه ای\nمی باشند. پلیس معتقد است از ابتدای سال جاری میلادی تاکنون 31 مورد دستبرد از\nمنازل و اشخاص توسط این گروه انجام شده است. ماموران پلیس طی دو روز اخیر و بر اساس گزارشات رسیده از مردم موفق\nشدند هشت تن از اعضای این باند را دستگیر و تعداد زیادی تلفن همراه،\nساعت ، کیف جیبی، پول نقد، دستگاه فکس و کامپیوتر از محل اختفای آنان کشف\nکنند.آساق 335\nشماره 016 ساعت 10:04 تمام\n انتهای پیام C22.04-10-33 \n\n\n " }
............................................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mɑlezi. edʒtemɑʔi. serqæt. polise mɑlezi eʔlɑm kærd bɑndi æz sɑreqɑne mænɑzel væ æʃxɑs rɑ ʃenɑsɑi kærde ke tæmɑmi æʔzɑje ɑn rɑ dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ dæbirestɑne tæʃkil mi dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ æz kuɑlɑlɑmpur, in bɑnd ke æʔzɑje ɑn bejne sizdæh tɑ pɑnzdæh sɑl sen dɑrænd dær dozdi æz mænɑzel væ dʒibe bæri æz æʃxɑse herfe ʔi mi bɑʃænd. polise moʔtæqed æst æz ebtedɑje sɑle dʒɑri milɑdi tɑkonun siojek morede dæstbord æz mænɑzel væ æʃxɑs tævæssote in ɡoruh ændʒɑm ʃode æst. mæmurɑne polis tej do ruze æxir væ bær æsɑse ɡozɑreʃɑte reside æz mærdome movæffæq ʃodænd hæʃt tæn æz æʔzɑje in bɑnd rɑ dæstɡir væ teʔdɑde zjɑdi telefone hæmrɑh, sɑʔæt, kejfe dʒibi, pule næqd, dæstɡɑh fæks væ kɑmpijuter æz mæhæle extefɑje ɑnɑn kæʃf konænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte dæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. sefr tʃɑhɑr dæh siose
...............................................................کوالالامپور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/01/86 خارجی.مالزی.اجتماعی.سرقت. پلیس مالزی اعلام کرد باندی از سارقان منازل و اشخاص را شناسایی کرده که تمامی اعضای آن را دانش آموزان مقطع راهنمایی و دبیرستان تشکیل می دهند. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا از کوالالامپور، این باند که اعضای آن بین 13 تا 15سال سن دارند در دزدی از منازل و جیب بری از اشخاص حرفه ای می باشند. پلیس معتقد است از ابتدای سال جاری میلادی تاکنون 31 مورد دستبرد از منازل و اشخاص توسط این گروه انجام شده است. ماموران پلیس طی دو روز اخیر و بر اساس گزارشات رسیده از مردم موفق شدند هشت تن از اعضای این باند را دستگیر و تعداد زیادی تلفن همراه، ساعت ، کیف جیبی، پول نقد، دستگاه فکس و کامپیوتر از محل اختفای آنان کشف کنند.آساق 335 شماره 016 ساعت 10:04 تمام انتهای پیام C22.04-10-33
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mɑlezi. edʒtemɑʔi. serqæt. polise mɑlezi eʔlɑm kærd bɑndi æz sɑreqɑne mænɑzel væ æʃxɑs rɑ ʃenɑsɑi kærde ke tæmɑmi æʔzɑje ɑn rɑ dɑneʃe ɑmuzɑne mæqtæʔe rɑhnæmɑi væ dæbirestɑne tæʃkil mi dæhænd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ æz kuɑlɑlɑmpur, in bɑnd ke æʔzɑje ɑn bejne sizdæh tɑ pɑnzdæh sɑl sen dɑrænd dær dozdi æz mænɑzel væ dʒibe bæri æz æʃxɑse herfe ʔi mi bɑʃænd. polise moʔtæqed æst æz ebtedɑje sɑle dʒɑri milɑdi tɑkonun siojek morede dæstbord æz mænɑzel væ æʃxɑs tævæssote in ɡoruh ændʒɑm ʃode æst. mæmurɑne polis tej do ruze æxir væ bær æsɑse ɡozɑreʃɑte reside æz mærdome movæffæq ʃodænd hæʃt tæn æz æʔzɑje in bɑnd rɑ dæstɡir væ teʔdɑde zjɑdi telefone hæmrɑh, sɑʔæt, kejfe dʒibi, pule næqd, dæstɡɑh fæks væ kɑmpijuter æz mæhæle extefɑje ɑnɑn kæʃf konænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr ʃɑnzdæh sɑʔæte dæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. sefr tʃɑhɑr dæh siose", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................................کوالالامپور ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/01/86\nخارجی.مالزی.اجتماعی.سرقت. پلیس مالزی اعلام کرد باندی از سارقان منازل و اشخاص را شناسایی کرده که\nتمامی اعضای آن را دانش آموزان مقطع راهنمایی و دبیرستان تشکیل می دهند. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا از کوالالامپور، این باند که اعضای آن بین\n13 تا 15سال سن دارند در دزدی از منازل و جیب بری از اشخاص حرفه ای\nمی باشند. پلیس معتقد است از ابتدای سال جاری میلادی تاکنون 31 مورد دستبرد از\nمنازل و اشخاص توسط این گروه انجام شده است. ماموران پلیس طی دو روز اخیر و بر اساس گزارشات رسیده از مردم موفق\nشدند هشت تن از اعضای این باند را دستگیر و تعداد زیادی تلفن همراه،\nساعت ، کیف جیبی، پول نقد، دستگاه فکس و کامپیوتر از محل اختفای آنان کشف\nکنند.آساق 335\nشماره 016 ساعت 10:04 تمام\n انتهای پیام C22.04-10-33 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd : hæme ɡoruh hɑje sjɑsiː, xædæmɑte nezɑm rɑ moʔærrefi konænd...................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte. dolæt. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : hæme ɡoruh hɑje sjɑsiː æz hær xæt væ bɑndi, xædæmɑte moteʔælleq be nezɑm rɑ moʔærrefi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, nɑder montæzeriɑne ruze se ʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi bozorɡdɑʃte hæfte dolæt æfzud : moʔærrefi tærhhɑje eftetɑhi dær hæfte dolæt modʒebe neʃɑt væ omide mærdom væ jɑs væ nɑɑmidi doʃmænɑn mi ʃævæd. u ɡoft : dolæte nohome ʃoʔɑrhɑje osuli ævvæle enqelɑb rɑ porrænɡ kærde æst. montæzeriɑn ezhɑr dɑʃt : næbɑjæd æsle xædæmɑte nezɑm rɑ zire soɑl bæræd ke in xod be noʔi xiɑnæt be nezɑm væ mellæt æst. in mæsʔul æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be dæsturolæmæle setɑde simorq dær hær ostɑn, emsɑl bɑjæd si tærh eftetɑh ʃævæd ke bɑjæd dær kohɡiluje væ bojeræhmæde in tærhhɑ rɑ moʃæxxæs væ ɑmɑde konim. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst ɡoft : dæstɡɑh hɑje edʒrɑi in ostɑn dær hæfte dolæt æmælkærde xod rɑ bærɑje mærdom bæjɑn konænd. sejjed mæsʔude hosejni æfzud : dær hæfte dolæt æshɑbe ræsɑne bɑ tælɑʃe færɑvɑn sæʔj konænd xædæmɑte dolæte edɑlæt mehvære æhmædi neʒɑd rɑ ɑn tʃenɑn ke ʃɑjeste ɑn æst bæjɑn konænd. vej bæjɑn kærd : didɑr bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ æz dʒomle mohemme tærin kɑrhɑist ke bɑjæd dær hæfte dolæt suræt ɡiræd. modire kolle dæftære rustɑi ostɑndɑri kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær hæfte dolæt hær ruz dær jeki æz ʃæhrestɑnhɑje in ostɑn poroʒe hɑje omrɑni eftetɑhe vækælænɡe zæni xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ kuroʃe omidi pur dær in dʒælæse æfzud : kolænɡe zæni vɑfttɑhe poroʒe hɑje omrɑni dær kohɡiluje væ bojeræhmæd be noʔi moʔærrefi dæstɑværdhɑ væ xædæmɑte dolæte nohom væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi be mærdom æst. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divist sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm", "text": " معاون استانداری کهگیلویه و بویراحمد:همه گروه های سیاسی،خدمات نظام را\nمعرفی کنند\n......................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/5/87\nداخلی.اجتماعی.هفته.دولت. معاون سیاسی و امنیتی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت:همه گروه های\nسیاسی از هر خط و باندی، خدمات متعلق به نظام را معرفی کنند. به گزارش ایرنا، نادر منتظریان روز سه شنبه در نشست هماهنگی بزرگداشت\nهفته دولت افزود: معرفی طرحهای افتتاحی در هفته دولت موجب نشاط و امید\nمردم و یاس و ناامیدی دشمنان می شود. او گفت: دولت نهم شعارهای اصولی اول انقلاب را پررنگ کرده است. منتظریان اظهار داشت: نباید اصل خدمات نظام را زیر سوال برد که این خود\nبه نوعی خیانت به نظام و ملت است. این مسوول افزود: با توجه به دستورالعمل ستاد سیمرغ در هر استان، امسال\nباید30 طرح افتتاح شود که باید در کهگیلویه و بویراحمد این طرحها را مشخص\nو آماده کنیم. استاندار کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست گفت: دستگاه های اجرایی\n این استان در هفته دولت عملکرد خود را برای مردم بیان کنند. سید مسعود حسینی افزود: در هفته دولت اصحاب رسانه با تلاش فراوان سعی\nکنند خدمات دولت عدالت محور احمدی نژاد را آن چنان که شایسته آن است\nبیان کنند. وی بیان کرد: دیدار با خانواده های شهدا از جمله مهم ترین کارهایی است\nکه باید در هفته دولت صورت گیرد. \n مدیر کل دفتر روستایی استانداری کهگیلویه وبویراحمد گفت: در هفته دولت\nهر روز در یکی از شهرستانهای این استان پروژه های عمرانی افتتاح وکلنگ زنی\nخواهد شد. به گزارش ایرنا کورش امیدی پور در این جلسه افزود: کلنگ زنی وافتتاح\nپروژه های عمرانی در کهگیلویه و بویراحمد به نوعی معرفی دستاوردها و خدمات\nدولت نهم و نظام جمهوری اسلامی به مردم است.ک/2\n 2755/563/675\nشماره 200 ساعت 13:29 تمام\n\n\n " }
moʔɑvene ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd : hæme ɡoruh hɑje sjɑsiː, xædæmɑte nezɑm rɑ moʔærrefi konænd...................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte. dolæt. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : hæme ɡoruh hɑje sjɑsiː æz hær xæt væ bɑndi, xædæmɑte moteʔælleq be nezɑm rɑ moʔærrefi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, nɑder montæzeriɑne ruze se ʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi bozorɡdɑʃte hæfte dolæt æfzud : moʔærrefi tærhhɑje eftetɑhi dær hæfte dolæt modʒebe neʃɑt væ omide mærdom væ jɑs væ nɑɑmidi doʃmænɑn mi ʃævæd. u ɡoft : dolæte nohome ʃoʔɑrhɑje osuli ævvæle enqelɑb rɑ porrænɡ kærde æst. montæzeriɑn ezhɑr dɑʃt : næbɑjæd æsle xædæmɑte nezɑm rɑ zire soɑl bæræd ke in xod be noʔi xiɑnæt be nezɑm væ mellæt æst. in mæsʔul æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be dæsturolæmæle setɑde simorq dær hær ostɑn, emsɑl bɑjæd si tærh eftetɑh ʃævæd ke bɑjæd dær kohɡiluje væ bojeræhmæde in tærhhɑ rɑ moʃæxxæs væ ɑmɑde konim. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst ɡoft : dæstɡɑh hɑje edʒrɑi in ostɑn dær hæfte dolæt æmælkærde xod rɑ bærɑje mærdom bæjɑn konænd. sejjed mæsʔude hosejni æfzud : dær hæfte dolæt æshɑbe ræsɑne bɑ tælɑʃe færɑvɑn sæʔj konænd xædæmɑte dolæte edɑlæt mehvære æhmædi neʒɑd rɑ ɑn tʃenɑn ke ʃɑjeste ɑn æst bæjɑn konænd. vej bæjɑn kærd : didɑr bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ æz dʒomle mohemme tærin kɑrhɑist ke bɑjæd dær hæfte dolæt suræt ɡiræd. modire kolle dæftære rustɑi ostɑndɑri kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær hæfte dolæt hær ruz dær jeki æz ʃæhrestɑnhɑje in ostɑn poroʒe hɑje omrɑni eftetɑhe vækælænɡe zæni xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ kuroʃe omidi pur dær in dʒælæse æfzud : kolænɡe zæni vɑfttɑhe poroʒe hɑje omrɑni dær kohɡiluje væ bojeræhmæd be noʔi moʔærrefi dæstɑværdhɑ væ xædæmɑte dolæte nohom væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi be mærdom æst. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divist sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm
معاون استانداری کهگیلویه و بویراحمد:همه گروه های سیاسی،خدمات نظام را معرفی کنند ......................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/5/87 داخلی.اجتماعی.هفته.دولت. معاون سیاسی و امنیتی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت:همه گروه های سیاسی از هر خط و باندی، خدمات متعلق به نظام را معرفی کنند. به گزارش ایرنا، نادر منتظریان روز سه شنبه در نشست هماهنگی بزرگداشت هفته دولت افزود: معرفی طرحهای افتتاحی در هفته دولت موجب نشاط و امید مردم و یاس و ناامیدی دشمنان می شود. او گفت: دولت نهم شعارهای اصولی اول انقلاب را پررنگ کرده است. منتظریان اظهار داشت: نباید اصل خدمات نظام را زیر سوال برد که این خود به نوعی خیانت به نظام و ملت است. این مسوول افزود: با توجه به دستورالعمل ستاد سیمرغ در هر استان، امسال باید30 طرح افتتاح شود که باید در کهگیلویه و بویراحمد این طرحها را مشخص و آماده کنیم. استاندار کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست گفت: دستگاه های اجرایی این استان در هفته دولت عملکرد خود را برای مردم بیان کنند. سید مسعود حسینی افزود: در هفته دولت اصحاب رسانه با تلاش فراوان سعی کنند خدمات دولت عدالت محور احمدی نژاد را آن چنان که شایسته آن است بیان کنند. وی بیان کرد: دیدار با خانواده های شهدا از جمله مهم ترین کارهایی است که باید در هفته دولت صورت گیرد. مدیر کل دفتر روستایی استانداری کهگیلویه وبویراحمد گفت: در هفته دولت هر روز در یکی از شهرستانهای این استان پروژه های عمرانی افتتاح وکلنگ زنی خواهد شد. به گزارش ایرنا کورش امیدی پور در این جلسه افزود: کلنگ زنی وافتتاح پروژه های عمرانی در کهگیلویه و بویراحمد به نوعی معرفی دستاوردها و خدمات دولت نهم و نظام جمهوری اسلامی به مردم است.ک/2 2755/563/675 شماره 200 ساعت 13:29 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd : hæme ɡoruh hɑje sjɑsiː, xædæmɑte nezɑm rɑ moʔærrefi konænd...................................................................... e jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte. dolæt. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : hæme ɡoruh hɑje sjɑsiː æz hær xæt væ bɑndi, xædæmɑte moteʔælleq be nezɑm rɑ moʔærrefi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, nɑder montæzeriɑne ruze se ʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi bozorɡdɑʃte hæfte dolæt æfzud : moʔærrefi tærhhɑje eftetɑhi dær hæfte dolæt modʒebe neʃɑt væ omide mærdom væ jɑs væ nɑɑmidi doʃmænɑn mi ʃævæd. u ɡoft : dolæte nohome ʃoʔɑrhɑje osuli ævvæle enqelɑb rɑ porrænɡ kærde æst. montæzeriɑn ezhɑr dɑʃt : næbɑjæd æsle xædæmɑte nezɑm rɑ zire soɑl bæræd ke in xod be noʔi xiɑnæt be nezɑm væ mellæt æst. in mæsʔul æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be dæsturolæmæle setɑde simorq dær hær ostɑn, emsɑl bɑjæd si tærh eftetɑh ʃævæd ke bɑjæd dær kohɡiluje væ bojeræhmæde in tærhhɑ rɑ moʃæxxæs væ ɑmɑde konim. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd niz dær in neʃæst ɡoft : dæstɡɑh hɑje edʒrɑi in ostɑn dær hæfte dolæt æmælkærde xod rɑ bærɑje mærdom bæjɑn konænd. sejjed mæsʔude hosejni æfzud : dær hæfte dolæt æshɑbe ræsɑne bɑ tælɑʃe færɑvɑn sæʔj konænd xædæmɑte dolæte edɑlæt mehvære æhmædi neʒɑd rɑ ɑn tʃenɑn ke ʃɑjeste ɑn æst bæjɑn konænd. vej bæjɑn kærd : didɑr bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑ æz dʒomle mohemme tærin kɑrhɑist ke bɑjæd dær hæfte dolæt suræt ɡiræd. modire kolle dæftære rustɑi ostɑndɑri kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : dær hæfte dolæt hær ruz dær jeki æz ʃæhrestɑnhɑje in ostɑn poroʒe hɑje omrɑni eftetɑhe vækælænɡe zæni xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑ kuroʃe omidi pur dær in dʒælæse æfzud : kolænɡe zæni vɑfttɑhe poroʒe hɑje omrɑni dær kohɡiluje væ bojeræhmæd be noʔi moʔærrefi dæstɑværdhɑ væ xædæmɑte dolæte nohom væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi be mærdom æst. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divist sɑʔæte sizdæh : bistonoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " معاون استانداری کهگیلویه و بویراحمد:همه گروه های سیاسی،خدمات نظام را\nمعرفی کنند\n......................................................................یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/5/87\nداخلی.اجتماعی.هفته.دولت. معاون سیاسی و امنیتی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت:همه گروه های\nسیاسی از هر خط و باندی، خدمات متعلق به نظام را معرفی کنند. به گزارش ایرنا، نادر منتظریان روز سه شنبه در نشست هماهنگی بزرگداشت\nهفته دولت افزود: معرفی طرحهای افتتاحی در هفته دولت موجب نشاط و امید\nمردم و یاس و ناامیدی دشمنان می شود. او گفت: دولت نهم شعارهای اصولی اول انقلاب را پررنگ کرده است. منتظریان اظهار داشت: نباید اصل خدمات نظام را زیر سوال برد که این خود\nبه نوعی خیانت به نظام و ملت است. این مسوول افزود: با توجه به دستورالعمل ستاد سیمرغ در هر استان، امسال\nباید30 طرح افتتاح شود که باید در کهگیلویه و بویراحمد این طرحها را مشخص\nو آماده کنیم. استاندار کهگیلویه و بویراحمد نیز در این نشست گفت: دستگاه های اجرایی\n این استان در هفته دولت عملکرد خود را برای مردم بیان کنند. سید مسعود حسینی افزود: در هفته دولت اصحاب رسانه با تلاش فراوان سعی\nکنند خدمات دولت عدالت محور احمدی نژاد را آن چنان که شایسته آن است\nبیان کنند. وی بیان کرد: دیدار با خانواده های شهدا از جمله مهم ترین کارهایی است\nکه باید در هفته دولت صورت گیرد. \n مدیر کل دفتر روستایی استانداری کهگیلویه وبویراحمد گفت: در هفته دولت\nهر روز در یکی از شهرستانهای این استان پروژه های عمرانی افتتاح وکلنگ زنی\nخواهد شد. به گزارش ایرنا کورش امیدی پور در این جلسه افزود: کلنگ زنی وافتتاح\nپروژه های عمرانی در کهگیلویه و بویراحمد به نوعی معرفی دستاوردها و خدمات\nدولت نهم و نظام جمهوری اسلامی به مردم است.ک/2\n 2755/563/675\nشماره 200 ساعت 13:29 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "serijɑle ærusæki mædrese hæʃærɑt dær sedɑ væ simɑje xælidʒe fɑrs sɑxte ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr noh færhænɡi. bærnɑme. mædrese hæʃærɑte bændæræbbɑse rævɑbete omumi sedɑosimɑje mærkæze xælidʒe fɑrs eʔlɑm kærd : tolide serijɑle dɑstɑni ærusæki mædrese hæʃærɑte dærsimɑje mærækzæxlidʒe fɑrs be pɑjɑn reside væ be bezudi ɑmɑde pæxʃ æz ʃæbæke hɑje særɑsæri mi bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ersɑli doʃænbe rævɑbete omumi in mærækæzbe irnɑ, dærmædrese hæʃærɑt ke bærɑje moxɑtæbe kudæk tærrɑhi ʃode, ænkæbute moʔælleme kelɑse dærkænɑrnæqæʃ hɑje bæri, dʒiru, ɡærdɑli, æsæle væmætʃu kelɑse dærs rɑ edɑre mi konæd væʔæmubvɑ pædærpir mædrese æst vædærɑjn mjɑne niʃe miʃ sæʔj dɑræd hæmvɑre be noʔi bætʃtʃe hɑ rɑ ɡomrɑh konæd væli hitʃ ɡɑhe movæffæq nemi ʃævæd. in ɡozɑreʃe hɑkist : in serijɑl dær bistoʃeʃ qesmæt væ pɑnzdæh dæqiqe be tæhije konændeɡi mærjæme behruzfær, kɑrɡærdɑne telvizijoni mædʒide hosejn zɑde vækɑrɡærdɑne ærusæki mohæmmæde æʔlæmi tolid ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, hæmtʃenin sepide ʃærifi niɑ tærrɑhi dekor, fɑʔeze ætɑzɑdeɡɑn monʃi sæhne, æbbɑse ræd, færʃide irɑnpæræst væqælɑme mæhmudi bikɑh tæsvirbærdɑre vɑsmɑʔile sɑdɑti sedɑbærdɑri in mædʒmuʔee ærusæki rɑ bærohde dɑrænd. mærdʒɑne nɑmvær, mærdʒɑne purqolɑmhosejn, bænte olhodɑ mehrɑnpur, zæhrɑ rɑhvɑr, mejsæme jæzdɑni, lɑle hemmæti, mohæmmæde mehrɑni, pejmɑne fɑtehi, behɑdræmɑlæki væmæhærnuʃe irɑnxɑh beonvɑne bɑziɡærɑn, sedɑ piʃe ɡɑn væʔærusæke ɡærdɑnɑne in mædʒmuʔe hæstænd ke dærɑjen serijɑle hæmkɑri dɑrænd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft ʃomɑre divisto tʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "text": "سریال عروسکی مدرسه حشرات در صدا و سیمای خلیج فارس ساخته شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/09\nفرهنگی.برنامه.مدرسه حشرات\nبندرعباس- روابط عمومی صداوسیمای مرکز خلیج فارس اعلام کرد: تولید سریال\nداستانی عروسکی مدرسه حشرات درسیمای مرکزخلیج فارس به پایان رسیده و به\nبزودی آماده پخش از شبکه های سراسری می باشد.به گزارش ارسالی دوشنبه روابط عمومی این مرکزبه ایرنا، درمدرسه حشرات که\nبرای مخاطب کودک طراحی شده ، عنکبوت معلم کلاس درکنارنقش های بری، جیرو،\nگردالی، عسل ومچو کلاس درس را اداره می کند وعموبوا پدرپیر مدرسه است\nودراین میان نیش میش سعی دارد همواره به نوعی بچه ها را گمراه کند ولی\nهیچ گاه موفق نمی شود.این گزارش حاکی است: این سریال در 26قسمت و 15دقیقه به تهیه کنندگی مریم\nبهروزفر، کارگردان تلویزیونی مجید حسین زاده وکارگردان عروسکی محمد اعلمی\n تولید شده است.بنابراین گزارش، همچنین سپیده شریفی نیا طراحی دکور، فائزه عطازادگان\nمنشی صحنه ، عباس رد، فرشید ایرانپرست وغلام محمودی بیکاه تصویربردار\nواسماعیل ساداتی صدابرداری این مجموعه عروسکی را برعهده دارند.مرجان نامور، مرجان پورغلامحسین، بنت الهدی مهرانپور، زهرا راهوار، میثم\nیزدانی، لاله همتی، محمد مهرانی، پیمان فاتحی، بهادرمالکی ومهرنوش\nایرانخواه بعنوان بازیگران، صدا پیشه گان وعروسک گردانان این مجموعه\nهستند که دراین سریال همکاری دارند. ک/1\n 7195/667\nشماره 204 ساعت 13:08 تمام\n\n\n " }
serijɑle ærusæki mædrese hæʃærɑt dær sedɑ væ simɑje xælidʒe fɑrs sɑxte ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr noh færhænɡi. bærnɑme. mædrese hæʃærɑte bændæræbbɑse rævɑbete omumi sedɑosimɑje mærkæze xælidʒe fɑrs eʔlɑm kærd : tolide serijɑle dɑstɑni ærusæki mædrese hæʃærɑte dærsimɑje mærækzæxlidʒe fɑrs be pɑjɑn reside væ be bezudi ɑmɑde pæxʃ æz ʃæbæke hɑje særɑsæri mi bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ersɑli doʃænbe rævɑbete omumi in mærækæzbe irnɑ, dærmædrese hæʃærɑt ke bærɑje moxɑtæbe kudæk tærrɑhi ʃode, ænkæbute moʔælleme kelɑse dærkænɑrnæqæʃ hɑje bæri, dʒiru, ɡærdɑli, æsæle væmætʃu kelɑse dærs rɑ edɑre mi konæd væʔæmubvɑ pædærpir mædrese æst vædærɑjn mjɑne niʃe miʃ sæʔj dɑræd hæmvɑre be noʔi bætʃtʃe hɑ rɑ ɡomrɑh konæd væli hitʃ ɡɑhe movæffæq nemi ʃævæd. in ɡozɑreʃe hɑkist : in serijɑl dær bistoʃeʃ qesmæt væ pɑnzdæh dæqiqe be tæhije konændeɡi mærjæme behruzfær, kɑrɡærdɑne telvizijoni mædʒide hosejn zɑde vækɑrɡærdɑne ærusæki mohæmmæde æʔlæmi tolid ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, hæmtʃenin sepide ʃærifi niɑ tærrɑhi dekor, fɑʔeze ætɑzɑdeɡɑn monʃi sæhne, æbbɑse ræd, færʃide irɑnpæræst væqælɑme mæhmudi bikɑh tæsvirbærdɑre vɑsmɑʔile sɑdɑti sedɑbærdɑri in mædʒmuʔee ærusæki rɑ bærohde dɑrænd. mærdʒɑne nɑmvær, mærdʒɑne purqolɑmhosejn, bænte olhodɑ mehrɑnpur, zæhrɑ rɑhvɑr, mejsæme jæzdɑni, lɑle hemmæti, mohæmmæde mehrɑni, pejmɑne fɑtehi, behɑdræmɑlæki væmæhærnuʃe irɑnxɑh beonvɑne bɑziɡærɑn, sedɑ piʃe ɡɑn væʔærusæke ɡærdɑnɑne in mædʒmuʔe hæstænd ke dærɑjen serijɑle hæmkɑri dɑrænd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft ʃomɑre divisto tʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm
سریال عروسکی مدرسه حشرات در صدا و سیمای خلیج فارس ساخته شد ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/09 فرهنگی.برنامه.مدرسه حشرات بندرعباس- روابط عمومی صداوسیمای مرکز خلیج فارس اعلام کرد: تولید سریال داستانی عروسکی مدرسه حشرات درسیمای مرکزخلیج فارس به پایان رسیده و به بزودی آماده پخش از شبکه های سراسری می باشد.به گزارش ارسالی دوشنبه روابط عمومی این مرکزبه ایرنا، درمدرسه حشرات که برای مخاطب کودک طراحی شده ، عنکبوت معلم کلاس درکنارنقش های بری، جیرو، گردالی، عسل ومچو کلاس درس را اداره می کند وعموبوا پدرپیر مدرسه است ودراین میان نیش میش سعی دارد همواره به نوعی بچه ها را گمراه کند ولی هیچ گاه موفق نمی شود.این گزارش حاکی است: این سریال در 26قسمت و 15دقیقه به تهیه کنندگی مریم بهروزفر، کارگردان تلویزیونی مجید حسین زاده وکارگردان عروسکی محمد اعلمی تولید شده است.بنابراین گزارش، همچنین سپیده شریفی نیا طراحی دکور، فائزه عطازادگان منشی صحنه ، عباس رد، فرشید ایرانپرست وغلام محمودی بیکاه تصویربردار واسماعیل ساداتی صدابرداری این مجموعه عروسکی را برعهده دارند.مرجان نامور، مرجان پورغلامحسین، بنت الهدی مهرانپور، زهرا راهوار، میثم یزدانی، لاله همتی، محمد مهرانی، پیمان فاتحی، بهادرمالکی ومهرنوش ایرانخواه بعنوان بازیگران، صدا پیشه گان وعروسک گردانان این مجموعه هستند که دراین سریال همکاری دارند. ک/1 7195/667 شماره 204 ساعت 13:08 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: serijɑle ærusæki mædrese hæʃærɑt dær sedɑ væ simɑje xælidʒe fɑrs sɑxte ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr noh færhænɡi. bærnɑme. mædrese hæʃærɑte bændæræbbɑse rævɑbete omumi sedɑosimɑje mærkæze xælidʒe fɑrs eʔlɑm kærd : tolide serijɑle dɑstɑni ærusæki mædrese hæʃærɑte dærsimɑje mærækzæxlidʒe fɑrs be pɑjɑn reside væ be bezudi ɑmɑde pæxʃ æz ʃæbæke hɑje særɑsæri mi bɑʃæd. be ɡozɑreʃe ersɑli doʃænbe rævɑbete omumi in mærækæzbe irnɑ, dærmædrese hæʃærɑt ke bærɑje moxɑtæbe kudæk tærrɑhi ʃode, ænkæbute moʔælleme kelɑse dærkænɑrnæqæʃ hɑje bæri, dʒiru, ɡærdɑli, æsæle væmætʃu kelɑse dærs rɑ edɑre mi konæd væʔæmubvɑ pædærpir mædrese æst vædærɑjn mjɑne niʃe miʃ sæʔj dɑræd hæmvɑre be noʔi bætʃtʃe hɑ rɑ ɡomrɑh konæd væli hitʃ ɡɑhe movæffæq nemi ʃævæd. in ɡozɑreʃe hɑkist : in serijɑl dær bistoʃeʃ qesmæt væ pɑnzdæh dæqiqe be tæhije konændeɡi mærjæme behruzfær, kɑrɡærdɑne telvizijoni mædʒide hosejn zɑde vækɑrɡærdɑne ærusæki mohæmmæde æʔlæmi tolid ʃode æst. bænɑbærin ɡozɑreʃ, hæmtʃenin sepide ʃærifi niɑ tærrɑhi dekor, fɑʔeze ætɑzɑdeɡɑn monʃi sæhne, æbbɑse ræd, færʃide irɑnpæræst væqælɑme mæhmudi bikɑh tæsvirbærdɑre vɑsmɑʔile sɑdɑti sedɑbærdɑri in mædʒmuʔee ærusæki rɑ bærohde dɑrænd. mærdʒɑne nɑmvær, mærdʒɑne purqolɑmhosejn, bænte olhodɑ mehrɑnpur, zæhrɑ rɑhvɑr, mejsæme jæzdɑni, lɑle hemmæti, mohæmmæde mehrɑni, pejmɑne fɑtehi, behɑdræmɑlæki væmæhærnuʃe irɑnxɑh beonvɑne bɑziɡærɑn, sedɑ piʃe ɡɑn væʔærusæke ɡærdɑnɑne in mædʒmuʔe hæstænd ke dærɑjen serijɑle hæmkɑri dɑrænd. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro sædo nævædopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft ʃomɑre divisto tʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : sefr hæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "سریال عروسکی مدرسه حشرات در صدا و سیمای خلیج فارس ساخته شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/09\nفرهنگی.برنامه.مدرسه حشرات\nبندرعباس- روابط عمومی صداوسیمای مرکز خلیج فارس اعلام کرد: تولید سریال\nداستانی عروسکی مدرسه حشرات درسیمای مرکزخلیج فارس به پایان رسیده و به\nبزودی آماده پخش از شبکه های سراسری می باشد.به گزارش ارسالی دوشنبه روابط عمومی این مرکزبه ایرنا، درمدرسه حشرات که\nبرای مخاطب کودک طراحی شده ، عنکبوت معلم کلاس درکنارنقش های بری، جیرو،\nگردالی، عسل ومچو کلاس درس را اداره می کند وعموبوا پدرپیر مدرسه است\nودراین میان نیش میش سعی دارد همواره به نوعی بچه ها را گمراه کند ولی\nهیچ گاه موفق نمی شود.این گزارش حاکی است: این سریال در 26قسمت و 15دقیقه به تهیه کنندگی مریم\nبهروزفر، کارگردان تلویزیونی مجید حسین زاده وکارگردان عروسکی محمد اعلمی\n تولید شده است.بنابراین گزارش، همچنین سپیده شریفی نیا طراحی دکور، فائزه عطازادگان\nمنشی صحنه ، عباس رد، فرشید ایرانپرست وغلام محمودی بیکاه تصویربردار\nواسماعیل ساداتی صدابرداری این مجموعه عروسکی را برعهده دارند.مرجان نامور، مرجان پورغلامحسین، بنت الهدی مهرانپور، زهرا راهوار، میثم\nیزدانی، لاله همتی، محمد مهرانی، پیمان فاتحی، بهادرمالکی ومهرنوش\nایرانخواه بعنوان بازیگران، صدا پیشه گان وعروسک گردانان این مجموعه\nهستند که دراین سریال همکاری دارند. ک/1\n 7195/667\nشماره 204 ساعت 13:08 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kontorole kejfijæte ɑsfɑlte sædhɑ hezɑr kilumetr rɑh væ dʒɑde dær noqɑte moxtælefe jek keʃvære pæhnɑvære kɑre sɑde ʔi nist væ kæmbude buddʒe væ kɑrmænde in doʃvɑri rɑ dotʃændɑn mi konæd. be ɡozɑreʃ be næql æz didʒitɑle tærndæz, æmmɑ estefɑdee tærkibi æz ɡuʃi hɑje huʃmænd væ fænnɑværi huʃe mæsnuʔi mi tævɑnæd tɑ hædde zjɑdi be hælle in moʃkel komæk konæd. ʃerkæti be nɑme rudbutikæs ælɡoritme huʃe mæsnuʔi tɑze ʔi rɑ ebdɑʔ kærde ke bɑ estefɑde æz durbin hɑje ɡuʃi hɑje huʃmænd mi tævɑnæd be tore modɑvem kejfijæt væ ʃærɑjete ɑsfɑlte dʒɑde hɑje moxtælef rɑ kontorol konæd. in ælɡoritme huʃmænd bɑ dærjɑfte tæsɑvir tæhije ʃode æz ɑsfɑlte dʒɑde hɑje moxtælef væ bærræsi ɑnhɑ ɡozɑreʃi dʒɑmeʔ æz moʃkelɑte dʒɑde hɑje ɡunɑɡun tæhije mi konæd væ mæhsule næhɑi ɑn jek næqʃee pujɑ bærɑje dærke væzʔijæte dʒɑde hɑ, xiɑbɑn hɑ, mæsirhɑje pijɑde ruje væ dotʃærxee sævɑri væ pol hɑ væ bærræsi mæsʔulɑn æst. ettelɑʔɑte in næqʃe bɑ tævædʒdʒoh be dærjɑft dɑde hɑje dʒædid æz tæriqe durbine ɡuʃi hɑje huʃmænd be tore morættæb be ruz mi ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emruze hæme æfrɑde ɡuʃi huʃmænd dɑrænd, æmæliɑti kærdæne in tærh be sɑdeɡi momken æst. bærɑje edʒrɑje in tærhe tænhɑ kɑfist jek ɡuʃi ɑːddi bɑ durbine roʃæn bær ruje dɑʃbord jek xodro næsb ʃævæd. bærnɑme huʃe mæsnuʔi tærrɑhi ʃode be tore xodkɑr zæbte tæsɑvire videʔoi væ ækse bærdɑri æz dʒɑde rɑ ɑqɑz mi konæd. sepæs in ettelɑʔɑt bɑ mottæsel ʃodæn be ævvælin ʃæbæke vɑj fɑj qɑbele eʔtemɑd bærɑje mærkæze ersɑl væ pærdɑzeʃ mi ʃævænd. fænnɑværi jɑdʃode be tore ʔɑzmɑjeʃi dær bistodo ʃæhre ɑmrikɑ væ dær hæʃt ejɑlæte in keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ qærɑr æst be zudi dær keʃværhɑje diɡæri niz morede estefɑdee vɑqeʔ ʃævæd. kopi ʃod", "text": "کنترل کیفیت آسفالت صدها هزار کیلومتر راه و جاده در نقاط مختلف یک کشور پهناور کار ساده ای نیست و کمبود بودجه و کارمند این دشواری را دوچندان می کند.به گزارش به نقل از دیجیتال ترندز، اما استفاده ترکیبی از گوشی های هوشمند و فناوری هوش مصنوعی می تواند تا حد زیادی به حل این مشکل کمک کند.شرکتی به نام رودبوتیکس الگوریتم هوش مصنوعی تازه ای را ابداع کرده که با استفاده از دوربین های گوشی های هوشمند می تواند به طور مداوم کیفیت و شرایط آسفالت جاده های مختلف را کنترل کند.این الگوریتم هوشمند با دریافت تصاویر تهیه شده از آسفالت جاده های مختلف و بررسی آنها گزارشی جامع از مشکلات جاده های گوناگون تهیه می کند و محصول نهایی آن یک نقشه پویا برای درک وضعیت جاده ها، خیابان ها، مسیرهای پیاده روی و دوچرخه سواری و پل ها و بررسی مسئولان است.اطلاعات این نقشه با توجه به دریافت داده های جدید از طریق دوربین گوشی های هوشمند به طور مرتب به روز می شود و با توجه به اینکه امروزه همه افراد گوشی هوشمند دارند، عملیاتی کردن این طرح به سادگی ممکن است.برای اجرای این طرح تنها کافیست یک گوشی عادی با دوربین روشن بر روی داشبورد یک خودرو نصب شود. برنامه هوش مصنوعی طراحی شده به طور خودکار ضبط تصاویر ویدئویی و عکس برداری از جاده را آغاز می کند. سپس این اطلاعات با متصل شدن به اولین شبکه وای – فای قابل اعتماد برای مرکز ارسال و پردازش می شوند.فناوری یادشده به طور آزمایشی در ۲۲ شهر آمریکا و در هشت ایالت این کشور مورد استفاده قرار گرفته و قرار است به زودی در کشورهای دیگری نیز مورد استفاده واقع شود.کپی شد" }
kontorole kejfijæte ɑsfɑlte sædhɑ hezɑr kilumetr rɑh væ dʒɑde dær noqɑte moxtælefe jek keʃvære pæhnɑvære kɑre sɑde ʔi nist væ kæmbude buddʒe væ kɑrmænde in doʃvɑri rɑ dotʃændɑn mi konæd. be ɡozɑreʃ be næql æz didʒitɑle tærndæz, æmmɑ estefɑdee tærkibi æz ɡuʃi hɑje huʃmænd væ fænnɑværi huʃe mæsnuʔi mi tævɑnæd tɑ hædde zjɑdi be hælle in moʃkel komæk konæd. ʃerkæti be nɑme rudbutikæs ælɡoritme huʃe mæsnuʔi tɑze ʔi rɑ ebdɑʔ kærde ke bɑ estefɑde æz durbin hɑje ɡuʃi hɑje huʃmænd mi tævɑnæd be tore modɑvem kejfijæt væ ʃærɑjete ɑsfɑlte dʒɑde hɑje moxtælef rɑ kontorol konæd. in ælɡoritme huʃmænd bɑ dærjɑfte tæsɑvir tæhije ʃode æz ɑsfɑlte dʒɑde hɑje moxtælef væ bærræsi ɑnhɑ ɡozɑreʃi dʒɑmeʔ æz moʃkelɑte dʒɑde hɑje ɡunɑɡun tæhije mi konæd væ mæhsule næhɑi ɑn jek næqʃee pujɑ bærɑje dærke væzʔijæte dʒɑde hɑ, xiɑbɑn hɑ, mæsirhɑje pijɑde ruje væ dotʃærxee sævɑri væ pol hɑ væ bærræsi mæsʔulɑn æst. ettelɑʔɑte in næqʃe bɑ tævædʒdʒoh be dærjɑft dɑde hɑje dʒædid æz tæriqe durbine ɡuʃi hɑje huʃmænd be tore morættæb be ruz mi ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emruze hæme æfrɑde ɡuʃi huʃmænd dɑrænd, æmæliɑti kærdæne in tærh be sɑdeɡi momken æst. bærɑje edʒrɑje in tærhe tænhɑ kɑfist jek ɡuʃi ɑːddi bɑ durbine roʃæn bær ruje dɑʃbord jek xodro næsb ʃævæd. bærnɑme huʃe mæsnuʔi tærrɑhi ʃode be tore xodkɑr zæbte tæsɑvire videʔoi væ ækse bærdɑri æz dʒɑde rɑ ɑqɑz mi konæd. sepæs in ettelɑʔɑt bɑ mottæsel ʃodæn be ævvælin ʃæbæke vɑj fɑj qɑbele eʔtemɑd bærɑje mærkæze ersɑl væ pærdɑzeʃ mi ʃævænd. fænnɑværi jɑdʃode be tore ʔɑzmɑjeʃi dær bistodo ʃæhre ɑmrikɑ væ dær hæʃt ejɑlæte in keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ qærɑr æst be zudi dær keʃværhɑje diɡæri niz morede estefɑdee vɑqeʔ ʃævæd. kopi ʃod
کنترل کیفیت آسفالت صدها هزار کیلومتر راه و جاده در نقاط مختلف یک کشور پهناور کار ساده ای نیست و کمبود بودجه و کارمند این دشواری را دوچندان می کند.به گزارش به نقل از دیجیتال ترندز، اما استفاده ترکیبی از گوشی های هوشمند و فناوری هوش مصنوعی می تواند تا حد زیادی به حل این مشکل کمک کند.شرکتی به نام رودبوتیکس الگوریتم هوش مصنوعی تازه ای را ابداع کرده که با استفاده از دوربین های گوشی های هوشمند می تواند به طور مداوم کیفیت و شرایط آسفالت جاده های مختلف را کنترل کند.این الگوریتم هوشمند با دریافت تصاویر تهیه شده از آسفالت جاده های مختلف و بررسی آنها گزارشی جامع از مشکلات جاده های گوناگون تهیه می کند و محصول نهایی آن یک نقشه پویا برای درک وضعیت جاده ها، خیابان ها، مسیرهای پیاده روی و دوچرخه سواری و پل ها و بررسی مسئولان است.اطلاعات این نقشه با توجه به دریافت داده های جدید از طریق دوربین گوشی های هوشمند به طور مرتب به روز می شود و با توجه به اینکه امروزه همه افراد گوشی هوشمند دارند، عملیاتی کردن این طرح به سادگی ممکن است.برای اجرای این طرح تنها کافیست یک گوشی عادی با دوربین روشن بر روی داشبورد یک خودرو نصب شود. برنامه هوش مصنوعی طراحی شده به طور خودکار ضبط تصاویر ویدئویی و عکس برداری از جاده را آغاز می کند. سپس این اطلاعات با متصل شدن به اولین شبکه وای – فای قابل اعتماد برای مرکز ارسال و پردازش می شوند.فناوری یادشده به طور آزمایشی در ۲۲ شهر آمریکا و در هشت ایالت این کشور مورد استفاده قرار گرفته و قرار است به زودی در کشورهای دیگری نیز مورد استفاده واقع شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kontorole kejfijæte ɑsfɑlte sædhɑ hezɑr kilumetr rɑh væ dʒɑde dær noqɑte moxtælefe jek keʃvære pæhnɑvære kɑre sɑde ʔi nist væ kæmbude buddʒe væ kɑrmænde in doʃvɑri rɑ dotʃændɑn mi konæd. be ɡozɑreʃ be næql æz didʒitɑle tærndæz, æmmɑ estefɑdee tærkibi æz ɡuʃi hɑje huʃmænd væ fænnɑværi huʃe mæsnuʔi mi tævɑnæd tɑ hædde zjɑdi be hælle in moʃkel komæk konæd. ʃerkæti be nɑme rudbutikæs ælɡoritme huʃe mæsnuʔi tɑze ʔi rɑ ebdɑʔ kærde ke bɑ estefɑde æz durbin hɑje ɡuʃi hɑje huʃmænd mi tævɑnæd be tore modɑvem kejfijæt væ ʃærɑjete ɑsfɑlte dʒɑde hɑje moxtælef rɑ kontorol konæd. in ælɡoritme huʃmænd bɑ dærjɑfte tæsɑvir tæhije ʃode æz ɑsfɑlte dʒɑde hɑje moxtælef væ bærræsi ɑnhɑ ɡozɑreʃi dʒɑmeʔ æz moʃkelɑte dʒɑde hɑje ɡunɑɡun tæhije mi konæd væ mæhsule næhɑi ɑn jek næqʃee pujɑ bærɑje dærke væzʔijæte dʒɑde hɑ, xiɑbɑn hɑ, mæsirhɑje pijɑde ruje væ dotʃærxee sævɑri væ pol hɑ væ bærræsi mæsʔulɑn æst. ettelɑʔɑte in næqʃe bɑ tævædʒdʒoh be dærjɑft dɑde hɑje dʒædid æz tæriqe durbine ɡuʃi hɑje huʃmænd be tore morættæb be ruz mi ʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be inke emruze hæme æfrɑde ɡuʃi huʃmænd dɑrænd, æmæliɑti kærdæne in tærh be sɑdeɡi momken æst. bærɑje edʒrɑje in tærhe tænhɑ kɑfist jek ɡuʃi ɑːddi bɑ durbine roʃæn bær ruje dɑʃbord jek xodro næsb ʃævæd. bærnɑme huʃe mæsnuʔi tærrɑhi ʃode be tore xodkɑr zæbte tæsɑvire videʔoi væ ækse bærdɑri æz dʒɑde rɑ ɑqɑz mi konæd. sepæs in ettelɑʔɑt bɑ mottæsel ʃodæn be ævvælin ʃæbæke vɑj fɑj qɑbele eʔtemɑd bærɑje mærkæze ersɑl væ pærdɑzeʃ mi ʃævænd. fænnɑværi jɑdʃode be tore ʔɑzmɑjeʃi dær bistodo ʃæhre ɑmrikɑ væ dær hæʃt ejɑlæte in keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡerefte væ qærɑr æst be zudi dær keʃværhɑje diɡæri niz morede estefɑdee vɑqeʔ ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کنترل کیفیت آسفالت صدها هزار کیلومتر راه و جاده در نقاط مختلف یک کشور پهناور کار ساده ای نیست و کمبود بودجه و کارمند این دشواری را دوچندان می کند.به گزارش به نقل از دیجیتال ترندز، اما استفاده ترکیبی از گوشی های هوشمند و فناوری هوش مصنوعی می تواند تا حد زیادی به حل این مشکل کمک کند.شرکتی به نام رودبوتیکس الگوریتم هوش مصنوعی تازه ای را ابداع کرده که با استفاده از دوربین های گوشی های هوشمند می تواند به طور مداوم کیفیت و شرایط آسفالت جاده های مختلف را کنترل کند.این الگوریتم هوشمند با دریافت تصاویر تهیه شده از آسفالت جاده های مختلف و بررسی آنها گزارشی جامع از مشکلات جاده های گوناگون تهیه می کند و محصول نهایی آن یک نقشه پویا برای درک وضعیت جاده ها، خیابان ها، مسیرهای پیاده روی و دوچرخه سواری و پل ها و بررسی مسئولان است.اطلاعات این نقشه با توجه به دریافت داده های جدید از طریق دوربین گوشی های هوشمند به طور مرتب به روز می شود و با توجه به اینکه امروزه همه افراد گوشی هوشمند دارند، عملیاتی کردن این طرح به سادگی ممکن است.برای اجرای این طرح تنها کافیست یک گوشی عادی با دوربین روشن بر روی داشبورد یک خودرو نصب شود. برنامه هوش مصنوعی طراحی شده به طور خودکار ضبط تصاویر ویدئویی و عکس برداری از جاده را آغاز می کند. سپس این اطلاعات با متصل شدن به اولین شبکه وای – فای قابل اعتماد برای مرکز ارسال و پردازش می شوند.فناوری یادشده به طور آزمایشی در ۲۲ شهر آمریکا و در هشت ایالت این کشور مورد استفاده قرار گرفته و قرار است به زودی در کشورهای دیگری نیز مورد استفاده واقع شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn væ noxoste væzire rusije didɑrɡæfæt væɡu kærdænd hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh sejjed mohæmmæde xɑtæmi ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær mosko besær mi bæræd doʃænbe ʃæb bɑ \" mixɑil kɑsiɑnæf \" noxoste væzire rusije didɑr væ ɡoft væɡu kærd. ræʔise dʒomhuri dærɑjen didɑr ɡoft ke irɑn væ rusije be onvɑne do keʃvær sɑhebe tæmæddon væ tɑrixe dirine bɑjæd tæmɑmi tælɑʃe xod dær dʒæhæte dʒɑjɡozini mænteq væ ɡoft væɡu be dʒɑj zur væ feʃɑre dærnezɑme dʒæhɑne konuni be kɑr ɡirænd væ bekuʃænd tɑ edɑlæt be mæbnɑje rævɑbete keʃværhɑ dær ærsee dʒæhɑni tæbdil ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæsɑʔeb væ bohrɑn hɑje moxtælefe dʒæhɑn dær qærne bistom æfzud : donjɑje emruz nijɑzmænde neɡɑhi tɑze be zendeɡi bæʃær æst væ mɑ bærɑje xoʃbæxti xod bɑjæd be xoʃbæxti bæʃærijæt biɑndiʃim. ɑqɑje xɑtæmi ɡoft : esteqbɑle dʒæhɑniɑn æz tærh ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ neʃɑnɡære nijɑze æmiqe bæʃærijæte emruz be ofoq hɑ væ ʃærɑjete dʒædid bærɑje zendeɡi ensɑnist. vej bɑ eʃɑre be pejvæsteɡi hɑje donjɑe emruz, æhæmmijæte pejmɑn hɑ væ hæmɡærɑi hɑje mæntæqe ʔi rɑ xɑterneʃɑn sɑxt væ ezhɑr dɑʃt : keʃværhɑi ke dær in mæntæqe hæstænd æz tɑrix væ særneveʃte moʃtæræki bærxordɑrænd væ hæmin æmr zæruræte hæmkɑri hɑje do dʒɑnebe mjɑne ænhɑ rɑ do tʃændɑn mi sɑzæd. ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : æɡær rævɑbete do keʃvær dær mæsir væ dʒæhæte kɑmelæn monɑsebe xod qærɑr ɡiræd, tehrɑn væ mosko mi tævɑnænd næqʃe besijɑr mohemme tæri rɑ dær ærse mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni ifɑ konænd. ɑqɑje xɑtæmi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte enqelɑbe eslɑmi dær tæqire dʒɑjɡɑh irɑn æz pɑjɡɑh qodræt hɑje qærbi be keʃværi mostæqel væ momtɑz dær mæntæqe ezhɑr dɑʃt : irɑn væ rusije xɑstɑre eqtedɑr væ piʃræft hæstænd væ in qodræt rɑ bærɑje ɑn mi xɑhænd ke diɡærɑn xɑst xod rɑ bær ɑnhɑ tæhmil nækonænd. dær in didɑr mixɑil kɑsiɑnæf noxoste væzire rusije niz bɑ ebrɑze xorsændi æz sæfære ɑqɑje xɑtæmi be rusije, in didɑr rɑ fæsle tɑze ʔi dær toseʔe hæmkɑri hɑje fi mɑbejn ærzjɑbi kærd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæt hɑ væ emkɑnɑte modʒude do keʃvær ɡoft : forsæt hɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi besijɑr zjɑdi vodʒud dɑræd ke bɑjæd dær dʒæhæte toseʔe hæme dʒɑnebe rævɑbete do keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡiræd. kɑsiɑnæf hæmtʃenin zæmine monɑsebe hæmkɑri hɑje fæni væ sænʔæti do keʃvær rɑ æz dʒomle dær sænɑjeʔe hævɑpejmɑsɑzi væ næft væ ɡɑz xɑterneʃɑn sɑxt væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævɑfoqhɑje ændʒɑm ʃode dær tʃɑrtʃube komisijone moʃtæræke do keʃvære hærtʃe særjæʔtære tæmɑmi in hæmkɑri hɑ be nætɑjedʒe sæmær bæxʃe xod beresæd. sædo bistonoh slæʃ sefr se slæʃ do ʃin", "text": " رییس جمهوری اسلامی ایران و نخست وزیر روسیه دیدارگفت وگو کردند \n#\nمسکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/79 \n سید محمد خاتمی رییس جمهوری اسلامی ایران که در مسکو بسر می برد دوشنبه \nشب با \"میخائیل کاسیانف \" نخست وزیر روسیه دیدار و گفت وگو کرد. \n رییس جمهوری دراین دیدار گفت که ایران و روسیه به عنوان دو کشور صاحب \nتمدن و تاریخ دیرینه باید تمامی تلاش خود در جهت جایگزینی منطق و گفت وگو \nبه جای زور و فشار درنظام جهان کنونی به کار گیرند و بکوشند تا عدالت به \nمبنای روابط کشورها در عرصه جهانی تبدیل شود. \n وی با اشاره به مصائب و بحران های مختلف جهان در قرن بیستم افزود : \nدنیای امروز نیازمند نگاهی تازه به زندگی بشر است و ما برای خوشبختی خود \nباید به خوشبختی بشریت بیاندیشیم. \n آقای خاتمی گفت : استقبال جهانیان از طرح گفت وگوی تمدن ها نشانگر نیاز\nعمیق بشریت امروز به افق ها و شرایط جدید برای زندگی انسانی است. \n وی با اشاره به پیوستگی های دنیا امروز ، اهمیت پیمان ها و همگرایی های \nمنطقه ای را خاطرنشان ساخت و اظهار داشت : کشورهایی که در این منطقه هستند\nاز تاریخ و سرنوشت مشترکی برخوردارند و همین امر ضرورت همکاری های دو \nجانبه میان انها را دو چندان می سازد. \n رییس جمهوری اسلامی ایران گفت : اگر روابط دو کشور در مسیر و جهت کاملا \nمناسب خود قرار گیرد ،تهران و مسکو می توانند نقش بسیار مهم تری را در عرصه\nمنطقه ای و جهانی ایفا کنند. \n آقای خاتمی با اشاره به اهمیت انقلاب اسلامی در تغییر جایگاه ایران از \nپایگاه قدرت های غربی به کشوری مستقل و ممتاز در منطقه اظهار داشت :ایران\nو روسیه خواستار اقتدار و پیشرفت هستند و این قدرت را برای آن می خواهند \nکه دیگران خواست خود را بر آنها تحمیل نکنند. \n در این دیدار میخائیل کاسیانف نخست وزیر روسیه نیز با ابراز خرسندی \nاز سفر آقای خاتمی به روسیه ، این دیدار را فصل تازه ای در توسعه همکاری \nهای فی مابین ارزیابی کرد. \n وی با اشاره به ظرفیت ها و امکانات موجود دو کشور گفت : فرصت های \nتجاری و اقتصادی بسیار زیادی وجود دارد که باید در جهت توسعه همه جانبه \nروابط دو کشور مورد استفاده قرار گیرد. \n کاسیانف همچنین زمینه مناسب همکاری های فنی و صنعتی دو کشور را از \nجمله در صنایع هواپیماسازی و نفت و گاز خاطرنشان ساخت و ابراز امیدواری \nکرد که با توافقهای انجام شده در چارچوب کمیسیون مشترک دو کشور هرچه \nسریعتر تمامی این همکاری ها به نتایج ثمر بخش خود برسد. \n129/03/2 -ش \n\n " }
ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn væ noxoste væzire rusije didɑrɡæfæt væɡu kærdænd hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh sejjed mohæmmæde xɑtæmi ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær mosko besær mi bæræd doʃænbe ʃæb bɑ " mixɑil kɑsiɑnæf " noxoste væzire rusije didɑr væ ɡoft væɡu kærd. ræʔise dʒomhuri dærɑjen didɑr ɡoft ke irɑn væ rusije be onvɑne do keʃvær sɑhebe tæmæddon væ tɑrixe dirine bɑjæd tæmɑmi tælɑʃe xod dær dʒæhæte dʒɑjɡozini mænteq væ ɡoft væɡu be dʒɑj zur væ feʃɑre dærnezɑme dʒæhɑne konuni be kɑr ɡirænd væ bekuʃænd tɑ edɑlæt be mæbnɑje rævɑbete keʃværhɑ dær ærsee dʒæhɑni tæbdil ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæsɑʔeb væ bohrɑn hɑje moxtælefe dʒæhɑn dær qærne bistom æfzud : donjɑje emruz nijɑzmænde neɡɑhi tɑze be zendeɡi bæʃær æst væ mɑ bærɑje xoʃbæxti xod bɑjæd be xoʃbæxti bæʃærijæt biɑndiʃim. ɑqɑje xɑtæmi ɡoft : esteqbɑle dʒæhɑniɑn æz tærh ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ neʃɑnɡære nijɑze æmiqe bæʃærijæte emruz be ofoq hɑ væ ʃærɑjete dʒædid bærɑje zendeɡi ensɑnist. vej bɑ eʃɑre be pejvæsteɡi hɑje donjɑe emruz, æhæmmijæte pejmɑn hɑ væ hæmɡærɑi hɑje mæntæqe ʔi rɑ xɑterneʃɑn sɑxt væ ezhɑr dɑʃt : keʃværhɑi ke dær in mæntæqe hæstænd æz tɑrix væ særneveʃte moʃtæræki bærxordɑrænd væ hæmin æmr zæruræte hæmkɑri hɑje do dʒɑnebe mjɑne ænhɑ rɑ do tʃændɑn mi sɑzæd. ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : æɡær rævɑbete do keʃvær dær mæsir væ dʒæhæte kɑmelæn monɑsebe xod qærɑr ɡiræd, tehrɑn væ mosko mi tævɑnænd næqʃe besijɑr mohemme tæri rɑ dær ærse mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni ifɑ konænd. ɑqɑje xɑtæmi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte enqelɑbe eslɑmi dær tæqire dʒɑjɡɑh irɑn æz pɑjɡɑh qodræt hɑje qærbi be keʃværi mostæqel væ momtɑz dær mæntæqe ezhɑr dɑʃt : irɑn væ rusije xɑstɑre eqtedɑr væ piʃræft hæstænd væ in qodræt rɑ bærɑje ɑn mi xɑhænd ke diɡærɑn xɑst xod rɑ bær ɑnhɑ tæhmil nækonænd. dær in didɑr mixɑil kɑsiɑnæf noxoste væzire rusije niz bɑ ebrɑze xorsændi æz sæfære ɑqɑje xɑtæmi be rusije, in didɑr rɑ fæsle tɑze ʔi dær toseʔe hæmkɑri hɑje fi mɑbejn ærzjɑbi kærd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæt hɑ væ emkɑnɑte modʒude do keʃvær ɡoft : forsæt hɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi besijɑr zjɑdi vodʒud dɑræd ke bɑjæd dær dʒæhæte toseʔe hæme dʒɑnebe rævɑbete do keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡiræd. kɑsiɑnæf hæmtʃenin zæmine monɑsebe hæmkɑri hɑje fæni væ sænʔæti do keʃvær rɑ æz dʒomle dær sænɑjeʔe hævɑpejmɑsɑzi væ næft væ ɡɑz xɑterneʃɑn sɑxt væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævɑfoqhɑje ændʒɑm ʃode dær tʃɑrtʃube komisijone moʃtæræke do keʃvære hærtʃe særjæʔtære tæmɑmi in hæmkɑri hɑ be nætɑjedʒe sæmær bæxʃe xod beresæd. sædo bistonoh slæʃ sefr se slæʃ do ʃin
رییس جمهوری اسلامی ایران و نخست وزیر روسیه دیدارگفت وگو کردند # مسکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/79 سید محمد خاتمی رییس جمهوری اسلامی ایران که در مسکو بسر می برد دوشنبه شب با "میخائیل کاسیانف " نخست وزیر روسیه دیدار و گفت وگو کرد. رییس جمهوری دراین دیدار گفت که ایران و روسیه به عنوان دو کشور صاحب تمدن و تاریخ دیرینه باید تمامی تلاش خود در جهت جایگزینی منطق و گفت وگو به جای زور و فشار درنظام جهان کنونی به کار گیرند و بکوشند تا عدالت به مبنای روابط کشورها در عرصه جهانی تبدیل شود. وی با اشاره به مصائب و بحران های مختلف جهان در قرن بیستم افزود : دنیای امروز نیازمند نگاهی تازه به زندگی بشر است و ما برای خوشبختی خود باید به خوشبختی بشریت بیاندیشیم. آقای خاتمی گفت : استقبال جهانیان از طرح گفت وگوی تمدن ها نشانگر نیاز عمیق بشریت امروز به افق ها و شرایط جدید برای زندگی انسانی است. وی با اشاره به پیوستگی های دنیا امروز ، اهمیت پیمان ها و همگرایی های منطقه ای را خاطرنشان ساخت و اظهار داشت : کشورهایی که در این منطقه هستند از تاریخ و سرنوشت مشترکی برخوردارند و همین امر ضرورت همکاری های دو جانبه میان انها را دو چندان می سازد. رییس جمهوری اسلامی ایران گفت : اگر روابط دو کشور در مسیر و جهت کاملا مناسب خود قرار گیرد ،تهران و مسکو می توانند نقش بسیار مهم تری را در عرصه منطقه ای و جهانی ایفا کنند. آقای خاتمی با اشاره به اهمیت انقلاب اسلامی در تغییر جایگاه ایران از پایگاه قدرت های غربی به کشوری مستقل و ممتاز در منطقه اظهار داشت :ایران و روسیه خواستار اقتدار و پیشرفت هستند و این قدرت را برای آن می خواهند که دیگران خواست خود را بر آنها تحمیل نکنند. در این دیدار میخائیل کاسیانف نخست وزیر روسیه نیز با ابراز خرسندی از سفر آقای خاتمی به روسیه ، این دیدار را فصل تازه ای در توسعه همکاری های فی مابین ارزیابی کرد. وی با اشاره به ظرفیت ها و امکانات موجود دو کشور گفت : فرصت های تجاری و اقتصادی بسیار زیادی وجود دارد که باید در جهت توسعه همه جانبه روابط دو کشور مورد استفاده قرار گیرد. کاسیانف همچنین زمینه مناسب همکاری های فنی و صنعتی دو کشور را از جمله در صنایع هواپیماسازی و نفت و گاز خاطرنشان ساخت و ابراز امیدواری کرد که با توافقهای انجام شده در چارچوب کمیسیون مشترک دو کشور هرچه سریعتر تمامی این همکاری ها به نتایج ثمر بخش خود برسد. 129/03/2 -ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn væ noxoste væzire rusije didɑrɡæfæt væɡu kærdænd hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh sejjed mohæmmæde xɑtæmi ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær mosko besær mi bæræd doʃænbe ʃæb bɑ \" mixɑil kɑsiɑnæf \" noxoste væzire rusije didɑr væ ɡoft væɡu kærd. ræʔise dʒomhuri dærɑjen didɑr ɡoft ke irɑn væ rusije be onvɑne do keʃvær sɑhebe tæmæddon væ tɑrixe dirine bɑjæd tæmɑmi tælɑʃe xod dær dʒæhæte dʒɑjɡozini mænteq væ ɡoft væɡu be dʒɑj zur væ feʃɑre dærnezɑme dʒæhɑne konuni be kɑr ɡirænd væ bekuʃænd tɑ edɑlæt be mæbnɑje rævɑbete keʃværhɑ dær ærsee dʒæhɑni tæbdil ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be mæsɑʔeb væ bohrɑn hɑje moxtælefe dʒæhɑn dær qærne bistom æfzud : donjɑje emruz nijɑzmænde neɡɑhi tɑze be zendeɡi bæʃær æst væ mɑ bærɑje xoʃbæxti xod bɑjæd be xoʃbæxti bæʃærijæt biɑndiʃim. ɑqɑje xɑtæmi ɡoft : esteqbɑle dʒæhɑniɑn æz tærh ɡoft væɡuje tæmæddon hɑ neʃɑnɡære nijɑze æmiqe bæʃærijæte emruz be ofoq hɑ væ ʃærɑjete dʒædid bærɑje zendeɡi ensɑnist. vej bɑ eʃɑre be pejvæsteɡi hɑje donjɑe emruz, æhæmmijæte pejmɑn hɑ væ hæmɡærɑi hɑje mæntæqe ʔi rɑ xɑterneʃɑn sɑxt væ ezhɑr dɑʃt : keʃværhɑi ke dær in mæntæqe hæstænd æz tɑrix væ særneveʃte moʃtæræki bærxordɑrænd væ hæmin æmr zæruræte hæmkɑri hɑje do dʒɑnebe mjɑne ænhɑ rɑ do tʃændɑn mi sɑzæd. ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : æɡær rævɑbete do keʃvær dær mæsir væ dʒæhæte kɑmelæn monɑsebe xod qærɑr ɡiræd, tehrɑn væ mosko mi tævɑnænd næqʃe besijɑr mohemme tæri rɑ dær ærse mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni ifɑ konænd. ɑqɑje xɑtæmi bɑ eʃɑre be æhæmmijæte enqelɑbe eslɑmi dær tæqire dʒɑjɡɑh irɑn æz pɑjɡɑh qodræt hɑje qærbi be keʃværi mostæqel væ momtɑz dær mæntæqe ezhɑr dɑʃt : irɑn væ rusije xɑstɑre eqtedɑr væ piʃræft hæstænd væ in qodræt rɑ bærɑje ɑn mi xɑhænd ke diɡærɑn xɑst xod rɑ bær ɑnhɑ tæhmil nækonænd. dær in didɑr mixɑil kɑsiɑnæf noxoste væzire rusije niz bɑ ebrɑze xorsændi æz sæfære ɑqɑje xɑtæmi be rusije, in didɑr rɑ fæsle tɑze ʔi dær toseʔe hæmkɑri hɑje fi mɑbejn ærzjɑbi kærd. vej bɑ eʃɑre be zærfijæt hɑ væ emkɑnɑte modʒude do keʃvær ɡoft : forsæt hɑje tedʒɑri væ eqtesɑdi besijɑr zjɑdi vodʒud dɑræd ke bɑjæd dær dʒæhæte toseʔe hæme dʒɑnebe rævɑbete do keʃvær morede estefɑde qærɑr ɡiræd. kɑsiɑnæf hæmtʃenin zæmine monɑsebe hæmkɑri hɑje fæni væ sænʔæti do keʃvær rɑ æz dʒomle dær sænɑjeʔe hævɑpejmɑsɑzi væ næft væ ɡɑz xɑterneʃɑn sɑxt væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ tævɑfoqhɑje ændʒɑm ʃode dær tʃɑrtʃube komisijone moʃtæræke do keʃvære hærtʃe særjæʔtære tæmɑmi in hæmkɑri hɑ be nætɑjedʒe sæmær bæxʃe xod beresæd. sædo bistonoh slæʃ sefr se slæʃ do ʃin", "role": "user" }, { "content": " رییس جمهوری اسلامی ایران و نخست وزیر روسیه دیدارگفت وگو کردند \n#\nمسکو ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/79 \n سید محمد خاتمی رییس جمهوری اسلامی ایران که در مسکو بسر می برد دوشنبه \nشب با \"میخائیل کاسیانف \" نخست وزیر روسیه دیدار و گفت وگو کرد. \n رییس جمهوری دراین دیدار گفت که ایران و روسیه به عنوان دو کشور صاحب \nتمدن و تاریخ دیرینه باید تمامی تلاش خود در جهت جایگزینی منطق و گفت وگو \nبه جای زور و فشار درنظام جهان کنونی به کار گیرند و بکوشند تا عدالت به \nمبنای روابط کشورها در عرصه جهانی تبدیل شود. \n وی با اشاره به مصائب و بحران های مختلف جهان در قرن بیستم افزود : \nدنیای امروز نیازمند نگاهی تازه به زندگی بشر است و ما برای خوشبختی خود \nباید به خوشبختی بشریت بیاندیشیم. \n آقای خاتمی گفت : استقبال جهانیان از طرح گفت وگوی تمدن ها نشانگر نیاز\nعمیق بشریت امروز به افق ها و شرایط جدید برای زندگی انسانی است. \n وی با اشاره به پیوستگی های دنیا امروز ، اهمیت پیمان ها و همگرایی های \nمنطقه ای را خاطرنشان ساخت و اظهار داشت : کشورهایی که در این منطقه هستند\nاز تاریخ و سرنوشت مشترکی برخوردارند و همین امر ضرورت همکاری های دو \nجانبه میان انها را دو چندان می سازد. \n رییس جمهوری اسلامی ایران گفت : اگر روابط دو کشور در مسیر و جهت کاملا \nمناسب خود قرار گیرد ،تهران و مسکو می توانند نقش بسیار مهم تری را در عرصه\nمنطقه ای و جهانی ایفا کنند. \n آقای خاتمی با اشاره به اهمیت انقلاب اسلامی در تغییر جایگاه ایران از \nپایگاه قدرت های غربی به کشوری مستقل و ممتاز در منطقه اظهار داشت :ایران\nو روسیه خواستار اقتدار و پیشرفت هستند و این قدرت را برای آن می خواهند \nکه دیگران خواست خود را بر آنها تحمیل نکنند. \n در این دیدار میخائیل کاسیانف نخست وزیر روسیه نیز با ابراز خرسندی \nاز سفر آقای خاتمی به روسیه ، این دیدار را فصل تازه ای در توسعه همکاری \nهای فی مابین ارزیابی کرد. \n وی با اشاره به ظرفیت ها و امکانات موجود دو کشور گفت : فرصت های \nتجاری و اقتصادی بسیار زیادی وجود دارد که باید در جهت توسعه همه جانبه \nروابط دو کشور مورد استفاده قرار گیرد. \n کاسیانف همچنین زمینه مناسب همکاری های فنی و صنعتی دو کشور را از \nجمله در صنایع هواپیماسازی و نفت و گاز خاطرنشان ساخت و ابراز امیدواری \nکرد که با توافقهای انجام شده در چارچوب کمیسیون مشترک دو کشور هرچه \nسریعتر تمامی این همکاری ها به نتایج ثمر بخش خود برسد. \n129/03/2 -ش \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise dʒædide edɑre erʃɑde kærædʒ bedune hozure xæbærneɡɑrɑn moʔærrefi ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr pændʒ færhænɡi. erʃɑde eslɑmi. moʔɑrefe kærædʒ, ɑine todiʔ væ moʔɑrefe ræʔise edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kærædʒ sobhe ruze se ʃænbee dærhɑli dærsɑlone edʒtemɑʔɑte in edɑre suræt ɡereft ke æz vorude xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje dʒæmʔi be in ɑin dʒoloɡiri ʃod. in dærhɑlist ke xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje moxtælefe dʒæmʔi kærædʒ sobhe emruz æz tæriqe tæmɑse telefoni æz suj rævɑbete omumi edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi in ʃæhrestɑn bærɑje hozur dær ɑin jɑd ʃode dæʔvæt ʃode budænd. mæsʔule rævɑbete omumi edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kærædʒ be xæbærnæɡɑrɑjrnɑ ɡoft : be ræqme dæʔvæte in edɑre æz xæbærneɡɑrɑn, mæsʔulɑne ostɑni movɑfeqe hozure xæbærneɡɑrɑn dær dʒælæse nistænd. moʒɡɑne qæfɑri æfzud : in edɑre be nobe xod tælɑʃ hɑje lɑzem rɑ bærɑje hozure xæbærneɡɑrɑn æz sobhe emruz dɑʃte væli mæsʔulɑne ostɑni be hitʃ vædʒh bɑ in mozu movɑfeqæt nækærde ænd. ʃenide hɑe hɑki æzɑn æst ke mæhdi æsɡæri jeki æz moʔɑvenɑne qolɑmhosejne ʃɑh æli ræʔise sɑbeqe edɑre erʃɑd væ færhænɡe eslɑmi dʒɑjɡozine vej ʃode æst. pæs æz ædæme rɑhjɑbi xæbærneɡɑrɑn be dʒælæse moʔɑrefe ræʔise dʒædide edɑre færhænɡe vɑrʃɑde eslɑmi kærædʒ, ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑn æz næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje dʒæmʔi dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modire in ʃæbæke dæʔvæt beæmæl ɑːværæd ke in mærɑsem bɑ hozure doktor sejjed æbbɑse hæsæni ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki irɑne bærɡozɑr væ mohæmmæd hɑdi nɑseh dʒɑjɡozine sælɑhoddine delʃɑd modire sɑbeqe ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑn ɡærdid. jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hidʒdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre sisædo bistojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "text": "رییس جدید اداره ارشاد کرج بدون حضور خبرنگاران معرفی شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/05\nفرهنگی.ارشاد اسلامی.معارفه\nکرج ، آیین تودیع و معارفه رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کرج صبح روز\nسه شنبه درحالی درسالن اجتماعات این اداره صورت گرفت که از ورود\nخبرنگاران رسانه های جمعی به این آیین جلوگیری شد.این درحالی است که خبرنگاران رسانه های مختلف جمعی کرج صبح امروز از طریق\n تماس تلفنی از سوی روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی این شهرستان\nبرای حضور در آیین یاد شده دعوت شده بودند. مسوول روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کرج به خبرنگارایرنا گفت\n : به رغم دعوت این اداره از خبرنگاران ، مسوولان استانی موافق حضور\nخبرنگاران در جلسه نیستند. مژگان غفاری افزود: این اداره به نوبه خود تلاش های لازم را برای حضور\n خبرنگاران از صبح امروز داشته ولی مسوولان استانی به هیچ وجه با این\nموضوع موافقت نکرده اند. شنیده ها حاکی ازآن است که مهدی عسگری یکی از معاونان غلامحسین شاه علی\n رییس سابق اداره ارشاد و فرهنگ اسلامی جایگزین وی شده است . پس از عدم راهیابی خبرنگاران به جلسه معارفه رییس جدید اداره فرهنگ\nوارشاد اسلامی کرج ، شبکه بهداشت و درمان از نمایندگان رسانه های جمعی در\nآیین تودیع و معارفه مدیر این شبکه دعوت بعمل آورد که این مراسم با حضور\nدکتر سید عباس حسنی رییس دانشگاه علوم پزشکی ایران برگزار و محمد هادی\nناصح جایگزین صلاحالدین دلشاد مدیر سابق شبکه بهداشت و درمان گردید. 1095/2818/ 1645\nشماره 321 ساعت 15:04 تمام\n\n\n " }
ræʔise dʒædide edɑre erʃɑde kærædʒ bedune hozure xæbærneɡɑrɑn moʔærrefi ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr pændʒ færhænɡi. erʃɑde eslɑmi. moʔɑrefe kærædʒ, ɑine todiʔ væ moʔɑrefe ræʔise edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kærædʒ sobhe ruze se ʃænbee dærhɑli dærsɑlone edʒtemɑʔɑte in edɑre suræt ɡereft ke æz vorude xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje dʒæmʔi be in ɑin dʒoloɡiri ʃod. in dærhɑlist ke xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje moxtælefe dʒæmʔi kærædʒ sobhe emruz æz tæriqe tæmɑse telefoni æz suj rævɑbete omumi edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi in ʃæhrestɑn bærɑje hozur dær ɑin jɑd ʃode dæʔvæt ʃode budænd. mæsʔule rævɑbete omumi edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kærædʒ be xæbærnæɡɑrɑjrnɑ ɡoft : be ræqme dæʔvæte in edɑre æz xæbærneɡɑrɑn, mæsʔulɑne ostɑni movɑfeqe hozure xæbærneɡɑrɑn dær dʒælæse nistænd. moʒɡɑne qæfɑri æfzud : in edɑre be nobe xod tælɑʃ hɑje lɑzem rɑ bærɑje hozure xæbærneɡɑrɑn æz sobhe emruz dɑʃte væli mæsʔulɑne ostɑni be hitʃ vædʒh bɑ in mozu movɑfeqæt nækærde ænd. ʃenide hɑe hɑki æzɑn æst ke mæhdi æsɡæri jeki æz moʔɑvenɑne qolɑmhosejne ʃɑh æli ræʔise sɑbeqe edɑre erʃɑd væ færhænɡe eslɑmi dʒɑjɡozine vej ʃode æst. pæs æz ædæme rɑhjɑbi xæbærneɡɑrɑn be dʒælæse moʔɑrefe ræʔise dʒædide edɑre færhænɡe vɑrʃɑde eslɑmi kærædʒ, ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑn æz næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje dʒæmʔi dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modire in ʃæbæke dæʔvæt beæmæl ɑːværæd ke in mærɑsem bɑ hozure doktor sejjed æbbɑse hæsæni ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki irɑne bærɡozɑr væ mohæmmæd hɑdi nɑseh dʒɑjɡozine sælɑhoddine delʃɑd modire sɑbeqe ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑn ɡærdid. jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hidʒdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre sisædo bistojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm
رییس جدید اداره ارشاد کرج بدون حضور خبرنگاران معرفی شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/05 فرهنگی.ارشاد اسلامی.معارفه کرج ، آیین تودیع و معارفه رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کرج صبح روز سه شنبه درحالی درسالن اجتماعات این اداره صورت گرفت که از ورود خبرنگاران رسانه های جمعی به این آیین جلوگیری شد.این درحالی است که خبرنگاران رسانه های مختلف جمعی کرج صبح امروز از طریق تماس تلفنی از سوی روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی این شهرستان برای حضور در آیین یاد شده دعوت شده بودند. مسوول روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کرج به خبرنگارایرنا گفت : به رغم دعوت این اداره از خبرنگاران ، مسوولان استانی موافق حضور خبرنگاران در جلسه نیستند. مژگان غفاری افزود: این اداره به نوبه خود تلاش های لازم را برای حضور خبرنگاران از صبح امروز داشته ولی مسوولان استانی به هیچ وجه با این موضوع موافقت نکرده اند. شنیده ها حاکی ازآن است که مهدی عسگری یکی از معاونان غلامحسین شاه علی رییس سابق اداره ارشاد و فرهنگ اسلامی جایگزین وی شده است . پس از عدم راهیابی خبرنگاران به جلسه معارفه رییس جدید اداره فرهنگ وارشاد اسلامی کرج ، شبکه بهداشت و درمان از نمایندگان رسانه های جمعی در آیین تودیع و معارفه مدیر این شبکه دعوت بعمل آورد که این مراسم با حضور دکتر سید عباس حسنی رییس دانشگاه علوم پزشکی ایران برگزار و محمد هادی ناصح جایگزین صلاحالدین دلشاد مدیر سابق شبکه بهداشت و درمان گردید. 1095/2818/ 1645 شماره 321 ساعت 15:04 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒædide edɑre erʃɑde kærædʒ bedune hozure xæbærneɡɑrɑn moʔærrefi ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr pændʒ færhænɡi. erʃɑde eslɑmi. moʔɑrefe kærædʒ, ɑine todiʔ væ moʔɑrefe ræʔise edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kærædʒ sobhe ruze se ʃænbee dærhɑli dærsɑlone edʒtemɑʔɑte in edɑre suræt ɡereft ke æz vorude xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje dʒæmʔi be in ɑin dʒoloɡiri ʃod. in dærhɑlist ke xæbærneɡɑrɑne ræsɑne hɑje moxtælefe dʒæmʔi kærædʒ sobhe emruz æz tæriqe tæmɑse telefoni æz suj rævɑbete omumi edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi in ʃæhrestɑn bærɑje hozur dær ɑin jɑd ʃode dæʔvæt ʃode budænd. mæsʔule rævɑbete omumi edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi kærædʒ be xæbærnæɡɑrɑjrnɑ ɡoft : be ræqme dæʔvæte in edɑre æz xæbærneɡɑrɑn, mæsʔulɑne ostɑni movɑfeqe hozure xæbærneɡɑrɑn dær dʒælæse nistænd. moʒɡɑne qæfɑri æfzud : in edɑre be nobe xod tælɑʃ hɑje lɑzem rɑ bærɑje hozure xæbærneɡɑrɑn æz sobhe emruz dɑʃte væli mæsʔulɑne ostɑni be hitʃ vædʒh bɑ in mozu movɑfeqæt nækærde ænd. ʃenide hɑe hɑki æzɑn æst ke mæhdi æsɡæri jeki æz moʔɑvenɑne qolɑmhosejne ʃɑh æli ræʔise sɑbeqe edɑre erʃɑd væ færhænɡe eslɑmi dʒɑjɡozine vej ʃode æst. pæs æz ædæme rɑhjɑbi xæbærneɡɑrɑn be dʒælæse moʔɑrefe ræʔise dʒædide edɑre færhænɡe vɑrʃɑde eslɑmi kærædʒ, ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑn æz næmɑjændeɡɑne ræsɑne hɑje dʒæmʔi dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modire in ʃæbæke dæʔvæt beæmæl ɑːværæd ke in mærɑsem bɑ hozure doktor sejjed æbbɑse hæsæni ræʔise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki irɑne bærɡozɑr væ mohæmmæd hɑdi nɑseh dʒɑjɡozine sælɑhoddine delʃɑd modire sɑbeqe ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑn ɡærdid. jek hezɑro o nævædopændʒ slæʃ do hezɑro hæʃtsædo hidʒdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelopændʒ ʃomɑre sisædo bistojek sɑʔæte pɑnzdæh : sefr tʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "رییس جدید اداره ارشاد کرج بدون حضور خبرنگاران معرفی شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/05\nفرهنگی.ارشاد اسلامی.معارفه\nکرج ، آیین تودیع و معارفه رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کرج صبح روز\nسه شنبه درحالی درسالن اجتماعات این اداره صورت گرفت که از ورود\nخبرنگاران رسانه های جمعی به این آیین جلوگیری شد.این درحالی است که خبرنگاران رسانه های مختلف جمعی کرج صبح امروز از طریق\n تماس تلفنی از سوی روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی این شهرستان\nبرای حضور در آیین یاد شده دعوت شده بودند. مسوول روابط عمومی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کرج به خبرنگارایرنا گفت\n : به رغم دعوت این اداره از خبرنگاران ، مسوولان استانی موافق حضور\nخبرنگاران در جلسه نیستند. مژگان غفاری افزود: این اداره به نوبه خود تلاش های لازم را برای حضور\n خبرنگاران از صبح امروز داشته ولی مسوولان استانی به هیچ وجه با این\nموضوع موافقت نکرده اند. شنیده ها حاکی ازآن است که مهدی عسگری یکی از معاونان غلامحسین شاه علی\n رییس سابق اداره ارشاد و فرهنگ اسلامی جایگزین وی شده است . پس از عدم راهیابی خبرنگاران به جلسه معارفه رییس جدید اداره فرهنگ\nوارشاد اسلامی کرج ، شبکه بهداشت و درمان از نمایندگان رسانه های جمعی در\nآیین تودیع و معارفه مدیر این شبکه دعوت بعمل آورد که این مراسم با حضور\nدکتر سید عباس حسنی رییس دانشگاه علوم پزشکی ایران برگزار و محمد هادی\nناصح جایگزین صلاحالدین دلشاد مدیر سابق شبکه بهداشت و درمان گردید. 1095/2818/ 1645\nشماره 321 ساعت 15:04 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. honæri. ʃeʔr. bæsidʒ. jɑzdæh æsære bærtære dʒæʃnvɑre ʃeʔre bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze jekʃænbe moʔærrefi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, bæræsɑse ræʔj hejʔæte dɑværɑn æz mjɑne pɑnsædo bist æsær reside be dæbirxɑne dʒæʃnvɑre, tʃɑhɑr æsære bɑbæke eslɑmi æz æhær, do æsære mæhrɑsɑ pærvini neʒɑd æz særɑb væ ebrɑhime rɑbetɑn væ lejlɑ mirzɑiɑn æz tæbriz væ jek æsære nedɑ sohrɑb zɑde, mæʔsume bɑqeri æz mjɑne væ æhmæd qoli zɑde æz særɑb beonvɑne ɑsɑre bærɡozide moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dʒɑneʃine færmɑndeh mæntæqe bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær in ɑin ɡoft : zæbɑne ʃeʔre behtær mi tævɑnæd tæhæqqoqe æhdɑfe bæsidʒ rɑ mojæssær sɑxte væ dʒɑmeʔe rɑ be sæmte eslɑh væ sæʔɑdæt soq dæhæd. mohæmmæd esmɑʔile sæʔidi æfzud : ʃeʔr mi tævɑnæd dær dʒæhæte hefz, toseʔe væ tæʔmiqe ærzeʃhɑje enqelɑb væ nezɑme eslɑmi moʔæsser bɑʃæd. ɑsɑre bærtære dʒæʃnvɑre ʃeʔre bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be dʒæʃnvɑre særɑsæri keʃvær ke bistohæʃt mordɑd mɑhe dʒɑri dær ʃirɑze bærɡozɑr mi ʃævæd, moʔærrefi ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siose tæmɑm", "text": "\n.....................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/86\nداخلی.فرهنگی.هنری.شعر.بسیج. یازده اثر برتر جشنواره شعر بسیج آذربایجان شرقی روز یکشنبه معرفی شد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی ،براساس رای هیئت داوران از میان 520\nاثر رسیده به دبیرخانه جشنواره ، چهار اثر بابک اسلامی از اهر ، دو اثر\nمهرآسا پروینی نژاد از سراب و ابراهیم رابطان و لیلا میرزائیان از تبریز\nو یک اثر ندا سهراب زاده ،معصومه باقری از میانه و احمد قلی زاده از سراب\nبعنوان آثار برگزیده معرفی شدند. به گزارش ایرنا ،جانشین فرمانده منطقه بسیج آذربایجان شرقی در این آئین\nگفت : زبان شعر بهتر می تواند تحقق اهداف بسیج را میسر ساخته و جامعه را\nبه سمت اصلاح و سعادت سوق دهد. محمد اسماعیل سعیدی افزود : شعر می تواند در جهت حفظ ،توسعه و تعمیق\nارزشهای انقلاب و نظام اسلامی موثر باشد . آثار برتر جشنواره شعر بسیج آذربایجان شرقی به جشنواره سراسری کشور که\n28 مرداد ماه جاری در شیراز برگزار می شود ،معرفی شدند . ک/2\n 7232/586/530\nشماره 388 ساعت 14:33 تمام\n\n\n " }
..................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. honæri. ʃeʔr. bæsidʒ. jɑzdæh æsære bærtære dʒæʃnvɑre ʃeʔre bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze jekʃænbe moʔærrefi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, bæræsɑse ræʔj hejʔæte dɑværɑn æz mjɑne pɑnsædo bist æsær reside be dæbirxɑne dʒæʃnvɑre, tʃɑhɑr æsære bɑbæke eslɑmi æz æhær, do æsære mæhrɑsɑ pærvini neʒɑd æz særɑb væ ebrɑhime rɑbetɑn væ lejlɑ mirzɑiɑn æz tæbriz væ jek æsære nedɑ sohrɑb zɑde, mæʔsume bɑqeri æz mjɑne væ æhmæd qoli zɑde æz særɑb beonvɑne ɑsɑre bærɡozide moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dʒɑneʃine færmɑndeh mæntæqe bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær in ɑin ɡoft : zæbɑne ʃeʔre behtær mi tævɑnæd tæhæqqoqe æhdɑfe bæsidʒ rɑ mojæssær sɑxte væ dʒɑmeʔe rɑ be sæmte eslɑh væ sæʔɑdæt soq dæhæd. mohæmmæd esmɑʔile sæʔidi æfzud : ʃeʔr mi tævɑnæd dær dʒæhæte hefz, toseʔe væ tæʔmiqe ærzeʃhɑje enqelɑb væ nezɑme eslɑmi moʔæsser bɑʃæd. ɑsɑre bærtære dʒæʃnvɑre ʃeʔre bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be dʒæʃnvɑre særɑsæri keʃvær ke bistohæʃt mordɑd mɑhe dʒɑri dær ʃirɑze bærɡozɑr mi ʃævæd, moʔærrefi ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siose tæmɑm
.....................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/86 داخلی.فرهنگی.هنری.شعر.بسیج. یازده اثر برتر جشنواره شعر بسیج آذربایجان شرقی روز یکشنبه معرفی شد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی ،براساس رای هیئت داوران از میان 520 اثر رسیده به دبیرخانه جشنواره ، چهار اثر بابک اسلامی از اهر ، دو اثر مهرآسا پروینی نژاد از سراب و ابراهیم رابطان و لیلا میرزائیان از تبریز و یک اثر ندا سهراب زاده ،معصومه باقری از میانه و احمد قلی زاده از سراب بعنوان آثار برگزیده معرفی شدند. به گزارش ایرنا ،جانشین فرمانده منطقه بسیج آذربایجان شرقی در این آئین گفت : زبان شعر بهتر می تواند تحقق اهداف بسیج را میسر ساخته و جامعه را به سمت اصلاح و سعادت سوق دهد. محمد اسماعیل سعیدی افزود : شعر می تواند در جهت حفظ ،توسعه و تعمیق ارزشهای انقلاب و نظام اسلامی موثر باشد . آثار برتر جشنواره شعر بسیج آذربایجان شرقی به جشنواره سراسری کشور که 28 مرداد ماه جاری در شیراز برگزار می شود ،معرفی شدند . ک/2 7232/586/530 شماره 388 ساعت 14:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. honæri. ʃeʔr. bæsidʒ. jɑzdæh æsære bærtære dʒæʃnvɑre ʃeʔre bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ruze jekʃænbe moʔærrefi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, bæræsɑse ræʔj hejʔæte dɑværɑn æz mjɑne pɑnsædo bist æsær reside be dæbirxɑne dʒæʃnvɑre, tʃɑhɑr æsære bɑbæke eslɑmi æz æhær, do æsære mæhrɑsɑ pærvini neʒɑd æz særɑb væ ebrɑhime rɑbetɑn væ lejlɑ mirzɑiɑn æz tæbriz væ jek æsære nedɑ sohrɑb zɑde, mæʔsume bɑqeri æz mjɑne væ æhmæd qoli zɑde æz særɑb beonvɑne ɑsɑre bærɡozide moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dʒɑneʃine færmɑndeh mæntæqe bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær in ɑin ɡoft : zæbɑne ʃeʔre behtær mi tævɑnæd tæhæqqoqe æhdɑfe bæsidʒ rɑ mojæssær sɑxte væ dʒɑmeʔe rɑ be sæmte eslɑh væ sæʔɑdæt soq dæhæd. mohæmmæd esmɑʔile sæʔidi æfzud : ʃeʔr mi tævɑnæd dær dʒæhæte hefz, toseʔe væ tæʔmiqe ærzeʃhɑje enqelɑb væ nezɑme eslɑmi moʔæsser bɑʃæd. ɑsɑre bærtære dʒæʃnvɑre ʃeʔre bæsidʒe ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be dʒæʃnvɑre særɑsæri keʃvær ke bistohæʃt mordɑd mɑhe dʒɑri dær ʃirɑze bærɡozɑr mi ʃævæd, moʔærrefi ʃodænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo si ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/86\nداخلی.فرهنگی.هنری.شعر.بسیج. یازده اثر برتر جشنواره شعر بسیج آذربایجان شرقی روز یکشنبه معرفی شد. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی ،براساس رای هیئت داوران از میان 520\nاثر رسیده به دبیرخانه جشنواره ، چهار اثر بابک اسلامی از اهر ، دو اثر\nمهرآسا پروینی نژاد از سراب و ابراهیم رابطان و لیلا میرزائیان از تبریز\nو یک اثر ندا سهراب زاده ،معصومه باقری از میانه و احمد قلی زاده از سراب\nبعنوان آثار برگزیده معرفی شدند. به گزارش ایرنا ،جانشین فرمانده منطقه بسیج آذربایجان شرقی در این آئین\nگفت : زبان شعر بهتر می تواند تحقق اهداف بسیج را میسر ساخته و جامعه را\nبه سمت اصلاح و سعادت سوق دهد. محمد اسماعیل سعیدی افزود : شعر می تواند در جهت حفظ ،توسعه و تعمیق\nارزشهای انقلاب و نظام اسلامی موثر باشد . آثار برتر جشنواره شعر بسیج آذربایجان شرقی به جشنواره سراسری کشور که\n28 مرداد ماه جاری در شیراز برگزار می شود ،معرفی شدند . ک/2\n 7232/586/530\nشماره 388 ساعت 14:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi, ælie ækbære ʃæʔbɑnie færd ostɑndɑre mærkæzi dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi ostɑne mærkæzi, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæfte pæʒuheʃe moqæddæme jeke tæhævvole æzim æst ke mitævɑn be omurie kæhe qæblæn dæstresi nædɑʃtim beresim nemune in kɑr dær ostɑne mærkæzi dær ine hæfte dær hoze keʃɑværzi, pezeʃki væ sænʔæt ettefɑq oftɑde æst. vej æfzud : dær hoze pezeʃki dær sɑlhɑjee ɡozæʃte vɑrede konændee kɑlɑ budim æmmɑ, emruz ʃærɑjet be næhvi ʃode æst kæhe sɑderkonænde hæstim væ dær hoze keʃɑværzi hæm in ʃærɑjet rɑ dɑrɑ hæstim. ostɑndɑre mærkæzi tæsrihe kærd : emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃoʔɑr « tæqɑzɑ mehvære » dær hæfte pæʒuheʃ mored tæʔkid æst væ ʃoʔɑre æʔlæm tɑ æmæl dær ine hæfte mode næzær æst, bɑʔese miʃævæd tɑ bɑ eʔtemɑd be næfse ruz be ruz bær esteqlɑl væ pɑjdɑrie keʃvær dær moqɑbele nezɑme solte bijæfzɑim. ʃæʔbɑnifærd dær pɑjɑn ɡoft : bɑjæd dær ine ʃærɑjete eʔtemɑd be næqs dɑʃte bɑʃim væ dær dɑneʃɡɑhhɑ, bæxʃe sænʔæt væ keʃɑværzi bæstærsɑzie konim. kædæxbærneɡɑr : dæh hezɑro sædo si", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه مركزي، علي اكبر شعباني فرد استاندار مركزي در حاشیه مراسم افتتاح نمايشگاه دستاوردهای پژوهشی استان مركزی، در جمع خبرنگاران افزود: هفته پژوهش مقدمه يك تحول عظيم است كه مي‌توان به اموري كه قبلا دسترسي نداشتيم برسيم؛ نمونه اين كار در استان مركزي در اين هفته در حوزه كشاورزي، پزشكي و صنعت اتفاق افتاده است. وي افزود: در حوزه پزشكي در سال‌هاي گذشته وارد كننده كالا بوديم اما، امروز شرايط به نحوي شده است كه صادركننده هستيم و در حوزه كشاورزي هم اين شرايط را دارا هستیم.  استاندار مركزي تصريح كرد: امسال با توجه به اينكه شعار «تقاضا محور» در هفته پژوهش مورد تاكيد است و شعار علم تا عمل در اين هفته مد نظر است، باعث مي‌شود تا با اعتماد به نفس روز به روز بر استقلال و پايداري كشور در مقابل نظام سلطه بيفزاييم.  شعباني‌فرد در پايان گفت: بايد در اين شرايط اعتماد به نقس داشته باشيم و در دانشگاه‌ها، بخش صنعت و كشاورزي بسترسازي كنيم. كدخبرنگار: 10130" }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi, ælie ækbære ʃæʔbɑnie færd ostɑndɑre mærkæzi dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi ostɑne mærkæzi, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæfte pæʒuheʃe moqæddæme jeke tæhævvole æzim æst ke mitævɑn be omurie kæhe qæblæn dæstresi nædɑʃtim beresim nemune in kɑr dær ostɑne mærkæzi dær ine hæfte dær hoze keʃɑværzi, pezeʃki væ sænʔæt ettefɑq oftɑde æst. vej æfzud : dær hoze pezeʃki dær sɑlhɑjee ɡozæʃte vɑrede konændee kɑlɑ budim æmmɑ, emruz ʃærɑjet be næhvi ʃode æst kæhe sɑderkonænde hæstim væ dær hoze keʃɑværzi hæm in ʃærɑjet rɑ dɑrɑ hæstim. ostɑndɑre mærkæzi tæsrihe kærd : emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃoʔɑr « tæqɑzɑ mehvære » dær hæfte pæʒuheʃ mored tæʔkid æst væ ʃoʔɑre æʔlæm tɑ æmæl dær ine hæfte mode næzær æst, bɑʔese miʃævæd tɑ bɑ eʔtemɑd be næfse ruz be ruz bær esteqlɑl væ pɑjdɑrie keʃvær dær moqɑbele nezɑme solte bijæfzɑim. ʃæʔbɑnifærd dær pɑjɑn ɡoft : bɑjæd dær ine ʃærɑjete eʔtemɑd be næqs dɑʃte bɑʃim væ dær dɑneʃɡɑhhɑ, bæxʃe sænʔæt væ keʃɑværzi bæstærsɑzie konim. kædæxbærneɡɑr : dæh hezɑro sædo si
 به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه مركزي، علي اكبر شعباني فرد استاندار مركزي در حاشیه مراسم افتتاح نمايشگاه دستاوردهای پژوهشی استان مركزی، در جمع خبرنگاران افزود: هفته پژوهش مقدمه يك تحول عظيم است كه مي‌توان به اموري كه قبلا دسترسي نداشتيم برسيم؛ نمونه اين كار در استان مركزي در اين هفته در حوزه كشاورزي، پزشكي و صنعت اتفاق افتاده است. وي افزود: در حوزه پزشكي در سال‌هاي گذشته وارد كننده كالا بوديم اما، امروز شرايط به نحوي شده است كه صادركننده هستيم و در حوزه كشاورزي هم اين شرايط را دارا هستیم.  استاندار مركزي تصريح كرد: امسال با توجه به اينكه شعار «تقاضا محور» در هفته پژوهش مورد تاكيد است و شعار علم تا عمل در اين هفته مد نظر است، باعث مي‌شود تا با اعتماد به نفس روز به روز بر استقلال و پايداري كشور در مقابل نظام سلطه بيفزاييم.  شعباني‌فرد در پايان گفت: بايد در اين شرايط اعتماد به نقس داشته باشيم و در دانشگاه‌ها، بخش صنعت و كشاورزي بسترسازي كنيم. كدخبرنگار: 10130
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mærkæzi, ælie ækbære ʃæʔbɑnie færd ostɑndɑre mærkæzi dær hɑʃije mærɑseme eftetɑhe næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje pæʒuheʃi ostɑne mærkæzi, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæfte pæʒuheʃe moqæddæme jeke tæhævvole æzim æst ke mitævɑn be omurie kæhe qæblæn dæstresi nædɑʃtim beresim nemune in kɑr dær ostɑne mærkæzi dær ine hæfte dær hoze keʃɑværzi, pezeʃki væ sænʔæt ettefɑq oftɑde æst. vej æfzud : dær hoze pezeʃki dær sɑlhɑjee ɡozæʃte vɑrede konændee kɑlɑ budim æmmɑ, emruz ʃærɑjet be næhvi ʃode æst kæhe sɑderkonænde hæstim væ dær hoze keʃɑværzi hæm in ʃærɑjet rɑ dɑrɑ hæstim. ostɑndɑre mærkæzi tæsrihe kærd : emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be inke ʃoʔɑr « tæqɑzɑ mehvære » dær hæfte pæʒuheʃ mored tæʔkid æst væ ʃoʔɑre æʔlæm tɑ æmæl dær ine hæfte mode næzær æst, bɑʔese miʃævæd tɑ bɑ eʔtemɑd be næfse ruz be ruz bær esteqlɑl væ pɑjdɑrie keʃvær dær moqɑbele nezɑme solte bijæfzɑim. ʃæʔbɑnifærd dær pɑjɑn ɡoft : bɑjæd dær ine ʃærɑjete eʔtemɑd be næqs dɑʃte bɑʃim væ dær dɑneʃɡɑhhɑ, bæxʃe sænʔæt væ keʃɑværzi bæstærsɑzie konim. kædæxbærneɡɑr : dæh hezɑro sædo si", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) - منطقه مركزي، علي اكبر شعباني فرد استاندار مركزي در حاشیه مراسم افتتاح نمايشگاه دستاوردهای پژوهشی استان مركزی، در جمع خبرنگاران افزود: هفته پژوهش مقدمه يك تحول عظيم است كه مي‌توان به اموري كه قبلا دسترسي نداشتيم برسيم؛ نمونه اين كار در استان مركزي در اين هفته در حوزه كشاورزي، پزشكي و صنعت اتفاق افتاده است. وي افزود: در حوزه پزشكي در سال‌هاي گذشته وارد كننده كالا بوديم اما، امروز شرايط به نحوي شده است كه صادركننده هستيم و در حوزه كشاورزي هم اين شرايط را دارا هستیم.  استاندار مركزي تصريح كرد: امسال با توجه به اينكه شعار «تقاضا محور» در هفته پژوهش مورد تاكيد است و شعار علم تا عمل در اين هفته مد نظر است، باعث مي‌شود تا با اعتماد به نفس روز به روز بر استقلال و پايداري كشور در مقابل نظام سلطه بيفزاييم.  شعباني‌فرد در پايان گفت: بايد در اين شرايط اعتماد به نقس داشته باشيم و در دانشگاه‌ها، بخش صنعت و كشاورزي بسترسازي كنيم. كدخبرنگار: 10130", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rusɑje ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn bɑ næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑje kɑrɡæri mozɑkere mi konænd..................................................................... e berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ɑlmɑn. edʒtemɑʔi. rɑh ɑhæn. dær hɑlike eʔtesɑbe mæhdude kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑne mosum be \" dojtʃe bɑn \" vɑrede sevvomin ruze xod ʃode æst, mæqɑmɑte in ʃerkæt eʔlɑm kærdænd ke bɑ næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑje kɑrɡæri mozɑkere xɑhænd kærd. \" hɑræt mute miduræn \" ræʔise rɑh ɑhæne ɑlmɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud ke in mozɑkerɑt qærɑr æst ruze dʒɑri bærɡozɑr ʃævæd. in mozɑkerɑte dærhɑli bærɡæzɑræmi ʃævæd ke do dur ɡoft væɡuhɑje qæbli næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑ bɑ mæqɑmɑte rɑh ɑhæne ɑlmɑn dær ɡozæʃte bedune nætidʒe be pɑjɑn reside bud. dær in hɑl dær sevvomin ruz æz eʔtesɑb hɑje mæhdude kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn, ræfte vɑmæde mosɑferɑn dær ejɑlæt hɑje hæsn væ rɑjnælænædæfɑlz dær dʒonube qærbi in keʃvær bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃod. æzsuje diɡær, hæmzæmɑne bærxi æz bærnɑme hærekæte qætɑrhɑje særiʔe ælsir dær mæsire hɑmburæk, munix, bɑzel, berlin, dæræsdæn væ ferɑnkfort, hɑle, norænbæræk væ pætæsdɑm niz bɑ tæxire tʃændin sɑʔæte suræt ɡereft. hæmtʃenin ɡozɑreʃhɑje montæʃere æz bærxi diɡær æz ʃæhrhɑje ɑlmɑn æz dʒomle visbɑdæn niz hɑkist kɑrkonɑne istɡɑh qætɑre in ʃæhrhɑ hæm æz ævɑsete ruze dʒɑri dæst æz kɑr xɑhænd keʃid. eʔtesɑbe kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn æz se ruze qæbl væ dær pej be nætidʒe næræsidæne dærxɑste ɑnɑn bærɑje æfzɑjeʃe hoquqeʃɑn ɑqɑz ʃode æst. æz suj diɡær jeki æz ræhbærɑne sændikɑhɑje kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn dær mosɑhebe ʔi bɑ ʃæbæke hɑje telvizijoni in keʃvær tæhdid kærd ke æɡær mozɑkerɑt be nætidʒe næresæd, eʔtesɑb hɑje dʒædide kɑrɡæri be suræte nɑmæhdud bærɡozɑr xɑhænd ʃod. piʃ æz in væ hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne fæsle tæʔtilɑte tɑbestɑni dær ɑlmɑn, kɑrkonɑne rɑh ɑhæne ɑlmɑn tæhdid kærde budænd æɡær hoquqeʃɑn æfzɑjeʃ næjɑbæd, eʔtesɑbe særɑsæri ɡostærde ʔi rɑ dær xotute rejli in keʃvær ɑqɑz xɑhænd kærd. in eʔtesɑb ke be tæsmime do ettehɑdije bæzræke kɑrɡæri in ʃerkæt suræt mi ɡiræd bæʔd æz ʃekæste mozɑkerɑte ræhbærɑne in ettehɑdije hɑ bɑ kɑrfærmɑjɑn bærpɑʃæd. ettehɑdije hɑje kɑrɡæri mæzkur xɑstɑre æfzɑjeʃe hæft dærsædi hoquqe hodud sædo siotʃɑhɑr hezɑr personele ʃɑqel dær xotute rɑh ɑhæne ɑlmɑn ʃode budænd æmmɑ ʃerkæte qætɑre in keʃvære tænhɑ bɑ æfzɑjeʃe do dærsædi hoquqe personel æz sɑle do hezɑro o hæʃt tɑ do hezɑro o noh milɑdi movɑfeqæt kærde bud. æz suj diɡær, si hezɑr rɑnænde koʃænde hɑje rejli niz tæhdidkærde ænd ke mɑneʔ æz hærekæte qætɑrhɑ xɑhændæʃd væ ettehɑdije in rɑnændeɡɑne mosum be \" dʒi. dej. el \" hæm eʔlɑm kærde æst ke ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn bɑjæd hoquqe æʔzɑje in ettehɑdije rɑ tɑ siojek dærsæd æfzɑjeʃ dæhæd. in dærhɑlist ke modirɑne ʃerkæte dojtʃe bɑne tænhɑ movɑfeqe pærdɑxte mæblæqi dʒodɑɡɑne bærɑje rɑnændeɡɑne koʃænde hɑje rejli dær ɑlmɑn hæstænd. tebqee ɑxærin ɑmɑre montæʃerʃode, ruzɑne pændʒ milijun næfær dær ɑlmɑn bevæsile xotute rejli dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ hædʒme enteqɑle mosɑfer dær ɑlmɑn bevæsile qætɑre sɑlɑne hodud jek miljɑrd væ nohsæd milijun sæfær æst. ærupɑm slæʃ divisto pændʒɑh ʃomɑre sefr ʃæstose sɑʔæte bistose : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sizdæh. sioʃeʃ bistose jɑzdæh", "text": " روسای شرکت راه آهن آلمان با نمایندگان سندیکاهای کارگری مذاکره می کنند\n.....................................................................برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/86\n خارجی. آلمان. اجتماعی. راه آهن. در حالیکه اعتصاب محدود کارکنان شرکت راه آهن آلمان موسوم به \"دویچه\nبان\" وارد سومین روز خود شده است، مقامات این شرکت اعلام کردند که با\nنمایندگان سندیکاهای کارگری مذاکره خواهند کرد. \"هارت موت میدورن\" رییس راه آهن آلمان روز چهارشنبه با اعلام این مطلب\nافزود که این مذاکرات قرار است روز جاری برگزار شود. این مذاکرات درحالی برگزارمی شود که دو دور گفت وگوهای قبلی نمایندگان\nسندیکاها با مقامات راه آهن آلمان در گذشته بدون نتیجه به پایان رسیده بود. در این حال در سومین روز از اعتصاب های محدود کارکنان شرکت راه آهن\nآلمان، رفت وآمد مسافران در ایالت های هسن و راینلندفالز در جنوب غربی این\nکشور با مشکل مواجه شد. ازسوی دیگر، همزمان برخی از برنامه حرکت قطارهای سریع السیر در مسیر\nهامبورک ، مونیخ ، بازل ، برلین ، درسدن و فرانکفورت ، هاله ، نورنبرک و\nپتسدام نیز با تاخیر چندین ساعته صورت گرفت. همچنین گزارشهای منتشره از برخی دیگر از شهرهای آلمان از جمله\nویسبادن نیز حاکیست کارکنان ایستگاه قطار این شهرها هم از اواسط روز جاری\nدست از کار خواهند کشید. اعتصاب کارکنان شرکت راه آهن آلمان از سه روز قبل و در پی به نتیجه\nنرسیدن درخواست آنان برای افزایش حقوقشان آغاز شده است. از سوی دیگر یکی از رهبران سندیکاهای کارکنان شرکت راه آهن آلمان\nدر مصاحبه ای با شبکه های تلویزیونی این کشور تهدید کرد که اگر مذاکرات\nبه نتیجه نرسد ، اعتصاب های جدید کارگری به صورت نامحدود برگزار خواهند\nشد. پیش از این و همزمان با فرارسیدن فصل تعطیلات تابستانی در آلمان ،\nکارکنان راه آهن آلمان تهدید کرده بودند اگر حقوقشان افزایش نیابد، اعتصاب\nسراسری گسترده ای را در خطوط ریلی این کشور آغاز خواهند کرد. این اعتصاب که به تصمیم دو اتحادیه بزرک کارگری این شرکت صورت\nمی گیرد بعد از شکست مذاکرات رهبران این اتحادیه ها با کارفرمایان برپاشد. اتحادیه های کارگری مذکور خواستار افزایش هفت درصدی حقوق حدود 134\nهزار پرسنل شاغل در خطوط راه آهن آلمان شده بودند اما شرکت قطار این کشور\nتنها با افزایش دو درصدی حقوق پرسنل از سال 2008 تا 2009 میلادی موافقت\nکرده بود. از سوی دیگر، سی هزار راننده کشنده های ریلی نیز تهدیدکرده اند که مانع\nاز حرکت قطارها خواهندشد و اتحادیه این رانندگان موسوم به \"جی.دی.ال\" هم\nاعلام کرده است که شرکت راه آهن آلمان باید حقوق اعضای این اتحادیه را تا\n31درصد افزایش دهد. این درحالی است که مدیران شرکت دویچه بان تنها موافق پرداخت مبلغی\nجداگانه برای رانندگان کشنده های ریلی در آلمان هستند. طبق آخرین آمار منتشرشده، روزانه پنج میلیون نفر در آلمان بوسیله\nخطوط ریلی جابجا می شوند و حجم انتقال مسافر در آلمان بوسیله قطار سالانه\nحدود یک میلیارد و 900 میلیون سفر است.اروپام/250\nشماره 063 ساعت 23:11 تمام\n انتهای پیام I13.36-23-11 \n\n\n " }
rusɑje ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn bɑ næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑje kɑrɡæri mozɑkere mi konænd..................................................................... e berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ɑlmɑn. edʒtemɑʔi. rɑh ɑhæn. dær hɑlike eʔtesɑbe mæhdude kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑne mosum be " dojtʃe bɑn " vɑrede sevvomin ruze xod ʃode æst, mæqɑmɑte in ʃerkæt eʔlɑm kærdænd ke bɑ næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑje kɑrɡæri mozɑkere xɑhænd kærd. " hɑræt mute miduræn " ræʔise rɑh ɑhæne ɑlmɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud ke in mozɑkerɑt qærɑr æst ruze dʒɑri bærɡozɑr ʃævæd. in mozɑkerɑte dærhɑli bærɡæzɑræmi ʃævæd ke do dur ɡoft væɡuhɑje qæbli næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑ bɑ mæqɑmɑte rɑh ɑhæne ɑlmɑn dær ɡozæʃte bedune nætidʒe be pɑjɑn reside bud. dær in hɑl dær sevvomin ruz æz eʔtesɑb hɑje mæhdude kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn, ræfte vɑmæde mosɑferɑn dær ejɑlæt hɑje hæsn væ rɑjnælænædæfɑlz dær dʒonube qærbi in keʃvær bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃod. æzsuje diɡær, hæmzæmɑne bærxi æz bærnɑme hærekæte qætɑrhɑje særiʔe ælsir dær mæsire hɑmburæk, munix, bɑzel, berlin, dæræsdæn væ ferɑnkfort, hɑle, norænbæræk væ pætæsdɑm niz bɑ tæxire tʃændin sɑʔæte suræt ɡereft. hæmtʃenin ɡozɑreʃhɑje montæʃere æz bærxi diɡær æz ʃæhrhɑje ɑlmɑn æz dʒomle visbɑdæn niz hɑkist kɑrkonɑne istɡɑh qætɑre in ʃæhrhɑ hæm æz ævɑsete ruze dʒɑri dæst æz kɑr xɑhænd keʃid. eʔtesɑbe kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn æz se ruze qæbl væ dær pej be nætidʒe næræsidæne dærxɑste ɑnɑn bærɑje æfzɑjeʃe hoquqeʃɑn ɑqɑz ʃode æst. æz suj diɡær jeki æz ræhbærɑne sændikɑhɑje kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn dær mosɑhebe ʔi bɑ ʃæbæke hɑje telvizijoni in keʃvær tæhdid kærd ke æɡær mozɑkerɑt be nætidʒe næresæd, eʔtesɑb hɑje dʒædide kɑrɡæri be suræte nɑmæhdud bærɡozɑr xɑhænd ʃod. piʃ æz in væ hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne fæsle tæʔtilɑte tɑbestɑni dær ɑlmɑn, kɑrkonɑne rɑh ɑhæne ɑlmɑn tæhdid kærde budænd æɡær hoquqeʃɑn æfzɑjeʃ næjɑbæd, eʔtesɑbe særɑsæri ɡostærde ʔi rɑ dær xotute rejli in keʃvær ɑqɑz xɑhænd kærd. in eʔtesɑb ke be tæsmime do ettehɑdije bæzræke kɑrɡæri in ʃerkæt suræt mi ɡiræd bæʔd æz ʃekæste mozɑkerɑte ræhbærɑne in ettehɑdije hɑ bɑ kɑrfærmɑjɑn bærpɑʃæd. ettehɑdije hɑje kɑrɡæri mæzkur xɑstɑre æfzɑjeʃe hæft dærsædi hoquqe hodud sædo siotʃɑhɑr hezɑr personele ʃɑqel dær xotute rɑh ɑhæne ɑlmɑn ʃode budænd æmmɑ ʃerkæte qætɑre in keʃvære tænhɑ bɑ æfzɑjeʃe do dærsædi hoquqe personel æz sɑle do hezɑro o hæʃt tɑ do hezɑro o noh milɑdi movɑfeqæt kærde bud. æz suj diɡær, si hezɑr rɑnænde koʃænde hɑje rejli niz tæhdidkærde ænd ke mɑneʔ æz hærekæte qætɑrhɑ xɑhændæʃd væ ettehɑdije in rɑnændeɡɑne mosum be " dʒi. dej. el " hæm eʔlɑm kærde æst ke ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn bɑjæd hoquqe æʔzɑje in ettehɑdije rɑ tɑ siojek dærsæd æfzɑjeʃ dæhæd. in dærhɑlist ke modirɑne ʃerkæte dojtʃe bɑne tænhɑ movɑfeqe pærdɑxte mæblæqi dʒodɑɡɑne bærɑje rɑnændeɡɑne koʃænde hɑje rejli dær ɑlmɑn hæstænd. tebqee ɑxærin ɑmɑre montæʃerʃode, ruzɑne pændʒ milijun næfær dær ɑlmɑn bevæsile xotute rejli dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ hædʒme enteqɑle mosɑfer dær ɑlmɑn bevæsile qætɑre sɑlɑne hodud jek miljɑrd væ nohsæd milijun sæfær æst. ærupɑm slæʃ divisto pændʒɑh ʃomɑre sefr ʃæstose sɑʔæte bistose : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sizdæh. sioʃeʃ bistose jɑzdæh
روسای شرکت راه آهن آلمان با نمایندگان سندیکاهای کارگری مذاکره می کنند .....................................................................برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/86 خارجی. آلمان. اجتماعی. راه آهن. در حالیکه اعتصاب محدود کارکنان شرکت راه آهن آلمان موسوم به "دویچه بان" وارد سومین روز خود شده است، مقامات این شرکت اعلام کردند که با نمایندگان سندیکاهای کارگری مذاکره خواهند کرد. "هارت موت میدورن" رییس راه آهن آلمان روز چهارشنبه با اعلام این مطلب افزود که این مذاکرات قرار است روز جاری برگزار شود. این مذاکرات درحالی برگزارمی شود که دو دور گفت وگوهای قبلی نمایندگان سندیکاها با مقامات راه آهن آلمان در گذشته بدون نتیجه به پایان رسیده بود. در این حال در سومین روز از اعتصاب های محدود کارکنان شرکت راه آهن آلمان، رفت وآمد مسافران در ایالت های هسن و راینلندفالز در جنوب غربی این کشور با مشکل مواجه شد. ازسوی دیگر، همزمان برخی از برنامه حرکت قطارهای سریع السیر در مسیر هامبورک ، مونیخ ، بازل ، برلین ، درسدن و فرانکفورت ، هاله ، نورنبرک و پتسدام نیز با تاخیر چندین ساعته صورت گرفت. همچنین گزارشهای منتشره از برخی دیگر از شهرهای آلمان از جمله ویسبادن نیز حاکیست کارکنان ایستگاه قطار این شهرها هم از اواسط روز جاری دست از کار خواهند کشید. اعتصاب کارکنان شرکت راه آهن آلمان از سه روز قبل و در پی به نتیجه نرسیدن درخواست آنان برای افزایش حقوقشان آغاز شده است. از سوی دیگر یکی از رهبران سندیکاهای کارکنان شرکت راه آهن آلمان در مصاحبه ای با شبکه های تلویزیونی این کشور تهدید کرد که اگر مذاکرات به نتیجه نرسد ، اعتصاب های جدید کارگری به صورت نامحدود برگزار خواهند شد. پیش از این و همزمان با فرارسیدن فصل تعطیلات تابستانی در آلمان ، کارکنان راه آهن آلمان تهدید کرده بودند اگر حقوقشان افزایش نیابد، اعتصاب سراسری گسترده ای را در خطوط ریلی این کشور آغاز خواهند کرد. این اعتصاب که به تصمیم دو اتحادیه بزرک کارگری این شرکت صورت می گیرد بعد از شکست مذاکرات رهبران این اتحادیه ها با کارفرمایان برپاشد. اتحادیه های کارگری مذکور خواستار افزایش هفت درصدی حقوق حدود 134 هزار پرسنل شاغل در خطوط راه آهن آلمان شده بودند اما شرکت قطار این کشور تنها با افزایش دو درصدی حقوق پرسنل از سال 2008 تا 2009 میلادی موافقت کرده بود. از سوی دیگر، سی هزار راننده کشنده های ریلی نیز تهدیدکرده اند که مانع از حرکت قطارها خواهندشد و اتحادیه این رانندگان موسوم به "جی.دی.ال" هم اعلام کرده است که شرکت راه آهن آلمان باید حقوق اعضای این اتحادیه را تا 31درصد افزایش دهد. این درحالی است که مدیران شرکت دویچه بان تنها موافق پرداخت مبلغی جداگانه برای رانندگان کشنده های ریلی در آلمان هستند. طبق آخرین آمار منتشرشده، روزانه پنج میلیون نفر در آلمان بوسیله خطوط ریلی جابجا می شوند و حجم انتقال مسافر در آلمان بوسیله قطار سالانه حدود یک میلیارد و 900 میلیون سفر است.اروپام/250 شماره 063 ساعت 23:11 تمام انتهای پیام I13.36-23-11
[ { "content": "turn phonemes into persian: rusɑje ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn bɑ næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑje kɑrɡæri mozɑkere mi konænd..................................................................... e berlin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ɑlmɑn. edʒtemɑʔi. rɑh ɑhæn. dær hɑlike eʔtesɑbe mæhdude kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑne mosum be \" dojtʃe bɑn \" vɑrede sevvomin ruze xod ʃode æst, mæqɑmɑte in ʃerkæt eʔlɑm kærdænd ke bɑ næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑje kɑrɡæri mozɑkere xɑhænd kærd. \" hɑræt mute miduræn \" ræʔise rɑh ɑhæne ɑlmɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud ke in mozɑkerɑt qærɑr æst ruze dʒɑri bærɡozɑr ʃævæd. in mozɑkerɑte dærhɑli bærɡæzɑræmi ʃævæd ke do dur ɡoft væɡuhɑje qæbli næmɑjændeɡɑne sændikɑhɑ bɑ mæqɑmɑte rɑh ɑhæne ɑlmɑn dær ɡozæʃte bedune nætidʒe be pɑjɑn reside bud. dær in hɑl dær sevvomin ruz æz eʔtesɑb hɑje mæhdude kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn, ræfte vɑmæde mosɑferɑn dær ejɑlæt hɑje hæsn væ rɑjnælænædæfɑlz dær dʒonube qærbi in keʃvær bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃod. æzsuje diɡær, hæmzæmɑne bærxi æz bærnɑme hærekæte qætɑrhɑje særiʔe ælsir dær mæsire hɑmburæk, munix, bɑzel, berlin, dæræsdæn væ ferɑnkfort, hɑle, norænbæræk væ pætæsdɑm niz bɑ tæxire tʃændin sɑʔæte suræt ɡereft. hæmtʃenin ɡozɑreʃhɑje montæʃere æz bærxi diɡær æz ʃæhrhɑje ɑlmɑn æz dʒomle visbɑdæn niz hɑkist kɑrkonɑne istɡɑh qætɑre in ʃæhrhɑ hæm æz ævɑsete ruze dʒɑri dæst æz kɑr xɑhænd keʃid. eʔtesɑbe kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn æz se ruze qæbl væ dær pej be nætidʒe næræsidæne dærxɑste ɑnɑn bærɑje æfzɑjeʃe hoquqeʃɑn ɑqɑz ʃode æst. æz suj diɡær jeki æz ræhbærɑne sændikɑhɑje kɑrkonɑne ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn dær mosɑhebe ʔi bɑ ʃæbæke hɑje telvizijoni in keʃvær tæhdid kærd ke æɡær mozɑkerɑt be nætidʒe næresæd, eʔtesɑb hɑje dʒædide kɑrɡæri be suræte nɑmæhdud bærɡozɑr xɑhænd ʃod. piʃ æz in væ hæmzæmɑn bɑ færɑræsidæne fæsle tæʔtilɑte tɑbestɑni dær ɑlmɑn, kɑrkonɑne rɑh ɑhæne ɑlmɑn tæhdid kærde budænd æɡær hoquqeʃɑn æfzɑjeʃ næjɑbæd, eʔtesɑbe særɑsæri ɡostærde ʔi rɑ dær xotute rejli in keʃvær ɑqɑz xɑhænd kærd. in eʔtesɑb ke be tæsmime do ettehɑdije bæzræke kɑrɡæri in ʃerkæt suræt mi ɡiræd bæʔd æz ʃekæste mozɑkerɑte ræhbærɑne in ettehɑdije hɑ bɑ kɑrfærmɑjɑn bærpɑʃæd. ettehɑdije hɑje kɑrɡæri mæzkur xɑstɑre æfzɑjeʃe hæft dærsædi hoquqe hodud sædo siotʃɑhɑr hezɑr personele ʃɑqel dær xotute rɑh ɑhæne ɑlmɑn ʃode budænd æmmɑ ʃerkæte qætɑre in keʃvære tænhɑ bɑ æfzɑjeʃe do dærsædi hoquqe personel æz sɑle do hezɑro o hæʃt tɑ do hezɑro o noh milɑdi movɑfeqæt kærde bud. æz suj diɡær, si hezɑr rɑnænde koʃænde hɑje rejli niz tæhdidkærde ænd ke mɑneʔ æz hærekæte qætɑrhɑ xɑhændæʃd væ ettehɑdije in rɑnændeɡɑne mosum be \" dʒi. dej. el \" hæm eʔlɑm kærde æst ke ʃerkæte rɑh ɑhæne ɑlmɑn bɑjæd hoquqe æʔzɑje in ettehɑdije rɑ tɑ siojek dærsæd æfzɑjeʃ dæhæd. in dærhɑlist ke modirɑne ʃerkæte dojtʃe bɑne tænhɑ movɑfeqe pærdɑxte mæblæqi dʒodɑɡɑne bærɑje rɑnændeɡɑne koʃænde hɑje rejli dær ɑlmɑn hæstænd. tebqee ɑxærin ɑmɑre montæʃerʃode, ruzɑne pændʒ milijun næfær dær ɑlmɑn bevæsile xotute rejli dʒɑbedʒɑ mi ʃævænd væ hædʒme enteqɑle mosɑfer dær ɑlmɑn bevæsile qætɑre sɑlɑne hodud jek miljɑrd væ nohsæd milijun sæfær æst. ærupɑm slæʃ divisto pændʒɑh ʃomɑre sefr ʃæstose sɑʔæte bistose : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sizdæh. sioʃeʃ bistose jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": " روسای شرکت راه آهن آلمان با نمایندگان سندیکاهای کارگری مذاکره می کنند\n.....................................................................برلین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/04/86\n خارجی. آلمان. اجتماعی. راه آهن. در حالیکه اعتصاب محدود کارکنان شرکت راه آهن آلمان موسوم به \"دویچه\nبان\" وارد سومین روز خود شده است، مقامات این شرکت اعلام کردند که با\nنمایندگان سندیکاهای کارگری مذاکره خواهند کرد. \"هارت موت میدورن\" رییس راه آهن آلمان روز چهارشنبه با اعلام این مطلب\nافزود که این مذاکرات قرار است روز جاری برگزار شود. این مذاکرات درحالی برگزارمی شود که دو دور گفت وگوهای قبلی نمایندگان\nسندیکاها با مقامات راه آهن آلمان در گذشته بدون نتیجه به پایان رسیده بود. در این حال در سومین روز از اعتصاب های محدود کارکنان شرکت راه آهن\nآلمان، رفت وآمد مسافران در ایالت های هسن و راینلندفالز در جنوب غربی این\nکشور با مشکل مواجه شد. ازسوی دیگر، همزمان برخی از برنامه حرکت قطارهای سریع السیر در مسیر\nهامبورک ، مونیخ ، بازل ، برلین ، درسدن و فرانکفورت ، هاله ، نورنبرک و\nپتسدام نیز با تاخیر چندین ساعته صورت گرفت. همچنین گزارشهای منتشره از برخی دیگر از شهرهای آلمان از جمله\nویسبادن نیز حاکیست کارکنان ایستگاه قطار این شهرها هم از اواسط روز جاری\nدست از کار خواهند کشید. اعتصاب کارکنان شرکت راه آهن آلمان از سه روز قبل و در پی به نتیجه\nنرسیدن درخواست آنان برای افزایش حقوقشان آغاز شده است. از سوی دیگر یکی از رهبران سندیکاهای کارکنان شرکت راه آهن آلمان\nدر مصاحبه ای با شبکه های تلویزیونی این کشور تهدید کرد که اگر مذاکرات\nبه نتیجه نرسد ، اعتصاب های جدید کارگری به صورت نامحدود برگزار خواهند\nشد. پیش از این و همزمان با فرارسیدن فصل تعطیلات تابستانی در آلمان ،\nکارکنان راه آهن آلمان تهدید کرده بودند اگر حقوقشان افزایش نیابد، اعتصاب\nسراسری گسترده ای را در خطوط ریلی این کشور آغاز خواهند کرد. این اعتصاب که به تصمیم دو اتحادیه بزرک کارگری این شرکت صورت\nمی گیرد بعد از شکست مذاکرات رهبران این اتحادیه ها با کارفرمایان برپاشد. اتحادیه های کارگری مذکور خواستار افزایش هفت درصدی حقوق حدود 134\nهزار پرسنل شاغل در خطوط راه آهن آلمان شده بودند اما شرکت قطار این کشور\nتنها با افزایش دو درصدی حقوق پرسنل از سال 2008 تا 2009 میلادی موافقت\nکرده بود. از سوی دیگر، سی هزار راننده کشنده های ریلی نیز تهدیدکرده اند که مانع\nاز حرکت قطارها خواهندشد و اتحادیه این رانندگان موسوم به \"جی.دی.ال\" هم\nاعلام کرده است که شرکت راه آهن آلمان باید حقوق اعضای این اتحادیه را تا\n31درصد افزایش دهد. این درحالی است که مدیران شرکت دویچه بان تنها موافق پرداخت مبلغی\nجداگانه برای رانندگان کشنده های ریلی در آلمان هستند. طبق آخرین آمار منتشرشده، روزانه پنج میلیون نفر در آلمان بوسیله\nخطوط ریلی جابجا می شوند و حجم انتقال مسافر در آلمان بوسیله قطار سالانه\nحدود یک میلیارد و 900 میلیون سفر است.اروپام/250\nشماره 063 ساعت 23:11 تمام\n انتهای پیام I13.36-23-11 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔis edɑre ettelɑʔresɑnie edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne hæmedɑn eʔlɑme kærd : tæmɑmi mæsɑkene mehre nijɑz be mædrese dɑrænd. ræʔis edɑre ettelɑʔresɑnie edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne hæmedɑn eʔlɑme kærd : tæmɑmi mæsɑkene mehre nijɑz be mædrese dɑrænd. ʃokrollɑh kiɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑn in mætlæb onvɑne kærd : dær hær mækɑn ke mæskæn mehr sɑxte miʃævæd mædrese hæm bɑjæd ehdɑs ʃævæd tʃerɑke tærɑkome dʒæmʔijæt dær mæsɑkene mehr zjɑd bude væ færzændɑne in xɑnevɑdehɑ nijɑz be mædresei dær mæhæle zendeɡie xod xɑhænd dɑʃt. vej æfzud : bi tæfɑvotie bærɑje mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bimæʔni bude væ hær dʒɑ ke mæskæn mehr sɑxte ʃævæd ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ɑn mækɑn eʔlɑme nijɑz mikonæd. kiɑni xɑterneʃɑn kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃe motevællie ɑmuzeʃe dɑneʃ ɑmuzɑn æst bænɑbærin bi tæfɑvot xɑndæne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænteqi nist. vej mædrese rɑ xɑne dovvome dɑneʃɑmuzɑn dɑnest væ ezhɑre kærd : mæsʔulɑne bɑjæd ælɑve bær tæʔmine xɑne væ mæskæne mehre æfrɑd be fekr tæʔmin xɑne dovvome færzændɑn dær hɑle tæhsil dær in mænɑteq bɑʃænd ke mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɑmɑdeɡie kɑmel bærɑje tæʔmine niru dær ine mædɑres rɑ dɑræd. kiɑni tæsrihe kærd : bænɑ bær eʔlɑme ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær hær mækɑn ke mæskæn mehr sɑxte ʃævæd, be ellæte tærɑkome dʒæmʔijæte nijɑz be vodʒude mædrese dær ɑn mækɑn ehsɑs miʃævæd ke dær ine rɑstɑ sɑzemɑne nosɑzie mædɑres bɑ tæʔmin eʔtebɑr æz suje dolæte pejɡire ehdɑse mædrese dær in mækɑnhɑ æst. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer mæskæn mehr sɑxte ʃode dær mæntæqe ʃæhræk mædænie nijɑz be ehdɑse mædrese dɑræd, dɑneʃɑmuzɑne ine mæntæqe næbɑjæd bærɑje ræftæn be mædrese dæqdæqe dɑʃte bɑʃænd bænɑbærin ɑmuzeʃ væ pærværeʃe biʃtær æz olijɑ dɑneʃɑmuzɑn be fekre ɑnhɑ niz hæst. kiɑni dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bærɡozɑrie dʒæʃnvɑre teɑtre bejnolmelæli kudæk væ nodʒævɑn eʃɑre væ bæjɑn kærd : dʒæʃnvɑre bejnolmelælie teɑtre kudæk væ nodʒævɑne bærɑje dɑneʃɑmuzɑn dær senine moxtælef dʒænbe ɑmuzeʃi dɑʃte væ dɑneʃe ɑmuzɑn æz in teɑtrhɑ olɡubærdɑrie kærde væ tæʔsirpæzir hæstænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : dʒælæsɑtie bejn mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær hɑle bærɡozɑrist ke tæʔɑmole xub væ sɑzænde bejn ine do mædʒmuʔee bærqærɑr æst tɑ dɑneʃɑmuzɑn betævɑnænd æz in ʃærɑjet væ fæzɑ bæhre ɡirænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "رييس اداره اطلاع‌رساني اداره كل آموزش و پرورش استان همدان اعلام كرد: تمامي مساكن مهر نياز به مدرسه دارند. \n \nرييس اداره اطلاع‌رساني اداره كل آموزش و پرورش استان همدان اعلام كرد: تمامي مساكن مهر نياز به مدرسه دارند.\n\n\n\nشكرالله كياني در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) منطقه همدان، با بيان اين مطلب عنوان كرد: در هر مكان كه مسكن مهر ساخته مي‌شود مدرسه هم بايد احداث شود چراكه تراكم جمعيت در مساكن مهر زياد بوده و فرزندان اين خانواده‌ها نياز به مدرسه‌اي در محل زندگي خود خواهند داشت.\n\n\n\nوي افزود: بي تفاوتي براي مجموعه آموزش و پرورش بي‌معني بوده و هر جا كه مسكن مهر ساخته شود آموزش و پرورش در آن مكان اعلام نياز مي‌كند.\n\n\n\nكياني خاطرنشان كرد: آموزش و پرورش متولي آموزش دانش آموزان است بنابراين بي تفاوت خواندن آموزش و پرورش منطقي نيست.\n\n\n\nوي مدرسه را خانه دوم دانش‌آموزان دانست و اظهار كرد: مسئولان بايد علاوه بر تامين خانه و مسكن مهر افراد به فكر تامين خانه دوم فرزندان در حال تحصيل در اين مناطق باشند كه مجموعه آموزش و پرورش آمادگي كامل براي تامين نيرو در اين مدارس را دارد.\n\n\n\nكياني تصريح كرد: بنا بر اعلام آموزش و پرورش در هر مكان كه مسكن مهر ساخته شود، به علت تراكم جمعيت نياز به وجود مدرسه در آن مكان احساس مي‌شود كه در اين راستا سازمان نوسازي مدارس با تامين اعتبار از سوي دولت پيگير احداث مدرسه در اين مكانها است.\n\n\n\nوي ادامه داد: در حال حاضر مسكن مهر ساخته شده در منطقه شهرك مدني نياز به احداث مدرسه دارد، دانش‌آموزان اين منطقه نبايد براي رفتن به مدرسه دغدغه داشته باشند بنابراين آموزش و پرورش بيشتر از اوليا دانش‌آموزان به فكر آنها نيز هست.\n\n\n\nكياني در بخش ديگري از سخنان خود به برگزاري جشنواره تئاتر بين‌المللي كودك و نوجوان اشاره و بيان كرد: جشنواره بين‌المللي تئاتر كودك و نوجوان براي دانش‌آموزان در سنين مختلف جنبه آموزشي داشته و دانش آموزان از اين تئاترها الگوبرداري كرده و تاثيرپذير هستند.\n\n\n\nوي در پايان گفت: جلساتي بين مجموعه آموزش و پرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامي در حال برگزاري است كه تعامل خوب و سازنده بين اين دو مجموعه برقرار است تا دانش‌آموزان بتوانند از اين شرايط و فضا بهره گيرند.\n\n\n\nانتهاي پیام\n" }
ræʔis edɑre ettelɑʔresɑnie edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne hæmedɑn eʔlɑme kærd : tæmɑmi mæsɑkene mehre nijɑz be mædrese dɑrænd. ræʔis edɑre ettelɑʔresɑnie edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne hæmedɑn eʔlɑme kærd : tæmɑmi mæsɑkene mehre nijɑz be mædrese dɑrænd. ʃokrollɑh kiɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑn in mætlæb onvɑne kærd : dær hær mækɑn ke mæskæn mehr sɑxte miʃævæd mædrese hæm bɑjæd ehdɑs ʃævæd tʃerɑke tærɑkome dʒæmʔijæt dær mæsɑkene mehr zjɑd bude væ færzændɑne in xɑnevɑdehɑ nijɑz be mædresei dær mæhæle zendeɡie xod xɑhænd dɑʃt. vej æfzud : bi tæfɑvotie bærɑje mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bimæʔni bude væ hær dʒɑ ke mæskæn mehr sɑxte ʃævæd ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ɑn mækɑn eʔlɑme nijɑz mikonæd. kiɑni xɑterneʃɑn kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃe motevællie ɑmuzeʃe dɑneʃ ɑmuzɑn æst bænɑbærin bi tæfɑvot xɑndæne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænteqi nist. vej mædrese rɑ xɑne dovvome dɑneʃɑmuzɑn dɑnest væ ezhɑre kærd : mæsʔulɑne bɑjæd ælɑve bær tæʔmine xɑne væ mæskæne mehre æfrɑd be fekr tæʔmin xɑne dovvome færzændɑn dær hɑle tæhsil dær in mænɑteq bɑʃænd ke mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɑmɑdeɡie kɑmel bærɑje tæʔmine niru dær ine mædɑres rɑ dɑræd. kiɑni tæsrihe kærd : bænɑ bær eʔlɑme ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær hær mækɑn ke mæskæn mehr sɑxte ʃævæd, be ellæte tærɑkome dʒæmʔijæte nijɑz be vodʒude mædrese dær ɑn mækɑn ehsɑs miʃævæd ke dær ine rɑstɑ sɑzemɑne nosɑzie mædɑres bɑ tæʔmin eʔtebɑr æz suje dolæte pejɡire ehdɑse mædrese dær in mækɑnhɑ æst. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer mæskæn mehr sɑxte ʃode dær mæntæqe ʃæhræk mædænie nijɑz be ehdɑse mædrese dɑræd, dɑneʃɑmuzɑne ine mæntæqe næbɑjæd bærɑje ræftæn be mædrese dæqdæqe dɑʃte bɑʃænd bænɑbærin ɑmuzeʃ væ pærværeʃe biʃtær æz olijɑ dɑneʃɑmuzɑn be fekre ɑnhɑ niz hæst. kiɑni dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bærɡozɑrie dʒæʃnvɑre teɑtre bejnolmelæli kudæk væ nodʒævɑn eʃɑre væ bæjɑn kærd : dʒæʃnvɑre bejnolmelælie teɑtre kudæk væ nodʒævɑne bærɑje dɑneʃɑmuzɑn dær senine moxtælef dʒænbe ɑmuzeʃi dɑʃte væ dɑneʃe ɑmuzɑn æz in teɑtrhɑ olɡubærdɑrie kærde væ tæʔsirpæzir hæstænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : dʒælæsɑtie bejn mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær hɑle bærɡozɑrist ke tæʔɑmole xub væ sɑzænde bejn ine do mædʒmuʔee bærqærɑr æst tɑ dɑneʃɑmuzɑn betævɑnænd æz in ʃærɑjet væ fæzɑ bæhre ɡirænd. entehɑjee pæjɑm
رييس اداره اطلاع‌رساني اداره كل آموزش و پرورش استان همدان اعلام كرد: تمامي مساكن مهر نياز به مدرسه دارند. رييس اداره اطلاع‌رساني اداره كل آموزش و پرورش استان همدان اعلام كرد: تمامي مساكن مهر نياز به مدرسه دارند. شكرالله كياني در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) منطقه همدان، با بيان اين مطلب عنوان كرد: در هر مكان كه مسكن مهر ساخته مي‌شود مدرسه هم بايد احداث شود چراكه تراكم جمعيت در مساكن مهر زياد بوده و فرزندان اين خانواده‌ها نياز به مدرسه‌اي در محل زندگي خود خواهند داشت. وي افزود: بي تفاوتي براي مجموعه آموزش و پرورش بي‌معني بوده و هر جا كه مسكن مهر ساخته شود آموزش و پرورش در آن مكان اعلام نياز مي‌كند. كياني خاطرنشان كرد: آموزش و پرورش متولي آموزش دانش آموزان است بنابراين بي تفاوت خواندن آموزش و پرورش منطقي نيست. وي مدرسه را خانه دوم دانش‌آموزان دانست و اظهار كرد: مسئولان بايد علاوه بر تامين خانه و مسكن مهر افراد به فكر تامين خانه دوم فرزندان در حال تحصيل در اين مناطق باشند كه مجموعه آموزش و پرورش آمادگي كامل براي تامين نيرو در اين مدارس را دارد. كياني تصريح كرد: بنا بر اعلام آموزش و پرورش در هر مكان كه مسكن مهر ساخته شود، به علت تراكم جمعيت نياز به وجود مدرسه در آن مكان احساس مي‌شود كه در اين راستا سازمان نوسازي مدارس با تامين اعتبار از سوي دولت پيگير احداث مدرسه در اين مكانها است. وي ادامه داد: در حال حاضر مسكن مهر ساخته شده در منطقه شهرك مدني نياز به احداث مدرسه دارد، دانش‌آموزان اين منطقه نبايد براي رفتن به مدرسه دغدغه داشته باشند بنابراين آموزش و پرورش بيشتر از اوليا دانش‌آموزان به فكر آنها نيز هست. كياني در بخش ديگري از سخنان خود به برگزاري جشنواره تئاتر بين‌المللي كودك و نوجوان اشاره و بيان كرد: جشنواره بين‌المللي تئاتر كودك و نوجوان براي دانش‌آموزان در سنين مختلف جنبه آموزشي داشته و دانش آموزان از اين تئاترها الگوبرداري كرده و تاثيرپذير هستند. وي در پايان گفت: جلساتي بين مجموعه آموزش و پرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامي در حال برگزاري است كه تعامل خوب و سازنده بين اين دو مجموعه برقرار است تا دانش‌آموزان بتوانند از اين شرايط و فضا بهره گيرند. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔis edɑre ettelɑʔresɑnie edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne hæmedɑn eʔlɑme kærd : tæmɑmi mæsɑkene mehre nijɑz be mædrese dɑrænd. ræʔis edɑre ettelɑʔresɑnie edɑre kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne hæmedɑn eʔlɑme kærd : tæmɑmi mæsɑkene mehre nijɑz be mædrese dɑrænd. ʃokrollɑh kiɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑn in mætlæb onvɑne kærd : dær hær mækɑn ke mæskæn mehr sɑxte miʃævæd mædrese hæm bɑjæd ehdɑs ʃævæd tʃerɑke tærɑkome dʒæmʔijæt dær mæsɑkene mehr zjɑd bude væ færzændɑne in xɑnevɑdehɑ nijɑz be mædresei dær mæhæle zendeɡie xod xɑhænd dɑʃt. vej æfzud : bi tæfɑvotie bærɑje mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bimæʔni bude væ hær dʒɑ ke mæskæn mehr sɑxte ʃævæd ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær ɑn mækɑn eʔlɑme nijɑz mikonæd. kiɑni xɑterneʃɑn kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃe motevællie ɑmuzeʃe dɑneʃ ɑmuzɑn æst bænɑbærin bi tæfɑvot xɑndæne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe mænteqi nist. vej mædrese rɑ xɑne dovvome dɑneʃɑmuzɑn dɑnest væ ezhɑre kærd : mæsʔulɑne bɑjæd ælɑve bær tæʔmine xɑne væ mæskæne mehre æfrɑd be fekr tæʔmin xɑne dovvome færzændɑn dær hɑle tæhsil dær in mænɑteq bɑʃænd ke mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ɑmɑdeɡie kɑmel bærɑje tæʔmine niru dær ine mædɑres rɑ dɑræd. kiɑni tæsrihe kærd : bænɑ bær eʔlɑme ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær hær mækɑn ke mæskæn mehr sɑxte ʃævæd, be ellæte tærɑkome dʒæmʔijæte nijɑz be vodʒude mædrese dær ɑn mækɑn ehsɑs miʃævæd ke dær ine rɑstɑ sɑzemɑne nosɑzie mædɑres bɑ tæʔmin eʔtebɑr æz suje dolæte pejɡire ehdɑse mædrese dær in mækɑnhɑ æst. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer mæskæn mehr sɑxte ʃode dær mæntæqe ʃæhræk mædænie nijɑz be ehdɑse mædrese dɑræd, dɑneʃɑmuzɑne ine mæntæqe næbɑjæd bærɑje ræftæn be mædrese dæqdæqe dɑʃte bɑʃænd bænɑbærin ɑmuzeʃ væ pærværeʃe biʃtær æz olijɑ dɑneʃɑmuzɑn be fekre ɑnhɑ niz hæst. kiɑni dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bærɡozɑrie dʒæʃnvɑre teɑtre bejnolmelæli kudæk væ nodʒævɑn eʃɑre væ bæjɑn kærd : dʒæʃnvɑre bejnolmelælie teɑtre kudæk væ nodʒævɑne bærɑje dɑneʃɑmuzɑn dær senine moxtælef dʒænbe ɑmuzeʃi dɑʃte væ dɑneʃe ɑmuzɑn æz in teɑtrhɑ olɡubærdɑrie kærde væ tæʔsirpæzir hæstænd. vej dær pɑjɑn ɡoft : dʒælæsɑtie bejn mædʒmuʔe ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi dær hɑle bærɡozɑrist ke tæʔɑmole xub væ sɑzænde bejn ine do mædʒmuʔee bærqærɑr æst tɑ dɑneʃɑmuzɑn betævɑnænd æz in ʃærɑjet væ fæzɑ bæhre ɡirænd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "رييس اداره اطلاع‌رساني اداره كل آموزش و پرورش استان همدان اعلام كرد: تمامي مساكن مهر نياز به مدرسه دارند. \n \nرييس اداره اطلاع‌رساني اداره كل آموزش و پرورش استان همدان اعلام كرد: تمامي مساكن مهر نياز به مدرسه دارند.\n\n\n\nشكرالله كياني در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) منطقه همدان، با بيان اين مطلب عنوان كرد: در هر مكان كه مسكن مهر ساخته مي‌شود مدرسه هم بايد احداث شود چراكه تراكم جمعيت در مساكن مهر زياد بوده و فرزندان اين خانواده‌ها نياز به مدرسه‌اي در محل زندگي خود خواهند داشت.\n\n\n\nوي افزود: بي تفاوتي براي مجموعه آموزش و پرورش بي‌معني بوده و هر جا كه مسكن مهر ساخته شود آموزش و پرورش در آن مكان اعلام نياز مي‌كند.\n\n\n\nكياني خاطرنشان كرد: آموزش و پرورش متولي آموزش دانش آموزان است بنابراين بي تفاوت خواندن آموزش و پرورش منطقي نيست.\n\n\n\nوي مدرسه را خانه دوم دانش‌آموزان دانست و اظهار كرد: مسئولان بايد علاوه بر تامين خانه و مسكن مهر افراد به فكر تامين خانه دوم فرزندان در حال تحصيل در اين مناطق باشند كه مجموعه آموزش و پرورش آمادگي كامل براي تامين نيرو در اين مدارس را دارد.\n\n\n\nكياني تصريح كرد: بنا بر اعلام آموزش و پرورش در هر مكان كه مسكن مهر ساخته شود، به علت تراكم جمعيت نياز به وجود مدرسه در آن مكان احساس مي‌شود كه در اين راستا سازمان نوسازي مدارس با تامين اعتبار از سوي دولت پيگير احداث مدرسه در اين مكانها است.\n\n\n\nوي ادامه داد: در حال حاضر مسكن مهر ساخته شده در منطقه شهرك مدني نياز به احداث مدرسه دارد، دانش‌آموزان اين منطقه نبايد براي رفتن به مدرسه دغدغه داشته باشند بنابراين آموزش و پرورش بيشتر از اوليا دانش‌آموزان به فكر آنها نيز هست.\n\n\n\nكياني در بخش ديگري از سخنان خود به برگزاري جشنواره تئاتر بين‌المللي كودك و نوجوان اشاره و بيان كرد: جشنواره بين‌المللي تئاتر كودك و نوجوان براي دانش‌آموزان در سنين مختلف جنبه آموزشي داشته و دانش آموزان از اين تئاترها الگوبرداري كرده و تاثيرپذير هستند.\n\n\n\nوي در پايان گفت: جلساتي بين مجموعه آموزش و پرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامي در حال برگزاري است كه تعامل خوب و سازنده بين اين دو مجموعه برقرار است تا دانش‌آموزان بتوانند از اين شرايط و فضا بهره گيرند.\n\n\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm berendʒkɑr, ɡoft : fælsæfe jæʔni dɑneʃ hɑje æqli ke ʃɑmele kælɑm væ mæʔrefæte ʃenɑsi væ fælsæfe hɑje sonnæti væ dʒædid mi ʃævæd bænɑbærin olume ensɑni mobtæni bær fælsæfe æst. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin rezɑ berendʒkɑr ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze elmije qom dærbɑre næqʃe fælsæfee eslɑmi dær tolide olume ensɑni eslɑmi ɡoft : hær elmi bærxælɑf ɑntʃe ke dær zɑher dɑræd mobtæni bær osul væ mæbɑni væ ræveʃ hɑst væ inke tʃe ræveʃi bærɑje ettexɑze æʔlæm bɑjæd estefɑde ʃævæd tævæssote fælsæfee moʃæxxæs mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær qærb filsufɑne bozorɡi dær æsre dʒædid mɑnænde ɑmperist hɑ væ rɑsijunɑlist hɑe mætræh ʃodænd, æfzud : ɑmperist hɑ eʔteqɑd nædɑʃtænd ke mæbɑni æqli zjɑdi bærɑje elme mored nijɑz æst æmmɑ rɑsijunɑlist hɑ ke rijɑsæte ʃɑn rɑ dekɑrt be ohde dɑʃt, moʔtæqed budænd bærɑje inke elme tædʒrobi qævi væ mohkæmi dɑʃte bɑʃim bɑjæd bær fælsæfee qævi væ metɑfizike mobtæni ʃævæd. deræxte elmi ke dekɑrt tærsim kærd, riʃe hɑjæʃ metɑfizik, tæne ɑn fizik væ se elme æsli ɑn mekɑnik, tebb væ æxlɑq bud. berendʒkɑr edɑme dɑd : ɑmæpæristhɑ væ dʒɑn lɑke moʔtæqed budænd hær zæmɑn be æʔlæm vɑred ʃævim bɑjæd tæklife mæʔrefæte moʃæxxæs ʃævæd. inke ensɑn dɑrɑje tʃe sɑhæt hɑ væ qovɑje mæʔrefætist væ mɑhijæt væ mæhdude ʃenɑxt tʃist? elme tædʒrobi tɑ tʃe ændɑze mi tævɑnæd mɑ rɑ be vɑqeʔijæt beresɑnæd? æz in mozuɑt dær ɡozæʃte fælsæfe nɑme borde mi ʃod æmmɑ bæʔdhɑ be elme mæʔrefæt ʃenɑsi ʃenɑxte ʃod. vej ezɑfe kærd : fælsæfe dær ɡozæʃte dɑrɑje do bæxʃe ɑntuloʒi hæsti ʃenɑsi pærɑntezbæste væ æpistmuloʒi mæʔrefæte ʃenɑsi pærɑntezbæste bud æmmɑ bæʔdhɑ æz jekdiɡær dʒodɑ ʃodænd. kɑnt mæktæbe dʒædidi rɑ bænɑ næhɑd ke be ɑmæpæriste næzdik tær æst tɑ rɑsijunɑlist. hærtʃænd ke hitʃ kodɑm æz in do nist. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke dɑde hɑ æz hes vɑred mi ʃævænd be ɑmperist hɑe næzdik tær æst. kɑnt mi ɡujæd mɑ æz qæbl bɑjæd mozeʔe mæʔrefæt rɑ moʃæxxæs konim. fælsæfe hæm moteʔælleq be bæhse mæʔrefæt ʃenɑsist væ mæbɑni æqli olume tædʒrobi rɑ hæm bɑjæd dær fælsæfee moʃæxxæs konim. jæʔni fælsæfe æɡær be mæʔnɑje mæʔrefæte ʃenɑsi væ tæbine mæbɑni metɑfiziki væ mæbɑni æqli æʔlæm bɑʃæd, morede qæbule mæn æst æmmɑ æɡær be mæʔnɑje nezɑme sɑzi ke dær fælsæfee sonnæti vodʒud dɑræd, bɑʃæd morede qæbule mæn nist. berendʒkɑr æfzud : mɑhijæte ʃenɑxti væ ʃenɑxte ræveʃ væ mɑhijæte æʔlæm dær dærune elme bærræsi nemi ʃævæd. dær irɑn tæsævvor mi ʃævæd fælsæfee eslɑmi, noʔe xɑssi æz fælsæfe æst æmmɑ dær qærb be ɑn fælsæfee sonnæti ɡofte mi ʃævæd. mænzure mɑ æz fælsæfe hæmɑn fælsæfe be mæʔnɑje ɑm æst mɑnænde fælsæfe æɡzisætɑns, kælɑm, fælsæfee tæhlili væ mæbɑhesse mæʔrefæte ʃenɑsi ke emruz æz fælsæfee dʒodɑ ʃode æst. æmmɑ dær irɑn fælsæfe rɑ besijɑr bæste væ mæhdud dær næzær mi ɡirænd. mæsælæn mæktæbe æqli ke montæqede mælɑsdrɑ rɑ zeddee fælsæfe mi dɑnænd dær hɑli ke ɑn fælsæfee dʒædidist. vej æfzud : mæn fælsæfe rɑ be mæʔnɑje ɑme kælæme be kɑr mi beræm. fælsæfe jæʔni dɑneʃ hɑje æqli ke ʃɑmele kælɑm væ mæʔrefæte ʃenɑsi væ fælsæfe hɑje sonnæti væ dʒædid mi ʃævæd. ræveʃ væ osule æʔlæm hæm bɑjæd dær fælsæfe be mæʔnɑje ɑme moʃæxxæs mi ʃævæd bænɑbærin olume ensɑni mobtæni bær fælsæfe æst væ tɑkonun hæm hæmin tor bude æst. ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze bæjɑn kærd : olume ensɑni mi tævɑnæd mobtæni bær fælsæfe ɑmperist jɑ fælsæfee rɑsijunɑlist jɑ fælsæfee kɑnti væ jɑ fælsæfee eslɑmi væ kælɑme eslɑmi bɑʃæd, jæʔni osul væ mæbɑni xod rɑ æz fælsæfe væ kælɑme eslɑmi beɡiræd. bær æsɑse bærxi mæbɑni dʒædidtær mɑnænde næzærije pɑrɑdɑjme tumɑs kuhæn tʃenin kɑri emkɑn pæzir æst, jæʔni mɑ mi tævɑnim dær pɑrɑdɑjme xod mæbɑni fælsæfee eslɑmi rɑ vɑred konim. hættɑ puzitivist hɑ hæm ke eddeʔɑ mi kærdænd dɑneʃe tædʒrobi mæhz rɑ dɑrænd væ ælbætte næzærije efrɑti puzitivisæthɑje hælqe vijæn hæm ke ʃekæst xord, æz næzærije xod bɑzɡæʃtænd. dɑneʃmændɑn hæm næzærije in æfrɑd rɑ qæbul nækærdænd. berendʒkɑre ezɑfe kærd : mɑ dær olume ensɑni eslɑmi mi xɑhim elmi rɑ bær æsɑse mæbɑni ke mɑ qæbul dɑrim, idʒɑd konim næ mæbɑni ke morede næzære diɡær mækɑteb æst. hær kodɑm æz mokɑtebe tæhlil hɑje moxtælefi æz ensɑne ʃenɑsi væ dʒɑmeʔe dɑrænd ke dær eqtesɑd væ dʒɑmeʔe ʃenɑsi væ rævɑnʃenɑsi væ … tæʔsirɡozɑr æst. bænɑbærin roʃæn æst ke mæbɑni fælsæfi væ tæhlile hɑi ke æz mæʔrefæt væ ensɑn væ dʒæhɑn væ xodɑ vodʒud dɑræd dær olum hæm tæʔsirɡozɑr æst. mæsælæn æɡær mæbnɑje elme hoquq feqh bɑʃæd. mæbɑni dær hoquq hɑje moxtælef mi tævɑnæd tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. vej dær dʒævɑbe in porseʃ ke dær dʒærijɑne tæhævvol dær olume ensɑni feqh dʒɑjɡɑh mohemme tæri dɑræd jɑ fælsæfee eslɑmi? ɡoft : be næzære mæn hitʃ kodɑm hærfe dʒeddi nædɑrænd. mɑ dær eslɑme do elme dini æsli dɑrim elme kælɑm væ elme feqh. æxlɑq hæm dɑrɑje dobæxʃ æst, bæxʃe eʔteqɑdi ke mɑ be elme kælɑm zæmime mi konim væ æxlɑqe kɑrbordi ke be feqh zæmime mi ʃævæd. fɑrɑbi hæm moʔtæqed æst mɑ do elme dini dɑrim ke hæmɑn kælɑm væ feqh hæstænd. berendʒkɑr ɡoft : kælɑm væ feqh dær ɡozæʃte dɑrɑje mæʔnɑje motæfɑvete tæri budænd. feqh fæhme mɑ æz din væ kælɑme defɑʔ æz ɑn bud æmmɑ æknun in mæʔni tæfɑvot kærde æst. æknun mæʔni kælɑme fæhm væ defɑʔ æz eʔteqɑdɑt æst væ feqh fæhme æʔmɑl æst. doktor ɡolʃæni dær ketɑb hɑjæʃ neʃɑn dɑde æst ke tʃeɡune mæbɑni fælsæfi væ eʔteqɑdi dær elme fizik tæʔsir ɡozɑʃte æst. bænɑbærin æɡær olume ensɑni qejde eslɑmi dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd mobtæni bær kælɑm væ feqh bɑʃæd. vej æfzud : fælsæfe kælɑm æz fælsæfe bæhre mi ɡiræd jæʔni fælsæfe be tænhɑi kɑmel nist bælke kælɑme elmist ke oqælɑ væ næqælɑ hær ɑntʃe ke din dɑræd rɑ be mɑ mi dæhæd. æmmɑ fælsæfe in ɡune nist. fælsæfe æqɑjede dini rɑ bæjɑn nemi konæd. olume ensɑni bɑ qejde eslɑmi be eʔteqɑdɑt væ æʔmɑle tæqsim mi ʃævæd. eʔteqɑdɑt rɑ kælɑm væ æʔmɑl rɑ feqhe moʃæxxæs mi konæd væ hær doj ɑnhɑ jæʔni feqh væ kælɑm bær tæhævvol dær olume ensɑni tæʔsirɡozɑr æst. berendʒkɑr ezhɑr kærd : elme mobtæni bær tosifɑt væ mæbɑni æqlist ke be ɑn kælɑme ɡofte mi ʃævæd væ fælsæfe hæm dær dærune kælɑm vodʒud dɑræd. feqh bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ rɑ moʃæxxæs mi konæd væ mesɑle bærdʒæste ɑn æʔlæm hoquq æst ke mobtæni bær feqh æst. dær bæʔzi æz dɑneʃ hɑ næqʃe kælɑme porrænɡ tær væ dær bæʔzi æz dɑneʃhɑ rænɡe feqhe biʃtær æst. æmmɑ nemi tævɑn ɡoft kodɑmjeke mohem tær hæstænd zirɑ momken æst dær elmi feqhe mohem tær bɑʃæd væ dær elme diɡær kælɑm. ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze bæjɑn kærd : olume ensɑni eslɑmi bɑjæd mobtæni bær kælɑm væ feqh bɑʃæd. fælsæfe hæm dɑrɑje næqʃ æst æmmɑ næqʃe fælsæfe dær kælɑm vodʒud dɑræd jæʔni fælsæfe be donbɑle bæjɑne ellijæt æst. ellijæt rɑ motekællemin æz fælɑsefe ɡerefte væ dær omure ɑme bæhs kærdænd æmmɑ fælsæfe dʒozʔijɑte bæhse mæʔɑd rɑ mætræh nemi konæd. fælsæfe bæxʃi æz kælɑm æst jæʔni kælɑm æz fælsæfe estefɑde kærde æst væ bæxʃe hɑi ke bɑ eslɑme hæmɑhænɡ æst rɑ dær dærune xod hæzm kærde væ qesmæte hɑi ke bɑ eslɑm movɑfeqæt nædɑræd rɑ kenɑr ɡozɑʃte æst. berendʒkɑr dær bæjɑne in mæsɑle ke æli ræqme tævædʒdʒoh tɑrixi hoze be feqh, emruz væzʔijæte fælsæfe næsæbte be feqhe behtær æst, ɡoft : mæn in næzær rɑ qæbul nædɑræm zirɑ elme hoquq væ dʒæzɑje mɑ mobtæni bær feqh æst. dær zæmɑne mæʃrute ke qɑnun neveʃte ʃod, ketɑbe ʃærɑjeʔ oleslɑm mæbnɑ qærɑr ɡereft væ bær æsɑse ɑn hoquq rɑ neveʃtænd. ælbætte hoquq bejne olmelæl væ tedʒɑræt ke dær feqh vodʒud nædɑʃt æz færɑnse væ belʒik ɡerefte ʃod æmmɑ qævɑnini ke dær feqh mɑ vodʒud dɑʃt, ʔejnæn dær hoquqe xosusi væ dʒæzɑje mɑ vodʒud dɑræd. vej dær edɑme ɡoft : ketɑb hɑje zjɑdi mɑnænde « elme sijɑsæt dær hekmæte motæʔɑlije » væ jɑ « eqtesɑde mobtæni bær fælsæfee eslɑmi » neveʃte mi ʃævænd. æmmɑ mozuɑti æz fælsæfe bær æsɑse sijɑsæt hɑ bæjɑn mi ʃævæd ke dær kælɑm væ feqh mɑ vodʒud dɑræd. mæsælæn fæzɑʔele kælɑm væ feqh mɑ æz zæbɑne mælɑsdrɑ bæjɑn mi ʃævæd. inke xodɑ væ mæbdæʔ væ mæʔɑd vodʒud dɑræd dær kælɑm væ feqh mɑ hæm ɑmæde æst. ɑntʃe ke be næzæriɑte mælɑsdrɑ ertebɑt dɑræd ebɑrætæst æz væhdæte vodʒud væ esɑlæte vodʒud væ mæʔɑde dʒesmɑni. in næzærɑt tʃe ertebɑti bɑ sijɑsæt dɑræd? hær tʃe dær kælɑm væ feqh ɡofte ʃode be nɑme mælɑsdrɑ bæjɑn ʃode ke be nɑme fælsæfe bæjɑn mi ʃævæd væ mɑ rɑ be in nætidʒe mi resɑnd ke fælsæfe dɑrɑje mæbɑni ziɑdist æmmɑ kælɑm væ feqh dɑrɑje in mæbɑni nist. dær in suræte mɑ dær hæqqe kælɑm væ feqh zolm kærde im. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn edɑme dɑd : emruz næsæbte be feqh væ kælɑme mɑ bi ensɑfi mi ʃævæd, zirɑ hærfhɑje kælɑm væ feqh be nɑme eslɑm bæjɑn mi ʃævæd væ zɑheræn mi xɑhim hæme næzærije hɑ rɑ be nɑme mælɑsdrɑ bæjɑn konim dær hɑli ke in ɡune nist zirɑ qæbl æz mælɑsdrɑ, eslɑm væ diɡær ædiɑne in mætɑleb rɑ bæjɑn kærde budænd, ælbætte dær feqh mɑ in eʃkɑl vodʒud dɑræd ke foqæhɑje mɑ bɑjæd mæbɑni væ osule feqh rɑ dær bæxʃ hɑje eqtesɑd væ sijɑsæt bæjɑn konænd mɑnænde feqh eqtesɑd væ feqh rævɑnʃenɑsi væ …. vej ezɑfe kærd : feqh mɑ mobtæni bær kælɑme mɑ æst zirɑ hæm mæbɑhesse æqli væ hæm bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ dær ɑn vodʒud dɑræd. bærɑje næzærije pærdɑzi sjɑsiː bær æsɑse eslɑm bɑjæd æz feqhe hokumæti estefɑde ʃævæd. emruz biʃtær feqhe færdi roʃd kærde æst væ mɑ hæm kæm kɑr kærde im. ɑjæt ællɑh nuri hæmedɑni dær dæh sɑle qæbl dærbɑre feqhe mozɑf bæjɑn kærdænd ke mɑ dæh noʔe feqh nijɑz dɑrim æz dʒomle feqh æleqtesɑd, feqh ælsiɑse, feqh æltærbijæt væ … emruze æz in dæh noʔe feqh, teʔdɑdi vodʒud nædɑræd væ teʔdɑde diɡær hæm ke vodʒud dɑræd besijɑr kæm væ dær lɑbe lɑj mæbɑhesse diɡær vodʒud dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : hoze bɑjæd mæbɑni væ mæktæbhɑ rɑ æz olume moxtælef xɑredʒ konæd væ bɑ tæfæqqoh bær bæxʃ hɑje kælɑm væ feqh ɑn kɑr ʃævæd tɑ tæbdil be mæbnɑ ɡærdæd. inke mɑ æz mælɑsdrɑ tʃænd ɡozɑre xɑredʒ konim ke ertebɑti be u nædɑræd dær hɑli ke mætkælemɑn væ pejrovɑne diɡær æd jɑn hæm ɑn ɡozɑre hɑ rɑ qæbul dɑrænd væ ɑnhɑ rɑ be onvɑne osule mætræh konim, xodemɑn rɑ færib dɑde im. mæbɑni bɑjæd tej sɑlhɑ dær mædʒmuʔe hɑi modævvæn ʃævænd væ bær æsɑse ɑn be olɡu væ nezɑm bepærdɑzim. berendʒkɑr dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : mæn monkere fælsæfe nistæm zirɑ ellijæt rɑ tæhlil mi konæd ke dær kælɑm vɑred mi ʃævæd væ bɑ mæbɑhesse næqli tækmil væ dær feqh be onvɑne mæbnɑ qærɑr ɡerefte mi ʃævæd ke tæbdil be feqh æleqtesɑd jɑ feqh ælsiɑse mi ʃævæd. tʃenin feqhi dær extijɑre næzærihe pærdɑz qærɑr mi ɡiræd væ bær æsɑse ɑn mi tævɑn sistem væ qɑʔede sɑxt. kopi ʃod", "text": "حجت الاسلام برنجکار، گفت: فلسفه یعنی دانش های عقلی که شامل کلام و معرفت شناسی و فلسفه های سنتی و جدید می شود بنابراین علوم انسانی مبتنی بر فلسفه است.به گزارش ، حجت الاسلام والمسلمین رضا برنجکار رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه علمیه قم درباره نقش فلسفه اسلامی در تولید علوم انسانی اسلامی گفت: هر علمی برخلاف آنچه که در ظاهر دارد مبتنی بر اصول و مبانی و روش هاست و اینکه چه روشی برای اتخاذ علم باید استفاده شود توسط فلسفه مشخص می شود.وی با بیان اینکه در غرب فیلسوفان بزرگی در عصر جدید مانند آمپریست ها و راسیونالیست ها مطرح شدند، افزود: آمپریست ها اعتقاد نداشتند که مبانی عقلی زیادی برای علم مورد نیاز است اما راسیونالیست ها که ریاست شان را دکارت به عهده داشت، معتقد بودند برای اینکه علم تجربی قوی و محکمی داشته باشیم باید بر فلسفه قوی و متافیزیک مبتنی شود. درخت علمی که دکارت ترسیم کرد، ریشه هایش متافیزیک، تنه آن فیزیک و سه علم اصلی آن مکانیک، طب و اخلاق بود.برنجکار ادامه داد: آمپریستها و جان لاک معتقد بودند هر زمان به علم وارد شویم باید تکلیف معرفت مشخص شود. اینکه انسان دارای چه ساحت ها و قوای معرفتی است و ماهیت و محدوده شناخت چیست؟ علم تجربی تا چه اندازه می تواند ما را به واقعیت برساند؟ از این موضوعات در گذشته فلسفه نام برده می شد اما بعدها به علم معرفت شناسی شناخته شد.وی اضافه کرد: فلسفه در گذشته دارای دو بخش آنتولوژی (هستی شناسی) و اپیستمولوژی (معرفت شناسی) بود اما بعدها از یکدیگر جدا شدند. کانت مکتب جدیدی را بنا نهاد که به آمپریست نزدیک تر است تا راسیونالیست. هرچند که هیچ کدام از این دو نیست. اما با توجه به اینکه داده ها از حس وارد می شوند به آمپریست ها نزدیک تر است. کانت می گوید ما از قبل باید موضع معرفت را مشخص کنیم. فلسفه هم متعلق به بحث معرفت شناسی است و مبانی عقلی علوم تجربی را هم باید در فلسفه مشخص کنیم. یعنی فلسفه اگر به معنای معرفت شناسی و تبیین مبانی متافیزیکی و مبانی عقلی علم باشد، مورد قبول من است اما اگر به معنای نظام سازی که در فلسفه سنتی وجود دارد، باشد مورد قبول من نیست.برنجکار افزود: ماهیت شناختی و شناخت روش و ماهیت علم در درون علم بررسی نمی شود. در ایران تصور می شود فلسفه اسلامی، نوع خاصی از فلسفه است اما در غرب به آن فلسفه سنتی گفته می شود. منظور ما از فلسفه همان فلسفه به معنای عام است مانند فلسفه اگزیستانس، کلام، فلسفه تحلیلی و مباحث معرفت شناسی که امروز از فلسفه جدا شده است. اما در ایران فلسفه را بسیار بسته و محدود در نظر می گیرند. مثلا مکتب عقلی که منتقد ملاصدرا را ضد فلسفه می دانند در حالی که آن فلسفه جدیدی است.وی افزود: من فلسفه را به معنای عام کلمه به کار می برم. فلسفه یعنی دانش های عقلی که شامل کلام و معرفت شناسی و فلسفه های سنتی و جدید می شود. روش و اصول علم هم باید در فلسفه به معنای عام مشخص می شود بنابراین علوم انسانی مبتنی بر فلسفه است و تاکنون هم همین طور بوده است.رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه بیان کرد: علوم انسانی می تواند مبتنی بر فلسفه آمپریست یا فلسفه راسیونالیست یا فلسفه کانتی و یا فلسفه اسلامی و کلام اسلامی باشد، یعنی اصول و مبانی خود را از فلسفه و کلام اسلامی بگیرد. بر اساس برخی مبانی جدیدتر مانند نظریه پارادایم توماس کوهن چنین کاری امکان پذیر است، یعنی ما می توانیم در پارادایم خود مبانی فلسفه اسلامی را وارد کنیم. حتی پوزیتیویست ها هم که ادعا می کردند دانش تجربی محض را دارند و البته نظریه افراطی پوزیتیویستهای حلقه وین هم که شکست خورد، از نظریه خود بازگشتند. دانشمندان هم نظریه این افراد را قبول نکردند.برنجکار اضافه کرد: ما در علوم انسانی اسلامی می خواهیم علمی را بر اساس مبانی که ما قبول داریم، ایجاد کنیم نه مبانی که مورد نظر دیگر مکاتب است. هر کدام از مکاتب تحلیل های مختلفی از انسان شناسی و جامعه دارند که در اقتصاد و جامعه شناسی و روانشناسی و … تاثیرگذار است. بنابراین روشن است که مبانی فلسفی و تحلیل هایی که از معرفت و انسان و جهان و خدا وجود دارد در علوم هم تاثیرگذار است. مثلا اگر مبنای علم حقوق فقه باشد. مبانی در حقوق های مختلف می تواند تاثیرگذار باشد.وی در جواب این پرسش که در جریان تحول در علوم انسانی فقه جایگاه مهم تری دارد یا فلسفه اسلامی؟ گفت: به نظر من هیچ کدام حرف جدی ندارند. ما در اسلام دو علم دینی اصلی داریم؛ علم کلام و علم فقه. اخلاق هم دارای دوبخش است، بخش اعتقادی که ما به علم کلام ضمیمه می کنیم و اخلاق کاربردی که به فقه ضمیمه می شود. فارابی هم معتقد است ما دو علم دینی داریم که همان کلام و فقه هستند.برنجکار گفت: کلام و فقه در گذشته دارای معنای متفاوت تری بودند. فقه فهم ما از دین و کلام دفاع از آن بود اما اکنون این معنی تفاوت کرده است. اکنون معنی کلام فهم و دفاع از اعتقادات است و فقه فهم اعمال است. دکتر گلشنی در کتاب هایش نشان داده است که چگونه مبانی فلسفی و اعتقادی در علم فیزیک تأثیر گذاشته است. بنابراین اگر علوم انسانی قید اسلامی داشته باشد، باید مبتنی بر کلام و فقه باشد.وی افزود: فلسفه کلام از فلسفه بهره می گیرد یعنی فلسفه به تنهایی کامل نیست بلکه کلام علمی است که عقلا و نقلا هر آنچه که دین دارد را به ما می دهد. اما فلسفه این گونه نیست. فلسفه عقاید دینی را بیان نمی کند. علوم انسانی با قید اسلامی به اعتقادات و اعمال تقسیم می شود. اعتقادات را کلام و اعمال را فقه مشخص می کند و هر دوی آنها یعنی فقه و کلام بر تحول در علوم انسانی تاثیرگذار است.برنجکار اظهار کرد: علم مبتنی بر توصیفات و مبانی عقلی است که به آن کلام گفته می شود و فلسفه هم در درون کلام وجود دارد. فقه بایدها و نبایدها را مشخص می کند و مثال برجسته آن علم حقوق است که مبتنی بر فقه است. در بعضی از دانش ها نقش کلام پررنگ تر و در بعضی از دانشها رنگ فقه بیشتر است. اما نمی توان گفت کدامیک مهم تر هستند زیرا ممکن است در علمی فقه مهم تر باشد و در علم دیگر کلام.رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه بیان کرد: علوم انسانی اسلامی باید مبتنی بر کلام و فقه باشد. فلسفه هم دارای نقش است اما نقش فلسفه در کلام وجود دارد یعنی فلسفه به دنبال بیان علیت است. علیت را متکلمین از فلاسفه گرفته و در امور عامه بحث کردند اما فلسفه جزییات بحث معاد را مطرح نمی کند. فلسفه بخشی از کلام است یعنی کلام از فلسفه استفاده کرده است و بخش هایی که با اسلام هماهنگ است را در درون خود هضم کرده و قسمت هایی که با اسلام موافقت ندارد را کنار گذاشته است.برنجکار در بیان این مساله که علی رغم توجه تاریخی حوزه به فقه، امروز وضعیت فلسفه نسبت به فقه بهتر است، گفت: من این نظر را قبول ندارم زیرا علم حقوق و جزای ما مبتنی بر فقه است. در زمان مشروطه که قانون نوشته شد، کتاب شرایع الاسلام مبنا قرار گرفت و بر اساس آن حقوق را نوشتند. البته حقوق بین الملل و تجارت که در فقه وجود نداشت از فرانسه و بلژیک گرفته شد اما قوانینی که در فقه ما وجود داشت، عینا در حقوق خصوصی و جزای ما وجود دارد.وی در ادامه گفت: کتاب های زیادی مانند «علم سیاست در حکمت متعالیه» و یا «اقتصاد مبتنی بر فلسفه اسلامی» نوشته می شوند. اما موضوعاتی از فلسفه بر اساس سیاست ها بیان می شود که در کلام و فقه ما وجود دارد. مثلا فضائل کلام و فقه ما از زبان ملاصدرا بیان می شود. اینکه خدا و مبدا و معاد وجود دارد در کلام و فقه ما هم آمده است. آنچه که به نظریات ملاصدرا ارتباط دارد عبارتست از وحدت وجود و اصالت وجود و معاد جسمانی. این نظرات چه ارتباطی با سیاست دارد؟ هر چه در کلام و فقه گفته شده به نام ملاصدرا بیان شده که به نام فلسفه بیان می شود و ما را به این نتیجه می رساند که فلسفه دارای مبانی زیادی است اما کلام و فقه دارای این مبانی نیست. در این صورت ما در حق کلام و فقه ظلم کرده ایم.استاد دانشگاه تهران ادامه داد: امروز نسبت به فقه و کلام ما بی انصافی می شود، زیرا حرفهای کلام و فقه به نام اسلام بیان می شود و ظاهرا می خواهیم همه نظریه ها را به نام ملاصدرا بیان کنیم در حالی که این گونه نیست زیرا قبل از ملاصدرا، اسلام و دیگر ادیان این مطالب را بیان کرده بودند، البته در فقه ما این اشکال وجود دارد که فقهای ما باید مبانی و اصول فقه را در بخش های اقتصاد و سیاست بیان کنند مانند فقه اقتصاد و فقه روانشناسی و … .وی اضافه کرد: فقه ما مبتنی بر کلام ما است زیرا هم مباحث عقلی و هم بایدها و نبایدها در آن وجود دارد. برای نظریه پردازی سیاسی بر اساس اسلام باید از فقه حکومتی استفاده شود. امروز بیشتر فقه فردی رشد کرده است و ما هم کم کار کرده ایم. آیت الله نوری همدانی در ۱۰ سال قبل درباره فقه مضاف بیان کردند که ما ۱۰ نوع فقه نیاز داریم از جمله فقه الاقتصاد، فقه السیاسه، فقه التربیت و …امروزه از این ۱۰ نوع فقه، تعدادی وجود ندارد و تعداد دیگر هم که وجود دارد بسیار کم و در لابه لای مباحث دیگر وجود دارد.وی یادآور شد: حوزه باید مبانی و مکتبها را از علوم مختلف خارج کند و با تفقه بر بخش های کلام و فقه آن کار شود تا تبدیل به مبنا گردد. اینکه ما از ملاصدرا چند گزاره خارج کنیم که ارتباطی به او ندارد در حالی که متکلمان و پیروان دیگر ادیان هم آن گزاره ها را قبول دارند و آنها را به عنوان اصول مطرح کنیم، خودمان را فریب داده ایم. مبانی باید طی سالها در مجموعه هایی مدون شوند و بر اساس آن به الگو و نظام بپردازیم.  برنجکار در پایان سخنانش گفت: من منکر فلسفه نیستم زیرا علیت را تحلیل می کند که در کلام وارد می شود و با مباحث نقلی تکمیل و در فقه به عنوان مبنا قرار گرفته می شود که تبدیل به فقه الاقتصاد یا فقه السیاسه می شود. چنین فقهی در اختیار نظریه پرداز قرار می گیرد و بر اساس آن می توان سیستم و قاعده ساخت.کپی شد" }
hodʒdʒæt oleslɑm berendʒkɑr, ɡoft : fælsæfe jæʔni dɑneʃ hɑje æqli ke ʃɑmele kælɑm væ mæʔrefæte ʃenɑsi væ fælsæfe hɑje sonnæti væ dʒædid mi ʃævæd bænɑbærin olume ensɑni mobtæni bær fælsæfe æst. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin rezɑ berendʒkɑr ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze elmije qom dærbɑre næqʃe fælsæfee eslɑmi dær tolide olume ensɑni eslɑmi ɡoft : hær elmi bærxælɑf ɑntʃe ke dær zɑher dɑræd mobtæni bær osul væ mæbɑni væ ræveʃ hɑst væ inke tʃe ræveʃi bærɑje ettexɑze æʔlæm bɑjæd estefɑde ʃævæd tævæssote fælsæfee moʃæxxæs mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær qærb filsufɑne bozorɡi dær æsre dʒædid mɑnænde ɑmperist hɑ væ rɑsijunɑlist hɑe mætræh ʃodænd, æfzud : ɑmperist hɑ eʔteqɑd nædɑʃtænd ke mæbɑni æqli zjɑdi bærɑje elme mored nijɑz æst æmmɑ rɑsijunɑlist hɑ ke rijɑsæte ʃɑn rɑ dekɑrt be ohde dɑʃt, moʔtæqed budænd bærɑje inke elme tædʒrobi qævi væ mohkæmi dɑʃte bɑʃim bɑjæd bær fælsæfee qævi væ metɑfizike mobtæni ʃævæd. deræxte elmi ke dekɑrt tærsim kærd, riʃe hɑjæʃ metɑfizik, tæne ɑn fizik væ se elme æsli ɑn mekɑnik, tebb væ æxlɑq bud. berendʒkɑr edɑme dɑd : ɑmæpæristhɑ væ dʒɑn lɑke moʔtæqed budænd hær zæmɑn be æʔlæm vɑred ʃævim bɑjæd tæklife mæʔrefæte moʃæxxæs ʃævæd. inke ensɑn dɑrɑje tʃe sɑhæt hɑ væ qovɑje mæʔrefætist væ mɑhijæt væ mæhdude ʃenɑxt tʃist? elme tædʒrobi tɑ tʃe ændɑze mi tævɑnæd mɑ rɑ be vɑqeʔijæt beresɑnæd? æz in mozuɑt dær ɡozæʃte fælsæfe nɑme borde mi ʃod æmmɑ bæʔdhɑ be elme mæʔrefæt ʃenɑsi ʃenɑxte ʃod. vej ezɑfe kærd : fælsæfe dær ɡozæʃte dɑrɑje do bæxʃe ɑntuloʒi hæsti ʃenɑsi pærɑntezbæste væ æpistmuloʒi mæʔrefæte ʃenɑsi pærɑntezbæste bud æmmɑ bæʔdhɑ æz jekdiɡær dʒodɑ ʃodænd. kɑnt mæktæbe dʒædidi rɑ bænɑ næhɑd ke be ɑmæpæriste næzdik tær æst tɑ rɑsijunɑlist. hærtʃænd ke hitʃ kodɑm æz in do nist. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke dɑde hɑ æz hes vɑred mi ʃævænd be ɑmperist hɑe næzdik tær æst. kɑnt mi ɡujæd mɑ æz qæbl bɑjæd mozeʔe mæʔrefæt rɑ moʃæxxæs konim. fælsæfe hæm moteʔælleq be bæhse mæʔrefæt ʃenɑsist væ mæbɑni æqli olume tædʒrobi rɑ hæm bɑjæd dær fælsæfee moʃæxxæs konim. jæʔni fælsæfe æɡær be mæʔnɑje mæʔrefæte ʃenɑsi væ tæbine mæbɑni metɑfiziki væ mæbɑni æqli æʔlæm bɑʃæd, morede qæbule mæn æst æmmɑ æɡær be mæʔnɑje nezɑme sɑzi ke dær fælsæfee sonnæti vodʒud dɑræd, bɑʃæd morede qæbule mæn nist. berendʒkɑr æfzud : mɑhijæte ʃenɑxti væ ʃenɑxte ræveʃ væ mɑhijæte æʔlæm dær dærune elme bærræsi nemi ʃævæd. dær irɑn tæsævvor mi ʃævæd fælsæfee eslɑmi, noʔe xɑssi æz fælsæfe æst æmmɑ dær qærb be ɑn fælsæfee sonnæti ɡofte mi ʃævæd. mænzure mɑ æz fælsæfe hæmɑn fælsæfe be mæʔnɑje ɑm æst mɑnænde fælsæfe æɡzisætɑns, kælɑm, fælsæfee tæhlili væ mæbɑhesse mæʔrefæte ʃenɑsi ke emruz æz fælsæfee dʒodɑ ʃode æst. æmmɑ dær irɑn fælsæfe rɑ besijɑr bæste væ mæhdud dær næzær mi ɡirænd. mæsælæn mæktæbe æqli ke montæqede mælɑsdrɑ rɑ zeddee fælsæfe mi dɑnænd dær hɑli ke ɑn fælsæfee dʒædidist. vej æfzud : mæn fælsæfe rɑ be mæʔnɑje ɑme kælæme be kɑr mi beræm. fælsæfe jæʔni dɑneʃ hɑje æqli ke ʃɑmele kælɑm væ mæʔrefæte ʃenɑsi væ fælsæfe hɑje sonnæti væ dʒædid mi ʃævæd. ræveʃ væ osule æʔlæm hæm bɑjæd dær fælsæfe be mæʔnɑje ɑme moʃæxxæs mi ʃævæd bænɑbærin olume ensɑni mobtæni bær fælsæfe æst væ tɑkonun hæm hæmin tor bude æst. ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze bæjɑn kærd : olume ensɑni mi tævɑnæd mobtæni bær fælsæfe ɑmperist jɑ fælsæfee rɑsijunɑlist jɑ fælsæfee kɑnti væ jɑ fælsæfee eslɑmi væ kælɑme eslɑmi bɑʃæd, jæʔni osul væ mæbɑni xod rɑ æz fælsæfe væ kælɑme eslɑmi beɡiræd. bær æsɑse bærxi mæbɑni dʒædidtær mɑnænde næzærije pɑrɑdɑjme tumɑs kuhæn tʃenin kɑri emkɑn pæzir æst, jæʔni mɑ mi tævɑnim dær pɑrɑdɑjme xod mæbɑni fælsæfee eslɑmi rɑ vɑred konim. hættɑ puzitivist hɑ hæm ke eddeʔɑ mi kærdænd dɑneʃe tædʒrobi mæhz rɑ dɑrænd væ ælbætte næzærije efrɑti puzitivisæthɑje hælqe vijæn hæm ke ʃekæst xord, æz næzærije xod bɑzɡæʃtænd. dɑneʃmændɑn hæm næzærije in æfrɑd rɑ qæbul nækærdænd. berendʒkɑre ezɑfe kærd : mɑ dær olume ensɑni eslɑmi mi xɑhim elmi rɑ bær æsɑse mæbɑni ke mɑ qæbul dɑrim, idʒɑd konim næ mæbɑni ke morede næzære diɡær mækɑteb æst. hær kodɑm æz mokɑtebe tæhlil hɑje moxtælefi æz ensɑne ʃenɑsi væ dʒɑmeʔe dɑrænd ke dær eqtesɑd væ dʒɑmeʔe ʃenɑsi væ rævɑnʃenɑsi væ … tæʔsirɡozɑr æst. bænɑbærin roʃæn æst ke mæbɑni fælsæfi væ tæhlile hɑi ke æz mæʔrefæt væ ensɑn væ dʒæhɑn væ xodɑ vodʒud dɑræd dær olum hæm tæʔsirɡozɑr æst. mæsælæn æɡær mæbnɑje elme hoquq feqh bɑʃæd. mæbɑni dær hoquq hɑje moxtælef mi tævɑnæd tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. vej dær dʒævɑbe in porseʃ ke dær dʒærijɑne tæhævvol dær olume ensɑni feqh dʒɑjɡɑh mohemme tæri dɑræd jɑ fælsæfee eslɑmi? ɡoft : be næzære mæn hitʃ kodɑm hærfe dʒeddi nædɑrænd. mɑ dær eslɑme do elme dini æsli dɑrim elme kælɑm væ elme feqh. æxlɑq hæm dɑrɑje dobæxʃ æst, bæxʃe eʔteqɑdi ke mɑ be elme kælɑm zæmime mi konim væ æxlɑqe kɑrbordi ke be feqh zæmime mi ʃævæd. fɑrɑbi hæm moʔtæqed æst mɑ do elme dini dɑrim ke hæmɑn kælɑm væ feqh hæstænd. berendʒkɑr ɡoft : kælɑm væ feqh dær ɡozæʃte dɑrɑje mæʔnɑje motæfɑvete tæri budænd. feqh fæhme mɑ æz din væ kælɑme defɑʔ æz ɑn bud æmmɑ æknun in mæʔni tæfɑvot kærde æst. æknun mæʔni kælɑme fæhm væ defɑʔ æz eʔteqɑdɑt æst væ feqh fæhme æʔmɑl æst. doktor ɡolʃæni dær ketɑb hɑjæʃ neʃɑn dɑde æst ke tʃeɡune mæbɑni fælsæfi væ eʔteqɑdi dær elme fizik tæʔsir ɡozɑʃte æst. bænɑbærin æɡær olume ensɑni qejde eslɑmi dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd mobtæni bær kælɑm væ feqh bɑʃæd. vej æfzud : fælsæfe kælɑm æz fælsæfe bæhre mi ɡiræd jæʔni fælsæfe be tænhɑi kɑmel nist bælke kælɑme elmist ke oqælɑ væ næqælɑ hær ɑntʃe ke din dɑræd rɑ be mɑ mi dæhæd. æmmɑ fælsæfe in ɡune nist. fælsæfe æqɑjede dini rɑ bæjɑn nemi konæd. olume ensɑni bɑ qejde eslɑmi be eʔteqɑdɑt væ æʔmɑle tæqsim mi ʃævæd. eʔteqɑdɑt rɑ kælɑm væ æʔmɑl rɑ feqhe moʃæxxæs mi konæd væ hær doj ɑnhɑ jæʔni feqh væ kælɑm bær tæhævvol dær olume ensɑni tæʔsirɡozɑr æst. berendʒkɑr ezhɑr kærd : elme mobtæni bær tosifɑt væ mæbɑni æqlist ke be ɑn kælɑme ɡofte mi ʃævæd væ fælsæfe hæm dær dærune kælɑm vodʒud dɑræd. feqh bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ rɑ moʃæxxæs mi konæd væ mesɑle bærdʒæste ɑn æʔlæm hoquq æst ke mobtæni bær feqh æst. dær bæʔzi æz dɑneʃ hɑ næqʃe kælɑme porrænɡ tær væ dær bæʔzi æz dɑneʃhɑ rænɡe feqhe biʃtær æst. æmmɑ nemi tævɑn ɡoft kodɑmjeke mohem tær hæstænd zirɑ momken æst dær elmi feqhe mohem tær bɑʃæd væ dær elme diɡær kælɑm. ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze bæjɑn kærd : olume ensɑni eslɑmi bɑjæd mobtæni bær kælɑm væ feqh bɑʃæd. fælsæfe hæm dɑrɑje næqʃ æst æmmɑ næqʃe fælsæfe dær kælɑm vodʒud dɑræd jæʔni fælsæfe be donbɑle bæjɑne ellijæt æst. ellijæt rɑ motekællemin æz fælɑsefe ɡerefte væ dær omure ɑme bæhs kærdænd æmmɑ fælsæfe dʒozʔijɑte bæhse mæʔɑd rɑ mætræh nemi konæd. fælsæfe bæxʃi æz kælɑm æst jæʔni kælɑm æz fælsæfe estefɑde kærde æst væ bæxʃe hɑi ke bɑ eslɑme hæmɑhænɡ æst rɑ dær dærune xod hæzm kærde væ qesmæte hɑi ke bɑ eslɑm movɑfeqæt nædɑræd rɑ kenɑr ɡozɑʃte æst. berendʒkɑr dær bæjɑne in mæsɑle ke æli ræqme tævædʒdʒoh tɑrixi hoze be feqh, emruz væzʔijæte fælsæfe næsæbte be feqhe behtær æst, ɡoft : mæn in næzær rɑ qæbul nædɑræm zirɑ elme hoquq væ dʒæzɑje mɑ mobtæni bær feqh æst. dær zæmɑne mæʃrute ke qɑnun neveʃte ʃod, ketɑbe ʃærɑjeʔ oleslɑm mæbnɑ qærɑr ɡereft væ bær æsɑse ɑn hoquq rɑ neveʃtænd. ælbætte hoquq bejne olmelæl væ tedʒɑræt ke dær feqh vodʒud nædɑʃt æz færɑnse væ belʒik ɡerefte ʃod æmmɑ qævɑnini ke dær feqh mɑ vodʒud dɑʃt, ʔejnæn dær hoquqe xosusi væ dʒæzɑje mɑ vodʒud dɑræd. vej dær edɑme ɡoft : ketɑb hɑje zjɑdi mɑnænde « elme sijɑsæt dær hekmæte motæʔɑlije » væ jɑ « eqtesɑde mobtæni bær fælsæfee eslɑmi » neveʃte mi ʃævænd. æmmɑ mozuɑti æz fælsæfe bær æsɑse sijɑsæt hɑ bæjɑn mi ʃævæd ke dær kælɑm væ feqh mɑ vodʒud dɑræd. mæsælæn fæzɑʔele kælɑm væ feqh mɑ æz zæbɑne mælɑsdrɑ bæjɑn mi ʃævæd. inke xodɑ væ mæbdæʔ væ mæʔɑd vodʒud dɑræd dær kælɑm væ feqh mɑ hæm ɑmæde æst. ɑntʃe ke be næzæriɑte mælɑsdrɑ ertebɑt dɑræd ebɑrætæst æz væhdæte vodʒud væ esɑlæte vodʒud væ mæʔɑde dʒesmɑni. in næzærɑt tʃe ertebɑti bɑ sijɑsæt dɑræd? hær tʃe dær kælɑm væ feqh ɡofte ʃode be nɑme mælɑsdrɑ bæjɑn ʃode ke be nɑme fælsæfe bæjɑn mi ʃævæd væ mɑ rɑ be in nætidʒe mi resɑnd ke fælsæfe dɑrɑje mæbɑni ziɑdist æmmɑ kælɑm væ feqh dɑrɑje in mæbɑni nist. dær in suræte mɑ dær hæqqe kælɑm væ feqh zolm kærde im. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn edɑme dɑd : emruz næsæbte be feqh væ kælɑme mɑ bi ensɑfi mi ʃævæd, zirɑ hærfhɑje kælɑm væ feqh be nɑme eslɑm bæjɑn mi ʃævæd væ zɑheræn mi xɑhim hæme næzærije hɑ rɑ be nɑme mælɑsdrɑ bæjɑn konim dær hɑli ke in ɡune nist zirɑ qæbl æz mælɑsdrɑ, eslɑm væ diɡær ædiɑne in mætɑleb rɑ bæjɑn kærde budænd, ælbætte dær feqh mɑ in eʃkɑl vodʒud dɑræd ke foqæhɑje mɑ bɑjæd mæbɑni væ osule feqh rɑ dær bæxʃ hɑje eqtesɑd væ sijɑsæt bæjɑn konænd mɑnænde feqh eqtesɑd væ feqh rævɑnʃenɑsi væ …. vej ezɑfe kærd : feqh mɑ mobtæni bær kælɑme mɑ æst zirɑ hæm mæbɑhesse æqli væ hæm bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ dær ɑn vodʒud dɑræd. bærɑje næzærije pærdɑzi sjɑsiː bær æsɑse eslɑm bɑjæd æz feqhe hokumæti estefɑde ʃævæd. emruz biʃtær feqhe færdi roʃd kærde æst væ mɑ hæm kæm kɑr kærde im. ɑjæt ællɑh nuri hæmedɑni dær dæh sɑle qæbl dærbɑre feqhe mozɑf bæjɑn kærdænd ke mɑ dæh noʔe feqh nijɑz dɑrim æz dʒomle feqh æleqtesɑd, feqh ælsiɑse, feqh æltærbijæt væ … emruze æz in dæh noʔe feqh, teʔdɑdi vodʒud nædɑræd væ teʔdɑde diɡær hæm ke vodʒud dɑræd besijɑr kæm væ dær lɑbe lɑj mæbɑhesse diɡær vodʒud dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : hoze bɑjæd mæbɑni væ mæktæbhɑ rɑ æz olume moxtælef xɑredʒ konæd væ bɑ tæfæqqoh bær bæxʃ hɑje kælɑm væ feqh ɑn kɑr ʃævæd tɑ tæbdil be mæbnɑ ɡærdæd. inke mɑ æz mælɑsdrɑ tʃænd ɡozɑre xɑredʒ konim ke ertebɑti be u nædɑræd dær hɑli ke mætkælemɑn væ pejrovɑne diɡær æd jɑn hæm ɑn ɡozɑre hɑ rɑ qæbul dɑrænd væ ɑnhɑ rɑ be onvɑne osule mætræh konim, xodemɑn rɑ færib dɑde im. mæbɑni bɑjæd tej sɑlhɑ dær mædʒmuʔe hɑi modævvæn ʃævænd væ bær æsɑse ɑn be olɡu væ nezɑm bepærdɑzim. berendʒkɑr dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : mæn monkere fælsæfe nistæm zirɑ ellijæt rɑ tæhlil mi konæd ke dær kælɑm vɑred mi ʃævæd væ bɑ mæbɑhesse næqli tækmil væ dær feqh be onvɑne mæbnɑ qærɑr ɡerefte mi ʃævæd ke tæbdil be feqh æleqtesɑd jɑ feqh ælsiɑse mi ʃævæd. tʃenin feqhi dær extijɑre næzærihe pærdɑz qærɑr mi ɡiræd væ bær æsɑse ɑn mi tævɑn sistem væ qɑʔede sɑxt. kopi ʃod
حجت الاسلام برنجکار، گفت: فلسفه یعنی دانش های عقلی که شامل کلام و معرفت شناسی و فلسفه های سنتی و جدید می شود بنابراین علوم انسانی مبتنی بر فلسفه است.به گزارش ، حجت الاسلام والمسلمین رضا برنجکار رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه علمیه قم درباره نقش فلسفه اسلامی در تولید علوم انسانی اسلامی گفت: هر علمی برخلاف آنچه که در ظاهر دارد مبتنی بر اصول و مبانی و روش هاست و اینکه چه روشی برای اتخاذ علم باید استفاده شود توسط فلسفه مشخص می شود.وی با بیان اینکه در غرب فیلسوفان بزرگی در عصر جدید مانند آمپریست ها و راسیونالیست ها مطرح شدند، افزود: آمپریست ها اعتقاد نداشتند که مبانی عقلی زیادی برای علم مورد نیاز است اما راسیونالیست ها که ریاست شان را دکارت به عهده داشت، معتقد بودند برای اینکه علم تجربی قوی و محکمی داشته باشیم باید بر فلسفه قوی و متافیزیک مبتنی شود. درخت علمی که دکارت ترسیم کرد، ریشه هایش متافیزیک، تنه آن فیزیک و سه علم اصلی آن مکانیک، طب و اخلاق بود.برنجکار ادامه داد: آمپریستها و جان لاک معتقد بودند هر زمان به علم وارد شویم باید تکلیف معرفت مشخص شود. اینکه انسان دارای چه ساحت ها و قوای معرفتی است و ماهیت و محدوده شناخت چیست؟ علم تجربی تا چه اندازه می تواند ما را به واقعیت برساند؟ از این موضوعات در گذشته فلسفه نام برده می شد اما بعدها به علم معرفت شناسی شناخته شد.وی اضافه کرد: فلسفه در گذشته دارای دو بخش آنتولوژی (هستی شناسی) و اپیستمولوژی (معرفت شناسی) بود اما بعدها از یکدیگر جدا شدند. کانت مکتب جدیدی را بنا نهاد که به آمپریست نزدیک تر است تا راسیونالیست. هرچند که هیچ کدام از این دو نیست. اما با توجه به اینکه داده ها از حس وارد می شوند به آمپریست ها نزدیک تر است. کانت می گوید ما از قبل باید موضع معرفت را مشخص کنیم. فلسفه هم متعلق به بحث معرفت شناسی است و مبانی عقلی علوم تجربی را هم باید در فلسفه مشخص کنیم. یعنی فلسفه اگر به معنای معرفت شناسی و تبیین مبانی متافیزیکی و مبانی عقلی علم باشد، مورد قبول من است اما اگر به معنای نظام سازی که در فلسفه سنتی وجود دارد، باشد مورد قبول من نیست.برنجکار افزود: ماهیت شناختی و شناخت روش و ماهیت علم در درون علم بررسی نمی شود. در ایران تصور می شود فلسفه اسلامی، نوع خاصی از فلسفه است اما در غرب به آن فلسفه سنتی گفته می شود. منظور ما از فلسفه همان فلسفه به معنای عام است مانند فلسفه اگزیستانس، کلام، فلسفه تحلیلی و مباحث معرفت شناسی که امروز از فلسفه جدا شده است. اما در ایران فلسفه را بسیار بسته و محدود در نظر می گیرند. مثلا مکتب عقلی که منتقد ملاصدرا را ضد فلسفه می دانند در حالی که آن فلسفه جدیدی است.وی افزود: من فلسفه را به معنای عام کلمه به کار می برم. فلسفه یعنی دانش های عقلی که شامل کلام و معرفت شناسی و فلسفه های سنتی و جدید می شود. روش و اصول علم هم باید در فلسفه به معنای عام مشخص می شود بنابراین علوم انسانی مبتنی بر فلسفه است و تاکنون هم همین طور بوده است.رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه بیان کرد: علوم انسانی می تواند مبتنی بر فلسفه آمپریست یا فلسفه راسیونالیست یا فلسفه کانتی و یا فلسفه اسلامی و کلام اسلامی باشد، یعنی اصول و مبانی خود را از فلسفه و کلام اسلامی بگیرد. بر اساس برخی مبانی جدیدتر مانند نظریه پارادایم توماس کوهن چنین کاری امکان پذیر است، یعنی ما می توانیم در پارادایم خود مبانی فلسفه اسلامی را وارد کنیم. حتی پوزیتیویست ها هم که ادعا می کردند دانش تجربی محض را دارند و البته نظریه افراطی پوزیتیویستهای حلقه وین هم که شکست خورد، از نظریه خود بازگشتند. دانشمندان هم نظریه این افراد را قبول نکردند.برنجکار اضافه کرد: ما در علوم انسانی اسلامی می خواهیم علمی را بر اساس مبانی که ما قبول داریم، ایجاد کنیم نه مبانی که مورد نظر دیگر مکاتب است. هر کدام از مکاتب تحلیل های مختلفی از انسان شناسی و جامعه دارند که در اقتصاد و جامعه شناسی و روانشناسی و … تاثیرگذار است. بنابراین روشن است که مبانی فلسفی و تحلیل هایی که از معرفت و انسان و جهان و خدا وجود دارد در علوم هم تاثیرگذار است. مثلا اگر مبنای علم حقوق فقه باشد. مبانی در حقوق های مختلف می تواند تاثیرگذار باشد.وی در جواب این پرسش که در جریان تحول در علوم انسانی فقه جایگاه مهم تری دارد یا فلسفه اسلامی؟ گفت: به نظر من هیچ کدام حرف جدی ندارند. ما در اسلام دو علم دینی اصلی داریم؛ علم کلام و علم فقه. اخلاق هم دارای دوبخش است، بخش اعتقادی که ما به علم کلام ضمیمه می کنیم و اخلاق کاربردی که به فقه ضمیمه می شود. فارابی هم معتقد است ما دو علم دینی داریم که همان کلام و فقه هستند.برنجکار گفت: کلام و فقه در گذشته دارای معنای متفاوت تری بودند. فقه فهم ما از دین و کلام دفاع از آن بود اما اکنون این معنی تفاوت کرده است. اکنون معنی کلام فهم و دفاع از اعتقادات است و فقه فهم اعمال است. دکتر گلشنی در کتاب هایش نشان داده است که چگونه مبانی فلسفی و اعتقادی در علم فیزیک تأثیر گذاشته است. بنابراین اگر علوم انسانی قید اسلامی داشته باشد، باید مبتنی بر کلام و فقه باشد.وی افزود: فلسفه کلام از فلسفه بهره می گیرد یعنی فلسفه به تنهایی کامل نیست بلکه کلام علمی است که عقلا و نقلا هر آنچه که دین دارد را به ما می دهد. اما فلسفه این گونه نیست. فلسفه عقاید دینی را بیان نمی کند. علوم انسانی با قید اسلامی به اعتقادات و اعمال تقسیم می شود. اعتقادات را کلام و اعمال را فقه مشخص می کند و هر دوی آنها یعنی فقه و کلام بر تحول در علوم انسانی تاثیرگذار است.برنجکار اظهار کرد: علم مبتنی بر توصیفات و مبانی عقلی است که به آن کلام گفته می شود و فلسفه هم در درون کلام وجود دارد. فقه بایدها و نبایدها را مشخص می کند و مثال برجسته آن علم حقوق است که مبتنی بر فقه است. در بعضی از دانش ها نقش کلام پررنگ تر و در بعضی از دانشها رنگ فقه بیشتر است. اما نمی توان گفت کدامیک مهم تر هستند زیرا ممکن است در علمی فقه مهم تر باشد و در علم دیگر کلام.رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه بیان کرد: علوم انسانی اسلامی باید مبتنی بر کلام و فقه باشد. فلسفه هم دارای نقش است اما نقش فلسفه در کلام وجود دارد یعنی فلسفه به دنبال بیان علیت است. علیت را متکلمین از فلاسفه گرفته و در امور عامه بحث کردند اما فلسفه جزییات بحث معاد را مطرح نمی کند. فلسفه بخشی از کلام است یعنی کلام از فلسفه استفاده کرده است و بخش هایی که با اسلام هماهنگ است را در درون خود هضم کرده و قسمت هایی که با اسلام موافقت ندارد را کنار گذاشته است.برنجکار در بیان این مساله که علی رغم توجه تاریخی حوزه به فقه، امروز وضعیت فلسفه نسبت به فقه بهتر است، گفت: من این نظر را قبول ندارم زیرا علم حقوق و جزای ما مبتنی بر فقه است. در زمان مشروطه که قانون نوشته شد، کتاب شرایع الاسلام مبنا قرار گرفت و بر اساس آن حقوق را نوشتند. البته حقوق بین الملل و تجارت که در فقه وجود نداشت از فرانسه و بلژیک گرفته شد اما قوانینی که در فقه ما وجود داشت، عینا در حقوق خصوصی و جزای ما وجود دارد.وی در ادامه گفت: کتاب های زیادی مانند «علم سیاست در حکمت متعالیه» و یا «اقتصاد مبتنی بر فلسفه اسلامی» نوشته می شوند. اما موضوعاتی از فلسفه بر اساس سیاست ها بیان می شود که در کلام و فقه ما وجود دارد. مثلا فضائل کلام و فقه ما از زبان ملاصدرا بیان می شود. اینکه خدا و مبدا و معاد وجود دارد در کلام و فقه ما هم آمده است. آنچه که به نظریات ملاصدرا ارتباط دارد عبارتست از وحدت وجود و اصالت وجود و معاد جسمانی. این نظرات چه ارتباطی با سیاست دارد؟ هر چه در کلام و فقه گفته شده به نام ملاصدرا بیان شده که به نام فلسفه بیان می شود و ما را به این نتیجه می رساند که فلسفه دارای مبانی زیادی است اما کلام و فقه دارای این مبانی نیست. در این صورت ما در حق کلام و فقه ظلم کرده ایم.استاد دانشگاه تهران ادامه داد: امروز نسبت به فقه و کلام ما بی انصافی می شود، زیرا حرفهای کلام و فقه به نام اسلام بیان می شود و ظاهرا می خواهیم همه نظریه ها را به نام ملاصدرا بیان کنیم در حالی که این گونه نیست زیرا قبل از ملاصدرا، اسلام و دیگر ادیان این مطالب را بیان کرده بودند، البته در فقه ما این اشکال وجود دارد که فقهای ما باید مبانی و اصول فقه را در بخش های اقتصاد و سیاست بیان کنند مانند فقه اقتصاد و فقه روانشناسی و … .وی اضافه کرد: فقه ما مبتنی بر کلام ما است زیرا هم مباحث عقلی و هم بایدها و نبایدها در آن وجود دارد. برای نظریه پردازی سیاسی بر اساس اسلام باید از فقه حکومتی استفاده شود. امروز بیشتر فقه فردی رشد کرده است و ما هم کم کار کرده ایم. آیت الله نوری همدانی در ۱۰ سال قبل درباره فقه مضاف بیان کردند که ما ۱۰ نوع فقه نیاز داریم از جمله فقه الاقتصاد، فقه السیاسه، فقه التربیت و …امروزه از این ۱۰ نوع فقه، تعدادی وجود ندارد و تعداد دیگر هم که وجود دارد بسیار کم و در لابه لای مباحث دیگر وجود دارد.وی یادآور شد: حوزه باید مبانی و مکتبها را از علوم مختلف خارج کند و با تفقه بر بخش های کلام و فقه آن کار شود تا تبدیل به مبنا گردد. اینکه ما از ملاصدرا چند گزاره خارج کنیم که ارتباطی به او ندارد در حالی که متکلمان و پیروان دیگر ادیان هم آن گزاره ها را قبول دارند و آنها را به عنوان اصول مطرح کنیم، خودمان را فریب داده ایم. مبانی باید طی سالها در مجموعه هایی مدون شوند و بر اساس آن به الگو و نظام بپردازیم.  برنجکار در پایان سخنانش گفت: من منکر فلسفه نیستم زیرا علیت را تحلیل می کند که در کلام وارد می شود و با مباحث نقلی تکمیل و در فقه به عنوان مبنا قرار گرفته می شود که تبدیل به فقه الاقتصاد یا فقه السیاسه می شود. چنین فقهی در اختیار نظریه پرداز قرار می گیرد و بر اساس آن می توان سیستم و قاعده ساخت.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæt oleslɑm berendʒkɑr, ɡoft : fælsæfe jæʔni dɑneʃ hɑje æqli ke ʃɑmele kælɑm væ mæʔrefæte ʃenɑsi væ fælsæfe hɑje sonnæti væ dʒædid mi ʃævæd bænɑbærin olume ensɑni mobtæni bær fælsæfe æst. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin rezɑ berendʒkɑr ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze elmije qom dærbɑre næqʃe fælsæfee eslɑmi dær tolide olume ensɑni eslɑmi ɡoft : hær elmi bærxælɑf ɑntʃe ke dær zɑher dɑræd mobtæni bær osul væ mæbɑni væ ræveʃ hɑst væ inke tʃe ræveʃi bærɑje ettexɑze æʔlæm bɑjæd estefɑde ʃævæd tævæssote fælsæfee moʃæxxæs mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær qærb filsufɑne bozorɡi dær æsre dʒædid mɑnænde ɑmperist hɑ væ rɑsijunɑlist hɑe mætræh ʃodænd, æfzud : ɑmperist hɑ eʔteqɑd nædɑʃtænd ke mæbɑni æqli zjɑdi bærɑje elme mored nijɑz æst æmmɑ rɑsijunɑlist hɑ ke rijɑsæte ʃɑn rɑ dekɑrt be ohde dɑʃt, moʔtæqed budænd bærɑje inke elme tædʒrobi qævi væ mohkæmi dɑʃte bɑʃim bɑjæd bær fælsæfee qævi væ metɑfizike mobtæni ʃævæd. deræxte elmi ke dekɑrt tærsim kærd, riʃe hɑjæʃ metɑfizik, tæne ɑn fizik væ se elme æsli ɑn mekɑnik, tebb væ æxlɑq bud. berendʒkɑr edɑme dɑd : ɑmæpæristhɑ væ dʒɑn lɑke moʔtæqed budænd hær zæmɑn be æʔlæm vɑred ʃævim bɑjæd tæklife mæʔrefæte moʃæxxæs ʃævæd. inke ensɑn dɑrɑje tʃe sɑhæt hɑ væ qovɑje mæʔrefætist væ mɑhijæt væ mæhdude ʃenɑxt tʃist? elme tædʒrobi tɑ tʃe ændɑze mi tævɑnæd mɑ rɑ be vɑqeʔijæt beresɑnæd? æz in mozuɑt dær ɡozæʃte fælsæfe nɑme borde mi ʃod æmmɑ bæʔdhɑ be elme mæʔrefæt ʃenɑsi ʃenɑxte ʃod. vej ezɑfe kærd : fælsæfe dær ɡozæʃte dɑrɑje do bæxʃe ɑntuloʒi hæsti ʃenɑsi pærɑntezbæste væ æpistmuloʒi mæʔrefæte ʃenɑsi pærɑntezbæste bud æmmɑ bæʔdhɑ æz jekdiɡær dʒodɑ ʃodænd. kɑnt mæktæbe dʒædidi rɑ bænɑ næhɑd ke be ɑmæpæriste næzdik tær æst tɑ rɑsijunɑlist. hærtʃænd ke hitʃ kodɑm æz in do nist. æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be inke dɑde hɑ æz hes vɑred mi ʃævænd be ɑmperist hɑe næzdik tær æst. kɑnt mi ɡujæd mɑ æz qæbl bɑjæd mozeʔe mæʔrefæt rɑ moʃæxxæs konim. fælsæfe hæm moteʔælleq be bæhse mæʔrefæt ʃenɑsist væ mæbɑni æqli olume tædʒrobi rɑ hæm bɑjæd dær fælsæfee moʃæxxæs konim. jæʔni fælsæfe æɡær be mæʔnɑje mæʔrefæte ʃenɑsi væ tæbine mæbɑni metɑfiziki væ mæbɑni æqli æʔlæm bɑʃæd, morede qæbule mæn æst æmmɑ æɡær be mæʔnɑje nezɑme sɑzi ke dær fælsæfee sonnæti vodʒud dɑræd, bɑʃæd morede qæbule mæn nist. berendʒkɑr æfzud : mɑhijæte ʃenɑxti væ ʃenɑxte ræveʃ væ mɑhijæte æʔlæm dær dærune elme bærræsi nemi ʃævæd. dær irɑn tæsævvor mi ʃævæd fælsæfee eslɑmi, noʔe xɑssi æz fælsæfe æst æmmɑ dær qærb be ɑn fælsæfee sonnæti ɡofte mi ʃævæd. mænzure mɑ æz fælsæfe hæmɑn fælsæfe be mæʔnɑje ɑm æst mɑnænde fælsæfe æɡzisætɑns, kælɑm, fælsæfee tæhlili væ mæbɑhesse mæʔrefæte ʃenɑsi ke emruz æz fælsæfee dʒodɑ ʃode æst. æmmɑ dær irɑn fælsæfe rɑ besijɑr bæste væ mæhdud dær næzær mi ɡirænd. mæsælæn mæktæbe æqli ke montæqede mælɑsdrɑ rɑ zeddee fælsæfe mi dɑnænd dær hɑli ke ɑn fælsæfee dʒædidist. vej æfzud : mæn fælsæfe rɑ be mæʔnɑje ɑme kælæme be kɑr mi beræm. fælsæfe jæʔni dɑneʃ hɑje æqli ke ʃɑmele kælɑm væ mæʔrefæte ʃenɑsi væ fælsæfe hɑje sonnæti væ dʒædid mi ʃævæd. ræveʃ væ osule æʔlæm hæm bɑjæd dær fælsæfe be mæʔnɑje ɑme moʃæxxæs mi ʃævæd bænɑbærin olume ensɑni mobtæni bær fælsæfe æst væ tɑkonun hæm hæmin tor bude æst. ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze bæjɑn kærd : olume ensɑni mi tævɑnæd mobtæni bær fælsæfe ɑmperist jɑ fælsæfee rɑsijunɑlist jɑ fælsæfee kɑnti væ jɑ fælsæfee eslɑmi væ kælɑme eslɑmi bɑʃæd, jæʔni osul væ mæbɑni xod rɑ æz fælsæfe væ kælɑme eslɑmi beɡiræd. bær æsɑse bærxi mæbɑni dʒædidtær mɑnænde næzærije pɑrɑdɑjme tumɑs kuhæn tʃenin kɑri emkɑn pæzir æst, jæʔni mɑ mi tævɑnim dær pɑrɑdɑjme xod mæbɑni fælsæfee eslɑmi rɑ vɑred konim. hættɑ puzitivist hɑ hæm ke eddeʔɑ mi kærdænd dɑneʃe tædʒrobi mæhz rɑ dɑrænd væ ælbætte næzærije efrɑti puzitivisæthɑje hælqe vijæn hæm ke ʃekæst xord, æz næzærije xod bɑzɡæʃtænd. dɑneʃmændɑn hæm næzærije in æfrɑd rɑ qæbul nækærdænd. berendʒkɑre ezɑfe kærd : mɑ dær olume ensɑni eslɑmi mi xɑhim elmi rɑ bær æsɑse mæbɑni ke mɑ qæbul dɑrim, idʒɑd konim næ mæbɑni ke morede næzære diɡær mækɑteb æst. hær kodɑm æz mokɑtebe tæhlil hɑje moxtælefi æz ensɑne ʃenɑsi væ dʒɑmeʔe dɑrænd ke dær eqtesɑd væ dʒɑmeʔe ʃenɑsi væ rævɑnʃenɑsi væ … tæʔsirɡozɑr æst. bænɑbærin roʃæn æst ke mæbɑni fælsæfi væ tæhlile hɑi ke æz mæʔrefæt væ ensɑn væ dʒæhɑn væ xodɑ vodʒud dɑræd dær olum hæm tæʔsirɡozɑr æst. mæsælæn æɡær mæbnɑje elme hoquq feqh bɑʃæd. mæbɑni dær hoquq hɑje moxtælef mi tævɑnæd tæʔsirɡozɑr bɑʃæd. vej dær dʒævɑbe in porseʃ ke dær dʒærijɑne tæhævvol dær olume ensɑni feqh dʒɑjɡɑh mohemme tæri dɑræd jɑ fælsæfee eslɑmi? ɡoft : be næzære mæn hitʃ kodɑm hærfe dʒeddi nædɑrænd. mɑ dær eslɑme do elme dini æsli dɑrim elme kælɑm væ elme feqh. æxlɑq hæm dɑrɑje dobæxʃ æst, bæxʃe eʔteqɑdi ke mɑ be elme kælɑm zæmime mi konim væ æxlɑqe kɑrbordi ke be feqh zæmime mi ʃævæd. fɑrɑbi hæm moʔtæqed æst mɑ do elme dini dɑrim ke hæmɑn kælɑm væ feqh hæstænd. berendʒkɑr ɡoft : kælɑm væ feqh dær ɡozæʃte dɑrɑje mæʔnɑje motæfɑvete tæri budænd. feqh fæhme mɑ æz din væ kælɑme defɑʔ æz ɑn bud æmmɑ æknun in mæʔni tæfɑvot kærde æst. æknun mæʔni kælɑme fæhm væ defɑʔ æz eʔteqɑdɑt æst væ feqh fæhme æʔmɑl æst. doktor ɡolʃæni dær ketɑb hɑjæʃ neʃɑn dɑde æst ke tʃeɡune mæbɑni fælsæfi væ eʔteqɑdi dær elme fizik tæʔsir ɡozɑʃte æst. bænɑbærin æɡær olume ensɑni qejde eslɑmi dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd mobtæni bær kælɑm væ feqh bɑʃæd. vej æfzud : fælsæfe kælɑm æz fælsæfe bæhre mi ɡiræd jæʔni fælsæfe be tænhɑi kɑmel nist bælke kælɑme elmist ke oqælɑ væ næqælɑ hær ɑntʃe ke din dɑræd rɑ be mɑ mi dæhæd. æmmɑ fælsæfe in ɡune nist. fælsæfe æqɑjede dini rɑ bæjɑn nemi konæd. olume ensɑni bɑ qejde eslɑmi be eʔteqɑdɑt væ æʔmɑle tæqsim mi ʃævæd. eʔteqɑdɑt rɑ kælɑm væ æʔmɑl rɑ feqhe moʃæxxæs mi konæd væ hær doj ɑnhɑ jæʔni feqh væ kælɑm bær tæhævvol dær olume ensɑni tæʔsirɡozɑr æst. berendʒkɑr ezhɑr kærd : elme mobtæni bær tosifɑt væ mæbɑni æqlist ke be ɑn kælɑme ɡofte mi ʃævæd væ fælsæfe hæm dær dærune kælɑm vodʒud dɑræd. feqh bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ rɑ moʃæxxæs mi konæd væ mesɑle bærdʒæste ɑn æʔlæm hoquq æst ke mobtæni bær feqh æst. dær bæʔzi æz dɑneʃ hɑ næqʃe kælɑme porrænɡ tær væ dær bæʔzi æz dɑneʃhɑ rænɡe feqhe biʃtær æst. æmmɑ nemi tævɑn ɡoft kodɑmjeke mohem tær hæstænd zirɑ momken æst dær elmi feqhe mohem tær bɑʃæd væ dær elme diɡær kælɑm. ræise ændʒomæne kælɑme eslɑmi hoze bæjɑn kærd : olume ensɑni eslɑmi bɑjæd mobtæni bær kælɑm væ feqh bɑʃæd. fælsæfe hæm dɑrɑje næqʃ æst æmmɑ næqʃe fælsæfe dær kælɑm vodʒud dɑræd jæʔni fælsæfe be donbɑle bæjɑne ellijæt æst. ellijæt rɑ motekællemin æz fælɑsefe ɡerefte væ dær omure ɑme bæhs kærdænd æmmɑ fælsæfe dʒozʔijɑte bæhse mæʔɑd rɑ mætræh nemi konæd. fælsæfe bæxʃi æz kælɑm æst jæʔni kælɑm æz fælsæfe estefɑde kærde æst væ bæxʃe hɑi ke bɑ eslɑme hæmɑhænɡ æst rɑ dær dærune xod hæzm kærde væ qesmæte hɑi ke bɑ eslɑm movɑfeqæt nædɑræd rɑ kenɑr ɡozɑʃte æst. berendʒkɑr dær bæjɑne in mæsɑle ke æli ræqme tævædʒdʒoh tɑrixi hoze be feqh, emruz væzʔijæte fælsæfe næsæbte be feqhe behtær æst, ɡoft : mæn in næzær rɑ qæbul nædɑræm zirɑ elme hoquq væ dʒæzɑje mɑ mobtæni bær feqh æst. dær zæmɑne mæʃrute ke qɑnun neveʃte ʃod, ketɑbe ʃærɑjeʔ oleslɑm mæbnɑ qærɑr ɡereft væ bær æsɑse ɑn hoquq rɑ neveʃtænd. ælbætte hoquq bejne olmelæl væ tedʒɑræt ke dær feqh vodʒud nædɑʃt æz færɑnse væ belʒik ɡerefte ʃod æmmɑ qævɑnini ke dær feqh mɑ vodʒud dɑʃt, ʔejnæn dær hoquqe xosusi væ dʒæzɑje mɑ vodʒud dɑræd. vej dær edɑme ɡoft : ketɑb hɑje zjɑdi mɑnænde « elme sijɑsæt dær hekmæte motæʔɑlije » væ jɑ « eqtesɑde mobtæni bær fælsæfee eslɑmi » neveʃte mi ʃævænd. æmmɑ mozuɑti æz fælsæfe bær æsɑse sijɑsæt hɑ bæjɑn mi ʃævæd ke dær kælɑm væ feqh mɑ vodʒud dɑræd. mæsælæn fæzɑʔele kælɑm væ feqh mɑ æz zæbɑne mælɑsdrɑ bæjɑn mi ʃævæd. inke xodɑ væ mæbdæʔ væ mæʔɑd vodʒud dɑræd dær kælɑm væ feqh mɑ hæm ɑmæde æst. ɑntʃe ke be næzæriɑte mælɑsdrɑ ertebɑt dɑræd ebɑrætæst æz væhdæte vodʒud væ esɑlæte vodʒud væ mæʔɑde dʒesmɑni. in næzærɑt tʃe ertebɑti bɑ sijɑsæt dɑræd? hær tʃe dær kælɑm væ feqh ɡofte ʃode be nɑme mælɑsdrɑ bæjɑn ʃode ke be nɑme fælsæfe bæjɑn mi ʃævæd væ mɑ rɑ be in nætidʒe mi resɑnd ke fælsæfe dɑrɑje mæbɑni ziɑdist æmmɑ kælɑm væ feqh dɑrɑje in mæbɑni nist. dær in suræte mɑ dær hæqqe kælɑm væ feqh zolm kærde im. ostɑde dɑneʃɡɑh tehrɑn edɑme dɑd : emruz næsæbte be feqh væ kælɑme mɑ bi ensɑfi mi ʃævæd, zirɑ hærfhɑje kælɑm væ feqh be nɑme eslɑm bæjɑn mi ʃævæd væ zɑheræn mi xɑhim hæme næzærije hɑ rɑ be nɑme mælɑsdrɑ bæjɑn konim dær hɑli ke in ɡune nist zirɑ qæbl æz mælɑsdrɑ, eslɑm væ diɡær ædiɑne in mætɑleb rɑ bæjɑn kærde budænd, ælbætte dær feqh mɑ in eʃkɑl vodʒud dɑræd ke foqæhɑje mɑ bɑjæd mæbɑni væ osule feqh rɑ dær bæxʃ hɑje eqtesɑd væ sijɑsæt bæjɑn konænd mɑnænde feqh eqtesɑd væ feqh rævɑnʃenɑsi væ …. vej ezɑfe kærd : feqh mɑ mobtæni bær kælɑme mɑ æst zirɑ hæm mæbɑhesse æqli væ hæm bɑjædhɑ væ næbɑjædhɑ dær ɑn vodʒud dɑræd. bærɑje næzærije pærdɑzi sjɑsiː bær æsɑse eslɑm bɑjæd æz feqhe hokumæti estefɑde ʃævæd. emruz biʃtær feqhe færdi roʃd kærde æst væ mɑ hæm kæm kɑr kærde im. ɑjæt ællɑh nuri hæmedɑni dær dæh sɑle qæbl dærbɑre feqhe mozɑf bæjɑn kærdænd ke mɑ dæh noʔe feqh nijɑz dɑrim æz dʒomle feqh æleqtesɑd, feqh ælsiɑse, feqh æltærbijæt væ … emruze æz in dæh noʔe feqh, teʔdɑdi vodʒud nædɑræd væ teʔdɑde diɡær hæm ke vodʒud dɑræd besijɑr kæm væ dær lɑbe lɑj mæbɑhesse diɡær vodʒud dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : hoze bɑjæd mæbɑni væ mæktæbhɑ rɑ æz olume moxtælef xɑredʒ konæd væ bɑ tæfæqqoh bær bæxʃ hɑje kælɑm væ feqh ɑn kɑr ʃævæd tɑ tæbdil be mæbnɑ ɡærdæd. inke mɑ æz mælɑsdrɑ tʃænd ɡozɑre xɑredʒ konim ke ertebɑti be u nædɑræd dær hɑli ke mætkælemɑn væ pejrovɑne diɡær æd jɑn hæm ɑn ɡozɑre hɑ rɑ qæbul dɑrænd væ ɑnhɑ rɑ be onvɑne osule mætræh konim, xodemɑn rɑ færib dɑde im. mæbɑni bɑjæd tej sɑlhɑ dær mædʒmuʔe hɑi modævvæn ʃævænd væ bær æsɑse ɑn be olɡu væ nezɑm bepærdɑzim. berendʒkɑr dær pɑjɑne soxænɑnæʃ ɡoft : mæn monkere fælsæfe nistæm zirɑ ellijæt rɑ tæhlil mi konæd ke dær kælɑm vɑred mi ʃævæd væ bɑ mæbɑhesse næqli tækmil væ dær feqh be onvɑne mæbnɑ qærɑr ɡerefte mi ʃævæd ke tæbdil be feqh æleqtesɑd jɑ feqh ælsiɑse mi ʃævæd. tʃenin feqhi dær extijɑre næzærihe pærdɑz qærɑr mi ɡiræd væ bær æsɑse ɑn mi tævɑn sistem væ qɑʔede sɑxt. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "حجت الاسلام برنجکار، گفت: فلسفه یعنی دانش های عقلی که شامل کلام و معرفت شناسی و فلسفه های سنتی و جدید می شود بنابراین علوم انسانی مبتنی بر فلسفه است.به گزارش ، حجت الاسلام والمسلمین رضا برنجکار رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه علمیه قم درباره نقش فلسفه اسلامی در تولید علوم انسانی اسلامی گفت: هر علمی برخلاف آنچه که در ظاهر دارد مبتنی بر اصول و مبانی و روش هاست و اینکه چه روشی برای اتخاذ علم باید استفاده شود توسط فلسفه مشخص می شود.وی با بیان اینکه در غرب فیلسوفان بزرگی در عصر جدید مانند آمپریست ها و راسیونالیست ها مطرح شدند، افزود: آمپریست ها اعتقاد نداشتند که مبانی عقلی زیادی برای علم مورد نیاز است اما راسیونالیست ها که ریاست شان را دکارت به عهده داشت، معتقد بودند برای اینکه علم تجربی قوی و محکمی داشته باشیم باید بر فلسفه قوی و متافیزیک مبتنی شود. درخت علمی که دکارت ترسیم کرد، ریشه هایش متافیزیک، تنه آن فیزیک و سه علم اصلی آن مکانیک، طب و اخلاق بود.برنجکار ادامه داد: آمپریستها و جان لاک معتقد بودند هر زمان به علم وارد شویم باید تکلیف معرفت مشخص شود. اینکه انسان دارای چه ساحت ها و قوای معرفتی است و ماهیت و محدوده شناخت چیست؟ علم تجربی تا چه اندازه می تواند ما را به واقعیت برساند؟ از این موضوعات در گذشته فلسفه نام برده می شد اما بعدها به علم معرفت شناسی شناخته شد.وی اضافه کرد: فلسفه در گذشته دارای دو بخش آنتولوژی (هستی شناسی) و اپیستمولوژی (معرفت شناسی) بود اما بعدها از یکدیگر جدا شدند. کانت مکتب جدیدی را بنا نهاد که به آمپریست نزدیک تر است تا راسیونالیست. هرچند که هیچ کدام از این دو نیست. اما با توجه به اینکه داده ها از حس وارد می شوند به آمپریست ها نزدیک تر است. کانت می گوید ما از قبل باید موضع معرفت را مشخص کنیم. فلسفه هم متعلق به بحث معرفت شناسی است و مبانی عقلی علوم تجربی را هم باید در فلسفه مشخص کنیم. یعنی فلسفه اگر به معنای معرفت شناسی و تبیین مبانی متافیزیکی و مبانی عقلی علم باشد، مورد قبول من است اما اگر به معنای نظام سازی که در فلسفه سنتی وجود دارد، باشد مورد قبول من نیست.برنجکار افزود: ماهیت شناختی و شناخت روش و ماهیت علم در درون علم بررسی نمی شود. در ایران تصور می شود فلسفه اسلامی، نوع خاصی از فلسفه است اما در غرب به آن فلسفه سنتی گفته می شود. منظور ما از فلسفه همان فلسفه به معنای عام است مانند فلسفه اگزیستانس، کلام، فلسفه تحلیلی و مباحث معرفت شناسی که امروز از فلسفه جدا شده است. اما در ایران فلسفه را بسیار بسته و محدود در نظر می گیرند. مثلا مکتب عقلی که منتقد ملاصدرا را ضد فلسفه می دانند در حالی که آن فلسفه جدیدی است.وی افزود: من فلسفه را به معنای عام کلمه به کار می برم. فلسفه یعنی دانش های عقلی که شامل کلام و معرفت شناسی و فلسفه های سنتی و جدید می شود. روش و اصول علم هم باید در فلسفه به معنای عام مشخص می شود بنابراین علوم انسانی مبتنی بر فلسفه است و تاکنون هم همین طور بوده است.رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه بیان کرد: علوم انسانی می تواند مبتنی بر فلسفه آمپریست یا فلسفه راسیونالیست یا فلسفه کانتی و یا فلسفه اسلامی و کلام اسلامی باشد، یعنی اصول و مبانی خود را از فلسفه و کلام اسلامی بگیرد. بر اساس برخی مبانی جدیدتر مانند نظریه پارادایم توماس کوهن چنین کاری امکان پذیر است، یعنی ما می توانیم در پارادایم خود مبانی فلسفه اسلامی را وارد کنیم. حتی پوزیتیویست ها هم که ادعا می کردند دانش تجربی محض را دارند و البته نظریه افراطی پوزیتیویستهای حلقه وین هم که شکست خورد، از نظریه خود بازگشتند. دانشمندان هم نظریه این افراد را قبول نکردند.برنجکار اضافه کرد: ما در علوم انسانی اسلامی می خواهیم علمی را بر اساس مبانی که ما قبول داریم، ایجاد کنیم نه مبانی که مورد نظر دیگر مکاتب است. هر کدام از مکاتب تحلیل های مختلفی از انسان شناسی و جامعه دارند که در اقتصاد و جامعه شناسی و روانشناسی و … تاثیرگذار است. بنابراین روشن است که مبانی فلسفی و تحلیل هایی که از معرفت و انسان و جهان و خدا وجود دارد در علوم هم تاثیرگذار است. مثلا اگر مبنای علم حقوق فقه باشد. مبانی در حقوق های مختلف می تواند تاثیرگذار باشد.وی در جواب این پرسش که در جریان تحول در علوم انسانی فقه جایگاه مهم تری دارد یا فلسفه اسلامی؟ گفت: به نظر من هیچ کدام حرف جدی ندارند. ما در اسلام دو علم دینی اصلی داریم؛ علم کلام و علم فقه. اخلاق هم دارای دوبخش است، بخش اعتقادی که ما به علم کلام ضمیمه می کنیم و اخلاق کاربردی که به فقه ضمیمه می شود. فارابی هم معتقد است ما دو علم دینی داریم که همان کلام و فقه هستند.برنجکار گفت: کلام و فقه در گذشته دارای معنای متفاوت تری بودند. فقه فهم ما از دین و کلام دفاع از آن بود اما اکنون این معنی تفاوت کرده است. اکنون معنی کلام فهم و دفاع از اعتقادات است و فقه فهم اعمال است. دکتر گلشنی در کتاب هایش نشان داده است که چگونه مبانی فلسفی و اعتقادی در علم فیزیک تأثیر گذاشته است. بنابراین اگر علوم انسانی قید اسلامی داشته باشد، باید مبتنی بر کلام و فقه باشد.وی افزود: فلسفه کلام از فلسفه بهره می گیرد یعنی فلسفه به تنهایی کامل نیست بلکه کلام علمی است که عقلا و نقلا هر آنچه که دین دارد را به ما می دهد. اما فلسفه این گونه نیست. فلسفه عقاید دینی را بیان نمی کند. علوم انسانی با قید اسلامی به اعتقادات و اعمال تقسیم می شود. اعتقادات را کلام و اعمال را فقه مشخص می کند و هر دوی آنها یعنی فقه و کلام بر تحول در علوم انسانی تاثیرگذار است.برنجکار اظهار کرد: علم مبتنی بر توصیفات و مبانی عقلی است که به آن کلام گفته می شود و فلسفه هم در درون کلام وجود دارد. فقه بایدها و نبایدها را مشخص می کند و مثال برجسته آن علم حقوق است که مبتنی بر فقه است. در بعضی از دانش ها نقش کلام پررنگ تر و در بعضی از دانشها رنگ فقه بیشتر است. اما نمی توان گفت کدامیک مهم تر هستند زیرا ممکن است در علمی فقه مهم تر باشد و در علم دیگر کلام.رئیس انجمن کلام اسلامی حوزه بیان کرد: علوم انسانی اسلامی باید مبتنی بر کلام و فقه باشد. فلسفه هم دارای نقش است اما نقش فلسفه در کلام وجود دارد یعنی فلسفه به دنبال بیان علیت است. علیت را متکلمین از فلاسفه گرفته و در امور عامه بحث کردند اما فلسفه جزییات بحث معاد را مطرح نمی کند. فلسفه بخشی از کلام است یعنی کلام از فلسفه استفاده کرده است و بخش هایی که با اسلام هماهنگ است را در درون خود هضم کرده و قسمت هایی که با اسلام موافقت ندارد را کنار گذاشته است.برنجکار در بیان این مساله که علی رغم توجه تاریخی حوزه به فقه، امروز وضعیت فلسفه نسبت به فقه بهتر است، گفت: من این نظر را قبول ندارم زیرا علم حقوق و جزای ما مبتنی بر فقه است. در زمان مشروطه که قانون نوشته شد، کتاب شرایع الاسلام مبنا قرار گرفت و بر اساس آن حقوق را نوشتند. البته حقوق بین الملل و تجارت که در فقه وجود نداشت از فرانسه و بلژیک گرفته شد اما قوانینی که در فقه ما وجود داشت، عینا در حقوق خصوصی و جزای ما وجود دارد.وی در ادامه گفت: کتاب های زیادی مانند «علم سیاست در حکمت متعالیه» و یا «اقتصاد مبتنی بر فلسفه اسلامی» نوشته می شوند. اما موضوعاتی از فلسفه بر اساس سیاست ها بیان می شود که در کلام و فقه ما وجود دارد. مثلا فضائل کلام و فقه ما از زبان ملاصدرا بیان می شود. اینکه خدا و مبدا و معاد وجود دارد در کلام و فقه ما هم آمده است. آنچه که به نظریات ملاصدرا ارتباط دارد عبارتست از وحدت وجود و اصالت وجود و معاد جسمانی. این نظرات چه ارتباطی با سیاست دارد؟ هر چه در کلام و فقه گفته شده به نام ملاصدرا بیان شده که به نام فلسفه بیان می شود و ما را به این نتیجه می رساند که فلسفه دارای مبانی زیادی است اما کلام و فقه دارای این مبانی نیست. در این صورت ما در حق کلام و فقه ظلم کرده ایم.استاد دانشگاه تهران ادامه داد: امروز نسبت به فقه و کلام ما بی انصافی می شود، زیرا حرفهای کلام و فقه به نام اسلام بیان می شود و ظاهرا می خواهیم همه نظریه ها را به نام ملاصدرا بیان کنیم در حالی که این گونه نیست زیرا قبل از ملاصدرا، اسلام و دیگر ادیان این مطالب را بیان کرده بودند، البته در فقه ما این اشکال وجود دارد که فقهای ما باید مبانی و اصول فقه را در بخش های اقتصاد و سیاست بیان کنند مانند فقه اقتصاد و فقه روانشناسی و … .وی اضافه کرد: فقه ما مبتنی بر کلام ما است زیرا هم مباحث عقلی و هم بایدها و نبایدها در آن وجود دارد. برای نظریه پردازی سیاسی بر اساس اسلام باید از فقه حکومتی استفاده شود. امروز بیشتر فقه فردی رشد کرده است و ما هم کم کار کرده ایم. آیت الله نوری همدانی در ۱۰ سال قبل درباره فقه مضاف بیان کردند که ما ۱۰ نوع فقه نیاز داریم از جمله فقه الاقتصاد، فقه السیاسه، فقه التربیت و …امروزه از این ۱۰ نوع فقه، تعدادی وجود ندارد و تعداد دیگر هم که وجود دارد بسیار کم و در لابه لای مباحث دیگر وجود دارد.وی یادآور شد: حوزه باید مبانی و مکتبها را از علوم مختلف خارج کند و با تفقه بر بخش های کلام و فقه آن کار شود تا تبدیل به مبنا گردد. اینکه ما از ملاصدرا چند گزاره خارج کنیم که ارتباطی به او ندارد در حالی که متکلمان و پیروان دیگر ادیان هم آن گزاره ها را قبول دارند و آنها را به عنوان اصول مطرح کنیم، خودمان را فریب داده ایم. مبانی باید طی سالها در مجموعه هایی مدون شوند و بر اساس آن به الگو و نظام بپردازیم.  برنجکار در پایان سخنانش گفت: من منکر فلسفه نیستم زیرا علیت را تحلیل می کند که در کلام وارد می شود و با مباحث نقلی تکمیل و در فقه به عنوان مبنا قرار گرفته می شود که تبدیل به فقه الاقتصاد یا فقه السیاسه می شود. چنین فقهی در اختیار نظریه پرداز قرار می گیرد و بر اساس آن می توان سیستم و قاعده ساخت.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tærdidi nist ke tebqee mævɑzine hoquqe bejnolmelæl, æmɑkene mæmurijæt sefɑrætxɑne pærɑntezbæste qejre qɑbele tæʔærroz æst væ dolæte mizæbɑne movæzzæf æst kollijejeje eqdɑmɑte lɑzem bærɑje æmnijæte sefɑrætxɑne rɑ be æmæl ɑːværæd. nemixɑhæm beɡujæm eqdɑme ruze se ʃænbe sefr hæʃt slæʃ sefr noh slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd dɑneʃdʒujɑne irɑn be tæʔærroz be mæhæle sefɑræte enɡelis dær tehrɑn, eqdɑmi qɑnuni bude æst. inke polise irɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje ifɑje væzifeje qɑnuni dær bærqærɑri æmnijæt væ eʔɑde væzʔijæt væ siɑnæt æz ætbɑʔe enɡelis væ kɑrkonɑne sefɑræt be æmæl ɑværde æst niz, mozue bæhse hɑzer nist. mæsʔæle, tævædʒdʒoh be riʃehɑje hɑdeseje ruze seʃænbe æst ke mitævɑnæd hæm bærɑje dolæte irɑn væ hæm bærɑje dolæte enɡelis dærse bozorɡi bɑʃæd. eqdɑme ʃodʒɑʔɑne væ dʒæsurɑne dɑneʃdʒujɑne irɑn in pæjɑme roʃæn rɑ bærɑje dolæte mærdɑne irɑn dɑʃt ke tʃerɑ sɑlhɑe piʃ bærɑje qætʔe rævɑbete sjɑsiː bɑ kohne esteʔmɑre enɡelis eqdɑm nækærdænd. xæʃme dɑneʃdʒujɑn væ mærdomi ke dær ruze seʃænbe dær xiɑbɑne ferdosi ɡærdeæm ɑmædænd, hɑsele nefræt væ bizɑri æz dolæti bud ke dær tule tɑrixe hitʃɡɑh dæst æz doʃmæni bɑ mellæte irɑn bærnædɑʃte æst. eʃqɑle irɑn dær tɑbestɑne jek hezɑro sisædo bist, berɑh ændɑxtæne kudetɑje bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo siodo, mæmɑʃɑt væ kutɑhi dolæte enɡelis dær bærqærɑri æmnijæte sefɑrætxɑneje irɑn dær lændæn dær dæh slæʃ sefr do slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh ke tɑ pændʒ ruz dær tæsærrofe eʃqɑlɡærɑn qærɑr dɑʃt væ be koʃte væ zæxmi ʃodæne teʔdɑdi æz diplomɑthɑ væ kɑrkonɑne sefɑræt ændʒɑmid, hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz reʒime dʒenɑjkɑr væ eʃqɑlɡære sedɑm dær tule hæʃt sɑl dʒænɡe tæhmili, dexɑlæte ɑʃkɑr dær omure dɑxeli irɑn væ hemɑjæte bi tʃon væ tʃerɑ æz fetnehɑje dɑxeli, hæmrɑhi tæmɑm æjɑr bɑ sæhjunisthɑ væ ɑmrikɑihɑ dær mædʒɑmeʔe bejnolmelæli, bɑzdɑʃte qejre qɑnuni ætbɑʔe irɑn dær xɑke enɡelis, æz dʒomle bɑzdɑʃte qejre qɑnuni doktor tɑdʒik ke biʃ æz pændʒ sɑl bedune dʒæhæt dær hæbse xɑneɡist væ dæhhɑ dʒenɑjæt væ doʃmæni diɡær kɑfi bud tɑ xorudʒe diplomɑthɑje enɡelisi be ɑrezuje dirine mellæte irɑn tæbdil ʃævæd. hozure mæʔmurɑne enɡelisi dær hær sæthi ke bɑʃænd bærɑje mellæte irɑn qɑbele tæhæmmol næbud. qætʔe kɑmele rɑbeteje diplomɑtik væ bæste ʃodæne sefɑræte enɡelis pæs æz eqdɑme xoddʒuʃe dɑneʃdʒujɑn, hæddeæqæl hedijei bud ke næsibe mellæte irɑn ʃod, tɑ dærsi bɑʃæd bærɑje siɑsjun væ dolæte mærdɑn ke bɑ ʃodʒɑʔæt væ dorɑndiʃi biʃtæri be xɑst væ erɑde mærdom tævædʒdʒoh konænd væ bɑ bæhreɡiri æz zærfijæthɑje qɑnuni, mɑneʔe beruze xæʃme mærdom ʃævænd. mellæte irɑne hæmiʃe xɑhɑne qætʔe rɑbete bɑ dolæte enɡelis budænd. æmmɑ mæsʔulɑne sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær qovɑje moqænnæne væ modʒrije, bɑ sæthi neɡæri be in mæsʔæle, be sɑdeɡi æz kenɑr in motɑlebeje omumi ɡozæʃtænd væ ʔɑqebæt kɑre enfedʒɑre xæʃmi ʃod ke sɑlhɑ dær erɑde mellæte næhofte bud. eqdɑme dɑneʃdʒujɑn bærɑje dolæte enɡelis hæm dærse bozorɡi be hæmrɑh dɑʃt. xæʃm væ hærekæte xoddʒuʃe dɑneʃdʒujɑn ke ælɑræqme moqɑbele polise diplæmæltik vɑrede mohævvæteje sefɑræt ʃodænd, pɑsoxe tæbiʔi be eqdɑmɑte qejreqɑnuni væ doʃmænihɑje keʃværi bud ke hærɡez næxɑstænd esteqlɑl væ ɑzɑdi mellæte irɑn rɑ bepæzirænd væ be hæqqe tæʔine særneveʃte in mellæte bozorɡ pɑjbænd bɑʃænd. dorost æst ke eqdɑme dɑneʃdʒujɑn dær tæʔærroz be mæhæle sefɑræt, æz næzære mævɑzine bejnolmelæli dʒorm æst væli mohærreke æsli in æmæl, æmælkærde qejre qɑnuni xod enɡelisihɑ æst ke bɑ eqdɑmɑte modɑxelee dʒujɑne væ kineværzɑneje xod zæmineje ertekɑbe tæxællof rɑ færɑhæm kærdænd væ dɑneʃdʒujɑn rɑ vɑdɑr be æksolæmæle tæbiʔi nemudænd. ɡonɑh kæsi ke modʒrem rɑ be ertekɑbe dʒorm tæhrik mikonæd, kæmtær æz ɡonɑh modʒreme æsli nist. bær æsɑse mævɑzine qɑnuni væ osule hoquqe dʒæzɑ, kæsi ke be tæhrike ziɑnædide dæst be æmæle qejre qɑnuni zæde æst, mostæhæqe tæxfif æst. be modʒebe bænde se mɑdde bistodo qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi, ozɑʔ væ æhvɑle xɑssi ke mottæhæm tæhte tæʔsire ɑnhɑ mortækebe dʒorm ʃode æst æz qæbile ræftɑr væ ɡoftɑre tæhrikɑmize modʒeniælæjhe jɑ vodʒude ænɡizee ʃerɑfætmændɑne dær ertekɑbe dʒorm, æz modʒebɑte tæxfife modʒɑzɑt be ʃomɑr ræfte æst. æɡær næbud ræftɑre xæsmɑne væ modɑxele dʒujɑneje enɡelis, ʃɑjæd ettefɑqi ke dær se ʃænbe rox dɑd hærɡez be voquʔ nemipejvæst væ dolæte beritɑniɑje be estelɑhe kæbir dær bærɑbære erɑde mellæte irɑn væ dær bærɑbære tʃeʃme dʒæhɑniɑne inɡune tæhqir nemiʃod. dolæte enɡelestɑn bɑjæd in rɑ befæhmæd ke esteqlɑl væ ɑzɑdi næ ʃoʔɑre sjɑsiː, bælke xɑste hæqiqi mellæte irɑn æst væ hærɡez modɑxeleje biɡɑneɡɑn rɑ bærnemitɑbæd. setɑre ostɑdjɑre hoquq bejne olmelæle dɑneʃɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste slæʃ divisto tʃɑhɑrdæh", "text": "تردیدی نیست که طبق موازین حقوق بین‌الملل، اماکن ماموریت (سفارتخانه) غیر قابل تعرض است و دولت میزبان موظف است کلیه‌ی اقدامات لازم برای امنیت سفارتخانه را به عمل آورد. نمی‌خواهم بگویم اقدام روز سه شنبه 08/09/1390 دانشجویان ایران به تعرض به محل سفارت انگلیس در تهران، اقدامی قانونی بوده است. اینکه پلیس ایران تمام تلاش خود را برای ایفای وظیفه‌ی قانونی در برقراری امنیت و اعاده وضعیت و صیانت از اتباع انگلیس و کارکنان سفارت به عمل آورده است نیز، موضوع بحث حاضر نیست. مسئله، توجه به ریشه‌های حادثه‌ی روز سه‌شنبه است که می‌تواند هم برای دولت ایران و هم برای دولت انگلیس درس بزرگی باشد.اقدام شجاعانه و جسورانه دانشجویان ایران این پیام روشن را برای دولت مردان ایران داشت که چرا سالها پیش برای قطع روابط سیاسی با کهنه استعمار انگلیس اقدام نکردند. خشم دانشجویان و مردمی که در روز سه‌شنبه در خیابان فردوسی گردهم آمدند، حاصل نفرت و بیزاری از دولتی بود که در طول تاریخ هیچگاه دست از دشمنی با ملت ایران برنداشته است.اشغال ایران در تابستان 1320، براه انداختن کودتای 28 مرداد 1332، مماشات و کوتاهی دولت انگلیس در برقراری امنیت سفارتخانه‌ی ایران در لندن در 10/02/1359 که تا پنج روز در تصرف اشغالگران قرار داشت و به کشته و زخمی شدن تعدادی از دیپلماتها و کارکنان سفارت انجامید، حمایت همه جانبه از رژیم جنایکار و اشغالگر صدام در طول هشت سال جنگ تحمیلی، دخالت آشکار در امور داخلی ایران و حمایت بی چون و چرا از فتنه‌های داخلی، همراهی تمام عیار با صهیونیست‌ها و آمریکایی‌ها در مجامع بین‌المللی، بازداشت غیر قانونی اتباع ایران در خاک انگلیس، از جمله بازداشت غیر قانونی دکتر تاجیک که بیش از پنج سال بدون جهت در حبس خانگی است و دهها جنایت و دشمنی دیگر کافی بود تا خروج دیپلمات‌های انگلیسی به آرزوی دیرینه ملت ایران تبدیل شود.حضور مأموران انگلیسی در هر سطحی که باشند برای ملت ایران قابل تحمل نبود. قطع کامل رابطه‌ی دیپلماتیک و بسته شدن سفارت انگلیس پس از اقدام خودجوش دانشجویان، حداقل هدیه‌ای بود که نصیب ملت ایران شد، تا درسی باشد برای سیاسیون و دولت مردان که با شجاعت و دوراندیشی بیشتری به خواست و اراده مردم توجه کنند و با بهره‌گیری از ظرفیت‌های قانونی، مانع بروز خشم مردم شوند.ملت ایران همیشه خواهان قطع رابطه با دولت انگلیس بودند. اما مسئولان سیاست خارجی ایران در قوای مقننه و مجریه، با سطحی نگری به این مسئله، به سادگی از کنار این مطالبه‌ی عمومی گذشتند و عاقبت کار انفجار خشمی شد که سالها در اراده ملت نهفته بود.اقدام دانشجویان برای دولت انگلیس هم درس بزرگی به همراه داشت. خشم و حرکت خودجوش دانشجویان که علیرغم مقابله پلیس دیپلملتیک وارد محوطه‌ی سفارت شدند، پاسخ طبیعی به اقدامات غیرقانونی و دشمنی‌های کشوری بود که هرگز نخواستند استقلال و آزادی ملت ایران را بپذیرند و به حق تعیین سرنوشت این ملت بزرگ پایبند باشند.درست است که اقدام دانشجویان در تعرض به محل سفارت، از نظر موازین بین‌المللی جرم است؛ ولی محرک اصلی این عمل، عملکرد غیر قانونی خود انگلیسی‌ها است که با اقدامات مداخله جویانه و کینه‌ورزانه‌ی خود زمینه‌ی ارتکاب تخلف را فراهم کردند و دانشجویان را وادار به عکس‌العمل طبیعی نمودند. گناه کسی که مجرم را به ارتکاب جرم تحریک می‌کند، کمتر از گناه مجرم اصلی نیست. بر اساس موازین قانونی و اصول حقوق جزا، کسی که به تحریک زیاندیده دست به عمل غیر قانونی زده است، مستحق تخفیف است. به موجب بند 3 ماده 22 قانون مجازات اسلامی، اوضاع و احوال خاصی که متهم تحت تأثیر آنها مرتکب جرم شده است؛ از قبیل رفتار و گـفـتـار تـحـریـک‌آمـیـز مـجـنـی‌عـلـیـه یـا وجـود انـگـیزه شرافت‌مندانه در ارتکاب جرم، از موجبات تخفیف مجازات به شمار رفته است. اگر نبود رفتار خصمانه و مداخله جویانه‌ی انگلیس، شاید اتفاقی که در سه شنبه رخ داد هرگز به وقوع نمی‌پیوست و دولت بریتانیای به اصطلاح کبیر در برابر اراده ملت ایران و در برابر چشم جهانیان اینگونه تحقیر نمی‌شد.دولت انگلستان باید این را بفهمد که استقلال و آزادی نه شعار سیاسی، بلکه خواست حقیقی ملت ایران است و هرگز مداخله‌ی بیگانگان را برنمی‌تابد.*استادیار حقوق بین الملل دانشگاه امام حسین (ع)/214" }
tærdidi nist ke tebqee mævɑzine hoquqe bejnolmelæl, æmɑkene mæmurijæt sefɑrætxɑne pærɑntezbæste qejre qɑbele tæʔærroz æst væ dolæte mizæbɑne movæzzæf æst kollijejeje eqdɑmɑte lɑzem bærɑje æmnijæte sefɑrætxɑne rɑ be æmæl ɑːværæd. nemixɑhæm beɡujæm eqdɑme ruze se ʃænbe sefr hæʃt slæʃ sefr noh slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd dɑneʃdʒujɑne irɑn be tæʔærroz be mæhæle sefɑræte enɡelis dær tehrɑn, eqdɑmi qɑnuni bude æst. inke polise irɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje ifɑje væzifeje qɑnuni dær bærqærɑri æmnijæt væ eʔɑde væzʔijæt væ siɑnæt æz ætbɑʔe enɡelis væ kɑrkonɑne sefɑræt be æmæl ɑværde æst niz, mozue bæhse hɑzer nist. mæsʔæle, tævædʒdʒoh be riʃehɑje hɑdeseje ruze seʃænbe æst ke mitævɑnæd hæm bærɑje dolæte irɑn væ hæm bærɑje dolæte enɡelis dærse bozorɡi bɑʃæd. eqdɑme ʃodʒɑʔɑne væ dʒæsurɑne dɑneʃdʒujɑne irɑn in pæjɑme roʃæn rɑ bærɑje dolæte mærdɑne irɑn dɑʃt ke tʃerɑ sɑlhɑe piʃ bærɑje qætʔe rævɑbete sjɑsiː bɑ kohne esteʔmɑre enɡelis eqdɑm nækærdænd. xæʃme dɑneʃdʒujɑn væ mærdomi ke dær ruze seʃænbe dær xiɑbɑne ferdosi ɡærdeæm ɑmædænd, hɑsele nefræt væ bizɑri æz dolæti bud ke dær tule tɑrixe hitʃɡɑh dæst æz doʃmæni bɑ mellæte irɑn bærnædɑʃte æst. eʃqɑle irɑn dær tɑbestɑne jek hezɑro sisædo bist, berɑh ændɑxtæne kudetɑje bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo siodo, mæmɑʃɑt væ kutɑhi dolæte enɡelis dær bærqærɑri æmnijæte sefɑrætxɑneje irɑn dær lændæn dær dæh slæʃ sefr do slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh ke tɑ pændʒ ruz dær tæsærrofe eʃqɑlɡærɑn qærɑr dɑʃt væ be koʃte væ zæxmi ʃodæne teʔdɑdi æz diplomɑthɑ væ kɑrkonɑne sefɑræt ændʒɑmid, hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz reʒime dʒenɑjkɑr væ eʃqɑlɡære sedɑm dær tule hæʃt sɑl dʒænɡe tæhmili, dexɑlæte ɑʃkɑr dær omure dɑxeli irɑn væ hemɑjæte bi tʃon væ tʃerɑ æz fetnehɑje dɑxeli, hæmrɑhi tæmɑm æjɑr bɑ sæhjunisthɑ væ ɑmrikɑihɑ dær mædʒɑmeʔe bejnolmelæli, bɑzdɑʃte qejre qɑnuni ætbɑʔe irɑn dær xɑke enɡelis, æz dʒomle bɑzdɑʃte qejre qɑnuni doktor tɑdʒik ke biʃ æz pændʒ sɑl bedune dʒæhæt dær hæbse xɑneɡist væ dæhhɑ dʒenɑjæt væ doʃmæni diɡær kɑfi bud tɑ xorudʒe diplomɑthɑje enɡelisi be ɑrezuje dirine mellæte irɑn tæbdil ʃævæd. hozure mæʔmurɑne enɡelisi dær hær sæthi ke bɑʃænd bærɑje mellæte irɑn qɑbele tæhæmmol næbud. qætʔe kɑmele rɑbeteje diplomɑtik væ bæste ʃodæne sefɑræte enɡelis pæs æz eqdɑme xoddʒuʃe dɑneʃdʒujɑn, hæddeæqæl hedijei bud ke næsibe mellæte irɑn ʃod, tɑ dærsi bɑʃæd bærɑje siɑsjun væ dolæte mærdɑn ke bɑ ʃodʒɑʔæt væ dorɑndiʃi biʃtæri be xɑst væ erɑde mærdom tævædʒdʒoh konænd væ bɑ bæhreɡiri æz zærfijæthɑje qɑnuni, mɑneʔe beruze xæʃme mærdom ʃævænd. mellæte irɑne hæmiʃe xɑhɑne qætʔe rɑbete bɑ dolæte enɡelis budænd. æmmɑ mæsʔulɑne sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær qovɑje moqænnæne væ modʒrije, bɑ sæthi neɡæri be in mæsʔæle, be sɑdeɡi æz kenɑr in motɑlebeje omumi ɡozæʃtænd væ ʔɑqebæt kɑre enfedʒɑre xæʃmi ʃod ke sɑlhɑ dær erɑde mellæte næhofte bud. eqdɑme dɑneʃdʒujɑn bærɑje dolæte enɡelis hæm dærse bozorɡi be hæmrɑh dɑʃt. xæʃm væ hærekæte xoddʒuʃe dɑneʃdʒujɑn ke ælɑræqme moqɑbele polise diplæmæltik vɑrede mohævvæteje sefɑræt ʃodænd, pɑsoxe tæbiʔi be eqdɑmɑte qejreqɑnuni væ doʃmænihɑje keʃværi bud ke hærɡez næxɑstænd esteqlɑl væ ɑzɑdi mellæte irɑn rɑ bepæzirænd væ be hæqqe tæʔine særneveʃte in mellæte bozorɡ pɑjbænd bɑʃænd. dorost æst ke eqdɑme dɑneʃdʒujɑn dær tæʔærroz be mæhæle sefɑræt, æz næzære mævɑzine bejnolmelæli dʒorm æst væli mohærreke æsli in æmæl, æmælkærde qejre qɑnuni xod enɡelisihɑ æst ke bɑ eqdɑmɑte modɑxelee dʒujɑne væ kineværzɑneje xod zæmineje ertekɑbe tæxællof rɑ færɑhæm kærdænd væ dɑneʃdʒujɑn rɑ vɑdɑr be æksolæmæle tæbiʔi nemudænd. ɡonɑh kæsi ke modʒrem rɑ be ertekɑbe dʒorm tæhrik mikonæd, kæmtær æz ɡonɑh modʒreme æsli nist. bær æsɑse mævɑzine qɑnuni væ osule hoquqe dʒæzɑ, kæsi ke be tæhrike ziɑnædide dæst be æmæle qejre qɑnuni zæde æst, mostæhæqe tæxfif æst. be modʒebe bænde se mɑdde bistodo qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi, ozɑʔ væ æhvɑle xɑssi ke mottæhæm tæhte tæʔsire ɑnhɑ mortækebe dʒorm ʃode æst æz qæbile ræftɑr væ ɡoftɑre tæhrikɑmize modʒeniælæjhe jɑ vodʒude ænɡizee ʃerɑfætmændɑne dær ertekɑbe dʒorm, æz modʒebɑte tæxfife modʒɑzɑt be ʃomɑr ræfte æst. æɡær næbud ræftɑre xæsmɑne væ modɑxele dʒujɑneje enɡelis, ʃɑjæd ettefɑqi ke dær se ʃænbe rox dɑd hærɡez be voquʔ nemipejvæst væ dolæte beritɑniɑje be estelɑhe kæbir dær bærɑbære erɑde mellæte irɑn væ dær bærɑbære tʃeʃme dʒæhɑniɑne inɡune tæhqir nemiʃod. dolæte enɡelestɑn bɑjæd in rɑ befæhmæd ke esteqlɑl væ ɑzɑdi næ ʃoʔɑre sjɑsiː, bælke xɑste hæqiqi mellæte irɑn æst væ hærɡez modɑxeleje biɡɑneɡɑn rɑ bærnemitɑbæd. setɑre ostɑdjɑre hoquq bejne olmelæle dɑneʃɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste slæʃ divisto tʃɑhɑrdæh
تردیدی نیست که طبق موازین حقوق بین‌الملل، اماکن ماموریت (سفارتخانه) غیر قابل تعرض است و دولت میزبان موظف است کلیه‌ی اقدامات لازم برای امنیت سفارتخانه را به عمل آورد. نمی‌خواهم بگویم اقدام روز سه شنبه 08/09/1390 دانشجویان ایران به تعرض به محل سفارت انگلیس در تهران، اقدامی قانونی بوده است. اینکه پلیس ایران تمام تلاش خود را برای ایفای وظیفه‌ی قانونی در برقراری امنیت و اعاده وضعیت و صیانت از اتباع انگلیس و کارکنان سفارت به عمل آورده است نیز، موضوع بحث حاضر نیست. مسئله، توجه به ریشه‌های حادثه‌ی روز سه‌شنبه است که می‌تواند هم برای دولت ایران و هم برای دولت انگلیس درس بزرگی باشد.اقدام شجاعانه و جسورانه دانشجویان ایران این پیام روشن را برای دولت مردان ایران داشت که چرا سالها پیش برای قطع روابط سیاسی با کهنه استعمار انگلیس اقدام نکردند. خشم دانشجویان و مردمی که در روز سه‌شنبه در خیابان فردوسی گردهم آمدند، حاصل نفرت و بیزاری از دولتی بود که در طول تاریخ هیچگاه دست از دشمنی با ملت ایران برنداشته است.اشغال ایران در تابستان 1320، براه انداختن کودتای 28 مرداد 1332، مماشات و کوتاهی دولت انگلیس در برقراری امنیت سفارتخانه‌ی ایران در لندن در 10/02/1359 که تا پنج روز در تصرف اشغالگران قرار داشت و به کشته و زخمی شدن تعدادی از دیپلماتها و کارکنان سفارت انجامید، حمایت همه جانبه از رژیم جنایکار و اشغالگر صدام در طول هشت سال جنگ تحمیلی، دخالت آشکار در امور داخلی ایران و حمایت بی چون و چرا از فتنه‌های داخلی، همراهی تمام عیار با صهیونیست‌ها و آمریکایی‌ها در مجامع بین‌المللی، بازداشت غیر قانونی اتباع ایران در خاک انگلیس، از جمله بازداشت غیر قانونی دکتر تاجیک که بیش از پنج سال بدون جهت در حبس خانگی است و دهها جنایت و دشمنی دیگر کافی بود تا خروج دیپلمات‌های انگلیسی به آرزوی دیرینه ملت ایران تبدیل شود.حضور مأموران انگلیسی در هر سطحی که باشند برای ملت ایران قابل تحمل نبود. قطع کامل رابطه‌ی دیپلماتیک و بسته شدن سفارت انگلیس پس از اقدام خودجوش دانشجویان، حداقل هدیه‌ای بود که نصیب ملت ایران شد، تا درسی باشد برای سیاسیون و دولت مردان که با شجاعت و دوراندیشی بیشتری به خواست و اراده مردم توجه کنند و با بهره‌گیری از ظرفیت‌های قانونی، مانع بروز خشم مردم شوند.ملت ایران همیشه خواهان قطع رابطه با دولت انگلیس بودند. اما مسئولان سیاست خارجی ایران در قوای مقننه و مجریه، با سطحی نگری به این مسئله، به سادگی از کنار این مطالبه‌ی عمومی گذشتند و عاقبت کار انفجار خشمی شد که سالها در اراده ملت نهفته بود.اقدام دانشجویان برای دولت انگلیس هم درس بزرگی به همراه داشت. خشم و حرکت خودجوش دانشجویان که علیرغم مقابله پلیس دیپلملتیک وارد محوطه‌ی سفارت شدند، پاسخ طبیعی به اقدامات غیرقانونی و دشمنی‌های کشوری بود که هرگز نخواستند استقلال و آزادی ملت ایران را بپذیرند و به حق تعیین سرنوشت این ملت بزرگ پایبند باشند.درست است که اقدام دانشجویان در تعرض به محل سفارت، از نظر موازین بین‌المللی جرم است؛ ولی محرک اصلی این عمل، عملکرد غیر قانونی خود انگلیسی‌ها است که با اقدامات مداخله جویانه و کینه‌ورزانه‌ی خود زمینه‌ی ارتکاب تخلف را فراهم کردند و دانشجویان را وادار به عکس‌العمل طبیعی نمودند. گناه کسی که مجرم را به ارتکاب جرم تحریک می‌کند، کمتر از گناه مجرم اصلی نیست. بر اساس موازین قانونی و اصول حقوق جزا، کسی که به تحریک زیاندیده دست به عمل غیر قانونی زده است، مستحق تخفیف است. به موجب بند 3 ماده 22 قانون مجازات اسلامی، اوضاع و احوال خاصی که متهم تحت تأثیر آنها مرتکب جرم شده است؛ از قبیل رفتار و گـفـتـار تـحـریـک‌آمـیـز مـجـنـی‌عـلـیـه یـا وجـود انـگـیزه شرافت‌مندانه در ارتکاب جرم، از موجبات تخفیف مجازات به شمار رفته است. اگر نبود رفتار خصمانه و مداخله جویانه‌ی انگلیس، شاید اتفاقی که در سه شنبه رخ داد هرگز به وقوع نمی‌پیوست و دولت بریتانیای به اصطلاح کبیر در برابر اراده ملت ایران و در برابر چشم جهانیان اینگونه تحقیر نمی‌شد.دولت انگلستان باید این را بفهمد که استقلال و آزادی نه شعار سیاسی، بلکه خواست حقیقی ملت ایران است و هرگز مداخله‌ی بیگانگان را برنمی‌تابد.*استادیار حقوق بین الملل دانشگاه امام حسین (ع)/214
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærdidi nist ke tebqee mævɑzine hoquqe bejnolmelæl, æmɑkene mæmurijæt sefɑrætxɑne pærɑntezbæste qejre qɑbele tæʔærroz æst væ dolæte mizæbɑne movæzzæf æst kollijejeje eqdɑmɑte lɑzem bærɑje æmnijæte sefɑrætxɑne rɑ be æmæl ɑːværæd. nemixɑhæm beɡujæm eqdɑme ruze se ʃænbe sefr hæʃt slæʃ sefr noh slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd dɑneʃdʒujɑne irɑn be tæʔærroz be mæhæle sefɑræte enɡelis dær tehrɑn, eqdɑmi qɑnuni bude æst. inke polise irɑn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje ifɑje væzifeje qɑnuni dær bærqærɑri æmnijæt væ eʔɑde væzʔijæt væ siɑnæt æz ætbɑʔe enɡelis væ kɑrkonɑne sefɑræt be æmæl ɑværde æst niz, mozue bæhse hɑzer nist. mæsʔæle, tævædʒdʒoh be riʃehɑje hɑdeseje ruze seʃænbe æst ke mitævɑnæd hæm bærɑje dolæte irɑn væ hæm bærɑje dolæte enɡelis dærse bozorɡi bɑʃæd. eqdɑme ʃodʒɑʔɑne væ dʒæsurɑne dɑneʃdʒujɑne irɑn in pæjɑme roʃæn rɑ bærɑje dolæte mærdɑne irɑn dɑʃt ke tʃerɑ sɑlhɑe piʃ bærɑje qætʔe rævɑbete sjɑsiː bɑ kohne esteʔmɑre enɡelis eqdɑm nækærdænd. xæʃme dɑneʃdʒujɑn væ mærdomi ke dær ruze seʃænbe dær xiɑbɑne ferdosi ɡærdeæm ɑmædænd, hɑsele nefræt væ bizɑri æz dolæti bud ke dær tule tɑrixe hitʃɡɑh dæst æz doʃmæni bɑ mellæte irɑn bærnædɑʃte æst. eʃqɑle irɑn dær tɑbestɑne jek hezɑro sisædo bist, berɑh ændɑxtæne kudetɑje bistohæʃt mordɑde jek hezɑro sisædo siodo, mæmɑʃɑt væ kutɑhi dolæte enɡelis dær bærqærɑri æmnijæte sefɑrætxɑneje irɑn dær lændæn dær dæh slæʃ sefr do slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh ke tɑ pændʒ ruz dær tæsærrofe eʃqɑlɡærɑn qærɑr dɑʃt væ be koʃte væ zæxmi ʃodæne teʔdɑdi æz diplomɑthɑ væ kɑrkonɑne sefɑræt ændʒɑmid, hemɑjæte hæme dʒɑnebe æz reʒime dʒenɑjkɑr væ eʃqɑlɡære sedɑm dær tule hæʃt sɑl dʒænɡe tæhmili, dexɑlæte ɑʃkɑr dær omure dɑxeli irɑn væ hemɑjæte bi tʃon væ tʃerɑ æz fetnehɑje dɑxeli, hæmrɑhi tæmɑm æjɑr bɑ sæhjunisthɑ væ ɑmrikɑihɑ dær mædʒɑmeʔe bejnolmelæli, bɑzdɑʃte qejre qɑnuni ætbɑʔe irɑn dær xɑke enɡelis, æz dʒomle bɑzdɑʃte qejre qɑnuni doktor tɑdʒik ke biʃ æz pændʒ sɑl bedune dʒæhæt dær hæbse xɑneɡist væ dæhhɑ dʒenɑjæt væ doʃmæni diɡær kɑfi bud tɑ xorudʒe diplomɑthɑje enɡelisi be ɑrezuje dirine mellæte irɑn tæbdil ʃævæd. hozure mæʔmurɑne enɡelisi dær hær sæthi ke bɑʃænd bærɑje mellæte irɑn qɑbele tæhæmmol næbud. qætʔe kɑmele rɑbeteje diplomɑtik væ bæste ʃodæne sefɑræte enɡelis pæs æz eqdɑme xoddʒuʃe dɑneʃdʒujɑn, hæddeæqæl hedijei bud ke næsibe mellæte irɑn ʃod, tɑ dærsi bɑʃæd bærɑje siɑsjun væ dolæte mærdɑn ke bɑ ʃodʒɑʔæt væ dorɑndiʃi biʃtæri be xɑst væ erɑde mærdom tævædʒdʒoh konænd væ bɑ bæhreɡiri æz zærfijæthɑje qɑnuni, mɑneʔe beruze xæʃme mærdom ʃævænd. mellæte irɑne hæmiʃe xɑhɑne qætʔe rɑbete bɑ dolæte enɡelis budænd. æmmɑ mæsʔulɑne sijɑsæte xɑredʒi irɑn dær qovɑje moqænnæne væ modʒrije, bɑ sæthi neɡæri be in mæsʔæle, be sɑdeɡi æz kenɑr in motɑlebeje omumi ɡozæʃtænd væ ʔɑqebæt kɑre enfedʒɑre xæʃmi ʃod ke sɑlhɑ dær erɑde mellæte næhofte bud. eqdɑme dɑneʃdʒujɑn bærɑje dolæte enɡelis hæm dærse bozorɡi be hæmrɑh dɑʃt. xæʃm væ hærekæte xoddʒuʃe dɑneʃdʒujɑn ke ælɑræqme moqɑbele polise diplæmæltik vɑrede mohævvæteje sefɑræt ʃodænd, pɑsoxe tæbiʔi be eqdɑmɑte qejreqɑnuni væ doʃmænihɑje keʃværi bud ke hærɡez næxɑstænd esteqlɑl væ ɑzɑdi mellæte irɑn rɑ bepæzirænd væ be hæqqe tæʔine særneveʃte in mellæte bozorɡ pɑjbænd bɑʃænd. dorost æst ke eqdɑme dɑneʃdʒujɑn dær tæʔærroz be mæhæle sefɑræt, æz næzære mævɑzine bejnolmelæli dʒorm æst væli mohærreke æsli in æmæl, æmælkærde qejre qɑnuni xod enɡelisihɑ æst ke bɑ eqdɑmɑte modɑxelee dʒujɑne væ kineværzɑneje xod zæmineje ertekɑbe tæxællof rɑ færɑhæm kærdænd væ dɑneʃdʒujɑn rɑ vɑdɑr be æksolæmæle tæbiʔi nemudænd. ɡonɑh kæsi ke modʒrem rɑ be ertekɑbe dʒorm tæhrik mikonæd, kæmtær æz ɡonɑh modʒreme æsli nist. bær æsɑse mævɑzine qɑnuni væ osule hoquqe dʒæzɑ, kæsi ke be tæhrike ziɑnædide dæst be æmæle qejre qɑnuni zæde æst, mostæhæqe tæxfif æst. be modʒebe bænde se mɑdde bistodo qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi, ozɑʔ væ æhvɑle xɑssi ke mottæhæm tæhte tæʔsire ɑnhɑ mortækebe dʒorm ʃode æst æz qæbile ræftɑr væ ɡoftɑre tæhrikɑmize modʒeniælæjhe jɑ vodʒude ænɡizee ʃerɑfætmændɑne dær ertekɑbe dʒorm, æz modʒebɑte tæxfife modʒɑzɑt be ʃomɑr ræfte æst. æɡær næbud ræftɑre xæsmɑne væ modɑxele dʒujɑneje enɡelis, ʃɑjæd ettefɑqi ke dær se ʃænbe rox dɑd hærɡez be voquʔ nemipejvæst væ dolæte beritɑniɑje be estelɑhe kæbir dær bærɑbære erɑde mellæte irɑn væ dær bærɑbære tʃeʃme dʒæhɑniɑne inɡune tæhqir nemiʃod. dolæte enɡelestɑn bɑjæd in rɑ befæhmæd ke esteqlɑl væ ɑzɑdi næ ʃoʔɑre sjɑsiː, bælke xɑste hæqiqi mellæte irɑn æst væ hærɡez modɑxeleje biɡɑneɡɑn rɑ bærnemitɑbæd. setɑre ostɑdjɑre hoquq bejne olmelæle dɑneʃɡɑh emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste slæʃ divisto tʃɑhɑrdæh", "role": "user" }, { "content": "تردیدی نیست که طبق موازین حقوق بین‌الملل، اماکن ماموریت (سفارتخانه) غیر قابل تعرض است و دولت میزبان موظف است کلیه‌ی اقدامات لازم برای امنیت سفارتخانه را به عمل آورد. نمی‌خواهم بگویم اقدام روز سه شنبه 08/09/1390 دانشجویان ایران به تعرض به محل سفارت انگلیس در تهران، اقدامی قانونی بوده است. اینکه پلیس ایران تمام تلاش خود را برای ایفای وظیفه‌ی قانونی در برقراری امنیت و اعاده وضعیت و صیانت از اتباع انگلیس و کارکنان سفارت به عمل آورده است نیز، موضوع بحث حاضر نیست. مسئله، توجه به ریشه‌های حادثه‌ی روز سه‌شنبه است که می‌تواند هم برای دولت ایران و هم برای دولت انگلیس درس بزرگی باشد.اقدام شجاعانه و جسورانه دانشجویان ایران این پیام روشن را برای دولت مردان ایران داشت که چرا سالها پیش برای قطع روابط سیاسی با کهنه استعمار انگلیس اقدام نکردند. خشم دانشجویان و مردمی که در روز سه‌شنبه در خیابان فردوسی گردهم آمدند، حاصل نفرت و بیزاری از دولتی بود که در طول تاریخ هیچگاه دست از دشمنی با ملت ایران برنداشته است.اشغال ایران در تابستان 1320، براه انداختن کودتای 28 مرداد 1332، مماشات و کوتاهی دولت انگلیس در برقراری امنیت سفارتخانه‌ی ایران در لندن در 10/02/1359 که تا پنج روز در تصرف اشغالگران قرار داشت و به کشته و زخمی شدن تعدادی از دیپلماتها و کارکنان سفارت انجامید، حمایت همه جانبه از رژیم جنایکار و اشغالگر صدام در طول هشت سال جنگ تحمیلی، دخالت آشکار در امور داخلی ایران و حمایت بی چون و چرا از فتنه‌های داخلی، همراهی تمام عیار با صهیونیست‌ها و آمریکایی‌ها در مجامع بین‌المللی، بازداشت غیر قانونی اتباع ایران در خاک انگلیس، از جمله بازداشت غیر قانونی دکتر تاجیک که بیش از پنج سال بدون جهت در حبس خانگی است و دهها جنایت و دشمنی دیگر کافی بود تا خروج دیپلمات‌های انگلیسی به آرزوی دیرینه ملت ایران تبدیل شود.حضور مأموران انگلیسی در هر سطحی که باشند برای ملت ایران قابل تحمل نبود. قطع کامل رابطه‌ی دیپلماتیک و بسته شدن سفارت انگلیس پس از اقدام خودجوش دانشجویان، حداقل هدیه‌ای بود که نصیب ملت ایران شد، تا درسی باشد برای سیاسیون و دولت مردان که با شجاعت و دوراندیشی بیشتری به خواست و اراده مردم توجه کنند و با بهره‌گیری از ظرفیت‌های قانونی، مانع بروز خشم مردم شوند.ملت ایران همیشه خواهان قطع رابطه با دولت انگلیس بودند. اما مسئولان سیاست خارجی ایران در قوای مقننه و مجریه، با سطحی نگری به این مسئله، به سادگی از کنار این مطالبه‌ی عمومی گذشتند و عاقبت کار انفجار خشمی شد که سالها در اراده ملت نهفته بود.اقدام دانشجویان برای دولت انگلیس هم درس بزرگی به همراه داشت. خشم و حرکت خودجوش دانشجویان که علیرغم مقابله پلیس دیپلملتیک وارد محوطه‌ی سفارت شدند، پاسخ طبیعی به اقدامات غیرقانونی و دشمنی‌های کشوری بود که هرگز نخواستند استقلال و آزادی ملت ایران را بپذیرند و به حق تعیین سرنوشت این ملت بزرگ پایبند باشند.درست است که اقدام دانشجویان در تعرض به محل سفارت، از نظر موازین بین‌المللی جرم است؛ ولی محرک اصلی این عمل، عملکرد غیر قانونی خود انگلیسی‌ها است که با اقدامات مداخله جویانه و کینه‌ورزانه‌ی خود زمینه‌ی ارتکاب تخلف را فراهم کردند و دانشجویان را وادار به عکس‌العمل طبیعی نمودند. گناه کسی که مجرم را به ارتکاب جرم تحریک می‌کند، کمتر از گناه مجرم اصلی نیست. بر اساس موازین قانونی و اصول حقوق جزا، کسی که به تحریک زیاندیده دست به عمل غیر قانونی زده است، مستحق تخفیف است. به موجب بند 3 ماده 22 قانون مجازات اسلامی، اوضاع و احوال خاصی که متهم تحت تأثیر آنها مرتکب جرم شده است؛ از قبیل رفتار و گـفـتـار تـحـریـک‌آمـیـز مـجـنـی‌عـلـیـه یـا وجـود انـگـیزه شرافت‌مندانه در ارتکاب جرم، از موجبات تخفیف مجازات به شمار رفته است. اگر نبود رفتار خصمانه و مداخله جویانه‌ی انگلیس، شاید اتفاقی که در سه شنبه رخ داد هرگز به وقوع نمی‌پیوست و دولت بریتانیای به اصطلاح کبیر در برابر اراده ملت ایران و در برابر چشم جهانیان اینگونه تحقیر نمی‌شد.دولت انگلستان باید این را بفهمد که استقلال و آزادی نه شعار سیاسی، بلکه خواست حقیقی ملت ایران است و هرگز مداخله‌ی بیگانگان را برنمی‌تابد.*استادیار حقوق بین الملل دانشگاه امام حسین (ع)/214", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ʃæhrɑme færædʒi zemne eʔlɑme in xæbær æfzud : ɡoruh edʒtemɑʔi sɑzemɑne fæzɑje mædʒɑzi serɑdʒ væ mærkæze ræsɑne hɑje didʒitɑle ostɑn, dær tule mæsire pijɑde ruje ærbæʔin, dære do mokebe emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste vɑqeʔ dær æmud e divisto hæʃtɑdopændʒ dær tæriqe nædʒæfkærbælɑ væ mokebe mondʒi moʔud ædʒl ællɑh tæʔɑli fordʒe ælʃærif pærɑntezbæste dær æmud e jek hezɑro sisædo sizdæh be zɑʔerɑn, xædæmɑte didʒitɑli erɑʔe mi dæhæd. vej edɑme dɑd : in sɑzemɑne do sɑle motevɑli dær tule mæsire pijɑde ruje ærbæʔin dære do mokebe emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste vɑqeʔ dær æmude divisto hæʃtɑdopændʒ dær tæriqe nædʒæfkærbælɑ væ mokebe mondʒi moʔud ædʒl ællɑh tæʔɑli fordʒe ælʃærif pærɑntezbæste dær æmude jek hezɑro sisædo sizdæh dær kenɑr mokeb hɑje hæm ostɑni be zɑʔerɑne xædæmɑte didʒitɑli erɑʔe mi dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke xɑdemɑn dær hɑle hɑzer dær mokeb hɑe mostæqær væ mæʃqule xedmæte resɑni hæstænd, be xædæmɑt erɑʔe ʃode eʃɑre kærd væ ɡoft : rɑhnæmɑje zɑʔerɑn, tæʔmirɑte nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri mobɑjl, ziɑræte mædʒɑzi hæræme emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste bɑ ejnæk hɑje se bæʔdi, pæxʃe vɑqeʔijæte mædʒɑzi sæqɑ revɑjæte ɑb ɑværdæne hæzræte æbbɑs ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste æze ælqæme pærɑntezbæste væ mostænædsɑzi æz vɑkoneʃe zɑʔerɑn bɑ didæne in tæsɑvir væ diɡær ettefɑqɑti ke dær mokebe rox mi dæhæd, æz dʒomle xædæmɑtist ke be zævɑr erɑʔe mi ʃævæd. færædʒi edɑme dɑd : hæmtʃenin eʃterɑke ɡozɑri mohtævɑ æz tæriqe hedije dɑdæne nærme æfzɑrhɑje kɑrbordi be zɑʔerɑne æʔæm æz ædʔije væ... ke tolide mædʒmuʔe serɑdʒe ostɑn æst dær in mokeb hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. vej ʃɑrʒe eʔtebɑri sime kɑrt hɑje ærɑqi væ irɑni væ ʃɑrʒe bɑtri rɑ æz diɡær xædæmɑt erɑʔe ʃode moʔærrefi kærd væ æfzud : istɡɑh ʃɑrʒ be suræte æmɑni be ɡune ist ke telefon hæmrɑh zɑʔer dærjɑft væ ʃɑrʒ mi ʃævæd væ u dær moddæte zæmɑne ʃɑrʒ telefone xod be esterɑhæte vækɑrhɑje ʃæxsi mi pærdɑzæd væ dær næhɑjæt, mobɑjle ʃɑrʒ ʃode xod rɑ æz istɡɑh dærjɑft mi konæd. moʔɑvene honæri væ sinæmɑi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ bæjɑne inke tærh hɑje æʃtæræke mohtævɑ, istɡɑh ʃɑrʒe æmɑni væ pæxʃe zende telvezijoni æz dɑxele mokeb æz dʒomle bærnɑme hɑje æst ke emsɑl be fæʔɑlijæt hɑje in ɡoruhe ezɑfe ʃode æst. vej edɑme dɑd : pæxʃe zende sedɑ væ simɑje mærkæze ostɑn, telvizijon bedune internet, eʃterɑke mohtævɑ, tæʔmirɑte nærme æfzɑri mobɑjl, ziɑræte mædʒɑzi, istɡɑh ʃɑrʒ be suræte æmɑnætdɑri, rɑhnæmɑje zɑʔer væ bæxʃe æmvɑle ɡom ʃodeɡɑn, mostænædsɑzi væ ʃɑrʒe puli æz diɡær xædæmɑt erɑʔe ʃode be zɑʔerɑne hosejni mi bɑʃæd. tʃeheloʃeʃ", "text": "شهرام فرجی ضمن اعلام این خبر افزود: گروه اجتماعی سازمان فضای مجازی سراج و مرکز رسانه های دیجیتال استان، در طول مسیر پیاده روی اربعین،  در دو موکب امام رضا (علیه السلام) واقع در عمود ۲۸۵ در طریق نجف-کربلا و موکب منجی موعود (عجل الله تعالی فرجه الشریف) در عمود ۱۳۱۳ به زائران، خدمات دیجیتالی ارائه می دهد.وی ادامه داد: این سازمان دو سال متوالی در طول مسیر پیاده روی اربعین در دو موکب امام رضا (علیه السلام)  واقع در عمود ۲۸۵ در طریق نجف-کربلا و موکب منجی موعود (عجل الله تعالی فرجه الشریف)  در عمود ۱۳۱۳ در کنار موکب های هم استانی به زائران خدمات دیجیتالی ارائه می دهد.وی با بیان اینکه خادمان در حال حاضر در موکب ها مستقر و مشغول خدمت رسانی هستند، به خدمات ارائه شده اشاره کرد و گفت: راهنمای زائران، تعمیرات نرم افزاری و سخت افزاری موبایل، زیارت مجازی حرم امام رضا (علیه السلام)  با عینک های سه بعدی، پخش واقعیت مجازی سقا (روایت آب آوردن حضرت عباس (علیه السلام)  از علقمه) و مستندسازی از واکنش زائران با دیدن این تصاویر و دیگر اتفاقاتی که در موکب رخ می دهد، از جمله خدماتی است که به زوار ارائه می شود.فرجی ادامه داد: همچنین اشتراک گذاری محتوا از طریق هدیه دادن نرم افزارهای کاربردی به زائران اعم از ادعیه و ... که تولید مجموعه سراج استان است در این موکب ها انجام می شود. وی شارژ اعتباری سیم کارت های عراقی و ایرانی و شارژ باطری را از دیگر خدمات ارائه شده معرفی کرد و افزود: ایستگاه شارژ به صورت امانی به گونه ای است که تلفن همراه زائر دریافت و شارژ می شود و او در مدت زمان شارژ تلفن خود به استراحت وکارهای شخصی می پردازد و در نهایت، موبایل شارژ شده خود را از ایستگاه دریافت می کند.معاون هنری و سینمایی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی چهارمحال و بختیاری با بیان اینکه طرح های اشترک محتوا، ایستگاه شارژ امانی و پخش زنده تلوزیونی از داخل موکب از جمله برنامه های است که امسال به فعالیت های این گروه اضافه شده است. وی ادامه داد: پخش زنده صدا و سیمای مرکز استان، تلویزیون بدون اینترنت، اشتراک محتوا، تعمیرات نرم افزاری موبایل، زیارت مجازی، ایستگاه شارژ به صورت امانتداری، راهنمای زائر و بخش اموال گم شدگان، مستندسازی و شارژ پولی از دیگر خدمات ارائه شده به زائران حسینی می باشد.۴۶" }
ʃæhrɑme færædʒi zemne eʔlɑme in xæbær æfzud : ɡoruh edʒtemɑʔi sɑzemɑne fæzɑje mædʒɑzi serɑdʒ væ mærkæze ræsɑne hɑje didʒitɑle ostɑn, dær tule mæsire pijɑde ruje ærbæʔin, dære do mokebe emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste vɑqeʔ dær æmud e divisto hæʃtɑdopændʒ dær tæriqe nædʒæfkærbælɑ væ mokebe mondʒi moʔud ædʒl ællɑh tæʔɑli fordʒe ælʃærif pærɑntezbæste dær æmud e jek hezɑro sisædo sizdæh be zɑʔerɑn, xædæmɑte didʒitɑli erɑʔe mi dæhæd. vej edɑme dɑd : in sɑzemɑne do sɑle motevɑli dær tule mæsire pijɑde ruje ærbæʔin dære do mokebe emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste vɑqeʔ dær æmude divisto hæʃtɑdopændʒ dær tæriqe nædʒæfkærbælɑ væ mokebe mondʒi moʔud ædʒl ællɑh tæʔɑli fordʒe ælʃærif pærɑntezbæste dær æmude jek hezɑro sisædo sizdæh dær kenɑr mokeb hɑje hæm ostɑni be zɑʔerɑne xædæmɑte didʒitɑli erɑʔe mi dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke xɑdemɑn dær hɑle hɑzer dær mokeb hɑe mostæqær væ mæʃqule xedmæte resɑni hæstænd, be xædæmɑt erɑʔe ʃode eʃɑre kærd væ ɡoft : rɑhnæmɑje zɑʔerɑn, tæʔmirɑte nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri mobɑjl, ziɑræte mædʒɑzi hæræme emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste bɑ ejnæk hɑje se bæʔdi, pæxʃe vɑqeʔijæte mædʒɑzi sæqɑ revɑjæte ɑb ɑværdæne hæzræte æbbɑs ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste æze ælqæme pærɑntezbæste væ mostænædsɑzi æz vɑkoneʃe zɑʔerɑn bɑ didæne in tæsɑvir væ diɡær ettefɑqɑti ke dær mokebe rox mi dæhæd, æz dʒomle xædæmɑtist ke be zævɑr erɑʔe mi ʃævæd. færædʒi edɑme dɑd : hæmtʃenin eʃterɑke ɡozɑri mohtævɑ æz tæriqe hedije dɑdæne nærme æfzɑrhɑje kɑrbordi be zɑʔerɑne æʔæm æz ædʔije væ... ke tolide mædʒmuʔe serɑdʒe ostɑn æst dær in mokeb hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. vej ʃɑrʒe eʔtebɑri sime kɑrt hɑje ærɑqi væ irɑni væ ʃɑrʒe bɑtri rɑ æz diɡær xædæmɑt erɑʔe ʃode moʔærrefi kærd væ æfzud : istɡɑh ʃɑrʒ be suræte æmɑni be ɡune ist ke telefon hæmrɑh zɑʔer dærjɑft væ ʃɑrʒ mi ʃævæd væ u dær moddæte zæmɑne ʃɑrʒ telefone xod be esterɑhæte vækɑrhɑje ʃæxsi mi pærdɑzæd væ dær næhɑjæt, mobɑjle ʃɑrʒ ʃode xod rɑ æz istɡɑh dærjɑft mi konæd. moʔɑvene honæri væ sinæmɑi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ bæjɑne inke tærh hɑje æʃtæræke mohtævɑ, istɡɑh ʃɑrʒe æmɑni væ pæxʃe zende telvezijoni æz dɑxele mokeb æz dʒomle bærnɑme hɑje æst ke emsɑl be fæʔɑlijæt hɑje in ɡoruhe ezɑfe ʃode æst. vej edɑme dɑd : pæxʃe zende sedɑ væ simɑje mærkæze ostɑn, telvizijon bedune internet, eʃterɑke mohtævɑ, tæʔmirɑte nærme æfzɑri mobɑjl, ziɑræte mædʒɑzi, istɡɑh ʃɑrʒ be suræte æmɑnætdɑri, rɑhnæmɑje zɑʔer væ bæxʃe æmvɑle ɡom ʃodeɡɑn, mostænædsɑzi væ ʃɑrʒe puli æz diɡær xædæmɑt erɑʔe ʃode be zɑʔerɑne hosejni mi bɑʃæd. tʃeheloʃeʃ
شهرام فرجی ضمن اعلام این خبر افزود: گروه اجتماعی سازمان فضای مجازی سراج و مرکز رسانه های دیجیتال استان، در طول مسیر پیاده روی اربعین،  در دو موکب امام رضا (علیه السلام) واقع در عمود ۲۸۵ در طریق نجف-کربلا و موکب منجی موعود (عجل الله تعالی فرجه الشریف) در عمود ۱۳۱۳ به زائران، خدمات دیجیتالی ارائه می دهد.وی ادامه داد: این سازمان دو سال متوالی در طول مسیر پیاده روی اربعین در دو موکب امام رضا (علیه السلام)  واقع در عمود ۲۸۵ در طریق نجف-کربلا و موکب منجی موعود (عجل الله تعالی فرجه الشریف)  در عمود ۱۳۱۳ در کنار موکب های هم استانی به زائران خدمات دیجیتالی ارائه می دهد.وی با بیان اینکه خادمان در حال حاضر در موکب ها مستقر و مشغول خدمت رسانی هستند، به خدمات ارائه شده اشاره کرد و گفت: راهنمای زائران، تعمیرات نرم افزاری و سخت افزاری موبایل، زیارت مجازی حرم امام رضا (علیه السلام)  با عینک های سه بعدی، پخش واقعیت مجازی سقا (روایت آب آوردن حضرت عباس (علیه السلام)  از علقمه) و مستندسازی از واکنش زائران با دیدن این تصاویر و دیگر اتفاقاتی که در موکب رخ می دهد، از جمله خدماتی است که به زوار ارائه می شود.فرجی ادامه داد: همچنین اشتراک گذاری محتوا از طریق هدیه دادن نرم افزارهای کاربردی به زائران اعم از ادعیه و ... که تولید مجموعه سراج استان است در این موکب ها انجام می شود. وی شارژ اعتباری سیم کارت های عراقی و ایرانی و شارژ باطری را از دیگر خدمات ارائه شده معرفی کرد و افزود: ایستگاه شارژ به صورت امانی به گونه ای است که تلفن همراه زائر دریافت و شارژ می شود و او در مدت زمان شارژ تلفن خود به استراحت وکارهای شخصی می پردازد و در نهایت، موبایل شارژ شده خود را از ایستگاه دریافت می کند.معاون هنری و سینمایی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی چهارمحال و بختیاری با بیان اینکه طرح های اشترک محتوا، ایستگاه شارژ امانی و پخش زنده تلوزیونی از داخل موکب از جمله برنامه های است که امسال به فعالیت های این گروه اضافه شده است. وی ادامه داد: پخش زنده صدا و سیمای مرکز استان، تلویزیون بدون اینترنت، اشتراک محتوا، تعمیرات نرم افزاری موبایل، زیارت مجازی، ایستگاه شارژ به صورت امانتداری، راهنمای زائر و بخش اموال گم شدگان، مستندسازی و شارژ پولی از دیگر خدمات ارائه شده به زائران حسینی می باشد.۴۶
[ { "content": "turn phonemes into persian: ʃæhrɑme færædʒi zemne eʔlɑme in xæbær æfzud : ɡoruh edʒtemɑʔi sɑzemɑne fæzɑje mædʒɑzi serɑdʒ væ mærkæze ræsɑne hɑje didʒitɑle ostɑn, dær tule mæsire pijɑde ruje ærbæʔin, dære do mokebe emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste vɑqeʔ dær æmud e divisto hæʃtɑdopændʒ dær tæriqe nædʒæfkærbælɑ væ mokebe mondʒi moʔud ædʒl ællɑh tæʔɑli fordʒe ælʃærif pærɑntezbæste dær æmud e jek hezɑro sisædo sizdæh be zɑʔerɑn, xædæmɑte didʒitɑli erɑʔe mi dæhæd. vej edɑme dɑd : in sɑzemɑne do sɑle motevɑli dær tule mæsire pijɑde ruje ærbæʔin dære do mokebe emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste vɑqeʔ dær æmude divisto hæʃtɑdopændʒ dær tæriqe nædʒæfkærbælɑ væ mokebe mondʒi moʔud ædʒl ællɑh tæʔɑli fordʒe ælʃærif pærɑntezbæste dær æmude jek hezɑro sisædo sizdæh dær kenɑr mokeb hɑje hæm ostɑni be zɑʔerɑne xædæmɑte didʒitɑli erɑʔe mi dæhæd. vej bɑ bæjɑne inke xɑdemɑn dær hɑle hɑzer dær mokeb hɑe mostæqær væ mæʃqule xedmæte resɑni hæstænd, be xædæmɑt erɑʔe ʃode eʃɑre kærd væ ɡoft : rɑhnæmɑje zɑʔerɑn, tæʔmirɑte nærme æfzɑri væ sæxt æfzɑri mobɑjl, ziɑræte mædʒɑzi hæræme emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste bɑ ejnæk hɑje se bæʔdi, pæxʃe vɑqeʔijæte mædʒɑzi sæqɑ revɑjæte ɑb ɑværdæne hæzræte æbbɑs ælæjhe ælsælɑm pærɑntezbæste æze ælqæme pærɑntezbæste væ mostænædsɑzi æz vɑkoneʃe zɑʔerɑn bɑ didæne in tæsɑvir væ diɡær ettefɑqɑti ke dær mokebe rox mi dæhæd, æz dʒomle xædæmɑtist ke be zævɑr erɑʔe mi ʃævæd. færædʒi edɑme dɑd : hæmtʃenin eʃterɑke ɡozɑri mohtævɑ æz tæriqe hedije dɑdæne nærme æfzɑrhɑje kɑrbordi be zɑʔerɑne æʔæm æz ædʔije væ... ke tolide mædʒmuʔe serɑdʒe ostɑn æst dær in mokeb hɑ ændʒɑm mi ʃævæd. vej ʃɑrʒe eʔtebɑri sime kɑrt hɑje ærɑqi væ irɑni væ ʃɑrʒe bɑtri rɑ æz diɡær xædæmɑt erɑʔe ʃode moʔærrefi kærd væ æfzud : istɡɑh ʃɑrʒ be suræte æmɑni be ɡune ist ke telefon hæmrɑh zɑʔer dærjɑft væ ʃɑrʒ mi ʃævæd væ u dær moddæte zæmɑne ʃɑrʒ telefone xod be esterɑhæte vækɑrhɑje ʃæxsi mi pærdɑzæd væ dær næhɑjæt, mobɑjle ʃɑrʒ ʃode xod rɑ æz istɡɑh dærjɑft mi konæd. moʔɑvene honæri væ sinæmɑi edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ bæjɑne inke tærh hɑje æʃtæræke mohtævɑ, istɡɑh ʃɑrʒe æmɑni væ pæxʃe zende telvezijoni æz dɑxele mokeb æz dʒomle bærnɑme hɑje æst ke emsɑl be fæʔɑlijæt hɑje in ɡoruhe ezɑfe ʃode æst. vej edɑme dɑd : pæxʃe zende sedɑ væ simɑje mærkæze ostɑn, telvizijon bedune internet, eʃterɑke mohtævɑ, tæʔmirɑte nærme æfzɑri mobɑjl, ziɑræte mædʒɑzi, istɡɑh ʃɑrʒ be suræte æmɑnætdɑri, rɑhnæmɑje zɑʔer væ bæxʃe æmvɑle ɡom ʃodeɡɑn, mostænædsɑzi væ ʃɑrʒe puli æz diɡær xædæmɑt erɑʔe ʃode be zɑʔerɑne hosejni mi bɑʃæd. tʃeheloʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "شهرام فرجی ضمن اعلام این خبر افزود: گروه اجتماعی سازمان فضای مجازی سراج و مرکز رسانه های دیجیتال استان، در طول مسیر پیاده روی اربعین،  در دو موکب امام رضا (علیه السلام) واقع در عمود ۲۸۵ در طریق نجف-کربلا و موکب منجی موعود (عجل الله تعالی فرجه الشریف) در عمود ۱۳۱۳ به زائران، خدمات دیجیتالی ارائه می دهد.وی ادامه داد: این سازمان دو سال متوالی در طول مسیر پیاده روی اربعین در دو موکب امام رضا (علیه السلام)  واقع در عمود ۲۸۵ در طریق نجف-کربلا و موکب منجی موعود (عجل الله تعالی فرجه الشریف)  در عمود ۱۳۱۳ در کنار موکب های هم استانی به زائران خدمات دیجیتالی ارائه می دهد.وی با بیان اینکه خادمان در حال حاضر در موکب ها مستقر و مشغول خدمت رسانی هستند، به خدمات ارائه شده اشاره کرد و گفت: راهنمای زائران، تعمیرات نرم افزاری و سخت افزاری موبایل، زیارت مجازی حرم امام رضا (علیه السلام)  با عینک های سه بعدی، پخش واقعیت مجازی سقا (روایت آب آوردن حضرت عباس (علیه السلام)  از علقمه) و مستندسازی از واکنش زائران با دیدن این تصاویر و دیگر اتفاقاتی که در موکب رخ می دهد، از جمله خدماتی است که به زوار ارائه می شود.فرجی ادامه داد: همچنین اشتراک گذاری محتوا از طریق هدیه دادن نرم افزارهای کاربردی به زائران اعم از ادعیه و ... که تولید مجموعه سراج استان است در این موکب ها انجام می شود. وی شارژ اعتباری سیم کارت های عراقی و ایرانی و شارژ باطری را از دیگر خدمات ارائه شده معرفی کرد و افزود: ایستگاه شارژ به صورت امانی به گونه ای است که تلفن همراه زائر دریافت و شارژ می شود و او در مدت زمان شارژ تلفن خود به استراحت وکارهای شخصی می پردازد و در نهایت، موبایل شارژ شده خود را از ایستگاه دریافت می کند.معاون هنری و سینمایی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی چهارمحال و بختیاری با بیان اینکه طرح های اشترک محتوا، ایستگاه شارژ امانی و پخش زنده تلوزیونی از داخل موکب از جمله برنامه های است که امسال به فعالیت های این گروه اضافه شده است. وی ادامه داد: پخش زنده صدا و سیمای مرکز استان، تلویزیون بدون اینترنت، اشتراک محتوا، تعمیرات نرم افزاری موبایل، زیارت مجازی، ایستگاه شارژ به صورت امانتداری، راهنمای زائر و بخش اموال گم شدگان، مستندسازی و شارژ پولی از دیگر خدمات ارائه شده به زائران حسینی می باشد.۴۶", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi fæʔɑlijæt hɑje in mædʒmuʔee senfi rɑ motemɑjez æz fæʔɑlijæt hɑje ændʒɑm ɡerefte dær kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi ærzjɑbi kærd. bɑbæke tʃæmæne ɑrɑe ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæt hɑje piʃe ruje in næhɑde senfi tozih dɑd : mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi hæmɑntor ke æz nɑmæʃ pejdɑst jek mædʒmæʔe kɑmelæn senfist ke be hitʃ onvɑn qæsde dʒodɑi jɑ rubæhe rui bɑ næhɑdi mɑnænde kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi rɑ nædɑræd væli estedlɑlemɑn bærɑje mɑ besijɑr mohem æst ke sæd dær sæd mostæqel bɑʃim. vej æfzud : ettehɑdije hɑ væ mædʒɑmeʔe senfi biʃ æz tʃænd dæhe æst ke mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd jæʔni mi tævɑn ɡoft tʃɑrtʃube ævvælije ɑnhɑ sɑxte ʃode væ hæm æknun dær ʃærɑjeti qærɑr dɑrænd ke be mævɑred væ mævɑneʔe ruzmærre xod resideɡi mi konænd, dær hɑlike mɑ dær hejʔæte modire væ mædʒmæʔe dʒædidemɑn mæʃqule pej rizi « se tæbæqe menhɑje sefr » hæstim zemne inke bɑjæd dær in fæzɑ be hælle ruzmærreɡi hɑ dær hædde tævɑn niz bepærdɑzim. tʃæmæne ɑrɑ bɑ eʃɑre be inke in næhɑde senfi tɑze tæsis bɑjæd xod rɑ be mærɑkeze moxtælef moʔærrefi konæd, bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer æɡær jek mædʒmæʔe senfi qædimi bexɑhæd bɑ jek næhɑde mɑli jɑ bɑnke morɑvede ʔi dɑʃte bɑʃænd, hætmæn piʃ æz ɑn jeksæri nɑme neɡɑri hɑi ræd væ bædæl ʃode dɑrænd ke nɑmi æz ɑnhɑ dær ɑn næhɑde mɑli jɑ bɑnk vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ mædʒmuʔe mɑ hæm æknun dær ʃærɑjeti qærɑr dɑræd ke tæmɑm in mærɑhel rɑ bɑjæd æz noqtee sefr ʃoruʔ konæd ke ælbætte dær in jek sɑl væ ændi kɑrhɑi rɑ ɑqɑz kærde æst. tæbiʔist bæxʃ hɑje næzdik tær tʃon mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, niruje entezɑmi, dæftære musiqi, ʃæhrdɑri tehrɑn dær olævijæte bærqærɑri ertebɑt væ fæʔɑlijæte kɑri hæstænd. ɡærtʃe mæn in rɑ mi dɑnæm ke xodemɑn tævæqqoʔemɑne biʃtær æz inhɑ bud væli væqti dær kɑr qærɑr ɡereftim didim kɑre besijɑr sæxti piʃe ro dɑrim ke hæm betævɑnim bærnɑme hɑje esterɑteʒik væ bolændmoddæt hæm bærnɑme hɑje tɑktiki væ mjɑne moddæt dɑʃte bɑʃim væ hæm be hælle extelɑfɑte senfi bepærdɑzim. ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ edʒrɑje in eqdɑmɑt dær « kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi » emkɑn pæzir næbud? tozih dɑd : mɑ hæmin ælɑn hæm tʃænd ozvi moʃtæræk mjɑne mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dɑrim ke dær kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi niz ozv hæstænd væ ettefɑqæn dær tælɑʃim ke jek særi mæsɑʔel rɑ be suræte moʃtæræk ændʒɑm dæhim. mɑ hættɑ æz kæsɑni ke ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔ nistænd dær besjɑri æz mævɑred komæk xɑstim. væli inke ʃomɑ æz mɑ hættɑ tævæqqoʔe jek mædʒmæʔe senfi pændʒ sɑle rɑ dɑʃte bɑʃid vɑqeʔæn tævæqqoʔe ziɑdist væli mɑ tæmɑm væqt dær hɑle kɑr kærdæn hæstim væ dær ejn hɑl be ɑjænde niz neɡɑh mi konim. modire mærkæze musiqi bethoven bæjɑn kærd : ʃomɑ motmæʔen bɑʃid in mædʒʔe pɑjɑni nædɑræd jæʔni væqti ruzi bærɑje tæʃkile ɑn sæbti ettefɑq oftɑde pæs nemi tævɑnim bærɑje ɑn pɑjɑni dær næzær beɡirim mæɡær inke vezɑræte keʃvær tej tæxællofɑti bexɑhæd modʒævveze tæʃkile mædʒmæʔ rɑ bɑtel konæd. mɑdʒærɑje do dæsteɡi væ tʃænd dæsteɡi hæm mæsɑlee ædʒibo qæribi nist. be hær hɑl dær hær mædʒmuʔe ʔi tæʃættote ɑrɑe hæmvɑre vodʒud dɑʃte væ dɑræd. inke mɑ dær ændʒɑme kɑrhɑ extelɑf næzær dɑʃte bɑʃim fɑdʒeʔe nist, hættɑ xod mɑ hæm ke væqti pændʒ næfæri dure miz mi neʃinim væ dærbɑre jek mozue ɡoftoɡu mi konim sɑʔæt hɑ bæhs konim. mæn dærbɑre kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi hæm bɑjæd be in nokte eʃɑre konæm ke bænde hæm be onvɑne bɑzræse kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi væ hæm be onvɑne ræʔise hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi hær do æsɑsnɑme rɑ dær extijɑre æhɑli mætbuʔɑt mi ɡozɑræm tɑ moʃɑhede konide in do mædʒmuʔee mɑhitɑ bɑ hæm tæfɑvot dɑrænd. vej dær pɑjɑn onvɑn kærd : be onvɑne nemune æɡær ɑqɑje rædʒæbe pur dær qɑlebe ozvi kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi bexɑhæd nɑme ʔi rɑ be folɑn ʃæhrdɑr mæntæqe bedæhæd, ævvæl bɑjæd nɑme rɑ be ɑqɑje nurbæxʃ modire ɑmele xɑne musiqi pærɑntezbæste ersɑl konæd væ bæʔd in nɑme æz tæriqe vej be ʃæhrdɑri erdʒɑʔ ʃævæd, dær hɑlike mɑ be onvɑne mædʒmæʔe senfi mi tævɑnim be tore mostæqim bɑ tæmɑmi orɡɑn hɑ væ sɑzmɑn hɑ tæræf bɑʃim væ in jeki æz hæmɑn tæfɑvot hɑje bærdʒæste ist ke dær bædæne kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi væ mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi vodʒud dɑræd. kopi ʃod", "text": "رییس هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی فعالیت های این مجموعه صنفی را متمایز از فعالیت های انجام گرفته در کانون ناشران خانه موسیقی ارزیابی کرد. بابک چمن آرا عضو هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی در گفتگو با با اشاره به فعالیت های پیش روی این نهاد صنفی توضیح داد: مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی همانطور که از نامش پیداست یک مجمع کاملا صنفی است که به هیچ عنوان قصد جدایی یا روبه رویی با نهادی مانند کانون ناشران خانه موسیقی را ندارد ولی استدلالمان برای ما بسیار مهم است که صد در صد مستقل باشیم.وی افزود: اتحادیه ها و مجامع صنفی بیش از چند دهه است که مشغول فعالیت هستند یعنی می توان گفت چارچوب اولیه آنها ساخته شده و هم اکنون در شرایطی قرار دارند که به موارد و موانع روزمره خود رسیدگی می کنند، در حالیکه ما در هیات مدیره و مجمع جدیدمان مشغول پی ریزی «سه طبقه منهای صفر» هستیم ضمن اینکه باید در این فضا به حل روزمرگی ها در حد توان نیز بپردازیم.چمن آرا با اشاره به اینکه این نهاد صنفی تازه تاسیس باید خود را به مراکز مختلف معرفی کند، بیان کرد: در حال حاضر اگر یک مجمع صنفی قدیمی بخواهد با یک نهاد مالی یا بانک مراوده ای داشته باشند، حتما پیش از آن یکسری نامه نگاری هایی رد و بدل شده دارند که نامی از آنها در آن نهاد مالی یا بانک وجود داشته باشد اما مجموعه ما هم اکنون در شرایطی قرار دارد که تمام این مراحل را باید از نقطه صفر شروع کند که البته در این یک سال و اندی کارهایی را آغاز کرده است. طبیعی است بخش های نزدیک تر چون معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، نیروی انتظامی، دفتر موسیقی، شهرداری تهران در اولویت برقراری ارتباط و فعالیت کاری هستند. گرچه من این را می دانم که خودمان توقعمان بیشتر از اینها بود ولی وقتی در کار قرار گرفتیم دیدیم کار بسیار سختی پیش رو داریم که هم بتوانیم برنامه های استراتژیک و بلندمدت هم برنامه های تاکتیکی و میان مدت داشته باشیم و هم به حل اختلافات صنفی بپردازیم.عضو هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی در پاسخ به این پرسش که آیا اجرای این اقدامات در «کانون ناشران خانه موسیقی» امکان پذیر نبود؟ توضیح داد: ما همین الان هم چند عضو مشترک میان مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی داریم که در کانون ناشران خانه موسیقی نیز عضو هستند و اتفاقا در تلاشیم که یک سری مسائل را به صورت مشترک انجام دهیم. ما حتی از کسانی که عضو هیات مدیره مجمع نیستند در بسیاری از موارد کمک خواستیم. ولی اینکه شما از ما حتی توقع یک مجمع صنفی پنج ساله را داشته باشید واقعا توقع زیادی است ولی ما تمام وقت در حال کار کردن هستیم و در عین حال به آینده نیز نگاه می کنیم.مدیر مرکز موسیقی بتهوون بیان کرد: شما مطمئن باشید این مجع پایانی ندارد یعنی وقتی روزی برای تشکیل آن ثبتی اتفاق افتاده پس نمی توانیم برای آن پایانی در نظر بگیریم مگر اینکه وزارت کشور طی تخلفاتی بخواهد مجوز تشکیل مجمع را باطل کند. ماجرای دو دستگی و چند دستگی هم مساله عجیب و غریبی نیست. به هر حال در هر مجموعه ای تشتت آرا همواره وجود داشته و دارد. اینکه ما در انجام کارها اختلاف نظر داشته باشیم فاجعه نیست،حتی خود ما هم که وقتی پنج نفری دور میز می نشینیم و درباره یک موضوع گفتگو می کنیم ساعت ها بحث کنیم. من درباره کانون ناشران خانه موسیقی هم باید به این نکته اشاره کنم که بنده هم به عنوان بازرس کانون ناشران خانه موسیقی و هم به عنوان رییس هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی هر دو اساسنامه را در اختیار اهالی مطبوعات می گذارم تا مشاهده  کنید این دو مجموعه ماهیتا با هم تفاوت دارند.وی در پایان عنوان کرد: به عنوان نمونه اگر آقای رجب پور در قالب عضو کانون ناشران خانه موسیقی بخواهد نامه ای را به فلان شهردار منطقه بدهد، اول باید نامه را به آقای نوربخش (مدیر عامل خانه موسیقی) ارسال کند و بعد این نامه از طریق وی به شهرداری ارجاع شود، در حالیکه ما به عنوان مجمع صنفی می توانیم به طور مستقیم با تمامی ارگان ها و سازمان ها طرف باشیم و این یکی از همان تفاوت های برجسته ای است که در بدنه کانون ناشران خانه موسیقی و مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی وجود دارد.کپی شد" }
ræʔise hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi fæʔɑlijæt hɑje in mædʒmuʔee senfi rɑ motemɑjez æz fæʔɑlijæt hɑje ændʒɑm ɡerefte dær kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi ærzjɑbi kærd. bɑbæke tʃæmæne ɑrɑe ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæt hɑje piʃe ruje in næhɑde senfi tozih dɑd : mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi hæmɑntor ke æz nɑmæʃ pejdɑst jek mædʒmæʔe kɑmelæn senfist ke be hitʃ onvɑn qæsde dʒodɑi jɑ rubæhe rui bɑ næhɑdi mɑnænde kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi rɑ nædɑræd væli estedlɑlemɑn bærɑje mɑ besijɑr mohem æst ke sæd dær sæd mostæqel bɑʃim. vej æfzud : ettehɑdije hɑ væ mædʒɑmeʔe senfi biʃ æz tʃænd dæhe æst ke mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd jæʔni mi tævɑn ɡoft tʃɑrtʃube ævvælije ɑnhɑ sɑxte ʃode væ hæm æknun dær ʃærɑjeti qærɑr dɑrænd ke be mævɑred væ mævɑneʔe ruzmærre xod resideɡi mi konænd, dær hɑlike mɑ dær hejʔæte modire væ mædʒmæʔe dʒædidemɑn mæʃqule pej rizi « se tæbæqe menhɑje sefr » hæstim zemne inke bɑjæd dær in fæzɑ be hælle ruzmærreɡi hɑ dær hædde tævɑn niz bepærdɑzim. tʃæmæne ɑrɑ bɑ eʃɑre be inke in næhɑde senfi tɑze tæsis bɑjæd xod rɑ be mærɑkeze moxtælef moʔærrefi konæd, bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer æɡær jek mædʒmæʔe senfi qædimi bexɑhæd bɑ jek næhɑde mɑli jɑ bɑnke morɑvede ʔi dɑʃte bɑʃænd, hætmæn piʃ æz ɑn jeksæri nɑme neɡɑri hɑi ræd væ bædæl ʃode dɑrænd ke nɑmi æz ɑnhɑ dær ɑn næhɑde mɑli jɑ bɑnk vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ mædʒmuʔe mɑ hæm æknun dær ʃærɑjeti qærɑr dɑræd ke tæmɑm in mærɑhel rɑ bɑjæd æz noqtee sefr ʃoruʔ konæd ke ælbætte dær in jek sɑl væ ændi kɑrhɑi rɑ ɑqɑz kærde æst. tæbiʔist bæxʃ hɑje næzdik tær tʃon mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, niruje entezɑmi, dæftære musiqi, ʃæhrdɑri tehrɑn dær olævijæte bærqærɑri ertebɑt væ fæʔɑlijæte kɑri hæstænd. ɡærtʃe mæn in rɑ mi dɑnæm ke xodemɑn tævæqqoʔemɑne biʃtær æz inhɑ bud væli væqti dær kɑr qærɑr ɡereftim didim kɑre besijɑr sæxti piʃe ro dɑrim ke hæm betævɑnim bærnɑme hɑje esterɑteʒik væ bolændmoddæt hæm bærnɑme hɑje tɑktiki væ mjɑne moddæt dɑʃte bɑʃim væ hæm be hælle extelɑfɑte senfi bepærdɑzim. ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ edʒrɑje in eqdɑmɑt dær « kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi » emkɑn pæzir næbud? tozih dɑd : mɑ hæmin ælɑn hæm tʃænd ozvi moʃtæræk mjɑne mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dɑrim ke dær kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi niz ozv hæstænd væ ettefɑqæn dær tælɑʃim ke jek særi mæsɑʔel rɑ be suræte moʃtæræk ændʒɑm dæhim. mɑ hættɑ æz kæsɑni ke ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔ nistænd dær besjɑri æz mævɑred komæk xɑstim. væli inke ʃomɑ æz mɑ hættɑ tævæqqoʔe jek mædʒmæʔe senfi pændʒ sɑle rɑ dɑʃte bɑʃid vɑqeʔæn tævæqqoʔe ziɑdist væli mɑ tæmɑm væqt dær hɑle kɑr kærdæn hæstim væ dær ejn hɑl be ɑjænde niz neɡɑh mi konim. modire mærkæze musiqi bethoven bæjɑn kærd : ʃomɑ motmæʔen bɑʃid in mædʒʔe pɑjɑni nædɑræd jæʔni væqti ruzi bærɑje tæʃkile ɑn sæbti ettefɑq oftɑde pæs nemi tævɑnim bærɑje ɑn pɑjɑni dær næzær beɡirim mæɡær inke vezɑræte keʃvær tej tæxællofɑti bexɑhæd modʒævveze tæʃkile mædʒmæʔ rɑ bɑtel konæd. mɑdʒærɑje do dæsteɡi væ tʃænd dæsteɡi hæm mæsɑlee ædʒibo qæribi nist. be hær hɑl dær hær mædʒmuʔe ʔi tæʃættote ɑrɑe hæmvɑre vodʒud dɑʃte væ dɑræd. inke mɑ dær ændʒɑme kɑrhɑ extelɑf næzær dɑʃte bɑʃim fɑdʒeʔe nist, hættɑ xod mɑ hæm ke væqti pændʒ næfæri dure miz mi neʃinim væ dærbɑre jek mozue ɡoftoɡu mi konim sɑʔæt hɑ bæhs konim. mæn dærbɑre kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi hæm bɑjæd be in nokte eʃɑre konæm ke bænde hæm be onvɑne bɑzræse kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi væ hæm be onvɑne ræʔise hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi hær do æsɑsnɑme rɑ dær extijɑre æhɑli mætbuʔɑt mi ɡozɑræm tɑ moʃɑhede konide in do mædʒmuʔee mɑhitɑ bɑ hæm tæfɑvot dɑrænd. vej dær pɑjɑn onvɑn kærd : be onvɑne nemune æɡær ɑqɑje rædʒæbe pur dær qɑlebe ozvi kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi bexɑhæd nɑme ʔi rɑ be folɑn ʃæhrdɑr mæntæqe bedæhæd, ævvæl bɑjæd nɑme rɑ be ɑqɑje nurbæxʃ modire ɑmele xɑne musiqi pærɑntezbæste ersɑl konæd væ bæʔd in nɑme æz tæriqe vej be ʃæhrdɑri erdʒɑʔ ʃævæd, dær hɑlike mɑ be onvɑne mædʒmæʔe senfi mi tævɑnim be tore mostæqim bɑ tæmɑmi orɡɑn hɑ væ sɑzmɑn hɑ tæræf bɑʃim væ in jeki æz hæmɑn tæfɑvot hɑje bærdʒæste ist ke dær bædæne kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi væ mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi vodʒud dɑræd. kopi ʃod
رییس هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی فعالیت های این مجموعه صنفی را متمایز از فعالیت های انجام گرفته در کانون ناشران خانه موسیقی ارزیابی کرد. بابک چمن آرا عضو هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی در گفتگو با با اشاره به فعالیت های پیش روی این نهاد صنفی توضیح داد: مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی همانطور که از نامش پیداست یک مجمع کاملا صنفی است که به هیچ عنوان قصد جدایی یا روبه رویی با نهادی مانند کانون ناشران خانه موسیقی را ندارد ولی استدلالمان برای ما بسیار مهم است که صد در صد مستقل باشیم.وی افزود: اتحادیه ها و مجامع صنفی بیش از چند دهه است که مشغول فعالیت هستند یعنی می توان گفت چارچوب اولیه آنها ساخته شده و هم اکنون در شرایطی قرار دارند که به موارد و موانع روزمره خود رسیدگی می کنند، در حالیکه ما در هیات مدیره و مجمع جدیدمان مشغول پی ریزی «سه طبقه منهای صفر» هستیم ضمن اینکه باید در این فضا به حل روزمرگی ها در حد توان نیز بپردازیم.چمن آرا با اشاره به اینکه این نهاد صنفی تازه تاسیس باید خود را به مراکز مختلف معرفی کند، بیان کرد: در حال حاضر اگر یک مجمع صنفی قدیمی بخواهد با یک نهاد مالی یا بانک مراوده ای داشته باشند، حتما پیش از آن یکسری نامه نگاری هایی رد و بدل شده دارند که نامی از آنها در آن نهاد مالی یا بانک وجود داشته باشد اما مجموعه ما هم اکنون در شرایطی قرار دارد که تمام این مراحل را باید از نقطه صفر شروع کند که البته در این یک سال و اندی کارهایی را آغاز کرده است. طبیعی است بخش های نزدیک تر چون معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، نیروی انتظامی، دفتر موسیقی، شهرداری تهران در اولویت برقراری ارتباط و فعالیت کاری هستند. گرچه من این را می دانم که خودمان توقعمان بیشتر از اینها بود ولی وقتی در کار قرار گرفتیم دیدیم کار بسیار سختی پیش رو داریم که هم بتوانیم برنامه های استراتژیک و بلندمدت هم برنامه های تاکتیکی و میان مدت داشته باشیم و هم به حل اختلافات صنفی بپردازیم.عضو هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی در پاسخ به این پرسش که آیا اجرای این اقدامات در «کانون ناشران خانه موسیقی» امکان پذیر نبود؟ توضیح داد: ما همین الان هم چند عضو مشترک میان مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی داریم که در کانون ناشران خانه موسیقی نیز عضو هستند و اتفاقا در تلاشیم که یک سری مسائل را به صورت مشترک انجام دهیم. ما حتی از کسانی که عضو هیات مدیره مجمع نیستند در بسیاری از موارد کمک خواستیم. ولی اینکه شما از ما حتی توقع یک مجمع صنفی پنج ساله را داشته باشید واقعا توقع زیادی است ولی ما تمام وقت در حال کار کردن هستیم و در عین حال به آینده نیز نگاه می کنیم.مدیر مرکز موسیقی بتهوون بیان کرد: شما مطمئن باشید این مجع پایانی ندارد یعنی وقتی روزی برای تشکیل آن ثبتی اتفاق افتاده پس نمی توانیم برای آن پایانی در نظر بگیریم مگر اینکه وزارت کشور طی تخلفاتی بخواهد مجوز تشکیل مجمع را باطل کند. ماجرای دو دستگی و چند دستگی هم مساله عجیب و غریبی نیست. به هر حال در هر مجموعه ای تشتت آرا همواره وجود داشته و دارد. اینکه ما در انجام کارها اختلاف نظر داشته باشیم فاجعه نیست،حتی خود ما هم که وقتی پنج نفری دور میز می نشینیم و درباره یک موضوع گفتگو می کنیم ساعت ها بحث کنیم. من درباره کانون ناشران خانه موسیقی هم باید به این نکته اشاره کنم که بنده هم به عنوان بازرس کانون ناشران خانه موسیقی و هم به عنوان رییس هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی هر دو اساسنامه را در اختیار اهالی مطبوعات می گذارم تا مشاهده  کنید این دو مجموعه ماهیتا با هم تفاوت دارند.وی در پایان عنوان کرد: به عنوان نمونه اگر آقای رجب پور در قالب عضو کانون ناشران خانه موسیقی بخواهد نامه ای را به فلان شهردار منطقه بدهد، اول باید نامه را به آقای نوربخش (مدیر عامل خانه موسیقی) ارسال کند و بعد این نامه از طریق وی به شهرداری ارجاع شود، در حالیکه ما به عنوان مجمع صنفی می توانیم به طور مستقیم با تمامی ارگان ها و سازمان ها طرف باشیم و این یکی از همان تفاوت های برجسته ای است که در بدنه کانون ناشران خانه موسیقی و مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی وجود دارد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi fæʔɑlijæt hɑje in mædʒmuʔee senfi rɑ motemɑjez æz fæʔɑlijæt hɑje ændʒɑm ɡerefte dær kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi ærzjɑbi kærd. bɑbæke tʃæmæne ɑrɑe ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæt hɑje piʃe ruje in næhɑde senfi tozih dɑd : mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi hæmɑntor ke æz nɑmæʃ pejdɑst jek mædʒmæʔe kɑmelæn senfist ke be hitʃ onvɑn qæsde dʒodɑi jɑ rubæhe rui bɑ næhɑdi mɑnænde kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi rɑ nædɑræd væli estedlɑlemɑn bærɑje mɑ besijɑr mohem æst ke sæd dær sæd mostæqel bɑʃim. vej æfzud : ettehɑdije hɑ væ mædʒɑmeʔe senfi biʃ æz tʃænd dæhe æst ke mæʃqule fæʔɑlijæt hæstænd jæʔni mi tævɑn ɡoft tʃɑrtʃube ævvælije ɑnhɑ sɑxte ʃode væ hæm æknun dær ʃærɑjeti qærɑr dɑrænd ke be mævɑred væ mævɑneʔe ruzmærre xod resideɡi mi konænd, dær hɑlike mɑ dær hejʔæte modire væ mædʒmæʔe dʒædidemɑn mæʃqule pej rizi « se tæbæqe menhɑje sefr » hæstim zemne inke bɑjæd dær in fæzɑ be hælle ruzmærreɡi hɑ dær hædde tævɑn niz bepærdɑzim. tʃæmæne ɑrɑ bɑ eʃɑre be inke in næhɑde senfi tɑze tæsis bɑjæd xod rɑ be mærɑkeze moxtælef moʔærrefi konæd, bæjɑn kærd : dær hɑle hɑzer æɡær jek mædʒmæʔe senfi qædimi bexɑhæd bɑ jek næhɑde mɑli jɑ bɑnke morɑvede ʔi dɑʃte bɑʃænd, hætmæn piʃ æz ɑn jeksæri nɑme neɡɑri hɑi ræd væ bædæl ʃode dɑrænd ke nɑmi æz ɑnhɑ dær ɑn næhɑde mɑli jɑ bɑnk vodʒud dɑʃte bɑʃæd æmmɑ mædʒmuʔe mɑ hæm æknun dær ʃærɑjeti qærɑr dɑræd ke tæmɑm in mærɑhel rɑ bɑjæd æz noqtee sefr ʃoruʔ konæd ke ælbætte dær in jek sɑl væ ændi kɑrhɑi rɑ ɑqɑz kærde æst. tæbiʔist bæxʃ hɑje næzdik tær tʃon mæʔɑvnæte honæri vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi, niruje entezɑmi, dæftære musiqi, ʃæhrdɑri tehrɑn dær olævijæte bærqærɑri ertebɑt væ fæʔɑlijæte kɑri hæstænd. ɡærtʃe mæn in rɑ mi dɑnæm ke xodemɑn tævæqqoʔemɑne biʃtær æz inhɑ bud væli væqti dær kɑr qærɑr ɡereftim didim kɑre besijɑr sæxti piʃe ro dɑrim ke hæm betævɑnim bærnɑme hɑje esterɑteʒik væ bolændmoddæt hæm bærnɑme hɑje tɑktiki væ mjɑne moddæt dɑʃte bɑʃim væ hæm be hælle extelɑfɑte senfi bepærdɑzim. ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dær pɑsox be in porseʃ ke ɑiɑ edʒrɑje in eqdɑmɑt dær « kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi » emkɑn pæzir næbud? tozih dɑd : mɑ hæmin ælɑn hæm tʃænd ozvi moʃtæræk mjɑne mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi dɑrim ke dær kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi niz ozv hæstænd væ ettefɑqæn dær tælɑʃim ke jek særi mæsɑʔel rɑ be suræte moʃtæræk ændʒɑm dæhim. mɑ hættɑ æz kæsɑni ke ozvi hejʔæte modire mædʒmæʔ nistænd dær besjɑri æz mævɑred komæk xɑstim. væli inke ʃomɑ æz mɑ hættɑ tævæqqoʔe jek mædʒmæʔe senfi pændʒ sɑle rɑ dɑʃte bɑʃid vɑqeʔæn tævæqqoʔe ziɑdist væli mɑ tæmɑm væqt dær hɑle kɑr kærdæn hæstim væ dær ejn hɑl be ɑjænde niz neɡɑh mi konim. modire mærkæze musiqi bethoven bæjɑn kærd : ʃomɑ motmæʔen bɑʃid in mædʒʔe pɑjɑni nædɑræd jæʔni væqti ruzi bærɑje tæʃkile ɑn sæbti ettefɑq oftɑde pæs nemi tævɑnim bærɑje ɑn pɑjɑni dær næzær beɡirim mæɡær inke vezɑræte keʃvær tej tæxællofɑti bexɑhæd modʒævveze tæʃkile mædʒmæʔ rɑ bɑtel konæd. mɑdʒærɑje do dæsteɡi væ tʃænd dæsteɡi hæm mæsɑlee ædʒibo qæribi nist. be hær hɑl dær hær mædʒmuʔe ʔi tæʃættote ɑrɑe hæmvɑre vodʒud dɑʃte væ dɑræd. inke mɑ dær ændʒɑme kɑrhɑ extelɑf næzær dɑʃte bɑʃim fɑdʒeʔe nist, hættɑ xod mɑ hæm ke væqti pændʒ næfæri dure miz mi neʃinim væ dærbɑre jek mozue ɡoftoɡu mi konim sɑʔæt hɑ bæhs konim. mæn dærbɑre kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi hæm bɑjæd be in nokte eʃɑre konæm ke bænde hæm be onvɑne bɑzræse kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi væ hæm be onvɑne ræʔise hejʔæte modire mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi hær do æsɑsnɑme rɑ dær extijɑre æhɑli mætbuʔɑt mi ɡozɑræm tɑ moʃɑhede konide in do mædʒmuʔee mɑhitɑ bɑ hæm tæfɑvot dɑrænd. vej dær pɑjɑn onvɑn kærd : be onvɑne nemune æɡær ɑqɑje rædʒæbe pur dær qɑlebe ozvi kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi bexɑhæd nɑme ʔi rɑ be folɑn ʃæhrdɑr mæntæqe bedæhæd, ævvæl bɑjæd nɑme rɑ be ɑqɑje nurbæxʃ modire ɑmele xɑne musiqi pærɑntezbæste ersɑl konæd væ bæʔd in nɑme æz tæriqe vej be ʃæhrdɑri erdʒɑʔ ʃævæd, dær hɑlike mɑ be onvɑne mædʒmæʔe senfi mi tævɑnim be tore mostæqim bɑ tæmɑmi orɡɑn hɑ væ sɑzmɑn hɑ tæræf bɑʃim væ in jeki æz hæmɑn tæfɑvot hɑje bærdʒæste ist ke dær bædæne kɑnune nɑʃærɑne xɑne musiqi væ mædʒmæʔe senfi nɑʃærɑne ɑsɑre ʃenidɑri væ musiqi vodʒud dɑræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رییس هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی فعالیت های این مجموعه صنفی را متمایز از فعالیت های انجام گرفته در کانون ناشران خانه موسیقی ارزیابی کرد. بابک چمن آرا عضو هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی در گفتگو با با اشاره به فعالیت های پیش روی این نهاد صنفی توضیح داد: مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی همانطور که از نامش پیداست یک مجمع کاملا صنفی است که به هیچ عنوان قصد جدایی یا روبه رویی با نهادی مانند کانون ناشران خانه موسیقی را ندارد ولی استدلالمان برای ما بسیار مهم است که صد در صد مستقل باشیم.وی افزود: اتحادیه ها و مجامع صنفی بیش از چند دهه است که مشغول فعالیت هستند یعنی می توان گفت چارچوب اولیه آنها ساخته شده و هم اکنون در شرایطی قرار دارند که به موارد و موانع روزمره خود رسیدگی می کنند، در حالیکه ما در هیات مدیره و مجمع جدیدمان مشغول پی ریزی «سه طبقه منهای صفر» هستیم ضمن اینکه باید در این فضا به حل روزمرگی ها در حد توان نیز بپردازیم.چمن آرا با اشاره به اینکه این نهاد صنفی تازه تاسیس باید خود را به مراکز مختلف معرفی کند، بیان کرد: در حال حاضر اگر یک مجمع صنفی قدیمی بخواهد با یک نهاد مالی یا بانک مراوده ای داشته باشند، حتما پیش از آن یکسری نامه نگاری هایی رد و بدل شده دارند که نامی از آنها در آن نهاد مالی یا بانک وجود داشته باشد اما مجموعه ما هم اکنون در شرایطی قرار دارد که تمام این مراحل را باید از نقطه صفر شروع کند که البته در این یک سال و اندی کارهایی را آغاز کرده است. طبیعی است بخش های نزدیک تر چون معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، نیروی انتظامی، دفتر موسیقی، شهرداری تهران در اولویت برقراری ارتباط و فعالیت کاری هستند. گرچه من این را می دانم که خودمان توقعمان بیشتر از اینها بود ولی وقتی در کار قرار گرفتیم دیدیم کار بسیار سختی پیش رو داریم که هم بتوانیم برنامه های استراتژیک و بلندمدت هم برنامه های تاکتیکی و میان مدت داشته باشیم و هم به حل اختلافات صنفی بپردازیم.عضو هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی در پاسخ به این پرسش که آیا اجرای این اقدامات در «کانون ناشران خانه موسیقی» امکان پذیر نبود؟ توضیح داد: ما همین الان هم چند عضو مشترک میان مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی داریم که در کانون ناشران خانه موسیقی نیز عضو هستند و اتفاقا در تلاشیم که یک سری مسائل را به صورت مشترک انجام دهیم. ما حتی از کسانی که عضو هیات مدیره مجمع نیستند در بسیاری از موارد کمک خواستیم. ولی اینکه شما از ما حتی توقع یک مجمع صنفی پنج ساله را داشته باشید واقعا توقع زیادی است ولی ما تمام وقت در حال کار کردن هستیم و در عین حال به آینده نیز نگاه می کنیم.مدیر مرکز موسیقی بتهوون بیان کرد: شما مطمئن باشید این مجع پایانی ندارد یعنی وقتی روزی برای تشکیل آن ثبتی اتفاق افتاده پس نمی توانیم برای آن پایانی در نظر بگیریم مگر اینکه وزارت کشور طی تخلفاتی بخواهد مجوز تشکیل مجمع را باطل کند. ماجرای دو دستگی و چند دستگی هم مساله عجیب و غریبی نیست. به هر حال در هر مجموعه ای تشتت آرا همواره وجود داشته و دارد. اینکه ما در انجام کارها اختلاف نظر داشته باشیم فاجعه نیست،حتی خود ما هم که وقتی پنج نفری دور میز می نشینیم و درباره یک موضوع گفتگو می کنیم ساعت ها بحث کنیم. من درباره کانون ناشران خانه موسیقی هم باید به این نکته اشاره کنم که بنده هم به عنوان بازرس کانون ناشران خانه موسیقی و هم به عنوان رییس هیات مدیره مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی هر دو اساسنامه را در اختیار اهالی مطبوعات می گذارم تا مشاهده  کنید این دو مجموعه ماهیتا با هم تفاوت دارند.وی در پایان عنوان کرد: به عنوان نمونه اگر آقای رجب پور در قالب عضو کانون ناشران خانه موسیقی بخواهد نامه ای را به فلان شهردار منطقه بدهد، اول باید نامه را به آقای نوربخش (مدیر عامل خانه موسیقی) ارسال کند و بعد این نامه از طریق وی به شهرداری ارجاع شود، در حالیکه ما به عنوان مجمع صنفی می توانیم به طور مستقیم با تمامی ارگان ها و سازمان ها طرف باشیم و این یکی از همان تفاوت های برجسته ای است که در بدنه کانون ناشران خانه موسیقی و مجمع صنفی ناشران آثار شنیداری و موسیقی وجود دارد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tekvɑndo, tornoment bejne olmelæli torkije æz tʃɑhɑrdæh tɑ hidʒdæh bæhmæn mɑh dær do bæxʃe kijuruɡi væ pumæse væ se rædde senni nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn dær \" estɑnbol \" bærɡozɑr miʃævæd. time melli tekvɑndoje zænɑne keʃværemɑn ke bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje qæhremɑni ɑsiɑ væ kæsbe sæhmije qɑre ʔi olæmpik tæmrinɑte xod rɑ poʃte sær miɡozɑræd, be mænzure ɑmɑdeɡi hærtʃe biʃtær, sɑʔæte noh sobhe emruz ʃænbe dævɑzdæh bæhmæn mɑh pærɑntezbæste irɑn rɑ be mæqsæde torkije tærk kærd. mosɑbeqɑte rædde senni bozorɡsɑlɑn ruze tʃɑhɑrdæh bæhmæn mɑh pejɡiri mi ʃævæd væ hæʃt melli puʃe keʃværemɑn dær in rujdɑd be mæsɑfe roqæbɑje xod mirævænd. æsɑmi næforɑte eʔzɑmi be ʃærhe zir æst : væzne tʃehelonoh kiluɡeræm : qæzæle sæltɑnijuzæne pændʒɑhose kiluɡeræm : nɑhide kiɑnijuzæne pændʒɑhohæft kiluɡeræm : tinɑ mædɑnlu væzne ʃæstodo kiluɡeræm : tæjjebe pɑrsɑvzæne ʃæstohæft kiluɡeræm : kimiɑ hemmæti melikɑ mirhosejni jældɑ væli næʒɑduzne hæftɑdose kiluɡeræm : zejnæb esmɑʔili piʃ æz in neɡɑr esmɑʔili væ zæhrɑ purɑsæmɑʔil bærɑje hozur dær in rujdɑd moʔærrefi ʃode budænd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɑsibi ke dɑʃtænd be reqɑbæt hɑ eʔzɑm næʃodænd. hedɑjæte in næfærɑt bærohde mæhru kæmrɑni be onvɑne særmoræbbi væ fɑteme sefrpur væ rejhɑne fulɑdi be onvɑne moræbbijɑn æst. tornomente torkije dʒie jek æst væ be næforɑte ævvæl tɑ sevvom be tærtibe dæh, ʃeʃ væ se. ʃæst emtijɑz tæʔælloq mi ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تکواندو، تورنمنت بین المللی ترکیه از 14 تا 18 بهمن ماه در دو بخش کیوروگی و پومسه و سه رده سنی نونهالان، نوجوانان و بزرگسالان در \"استانبول\" برگزار می‌شود.تیم ملی تکواندو زنان کشورمان که برای حضور در رقابت‌های قهرمانی آسیا و کسب سهمیه قاره ای المپیک تمرینات خود را پشت سر می‌گذارد، به منظور آمادگی هرچه بیشتر، ساعت 9 صبح امروز (شنبه - 12 بهمن ماه) ایران را به مقصد ترکیه ترک کرد. مسابقات رده سنی بزرگسالان روز 14 بهمن ماه پیگیری می شود و 8 ملی پوش کشورمان در این رویداد به مصاف رقبای خود می‌روند.اسامی نفرات اعزامی به شرح زیر است: وزن 49- کیلوگرم: غزل سلطانیوزن 53- کیلوگرم: ناهید کیانیوزن 57- کیلوگرم: تینا مدانلو وزن 62- کیلوگرم: طیبه پارساوزن 67- کیلوگرم: کیمیا همتی - ملیکا میرحسینی - یلدا ولی نژادوزن 73- کیلوگرم: زینب اسماعیلی پیش از این نگار اسماعیلی و زهرا پوراسماعیل برای حضور در این رویداد معرفی شده بودند اما با توجه به آسیبی که داشتند به رقابت ها اعزام نشدند.هدایت این نفرات برعهده مهرو کمرانی به عنوان سرمربی و فاطمه صفرپور و ریحانه فولادی به عنوان مربیان است.تورنمنت ترکیه G1 است و به نفرات اول تا سوم به ترتیب 10، 6 و 3.60 امتیاز تعلق می گیرد. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tekvɑndo, tornoment bejne olmelæli torkije æz tʃɑhɑrdæh tɑ hidʒdæh bæhmæn mɑh dær do bæxʃe kijuruɡi væ pumæse væ se rædde senni nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn dær " estɑnbol " bærɡozɑr miʃævæd. time melli tekvɑndoje zænɑne keʃværemɑn ke bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje qæhremɑni ɑsiɑ væ kæsbe sæhmije qɑre ʔi olæmpik tæmrinɑte xod rɑ poʃte sær miɡozɑræd, be mænzure ɑmɑdeɡi hærtʃe biʃtær, sɑʔæte noh sobhe emruz ʃænbe dævɑzdæh bæhmæn mɑh pærɑntezbæste irɑn rɑ be mæqsæde torkije tærk kærd. mosɑbeqɑte rædde senni bozorɡsɑlɑn ruze tʃɑhɑrdæh bæhmæn mɑh pejɡiri mi ʃævæd væ hæʃt melli puʃe keʃværemɑn dær in rujdɑd be mæsɑfe roqæbɑje xod mirævænd. æsɑmi næforɑte eʔzɑmi be ʃærhe zir æst : væzne tʃehelonoh kiluɡeræm : qæzæle sæltɑnijuzæne pændʒɑhose kiluɡeræm : nɑhide kiɑnijuzæne pændʒɑhohæft kiluɡeræm : tinɑ mædɑnlu væzne ʃæstodo kiluɡeræm : tæjjebe pɑrsɑvzæne ʃæstohæft kiluɡeræm : kimiɑ hemmæti melikɑ mirhosejni jældɑ væli næʒɑduzne hæftɑdose kiluɡeræm : zejnæb esmɑʔili piʃ æz in neɡɑr esmɑʔili væ zæhrɑ purɑsæmɑʔil bærɑje hozur dær in rujdɑd moʔærrefi ʃode budænd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɑsibi ke dɑʃtænd be reqɑbæt hɑ eʔzɑm næʃodænd. hedɑjæte in næfærɑt bærohde mæhru kæmrɑni be onvɑne særmoræbbi væ fɑteme sefrpur væ rejhɑne fulɑdi be onvɑne moræbbijɑn æst. tornomente torkije dʒie jek æst væ be næforɑte ævvæl tɑ sevvom be tærtibe dæh, ʃeʃ væ se. ʃæst emtijɑz tæʔælloq mi ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تکواندو، تورنمنت بین المللی ترکیه از 14 تا 18 بهمن ماه در دو بخش کیوروگی و پومسه و سه رده سنی نونهالان، نوجوانان و بزرگسالان در "استانبول" برگزار می‌شود.تیم ملی تکواندو زنان کشورمان که برای حضور در رقابت‌های قهرمانی آسیا و کسب سهمیه قاره ای المپیک تمرینات خود را پشت سر می‌گذارد، به منظور آمادگی هرچه بیشتر، ساعت 9 صبح امروز (شنبه - 12 بهمن ماه) ایران را به مقصد ترکیه ترک کرد. مسابقات رده سنی بزرگسالان روز 14 بهمن ماه پیگیری می شود و 8 ملی پوش کشورمان در این رویداد به مصاف رقبای خود می‌روند.اسامی نفرات اعزامی به شرح زیر است: وزن 49- کیلوگرم: غزل سلطانیوزن 53- کیلوگرم: ناهید کیانیوزن 57- کیلوگرم: تینا مدانلو وزن 62- کیلوگرم: طیبه پارساوزن 67- کیلوگرم: کیمیا همتی - ملیکا میرحسینی - یلدا ولی نژادوزن 73- کیلوگرم: زینب اسماعیلی پیش از این نگار اسماعیلی و زهرا پوراسماعیل برای حضور در این رویداد معرفی شده بودند اما با توجه به آسیبی که داشتند به رقابت ها اعزام نشدند.هدایت این نفرات برعهده مهرو کمرانی به عنوان سرمربی و فاطمه صفرپور و ریحانه فولادی به عنوان مربیان است.تورنمنت ترکیه G1 است و به نفرات اول تا سوم به ترتیب 10، 6 و 3.60 امتیاز تعلق می گیرد. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone tekvɑndo, tornoment bejne olmelæli torkije æz tʃɑhɑrdæh tɑ hidʒdæh bæhmæn mɑh dær do bæxʃe kijuruɡi væ pumæse væ se rædde senni nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑn dær \" estɑnbol \" bærɡozɑr miʃævæd. time melli tekvɑndoje zænɑne keʃværemɑn ke bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje qæhremɑni ɑsiɑ væ kæsbe sæhmije qɑre ʔi olæmpik tæmrinɑte xod rɑ poʃte sær miɡozɑræd, be mænzure ɑmɑdeɡi hærtʃe biʃtær, sɑʔæte noh sobhe emruz ʃænbe dævɑzdæh bæhmæn mɑh pærɑntezbæste irɑn rɑ be mæqsæde torkije tærk kærd. mosɑbeqɑte rædde senni bozorɡsɑlɑn ruze tʃɑhɑrdæh bæhmæn mɑh pejɡiri mi ʃævæd væ hæʃt melli puʃe keʃværemɑn dær in rujdɑd be mæsɑfe roqæbɑje xod mirævænd. æsɑmi næforɑte eʔzɑmi be ʃærhe zir æst : væzne tʃehelonoh kiluɡeræm : qæzæle sæltɑnijuzæne pændʒɑhose kiluɡeræm : nɑhide kiɑnijuzæne pændʒɑhohæft kiluɡeræm : tinɑ mædɑnlu væzne ʃæstodo kiluɡeræm : tæjjebe pɑrsɑvzæne ʃæstohæft kiluɡeræm : kimiɑ hemmæti melikɑ mirhosejni jældɑ væli næʒɑduzne hæftɑdose kiluɡeræm : zejnæb esmɑʔili piʃ æz in neɡɑr esmɑʔili væ zæhrɑ purɑsæmɑʔil bærɑje hozur dær in rujdɑd moʔærrefi ʃode budænd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɑsibi ke dɑʃtænd be reqɑbæt hɑ eʔzɑm næʃodænd. hedɑjæte in næfærɑt bærohde mæhru kæmrɑni be onvɑne særmoræbbi væ fɑteme sefrpur væ rejhɑne fulɑdi be onvɑne moræbbijɑn æst. tornomente torkije dʒie jek æst væ be næforɑte ævvæl tɑ sevvom be tærtibe dæh, ʃeʃ væ se. ʃæst emtijɑz tæʔælloq mi ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی فدراسیون تکواندو، تورنمنت بین المللی ترکیه از 14 تا 18 بهمن ماه در دو بخش کیوروگی و پومسه و سه رده سنی نونهالان، نوجوانان و بزرگسالان در \"استانبول\" برگزار می‌شود.تیم ملی تکواندو زنان کشورمان که برای حضور در رقابت‌های قهرمانی آسیا و کسب سهمیه قاره ای المپیک تمرینات خود را پشت سر می‌گذارد، به منظور آمادگی هرچه بیشتر، ساعت 9 صبح امروز (شنبه - 12 بهمن ماه) ایران را به مقصد ترکیه ترک کرد. مسابقات رده سنی بزرگسالان روز 14 بهمن ماه پیگیری می شود و 8 ملی پوش کشورمان در این رویداد به مصاف رقبای خود می‌روند.اسامی نفرات اعزامی به شرح زیر است: وزن 49- کیلوگرم: غزل سلطانیوزن 53- کیلوگرم: ناهید کیانیوزن 57- کیلوگرم: تینا مدانلو وزن 62- کیلوگرم: طیبه پارساوزن 67- کیلوگرم: کیمیا همتی - ملیکا میرحسینی - یلدا ولی نژادوزن 73- کیلوگرم: زینب اسماعیلی پیش از این نگار اسماعیلی و زهرا پوراسماعیل برای حضور در این رویداد معرفی شده بودند اما با توجه به آسیبی که داشتند به رقابت ها اعزام نشدند.هدایت این نفرات برعهده مهرو کمرانی به عنوان سرمربی و فاطمه صفرپور و ریحانه فولادی به عنوان مربیان است.تورنمنت ترکیه G1 است و به نفرات اول تا سوم به ترتیب 10، 6 و 3.60 امتیاز تعلق می گیرد. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qɑʔem mæqɑme væzire xɑredʒe irɑn bɑ dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn didɑr kærd..................................................................... e bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɡordʒestɑn. irɑn \" mæhdi mostæfævi \" qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn ruze dʒomʔe bɑ \" konstɑntin kæmvælɑriɑ \" dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn dær teflis didɑr væ dær bɑre mæsɑʔele dodʒɑnebe væ mæntæqe ʔi ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen didɑre tæræfejn bɑ eʃɑre be rævɑbete xube do keʃvær bær lozume bæhre ɡiri æz zærfijæt hɑje modʒud bærɑje ɡostæreʃe in rævɑbet tæʔkid kærdænd. hæmtʃenin do tæræfe toseʔe ertebɑtɑt væ hæmkɑri do keʃvær dær zæmine hɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder, qɑtʃɑqe ensɑn, terorism bejne olmelæl væ dʒærɑjeme sɑzmɑn jɑfte rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑdænd. dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn dær in didɑr æz ebtekɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje bærqærɑri væ tæhkime æmnijæt dær ærɑq esteqbɑl kærd væ ɡoft : irɑn næqʃe sɑzænde ʔi dær bærqærɑri sobɑt dær ærɑq dɑræd. kæmvælɑriɑ hæmtʃenin bær hæqqe irɑn dær estefɑde solh ɑmiz æz enerʒi hæste ʔi tæʔkid væ æz komæk hɑje irɑn be ɡordʒestɑn dær dore pæs æz esteqlɑl væ be viʒe komæk be hælle moʃkele enerʒi in keʃvær tæʃækkor kærd. qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn hæmtʃenin bɑ moʔɑvene ævvæle væzrɑte omure xɑredʒe ɡordʒestɑn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in didɑr \" vɑleri tʃætʃlɑʃvili \" moʔɑvene ævvæle væzire omure xɑredʒe ɡordʒestɑn zemne esteqbɑl æz ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje mostæqim bejne irɑn væ ɑmrikɑ bærɑje hælle bohrɑne ærɑq bær hæqqe mosællæme irɑn bærɑje dæstjɑbi be enerʒi hæste ʔi solh ɑmiz tæʔkid kærd. vej æz hæmkɑri irɑn bɑ ɡordʒestɑn dær bæxʃe enerʒi be viʒe komæke irɑn dær ersɑle ɡɑze tæbiʔi be keʃværæʃ dær zemestɑne do hezɑro o pændʒ milɑdi qædrdɑni kærd. qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn væ tæræfe ɡordʒi dær in didɑr bær bærɡozɑri neʃæste komisijone moʃtæræke eqtesɑdi dær tehrɑn bærɑje tæʔmiqe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ sjɑsiː tæʔkid kærdænd. mostæfævi rɹe dʒærijɑne sæfære xod be teflis hæmtʃenin bɑ ræʔise komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese ɡordʒestɑn væ æʔzɑje ɡoruh dusti pɑrlemɑni in keʃvær bɑ irɑn didɑr kærd. \" ɡoʔureɡi ɡɑbɑʃvili \" ræʔise komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese ɡordʒestɑn dær in didɑr tej soxænɑni be rævɑbete tulɑni vætɑrixi irɑn væ ɡordʒestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : irɑn væ ɡordʒestɑn sɑbeqe tæmæddoni zjɑdi dɑrænd væ hæmvɑre tæʔsire moteqɑbel bær jekdiɡær dɑʃte ænd ke nemune bɑreze ɑn vodʒude se hezɑr kælæme fɑrsi dær zæbɑne ɡordʒist. mostæfævi ruze pændʒʃænbe be mænzure didɑre do ruze æz ɡordʒestɑn vɑrede teflis ʃod. xɑværæm slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sefr siohæʃt sɑʔæte sefr ʃeʃ : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. dæh sefr ʃeʃ si", "text": " قائم مقام وزیر خارجه ایران با دبیر شورای امنیت ملی گرجستان دیدار کرد\n.....................................................................باکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/86\nخارجی.سیاسی.گرجستان.ایران\n \"مهدی مصطفوی\" قائم مقام وزیر امور خارجه ایران روز جمعه با\n\"کنستانتین کمولاریا\" دبیر شورای امنیت ملی گرجستان در تفلیس دیدار و در\nباره مسایل دوجانبه و منطقه ای گفت وگو کرد. به گزارش ایرنا، دراین دیدار طرفین با اشاره به روابط خوب دو کشور بر\nلزوم بهره گیری از ظرفیت های موجود برای گسترش این روابط تاکید کردند. همچنین دو طرف توسعه ارتباطات و همکاری دو کشور در زمینه های مبارزه با\nقاچاق مواد مخدر، قاچاق انسان، تروریسم بین الملل و جرایم سازمان یافته\nرا مورد تاکید قرار دادند. دبیر شورای امنیت ملی گرجستان در این دیدار از ابتکار جمهوری اسلامی\nایران برای برقراری و تحکیم امنیت در عراق استقبال کرد و گفت: ایران نقش\nسازنده ای در برقراری ثبات در عراق دارد. کمولاریا همچنین بر حق ایران در استفاده صلح آمیز از انرژی هسته ای\nتاکید و از کمک های ایران به گرجستان در دوره پس از استقلال و به ویژه کمک\nبه حل مشکل انرژی این کشور تشکر کرد. قائم مقام وزیر امور خارجه ایران همچنین با معاون اول وزرات امور\nخارجه گرجستان دیدار و گفت وگو کرد. در این دیدار \"والری چچلاشویلی\" معاون اول وزیر امور خارجه گرجستان ضمن\nاستقبال از آغاز گفت وگوهای مستقیم بین ایران و آمریکا برای حل بحران\nعراق بر حق مسلم ایران برای دستیابی به انرژی هسته ای صلح آمیز تاکید کرد. وی از همکاری ایران با گرجستان در بخش انرژی به ویژه کمک ایران در\nارسال گاز طبیعی به کشورش در زمستان 2005 میلادی قدردانی کرد. قائم مقام وزیر امور خارجه ایران و طرف گرجی در این دیدار بر برگزاری\nنشست کمیسیون مشترک اقتصادی در تهران برای تعمیق همکاری های اقتصادی و\nسیاسی تاکید کردند. مصطفوی ر جریان سفر خود به تفلیس همچنین با رییس کمیته روابط خارجی\nمجلس گرجستان و اعضای گروه دوستی پارلمانی این کشور با ایران دیدار کرد. \"گئورگی گاباشویلی\" رییس کمیته روابط خارجی مجلس گرجستان در این دیدار\nطی سخنانی به روابط طولانی وتاریخی ایران و گرجستان اشاره کرد و گفت:\nایران و گرجستان سابقه تمدنی زیادی دارند و همواره تاثیر متقابل بر\nیکدیگر داشته اند که نمونه بارز آن وجود سه هزار کلمه فارسی در زبان گرجی\nاست. مصطفوی روز پنجشنبه به منظور دیدار دو روزه از گرجستان وارد تفلیس شد. خاورم/245/1440/1368\nشماره 038 ساعت 06:10 تمام\n انتهای پیام I28.10-06-30 \n\n\n " }
qɑʔem mæqɑme væzire xɑredʒe irɑn bɑ dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn didɑr kærd..................................................................... e bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɡordʒestɑn. irɑn " mæhdi mostæfævi " qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn ruze dʒomʔe bɑ " konstɑntin kæmvælɑriɑ " dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn dær teflis didɑr væ dær bɑre mæsɑʔele dodʒɑnebe væ mæntæqe ʔi ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen didɑre tæræfejn bɑ eʃɑre be rævɑbete xube do keʃvær bær lozume bæhre ɡiri æz zærfijæt hɑje modʒud bærɑje ɡostæreʃe in rævɑbet tæʔkid kærdænd. hæmtʃenin do tæræfe toseʔe ertebɑtɑt væ hæmkɑri do keʃvær dær zæmine hɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder, qɑtʃɑqe ensɑn, terorism bejne olmelæl væ dʒærɑjeme sɑzmɑn jɑfte rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑdænd. dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn dær in didɑr æz ebtekɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje bærqærɑri væ tæhkime æmnijæt dær ærɑq esteqbɑl kærd væ ɡoft : irɑn næqʃe sɑzænde ʔi dær bærqærɑri sobɑt dær ærɑq dɑræd. kæmvælɑriɑ hæmtʃenin bær hæqqe irɑn dær estefɑde solh ɑmiz æz enerʒi hæste ʔi tæʔkid væ æz komæk hɑje irɑn be ɡordʒestɑn dær dore pæs æz esteqlɑl væ be viʒe komæk be hælle moʃkele enerʒi in keʃvær tæʃækkor kærd. qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn hæmtʃenin bɑ moʔɑvene ævvæle væzrɑte omure xɑredʒe ɡordʒestɑn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in didɑr " vɑleri tʃætʃlɑʃvili " moʔɑvene ævvæle væzire omure xɑredʒe ɡordʒestɑn zemne esteqbɑl æz ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje mostæqim bejne irɑn væ ɑmrikɑ bærɑje hælle bohrɑne ærɑq bær hæqqe mosællæme irɑn bærɑje dæstjɑbi be enerʒi hæste ʔi solh ɑmiz tæʔkid kærd. vej æz hæmkɑri irɑn bɑ ɡordʒestɑn dær bæxʃe enerʒi be viʒe komæke irɑn dær ersɑle ɡɑze tæbiʔi be keʃværæʃ dær zemestɑne do hezɑro o pændʒ milɑdi qædrdɑni kærd. qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn væ tæræfe ɡordʒi dær in didɑr bær bærɡozɑri neʃæste komisijone moʃtæræke eqtesɑdi dær tehrɑn bærɑje tæʔmiqe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ sjɑsiː tæʔkid kærdænd. mostæfævi rɹe dʒærijɑne sæfære xod be teflis hæmtʃenin bɑ ræʔise komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese ɡordʒestɑn væ æʔzɑje ɡoruh dusti pɑrlemɑni in keʃvær bɑ irɑn didɑr kærd. " ɡoʔureɡi ɡɑbɑʃvili " ræʔise komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese ɡordʒestɑn dær in didɑr tej soxænɑni be rævɑbete tulɑni vætɑrixi irɑn væ ɡordʒestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : irɑn væ ɡordʒestɑn sɑbeqe tæmæddoni zjɑdi dɑrænd væ hæmvɑre tæʔsire moteqɑbel bær jekdiɡær dɑʃte ænd ke nemune bɑreze ɑn vodʒude se hezɑr kælæme fɑrsi dær zæbɑne ɡordʒist. mostæfævi ruze pændʒʃænbe be mænzure didɑre do ruze æz ɡordʒestɑn vɑrede teflis ʃod. xɑværæm slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sefr siohæʃt sɑʔæte sefr ʃeʃ : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. dæh sefr ʃeʃ si
قائم مقام وزیر خارجه ایران با دبیر شورای امنیت ملی گرجستان دیدار کرد .....................................................................باکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/86 خارجی.سیاسی.گرجستان.ایران "مهدی مصطفوی" قائم مقام وزیر امور خارجه ایران روز جمعه با "کنستانتین کمولاریا" دبیر شورای امنیت ملی گرجستان در تفلیس دیدار و در باره مسایل دوجانبه و منطقه ای گفت وگو کرد. به گزارش ایرنا، دراین دیدار طرفین با اشاره به روابط خوب دو کشور بر لزوم بهره گیری از ظرفیت های موجود برای گسترش این روابط تاکید کردند. همچنین دو طرف توسعه ارتباطات و همکاری دو کشور در زمینه های مبارزه با قاچاق مواد مخدر، قاچاق انسان، تروریسم بین الملل و جرایم سازمان یافته را مورد تاکید قرار دادند. دبیر شورای امنیت ملی گرجستان در این دیدار از ابتکار جمهوری اسلامی ایران برای برقراری و تحکیم امنیت در عراق استقبال کرد و گفت: ایران نقش سازنده ای در برقراری ثبات در عراق دارد. کمولاریا همچنین بر حق ایران در استفاده صلح آمیز از انرژی هسته ای تاکید و از کمک های ایران به گرجستان در دوره پس از استقلال و به ویژه کمک به حل مشکل انرژی این کشور تشکر کرد. قائم مقام وزیر امور خارجه ایران همچنین با معاون اول وزرات امور خارجه گرجستان دیدار و گفت وگو کرد. در این دیدار "والری چچلاشویلی" معاون اول وزیر امور خارجه گرجستان ضمن استقبال از آغاز گفت وگوهای مستقیم بین ایران و آمریکا برای حل بحران عراق بر حق مسلم ایران برای دستیابی به انرژی هسته ای صلح آمیز تاکید کرد. وی از همکاری ایران با گرجستان در بخش انرژی به ویژه کمک ایران در ارسال گاز طبیعی به کشورش در زمستان 2005 میلادی قدردانی کرد. قائم مقام وزیر امور خارجه ایران و طرف گرجی در این دیدار بر برگزاری نشست کمیسیون مشترک اقتصادی در تهران برای تعمیق همکاری های اقتصادی و سیاسی تاکید کردند. مصطفوی ر جریان سفر خود به تفلیس همچنین با رییس کمیته روابط خارجی مجلس گرجستان و اعضای گروه دوستی پارلمانی این کشور با ایران دیدار کرد. "گئورگی گاباشویلی" رییس کمیته روابط خارجی مجلس گرجستان در این دیدار طی سخنانی به روابط طولانی وتاریخی ایران و گرجستان اشاره کرد و گفت: ایران و گرجستان سابقه تمدنی زیادی دارند و همواره تاثیر متقابل بر یکدیگر داشته اند که نمونه بارز آن وجود سه هزار کلمه فارسی در زبان گرجی است. مصطفوی روز پنجشنبه به منظور دیدار دو روزه از گرجستان وارد تفلیس شد. خاورم/245/1440/1368 شماره 038 ساعت 06:10 تمام انتهای پیام I28.10-06-30
[ { "content": "turn phonemes into persian: qɑʔem mæqɑme væzire xɑredʒe irɑn bɑ dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn didɑr kærd..................................................................... e bɑku, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɡordʒestɑn. irɑn \" mæhdi mostæfævi \" qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn ruze dʒomʔe bɑ \" konstɑntin kæmvælɑriɑ \" dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn dær teflis didɑr væ dær bɑre mæsɑʔele dodʒɑnebe væ mæntæqe ʔi ɡoft væɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dærɑjen didɑre tæræfejn bɑ eʃɑre be rævɑbete xube do keʃvær bær lozume bæhre ɡiri æz zærfijæt hɑje modʒud bærɑje ɡostæreʃe in rævɑbet tæʔkid kærdænd. hæmtʃenin do tæræfe toseʔe ertebɑtɑt væ hæmkɑri do keʃvær dær zæmine hɑje mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder, qɑtʃɑqe ensɑn, terorism bejne olmelæl væ dʒærɑjeme sɑzmɑn jɑfte rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑdænd. dæbire ʃorɑje æmnijæte melli ɡordʒestɑn dær in didɑr æz ebtekɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje bærqærɑri væ tæhkime æmnijæt dær ærɑq esteqbɑl kærd væ ɡoft : irɑn næqʃe sɑzænde ʔi dær bærqærɑri sobɑt dær ærɑq dɑræd. kæmvælɑriɑ hæmtʃenin bær hæqqe irɑn dær estefɑde solh ɑmiz æz enerʒi hæste ʔi tæʔkid væ æz komæk hɑje irɑn be ɡordʒestɑn dær dore pæs æz esteqlɑl væ be viʒe komæk be hælle moʃkele enerʒi in keʃvær tæʃækkor kærd. qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn hæmtʃenin bɑ moʔɑvene ævvæle væzrɑte omure xɑredʒe ɡordʒestɑn didɑr væ ɡoft væɡu kærd. dær in didɑr \" vɑleri tʃætʃlɑʃvili \" moʔɑvene ævvæle væzire omure xɑredʒe ɡordʒestɑn zemne esteqbɑl æz ɑqɑz ɡoft væɡuhɑje mostæqim bejne irɑn væ ɑmrikɑ bærɑje hælle bohrɑne ærɑq bær hæqqe mosællæme irɑn bærɑje dæstjɑbi be enerʒi hæste ʔi solh ɑmiz tæʔkid kærd. vej æz hæmkɑri irɑn bɑ ɡordʒestɑn dær bæxʃe enerʒi be viʒe komæke irɑn dær ersɑle ɡɑze tæbiʔi be keʃværæʃ dær zemestɑne do hezɑro o pændʒ milɑdi qædrdɑni kærd. qɑʔem mæqɑme væzire omure xɑredʒe irɑn væ tæræfe ɡordʒi dær in didɑr bær bærɡozɑri neʃæste komisijone moʃtæræke eqtesɑdi dær tehrɑn bærɑje tæʔmiqe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi væ sjɑsiː tæʔkid kærdænd. mostæfævi rɹe dʒærijɑne sæfære xod be teflis hæmtʃenin bɑ ræʔise komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese ɡordʒestɑn væ æʔzɑje ɡoruh dusti pɑrlemɑni in keʃvær bɑ irɑn didɑr kærd. \" ɡoʔureɡi ɡɑbɑʃvili \" ræʔise komite rævɑbete xɑredʒi mædʒlese ɡordʒestɑn dær in didɑr tej soxænɑni be rævɑbete tulɑni vætɑrixi irɑn væ ɡordʒestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : irɑn væ ɡordʒestɑn sɑbeqe tæmæddoni zjɑdi dɑrænd væ hæmvɑre tæʔsire moteqɑbel bær jekdiɡær dɑʃte ænd ke nemune bɑreze ɑn vodʒude se hezɑr kælæme fɑrsi dær zæbɑne ɡordʒist. mostæfævi ruze pændʒʃænbe be mænzure didɑre do ruze æz ɡordʒestɑn vɑrede teflis ʃod. xɑværæm slæʃ divisto tʃehelopændʒ slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sefr siohæʃt sɑʔæte sefr ʃeʃ : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistohæʃt. dæh sefr ʃeʃ si", "role": "user" }, { "content": " قائم مقام وزیر خارجه ایران با دبیر شورای امنیت ملی گرجستان دیدار کرد\n.....................................................................باکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/02/86\nخارجی.سیاسی.گرجستان.ایران\n \"مهدی مصطفوی\" قائم مقام وزیر امور خارجه ایران روز جمعه با\n\"کنستانتین کمولاریا\" دبیر شورای امنیت ملی گرجستان در تفلیس دیدار و در\nباره مسایل دوجانبه و منطقه ای گفت وگو کرد. به گزارش ایرنا، دراین دیدار طرفین با اشاره به روابط خوب دو کشور بر\nلزوم بهره گیری از ظرفیت های موجود برای گسترش این روابط تاکید کردند. همچنین دو طرف توسعه ارتباطات و همکاری دو کشور در زمینه های مبارزه با\nقاچاق مواد مخدر، قاچاق انسان، تروریسم بین الملل و جرایم سازمان یافته\nرا مورد تاکید قرار دادند. دبیر شورای امنیت ملی گرجستان در این دیدار از ابتکار جمهوری اسلامی\nایران برای برقراری و تحکیم امنیت در عراق استقبال کرد و گفت: ایران نقش\nسازنده ای در برقراری ثبات در عراق دارد. کمولاریا همچنین بر حق ایران در استفاده صلح آمیز از انرژی هسته ای\nتاکید و از کمک های ایران به گرجستان در دوره پس از استقلال و به ویژه کمک\nبه حل مشکل انرژی این کشور تشکر کرد. قائم مقام وزیر امور خارجه ایران همچنین با معاون اول وزرات امور\nخارجه گرجستان دیدار و گفت وگو کرد. در این دیدار \"والری چچلاشویلی\" معاون اول وزیر امور خارجه گرجستان ضمن\nاستقبال از آغاز گفت وگوهای مستقیم بین ایران و آمریکا برای حل بحران\nعراق بر حق مسلم ایران برای دستیابی به انرژی هسته ای صلح آمیز تاکید کرد. وی از همکاری ایران با گرجستان در بخش انرژی به ویژه کمک ایران در\nارسال گاز طبیعی به کشورش در زمستان 2005 میلادی قدردانی کرد. قائم مقام وزیر امور خارجه ایران و طرف گرجی در این دیدار بر برگزاری\nنشست کمیسیون مشترک اقتصادی در تهران برای تعمیق همکاری های اقتصادی و\nسیاسی تاکید کردند. مصطفوی ر جریان سفر خود به تفلیس همچنین با رییس کمیته روابط خارجی\nمجلس گرجستان و اعضای گروه دوستی پارلمانی این کشور با ایران دیدار کرد. \"گئورگی گاباشویلی\" رییس کمیته روابط خارجی مجلس گرجستان در این دیدار\nطی سخنانی به روابط طولانی وتاریخی ایران و گرجستان اشاره کرد و گفت:\nایران و گرجستان سابقه تمدنی زیادی دارند و همواره تاثیر متقابل بر\nیکدیگر داشته اند که نمونه بارز آن وجود سه هزار کلمه فارسی در زبان گرجی\nاست. مصطفوی روز پنجشنبه به منظور دیدار دو روزه از گرجستان وارد تفلیس شد. خاورم/245/1440/1368\nشماره 038 ساعت 06:10 تمام\n انتهای پیام I28.10-06-30 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jeki æz elæle nɑbɑrværi dær mærdɑne hæzf ʃodæne bæxʃi æz bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær henɡɑme tæʃkile dʒænin æst ke tæhqiqɑte mohæqqeqɑne pæʒuheʃɡɑh rujɑn neʃɑn dɑd in ɑmɑre moʃɑbeh bɑ sɑjere keʃværhɑst væ ʃojuʔe qejremæʔmuli nædɑrim. be ɡozɑreʃ, jeki æz elæle nɑbɑrværi dær mærdɑn « ɑzvɑsæpærmiɑ » æst. ɑzvɑsæpærmiɑ be ʃærɑjeti ɡofte miʃævæd ke dær ɑn færd tævɑne tolide teʔdɑde esperme lɑzem bærɑje bɑrværsɑzi rɑ nædɑræd. jeki æz elæle ɑzvɑsæpærmiɑ hæzf ʃodæne bæxʃi æz bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær henɡɑme tæʃkile dʒænin æst. dær vɑqeʔ ruje bɑzuje bolænde koromozome vɑje se qesmæte mortæbet bɑ esperme sɑzi vodʒud dɑræd ke hæzfe hær jek æz ɑnɑn mondʒær be ɑzvɑsæpærmiɑ mi ʃævæd æzfæ, æzfb væ æzfkpærɑntezbæste. bærɑje jɑftæne olɡuje in hæzfe koromozomi dær mærdɑne irɑni, mohæqqeqɑn dær pæʒuheʃɡɑh rujɑn ruje in mozue tæhqiqɑti ændʒɑm dɑdænd. in mohæqqeqɑn be bærræsi jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ mærde mobtælɑ be ɑzvɑsæpærmiɑ jɑ æljæɡvɑsæpærmiɑ kæmi esperm pærɑntezbæste pærdɑxtænd ke bejne sɑlhɑje do hezɑro o dævɑzdæh tɑ do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dʒæhæte dærmɑn be pæʒuheʃɡɑh rujɑn morɑdʒeʔe kærde budænd. bærræsihɑje lɑzem bærɑje jɑftæne hæzf ʃodeɡi dær koromozome vɑj in æfrɑd ændʒɑm væ niz bærræsi ʃod ke kodɑm bæxʃ æz se nɑhæjee mærbut be espermsɑzi hæzf ʃode æst. nætɑjedʒe in pæʒuheʃ ke dær mædʒælle bejne olmelæli jɑxte sell dʒurnæl pærɑntezbæste be tʃɑp reside æst, neʃɑn dɑd, æz jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ bimɑr ɑzvɑsæpærmiɑje morede bærræsi, nævædonoh færd jæʔni do. pændʒ dærsæd be ellæte hæzf ʃodæne bæxʃi æz koromozome vɑj be in bimɑri mobtælɑ ʃodænd. æz in æfrɑde hæftɑd næfær jæʔni hæft. hæftɑd dærsæd dotʃɑre hæzf dær nɑhije æzfk væ pændʒ dærsæd dotʃɑre hæzf dær nɑhije æzfb hæstænd. in jɑfte neʃɑn midæhæd mizɑne hæzfe ʃodeɡihɑje kutʃæk dær bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær mærdɑne irɑni, moʃɑbeh bɑ sɑjere keʃværhɑst væ ʃojuʔe qejre mæʔmuli dær in xosus vodʒud nædɑræd. doktor mohæmmæd rezɑ zæmɑniɑn, fæhime æsædi, doktor mohæmmæde æli seddiqi ɡilɑni væ hæmkɑrɑneʃɑn dær pæʒuheʃɡɑh rujɑn væ ʃɑxe olume dɑrui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi in tæhqiqɑt rɑ ændʒɑm dɑde ænd. kopi ʃod", "text": "یکی از علل ناباروری در مردان حذف شدن بخشی از بازوی بلند کروموزوم Y در هنگام تشکیل جنین است که تحقیقات محققان پژوهشگاه رویان نشان داد این آمار مشابه با سایر کشورهاست و شیوع غیرمعمولی نداریم.به گزارش ، یکی از علل ناباروری در مردان «آزواسپرمیا» است. آزواسپرمیا به شرایطی گفته می‌شود که در آن فرد توان تولید تعداد اسپرم لازم برای بارورسازی را ندارد. یکی از علل آزواسپرمیا حذف شدن بخشی از بازوی بلند کروموزوم Y در هنگام تشکیل جنین است.در واقع روی بازوی بلند کروموزوم Y سه قسمت مرتبط با اسپرم سازی وجود دارد که حذف هر یک از آنان منجر به آزواسپرمیا می شود (AZFa، AZFb و AZFc). برای یافتن الگوی این حذف کروموزومی در مردان ایرانی، محققان در پژوهشگاه رویان روی این موضوع تحقیقاتی انجام دادند.این محققان به بررسی ۱۸۸۵ مرد مبتلا به آزواسپرمیا یا الیگواسپرمیا (کمی اسپرم) پرداختند که بین سال‌های ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۴ جهت درمان به پژوهشگاه رویان مراجعه کرده بودند. بررسی‌های لازم برای یافتن حذف شدگی در کروموزوم Y این افراد انجام و نیز بررسی شد که کدام بخش از سه ناحیه مربوط به اسپرم‌سازی حذف شده است.نتایج این پژوهش که در مجله بین المللی یاخته (Cell Journal) به چاپ رسیده است، نشان داد، از ۱۸۸۵ بیمار آزواسپرمیای مورد بررسی، ۹۹ فرد یعنی ۲.۵ درصد به علت حذف شدن بخشی از کروموزوم Y به این بیماری مبتلا شدند. از این افراد ۷۰ نفر یعنی ۷.۷۰ درصد دچار حذف در ناحیه AZFc و ۵درصد دچار حذف در ناحیه AZFb هستند.این یافته نشان می‌دهد میزان حذف شدگی‌های کوچک در بازوی بلند کروموزوم Y در مردان ایرانی، مشابه با سایر کشورهاست و شیوع غیر معمولی در این خصوص وجود ندارد.دکتر محمد رضا زمانیان، فهیمه اسدی، دکتر محمد علی صدیقی گیلانی و همکارانشان در پژوهشگاه رویان و شاخه علوم دارویی دانشگاه آزاد اسلامی این تحقیقات را انجام داده اند.کپی شد" }
jeki æz elæle nɑbɑrværi dær mærdɑne hæzf ʃodæne bæxʃi æz bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær henɡɑme tæʃkile dʒænin æst ke tæhqiqɑte mohæqqeqɑne pæʒuheʃɡɑh rujɑn neʃɑn dɑd in ɑmɑre moʃɑbeh bɑ sɑjere keʃværhɑst væ ʃojuʔe qejremæʔmuli nædɑrim. be ɡozɑreʃ, jeki æz elæle nɑbɑrværi dær mærdɑn « ɑzvɑsæpærmiɑ » æst. ɑzvɑsæpærmiɑ be ʃærɑjeti ɡofte miʃævæd ke dær ɑn færd tævɑne tolide teʔdɑde esperme lɑzem bærɑje bɑrværsɑzi rɑ nædɑræd. jeki æz elæle ɑzvɑsæpærmiɑ hæzf ʃodæne bæxʃi æz bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær henɡɑme tæʃkile dʒænin æst. dær vɑqeʔ ruje bɑzuje bolænde koromozome vɑje se qesmæte mortæbet bɑ esperme sɑzi vodʒud dɑræd ke hæzfe hær jek æz ɑnɑn mondʒær be ɑzvɑsæpærmiɑ mi ʃævæd æzfæ, æzfb væ æzfkpærɑntezbæste. bærɑje jɑftæne olɡuje in hæzfe koromozomi dær mærdɑne irɑni, mohæqqeqɑn dær pæʒuheʃɡɑh rujɑn ruje in mozue tæhqiqɑti ændʒɑm dɑdænd. in mohæqqeqɑn be bærræsi jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ mærde mobtælɑ be ɑzvɑsæpærmiɑ jɑ æljæɡvɑsæpærmiɑ kæmi esperm pærɑntezbæste pærdɑxtænd ke bejne sɑlhɑje do hezɑro o dævɑzdæh tɑ do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dʒæhæte dærmɑn be pæʒuheʃɡɑh rujɑn morɑdʒeʔe kærde budænd. bærræsihɑje lɑzem bærɑje jɑftæne hæzf ʃodeɡi dær koromozome vɑj in æfrɑd ændʒɑm væ niz bærræsi ʃod ke kodɑm bæxʃ æz se nɑhæjee mærbut be espermsɑzi hæzf ʃode æst. nætɑjedʒe in pæʒuheʃ ke dær mædʒælle bejne olmelæli jɑxte sell dʒurnæl pærɑntezbæste be tʃɑp reside æst, neʃɑn dɑd, æz jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ bimɑr ɑzvɑsæpærmiɑje morede bærræsi, nævædonoh færd jæʔni do. pændʒ dærsæd be ellæte hæzf ʃodæne bæxʃi æz koromozome vɑj be in bimɑri mobtælɑ ʃodænd. æz in æfrɑde hæftɑd næfær jæʔni hæft. hæftɑd dærsæd dotʃɑre hæzf dær nɑhije æzfk væ pændʒ dærsæd dotʃɑre hæzf dær nɑhije æzfb hæstænd. in jɑfte neʃɑn midæhæd mizɑne hæzfe ʃodeɡihɑje kutʃæk dær bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær mærdɑne irɑni, moʃɑbeh bɑ sɑjere keʃværhɑst væ ʃojuʔe qejre mæʔmuli dær in xosus vodʒud nædɑræd. doktor mohæmmæd rezɑ zæmɑniɑn, fæhime æsædi, doktor mohæmmæde æli seddiqi ɡilɑni væ hæmkɑrɑneʃɑn dær pæʒuheʃɡɑh rujɑn væ ʃɑxe olume dɑrui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi in tæhqiqɑt rɑ ændʒɑm dɑde ænd. kopi ʃod
یکی از علل ناباروری در مردان حذف شدن بخشی از بازوی بلند کروموزوم Y در هنگام تشکیل جنین است که تحقیقات محققان پژوهشگاه رویان نشان داد این آمار مشابه با سایر کشورهاست و شیوع غیرمعمولی نداریم.به گزارش ، یکی از علل ناباروری در مردان «آزواسپرمیا» است. آزواسپرمیا به شرایطی گفته می‌شود که در آن فرد توان تولید تعداد اسپرم لازم برای بارورسازی را ندارد. یکی از علل آزواسپرمیا حذف شدن بخشی از بازوی بلند کروموزوم Y در هنگام تشکیل جنین است.در واقع روی بازوی بلند کروموزوم Y سه قسمت مرتبط با اسپرم سازی وجود دارد که حذف هر یک از آنان منجر به آزواسپرمیا می شود (AZFa، AZFb و AZFc). برای یافتن الگوی این حذف کروموزومی در مردان ایرانی، محققان در پژوهشگاه رویان روی این موضوع تحقیقاتی انجام دادند.این محققان به بررسی ۱۸۸۵ مرد مبتلا به آزواسپرمیا یا الیگواسپرمیا (کمی اسپرم) پرداختند که بین سال‌های ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۴ جهت درمان به پژوهشگاه رویان مراجعه کرده بودند. بررسی‌های لازم برای یافتن حذف شدگی در کروموزوم Y این افراد انجام و نیز بررسی شد که کدام بخش از سه ناحیه مربوط به اسپرم‌سازی حذف شده است.نتایج این پژوهش که در مجله بین المللی یاخته (Cell Journal) به چاپ رسیده است، نشان داد، از ۱۸۸۵ بیمار آزواسپرمیای مورد بررسی، ۹۹ فرد یعنی ۲.۵ درصد به علت حذف شدن بخشی از کروموزوم Y به این بیماری مبتلا شدند. از این افراد ۷۰ نفر یعنی ۷.۷۰ درصد دچار حذف در ناحیه AZFc و ۵درصد دچار حذف در ناحیه AZFb هستند.این یافته نشان می‌دهد میزان حذف شدگی‌های کوچک در بازوی بلند کروموزوم Y در مردان ایرانی، مشابه با سایر کشورهاست و شیوع غیر معمولی در این خصوص وجود ندارد.دکتر محمد رضا زمانیان، فهیمه اسدی، دکتر محمد علی صدیقی گیلانی و همکارانشان در پژوهشگاه رویان و شاخه علوم دارویی دانشگاه آزاد اسلامی این تحقیقات را انجام داده اند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: jeki æz elæle nɑbɑrværi dær mærdɑne hæzf ʃodæne bæxʃi æz bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær henɡɑme tæʃkile dʒænin æst ke tæhqiqɑte mohæqqeqɑne pæʒuheʃɡɑh rujɑn neʃɑn dɑd in ɑmɑre moʃɑbeh bɑ sɑjere keʃværhɑst væ ʃojuʔe qejremæʔmuli nædɑrim. be ɡozɑreʃ, jeki æz elæle nɑbɑrværi dær mærdɑn « ɑzvɑsæpærmiɑ » æst. ɑzvɑsæpærmiɑ be ʃærɑjeti ɡofte miʃævæd ke dær ɑn færd tævɑne tolide teʔdɑde esperme lɑzem bærɑje bɑrværsɑzi rɑ nædɑræd. jeki æz elæle ɑzvɑsæpærmiɑ hæzf ʃodæne bæxʃi æz bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær henɡɑme tæʃkile dʒænin æst. dær vɑqeʔ ruje bɑzuje bolænde koromozome vɑje se qesmæte mortæbet bɑ esperme sɑzi vodʒud dɑræd ke hæzfe hær jek æz ɑnɑn mondʒær be ɑzvɑsæpærmiɑ mi ʃævæd æzfæ, æzfb væ æzfkpærɑntezbæste. bærɑje jɑftæne olɡuje in hæzfe koromozomi dær mærdɑne irɑni, mohæqqeqɑn dær pæʒuheʃɡɑh rujɑn ruje in mozue tæhqiqɑti ændʒɑm dɑdænd. in mohæqqeqɑn be bærræsi jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ mærde mobtælɑ be ɑzvɑsæpærmiɑ jɑ æljæɡvɑsæpærmiɑ kæmi esperm pærɑntezbæste pærdɑxtænd ke bejne sɑlhɑje do hezɑro o dævɑzdæh tɑ do hezɑro o tʃɑhɑrdæh dʒæhæte dærmɑn be pæʒuheʃɡɑh rujɑn morɑdʒeʔe kærde budænd. bærræsihɑje lɑzem bærɑje jɑftæne hæzf ʃodeɡi dær koromozome vɑj in æfrɑd ændʒɑm væ niz bærræsi ʃod ke kodɑm bæxʃ æz se nɑhæjee mærbut be espermsɑzi hæzf ʃode æst. nætɑjedʒe in pæʒuheʃ ke dær mædʒælle bejne olmelæli jɑxte sell dʒurnæl pærɑntezbæste be tʃɑp reside æst, neʃɑn dɑd, æz jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdopændʒ bimɑr ɑzvɑsæpærmiɑje morede bærræsi, nævædonoh færd jæʔni do. pændʒ dærsæd be ellæte hæzf ʃodæne bæxʃi æz koromozome vɑj be in bimɑri mobtælɑ ʃodænd. æz in æfrɑde hæftɑd næfær jæʔni hæft. hæftɑd dærsæd dotʃɑre hæzf dær nɑhije æzfk væ pændʒ dærsæd dotʃɑre hæzf dær nɑhije æzfb hæstænd. in jɑfte neʃɑn midæhæd mizɑne hæzfe ʃodeɡihɑje kutʃæk dær bɑzuje bolænde koromozome vɑj dær mærdɑne irɑni, moʃɑbeh bɑ sɑjere keʃværhɑst væ ʃojuʔe qejre mæʔmuli dær in xosus vodʒud nædɑræd. doktor mohæmmæd rezɑ zæmɑniɑn, fæhime æsædi, doktor mohæmmæde æli seddiqi ɡilɑni væ hæmkɑrɑneʃɑn dær pæʒuheʃɡɑh rujɑn væ ʃɑxe olume dɑrui dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi in tæhqiqɑt rɑ ændʒɑm dɑde ænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "یکی از علل ناباروری در مردان حذف شدن بخشی از بازوی بلند کروموزوم Y در هنگام تشکیل جنین است که تحقیقات محققان پژوهشگاه رویان نشان داد این آمار مشابه با سایر کشورهاست و شیوع غیرمعمولی نداریم.به گزارش ، یکی از علل ناباروری در مردان «آزواسپرمیا» است. آزواسپرمیا به شرایطی گفته می‌شود که در آن فرد توان تولید تعداد اسپرم لازم برای بارورسازی را ندارد. یکی از علل آزواسپرمیا حذف شدن بخشی از بازوی بلند کروموزوم Y در هنگام تشکیل جنین است.در واقع روی بازوی بلند کروموزوم Y سه قسمت مرتبط با اسپرم سازی وجود دارد که حذف هر یک از آنان منجر به آزواسپرمیا می شود (AZFa، AZFb و AZFc). برای یافتن الگوی این حذف کروموزومی در مردان ایرانی، محققان در پژوهشگاه رویان روی این موضوع تحقیقاتی انجام دادند.این محققان به بررسی ۱۸۸۵ مرد مبتلا به آزواسپرمیا یا الیگواسپرمیا (کمی اسپرم) پرداختند که بین سال‌های ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۴ جهت درمان به پژوهشگاه رویان مراجعه کرده بودند. بررسی‌های لازم برای یافتن حذف شدگی در کروموزوم Y این افراد انجام و نیز بررسی شد که کدام بخش از سه ناحیه مربوط به اسپرم‌سازی حذف شده است.نتایج این پژوهش که در مجله بین المللی یاخته (Cell Journal) به چاپ رسیده است، نشان داد، از ۱۸۸۵ بیمار آزواسپرمیای مورد بررسی، ۹۹ فرد یعنی ۲.۵ درصد به علت حذف شدن بخشی از کروموزوم Y به این بیماری مبتلا شدند. از این افراد ۷۰ نفر یعنی ۷.۷۰ درصد دچار حذف در ناحیه AZFc و ۵درصد دچار حذف در ناحیه AZFb هستند.این یافته نشان می‌دهد میزان حذف شدگی‌های کوچک در بازوی بلند کروموزوم Y در مردان ایرانی، مشابه با سایر کشورهاست و شیوع غیر معمولی در این خصوص وجود ندارد.دکتر محمد رضا زمانیان، فهیمه اسدی، دکتر محمد علی صدیقی گیلانی و همکارانشان در پژوهشگاه رویان و شاخه علوم دارویی دانشگاه آزاد اسلامی این تحقیقات را انجام داده اند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "........................................ e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hændbɑl. mosɑbeqɑte hændbɑle zirɡoruh dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn dær ɡoruh ɑ pærɑntezbæste æz ruzpændʒʃænbe be mizbɑni æmæliɑte qejresænʔæti mɑhʃæhr dærɑjen ʃæhre ʃoruʔ mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte hændbɑle xuzestɑn dær in xosus ɡoft : dærɑjen mosɑbeqɑte pɑnzdæh time ʃerkæt xɑhæd dɑʃt ke dær do ɡoruh bɑ hæm mosɑbeqe xɑhænd dɑd. \" qolɑmæbbɑse esmɑʔili \" æsærtʃæhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : in mosɑbeqɑt moddæte jek hæfte dærsɑlone beʔsæte mɑhʃæhr edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : dærpɑjɑne in mosɑbeqɑte do time bærtærɑjen mæntæqe be hæmrɑhe do time bærtæræɡruh be pærɑntezbæste mosɑbeqɑte zirɡoruh liɡe bærtære kæʃurærɑɑndʒɑm xɑhænd dɑd tɑ timhɑje soʔudkonænde be liɡe bærtær moʃæxxæs ʃævænd. kode se ʃeʃsædo sionoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "text": "\n........................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/09/86\nداخلی.ورزشی.هندبال. مسابقات هندبال زیرگروه دسته اول باشگاه های ایران در گروه (آ) از\nروزپنجشنبه به میزبانی عملیات غیرصنعتی ماهشهر دراین شهر شروع می شود. رییس هیات هندبال خوزستان در این خصوص گفت: دراین مسابقات 15 تیم شرکت\nخواهد داشت که در دو گروه با هم مسابقه خواهند داد. \"غلامعباس اسماعیلی \" عصرچهارشنبه درگفت و گو با خبرنگارایرنااظهارداشت:\nاین مسابقات مدت یک هفته درسالن بعثت ماهشهر ادامه خواهد داشت . وی اضافه کرد: درپایان این مسابقات دو تیم برتراین منطقه به همراه دو\nتیم برترگروه (ب ) مسابقات زیرگروه لیگ برتر کشورراانجام خواهند داد تا\nتیمهای صعودکننده به لیگ برتر مشخص شوند. کد3 639/ 1760\nشماره 758 ساعت 18:24 تمام\n\n\n " }
........................................ e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hændbɑl. mosɑbeqɑte hændbɑle zirɡoruh dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn dær ɡoruh ɑ pærɑntezbæste æz ruzpændʒʃænbe be mizbɑni æmæliɑte qejresænʔæti mɑhʃæhr dærɑjen ʃæhre ʃoruʔ mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte hændbɑle xuzestɑn dær in xosus ɡoft : dærɑjen mosɑbeqɑte pɑnzdæh time ʃerkæt xɑhæd dɑʃt ke dær do ɡoruh bɑ hæm mosɑbeqe xɑhænd dɑd. " qolɑmæbbɑse esmɑʔili " æsærtʃæhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : in mosɑbeqɑt moddæte jek hæfte dærsɑlone beʔsæte mɑhʃæhr edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : dærpɑjɑne in mosɑbeqɑte do time bærtærɑjen mæntæqe be hæmrɑhe do time bærtæræɡruh be pærɑntezbæste mosɑbeqɑte zirɡoruh liɡe bærtære kæʃurærɑɑndʒɑm xɑhænd dɑd tɑ timhɑje soʔudkonænde be liɡe bærtær moʃæxxæs ʃævænd. kode se ʃeʃsædo sionoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm
........................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/09/86 داخلی.ورزشی.هندبال. مسابقات هندبال زیرگروه دسته اول باشگاه های ایران در گروه (آ) از روزپنجشنبه به میزبانی عملیات غیرصنعتی ماهشهر دراین شهر شروع می شود. رییس هیات هندبال خوزستان در این خصوص گفت: دراین مسابقات 15 تیم شرکت خواهد داشت که در دو گروه با هم مسابقه خواهند داد. "غلامعباس اسماعیلی " عصرچهارشنبه درگفت و گو با خبرنگارایرنااظهارداشت: این مسابقات مدت یک هفته درسالن بعثت ماهشهر ادامه خواهد داشت . وی اضافه کرد: درپایان این مسابقات دو تیم برتراین منطقه به همراه دو تیم برترگروه (ب ) مسابقات زیرگروه لیگ برتر کشورراانجام خواهند داد تا تیمهای صعودکننده به لیگ برتر مشخص شوند. کد3 639/ 1760 شماره 758 ساعت 18:24 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ........................................ e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. hændbɑl. mosɑbeqɑte hændbɑle zirɡoruh dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn dær ɡoruh ɑ pærɑntezbæste æz ruzpændʒʃænbe be mizbɑni æmæliɑte qejresænʔæti mɑhʃæhr dærɑjen ʃæhre ʃoruʔ mi ʃævæd. ræʔise hejʔæte hændbɑle xuzestɑn dær in xosus ɡoft : dærɑjen mosɑbeqɑte pɑnzdæh time ʃerkæt xɑhæd dɑʃt ke dær do ɡoruh bɑ hæm mosɑbeqe xɑhænd dɑd. \" qolɑmæbbɑse esmɑʔili \" æsærtʃæhɑrʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrɑjrænɑɑzhɑrdɑʃt : in mosɑbeqɑt moddæte jek hæfte dærsɑlone beʔsæte mɑhʃæhr edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : dærpɑjɑne in mosɑbeqɑte do time bærtærɑjen mæntæqe be hæmrɑhe do time bærtæræɡruh be pærɑntezbæste mosɑbeqɑte zirɡoruh liɡe bærtære kæʃurærɑɑndʒɑm xɑhænd dɑd tɑ timhɑje soʔudkonænde be liɡe bærtær moʃæxxæs ʃævænd. kode se ʃeʃsædo sionoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst ʃomɑre hæftsædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n........................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/09/86\nداخلی.ورزشی.هندبال. مسابقات هندبال زیرگروه دسته اول باشگاه های ایران در گروه (آ) از\nروزپنجشنبه به میزبانی عملیات غیرصنعتی ماهشهر دراین شهر شروع می شود. رییس هیات هندبال خوزستان در این خصوص گفت: دراین مسابقات 15 تیم شرکت\nخواهد داشت که در دو گروه با هم مسابقه خواهند داد. \"غلامعباس اسماعیلی \" عصرچهارشنبه درگفت و گو با خبرنگارایرنااظهارداشت:\nاین مسابقات مدت یک هفته درسالن بعثت ماهشهر ادامه خواهد داشت . وی اضافه کرد: درپایان این مسابقات دو تیم برتراین منطقه به همراه دو\nتیم برترگروه (ب ) مسابقات زیرگروه لیگ برتر کشورراانجام خواهند داد تا\nتیمهای صعودکننده به لیگ برتر مشخص شوند. کد3 639/ 1760\nشماره 758 ساعت 18:24 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek ʃɑhnɑmexɑn ɡoft : hærɡɑh soxæn æz ʃɑhnɑme be miɑn mi ɑjæd, kæm nistænd kæsɑni ke del væ dideʃɑn be donbɑle næqqɑl væ næqqɑli miɡærdæd tʃerɑke bær hæme roʃæn æst ʃæxse næqqɑl ke væ tʃeɡune bude æst. ærdævɑne bireɡɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær xuzestɑn, onvɑne kærd : tʃerɑ honære næqqɑli ro be zævɑl æst? tʃerɑ senno sɑle næqqɑlɑne mɑ æz pændʒɑh be bɑlɑst? in soʔɑlɑt zehne mɑ rɑbe xod mæʃqul kærde væ tʃerɑhɑje ɑnhɑ mɑ rɑ be fekr vɑdɑʃt ke tʃe bɑjæd kærd væ tʃe rɑhi bɑjæd dʒæst tɑ æz no ʃɑhede honærnæmɑi in ɑdæmhɑi ke tɑ be hɑle jektæne tæmɑmi pæhlævɑnɑn rɑ be mejdɑn miɑværdænd, bɑʃim? u bɑ eʃɑre be inke mærdome æsre hɑzer be donbɑle tænævvoʔ væ sorʔæt hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : hær kæs væ hær honæri ke in ævɑmel rɑ dær kɑre xod vɑred nækonæd, æz qɑfelee æqæb xɑhæd mɑnæd bælɑi ke tɑkonun bær sære in honær dirine mɑ ɑmæde æst. pæs mɑ tʃe kærdim? ɑn rɑ sæbte dʒæhɑni kærdim væ bɑ eftexɑr vɑrede muzeæʃ kærdim. tʃe nætidʒei ɡereftim? hæme midɑnim. bɑ dæstɑne xod honære zibɑje næqqɑli rɑ æz delhɑ be dær kærdim. vej ezhɑre kærd : æz ruzi ke vɑrede dʒærijɑne teɑtre keʃvær ʃodæm, morættæb ʃenideæm væ ʃenideid ke dʒælæsehɑ, dʒæʃnvɑrehɑ væ seminɑrhɑje zjɑdi bærpɑ miʃævæd tɑ mɑ be jek teɑtre melli beresim. æslæn in teɑtre melli jæʔni tʃe? væ tʃeɡune bɑjæd be ɑn resid? bɑ færɑmuʃ kærdæne ɑntʃe ke dɑʃtim! ælɑmætesoɑl e næ æzizɑne hærɡez be mæqsæd næxɑhim resid. bɑjæd ɑntʃe rɑ ke dɑʃtim væ dɑrim, tæqvijæte konim væ hovijjæte dobɑre bebæxʃim. miporsid tʃeɡune? dʒævɑb rɑ æz hækim soxæn miporsim : « to in rɑ doruq væ fæsɑne mædɑn slæʃ be jeksɑne roʃæne zæmɑne mæxɑn ». bireɡɑni tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be pæjɑme in bejt, mɑ kɑre xod rɑ ʃoruʔ kærdim ke xoʃbæxtɑne bæxt bɑ mɑ jɑr bud væ næqlhɑje mɑ morede tævædʒdʒoh hær kæs ke midid, qærɑr miɡereft æz moxɑtæbhɑje ɑːddi ɡerefte tɑ æfrɑde sɑhebe næzær. pæs mɑ be nætidʒe ærzeʃmændi ke dær zehnmɑne roʃæn bud, residim ke honære næqqɑli væ ʃɑhnɑmexɑni hænuz hæm mitævɑnæd dær kenɑr telvizijon, sinæmɑ, mɑhvɑre væ internet bærɑje mærdome ʃirin væ hæjædʒɑnænɡiz bɑʃæd. in ʃɑhnɑmexɑn edɑme dɑd : in dʒærijɑn rɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃur væ hæjædʒɑnhɑje mærdom ke bæʔd æz pɑjɑne næqlhɑ be mɑ xæste næbɑʃid miɡoftænd væ mɑ rɑ tæʃviq be edɑme rɑh mikærdænd, miɡujæm. dælile in æmr tʃizi nist dʒoz kælɑme moʔdʒezeɑsɑje xod hækime ferdosi ke « be jeksɑne roʃæne zæmɑne mæxɑn ». pæs bɑjæd ræveʃe tɑzei bærɑje næqqɑli jɑft væ mɑ rɑhmɑn rɑ inɡune bærɡozidim honære næqqɑli rɑ dær ʃivei tɑze væ dʒædide motenɑseb bɑ tæbʔe moxɑtæbe emruz ærze kærdæn. emruz mɑ mozde tælɑʃe tʃɑhɑrsɑle xod rɑ miɡirim. u tæʔkide kærd : bedʒæd dær in rɑh qædæm beræmjedɑrim tɑ esbɑt konim ke dʒɑj næqqɑle tænhɑ dær qæhvexɑne nist bælke dʒɑjɡɑh u dær mjɑne mærdom æst væ bedɑnid ke midɑnim hænuz hæm dær ævvæl rɑh hæstim. hær mellæti be færæhnæɡæʃe zende æst, hær færhænɡi be monɑdiɑnæʃ væ monɑdiɑne nimi æz færhænɡe irɑn næqqɑlɑnænd ke emruz dær pæstuje xɑnehɑʃɑn qæm mixorænd. pæs biɑid dæst dær dæst hæm næqqɑlɑn rɑ æz xɑnehɑʃɑn birun bijɑværim tɑ zende bemɑnænde væ bɑ dæsthɑʃɑn qobɑr æz færhænɡe zɑdbummɑn bærdɑrænd. entehɑjee pæjɑm", "text": "\nیك شاهنامه‌خوان گفت: هرگاه سخن از شاهنامه به میان می‌آید، کم نیستند کسانی که دل و دیده‌شان به دنبال نقال و نقالی می‌گردد؛ چراكه بر همه روشن است شخص نقال که و چگونه بوده است.\n \n\nاردوان بیرگانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در خوزستان، عنوان كرد: چرا هنر نقالی رو به زوال است؟ چرا سن و سال نقالان ما از 50 به بالاست؟ این سؤالات ذهن ما رابه خود مشغول کرده و چراهای آن‌ها ما را به فکر واداشت که چه باید کرد و چه راهی باید جست تا از نو شاهد هنرنمایی این آدم‌هایی که تا به حال یک‌تنه تمامی پهلوانان را به میدان می‌آوردند، باشیم؟\n\n \n\nاو با اشاره به این‌كه مردم عصر حاضر به دنبال تنوع و سرعت هستند، خاطرنشان كرد: هر کس و هر هنری که این عوامل را در کار خود وارد نکند، از قافله عقب خواهد ماند؛ بلایی که تاکنون بر سر این هنر دیرین ما آمده است. پس ما چه کردیم؟ آن را ثبت جهانی کردیم و با افتخار وارد موزه‌اش کردیم. چه نتیجه‌ای گرفتیم؟ همه می‌دانیم. با دستان خود هنر زیبای نقالی را از دل‌ها به در کردیم.\n\n \n\nوی اظهار كرد: از روزی که وارد جریان تئاتر کشور شدم، مرتب شنیده‌ام و شنیده‌اید که جلسه‌ها، جشنواره‌ها و سمینارهای زیادی برپا می‌شود تا ما به یک تئاتر ملی برسیم. اصلا این تئاتر ملی یعنی چه؟ و چگونه باید به آن رسید؟ با فراموش کردن آن‌چه که داشتیم!؟ نه عزیزان هرگز به مقصد نخواهیم رسید. باید آن‌چه را که داشتیم و داریم، تقویت كنيم و هویت دوباره ببخشیم. می‌پرسید چگونه؟ جواب را از حکیم سخن می‌پرسیم: «تو این را دروغ و فسانه مدان / به یکسان روشن زمانه مخوان».\n\n \n\nبیرگانی تصریح كرد: با توجه به پیام این بیت، ما کار خود را شروع کردیم که خوشبختانه بخت با ما یار بود و نقل‌های ما مورد توجه هر کس که می‌دید، قرار می‌گرفت؛ از مخاطب‌های عادی گرفته تا افراد صاحب نظر. پس ما به نتیجه ارزش‌مندی که در ذهن‌مان روشن بود، رسیدیم که هنر نقالی و شاهنامه‌خوانی هنوز هم می‌تواند در کنار تلویزیون، سینما، ماهواره و اینترنت برای مردم شیرین و هیجان‌انگیز باشد.\n\n \n\nاین شاهنامه‌خوان ادامه داد: این جریان را با توجه به شور و هیجان‌های مردم که بعد از پایان نقل‌ها به ما خسته نباشید می‌گفتند و ما را تشویق به ادامه راه می‌کردند، می‌گویم. دلیل این امر چیزی نیست جز کلام معجزه‌آسای خود حکیم فردوسی که «به یکسان روشن زمانه مخوان». پس باید روش تازه‌ای برای نقالی یافت و ما راه‌مان را این‌گونه برگزیدیم؛ هنر نقالی را در شیوه‌ای تازه و جدید متناسب با طبع مخاطب امروز عرضه کردن. امروز ما مزد تلاش چهارساله خود را می‌گیریم.\n\n \n\nاو تأكيد كرد: به‌جد در این راه قدم برمی‌داریم تا اثبات کنیم که جای نقال تنها در قهوه‌خانه نیست؛ بلکه جایگاه او در میان مردم است و بدانید که می‌دانیم هنوز هم در اول راه هستیم. هر ملتی به فرهنگش زنده است، هر فرهنگی به منادیانش و منادیان نیمی از فرهنگ ایران نقالانند که امروز در پستوی خانه‌هاشان غم می‌خورند. پس بیایید دست در دست هم نقالان را از خانه‌هاشان بیرون بیاوریم تا زنده بمانند و با دست‌هاشان غبار از فرهنگ زادبوم‌مان بردارند.\n\n\n\nانتهاي پیام\n" }
jek ʃɑhnɑmexɑn ɡoft : hærɡɑh soxæn æz ʃɑhnɑme be miɑn mi ɑjæd, kæm nistænd kæsɑni ke del væ dideʃɑn be donbɑle næqqɑl væ næqqɑli miɡærdæd tʃerɑke bær hæme roʃæn æst ʃæxse næqqɑl ke væ tʃeɡune bude æst. ærdævɑne bireɡɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær xuzestɑn, onvɑne kærd : tʃerɑ honære næqqɑli ro be zævɑl æst? tʃerɑ senno sɑle næqqɑlɑne mɑ æz pændʒɑh be bɑlɑst? in soʔɑlɑt zehne mɑ rɑbe xod mæʃqul kærde væ tʃerɑhɑje ɑnhɑ mɑ rɑ be fekr vɑdɑʃt ke tʃe bɑjæd kærd væ tʃe rɑhi bɑjæd dʒæst tɑ æz no ʃɑhede honærnæmɑi in ɑdæmhɑi ke tɑ be hɑle jektæne tæmɑmi pæhlævɑnɑn rɑ be mejdɑn miɑværdænd, bɑʃim? u bɑ eʃɑre be inke mærdome æsre hɑzer be donbɑle tænævvoʔ væ sorʔæt hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : hær kæs væ hær honæri ke in ævɑmel rɑ dær kɑre xod vɑred nækonæd, æz qɑfelee æqæb xɑhæd mɑnæd bælɑi ke tɑkonun bær sære in honær dirine mɑ ɑmæde æst. pæs mɑ tʃe kærdim? ɑn rɑ sæbte dʒæhɑni kærdim væ bɑ eftexɑr vɑrede muzeæʃ kærdim. tʃe nætidʒei ɡereftim? hæme midɑnim. bɑ dæstɑne xod honære zibɑje næqqɑli rɑ æz delhɑ be dær kærdim. vej ezhɑre kærd : æz ruzi ke vɑrede dʒærijɑne teɑtre keʃvær ʃodæm, morættæb ʃenideæm væ ʃenideid ke dʒælæsehɑ, dʒæʃnvɑrehɑ væ seminɑrhɑje zjɑdi bærpɑ miʃævæd tɑ mɑ be jek teɑtre melli beresim. æslæn in teɑtre melli jæʔni tʃe? væ tʃeɡune bɑjæd be ɑn resid? bɑ færɑmuʃ kærdæne ɑntʃe ke dɑʃtim! ælɑmætesoɑl e næ æzizɑne hærɡez be mæqsæd næxɑhim resid. bɑjæd ɑntʃe rɑ ke dɑʃtim væ dɑrim, tæqvijæte konim væ hovijjæte dobɑre bebæxʃim. miporsid tʃeɡune? dʒævɑb rɑ æz hækim soxæn miporsim : « to in rɑ doruq væ fæsɑne mædɑn slæʃ be jeksɑne roʃæne zæmɑne mæxɑn ». bireɡɑni tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be pæjɑme in bejt, mɑ kɑre xod rɑ ʃoruʔ kærdim ke xoʃbæxtɑne bæxt bɑ mɑ jɑr bud væ næqlhɑje mɑ morede tævædʒdʒoh hær kæs ke midid, qærɑr miɡereft æz moxɑtæbhɑje ɑːddi ɡerefte tɑ æfrɑde sɑhebe næzær. pæs mɑ be nætidʒe ærzeʃmændi ke dær zehnmɑne roʃæn bud, residim ke honære næqqɑli væ ʃɑhnɑmexɑni hænuz hæm mitævɑnæd dær kenɑr telvizijon, sinæmɑ, mɑhvɑre væ internet bærɑje mærdome ʃirin væ hæjædʒɑnænɡiz bɑʃæd. in ʃɑhnɑmexɑn edɑme dɑd : in dʒærijɑn rɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃur væ hæjædʒɑnhɑje mærdom ke bæʔd æz pɑjɑne næqlhɑ be mɑ xæste næbɑʃid miɡoftænd væ mɑ rɑ tæʃviq be edɑme rɑh mikærdænd, miɡujæm. dælile in æmr tʃizi nist dʒoz kælɑme moʔdʒezeɑsɑje xod hækime ferdosi ke « be jeksɑne roʃæne zæmɑne mæxɑn ». pæs bɑjæd ræveʃe tɑzei bærɑje næqqɑli jɑft væ mɑ rɑhmɑn rɑ inɡune bærɡozidim honære næqqɑli rɑ dær ʃivei tɑze væ dʒædide motenɑseb bɑ tæbʔe moxɑtæbe emruz ærze kærdæn. emruz mɑ mozde tælɑʃe tʃɑhɑrsɑle xod rɑ miɡirim. u tæʔkide kærd : bedʒæd dær in rɑh qædæm beræmjedɑrim tɑ esbɑt konim ke dʒɑj næqqɑle tænhɑ dær qæhvexɑne nist bælke dʒɑjɡɑh u dær mjɑne mærdom æst væ bedɑnid ke midɑnim hænuz hæm dær ævvæl rɑh hæstim. hær mellæti be færæhnæɡæʃe zende æst, hær færhænɡi be monɑdiɑnæʃ væ monɑdiɑne nimi æz færhænɡe irɑn næqqɑlɑnænd ke emruz dær pæstuje xɑnehɑʃɑn qæm mixorænd. pæs biɑid dæst dær dæst hæm næqqɑlɑn rɑ æz xɑnehɑʃɑn birun bijɑværim tɑ zende bemɑnænde væ bɑ dæsthɑʃɑn qobɑr æz færhænɡe zɑdbummɑn bærdɑrænd. entehɑjee pæjɑm
یك شاهنامه‌خوان گفت: هرگاه سخن از شاهنامه به میان می‌آید، کم نیستند کسانی که دل و دیده‌شان به دنبال نقال و نقالی می‌گردد؛ چراكه بر همه روشن است شخص نقال که و چگونه بوده است. اردوان بیرگانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در خوزستان، عنوان كرد: چرا هنر نقالی رو به زوال است؟ چرا سن و سال نقالان ما از 50 به بالاست؟ این سؤالات ذهن ما رابه خود مشغول کرده و چراهای آن‌ها ما را به فکر واداشت که چه باید کرد و چه راهی باید جست تا از نو شاهد هنرنمایی این آدم‌هایی که تا به حال یک‌تنه تمامی پهلوانان را به میدان می‌آوردند، باشیم؟ او با اشاره به این‌كه مردم عصر حاضر به دنبال تنوع و سرعت هستند، خاطرنشان كرد: هر کس و هر هنری که این عوامل را در کار خود وارد نکند، از قافله عقب خواهد ماند؛ بلایی که تاکنون بر سر این هنر دیرین ما آمده است. پس ما چه کردیم؟ آن را ثبت جهانی کردیم و با افتخار وارد موزه‌اش کردیم. چه نتیجه‌ای گرفتیم؟ همه می‌دانیم. با دستان خود هنر زیبای نقالی را از دل‌ها به در کردیم. وی اظهار كرد: از روزی که وارد جریان تئاتر کشور شدم، مرتب شنیده‌ام و شنیده‌اید که جلسه‌ها، جشنواره‌ها و سمینارهای زیادی برپا می‌شود تا ما به یک تئاتر ملی برسیم. اصلا این تئاتر ملی یعنی چه؟ و چگونه باید به آن رسید؟ با فراموش کردن آن‌چه که داشتیم!؟ نه عزیزان هرگز به مقصد نخواهیم رسید. باید آن‌چه را که داشتیم و داریم، تقویت كنيم و هویت دوباره ببخشیم. می‌پرسید چگونه؟ جواب را از حکیم سخن می‌پرسیم: «تو این را دروغ و فسانه مدان / به یکسان روشن زمانه مخوان». بیرگانی تصریح كرد: با توجه به پیام این بیت، ما کار خود را شروع کردیم که خوشبختانه بخت با ما یار بود و نقل‌های ما مورد توجه هر کس که می‌دید، قرار می‌گرفت؛ از مخاطب‌های عادی گرفته تا افراد صاحب نظر. پس ما به نتیجه ارزش‌مندی که در ذهن‌مان روشن بود، رسیدیم که هنر نقالی و شاهنامه‌خوانی هنوز هم می‌تواند در کنار تلویزیون، سینما، ماهواره و اینترنت برای مردم شیرین و هیجان‌انگیز باشد. این شاهنامه‌خوان ادامه داد: این جریان را با توجه به شور و هیجان‌های مردم که بعد از پایان نقل‌ها به ما خسته نباشید می‌گفتند و ما را تشویق به ادامه راه می‌کردند، می‌گویم. دلیل این امر چیزی نیست جز کلام معجزه‌آسای خود حکیم فردوسی که «به یکسان روشن زمانه مخوان». پس باید روش تازه‌ای برای نقالی یافت و ما راه‌مان را این‌گونه برگزیدیم؛ هنر نقالی را در شیوه‌ای تازه و جدید متناسب با طبع مخاطب امروز عرضه کردن. امروز ما مزد تلاش چهارساله خود را می‌گیریم. او تأكيد كرد: به‌جد در این راه قدم برمی‌داریم تا اثبات کنیم که جای نقال تنها در قهوه‌خانه نیست؛ بلکه جایگاه او در میان مردم است و بدانید که می‌دانیم هنوز هم در اول راه هستیم. هر ملتی به فرهنگش زنده است، هر فرهنگی به منادیانش و منادیان نیمی از فرهنگ ایران نقالانند که امروز در پستوی خانه‌هاشان غم می‌خورند. پس بیایید دست در دست هم نقالان را از خانه‌هاشان بیرون بیاوریم تا زنده بمانند و با دست‌هاشان غبار از فرهنگ زادبوم‌مان بردارند. انتهاي پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek ʃɑhnɑmexɑn ɡoft : hærɡɑh soxæn æz ʃɑhnɑme be miɑn mi ɑjæd, kæm nistænd kæsɑni ke del væ dideʃɑn be donbɑle næqqɑl væ næqqɑli miɡærdæd tʃerɑke bær hæme roʃæn æst ʃæxse næqqɑl ke væ tʃeɡune bude æst. ærdævɑne bireɡɑni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær xuzestɑn, onvɑne kærd : tʃerɑ honære næqqɑli ro be zævɑl æst? tʃerɑ senno sɑle næqqɑlɑne mɑ æz pændʒɑh be bɑlɑst? in soʔɑlɑt zehne mɑ rɑbe xod mæʃqul kærde væ tʃerɑhɑje ɑnhɑ mɑ rɑ be fekr vɑdɑʃt ke tʃe bɑjæd kærd væ tʃe rɑhi bɑjæd dʒæst tɑ æz no ʃɑhede honærnæmɑi in ɑdæmhɑi ke tɑ be hɑle jektæne tæmɑmi pæhlævɑnɑn rɑ be mejdɑn miɑværdænd, bɑʃim? u bɑ eʃɑre be inke mærdome æsre hɑzer be donbɑle tænævvoʔ væ sorʔæt hæstænd, xɑterneʃɑn kærd : hær kæs væ hær honæri ke in ævɑmel rɑ dær kɑre xod vɑred nækonæd, æz qɑfelee æqæb xɑhæd mɑnæd bælɑi ke tɑkonun bær sære in honær dirine mɑ ɑmæde æst. pæs mɑ tʃe kærdim? ɑn rɑ sæbte dʒæhɑni kærdim væ bɑ eftexɑr vɑrede muzeæʃ kærdim. tʃe nætidʒei ɡereftim? hæme midɑnim. bɑ dæstɑne xod honære zibɑje næqqɑli rɑ æz delhɑ be dær kærdim. vej ezhɑre kærd : æz ruzi ke vɑrede dʒærijɑne teɑtre keʃvær ʃodæm, morættæb ʃenideæm væ ʃenideid ke dʒælæsehɑ, dʒæʃnvɑrehɑ væ seminɑrhɑje zjɑdi bærpɑ miʃævæd tɑ mɑ be jek teɑtre melli beresim. æslæn in teɑtre melli jæʔni tʃe? væ tʃeɡune bɑjæd be ɑn resid? bɑ færɑmuʃ kærdæne ɑntʃe ke dɑʃtim! ælɑmætesoɑl e næ æzizɑne hærɡez be mæqsæd næxɑhim resid. bɑjæd ɑntʃe rɑ ke dɑʃtim væ dɑrim, tæqvijæte konim væ hovijjæte dobɑre bebæxʃim. miporsid tʃeɡune? dʒævɑb rɑ æz hækim soxæn miporsim : « to in rɑ doruq væ fæsɑne mædɑn slæʃ be jeksɑne roʃæne zæmɑne mæxɑn ». bireɡɑni tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be pæjɑme in bejt, mɑ kɑre xod rɑ ʃoruʔ kærdim ke xoʃbæxtɑne bæxt bɑ mɑ jɑr bud væ næqlhɑje mɑ morede tævædʒdʒoh hær kæs ke midid, qærɑr miɡereft æz moxɑtæbhɑje ɑːddi ɡerefte tɑ æfrɑde sɑhebe næzær. pæs mɑ be nætidʒe ærzeʃmændi ke dær zehnmɑne roʃæn bud, residim ke honære næqqɑli væ ʃɑhnɑmexɑni hænuz hæm mitævɑnæd dær kenɑr telvizijon, sinæmɑ, mɑhvɑre væ internet bærɑje mærdome ʃirin væ hæjædʒɑnænɡiz bɑʃæd. in ʃɑhnɑmexɑn edɑme dɑd : in dʒærijɑn rɑ bɑ tævædʒdʒoh be ʃur væ hæjædʒɑnhɑje mærdom ke bæʔd æz pɑjɑne næqlhɑ be mɑ xæste næbɑʃid miɡoftænd væ mɑ rɑ tæʃviq be edɑme rɑh mikærdænd, miɡujæm. dælile in æmr tʃizi nist dʒoz kælɑme moʔdʒezeɑsɑje xod hækime ferdosi ke « be jeksɑne roʃæne zæmɑne mæxɑn ». pæs bɑjæd ræveʃe tɑzei bærɑje næqqɑli jɑft væ mɑ rɑhmɑn rɑ inɡune bærɡozidim honære næqqɑli rɑ dær ʃivei tɑze væ dʒædide motenɑseb bɑ tæbʔe moxɑtæbe emruz ærze kærdæn. emruz mɑ mozde tælɑʃe tʃɑhɑrsɑle xod rɑ miɡirim. u tæʔkide kærd : bedʒæd dær in rɑh qædæm beræmjedɑrim tɑ esbɑt konim ke dʒɑj næqqɑle tænhɑ dær qæhvexɑne nist bælke dʒɑjɡɑh u dær mjɑne mærdom æst væ bedɑnid ke midɑnim hænuz hæm dær ævvæl rɑh hæstim. hær mellæti be færæhnæɡæʃe zende æst, hær færhænɡi be monɑdiɑnæʃ væ monɑdiɑne nimi æz færhænɡe irɑn næqqɑlɑnænd ke emruz dær pæstuje xɑnehɑʃɑn qæm mixorænd. pæs biɑid dæst dær dæst hæm næqqɑlɑn rɑ æz xɑnehɑʃɑn birun bijɑværim tɑ zende bemɑnænde væ bɑ dæsthɑʃɑn qobɑr æz færhænɡe zɑdbummɑn bærdɑrænd. entehɑjee pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nیك شاهنامه‌خوان گفت: هرگاه سخن از شاهنامه به میان می‌آید، کم نیستند کسانی که دل و دیده‌شان به دنبال نقال و نقالی می‌گردد؛ چراكه بر همه روشن است شخص نقال که و چگونه بوده است.\n \n\nاردوان بیرگانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در خوزستان، عنوان كرد: چرا هنر نقالی رو به زوال است؟ چرا سن و سال نقالان ما از 50 به بالاست؟ این سؤالات ذهن ما رابه خود مشغول کرده و چراهای آن‌ها ما را به فکر واداشت که چه باید کرد و چه راهی باید جست تا از نو شاهد هنرنمایی این آدم‌هایی که تا به حال یک‌تنه تمامی پهلوانان را به میدان می‌آوردند، باشیم؟\n\n \n\nاو با اشاره به این‌كه مردم عصر حاضر به دنبال تنوع و سرعت هستند، خاطرنشان كرد: هر کس و هر هنری که این عوامل را در کار خود وارد نکند، از قافله عقب خواهد ماند؛ بلایی که تاکنون بر سر این هنر دیرین ما آمده است. پس ما چه کردیم؟ آن را ثبت جهانی کردیم و با افتخار وارد موزه‌اش کردیم. چه نتیجه‌ای گرفتیم؟ همه می‌دانیم. با دستان خود هنر زیبای نقالی را از دل‌ها به در کردیم.\n\n \n\nوی اظهار كرد: از روزی که وارد جریان تئاتر کشور شدم، مرتب شنیده‌ام و شنیده‌اید که جلسه‌ها، جشنواره‌ها و سمینارهای زیادی برپا می‌شود تا ما به یک تئاتر ملی برسیم. اصلا این تئاتر ملی یعنی چه؟ و چگونه باید به آن رسید؟ با فراموش کردن آن‌چه که داشتیم!؟ نه عزیزان هرگز به مقصد نخواهیم رسید. باید آن‌چه را که داشتیم و داریم، تقویت كنيم و هویت دوباره ببخشیم. می‌پرسید چگونه؟ جواب را از حکیم سخن می‌پرسیم: «تو این را دروغ و فسانه مدان / به یکسان روشن زمانه مخوان».\n\n \n\nبیرگانی تصریح كرد: با توجه به پیام این بیت، ما کار خود را شروع کردیم که خوشبختانه بخت با ما یار بود و نقل‌های ما مورد توجه هر کس که می‌دید، قرار می‌گرفت؛ از مخاطب‌های عادی گرفته تا افراد صاحب نظر. پس ما به نتیجه ارزش‌مندی که در ذهن‌مان روشن بود، رسیدیم که هنر نقالی و شاهنامه‌خوانی هنوز هم می‌تواند در کنار تلویزیون، سینما، ماهواره و اینترنت برای مردم شیرین و هیجان‌انگیز باشد.\n\n \n\nاین شاهنامه‌خوان ادامه داد: این جریان را با توجه به شور و هیجان‌های مردم که بعد از پایان نقل‌ها به ما خسته نباشید می‌گفتند و ما را تشویق به ادامه راه می‌کردند، می‌گویم. دلیل این امر چیزی نیست جز کلام معجزه‌آسای خود حکیم فردوسی که «به یکسان روشن زمانه مخوان». پس باید روش تازه‌ای برای نقالی یافت و ما راه‌مان را این‌گونه برگزیدیم؛ هنر نقالی را در شیوه‌ای تازه و جدید متناسب با طبع مخاطب امروز عرضه کردن. امروز ما مزد تلاش چهارساله خود را می‌گیریم.\n\n \n\nاو تأكيد كرد: به‌جد در این راه قدم برمی‌داریم تا اثبات کنیم که جای نقال تنها در قهوه‌خانه نیست؛ بلکه جایگاه او در میان مردم است و بدانید که می‌دانیم هنوز هم در اول راه هستیم. هر ملتی به فرهنگش زنده است، هر فرهنگی به منادیانش و منادیان نیمی از فرهنگ ایران نقالانند که امروز در پستوی خانه‌هاشان غم می‌خورند. پس بیایید دست در دست هم نقالان را از خانه‌هاشان بیرون بیاوریم تا زنده بمانند و با دست‌هاشان غبار از فرهنگ زادبوم‌مان بردارند.\n\n\n\nانتهاي پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", « donɑld terɑmp » ræise dʒomhuri ɑmrikɑe emruz væ be donbɑle tæbɑdolɑtæʃe polis bɑ zɑrebe mosællæh dær pensilvɑnijɑ dær pæjɑmi tuʔiteri neveʃt : rujdɑdhɑje dʒɑri dær pitsæburæɡ rɑ donbɑl mi konæm. ræise dʒomhuri ɑmrikɑ dær edɑme æfzud : niruhɑje polis dær mæhæl hæstænd. æfrɑde hɑzer dær mæntæqe bɑjæd hæmtʃenɑn pænɑh beɡirænd. be næzær mi resæd ke teʔdɑdi koʃte ʃode ænd. mottæleʔ bɑʃid ke tirændɑz hæmtʃenɑn ɑzɑd æst. in dærhɑlist ke mænɑbeʔe ɑɡɑh hæʃt koʃte rɑ ævvælin ɑmɑre in hɑdesee mærɡbɑr eʔlɑm kærde ænd. dær dʒærijɑne in tirændɑzi ke dær kænise « dʒæmɑʔæte deræxte hæjɑt » ruje dɑd, do niruje polis niz tɑ konun zæxmi ʃode ænd. in dærhɑlist ke mohɑdʒem tɑ konun bɑzdɑʃte næʃode væ lezɑ polis æz mærdom xɑste æst tɑ be mæhæle hɑdesee næzdik næʃævænd.", "text": "، «دونالد ترامپ» رئیس‌ جمهوری آمریکا امروز و به دنبال تبادل‌آتش پلیس با ضارب مسلح در پنسیلوانیا در پیامی توئیتری نوشت: رویدادهای جاری در پیتسبورگ را دنبال می‌ کنم.رئیس‌ جمهوری آمریکا در ادامه افزود: نیروهای پلیس در محل هستند. افراد حاضر در منطقه باید همچنان پناه بگیرند. به نظر می‌ رسد که تعدادی کشته شده‌ اند. مطلع باشید که تیرانداز همچنان آزاد است.این درحالیست که منابع آگاه ۸ کشته را اولین آمار این حادثه مرگبار اعلام کرده اند.در جریان این تیراندازی که در کنیسه «جماعت درخت حیات» روی داد، ۲ نیروی پلیس نیز تا کنون زخمی شده اند.این درحالیست که مهاجم تا کنون بازداشت نشده و لذا پلیس از مردم خواسته است تا به محل حادثه نزدیک نشوند." }
, « donɑld terɑmp » ræise dʒomhuri ɑmrikɑe emruz væ be donbɑle tæbɑdolɑtæʃe polis bɑ zɑrebe mosællæh dær pensilvɑnijɑ dær pæjɑmi tuʔiteri neveʃt : rujdɑdhɑje dʒɑri dær pitsæburæɡ rɑ donbɑl mi konæm. ræise dʒomhuri ɑmrikɑ dær edɑme æfzud : niruhɑje polis dær mæhæl hæstænd. æfrɑde hɑzer dær mæntæqe bɑjæd hæmtʃenɑn pænɑh beɡirænd. be næzær mi resæd ke teʔdɑdi koʃte ʃode ænd. mottæleʔ bɑʃid ke tirændɑz hæmtʃenɑn ɑzɑd æst. in dærhɑlist ke mænɑbeʔe ɑɡɑh hæʃt koʃte rɑ ævvælin ɑmɑre in hɑdesee mærɡbɑr eʔlɑm kærde ænd. dær dʒærijɑne in tirændɑzi ke dær kænise « dʒæmɑʔæte deræxte hæjɑt » ruje dɑd, do niruje polis niz tɑ konun zæxmi ʃode ænd. in dærhɑlist ke mohɑdʒem tɑ konun bɑzdɑʃte næʃode væ lezɑ polis æz mærdom xɑste æst tɑ be mæhæle hɑdesee næzdik næʃævænd.
، «دونالد ترامپ» رئیس‌ جمهوری آمریکا امروز و به دنبال تبادل‌آتش پلیس با ضارب مسلح در پنسیلوانیا در پیامی توئیتری نوشت: رویدادهای جاری در پیتسبورگ را دنبال می‌ کنم.رئیس‌ جمهوری آمریکا در ادامه افزود: نیروهای پلیس در محل هستند. افراد حاضر در منطقه باید همچنان پناه بگیرند. به نظر می‌ رسد که تعدادی کشته شده‌ اند. مطلع باشید که تیرانداز همچنان آزاد است.این درحالیست که منابع آگاه ۸ کشته را اولین آمار این حادثه مرگبار اعلام کرده اند.در جریان این تیراندازی که در کنیسه «جماعت درخت حیات» روی داد، ۲ نیروی پلیس نیز تا کنون زخمی شده اند.این درحالیست که مهاجم تا کنون بازداشت نشده و لذا پلیس از مردم خواسته است تا به محل حادثه نزدیک نشوند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , « donɑld terɑmp » ræise dʒomhuri ɑmrikɑe emruz væ be donbɑle tæbɑdolɑtæʃe polis bɑ zɑrebe mosællæh dær pensilvɑnijɑ dær pæjɑmi tuʔiteri neveʃt : rujdɑdhɑje dʒɑri dær pitsæburæɡ rɑ donbɑl mi konæm. ræise dʒomhuri ɑmrikɑ dær edɑme æfzud : niruhɑje polis dær mæhæl hæstænd. æfrɑde hɑzer dær mæntæqe bɑjæd hæmtʃenɑn pænɑh beɡirænd. be næzær mi resæd ke teʔdɑdi koʃte ʃode ænd. mottæleʔ bɑʃid ke tirændɑz hæmtʃenɑn ɑzɑd æst. in dærhɑlist ke mænɑbeʔe ɑɡɑh hæʃt koʃte rɑ ævvælin ɑmɑre in hɑdesee mærɡbɑr eʔlɑm kærde ænd. dær dʒærijɑne in tirændɑzi ke dær kænise « dʒæmɑʔæte deræxte hæjɑt » ruje dɑd, do niruje polis niz tɑ konun zæxmi ʃode ænd. in dærhɑlist ke mohɑdʒem tɑ konun bɑzdɑʃte næʃode væ lezɑ polis æz mærdom xɑste æst tɑ be mæhæle hɑdesee næzdik næʃævænd.", "role": "user" }, { "content": "، «دونالد ترامپ» رئیس‌ جمهوری آمریکا امروز و به دنبال تبادل‌آتش پلیس با ضارب مسلح در پنسیلوانیا در پیامی توئیتری نوشت: رویدادهای جاری در پیتسبورگ را دنبال می‌ کنم.رئیس‌ جمهوری آمریکا در ادامه افزود: نیروهای پلیس در محل هستند. افراد حاضر در منطقه باید همچنان پناه بگیرند. به نظر می‌ رسد که تعدادی کشته شده‌ اند. مطلع باشید که تیرانداز همچنان آزاد است.این درحالیست که منابع آگاه ۸ کشته را اولین آمار این حادثه مرگبار اعلام کرده اند.در جریان این تیراندازی که در کنیسه «جماعت درخت حیات» روی داد، ۲ نیروی پلیس نیز تا کنون زخمی شده اند.این درحالیست که مهاجم تا کنون بازداشت نشده و لذا پلیس از مردم خواسته است تا به محل حادثه نزدیک نشوند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "didɑre kutʃɑriɑn bɑserɑne ɑmrikɑvɑzrobɑjdʒɑne dærmozɑkerɑte solhe \" qere bɑq \" tɑsirænædɑræd hæʃ bɑku, irnɑ : bistose xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dævɑzdæh ʒuʔene do hezɑr xæbærɡozɑri qejre ræsmi \" ɑzærperes \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, ruze doʃænbe, be næql æz sijɑsætmædɑrɑn ɡozɑreʃ dɑd : didɑr væ ɡoft væɡuje ɑjænde ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn bɑ risɑne dʒomhuri ɑmrikɑ væ ɑzærbɑjedʒɑn, dær piʃræfte mozɑkerɑte solhe \" qere bɑqe kuhestɑni \" tʃændɑn moʔæsser næxɑhæd bud. in xæbærɡozɑri ezɑfe kærd : \" robert kutʃɑriɑn \" qærɑrɑst qæbl æz didɑr bɑ \" bil kelinton \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, bistojek mɑh ʒuʔæn ævvæle tirmɑh pærɑntezbæste niz bɑ \" hejdær æli ef \" ræʔise dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, dær mosko didɑr væ dærbɑre hælle mosɑlemæte ɑmize in monɑqeʃe ɡoft væɡu næmɑjæd. xæbærɡozɑri \" ɑzærperes \" bɑ estenɑd be næzærije kɑrʃenɑsɑne sjɑsiː, ʃerkæte \" ɑlbert ælɡur \" moʔɑvene feʔli ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ væ nɑmzæde demokrɑthɑje in keʃvær dær entexɑbɑte ɑjænde rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ, dælile ædæme movæffæqijæte in mozɑkerɑt onvɑn kærde æst. be ɡozɑreʃe in xæbærɡozɑri, demokrɑthɑje ɑmrikɑe hærɡez hɑzer næxɑhænd ʃod, ke hemɑjæt væ ɑrɑje moteʔæddede hævɑdɑrɑne ɑmrikɑi ærɑmæne dær in entexɑbɑt rɑ æz dæst bedæhænd. \" ɑzærperes \" ezɑfe kærd : dær ejn hɑl rusije niz be onvɑne mottæfeqe dirine nezɑmi væ esterɑteʒike ærmænestɑn dær mæntæqe, mɑjel nist ke dær ozɑʔe konuni mæntæqe tæqirɑti hɑsel ʃævæd. \" robert kutʃɑriɑn \" ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn, qærɑr æst bistohæft mɑh ʒuʔæn sɑle do hezɑr milɑdi hæftome tire hæftɑdonoh pærɑntezbæste be mænzure didɑr væ mozɑkere bɑ \" bil kelinton \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, ɑzeme vɑʃænɡton ʃævæd.", "text": "دیدار کوچاریان باسران آمریکاوآذربایجان درمذاکرات صلح \"قره باغ\"تاثیرندارد\n#\nباکو ، ایرنا: 23 خرداد 1379 برابر با 12 ژوئن 2000\n خبرگزاری غیر رسمی \" آذرپرس \" جمهوری آذربایجان، روز دوشنبه ، به نقل\nاز سیاستمداران گزارش داد : دیدار و گفت وگوی آینده رییس جمهوری ارمنستان\nبـا رییسان جمهوری آمریکا و آذربایجان، در پیشرفت مذاکرات صلح \" قره باغ\nکوهستانی\" چندان موثر نخواهد بود. این خبرگزاری اضافه کرد: \" روبرت کوچاریان \" قراراست قبل از دیدار با\n\" بیل کلینتون \" رییس جمهوری آمریکا، 21 ماه ژوئن ( اول تیرماه ) نیز با\n\"حیدر علی اف\" رییس جمهوری آذربایجان، در مسکو دیدار و درباره حـل مسالمت\nآمیــز این مناقشه گفت وگو نماید. خبرگزاری \" آذرپرس \" با استناد به نظریه کارشناسـان سیـــاســی، شرکت\n\"آلبرت الگور\" معاون فعلی رییس جمهوری آمریکا و نامزد دمکراتهای این کشور\nدر انتخابات آینده ریاست جمهوری آمریکا را ، دلیل عدم موفقیت این مذاکرات\nعنوان کرده است. به گزارش این خبرگزاری، دمکراتهای آمریکا هرگز حاضر نخواهند شد، کــه\nحمایت و آرای متعدد هواداران آمریکایـی ارامنه در این انتخابات را از دست\nبدهند. \" آذرپرس \" اضافه کرد: در عین حال روسیــه نیز به عنوان متفق دیریــن\nنظامی و استراتژیک ارمنستان در منطقه، مایل نیست که در اوضاع کنونی منطقه\nتغییراتی حاصل شود. \" روبرت کوچاریان \" رییس جمهوری ارمنستان، قرار است 27 ماه ژوئـــــن\nسال 2000 میلادی (هفتم تیر79) به منظور دیدار و مذاکره با \" بیل کلینتون \"\nرییس جمهوری آمریکا، عازم واشنگتن شود.\n " }
didɑre kutʃɑriɑn bɑserɑne ɑmrikɑvɑzrobɑjdʒɑne dærmozɑkerɑte solhe " qere bɑq " tɑsirænædɑræd hæʃ bɑku, irnɑ : bistose xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dævɑzdæh ʒuʔene do hezɑr xæbærɡozɑri qejre ræsmi " ɑzærperes " dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, ruze doʃænbe, be næql æz sijɑsætmædɑrɑn ɡozɑreʃ dɑd : didɑr væ ɡoft væɡuje ɑjænde ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn bɑ risɑne dʒomhuri ɑmrikɑ væ ɑzærbɑjedʒɑn, dær piʃræfte mozɑkerɑte solhe " qere bɑqe kuhestɑni " tʃændɑn moʔæsser næxɑhæd bud. in xæbærɡozɑri ezɑfe kærd : " robert kutʃɑriɑn " qærɑrɑst qæbl æz didɑr bɑ " bil kelinton " ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, bistojek mɑh ʒuʔæn ævvæle tirmɑh pærɑntezbæste niz bɑ " hejdær æli ef " ræʔise dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, dær mosko didɑr væ dærbɑre hælle mosɑlemæte ɑmize in monɑqeʃe ɡoft væɡu næmɑjæd. xæbærɡozɑri " ɑzærperes " bɑ estenɑd be næzærije kɑrʃenɑsɑne sjɑsiː, ʃerkæte " ɑlbert ælɡur " moʔɑvene feʔli ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ væ nɑmzæde demokrɑthɑje in keʃvær dær entexɑbɑte ɑjænde rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ, dælile ædæme movæffæqijæte in mozɑkerɑt onvɑn kærde æst. be ɡozɑreʃe in xæbærɡozɑri, demokrɑthɑje ɑmrikɑe hærɡez hɑzer næxɑhænd ʃod, ke hemɑjæt væ ɑrɑje moteʔæddede hævɑdɑrɑne ɑmrikɑi ærɑmæne dær in entexɑbɑt rɑ æz dæst bedæhænd. " ɑzærperes " ezɑfe kærd : dær ejn hɑl rusije niz be onvɑne mottæfeqe dirine nezɑmi væ esterɑteʒike ærmænestɑn dær mæntæqe, mɑjel nist ke dær ozɑʔe konuni mæntæqe tæqirɑti hɑsel ʃævæd. " robert kutʃɑriɑn " ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn, qærɑr æst bistohæft mɑh ʒuʔæn sɑle do hezɑr milɑdi hæftome tire hæftɑdonoh pærɑntezbæste be mænzure didɑr væ mozɑkere bɑ " bil kelinton " ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, ɑzeme vɑʃænɡton ʃævæd.
دیدار کوچاریان باسران آمریکاوآذربایجان درمذاکرات صلح "قره باغ"تاثیرندارد # باکو ، ایرنا: 23 خرداد 1379 برابر با 12 ژوئن 2000 خبرگزاری غیر رسمی " آذرپرس " جمهوری آذربایجان، روز دوشنبه ، به نقل از سیاستمداران گزارش داد : دیدار و گفت وگوی آینده رییس جمهوری ارمنستان بـا رییسان جمهوری آمریکا و آذربایجان، در پیشرفت مذاکرات صلح " قره باغ کوهستانی" چندان موثر نخواهد بود. این خبرگزاری اضافه کرد: " روبرت کوچاریان " قراراست قبل از دیدار با " بیل کلینتون " رییس جمهوری آمریکا، 21 ماه ژوئن ( اول تیرماه ) نیز با "حیدر علی اف" رییس جمهوری آذربایجان، در مسکو دیدار و درباره حـل مسالمت آمیــز این مناقشه گفت وگو نماید. خبرگزاری " آذرپرس " با استناد به نظریه کارشناسـان سیـــاســی، شرکت "آلبرت الگور" معاون فعلی رییس جمهوری آمریکا و نامزد دمکراتهای این کشور در انتخابات آینده ریاست جمهوری آمریکا را ، دلیل عدم موفقیت این مذاکرات عنوان کرده است. به گزارش این خبرگزاری، دمکراتهای آمریکا هرگز حاضر نخواهند شد، کــه حمایت و آرای متعدد هواداران آمریکایـی ارامنه در این انتخابات را از دست بدهند. " آذرپرس " اضافه کرد: در عین حال روسیــه نیز به عنوان متفق دیریــن نظامی و استراتژیک ارمنستان در منطقه، مایل نیست که در اوضاع کنونی منطقه تغییراتی حاصل شود. " روبرت کوچاریان " رییس جمهوری ارمنستان، قرار است 27 ماه ژوئـــــن سال 2000 میلادی (هفتم تیر79) به منظور دیدار و مذاکره با " بیل کلینتون " رییس جمهوری آمریکا، عازم واشنگتن شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: didɑre kutʃɑriɑn bɑserɑne ɑmrikɑvɑzrobɑjdʒɑne dærmozɑkerɑte solhe \" qere bɑq \" tɑsirænædɑræd hæʃ bɑku, irnɑ : bistose xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dævɑzdæh ʒuʔene do hezɑr xæbærɡozɑri qejre ræsmi \" ɑzærperes \" dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, ruze doʃænbe, be næql æz sijɑsætmædɑrɑn ɡozɑreʃ dɑd : didɑr væ ɡoft væɡuje ɑjænde ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn bɑ risɑne dʒomhuri ɑmrikɑ væ ɑzærbɑjedʒɑn, dær piʃræfte mozɑkerɑte solhe \" qere bɑqe kuhestɑni \" tʃændɑn moʔæsser næxɑhæd bud. in xæbærɡozɑri ezɑfe kærd : \" robert kutʃɑriɑn \" qærɑrɑst qæbl æz didɑr bɑ \" bil kelinton \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, bistojek mɑh ʒuʔæn ævvæle tirmɑh pærɑntezbæste niz bɑ \" hejdær æli ef \" ræʔise dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn, dær mosko didɑr væ dærbɑre hælle mosɑlemæte ɑmize in monɑqeʃe ɡoft væɡu næmɑjæd. xæbærɡozɑri \" ɑzærperes \" bɑ estenɑd be næzærije kɑrʃenɑsɑne sjɑsiː, ʃerkæte \" ɑlbert ælɡur \" moʔɑvene feʔli ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ væ nɑmzæde demokrɑthɑje in keʃvær dær entexɑbɑte ɑjænde rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ rɑ, dælile ædæme movæffæqijæte in mozɑkerɑt onvɑn kærde æst. be ɡozɑreʃe in xæbærɡozɑri, demokrɑthɑje ɑmrikɑe hærɡez hɑzer næxɑhænd ʃod, ke hemɑjæt væ ɑrɑje moteʔæddede hævɑdɑrɑne ɑmrikɑi ærɑmæne dær in entexɑbɑt rɑ æz dæst bedæhænd. \" ɑzærperes \" ezɑfe kærd : dær ejn hɑl rusije niz be onvɑne mottæfeqe dirine nezɑmi væ esterɑteʒike ærmænestɑn dær mæntæqe, mɑjel nist ke dær ozɑʔe konuni mæntæqe tæqirɑti hɑsel ʃævæd. \" robert kutʃɑriɑn \" ræʔise dʒomhuri ærmænestɑn, qærɑr æst bistohæft mɑh ʒuʔæn sɑle do hezɑr milɑdi hæftome tire hæftɑdonoh pærɑntezbæste be mænzure didɑr væ mozɑkere bɑ \" bil kelinton \" ræʔise dʒomhuri ɑmrikɑ, ɑzeme vɑʃænɡton ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "دیدار کوچاریان باسران آمریکاوآذربایجان درمذاکرات صلح \"قره باغ\"تاثیرندارد\n#\nباکو ، ایرنا: 23 خرداد 1379 برابر با 12 ژوئن 2000\n خبرگزاری غیر رسمی \" آذرپرس \" جمهوری آذربایجان، روز دوشنبه ، به نقل\nاز سیاستمداران گزارش داد : دیدار و گفت وگوی آینده رییس جمهوری ارمنستان\nبـا رییسان جمهوری آمریکا و آذربایجان، در پیشرفت مذاکرات صلح \" قره باغ\nکوهستانی\" چندان موثر نخواهد بود. این خبرگزاری اضافه کرد: \" روبرت کوچاریان \" قراراست قبل از دیدار با\n\" بیل کلینتون \" رییس جمهوری آمریکا، 21 ماه ژوئن ( اول تیرماه ) نیز با\n\"حیدر علی اف\" رییس جمهوری آذربایجان، در مسکو دیدار و درباره حـل مسالمت\nآمیــز این مناقشه گفت وگو نماید. خبرگزاری \" آذرپرس \" با استناد به نظریه کارشناسـان سیـــاســی، شرکت\n\"آلبرت الگور\" معاون فعلی رییس جمهوری آمریکا و نامزد دمکراتهای این کشور\nدر انتخابات آینده ریاست جمهوری آمریکا را ، دلیل عدم موفقیت این مذاکرات\nعنوان کرده است. به گزارش این خبرگزاری، دمکراتهای آمریکا هرگز حاضر نخواهند شد، کــه\nحمایت و آرای متعدد هواداران آمریکایـی ارامنه در این انتخابات را از دست\nبدهند. \" آذرپرس \" اضافه کرد: در عین حال روسیــه نیز به عنوان متفق دیریــن\nنظامی و استراتژیک ارمنستان در منطقه، مایل نیست که در اوضاع کنونی منطقه\nتغییراتی حاصل شود. \" روبرت کوچاریان \" رییس جمهوری ارمنستان، قرار است 27 ماه ژوئـــــن\nسال 2000 میلادی (هفتم تیر79) به منظور دیدار و مذاکره با \" بیل کلینتون \"\nرییس جمهوری آمریکا، عازم واشنگتن شود.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft belɡerɑd vezɑræte defɑʔe serbestɑn ruze se ʃænbe æz emzɑje qærɑrdɑde hæmkɑri hɑje nezɑmi mjɑne serbestɑn væ dʒomhuri tʃek bærɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi xæbær dɑd. dæftære rævɑbete omumi vezɑræte defɑʔe serbestɑn dær bæjɑnije ʔi ɡozɑreʃ dɑd ke tærhe hæmkɑri nezɑmi serbestɑn bɑ dʒomhuri tʃeke emruz dær mærɑsemi bɑhzure velɑdimir huliɑk næmɑjænde vezɑræte defɑʔe dʒomhuri tʃek tævæssote milurɑd pæritʃ ræʔise edɑre rævɑbet bejne olmelæli vezɑræte defɑʔe serbestɑn emzɑ ʃod. dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke tærhe hæmkɑri hɑje nezɑmi bejne dʒomhuri tʃek væ serbestɑn bærɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi, hæmkɑri hɑje ɑmuzeʃi væ tæʔlim, erteqɑe benihe defɑʔi bær æsɑse estɑndɑrdhɑje dʒædid bejne olmelæli væ hæmkɑri hɑje nezɑmi dær zæmine hɑje hoquqi væ dʒæfrɑfiɑi rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. in biɑnihe hɑkist ke vezɑrætxɑne hɑje defɑʔe serbestɑn væ dʒomhuri tʃek dær zæmine hɑje ɑkɑdemik vædɑnʃɡɑh hɑje nezɑmi æz sɑle ɡozæʃte hæmkɑri hɑje xod rɑ ʃoruʔ kærde ænd væ hæm æknun teʔdɑdi æz æfsærɑne serb dær dʒomhuri tʃeke tæʔlim mi binænd. xɑtere neʃɑn mi ʃævæd ke serbestɑn bɑ keʃværhɑje moxtælefe orupɑi, ɑsiɑi væ efriqɑi dær zæmine hæmkɑri hɑje nezɑmi væ tæbɑdole tolidɑte nezɑmi fæʔɑl æst. ærteʃe serbestɑn dær tʃænd sɑle æxir bærɑje tæqvijæte qodræte defɑʔi xod jek reʃte tæmrinɑte nezɑmi dær tʃɑrtʃube hæmkɑri hɑje ærteʃe serbestɑn bɑ keʃværhɑje ozvi nɑto dʒæhæte bɑlɑ berædne sæthe tævɑnɑi hɑje elmi, tæhqiqɑti væ ræzmi niruhɑje mosællæhe xod rɑ ʃoruʔ kærde æst. serbestɑn dær pejmɑne nezɑmi nɑto ozvjæt nædɑræd æmmɑ bɑ in sɑzemɑne nezɑmi dærtʃɑrtʃube tærhe moʃɑrekæte solhe fæʔɑlijæt mi konæd. serbestɑn be hæmrɑh busni væ herzoɡovin væ mævnæte næɡero dær edʒlɑse særɑne nɑto dær ɑbɑn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ be ozvjæt dær in tærh pæzirofte ʃod. tærhe moʃɑrekæte solhe nɑto dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi bonjɑd ʃode væ hædæf æz tæsise ɑn ɡostæreʃe sobɑt væ æmnijæt dær særɑsære orupɑ onvɑn ʃode æst. dær hæmin hɑl æz mohemme tærin fæʔɑlijæt hɑje serbestɑn dær zæmine sænɑjeʔe defɑʔi æqde jek qærɑrdɑde divisto si milijun dolɑri bɑ ærɑq dærsɑle ɡozæʃte æst væ qærɑr æst ke ævvælin mæhmule tæslihɑte nezɑmi in keʃvær dærdu mɑhe ɑjænde be ærɑqe sɑder ʃævæd. jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e divisto pændʒɑhopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævædopændʒ sɑʔæte nuzdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/01/87\nبلگراد - وزارت دفاع صربستان روز سه شنبه از امضای قرارداد همکاری های\nنظامی میان صربستان و جمهوری چک برای سال 2008 میلادی خبر داد.دفتر روابط عمومی وزارت دفاع صربستان در بیانیه ای گزارش داد که طرح\nهمکاری نظامی صربستان با جمهوری چک امروز در مراسمی باحضور ولادیمیر\nهولیاک نماینده وزارت دفاع جمهوری چک توسط میلوراد پریچ رییس اداره\nروابط بین المللی وزارت دفاع صربستان امضا شد. در این بیانیه آمده است که طرح همکاری های نظامی بین جمهوری چک و\nصربستان برای سال 2008 میلادی ، همکاری های آموزشی و تعلیم ، ارتقاء بنیه\nدفاعی بر اساس استانداردهای جدید بین المللی و همکاری های نظامی در زمینه\nهای حقوقی و جفرافیایی را شامل می شود. این بیانیه حاکی است که وزارتخانه های دفاع صربستان و جمهوری چک در\nزمینه های آکادمیک ودانشگاه های نظامی از سال گذشته همکاری های خود را\nشروع کرده اند و هم اکنون تعدادی از افسران صرب در جمهوری چک تعلیم می\nبینند. خاطر نشان می شود که صربستان با کشورهای مختلف اروپایی ، آسیایی و\nافریقایی در زمینه همکاری های نظامی و تبادل تولیدات نظامی فعال است . ارتش صربستان در چند سال اخیر برای تقویت قدرت دفاعی خود یک رشته\nتمرینات نظامی در چارچوب همکاری های ارتش صربستان با کشورهای عضو ناتو\nجهت بالا بردن سطح توانایی های علمی ، تحقیقاتی و رزمی نیروهای مسلح خود\nرا شروع کرده است . صربستان در پیمان نظامی ناتو عضویت ندارد اما با این سازمان نظامی\nدرچارچوب طرح مشارکت صلح فعالیت می کند. صربستان به همراه بوسنی و هرزگوین و مونته نگرو در اجلاس سران ناتو در\n آبان ماه سال 1385 به عضویت در این طرح پذیرفته شد. طرح مشارکت صلح ناتو در سال 1994میلادی بنیاد شده و هدف از تاسیس آن\n گسترش ثبات و امنیت در سراسر اروپا عنوان شده است . در همین حال از مهم ترین فعالیت های صربستان در زمینه صنایع دفاعی\nعقد یک قرارداد 230 میلیون دلاری با عراق درسال گذشته است و قرار است که\nاولین محموله تسلیحات نظامی این کشور دردو ماه آینده به عراق صادر شود. 1373**255**\nشماره 195 ساعت 19:36 تمام\n\n\n " }
.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft belɡerɑd vezɑræte defɑʔe serbestɑn ruze se ʃænbe æz emzɑje qærɑrdɑde hæmkɑri hɑje nezɑmi mjɑne serbestɑn væ dʒomhuri tʃek bærɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi xæbær dɑd. dæftære rævɑbete omumi vezɑræte defɑʔe serbestɑn dær bæjɑnije ʔi ɡozɑreʃ dɑd ke tærhe hæmkɑri nezɑmi serbestɑn bɑ dʒomhuri tʃeke emruz dær mærɑsemi bɑhzure velɑdimir huliɑk næmɑjænde vezɑræte defɑʔe dʒomhuri tʃek tævæssote milurɑd pæritʃ ræʔise edɑre rævɑbet bejne olmelæli vezɑræte defɑʔe serbestɑn emzɑ ʃod. dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke tærhe hæmkɑri hɑje nezɑmi bejne dʒomhuri tʃek væ serbestɑn bærɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi, hæmkɑri hɑje ɑmuzeʃi væ tæʔlim, erteqɑe benihe defɑʔi bær æsɑse estɑndɑrdhɑje dʒædid bejne olmelæli væ hæmkɑri hɑje nezɑmi dær zæmine hɑje hoquqi væ dʒæfrɑfiɑi rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. in biɑnihe hɑkist ke vezɑrætxɑne hɑje defɑʔe serbestɑn væ dʒomhuri tʃek dær zæmine hɑje ɑkɑdemik vædɑnʃɡɑh hɑje nezɑmi æz sɑle ɡozæʃte hæmkɑri hɑje xod rɑ ʃoruʔ kærde ænd væ hæm æknun teʔdɑdi æz æfsærɑne serb dær dʒomhuri tʃeke tæʔlim mi binænd. xɑtere neʃɑn mi ʃævæd ke serbestɑn bɑ keʃværhɑje moxtælefe orupɑi, ɑsiɑi væ efriqɑi dær zæmine hæmkɑri hɑje nezɑmi væ tæbɑdole tolidɑte nezɑmi fæʔɑl æst. ærteʃe serbestɑn dær tʃænd sɑle æxir bærɑje tæqvijæte qodræte defɑʔi xod jek reʃte tæmrinɑte nezɑmi dær tʃɑrtʃube hæmkɑri hɑje ærteʃe serbestɑn bɑ keʃværhɑje ozvi nɑto dʒæhæte bɑlɑ berædne sæthe tævɑnɑi hɑje elmi, tæhqiqɑti væ ræzmi niruhɑje mosællæhe xod rɑ ʃoruʔ kærde æst. serbestɑn dær pejmɑne nezɑmi nɑto ozvjæt nædɑræd æmmɑ bɑ in sɑzemɑne nezɑmi dærtʃɑrtʃube tærhe moʃɑrekæte solhe fæʔɑlijæt mi konæd. serbestɑn be hæmrɑh busni væ herzoɡovin væ mævnæte næɡero dær edʒlɑse særɑne nɑto dær ɑbɑn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ be ozvjæt dær in tærh pæzirofte ʃod. tærhe moʃɑrekæte solhe nɑto dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi bonjɑd ʃode væ hædæf æz tæsise ɑn ɡostæreʃe sobɑt væ æmnijæt dær særɑsære orupɑ onvɑn ʃode æst. dær hæmin hɑl æz mohemme tærin fæʔɑlijæt hɑje serbestɑn dær zæmine sænɑjeʔe defɑʔi æqde jek qærɑrdɑde divisto si milijun dolɑri bɑ ærɑq dærsɑle ɡozæʃte æst væ qærɑr æst ke ævvælin mæhmule tæslihɑte nezɑmi in keʃvær dærdu mɑhe ɑjænde be ærɑqe sɑder ʃævæd. jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e divisto pændʒɑhopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævædopændʒ sɑʔæte nuzdæh : sioʃeʃ tæmɑm
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/01/87 بلگراد - وزارت دفاع صربستان روز سه شنبه از امضای قرارداد همکاری های نظامی میان صربستان و جمهوری چک برای سال 2008 میلادی خبر داد.دفتر روابط عمومی وزارت دفاع صربستان در بیانیه ای گزارش داد که طرح همکاری نظامی صربستان با جمهوری چک امروز در مراسمی باحضور ولادیمیر هولیاک نماینده وزارت دفاع جمهوری چک توسط میلوراد پریچ رییس اداره روابط بین المللی وزارت دفاع صربستان امضا شد. در این بیانیه آمده است که طرح همکاری های نظامی بین جمهوری چک و صربستان برای سال 2008 میلادی ، همکاری های آموزشی و تعلیم ، ارتقاء بنیه دفاعی بر اساس استانداردهای جدید بین المللی و همکاری های نظامی در زمینه های حقوقی و جفرافیایی را شامل می شود. این بیانیه حاکی است که وزارتخانه های دفاع صربستان و جمهوری چک در زمینه های آکادمیک ودانشگاه های نظامی از سال گذشته همکاری های خود را شروع کرده اند و هم اکنون تعدادی از افسران صرب در جمهوری چک تعلیم می بینند. خاطر نشان می شود که صربستان با کشورهای مختلف اروپایی ، آسیایی و افریقایی در زمینه همکاری های نظامی و تبادل تولیدات نظامی فعال است . ارتش صربستان در چند سال اخیر برای تقویت قدرت دفاعی خود یک رشته تمرینات نظامی در چارچوب همکاری های ارتش صربستان با کشورهای عضو ناتو جهت بالا بردن سطح توانایی های علمی ، تحقیقاتی و رزمی نیروهای مسلح خود را شروع کرده است . صربستان در پیمان نظامی ناتو عضویت ندارد اما با این سازمان نظامی درچارچوب طرح مشارکت صلح فعالیت می کند. صربستان به همراه بوسنی و هرزگوین و مونته نگرو در اجلاس سران ناتو در آبان ماه سال 1385 به عضویت در این طرح پذیرفته شد. طرح مشارکت صلح ناتو در سال 1994میلادی بنیاد شده و هدف از تاسیس آن گسترش ثبات و امنیت در سراسر اروپا عنوان شده است . در همین حال از مهم ترین فعالیت های صربستان در زمینه صنایع دفاعی عقد یک قرارداد 230 میلیون دلاری با عراق درسال گذشته است و قرار است که اولین محموله تسلیحات نظامی این کشور دردو ماه آینده به عراق صادر شود. 1373**255** شماره 195 ساعت 19:36 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft belɡerɑd vezɑræte defɑʔe serbestɑn ruze se ʃænbe æz emzɑje qærɑrdɑde hæmkɑri hɑje nezɑmi mjɑne serbestɑn væ dʒomhuri tʃek bærɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi xæbær dɑd. dæftære rævɑbete omumi vezɑræte defɑʔe serbestɑn dær bæjɑnije ʔi ɡozɑreʃ dɑd ke tærhe hæmkɑri nezɑmi serbestɑn bɑ dʒomhuri tʃeke emruz dær mærɑsemi bɑhzure velɑdimir huliɑk næmɑjænde vezɑræte defɑʔe dʒomhuri tʃek tævæssote milurɑd pæritʃ ræʔise edɑre rævɑbet bejne olmelæli vezɑræte defɑʔe serbestɑn emzɑ ʃod. dær in bæjɑnije ɑmæde æst ke tærhe hæmkɑri hɑje nezɑmi bejne dʒomhuri tʃek væ serbestɑn bærɑje sɑle do hezɑro o hæʃt milɑdi, hæmkɑri hɑje ɑmuzeʃi væ tæʔlim, erteqɑe benihe defɑʔi bær æsɑse estɑndɑrdhɑje dʒædid bejne olmelæli væ hæmkɑri hɑje nezɑmi dær zæmine hɑje hoquqi væ dʒæfrɑfiɑi rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. in biɑnihe hɑkist ke vezɑrætxɑne hɑje defɑʔe serbestɑn væ dʒomhuri tʃek dær zæmine hɑje ɑkɑdemik vædɑnʃɡɑh hɑje nezɑmi æz sɑle ɡozæʃte hæmkɑri hɑje xod rɑ ʃoruʔ kærde ænd væ hæm æknun teʔdɑdi æz æfsærɑne serb dær dʒomhuri tʃeke tæʔlim mi binænd. xɑtere neʃɑn mi ʃævæd ke serbestɑn bɑ keʃværhɑje moxtælefe orupɑi, ɑsiɑi væ efriqɑi dær zæmine hæmkɑri hɑje nezɑmi væ tæbɑdole tolidɑte nezɑmi fæʔɑl æst. ærteʃe serbestɑn dær tʃænd sɑle æxir bærɑje tæqvijæte qodræte defɑʔi xod jek reʃte tæmrinɑte nezɑmi dær tʃɑrtʃube hæmkɑri hɑje ærteʃe serbestɑn bɑ keʃværhɑje ozvi nɑto dʒæhæte bɑlɑ berædne sæthe tævɑnɑi hɑje elmi, tæhqiqɑti væ ræzmi niruhɑje mosællæhe xod rɑ ʃoruʔ kærde æst. serbestɑn dær pejmɑne nezɑmi nɑto ozvjæt nædɑræd æmmɑ bɑ in sɑzemɑne nezɑmi dærtʃɑrtʃube tærhe moʃɑrekæte solhe fæʔɑlijæt mi konæd. serbestɑn be hæmrɑh busni væ herzoɡovin væ mævnæte næɡero dær edʒlɑse særɑne nɑto dær ɑbɑn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ be ozvjæt dær in tærh pæzirofte ʃod. tærhe moʃɑrekæte solhe nɑto dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr milɑdi bonjɑd ʃode væ hædæf æz tæsise ɑn ɡostæreʃe sobɑt væ æmnijæt dær særɑsære orupɑ onvɑn ʃode æst. dær hæmin hɑl æz mohemme tærin fæʔɑlijæt hɑje serbestɑn dær zæmine sænɑjeʔe defɑʔi æqde jek qærɑrdɑde divisto si milijun dolɑri bɑ ærɑq dærsɑle ɡozæʃte æst væ qærɑr æst ke ævvælin mæhmule tæslihɑte nezɑmi in keʃvær dærdu mɑhe ɑjænde be ærɑqe sɑder ʃævæd. jek hezɑro sisædo hæftɑdose setɑresetɑre e divisto pændʒɑhopændʒ setɑresetɑre ʃomɑre sædo nævædopændʒ sɑʔæte nuzdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/01/87\nبلگراد - وزارت دفاع صربستان روز سه شنبه از امضای قرارداد همکاری های\nنظامی میان صربستان و جمهوری چک برای سال 2008 میلادی خبر داد.دفتر روابط عمومی وزارت دفاع صربستان در بیانیه ای گزارش داد که طرح\nهمکاری نظامی صربستان با جمهوری چک امروز در مراسمی باحضور ولادیمیر\nهولیاک نماینده وزارت دفاع جمهوری چک توسط میلوراد پریچ رییس اداره\nروابط بین المللی وزارت دفاع صربستان امضا شد. در این بیانیه آمده است که طرح همکاری های نظامی بین جمهوری چک و\nصربستان برای سال 2008 میلادی ، همکاری های آموزشی و تعلیم ، ارتقاء بنیه\nدفاعی بر اساس استانداردهای جدید بین المللی و همکاری های نظامی در زمینه\nهای حقوقی و جفرافیایی را شامل می شود. این بیانیه حاکی است که وزارتخانه های دفاع صربستان و جمهوری چک در\nزمینه های آکادمیک ودانشگاه های نظامی از سال گذشته همکاری های خود را\nشروع کرده اند و هم اکنون تعدادی از افسران صرب در جمهوری چک تعلیم می\nبینند. خاطر نشان می شود که صربستان با کشورهای مختلف اروپایی ، آسیایی و\nافریقایی در زمینه همکاری های نظامی و تبادل تولیدات نظامی فعال است . ارتش صربستان در چند سال اخیر برای تقویت قدرت دفاعی خود یک رشته\nتمرینات نظامی در چارچوب همکاری های ارتش صربستان با کشورهای عضو ناتو\nجهت بالا بردن سطح توانایی های علمی ، تحقیقاتی و رزمی نیروهای مسلح خود\nرا شروع کرده است . صربستان در پیمان نظامی ناتو عضویت ندارد اما با این سازمان نظامی\nدرچارچوب طرح مشارکت صلح فعالیت می کند. صربستان به همراه بوسنی و هرزگوین و مونته نگرو در اجلاس سران ناتو در\n آبان ماه سال 1385 به عضویت در این طرح پذیرفته شد. طرح مشارکت صلح ناتو در سال 1994میلادی بنیاد شده و هدف از تاسیس آن\n گسترش ثبات و امنیت در سراسر اروپا عنوان شده است . در همین حال از مهم ترین فعالیت های صربستان در زمینه صنایع دفاعی\nعقد یک قرارداد 230 میلیون دلاری با عراق درسال گذشته است و قرار است که\nاولین محموله تسلیحات نظامی این کشور دردو ماه آینده به عراق صادر شود. 1373**255**\nشماره 195 ساعت 19:36 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dɑdsetɑnɑne holænd eʔlɑm kærdænd, ɡært vildræz, qɑnunɡozɑre pupuliste rɑste efrɑti be dælile tæhrike nefræte neʒɑdi tej soxænɑnæʃ dær mɑh mɑrs dærbɑre « zæruræte vodʒude mærɑkeʃihɑje kæmtær dær holænd » mohɑkeme miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, dɑdsetɑnɑne holænd dær bæjɑnijei eʔlɑm kærdænd : dɑdsetɑne omumi dær lɑhe be pærvænde ɡærte vildræz, mottæhæm be tohin be bæxʃi æz mærdom be dælɑjele neʒɑdi væ tæhrike nefræte neʒɑdi resideɡi mikonæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : sijɑsætmædɑrɑne momken æst dær ezhɑrɑte xod mæsɑʔele besjɑri rɑ bæjɑn konænd væ in hekɑjæt æz ɑzɑdi bæjɑn dɑræd æmmɑ in ɑzɑdi tɑ dʒɑi modʒɑz æst ke be tæbʔize neʒɑdi xætm næʃævæd. bɑ in hɑle hænuz tɑrixi bærɑje resideɡi be pærvænde vildræz dær dɑdɡɑhe moʃæxxæs næʃode æst. vildræz dær ezhɑrɑte xod dær mɑh mɑrs dær jek rɑhpejmɑi entexɑbɑti æz tæræfdɑrɑne xod porside bud : tæmɑjol be hozure mærɑkeʃihɑje kæmtær jɑ biʃtæri dær ʃæhr jɑ keʃværetɑn dɑrid? væ tæræfdɑrɑnæʃ bɑ sedɑje bolænd færiɑd zæde budænd : kæmtær, kæmtær. in qɑnunɡozɑr rɑste efrɑti mæʔmulæn dær mædʒɑmeʔe mæhɑdʒræti holænd be dælile læhne nɑmonɑsebæʃ ælæjhe eslɑm æz ehterɑmi bærxordɑr nist. entehɑje pæjɑm", "text": "\nدادستانان هلند اعلام کردند، گرت ویلدرز، قانون‌گذار پوپولیست راست افراطی به دلیل تحریک نفرت نژادی طی سخنانش در ماه مارس درباره «ضرورت وجود مراکشی‌های کمتر در هلند» محاکمه می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، دادستانان هلند در بیانیه‌ای اعلام کردند: دادستان عمومی در لاهه به پرونده گرت ویلدرز، متهم به توهین به بخشی از مردم به دلایل نژادی و تحریک نفرت نژادی رسیدگی می‌کند.\n\n\n\nدر ادامه این بیانیه آمده است: سیاستمداران ممکن است در اظهارات خود مسائل بسیاری را بیان کنند و این حکایت از آزادی بیان دارد اما این آزادی تا جایی مجاز است که به تبعیض نژادی ختم نشود.\n\n\n\nبا این حال هنوز تاریخی برای رسیدگی به پرونده ویلدرز در دادگاه مشخص نشده است.\n\n\n\nویلدرز در اظهارات خود در ماه مارس در یک راهپیمایی انتخاباتی از طرفداران خود پرسیده بود: تمایل به حضور مراکشی‌های کمتر یا بیشتری در شهر یا کشورتان دارید؟ و طرفدارانش با صدای بلند فریاد زده بودند: کمتر، کمتر.\n\n\n\nاین قانونگذار راست افراطی معمولاً در مجامع مهاجرتی هلند به دلیل لحن نامناسبش علیه اسلام از احترامی برخوردار نیست.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
dɑdsetɑnɑne holænd eʔlɑm kærdænd, ɡært vildræz, qɑnunɡozɑre pupuliste rɑste efrɑti be dælile tæhrike nefræte neʒɑdi tej soxænɑnæʃ dær mɑh mɑrs dærbɑre « zæruræte vodʒude mærɑkeʃihɑje kæmtær dær holænd » mohɑkeme miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, dɑdsetɑnɑne holænd dær bæjɑnijei eʔlɑm kærdænd : dɑdsetɑne omumi dær lɑhe be pærvænde ɡærte vildræz, mottæhæm be tohin be bæxʃi æz mærdom be dælɑjele neʒɑdi væ tæhrike nefræte neʒɑdi resideɡi mikonæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : sijɑsætmædɑrɑne momken æst dær ezhɑrɑte xod mæsɑʔele besjɑri rɑ bæjɑn konænd væ in hekɑjæt æz ɑzɑdi bæjɑn dɑræd æmmɑ in ɑzɑdi tɑ dʒɑi modʒɑz æst ke be tæbʔize neʒɑdi xætm næʃævæd. bɑ in hɑle hænuz tɑrixi bærɑje resideɡi be pærvænde vildræz dær dɑdɡɑhe moʃæxxæs næʃode æst. vildræz dær ezhɑrɑte xod dær mɑh mɑrs dær jek rɑhpejmɑi entexɑbɑti æz tæræfdɑrɑne xod porside bud : tæmɑjol be hozure mærɑkeʃihɑje kæmtær jɑ biʃtæri dær ʃæhr jɑ keʃværetɑn dɑrid? væ tæræfdɑrɑnæʃ bɑ sedɑje bolænd færiɑd zæde budænd : kæmtær, kæmtær. in qɑnunɡozɑr rɑste efrɑti mæʔmulæn dær mædʒɑmeʔe mæhɑdʒræti holænd be dælile læhne nɑmonɑsebæʃ ælæjhe eslɑm æz ehterɑmi bærxordɑr nist. entehɑje pæjɑm
دادستانان هلند اعلام کردند، گرت ویلدرز، قانون‌گذار پوپولیست راست افراطی به دلیل تحریک نفرت نژادی طی سخنانش در ماه مارس درباره «ضرورت وجود مراکشی‌های کمتر در هلند» محاکمه می‌شود. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، دادستانان هلند در بیانیه‌ای اعلام کردند: دادستان عمومی در لاهه به پرونده گرت ویلدرز، متهم به توهین به بخشی از مردم به دلایل نژادی و تحریک نفرت نژادی رسیدگی می‌کند. در ادامه این بیانیه آمده است: سیاستمداران ممکن است در اظهارات خود مسائل بسیاری را بیان کنند و این حکایت از آزادی بیان دارد اما این آزادی تا جایی مجاز است که به تبعیض نژادی ختم نشود. با این حال هنوز تاریخی برای رسیدگی به پرونده ویلدرز در دادگاه مشخص نشده است. ویلدرز در اظهارات خود در ماه مارس در یک راهپیمایی انتخاباتی از طرفداران خود پرسیده بود: تمایل به حضور مراکشی‌های کمتر یا بیشتری در شهر یا کشورتان دارید؟ و طرفدارانش با صدای بلند فریاد زده بودند: کمتر، کمتر. این قانونگذار راست افراطی معمولاً در مجامع مهاجرتی هلند به دلیل لحن نامناسبش علیه اسلام از احترامی برخوردار نیست. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: dɑdsetɑnɑne holænd eʔlɑm kærdænd, ɡært vildræz, qɑnunɡozɑre pupuliste rɑste efrɑti be dælile tæhrike nefræte neʒɑdi tej soxænɑnæʃ dær mɑh mɑrs dærbɑre « zæruræte vodʒude mærɑkeʃihɑje kæmtær dær holænd » mohɑkeme miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri færɑnse, dɑdsetɑnɑne holænd dær bæjɑnijei eʔlɑm kærdænd : dɑdsetɑne omumi dær lɑhe be pærvænde ɡærte vildræz, mottæhæm be tohin be bæxʃi æz mærdom be dælɑjele neʒɑdi væ tæhrike nefræte neʒɑdi resideɡi mikonæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst : sijɑsætmædɑrɑne momken æst dær ezhɑrɑte xod mæsɑʔele besjɑri rɑ bæjɑn konænd væ in hekɑjæt æz ɑzɑdi bæjɑn dɑræd æmmɑ in ɑzɑdi tɑ dʒɑi modʒɑz æst ke be tæbʔize neʒɑdi xætm næʃævæd. bɑ in hɑle hænuz tɑrixi bærɑje resideɡi be pærvænde vildræz dær dɑdɡɑhe moʃæxxæs næʃode æst. vildræz dær ezhɑrɑte xod dær mɑh mɑrs dær jek rɑhpejmɑi entexɑbɑti æz tæræfdɑrɑne xod porside bud : tæmɑjol be hozure mærɑkeʃihɑje kæmtær jɑ biʃtæri dær ʃæhr jɑ keʃværetɑn dɑrid? væ tæræfdɑrɑnæʃ bɑ sedɑje bolænd færiɑd zæde budænd : kæmtær, kæmtær. in qɑnunɡozɑr rɑste efrɑti mæʔmulæn dær mædʒɑmeʔe mæhɑdʒræti holænd be dælile læhne nɑmonɑsebæʃ ælæjhe eslɑm æz ehterɑmi bærxordɑr nist. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nدادستانان هلند اعلام کردند، گرت ویلدرز، قانون‌گذار پوپولیست راست افراطی به دلیل تحریک نفرت نژادی طی سخنانش در ماه مارس درباره «ضرورت وجود مراکشی‌های کمتر در هلند» محاکمه می‌شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری فرانسه، دادستانان هلند در بیانیه‌ای اعلام کردند: دادستان عمومی در لاهه به پرونده گرت ویلدرز، متهم به توهین به بخشی از مردم به دلایل نژادی و تحریک نفرت نژادی رسیدگی می‌کند.\n\n\n\nدر ادامه این بیانیه آمده است: سیاستمداران ممکن است در اظهارات خود مسائل بسیاری را بیان کنند و این حکایت از آزادی بیان دارد اما این آزادی تا جایی مجاز است که به تبعیض نژادی ختم نشود.\n\n\n\nبا این حال هنوز تاریخی برای رسیدگی به پرونده ویلدرز در دادگاه مشخص نشده است.\n\n\n\nویلدرز در اظهارات خود در ماه مارس در یک راهپیمایی انتخاباتی از طرفداران خود پرسیده بود: تمایل به حضور مراکشی‌های کمتر یا بیشتری در شهر یا کشورتان دارید؟ و طرفدارانش با صدای بلند فریاد زده بودند: کمتر، کمتر.\n\n\n\nاین قانونگذار راست افراطی معمولاً در مجامع مهاجرتی هلند به دلیل لحن نامناسبش علیه اسلام از احترامی برخوردار نیست.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑn væ jæmæn æmɑdeɡi bærɡozɑri edʒlɑse komisijone moʃtæræk dær tehrɑn rɑ dɑrænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ hæft slæʃ hæftɑdonoh dær didɑre væzire dʒæhɑde sɑzændeɡi bɑ væzir xɑrbɑr væ bɑzærɡɑni jæmæn ke dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, do keʃvær bærɑje bærɡozɑri pændʒomin komisijone moʃtæræk dær esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑn eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte dʒæhɑdsɑzændeɡi, væzire dʒæhɑdsɑzændeɡi dær in didɑr ke æsre jekʃænbe ændʒɑm ʃod bɑ eʃɑre be sɑbeqee tɑrixi væ dini do keʃvær ɡoft : in sɑbeqe bɑjæd modʒebe toseʔe eqtesɑdi hær tʃee biʃtær do keʃvær dust væ mosælmɑn ʃævæd, zirɑ in esteʔdɑd dær eqtesɑde dʒomhuri eslɑmi irɑn væ jæmæn vodʒud dɑræd. mohæmmæde sæʔidi kiɑ æfzud : zæmine hɑje monɑsebi bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi, fæni, elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne irɑn væ jæmæn vodʒud dɑræd ke do keʃvær bɑ ælɑqe mændi ɑnhɑ rɑ donbɑl mi konænd. væzire xɑrbɑr væ bɑzærɡɑni jæmæn dær in didɑr, bɑ tæʔkid bær tævɑnmændi hɑje eqtesɑdi, fæni væ bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : edʒrɑje tærhhɑje omrɑni væ eqtesɑdi mɑnænde ehdɑse bændær berævæm, poroʒe hɑje sɑxtemɑni væ rɑh æz suj ʃerkæt hɑje irɑni dær jæmæn, neʃɑnee roʃæni æz in tævɑnmændi hɑ æst. æbdolæziz ælkæmim dær edɑme hozure ʃerkæt hɑje irɑn dær næmɑjeʃɡɑh jæmæn rɑ movæffæqijæt ɑmiz xɑnd væ ɡoft : jæmæn xɑstɑre hozure tæmɑm bæxʃhɑje tolidi væ eqtesɑdi irɑn dær jæmæn dær qɑlebe bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dɑemi irɑn dær in keʃvær, æst. bist slæʃ sædo bist slæʃ sædo bistose slæʃ sizdæh", "text": " ایران و یمن امادگی برگزاری اجلاس کمیسیون مشترک در تهران را دارند\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/7/79\n در دیدار وزیر جهاد سـازندگی با وزیـر خواربار و بازرگـانی یمن که در\nتهران برگزار شد، دو کشـور برای برگزاری پنجمین کمیسـیون مشـترک در اسفند\nماه سال جاری در تهران اعلام آمادگی کردند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی وزارت جهادسازندگی، وزیر جهادسازندگی\nدر این دیدار که عصر یکشنبه انجام شد با اشاره به سابقه تاریخی و دینی دو\nکشور گفت: این سابقه باید موجب توسعه اقتصادی هر چه بیشتر دو کشور دوست و\nمسلمان شود، زیرا این اسـتعداد در اقتصـاد جمهوری اسلامی ایران و یمن وجود\nدارد. محمد سعیدی کیا افزود: زمینه های مناسبی برای گسترش همکاری های اقتصادی،\nفنی، علمی و آموزشـی میان ایران و یمن وجود دارد که دو کشـور با علاقه مندی\nآنها را دنبال می کنند. وزیر خواربار و بازرگانی یمن در این دیدار، با تاکید بر توانمندی های\nاقتصادی، فنی و بازرگانی جمهوری اسـلامی ایران گفت: اجرای طرحهای عمرانی و\nاقتصادی مانند احداث بندر بروم، پروژه های ساختمانی و راه از سوی شرکت های\nایرانی در یمن، نشانه روشنی از این توانمندی ها است. عبدالعزیز الکمیم در ادامه حضور شـرکت های ایران در نمایشـگاه یمن را\nموفقیت آمیز خواند و گفت: یمن خواستار حضور تمام بخشهای تولیدی و اقتصادی\nایران در یمن در قالب برگزاری نمایشگاه دائمی ایران در این کشور، است. 20 / 120 / 123 / 13\n\n " }
irɑn væ jæmæn æmɑdeɡi bærɡozɑri edʒlɑse komisijone moʃtæræk dær tehrɑn rɑ dɑrænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ hæft slæʃ hæftɑdonoh dær didɑre væzire dʒæhɑde sɑzændeɡi bɑ væzir xɑrbɑr væ bɑzærɡɑni jæmæn ke dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, do keʃvær bærɑje bærɡozɑri pændʒomin komisijone moʃtæræk dær esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑn eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte dʒæhɑdsɑzændeɡi, væzire dʒæhɑdsɑzændeɡi dær in didɑr ke æsre jekʃænbe ændʒɑm ʃod bɑ eʃɑre be sɑbeqee tɑrixi væ dini do keʃvær ɡoft : in sɑbeqe bɑjæd modʒebe toseʔe eqtesɑdi hær tʃee biʃtær do keʃvær dust væ mosælmɑn ʃævæd, zirɑ in esteʔdɑd dær eqtesɑde dʒomhuri eslɑmi irɑn væ jæmæn vodʒud dɑræd. mohæmmæde sæʔidi kiɑ æfzud : zæmine hɑje monɑsebi bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi, fæni, elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne irɑn væ jæmæn vodʒud dɑræd ke do keʃvær bɑ ælɑqe mændi ɑnhɑ rɑ donbɑl mi konænd. væzire xɑrbɑr væ bɑzærɡɑni jæmæn dær in didɑr, bɑ tæʔkid bær tævɑnmændi hɑje eqtesɑdi, fæni væ bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : edʒrɑje tærhhɑje omrɑni væ eqtesɑdi mɑnænde ehdɑse bændær berævæm, poroʒe hɑje sɑxtemɑni væ rɑh æz suj ʃerkæt hɑje irɑni dær jæmæn, neʃɑnee roʃæni æz in tævɑnmændi hɑ æst. æbdolæziz ælkæmim dær edɑme hozure ʃerkæt hɑje irɑn dær næmɑjeʃɡɑh jæmæn rɑ movæffæqijæt ɑmiz xɑnd væ ɡoft : jæmæn xɑstɑre hozure tæmɑm bæxʃhɑje tolidi væ eqtesɑdi irɑn dær jæmæn dær qɑlebe bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dɑemi irɑn dær in keʃvær, æst. bist slæʃ sædo bist slæʃ sædo bistose slæʃ sizdæh
ایران و یمن امادگی برگزاری اجلاس کمیسیون مشترک در تهران را دارند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/7/79 در دیدار وزیر جهاد سـازندگی با وزیـر خواربار و بازرگـانی یمن که در تهران برگزار شد، دو کشـور برای برگزاری پنجمین کمیسـیون مشـترک در اسفند ماه سال جاری در تهران اعلام آمادگی کردند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی وزارت جهادسازندگی، وزیر جهادسازندگی در این دیدار که عصر یکشنبه انجام شد با اشاره به سابقه تاریخی و دینی دو کشور گفت: این سابقه باید موجب توسعه اقتصادی هر چه بیشتر دو کشور دوست و مسلمان شود، زیرا این اسـتعداد در اقتصـاد جمهوری اسلامی ایران و یمن وجود دارد. محمد سعیدی کیا افزود: زمینه های مناسبی برای گسترش همکاری های اقتصادی، فنی، علمی و آموزشـی میان ایران و یمن وجود دارد که دو کشـور با علاقه مندی آنها را دنبال می کنند. وزیر خواربار و بازرگانی یمن در این دیدار، با تاکید بر توانمندی های اقتصادی، فنی و بازرگانی جمهوری اسـلامی ایران گفت: اجرای طرحهای عمرانی و اقتصادی مانند احداث بندر بروم، پروژه های ساختمانی و راه از سوی شرکت های ایرانی در یمن، نشانه روشنی از این توانمندی ها است. عبدالعزیز الکمیم در ادامه حضور شـرکت های ایران در نمایشـگاه یمن را موفقیت آمیز خواند و گفت: یمن خواستار حضور تمام بخشهای تولیدی و اقتصادی ایران در یمن در قالب برگزاری نمایشگاه دائمی ایران در این کشور، است. 20 / 120 / 123 / 13
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑn væ jæmæn æmɑdeɡi bærɡozɑri edʒlɑse komisijone moʃtæræk dær tehrɑn rɑ dɑrænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ hæft slæʃ hæftɑdonoh dær didɑre væzire dʒæhɑde sɑzændeɡi bɑ væzir xɑrbɑr væ bɑzærɡɑni jæmæn ke dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod, do keʃvær bærɑje bærɡozɑri pændʒomin komisijone moʃtæræk dær esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær tehrɑn eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte dʒæhɑdsɑzændeɡi, væzire dʒæhɑdsɑzændeɡi dær in didɑr ke æsre jekʃænbe ændʒɑm ʃod bɑ eʃɑre be sɑbeqee tɑrixi væ dini do keʃvær ɡoft : in sɑbeqe bɑjæd modʒebe toseʔe eqtesɑdi hær tʃee biʃtær do keʃvær dust væ mosælmɑn ʃævæd, zirɑ in esteʔdɑd dær eqtesɑde dʒomhuri eslɑmi irɑn væ jæmæn vodʒud dɑræd. mohæmmæde sæʔidi kiɑ æfzud : zæmine hɑje monɑsebi bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje eqtesɑdi, fæni, elmi væ ɑmuzeʃi mjɑne irɑn væ jæmæn vodʒud dɑræd ke do keʃvær bɑ ælɑqe mændi ɑnhɑ rɑ donbɑl mi konænd. væzire xɑrbɑr væ bɑzærɡɑni jæmæn dær in didɑr, bɑ tæʔkid bær tævɑnmændi hɑje eqtesɑdi, fæni væ bɑzærɡɑni dʒomhuri eslɑmi irɑn ɡoft : edʒrɑje tærhhɑje omrɑni væ eqtesɑdi mɑnænde ehdɑse bændær berævæm, poroʒe hɑje sɑxtemɑni væ rɑh æz suj ʃerkæt hɑje irɑni dær jæmæn, neʃɑnee roʃæni æz in tævɑnmændi hɑ æst. æbdolæziz ælkæmim dær edɑme hozure ʃerkæt hɑje irɑn dær næmɑjeʃɡɑh jæmæn rɑ movæffæqijæt ɑmiz xɑnd væ ɡoft : jæmæn xɑstɑre hozure tæmɑm bæxʃhɑje tolidi væ eqtesɑdi irɑn dær jæmæn dær qɑlebe bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dɑemi irɑn dær in keʃvær, æst. bist slæʃ sædo bist slæʃ sædo bistose slæʃ sizdæh", "role": "user" }, { "content": " ایران و یمن امادگی برگزاری اجلاس کمیسیون مشترک در تهران را دارند\n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/7/79\n در دیدار وزیر جهاد سـازندگی با وزیـر خواربار و بازرگـانی یمن که در\nتهران برگزار شد، دو کشـور برای برگزاری پنجمین کمیسـیون مشـترک در اسفند\nماه سال جاری در تهران اعلام آمادگی کردند. به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی وزارت جهادسازندگی، وزیر جهادسازندگی\nدر این دیدار که عصر یکشنبه انجام شد با اشاره به سابقه تاریخی و دینی دو\nکشور گفت: این سابقه باید موجب توسعه اقتصادی هر چه بیشتر دو کشور دوست و\nمسلمان شود، زیرا این اسـتعداد در اقتصـاد جمهوری اسلامی ایران و یمن وجود\nدارد. محمد سعیدی کیا افزود: زمینه های مناسبی برای گسترش همکاری های اقتصادی،\nفنی، علمی و آموزشـی میان ایران و یمن وجود دارد که دو کشـور با علاقه مندی\nآنها را دنبال می کنند. وزیر خواربار و بازرگانی یمن در این دیدار، با تاکید بر توانمندی های\nاقتصادی، فنی و بازرگانی جمهوری اسـلامی ایران گفت: اجرای طرحهای عمرانی و\nاقتصادی مانند احداث بندر بروم، پروژه های ساختمانی و راه از سوی شرکت های\nایرانی در یمن، نشانه روشنی از این توانمندی ها است. عبدالعزیز الکمیم در ادامه حضور شـرکت های ایران در نمایشـگاه یمن را\nموفقیت آمیز خواند و گفت: یمن خواستار حضور تمام بخشهای تولیدی و اقتصادی\nایران در یمن در قالب برگزاری نمایشگاه دائمی ایران در این کشور، است. 20 / 120 / 123 / 13\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡomroke irɑn æz piʃ ezhɑri ærzeʃ bɑ komæke ɡomroke elekteronik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɡomroke irɑn, dær tʃɑrtʃube tæshile hær tʃee biʃtær tedʒɑræt væ ændʒɑme færɑjændhɑje ɡomroki xedmæti no æz ɡomroke dʒomhuri eslɑmi irɑn erɑʔe ʃode æst tɑ betævɑn ærzeʃ væ tæʔrefeje kɑlɑ rɑ qæbl æz ʃoruʔe færɑjændhɑje ɡomroki tæʔin kærd bær in æsɑse todʒdʒɑr mitævɑnænd dʒæhæte tæʔine ærzeʃe kɑlɑje vɑredɑti xod qæbl æz vorude kɑlɑ be keʃvær eqdɑm be sæbte ettelɑʔɑte mærbute væ ersɑl be kɑrʃenɑsɑne ærzeʃe ɡomroke irɑn næmɑid tɑ ʃenɑse ærzeʃe kɑlɑje ʃomɑ qæbl æz residæne kɑlɑ be ɡomroke dɑxele keʃvær dær sɑmɑne dʒostodʒuje ʃenɑse ærzæʃæqrɑre ɡirdæɡæmæræke irɑn dær edɑme toseʔe ertebɑtɑt bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ dær edɑme rævænde elekteroniki ʃodæne tæbɑdolɑt bɑ in keʃværhɑ, tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt bɑ ærmænestɑn rɑ kelid zæd bɑ in eqdɑme ærmænestɑn pæs æz rusije, torkije, æfqɑnestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne pændʒomin keʃværist ke vɑrede tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt bɑ irɑn miʃudɡæmæræk dʒomhuri eslɑmi irɑn hædæf æz in eqdɑm rɑ tæshil væ tæsriʔe tæʃrifɑte tærxise kɑlɑ onvɑn kærde æst. bɑ in eqdɑm ke dærtʃɑrtʃube idʒɑde dærvɑze moʃtæræke mærzi be suræte mædʒɑzi ændʒɑm miʃævæd, emkɑne moʔærrefi fæʔɑlɑne modʒɑze æqtæsɑdiv erɑʔe tæshilɑte viʒe færɑhæm ʃode væ færɑjænde ændʒɑme mobɑdelɑte tedʒɑri tæsriʔ væ be ʃekle ɑsɑntæri emkɑnpæzir xɑhæd ʃædɑtlɑʔɑte ɡomroki mærbut be tærxise kɑlɑhɑje sɑderɑti væ vɑredɑti dær ɡomroke mærzi jek keʃvær morede qæbule ɡomroke tæræfe moqɑbel xɑhæd bud væ bedin tærtib hæm dær zæmɑn væ hæm dær hæzine tæʃrifɑt tærxise særfedʒævi xɑhæd ʃod be ebɑræte diɡær omure ɡomroki mærbut be tærxise mæhmulehɑje tedʒɑri dær ɡomrokɑte mærzi do keʃvære fæqæt jek bɑr ændʒɑm miʃævæd væ in qɑbelijæt be ɡomrokɑte tæræfejn emkɑn midæhæd tɑ hær keʃvær ezhɑrnɑme sɑderɑti keʃvære diɡær rɑ be onvɑne ezhɑrnɑme vɑredɑti xod bepæzirdædær in sisteme ettelɑʔɑte sɑhebe kɑlɑ, kode tæbæqebændi kɑlɑi bæræsɑse sisteme hæmɑhænɡ ʃode væ mæqɑdire væzn væ ærzeʃe kɑlɑhɑ bejne ɡomrokɑte mærzi do keʃvær mobɑdele miʃævæd væ bɑ in eqdɑm emkɑne dʒæʔl væ dæxle vætæsræf dær æsnɑde ɡomroki do keʃvær be sefr miresæd. ælɑve bær ɑn ɡomroke keʃvære moqɑbel æz kollijeje mæhmulehɑje sɑderɑti be mæqsæde keʃvære tæræfe moqɑbele mottæleʔ xɑhæd ʃædpijæʃbini miʃævæd bɑ tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt mjɑne ɡomroke irɑn væ keʃværhɑje jɑdʃode væ moteʔɑqebe ɑn ændʒɑme tæʃrifɑte kɑlɑ dær ɡomroke mæbdæʔ, tedʒɑræt bɑ keʃværhɑje hæmsɑje tæshil væ tæsriʔ ʃævæd in eqdɑme ɡomroke irɑn dær rɑstɑje sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti suræt ɡerefte væ bɑ estefɑde æz qɑbelijæthɑje sɑmɑne dʒɑmeʔe ɡomroki væ pændʒære vɑhede tedʒɑræte færɑmærzi emkɑne idʒɑde pændʒære moʃtæræke mædʒɑzi mjɑne keʃværhɑje hæmsɑje væ tæræfe moʔɑmele færɑhæm ʃode æstæhmætʃænin æli ækbære ʃɑmɑni, modirkole dæftære sɑderɑte ɡomrok dær neʃæste viʒe fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ sɑderkonændeɡɑn æz tæqirɑt dær rævije sɑderɑte xæbære dɑdu eʔlɑm kærd : piʃnæhɑd ʃode æst tæqirɑt dær rævije sɑderɑt be ettehɑdije hɑ, ændʒomænhɑ væ tæʃækkolhɑje bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd væ be zudi ɡomroke irɑn bɑ hæmkɑri ettehɑdijehɑ væ ændʒomænhɑ dær rævije sɑderɑte tæqirɑt væ tæhævvolɑti rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑdʃɑmɑni bɑ eʃɑre be inke ɡomrok æz zærfijæthɑje qɑnuni estefɑde mikonæd, ɡoft : dær hoze sɑderɑte hær tæqir væ tæhævvoli ændʒɑm ʃævæd bɑ næzærɑbæxʃe xosusi xɑhæd bud væ eslɑhɑte dʒædid dær færɑjænde ɡomroki idʒɑd miʃuduje hæmtʃenin be sɑderkonændeɡɑn eʔlɑm kærd ke ɑnhɑ mitævɑnænd mævɑred væ moʃkelɑt rɑ be suræte mesdɑqi bɑ dæftære sɑderɑt dæræmiɑn beɡozɑrænd tɑ be moʃkelɑte resideɡi ʃudɑjn tæqirɑt væ eslɑhɑt dær edqɑme ærzjɑbi væ kɑrʃenɑsi, tæmærkozzodɑi æz ɡomroke mærkæz, tozin væ bɑskul, esterdɑd, vorude movæqqæt væ tæfvize extijɑr xɑhæd bud tɑ færɑjænde sɑderɑt bɑ tæshile ændʒɑme pæzirdædære ejn hɑl, mohæmmæde lɑhuti, ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn hæm xɑstɑre bærræsi dæqiqe mævɑrede mortæbet bɑ sɑderɑt bɑ hæmɑhænɡi tæʃækkolhɑ ʃod. vej bɑ enteqɑd æz æmælkærde bærxi sɑzemɑnhɑje mortæbet bɑ sɑderɑt ɡoft : dær mævɑredi mævɑneʔe sɑderɑt bær ruje kɑqæz bærdɑʃte ʃode æst, æmmɑ dær edʒrɑ bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh miʃævæd bær in æsɑs piʃnæhɑd dɑdim dær xosuse vorude movæqqæte ʃɑxese hɑi bærɑje sɑderkonændeɡɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd tɑ qæbl æz sodure kɑlɑ sɑderkonændeɡɑn bedɑnænd tʃe meqdɑr kɑlɑ rɑ bɑjæd tolid væ sɑdere kænændiki æz mævɑrede mætræh ʃode dær xosuse ærzeʃe pɑje sɑderɑte kɑlɑ bud ke bɑ tævædʒdʒoh be hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode dæftære ærzeʃe ɡomrok, ettehɑdijehɑ pɑjɑne hær mɑh tæqirɑte ærzeʃe kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ be ɡomrok ʔerɑʔe mikonænd. kopi ʃod", "text": "گمرک ایران از پیش اظهاری ارزش با کمک گمرک الکترونیک خبر داد.به گزارش به نقل از گمرک ایران، در چارچوب تسهیل هر چه بیشتر تجارت و انجام فرآیندهای گمرکی خدمتی نو از گمرک جمهوری اسلامی ایران ارائه شده است تا بتوان ارزش و تعرفه‌ی کالا را قبل از شروع فرآیندهای گمرکی تعیین کرد؛ بر این اساس تجار می‌توانند جهت تعیین ارزش کالای وارداتی خود قبل از ورود کالا به کشور اقدام به ثبت اطلاعات مربوطه و ارسال به کارشناسان ارزش گمرک ایران نمایید تا شناسه ارزش کالای شما قبل از رسیدن کالا به گمرک داخل کشور در سامانه جستجوی شناسه ارزشقرار گیردگمرک ایران در ادامه توسعه ارتباطات با کشورهای همسایه و در ادامه روند الکترونیکی شدن تبادلات با این کشورها، تبادل الکترونیکی اطلاعات با ارمنستان را کلید زد؛ با این اقدام ارمنستان پس از روسیه، ترکیه، افغانستان و آذربایجان پنجمین کشوری است که وارد تبادل الکترونیکی اطلاعات با ایران می‌شودگمرک جمهوری اسلامی ایران هدف از این اقدام را تسهیل و تسریع تشریفات ترخیص کالا عنوان کرده است. با این اقدام که درچارچوب ایجاد دروازه مشترک مرزی به صورت مجازی انجام می‌شود، امکان معرفی فعالان مجاز اقتصادیو ارائه تسهیلات ویژه فراهم شده و فرآیند انجام مبادلات تجاری تسریع و به شکل آسان‌تری امکان‌پذیر خواهد شداطلاعات گمرکی مربوط به ترخیص کالاهای صادراتی و وارداتی در گمرک مرزی یک کشور مورد قبول گمرک طرف مقابل خواهد بود و بدین ترتیب هم در زمان و هم در هزینه تشریفات ترخیص صرفه‌جویی خواهد شد؛ به عبارت دیگر امور گمرکی مربوط به ترخیص محموله‌های تجاری در گمرکات مرزی دو کشور فقط یک بار انجام می‌شود و این قابلیت به گمرکات طرفین امکان می‌دهد تا هر کشور اظهارنامه صادراتی کشور دیگر را به عنوان اظهارنامه وارداتی خود بپذیرددر این سیستم اطلاعات صاحب کالا، کد طبقه‌بندی کالایی براساس سیستم هماهنگ شده و مقادیر وزن و ارزش کالاها بین گمرکات مرزی دو کشور مبادله می‌شود و با این اقدام امکان جعل و دخل وتصرف در اسناد گمرکی دو کشور به صفر می‌رسد. علاوه بر آن گمرک کشور مقابل از کلیه محموله‌های صادراتی به مقصد کشور طرف مقابل مطلع خواهد شدپیش‌بینی می‌شود با تبادل الکترونیکی اطلاعات میان گمرک ایران و کشورهای یادشده و متعاقب آن انجام تشریفات کالا در گمرک مبدأ، تجارت با کشورهای همسایه تسهیل و تسریع شود این اقدام گمرک ایران در راستای سیاست‌های اقتصاد مقاومتی صورت گرفته و با استفاده از قابلیت‌های سامانه جامع گمرکی و پنجره واحد تجارت فرامرزی امکان ایجاد پنجره مشترک مجازی میان کشورهای همسایه و طرف معامله فراهم شده استهمچنین علی اکبر شامانی، مدیرکل دفتر صادرات گمرک در نشست ویژه فعالان بخش خصوصی و صادرکنندگان از تغییرات در رویه صادرات خبر دادو اعلام کرد: پیشنهاد شده است تغییرات در رویه صادرات به اتحادیه ها، انجمن‌ها و تشکل‌های بخش خصوصی واگذار شود و به زودی گمرک ایران با همکاری اتحادیه‌ها و انجمن‌ها در رویه صادرات تغییرات و تحولاتی را انجام خواهد دادشامانی با اشاره به اینکه گمرک از ظرفیت‌های قانونی استفاده می‌کند، گفت: در حوزه صادرات هر تغییر و تحولی انجام شود با نظرابخش خصوصی خواهد بود و اصلاحات جدید در فرایند گمرکی ایجاد می‌شودوی همچنین به صادرکنندگان اعلام کرد که آن‌ها می‌توانند موارد و مشکلات را به صورت مصداقی با دفتر صادرات درمیان بگذارند تا به مشکلات رسیدگی شوداین تغییرات و اصلاحات در ادغام ارزیابی و کارشناسی، تمرکززدایی از گمرک مرکز، توزین و باسکول، استرداد، ورود موقت و تفویض اختیار خواهد بود تا فرایند صادرات با تسهیل انجام پذیرددر عین حال، محمد لاهوتی، رئیس کنفدراسیون صادرات ایران هم خواستار بررسی دقیق موارد مرتبط با صادرات با هماهنگی تشکل‌ها شد.وی با انتقاد از عملکرد برخی سازمان‌های مرتبط با صادرات گفت: در مواردی موانع صادرات بر روی کاغذ برداشته شده است، اما در اجرا با مشکلاتی مواجه می‌شود؛ بر این اساس پیشنهاد دادیم در خصوص ورود موقت شاخص هایی برای صادرکنندگان در نظر گرفته شود تا قبل از صدور کالا صادرکنندگان بدانند چه مقدار کالا را باید تولید و صادر کنندیکی از موارد مطرح شده در خصوص ارزش پایه صادرات کالا بود که با توجه به هماهنگی‌های انجام شده دفتر ارزش گمرک، اتحادیه‌ها پایان هر ماه تغییرات ارزش کالاهای صادراتی را به گمرک ارایه می‌کنند.کپی شد" }
ɡomroke irɑn æz piʃ ezhɑri ærzeʃ bɑ komæke ɡomroke elekteronik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɡomroke irɑn, dær tʃɑrtʃube tæshile hær tʃee biʃtær tedʒɑræt væ ændʒɑme færɑjændhɑje ɡomroki xedmæti no æz ɡomroke dʒomhuri eslɑmi irɑn erɑʔe ʃode æst tɑ betævɑn ærzeʃ væ tæʔrefeje kɑlɑ rɑ qæbl æz ʃoruʔe færɑjændhɑje ɡomroki tæʔin kærd bær in æsɑse todʒdʒɑr mitævɑnænd dʒæhæte tæʔine ærzeʃe kɑlɑje vɑredɑti xod qæbl æz vorude kɑlɑ be keʃvær eqdɑm be sæbte ettelɑʔɑte mærbute væ ersɑl be kɑrʃenɑsɑne ærzeʃe ɡomroke irɑn næmɑid tɑ ʃenɑse ærzeʃe kɑlɑje ʃomɑ qæbl æz residæne kɑlɑ be ɡomroke dɑxele keʃvær dær sɑmɑne dʒostodʒuje ʃenɑse ærzæʃæqrɑre ɡirdæɡæmæræke irɑn dær edɑme toseʔe ertebɑtɑt bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ dær edɑme rævænde elekteroniki ʃodæne tæbɑdolɑt bɑ in keʃværhɑ, tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt bɑ ærmænestɑn rɑ kelid zæd bɑ in eqdɑme ærmænestɑn pæs æz rusije, torkije, æfqɑnestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne pændʒomin keʃværist ke vɑrede tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt bɑ irɑn miʃudɡæmæræk dʒomhuri eslɑmi irɑn hædæf æz in eqdɑm rɑ tæshil væ tæsriʔe tæʃrifɑte tærxise kɑlɑ onvɑn kærde æst. bɑ in eqdɑm ke dærtʃɑrtʃube idʒɑde dærvɑze moʃtæræke mærzi be suræte mædʒɑzi ændʒɑm miʃævæd, emkɑne moʔærrefi fæʔɑlɑne modʒɑze æqtæsɑdiv erɑʔe tæshilɑte viʒe færɑhæm ʃode væ færɑjænde ændʒɑme mobɑdelɑte tedʒɑri tæsriʔ væ be ʃekle ɑsɑntæri emkɑnpæzir xɑhæd ʃædɑtlɑʔɑte ɡomroki mærbut be tærxise kɑlɑhɑje sɑderɑti væ vɑredɑti dær ɡomroke mærzi jek keʃvær morede qæbule ɡomroke tæræfe moqɑbel xɑhæd bud væ bedin tærtib hæm dær zæmɑn væ hæm dær hæzine tæʃrifɑt tærxise særfedʒævi xɑhæd ʃod be ebɑræte diɡær omure ɡomroki mærbut be tærxise mæhmulehɑje tedʒɑri dær ɡomrokɑte mærzi do keʃvære fæqæt jek bɑr ændʒɑm miʃævæd væ in qɑbelijæt be ɡomrokɑte tæræfejn emkɑn midæhæd tɑ hær keʃvær ezhɑrnɑme sɑderɑti keʃvære diɡær rɑ be onvɑne ezhɑrnɑme vɑredɑti xod bepæzirdædær in sisteme ettelɑʔɑte sɑhebe kɑlɑ, kode tæbæqebændi kɑlɑi bæræsɑse sisteme hæmɑhænɡ ʃode væ mæqɑdire væzn væ ærzeʃe kɑlɑhɑ bejne ɡomrokɑte mærzi do keʃvær mobɑdele miʃævæd væ bɑ in eqdɑm emkɑne dʒæʔl væ dæxle vætæsræf dær æsnɑde ɡomroki do keʃvær be sefr miresæd. ælɑve bær ɑn ɡomroke keʃvære moqɑbel æz kollijeje mæhmulehɑje sɑderɑti be mæqsæde keʃvære tæræfe moqɑbele mottæleʔ xɑhæd ʃædpijæʃbini miʃævæd bɑ tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt mjɑne ɡomroke irɑn væ keʃværhɑje jɑdʃode væ moteʔɑqebe ɑn ændʒɑme tæʃrifɑte kɑlɑ dær ɡomroke mæbdæʔ, tedʒɑræt bɑ keʃværhɑje hæmsɑje tæshil væ tæsriʔ ʃævæd in eqdɑme ɡomroke irɑn dær rɑstɑje sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti suræt ɡerefte væ bɑ estefɑde æz qɑbelijæthɑje sɑmɑne dʒɑmeʔe ɡomroki væ pændʒære vɑhede tedʒɑræte færɑmærzi emkɑne idʒɑde pændʒære moʃtæræke mædʒɑzi mjɑne keʃværhɑje hæmsɑje væ tæræfe moʔɑmele færɑhæm ʃode æstæhmætʃænin æli ækbære ʃɑmɑni, modirkole dæftære sɑderɑte ɡomrok dær neʃæste viʒe fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ sɑderkonændeɡɑn æz tæqirɑt dær rævije sɑderɑte xæbære dɑdu eʔlɑm kærd : piʃnæhɑd ʃode æst tæqirɑt dær rævije sɑderɑt be ettehɑdije hɑ, ændʒomænhɑ væ tæʃækkolhɑje bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd væ be zudi ɡomroke irɑn bɑ hæmkɑri ettehɑdijehɑ væ ændʒomænhɑ dær rævije sɑderɑte tæqirɑt væ tæhævvolɑti rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑdʃɑmɑni bɑ eʃɑre be inke ɡomrok æz zærfijæthɑje qɑnuni estefɑde mikonæd, ɡoft : dær hoze sɑderɑte hær tæqir væ tæhævvoli ændʒɑm ʃævæd bɑ næzærɑbæxʃe xosusi xɑhæd bud væ eslɑhɑte dʒædid dær færɑjænde ɡomroki idʒɑd miʃuduje hæmtʃenin be sɑderkonændeɡɑn eʔlɑm kærd ke ɑnhɑ mitævɑnænd mævɑred væ moʃkelɑt rɑ be suræte mesdɑqi bɑ dæftære sɑderɑt dæræmiɑn beɡozɑrænd tɑ be moʃkelɑte resideɡi ʃudɑjn tæqirɑt væ eslɑhɑt dær edqɑme ærzjɑbi væ kɑrʃenɑsi, tæmærkozzodɑi æz ɡomroke mærkæz, tozin væ bɑskul, esterdɑd, vorude movæqqæt væ tæfvize extijɑr xɑhæd bud tɑ færɑjænde sɑderɑt bɑ tæshile ændʒɑme pæzirdædære ejn hɑl, mohæmmæde lɑhuti, ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn hæm xɑstɑre bærræsi dæqiqe mævɑrede mortæbet bɑ sɑderɑt bɑ hæmɑhænɡi tæʃækkolhɑ ʃod. vej bɑ enteqɑd æz æmælkærde bærxi sɑzemɑnhɑje mortæbet bɑ sɑderɑt ɡoft : dær mævɑredi mævɑneʔe sɑderɑt bær ruje kɑqæz bærdɑʃte ʃode æst, æmmɑ dær edʒrɑ bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh miʃævæd bær in æsɑs piʃnæhɑd dɑdim dær xosuse vorude movæqqæte ʃɑxese hɑi bærɑje sɑderkonændeɡɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd tɑ qæbl æz sodure kɑlɑ sɑderkonændeɡɑn bedɑnænd tʃe meqdɑr kɑlɑ rɑ bɑjæd tolid væ sɑdere kænændiki æz mævɑrede mætræh ʃode dær xosuse ærzeʃe pɑje sɑderɑte kɑlɑ bud ke bɑ tævædʒdʒoh be hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode dæftære ærzeʃe ɡomrok, ettehɑdijehɑ pɑjɑne hær mɑh tæqirɑte ærzeʃe kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ be ɡomrok ʔerɑʔe mikonænd. kopi ʃod
گمرک ایران از پیش اظهاری ارزش با کمک گمرک الکترونیک خبر داد.به گزارش به نقل از گمرک ایران، در چارچوب تسهیل هر چه بیشتر تجارت و انجام فرآیندهای گمرکی خدمتی نو از گمرک جمهوری اسلامی ایران ارائه شده است تا بتوان ارزش و تعرفه‌ی کالا را قبل از شروع فرآیندهای گمرکی تعیین کرد؛ بر این اساس تجار می‌توانند جهت تعیین ارزش کالای وارداتی خود قبل از ورود کالا به کشور اقدام به ثبت اطلاعات مربوطه و ارسال به کارشناسان ارزش گمرک ایران نمایید تا شناسه ارزش کالای شما قبل از رسیدن کالا به گمرک داخل کشور در سامانه جستجوی شناسه ارزشقرار گیردگمرک ایران در ادامه توسعه ارتباطات با کشورهای همسایه و در ادامه روند الکترونیکی شدن تبادلات با این کشورها، تبادل الکترونیکی اطلاعات با ارمنستان را کلید زد؛ با این اقدام ارمنستان پس از روسیه، ترکیه، افغانستان و آذربایجان پنجمین کشوری است که وارد تبادل الکترونیکی اطلاعات با ایران می‌شودگمرک جمهوری اسلامی ایران هدف از این اقدام را تسهیل و تسریع تشریفات ترخیص کالا عنوان کرده است. با این اقدام که درچارچوب ایجاد دروازه مشترک مرزی به صورت مجازی انجام می‌شود، امکان معرفی فعالان مجاز اقتصادیو ارائه تسهیلات ویژه فراهم شده و فرآیند انجام مبادلات تجاری تسریع و به شکل آسان‌تری امکان‌پذیر خواهد شداطلاعات گمرکی مربوط به ترخیص کالاهای صادراتی و وارداتی در گمرک مرزی یک کشور مورد قبول گمرک طرف مقابل خواهد بود و بدین ترتیب هم در زمان و هم در هزینه تشریفات ترخیص صرفه‌جویی خواهد شد؛ به عبارت دیگر امور گمرکی مربوط به ترخیص محموله‌های تجاری در گمرکات مرزی دو کشور فقط یک بار انجام می‌شود و این قابلیت به گمرکات طرفین امکان می‌دهد تا هر کشور اظهارنامه صادراتی کشور دیگر را به عنوان اظهارنامه وارداتی خود بپذیرددر این سیستم اطلاعات صاحب کالا، کد طبقه‌بندی کالایی براساس سیستم هماهنگ شده و مقادیر وزن و ارزش کالاها بین گمرکات مرزی دو کشور مبادله می‌شود و با این اقدام امکان جعل و دخل وتصرف در اسناد گمرکی دو کشور به صفر می‌رسد. علاوه بر آن گمرک کشور مقابل از کلیه محموله‌های صادراتی به مقصد کشور طرف مقابل مطلع خواهد شدپیش‌بینی می‌شود با تبادل الکترونیکی اطلاعات میان گمرک ایران و کشورهای یادشده و متعاقب آن انجام تشریفات کالا در گمرک مبدأ، تجارت با کشورهای همسایه تسهیل و تسریع شود این اقدام گمرک ایران در راستای سیاست‌های اقتصاد مقاومتی صورت گرفته و با استفاده از قابلیت‌های سامانه جامع گمرکی و پنجره واحد تجارت فرامرزی امکان ایجاد پنجره مشترک مجازی میان کشورهای همسایه و طرف معامله فراهم شده استهمچنین علی اکبر شامانی، مدیرکل دفتر صادرات گمرک در نشست ویژه فعالان بخش خصوصی و صادرکنندگان از تغییرات در رویه صادرات خبر دادو اعلام کرد: پیشنهاد شده است تغییرات در رویه صادرات به اتحادیه ها، انجمن‌ها و تشکل‌های بخش خصوصی واگذار شود و به زودی گمرک ایران با همکاری اتحادیه‌ها و انجمن‌ها در رویه صادرات تغییرات و تحولاتی را انجام خواهد دادشامانی با اشاره به اینکه گمرک از ظرفیت‌های قانونی استفاده می‌کند، گفت: در حوزه صادرات هر تغییر و تحولی انجام شود با نظرابخش خصوصی خواهد بود و اصلاحات جدید در فرایند گمرکی ایجاد می‌شودوی همچنین به صادرکنندگان اعلام کرد که آن‌ها می‌توانند موارد و مشکلات را به صورت مصداقی با دفتر صادرات درمیان بگذارند تا به مشکلات رسیدگی شوداین تغییرات و اصلاحات در ادغام ارزیابی و کارشناسی، تمرکززدایی از گمرک مرکز، توزین و باسکول، استرداد، ورود موقت و تفویض اختیار خواهد بود تا فرایند صادرات با تسهیل انجام پذیرددر عین حال، محمد لاهوتی، رئیس کنفدراسیون صادرات ایران هم خواستار بررسی دقیق موارد مرتبط با صادرات با هماهنگی تشکل‌ها شد.وی با انتقاد از عملکرد برخی سازمان‌های مرتبط با صادرات گفت: در مواردی موانع صادرات بر روی کاغذ برداشته شده است، اما در اجرا با مشکلاتی مواجه می‌شود؛ بر این اساس پیشنهاد دادیم در خصوص ورود موقت شاخص هایی برای صادرکنندگان در نظر گرفته شود تا قبل از صدور کالا صادرکنندگان بدانند چه مقدار کالا را باید تولید و صادر کنندیکی از موارد مطرح شده در خصوص ارزش پایه صادرات کالا بود که با توجه به هماهنگی‌های انجام شده دفتر ارزش گمرک، اتحادیه‌ها پایان هر ماه تغییرات ارزش کالاهای صادراتی را به گمرک ارایه می‌کنند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡomroke irɑn æz piʃ ezhɑri ærzeʃ bɑ komæke ɡomroke elekteronik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɡomroke irɑn, dær tʃɑrtʃube tæshile hær tʃee biʃtær tedʒɑræt væ ændʒɑme færɑjændhɑje ɡomroki xedmæti no æz ɡomroke dʒomhuri eslɑmi irɑn erɑʔe ʃode æst tɑ betævɑn ærzeʃ væ tæʔrefeje kɑlɑ rɑ qæbl æz ʃoruʔe færɑjændhɑje ɡomroki tæʔin kærd bær in æsɑse todʒdʒɑr mitævɑnænd dʒæhæte tæʔine ærzeʃe kɑlɑje vɑredɑti xod qæbl æz vorude kɑlɑ be keʃvær eqdɑm be sæbte ettelɑʔɑte mærbute væ ersɑl be kɑrʃenɑsɑne ærzeʃe ɡomroke irɑn næmɑid tɑ ʃenɑse ærzeʃe kɑlɑje ʃomɑ qæbl æz residæne kɑlɑ be ɡomroke dɑxele keʃvær dær sɑmɑne dʒostodʒuje ʃenɑse ærzæʃæqrɑre ɡirdæɡæmæræke irɑn dær edɑme toseʔe ertebɑtɑt bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ dær edɑme rævænde elekteroniki ʃodæne tæbɑdolɑt bɑ in keʃværhɑ, tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt bɑ ærmænestɑn rɑ kelid zæd bɑ in eqdɑme ærmænestɑn pæs æz rusije, torkije, æfqɑnestɑn væ ɑzærbɑjedʒɑne pændʒomin keʃværist ke vɑrede tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt bɑ irɑn miʃudɡæmæræk dʒomhuri eslɑmi irɑn hædæf æz in eqdɑm rɑ tæshil væ tæsriʔe tæʃrifɑte tærxise kɑlɑ onvɑn kærde æst. bɑ in eqdɑm ke dærtʃɑrtʃube idʒɑde dærvɑze moʃtæræke mærzi be suræte mædʒɑzi ændʒɑm miʃævæd, emkɑne moʔærrefi fæʔɑlɑne modʒɑze æqtæsɑdiv erɑʔe tæshilɑte viʒe færɑhæm ʃode væ færɑjænde ændʒɑme mobɑdelɑte tedʒɑri tæsriʔ væ be ʃekle ɑsɑntæri emkɑnpæzir xɑhæd ʃædɑtlɑʔɑte ɡomroki mærbut be tærxise kɑlɑhɑje sɑderɑti væ vɑredɑti dær ɡomroke mærzi jek keʃvær morede qæbule ɡomroke tæræfe moqɑbel xɑhæd bud væ bedin tærtib hæm dær zæmɑn væ hæm dær hæzine tæʃrifɑt tærxise særfedʒævi xɑhæd ʃod be ebɑræte diɡær omure ɡomroki mærbut be tærxise mæhmulehɑje tedʒɑri dær ɡomrokɑte mærzi do keʃvære fæqæt jek bɑr ændʒɑm miʃævæd væ in qɑbelijæt be ɡomrokɑte tæræfejn emkɑn midæhæd tɑ hær keʃvær ezhɑrnɑme sɑderɑti keʃvære diɡær rɑ be onvɑne ezhɑrnɑme vɑredɑti xod bepæzirdædær in sisteme ettelɑʔɑte sɑhebe kɑlɑ, kode tæbæqebændi kɑlɑi bæræsɑse sisteme hæmɑhænɡ ʃode væ mæqɑdire væzn væ ærzeʃe kɑlɑhɑ bejne ɡomrokɑte mærzi do keʃvær mobɑdele miʃævæd væ bɑ in eqdɑm emkɑne dʒæʔl væ dæxle vætæsræf dær æsnɑde ɡomroki do keʃvær be sefr miresæd. ælɑve bær ɑn ɡomroke keʃvære moqɑbel æz kollijeje mæhmulehɑje sɑderɑti be mæqsæde keʃvære tæræfe moqɑbele mottæleʔ xɑhæd ʃædpijæʃbini miʃævæd bɑ tæbɑdole elekteroniki ettelɑʔɑt mjɑne ɡomroke irɑn væ keʃværhɑje jɑdʃode væ moteʔɑqebe ɑn ændʒɑme tæʃrifɑte kɑlɑ dær ɡomroke mæbdæʔ, tedʒɑræt bɑ keʃværhɑje hæmsɑje tæshil væ tæsriʔ ʃævæd in eqdɑme ɡomroke irɑn dær rɑstɑje sijɑsæthɑje eqtesɑde moqɑvemæti suræt ɡerefte væ bɑ estefɑde æz qɑbelijæthɑje sɑmɑne dʒɑmeʔe ɡomroki væ pændʒære vɑhede tedʒɑræte færɑmærzi emkɑne idʒɑde pændʒære moʃtæræke mædʒɑzi mjɑne keʃværhɑje hæmsɑje væ tæræfe moʔɑmele færɑhæm ʃode æstæhmætʃænin æli ækbære ʃɑmɑni, modirkole dæftære sɑderɑte ɡomrok dær neʃæste viʒe fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ sɑderkonændeɡɑn æz tæqirɑt dær rævije sɑderɑte xæbære dɑdu eʔlɑm kærd : piʃnæhɑd ʃode æst tæqirɑt dær rævije sɑderɑt be ettehɑdije hɑ, ændʒomænhɑ væ tæʃækkolhɑje bæxʃe xosusi vɑɡozɑr ʃævæd væ be zudi ɡomroke irɑn bɑ hæmkɑri ettehɑdijehɑ væ ændʒomænhɑ dær rævije sɑderɑte tæqirɑt væ tæhævvolɑti rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑdʃɑmɑni bɑ eʃɑre be inke ɡomrok æz zærfijæthɑje qɑnuni estefɑde mikonæd, ɡoft : dær hoze sɑderɑte hær tæqir væ tæhævvoli ændʒɑm ʃævæd bɑ næzærɑbæxʃe xosusi xɑhæd bud væ eslɑhɑte dʒædid dær færɑjænde ɡomroki idʒɑd miʃuduje hæmtʃenin be sɑderkonændeɡɑn eʔlɑm kærd ke ɑnhɑ mitævɑnænd mævɑred væ moʃkelɑt rɑ be suræte mesdɑqi bɑ dæftære sɑderɑt dæræmiɑn beɡozɑrænd tɑ be moʃkelɑte resideɡi ʃudɑjn tæqirɑt væ eslɑhɑt dær edqɑme ærzjɑbi væ kɑrʃenɑsi, tæmærkozzodɑi æz ɡomroke mærkæz, tozin væ bɑskul, esterdɑd, vorude movæqqæt væ tæfvize extijɑr xɑhæd bud tɑ færɑjænde sɑderɑt bɑ tæshile ændʒɑme pæzirdædære ejn hɑl, mohæmmæde lɑhuti, ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn hæm xɑstɑre bærræsi dæqiqe mævɑrede mortæbet bɑ sɑderɑt bɑ hæmɑhænɡi tæʃækkolhɑ ʃod. vej bɑ enteqɑd æz æmælkærde bærxi sɑzemɑnhɑje mortæbet bɑ sɑderɑt ɡoft : dær mævɑredi mævɑneʔe sɑderɑt bær ruje kɑqæz bærdɑʃte ʃode æst, æmmɑ dær edʒrɑ bɑ moʃkelɑti movɑdʒeh miʃævæd bær in æsɑs piʃnæhɑd dɑdim dær xosuse vorude movæqqæte ʃɑxese hɑi bærɑje sɑderkonændeɡɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd tɑ qæbl æz sodure kɑlɑ sɑderkonændeɡɑn bedɑnænd tʃe meqdɑr kɑlɑ rɑ bɑjæd tolid væ sɑdere kænændiki æz mævɑrede mætræh ʃode dær xosuse ærzeʃe pɑje sɑderɑte kɑlɑ bud ke bɑ tævædʒdʒoh be hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode dæftære ærzeʃe ɡomrok, ettehɑdijehɑ pɑjɑne hær mɑh tæqirɑte ærzeʃe kɑlɑhɑje sɑderɑti rɑ be ɡomrok ʔerɑʔe mikonænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گمرک ایران از پیش اظهاری ارزش با کمک گمرک الکترونیک خبر داد.به گزارش به نقل از گمرک ایران، در چارچوب تسهیل هر چه بیشتر تجارت و انجام فرآیندهای گمرکی خدمتی نو از گمرک جمهوری اسلامی ایران ارائه شده است تا بتوان ارزش و تعرفه‌ی کالا را قبل از شروع فرآیندهای گمرکی تعیین کرد؛ بر این اساس تجار می‌توانند جهت تعیین ارزش کالای وارداتی خود قبل از ورود کالا به کشور اقدام به ثبت اطلاعات مربوطه و ارسال به کارشناسان ارزش گمرک ایران نمایید تا شناسه ارزش کالای شما قبل از رسیدن کالا به گمرک داخل کشور در سامانه جستجوی شناسه ارزشقرار گیردگمرک ایران در ادامه توسعه ارتباطات با کشورهای همسایه و در ادامه روند الکترونیکی شدن تبادلات با این کشورها، تبادل الکترونیکی اطلاعات با ارمنستان را کلید زد؛ با این اقدام ارمنستان پس از روسیه، ترکیه، افغانستان و آذربایجان پنجمین کشوری است که وارد تبادل الکترونیکی اطلاعات با ایران می‌شودگمرک جمهوری اسلامی ایران هدف از این اقدام را تسهیل و تسریع تشریفات ترخیص کالا عنوان کرده است. با این اقدام که درچارچوب ایجاد دروازه مشترک مرزی به صورت مجازی انجام می‌شود، امکان معرفی فعالان مجاز اقتصادیو ارائه تسهیلات ویژه فراهم شده و فرآیند انجام مبادلات تجاری تسریع و به شکل آسان‌تری امکان‌پذیر خواهد شداطلاعات گمرکی مربوط به ترخیص کالاهای صادراتی و وارداتی در گمرک مرزی یک کشور مورد قبول گمرک طرف مقابل خواهد بود و بدین ترتیب هم در زمان و هم در هزینه تشریفات ترخیص صرفه‌جویی خواهد شد؛ به عبارت دیگر امور گمرکی مربوط به ترخیص محموله‌های تجاری در گمرکات مرزی دو کشور فقط یک بار انجام می‌شود و این قابلیت به گمرکات طرفین امکان می‌دهد تا هر کشور اظهارنامه صادراتی کشور دیگر را به عنوان اظهارنامه وارداتی خود بپذیرددر این سیستم اطلاعات صاحب کالا، کد طبقه‌بندی کالایی براساس سیستم هماهنگ شده و مقادیر وزن و ارزش کالاها بین گمرکات مرزی دو کشور مبادله می‌شود و با این اقدام امکان جعل و دخل وتصرف در اسناد گمرکی دو کشور به صفر می‌رسد. علاوه بر آن گمرک کشور مقابل از کلیه محموله‌های صادراتی به مقصد کشور طرف مقابل مطلع خواهد شدپیش‌بینی می‌شود با تبادل الکترونیکی اطلاعات میان گمرک ایران و کشورهای یادشده و متعاقب آن انجام تشریفات کالا در گمرک مبدأ، تجارت با کشورهای همسایه تسهیل و تسریع شود این اقدام گمرک ایران در راستای سیاست‌های اقتصاد مقاومتی صورت گرفته و با استفاده از قابلیت‌های سامانه جامع گمرکی و پنجره واحد تجارت فرامرزی امکان ایجاد پنجره مشترک مجازی میان کشورهای همسایه و طرف معامله فراهم شده استهمچنین علی اکبر شامانی، مدیرکل دفتر صادرات گمرک در نشست ویژه فعالان بخش خصوصی و صادرکنندگان از تغییرات در رویه صادرات خبر دادو اعلام کرد: پیشنهاد شده است تغییرات در رویه صادرات به اتحادیه ها، انجمن‌ها و تشکل‌های بخش خصوصی واگذار شود و به زودی گمرک ایران با همکاری اتحادیه‌ها و انجمن‌ها در رویه صادرات تغییرات و تحولاتی را انجام خواهد دادشامانی با اشاره به اینکه گمرک از ظرفیت‌های قانونی استفاده می‌کند، گفت: در حوزه صادرات هر تغییر و تحولی انجام شود با نظرابخش خصوصی خواهد بود و اصلاحات جدید در فرایند گمرکی ایجاد می‌شودوی همچنین به صادرکنندگان اعلام کرد که آن‌ها می‌توانند موارد و مشکلات را به صورت مصداقی با دفتر صادرات درمیان بگذارند تا به مشکلات رسیدگی شوداین تغییرات و اصلاحات در ادغام ارزیابی و کارشناسی، تمرکززدایی از گمرک مرکز، توزین و باسکول، استرداد، ورود موقت و تفویض اختیار خواهد بود تا فرایند صادرات با تسهیل انجام پذیرددر عین حال، محمد لاهوتی، رئیس کنفدراسیون صادرات ایران هم خواستار بررسی دقیق موارد مرتبط با صادرات با هماهنگی تشکل‌ها شد.وی با انتقاد از عملکرد برخی سازمان‌های مرتبط با صادرات گفت: در مواردی موانع صادرات بر روی کاغذ برداشته شده است، اما در اجرا با مشکلاتی مواجه می‌شود؛ بر این اساس پیشنهاد دادیم در خصوص ورود موقت شاخص هایی برای صادرکنندگان در نظر گرفته شود تا قبل از صدور کالا صادرکنندگان بدانند چه مقدار کالا را باید تولید و صادر کنندیکی از موارد مطرح شده در خصوص ارزش پایه صادرات کالا بود که با توجه به هماهنگی‌های انجام شده دفتر ارزش گمرک، اتحادیه‌ها پایان هر ماه تغییرات ارزش کالاهای صادراتی را به گمرک ارایه می‌کنند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "næmɑjænde dɑdsetɑn be eqfɑle bærxi mæsʔulɑn tævæssote time bɑbæke zændʒɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑbæke zændʒɑni jek sɑl dær vezɑrætxɑnehɑ væ komisijone æsle nævæd hozur mi jɑfte æst. be ɡozɑreʃ, nædʒæfi næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn dær dovvomin dʒælæse resideɡi be ettehɑmɑte mottæhæme rædife dovvome pærvænde fesɑde næfti, ɡoft : moteæʔssefɑne in dʒælæse be dʒɑj inke be defɑʔ æz ettehɑmɑt beɡozæræd, be mæsɑʔele hɑʃijei keʃide ʃode væ dær tule in tʃænd sɑle æxir hitʃ nætidʒei æz esterdɑde æmvɑle mottæhæmɑn hɑsel næʃode æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn æz ersɑle hezɑrɑn nɑme be mæqɑmɑt æz suj mottæhæmɑne næfti xæbær dɑd væ ɡoft : dær in tʃænd sɑle biʃ æz hezɑrɑn sæfhe mokɑtebe be mæqɑmɑte xɑredʒ æz qovee qæzɑije væ hæmtʃenin xod dæstɡɑh qæzɑ æz suj mottæhæmɑne næfti ersɑl ʃode æst væ dʒɑj tæʔædʒdʒob æst inke ɑqɑjɑn miɡujænd tæhte feʃɑr budeænd. vej ezhɑr dɑʃt : in mottæhæmɑne ruzɑne sæd sæfhe lɑjehe væ estedlɑl mineveʃtænd, tʃetor æst ke emruz miɡujænd tæhte feʃɑr budeænd? nædʒæfi xætɑb be mottæhæme rædife dovvome pærvænde fesɑde næfti ɡoft : ɑqɑje ʃæms ɡonɑh ʃomɑ moʃæxxæs æst væ ɡonɑh ɑqɑje zændʒɑni niz be dʒɑj xod, ɑʃkɑr æst. nædʒæfi bɑ qerɑʔæte mɑdde bistopændʒ qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi ɡoft : tebqee in qɑnun hær kæsi dær æmæliɑte edʒrɑi modʒremɑne moʃɑrekæt konæd væ dʒorm ændʒɑm ʃode mostænæd be ræftɑre hæme ɑnhɑ bɑʃæd, ɑn æmæl, æmæle modʒremɑne væ moʃɑrekæt dær ɑn niz dʒorm æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn bɑ kezb xɑndæne bærxi soxænɑne emruz mottæhæme næfti ɡoft : tæmɑmi eqrɑrhɑje ɑqɑje ʃæms dær pærvænde iʃɑn sæbt ʃode æst væ in tor nist ke tænhɑ be jek bæxʃ æz ezhɑrɑte bɑbæke zændʒɑni ektefɑ ʃode væ kejfærxɑste sɑder ʃode bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑnde bɑbæke zændʒɑni væ ʃæxse iʃɑn dær ɡozæʃte bɑ qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ hæm hæmkɑri mikærde, ɡoft : dær dorei bɑbæke zændʒɑni bɑ qærɑrɡɑh xɑtæm hæmkɑri kærde væ ælbætte pursɑnte xod rɑ niz ɡerefte æst. nædʒæfi æfzud : dær resideɡi be in pærvændee divisto hæftɑdohæft næfær be qejr æz ʃæxse bɑzpors væ bærɑje æfzɑjeʃe deqqæte kɑre tæhte bɑzdʒui qærɑr ɡereftænd, inke miɡujænd næqʃi nædɑʃteænd dorost nist, tʃerɑ ke dær hokme divɑne ɑli be næqʃe ɑnhɑ eʃɑre ʃode æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn bɑ bæjɑne inke dʒorme bɑbæke zændʒɑni væ hæmkɑrɑnæʃ æz noʔe dʒærɑjeme jæqesefid bude æst, ɡoft : zændʒɑni tɑ jek sɑl dær vezɑrætxɑnehɑ væ komisijone æsle nævæd hozur mijɑfte væ tori vɑnemud mikærde ke dær xɑredʒ æz keʃvær pul dɑʃte æst, bænɑbærin eqfɑle mæsʔulɑn zæminei dɑʃte æst. kopi ʃod", "text": "نماینده دادستان به اغفال برخی مسئولان توسط تیم بابک زنجانی اشاره کرد و گفت: بابک زنجانی یک سال در وزارتخانه‌ها و کمیسیون اصل نود حضور می یافته است.به گزارش ، نجفی نماینده دادستان تهران در دومین جلسه رسیدگی به اتهامات متهم ردیف دوم پرونده فساد نفتی، گفت: متأسفانه این جلسه به جای اینکه به دفاع از اتهامات بگذرد، به مسائل حاشیه‌ای کشیده شده و در طول این چند سال اخیر هیچ نتیجه‌ای از استرداد اموال متهمان حاصل نشده است.نماینده دادستان تهران از ارسال هزاران نامه به مقامات از سوی متهمان نفتی خبر داد و گفت: در این چند سال بیش از هزاران صفحه مکاتبه به مقامات خارج از قوه قضائیه و همچنین خود دستگاه قضا از سوی متهمان نفتی ارسال شده است و جای تعجب است اینکه آقایان می‌گویند تحت فشار بوده‌اند.وی اظهار داشت: این متهمان روزانه ۱۰۰ صفحه لایحه و استدلال می‌نوشتند، چطور است که امروز می‌گویند تحت فشار بوده‌اند؟نجفی خطاب به متهم ردیف دوم پرونده فساد نفتی گفت: آقای شمس گناه شما مشخص است و گناه آقای زنجانی نیز به جای خود، آشکار است.نجفی با قرائت ماده ۲۵ قانون مجازات اسلامی گفت: طبق این قانون هر کسی در عملیات اجرایی مجرمانه مشارکت کند و جرم انجام شده مستند به رفتار همه آنها باشد، آن عمل، عمل مجرمانه و مشارکت در آن نیز جرم است.نماینده دادستان تهران با کذب خواندن برخی سخنان امروز متهم نفتی گفت: تمامی اقرارهای آقای شمس در پرونده ایشان ثبت شده است و این طور نیست که تنها به یک بخش از اظهارات بابک زنجانی اکتفا شده و کیفرخواست صادر شده باشد.وی با بیان اینکه باند بابک زنجانی و شخص ایشان در گذشته با قرارگاه خاتم الانبیاء هم همکاری می‌کرده، گفت: در دوره‌ای بابک زنجانی با قرارگاه خاتم همکاری کرده و البته پورسانت خود را نیز گرفته است.نجفی افزود: در رسیدگی به این پرونده ۲۷۷ نفر به غیر از شخص بازپرس و برای افزایش دقت کار تحت بازجویی قرار گرفتند، اینکه می‌گویند نقشی نداشته‌اند درست نیست، چرا که در حکم دیوان عالی به نقش آنها اشاره شده است.نماینده دادستان تهران با بیان اینکه جرم بابک زنجانی و همکارانش از نوع جرایم یقه‌سفید بوده است، گفت: زنجانی تا یک سال در وزارتخانه‌ها و کمیسیون اصل نود حضور می‌یافته و طوری وانمود می‌کرده که در خارج از کشور پول داشته است، بنابراین اغفال مسئولان زمینه‌ای داشته است.کپی شد" }
næmɑjænde dɑdsetɑn be eqfɑle bærxi mæsʔulɑn tævæssote time bɑbæke zændʒɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑbæke zændʒɑni jek sɑl dær vezɑrætxɑnehɑ væ komisijone æsle nævæd hozur mi jɑfte æst. be ɡozɑreʃ, nædʒæfi næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn dær dovvomin dʒælæse resideɡi be ettehɑmɑte mottæhæme rædife dovvome pærvænde fesɑde næfti, ɡoft : moteæʔssefɑne in dʒælæse be dʒɑj inke be defɑʔ æz ettehɑmɑt beɡozæræd, be mæsɑʔele hɑʃijei keʃide ʃode væ dær tule in tʃænd sɑle æxir hitʃ nætidʒei æz esterdɑde æmvɑle mottæhæmɑn hɑsel næʃode æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn æz ersɑle hezɑrɑn nɑme be mæqɑmɑt æz suj mottæhæmɑne næfti xæbær dɑd væ ɡoft : dær in tʃænd sɑle biʃ æz hezɑrɑn sæfhe mokɑtebe be mæqɑmɑte xɑredʒ æz qovee qæzɑije væ hæmtʃenin xod dæstɡɑh qæzɑ æz suj mottæhæmɑne næfti ersɑl ʃode æst væ dʒɑj tæʔædʒdʒob æst inke ɑqɑjɑn miɡujænd tæhte feʃɑr budeænd. vej ezhɑr dɑʃt : in mottæhæmɑne ruzɑne sæd sæfhe lɑjehe væ estedlɑl mineveʃtænd, tʃetor æst ke emruz miɡujænd tæhte feʃɑr budeænd? nædʒæfi xætɑb be mottæhæme rædife dovvome pærvænde fesɑde næfti ɡoft : ɑqɑje ʃæms ɡonɑh ʃomɑ moʃæxxæs æst væ ɡonɑh ɑqɑje zændʒɑni niz be dʒɑj xod, ɑʃkɑr æst. nædʒæfi bɑ qerɑʔæte mɑdde bistopændʒ qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi ɡoft : tebqee in qɑnun hær kæsi dær æmæliɑte edʒrɑi modʒremɑne moʃɑrekæt konæd væ dʒorm ændʒɑm ʃode mostænæd be ræftɑre hæme ɑnhɑ bɑʃæd, ɑn æmæl, æmæle modʒremɑne væ moʃɑrekæt dær ɑn niz dʒorm æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn bɑ kezb xɑndæne bærxi soxænɑne emruz mottæhæme næfti ɡoft : tæmɑmi eqrɑrhɑje ɑqɑje ʃæms dær pærvænde iʃɑn sæbt ʃode æst væ in tor nist ke tænhɑ be jek bæxʃ æz ezhɑrɑte bɑbæke zændʒɑni ektefɑ ʃode væ kejfærxɑste sɑder ʃode bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑnde bɑbæke zændʒɑni væ ʃæxse iʃɑn dær ɡozæʃte bɑ qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ hæm hæmkɑri mikærde, ɡoft : dær dorei bɑbæke zændʒɑni bɑ qærɑrɡɑh xɑtæm hæmkɑri kærde væ ælbætte pursɑnte xod rɑ niz ɡerefte æst. nædʒæfi æfzud : dær resideɡi be in pærvændee divisto hæftɑdohæft næfær be qejr æz ʃæxse bɑzpors væ bærɑje æfzɑjeʃe deqqæte kɑre tæhte bɑzdʒui qærɑr ɡereftænd, inke miɡujænd næqʃi nædɑʃteænd dorost nist, tʃerɑ ke dær hokme divɑne ɑli be næqʃe ɑnhɑ eʃɑre ʃode æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn bɑ bæjɑne inke dʒorme bɑbæke zændʒɑni væ hæmkɑrɑnæʃ æz noʔe dʒærɑjeme jæqesefid bude æst, ɡoft : zændʒɑni tɑ jek sɑl dær vezɑrætxɑnehɑ væ komisijone æsle nævæd hozur mijɑfte væ tori vɑnemud mikærde ke dær xɑredʒ æz keʃvær pul dɑʃte æst, bænɑbærin eqfɑle mæsʔulɑn zæminei dɑʃte æst. kopi ʃod
نماینده دادستان به اغفال برخی مسئولان توسط تیم بابک زنجانی اشاره کرد و گفت: بابک زنجانی یک سال در وزارتخانه‌ها و کمیسیون اصل نود حضور می یافته است.به گزارش ، نجفی نماینده دادستان تهران در دومین جلسه رسیدگی به اتهامات متهم ردیف دوم پرونده فساد نفتی، گفت: متأسفانه این جلسه به جای اینکه به دفاع از اتهامات بگذرد، به مسائل حاشیه‌ای کشیده شده و در طول این چند سال اخیر هیچ نتیجه‌ای از استرداد اموال متهمان حاصل نشده است.نماینده دادستان تهران از ارسال هزاران نامه به مقامات از سوی متهمان نفتی خبر داد و گفت: در این چند سال بیش از هزاران صفحه مکاتبه به مقامات خارج از قوه قضائیه و همچنین خود دستگاه قضا از سوی متهمان نفتی ارسال شده است و جای تعجب است اینکه آقایان می‌گویند تحت فشار بوده‌اند.وی اظهار داشت: این متهمان روزانه ۱۰۰ صفحه لایحه و استدلال می‌نوشتند، چطور است که امروز می‌گویند تحت فشار بوده‌اند؟نجفی خطاب به متهم ردیف دوم پرونده فساد نفتی گفت: آقای شمس گناه شما مشخص است و گناه آقای زنجانی نیز به جای خود، آشکار است.نجفی با قرائت ماده ۲۵ قانون مجازات اسلامی گفت: طبق این قانون هر کسی در عملیات اجرایی مجرمانه مشارکت کند و جرم انجام شده مستند به رفتار همه آنها باشد، آن عمل، عمل مجرمانه و مشارکت در آن نیز جرم است.نماینده دادستان تهران با کذب خواندن برخی سخنان امروز متهم نفتی گفت: تمامی اقرارهای آقای شمس در پرونده ایشان ثبت شده است و این طور نیست که تنها به یک بخش از اظهارات بابک زنجانی اکتفا شده و کیفرخواست صادر شده باشد.وی با بیان اینکه باند بابک زنجانی و شخص ایشان در گذشته با قرارگاه خاتم الانبیاء هم همکاری می‌کرده، گفت: در دوره‌ای بابک زنجانی با قرارگاه خاتم همکاری کرده و البته پورسانت خود را نیز گرفته است.نجفی افزود: در رسیدگی به این پرونده ۲۷۷ نفر به غیر از شخص بازپرس و برای افزایش دقت کار تحت بازجویی قرار گرفتند، اینکه می‌گویند نقشی نداشته‌اند درست نیست، چرا که در حکم دیوان عالی به نقش آنها اشاره شده است.نماینده دادستان تهران با بیان اینکه جرم بابک زنجانی و همکارانش از نوع جرایم یقه‌سفید بوده است، گفت: زنجانی تا یک سال در وزارتخانه‌ها و کمیسیون اصل نود حضور می‌یافته و طوری وانمود می‌کرده که در خارج از کشور پول داشته است، بنابراین اغفال مسئولان زمینه‌ای داشته است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde dɑdsetɑn be eqfɑle bærxi mæsʔulɑn tævæssote time bɑbæke zændʒɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑbæke zændʒɑni jek sɑl dær vezɑrætxɑnehɑ væ komisijone æsle nævæd hozur mi jɑfte æst. be ɡozɑreʃ, nædʒæfi næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn dær dovvomin dʒælæse resideɡi be ettehɑmɑte mottæhæme rædife dovvome pærvænde fesɑde næfti, ɡoft : moteæʔssefɑne in dʒælæse be dʒɑj inke be defɑʔ æz ettehɑmɑt beɡozæræd, be mæsɑʔele hɑʃijei keʃide ʃode væ dær tule in tʃænd sɑle æxir hitʃ nætidʒei æz esterdɑde æmvɑle mottæhæmɑn hɑsel næʃode æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn æz ersɑle hezɑrɑn nɑme be mæqɑmɑt æz suj mottæhæmɑne næfti xæbær dɑd væ ɡoft : dær in tʃænd sɑle biʃ æz hezɑrɑn sæfhe mokɑtebe be mæqɑmɑte xɑredʒ æz qovee qæzɑije væ hæmtʃenin xod dæstɡɑh qæzɑ æz suj mottæhæmɑne næfti ersɑl ʃode æst væ dʒɑj tæʔædʒdʒob æst inke ɑqɑjɑn miɡujænd tæhte feʃɑr budeænd. vej ezhɑr dɑʃt : in mottæhæmɑne ruzɑne sæd sæfhe lɑjehe væ estedlɑl mineveʃtænd, tʃetor æst ke emruz miɡujænd tæhte feʃɑr budeænd? nædʒæfi xætɑb be mottæhæme rædife dovvome pærvænde fesɑde næfti ɡoft : ɑqɑje ʃæms ɡonɑh ʃomɑ moʃæxxæs æst væ ɡonɑh ɑqɑje zændʒɑni niz be dʒɑj xod, ɑʃkɑr æst. nædʒæfi bɑ qerɑʔæte mɑdde bistopændʒ qɑnune modʒɑzɑte eslɑmi ɡoft : tebqee in qɑnun hær kæsi dær æmæliɑte edʒrɑi modʒremɑne moʃɑrekæt konæd væ dʒorm ændʒɑm ʃode mostænæd be ræftɑre hæme ɑnhɑ bɑʃæd, ɑn æmæl, æmæle modʒremɑne væ moʃɑrekæt dær ɑn niz dʒorm æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn bɑ kezb xɑndæne bærxi soxænɑne emruz mottæhæme næfti ɡoft : tæmɑmi eqrɑrhɑje ɑqɑje ʃæms dær pærvænde iʃɑn sæbt ʃode æst væ in tor nist ke tænhɑ be jek bæxʃ æz ezhɑrɑte bɑbæke zændʒɑni ektefɑ ʃode væ kejfærxɑste sɑder ʃode bɑʃæd. vej bɑ bæjɑne inke bɑnde bɑbæke zændʒɑni væ ʃæxse iʃɑn dær ɡozæʃte bɑ qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ hæm hæmkɑri mikærde, ɡoft : dær dorei bɑbæke zændʒɑni bɑ qærɑrɡɑh xɑtæm hæmkɑri kærde væ ælbætte pursɑnte xod rɑ niz ɡerefte æst. nædʒæfi æfzud : dær resideɡi be in pærvændee divisto hæftɑdohæft næfær be qejr æz ʃæxse bɑzpors væ bærɑje æfzɑjeʃe deqqæte kɑre tæhte bɑzdʒui qærɑr ɡereftænd, inke miɡujænd næqʃi nædɑʃteænd dorost nist, tʃerɑ ke dær hokme divɑne ɑli be næqʃe ɑnhɑ eʃɑre ʃode æst. næmɑjænde dɑdsetɑne tehrɑn bɑ bæjɑne inke dʒorme bɑbæke zændʒɑni væ hæmkɑrɑnæʃ æz noʔe dʒærɑjeme jæqesefid bude æst, ɡoft : zændʒɑni tɑ jek sɑl dær vezɑrætxɑnehɑ væ komisijone æsle nævæd hozur mijɑfte væ tori vɑnemud mikærde ke dær xɑredʒ æz keʃvær pul dɑʃte æst, bænɑbærin eqfɑle mæsʔulɑn zæminei dɑʃte æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "نماینده دادستان به اغفال برخی مسئولان توسط تیم بابک زنجانی اشاره کرد و گفت: بابک زنجانی یک سال در وزارتخانه‌ها و کمیسیون اصل نود حضور می یافته است.به گزارش ، نجفی نماینده دادستان تهران در دومین جلسه رسیدگی به اتهامات متهم ردیف دوم پرونده فساد نفتی، گفت: متأسفانه این جلسه به جای اینکه به دفاع از اتهامات بگذرد، به مسائل حاشیه‌ای کشیده شده و در طول این چند سال اخیر هیچ نتیجه‌ای از استرداد اموال متهمان حاصل نشده است.نماینده دادستان تهران از ارسال هزاران نامه به مقامات از سوی متهمان نفتی خبر داد و گفت: در این چند سال بیش از هزاران صفحه مکاتبه به مقامات خارج از قوه قضائیه و همچنین خود دستگاه قضا از سوی متهمان نفتی ارسال شده است و جای تعجب است اینکه آقایان می‌گویند تحت فشار بوده‌اند.وی اظهار داشت: این متهمان روزانه ۱۰۰ صفحه لایحه و استدلال می‌نوشتند، چطور است که امروز می‌گویند تحت فشار بوده‌اند؟نجفی خطاب به متهم ردیف دوم پرونده فساد نفتی گفت: آقای شمس گناه شما مشخص است و گناه آقای زنجانی نیز به جای خود، آشکار است.نجفی با قرائت ماده ۲۵ قانون مجازات اسلامی گفت: طبق این قانون هر کسی در عملیات اجرایی مجرمانه مشارکت کند و جرم انجام شده مستند به رفتار همه آنها باشد، آن عمل، عمل مجرمانه و مشارکت در آن نیز جرم است.نماینده دادستان تهران با کذب خواندن برخی سخنان امروز متهم نفتی گفت: تمامی اقرارهای آقای شمس در پرونده ایشان ثبت شده است و این طور نیست که تنها به یک بخش از اظهارات بابک زنجانی اکتفا شده و کیفرخواست صادر شده باشد.وی با بیان اینکه باند بابک زنجانی و شخص ایشان در گذشته با قرارگاه خاتم الانبیاء هم همکاری می‌کرده، گفت: در دوره‌ای بابک زنجانی با قرارگاه خاتم همکاری کرده و البته پورسانت خود را نیز گرفته است.نجفی افزود: در رسیدگی به این پرونده ۲۷۷ نفر به غیر از شخص بازپرس و برای افزایش دقت کار تحت بازجویی قرار گرفتند، اینکه می‌گویند نقشی نداشته‌اند درست نیست، چرا که در حکم دیوان عالی به نقش آنها اشاره شده است.نماینده دادستان تهران با بیان اینکه جرم بابک زنجانی و همکارانش از نوع جرایم یقه‌سفید بوده است، گفت: زنجانی تا یک سال در وزارتخانه‌ها و کمیسیون اصل نود حضور می‌یافته و طوری وانمود می‌کرده که در خارج از کشور پول داشته است، بنابراین اغفال مسئولان زمینه‌ای داشته است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, irnɑ : ʃɑnzdæh ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ ʃeʃom mi do hezɑro o do setɑre pejkærhɑje dɑneʃe ɑmuzɑne hɑdese dæriɑtʃe pɑrke ʃæhr dær beheʃte zæhrɑe ɑrɑm ɡereftænd setɑre hɑdʒi : ɑmuzeʃ væ pærværeʃe konuni qɑder be tærbijæte niruje ensɑni tævɑnmænd nist setɑre væzire olum : tæhævvol dær nezɑme ɑmuzeʃi mæbnɑje eslɑhe dʒɑmeʔe æst setɑre ræʔise ændʒomæne senfi mætbuʔɑt : toqife ruznɑme hɑ dær æjjjɑme dʒæʃnvɑre mætbuʔɑte dæhæne kædʒi be æfkɑre omumist setɑre dolæte sɑlɑne nævæd teriljun riɑl jɑrɑne be færɑværde hɑje næfti mi pærdɑzæd setɑre be dæsture ræʔise qovee qæzɑije æz ruznɑme \" irɑn \" ræfʔe toqif ʃod setɑre ædɑje ehterɑme mihmɑnɑne xɑredʒi næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn be mæqɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste setɑre mædʒide ænsɑri : ʃorɑje neɡæhbɑn mæsʔule hefze dʒomhurijæt æst setɑre rædʒæbæli mæzruʔi : qɑnunɡozɑri dær mædʒmæʔ bɑ qɑnune æsɑsi moqɑjeræt dɑræd setɑre sɑzɡɑrneʒɑd : qovee qæzɑije æz hærækɑt væ tæsmimɑte mæʃkuk dʒoloɡiri konæd setɑre xælife ærɑmæne tehrɑn væ ʃomɑl : ketɑbe rɑhnæmɑi bærɑje zendeɡi behtær æst setɑre sæfire irɑn bɑ noxoste væzire nidʒær didɑr kærd setɑre fɑteme rɑkeʔi : vodʒude næhɑdhɑje movɑzi væ vezɑræte erʃɑd moʃkele hoze færhænæk rɑ hæl nemi konæd setɑre modirkole siɑse entezɑmi ostɑndɑri fɑrs : beruze bohrɑn hɑ, ɑsib hɑ væ nɑbesɑmɑni hɑje edʒtemɑʔi riʃe dær moʔzæle bikɑri dɑræd setɑre ævvælin bæjɑnije hejʔæte modire xɑne sinæmɑe sɑder ʃod setɑre reqɑbæte do filmsɑze dʒævɑne irɑni bɑ filmsɑzɑne dʒæhɑn setɑre pɑnete ɑ bæhrɑm : kɑrɡærdɑni dæqdæqe mæn æst setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ setɑre", "text": "\n#\nتهران، ایرنا: 16 اردیبهشت 1381 برابر با ششم می2002 \n* پیکرهای دانش آموزان حادثه دریاچه پارک شهر در بهشت زهرا آرام گرفتند \n* حاجی: آموزش و پرورش کنونی قادر به تربیت نیروی انسانی توانمند نیست \n* وزیر علوم: تحول در نظام آموزشی مبنای اصلاح جامعه است \n* رییس انجمن صنفی مطبوعات: توقیف روزنامه ها در ایام جشنواره مطبوعات \n دهن کجی به افکار عمومی است \n* دولت سالانه 90 تریلیون ریال یارانه به فرآورده های نفتی می پردازد \n* به دستور رییس قوه قضاییه از روزنامه \"ایران \" رفع توقیف شد \n* ادای احترام میهمانان خارجی نمایشگاه کتاب تهران به مقام امام خمینی (ره )\n* مجید انصاری: شورای نگهبان مسوول حفظ جمهوریت است \n* رجبعلی مزروعی: قانونگذاری در مجمع با قانون اساسی مغایرت دارد \n* سازگارنژاد: قوه قضاییه از حرکات و تصمیمات مشکوک جلوگیری کند \n* خلیفه ارامنه تهران و شمال: کتاب راهنمایی برای زندگی بهتر است \n* سفیر ایران با نخست وزیر نیجر دیدار کرد \n* فاطمه راکعی: وجود نهادهای موازی و وزارت ارشاد مشکل حوزه فرهنک را \n حل نمی کند \n* مدیرکل سیاس انتظامی استانداری فارس: بروز بحران ها، آسیب ها و \n نابسامانی های اجتماعی ریشه در معضل بیکاری دارد \n* اولین بیانیه هیات مدیره خانه سینما صادر شد \n* رقابت دو فیلمساز جوان ایرانی با فیلمسازان جهان \n* پانته آ بهرام: کارگردانی دغدغه من است \n * 1455 * \n\n " }
hæʃ tehrɑn, irnɑ : ʃɑnzdæh ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ ʃeʃom mi do hezɑro o do setɑre pejkærhɑje dɑneʃe ɑmuzɑne hɑdese dæriɑtʃe pɑrke ʃæhr dær beheʃte zæhrɑe ɑrɑm ɡereftænd setɑre hɑdʒi : ɑmuzeʃ væ pærværeʃe konuni qɑder be tærbijæte niruje ensɑni tævɑnmænd nist setɑre væzire olum : tæhævvol dær nezɑme ɑmuzeʃi mæbnɑje eslɑhe dʒɑmeʔe æst setɑre ræʔise ændʒomæne senfi mætbuʔɑt : toqife ruznɑme hɑ dær æjjjɑme dʒæʃnvɑre mætbuʔɑte dæhæne kædʒi be æfkɑre omumist setɑre dolæte sɑlɑne nævæd teriljun riɑl jɑrɑne be færɑværde hɑje næfti mi pærdɑzæd setɑre be dæsture ræʔise qovee qæzɑije æz ruznɑme " irɑn " ræfʔe toqif ʃod setɑre ædɑje ehterɑme mihmɑnɑne xɑredʒi næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn be mæqɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste setɑre mædʒide ænsɑri : ʃorɑje neɡæhbɑn mæsʔule hefze dʒomhurijæt æst setɑre rædʒæbæli mæzruʔi : qɑnunɡozɑri dær mædʒmæʔ bɑ qɑnune æsɑsi moqɑjeræt dɑræd setɑre sɑzɡɑrneʒɑd : qovee qæzɑije æz hærækɑt væ tæsmimɑte mæʃkuk dʒoloɡiri konæd setɑre xælife ærɑmæne tehrɑn væ ʃomɑl : ketɑbe rɑhnæmɑi bærɑje zendeɡi behtær æst setɑre sæfire irɑn bɑ noxoste væzire nidʒær didɑr kærd setɑre fɑteme rɑkeʔi : vodʒude næhɑdhɑje movɑzi væ vezɑræte erʃɑd moʃkele hoze færhænæk rɑ hæl nemi konæd setɑre modirkole siɑse entezɑmi ostɑndɑri fɑrs : beruze bohrɑn hɑ, ɑsib hɑ væ nɑbesɑmɑni hɑje edʒtemɑʔi riʃe dær moʔzæle bikɑri dɑræd setɑre ævvælin bæjɑnije hejʔæte modire xɑne sinæmɑe sɑder ʃod setɑre reqɑbæte do filmsɑze dʒævɑne irɑni bɑ filmsɑzɑne dʒæhɑn setɑre pɑnete ɑ bæhrɑm : kɑrɡærdɑni dæqdæqe mæn æst setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ setɑre
# تهران، ایرنا: 16 اردیبهشت 1381 برابر با ششم می2002 * پیکرهای دانش آموزان حادثه دریاچه پارک شهر در بهشت زهرا آرام گرفتند * حاجی: آموزش و پرورش کنونی قادر به تربیت نیروی انسانی توانمند نیست * وزیر علوم: تحول در نظام آموزشی مبنای اصلاح جامعه است * رییس انجمن صنفی مطبوعات: توقیف روزنامه ها در ایام جشنواره مطبوعات دهن کجی به افکار عمومی است * دولت سالانه 90 تریلیون ریال یارانه به فرآورده های نفتی می پردازد * به دستور رییس قوه قضاییه از روزنامه "ایران " رفع توقیف شد * ادای احترام میهمانان خارجی نمایشگاه کتاب تهران به مقام امام خمینی (ره ) * مجید انصاری: شورای نگهبان مسوول حفظ جمهوریت است * رجبعلی مزروعی: قانونگذاری در مجمع با قانون اساسی مغایرت دارد * سازگارنژاد: قوه قضاییه از حرکات و تصمیمات مشکوک جلوگیری کند * خلیفه ارامنه تهران و شمال: کتاب راهنمایی برای زندگی بهتر است * سفیر ایران با نخست وزیر نیجر دیدار کرد * فاطمه راکعی: وجود نهادهای موازی و وزارت ارشاد مشکل حوزه فرهنک را حل نمی کند * مدیرکل سیاس انتظامی استانداری فارس: بروز بحران ها، آسیب ها و نابسامانی های اجتماعی ریشه در معضل بیکاری دارد * اولین بیانیه هیات مدیره خانه سینما صادر شد * رقابت دو فیلمساز جوان ایرانی با فیلمسازان جهان * پانته آ بهرام: کارگردانی دغدغه من است * 1455 *
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, irnɑ : ʃɑnzdæh ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdojek bærɑbær bɑ ʃeʃom mi do hezɑro o do setɑre pejkærhɑje dɑneʃe ɑmuzɑne hɑdese dæriɑtʃe pɑrke ʃæhr dær beheʃte zæhrɑe ɑrɑm ɡereftænd setɑre hɑdʒi : ɑmuzeʃ væ pærværeʃe konuni qɑder be tærbijæte niruje ensɑni tævɑnmænd nist setɑre væzire olum : tæhævvol dær nezɑme ɑmuzeʃi mæbnɑje eslɑhe dʒɑmeʔe æst setɑre ræʔise ændʒomæne senfi mætbuʔɑt : toqife ruznɑme hɑ dær æjjjɑme dʒæʃnvɑre mætbuʔɑte dæhæne kædʒi be æfkɑre omumist setɑre dolæte sɑlɑne nævæd teriljun riɑl jɑrɑne be færɑværde hɑje næfti mi pærdɑzæd setɑre be dæsture ræʔise qovee qæzɑije æz ruznɑme \" irɑn \" ræfʔe toqif ʃod setɑre ædɑje ehterɑme mihmɑnɑne xɑredʒi næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn be mæqɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste setɑre mædʒide ænsɑri : ʃorɑje neɡæhbɑn mæsʔule hefze dʒomhurijæt æst setɑre rædʒæbæli mæzruʔi : qɑnunɡozɑri dær mædʒmæʔ bɑ qɑnune æsɑsi moqɑjeræt dɑræd setɑre sɑzɡɑrneʒɑd : qovee qæzɑije æz hærækɑt væ tæsmimɑte mæʃkuk dʒoloɡiri konæd setɑre xælife ærɑmæne tehrɑn væ ʃomɑl : ketɑbe rɑhnæmɑi bærɑje zendeɡi behtær æst setɑre sæfire irɑn bɑ noxoste væzire nidʒær didɑr kærd setɑre fɑteme rɑkeʔi : vodʒude næhɑdhɑje movɑzi væ vezɑræte erʃɑd moʃkele hoze færhænæk rɑ hæl nemi konæd setɑre modirkole siɑse entezɑmi ostɑndɑri fɑrs : beruze bohrɑn hɑ, ɑsib hɑ væ nɑbesɑmɑni hɑje edʒtemɑʔi riʃe dær moʔzæle bikɑri dɑræd setɑre ævvælin bæjɑnije hejʔæte modire xɑne sinæmɑe sɑder ʃod setɑre reqɑbæte do filmsɑze dʒævɑne irɑni bɑ filmsɑzɑne dʒæhɑn setɑre pɑnete ɑ bæhrɑm : kɑrɡærdɑni dæqdæqe mæn æst setɑre jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhopændʒ setɑre", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، ایرنا: 16 اردیبهشت 1381 برابر با ششم می2002 \n* پیکرهای دانش آموزان حادثه دریاچه پارک شهر در بهشت زهرا آرام گرفتند \n* حاجی: آموزش و پرورش کنونی قادر به تربیت نیروی انسانی توانمند نیست \n* وزیر علوم: تحول در نظام آموزشی مبنای اصلاح جامعه است \n* رییس انجمن صنفی مطبوعات: توقیف روزنامه ها در ایام جشنواره مطبوعات \n دهن کجی به افکار عمومی است \n* دولت سالانه 90 تریلیون ریال یارانه به فرآورده های نفتی می پردازد \n* به دستور رییس قوه قضاییه از روزنامه \"ایران \" رفع توقیف شد \n* ادای احترام میهمانان خارجی نمایشگاه کتاب تهران به مقام امام خمینی (ره )\n* مجید انصاری: شورای نگهبان مسوول حفظ جمهوریت است \n* رجبعلی مزروعی: قانونگذاری در مجمع با قانون اساسی مغایرت دارد \n* سازگارنژاد: قوه قضاییه از حرکات و تصمیمات مشکوک جلوگیری کند \n* خلیفه ارامنه تهران و شمال: کتاب راهنمایی برای زندگی بهتر است \n* سفیر ایران با نخست وزیر نیجر دیدار کرد \n* فاطمه راکعی: وجود نهادهای موازی و وزارت ارشاد مشکل حوزه فرهنک را \n حل نمی کند \n* مدیرکل سیاس انتظامی استانداری فارس: بروز بحران ها، آسیب ها و \n نابسامانی های اجتماعی ریشه در معضل بیکاری دارد \n* اولین بیانیه هیات مدیره خانه سینما صادر شد \n* رقابت دو فیلمساز جوان ایرانی با فیلمسازان جهان \n* پانته آ بهرام: کارگردانی دغدغه من است \n * 1455 * \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. koree dʒonubi. tælɑʃe reʒime sæhijunisti bærɑje emzɑje qærɑrdɑd tʃænd miljɑrd dolɑri foruʃ \" ɑvɑkæs \" be koree dʒonubi bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃod. be ɡozɑreʃe \" junhɑp \", jek mænbæʔe ɑɡɑh dær vezɑræte defɑʔe koree dʒonubi ruze pændʒʃænbe ɡoft ʃerkæte hævɑpejmɑi ɑmrikɑi buinæk dær reqɑbæt bɑ ʃerkæte \" ɑj ɑ ɑj iltɑ \" esrɑil bærɑje emzɑje in qærɑrdɑd bɑ dolæte koree dʒonubi be tævɑfoq reside æst. ærzeʃe in qærɑrdɑd bærɑje foruʃe hævɑpejmɑhɑje ɑvɑkæs be koree dʒonubi do miljɑrd dolɑr tæxmin zæde ʃode æst. qærɑr æst in hævɑpejmɑhɑ tɑ sɑle do hezɑro o dæh milɑdi be seʔul tæhvil ʃævæd. ʃerkæte reʒime sæhijunisti dær xosuse tæzmine sodure pærvɑne sɑderɑt be koree dʒonubi, bɑ dolæte in keʃvær dotʃɑre extelɑf ʃode bud. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ", "text": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/05/85 \nخارجی.نظامی.کره جنوبی. \n تلاش رژیم صهیونیستی برای امضای قرارداد چند میلیارد دلاری فروش \"آواکس\" \nبه کره جنوبی با شکست مواجه شد. \n به گزارش \" یونهاپ\"، یک منبع آگاه در وزارت دفاع کره جنوبی روز پنجشنبه\nگفت شرکت هواپیمایی آمریکایی بوئینک در رقابت با شرکت \" آی آ آی ایلتا \" \nاسراییل برای امضای این قرارداد با دولت کره جنوبی به توافق رسیده است. \n ارزش این قرارداد برای فروش هواپیماهای آواکس به کره جنوبی دو میلیارد \nدلار تخمین زده شده است. \n قرار است این هواپیماها تا سال 2010 میلادی به سئول تحویل شود. \n شرکت رژیم صهیونیستی در خصوص تضمین صدور پروانه صادرات به کره جنوبی ، \nبا دولت این کشور دچار اختلاف شده بود. \nآساق/276/ \n\n " }
hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. koree dʒonubi. tælɑʃe reʒime sæhijunisti bærɑje emzɑje qærɑrdɑd tʃænd miljɑrd dolɑri foruʃ " ɑvɑkæs " be koree dʒonubi bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃod. be ɡozɑreʃe " junhɑp ", jek mænbæʔe ɑɡɑh dær vezɑræte defɑʔe koree dʒonubi ruze pændʒʃænbe ɡoft ʃerkæte hævɑpejmɑi ɑmrikɑi buinæk dær reqɑbæt bɑ ʃerkæte " ɑj ɑ ɑj iltɑ " esrɑil bærɑje emzɑje in qærɑrdɑd bɑ dolæte koree dʒonubi be tævɑfoq reside æst. ærzeʃe in qærɑrdɑd bærɑje foruʃe hævɑpejmɑhɑje ɑvɑkæs be koree dʒonubi do miljɑrd dolɑr tæxmin zæde ʃode æst. qærɑr æst in hævɑpejmɑhɑ tɑ sɑle do hezɑro o dæh milɑdi be seʔul tæhvil ʃævæd. ʃerkæte reʒime sæhijunisti dær xosuse tæzmine sodure pærvɑne sɑderɑt be koree dʒonubi, bɑ dolæte in keʃvær dotʃɑre extelɑf ʃode bud. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ
# پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/05/85 خارجی.نظامی.کره جنوبی. تلاش رژیم صهیونیستی برای امضای قرارداد چند میلیارد دلاری فروش "آواکس" به کره جنوبی با شکست مواجه شد. به گزارش " یونهاپ"، یک منبع آگاه در وزارت دفاع کره جنوبی روز پنجشنبه گفت شرکت هواپیمایی آمریکایی بوئینک در رقابت با شرکت " آی آ آی ایلتا " اسراییل برای امضای این قرارداد با دولت کره جنوبی به توافق رسیده است. ارزش این قرارداد برای فروش هواپیماهای آواکس به کره جنوبی دو میلیارد دلار تخمین زده شده است. قرار است این هواپیماها تا سال 2010 میلادی به سئول تحویل شود. شرکت رژیم صهیونیستی در خصوص تضمین صدور پروانه صادرات به کره جنوبی ، با دولت این کشور دچار اختلاف شده بود. آساق/276/
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. nezɑmi. koree dʒonubi. tælɑʃe reʒime sæhijunisti bærɑje emzɑje qærɑrdɑd tʃænd miljɑrd dolɑri foruʃ \" ɑvɑkæs \" be koree dʒonubi bɑ ʃekæste movɑdʒeh ʃod. be ɡozɑreʃe \" junhɑp \", jek mænbæʔe ɑɡɑh dær vezɑræte defɑʔe koree dʒonubi ruze pændʒʃænbe ɡoft ʃerkæte hævɑpejmɑi ɑmrikɑi buinæk dær reqɑbæt bɑ ʃerkæte \" ɑj ɑ ɑj iltɑ \" esrɑil bærɑje emzɑje in qærɑrdɑd bɑ dolæte koree dʒonubi be tævɑfoq reside æst. ærzeʃe in qærɑrdɑd bærɑje foruʃe hævɑpejmɑhɑje ɑvɑkæs be koree dʒonubi do miljɑrd dolɑr tæxmin zæde ʃode æst. qærɑr æst in hævɑpejmɑhɑ tɑ sɑle do hezɑro o dæh milɑdi be seʔul tæhvil ʃævæd. ʃerkæte reʒime sæhijunisti dær xosuse tæzmine sodure pærvɑne sɑderɑt be koree dʒonubi, bɑ dolæte in keʃvær dotʃɑre extelɑf ʃode bud. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/05/85 \nخارجی.نظامی.کره جنوبی. \n تلاش رژیم صهیونیستی برای امضای قرارداد چند میلیارد دلاری فروش \"آواکس\" \nبه کره جنوبی با شکست مواجه شد. \n به گزارش \" یونهاپ\"، یک منبع آگاه در وزارت دفاع کره جنوبی روز پنجشنبه\nگفت شرکت هواپیمایی آمریکایی بوئینک در رقابت با شرکت \" آی آ آی ایلتا \" \nاسراییل برای امضای این قرارداد با دولت کره جنوبی به توافق رسیده است. \n ارزش این قرارداد برای فروش هواپیماهای آواکس به کره جنوبی دو میلیارد \nدلار تخمین زده شده است. \n قرار است این هواپیماها تا سال 2010 میلادی به سئول تحویل شود. \n شرکت رژیم صهیونیستی در خصوص تضمین صدور پروانه صادرات به کره جنوبی ، \nبا دولت این کشور دچار اختلاف شده بود. \nآساق/276/ \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sædo pɑnzdæh tærh bærɑje ɑbɑdɑni biʃtære xorɑsɑne ʃomɑli tæsvib ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ nuzdæh sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri. dure dovvome sæfære ostɑni dær dure dovvome sæfære ostɑni ræʔise dʒomhuri, sædo pɑnzdæh tærh bærɑje ɑbɑdɑni xorɑsɑne ʃomɑli tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe xæbærɡozɑri irnɑ, hejʔæte dolæte zohre ruze ɡozæʃte dær dʒælæse xod dær dure dovvome sæfærhɑje ostɑni ke be rijɑsæte doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhur tæʃkil ʃod væ biʃ æz tʃɑhɑr sɑʔæt tul keʃid, biʃ æz sædo pɑnzdæh mosævvæbe rɑ bærɑje tæsriʔ dær ɑbɑdɑni væ piʃræfte ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli be tæsvib resɑnd. æhæmme mosævvæbɑt be ʃærhe zir mi bɑʃæd :? zire bænɑi : ælef pærɑntezbæste sænʔæti :? æʔmɑle moʔɑfijæthɑje mɑliɑti dæh sɑle bærɑje vɑhedhɑje dʒædide ælehdɑs dɑxele ʃæhrækhɑ, nævɑhi væ modʒtæmeʔ hɑje sænʔæti væ ɡærdeʃɡæri xɑredʒ æz ʃoɑʔe si kilumetr mærkæze ostɑn bodʒnurdpærɑntezbæste? erɑʔe lɑjehe idʒɑde mæntæqe viʒe eqtesɑdi dær sæthe ostɑn be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi? extesɑse komæke mɑli be bæxʃe qejredolæti dʒæhæte idʒɑde næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli.? extesɑse mæblæqe ʃeʃ hezɑro hæftsædo tʃehel miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki dʒæhæte hemɑjæt æz edʒrɑje bistohæft tærhe bozorɡe sænʔæti tævæssote bæxʃe qejredolæti.? extesɑse mæblæqe tʃɑhɑr miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde ʔɑzmɑjeʃɡɑh tæʃxise noʔe dʒens, ɑzmune xoʃkbɑr væ mævɑdde suxti dær moʔæssese estɑndɑrde ɡomroke ostɑn.? extesɑse mæblæqe ʃeʃ miljɑrd riɑl tæshilɑt dʒæhæte idʒɑd, toseʔe væ tædʒhize ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje hæmkɑr tævæssote bæxʃe qejredolæti.? extesɑse tæshilɑt dʒæhæte idʒɑde mærkæze tæhqiqɑte ɑlominijom væ simɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti.? ekteʃɑfe moqæddæmɑti væ tækmili mæsɑlehe sɑxtemɑni sæthe ostɑn tævæssote sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni.? tæhije næqʃe hɑje ʒæʔuʃimiɑi sæd hezɑr slæʃ jek bodʒnurd væ ʃirvɑn væ dær suræte tæid dær fɑrudʒ, sejjedɑbɑd, kɑkoli væ ɑʃxɑne.? extesɑse mæblæqe jɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte idʒɑd væ tækmile zirbænɑhɑje mæʔɑden dær bæxʃe dʒɑdʒeræm.? motɑleʔe, tærrɑhi væ ehdɑse tæsfije xɑne ʃæhrækhɑje sænʔæti ʃirvɑn væ esfærɑjen.? motɑleʔe, tærrɑhi væ idʒɑde mærkæze xædæmɑte fænnɑværi kæsb væ kɑr.? idʒɑde nævɑhi sænʔæti dʒædide bɑm, ivær væ dærq væ motɑleʔe, mækɑn jɑbi væ emkɑne sændʒi idʒɑde nævɑhi sænʔæti dær piʃ qælʔe væ ludʒæli væ toseʔe ʃæhræke sænʔæti ʃirvɑn dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe hivdæh miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde zirbænɑhɑje rɑh pærɑntezbæste mæʔɑdene mærmære bodʒnurd dæh kilumetr pærɑntezbæste tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? motɑleʔe væ pæhne bændi mænɑteq æz næzære zelzele væ rɑneʃ tævæssote sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? tæhije næqʃe zæmine ʃenɑsi kɑrbordi bistopændʒ hezɑr slæʃ jek dær ʃeʃ væræqe bærɑje hær ʃæhrestɑn tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe dævɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme pej dʒævi væ ekteʃɑfe zunhɑje mæʔdæni ostɑn kɑnihɑje felezi væ qejre felezipærɑntezbæste.? extesɑse sɑlɑne hæftɑd miljɑrd riɑl be moddæte pændʒ sɑl dʒæhæte tæʔmine bæxʃi æz hæzine hɑje zirsɑxte ʃæhrækhɑ væ nævɑhi sænʔæti ostɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt tɑ jek hezɑro sisædo nævædodo.? tæsriʔ dær tækmile tærhe tolide ʃemʃe ɑlominijome dʒɑdʒeræm.? nezɑræt bær estɑndɑrdhɑje lɑzem væ ræʔɑjæte zemɑnæt hɑ dær tolid væ xædæmɑt pæs æz foruʃe tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi væ tædʒhizɑte sistem hɑje ɑbjɑri. be pærɑntezbæste rɑh sɑzi væ omrɑni :? extesɑse mæblæqe pɑnzdæh mililord riɑl dʒæhæte toseʔe mænɑteqe mæhrume ostɑn? tækmil væ tædʒhize kɑmele ɡomroke ostɑn.? motɑleʔe væ ehdɑse bɑzdɑʃtɡɑh bodʒnurd.? tækmile motɑleʔe væ ehdɑse zendɑne dʒædide esfærɑjen.? ehdɑse sɑxtemɑnhɑje dɑdɡostæri ʃirvɑn, dʒɑdʒeræm, ɑʃxɑne, bodʒnurd væ rɑz.? tækmile motɑleʔɑte fɑze dovvom væ ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi mehvære bɑme duqɑi.? tækmile motɑleʔɑte fɑze dovvome dʒɑde æsli bodʒnurd ɑzɑdʃæhr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi jek qætʔe æz ɑn dær xɑredʒ æz mæhdude dʒænɡæle ɡolestɑn pærɑntezbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? ehdɑse kænɑrɡæzre ʃæhrhɑje fɑrudʒ væ ʃirvɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? motɑleʔe moqæddæmɑti behsɑzi væ tæʔrize mehværhɑje tʃæmæne bide ɡærme, dorɑhi piʃe qælʔe rɑz væ dʒærɡælɑn væ ɑʃxɑne ʃæhrɑbɑde kælɑle væ eslɑhe do rɑhi ɑʃxɑne.? toseʔe væ behsɑzi emkɑnɑt væ tædʒhizɑte forudɡɑh bodʒnurd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? xærid væ næsbe do dæstɡɑh bɑskul dʒæhæte polise rɑhhɑje ostɑn.? extesɑse mæblæqe pɑnzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte komæk be behsɑzi væ nosɑzi bɑfte færsude.? ehdɑse divist vɑhede mæskuni rustɑi dær rustɑje dʒæmi ælɑve bær vɑhede mæskuni dær hɑle sɑxt.? sɑmɑndehi eskɑne qejreræsmi dær ʃæhrhɑje bodʒnurd væ ʃirvɑn pæs æz tæhije tærh væ tæide komisijone mɑdde pændʒ pærɑntezbæste æz tæriqe vɑɡozɑri zæmin be mizɑne bist hektɑr dær ʃæhræke ɡolestɑn ʃæhre bodʒnurd væ bærɑje ʃæhre ʃirvɑne motenɑseb bɑ mizɑne morede nijɑz be onvɑne tænxɑh be ʃæhrdɑripærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe sisædo si miljɑrd riɑl bærɑje tækmile modʒtæmeʔe edɑri mærkæze ostɑn.? tæqvijæte eʔtebɑre rædife tærhhɑje hɑdi rustɑi keʃvær dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt. dʒim pærɑntezbæste keʃɑværzi :? extesɑse jɑrɑne tæshilɑte sɑxte siluje pændʒɑh hezɑr tæni mɑne væ sæmælqɑn væ do vɑhede ænbɑre mekɑnize ɡændom.? sodure modʒævvez væ komæk be idʒɑde pɑjɑne sɑderɑti mæhsulɑte keʃɑværzi væ vɑhedhɑje tolidi ferɑværi mæhsulɑte sɑderɑti ostɑn.? tæhije næqʃe puʃeʃe dʒænɡælhɑje irɑni væ turɑni ostɑn væ tæhije tærhe tæfsili edʒrɑi siɑnæt æz dʒænɡæl hɑje irɑni væ turɑni.? tædʒhize sɑxtemɑne ʔɑzmɑjeʃɡɑh tæxæssosi mærkæzi dɑmpezeʃki.? piʃe bini eʔtebɑr dʒæhæte edʒrɑje tærhe modirijæte mæsræfe ɑbe keʃɑværzi dær sæthe bist hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi.? sodure modʒævveze idʒɑde istɡɑhhɑje tæhqiqɑte æsbe torkæmæn væ ɡusfænd kærdi.? extesɑse mæblæqe dævɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte edʒrɑje æmæliɑte ɑb væ xɑke tæʔɑvonihɑje tolide rustɑi.? motɑleʔe væ edʒrɑje tærhe eslɑh væ toseʔe bɑqɑte zejtun sæhme dolæt pærɑntezbæste dær sæthe jek hezɑr.? piʃ bini eʔtebɑre motɑleʔe tærhe ɡiɑhɑne dɑrui væ tæbiʔi ostɑn.? tæʔmine eʔtebɑre edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑn bɑ moʃɑrekæt bæxʃe qejredolæti.? extesɑse mæblæqe bistodo miliɑrædæriɑl dʒæhæte tædʒhiz væ nosɑzi ærɑzi ostɑn.? tæʔmine jɑrɑne tæshilɑt bærɑje edʒrɑje tærhe mohændesi færɑjænde tolidɑte keʃɑværzi? extesɑse mæblæqe nævæd miljɑrd riɑl be mænzure ehjɑ væ mæremmæte qænævɑt.? extesɑse mæblæqe dæh miljɑrd riɑl dʒæhæte motɑleʔe væ edʒrɑje tærhhɑje tæhqiqɑti væ pæʒuheʃi olævijæt dɑre keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑn.? tæʔmine ɑbe morede nijɑze edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr æz mæhæle særfe dʒævi ɑbe tʃɑhhɑje modʒɑze hɑsel æz mæsdud næmævdæne tʃɑhhɑje qejremodʒɑz be næsæbte monɑseb be ezɑje hær pændʒ tʃɑhe mæsdudi estefɑde æz ɑbe do tʃɑhe modʒɑz eʔlɑm ʃævædpærɑntezbæste.? motɑleʔe zehkeʃi dæʃte bodʒnurd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? tæʔmine ɑbe ʃorbe mærɑkeze dɑmdɑri.? ehdɑse ʃæbæke hɑje færʔi se væ tʃɑhɑr pɑjɑbe sædhɑje ʃirvɑn, ʃirine dærre væ esfærɑjen bidvɑz pærɑntezbæste slæʃ hidʒdæh hezɑr hektɑrpærɑntezbæste. dɑl pærɑntezbæste enerʒi :? ehdɑse xætte lule enteqɑle næft æz sæbzevɑr be esfærɑjen.? motɑleʔe rɑh ændɑzi ænbɑre næfte esfærɑjen væ æfzɑjeʃe zærfijæte zæxire sɑzi ɑn.? ʃoruʔe ɡɑzresɑni be ʃæhrhɑje rɑz, sæfi ɑbɑd væ ludʒæli væ motɑleʔe ɡɑzresɑni be dʒɑdʒeræm væ ɡærme.? bærqe resɑni be tæmɑm rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft.? ʃoruʔe tæʔmine tædʒhizɑt væ edʒrɑje otomɑsijone ʃæbæke toziʔe bærq æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt be moddæte pændʒ sɑl.? edʒrɑje xæt væ poste sædo siodo kiluvolte bɑme sæfi ɑbɑd væ ɑʃxɑne be næhvi ke dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd be ændʒɑm beresæd.? ændʒɑme motɑleʔe ehdɑse poste sædo siodo kilvulæt bodʒnurd væ edʒrɑje ɑn dær suræte tæide motɑleʔɑt æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? bærqe resɑni be ʃæhrækhɑje sænʔæti fɑrudʒ, mɑne væ sæmælqɑn væ dʒɑdʒeræm.? ʃoruʔ be ehdɑse poste tʃɑhɑrsæd kiluvolte dʒɑdʒeræm dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ pɑjɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek.? tæqvijæte eʔtebɑri sædhɑje sevvombɑr, tʃændir væ ɡolmændære dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? æfzɑjeʃe eʔtebɑre morede nijɑze edʒrɑje tærhe tæsfije sæptɑʒ dær qɑlebe tærhe fɑzelɑbe bodʒnurd.? tæʔmine ɑbe tæmɑm ʃæhrækhɑ væ nævɑhi sænʔæti mosævvæbe ostɑne sefr be mizɑne tʃehelopændʒ litr dær sɑnijepærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe do miljɑrd riɑl bærɑje etmɑme motɑleʔe sæde qærdɑnlu.? ʃoruʔ be ehdɑse fɑze dovvome niruɡɑh sikle tærkibi ʃirvɑn be næhvi ke tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh jek vɑhede ɑn be bæhre bærdɑri beresæd. væ pærɑntezbæste sɑjere mævɑred :? extesɑse mæblæqe si miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme motɑleʔɑte bæstær væ hærime rudxɑne hɑ væ mæsil hɑje æsli ostɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ piʃe bini rædife edʒrɑi mostæqel dær lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe tʃehel miljɑrd riɑl dʒæhæte sɑmɑndehi rudxɑne mærzi ostɑn æz dʒomle sevvombɑr ælɑve bær eʔtebɑrɑte mosævvæb.? extesɑse mæblæqe pændʒ slæʃ do miljɑrd riɑl dʒæhæte edʒrɑje tærhe ʃenɑsɑi væ motɑleʔe væ kontorole noqɑte bohrɑni sejl xiz ostɑn.? tækmil væ bæhre bærdɑri tærhe ɑbresɑni be ʃæhre bodʒnurd tɑ sɑle jek hezɑro sisædo nævæd væ tækmil væ bæhre bærdɑri tærhe ɑbresɑni ʃæhrhɑje ʃirvɑn væ esfærɑjen tɑ sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? piʃ bini eʔtebɑre edʒrɑi ɑbresɑni be ʃæhrhɑje fɑrudʒ væ ɑʃxɑne dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? piʃe bini eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tærhhɑje fɑzelɑbe ʃæhrhɑje ʃirvɑn, ɡærme dʒɑdʒeræm væ fɑrudʒ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? piʃe bini eʔtebɑre morede nijɑz dʒæhæte tæsriʔ dær tækmile æmæliɑte edʒrɑi fɑze do tærhe fɑzelɑbe bodʒnurd tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? tæʔmine eʔtebɑre lɑzem bærɑje tæhije æks væ næqʃe hɑje meqijɑse bistopændʒ hezɑr slæʃ jek væ dæh hezɑr slæʃ jek kolle ʃæhrhɑje ostɑn.? idʒɑde rædife edʒrɑi dʒæhæte tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑze ɑmɑde sɑzi zæmine sɑjte edɑri xædæmɑti ærkɑn bodʒnurdpærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe do miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme motɑleʔɑte zirpæhne bændi lærze ʔi dær ʃæhrhɑje ostɑn.? vɑɡozɑri nuzdæh hezɑr ʃomɑre telefone sɑbet, tæʔmine teʔdɑde dæh istɡɑh ertebɑte rustɑi ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte sefr noh : si tæmɑm", "text": "115 طرح برای آبادانی بیشتر خراسان شمالی تصویب شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/19\nسیاسی.رییس جمهوری .دور دوم سفر استانی\nدر دور دوم سفر استانی رییس جمهوری، 115 طرح برای آبادانی خراسان شمالی\nتصویب شد.به گزارش روز جمعه خبرگزاری ایرنا، هیات دولت ظهر روز گذشته در جلسه خود\n در دور دوم سفرهای استانی که به ریاست دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهور\n تشکیل شد و بیش از4 ساعت طول کشید، بیش از 115 مصوبه را برای تسریع در\nآبادانی و پیشرفت استان خراسان شمالی به تصویب رساند.اهم مصوبات به شرح زیر می باشد:\n؟ زیر بنایی:\nالف ) صنعتی:\n؟ اعمال معافیتهای مالیاتی 10 ساله برای واحدهای جدید الاحداث داخل شهرکها\n، نواحی و مجتمع های صنعتی و گردشگری خارج از شعاع 30 کیلومتر مرکز استان\n (بجنورد)\n؟ ارائه لایحه ایجاد منطقه ویژه اقتصادی در سطح استان به مجلس شورای اسلامی\n؟ اختصاص کمک مالی به بخش غیردولتی جهت ایجاد نمایشگاه بین المللی .؟ اختصاص مبلغ 6740 میلیارد ریال تسهیلات بانکی جهت حمایت از اجرای 27 طرح\n بزرگ صنعتی توسط بخش غیردولتی.؟ اختصاص مبلغ 4 میلیارد ریال برای ایجاد آزمایشگاه تشخیص نوع جنس، آزمون\n خشکبار و مواد سوختی در موسسه استاندارد گمرک استان.؟ اختصاص مبلغ 6 میلیارد ریال تسهیلات جهت ایجاد، توسعه و تجهیز\nآزمایشگاههای همکار توسط بخش غیردولتی.؟ اختصاص تسهیلات جهت ایجاد مرکز تحقیقات آلومینیوم و سیمان توسط بخش\nغیردولتی.؟ اکتشاف مقدماتی و تکمیلی مصالح ساختمانی سطح استان توسط سازمان زمین\nشناسی و اکتشافات معدنی.؟ تهیه نقشه های ژئوشیمیایی 100000/1 بجنورد و شیروان و در صورت تایید در\n فاروج، سیدآباد، کاکلی و آشخانه.؟ اختصاص مبلغ 11 میلیارد ریال جهت ایجاد و تکمیل زیربناهای معادن در بخش\n جاجرم.؟ مطالعه، طراحی و احداث تصفیه خانه شهرکهای صنعتی شیروان و اسفراین.؟ مطالعه، طراحی و ایجاد مرکز خدمات فناوری کسب و کار.؟ ایجاد نواحی صنعتی جدید بام، ایور و درق و مطالعه، مکان یابی و امکان\nسنجی ایجاد نواحی صنعتی در پیش قلعه و لوجلی و توسعه شهرک صنعتی شیروان\nدر سالهای 1387 و 1388.؟ اختصاص مبلغ 17 میلیارد ریال برای ایجاد زیربناهای (راه ) معادن مرمر\nبجنورد (10 کیلومتر) طی سالهای 1387 و 1388.؟ مطالعه و پهنه بندی مناطق از نظر زلزله و رانش توسط سازمان زمین شناسی\nطی سالهای 1387 و 1388.؟ تهیه نقشه زمین شناسی کاربردی 25000/1 در شش ورقه برای هر شهرستان طی\nسالهای 1387 و 1388.؟ اختصاص مبلغ 12 میلیارد ریال جهت انجام پی جویی و اکتشاف زونهای معدنی\nاستان (کانیهای فلزی و غیر فلزی ).؟ اختصاص سالانه 70 میلیارد ریال به مدت 5 سال جهت تامین بخشی از هزینه\nهای زیرساخت شهرکها و نواحی صنعتی استان از سال 1388 تا 1392.؟ تسریع در تکمیل طرح تولید شمش آلومینیوم جاجرم.؟ نظارت بر استانداردهای لازم و رعایت ضمانت ها در تولید و خدمات پس از\nفروش تجهیزات و ماشین آلات کشاورزی و تجهیزات سیستم های آبیاری.ب ) راه سازی و عمرانی:\n؟ اختصاص مبلغ 15 میلیلرد ریال جهت توسعه مناطق محروم استان\n؟ تکمیل و تجهیز کامل گمرک استان.؟ مطالعه و احداث بازداشتگاه بجنورد.؟ تکمیل مطالعه و احداث زندان جدید اسفراین.؟ احداث ساختمانهای دادگستری شیروان، جاجرم، آشخانه، بجنورد و راز.؟ تکمیل مطالعات فاز دوم و شروع عملیات اجرایی محور بام- دوغایی.؟ تکمیل مطالعات فاز دوم جاده اصلی بجنورد- آزادشهر در سال 1387 و شروع\nعملیات اجرایی یک قطعه از آن (در خارج از محدوده جنگل گلستان ) در سال\n1388.؟ احداث کنارگذر شهرهای فاروج و شیروان در سال 1389.؟ مطالعه مقدماتی بهسازی و تعریض محورهای چمن بید- گرمه، دوراهی پیش قلعه\n- راز و جرگلان و آشخانه- شهرآباد- کلاله و اصلاح دو راهی آشخانه.؟ توسعه و بهسازی امکانات و تجهیزات فرودگاه بجنورد در سالهای 1387 و\n1388.؟ خرید و نصب 2 دستگاه باسکول جهت پلیس راههای استان.؟ اختصاص مبلغ 15 میلیارد ریال جهت کمک به بهسازی و نوسازی بافت فرسوده.؟ احداث 200 واحد مسکونی روستایی در روستای جمی علاوه بر واحد مسکونی در\nحال ساخت.؟ ساماندهی اسکان غیررسمی در شهرهای بجنورد و شیروان پس از تهیه طرح و\nتایید کمیسیون ماده 5 )از طریق واگذاری زمین به میزان 20 هکتار در شهرک\nگلستان شهر بجنورد و برای شهر شیروان متناسب با میزان مورد نیاز به عنوان\n تنخواه به شهرداری ).؟ اختصاص مبلغ 330 میلیارد ریال برای تکمیل مجتمع اداری مرکز استان.؟ تقویت اعتبار ردیف طرحهای هادی روستایی کشور در سال 1388.ج ) کشاورزی:\n؟ اختصاص یارانه تسهیلات ساخت سیلوی 50 هزار تنی مانه و سملقان و دو واحد\nانبار مکانیزه گندم.؟ صدور مجوز و کمک به ایجاد پایانه صادراتی محصولات کشاورزی و واحدهای\nتولیدی فرآوری محصولات صادراتی استان.؟ تهیه نقشه پوشش جنگلهای ایرانی و تورانی استان و تهیه طرح تفصیلی\nاجرایی صیانت از جنگل های ایرانی و تورانی.؟ تجهیز ساختمان آزمایشگاه تخصصی مرکزی دامپزشکی.؟ پیش بینی اعتبار جهت اجرای طرح مدیریت مصرف آب کشاورزی در سطح 20 هزار\nهکتار اراضی کشاورزی.؟ صدور مجوز ایجاد ایستگاههای تحقیقات اسب ترکمن و گوسفند کردی.؟ اختصاص مبلغ 12 میلیارد ریال جهت اجرای عملیات آب و خاک تعاونیهای\nتولید روستایی.؟ مطالعه و اجرای طرح اصلاح و توسعه باغات زیتون (سهم دولت ) در سطح 1000.؟ پیش بینی اعتبار مطالعه طرح گیاهان دارویی و طبیعی استان.؟ تامین اعتبار اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار در سطح 1000 هکتار از\nاراضی استان با مشارکت بخش غیردولتی.؟ اختصاص مبلغ22 میلیاردریال جهت تجهیز و نوسازی اراضی استان.؟ تامین یارانه تسهیلات برای اجرای طرح مهندسی فرآیند تولیدات کشاورزی\n؟ اختصاص مبلغ 90 میلیارد ریال به منظور احیاء و مرمت قنوات.؟ اختصاص مبلغ 10 میلیارد ریال جهت مطالعه و اجرای طرحهای تحقیقاتی و\nپژوهشی اولویت دار کشاورزی و منابع طبیعی استان.؟ تامین آب مورد نیاز اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار از محل صرفه جویی آب\nچاههای مجاز حاصل از مسدود نمودن چاههای غیرمجاز به نسبت مناسب (به ازای\nهر 5 چاه مسدودی استفاده از آب دو چاه مجاز اعلام شود).؟ مطالعه زهکشی دشت بجنورد در سالهای 1387 و 1388.؟ تامین آب شرب مراکز دامداری.؟ احداث شبکه های فرعی 3و4 پایاب سدهای شیروان، شیرین دره و اسفراین (\nبیدواز)/(18هزار هکتار).د) انرژی:\n؟ احداث خط لوله انتقال نفت از سبزوار به اسفراین.؟ مطالعه راه اندازی انبار نفت اسفراین و افزایش ظرفیت ذخیره سازی آن.؟ شروع گازرسانی به شهرهای راز، صفی آباد و لوجلی و مطالعه گازرسانی به\nجاجرم و گرمه.؟ برق رسانی به تمام روستاهای بالای 20 خانوار در سال 1387.؟ شروع تامین تجهیزات و اجرای اتوماسیون شبکه توزیع برق از سال 1388 به\nمدت پنج سال.؟ اجرای خط و پست 132 کیلوولت بام صفی آباد و آشخانه به نحوی که در سال\n1390 به انجام برسد.؟ انجام مطالعه احداث پست 132 کیلوولت بجنورد و اجرای آن در صورت تایید\nمطالعات از سال 1388.؟ برق رسانی به شهرکهای صنعتی فاروج، مانه و سملقان و جاجرم.؟ شروع به احداث پست 400 کیلوولت جاجرم در سال 1387 و پایان در سال 1391.؟ تقویت اعتباری سدهای سومبار، چندیر و گلمندره در سال 1388.؟ افزایش اعتبار مورد نیاز اجرای طرح تصفیه سپتاژ در قالب طرح فاضلاب\nبجنورد.؟ تامین آب تمام شهرکها و نواحی صنعتی مصوب استان 0به میزان 45 لیتر در\nثانیه ).؟ اختصاص مبلغ 2 میلیارد ریال برای اتمام مطالعه سد قردانلو.؟ شروع به احداث فاز دوم نیروگاه سیکل ترکیبی شیروان به نحوی که تا پایان\n سال 1389 یک واحد آن به بهره برداری برسد.و) سایر موارد:\n؟ اختصاص مبلغ 30 میلیارد ریال جهت انجام مطالعات بستر و حریم رودخانه ها\n و مسیل های اصلی استان در سال 1387 و پیش بینی ردیف اجرایی مستقل در\nلایحه بودجه سال 1388.؟ اختصاص مبلغ 40 میلیارد ریال جهت ساماندهی رودخانه مرزی استان از جمله\nسومبار علاوه بر اعتبارات مصوب.؟ اختصاص مبلغ 5/2 میلیارد ریال جهت اجرای طرح شناسایی و مطالعه و کنترل\nنقاط بحرانی سیل خیز استان.؟ تکمیل و بهره برداری طرح آبرسانی به شهر بجنورد تا سال 1390 و تکمیل و\nبهره برداری طرح آبرسانی شهرهای شیروان و اسفراین تا سال 1389.؟ پیش بینی اعتبار اجرایی آبرسانی به شهرهای فاروج و آشخانه در سال 1388.؟ پیش بینی اعتبار برای اجرای طرحهای فاضلاب شهرهای شیروان، گرمه جاجرم و\n فاروج در سال 1388.؟ پیش بینی اعتبار مورد نیاز جهت تسریع در تکمیل عملیات اجرایی فاز 2 طرح\n فاضلاب بجنورد تا پایان سال 1389.؟ تامین اعتبار لازم برای تهیه عکس و نقشه های مقیاس 25000/1 و 10000/1 کل\n شهرهای استان.؟ ایجاد ردیف اجرایی جهت تامین اعتبار مورد نیاز آماده سازی زمین سایت\nاداری خدماتی ارکان (بجنورد).؟ اختصاص مبلغ 2 میلیارد ریال جهت انجام مطالعات زیرپهنه بندی لرزه ای در\n شهرهای استان.؟ واگذاری 19000 شماره تلفن ثابت، تامین تعداد 10 ایستگاه ارتباط روستایی\nشماره 010 ساعت 09:30 تمام\n\n\n " }
sædo pɑnzdæh tærh bærɑje ɑbɑdɑni biʃtære xorɑsɑne ʃomɑli tæsvib ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ nuzdæh sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri. dure dovvome sæfære ostɑni dær dure dovvome sæfære ostɑni ræʔise dʒomhuri, sædo pɑnzdæh tærh bærɑje ɑbɑdɑni xorɑsɑne ʃomɑli tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe xæbærɡozɑri irnɑ, hejʔæte dolæte zohre ruze ɡozæʃte dær dʒælæse xod dær dure dovvome sæfærhɑje ostɑni ke be rijɑsæte doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhur tæʃkil ʃod væ biʃ æz tʃɑhɑr sɑʔæt tul keʃid, biʃ æz sædo pɑnzdæh mosævvæbe rɑ bærɑje tæsriʔ dær ɑbɑdɑni væ piʃræfte ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli be tæsvib resɑnd. æhæmme mosævvæbɑt be ʃærhe zir mi bɑʃæd :? zire bænɑi : ælef pærɑntezbæste sænʔæti :? æʔmɑle moʔɑfijæthɑje mɑliɑti dæh sɑle bærɑje vɑhedhɑje dʒædide ælehdɑs dɑxele ʃæhrækhɑ, nævɑhi væ modʒtæmeʔ hɑje sænʔæti væ ɡærdeʃɡæri xɑredʒ æz ʃoɑʔe si kilumetr mærkæze ostɑn bodʒnurdpærɑntezbæste? erɑʔe lɑjehe idʒɑde mæntæqe viʒe eqtesɑdi dær sæthe ostɑn be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi? extesɑse komæke mɑli be bæxʃe qejredolæti dʒæhæte idʒɑde næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli.? extesɑse mæblæqe ʃeʃ hezɑro hæftsædo tʃehel miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki dʒæhæte hemɑjæt æz edʒrɑje bistohæft tærhe bozorɡe sænʔæti tævæssote bæxʃe qejredolæti.? extesɑse mæblæqe tʃɑhɑr miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde ʔɑzmɑjeʃɡɑh tæʃxise noʔe dʒens, ɑzmune xoʃkbɑr væ mævɑdde suxti dær moʔæssese estɑndɑrde ɡomroke ostɑn.? extesɑse mæblæqe ʃeʃ miljɑrd riɑl tæshilɑt dʒæhæte idʒɑd, toseʔe væ tædʒhize ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje hæmkɑr tævæssote bæxʃe qejredolæti.? extesɑse tæshilɑt dʒæhæte idʒɑde mærkæze tæhqiqɑte ɑlominijom væ simɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti.? ekteʃɑfe moqæddæmɑti væ tækmili mæsɑlehe sɑxtemɑni sæthe ostɑn tævæssote sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni.? tæhije næqʃe hɑje ʒæʔuʃimiɑi sæd hezɑr slæʃ jek bodʒnurd væ ʃirvɑn væ dær suræte tæid dær fɑrudʒ, sejjedɑbɑd, kɑkoli væ ɑʃxɑne.? extesɑse mæblæqe jɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte idʒɑd væ tækmile zirbænɑhɑje mæʔɑden dær bæxʃe dʒɑdʒeræm.? motɑleʔe, tærrɑhi væ ehdɑse tæsfije xɑne ʃæhrækhɑje sænʔæti ʃirvɑn væ esfærɑjen.? motɑleʔe, tærrɑhi væ idʒɑde mærkæze xædæmɑte fænnɑværi kæsb væ kɑr.? idʒɑde nævɑhi sænʔæti dʒædide bɑm, ivær væ dærq væ motɑleʔe, mækɑn jɑbi væ emkɑne sændʒi idʒɑde nævɑhi sænʔæti dær piʃ qælʔe væ ludʒæli væ toseʔe ʃæhræke sænʔæti ʃirvɑn dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe hivdæh miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde zirbænɑhɑje rɑh pærɑntezbæste mæʔɑdene mærmære bodʒnurd dæh kilumetr pærɑntezbæste tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? motɑleʔe væ pæhne bændi mænɑteq æz næzære zelzele væ rɑneʃ tævæssote sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? tæhije næqʃe zæmine ʃenɑsi kɑrbordi bistopændʒ hezɑr slæʃ jek dær ʃeʃ væræqe bærɑje hær ʃæhrestɑn tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe dævɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme pej dʒævi væ ekteʃɑfe zunhɑje mæʔdæni ostɑn kɑnihɑje felezi væ qejre felezipærɑntezbæste.? extesɑse sɑlɑne hæftɑd miljɑrd riɑl be moddæte pændʒ sɑl dʒæhæte tæʔmine bæxʃi æz hæzine hɑje zirsɑxte ʃæhrækhɑ væ nævɑhi sænʔæti ostɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt tɑ jek hezɑro sisædo nævædodo.? tæsriʔ dær tækmile tærhe tolide ʃemʃe ɑlominijome dʒɑdʒeræm.? nezɑræt bær estɑndɑrdhɑje lɑzem væ ræʔɑjæte zemɑnæt hɑ dær tolid væ xædæmɑt pæs æz foruʃe tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi væ tædʒhizɑte sistem hɑje ɑbjɑri. be pærɑntezbæste rɑh sɑzi væ omrɑni :? extesɑse mæblæqe pɑnzdæh mililord riɑl dʒæhæte toseʔe mænɑteqe mæhrume ostɑn? tækmil væ tædʒhize kɑmele ɡomroke ostɑn.? motɑleʔe væ ehdɑse bɑzdɑʃtɡɑh bodʒnurd.? tækmile motɑleʔe væ ehdɑse zendɑne dʒædide esfærɑjen.? ehdɑse sɑxtemɑnhɑje dɑdɡostæri ʃirvɑn, dʒɑdʒeræm, ɑʃxɑne, bodʒnurd væ rɑz.? tækmile motɑleʔɑte fɑze dovvom væ ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi mehvære bɑme duqɑi.? tækmile motɑleʔɑte fɑze dovvome dʒɑde æsli bodʒnurd ɑzɑdʃæhr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi jek qætʔe æz ɑn dær xɑredʒ æz mæhdude dʒænɡæle ɡolestɑn pærɑntezbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? ehdɑse kænɑrɡæzre ʃæhrhɑje fɑrudʒ væ ʃirvɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? motɑleʔe moqæddæmɑti behsɑzi væ tæʔrize mehværhɑje tʃæmæne bide ɡærme, dorɑhi piʃe qælʔe rɑz væ dʒærɡælɑn væ ɑʃxɑne ʃæhrɑbɑde kælɑle væ eslɑhe do rɑhi ɑʃxɑne.? toseʔe væ behsɑzi emkɑnɑt væ tædʒhizɑte forudɡɑh bodʒnurd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? xærid væ næsbe do dæstɡɑh bɑskul dʒæhæte polise rɑhhɑje ostɑn.? extesɑse mæblæqe pɑnzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte komæk be behsɑzi væ nosɑzi bɑfte færsude.? ehdɑse divist vɑhede mæskuni rustɑi dær rustɑje dʒæmi ælɑve bær vɑhede mæskuni dær hɑle sɑxt.? sɑmɑndehi eskɑne qejreræsmi dær ʃæhrhɑje bodʒnurd væ ʃirvɑn pæs æz tæhije tærh væ tæide komisijone mɑdde pændʒ pærɑntezbæste æz tæriqe vɑɡozɑri zæmin be mizɑne bist hektɑr dær ʃæhræke ɡolestɑn ʃæhre bodʒnurd væ bærɑje ʃæhre ʃirvɑne motenɑseb bɑ mizɑne morede nijɑz be onvɑne tænxɑh be ʃæhrdɑripærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe sisædo si miljɑrd riɑl bærɑje tækmile modʒtæmeʔe edɑri mærkæze ostɑn.? tæqvijæte eʔtebɑre rædife tærhhɑje hɑdi rustɑi keʃvær dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt. dʒim pærɑntezbæste keʃɑværzi :? extesɑse jɑrɑne tæshilɑte sɑxte siluje pændʒɑh hezɑr tæni mɑne væ sæmælqɑn væ do vɑhede ænbɑre mekɑnize ɡændom.? sodure modʒævvez væ komæk be idʒɑde pɑjɑne sɑderɑti mæhsulɑte keʃɑværzi væ vɑhedhɑje tolidi ferɑværi mæhsulɑte sɑderɑti ostɑn.? tæhije næqʃe puʃeʃe dʒænɡælhɑje irɑni væ turɑni ostɑn væ tæhije tærhe tæfsili edʒrɑi siɑnæt æz dʒænɡæl hɑje irɑni væ turɑni.? tædʒhize sɑxtemɑne ʔɑzmɑjeʃɡɑh tæxæssosi mærkæzi dɑmpezeʃki.? piʃe bini eʔtebɑr dʒæhæte edʒrɑje tærhe modirijæte mæsræfe ɑbe keʃɑværzi dær sæthe bist hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi.? sodure modʒævveze idʒɑde istɡɑhhɑje tæhqiqɑte æsbe torkæmæn væ ɡusfænd kærdi.? extesɑse mæblæqe dævɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte edʒrɑje æmæliɑte ɑb væ xɑke tæʔɑvonihɑje tolide rustɑi.? motɑleʔe væ edʒrɑje tærhe eslɑh væ toseʔe bɑqɑte zejtun sæhme dolæt pærɑntezbæste dær sæthe jek hezɑr.? piʃ bini eʔtebɑre motɑleʔe tærhe ɡiɑhɑne dɑrui væ tæbiʔi ostɑn.? tæʔmine eʔtebɑre edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑn bɑ moʃɑrekæt bæxʃe qejredolæti.? extesɑse mæblæqe bistodo miliɑrædæriɑl dʒæhæte tædʒhiz væ nosɑzi ærɑzi ostɑn.? tæʔmine jɑrɑne tæshilɑt bærɑje edʒrɑje tærhe mohændesi færɑjænde tolidɑte keʃɑværzi? extesɑse mæblæqe nævæd miljɑrd riɑl be mænzure ehjɑ væ mæremmæte qænævɑt.? extesɑse mæblæqe dæh miljɑrd riɑl dʒæhæte motɑleʔe væ edʒrɑje tærhhɑje tæhqiqɑti væ pæʒuheʃi olævijæt dɑre keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑn.? tæʔmine ɑbe morede nijɑze edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr æz mæhæle særfe dʒævi ɑbe tʃɑhhɑje modʒɑze hɑsel æz mæsdud næmævdæne tʃɑhhɑje qejremodʒɑz be næsæbte monɑseb be ezɑje hær pændʒ tʃɑhe mæsdudi estefɑde æz ɑbe do tʃɑhe modʒɑz eʔlɑm ʃævædpærɑntezbæste.? motɑleʔe zehkeʃi dæʃte bodʒnurd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? tæʔmine ɑbe ʃorbe mærɑkeze dɑmdɑri.? ehdɑse ʃæbæke hɑje færʔi se væ tʃɑhɑr pɑjɑbe sædhɑje ʃirvɑn, ʃirine dærre væ esfærɑjen bidvɑz pærɑntezbæste slæʃ hidʒdæh hezɑr hektɑrpærɑntezbæste. dɑl pærɑntezbæste enerʒi :? ehdɑse xætte lule enteqɑle næft æz sæbzevɑr be esfærɑjen.? motɑleʔe rɑh ændɑzi ænbɑre næfte esfærɑjen væ æfzɑjeʃe zærfijæte zæxire sɑzi ɑn.? ʃoruʔe ɡɑzresɑni be ʃæhrhɑje rɑz, sæfi ɑbɑd væ ludʒæli væ motɑleʔe ɡɑzresɑni be dʒɑdʒeræm væ ɡærme.? bærqe resɑni be tæmɑm rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft.? ʃoruʔe tæʔmine tædʒhizɑt væ edʒrɑje otomɑsijone ʃæbæke toziʔe bærq æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt be moddæte pændʒ sɑl.? edʒrɑje xæt væ poste sædo siodo kiluvolte bɑme sæfi ɑbɑd væ ɑʃxɑne be næhvi ke dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd be ændʒɑm beresæd.? ændʒɑme motɑleʔe ehdɑse poste sædo siodo kilvulæt bodʒnurd væ edʒrɑje ɑn dær suræte tæide motɑleʔɑt æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? bærqe resɑni be ʃæhrækhɑje sænʔæti fɑrudʒ, mɑne væ sæmælqɑn væ dʒɑdʒeræm.? ʃoruʔ be ehdɑse poste tʃɑhɑrsæd kiluvolte dʒɑdʒeræm dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ pɑjɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek.? tæqvijæte eʔtebɑri sædhɑje sevvombɑr, tʃændir væ ɡolmændære dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? æfzɑjeʃe eʔtebɑre morede nijɑze edʒrɑje tærhe tæsfije sæptɑʒ dær qɑlebe tærhe fɑzelɑbe bodʒnurd.? tæʔmine ɑbe tæmɑm ʃæhrækhɑ væ nævɑhi sænʔæti mosævvæbe ostɑne sefr be mizɑne tʃehelopændʒ litr dær sɑnijepærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe do miljɑrd riɑl bærɑje etmɑme motɑleʔe sæde qærdɑnlu.? ʃoruʔ be ehdɑse fɑze dovvome niruɡɑh sikle tærkibi ʃirvɑn be næhvi ke tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh jek vɑhede ɑn be bæhre bærdɑri beresæd. væ pærɑntezbæste sɑjere mævɑred :? extesɑse mæblæqe si miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme motɑleʔɑte bæstær væ hærime rudxɑne hɑ væ mæsil hɑje æsli ostɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ piʃe bini rædife edʒrɑi mostæqel dær lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe tʃehel miljɑrd riɑl dʒæhæte sɑmɑndehi rudxɑne mærzi ostɑn æz dʒomle sevvombɑr ælɑve bær eʔtebɑrɑte mosævvæb.? extesɑse mæblæqe pændʒ slæʃ do miljɑrd riɑl dʒæhæte edʒrɑje tærhe ʃenɑsɑi væ motɑleʔe væ kontorole noqɑte bohrɑni sejl xiz ostɑn.? tækmil væ bæhre bærdɑri tærhe ɑbresɑni be ʃæhre bodʒnurd tɑ sɑle jek hezɑro sisædo nævæd væ tækmil væ bæhre bærdɑri tærhe ɑbresɑni ʃæhrhɑje ʃirvɑn væ esfærɑjen tɑ sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? piʃ bini eʔtebɑre edʒrɑi ɑbresɑni be ʃæhrhɑje fɑrudʒ væ ɑʃxɑne dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? piʃe bini eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tærhhɑje fɑzelɑbe ʃæhrhɑje ʃirvɑn, ɡærme dʒɑdʒeræm væ fɑrudʒ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? piʃe bini eʔtebɑre morede nijɑz dʒæhæte tæsriʔ dær tækmile æmæliɑte edʒrɑi fɑze do tærhe fɑzelɑbe bodʒnurd tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? tæʔmine eʔtebɑre lɑzem bærɑje tæhije æks væ næqʃe hɑje meqijɑse bistopændʒ hezɑr slæʃ jek væ dæh hezɑr slæʃ jek kolle ʃæhrhɑje ostɑn.? idʒɑde rædife edʒrɑi dʒæhæte tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑze ɑmɑde sɑzi zæmine sɑjte edɑri xædæmɑti ærkɑn bodʒnurdpærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe do miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme motɑleʔɑte zirpæhne bændi lærze ʔi dær ʃæhrhɑje ostɑn.? vɑɡozɑri nuzdæh hezɑr ʃomɑre telefone sɑbet, tæʔmine teʔdɑde dæh istɡɑh ertebɑte rustɑi ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte sefr noh : si tæmɑm
115 طرح برای آبادانی بیشتر خراسان شمالی تصویب شد ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/19 سیاسی.رییس جمهوری .دور دوم سفر استانی در دور دوم سفر استانی رییس جمهوری، 115 طرح برای آبادانی خراسان شمالی تصویب شد.به گزارش روز جمعه خبرگزاری ایرنا، هیات دولت ظهر روز گذشته در جلسه خود در دور دوم سفرهای استانی که به ریاست دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهور تشکیل شد و بیش از4 ساعت طول کشید، بیش از 115 مصوبه را برای تسریع در آبادانی و پیشرفت استان خراسان شمالی به تصویب رساند.اهم مصوبات به شرح زیر می باشد: ؟ زیر بنایی: الف ) صنعتی: ؟ اعمال معافیتهای مالیاتی 10 ساله برای واحدهای جدید الاحداث داخل شهرکها ، نواحی و مجتمع های صنعتی و گردشگری خارج از شعاع 30 کیلومتر مرکز استان (بجنورد) ؟ ارائه لایحه ایجاد منطقه ویژه اقتصادی در سطح استان به مجلس شورای اسلامی ؟ اختصاص کمک مالی به بخش غیردولتی جهت ایجاد نمایشگاه بین المللی .؟ اختصاص مبلغ 6740 میلیارد ریال تسهیلات بانکی جهت حمایت از اجرای 27 طرح بزرگ صنعتی توسط بخش غیردولتی.؟ اختصاص مبلغ 4 میلیارد ریال برای ایجاد آزمایشگاه تشخیص نوع جنس، آزمون خشکبار و مواد سوختی در موسسه استاندارد گمرک استان.؟ اختصاص مبلغ 6 میلیارد ریال تسهیلات جهت ایجاد، توسعه و تجهیز آزمایشگاههای همکار توسط بخش غیردولتی.؟ اختصاص تسهیلات جهت ایجاد مرکز تحقیقات آلومینیوم و سیمان توسط بخش غیردولتی.؟ اکتشاف مقدماتی و تکمیلی مصالح ساختمانی سطح استان توسط سازمان زمین شناسی و اکتشافات معدنی.؟ تهیه نقشه های ژئوشیمیایی 100000/1 بجنورد و شیروان و در صورت تایید در فاروج، سیدآباد، کاکلی و آشخانه.؟ اختصاص مبلغ 11 میلیارد ریال جهت ایجاد و تکمیل زیربناهای معادن در بخش جاجرم.؟ مطالعه، طراحی و احداث تصفیه خانه شهرکهای صنعتی شیروان و اسفراین.؟ مطالعه، طراحی و ایجاد مرکز خدمات فناوری کسب و کار.؟ ایجاد نواحی صنعتی جدید بام، ایور و درق و مطالعه، مکان یابی و امکان سنجی ایجاد نواحی صنعتی در پیش قلعه و لوجلی و توسعه شهرک صنعتی شیروان در سالهای 1387 و 1388.؟ اختصاص مبلغ 17 میلیارد ریال برای ایجاد زیربناهای (راه ) معادن مرمر بجنورد (10 کیلومتر) طی سالهای 1387 و 1388.؟ مطالعه و پهنه بندی مناطق از نظر زلزله و رانش توسط سازمان زمین شناسی طی سالهای 1387 و 1388.؟ تهیه نقشه زمین شناسی کاربردی 25000/1 در شش ورقه برای هر شهرستان طی سالهای 1387 و 1388.؟ اختصاص مبلغ 12 میلیارد ریال جهت انجام پی جویی و اکتشاف زونهای معدنی استان (کانیهای فلزی و غیر فلزی ).؟ اختصاص سالانه 70 میلیارد ریال به مدت 5 سال جهت تامین بخشی از هزینه های زیرساخت شهرکها و نواحی صنعتی استان از سال 1388 تا 1392.؟ تسریع در تکمیل طرح تولید شمش آلومینیوم جاجرم.؟ نظارت بر استانداردهای لازم و رعایت ضمانت ها در تولید و خدمات پس از فروش تجهیزات و ماشین آلات کشاورزی و تجهیزات سیستم های آبیاری.ب ) راه سازی و عمرانی: ؟ اختصاص مبلغ 15 میلیلرد ریال جهت توسعه مناطق محروم استان ؟ تکمیل و تجهیز کامل گمرک استان.؟ مطالعه و احداث بازداشتگاه بجنورد.؟ تکمیل مطالعه و احداث زندان جدید اسفراین.؟ احداث ساختمانهای دادگستری شیروان، جاجرم، آشخانه، بجنورد و راز.؟ تکمیل مطالعات فاز دوم و شروع عملیات اجرایی محور بام- دوغایی.؟ تکمیل مطالعات فاز دوم جاده اصلی بجنورد- آزادشهر در سال 1387 و شروع عملیات اجرایی یک قطعه از آن (در خارج از محدوده جنگل گلستان ) در سال 1388.؟ احداث کنارگذر شهرهای فاروج و شیروان در سال 1389.؟ مطالعه مقدماتی بهسازی و تعریض محورهای چمن بید- گرمه، دوراهی پیش قلعه - راز و جرگلان و آشخانه- شهرآباد- کلاله و اصلاح دو راهی آشخانه.؟ توسعه و بهسازی امکانات و تجهیزات فرودگاه بجنورد در سالهای 1387 و 1388.؟ خرید و نصب 2 دستگاه باسکول جهت پلیس راههای استان.؟ اختصاص مبلغ 15 میلیارد ریال جهت کمک به بهسازی و نوسازی بافت فرسوده.؟ احداث 200 واحد مسکونی روستایی در روستای جمی علاوه بر واحد مسکونی در حال ساخت.؟ ساماندهی اسکان غیررسمی در شهرهای بجنورد و شیروان پس از تهیه طرح و تایید کمیسیون ماده 5 )از طریق واگذاری زمین به میزان 20 هکتار در شهرک گلستان شهر بجنورد و برای شهر شیروان متناسب با میزان مورد نیاز به عنوان تنخواه به شهرداری ).؟ اختصاص مبلغ 330 میلیارد ریال برای تکمیل مجتمع اداری مرکز استان.؟ تقویت اعتبار ردیف طرحهای هادی روستایی کشور در سال 1388.ج ) کشاورزی: ؟ اختصاص یارانه تسهیلات ساخت سیلوی 50 هزار تنی مانه و سملقان و دو واحد انبار مکانیزه گندم.؟ صدور مجوز و کمک به ایجاد پایانه صادراتی محصولات کشاورزی و واحدهای تولیدی فرآوری محصولات صادراتی استان.؟ تهیه نقشه پوشش جنگلهای ایرانی و تورانی استان و تهیه طرح تفصیلی اجرایی صیانت از جنگل های ایرانی و تورانی.؟ تجهیز ساختمان آزمایشگاه تخصصی مرکزی دامپزشکی.؟ پیش بینی اعتبار جهت اجرای طرح مدیریت مصرف آب کشاورزی در سطح 20 هزار هکتار اراضی کشاورزی.؟ صدور مجوز ایجاد ایستگاههای تحقیقات اسب ترکمن و گوسفند کردی.؟ اختصاص مبلغ 12 میلیارد ریال جهت اجرای عملیات آب و خاک تعاونیهای تولید روستایی.؟ مطالعه و اجرای طرح اصلاح و توسعه باغات زیتون (سهم دولت ) در سطح 1000.؟ پیش بینی اعتبار مطالعه طرح گیاهان دارویی و طبیعی استان.؟ تامین اعتبار اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار در سطح 1000 هکتار از اراضی استان با مشارکت بخش غیردولتی.؟ اختصاص مبلغ22 میلیاردریال جهت تجهیز و نوسازی اراضی استان.؟ تامین یارانه تسهیلات برای اجرای طرح مهندسی فرآیند تولیدات کشاورزی ؟ اختصاص مبلغ 90 میلیارد ریال به منظور احیاء و مرمت قنوات.؟ اختصاص مبلغ 10 میلیارد ریال جهت مطالعه و اجرای طرحهای تحقیقاتی و پژوهشی اولویت دار کشاورزی و منابع طبیعی استان.؟ تامین آب مورد نیاز اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار از محل صرفه جویی آب چاههای مجاز حاصل از مسدود نمودن چاههای غیرمجاز به نسبت مناسب (به ازای هر 5 چاه مسدودی استفاده از آب دو چاه مجاز اعلام شود).؟ مطالعه زهکشی دشت بجنورد در سالهای 1387 و 1388.؟ تامین آب شرب مراکز دامداری.؟ احداث شبکه های فرعی 3و4 پایاب سدهای شیروان، شیرین دره و اسفراین ( بیدواز)/(18هزار هکتار).د) انرژی: ؟ احداث خط لوله انتقال نفت از سبزوار به اسفراین.؟ مطالعه راه اندازی انبار نفت اسفراین و افزایش ظرفیت ذخیره سازی آن.؟ شروع گازرسانی به شهرهای راز، صفی آباد و لوجلی و مطالعه گازرسانی به جاجرم و گرمه.؟ برق رسانی به تمام روستاهای بالای 20 خانوار در سال 1387.؟ شروع تامین تجهیزات و اجرای اتوماسیون شبکه توزیع برق از سال 1388 به مدت پنج سال.؟ اجرای خط و پست 132 کیلوولت بام صفی آباد و آشخانه به نحوی که در سال 1390 به انجام برسد.؟ انجام مطالعه احداث پست 132 کیلوولت بجنورد و اجرای آن در صورت تایید مطالعات از سال 1388.؟ برق رسانی به شهرکهای صنعتی فاروج، مانه و سملقان و جاجرم.؟ شروع به احداث پست 400 کیلوولت جاجرم در سال 1387 و پایان در سال 1391.؟ تقویت اعتباری سدهای سومبار، چندیر و گلمندره در سال 1388.؟ افزایش اعتبار مورد نیاز اجرای طرح تصفیه سپتاژ در قالب طرح فاضلاب بجنورد.؟ تامین آب تمام شهرکها و نواحی صنعتی مصوب استان 0به میزان 45 لیتر در ثانیه ).؟ اختصاص مبلغ 2 میلیارد ریال برای اتمام مطالعه سد قردانلو.؟ شروع به احداث فاز دوم نیروگاه سیکل ترکیبی شیروان به نحوی که تا پایان سال 1389 یک واحد آن به بهره برداری برسد.و) سایر موارد: ؟ اختصاص مبلغ 30 میلیارد ریال جهت انجام مطالعات بستر و حریم رودخانه ها و مسیل های اصلی استان در سال 1387 و پیش بینی ردیف اجرایی مستقل در لایحه بودجه سال 1388.؟ اختصاص مبلغ 40 میلیارد ریال جهت ساماندهی رودخانه مرزی استان از جمله سومبار علاوه بر اعتبارات مصوب.؟ اختصاص مبلغ 5/2 میلیارد ریال جهت اجرای طرح شناسایی و مطالعه و کنترل نقاط بحرانی سیل خیز استان.؟ تکمیل و بهره برداری طرح آبرسانی به شهر بجنورد تا سال 1390 و تکمیل و بهره برداری طرح آبرسانی شهرهای شیروان و اسفراین تا سال 1389.؟ پیش بینی اعتبار اجرایی آبرسانی به شهرهای فاروج و آشخانه در سال 1388.؟ پیش بینی اعتبار برای اجرای طرحهای فاضلاب شهرهای شیروان، گرمه جاجرم و فاروج در سال 1388.؟ پیش بینی اعتبار مورد نیاز جهت تسریع در تکمیل عملیات اجرایی فاز 2 طرح فاضلاب بجنورد تا پایان سال 1389.؟ تامین اعتبار لازم برای تهیه عکس و نقشه های مقیاس 25000/1 و 10000/1 کل شهرهای استان.؟ ایجاد ردیف اجرایی جهت تامین اعتبار مورد نیاز آماده سازی زمین سایت اداری خدماتی ارکان (بجنورد).؟ اختصاص مبلغ 2 میلیارد ریال جهت انجام مطالعات زیرپهنه بندی لرزه ای در شهرهای استان.؟ واگذاری 19000 شماره تلفن ثابت، تامین تعداد 10 ایستگاه ارتباط روستایی شماره 010 ساعت 09:30 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: sædo pɑnzdæh tærh bærɑje ɑbɑdɑni biʃtære xorɑsɑne ʃomɑli tæsvib ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ nuzdæh sjɑsiː. ræʔise dʒomhuri. dure dovvome sæfære ostɑni dær dure dovvome sæfære ostɑni ræʔise dʒomhuri, sædo pɑnzdæh tærh bærɑje ɑbɑdɑni xorɑsɑne ʃomɑli tæsvib ʃod. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe xæbærɡozɑri irnɑ, hejʔæte dolæte zohre ruze ɡozæʃte dær dʒælæse xod dær dure dovvome sæfærhɑje ostɑni ke be rijɑsæte doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhur tæʃkil ʃod væ biʃ æz tʃɑhɑr sɑʔæt tul keʃid, biʃ æz sædo pɑnzdæh mosævvæbe rɑ bærɑje tæsriʔ dær ɑbɑdɑni væ piʃræfte ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli be tæsvib resɑnd. æhæmme mosævvæbɑt be ʃærhe zir mi bɑʃæd :? zire bænɑi : ælef pærɑntezbæste sænʔæti :? æʔmɑle moʔɑfijæthɑje mɑliɑti dæh sɑle bærɑje vɑhedhɑje dʒædide ælehdɑs dɑxele ʃæhrækhɑ, nævɑhi væ modʒtæmeʔ hɑje sænʔæti væ ɡærdeʃɡæri xɑredʒ æz ʃoɑʔe si kilumetr mærkæze ostɑn bodʒnurdpærɑntezbæste? erɑʔe lɑjehe idʒɑde mæntæqe viʒe eqtesɑdi dær sæthe ostɑn be mædʒlese ʃorɑje eslɑmi? extesɑse komæke mɑli be bæxʃe qejredolæti dʒæhæte idʒɑde næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli.? extesɑse mæblæqe ʃeʃ hezɑro hæftsædo tʃehel miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki dʒæhæte hemɑjæt æz edʒrɑje bistohæft tærhe bozorɡe sænʔæti tævæssote bæxʃe qejredolæti.? extesɑse mæblæqe tʃɑhɑr miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde ʔɑzmɑjeʃɡɑh tæʃxise noʔe dʒens, ɑzmune xoʃkbɑr væ mævɑdde suxti dær moʔæssese estɑndɑrde ɡomroke ostɑn.? extesɑse mæblæqe ʃeʃ miljɑrd riɑl tæshilɑt dʒæhæte idʒɑd, toseʔe væ tædʒhize ʔɑzmɑjeʃɡɑhhɑje hæmkɑr tævæssote bæxʃe qejredolæti.? extesɑse tæshilɑt dʒæhæte idʒɑde mærkæze tæhqiqɑte ɑlominijom væ simɑn tævæssote bæxʃe qejredolæti.? ekteʃɑfe moqæddæmɑti væ tækmili mæsɑlehe sɑxtemɑni sæthe ostɑn tævæssote sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi væ ekteʃɑfɑte mæʔdæni.? tæhije næqʃe hɑje ʒæʔuʃimiɑi sæd hezɑr slæʃ jek bodʒnurd væ ʃirvɑn væ dær suræte tæid dær fɑrudʒ, sejjedɑbɑd, kɑkoli væ ɑʃxɑne.? extesɑse mæblæqe jɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte idʒɑd væ tækmile zirbænɑhɑje mæʔɑden dær bæxʃe dʒɑdʒeræm.? motɑleʔe, tærrɑhi væ ehdɑse tæsfije xɑne ʃæhrækhɑje sænʔæti ʃirvɑn væ esfærɑjen.? motɑleʔe, tærrɑhi væ idʒɑde mærkæze xædæmɑte fænnɑværi kæsb væ kɑr.? idʒɑde nævɑhi sænʔæti dʒædide bɑm, ivær væ dærq væ motɑleʔe, mækɑn jɑbi væ emkɑne sændʒi idʒɑde nævɑhi sænʔæti dær piʃ qælʔe væ ludʒæli væ toseʔe ʃæhræke sænʔæti ʃirvɑn dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe hivdæh miljɑrd riɑl bærɑje idʒɑde zirbænɑhɑje rɑh pærɑntezbæste mæʔɑdene mærmære bodʒnurd dæh kilumetr pærɑntezbæste tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? motɑleʔe væ pæhne bændi mænɑteq æz næzære zelzele væ rɑneʃ tævæssote sɑzemɑne zæmin ʃenɑsi tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? tæhije næqʃe zæmine ʃenɑsi kɑrbordi bistopændʒ hezɑr slæʃ jek dær ʃeʃ væræqe bærɑje hær ʃæhrestɑn tej sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe dævɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme pej dʒævi væ ekteʃɑfe zunhɑje mæʔdæni ostɑn kɑnihɑje felezi væ qejre felezipærɑntezbæste.? extesɑse sɑlɑne hæftɑd miljɑrd riɑl be moddæte pændʒ sɑl dʒæhæte tæʔmine bæxʃi æz hæzine hɑje zirsɑxte ʃæhrækhɑ væ nævɑhi sænʔæti ostɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt tɑ jek hezɑro sisædo nævædodo.? tæsriʔ dær tækmile tærhe tolide ʃemʃe ɑlominijome dʒɑdʒeræm.? nezɑræt bær estɑndɑrdhɑje lɑzem væ ræʔɑjæte zemɑnæt hɑ dær tolid væ xædæmɑt pæs æz foruʃe tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte keʃɑværzi væ tædʒhizɑte sistem hɑje ɑbjɑri. be pærɑntezbæste rɑh sɑzi væ omrɑni :? extesɑse mæblæqe pɑnzdæh mililord riɑl dʒæhæte toseʔe mænɑteqe mæhrume ostɑn? tækmil væ tædʒhize kɑmele ɡomroke ostɑn.? motɑleʔe væ ehdɑse bɑzdɑʃtɡɑh bodʒnurd.? tækmile motɑleʔe væ ehdɑse zendɑne dʒædide esfærɑjen.? ehdɑse sɑxtemɑnhɑje dɑdɡostæri ʃirvɑn, dʒɑdʒeræm, ɑʃxɑne, bodʒnurd væ rɑz.? tækmile motɑleʔɑte fɑze dovvom væ ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi mehvære bɑme duqɑi.? tækmile motɑleʔɑte fɑze dovvome dʒɑde æsli bodʒnurd ɑzɑdʃæhr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ ʃoruʔe æmæliɑte edʒrɑi jek qætʔe æz ɑn dær xɑredʒ æz mæhdude dʒænɡæle ɡolestɑn pærɑntezbæste dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? ehdɑse kænɑrɡæzre ʃæhrhɑje fɑrudʒ væ ʃirvɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? motɑleʔe moqæddæmɑti behsɑzi væ tæʔrize mehværhɑje tʃæmæne bide ɡærme, dorɑhi piʃe qælʔe rɑz væ dʒærɡælɑn væ ɑʃxɑne ʃæhrɑbɑde kælɑle væ eslɑhe do rɑhi ɑʃxɑne.? toseʔe væ behsɑzi emkɑnɑt væ tædʒhizɑte forudɡɑh bodʒnurd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? xærid væ næsbe do dæstɡɑh bɑskul dʒæhæte polise rɑhhɑje ostɑn.? extesɑse mæblæqe pɑnzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte komæk be behsɑzi væ nosɑzi bɑfte færsude.? ehdɑse divist vɑhede mæskuni rustɑi dær rustɑje dʒæmi ælɑve bær vɑhede mæskuni dær hɑle sɑxt.? sɑmɑndehi eskɑne qejreræsmi dær ʃæhrhɑje bodʒnurd væ ʃirvɑn pæs æz tæhije tærh væ tæide komisijone mɑdde pændʒ pærɑntezbæste æz tæriqe vɑɡozɑri zæmin be mizɑne bist hektɑr dær ʃæhræke ɡolestɑn ʃæhre bodʒnurd væ bærɑje ʃæhre ʃirvɑne motenɑseb bɑ mizɑne morede nijɑz be onvɑne tænxɑh be ʃæhrdɑripærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe sisædo si miljɑrd riɑl bærɑje tækmile modʒtæmeʔe edɑri mærkæze ostɑn.? tæqvijæte eʔtebɑre rædife tærhhɑje hɑdi rustɑi keʃvær dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt. dʒim pærɑntezbæste keʃɑværzi :? extesɑse jɑrɑne tæshilɑte sɑxte siluje pændʒɑh hezɑr tæni mɑne væ sæmælqɑn væ do vɑhede ænbɑre mekɑnize ɡændom.? sodure modʒævvez væ komæk be idʒɑde pɑjɑne sɑderɑti mæhsulɑte keʃɑværzi væ vɑhedhɑje tolidi ferɑværi mæhsulɑte sɑderɑti ostɑn.? tæhije næqʃe puʃeʃe dʒænɡælhɑje irɑni væ turɑni ostɑn væ tæhije tærhe tæfsili edʒrɑi siɑnæt æz dʒænɡæl hɑje irɑni væ turɑni.? tædʒhize sɑxtemɑne ʔɑzmɑjeʃɡɑh tæxæssosi mærkæzi dɑmpezeʃki.? piʃe bini eʔtebɑr dʒæhæte edʒrɑje tærhe modirijæte mæsræfe ɑbe keʃɑværzi dær sæthe bist hezɑr hektɑr ærɑzi keʃɑværzi.? sodure modʒævveze idʒɑde istɡɑhhɑje tæhqiqɑte æsbe torkæmæn væ ɡusfænd kærdi.? extesɑse mæblæqe dævɑzdæh miljɑrd riɑl dʒæhæte edʒrɑje æmæliɑte ɑb væ xɑke tæʔɑvonihɑje tolide rustɑi.? motɑleʔe væ edʒrɑje tærhe eslɑh væ toseʔe bɑqɑte zejtun sæhme dolæt pærɑntezbæste dær sæthe jek hezɑr.? piʃ bini eʔtebɑre motɑleʔe tærhe ɡiɑhɑne dɑrui væ tæbiʔi ostɑn.? tæʔmine eʔtebɑre edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr dær sæthe jek hezɑr hektɑr æz ærɑzi ostɑn bɑ moʃɑrekæt bæxʃe qejredolæti.? extesɑse mæblæqe bistodo miliɑrædæriɑl dʒæhæte tædʒhiz væ nosɑzi ærɑzi ostɑn.? tæʔmine jɑrɑne tæshilɑt bærɑje edʒrɑje tærhe mohændesi færɑjænde tolidɑte keʃɑværzi? extesɑse mæblæqe nævæd miljɑrd riɑl be mænzure ehjɑ væ mæremmæte qænævɑt.? extesɑse mæblæqe dæh miljɑrd riɑl dʒæhæte motɑleʔe væ edʒrɑje tærhhɑje tæhqiqɑti væ pæʒuheʃi olævijæt dɑre keʃɑværzi væ mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑn.? tæʔmine ɑbe morede nijɑze edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr æz mæhæle særfe dʒævi ɑbe tʃɑhhɑje modʒɑze hɑsel æz mæsdud næmævdæne tʃɑhhɑje qejremodʒɑz be næsæbte monɑseb be ezɑje hær pændʒ tʃɑhe mæsdudi estefɑde æz ɑbe do tʃɑhe modʒɑz eʔlɑm ʃævædpærɑntezbæste.? motɑleʔe zehkeʃi dæʃte bodʒnurd dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? tæʔmine ɑbe ʃorbe mærɑkeze dɑmdɑri.? ehdɑse ʃæbæke hɑje færʔi se væ tʃɑhɑr pɑjɑbe sædhɑje ʃirvɑn, ʃirine dærre væ esfærɑjen bidvɑz pærɑntezbæste slæʃ hidʒdæh hezɑr hektɑrpærɑntezbæste. dɑl pærɑntezbæste enerʒi :? ehdɑse xætte lule enteqɑle næft æz sæbzevɑr be esfærɑjen.? motɑleʔe rɑh ændɑzi ænbɑre næfte esfærɑjen væ æfzɑjeʃe zærfijæte zæxire sɑzi ɑn.? ʃoruʔe ɡɑzresɑni be ʃæhrhɑje rɑz, sæfi ɑbɑd væ ludʒæli væ motɑleʔe ɡɑzresɑni be dʒɑdʒeræm væ ɡærme.? bærqe resɑni be tæmɑm rustɑhɑje bɑlɑje bist xɑnevɑr dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft.? ʃoruʔe tæʔmine tædʒhizɑt væ edʒrɑje otomɑsijone ʃæbæke toziʔe bærq æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt be moddæte pændʒ sɑl.? edʒrɑje xæt væ poste sædo siodo kiluvolte bɑme sæfi ɑbɑd væ ɑʃxɑne be næhvi ke dær sɑle jek hezɑro sisædo nævæd be ændʒɑm beresæd.? ændʒɑme motɑleʔe ehdɑse poste sædo siodo kilvulæt bodʒnurd væ edʒrɑje ɑn dær suræte tæide motɑleʔɑt æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? bærqe resɑni be ʃæhrækhɑje sænʔæti fɑrudʒ, mɑne væ sæmælqɑn væ dʒɑdʒeræm.? ʃoruʔ be ehdɑse poste tʃɑhɑrsæd kiluvolte dʒɑdʒeræm dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ pɑjɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek.? tæqvijæte eʔtebɑri sædhɑje sevvombɑr, tʃændir væ ɡolmændære dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? æfzɑjeʃe eʔtebɑre morede nijɑze edʒrɑje tærhe tæsfije sæptɑʒ dær qɑlebe tærhe fɑzelɑbe bodʒnurd.? tæʔmine ɑbe tæmɑm ʃæhrækhɑ væ nævɑhi sænʔæti mosævvæbe ostɑne sefr be mizɑne tʃehelopændʒ litr dær sɑnijepærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe do miljɑrd riɑl bærɑje etmɑme motɑleʔe sæde qærdɑnlu.? ʃoruʔ be ehdɑse fɑze dovvome niruɡɑh sikle tærkibi ʃirvɑn be næhvi ke tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh jek vɑhede ɑn be bæhre bærdɑri beresæd. væ pærɑntezbæste sɑjere mævɑred :? extesɑse mæblæqe si miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme motɑleʔɑte bæstær væ hærime rudxɑne hɑ væ mæsil hɑje æsli ostɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft væ piʃe bini rædife edʒrɑi mostæqel dær lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? extesɑse mæblæqe tʃehel miljɑrd riɑl dʒæhæte sɑmɑndehi rudxɑne mærzi ostɑn æz dʒomle sevvombɑr ælɑve bær eʔtebɑrɑte mosævvæb.? extesɑse mæblæqe pændʒ slæʃ do miljɑrd riɑl dʒæhæte edʒrɑje tærhe ʃenɑsɑi væ motɑleʔe væ kontorole noqɑte bohrɑni sejl xiz ostɑn.? tækmil væ bæhre bærdɑri tærhe ɑbresɑni be ʃæhre bodʒnurd tɑ sɑle jek hezɑro sisædo nævæd væ tækmil væ bæhre bærdɑri tærhe ɑbresɑni ʃæhrhɑje ʃirvɑn væ esfærɑjen tɑ sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? piʃ bini eʔtebɑre edʒrɑi ɑbresɑni be ʃæhrhɑje fɑrudʒ væ ɑʃxɑne dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? piʃe bini eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tærhhɑje fɑzelɑbe ʃæhrhɑje ʃirvɑn, ɡærme dʒɑdʒeræm væ fɑrudʒ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt.? piʃe bini eʔtebɑre morede nijɑz dʒæhæte tæsriʔ dær tækmile æmæliɑte edʒrɑi fɑze do tærhe fɑzelɑbe bodʒnurd tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh.? tæʔmine eʔtebɑre lɑzem bærɑje tæhije æks væ næqʃe hɑje meqijɑse bistopændʒ hezɑr slæʃ jek væ dæh hezɑr slæʃ jek kolle ʃæhrhɑje ostɑn.? idʒɑde rædife edʒrɑi dʒæhæte tæʔmine eʔtebɑre morede nijɑze ɑmɑde sɑzi zæmine sɑjte edɑri xædæmɑti ærkɑn bodʒnurdpærɑntezbæste.? extesɑse mæblæqe do miljɑrd riɑl dʒæhæte ændʒɑme motɑleʔɑte zirpæhne bændi lærze ʔi dær ʃæhrhɑje ostɑn.? vɑɡozɑri nuzdæh hezɑr ʃomɑre telefone sɑbet, tæʔmine teʔdɑde dæh istɡɑh ertebɑte rustɑi ʃomɑre sefr dæh sɑʔæte sefr noh : si tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "115 طرح برای آبادانی بیشتر خراسان شمالی تصویب شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/19\nسیاسی.رییس جمهوری .دور دوم سفر استانی\nدر دور دوم سفر استانی رییس جمهوری، 115 طرح برای آبادانی خراسان شمالی\nتصویب شد.به گزارش روز جمعه خبرگزاری ایرنا، هیات دولت ظهر روز گذشته در جلسه خود\n در دور دوم سفرهای استانی که به ریاست دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهور\n تشکیل شد و بیش از4 ساعت طول کشید، بیش از 115 مصوبه را برای تسریع در\nآبادانی و پیشرفت استان خراسان شمالی به تصویب رساند.اهم مصوبات به شرح زیر می باشد:\n؟ زیر بنایی:\nالف ) صنعتی:\n؟ اعمال معافیتهای مالیاتی 10 ساله برای واحدهای جدید الاحداث داخل شهرکها\n، نواحی و مجتمع های صنعتی و گردشگری خارج از شعاع 30 کیلومتر مرکز استان\n (بجنورد)\n؟ ارائه لایحه ایجاد منطقه ویژه اقتصادی در سطح استان به مجلس شورای اسلامی\n؟ اختصاص کمک مالی به بخش غیردولتی جهت ایجاد نمایشگاه بین المللی .؟ اختصاص مبلغ 6740 میلیارد ریال تسهیلات بانکی جهت حمایت از اجرای 27 طرح\n بزرگ صنعتی توسط بخش غیردولتی.؟ اختصاص مبلغ 4 میلیارد ریال برای ایجاد آزمایشگاه تشخیص نوع جنس، آزمون\n خشکبار و مواد سوختی در موسسه استاندارد گمرک استان.؟ اختصاص مبلغ 6 میلیارد ریال تسهیلات جهت ایجاد، توسعه و تجهیز\nآزمایشگاههای همکار توسط بخش غیردولتی.؟ اختصاص تسهیلات جهت ایجاد مرکز تحقیقات آلومینیوم و سیمان توسط بخش\nغیردولتی.؟ اکتشاف مقدماتی و تکمیلی مصالح ساختمانی سطح استان توسط سازمان زمین\nشناسی و اکتشافات معدنی.؟ تهیه نقشه های ژئوشیمیایی 100000/1 بجنورد و شیروان و در صورت تایید در\n فاروج، سیدآباد، کاکلی و آشخانه.؟ اختصاص مبلغ 11 میلیارد ریال جهت ایجاد و تکمیل زیربناهای معادن در بخش\n جاجرم.؟ مطالعه، طراحی و احداث تصفیه خانه شهرکهای صنعتی شیروان و اسفراین.؟ مطالعه، طراحی و ایجاد مرکز خدمات فناوری کسب و کار.؟ ایجاد نواحی صنعتی جدید بام، ایور و درق و مطالعه، مکان یابی و امکان\nسنجی ایجاد نواحی صنعتی در پیش قلعه و لوجلی و توسعه شهرک صنعتی شیروان\nدر سالهای 1387 و 1388.؟ اختصاص مبلغ 17 میلیارد ریال برای ایجاد زیربناهای (راه ) معادن مرمر\nبجنورد (10 کیلومتر) طی سالهای 1387 و 1388.؟ مطالعه و پهنه بندی مناطق از نظر زلزله و رانش توسط سازمان زمین شناسی\nطی سالهای 1387 و 1388.؟ تهیه نقشه زمین شناسی کاربردی 25000/1 در شش ورقه برای هر شهرستان طی\nسالهای 1387 و 1388.؟ اختصاص مبلغ 12 میلیارد ریال جهت انجام پی جویی و اکتشاف زونهای معدنی\nاستان (کانیهای فلزی و غیر فلزی ).؟ اختصاص سالانه 70 میلیارد ریال به مدت 5 سال جهت تامین بخشی از هزینه\nهای زیرساخت شهرکها و نواحی صنعتی استان از سال 1388 تا 1392.؟ تسریع در تکمیل طرح تولید شمش آلومینیوم جاجرم.؟ نظارت بر استانداردهای لازم و رعایت ضمانت ها در تولید و خدمات پس از\nفروش تجهیزات و ماشین آلات کشاورزی و تجهیزات سیستم های آبیاری.ب ) راه سازی و عمرانی:\n؟ اختصاص مبلغ 15 میلیلرد ریال جهت توسعه مناطق محروم استان\n؟ تکمیل و تجهیز کامل گمرک استان.؟ مطالعه و احداث بازداشتگاه بجنورد.؟ تکمیل مطالعه و احداث زندان جدید اسفراین.؟ احداث ساختمانهای دادگستری شیروان، جاجرم، آشخانه، بجنورد و راز.؟ تکمیل مطالعات فاز دوم و شروع عملیات اجرایی محور بام- دوغایی.؟ تکمیل مطالعات فاز دوم جاده اصلی بجنورد- آزادشهر در سال 1387 و شروع\nعملیات اجرایی یک قطعه از آن (در خارج از محدوده جنگل گلستان ) در سال\n1388.؟ احداث کنارگذر شهرهای فاروج و شیروان در سال 1389.؟ مطالعه مقدماتی بهسازی و تعریض محورهای چمن بید- گرمه، دوراهی پیش قلعه\n- راز و جرگلان و آشخانه- شهرآباد- کلاله و اصلاح دو راهی آشخانه.؟ توسعه و بهسازی امکانات و تجهیزات فرودگاه بجنورد در سالهای 1387 و\n1388.؟ خرید و نصب 2 دستگاه باسکول جهت پلیس راههای استان.؟ اختصاص مبلغ 15 میلیارد ریال جهت کمک به بهسازی و نوسازی بافت فرسوده.؟ احداث 200 واحد مسکونی روستایی در روستای جمی علاوه بر واحد مسکونی در\nحال ساخت.؟ ساماندهی اسکان غیررسمی در شهرهای بجنورد و شیروان پس از تهیه طرح و\nتایید کمیسیون ماده 5 )از طریق واگذاری زمین به میزان 20 هکتار در شهرک\nگلستان شهر بجنورد و برای شهر شیروان متناسب با میزان مورد نیاز به عنوان\n تنخواه به شهرداری ).؟ اختصاص مبلغ 330 میلیارد ریال برای تکمیل مجتمع اداری مرکز استان.؟ تقویت اعتبار ردیف طرحهای هادی روستایی کشور در سال 1388.ج ) کشاورزی:\n؟ اختصاص یارانه تسهیلات ساخت سیلوی 50 هزار تنی مانه و سملقان و دو واحد\nانبار مکانیزه گندم.؟ صدور مجوز و کمک به ایجاد پایانه صادراتی محصولات کشاورزی و واحدهای\nتولیدی فرآوری محصولات صادراتی استان.؟ تهیه نقشه پوشش جنگلهای ایرانی و تورانی استان و تهیه طرح تفصیلی\nاجرایی صیانت از جنگل های ایرانی و تورانی.؟ تجهیز ساختمان آزمایشگاه تخصصی مرکزی دامپزشکی.؟ پیش بینی اعتبار جهت اجرای طرح مدیریت مصرف آب کشاورزی در سطح 20 هزار\nهکتار اراضی کشاورزی.؟ صدور مجوز ایجاد ایستگاههای تحقیقات اسب ترکمن و گوسفند کردی.؟ اختصاص مبلغ 12 میلیارد ریال جهت اجرای عملیات آب و خاک تعاونیهای\nتولید روستایی.؟ مطالعه و اجرای طرح اصلاح و توسعه باغات زیتون (سهم دولت ) در سطح 1000.؟ پیش بینی اعتبار مطالعه طرح گیاهان دارویی و طبیعی استان.؟ تامین اعتبار اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار در سطح 1000 هکتار از\nاراضی استان با مشارکت بخش غیردولتی.؟ اختصاص مبلغ22 میلیاردریال جهت تجهیز و نوسازی اراضی استان.؟ تامین یارانه تسهیلات برای اجرای طرح مهندسی فرآیند تولیدات کشاورزی\n؟ اختصاص مبلغ 90 میلیارد ریال به منظور احیاء و مرمت قنوات.؟ اختصاص مبلغ 10 میلیارد ریال جهت مطالعه و اجرای طرحهای تحقیقاتی و\nپژوهشی اولویت دار کشاورزی و منابع طبیعی استان.؟ تامین آب مورد نیاز اجرای طرحهای آبیاری تحت فشار از محل صرفه جویی آب\nچاههای مجاز حاصل از مسدود نمودن چاههای غیرمجاز به نسبت مناسب (به ازای\nهر 5 چاه مسدودی استفاده از آب دو چاه مجاز اعلام شود).؟ مطالعه زهکشی دشت بجنورد در سالهای 1387 و 1388.؟ تامین آب شرب مراکز دامداری.؟ احداث شبکه های فرعی 3و4 پایاب سدهای شیروان، شیرین دره و اسفراین (\nبیدواز)/(18هزار هکتار).د) انرژی:\n؟ احداث خط لوله انتقال نفت از سبزوار به اسفراین.؟ مطالعه راه اندازی انبار نفت اسفراین و افزایش ظرفیت ذخیره سازی آن.؟ شروع گازرسانی به شهرهای راز، صفی آباد و لوجلی و مطالعه گازرسانی به\nجاجرم و گرمه.؟ برق رسانی به تمام روستاهای بالای 20 خانوار در سال 1387.؟ شروع تامین تجهیزات و اجرای اتوماسیون شبکه توزیع برق از سال 1388 به\nمدت پنج سال.؟ اجرای خط و پست 132 کیلوولت بام صفی آباد و آشخانه به نحوی که در سال\n1390 به انجام برسد.؟ انجام مطالعه احداث پست 132 کیلوولت بجنورد و اجرای آن در صورت تایید\nمطالعات از سال 1388.؟ برق رسانی به شهرکهای صنعتی فاروج، مانه و سملقان و جاجرم.؟ شروع به احداث پست 400 کیلوولت جاجرم در سال 1387 و پایان در سال 1391.؟ تقویت اعتباری سدهای سومبار، چندیر و گلمندره در سال 1388.؟ افزایش اعتبار مورد نیاز اجرای طرح تصفیه سپتاژ در قالب طرح فاضلاب\nبجنورد.؟ تامین آب تمام شهرکها و نواحی صنعتی مصوب استان 0به میزان 45 لیتر در\nثانیه ).؟ اختصاص مبلغ 2 میلیارد ریال برای اتمام مطالعه سد قردانلو.؟ شروع به احداث فاز دوم نیروگاه سیکل ترکیبی شیروان به نحوی که تا پایان\n سال 1389 یک واحد آن به بهره برداری برسد.و) سایر موارد:\n؟ اختصاص مبلغ 30 میلیارد ریال جهت انجام مطالعات بستر و حریم رودخانه ها\n و مسیل های اصلی استان در سال 1387 و پیش بینی ردیف اجرایی مستقل در\nلایحه بودجه سال 1388.؟ اختصاص مبلغ 40 میلیارد ریال جهت ساماندهی رودخانه مرزی استان از جمله\nسومبار علاوه بر اعتبارات مصوب.؟ اختصاص مبلغ 5/2 میلیارد ریال جهت اجرای طرح شناسایی و مطالعه و کنترل\nنقاط بحرانی سیل خیز استان.؟ تکمیل و بهره برداری طرح آبرسانی به شهر بجنورد تا سال 1390 و تکمیل و\nبهره برداری طرح آبرسانی شهرهای شیروان و اسفراین تا سال 1389.؟ پیش بینی اعتبار اجرایی آبرسانی به شهرهای فاروج و آشخانه در سال 1388.؟ پیش بینی اعتبار برای اجرای طرحهای فاضلاب شهرهای شیروان، گرمه جاجرم و\n فاروج در سال 1388.؟ پیش بینی اعتبار مورد نیاز جهت تسریع در تکمیل عملیات اجرایی فاز 2 طرح\n فاضلاب بجنورد تا پایان سال 1389.؟ تامین اعتبار لازم برای تهیه عکس و نقشه های مقیاس 25000/1 و 10000/1 کل\n شهرهای استان.؟ ایجاد ردیف اجرایی جهت تامین اعتبار مورد نیاز آماده سازی زمین سایت\nاداری خدماتی ارکان (بجنورد).؟ اختصاص مبلغ 2 میلیارد ریال جهت انجام مطالعات زیرپهنه بندی لرزه ای در\n شهرهای استان.؟ واگذاری 19000 شماره تلفن ثابت، تامین تعداد 10 ایستگاه ارتباط روستایی\nشماره 010 ساعت 09:30 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑjɡɑh ɡolvæbɑl risrætʃ æz dʒozʔijɑte tævɑfoqe mæhræmɑne ʔi bejne ɑmrikɑ væ æræbestɑn pærde bærdɑʃt ke bæræsɑse ɑn æræbestɑn dær ezɑje ærze nɑmæhdude næfte ærzɑn be bɑzɑre dʒæhɑni bærɑje tæzʔife rusije væ irɑn, kontorole næft væ ɡɑze kol mæntæqe rɑ dær extijɑr beɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡolvæbɑl risrætʃ neveʃt : dʒozʔijɑte tævɑfoqe dʒædid \" mæhræmɑne væ kɑmelæn æhmæqɑne \" ɑmrikɑ væ æræbestɑn dærbɑre surije væ dɑʔeʃ dær hɑle ro ʃodæn æst. dʒozʔijɑte in tævɑfoq dær didɑre dʒɑne kæri væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ væ pɑdeʃɑh æræbestɑn dær mɑh septɑmbre næhɑi ʃod. jeki æz ævɑqebe nɑxɑste in tævɑfoq soq dɑdæne hærtʃe særiʔtære rusije be sæmte ʃærq be tæræfe tʃin væ urɑsiɑ xɑhæd bud. jeki æz ædʒibtærin væ qejreqɑbele entezɑrtærin piɑmædhɑje bombɑrɑne æxire nɑto bær zeddee ɡoruh teroristi dɑʔeʃ kɑheʃe ʃædide bæhɑje næft bude æst. in dærhɑlist ke bɑ tævædʒdʒoh be inke in dʒænɡe mohem dær jeki æz næftxiztærin mænɑteqe dʒæhɑn dær dʒærijɑn æst næbɑjæd bɑ kɑheʃe ʃædide bæhɑje næfte hæmrɑh ʃævæd. æz mɑh ʒuʔæn zæmɑnike dɑʔeʃ be tore nɑɡæhɑni mænɑteqe næftxize musel væ kærkuk dær ærɑq rɑ tæsærrof kærd, bæhɑje næfte berent bɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃ æz boʃke ʔi sædo pɑnzdæh dolɑr be hodud hæʃtɑdopændʒ dolɑr kɑheʃ jɑft. in dær hɑlist ke tæqɑzɑje dʒæhɑni næft kɑheʃe bistopændʒ dærsædi nædɑʃte væ tæqɑzɑje tʃin bærɑje næft niz bistopændʒ dærsæd kɑheʃ næjɑfte æst. hæmtʃenin zæxɑjere næfte ʃile ɑmrikɑ niz bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ næjɑfte æst. ɑntʃe ettefɑq oftɑde in æst ke æræbestɑne mottæhede qædimi ɑmrikɑ dær opek, bɑzɑr rɑ æz næfte ærzɑne xod porkærde æst væ jek dʒænɡe qejmæt rɑ dær dɑxele opek bɑ irɑn be rɑh ændɑxte æst. soʔudihɑ foruʃe næfte ærzɑn be ɑsiɑ be viʒe tʃin rɑ hædæf ɡerefte ænd væ ɡofte miʃævæd æræbestɑn dær hɑle piʃnæhɑde foruʃe næfte xɑme xod be qejmæte boʃke ʔi pændʒɑh tɑ ʃæst ʃæst dolɑr be in keʃvær æst dær hɑlike qejmæte qæbli næfte in keʃvær hodud sæd dolɑr bud. be næzær miresæd in mæmurijæte ærzɑn foruʃi æræbestɑn bɑ hæmɑhænɡi bæxʃe dʒænɡhɑje mɑli vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ æz tæriqe dæftære ettelɑʔɑte mɑli væ terorisme in vezɑrætxɑne væ hæmkɑri ʃomɑri æz bɑziɡærɑne dɑxeli \" vɑl esterijæt \" ke kontorole moɑmelɑte færɑværde hɑje næfti rɑ dær dæst dɑrænd ændʒɑm ʃode æst. nætidʒe in mæmurijæt ɑʃofteɡi bɑzɑr æst ke ruz be ruze biʃtær miʃævæd. dær in mjɑne tʃin æz xæride næfte ærzɑn kɑmelæn rɑzist væli rusije væ irɑne do mottæhede næzdike pekæn be ʃeddæt dær hɑl lætme hæstænd. ræʃid æbnæmi ræʔise mærkæze sijɑsæthɑje næfti væ piʃbinihɑje esterɑteʒike æræbestɑn miɡujæd, soqute qɑbele tævædʒdʒoh bæhɑje næfte ʔæmdæn æz suj æræbestɑne bozorɡtærin tolidkonænde opek ændʒɑm ʃode æst. zɑhere æmre intor be næzær miresæd ke æræbestɑn bærɑje be dæst ɑværdæne bɑzɑrhɑje dʒædid dær bɑzɑre kæm tæqɑzɑje konuni in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æst æmmɑ dælile vɑqeʔi be ɡofte æbnæmi æʔmɑle feʃɑr ruje irɑn dær zæmine bærnɑme hæste ʔi væ feʃɑr ruje rusije bærɑje pɑjɑn dɑdæn be hemɑjæt æz beʃɑr æsæd dær surije æst. hædæf æz dæstkɑri qejmæte næft æz suj ɑmrikɑ væ æræbestɑn bi sobɑt kærdæne tʃænd keʃvær moxɑlefe sijɑsæthɑje dʒæhɑni ɑmrikɑ æst. æhdɑfe in tærhe irɑn væ surije ke hær do æz mottæhedɑne rusije hæstænd væ bɑ æbærqodræt budæne motlæqe ɑmrikɑ moxɑlefæt mikonænd, hæstænd. bɑ in hɑl in tævɑfoq dær væhle noxoste rusije tæhte hedɑjæte putin rɑ hædæf qærɑr dɑde æst. tænhɑ keʃværi ke jek tæhdid ælæjhe solte ɡæri ɑmrikɑe mæhsub miʃævæd. in esterɑteʒi ʃæbih bærnɑme ist ke ɑmrikɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ bɑ hæmkɑri æræbestɑn ændʒɑm dɑd væ bɑzɑr rɑ bɑ næfte æræbestɑne por kærd væ bɑʔes ʃod qejmæte næft be zire dæh dolɑr dær hær boʃke beresæd. be in tærtib eqtesɑde ærɑq dorɑne sedɑm jeki æz mottæhedɑne væqte ʃorævi sɑbeq pærɑntezbæste væ næhɑjætæn eqtesɑde ʃorævi æz bejn ræft væ rɑh bærɑje soqute ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi hæmvɑr ʃod. emruz hædæfe bærnɑme rizi konændeɡɑne in tærh kɑheʃe dærɑmæde næfti rusije putin bɑ tæhrimhɑje ɡoltʃin ʃode æz suj dæftære ettelɑʔɑte mɑli væ terorisme vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bærɑje tæzʔife pɑjɡɑh mærdomi ɡostærde vej dær dɑxel væ idʒɑde ʃærɑjeti bærɑje særneɡuni næhɑi vej æst. æmmɑ in tærh be dælɑjele zjɑdi mæhkum be ʃekæst æst zirɑ putin be hæmrɑh tʃin væ diɡær keʃværhɑ eqdɑmɑte esterɑteʒike zjɑdi rɑ bærɑje kɑheʃe vɑbæsteɡi be qærb ændʒɑm dɑde æst. dær vɑqeʔe rusihe æxiræn fæʔɑlijæte xod rɑ bærɑje hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte næfti tæʃdid kærde æst væ æɡær dolɑr æz tedʒɑræte dʒæhɑni næft hæzf ʃævæd vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bɑ jek fɑdʒeʔee mɑli ruberu xɑhæd ʃod. be xɑtere hæmin jek dælil bɑjæd dʒænɡe næfti kæriæbdollɑh rɑ jek tɑktike æhmæqɑne benɑmim. væzire xɑredʒe ɑmrikɑ væ pɑdeʃɑh æræbestɑn jɑzdæh septɑmbr dær kɑxe pɑdʃɑhi in keʃvær didɑr kærdænd. pɑdeʃɑh æræbestɑn hæmtʃenin æz ʃɑhzɑde bændær ræise sɑbeqe ettelɑʔɑte æræbestɑn dær in neʃæst dæʔvæt kærde bud. dær in didɑre jek tævɑfoq hɑsel ʃod væ ɑn hemɑjæte æræbestɑn æz hæmælɑte hævɑi ælæjhe dɑʔeʃ be ʃærte hemɑjæte vɑʃænɡton æz bærnɑme soʔudihɑ bærɑje bærkenɑri beʃɑr æsæd æst. æsæd dær vɑqeʔe mottæhede særsæxte rusije væ irɑn væ mɑneʔe piʃe ruje bærnɑme æræbestɑn væ emɑrɑt bærɑje kontorole bɑzɑre ɡɑze tæbiʔi ettehɑdije orupɑ væ æz bejn berædne tedʒɑræte sudɑvære rusije dær in ettehɑdije æst. æknun æɡær mɑ næqʃe mænɑbeʔe mæʔrufe zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dær kolle mæntæqe xælidʒe fɑrs rɑ benɡærim ænɡize qotr væ emɑrɑt tæhte hedɑjæte æræbestɑn bærɑje tæʔmine miljɑrdhɑ dolɑr bærɑje moxɑlefæt bɑ beʃɑr æsæd næzir idʒɑde ɡoruh teroristi dɑʔeʃe roʃæntær miʃævæd. ɡɑze tæbiʔi be jek mænbæʔe enerʒi pɑke mætlub bærɑje qærne bist væ jekom tæbdil ʃode væ ettehɑdije orupɑe bozorɡtærin bɑzɑre ro be roʃde dʒæhɑn bærɑje ɡɑz æst væ in mohemtærin dælilist ke vɑʃænɡton mi xɑhæd vɑbæsteɡi ettehɑdije orupɑ be ɡɑze porum rɑ bærɑje tæzʔife rusije væ kontorole ruje ettehɑdije orupɑ æz tæriqe mottæhedɑne væfɑdɑri næzir qotr hefz konæd. bozorɡtærin zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi esbɑt ʃode dʒæhɑn dær mærkæze xælidʒe fɑrs qærɑr dɑræd ke bæxʃi æz ɑn dær ɑbhɑje mæntæqei qotr væ bæxʃe diɡær dær irɑne vɑqeʔ ʃode æst. bæxʃe irɑni in zæxɑjere pɑrse dʒonubi nɑm dɑræd. dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi ʃerkæte melli næfte færɑsɑheli tʃin qærɑrdɑdi rɑ bɑ irɑn bærɑje toseʔe pɑrse dʒonubi væ ehdɑse zirsɑxthɑje el en dʒi bærɑje enteqɑle ɡɑz be tʃin emzɑ kærd. bæxʃe qotri mæjɑdine ɡɑzi dær xælidʒe fɑrse mosum be mæjɑdine ʃomɑli sevvomin zæxɑjere bozorɡe ɡɑze tæbiʔi esbɑt ʃode dʒæhɑn pæs æz rusije væ irɑn rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst. dær ʒuije do hezɑro o jɑzdæh dolæthɑje surije, irɑn væ ærɑq qærɑrdɑde tɑrixi xætte lule ɡɑz rɑ emzɑ kærdænd ke dær bohbuhe dʒænɡe nɑto æræbestɑn qotr ælæjhe beʃɑr æsæd æz dide ɑnhɑ bɑz mɑnæd. in xætte lule ke hæzine ɑn dæh miljɑrd dolɑr væ moddæte zæmɑne tækmile ɑn se sɑl bærɑværd miʃævæd æz bændære ʔæsæluje dær næzdiki pɑrse dʒonubi æz tæriqe ærɑq be dæmeʃqe mottæsel xɑhæd ʃod. in qærɑrdɑde surije rɑ be mærkæze tolide ɡɑze mortæbet bɑ zæxɑjere lobnɑn tæbdil mikonæd. in jek fæzɑje esterɑteʒike ʒæʔupultik æst ke be læhɑze dʒoqrɑfijɑi bærɑje ævvælin bɑr be vodʒud ɑmæde væ æz irɑn be ærɑq, surije væ lobnɑn emtedɑd xɑhæd dɑʃt. pæp oskubɑre xæbærneɡɑre ɑsiɑ tɑjmz dær in bɑre mi nevisæd xætte lule irɑn, ærɑq væ surije dær suræte ehdɑse ettehɑde in keʃværhɑ rɑ æz tæriqe pejmɑne eqtesɑdi mohkæme mostæhkæmtær xɑhæd kærd. vezɑræte næfte surihe kæmi pæs æz emzɑje in qærɑrdɑd bɑ irɑn væ ærɑq dær ʃɑnzdæh ute do hezɑro o jɑzdæh æz kæʃfe jek tʃɑh ɡɑz dær mæntæqe qere dær næzdiki ʃæhre homs xæbær dɑd. ʃerkæte ɡɑzpærum bɑ hozure beʃɑr æsæd særmɑjeɡozɑr væ modʒri æsli in mejdɑne ɡɑzi dʒædid dær surije xɑhæd bud. irɑne næhɑjætæn qæsd dɑræd in xætte lule rɑ æz dæmeʃq be bænɑdere meditrɑnei lobnɑn emtedɑd dæhæd dʒɑi ke ɡɑze irɑn be bɑzɑre bozorɡe ettehɑdije orupɑe sɑder xɑhæd ʃod. surije dær kenɑr ærɑq ke bɑ irɑn qærɑrdɑde xæride ɡɑz emzɑ kærde be moʃtæri diɡær ɡɑze irɑn tæbdil miʃævæd. qotr ke emruz bozorɡtærin sɑderkonænde el en dʒi be ɑsiɑ æst qæsd dɑræd bɑzɑre ettehɑdije orupɑ rɑ niz mɑle xod konæd bɑzɑri ke irɑn væ surije niz be donbɑle ɑn hæstænd. bærɑje in mænzure irɑn væ surije xotute lulei rɑ be mæntæqe meditrɑne xɑhænd sɑxt. indʒɑ hæmɑn noqteist ke xælɑs ʃodæn æz beʃɑr æsæd bærɑje qotre zæruri mi ʃævæd. keʃværi ke dær sɑle do hezɑro o noh be æsæde næzdik ʃod væ piʃnæhɑde ehdɑse jek xætte lule ɡɑz æz mæjɑdine ʃomɑli qotr væ æz tæriqe xɑke surije be torkije væ ettehɑdije orupɑ rɑ piʃnæhɑd kærd. beʃɑr æsæd bɑ estenɑd be rævɑbete dustɑne dirine surije bɑ rusije væ ɡɑzpærum bɑ in piʃnæhɑd moxɑlefæt kærd. in moxɑlefæt dær kenɑr tævɑfoqe ehdɑse xætte lule ɡɑze irɑn ærɑq væ surije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh bɑʔese æsæbɑnijjæte æræbestɑn væ qotr væ hæmle ɑnhɑ be æsæd bɑ tæʔmine mɑli teroristhɑje ælqɑʔede dʒæzbe niruhɑje ke be donbɑl æz bejn berædne olovjɑne surije budænd ʃod. dʒænɡe tælæbɑne nomohɑfeze kɑr dær vɑʃænɡton be hæmrɑh mottæhedɑne ɑn hɑ dær dolæte rɑstɡærɑje nætɑniɑhu æz in ettefɑqe besijɑr xoʃnud hæstænd. emruz dʒænɡhɑje tæhte æmre ɑmrikɑ dær okrɑjn væ surije hær do dʒebhehɑje moʃtæræki dærdʒænɡe esterɑteʒike ɑmrikɑ bærɑje fælædʒ kærdæne rusije væ tʃin væ æz bejn berædne hær ɡune qotb dær mæntæqe dær urɑsiɑ dær rɑstɑje næzme dʒædide dʒæhɑni tæhte kontorole ɑmrikɑ æst. dær hær jek æz in dʒænɡhɑ kontorole xotute lule enerʒi omdætæn xætte lulehɑje ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste æz rusije be ettehɑdije orupɑ æz tæriqe xɑke okrɑjn væ hæmtʃenin xætte lule hɑje irɑn be ettehɑdije orupɑ æz tæriqe surihe jek hædæfe esterɑteʒik mæhsub miʃævæd. hædæfe vɑqeʔi ɑmrikɑ væ esrɑʔil be dæst ɑværdæne bæhɑnei bærɑje bombɑrɑne siluhɑje hæjɑti qællɑte surije væ pɑlɑjeʃɡɑhhɑje næfte in keʃvær bærɑje fælædʒ kærdæne eqtesɑde in keʃvær væ hæzfe vej be onvɑne ettehɑde irɑn, rusije væ tʃin æst. nomohɑfeze kɑrɑn dær vɑʃænɡton moʔtæqedænd hær kæsi kontorole surije rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃæd mi tævɑnæd ruje xɑværemijɑne kontorol konæd væ æz surije ke dærvɑze ɑsiɑ be hesɑb mi ɑjæd mi tævɑn be rusije væ hæmtʃenin æz tæriqe dʒɑde æbriʃæm be tʃin rɑh jɑft. dʒænɡhɑje mæzhæbi be læhɑze tɑrixi hæmiʃe ʃædidtærin dʒænɡhɑ budeænd væ in mored niz æz ɑn hɑe mostæsnɑ nist be viʒe zæmɑni ke miljɑrdhɑ dolɑr dærɑmæde næft væ ɡɑz dær miɑn bɑʃæd. æmmɑ dær in mjɑne tʃerɑ tævɑfoqe kæri væ æbdollɑh dærbɑre surihe æhmæqɑne æst? zirɑ kɑrʃenɑsɑne bærdʒæste ɑmrikɑi væ soʔudi væ qotri væ tɑ hodudi torkije ihɑ nemitævɑnænd ertebɑt bejne tæmɑm binæzmihɑ væ virɑnihɑi rɑ ke be bɑr ɑværdeænd dærk konænd tɑ betævɑnænd qædri færɑtez æz dʒærijɑnɑte næft væ ɡɑz rɑ be onvɑne pɑje væ æsɑse qodræte nɑmæʃruʔe xod bebinænd. ɑnhɑ dær hɑle kɑʃtæn bæzre nɑbudi xod hæstænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nپایگاه گلوبال ریسرچ از جزئیات توافق محرمانه ای بین آمریکا و عربستان پرده برداشت که براساس آن عربستان در ازای عرضه نامحدود نفت ارزان به بازار جهانی برای تضعیف روسیه و ایران، کنترل نفت و گاز کل منطقه را در اختیار بگیرد. \n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گلوبال ریسرچ نوشت: جزییات توافق جدید \"محرمانه و کاملا احمقانه\" آمریکا و عربستان درباره سوریه و داعش در حال رو شدن است. جزییات این توافق در دیدار جان کری وزیر امور خارجه آمریکا و پادشاه عربستان در ماه سپتامبر نهایی شد. یکی از عواقب ناخواسته این توافق سوق دادن هرچه سریع‌تر روسیه به سمت شرق به طرف چین و اورآسیا خواهد بود.\n\nیکی از عجیب‌ترین و غیرقابل انتظارترین پیامدهای بمباران اخیر ناتو بر ضد گروه تروریستی داعش کاهش شدید بهای نفت بوده است. این درحالی است که با توجه به اینکه این جنگ مهم در یکی از نفت‌خیزترین مناطق جهان در جریان است نباید با کاهش شدید بهای نفت همراه شود .\n\nاز ماه ژوئن زمانیکه داعش به طور ناگهانی مناطق نفت‌خیز موصل و کرکوک در عراق را تصرف کرد، بهای نفت برنت با 25 درصد کاهش از بشکه ای 115 دلار به حدود 85 دلار کاهش یافت. این در حالیست که تقاضای جهانی نفت کاهش 25 درصدی نداشته و تقاضای چین برای نفت نیز 25 درصد کاهش نیافته است. همچنین ذخایر نفت شیل آمریکا نیز 25 درصد افزایش نیافته است.\n\nآنچه اتفاق افتاده این است که عربستان متحد قدیمی آمریکا در اوپک، بازار را از نفت ارزان خود پرکرده است و یک جنگ قیمت را در داخل اوپک با ایران به راه انداخته است. \n\nسعودیها فروش نفت ارزان به آسیا به ویژه چین را هدف گرفته اند و گفته می‌شود عربستان در حال پیشنهاد فروش نفت خام خود به قیمت بشکه ای 50 تا 60 شصت دلار به این کشور است در حالیکه قیمت قبلی نفت این کشور حدود 100 دلار بود.\n\nبه نظر میرسد این ماموریت ارزان فروشی عربستان با هماهنگی بخش جنگ‌های مالی وزارت خزانه‌داری آمریکا از طریق دفتر اطلاعات مالی و تروریسم این وزارتخانه و همکاری شماری از بازیگران داخلی \"وال استریت\" که کنترل معاملات فرآورده های نفتی را در دست دارند انجام شده است. نتیجه این ماموریت آشفتگی بازار است که روز به روز بیشتر می‌شود .در این میان چین از خرید نفت ارزان کاملا راضی است ولی روسیه و ایران دو متحد نزدیک پکن به شدت در حال لطمه هستند.\n\nرشید ابنمی رییس مرکز سیاست‌های نفتی و پیش‌بینی‌های استراتژیک عربستان می‌گوید، سقوط قابل توجه بهای نفت عمدا از سوی عربستان بزرگترین تولیدکننده اوپک انجام شده است. ظاهر امر اینطور به نظر می‌رسد که عربستان برای به دست آوردن بازارهای جدید در بازار کم تقاضای کنونی این کار را انجام داده است اما دلیل واقعی به گفته ابنمی اعمال فشار روی ایران در زمینه برنامه هسته ای و فشار روی روسیه برای پایان دادن به حمایت از بشار اسد در سوریه است .\n\nهدف از دستکاری قیمت نفت از سوی آمریکا و عربستان بی ثبات کردن چند کشور مخالف سیاستهای جهانی آمریکا است. اهداف این طرح ایران و سوریه که هر دو از متحدان روسیه هستند و با ابرقدرت بودن مطلق آمریکا مخالفت می‌کنند، هستند. \n\nبا این حال این توافق در وهله نخست روسیه تحت هدایت پوتین را هدف قرار داده است. تنها کشوری که یک تهدید علیه سلطه گری آمریکا محسوب می‌شود.\n\nاین استراتژی شبیه برنامه ای است که آمریکا در سال 1986 با همکاری عربستان انجام داد و بازار را با نفت عربستان پر کرد و باعث شد قیمت نفت به زیر 10 دلار در هر بشکه برسد. به این ترتیب اقتصاد عراق دوران صدام(یکی از متحدان وقت شوروی سابق) و نهایتا اقتصاد شوروی از بین رفت و راه برای سقوط اتحاد جماهیر شوروی هموار شد. \n\nامروز هدف برنامه ریزی کنندگان این طرح کاهش درآمد نفتی روسیه پوتین با تحریمهای گلچین شده از سوی دفتر اطلاعات مالی و تروریسم وزارت خزانه داری آمریکا برای تضعیف پایگاه مردمی گسترده وی در داخل و ایجاد شرایطی برای سرنگونی نهایی وی است.\n\nاما این طرح به دلایل زیادی محکوم به شکست است زیرا پوتین به همراه چین و دیگر کشورها اقدامات استراتژیک زیادی را برای کاهش وابستگی به غرب انجام داده است.\n\nدر واقع روسیه اخیرا فعالیت خود را برای حذف دلار از معاملات نفتی تشدید کرده است و اگر دلار از تجارت جهانی نفت حذف شود وزارت خزانه داری آمریکا با یک فاجعه مالی روبرو خواهد شد. به خاطر همین یک دلیل باید جنگ نفتی کری-عبدالله را یک تاکتیک احمقانه بنامیم. \n\nوزیر خارجه آمریکا و پادشاه عربستان 11 سپتامبر در کاخ پادشاهی این کشور دیدار کردند. پادشاه عربستان همچنین از شاهزاده بندر رئیس سابق اطلاعات عربستان در این نشست دعوت کرده بود. در این دیدار یک توافق حاصل شد و آن حمایت عربستان از حملات هوایی علیه داعش به شرط حمایت واشنگتن از برنامه سعودیها برای برکناری بشار اسد است. اسد در واقع متحد سرسخت روسیه و ایران و مانع پیش روی برنامه عربستان و امارات برای کنترل بازار گاز طبیعی اتحادیه اروپا و از بین بردن تجارت سودآور روسیه در این اتحادیه است.\n\n \n\nاکنون اگر ما نقشه منابع معروف ذخایر گاز طبیعی در کل منطقه خلیج فارس را بنگریم انگیزه قطر و امارات تحت هدایت عربستان برای تامین میلیاردها دلار برای مخالفت با بشار اسد نظیر ایجاد گروه تروریستی داعش روشن‌تر می‌شود. گاز طبیعی به یک منبع انرژی پاک مطلوب برای قرن بیست و یکم تبدیل شده و اتحادیه اروپا بزرگترین بازار رو به رشد جهان برای گاز است و این مهمترین دلیلی است که واشنگتن می خواهد وابستگی اتحادیه اروپا به گاز پروم را برای تضعیف روسیه و کنترل روی اتحادیه اروپا از طریق متحدان وفاداری نظیر قطر حفظ کند.\n\nبزرگترین ذخایر گاز طبیعی اثبات شده جهان در مرکز خلیج فارس قرار دارد که بخشی از آن در آب‌های منطقه‌ای قطر و بخش دیگر در ایران واقع شده است. بخش ایرانی این ذخایر پارس جنوبی نام دارد.\n\nدر سال 2006 میلادی شرکت ملی نفت فراساحلی چین قراردادی را با ایران برای توسعه پارس جنوبی و احداث زیرساخت‌های ال ان جی برای انتقال گاز به چین امضا کرد.\n\nبخش قطری میادین گازی در خلیج فارس موسوم به میادین شمالی سومین ذخایر بزرگ گاز طبیعی اثبات شده جهان پس از روسیه و ایران را در خود جای داده است.\n\nدر ژوئیه 2011 دولت‌های سوریه، ایران و عراق قرارداد تاریخی خط لوله گاز را امضا کردند که در بحبوحه جنگ ناتو – عربستان – قطر علیه بشار اسد از دید آن‌ها باز ماند.\n\nاین خط لوله که هزینه آن 10 میلیارد دلار و مدت زمان تکمیل آن سه سال برآورد می‌شود از بندر عسلویه در نزدیکی پارس جنوبی از طریق عراق به دمشق متصل خواهد شد. این قرارداد سوریه را به مرکز تولید گاز مرتبط با ذخایر لبنان تبدیل می‌کند.\n\nاین یک فضای استراتژیک ژئوپولتیک است که به لحاظ جغرافیایی برای اولین بار به وجود آمده و از ایران به عراق، سوریه و لبنان امتداد خواهد داشت. \n\nپپ اسکوبار خبرنگار آسیا تایمز در این باره می نویسد خط لوله ایران، عراق و سوریه در صورت احداث اتحاد این کشورها را از طریق پیمان اقتصادی محکم مستحکم‌تر خواهد کرد.\n\nوزارت نفت سوریه کمی پس از امضای این قرارداد با ایران و عراق در 16 اوت 2011 از کشف یک چاه گاز در منطقه قره در نزدیکی شهر حمص خبر داد.\n\nشرکت گازپروم با حضور بشار اسد سرمایه‌گذار و مجری اصلی این میدان گازی جدید در سوریه خواهد بود.\n\nایران نهایتا قصد دارد این خط لوله را از دمشق به بنادر مدیترانه‌ای لبنان امتداد دهد جایی که گاز ایران به بازار بزرگ اتحادیه اروپا صادر خواهد شد.\n\nسوریه در کنار عراق که با ایران قرارداد خرید گاز امضا کرده به مشتری دیگر گاز ایران تبدیل میشود.\n\nقطر که امروز بزرگترین صادرکننده ال ان جی به آسیا است قصد دارد بازار اتحادیه اروپا را نیز مال خود کند بازاری که ایران و سوریه نیز به دنبال آن هستند.\n\nبرای این منظور ایران و سوریه خطوط لوله‌ای را به منطقه مدیترانه خواهند ساخت.\n\nاینجا همان نقطه‌ای است که خلاص شدن از بشار اسد برای قطر ضروری می شود. کشوری که در سال 2009 به اسد نزدیک شد و پیشنهاد احداث یک خط لوله گاز از میادین شمالی قطر و از طریق خاک سوریه به ترکیه و اتحادیه اروپا را پیشنهاد کرد.\n\nبشار اسد با استناد به روابط دوستانه دیرینه سوریه با روسیه و گازپروم با این پیشنهاد مخالفت کرد.این مخالفت در کنار توافق احداث خط لوله گاز ایران – عراق و سوریه در سال 2011 باعث عصبانیت عربستان و قطر و حمله آن‌ها به اسد با تامین مالی تروریست‌های القاعده جذب نیروهای که به دنبال از بین بردن علویان سوریه بودند شد.\n\nجنگ طلبان نومحافظه کار در واشنگتن به همراه متحدان آن ها در دولت راستگرای نتانیاهو از این اتفاق بسیار خشنود هستند. \n\nامروز جنگ‌های تحت امر آمریکا در اوکراین و سوریه هر دو جبهه‌های مشترکی درجنگ استراتژیک آمریکا برای فلج کردن روسیه و چین و از بین بردن هر گونه قطب در منطقه در اوراسیا در راستای نظم جدید جهانی تحت کنترل آمریکا است.\n\nدر هر یک از این جنگ‌ها کنترل خطوط لوله انرژی (عمدتا خط لوله‌های گاز طبیعی) از روسیه به اتحادیه اروپا از طریق خاک اوکراین و همچنین خط لوله های ایران به اتحادیه اروپا از طریق سوریه یک هدف استراتژیک محسوب می‌شود. هدف واقعی آمریکا و اسرائیل به دست آوردن بهانه‌ای برای بمباران سیلوهای حیاتی غلات سوریه و پالایشگاه‌های نفت این کشور برای فلج کردن اقتصاد این کشور و حذف وی به عنوان اتحاد ایران، روسیه و چین است.\n\nنومحافظه کاران در واشنگتن معتقدند هر کسی کنترل سوریه را در اختیار داشته باشد می تواند روی خاورمیانه کنترل کند و از سوریه که دروازه آسیا به حساب می‌آید می توان به روسیه و همچنین از طریق جاده ابریشم به چین راه یافت.\n\nجنگ‌های مذهبی به لحاظ تاریخی همیشه شدیدترین جنگ‌ها بوده‌اند و این مورد نیز از آن ها مستثنی نیست به ویژه زمانی که میلیارد‌ها دلار درآمد نفت و گاز در میان باشد.\n\nاما در این میان چرا توافق کری و عبدالله درباره سوریه احمقانه است؟ زیرا کارشناسان برجسته آمریکایی و سعودی و قطری و تا حدودی ترکیه ایها نمی‌توانند ارتباط بین تمام بی‌نظمی‌ها و ویرانی‌هایی را که به بار آورده‌اند درک کنند تا بتوانند قدری فراتز از جریانات نفت و گاز را به عنوان پایه و اساس قدرت نامشروع خود ببینند. آنها در حال کاشتن بذر نابودی خود هستند.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
pɑjɡɑh ɡolvæbɑl risrætʃ æz dʒozʔijɑte tævɑfoqe mæhræmɑne ʔi bejne ɑmrikɑ væ æræbestɑn pærde bærdɑʃt ke bæræsɑse ɑn æræbestɑn dær ezɑje ærze nɑmæhdude næfte ærzɑn be bɑzɑre dʒæhɑni bærɑje tæzʔife rusije væ irɑn, kontorole næft væ ɡɑze kol mæntæqe rɑ dær extijɑr beɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡolvæbɑl risrætʃ neveʃt : dʒozʔijɑte tævɑfoqe dʒædid " mæhræmɑne væ kɑmelæn æhmæqɑne " ɑmrikɑ væ æræbestɑn dærbɑre surije væ dɑʔeʃ dær hɑle ro ʃodæn æst. dʒozʔijɑte in tævɑfoq dær didɑre dʒɑne kæri væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ væ pɑdeʃɑh æræbestɑn dær mɑh septɑmbre næhɑi ʃod. jeki æz ævɑqebe nɑxɑste in tævɑfoq soq dɑdæne hærtʃe særiʔtære rusije be sæmte ʃærq be tæræfe tʃin væ urɑsiɑ xɑhæd bud. jeki æz ædʒibtærin væ qejreqɑbele entezɑrtærin piɑmædhɑje bombɑrɑne æxire nɑto bær zeddee ɡoruh teroristi dɑʔeʃ kɑheʃe ʃædide bæhɑje næft bude æst. in dærhɑlist ke bɑ tævædʒdʒoh be inke in dʒænɡe mohem dær jeki æz næftxiztærin mænɑteqe dʒæhɑn dær dʒærijɑn æst næbɑjæd bɑ kɑheʃe ʃædide bæhɑje næfte hæmrɑh ʃævæd. æz mɑh ʒuʔæn zæmɑnike dɑʔeʃ be tore nɑɡæhɑni mænɑteqe næftxize musel væ kærkuk dær ærɑq rɑ tæsærrof kærd, bæhɑje næfte berent bɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃ æz boʃke ʔi sædo pɑnzdæh dolɑr be hodud hæʃtɑdopændʒ dolɑr kɑheʃ jɑft. in dær hɑlist ke tæqɑzɑje dʒæhɑni næft kɑheʃe bistopændʒ dærsædi nædɑʃte væ tæqɑzɑje tʃin bærɑje næft niz bistopændʒ dærsæd kɑheʃ næjɑfte æst. hæmtʃenin zæxɑjere næfte ʃile ɑmrikɑ niz bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ næjɑfte æst. ɑntʃe ettefɑq oftɑde in æst ke æræbestɑne mottæhede qædimi ɑmrikɑ dær opek, bɑzɑr rɑ æz næfte ærzɑne xod porkærde æst væ jek dʒænɡe qejmæt rɑ dær dɑxele opek bɑ irɑn be rɑh ændɑxte æst. soʔudihɑ foruʃe næfte ærzɑn be ɑsiɑ be viʒe tʃin rɑ hædæf ɡerefte ænd væ ɡofte miʃævæd æræbestɑn dær hɑle piʃnæhɑde foruʃe næfte xɑme xod be qejmæte boʃke ʔi pændʒɑh tɑ ʃæst ʃæst dolɑr be in keʃvær æst dær hɑlike qejmæte qæbli næfte in keʃvær hodud sæd dolɑr bud. be næzær miresæd in mæmurijæte ærzɑn foruʃi æræbestɑn bɑ hæmɑhænɡi bæxʃe dʒænɡhɑje mɑli vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ æz tæriqe dæftære ettelɑʔɑte mɑli væ terorisme in vezɑrætxɑne væ hæmkɑri ʃomɑri æz bɑziɡærɑne dɑxeli " vɑl esterijæt " ke kontorole moɑmelɑte færɑværde hɑje næfti rɑ dær dæst dɑrænd ændʒɑm ʃode æst. nætidʒe in mæmurijæt ɑʃofteɡi bɑzɑr æst ke ruz be ruze biʃtær miʃævæd. dær in mjɑne tʃin æz xæride næfte ærzɑn kɑmelæn rɑzist væli rusije væ irɑne do mottæhede næzdike pekæn be ʃeddæt dær hɑl lætme hæstænd. ræʃid æbnæmi ræʔise mærkæze sijɑsæthɑje næfti væ piʃbinihɑje esterɑteʒike æræbestɑn miɡujæd, soqute qɑbele tævædʒdʒoh bæhɑje næfte ʔæmdæn æz suj æræbestɑne bozorɡtærin tolidkonænde opek ændʒɑm ʃode æst. zɑhere æmre intor be næzær miresæd ke æræbestɑn bærɑje be dæst ɑværdæne bɑzɑrhɑje dʒædid dær bɑzɑre kæm tæqɑzɑje konuni in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æst æmmɑ dælile vɑqeʔi be ɡofte æbnæmi æʔmɑle feʃɑr ruje irɑn dær zæmine bærnɑme hæste ʔi væ feʃɑr ruje rusije bærɑje pɑjɑn dɑdæn be hemɑjæt æz beʃɑr æsæd dær surije æst. hædæf æz dæstkɑri qejmæte næft æz suj ɑmrikɑ væ æræbestɑn bi sobɑt kærdæne tʃænd keʃvær moxɑlefe sijɑsæthɑje dʒæhɑni ɑmrikɑ æst. æhdɑfe in tærhe irɑn væ surije ke hær do æz mottæhedɑne rusije hæstænd væ bɑ æbærqodræt budæne motlæqe ɑmrikɑ moxɑlefæt mikonænd, hæstænd. bɑ in hɑl in tævɑfoq dær væhle noxoste rusije tæhte hedɑjæte putin rɑ hædæf qærɑr dɑde æst. tænhɑ keʃværi ke jek tæhdid ælæjhe solte ɡæri ɑmrikɑe mæhsub miʃævæd. in esterɑteʒi ʃæbih bærnɑme ist ke ɑmrikɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ bɑ hæmkɑri æræbestɑn ændʒɑm dɑd væ bɑzɑr rɑ bɑ næfte æræbestɑne por kærd væ bɑʔes ʃod qejmæte næft be zire dæh dolɑr dær hær boʃke beresæd. be in tærtib eqtesɑde ærɑq dorɑne sedɑm jeki æz mottæhedɑne væqte ʃorævi sɑbeq pærɑntezbæste væ næhɑjætæn eqtesɑde ʃorævi æz bejn ræft væ rɑh bærɑje soqute ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi hæmvɑr ʃod. emruz hædæfe bærnɑme rizi konændeɡɑne in tærh kɑheʃe dærɑmæde næfti rusije putin bɑ tæhrimhɑje ɡoltʃin ʃode æz suj dæftære ettelɑʔɑte mɑli væ terorisme vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bærɑje tæzʔife pɑjɡɑh mærdomi ɡostærde vej dær dɑxel væ idʒɑde ʃærɑjeti bærɑje særneɡuni næhɑi vej æst. æmmɑ in tærh be dælɑjele zjɑdi mæhkum be ʃekæst æst zirɑ putin be hæmrɑh tʃin væ diɡær keʃværhɑ eqdɑmɑte esterɑteʒike zjɑdi rɑ bærɑje kɑheʃe vɑbæsteɡi be qærb ændʒɑm dɑde æst. dær vɑqeʔe rusihe æxiræn fæʔɑlijæte xod rɑ bærɑje hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte næfti tæʃdid kærde æst væ æɡær dolɑr æz tedʒɑræte dʒæhɑni næft hæzf ʃævæd vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bɑ jek fɑdʒeʔee mɑli ruberu xɑhæd ʃod. be xɑtere hæmin jek dælil bɑjæd dʒænɡe næfti kæriæbdollɑh rɑ jek tɑktike æhmæqɑne benɑmim. væzire xɑredʒe ɑmrikɑ væ pɑdeʃɑh æræbestɑn jɑzdæh septɑmbr dær kɑxe pɑdʃɑhi in keʃvær didɑr kærdænd. pɑdeʃɑh æræbestɑn hæmtʃenin æz ʃɑhzɑde bændær ræise sɑbeqe ettelɑʔɑte æræbestɑn dær in neʃæst dæʔvæt kærde bud. dær in didɑre jek tævɑfoq hɑsel ʃod væ ɑn hemɑjæte æræbestɑn æz hæmælɑte hævɑi ælæjhe dɑʔeʃ be ʃærte hemɑjæte vɑʃænɡton æz bærnɑme soʔudihɑ bærɑje bærkenɑri beʃɑr æsæd æst. æsæd dær vɑqeʔe mottæhede særsæxte rusije væ irɑn væ mɑneʔe piʃe ruje bærnɑme æræbestɑn væ emɑrɑt bærɑje kontorole bɑzɑre ɡɑze tæbiʔi ettehɑdije orupɑ væ æz bejn berædne tedʒɑræte sudɑvære rusije dær in ettehɑdije æst. æknun æɡær mɑ næqʃe mænɑbeʔe mæʔrufe zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dær kolle mæntæqe xælidʒe fɑrs rɑ benɡærim ænɡize qotr væ emɑrɑt tæhte hedɑjæte æræbestɑn bærɑje tæʔmine miljɑrdhɑ dolɑr bærɑje moxɑlefæt bɑ beʃɑr æsæd næzir idʒɑde ɡoruh teroristi dɑʔeʃe roʃæntær miʃævæd. ɡɑze tæbiʔi be jek mænbæʔe enerʒi pɑke mætlub bærɑje qærne bist væ jekom tæbdil ʃode væ ettehɑdije orupɑe bozorɡtærin bɑzɑre ro be roʃde dʒæhɑn bærɑje ɡɑz æst væ in mohemtærin dælilist ke vɑʃænɡton mi xɑhæd vɑbæsteɡi ettehɑdije orupɑ be ɡɑze porum rɑ bærɑje tæzʔife rusije væ kontorole ruje ettehɑdije orupɑ æz tæriqe mottæhedɑne væfɑdɑri næzir qotr hefz konæd. bozorɡtærin zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi esbɑt ʃode dʒæhɑn dær mærkæze xælidʒe fɑrs qærɑr dɑræd ke bæxʃi æz ɑn dær ɑbhɑje mæntæqei qotr væ bæxʃe diɡær dær irɑne vɑqeʔ ʃode æst. bæxʃe irɑni in zæxɑjere pɑrse dʒonubi nɑm dɑræd. dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi ʃerkæte melli næfte færɑsɑheli tʃin qærɑrdɑdi rɑ bɑ irɑn bærɑje toseʔe pɑrse dʒonubi væ ehdɑse zirsɑxthɑje el en dʒi bærɑje enteqɑle ɡɑz be tʃin emzɑ kærd. bæxʃe qotri mæjɑdine ɡɑzi dær xælidʒe fɑrse mosum be mæjɑdine ʃomɑli sevvomin zæxɑjere bozorɡe ɡɑze tæbiʔi esbɑt ʃode dʒæhɑn pæs æz rusije væ irɑn rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst. dær ʒuije do hezɑro o jɑzdæh dolæthɑje surije, irɑn væ ærɑq qærɑrdɑde tɑrixi xætte lule ɡɑz rɑ emzɑ kærdænd ke dær bohbuhe dʒænɡe nɑto æræbestɑn qotr ælæjhe beʃɑr æsæd æz dide ɑnhɑ bɑz mɑnæd. in xætte lule ke hæzine ɑn dæh miljɑrd dolɑr væ moddæte zæmɑne tækmile ɑn se sɑl bærɑværd miʃævæd æz bændære ʔæsæluje dær næzdiki pɑrse dʒonubi æz tæriqe ærɑq be dæmeʃqe mottæsel xɑhæd ʃod. in qærɑrdɑde surije rɑ be mærkæze tolide ɡɑze mortæbet bɑ zæxɑjere lobnɑn tæbdil mikonæd. in jek fæzɑje esterɑteʒike ʒæʔupultik æst ke be læhɑze dʒoqrɑfijɑi bærɑje ævvælin bɑr be vodʒud ɑmæde væ æz irɑn be ærɑq, surije væ lobnɑn emtedɑd xɑhæd dɑʃt. pæp oskubɑre xæbærneɡɑre ɑsiɑ tɑjmz dær in bɑre mi nevisæd xætte lule irɑn, ærɑq væ surije dær suræte ehdɑse ettehɑde in keʃværhɑ rɑ æz tæriqe pejmɑne eqtesɑdi mohkæme mostæhkæmtær xɑhæd kærd. vezɑræte næfte surihe kæmi pæs æz emzɑje in qærɑrdɑd bɑ irɑn væ ærɑq dær ʃɑnzdæh ute do hezɑro o jɑzdæh æz kæʃfe jek tʃɑh ɡɑz dær mæntæqe qere dær næzdiki ʃæhre homs xæbær dɑd. ʃerkæte ɡɑzpærum bɑ hozure beʃɑr æsæd særmɑjeɡozɑr væ modʒri æsli in mejdɑne ɡɑzi dʒædid dær surije xɑhæd bud. irɑne næhɑjætæn qæsd dɑræd in xætte lule rɑ æz dæmeʃq be bænɑdere meditrɑnei lobnɑn emtedɑd dæhæd dʒɑi ke ɡɑze irɑn be bɑzɑre bozorɡe ettehɑdije orupɑe sɑder xɑhæd ʃod. surije dær kenɑr ærɑq ke bɑ irɑn qærɑrdɑde xæride ɡɑz emzɑ kærde be moʃtæri diɡær ɡɑze irɑn tæbdil miʃævæd. qotr ke emruz bozorɡtærin sɑderkonænde el en dʒi be ɑsiɑ æst qæsd dɑræd bɑzɑre ettehɑdije orupɑ rɑ niz mɑle xod konæd bɑzɑri ke irɑn væ surije niz be donbɑle ɑn hæstænd. bærɑje in mænzure irɑn væ surije xotute lulei rɑ be mæntæqe meditrɑne xɑhænd sɑxt. indʒɑ hæmɑn noqteist ke xælɑs ʃodæn æz beʃɑr æsæd bærɑje qotre zæruri mi ʃævæd. keʃværi ke dær sɑle do hezɑro o noh be æsæde næzdik ʃod væ piʃnæhɑde ehdɑse jek xætte lule ɡɑz æz mæjɑdine ʃomɑli qotr væ æz tæriqe xɑke surije be torkije væ ettehɑdije orupɑ rɑ piʃnæhɑd kærd. beʃɑr æsæd bɑ estenɑd be rævɑbete dustɑne dirine surije bɑ rusije væ ɡɑzpærum bɑ in piʃnæhɑd moxɑlefæt kærd. in moxɑlefæt dær kenɑr tævɑfoqe ehdɑse xætte lule ɡɑze irɑn ærɑq væ surije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh bɑʔese æsæbɑnijjæte æræbestɑn væ qotr væ hæmle ɑnhɑ be æsæd bɑ tæʔmine mɑli teroristhɑje ælqɑʔede dʒæzbe niruhɑje ke be donbɑl æz bejn berædne olovjɑne surije budænd ʃod. dʒænɡe tælæbɑne nomohɑfeze kɑr dær vɑʃænɡton be hæmrɑh mottæhedɑne ɑn hɑ dær dolæte rɑstɡærɑje nætɑniɑhu æz in ettefɑqe besijɑr xoʃnud hæstænd. emruz dʒænɡhɑje tæhte æmre ɑmrikɑ dær okrɑjn væ surije hær do dʒebhehɑje moʃtæræki dærdʒænɡe esterɑteʒike ɑmrikɑ bærɑje fælædʒ kærdæne rusije væ tʃin væ æz bejn berædne hær ɡune qotb dær mæntæqe dær urɑsiɑ dær rɑstɑje næzme dʒædide dʒæhɑni tæhte kontorole ɑmrikɑ æst. dær hær jek æz in dʒænɡhɑ kontorole xotute lule enerʒi omdætæn xætte lulehɑje ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste æz rusije be ettehɑdije orupɑ æz tæriqe xɑke okrɑjn væ hæmtʃenin xætte lule hɑje irɑn be ettehɑdije orupɑ æz tæriqe surihe jek hædæfe esterɑteʒik mæhsub miʃævæd. hædæfe vɑqeʔi ɑmrikɑ væ esrɑʔil be dæst ɑværdæne bæhɑnei bærɑje bombɑrɑne siluhɑje hæjɑti qællɑte surije væ pɑlɑjeʃɡɑhhɑje næfte in keʃvær bærɑje fælædʒ kærdæne eqtesɑde in keʃvær væ hæzfe vej be onvɑne ettehɑde irɑn, rusije væ tʃin æst. nomohɑfeze kɑrɑn dær vɑʃænɡton moʔtæqedænd hær kæsi kontorole surije rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃæd mi tævɑnæd ruje xɑværemijɑne kontorol konæd væ æz surije ke dærvɑze ɑsiɑ be hesɑb mi ɑjæd mi tævɑn be rusije væ hæmtʃenin æz tæriqe dʒɑde æbriʃæm be tʃin rɑh jɑft. dʒænɡhɑje mæzhæbi be læhɑze tɑrixi hæmiʃe ʃædidtærin dʒænɡhɑ budeænd væ in mored niz æz ɑn hɑe mostæsnɑ nist be viʒe zæmɑni ke miljɑrdhɑ dolɑr dærɑmæde næft væ ɡɑz dær miɑn bɑʃæd. æmmɑ dær in mjɑne tʃerɑ tævɑfoqe kæri væ æbdollɑh dærbɑre surihe æhmæqɑne æst? zirɑ kɑrʃenɑsɑne bærdʒæste ɑmrikɑi væ soʔudi væ qotri væ tɑ hodudi torkije ihɑ nemitævɑnænd ertebɑt bejne tæmɑm binæzmihɑ væ virɑnihɑi rɑ ke be bɑr ɑværdeænd dærk konænd tɑ betævɑnænd qædri færɑtez æz dʒærijɑnɑte næft væ ɡɑz rɑ be onvɑne pɑje væ æsɑse qodræte nɑmæʃruʔe xod bebinænd. ɑnhɑ dær hɑle kɑʃtæn bæzre nɑbudi xod hæstænd. entehɑje pæjɑm
پایگاه گلوبال ریسرچ از جزئیات توافق محرمانه ای بین آمریکا و عربستان پرده برداشت که براساس آن عربستان در ازای عرضه نامحدود نفت ارزان به بازار جهانی برای تضعیف روسیه و ایران، کنترل نفت و گاز کل منطقه را در اختیار بگیرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گلوبال ریسرچ نوشت: جزییات توافق جدید "محرمانه و کاملا احمقانه" آمریکا و عربستان درباره سوریه و داعش در حال رو شدن است. جزییات این توافق در دیدار جان کری وزیر امور خارجه آمریکا و پادشاه عربستان در ماه سپتامبر نهایی شد. یکی از عواقب ناخواسته این توافق سوق دادن هرچه سریع‌تر روسیه به سمت شرق به طرف چین و اورآسیا خواهد بود. یکی از عجیب‌ترین و غیرقابل انتظارترین پیامدهای بمباران اخیر ناتو بر ضد گروه تروریستی داعش کاهش شدید بهای نفت بوده است. این درحالی است که با توجه به اینکه این جنگ مهم در یکی از نفت‌خیزترین مناطق جهان در جریان است نباید با کاهش شدید بهای نفت همراه شود . از ماه ژوئن زمانیکه داعش به طور ناگهانی مناطق نفت‌خیز موصل و کرکوک در عراق را تصرف کرد، بهای نفت برنت با 25 درصد کاهش از بشکه ای 115 دلار به حدود 85 دلار کاهش یافت. این در حالیست که تقاضای جهانی نفت کاهش 25 درصدی نداشته و تقاضای چین برای نفت نیز 25 درصد کاهش نیافته است. همچنین ذخایر نفت شیل آمریکا نیز 25 درصد افزایش نیافته است. آنچه اتفاق افتاده این است که عربستان متحد قدیمی آمریکا در اوپک، بازار را از نفت ارزان خود پرکرده است و یک جنگ قیمت را در داخل اوپک با ایران به راه انداخته است. سعودیها فروش نفت ارزان به آسیا به ویژه چین را هدف گرفته اند و گفته می‌شود عربستان در حال پیشنهاد فروش نفت خام خود به قیمت بشکه ای 50 تا 60 شصت دلار به این کشور است در حالیکه قیمت قبلی نفت این کشور حدود 100 دلار بود. به نظر میرسد این ماموریت ارزان فروشی عربستان با هماهنگی بخش جنگ‌های مالی وزارت خزانه‌داری آمریکا از طریق دفتر اطلاعات مالی و تروریسم این وزارتخانه و همکاری شماری از بازیگران داخلی "وال استریت" که کنترل معاملات فرآورده های نفتی را در دست دارند انجام شده است. نتیجه این ماموریت آشفتگی بازار است که روز به روز بیشتر می‌شود .در این میان چین از خرید نفت ارزان کاملا راضی است ولی روسیه و ایران دو متحد نزدیک پکن به شدت در حال لطمه هستند. رشید ابنمی رییس مرکز سیاست‌های نفتی و پیش‌بینی‌های استراتژیک عربستان می‌گوید، سقوط قابل توجه بهای نفت عمدا از سوی عربستان بزرگترین تولیدکننده اوپک انجام شده است. ظاهر امر اینطور به نظر می‌رسد که عربستان برای به دست آوردن بازارهای جدید در بازار کم تقاضای کنونی این کار را انجام داده است اما دلیل واقعی به گفته ابنمی اعمال فشار روی ایران در زمینه برنامه هسته ای و فشار روی روسیه برای پایان دادن به حمایت از بشار اسد در سوریه است . هدف از دستکاری قیمت نفت از سوی آمریکا و عربستان بی ثبات کردن چند کشور مخالف سیاستهای جهانی آمریکا است. اهداف این طرح ایران و سوریه که هر دو از متحدان روسیه هستند و با ابرقدرت بودن مطلق آمریکا مخالفت می‌کنند، هستند. با این حال این توافق در وهله نخست روسیه تحت هدایت پوتین را هدف قرار داده است. تنها کشوری که یک تهدید علیه سلطه گری آمریکا محسوب می‌شود. این استراتژی شبیه برنامه ای است که آمریکا در سال 1986 با همکاری عربستان انجام داد و بازار را با نفت عربستان پر کرد و باعث شد قیمت نفت به زیر 10 دلار در هر بشکه برسد. به این ترتیب اقتصاد عراق دوران صدام(یکی از متحدان وقت شوروی سابق) و نهایتا اقتصاد شوروی از بین رفت و راه برای سقوط اتحاد جماهیر شوروی هموار شد. امروز هدف برنامه ریزی کنندگان این طرح کاهش درآمد نفتی روسیه پوتین با تحریمهای گلچین شده از سوی دفتر اطلاعات مالی و تروریسم وزارت خزانه داری آمریکا برای تضعیف پایگاه مردمی گسترده وی در داخل و ایجاد شرایطی برای سرنگونی نهایی وی است. اما این طرح به دلایل زیادی محکوم به شکست است زیرا پوتین به همراه چین و دیگر کشورها اقدامات استراتژیک زیادی را برای کاهش وابستگی به غرب انجام داده است. در واقع روسیه اخیرا فعالیت خود را برای حذف دلار از معاملات نفتی تشدید کرده است و اگر دلار از تجارت جهانی نفت حذف شود وزارت خزانه داری آمریکا با یک فاجعه مالی روبرو خواهد شد. به خاطر همین یک دلیل باید جنگ نفتی کری-عبدالله را یک تاکتیک احمقانه بنامیم. وزیر خارجه آمریکا و پادشاه عربستان 11 سپتامبر در کاخ پادشاهی این کشور دیدار کردند. پادشاه عربستان همچنین از شاهزاده بندر رئیس سابق اطلاعات عربستان در این نشست دعوت کرده بود. در این دیدار یک توافق حاصل شد و آن حمایت عربستان از حملات هوایی علیه داعش به شرط حمایت واشنگتن از برنامه سعودیها برای برکناری بشار اسد است. اسد در واقع متحد سرسخت روسیه و ایران و مانع پیش روی برنامه عربستان و امارات برای کنترل بازار گاز طبیعی اتحادیه اروپا و از بین بردن تجارت سودآور روسیه در این اتحادیه است. اکنون اگر ما نقشه منابع معروف ذخایر گاز طبیعی در کل منطقه خلیج فارس را بنگریم انگیزه قطر و امارات تحت هدایت عربستان برای تامین میلیاردها دلار برای مخالفت با بشار اسد نظیر ایجاد گروه تروریستی داعش روشن‌تر می‌شود. گاز طبیعی به یک منبع انرژی پاک مطلوب برای قرن بیست و یکم تبدیل شده و اتحادیه اروپا بزرگترین بازار رو به رشد جهان برای گاز است و این مهمترین دلیلی است که واشنگتن می خواهد وابستگی اتحادیه اروپا به گاز پروم را برای تضعیف روسیه و کنترل روی اتحادیه اروپا از طریق متحدان وفاداری نظیر قطر حفظ کند. بزرگترین ذخایر گاز طبیعی اثبات شده جهان در مرکز خلیج فارس قرار دارد که بخشی از آن در آب‌های منطقه‌ای قطر و بخش دیگر در ایران واقع شده است. بخش ایرانی این ذخایر پارس جنوبی نام دارد. در سال 2006 میلادی شرکت ملی نفت فراساحلی چین قراردادی را با ایران برای توسعه پارس جنوبی و احداث زیرساخت‌های ال ان جی برای انتقال گاز به چین امضا کرد. بخش قطری میادین گازی در خلیج فارس موسوم به میادین شمالی سومین ذخایر بزرگ گاز طبیعی اثبات شده جهان پس از روسیه و ایران را در خود جای داده است. در ژوئیه 2011 دولت‌های سوریه، ایران و عراق قرارداد تاریخی خط لوله گاز را امضا کردند که در بحبوحه جنگ ناتو – عربستان – قطر علیه بشار اسد از دید آن‌ها باز ماند. این خط لوله که هزینه آن 10 میلیارد دلار و مدت زمان تکمیل آن سه سال برآورد می‌شود از بندر عسلویه در نزدیکی پارس جنوبی از طریق عراق به دمشق متصل خواهد شد. این قرارداد سوریه را به مرکز تولید گاز مرتبط با ذخایر لبنان تبدیل می‌کند. این یک فضای استراتژیک ژئوپولتیک است که به لحاظ جغرافیایی برای اولین بار به وجود آمده و از ایران به عراق، سوریه و لبنان امتداد خواهد داشت. پپ اسکوبار خبرنگار آسیا تایمز در این باره می نویسد خط لوله ایران، عراق و سوریه در صورت احداث اتحاد این کشورها را از طریق پیمان اقتصادی محکم مستحکم‌تر خواهد کرد. وزارت نفت سوریه کمی پس از امضای این قرارداد با ایران و عراق در 16 اوت 2011 از کشف یک چاه گاز در منطقه قره در نزدیکی شهر حمص خبر داد. شرکت گازپروم با حضور بشار اسد سرمایه‌گذار و مجری اصلی این میدان گازی جدید در سوریه خواهد بود. ایران نهایتا قصد دارد این خط لوله را از دمشق به بنادر مدیترانه‌ای لبنان امتداد دهد جایی که گاز ایران به بازار بزرگ اتحادیه اروپا صادر خواهد شد. سوریه در کنار عراق که با ایران قرارداد خرید گاز امضا کرده به مشتری دیگر گاز ایران تبدیل میشود. قطر که امروز بزرگترین صادرکننده ال ان جی به آسیا است قصد دارد بازار اتحادیه اروپا را نیز مال خود کند بازاری که ایران و سوریه نیز به دنبال آن هستند. برای این منظور ایران و سوریه خطوط لوله‌ای را به منطقه مدیترانه خواهند ساخت. اینجا همان نقطه‌ای است که خلاص شدن از بشار اسد برای قطر ضروری می شود. کشوری که در سال 2009 به اسد نزدیک شد و پیشنهاد احداث یک خط لوله گاز از میادین شمالی قطر و از طریق خاک سوریه به ترکیه و اتحادیه اروپا را پیشنهاد کرد. بشار اسد با استناد به روابط دوستانه دیرینه سوریه با روسیه و گازپروم با این پیشنهاد مخالفت کرد.این مخالفت در کنار توافق احداث خط لوله گاز ایران – عراق و سوریه در سال 2011 باعث عصبانیت عربستان و قطر و حمله آن‌ها به اسد با تامین مالی تروریست‌های القاعده جذب نیروهای که به دنبال از بین بردن علویان سوریه بودند شد. جنگ طلبان نومحافظه کار در واشنگتن به همراه متحدان آن ها در دولت راستگرای نتانیاهو از این اتفاق بسیار خشنود هستند. امروز جنگ‌های تحت امر آمریکا در اوکراین و سوریه هر دو جبهه‌های مشترکی درجنگ استراتژیک آمریکا برای فلج کردن روسیه و چین و از بین بردن هر گونه قطب در منطقه در اوراسیا در راستای نظم جدید جهانی تحت کنترل آمریکا است. در هر یک از این جنگ‌ها کنترل خطوط لوله انرژی (عمدتا خط لوله‌های گاز طبیعی) از روسیه به اتحادیه اروپا از طریق خاک اوکراین و همچنین خط لوله های ایران به اتحادیه اروپا از طریق سوریه یک هدف استراتژیک محسوب می‌شود. هدف واقعی آمریکا و اسرائیل به دست آوردن بهانه‌ای برای بمباران سیلوهای حیاتی غلات سوریه و پالایشگاه‌های نفت این کشور برای فلج کردن اقتصاد این کشور و حذف وی به عنوان اتحاد ایران، روسیه و چین است. نومحافظه کاران در واشنگتن معتقدند هر کسی کنترل سوریه را در اختیار داشته باشد می تواند روی خاورمیانه کنترل کند و از سوریه که دروازه آسیا به حساب می‌آید می توان به روسیه و همچنین از طریق جاده ابریشم به چین راه یافت. جنگ‌های مذهبی به لحاظ تاریخی همیشه شدیدترین جنگ‌ها بوده‌اند و این مورد نیز از آن ها مستثنی نیست به ویژه زمانی که میلیارد‌ها دلار درآمد نفت و گاز در میان باشد. اما در این میان چرا توافق کری و عبدالله درباره سوریه احمقانه است؟ زیرا کارشناسان برجسته آمریکایی و سعودی و قطری و تا حدودی ترکیه ایها نمی‌توانند ارتباط بین تمام بی‌نظمی‌ها و ویرانی‌هایی را که به بار آورده‌اند درک کنند تا بتوانند قدری فراتز از جریانات نفت و گاز را به عنوان پایه و اساس قدرت نامشروع خود ببینند. آنها در حال کاشتن بذر نابودی خود هستند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑjɡɑh ɡolvæbɑl risrætʃ æz dʒozʔijɑte tævɑfoqe mæhræmɑne ʔi bejne ɑmrikɑ væ æræbestɑn pærde bærdɑʃt ke bæræsɑse ɑn æræbestɑn dær ezɑje ærze nɑmæhdude næfte ærzɑn be bɑzɑre dʒæhɑni bærɑje tæzʔife rusije væ irɑn, kontorole næft væ ɡɑze kol mæntæqe rɑ dær extijɑr beɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡolvæbɑl risrætʃ neveʃt : dʒozʔijɑte tævɑfoqe dʒædid \" mæhræmɑne væ kɑmelæn æhmæqɑne \" ɑmrikɑ væ æræbestɑn dærbɑre surije væ dɑʔeʃ dær hɑle ro ʃodæn æst. dʒozʔijɑte in tævɑfoq dær didɑre dʒɑne kæri væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ væ pɑdeʃɑh æræbestɑn dær mɑh septɑmbre næhɑi ʃod. jeki æz ævɑqebe nɑxɑste in tævɑfoq soq dɑdæne hærtʃe særiʔtære rusije be sæmte ʃærq be tæræfe tʃin væ urɑsiɑ xɑhæd bud. jeki æz ædʒibtærin væ qejreqɑbele entezɑrtærin piɑmædhɑje bombɑrɑne æxire nɑto bær zeddee ɡoruh teroristi dɑʔeʃ kɑheʃe ʃædide bæhɑje næft bude æst. in dærhɑlist ke bɑ tævædʒdʒoh be inke in dʒænɡe mohem dær jeki æz næftxiztærin mænɑteqe dʒæhɑn dær dʒærijɑn æst næbɑjæd bɑ kɑheʃe ʃædide bæhɑje næfte hæmrɑh ʃævæd. æz mɑh ʒuʔæn zæmɑnike dɑʔeʃ be tore nɑɡæhɑni mænɑteqe næftxize musel væ kærkuk dær ærɑq rɑ tæsærrof kærd, bæhɑje næfte berent bɑ bistopændʒ dærsæd kɑheʃ æz boʃke ʔi sædo pɑnzdæh dolɑr be hodud hæʃtɑdopændʒ dolɑr kɑheʃ jɑft. in dær hɑlist ke tæqɑzɑje dʒæhɑni næft kɑheʃe bistopændʒ dærsædi nædɑʃte væ tæqɑzɑje tʃin bærɑje næft niz bistopændʒ dærsæd kɑheʃ næjɑfte æst. hæmtʃenin zæxɑjere næfte ʃile ɑmrikɑ niz bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃ næjɑfte æst. ɑntʃe ettefɑq oftɑde in æst ke æræbestɑne mottæhede qædimi ɑmrikɑ dær opek, bɑzɑr rɑ æz næfte ærzɑne xod porkærde æst væ jek dʒænɡe qejmæt rɑ dær dɑxele opek bɑ irɑn be rɑh ændɑxte æst. soʔudihɑ foruʃe næfte ærzɑn be ɑsiɑ be viʒe tʃin rɑ hædæf ɡerefte ænd væ ɡofte miʃævæd æræbestɑn dær hɑle piʃnæhɑde foruʃe næfte xɑme xod be qejmæte boʃke ʔi pændʒɑh tɑ ʃæst ʃæst dolɑr be in keʃvær æst dær hɑlike qejmæte qæbli næfte in keʃvær hodud sæd dolɑr bud. be næzær miresæd in mæmurijæte ærzɑn foruʃi æræbestɑn bɑ hæmɑhænɡi bæxʃe dʒænɡhɑje mɑli vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ æz tæriqe dæftære ettelɑʔɑte mɑli væ terorisme in vezɑrætxɑne væ hæmkɑri ʃomɑri æz bɑziɡærɑne dɑxeli \" vɑl esterijæt \" ke kontorole moɑmelɑte færɑværde hɑje næfti rɑ dær dæst dɑrænd ændʒɑm ʃode æst. nætidʒe in mæmurijæt ɑʃofteɡi bɑzɑr æst ke ruz be ruze biʃtær miʃævæd. dær in mjɑne tʃin æz xæride næfte ærzɑn kɑmelæn rɑzist væli rusije væ irɑne do mottæhede næzdike pekæn be ʃeddæt dær hɑl lætme hæstænd. ræʃid æbnæmi ræʔise mærkæze sijɑsæthɑje næfti væ piʃbinihɑje esterɑteʒike æræbestɑn miɡujæd, soqute qɑbele tævædʒdʒoh bæhɑje næfte ʔæmdæn æz suj æræbestɑne bozorɡtærin tolidkonænde opek ændʒɑm ʃode æst. zɑhere æmre intor be næzær miresæd ke æræbestɑn bærɑje be dæst ɑværdæne bɑzɑrhɑje dʒædid dær bɑzɑre kæm tæqɑzɑje konuni in kɑr rɑ ændʒɑm dɑde æst æmmɑ dælile vɑqeʔi be ɡofte æbnæmi æʔmɑle feʃɑr ruje irɑn dær zæmine bærnɑme hæste ʔi væ feʃɑr ruje rusije bærɑje pɑjɑn dɑdæn be hemɑjæt æz beʃɑr æsæd dær surije æst. hædæf æz dæstkɑri qejmæte næft æz suj ɑmrikɑ væ æræbestɑn bi sobɑt kærdæne tʃænd keʃvær moxɑlefe sijɑsæthɑje dʒæhɑni ɑmrikɑ æst. æhdɑfe in tærhe irɑn væ surije ke hær do æz mottæhedɑne rusije hæstænd væ bɑ æbærqodræt budæne motlæqe ɑmrikɑ moxɑlefæt mikonænd, hæstænd. bɑ in hɑl in tævɑfoq dær væhle noxoste rusije tæhte hedɑjæte putin rɑ hædæf qærɑr dɑde æst. tænhɑ keʃværi ke jek tæhdid ælæjhe solte ɡæri ɑmrikɑe mæhsub miʃævæd. in esterɑteʒi ʃæbih bærnɑme ist ke ɑmrikɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ bɑ hæmkɑri æræbestɑn ændʒɑm dɑd væ bɑzɑr rɑ bɑ næfte æræbestɑne por kærd væ bɑʔes ʃod qejmæte næft be zire dæh dolɑr dær hær boʃke beresæd. be in tærtib eqtesɑde ærɑq dorɑne sedɑm jeki æz mottæhedɑne væqte ʃorævi sɑbeq pærɑntezbæste væ næhɑjætæn eqtesɑde ʃorævi æz bejn ræft væ rɑh bærɑje soqute ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi hæmvɑr ʃod. emruz hædæfe bærnɑme rizi konændeɡɑne in tærh kɑheʃe dærɑmæde næfti rusije putin bɑ tæhrimhɑje ɡoltʃin ʃode æz suj dæftære ettelɑʔɑte mɑli væ terorisme vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bærɑje tæzʔife pɑjɡɑh mærdomi ɡostærde vej dær dɑxel væ idʒɑde ʃærɑjeti bærɑje særneɡuni næhɑi vej æst. æmmɑ in tærh be dælɑjele zjɑdi mæhkum be ʃekæst æst zirɑ putin be hæmrɑh tʃin væ diɡær keʃværhɑ eqdɑmɑte esterɑteʒike zjɑdi rɑ bærɑje kɑheʃe vɑbæsteɡi be qærb ændʒɑm dɑde æst. dær vɑqeʔe rusihe æxiræn fæʔɑlijæte xod rɑ bærɑje hæzfe dolɑr æz moɑmelɑte næfti tæʃdid kærde æst væ æɡær dolɑr æz tedʒɑræte dʒæhɑni næft hæzf ʃævæd vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bɑ jek fɑdʒeʔee mɑli ruberu xɑhæd ʃod. be xɑtere hæmin jek dælil bɑjæd dʒænɡe næfti kæriæbdollɑh rɑ jek tɑktike æhmæqɑne benɑmim. væzire xɑredʒe ɑmrikɑ væ pɑdeʃɑh æræbestɑn jɑzdæh septɑmbr dær kɑxe pɑdʃɑhi in keʃvær didɑr kærdænd. pɑdeʃɑh æræbestɑn hæmtʃenin æz ʃɑhzɑde bændær ræise sɑbeqe ettelɑʔɑte æræbestɑn dær in neʃæst dæʔvæt kærde bud. dær in didɑre jek tævɑfoq hɑsel ʃod væ ɑn hemɑjæte æræbestɑn æz hæmælɑte hævɑi ælæjhe dɑʔeʃ be ʃærte hemɑjæte vɑʃænɡton æz bærnɑme soʔudihɑ bærɑje bærkenɑri beʃɑr æsæd æst. æsæd dær vɑqeʔe mottæhede særsæxte rusije væ irɑn væ mɑneʔe piʃe ruje bærnɑme æræbestɑn væ emɑrɑt bærɑje kontorole bɑzɑre ɡɑze tæbiʔi ettehɑdije orupɑ væ æz bejn berædne tedʒɑræte sudɑvære rusije dær in ettehɑdije æst. æknun æɡær mɑ næqʃe mænɑbeʔe mæʔrufe zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi dær kolle mæntæqe xælidʒe fɑrs rɑ benɡærim ænɡize qotr væ emɑrɑt tæhte hedɑjæte æræbestɑn bærɑje tæʔmine miljɑrdhɑ dolɑr bærɑje moxɑlefæt bɑ beʃɑr æsæd næzir idʒɑde ɡoruh teroristi dɑʔeʃe roʃæntær miʃævæd. ɡɑze tæbiʔi be jek mænbæʔe enerʒi pɑke mætlub bærɑje qærne bist væ jekom tæbdil ʃode væ ettehɑdije orupɑe bozorɡtærin bɑzɑre ro be roʃde dʒæhɑn bærɑje ɡɑz æst væ in mohemtærin dælilist ke vɑʃænɡton mi xɑhæd vɑbæsteɡi ettehɑdije orupɑ be ɡɑze porum rɑ bærɑje tæzʔife rusije væ kontorole ruje ettehɑdije orupɑ æz tæriqe mottæhedɑne væfɑdɑri næzir qotr hefz konæd. bozorɡtærin zæxɑjere ɡɑze tæbiʔi esbɑt ʃode dʒæhɑn dær mærkæze xælidʒe fɑrs qærɑr dɑræd ke bæxʃi æz ɑn dær ɑbhɑje mæntæqei qotr væ bæxʃe diɡær dær irɑne vɑqeʔ ʃode æst. bæxʃe irɑni in zæxɑjere pɑrse dʒonubi nɑm dɑræd. dær sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi ʃerkæte melli næfte færɑsɑheli tʃin qærɑrdɑdi rɑ bɑ irɑn bærɑje toseʔe pɑrse dʒonubi væ ehdɑse zirsɑxthɑje el en dʒi bærɑje enteqɑle ɡɑz be tʃin emzɑ kærd. bæxʃe qotri mæjɑdine ɡɑzi dær xælidʒe fɑrse mosum be mæjɑdine ʃomɑli sevvomin zæxɑjere bozorɡe ɡɑze tæbiʔi esbɑt ʃode dʒæhɑn pæs æz rusije væ irɑn rɑ dær xod dʒɑj dɑde æst. dær ʒuije do hezɑro o jɑzdæh dolæthɑje surije, irɑn væ ærɑq qærɑrdɑde tɑrixi xætte lule ɡɑz rɑ emzɑ kærdænd ke dær bohbuhe dʒænɡe nɑto æræbestɑn qotr ælæjhe beʃɑr æsæd æz dide ɑnhɑ bɑz mɑnæd. in xætte lule ke hæzine ɑn dæh miljɑrd dolɑr væ moddæte zæmɑne tækmile ɑn se sɑl bærɑværd miʃævæd æz bændære ʔæsæluje dær næzdiki pɑrse dʒonubi æz tæriqe ærɑq be dæmeʃqe mottæsel xɑhæd ʃod. in qærɑrdɑde surije rɑ be mærkæze tolide ɡɑze mortæbet bɑ zæxɑjere lobnɑn tæbdil mikonæd. in jek fæzɑje esterɑteʒike ʒæʔupultik æst ke be læhɑze dʒoqrɑfijɑi bærɑje ævvælin bɑr be vodʒud ɑmæde væ æz irɑn be ærɑq, surije væ lobnɑn emtedɑd xɑhæd dɑʃt. pæp oskubɑre xæbærneɡɑre ɑsiɑ tɑjmz dær in bɑre mi nevisæd xætte lule irɑn, ærɑq væ surije dær suræte ehdɑse ettehɑde in keʃværhɑ rɑ æz tæriqe pejmɑne eqtesɑdi mohkæme mostæhkæmtær xɑhæd kærd. vezɑræte næfte surihe kæmi pæs æz emzɑje in qærɑrdɑd bɑ irɑn væ ærɑq dær ʃɑnzdæh ute do hezɑro o jɑzdæh æz kæʃfe jek tʃɑh ɡɑz dær mæntæqe qere dær næzdiki ʃæhre homs xæbær dɑd. ʃerkæte ɡɑzpærum bɑ hozure beʃɑr æsæd særmɑjeɡozɑr væ modʒri æsli in mejdɑne ɡɑzi dʒædid dær surije xɑhæd bud. irɑne næhɑjætæn qæsd dɑræd in xætte lule rɑ æz dæmeʃq be bænɑdere meditrɑnei lobnɑn emtedɑd dæhæd dʒɑi ke ɡɑze irɑn be bɑzɑre bozorɡe ettehɑdije orupɑe sɑder xɑhæd ʃod. surije dær kenɑr ærɑq ke bɑ irɑn qærɑrdɑde xæride ɡɑz emzɑ kærde be moʃtæri diɡær ɡɑze irɑn tæbdil miʃævæd. qotr ke emruz bozorɡtærin sɑderkonænde el en dʒi be ɑsiɑ æst qæsd dɑræd bɑzɑre ettehɑdije orupɑ rɑ niz mɑle xod konæd bɑzɑri ke irɑn væ surije niz be donbɑle ɑn hæstænd. bærɑje in mænzure irɑn væ surije xotute lulei rɑ be mæntæqe meditrɑne xɑhænd sɑxt. indʒɑ hæmɑn noqteist ke xælɑs ʃodæn æz beʃɑr æsæd bærɑje qotre zæruri mi ʃævæd. keʃværi ke dær sɑle do hezɑro o noh be æsæde næzdik ʃod væ piʃnæhɑde ehdɑse jek xætte lule ɡɑz æz mæjɑdine ʃomɑli qotr væ æz tæriqe xɑke surije be torkije væ ettehɑdije orupɑ rɑ piʃnæhɑd kærd. beʃɑr æsæd bɑ estenɑd be rævɑbete dustɑne dirine surije bɑ rusije væ ɡɑzpærum bɑ in piʃnæhɑd moxɑlefæt kærd. in moxɑlefæt dær kenɑr tævɑfoqe ehdɑse xætte lule ɡɑze irɑn ærɑq væ surije dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh bɑʔese æsæbɑnijjæte æræbestɑn væ qotr væ hæmle ɑnhɑ be æsæd bɑ tæʔmine mɑli teroristhɑje ælqɑʔede dʒæzbe niruhɑje ke be donbɑl æz bejn berædne olovjɑne surije budænd ʃod. dʒænɡe tælæbɑne nomohɑfeze kɑr dær vɑʃænɡton be hæmrɑh mottæhedɑne ɑn hɑ dær dolæte rɑstɡærɑje nætɑniɑhu æz in ettefɑqe besijɑr xoʃnud hæstænd. emruz dʒænɡhɑje tæhte æmre ɑmrikɑ dær okrɑjn væ surije hær do dʒebhehɑje moʃtæræki dærdʒænɡe esterɑteʒike ɑmrikɑ bærɑje fælædʒ kærdæne rusije væ tʃin væ æz bejn berædne hær ɡune qotb dær mæntæqe dær urɑsiɑ dær rɑstɑje næzme dʒædide dʒæhɑni tæhte kontorole ɑmrikɑ æst. dær hær jek æz in dʒænɡhɑ kontorole xotute lule enerʒi omdætæn xætte lulehɑje ɡɑze tæbiʔi pærɑntezbæste æz rusije be ettehɑdije orupɑ æz tæriqe xɑke okrɑjn væ hæmtʃenin xætte lule hɑje irɑn be ettehɑdije orupɑ æz tæriqe surihe jek hædæfe esterɑteʒik mæhsub miʃævæd. hædæfe vɑqeʔi ɑmrikɑ væ esrɑʔil be dæst ɑværdæne bæhɑnei bærɑje bombɑrɑne siluhɑje hæjɑti qællɑte surije væ pɑlɑjeʃɡɑhhɑje næfte in keʃvær bærɑje fælædʒ kærdæne eqtesɑde in keʃvær væ hæzfe vej be onvɑne ettehɑde irɑn, rusije væ tʃin æst. nomohɑfeze kɑrɑn dær vɑʃænɡton moʔtæqedænd hær kæsi kontorole surije rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃæd mi tævɑnæd ruje xɑværemijɑne kontorol konæd væ æz surije ke dærvɑze ɑsiɑ be hesɑb mi ɑjæd mi tævɑn be rusije væ hæmtʃenin æz tæriqe dʒɑde æbriʃæm be tʃin rɑh jɑft. dʒænɡhɑje mæzhæbi be læhɑze tɑrixi hæmiʃe ʃædidtærin dʒænɡhɑ budeænd væ in mored niz æz ɑn hɑe mostæsnɑ nist be viʒe zæmɑni ke miljɑrdhɑ dolɑr dærɑmæde næft væ ɡɑz dær miɑn bɑʃæd. æmmɑ dær in mjɑne tʃerɑ tævɑfoqe kæri væ æbdollɑh dærbɑre surihe æhmæqɑne æst? zirɑ kɑrʃenɑsɑne bærdʒæste ɑmrikɑi væ soʔudi væ qotri væ tɑ hodudi torkije ihɑ nemitævɑnænd ertebɑt bejne tæmɑm binæzmihɑ væ virɑnihɑi rɑ ke be bɑr ɑværdeænd dærk konænd tɑ betævɑnænd qædri færɑtez æz dʒærijɑnɑte næft væ ɡɑz rɑ be onvɑne pɑje væ æsɑse qodræte nɑmæʃruʔe xod bebinænd. ɑnhɑ dær hɑle kɑʃtæn bæzre nɑbudi xod hæstænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nپایگاه گلوبال ریسرچ از جزئیات توافق محرمانه ای بین آمریکا و عربستان پرده برداشت که براساس آن عربستان در ازای عرضه نامحدود نفت ارزان به بازار جهانی برای تضعیف روسیه و ایران، کنترل نفت و گاز کل منطقه را در اختیار بگیرد. \n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گلوبال ریسرچ نوشت: جزییات توافق جدید \"محرمانه و کاملا احمقانه\" آمریکا و عربستان درباره سوریه و داعش در حال رو شدن است. جزییات این توافق در دیدار جان کری وزیر امور خارجه آمریکا و پادشاه عربستان در ماه سپتامبر نهایی شد. یکی از عواقب ناخواسته این توافق سوق دادن هرچه سریع‌تر روسیه به سمت شرق به طرف چین و اورآسیا خواهد بود.\n\nیکی از عجیب‌ترین و غیرقابل انتظارترین پیامدهای بمباران اخیر ناتو بر ضد گروه تروریستی داعش کاهش شدید بهای نفت بوده است. این درحالی است که با توجه به اینکه این جنگ مهم در یکی از نفت‌خیزترین مناطق جهان در جریان است نباید با کاهش شدید بهای نفت همراه شود .\n\nاز ماه ژوئن زمانیکه داعش به طور ناگهانی مناطق نفت‌خیز موصل و کرکوک در عراق را تصرف کرد، بهای نفت برنت با 25 درصد کاهش از بشکه ای 115 دلار به حدود 85 دلار کاهش یافت. این در حالیست که تقاضای جهانی نفت کاهش 25 درصدی نداشته و تقاضای چین برای نفت نیز 25 درصد کاهش نیافته است. همچنین ذخایر نفت شیل آمریکا نیز 25 درصد افزایش نیافته است.\n\nآنچه اتفاق افتاده این است که عربستان متحد قدیمی آمریکا در اوپک، بازار را از نفت ارزان خود پرکرده است و یک جنگ قیمت را در داخل اوپک با ایران به راه انداخته است. \n\nسعودیها فروش نفت ارزان به آسیا به ویژه چین را هدف گرفته اند و گفته می‌شود عربستان در حال پیشنهاد فروش نفت خام خود به قیمت بشکه ای 50 تا 60 شصت دلار به این کشور است در حالیکه قیمت قبلی نفت این کشور حدود 100 دلار بود.\n\nبه نظر میرسد این ماموریت ارزان فروشی عربستان با هماهنگی بخش جنگ‌های مالی وزارت خزانه‌داری آمریکا از طریق دفتر اطلاعات مالی و تروریسم این وزارتخانه و همکاری شماری از بازیگران داخلی \"وال استریت\" که کنترل معاملات فرآورده های نفتی را در دست دارند انجام شده است. نتیجه این ماموریت آشفتگی بازار است که روز به روز بیشتر می‌شود .در این میان چین از خرید نفت ارزان کاملا راضی است ولی روسیه و ایران دو متحد نزدیک پکن به شدت در حال لطمه هستند.\n\nرشید ابنمی رییس مرکز سیاست‌های نفتی و پیش‌بینی‌های استراتژیک عربستان می‌گوید، سقوط قابل توجه بهای نفت عمدا از سوی عربستان بزرگترین تولیدکننده اوپک انجام شده است. ظاهر امر اینطور به نظر می‌رسد که عربستان برای به دست آوردن بازارهای جدید در بازار کم تقاضای کنونی این کار را انجام داده است اما دلیل واقعی به گفته ابنمی اعمال فشار روی ایران در زمینه برنامه هسته ای و فشار روی روسیه برای پایان دادن به حمایت از بشار اسد در سوریه است .\n\nهدف از دستکاری قیمت نفت از سوی آمریکا و عربستان بی ثبات کردن چند کشور مخالف سیاستهای جهانی آمریکا است. اهداف این طرح ایران و سوریه که هر دو از متحدان روسیه هستند و با ابرقدرت بودن مطلق آمریکا مخالفت می‌کنند، هستند. \n\nبا این حال این توافق در وهله نخست روسیه تحت هدایت پوتین را هدف قرار داده است. تنها کشوری که یک تهدید علیه سلطه گری آمریکا محسوب می‌شود.\n\nاین استراتژی شبیه برنامه ای است که آمریکا در سال 1986 با همکاری عربستان انجام داد و بازار را با نفت عربستان پر کرد و باعث شد قیمت نفت به زیر 10 دلار در هر بشکه برسد. به این ترتیب اقتصاد عراق دوران صدام(یکی از متحدان وقت شوروی سابق) و نهایتا اقتصاد شوروی از بین رفت و راه برای سقوط اتحاد جماهیر شوروی هموار شد. \n\nامروز هدف برنامه ریزی کنندگان این طرح کاهش درآمد نفتی روسیه پوتین با تحریمهای گلچین شده از سوی دفتر اطلاعات مالی و تروریسم وزارت خزانه داری آمریکا برای تضعیف پایگاه مردمی گسترده وی در داخل و ایجاد شرایطی برای سرنگونی نهایی وی است.\n\nاما این طرح به دلایل زیادی محکوم به شکست است زیرا پوتین به همراه چین و دیگر کشورها اقدامات استراتژیک زیادی را برای کاهش وابستگی به غرب انجام داده است.\n\nدر واقع روسیه اخیرا فعالیت خود را برای حذف دلار از معاملات نفتی تشدید کرده است و اگر دلار از تجارت جهانی نفت حذف شود وزارت خزانه داری آمریکا با یک فاجعه مالی روبرو خواهد شد. به خاطر همین یک دلیل باید جنگ نفتی کری-عبدالله را یک تاکتیک احمقانه بنامیم. \n\nوزیر خارجه آمریکا و پادشاه عربستان 11 سپتامبر در کاخ پادشاهی این کشور دیدار کردند. پادشاه عربستان همچنین از شاهزاده بندر رئیس سابق اطلاعات عربستان در این نشست دعوت کرده بود. در این دیدار یک توافق حاصل شد و آن حمایت عربستان از حملات هوایی علیه داعش به شرط حمایت واشنگتن از برنامه سعودیها برای برکناری بشار اسد است. اسد در واقع متحد سرسخت روسیه و ایران و مانع پیش روی برنامه عربستان و امارات برای کنترل بازار گاز طبیعی اتحادیه اروپا و از بین بردن تجارت سودآور روسیه در این اتحادیه است.\n\n \n\nاکنون اگر ما نقشه منابع معروف ذخایر گاز طبیعی در کل منطقه خلیج فارس را بنگریم انگیزه قطر و امارات تحت هدایت عربستان برای تامین میلیاردها دلار برای مخالفت با بشار اسد نظیر ایجاد گروه تروریستی داعش روشن‌تر می‌شود. گاز طبیعی به یک منبع انرژی پاک مطلوب برای قرن بیست و یکم تبدیل شده و اتحادیه اروپا بزرگترین بازار رو به رشد جهان برای گاز است و این مهمترین دلیلی است که واشنگتن می خواهد وابستگی اتحادیه اروپا به گاز پروم را برای تضعیف روسیه و کنترل روی اتحادیه اروپا از طریق متحدان وفاداری نظیر قطر حفظ کند.\n\nبزرگترین ذخایر گاز طبیعی اثبات شده جهان در مرکز خلیج فارس قرار دارد که بخشی از آن در آب‌های منطقه‌ای قطر و بخش دیگر در ایران واقع شده است. بخش ایرانی این ذخایر پارس جنوبی نام دارد.\n\nدر سال 2006 میلادی شرکت ملی نفت فراساحلی چین قراردادی را با ایران برای توسعه پارس جنوبی و احداث زیرساخت‌های ال ان جی برای انتقال گاز به چین امضا کرد.\n\nبخش قطری میادین گازی در خلیج فارس موسوم به میادین شمالی سومین ذخایر بزرگ گاز طبیعی اثبات شده جهان پس از روسیه و ایران را در خود جای داده است.\n\nدر ژوئیه 2011 دولت‌های سوریه، ایران و عراق قرارداد تاریخی خط لوله گاز را امضا کردند که در بحبوحه جنگ ناتو – عربستان – قطر علیه بشار اسد از دید آن‌ها باز ماند.\n\nاین خط لوله که هزینه آن 10 میلیارد دلار و مدت زمان تکمیل آن سه سال برآورد می‌شود از بندر عسلویه در نزدیکی پارس جنوبی از طریق عراق به دمشق متصل خواهد شد. این قرارداد سوریه را به مرکز تولید گاز مرتبط با ذخایر لبنان تبدیل می‌کند.\n\nاین یک فضای استراتژیک ژئوپولتیک است که به لحاظ جغرافیایی برای اولین بار به وجود آمده و از ایران به عراق، سوریه و لبنان امتداد خواهد داشت. \n\nپپ اسکوبار خبرنگار آسیا تایمز در این باره می نویسد خط لوله ایران، عراق و سوریه در صورت احداث اتحاد این کشورها را از طریق پیمان اقتصادی محکم مستحکم‌تر خواهد کرد.\n\nوزارت نفت سوریه کمی پس از امضای این قرارداد با ایران و عراق در 16 اوت 2011 از کشف یک چاه گاز در منطقه قره در نزدیکی شهر حمص خبر داد.\n\nشرکت گازپروم با حضور بشار اسد سرمایه‌گذار و مجری اصلی این میدان گازی جدید در سوریه خواهد بود.\n\nایران نهایتا قصد دارد این خط لوله را از دمشق به بنادر مدیترانه‌ای لبنان امتداد دهد جایی که گاز ایران به بازار بزرگ اتحادیه اروپا صادر خواهد شد.\n\nسوریه در کنار عراق که با ایران قرارداد خرید گاز امضا کرده به مشتری دیگر گاز ایران تبدیل میشود.\n\nقطر که امروز بزرگترین صادرکننده ال ان جی به آسیا است قصد دارد بازار اتحادیه اروپا را نیز مال خود کند بازاری که ایران و سوریه نیز به دنبال آن هستند.\n\nبرای این منظور ایران و سوریه خطوط لوله‌ای را به منطقه مدیترانه خواهند ساخت.\n\nاینجا همان نقطه‌ای است که خلاص شدن از بشار اسد برای قطر ضروری می شود. کشوری که در سال 2009 به اسد نزدیک شد و پیشنهاد احداث یک خط لوله گاز از میادین شمالی قطر و از طریق خاک سوریه به ترکیه و اتحادیه اروپا را پیشنهاد کرد.\n\nبشار اسد با استناد به روابط دوستانه دیرینه سوریه با روسیه و گازپروم با این پیشنهاد مخالفت کرد.این مخالفت در کنار توافق احداث خط لوله گاز ایران – عراق و سوریه در سال 2011 باعث عصبانیت عربستان و قطر و حمله آن‌ها به اسد با تامین مالی تروریست‌های القاعده جذب نیروهای که به دنبال از بین بردن علویان سوریه بودند شد.\n\nجنگ طلبان نومحافظه کار در واشنگتن به همراه متحدان آن ها در دولت راستگرای نتانیاهو از این اتفاق بسیار خشنود هستند. \n\nامروز جنگ‌های تحت امر آمریکا در اوکراین و سوریه هر دو جبهه‌های مشترکی درجنگ استراتژیک آمریکا برای فلج کردن روسیه و چین و از بین بردن هر گونه قطب در منطقه در اوراسیا در راستای نظم جدید جهانی تحت کنترل آمریکا است.\n\nدر هر یک از این جنگ‌ها کنترل خطوط لوله انرژی (عمدتا خط لوله‌های گاز طبیعی) از روسیه به اتحادیه اروپا از طریق خاک اوکراین و همچنین خط لوله های ایران به اتحادیه اروپا از طریق سوریه یک هدف استراتژیک محسوب می‌شود. هدف واقعی آمریکا و اسرائیل به دست آوردن بهانه‌ای برای بمباران سیلوهای حیاتی غلات سوریه و پالایشگاه‌های نفت این کشور برای فلج کردن اقتصاد این کشور و حذف وی به عنوان اتحاد ایران، روسیه و چین است.\n\nنومحافظه کاران در واشنگتن معتقدند هر کسی کنترل سوریه را در اختیار داشته باشد می تواند روی خاورمیانه کنترل کند و از سوریه که دروازه آسیا به حساب می‌آید می توان به روسیه و همچنین از طریق جاده ابریشم به چین راه یافت.\n\nجنگ‌های مذهبی به لحاظ تاریخی همیشه شدیدترین جنگ‌ها بوده‌اند و این مورد نیز از آن ها مستثنی نیست به ویژه زمانی که میلیارد‌ها دلار درآمد نفت و گاز در میان باشد.\n\nاما در این میان چرا توافق کری و عبدالله درباره سوریه احمقانه است؟ زیرا کارشناسان برجسته آمریکایی و سعودی و قطری و تا حدودی ترکیه ایها نمی‌توانند ارتباط بین تمام بی‌نظمی‌ها و ویرانی‌هایی را که به بار آورده‌اند درک کنند تا بتوانند قدری فراتز از جریانات نفت و گاز را به عنوان پایه و اساس قدرت نامشروع خود ببینند. آنها در حال کاشتن بذر نابودی خود هستند.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. bedune tærdide hæʃt sɑl dorɑne defɑʔe moqæddæs ke dær moqɑbele bɑ hædʒme mottæhedɑne dʒæhɑne estekbɑr ælæjhe enqelɑbe eslɑmi, tævæssote mellæte qæjure irɑn ɡozæʃt, hæmɑse ʔi mæʔnævi væ mɑndɡɑrtærin jɑdɡɑr væ eftexɑre næsli bærɑje næsle ɑjænde æst. defɑʔe moqæddæs hæm særændʒɑm bɑ hæme færɑz væ næʃib hɑjæʃ, tæk væ pɑtæk hɑjæʃ bɑ tækbire rozmændeɡɑnæʃ, moqtæderɑne be pɑjɑn resid, sedɑje ɡolule, enfedʒɑre tup, xompɑre, qorreʃe dʒænɡænde hɑ væ bɑlɡærdhɑ be jekbɑre xɑmuʃ ʃod væ sokut be bæjɑnɑn hɑje xoʃke dʒonub væ kuhhɑje sær be fælæk keʃide qærb bɑzɡæʃt. sænɡærhɑi ke tɑ diruz mɑmene rɑz væ nijɑz væ ɑʃeqi ræzmændeɡɑn bɑ mæʔbud væ mæʔbære orudʒ be qorbe elɑhi bud, dær ɡozære zæmɑn væ qil væ qɑle donjɑ rænɡ bɑxt, æsæri æz dʒælɑle mæʔnævi sænɡære mohæqqær ræzmændeɡɑn be dʒɑ næmɑnd væ xɑke qorbæt væ færɑmuʃi væzidæn ɡereft væ in mæʔbærhɑ rɑ zire lɑje hɑje xɑk puʃɑnd. kɑrzɑr defɑʔe moqæddæs dær ostɑn hɑje qærb væ dʒonube keʃvære tænhɑ rɑh vesɑl ɑʃeq væ mæʔʃuq bud væ dær in mjɑne kordestɑne mæzlume tærin mæʔbære orudʒ bud ke ɑʃqɑnʃe fɑreq æz tæfɑvot hɑje mæzhæbi ʃiʔe væ senni, dær mæsire vesɑl be xɑk mi oftɑdænd væ kuhhɑ væ tæbiʔæte mæntæqee hezɑrɑn rɑz næɡofte æz in ɑʃeqi hɑ dær sine dɑræd. kordestɑn qorbɑni roxdɑdhɑje sɑl hɑje næxostin enqelɑbe eslɑmi væ zehnijæt hɑje nɑʃi æz in væqɑjeʔe tælxist ke mærdomɑnæʃ næqʃi dær idʒɑde ɑn nædɑʃtænd. nɑme kordestɑn be ræqme viʒeɡi hɑje mærdom ɑrɑme mæntæqe dær do dæhee ɡozæʃte moterɑdef bɑ nɑɑmæni bud dær hɑli ke pærværde hɑje tæbiʔæte zibɑ væ bekre in mæntæqe rɑ hitʃ senxijjæti bɑ xoʃunæt næbude væ nist væ motæʔæssefɑne kæsi hæm dær in ʃoluqi æz ædæbijɑt væ færhænɡ væ tæmæddone mæntæqe soxæn næɡoft. ɑn tʃe ke dær ertebɑt bɑ kordestɑn væ kordestɑni ɡofte mi ʃod hekɑjæt æz eʔterɑz væ nɑɑmæni bud dær hɑli ke ɑmelɑne in dʒenɑjɑte ænɑsore sɑderɑti sɑjere mænɑteq budæn væ mærdomɑne in diɑr be vɑsete ruhe lætife motedæjjene xod nemi tævɑnestænd tædʒæssome xoʃunæt bɑʃænd. kordestɑn æz jek su dær qæme ferɑqe biʃ æz pændʒ hezɑr ʃæhid væ hæft hezɑr dʒɑnbɑz væ bistohæʃt hezɑr ʃæhid mohɑdʒer væ æz suj diɡær dær æmvɑdʒe zehnijæt hɑje bevodʒud ɑmæde mi suxt væ hænuz hæm mi sɑzæd. dær hoze ræsɑne ʔi væ dær ertebɑt bɑ defɑʔe moqæddæse mellæte irɑn væ næqʃe qærb væ mærzneʃinɑne qærbe keʃvær dær defɑʔe qejretæmænnodɑne æz mærz væ bume mihæne eslɑmi vɑʒe hɑje zjɑdi ʃenide im ke hæmeɡi oqjɑnusi æz mæʔnævijæt æst hær tʃænd ke dær ærse ɑʃeqi vɑʒee qɑder be næqʃe ɑfærini nist tʃon del ɡofte rɑ fæqæt bɑ del bɑjæd ʃenid væ bɑ zæbɑne del revɑjæt kærd. ʃænidæne mæzlumijæte kordestɑn æz zæbɑne jɑdɡɑre dorɑne defɑʔ ke jɑdɡɑre dʒebhe rɑ bær suræt dɑʃte væ qobɑre dʒebhe bærdʒæbinʃe pejdɑ æst ʃirin væ tæskine dæhænde ɑlɑme mærdomɑne in diɑr æst. ʃænbe ʃæb dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʔmine zirsɑxt hɑje eʔzɑme kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur be qærbe keʃvær væ ostɑne kordestɑn hɑdʒ \" hosejne jektɑ \" dæbire setɑde mærkæzi rɑhiɑne nure keʃvær dær sænændædʒ dær ertebɑt bɑ qærb væ dʒonube keʃvær væ defɑʔe moqæddæs æz in mænɑteq be onvɑne \" qærbe qærib væ dʒonube mæzlum \" nɑm bæræd. tʃɑhɑr vɑʒee sɑde væli dæriɑi mæʔnɑ væ rɑzhɑje næhofte ke mærdomɑne kordestɑn bɑ ɑnhɑ biɡɑne nistænd tʃon bɑ qæme qorbæte ɑn ons ɡerefte væ in qorbæt rɑ bɑ ɡuʃt væ puste xod læms kærde ænd. hɑdʒ hosejn ke bɑ xozuʔ væ tævɑzoʔe toʔæm bɑ sælɑbæte dʒebhe bærɑje dæqɑjeqi dʒælæse rɑ be fæzɑje dʒebhe væ sænɡærhɑje defɑʔ ræhnemun ʃod moʔtæqed bud ke kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur rɑ be læhɑze æbʔɑde mæʔnævi ɑn næbɑjæd dær mæhdude ɡærdeʃɡæri did væ dɑmæne mæʔnævi ɑn rɑ be mæzɑhere donjævi keʃɑnd. vej æfzud : mæsire zɑʔere ziɑræti rɑ næbɑjæd sijɑhæti did væ bær æsɑse mɑhijæte nezɑme eslɑmi, mɑ bɑ tæʔbire ɡærdeʃɡæri dʒænɡ moxɑlefim tʃon ɑntʃe ke dær dʒebhe hɑ rox dɑd defɑʔe mellæti moqɑvem dær bærɑbære kofr væ elhɑd bud. vej bɑ tæʔbiri zibɑ dær morede kordestɑn soxæn ɡoft væ æfzud : kordestɑni dʒɑist ke xɑk væ xunæʃ ɑmixte bɑ hæm bɑ ensɑn hærf mi zænæd væ kordestɑn jɑdɡɑre hæmɑse defɑʔe mellæte irɑn æz eslɑm væ enqelɑb æst. vej kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur rɑ bɑ enɑjæt be ehtemɑme dʒeddi mæqɑme æzmɑje velɑjæt væ ʃæxse ræʔise dʒomhuri behtærin forsæt bærɑje ɑlɑme dærde mærdome kordestɑn bɑ zædudæne zehnijæt hɑje nɑmonɑseb dɑnest væ æfzud : rævænd væ bæstære kɑr dær rɑhiɑne nur væ edʒrɑje tærhhɑje omrɑni bærɑje tæʔmine zirsɑxt hɑje morede nijɑz, tæxsisi nist bælke tofiqist. vej ɡoft : ʔerɑʔe xedmæte behtær væ monɑsebe tær be zɑʔerɑne rɑhiɑne nure sijɑsæte æslist væli æɡær in xædæmɑt hæm næbɑʃæd bɑzeæm ɑnhɑ mi ɑjænd tʃon ɑʃeqænd væ ɑʃeq dær vesɑle mæʔʃuq dær pej refɑh nist. vej dær vɑkoneʃ be ezhɑre næzære bærxi mæsʔulɑne ostɑni dær morede viʒeɡi hɑje eqtesɑdi ostɑne kordestɑn æz dʒomle bɑzɑrtʃe hɑje mærzi æfzud : in tæfækkore ɡostære mæʔnævi rɑhiɑne nur væ zɑʔerɑne eʃq rɑ dær hædde mæsɑʔele donjævi tænzil mi dæhæd væ osulæn zɑʔere ɑʃeq be donbɑle eqtesɑd nist væ be hæmin dælil næbɑjæd mæqule eqtesɑd rɑ ɑmixte bɑ rɑhiɑn nur nemud. esmɑʔil nædʒdʒɑr ostɑndɑre kordestɑn ke be vɑsete sɑbeqe hozur dær sotuhe modirijæti ostɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æz næzdik bɑ isɑr væ moqɑvemæte mærdome kordestɑn ɑʃnɑi dɑræd væ mæzlumijæte mærdome kordestɑn rɑ dær in vɑdi læms kærde moʔtæqed æst ke bɑ tæʃkile dolæte nohome ruhe tɑze ʔi dær kɑlbode rɑhiɑne nur be onvɑne ræsulɑne hæmɑse væ isɑre mellæte irɑn dæmide ʃode æst. vej mi ɡujæd : kordestɑn dær in ærse be vɑqeʔe mæzlum æst væ hitʃ vɑʒe jɑ qælæmi nætævɑneste omqe isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi in mærdomɑn rɑ dær defɑʔ æz enqelɑbe eslɑmi ke hænuz hæm edɑme dɑræd, bæjɑn konæd. vej æfzud : kæmrænɡ ʃodæne næqʃe kordestɑni hɑ dær tæsmime sɑzi ke dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær do dʒebhee dɑxeli væ xɑredʒi bɑ doʃmænɑne enqelɑbe moqɑbele mi kærdænd sæxt æst væli sæxt tær æz ɑn tæhæmmole zehnijæte nɑmonɑsebe næsæbte be in mæntæqe væ mærdomɑne ɑn æst ke dær ejne mæzlumijæte motehæmmel ʃode ænd. vej ɡoft : dær tʃɑrtʃube bærnɑme dolæt bærɑje ehjɑje ærzeʃ hɑje eslɑmi væ enqelɑbi tælɑʃe zjɑdi bærɑje zædudæne zehnijæt hɑje qælæt æz tæriqe idʒɑde tæʔɑmol bejne mærdome ostɑn væ sɑjere mænɑteqe keʃvær ændʒɑm ɡereft ke dær æbʔɑde mæʔnævi mizbɑni kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nure moʔæssertærin ɑnhɑ mæhsub mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæʔkide mæqɑme æzmɑje velɑjæt væ ræʔise dʒomhuri be næqʃe kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur dær enteqɑle hæmɑse væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs be næsle sevvom væ tæqvijæte færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt ɡoft : kordestɑn æz næzære mɑli ostɑne kæm bezɑʔetist væli in bezɑʔete kæm niz dær extijɑre rɑhiɑne nur qærɑr xɑhæd ɡereft. vej æfzud : kordestɑn dær mæsire toseʔe væ dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje be dʒɑ mɑnde æz tɑqut væ dʒænɡ be tæʔɑmole biʃtær væ næzdiktær bɑ sɑjere noqɑte keʃvære nijɑzmænd æst væ mizbɑni kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nure hærekæti dær mæsire toseʔee pɑjdɑr mæhsub mi ʃævæd væ hæme dæstɡɑh hɑ bɑjæd hæmkɑri bɑ setɑde rɑhiɑne nur rɑ dær olævijæte kɑri qærɑr dæhænd. vej ɡoft : xune sorx biʃ æz pændʒ hezɑr ʃæhid ænsɑr væ bistohæʃt hezɑr ʃæhid mohɑdʒere xɑke kordestɑn rɑ dær defɑʔ æz enqelɑbe eslɑmi væ eslɑme ɡolɡun kærde væ be hæmin xɑter hær noqte ostɑne æʔæm æz ʃæhr væ rustɑ jɑdmɑne defɑʔe moqæddæs væ hæmɑse ɑfærini mærdomɑne in diɑr æst. bɑ neɡɑhi dæqiq tær be rævænde tæhævvolɑte ɡozæʃte væ hɑle ostɑne kordestɑn væ reʃɑdæt hɑje mærdomɑne moʔmene in diɑr dær herɑsæt æz ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi, in vɑqeʔijæt bærɑje binændee mæʃhud mi ʃævæd æst ke defɑʔi mostæmer bɑ qorbæti delɡir be ʃekli mæzlumɑne dær qærbe keʃvær dʒærijɑn dɑʃte væ dɑræd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sefr noh : bistoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n...............................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/87\nداخلی.اجتماعی.دفاع مقدس. بدون تردید هشت سال دوران دفاع مقدس که در مقابله با هجمه متحدانه جهان\nاستکبار علیه انقلاب اسلامی ، توسط ملت غیور ایران گذشت ، حماسه ای معنوی و\nماندگارترین یادگار و افتخار نسلی برای نسل آینده است. دفاع مقدس هم سرانجام با همه فراز و نشیب هایش، تک و پاتک هایش با تکبیر\nرزمندگانش، مقتدرانه به پایان رسید، صدای گلوله، انفجار توپ، خمپاره، غرش\nجنگنده ها و بالگردها به یکباره خاموش شد و سکوت به بیانان های خشک جنوب و\nکوههای سر به فلک کشیده غرب بازگشت. سنگرهایی که تا دیروز مامن راز و نیاز و عاشقی رزمندگان با معبود و\nمعبر عروج به قرب الهی بود، در گذر زمان و قیل و قال دنیا رنگ باخت، اثری\nاز جلال معنوی سنگر محقر رزمندگان به جا نماند و خاک غربت و فراموشی وزیدن\nگرفت و این معبرها را زیر لایه های خاک پوشاند. کارزار دفاع مقدس در استان های غرب و جنوب کشور تنها راه وصال عاشق و\nمعشوق بود و در این میان کردستان مظلوم ترین معبر عروج بود که عاشقانش\nفارغ از تفاوت های مذهبی شیعه و سنی، در مسیر وصال به خاک می افتادند و\nکوهها و طبیعت منطقه هزاران راز نگفته از این عاشقی ها در سینه دارد. کردستان قربانی رخدادهای سال های نخستین انقلاب اسلامی و ذهنیت های ناشی از\nاین وقایع تلخی است که مردمانش نقشی در ایجاد آن نداشتند. نام کردستان به رغم ویژگی های مردم آرام منطقه در دو دهه گذشته مترادف\nبا ناامنی بود در حالی که پرورده های طبیعت زیبا و بکر این منطقه را هیچ\nسنخیتی با خشونت نبوده و نیست و متاسفانه کسی هم در این شلوغی از ادبیات\nو فرهنگ و تمدن منطقه سخن نگفت. آن چه که در ارتباط با کردستان و کردستانی گفته می شد حکایت از اعتراض و\nناامنی بود در حالی که عاملان این جنایات عناصر صادراتی سایر مناطق بودن و\nمردمان این دیار به واسطه روح لطیف متدین خود نمی توانستند تجسم خشونت\nباشند. کردستان از یک سو در غم فراق بیش از پنج هزار شهید و هفت هزار جانباز و\n28 هزار شهید مهاجر و از سوی دیگر در امواج ذهنیت های بوجود آمده می سوخت\nو هنوز هم می سازد. در حوزه رسانه ای و در ارتباط با دفاع مقدس ملت ایران و نقش غرب و\nمرزنشینان غرب کشور در دفاع غیرتمندانه از مرز و بوم میهن اسلامی واژه های\nزیادی شنیده ایم که همگی اقیانوسی از معنویت است هر چند که در عرصه عاشقی\nواژه قادر به نقش آفرینی نیست چون دل گفته را فقط با دل باید شنید و با\nزبان دل روایت کرد. شنیدن مظلومیت کردستان از زبان یادگار دوران دفاع که یادگار جبهه را بر\nصورت داشته و غبار جبهه برجبینش پیدا است شیرین و تسکین دهنده آلام مردمان\nاین دیار است. شنبه شب در جلسه هماهنگی تامین زیرساخت های اعزام کاروان های راهیان نور\nبه غرب کشور و استان کردستان حاج \"حسین یکتا\" دبیر ستاد مرکزی راهیان نور\nکشور در سنندج در ارتباط با غرب و جنوب کشور و دفاع مقدس از این مناطق\nبه عنوان \" غرب غریب و جنوب مظلوم \" نام برد. چهار واژه ساده ولی دریایی معنا و رازهای نهفته که مردمان کردستان با\nآنها بیگانه نیستند چون با غم غربت آن انس گرفته و این غربت را با گوشت و\nپوست خود لمس کرده اند. حاج حسین که با خضوع و تواضع توام با صلابت جبهه برای دقایقی جلسه را به\nفضای جبهه و سنگرهای دفاع رهنمون شد معتقد بود که کاروان های راهیان نور\nرا به لحاظ ابعاد معنوی آن نباید در محدوده گردشگری دید و دامنه معنوی آن\nرا به مظاهر دنیوی کشاند. وی افزود: مسیر زایر زیارتی را نباید سیاحتی دید و بر اساس ماهیت نظام\nاسلامی، ما با تعبیر گردشگری جنگ مخالفیم چون آنچه که در جبهه ها رخ داد\nدفاع ملتی مقاوم در برابر کفر و الحاد بود. وی با تعبیری زیبا در مورد کردستان سخن گفت و افزود: کردستانی جایی است\nکه خاک و خونش آمیخته با هم با انسان حرف می زند و کردستان یادگار حماسه\nدفاع ملت ایران از اسلام و انقلاب است. وی کاروان های راهیان نور را با عنایت به اهتمام جدی مقام عظمای ولایت و\nشخص رییس جمهوری بهترین فرصت برای آلام درد مردم کردستان با زدودن\nذهنیت های نامناسب دانست و افزود: روند و بستر کار در راهیان نور و اجرای\nطرحهای عمرانی برای تامین زیرساخت های مورد نیاز،تخصیصی نیست بلکه توفیقی\nاست. وی گفت: ارایه خدمت بهتر و مناسب تر به زایران راهیان نور سیاست اصلی\nاست ولی اگر این خدمات هم نباشد بازهم آنها می آیند چون عاشقند و عاشق\nدر وصال معشوق در پی رفاه نیست. وی در واکنش به اظهار نظر برخی مسوولان استانی در مورد ویژگی های اقتصادی\nاستان کردستان از جمله بازارچه های مرزی افزود : این تفکر گستره معنوی\nراهیان نور و زایران عشق را در حد مسایل دنیوی تنزیل می دهد و اصولا زایر\nعاشق به دنبال اقتصاد نیست و به همین دلیل نباید مقوله اقتصاد را آمیخته\nبا راهیان نور نمود. اسماعیل نجار استاندار کردستان که به واسطه سابقه حضور در سطوح مدیریتی\nاستان در دوران دفاع مقدس از نزدیک با ایثار و مقاومت مردم کردستان\nآشنایی دارد و مظلومیت مردم کردستان را در این وادی لمس کرده معتقد است\nکه با تشکیل دولت نهم روح تازه ای در کالبد راهیان نور به عنوان رسولان\nحماسه و ایثار ملت ایران دمیده شده است. وی می گوید: کردستان در این عرصه به واقع مظلوم است و هیچ واژه یا قلمی\nنتوانسته عمق ایثار و از خودگذشتگی این مردمان را در دفاع از انقلاب اسلامی\nکه هنوز هم ادامه دارد، بیان کند. وی افزود: کمرنگ شدن نقش کردستانی ها در تصمیم سازی که در دوران دفاع\nمقدس در دو جبهه داخلی و خارجی با دشمنان انقلاب مقابله می کردند سخت است\nولی سخت تر از آن تحمل ذهنیت نامناسب نسبت به این منطقه و مردمان آن است\nکه در عین مظلومیت متحمل شده اند. وی گفت: در چارچوب برنامه دولت برای احیای ارزش های اسلامی و انقلابی تلاش\nزیادی برای زدودن ذهنیت های غلط از طریق ایجاد تعامل بین مردم استان و\nسایر مناطق کشور انجام گرفت که در ابعاد معنوی میزبانی کاروان های راهیان\nنور موثرترین آنها محسوب می شود. وی با اشاره به تاکید مقام عظمای ولایت و رییس جمهوری به نقش کاروان های\nراهیان نور در انتقال حماسه و ارزش های دفاع مقدس به نسل سوم و تقویت\nفرهنگ ایثار و شهادت گفت: کردستان از نظر مالی استان کم بضاعتی است ولی\nاین بضاعت کم نیز در اختیار راهیان نور قرار خواهد گرفت. وی افزود: کردستان در مسیر توسعه و جبران عقب ماندگی های به جا مانده از\nطاغوت و جنگ به تعامل بیشتر و نزدیکتر با سایر نقاط کشور نیازمند است و\nمیزبانی کاروان های راهیان نور حرکتی در مسیر توسعه پایدار محسوب می شود و\nهمه دستگاه ها باید همکاری با ستاد راهیان نور را در اولویت کاری قرار\nدهند. وی گفت: خون سرخ بیش از پنج هزار شهید انصار و 28 هزار شهید مهاجر خاک\nکردستان را در دفاع از انقلاب اسلامی و اسلام گلگون کرده و به همین خاطر هر\nنقطه استان اعم از شهر و روستا یادمان دفاع مقدس و حماسه آفرینی مردمان\nاین دیار است. با نگاهی دقیق تر به روند تحولات گذشته و حال استان کردستان و رشادت های\nمردمان مومن این دیار در حراست از آرمان های انقلاب اسلامی، این واقعیت برای\nبیننده مشهود می شود است که دفاعی مستمر با غربتی دلگیر به شکلی مظلومانه\nدر غرب کشور جریان داشته و دارد. 568/610/1139\nشماره 081 ساعت 09:26 تمام\n\n\n " }
............................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. bedune tærdide hæʃt sɑl dorɑne defɑʔe moqæddæs ke dær moqɑbele bɑ hædʒme mottæhedɑne dʒæhɑne estekbɑr ælæjhe enqelɑbe eslɑmi, tævæssote mellæte qæjure irɑn ɡozæʃt, hæmɑse ʔi mæʔnævi væ mɑndɡɑrtærin jɑdɡɑr væ eftexɑre næsli bærɑje næsle ɑjænde æst. defɑʔe moqæddæs hæm særændʒɑm bɑ hæme færɑz væ næʃib hɑjæʃ, tæk væ pɑtæk hɑjæʃ bɑ tækbire rozmændeɡɑnæʃ, moqtæderɑne be pɑjɑn resid, sedɑje ɡolule, enfedʒɑre tup, xompɑre, qorreʃe dʒænɡænde hɑ væ bɑlɡærdhɑ be jekbɑre xɑmuʃ ʃod væ sokut be bæjɑnɑn hɑje xoʃke dʒonub væ kuhhɑje sær be fælæk keʃide qærb bɑzɡæʃt. sænɡærhɑi ke tɑ diruz mɑmene rɑz væ nijɑz væ ɑʃeqi ræzmændeɡɑn bɑ mæʔbud væ mæʔbære orudʒ be qorbe elɑhi bud, dær ɡozære zæmɑn væ qil væ qɑle donjɑ rænɡ bɑxt, æsæri æz dʒælɑle mæʔnævi sænɡære mohæqqær ræzmændeɡɑn be dʒɑ næmɑnd væ xɑke qorbæt væ færɑmuʃi væzidæn ɡereft væ in mæʔbærhɑ rɑ zire lɑje hɑje xɑk puʃɑnd. kɑrzɑr defɑʔe moqæddæs dær ostɑn hɑje qærb væ dʒonube keʃvære tænhɑ rɑh vesɑl ɑʃeq væ mæʔʃuq bud væ dær in mjɑne kordestɑne mæzlume tærin mæʔbære orudʒ bud ke ɑʃqɑnʃe fɑreq æz tæfɑvot hɑje mæzhæbi ʃiʔe væ senni, dær mæsire vesɑl be xɑk mi oftɑdænd væ kuhhɑ væ tæbiʔæte mæntæqee hezɑrɑn rɑz næɡofte æz in ɑʃeqi hɑ dær sine dɑræd. kordestɑn qorbɑni roxdɑdhɑje sɑl hɑje næxostin enqelɑbe eslɑmi væ zehnijæt hɑje nɑʃi æz in væqɑjeʔe tælxist ke mærdomɑnæʃ næqʃi dær idʒɑde ɑn nædɑʃtænd. nɑme kordestɑn be ræqme viʒeɡi hɑje mærdom ɑrɑme mæntæqe dær do dæhee ɡozæʃte moterɑdef bɑ nɑɑmæni bud dær hɑli ke pærværde hɑje tæbiʔæte zibɑ væ bekre in mæntæqe rɑ hitʃ senxijjæti bɑ xoʃunæt næbude væ nist væ motæʔæssefɑne kæsi hæm dær in ʃoluqi æz ædæbijɑt væ færhænɡ væ tæmæddone mæntæqe soxæn næɡoft. ɑn tʃe ke dær ertebɑt bɑ kordestɑn væ kordestɑni ɡofte mi ʃod hekɑjæt æz eʔterɑz væ nɑɑmæni bud dær hɑli ke ɑmelɑne in dʒenɑjɑte ænɑsore sɑderɑti sɑjere mænɑteq budæn væ mærdomɑne in diɑr be vɑsete ruhe lætife motedæjjene xod nemi tævɑnestænd tædʒæssome xoʃunæt bɑʃænd. kordestɑn æz jek su dær qæme ferɑqe biʃ æz pændʒ hezɑr ʃæhid væ hæft hezɑr dʒɑnbɑz væ bistohæʃt hezɑr ʃæhid mohɑdʒer væ æz suj diɡær dær æmvɑdʒe zehnijæt hɑje bevodʒud ɑmæde mi suxt væ hænuz hæm mi sɑzæd. dær hoze ræsɑne ʔi væ dær ertebɑt bɑ defɑʔe moqæddæse mellæte irɑn væ næqʃe qærb væ mærzneʃinɑne qærbe keʃvær dær defɑʔe qejretæmænnodɑne æz mærz væ bume mihæne eslɑmi vɑʒe hɑje zjɑdi ʃenide im ke hæmeɡi oqjɑnusi æz mæʔnævijæt æst hær tʃænd ke dær ærse ɑʃeqi vɑʒee qɑder be næqʃe ɑfærini nist tʃon del ɡofte rɑ fæqæt bɑ del bɑjæd ʃenid væ bɑ zæbɑne del revɑjæt kærd. ʃænidæne mæzlumijæte kordestɑn æz zæbɑne jɑdɡɑre dorɑne defɑʔ ke jɑdɡɑre dʒebhe rɑ bær suræt dɑʃte væ qobɑre dʒebhe bærdʒæbinʃe pejdɑ æst ʃirin væ tæskine dæhænde ɑlɑme mærdomɑne in diɑr æst. ʃænbe ʃæb dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʔmine zirsɑxt hɑje eʔzɑme kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur be qærbe keʃvær væ ostɑne kordestɑn hɑdʒ " hosejne jektɑ " dæbire setɑde mærkæzi rɑhiɑne nure keʃvær dær sænændædʒ dær ertebɑt bɑ qærb væ dʒonube keʃvær væ defɑʔe moqæddæs æz in mænɑteq be onvɑne " qærbe qærib væ dʒonube mæzlum " nɑm bæræd. tʃɑhɑr vɑʒee sɑde væli dæriɑi mæʔnɑ væ rɑzhɑje næhofte ke mærdomɑne kordestɑn bɑ ɑnhɑ biɡɑne nistænd tʃon bɑ qæme qorbæte ɑn ons ɡerefte væ in qorbæt rɑ bɑ ɡuʃt væ puste xod læms kærde ænd. hɑdʒ hosejn ke bɑ xozuʔ væ tævɑzoʔe toʔæm bɑ sælɑbæte dʒebhe bærɑje dæqɑjeqi dʒælæse rɑ be fæzɑje dʒebhe væ sænɡærhɑje defɑʔ ræhnemun ʃod moʔtæqed bud ke kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur rɑ be læhɑze æbʔɑde mæʔnævi ɑn næbɑjæd dær mæhdude ɡærdeʃɡæri did væ dɑmæne mæʔnævi ɑn rɑ be mæzɑhere donjævi keʃɑnd. vej æfzud : mæsire zɑʔere ziɑræti rɑ næbɑjæd sijɑhæti did væ bær æsɑse mɑhijæte nezɑme eslɑmi, mɑ bɑ tæʔbire ɡærdeʃɡæri dʒænɡ moxɑlefim tʃon ɑntʃe ke dær dʒebhe hɑ rox dɑd defɑʔe mellæti moqɑvem dær bærɑbære kofr væ elhɑd bud. vej bɑ tæʔbiri zibɑ dær morede kordestɑn soxæn ɡoft væ æfzud : kordestɑni dʒɑist ke xɑk væ xunæʃ ɑmixte bɑ hæm bɑ ensɑn hærf mi zænæd væ kordestɑn jɑdɡɑre hæmɑse defɑʔe mellæte irɑn æz eslɑm væ enqelɑb æst. vej kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur rɑ bɑ enɑjæt be ehtemɑme dʒeddi mæqɑme æzmɑje velɑjæt væ ʃæxse ræʔise dʒomhuri behtærin forsæt bærɑje ɑlɑme dærde mærdome kordestɑn bɑ zædudæne zehnijæt hɑje nɑmonɑseb dɑnest væ æfzud : rævænd væ bæstære kɑr dær rɑhiɑne nur væ edʒrɑje tærhhɑje omrɑni bærɑje tæʔmine zirsɑxt hɑje morede nijɑz, tæxsisi nist bælke tofiqist. vej ɡoft : ʔerɑʔe xedmæte behtær væ monɑsebe tær be zɑʔerɑne rɑhiɑne nure sijɑsæte æslist væli æɡær in xædæmɑt hæm næbɑʃæd bɑzeæm ɑnhɑ mi ɑjænd tʃon ɑʃeqænd væ ɑʃeq dær vesɑle mæʔʃuq dær pej refɑh nist. vej dær vɑkoneʃ be ezhɑre næzære bærxi mæsʔulɑne ostɑni dær morede viʒeɡi hɑje eqtesɑdi ostɑne kordestɑn æz dʒomle bɑzɑrtʃe hɑje mærzi æfzud : in tæfækkore ɡostære mæʔnævi rɑhiɑne nur væ zɑʔerɑne eʃq rɑ dær hædde mæsɑʔele donjævi tænzil mi dæhæd væ osulæn zɑʔere ɑʃeq be donbɑle eqtesɑd nist væ be hæmin dælil næbɑjæd mæqule eqtesɑd rɑ ɑmixte bɑ rɑhiɑn nur nemud. esmɑʔil nædʒdʒɑr ostɑndɑre kordestɑn ke be vɑsete sɑbeqe hozur dær sotuhe modirijæti ostɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æz næzdik bɑ isɑr væ moqɑvemæte mærdome kordestɑn ɑʃnɑi dɑræd væ mæzlumijæte mærdome kordestɑn rɑ dær in vɑdi læms kærde moʔtæqed æst ke bɑ tæʃkile dolæte nohome ruhe tɑze ʔi dær kɑlbode rɑhiɑne nur be onvɑne ræsulɑne hæmɑse væ isɑre mellæte irɑn dæmide ʃode æst. vej mi ɡujæd : kordestɑn dær in ærse be vɑqeʔe mæzlum æst væ hitʃ vɑʒe jɑ qælæmi nætævɑneste omqe isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi in mærdomɑn rɑ dær defɑʔ æz enqelɑbe eslɑmi ke hænuz hæm edɑme dɑræd, bæjɑn konæd. vej æfzud : kæmrænɡ ʃodæne næqʃe kordestɑni hɑ dær tæsmime sɑzi ke dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær do dʒebhee dɑxeli væ xɑredʒi bɑ doʃmænɑne enqelɑbe moqɑbele mi kærdænd sæxt æst væli sæxt tær æz ɑn tæhæmmole zehnijæte nɑmonɑsebe næsæbte be in mæntæqe væ mærdomɑne ɑn æst ke dær ejne mæzlumijæte motehæmmel ʃode ænd. vej ɡoft : dær tʃɑrtʃube bærnɑme dolæt bærɑje ehjɑje ærzeʃ hɑje eslɑmi væ enqelɑbi tælɑʃe zjɑdi bærɑje zædudæne zehnijæt hɑje qælæt æz tæriqe idʒɑde tæʔɑmol bejne mærdome ostɑn væ sɑjere mænɑteqe keʃvær ændʒɑm ɡereft ke dær æbʔɑde mæʔnævi mizbɑni kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nure moʔæssertærin ɑnhɑ mæhsub mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæʔkide mæqɑme æzmɑje velɑjæt væ ræʔise dʒomhuri be næqʃe kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur dær enteqɑle hæmɑse væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs be næsle sevvom væ tæqvijæte færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt ɡoft : kordestɑn æz næzære mɑli ostɑne kæm bezɑʔetist væli in bezɑʔete kæm niz dær extijɑre rɑhiɑne nur qærɑr xɑhæd ɡereft. vej æfzud : kordestɑn dær mæsire toseʔe væ dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje be dʒɑ mɑnde æz tɑqut væ dʒænɡ be tæʔɑmole biʃtær væ næzdiktær bɑ sɑjere noqɑte keʃvære nijɑzmænd æst væ mizbɑni kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nure hærekæti dær mæsire toseʔee pɑjdɑr mæhsub mi ʃævæd væ hæme dæstɡɑh hɑ bɑjæd hæmkɑri bɑ setɑde rɑhiɑne nur rɑ dær olævijæte kɑri qærɑr dæhænd. vej ɡoft : xune sorx biʃ æz pændʒ hezɑr ʃæhid ænsɑr væ bistohæʃt hezɑr ʃæhid mohɑdʒere xɑke kordestɑn rɑ dær defɑʔ æz enqelɑbe eslɑmi væ eslɑme ɡolɡun kærde væ be hæmin xɑter hær noqte ostɑne æʔæm æz ʃæhr væ rustɑ jɑdmɑne defɑʔe moqæddæs væ hæmɑse ɑfærini mærdomɑne in diɑr æst. bɑ neɡɑhi dæqiq tær be rævænde tæhævvolɑte ɡozæʃte væ hɑle ostɑne kordestɑn væ reʃɑdæt hɑje mærdomɑne moʔmene in diɑr dær herɑsæt æz ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi, in vɑqeʔijæt bærɑje binændee mæʃhud mi ʃævæd æst ke defɑʔi mostæmer bɑ qorbæti delɡir be ʃekli mæzlumɑne dær qærbe keʃvær dʒærijɑn dɑʃte væ dɑræd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sefr noh : bistoʃeʃ tæmɑm
...............................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/87 داخلی.اجتماعی.دفاع مقدس. بدون تردید هشت سال دوران دفاع مقدس که در مقابله با هجمه متحدانه جهان استکبار علیه انقلاب اسلامی ، توسط ملت غیور ایران گذشت ، حماسه ای معنوی و ماندگارترین یادگار و افتخار نسلی برای نسل آینده است. دفاع مقدس هم سرانجام با همه فراز و نشیب هایش، تک و پاتک هایش با تکبیر رزمندگانش، مقتدرانه به پایان رسید، صدای گلوله، انفجار توپ، خمپاره، غرش جنگنده ها و بالگردها به یکباره خاموش شد و سکوت به بیانان های خشک جنوب و کوههای سر به فلک کشیده غرب بازگشت. سنگرهایی که تا دیروز مامن راز و نیاز و عاشقی رزمندگان با معبود و معبر عروج به قرب الهی بود، در گذر زمان و قیل و قال دنیا رنگ باخت، اثری از جلال معنوی سنگر محقر رزمندگان به جا نماند و خاک غربت و فراموشی وزیدن گرفت و این معبرها را زیر لایه های خاک پوشاند. کارزار دفاع مقدس در استان های غرب و جنوب کشور تنها راه وصال عاشق و معشوق بود و در این میان کردستان مظلوم ترین معبر عروج بود که عاشقانش فارغ از تفاوت های مذهبی شیعه و سنی، در مسیر وصال به خاک می افتادند و کوهها و طبیعت منطقه هزاران راز نگفته از این عاشقی ها در سینه دارد. کردستان قربانی رخدادهای سال های نخستین انقلاب اسلامی و ذهنیت های ناشی از این وقایع تلخی است که مردمانش نقشی در ایجاد آن نداشتند. نام کردستان به رغم ویژگی های مردم آرام منطقه در دو دهه گذشته مترادف با ناامنی بود در حالی که پرورده های طبیعت زیبا و بکر این منطقه را هیچ سنخیتی با خشونت نبوده و نیست و متاسفانه کسی هم در این شلوغی از ادبیات و فرهنگ و تمدن منطقه سخن نگفت. آن چه که در ارتباط با کردستان و کردستانی گفته می شد حکایت از اعتراض و ناامنی بود در حالی که عاملان این جنایات عناصر صادراتی سایر مناطق بودن و مردمان این دیار به واسطه روح لطیف متدین خود نمی توانستند تجسم خشونت باشند. کردستان از یک سو در غم فراق بیش از پنج هزار شهید و هفت هزار جانباز و 28 هزار شهید مهاجر و از سوی دیگر در امواج ذهنیت های بوجود آمده می سوخت و هنوز هم می سازد. در حوزه رسانه ای و در ارتباط با دفاع مقدس ملت ایران و نقش غرب و مرزنشینان غرب کشور در دفاع غیرتمندانه از مرز و بوم میهن اسلامی واژه های زیادی شنیده ایم که همگی اقیانوسی از معنویت است هر چند که در عرصه عاشقی واژه قادر به نقش آفرینی نیست چون دل گفته را فقط با دل باید شنید و با زبان دل روایت کرد. شنیدن مظلومیت کردستان از زبان یادگار دوران دفاع که یادگار جبهه را بر صورت داشته و غبار جبهه برجبینش پیدا است شیرین و تسکین دهنده آلام مردمان این دیار است. شنبه شب در جلسه هماهنگی تامین زیرساخت های اعزام کاروان های راهیان نور به غرب کشور و استان کردستان حاج "حسین یکتا" دبیر ستاد مرکزی راهیان نور کشور در سنندج در ارتباط با غرب و جنوب کشور و دفاع مقدس از این مناطق به عنوان " غرب غریب و جنوب مظلوم " نام برد. چهار واژه ساده ولی دریایی معنا و رازهای نهفته که مردمان کردستان با آنها بیگانه نیستند چون با غم غربت آن انس گرفته و این غربت را با گوشت و پوست خود لمس کرده اند. حاج حسین که با خضوع و تواضع توام با صلابت جبهه برای دقایقی جلسه را به فضای جبهه و سنگرهای دفاع رهنمون شد معتقد بود که کاروان های راهیان نور را به لحاظ ابعاد معنوی آن نباید در محدوده گردشگری دید و دامنه معنوی آن را به مظاهر دنیوی کشاند. وی افزود: مسیر زایر زیارتی را نباید سیاحتی دید و بر اساس ماهیت نظام اسلامی، ما با تعبیر گردشگری جنگ مخالفیم چون آنچه که در جبهه ها رخ داد دفاع ملتی مقاوم در برابر کفر و الحاد بود. وی با تعبیری زیبا در مورد کردستان سخن گفت و افزود: کردستانی جایی است که خاک و خونش آمیخته با هم با انسان حرف می زند و کردستان یادگار حماسه دفاع ملت ایران از اسلام و انقلاب است. وی کاروان های راهیان نور را با عنایت به اهتمام جدی مقام عظمای ولایت و شخص رییس جمهوری بهترین فرصت برای آلام درد مردم کردستان با زدودن ذهنیت های نامناسب دانست و افزود: روند و بستر کار در راهیان نور و اجرای طرحهای عمرانی برای تامین زیرساخت های مورد نیاز،تخصیصی نیست بلکه توفیقی است. وی گفت: ارایه خدمت بهتر و مناسب تر به زایران راهیان نور سیاست اصلی است ولی اگر این خدمات هم نباشد بازهم آنها می آیند چون عاشقند و عاشق در وصال معشوق در پی رفاه نیست. وی در واکنش به اظهار نظر برخی مسوولان استانی در مورد ویژگی های اقتصادی استان کردستان از جمله بازارچه های مرزی افزود : این تفکر گستره معنوی راهیان نور و زایران عشق را در حد مسایل دنیوی تنزیل می دهد و اصولا زایر عاشق به دنبال اقتصاد نیست و به همین دلیل نباید مقوله اقتصاد را آمیخته با راهیان نور نمود. اسماعیل نجار استاندار کردستان که به واسطه سابقه حضور در سطوح مدیریتی استان در دوران دفاع مقدس از نزدیک با ایثار و مقاومت مردم کردستان آشنایی دارد و مظلومیت مردم کردستان را در این وادی لمس کرده معتقد است که با تشکیل دولت نهم روح تازه ای در کالبد راهیان نور به عنوان رسولان حماسه و ایثار ملت ایران دمیده شده است. وی می گوید: کردستان در این عرصه به واقع مظلوم است و هیچ واژه یا قلمی نتوانسته عمق ایثار و از خودگذشتگی این مردمان را در دفاع از انقلاب اسلامی که هنوز هم ادامه دارد، بیان کند. وی افزود: کمرنگ شدن نقش کردستانی ها در تصمیم سازی که در دوران دفاع مقدس در دو جبهه داخلی و خارجی با دشمنان انقلاب مقابله می کردند سخت است ولی سخت تر از آن تحمل ذهنیت نامناسب نسبت به این منطقه و مردمان آن است که در عین مظلومیت متحمل شده اند. وی گفت: در چارچوب برنامه دولت برای احیای ارزش های اسلامی و انقلابی تلاش زیادی برای زدودن ذهنیت های غلط از طریق ایجاد تعامل بین مردم استان و سایر مناطق کشور انجام گرفت که در ابعاد معنوی میزبانی کاروان های راهیان نور موثرترین آنها محسوب می شود. وی با اشاره به تاکید مقام عظمای ولایت و رییس جمهوری به نقش کاروان های راهیان نور در انتقال حماسه و ارزش های دفاع مقدس به نسل سوم و تقویت فرهنگ ایثار و شهادت گفت: کردستان از نظر مالی استان کم بضاعتی است ولی این بضاعت کم نیز در اختیار راهیان نور قرار خواهد گرفت. وی افزود: کردستان در مسیر توسعه و جبران عقب ماندگی های به جا مانده از طاغوت و جنگ به تعامل بیشتر و نزدیکتر با سایر نقاط کشور نیازمند است و میزبانی کاروان های راهیان نور حرکتی در مسیر توسعه پایدار محسوب می شود و همه دستگاه ها باید همکاری با ستاد راهیان نور را در اولویت کاری قرار دهند. وی گفت: خون سرخ بیش از پنج هزار شهید انصار و 28 هزار شهید مهاجر خاک کردستان را در دفاع از انقلاب اسلامی و اسلام گلگون کرده و به همین خاطر هر نقطه استان اعم از شهر و روستا یادمان دفاع مقدس و حماسه آفرینی مردمان این دیار است. با نگاهی دقیق تر به روند تحولات گذشته و حال استان کردستان و رشادت های مردمان مومن این دیار در حراست از آرمان های انقلاب اسلامی، این واقعیت برای بیننده مشهود می شود است که دفاعی مستمر با غربتی دلگیر به شکلی مظلومانه در غرب کشور جریان داشته و دارد. 568/610/1139 شماره 081 ساعت 09:26 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. bedune tærdide hæʃt sɑl dorɑne defɑʔe moqæddæs ke dær moqɑbele bɑ hædʒme mottæhedɑne dʒæhɑne estekbɑr ælæjhe enqelɑbe eslɑmi, tævæssote mellæte qæjure irɑn ɡozæʃt, hæmɑse ʔi mæʔnævi væ mɑndɡɑrtærin jɑdɡɑr væ eftexɑre næsli bærɑje næsle ɑjænde æst. defɑʔe moqæddæs hæm særændʒɑm bɑ hæme færɑz væ næʃib hɑjæʃ, tæk væ pɑtæk hɑjæʃ bɑ tækbire rozmændeɡɑnæʃ, moqtæderɑne be pɑjɑn resid, sedɑje ɡolule, enfedʒɑre tup, xompɑre, qorreʃe dʒænɡænde hɑ væ bɑlɡærdhɑ be jekbɑre xɑmuʃ ʃod væ sokut be bæjɑnɑn hɑje xoʃke dʒonub væ kuhhɑje sær be fælæk keʃide qærb bɑzɡæʃt. sænɡærhɑi ke tɑ diruz mɑmene rɑz væ nijɑz væ ɑʃeqi ræzmændeɡɑn bɑ mæʔbud væ mæʔbære orudʒ be qorbe elɑhi bud, dær ɡozære zæmɑn væ qil væ qɑle donjɑ rænɡ bɑxt, æsæri æz dʒælɑle mæʔnævi sænɡære mohæqqær ræzmændeɡɑn be dʒɑ næmɑnd væ xɑke qorbæt væ færɑmuʃi væzidæn ɡereft væ in mæʔbærhɑ rɑ zire lɑje hɑje xɑk puʃɑnd. kɑrzɑr defɑʔe moqæddæs dær ostɑn hɑje qærb væ dʒonube keʃvære tænhɑ rɑh vesɑl ɑʃeq væ mæʔʃuq bud væ dær in mjɑne kordestɑne mæzlume tærin mæʔbære orudʒ bud ke ɑʃqɑnʃe fɑreq æz tæfɑvot hɑje mæzhæbi ʃiʔe væ senni, dær mæsire vesɑl be xɑk mi oftɑdænd væ kuhhɑ væ tæbiʔæte mæntæqee hezɑrɑn rɑz næɡofte æz in ɑʃeqi hɑ dær sine dɑræd. kordestɑn qorbɑni roxdɑdhɑje sɑl hɑje næxostin enqelɑbe eslɑmi væ zehnijæt hɑje nɑʃi æz in væqɑjeʔe tælxist ke mærdomɑnæʃ næqʃi dær idʒɑde ɑn nædɑʃtænd. nɑme kordestɑn be ræqme viʒeɡi hɑje mærdom ɑrɑme mæntæqe dær do dæhee ɡozæʃte moterɑdef bɑ nɑɑmæni bud dær hɑli ke pærværde hɑje tæbiʔæte zibɑ væ bekre in mæntæqe rɑ hitʃ senxijjæti bɑ xoʃunæt næbude væ nist væ motæʔæssefɑne kæsi hæm dær in ʃoluqi æz ædæbijɑt væ færhænɡ væ tæmæddone mæntæqe soxæn næɡoft. ɑn tʃe ke dær ertebɑt bɑ kordestɑn væ kordestɑni ɡofte mi ʃod hekɑjæt æz eʔterɑz væ nɑɑmæni bud dær hɑli ke ɑmelɑne in dʒenɑjɑte ænɑsore sɑderɑti sɑjere mænɑteq budæn væ mærdomɑne in diɑr be vɑsete ruhe lætife motedæjjene xod nemi tævɑnestænd tædʒæssome xoʃunæt bɑʃænd. kordestɑn æz jek su dær qæme ferɑqe biʃ æz pændʒ hezɑr ʃæhid væ hæft hezɑr dʒɑnbɑz væ bistohæʃt hezɑr ʃæhid mohɑdʒer væ æz suj diɡær dær æmvɑdʒe zehnijæt hɑje bevodʒud ɑmæde mi suxt væ hænuz hæm mi sɑzæd. dær hoze ræsɑne ʔi væ dær ertebɑt bɑ defɑʔe moqæddæse mellæte irɑn væ næqʃe qærb væ mærzneʃinɑne qærbe keʃvær dær defɑʔe qejretæmænnodɑne æz mærz væ bume mihæne eslɑmi vɑʒe hɑje zjɑdi ʃenide im ke hæmeɡi oqjɑnusi æz mæʔnævijæt æst hær tʃænd ke dær ærse ɑʃeqi vɑʒee qɑder be næqʃe ɑfærini nist tʃon del ɡofte rɑ fæqæt bɑ del bɑjæd ʃenid væ bɑ zæbɑne del revɑjæt kærd. ʃænidæne mæzlumijæte kordestɑn æz zæbɑne jɑdɡɑre dorɑne defɑʔ ke jɑdɡɑre dʒebhe rɑ bær suræt dɑʃte væ qobɑre dʒebhe bærdʒæbinʃe pejdɑ æst ʃirin væ tæskine dæhænde ɑlɑme mærdomɑne in diɑr æst. ʃænbe ʃæb dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʔmine zirsɑxt hɑje eʔzɑme kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur be qærbe keʃvær væ ostɑne kordestɑn hɑdʒ \" hosejne jektɑ \" dæbire setɑde mærkæzi rɑhiɑne nure keʃvær dær sænændædʒ dær ertebɑt bɑ qærb væ dʒonube keʃvær væ defɑʔe moqæddæs æz in mænɑteq be onvɑne \" qærbe qærib væ dʒonube mæzlum \" nɑm bæræd. tʃɑhɑr vɑʒee sɑde væli dæriɑi mæʔnɑ væ rɑzhɑje næhofte ke mærdomɑne kordestɑn bɑ ɑnhɑ biɡɑne nistænd tʃon bɑ qæme qorbæte ɑn ons ɡerefte væ in qorbæt rɑ bɑ ɡuʃt væ puste xod læms kærde ænd. hɑdʒ hosejn ke bɑ xozuʔ væ tævɑzoʔe toʔæm bɑ sælɑbæte dʒebhe bærɑje dæqɑjeqi dʒælæse rɑ be fæzɑje dʒebhe væ sænɡærhɑje defɑʔ ræhnemun ʃod moʔtæqed bud ke kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur rɑ be læhɑze æbʔɑde mæʔnævi ɑn næbɑjæd dær mæhdude ɡærdeʃɡæri did væ dɑmæne mæʔnævi ɑn rɑ be mæzɑhere donjævi keʃɑnd. vej æfzud : mæsire zɑʔere ziɑræti rɑ næbɑjæd sijɑhæti did væ bær æsɑse mɑhijæte nezɑme eslɑmi, mɑ bɑ tæʔbire ɡærdeʃɡæri dʒænɡ moxɑlefim tʃon ɑntʃe ke dær dʒebhe hɑ rox dɑd defɑʔe mellæti moqɑvem dær bærɑbære kofr væ elhɑd bud. vej bɑ tæʔbiri zibɑ dær morede kordestɑn soxæn ɡoft væ æfzud : kordestɑni dʒɑist ke xɑk væ xunæʃ ɑmixte bɑ hæm bɑ ensɑn hærf mi zænæd væ kordestɑn jɑdɡɑre hæmɑse defɑʔe mellæte irɑn æz eslɑm væ enqelɑb æst. vej kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur rɑ bɑ enɑjæt be ehtemɑme dʒeddi mæqɑme æzmɑje velɑjæt væ ʃæxse ræʔise dʒomhuri behtærin forsæt bærɑje ɑlɑme dærde mærdome kordestɑn bɑ zædudæne zehnijæt hɑje nɑmonɑseb dɑnest væ æfzud : rævænd væ bæstære kɑr dær rɑhiɑne nur væ edʒrɑje tærhhɑje omrɑni bærɑje tæʔmine zirsɑxt hɑje morede nijɑz, tæxsisi nist bælke tofiqist. vej ɡoft : ʔerɑʔe xedmæte behtær væ monɑsebe tær be zɑʔerɑne rɑhiɑne nure sijɑsæte æslist væli æɡær in xædæmɑt hæm næbɑʃæd bɑzeæm ɑnhɑ mi ɑjænd tʃon ɑʃeqænd væ ɑʃeq dær vesɑle mæʔʃuq dær pej refɑh nist. vej dær vɑkoneʃ be ezhɑre næzære bærxi mæsʔulɑne ostɑni dær morede viʒeɡi hɑje eqtesɑdi ostɑne kordestɑn æz dʒomle bɑzɑrtʃe hɑje mærzi æfzud : in tæfækkore ɡostære mæʔnævi rɑhiɑne nur væ zɑʔerɑne eʃq rɑ dær hædde mæsɑʔele donjævi tænzil mi dæhæd væ osulæn zɑʔere ɑʃeq be donbɑle eqtesɑd nist væ be hæmin dælil næbɑjæd mæqule eqtesɑd rɑ ɑmixte bɑ rɑhiɑn nur nemud. esmɑʔil nædʒdʒɑr ostɑndɑre kordestɑn ke be vɑsete sɑbeqe hozur dær sotuhe modirijæti ostɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æz næzdik bɑ isɑr væ moqɑvemæte mærdome kordestɑn ɑʃnɑi dɑræd væ mæzlumijæte mærdome kordestɑn rɑ dær in vɑdi læms kærde moʔtæqed æst ke bɑ tæʃkile dolæte nohome ruhe tɑze ʔi dær kɑlbode rɑhiɑne nur be onvɑne ræsulɑne hæmɑse væ isɑre mellæte irɑn dæmide ʃode æst. vej mi ɡujæd : kordestɑn dær in ærse be vɑqeʔe mæzlum æst væ hitʃ vɑʒe jɑ qælæmi nætævɑneste omqe isɑr væ æz xodɡozæʃteɡi in mærdomɑn rɑ dær defɑʔ æz enqelɑbe eslɑmi ke hænuz hæm edɑme dɑræd, bæjɑn konæd. vej æfzud : kæmrænɡ ʃodæne næqʃe kordestɑni hɑ dær tæsmime sɑzi ke dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær do dʒebhee dɑxeli væ xɑredʒi bɑ doʃmænɑne enqelɑbe moqɑbele mi kærdænd sæxt æst væli sæxt tær æz ɑn tæhæmmole zehnijæte nɑmonɑsebe næsæbte be in mæntæqe væ mærdomɑne ɑn æst ke dær ejne mæzlumijæte motehæmmel ʃode ænd. vej ɡoft : dær tʃɑrtʃube bærnɑme dolæt bærɑje ehjɑje ærzeʃ hɑje eslɑmi væ enqelɑbi tælɑʃe zjɑdi bærɑje zædudæne zehnijæt hɑje qælæt æz tæriqe idʒɑde tæʔɑmol bejne mærdome ostɑn væ sɑjere mænɑteqe keʃvær ændʒɑm ɡereft ke dær æbʔɑde mæʔnævi mizbɑni kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nure moʔæssertærin ɑnhɑ mæhsub mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be tæʔkide mæqɑme æzmɑje velɑjæt væ ræʔise dʒomhuri be næqʃe kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nur dær enteqɑle hæmɑse væ ærzeʃ hɑje defɑʔe moqæddæs be næsle sevvom væ tæqvijæte færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt ɡoft : kordestɑn æz næzære mɑli ostɑne kæm bezɑʔetist væli in bezɑʔete kæm niz dær extijɑre rɑhiɑne nur qærɑr xɑhæd ɡereft. vej æfzud : kordestɑn dær mæsire toseʔe væ dʒobrɑne æqæbe mɑndeɡi hɑje be dʒɑ mɑnde æz tɑqut væ dʒænɡ be tæʔɑmole biʃtær væ næzdiktær bɑ sɑjere noqɑte keʃvære nijɑzmænd æst væ mizbɑni kɑrevɑn hɑje rɑhiɑne nure hærekæti dær mæsire toseʔee pɑjdɑr mæhsub mi ʃævæd væ hæme dæstɡɑh hɑ bɑjæd hæmkɑri bɑ setɑde rɑhiɑne nur rɑ dær olævijæte kɑri qærɑr dæhænd. vej ɡoft : xune sorx biʃ æz pændʒ hezɑr ʃæhid ænsɑr væ bistohæʃt hezɑr ʃæhid mohɑdʒere xɑke kordestɑn rɑ dær defɑʔ æz enqelɑbe eslɑmi væ eslɑme ɡolɡun kærde væ be hæmin xɑter hær noqte ostɑne æʔæm æz ʃæhr væ rustɑ jɑdmɑne defɑʔe moqæddæs væ hæmɑse ɑfærini mærdomɑne in diɑr æst. bɑ neɡɑhi dæqiq tær be rævænde tæhævvolɑte ɡozæʃte væ hɑle ostɑne kordestɑn væ reʃɑdæt hɑje mærdomɑne moʔmene in diɑr dær herɑsæt æz ɑrmɑn hɑje enqelɑbe eslɑmi, in vɑqeʔijæt bærɑje binændee mæʃhud mi ʃævæd æst ke defɑʔi mostæmer bɑ qorbæti delɡir be ʃekli mæzlumɑne dær qærbe keʃvær dʒærijɑn dɑʃte væ dɑræd. pɑnsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo dæh slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte sefr noh : bistoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/87\nداخلی.اجتماعی.دفاع مقدس. بدون تردید هشت سال دوران دفاع مقدس که در مقابله با هجمه متحدانه جهان\nاستکبار علیه انقلاب اسلامی ، توسط ملت غیور ایران گذشت ، حماسه ای معنوی و\nماندگارترین یادگار و افتخار نسلی برای نسل آینده است. دفاع مقدس هم سرانجام با همه فراز و نشیب هایش، تک و پاتک هایش با تکبیر\nرزمندگانش، مقتدرانه به پایان رسید، صدای گلوله، انفجار توپ، خمپاره، غرش\nجنگنده ها و بالگردها به یکباره خاموش شد و سکوت به بیانان های خشک جنوب و\nکوههای سر به فلک کشیده غرب بازگشت. سنگرهایی که تا دیروز مامن راز و نیاز و عاشقی رزمندگان با معبود و\nمعبر عروج به قرب الهی بود، در گذر زمان و قیل و قال دنیا رنگ باخت، اثری\nاز جلال معنوی سنگر محقر رزمندگان به جا نماند و خاک غربت و فراموشی وزیدن\nگرفت و این معبرها را زیر لایه های خاک پوشاند. کارزار دفاع مقدس در استان های غرب و جنوب کشور تنها راه وصال عاشق و\nمعشوق بود و در این میان کردستان مظلوم ترین معبر عروج بود که عاشقانش\nفارغ از تفاوت های مذهبی شیعه و سنی، در مسیر وصال به خاک می افتادند و\nکوهها و طبیعت منطقه هزاران راز نگفته از این عاشقی ها در سینه دارد. کردستان قربانی رخدادهای سال های نخستین انقلاب اسلامی و ذهنیت های ناشی از\nاین وقایع تلخی است که مردمانش نقشی در ایجاد آن نداشتند. نام کردستان به رغم ویژگی های مردم آرام منطقه در دو دهه گذشته مترادف\nبا ناامنی بود در حالی که پرورده های طبیعت زیبا و بکر این منطقه را هیچ\nسنخیتی با خشونت نبوده و نیست و متاسفانه کسی هم در این شلوغی از ادبیات\nو فرهنگ و تمدن منطقه سخن نگفت. آن چه که در ارتباط با کردستان و کردستانی گفته می شد حکایت از اعتراض و\nناامنی بود در حالی که عاملان این جنایات عناصر صادراتی سایر مناطق بودن و\nمردمان این دیار به واسطه روح لطیف متدین خود نمی توانستند تجسم خشونت\nباشند. کردستان از یک سو در غم فراق بیش از پنج هزار شهید و هفت هزار جانباز و\n28 هزار شهید مهاجر و از سوی دیگر در امواج ذهنیت های بوجود آمده می سوخت\nو هنوز هم می سازد. در حوزه رسانه ای و در ارتباط با دفاع مقدس ملت ایران و نقش غرب و\nمرزنشینان غرب کشور در دفاع غیرتمندانه از مرز و بوم میهن اسلامی واژه های\nزیادی شنیده ایم که همگی اقیانوسی از معنویت است هر چند که در عرصه عاشقی\nواژه قادر به نقش آفرینی نیست چون دل گفته را فقط با دل باید شنید و با\nزبان دل روایت کرد. شنیدن مظلومیت کردستان از زبان یادگار دوران دفاع که یادگار جبهه را بر\nصورت داشته و غبار جبهه برجبینش پیدا است شیرین و تسکین دهنده آلام مردمان\nاین دیار است. شنبه شب در جلسه هماهنگی تامین زیرساخت های اعزام کاروان های راهیان نور\nبه غرب کشور و استان کردستان حاج \"حسین یکتا\" دبیر ستاد مرکزی راهیان نور\nکشور در سنندج در ارتباط با غرب و جنوب کشور و دفاع مقدس از این مناطق\nبه عنوان \" غرب غریب و جنوب مظلوم \" نام برد. چهار واژه ساده ولی دریایی معنا و رازهای نهفته که مردمان کردستان با\nآنها بیگانه نیستند چون با غم غربت آن انس گرفته و این غربت را با گوشت و\nپوست خود لمس کرده اند. حاج حسین که با خضوع و تواضع توام با صلابت جبهه برای دقایقی جلسه را به\nفضای جبهه و سنگرهای دفاع رهنمون شد معتقد بود که کاروان های راهیان نور\nرا به لحاظ ابعاد معنوی آن نباید در محدوده گردشگری دید و دامنه معنوی آن\nرا به مظاهر دنیوی کشاند. وی افزود: مسیر زایر زیارتی را نباید سیاحتی دید و بر اساس ماهیت نظام\nاسلامی، ما با تعبیر گردشگری جنگ مخالفیم چون آنچه که در جبهه ها رخ داد\nدفاع ملتی مقاوم در برابر کفر و الحاد بود. وی با تعبیری زیبا در مورد کردستان سخن گفت و افزود: کردستانی جایی است\nکه خاک و خونش آمیخته با هم با انسان حرف می زند و کردستان یادگار حماسه\nدفاع ملت ایران از اسلام و انقلاب است. وی کاروان های راهیان نور را با عنایت به اهتمام جدی مقام عظمای ولایت و\nشخص رییس جمهوری بهترین فرصت برای آلام درد مردم کردستان با زدودن\nذهنیت های نامناسب دانست و افزود: روند و بستر کار در راهیان نور و اجرای\nطرحهای عمرانی برای تامین زیرساخت های مورد نیاز،تخصیصی نیست بلکه توفیقی\nاست. وی گفت: ارایه خدمت بهتر و مناسب تر به زایران راهیان نور سیاست اصلی\nاست ولی اگر این خدمات هم نباشد بازهم آنها می آیند چون عاشقند و عاشق\nدر وصال معشوق در پی رفاه نیست. وی در واکنش به اظهار نظر برخی مسوولان استانی در مورد ویژگی های اقتصادی\nاستان کردستان از جمله بازارچه های مرزی افزود : این تفکر گستره معنوی\nراهیان نور و زایران عشق را در حد مسایل دنیوی تنزیل می دهد و اصولا زایر\nعاشق به دنبال اقتصاد نیست و به همین دلیل نباید مقوله اقتصاد را آمیخته\nبا راهیان نور نمود. اسماعیل نجار استاندار کردستان که به واسطه سابقه حضور در سطوح مدیریتی\nاستان در دوران دفاع مقدس از نزدیک با ایثار و مقاومت مردم کردستان\nآشنایی دارد و مظلومیت مردم کردستان را در این وادی لمس کرده معتقد است\nکه با تشکیل دولت نهم روح تازه ای در کالبد راهیان نور به عنوان رسولان\nحماسه و ایثار ملت ایران دمیده شده است. وی می گوید: کردستان در این عرصه به واقع مظلوم است و هیچ واژه یا قلمی\nنتوانسته عمق ایثار و از خودگذشتگی این مردمان را در دفاع از انقلاب اسلامی\nکه هنوز هم ادامه دارد، بیان کند. وی افزود: کمرنگ شدن نقش کردستانی ها در تصمیم سازی که در دوران دفاع\nمقدس در دو جبهه داخلی و خارجی با دشمنان انقلاب مقابله می کردند سخت است\nولی سخت تر از آن تحمل ذهنیت نامناسب نسبت به این منطقه و مردمان آن است\nکه در عین مظلومیت متحمل شده اند. وی گفت: در چارچوب برنامه دولت برای احیای ارزش های اسلامی و انقلابی تلاش\nزیادی برای زدودن ذهنیت های غلط از طریق ایجاد تعامل بین مردم استان و\nسایر مناطق کشور انجام گرفت که در ابعاد معنوی میزبانی کاروان های راهیان\nنور موثرترین آنها محسوب می شود. وی با اشاره به تاکید مقام عظمای ولایت و رییس جمهوری به نقش کاروان های\nراهیان نور در انتقال حماسه و ارزش های دفاع مقدس به نسل سوم و تقویت\nفرهنگ ایثار و شهادت گفت: کردستان از نظر مالی استان کم بضاعتی است ولی\nاین بضاعت کم نیز در اختیار راهیان نور قرار خواهد گرفت. وی افزود: کردستان در مسیر توسعه و جبران عقب ماندگی های به جا مانده از\nطاغوت و جنگ به تعامل بیشتر و نزدیکتر با سایر نقاط کشور نیازمند است و\nمیزبانی کاروان های راهیان نور حرکتی در مسیر توسعه پایدار محسوب می شود و\nهمه دستگاه ها باید همکاری با ستاد راهیان نور را در اولویت کاری قرار\nدهند. وی گفت: خون سرخ بیش از پنج هزار شهید انصار و 28 هزار شهید مهاجر خاک\nکردستان را در دفاع از انقلاب اسلامی و اسلام گلگون کرده و به همین خاطر هر\nنقطه استان اعم از شهر و روستا یادمان دفاع مقدس و حماسه آفرینی مردمان\nاین دیار است. با نگاهی دقیق تر به روند تحولات گذشته و حال استان کردستان و رشادت های\nمردمان مومن این دیار در حراست از آرمان های انقلاب اسلامی، این واقعیت برای\nبیننده مشهود می شود است که دفاعی مستمر با غربتی دلگیر به شکلی مظلومانه\nدر غرب کشور جریان داشته و دارد. 568/610/1139\nشماره 081 ساعت 09:26 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene færmɑndɑr : tʃɑrɑvimɑqe dærsuræte særmɑje ɡozɑri be særʔejne dovvom mobæddel mi ʃævæd hæʃ mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæshilɑt. ɡærdeʃɡæri. moʔɑvene færmɑndɑre ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq ɡoft : in ʃæhrestɑn dær suræte særmɑje ɡozɑri dær zæmine ɡærdeʃɡæri æz potɑnsijel væ tævɑnmændi kɑfi bærɑje tæbdil ʃodæn be særʔejne dovvom dær mæntæqee bærxordɑr æst. jɑvære qɑsem zɑde ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : motæʔæssefɑne tɑkonun esteʔdɑdhɑ væ zærfijæt hɑje ɡærdeʃɡæri mæntæqe bærɑje ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi ɑn tʃenɑn ke bɑjæd ʃenɑxte næʃode væ særmɑje ɡozɑrihɑje lɑzem niz dær zæmine idʒɑde bæstær væ zirsɑxtɑrhɑe lɑzem dær ɑn, suræt næɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne inke beviʒe dær zæmine keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri tæshilɑte xubi æz mæhæle bonɡɑhɑje zudbɑzæde bærɑje mæntæqe tæʔin ʃode, ɡoft : motæʔæssefɑne æz tæshilɑte extesɑsi dær zæmine hɑje keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri mæntæqe estefɑdee lɑzem næʃode æst. vej æz mæntæqe tʃɑrɑvimɑq be onvɑne qotbe tolide ɡændome mæntæqe væ ænbɑre qælle ostɑn dær ɡozæʃte jɑd kærd væ æfzud : estefɑde æz tæshilɑte in bæxʃ hɑ mi tævɑnæd dær zæmine ʃokufɑi keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri mæntæqee mofid væ musrvɑqæʔ ʃævæd. qɑsem zɑde, mæntæqe rɑ mostæʔedde særmɑje ɡozɑri be xosus dær zæmine hɑje keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri ærzjɑbi kærd væ ɡoft : vodʒude zæmine hɑ væ dʒɑzebe hɑje bekre ɡærdeʃɡæri æz dʒomle vodʒude æbɡæræme tʃɑrɑvimɑq, ɑbʃɑre pirsæqɑ, qɑrhɑdʒi æbɑd, mæntæqe nemune ɡærdeʃɡæri pirsæqɑ mi tævɑnæd dær zæmine særmɑje ɡozɑri mæqrun be særfe væ todʒihe fæni bɑʃæd. vej bɑ dæʔvæt æz ʃæhrdɑri mæntæqe bærɑje særmɑje ɡozɑri dær qɑlebe tærhhɑje moʃɑrekæti, dær zæmine ɡærdeʃɡæri mæntæqe ebrɑze etminɑn kærd in ʃæhrestɑn be læhɑze potɑnsijel væ tævɑnmændihɑje qævi ɑn æz dʒomle dær zæmine ɡærdeʃɡæri tæbiʔæt væ ækuturisæm be idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr væ tolide mondʒær ʃævæd. vej, bɑ mæʔtuf kærdæne næzære bɑnk hɑje mæntæqe be særmɑje ɡozɑri be xosus dær zæmine ɡærdeʃɡæri mæntæqe æfzud : be tore hætm særmɑje ɡozɑri bɑnk hɑ dærmæntæqe, ælɑve bær komæk be toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mæntæqe, ærzeʃe æfzude dær pej xɑhæd dɑʃt. ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq bɑ sionoh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo nævædose kilumetri dʒonube ʃærqi tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode væ mæhrumtærin ʃæhrestɑne ostɑn be hesɑb mi ɑjæd. kɑf slæʃ se jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft", "text": "معاون فرماندار: چاراویماق درصورت سرمایه گذاری به سرعین دوم مبدل می شود \n#\nمراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 \nداخلی.اجتماعی.تسهیلات.گردشگری. \n معاون فرماندار شهرستان چاراویماق گفت: این شهرستان در صورت سرمایه \nگذاری در زمینه گردشگری از پتانسیل و توانمندی کافی برای تبدیل شدن به \nسرعین دوم در منطقه برخوردار است. \n یاور قاسم زاده روز چهارشنبه در گفت و گو باخبرنگار ایرنا افزود: \nمتاسفانه تاکنون استعدادها و ظرفیت های گردشگری منطقه برای گردشگران \nداخلی و خارجی آن چنان که باید شناخته نشده و سرمایه گذاریهای لازم نیز در \nزمینه ایجاد بستر و زیرساختارها لازم در آن، صورت نگرفته است. \n وی با بیان اینکه بویژه در زمینه کشاورزی و گردشگری تسهیلات خوبی از محل\nبنگاههای زودبازده برای منطقه تعیین شده، گفت : متاسفانه از تسهیلات \nاختصاصی در زمینه های کشاورزی و گردشگری منطقه استفاده لازم نشده است. \n وی از منطقه چاراویماق به عنوان قطب تولید گندم منطقه و انبار غله \nاستان در گذشته یاد کرد و افزود: استفاده از تسهیلات این بخش ها می تواند \nدر زمینه شکوفایی کشاورزی و گردشگری منطقه مفید و موثرواقع شود. \n قاسم زاده، منطقه را مستعد سرمایه گذاری به خصوص در زمینه های کشاورزی و \nگردشگری ارزیابی کرد و گفت: وجود زمینه ها و جاذبه های بکر گردشگری از جمله\nوجود ابگرم چاراویماق، آبشار پیرسقا، غارحاجی اباد، منطقه نمونه گردشگری \nپیرسقا می تواند در زمینه سرمایه گذاری مقرون به صرفه و توجیه فنی باشد. \n وی با دعوت از شهرداری منطقه برای سرمایه گذاری در قالب طرحهای مشارکتی،\nدر زمینه گردشگری منطقه ابراز اطمینان کرد این شهرستان به لحاظ پتانسیل و\nتوانمندیهای قوی آن از جمله در زمینه گردشگری طبیعت و اکوتوریسم به ایجاد\nاشتغال پایدار و تولید منجر شود. \n وی، با معطوف کردن نظر بانک های منطقه به سرمایه گذاری به خصوص در زمینه\nگردشگری منطقه افزود: به طور حتم سرمایه گذاری بانک ها درمنطقه، علاوه بر کمک\nبه توسعه اقتصادی و اجتماعی منطقه، ارزش افزوده در پی خواهد داشت. \n شهرستان چاراویماق با 39 هزار نفر جمعیت در 193 کیلومتری جنوب شرقی \nتبریز مرکز استان آذربایجان شرقی واقع شده و محرومترین شهرستان استان به \nحساب می آید.ک/3 \n 1495/587 \n\n " }
moʔɑvene færmɑndɑr : tʃɑrɑvimɑqe dærsuræte særmɑje ɡozɑri be særʔejne dovvom mobæddel mi ʃævæd hæʃ mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæshilɑt. ɡærdeʃɡæri. moʔɑvene færmɑndɑre ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq ɡoft : in ʃæhrestɑn dær suræte særmɑje ɡozɑri dær zæmine ɡærdeʃɡæri æz potɑnsijel væ tævɑnmændi kɑfi bærɑje tæbdil ʃodæn be særʔejne dovvom dær mæntæqee bærxordɑr æst. jɑvære qɑsem zɑde ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : motæʔæssefɑne tɑkonun esteʔdɑdhɑ væ zærfijæt hɑje ɡærdeʃɡæri mæntæqe bærɑje ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi ɑn tʃenɑn ke bɑjæd ʃenɑxte næʃode væ særmɑje ɡozɑrihɑje lɑzem niz dær zæmine idʒɑde bæstær væ zirsɑxtɑrhɑe lɑzem dær ɑn, suræt næɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne inke beviʒe dær zæmine keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri tæshilɑte xubi æz mæhæle bonɡɑhɑje zudbɑzæde bærɑje mæntæqe tæʔin ʃode, ɡoft : motæʔæssefɑne æz tæshilɑte extesɑsi dær zæmine hɑje keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri mæntæqe estefɑdee lɑzem næʃode æst. vej æz mæntæqe tʃɑrɑvimɑq be onvɑne qotbe tolide ɡændome mæntæqe væ ænbɑre qælle ostɑn dær ɡozæʃte jɑd kærd væ æfzud : estefɑde æz tæshilɑte in bæxʃ hɑ mi tævɑnæd dær zæmine ʃokufɑi keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri mæntæqee mofid væ musrvɑqæʔ ʃævæd. qɑsem zɑde, mæntæqe rɑ mostæʔedde særmɑje ɡozɑri be xosus dær zæmine hɑje keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri ærzjɑbi kærd væ ɡoft : vodʒude zæmine hɑ væ dʒɑzebe hɑje bekre ɡærdeʃɡæri æz dʒomle vodʒude æbɡæræme tʃɑrɑvimɑq, ɑbʃɑre pirsæqɑ, qɑrhɑdʒi æbɑd, mæntæqe nemune ɡærdeʃɡæri pirsæqɑ mi tævɑnæd dær zæmine særmɑje ɡozɑri mæqrun be særfe væ todʒihe fæni bɑʃæd. vej bɑ dæʔvæt æz ʃæhrdɑri mæntæqe bærɑje særmɑje ɡozɑri dær qɑlebe tærhhɑje moʃɑrekæti, dær zæmine ɡærdeʃɡæri mæntæqe ebrɑze etminɑn kærd in ʃæhrestɑn be læhɑze potɑnsijel væ tævɑnmændihɑje qævi ɑn æz dʒomle dær zæmine ɡærdeʃɡæri tæbiʔæt væ ækuturisæm be idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr væ tolide mondʒær ʃævæd. vej, bɑ mæʔtuf kærdæne næzære bɑnk hɑje mæntæqe be særmɑje ɡozɑri be xosus dær zæmine ɡærdeʃɡæri mæntæqe æfzud : be tore hætm særmɑje ɡozɑri bɑnk hɑ dærmæntæqe, ælɑve bær komæk be toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mæntæqe, ærzeʃe æfzude dær pej xɑhæd dɑʃt. ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq bɑ sionoh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo nævædose kilumetri dʒonube ʃærqi tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode væ mæhrumtærin ʃæhrestɑne ostɑn be hesɑb mi ɑjæd. kɑf slæʃ se jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft
معاون فرماندار: چاراویماق درصورت سرمایه گذاری به سرعین دوم مبدل می شود # مراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 داخلی.اجتماعی.تسهیلات.گردشگری. معاون فرماندار شهرستان چاراویماق گفت: این شهرستان در صورت سرمایه گذاری در زمینه گردشگری از پتانسیل و توانمندی کافی برای تبدیل شدن به سرعین دوم در منطقه برخوردار است. یاور قاسم زاده روز چهارشنبه در گفت و گو باخبرنگار ایرنا افزود: متاسفانه تاکنون استعدادها و ظرفیت های گردشگری منطقه برای گردشگران داخلی و خارجی آن چنان که باید شناخته نشده و سرمایه گذاریهای لازم نیز در زمینه ایجاد بستر و زیرساختارها لازم در آن، صورت نگرفته است. وی با بیان اینکه بویژه در زمینه کشاورزی و گردشگری تسهیلات خوبی از محل بنگاههای زودبازده برای منطقه تعیین شده، گفت : متاسفانه از تسهیلات اختصاصی در زمینه های کشاورزی و گردشگری منطقه استفاده لازم نشده است. وی از منطقه چاراویماق به عنوان قطب تولید گندم منطقه و انبار غله استان در گذشته یاد کرد و افزود: استفاده از تسهیلات این بخش ها می تواند در زمینه شکوفایی کشاورزی و گردشگری منطقه مفید و موثرواقع شود. قاسم زاده، منطقه را مستعد سرمایه گذاری به خصوص در زمینه های کشاورزی و گردشگری ارزیابی کرد و گفت: وجود زمینه ها و جاذبه های بکر گردشگری از جمله وجود ابگرم چاراویماق، آبشار پیرسقا، غارحاجی اباد، منطقه نمونه گردشگری پیرسقا می تواند در زمینه سرمایه گذاری مقرون به صرفه و توجیه فنی باشد. وی با دعوت از شهرداری منطقه برای سرمایه گذاری در قالب طرحهای مشارکتی، در زمینه گردشگری منطقه ابراز اطمینان کرد این شهرستان به لحاظ پتانسیل و توانمندیهای قوی آن از جمله در زمینه گردشگری طبیعت و اکوتوریسم به ایجاد اشتغال پایدار و تولید منجر شود. وی، با معطوف کردن نظر بانک های منطقه به سرمایه گذاری به خصوص در زمینه گردشگری منطقه افزود: به طور حتم سرمایه گذاری بانک ها درمنطقه، علاوه بر کمک به توسعه اقتصادی و اجتماعی منطقه، ارزش افزوده در پی خواهد داشت. شهرستان چاراویماق با 39 هزار نفر جمعیت در 193 کیلومتری جنوب شرقی تبریز مرکز استان آذربایجان شرقی واقع شده و محرومترین شهرستان استان به حساب می آید.ک/3 1495/587
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene færmɑndɑr : tʃɑrɑvimɑqe dærsuræte særmɑje ɡozɑri be særʔejne dovvom mobæddel mi ʃævæd hæʃ mærɑqe, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæshilɑt. ɡærdeʃɡæri. moʔɑvene færmɑndɑre ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq ɡoft : in ʃæhrestɑn dær suræte særmɑje ɡozɑri dær zæmine ɡærdeʃɡæri æz potɑnsijel væ tævɑnmændi kɑfi bærɑje tæbdil ʃodæn be særʔejne dovvom dær mæntæqee bærxordɑr æst. jɑvære qɑsem zɑde ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : motæʔæssefɑne tɑkonun esteʔdɑdhɑ væ zærfijæt hɑje ɡærdeʃɡæri mæntæqe bærɑje ɡærdeʃɡærɑne dɑxeli væ xɑredʒi ɑn tʃenɑn ke bɑjæd ʃenɑxte næʃode væ særmɑje ɡozɑrihɑje lɑzem niz dær zæmine idʒɑde bæstær væ zirsɑxtɑrhɑe lɑzem dær ɑn, suræt næɡerefte æst. vej bɑ bæjɑne inke beviʒe dær zæmine keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri tæshilɑte xubi æz mæhæle bonɡɑhɑje zudbɑzæde bærɑje mæntæqe tæʔin ʃode, ɡoft : motæʔæssefɑne æz tæshilɑte extesɑsi dær zæmine hɑje keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri mæntæqe estefɑdee lɑzem næʃode æst. vej æz mæntæqe tʃɑrɑvimɑq be onvɑne qotbe tolide ɡændome mæntæqe væ ænbɑre qælle ostɑn dær ɡozæʃte jɑd kærd væ æfzud : estefɑde æz tæshilɑte in bæxʃ hɑ mi tævɑnæd dær zæmine ʃokufɑi keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri mæntæqee mofid væ musrvɑqæʔ ʃævæd. qɑsem zɑde, mæntæqe rɑ mostæʔedde særmɑje ɡozɑri be xosus dær zæmine hɑje keʃɑværzi væ ɡærdeʃɡæri ærzjɑbi kærd væ ɡoft : vodʒude zæmine hɑ væ dʒɑzebe hɑje bekre ɡærdeʃɡæri æz dʒomle vodʒude æbɡæræme tʃɑrɑvimɑq, ɑbʃɑre pirsæqɑ, qɑrhɑdʒi æbɑd, mæntæqe nemune ɡærdeʃɡæri pirsæqɑ mi tævɑnæd dær zæmine særmɑje ɡozɑri mæqrun be særfe væ todʒihe fæni bɑʃæd. vej bɑ dæʔvæt æz ʃæhrdɑri mæntæqe bærɑje særmɑje ɡozɑri dær qɑlebe tærhhɑje moʃɑrekæti, dær zæmine ɡærdeʃɡæri mæntæqe ebrɑze etminɑn kærd in ʃæhrestɑn be læhɑze potɑnsijel væ tævɑnmændihɑje qævi ɑn æz dʒomle dær zæmine ɡærdeʃɡæri tæbiʔæt væ ækuturisæm be idʒɑde eʃteqɑle pɑjdɑr væ tolide mondʒær ʃævæd. vej, bɑ mæʔtuf kærdæne næzære bɑnk hɑje mæntæqe be særmɑje ɡozɑri be xosus dær zæmine ɡærdeʃɡæri mæntæqe æfzud : be tore hætm særmɑje ɡozɑri bɑnk hɑ dærmæntæqe, ælɑve bær komæk be toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mæntæqe, ærzeʃe æfzude dær pej xɑhæd dɑʃt. ʃæhrestɑne tʃɑrɑvimɑq bɑ sionoh hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær sædo nævædose kilumetri dʒonube ʃærqi tæbriz mærkæze ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi vɑqeʔ ʃode væ mæhrumtærin ʃæhrestɑne ostɑn be hesɑb mi ɑjæd. kɑf slæʃ se jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft", "role": "user" }, { "content": "معاون فرماندار: چاراویماق درصورت سرمایه گذاری به سرعین دوم مبدل می شود \n#\nمراغه، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 \nداخلی.اجتماعی.تسهیلات.گردشگری. \n معاون فرماندار شهرستان چاراویماق گفت: این شهرستان در صورت سرمایه \nگذاری در زمینه گردشگری از پتانسیل و توانمندی کافی برای تبدیل شدن به \nسرعین دوم در منطقه برخوردار است. \n یاور قاسم زاده روز چهارشنبه در گفت و گو باخبرنگار ایرنا افزود: \nمتاسفانه تاکنون استعدادها و ظرفیت های گردشگری منطقه برای گردشگران \nداخلی و خارجی آن چنان که باید شناخته نشده و سرمایه گذاریهای لازم نیز در \nزمینه ایجاد بستر و زیرساختارها لازم در آن، صورت نگرفته است. \n وی با بیان اینکه بویژه در زمینه کشاورزی و گردشگری تسهیلات خوبی از محل\nبنگاههای زودبازده برای منطقه تعیین شده، گفت : متاسفانه از تسهیلات \nاختصاصی در زمینه های کشاورزی و گردشگری منطقه استفاده لازم نشده است. \n وی از منطقه چاراویماق به عنوان قطب تولید گندم منطقه و انبار غله \nاستان در گذشته یاد کرد و افزود: استفاده از تسهیلات این بخش ها می تواند \nدر زمینه شکوفایی کشاورزی و گردشگری منطقه مفید و موثرواقع شود. \n قاسم زاده، منطقه را مستعد سرمایه گذاری به خصوص در زمینه های کشاورزی و \nگردشگری ارزیابی کرد و گفت: وجود زمینه ها و جاذبه های بکر گردشگری از جمله\nوجود ابگرم چاراویماق، آبشار پیرسقا، غارحاجی اباد، منطقه نمونه گردشگری \nپیرسقا می تواند در زمینه سرمایه گذاری مقرون به صرفه و توجیه فنی باشد. \n وی با دعوت از شهرداری منطقه برای سرمایه گذاری در قالب طرحهای مشارکتی،\nدر زمینه گردشگری منطقه ابراز اطمینان کرد این شهرستان به لحاظ پتانسیل و\nتوانمندیهای قوی آن از جمله در زمینه گردشگری طبیعت و اکوتوریسم به ایجاد\nاشتغال پایدار و تولید منجر شود. \n وی، با معطوف کردن نظر بانک های منطقه به سرمایه گذاری به خصوص در زمینه\nگردشگری منطقه افزود: به طور حتم سرمایه گذاری بانک ها درمنطقه، علاوه بر کمک\nبه توسعه اقتصادی و اجتماعی منطقه، ارزش افزوده در پی خواهد داشت. \n شهرستان چاراویماق با 39 هزار نفر جمعیت در 193 کیلومتری جنوب شرقی \nتبریز مرکز استان آذربایجان شرقی واقع شده و محرومترین شهرستان استان به \nحساب می آید.ک/3 \n 1495/587 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mofti surije ɡoft ke rævɑbete irɑn væ surije bær æsɑse istɑdeɡi irɑn dær bærɑbære qodræthɑje estekbɑre dʒæhɑnist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz sɑjte ælmohit, æhmæde bædroddin hosun bɑ bæjɑne inke rævɑbete irɑn væ surije bær æsɑse mæzhæb nist bæjɑn kærd ke in rævɑbet bær æsɑse istɑdeɡi irɑn dær bærɑbære qodræthɑje estekbɑre dʒæhɑni væ hemɑjæte ɑn æz qods væ felestin æst. vej dær edɑme bɑ rædde in eddeʔɑ ke surije ostɑne si væ pændʒome irɑn æst, ɑn rɑ kæmæhæmmijæt xɑnd væ tæsrih kærd ke næbɑjæd be in ɡune ezhɑrenæzærhɑ tævædʒdʒoh kærd tʃerɑ ke surihe dolæti dɑrɑje hɑkemijæt bude væ æz tɑrix væ tæmæddone bærxordɑr æst væ donbɑleruje irɑn nist. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمفتی سوریه گفت که روابط ایران و سوریه بر اساس ایستادگی ایران در برابر قدرت‌های استکبار جهانی است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به نقل از سایت المحیط، احمد بدرالدین حسون با بیان اینکه روابط ایران و سوریه بر اساس مذهب نیست بیان کرد که این روابط بر اساس ایستادگی ایران در برابر قدرت‌های استکبار جهانی و حمایت آن از قدس و فلسطین است.\n\n\n\nوی در ادامه با رد این ادعا که سوریه استان سی و پنجم ایران است، آن را کم‌اهمیت خواند و تصریح کرد که نباید به این گونه اظهارنظرها توجه کرد چرا که سوریه دولتی دارای حاکمیت بوده و از تاریخ و تمدن برخوردار است و دنباله‌رو ایران نیست.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
mofti surije ɡoft ke rævɑbete irɑn væ surije bær æsɑse istɑdeɡi irɑn dær bærɑbære qodræthɑje estekbɑre dʒæhɑnist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz sɑjte ælmohit, æhmæde bædroddin hosun bɑ bæjɑne inke rævɑbete irɑn væ surije bær æsɑse mæzhæb nist bæjɑn kærd ke in rævɑbet bær æsɑse istɑdeɡi irɑn dær bærɑbære qodræthɑje estekbɑre dʒæhɑni væ hemɑjæte ɑn æz qods væ felestin æst. vej dær edɑme bɑ rædde in eddeʔɑ ke surije ostɑne si væ pændʒome irɑn æst, ɑn rɑ kæmæhæmmijæt xɑnd væ tæsrih kærd ke næbɑjæd be in ɡune ezhɑrenæzærhɑ tævædʒdʒoh kærd tʃerɑ ke surihe dolæti dɑrɑje hɑkemijæt bude væ æz tɑrix væ tæmæddone bærxordɑr æst væ donbɑleruje irɑn nist. entehɑje pæjɑm
مفتی سوریه گفت که روابط ایران و سوریه بر اساس ایستادگی ایران در برابر قدرت‌های استکبار جهانی است. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به نقل از سایت المحیط، احمد بدرالدین حسون با بیان اینکه روابط ایران و سوریه بر اساس مذهب نیست بیان کرد که این روابط بر اساس ایستادگی ایران در برابر قدرت‌های استکبار جهانی و حمایت آن از قدس و فلسطین است. وی در ادامه با رد این ادعا که سوریه استان سی و پنجم ایران است، آن را کم‌اهمیت خواند و تصریح کرد که نباید به این گونه اظهارنظرها توجه کرد چرا که سوریه دولتی دارای حاکمیت بوده و از تاریخ و تمدن برخوردار است و دنباله‌رو ایران نیست. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mofti surije ɡoft ke rævɑbete irɑn væ surije bær æsɑse istɑdeɡi irɑn dær bærɑbære qodræthɑje estekbɑre dʒæhɑnist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz sɑjte ælmohit, æhmæde bædroddin hosun bɑ bæjɑne inke rævɑbete irɑn væ surije bær æsɑse mæzhæb nist bæjɑn kærd ke in rævɑbet bær æsɑse istɑdeɡi irɑn dær bærɑbære qodræthɑje estekbɑre dʒæhɑni væ hemɑjæte ɑn æz qods væ felestin æst. vej dær edɑme bɑ rædde in eddeʔɑ ke surije ostɑne si væ pændʒome irɑn æst, ɑn rɑ kæmæhæmmijæt xɑnd væ tæsrih kærd ke næbɑjæd be in ɡune ezhɑrenæzærhɑ tævædʒdʒoh kærd tʃerɑ ke surihe dolæti dɑrɑje hɑkemijæt bude væ æz tɑrix væ tæmæddone bærxordɑr æst væ donbɑleruje irɑn nist. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمفتی سوریه گفت که روابط ایران و سوریه بر اساس ایستادگی ایران در برابر قدرت‌های استکبار جهانی است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) به نقل از سایت المحیط، احمد بدرالدین حسون با بیان اینکه روابط ایران و سوریه بر اساس مذهب نیست بیان کرد که این روابط بر اساس ایستادگی ایران در برابر قدرت‌های استکبار جهانی و حمایت آن از قدس و فلسطین است.\n\n\n\nوی در ادامه با رد این ادعا که سوریه استان سی و پنجم ایران است، آن را کم‌اهمیت خواند و تصریح کرد که نباید به این گونه اظهارنظرها توجه کرد چرا که سوریه دولتی دارای حاکمیت بوده و از تاریخ و تمدن برخوردار است و دنباله‌رو ایران نیست.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene sɑzemɑne mɑliɑti æz færɑxɑne æʃxɑse hoquqi fæʔɑl dær ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmule mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, bærɑje sæbte nɑm væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ tɑri bæxʃ æz færɑxɑne kollijeje æʃxɑse hoquqi fæʔɑl dær zæmine ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmule mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, bærɑje sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh xæbær dɑd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær ɡoft : kollijeje æʃxɑse hoquqi fæʔɑl bɑ hær hædʒm æz foruʃ væ jɑ dærɑmæd æz mæhæle ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmul ke be modʒebe færɑxɑn hɑje qæbli tɑkonun bærɑje edʒrɑje qɑnun færɑxɑn næʃode ænd, tej in mærhælee mokællæf be sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude æz hæm æknun væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh sɑle dʒɑri mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke, bæræsɑse extijɑrɑte hɑsel æz moqærrærɑte mɑdde « hidʒdæh » qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, fæʔɑlɑne eqtesɑdi ærze konænde kɑlɑ væ erɑʔe dæhænde xædæmɑte mæʃmule mærhælee hæftom sæbte nɑme nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude be mænzure ɑmuzeʃ væ edʒrɑje moqærrærɑte mozue in qɑnun færɑxɑn ʃode ænd, onvɑn dɑʃt : æʃxɑse hoquqi ke bæʔd æz tɑrixe edʒrɑje færɑxɑn niz idʒɑd, tæʔsis væ be sæbt miresænd væ jɑ ʃoruʔ be ændʒɑme fæʔɑlijæt mikonænd, dær suræte fæʔɑlijæt bɑ hær hædʒm æz foruʃ væ jɑ dærɑmæde hɑsel æz kɑlɑ væ xedmæt, æz ævvælin doree mɑliɑti bæʔd æz ʃoruʔe fæʔɑlijæte mæʃmule edʒrɑje in qɑnun mibɑʃænd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær, tæsrih kærd : fæʔɑlɑne eqtesɑdi ke vɑdʒede ʃærɑjete mærɑhele ævvæl tɑ ʃeʃom sæbte nɑm væ edʒrɑje qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bude ænd, hættɑ dær suræte entebɑq bɑ ʃærɑjete mæʃmulijæte mærhælee hæftom sæbte nɑme in nezɑme mɑliɑti dʒozvje moʔdiɑn mæʃmule mærɑhele qæbli sæbte nɑm væ edʒrɑje qɑnune mæhsub væ mokællæf be edʒrɑje moqærrærɑt æz tɑrixe ʃomule færɑxɑne mærbut, xɑhænd bud. vej æfzud : bæræsɑse mɑdde dævɑzdæh qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, æʃxɑse hoquqi ke dær zæmine ærze kɑlɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt jɑ vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi færɑværi næʃode, dɑm væ tojure zende, ɑbziɑn, zænbure æsæl væ nuqɑn, ænvɑʔe kud, sæm, bæzr væ næhɑl, ɑrde xæbɑzi, nɑn, ɡuʃt, qænd, ʃekær, berendʒ, hobubɑt væ sojɑ, ʃir, pænir, roqæne næbɑti, ʃirrxoʃke kudækɑn, ketɑb, mætbuʔɑt, dæfɑtere tæhrir væ ænvɑʔe kɑqæze tʃɑp, tæhrir væ mætbuʔɑt, ænvɑʔe dɑru væ lævɑzeme mæsræfi dærmɑni væ xædæmɑte dærmɑni, xædæmɑte hæml væ næqle omumi mosɑferi, færʃe dæstbɑf væ xorɑke dɑm væ tojur fæʔɑlijæt dɑrænd, elzɑmi be sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude nædɑrænd. tɑri bæxʃ dær xosuse zæmɑne edʒrɑje qɑnun tævæssote ɡoruh hæftome mæʃmulɑne færɑxɑn ʃode ɡoft : æʃxɑse hoquqi mæʃmule in færɑxɑn, æz tɑrixe ævvæle mehrmɑh sɑle dʒɑri, mokællæf be edʒrɑje kollijeje tækɑlife moqærrær dær qɑnun æz dʒomle vosule mɑliɑt væ ævɑreze ærzeʃe æfzude æz xæridɑrɑn, erɑʔe ezhɑrnɑme væ vɑrize mɑliɑt væ ævɑrez bær ærzeʃe æfzude be hesɑbhɑje tæʔin ʃode tævæssote sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær mibɑʃænd. vej tæʔkid kærd : fæʔɑlɑne eqtesɑdi færɑxɑn ʃode æz emruz mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be sɑmɑne æmæliɑte elekteroniki mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude be neʃɑni dæbeljudæbeljudæbelju. evæt. ire næsæbte be sæbte nɑm dær in nezɑme mɑliɑti eqdɑm tɑ moqæddæmɑte lɑzem æz dʒomle ɑmuzeʃ væ... dʒæhæte edʒrɑje qɑnun færɑhæm ɡærdæd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær hæmtʃenin ezhɑr dɑʃt : mudiɑne mohtæræm dær suræte nijɑz be ɑmuzeʃe qɑnun væ moqærrærɑte mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, mi tævɑnænd æz tæriqe sɑmɑne jɑd ʃode væ jɑ morɑdʒeʔee hozuri be edɑrɑte kolle omure mɑliɑti ostɑn væ ʃæhrestɑne ziræbt bærɑje ɑmuzeʃe sæbt nɑm næmɑjænd, tɑ eqdɑme lɑzem bærɑje ɑmuzeʃe ɑnhɑ be suræte rɑjɡɑn suræt ɡiræd. kopi ʃod", "text": "معاون سازمان مالیاتی از فراخوان اشخاص حقوقی فعال در عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول مالیات بر ارزش افزوده، برای ثبت نام و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه خبرداد.به گزارش ، علیرضا طاری بخش از فراخوان کلیه اشخاص حقوقی فعال در زمینه عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول مالیات بر ارزش افزوده، برای ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه خبر داد.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور گفت: کلیه اشخاص حقوقی فعال با هر حجم از فروش و یا درآمد از محل عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول که به موجب فراخوان های قبلی تاکنون برای اجرای قانون فراخوان نشده اند، طی این مرحله مکلف به ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده از هم اکنون و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه سال جاری می باشند.\n\nوی با بیان اینکه، براساس اختیارات حاصل از مقررات ماده «۱۸» قانون مالیات بر ارزش افزوده، فعالان اقتصادی عرضه کننده کالا و ارائه دهنده خدمات مشمول مرحله هفتم ثبت نام نظام مالیات بر ارزش افزوده به منظور آموزش و اجرای مقررات موضوع این قانون فراخوان شده اند، عنوان داشت: اشخاص حقوقی که بعد از تاریخ اجرای فراخوان نیز ایجاد، تأسیس و به ثبت می‌رسند و یا شروع به انجام فعالیت می‌کنند، در صورت فعالیت با هر حجم از فروش و یا درآمد حاصل از کالا و خدمت، از اولین دوره مالیاتی بعد از شروع فعالیت مشمول اجرای این قانون می‌باشند.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور، تصریح کرد: فعالان اقتصادی که واجد شرایط مراحل اول تا ششم ثبت نام و اجرای قانون مالیات بر ارزش افزوده بوده اند، حتی در صورت انطباق با شرایط مشمولیت مرحله هفتم ثبت نام این نظام مالیاتی جزو مؤدیان مشمول مراحل قبلی ثبت نام و اجرای قانون محسوب و مکلف به اجرای مقررات از تاریخ شمول فراخوان مربوط، خواهند بود.وی افزود: براساس ماده ۱۲ قانون مالیات بر ارزش افزوده، اشخاص حقوقی که در زمینه عرضه کالا و ارایه خدمات یا واردات محصولات کشاورزی فراوری نشده، دام و طیور زنده، آبزیان، زنبور عسل و نوغان، انواع کود، سم، بذر و نهال، آرد خبازی، نان، گوشت، قند، شکر، برنج، حبوبات و سویا، شیر، پنیر، روغن نباتی، شیرخشک کودکان، کتاب، مطبوعات، دفاتر تحریر و انواع کاغذ چاپ، تحریر و مطبوعات، انواع دارو و لوازم مصرفی درمانی و خدمات درمانی، خدمات حمل و نقل عمومی مسافری، فرش دستباف و خوراک دام و طیور فعالیت دارند، الزامی به ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده ندارند.طاری بخش در خصوص زمان اجرای قانون توسط گروه هفتم مشمولان فراخوان شده گفت: اشخاص حقوقی مشمول این فراخوان، از تاریخ اول مهرماه سال جاری، مکلف به اجرای کلیه تکالیف مقرر در قانون از جمله وصول مالیات و عوارض ارزش افزوده از خریداران، ارائه اظهارنامه و واریز مالیات و عوارض بر ارزش افزوده به حساب‌های تعیین شده توسط سازمان امور مالیاتی کشور می‌باشند.وی تاکید کرد: فعالان اقتصادی فراخوان شده از امروز می توانند با مراجعه به سامانه عملیات الکترونیکی مالیات بر ارزش افزوده به نشانی WWW.EVAT.IR نسبت به ثبت نام در این نظام مالیاتی اقدام تا مقدمات لازم از جمله آموزش و ... جهت اجرای قانون فراهم گردد.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور همچنین اظهار داشت: مودیان محترم در صورت نیاز به آموزش قانون و مقررات مالیات بر ارزش افزوده، می توانند از طریق سامانه یاد شده و یا مراجعه حضوری به ادارات کل امور مالیاتی استان و شهرستان ذیربط برای آموزش ثبت نام نمایند، تا اقدام لازم برای آموزش آنها به صورت رایگان صورت گیرد.کپی شد" }
moʔɑvene sɑzemɑne mɑliɑti æz færɑxɑne æʃxɑse hoquqi fæʔɑl dær ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmule mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, bærɑje sæbte nɑm væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ tɑri bæxʃ æz færɑxɑne kollijeje æʃxɑse hoquqi fæʔɑl dær zæmine ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmule mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, bærɑje sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh xæbær dɑd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær ɡoft : kollijeje æʃxɑse hoquqi fæʔɑl bɑ hær hædʒm æz foruʃ væ jɑ dærɑmæd æz mæhæle ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmul ke be modʒebe færɑxɑn hɑje qæbli tɑkonun bærɑje edʒrɑje qɑnun færɑxɑn næʃode ænd, tej in mærhælee mokællæf be sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude æz hæm æknun væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh sɑle dʒɑri mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke, bæræsɑse extijɑrɑte hɑsel æz moqærrærɑte mɑdde « hidʒdæh » qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, fæʔɑlɑne eqtesɑdi ærze konænde kɑlɑ væ erɑʔe dæhænde xædæmɑte mæʃmule mærhælee hæftom sæbte nɑme nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude be mænzure ɑmuzeʃ væ edʒrɑje moqærrærɑte mozue in qɑnun færɑxɑn ʃode ænd, onvɑn dɑʃt : æʃxɑse hoquqi ke bæʔd æz tɑrixe edʒrɑje færɑxɑn niz idʒɑd, tæʔsis væ be sæbt miresænd væ jɑ ʃoruʔ be ændʒɑme fæʔɑlijæt mikonænd, dær suræte fæʔɑlijæt bɑ hær hædʒm æz foruʃ væ jɑ dærɑmæde hɑsel æz kɑlɑ væ xedmæt, æz ævvælin doree mɑliɑti bæʔd æz ʃoruʔe fæʔɑlijæte mæʃmule edʒrɑje in qɑnun mibɑʃænd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær, tæsrih kærd : fæʔɑlɑne eqtesɑdi ke vɑdʒede ʃærɑjete mærɑhele ævvæl tɑ ʃeʃom sæbte nɑm væ edʒrɑje qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bude ænd, hættɑ dær suræte entebɑq bɑ ʃærɑjete mæʃmulijæte mærhælee hæftom sæbte nɑme in nezɑme mɑliɑti dʒozvje moʔdiɑn mæʃmule mærɑhele qæbli sæbte nɑm væ edʒrɑje qɑnune mæhsub væ mokællæf be edʒrɑje moqærrærɑt æz tɑrixe ʃomule færɑxɑne mærbut, xɑhænd bud. vej æfzud : bæræsɑse mɑdde dævɑzdæh qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, æʃxɑse hoquqi ke dær zæmine ærze kɑlɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt jɑ vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi færɑværi næʃode, dɑm væ tojure zende, ɑbziɑn, zænbure æsæl væ nuqɑn, ænvɑʔe kud, sæm, bæzr væ næhɑl, ɑrde xæbɑzi, nɑn, ɡuʃt, qænd, ʃekær, berendʒ, hobubɑt væ sojɑ, ʃir, pænir, roqæne næbɑti, ʃirrxoʃke kudækɑn, ketɑb, mætbuʔɑt, dæfɑtere tæhrir væ ænvɑʔe kɑqæze tʃɑp, tæhrir væ mætbuʔɑt, ænvɑʔe dɑru væ lævɑzeme mæsræfi dærmɑni væ xædæmɑte dærmɑni, xædæmɑte hæml væ næqle omumi mosɑferi, færʃe dæstbɑf væ xorɑke dɑm væ tojur fæʔɑlijæt dɑrænd, elzɑmi be sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude nædɑrænd. tɑri bæxʃ dær xosuse zæmɑne edʒrɑje qɑnun tævæssote ɡoruh hæftome mæʃmulɑne færɑxɑn ʃode ɡoft : æʃxɑse hoquqi mæʃmule in færɑxɑn, æz tɑrixe ævvæle mehrmɑh sɑle dʒɑri, mokællæf be edʒrɑje kollijeje tækɑlife moqærrær dær qɑnun æz dʒomle vosule mɑliɑt væ ævɑreze ærzeʃe æfzude æz xæridɑrɑn, erɑʔe ezhɑrnɑme væ vɑrize mɑliɑt væ ævɑrez bær ærzeʃe æfzude be hesɑbhɑje tæʔin ʃode tævæssote sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær mibɑʃænd. vej tæʔkid kærd : fæʔɑlɑne eqtesɑdi færɑxɑn ʃode æz emruz mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be sɑmɑne æmæliɑte elekteroniki mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude be neʃɑni dæbeljudæbeljudæbelju. evæt. ire næsæbte be sæbte nɑm dær in nezɑme mɑliɑti eqdɑm tɑ moqæddæmɑte lɑzem æz dʒomle ɑmuzeʃ væ... dʒæhæte edʒrɑje qɑnun færɑhæm ɡærdæd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær hæmtʃenin ezhɑr dɑʃt : mudiɑne mohtæræm dær suræte nijɑz be ɑmuzeʃe qɑnun væ moqærrærɑte mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, mi tævɑnænd æz tæriqe sɑmɑne jɑd ʃode væ jɑ morɑdʒeʔee hozuri be edɑrɑte kolle omure mɑliɑti ostɑn væ ʃæhrestɑne ziræbt bærɑje ɑmuzeʃe sæbt nɑm næmɑjænd, tɑ eqdɑme lɑzem bærɑje ɑmuzeʃe ɑnhɑ be suræte rɑjɡɑn suræt ɡiræd. kopi ʃod
معاون سازمان مالیاتی از فراخوان اشخاص حقوقی فعال در عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول مالیات بر ارزش افزوده، برای ثبت نام و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه خبرداد.به گزارش ، علیرضا طاری بخش از فراخوان کلیه اشخاص حقوقی فعال در زمینه عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول مالیات بر ارزش افزوده، برای ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه خبر داد.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور گفت: کلیه اشخاص حقوقی فعال با هر حجم از فروش و یا درآمد از محل عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول که به موجب فراخوان های قبلی تاکنون برای اجرای قانون فراخوان نشده اند، طی این مرحله مکلف به ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده از هم اکنون و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه سال جاری می باشند. وی با بیان اینکه، براساس اختیارات حاصل از مقررات ماده «۱۸» قانون مالیات بر ارزش افزوده، فعالان اقتصادی عرضه کننده کالا و ارائه دهنده خدمات مشمول مرحله هفتم ثبت نام نظام مالیات بر ارزش افزوده به منظور آموزش و اجرای مقررات موضوع این قانون فراخوان شده اند، عنوان داشت: اشخاص حقوقی که بعد از تاریخ اجرای فراخوان نیز ایجاد، تأسیس و به ثبت می‌رسند و یا شروع به انجام فعالیت می‌کنند، در صورت فعالیت با هر حجم از فروش و یا درآمد حاصل از کالا و خدمت، از اولین دوره مالیاتی بعد از شروع فعالیت مشمول اجرای این قانون می‌باشند.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور، تصریح کرد: فعالان اقتصادی که واجد شرایط مراحل اول تا ششم ثبت نام و اجرای قانون مالیات بر ارزش افزوده بوده اند، حتی در صورت انطباق با شرایط مشمولیت مرحله هفتم ثبت نام این نظام مالیاتی جزو مؤدیان مشمول مراحل قبلی ثبت نام و اجرای قانون محسوب و مکلف به اجرای مقررات از تاریخ شمول فراخوان مربوط، خواهند بود.وی افزود: براساس ماده ۱۲ قانون مالیات بر ارزش افزوده، اشخاص حقوقی که در زمینه عرضه کالا و ارایه خدمات یا واردات محصولات کشاورزی فراوری نشده، دام و طیور زنده، آبزیان، زنبور عسل و نوغان، انواع کود، سم، بذر و نهال، آرد خبازی، نان، گوشت، قند، شکر، برنج، حبوبات و سویا، شیر، پنیر، روغن نباتی، شیرخشک کودکان، کتاب، مطبوعات، دفاتر تحریر و انواع کاغذ چاپ، تحریر و مطبوعات، انواع دارو و لوازم مصرفی درمانی و خدمات درمانی، خدمات حمل و نقل عمومی مسافری، فرش دستباف و خوراک دام و طیور فعالیت دارند، الزامی به ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده ندارند.طاری بخش در خصوص زمان اجرای قانون توسط گروه هفتم مشمولان فراخوان شده گفت: اشخاص حقوقی مشمول این فراخوان، از تاریخ اول مهرماه سال جاری، مکلف به اجرای کلیه تکالیف مقرر در قانون از جمله وصول مالیات و عوارض ارزش افزوده از خریداران، ارائه اظهارنامه و واریز مالیات و عوارض بر ارزش افزوده به حساب‌های تعیین شده توسط سازمان امور مالیاتی کشور می‌باشند.وی تاکید کرد: فعالان اقتصادی فراخوان شده از امروز می توانند با مراجعه به سامانه عملیات الکترونیکی مالیات بر ارزش افزوده به نشانی WWW.EVAT.IR نسبت به ثبت نام در این نظام مالیاتی اقدام تا مقدمات لازم از جمله آموزش و ... جهت اجرای قانون فراهم گردد.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور همچنین اظهار داشت: مودیان محترم در صورت نیاز به آموزش قانون و مقررات مالیات بر ارزش افزوده، می توانند از طریق سامانه یاد شده و یا مراجعه حضوری به ادارات کل امور مالیاتی استان و شهرستان ذیربط برای آموزش ثبت نام نمایند، تا اقدام لازم برای آموزش آنها به صورت رایگان صورت گیرد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene sɑzemɑne mɑliɑti æz færɑxɑne æʃxɑse hoquqi fæʔɑl dær ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmule mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, bærɑje sæbte nɑm væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, ælirezɑ tɑri bæxʃ æz færɑxɑne kollijeje æʃxɑse hoquqi fæʔɑl dær zæmine ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmule mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, bærɑje sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh xæbær dɑd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær ɡoft : kollijeje æʃxɑse hoquqi fæʔɑl bɑ hær hædʒm æz foruʃ væ jɑ dærɑmæd æz mæhæle ærze kɑlɑ væ erɑʔe xædæmɑte mæʃmul ke be modʒebe færɑxɑn hɑje qæbli tɑkonun bærɑje edʒrɑje qɑnun færɑxɑn næʃode ænd, tej in mærhælee mokællæf be sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude æz hæm æknun væ edʒrɑje in qɑnun æz ebtedɑje mehrmɑh sɑle dʒɑri mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke, bæræsɑse extijɑrɑte hɑsel æz moqærrærɑte mɑdde « hidʒdæh » qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, fæʔɑlɑne eqtesɑdi ærze konænde kɑlɑ væ erɑʔe dæhænde xædæmɑte mæʃmule mærhælee hæftom sæbte nɑme nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude be mænzure ɑmuzeʃ væ edʒrɑje moqærrærɑte mozue in qɑnun færɑxɑn ʃode ænd, onvɑn dɑʃt : æʃxɑse hoquqi ke bæʔd æz tɑrixe edʒrɑje færɑxɑn niz idʒɑd, tæʔsis væ be sæbt miresænd væ jɑ ʃoruʔ be ændʒɑme fæʔɑlijæt mikonænd, dær suræte fæʔɑlijæt bɑ hær hædʒm æz foruʃ væ jɑ dærɑmæde hɑsel æz kɑlɑ væ xedmæt, æz ævvælin doree mɑliɑti bæʔd æz ʃoruʔe fæʔɑlijæte mæʃmule edʒrɑje in qɑnun mibɑʃænd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær, tæsrih kærd : fæʔɑlɑne eqtesɑdi ke vɑdʒede ʃærɑjete mærɑhele ævvæl tɑ ʃeʃom sæbte nɑm væ edʒrɑje qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bude ænd, hættɑ dær suræte entebɑq bɑ ʃærɑjete mæʃmulijæte mærhælee hæftom sæbte nɑme in nezɑme mɑliɑti dʒozvje moʔdiɑn mæʃmule mærɑhele qæbli sæbte nɑm væ edʒrɑje qɑnune mæhsub væ mokællæf be edʒrɑje moqærrærɑt æz tɑrixe ʃomule færɑxɑne mærbut, xɑhænd bud. vej æfzud : bæræsɑse mɑdde dævɑzdæh qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, æʃxɑse hoquqi ke dær zæmine ærze kɑlɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt jɑ vɑredɑte mæhsulɑte keʃɑværzi færɑværi næʃode, dɑm væ tojure zende, ɑbziɑn, zænbure æsæl væ nuqɑn, ænvɑʔe kud, sæm, bæzr væ næhɑl, ɑrde xæbɑzi, nɑn, ɡuʃt, qænd, ʃekær, berendʒ, hobubɑt væ sojɑ, ʃir, pænir, roqæne næbɑti, ʃirrxoʃke kudækɑn, ketɑb, mætbuʔɑt, dæfɑtere tæhrir væ ænvɑʔe kɑqæze tʃɑp, tæhrir væ mætbuʔɑt, ænvɑʔe dɑru væ lævɑzeme mæsræfi dærmɑni væ xædæmɑte dærmɑni, xædæmɑte hæml væ næqle omumi mosɑferi, færʃe dæstbɑf væ xorɑke dɑm væ tojur fæʔɑlijæt dɑrænd, elzɑmi be sæbte nɑm dær nezɑme mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude nædɑrænd. tɑri bæxʃ dær xosuse zæmɑne edʒrɑje qɑnun tævæssote ɡoruh hæftome mæʃmulɑne færɑxɑn ʃode ɡoft : æʃxɑse hoquqi mæʃmule in færɑxɑn, æz tɑrixe ævvæle mehrmɑh sɑle dʒɑri, mokællæf be edʒrɑje kollijeje tækɑlife moqærrær dær qɑnun æz dʒomle vosule mɑliɑt væ ævɑreze ærzeʃe æfzude æz xæridɑrɑn, erɑʔe ezhɑrnɑme væ vɑrize mɑliɑt væ ævɑrez bær ærzeʃe æfzude be hesɑbhɑje tæʔin ʃode tævæssote sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær mibɑʃænd. vej tæʔkid kærd : fæʔɑlɑne eqtesɑdi færɑxɑn ʃode æz emruz mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be sɑmɑne æmæliɑte elekteroniki mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude be neʃɑni dæbeljudæbeljudæbelju. evæt. ire næsæbte be sæbte nɑm dær in nezɑme mɑliɑti eqdɑm tɑ moqæddæmɑte lɑzem æz dʒomle ɑmuzeʃ væ... dʒæhæte edʒrɑje qɑnun færɑhæm ɡærdæd. moʔɑvene mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑzemɑne omure mɑliɑti keʃvær hæmtʃenin ezhɑr dɑʃt : mudiɑne mohtæræm dær suræte nijɑz be ɑmuzeʃe qɑnun væ moqærrærɑte mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, mi tævɑnænd æz tæriqe sɑmɑne jɑd ʃode væ jɑ morɑdʒeʔee hozuri be edɑrɑte kolle omure mɑliɑti ostɑn væ ʃæhrestɑne ziræbt bærɑje ɑmuzeʃe sæbt nɑm næmɑjænd, tɑ eqdɑme lɑzem bærɑje ɑmuzeʃe ɑnhɑ be suræte rɑjɡɑn suræt ɡiræd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "معاون سازمان مالیاتی از فراخوان اشخاص حقوقی فعال در عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول مالیات بر ارزش افزوده، برای ثبت نام و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه خبرداد.به گزارش ، علیرضا طاری بخش از فراخوان کلیه اشخاص حقوقی فعال در زمینه عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول مالیات بر ارزش افزوده، برای ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه خبر داد.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور گفت: کلیه اشخاص حقوقی فعال با هر حجم از فروش و یا درآمد از محل عرضه کالا و ارائه خدمات مشمول که به موجب فراخوان های قبلی تاکنون برای اجرای قانون فراخوان نشده اند، طی این مرحله مکلف به ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده از هم اکنون و اجرای این قانون از ابتدای مهرماه سال جاری می باشند.\n\nوی با بیان اینکه، براساس اختیارات حاصل از مقررات ماده «۱۸» قانون مالیات بر ارزش افزوده، فعالان اقتصادی عرضه کننده کالا و ارائه دهنده خدمات مشمول مرحله هفتم ثبت نام نظام مالیات بر ارزش افزوده به منظور آموزش و اجرای مقررات موضوع این قانون فراخوان شده اند، عنوان داشت: اشخاص حقوقی که بعد از تاریخ اجرای فراخوان نیز ایجاد، تأسیس و به ثبت می‌رسند و یا شروع به انجام فعالیت می‌کنند، در صورت فعالیت با هر حجم از فروش و یا درآمد حاصل از کالا و خدمت، از اولین دوره مالیاتی بعد از شروع فعالیت مشمول اجرای این قانون می‌باشند.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور، تصریح کرد: فعالان اقتصادی که واجد شرایط مراحل اول تا ششم ثبت نام و اجرای قانون مالیات بر ارزش افزوده بوده اند، حتی در صورت انطباق با شرایط مشمولیت مرحله هفتم ثبت نام این نظام مالیاتی جزو مؤدیان مشمول مراحل قبلی ثبت نام و اجرای قانون محسوب و مکلف به اجرای مقررات از تاریخ شمول فراخوان مربوط، خواهند بود.وی افزود: براساس ماده ۱۲ قانون مالیات بر ارزش افزوده، اشخاص حقوقی که در زمینه عرضه کالا و ارایه خدمات یا واردات محصولات کشاورزی فراوری نشده، دام و طیور زنده، آبزیان، زنبور عسل و نوغان، انواع کود، سم، بذر و نهال، آرد خبازی، نان، گوشت، قند، شکر، برنج، حبوبات و سویا، شیر، پنیر، روغن نباتی، شیرخشک کودکان، کتاب، مطبوعات، دفاتر تحریر و انواع کاغذ چاپ، تحریر و مطبوعات، انواع دارو و لوازم مصرفی درمانی و خدمات درمانی، خدمات حمل و نقل عمومی مسافری، فرش دستباف و خوراک دام و طیور فعالیت دارند، الزامی به ثبت نام در نظام مالیات بر ارزش افزوده ندارند.طاری بخش در خصوص زمان اجرای قانون توسط گروه هفتم مشمولان فراخوان شده گفت: اشخاص حقوقی مشمول این فراخوان، از تاریخ اول مهرماه سال جاری، مکلف به اجرای کلیه تکالیف مقرر در قانون از جمله وصول مالیات و عوارض ارزش افزوده از خریداران، ارائه اظهارنامه و واریز مالیات و عوارض بر ارزش افزوده به حساب‌های تعیین شده توسط سازمان امور مالیاتی کشور می‌باشند.وی تاکید کرد: فعالان اقتصادی فراخوان شده از امروز می توانند با مراجعه به سامانه عملیات الکترونیکی مالیات بر ارزش افزوده به نشانی WWW.EVAT.IR نسبت به ثبت نام در این نظام مالیاتی اقدام تا مقدمات لازم از جمله آموزش و ... جهت اجرای قانون فراهم گردد.معاون مالیات بر ارزش افزوده سازمان امور مالیاتی کشور همچنین اظهار داشت: مودیان محترم در صورت نیاز به آموزش قانون و مقررات مالیات بر ارزش افزوده، می توانند از طریق سامانه یاد شده و یا مراجعه حضوری به ادارات کل امور مالیاتی استان و شهرستان ذیربط برای آموزش ثبت نام نمایند، تا اقدام لازم برای آموزش آنها به صورت رایگان صورت گیرد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mærɑseme runæmɑi æz pirɑhæne time terɑktorsɑzi æz sɑʔæte hidʒdæh : si emruz seʃænbe pærɑntezbæste dær sɑlone ʃæhid purʃærifi tæbrize bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑsem hodud hæft hezɑr hævɑdɑre terɑktorsɑzi hozur dɑʃtænd ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ rɑ bɑnovɑn tæʃkil midɑdænd. dærhɑje sɑlon æz sɑʔæte hivdæh be ruje hævɑdɑrɑne bɑz ʃod væ teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑn be dælil næbud dʒɑ, poʃte dærhɑje bæste mɑndænd væ nætævɑnestænd vɑrede sɑlon ʃævænd. hæme bɑzikonɑne time terɑktorsɑzi dær in mærɑsem hozur dɑʃtænd. suɡitɑ væ mɑzulɑ, do bɑzikone xɑredʒi terɑktorsɑzi niz be hæmrɑh hæmsærɑne xod dær dʒɑjɡɑhe viʒe neʃæstænd. bɑzikonɑne time terɑktorsɑzi be mæhze vorud be sɑlon, be ʃeddæt æz suj hævɑdɑrɑne in tim tæʃviq ʃodænd. sɑlone purʃærifi tæbriz be tore kɑmel por ʃode bud væ æksær hævɑdɑrɑn istɑde mærɑsem rɑ tæmɑʃɑ kærdænd. mohæmmædrezɑ zonuzi, mɑleke bɑʃɡɑh terɑktorsɑzi be hæmrɑh pedæræʃ dær in mærɑsem hozur dɑʃt. dære dʒærijɑne in mærɑsem, ɑhænɡhɑi tævæssote jeki æz xɑnændeɡɑne tæbrizi bærɑje terɑktorsɑzi edʒrɑ ʃod. hæmtʃenin jeki æz ʃæxsijæthɑje tænzpærdɑze tæbriz niz dær in mærɑsem be edʒrɑje bærnɑme pærdɑxt. dɑstɑn pærtʃæme ʒɑpone hæmtʃenɑn dær tæbrize dɑq æst væ hævɑdɑrɑne terɑktorsɑzi dær mærɑseme runæmɑi æz pirɑhæne dʒædide xod ɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "text": "به گزارش از ، مراسم رونمایی از پیراهن تیم تراکتورسازی از ساعت 18:30 امروز (سه‌شنبه) در سالن شهید پورشریفی تبریز برگزار شد.در این مراسم حدود 7 هزار هوادار تراکتورسازی حضور داشتند که تعدادی از آنها را بانوان تشکیل می‌دادند.درهای سالن از ساعت 17 به روی هواداران باز شد و تعدادی از هواداران به دلیل نبود جا، پشت درهای بسته ماندند و نتوانستند وارد سالن شوند.همه بازیکنان تیم تراکتورسازی در این مراسم حضور داشتند. سوگیتا و مازولا، دو بازیکن خارجی تراکتورسازی نیز به همراه همسران خود در جایگاه ویژه نشستند. بازیکنان تیم تراکتورسازی به محض ورود به سالن، به شدت از سوی هواداران این تیم تشویق شدند. سالن پورشریفی تبریز به طور کامل پُر شده بود و اکثر هواداران ایستاده مراسم را تماشا کردند. محمدرضا زنوزی، مالک باشگاه تراکتورسازی به همراه پدرش در این مراسم حضور داشت. در جریان این مراسم، آهنگ‌هایی توسط یکی از خوانندگان تبریزی برای تراکتورسازی اجرا شد. همچنین یکی از شخصیت‌های طنزپرداز تبریز نیز در این مراسم به اجرای برنامه پرداخت. داستان پرچم ژاپن همچنان در تبریز داغ است و هواداران تراکتورسازی در مراسم رونمایی از پیراهن جدید خود آن را به همراه داشتند.انتهای پیام/ ع" }
be ɡozɑreʃ æz, mærɑseme runæmɑi æz pirɑhæne time terɑktorsɑzi æz sɑʔæte hidʒdæh : si emruz seʃænbe pærɑntezbæste dær sɑlone ʃæhid purʃærifi tæbrize bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑsem hodud hæft hezɑr hævɑdɑre terɑktorsɑzi hozur dɑʃtænd ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ rɑ bɑnovɑn tæʃkil midɑdænd. dærhɑje sɑlon æz sɑʔæte hivdæh be ruje hævɑdɑrɑne bɑz ʃod væ teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑn be dælil næbud dʒɑ, poʃte dærhɑje bæste mɑndænd væ nætævɑnestænd vɑrede sɑlon ʃævænd. hæme bɑzikonɑne time terɑktorsɑzi dær in mærɑsem hozur dɑʃtænd. suɡitɑ væ mɑzulɑ, do bɑzikone xɑredʒi terɑktorsɑzi niz be hæmrɑh hæmsærɑne xod dær dʒɑjɡɑhe viʒe neʃæstænd. bɑzikonɑne time terɑktorsɑzi be mæhze vorud be sɑlon, be ʃeddæt æz suj hævɑdɑrɑne in tim tæʃviq ʃodænd. sɑlone purʃærifi tæbriz be tore kɑmel por ʃode bud væ æksær hævɑdɑrɑn istɑde mærɑsem rɑ tæmɑʃɑ kærdænd. mohæmmædrezɑ zonuzi, mɑleke bɑʃɡɑh terɑktorsɑzi be hæmrɑh pedæræʃ dær in mærɑsem hozur dɑʃt. dære dʒærijɑne in mærɑsem, ɑhænɡhɑi tævæssote jeki æz xɑnændeɡɑne tæbrizi bærɑje terɑktorsɑzi edʒrɑ ʃod. hæmtʃenin jeki æz ʃæxsijæthɑje tænzpærdɑze tæbriz niz dær in mærɑsem be edʒrɑje bærnɑme pærdɑxt. dɑstɑn pærtʃæme ʒɑpone hæmtʃenɑn dær tæbrize dɑq æst væ hævɑdɑrɑne terɑktorsɑzi dær mærɑseme runæmɑi æz pirɑhæne dʒædide xod ɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn
به گزارش از ، مراسم رونمایی از پیراهن تیم تراکتورسازی از ساعت 18:30 امروز (سه‌شنبه) در سالن شهید پورشریفی تبریز برگزار شد.در این مراسم حدود 7 هزار هوادار تراکتورسازی حضور داشتند که تعدادی از آنها را بانوان تشکیل می‌دادند.درهای سالن از ساعت 17 به روی هواداران باز شد و تعدادی از هواداران به دلیل نبود جا، پشت درهای بسته ماندند و نتوانستند وارد سالن شوند.همه بازیکنان تیم تراکتورسازی در این مراسم حضور داشتند. سوگیتا و مازولا، دو بازیکن خارجی تراکتورسازی نیز به همراه همسران خود در جایگاه ویژه نشستند. بازیکنان تیم تراکتورسازی به محض ورود به سالن، به شدت از سوی هواداران این تیم تشویق شدند. سالن پورشریفی تبریز به طور کامل پُر شده بود و اکثر هواداران ایستاده مراسم را تماشا کردند. محمدرضا زنوزی، مالک باشگاه تراکتورسازی به همراه پدرش در این مراسم حضور داشت. در جریان این مراسم، آهنگ‌هایی توسط یکی از خوانندگان تبریزی برای تراکتورسازی اجرا شد. همچنین یکی از شخصیت‌های طنزپرداز تبریز نیز در این مراسم به اجرای برنامه پرداخت. داستان پرچم ژاپن همچنان در تبریز داغ است و هواداران تراکتورسازی در مراسم رونمایی از پیراهن جدید خود آن را به همراه داشتند.انتهای پیام/ ع
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mærɑseme runæmɑi æz pirɑhæne time terɑktorsɑzi æz sɑʔæte hidʒdæh : si emruz seʃænbe pærɑntezbæste dær sɑlone ʃæhid purʃærifi tæbrize bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑsem hodud hæft hezɑr hævɑdɑre terɑktorsɑzi hozur dɑʃtænd ke teʔdɑdi æz ɑnhɑ rɑ bɑnovɑn tæʃkil midɑdænd. dærhɑje sɑlon æz sɑʔæte hivdæh be ruje hævɑdɑrɑne bɑz ʃod væ teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑn be dælil næbud dʒɑ, poʃte dærhɑje bæste mɑndænd væ nætævɑnestænd vɑrede sɑlon ʃævænd. hæme bɑzikonɑne time terɑktorsɑzi dær in mærɑsem hozur dɑʃtænd. suɡitɑ væ mɑzulɑ, do bɑzikone xɑredʒi terɑktorsɑzi niz be hæmrɑh hæmsærɑne xod dær dʒɑjɡɑhe viʒe neʃæstænd. bɑzikonɑne time terɑktorsɑzi be mæhze vorud be sɑlon, be ʃeddæt æz suj hævɑdɑrɑne in tim tæʃviq ʃodænd. sɑlone purʃærifi tæbriz be tore kɑmel por ʃode bud væ æksær hævɑdɑrɑn istɑde mærɑsem rɑ tæmɑʃɑ kærdænd. mohæmmædrezɑ zonuzi, mɑleke bɑʃɡɑh terɑktorsɑzi be hæmrɑh pedæræʃ dær in mærɑsem hozur dɑʃt. dære dʒærijɑne in mærɑsem, ɑhænɡhɑi tævæssote jeki æz xɑnændeɡɑne tæbrizi bærɑje terɑktorsɑzi edʒrɑ ʃod. hæmtʃenin jeki æz ʃæxsijæthɑje tænzpærdɑze tæbriz niz dær in mærɑsem be edʒrɑje bærnɑme pærdɑxt. dɑstɑn pærtʃæme ʒɑpone hæmtʃenɑn dær tæbrize dɑq æst væ hævɑdɑrɑne terɑktorsɑzi dær mærɑseme runæmɑi æz pirɑhæne dʒædide xod ɑn rɑ be hæmrɑh dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، مراسم رونمایی از پیراهن تیم تراکتورسازی از ساعت 18:30 امروز (سه‌شنبه) در سالن شهید پورشریفی تبریز برگزار شد.در این مراسم حدود 7 هزار هوادار تراکتورسازی حضور داشتند که تعدادی از آنها را بانوان تشکیل می‌دادند.درهای سالن از ساعت 17 به روی هواداران باز شد و تعدادی از هواداران به دلیل نبود جا، پشت درهای بسته ماندند و نتوانستند وارد سالن شوند.همه بازیکنان تیم تراکتورسازی در این مراسم حضور داشتند. سوگیتا و مازولا، دو بازیکن خارجی تراکتورسازی نیز به همراه همسران خود در جایگاه ویژه نشستند. بازیکنان تیم تراکتورسازی به محض ورود به سالن، به شدت از سوی هواداران این تیم تشویق شدند. سالن پورشریفی تبریز به طور کامل پُر شده بود و اکثر هواداران ایستاده مراسم را تماشا کردند. محمدرضا زنوزی، مالک باشگاه تراکتورسازی به همراه پدرش در این مراسم حضور داشت. در جریان این مراسم، آهنگ‌هایی توسط یکی از خوانندگان تبریزی برای تراکتورسازی اجرا شد. همچنین یکی از شخصیت‌های طنزپرداز تبریز نیز در این مراسم به اجرای برنامه پرداخت. داستان پرچم ژاپن همچنان در تبریز داغ است و هواداران تراکتورسازی در مراسم رونمایی از پیراهن جدید خود آن را به همراه داشتند.انتهای پیام/ ع", "role": "assistant" } ]