translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "mærjæme ækbæri særjæzdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim æz dærbɑre rotbe xod dær konkure sɑle nævædonoh, ezhɑr dɑʃt : bærɑje residæn be æhdɑfæme besijɑr tælɑʃ kærdæm, konkure jeki æz æhdɑfe mæn bud væ ettefɑqhɑje xube diɡæri vodʒude dɑrædæke bɑhæmin tælɑʃe ʔomidvɑræm be ɑnhɑ niz beresæm. vej bɑ bæjɑne inke entezɑre rotbee tæk ræqæmi nædɑʃtæm, æfzud : æɡærtʃe be dælile tælɑʃhɑ væ sæxtihɑ bærɑje movæffæqijæt dær konkure entezɑr rotbee xub dær in ɑzemun dɑʃtæm æmmɑ fekr nemikærdæm betævɑnæm rotbee tæk ræqæmi rɑ kæsb konæm. næfære sevvom ɡoruh ensɑni konkure sɑle nævædonoh bɑ eʃɑre be inke dær hitʃ kelɑs konkuri ʃerkæt nækærdeæm, bæjɑn kærd : ruzɑne ævɑjele hodud pændʒ sɑʔæt be xɑndæne dærs væ zædæne test mipærdɑxtæm ke bɑ næzdik ʃodæn be konkure in sɑʔæt be hæʃt sɑʔæt æfzɑjeʃ jɑft. ækbæri særjæzdi bɑ eʃɑre be inke hædæfæm tæhsil dær reʃte rævɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh tehrɑn bud, tæsrih kærd : æmmɑ tɑ zæmɑne entexɑbe reʃte æz moʃɑver væ moʔællemɑn moʃɑvere miɡiræm. vej bɑ bæjɑne inke bærnɑmee rizi jeki æz ævɑmel æsli movæffæqijæt æst, xɑterneʃɑnkærd : hemɑjæte xɑnevɑde væ moʔællemɑn niz bærɑje residæn be in movæffæqijæte besijɑr moʔæsser bud. næfære sevvom ɡoruh ensɑni konkure sɑle nævædonoh onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ fæzɑje mædʒɑzi æɡærtʃe dʒɑj mædrese rɑ nemiɡiræd æmmɑ dær in moddæte besijɑr komæk konænde bud. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"text": "مریم اکبری سریزدی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم از درباره رتبه خود در کنکور سال 99 ، اظهار داشت: برای رسیدن به اهدافم بسیار تلاش کردم، کنکور یکی از اهداف من بود و اتفاقهای خوب دیگری وجود داردکه باهمین تلاش امیدوارم به آنها نیز برسم.وی با بیان اینکه انتظار رتبه تک رقمی نداشتم، افزود: اگرچه به دلیل تلاشها و سختیها برای موفقیت در کنکور انتظار رتبه خوب در این آزمون داشتم اما فکر نمیکردم بتوانم رتبه تک رقمی را کسب کنم.نفر سوم گروه انسانی کنکور سال 99 با اشاره به اینکه در هیچ کلاس کنکوری شرکت نکردهام، بیان کرد: روزانه اوایل حدود 5 ساعت به خواندن درس و زدن تست میپرداختم که با نزدیک شدن به کنکور این ساعت به 8 ساعت افزایش یافت.اکبری سریزدی با اشاره به اینکه هدفم تحصیل در رشته روانشناسی دانشگاه تهران بود، تصریح کرد: اما تا زمان انتخاب رشته از مشاور و معلمان مشاوره میگیرم.وی با بیان اینکه برنامه ریزی یکی از عوامل اصلی موفقیت است، خاطرنشانکرد: حمایت خانواده و معلمان نیز برای رسیدن به این موفقیت بسیار موثر بود.نفر سوم گروه انسانی کنکور سال 99 عنوان کرد: با توجه به شیوع بیماری کرونا فضای مجازی اگرچه جای مدرسه را نمیگیرد اما در این مدت بسیار کمک کننده بود.انتهای پیام/ ع"
} | mærjæme ækbæri særjæzdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim æz dærbɑre rotbe xod dær konkure sɑle nævædonoh, ezhɑr dɑʃt : bærɑje residæn be æhdɑfæme besijɑr tælɑʃ kærdæm, konkure jeki æz æhdɑfe mæn bud væ ettefɑqhɑje xube diɡæri vodʒude dɑrædæke bɑhæmin tælɑʃe ʔomidvɑræm be ɑnhɑ niz beresæm. vej bɑ bæjɑne inke entezɑre rotbee tæk ræqæmi nædɑʃtæm, æfzud : æɡærtʃe be dælile tælɑʃhɑ væ sæxtihɑ bærɑje movæffæqijæt dær konkure entezɑr rotbee xub dær in ɑzemun dɑʃtæm æmmɑ fekr nemikærdæm betævɑnæm rotbee tæk ræqæmi rɑ kæsb konæm. næfære sevvom ɡoruh ensɑni konkure sɑle nævædonoh bɑ eʃɑre be inke dær hitʃ kelɑs konkuri ʃerkæt nækærdeæm, bæjɑn kærd : ruzɑne ævɑjele hodud pændʒ sɑʔæt be xɑndæne dærs væ zædæne test mipærdɑxtæm ke bɑ næzdik ʃodæn be konkure in sɑʔæt be hæʃt sɑʔæt æfzɑjeʃ jɑft. ækbæri særjæzdi bɑ eʃɑre be inke hædæfæm tæhsil dær reʃte rævɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh tehrɑn bud, tæsrih kærd : æmmɑ tɑ zæmɑne entexɑbe reʃte æz moʃɑver væ moʔællemɑn moʃɑvere miɡiræm. vej bɑ bæjɑne inke bærnɑmee rizi jeki æz ævɑmel æsli movæffæqijæt æst, xɑterneʃɑnkærd : hemɑjæte xɑnevɑde væ moʔællemɑn niz bærɑje residæn be in movæffæqijæte besijɑr moʔæsser bud. næfære sevvom ɡoruh ensɑni konkure sɑle nævædonoh onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ fæzɑje mædʒɑzi æɡærtʃe dʒɑj mædrese rɑ nemiɡiræd æmmɑ dær in moddæte besijɑr komæk konænde bud. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn | مریم اکبری سریزدی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم از درباره رتبه خود در کنکور سال 99 ، اظهار داشت: برای رسیدن به اهدافم بسیار تلاش کردم، کنکور یکی از اهداف من بود و اتفاقهای خوب دیگری وجود داردکه باهمین تلاش امیدوارم به آنها نیز برسم.وی با بیان اینکه انتظار رتبه تک رقمی نداشتم، افزود: اگرچه به دلیل تلاشها و سختیها برای موفقیت در کنکور انتظار رتبه خوب در این آزمون داشتم اما فکر نمیکردم بتوانم رتبه تک رقمی را کسب کنم.نفر سوم گروه انسانی کنکور سال 99 با اشاره به اینکه در هیچ کلاس کنکوری شرکت نکردهام، بیان کرد: روزانه اوایل حدود 5 ساعت به خواندن درس و زدن تست میپرداختم که با نزدیک شدن به کنکور این ساعت به 8 ساعت افزایش یافت.اکبری سریزدی با اشاره به اینکه هدفم تحصیل در رشته روانشناسی دانشگاه تهران بود، تصریح کرد: اما تا زمان انتخاب رشته از مشاور و معلمان مشاوره میگیرم.وی با بیان اینکه برنامه ریزی یکی از عوامل اصلی موفقیت است، خاطرنشانکرد: حمایت خانواده و معلمان نیز برای رسیدن به این موفقیت بسیار موثر بود.نفر سوم گروه انسانی کنکور سال 99 عنوان کرد: با توجه به شیوع بیماری کرونا فضای مجازی اگرچه جای مدرسه را نمیگیرد اما در این مدت بسیار کمک کننده بود.انتهای پیام/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærjæme ækbæri særjæzdi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim æz dærbɑre rotbe xod dær konkure sɑle nævædonoh, ezhɑr dɑʃt : bærɑje residæn be æhdɑfæme besijɑr tælɑʃ kærdæm, konkure jeki æz æhdɑfe mæn bud væ ettefɑqhɑje xube diɡæri vodʒude dɑrædæke bɑhæmin tælɑʃe ʔomidvɑræm be ɑnhɑ niz beresæm. vej bɑ bæjɑne inke entezɑre rotbee tæk ræqæmi nædɑʃtæm, æfzud : æɡærtʃe be dælile tælɑʃhɑ væ sæxtihɑ bærɑje movæffæqijæt dær konkure entezɑr rotbee xub dær in ɑzemun dɑʃtæm æmmɑ fekr nemikærdæm betævɑnæm rotbee tæk ræqæmi rɑ kæsb konæm. næfære sevvom ɡoruh ensɑni konkure sɑle nævædonoh bɑ eʃɑre be inke dær hitʃ kelɑs konkuri ʃerkæt nækærdeæm, bæjɑn kærd : ruzɑne ævɑjele hodud pændʒ sɑʔæt be xɑndæne dærs væ zædæne test mipærdɑxtæm ke bɑ næzdik ʃodæn be konkure in sɑʔæt be hæʃt sɑʔæt æfzɑjeʃ jɑft. ækbæri særjæzdi bɑ eʃɑre be inke hædæfæm tæhsil dær reʃte rævɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh tehrɑn bud, tæsrih kærd : æmmɑ tɑ zæmɑne entexɑbe reʃte æz moʃɑver væ moʔællemɑn moʃɑvere miɡiræm. vej bɑ bæjɑne inke bærnɑmee rizi jeki æz ævɑmel æsli movæffæqijæt æst, xɑterneʃɑnkærd : hemɑjæte xɑnevɑde væ moʔællemɑn niz bærɑje residæn be in movæffæqijæte besijɑr moʔæsser bud. næfære sevvom ɡoruh ensɑni konkure sɑle nævædonoh onvɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe bimɑri koronɑ fæzɑje mædʒɑzi æɡærtʃe dʒɑj mædrese rɑ nemiɡiræd æmmɑ dær in moddæte besijɑr komæk konænde bud. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "مریم اکبری سریزدی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم از درباره رتبه خود در کنکور سال 99 ، اظهار داشت: برای رسیدن به اهدافم بسیار تلاش کردم، کنکور یکی از اهداف من بود و اتفاقهای خوب دیگری وجود داردکه باهمین تلاش امیدوارم به آنها نیز برسم.وی با بیان اینکه انتظار رتبه تک رقمی نداشتم، افزود: اگرچه به دلیل تلاشها و سختیها برای موفقیت در کنکور انتظار رتبه خوب در این آزمون داشتم اما فکر نمیکردم بتوانم رتبه تک رقمی را کسب کنم.نفر سوم گروه انسانی کنکور سال 99 با اشاره به اینکه در هیچ کلاس کنکوری شرکت نکردهام، بیان کرد: روزانه اوایل حدود 5 ساعت به خواندن درس و زدن تست میپرداختم که با نزدیک شدن به کنکور این ساعت به 8 ساعت افزایش یافت.اکبری سریزدی با اشاره به اینکه هدفم تحصیل در رشته روانشناسی دانشگاه تهران بود، تصریح کرد: اما تا زمان انتخاب رشته از مشاور و معلمان مشاوره میگیرم.وی با بیان اینکه برنامه ریزی یکی از عوامل اصلی موفقیت است، خاطرنشانکرد: حمایت خانواده و معلمان نیز برای رسیدن به این موفقیت بسیار موثر بود.نفر سوم گروه انسانی کنکور سال 99 عنوان کرد: با توجه به شیوع بیماری کرونا فضای مجازی اگرچه جای مدرسه را نمیگیرد اما در این مدت بسیار کمک کننده بود.انتهای پیام/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruznɑme vætæn emruz dære dʒælæse tʃɑhɑrʃænbeʃæbe hæfte ɡozæʃte ʃorɑje mærkæzi in hezb, bæhs væ extelɑf dær dærune ʃorɑje mærkæzi tɑ mærze fæhɑʃi væ zæduxord bejne æli bɑqeri ke moxɑlefe hemɑjæt æz musævist pærɑntezbæste væ behzɑde næbævi ke movɑfeqe in hemɑjæt æst pærɑntezbæste bɑlɑ miɡiræd ke in moʃɑdʒeree mondʒær be ɡereftæne qælbe behzɑde næbævi væ bihuʃ ʃodæne vej miʃævæd. pæs æz in mɑdʒærɑ diɡær æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi bɑqeri væ do moʃɑdʒerekonænde diɡær rɑ æz dʒælæse birun mikonænd tɑ be væzʔe sælɑmæti næbævi resideɡi ʃævæd. sepæs ʃæxse behzɑde næbævi pæs æz be huʃ ɑmædæne dʒælæse rɑ tæʔtil kærde væ hæme æʔzɑ rɑ æz mæhæl birun mikonæd væ tænhɑ dær mæhæl bɑqi mimɑnd.",
"text": "به گزارش روزنامه وطن امروز در جلسه چهارشنبهشب هفته گذشته شورای مرکزی این حزب، بحث و اختلاف در درون شورای مرکزی تا مرز فحاشی و زدوخورد بین علی باقری (که مخالف حمایت از موسوی است) و بهزاد نبوی (که موافق این حمایت است) بالا میگیرد که این مشاجره منجر به گرفتن قلب بهزاد نبوی و بیهوش شدن وی میشود. پس از این ماجرا دیگر اعضای شورای مرکزی باقری و دو مشاجرهکننده دیگر را از جلسه بیرون میکنند تا به وضع سلامتی نبوی رسیدگی شود. سپس شخص بهزاد نبوی پس از به هوش آمدن جلسه را تعطیل کرده و همه اعضا را از محل بیرون میکند و تنها در محل باقی میماند."
} | be ɡozɑreʃe ruznɑme vætæn emruz dære dʒælæse tʃɑhɑrʃænbeʃæbe hæfte ɡozæʃte ʃorɑje mærkæzi in hezb, bæhs væ extelɑf dær dærune ʃorɑje mærkæzi tɑ mærze fæhɑʃi væ zæduxord bejne æli bɑqeri ke moxɑlefe hemɑjæt æz musævist pærɑntezbæste væ behzɑde næbævi ke movɑfeqe in hemɑjæt æst pærɑntezbæste bɑlɑ miɡiræd ke in moʃɑdʒeree mondʒær be ɡereftæne qælbe behzɑde næbævi væ bihuʃ ʃodæne vej miʃævæd. pæs æz in mɑdʒærɑ diɡær æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi bɑqeri væ do moʃɑdʒerekonænde diɡær rɑ æz dʒælæse birun mikonænd tɑ be væzʔe sælɑmæti næbævi resideɡi ʃævæd. sepæs ʃæxse behzɑde næbævi pæs æz be huʃ ɑmædæne dʒælæse rɑ tæʔtil kærde væ hæme æʔzɑ rɑ æz mæhæl birun mikonæd væ tænhɑ dær mæhæl bɑqi mimɑnd. | به گزارش روزنامه وطن امروز در جلسه چهارشنبهشب هفته گذشته شورای مرکزی این حزب، بحث و اختلاف در درون شورای مرکزی تا مرز فحاشی و زدوخورد بین علی باقری (که مخالف حمایت از موسوی است) و بهزاد نبوی (که موافق این حمایت است) بالا میگیرد که این مشاجره منجر به گرفتن قلب بهزاد نبوی و بیهوش شدن وی میشود. پس از این ماجرا دیگر اعضای شورای مرکزی باقری و دو مشاجرهکننده دیگر را از جلسه بیرون میکنند تا به وضع سلامتی نبوی رسیدگی شود. سپس شخص بهزاد نبوی پس از به هوش آمدن جلسه را تعطیل کرده و همه اعضا را از محل بیرون میکند و تنها در محل باقی میماند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruznɑme vætæn emruz dære dʒælæse tʃɑhɑrʃænbeʃæbe hæfte ɡozæʃte ʃorɑje mærkæzi in hezb, bæhs væ extelɑf dær dærune ʃorɑje mærkæzi tɑ mærze fæhɑʃi væ zæduxord bejne æli bɑqeri ke moxɑlefe hemɑjæt æz musævist pærɑntezbæste væ behzɑde næbævi ke movɑfeqe in hemɑjæt æst pærɑntezbæste bɑlɑ miɡiræd ke in moʃɑdʒeree mondʒær be ɡereftæne qælbe behzɑde næbævi væ bihuʃ ʃodæne vej miʃævæd. pæs æz in mɑdʒærɑ diɡær æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi bɑqeri væ do moʃɑdʒerekonænde diɡær rɑ æz dʒælæse birun mikonænd tɑ be væzʔe sælɑmæti næbævi resideɡi ʃævæd. sepæs ʃæxse behzɑde næbævi pæs æz be huʃ ɑmædæne dʒælæse rɑ tæʔtil kærde væ hæme æʔzɑ rɑ æz mæhæl birun mikonæd væ tænhɑ dær mæhæl bɑqi mimɑnd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روزنامه وطن امروز در جلسه چهارشنبهشب هفته گذشته شورای مرکزی این حزب، بحث و اختلاف در درون شورای مرکزی تا مرز فحاشی و زدوخورد بین علی باقری (که مخالف حمایت از موسوی است) و بهزاد نبوی (که موافق این حمایت است) بالا میگیرد که این مشاجره منجر به گرفتن قلب بهزاد نبوی و بیهوش شدن وی میشود. پس از این ماجرا دیگر اعضای شورای مرکزی باقری و دو مشاجرهکننده دیگر را از جلسه بیرون میکنند تا به وضع سلامتی نبوی رسیدگی شود. سپس شخص بهزاد نبوی پس از به هوش آمدن جلسه را تعطیل کرده و همه اعضا را از محل بیرون میکند و تنها در محل باقی میماند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, ʒuze muriniv dær konferɑnse xæbæri piʃ æz bɑzi timæʃ moqɑbele berænli dær hæftee bist væ nohome reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis æz tælɑʃ bærɑje behbude rævænde time ofte kærdeæʃ ɡoft. særmoræbbi time futbɑle tɑtenhɑm ezhɑr dɑʃt : dær morede bɑzi kærdæne luris pæs æz tæmrine tæsmim ɡiri mikonim. æɡær æz mæn beporsid ɑiɑ entezɑr dɑræm bɑzi konæd, miɡujæm bæle æmmɑ nemitævɑnæm tʃenin tʃizi rɑ tæid konæm. muriniv dærbɑre olævijæte bændi bɑzihɑ æfzud : dær ʃærɑjeti hæstim ke fekr mikonæm olævijæt bændi kærdæne xejli sæxt bɑʃæd. pæs æz bɑzi bɑ noritʃ jeke mokɑleme dærune timi dɑʃtim væ in ertebɑtɑte dɑxeli æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. dɑdehɑ rɑ tæhlil mikonim væ æz olume værzeʃi komæk xɑhim ɡereft. hæme in emkɑnɑt rɑ dɑrim æmmɑ bærxi æz bɑzikonɑn dær sædo bist dæqiqee qæbli, biʃ æz pɑnzdæh kilumetr dævidænd. midɑnim bærɑbære timi qærɑr xɑhim ɡereft ke bɑzjækænɑnʃe jek hæfte forsæt dɑʃtænd tɑ mohæjjɑje in mosɑbeqe ʃævænd. ælbætte donbɑle bærænde ʃodæn dær bɑzi færdɑ hæstim æmmɑ bɑjæd tælɑʃ konim be bærxi bɑzikonɑn ʃɑnse behtæri bærɑje erɑʔe æmælkærdi xub dær bɑzi se ʃænbe ʃæb moqɑbele lɑjpziɡ bedæhim. dær bærxi æz posthɑ be ændɑzee kɑfi ɡozine nædɑrim. be hær tæriqi bɑjæd be jeksæri æz bɑzikonɑne esterɑhæt bedæhim. mæn bɑzikoni ke miɡujæd bærɑje hær kɑri ɑmɑde hæstæm rɑ dust dɑræm. jek « æmmɑ » hæm vodʒud dɑræd be esterɑhæt nijɑz dɑræm. bɑjæde in « æmmɑ » rɑ tæhlil konim. tʃenin ruhijei æz bɑzikonɑn bærɑje mæn foq olɑdde æst. u dærbɑre bærxorde erike dɑjer bɑ hævɑdɑre tɑtenhɑm pæs æz bɑzi bɑ noritʃ dær defɑʔ æz ɡædsun færnɑndæs ɡoft : e u dæqiqæn ehsɑsɑt væ vɑkoneʃe mærɑ dɑʃt. næsæbte be erik senne biʃtæri dɑræm væ sɑlhɑje xejli biʃtæri dær futbɑl budeæm. hæmɑn tor ke midɑnid pedæræm futbɑlist bud væ mæn be onvɑne jek særmoræbbi roʃd kærdæm. mitævɑnæm beɡujæm æɡær bebinæm ettefɑqi bærɑje pesæræm mioftæd, ɑn rɑ tælɑfi xɑhæm kærd. hættɑ do sɑnije hæm be tʃenin tʃizi fekr nemi konæm, bænɑbærin be hæmin xɑter miɡujæm tælɑfi mikærdæm. be onvɑne æfrɑde herfei, ɡɑhi bɑjæd ʃærɑjete sæxti rɑ poʃte sær beɡozɑrim væ bɑ in væzʔijæte kenɑr biɑim. hæme mitævɑnænd ettefɑqi ke oftɑd rɑ dærk konænd. hær kæsi næzære xodæʃ rɑ dɑræd. xoʃhɑlæm ke xɑnevɑde futbɑle ettefɑqɑt rox dɑde rɑ dærk mikonæd. be hær hɑle ɡozæʃtehɑ, ɡozæʃte væ behtær æst æz in dʒærijɑn obur konim. æz mæn porsidid ɑiɑ erik bærɑje bɑzi færdɑ dær ʃærɑjete zehni monɑsebi qærɑr xɑhæd dɑʃt væ mæn bɑjæd beɡujæm bæle. mohem in æst ke dær væhlee ævvæl ettefɑqe bozorɡi rox nædɑd. dovvom in ke dær do bɑzi æxir besijɑr besijɑr xub bɑzi kærd. bænɑbærin qætʔæn bɑz hæm bɑzi xɑhæd kærd. muriniv dærbɑre dʒuj værzeʃɡɑh dær bɑzi bɑ noritʃ æfzud : be næzæræm dʒuj værzeʃɡɑhe foq olɑdde bud. mesɑli æz in bud ke futbɑle tʃeɡune bɑjæd bɑʃæd. noh hezɑr hævɑdɑr mihmɑne foqolɑde budænd. fekr mikonæm dʒodɑje æz ʃɑdi bærɑje nætidʒe bɑzi, ɑmædænd tɑ lezzæt bebærænd væ xejli hæm xub budænd. hævɑdɑrɑne tɑtenhɑm ehterɑme bɑlɑi bærɑje ɑnhɑ qɑʔel hæstænd. hævɑdɑrɑne mɑ æz dæqiqee ævvæl tɑ ɑxærin penɑlti æz dæste ræfte æze tim hemɑjæt kærdænd. tærdʒih midæhom be dʒɑj tæmærkoz kærdæn ruje morede jek færd, hævɑdɑrɑne hær do tim rɑ tæhsin konæm. kɑdre fæni do tim rɑbetee xubi bɑ hæm dɑrænd, do, se kɑrte biʃtær nædɑʃtim ke mærbut be sæhnehɑje ɑːddi bud. dɑværi hæm xub neʃɑne dɑd vej tænhɑ tʃizi ke næpæsændidæm, zæræbɑte penɑlti nɑme dɑʃt tʃon komæke xæt neɡæh dɑr væ viejɑr dær xɑbe besær mibordænd. nijɑzi næbud hitʃe jek æz penɑltihɑi ke korul mæhɑr kærd, tekrɑr ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be in ke bɑzi tɑ ɑxære ʃæb be tul ændʒɑmid, ɡujɑ dɑværɑne xɑbʃɑne borde bud. be onvɑne jek moræbbi be murinivi bɑzikone bɑzi nemidɑdæm! entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، ژوزه مورینیو در کنفرانس خبری پیش از بازی تیمش مقابل برنلی در هفته بیست و نهم رقابتهای لیگ برتر انگلیس از تلاش برای بهبود روند تیم افت کردهاش گفت. سرمربی تیم فوتبال تاتنهام اظهار داشت: در مورد بازی کردن لوریس پس از تمرین تصمیم گیری میکنیم. اگر از من بپرسید آیا انتظار دارم بازی کند، میگویم بله اما نمیتوانم چنین چیزی را تایید کنم. مورینیو درباره اولویت بندی بازیها افزود: در شرایطی هستیم که فکر میکنم اولویت بندی کردن خیلی سخت باشد. پس از بازی با نوریچ یک مکالمه درون تیمی داشتیم و این ارتباطات داخلی اهمیت زیادی دارد. دادهها را تحلیل میکنیم و از علوم ورزشی کمک خواهیم گرفت. همه این امکانات را داریم اما برخی از بازیکنان در 120 دقیقه قبلی، بیش از 15 کیلومتر دویدند. میدانیم برابر تیمی قرار خواهیم گرفت که بازیکنانش یک هفته فرصت داشتند تا مهیای این مسابقه شوند. البته دنبال برنده شدن در بازی فردا هستیم اما باید تلاش کنیم به برخی بازیکنان شانس بهتری برای ارائه عملکردی خوب در بازی سه شنبه شب مقابل لایپزیگ بدهیم. در برخی از پستها به اندازه کافی گزینه نداریم. به هر طریقی باید به یکسری از بازیکنان استراحت بدهیم. من بازیکنی که میگوید برای هر کاری آماده هستم را دوست دارم. یک «اما» هم وجود دارد؛ به استراحت نیاز دارم. باید این «اما» را تحلیل کنیم. چنین روحیهای از بازیکنان برای من فوق العاده است. او درباره برخورد اریک دایر با هوادار تاتنهام پس از بازی با نوریچ در دفاع از گدسون فرناندس گفت: او دقیقا احساسات و واکنش مرا داشت. نسبت به اریک سن بیشتری دارم و سالهای خیلی بیشتری در فوتبال بودهام. همان طور که میدانید پدرم فوتبالیست بود و من به عنوان یک سرمربی رشد کردم. میتوانم بگویم اگر ببینم اتفاقی برای پسرم میافتد، آن را تلافی خواهم کرد. حتی 2 ثانیه هم به چنین چیزی فکر نمیکنم، بنابراین به همین خاطر میگویم تلافی میکردم. به عنوان افراد حرفهای، گاهی باید شرایط سختی را پشت سر بگذاریم و با این وضعیت کنار بیاییم. همه میتوانند اتفاقی که افتاد را درک کنند. هر کسی نظر خودش را دارد. خوشحالم که خانواده فوتبال اتفاقات رخ داده را درک میکند. به هر حال گذشتهها، گذشته و بهتر است از این جریان عبور کنیم. از من پرسیدید آیا اریک برای بازی فردا در شرایط ذهنی مناسبی قرار خواهد داشت و من باید بگویم بله. مهم این است که در وهله اول اتفاق بزرگی رخ نداد. دوم این که در 2 بازی اخیر بسیار بسیار خوب بازی کرد. بنابراین قطعا باز هم بازی خواهد کرد. مورینیو درباره جو ورزشگاه در بازی با نوریچ افزود: به نظرم جو ورزشگاه فوق العاده بود. مثالی از این بود که فوتبال چگونه باید باشد. 9 هزار هوادار میهمان فوق العاده بودند. فکر میکنم جدای از شادی برای نتیجه بازی، آمدند تا لذت ببرند و خیلی هم خوب بودند. هواداران تاتنهام احترام بالایی برای آنها قائل هستند. هواداران ما از دقیقه اول تا آخرین پنالتی از دست رفته از تیم حمایت کردند. ترجیح میدهم به جای تمرکز کردن روی مورد یک فرد، هواداران هر 2 تیم را تحسین کنم. کادر فنی 2 تیم رابطه خوبی با هم دارند، 2، 3 کارت بیشتر نداشتیم که مربوط به صحنههای عادی بود. داوری هم خوب نشان داد و تنها چیزی که نپسندیدم، ضربات پنالتی نام داشت چون کمک خط نگه دار و VAR در خواب بسر میبردند. نیازی نبود هیچ یک از پنالتیهایی که کرول مهار کرد، تکرار شود. با توجه به این که بازی تا آخر شب به طول انجامید، گویا داوران خوابشان برده بود. به عنوان یک مربی به مورینیوی بازیکن بازی نمیدادم! انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, ʒuze muriniv dær konferɑnse xæbæri piʃ æz bɑzi timæʃ moqɑbele berænli dær hæftee bist væ nohome reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis æz tælɑʃ bærɑje behbude rævænde time ofte kærdeæʃ ɡoft. særmoræbbi time futbɑle tɑtenhɑm ezhɑr dɑʃt : dær morede bɑzi kærdæne luris pæs æz tæmrine tæsmim ɡiri mikonim. æɡær æz mæn beporsid ɑiɑ entezɑr dɑræm bɑzi konæd, miɡujæm bæle æmmɑ nemitævɑnæm tʃenin tʃizi rɑ tæid konæm. muriniv dærbɑre olævijæte bændi bɑzihɑ æfzud : dær ʃærɑjeti hæstim ke fekr mikonæm olævijæt bændi kærdæne xejli sæxt bɑʃæd. pæs æz bɑzi bɑ noritʃ jeke mokɑleme dærune timi dɑʃtim væ in ertebɑtɑte dɑxeli æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. dɑdehɑ rɑ tæhlil mikonim væ æz olume værzeʃi komæk xɑhim ɡereft. hæme in emkɑnɑt rɑ dɑrim æmmɑ bærxi æz bɑzikonɑn dær sædo bist dæqiqee qæbli, biʃ æz pɑnzdæh kilumetr dævidænd. midɑnim bærɑbære timi qærɑr xɑhim ɡereft ke bɑzjækænɑnʃe jek hæfte forsæt dɑʃtænd tɑ mohæjjɑje in mosɑbeqe ʃævænd. ælbætte donbɑle bærænde ʃodæn dær bɑzi færdɑ hæstim æmmɑ bɑjæd tælɑʃ konim be bærxi bɑzikonɑn ʃɑnse behtæri bærɑje erɑʔe æmælkærdi xub dær bɑzi se ʃænbe ʃæb moqɑbele lɑjpziɡ bedæhim. dær bærxi æz posthɑ be ændɑzee kɑfi ɡozine nædɑrim. be hær tæriqi bɑjæd be jeksæri æz bɑzikonɑne esterɑhæt bedæhim. mæn bɑzikoni ke miɡujæd bærɑje hær kɑri ɑmɑde hæstæm rɑ dust dɑræm. jek « æmmɑ » hæm vodʒud dɑræd be esterɑhæt nijɑz dɑræm. bɑjæde in « æmmɑ » rɑ tæhlil konim. tʃenin ruhijei æz bɑzikonɑn bærɑje mæn foq olɑdde æst. u dærbɑre bærxorde erike dɑjer bɑ hævɑdɑre tɑtenhɑm pæs æz bɑzi bɑ noritʃ dær defɑʔ æz ɡædsun færnɑndæs ɡoft : e u dæqiqæn ehsɑsɑt væ vɑkoneʃe mærɑ dɑʃt. næsæbte be erik senne biʃtæri dɑræm væ sɑlhɑje xejli biʃtæri dær futbɑl budeæm. hæmɑn tor ke midɑnid pedæræm futbɑlist bud væ mæn be onvɑne jek særmoræbbi roʃd kærdæm. mitævɑnæm beɡujæm æɡær bebinæm ettefɑqi bærɑje pesæræm mioftæd, ɑn rɑ tælɑfi xɑhæm kærd. hættɑ do sɑnije hæm be tʃenin tʃizi fekr nemi konæm, bænɑbærin be hæmin xɑter miɡujæm tælɑfi mikærdæm. be onvɑne æfrɑde herfei, ɡɑhi bɑjæd ʃærɑjete sæxti rɑ poʃte sær beɡozɑrim væ bɑ in væzʔijæte kenɑr biɑim. hæme mitævɑnænd ettefɑqi ke oftɑd rɑ dærk konænd. hær kæsi næzære xodæʃ rɑ dɑræd. xoʃhɑlæm ke xɑnevɑde futbɑle ettefɑqɑt rox dɑde rɑ dærk mikonæd. be hær hɑle ɡozæʃtehɑ, ɡozæʃte væ behtær æst æz in dʒærijɑn obur konim. æz mæn porsidid ɑiɑ erik bærɑje bɑzi færdɑ dær ʃærɑjete zehni monɑsebi qærɑr xɑhæd dɑʃt væ mæn bɑjæd beɡujæm bæle. mohem in æst ke dær væhlee ævvæl ettefɑqe bozorɡi rox nædɑd. dovvom in ke dær do bɑzi æxir besijɑr besijɑr xub bɑzi kærd. bænɑbærin qætʔæn bɑz hæm bɑzi xɑhæd kærd. muriniv dærbɑre dʒuj værzeʃɡɑh dær bɑzi bɑ noritʃ æfzud : be næzæræm dʒuj værzeʃɡɑhe foq olɑdde bud. mesɑli æz in bud ke futbɑle tʃeɡune bɑjæd bɑʃæd. noh hezɑr hævɑdɑr mihmɑne foqolɑde budænd. fekr mikonæm dʒodɑje æz ʃɑdi bærɑje nætidʒe bɑzi, ɑmædænd tɑ lezzæt bebærænd væ xejli hæm xub budænd. hævɑdɑrɑne tɑtenhɑm ehterɑme bɑlɑi bærɑje ɑnhɑ qɑʔel hæstænd. hævɑdɑrɑne mɑ æz dæqiqee ævvæl tɑ ɑxærin penɑlti æz dæste ræfte æze tim hemɑjæt kærdænd. tærdʒih midæhom be dʒɑj tæmærkoz kærdæn ruje morede jek færd, hævɑdɑrɑne hær do tim rɑ tæhsin konæm. kɑdre fæni do tim rɑbetee xubi bɑ hæm dɑrænd, do, se kɑrte biʃtær nædɑʃtim ke mærbut be sæhnehɑje ɑːddi bud. dɑværi hæm xub neʃɑne dɑd vej tænhɑ tʃizi ke næpæsændidæm, zæræbɑte penɑlti nɑme dɑʃt tʃon komæke xæt neɡæh dɑr væ viejɑr dær xɑbe besær mibordænd. nijɑzi næbud hitʃe jek æz penɑltihɑi ke korul mæhɑr kærd, tekrɑr ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be in ke bɑzi tɑ ɑxære ʃæb be tul ændʒɑmid, ɡujɑ dɑværɑne xɑbʃɑne borde bud. be onvɑne jek moræbbi be murinivi bɑzikone bɑzi nemidɑdæm! entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، ژوزه مورینیو در کنفرانس خبری پیش از بازی تیمش مقابل برنلی در هفته بیست و نهم رقابتهای لیگ برتر انگلیس از تلاش برای بهبود روند تیم افت کردهاش گفت. سرمربی تیم فوتبال تاتنهام اظهار داشت: در مورد بازی کردن لوریس پس از تمرین تصمیم گیری میکنیم. اگر از من بپرسید آیا انتظار دارم بازی کند، میگویم بله اما نمیتوانم چنین چیزی را تایید کنم. مورینیو درباره اولویت بندی بازیها افزود: در شرایطی هستیم که فکر میکنم اولویت بندی کردن خیلی سخت باشد. پس از بازی با نوریچ یک مکالمه درون تیمی داشتیم و این ارتباطات داخلی اهمیت زیادی دارد. دادهها را تحلیل میکنیم و از علوم ورزشی کمک خواهیم گرفت. همه این امکانات را داریم اما برخی از بازیکنان در 120 دقیقه قبلی، بیش از 15 کیلومتر دویدند. میدانیم برابر تیمی قرار خواهیم گرفت که بازیکنانش یک هفته فرصت داشتند تا مهیای این مسابقه شوند. البته دنبال برنده شدن در بازی فردا هستیم اما باید تلاش کنیم به برخی بازیکنان شانس بهتری برای ارائه عملکردی خوب در بازی سه شنبه شب مقابل لایپزیگ بدهیم. در برخی از پستها به اندازه کافی گزینه نداریم. به هر طریقی باید به یکسری از بازیکنان استراحت بدهیم. من بازیکنی که میگوید برای هر کاری آماده هستم را دوست دارم. یک «اما» هم وجود دارد؛ به استراحت نیاز دارم. باید این «اما» را تحلیل کنیم. چنین روحیهای از بازیکنان برای من فوق العاده است. او درباره برخورد اریک دایر با هوادار تاتنهام پس از بازی با نوریچ در دفاع از گدسون فرناندس گفت: او دقیقا احساسات و واکنش مرا داشت. نسبت به اریک سن بیشتری دارم و سالهای خیلی بیشتری در فوتبال بودهام. همان طور که میدانید پدرم فوتبالیست بود و من به عنوان یک سرمربی رشد کردم. میتوانم بگویم اگر ببینم اتفاقی برای پسرم میافتد، آن را تلافی خواهم کرد. حتی 2 ثانیه هم به چنین چیزی فکر نمیکنم، بنابراین به همین خاطر میگویم تلافی میکردم. به عنوان افراد حرفهای، گاهی باید شرایط سختی را پشت سر بگذاریم و با این وضعیت کنار بیاییم. همه میتوانند اتفاقی که افتاد را درک کنند. هر کسی نظر خودش را دارد. خوشحالم که خانواده فوتبال اتفاقات رخ داده را درک میکند. به هر حال گذشتهها، گذشته و بهتر است از این جریان عبور کنیم. از من پرسیدید آیا اریک برای بازی فردا در شرایط ذهنی مناسبی قرار خواهد داشت و من باید بگویم بله. مهم این است که در وهله اول اتفاق بزرگی رخ نداد. دوم این که در 2 بازی اخیر بسیار بسیار خوب بازی کرد. بنابراین قطعا باز هم بازی خواهد کرد. مورینیو درباره جو ورزشگاه در بازی با نوریچ افزود: به نظرم جو ورزشگاه فوق العاده بود. مثالی از این بود که فوتبال چگونه باید باشد. 9 هزار هوادار میهمان فوق العاده بودند. فکر میکنم جدای از شادی برای نتیجه بازی، آمدند تا لذت ببرند و خیلی هم خوب بودند. هواداران تاتنهام احترام بالایی برای آنها قائل هستند. هواداران ما از دقیقه اول تا آخرین پنالتی از دست رفته از تیم حمایت کردند. ترجیح میدهم به جای تمرکز کردن روی مورد یک فرد، هواداران هر 2 تیم را تحسین کنم. کادر فنی 2 تیم رابطه خوبی با هم دارند، 2، 3 کارت بیشتر نداشتیم که مربوط به صحنههای عادی بود. داوری هم خوب نشان داد و تنها چیزی که نپسندیدم، ضربات پنالتی نام داشت چون کمک خط نگه دار و VAR در خواب بسر میبردند. نیازی نبود هیچ یک از پنالتیهایی که کرول مهار کرد، تکرار شود. با توجه به این که بازی تا آخر شب به طول انجامید، گویا داوران خوابشان برده بود. به عنوان یک مربی به مورینیوی بازیکن بازی نمیدادم! انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, ʒuze muriniv dær konferɑnse xæbæri piʃ æz bɑzi timæʃ moqɑbele berænli dær hæftee bist væ nohome reqɑbæthɑje liɡe bærtære enɡelis æz tælɑʃ bærɑje behbude rævænde time ofte kærdeæʃ ɡoft. særmoræbbi time futbɑle tɑtenhɑm ezhɑr dɑʃt : dær morede bɑzi kærdæne luris pæs æz tæmrine tæsmim ɡiri mikonim. æɡær æz mæn beporsid ɑiɑ entezɑr dɑræm bɑzi konæd, miɡujæm bæle æmmɑ nemitævɑnæm tʃenin tʃizi rɑ tæid konæm. muriniv dærbɑre olævijæte bændi bɑzihɑ æfzud : dær ʃærɑjeti hæstim ke fekr mikonæm olævijæt bændi kærdæne xejli sæxt bɑʃæd. pæs æz bɑzi bɑ noritʃ jeke mokɑleme dærune timi dɑʃtim væ in ertebɑtɑte dɑxeli æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. dɑdehɑ rɑ tæhlil mikonim væ æz olume værzeʃi komæk xɑhim ɡereft. hæme in emkɑnɑt rɑ dɑrim æmmɑ bærxi æz bɑzikonɑn dær sædo bist dæqiqee qæbli, biʃ æz pɑnzdæh kilumetr dævidænd. midɑnim bærɑbære timi qærɑr xɑhim ɡereft ke bɑzjækænɑnʃe jek hæfte forsæt dɑʃtænd tɑ mohæjjɑje in mosɑbeqe ʃævænd. ælbætte donbɑle bærænde ʃodæn dær bɑzi færdɑ hæstim æmmɑ bɑjæd tælɑʃ konim be bærxi bɑzikonɑn ʃɑnse behtæri bærɑje erɑʔe æmælkærdi xub dær bɑzi se ʃænbe ʃæb moqɑbele lɑjpziɡ bedæhim. dær bærxi æz posthɑ be ændɑzee kɑfi ɡozine nædɑrim. be hær tæriqi bɑjæd be jeksæri æz bɑzikonɑne esterɑhæt bedæhim. mæn bɑzikoni ke miɡujæd bærɑje hær kɑri ɑmɑde hæstæm rɑ dust dɑræm. jek « æmmɑ » hæm vodʒud dɑræd be esterɑhæt nijɑz dɑræm. bɑjæde in « æmmɑ » rɑ tæhlil konim. tʃenin ruhijei æz bɑzikonɑn bærɑje mæn foq olɑdde æst. u dærbɑre bærxorde erike dɑjer bɑ hævɑdɑre tɑtenhɑm pæs æz bɑzi bɑ noritʃ dær defɑʔ æz ɡædsun færnɑndæs ɡoft : e u dæqiqæn ehsɑsɑt væ vɑkoneʃe mærɑ dɑʃt. næsæbte be erik senne biʃtæri dɑræm væ sɑlhɑje xejli biʃtæri dær futbɑl budeæm. hæmɑn tor ke midɑnid pedæræm futbɑlist bud væ mæn be onvɑne jek særmoræbbi roʃd kærdæm. mitævɑnæm beɡujæm æɡær bebinæm ettefɑqi bærɑje pesæræm mioftæd, ɑn rɑ tælɑfi xɑhæm kærd. hættɑ do sɑnije hæm be tʃenin tʃizi fekr nemi konæm, bænɑbærin be hæmin xɑter miɡujæm tælɑfi mikærdæm. be onvɑne æfrɑde herfei, ɡɑhi bɑjæd ʃærɑjete sæxti rɑ poʃte sær beɡozɑrim væ bɑ in væzʔijæte kenɑr biɑim. hæme mitævɑnænd ettefɑqi ke oftɑd rɑ dærk konænd. hær kæsi næzære xodæʃ rɑ dɑræd. xoʃhɑlæm ke xɑnevɑde futbɑle ettefɑqɑt rox dɑde rɑ dærk mikonæd. be hær hɑle ɡozæʃtehɑ, ɡozæʃte væ behtær æst æz in dʒærijɑn obur konim. æz mæn porsidid ɑiɑ erik bærɑje bɑzi færdɑ dær ʃærɑjete zehni monɑsebi qærɑr xɑhæd dɑʃt væ mæn bɑjæd beɡujæm bæle. mohem in æst ke dær væhlee ævvæl ettefɑqe bozorɡi rox nædɑd. dovvom in ke dær do bɑzi æxir besijɑr besijɑr xub bɑzi kærd. bænɑbærin qætʔæn bɑz hæm bɑzi xɑhæd kærd. muriniv dærbɑre dʒuj værzeʃɡɑh dær bɑzi bɑ noritʃ æfzud : be næzæræm dʒuj værzeʃɡɑhe foq olɑdde bud. mesɑli æz in bud ke futbɑle tʃeɡune bɑjæd bɑʃæd. noh hezɑr hævɑdɑr mihmɑne foqolɑde budænd. fekr mikonæm dʒodɑje æz ʃɑdi bærɑje nætidʒe bɑzi, ɑmædænd tɑ lezzæt bebærænd væ xejli hæm xub budænd. hævɑdɑrɑne tɑtenhɑm ehterɑme bɑlɑi bærɑje ɑnhɑ qɑʔel hæstænd. hævɑdɑrɑne mɑ æz dæqiqee ævvæl tɑ ɑxærin penɑlti æz dæste ræfte æze tim hemɑjæt kærdænd. tærdʒih midæhom be dʒɑj tæmærkoz kærdæn ruje morede jek færd, hævɑdɑrɑne hær do tim rɑ tæhsin konæm. kɑdre fæni do tim rɑbetee xubi bɑ hæm dɑrænd, do, se kɑrte biʃtær nædɑʃtim ke mærbut be sæhnehɑje ɑːddi bud. dɑværi hæm xub neʃɑne dɑd vej tænhɑ tʃizi ke næpæsændidæm, zæræbɑte penɑlti nɑme dɑʃt tʃon komæke xæt neɡæh dɑr væ viejɑr dær xɑbe besær mibordænd. nijɑzi næbud hitʃe jek æz penɑltihɑi ke korul mæhɑr kærd, tekrɑr ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be in ke bɑzi tɑ ɑxære ʃæb be tul ændʒɑmid, ɡujɑ dɑværɑne xɑbʃɑne borde bud. be onvɑne jek moræbbi be murinivi bɑzikone bɑzi nemidɑdæm! entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، ژوزه مورینیو در کنفرانس خبری پیش از بازی تیمش مقابل برنلی در هفته بیست و نهم رقابتهای لیگ برتر انگلیس از تلاش برای بهبود روند تیم افت کردهاش گفت. سرمربی تیم فوتبال تاتنهام اظهار داشت: در مورد بازی کردن لوریس پس از تمرین تصمیم گیری میکنیم. اگر از من بپرسید آیا انتظار دارم بازی کند، میگویم بله اما نمیتوانم چنین چیزی را تایید کنم. مورینیو درباره اولویت بندی بازیها افزود: در شرایطی هستیم که فکر میکنم اولویت بندی کردن خیلی سخت باشد. پس از بازی با نوریچ یک مکالمه درون تیمی داشتیم و این ارتباطات داخلی اهمیت زیادی دارد. دادهها را تحلیل میکنیم و از علوم ورزشی کمک خواهیم گرفت. همه این امکانات را داریم اما برخی از بازیکنان در 120 دقیقه قبلی، بیش از 15 کیلومتر دویدند. میدانیم برابر تیمی قرار خواهیم گرفت که بازیکنانش یک هفته فرصت داشتند تا مهیای این مسابقه شوند. البته دنبال برنده شدن در بازی فردا هستیم اما باید تلاش کنیم به برخی بازیکنان شانس بهتری برای ارائه عملکردی خوب در بازی سه شنبه شب مقابل لایپزیگ بدهیم. در برخی از پستها به اندازه کافی گزینه نداریم. به هر طریقی باید به یکسری از بازیکنان استراحت بدهیم. من بازیکنی که میگوید برای هر کاری آماده هستم را دوست دارم. یک «اما» هم وجود دارد؛ به استراحت نیاز دارم. باید این «اما» را تحلیل کنیم. چنین روحیهای از بازیکنان برای من فوق العاده است. او درباره برخورد اریک دایر با هوادار تاتنهام پس از بازی با نوریچ در دفاع از گدسون فرناندس گفت: او دقیقا احساسات و واکنش مرا داشت. نسبت به اریک سن بیشتری دارم و سالهای خیلی بیشتری در فوتبال بودهام. همان طور که میدانید پدرم فوتبالیست بود و من به عنوان یک سرمربی رشد کردم. میتوانم بگویم اگر ببینم اتفاقی برای پسرم میافتد، آن را تلافی خواهم کرد. حتی 2 ثانیه هم به چنین چیزی فکر نمیکنم، بنابراین به همین خاطر میگویم تلافی میکردم. به عنوان افراد حرفهای، گاهی باید شرایط سختی را پشت سر بگذاریم و با این وضعیت کنار بیاییم. همه میتوانند اتفاقی که افتاد را درک کنند. هر کسی نظر خودش را دارد. خوشحالم که خانواده فوتبال اتفاقات رخ داده را درک میکند. به هر حال گذشتهها، گذشته و بهتر است از این جریان عبور کنیم. از من پرسیدید آیا اریک برای بازی فردا در شرایط ذهنی مناسبی قرار خواهد داشت و من باید بگویم بله. مهم این است که در وهله اول اتفاق بزرگی رخ نداد. دوم این که در 2 بازی اخیر بسیار بسیار خوب بازی کرد. بنابراین قطعا باز هم بازی خواهد کرد. مورینیو درباره جو ورزشگاه در بازی با نوریچ افزود: به نظرم جو ورزشگاه فوق العاده بود. مثالی از این بود که فوتبال چگونه باید باشد. 9 هزار هوادار میهمان فوق العاده بودند. فکر میکنم جدای از شادی برای نتیجه بازی، آمدند تا لذت ببرند و خیلی هم خوب بودند. هواداران تاتنهام احترام بالایی برای آنها قائل هستند. هواداران ما از دقیقه اول تا آخرین پنالتی از دست رفته از تیم حمایت کردند. ترجیح میدهم به جای تمرکز کردن روی مورد یک فرد، هواداران هر 2 تیم را تحسین کنم. کادر فنی 2 تیم رابطه خوبی با هم دارند، 2، 3 کارت بیشتر نداشتیم که مربوط به صحنههای عادی بود. داوری هم خوب نشان داد و تنها چیزی که نپسندیدم، ضربات پنالتی نام داشت چون کمک خط نگه دار و VAR در خواب بسر میبردند. نیازی نبود هیچ یک از پنالتیهایی که کرول مهار کرد، تکرار شود. با توجه به این که بازی تا آخر شب به طول انجامید، گویا داوران خوابشان برده بود. به عنوان یک مربی به مورینیوی بازیکن بازی نمیدادم! انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd : tolide næfte ʃile in keʃvær dær mɑh ɑvril be ræqæme bi sɑbeqe ʃeʃ milijun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz miresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd tolide næfte ʃile in keʃvær dær mɑh ɑvrile emsɑl bɑ sædo siojek hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe piʃ æz ɑn, be ʃeʃ milijun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz miresæd. in næhɑd hæmtʃenin piʃbini kærde æst ke tolide næfte ʃile ɑmrikɑ dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi æz sædo pændʒ hezɑr boʃke dær ruze roʃde bærxordɑr ʃævæd væ be ʃeʃ milijun væ hæʃtsædo bist hezɑr boʃke dær ruz beresæd. bærxi kɑrʃenɑsɑn bɑvær dɑrænd ke roʃde birævije tolide næfte ʃil dær ɑmrikɑ mitævɑnæd tæʔsire mosbæte kɑheʃe tolide næfte opek rɑ tɑ hæddi xonsɑ konæd. æz suj diɡær, edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd tolide ɡɑze in keʃvær dær mɑh ɑvrile emsɑl niz be ræqæme bisɑbeqe ʃæstoʃeʃ miljɑrd fute mokæʔʔæb dær ruz miresæd. kopi ʃod",
"text": "اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد: تولید نفت شیل این کشور در ماه آوریل به رقم بیسابقه ۶ میلیون و ۹۵۰ هزار بشکه در روز میرسد.به گزارش به نقل از رویترز، اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد تولید نفت شیل این کشور در ماه آوریل امسال با ۱۳۱ هزار بشکه در روز افزایش نسبت به ماه پیش از آن، به ۶ میلیون و ۹۵۰ هزار بشکه در روز میرسد.این نهاد همچنین پیشبینی کرده است که تولید نفت شیل آمریکا در ماه مارس سال ۲۰۱۸ میلادی از ۱۰۵ هزار بشکه در روز رشد برخوردار شود و به ۶ میلیون و ۸۲۰ هزار بشکه در روز برسد.برخی کارشناسان باور دارند که رشد بیرویه تولید نفت شیل در آمریکا میتواند تأثیر مثبت کاهش تولید نفت اوپک را تا حدی خنثی کند.از سوی دیگر، اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد تولید گاز این کشور در ماه آوریل امسال نیز به رقم بیسابقه ۶۶ میلیارد فوت مکعب در روز میرسد.کپی شد"
} | edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd : tolide næfte ʃile in keʃvær dær mɑh ɑvril be ræqæme bi sɑbeqe ʃeʃ milijun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz miresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd tolide næfte ʃile in keʃvær dær mɑh ɑvrile emsɑl bɑ sædo siojek hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe piʃ æz ɑn, be ʃeʃ milijun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz miresæd. in næhɑd hæmtʃenin piʃbini kærde æst ke tolide næfte ʃile ɑmrikɑ dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi æz sædo pændʒ hezɑr boʃke dær ruze roʃde bærxordɑr ʃævæd væ be ʃeʃ milijun væ hæʃtsædo bist hezɑr boʃke dær ruz beresæd. bærxi kɑrʃenɑsɑn bɑvær dɑrænd ke roʃde birævije tolide næfte ʃil dær ɑmrikɑ mitævɑnæd tæʔsire mosbæte kɑheʃe tolide næfte opek rɑ tɑ hæddi xonsɑ konæd. æz suj diɡær, edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd tolide ɡɑze in keʃvær dær mɑh ɑvrile emsɑl niz be ræqæme bisɑbeqe ʃæstoʃeʃ miljɑrd fute mokæʔʔæb dær ruz miresæd. kopi ʃod | اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد: تولید نفت شیل این کشور در ماه آوریل به رقم بیسابقه ۶ میلیون و ۹۵۰ هزار بشکه در روز میرسد.به گزارش به نقل از رویترز، اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد تولید نفت شیل این کشور در ماه آوریل امسال با ۱۳۱ هزار بشکه در روز افزایش نسبت به ماه پیش از آن، به ۶ میلیون و ۹۵۰ هزار بشکه در روز میرسد.این نهاد همچنین پیشبینی کرده است که تولید نفت شیل آمریکا در ماه مارس سال ۲۰۱۸ میلادی از ۱۰۵ هزار بشکه در روز رشد برخوردار شود و به ۶ میلیون و ۸۲۰ هزار بشکه در روز برسد.برخی کارشناسان باور دارند که رشد بیرویه تولید نفت شیل در آمریکا میتواند تأثیر مثبت کاهش تولید نفت اوپک را تا حدی خنثی کند.از سوی دیگر، اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد تولید گاز این کشور در ماه آوریل امسال نیز به رقم بیسابقه ۶۶ میلیارد فوت مکعب در روز میرسد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd : tolide næfte ʃile in keʃvær dær mɑh ɑvril be ræqæme bi sɑbeqe ʃeʃ milijun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz miresæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd tolide næfte ʃile in keʃvær dær mɑh ɑvrile emsɑl bɑ sædo siojek hezɑr boʃke dær ruz æfzɑjeʃe næsæbte be mɑhe piʃ æz ɑn, be ʃeʃ milijun væ nohsædo pændʒɑh hezɑr boʃke dær ruz miresæd. in næhɑd hæmtʃenin piʃbini kærde æst ke tolide næfte ʃile ɑmrikɑ dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o hidʒdæh milɑdi æz sædo pændʒ hezɑr boʃke dær ruze roʃde bærxordɑr ʃævæd væ be ʃeʃ milijun væ hæʃtsædo bist hezɑr boʃke dær ruz beresæd. bærxi kɑrʃenɑsɑn bɑvær dɑrænd ke roʃde birævije tolide næfte ʃil dær ɑmrikɑ mitævɑnæd tæʔsire mosbæte kɑheʃe tolide næfte opek rɑ tɑ hæddi xonsɑ konæd. æz suj diɡær, edɑre ettelɑʔɑte enerʒi ɑmrikɑ piʃbini kærd tolide ɡɑze in keʃvær dær mɑh ɑvrile emsɑl niz be ræqæme bisɑbeqe ʃæstoʃeʃ miljɑrd fute mokæʔʔæb dær ruz miresæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد: تولید نفت شیل این کشور در ماه آوریل به رقم بیسابقه ۶ میلیون و ۹۵۰ هزار بشکه در روز میرسد.به گزارش به نقل از رویترز، اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد تولید نفت شیل این کشور در ماه آوریل امسال با ۱۳۱ هزار بشکه در روز افزایش نسبت به ماه پیش از آن، به ۶ میلیون و ۹۵۰ هزار بشکه در روز میرسد.این نهاد همچنین پیشبینی کرده است که تولید نفت شیل آمریکا در ماه مارس سال ۲۰۱۸ میلادی از ۱۰۵ هزار بشکه در روز رشد برخوردار شود و به ۶ میلیون و ۸۲۰ هزار بشکه در روز برسد.برخی کارشناسان باور دارند که رشد بیرویه تولید نفت شیل در آمریکا میتواند تأثیر مثبت کاهش تولید نفت اوپک را تا حدی خنثی کند.از سوی دیگر، اداره اطلاعات انرژی آمریکا پیشبینی کرد تولید گاز این کشور در ماه آوریل امسال نیز به رقم بیسابقه ۶۶ میلیارد فوت مکعب در روز میرسد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hejʔæte monsefe mætbuʔɑt, modire mæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn rɑ modʒrem tæʃxis nædɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒælæse resideɡi be pærvænde modire mæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn sobhe emruz dær ʃoʔbe hæftɑdonoh dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn be rijɑsæte qɑzi mohæmmædrezɑ kæʃkuli væ bɑ hozure æʔzɑje hejʔæte monsefe mætbuʔɑte bærɡozɑr ʃod. mædiræmæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn ke pærvændeæʃ bɑ ʃekɑjæte hosejne musujɑn be ettehɑme efterɑ tæʃkil ʃode bud bɑ næzære hejʔæte monsefe mætbuʔɑt be ettefɑqe ɑrɑ modʒrem ʃenɑxte næʃod. hæmtʃenin dær dɑdɡɑhe emruz be ettehɑmɑte jek veblɑɡnevis bɑ ʃekɑjæte dɑdsetɑni tehrɑn be ettehɑme næʃre ækɑzib resideɡi ʃod ke hejʔæte monsefe mætbuʔɑt bɑ æksærijæte ɑrɑe vej rɑ modʒrem tæʃxis nædɑd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nهیات منصفه مطبوعات، مدیر مسئول سابق روزنامه ایران را مجرم تشخیص نداد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جلسه رسیدگی به پرونده مدیر مسئول سابق روزنامه ایران صبح امروز در شعبه 79 دادگاه کیفری استان تهران به ریاست قاضی محمدرضا کشکولی و با حضور اعضای هیات منصفه مطبوعات برگزار شد.\n\n\n\nمدیرمسئول سابق روزنامه ایران که پروندهاش با شکایت حسین موسویان به اتهام افترا تشکیل شده بود با نظر هیات منصفه مطبوعات به اتفاق آراء مجرم شناخته نشد.\n\n\n\nهمچنین در دادگاه امروز به اتهامات یک وبلاگنویس با شکایت دادستانی تهران به اتهام نشر اکاذیب رسیدگی شد که هیات منصفه مطبوعات با اکثریت آراء وی را مجرم تشخیص نداد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | hejʔæte monsefe mætbuʔɑt, modire mæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn rɑ modʒrem tæʃxis nædɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒælæse resideɡi be pærvænde modire mæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn sobhe emruz dær ʃoʔbe hæftɑdonoh dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn be rijɑsæte qɑzi mohæmmædrezɑ kæʃkuli væ bɑ hozure æʔzɑje hejʔæte monsefe mætbuʔɑte bærɡozɑr ʃod. mædiræmæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn ke pærvændeæʃ bɑ ʃekɑjæte hosejne musujɑn be ettehɑme efterɑ tæʃkil ʃode bud bɑ næzære hejʔæte monsefe mætbuʔɑt be ettefɑqe ɑrɑ modʒrem ʃenɑxte næʃod. hæmtʃenin dær dɑdɡɑhe emruz be ettehɑmɑte jek veblɑɡnevis bɑ ʃekɑjæte dɑdsetɑni tehrɑn be ettehɑme næʃre ækɑzib resideɡi ʃod ke hejʔæte monsefe mætbuʔɑt bɑ æksærijæte ɑrɑe vej rɑ modʒrem tæʃxis nædɑd. entehɑje pæjɑm |
هیات منصفه مطبوعات، مدیر مسئول سابق روزنامه ایران را مجرم تشخیص نداد.
به گزارش خبرنگار حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جلسه رسیدگی به پرونده مدیر مسئول سابق روزنامه ایران صبح امروز در شعبه 79 دادگاه کیفری استان تهران به ریاست قاضی محمدرضا کشکولی و با حضور اعضای هیات منصفه مطبوعات برگزار شد.
مدیرمسئول سابق روزنامه ایران که پروندهاش با شکایت حسین موسویان به اتهام افترا تشکیل شده بود با نظر هیات منصفه مطبوعات به اتفاق آراء مجرم شناخته نشد.
همچنین در دادگاه امروز به اتهامات یک وبلاگنویس با شکایت دادستانی تهران به اتهام نشر اکاذیب رسیدگی شد که هیات منصفه مطبوعات با اکثریت آراء وی را مجرم تشخیص نداد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hejʔæte monsefe mætbuʔɑt, modire mæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn rɑ modʒrem tæʃxis nædɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoquqi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒælæse resideɡi be pærvænde modire mæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn sobhe emruz dær ʃoʔbe hæftɑdonoh dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn be rijɑsæte qɑzi mohæmmædrezɑ kæʃkuli væ bɑ hozure æʔzɑje hejʔæte monsefe mætbuʔɑte bærɡozɑr ʃod. mædiræmæsʔule sɑbeqe ruznɑme irɑn ke pærvændeæʃ bɑ ʃekɑjæte hosejne musujɑn be ettehɑme efterɑ tæʃkil ʃode bud bɑ næzære hejʔæte monsefe mætbuʔɑt be ettefɑqe ɑrɑ modʒrem ʃenɑxte næʃod. hæmtʃenin dær dɑdɡɑhe emruz be ettehɑmɑte jek veblɑɡnevis bɑ ʃekɑjæte dɑdsetɑni tehrɑn be ettehɑme næʃre ækɑzib resideɡi ʃod ke hejʔæte monsefe mætbuʔɑt bɑ æksærijæte ɑrɑe vej rɑ modʒrem tæʃxis nædɑd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nهیات منصفه مطبوعات، مدیر مسئول سابق روزنامه ایران را مجرم تشخیص نداد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار حقوقی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جلسه رسیدگی به پرونده مدیر مسئول سابق روزنامه ایران صبح امروز در شعبه 79 دادگاه کیفری استان تهران به ریاست قاضی محمدرضا کشکولی و با حضور اعضای هیات منصفه مطبوعات برگزار شد.\n\n\n\nمدیرمسئول سابق روزنامه ایران که پروندهاش با شکایت حسین موسویان به اتهام افترا تشکیل شده بود با نظر هیات منصفه مطبوعات به اتفاق آراء مجرم شناخته نشد.\n\n\n\nهمچنین در دادگاه امروز به اتهامات یک وبلاگنویس با شکایت دادستانی تهران به اتهام نشر اکاذیب رسیدگی شد که هیات منصفه مطبوعات با اکثریت آراء وی را مجرم تشخیص نداد.\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑ hokme ræhbære moʔæzzæme enqelɑb « hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdɑlnæbi musævifærd » be onvɑne næmɑjænde vælifæqih dær xuzestɑn væ emɑme dʒomʔe æhvɑze mænsub ʃod. piʃ æz in ɑjætollɑh sejjed mohæmmæde æli musævi dʒæzɑjeri be moddæte nim qærn ohdedɑre sæmte næmɑjændeɡi velɑjæte fæqih væ æmɑmæte dʒomʔe æhvɑz bud ke be dælile zæʔfe dʒesmɑni be suræte ræsmi dær bistoʃeʃ bæhmænmɑh dær teribune næmɑze dʒomʔe esteʔfɑje xod rɑ eʔlɑm kærd. hodʒdʒætoleslɑm musævifærd motevællede sɑle jek hezɑro sisædo siopændʒ dær ʃæhre dʒæhrome ostɑne fɑrs væ bozorɡ ʃode xoræmʃæhr æst, vej piʃ æz in æmɑmæte dʒomʔe ʃæhrhɑje rɑmhormoz væ xoræmʃæhr rɑ bærohde dɑʃt. musævifærd æz sɑle ævvæle dæbestɑn tɑ pɑjɑne dʒænɡe tæhmili dær xoræmʃæhr bud væ dorɑne nodʒævɑni væ dʒævɑni xod rɑ dær in ʃæhr væ hæmɑsehɑ væ næbærdhɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ɡozærɑnd væ pæs æz ɑn be moddæte kutɑhi rɑhi ostɑne fɑrs væ sepæs bærɑje dærjɑfte mætɑleb væ olume din væ kæsbe fejz æz særtʃeʃme fæzɑʔele ɑlollɑh ɑzeme ʃæhre kærime æhlbejt sin pærɑntezbæste ʃod. vej pæs æz moddæthɑ dærs væ tæhsil dær ʃæhre qom væ bæhre æz æsɑtid væ olæmɑje ræbbɑni væ bozorɡe sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be onvɑne emɑme dʒomʔe rɑmhormoz dær ostɑne xuzestɑne mænsub ʃod væ be moddæte tʃɑhɑr sɑl ohdedɑre in mæsʔulijæt bud væ pæs æz in be onvɑne emɑm dʒomʔe xoræmʃæhr pɑjtæxte defɑʔe moqæddæse irɑne eslɑmi mænsub ʃod væ be moddæte dæh sɑle tæmɑm dær in xætee motebærrek be xune pɑke ʃohædɑ dær kenɑr mærdom mæʃqule xedmætresɑni væ pærværeʃe ʃæhrestɑn ʃod. ruhihe dʒæhɑdi væ enqelɑbi musævifærd bær hæme mæʔlum væ mæʃhud æst, færdi ke piʃ æz ɑnke æhle soxæn bɑʃæd, æhle æmæl æst væ biʃ æz ɑnke mærdom rɑ be kɑr væ æmri tosije konæd, xod dær ebtedɑ ɑmel be ɑn æst. sɑdezisti, zohd, tævɑzoʔ, hozure sæmimɑne dær mjɑne mærdom, ertebɑte bedune mærz bɑ ɑnhɑ, obur væ morur bedune tæʃrifɑt, hozure fæʔɑl dær mænɑteqe moxtælef, serɑhæte læhdʒe, defɑʔe qɑteʔ æz mærdom dær moqɑbele zolm væ biedɑlæti ævɑmelist ke bɑʔes ʃode mærdom be u eʃq beværzænd. hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdɑlnæbi musævifærde hæmvɑre dær mjɑne mærdom, bɑ mærdom væ hæmɡɑm bɑ mærdom æst væ bɑ æʔlæm mitævɑn ɡoft ke u bærɑje xedmæt be mærdome dɑemæn dær hɑle tælɑʃ æst. færdi ke dær bohbuhehɑje moxtælef væ dær tælxihɑ væ moʃkelɑt be onvɑne poʃtibɑn væ hɑmi tæbæqe zæʔife dʒɑmeʔe næqʃ ifɑ mikonæd væ tɑ pɑjɑne ræfʔe moʃkele dɑemæn dær hɑle tælɑʃ æst. emɑm dʒomʔe sɑbeqe xoræmʃæhr væ dʒædide æhvɑze hæmvɑre dær moʃkelɑt væ kɑstihɑje be vodʒud ɑmæde dær kenɑr mærdom væ jɑri ɑnhɑ næqʃe ævvæl rɑ ifɑ mikonæd, sɑle ɡozæʃte ʃæhrhɑje dʒonubi xuzestɑn æz dʒomle ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr ɡereftɑre bohrɑne ɑbi ʃodænd, bohrɑni ke be kutʃe væ xiɑbɑnhɑ keʃide ʃod væ eʔterɑzɑte sɑlem væ mænteqi mærdom bɑ modʒsævɑri doʃmænɑn be dærɡiri væ roʔb væ væhʃæt tæbdil ʃod. æmmɑ hodʒdʒætoleslɑm musævifærd æz mæʔdud mæsʔulini bud ke dær in bohrɑne xætærnɑk væ ʃædide læhze be læhze xod rɑ dær kenɑr mærdome rændʒdide miɡozærɑnd væ be suræte ʃæbɑne ruzi pejɡire hælle in mæsʔæle bud. eqdɑmɑt væ xædæmɑte musævifærd tɑ be hæddi piʃ ræft ke vej ʃæxsæn dær dʒærijɑne xætte ɑbresɑni qædire jek, dæst be kɑr ʃod væ bɑ tævædʒdʒoh be mæhɑræti ke sɑbeqe mæʃqule ɑn bud, æmre dʒuʃkɑri rɑ ohdedɑr ʃod væ dær kenɑr kɑrɡærɑn bærɑje tæsriʔ dær borun ræft in moʃkel tælɑʃe æmæli dɑʃt. in eqdɑme ʃɑjeste emɑme dʒomʔe xoræmʃæhre bɑʔes ʃod ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær pæjɑmi æz hozure mejdɑni bærɑje hæl væ ræfʔe moʃkele ɑbe ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr tæqdir konænd. hozure fæʔɑl væ hæmiʃeɡi væ xæsteɡinɑpæzir dær æjjjɑme ærbæʔine hosejni æz diɡær fæʔɑlijæthɑje musævifærd æst, færdi ke be mæʔnɑje kælæme dær æmre xedmætresɑni be zɑʔerɑne hosejni æz hitʃ tælɑʃi foruɡozɑr næbud, æz dʒuʃkɑri tɑ bænɑi, æz pejɡirihɑje mokærrær dær ostɑn væ keʃvær tɑ istɑdæn dær moqɑbele biqɑnunihɑ! vej hæmvɑre be donbɑle in æst ke zɑʔere ærbæʔine hosejni dær kæmtærin sæxti væ bɑ ɑsɑjeʃe tæmɑm ætæbɑte ɑliɑt rɑ ziɑræt konæd væ be hæmin dælil bærdɑʃtæne vizɑ mjɑne in do keʃvære mosælmɑn æz sɑlhɑ qæbl dʒozvje motɑlebɑte emɑme dʒomʔe xoræmʃæhr bud ke xoʃbæxtɑne in mɑneʔ moddæti qæbl bærdɑʃte ʃod. hodʒdʒætoleslɑm musævifærd dær bohrɑne sejle æxir ke xuzestɑn rɑ dærnæværdid væ mænɑteqe zjɑdi rɑ ɡereftɑr kærd, hozure fæʔɑl væ mejdɑni u bær hæme mæʃhud bud, vej be suræte ruzɑne æz mænɑteqe ɑsibdide xuzestɑn bɑzdid mikærd væ zemne hozure mejdɑni ʃæxsæne mæsɑʔel rɑ tɑ hosule nætidʒe pejɡiri mikærd. ruhihe dʒævɑn væ dʒæhɑdi væ bedune tæʃrifɑt væ sɑdezist næmɑjænde vælifæqih dær xuzestɑn qætʔæn dær ɡɑme dovvome enqelɑb bærɑje ostɑne æzim væ servætmænde xuzestɑne rɑhɡoʃɑ xɑhæd bud.",
"text": " با حکم رهبر معظم انقلاب «حجتالاسلام سید عبدالنبی موسویفرد» به عنوان نماینده ولیفقیه در خوزستان و امام جمعه اهواز منصوب شد.پیش از این آیتالله سید محمد علی موسوی جزایری به مدت نیم قرن عهدهدار سمت نمایندگی ولایت فقیه و امامت جمعه اهواز بود که به دلیل ضعف جسمانی به صورت رسمی در ۲۶ بهمنماه در تریبون نماز جمعه استعفای خود را اعلام کرد.حجتالاسلام موسویفرد متولد سال ۱۳۳۵ در شهر جهرم استان فارس و بزرگ شده خرمشهر است، وی پیش از این امامت جمعه شهرهای رامهرمز و خرمشهر را برعهده داشت.موسویفرد از سال اول دبستان تا پایان جنگ تحمیلی در خرمشهر بود و دوران نوجوانی و جوانی خود را در این شهر و حماسهها و نبردهای هشت سال دفاع مقدس گذراند و پس از آن به مدت کوتاهی راهی استان فارس و سپس برای دریافت مطالب و علوم دین و کسب فیض از سرچشمه فضائل آلالله عازم شهر کریمه اهلبیت (س) شد.وی پس از مدتها درس و تحصیل در شهر قم و بهره از اساتید و علمای ربانی و بزرگ سال ۸۴ به عنوان امام جمعه رامهرمز در استان خوزستان منصوب شد و به مدت چهار سال عهدهدار این مسوولیت بود و پس از این به عنوان امام جمعه خرمشهر پایتخت دفاع مقدس ایران اسلامی منصوب شد و به مدت ده سال تمام در این خطه متبرک به خون پاک شهدا در کنار مردم مشغول خدمترسانی و پرورش شهرستان شد.روحیه جهادی و انقلابی موسویفرد بر همه معلوم و مشهود است، فردی که پیش از آنکه اهل سخن باشد، اهل عمل است و بیش از آنکه مردم را به کار و امری توصیه کند، خود در ابتدا عامل به آن است.سادهزیستی، زهد، تواضع، حضور صمیمانه در میان مردم، ارتباط بدون مرز با آنها، عبور و مرور بدون تشریفات، حضور فعال در مناطق مختلف، صراحت لهجه، دفاع قاطع از مردم در مقابل ظلم و بیعدالتی عواملی است که باعث شده مردم به او عشق بورزند.حجتالاسلام سید عبدالنبی موسویفرد همواره در میان مردم، با مردم و همگام با مردم است و با علم میتوان گفت که او برای خدمت به مردم دائماً در حال تلاش است.فردی که در بحبوحههای مختلف و در تلخیها و مشکلات به عنوان پشتیبان و حامی طبقه ضعیف جامعه نقش ایفا میکند و تا پایان رفع مشکل دائماً در حال تلاش است.امام جمعه سابق خرمشهر و جدید اهواز همواره در مشکلات و کاستیهای به وجود آمده در کنار مردم و یاری آنها نقش اول را ایفا میکند، سال گذشته شهرهای جنوبی خوزستان از جمله آبادان و خرمشهر گرفتار بحران آبی شدند، بحرانی که به کوچه و خیابانها کشیده شد و اعتراضات سالم و منطقی مردم با موجسواری دشمنان به درگیری و رعب و وحشت تبدیل شد.اما حجتالاسلام موسویفرد از معدود مسوولینی بود که در این بحران خطرناک و شدید لحظه به لحظه خود را در کنار مردم رنجدیده میگذراند و به صورت شبانه روزی پیگیر حل این مسئله بود.اقدامات و خدمات موسویفرد تا به حدی پیش رفت که وی شخصاً در جریان خط آبرسانی غدیر یک، دست به کار شد و با توجه به مهارتی که سابقه مشغول آن بود، امر جوشکاری را عهدهدار شد و در کنار کارگران برای تسریع در برون رفت این مشکل تلاش عملی داشت.این اقدام شایسته امام جمعه خرمشهر باعث شد که رهبر معظم انقلاب در پیامی از حضور میدانی برای حل و رفع مشکل آب آبادان و خرمشهر تقدیر کنند.حضور فعال و همیشگی و خستگیناپذیر در ایام اربعین حسینی از دیگر فعالیتهای موسویفرد است، فردی که به معنای کلمه در امر خدمترسانی به زائران حسینی از هیچ تلاشی فروگذار نبود، از جوشکاری تا بنایی، از پیگیریهای مکرر در استان و کشور تا ایستادن در مقابل بیقانونیها!وی همواره به دنبال این است که زائر اربعین حسینی در کمترین سختی و با آسایش تمام عتبات عالیات را زیارت کند و به همین دلیل برداشتن ویزا میان این دو کشور مسلمان از سالها قبل جزو مطالبات امام جمعه خرمشهر بود که خوشبختانه این مانع مدتی قبل برداشته شد.حجتالاسلام موسویفرد در بحران سیل اخیر که خوزستان را درنوردید و مناطق زیادی را گرفتار کرد، حضور فعال و میدانی او بر همه مشهود بود، وی به صورت روزانه از مناطق آسیبدیده خوزستان بازدید میکرد و ضمن حضور میدانی شخصاً مسائل را تا حصول نتیجه پیگیری میکرد.روحیه جوان و جهادی و بدون تشریفات و سادهزیست نماینده ولیفقیه در خوزستان قطعاً در گام دوم انقلاب برای استان عظیم و ثروتمند خوزستان راهگشا خواهد بود."
} | bɑ hokme ræhbære moʔæzzæme enqelɑb « hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdɑlnæbi musævifærd » be onvɑne næmɑjænde vælifæqih dær xuzestɑn væ emɑme dʒomʔe æhvɑze mænsub ʃod. piʃ æz in ɑjætollɑh sejjed mohæmmæde æli musævi dʒæzɑjeri be moddæte nim qærn ohdedɑre sæmte næmɑjændeɡi velɑjæte fæqih væ æmɑmæte dʒomʔe æhvɑz bud ke be dælile zæʔfe dʒesmɑni be suræte ræsmi dær bistoʃeʃ bæhmænmɑh dær teribune næmɑze dʒomʔe esteʔfɑje xod rɑ eʔlɑm kærd. hodʒdʒætoleslɑm musævifærd motevællede sɑle jek hezɑro sisædo siopændʒ dær ʃæhre dʒæhrome ostɑne fɑrs væ bozorɡ ʃode xoræmʃæhr æst, vej piʃ æz in æmɑmæte dʒomʔe ʃæhrhɑje rɑmhormoz væ xoræmʃæhr rɑ bærohde dɑʃt. musævifærd æz sɑle ævvæle dæbestɑn tɑ pɑjɑne dʒænɡe tæhmili dær xoræmʃæhr bud væ dorɑne nodʒævɑni væ dʒævɑni xod rɑ dær in ʃæhr væ hæmɑsehɑ væ næbærdhɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ɡozærɑnd væ pæs æz ɑn be moddæte kutɑhi rɑhi ostɑne fɑrs væ sepæs bærɑje dærjɑfte mætɑleb væ olume din væ kæsbe fejz æz særtʃeʃme fæzɑʔele ɑlollɑh ɑzeme ʃæhre kærime æhlbejt sin pærɑntezbæste ʃod. vej pæs æz moddæthɑ dærs væ tæhsil dær ʃæhre qom væ bæhre æz æsɑtid væ olæmɑje ræbbɑni væ bozorɡe sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be onvɑne emɑme dʒomʔe rɑmhormoz dær ostɑne xuzestɑne mænsub ʃod væ be moddæte tʃɑhɑr sɑl ohdedɑre in mæsʔulijæt bud væ pæs æz in be onvɑne emɑm dʒomʔe xoræmʃæhr pɑjtæxte defɑʔe moqæddæse irɑne eslɑmi mænsub ʃod væ be moddæte dæh sɑle tæmɑm dær in xætee motebærrek be xune pɑke ʃohædɑ dær kenɑr mærdom mæʃqule xedmætresɑni væ pærværeʃe ʃæhrestɑn ʃod. ruhihe dʒæhɑdi væ enqelɑbi musævifærd bær hæme mæʔlum væ mæʃhud æst, færdi ke piʃ æz ɑnke æhle soxæn bɑʃæd, æhle æmæl æst væ biʃ æz ɑnke mærdom rɑ be kɑr væ æmri tosije konæd, xod dær ebtedɑ ɑmel be ɑn æst. sɑdezisti, zohd, tævɑzoʔ, hozure sæmimɑne dær mjɑne mærdom, ertebɑte bedune mærz bɑ ɑnhɑ, obur væ morur bedune tæʃrifɑt, hozure fæʔɑl dær mænɑteqe moxtælef, serɑhæte læhdʒe, defɑʔe qɑteʔ æz mærdom dær moqɑbele zolm væ biedɑlæti ævɑmelist ke bɑʔes ʃode mærdom be u eʃq beværzænd. hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdɑlnæbi musævifærde hæmvɑre dær mjɑne mærdom, bɑ mærdom væ hæmɡɑm bɑ mærdom æst væ bɑ æʔlæm mitævɑn ɡoft ke u bærɑje xedmæt be mærdome dɑemæn dær hɑle tælɑʃ æst. færdi ke dær bohbuhehɑje moxtælef væ dær tælxihɑ væ moʃkelɑt be onvɑne poʃtibɑn væ hɑmi tæbæqe zæʔife dʒɑmeʔe næqʃ ifɑ mikonæd væ tɑ pɑjɑne ræfʔe moʃkele dɑemæn dær hɑle tælɑʃ æst. emɑm dʒomʔe sɑbeqe xoræmʃæhr væ dʒædide æhvɑze hæmvɑre dær moʃkelɑt væ kɑstihɑje be vodʒud ɑmæde dær kenɑr mærdom væ jɑri ɑnhɑ næqʃe ævvæl rɑ ifɑ mikonæd, sɑle ɡozæʃte ʃæhrhɑje dʒonubi xuzestɑn æz dʒomle ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr ɡereftɑre bohrɑne ɑbi ʃodænd, bohrɑni ke be kutʃe væ xiɑbɑnhɑ keʃide ʃod væ eʔterɑzɑte sɑlem væ mænteqi mærdom bɑ modʒsævɑri doʃmænɑn be dærɡiri væ roʔb væ væhʃæt tæbdil ʃod. æmmɑ hodʒdʒætoleslɑm musævifærd æz mæʔdud mæsʔulini bud ke dær in bohrɑne xætærnɑk væ ʃædide læhze be læhze xod rɑ dær kenɑr mærdome rændʒdide miɡozærɑnd væ be suræte ʃæbɑne ruzi pejɡire hælle in mæsʔæle bud. eqdɑmɑt væ xædæmɑte musævifærd tɑ be hæddi piʃ ræft ke vej ʃæxsæn dær dʒærijɑne xætte ɑbresɑni qædire jek, dæst be kɑr ʃod væ bɑ tævædʒdʒoh be mæhɑræti ke sɑbeqe mæʃqule ɑn bud, æmre dʒuʃkɑri rɑ ohdedɑr ʃod væ dær kenɑr kɑrɡærɑn bærɑje tæsriʔ dær borun ræft in moʃkel tælɑʃe æmæli dɑʃt. in eqdɑme ʃɑjeste emɑme dʒomʔe xoræmʃæhre bɑʔes ʃod ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær pæjɑmi æz hozure mejdɑni bærɑje hæl væ ræfʔe moʃkele ɑbe ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr tæqdir konænd. hozure fæʔɑl væ hæmiʃeɡi væ xæsteɡinɑpæzir dær æjjjɑme ærbæʔine hosejni æz diɡær fæʔɑlijæthɑje musævifærd æst, færdi ke be mæʔnɑje kælæme dær æmre xedmætresɑni be zɑʔerɑne hosejni æz hitʃ tælɑʃi foruɡozɑr næbud, æz dʒuʃkɑri tɑ bænɑi, æz pejɡirihɑje mokærrær dær ostɑn væ keʃvær tɑ istɑdæn dær moqɑbele biqɑnunihɑ! vej hæmvɑre be donbɑle in æst ke zɑʔere ærbæʔine hosejni dær kæmtærin sæxti væ bɑ ɑsɑjeʃe tæmɑm ætæbɑte ɑliɑt rɑ ziɑræt konæd væ be hæmin dælil bærdɑʃtæne vizɑ mjɑne in do keʃvære mosælmɑn æz sɑlhɑ qæbl dʒozvje motɑlebɑte emɑme dʒomʔe xoræmʃæhr bud ke xoʃbæxtɑne in mɑneʔ moddæti qæbl bærdɑʃte ʃod. hodʒdʒætoleslɑm musævifærd dær bohrɑne sejle æxir ke xuzestɑn rɑ dærnæværdid væ mænɑteqe zjɑdi rɑ ɡereftɑr kærd, hozure fæʔɑl væ mejdɑni u bær hæme mæʃhud bud, vej be suræte ruzɑne æz mænɑteqe ɑsibdide xuzestɑn bɑzdid mikærd væ zemne hozure mejdɑni ʃæxsæne mæsɑʔel rɑ tɑ hosule nætidʒe pejɡiri mikærd. ruhihe dʒævɑn væ dʒæhɑdi væ bedune tæʃrifɑt væ sɑdezist næmɑjænde vælifæqih dær xuzestɑn qætʔæn dær ɡɑme dovvome enqelɑb bærɑje ostɑne æzim væ servætmænde xuzestɑne rɑhɡoʃɑ xɑhæd bud. | با حکم رهبر معظم انقلاب «حجتالاسلام سید عبدالنبی موسویفرد» به عنوان نماینده ولیفقیه در خوزستان و امام جمعه اهواز منصوب شد.پیش از این آیتالله سید محمد علی موسوی جزایری به مدت نیم قرن عهدهدار سمت نمایندگی ولایت فقیه و امامت جمعه اهواز بود که به دلیل ضعف جسمانی به صورت رسمی در ۲۶ بهمنماه در تریبون نماز جمعه استعفای خود را اعلام کرد.حجتالاسلام موسویفرد متولد سال ۱۳۳۵ در شهر جهرم استان فارس و بزرگ شده خرمشهر است، وی پیش از این امامت جمعه شهرهای رامهرمز و خرمشهر را برعهده داشت.موسویفرد از سال اول دبستان تا پایان جنگ تحمیلی در خرمشهر بود و دوران نوجوانی و جوانی خود را در این شهر و حماسهها و نبردهای هشت سال دفاع مقدس گذراند و پس از آن به مدت کوتاهی راهی استان فارس و سپس برای دریافت مطالب و علوم دین و کسب فیض از سرچشمه فضائل آلالله عازم شهر کریمه اهلبیت (س) شد.وی پس از مدتها درس و تحصیل در شهر قم و بهره از اساتید و علمای ربانی و بزرگ سال ۸۴ به عنوان امام جمعه رامهرمز در استان خوزستان منصوب شد و به مدت چهار سال عهدهدار این مسوولیت بود و پس از این به عنوان امام جمعه خرمشهر پایتخت دفاع مقدس ایران اسلامی منصوب شد و به مدت ده سال تمام در این خطه متبرک به خون پاک شهدا در کنار مردم مشغول خدمترسانی و پرورش شهرستان شد.روحیه جهادی و انقلابی موسویفرد بر همه معلوم و مشهود است، فردی که پیش از آنکه اهل سخن باشد، اهل عمل است و بیش از آنکه مردم را به کار و امری توصیه کند، خود در ابتدا عامل به آن است.سادهزیستی، زهد، تواضع، حضور صمیمانه در میان مردم، ارتباط بدون مرز با آنها، عبور و مرور بدون تشریفات، حضور فعال در مناطق مختلف، صراحت لهجه، دفاع قاطع از مردم در مقابل ظلم و بیعدالتی عواملی است که باعث شده مردم به او عشق بورزند.حجتالاسلام سید عبدالنبی موسویفرد همواره در میان مردم، با مردم و همگام با مردم است و با علم میتوان گفت که او برای خدمت به مردم دائماً در حال تلاش است.فردی که در بحبوحههای مختلف و در تلخیها و مشکلات به عنوان پشتیبان و حامی طبقه ضعیف جامعه نقش ایفا میکند و تا پایان رفع مشکل دائماً در حال تلاش است.امام جمعه سابق خرمشهر و جدید اهواز همواره در مشکلات و کاستیهای به وجود آمده در کنار مردم و یاری آنها نقش اول را ایفا میکند، سال گذشته شهرهای جنوبی خوزستان از جمله آبادان و خرمشهر گرفتار بحران آبی شدند، بحرانی که به کوچه و خیابانها کشیده شد و اعتراضات سالم و منطقی مردم با موجسواری دشمنان به درگیری و رعب و وحشت تبدیل شد.اما حجتالاسلام موسویفرد از معدود مسوولینی بود که در این بحران خطرناک و شدید لحظه به لحظه خود را در کنار مردم رنجدیده میگذراند و به صورت شبانه روزی پیگیر حل این مسئله بود.اقدامات و خدمات موسویفرد تا به حدی پیش رفت که وی شخصاً در جریان خط آبرسانی غدیر یک، دست به کار شد و با توجه به مهارتی که سابقه مشغول آن بود، امر جوشکاری را عهدهدار شد و در کنار کارگران برای تسریع در برون رفت این مشکل تلاش عملی داشت.این اقدام شایسته امام جمعه خرمشهر باعث شد که رهبر معظم انقلاب در پیامی از حضور میدانی برای حل و رفع مشکل آب آبادان و خرمشهر تقدیر کنند.حضور فعال و همیشگی و خستگیناپذیر در ایام اربعین حسینی از دیگر فعالیتهای موسویفرد است، فردی که به معنای کلمه در امر خدمترسانی به زائران حسینی از هیچ تلاشی فروگذار نبود، از جوشکاری تا بنایی، از پیگیریهای مکرر در استان و کشور تا ایستادن در مقابل بیقانونیها!وی همواره به دنبال این است که زائر اربعین حسینی در کمترین سختی و با آسایش تمام عتبات عالیات را زیارت کند و به همین دلیل برداشتن ویزا میان این دو کشور مسلمان از سالها قبل جزو مطالبات امام جمعه خرمشهر بود که خوشبختانه این مانع مدتی قبل برداشته شد.حجتالاسلام موسویفرد در بحران سیل اخیر که خوزستان را درنوردید و مناطق زیادی را گرفتار کرد، حضور فعال و میدانی او بر همه مشهود بود، وی به صورت روزانه از مناطق آسیبدیده خوزستان بازدید میکرد و ضمن حضور میدانی شخصاً مسائل را تا حصول نتیجه پیگیری میکرد.روحیه جوان و جهادی و بدون تشریفات و سادهزیست نماینده ولیفقیه در خوزستان قطعاً در گام دوم انقلاب برای استان عظیم و ثروتمند خوزستان راهگشا خواهد بود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑ hokme ræhbære moʔæzzæme enqelɑb « hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdɑlnæbi musævifærd » be onvɑne næmɑjænde vælifæqih dær xuzestɑn væ emɑme dʒomʔe æhvɑze mænsub ʃod. piʃ æz in ɑjætollɑh sejjed mohæmmæde æli musævi dʒæzɑjeri be moddæte nim qærn ohdedɑre sæmte næmɑjændeɡi velɑjæte fæqih væ æmɑmæte dʒomʔe æhvɑz bud ke be dælile zæʔfe dʒesmɑni be suræte ræsmi dær bistoʃeʃ bæhmænmɑh dær teribune næmɑze dʒomʔe esteʔfɑje xod rɑ eʔlɑm kærd. hodʒdʒætoleslɑm musævifærd motevællede sɑle jek hezɑro sisædo siopændʒ dær ʃæhre dʒæhrome ostɑne fɑrs væ bozorɡ ʃode xoræmʃæhr æst, vej piʃ æz in æmɑmæte dʒomʔe ʃæhrhɑje rɑmhormoz væ xoræmʃæhr rɑ bærohde dɑʃt. musævifærd æz sɑle ævvæle dæbestɑn tɑ pɑjɑne dʒænɡe tæhmili dær xoræmʃæhr bud væ dorɑne nodʒævɑni væ dʒævɑni xod rɑ dær in ʃæhr væ hæmɑsehɑ væ næbærdhɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ɡozærɑnd væ pæs æz ɑn be moddæte kutɑhi rɑhi ostɑne fɑrs væ sepæs bærɑje dærjɑfte mætɑleb væ olume din væ kæsbe fejz æz særtʃeʃme fæzɑʔele ɑlollɑh ɑzeme ʃæhre kærime æhlbejt sin pærɑntezbæste ʃod. vej pæs æz moddæthɑ dærs væ tæhsil dær ʃæhre qom væ bæhre æz æsɑtid væ olæmɑje ræbbɑni væ bozorɡe sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr be onvɑne emɑme dʒomʔe rɑmhormoz dær ostɑne xuzestɑne mænsub ʃod væ be moddæte tʃɑhɑr sɑl ohdedɑre in mæsʔulijæt bud væ pæs æz in be onvɑne emɑm dʒomʔe xoræmʃæhr pɑjtæxte defɑʔe moqæddæse irɑne eslɑmi mænsub ʃod væ be moddæte dæh sɑle tæmɑm dær in xætee motebærrek be xune pɑke ʃohædɑ dær kenɑr mærdom mæʃqule xedmætresɑni væ pærværeʃe ʃæhrestɑn ʃod. ruhihe dʒæhɑdi væ enqelɑbi musævifærd bær hæme mæʔlum væ mæʃhud æst, færdi ke piʃ æz ɑnke æhle soxæn bɑʃæd, æhle æmæl æst væ biʃ æz ɑnke mærdom rɑ be kɑr væ æmri tosije konæd, xod dær ebtedɑ ɑmel be ɑn æst. sɑdezisti, zohd, tævɑzoʔ, hozure sæmimɑne dær mjɑne mærdom, ertebɑte bedune mærz bɑ ɑnhɑ, obur væ morur bedune tæʃrifɑt, hozure fæʔɑl dær mænɑteqe moxtælef, serɑhæte læhdʒe, defɑʔe qɑteʔ æz mærdom dær moqɑbele zolm væ biedɑlæti ævɑmelist ke bɑʔes ʃode mærdom be u eʃq beværzænd. hodʒdʒætoleslɑm sejjed æbdɑlnæbi musævifærde hæmvɑre dær mjɑne mærdom, bɑ mærdom væ hæmɡɑm bɑ mærdom æst væ bɑ æʔlæm mitævɑn ɡoft ke u bærɑje xedmæt be mærdome dɑemæn dær hɑle tælɑʃ æst. færdi ke dær bohbuhehɑje moxtælef væ dær tælxihɑ væ moʃkelɑt be onvɑne poʃtibɑn væ hɑmi tæbæqe zæʔife dʒɑmeʔe næqʃ ifɑ mikonæd væ tɑ pɑjɑne ræfʔe moʃkele dɑemæn dær hɑle tælɑʃ æst. emɑm dʒomʔe sɑbeqe xoræmʃæhr væ dʒædide æhvɑze hæmvɑre dær moʃkelɑt væ kɑstihɑje be vodʒud ɑmæde dær kenɑr mærdom væ jɑri ɑnhɑ næqʃe ævvæl rɑ ifɑ mikonæd, sɑle ɡozæʃte ʃæhrhɑje dʒonubi xuzestɑn æz dʒomle ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr ɡereftɑre bohrɑne ɑbi ʃodænd, bohrɑni ke be kutʃe væ xiɑbɑnhɑ keʃide ʃod væ eʔterɑzɑte sɑlem væ mænteqi mærdom bɑ modʒsævɑri doʃmænɑn be dærɡiri væ roʔb væ væhʃæt tæbdil ʃod. æmmɑ hodʒdʒætoleslɑm musævifærd æz mæʔdud mæsʔulini bud ke dær in bohrɑne xætærnɑk væ ʃædide læhze be læhze xod rɑ dær kenɑr mærdome rændʒdide miɡozærɑnd væ be suræte ʃæbɑne ruzi pejɡire hælle in mæsʔæle bud. eqdɑmɑt væ xædæmɑte musævifærd tɑ be hæddi piʃ ræft ke vej ʃæxsæn dær dʒærijɑne xætte ɑbresɑni qædire jek, dæst be kɑr ʃod væ bɑ tævædʒdʒoh be mæhɑræti ke sɑbeqe mæʃqule ɑn bud, æmre dʒuʃkɑri rɑ ohdedɑr ʃod væ dær kenɑr kɑrɡærɑn bærɑje tæsriʔ dær borun ræft in moʃkel tælɑʃe æmæli dɑʃt. in eqdɑme ʃɑjeste emɑme dʒomʔe xoræmʃæhre bɑʔes ʃod ke ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær pæjɑmi æz hozure mejdɑni bærɑje hæl væ ræfʔe moʃkele ɑbe ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr tæqdir konænd. hozure fæʔɑl væ hæmiʃeɡi væ xæsteɡinɑpæzir dær æjjjɑme ærbæʔine hosejni æz diɡær fæʔɑlijæthɑje musævifærd æst, færdi ke be mæʔnɑje kælæme dær æmre xedmætresɑni be zɑʔerɑne hosejni æz hitʃ tælɑʃi foruɡozɑr næbud, æz dʒuʃkɑri tɑ bænɑi, æz pejɡirihɑje mokærrær dær ostɑn væ keʃvær tɑ istɑdæn dær moqɑbele biqɑnunihɑ! vej hæmvɑre be donbɑle in æst ke zɑʔere ærbæʔine hosejni dær kæmtærin sæxti væ bɑ ɑsɑjeʃe tæmɑm ætæbɑte ɑliɑt rɑ ziɑræt konæd væ be hæmin dælil bærdɑʃtæne vizɑ mjɑne in do keʃvære mosælmɑn æz sɑlhɑ qæbl dʒozvje motɑlebɑte emɑme dʒomʔe xoræmʃæhr bud ke xoʃbæxtɑne in mɑneʔ moddæti qæbl bærdɑʃte ʃod. hodʒdʒætoleslɑm musævifærd dær bohrɑne sejle æxir ke xuzestɑn rɑ dærnæværdid væ mænɑteqe zjɑdi rɑ ɡereftɑr kærd, hozure fæʔɑl væ mejdɑni u bær hæme mæʃhud bud, vej be suræte ruzɑne æz mænɑteqe ɑsibdide xuzestɑn bɑzdid mikærd væ zemne hozure mejdɑni ʃæxsæne mæsɑʔel rɑ tɑ hosule nætidʒe pejɡiri mikærd. ruhihe dʒævɑn væ dʒæhɑdi væ bedune tæʃrifɑt væ sɑdezist næmɑjænde vælifæqih dær xuzestɑn qætʔæn dær ɡɑme dovvome enqelɑb bærɑje ostɑne æzim væ servætmænde xuzestɑne rɑhɡoʃɑ xɑhæd bud.",
"role": "user"
},
{
"content": " با حکم رهبر معظم انقلاب «حجتالاسلام سید عبدالنبی موسویفرد» به عنوان نماینده ولیفقیه در خوزستان و امام جمعه اهواز منصوب شد.پیش از این آیتالله سید محمد علی موسوی جزایری به مدت نیم قرن عهدهدار سمت نمایندگی ولایت فقیه و امامت جمعه اهواز بود که به دلیل ضعف جسمانی به صورت رسمی در ۲۶ بهمنماه در تریبون نماز جمعه استعفای خود را اعلام کرد.حجتالاسلام موسویفرد متولد سال ۱۳۳۵ در شهر جهرم استان فارس و بزرگ شده خرمشهر است، وی پیش از این امامت جمعه شهرهای رامهرمز و خرمشهر را برعهده داشت.موسویفرد از سال اول دبستان تا پایان جنگ تحمیلی در خرمشهر بود و دوران نوجوانی و جوانی خود را در این شهر و حماسهها و نبردهای هشت سال دفاع مقدس گذراند و پس از آن به مدت کوتاهی راهی استان فارس و سپس برای دریافت مطالب و علوم دین و کسب فیض از سرچشمه فضائل آلالله عازم شهر کریمه اهلبیت (س) شد.وی پس از مدتها درس و تحصیل در شهر قم و بهره از اساتید و علمای ربانی و بزرگ سال ۸۴ به عنوان امام جمعه رامهرمز در استان خوزستان منصوب شد و به مدت چهار سال عهدهدار این مسوولیت بود و پس از این به عنوان امام جمعه خرمشهر پایتخت دفاع مقدس ایران اسلامی منصوب شد و به مدت ده سال تمام در این خطه متبرک به خون پاک شهدا در کنار مردم مشغول خدمترسانی و پرورش شهرستان شد.روحیه جهادی و انقلابی موسویفرد بر همه معلوم و مشهود است، فردی که پیش از آنکه اهل سخن باشد، اهل عمل است و بیش از آنکه مردم را به کار و امری توصیه کند، خود در ابتدا عامل به آن است.سادهزیستی، زهد، تواضع، حضور صمیمانه در میان مردم، ارتباط بدون مرز با آنها، عبور و مرور بدون تشریفات، حضور فعال در مناطق مختلف، صراحت لهجه، دفاع قاطع از مردم در مقابل ظلم و بیعدالتی عواملی است که باعث شده مردم به او عشق بورزند.حجتالاسلام سید عبدالنبی موسویفرد همواره در میان مردم، با مردم و همگام با مردم است و با علم میتوان گفت که او برای خدمت به مردم دائماً در حال تلاش است.فردی که در بحبوحههای مختلف و در تلخیها و مشکلات به عنوان پشتیبان و حامی طبقه ضعیف جامعه نقش ایفا میکند و تا پایان رفع مشکل دائماً در حال تلاش است.امام جمعه سابق خرمشهر و جدید اهواز همواره در مشکلات و کاستیهای به وجود آمده در کنار مردم و یاری آنها نقش اول را ایفا میکند، سال گذشته شهرهای جنوبی خوزستان از جمله آبادان و خرمشهر گرفتار بحران آبی شدند، بحرانی که به کوچه و خیابانها کشیده شد و اعتراضات سالم و منطقی مردم با موجسواری دشمنان به درگیری و رعب و وحشت تبدیل شد.اما حجتالاسلام موسویفرد از معدود مسوولینی بود که در این بحران خطرناک و شدید لحظه به لحظه خود را در کنار مردم رنجدیده میگذراند و به صورت شبانه روزی پیگیر حل این مسئله بود.اقدامات و خدمات موسویفرد تا به حدی پیش رفت که وی شخصاً در جریان خط آبرسانی غدیر یک، دست به کار شد و با توجه به مهارتی که سابقه مشغول آن بود، امر جوشکاری را عهدهدار شد و در کنار کارگران برای تسریع در برون رفت این مشکل تلاش عملی داشت.این اقدام شایسته امام جمعه خرمشهر باعث شد که رهبر معظم انقلاب در پیامی از حضور میدانی برای حل و رفع مشکل آب آبادان و خرمشهر تقدیر کنند.حضور فعال و همیشگی و خستگیناپذیر در ایام اربعین حسینی از دیگر فعالیتهای موسویفرد است، فردی که به معنای کلمه در امر خدمترسانی به زائران حسینی از هیچ تلاشی فروگذار نبود، از جوشکاری تا بنایی، از پیگیریهای مکرر در استان و کشور تا ایستادن در مقابل بیقانونیها!وی همواره به دنبال این است که زائر اربعین حسینی در کمترین سختی و با آسایش تمام عتبات عالیات را زیارت کند و به همین دلیل برداشتن ویزا میان این دو کشور مسلمان از سالها قبل جزو مطالبات امام جمعه خرمشهر بود که خوشبختانه این مانع مدتی قبل برداشته شد.حجتالاسلام موسویفرد در بحران سیل اخیر که خوزستان را درنوردید و مناطق زیادی را گرفتار کرد، حضور فعال و میدانی او بر همه مشهود بود، وی به صورت روزانه از مناطق آسیبدیده خوزستان بازدید میکرد و ضمن حضور میدانی شخصاً مسائل را تا حصول نتیجه پیگیری میکرد.روحیه جوان و جهادی و بدون تشریفات و سادهزیست نماینده ولیفقیه در خوزستان قطعاً در گام دوم انقلاب برای استان عظیم و ثروتمند خوزستان راهگشا خواهد بود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dovvomin dʒelve ɑʃurɑi honære moʔɑsere irɑn dær muze felestine bærpɑ mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. tædʒæssomi. dovvomin suɡvɑre honærhɑje tædʒæssomi irɑn dær ɑstɑne eʃqe emɑm ɑʃurɑiɑn væ tædʒælli hæmɑse kærbælɑ bɑ jek næmɑjeʃɡɑh, jek pærde bærdɑri viʒe væ kɑrɡɑh hɑje næqqɑʃi ɑʃurɑi ruze se ʃænbe dær muze honærhɑje moʔɑsere felestine bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi muze honærhɑje moʔɑsere felestin, næmɑjeʃɡɑhe ɑʃurɑi ʃɑmele ɑsɑre næqqɑʃɑne moʔɑsere irɑni dær tædʒælli æzime tærin roxdɑde tɑrixe ʃiʔe væ ʃurænɡiztærin dʒelve hæjɑte ɑini, ɑtefi væ eʔteqɑdi mærdome mɑ pæs æz næmɑjeʃɡɑhe ævvæl ke sɑle hæʃtɑdose dær sæbɑe bærɡozɑr ʃod, ɡoʃɑjeʃ xɑhæd jɑft. hæmzæmɑn bɑ in næmɑjeʃɡɑh bæxʃe viʒe diɡæri be pærde bærdɑri æz dævɑzdæh tɑbloje monhæser be færd æz dævɑzdæh næqqɑʃe bærdʒæste keʃværemɑn extesɑs jɑfte æst ke hær jek æz mænzæri no væ bɑ ʃive ʔi bædiʔ, motæfɑvet væ bɑ teknik hɑje motenævveʔe ʃærhe dævɑzdæh bænde mæʃhure kɑʃɑni rɑ, be revɑjæte rænk hɑ væ næqʃ hɑ tædʒælli bæxʃide ænd. in dævɑzdæh æsære næfis be sefɑreʃe færhænɡestɑne honær edʒrɑ ʃode æst væ hæmzæmɑn bɑ ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh bærɑje næxostin bɑr runæmɑi xɑhæd ʃod tɑ sænædi æz ebrɑze erɑdæt væ eʃqe honærmændɑne moʔɑser be ɑstɑne zibɑtærin revɑjæte hæsti be dʒɑ ɡozɑræd. hæmzæmɑn bɑ næmɑjeʃɡɑh hæmtʃenin kɑrɡɑh hɑje tæxæssosi næqqɑʃi xiɑli sɑzi qæhve xɑne pærɑntezbæste bɑ hozure ostɑdɑne bærdʒæste væ bɑqimɑnde in honær dærɑjerɑn bærɑje ælɑqe mændɑne bærpɑ mi ʃævæd tɑ in ʃivee æsil væ kohæn ke mærdomi tærin dʒelve bɑværhɑje mæzhæbi væ ævɑtef væ ehsɑsɑte ɑme rɑ næsæbte be hɑdese ɑʃurɑ dær honære sæd sɑle æxir, tæbælvore bæxʃide biʃtær væ æz næzdik ʃenɑxte ʃævæd. færɑhænke jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre e pɑnsædo hæftɑdose setɑresetɑre",
"text": "دومین جلوه عاشورایی هنر معاصر ایران در موزه فلسطین برپا می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86 \nداخلی.فرهنگی.تجسمی. \n دومین سوگواره هنرهای تجسمی ایران در آستان عشق امام عاشورائیان و \nتجلی حماسه کربلا با یک نمایشگاه، یک پرده برداری ویژه و کارگاه های نقاشی\nعاشورایی روز سه شنبه در موزه هنرهای معاصر فلسطین برگزار می شود. \n به گزارش روز دوشنبه ایرنا از روابط عمومی موزه هنرهای معاصر فلسطین،\nنمایشگاه عاشورایی شامل آثار نقاشان معاصر ایرانی در تجلی عظیم ترین رخداد\nتاریخ شیعه و شورانگیزترین جلوه حیات آئینی، عاطفی و اعتقادی مردم ما پس \nاز نمایشگاه اول که سال 83 در صبا برگزار شد، گشایش خواهد یافت. \n همزمان با این نمایشگاه بخش ویژه دیگری به پرده برداری از 12 تابلوی \nمنحصر به فرد از 12 نقاش برجسته کشورمان اختصاص یافته است که هر یک از \nمنظری نو و با شیوه ای بدیع،متفاوت و با تکنیک های متنوع شرح 12 بند مشهور\nکاشانی را، به روایت رنک ها و نقش ها تجلی بخشیده اند. \n این 12 اثر نفیس به سفارش فرهنگستان هنر اجرا شده است و همزمان با \nگشایش نمایشگاه برای نخستین بار رونمایی خواهد شد تا سندی از ابراز ارادت\nو عشق هنرمندان معاصر به آستان زیباترین روایت هستی به جا گذارد. \n همزمان با نمایشگاه همچنین کارگاه های تخصصی نقاشی خیالی سازی ( قهوه\nخانه )با حضور استادان برجسته و باقیمانده این هنر درایران برای علاقه مندان\nبرپا می شود تا این شیوه اصیل و کهن که مردمی ترین جلوه باورهای مذهبی و \nعواطف و احساسات عامه را نسبت به حادثه عاشورا در هنر صد سال اخیر ، تبلور\nبخشیده بیشتر و از نزدیک شناخته شود. \n فراهنک 1144**573** \n\n "
} | dovvomin dʒelve ɑʃurɑi honære moʔɑsere irɑn dær muze felestine bærpɑ mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. tædʒæssomi. dovvomin suɡvɑre honærhɑje tædʒæssomi irɑn dær ɑstɑne eʃqe emɑm ɑʃurɑiɑn væ tædʒælli hæmɑse kærbælɑ bɑ jek næmɑjeʃɡɑh, jek pærde bærdɑri viʒe væ kɑrɡɑh hɑje næqqɑʃi ɑʃurɑi ruze se ʃænbe dær muze honærhɑje moʔɑsere felestine bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi muze honærhɑje moʔɑsere felestin, næmɑjeʃɡɑhe ɑʃurɑi ʃɑmele ɑsɑre næqqɑʃɑne moʔɑsere irɑni dær tædʒælli æzime tærin roxdɑde tɑrixe ʃiʔe væ ʃurænɡiztærin dʒelve hæjɑte ɑini, ɑtefi væ eʔteqɑdi mærdome mɑ pæs æz næmɑjeʃɡɑhe ævvæl ke sɑle hæʃtɑdose dær sæbɑe bærɡozɑr ʃod, ɡoʃɑjeʃ xɑhæd jɑft. hæmzæmɑn bɑ in næmɑjeʃɡɑh bæxʃe viʒe diɡæri be pærde bærdɑri æz dævɑzdæh tɑbloje monhæser be færd æz dævɑzdæh næqqɑʃe bærdʒæste keʃværemɑn extesɑs jɑfte æst ke hær jek æz mænzæri no væ bɑ ʃive ʔi bædiʔ, motæfɑvet væ bɑ teknik hɑje motenævveʔe ʃærhe dævɑzdæh bænde mæʃhure kɑʃɑni rɑ, be revɑjæte rænk hɑ væ næqʃ hɑ tædʒælli bæxʃide ænd. in dævɑzdæh æsære næfis be sefɑreʃe færhænɡestɑne honær edʒrɑ ʃode æst væ hæmzæmɑn bɑ ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh bærɑje næxostin bɑr runæmɑi xɑhæd ʃod tɑ sænædi æz ebrɑze erɑdæt væ eʃqe honærmændɑne moʔɑser be ɑstɑne zibɑtærin revɑjæte hæsti be dʒɑ ɡozɑræd. hæmzæmɑn bɑ næmɑjeʃɡɑh hæmtʃenin kɑrɡɑh hɑje tæxæssosi næqqɑʃi xiɑli sɑzi qæhve xɑne pærɑntezbæste bɑ hozure ostɑdɑne bærdʒæste væ bɑqimɑnde in honær dærɑjerɑn bærɑje ælɑqe mændɑne bærpɑ mi ʃævæd tɑ in ʃivee æsil væ kohæn ke mærdomi tærin dʒelve bɑværhɑje mæzhæbi væ ævɑtef væ ehsɑsɑte ɑme rɑ næsæbte be hɑdese ɑʃurɑ dær honære sæd sɑle æxir, tæbælvore bæxʃide biʃtær væ æz næzdik ʃenɑxte ʃævæd. færɑhænke jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre e pɑnsædo hæftɑdose setɑresetɑre | دومین جلوه عاشورایی هنر معاصر ایران در موزه فلسطین برپا می شود
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86
داخلی.فرهنگی.تجسمی.
دومین سوگواره هنرهای تجسمی ایران در آستان عشق امام عاشورائیان و
تجلی حماسه کربلا با یک نمایشگاه، یک پرده برداری ویژه و کارگاه های نقاشی
عاشورایی روز سه شنبه در موزه هنرهای معاصر فلسطین برگزار می شود.
به گزارش روز دوشنبه ایرنا از روابط عمومی موزه هنرهای معاصر فلسطین،
نمایشگاه عاشورایی شامل آثار نقاشان معاصر ایرانی در تجلی عظیم ترین رخداد
تاریخ شیعه و شورانگیزترین جلوه حیات آئینی، عاطفی و اعتقادی مردم ما پس
از نمایشگاه اول که سال 83 در صبا برگزار شد، گشایش خواهد یافت.
همزمان با این نمایشگاه بخش ویژه دیگری به پرده برداری از 12 تابلوی
منحصر به فرد از 12 نقاش برجسته کشورمان اختصاص یافته است که هر یک از
منظری نو و با شیوه ای بدیع،متفاوت و با تکنیک های متنوع شرح 12 بند مشهور
کاشانی را، به روایت رنک ها و نقش ها تجلی بخشیده اند.
این 12 اثر نفیس به سفارش فرهنگستان هنر اجرا شده است و همزمان با
گشایش نمایشگاه برای نخستین بار رونمایی خواهد شد تا سندی از ابراز ارادت
و عشق هنرمندان معاصر به آستان زیباترین روایت هستی به جا گذارد.
همزمان با نمایشگاه همچنین کارگاه های تخصصی نقاشی خیالی سازی ( قهوه
خانه )با حضور استادان برجسته و باقیمانده این هنر درایران برای علاقه مندان
برپا می شود تا این شیوه اصیل و کهن که مردمی ترین جلوه باورهای مذهبی و
عواطف و احساسات عامه را نسبت به حادثه عاشورا در هنر صد سال اخیر ، تبلور
بخشیده بیشتر و از نزدیک شناخته شود.
فراهنک 1144**573**
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dovvomin dʒelve ɑʃurɑi honære moʔɑsere irɑn dær muze felestine bærpɑ mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. tædʒæssomi. dovvomin suɡvɑre honærhɑje tædʒæssomi irɑn dær ɑstɑne eʃqe emɑm ɑʃurɑiɑn væ tædʒælli hæmɑse kærbælɑ bɑ jek næmɑjeʃɡɑh, jek pærde bærdɑri viʒe væ kɑrɡɑh hɑje næqqɑʃi ɑʃurɑi ruze se ʃænbe dær muze honærhɑje moʔɑsere felestine bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi muze honærhɑje moʔɑsere felestin, næmɑjeʃɡɑhe ɑʃurɑi ʃɑmele ɑsɑre næqqɑʃɑne moʔɑsere irɑni dær tædʒælli æzime tærin roxdɑde tɑrixe ʃiʔe væ ʃurænɡiztærin dʒelve hæjɑte ɑini, ɑtefi væ eʔteqɑdi mærdome mɑ pæs æz næmɑjeʃɡɑhe ævvæl ke sɑle hæʃtɑdose dær sæbɑe bærɡozɑr ʃod, ɡoʃɑjeʃ xɑhæd jɑft. hæmzæmɑn bɑ in næmɑjeʃɡɑh bæxʃe viʒe diɡæri be pærde bærdɑri æz dævɑzdæh tɑbloje monhæser be færd æz dævɑzdæh næqqɑʃe bærdʒæste keʃværemɑn extesɑs jɑfte æst ke hær jek æz mænzæri no væ bɑ ʃive ʔi bædiʔ, motæfɑvet væ bɑ teknik hɑje motenævveʔe ʃærhe dævɑzdæh bænde mæʃhure kɑʃɑni rɑ, be revɑjæte rænk hɑ væ næqʃ hɑ tædʒælli bæxʃide ænd. in dævɑzdæh æsære næfis be sefɑreʃe færhænɡestɑne honær edʒrɑ ʃode æst væ hæmzæmɑn bɑ ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh bærɑje næxostin bɑr runæmɑi xɑhæd ʃod tɑ sænædi æz ebrɑze erɑdæt væ eʃqe honærmændɑne moʔɑser be ɑstɑne zibɑtærin revɑjæte hæsti be dʒɑ ɡozɑræd. hæmzæmɑn bɑ næmɑjeʃɡɑh hæmtʃenin kɑrɡɑh hɑje tæxæssosi næqqɑʃi xiɑli sɑzi qæhve xɑne pærɑntezbæste bɑ hozure ostɑdɑne bærdʒæste væ bɑqimɑnde in honær dærɑjerɑn bærɑje ælɑqe mændɑne bærpɑ mi ʃævæd tɑ in ʃivee æsil væ kohæn ke mærdomi tærin dʒelve bɑværhɑje mæzhæbi væ ævɑtef væ ehsɑsɑte ɑme rɑ næsæbte be hɑdese ɑʃurɑ dær honære sæd sɑle æxir, tæbælvore bæxʃide biʃtær væ æz næzdik ʃenɑxte ʃævæd. færɑhænke jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr setɑresetɑre e pɑnsædo hæftɑdose setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "دومین جلوه عاشورایی هنر معاصر ایران در موزه فلسطین برپا می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/11/86 \nداخلی.فرهنگی.تجسمی. \n دومین سوگواره هنرهای تجسمی ایران در آستان عشق امام عاشورائیان و \nتجلی حماسه کربلا با یک نمایشگاه، یک پرده برداری ویژه و کارگاه های نقاشی\nعاشورایی روز سه شنبه در موزه هنرهای معاصر فلسطین برگزار می شود. \n به گزارش روز دوشنبه ایرنا از روابط عمومی موزه هنرهای معاصر فلسطین،\nنمایشگاه عاشورایی شامل آثار نقاشان معاصر ایرانی در تجلی عظیم ترین رخداد\nتاریخ شیعه و شورانگیزترین جلوه حیات آئینی، عاطفی و اعتقادی مردم ما پس \nاز نمایشگاه اول که سال 83 در صبا برگزار شد، گشایش خواهد یافت. \n همزمان با این نمایشگاه بخش ویژه دیگری به پرده برداری از 12 تابلوی \nمنحصر به فرد از 12 نقاش برجسته کشورمان اختصاص یافته است که هر یک از \nمنظری نو و با شیوه ای بدیع،متفاوت و با تکنیک های متنوع شرح 12 بند مشهور\nکاشانی را، به روایت رنک ها و نقش ها تجلی بخشیده اند. \n این 12 اثر نفیس به سفارش فرهنگستان هنر اجرا شده است و همزمان با \nگشایش نمایشگاه برای نخستین بار رونمایی خواهد شد تا سندی از ابراز ارادت\nو عشق هنرمندان معاصر به آستان زیباترین روایت هستی به جا گذارد. \n همزمان با نمایشگاه همچنین کارگاه های تخصصی نقاشی خیالی سازی ( قهوه\nخانه )با حضور استادان برجسته و باقیمانده این هنر درایران برای علاقه مندان\nبرپا می شود تا این شیوه اصیل و کهن که مردمی ترین جلوه باورهای مذهبی و \nعواطف و احساسات عامه را نسبت به حادثه عاشورا در هنر صد سال اخیر ، تبلور\nبخشیده بیشتر و از نزدیک شناخته شود. \n فراهنک 1144**573** \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑrkuzi bærɑje æmɑde sɑzi neʃæst ettehɑdije orupɑ bɑ berɑven didɑr mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hidʒdæh eqtesɑd. færɑnse. enɡelis. bohrɑne mɑli pɑris niklɑ sɑrkuzi ræise ettehɑdije orupɑ bærɑje æmɑde sɑzi neʃæste æti ettehɑdije orupɑ dærxosuse moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli, bɑ noxoste væzire enɡelise emruz didɑr mi dækænd dær in neʃæst ke doʃænbe ʃæb dær lændæne bærɡozɑr mi ʃævæd, bɑrusu ræise komisijone orupɑ niz sɑrkuzi rɑ hæmrɑhi mi konæd. dær in neʃæste se dʒɑnebe tærhe moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli dær orupɑ ke æz suj komisijone orupɑe mætræh ʃode æst bærræsi mi ʃævæd. færɑnse dærɑxærin hæfte hɑje rijɑsæte dore ʔi xod bær ettehɑdije orupɑ dær næzær dɑræd bɑ tæsvibe tærhe komisijone orupɑ dær neʃæste ʃorɑje in sɑzmɑn ke bɑ hozure risɑne dʒomhuri væ noxoste væzirɑne bistohæft keʃvære orupɑi dær ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔee bistojek væ bistodo ɑzær jɑzdæh væ dævɑzdæh desɑmbr pærɑntezbæste dær boruksele bærɡozɑr mi ʃævæd ebtekɑre moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli dær ettehɑdije orupɑ rɑ ke hænuz be nætidʒe ɑn omidi nist be nɑme xod sæbt konæd. bær æsɑse in tærhe næzdik be sisæd miljɑrd joro komæk bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli æz suj bistohæft keʃvær morede tæid qærɑr xɑhæd ɡereft. kɑxe rijɑsæte dʒomhuri færɑnse ruze doʃænbe eʔlɑm kærd hæmɑhænɡi dær xosuse moqɑbele bɑ bohrɑn bejne keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ æz mehværhɑje æsli didɑre se dʒɑnebe dær lændæn æst tɑ inke keʃværhɑje orupɑi betævɑnænd pæjɑmi qævi bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑn erɑʔe dæhænd. qærɑr æst bæʔd æz in neʃæste se dʒɑnebe, neʃæste moʃtæræki niz bɑ hozure biʃ æz pændʒɑh tæn æz eqtesɑde dɑnɑn væ risɑne ʃerkæthɑje bozorɡe orupɑi bærɡozɑr ʃævæd. enɡelis æz mɑh novɑmbre tɑkonun bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne bistotʃɑhɑr miljɑrd joro æz mæhæle kɑheʃe mɑliɑt hɑ extesɑs dɑde æst. dovvomin neʃæste dʒi bist dær dovvome uril sɑle do hezɑro o noh dær lændæne bærɡozɑr mi ʃævæd. næxostin neʃæste in ɡoruh ruze bistom mɑhe ɡozæʃte dær ɑmrikɑ væ be mænzure bohrɑne mɑli dʒæhɑni væ tæqirɑt dær sisteme mɑli væ puli bærɡozɑr ʃod. niklɑ sɑrkuzi hæftee ɡozæʃte tærhe tæhærroke eqtesɑdi xod be mizɑne bistoʃeʃ miljɑrd juvær erɑʔe dɑd. in dærhɑlist ke komisijone orupɑ tærhe komæke dæh væ nim miliɑd joroi vej be bɑnkhɑ rɑ tæsvib nækærde æst. in keʃvær dær næzær dɑræd tɑ bɑ estefɑde æz moqeʔijæte rijɑsæte xod bær in tæhɑdije tɑ pɑjɑne emsɑl tævɑfoqe ettehɑdije orupɑ rɑ kæsb konæd. bɑrusu zemne moxɑlefæt bɑ in tærh eʔlɑm kærde bud ke edʒɑze næxɑhæd dɑd hær keʃværi dæst be hær eqdɑmi bærɑje komæk bezænæd vædr in suræte qɑnune dʒænɡæl bær ettehɑdije orupɑ hɑkem xɑhæd ʃod. bohrɑne mɑli tæmɑmi bæxʃ hɑje færɑnsee beviʒe mæskæn væ xodro rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. rævænde bikɑri niz dær in keʃvær be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte væ æz mærze do milijun næfære ɡozæʃte æst. ærupɑm. jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr e setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃæbk ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte bistose : pɑnzdæh tæmɑm",
"text": "سارکوزی برای اماده سازی نشست اتحادیه اروپا با براون دیدار می کند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/18\nاقتصاد.فرانسه.انگلیس.بحران مالی\nپاریس- نیکلا سارکوزی رئیس اتحادیه اروپا برای اماده سازی نشست اتی\nاتحادیه اروپا درخصوص مقابله با بحران مالی ، با نخست وزیر انگلیس امروز\nدیدار می دکند\nدر این نشست که دوشنبه شب در لندن برگزار می شود ، باروسو رئیس کمیسیون\nاروپا نیز سارکوزی را همراهی می کند. در این نشست سه جانبه طرح مقابله با بحران مالی در اروپا که از سوی\nکمیسیون اروپا مطرح شده است بررسی می شود. فرانسه درآخرین هفته های ریاست دوره ای خود بر اتحادیه اروپا در نظر\nدارد با تصویب طرح کمیسیون اروپا در نشست شورای این سازمان که با حضور\nرییسان جمهوری و نخست وزیران 27 کشور اروپایی در روزهای پنجشنبه و جمعه\n21 و 22 آذر(11 و 12 دسامبر) در بروکسل برگزار می شود ابتکار مقابله با\nبحران مالی در اتحادیه اروپا را که هنوز به نتیجه آن امیدی نیست به نام\nخود ثبت کند .بر اساس این طرح نزدیک به 300 میلیارد یورو کمک برای مقابله با بحران\nمالی از سوی 27 کشور مورد تایید قرار خواهد گرفت. کاخ ریاست جمهوری فرانسه روز دوشنبه اعلام کرد هماهنگی در خصوص مقابله\nبا بحران بین کشورهای عضو اتحادیه اروپا از محورهای اصلی دیدار سه جانبه\nدر لندن است تا اینکه کشورهای اروپایی بتوانند پیامی قوی برای مقابله با\n بحران ارائه دهند . قرار است بعد از این نشست سه جانبه ، نشست مشترکی نیز با حضور بیش از\n50 تن از اقتصاد دانان و رییسان شرکتهای بزرگ اروپایی برگزار شود. انگلیس از ماه نوامبر تاکنون برای مقابله با بحران 24 میلیارد یورو از\n محل کاهش مالیات ها اختصاص داده است. دومین نشست جی 20 در دوم اوریل سال 2009 در لندن برگزار می شود.نخستین نشست این گروه روز بیستم ماه گذشته در آمریکا و به منظور بحران\nمالی جهانی و تغییرات در سیستم مالی و پولی برگزار شد. نیکلا سارکوزی هفته گذشته طرح تحرک اقتصادی خود به میزان 26 میلیارد\nیوور ارائه داد. این درحالی است که کمیسیون اروپا طرح کمک 10 و نیم میلیاد یورویی وی\nبه بانکها را تصویب نکرده است. این کشور در نظر دارد تا با استفاده از موقعیت ریاست خود بر این\nتحادیه تا پایان امسال توافق اتحادیه اروپا را کسب کند. باروسو ضمن مخالفت با این طرح اعلام کرده بود که اجازه نخواهد داد هر\nکشوری دست به هر اقدامی برای کمک بزند ودر این صورت قانون جنگل بر\nاتحادیه اروپا حاکم خواهد شد . بحران مالی تمامی بخش های فرانسه بویژه مسکن و خودرو را تحت تاثیر\nقرار داده است. روند بیکاری نیز در این کشور به شدت افزایش یافته و از\nمرز دو میلیون نفر گذشته است.اروپام.1184**270**2092**شبک\nشماره 192 ساعت 23:15 تمام\n\n\n "
} | sɑrkuzi bærɑje æmɑde sɑzi neʃæst ettehɑdije orupɑ bɑ berɑven didɑr mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hidʒdæh eqtesɑd. færɑnse. enɡelis. bohrɑne mɑli pɑris niklɑ sɑrkuzi ræise ettehɑdije orupɑ bærɑje æmɑde sɑzi neʃæste æti ettehɑdije orupɑ dærxosuse moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli, bɑ noxoste væzire enɡelise emruz didɑr mi dækænd dær in neʃæst ke doʃænbe ʃæb dær lændæne bærɡozɑr mi ʃævæd, bɑrusu ræise komisijone orupɑ niz sɑrkuzi rɑ hæmrɑhi mi konæd. dær in neʃæste se dʒɑnebe tærhe moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli dær orupɑ ke æz suj komisijone orupɑe mætræh ʃode æst bærræsi mi ʃævæd. færɑnse dærɑxærin hæfte hɑje rijɑsæte dore ʔi xod bær ettehɑdije orupɑ dær næzær dɑræd bɑ tæsvibe tærhe komisijone orupɑ dær neʃæste ʃorɑje in sɑzmɑn ke bɑ hozure risɑne dʒomhuri væ noxoste væzirɑne bistohæft keʃvære orupɑi dær ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔee bistojek væ bistodo ɑzær jɑzdæh væ dævɑzdæh desɑmbr pærɑntezbæste dær boruksele bærɡozɑr mi ʃævæd ebtekɑre moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli dær ettehɑdije orupɑ rɑ ke hænuz be nætidʒe ɑn omidi nist be nɑme xod sæbt konæd. bær æsɑse in tærhe næzdik be sisæd miljɑrd joro komæk bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli æz suj bistohæft keʃvær morede tæid qærɑr xɑhæd ɡereft. kɑxe rijɑsæte dʒomhuri færɑnse ruze doʃænbe eʔlɑm kærd hæmɑhænɡi dær xosuse moqɑbele bɑ bohrɑn bejne keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ æz mehværhɑje æsli didɑre se dʒɑnebe dær lændæn æst tɑ inke keʃværhɑje orupɑi betævɑnænd pæjɑmi qævi bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑn erɑʔe dæhænd. qærɑr æst bæʔd æz in neʃæste se dʒɑnebe, neʃæste moʃtæræki niz bɑ hozure biʃ æz pændʒɑh tæn æz eqtesɑde dɑnɑn væ risɑne ʃerkæthɑje bozorɡe orupɑi bærɡozɑr ʃævæd. enɡelis æz mɑh novɑmbre tɑkonun bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne bistotʃɑhɑr miljɑrd joro æz mæhæle kɑheʃe mɑliɑt hɑ extesɑs dɑde æst. dovvomin neʃæste dʒi bist dær dovvome uril sɑle do hezɑro o noh dær lændæne bærɡozɑr mi ʃævæd. næxostin neʃæste in ɡoruh ruze bistom mɑhe ɡozæʃte dær ɑmrikɑ væ be mænzure bohrɑne mɑli dʒæhɑni væ tæqirɑt dær sisteme mɑli væ puli bærɡozɑr ʃod. niklɑ sɑrkuzi hæftee ɡozæʃte tærhe tæhærroke eqtesɑdi xod be mizɑne bistoʃeʃ miljɑrd juvær erɑʔe dɑd. in dærhɑlist ke komisijone orupɑ tærhe komæke dæh væ nim miliɑd joroi vej be bɑnkhɑ rɑ tæsvib nækærde æst. in keʃvær dær næzær dɑræd tɑ bɑ estefɑde æz moqeʔijæte rijɑsæte xod bær in tæhɑdije tɑ pɑjɑne emsɑl tævɑfoqe ettehɑdije orupɑ rɑ kæsb konæd. bɑrusu zemne moxɑlefæt bɑ in tærh eʔlɑm kærde bud ke edʒɑze næxɑhæd dɑd hær keʃværi dæst be hær eqdɑmi bærɑje komæk bezænæd vædr in suræte qɑnune dʒænɡæl bær ettehɑdije orupɑ hɑkem xɑhæd ʃod. bohrɑne mɑli tæmɑmi bæxʃ hɑje færɑnsee beviʒe mæskæn væ xodro rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. rævænde bikɑri niz dær in keʃvær be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte væ æz mærze do milijun næfære ɡozæʃte æst. ærupɑm. jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr e setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃæbk ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte bistose : pɑnzdæh tæmɑm | سارکوزی برای اماده سازی نشست اتحادیه اروپا با براون دیدار می کند
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/18
اقتصاد.فرانسه.انگلیس.بحران مالی
پاریس- نیکلا سارکوزی رئیس اتحادیه اروپا برای اماده سازی نشست اتی
اتحادیه اروپا درخصوص مقابله با بحران مالی ، با نخست وزیر انگلیس امروز
دیدار می دکند
در این نشست که دوشنبه شب در لندن برگزار می شود ، باروسو رئیس کمیسیون
اروپا نیز سارکوزی را همراهی می کند. در این نشست سه جانبه طرح مقابله با بحران مالی در اروپا که از سوی
کمیسیون اروپا مطرح شده است بررسی می شود. فرانسه درآخرین هفته های ریاست دوره ای خود بر اتحادیه اروپا در نظر
دارد با تصویب طرح کمیسیون اروپا در نشست شورای این سازمان که با حضور
رییسان جمهوری و نخست وزیران 27 کشور اروپایی در روزهای پنجشنبه و جمعه
21 و 22 آذر(11 و 12 دسامبر) در بروکسل برگزار می شود ابتکار مقابله با
بحران مالی در اتحادیه اروپا را که هنوز به نتیجه آن امیدی نیست به نام
خود ثبت کند .بر اساس این طرح نزدیک به 300 میلیارد یورو کمک برای مقابله با بحران
مالی از سوی 27 کشور مورد تایید قرار خواهد گرفت. کاخ ریاست جمهوری فرانسه روز دوشنبه اعلام کرد هماهنگی در خصوص مقابله
با بحران بین کشورهای عضو اتحادیه اروپا از محورهای اصلی دیدار سه جانبه
در لندن است تا اینکه کشورهای اروپایی بتوانند پیامی قوی برای مقابله با
بحران ارائه دهند . قرار است بعد از این نشست سه جانبه ، نشست مشترکی نیز با حضور بیش از
50 تن از اقتصاد دانان و رییسان شرکتهای بزرگ اروپایی برگزار شود. انگلیس از ماه نوامبر تاکنون برای مقابله با بحران 24 میلیارد یورو از
محل کاهش مالیات ها اختصاص داده است. دومین نشست جی 20 در دوم اوریل سال 2009 در لندن برگزار می شود.نخستین نشست این گروه روز بیستم ماه گذشته در آمریکا و به منظور بحران
مالی جهانی و تغییرات در سیستم مالی و پولی برگزار شد. نیکلا سارکوزی هفته گذشته طرح تحرک اقتصادی خود به میزان 26 میلیارد
یوور ارائه داد. این درحالی است که کمیسیون اروپا طرح کمک 10 و نیم میلیاد یورویی وی
به بانکها را تصویب نکرده است. این کشور در نظر دارد تا با استفاده از موقعیت ریاست خود بر این
تحادیه تا پایان امسال توافق اتحادیه اروپا را کسب کند. باروسو ضمن مخالفت با این طرح اعلام کرده بود که اجازه نخواهد داد هر
کشوری دست به هر اقدامی برای کمک بزند ودر این صورت قانون جنگل بر
اتحادیه اروپا حاکم خواهد شد . بحران مالی تمامی بخش های فرانسه بویژه مسکن و خودرو را تحت تاثیر
قرار داده است. روند بیکاری نیز در این کشور به شدت افزایش یافته و از
مرز دو میلیون نفر گذشته است.اروپام.1184**270**2092**شبک
شماره 192 ساعت 23:15 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑrkuzi bærɑje æmɑde sɑzi neʃæst ettehɑdije orupɑ bɑ berɑven didɑr mi konæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hidʒdæh eqtesɑd. færɑnse. enɡelis. bohrɑne mɑli pɑris niklɑ sɑrkuzi ræise ettehɑdije orupɑ bærɑje æmɑde sɑzi neʃæste æti ettehɑdije orupɑ dærxosuse moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli, bɑ noxoste væzire enɡelise emruz didɑr mi dækænd dær in neʃæst ke doʃænbe ʃæb dær lændæne bærɡozɑr mi ʃævæd, bɑrusu ræise komisijone orupɑ niz sɑrkuzi rɑ hæmrɑhi mi konæd. dær in neʃæste se dʒɑnebe tærhe moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli dær orupɑ ke æz suj komisijone orupɑe mætræh ʃode æst bærræsi mi ʃævæd. færɑnse dærɑxærin hæfte hɑje rijɑsæte dore ʔi xod bær ettehɑdije orupɑ dær næzær dɑræd bɑ tæsvibe tærhe komisijone orupɑ dær neʃæste ʃorɑje in sɑzmɑn ke bɑ hozure risɑne dʒomhuri væ noxoste væzirɑne bistohæft keʃvære orupɑi dær ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔee bistojek væ bistodo ɑzær jɑzdæh væ dævɑzdæh desɑmbr pærɑntezbæste dær boruksele bærɡozɑr mi ʃævæd ebtekɑre moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli dær ettehɑdije orupɑ rɑ ke hænuz be nætidʒe ɑn omidi nist be nɑme xod sæbt konæd. bær æsɑse in tærhe næzdik be sisæd miljɑrd joro komæk bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne mɑli æz suj bistohæft keʃvær morede tæid qærɑr xɑhæd ɡereft. kɑxe rijɑsæte dʒomhuri færɑnse ruze doʃænbe eʔlɑm kærd hæmɑhænɡi dær xosuse moqɑbele bɑ bohrɑn bejne keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ æz mehværhɑje æsli didɑre se dʒɑnebe dær lændæn æst tɑ inke keʃværhɑje orupɑi betævɑnænd pæjɑmi qævi bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑn erɑʔe dæhænd. qærɑr æst bæʔd æz in neʃæste se dʒɑnebe, neʃæste moʃtæræki niz bɑ hozure biʃ æz pændʒɑh tæn æz eqtesɑde dɑnɑn væ risɑne ʃerkæthɑje bozorɡe orupɑi bærɡozɑr ʃævæd. enɡelis æz mɑh novɑmbre tɑkonun bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne bistotʃɑhɑr miljɑrd joro æz mæhæle kɑheʃe mɑliɑt hɑ extesɑs dɑde æst. dovvomin neʃæste dʒi bist dær dovvome uril sɑle do hezɑro o noh dær lændæne bærɡozɑr mi ʃævæd. næxostin neʃæste in ɡoruh ruze bistom mɑhe ɡozæʃte dær ɑmrikɑ væ be mænzure bohrɑne mɑli dʒæhɑni væ tæqirɑt dær sisteme mɑli væ puli bærɡozɑr ʃod. niklɑ sɑrkuzi hæftee ɡozæʃte tærhe tæhærroke eqtesɑdi xod be mizɑne bistoʃeʃ miljɑrd juvær erɑʔe dɑd. in dærhɑlist ke komisijone orupɑ tærhe komæke dæh væ nim miliɑd joroi vej be bɑnkhɑ rɑ tæsvib nækærde æst. in keʃvær dær næzær dɑræd tɑ bɑ estefɑde æz moqeʔijæte rijɑsæte xod bær in tæhɑdije tɑ pɑjɑne emsɑl tævɑfoqe ettehɑdije orupɑ rɑ kæsb konæd. bɑrusu zemne moxɑlefæt bɑ in tærh eʔlɑm kærde bud ke edʒɑze næxɑhæd dɑd hær keʃværi dæst be hær eqdɑmi bærɑje komæk bezænæd vædr in suræte qɑnune dʒænɡæl bær ettehɑdije orupɑ hɑkem xɑhæd ʃod. bohrɑne mɑli tæmɑmi bæxʃ hɑje færɑnsee beviʒe mæskæn væ xodro rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde æst. rævænde bikɑri niz dær in keʃvær be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte væ æz mærze do milijun næfære ɡozæʃte æst. ærupɑm. jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr e setɑresetɑre e divisto hæftɑd setɑresetɑre e do hezɑro o nævædodo setɑresetɑre ʃæbk ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte bistose : pɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سارکوزی برای اماده سازی نشست اتحادیه اروپا با براون دیدار می کند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/18\nاقتصاد.فرانسه.انگلیس.بحران مالی\nپاریس- نیکلا سارکوزی رئیس اتحادیه اروپا برای اماده سازی نشست اتی\nاتحادیه اروپا درخصوص مقابله با بحران مالی ، با نخست وزیر انگلیس امروز\nدیدار می دکند\nدر این نشست که دوشنبه شب در لندن برگزار می شود ، باروسو رئیس کمیسیون\nاروپا نیز سارکوزی را همراهی می کند. در این نشست سه جانبه طرح مقابله با بحران مالی در اروپا که از سوی\nکمیسیون اروپا مطرح شده است بررسی می شود. فرانسه درآخرین هفته های ریاست دوره ای خود بر اتحادیه اروپا در نظر\nدارد با تصویب طرح کمیسیون اروپا در نشست شورای این سازمان که با حضور\nرییسان جمهوری و نخست وزیران 27 کشور اروپایی در روزهای پنجشنبه و جمعه\n21 و 22 آذر(11 و 12 دسامبر) در بروکسل برگزار می شود ابتکار مقابله با\nبحران مالی در اتحادیه اروپا را که هنوز به نتیجه آن امیدی نیست به نام\nخود ثبت کند .بر اساس این طرح نزدیک به 300 میلیارد یورو کمک برای مقابله با بحران\nمالی از سوی 27 کشور مورد تایید قرار خواهد گرفت. کاخ ریاست جمهوری فرانسه روز دوشنبه اعلام کرد هماهنگی در خصوص مقابله\nبا بحران بین کشورهای عضو اتحادیه اروپا از محورهای اصلی دیدار سه جانبه\nدر لندن است تا اینکه کشورهای اروپایی بتوانند پیامی قوی برای مقابله با\n بحران ارائه دهند . قرار است بعد از این نشست سه جانبه ، نشست مشترکی نیز با حضور بیش از\n50 تن از اقتصاد دانان و رییسان شرکتهای بزرگ اروپایی برگزار شود. انگلیس از ماه نوامبر تاکنون برای مقابله با بحران 24 میلیارد یورو از\n محل کاهش مالیات ها اختصاص داده است. دومین نشست جی 20 در دوم اوریل سال 2009 در لندن برگزار می شود.نخستین نشست این گروه روز بیستم ماه گذشته در آمریکا و به منظور بحران\nمالی جهانی و تغییرات در سیستم مالی و پولی برگزار شد. نیکلا سارکوزی هفته گذشته طرح تحرک اقتصادی خود به میزان 26 میلیارد\nیوور ارائه داد. این درحالی است که کمیسیون اروپا طرح کمک 10 و نیم میلیاد یورویی وی\nبه بانکها را تصویب نکرده است. این کشور در نظر دارد تا با استفاده از موقعیت ریاست خود بر این\nتحادیه تا پایان امسال توافق اتحادیه اروپا را کسب کند. باروسو ضمن مخالفت با این طرح اعلام کرده بود که اجازه نخواهد داد هر\nکشوری دست به هر اقدامی برای کمک بزند ودر این صورت قانون جنگل بر\nاتحادیه اروپا حاکم خواهد شد . بحران مالی تمامی بخش های فرانسه بویژه مسکن و خودرو را تحت تاثیر\nقرار داده است. روند بیکاری نیز در این کشور به شدت افزایش یافته و از\nمرز دو میلیون نفر گذشته است.اروپام.1184**270**2092**شبک\nشماره 192 ساعت 23:15 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mænɑbeʔe xæbæri æz ʃureʃe dɑʔeʃi hɑ dær zendɑni dær hæske dær ʃomɑle surije væ pærvɑze bɑlɡærdhɑje ɑmrikɑi bær færɑze in zendɑn xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃ, xæbærneɡɑre ʃæbæke æljome rusije ɡozɑreʃ dɑd : æxbɑri dærbɑre ʃureʃe dʒædid dær dɑxele zendɑn dær ʃæhr ke zendɑniɑn dær ɑn qærɑr dɑrænd, moxɑbere ʃode æst. ɡozɑreʃe in ræsɑnee rusi bɑlɡærdhɑje ɑmrikɑi bær færɑze zendɑn be pærvɑz dærɑmæde. xæbærneɡɑre ælijom be næql æz mænɑbeʔe ɑɡɑh ellæte ʃureʃe dʒædid dær in zendɑn rɑ tæmɑjole tækfirihɑ bærɑje molɑqɑt bɑ xɑnevɑdehɑjeʃɑn dɑnest. æz suj diɡær ɡoruhe mosum be dide hoquqe bæʃære suri vɑbæste be moxɑlefɑne suri ke mæqærre ɑn dær lændæn qærɑr dɑræd, eʔlɑm kærd : æxbɑri dærbɑre ʃureʃe dʒædid dær dɑxele zendɑn moxɑbere ʃode æst væ niruhɑje dær ætrɑfe zendɑne mostæqær ʃode væ tædɑbire viʒe ettexɑz kærde. kopi ʃod",
"text": "منابع خبری از شورش داعشی ها در زندانی در حسکه در شمال سوریه و پرواز بالگردهای آمریکایی بر فراز این زندان خبر دادند.به گزارش، خبرنگار شبکه الیوم روسیه گزارش داد: اخباری درباره شورش جدید در داخل زندان در شهر که زندانیان در آن قرار دارند، مخابره شده است. گزارش این رسانه روسی؛ بالگردهای آمریکایی بر فراز زندان به پرواز درآمده .خبرنگار الیوم به نقل از منابع آگاه علت شورش جدید در این زندان را تمایل تکفیریها برای ملاقات با خانوادههایشان دانست.از سوی دیگر گروه موسوم به دیده حقوق بشر سوری وابسته به مخالفان سوری که مقر آن در لندن قرار دارد، اعلام کرد: اخباری درباره شورش جدید در داخل زندان مخابره شده است و نیروهای در اطراف زندان مستقر شده و تدابیر ویژه اتخاذ کرده .کپی شد"
} | mænɑbeʔe xæbæri æz ʃureʃe dɑʔeʃi hɑ dær zendɑni dær hæske dær ʃomɑle surije væ pærvɑze bɑlɡærdhɑje ɑmrikɑi bær færɑze in zendɑn xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃ, xæbærneɡɑre ʃæbæke æljome rusije ɡozɑreʃ dɑd : æxbɑri dærbɑre ʃureʃe dʒædid dær dɑxele zendɑn dær ʃæhr ke zendɑniɑn dær ɑn qærɑr dɑrænd, moxɑbere ʃode æst. ɡozɑreʃe in ræsɑnee rusi bɑlɡærdhɑje ɑmrikɑi bær færɑze zendɑn be pærvɑz dærɑmæde. xæbærneɡɑre ælijom be næql æz mænɑbeʔe ɑɡɑh ellæte ʃureʃe dʒædid dær in zendɑn rɑ tæmɑjole tækfirihɑ bærɑje molɑqɑt bɑ xɑnevɑdehɑjeʃɑn dɑnest. æz suj diɡær ɡoruhe mosum be dide hoquqe bæʃære suri vɑbæste be moxɑlefɑne suri ke mæqærre ɑn dær lændæn qærɑr dɑræd, eʔlɑm kærd : æxbɑri dærbɑre ʃureʃe dʒædid dær dɑxele zendɑn moxɑbere ʃode æst væ niruhɑje dær ætrɑfe zendɑne mostæqær ʃode væ tædɑbire viʒe ettexɑz kærde. kopi ʃod | منابع خبری از شورش داعشی ها در زندانی در حسکه در شمال سوریه و پرواز بالگردهای آمریکایی بر فراز این زندان خبر دادند.به گزارش، خبرنگار شبکه الیوم روسیه گزارش داد: اخباری درباره شورش جدید در داخل زندان در شهر که زندانیان در آن قرار دارند، مخابره شده است. گزارش این رسانه روسی؛ بالگردهای آمریکایی بر فراز زندان به پرواز درآمده .خبرنگار الیوم به نقل از منابع آگاه علت شورش جدید در این زندان را تمایل تکفیریها برای ملاقات با خانوادههایشان دانست.از سوی دیگر گروه موسوم به دیده حقوق بشر سوری وابسته به مخالفان سوری که مقر آن در لندن قرار دارد، اعلام کرد: اخباری درباره شورش جدید در داخل زندان مخابره شده است و نیروهای در اطراف زندان مستقر شده و تدابیر ویژه اتخاذ کرده .کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe xæbæri æz ʃureʃe dɑʔeʃi hɑ dær zendɑni dær hæske dær ʃomɑle surije væ pærvɑze bɑlɡærdhɑje ɑmrikɑi bær færɑze in zendɑn xæbær dɑdænd. be ɡozɑreʃ, xæbærneɡɑre ʃæbæke æljome rusije ɡozɑreʃ dɑd : æxbɑri dærbɑre ʃureʃe dʒædid dær dɑxele zendɑn dær ʃæhr ke zendɑniɑn dær ɑn qærɑr dɑrænd, moxɑbere ʃode æst. ɡozɑreʃe in ræsɑnee rusi bɑlɡærdhɑje ɑmrikɑi bær færɑze zendɑn be pærvɑz dærɑmæde. xæbærneɡɑre ælijom be næql æz mænɑbeʔe ɑɡɑh ellæte ʃureʃe dʒædid dær in zendɑn rɑ tæmɑjole tækfirihɑ bærɑje molɑqɑt bɑ xɑnevɑdehɑjeʃɑn dɑnest. æz suj diɡær ɡoruhe mosum be dide hoquqe bæʃære suri vɑbæste be moxɑlefɑne suri ke mæqærre ɑn dær lændæn qærɑr dɑræd, eʔlɑm kærd : æxbɑri dærbɑre ʃureʃe dʒædid dær dɑxele zendɑn moxɑbere ʃode æst væ niruhɑje dær ætrɑfe zendɑne mostæqær ʃode væ tædɑbire viʒe ettexɑz kærde. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "منابع خبری از شورش داعشی ها در زندانی در حسکه در شمال سوریه و پرواز بالگردهای آمریکایی بر فراز این زندان خبر دادند.به گزارش، خبرنگار شبکه الیوم روسیه گزارش داد: اخباری درباره شورش جدید در داخل زندان در شهر که زندانیان در آن قرار دارند، مخابره شده است. گزارش این رسانه روسی؛ بالگردهای آمریکایی بر فراز زندان به پرواز درآمده .خبرنگار الیوم به نقل از منابع آگاه علت شورش جدید در این زندان را تمایل تکفیریها برای ملاقات با خانوادههایشان دانست.از سوی دیگر گروه موسوم به دیده حقوق بشر سوری وابسته به مخالفان سوری که مقر آن در لندن قرار دارد، اعلام کرد: اخباری درباره شورش جدید در داخل زندان مخابره شده است و نیروهای در اطراف زندان مستقر شده و تدابیر ویژه اتخاذ کرده .کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æʃton ɡoft : hæmeɡɑn bær in nokte ettefɑqe næzær dɑrim ke surije mæsʔul estefɑde æzsælɑhe ʃimiɑist tʃerɑ ke tænhɑ ærteʃe surije æz tʃenin selɑhhɑi dær extijɑr dɑræd. ettehɑdije orupɑe hæmtʃenɑn moʔtæqed æst rɑh hælle sjɑsiː behtærin ʃive bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne surije æst væ mɑ be komækhɑje bæʃærdustɑne xod be surije edɑme midæhim. dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ niz dær in neʃæst ʃerkæt kærde æst. vej bærɑje ɡoftvæɡu bɑ vozærɑje omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ bɑ hædæfe dʒælbe hemɑjæt bærɑje hæmlee nezɑmi be surije be litvɑni ræfte æst. kæri piʃtær ɡofte bud ke hædæfæʃ æz ɡoftoɡuhɑ dær vilnijus erɑʔe æsnɑde ɑmrikɑ dær xosuse eddeʔɑje estefɑde dolæte surije æz tæslihɑte ʃimiɑi væ dʒælbe hemɑjæte keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ bærɑje tærtib dɑdæne jek hæmle nezɑmi mæhdud bærɑje dʒoloɡiri æz estefɑde dobɑre æz tæslihɑte ʃimiɑi tævæssote beʃɑr æsæd, ræisdʒomhuri surije æst. væzirɑne xɑredʒe bistohæʃt keʃvære ettehɑdije orupɑ ruze dʒomʔe bærɑje neʃæsti do ruze dær vilnijus, pɑjtæxte litvɑni ɡærdeæm ɑmædænd. mozue surije dær kɑnune rɑjzænihɑje in neʃæst qærɑr dɑræd. emruz ʃænbe pærɑntezbæste dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ niz be in neʃæst pejvæst. hæmtʃenin dær in neʃæst fehresti æz rɑjzænihɑje neʃæste keʃværhɑje mosum be \" ɡoruhe bist \" dær senpeterzburɡ erɑʔe ʃod. diɡær mozuɑti ke dær in neʃæst morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft, bohrɑne sjɑsiː dær mesr, rævænde solh dær xɑværemijɑne væ hæmtʃenin monɑsebɑte keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ bɑ keʃværhɑje ʃærqe qɑre orupɑ væ æz dʒomle okrɑjn æst. qærɑr æst væzirɑne xɑredʒe keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ hæmtʃenin dær in neʃæst ɡerdehæmɑi ɑti særɑne in ettehɑdije rɑ bærɑje rɑjzæni dær omure tæslihɑti væ tædɑfoʔi dær mɑh desɑmbr tæʔin konænd.",
"text": "\n\n\nاشتون گفت: همگان بر این نکته اتفاق نظر داریم که سوریه مسوول استفاده \nازسلاح شیمیایی است چرا که تنها ارتش سوریه از چنین سلاحهایی در اختیار \nدارد. اتحادیه اروپا همچنان معتقد است راه حل سیاسی بهترین شیوه برای پایان\n دادن به بحران سوریه است و ما به کمکهای بشردوستانه خود به سوریه ادامه \nمیدهیم.\n\n\n\nجان کری، وزیر امور خارجه آمریکا نیز در این نشست شرکت کرده است. وی برای \nگفتوگو با وزرای امور خارجه کشورهای عضو اتحادیه اروپا با هدف جلب حمایت \nبرای حمله نظامی به سوریه به لیتوانی رفته است. \n\n\n\nکری پیشتر گفته بود که هدفش از گفتگوها در ویلنیوس ارائه اسناد آمریکا در \nخصوص ادعای استفاده دولت سوریه از تسلیحات شیمیایی و جلب حمایت کشورهای عضو\n اتحادیه اروپا برای ترتیب دادن یک حمله نظامی محدود برای جلوگیری از \nاستفاده دوباره از تسلیحات شیمیایی توسط بشار اسد، رئیسجمهوری سوریه است. \n\n\n\n\n\n\n\nوزیران خارجه ۲۸ کشور اتحادیه اروپا روز جمعه برای نشستی دو روزه در \nویلنیوس، پایتخت لیتوانی گردهم آمدند. موضوع سوریه در کانون رایزنیهای این\n نشست قرار دارد. امروز (شنبه) جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا نیز به این\n نشست پیوست.\n\n\n\nهمچنین در این نشست فهرستی از رایزنیهای نشست کشورهای موسوم به \"گروه ۲۰\" در سنپترزبورگ ارائه شد.\n\nدیگر موضوعاتی که در این نشست مورد بحث و بررسی قرار گرفت، بحران سیاسی در \nمصر، روند صلح در خاورمیانه و همچنین مناسبات کشورهای اتحادیه اروپا با \nکشورهای شرق قاره اروپا و از جمله اوکراین است.\n\n\n\nقرار است وزیران خارجه کشورهای اتحادیه اروپا همچنین در این نشست گردهمایی \nآتی سران این اتحادیه را برای رایزنی در امور تسلیحاتی و تدافعی در ماه \nدسامبر تعیین کنند. \n"
} | æʃton ɡoft : hæmeɡɑn bær in nokte ettefɑqe næzær dɑrim ke surije mæsʔul estefɑde æzsælɑhe ʃimiɑist tʃerɑ ke tænhɑ ærteʃe surije æz tʃenin selɑhhɑi dær extijɑr dɑræd. ettehɑdije orupɑe hæmtʃenɑn moʔtæqed æst rɑh hælle sjɑsiː behtærin ʃive bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne surije æst væ mɑ be komækhɑje bæʃærdustɑne xod be surije edɑme midæhim. dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ niz dær in neʃæst ʃerkæt kærde æst. vej bærɑje ɡoftvæɡu bɑ vozærɑje omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ bɑ hædæfe dʒælbe hemɑjæt bærɑje hæmlee nezɑmi be surije be litvɑni ræfte æst. kæri piʃtær ɡofte bud ke hædæfæʃ æz ɡoftoɡuhɑ dær vilnijus erɑʔe æsnɑde ɑmrikɑ dær xosuse eddeʔɑje estefɑde dolæte surije æz tæslihɑte ʃimiɑi væ dʒælbe hemɑjæte keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ bærɑje tærtib dɑdæne jek hæmle nezɑmi mæhdud bærɑje dʒoloɡiri æz estefɑde dobɑre æz tæslihɑte ʃimiɑi tævæssote beʃɑr æsæd, ræisdʒomhuri surije æst. væzirɑne xɑredʒe bistohæʃt keʃvære ettehɑdije orupɑ ruze dʒomʔe bærɑje neʃæsti do ruze dær vilnijus, pɑjtæxte litvɑni ɡærdeæm ɑmædænd. mozue surije dær kɑnune rɑjzænihɑje in neʃæst qærɑr dɑræd. emruz ʃænbe pærɑntezbæste dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ niz be in neʃæst pejvæst. hæmtʃenin dær in neʃæst fehresti æz rɑjzænihɑje neʃæste keʃværhɑje mosum be " ɡoruhe bist " dær senpeterzburɡ erɑʔe ʃod. diɡær mozuɑti ke dær in neʃæst morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft, bohrɑne sjɑsiː dær mesr, rævænde solh dær xɑværemijɑne væ hæmtʃenin monɑsebɑte keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ bɑ keʃværhɑje ʃærqe qɑre orupɑ væ æz dʒomle okrɑjn æst. qærɑr æst væzirɑne xɑredʒe keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ hæmtʃenin dær in neʃæst ɡerdehæmɑi ɑti særɑne in ettehɑdije rɑ bærɑje rɑjzæni dær omure tæslihɑti væ tædɑfoʔi dær mɑh desɑmbr tæʔin konænd. |
اشتون گفت: همگان بر این نکته اتفاق نظر داریم که سوریه مسوول استفاده
ازسلاح شیمیایی است چرا که تنها ارتش سوریه از چنین سلاحهایی در اختیار
دارد. اتحادیه اروپا همچنان معتقد است راه حل سیاسی بهترین شیوه برای پایان
دادن به بحران سوریه است و ما به کمکهای بشردوستانه خود به سوریه ادامه
میدهیم.
جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا نیز در این نشست شرکت کرده است. وی برای
گفتوگو با وزرای امور خارجه کشورهای عضو اتحادیه اروپا با هدف جلب حمایت
برای حمله نظامی به سوریه به لیتوانی رفته است.
کری پیشتر گفته بود که هدفش از گفتگوها در ویلنیوس ارائه اسناد آمریکا در
خصوص ادعای استفاده دولت سوریه از تسلیحات شیمیایی و جلب حمایت کشورهای عضو
اتحادیه اروپا برای ترتیب دادن یک حمله نظامی محدود برای جلوگیری از
استفاده دوباره از تسلیحات شیمیایی توسط بشار اسد، رئیسجمهوری سوریه است.
وزیران خارجه ۲۸ کشور اتحادیه اروپا روز جمعه برای نشستی دو روزه در
ویلنیوس، پایتخت لیتوانی گردهم آمدند. موضوع سوریه در کانون رایزنیهای این
نشست قرار دارد. امروز (شنبه) جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا نیز به این
نشست پیوست.
همچنین در این نشست فهرستی از رایزنیهای نشست کشورهای موسوم به "گروه ۲۰" در سنپترزبورگ ارائه شد.
دیگر موضوعاتی که در این نشست مورد بحث و بررسی قرار گرفت، بحران سیاسی در
مصر، روند صلح در خاورمیانه و همچنین مناسبات کشورهای اتحادیه اروپا با
کشورهای شرق قاره اروپا و از جمله اوکراین است.
قرار است وزیران خارجه کشورهای اتحادیه اروپا همچنین در این نشست گردهمایی
آتی سران این اتحادیه را برای رایزنی در امور تسلیحاتی و تدافعی در ماه
دسامبر تعیین کنند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æʃton ɡoft : hæmeɡɑn bær in nokte ettefɑqe næzær dɑrim ke surije mæsʔul estefɑde æzsælɑhe ʃimiɑist tʃerɑ ke tænhɑ ærteʃe surije æz tʃenin selɑhhɑi dær extijɑr dɑræd. ettehɑdije orupɑe hæmtʃenɑn moʔtæqed æst rɑh hælle sjɑsiː behtærin ʃive bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne surije æst væ mɑ be komækhɑje bæʃærdustɑne xod be surije edɑme midæhim. dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ niz dær in neʃæst ʃerkæt kærde æst. vej bærɑje ɡoftvæɡu bɑ vozærɑje omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ bɑ hædæfe dʒælbe hemɑjæt bærɑje hæmlee nezɑmi be surije be litvɑni ræfte æst. kæri piʃtær ɡofte bud ke hædæfæʃ æz ɡoftoɡuhɑ dær vilnijus erɑʔe æsnɑde ɑmrikɑ dær xosuse eddeʔɑje estefɑde dolæte surije æz tæslihɑte ʃimiɑi væ dʒælbe hemɑjæte keʃværhɑje ozvi ettehɑdije orupɑ bærɑje tærtib dɑdæne jek hæmle nezɑmi mæhdud bærɑje dʒoloɡiri æz estefɑde dobɑre æz tæslihɑte ʃimiɑi tævæssote beʃɑr æsæd, ræisdʒomhuri surije æst. væzirɑne xɑredʒe bistohæʃt keʃvære ettehɑdije orupɑ ruze dʒomʔe bærɑje neʃæsti do ruze dær vilnijus, pɑjtæxte litvɑni ɡærdeæm ɑmædænd. mozue surije dær kɑnune rɑjzænihɑje in neʃæst qærɑr dɑræd. emruz ʃænbe pærɑntezbæste dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ niz be in neʃæst pejvæst. hæmtʃenin dær in neʃæst fehresti æz rɑjzænihɑje neʃæste keʃværhɑje mosum be \" ɡoruhe bist \" dær senpeterzburɡ erɑʔe ʃod. diɡær mozuɑti ke dær in neʃæst morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡereft, bohrɑne sjɑsiː dær mesr, rævænde solh dær xɑværemijɑne væ hæmtʃenin monɑsebɑte keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ bɑ keʃværhɑje ʃærqe qɑre orupɑ væ æz dʒomle okrɑjn æst. qærɑr æst væzirɑne xɑredʒe keʃværhɑje ettehɑdije orupɑ hæmtʃenin dær in neʃæst ɡerdehæmɑi ɑti særɑne in ettehɑdije rɑ bærɑje rɑjzæni dær omure tæslihɑti væ tædɑfoʔi dær mɑh desɑmbr tæʔin konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\n\nاشتون گفت: همگان بر این نکته اتفاق نظر داریم که سوریه مسوول استفاده \nازسلاح شیمیایی است چرا که تنها ارتش سوریه از چنین سلاحهایی در اختیار \nدارد. اتحادیه اروپا همچنان معتقد است راه حل سیاسی بهترین شیوه برای پایان\n دادن به بحران سوریه است و ما به کمکهای بشردوستانه خود به سوریه ادامه \nمیدهیم.\n\n\n\nجان کری، وزیر امور خارجه آمریکا نیز در این نشست شرکت کرده است. وی برای \nگفتوگو با وزرای امور خارجه کشورهای عضو اتحادیه اروپا با هدف جلب حمایت \nبرای حمله نظامی به سوریه به لیتوانی رفته است. \n\n\n\nکری پیشتر گفته بود که هدفش از گفتگوها در ویلنیوس ارائه اسناد آمریکا در \nخصوص ادعای استفاده دولت سوریه از تسلیحات شیمیایی و جلب حمایت کشورهای عضو\n اتحادیه اروپا برای ترتیب دادن یک حمله نظامی محدود برای جلوگیری از \nاستفاده دوباره از تسلیحات شیمیایی توسط بشار اسد، رئیسجمهوری سوریه است. \n\n\n\n\n\n\n\nوزیران خارجه ۲۸ کشور اتحادیه اروپا روز جمعه برای نشستی دو روزه در \nویلنیوس، پایتخت لیتوانی گردهم آمدند. موضوع سوریه در کانون رایزنیهای این\n نشست قرار دارد. امروز (شنبه) جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا نیز به این\n نشست پیوست.\n\n\n\nهمچنین در این نشست فهرستی از رایزنیهای نشست کشورهای موسوم به \"گروه ۲۰\" در سنپترزبورگ ارائه شد.\n\nدیگر موضوعاتی که در این نشست مورد بحث و بررسی قرار گرفت، بحران سیاسی در \nمصر، روند صلح در خاورمیانه و همچنین مناسبات کشورهای اتحادیه اروپا با \nکشورهای شرق قاره اروپا و از جمله اوکراین است.\n\n\n\nقرار است وزیران خارجه کشورهای اتحادیه اروپا همچنین در این نشست گردهمایی \nآتی سران این اتحادیه را برای رایزنی در امور تسلیحاتی و تدافعی در ماه \nدسامبر تعیین کنند. \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, dær pej bɑreʃe qɑbele tævædʒdʒoh bɑrɑn ke æz tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ʃeddæt ɡereft, rudxɑne hɑje xɑdʒe kæri, mordɑb væ tʃelvænd dær mænɑteqe moxtælefe ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ toqjɑn kærd væ jek næfær bær æsære soqut æz pole tʃubi be dærune rudxɑne dær bɑlɑdæste rustɑje tʃelvænd dær mæntæqe lundvil dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. bær æsære in bɑræʃ, bæxʃ hɑje qærbi væ dʒonubi ʃæhre mærzi bændære ɑstɑrɑ æz qæbile xiɑbɑn hɑje emɑm æli ejnpærɑntezbæste, ʃæhid rostæmiɑn, xælile ɑbɑd, keʃɑværz væ ʃæhræke æbbɑs ɑbɑd dotʃɑre ɑbɡerefteɡi væ rɑh ertebɑti bɑleq bær jeksæd xɑnevɑr bɑ ʃæhre mæsdud ʃod. færdine færtute niɑ, ræise edɑre hævɑʃenɑsi ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ dær in xosus be isnɑ tozih dɑd : tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte biʃ æz sædo hæftɑdonoh mejli metr bɑreʃe bɑrɑn dær istɡɑh sinuptike ʃæhrestɑn sæbt ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æz zohre emruz æz ʃeddæte bɑreʃe kɑste xɑhæd ʃod, ezɑfe kærd : bɑræʃ be ʃekle pærɑkænde tɑ do ruze ɑjændee dur æz entezɑr nist. færtute niɑ dæmɑje feʔli ʃæhrestɑn rɑ hæʃt dærædʒe bɑlɑje sefr bærʃemord væ æfzud : dæmɑje ʃæhrestɑne næsæbte be do ruze ɡozæʃte pændʒ dærædʒe kɑheʃ dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer rotubæt sæbt ʃode dær in istɡɑhe hæʃtɑdopændʒ dærsæd æst, tæsrih kærd : ertefɑʔe modʒe dæriɑje xæzær bejne jek elɑ do. pændʒ metr æst væ ʃærɑjet bærɑje fæʔɑlijæt hɑje sæjjɑdi væ dærjɑnæværdi monɑseb nist.",
"text": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه گیلان، در پی بارش قابل توجه باران که از 48 ساعت گذشته شدت گرفت، رودخانه های خواجه کری، مرداب و چلوند در مناطق مختلف شهرستان آستارا طغیان کرد و یک نفر بر اثر سقوط از پل چوبی به درون رودخانه در بالادست روستای چلوند در منطقه لوندویل جان خود را از دست داد.بر اثر این بارش، بخش های غربی و جنوبی شهر مرزی بندر آستارا از قبیل خیابان های امام علی (ع)، شهید رستمیان، خلیل آباد، کشاورز و شهرک عباس آباد دچار آبگرفتگی و راه ارتباطی بالغ بر یکصد خانوار با شهر مسدود شد.فردین فرتوت نیا، رئیس اداره هواشناسی شهرستان آستارا در این خصوص به ایسنا توضیح داد: طی 48 ساعت گذشته بیش از 179 میلی متر بارش باران در ایستگاه سینوپتیک شهرستان ثبت شده است.وی با بیان اینکه از ظهر امروز از شدت بارش کاسته خواهد شد، اضافه کرد: بارش به شکل پراکنده تا دو روز آینده دور از انتظار نیست.فرتوت نیا دمای فعلی شهرستان را 8 درجه بالای صفر برشمرد و افزود: دمای شهرستان نسبت به دو روز گذشته 5 درجه کاهش داشته است.وی با اشاره به اینکه در حال حاضر رطوبت ثبت شده در این ایستگاه 85 درصد است، تصریح کرد: ارتفاع موج دریای خزر بین یک الی 2.5 متر است و شرایط برای فعالیت های صیادی و دریانوردی مناسب نیست."
} | . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, dær pej bɑreʃe qɑbele tævædʒdʒoh bɑrɑn ke æz tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ʃeddæt ɡereft, rudxɑne hɑje xɑdʒe kæri, mordɑb væ tʃelvænd dær mænɑteqe moxtælefe ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ toqjɑn kærd væ jek næfær bær æsære soqut æz pole tʃubi be dærune rudxɑne dær bɑlɑdæste rustɑje tʃelvænd dær mæntæqe lundvil dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. bær æsære in bɑræʃ, bæxʃ hɑje qærbi væ dʒonubi ʃæhre mærzi bændære ɑstɑrɑ æz qæbile xiɑbɑn hɑje emɑm æli ejnpærɑntezbæste, ʃæhid rostæmiɑn, xælile ɑbɑd, keʃɑværz væ ʃæhræke æbbɑs ɑbɑd dotʃɑre ɑbɡerefteɡi væ rɑh ertebɑti bɑleq bær jeksæd xɑnevɑr bɑ ʃæhre mæsdud ʃod. færdine færtute niɑ, ræise edɑre hævɑʃenɑsi ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ dær in xosus be isnɑ tozih dɑd : tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte biʃ æz sædo hæftɑdonoh mejli metr bɑreʃe bɑrɑn dær istɡɑh sinuptike ʃæhrestɑn sæbt ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æz zohre emruz æz ʃeddæte bɑreʃe kɑste xɑhæd ʃod, ezɑfe kærd : bɑræʃ be ʃekle pærɑkænde tɑ do ruze ɑjændee dur æz entezɑr nist. færtute niɑ dæmɑje feʔli ʃæhrestɑn rɑ hæʃt dærædʒe bɑlɑje sefr bærʃemord væ æfzud : dæmɑje ʃæhrestɑne næsæbte be do ruze ɡozæʃte pændʒ dærædʒe kɑheʃ dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer rotubæt sæbt ʃode dær in istɡɑhe hæʃtɑdopændʒ dærsæd æst, tæsrih kærd : ertefɑʔe modʒe dæriɑje xæzær bejne jek elɑ do. pændʒ metr æst væ ʃærɑjet bærɑje fæʔɑlijæt hɑje sæjjɑdi væ dærjɑnæværdi monɑseb nist. | .به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه گیلان، در پی بارش قابل توجه باران که از 48 ساعت گذشته شدت گرفت، رودخانه های خواجه کری، مرداب و چلوند در مناطق مختلف شهرستان آستارا طغیان کرد و یک نفر بر اثر سقوط از پل چوبی به درون رودخانه در بالادست روستای چلوند در منطقه لوندویل جان خود را از دست داد.بر اثر این بارش، بخش های غربی و جنوبی شهر مرزی بندر آستارا از قبیل خیابان های امام علی (ع)، شهید رستمیان، خلیل آباد، کشاورز و شهرک عباس آباد دچار آبگرفتگی و راه ارتباطی بالغ بر یکصد خانوار با شهر مسدود شد.فردین فرتوت نیا، رئیس اداره هواشناسی شهرستان آستارا در این خصوص به ایسنا توضیح داد: طی 48 ساعت گذشته بیش از 179 میلی متر بارش باران در ایستگاه سینوپتیک شهرستان ثبت شده است.وی با بیان اینکه از ظهر امروز از شدت بارش کاسته خواهد شد، اضافه کرد: بارش به شکل پراکنده تا دو روز آینده دور از انتظار نیست.فرتوت نیا دمای فعلی شهرستان را 8 درجه بالای صفر برشمرد و افزود: دمای شهرستان نسبت به دو روز گذشته 5 درجه کاهش داشته است.وی با اشاره به اینکه در حال حاضر رطوبت ثبت شده در این ایستگاه 85 درصد است، تصریح کرد: ارتفاع موج دریای خزر بین یک الی 2.5 متر است و شرایط برای فعالیت های صیادی و دریانوردی مناسب نیست. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, dær pej bɑreʃe qɑbele tævædʒdʒoh bɑrɑn ke æz tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte ʃeddæt ɡereft, rudxɑne hɑje xɑdʒe kæri, mordɑb væ tʃelvænd dær mænɑteqe moxtælefe ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ toqjɑn kærd væ jek næfær bær æsære soqut æz pole tʃubi be dærune rudxɑne dær bɑlɑdæste rustɑje tʃelvænd dær mæntæqe lundvil dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑd. bær æsære in bɑræʃ, bæxʃ hɑje qærbi væ dʒonubi ʃæhre mærzi bændære ɑstɑrɑ æz qæbile xiɑbɑn hɑje emɑm æli ejnpærɑntezbæste, ʃæhid rostæmiɑn, xælile ɑbɑd, keʃɑværz væ ʃæhræke æbbɑs ɑbɑd dotʃɑre ɑbɡerefteɡi væ rɑh ertebɑti bɑleq bær jeksæd xɑnevɑr bɑ ʃæhre mæsdud ʃod. færdine færtute niɑ, ræise edɑre hævɑʃenɑsi ʃæhrestɑne ɑstɑrɑ dær in xosus be isnɑ tozih dɑd : tej tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte biʃ æz sædo hæftɑdonoh mejli metr bɑreʃe bɑrɑn dær istɡɑh sinuptike ʃæhrestɑn sæbt ʃode æst. vej bɑ bæjɑne inke æz zohre emruz æz ʃeddæte bɑreʃe kɑste xɑhæd ʃod, ezɑfe kærd : bɑræʃ be ʃekle pærɑkænde tɑ do ruze ɑjændee dur æz entezɑr nist. færtute niɑ dæmɑje feʔli ʃæhrestɑn rɑ hæʃt dærædʒe bɑlɑje sefr bærʃemord væ æfzud : dæmɑje ʃæhrestɑne næsæbte be do ruze ɡozæʃte pændʒ dærædʒe kɑheʃ dɑʃte æst. vej bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer rotubæt sæbt ʃode dær in istɡɑhe hæʃtɑdopændʒ dærsæd æst, tæsrih kærd : ertefɑʔe modʒe dæriɑje xæzær bejne jek elɑ do. pændʒ metr æst væ ʃærɑjet bærɑje fæʔɑlijæt hɑje sæjjɑdi væ dærjɑnæværdi monɑseb nist.",
"role": "user"
},
{
"content": ".به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) – منطقه گیلان، در پی بارش قابل توجه باران که از 48 ساعت گذشته شدت گرفت، رودخانه های خواجه کری، مرداب و چلوند در مناطق مختلف شهرستان آستارا طغیان کرد و یک نفر بر اثر سقوط از پل چوبی به درون رودخانه در بالادست روستای چلوند در منطقه لوندویل جان خود را از دست داد.بر اثر این بارش، بخش های غربی و جنوبی شهر مرزی بندر آستارا از قبیل خیابان های امام علی (ع)، شهید رستمیان، خلیل آباد، کشاورز و شهرک عباس آباد دچار آبگرفتگی و راه ارتباطی بالغ بر یکصد خانوار با شهر مسدود شد.فردین فرتوت نیا، رئیس اداره هواشناسی شهرستان آستارا در این خصوص به ایسنا توضیح داد: طی 48 ساعت گذشته بیش از 179 میلی متر بارش باران در ایستگاه سینوپتیک شهرستان ثبت شده است.وی با بیان اینکه از ظهر امروز از شدت بارش کاسته خواهد شد، اضافه کرد: بارش به شکل پراکنده تا دو روز آینده دور از انتظار نیست.فرتوت نیا دمای فعلی شهرستان را 8 درجه بالای صفر برشمرد و افزود: دمای شهرستان نسبت به دو روز گذشته 5 درجه کاهش داشته است.وی با اشاره به اینکه در حال حاضر رطوبت ثبت شده در این ایستگاه 85 درصد است، تصریح کرد: ارتفاع موج دریای خزر بین یک الی 2.5 متر است و شرایط برای فعالیت های صیادی و دریانوردی مناسب نیست.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".............................................. e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. bæsidʒ. futsɑl. mosɑbeqɑte futsɑle dʒɑme hæzfi bæsidʒe ostɑne buʃehr bɑqhæremɑni time dæʃtestɑn pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe ostɑne buʃehr in mosɑbeqɑt bɑ ʃerkæte tim hɑje nævɑhi moqɑvemæte buʃehr, dæʃtestɑn, ɡenɑve, delvɑr, tænɡestɑn, dæʃti, dir væ kænɡɑn dær do ɡoruh dær buʃehre bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ dær didɑre næhɑi in mosɑbeqɑt time dæʃtestɑne bɑntidʒee tʃɑhɑr berese time ɡenɑve rɑ ʃekæst dɑd vebe onvɑne qæhremɑne in dore æz mosɑbeqɑte futsɑle bæsidʒe ostɑne buʃehr be zire ɡoruh liɡe futsɑle bæsidʒe keʃvær rɑh jɑft. kɑf slæʃ jek pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte dæh : bist tæmɑm",
"text": "\n..............................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/4/87\nداخلی.ورزشی.بسیج.فوتسال. مسابقات فوتسال جام حذفی بسیج استان بوشهر باقهرمانی تیم دشتستان پایان\nیافت. \n به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی منطقه مقاومت بسیج استان بوشهر این\nمسابقات با شرکت تیم های نواحی مقاومت بوشهر، دشتستان، گناوه، دلوار،\nتنگستان، دشتی، دیر و کنگان در دو گروه در بوشهر برگزار شد. براساس این گزارش در دیدار نهایی این مسابقات تیم دشتستان بانتیجه چهار\nبرسه تیم گناوه را شکست داد وبه عنوان قهرمان این دوره از مسابقات فوتسال\nبسیج استان بوشهر به زیر گروه لیگ فوتسال بسیج کشور راه یافت.ک/1\n539/675\nشماره 106 ساعت 10:20 تمام\n\n\n "
} | .............................................. e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. bæsidʒ. futsɑl. mosɑbeqɑte futsɑle dʒɑme hæzfi bæsidʒe ostɑne buʃehr bɑqhæremɑni time dæʃtestɑn pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe ostɑne buʃehr in mosɑbeqɑt bɑ ʃerkæte tim hɑje nævɑhi moqɑvemæte buʃehr, dæʃtestɑn, ɡenɑve, delvɑr, tænɡestɑn, dæʃti, dir væ kænɡɑn dær do ɡoruh dær buʃehre bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ dær didɑre næhɑi in mosɑbeqɑt time dæʃtestɑne bɑntidʒee tʃɑhɑr berese time ɡenɑve rɑ ʃekæst dɑd vebe onvɑne qæhremɑne in dore æz mosɑbeqɑte futsɑle bæsidʒe ostɑne buʃehr be zire ɡoruh liɡe futsɑle bæsidʒe keʃvær rɑh jɑft. kɑf slæʃ jek pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte dæh : bist tæmɑm |
..............................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/4/87
داخلی.ورزشی.بسیج.فوتسال. مسابقات فوتسال جام حذفی بسیج استان بوشهر باقهرمانی تیم دشتستان پایان
یافت.
به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی منطقه مقاومت بسیج استان بوشهر این
مسابقات با شرکت تیم های نواحی مقاومت بوشهر، دشتستان، گناوه، دلوار،
تنگستان، دشتی، دیر و کنگان در دو گروه در بوشهر برگزار شد. براساس این گزارش در دیدار نهایی این مسابقات تیم دشتستان بانتیجه چهار
برسه تیم گناوه را شکست داد وبه عنوان قهرمان این دوره از مسابقات فوتسال
بسیج استان بوشهر به زیر گروه لیگ فوتسال بسیج کشور راه یافت.ک/1
539/675
شماره 106 ساعت 10:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .............................................. e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. bæsidʒ. futsɑl. mosɑbeqɑte futsɑle dʒɑme hæzfi bæsidʒe ostɑne buʃehr bɑqhæremɑni time dæʃtestɑn pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe rævɑbete omumi mæntæqe moqɑvemæte bæsidʒe ostɑne buʃehr in mosɑbeqɑt bɑ ʃerkæte tim hɑje nævɑhi moqɑvemæte buʃehr, dæʃtestɑn, ɡenɑve, delvɑr, tænɡestɑn, dæʃti, dir væ kænɡɑn dær do ɡoruh dær buʃehre bærɡozɑr ʃod. bæræsɑse in ɡozɑreʃ dær didɑre næhɑi in mosɑbeqɑt time dæʃtestɑne bɑntidʒee tʃɑhɑr berese time ɡenɑve rɑ ʃekæst dɑd vebe onvɑne qæhremɑne in dore æz mosɑbeqɑte futsɑle bæsidʒe ostɑne buʃehr be zire ɡoruh liɡe futsɑle bæsidʒe keʃvær rɑh jɑft. kɑf slæʃ jek pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo ʃeʃ sɑʔæte dæh : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..............................................بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/4/87\nداخلی.ورزشی.بسیج.فوتسال. مسابقات فوتسال جام حذفی بسیج استان بوشهر باقهرمانی تیم دشتستان پایان\nیافت. \n به گزارش روز یکشنبه روابط عمومی منطقه مقاومت بسیج استان بوشهر این\nمسابقات با شرکت تیم های نواحی مقاومت بوشهر، دشتستان، گناوه، دلوار،\nتنگستان، دشتی، دیر و کنگان در دو گروه در بوشهر برگزار شد. براساس این گزارش در دیدار نهایی این مسابقات تیم دشتستان بانتیجه چهار\nبرسه تیم گناوه را شکست داد وبه عنوان قهرمان این دوره از مسابقات فوتسال\nبسیج استان بوشهر به زیر گروه لیگ فوتسال بسیج کشور راه یافت.ک/1\n539/675\nشماره 106 ساعت 10:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise hejʔæte modire ʃerkæte moxɑberɑt : bɑ vɑɡozɑri be ruze sime kɑrt hɑ fɑsele dɑrim.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. hæmrɑh. \" væfɑ qæfɑriɑn \" ræʔise hejʔæte modire ʃerkæte moxɑberɑte irɑn eʔlɑm kærd : bɑvɑɡozɑri be ruze sime kɑrt hɑje ertebɑtɑte sæjjɑr, operɑtore ævvæle telefone hæmrɑh fɑsele dɑrim væfæʔlɑ in æmre emkɑnpæzir nist. \" væhide sæduqi \" modire ɑmele ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre piʃ æz in tæʔkid kærde bud vɑɡozɑri sime kɑrt hɑje in ʃerkæt æz tirmɑhe emsɑl hæmzæmɑn bɑɑqɑze dure dʒædid sæbte nɑm, be ruz mi ʃævæd. bɑ in hɑl \" qæfɑriɑn \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tæsrih kærd : hæm æknun bɑ in æmr fɑsele dɑrim. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt hæmtʃenin, ɡoft : entexɑbe nɑme tedʒɑri bærænd pærɑntezbæste sime kɑrt hɑje in operɑtor dær mærhælee næhɑist væ zærfe tʃænd hæftee ɑjænde dær jek bærnɑmee tedʒɑri eʔlɑm xɑhæd ʃod. \" qæfɑriɑn \" bɑ bæjɑne inke forsæt bærɑje eʔlɑme inke sɑhebɑne telefon hɑje sɑbet væ sæjjɑr qæsde sæhɑm ʃodæne vædiʔe xod dær moxɑberɑt rɑ nædɑrænd, hæftee ɡozæʃte be pɑjɑn resid væ in æmr dær qobuze kɑrkærde telefon eʔlɑm ʃode bud. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr noh. si tʃɑhɑrdæh jɑzdæh",
"text": "رییس هیات مدیره شرکت مخابرات: با واگذاری به روز سیم کارت ها فاصله داریم\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/86\nداخلی.اجتماعی.ارتباطات.مخابرات.همراه. \"وفا غفاریان\" رییس هیات مدیره شرکت مخابرات ایران اعلام کرد: باواگذاری\nبه روز سیم کارت های ارتباطات سیار، اپراتور اول تلفن همراه فاصله داریم وفعلا\nاین امر امکانپذیر نیست. \" وحید صدوقی \" مدیر عامل شرکت ارتباطات سیار پیش از این تاکید کرده\nبود واگذاری سیم کارت های این شرکت از تیرماه امسال همزمان باآغاز دور جدید\nثبت نام، به روز می شود. با این حال \"غفاریان\" روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، تصریح\nکرد : هم اکنون با این امر فاصله داریم. معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات همچنین ، گفت: انتخاب نام تجاری\n(برند) سیم کارت های این اپراتور در مرحله نهایی است و ظرف چند هفته آینده\nدر یک برنامه تجاری اعلام خواهد شد. \"غفاریان\" با بیان اینکه فرصت برای اعلام اینکه صاحبان تلفن های ثابت و\nسیار قصد سهام شدن ودیعه خود در مخابرات را ندارند ، هفته گذشته به پایان\nرسید و این امر در قبوض کارکرد تلفن اعلام شده بود.اجتمام/1479/1611\nشماره 026 ساعت 14:11 تمام\n انتهای پیام E09.30-14-11 \n\n\n "
} | ræʔise hejʔæte modire ʃerkæte moxɑberɑt : bɑ vɑɡozɑri be ruze sime kɑrt hɑ fɑsele dɑrim.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. hæmrɑh. " væfɑ qæfɑriɑn " ræʔise hejʔæte modire ʃerkæte moxɑberɑte irɑn eʔlɑm kærd : bɑvɑɡozɑri be ruze sime kɑrt hɑje ertebɑtɑte sæjjɑr, operɑtore ævvæle telefone hæmrɑh fɑsele dɑrim væfæʔlɑ in æmre emkɑnpæzir nist. " væhide sæduqi " modire ɑmele ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre piʃ æz in tæʔkid kærde bud vɑɡozɑri sime kɑrt hɑje in ʃerkæt æz tirmɑhe emsɑl hæmzæmɑn bɑɑqɑze dure dʒædid sæbte nɑm, be ruz mi ʃævæd. bɑ in hɑl " qæfɑriɑn " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tæsrih kærd : hæm æknun bɑ in æmr fɑsele dɑrim. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt hæmtʃenin, ɡoft : entexɑbe nɑme tedʒɑri bærænd pærɑntezbæste sime kɑrt hɑje in operɑtor dær mærhælee næhɑist væ zærfe tʃænd hæftee ɑjænde dær jek bærnɑmee tedʒɑri eʔlɑm xɑhæd ʃod. " qæfɑriɑn " bɑ bæjɑne inke forsæt bærɑje eʔlɑme inke sɑhebɑne telefon hɑje sɑbet væ sæjjɑr qæsde sæhɑm ʃodæne vædiʔe xod dær moxɑberɑt rɑ nædɑrænd, hæftee ɡozæʃte be pɑjɑn resid væ in æmr dær qobuze kɑrkærde telefon eʔlɑm ʃode bud. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr noh. si tʃɑhɑrdæh jɑzdæh | رییس هیات مدیره شرکت مخابرات: با واگذاری به روز سیم کارت ها فاصله داریم
....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/86
داخلی.اجتماعی.ارتباطات.مخابرات.همراه. "وفا غفاریان" رییس هیات مدیره شرکت مخابرات ایران اعلام کرد: باواگذاری
به روز سیم کارت های ارتباطات سیار، اپراتور اول تلفن همراه فاصله داریم وفعلا
این امر امکانپذیر نیست. " وحید صدوقی " مدیر عامل شرکت ارتباطات سیار پیش از این تاکید کرده
بود واگذاری سیم کارت های این شرکت از تیرماه امسال همزمان باآغاز دور جدید
ثبت نام، به روز می شود. با این حال "غفاریان" روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، تصریح
کرد : هم اکنون با این امر فاصله داریم. معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات همچنین ، گفت: انتخاب نام تجاری
(برند) سیم کارت های این اپراتور در مرحله نهایی است و ظرف چند هفته آینده
در یک برنامه تجاری اعلام خواهد شد. "غفاریان" با بیان اینکه فرصت برای اعلام اینکه صاحبان تلفن های ثابت و
سیار قصد سهام شدن ودیعه خود در مخابرات را ندارند ، هفته گذشته به پایان
رسید و این امر در قبوض کارکرد تلفن اعلام شده بود.اجتمام/1479/1611
شماره 026 ساعت 14:11 تمام
انتهای پیام E09.30-14-11
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise hejʔæte modire ʃerkæte moxɑberɑt : bɑ vɑɡozɑri be ruze sime kɑrt hɑ fɑsele dɑrim.................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ertebɑtɑt. moxɑberɑt. hæmrɑh. \" væfɑ qæfɑriɑn \" ræʔise hejʔæte modire ʃerkæte moxɑberɑte irɑn eʔlɑm kærd : bɑvɑɡozɑri be ruze sime kɑrt hɑje ertebɑtɑte sæjjɑr, operɑtore ævvæle telefone hæmrɑh fɑsele dɑrim væfæʔlɑ in æmre emkɑnpæzir nist. \" væhide sæduqi \" modire ɑmele ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre piʃ æz in tæʔkid kærde bud vɑɡozɑri sime kɑrt hɑje in ʃerkæt æz tirmɑhe emsɑl hæmzæmɑn bɑɑqɑze dure dʒædid sæbte nɑm, be ruz mi ʃævæd. bɑ in hɑl \" qæfɑriɑn \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, tæsrih kærd : hæm æknun bɑ in æmr fɑsele dɑrim. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt hæmtʃenin, ɡoft : entexɑbe nɑme tedʒɑri bærænd pærɑntezbæste sime kɑrt hɑje in operɑtor dær mærhælee næhɑist væ zærfe tʃænd hæftee ɑjænde dær jek bærnɑmee tedʒɑri eʔlɑm xɑhæd ʃod. \" qæfɑriɑn \" bɑ bæjɑne inke forsæt bærɑje eʔlɑme inke sɑhebɑne telefon hɑje sɑbet væ sæjjɑr qæsde sæhɑm ʃodæne vædiʔe xod dær moxɑberɑt rɑ nædɑrænd, hæftee ɡozæʃte be pɑjɑn resid væ in æmr dær qobuze kɑrkærde telefon eʔlɑm ʃode bud. edʒtemɑm slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ʔi sefr noh. si tʃɑhɑrdæh jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس هیات مدیره شرکت مخابرات: با واگذاری به روز سیم کارت ها فاصله داریم\n....................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/04/86\nداخلی.اجتماعی.ارتباطات.مخابرات.همراه. \"وفا غفاریان\" رییس هیات مدیره شرکت مخابرات ایران اعلام کرد: باواگذاری\nبه روز سیم کارت های ارتباطات سیار، اپراتور اول تلفن همراه فاصله داریم وفعلا\nاین امر امکانپذیر نیست. \" وحید صدوقی \" مدیر عامل شرکت ارتباطات سیار پیش از این تاکید کرده\nبود واگذاری سیم کارت های این شرکت از تیرماه امسال همزمان باآغاز دور جدید\nثبت نام، به روز می شود. با این حال \"غفاریان\" روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، تصریح\nکرد : هم اکنون با این امر فاصله داریم. معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات همچنین ، گفت: انتخاب نام تجاری\n(برند) سیم کارت های این اپراتور در مرحله نهایی است و ظرف چند هفته آینده\nدر یک برنامه تجاری اعلام خواهد شد. \"غفاریان\" با بیان اینکه فرصت برای اعلام اینکه صاحبان تلفن های ثابت و\nسیار قصد سهام شدن ودیعه خود در مخابرات را ندارند ، هفته گذشته به پایان\nرسید و این امر در قبوض کارکرد تلفن اعلام شده بود.اجتمام/1479/1611\nشماره 026 ساعت 14:11 تمام\n انتهای پیام E09.30-14-11 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særmoræbbi sɑbeqe bɑjern munix væ bɑʃɡɑh fulɑme enɡelis piʃnæhɑde moræbbiɡæri dær time melli futbɑle busni rɑ ræd kærd væ hɑzer næʃod tɑ dær in time orupɑi moræbbiɡæri konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, fælikæs mɑɡɑt miɡujæd æz time melli futbɑle busni piʃnæhɑde moræbbiɡæri dɑʃt æmmɑ ɑn rɑ ræd kærd væ tæsmim ɡereft tɑ dær in tim moræbbiɡæri nækonæd. busni væ herzoɡovin dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bɑ time melli futbɑle irɑne hæmɡoruh bud væ tævɑnest be piruzi se bær jek dæst jɑbæd. in tim dær entexɑbi joroje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh nætɑjedʒe besijɑr bædi be dæst ɑværde æst væ dær dʒɑjɡɑh pændʒome dʒædvæle rædde bændi qærɑr dɑræd væ tɑ ælɑn nætævɑneste dær entexɑbi be piruzi dæst jɑbæd væ be hæmin xɑter sɑfete susitʃ særmoræbbi bɑtædʒrobe xod rɑ æz kɑre bærkenɑr kærd væ tɑ ælɑn særmoræbbi dʒædid rɑ hæm entexɑb nækærde æst. mɑɡɑt dær ɡoftvæɡui ke bɑ xæbærɡozɑri ɑlmɑn dɑʃt, ɡoft : værzeʃ bɑjæd bærɑje kæsɑni ke be ɑn mipærdɑzænd dʒæzzɑb bɑʃæd. æz tæræfe fædɑræsjune futbɑle busni be mæn pæʃænhɑde moræbbiɡæri dær time melli in keʃvær dɑde ʃod. mæn besijɑr dær in bɑre fekr kærdæm væ dær næhɑjæt tæsmim ɡereftæm moræbbiɡæri dær in tim rɑ qæbul nækonæm. mɑɡɑt moræbbi særʃenɑsi dær futbɑle ɑlmɑn æst. u tævɑneste qæhremɑni bɑ bɑjern munix væ vælæfæsæburæɡ rɑ dær reqɑbæt hɑje bundæsæliɡɑ be dæst ɑːværæd. u fæsle qæbl hedɑjæte fulɑm rɑ bær ohde dɑʃt væ nætævɑnest bɑ in tim nætɑjedʒe xubi rɑ be dæst ɑːværæd væ dær næhɑjæt hæm æz kɑre bærkenɑr ʃod. u bæʔd æz fulɑm hedɑjæte hitʃ timi rɑ bær ohde næɡerefte æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرمربی سابق بایرن مونیخ و باشگاه فولام انگلیس پیشنهاد مربیگری در تیم ملی فوتبال بوسنی را رد کرد و حاضر نشد تا در این تیم اروپایی مربیگری کند.\n\nبه گزارش ایسنا، فلیکس ماگات میگوید از تیم ملی فوتبال بوسنی پیشنهاد مربیگری داشت اما آن را رد کرد و تصمیم گرفت تا در این تیم مربیگری نکند.\n\nبوسنی و هرزگوین در جام جهانی 2014 با تیم ملی فوتبال ایران همگروه بود و توانست به پیروزی سه بر یک دست یابد. این تیم در انتخابی یورو 2014 نتایج بسیار بدی به دست آورده است و در جایگاه پنجم جدول رده بندی قرار دارد و تا الان نتوانسته در انتخابی به پیروزی دست یابد و به همین خاطر سافت سوسیچ سرمربی باتجربه خود را از کار برکنار کرد و تا الان سرمربی جدید را هم انتخاب نکرده است.\n\nماگات در گفتوگویی که با خبرگزاری آلمان داشت، گفت: ورزش باید برای کسانی که به آن میپردازند جذاب باشد. از طرف فدارسیون فوتبال بوسنی به من پشنهاد مربیگری در تیم ملی این کشور داده شد. من بسیار در این باره فکر کردم و در نهایت تصمیم گرفتم مربیگری در این تیم را قبول نکنم.\n\nماگات مربی سرشناسی در فوتبال آلمان است. او توانسته قهرمانی با بایرن مونیخ و ولفسبورگ را در رقابت های بوندسلیگا به دست آورد. او فصل قبل هدایت فولام را بر عهده داشت و نتوانست با این تیم نتایج خوبی را به دست آورد و در نهایت هم از کار برکنار شد. او بعد از فولام هدایت هیچ تیمی را بر عهده نگرفته است.\n\nانتهای پیام\n"
} | særmoræbbi sɑbeqe bɑjern munix væ bɑʃɡɑh fulɑme enɡelis piʃnæhɑde moræbbiɡæri dær time melli futbɑle busni rɑ ræd kærd væ hɑzer næʃod tɑ dær in time orupɑi moræbbiɡæri konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, fælikæs mɑɡɑt miɡujæd æz time melli futbɑle busni piʃnæhɑde moræbbiɡæri dɑʃt æmmɑ ɑn rɑ ræd kærd væ tæsmim ɡereft tɑ dær in tim moræbbiɡæri nækonæd. busni væ herzoɡovin dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bɑ time melli futbɑle irɑne hæmɡoruh bud væ tævɑnest be piruzi se bær jek dæst jɑbæd. in tim dær entexɑbi joroje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh nætɑjedʒe besijɑr bædi be dæst ɑværde æst væ dær dʒɑjɡɑh pændʒome dʒædvæle rædde bændi qærɑr dɑræd væ tɑ ælɑn nætævɑneste dær entexɑbi be piruzi dæst jɑbæd væ be hæmin xɑter sɑfete susitʃ særmoræbbi bɑtædʒrobe xod rɑ æz kɑre bærkenɑr kærd væ tɑ ælɑn særmoræbbi dʒædid rɑ hæm entexɑb nækærde æst. mɑɡɑt dær ɡoftvæɡui ke bɑ xæbærɡozɑri ɑlmɑn dɑʃt, ɡoft : værzeʃ bɑjæd bærɑje kæsɑni ke be ɑn mipærdɑzænd dʒæzzɑb bɑʃæd. æz tæræfe fædɑræsjune futbɑle busni be mæn pæʃænhɑde moræbbiɡæri dær time melli in keʃvær dɑde ʃod. mæn besijɑr dær in bɑre fekr kærdæm væ dær næhɑjæt tæsmim ɡereftæm moræbbiɡæri dær in tim rɑ qæbul nækonæm. mɑɡɑt moræbbi særʃenɑsi dær futbɑle ɑlmɑn æst. u tævɑneste qæhremɑni bɑ bɑjern munix væ vælæfæsæburæɡ rɑ dær reqɑbæt hɑje bundæsæliɡɑ be dæst ɑːværæd. u fæsle qæbl hedɑjæte fulɑm rɑ bær ohde dɑʃt væ nætævɑnest bɑ in tim nætɑjedʒe xubi rɑ be dæst ɑːværæd væ dær næhɑjæt hæm æz kɑre bærkenɑr ʃod. u bæʔd æz fulɑm hedɑjæte hitʃ timi rɑ bær ohde næɡerefte æst. entehɑje pæjɑm |
سرمربی سابق بایرن مونیخ و باشگاه فولام انگلیس پیشنهاد مربیگری در تیم ملی فوتبال بوسنی را رد کرد و حاضر نشد تا در این تیم اروپایی مربیگری کند.
به گزارش ایسنا، فلیکس ماگات میگوید از تیم ملی فوتبال بوسنی پیشنهاد مربیگری داشت اما آن را رد کرد و تصمیم گرفت تا در این تیم مربیگری نکند.
بوسنی و هرزگوین در جام جهانی 2014 با تیم ملی فوتبال ایران همگروه بود و توانست به پیروزی سه بر یک دست یابد. این تیم در انتخابی یورو 2014 نتایج بسیار بدی به دست آورده است و در جایگاه پنجم جدول رده بندی قرار دارد و تا الان نتوانسته در انتخابی به پیروزی دست یابد و به همین خاطر سافت سوسیچ سرمربی باتجربه خود را از کار برکنار کرد و تا الان سرمربی جدید را هم انتخاب نکرده است.
ماگات در گفتوگویی که با خبرگزاری آلمان داشت، گفت: ورزش باید برای کسانی که به آن میپردازند جذاب باشد. از طرف فدارسیون فوتبال بوسنی به من پشنهاد مربیگری در تیم ملی این کشور داده شد. من بسیار در این باره فکر کردم و در نهایت تصمیم گرفتم مربیگری در این تیم را قبول نکنم.
ماگات مربی سرشناسی در فوتبال آلمان است. او توانسته قهرمانی با بایرن مونیخ و ولفسبورگ را در رقابت های بوندسلیگا به دست آورد. او فصل قبل هدایت فولام را بر عهده داشت و نتوانست با این تیم نتایج خوبی را به دست آورد و در نهایت هم از کار برکنار شد. او بعد از فولام هدایت هیچ تیمی را بر عهده نگرفته است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi sɑbeqe bɑjern munix væ bɑʃɡɑh fulɑme enɡelis piʃnæhɑde moræbbiɡæri dær time melli futbɑle busni rɑ ræd kærd væ hɑzer næʃod tɑ dær in time orupɑi moræbbiɡæri konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, fælikæs mɑɡɑt miɡujæd æz time melli futbɑle busni piʃnæhɑde moræbbiɡæri dɑʃt æmmɑ ɑn rɑ ræd kærd væ tæsmim ɡereft tɑ dær in tim moræbbiɡæri nækonæd. busni væ herzoɡovin dær dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bɑ time melli futbɑle irɑne hæmɡoruh bud væ tævɑnest be piruzi se bær jek dæst jɑbæd. in tim dær entexɑbi joroje do hezɑro o tʃɑhɑrdæh nætɑjedʒe besijɑr bædi be dæst ɑværde æst væ dær dʒɑjɡɑh pændʒome dʒædvæle rædde bændi qærɑr dɑræd væ tɑ ælɑn nætævɑneste dær entexɑbi be piruzi dæst jɑbæd væ be hæmin xɑter sɑfete susitʃ særmoræbbi bɑtædʒrobe xod rɑ æz kɑre bærkenɑr kærd væ tɑ ælɑn særmoræbbi dʒædid rɑ hæm entexɑb nækærde æst. mɑɡɑt dær ɡoftvæɡui ke bɑ xæbærɡozɑri ɑlmɑn dɑʃt, ɡoft : værzeʃ bɑjæd bærɑje kæsɑni ke be ɑn mipærdɑzænd dʒæzzɑb bɑʃæd. æz tæræfe fædɑræsjune futbɑle busni be mæn pæʃænhɑde moræbbiɡæri dær time melli in keʃvær dɑde ʃod. mæn besijɑr dær in bɑre fekr kærdæm væ dær næhɑjæt tæsmim ɡereftæm moræbbiɡæri dær in tim rɑ qæbul nækonæm. mɑɡɑt moræbbi særʃenɑsi dær futbɑle ɑlmɑn æst. u tævɑneste qæhremɑni bɑ bɑjern munix væ vælæfæsæburæɡ rɑ dær reqɑbæt hɑje bundæsæliɡɑ be dæst ɑːværæd. u fæsle qæbl hedɑjæte fulɑm rɑ bær ohde dɑʃt væ nætævɑnest bɑ in tim nætɑjedʒe xubi rɑ be dæst ɑːværæd væ dær næhɑjæt hæm æz kɑre bærkenɑr ʃod. u bæʔd æz fulɑm hedɑjæte hitʃ timi rɑ bær ohde næɡerefte æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرمربی سابق بایرن مونیخ و باشگاه فولام انگلیس پیشنهاد مربیگری در تیم ملی فوتبال بوسنی را رد کرد و حاضر نشد تا در این تیم اروپایی مربیگری کند.\n\nبه گزارش ایسنا، فلیکس ماگات میگوید از تیم ملی فوتبال بوسنی پیشنهاد مربیگری داشت اما آن را رد کرد و تصمیم گرفت تا در این تیم مربیگری نکند.\n\nبوسنی و هرزگوین در جام جهانی 2014 با تیم ملی فوتبال ایران همگروه بود و توانست به پیروزی سه بر یک دست یابد. این تیم در انتخابی یورو 2014 نتایج بسیار بدی به دست آورده است و در جایگاه پنجم جدول رده بندی قرار دارد و تا الان نتوانسته در انتخابی به پیروزی دست یابد و به همین خاطر سافت سوسیچ سرمربی باتجربه خود را از کار برکنار کرد و تا الان سرمربی جدید را هم انتخاب نکرده است.\n\nماگات در گفتوگویی که با خبرگزاری آلمان داشت، گفت: ورزش باید برای کسانی که به آن میپردازند جذاب باشد. از طرف فدارسیون فوتبال بوسنی به من پشنهاد مربیگری در تیم ملی این کشور داده شد. من بسیار در این باره فکر کردم و در نهایت تصمیم گرفتم مربیگری در این تیم را قبول نکنم.\n\nماگات مربی سرشناسی در فوتبال آلمان است. او توانسته قهرمانی با بایرن مونیخ و ولفسبورگ را در رقابت های بوندسلیگا به دست آورد. او فصل قبل هدایت فولام را بر عهده داشت و نتوانست با این تیم نتایج خوبی را به دست آورد و در نهایت هم از کار برکنار شد. او بعد از فولام هدایت هیچ تیمی را بر عهده نگرفته است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", mohsene rezɑi dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dær mærɑseme nekudɑʃte ɑjæt ællɑh ʃæhid sejjed mohæmmæde bɑqræsædær, æz selsele neʃæst hɑje tæʔɑmole hoze væ nezɑme eslɑmi, ke dær pæʒuheʃɡɑh feqh nezɑme bærɡozɑr ʃod, dærbɑre rujeɑværi jeksæd sɑle dʒævɑmeʔe eslɑmi be eslɑm væ tævædʒdʒoʔe dʒævɑmeʔ væ qirɑslɑmi be nehzæt hɑje eslɑmi dær mozue edɑre behtære dʒɑmeʔe ɡoft : ʃekæste olɡuhɑje qærbi dær edɑre dʒævɑmeʔe eslɑmi væ sijɑsæt hɑje zɑlemɑne esteʔmɑrɡærɑne mævhæb ɡerɑjeʃe biʃtære dʒævɑmeʔ be zærfijæt hɑje dine mobine eslɑm ʃode æst væ ɑn hɑ be donbɑle pɑsox be in soɑl budænd ke eslɑm dær bonʔde hokumæti væ edɑre dʒɑmeʔe tʃe tævɑnmændi hɑje biʃtæri næsæbte be sɑjere mækɑteb mi tævɑnæd erɑʔe dæhæd. rezɑi be tælɑʃ hɑje olæmɑje piʃru æz nehzæte tænbɑku væ mæʃrute tɑ bozorɡɑni tʃon ʃæhid sædr væ dær ræʔse hæme hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær in zæmine eʃɑre kærd væ ɡoft : enqelɑbe eslɑmi væ tæʃkile nezɑme dʒomhuri eslɑmi pɑsoxi be in entezɑrɑt bud væ dær in rɑh zæhmɑte zjɑdi keʃide ʃode ke mi tævɑn be nehzæte mæʃrutijæt, melli ʃodæne sænʔæte næft, enqelɑbe eslɑmi, defɑʔe moqæddæs væ moqɑbele bɑ tæhrim hɑje zɑlemɑne doʃmænɑn dær ʃærɑjete konuni eʃɑre kærd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje doʃmænɑne eslɑm væ nezɑme eslɑmi bærɑje xɑredʒ kærdæne din æz sæhne edɑre dʒɑmeʔe dær tʃehel sɑle ɡozæʃte tæsrih kærd : emruz nezɑme dʒomhuri eslɑmi be jek qodræte esterɑteʒike belɑmonɑzeʔ dær mæntæqe tæbdil ʃode æst væ moʃkele æmsɑle terɑmp bɑ mɑ muʃæk væ bombe hæste ʔi nist bælke moʃkele æsli ɑnhɑ dær hozee tæmæddoni væ hærɑs æz tæbdil ʃodæne nezɑme eslɑmi be olɡuje movæffæqe dʒævɑmeʔ væ qodræti mæntæqe ʔi væ bejne olmelælist. vej bɑ tærhe in porseʃ ke ɑiɑ bɑ vodʒude qodræte sjɑsiː væ bejne olmelæli nezɑme dʒomhuri eslɑmi entezɑrɑt æz nezɑme eslɑmi dær bæʔde edʒtemɑʔi bærɑværde ʃode æst jɑ xejr, tæsrih kærd : emruz dʒomhuri eslɑmi jek nezɑme besijɑr qodrætmænd æst æmɑ dolætmærdɑne keʃvær dær se qove dær zæmine edɑre dʒɑmeʔe væ ɡereh ɡoʃɑi æz moʃkelɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi nijɑzmænde tæʔrif væ erɑʔe olɡuhɑje motenɑseb bɑ zærfijæte nezɑme eslɑmi hæstænd. rezɑi ɡoft : mɑ bɑjæd be suræte dʒeddi mæsʔæle kɑrɑmædi modirɑn væ qovɑje keʃvær rɑ morede bærræsi qærɑr dæhim tɑ doʃmænɑn nætævɑnænd bɑ suʔee estefɑde æz zæʔf hɑje eqtesɑdi, nɑkɑrɑmædi hɑ rɑ be æsle nezɑm næsæbte dæhænd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bonʔde sjɑsiː rɑ tænhɑ jeki æz zærfijæt hɑje nezɑme eslɑmi dɑnest væ bɑ tæʔkid bær inke eslɑm dær æbʔɑde diɡæri hæmtʃon edʒtemɑʔ niz bærnɑme hɑje æsɑsi bærɑje sæʔɑdætmændi væ piʃræfte bæʃær dɑræd tæʔkid kærd : tædɑvome enqelɑbe eslɑmi væ tæhæqqoqe dolæt væ dʒɑmeʔee eslɑmi dær ɡeroje bæhre ɡiri æz in zærfijæte æzim dær sɑjere ærse hɑst. vej dær tæbine bæʔde edʒtemɑʔi eslɑm ɡoft : eslɑm dine kɑmeli dær hæme æbʔɑd æst ke tɑ konun be bonʔde færdi væ sjɑsiː eslɑm pærdɑxte ʃode, væli be bonʔde edʒtemɑʔi ɑn kæmtær tævædʒdʒoh ʃode æst dær hɑlike bær æsɑse ɑiɑt væ revɑjɑte færɑvɑn bonʔde edʒtemɑʔi eslɑme besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. rezɑi bɑ tæʔkid bær inke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑ mæʃʔæle foruzɑne velɑjæte fæqih væ næzærije moteræqqi mærdome sɑlɑri dini tæklife mɑ rɑ dær bæʔonde sjɑsiː hokumæt dɑri roʃæn kærde æst æfzud : væli mæsɑʔele mohemme diɡæri æz qæbile tænzime rɑbete moteqɑbele dolæte mærdɑn væ mærdom, sijɑsæte ɡozɑri dær hozee edʒtemɑʔi væ niz ræfʔe moʔzælɑt væ ɡereh hɑje eqtesɑdi, nezɑme puli væ bɑnki væ mæsʔæle refɑh væ edɑlæte edʒtemɑʔi, hæme væ hæme zæmine hɑje æst ke vorude pæʒuheʃɡærɑne eslɑmi væ ændiʃmændɑne hoze feqh nezɑm rɑ mi tælæbæd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm æz pæʒuheʃɡærɑne hoze xɑst tɑ be do soɑle æsɑsi pɑsox ɡujænd rɑhkɑrhɑje tæhæqqoqe kɑrɑmædi qovɑje se ɡɑne væ ʃive hɑje tærbijæte modirɑn væ kɑdre sɑzi dær tærɑze enqelɑbe eslɑmi væ ʃive hɑje vɑkɑvi mæbɑni edʒtemɑʔi feqh eslɑm. vej be lozume ertebɑte pæʒuheʃi ɡostærde mjɑne hoze væ mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bænɑ dɑræd dær jek ertebɑte væsiq bɑ hoze hɑje elmije mozuɑte æsɑsi morede pæʒuheʃ rɑ moʃæxxæs væ dær extijɑre pæʒuheʃɡærɑn qærɑr dæhæd væ bedune inke xod vɑrede hoze hɑje pæʒuheʃi ʃævæd æz zærfijæte bɑlɑje pæʒuheʃɡærɑne hoze bærɑje pɑsox be mozuɑte mobtælɑbeh dʒɑmeʔe væ næzærije pærdɑzi dær in hoze hɑ komæk beɡiræd. rezɑi bɑ enteqɑd æz enfeʔɑle bærxi mæsʔulɑn dær bæhre ɡiri æz nætidʒe mædʒɑhdæte niruhɑje defɑʔi keʃvær væ æmnijæt idʒɑd ʃode bærɑje dær æxtiɑræɡærfætæne bɑzɑrhɑje mæntæqe, ɡoft : emruz færzændɑne in mellæt æmnijæte mæntæqe rɑ tɑ kærɑne hɑje meditrɑne tæʔmin kærde ænd væli qodde ʔi be dʒɑj bæhre bærdɑri æz in forsæt dæsture æqæbe neʃini tɑ tehrɑn rɑ moʃɑbeh ɑqɑ mohæmmædxɑne qɑdʒɑr mi dæhænd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in mærɑsem doktor mohsene rezɑi æz nærme æfzɑre mædʒmuʔe ɑsɑre ʃæhid ɑjæt ællɑh sædr runæmɑi kærd.",
"text": "، محسن رضایی دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام در مراسم نکوداشت آیت الله شهید سید محمد باقرصدر، از سلسله نشست های تعامل حوزه و نظام اسلامی، که در پژوهشگاه فقه نظام برگزار شد، درباره رویآوری یکصد ساله جوامع اسلامی به اسلام و توجع جوامع و غیراسلامی به نهضت های اسلامی در موضوع اداره بهتر جامعه گفت: شکست الگوهای غربی در اداره جوامع اسلامی و سیاست های ظالمانه استعمارگران موحب گرایش بیشتر جوامع به ظرفیت های دین مبین اسلام شده است و آن ها به دنبال پاسخ به این سوال بودند که اسلام در بٌعد حکومتی و اداره جامعه چه توانمندی های بیشتری نسبت به سایر مکاتب می تواند ارائه دهد.رضایی به تلاش های علمای پیشرو از نهضت تنباکو و مشروطه تا بزرگانی چون شهید صدر و در رأس همه حضرت امام خمینی (ره) در این زمینه اشاره کرد و گفت: انقلاب اسلامی و تشکیل نظام جمهوری اسلامی پاسخی به این انتظارات بود و در این راه زحمات زیادی کشیده شده که می توان به نهضت مشروطیت، ملّی شدن صنعت نفت، انقلاب اسلامی، دفاع مقدس و مقابله با تحریم های ظالمانه دشمنان در شرایط کنونی اشاره کرد.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام با اشاره به تلاش های دشمنان اسلام و نظام اسلامی برای خارج کردن دین از صحنه اداره جامعه در چهل سال گذشته تصریح کرد: امروز نظام جمهوری اسلامی به یک قدرت استراتژیک بلامنازع در منطقه تبدیل شده است و مشکل امثال ترامپ با ما موشک و بمب هسته ای نیست بلکه مشکل اصلی آنها در حوزه تمدنی و هراس از تبدیل شدن نظام اسلامی به الگوی موفق جوامع و قدرتی منطقه ای و بین المللی است.وی با طرح این پرسش که آیا با وجود قدرت سیاسی و بین المللی نظام جمهوری اسلامی انتظارات از نظام اسلامی در بعد اجتماعی برآورده شده است یا خیر، تصریح کرد: امروز جمهوری اسلامی یک نظام بسیار قدرتمند است امّا دولتمردان کشور در سه قوه در زمینه اداره جامعه و گره گشایی از مشکلات اقتصادی و اجتماعی نیازمند تعریف و ارائه الگوهای متناسب با ظرفیت نظام اسلامی هستند.رضایی گفت: ما باید به صورت جدی مسأله کارآمدی مدیران و قوای کشور را مورد بررسی قرار دهیم تا دشمنان نتوانند با سوء استفاده از ضعف های اقتصادی، ناکارآمدی ها را به اصل نظام نسبت دهند.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام بٌعد سیاسی را تنها یکی از ظرفیت های نظام اسلامی دانست و با تأکید بر اینکه اسلام در ابعاد دیگری همچون اجتماع نیز برنامه های اساسی برای سعادتمندی و پیشرفت بشر دارد تأکید کرد: تداوم انقلاب اسلامی و تحقق دولت و جامعه اسلامی در گرو بهره گیری از این ظرفیت عظیم در سایر عرصه هاست.وی در تبیین بعد اجتماعی اسلام گفت: اسلام دین کاملی در همه ابعاد است که تا کنون به بٌعد فردی و سیاسی اسلام پرداخته شده، ولی به بٌعد اجتماعی آن کمتر توجه شده است در حالیکه بر اساس آیات و روایات فراوان بٌعد اجتماعی اسلام بسیار حائز اهمیت است.رضایی با تأکید بر اینکه حضرت امام(ره) با مشعل فروزان ولایت فقیه و نظریه مترقی مردم سالاری دینی تکلیف ما را در بعٌد سیاسی حکومت داری روشن کرده است افزود: ولی مسائل مهم دیگری از قبیل تنظیم رابطه متقابل دولت مردان و مردم، سیاست گذاری در حوزه اجتماعی و نیز رفع معضلات و گره های اقتصادی، نظام پولی و بانکی و مسئله رفاه و عدالت اجتماعی، همه و همه زمینه های است که ورود پژوهشگران اسلامی و اندیشمندان حوزه فقه نظام را می طلبد.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام از پژوهشگران حوزه خواست تا به دو سوال اساسی پاسخ گویند؛ راهکارهای تحقق کارآمدی قوای سه گانه و شیوه های تربیت مدیران و کادر سازی در طراز انقلاب اسلامی و شیوه های واکاوی مبانی اجتماعی فقه اسلام.وی به لزوم ارتباط پژوهشی گسترده میان حوزه و مجمع تشخیص مصلحت نظام اشاره کرد و گفت: مجمع تشخیص مصلحت نظام بنا دارد در یک ارتباط وثیق با حوزه های علمیه موضوعات اساسی مورد پژوهش را مشخص و در اختیار پژوهشگران قرار دهد و بدون اینکه خود وارد حوزه های پژوهشی شود از ظرفیت بالای پژوهشگران حوزه برای پاسخ به موضوعات مبتلابه جامعه و نظریه پردازی در این حوزه ها کمک بگیرد. رضایی با انتقاد از انفعال برخی مسئولان در بهره گیری از نتیجه مجاهدت نیروهای دفاعی کشور و امنیت ایجاد شده برای در اختیارگرفتن بازارهای منطقه، گفت: امروز فرزندان این ملّت امنیت منطقه را تا کرانه های مدیترانه تأمین کرده اند ولی عده ای به جای بهره برداری از این فرصت دستور عقب نشینی تا تهران را مشابه آغا محمدخان قاجار می دهند.همچنین در پایان این مراسم دکتر محسن رضایی از نرم افزار مجموعه آثار شهید آیت الله صدر رونمایی کرد."
} | , mohsene rezɑi dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dær mærɑseme nekudɑʃte ɑjæt ællɑh ʃæhid sejjed mohæmmæde bɑqræsædær, æz selsele neʃæst hɑje tæʔɑmole hoze væ nezɑme eslɑmi, ke dær pæʒuheʃɡɑh feqh nezɑme bærɡozɑr ʃod, dærbɑre rujeɑværi jeksæd sɑle dʒævɑmeʔe eslɑmi be eslɑm væ tævædʒdʒoʔe dʒævɑmeʔ væ qirɑslɑmi be nehzæt hɑje eslɑmi dær mozue edɑre behtære dʒɑmeʔe ɡoft : ʃekæste olɡuhɑje qærbi dær edɑre dʒævɑmeʔe eslɑmi væ sijɑsæt hɑje zɑlemɑne esteʔmɑrɡærɑne mævhæb ɡerɑjeʃe biʃtære dʒævɑmeʔ be zærfijæt hɑje dine mobine eslɑm ʃode æst væ ɑn hɑ be donbɑle pɑsox be in soɑl budænd ke eslɑm dær bonʔde hokumæti væ edɑre dʒɑmeʔe tʃe tævɑnmændi hɑje biʃtæri næsæbte be sɑjere mækɑteb mi tævɑnæd erɑʔe dæhæd. rezɑi be tælɑʃ hɑje olæmɑje piʃru æz nehzæte tænbɑku væ mæʃrute tɑ bozorɡɑni tʃon ʃæhid sædr væ dær ræʔse hæme hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær in zæmine eʃɑre kærd væ ɡoft : enqelɑbe eslɑmi væ tæʃkile nezɑme dʒomhuri eslɑmi pɑsoxi be in entezɑrɑt bud væ dær in rɑh zæhmɑte zjɑdi keʃide ʃode ke mi tævɑn be nehzæte mæʃrutijæt, melli ʃodæne sænʔæte næft, enqelɑbe eslɑmi, defɑʔe moqæddæs væ moqɑbele bɑ tæhrim hɑje zɑlemɑne doʃmænɑn dær ʃærɑjete konuni eʃɑre kærd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje doʃmænɑne eslɑm væ nezɑme eslɑmi bærɑje xɑredʒ kærdæne din æz sæhne edɑre dʒɑmeʔe dær tʃehel sɑle ɡozæʃte tæsrih kærd : emruz nezɑme dʒomhuri eslɑmi be jek qodræte esterɑteʒike belɑmonɑzeʔ dær mæntæqe tæbdil ʃode æst væ moʃkele æmsɑle terɑmp bɑ mɑ muʃæk væ bombe hæste ʔi nist bælke moʃkele æsli ɑnhɑ dær hozee tæmæddoni væ hærɑs æz tæbdil ʃodæne nezɑme eslɑmi be olɡuje movæffæqe dʒævɑmeʔ væ qodræti mæntæqe ʔi væ bejne olmelælist. vej bɑ tærhe in porseʃ ke ɑiɑ bɑ vodʒude qodræte sjɑsiː væ bejne olmelæli nezɑme dʒomhuri eslɑmi entezɑrɑt æz nezɑme eslɑmi dær bæʔde edʒtemɑʔi bærɑværde ʃode æst jɑ xejr, tæsrih kærd : emruz dʒomhuri eslɑmi jek nezɑme besijɑr qodrætmænd æst æmɑ dolætmærdɑne keʃvær dær se qove dær zæmine edɑre dʒɑmeʔe væ ɡereh ɡoʃɑi æz moʃkelɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi nijɑzmænde tæʔrif væ erɑʔe olɡuhɑje motenɑseb bɑ zærfijæte nezɑme eslɑmi hæstænd. rezɑi ɡoft : mɑ bɑjæd be suræte dʒeddi mæsʔæle kɑrɑmædi modirɑn væ qovɑje keʃvær rɑ morede bærræsi qærɑr dæhim tɑ doʃmænɑn nætævɑnænd bɑ suʔee estefɑde æz zæʔf hɑje eqtesɑdi, nɑkɑrɑmædi hɑ rɑ be æsle nezɑm næsæbte dæhænd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bonʔde sjɑsiː rɑ tænhɑ jeki æz zærfijæt hɑje nezɑme eslɑmi dɑnest væ bɑ tæʔkid bær inke eslɑm dær æbʔɑde diɡæri hæmtʃon edʒtemɑʔ niz bærnɑme hɑje æsɑsi bærɑje sæʔɑdætmændi væ piʃræfte bæʃær dɑræd tæʔkid kærd : tædɑvome enqelɑbe eslɑmi væ tæhæqqoqe dolæt væ dʒɑmeʔee eslɑmi dær ɡeroje bæhre ɡiri æz in zærfijæte æzim dær sɑjere ærse hɑst. vej dær tæbine bæʔde edʒtemɑʔi eslɑm ɡoft : eslɑm dine kɑmeli dær hæme æbʔɑd æst ke tɑ konun be bonʔde færdi væ sjɑsiː eslɑm pærdɑxte ʃode, væli be bonʔde edʒtemɑʔi ɑn kæmtær tævædʒdʒoh ʃode æst dær hɑlike bær æsɑse ɑiɑt væ revɑjɑte færɑvɑn bonʔde edʒtemɑʔi eslɑme besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. rezɑi bɑ tæʔkid bær inke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑ mæʃʔæle foruzɑne velɑjæte fæqih væ næzærije moteræqqi mærdome sɑlɑri dini tæklife mɑ rɑ dær bæʔonde sjɑsiː hokumæt dɑri roʃæn kærde æst æfzud : væli mæsɑʔele mohemme diɡæri æz qæbile tænzime rɑbete moteqɑbele dolæte mærdɑn væ mærdom, sijɑsæte ɡozɑri dær hozee edʒtemɑʔi væ niz ræfʔe moʔzælɑt væ ɡereh hɑje eqtesɑdi, nezɑme puli væ bɑnki væ mæsʔæle refɑh væ edɑlæte edʒtemɑʔi, hæme væ hæme zæmine hɑje æst ke vorude pæʒuheʃɡærɑne eslɑmi væ ændiʃmændɑne hoze feqh nezɑm rɑ mi tælæbæd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm æz pæʒuheʃɡærɑne hoze xɑst tɑ be do soɑle æsɑsi pɑsox ɡujænd rɑhkɑrhɑje tæhæqqoqe kɑrɑmædi qovɑje se ɡɑne væ ʃive hɑje tærbijæte modirɑn væ kɑdre sɑzi dær tærɑze enqelɑbe eslɑmi væ ʃive hɑje vɑkɑvi mæbɑni edʒtemɑʔi feqh eslɑm. vej be lozume ertebɑte pæʒuheʃi ɡostærde mjɑne hoze væ mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bænɑ dɑræd dær jek ertebɑte væsiq bɑ hoze hɑje elmije mozuɑte æsɑsi morede pæʒuheʃ rɑ moʃæxxæs væ dær extijɑre pæʒuheʃɡærɑn qærɑr dæhæd væ bedune inke xod vɑrede hoze hɑje pæʒuheʃi ʃævæd æz zærfijæte bɑlɑje pæʒuheʃɡærɑne hoze bærɑje pɑsox be mozuɑte mobtælɑbeh dʒɑmeʔe væ næzærije pærdɑzi dær in hoze hɑ komæk beɡiræd. rezɑi bɑ enteqɑd æz enfeʔɑle bærxi mæsʔulɑn dær bæhre ɡiri æz nætidʒe mædʒɑhdæte niruhɑje defɑʔi keʃvær væ æmnijæt idʒɑd ʃode bærɑje dær æxtiɑræɡærfætæne bɑzɑrhɑje mæntæqe, ɡoft : emruz færzændɑne in mellæt æmnijæte mæntæqe rɑ tɑ kærɑne hɑje meditrɑne tæʔmin kærde ænd væli qodde ʔi be dʒɑj bæhre bærdɑri æz in forsæt dæsture æqæbe neʃini tɑ tehrɑn rɑ moʃɑbeh ɑqɑ mohæmmædxɑne qɑdʒɑr mi dæhænd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in mærɑsem doktor mohsene rezɑi æz nærme æfzɑre mædʒmuʔe ɑsɑre ʃæhid ɑjæt ællɑh sædr runæmɑi kærd. | ، محسن رضایی دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام در مراسم نکوداشت آیت الله شهید سید محمد باقرصدر، از سلسله نشست های تعامل حوزه و نظام اسلامی، که در پژوهشگاه فقه نظام برگزار شد، درباره رویآوری یکصد ساله جوامع اسلامی به اسلام و توجع جوامع و غیراسلامی به نهضت های اسلامی در موضوع اداره بهتر جامعه گفت: شکست الگوهای غربی در اداره جوامع اسلامی و سیاست های ظالمانه استعمارگران موحب گرایش بیشتر جوامع به ظرفیت های دین مبین اسلام شده است و آن ها به دنبال پاسخ به این سوال بودند که اسلام در بٌعد حکومتی و اداره جامعه چه توانمندی های بیشتری نسبت به سایر مکاتب می تواند ارائه دهد.رضایی به تلاش های علمای پیشرو از نهضت تنباکو و مشروطه تا بزرگانی چون شهید صدر و در رأس همه حضرت امام خمینی (ره) در این زمینه اشاره کرد و گفت: انقلاب اسلامی و تشکیل نظام جمهوری اسلامی پاسخی به این انتظارات بود و در این راه زحمات زیادی کشیده شده که می توان به نهضت مشروطیت، ملّی شدن صنعت نفت، انقلاب اسلامی، دفاع مقدس و مقابله با تحریم های ظالمانه دشمنان در شرایط کنونی اشاره کرد.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام با اشاره به تلاش های دشمنان اسلام و نظام اسلامی برای خارج کردن دین از صحنه اداره جامعه در چهل سال گذشته تصریح کرد: امروز نظام جمهوری اسلامی به یک قدرت استراتژیک بلامنازع در منطقه تبدیل شده است و مشکل امثال ترامپ با ما موشک و بمب هسته ای نیست بلکه مشکل اصلی آنها در حوزه تمدنی و هراس از تبدیل شدن نظام اسلامی به الگوی موفق جوامع و قدرتی منطقه ای و بین المللی است.وی با طرح این پرسش که آیا با وجود قدرت سیاسی و بین المللی نظام جمهوری اسلامی انتظارات از نظام اسلامی در بعد اجتماعی برآورده شده است یا خیر، تصریح کرد: امروز جمهوری اسلامی یک نظام بسیار قدرتمند است امّا دولتمردان کشور در سه قوه در زمینه اداره جامعه و گره گشایی از مشکلات اقتصادی و اجتماعی نیازمند تعریف و ارائه الگوهای متناسب با ظرفیت نظام اسلامی هستند.رضایی گفت: ما باید به صورت جدی مسأله کارآمدی مدیران و قوای کشور را مورد بررسی قرار دهیم تا دشمنان نتوانند با سوء استفاده از ضعف های اقتصادی، ناکارآمدی ها را به اصل نظام نسبت دهند.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام بٌعد سیاسی را تنها یکی از ظرفیت های نظام اسلامی دانست و با تأکید بر اینکه اسلام در ابعاد دیگری همچون اجتماع نیز برنامه های اساسی برای سعادتمندی و پیشرفت بشر دارد تأکید کرد: تداوم انقلاب اسلامی و تحقق دولت و جامعه اسلامی در گرو بهره گیری از این ظرفیت عظیم در سایر عرصه هاست.وی در تبیین بعد اجتماعی اسلام گفت: اسلام دین کاملی در همه ابعاد است که تا کنون به بٌعد فردی و سیاسی اسلام پرداخته شده، ولی به بٌعد اجتماعی آن کمتر توجه شده است در حالیکه بر اساس آیات و روایات فراوان بٌعد اجتماعی اسلام بسیار حائز اهمیت است.رضایی با تأکید بر اینکه حضرت امام(ره) با مشعل فروزان ولایت فقیه و نظریه مترقی مردم سالاری دینی تکلیف ما را در بعٌد سیاسی حکومت داری روشن کرده است افزود: ولی مسائل مهم دیگری از قبیل تنظیم رابطه متقابل دولت مردان و مردم، سیاست گذاری در حوزه اجتماعی و نیز رفع معضلات و گره های اقتصادی، نظام پولی و بانکی و مسئله رفاه و عدالت اجتماعی، همه و همه زمینه های است که ورود پژوهشگران اسلامی و اندیشمندان حوزه فقه نظام را می طلبد.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام از پژوهشگران حوزه خواست تا به دو سوال اساسی پاسخ گویند؛ راهکارهای تحقق کارآمدی قوای سه گانه و شیوه های تربیت مدیران و کادر سازی در طراز انقلاب اسلامی و شیوه های واکاوی مبانی اجتماعی فقه اسلام.وی به لزوم ارتباط پژوهشی گسترده میان حوزه و مجمع تشخیص مصلحت نظام اشاره کرد و گفت: مجمع تشخیص مصلحت نظام بنا دارد در یک ارتباط وثیق با حوزه های علمیه موضوعات اساسی مورد پژوهش را مشخص و در اختیار پژوهشگران قرار دهد و بدون اینکه خود وارد حوزه های پژوهشی شود از ظرفیت بالای پژوهشگران حوزه برای پاسخ به موضوعات مبتلابه جامعه و نظریه پردازی در این حوزه ها کمک بگیرد. رضایی با انتقاد از انفعال برخی مسئولان در بهره گیری از نتیجه مجاهدت نیروهای دفاعی کشور و امنیت ایجاد شده برای در اختیارگرفتن بازارهای منطقه، گفت: امروز فرزندان این ملّت امنیت منطقه را تا کرانه های مدیترانه تأمین کرده اند ولی عده ای به جای بهره برداری از این فرصت دستور عقب نشینی تا تهران را مشابه آغا محمدخان قاجار می دهند.همچنین در پایان این مراسم دکتر محسن رضایی از نرم افزار مجموعه آثار شهید آیت الله صدر رونمایی کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , mohsene rezɑi dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm dær mærɑseme nekudɑʃte ɑjæt ællɑh ʃæhid sejjed mohæmmæde bɑqræsædær, æz selsele neʃæst hɑje tæʔɑmole hoze væ nezɑme eslɑmi, ke dær pæʒuheʃɡɑh feqh nezɑme bærɡozɑr ʃod, dærbɑre rujeɑværi jeksæd sɑle dʒævɑmeʔe eslɑmi be eslɑm væ tævædʒdʒoʔe dʒævɑmeʔ væ qirɑslɑmi be nehzæt hɑje eslɑmi dær mozue edɑre behtære dʒɑmeʔe ɡoft : ʃekæste olɡuhɑje qærbi dær edɑre dʒævɑmeʔe eslɑmi væ sijɑsæt hɑje zɑlemɑne esteʔmɑrɡærɑne mævhæb ɡerɑjeʃe biʃtære dʒævɑmeʔ be zærfijæt hɑje dine mobine eslɑm ʃode æst væ ɑn hɑ be donbɑle pɑsox be in soɑl budænd ke eslɑm dær bonʔde hokumæti væ edɑre dʒɑmeʔe tʃe tævɑnmændi hɑje biʃtæri næsæbte be sɑjere mækɑteb mi tævɑnæd erɑʔe dæhæd. rezɑi be tælɑʃ hɑje olæmɑje piʃru æz nehzæte tænbɑku væ mæʃrute tɑ bozorɡɑni tʃon ʃæhid sædr væ dær ræʔse hæme hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær in zæmine eʃɑre kærd væ ɡoft : enqelɑbe eslɑmi væ tæʃkile nezɑme dʒomhuri eslɑmi pɑsoxi be in entezɑrɑt bud væ dær in rɑh zæhmɑte zjɑdi keʃide ʃode ke mi tævɑn be nehzæte mæʃrutijæt, melli ʃodæne sænʔæte næft, enqelɑbe eslɑmi, defɑʔe moqæddæs væ moqɑbele bɑ tæhrim hɑje zɑlemɑne doʃmænɑn dær ʃærɑjete konuni eʃɑre kærd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje doʃmænɑne eslɑm væ nezɑme eslɑmi bærɑje xɑredʒ kærdæne din æz sæhne edɑre dʒɑmeʔe dær tʃehel sɑle ɡozæʃte tæsrih kærd : emruz nezɑme dʒomhuri eslɑmi be jek qodræte esterɑteʒike belɑmonɑzeʔ dær mæntæqe tæbdil ʃode æst væ moʃkele æmsɑle terɑmp bɑ mɑ muʃæk væ bombe hæste ʔi nist bælke moʃkele æsli ɑnhɑ dær hozee tæmæddoni væ hærɑs æz tæbdil ʃodæne nezɑme eslɑmi be olɡuje movæffæqe dʒævɑmeʔ væ qodræti mæntæqe ʔi væ bejne olmelælist. vej bɑ tærhe in porseʃ ke ɑiɑ bɑ vodʒude qodræte sjɑsiː væ bejne olmelæli nezɑme dʒomhuri eslɑmi entezɑrɑt æz nezɑme eslɑmi dær bæʔde edʒtemɑʔi bærɑværde ʃode æst jɑ xejr, tæsrih kærd : emruz dʒomhuri eslɑmi jek nezɑme besijɑr qodrætmænd æst æmɑ dolætmærdɑne keʃvær dær se qove dær zæmine edɑre dʒɑmeʔe væ ɡereh ɡoʃɑi æz moʃkelɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi nijɑzmænde tæʔrif væ erɑʔe olɡuhɑje motenɑseb bɑ zærfijæte nezɑme eslɑmi hæstænd. rezɑi ɡoft : mɑ bɑjæd be suræte dʒeddi mæsʔæle kɑrɑmædi modirɑn væ qovɑje keʃvær rɑ morede bærræsi qærɑr dæhim tɑ doʃmænɑn nætævɑnænd bɑ suʔee estefɑde æz zæʔf hɑje eqtesɑdi, nɑkɑrɑmædi hɑ rɑ be æsle nezɑm næsæbte dæhænd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bonʔde sjɑsiː rɑ tænhɑ jeki æz zærfijæt hɑje nezɑme eslɑmi dɑnest væ bɑ tæʔkid bær inke eslɑm dær æbʔɑde diɡæri hæmtʃon edʒtemɑʔ niz bærnɑme hɑje æsɑsi bærɑje sæʔɑdætmændi væ piʃræfte bæʃær dɑræd tæʔkid kærd : tædɑvome enqelɑbe eslɑmi væ tæhæqqoqe dolæt væ dʒɑmeʔee eslɑmi dær ɡeroje bæhre ɡiri æz in zærfijæte æzim dær sɑjere ærse hɑst. vej dær tæbine bæʔde edʒtemɑʔi eslɑm ɡoft : eslɑm dine kɑmeli dær hæme æbʔɑd æst ke tɑ konun be bonʔde færdi væ sjɑsiː eslɑm pærdɑxte ʃode, væli be bonʔde edʒtemɑʔi ɑn kæmtær tævædʒdʒoh ʃode æst dær hɑlike bær æsɑse ɑiɑt væ revɑjɑte færɑvɑn bonʔde edʒtemɑʔi eslɑme besijɑr hɑʔeze æhæmmijæt æst. rezɑi bɑ tæʔkid bær inke hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑ mæʃʔæle foruzɑne velɑjæte fæqih væ næzærije moteræqqi mærdome sɑlɑri dini tæklife mɑ rɑ dær bæʔonde sjɑsiː hokumæt dɑri roʃæn kærde æst æfzud : væli mæsɑʔele mohemme diɡæri æz qæbile tænzime rɑbete moteqɑbele dolæte mærdɑn væ mærdom, sijɑsæte ɡozɑri dær hozee edʒtemɑʔi væ niz ræfʔe moʔzælɑt væ ɡereh hɑje eqtesɑdi, nezɑme puli væ bɑnki væ mæsʔæle refɑh væ edɑlæte edʒtemɑʔi, hæme væ hæme zæmine hɑje æst ke vorude pæʒuheʃɡærɑne eslɑmi væ ændiʃmændɑne hoze feqh nezɑm rɑ mi tælæbæd. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm æz pæʒuheʃɡærɑne hoze xɑst tɑ be do soɑle æsɑsi pɑsox ɡujænd rɑhkɑrhɑje tæhæqqoqe kɑrɑmædi qovɑje se ɡɑne væ ʃive hɑje tærbijæte modirɑn væ kɑdre sɑzi dær tærɑze enqelɑbe eslɑmi væ ʃive hɑje vɑkɑvi mæbɑni edʒtemɑʔi feqh eslɑm. vej be lozume ertebɑte pæʒuheʃi ɡostærde mjɑne hoze væ mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bænɑ dɑræd dær jek ertebɑte væsiq bɑ hoze hɑje elmije mozuɑte æsɑsi morede pæʒuheʃ rɑ moʃæxxæs væ dær extijɑre pæʒuheʃɡærɑn qærɑr dæhæd væ bedune inke xod vɑrede hoze hɑje pæʒuheʃi ʃævæd æz zærfijæte bɑlɑje pæʒuheʃɡærɑne hoze bærɑje pɑsox be mozuɑte mobtælɑbeh dʒɑmeʔe væ næzærije pærdɑzi dær in hoze hɑ komæk beɡiræd. rezɑi bɑ enteqɑd æz enfeʔɑle bærxi mæsʔulɑn dær bæhre ɡiri æz nætidʒe mædʒɑhdæte niruhɑje defɑʔi keʃvær væ æmnijæt idʒɑd ʃode bærɑje dær æxtiɑræɡærfætæne bɑzɑrhɑje mæntæqe, ɡoft : emruz færzændɑne in mellæt æmnijæte mæntæqe rɑ tɑ kærɑne hɑje meditrɑne tæʔmin kærde ænd væli qodde ʔi be dʒɑj bæhre bærdɑri æz in forsæt dæsture æqæbe neʃini tɑ tehrɑn rɑ moʃɑbeh ɑqɑ mohæmmædxɑne qɑdʒɑr mi dæhænd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in mærɑsem doktor mohsene rezɑi æz nærme æfzɑre mædʒmuʔe ɑsɑre ʃæhid ɑjæt ællɑh sædr runæmɑi kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، محسن رضایی دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام در مراسم نکوداشت آیت الله شهید سید محمد باقرصدر، از سلسله نشست های تعامل حوزه و نظام اسلامی، که در پژوهشگاه فقه نظام برگزار شد، درباره رویآوری یکصد ساله جوامع اسلامی به اسلام و توجع جوامع و غیراسلامی به نهضت های اسلامی در موضوع اداره بهتر جامعه گفت: شکست الگوهای غربی در اداره جوامع اسلامی و سیاست های ظالمانه استعمارگران موحب گرایش بیشتر جوامع به ظرفیت های دین مبین اسلام شده است و آن ها به دنبال پاسخ به این سوال بودند که اسلام در بٌعد حکومتی و اداره جامعه چه توانمندی های بیشتری نسبت به سایر مکاتب می تواند ارائه دهد.رضایی به تلاش های علمای پیشرو از نهضت تنباکو و مشروطه تا بزرگانی چون شهید صدر و در رأس همه حضرت امام خمینی (ره) در این زمینه اشاره کرد و گفت: انقلاب اسلامی و تشکیل نظام جمهوری اسلامی پاسخی به این انتظارات بود و در این راه زحمات زیادی کشیده شده که می توان به نهضت مشروطیت، ملّی شدن صنعت نفت، انقلاب اسلامی، دفاع مقدس و مقابله با تحریم های ظالمانه دشمنان در شرایط کنونی اشاره کرد.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام با اشاره به تلاش های دشمنان اسلام و نظام اسلامی برای خارج کردن دین از صحنه اداره جامعه در چهل سال گذشته تصریح کرد: امروز نظام جمهوری اسلامی به یک قدرت استراتژیک بلامنازع در منطقه تبدیل شده است و مشکل امثال ترامپ با ما موشک و بمب هسته ای نیست بلکه مشکل اصلی آنها در حوزه تمدنی و هراس از تبدیل شدن نظام اسلامی به الگوی موفق جوامع و قدرتی منطقه ای و بین المللی است.وی با طرح این پرسش که آیا با وجود قدرت سیاسی و بین المللی نظام جمهوری اسلامی انتظارات از نظام اسلامی در بعد اجتماعی برآورده شده است یا خیر، تصریح کرد: امروز جمهوری اسلامی یک نظام بسیار قدرتمند است امّا دولتمردان کشور در سه قوه در زمینه اداره جامعه و گره گشایی از مشکلات اقتصادی و اجتماعی نیازمند تعریف و ارائه الگوهای متناسب با ظرفیت نظام اسلامی هستند.رضایی گفت: ما باید به صورت جدی مسأله کارآمدی مدیران و قوای کشور را مورد بررسی قرار دهیم تا دشمنان نتوانند با سوء استفاده از ضعف های اقتصادی، ناکارآمدی ها را به اصل نظام نسبت دهند.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام بٌعد سیاسی را تنها یکی از ظرفیت های نظام اسلامی دانست و با تأکید بر اینکه اسلام در ابعاد دیگری همچون اجتماع نیز برنامه های اساسی برای سعادتمندی و پیشرفت بشر دارد تأکید کرد: تداوم انقلاب اسلامی و تحقق دولت و جامعه اسلامی در گرو بهره گیری از این ظرفیت عظیم در سایر عرصه هاست.وی در تبیین بعد اجتماعی اسلام گفت: اسلام دین کاملی در همه ابعاد است که تا کنون به بٌعد فردی و سیاسی اسلام پرداخته شده، ولی به بٌعد اجتماعی آن کمتر توجه شده است در حالیکه بر اساس آیات و روایات فراوان بٌعد اجتماعی اسلام بسیار حائز اهمیت است.رضایی با تأکید بر اینکه حضرت امام(ره) با مشعل فروزان ولایت فقیه و نظریه مترقی مردم سالاری دینی تکلیف ما را در بعٌد سیاسی حکومت داری روشن کرده است افزود: ولی مسائل مهم دیگری از قبیل تنظیم رابطه متقابل دولت مردان و مردم، سیاست گذاری در حوزه اجتماعی و نیز رفع معضلات و گره های اقتصادی، نظام پولی و بانکی و مسئله رفاه و عدالت اجتماعی، همه و همه زمینه های است که ورود پژوهشگران اسلامی و اندیشمندان حوزه فقه نظام را می طلبد.دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام از پژوهشگران حوزه خواست تا به دو سوال اساسی پاسخ گویند؛ راهکارهای تحقق کارآمدی قوای سه گانه و شیوه های تربیت مدیران و کادر سازی در طراز انقلاب اسلامی و شیوه های واکاوی مبانی اجتماعی فقه اسلام.وی به لزوم ارتباط پژوهشی گسترده میان حوزه و مجمع تشخیص مصلحت نظام اشاره کرد و گفت: مجمع تشخیص مصلحت نظام بنا دارد در یک ارتباط وثیق با حوزه های علمیه موضوعات اساسی مورد پژوهش را مشخص و در اختیار پژوهشگران قرار دهد و بدون اینکه خود وارد حوزه های پژوهشی شود از ظرفیت بالای پژوهشگران حوزه برای پاسخ به موضوعات مبتلابه جامعه و نظریه پردازی در این حوزه ها کمک بگیرد. رضایی با انتقاد از انفعال برخی مسئولان در بهره گیری از نتیجه مجاهدت نیروهای دفاعی کشور و امنیت ایجاد شده برای در اختیارگرفتن بازارهای منطقه، گفت: امروز فرزندان این ملّت امنیت منطقه را تا کرانه های مدیترانه تأمین کرده اند ولی عده ای به جای بهره برداری از این فرصت دستور عقب نشینی تا تهران را مشابه آغا محمدخان قاجار می دهند.همچنین در پایان این مراسم دکتر محسن رضایی از نرم افزار مجموعه آثار شهید آیت الله صدر رونمایی کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælsumerije nijuz, sejjed moqtædɑ sædre ræhbære dʒærijɑne sædre ærɑq dær pæjɑmi ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑni færmɑndeh sepɑh qodse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be mærdʒæʔijæt, ræhbæri, mellæt væ dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn tæslijæt ɡoft. mætne in pæjɑm bedin ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim qɑl tæʔɑli fi mohkæm ketɑbe ælæziz færehinæ bemɑ ɑtɑhomo ælælætæʃdidho men fæzlehe væjæstæbʃerunæ beɑlætæʃdidzinæ læm jælhæqvɑ behem men xælfehem ællɑ xævfone ʔælæjhem vælɑ hom jæhzænunæɑnɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunæʃhɑdæt modʒɑhed hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ hæmrɑhɑne moʔmene vej rɑ be mærdʒæʔijæt, ræhbæri, mellæt væ dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn tæslijæt miɡujæm. moʃæxxæs æst ke hædæf qærɑr dɑdæne u tævæssote estekbɑre dʒæhɑni, hædæfe qærɑrædɑdæne dʒæhɑd, moʔɑreze væ ruhihe enqelɑbi bejne olmelælist. æmmɑ ɑnhɑ nemitævɑnænd dær æzme mɑ væ dʒæhɑde mɑ xelæli idʒɑd konænd. æz xodɑvænd mixɑhæm ke mæntæqe rɑ æz xætære dur konæd, ærɑqe æzize mɑ rɑ æz xætærɑt væ belɑhɑe dur konæd, æz hæme mixɑhim ke hækimɑne væ huʃmændɑne æmæl konænd. mæn be onvɑne mæsʔule moqɑvemæte melli ærɑq be modʒɑhedɑn væ be viʒe dʒiʃ ælmæhdi væ tip hɑje « ælijom ælmoʔud » færmɑne ɑmɑde bɑʃ midæhom. ɡoruhhɑje melli væ qɑnunmændi ke tæhte færmɑne mɑ hæstænd, bɑjæd bærɑje hemɑjæt æz ærɑq dær ɑmɑdeɡi kɑmel bɑʃænd. dær dʒærijɑne hæmle nime ʃæbe ɡozæʃte be kɑrevɑn hæʃd ʃoʔæbi dær næzdiki forudɡɑh bæqdɑd, særdɑr særlæʃkær qɑseme solejmɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi behæmrɑh æbumæhdi ælmohændes moʔɑvene hæʃde ʃoʔæbi væ tʃænd næfær æz æʔzɑje in sɑzmɑn be ʃæhɑdæt residænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از السومریه نیوز، سید مقتدی صدر رهبر جریان صدر عراق در پیامی شهادت حاج قاسم سلیمانی فرمانده سپاه قدس جمهوری اسلامی ایران را به مرجعیت، رهبری، ملت و دولت جمهوری اسلامی ایران تسلیت گفت.متن این پیام بدین شرح است: بسم الله الرحمن الرحیم قال تعالی فی محکم کتابه العزیز فَرِحینَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَیَستَبشِرونَ بِالَّذینَ لَم یَلحَقوا بِهِم مِن خَلفِهِم أَلّا خَوفٌ عَلَیهِم وَلا هُم یَحزَنونَانا لله و انا الیه راجعونشهادت مجاهد حاج قاسم سلیمانی و همراهان مومن وی را به مرجعیت، رهبری، ملت و دولت جمهوری اسلامی ایران تسلیت میگویم.مشخص است که هدف قرار دادن او توسط استکبار جهانی، هدف قراردادن جهاد، معارضه و روحیه انقلابی بین المللی است.اما آنها نمیتوانند در عزم ما و جهاد ما خللی ایجاد کنند.از خداوند میخواهم که منطقه را از خطر دور کند، عراق عزیز ما را از خطرات و بلاها دور کند، از همه میخواهیم که حکیمانه و هوشمندانه عمل کنند.من به عنوان مسئول مقاومت ملی عراق به مجاهدان و به ویژه جیش المهدی و تیپ های «الیوم الموعود» فرمان آماده باش میدهم. گروههای ملی و قانونمندی که تحت فرمان ما هستند، باید برای حمایت از عراق در آمادگی کامل باشند.در جریان حمله نیمه شب گذشته به کاروان حشد شعبی در نزدیکی فرودگاه بغداد، سردار سرلشکر قاسم سلیمانی فرمانده نیروی قدس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی بههمراه ابومهدی المهندس معاون حشد شعبی و چند نفر از اعضای این سازمان به شهادت رسیدند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælsumerije nijuz, sejjed moqtædɑ sædre ræhbære dʒærijɑne sædre ærɑq dær pæjɑmi ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑni færmɑndeh sepɑh qodse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be mærdʒæʔijæt, ræhbæri, mellæt væ dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn tæslijæt ɡoft. mætne in pæjɑm bedin ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim qɑl tæʔɑli fi mohkæm ketɑbe ælæziz færehinæ bemɑ ɑtɑhomo ælælætæʃdidho men fæzlehe væjæstæbʃerunæ beɑlætæʃdidzinæ læm jælhæqvɑ behem men xælfehem ællɑ xævfone ʔælæjhem vælɑ hom jæhzænunæɑnɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunæʃhɑdæt modʒɑhed hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ hæmrɑhɑne moʔmene vej rɑ be mærdʒæʔijæt, ræhbæri, mellæt væ dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn tæslijæt miɡujæm. moʃæxxæs æst ke hædæf qærɑr dɑdæne u tævæssote estekbɑre dʒæhɑni, hædæfe qærɑrædɑdæne dʒæhɑd, moʔɑreze væ ruhihe enqelɑbi bejne olmelælist. æmmɑ ɑnhɑ nemitævɑnænd dær æzme mɑ væ dʒæhɑde mɑ xelæli idʒɑd konænd. æz xodɑvænd mixɑhæm ke mæntæqe rɑ æz xætære dur konæd, ærɑqe æzize mɑ rɑ æz xætærɑt væ belɑhɑe dur konæd, æz hæme mixɑhim ke hækimɑne væ huʃmændɑne æmæl konænd. mæn be onvɑne mæsʔule moqɑvemæte melli ærɑq be modʒɑhedɑn væ be viʒe dʒiʃ ælmæhdi væ tip hɑje « ælijom ælmoʔud » færmɑne ɑmɑde bɑʃ midæhom. ɡoruhhɑje melli væ qɑnunmændi ke tæhte færmɑne mɑ hæstænd, bɑjæd bærɑje hemɑjæt æz ærɑq dær ɑmɑdeɡi kɑmel bɑʃænd. dær dʒærijɑne hæmle nime ʃæbe ɡozæʃte be kɑrevɑn hæʃd ʃoʔæbi dær næzdiki forudɡɑh bæqdɑd, særdɑr særlæʃkær qɑseme solejmɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi behæmrɑh æbumæhdi ælmohændes moʔɑvene hæʃde ʃoʔæbi væ tʃænd næfær æz æʔzɑje in sɑzmɑn be ʃæhɑdæt residænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بین الملل به نقل از السومریه نیوز، سید مقتدی صدر رهبر جریان صدر عراق در پیامی شهادت حاج قاسم سلیمانی فرمانده سپاه قدس جمهوری اسلامی ایران را به مرجعیت، رهبری، ملت و دولت جمهوری اسلامی ایران تسلیت گفت.متن این پیام بدین شرح است: بسم الله الرحمن الرحیم قال تعالی فی محکم کتابه العزیز فَرِحینَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَیَستَبشِرونَ بِالَّذینَ لَم یَلحَقوا بِهِم مِن خَلفِهِم أَلّا خَوفٌ عَلَیهِم وَلا هُم یَحزَنونَانا لله و انا الیه راجعونشهادت مجاهد حاج قاسم سلیمانی و همراهان مومن وی را به مرجعیت، رهبری، ملت و دولت جمهوری اسلامی ایران تسلیت میگویم.مشخص است که هدف قرار دادن او توسط استکبار جهانی، هدف قراردادن جهاد، معارضه و روحیه انقلابی بین المللی است.اما آنها نمیتوانند در عزم ما و جهاد ما خللی ایجاد کنند.از خداوند میخواهم که منطقه را از خطر دور کند، عراق عزیز ما را از خطرات و بلاها دور کند، از همه میخواهیم که حکیمانه و هوشمندانه عمل کنند.من به عنوان مسئول مقاومت ملی عراق به مجاهدان و به ویژه جیش المهدی و تیپ های «الیوم الموعود» فرمان آماده باش میدهم. گروههای ملی و قانونمندی که تحت فرمان ما هستند، باید برای حمایت از عراق در آمادگی کامل باشند.در جریان حمله نیمه شب گذشته به کاروان حشد شعبی در نزدیکی فرودگاه بغداد، سردار سرلشکر قاسم سلیمانی فرمانده نیروی قدس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی بههمراه ابومهدی المهندس معاون حشد شعبی و چند نفر از اعضای این سازمان به شهادت رسیدند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ælsumerije nijuz, sejjed moqtædɑ sædre ræhbære dʒærijɑne sædre ærɑq dær pæjɑmi ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme solejmɑni færmɑndeh sepɑh qodse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be mærdʒæʔijæt, ræhbæri, mellæt væ dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn tæslijæt ɡoft. mætne in pæjɑm bedin ʃærh æst : besme ællɑh ælræhmæn ælræhim qɑl tæʔɑli fi mohkæm ketɑbe ælæziz færehinæ bemɑ ɑtɑhomo ælælætæʃdidho men fæzlehe væjæstæbʃerunæ beɑlætæʃdidzinæ læm jælhæqvɑ behem men xælfehem ællɑ xævfone ʔælæjhem vælɑ hom jæhzænunæɑnɑ lellɑh væ ænɑ elæjhe rɑdʒʔunæʃhɑdæt modʒɑhed hɑdʒ qɑseme solejmɑni væ hæmrɑhɑne moʔmene vej rɑ be mærdʒæʔijæt, ræhbæri, mellæt væ dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn tæslijæt miɡujæm. moʃæxxæs æst ke hædæf qærɑr dɑdæne u tævæssote estekbɑre dʒæhɑni, hædæfe qærɑrædɑdæne dʒæhɑd, moʔɑreze væ ruhihe enqelɑbi bejne olmelælist. æmmɑ ɑnhɑ nemitævɑnænd dær æzme mɑ væ dʒæhɑde mɑ xelæli idʒɑd konænd. æz xodɑvænd mixɑhæm ke mæntæqe rɑ æz xætære dur konæd, ærɑqe æzize mɑ rɑ æz xætærɑt væ belɑhɑe dur konæd, æz hæme mixɑhim ke hækimɑne væ huʃmændɑne æmæl konænd. mæn be onvɑne mæsʔule moqɑvemæte melli ærɑq be modʒɑhedɑn væ be viʒe dʒiʃ ælmæhdi væ tip hɑje « ælijom ælmoʔud » færmɑne ɑmɑde bɑʃ midæhom. ɡoruhhɑje melli væ qɑnunmændi ke tæhte færmɑne mɑ hæstænd, bɑjæd bærɑje hemɑjæt æz ærɑq dær ɑmɑdeɡi kɑmel bɑʃænd. dær dʒærijɑne hæmle nime ʃæbe ɡozæʃte be kɑrevɑn hæʃd ʃoʔæbi dær næzdiki forudɡɑh bæqdɑd, særdɑr særlæʃkær qɑseme solejmɑni færmɑndeh niruje qodse sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi behæmrɑh æbumæhdi ælmohændes moʔɑvene hæʃde ʃoʔæbi væ tʃænd næfær æz æʔzɑje in sɑzmɑn be ʃæhɑdæt residænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از السومریه نیوز، سید مقتدی صدر رهبر جریان صدر عراق در پیامی شهادت حاج قاسم سلیمانی فرمانده سپاه قدس جمهوری اسلامی ایران را به مرجعیت، رهبری، ملت و دولت جمهوری اسلامی ایران تسلیت گفت.متن این پیام بدین شرح است: بسم الله الرحمن الرحیم قال تعالی فی محکم کتابه العزیز فَرِحینَ بِما آتاهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَیَستَبشِرونَ بِالَّذینَ لَم یَلحَقوا بِهِم مِن خَلفِهِم أَلّا خَوفٌ عَلَیهِم وَلا هُم یَحزَنونَانا لله و انا الیه راجعونشهادت مجاهد حاج قاسم سلیمانی و همراهان مومن وی را به مرجعیت، رهبری، ملت و دولت جمهوری اسلامی ایران تسلیت میگویم.مشخص است که هدف قرار دادن او توسط استکبار جهانی، هدف قراردادن جهاد، معارضه و روحیه انقلابی بین المللی است.اما آنها نمیتوانند در عزم ما و جهاد ما خللی ایجاد کنند.از خداوند میخواهم که منطقه را از خطر دور کند، عراق عزیز ما را از خطرات و بلاها دور کند، از همه میخواهیم که حکیمانه و هوشمندانه عمل کنند.من به عنوان مسئول مقاومت ملی عراق به مجاهدان و به ویژه جیش المهدی و تیپ های «الیوم الموعود» فرمان آماده باش میدهم. گروههای ملی و قانونمندی که تحت فرمان ما هستند، باید برای حمایت از عراق در آمادگی کامل باشند.در جریان حمله نیمه شب گذشته به کاروان حشد شعبی در نزدیکی فرودگاه بغداد، سردار سرلشکر قاسم سلیمانی فرمانده نیروی قدس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی بههمراه ابومهدی المهندس معاون حشد شعبی و چند نفر از اعضای این سازمان به شهادت رسیدند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pærvænde reqɑbæthɑje nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne kɑrɑte ɑsiɑ bɑ qæhremɑni time eʔzɑmi keʃværemɑn dær sɑlone dolæte ɑstɑnee bæste ʃod. be ɡozɑreʃ, in dore æz mosɑbeqɑt bɑ hozure ʃeʃsædo ʃæst kɑrɑte kɑ æz bistohæft keʃvær ruze ɡozæʃte be mizbɑni qæzzɑqestɑn dær ɑstɑne ɑqɑz ʃod ke dær rædde nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne time keʃværemɑne movæffæq ʃod dær mædʒmuʔe doxtærɑn væ pesærɑn bɑ kæsbe dæh medɑle tælɑ, tʃɑhɑr noqre væ ʃeʃ boronze moqtæderɑne be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑbæd. ʒɑpon bɑ ʃeʃ tælɑ, tʃɑhɑr noqre væ ʃeʃ boronz dær mækɑne dovvom qærɑr ɡereft. qæzzɑqestɑn bɑ ʃeʃ tælɑ, do noqre væ tʃɑhɑr boronze sevvom ʃod. ændonezi bɑ jek tælɑ væ jek noqre dær mækɑne tʃɑhɑrom istɑd. mɑlezi bɑ tʃɑhɑr noqre væ se boronz, qerqizestɑn bɑ do noqre væ jek boronz, æræbestɑn bɑ jek noqre væ pændʒ boronz, ozbækestɑn bɑ jek noqre, tʃin væ hænɡe kænɡ bɑ jek noqre væ do boronz, tɑjlænd bɑ jek noqre væ jek boronz, tɑdʒikestɑn bɑ jek noqre, tʃin, ordon væ vijetnɑm hær kodɑm bɑ se boronz væ emɑrɑt bɑ jek boronz be tærtib dær mækɑnhɑje pændʒom tɑ hefdæhom qærɑr ɡereftænd. bærɑje time keʃværemɑn hosejne xædæri, erfɑne dɑvedi, kɑmrɑne bæsiri, kɑtɑje timi doxtærɑn setɑre xɑkpur, ɑrezu lundʒi væ mohæddese nɑidʒipærɑntezbæste, kɑtɑje timi pesærɑn mæhdi ʃodʒɑʔi, pujɑ hæbibi væ mæhdi rezɑipærɑntezbæste, hædise dʒæmɑl, mohæmmædrezɑ morɑdi, bɑrbæde sedɑqæt, fɑteme sæʔɑdæti væ sejjedæli kærimi dæh medɑle tælɑ, e sejjedmædʒide vækili, e mædʒide nikuhæmæt, lejlɑ bordʒæli, minɑ jusefi tʃɑhɑr medɑle noqre, zejnæbe ossɑdɑte hosejni, e puriɑ æqdæsi, æmirhosejne bejɡdeli, hædise tɑlebi, æhmædrezɑ mæhmudi væ e mobinɑ hejdæri hæm ʃeʃ medɑle boronz bærɑje time keʃværemɑn kæsb kærdænd. in ræqɑbtæhɑe emruz dær rædde senni zire bistojek sɑl dær hɑle jæɡirist. kopi ʃod",
"text": "پرونده رقابتهای نوجوانان و جوانان کاراته آسیا با قهرمانی تیم اعزامی کشورمان در سالن دولت آستانه بسته شد.به گزارش ، این دوره از مسابقات با حضور ۶۶۰ کاراته کا از ۲۷ کشور روز گذشته به میزبانی قزاقستان در آستانه آغاز شد که در رده نوجوانان و جوانان تیم کشورمان موفق شد در مجموع دختران و پسران با کسب ۱۰ مدال طلا، ۴ نقره و ۶ برنز مقتدرانه به مقام قهرمانی دست یابد.ژاپن با ۶ طلا، ۴ نقره و ۶ برنز در مکان دوم قرار گرفت. قزاقستان با ۶ طلا، ۲ نقره و ۴ برنز سوم شد. اندونزی با یک طلا و یک نقره در مکان چهارم ایستاد. مالزی با ۴ نقره و ۳ برنز، قرقیزستان با ۲ نقره و یک برنز، عربستان با یک نقره و ۵ برنز، ازبکستان با یک نقره، چین و هنگ کنگ با یک نقره و ۲ برنز، تایلند با یک نقره و یک برنز، تاجیکستان با یک نقره، چین، اردن و ویتنام هر کدام با ۳ برنز و امارات با یک برنز به ترتیب در مکانهای پنجم تا هفدهم قرار گرفتند.برای تیم کشورمان حسین خدری، عرفان داودی،کامران بصیری، کاتای تیمی دختران (ستاره خاکپور، آرزو لونجی و محدثه نائیجی)، کاتای تیمی پسران (مهدی شجاعی، پویا حبیبی و مهدی رضایی)، حدیثه جمال ، محمدرضا مرادی، باربد صداقت، فاطمه سعادتی و سیدعلی کریمی ۱۰ مدال طلا ، سیدمجید وکیلی، مجید نیکوهمت، لیلا برجعلی، مینا یوسفی چهار مدال نقره، زینب السادات حسینی، پوریا اقدسی، امیرحسین بیگدلی، حدیث طالبی، احمدرضا محمودی و مبینا حیدری هم ۶ مدال برنز برای تیم کشورمان کسب کردند.این رقابتها امروز در رده سنی زیر ۲۱ سال در حال یگیری است.کپی شد"
} | pærvænde reqɑbæthɑje nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne kɑrɑte ɑsiɑ bɑ qæhremɑni time eʔzɑmi keʃværemɑn dær sɑlone dolæte ɑstɑnee bæste ʃod. be ɡozɑreʃ, in dore æz mosɑbeqɑt bɑ hozure ʃeʃsædo ʃæst kɑrɑte kɑ æz bistohæft keʃvær ruze ɡozæʃte be mizbɑni qæzzɑqestɑn dær ɑstɑne ɑqɑz ʃod ke dær rædde nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne time keʃværemɑne movæffæq ʃod dær mædʒmuʔe doxtærɑn væ pesærɑn bɑ kæsbe dæh medɑle tælɑ, tʃɑhɑr noqre væ ʃeʃ boronze moqtæderɑne be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑbæd. ʒɑpon bɑ ʃeʃ tælɑ, tʃɑhɑr noqre væ ʃeʃ boronz dær mækɑne dovvom qærɑr ɡereft. qæzzɑqestɑn bɑ ʃeʃ tælɑ, do noqre væ tʃɑhɑr boronze sevvom ʃod. ændonezi bɑ jek tælɑ væ jek noqre dær mækɑne tʃɑhɑrom istɑd. mɑlezi bɑ tʃɑhɑr noqre væ se boronz, qerqizestɑn bɑ do noqre væ jek boronz, æræbestɑn bɑ jek noqre væ pændʒ boronz, ozbækestɑn bɑ jek noqre, tʃin væ hænɡe kænɡ bɑ jek noqre væ do boronz, tɑjlænd bɑ jek noqre væ jek boronz, tɑdʒikestɑn bɑ jek noqre, tʃin, ordon væ vijetnɑm hær kodɑm bɑ se boronz væ emɑrɑt bɑ jek boronz be tærtib dær mækɑnhɑje pændʒom tɑ hefdæhom qærɑr ɡereftænd. bærɑje time keʃværemɑn hosejne xædæri, erfɑne dɑvedi, kɑmrɑne bæsiri, kɑtɑje timi doxtærɑn setɑre xɑkpur, ɑrezu lundʒi væ mohæddese nɑidʒipærɑntezbæste, kɑtɑje timi pesærɑn mæhdi ʃodʒɑʔi, pujɑ hæbibi væ mæhdi rezɑipærɑntezbæste, hædise dʒæmɑl, mohæmmædrezɑ morɑdi, bɑrbæde sedɑqæt, fɑteme sæʔɑdæti væ sejjedæli kærimi dæh medɑle tælɑ, e sejjedmædʒide vækili, e mædʒide nikuhæmæt, lejlɑ bordʒæli, minɑ jusefi tʃɑhɑr medɑle noqre, zejnæbe ossɑdɑte hosejni, e puriɑ æqdæsi, æmirhosejne bejɡdeli, hædise tɑlebi, æhmædrezɑ mæhmudi væ e mobinɑ hejdæri hæm ʃeʃ medɑle boronz bærɑje time keʃværemɑn kæsb kærdænd. in ræqɑbtæhɑe emruz dær rædde senni zire bistojek sɑl dær hɑle jæɡirist. kopi ʃod | پرونده رقابتهای نوجوانان و جوانان کاراته آسیا با قهرمانی تیم اعزامی کشورمان در سالن دولت آستانه بسته شد.به گزارش ، این دوره از مسابقات با حضور ۶۶۰ کاراته کا از ۲۷ کشور روز گذشته به میزبانی قزاقستان در آستانه آغاز شد که در رده نوجوانان و جوانان تیم کشورمان موفق شد در مجموع دختران و پسران با کسب ۱۰ مدال طلا، ۴ نقره و ۶ برنز مقتدرانه به مقام قهرمانی دست یابد.ژاپن با ۶ طلا، ۴ نقره و ۶ برنز در مکان دوم قرار گرفت. قزاقستان با ۶ طلا، ۲ نقره و ۴ برنز سوم شد. اندونزی با یک طلا و یک نقره در مکان چهارم ایستاد. مالزی با ۴ نقره و ۳ برنز، قرقیزستان با ۲ نقره و یک برنز، عربستان با یک نقره و ۵ برنز، ازبکستان با یک نقره، چین و هنگ کنگ با یک نقره و ۲ برنز، تایلند با یک نقره و یک برنز، تاجیکستان با یک نقره، چین، اردن و ویتنام هر کدام با ۳ برنز و امارات با یک برنز به ترتیب در مکانهای پنجم تا هفدهم قرار گرفتند.برای تیم کشورمان حسین خدری، عرفان داودی،کامران بصیری، کاتای تیمی دختران (ستاره خاکپور، آرزو لونجی و محدثه نائیجی)، کاتای تیمی پسران (مهدی شجاعی، پویا حبیبی و مهدی رضایی)، حدیثه جمال ، محمدرضا مرادی، باربد صداقت، فاطمه سعادتی و سیدعلی کریمی ۱۰ مدال طلا ، سیدمجید وکیلی، مجید نیکوهمت، لیلا برجعلی، مینا یوسفی چهار مدال نقره، زینب السادات حسینی، پوریا اقدسی، امیرحسین بیگدلی، حدیث طالبی، احمدرضا محمودی و مبینا حیدری هم ۶ مدال برنز برای تیم کشورمان کسب کردند.این رقابتها امروز در رده سنی زیر ۲۱ سال در حال یگیری است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pærvænde reqɑbæthɑje nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne kɑrɑte ɑsiɑ bɑ qæhremɑni time eʔzɑmi keʃværemɑn dær sɑlone dolæte ɑstɑnee bæste ʃod. be ɡozɑreʃ, in dore æz mosɑbeqɑt bɑ hozure ʃeʃsædo ʃæst kɑrɑte kɑ æz bistohæft keʃvær ruze ɡozæʃte be mizbɑni qæzzɑqestɑn dær ɑstɑne ɑqɑz ʃod ke dær rædde nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne time keʃværemɑne movæffæq ʃod dær mædʒmuʔe doxtærɑn væ pesærɑn bɑ kæsbe dæh medɑle tælɑ, tʃɑhɑr noqre væ ʃeʃ boronze moqtæderɑne be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑbæd. ʒɑpon bɑ ʃeʃ tælɑ, tʃɑhɑr noqre væ ʃeʃ boronz dær mækɑne dovvom qærɑr ɡereft. qæzzɑqestɑn bɑ ʃeʃ tælɑ, do noqre væ tʃɑhɑr boronze sevvom ʃod. ændonezi bɑ jek tælɑ væ jek noqre dær mækɑne tʃɑhɑrom istɑd. mɑlezi bɑ tʃɑhɑr noqre væ se boronz, qerqizestɑn bɑ do noqre væ jek boronz, æræbestɑn bɑ jek noqre væ pændʒ boronz, ozbækestɑn bɑ jek noqre, tʃin væ hænɡe kænɡ bɑ jek noqre væ do boronz, tɑjlænd bɑ jek noqre væ jek boronz, tɑdʒikestɑn bɑ jek noqre, tʃin, ordon væ vijetnɑm hær kodɑm bɑ se boronz væ emɑrɑt bɑ jek boronz be tærtib dær mækɑnhɑje pændʒom tɑ hefdæhom qærɑr ɡereftænd. bærɑje time keʃværemɑn hosejne xædæri, erfɑne dɑvedi, kɑmrɑne bæsiri, kɑtɑje timi doxtærɑn setɑre xɑkpur, ɑrezu lundʒi væ mohæddese nɑidʒipærɑntezbæste, kɑtɑje timi pesærɑn mæhdi ʃodʒɑʔi, pujɑ hæbibi væ mæhdi rezɑipærɑntezbæste, hædise dʒæmɑl, mohæmmædrezɑ morɑdi, bɑrbæde sedɑqæt, fɑteme sæʔɑdæti væ sejjedæli kærimi dæh medɑle tælɑ, e sejjedmædʒide vækili, e mædʒide nikuhæmæt, lejlɑ bordʒæli, minɑ jusefi tʃɑhɑr medɑle noqre, zejnæbe ossɑdɑte hosejni, e puriɑ æqdæsi, æmirhosejne bejɡdeli, hædise tɑlebi, æhmædrezɑ mæhmudi væ e mobinɑ hejdæri hæm ʃeʃ medɑle boronz bærɑje time keʃværemɑn kæsb kærdænd. in ræqɑbtæhɑe emruz dær rædde senni zire bistojek sɑl dær hɑle jæɡirist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پرونده رقابتهای نوجوانان و جوانان کاراته آسیا با قهرمانی تیم اعزامی کشورمان در سالن دولت آستانه بسته شد.به گزارش ، این دوره از مسابقات با حضور ۶۶۰ کاراته کا از ۲۷ کشور روز گذشته به میزبانی قزاقستان در آستانه آغاز شد که در رده نوجوانان و جوانان تیم کشورمان موفق شد در مجموع دختران و پسران با کسب ۱۰ مدال طلا، ۴ نقره و ۶ برنز مقتدرانه به مقام قهرمانی دست یابد.ژاپن با ۶ طلا، ۴ نقره و ۶ برنز در مکان دوم قرار گرفت. قزاقستان با ۶ طلا، ۲ نقره و ۴ برنز سوم شد. اندونزی با یک طلا و یک نقره در مکان چهارم ایستاد. مالزی با ۴ نقره و ۳ برنز، قرقیزستان با ۲ نقره و یک برنز، عربستان با یک نقره و ۵ برنز، ازبکستان با یک نقره، چین و هنگ کنگ با یک نقره و ۲ برنز، تایلند با یک نقره و یک برنز، تاجیکستان با یک نقره، چین، اردن و ویتنام هر کدام با ۳ برنز و امارات با یک برنز به ترتیب در مکانهای پنجم تا هفدهم قرار گرفتند.برای تیم کشورمان حسین خدری، عرفان داودی،کامران بصیری، کاتای تیمی دختران (ستاره خاکپور، آرزو لونجی و محدثه نائیجی)، کاتای تیمی پسران (مهدی شجاعی، پویا حبیبی و مهدی رضایی)، حدیثه جمال ، محمدرضا مرادی، باربد صداقت، فاطمه سعادتی و سیدعلی کریمی ۱۰ مدال طلا ، سیدمجید وکیلی، مجید نیکوهمت، لیلا برجعلی، مینا یوسفی چهار مدال نقره، زینب السادات حسینی، پوریا اقدسی، امیرحسین بیگدلی، حدیث طالبی، احمدرضا محمودی و مبینا حیدری هم ۶ مدال برنز برای تیم کشورمان کسب کردند.این رقابتها امروز در رده سنی زیر ۲۱ سال در حال یگیری است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒ ʃænbe pændʒome dej mɑh be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod. pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒ ʃænbe pændʒome dej mɑh be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æli væhædæti, modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvin dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑr kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh tolidkonændeɡɑn væ næmɑjændeɡihɑje foruʃe xodro væ qætæʔɑt æz ostɑnhɑje tehrɑn, ælborz, esfæhɑn, ɡilɑn væ qæzvin tolidɑt væ mæhsulɑte xod rɑ dær mæʔræze dide omum mærdom qærɑr xɑhænd dɑd. vej edɑme dɑd : in næmɑjeʃɡɑh dær fæzɑi be vosʔæte do hezɑr mætærmæræbæʔ bɑ hozure biʃ æz bistohæft ʃerkætkonænde be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærpɑ miʃævæd. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvin, erɑee ɑxærin mæhsulɑt væ tolidɑte bæxʃhɑje mortæbet bɑ tolide xodrohɑje sævɑri væ qætæʔɑte mortæbet bɑ ɑn, ɑʃnɑi æfzɑjeʃe ettelɑʔɑte motexæssesɑn væ ælɑqemændɑne in sænʔæt, bærqærɑri ertebɑte mostæqim dʒæhæte tæʔmine nijɑz væ hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑne dɑxeli rɑ æz dʒomle æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh bærʃemord. pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒom tɑ hæʃtome bæhmænmɑh æz sɑʔæte pɑnzdæh elɑ bistojek dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvine vɑqeʔ dær bolvɑre emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dʒænb sedɑ væ simɑ pæzirɑje bɑzdide motexæssesɑn væ ælɑqemændɑn xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm",
"text": "پنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنج شنبه پنجم دی ماه به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برگزار خواهد شد. \n \nپنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنج شنبه پنجم دی ماه به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برگزار خواهد شد.\n\n\n\nعلی وحدتی، مدیرعامل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اعلام این خبر اظهار کرد: در این نمایشگاه تولیدکنندگان و نمایندگیهای فروش خودرو و قطعات از استانهای تهران، البرز، اصفهان، گیلان و قزوین تولیدات و محصولات خود را در معرض دید عموم مردم قرار خواهند داد.\n\n\n\nوی ادامه داد: این نمایشگاه در فضایی به وسعت 2000 مترمربع با حضور بیش از 27 شرکتکننده به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برپا میشود.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین، ارائه آخرین محصولات و تولیدات بخشهای مرتبط با تولید خودروهای سواری و قطعات مرتبط با آن، آشنایی افزایش اطلاعات متخصصان و علاقهمندان این صنعت، برقراری ارتباط مستقیم جهت تامین نیاز و حمایت از مصرف کنندگان داخلی را از جمله اهداف برگزاری این نمایشگاه برشمرد.\n\n\n\nپنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنجم تا هشتم بهمنماه از ساعت 15 الی 21 در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین واقع در بلوار امام خمینی(ره) جنب صدا و سیما پذیرای بازدید متخصصان و علاقهمندان خواهد بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒ ʃænbe pændʒome dej mɑh be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod. pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒ ʃænbe pændʒome dej mɑh be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æli væhædæti, modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvin dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑr kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh tolidkonændeɡɑn væ næmɑjændeɡihɑje foruʃe xodro væ qætæʔɑt æz ostɑnhɑje tehrɑn, ælborz, esfæhɑn, ɡilɑn væ qæzvin tolidɑt væ mæhsulɑte xod rɑ dær mæʔræze dide omum mærdom qærɑr xɑhænd dɑd. vej edɑme dɑd : in næmɑjeʃɡɑh dær fæzɑi be vosʔæte do hezɑr mætærmæræbæʔ bɑ hozure biʃ æz bistohæft ʃerkætkonænde be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærpɑ miʃævæd. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvin, erɑee ɑxærin mæhsulɑt væ tolidɑte bæxʃhɑje mortæbet bɑ tolide xodrohɑje sævɑri væ qætæʔɑte mortæbet bɑ ɑn, ɑʃnɑi æfzɑjeʃe ettelɑʔɑte motexæssesɑn væ ælɑqemændɑne in sænʔæt, bærqærɑri ertebɑte mostæqim dʒæhæte tæʔmine nijɑz væ hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑne dɑxeli rɑ æz dʒomle æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh bærʃemord. pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒom tɑ hæʃtome bæhmænmɑh æz sɑʔæte pɑnzdæh elɑ bistojek dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvine vɑqeʔ dær bolvɑre emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dʒænb sedɑ væ simɑ pæzirɑje bɑzdide motexæssesɑn væ ælɑqemændɑn xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm | پنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنج شنبه پنجم دی ماه به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برگزار خواهد شد.
پنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنج شنبه پنجم دی ماه به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برگزار خواهد شد.
علی وحدتی، مدیرعامل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اعلام این خبر اظهار کرد: در این نمایشگاه تولیدکنندگان و نمایندگیهای فروش خودرو و قطعات از استانهای تهران، البرز، اصفهان، گیلان و قزوین تولیدات و محصولات خود را در معرض دید عموم مردم قرار خواهند داد.
وی ادامه داد: این نمایشگاه در فضایی به وسعت 2000 مترمربع با حضور بیش از 27 شرکتکننده به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برپا میشود.
مدیرعامل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین، ارائه آخرین محصولات و تولیدات بخشهای مرتبط با تولید خودروهای سواری و قطعات مرتبط با آن، آشنایی افزایش اطلاعات متخصصان و علاقهمندان این صنعت، برقراری ارتباط مستقیم جهت تامین نیاز و حمایت از مصرف کنندگان داخلی را از جمله اهداف برگزاری این نمایشگاه برشمرد.
پنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنجم تا هشتم بهمنماه از ساعت 15 الی 21 در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین واقع در بلوار امام خمینی(ره) جنب صدا و سیما پذیرای بازدید متخصصان و علاقهمندان خواهد بود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒ ʃænbe pændʒome dej mɑh be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod. pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒ ʃænbe pændʒome dej mɑh be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærɡozɑr xɑhæd ʃod. æli væhædæti, modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvin dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʔlɑme in xæbær ezhɑr kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh tolidkonændeɡɑn væ næmɑjændeɡihɑje foruʃe xodro væ qætæʔɑt æz ostɑnhɑje tehrɑn, ælborz, esfæhɑn, ɡilɑn væ qæzvin tolidɑt væ mæhsulɑte xod rɑ dær mæʔræze dide omum mærdom qærɑr xɑhænd dɑd. vej edɑme dɑd : in næmɑjeʃɡɑh dær fæzɑi be vosʔæte do hezɑr mætærmæræbæʔ bɑ hozure biʃ æz bistohæft ʃerkætkonænde be moddæte tʃɑhɑr ruz dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli qæzvine bærpɑ miʃævæd. modirɑmele ʃerkæte næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvin, erɑee ɑxærin mæhsulɑt væ tolidɑte bæxʃhɑje mortæbet bɑ tolide xodrohɑje sævɑri væ qætæʔɑte mortæbet bɑ ɑn, ɑʃnɑi æfzɑjeʃe ettelɑʔɑte motexæssesɑn væ ælɑqemændɑne in sænʔæt, bærqærɑri ertebɑte mostæqim dʒæhæte tæʔmine nijɑz væ hemɑjæt æz mæsræfe konændeɡɑne dɑxeli rɑ æz dʒomle æhdɑfe bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh bærʃemord. pændʒomin næmɑjeʃɡɑh tæxæssosi xodro, qætæʔɑt væ tædʒhizɑte vɑbæste æz pændʒom tɑ hæʃtome bæhmænmɑh æz sɑʔæte pɑnzdæh elɑ bistojek dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑhhɑje bejnolmelæli ostɑne qæzvine vɑqeʔ dær bolvɑre emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dʒænb sedɑ væ simɑ pæzirɑje bɑzdide motexæssesɑn væ ælɑqemændɑn xɑhæd bud. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنج شنبه پنجم دی ماه به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برگزار خواهد شد. \n \nپنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنج شنبه پنجم دی ماه به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برگزار خواهد شد.\n\n\n\nعلی وحدتی، مدیرعامل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اعلام این خبر اظهار کرد: در این نمایشگاه تولیدکنندگان و نمایندگیهای فروش خودرو و قطعات از استانهای تهران، البرز، اصفهان، گیلان و قزوین تولیدات و محصولات خود را در معرض دید عموم مردم قرار خواهند داد.\n\n\n\nوی ادامه داد: این نمایشگاه در فضایی به وسعت 2000 مترمربع با حضور بیش از 27 شرکتکننده به مدت چهار روز در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی قزوین برپا میشود.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین، ارائه آخرین محصولات و تولیدات بخشهای مرتبط با تولید خودروهای سواری و قطعات مرتبط با آن، آشنایی افزایش اطلاعات متخصصان و علاقهمندان این صنعت، برقراری ارتباط مستقیم جهت تامین نیاز و حمایت از مصرف کنندگان داخلی را از جمله اهداف برگزاری این نمایشگاه برشمرد.\n\n\n\nپنجمین نمایشگاه تخصصی خودرو، قطعات و تجهیزات وابسته از پنجم تا هشتم بهمنماه از ساعت 15 الی 21 در محل دائمی نمایشگاههای بینالمللی استان قزوین واقع در بلوار امام خمینی(ره) جنب صدا و سیما پذیرای بازدید متخصصان و علاقهمندان خواهد بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæsʔul bærzæruræt sɑmɑndehi ɡozærɡɑhhɑje mehvære rɑh ɑhæne ʃomɑl tæʔkidkærd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. rɑh ɑhæn. modirkole xæt væ æbnijee fæni rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn bærzæruræte sɑmɑndehi ɡozærɡɑhhɑ væ tæqɑtoʔ hɑje dʒɑde ʔi væ rejli rɑh ɑhæne ʃomɑl tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe rævɑbete omumi rɑh ɑhæne ʃomɑl \" sæʔide mohæmmædzɑde \" dær bɑzdid æz mehvære rɑh ɑhæne ʃomɑl bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje xɑsse dʒoqrɑfijɑi rɑh ɑhæne ʃomɑl zæruræte tævædʒdʒohe mozɑʔæf rɑ be neɡæhdɑri in xæt dærʃærɑjete mætlub jɑdɑværʃæd. vej vodʒude ɡozærɡɑhæhɑv tæqɑtoʔ hɑje moteʔæddede dʒɑde ʔi dærmæsir rɑh ɑhæne ʃomɑl rɑ jeki æz ævɑmele æsli kɑheʃe sorʔæte qætɑrhɑ dɑnest. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæqule imeni ke æz viʒeɡihɑje bɑrzæhæmæle vænæqæle rejlist vodʒude ɡozærɡɑhhɑje mætʔæde hæmsæth væ qejremodʒɑz, moqɑjer bɑ mæqule imeni rɑh ɑhæn æst. vej æfzud : hæzfe tædridʒi ɡozærɡɑhhɑje hæmsæth væ ehdɑse ɡozærɡɑhhɑje qejrehæmæstæh be suræte pol hɑje ruɡozær væ jɑ zirɡozær æz bærnɑme hɑje derɑzmoddæte rɑh ɑhæn æst. vej xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qævɑnine dʒædide imeni rɑh væ rɑh ɑhæn, sɑxt væ sɑze dærdɑxele hærime tʃehelohæft metri rɑh ɑhæne mæmnuʔ æst. vej xɑstɑre hæmkɑri sɑzmɑn hɑje ziræbt æzdʒomle ʃæhrdɑri hɑ bærɑje tæhæqqoqe in qævɑnin ʃod. modirkole xæt væ æbnije rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi bɑzsɑzi xotute rejli rɑh ɑhæne ʃomɑl æz behʃæhr tɑ ɡorɡɑn rɑ æz olævijæt hɑje rɑh ɑhæn dær sɑle dʒɑri eʔlɑm kærd. mohæmmæd zɑde dærsæfære do ruze xod xotute rejli æz istɡɑhhɑje ɡorɡɑn tɑ ɡærmsɑr rɑ morede bɑzdid qærɑr dɑd. ʃeʃsædo hæʃt slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt",
"text": "یک مسوول برضرورت ساماندهی گذرگاههای محور راه آهن شمال تاکیدکرد \n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/85 \nداخلی.اقتصادی.راه. راه آهن. \n مدیرکل خط و ابنیه فنی راه آهن جمهوری اسلامی ایران برضرورت ساماندهی \nگذرگاهها و تقاطع های جاده ای و ریلی راه آهن شمال تاکید کرد. \n به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی راه آهن شمال \" سعید محمدزاده \" در \nبازدید از محور راه آهن شمال با اشاره به ویژگی های خاص جغرافیایی راه آهن \nشمال ضرورت توجه مضاعف را به نگهداری این خط درشرایط مطلوب یادآورشد. \n وی وجود گذرگاههاو تقاطع های متعدد جاده ای درمسیر راه آهن شمال را یکی \nاز عوامل اصلی کاهش سرعت قطارها دانست. \n وی گفت : با توجه به مقوله ایمنی که از ویژگیهای بارزحمل ونقل ریلی است\nوجود گذرگاههای متعد همسطح و غیرمجاز، مغایر با مقوله ایمنی راه آهن است. وی افزود: حذف تدریجی گذرگاههای همسطح و احداث گذرگاههای غیرهمسطح به \nصورت پل های روگذر و یا زیرگذر از برنامه های درازمدت راه آهن است. \n وی خاطر نشان کرد: با توجه به قوانین جدید ایمنی راه و راه آهن، ساخت و \nساز درداخل حریم 47 متری راه آهن ممنوع است. \n وی خواستار همکاری سازمان های ذیربط ازجمله شهرداری ها برای تحقق این \nقوانین شد. \n مدیرکل خط و ابنیه راه آهن جمهوری اسلامی بازسازی خطوط ریلی راه آهن شمال\nاز بهشهر تا گرگان را از اولویت های راه آهن در سال جاری اعلام کرد. \n محمد زاده درسفر دو روزه خود خطوط ریلی از ایستگاههای گرگان تا گرمسار \nرا مورد بازدید قرار داد. \n608/402/508 \n\n "
} | jek mæsʔul bærzæruræt sɑmɑndehi ɡozærɡɑhhɑje mehvære rɑh ɑhæne ʃomɑl tæʔkidkærd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. rɑh ɑhæn. modirkole xæt væ æbnijee fæni rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn bærzæruræte sɑmɑndehi ɡozærɡɑhhɑ væ tæqɑtoʔ hɑje dʒɑde ʔi væ rejli rɑh ɑhæne ʃomɑl tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe rævɑbete omumi rɑh ɑhæne ʃomɑl " sæʔide mohæmmædzɑde " dær bɑzdid æz mehvære rɑh ɑhæne ʃomɑl bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje xɑsse dʒoqrɑfijɑi rɑh ɑhæne ʃomɑl zæruræte tævædʒdʒohe mozɑʔæf rɑ be neɡæhdɑri in xæt dærʃærɑjete mætlub jɑdɑværʃæd. vej vodʒude ɡozærɡɑhæhɑv tæqɑtoʔ hɑje moteʔæddede dʒɑde ʔi dærmæsir rɑh ɑhæne ʃomɑl rɑ jeki æz ævɑmele æsli kɑheʃe sorʔæte qætɑrhɑ dɑnest. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæqule imeni ke æz viʒeɡihɑje bɑrzæhæmæle vænæqæle rejlist vodʒude ɡozærɡɑhhɑje mætʔæde hæmsæth væ qejremodʒɑz, moqɑjer bɑ mæqule imeni rɑh ɑhæn æst. vej æfzud : hæzfe tædridʒi ɡozærɡɑhhɑje hæmsæth væ ehdɑse ɡozærɡɑhhɑje qejrehæmæstæh be suræte pol hɑje ruɡozær væ jɑ zirɡozær æz bærnɑme hɑje derɑzmoddæte rɑh ɑhæn æst. vej xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qævɑnine dʒædide imeni rɑh væ rɑh ɑhæn, sɑxt væ sɑze dærdɑxele hærime tʃehelohæft metri rɑh ɑhæne mæmnuʔ æst. vej xɑstɑre hæmkɑri sɑzmɑn hɑje ziræbt æzdʒomle ʃæhrdɑri hɑ bærɑje tæhæqqoqe in qævɑnin ʃod. modirkole xæt væ æbnije rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi bɑzsɑzi xotute rejli rɑh ɑhæne ʃomɑl æz behʃæhr tɑ ɡorɡɑn rɑ æz olævijæt hɑje rɑh ɑhæn dær sɑle dʒɑri eʔlɑm kærd. mohæmmæd zɑde dærsæfære do ruze xod xotute rejli æz istɡɑhhɑje ɡorɡɑn tɑ ɡærmsɑr rɑ morede bɑzdid qærɑr dɑd. ʃeʃsædo hæʃt slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt | یک مسوول برضرورت ساماندهی گذرگاههای محور راه آهن شمال تاکیدکرد
#
ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/85
داخلی.اقتصادی.راه. راه آهن.
مدیرکل خط و ابنیه فنی راه آهن جمهوری اسلامی ایران برضرورت ساماندهی
گذرگاهها و تقاطع های جاده ای و ریلی راه آهن شمال تاکید کرد.
به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی راه آهن شمال " سعید محمدزاده " در
بازدید از محور راه آهن شمال با اشاره به ویژگی های خاص جغرافیایی راه آهن
شمال ضرورت توجه مضاعف را به نگهداری این خط درشرایط مطلوب یادآورشد.
وی وجود گذرگاههاو تقاطع های متعدد جاده ای درمسیر راه آهن شمال را یکی
از عوامل اصلی کاهش سرعت قطارها دانست.
وی گفت : با توجه به مقوله ایمنی که از ویژگیهای بارزحمل ونقل ریلی است
وجود گذرگاههای متعد همسطح و غیرمجاز، مغایر با مقوله ایمنی راه آهن است. وی افزود: حذف تدریجی گذرگاههای همسطح و احداث گذرگاههای غیرهمسطح به
صورت پل های روگذر و یا زیرگذر از برنامه های درازمدت راه آهن است.
وی خاطر نشان کرد: با توجه به قوانین جدید ایمنی راه و راه آهن، ساخت و
ساز درداخل حریم 47 متری راه آهن ممنوع است.
وی خواستار همکاری سازمان های ذیربط ازجمله شهرداری ها برای تحقق این
قوانین شد.
مدیرکل خط و ابنیه راه آهن جمهوری اسلامی بازسازی خطوط ریلی راه آهن شمال
از بهشهر تا گرگان را از اولویت های راه آهن در سال جاری اعلام کرد.
محمد زاده درسفر دو روزه خود خطوط ریلی از ایستگاههای گرگان تا گرمسار
را مورد بازدید قرار داد.
608/402/508
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔul bærzæruræt sɑmɑndehi ɡozærɡɑhhɑje mehvære rɑh ɑhæne ʃomɑl tæʔkidkærd hæʃ sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. rɑh ɑhæn. modirkole xæt væ æbnijee fæni rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn bærzæruræte sɑmɑndehi ɡozærɡɑhhɑ væ tæqɑtoʔ hɑje dʒɑde ʔi væ rejli rɑh ɑhæne ʃomɑl tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe rævɑbete omumi rɑh ɑhæne ʃomɑl \" sæʔide mohæmmædzɑde \" dær bɑzdid æz mehvære rɑh ɑhæne ʃomɑl bɑ eʃɑre be viʒeɡi hɑje xɑsse dʒoqrɑfijɑi rɑh ɑhæne ʃomɑl zæruræte tævædʒdʒohe mozɑʔæf rɑ be neɡæhdɑri in xæt dærʃærɑjete mætlub jɑdɑværʃæd. vej vodʒude ɡozærɡɑhæhɑv tæqɑtoʔ hɑje moteʔæddede dʒɑde ʔi dærmæsir rɑh ɑhæne ʃomɑl rɑ jeki æz ævɑmele æsli kɑheʃe sorʔæte qætɑrhɑ dɑnest. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæqule imeni ke æz viʒeɡihɑje bɑrzæhæmæle vænæqæle rejlist vodʒude ɡozærɡɑhhɑje mætʔæde hæmsæth væ qejremodʒɑz, moqɑjer bɑ mæqule imeni rɑh ɑhæn æst. vej æfzud : hæzfe tædridʒi ɡozærɡɑhhɑje hæmsæth væ ehdɑse ɡozærɡɑhhɑje qejrehæmæstæh be suræte pol hɑje ruɡozær væ jɑ zirɡozær æz bærnɑme hɑje derɑzmoddæte rɑh ɑhæn æst. vej xɑter neʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be qævɑnine dʒædide imeni rɑh væ rɑh ɑhæn, sɑxt væ sɑze dærdɑxele hærime tʃehelohæft metri rɑh ɑhæne mæmnuʔ æst. vej xɑstɑre hæmkɑri sɑzmɑn hɑje ziræbt æzdʒomle ʃæhrdɑri hɑ bærɑje tæhæqqoqe in qævɑnin ʃod. modirkole xæt væ æbnije rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi bɑzsɑzi xotute rejli rɑh ɑhæne ʃomɑl æz behʃæhr tɑ ɡorɡɑn rɑ æz olævijæt hɑje rɑh ɑhæn dær sɑle dʒɑri eʔlɑm kærd. mohæmmæd zɑde dærsæfære do ruze xod xotute rejli æz istɡɑhhɑje ɡorɡɑn tɑ ɡærmsɑr rɑ morede bɑzdid qærɑr dɑd. ʃeʃsædo hæʃt slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مسوول برضرورت ساماندهی گذرگاههای محور راه آهن شمال تاکیدکرد \n#\nساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/85 \nداخلی.اقتصادی.راه. راه آهن. \n مدیرکل خط و ابنیه فنی راه آهن جمهوری اسلامی ایران برضرورت ساماندهی \nگذرگاهها و تقاطع های جاده ای و ریلی راه آهن شمال تاکید کرد. \n به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی راه آهن شمال \" سعید محمدزاده \" در \nبازدید از محور راه آهن شمال با اشاره به ویژگی های خاص جغرافیایی راه آهن \nشمال ضرورت توجه مضاعف را به نگهداری این خط درشرایط مطلوب یادآورشد. \n وی وجود گذرگاههاو تقاطع های متعدد جاده ای درمسیر راه آهن شمال را یکی \nاز عوامل اصلی کاهش سرعت قطارها دانست. \n وی گفت : با توجه به مقوله ایمنی که از ویژگیهای بارزحمل ونقل ریلی است\nوجود گذرگاههای متعد همسطح و غیرمجاز، مغایر با مقوله ایمنی راه آهن است. وی افزود: حذف تدریجی گذرگاههای همسطح و احداث گذرگاههای غیرهمسطح به \nصورت پل های روگذر و یا زیرگذر از برنامه های درازمدت راه آهن است. \n وی خاطر نشان کرد: با توجه به قوانین جدید ایمنی راه و راه آهن، ساخت و \nساز درداخل حریم 47 متری راه آهن ممنوع است. \n وی خواستار همکاری سازمان های ذیربط ازجمله شهرداری ها برای تحقق این \nقوانین شد. \n مدیرکل خط و ابنیه راه آهن جمهوری اسلامی بازسازی خطوط ریلی راه آهن شمال\nاز بهشهر تا گرگان را از اولویت های راه آهن در سال جاری اعلام کرد. \n محمد زاده درسفر دو روزه خود خطوط ریلی از ایستگاههای گرگان تا گرمسار \nرا مورد بازدید قرار داد. \n608/402/508 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særpæræste dʒædide dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn qol dɑd ke hitʃɡɑh dær dorɑne rijɑsætæʃ dær in dɑneʃɡɑh, hitʃ emtijɑzi æz færdi be dælile vɑbæsteɡi, refɑqæt væ... kæsr næʃode væ be kæsi hæm emtijɑzi dɑde næʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmædæli bærxordɑri dær mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe rusɑje piʃin væ dʒædide dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt ke ruze doʃænbe dær modʒtæmeʔe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, dʒæbl ɑmeli, ræʔise sɑbeqe in dɑneʃɡɑh væ ætrɑfijɑnæʃ rɑ færdi dɑnest ke dær hædde vosʔeʃɑn be dɑneʃɡɑh komæk kærdeænd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke pæs æz in niz dʒɑneʃinɑne ɑnɑn tofiqe xedmætresɑni væ toseʔe dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke bærɑje ræʔise sɑbeqe dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt doʔɑ mikonæm, ɡoft : hæmtʃenin tæʃækkor dɑræm æz hæmkɑrɑni ke dær ærzjɑbihɑi piʃ æz entexɑbe ræʔis, be bænde eʔtemɑd kærdeænd væ in bɑre sænɡinist ke ruje duʃe mæn ɡozɑʃte ʃode væ ʔomidvɑræm væzifeæm rɑ tori ændʒɑme dæhom ke ʃærmænde næbɑʃæm ke in æmr dʒozv bɑ hæmkɑri tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑne ʃodæni næxɑhæd ʃod. bærxordɑri bɑ tæʔkid bær zæruræte estefɑde æz tævɑnmændihɑje tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑn, ezhɑr kærd : bɑjæd hæmɑnænde ɡozæʃte dʒɑjɡɑh dɑneʃɡɑh rɑ piʃ borde væ ɑn rɑ erteqɑ dæhim. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn bɑ eʃɑre be hozure ɡoruhhɑje moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ færhænɡi væ fæʔɑlijæte ɑnɑn dær dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn, in mozu rɑ æmri xub væ mobɑræk onvɑn kærd væ æfzud : dær æʔlæm væ sænʔæte ʃæxsijæthɑje bozorɡe sjɑsiː, færhænɡi væ... bɑ tæfækkorɑte moxtælef hozur dɑrænd ke in næ tænhɑ bærɑje in dɑneʃɡɑhe bæd nist bælke bærɑje mɑ jek muhebæt æst væ moʃɑbeh ɑn rɑ dær dɑneʃɡɑhi diɡær nemitævɑn jɑft væ in be in dælil æst ke tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑn bɑ tæmɑm extelɑfe sælɑjeqe xod hæm dʒæhæt væ hæmdel bærɑje dɑneʃɡɑh tælɑʃ mikonænd. vej xætɑb be doktor borudʒerdi, modire kolle rævɑbete omumi vezɑræte olum ke dærɑjen mærɑseme hɑzer bud, ɡoft : æɡær ʃomɑ ke be besjɑri æz dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær sær mizænid, fæzɑje moʃɑbeh in dɑneʃɡɑh rɑ pejdɑ kærdid, hætmæn be mæn ettelɑʔ dæhid. bærxordɑri dær edɑme fæzɑje ɑrɑm rɑ lɑzeme hærekæte mosbæt væ sɑzænde dær dɑneʃɡɑhhɑ dɑnest væ bɑ tærhe in porseʃ ke tʃeɡune mitævɑn tʃenin fæzɑi rɑ idʒɑd kærd, ɡoft : qæsd dɑræm ke dær modirijæte dɑneʃɡɑh æz xeræde dʒæmʔi væ moʃɑrekæte tæmɑmi æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne æʔlæm væ sænʔæt estefɑde konæm væ æɡær ruzi be in væʔdeæm æmæl nækærdæm, ʃomɑ bɑjæd in rɑ æz mæn bexɑhid. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn bɑ bæjɑne inke be tʃænd osul dær modirijæte dɑneʃɡɑhe moʔtæqed væ pɑjbændæm, ɡoft : jeki æz in osul, kærɑmæte ensɑnist ke bɑjæd æz kɑrɡæri ke dær bɑqtʃe in dɑneʃɡɑh mæʃqule kɑr æst tɑ æsɑtid væ æʔzɑje hejʔæte elmi æz ɑn bærxordɑr bɑʃænd væ bærɑje tæktæke in æfrɑd hormæte ensɑni qɑʔelæm væ hæme rɑ niz dust dɑræm. vej æfzud : xɑheʃæm æz æzizɑn niz in æst ke be hæme ehterɑm beɡozɑrænd, tʃerɑ ke æɡær ehterɑm rɑ hefz konim, be ɑrɑmeʃe omumi komæk kærdeim. bærxordɑri, qɑnunmændi væ ʃæffɑfijæt rɑ jeki diɡær æz in osul bærʃemord væ ɡoft : ævvælin bɑr ke kælæme « æʔmɑle qɑnun » rɑ æz dæhɑne jeki æz færmɑndehɑne polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ʃenideæm, æz in kælæmee besijɑr xoʃæm ɑmæd. tʃerɑ ke bær æsɑse in kælæme æɡær kɑrmændi dær ændʒɑme væzifeæʃe kutɑhi konæd jɑ be ellæte moʃkeli nætævɑnæd ɑn rɑ ændʒɑm dæhæd, æʔmɑle qɑnun miʃævæd. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑne ezɑfe kærd : æmmɑ bæhse æʔmɑle qɑnun dær indʒɑ bɑ pitʃideɡihɑi ruberu miʃævæd ke ɑiɑ kɑrmænd niz hæmɑnɡune ke æz suj mɑfoqæʃ morede bɑzxɑst qærɑr miɡiræd, mitævɑnæd dær suræte ædæme ræʔɑjæte qɑnun væ ændʒɑme tæxællof, mɑfoqæʃ rɑ æʔmɑle qɑnun konæd? ke mæn hænuz dʒævɑbe in porseʃ rɑ nemidɑnæm. vej bɑ bæjɑne inke mænzure mɑ æz æʔmɑle qɑnune in tæʔrif æst ke hæme qɑnun rɑ ræʔɑjæt konænd, ɡoft : tæzmin mikonæm ke edʒɑze nædæhæm be kæsi setæm ʃævæd. bærxordɑri, qol dɑd ke dær dorɑne rijɑsætæʃ edʒɑze nædæhæd ke emtijɑzɑti be dælile vɑbæsteɡi væ refɑqæt be eddei eʔtɑ ʃævæd væ bær hæmin æsɑs niz emtijɑzɑti æz bærxi kæsr ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz irɑde soxænɑn, ʃomɑre zjɑdi æz dʒæmʔijæte hɑzer dær sɑlon væ birune sɑlone mohæmmædæli bærxordɑri rɑ morede tæʃviq qærɑr dɑdænd. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn, \" ʃæffɑfijæt \" rɑ niz mozue diɡæri dɑnest ke bɑjæd dær modirijæte dɑneʃɡɑh læhɑz ʃævæd væ æfzud : æɡær ʃæffɑfijæt vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, qɑnunmændi niz næxɑhæd bud. tʃerɑ ke æɡær hæmeɡɑn bebinænd ke mæn noʔi tʃe kɑrhɑi ændʒɑm midæhom, ɑn væqte diɡær qɑnunɡorizi vodʒud næxɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke se qeʃre æsɑtid, kɑrkonɑn væ dɑneʃdʒujɑn æfrɑdi hæstænd ke be tore mostæqim bɑ ɑn sær væ kɑr dɑrim, ɡoft : ræʔɑjæte nezɑræte hejʔæte elmi dær hæme omure nijɑzmænde jeksæri eqdɑmɑt æst. bærxordɑri bɑ eʃɑre be væzʔijæte kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh niz ɡoft : besjɑri æz kɑrkonɑn æz in bɑbæt hæssɑsænd ke bebinænd væzæʔitæʃɑne tʃe miʃævæd ke bɑjæd be ɑnɑn beɡujæm, hæme mɑ midɑnim ke zendeɡi sæxt æst væ hæzinee bɑlɑ æmmɑ ʃomɑ hæm midɑnid ke væzʔijæte mɑli dɑneʃɡɑhe tʃeɡune æst væ buddʒei nædɑrim. bænɑbærin mɑ xejli nemitævɑnim feʔlæn dær bæhse refɑh in æfrɑde kɑri konim. æmmɑ tæzmin midæhom ke in æfrɑd dær fæzɑi ɑrɑm be kɑre xod bepærdɑzænd væ hæqqi æz ɑnɑn zɑjeʔ næʃævæd. vej dɑneʃdʒujɑn rɑ bæhɑne æsli vodʒude dɑneʃɡɑh dɑnest væ ɡoft : in dɑneʃɡɑh bɑ in æzemæt væ ensɑnhɑje tævɑnmænd sɑxte ʃode tɑ mɑ dær bæhse ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dʒævɑnɑne vætæn fæʔɑlijæt konim. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn æfzud : ælbætte bɑjæd tævædʒdʒoh kærd ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tænhɑ bærɑje mædrese nist væ bærɑje dæstɡɑhhɑje diɡær niz bɑjæd tʃenin eqdɑmɑti ændʒɑm ʃævæd ke ælbætte mæhtujɑtæʃe motæfɑvet æst. bærxordɑri ezɑfe kærd : bɑjæd bæstæri færɑhæm konim ke dɑneʃdʒu bɑ hozur dær dɑneʃɡɑh, tæmrine modirijæte edʒtemɑʔi konæd tʃerɑ ke æɡær dɑneʃdʒu rɑ mæhdud konim, bær æsɑse nætɑjedʒe tæhqiqhɑje moʔtæbæri ke dær in hoze ændʒɑm ʃode, dɑneʃdʒu dær pɑsox be in mæhdudijæthɑ be sorɑqe mæsɑʔele mænfi væ nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi xɑhæd ræft. vej bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃdʒu næbɑjæd be suræte xæmide væ monfæʔel bɑʃæd, ɡoft : næbɑjæd dɑneʃdʒu be dɑneʃɡɑh bijɑjæd væ tænhɑ nomrei beɡiræd væ berævæd. bærxordɑri dær pɑjɑn æz tæmɑmi æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne æʔlæm væ sænʔæt væ hæmtʃenin vezɑræte olum xɑst ke hæmkɑri konænd tɑ kɑre dɑneʃɡɑh be behtærin næhvi momken be piʃ berævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرپرست جدید دانشگاه علم و صنعت ایران قول داد که هیچگاه در دوران ریاستش در این دانشگاه، هیچ امتیازی از فردی به دلیل وابستگی، رفاقت و ... کسر نشده و به کسی هم امتیازی داده نشود. \n\nبه گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمدعلی برخورداری در مراسم تودیع و معارفه روسای پیشین و جدید دانشگاه علم و صنعت که روز دوشنبه در مجتمع امام خمینی (ره) این دانشگاه برگزار شد، جبل عاملی، رییس سابق این دانشگاه و اطرافیانش را فردی دانست که در حد وسعشان به دانشگاه کمک کردهاند و ابراز امیدواری کرد که پس از این نیز جانشینان آنان توفیق خدمترسانی و توسعه در دانشگاهها را داشته باشند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه برای رییس سابق دانشگاه علم و صنعت دعا میکنم، گفت: همچنین تشکر دارم از همکارانی که در ارزیابیهایی پیش از انتخاب رییس، به بنده اعتماد کردهاند و این بار سنگینی است که روی دوش من گذاشته شده و امیدوارم وظیفهام را طوری انجام دهم که شرمنده نباشم که این امر جزو با همکاری تمامی دانشگاهیان شدنی نخواهد شد.\n\n\n\nبرخورداری با تاکید بر ضرورت استفاده از توانمندیهای تمامی دانشگاهیان، اظهار کرد: باید همانند گذشته جایگاه دانشگاه را پیش برده و آن را ارتقا دهیم. \n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران با اشاره به حضور گروههای مختلف سیاسی، اجتماعی و فرهنگی و فعالیت آنان در دانشگاه علم و صنعت ایران، این موضوع را امری خوب و مبارک عنوان کرد و افزود: در علم و صنعت شخصیتهای بزرگ سیاسی، فرهنگی و ... با تفکرات مختلف حضور دارند که این نه تنها برای این دانشگاه بد نیست بلکه برای ما یک موهبت است و مشابه آن را در دانشگاهی دیگر نمیتوان یافت و این به این دلیل است که تمامی دانشگاهیان با تمام اختلاف سلایق خود هم جهت و همدل برای دانشگاه تلاش میکنند.\n\nوی خطاب به دکتر بروجردی، مدیر کل روابط عمومی وزارت علوم که دراین مراسم حاضر بود، گفت: اگر شما که به بسیاری از دانشگاههای کشور سر میزنید، فضای مشابه این دانشگاه را پیدا کردید، حتما به من اطلاع دهید.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبرخورداری در ادامه فضای آرام را لازمه حرکت مثبت و سازنده در دانشگاهها دانست و با طرح این پرسش که چگونه میتوان چنین فضایی را ایجاد کرد، گفت: قصد دارم که در مدیریت دانشگاه از خرد جمعی و مشارکت تمامی اساتید و دانشجویان علم و صنعت استفاده کنم و اگر روزی به این وعدهام عمل نکردم، شما باید این را از من بخواهید.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران با بیان اینکه به چند اصول در مدیریت دانشگاه معتقد و پایبندم، گفت: یکی از این اصول، کرامت انسانی است که باید از کارگری که در باغچه این دانشگاه مشغول کار است تا اساتید و اعضای هیات علمی از آن برخوردار باشند و برای تکتک این افراد حرمت انسانی قائلم و همه را نیز دوست دارم.\n\n\n\n\n\nوی افزود: خواهشم از عزیزان نیز این است که به همه احترام بگذارند، چرا که اگر احترام را حفظ کنیم، به آرامش عمومی کمک کردهایم.\n\n\n\nبرخورداری، قانونمندی و شفافیت را یکی دیگر از این اصول برشمرد و گفت: اولین بار که کلمه «اعمال قانون» را از دهان یکی از فرماندهان پلیس راهنمایی و رانندگی شنیدم، از این کلمه بسیار خوشم آمد. چرا که بر اساس این کلمه اگر کارمندی در انجام وظیفهاش کوتاهی کند یا به علت مشکلی نتواند آن را انجام دهد، اعمال قانون میشود.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران اضافه کرد: اما بحث اعمال قانون در اینجا با پیچیدگیهایی روبرو میشود که آیا کارمند نیز همانگونه که از سوی مافوقش مورد بازخواست قرار میگیرد، میتواند در صورت عدم رعایت قانون و انجام تخلف، مافوقش را اعمال قانون کند؟ که من هنوز جواب این پرسش را نمیدانم.\n\n\n\nوی با بیان اینکه منظور ما از اعمال قانون این تعریف است که همه قانون را رعایت کنند، گفت: تضمین میکنم که اجازه ندهم به کسی ستم شود.\n\n\n\nبرخورداری، قول داد که در دوران ریاستش اجازه ندهد که امتیازاتی به دلیل وابستگی و رفاقت به عدهای اعطا شود و بر همین اساس نیز امتیازاتی از برخی کسر شود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پس از ایراد سخنان، شمار زیادی از جمعیت حاضر در سالن و بیرون سالن محمدعلی برخورداری را مورد تشویق قرار دادند.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران، \"شفافیت\" را نیز موضوع دیگری دانست که باید در مدیریت دانشگاه لحاظ شود و افزود: اگر شفافیت وجود نداشته باشد، قانونمندی نیز نخواهد بود. چرا که اگر همگان ببینند که من نوعی چه کارهایی انجام میدهم، آن وقت دیگر قانونگریزی وجود نخواهد داشت.\n\n\n\nوی با بیان اینکه سه قشر اساتید، کارکنان و دانشجویان افرادی هستند که به طور مستقیم با آن سر و کار داریم، گفت: رعایت نظارت هیات علمی در همه امور نیازمند یکسری اقدامات است.\n\n\n\nبرخورداری با اشاره به وضعیت کارکنان دانشگاه نیز گفت: بسیاری از کارکنان از این بابت حساساند که ببینند وضعیتشان چه میشود که باید به آنان بگویم، همه ما میدانیم که زندگی سخت است و هزینه بالا اما شما هم میدانید که وضعیت مالی دانشگاه چگونه است و بودجهای نداریم. بنابراین ما خیلی نمیتوانیم فعلا در بحث رفاه این افراد کاری کنیم. اما تضمین میدهم که این افراد در فضایی آرام به کار خود بپردازند و حقی از آنان ضایع نشود. \n\n\n\n\n\nوی دانشجویان را بهانه اصلی وجود دانشگاه دانست و گفت: این دانشگاه با این عظمت و انسانهای توانمند ساخته شده تا ما در بحث آموزش و پرورش جوانان وطن فعالیت کنیم. \n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران افزود: البته باید توجه کرد که آموزش و پرورش تنها برای مدرسه نیست و برای دستگاههای دیگر نیز باید چنین اقداماتی انجام شود که البته محتویاتش متفاوت است.\n\n\n\nبرخورداری اضافه کرد: باید بستری فراهم کنیم که دانشجو با حضور در دانشگاه، تمرین مدیریت اجتماعی کند چرا که اگر دانشجو را محدود کنیم، بر اساس نتایج تحقیقهای معتبری که در این حوزه انجام شده، دانشجو در پاسخ به این محدودیتها به سراغ مسائل منفی و ناهنجاریهای اجتماعی خواهد رفت. \n\n\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه دانشجو نباید به صورت خمیده و منفعل باشد، گفت: نباید دانشجو به دانشگاه بیاید و تنها نمرهای بگیرد و برود.\n\n\n\nبرخورداری در پایان از تمامی اساتید و دانشجویان علم و صنعت و همچنین وزارت علوم خواست که همکاری کنند تا کار دانشگاه به بهترین نحو ممکن به پیش برود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n"
} | særpæræste dʒædide dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn qol dɑd ke hitʃɡɑh dær dorɑne rijɑsætæʃ dær in dɑneʃɡɑh, hitʃ emtijɑzi æz færdi be dælile vɑbæsteɡi, refɑqæt væ... kæsr næʃode væ be kæsi hæm emtijɑzi dɑde næʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmædæli bærxordɑri dær mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe rusɑje piʃin væ dʒædide dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt ke ruze doʃænbe dær modʒtæmeʔe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, dʒæbl ɑmeli, ræʔise sɑbeqe in dɑneʃɡɑh væ ætrɑfijɑnæʃ rɑ færdi dɑnest ke dær hædde vosʔeʃɑn be dɑneʃɡɑh komæk kærdeænd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke pæs æz in niz dʒɑneʃinɑne ɑnɑn tofiqe xedmætresɑni væ toseʔe dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke bærɑje ræʔise sɑbeqe dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt doʔɑ mikonæm, ɡoft : hæmtʃenin tæʃækkor dɑræm æz hæmkɑrɑni ke dær ærzjɑbihɑi piʃ æz entexɑbe ræʔis, be bænde eʔtemɑd kærdeænd væ in bɑre sænɡinist ke ruje duʃe mæn ɡozɑʃte ʃode væ ʔomidvɑræm væzifeæm rɑ tori ændʒɑme dæhom ke ʃærmænde næbɑʃæm ke in æmr dʒozv bɑ hæmkɑri tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑne ʃodæni næxɑhæd ʃod. bærxordɑri bɑ tæʔkid bær zæruræte estefɑde æz tævɑnmændihɑje tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑn, ezhɑr kærd : bɑjæd hæmɑnænde ɡozæʃte dʒɑjɡɑh dɑneʃɡɑh rɑ piʃ borde væ ɑn rɑ erteqɑ dæhim. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn bɑ eʃɑre be hozure ɡoruhhɑje moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ færhænɡi væ fæʔɑlijæte ɑnɑn dær dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn, in mozu rɑ æmri xub væ mobɑræk onvɑn kærd væ æfzud : dær æʔlæm væ sænʔæte ʃæxsijæthɑje bozorɡe sjɑsiː, færhænɡi væ... bɑ tæfækkorɑte moxtælef hozur dɑrænd ke in næ tænhɑ bærɑje in dɑneʃɡɑhe bæd nist bælke bærɑje mɑ jek muhebæt æst væ moʃɑbeh ɑn rɑ dær dɑneʃɡɑhi diɡær nemitævɑn jɑft væ in be in dælil æst ke tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑn bɑ tæmɑm extelɑfe sælɑjeqe xod hæm dʒæhæt væ hæmdel bærɑje dɑneʃɡɑh tælɑʃ mikonænd. vej xætɑb be doktor borudʒerdi, modire kolle rævɑbete omumi vezɑræte olum ke dærɑjen mærɑseme hɑzer bud, ɡoft : æɡær ʃomɑ ke be besjɑri æz dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær sær mizænid, fæzɑje moʃɑbeh in dɑneʃɡɑh rɑ pejdɑ kærdid, hætmæn be mæn ettelɑʔ dæhid. bærxordɑri dær edɑme fæzɑje ɑrɑm rɑ lɑzeme hærekæte mosbæt væ sɑzænde dær dɑneʃɡɑhhɑ dɑnest væ bɑ tærhe in porseʃ ke tʃeɡune mitævɑn tʃenin fæzɑi rɑ idʒɑd kærd, ɡoft : qæsd dɑræm ke dær modirijæte dɑneʃɡɑh æz xeræde dʒæmʔi væ moʃɑrekæte tæmɑmi æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne æʔlæm væ sænʔæt estefɑde konæm væ æɡær ruzi be in væʔdeæm æmæl nækærdæm, ʃomɑ bɑjæd in rɑ æz mæn bexɑhid. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn bɑ bæjɑne inke be tʃænd osul dær modirijæte dɑneʃɡɑhe moʔtæqed væ pɑjbændæm, ɡoft : jeki æz in osul, kærɑmæte ensɑnist ke bɑjæd æz kɑrɡæri ke dær bɑqtʃe in dɑneʃɡɑh mæʃqule kɑr æst tɑ æsɑtid væ æʔzɑje hejʔæte elmi æz ɑn bærxordɑr bɑʃænd væ bærɑje tæktæke in æfrɑd hormæte ensɑni qɑʔelæm væ hæme rɑ niz dust dɑræm. vej æfzud : xɑheʃæm æz æzizɑn niz in æst ke be hæme ehterɑm beɡozɑrænd, tʃerɑ ke æɡær ehterɑm rɑ hefz konim, be ɑrɑmeʃe omumi komæk kærdeim. bærxordɑri, qɑnunmændi væ ʃæffɑfijæt rɑ jeki diɡær æz in osul bærʃemord væ ɡoft : ævvælin bɑr ke kælæme « æʔmɑle qɑnun » rɑ æz dæhɑne jeki æz færmɑndehɑne polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ʃenideæm, æz in kælæmee besijɑr xoʃæm ɑmæd. tʃerɑ ke bær æsɑse in kælæme æɡær kɑrmændi dær ændʒɑme væzifeæʃe kutɑhi konæd jɑ be ellæte moʃkeli nætævɑnæd ɑn rɑ ændʒɑm dæhæd, æʔmɑle qɑnun miʃævæd. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑne ezɑfe kærd : æmmɑ bæhse æʔmɑle qɑnun dær indʒɑ bɑ pitʃideɡihɑi ruberu miʃævæd ke ɑiɑ kɑrmænd niz hæmɑnɡune ke æz suj mɑfoqæʃ morede bɑzxɑst qærɑr miɡiræd, mitævɑnæd dær suræte ædæme ræʔɑjæte qɑnun væ ændʒɑme tæxællof, mɑfoqæʃ rɑ æʔmɑle qɑnun konæd? ke mæn hænuz dʒævɑbe in porseʃ rɑ nemidɑnæm. vej bɑ bæjɑne inke mænzure mɑ æz æʔmɑle qɑnune in tæʔrif æst ke hæme qɑnun rɑ ræʔɑjæt konænd, ɡoft : tæzmin mikonæm ke edʒɑze nædæhæm be kæsi setæm ʃævæd. bærxordɑri, qol dɑd ke dær dorɑne rijɑsætæʃ edʒɑze nædæhæd ke emtijɑzɑti be dælile vɑbæsteɡi væ refɑqæt be eddei eʔtɑ ʃævæd væ bær hæmin æsɑs niz emtijɑzɑti æz bærxi kæsr ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz irɑde soxænɑn, ʃomɑre zjɑdi æz dʒæmʔijæte hɑzer dær sɑlon væ birune sɑlone mohæmmædæli bærxordɑri rɑ morede tæʃviq qærɑr dɑdænd. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn, " ʃæffɑfijæt " rɑ niz mozue diɡæri dɑnest ke bɑjæd dær modirijæte dɑneʃɡɑh læhɑz ʃævæd væ æfzud : æɡær ʃæffɑfijæt vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, qɑnunmændi niz næxɑhæd bud. tʃerɑ ke æɡær hæmeɡɑn bebinænd ke mæn noʔi tʃe kɑrhɑi ændʒɑm midæhom, ɑn væqte diɡær qɑnunɡorizi vodʒud næxɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke se qeʃre æsɑtid, kɑrkonɑn væ dɑneʃdʒujɑn æfrɑdi hæstænd ke be tore mostæqim bɑ ɑn sær væ kɑr dɑrim, ɡoft : ræʔɑjæte nezɑræte hejʔæte elmi dær hæme omure nijɑzmænde jeksæri eqdɑmɑt æst. bærxordɑri bɑ eʃɑre be væzʔijæte kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh niz ɡoft : besjɑri æz kɑrkonɑn æz in bɑbæt hæssɑsænd ke bebinænd væzæʔitæʃɑne tʃe miʃævæd ke bɑjæd be ɑnɑn beɡujæm, hæme mɑ midɑnim ke zendeɡi sæxt æst væ hæzinee bɑlɑ æmmɑ ʃomɑ hæm midɑnid ke væzʔijæte mɑli dɑneʃɡɑhe tʃeɡune æst væ buddʒei nædɑrim. bænɑbærin mɑ xejli nemitævɑnim feʔlæn dær bæhse refɑh in æfrɑde kɑri konim. æmmɑ tæzmin midæhom ke in æfrɑd dær fæzɑi ɑrɑm be kɑre xod bepærdɑzænd væ hæqqi æz ɑnɑn zɑjeʔ næʃævæd. vej dɑneʃdʒujɑn rɑ bæhɑne æsli vodʒude dɑneʃɡɑh dɑnest væ ɡoft : in dɑneʃɡɑh bɑ in æzemæt væ ensɑnhɑje tævɑnmænd sɑxte ʃode tɑ mɑ dær bæhse ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dʒævɑnɑne vætæn fæʔɑlijæt konim. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn æfzud : ælbætte bɑjæd tævædʒdʒoh kærd ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tænhɑ bærɑje mædrese nist væ bærɑje dæstɡɑhhɑje diɡær niz bɑjæd tʃenin eqdɑmɑti ændʒɑm ʃævæd ke ælbætte mæhtujɑtæʃe motæfɑvet æst. bærxordɑri ezɑfe kærd : bɑjæd bæstæri færɑhæm konim ke dɑneʃdʒu bɑ hozur dær dɑneʃɡɑh, tæmrine modirijæte edʒtemɑʔi konæd tʃerɑ ke æɡær dɑneʃdʒu rɑ mæhdud konim, bær æsɑse nætɑjedʒe tæhqiqhɑje moʔtæbæri ke dær in hoze ændʒɑm ʃode, dɑneʃdʒu dær pɑsox be in mæhdudijæthɑ be sorɑqe mæsɑʔele mænfi væ nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi xɑhæd ræft. vej bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃdʒu næbɑjæd be suræte xæmide væ monfæʔel bɑʃæd, ɡoft : næbɑjæd dɑneʃdʒu be dɑneʃɡɑh bijɑjæd væ tænhɑ nomrei beɡiræd væ berævæd. bærxordɑri dær pɑjɑn æz tæmɑmi æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne æʔlæm væ sænʔæt væ hæmtʃenin vezɑræte olum xɑst ke hæmkɑri konænd tɑ kɑre dɑneʃɡɑh be behtærin næhvi momken be piʃ berævæd. entehɑje pæjɑm |
سرپرست جدید دانشگاه علم و صنعت ایران قول داد که هیچگاه در دوران ریاستش در این دانشگاه، هیچ امتیازی از فردی به دلیل وابستگی، رفاقت و ... کسر نشده و به کسی هم امتیازی داده نشود.
به گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمدعلی برخورداری در مراسم تودیع و معارفه روسای پیشین و جدید دانشگاه علم و صنعت که روز دوشنبه در مجتمع امام خمینی (ره) این دانشگاه برگزار شد، جبل عاملی، رییس سابق این دانشگاه و اطرافیانش را فردی دانست که در حد وسعشان به دانشگاه کمک کردهاند و ابراز امیدواری کرد که پس از این نیز جانشینان آنان توفیق خدمترسانی و توسعه در دانشگاهها را داشته باشند.
وی با بیان اینکه برای رییس سابق دانشگاه علم و صنعت دعا میکنم، گفت: همچنین تشکر دارم از همکارانی که در ارزیابیهایی پیش از انتخاب رییس، به بنده اعتماد کردهاند و این بار سنگینی است که روی دوش من گذاشته شده و امیدوارم وظیفهام را طوری انجام دهم که شرمنده نباشم که این امر جزو با همکاری تمامی دانشگاهیان شدنی نخواهد شد.
برخورداری با تاکید بر ضرورت استفاده از توانمندیهای تمامی دانشگاهیان، اظهار کرد: باید همانند گذشته جایگاه دانشگاه را پیش برده و آن را ارتقا دهیم.
سرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران با اشاره به حضور گروههای مختلف سیاسی، اجتماعی و فرهنگی و فعالیت آنان در دانشگاه علم و صنعت ایران، این موضوع را امری خوب و مبارک عنوان کرد و افزود: در علم و صنعت شخصیتهای بزرگ سیاسی، فرهنگی و ... با تفکرات مختلف حضور دارند که این نه تنها برای این دانشگاه بد نیست بلکه برای ما یک موهبت است و مشابه آن را در دانشگاهی دیگر نمیتوان یافت و این به این دلیل است که تمامی دانشگاهیان با تمام اختلاف سلایق خود هم جهت و همدل برای دانشگاه تلاش میکنند.
وی خطاب به دکتر بروجردی، مدیر کل روابط عمومی وزارت علوم که دراین مراسم حاضر بود، گفت: اگر شما که به بسیاری از دانشگاههای کشور سر میزنید، فضای مشابه این دانشگاه را پیدا کردید، حتما به من اطلاع دهید.
برخورداری در ادامه فضای آرام را لازمه حرکت مثبت و سازنده در دانشگاهها دانست و با طرح این پرسش که چگونه میتوان چنین فضایی را ایجاد کرد، گفت: قصد دارم که در مدیریت دانشگاه از خرد جمعی و مشارکت تمامی اساتید و دانشجویان علم و صنعت استفاده کنم و اگر روزی به این وعدهام عمل نکردم، شما باید این را از من بخواهید.
سرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران با بیان اینکه به چند اصول در مدیریت دانشگاه معتقد و پایبندم، گفت: یکی از این اصول، کرامت انسانی است که باید از کارگری که در باغچه این دانشگاه مشغول کار است تا اساتید و اعضای هیات علمی از آن برخوردار باشند و برای تکتک این افراد حرمت انسانی قائلم و همه را نیز دوست دارم.
وی افزود: خواهشم از عزیزان نیز این است که به همه احترام بگذارند، چرا که اگر احترام را حفظ کنیم، به آرامش عمومی کمک کردهایم.
برخورداری، قانونمندی و شفافیت را یکی دیگر از این اصول برشمرد و گفت: اولین بار که کلمه «اعمال قانون» را از دهان یکی از فرماندهان پلیس راهنمایی و رانندگی شنیدم، از این کلمه بسیار خوشم آمد. چرا که بر اساس این کلمه اگر کارمندی در انجام وظیفهاش کوتاهی کند یا به علت مشکلی نتواند آن را انجام دهد، اعمال قانون میشود.
سرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران اضافه کرد: اما بحث اعمال قانون در اینجا با پیچیدگیهایی روبرو میشود که آیا کارمند نیز همانگونه که از سوی مافوقش مورد بازخواست قرار میگیرد، میتواند در صورت عدم رعایت قانون و انجام تخلف، مافوقش را اعمال قانون کند؟ که من هنوز جواب این پرسش را نمیدانم.
وی با بیان اینکه منظور ما از اعمال قانون این تعریف است که همه قانون را رعایت کنند، گفت: تضمین میکنم که اجازه ندهم به کسی ستم شود.
برخورداری، قول داد که در دوران ریاستش اجازه ندهد که امتیازاتی به دلیل وابستگی و رفاقت به عدهای اعطا شود و بر همین اساس نیز امتیازاتی از برخی کسر شود.
به گزارش ایسنا، پس از ایراد سخنان، شمار زیادی از جمعیت حاضر در سالن و بیرون سالن محمدعلی برخورداری را مورد تشویق قرار دادند.
سرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران، "شفافیت" را نیز موضوع دیگری دانست که باید در مدیریت دانشگاه لحاظ شود و افزود: اگر شفافیت وجود نداشته باشد، قانونمندی نیز نخواهد بود. چرا که اگر همگان ببینند که من نوعی چه کارهایی انجام میدهم، آن وقت دیگر قانونگریزی وجود نخواهد داشت.
وی با بیان اینکه سه قشر اساتید، کارکنان و دانشجویان افرادی هستند که به طور مستقیم با آن سر و کار داریم، گفت: رعایت نظارت هیات علمی در همه امور نیازمند یکسری اقدامات است.
برخورداری با اشاره به وضعیت کارکنان دانشگاه نیز گفت: بسیاری از کارکنان از این بابت حساساند که ببینند وضعیتشان چه میشود که باید به آنان بگویم، همه ما میدانیم که زندگی سخت است و هزینه بالا اما شما هم میدانید که وضعیت مالی دانشگاه چگونه است و بودجهای نداریم. بنابراین ما خیلی نمیتوانیم فعلا در بحث رفاه این افراد کاری کنیم. اما تضمین میدهم که این افراد در فضایی آرام به کار خود بپردازند و حقی از آنان ضایع نشود.
وی دانشجویان را بهانه اصلی وجود دانشگاه دانست و گفت: این دانشگاه با این عظمت و انسانهای توانمند ساخته شده تا ما در بحث آموزش و پرورش جوانان وطن فعالیت کنیم.
سرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران افزود: البته باید توجه کرد که آموزش و پرورش تنها برای مدرسه نیست و برای دستگاههای دیگر نیز باید چنین اقداماتی انجام شود که البته محتویاتش متفاوت است.
برخورداری اضافه کرد: باید بستری فراهم کنیم که دانشجو با حضور در دانشگاه، تمرین مدیریت اجتماعی کند چرا که اگر دانشجو را محدود کنیم، بر اساس نتایج تحقیقهای معتبری که در این حوزه انجام شده، دانشجو در پاسخ به این محدودیتها به سراغ مسائل منفی و ناهنجاریهای اجتماعی خواهد رفت.
وی با تاکید بر اینکه دانشجو نباید به صورت خمیده و منفعل باشد، گفت: نباید دانشجو به دانشگاه بیاید و تنها نمرهای بگیرد و برود.
برخورداری در پایان از تمامی اساتید و دانشجویان علم و صنعت و همچنین وزارت علوم خواست که همکاری کنند تا کار دانشگاه به بهترین نحو ممکن به پیش برود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særpæræste dʒædide dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn qol dɑd ke hitʃɡɑh dær dorɑne rijɑsætæʃ dær in dɑneʃɡɑh, hitʃ emtijɑzi æz færdi be dælile vɑbæsteɡi, refɑqæt væ... kæsr næʃode væ be kæsi hæm emtijɑzi dɑde næʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmædæli bærxordɑri dær mærɑseme todiʔ væ moʔɑrefe rusɑje piʃin væ dʒædide dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt ke ruze doʃænbe dær modʒtæmeʔe emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste in dɑneʃɡɑhe bærɡozɑr ʃod, dʒæbl ɑmeli, ræʔise sɑbeqe in dɑneʃɡɑh væ ætrɑfijɑnæʃ rɑ færdi dɑnest ke dær hædde vosʔeʃɑn be dɑneʃɡɑh komæk kærdeænd væ ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke pæs æz in niz dʒɑneʃinɑne ɑnɑn tofiqe xedmætresɑni væ toseʔe dær dɑneʃɡɑhhɑ rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne inke bærɑje ræʔise sɑbeqe dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæt doʔɑ mikonæm, ɡoft : hæmtʃenin tæʃækkor dɑræm æz hæmkɑrɑni ke dær ærzjɑbihɑi piʃ æz entexɑbe ræʔis, be bænde eʔtemɑd kærdeænd væ in bɑre sænɡinist ke ruje duʃe mæn ɡozɑʃte ʃode væ ʔomidvɑræm væzifeæm rɑ tori ændʒɑme dæhom ke ʃærmænde næbɑʃæm ke in æmr dʒozv bɑ hæmkɑri tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑne ʃodæni næxɑhæd ʃod. bærxordɑri bɑ tæʔkid bær zæruræte estefɑde æz tævɑnmændihɑje tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑn, ezhɑr kærd : bɑjæd hæmɑnænde ɡozæʃte dʒɑjɡɑh dɑneʃɡɑh rɑ piʃ borde væ ɑn rɑ erteqɑ dæhim. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn bɑ eʃɑre be hozure ɡoruhhɑje moxtælefe sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ færhænɡi væ fæʔɑlijæte ɑnɑn dær dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn, in mozu rɑ æmri xub væ mobɑræk onvɑn kærd væ æfzud : dær æʔlæm væ sænʔæte ʃæxsijæthɑje bozorɡe sjɑsiː, færhænɡi væ... bɑ tæfækkorɑte moxtælef hozur dɑrænd ke in næ tænhɑ bærɑje in dɑneʃɡɑhe bæd nist bælke bærɑje mɑ jek muhebæt æst væ moʃɑbeh ɑn rɑ dær dɑneʃɡɑhi diɡær nemitævɑn jɑft væ in be in dælil æst ke tæmɑmi dɑneʃɡɑhiɑn bɑ tæmɑm extelɑfe sælɑjeqe xod hæm dʒæhæt væ hæmdel bærɑje dɑneʃɡɑh tælɑʃ mikonænd. vej xætɑb be doktor borudʒerdi, modire kolle rævɑbete omumi vezɑræte olum ke dærɑjen mærɑseme hɑzer bud, ɡoft : æɡær ʃomɑ ke be besjɑri æz dɑneʃɡɑhhɑje keʃvær sær mizænid, fæzɑje moʃɑbeh in dɑneʃɡɑh rɑ pejdɑ kærdid, hætmæn be mæn ettelɑʔ dæhid. bærxordɑri dær edɑme fæzɑje ɑrɑm rɑ lɑzeme hærekæte mosbæt væ sɑzænde dær dɑneʃɡɑhhɑ dɑnest væ bɑ tærhe in porseʃ ke tʃeɡune mitævɑn tʃenin fæzɑi rɑ idʒɑd kærd, ɡoft : qæsd dɑræm ke dær modirijæte dɑneʃɡɑh æz xeræde dʒæmʔi væ moʃɑrekæte tæmɑmi æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne æʔlæm væ sænʔæt estefɑde konæm væ æɡær ruzi be in væʔdeæm æmæl nækærdæm, ʃomɑ bɑjæd in rɑ æz mæn bexɑhid. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn bɑ bæjɑne inke be tʃænd osul dær modirijæte dɑneʃɡɑhe moʔtæqed væ pɑjbændæm, ɡoft : jeki æz in osul, kærɑmæte ensɑnist ke bɑjæd æz kɑrɡæri ke dær bɑqtʃe in dɑneʃɡɑh mæʃqule kɑr æst tɑ æsɑtid væ æʔzɑje hejʔæte elmi æz ɑn bærxordɑr bɑʃænd væ bærɑje tæktæke in æfrɑd hormæte ensɑni qɑʔelæm væ hæme rɑ niz dust dɑræm. vej æfzud : xɑheʃæm æz æzizɑn niz in æst ke be hæme ehterɑm beɡozɑrænd, tʃerɑ ke æɡær ehterɑm rɑ hefz konim, be ɑrɑmeʃe omumi komæk kærdeim. bærxordɑri, qɑnunmændi væ ʃæffɑfijæt rɑ jeki diɡær æz in osul bærʃemord væ ɡoft : ævvælin bɑr ke kælæme « æʔmɑle qɑnun » rɑ æz dæhɑne jeki æz færmɑndehɑne polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi ʃenideæm, æz in kælæmee besijɑr xoʃæm ɑmæd. tʃerɑ ke bær æsɑse in kælæme æɡær kɑrmændi dær ændʒɑme væzifeæʃe kutɑhi konæd jɑ be ellæte moʃkeli nætævɑnæd ɑn rɑ ændʒɑm dæhæd, æʔmɑle qɑnun miʃævæd. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑne ezɑfe kærd : æmmɑ bæhse æʔmɑle qɑnun dær indʒɑ bɑ pitʃideɡihɑi ruberu miʃævæd ke ɑiɑ kɑrmænd niz hæmɑnɡune ke æz suj mɑfoqæʃ morede bɑzxɑst qærɑr miɡiræd, mitævɑnæd dær suræte ædæme ræʔɑjæte qɑnun væ ændʒɑme tæxællof, mɑfoqæʃ rɑ æʔmɑle qɑnun konæd? ke mæn hænuz dʒævɑbe in porseʃ rɑ nemidɑnæm. vej bɑ bæjɑne inke mænzure mɑ æz æʔmɑle qɑnune in tæʔrif æst ke hæme qɑnun rɑ ræʔɑjæt konænd, ɡoft : tæzmin mikonæm ke edʒɑze nædæhæm be kæsi setæm ʃævæd. bærxordɑri, qol dɑd ke dær dorɑne rijɑsætæʃ edʒɑze nædæhæd ke emtijɑzɑti be dælile vɑbæsteɡi væ refɑqæt be eddei eʔtɑ ʃævæd væ bær hæmin æsɑs niz emtijɑzɑti æz bærxi kæsr ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz irɑde soxænɑn, ʃomɑre zjɑdi æz dʒæmʔijæte hɑzer dær sɑlon væ birune sɑlone mohæmmædæli bærxordɑri rɑ morede tæʃviq qærɑr dɑdænd. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn, \" ʃæffɑfijæt \" rɑ niz mozue diɡæri dɑnest ke bɑjæd dær modirijæte dɑneʃɡɑh læhɑz ʃævæd væ æfzud : æɡær ʃæffɑfijæt vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, qɑnunmændi niz næxɑhæd bud. tʃerɑ ke æɡær hæmeɡɑn bebinænd ke mæn noʔi tʃe kɑrhɑi ændʒɑm midæhom, ɑn væqte diɡær qɑnunɡorizi vodʒud næxɑhæd dɑʃt. vej bɑ bæjɑne inke se qeʃre æsɑtid, kɑrkonɑn væ dɑneʃdʒujɑn æfrɑdi hæstænd ke be tore mostæqim bɑ ɑn sær væ kɑr dɑrim, ɡoft : ræʔɑjæte nezɑræte hejʔæte elmi dær hæme omure nijɑzmænde jeksæri eqdɑmɑt æst. bærxordɑri bɑ eʃɑre be væzʔijæte kɑrkonɑne dɑneʃɡɑh niz ɡoft : besjɑri æz kɑrkonɑn æz in bɑbæt hæssɑsænd ke bebinænd væzæʔitæʃɑne tʃe miʃævæd ke bɑjæd be ɑnɑn beɡujæm, hæme mɑ midɑnim ke zendeɡi sæxt æst væ hæzinee bɑlɑ æmmɑ ʃomɑ hæm midɑnid ke væzʔijæte mɑli dɑneʃɡɑhe tʃeɡune æst væ buddʒei nædɑrim. bænɑbærin mɑ xejli nemitævɑnim feʔlæn dær bæhse refɑh in æfrɑde kɑri konim. æmmɑ tæzmin midæhom ke in æfrɑd dær fæzɑi ɑrɑm be kɑre xod bepærdɑzænd væ hæqqi æz ɑnɑn zɑjeʔ næʃævæd. vej dɑneʃdʒujɑn rɑ bæhɑne æsli vodʒude dɑneʃɡɑh dɑnest væ ɡoft : in dɑneʃɡɑh bɑ in æzemæt væ ensɑnhɑje tævɑnmænd sɑxte ʃode tɑ mɑ dær bæhse ɑmuzeʃ væ pærværeʃe dʒævɑnɑne vætæn fæʔɑlijæt konim. særpæræste dɑneʃɡɑh æʔlæm væ sænʔæte irɑn æfzud : ælbætte bɑjæd tævædʒdʒoh kærd ke ɑmuzeʃ væ pærværeʃe tænhɑ bærɑje mædrese nist væ bærɑje dæstɡɑhhɑje diɡær niz bɑjæd tʃenin eqdɑmɑti ændʒɑm ʃævæd ke ælbætte mæhtujɑtæʃe motæfɑvet æst. bærxordɑri ezɑfe kærd : bɑjæd bæstæri færɑhæm konim ke dɑneʃdʒu bɑ hozur dær dɑneʃɡɑh, tæmrine modirijæte edʒtemɑʔi konæd tʃerɑ ke æɡær dɑneʃdʒu rɑ mæhdud konim, bær æsɑse nætɑjedʒe tæhqiqhɑje moʔtæbæri ke dær in hoze ændʒɑm ʃode, dɑneʃdʒu dær pɑsox be in mæhdudijæthɑ be sorɑqe mæsɑʔele mænfi væ nɑhændʒɑrihɑje edʒtemɑʔi xɑhæd ræft. vej bɑ tæʔkid bær inke dɑneʃdʒu næbɑjæd be suræte xæmide væ monfæʔel bɑʃæd, ɡoft : næbɑjæd dɑneʃdʒu be dɑneʃɡɑh bijɑjæd væ tænhɑ nomrei beɡiræd væ berævæd. bærxordɑri dær pɑjɑn æz tæmɑmi æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne æʔlæm væ sænʔæt væ hæmtʃenin vezɑræte olum xɑst ke hæmkɑri konænd tɑ kɑre dɑneʃɡɑh be behtærin næhvi momken be piʃ berævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرپرست جدید دانشگاه علم و صنعت ایران قول داد که هیچگاه در دوران ریاستش در این دانشگاه، هیچ امتیازی از فردی به دلیل وابستگی، رفاقت و ... کسر نشده و به کسی هم امتیازی داده نشود. \n\nبه گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمدعلی برخورداری در مراسم تودیع و معارفه روسای پیشین و جدید دانشگاه علم و صنعت که روز دوشنبه در مجتمع امام خمینی (ره) این دانشگاه برگزار شد، جبل عاملی، رییس سابق این دانشگاه و اطرافیانش را فردی دانست که در حد وسعشان به دانشگاه کمک کردهاند و ابراز امیدواری کرد که پس از این نیز جانشینان آنان توفیق خدمترسانی و توسعه در دانشگاهها را داشته باشند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه برای رییس سابق دانشگاه علم و صنعت دعا میکنم، گفت: همچنین تشکر دارم از همکارانی که در ارزیابیهایی پیش از انتخاب رییس، به بنده اعتماد کردهاند و این بار سنگینی است که روی دوش من گذاشته شده و امیدوارم وظیفهام را طوری انجام دهم که شرمنده نباشم که این امر جزو با همکاری تمامی دانشگاهیان شدنی نخواهد شد.\n\n\n\nبرخورداری با تاکید بر ضرورت استفاده از توانمندیهای تمامی دانشگاهیان، اظهار کرد: باید همانند گذشته جایگاه دانشگاه را پیش برده و آن را ارتقا دهیم. \n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران با اشاره به حضور گروههای مختلف سیاسی، اجتماعی و فرهنگی و فعالیت آنان در دانشگاه علم و صنعت ایران، این موضوع را امری خوب و مبارک عنوان کرد و افزود: در علم و صنعت شخصیتهای بزرگ سیاسی، فرهنگی و ... با تفکرات مختلف حضور دارند که این نه تنها برای این دانشگاه بد نیست بلکه برای ما یک موهبت است و مشابه آن را در دانشگاهی دیگر نمیتوان یافت و این به این دلیل است که تمامی دانشگاهیان با تمام اختلاف سلایق خود هم جهت و همدل برای دانشگاه تلاش میکنند.\n\nوی خطاب به دکتر بروجردی، مدیر کل روابط عمومی وزارت علوم که دراین مراسم حاضر بود، گفت: اگر شما که به بسیاری از دانشگاههای کشور سر میزنید، فضای مشابه این دانشگاه را پیدا کردید، حتما به من اطلاع دهید.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبرخورداری در ادامه فضای آرام را لازمه حرکت مثبت و سازنده در دانشگاهها دانست و با طرح این پرسش که چگونه میتوان چنین فضایی را ایجاد کرد، گفت: قصد دارم که در مدیریت دانشگاه از خرد جمعی و مشارکت تمامی اساتید و دانشجویان علم و صنعت استفاده کنم و اگر روزی به این وعدهام عمل نکردم، شما باید این را از من بخواهید.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران با بیان اینکه به چند اصول در مدیریت دانشگاه معتقد و پایبندم، گفت: یکی از این اصول، کرامت انسانی است که باید از کارگری که در باغچه این دانشگاه مشغول کار است تا اساتید و اعضای هیات علمی از آن برخوردار باشند و برای تکتک این افراد حرمت انسانی قائلم و همه را نیز دوست دارم.\n\n\n\n\n\nوی افزود: خواهشم از عزیزان نیز این است که به همه احترام بگذارند، چرا که اگر احترام را حفظ کنیم، به آرامش عمومی کمک کردهایم.\n\n\n\nبرخورداری، قانونمندی و شفافیت را یکی دیگر از این اصول برشمرد و گفت: اولین بار که کلمه «اعمال قانون» را از دهان یکی از فرماندهان پلیس راهنمایی و رانندگی شنیدم، از این کلمه بسیار خوشم آمد. چرا که بر اساس این کلمه اگر کارمندی در انجام وظیفهاش کوتاهی کند یا به علت مشکلی نتواند آن را انجام دهد، اعمال قانون میشود.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران اضافه کرد: اما بحث اعمال قانون در اینجا با پیچیدگیهایی روبرو میشود که آیا کارمند نیز همانگونه که از سوی مافوقش مورد بازخواست قرار میگیرد، میتواند در صورت عدم رعایت قانون و انجام تخلف، مافوقش را اعمال قانون کند؟ که من هنوز جواب این پرسش را نمیدانم.\n\n\n\nوی با بیان اینکه منظور ما از اعمال قانون این تعریف است که همه قانون را رعایت کنند، گفت: تضمین میکنم که اجازه ندهم به کسی ستم شود.\n\n\n\nبرخورداری، قول داد که در دوران ریاستش اجازه ندهد که امتیازاتی به دلیل وابستگی و رفاقت به عدهای اعطا شود و بر همین اساس نیز امتیازاتی از برخی کسر شود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، پس از ایراد سخنان، شمار زیادی از جمعیت حاضر در سالن و بیرون سالن محمدعلی برخورداری را مورد تشویق قرار دادند.\n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران، \"شفافیت\" را نیز موضوع دیگری دانست که باید در مدیریت دانشگاه لحاظ شود و افزود: اگر شفافیت وجود نداشته باشد، قانونمندی نیز نخواهد بود. چرا که اگر همگان ببینند که من نوعی چه کارهایی انجام میدهم، آن وقت دیگر قانونگریزی وجود نخواهد داشت.\n\n\n\nوی با بیان اینکه سه قشر اساتید، کارکنان و دانشجویان افرادی هستند که به طور مستقیم با آن سر و کار داریم، گفت: رعایت نظارت هیات علمی در همه امور نیازمند یکسری اقدامات است.\n\n\n\nبرخورداری با اشاره به وضعیت کارکنان دانشگاه نیز گفت: بسیاری از کارکنان از این بابت حساساند که ببینند وضعیتشان چه میشود که باید به آنان بگویم، همه ما میدانیم که زندگی سخت است و هزینه بالا اما شما هم میدانید که وضعیت مالی دانشگاه چگونه است و بودجهای نداریم. بنابراین ما خیلی نمیتوانیم فعلا در بحث رفاه این افراد کاری کنیم. اما تضمین میدهم که این افراد در فضایی آرام به کار خود بپردازند و حقی از آنان ضایع نشود. \n\n\n\n\n\nوی دانشجویان را بهانه اصلی وجود دانشگاه دانست و گفت: این دانشگاه با این عظمت و انسانهای توانمند ساخته شده تا ما در بحث آموزش و پرورش جوانان وطن فعالیت کنیم. \n\n\n\nسرپرست دانشگاه علم و صنعت ایران افزود: البته باید توجه کرد که آموزش و پرورش تنها برای مدرسه نیست و برای دستگاههای دیگر نیز باید چنین اقداماتی انجام شود که البته محتویاتش متفاوت است.\n\n\n\nبرخورداری اضافه کرد: باید بستری فراهم کنیم که دانشجو با حضور در دانشگاه، تمرین مدیریت اجتماعی کند چرا که اگر دانشجو را محدود کنیم، بر اساس نتایج تحقیقهای معتبری که در این حوزه انجام شده، دانشجو در پاسخ به این محدودیتها به سراغ مسائل منفی و ناهنجاریهای اجتماعی خواهد رفت. \n\n\n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه دانشجو نباید به صورت خمیده و منفعل باشد، گفت: نباید دانشجو به دانشگاه بیاید و تنها نمرهای بگیرد و برود.\n\n\n\nبرخورداری در پایان از تمامی اساتید و دانشجویان علم و صنعت و همچنین وزارت علوم خواست که همکاری کنند تا کار دانشگاه به بهترین نحو ممکن به پیش برود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. jæmæn. lobnɑn. sɑleh. jek soxænɡuje \" æli æbdollɑh sɑleh \" ræise dʒomhuri jæmæn ruze pændʒʃænbe ezhɑr dɑʃt : sɑlehe pændʒ milijun dolɑr eʔɑne ʔi rɑ ke bærɑje mobɑrezɑte xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dʒæmʔ ɑværi kærde bud væqfe komæk be lobnɑnihɑ væ felestini hɑi kærd ke bɑ tæhɑdʒomɑte esrɑʔil ruberu ʃode næd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz sænʔɑ, \" jæhjɑ mohæmmæd sɑleh ke rijɑsæte do ændʒomæne hæmbæsteɡi bɑ lobnɑnihɑ væ felestini hɑ rɑ be ohde dɑræd be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : æbdollɑh sɑleh ke dær vɑqeʔ æz piruzi xod dær entexɑbɑte bistom septɑmbre motmæʔen æst, hodud jek miljɑrd riɑle jæmæn ʃeʃ slæʃ pændʒ milijun dolɑre ɑmrikɑ pærɑntezbæste rɑ ke bærɑje tæʔmine xærdʒe mobɑreze entexɑbɑti xod æz bɑzærɡɑnɑne jæmæn dʒæmʔ ɑværi kærde bud be lobnɑni hɑ væ felestini hɑ ehdɑ kærde æst. in do ændʒomæn æz ruze ʃænbe dær hɑle dʒæmʔ ɑværi pul væ eʔɑne bærɑje komæk be lobnɑni hɑ væ felestini hɑ hæstænd ke dær lobnɑn væ nævɑre qæze zire hæmælɑte moxærrebe esrɑʔil qærɑr ɡerefte ænd. bɑzærɡɑnɑne jæmæn ruze pændʒʃænbee jek milijun dolɑr be ɑnɑn extesɑs dɑdænd. sɑlehe ʃæstotʃɑhɑr sɑle ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt zemɑme qodræt rɑ dær jæmæn dær extijɑr dɑræd, dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑ tʃɑhɑr ræqibe ruberu xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædodo",
"text": "\n#\nتهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/85 \nخارجی.یمن.لبنان.صالح. \n یک سخنگوی \" علی عبدالله صالح \" رئیس جمهوری یمن روز پنجشنبه اظهار \nداشت : صالح پنج میلیون دلار اعانه ای را که برای مبارزات خود در انتخابات\nریاست جمهوری جمع آوری کرده بود وقف کمک به لبنانیها و فلسطینی هایی کرد \nکه با تهاجمات اسرائیل روبرو شده ند . \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از صنعاء، \" یحیی محمد صالح که ریاست دو \nانجمن همبستگی با لبنانیها و فلسطینی ها را به عهده دارد به خبرنگاران \nگفت : عبدالله صالح که در واقع از پیروزی خود در انتخابات بیستم سپتامبر\nمطمئن است ، حدود یک میلیارد ریال یمن ( 6/5 میلیون دلار آمریکا ) را که \nبرای تامین خرج مبارزه انتخاباتی خود از بازرگانان یمن جمع آوری کرده بود\nبه لبنانی ها و فلسطینی ها اهداء کرده است . \n این دو انجمن از روز شنبه در حال جمع آوری پول و اعانه برای کمک به \nلبنانی ها و فلسطینی ها هستند که در لبنان و نوار غزه زیر حملات مخرب \nاسرائیل قرار گرفته اند . \n بازرگانان یمن روز پنجشنبه یک میلیون دلار به آنان اختصاص دادند. \n صالح 64 ساله که از سال 1978 زمام قدرت را در یمن در اختیار دارد \n، در انتخابات ریاست جمهوری با چهار رقیب روبرو خواهد شد. \nمترجمام 1403/ 1592 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. jæmæn. lobnɑn. sɑleh. jek soxænɡuje " æli æbdollɑh sɑleh " ræise dʒomhuri jæmæn ruze pændʒʃænbe ezhɑr dɑʃt : sɑlehe pændʒ milijun dolɑr eʔɑne ʔi rɑ ke bærɑje mobɑrezɑte xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dʒæmʔ ɑværi kærde bud væqfe komæk be lobnɑnihɑ væ felestini hɑi kærd ke bɑ tæhɑdʒomɑte esrɑʔil ruberu ʃode næd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz sænʔɑ, " jæhjɑ mohæmmæd sɑleh ke rijɑsæte do ændʒomæne hæmbæsteɡi bɑ lobnɑnihɑ væ felestini hɑ rɑ be ohde dɑræd be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : æbdollɑh sɑleh ke dær vɑqeʔ æz piruzi xod dær entexɑbɑte bistom septɑmbre motmæʔen æst, hodud jek miljɑrd riɑle jæmæn ʃeʃ slæʃ pændʒ milijun dolɑre ɑmrikɑ pærɑntezbæste rɑ ke bærɑje tæʔmine xærdʒe mobɑreze entexɑbɑti xod æz bɑzærɡɑnɑne jæmæn dʒæmʔ ɑværi kærde bud be lobnɑni hɑ væ felestini hɑ ehdɑ kærde æst. in do ændʒomæn æz ruze ʃænbe dær hɑle dʒæmʔ ɑværi pul væ eʔɑne bærɑje komæk be lobnɑni hɑ væ felestini hɑ hæstænd ke dær lobnɑn væ nævɑre qæze zire hæmælɑte moxærrebe esrɑʔil qærɑr ɡerefte ænd. bɑzærɡɑnɑne jæmæn ruze pændʒʃænbee jek milijun dolɑr be ɑnɑn extesɑs dɑdænd. sɑlehe ʃæstotʃɑhɑr sɑle ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt zemɑme qodræt rɑ dær jæmæn dær extijɑr dɑræd, dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑ tʃɑhɑr ræqibe ruberu xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædodo |
#
تهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/85
خارجی.یمن.لبنان.صالح.
یک سخنگوی " علی عبدالله صالح " رئیس جمهوری یمن روز پنجشنبه اظهار
داشت : صالح پنج میلیون دلار اعانه ای را که برای مبارزات خود در انتخابات
ریاست جمهوری جمع آوری کرده بود وقف کمک به لبنانیها و فلسطینی هایی کرد
که با تهاجمات اسرائیل روبرو شده ند .
به گزارش خبرگزاری فرانسه از صنعاء، " یحیی محمد صالح که ریاست دو
انجمن همبستگی با لبنانیها و فلسطینی ها را به عهده دارد به خبرنگاران
گفت : عبدالله صالح که در واقع از پیروزی خود در انتخابات بیستم سپتامبر
مطمئن است ، حدود یک میلیارد ریال یمن ( 6/5 میلیون دلار آمریکا ) را که
برای تامین خرج مبارزه انتخاباتی خود از بازرگانان یمن جمع آوری کرده بود
به لبنانی ها و فلسطینی ها اهداء کرده است .
این دو انجمن از روز شنبه در حال جمع آوری پول و اعانه برای کمک به
لبنانی ها و فلسطینی ها هستند که در لبنان و نوار غزه زیر حملات مخرب
اسرائیل قرار گرفته اند .
بازرگانان یمن روز پنجشنبه یک میلیون دلار به آنان اختصاص دادند.
صالح 64 ساله که از سال 1978 زمام قدرت را در یمن در اختیار دارد
، در انتخابات ریاست جمهوری با چهار رقیب روبرو خواهد شد.
مترجمام 1403/ 1592
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. jæmæn. lobnɑn. sɑleh. jek soxænɡuje \" æli æbdollɑh sɑleh \" ræise dʒomhuri jæmæn ruze pændʒʃænbe ezhɑr dɑʃt : sɑlehe pændʒ milijun dolɑr eʔɑne ʔi rɑ ke bærɑje mobɑrezɑte xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dʒæmʔ ɑværi kærde bud væqfe komæk be lobnɑnihɑ væ felestini hɑi kærd ke bɑ tæhɑdʒomɑte esrɑʔil ruberu ʃode næd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz sænʔɑ, \" jæhjɑ mohæmmæd sɑleh ke rijɑsæte do ændʒomæne hæmbæsteɡi bɑ lobnɑnihɑ væ felestini hɑ rɑ be ohde dɑræd be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : æbdollɑh sɑleh ke dær vɑqeʔ æz piruzi xod dær entexɑbɑte bistom septɑmbre motmæʔen æst, hodud jek miljɑrd riɑle jæmæn ʃeʃ slæʃ pændʒ milijun dolɑre ɑmrikɑ pærɑntezbæste rɑ ke bærɑje tæʔmine xærdʒe mobɑreze entexɑbɑti xod æz bɑzærɡɑnɑne jæmæn dʒæmʔ ɑværi kærde bud be lobnɑni hɑ væ felestini hɑ ehdɑ kærde æst. in do ændʒomæn æz ruze ʃænbe dær hɑle dʒæmʔ ɑværi pul væ eʔɑne bærɑje komæk be lobnɑni hɑ væ felestini hɑ hæstænd ke dær lobnɑn væ nævɑre qæze zire hæmælɑte moxærrebe esrɑʔil qærɑr ɡerefte ænd. bɑzærɡɑnɑne jæmæn ruze pændʒʃænbee jek milijun dolɑr be ɑnɑn extesɑs dɑdænd. sɑlehe ʃæstotʃɑhɑr sɑle ke æz sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdohæʃt zemɑme qodræt rɑ dær jæmæn dær extijɑr dɑræd, dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri bɑ tʃɑhɑr ræqibe ruberu xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo se slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædodo",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران،خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/05/85 \nخارجی.یمن.لبنان.صالح. \n یک سخنگوی \" علی عبدالله صالح \" رئیس جمهوری یمن روز پنجشنبه اظهار \nداشت : صالح پنج میلیون دلار اعانه ای را که برای مبارزات خود در انتخابات\nریاست جمهوری جمع آوری کرده بود وقف کمک به لبنانیها و فلسطینی هایی کرد \nکه با تهاجمات اسرائیل روبرو شده ند . \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از صنعاء، \" یحیی محمد صالح که ریاست دو \nانجمن همبستگی با لبنانیها و فلسطینی ها را به عهده دارد به خبرنگاران \nگفت : عبدالله صالح که در واقع از پیروزی خود در انتخابات بیستم سپتامبر\nمطمئن است ، حدود یک میلیارد ریال یمن ( 6/5 میلیون دلار آمریکا ) را که \nبرای تامین خرج مبارزه انتخاباتی خود از بازرگانان یمن جمع آوری کرده بود\nبه لبنانی ها و فلسطینی ها اهداء کرده است . \n این دو انجمن از روز شنبه در حال جمع آوری پول و اعانه برای کمک به \nلبنانی ها و فلسطینی ها هستند که در لبنان و نوار غزه زیر حملات مخرب \nاسرائیل قرار گرفته اند . \n بازرگانان یمن روز پنجشنبه یک میلیون دلار به آنان اختصاص دادند. \n صالح 64 ساله که از سال 1978 زمام قدرت را در یمن در اختیار دارد \n، در انتخابات ریاست جمهوری با چهار رقیب روبرو خواهد شد. \nمترجمام 1403/ 1592 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne hæmedɑn sefr sɑdeqirɑd bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tɑ ʃeʃome færværdin mizɑne tæræddod dær dʒɑdehɑje hæmedɑne do milijun væ hæʃtsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisæd xodro bude æst. vej tæræddod dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl rɑ jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr xodro eʔlɑm kærd væ ɡoft : dær tej in moddæt e tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo hezɑr væ nohsæd xodro vɑrede ostɑn ʃode væ sisædo siodo hezɑr væ sisæd hezɑr xodro æz ostɑn xɑredʒ ʃode æst. sɑdeqirɑd xɑterneʃɑn kærd : vorudi dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl sædo pændʒɑhonoh hezɑr væ pɑnsæd hezɑr væ xorudʒi dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl sædo pændʒɑhose hezɑr væ nohsæd xodro æst ke emsɑl æfzɑjeʃe xodrohɑje vorudi be ostɑn æfzɑjeʃe sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsædi væ tæræddodhɑje xorudʒi æfzɑjeʃe sædo ʃɑnzdæh dærsædi dɑræd. tʃehelohæʃt",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان همدان ؛ صفر صادقیراد با اعلام این خبر افزود: از ابتدای سال ۱۴۰۰ تا ششم فروردین میزان تردد در جادههای همدان دو میلیون و ۸۷۵ هزار و ۳۰۰ خودرو بوده است. وی تردد در مدت مشابه سال قبل را یک میلیون و ۴۸۰ هزار خودرو اعلام کرد و گفت: در طی این مدت ۴۵۲ هزار و ۹۰۰ خودرو وارد استان شده و ۳۳۲ هزار و ۳۰۰ هزار خودرو از استان خارج شده است.صادقیراد خاطرنشان کرد: ورودی در مدت مشابه سال قبل ۱۵۹ هزار و ۵۰۰ هزار و خروجی در مدت مشابه سال قبل۱۵۳ هزار و ۹۰۰ خودرو است که امسال افزایش خودروهای ورودی به استان افزایش ۱۸۴ درصدی و ترددهای خروجی افزایش ۱۱۶ درصدی دارد.48"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne hæmedɑn sefr sɑdeqirɑd bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tɑ ʃeʃome færværdin mizɑne tæræddod dær dʒɑdehɑje hæmedɑne do milijun væ hæʃtsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisæd xodro bude æst. vej tæræddod dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl rɑ jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr xodro eʔlɑm kærd væ ɡoft : dær tej in moddæt e tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo hezɑr væ nohsæd xodro vɑrede ostɑn ʃode væ sisædo siodo hezɑr væ sisæd hezɑr xodro æz ostɑn xɑredʒ ʃode æst. sɑdeqirɑd xɑterneʃɑn kærd : vorudi dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl sædo pændʒɑhonoh hezɑr væ pɑnsæd hezɑr væ xorudʒi dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl sædo pændʒɑhose hezɑr væ nohsæd xodro æst ke emsɑl æfzɑjeʃe xodrohɑje vorudi be ostɑn æfzɑjeʃe sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsædi væ tæræddodhɑje xorudʒi æfzɑjeʃe sædo ʃɑnzdæh dærsædi dɑræd. tʃehelohæʃt | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان همدان ؛ صفر صادقیراد با اعلام این خبر افزود: از ابتدای سال ۱۴۰۰ تا ششم فروردین میزان تردد در جادههای همدان دو میلیون و ۸۷۵ هزار و ۳۰۰ خودرو بوده است. وی تردد در مدت مشابه سال قبل را یک میلیون و ۴۸۰ هزار خودرو اعلام کرد و گفت: در طی این مدت ۴۵۲ هزار و ۹۰۰ خودرو وارد استان شده و ۳۳۲ هزار و ۳۰۰ هزار خودرو از استان خارج شده است.صادقیراد خاطرنشان کرد: ورودی در مدت مشابه سال قبل ۱۵۹ هزار و ۵۰۰ هزار و خروجی در مدت مشابه سال قبل۱۵۳ هزار و ۹۰۰ خودرو است که امسال افزایش خودروهای ورودی به استان افزایش ۱۸۴ درصدی و ترددهای خروجی افزایش ۱۱۶ درصدی دارد.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjne ostɑne hæmedɑn sefr sɑdeqirɑd bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tɑ ʃeʃome færværdin mizɑne tæræddod dær dʒɑdehɑje hæmedɑne do milijun væ hæʃtsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ sisæd xodro bude æst. vej tæræddod dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl rɑ jek milijun væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd hezɑr xodro eʔlɑm kærd væ ɡoft : dær tej in moddæt e tʃɑhɑrsædo pændʒɑhodo hezɑr væ nohsæd xodro vɑrede ostɑn ʃode væ sisædo siodo hezɑr væ sisæd hezɑr xodro æz ostɑn xɑredʒ ʃode æst. sɑdeqirɑd xɑterneʃɑn kærd : vorudi dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl sædo pændʒɑhonoh hezɑr væ pɑnsæd hezɑr væ xorudʒi dær moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl sædo pændʒɑhose hezɑr væ nohsæd xodro æst ke emsɑl æfzɑjeʃe xodrohɑje vorudi be ostɑn æfzɑjeʃe sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr dærsædi væ tæræddodhɑje xorudʒi æfzɑjeʃe sædo ʃɑnzdæh dærsædi dɑræd. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین استان همدان ؛ صفر صادقیراد با اعلام این خبر افزود: از ابتدای سال ۱۴۰۰ تا ششم فروردین میزان تردد در جادههای همدان دو میلیون و ۸۷۵ هزار و ۳۰۰ خودرو بوده است. وی تردد در مدت مشابه سال قبل را یک میلیون و ۴۸۰ هزار خودرو اعلام کرد و گفت: در طی این مدت ۴۵۲ هزار و ۹۰۰ خودرو وارد استان شده و ۳۳۲ هزار و ۳۰۰ هزار خودرو از استان خارج شده است.صادقیراد خاطرنشان کرد: ورودی در مدت مشابه سال قبل ۱۵۹ هزار و ۵۰۰ هزار و خروجی در مدت مشابه سال قبل۱۵۳ هزار و ۹۰۰ خودرو است که امسال افزایش خودروهای ورودی به استان افزایش ۱۸۴ درصدی و ترددهای خروجی افزایش ۱۱۶ درصدی دارد.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bænde dævɑzdæh lɑjehe buddʒee nævæd nɑzer bær tæklife vezɑræte næft dʒæhæte vɑrize dærɑmædhɑje næfti be xæzɑnedɑri kolle keʃvær zærfe se mɑh væ niz sæhme sænʔæte næft væ sænduqe toseʔee melli æz dærɑmædhɑje næfti bud ke mosævvæb ʃod. næmɑjændeɡɑn, vezɑræte næft rɑ mokællæf kærdænd ke kollijeje mænɑbeʔ væ dærjɑfthɑje hɑsel æz sɑderɑte næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ be hær suræt, pæs æz kæsre bɑzpærdɑxthɑje bejʔe moteqɑbel belɑfɑsele be tore mostæqim æz tæriqe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn be hesɑbhɑje mærbut dær xæzɑnedɑri kol keʃvær bɑ vezɑræte næft æz tæriqe ʃerkæte dolæti tɑbeʔe ziræbt tæsvije hesɑb konæd. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi mokællæf ʃod æz vodʒuh hɑsel æz dærɑmædhɑje næfti hær mɑh tʃɑhɑrdæh. pændʒ dærsæd sæhme vezɑræte næft rɑ æz tæriqe ʃerkæthɑje tɑbeʔe ziræbt bɑ ehtesɑbe bɑzpærdɑxthɑje bejʔe moteqɑbel bɑ eʔlɑme xæzɑne pærɑntezbæste vɑriz næmɑjæd. bɑ movɑfeqæte næmɑjændeɡɑne bɑnke mærkæzi mokællæf ʃod bist dærsæd sæhme sænduqe toseʔee melli æz dærɑmædhɑje næfti rɑ be hesɑbe mærbute vɑriz konæd. hæmtʃenin be modʒebe tæbsære do dʒozʔe be pærɑntezbæste bænde dævɑzdæh lɑjehe buddʒe, næmɑjændeɡɑne mærdom dær rɑstɑje tæhæqqoqe osule qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi rɑ mokællæf kærdænd bist dærsæd æz vodʒuh hɑsel æz sɑderɑte færɑværdehɑje næfti dær pɑlɑjeʃɡɑhhɑi ke æz qejmæte xorɑke mozue in dʒozʔ estefɑde mikonænd væ bist dærsæde sɑderɑte ɡɑze tæbiʔi pæs æz kæsre ærzeʃe ɡɑze xɑme tæbiʔi vɑredɑti rɑ niz be hesɑbe sænduqe toseʔee melli vɑriz næmɑjænd. slæʃ bistonoh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، بند 12 لایحه بودجه 90 ناظر بر تکلیف وزارت نفت جهت واریز درآمدهای نفتی به خزانهداری کل کشور ظرف سه ماه و نیز سهم صنعت نفت و صندوق توسعه ملی از درآمدهای نفتی بود که مصوب شد.نمایندگان، وزارت نفت را مکلف کردند که کلیه منابع و دریافتهای حاصل از صادرات نفت خام و میعانات گازی را به هر صورت، پس از کسر بازپرداختهای بیع متقابل بلافاصله به طور مستقیم از طریق بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران به حسابهای مربوط در خزانهداری کل کشور با وزارت نفت از طریق شرکت دولتی تابعه ذیربط تسویه حساب کند.همچنین بانک مرکزی مکلف شد از وجوه حاصل از درآمدهای نفتی هر ماه 14.5 درصد سهم وزارت نفت را از طریق شرکتهای تابعه ذیربط با احتساب بازپرداختهای بیع متقابل (با اعلام خزانه) واریز نماید.با موافقت نمایندگان بانک مرکزی مکلف شد 20 درصد سهم صندوق توسعه ملی از درآمدهای نفتی را به حساب مربوطه واریز کند.همچنین به موجب تبصره 2 جزء (ب) بند 12 لایحه بودجه، نمایندگان مردم در راستای تحقق اصول قانون برنامه پنجم توسعه بانک مرکزی جمهوری اسلامی را مکلف کردند؛ 20 درصد از وجوه حاصل از صادرات فرآوردههای نفتی در پالایشگاههایی که از قیمت خوراک موضوع این جزء استفاده میکنند و 20 درصد صادرات گاز طبیعی پس از کسر ارزش گاز خام طبیعی وارداتی را نیز به حساب صندوق توسعه ملی واریز نمایند./29"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bænde dævɑzdæh lɑjehe buddʒee nævæd nɑzer bær tæklife vezɑræte næft dʒæhæte vɑrize dærɑmædhɑje næfti be xæzɑnedɑri kolle keʃvær zærfe se mɑh væ niz sæhme sænʔæte næft væ sænduqe toseʔee melli æz dærɑmædhɑje næfti bud ke mosævvæb ʃod. næmɑjændeɡɑn, vezɑræte næft rɑ mokællæf kærdænd ke kollijeje mænɑbeʔ væ dærjɑfthɑje hɑsel æz sɑderɑte næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ be hær suræt, pæs æz kæsre bɑzpærdɑxthɑje bejʔe moteqɑbel belɑfɑsele be tore mostæqim æz tæriqe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn be hesɑbhɑje mærbut dær xæzɑnedɑri kol keʃvær bɑ vezɑræte næft æz tæriqe ʃerkæte dolæti tɑbeʔe ziræbt tæsvije hesɑb konæd. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi mokællæf ʃod æz vodʒuh hɑsel æz dærɑmædhɑje næfti hær mɑh tʃɑhɑrdæh. pændʒ dærsæd sæhme vezɑræte næft rɑ æz tæriqe ʃerkæthɑje tɑbeʔe ziræbt bɑ ehtesɑbe bɑzpærdɑxthɑje bejʔe moteqɑbel bɑ eʔlɑme xæzɑne pærɑntezbæste vɑriz næmɑjæd. bɑ movɑfeqæte næmɑjændeɡɑne bɑnke mærkæzi mokællæf ʃod bist dærsæd sæhme sænduqe toseʔee melli æz dærɑmædhɑje næfti rɑ be hesɑbe mærbute vɑriz konæd. hæmtʃenin be modʒebe tæbsære do dʒozʔe be pærɑntezbæste bænde dævɑzdæh lɑjehe buddʒe, næmɑjændeɡɑne mærdom dær rɑstɑje tæhæqqoqe osule qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi rɑ mokællæf kærdænd bist dærsæd æz vodʒuh hɑsel æz sɑderɑte færɑværdehɑje næfti dær pɑlɑjeʃɡɑhhɑi ke æz qejmæte xorɑke mozue in dʒozʔ estefɑde mikonænd væ bist dærsæde sɑderɑte ɡɑze tæbiʔi pæs æz kæsre ærzeʃe ɡɑze xɑme tæbiʔi vɑredɑti rɑ niz be hesɑbe sænduqe toseʔee melli vɑriz næmɑjænd. slæʃ bistonoh | به گزارش خبرآنلاین، بند 12 لایحه بودجه 90 ناظر بر تکلیف وزارت نفت جهت واریز درآمدهای نفتی به خزانهداری کل کشور ظرف سه ماه و نیز سهم صنعت نفت و صندوق توسعه ملی از درآمدهای نفتی بود که مصوب شد.نمایندگان، وزارت نفت را مکلف کردند که کلیه منابع و دریافتهای حاصل از صادرات نفت خام و میعانات گازی را به هر صورت، پس از کسر بازپرداختهای بیع متقابل بلافاصله به طور مستقیم از طریق بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران به حسابهای مربوط در خزانهداری کل کشور با وزارت نفت از طریق شرکت دولتی تابعه ذیربط تسویه حساب کند.همچنین بانک مرکزی مکلف شد از وجوه حاصل از درآمدهای نفتی هر ماه 14.5 درصد سهم وزارت نفت را از طریق شرکتهای تابعه ذیربط با احتساب بازپرداختهای بیع متقابل (با اعلام خزانه) واریز نماید.با موافقت نمایندگان بانک مرکزی مکلف شد 20 درصد سهم صندوق توسعه ملی از درآمدهای نفتی را به حساب مربوطه واریز کند.همچنین به موجب تبصره 2 جزء (ب) بند 12 لایحه بودجه، نمایندگان مردم در راستای تحقق اصول قانون برنامه پنجم توسعه بانک مرکزی جمهوری اسلامی را مکلف کردند؛ 20 درصد از وجوه حاصل از صادرات فرآوردههای نفتی در پالایشگاههایی که از قیمت خوراک موضوع این جزء استفاده میکنند و 20 درصد صادرات گاز طبیعی پس از کسر ارزش گاز خام طبیعی وارداتی را نیز به حساب صندوق توسعه ملی واریز نمایند./29 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, bænde dævɑzdæh lɑjehe buddʒee nævæd nɑzer bær tæklife vezɑræte næft dʒæhæte vɑrize dærɑmædhɑje næfti be xæzɑnedɑri kolle keʃvær zærfe se mɑh væ niz sæhme sænʔæte næft væ sænduqe toseʔee melli æz dærɑmædhɑje næfti bud ke mosævvæb ʃod. næmɑjændeɡɑn, vezɑræte næft rɑ mokællæf kærdænd ke kollijeje mænɑbeʔ væ dærjɑfthɑje hɑsel æz sɑderɑte næfte xɑm væ mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ be hær suræt, pæs æz kæsre bɑzpærdɑxthɑje bejʔe moteqɑbel belɑfɑsele be tore mostæqim æz tæriqe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn be hesɑbhɑje mærbut dær xæzɑnedɑri kol keʃvær bɑ vezɑræte næft æz tæriqe ʃerkæte dolæti tɑbeʔe ziræbt tæsvije hesɑb konæd. hæmtʃenin bɑnke mærkæzi mokællæf ʃod æz vodʒuh hɑsel æz dærɑmædhɑje næfti hær mɑh tʃɑhɑrdæh. pændʒ dærsæd sæhme vezɑræte næft rɑ æz tæriqe ʃerkæthɑje tɑbeʔe ziræbt bɑ ehtesɑbe bɑzpærdɑxthɑje bejʔe moteqɑbel bɑ eʔlɑme xæzɑne pærɑntezbæste vɑriz næmɑjæd. bɑ movɑfeqæte næmɑjændeɡɑne bɑnke mærkæzi mokællæf ʃod bist dærsæd sæhme sænduqe toseʔee melli æz dærɑmædhɑje næfti rɑ be hesɑbe mærbute vɑriz konæd. hæmtʃenin be modʒebe tæbsære do dʒozʔe be pærɑntezbæste bænde dævɑzdæh lɑjehe buddʒe, næmɑjændeɡɑne mærdom dær rɑstɑje tæhæqqoqe osule qɑnune bærnɑme pændʒome toseʔe bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi rɑ mokællæf kærdænd bist dærsæd æz vodʒuh hɑsel æz sɑderɑte færɑværdehɑje næfti dær pɑlɑjeʃɡɑhhɑi ke æz qejmæte xorɑke mozue in dʒozʔ estefɑde mikonænd væ bist dærsæde sɑderɑte ɡɑze tæbiʔi pæs æz kæsre ærzeʃe ɡɑze xɑme tæbiʔi vɑredɑti rɑ niz be hesɑbe sænduqe toseʔee melli vɑriz næmɑjænd. slæʃ bistonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین، بند 12 لایحه بودجه 90 ناظر بر تکلیف وزارت نفت جهت واریز درآمدهای نفتی به خزانهداری کل کشور ظرف سه ماه و نیز سهم صنعت نفت و صندوق توسعه ملی از درآمدهای نفتی بود که مصوب شد.نمایندگان، وزارت نفت را مکلف کردند که کلیه منابع و دریافتهای حاصل از صادرات نفت خام و میعانات گازی را به هر صورت، پس از کسر بازپرداختهای بیع متقابل بلافاصله به طور مستقیم از طریق بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران به حسابهای مربوط در خزانهداری کل کشور با وزارت نفت از طریق شرکت دولتی تابعه ذیربط تسویه حساب کند.همچنین بانک مرکزی مکلف شد از وجوه حاصل از درآمدهای نفتی هر ماه 14.5 درصد سهم وزارت نفت را از طریق شرکتهای تابعه ذیربط با احتساب بازپرداختهای بیع متقابل (با اعلام خزانه) واریز نماید.با موافقت نمایندگان بانک مرکزی مکلف شد 20 درصد سهم صندوق توسعه ملی از درآمدهای نفتی را به حساب مربوطه واریز کند.همچنین به موجب تبصره 2 جزء (ب) بند 12 لایحه بودجه، نمایندگان مردم در راستای تحقق اصول قانون برنامه پنجم توسعه بانک مرکزی جمهوری اسلامی را مکلف کردند؛ 20 درصد از وجوه حاصل از صادرات فرآوردههای نفتی در پالایشگاههایی که از قیمت خوراک موضوع این جزء استفاده میکنند و 20 درصد صادرات گاز طبیعی پس از کسر ارزش گاز خام طبیعی وارداتی را نیز به حساب صندوق توسعه ملی واریز نمایند./29",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, rostæme qɑsemi dær in pæjɑme xɑter neʃɑne kærde æst : dærɑstɑne bærɡozɑri hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh enerʒi kiʃ væ dær ʃærɑjete konuni, hæme mɑ væzife dɑrim tɑ bɑ hemmæt væ tælɑʃe mozɑʔæf bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sɑle dʒæhɑde eqtesɑdi, hemmæte dotʃændɑn kærde væ bærɑje hozuri qævi væ moʔæsser dær dʒæhæte ræfʔe nijɑzhɑje keʃvære xosusæn sænʔæte næft, ɡɑz, pɑlɑjeʃ væ pæxʃ væ petroʃimi ɡærdeæm ɑim væ bɑ moʃɑrekæt væ xeræde dʒæmʔi, piʃræft væ ɑbɑdɑni keʃvær rɑ ʃetɑb bæxʃim. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst : hozur væ moʃɑrekæte ʃerkæt hɑje dɑxeli væ ehtemɑme ɑnhɑ dær tæʔmine nijɑzhɑje sænʔæte bozorɡe næft, modʒebe tæqvijæte ertebɑte vezɑræte næft bɑ pejmɑnkɑrɑne dɑxeli dær bærnɑmee rizi dʒæhæte dʒæzbe særmɑje væ bi nijɑzi æz hozure ʃerkæt hɑje xɑredʒi xɑhæd ʃod. væzire næft bɑ bæjɑne inke hozure porrænɡe ʃerkæt hɑje xosusi væ moʃɑrekæte mærdom dær sɑxte tædʒhizɑte morede nijɑze sænʔæte næft, æmri zærurist, æfzud : væqti mellæti bɑ hæm bɑʃæd væ kenɑr hæm væ mottæhed, ʃekæst nɑpæzir xɑhænd bud. ettekɑ be niruhɑje ensɑni moteʔæhhed væ motexæssese dɑxeli væ toseʔe sɑxte tædʒhizɑte murdæniɑz æz suj bæxʃe xosusi, obur æz tæhrim hɑ rɑ momken sɑxte væ benædee motmæʔen hæstæm dær sɑjere tæhrim hɑje næfti niz fɑʔeq xɑhim ɑmæd. qɑsemi dær edɑme in pæjɑm æfzud : ertebɑte moʔæssere motexæssesɑne sænʔæt væ mærɑkeze dɑneʃe bonjɑn, modʒebe erteqɑje in sænʔæt xɑhæd ʃod. bɑ tævædʒdʒoh be moqeʔijæte ʒæʔupultike keʃværemɑn, emruz donjɑ be xubi mi dɑnæd ke irɑn rɑ nemi tævɑn be rɑhæti æz moʔɑdelɑte mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni dur dɑʃt væ æsærɡozɑri keʃvær dær rævɑbet bejne olmelæl bær kæsi puʃide nist. hemmæte mozɑʔæf næmɑim væ dær tʃenin rujdɑdhɑje tæxæssosi, dɑʃte hɑ rɑ morede ærzjɑbi væ nijɑzmændi hɑje keʃværemɑn rɑ be dæste dʒævɑnɑne borumænde motexæsses væ moteʔæhhedemɑn færɑhæm sɑzim væ bærɑje hæmiʃe keʃvær rɑ æz nijɑz be biɡɑneɡɑne bi nijɑz væ modʒebe ʃokufɑi væ mædʒde æzemæte ɑn ɡærdim. be omide ɑn ruzi kæhe xejli dir næxɑhæd bud. jɑdɑvær mi ʃævæd, hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli enerʒi kiʃ bistoʃeʃ tɑ bistonoh dej bɑ hozure sædo ʃæstohæʃt ʃerkæte dɑxeli væ pændʒɑhodo næmɑjændee xɑredʒi dær dʒæzire kiʃ bærpɑst. keʃværhɑje tʃin, torkije, holænd, itɑliɑ, hendustɑn, koree dʒonubi, tɑjvɑn, ɑzærbɑjedʒɑn, ʒɑpon, mɑlezi, fænlɑnd, otriʃ, emɑrɑte mottæhede æræbi, espɑnijɑ, ɑlmɑn væ belʒik, æz dʒomle ʃerkæte konændeɡɑn dær hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli enerʒi kiʃ æst. kɑf slæʃ jek jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt",
"text": "به گزارش روز سه شنبه ایرنا، 'رستم قاسمی' در این پیام خاطر نشان كرده است: درآستانه برگزاری هشتمین نمایشگاه انرژی كیش و در شرایط كنونی، همه ما وظیفه داریم تا با همت و تلاش مضاعف برای تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران در سال جهاد اقتصادی، همت دوچندان كرده و برای حضوری قوی و موثر در جهت رفع نیازهای كشور خصوصا صنعت نفت، گاز، پالایش و پخش و پتروشیمی گردهم آییم و با مشاركت و خرد جمعی، پیشرفت و آبادانی كشور را شتاب بخشیم. \nدر ادامه این پیام آمده است: حضور و مشاركت شركت های داخلی و اهتمام آنها در تامین نیازهای صنعت بزرگ نفت، موجب تقویت ارتباط وزارت نفت با پیمانكاران داخلی در برنامه ریزی جهت جذب سرمایه و بی نیازی از حضور شركت های خارجی خواهد شد. \nوزیر نفت با بیان اینكه حضور پررنگ شركت های خصوصی و مشاركت مردم در ساخت تجهیزات مورد نیاز صنعت نفت، امری ضروری است، افزود: وقتی ملتی با هم باشد و كنار هم و متحد، شكست ناپذیر خواهند بود. اتكا به نیروهای انسانی متعهد و متخصص داخلی و توسعه ساخت تجهیزات موردنیاز از سوی بخش خصوصی، عبور از تحریم ها را ممكن ساخته و بنده مطمئن هستم در سایر تحریم های نفتی نیز فائق خواهیم آمد. \nقاسمی در ادامه این پیام افزود: ارتباط موثر متخصصان صنعت و مراكز دانش بنیان، موجب ارتقای این صنعت خواهد شد. با توجه به موقعیت ژئوپولتیك كشورمان، امروز دنیا به خوبی می داند كه ایران را نمی توان به راحتی از معادلات منطقه ای و جهانی دور داشت و اثرگذاری كشور در روابط بین الملل بر كسی پوشیده نیست. \nهمت مضاعف نماییم و در چنین رویدادهای تخصصی،داشته ها را مورد ارزیابی و نیازمندی های كشورمان را به دست جوانان برومند متخصص و متعهدمان فراهم سازیم و برای همیشه كشور را از نیاز به بیگانگان بی نیاز و موجب شكوفایی و مجد عظمت آن گردیم. به امید آن روزی كه خیلی دیر نخواهد بود. \nیادآور می شود، هشتمین نمایشگاه بین المللی انرژی كیش 26 تا 29 دی با حضور 168 شركت داخلی و 52 نماینده خارجی در جزیره كیش برپاست. \nكشورهای چین، تركیه، هلند، ایتالیا، هندوستان، كره جنوبی، تایوان، آذربایجان، ژاپن، مالزی، فنلاند، اتریش، امارات متحده عربی، اسپانیا، آلمان و بلژیك، از جمله شركت كنندگان در هشتمین نمایشگاه بین المللی انرژی كیش است.ك/1 \n1234/668\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, rostæme qɑsemi dær in pæjɑme xɑter neʃɑne kærde æst : dærɑstɑne bærɡozɑri hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh enerʒi kiʃ væ dær ʃærɑjete konuni, hæme mɑ væzife dɑrim tɑ bɑ hemmæt væ tælɑʃe mozɑʔæf bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sɑle dʒæhɑde eqtesɑdi, hemmæte dotʃændɑn kærde væ bærɑje hozuri qævi væ moʔæsser dær dʒæhæte ræfʔe nijɑzhɑje keʃvære xosusæn sænʔæte næft, ɡɑz, pɑlɑjeʃ væ pæxʃ væ petroʃimi ɡærdeæm ɑim væ bɑ moʃɑrekæt væ xeræde dʒæmʔi, piʃræft væ ɑbɑdɑni keʃvær rɑ ʃetɑb bæxʃim. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst : hozur væ moʃɑrekæte ʃerkæt hɑje dɑxeli væ ehtemɑme ɑnhɑ dær tæʔmine nijɑzhɑje sænʔæte bozorɡe næft, modʒebe tæqvijæte ertebɑte vezɑræte næft bɑ pejmɑnkɑrɑne dɑxeli dær bærnɑmee rizi dʒæhæte dʒæzbe særmɑje væ bi nijɑzi æz hozure ʃerkæt hɑje xɑredʒi xɑhæd ʃod. væzire næft bɑ bæjɑne inke hozure porrænɡe ʃerkæt hɑje xosusi væ moʃɑrekæte mærdom dær sɑxte tædʒhizɑte morede nijɑze sænʔæte næft, æmri zærurist, æfzud : væqti mellæti bɑ hæm bɑʃæd væ kenɑr hæm væ mottæhed, ʃekæst nɑpæzir xɑhænd bud. ettekɑ be niruhɑje ensɑni moteʔæhhed væ motexæssese dɑxeli væ toseʔe sɑxte tædʒhizɑte murdæniɑz æz suj bæxʃe xosusi, obur æz tæhrim hɑ rɑ momken sɑxte væ benædee motmæʔen hæstæm dær sɑjere tæhrim hɑje næfti niz fɑʔeq xɑhim ɑmæd. qɑsemi dær edɑme in pæjɑm æfzud : ertebɑte moʔæssere motexæssesɑne sænʔæt væ mærɑkeze dɑneʃe bonjɑn, modʒebe erteqɑje in sænʔæt xɑhæd ʃod. bɑ tævædʒdʒoh be moqeʔijæte ʒæʔupultike keʃværemɑn, emruz donjɑ be xubi mi dɑnæd ke irɑn rɑ nemi tævɑn be rɑhæti æz moʔɑdelɑte mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni dur dɑʃt væ æsærɡozɑri keʃvær dær rævɑbet bejne olmelæl bær kæsi puʃide nist. hemmæte mozɑʔæf næmɑim væ dær tʃenin rujdɑdhɑje tæxæssosi, dɑʃte hɑ rɑ morede ærzjɑbi væ nijɑzmændi hɑje keʃværemɑn rɑ be dæste dʒævɑnɑne borumænde motexæsses væ moteʔæhhedemɑn færɑhæm sɑzim væ bærɑje hæmiʃe keʃvær rɑ æz nijɑz be biɡɑneɡɑne bi nijɑz væ modʒebe ʃokufɑi væ mædʒde æzemæte ɑn ɡærdim. be omide ɑn ruzi kæhe xejli dir næxɑhæd bud. jɑdɑvær mi ʃævæd, hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli enerʒi kiʃ bistoʃeʃ tɑ bistonoh dej bɑ hozure sædo ʃæstohæʃt ʃerkæte dɑxeli væ pændʒɑhodo næmɑjændee xɑredʒi dær dʒæzire kiʃ bærpɑst. keʃværhɑje tʃin, torkije, holænd, itɑliɑ, hendustɑn, koree dʒonubi, tɑjvɑn, ɑzærbɑjedʒɑn, ʒɑpon, mɑlezi, fænlɑnd, otriʃ, emɑrɑte mottæhede æræbi, espɑnijɑ, ɑlmɑn væ belʒik, æz dʒomle ʃerkæte konændeɡɑn dær hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli enerʒi kiʃ æst. kɑf slæʃ jek jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt | به گزارش روز سه شنبه ایرنا، 'رستم قاسمی' در این پیام خاطر نشان كرده است: درآستانه برگزاری هشتمین نمایشگاه انرژی كیش و در شرایط كنونی، همه ما وظیفه داریم تا با همت و تلاش مضاعف برای تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران در سال جهاد اقتصادی، همت دوچندان كرده و برای حضوری قوی و موثر در جهت رفع نیازهای كشور خصوصا صنعت نفت، گاز، پالایش و پخش و پتروشیمی گردهم آییم و با مشاركت و خرد جمعی، پیشرفت و آبادانی كشور را شتاب بخشیم.
در ادامه این پیام آمده است: حضور و مشاركت شركت های داخلی و اهتمام آنها در تامین نیازهای صنعت بزرگ نفت، موجب تقویت ارتباط وزارت نفت با پیمانكاران داخلی در برنامه ریزی جهت جذب سرمایه و بی نیازی از حضور شركت های خارجی خواهد شد.
وزیر نفت با بیان اینكه حضور پررنگ شركت های خصوصی و مشاركت مردم در ساخت تجهیزات مورد نیاز صنعت نفت، امری ضروری است، افزود: وقتی ملتی با هم باشد و كنار هم و متحد، شكست ناپذیر خواهند بود. اتكا به نیروهای انسانی متعهد و متخصص داخلی و توسعه ساخت تجهیزات موردنیاز از سوی بخش خصوصی، عبور از تحریم ها را ممكن ساخته و بنده مطمئن هستم در سایر تحریم های نفتی نیز فائق خواهیم آمد.
قاسمی در ادامه این پیام افزود: ارتباط موثر متخصصان صنعت و مراكز دانش بنیان، موجب ارتقای این صنعت خواهد شد. با توجه به موقعیت ژئوپولتیك كشورمان، امروز دنیا به خوبی می داند كه ایران را نمی توان به راحتی از معادلات منطقه ای و جهانی دور داشت و اثرگذاری كشور در روابط بین الملل بر كسی پوشیده نیست.
همت مضاعف نماییم و در چنین رویدادهای تخصصی،داشته ها را مورد ارزیابی و نیازمندی های كشورمان را به دست جوانان برومند متخصص و متعهدمان فراهم سازیم و برای همیشه كشور را از نیاز به بیگانگان بی نیاز و موجب شكوفایی و مجد عظمت آن گردیم. به امید آن روزی كه خیلی دیر نخواهد بود.
یادآور می شود، هشتمین نمایشگاه بین المللی انرژی كیش 26 تا 29 دی با حضور 168 شركت داخلی و 52 نماینده خارجی در جزیره كیش برپاست.
كشورهای چین، تركیه، هلند، ایتالیا، هندوستان، كره جنوبی، تایوان، آذربایجان، ژاپن، مالزی، فنلاند، اتریش، امارات متحده عربی، اسپانیا، آلمان و بلژیك، از جمله شركت كنندگان در هشتمین نمایشگاه بین المللی انرژی كیش است.ك/1
1234/668
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe irnɑ, rostæme qɑsemi dær in pæjɑme xɑter neʃɑne kærde æst : dærɑstɑne bærɡozɑri hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh enerʒi kiʃ væ dær ʃærɑjete konuni, hæme mɑ væzife dɑrim tɑ bɑ hemmæt væ tælɑʃe mozɑʔæf bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sɑle dʒæhɑde eqtesɑdi, hemmæte dotʃændɑn kærde væ bærɑje hozuri qævi væ moʔæsser dær dʒæhæte ræfʔe nijɑzhɑje keʃvære xosusæn sænʔæte næft, ɡɑz, pɑlɑjeʃ væ pæxʃ væ petroʃimi ɡærdeæm ɑim væ bɑ moʃɑrekæt væ xeræde dʒæmʔi, piʃræft væ ɑbɑdɑni keʃvær rɑ ʃetɑb bæxʃim. dær edɑme in pæjɑm ɑmæde æst : hozur væ moʃɑrekæte ʃerkæt hɑje dɑxeli væ ehtemɑme ɑnhɑ dær tæʔmine nijɑzhɑje sænʔæte bozorɡe næft, modʒebe tæqvijæte ertebɑte vezɑræte næft bɑ pejmɑnkɑrɑne dɑxeli dær bærnɑmee rizi dʒæhæte dʒæzbe særmɑje væ bi nijɑzi æz hozure ʃerkæt hɑje xɑredʒi xɑhæd ʃod. væzire næft bɑ bæjɑne inke hozure porrænɡe ʃerkæt hɑje xosusi væ moʃɑrekæte mærdom dær sɑxte tædʒhizɑte morede nijɑze sænʔæte næft, æmri zærurist, æfzud : væqti mellæti bɑ hæm bɑʃæd væ kenɑr hæm væ mottæhed, ʃekæst nɑpæzir xɑhænd bud. ettekɑ be niruhɑje ensɑni moteʔæhhed væ motexæssese dɑxeli væ toseʔe sɑxte tædʒhizɑte murdæniɑz æz suj bæxʃe xosusi, obur æz tæhrim hɑ rɑ momken sɑxte væ benædee motmæʔen hæstæm dær sɑjere tæhrim hɑje næfti niz fɑʔeq xɑhim ɑmæd. qɑsemi dær edɑme in pæjɑm æfzud : ertebɑte moʔæssere motexæssesɑne sænʔæt væ mærɑkeze dɑneʃe bonjɑn, modʒebe erteqɑje in sænʔæt xɑhæd ʃod. bɑ tævædʒdʒoh be moqeʔijæte ʒæʔupultike keʃværemɑn, emruz donjɑ be xubi mi dɑnæd ke irɑn rɑ nemi tævɑn be rɑhæti æz moʔɑdelɑte mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni dur dɑʃt væ æsærɡozɑri keʃvær dær rævɑbet bejne olmelæl bær kæsi puʃide nist. hemmæte mozɑʔæf næmɑim væ dær tʃenin rujdɑdhɑje tæxæssosi, dɑʃte hɑ rɑ morede ærzjɑbi væ nijɑzmændi hɑje keʃværemɑn rɑ be dæste dʒævɑnɑne borumænde motexæsses væ moteʔæhhedemɑn færɑhæm sɑzim væ bærɑje hæmiʃe keʃvær rɑ æz nijɑz be biɡɑneɡɑne bi nijɑz væ modʒebe ʃokufɑi væ mædʒde æzemæte ɑn ɡærdim. be omide ɑn ruzi kæhe xejli dir næxɑhæd bud. jɑdɑvær mi ʃævæd, hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli enerʒi kiʃ bistoʃeʃ tɑ bistonoh dej bɑ hozure sædo ʃæstohæʃt ʃerkæte dɑxeli væ pændʒɑhodo næmɑjændee xɑredʒi dær dʒæzire kiʃ bærpɑst. keʃværhɑje tʃin, torkije, holænd, itɑliɑ, hendustɑn, koree dʒonubi, tɑjvɑn, ɑzærbɑjedʒɑn, ʒɑpon, mɑlezi, fænlɑnd, otriʃ, emɑrɑte mottæhede æræbi, espɑnijɑ, ɑlmɑn væ belʒik, æz dʒomle ʃerkæte konændeɡɑn dær hæʃtomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli enerʒi kiʃ æst. kɑf slæʃ jek jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز سه شنبه ایرنا، 'رستم قاسمی' در این پیام خاطر نشان كرده است: درآستانه برگزاری هشتمین نمایشگاه انرژی كیش و در شرایط كنونی، همه ما وظیفه داریم تا با همت و تلاش مضاعف برای تحقق اهداف نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران در سال جهاد اقتصادی، همت دوچندان كرده و برای حضوری قوی و موثر در جهت رفع نیازهای كشور خصوصا صنعت نفت، گاز، پالایش و پخش و پتروشیمی گردهم آییم و با مشاركت و خرد جمعی، پیشرفت و آبادانی كشور را شتاب بخشیم. \nدر ادامه این پیام آمده است: حضور و مشاركت شركت های داخلی و اهتمام آنها در تامین نیازهای صنعت بزرگ نفت، موجب تقویت ارتباط وزارت نفت با پیمانكاران داخلی در برنامه ریزی جهت جذب سرمایه و بی نیازی از حضور شركت های خارجی خواهد شد. \nوزیر نفت با بیان اینكه حضور پررنگ شركت های خصوصی و مشاركت مردم در ساخت تجهیزات مورد نیاز صنعت نفت، امری ضروری است، افزود: وقتی ملتی با هم باشد و كنار هم و متحد، شكست ناپذیر خواهند بود. اتكا به نیروهای انسانی متعهد و متخصص داخلی و توسعه ساخت تجهیزات موردنیاز از سوی بخش خصوصی، عبور از تحریم ها را ممكن ساخته و بنده مطمئن هستم در سایر تحریم های نفتی نیز فائق خواهیم آمد. \nقاسمی در ادامه این پیام افزود: ارتباط موثر متخصصان صنعت و مراكز دانش بنیان، موجب ارتقای این صنعت خواهد شد. با توجه به موقعیت ژئوپولتیك كشورمان، امروز دنیا به خوبی می داند كه ایران را نمی توان به راحتی از معادلات منطقه ای و جهانی دور داشت و اثرگذاری كشور در روابط بین الملل بر كسی پوشیده نیست. \nهمت مضاعف نماییم و در چنین رویدادهای تخصصی،داشته ها را مورد ارزیابی و نیازمندی های كشورمان را به دست جوانان برومند متخصص و متعهدمان فراهم سازیم و برای همیشه كشور را از نیاز به بیگانگان بی نیاز و موجب شكوفایی و مجد عظمت آن گردیم. به امید آن روزی كه خیلی دیر نخواهد بود. \nیادآور می شود، هشتمین نمایشگاه بین المللی انرژی كیش 26 تا 29 دی با حضور 168 شركت داخلی و 52 نماینده خارجی در جزیره كیش برپاست. \nكشورهای چین، تركیه، هلند، ایتالیا، هندوستان، كره جنوبی، تایوان، آذربایجان، ژاپن، مالزی، فنلاند، اتریش، امارات متحده عربی، اسپانیا، آلمان و بلژیك، از جمله شركت كنندگان در هشتمین نمایشگاه بین المللی انرژی كیش است.ك/1 \n1234/668\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", « tjsir ælnædʒdʒɑr » nevisænde væ ʃɑʔere ordoni emruz dʒomʔe pærɑntezbæste pæs æz ɡozærɑne jek dore bimɑri sæxt, fut kærd. u be moddæte se sɑl æz do hezɑro o ʃɑnzdæh tɑ do hezɑro o nuzdæh dær emɑrɑte zendɑni bud væ ɑzɑdi u bɑ ævɑreze dʒesmi væ ruhi zjɑdi hæmrɑh bud. be neveʃte vebɡɑh olqodos ælæræbi, in nevisænde væ ʃɑʔere ordoni dær hɑli ke dær emɑrɑt be sær mibæræd, be xɑtere jek toit væ bæjɑne næqʃe emɑrɑt dær hæmle reʒime sæhijunisti be qæze dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh, be se sɑl zendɑn væ pærdɑxte nim milijun dærhæm sædo sioʃeʃ hezɑr dolɑr pærɑntezbæste be ettehɑme tohin be mæqɑmɑte emɑrɑti, mæhkum ʃod. tjsir ælnædʒdʒɑr, zæmɑni ke dær fevrijee do hezɑro o nuzdæh ɑzɑd ʃod, dær ezhɑre næzæri ɡofte bud : « ettelɑʔɑte emɑrɑt bɑ mæn bædtær æz jek hejvɑn ræftɑr kærd. » u æz ɑn zæmɑn bimɑr ʃod væ tʃændi piʃ dær sæfhe fis buke xod neveʃte bud ke be ʃeddæte bimɑr æst væ æz xodɑvænd tælæbe ʃæfɑ væ behbudi kærde bud. « tɑmer ælmæshɑl » xæbærneɡɑre ʃæbæke ældʒæzire dær morede mærɡe vej dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt ke tjsir ælnædʒdʒɑr, se sɑle zɑlemɑne tæhte ænvɑʔe ʃekændʒe dær emɑrɑt qærɑr dɑʃt væ pæs æz ɑzɑdi æz ɑsɑre ʃekændʒehɑ rændʒ mibæræd.",
"text": "، «تیسیر النجار» نویسنده و شاعر اردنی امروز (جمعه) پس از گذران یک دوره بیماری سخت، فوت کرد. او به مدت سه سال از ۲۰۱۶ تا ۲۰۱۹ در امارات زندانی بود و آزادی او با عوارض جسمی و روحی زیادی همراه بود.به نوشته وبگاه القدس العربی، این نویسنده و شاعر اردنی در حالی که در امارات به سر میبرد، به خاطر یک توئیت و بیان نقش امارات در حمله رژیم صهیونیستی به غزه در سال ۲۰۱۴، به سه سال زندان و پرداخت نیم میلیون درهم (۱۳۶ هزار دلار) به اتهام توهین به مقامات اماراتی، محکوم شد.تیسیر النجار، زمانی که در فوریه ۲۰۱۹ آزاد شد، در اظهار نظری گفته بود: «اطلاعات امارات با من بدتر از یک حیوان رفتار کرد.» او از آن زمان بیمار شد و چندی پیش در صفحه فیس بوک خود نوشته بود که به شدت بیمار است و از خداوند طلب شفاء و بهبودی کرده بود.«تامر المسحال» خبرنگار شبکه الجزیره در مورد مرگ وی در صفحه توئیتر خود نوشت که تیسیر النجار، سه سال ظالمانه تحت انواع شکنجه در امارات قرار داشت و پس از آزادی از آثار شکنجهها رنج میبرد."
} | , « tjsir ælnædʒdʒɑr » nevisænde væ ʃɑʔere ordoni emruz dʒomʔe pærɑntezbæste pæs æz ɡozærɑne jek dore bimɑri sæxt, fut kærd. u be moddæte se sɑl æz do hezɑro o ʃɑnzdæh tɑ do hezɑro o nuzdæh dær emɑrɑte zendɑni bud væ ɑzɑdi u bɑ ævɑreze dʒesmi væ ruhi zjɑdi hæmrɑh bud. be neveʃte vebɡɑh olqodos ælæræbi, in nevisænde væ ʃɑʔere ordoni dær hɑli ke dær emɑrɑt be sær mibæræd, be xɑtere jek toit væ bæjɑne næqʃe emɑrɑt dær hæmle reʒime sæhijunisti be qæze dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh, be se sɑl zendɑn væ pærdɑxte nim milijun dærhæm sædo sioʃeʃ hezɑr dolɑr pærɑntezbæste be ettehɑme tohin be mæqɑmɑte emɑrɑti, mæhkum ʃod. tjsir ælnædʒdʒɑr, zæmɑni ke dær fevrijee do hezɑro o nuzdæh ɑzɑd ʃod, dær ezhɑre næzæri ɡofte bud : « ettelɑʔɑte emɑrɑt bɑ mæn bædtær æz jek hejvɑn ræftɑr kærd. » u æz ɑn zæmɑn bimɑr ʃod væ tʃændi piʃ dær sæfhe fis buke xod neveʃte bud ke be ʃeddæte bimɑr æst væ æz xodɑvænd tælæbe ʃæfɑ væ behbudi kærde bud. « tɑmer ælmæshɑl » xæbærneɡɑre ʃæbæke ældʒæzire dær morede mærɡe vej dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt ke tjsir ælnædʒdʒɑr, se sɑle zɑlemɑne tæhte ænvɑʔe ʃekændʒe dær emɑrɑt qærɑr dɑʃt væ pæs æz ɑzɑdi æz ɑsɑre ʃekændʒehɑ rændʒ mibæræd. | ، «تیسیر النجار» نویسنده و شاعر اردنی امروز (جمعه) پس از گذران یک دوره بیماری سخت، فوت کرد. او به مدت سه سال از ۲۰۱۶ تا ۲۰۱۹ در امارات زندانی بود و آزادی او با عوارض جسمی و روحی زیادی همراه بود.به نوشته وبگاه القدس العربی، این نویسنده و شاعر اردنی در حالی که در امارات به سر میبرد، به خاطر یک توئیت و بیان نقش امارات در حمله رژیم صهیونیستی به غزه در سال ۲۰۱۴، به سه سال زندان و پرداخت نیم میلیون درهم (۱۳۶ هزار دلار) به اتهام توهین به مقامات اماراتی، محکوم شد.تیسیر النجار، زمانی که در فوریه ۲۰۱۹ آزاد شد، در اظهار نظری گفته بود: «اطلاعات امارات با من بدتر از یک حیوان رفتار کرد.» او از آن زمان بیمار شد و چندی پیش در صفحه فیس بوک خود نوشته بود که به شدت بیمار است و از خداوند طلب شفاء و بهبودی کرده بود.«تامر المسحال» خبرنگار شبکه الجزیره در مورد مرگ وی در صفحه توئیتر خود نوشت که تیسیر النجار، سه سال ظالمانه تحت انواع شکنجه در امارات قرار داشت و پس از آزادی از آثار شکنجهها رنج میبرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , « tjsir ælnædʒdʒɑr » nevisænde væ ʃɑʔere ordoni emruz dʒomʔe pærɑntezbæste pæs æz ɡozærɑne jek dore bimɑri sæxt, fut kærd. u be moddæte se sɑl æz do hezɑro o ʃɑnzdæh tɑ do hezɑro o nuzdæh dær emɑrɑte zendɑni bud væ ɑzɑdi u bɑ ævɑreze dʒesmi væ ruhi zjɑdi hæmrɑh bud. be neveʃte vebɡɑh olqodos ælæræbi, in nevisænde væ ʃɑʔere ordoni dær hɑli ke dær emɑrɑt be sær mibæræd, be xɑtere jek toit væ bæjɑne næqʃe emɑrɑt dær hæmle reʒime sæhijunisti be qæze dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh, be se sɑl zendɑn væ pærdɑxte nim milijun dærhæm sædo sioʃeʃ hezɑr dolɑr pærɑntezbæste be ettehɑme tohin be mæqɑmɑte emɑrɑti, mæhkum ʃod. tjsir ælnædʒdʒɑr, zæmɑni ke dær fevrijee do hezɑro o nuzdæh ɑzɑd ʃod, dær ezhɑre næzæri ɡofte bud : « ettelɑʔɑte emɑrɑt bɑ mæn bædtær æz jek hejvɑn ræftɑr kærd. » u æz ɑn zæmɑn bimɑr ʃod væ tʃændi piʃ dær sæfhe fis buke xod neveʃte bud ke be ʃeddæte bimɑr æst væ æz xodɑvænd tælæbe ʃæfɑ væ behbudi kærde bud. « tɑmer ælmæshɑl » xæbærneɡɑre ʃæbæke ældʒæzire dær morede mærɡe vej dær sæfhe tuʔitere xod neveʃt ke tjsir ælnædʒdʒɑr, se sɑle zɑlemɑne tæhte ænvɑʔe ʃekændʒe dær emɑrɑt qærɑr dɑʃt væ pæs æz ɑzɑdi æz ɑsɑre ʃekændʒehɑ rændʒ mibæræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، «تیسیر النجار» نویسنده و شاعر اردنی امروز (جمعه) پس از گذران یک دوره بیماری سخت، فوت کرد. او به مدت سه سال از ۲۰۱۶ تا ۲۰۱۹ در امارات زندانی بود و آزادی او با عوارض جسمی و روحی زیادی همراه بود.به نوشته وبگاه القدس العربی، این نویسنده و شاعر اردنی در حالی که در امارات به سر میبرد، به خاطر یک توئیت و بیان نقش امارات در حمله رژیم صهیونیستی به غزه در سال ۲۰۱۴، به سه سال زندان و پرداخت نیم میلیون درهم (۱۳۶ هزار دلار) به اتهام توهین به مقامات اماراتی، محکوم شد.تیسیر النجار، زمانی که در فوریه ۲۰۱۹ آزاد شد، در اظهار نظری گفته بود: «اطلاعات امارات با من بدتر از یک حیوان رفتار کرد.» او از آن زمان بیمار شد و چندی پیش در صفحه فیس بوک خود نوشته بود که به شدت بیمار است و از خداوند طلب شفاء و بهبودی کرده بود.«تامر المسحال» خبرنگار شبکه الجزیره در مورد مرگ وی در صفحه توئیتر خود نوشت که تیسیر النجار، سه سال ظالمانه تحت انواع شکنجه در امارات قرار داشت و پس از آزادی از آثار شکنجهها رنج میبرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", ruze ɡozæʃte, xæbærneɡɑre mæʃhure itɑliɑi dær sɑjte xæbæri xod moddæʔi ʃod ɑnædære, særmoræbbi piʃine ɡozine time melli irɑn æst væ fedrɑsijone keʃværemɑn vɑrede mozɑkerɑt bɑ in særmoræbbi itɑliɑi ʃode æst tɑ dʒɑneʃine æskutʃitʃ ʃævæd. æmmɑ belɑfɑsele bɑ enteʃɑr bæjɑnije ʔi in xæbær rɑ tækzib kærd væ onvɑn kærd hitʃ mozɑkerɑti bɑ æstærɑmɑtʃuni nædɑʃte æst. bɑ vodʒude tækzibe fedrɑsijon æmmɑ ræsɑne hɑje itɑliɑe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be in mozu pærdɑxtænd væ esrɑr be tæide in xæbær dɑʃtænd. sɑjt « sportfæse » itɑliɑ dærbɑre in mozu neveʃt : dɑstɑne æstærɑmɑtʃuni bɑ irɑn tæmɑmi nædɑræd væ hæmiʃe nɑme u bɑ in keʃvær bæʔd æz hozur dær esteqlɑl ɡereh xorde æst. in bɑre irɑni hɑ be donbɑle in hæstænd tɑ u rɑ be onvɑne særmoræbbi time melli xod entexɑb konænd. ʃæbæke « eskɑj esport » itɑliɑ niz dærbɑre in xæbær neveʃt : ɑnædære æstærɑmɑtʃuni ehtemɑl dɑræd be irɑn bærɡærdæd u bɑ fedrɑsijone futbɑle in keʃvær mozɑkere kærd tɑ hedɑjæte time melli in keʃvær rɑ bærohde beɡiræd. æstrɑ bæʔd æz dʒodɑi esteqlɑl be xɑtere ædæme pærdɑxte motɑlebɑtæʃ mi xɑhæd dobɑre be irɑn bærɡærdæd. sɑjt « kɑltʃuje mærkɑtu » itɑliɑ niz dær liste ʃɑjeʔɑte næql væ enteqɑlɑtæʃ ehtemɑle bɑzɡæʃte æstærɑmɑtʃuni be irɑn dær jeki æz in ʃɑjeʔɑt bæjɑn kærd.",
"text": "، روز گذشته، خبرنگار مشهور ایتالیایی در سایت خبری خود مدعی شد آندره ، سرمربی پیشین گزینه تیم ملی ایران است و فدراسیون کشورمان وارد مذاکرات با این سرمربی ایتالیایی شده است تا جانشین اسکوچیچ شود.اما بلافاصله با انتشار بیانیه ای این خبر را تکذیب کرد و عنوان کرد هیچ مذاکراتی با استراماچونی نداشته است. با وجود تکذیب فدراسیون اما رسانه های ایتالیا امروز(چهارشنبه) به این موضوع پرداختند و اصرار به تایید این خبر داشتند.سایت «sportface» ایتالیا درباره این موضوع نوشت: داستان استراماچونی با ایران تمامی ندارد و همیشه نام او با این کشور بعد از حضور در استقلال گره خورده است. این بار ایرانی ها به دنبال این هستند تا او را به عنوان سرمربی تیم ملی خود انتخاب کنند.شبکه «اسکای اسپورت» ایتالیا نیز درباره این خبر نوشت: آندره استراماچونی احتمال دارد به ایران برگردد او با فدراسیون فوتبال این کشور مذاکره کرد تا هدایت تیم ملی این کشور را برعهده بگیرد. استرا بعد از جدایی استقلال به خاطر عدم پرداخت مطالباتش می خواهد دوباره به ایران برگردد.سایت «کالچو مرکاتو» ایتالیا نیز در لیست شایعات نقل و انتقالاتش احتمال بازگشت استراماچونی به ایران در یکی از این شایعات بیان کرد."
} | , ruze ɡozæʃte, xæbærneɡɑre mæʃhure itɑliɑi dær sɑjte xæbæri xod moddæʔi ʃod ɑnædære, særmoræbbi piʃine ɡozine time melli irɑn æst væ fedrɑsijone keʃværemɑn vɑrede mozɑkerɑt bɑ in særmoræbbi itɑliɑi ʃode æst tɑ dʒɑneʃine æskutʃitʃ ʃævæd. æmmɑ belɑfɑsele bɑ enteʃɑr bæjɑnije ʔi in xæbær rɑ tækzib kærd væ onvɑn kærd hitʃ mozɑkerɑti bɑ æstærɑmɑtʃuni nædɑʃte æst. bɑ vodʒude tækzibe fedrɑsijon æmmɑ ræsɑne hɑje itɑliɑe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be in mozu pærdɑxtænd væ esrɑr be tæide in xæbær dɑʃtænd. sɑjt « sportfæse » itɑliɑ dærbɑre in mozu neveʃt : dɑstɑne æstærɑmɑtʃuni bɑ irɑn tæmɑmi nædɑræd væ hæmiʃe nɑme u bɑ in keʃvær bæʔd æz hozur dær esteqlɑl ɡereh xorde æst. in bɑre irɑni hɑ be donbɑle in hæstænd tɑ u rɑ be onvɑne særmoræbbi time melli xod entexɑb konænd. ʃæbæke « eskɑj esport » itɑliɑ niz dærbɑre in xæbær neveʃt : ɑnædære æstærɑmɑtʃuni ehtemɑl dɑræd be irɑn bærɡærdæd u bɑ fedrɑsijone futbɑle in keʃvær mozɑkere kærd tɑ hedɑjæte time melli in keʃvær rɑ bærohde beɡiræd. æstrɑ bæʔd æz dʒodɑi esteqlɑl be xɑtere ædæme pærdɑxte motɑlebɑtæʃ mi xɑhæd dobɑre be irɑn bærɡærdæd. sɑjt « kɑltʃuje mærkɑtu » itɑliɑ niz dær liste ʃɑjeʔɑte næql væ enteqɑlɑtæʃ ehtemɑle bɑzɡæʃte æstærɑmɑtʃuni be irɑn dær jeki æz in ʃɑjeʔɑt bæjɑn kærd. | ، روز گذشته، خبرنگار مشهور ایتالیایی در سایت خبری خود مدعی شد آندره ، سرمربی پیشین گزینه تیم ملی ایران است و فدراسیون کشورمان وارد مذاکرات با این سرمربی ایتالیایی شده است تا جانشین اسکوچیچ شود.اما بلافاصله با انتشار بیانیه ای این خبر را تکذیب کرد و عنوان کرد هیچ مذاکراتی با استراماچونی نداشته است. با وجود تکذیب فدراسیون اما رسانه های ایتالیا امروز(چهارشنبه) به این موضوع پرداختند و اصرار به تایید این خبر داشتند.سایت «sportface» ایتالیا درباره این موضوع نوشت: داستان استراماچونی با ایران تمامی ندارد و همیشه نام او با این کشور بعد از حضور در استقلال گره خورده است. این بار ایرانی ها به دنبال این هستند تا او را به عنوان سرمربی تیم ملی خود انتخاب کنند.شبکه «اسکای اسپورت» ایتالیا نیز درباره این خبر نوشت: آندره استراماچونی احتمال دارد به ایران برگردد او با فدراسیون فوتبال این کشور مذاکره کرد تا هدایت تیم ملی این کشور را برعهده بگیرد. استرا بعد از جدایی استقلال به خاطر عدم پرداخت مطالباتش می خواهد دوباره به ایران برگردد.سایت «کالچو مرکاتو» ایتالیا نیز در لیست شایعات نقل و انتقالاتش احتمال بازگشت استراماچونی به ایران در یکی از این شایعات بیان کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ruze ɡozæʃte, xæbærneɡɑre mæʃhure itɑliɑi dær sɑjte xæbæri xod moddæʔi ʃod ɑnædære, særmoræbbi piʃine ɡozine time melli irɑn æst væ fedrɑsijone keʃværemɑn vɑrede mozɑkerɑt bɑ in særmoræbbi itɑliɑi ʃode æst tɑ dʒɑneʃine æskutʃitʃ ʃævæd. æmmɑ belɑfɑsele bɑ enteʃɑr bæjɑnije ʔi in xæbær rɑ tækzib kærd væ onvɑn kærd hitʃ mozɑkerɑti bɑ æstærɑmɑtʃuni nædɑʃte æst. bɑ vodʒude tækzibe fedrɑsijon æmmɑ ræsɑne hɑje itɑliɑe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be in mozu pærdɑxtænd væ esrɑr be tæide in xæbær dɑʃtænd. sɑjt « sportfæse » itɑliɑ dærbɑre in mozu neveʃt : dɑstɑne æstærɑmɑtʃuni bɑ irɑn tæmɑmi nædɑræd væ hæmiʃe nɑme u bɑ in keʃvær bæʔd æz hozur dær esteqlɑl ɡereh xorde æst. in bɑre irɑni hɑ be donbɑle in hæstænd tɑ u rɑ be onvɑne særmoræbbi time melli xod entexɑb konænd. ʃæbæke « eskɑj esport » itɑliɑ niz dærbɑre in xæbær neveʃt : ɑnædære æstærɑmɑtʃuni ehtemɑl dɑræd be irɑn bærɡærdæd u bɑ fedrɑsijone futbɑle in keʃvær mozɑkere kærd tɑ hedɑjæte time melli in keʃvær rɑ bærohde beɡiræd. æstrɑ bæʔd æz dʒodɑi esteqlɑl be xɑtere ædæme pærdɑxte motɑlebɑtæʃ mi xɑhæd dobɑre be irɑn bærɡærdæd. sɑjt « kɑltʃuje mærkɑtu » itɑliɑ niz dær liste ʃɑjeʔɑte næql væ enteqɑlɑtæʃ ehtemɑle bɑzɡæʃte æstærɑmɑtʃuni be irɑn dær jeki æz in ʃɑjeʔɑt bæjɑn kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، روز گذشته، خبرنگار مشهور ایتالیایی در سایت خبری خود مدعی شد آندره ، سرمربی پیشین گزینه تیم ملی ایران است و فدراسیون کشورمان وارد مذاکرات با این سرمربی ایتالیایی شده است تا جانشین اسکوچیچ شود.اما بلافاصله با انتشار بیانیه ای این خبر را تکذیب کرد و عنوان کرد هیچ مذاکراتی با استراماچونی نداشته است. با وجود تکذیب فدراسیون اما رسانه های ایتالیا امروز(چهارشنبه) به این موضوع پرداختند و اصرار به تایید این خبر داشتند.سایت «sportface» ایتالیا درباره این موضوع نوشت: داستان استراماچونی با ایران تمامی ندارد و همیشه نام او با این کشور بعد از حضور در استقلال گره خورده است. این بار ایرانی ها به دنبال این هستند تا او را به عنوان سرمربی تیم ملی خود انتخاب کنند.شبکه «اسکای اسپورت» ایتالیا نیز درباره این خبر نوشت: آندره استراماچونی احتمال دارد به ایران برگردد او با فدراسیون فوتبال این کشور مذاکره کرد تا هدایت تیم ملی این کشور را برعهده بگیرد. استرا بعد از جدایی استقلال به خاطر عدم پرداخت مطالباتش می خواهد دوباره به ایران برگردد.سایت «کالچو مرکاتو» ایتالیا نیز در لیست شایعات نقل و انتقالاتش احتمال بازگشت استراماچونی به ایران در یکی از این شایعات بیان کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, hæmæknun dær bɑzɑre dɑxelije hidʒdæh æjɑr hær ɡærme jekmilijun væ sædo sioʃeʃ hezɑr tumɑn, bistopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd tumɑn væ tæmɑmbæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide dævɑzdæh milijun væ sisæd hezɑr tumɑn væ tærhe qædim jɑzdæh milijun væ hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst. dære bɑzɑre sæbzemejdɑn hæm æknun, qejmæte nimsekke bæhɑre ɑzɑdi ʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi tʃɑhɑr milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn væ do milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst væ be foruʃ miresæd. je hidʒdæh æjɑr dær hær ɡærm hæm jekmilijun væ sædo sioʃeʃ hezɑr tumɑn, je bistotʃɑhɑr æjɑr dær hær ɡærme jekmilijun væ pɑnsædo tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn væ hær mesqɑl tælɑe tʃɑhɑr milijun væ nohsædo bistopændʒ hezɑr tumɑn ærzeʃɡozɑri ʃode æst. hæmzæmɑn bɑ nævæsɑnɑte ærz dær bɑzɑre dɑxeli væ tæqirɑte dʒæhɑni tælɑ væ sekke dær bɑzɑre sæbze mejdɑne næsæbte be ruzhɑje qæbl bɑ æfzɑjeʃ hæmrɑh ʃode æst, sekke dær ruzhɑje noxoste hæfte dær kɑnɑle jɑzdæh milijun tumɑne dærdʒɑ mi zæd væli jeki do ruze ɡozæʃte dær kɑnɑle dævɑzdæh milijuni mɑndɡɑr ʃode æst. in dærhɑlist ke fæʔɑlɑne bɑzɑre tælɑ væ sekke mi ɡujænd : diɡær tæqɑzɑ væ ænɡizei bærɑje xæride tælɑ væ sekke dær bejne mærdom vodʒud nædɑræd væ bɑzɑr dær rokud be sær mi bæræd. bɑzɑrihɑ mi ɡujænd : bæʔd æz kɑheʃe tʃænd milijuni diɡær tæqɑzɑi bærɑje xæride sekke nædɑrim. æfzɑjeʃ dær bɑzɑre hæmvɑre jeki æz dælɑjele æsli æfzɑjeʃ væ sekke bude æst væ in senɑrijo dær ruzhɑje æxir bɑzeæm tekrɑr ʃod væli xejli dævɑm nædɑʃt tʃerɑke dolɑr niz æz kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃt. bɑnke mærkæzi tælɑʃ mi konæd bɑ tæqvijæte ærze dær bɑzɑr be tæqɑzɑhɑje ærzi pɑsox dæhæd væ bærhæmin æsɑs niz tædɑvome ærzehɑje ruzɑne ærz dær sɑmɑne nimɑ væ bɑzɑre moteʃækkele ærzi modʒeb ʃode tɑ nijɑze ærzi bɑzɑr pɑsox dɑde ʃævæd væ diɡær be mɑnænde qæbl ʃɑhed nævæsɑnɑte læhze ʔi dær bɑzɑr næbɑʃim. bɑ in hɑl æmmɑ dær mæqɑteʔi enteʃɑre bærxi sjɑsiː modʒeb mi ʃævæd tɑ dʒuj rævɑni bɑzɑr tæqir konæd væ æfzɑjeʃi ʃævæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær bɑzɑre ærz hæm æknun bistopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd tumɑn, joroje siojek hezɑr væ sisæd tumɑn væ hæft hezɑr væ sædo hæʃtɑd tumɑn eʔlɑm ʃode æst. ke dær moɑmelɑte pɑjɑni æsre seʃænbe vɑrede kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn ʃode bud æz æsre jekʃænbe be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃte æst. dær særrɑfihɑje bɑnki æz zohre ruze pændʒʃænbe qejmæte xærid væ foruʃe dolɑr væ joroje hæmzæmɑn bɑ rævænde æfzɑjeʃi bɑzɑre ɑzɑd, æfzɑjeʃ jɑft væ dolɑre bɑrædiɡær vɑrede kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn ʃod. væli æz sobhe jekʃænbe væ bɑ kɑheʃe nævæsɑnɑte ærzi dær bɑzɑrɑzɑd, dolɑr dær særrɑfi hɑje bɑnki be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃt. bærhæmin æsɑse qejmæte foruʃe dolɑr dær in særrɑfihɑ e bistopændʒ hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tumɑn væ qejmæte xæride dolɑr niz bɑ extelɑfe jek hezɑr tumɑni næsæbte be qejmæte foruʃ, bistotʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tumɑn tæʔin ʃode æst. qejmæte foruʃe joro niz moʔɑdele siojek hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn væ qejmæte xæride joro niz si hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn eʔlɑm ʃode æst. nerxe xærid væ foruʃe dolɑr væ joro dær særrɑfihɑje bɑnki væ bɑzɑre moteʃækkele ærzi moteqæjjer æst væ motenɑseb bɑ nævæsɑnɑte bɑzɑre ɑzɑd dær tule ruz tʃænd bɑr tæqir mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، هماکنون در بازار داخلی ی 18عیار هر گرم یکمیلیون و 136 هزار تومان، 25 هزار و 980 تومان و تمامبهار آزادی طرح جدید 12 میلیون و 300 هزار تومان و طرح قدیم 11 میلیون و 800 هزار تومان است. در بازار سبزهمیدان هم اکنون، قیمت نیمسکه بهار آزادی 6 میلیون و 450 هزار تومان، ربعسکه بهار آزادی 4 میلیون و 400 هزار تومان و 2 میلیون و 400 هزار تومان تعیین شده است و به فروش میرسد.ی 18عیار در هر گرم هم یکمیلیون و 136 هزار تومان، ی 24عیار در هر گرم یکمیلیون و 514 هزار تومان و هر مثقال طلا 4 میلیون و 925 هزار تومان ارزشگذاری شده است.همزمان با نوسانات ارز در بازار داخلی و تغییرات جهانی طلا و سکه در بازار سبزه میدان نسبت به روزهای قبل با افزایش همراه شده است، سکه در روزهای نخست هفته در کانال 11 میلیون تومان درجا می زد ولی یکی دو روز گذشته در کانال 12 میلیونی ماندگار شده است.این درحالی است که فعالان بازار طلا و سکه می گویند: دیگر تقاضا و انگیزهای برای خرید طلا و سکه در بین مردم وجود ندارد و بازار در رکود به سر می برد. بازاریها می گویند: بعد از کاهش چند میلیونی دیگر تقاضایی برای خرید سکه نداریم.افزایش در بازار همواره یکی از دلایل اصلی افزایش و سکه بوده است و این سناریو در روزهای اخیر بازهم تکرار شد ولی خیلی دوام نداشت چراکه دلار نیز از کانال 26 هزار تومان به کانال 25 هزار تومان بازگشت.بانک مرکزی تلاش می کند با تقویت عرضه در بازار به تقاضاهای ارزی پاسخ دهد و برهمین اساس نیز تداوم عرضههای روزانه ارز در سامانه نیما و بازار متشکل ارزی موجب شده تا نیاز ارزی بازار پاسخ داده شود و دیگر به مانند قبل شاهد نوسانات لحظه ای در بازار نباشیم. با این حال اما در مقاطعی انتشار برخی سیاسی موجب می شود تا جو روانی بازار تغییر کند و افزایشی شود. به گزارش تسنیم، در بازار ارز هم اکنون 25 هزار و 980 تومان، یورو 31 هزار و 300 تومان و 7 هزار و 180 تومان اعلام شده است. که در معاملات پایانی عصر سهشنبه وارد کانال 26 هزار تومان شده بود از عصر یکشنبه به کانال 25 هزار تومان بازگشته است .در صرافیهای بانکی از ظهر روز پنجشنبه قیمت خرید و فروش دلار و یورو همزمان با روند افزایشی بازار آزاد، افزایش یافت و دلار باردیگر وارد کانال 26 هزار تومان شد. ولی از صبح یکشنبه و با کاهش نوسانات ارزی در بازارآزاد، دلار در صرافی های بانکی به کانال 25 هزار تومان بازگشت.برهمین اساس قیمت فروش دلار در این صرافیها 25 هزار و 950 تومان و قیمت خرید دلار نیز با اختلاف 1000تومانی نسبت به قیمت فروش، 24 هزار و 950 تومان تعیین شده است. قیمت فروش یورو نیز معادل 31 هزار و 550 تومان و قیمت خرید یورو نیز 30 هزار و 550 تومان اعلام شده است.نرخ خرید و فروش دلار و یورو در صرافیهای بانکی و بازار متشکل ارزی متغیر است و متناسب با نوسانات بازار آزاد در طول روز چند بار تغییر میکند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, hæmæknun dær bɑzɑre dɑxelije hidʒdæh æjɑr hær ɡærme jekmilijun væ sædo sioʃeʃ hezɑr tumɑn, bistopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd tumɑn væ tæmɑmbæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide dævɑzdæh milijun væ sisæd hezɑr tumɑn væ tærhe qædim jɑzdæh milijun væ hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst. dære bɑzɑre sæbzemejdɑn hæm æknun, qejmæte nimsekke bæhɑre ɑzɑdi ʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi tʃɑhɑr milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn væ do milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst væ be foruʃ miresæd. je hidʒdæh æjɑr dær hær ɡærm hæm jekmilijun væ sædo sioʃeʃ hezɑr tumɑn, je bistotʃɑhɑr æjɑr dær hær ɡærme jekmilijun væ pɑnsædo tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn væ hær mesqɑl tælɑe tʃɑhɑr milijun væ nohsædo bistopændʒ hezɑr tumɑn ærzeʃɡozɑri ʃode æst. hæmzæmɑn bɑ nævæsɑnɑte ærz dær bɑzɑre dɑxeli væ tæqirɑte dʒæhɑni tælɑ væ sekke dær bɑzɑre sæbze mejdɑne næsæbte be ruzhɑje qæbl bɑ æfzɑjeʃ hæmrɑh ʃode æst, sekke dær ruzhɑje noxoste hæfte dær kɑnɑle jɑzdæh milijun tumɑne dærdʒɑ mi zæd væli jeki do ruze ɡozæʃte dær kɑnɑle dævɑzdæh milijuni mɑndɡɑr ʃode æst. in dærhɑlist ke fæʔɑlɑne bɑzɑre tælɑ væ sekke mi ɡujænd : diɡær tæqɑzɑ væ ænɡizei bærɑje xæride tælɑ væ sekke dær bejne mærdom vodʒud nædɑræd væ bɑzɑr dær rokud be sær mi bæræd. bɑzɑrihɑ mi ɡujænd : bæʔd æz kɑheʃe tʃænd milijuni diɡær tæqɑzɑi bærɑje xæride sekke nædɑrim. æfzɑjeʃ dær bɑzɑre hæmvɑre jeki æz dælɑjele æsli æfzɑjeʃ væ sekke bude æst væ in senɑrijo dær ruzhɑje æxir bɑzeæm tekrɑr ʃod væli xejli dævɑm nædɑʃt tʃerɑke dolɑr niz æz kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃt. bɑnke mærkæzi tælɑʃ mi konæd bɑ tæqvijæte ærze dær bɑzɑr be tæqɑzɑhɑje ærzi pɑsox dæhæd væ bærhæmin æsɑs niz tædɑvome ærzehɑje ruzɑne ærz dær sɑmɑne nimɑ væ bɑzɑre moteʃækkele ærzi modʒeb ʃode tɑ nijɑze ærzi bɑzɑr pɑsox dɑde ʃævæd væ diɡær be mɑnænde qæbl ʃɑhed nævæsɑnɑte læhze ʔi dær bɑzɑr næbɑʃim. bɑ in hɑl æmmɑ dær mæqɑteʔi enteʃɑre bærxi sjɑsiː modʒeb mi ʃævæd tɑ dʒuj rævɑni bɑzɑr tæqir konæd væ æfzɑjeʃi ʃævæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær bɑzɑre ærz hæm æknun bistopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd tumɑn, joroje siojek hezɑr væ sisæd tumɑn væ hæft hezɑr væ sædo hæʃtɑd tumɑn eʔlɑm ʃode æst. ke dær moɑmelɑte pɑjɑni æsre seʃænbe vɑrede kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn ʃode bud æz æsre jekʃænbe be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃte æst. dær særrɑfihɑje bɑnki æz zohre ruze pændʒʃænbe qejmæte xærid væ foruʃe dolɑr væ joroje hæmzæmɑn bɑ rævænde æfzɑjeʃi bɑzɑre ɑzɑd, æfzɑjeʃ jɑft væ dolɑre bɑrædiɡær vɑrede kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn ʃod. væli æz sobhe jekʃænbe væ bɑ kɑheʃe nævæsɑnɑte ærzi dær bɑzɑrɑzɑd, dolɑr dær særrɑfi hɑje bɑnki be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃt. bærhæmin æsɑse qejmæte foruʃe dolɑr dær in særrɑfihɑ e bistopændʒ hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tumɑn væ qejmæte xæride dolɑr niz bɑ extelɑfe jek hezɑr tumɑni næsæbte be qejmæte foruʃ, bistotʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tumɑn tæʔin ʃode æst. qejmæte foruʃe joro niz moʔɑdele siojek hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn væ qejmæte xæride joro niz si hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn eʔlɑm ʃode æst. nerxe xærid væ foruʃe dolɑr væ joro dær særrɑfihɑje bɑnki væ bɑzɑre moteʃækkele ærzi moteqæjjer æst væ motenɑseb bɑ nævæsɑnɑte bɑzɑre ɑzɑd dær tule ruz tʃænd bɑr tæqir mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، هماکنون در بازار داخلی ی 18عیار هر گرم یکمیلیون و 136 هزار تومان، 25 هزار و 980 تومان و تمامبهار آزادی طرح جدید 12 میلیون و 300 هزار تومان و طرح قدیم 11 میلیون و 800 هزار تومان است. در بازار سبزهمیدان هم اکنون، قیمت نیمسکه بهار آزادی 6 میلیون و 450 هزار تومان، ربعسکه بهار آزادی 4 میلیون و 400 هزار تومان و 2 میلیون و 400 هزار تومان تعیین شده است و به فروش میرسد.ی 18عیار در هر گرم هم یکمیلیون و 136 هزار تومان، ی 24عیار در هر گرم یکمیلیون و 514 هزار تومان و هر مثقال طلا 4 میلیون و 925 هزار تومان ارزشگذاری شده است.همزمان با نوسانات ارز در بازار داخلی و تغییرات جهانی طلا و سکه در بازار سبزه میدان نسبت به روزهای قبل با افزایش همراه شده است، سکه در روزهای نخست هفته در کانال 11 میلیون تومان درجا می زد ولی یکی دو روز گذشته در کانال 12 میلیونی ماندگار شده است.این درحالی است که فعالان بازار طلا و سکه می گویند: دیگر تقاضا و انگیزهای برای خرید طلا و سکه در بین مردم وجود ندارد و بازار در رکود به سر می برد. بازاریها می گویند: بعد از کاهش چند میلیونی دیگر تقاضایی برای خرید سکه نداریم.افزایش در بازار همواره یکی از دلایل اصلی افزایش و سکه بوده است و این سناریو در روزهای اخیر بازهم تکرار شد ولی خیلی دوام نداشت چراکه دلار نیز از کانال 26 هزار تومان به کانال 25 هزار تومان بازگشت.بانک مرکزی تلاش می کند با تقویت عرضه در بازار به تقاضاهای ارزی پاسخ دهد و برهمین اساس نیز تداوم عرضههای روزانه ارز در سامانه نیما و بازار متشکل ارزی موجب شده تا نیاز ارزی بازار پاسخ داده شود و دیگر به مانند قبل شاهد نوسانات لحظه ای در بازار نباشیم. با این حال اما در مقاطعی انتشار برخی سیاسی موجب می شود تا جو روانی بازار تغییر کند و افزایشی شود. به گزارش تسنیم، در بازار ارز هم اکنون 25 هزار و 980 تومان، یورو 31 هزار و 300 تومان و 7 هزار و 180 تومان اعلام شده است. که در معاملات پایانی عصر سهشنبه وارد کانال 26 هزار تومان شده بود از عصر یکشنبه به کانال 25 هزار تومان بازگشته است .در صرافیهای بانکی از ظهر روز پنجشنبه قیمت خرید و فروش دلار و یورو همزمان با روند افزایشی بازار آزاد، افزایش یافت و دلار باردیگر وارد کانال 26 هزار تومان شد. ولی از صبح یکشنبه و با کاهش نوسانات ارزی در بازارآزاد، دلار در صرافی های بانکی به کانال 25 هزار تومان بازگشت.برهمین اساس قیمت فروش دلار در این صرافیها 25 هزار و 950 تومان و قیمت خرید دلار نیز با اختلاف 1000تومانی نسبت به قیمت فروش، 24 هزار و 950 تومان تعیین شده است. قیمت فروش یورو نیز معادل 31 هزار و 550 تومان و قیمت خرید یورو نیز 30 هزار و 550 تومان اعلام شده است.نرخ خرید و فروش دلار و یورو در صرافیهای بانکی و بازار متشکل ارزی متغیر است و متناسب با نوسانات بازار آزاد در طول روز چند بار تغییر میکند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, hæmæknun dær bɑzɑre dɑxelije hidʒdæh æjɑr hær ɡærme jekmilijun væ sædo sioʃeʃ hezɑr tumɑn, bistopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd tumɑn væ tæmɑmbæhɑre ɑzɑdi tærhe dʒædide dævɑzdæh milijun væ sisæd hezɑr tumɑn væ tærhe qædim jɑzdæh milijun væ hæʃtsæd hezɑr tumɑn æst. dære bɑzɑre sæbzemejdɑn hæm æknun, qejmæte nimsekke bæhɑre ɑzɑdi ʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tumɑn, robʔsekke bæhɑre ɑzɑdi tʃɑhɑr milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn væ do milijun væ tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst væ be foruʃ miresæd. je hidʒdæh æjɑr dær hær ɡærm hæm jekmilijun væ sædo sioʃeʃ hezɑr tumɑn, je bistotʃɑhɑr æjɑr dær hær ɡærme jekmilijun væ pɑnsædo tʃɑhɑrdæh hezɑr tumɑn væ hær mesqɑl tælɑe tʃɑhɑr milijun væ nohsædo bistopændʒ hezɑr tumɑn ærzeʃɡozɑri ʃode æst. hæmzæmɑn bɑ nævæsɑnɑte ærz dær bɑzɑre dɑxeli væ tæqirɑte dʒæhɑni tælɑ væ sekke dær bɑzɑre sæbze mejdɑne næsæbte be ruzhɑje qæbl bɑ æfzɑjeʃ hæmrɑh ʃode æst, sekke dær ruzhɑje noxoste hæfte dær kɑnɑle jɑzdæh milijun tumɑne dærdʒɑ mi zæd væli jeki do ruze ɡozæʃte dær kɑnɑle dævɑzdæh milijuni mɑndɡɑr ʃode æst. in dærhɑlist ke fæʔɑlɑne bɑzɑre tælɑ væ sekke mi ɡujænd : diɡær tæqɑzɑ væ ænɡizei bærɑje xæride tælɑ væ sekke dær bejne mærdom vodʒud nædɑræd væ bɑzɑr dær rokud be sær mi bæræd. bɑzɑrihɑ mi ɡujænd : bæʔd æz kɑheʃe tʃænd milijuni diɡær tæqɑzɑi bærɑje xæride sekke nædɑrim. æfzɑjeʃ dær bɑzɑre hæmvɑre jeki æz dælɑjele æsli æfzɑjeʃ væ sekke bude æst væ in senɑrijo dær ruzhɑje æxir bɑzeæm tekrɑr ʃod væli xejli dævɑm nædɑʃt tʃerɑke dolɑr niz æz kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃt. bɑnke mærkæzi tælɑʃ mi konæd bɑ tæqvijæte ærze dær bɑzɑr be tæqɑzɑhɑje ærzi pɑsox dæhæd væ bærhæmin æsɑs niz tædɑvome ærzehɑje ruzɑne ærz dær sɑmɑne nimɑ væ bɑzɑre moteʃækkele ærzi modʒeb ʃode tɑ nijɑze ærzi bɑzɑr pɑsox dɑde ʃævæd væ diɡær be mɑnænde qæbl ʃɑhed nævæsɑnɑte læhze ʔi dær bɑzɑr næbɑʃim. bɑ in hɑl æmmɑ dær mæqɑteʔi enteʃɑre bærxi sjɑsiː modʒeb mi ʃævæd tɑ dʒuj rævɑni bɑzɑr tæqir konæd væ æfzɑjeʃi ʃævæd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dær bɑzɑre ærz hæm æknun bistopændʒ hezɑr væ nohsædo hæʃtɑd tumɑn, joroje siojek hezɑr væ sisæd tumɑn væ hæft hezɑr væ sædo hæʃtɑd tumɑn eʔlɑm ʃode æst. ke dær moɑmelɑte pɑjɑni æsre seʃænbe vɑrede kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn ʃode bud æz æsre jekʃænbe be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃte æst. dær særrɑfihɑje bɑnki æz zohre ruze pændʒʃænbe qejmæte xærid væ foruʃe dolɑr væ joroje hæmzæmɑn bɑ rævænde æfzɑjeʃi bɑzɑre ɑzɑd, æfzɑjeʃ jɑft væ dolɑre bɑrædiɡær vɑrede kɑnɑle bistoʃeʃ hezɑr tumɑn ʃod. væli æz sobhe jekʃænbe væ bɑ kɑheʃe nævæsɑnɑte ærzi dær bɑzɑrɑzɑd, dolɑr dær særrɑfi hɑje bɑnki be kɑnɑle bistopændʒ hezɑr tumɑn bɑzɡæʃt. bærhæmin æsɑse qejmæte foruʃe dolɑr dær in særrɑfihɑ e bistopændʒ hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tumɑn væ qejmæte xæride dolɑr niz bɑ extelɑfe jek hezɑr tumɑni næsæbte be qejmæte foruʃ, bistotʃɑhɑr hezɑr væ nohsædo pændʒɑh tumɑn tæʔin ʃode æst. qejmæte foruʃe joro niz moʔɑdele siojek hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn væ qejmæte xæride joro niz si hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tumɑn eʔlɑm ʃode æst. nerxe xærid væ foruʃe dolɑr væ joro dær særrɑfihɑje bɑnki væ bɑzɑre moteʃækkele ærzi moteqæjjer æst væ motenɑseb bɑ nævæsɑnɑte bɑzɑre ɑzɑd dær tule ruz tʃænd bɑr tæqir mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، هماکنون در بازار داخلی ی 18عیار هر گرم یکمیلیون و 136 هزار تومان، 25 هزار و 980 تومان و تمامبهار آزادی طرح جدید 12 میلیون و 300 هزار تومان و طرح قدیم 11 میلیون و 800 هزار تومان است. در بازار سبزهمیدان هم اکنون، قیمت نیمسکه بهار آزادی 6 میلیون و 450 هزار تومان، ربعسکه بهار آزادی 4 میلیون و 400 هزار تومان و 2 میلیون و 400 هزار تومان تعیین شده است و به فروش میرسد.ی 18عیار در هر گرم هم یکمیلیون و 136 هزار تومان، ی 24عیار در هر گرم یکمیلیون و 514 هزار تومان و هر مثقال طلا 4 میلیون و 925 هزار تومان ارزشگذاری شده است.همزمان با نوسانات ارز در بازار داخلی و تغییرات جهانی طلا و سکه در بازار سبزه میدان نسبت به روزهای قبل با افزایش همراه شده است، سکه در روزهای نخست هفته در کانال 11 میلیون تومان درجا می زد ولی یکی دو روز گذشته در کانال 12 میلیونی ماندگار شده است.این درحالی است که فعالان بازار طلا و سکه می گویند: دیگر تقاضا و انگیزهای برای خرید طلا و سکه در بین مردم وجود ندارد و بازار در رکود به سر می برد. بازاریها می گویند: بعد از کاهش چند میلیونی دیگر تقاضایی برای خرید سکه نداریم.افزایش در بازار همواره یکی از دلایل اصلی افزایش و سکه بوده است و این سناریو در روزهای اخیر بازهم تکرار شد ولی خیلی دوام نداشت چراکه دلار نیز از کانال 26 هزار تومان به کانال 25 هزار تومان بازگشت.بانک مرکزی تلاش می کند با تقویت عرضه در بازار به تقاضاهای ارزی پاسخ دهد و برهمین اساس نیز تداوم عرضههای روزانه ارز در سامانه نیما و بازار متشکل ارزی موجب شده تا نیاز ارزی بازار پاسخ داده شود و دیگر به مانند قبل شاهد نوسانات لحظه ای در بازار نباشیم. با این حال اما در مقاطعی انتشار برخی سیاسی موجب می شود تا جو روانی بازار تغییر کند و افزایشی شود. به گزارش تسنیم، در بازار ارز هم اکنون 25 هزار و 980 تومان، یورو 31 هزار و 300 تومان و 7 هزار و 180 تومان اعلام شده است. که در معاملات پایانی عصر سهشنبه وارد کانال 26 هزار تومان شده بود از عصر یکشنبه به کانال 25 هزار تومان بازگشته است .در صرافیهای بانکی از ظهر روز پنجشنبه قیمت خرید و فروش دلار و یورو همزمان با روند افزایشی بازار آزاد، افزایش یافت و دلار باردیگر وارد کانال 26 هزار تومان شد. ولی از صبح یکشنبه و با کاهش نوسانات ارزی در بازارآزاد، دلار در صرافی های بانکی به کانال 25 هزار تومان بازگشت.برهمین اساس قیمت فروش دلار در این صرافیها 25 هزار و 950 تومان و قیمت خرید دلار نیز با اختلاف 1000تومانی نسبت به قیمت فروش، 24 هزار و 950 تومان تعیین شده است. قیمت فروش یورو نیز معادل 31 هزار و 550 تومان و قیمت خرید یورو نیز 30 هزار و 550 تومان اعلام شده است.نرخ خرید و فروش دلار و یورو در صرافیهای بانکی و بازار متشکل ارزی متغیر است و متناسب با نوسانات بازار آزاد در طول روز چند بار تغییر میکند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rezɑiɑn : ræʔise fedrɑsijone futbɑl æɡær værzeʃi bɑʃæd behterɑst.................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. modirɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde xuzestɑn ɡoft : be æqide mæn behtær æst kæsi ke bær korsi rijɑsæte fedrɑsijone futbɑle irɑn tekje mi zænæd æz dʒɑmeʔe værzeʃe bexosus futbɑl bɑʃæd. \" mæsʔude rezɑiɑn \" bædæzzohre tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrnɑ æfzud : tʃenin færdi bɑtævædʒdʒoh be inke xod værzeʃist bɑɑhɑte be in æmrærɑhættær væruɑntær mi tævɑnæd mæsɑʔele futbɑl rɑ hæl væ fæsl konæd. vej ezɑfe kærd : ælɑve berɑne ʃæxsi ke færmɑne hedɑjæte fedrɑsijone futbɑle irɑn rɑ dær dæst mi ɡiræd zemne ɑnke bɑjæd færdi bɑtædʒrobe bɑʃæd lɑzem æst æz viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi væ diɡær omur bærxordɑrbude tɑ betævɑnæd dær dʒælbe hæmkɑri æfrɑde xɑredʒ æz in kɑdr bærɑje hælle moʃkelɑte movæffæq bɑʃæd. u ɡoft : dʒæzbe espɑnser bærɑje hemɑjæt æz futbɑle irɑn bɑjæd æzxæsusiɑte ræʔise fedrɑsijon bɑʃæd. modirɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde xuzestɑn ezhɑr dɑʃt : dʒɑj xoʃhɑlist ke tɑkonun æfrɑdi ke bærɑje poste rijɑsæte fedrɑsijon nɑm nevisi kærde hæme futbɑli hæstænd væ qætʔɑdære ruzhɑje ɑjænde ʃɑhede dɑvtælæbi æfrɑde diɡæri æz in xɑnevɑde xɑhim bud ke æɡær hærjeke æzɑnɑn entexɑb ʃævæd besælɑh futbɑl xɑhæd bud. vej ehtemɑle nɑmzædi xod rɑ ræd kærd. mædʒmæʔe fedrɑsijone futbɑl bærɑje entexɑbe ræʔis væ hejʔæte ræʔise in fedrɑsijon ruze bistose mehrmɑhe emsɑl bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kode se slæʃ ʃeʃsædo sionoh værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "رضاییان: رییس فدراسیون فوتبال اگر ورزشی باشد بهتراست\n....................................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/06/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال. مدیرعامل باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد خوزستان گفت : به عقیده من بهتر است\nکسی که بر کرسی ریاست فدراسیون فوتبال ایران تکیه می زند از جامعه ورزش\nبخصوص فوتبال باشد. \"مسعود رضاییان \" بعدازظهر چهارشنبه در گفت وگو باخبرنگارایرنا افزود :\nچنین فردی باتوجه به اینکه خود ورزشی است بااحاطه به این امرراحتتر وروانتر\nمی تواند مسایل فوتبال را حل و فصل کند . وی اضافه کرد: علاوه برآن شخصی که فرمان هدایت فدراسیون فوتبال ایران را\nدر دست می گیرد ضمن آنکه باید فردی باتجربه باشد لازم است از ویژگیهای\nاجتماعی و دیگر امور برخورداربوده تا بتواند در جلب همکاری افراد خارج از\nاین کادر برای حل مشکلات موفق باشد. او گفت : جذب اسپانسر برای حمایت از فوتبال ایران باید ازخصوصیات رییس\nفدراسیون باشد. مدیرعامل باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد خوزستان اظهار داشت : جای خوشحالی\nاست که تاکنون افرادی که برای پست ریاست فدراسیون نام نویسی کرده همه\nفوتبالی هستند و قطعادر روزهای آینده شاهد داوطلبی افراد دیگری از این\nخانواده خواهیم بود که اگر هریک ازآنان انتخاب شود بصلاح فوتبال خواهد\nبود. وی احتمال نامزدی خود را رد کرد. مجمع فدراسیون فوتبال برای انتخاب رییس و هیات رییسه این فدراسیون روز\n23 مهرماه امسال برگزار خواهد شد. کد3/ 639\nورزشی 1590\nشماره 078 ساعت 17:57 تمام\n\n\n "
} | rezɑiɑn : ræʔise fedrɑsijone futbɑl æɡær værzeʃi bɑʃæd behterɑst.................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. modirɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde xuzestɑn ɡoft : be æqide mæn behtær æst kæsi ke bær korsi rijɑsæte fedrɑsijone futbɑle irɑn tekje mi zænæd æz dʒɑmeʔe værzeʃe bexosus futbɑl bɑʃæd. " mæsʔude rezɑiɑn " bædæzzohre tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrnɑ æfzud : tʃenin færdi bɑtævædʒdʒoh be inke xod værzeʃist bɑɑhɑte be in æmrærɑhættær væruɑntær mi tævɑnæd mæsɑʔele futbɑl rɑ hæl væ fæsl konæd. vej ezɑfe kærd : ælɑve berɑne ʃæxsi ke færmɑne hedɑjæte fedrɑsijone futbɑle irɑn rɑ dær dæst mi ɡiræd zemne ɑnke bɑjæd færdi bɑtædʒrobe bɑʃæd lɑzem æst æz viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi væ diɡær omur bærxordɑrbude tɑ betævɑnæd dær dʒælbe hæmkɑri æfrɑde xɑredʒ æz in kɑdr bærɑje hælle moʃkelɑte movæffæq bɑʃæd. u ɡoft : dʒæzbe espɑnser bærɑje hemɑjæt æz futbɑle irɑn bɑjæd æzxæsusiɑte ræʔise fedrɑsijon bɑʃæd. modirɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde xuzestɑn ezhɑr dɑʃt : dʒɑj xoʃhɑlist ke tɑkonun æfrɑdi ke bærɑje poste rijɑsæte fedrɑsijon nɑm nevisi kærde hæme futbɑli hæstænd væ qætʔɑdære ruzhɑje ɑjænde ʃɑhede dɑvtælæbi æfrɑde diɡæri æz in xɑnevɑde xɑhim bud ke æɡær hærjeke æzɑnɑn entexɑb ʃævæd besælɑh futbɑl xɑhæd bud. vej ehtemɑle nɑmzædi xod rɑ ræd kærd. mædʒmæʔe fedrɑsijone futbɑl bærɑje entexɑbe ræʔis væ hejʔæte ræʔise in fedrɑsijon ruze bistose mehrmɑhe emsɑl bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kode se slæʃ ʃeʃsædo sionoh værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm | رضاییان: رییس فدراسیون فوتبال اگر ورزشی باشد بهتراست
....................................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/06/86
داخلی.ورزشی.فوتبال. مدیرعامل باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد خوزستان گفت : به عقیده من بهتر است
کسی که بر کرسی ریاست فدراسیون فوتبال ایران تکیه می زند از جامعه ورزش
بخصوص فوتبال باشد. "مسعود رضاییان " بعدازظهر چهارشنبه در گفت وگو باخبرنگارایرنا افزود :
چنین فردی باتوجه به اینکه خود ورزشی است بااحاطه به این امرراحتتر وروانتر
می تواند مسایل فوتبال را حل و فصل کند . وی اضافه کرد: علاوه برآن شخصی که فرمان هدایت فدراسیون فوتبال ایران را
در دست می گیرد ضمن آنکه باید فردی باتجربه باشد لازم است از ویژگیهای
اجتماعی و دیگر امور برخورداربوده تا بتواند در جلب همکاری افراد خارج از
این کادر برای حل مشکلات موفق باشد. او گفت : جذب اسپانسر برای حمایت از فوتبال ایران باید ازخصوصیات رییس
فدراسیون باشد. مدیرعامل باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد خوزستان اظهار داشت : جای خوشحالی
است که تاکنون افرادی که برای پست ریاست فدراسیون نام نویسی کرده همه
فوتبالی هستند و قطعادر روزهای آینده شاهد داوطلبی افراد دیگری از این
خانواده خواهیم بود که اگر هریک ازآنان انتخاب شود بصلاح فوتبال خواهد
بود. وی احتمال نامزدی خود را رد کرد. مجمع فدراسیون فوتبال برای انتخاب رییس و هیات رییسه این فدراسیون روز
23 مهرماه امسال برگزار خواهد شد. کد3/ 639
ورزشی 1590
شماره 078 ساعت 17:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: rezɑiɑn : ræʔise fedrɑsijone futbɑl æɡær værzeʃi bɑʃæd behterɑst.................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. modirɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde xuzestɑn ɡoft : be æqide mæn behtær æst kæsi ke bær korsi rijɑsæte fedrɑsijone futbɑle irɑn tekje mi zænæd æz dʒɑmeʔe værzeʃe bexosus futbɑl bɑʃæd. \" mæsʔude rezɑiɑn \" bædæzzohre tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxbærænæɡɑrɑjrnɑ æfzud : tʃenin færdi bɑtævædʒdʒoh be inke xod værzeʃist bɑɑhɑte be in æmrærɑhættær væruɑntær mi tævɑnæd mæsɑʔele futbɑl rɑ hæl væ fæsl konæd. vej ezɑfe kærd : ælɑve berɑne ʃæxsi ke færmɑne hedɑjæte fedrɑsijone futbɑle irɑn rɑ dær dæst mi ɡiræd zemne ɑnke bɑjæd færdi bɑtædʒrobe bɑʃæd lɑzem æst æz viʒeɡihɑje edʒtemɑʔi væ diɡær omur bærxordɑrbude tɑ betævɑnæd dær dʒælbe hæmkɑri æfrɑde xɑredʒ æz in kɑdr bærɑje hælle moʃkelɑte movæffæq bɑʃæd. u ɡoft : dʒæzbe espɑnser bærɑje hemɑjæt æz futbɑle irɑn bɑjæd æzxæsusiɑte ræʔise fedrɑsijon bɑʃæd. modirɑmele bɑʃɡɑhe færhænɡi værzeʃi fulɑde xuzestɑn ezhɑr dɑʃt : dʒɑj xoʃhɑlist ke tɑkonun æfrɑdi ke bærɑje poste rijɑsæte fedrɑsijon nɑm nevisi kærde hæme futbɑli hæstænd væ qætʔɑdære ruzhɑje ɑjænde ʃɑhede dɑvtælæbi æfrɑde diɡæri æz in xɑnevɑde xɑhim bud ke æɡær hærjeke æzɑnɑn entexɑb ʃævæd besælɑh futbɑl xɑhæd bud. vej ehtemɑle nɑmzædi xod rɑ ræd kærd. mædʒmæʔe fedrɑsijone futbɑl bærɑje entexɑbe ræʔis væ hejʔæte ræʔise in fedrɑsijon ruze bistose mehrmɑhe emsɑl bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kode se slæʃ ʃeʃsædo sionoh værzeʃi jek hezɑro pɑnsædo nævæd ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رضاییان: رییس فدراسیون فوتبال اگر ورزشی باشد بهتراست\n....................................................اهواز،خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/06/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال. مدیرعامل باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد خوزستان گفت : به عقیده من بهتر است\nکسی که بر کرسی ریاست فدراسیون فوتبال ایران تکیه می زند از جامعه ورزش\nبخصوص فوتبال باشد. \"مسعود رضاییان \" بعدازظهر چهارشنبه در گفت وگو باخبرنگارایرنا افزود :\nچنین فردی باتوجه به اینکه خود ورزشی است بااحاطه به این امرراحتتر وروانتر\nمی تواند مسایل فوتبال را حل و فصل کند . وی اضافه کرد: علاوه برآن شخصی که فرمان هدایت فدراسیون فوتبال ایران را\nدر دست می گیرد ضمن آنکه باید فردی باتجربه باشد لازم است از ویژگیهای\nاجتماعی و دیگر امور برخورداربوده تا بتواند در جلب همکاری افراد خارج از\nاین کادر برای حل مشکلات موفق باشد. او گفت : جذب اسپانسر برای حمایت از فوتبال ایران باید ازخصوصیات رییس\nفدراسیون باشد. مدیرعامل باشگاه فرهنگی ورزشی فولاد خوزستان اظهار داشت : جای خوشحالی\nاست که تاکنون افرادی که برای پست ریاست فدراسیون نام نویسی کرده همه\nفوتبالی هستند و قطعادر روزهای آینده شاهد داوطلبی افراد دیگری از این\nخانواده خواهیم بود که اگر هریک ازآنان انتخاب شود بصلاح فوتبال خواهد\nبود. وی احتمال نامزدی خود را رد کرد. مجمع فدراسیون فوتبال برای انتخاب رییس و هیات رییسه این فدراسیون روز\n23 مهرماه امسال برگزار خواهد شد. کد3/ 639\nورزشی 1590\nشماره 078 ساعت 17:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑri moʔɑvene dærmɑne vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki keʃvær bɑbiɑn inke sisteme ʃæbækee behdɑʃti pæs æz si sɑl dær mɑzændærɑn ehjɑ ʃode ɡoft : dær sɑl hɑje æxir teʔdɑde tæxt hɑje diɑliz be dobærɑbær æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃ, doktor qɑsem dʒɑne bɑbɑi zohre se ʃænbe dær ɑine tækrim væ moʔɑrefe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ke dær sɑlone edʒtemɑʔɑte ɑjæt ællɑh kuhestɑni bærɡozɑr ʃod zækɑte ensɑn xedmæt be diɡærɑn æst, be kæmbude emkɑnɑte behdɑʃti væ dærmɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : dær bimɑrestɑn hɑ ʃɑhede kæmbude emkɑnɑt budæm ke jek bimɑruje jeki æz ɑrezuhɑje bænde æfzɑjeʃe emkɑnɑt bærɑje bimɑrɑn bud ke xoʃbæxtɑne dær in doree mohæqqeq ʃod. dʒɑne bɑbɑi væzire behdɑʃt rɑ særmɑjeee melli dɑnest væ æfzud : tɑ konun færdi nætævɑneste vezɑræte behdɑʃt rɑ be dʒɑi beresɑnæd væli doktor hɑʃemi bɑ æmælkærde xod bɑʔese ezzæte hoze sælɑmæt væ vezɑræte behdɑʃt dær keʃvær ʃodænd. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tærhe tæhævvole sælɑmæte jek eqdɑme mohem edʒtemɑʔist, ɡoft : æɡær nijjæte ensɑn xedmæt be mærdom bɑʃæd xodɑvænd rɑh rɑ bɑz mi konæd. vej bɑbiɑn inke dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn sorʔæte roʃde besijɑr bɑlɑ bude æst, ɡoft : dær sɑl hɑje æxir hæzɑru sædo bist xɑne behdɑʃt væ sisædo pændʒɑh mærkæz dʒɑmeʔe sælɑmæte ʃæhri væ rustɑi ehdɑs ʃode æst. dʒɑne bɑbɑi bɑ bæjɑne inke dær ɡozæʃte besjɑri æz mærɑkez væ xɑne behdɑʃte estidʒɑri væ bɑ qedmæte bɑlɑ bude æst, æfzud : dær tærhe tæhævvole sælɑmæte hædæfe ɡozɑri dær hoze sælɑmæt ændʒɑm ʃod væ xoʃbæxtɑne emruz mærkæze behdɑʃti, færsude vodʒud nædɑræd. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn be ehdɑse tʃɑhɑrdæh mærkæze urʒɑnse bimɑrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bimɑrestɑne fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste bɑ moʃkelɑte zjɑdi dær hoze urʒɑnse bimɑrestɑni movɑdʒeh bude æst ke xoʃbæxtɑne dær tærhe tæhævvole sælɑmæte jeki æz behtærin urʒɑns hɑje bimɑrestɑni dær in mærkæz ehdɑs ʃode æst. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn dær hozee pæʒuheʃi hærfi bærɑje ɡoftæn dɑræd, ɡoft : dær sɑl hɑje æxir eqdɑmɑte xubi dær hozee pæʒuheʃi æz dʒomle sæbte bimɑri be suræte ælæni, motɑleʔɑte dʒæmʔijæti væ sɑxte mærɑkeze tæhqiqɑti ændʒɑm ʃode æst. dʒɑne bɑbɑi bɑ tæʃækkor væ qædrdɑni æz xæjjerine hoze sælɑmæt, æfzud : zæmine mærɑkeze behdɑʃti rɑ xæjjerin ehdɑ kærdænd væ dær sɑxte besjɑri æz ɑn hɑ niz moʃɑrekæt dɑʃtænd. vej doktor musævi rɑ isɑrɡæri dɑneʃmænd dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ hemmæte iʃɑn eqdɑmɑte moʔæsseri dær hoze sælɑmæt ændʒɑm ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "ساری - معاون درمان وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی کشور بابیان اینکه سیستم شبکه بهداشتی پس از ۳۰سال در مازندران احیا شده گفت: در سال های اخیر تعداد تخت های دیالیز به دوبرابر افزایش یافت.به گزارش ، دکتر قاسم جان بابایی ظهر سه شنبه در آئین تکریم و معارفه دانشگاه علوم پزشکی مازندران که در سالن اجتماعات آیت الله کوهستانی برگزار شد زکات انسان خدمت به دیگران است، به کمبود امکانات بهداشتی و درمانی اشاره کرد و گفت: در بیمارستان ها شاهد کمبود امکانات بودم که یک بیمارو یکی از آرزوهای بنده افزایش امکانات برای بیماران بود که خوشبختانه در این دوره محقق شد.جان بابایی وزیر بهداشت را سرمایه ملی دانست و افزود: تا کنون فردی نتوانسته وزارت بهداشت را به جایی برساند ولی دکتر هاشمی با عملکرد خود باعث عزت حوزه سلامت و وزارت بهداشت در کشور شدند.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه طرح تحول سلامت یک اقدام مهم اجتماعی است، گفت: اگر نیت انسان خدمت به مردم باشد خداوند راه را باز می کند.وی بابیان اینکه دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه دانشگاه مازندران سرعت رشد بسیار بالا بوده است،گفت: در سال های اخیر هزارو ۱۲۰ خانه بهداشت و ۳۵۰ مرکز جامع سلامت شهری و روستایی احداث شده است.جان بابایی با بیان اینکه در گذشته بسیاری از مراکز و خانه بهداشت استیجاری و با قدمت بالا بوده است، افزود: در طرح تحول سلامت هدف گذاری در حوزه سلامت انجام شد و خوشبختانه امروز مرکز بهداشتی،فرسوده وجود ندارد.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران به احداث ۱۴ مرکز اورژانس بیمارستان اشاره کرد و گفت: بیمارستان فاطمه الزهرا (س) با مشکلات زیادی در حوزه اورژانس بیمارستانی مواجه بوده است که خوشبختانه در طرح تحول سلامت یکی از بهترین اورژانس های بیمارستانی در این مرکز احداث شده است.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه دانشگاه مازندران در حوزه پژوهشی حرفی برای گفتن دارد، گفت: در سال های اخیر اقدامات خوبی در حوزه پژوهشی از جمله ثبت بیماری به صورت علنی، مطالعات جمعیتی و ساخت مراکز تحقیقاتی انجام شده است.جان بابایی با تشکر و قدردانی از خیرین حوزه سلامت، افزود: زمین مراکز بهداشتی را خیرین اهدا کردند و در ساخت بسیاری از آن ها نیز مشارکت داشتند.وی دکتر موسوی را ایثارگری دانشمند دانست و گفت: امیدواریم با همت ایشان اقدامات موثری در حوزه سلامت انجام شود.کپی شد"
} | sɑri moʔɑvene dærmɑne vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki keʃvær bɑbiɑn inke sisteme ʃæbækee behdɑʃti pæs æz si sɑl dær mɑzændærɑn ehjɑ ʃode ɡoft : dær sɑl hɑje æxir teʔdɑde tæxt hɑje diɑliz be dobærɑbær æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃ, doktor qɑsem dʒɑne bɑbɑi zohre se ʃænbe dær ɑine tækrim væ moʔɑrefe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ke dær sɑlone edʒtemɑʔɑte ɑjæt ællɑh kuhestɑni bærɡozɑr ʃod zækɑte ensɑn xedmæt be diɡærɑn æst, be kæmbude emkɑnɑte behdɑʃti væ dærmɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : dær bimɑrestɑn hɑ ʃɑhede kæmbude emkɑnɑt budæm ke jek bimɑruje jeki æz ɑrezuhɑje bænde æfzɑjeʃe emkɑnɑt bærɑje bimɑrɑn bud ke xoʃbæxtɑne dær in doree mohæqqeq ʃod. dʒɑne bɑbɑi væzire behdɑʃt rɑ særmɑjeee melli dɑnest væ æfzud : tɑ konun færdi nætævɑneste vezɑræte behdɑʃt rɑ be dʒɑi beresɑnæd væli doktor hɑʃemi bɑ æmælkærde xod bɑʔese ezzæte hoze sælɑmæt væ vezɑræte behdɑʃt dær keʃvær ʃodænd. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tærhe tæhævvole sælɑmæte jek eqdɑme mohem edʒtemɑʔist, ɡoft : æɡær nijjæte ensɑn xedmæt be mærdom bɑʃæd xodɑvænd rɑh rɑ bɑz mi konæd. vej bɑbiɑn inke dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn sorʔæte roʃde besijɑr bɑlɑ bude æst, ɡoft : dær sɑl hɑje æxir hæzɑru sædo bist xɑne behdɑʃt væ sisædo pændʒɑh mærkæz dʒɑmeʔe sælɑmæte ʃæhri væ rustɑi ehdɑs ʃode æst. dʒɑne bɑbɑi bɑ bæjɑne inke dær ɡozæʃte besjɑri æz mærɑkez væ xɑne behdɑʃte estidʒɑri væ bɑ qedmæte bɑlɑ bude æst, æfzud : dær tærhe tæhævvole sælɑmæte hædæfe ɡozɑri dær hoze sælɑmæt ændʒɑm ʃod væ xoʃbæxtɑne emruz mærkæze behdɑʃti, færsude vodʒud nædɑræd. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn be ehdɑse tʃɑhɑrdæh mærkæze urʒɑnse bimɑrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bimɑrestɑne fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste bɑ moʃkelɑte zjɑdi dær hoze urʒɑnse bimɑrestɑni movɑdʒeh bude æst ke xoʃbæxtɑne dær tærhe tæhævvole sælɑmæte jeki æz behtærin urʒɑns hɑje bimɑrestɑni dær in mærkæz ehdɑs ʃode æst. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn dær hozee pæʒuheʃi hærfi bærɑje ɡoftæn dɑræd, ɡoft : dær sɑl hɑje æxir eqdɑmɑte xubi dær hozee pæʒuheʃi æz dʒomle sæbte bimɑri be suræte ælæni, motɑleʔɑte dʒæmʔijæti væ sɑxte mærɑkeze tæhqiqɑti ændʒɑm ʃode æst. dʒɑne bɑbɑi bɑ tæʃækkor væ qædrdɑni æz xæjjerine hoze sælɑmæt, æfzud : zæmine mærɑkeze behdɑʃti rɑ xæjjerin ehdɑ kærdænd væ dær sɑxte besjɑri æz ɑn hɑ niz moʃɑrekæt dɑʃtænd. vej doktor musævi rɑ isɑrɡæri dɑneʃmænd dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ hemmæte iʃɑn eqdɑmɑte moʔæsseri dær hoze sælɑmæt ændʒɑm ʃævæd. kopi ʃod | ساری - معاون درمان وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی کشور بابیان اینکه سیستم شبکه بهداشتی پس از ۳۰سال در مازندران احیا شده گفت: در سال های اخیر تعداد تخت های دیالیز به دوبرابر افزایش یافت.به گزارش ، دکتر قاسم جان بابایی ظهر سه شنبه در آئین تکریم و معارفه دانشگاه علوم پزشکی مازندران که در سالن اجتماعات آیت الله کوهستانی برگزار شد زکات انسان خدمت به دیگران است، به کمبود امکانات بهداشتی و درمانی اشاره کرد و گفت: در بیمارستان ها شاهد کمبود امکانات بودم که یک بیمارو یکی از آرزوهای بنده افزایش امکانات برای بیماران بود که خوشبختانه در این دوره محقق شد.جان بابایی وزیر بهداشت را سرمایه ملی دانست و افزود: تا کنون فردی نتوانسته وزارت بهداشت را به جایی برساند ولی دکتر هاشمی با عملکرد خود باعث عزت حوزه سلامت و وزارت بهداشت در کشور شدند.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه طرح تحول سلامت یک اقدام مهم اجتماعی است، گفت: اگر نیت انسان خدمت به مردم باشد خداوند راه را باز می کند.وی بابیان اینکه دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه دانشگاه مازندران سرعت رشد بسیار بالا بوده است،گفت: در سال های اخیر هزارو ۱۲۰ خانه بهداشت و ۳۵۰ مرکز جامع سلامت شهری و روستایی احداث شده است.جان بابایی با بیان اینکه در گذشته بسیاری از مراکز و خانه بهداشت استیجاری و با قدمت بالا بوده است، افزود: در طرح تحول سلامت هدف گذاری در حوزه سلامت انجام شد و خوشبختانه امروز مرکز بهداشتی،فرسوده وجود ندارد.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران به احداث ۱۴ مرکز اورژانس بیمارستان اشاره کرد و گفت: بیمارستان فاطمه الزهرا (س) با مشکلات زیادی در حوزه اورژانس بیمارستانی مواجه بوده است که خوشبختانه در طرح تحول سلامت یکی از بهترین اورژانس های بیمارستانی در این مرکز احداث شده است.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه دانشگاه مازندران در حوزه پژوهشی حرفی برای گفتن دارد، گفت: در سال های اخیر اقدامات خوبی در حوزه پژوهشی از جمله ثبت بیماری به صورت علنی، مطالعات جمعیتی و ساخت مراکز تحقیقاتی انجام شده است.جان بابایی با تشکر و قدردانی از خیرین حوزه سلامت، افزود: زمین مراکز بهداشتی را خیرین اهدا کردند و در ساخت بسیاری از آن ها نیز مشارکت داشتند.وی دکتر موسوی را ایثارگری دانشمند دانست و گفت: امیدواریم با همت ایشان اقدامات موثری در حوزه سلامت انجام شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑri moʔɑvene dærmɑne vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki keʃvær bɑbiɑn inke sisteme ʃæbækee behdɑʃti pæs æz si sɑl dær mɑzændærɑn ehjɑ ʃode ɡoft : dær sɑl hɑje æxir teʔdɑde tæxt hɑje diɑliz be dobærɑbær æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃ, doktor qɑsem dʒɑne bɑbɑi zohre se ʃænbe dær ɑine tækrim væ moʔɑrefe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ke dær sɑlone edʒtemɑʔɑte ɑjæt ællɑh kuhestɑni bærɡozɑr ʃod zækɑte ensɑn xedmæt be diɡærɑn æst, be kæmbude emkɑnɑte behdɑʃti væ dærmɑni eʃɑre kærd væ ɡoft : dær bimɑrestɑn hɑ ʃɑhede kæmbude emkɑnɑt budæm ke jek bimɑruje jeki æz ɑrezuhɑje bænde æfzɑjeʃe emkɑnɑt bærɑje bimɑrɑn bud ke xoʃbæxtɑne dær in doree mohæqqeq ʃod. dʒɑne bɑbɑi væzire behdɑʃt rɑ særmɑjeee melli dɑnest væ æfzud : tɑ konun færdi nætævɑneste vezɑræte behdɑʃt rɑ be dʒɑi beresɑnæd væli doktor hɑʃemi bɑ æmælkærde xod bɑʔese ezzæte hoze sælɑmæt væ vezɑræte behdɑʃt dær keʃvær ʃodænd. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tærhe tæhævvole sælɑmæte jek eqdɑme mohem edʒtemɑʔist, ɡoft : æɡær nijjæte ensɑn xedmæt be mærdom bɑʃæd xodɑvænd rɑh rɑ bɑz mi konæd. vej bɑbiɑn inke dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn sorʔæte roʃde besijɑr bɑlɑ bude æst, ɡoft : dær sɑl hɑje æxir hæzɑru sædo bist xɑne behdɑʃt væ sisædo pændʒɑh mærkæz dʒɑmeʔe sælɑmæte ʃæhri væ rustɑi ehdɑs ʃode æst. dʒɑne bɑbɑi bɑ bæjɑne inke dær ɡozæʃte besjɑri æz mærɑkez væ xɑne behdɑʃte estidʒɑri væ bɑ qedmæte bɑlɑ bude æst, æfzud : dær tærhe tæhævvole sælɑmæte hædæfe ɡozɑri dær hoze sælɑmæt ændʒɑm ʃod væ xoʃbæxtɑne emruz mærkæze behdɑʃti, færsude vodʒud nædɑræd. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn be ehdɑse tʃɑhɑrdæh mærkæze urʒɑnse bimɑrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : bimɑrestɑne fɑteme ælzæhrɑ sin pærɑntezbæste bɑ moʃkelɑte zjɑdi dær hoze urʒɑnse bimɑrestɑni movɑdʒeh bude æst ke xoʃbæxtɑne dær tærhe tæhævvole sælɑmæte jeki æz behtærin urʒɑns hɑje bimɑrestɑni dær in mærkæz ehdɑs ʃode æst. ræise sɑbeqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh mɑzændærɑn dær hozee pæʒuheʃi hærfi bærɑje ɡoftæn dɑræd, ɡoft : dær sɑl hɑje æxir eqdɑmɑte xubi dær hozee pæʒuheʃi æz dʒomle sæbte bimɑri be suræte ælæni, motɑleʔɑte dʒæmʔijæti væ sɑxte mærɑkeze tæhqiqɑti ændʒɑm ʃode æst. dʒɑne bɑbɑi bɑ tæʃækkor væ qædrdɑni æz xæjjerine hoze sælɑmæt, æfzud : zæmine mærɑkeze behdɑʃti rɑ xæjjerin ehdɑ kærdænd væ dær sɑxte besjɑri æz ɑn hɑ niz moʃɑrekæt dɑʃtænd. vej doktor musævi rɑ isɑrɡæri dɑneʃmænd dɑnest væ ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ hemmæte iʃɑn eqdɑmɑte moʔæsseri dær hoze sælɑmæt ændʒɑm ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ساری - معاون درمان وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی کشور بابیان اینکه سیستم شبکه بهداشتی پس از ۳۰سال در مازندران احیا شده گفت: در سال های اخیر تعداد تخت های دیالیز به دوبرابر افزایش یافت.به گزارش ، دکتر قاسم جان بابایی ظهر سه شنبه در آئین تکریم و معارفه دانشگاه علوم پزشکی مازندران که در سالن اجتماعات آیت الله کوهستانی برگزار شد زکات انسان خدمت به دیگران است، به کمبود امکانات بهداشتی و درمانی اشاره کرد و گفت: در بیمارستان ها شاهد کمبود امکانات بودم که یک بیمارو یکی از آرزوهای بنده افزایش امکانات برای بیماران بود که خوشبختانه در این دوره محقق شد.جان بابایی وزیر بهداشت را سرمایه ملی دانست و افزود: تا کنون فردی نتوانسته وزارت بهداشت را به جایی برساند ولی دکتر هاشمی با عملکرد خود باعث عزت حوزه سلامت و وزارت بهداشت در کشور شدند.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه طرح تحول سلامت یک اقدام مهم اجتماعی است، گفت: اگر نیت انسان خدمت به مردم باشد خداوند راه را باز می کند.وی بابیان اینکه دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه دانشگاه مازندران سرعت رشد بسیار بالا بوده است،گفت: در سال های اخیر هزارو ۱۲۰ خانه بهداشت و ۳۵۰ مرکز جامع سلامت شهری و روستایی احداث شده است.جان بابایی با بیان اینکه در گذشته بسیاری از مراکز و خانه بهداشت استیجاری و با قدمت بالا بوده است، افزود: در طرح تحول سلامت هدف گذاری در حوزه سلامت انجام شد و خوشبختانه امروز مرکز بهداشتی،فرسوده وجود ندارد.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران به احداث ۱۴ مرکز اورژانس بیمارستان اشاره کرد و گفت: بیمارستان فاطمه الزهرا (س) با مشکلات زیادی در حوزه اورژانس بیمارستانی مواجه بوده است که خوشبختانه در طرح تحول سلامت یکی از بهترین اورژانس های بیمارستانی در این مرکز احداث شده است.رئیس سابق دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه دانشگاه مازندران در حوزه پژوهشی حرفی برای گفتن دارد، گفت: در سال های اخیر اقدامات خوبی در حوزه پژوهشی از جمله ثبت بیماری به صورت علنی، مطالعات جمعیتی و ساخت مراکز تحقیقاتی انجام شده است.جان بابایی با تشکر و قدردانی از خیرین حوزه سلامت، افزود: زمین مراکز بهداشتی را خیرین اهدا کردند و در ساخت بسیاری از آن ها نیز مشارکت داشتند.وی دکتر موسوی را ایثارگری دانشمند دانست و گفت: امیدواریم با همت ایشان اقدامات موثری در حوزه سلامت انجام شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær, neʃæste do ruze tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑie rustɑi, bærræsi piʃræfte kɑr, dærshɑje ɑmuxte væ næqʃe rɑh ɑjænde, bɑ hozure næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ væ dʒæmʔi æz æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhhɑ, moʃɑverɑne pæʒuheʃi, modirɑn væ næmɑjændeɡɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑ mizbɑni omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær mæhæle in sɑzemɑne bærɡozɑr ʃod. mæhdi pendɑr, ræʔise omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine in sɑzmɑn dær in neʃæst, ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe, dolæte movæzzæf æst bemænzure tæhæqqoqe sijɑsæthɑje kolli bærnɑme væ eqtesɑde moqɑvemæti, ʃenɑsɑi væ bæhre bærdɑri æz zærfijæthɑje modʒud dær nævɑhi rustɑi væ erteqɑje monzælete edʒtemɑʔi rustɑiɑn væ dʒɑjɡɑh rustɑhɑ dær eqtesɑde melli væ idʒɑde bæstære lɑzem bærɑje ʃokufɑi væ piʃræfte edɑlæt mehvær dær mænɑteqe rustɑi, eqdɑmɑti rɑ motɑbeq bɑ qævɑnin ændʒɑm dæhæd. vej æfzud : mɑ dær in neʃæste do ruze hæm moʃkelɑte edʒrɑi tæhæqqoqe mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑmee ʃeʃom rɑ bærræsi mikonim væ hæm bedonbɑle æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje tædvin ʃode bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe bærnɑme dær mænɑteqe rustɑi keʃvær hæstim. pendɑr tæsrih kærd : teʔdɑdi æz ostɑnhɑ dær zæmine eʃteqɑlzɑi dær rustɑhɑ, tædʒrobee ærzeʃmændi dɑrænd væ ʔomidvɑrim dær in neʃæst betævɑnim æz in tædʒɑrob, beherree kɑfi væ vɑfi beberim. vej tæʔkid kærd : hædæfe mɑ æz bærɡozɑri in neʃæst, tæhæqqoqe eʃteqɑle pɑjdɑr dær rustɑhɑ æst væ ʔomidvɑrim bɑ tæhæqqoqe in mohem, dʒoloje mæhɑdʒræte birævije æz rustɑ be ʃæhr ɡerefte ʃævæd. ræise omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær edɑme ezhɑrɑte xod be tæʃrihe færɑjænde edʒrɑi dʒozʔe jek bænde ælefe mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe pærdɑxt væ ɡoft : dær mærhælee ævvæl, sæhme hær ostɑn dær zæmine tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi moʃæxxæs miʃævæd væ dær mærhælee bæʔd, rustɑhɑje hædæf bɑ rujkærde pæhnei tæʔin væ sepæs næsæbte be tædvin væ ersɑle ʃivenɑme motɑleʔe tædvine bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑhɑ eqdɑm ʃode væ dær mærhælee bæʔd ændʒɑme motɑleʔɑte tædvine bærnɑme dær ostɑn hɑ ɑqɑz miʃævæd væ bæʔd æz ɑn, mærhæle tæʔjid væ tæsvibe bærnɑme dær ʃorɑje bærnɑmerizi væ toseʔe ostɑnhɑ ændʒɑm væ dær næhɑjete edʒrɑje bærnɑmee mohæqqeq mi ʃævæd. pendɑr dær in neʃæst be bæjɑne æhæmme eqdɑmhɑje omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær morede færɑjænde edʒrɑje tæhije bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi pærdɑxt væ ɡoft : tæʔine sæhmije rustɑhɑje hær ostɑn dær tej sɑl hɑje bærnɑme ʃeʃome toseʔe ændʒɑm ʃode væ ʃivenɑme tædvine bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ væ niz bærxi æz dæstɡɑhhɑje edʒrɑi tæhije ʃode væ ersɑle ʃivenɑme be ostɑnhɑ niz dær sɑle ɡozæʃte ettefɑq oftɑde æst. vej æfzud : ælɑve bær in eqdɑmhɑ, fehreste rustɑhɑje mæʃmul bɑ rujkærde pæhnei æz sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ æxz ʃode væ morede færɑxɑn væ enʔeqɑde qærɑrdɑd bɑ moʃɑver væ ʔerɑʔe ɡozɑreʃe toseʔe ostɑnhɑ hæm pejɡiri ʃode væ bærɑje edʒrɑi kærdæne bærnɑme dær lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt kolle keʃvær, pejɡiri lɑzem suræt ɡerefte æst. dær edɑme in neʃæste do ruze, næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ behæmrɑh moʃɑverɑn væ æsɑtide dɑneʃɡɑhi mædʔov væ næmɑjændeɡɑne bærxi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be tæʃrihe moʃkelɑt væ ʔerɑʔe bærnɑmehɑ væ piʃnæhɑdhɑje edʒrɑi be mænzure behbude færɑjænde tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi væ næhveje æmæliɑtisɑzi in bærnɑmehɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pærdɑxtænd. dære in hæmɑjeʃ hæbibe dʒæbɑri moʔɑvene toseʔee rustɑi væ mæhælli omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær hæm ɡozɑreʃi æz æmælkærde qɑnune hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe eʃteqɑle pɑjdɑr dær mænɑteqe rustɑi væ æʃɑjeri bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli ʔerɑʔe kærd væ ɡoft : tɑ konun pændʒɑh dærsæd æz sepordeɡozɑri mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli næzde moʔæssesehɑje ɑmel dær do mærhælee bistopændʒ dærsædi dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ jek hezɑro sisædo nævædohæft ændʒɑm ʃode æst væ dær mædʒmuʔ tɑ sizdæh bæhmæn mɑh sɑldʒɑri, hodud hæftsædo pændʒɑh milijun dolɑr, moʔɑdele se hezɑr miljɑrd tumɑn æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli væ moʔɑdele riɑli ɑn æz mæhæle mænɑbeʔe moʔæssesehɑje ɑmel be suræte tælfiqi væ dær mædʒmuʔ, dær hodud ʃeʃ hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt be tærhhɑje tæʔjid ʃode væ mosævvæbe moteqɑziɑne zisælɑh bɑ nerxe miɑnɡine sude ʃeʃ dærsæd bærɑje eʃteqɑlzɑi dær mænɑteqe rustɑi væ æʃɑjeri pærdɑxt ʃode æst. be ɡofte dʒæbɑri mærɑhele sevvom væ tʃɑhɑrome in tæshilɑt niz eblɑq ʃode æst, æmmɑ tɑkonun eblɑqije mærhælee tʃɑhɑrom be hesɑbe moʔæssesehɑje ɑmele vɑriz næʃode væ piʃbini mi ʃævæd ke æz tæriqe tæshilɑte qɑnune mæzkur, biʃ æz sædo hæftɑd hezɑr forsæte ʃoqli dʒædid dær keʃvær idʒɑd ʃævæd ke in ræqæm bærɑje tærhhɑje pærdɑxt ʃode, hodud sædo ʃæst hezɑr ʃoqle dʒædid æst. vej æfzud : bærɑje idʒɑde hær ʃoql betore miɑnɡine hodud sionoh milijun tumɑn tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst væ bær æsɑse dɑdehɑje dærjɑft ʃode æz mædʒɑri ziræbt, tɑkonun bɑleq bær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tærh be dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bærɑje bærræsi ersɑl ʃode væ æz in teʔdɑd, bɑleq bær divist hezɑr tærh jæʔni moʔɑdele pændʒɑhodo dærsæde tæʔjid væ dær hodud hæʃtɑdonoh hezɑr tærh jæʔni moʔɑdele nuzdæh dærsæd æz tærh hɑje ersɑl ʃode, montæzere bærræsi væ bɑqi mɑnde tærhhɑ dær hɑle virɑjeʃ tævæssote moteqɑzi jɑ mæxtume æst. dʒæbɑri ezhɑr dɑʃt : tɑkonun be biʃ æz ʃæstohæʃt hezɑr tærh, dær hodud ʃæst hezɑr miljɑrd riɑl tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst væ hædæfe qɑi in tæshilɑt, hemɑjæt væ tæsbite eʃteqɑle modʒud væ idʒɑde forsæthɑje dʒædide eqtesɑdi væ hemɑjæthɑje viʒe æz fæʔɑlijæthɑje kɑrɑfærini væ eʃteqɑlzɑi mæzijætdɑr bɑ tæʔkid bær molɑhezɑte ɑmɑjʃi væ qɑbelijæt hɑ væ mæhdudijæt hɑje særzæminist. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش به نقل از سازمان برنامه و بودجه کشور، نشست دو روزه تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی، بررسی پیشرفت کار، درسهای آموخته و نقشه راه آینده، با حضور نمایندگان سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها و جمعی از اعضای هیأت علمی دانشگاهها، مشاوران پژوهشی، مدیران و نمایندگان دستگاههای اجرایی با میزبانی امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در محل این سازمان برگزار شد. مهدی پندار، رییس امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین این سازمان در این نشست، اظهار داشت: بر اساس ماده27 قانون برنامه ششم توسعه، دولت موظف است بهمنظور تحقق سیاستهای کلی برنامه و اقتصاد مقاومتی، شناسایی و بهره برداری از ظرفیتهای موجود در نواحی روستایی و ارتقای منزلت اجتماعی روستاییان و جایگاه روستاها در اقتصاد ملی و ایجاد بستر لازم برای شکوفایی و پیشرفت عدالت محور در مناطق روستایی، اقداماتی را مطابق با قوانین انجام دهد. وی افزود: ما در این نشست دو روزه هم مشکلات اجرایی تحقق ماده 27 قانون برنامه ششم را بررسی میکنیم و هم بهدنبال عملیاتی کردن برنامههای تدوین شده برای تحقق اهداف برنامه در مناطق روستایی کشور هستیم. پندار تصریح کرد: تعدادی از استانها در زمینه اشتغالزایی در روستاها، تجربه ارزشمندی دارند و امیدواریم در این نشست بتوانیم از این تجارب، بهره کافی و وافی ببریم. وی تأکید کرد: هدف ما از برگزاری این نشست، تحقق اشتغال پایدار در روستاها است و امیدواریم با تحقق این مهم، جلوی مهاجرت بیرویه از روستا به شهر گرفته شود. رئیس امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در ادامه اظهارات خود به تشریح فرآیند اجرایی جزء یک بند الف ماده 27 قانون برنامه ششم توسعه پرداخت و گفت: در مرحله اول، سهم هر استان در زمینه تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی مشخص میشود و در مرحله بعد، روستاهای هدف با رویکرد پهنهای تعیین و سپس نسبت به تدوین و ارسال شیوهنامه مطالعه تدوین برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستاها اقدام شده و در مرحله بعد انجام مطالعات تدوین برنامه در استان ها آغاز میشود و بعد از آن، مرحله تأیید و تصویب برنامه در شورای برنامهریزی و توسعه استانها انجام و در نهایت اجرای برنامه محقق می شود. پندار در این نشست به بیان اهم اقدامهای امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در مورد فرآیند اجرای تهیه برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی پرداخت و گفت: تعیین سهمیه روستاهای هر استان در طی سالهای برنامه ششم توسعه انجام شده و شیوهنامه تدوین برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی با همکاری و تعامل سازمان مدیریت و برنامهریزی استانها و نیز برخی از دستگاههای اجرایی تهیه شده و ارسال شیوهنامه به استانها نیز در سال گذشته اتفاق افتاده است. وی افزود: علاوه بر این اقدامها، فهرست روستاهای مشمول با رویکرد پهنهای از سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها اخذ شده و مورد فراخوان و انعقاد قرارداد با مشاور و ارایه گزارش توسعه استانها هم پیگیری شده و برای اجرایی کردن برنامه در لایحه بودجه سال 1398 کل کشور، پیگیری لازم صورت گرفته است. در ادامه این نشست دو روزه، نمایندگان سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها بههمراه مشاوران و اساتید دانشگاهی مدعو و نمایندگان برخی دستگاههای اجرایی به تشریح مشکلات و ارایه برنامهها و پیشنهادهای اجرایی به منظور بهبود فرآیند تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی و نحوه عملیاتیسازی این برنامهها در سال 1398 پرداختند. در این همایش حبیب جباری معاون توسعه روستایی و محلی امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور هم گزارشی از عملکرد قانون حمایت از ایجاد و توسعه اشتغال پایدار در مناطق روستایی و عشایری با استفاده از منابع صندوق توسعه ملی ارایه کرد و گفت: تا کنون 50 درصد از سپردهگذاری منابع صندوق توسعه ملی نزد موسسههای عامل در دو مرحله 25 درصدی در سالهای 1396 و 1397 انجام شده است و در مجموع تا 13 بهمن ماه سالجاری، حدود 750میلیون دلار، معادل سه هزار میلیارد تومان از منابع صندوق توسعه ملی و معادل ریالی آن از محل منابع موسسههای عامل به صورت تلفیقی و در مجموع، در حدود شش هزار میلیارد تومان تسهیلات به طرحهای تأیید شده و مصوب متقاضیان ذیصلاح با نرخ میانگین سود 6 درصد برای اشتغالزایی در مناطق روستایی و عشایری پرداخت شده است. به گفته جباری مراحل سوم و چهارم این تسهیلات نیز ابلاغ شده است، اما تاکنون ابلاغیه مرحله چهارم به حساب موسسههای عامل واریز نشده و پیشبینی می شود که از طریق تسهیلات قانون مذکور، بیش از 170 هزار فرصت شغلی جدید در کشور ایجاد شود که این رقم برای طرحهای پرداخت شده، حدود 160 هزار شغل جدید است. وی افزود: برای ایجاد هر شغل بهطور میانگین حدود 39 میلیون تومان تسهیلات پرداخت شده است و بر اساس دادههای دریافت شده از مجاری ذیربط، تاکنون بالغ بر 450 هزار طرح به دستگاه های اجرایی برای بررسی ارسال شده و از این تعداد، بالغ بر 200هزار طرح یعنی معادل 52 درصد تأیید و در حدود 89 هزار طرح یعنی معادل 19 درصد از طرح های ارسال شده، منتظر بررسی و باقی مانده طرحها در حال ویرایش توسط متقاضی یا مختومه است. جباری اظهار داشت: تاکنون به بیش از 68 هزار طرح، در حدود 60 هزار میلیارد ریال تسهیلات پرداخت شده است و هدف غایی این تسهیلات، حمایت و تثبیت اشتغال موجود و ایجاد فرصتهای جدید اقتصادی و حمایتهای ویژه از فعالیتهای کارآفرینی و اشتغالزایی مزیتدار با تأکید بر ملاحظات آمایشی و قابلیت ها و محدودیت های سرزمینی است. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ be næql æz sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær, neʃæste do ruze tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑie rustɑi, bærræsi piʃræfte kɑr, dærshɑje ɑmuxte væ næqʃe rɑh ɑjænde, bɑ hozure næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ væ dʒæmʔi æz æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhhɑ, moʃɑverɑne pæʒuheʃi, modirɑn væ næmɑjændeɡɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑ mizbɑni omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær mæhæle in sɑzemɑne bærɡozɑr ʃod. mæhdi pendɑr, ræʔise omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine in sɑzmɑn dær in neʃæst, ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe, dolæte movæzzæf æst bemænzure tæhæqqoqe sijɑsæthɑje kolli bærnɑme væ eqtesɑde moqɑvemæti, ʃenɑsɑi væ bæhre bærdɑri æz zærfijæthɑje modʒud dær nævɑhi rustɑi væ erteqɑje monzælete edʒtemɑʔi rustɑiɑn væ dʒɑjɡɑh rustɑhɑ dær eqtesɑde melli væ idʒɑde bæstære lɑzem bærɑje ʃokufɑi væ piʃræfte edɑlæt mehvær dær mænɑteqe rustɑi, eqdɑmɑti rɑ motɑbeq bɑ qævɑnin ændʒɑm dæhæd. vej æfzud : mɑ dær in neʃæste do ruze hæm moʃkelɑte edʒrɑi tæhæqqoqe mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑmee ʃeʃom rɑ bærræsi mikonim væ hæm bedonbɑle æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje tædvin ʃode bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe bærnɑme dær mænɑteqe rustɑi keʃvær hæstim. pendɑr tæsrih kærd : teʔdɑdi æz ostɑnhɑ dær zæmine eʃteqɑlzɑi dær rustɑhɑ, tædʒrobee ærzeʃmændi dɑrænd væ ʔomidvɑrim dær in neʃæst betævɑnim æz in tædʒɑrob, beherree kɑfi væ vɑfi beberim. vej tæʔkid kærd : hædæfe mɑ æz bærɡozɑri in neʃæst, tæhæqqoqe eʃteqɑle pɑjdɑr dær rustɑhɑ æst væ ʔomidvɑrim bɑ tæhæqqoqe in mohem, dʒoloje mæhɑdʒræte birævije æz rustɑ be ʃæhr ɡerefte ʃævæd. ræise omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær edɑme ezhɑrɑte xod be tæʃrihe færɑjænde edʒrɑi dʒozʔe jek bænde ælefe mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe pærdɑxt væ ɡoft : dær mærhælee ævvæl, sæhme hær ostɑn dær zæmine tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi moʃæxxæs miʃævæd væ dær mærhælee bæʔd, rustɑhɑje hædæf bɑ rujkærde pæhnei tæʔin væ sepæs næsæbte be tædvin væ ersɑle ʃivenɑme motɑleʔe tædvine bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑhɑ eqdɑm ʃode væ dær mærhælee bæʔd ændʒɑme motɑleʔɑte tædvine bærnɑme dær ostɑn hɑ ɑqɑz miʃævæd væ bæʔd æz ɑn, mærhæle tæʔjid væ tæsvibe bærnɑme dær ʃorɑje bærnɑmerizi væ toseʔe ostɑnhɑ ændʒɑm væ dær næhɑjete edʒrɑje bærnɑmee mohæqqeq mi ʃævæd. pendɑr dær in neʃæst be bæjɑne æhæmme eqdɑmhɑje omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær morede færɑjænde edʒrɑje tæhije bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi pærdɑxt væ ɡoft : tæʔine sæhmije rustɑhɑje hær ostɑn dær tej sɑl hɑje bærnɑme ʃeʃome toseʔe ændʒɑm ʃode væ ʃivenɑme tædvine bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ væ niz bærxi æz dæstɡɑhhɑje edʒrɑi tæhije ʃode væ ersɑle ʃivenɑme be ostɑnhɑ niz dær sɑle ɡozæʃte ettefɑq oftɑde æst. vej æfzud : ælɑve bær in eqdɑmhɑ, fehreste rustɑhɑje mæʃmul bɑ rujkærde pæhnei æz sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ æxz ʃode væ morede færɑxɑn væ enʔeqɑde qærɑrdɑd bɑ moʃɑver væ ʔerɑʔe ɡozɑreʃe toseʔe ostɑnhɑ hæm pejɡiri ʃode væ bærɑje edʒrɑi kærdæne bærnɑme dær lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt kolle keʃvær, pejɡiri lɑzem suræt ɡerefte æst. dær edɑme in neʃæste do ruze, næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ behæmrɑh moʃɑverɑn væ æsɑtide dɑneʃɡɑhi mædʔov væ næmɑjændeɡɑne bærxi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be tæʃrihe moʃkelɑt væ ʔerɑʔe bærnɑmehɑ væ piʃnæhɑdhɑje edʒrɑi be mænzure behbude færɑjænde tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi væ næhveje æmæliɑtisɑzi in bærnɑmehɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pærdɑxtænd. dære in hæmɑjeʃ hæbibe dʒæbɑri moʔɑvene toseʔee rustɑi væ mæhælli omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær hæm ɡozɑreʃi æz æmælkærde qɑnune hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe eʃteqɑle pɑjdɑr dær mænɑteqe rustɑi væ æʃɑjeri bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli ʔerɑʔe kærd væ ɡoft : tɑ konun pændʒɑh dærsæd æz sepordeɡozɑri mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli næzde moʔæssesehɑje ɑmel dær do mærhælee bistopændʒ dærsædi dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ jek hezɑro sisædo nævædohæft ændʒɑm ʃode æst væ dær mædʒmuʔ tɑ sizdæh bæhmæn mɑh sɑldʒɑri, hodud hæftsædo pændʒɑh milijun dolɑr, moʔɑdele se hezɑr miljɑrd tumɑn æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli væ moʔɑdele riɑli ɑn æz mæhæle mænɑbeʔe moʔæssesehɑje ɑmel be suræte tælfiqi væ dær mædʒmuʔ, dær hodud ʃeʃ hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt be tærhhɑje tæʔjid ʃode væ mosævvæbe moteqɑziɑne zisælɑh bɑ nerxe miɑnɡine sude ʃeʃ dærsæd bærɑje eʃteqɑlzɑi dær mænɑteqe rustɑi væ æʃɑjeri pærdɑxt ʃode æst. be ɡofte dʒæbɑri mærɑhele sevvom væ tʃɑhɑrome in tæshilɑt niz eblɑq ʃode æst, æmmɑ tɑkonun eblɑqije mærhælee tʃɑhɑrom be hesɑbe moʔæssesehɑje ɑmele vɑriz næʃode væ piʃbini mi ʃævæd ke æz tæriqe tæshilɑte qɑnune mæzkur, biʃ æz sædo hæftɑd hezɑr forsæte ʃoqli dʒædid dær keʃvær idʒɑd ʃævæd ke in ræqæm bærɑje tærhhɑje pærdɑxt ʃode, hodud sædo ʃæst hezɑr ʃoqle dʒædid æst. vej æfzud : bærɑje idʒɑde hær ʃoql betore miɑnɡine hodud sionoh milijun tumɑn tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst væ bær æsɑse dɑdehɑje dærjɑft ʃode æz mædʒɑri ziræbt, tɑkonun bɑleq bær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tærh be dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bærɑje bærræsi ersɑl ʃode væ æz in teʔdɑd, bɑleq bær divist hezɑr tærh jæʔni moʔɑdele pændʒɑhodo dærsæde tæʔjid væ dær hodud hæʃtɑdonoh hezɑr tærh jæʔni moʔɑdele nuzdæh dærsæd æz tærh hɑje ersɑl ʃode, montæzere bærræsi væ bɑqi mɑnde tærhhɑ dær hɑle virɑjeʃ tævæssote moteqɑzi jɑ mæxtume æst. dʒæbɑri ezhɑr dɑʃt : tɑkonun be biʃ æz ʃæstohæʃt hezɑr tærh, dær hodud ʃæst hezɑr miljɑrd riɑl tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst væ hædæfe qɑi in tæshilɑt, hemɑjæt væ tæsbite eʃteqɑle modʒud væ idʒɑde forsæthɑje dʒædide eqtesɑdi væ hemɑjæthɑje viʒe æz fæʔɑlijæthɑje kɑrɑfærini væ eʃteqɑlzɑi mæzijætdɑr bɑ tæʔkid bær molɑhezɑte ɑmɑjʃi væ qɑbelijæt hɑ væ mæhdudijæt hɑje særzæminist. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش به نقل از سازمان برنامه و بودجه کشور، نشست دو روزه تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی، بررسی پیشرفت کار، درسهای آموخته و نقشه راه آینده، با حضور نمایندگان سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها و جمعی از اعضای هیأت علمی دانشگاهها، مشاوران پژوهشی، مدیران و نمایندگان دستگاههای اجرایی با میزبانی امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در محل این سازمان برگزار شد. مهدی پندار، رییس امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین این سازمان در این نشست، اظهار داشت: بر اساس ماده27 قانون برنامه ششم توسعه، دولت موظف است بهمنظور تحقق سیاستهای کلی برنامه و اقتصاد مقاومتی، شناسایی و بهره برداری از ظرفیتهای موجود در نواحی روستایی و ارتقای منزلت اجتماعی روستاییان و جایگاه روستاها در اقتصاد ملی و ایجاد بستر لازم برای شکوفایی و پیشرفت عدالت محور در مناطق روستایی، اقداماتی را مطابق با قوانین انجام دهد. وی افزود: ما در این نشست دو روزه هم مشکلات اجرایی تحقق ماده 27 قانون برنامه ششم را بررسی میکنیم و هم بهدنبال عملیاتی کردن برنامههای تدوین شده برای تحقق اهداف برنامه در مناطق روستایی کشور هستیم. پندار تصریح کرد: تعدادی از استانها در زمینه اشتغالزایی در روستاها، تجربه ارزشمندی دارند و امیدواریم در این نشست بتوانیم از این تجارب، بهره کافی و وافی ببریم. وی تأکید کرد: هدف ما از برگزاری این نشست، تحقق اشتغال پایدار در روستاها است و امیدواریم با تحقق این مهم، جلوی مهاجرت بیرویه از روستا به شهر گرفته شود. رئیس امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در ادامه اظهارات خود به تشریح فرآیند اجرایی جزء یک بند الف ماده 27 قانون برنامه ششم توسعه پرداخت و گفت: در مرحله اول، سهم هر استان در زمینه تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی مشخص میشود و در مرحله بعد، روستاهای هدف با رویکرد پهنهای تعیین و سپس نسبت به تدوین و ارسال شیوهنامه مطالعه تدوین برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستاها اقدام شده و در مرحله بعد انجام مطالعات تدوین برنامه در استان ها آغاز میشود و بعد از آن، مرحله تأیید و تصویب برنامه در شورای برنامهریزی و توسعه استانها انجام و در نهایت اجرای برنامه محقق می شود. پندار در این نشست به بیان اهم اقدامهای امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در مورد فرآیند اجرای تهیه برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی پرداخت و گفت: تعیین سهمیه روستاهای هر استان در طی سالهای برنامه ششم توسعه انجام شده و شیوهنامه تدوین برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی با همکاری و تعامل سازمان مدیریت و برنامهریزی استانها و نیز برخی از دستگاههای اجرایی تهیه شده و ارسال شیوهنامه به استانها نیز در سال گذشته اتفاق افتاده است. وی افزود: علاوه بر این اقدامها، فهرست روستاهای مشمول با رویکرد پهنهای از سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها اخذ شده و مورد فراخوان و انعقاد قرارداد با مشاور و ارایه گزارش توسعه استانها هم پیگیری شده و برای اجرایی کردن برنامه در لایحه بودجه سال 1398 کل کشور، پیگیری لازم صورت گرفته است. در ادامه این نشست دو روزه، نمایندگان سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها بههمراه مشاوران و اساتید دانشگاهی مدعو و نمایندگان برخی دستگاههای اجرایی به تشریح مشکلات و ارایه برنامهها و پیشنهادهای اجرایی به منظور بهبود فرآیند تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی و نحوه عملیاتیسازی این برنامهها در سال 1398 پرداختند. در این همایش حبیب جباری معاون توسعه روستایی و محلی امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور هم گزارشی از عملکرد قانون حمایت از ایجاد و توسعه اشتغال پایدار در مناطق روستایی و عشایری با استفاده از منابع صندوق توسعه ملی ارایه کرد و گفت: تا کنون 50 درصد از سپردهگذاری منابع صندوق توسعه ملی نزد موسسههای عامل در دو مرحله 25 درصدی در سالهای 1396 و 1397 انجام شده است و در مجموع تا 13 بهمن ماه سالجاری، حدود 750میلیون دلار، معادل سه هزار میلیارد تومان از منابع صندوق توسعه ملی و معادل ریالی آن از محل منابع موسسههای عامل به صورت تلفیقی و در مجموع، در حدود شش هزار میلیارد تومان تسهیلات به طرحهای تأیید شده و مصوب متقاضیان ذیصلاح با نرخ میانگین سود 6 درصد برای اشتغالزایی در مناطق روستایی و عشایری پرداخت شده است. به گفته جباری مراحل سوم و چهارم این تسهیلات نیز ابلاغ شده است، اما تاکنون ابلاغیه مرحله چهارم به حساب موسسههای عامل واریز نشده و پیشبینی می شود که از طریق تسهیلات قانون مذکور، بیش از 170 هزار فرصت شغلی جدید در کشور ایجاد شود که این رقم برای طرحهای پرداخت شده، حدود 160 هزار شغل جدید است. وی افزود: برای ایجاد هر شغل بهطور میانگین حدود 39 میلیون تومان تسهیلات پرداخت شده است و بر اساس دادههای دریافت شده از مجاری ذیربط، تاکنون بالغ بر 450 هزار طرح به دستگاه های اجرایی برای بررسی ارسال شده و از این تعداد، بالغ بر 200هزار طرح یعنی معادل 52 درصد تأیید و در حدود 89 هزار طرح یعنی معادل 19 درصد از طرح های ارسال شده، منتظر بررسی و باقی مانده طرحها در حال ویرایش توسط متقاضی یا مختومه است. جباری اظهار داشت: تاکنون به بیش از 68 هزار طرح، در حدود 60 هزار میلیارد ریال تسهیلات پرداخت شده است و هدف غایی این تسهیلات، حمایت و تثبیت اشتغال موجود و ایجاد فرصتهای جدید اقتصادی و حمایتهای ویژه از فعالیتهای کارآفرینی و اشتغالزایی مزیتدار با تأکید بر ملاحظات آمایشی و قابلیت ها و محدودیت های سرزمینی است. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær, neʃæste do ruze tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑie rustɑi, bærræsi piʃræfte kɑr, dærshɑje ɑmuxte væ næqʃe rɑh ɑjænde, bɑ hozure næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ væ dʒæmʔi æz æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑhhɑ, moʃɑverɑne pæʒuheʃi, modirɑn væ næmɑjændeɡɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi bɑ mizbɑni omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær mæhæle in sɑzemɑne bærɡozɑr ʃod. mæhdi pendɑr, ræʔise omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine in sɑzmɑn dær in neʃæst, ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe, dolæte movæzzæf æst bemænzure tæhæqqoqe sijɑsæthɑje kolli bærnɑme væ eqtesɑde moqɑvemæti, ʃenɑsɑi væ bæhre bærdɑri æz zærfijæthɑje modʒud dær nævɑhi rustɑi væ erteqɑje monzælete edʒtemɑʔi rustɑiɑn væ dʒɑjɡɑh rustɑhɑ dær eqtesɑde melli væ idʒɑde bæstære lɑzem bærɑje ʃokufɑi væ piʃræfte edɑlæt mehvær dær mænɑteqe rustɑi, eqdɑmɑti rɑ motɑbeq bɑ qævɑnin ændʒɑm dæhæd. vej æfzud : mɑ dær in neʃæste do ruze hæm moʃkelɑte edʒrɑi tæhæqqoqe mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑmee ʃeʃom rɑ bærræsi mikonim væ hæm bedonbɑle æmæliɑti kærdæne bærnɑmehɑje tædvin ʃode bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe bærnɑme dær mænɑteqe rustɑi keʃvær hæstim. pendɑr tæsrih kærd : teʔdɑdi æz ostɑnhɑ dær zæmine eʃteqɑlzɑi dær rustɑhɑ, tædʒrobee ærzeʃmændi dɑrænd væ ʔomidvɑrim dær in neʃæst betævɑnim æz in tædʒɑrob, beherree kɑfi væ vɑfi beberim. vej tæʔkid kærd : hædæfe mɑ æz bærɡozɑri in neʃæst, tæhæqqoqe eʃteqɑle pɑjdɑr dær rustɑhɑ æst væ ʔomidvɑrim bɑ tæhæqqoqe in mohem, dʒoloje mæhɑdʒræte birævije æz rustɑ be ʃæhr ɡerefte ʃævæd. ræise omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær edɑme ezhɑrɑte xod be tæʃrihe færɑjænde edʒrɑi dʒozʔe jek bænde ælefe mɑdde bistohæft qɑnune bærnɑme ʃeʃome toseʔe pærdɑxt væ ɡoft : dær mærhælee ævvæl, sæhme hær ostɑn dær zæmine tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi moʃæxxæs miʃævæd væ dær mærhælee bæʔd, rustɑhɑje hædæf bɑ rujkærde pæhnei tæʔin væ sepæs næsæbte be tædvin væ ersɑle ʃivenɑme motɑleʔe tædvine bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑhɑ eqdɑm ʃode væ dær mærhælee bæʔd ændʒɑme motɑleʔɑte tædvine bærnɑme dær ostɑn hɑ ɑqɑz miʃævæd væ bæʔd æz ɑn, mærhæle tæʔjid væ tæsvibe bærnɑme dær ʃorɑje bærnɑmerizi væ toseʔe ostɑnhɑ ændʒɑm væ dær næhɑjete edʒrɑje bærnɑmee mohæqqeq mi ʃævæd. pendɑr dær in neʃæst be bæjɑne æhæmme eqdɑmhɑje omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær morede færɑjænde edʒrɑje tæhije bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi pærdɑxt væ ɡoft : tæʔine sæhmije rustɑhɑje hær ostɑn dær tej sɑl hɑje bærnɑme ʃeʃome toseʔe ændʒɑm ʃode væ ʃivenɑme tædvine bærnɑme toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi bɑ hæmkɑri væ tæʔɑmole sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ væ niz bærxi æz dæstɡɑhhɑje edʒrɑi tæhije ʃode væ ersɑle ʃivenɑme be ostɑnhɑ niz dær sɑle ɡozæʃte ettefɑq oftɑde æst. vej æfzud : ælɑve bær in eqdɑmhɑ, fehreste rustɑhɑje mæʃmul bɑ rujkærde pæhnei æz sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ æxz ʃode væ morede færɑxɑn væ enʔeqɑde qærɑrdɑd bɑ moʃɑver væ ʔerɑʔe ɡozɑreʃe toseʔe ostɑnhɑ hæm pejɡiri ʃode væ bærɑje edʒrɑi kærdæne bærnɑme dær lɑjehe buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt kolle keʃvær, pejɡiri lɑzem suræt ɡerefte æst. dær edɑme in neʃæste do ruze, næmɑjændeɡɑne sɑzemɑnhɑje modirijæt væ bærnɑmerizi ostɑnhɑ behæmrɑh moʃɑverɑn væ æsɑtide dɑneʃɡɑhi mædʔov væ næmɑjændeɡɑne bærxi dæstɡɑhhɑje edʒrɑi be tæʃrihe moʃkelɑt væ ʔerɑʔe bærnɑmehɑ væ piʃnæhɑdhɑje edʒrɑi be mænzure behbude færɑjænde tædvine bærnɑmehɑje toseʔee eqtesɑdi væ eʃteqɑlzɑi rustɑi væ næhveje æmæliɑtisɑzi in bærnɑmehɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt pærdɑxtænd. dære in hæmɑjeʃ hæbibe dʒæbɑri moʔɑvene toseʔee rustɑi væ mæhælli omure bærnɑmerizi, nezɑræt væ ɑmɑjʃe særzæmine sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær hæm ɡozɑreʃi æz æmælkærde qɑnune hemɑjæt æz idʒɑd væ toseʔe eʃteqɑle pɑjdɑr dær mænɑteqe rustɑi væ æʃɑjeri bɑ estefɑde æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli ʔerɑʔe kærd væ ɡoft : tɑ konun pændʒɑh dærsæd æz sepordeɡozɑri mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli næzde moʔæssesehɑje ɑmel dær do mærhælee bistopændʒ dærsædi dær sɑlhɑje jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ væ jek hezɑro sisædo nævædohæft ændʒɑm ʃode æst væ dær mædʒmuʔ tɑ sizdæh bæhmæn mɑh sɑldʒɑri, hodud hæftsædo pændʒɑh milijun dolɑr, moʔɑdele se hezɑr miljɑrd tumɑn æz mænɑbeʔe sænduqe toseʔee melli væ moʔɑdele riɑli ɑn æz mæhæle mænɑbeʔe moʔæssesehɑje ɑmel be suræte tælfiqi væ dær mædʒmuʔ, dær hodud ʃeʃ hezɑr miljɑrd tumɑn tæshilɑt be tærhhɑje tæʔjid ʃode væ mosævvæbe moteqɑziɑne zisælɑh bɑ nerxe miɑnɡine sude ʃeʃ dærsæd bærɑje eʃteqɑlzɑi dær mænɑteqe rustɑi væ æʃɑjeri pærdɑxt ʃode æst. be ɡofte dʒæbɑri mærɑhele sevvom væ tʃɑhɑrome in tæshilɑt niz eblɑq ʃode æst, æmmɑ tɑkonun eblɑqije mærhælee tʃɑhɑrom be hesɑbe moʔæssesehɑje ɑmele vɑriz næʃode væ piʃbini mi ʃævæd ke æz tæriqe tæshilɑte qɑnune mæzkur, biʃ æz sædo hæftɑd hezɑr forsæte ʃoqli dʒædid dær keʃvær idʒɑd ʃævæd ke in ræqæm bærɑje tærhhɑje pærdɑxt ʃode, hodud sædo ʃæst hezɑr ʃoqle dʒædid æst. vej æfzud : bærɑje idʒɑde hær ʃoql betore miɑnɡine hodud sionoh milijun tumɑn tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst væ bær æsɑse dɑdehɑje dærjɑft ʃode æz mædʒɑri ziræbt, tɑkonun bɑleq bær tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr tærh be dæstɡɑh hɑje edʒrɑi bærɑje bærræsi ersɑl ʃode væ æz in teʔdɑd, bɑleq bær divist hezɑr tærh jæʔni moʔɑdele pændʒɑhodo dærsæde tæʔjid væ dær hodud hæʃtɑdonoh hezɑr tærh jæʔni moʔɑdele nuzdæh dærsæd æz tærh hɑje ersɑl ʃode, montæzere bærræsi væ bɑqi mɑnde tærhhɑ dær hɑle virɑjeʃ tævæssote moteqɑzi jɑ mæxtume æst. dʒæbɑri ezhɑr dɑʃt : tɑkonun be biʃ æz ʃæstohæʃt hezɑr tærh, dær hodud ʃæst hezɑr miljɑrd riɑl tæshilɑt pærdɑxt ʃode æst væ hædæfe qɑi in tæshilɑt, hemɑjæt væ tæsbite eʃteqɑle modʒud væ idʒɑde forsæthɑje dʒædide eqtesɑdi væ hemɑjæthɑje viʒe æz fæʔɑlijæthɑje kɑrɑfærini væ eʃteqɑlzɑi mæzijætdɑr bɑ tæʔkid bær molɑhezɑte ɑmɑjʃi væ qɑbelijæt hɑ væ mæhdudijæt hɑje særzæminist. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش به نقل از سازمان برنامه و بودجه کشور، نشست دو روزه تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی، بررسی پیشرفت کار، درسهای آموخته و نقشه راه آینده، با حضور نمایندگان سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها و جمعی از اعضای هیأت علمی دانشگاهها، مشاوران پژوهشی، مدیران و نمایندگان دستگاههای اجرایی با میزبانی امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در محل این سازمان برگزار شد. مهدی پندار، رییس امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین این سازمان در این نشست، اظهار داشت: بر اساس ماده27 قانون برنامه ششم توسعه، دولت موظف است بهمنظور تحقق سیاستهای کلی برنامه و اقتصاد مقاومتی، شناسایی و بهره برداری از ظرفیتهای موجود در نواحی روستایی و ارتقای منزلت اجتماعی روستاییان و جایگاه روستاها در اقتصاد ملی و ایجاد بستر لازم برای شکوفایی و پیشرفت عدالت محور در مناطق روستایی، اقداماتی را مطابق با قوانین انجام دهد. وی افزود: ما در این نشست دو روزه هم مشکلات اجرایی تحقق ماده 27 قانون برنامه ششم را بررسی میکنیم و هم بهدنبال عملیاتی کردن برنامههای تدوین شده برای تحقق اهداف برنامه در مناطق روستایی کشور هستیم. پندار تصریح کرد: تعدادی از استانها در زمینه اشتغالزایی در روستاها، تجربه ارزشمندی دارند و امیدواریم در این نشست بتوانیم از این تجارب، بهره کافی و وافی ببریم. وی تأکید کرد: هدف ما از برگزاری این نشست، تحقق اشتغال پایدار در روستاها است و امیدواریم با تحقق این مهم، جلوی مهاجرت بیرویه از روستا به شهر گرفته شود. رئیس امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در ادامه اظهارات خود به تشریح فرآیند اجرایی جزء یک بند الف ماده 27 قانون برنامه ششم توسعه پرداخت و گفت: در مرحله اول، سهم هر استان در زمینه تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی مشخص میشود و در مرحله بعد، روستاهای هدف با رویکرد پهنهای تعیین و سپس نسبت به تدوین و ارسال شیوهنامه مطالعه تدوین برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستاها اقدام شده و در مرحله بعد انجام مطالعات تدوین برنامه در استان ها آغاز میشود و بعد از آن، مرحله تأیید و تصویب برنامه در شورای برنامهریزی و توسعه استانها انجام و در نهایت اجرای برنامه محقق می شود. پندار در این نشست به بیان اهم اقدامهای امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور در مورد فرآیند اجرای تهیه برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی پرداخت و گفت: تعیین سهمیه روستاهای هر استان در طی سالهای برنامه ششم توسعه انجام شده و شیوهنامه تدوین برنامه توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی با همکاری و تعامل سازمان مدیریت و برنامهریزی استانها و نیز برخی از دستگاههای اجرایی تهیه شده و ارسال شیوهنامه به استانها نیز در سال گذشته اتفاق افتاده است. وی افزود: علاوه بر این اقدامها، فهرست روستاهای مشمول با رویکرد پهنهای از سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها اخذ شده و مورد فراخوان و انعقاد قرارداد با مشاور و ارایه گزارش توسعه استانها هم پیگیری شده و برای اجرایی کردن برنامه در لایحه بودجه سال 1398 کل کشور، پیگیری لازم صورت گرفته است. در ادامه این نشست دو روزه، نمایندگان سازمانهای مدیریت و برنامهریزی استانها بههمراه مشاوران و اساتید دانشگاهی مدعو و نمایندگان برخی دستگاههای اجرایی به تشریح مشکلات و ارایه برنامهها و پیشنهادهای اجرایی به منظور بهبود فرآیند تدوین برنامههای توسعه اقتصادی و اشتغالزایی روستایی و نحوه عملیاتیسازی این برنامهها در سال 1398 پرداختند. در این همایش حبیب جباری معاون توسعه روستایی و محلی امور برنامهریزی، نظارت و آمایش سرزمین سازمان برنامه و بودجه کشور هم گزارشی از عملکرد قانون حمایت از ایجاد و توسعه اشتغال پایدار در مناطق روستایی و عشایری با استفاده از منابع صندوق توسعه ملی ارایه کرد و گفت: تا کنون 50 درصد از سپردهگذاری منابع صندوق توسعه ملی نزد موسسههای عامل در دو مرحله 25 درصدی در سالهای 1396 و 1397 انجام شده است و در مجموع تا 13 بهمن ماه سالجاری، حدود 750میلیون دلار، معادل سه هزار میلیارد تومان از منابع صندوق توسعه ملی و معادل ریالی آن از محل منابع موسسههای عامل به صورت تلفیقی و در مجموع، در حدود شش هزار میلیارد تومان تسهیلات به طرحهای تأیید شده و مصوب متقاضیان ذیصلاح با نرخ میانگین سود 6 درصد برای اشتغالزایی در مناطق روستایی و عشایری پرداخت شده است. به گفته جباری مراحل سوم و چهارم این تسهیلات نیز ابلاغ شده است، اما تاکنون ابلاغیه مرحله چهارم به حساب موسسههای عامل واریز نشده و پیشبینی می شود که از طریق تسهیلات قانون مذکور، بیش از 170 هزار فرصت شغلی جدید در کشور ایجاد شود که این رقم برای طرحهای پرداخت شده، حدود 160 هزار شغل جدید است. وی افزود: برای ایجاد هر شغل بهطور میانگین حدود 39 میلیون تومان تسهیلات پرداخت شده است و بر اساس دادههای دریافت شده از مجاری ذیربط، تاکنون بالغ بر 450 هزار طرح به دستگاه های اجرایی برای بررسی ارسال شده و از این تعداد، بالغ بر 200هزار طرح یعنی معادل 52 درصد تأیید و در حدود 89 هزار طرح یعنی معادل 19 درصد از طرح های ارسال شده، منتظر بررسی و باقی مانده طرحها در حال ویرایش توسط متقاضی یا مختومه است. جباری اظهار داشت: تاکنون به بیش از 68 هزار طرح، در حدود 60 هزار میلیارد ریال تسهیلات پرداخت شده است و هدف غایی این تسهیلات، حمایت و تثبیت اشتغال موجود و ایجاد فرصتهای جدید اقتصادی و حمایتهای ویژه از فعالیتهای کارآفرینی و اشتغالزایی مزیتدار با تأکید بر ملاحظات آمایشی و قابلیت ها و محدودیت های سرزمینی است. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "esfændjɑre hejdæri pur ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : ræhæbræfæræzɑne enqelɑb bɑ derɑjæt væ ɑjænde neɡærie xod bɑ mozæjjæne kærdæne sɑle nævædojek be sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni, næqʃe ʃævæme doʃmænɑne nezɑm rɑ bɑ hemɑjæt æz sænʔætɡærɑne keʃvære dærhæm ʃekæst. vej tæsrih kærd : sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm niz dær rɑstɑje hemɑjæt æz menojeɑte ræhbærie ɑmɑde æst dær sɑle dʒædid æz særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli dær ʃæhræke hɑje sænʔætie in mæntæqe bɑ vɑɡozɑrie zæmin væ bæste hɑje tæʃviqi dær kenɑre potɑnsijele hɑje xube mæntæqe, hemɑjæt konæd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm æz emkɑne moʃɑrekæt væ særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe bɑ estefɑde æz moʔɑfijæte mɑliɑti be moddæte bist sɑl, næbude mævɑneʔe tæʔrefe ʔi væ qejre tæʔrefe ʔi, niruje kɑre ærzɑn, dæstresi be ɑbe hɑje bejne olmelæli, vodʒude zæxɑjere qænie næft væ ɡɑz, vodʒude forudɡɑh bejne olmelæli, færɑhæm ʃodæne ettesɑle dʒæzire qeʃm be særzæmine æsli æz tæriqe pole xælidʒe fɑrs, vodʒude eskele kɑve væ toseʔe rɑhhɑ be onvɑne bæxʃi æz viʒeɡie hɑje særmɑje ɡozɑri dær qeʃm nɑm bæræd. vej bɑ eʃɑre be pæjɑme noruzi ræhbære enqelɑb tæsrihe kærd : ræhbære færzɑne enqelɑb dær pæjɑme sɑle nævædojek xod, rɑh rɑ bærɑje movæffæqijæte hærtʃe biʃtære tolide konændeɡɑn væ sænʔætɡærɑne keʃvære bɑz væ hæme mæsʔulɑne keʃvær rɑ bærɑje hemɑjæt æz in qeʃre ɑjænde sɑze keʃvær tæʃviq kærdænd. hejdærie pur bær hemɑjæte in sɑzmɑn æz bæxʃe sænʔæt væ særmɑje ɡozɑrɑne dɑxelie keʃvær bɑ hædæfe tæhkime pɑje hɑje eqtesɑdi væ sænʔætie irɑn eslɑmi dær sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni tæʔkide kærd. ræhbære færzɑne enqelɑb dær pæjɑme noruzie xod, sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek rɑ sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni nɑmæɡdɑri kærdænd. slæʃ ke se jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt",
"text": "اسفندیار حیدري پور روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: رهبرفرزانه انقلاب با درایت و آینده نگري خود با مزین كردن سال 91 به سال تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني، نقشه شوم دشمنان نظام را با حمایت از صنعتگران كشور درهم شكست.\nوي تصریح كرد: سازمان منطقه آزاد قشم نیز در راستاي حمایت از منویات رهبري آماده است در سال جدید از سرمایه گذاران داخلي در شهرك هاي صنعتي این منطقه با واگذاري زمین و بسته هاي تشویقي در كنار پتانسیل هاي خوب منطقه، حمایت كند. \nمدیرعامل سازمان منطقه آزاد قشم از امكان مشاركت و سرمایه گذاري در این منطقه با استفاده از معافیت مالیاتي به مدت 20 سال، نبود موانع تعرفه اي و غیر تعرفه اي، نیروي كار ارزان، دسترسي به آب هاي بین المللي، وجود ذخایر غني نفت و گاز، وجود فرودگاه بین المللي، فراهم شدن اتصال جزیره قشم به سرزمین اصلي از طریق پل خلیج فارس، وجود اسكله كاوه و توسعه راهها به عنوان بخشي از ویژگي هاي سرمایه گذاري در قشم نام برد.\nوي با اشاره به پیام نوروزي رهبر انقلاب تصریح كرد: رهبر فرزانه انقلاب در پیام سال 91 خود، راه را براي موفقیت هرچه بیشتر تولید كنندگان و صنعتگران كشور باز و همه مسوولان كشور را براي حمایت از این قشر آینده ساز كشور تشویق كردند.\nحیدري پور بر حمایت این سازمان از بخش صنعت و سرمایه گذاران داخلي كشور با هدف تحكیم پایه هاي اقتصادي و صنعتي ایران اسلامي در سال تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني تاكید كرد.\nرهبر فرزانه انقلاب در پیام نوروزي خود، سال 1391 را سال 'تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني' نامگداری كردند./ك3\n1871/668\n "
} | esfændjɑre hejdæri pur ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : ræhæbræfæræzɑne enqelɑb bɑ derɑjæt væ ɑjænde neɡærie xod bɑ mozæjjæne kærdæne sɑle nævædojek be sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni, næqʃe ʃævæme doʃmænɑne nezɑm rɑ bɑ hemɑjæt æz sænʔætɡærɑne keʃvære dærhæm ʃekæst. vej tæsrih kærd : sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm niz dær rɑstɑje hemɑjæt æz menojeɑte ræhbærie ɑmɑde æst dær sɑle dʒædid æz særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli dær ʃæhræke hɑje sænʔætie in mæntæqe bɑ vɑɡozɑrie zæmin væ bæste hɑje tæʃviqi dær kenɑre potɑnsijele hɑje xube mæntæqe, hemɑjæt konæd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm æz emkɑne moʃɑrekæt væ særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe bɑ estefɑde æz moʔɑfijæte mɑliɑti be moddæte bist sɑl, næbude mævɑneʔe tæʔrefe ʔi væ qejre tæʔrefe ʔi, niruje kɑre ærzɑn, dæstresi be ɑbe hɑje bejne olmelæli, vodʒude zæxɑjere qænie næft væ ɡɑz, vodʒude forudɡɑh bejne olmelæli, færɑhæm ʃodæne ettesɑle dʒæzire qeʃm be særzæmine æsli æz tæriqe pole xælidʒe fɑrs, vodʒude eskele kɑve væ toseʔe rɑhhɑ be onvɑne bæxʃi æz viʒeɡie hɑje særmɑje ɡozɑri dær qeʃm nɑm bæræd. vej bɑ eʃɑre be pæjɑme noruzi ræhbære enqelɑb tæsrihe kærd : ræhbære færzɑne enqelɑb dær pæjɑme sɑle nævædojek xod, rɑh rɑ bærɑje movæffæqijæte hærtʃe biʃtære tolide konændeɡɑn væ sænʔætɡærɑne keʃvære bɑz væ hæme mæsʔulɑne keʃvær rɑ bærɑje hemɑjæt æz in qeʃre ɑjænde sɑze keʃvær tæʃviq kærdænd. hejdærie pur bær hemɑjæte in sɑzmɑn æz bæxʃe sænʔæt væ særmɑje ɡozɑrɑne dɑxelie keʃvær bɑ hædæfe tæhkime pɑje hɑje eqtesɑdi væ sænʔætie irɑn eslɑmi dær sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni tæʔkide kærd. ræhbære færzɑne enqelɑb dær pæjɑme noruzie xod, sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek rɑ sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni nɑmæɡdɑri kærdænd. slæʃ ke se jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt | اسفندیار حیدري پور روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: رهبرفرزانه انقلاب با درایت و آینده نگري خود با مزین كردن سال 91 به سال تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني، نقشه شوم دشمنان نظام را با حمایت از صنعتگران كشور درهم شكست.
وي تصریح كرد: سازمان منطقه آزاد قشم نیز در راستاي حمایت از منویات رهبري آماده است در سال جدید از سرمایه گذاران داخلي در شهرك هاي صنعتي این منطقه با واگذاري زمین و بسته هاي تشویقي در كنار پتانسیل هاي خوب منطقه، حمایت كند.
مدیرعامل سازمان منطقه آزاد قشم از امكان مشاركت و سرمایه گذاري در این منطقه با استفاده از معافیت مالیاتي به مدت 20 سال، نبود موانع تعرفه اي و غیر تعرفه اي، نیروي كار ارزان، دسترسي به آب هاي بین المللي، وجود ذخایر غني نفت و گاز، وجود فرودگاه بین المللي، فراهم شدن اتصال جزیره قشم به سرزمین اصلي از طریق پل خلیج فارس، وجود اسكله كاوه و توسعه راهها به عنوان بخشي از ویژگي هاي سرمایه گذاري در قشم نام برد.
وي با اشاره به پیام نوروزي رهبر انقلاب تصریح كرد: رهبر فرزانه انقلاب در پیام سال 91 خود، راه را براي موفقیت هرچه بیشتر تولید كنندگان و صنعتگران كشور باز و همه مسوولان كشور را براي حمایت از این قشر آینده ساز كشور تشویق كردند.
حیدري پور بر حمایت این سازمان از بخش صنعت و سرمایه گذاران داخلي كشور با هدف تحكیم پایه هاي اقتصادي و صنعتي ایران اسلامي در سال تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني تاكید كرد.
رهبر فرزانه انقلاب در پیام نوروزي خود، سال 1391 را سال 'تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني' نامگداری كردند./ك3
1871/668
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: esfændjɑre hejdæri pur ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : ræhæbræfæræzɑne enqelɑb bɑ derɑjæt væ ɑjænde neɡærie xod bɑ mozæjjæne kærdæne sɑle nævædojek be sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni, næqʃe ʃævæme doʃmænɑne nezɑm rɑ bɑ hemɑjæt æz sænʔætɡærɑne keʃvære dærhæm ʃekæst. vej tæsrih kærd : sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm niz dær rɑstɑje hemɑjæt æz menojeɑte ræhbærie ɑmɑde æst dær sɑle dʒædid æz særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli dær ʃæhræke hɑje sænʔætie in mæntæqe bɑ vɑɡozɑrie zæmin væ bæste hɑje tæʃviqi dær kenɑre potɑnsijele hɑje xube mæntæqe, hemɑjæt konæd. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm æz emkɑne moʃɑrekæt væ særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe bɑ estefɑde æz moʔɑfijæte mɑliɑti be moddæte bist sɑl, næbude mævɑneʔe tæʔrefe ʔi væ qejre tæʔrefe ʔi, niruje kɑre ærzɑn, dæstresi be ɑbe hɑje bejne olmelæli, vodʒude zæxɑjere qænie næft væ ɡɑz, vodʒude forudɡɑh bejne olmelæli, færɑhæm ʃodæne ettesɑle dʒæzire qeʃm be særzæmine æsli æz tæriqe pole xælidʒe fɑrs, vodʒude eskele kɑve væ toseʔe rɑhhɑ be onvɑne bæxʃi æz viʒeɡie hɑje særmɑje ɡozɑri dær qeʃm nɑm bæræd. vej bɑ eʃɑre be pæjɑme noruzi ræhbære enqelɑb tæsrihe kærd : ræhbære færzɑne enqelɑb dær pæjɑme sɑle nævædojek xod, rɑh rɑ bærɑje movæffæqijæte hærtʃe biʃtære tolide konændeɡɑn væ sænʔætɡærɑne keʃvære bɑz væ hæme mæsʔulɑne keʃvær rɑ bærɑje hemɑjæt æz in qeʃre ɑjænde sɑze keʃvær tæʃviq kærdænd. hejdærie pur bær hemɑjæte in sɑzmɑn æz bæxʃe sænʔæt væ særmɑje ɡozɑrɑne dɑxelie keʃvær bɑ hædæfe tæhkime pɑje hɑje eqtesɑdi væ sænʔætie irɑn eslɑmi dær sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni tæʔkide kærd. ræhbære færzɑne enqelɑb dær pæjɑme noruzie xod, sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek rɑ sɑle tolide melli, hemɑjæt æz kɑr væ særmɑje irɑni nɑmæɡdɑri kærdænd. slæʃ ke se jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "اسفندیار حیدري پور روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: رهبرفرزانه انقلاب با درایت و آینده نگري خود با مزین كردن سال 91 به سال تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني، نقشه شوم دشمنان نظام را با حمایت از صنعتگران كشور درهم شكست.\nوي تصریح كرد: سازمان منطقه آزاد قشم نیز در راستاي حمایت از منویات رهبري آماده است در سال جدید از سرمایه گذاران داخلي در شهرك هاي صنعتي این منطقه با واگذاري زمین و بسته هاي تشویقي در كنار پتانسیل هاي خوب منطقه، حمایت كند. \nمدیرعامل سازمان منطقه آزاد قشم از امكان مشاركت و سرمایه گذاري در این منطقه با استفاده از معافیت مالیاتي به مدت 20 سال، نبود موانع تعرفه اي و غیر تعرفه اي، نیروي كار ارزان، دسترسي به آب هاي بین المللي، وجود ذخایر غني نفت و گاز، وجود فرودگاه بین المللي، فراهم شدن اتصال جزیره قشم به سرزمین اصلي از طریق پل خلیج فارس، وجود اسكله كاوه و توسعه راهها به عنوان بخشي از ویژگي هاي سرمایه گذاري در قشم نام برد.\nوي با اشاره به پیام نوروزي رهبر انقلاب تصریح كرد: رهبر فرزانه انقلاب در پیام سال 91 خود، راه را براي موفقیت هرچه بیشتر تولید كنندگان و صنعتگران كشور باز و همه مسوولان كشور را براي حمایت از این قشر آینده ساز كشور تشویق كردند.\nحیدري پور بر حمایت این سازمان از بخش صنعت و سرمایه گذاران داخلي كشور با هدف تحكیم پایه هاي اقتصادي و صنعتي ایران اسلامي در سال تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني تاكید كرد.\nرهبر فرزانه انقلاب در پیام نوروزي خود، سال 1391 را سال 'تولید ملي، حمایت از كار و سرمایه ایراني' نامگداری كردند./ك3\n1871/668\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz hæfte nɑme \" eʃpiɡel \", servise eqdɑme xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dærbɑre jek bohrɑne ensɑni ehtemɑli dær libi væ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire ʃomɑre pænɑhændeɡɑn hoʃdɑr dɑde æst. hæfte nɑme eʃpiɡel in xæbær rɑ bɑ estenɑd be ɡozɑreʃe dɑxeli nim sɑlɑne dær dʒærijɑne edʒrɑje æmæliɑte nedʒɑte sufiɑe montæʃer kærde æst. dær in ɡozɑreʃe dɑxeli bɑzɡæʃte kæʃti hɑje nɑvɡɑne dæriɑi orupɑi dær tʃɑrtʃube æmæliɑte sufiɑ tosije ʃode, tʃerɑ ke ɡɑrde sɑheli libi dær suræte tæʃdide ozɑʔ dær in keʃvære særiʔæn tævɑne xod rɑ æz dæst xɑhæd dɑd. bær æsɑse in ɡozɑreʃe jek vɑkoneʃe særiʔe orupɑ zæruræt dɑræd tʃerɑ ke ozɑʔe libi be suræte fæzɑjændei bi sobɑt mi ʃævæd. be neveʃte hæqte nɑme eʃpiɡel, in ɡozɑreʃe dɑxeli dær tɑrixe ʃɑnzdæh ʒɑnvije tævæssote servise eqdɑme xɑredʒi orupɑ be komitee sjɑsiː væ æmnijæti in ettehɑdije ersɑl ʃod. æz ɑn zæmɑn dʒænɡe libi hæmtʃenɑn moteʃænnedʒe tær mi ʃævæd. æz tæræfi ʃærɑjete mohɑdʒerɑn væ pænɑhændeɡɑn dær orduɡɑh hɑje libi ro be vexɑmæt æst. dær in ozɑʔ pænɑhændeɡɑne biʃtæri bɑ qɑjeq væ æz mæsire dæriɑje meditrɑne be orupɑ færɑr mi konænd. ærzjɑbi servise eqdɑme xɑredʒi orupɑ neʃɑn mi dæhæd ke bɑ tævædʒdʒoh be tæʃdide nɑɑrɑmi hɑ dær libi ɡɑrde sɑheli in keʃvær tɑ hædde zjɑdi tæzʔif xɑhæd ʃod. dæriɑje meditrɑnee mærɡbɑrtærin mæsire donjɑ bærɑje pænɑhændeɡɑn bude æst. dær sɑle do hezɑro o nuzdæh hæddeæqæl sædo pændʒɑhodo pænɑhænde dær in mæsir be sæmte orupɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. vozærɑje keʃvære ettehɑdije orupɑ dær hɑle hɑzer dær in bɑre bæhs mi konænd ke ɑiɑ æmæliɑte nedʒɑte sufiɑ bɑ kæʃti hɑje orupɑi dobɑre bɑjæd æz sær ɡerefte ʃævæd. ælbætte bærɑje ʃoruʔe modʒæddæde in æmæliɑte dæriɑi be movɑfeqæte hæme æʔzɑje in ettehɑdije nijɑz æst. dær hɑli ke væzire keʃvære ɑlmɑn væ ræise komisijone sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ bɑ in mæsʔæle movɑfeqænd, æmmɑ bærxi keʃværhɑ æz dʒomle otriʃe moxɑlef ʃoruʔe modʒæddæde in æmæliɑt nedʒɑte dæriɑi hæstænd. in æmæliɑt dær ævɑxere mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o nuzdæh motevæqqef ʃod tʃerɑ ke itɑliɑ æz lænɡær ændɑxtæne kæʃti hɑje hɑmele pænɑhændeɡɑn dær sævɑhele xod edʒtenɑb mi kærd. ellæte æsli in monɑqeʃɑt in mæsʔæle bud ke pænɑhændeɡɑn nedʒɑt jɑfte dær dæriɑje meditrɑne bɑjæd tævæssote kodɑm keʃvære orupɑi pæzirofte ʃævænd. ettehɑdije orupɑ tɑ be hɑl nætævɑneste æst dærbɑre tʃeɡuneɡi tæqsime ɑdelɑne pænɑhændeɡɑn dær in ettehɑdije be nætidʒei dæst jɑbæd. qærɑr æst ruze se ʃænbee modʒæddædæn dærbɑre ɑjænde in æmæliɑt nedʒɑte dæriɑi neʃæsti dær boruksele bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از هفته نامه \"اشپیگل\"، سرویس اقدام خارجی اتحادیه اروپا درباره یک بحران انسانی احتمالی در لیبی و افزایش چشمگیر شمار پناهندگان هشدار داده است.هفته نامه اشپیگل این خبر را با استناد به گزارش داخلی نیم سالانه در جریان اجرای عملیات نجات سوفیا منتشر کرده است.در این گزارش داخلی بازگشت کشتی های ناوگان دریایی اروپایی در چارچوب عملیات سوفیا توصیه شده، چرا که گارد ساحلی لیبی در صورت تشدید اوضاع در این کشور سریعا توان خود را از دست خواهد داد. بر اساس این گزارش یک واکنش سریع اروپا ضرورت دارد چرا که اوضاع لیبی به صورت فزایندهای بی ثبات می شود.به نوشته هقته نامه اشپیگل، این گزارش داخلی در تاریخ 16 ژانویه توسط سرویس اقدام خارجی اروپا به کمیته سیاسی و امنیتی این اتحادیه ارسال شد. از آن زمان جنگ لیبی همچنان متشنج تر می شود. از طرفی شرایط مهاجران و پناهندگان در اردوگاه های لیبی رو به وخامت است. در این اوضاع پناهندگان بیشتری با قایق و از مسیر دریای مدیترانه به اروپا فرار می کنند.ارزیابی سرویس اقدام خارجی اروپا نشان می دهد که با توجه به تشدید ناآرامی ها در لیبی گارد ساحلی این کشور تا حد زیادی تضعیف خواهد شد.دریای مدیترانه مرگبارترین مسیر دنیا برای پناهندگان بوده است. در سال 2019 حداقل 152 پناهنده در این مسیر به سمت اروپا جان خود را از دست دادند.وزرای کشور اتحادیه اروپا در حال حاضر در این باره بحث می کنند که آیا عملیات نجات سوفیا با کشتی های اروپایی دوباره باید از سر گرفته شود.البته برای شروع مجدد این عملیات دریایی به موافقت همه اعضای این اتحادیه نیاز است. در حالی که وزیر کشور آلمان و رئیس کمیسیون سیاست خارجی اتحادیه اروپا با این مسئله موافقند، اما برخی کشورها از جمله اتریش مخالف شروع مجدد این عملیات نجات دریایی هستند.این عملیات در اواخر ماه مارس سال 2019 متوقف شد چرا که ایتالیا از لنگر انداختن کشتی های حامل پناهندگان در سواحل خود اجتناب می کرد. علت اصلی این مناقشات این مسئله بود که پناهندگان نجات یافته در دریای مدیترانه باید توسط کدام کشور اروپایی پذیرفته شوند. اتحادیه اروپا تا به حال نتوانسته است درباره چگونگی تقسیم عادلانه پناهندگان در این اتحادیه به نتیجهای دست یابد.قرار است روز سه شنبه مجددا درباره آینده این عملیات نجات دریایی نشستی در بروکسل برگزار شود.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz hæfte nɑme " eʃpiɡel ", servise eqdɑme xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dærbɑre jek bohrɑne ensɑni ehtemɑli dær libi væ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire ʃomɑre pænɑhændeɡɑn hoʃdɑr dɑde æst. hæfte nɑme eʃpiɡel in xæbær rɑ bɑ estenɑd be ɡozɑreʃe dɑxeli nim sɑlɑne dær dʒærijɑne edʒrɑje æmæliɑte nedʒɑte sufiɑe montæʃer kærde æst. dær in ɡozɑreʃe dɑxeli bɑzɡæʃte kæʃti hɑje nɑvɡɑne dæriɑi orupɑi dær tʃɑrtʃube æmæliɑte sufiɑ tosije ʃode, tʃerɑ ke ɡɑrde sɑheli libi dær suræte tæʃdide ozɑʔ dær in keʃvære særiʔæn tævɑne xod rɑ æz dæst xɑhæd dɑd. bær æsɑse in ɡozɑreʃe jek vɑkoneʃe særiʔe orupɑ zæruræt dɑræd tʃerɑ ke ozɑʔe libi be suræte fæzɑjændei bi sobɑt mi ʃævæd. be neveʃte hæqte nɑme eʃpiɡel, in ɡozɑreʃe dɑxeli dær tɑrixe ʃɑnzdæh ʒɑnvije tævæssote servise eqdɑme xɑredʒi orupɑ be komitee sjɑsiː væ æmnijæti in ettehɑdije ersɑl ʃod. æz ɑn zæmɑn dʒænɡe libi hæmtʃenɑn moteʃænnedʒe tær mi ʃævæd. æz tæræfi ʃærɑjete mohɑdʒerɑn væ pænɑhændeɡɑn dær orduɡɑh hɑje libi ro be vexɑmæt æst. dær in ozɑʔ pænɑhændeɡɑne biʃtæri bɑ qɑjeq væ æz mæsire dæriɑje meditrɑne be orupɑ færɑr mi konænd. ærzjɑbi servise eqdɑme xɑredʒi orupɑ neʃɑn mi dæhæd ke bɑ tævædʒdʒoh be tæʃdide nɑɑrɑmi hɑ dær libi ɡɑrde sɑheli in keʃvær tɑ hædde zjɑdi tæzʔif xɑhæd ʃod. dæriɑje meditrɑnee mærɡbɑrtærin mæsire donjɑ bærɑje pænɑhændeɡɑn bude æst. dær sɑle do hezɑro o nuzdæh hæddeæqæl sædo pændʒɑhodo pænɑhænde dær in mæsir be sæmte orupɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. vozærɑje keʃvære ettehɑdije orupɑ dær hɑle hɑzer dær in bɑre bæhs mi konænd ke ɑiɑ æmæliɑte nedʒɑte sufiɑ bɑ kæʃti hɑje orupɑi dobɑre bɑjæd æz sær ɡerefte ʃævæd. ælbætte bærɑje ʃoruʔe modʒæddæde in æmæliɑte dæriɑi be movɑfeqæte hæme æʔzɑje in ettehɑdije nijɑz æst. dær hɑli ke væzire keʃvære ɑlmɑn væ ræise komisijone sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ bɑ in mæsʔæle movɑfeqænd, æmmɑ bærxi keʃværhɑ æz dʒomle otriʃe moxɑlef ʃoruʔe modʒæddæde in æmæliɑt nedʒɑte dæriɑi hæstænd. in æmæliɑt dær ævɑxere mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o nuzdæh motevæqqef ʃod tʃerɑ ke itɑliɑ æz lænɡær ændɑxtæne kæʃti hɑje hɑmele pænɑhændeɡɑn dær sævɑhele xod edʒtenɑb mi kærd. ellæte æsli in monɑqeʃɑt in mæsʔæle bud ke pænɑhændeɡɑn nedʒɑt jɑfte dær dæriɑje meditrɑne bɑjæd tævæssote kodɑm keʃvære orupɑi pæzirofte ʃævænd. ettehɑdije orupɑ tɑ be hɑl nætævɑneste æst dærbɑre tʃeɡuneɡi tæqsime ɑdelɑne pænɑhændeɡɑn dær in ettehɑdije be nætidʒei dæst jɑbæd. qærɑr æst ruze se ʃænbee modʒæddædæn dærbɑre ɑjænde in æmæliɑt nedʒɑte dæriɑi neʃæsti dær boruksele bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بینالملل به نقل از هفته نامه "اشپیگل"، سرویس اقدام خارجی اتحادیه اروپا درباره یک بحران انسانی احتمالی در لیبی و افزایش چشمگیر شمار پناهندگان هشدار داده است.هفته نامه اشپیگل این خبر را با استناد به گزارش داخلی نیم سالانه در جریان اجرای عملیات نجات سوفیا منتشر کرده است.در این گزارش داخلی بازگشت کشتی های ناوگان دریایی اروپایی در چارچوب عملیات سوفیا توصیه شده، چرا که گارد ساحلی لیبی در صورت تشدید اوضاع در این کشور سریعا توان خود را از دست خواهد داد. بر اساس این گزارش یک واکنش سریع اروپا ضرورت دارد چرا که اوضاع لیبی به صورت فزایندهای بی ثبات می شود.به نوشته هقته نامه اشپیگل، این گزارش داخلی در تاریخ 16 ژانویه توسط سرویس اقدام خارجی اروپا به کمیته سیاسی و امنیتی این اتحادیه ارسال شد. از آن زمان جنگ لیبی همچنان متشنج تر می شود. از طرفی شرایط مهاجران و پناهندگان در اردوگاه های لیبی رو به وخامت است. در این اوضاع پناهندگان بیشتری با قایق و از مسیر دریای مدیترانه به اروپا فرار می کنند.ارزیابی سرویس اقدام خارجی اروپا نشان می دهد که با توجه به تشدید ناآرامی ها در لیبی گارد ساحلی این کشور تا حد زیادی تضعیف خواهد شد.دریای مدیترانه مرگبارترین مسیر دنیا برای پناهندگان بوده است. در سال 2019 حداقل 152 پناهنده در این مسیر به سمت اروپا جان خود را از دست دادند.وزرای کشور اتحادیه اروپا در حال حاضر در این باره بحث می کنند که آیا عملیات نجات سوفیا با کشتی های اروپایی دوباره باید از سر گرفته شود.البته برای شروع مجدد این عملیات دریایی به موافقت همه اعضای این اتحادیه نیاز است. در حالی که وزیر کشور آلمان و رئیس کمیسیون سیاست خارجی اتحادیه اروپا با این مسئله موافقند، اما برخی کشورها از جمله اتریش مخالف شروع مجدد این عملیات نجات دریایی هستند.این عملیات در اواخر ماه مارس سال 2019 متوقف شد چرا که ایتالیا از لنگر انداختن کشتی های حامل پناهندگان در سواحل خود اجتناب می کرد. علت اصلی این مناقشات این مسئله بود که پناهندگان نجات یافته در دریای مدیترانه باید توسط کدام کشور اروپایی پذیرفته شوند. اتحادیه اروپا تا به حال نتوانسته است درباره چگونگی تقسیم عادلانه پناهندگان در این اتحادیه به نتیجهای دست یابد.قرار است روز سه شنبه مجددا درباره آینده این عملیات نجات دریایی نشستی در بروکسل برگزار شود.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz hæfte nɑme \" eʃpiɡel \", servise eqdɑme xɑredʒi ettehɑdije orupɑ dærbɑre jek bohrɑne ensɑni ehtemɑli dær libi væ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire ʃomɑre pænɑhændeɡɑn hoʃdɑr dɑde æst. hæfte nɑme eʃpiɡel in xæbær rɑ bɑ estenɑd be ɡozɑreʃe dɑxeli nim sɑlɑne dær dʒærijɑne edʒrɑje æmæliɑte nedʒɑte sufiɑe montæʃer kærde æst. dær in ɡozɑreʃe dɑxeli bɑzɡæʃte kæʃti hɑje nɑvɡɑne dæriɑi orupɑi dær tʃɑrtʃube æmæliɑte sufiɑ tosije ʃode, tʃerɑ ke ɡɑrde sɑheli libi dær suræte tæʃdide ozɑʔ dær in keʃvære særiʔæn tævɑne xod rɑ æz dæst xɑhæd dɑd. bær æsɑse in ɡozɑreʃe jek vɑkoneʃe særiʔe orupɑ zæruræt dɑræd tʃerɑ ke ozɑʔe libi be suræte fæzɑjændei bi sobɑt mi ʃævæd. be neveʃte hæqte nɑme eʃpiɡel, in ɡozɑreʃe dɑxeli dær tɑrixe ʃɑnzdæh ʒɑnvije tævæssote servise eqdɑme xɑredʒi orupɑ be komitee sjɑsiː væ æmnijæti in ettehɑdije ersɑl ʃod. æz ɑn zæmɑn dʒænɡe libi hæmtʃenɑn moteʃænnedʒe tær mi ʃævæd. æz tæræfi ʃærɑjete mohɑdʒerɑn væ pænɑhændeɡɑn dær orduɡɑh hɑje libi ro be vexɑmæt æst. dær in ozɑʔ pænɑhændeɡɑne biʃtæri bɑ qɑjeq væ æz mæsire dæriɑje meditrɑne be orupɑ færɑr mi konænd. ærzjɑbi servise eqdɑme xɑredʒi orupɑ neʃɑn mi dæhæd ke bɑ tævædʒdʒoh be tæʃdide nɑɑrɑmi hɑ dær libi ɡɑrde sɑheli in keʃvær tɑ hædde zjɑdi tæzʔif xɑhæd ʃod. dæriɑje meditrɑnee mærɡbɑrtærin mæsire donjɑ bærɑje pænɑhændeɡɑn bude æst. dær sɑle do hezɑro o nuzdæh hæddeæqæl sædo pændʒɑhodo pænɑhænde dær in mæsir be sæmte orupɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. vozærɑje keʃvære ettehɑdije orupɑ dær hɑle hɑzer dær in bɑre bæhs mi konænd ke ɑiɑ æmæliɑte nedʒɑte sufiɑ bɑ kæʃti hɑje orupɑi dobɑre bɑjæd æz sær ɡerefte ʃævæd. ælbætte bærɑje ʃoruʔe modʒæddæde in æmæliɑte dæriɑi be movɑfeqæte hæme æʔzɑje in ettehɑdije nijɑz æst. dær hɑli ke væzire keʃvære ɑlmɑn væ ræise komisijone sijɑsæte xɑredʒi ettehɑdije orupɑ bɑ in mæsʔæle movɑfeqænd, æmmɑ bærxi keʃværhɑ æz dʒomle otriʃe moxɑlef ʃoruʔe modʒæddæde in æmæliɑt nedʒɑte dæriɑi hæstænd. in æmæliɑt dær ævɑxere mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o nuzdæh motevæqqef ʃod tʃerɑ ke itɑliɑ æz lænɡær ændɑxtæne kæʃti hɑje hɑmele pænɑhændeɡɑn dær sævɑhele xod edʒtenɑb mi kærd. ellæte æsli in monɑqeʃɑt in mæsʔæle bud ke pænɑhændeɡɑn nedʒɑt jɑfte dær dæriɑje meditrɑne bɑjæd tævæssote kodɑm keʃvære orupɑi pæzirofte ʃævænd. ettehɑdije orupɑ tɑ be hɑl nætævɑneste æst dærbɑre tʃeɡuneɡi tæqsime ɑdelɑne pænɑhændeɡɑn dær in ettehɑdije be nætidʒei dæst jɑbæd. qærɑr æst ruze se ʃænbee modʒæddædæn dærbɑre ɑjænde in æmæliɑt nedʒɑte dæriɑi neʃæsti dær boruksele bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از هفته نامه \"اشپیگل\"، سرویس اقدام خارجی اتحادیه اروپا درباره یک بحران انسانی احتمالی در لیبی و افزایش چشمگیر شمار پناهندگان هشدار داده است.هفته نامه اشپیگل این خبر را با استناد به گزارش داخلی نیم سالانه در جریان اجرای عملیات نجات سوفیا منتشر کرده است.در این گزارش داخلی بازگشت کشتی های ناوگان دریایی اروپایی در چارچوب عملیات سوفیا توصیه شده، چرا که گارد ساحلی لیبی در صورت تشدید اوضاع در این کشور سریعا توان خود را از دست خواهد داد. بر اساس این گزارش یک واکنش سریع اروپا ضرورت دارد چرا که اوضاع لیبی به صورت فزایندهای بی ثبات می شود.به نوشته هقته نامه اشپیگل، این گزارش داخلی در تاریخ 16 ژانویه توسط سرویس اقدام خارجی اروپا به کمیته سیاسی و امنیتی این اتحادیه ارسال شد. از آن زمان جنگ لیبی همچنان متشنج تر می شود. از طرفی شرایط مهاجران و پناهندگان در اردوگاه های لیبی رو به وخامت است. در این اوضاع پناهندگان بیشتری با قایق و از مسیر دریای مدیترانه به اروپا فرار می کنند.ارزیابی سرویس اقدام خارجی اروپا نشان می دهد که با توجه به تشدید ناآرامی ها در لیبی گارد ساحلی این کشور تا حد زیادی تضعیف خواهد شد.دریای مدیترانه مرگبارترین مسیر دنیا برای پناهندگان بوده است. در سال 2019 حداقل 152 پناهنده در این مسیر به سمت اروپا جان خود را از دست دادند.وزرای کشور اتحادیه اروپا در حال حاضر در این باره بحث می کنند که آیا عملیات نجات سوفیا با کشتی های اروپایی دوباره باید از سر گرفته شود.البته برای شروع مجدد این عملیات دریایی به موافقت همه اعضای این اتحادیه نیاز است. در حالی که وزیر کشور آلمان و رئیس کمیسیون سیاست خارجی اتحادیه اروپا با این مسئله موافقند، اما برخی کشورها از جمله اتریش مخالف شروع مجدد این عملیات نجات دریایی هستند.این عملیات در اواخر ماه مارس سال 2019 متوقف شد چرا که ایتالیا از لنگر انداختن کشتی های حامل پناهندگان در سواحل خود اجتناب می کرد. علت اصلی این مناقشات این مسئله بود که پناهندگان نجات یافته در دریای مدیترانه باید توسط کدام کشور اروپایی پذیرفته شوند. اتحادیه اروپا تا به حال نتوانسته است درباره چگونگی تقسیم عادلانه پناهندگان در این اتحادیه به نتیجهای دست یابد.قرار است روز سه شنبه مجددا درباره آینده این عملیات نجات دریایی نشستی در بروکسل برگزار شود.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti, mæʔmurɑne mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze pɑjɡɑh nohome polis ɑɡɑhi tehrɑn hejne kontorole jek ænbɑr dær ʃæhre rej meqdɑre sædo bistojek kɑrtæn tʃɑj væ nævædohæʃt pɑlete mɑʔɑlæʃʔire xɑredʒi kæʃf ke mærɑteb bɑ ɡozɑreʃi be ɡomroke ʃæhrjɑr ersɑl væ bɑ eʔlɑme ʃekɑjæte ɡomroke pærvænde ʔi dær in bɑre tæʃkil ʃod. pærvændee foq pæs æz sire mærɑhele qɑnuni dʒæhæte resideɡi væ æʔmɑle qɑnun be ʃoʔbe ævvæle viʒe qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze tæʔzirɑte hokumæti ʃæhrestɑne rej ersɑl ʃod. in ʃoʔbe pæs æz bærræsi mohtævijɑte pærvændee mæzbur væ bɑ mohræz ʃenɑxtæne ettehɑme entesɑbi, motexællefine pærvænde rɑ ælɑve bær zæbte kɑlɑje mækʃufe be pærdɑxte biʃ æz hæftsædo nævædodo milijun riɑl dʒæzɑje næqdi dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum kærd.",
"text": "به گزارش واحد مرکزی خبر به نقل از روابط عمومی سازمان تعزیرات حکومتی، مأموران مبارزه با قاچاق کالا و ارز پایگاه نهم پلیس آگاهی تهران حین کنترل یک انبار در شهر ری مقدار 121 کارتن چای و 98 پالت ماءالشعیر خارجی کشف که مراتب با گزارشی به گمرک شهریار ارسال و با اعلام شکایت گمرک پرونده ای در این باره تشکیل شد. پرونده فوق پس از سیر مراحل قانونی جهت رسیدگی و اعمال قانون به شعبه اول ویژه قاچاق کالا و ارز تعزیرات حکومتی شهرستان ری ارسال شد. این شعبه پس از بررسی محتویات پرونده مزبور و با محرز شناختن اتهام انتسابی ، متخلفین پرونده را علاوه بر ضبط کالای مکشوفه به پرداخت بیش از 792 میلیون ریال جزای نقدی در حق صندوق دولت محکوم کرد."
} | be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti, mæʔmurɑne mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze pɑjɡɑh nohome polis ɑɡɑhi tehrɑn hejne kontorole jek ænbɑr dær ʃæhre rej meqdɑre sædo bistojek kɑrtæn tʃɑj væ nævædohæʃt pɑlete mɑʔɑlæʃʔire xɑredʒi kæʃf ke mærɑteb bɑ ɡozɑreʃi be ɡomroke ʃæhrjɑr ersɑl væ bɑ eʔlɑme ʃekɑjæte ɡomroke pærvænde ʔi dær in bɑre tæʃkil ʃod. pærvændee foq pæs æz sire mærɑhele qɑnuni dʒæhæte resideɡi væ æʔmɑle qɑnun be ʃoʔbe ævvæle viʒe qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze tæʔzirɑte hokumæti ʃæhrestɑne rej ersɑl ʃod. in ʃoʔbe pæs æz bærræsi mohtævijɑte pærvændee mæzbur væ bɑ mohræz ʃenɑxtæne ettehɑme entesɑbi, motexællefine pærvænde rɑ ælɑve bær zæbte kɑlɑje mækʃufe be pærdɑxte biʃ æz hæftsædo nævædodo milijun riɑl dʒæzɑje næqdi dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum kærd. | به گزارش واحد مرکزی خبر به نقل از روابط عمومی سازمان تعزیرات حکومتی، مأموران مبارزه با قاچاق کالا و ارز پایگاه نهم پلیس آگاهی تهران حین کنترل یک انبار در شهر ری مقدار 121 کارتن چای و 98 پالت ماءالشعیر خارجی کشف که مراتب با گزارشی به گمرک شهریار ارسال و با اعلام شکایت گمرک پرونده ای در این باره تشکیل شد. پرونده فوق پس از سیر مراحل قانونی جهت رسیدگی و اعمال قانون به شعبه اول ویژه قاچاق کالا و ارز تعزیرات حکومتی شهرستان ری ارسال شد. این شعبه پس از بررسی محتویات پرونده مزبور و با محرز شناختن اتهام انتسابی ، متخلفین پرونده را علاوه بر ضبط کالای مکشوفه به پرداخت بیش از 792 میلیون ریال جزای نقدی در حق صندوق دولت محکوم کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne tæʔzirɑte hokumæti, mæʔmurɑne mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze pɑjɡɑh nohome polis ɑɡɑhi tehrɑn hejne kontorole jek ænbɑr dær ʃæhre rej meqdɑre sædo bistojek kɑrtæn tʃɑj væ nævædohæʃt pɑlete mɑʔɑlæʃʔire xɑredʒi kæʃf ke mærɑteb bɑ ɡozɑreʃi be ɡomroke ʃæhrjɑr ersɑl væ bɑ eʔlɑme ʃekɑjæte ɡomroke pærvænde ʔi dær in bɑre tæʃkil ʃod. pærvændee foq pæs æz sire mærɑhele qɑnuni dʒæhæte resideɡi væ æʔmɑle qɑnun be ʃoʔbe ævvæle viʒe qɑtʃɑqe kɑlɑ væ ærze tæʔzirɑte hokumæti ʃæhrestɑne rej ersɑl ʃod. in ʃoʔbe pæs æz bærræsi mohtævijɑte pærvændee mæzbur væ bɑ mohræz ʃenɑxtæne ettehɑme entesɑbi, motexællefine pærvænde rɑ ælɑve bær zæbte kɑlɑje mækʃufe be pærdɑxte biʃ æz hæftsædo nævædodo milijun riɑl dʒæzɑje næqdi dær hæqqe sænduqe dolæte mæhkum kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش واحد مرکزی خبر به نقل از روابط عمومی سازمان تعزیرات حکومتی، مأموران مبارزه با قاچاق کالا و ارز پایگاه نهم پلیس آگاهی تهران حین کنترل یک انبار در شهر ری مقدار 121 کارتن چای و 98 پالت ماءالشعیر خارجی کشف که مراتب با گزارشی به گمرک شهریار ارسال و با اعلام شکایت گمرک پرونده ای در این باره تشکیل شد. پرونده فوق پس از سیر مراحل قانونی جهت رسیدگی و اعمال قانون به شعبه اول ویژه قاچاق کالا و ارز تعزیرات حکومتی شهرستان ری ارسال شد. این شعبه پس از بررسی محتویات پرونده مزبور و با محرز شناختن اتهام انتسابی ، متخلفین پرونده را علاوه بر ضبط کالای مکشوفه به پرداخت بیش از 792 میلیون ریال جزای نقدی در حق صندوق دولت محکوم کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz ælborz « æli kæmɑli zɑde » sobhe pændʒʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz poroʒe metroje kærædʒ ke bɑ hozure næmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr ændʒɑm ʃod, ezhɑr kærd : bɑ tælɑʃe hæmkɑrɑn dær sɑzemɑne hæml væ næqle rejli tækmile poroʒe metro dær se ʃifte kɑri dær hɑle ændʒɑm æst. vej bɑ bæjɑne inke sorʔæte piʃræfte fiziki in poroʒe dær moqɑjese bɑ mɑhhɑje ɡozæʃte æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst, edɑme dɑd : æmæliɑte rejle ɡozɑri væ ehdɑse ʃeft bærɑje vorude qætɑr be tunel dær mærɑhele pɑjɑni qærɑr dɑræd. ʃæhrdɑre kærædʒ ebrɑz kærd : færɑjænde xæride tædʒhizɑte morede nijɑze in poroʒe hæm be tore movɑzi dær hɑle ændʒɑm æst væ ʔomidvɑrim bistodo bæhmæne emsɑl ʃɑhede bæhre bærdɑri æz in poroʒe bɑʃim. be ɡofte kæmɑli zɑde bæhre bærdɑri æz xotute metroje kærædʒ næqʃ be sezɑi dær tæshile dʒɑbe dʒɑi ʃæhrvændɑn, kɑheʃe estefɑde æz xodrohɑje ʃæxsi, særfe dʒævi dær væqt væ hæzine mærdom væ kɑheʃe moʃkelɑte terɑfik væ ɑludeɡi hævɑ xɑhæd dɑʃt. pejɡire ræfʔe moʃkelɑte poroʒe hæstimnæmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz bɑ eʃɑre be inke rævænde piʃræfte metroje kærædʒ rezɑjæt bæxʃ æst, ɡoft : pejɡire ræfʔe moʃkelɑte poroʒe hæstim. ælirezɑ æbbɑsi dær hɑʃije bɑzdid æz poroʒe metroje kærædʒ, ezhɑr kærd : bærxi mævɑneʔ væ moʃkelɑte bɑʔes ʃode bud rævænde tækmile in poroʒe dær tule biʃ æz jek dæhe be kondi piʃ berævæd. vej edɑme dɑd : tej se sɑl væ nim æxire besjɑri æz in moʃkelɑte mortæfæʔ ʃod væ tej tʃænd sɑle ɡozæʃte ʃɑhede piʃræfte qɑbele tævædʒdʒoh in poroʒe bude im. næmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : bɑ tæsriʔ dær tækmile istɡɑhhɑje moxtælefe in poroʒe, ʃɑhede toseʔe sisteme hæml væ næqle pɑk dær kærædʒ xɑhim bud. æbbɑsi bɑ bæjɑne inke sisteme hæml væ næqle rejli dærune ʃæhri kærædʒe jeki æz piʃræfte tærin sistem hɑje piʃbini ʃode keʃvær æst, tozih dɑd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃe biʃtære mæsʔulɑn væ hemɑjæte dolæt, be zudi entezɑre tulɑni ʃæhrvændɑne kærædʒi bærɑje estefɑde æz metro be pɑjɑn beresæd. æbbɑsi tozih dɑd : be onvɑne næmɑjænde mærdome ostɑne ælborz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hæme tævɑne pejɡire ræfʔe moʃkelɑt hæstim tɑ metroje kærædʒ hær tʃee zudtær be særændʒɑm beresæd. tʃehelohæʃt",
"text": "به گزارش خبرآنلاین از البرز؛ «علی کمالی زاده» صبح پنجشنبه در حاشیه بازدید از پروژه متروی کرج که با حضور نماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی و اعضای شورای شهر انجام شد، اظهار کرد: با تلاش همکاران در سازمان حمل و نقل ریلی تکمیل پروژه مترو در سه شیفت کاری در حال انجام است.وی با بیان اینکه سرعت پیشرفت فیزیکی این پروژه در مقایسه با ماههای گذشته افزایش قابل توجهی داشته است، ادامه داد: عملیات ریل گذاری و احداث شفت برای ورود قطار به تونل در مراحل پایانی قرار دارد.شهردار کرج ابراز کرد: فرایند خرید تجهیزات مورد نیاز این پروژه هم به طور موازی در حال انجام است و امیدواریم ۲۲ بهمن امسال شاهد بهره برداری از این پروژه باشیم. به گفته کمالی زاده بهره برداری از خطوط متروی کرج نقش به سزایی در تسهیل جابه جایی شهروندان، کاهش استفاده از خودروهای شخصی، صرفه جویی در وقت و هزینه مردم و کاهش مشکلات ترافیک و آلودگی هوا خواهد داشت.پیگیر رفع مشکلات پروژه هستیمنماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی نیز با اشاره به اینکه روند پیشرفت متروی کرج رضایت بخش است، گفت: پیگیر رفع مشکلات پروژه هستیم.علیرضا عباسی در حاشیه بازدید از پروژه متروی کرج، اظهار کرد: برخی موانع و مشکلات باعث شده بود روند تکمیل این پروژه در طول بیش از یک دهه به کندی پیش برود.وی ادامه داد: طی سه سال و نیم اخیر بسیاری از این مشکلات مرتفع شد و طی چند سال گذشته شاهد پیشرفت قابل توجه این پروژه بوده ایم.نماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی افزود: با تسریع در تکمیل ایستگاههای مختلف این پروژه، شاهد توسعه سیستم حمل و نقل پاک در کرج خواهیم بود.عباسی با بیان اینکه سیستم حمل و نقل ریلی درون شهری کرج یکی از پیشرفته ترین سیستم های پیشبینی شده کشور است، توضیح داد: امیدواریم با تلاش بیشتر مسئولان و حمایت دولت، به زودی انتظار طولانی شهروندان کرجی برای استفاده از مترو به پایان برسد.عباسی توضیح داد: به عنوان نماینده مردم استان البرز در مجلس شورای اسلامی با همه توان پیگیر رفع مشکلات هستیم تا متروی کرج هر چه زودتر به سرانجام برسد.48"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz ælborz « æli kæmɑli zɑde » sobhe pændʒʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz poroʒe metroje kærædʒ ke bɑ hozure næmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr ændʒɑm ʃod, ezhɑr kærd : bɑ tælɑʃe hæmkɑrɑn dær sɑzemɑne hæml væ næqle rejli tækmile poroʒe metro dær se ʃifte kɑri dær hɑle ændʒɑm æst. vej bɑ bæjɑne inke sorʔæte piʃræfte fiziki in poroʒe dær moqɑjese bɑ mɑhhɑje ɡozæʃte æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst, edɑme dɑd : æmæliɑte rejle ɡozɑri væ ehdɑse ʃeft bærɑje vorude qætɑr be tunel dær mærɑhele pɑjɑni qærɑr dɑræd. ʃæhrdɑre kærædʒ ebrɑz kærd : færɑjænde xæride tædʒhizɑte morede nijɑze in poroʒe hæm be tore movɑzi dær hɑle ændʒɑm æst væ ʔomidvɑrim bistodo bæhmæne emsɑl ʃɑhede bæhre bærdɑri æz in poroʒe bɑʃim. be ɡofte kæmɑli zɑde bæhre bærdɑri æz xotute metroje kærædʒ næqʃ be sezɑi dær tæshile dʒɑbe dʒɑi ʃæhrvændɑn, kɑheʃe estefɑde æz xodrohɑje ʃæxsi, særfe dʒævi dær væqt væ hæzine mærdom væ kɑheʃe moʃkelɑte terɑfik væ ɑludeɡi hævɑ xɑhæd dɑʃt. pejɡire ræfʔe moʃkelɑte poroʒe hæstimnæmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz bɑ eʃɑre be inke rævænde piʃræfte metroje kærædʒ rezɑjæt bæxʃ æst, ɡoft : pejɡire ræfʔe moʃkelɑte poroʒe hæstim. ælirezɑ æbbɑsi dær hɑʃije bɑzdid æz poroʒe metroje kærædʒ, ezhɑr kærd : bærxi mævɑneʔ væ moʃkelɑte bɑʔes ʃode bud rævænde tækmile in poroʒe dær tule biʃ æz jek dæhe be kondi piʃ berævæd. vej edɑme dɑd : tej se sɑl væ nim æxire besjɑri æz in moʃkelɑte mortæfæʔ ʃod væ tej tʃænd sɑle ɡozæʃte ʃɑhede piʃræfte qɑbele tævædʒdʒoh in poroʒe bude im. næmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : bɑ tæsriʔ dær tækmile istɡɑhhɑje moxtælefe in poroʒe, ʃɑhede toseʔe sisteme hæml væ næqle pɑk dær kærædʒ xɑhim bud. æbbɑsi bɑ bæjɑne inke sisteme hæml væ næqle rejli dærune ʃæhri kærædʒe jeki æz piʃræfte tærin sistem hɑje piʃbini ʃode keʃvær æst, tozih dɑd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃe biʃtære mæsʔulɑn væ hemɑjæte dolæt, be zudi entezɑre tulɑni ʃæhrvændɑne kærædʒi bærɑje estefɑde æz metro be pɑjɑn beresæd. æbbɑsi tozih dɑd : be onvɑne næmɑjænde mærdome ostɑne ælborz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hæme tævɑne pejɡire ræfʔe moʃkelɑt hæstim tɑ metroje kærædʒ hær tʃee zudtær be særændʒɑm beresæd. tʃehelohæʃt | به گزارش خبرآنلاین از البرز؛ «علی کمالی زاده» صبح پنجشنبه در حاشیه بازدید از پروژه متروی کرج که با حضور نماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی و اعضای شورای شهر انجام شد، اظهار کرد: با تلاش همکاران در سازمان حمل و نقل ریلی تکمیل پروژه مترو در سه شیفت کاری در حال انجام است.وی با بیان اینکه سرعت پیشرفت فیزیکی این پروژه در مقایسه با ماههای گذشته افزایش قابل توجهی داشته است، ادامه داد: عملیات ریل گذاری و احداث شفت برای ورود قطار به تونل در مراحل پایانی قرار دارد.شهردار کرج ابراز کرد: فرایند خرید تجهیزات مورد نیاز این پروژه هم به طور موازی در حال انجام است و امیدواریم ۲۲ بهمن امسال شاهد بهره برداری از این پروژه باشیم. به گفته کمالی زاده بهره برداری از خطوط متروی کرج نقش به سزایی در تسهیل جابه جایی شهروندان، کاهش استفاده از خودروهای شخصی، صرفه جویی در وقت و هزینه مردم و کاهش مشکلات ترافیک و آلودگی هوا خواهد داشت.پیگیر رفع مشکلات پروژه هستیمنماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی نیز با اشاره به اینکه روند پیشرفت متروی کرج رضایت بخش است، گفت: پیگیر رفع مشکلات پروژه هستیم.علیرضا عباسی در حاشیه بازدید از پروژه متروی کرج، اظهار کرد: برخی موانع و مشکلات باعث شده بود روند تکمیل این پروژه در طول بیش از یک دهه به کندی پیش برود.وی ادامه داد: طی سه سال و نیم اخیر بسیاری از این مشکلات مرتفع شد و طی چند سال گذشته شاهد پیشرفت قابل توجه این پروژه بوده ایم.نماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی افزود: با تسریع در تکمیل ایستگاههای مختلف این پروژه، شاهد توسعه سیستم حمل و نقل پاک در کرج خواهیم بود.عباسی با بیان اینکه سیستم حمل و نقل ریلی درون شهری کرج یکی از پیشرفته ترین سیستم های پیشبینی شده کشور است، توضیح داد: امیدواریم با تلاش بیشتر مسئولان و حمایت دولت، به زودی انتظار طولانی شهروندان کرجی برای استفاده از مترو به پایان برسد.عباسی توضیح داد: به عنوان نماینده مردم استان البرز در مجلس شورای اسلامی با همه توان پیگیر رفع مشکلات هستیم تا متروی کرج هر چه زودتر به سرانجام برسد.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz ælborz « æli kæmɑli zɑde » sobhe pændʒʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz poroʒe metroje kærædʒ ke bɑ hozure næmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr ændʒɑm ʃod, ezhɑr kærd : bɑ tælɑʃe hæmkɑrɑn dær sɑzemɑne hæml væ næqle rejli tækmile poroʒe metro dær se ʃifte kɑri dær hɑle ændʒɑm æst. vej bɑ bæjɑne inke sorʔæte piʃræfte fiziki in poroʒe dær moqɑjese bɑ mɑhhɑje ɡozæʃte æfzɑjeʃe qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst, edɑme dɑd : æmæliɑte rejle ɡozɑri væ ehdɑse ʃeft bærɑje vorude qætɑr be tunel dær mærɑhele pɑjɑni qærɑr dɑræd. ʃæhrdɑre kærædʒ ebrɑz kærd : færɑjænde xæride tædʒhizɑte morede nijɑze in poroʒe hæm be tore movɑzi dær hɑle ændʒɑm æst væ ʔomidvɑrim bistodo bæhmæne emsɑl ʃɑhede bæhre bærdɑri æz in poroʒe bɑʃim. be ɡofte kæmɑli zɑde bæhre bærdɑri æz xotute metroje kærædʒ næqʃ be sezɑi dær tæshile dʒɑbe dʒɑi ʃæhrvændɑn, kɑheʃe estefɑde æz xodrohɑje ʃæxsi, særfe dʒævi dær væqt væ hæzine mærdom væ kɑheʃe moʃkelɑte terɑfik væ ɑludeɡi hævɑ xɑhæd dɑʃt. pejɡire ræfʔe moʃkelɑte poroʒe hæstimnæmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi niz bɑ eʃɑre be inke rævænde piʃræfte metroje kærædʒ rezɑjæt bæxʃ æst, ɡoft : pejɡire ræfʔe moʃkelɑte poroʒe hæstim. ælirezɑ æbbɑsi dær hɑʃije bɑzdid æz poroʒe metroje kærædʒ, ezhɑr kærd : bærxi mævɑneʔ væ moʃkelɑte bɑʔes ʃode bud rævænde tækmile in poroʒe dær tule biʃ æz jek dæhe be kondi piʃ berævæd. vej edɑme dɑd : tej se sɑl væ nim æxire besjɑri æz in moʃkelɑte mortæfæʔ ʃod væ tej tʃænd sɑle ɡozæʃte ʃɑhede piʃræfte qɑbele tævædʒdʒoh in poroʒe bude im. næmɑjænde mærdome kærædʒ, færdis, eʃtehɑrd væ ɑsɑrɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : bɑ tæsriʔ dær tækmile istɡɑhhɑje moxtælefe in poroʒe, ʃɑhede toseʔe sisteme hæml væ næqle pɑk dær kærædʒ xɑhim bud. æbbɑsi bɑ bæjɑne inke sisteme hæml væ næqle rejli dærune ʃæhri kærædʒe jeki æz piʃræfte tærin sistem hɑje piʃbini ʃode keʃvær æst, tozih dɑd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃe biʃtære mæsʔulɑn væ hemɑjæte dolæt, be zudi entezɑre tulɑni ʃæhrvændɑne kærædʒi bærɑje estefɑde æz metro be pɑjɑn beresæd. æbbɑsi tozih dɑd : be onvɑne næmɑjænde mærdome ostɑne ælborz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hæme tævɑne pejɡire ræfʔe moʃkelɑt hæstim tɑ metroje kærædʒ hær tʃee zudtær be særændʒɑm beresæd. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین از البرز؛ «علی کمالی زاده» صبح پنجشنبه در حاشیه بازدید از پروژه متروی کرج که با حضور نماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی و اعضای شورای شهر انجام شد، اظهار کرد: با تلاش همکاران در سازمان حمل و نقل ریلی تکمیل پروژه مترو در سه شیفت کاری در حال انجام است.وی با بیان اینکه سرعت پیشرفت فیزیکی این پروژه در مقایسه با ماههای گذشته افزایش قابل توجهی داشته است، ادامه داد: عملیات ریل گذاری و احداث شفت برای ورود قطار به تونل در مراحل پایانی قرار دارد.شهردار کرج ابراز کرد: فرایند خرید تجهیزات مورد نیاز این پروژه هم به طور موازی در حال انجام است و امیدواریم ۲۲ بهمن امسال شاهد بهره برداری از این پروژه باشیم. به گفته کمالی زاده بهره برداری از خطوط متروی کرج نقش به سزایی در تسهیل جابه جایی شهروندان، کاهش استفاده از خودروهای شخصی، صرفه جویی در وقت و هزینه مردم و کاهش مشکلات ترافیک و آلودگی هوا خواهد داشت.پیگیر رفع مشکلات پروژه هستیمنماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی نیز با اشاره به اینکه روند پیشرفت متروی کرج رضایت بخش است، گفت: پیگیر رفع مشکلات پروژه هستیم.علیرضا عباسی در حاشیه بازدید از پروژه متروی کرج، اظهار کرد: برخی موانع و مشکلات باعث شده بود روند تکمیل این پروژه در طول بیش از یک دهه به کندی پیش برود.وی ادامه داد: طی سه سال و نیم اخیر بسیاری از این مشکلات مرتفع شد و طی چند سال گذشته شاهد پیشرفت قابل توجه این پروژه بوده ایم.نماینده مردم کرج، فردیس، اشتهارد و آسارا در مجلس شورای اسلامی افزود: با تسریع در تکمیل ایستگاههای مختلف این پروژه، شاهد توسعه سیستم حمل و نقل پاک در کرج خواهیم بود.عباسی با بیان اینکه سیستم حمل و نقل ریلی درون شهری کرج یکی از پیشرفته ترین سیستم های پیشبینی شده کشور است، توضیح داد: امیدواریم با تلاش بیشتر مسئولان و حمایت دولت، به زودی انتظار طولانی شهروندان کرجی برای استفاده از مترو به پایان برسد.عباسی توضیح داد: به عنوان نماینده مردم استان البرز در مجلس شورای اسلامی با همه توان پیگیر رفع مشکلات هستیم تا متروی کرج هر چه زودتر به سرانجام برسد.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr qolɑmæli æbuhæmæzæe æsre pændʒ ʃænbe dær hæmɑjeʃe besiræte færhænɡiɑne ærɑk dær sɑlone kosære in ʃæhr æfzud : bɑ in hɑl, pɑjɑn jɑftæne eqdɑmɑte xærɑbkɑrɑne fetnee ɡerɑn entezɑri eʃtebɑh æst væ ɑnɑn hæmtʃenɑn dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd, benɑjrɑjn færhænɡiɑn bɑjæd be xubi hæmɑse tɑrixe sɑze nohome dej rɑ tæbine konænd. vej ɡoft : pɑje hɑje dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt æz bist sɑl qæbl dær hɑle bærnɑmee rizi bude væ do sɑle qæbl edʒrɑi ʃod. færmɑndeh sepɑh ruhe ællɑh ostɑn mærkæzi edɑme dɑd : æz ebtedɑje enqelɑbe tɑkonune hæʃt dʒærijɑn bærɑje berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn be næhvi be voquʔ pejvæst æmmɑ dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt bɑ tæmɑm fæʔɑlijæt hɑje xærɑbkɑrɑne qæbl æz xod tæfɑvote omde dɑʃt. særdɑr æbuhæmze bæjɑne kærd : æfrɑdi dær fetnee hæʃtɑdohæʃt be tæʔɑroz bɑ enqelɑbe eslɑmi, ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel, ʃæhidɑn væ velɑjæte fæqih pærdɑxtænd kæhe æqlæb dɑrɑje ʃæxsijæte hoquqi væ hæqiqi bɑrezi bude væ dær dorɑne ʃekl ɡiri nezɑm næqʃe hɑi dɑʃte ænd. vej ezhɑre kærd : ettefɑqɑte dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt mɑnænde tohin be emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbæri væ dʒɑjɡɑh vɑlɑje emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, bæstæri bærɑje berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi bud. særdɑr æbuhæmze ɡoft : berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi æz ræveʃhɑje ɡunɑɡun æz dʒomle nofuz dær ʃæxsijæt hɑje mohemme keʃvær, æz næqʃe hɑje qædimi estekbɑre dʒæhɑnist væ in ɡujɑje edɑme fæʔɑlijæte fetnee ɡerɑn æst. kɑf slæʃ se hæʃt hezɑro sædo tʃehelohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh",
"text": "به گزارش ایرنا، سردار 'غلامعلی ابوحمزه' عصر پنج شنبه در همایش بصیرت فرهنگیان اراك در سالن كوثر این شهر افزود: با این حال، پایان یافتن اقدامات خرابكارانه فتنه گران انتظاری اشتباه است و آنان همچنان در حال فعالیت هستند، بنایراین فرهنگیان باید به خوبی حماسه تاریخ ساز نهم دی را تبیین كنند.\nوی گفت: پایه های جریان فتنه سال 88 از 20 سال قبل در حال برنامه ریزی بوده و دو سال قبل اجرایی شد.\nفرمانده سپاه روح الله استان مركزی ادامه داد: از ابتدای انقلاب تاكنون هشت جریان برای براندازی نظام جمهوری اسلامی ایران به نحوی به وقوع پیوست اما جریان فتنه سال 88 با تمام فعالیت های خرابكارانه قبل از خود تفاوت عمده داشت.\nسردار ابوحمزه بیان كرد: افرادی در فتنه 88 به تعارض با انقلاب اسلامی، آرمان های امام راحل ، شهیدان و ولایت فقیه پرداختند كه اغلب دارای شخصیت حقوقی و حقیقی بارزی بوده و در دوران شكل گیری نظام نقش هایی داشته اند.\nوی اظهار كرد: اتفاقات جریان فتنه سال 88 مانند توهین به امام خمینی(ره)، رهبری و جایگاه والای امام حسین(ع)، بستری برای براندازی نظام جمهوری اسلامی بود.\nسردار ابوحمزه گفت: براندازی نظام جمهوری اسلامی از روشهای گوناگون از جمله نفوذ در شخصیت های مهم كشور، از نقشه های قدیمی استكبار جهانی است و این گویای ادامه فعالیت فتنه گران است.ك/3\n8148/559\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr qolɑmæli æbuhæmæzæe æsre pændʒ ʃænbe dær hæmɑjeʃe besiræte færhænɡiɑne ærɑk dær sɑlone kosære in ʃæhr æfzud : bɑ in hɑl, pɑjɑn jɑftæne eqdɑmɑte xærɑbkɑrɑne fetnee ɡerɑn entezɑri eʃtebɑh æst væ ɑnɑn hæmtʃenɑn dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd, benɑjrɑjn færhænɡiɑn bɑjæd be xubi hæmɑse tɑrixe sɑze nohome dej rɑ tæbine konænd. vej ɡoft : pɑje hɑje dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt æz bist sɑl qæbl dær hɑle bærnɑmee rizi bude væ do sɑle qæbl edʒrɑi ʃod. færmɑndeh sepɑh ruhe ællɑh ostɑn mærkæzi edɑme dɑd : æz ebtedɑje enqelɑbe tɑkonune hæʃt dʒærijɑn bærɑje berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn be næhvi be voquʔ pejvæst æmmɑ dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt bɑ tæmɑm fæʔɑlijæt hɑje xærɑbkɑrɑne qæbl æz xod tæfɑvote omde dɑʃt. særdɑr æbuhæmze bæjɑne kærd : æfrɑdi dær fetnee hæʃtɑdohæʃt be tæʔɑroz bɑ enqelɑbe eslɑmi, ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel, ʃæhidɑn væ velɑjæte fæqih pærdɑxtænd kæhe æqlæb dɑrɑje ʃæxsijæte hoquqi væ hæqiqi bɑrezi bude væ dær dorɑne ʃekl ɡiri nezɑm næqʃe hɑi dɑʃte ænd. vej ezhɑre kærd : ettefɑqɑte dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt mɑnænde tohin be emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbæri væ dʒɑjɡɑh vɑlɑje emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, bæstæri bærɑje berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi bud. særdɑr æbuhæmze ɡoft : berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi æz ræveʃhɑje ɡunɑɡun æz dʒomle nofuz dær ʃæxsijæt hɑje mohemme keʃvær, æz næqʃe hɑje qædimi estekbɑre dʒæhɑnist væ in ɡujɑje edɑme fæʔɑlijæte fetnee ɡerɑn æst. kɑf slæʃ se hæʃt hezɑro sædo tʃehelohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh | به گزارش ایرنا، سردار 'غلامعلی ابوحمزه' عصر پنج شنبه در همایش بصیرت فرهنگیان اراك در سالن كوثر این شهر افزود: با این حال، پایان یافتن اقدامات خرابكارانه فتنه گران انتظاری اشتباه است و آنان همچنان در حال فعالیت هستند، بنایراین فرهنگیان باید به خوبی حماسه تاریخ ساز نهم دی را تبیین كنند.
وی گفت: پایه های جریان فتنه سال 88 از 20 سال قبل در حال برنامه ریزی بوده و دو سال قبل اجرایی شد.
فرمانده سپاه روح الله استان مركزی ادامه داد: از ابتدای انقلاب تاكنون هشت جریان برای براندازی نظام جمهوری اسلامی ایران به نحوی به وقوع پیوست اما جریان فتنه سال 88 با تمام فعالیت های خرابكارانه قبل از خود تفاوت عمده داشت.
سردار ابوحمزه بیان كرد: افرادی در فتنه 88 به تعارض با انقلاب اسلامی، آرمان های امام راحل ، شهیدان و ولایت فقیه پرداختند كه اغلب دارای شخصیت حقوقی و حقیقی بارزی بوده و در دوران شكل گیری نظام نقش هایی داشته اند.
وی اظهار كرد: اتفاقات جریان فتنه سال 88 مانند توهین به امام خمینی(ره)، رهبری و جایگاه والای امام حسین(ع)، بستری برای براندازی نظام جمهوری اسلامی بود.
سردار ابوحمزه گفت: براندازی نظام جمهوری اسلامی از روشهای گوناگون از جمله نفوذ در شخصیت های مهم كشور، از نقشه های قدیمی استكبار جهانی است و این گویای ادامه فعالیت فتنه گران است.ك/3
8148/559
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, særdɑr qolɑmæli æbuhæmæzæe æsre pændʒ ʃænbe dær hæmɑjeʃe besiræte færhænɡiɑne ærɑk dær sɑlone kosære in ʃæhr æfzud : bɑ in hɑl, pɑjɑn jɑftæne eqdɑmɑte xærɑbkɑrɑne fetnee ɡerɑn entezɑri eʃtebɑh æst væ ɑnɑn hæmtʃenɑn dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd, benɑjrɑjn færhænɡiɑn bɑjæd be xubi hæmɑse tɑrixe sɑze nohome dej rɑ tæbine konænd. vej ɡoft : pɑje hɑje dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt æz bist sɑl qæbl dær hɑle bærnɑmee rizi bude væ do sɑle qæbl edʒrɑi ʃod. færmɑndeh sepɑh ruhe ællɑh ostɑn mærkæzi edɑme dɑd : æz ebtedɑje enqelɑbe tɑkonune hæʃt dʒærijɑn bærɑje berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn be næhvi be voquʔ pejvæst æmmɑ dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt bɑ tæmɑm fæʔɑlijæt hɑje xærɑbkɑrɑne qæbl æz xod tæfɑvote omde dɑʃt. særdɑr æbuhæmze bæjɑne kærd : æfrɑdi dær fetnee hæʃtɑdohæʃt be tæʔɑroz bɑ enqelɑbe eslɑmi, ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel, ʃæhidɑn væ velɑjæte fæqih pærdɑxtænd kæhe æqlæb dɑrɑje ʃæxsijæte hoquqi væ hæqiqi bɑrezi bude væ dær dorɑne ʃekl ɡiri nezɑm næqʃe hɑi dɑʃte ænd. vej ezhɑre kærd : ettefɑqɑte dʒærijɑne fetne sɑle hæʃtɑdohæʃt mɑnænde tohin be emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbæri væ dʒɑjɡɑh vɑlɑje emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, bæstæri bærɑje berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi bud. særdɑr æbuhæmze ɡoft : berɑndɑzi nezɑme dʒomhuri eslɑmi æz ræveʃhɑje ɡunɑɡun æz dʒomle nofuz dær ʃæxsijæt hɑje mohemme keʃvær, æz næqʃe hɑje qædimi estekbɑre dʒæhɑnist væ in ɡujɑje edɑme fæʔɑlijæte fetnee ɡerɑn æst. kɑf slæʃ se hæʃt hezɑro sædo tʃehelohæʃt slæʃ pɑnsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا، سردار 'غلامعلی ابوحمزه' عصر پنج شنبه در همایش بصیرت فرهنگیان اراك در سالن كوثر این شهر افزود: با این حال، پایان یافتن اقدامات خرابكارانه فتنه گران انتظاری اشتباه است و آنان همچنان در حال فعالیت هستند، بنایراین فرهنگیان باید به خوبی حماسه تاریخ ساز نهم دی را تبیین كنند.\nوی گفت: پایه های جریان فتنه سال 88 از 20 سال قبل در حال برنامه ریزی بوده و دو سال قبل اجرایی شد.\nفرمانده سپاه روح الله استان مركزی ادامه داد: از ابتدای انقلاب تاكنون هشت جریان برای براندازی نظام جمهوری اسلامی ایران به نحوی به وقوع پیوست اما جریان فتنه سال 88 با تمام فعالیت های خرابكارانه قبل از خود تفاوت عمده داشت.\nسردار ابوحمزه بیان كرد: افرادی در فتنه 88 به تعارض با انقلاب اسلامی، آرمان های امام راحل ، شهیدان و ولایت فقیه پرداختند كه اغلب دارای شخصیت حقوقی و حقیقی بارزی بوده و در دوران شكل گیری نظام نقش هایی داشته اند.\nوی اظهار كرد: اتفاقات جریان فتنه سال 88 مانند توهین به امام خمینی(ره)، رهبری و جایگاه والای امام حسین(ع)، بستری برای براندازی نظام جمهوری اسلامی بود.\nسردار ابوحمزه گفت: براندازی نظام جمهوری اسلامی از روشهای گوناگون از جمله نفوذ در شخصیت های مهم كشور، از نقشه های قدیمی استكبار جهانی است و این گویای ادامه فعالیت فتنه گران است.ك/3\n8148/559\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæræsɑs qærɑrdɑde monʔæqed ʃode bejne ʃerkæte ɑzviku irɑn væ luksæʒæne tɑjvɑn, dærɑjænde næzdike mæhsulɑte in xodro sɑze tɑjvɑni dærdɑxele irɑn tolide væʔæræze xɑhæd ʃod. ʃerkæte xodrosɑzi luksæʒæne tɑjvɑn, ʃærike tedʒɑri ʃerkæte dɑnɡe fænɡe tʃin æst, æmmɑ qærɑrdɑde tolide xodroje luksæʒæn besuræte mostæqim bedune hitʃ vɑsetei bɑ in ʃerkæt be emzɑ reside, væ ʃerkæte dɑnɡe fænɡ dær in mozu hitʃ dexɑlæti nædɑræd. æɡærtʃe dær se sɑle ɡozæʃte be dælile vodʒude tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ besjɑri æz xodrosɑzɑne hættɑ ʃerkæthɑje tʃini hæmkɑri xod rɑ bɑʃrækɑje irɑni qætʔ kærde ænd, xæbære vorude xodrosɑrɑne tɑjvɑni be bɑzɑre irɑn, hekɑjæt æz bi æsær budæne in tæhrimhɑ dɑræd væmi tævɑnæd rænɡe væbujee tɑzei be bɑzɑre xodroje irɑn bedæhæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe luksæʒæne tɑjvɑn fæʔɑlijæte xod rɑ æz sɑle do hezɑro o noh dær bɑzɑre xodroje donjɑ ɑqɑz kærde æst, væ tɑkonun ʃeʃ mæhsul be bɑzɑr ærze kærde ke æst ke æz in teʔdɑde do modele esjuvi, do modele sedɑn væ dovvomdel væn bude æst. luksæʒæne si tɑ siopændʒ dærsæd æz bɑzɑre xodro dær tɑjvɑn rɑ dær extijɑr dɑræd væ sɑlɑne sisædo pændʒɑh tɑ sisædo hæʃtɑd hezɑr xodro tolid mikonæd zemne inke bɑzɑre æsli in bærænd dær tʃin æst væ ælbætte be keʃværhɑi mɑnænde ommɑn, vijetnɑm, orupɑje ʃærqi væ rusije niz sɑderɑt dɑræd. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft",
"text": "براساس قرارداد منعقد شده بین شرکت آذویکو ایران و لوکسژن تایوان، درآینده نزدیک محصولات این خودرو ساز تایوانی درداخل ایران تولید وعرضه خواهد شد.\nشرکت خودروسازی لوکسژن تایوان، شریک تجاری شرکت دانگ فنگ چین است، اما قرارداد تولید خودروی لوکسژن بصورت مستقیم بدون هیچ واسطهای با این شرکت به امضا رسیده، و شرکت دانگ فنگ در این موضوع هیچ دخالتی ندارد.\nاگرچه در سه سال گذشته به دلیل وجود تحریمهای یکجانبه آمریکا بسیاری از خودروسازان حتی شرکتهای چینی همکاری خود را باشرکای ایرانی قطع کرده اند، خبر ورود خودروساران تایوانی به بازار ایران، حکایت از بی اثر بودن این تحریمها دارد ومی تواند رنگ وبوی تازهای به بازار خودرو ایران بدهد.\nبراساس این گزارش لوکسژن تایوان فعالیت خود را از سال ۲۰۰۹ در بازار خودروی دنیا آغاز کرده است، و تاکنون ۶ محصول به بازار عرضه کرده که است که از این تعداد دو مدل SUV، دو مدل سدان و دومدل ون بوده است.\nلوکسژن ۳۰ تا ۳۵ درصد از بازار خودرو در تایوان را در اختیار دارد و سالانه ۳۵۰ تا ۳۸۰ هزار خودرو تولید میکند ضمن اینکه بازار اصلی این برند در چین است و البته به کشورهایی مانند عمان، ویتنام، اروپای شرقی و روسیه نیز صادرات دارد.223227"
} | bæræsɑs qærɑrdɑde monʔæqed ʃode bejne ʃerkæte ɑzviku irɑn væ luksæʒæne tɑjvɑn, dærɑjænde næzdike mæhsulɑte in xodro sɑze tɑjvɑni dærdɑxele irɑn tolide væʔæræze xɑhæd ʃod. ʃerkæte xodrosɑzi luksæʒæne tɑjvɑn, ʃærike tedʒɑri ʃerkæte dɑnɡe fænɡe tʃin æst, æmmɑ qærɑrdɑde tolide xodroje luksæʒæn besuræte mostæqim bedune hitʃ vɑsetei bɑ in ʃerkæt be emzɑ reside, væ ʃerkæte dɑnɡe fænɡ dær in mozu hitʃ dexɑlæti nædɑræd. æɡærtʃe dær se sɑle ɡozæʃte be dælile vodʒude tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ besjɑri æz xodrosɑzɑne hættɑ ʃerkæthɑje tʃini hæmkɑri xod rɑ bɑʃrækɑje irɑni qætʔ kærde ænd, xæbære vorude xodrosɑrɑne tɑjvɑni be bɑzɑre irɑn, hekɑjæt æz bi æsær budæne in tæhrimhɑ dɑræd væmi tævɑnæd rænɡe væbujee tɑzei be bɑzɑre xodroje irɑn bedæhæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe luksæʒæne tɑjvɑn fæʔɑlijæte xod rɑ æz sɑle do hezɑro o noh dær bɑzɑre xodroje donjɑ ɑqɑz kærde æst, væ tɑkonun ʃeʃ mæhsul be bɑzɑr ærze kærde ke æst ke æz in teʔdɑde do modele esjuvi, do modele sedɑn væ dovvomdel væn bude æst. luksæʒæne si tɑ siopændʒ dærsæd æz bɑzɑre xodro dær tɑjvɑn rɑ dær extijɑr dɑræd væ sɑlɑne sisædo pændʒɑh tɑ sisædo hæʃtɑd hezɑr xodro tolid mikonæd zemne inke bɑzɑre æsli in bærænd dær tʃin æst væ ælbætte be keʃværhɑi mɑnænde ommɑn, vijetnɑm, orupɑje ʃærqi væ rusije niz sɑderɑt dɑræd. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft | براساس قرارداد منعقد شده بین شرکت آذویکو ایران و لوکسژن تایوان، درآینده نزدیک محصولات این خودرو ساز تایوانی درداخل ایران تولید وعرضه خواهد شد.
شرکت خودروسازی لوکسژن تایوان، شریک تجاری شرکت دانگ فنگ چین است، اما قرارداد تولید خودروی لوکسژن بصورت مستقیم بدون هیچ واسطهای با این شرکت به امضا رسیده، و شرکت دانگ فنگ در این موضوع هیچ دخالتی ندارد.
اگرچه در سه سال گذشته به دلیل وجود تحریمهای یکجانبه آمریکا بسیاری از خودروسازان حتی شرکتهای چینی همکاری خود را باشرکای ایرانی قطع کرده اند، خبر ورود خودروساران تایوانی به بازار ایران، حکایت از بی اثر بودن این تحریمها دارد ومی تواند رنگ وبوی تازهای به بازار خودرو ایران بدهد.
براساس این گزارش لوکسژن تایوان فعالیت خود را از سال ۲۰۰۹ در بازار خودروی دنیا آغاز کرده است، و تاکنون ۶ محصول به بازار عرضه کرده که است که از این تعداد دو مدل SUV، دو مدل سدان و دومدل ون بوده است.
لوکسژن ۳۰ تا ۳۵ درصد از بازار خودرو در تایوان را در اختیار دارد و سالانه ۳۵۰ تا ۳۸۰ هزار خودرو تولید میکند ضمن اینکه بازار اصلی این برند در چین است و البته به کشورهایی مانند عمان، ویتنام، اروپای شرقی و روسیه نیز صادرات دارد.223227 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæræsɑs qærɑrdɑde monʔæqed ʃode bejne ʃerkæte ɑzviku irɑn væ luksæʒæne tɑjvɑn, dærɑjænde næzdike mæhsulɑte in xodro sɑze tɑjvɑni dærdɑxele irɑn tolide væʔæræze xɑhæd ʃod. ʃerkæte xodrosɑzi luksæʒæne tɑjvɑn, ʃærike tedʒɑri ʃerkæte dɑnɡe fænɡe tʃin æst, æmmɑ qærɑrdɑde tolide xodroje luksæʒæn besuræte mostæqim bedune hitʃ vɑsetei bɑ in ʃerkæt be emzɑ reside, væ ʃerkæte dɑnɡe fænɡ dær in mozu hitʃ dexɑlæti nædɑræd. æɡærtʃe dær se sɑle ɡozæʃte be dælile vodʒude tæhrimhɑje jekdʒɑnebe ɑmrikɑ besjɑri æz xodrosɑzɑne hættɑ ʃerkæthɑje tʃini hæmkɑri xod rɑ bɑʃrækɑje irɑni qætʔ kærde ænd, xæbære vorude xodrosɑrɑne tɑjvɑni be bɑzɑre irɑn, hekɑjæt æz bi æsær budæne in tæhrimhɑ dɑræd væmi tævɑnæd rænɡe væbujee tɑzei be bɑzɑre xodroje irɑn bedæhæd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe luksæʒæne tɑjvɑn fæʔɑlijæte xod rɑ æz sɑle do hezɑro o noh dær bɑzɑre xodroje donjɑ ɑqɑz kærde æst, væ tɑkonun ʃeʃ mæhsul be bɑzɑr ærze kærde ke æst ke æz in teʔdɑde do modele esjuvi, do modele sedɑn væ dovvomdel væn bude æst. luksæʒæne si tɑ siopændʒ dærsæd æz bɑzɑre xodro dær tɑjvɑn rɑ dær extijɑr dɑræd væ sɑlɑne sisædo pændʒɑh tɑ sisædo hæʃtɑd hezɑr xodro tolid mikonæd zemne inke bɑzɑre æsli in bærænd dær tʃin æst væ ælbætte be keʃværhɑi mɑnænde ommɑn, vijetnɑm, orupɑje ʃærqi væ rusije niz sɑderɑt dɑræd. divisto bistose hezɑro divisto bistohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "براساس قرارداد منعقد شده بین شرکت آذویکو ایران و لوکسژن تایوان، درآینده نزدیک محصولات این خودرو ساز تایوانی درداخل ایران تولید وعرضه خواهد شد.\nشرکت خودروسازی لوکسژن تایوان، شریک تجاری شرکت دانگ فنگ چین است، اما قرارداد تولید خودروی لوکسژن بصورت مستقیم بدون هیچ واسطهای با این شرکت به امضا رسیده، و شرکت دانگ فنگ در این موضوع هیچ دخالتی ندارد.\nاگرچه در سه سال گذشته به دلیل وجود تحریمهای یکجانبه آمریکا بسیاری از خودروسازان حتی شرکتهای چینی همکاری خود را باشرکای ایرانی قطع کرده اند، خبر ورود خودروساران تایوانی به بازار ایران، حکایت از بی اثر بودن این تحریمها دارد ومی تواند رنگ وبوی تازهای به بازار خودرو ایران بدهد.\nبراساس این گزارش لوکسژن تایوان فعالیت خود را از سال ۲۰۰۹ در بازار خودروی دنیا آغاز کرده است، و تاکنون ۶ محصول به بازار عرضه کرده که است که از این تعداد دو مدل SUV، دو مدل سدان و دومدل ون بوده است.\nلوکسژن ۳۰ تا ۳۵ درصد از بازار خودرو در تایوان را در اختیار دارد و سالانه ۳۵۰ تا ۳۸۰ هزار خودرو تولید میکند ضمن اینکه بازار اصلی این برند در چین است و البته به کشورهایی مانند عمان، ویتنام، اروپای شرقی و روسیه نیز صادرات دارد.223227",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "poldoxtær emɑm dʒomʔe poldoxtær ɡoft : tæshilɑte pærdɑxti nɑtʃiz dærdi æz mærdome mæhrume poldoxtær dævɑ nemikonæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohsene musævi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri ʃæhrestɑne poldoxtær ezhɑr dɑʃt : biʃ æz tʃehel sɑl æst æz enqelɑb miɡozæræd, æmmɑ toseʔe væ ronæqe eqtesɑdi dær poldoxtær idʒɑd næʃode væ hæmin æmr modʒebe mæhrumijæte mærdome in mæntæqe æst. vej æfzud : mosævvæbɑte dʒælæsɑt bɑjæd xorudʒi dɑʃte bɑʃæd væ dær rɑstɑje idʒɑde tæhævvole qɑbele læms dær ʃæhrestɑne poldoxtære edʒrɑi ʃævæd. emɑm dʒomʔe poldoxtær, be tæshilɑte pærdɑxti eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : xæride jek ɡɑv væ ɡusfænd ʃoql nist væ in tæshilɑt væqti hitʃ tæqiri dær hoze eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn idʒɑd nækærde væ bi nætidʒe æst. hodʒdʒæt oleslɑm musævi næsæbte be ædæme æmæle mæsʔulɑn be væʔdehɑje xod dær poldoxtær, enteqɑd kærd væ æfzud : bɑ ɡozæʃte do mɑh æz væʔdehɑje mæsʔulɑn dær rɑbete bɑ rɑh ændɑzi ɡɑv dɑri se hezɑr æmmɑ be moqeʔ be in væʔde æmæl nækærde væ tɑkonun æli ræqme tæʔine zæmin, ettefɑqi dær in zæmine dær ʃæhrestɑn rox nædɑde æst. vej, bær tævædʒdʒoh be tærhhɑje todʒihi æz suj æfrɑde xællɑq dær poldoxtær tæʔkid kærd væ jɑdɑvær ʃod : in tærhhɑ bɑjæd morede tævædʒdʒoh væ bærræsi qærɑr ɡiræd væ bɑ motɑleʔe næsæbte be edʒrɑi kærdæne ɑn dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn eqdɑm ʃævæd. emɑm dʒomʔe poldoxtær be tærhe ɑbe mæʔdæni zæʔfærɑn eʃɑre kærd væ æfzud : dæstɡɑhhɑje miljɑrdi in kɑrxɑne be ellæte mɑneʔe kutʃæk æz suj dæstɡɑhhɑje mærbute dɑræd xɑk mixord dær suræti ke mitævɑnest idʒɑde tolid væ eʃteqɑl konæd. hodʒdʒæt oleslɑm musævi ɡoft : ælɑræqme væʔdehɑje færɑvɑne mæsʔulɑn æmmɑ tɑkonun eqdɑmi dær rɑstɑje sænɑjeʔe tæbdili ændʒire sjɑh dær in ʃæhrestɑn suræt næɡerefte væ be xɑtere næbude zirsɑxthɑi mɑnænde siluje zæxire ɡændome behtærin tolidɑte ɡændome in ʃæhrestɑn æz mæntæqe xɑredʒ væ nɑne bikejfijæt bejne mærdom toziʔ miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "پلدختر- امام جمعه پلدختر گفت: تسهیلات پرداختی ناچیز دردی از مردم محروم پلدختر دوا نمیکند.به گزارش، حجت الاسلام سید محسن موسوی روز چهارشنبه در جلسه کارگروه اشتغال و سرمایهگذاری شهرستان پلدختر اظهار داشت: بیش از ۴۰ سال است از انقلاب میگذرد، اما توسعه و رونق اقتصادی در پلدختر ایجاد نشده و همین امر موجب محرومیت مردم این منطقه است.وی افزود: مصوبات جلسات باید خروجی داشته باشد و در راستای ایجاد تحول قابل لمس در شهرستان پلدختر اجرایی شود.امام جمعه پلدختر، به تسهیلات پرداختی اشتغال در شهرستان اشاره کرد و گفت: خرید یک گاو و گوسفند شغل نیست و این تسهیلات وقتی هیچ تغییری در حوزه اشتغال در شهرستان ایجاد نکرده و بی نتیجه است.حجت الاسلام موسوی نسبت به عدم عمل مسئولان به وعدههای خود در پلدختر، انتقاد کرد و افزود: با گذشت ۲ ماه از وعدههای مسئولان در رابطه با راه اندازی گاو داری سه هزار اما به موقع به این وعده عمل نکرده و تاکنون علی رغم تعیین زمین، اتفاقی در این زمینه در شهرستان رخ نداده است.وی، بر توجه به طرحهای توجیهی از سوی افراد خلاق در پلدختر تاکید کرد و یادآور شد: این طرحها باید مورد توجه و بررسی قرار گیرد و با مطالعه نسبت به اجرایی کردن آن در راستای ایجاد اشتغال در شهرستان اقدام شود.امام جمعه پلدختر به طرح آب معدنی زعفران اشاره کرد و افزود: دستگاههای میلیاردی این کارخانه به علت مانع کوچک از سوی دستگاههای مربوطه دارد خاک میخورد در صورتی که میتوانست ایجاد تولید و اشتغال کند.حجت الاسلام موسوی گفت: علیرغم وعدههای فراوان مسئولان اما تاکنون اقدامی در راستای صنایع تبدیلی انجیر سیاه در این شهرستان صورت نگرفته و به خاطر نبود زیرساختهایی مانند سیلوی ذخیره گندم بهترین تولیدات گندم این شهرستان از منطقه خارج و نان بیکیفیت بین مردم توزیع میشود.کپی شد"
} | poldoxtær emɑm dʒomʔe poldoxtær ɡoft : tæshilɑte pærdɑxti nɑtʃiz dærdi æz mærdome mæhrume poldoxtær dævɑ nemikonæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohsene musævi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri ʃæhrestɑne poldoxtær ezhɑr dɑʃt : biʃ æz tʃehel sɑl æst æz enqelɑb miɡozæræd, æmmɑ toseʔe væ ronæqe eqtesɑdi dær poldoxtær idʒɑd næʃode væ hæmin æmr modʒebe mæhrumijæte mærdome in mæntæqe æst. vej æfzud : mosævvæbɑte dʒælæsɑt bɑjæd xorudʒi dɑʃte bɑʃæd væ dær rɑstɑje idʒɑde tæhævvole qɑbele læms dær ʃæhrestɑne poldoxtære edʒrɑi ʃævæd. emɑm dʒomʔe poldoxtær, be tæshilɑte pærdɑxti eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : xæride jek ɡɑv væ ɡusfænd ʃoql nist væ in tæshilɑt væqti hitʃ tæqiri dær hoze eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn idʒɑd nækærde væ bi nætidʒe æst. hodʒdʒæt oleslɑm musævi næsæbte be ædæme æmæle mæsʔulɑn be væʔdehɑje xod dær poldoxtær, enteqɑd kærd væ æfzud : bɑ ɡozæʃte do mɑh æz væʔdehɑje mæsʔulɑn dær rɑbete bɑ rɑh ændɑzi ɡɑv dɑri se hezɑr æmmɑ be moqeʔ be in væʔde æmæl nækærde væ tɑkonun æli ræqme tæʔine zæmin, ettefɑqi dær in zæmine dær ʃæhrestɑn rox nædɑde æst. vej, bær tævædʒdʒoh be tærhhɑje todʒihi æz suj æfrɑde xællɑq dær poldoxtær tæʔkid kærd væ jɑdɑvær ʃod : in tærhhɑ bɑjæd morede tævædʒdʒoh væ bærræsi qærɑr ɡiræd væ bɑ motɑleʔe næsæbte be edʒrɑi kærdæne ɑn dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn eqdɑm ʃævæd. emɑm dʒomʔe poldoxtær be tærhe ɑbe mæʔdæni zæʔfærɑn eʃɑre kærd væ æfzud : dæstɡɑhhɑje miljɑrdi in kɑrxɑne be ellæte mɑneʔe kutʃæk æz suj dæstɡɑhhɑje mærbute dɑræd xɑk mixord dær suræti ke mitævɑnest idʒɑde tolid væ eʃteqɑl konæd. hodʒdʒæt oleslɑm musævi ɡoft : ælɑræqme væʔdehɑje færɑvɑne mæsʔulɑn æmmɑ tɑkonun eqdɑmi dær rɑstɑje sænɑjeʔe tæbdili ændʒire sjɑh dær in ʃæhrestɑn suræt næɡerefte væ be xɑtere næbude zirsɑxthɑi mɑnænde siluje zæxire ɡændome behtærin tolidɑte ɡændome in ʃæhrestɑn æz mæntæqe xɑredʒ væ nɑne bikejfijæt bejne mærdom toziʔ miʃævæd. kopi ʃod | پلدختر- امام جمعه پلدختر گفت: تسهیلات پرداختی ناچیز دردی از مردم محروم پلدختر دوا نمیکند.به گزارش، حجت الاسلام سید محسن موسوی روز چهارشنبه در جلسه کارگروه اشتغال و سرمایهگذاری شهرستان پلدختر اظهار داشت: بیش از ۴۰ سال است از انقلاب میگذرد، اما توسعه و رونق اقتصادی در پلدختر ایجاد نشده و همین امر موجب محرومیت مردم این منطقه است.وی افزود: مصوبات جلسات باید خروجی داشته باشد و در راستای ایجاد تحول قابل لمس در شهرستان پلدختر اجرایی شود.امام جمعه پلدختر، به تسهیلات پرداختی اشتغال در شهرستان اشاره کرد و گفت: خرید یک گاو و گوسفند شغل نیست و این تسهیلات وقتی هیچ تغییری در حوزه اشتغال در شهرستان ایجاد نکرده و بی نتیجه است.حجت الاسلام موسوی نسبت به عدم عمل مسئولان به وعدههای خود در پلدختر، انتقاد کرد و افزود: با گذشت ۲ ماه از وعدههای مسئولان در رابطه با راه اندازی گاو داری سه هزار اما به موقع به این وعده عمل نکرده و تاکنون علی رغم تعیین زمین، اتفاقی در این زمینه در شهرستان رخ نداده است.وی، بر توجه به طرحهای توجیهی از سوی افراد خلاق در پلدختر تاکید کرد و یادآور شد: این طرحها باید مورد توجه و بررسی قرار گیرد و با مطالعه نسبت به اجرایی کردن آن در راستای ایجاد اشتغال در شهرستان اقدام شود.امام جمعه پلدختر به طرح آب معدنی زعفران اشاره کرد و افزود: دستگاههای میلیاردی این کارخانه به علت مانع کوچک از سوی دستگاههای مربوطه دارد خاک میخورد در صورتی که میتوانست ایجاد تولید و اشتغال کند.حجت الاسلام موسوی گفت: علیرغم وعدههای فراوان مسئولان اما تاکنون اقدامی در راستای صنایع تبدیلی انجیر سیاه در این شهرستان صورت نگرفته و به خاطر نبود زیرساختهایی مانند سیلوی ذخیره گندم بهترین تولیدات گندم این شهرستان از منطقه خارج و نان بیکیفیت بین مردم توزیع میشود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: poldoxtær emɑm dʒomʔe poldoxtær ɡoft : tæshilɑte pærdɑxti nɑtʃiz dærdi æz mærdome mæhrume poldoxtær dævɑ nemikonæd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mohsene musævi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær dʒælæse kɑrɡoruh eʃteqɑl væ særmɑjeɡozɑri ʃæhrestɑne poldoxtær ezhɑr dɑʃt : biʃ æz tʃehel sɑl æst æz enqelɑb miɡozæræd, æmmɑ toseʔe væ ronæqe eqtesɑdi dær poldoxtær idʒɑd næʃode væ hæmin æmr modʒebe mæhrumijæte mærdome in mæntæqe æst. vej æfzud : mosævvæbɑte dʒælæsɑt bɑjæd xorudʒi dɑʃte bɑʃæd væ dær rɑstɑje idʒɑde tæhævvole qɑbele læms dær ʃæhrestɑne poldoxtære edʒrɑi ʃævæd. emɑm dʒomʔe poldoxtær, be tæshilɑte pærdɑxti eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : xæride jek ɡɑv væ ɡusfænd ʃoql nist væ in tæshilɑt væqti hitʃ tæqiri dær hoze eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn idʒɑd nækærde væ bi nætidʒe æst. hodʒdʒæt oleslɑm musævi næsæbte be ædæme æmæle mæsʔulɑn be væʔdehɑje xod dær poldoxtær, enteqɑd kærd væ æfzud : bɑ ɡozæʃte do mɑh æz væʔdehɑje mæsʔulɑn dær rɑbete bɑ rɑh ændɑzi ɡɑv dɑri se hezɑr æmmɑ be moqeʔ be in væʔde æmæl nækærde væ tɑkonun æli ræqme tæʔine zæmin, ettefɑqi dær in zæmine dær ʃæhrestɑn rox nædɑde æst. vej, bær tævædʒdʒoh be tærhhɑje todʒihi æz suj æfrɑde xællɑq dær poldoxtær tæʔkid kærd væ jɑdɑvær ʃod : in tærhhɑ bɑjæd morede tævædʒdʒoh væ bærræsi qærɑr ɡiræd væ bɑ motɑleʔe næsæbte be edʒrɑi kærdæne ɑn dær rɑstɑje idʒɑde eʃteqɑl dær ʃæhrestɑn eqdɑm ʃævæd. emɑm dʒomʔe poldoxtær be tærhe ɑbe mæʔdæni zæʔfærɑn eʃɑre kærd væ æfzud : dæstɡɑhhɑje miljɑrdi in kɑrxɑne be ellæte mɑneʔe kutʃæk æz suj dæstɡɑhhɑje mærbute dɑræd xɑk mixord dær suræti ke mitævɑnest idʒɑde tolid væ eʃteqɑl konæd. hodʒdʒæt oleslɑm musævi ɡoft : ælɑræqme væʔdehɑje færɑvɑne mæsʔulɑn æmmɑ tɑkonun eqdɑmi dær rɑstɑje sænɑjeʔe tæbdili ændʒire sjɑh dær in ʃæhrestɑn suræt næɡerefte væ be xɑtere næbude zirsɑxthɑi mɑnænde siluje zæxire ɡændome behtærin tolidɑte ɡændome in ʃæhrestɑn æz mæntæqe xɑredʒ væ nɑne bikejfijæt bejne mærdom toziʔ miʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پلدختر- امام جمعه پلدختر گفت: تسهیلات پرداختی ناچیز دردی از مردم محروم پلدختر دوا نمیکند.به گزارش، حجت الاسلام سید محسن موسوی روز چهارشنبه در جلسه کارگروه اشتغال و سرمایهگذاری شهرستان پلدختر اظهار داشت: بیش از ۴۰ سال است از انقلاب میگذرد، اما توسعه و رونق اقتصادی در پلدختر ایجاد نشده و همین امر موجب محرومیت مردم این منطقه است.وی افزود: مصوبات جلسات باید خروجی داشته باشد و در راستای ایجاد تحول قابل لمس در شهرستان پلدختر اجرایی شود.امام جمعه پلدختر، به تسهیلات پرداختی اشتغال در شهرستان اشاره کرد و گفت: خرید یک گاو و گوسفند شغل نیست و این تسهیلات وقتی هیچ تغییری در حوزه اشتغال در شهرستان ایجاد نکرده و بی نتیجه است.حجت الاسلام موسوی نسبت به عدم عمل مسئولان به وعدههای خود در پلدختر، انتقاد کرد و افزود: با گذشت ۲ ماه از وعدههای مسئولان در رابطه با راه اندازی گاو داری سه هزار اما به موقع به این وعده عمل نکرده و تاکنون علی رغم تعیین زمین، اتفاقی در این زمینه در شهرستان رخ نداده است.وی، بر توجه به طرحهای توجیهی از سوی افراد خلاق در پلدختر تاکید کرد و یادآور شد: این طرحها باید مورد توجه و بررسی قرار گیرد و با مطالعه نسبت به اجرایی کردن آن در راستای ایجاد اشتغال در شهرستان اقدام شود.امام جمعه پلدختر به طرح آب معدنی زعفران اشاره کرد و افزود: دستگاههای میلیاردی این کارخانه به علت مانع کوچک از سوی دستگاههای مربوطه دارد خاک میخورد در صورتی که میتوانست ایجاد تولید و اشتغال کند.حجت الاسلام موسوی گفت: علیرغم وعدههای فراوان مسئولان اما تاکنون اقدامی در راستای صنایع تبدیلی انجیر سیاه در این شهرستان صورت نگرفته و به خاطر نبود زیرساختهایی مانند سیلوی ذخیره گندم بهترین تولیدات گندم این شهرستان از منطقه خارج و نان بیکیفیت بین مردم توزیع میشود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "birdʒænd ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn ɡæqt : tʃɑhɑrdæh qorfe foruʃe sænɑjeʔe dæsti dær tæʔtilɑte æjjjɑme noruz dær særɑjɑn pæzirɑje ɡærdeʃɡærɑn væ mosɑferɑn æst. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde æræb dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrkærd : bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ soqɑte mæhælli bɑ tʃɑhɑrdæh qorfe væ bærpɑi pændʒ sjɑh tʃɑdore æʃɑjeri dær særɑjɑn væ se qælʔe, bærɡozɑri dʒæʃnvɑre qæzɑhɑje mæhælli ʃæhrestɑn dær ruze jɑzdæh færværdine hæmzæmɑn bɑ vælɑdæte hæzræte æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste bɑ edʒrɑje musiqi mæhælli æz dʒomle bærnɑmehɑje mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne særɑjɑn dær æjjjɑme noruz æst. ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn bæjɑn kærd : hæmtʃenin dær æjjjɑme noruz edʒrɑje mærɑseme noruzɡɑh dær eqɑmætɡɑh bumɡærdi zærine tʃɑh dær kævire se qælʔe, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti ʃæhrɑisæk, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti vɑdʒrɑje bærnɑme noruzɡɑh dær rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri kærimu rɑ dɑrim. æræb edɑme dɑd : dær mæhæle næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti ʃæhrsærɑjɑne hæme ruze poxte qæzɑhɑje sonnæti næzir ɑʃe vækʃæke mæhælli, tolid væ ærze læbæniɑte mæhælli, bærpɑi sofre xɑnee sonnæti væ foruʃe dæme nuʃhɑje ɡiɑhi væ rɑhnæmɑje mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn suræt mipæziræd. vej æfzud : dær dʒæhæte eskɑne mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑne noruzi dær ʃæhrestɑne særɑjɑn xɑne moʔællem væ honærestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ dær rustɑje kærimu dæbestɑne ʃæhidænʔmæti vɑqɑmætɡɑhhɑje bumɡærdi næmækzɑre væzrin tʃɑh dærkæviræse qælʔe væ eqɑmætɡɑh bumɡærdi emɑræte mirzɑ dær rustɑje nævæde tædʒhiz væ tækmil ʃode æst. ræise mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne særɑjɑn ɡoft : tʃɑpe næqʃe rɑhnæmɑje ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑn væ moʔærrefi dʒɑzebehɑje tɑrixi væɡærdæʃɡæri be tirɑʒe tʃɑhɑr hezɑr ædæd rɑ niz bærɑje æjjjɑme noruz ændʒɑm dɑdim. æræb dær zæmine dʒɑzebehɑje tɑrixi væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne særɑjɑn ezhɑr kærd : ʃæhrestɑne særɑjɑne jeki æz mænɑteqe qædimi vækæhæne tʃænde sædsɑle be ʃomɑr mirævæd ke ɑsɑrobɑstɑni færɑvɑni dærmæntæqe tʃon ɑbe ænbɑrhɑje moteʔædded, ɑrɑmɡɑh turɑnʃɑh væ mæsdʒede ɑhænɡærɑn ɡævɑh in mætlæb æst. vej bæjɑn kærd : æz diɡær ɑsɑre tɑrixi væ qædimi ʃæhrestɑne særɑjɑn mitævɑn be xɑne herævi se qælʔe, mæsdʒede dʒɑmeʔe do hesɑrɑn, xɑne hesɑme ældivɑn, bɑdɡire miræli ɑqɑ væ xɑne jæzdɑni eʃɑre kærd. ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑne jɑdɑvær ʃod : dær ʃæhre særɑjɑn dʒɑzebe hɑje tæbiʔi færɑvɑni bærɑje ɡærdeʃɡæri niz vodʒud dɑræd ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri kærimu væ dæʃte lɑle eʃɑre kærd. kopi ʃod",
"text": "بیرجند- رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان گقت: ۱۴ غرفه فروش صنایع دستی در تعطیلات ایام نوروز در سرایان پذیرای گردشگران و مسافران است.به گزارش ، محمد عرب در جمع خبرنگاران اظهارکرد: برپایی نمایشگاه صنایع دستی و سوغات محلی با ۱۴ غرفه و برپایی پنج سیاه چادر عشایری در سرایان و سه قلعه، برگزاری جشنواره غذاهای محلی شهرستان در روز ۱۱ فروردین همزمان با ولادت حضرت امیرالمومنین علی (ع) با اجرای موسیقی محلی از جمله برنامههای میراث فرهنگی شهرستان سرایان در ایام نوروز است.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان بیان کرد: همچنین در ایام نوروز اجرای مراسم نوروزگاه در اقامتگاه بومگردی زرین چاه در کویر سه قلعه، برپایی نمایشگاه صنایع دستی شهرآیسک، برپایی نمایشگاه صنایعدستی واجرای برنامه نوروزگاه در روستای هدف گردشگری کریمو را داریم.عرب ادامه داد: در محل نمایشگاه صنایعدستی شهرسرایان همه روزه پخت غذاهای سنتی نظیر آش وکشک محلی، تولید و عرضه لبنیات محلی، برپایی سفره خانه سنتی و فروش دم نوشهای گیاهی و راهنمای مسافران و گردشگران صورت میپذیرد.وی افزود: در جهت اسکان مسافران و گردشگران نوروزی در شهرستان سرایان خانه معلم و هنرستان امام رضا(ع) و در روستای کریمو دبستان شهیدنعمتی واقامتگاههای بومگردی نمکزار وزرین چاه درکویرسه قلعه و اقامتگاه بومگردی عمارت میرزا در روستای نوده تجهیز و تکمیل شده است.رئیس میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان سرایان گفت: چاپ نقشه راهنمای گردشگری شهرستان و معرفی جاذبههای تاریخی وگردشگری به تیراژ ۴۰۰۰ عدد را نیز برای ایام نوروز انجام دادیم.عرب در زمینه جاذبههای تاریخی و گردشگری شهرستان سرایان اظهار کرد: شهرستان سرایان یکی از مناطق قدیمی وکهن چند صدساله به شمار میرود که آثارباستانی فراوانی درمنطقه چون آب انبارهای متعدد، آرامگاه تورانشاه و مسجد آهنگران گواه این مطلب است.وی بیان کرد: از دیگر آثار تاریخی و قدیمی شهرستان سرایان میتوان به خانه هروی سه قلعه، مسجد جامع دو حصاران، خانه حسام الدیوان، بادگیر میرعلی آقا و خانه یزدانی اشاره کرد.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان یادآور شد: در شهر سرایان جاذبه های طبیعی فراوانی برای گردشگری نیز وجود دارد که از آن جمله میتوان به روستای هدف گردشگری کریمو و دشت لاله اشاره کرد.کپی شد"
} | birdʒænd ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn ɡæqt : tʃɑhɑrdæh qorfe foruʃe sænɑjeʔe dæsti dær tæʔtilɑte æjjjɑme noruz dær særɑjɑn pæzirɑje ɡærdeʃɡærɑn væ mosɑferɑn æst. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde æræb dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrkærd : bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ soqɑte mæhælli bɑ tʃɑhɑrdæh qorfe væ bærpɑi pændʒ sjɑh tʃɑdore æʃɑjeri dær særɑjɑn væ se qælʔe, bærɡozɑri dʒæʃnvɑre qæzɑhɑje mæhælli ʃæhrestɑn dær ruze jɑzdæh færværdine hæmzæmɑn bɑ vælɑdæte hæzræte æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste bɑ edʒrɑje musiqi mæhælli æz dʒomle bærnɑmehɑje mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne særɑjɑn dær æjjjɑme noruz æst. ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn bæjɑn kærd : hæmtʃenin dær æjjjɑme noruz edʒrɑje mærɑseme noruzɡɑh dær eqɑmætɡɑh bumɡærdi zærine tʃɑh dær kævire se qælʔe, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti ʃæhrɑisæk, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti vɑdʒrɑje bærnɑme noruzɡɑh dær rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri kærimu rɑ dɑrim. æræb edɑme dɑd : dær mæhæle næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti ʃæhrsærɑjɑne hæme ruze poxte qæzɑhɑje sonnæti næzir ɑʃe vækʃæke mæhælli, tolid væ ærze læbæniɑte mæhælli, bærpɑi sofre xɑnee sonnæti væ foruʃe dæme nuʃhɑje ɡiɑhi væ rɑhnæmɑje mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn suræt mipæziræd. vej æfzud : dær dʒæhæte eskɑne mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑne noruzi dær ʃæhrestɑne særɑjɑn xɑne moʔællem væ honærestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ dær rustɑje kærimu dæbestɑne ʃæhidænʔmæti vɑqɑmætɡɑhhɑje bumɡærdi næmækzɑre væzrin tʃɑh dærkæviræse qælʔe væ eqɑmætɡɑh bumɡærdi emɑræte mirzɑ dær rustɑje nævæde tædʒhiz væ tækmil ʃode æst. ræise mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne særɑjɑn ɡoft : tʃɑpe næqʃe rɑhnæmɑje ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑn væ moʔærrefi dʒɑzebehɑje tɑrixi væɡærdæʃɡæri be tirɑʒe tʃɑhɑr hezɑr ædæd rɑ niz bærɑje æjjjɑme noruz ændʒɑm dɑdim. æræb dær zæmine dʒɑzebehɑje tɑrixi væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne særɑjɑn ezhɑr kærd : ʃæhrestɑne særɑjɑne jeki æz mænɑteqe qædimi vækæhæne tʃænde sædsɑle be ʃomɑr mirævæd ke ɑsɑrobɑstɑni færɑvɑni dærmæntæqe tʃon ɑbe ænbɑrhɑje moteʔædded, ɑrɑmɡɑh turɑnʃɑh væ mæsdʒede ɑhænɡærɑn ɡævɑh in mætlæb æst. vej bæjɑn kærd : æz diɡær ɑsɑre tɑrixi væ qædimi ʃæhrestɑne særɑjɑn mitævɑn be xɑne herævi se qælʔe, mæsdʒede dʒɑmeʔe do hesɑrɑn, xɑne hesɑme ældivɑn, bɑdɡire miræli ɑqɑ væ xɑne jæzdɑni eʃɑre kærd. ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑne jɑdɑvær ʃod : dær ʃæhre særɑjɑn dʒɑzebe hɑje tæbiʔi færɑvɑni bærɑje ɡærdeʃɡæri niz vodʒud dɑræd ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri kærimu væ dæʃte lɑle eʃɑre kærd. kopi ʃod | بیرجند- رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان گقت: ۱۴ غرفه فروش صنایع دستی در تعطیلات ایام نوروز در سرایان پذیرای گردشگران و مسافران است.به گزارش ، محمد عرب در جمع خبرنگاران اظهارکرد: برپایی نمایشگاه صنایع دستی و سوغات محلی با ۱۴ غرفه و برپایی پنج سیاه چادر عشایری در سرایان و سه قلعه، برگزاری جشنواره غذاهای محلی شهرستان در روز ۱۱ فروردین همزمان با ولادت حضرت امیرالمومنین علی (ع) با اجرای موسیقی محلی از جمله برنامههای میراث فرهنگی شهرستان سرایان در ایام نوروز است.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان بیان کرد: همچنین در ایام نوروز اجرای مراسم نوروزگاه در اقامتگاه بومگردی زرین چاه در کویر سه قلعه، برپایی نمایشگاه صنایع دستی شهرآیسک، برپایی نمایشگاه صنایعدستی واجرای برنامه نوروزگاه در روستای هدف گردشگری کریمو را داریم.عرب ادامه داد: در محل نمایشگاه صنایعدستی شهرسرایان همه روزه پخت غذاهای سنتی نظیر آش وکشک محلی، تولید و عرضه لبنیات محلی، برپایی سفره خانه سنتی و فروش دم نوشهای گیاهی و راهنمای مسافران و گردشگران صورت میپذیرد.وی افزود: در جهت اسکان مسافران و گردشگران نوروزی در شهرستان سرایان خانه معلم و هنرستان امام رضا(ع) و در روستای کریمو دبستان شهیدنعمتی واقامتگاههای بومگردی نمکزار وزرین چاه درکویرسه قلعه و اقامتگاه بومگردی عمارت میرزا در روستای نوده تجهیز و تکمیل شده است.رئیس میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان سرایان گفت: چاپ نقشه راهنمای گردشگری شهرستان و معرفی جاذبههای تاریخی وگردشگری به تیراژ ۴۰۰۰ عدد را نیز برای ایام نوروز انجام دادیم.عرب در زمینه جاذبههای تاریخی و گردشگری شهرستان سرایان اظهار کرد: شهرستان سرایان یکی از مناطق قدیمی وکهن چند صدساله به شمار میرود که آثارباستانی فراوانی درمنطقه چون آب انبارهای متعدد، آرامگاه تورانشاه و مسجد آهنگران گواه این مطلب است.وی بیان کرد: از دیگر آثار تاریخی و قدیمی شهرستان سرایان میتوان به خانه هروی سه قلعه، مسجد جامع دو حصاران، خانه حسام الدیوان، بادگیر میرعلی آقا و خانه یزدانی اشاره کرد.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان یادآور شد: در شهر سرایان جاذبه های طبیعی فراوانی برای گردشگری نیز وجود دارد که از آن جمله میتوان به روستای هدف گردشگری کریمو و دشت لاله اشاره کرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: birdʒænd ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn ɡæqt : tʃɑhɑrdæh qorfe foruʃe sænɑjeʔe dæsti dær tæʔtilɑte æjjjɑme noruz dær særɑjɑn pæzirɑje ɡærdeʃɡærɑn væ mosɑferɑn æst. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde æræb dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrkærd : bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti væ soqɑte mæhælli bɑ tʃɑhɑrdæh qorfe væ bærpɑi pændʒ sjɑh tʃɑdore æʃɑjeri dær særɑjɑn væ se qælʔe, bærɡozɑri dʒæʃnvɑre qæzɑhɑje mæhælli ʃæhrestɑn dær ruze jɑzdæh færværdine hæmzæmɑn bɑ vælɑdæte hæzræte æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste bɑ edʒrɑje musiqi mæhælli æz dʒomle bærnɑmehɑje mirɑse færhænɡi ʃæhrestɑne særɑjɑn dær æjjjɑme noruz æst. ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑn bæjɑn kærd : hæmtʃenin dær æjjjɑme noruz edʒrɑje mærɑseme noruzɡɑh dær eqɑmætɡɑh bumɡærdi zærine tʃɑh dær kævire se qælʔe, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti ʃæhrɑisæk, bærpɑi næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti vɑdʒrɑje bærnɑme noruzɡɑh dær rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri kærimu rɑ dɑrim. æræb edɑme dɑd : dær mæhæle næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti ʃæhrsærɑjɑne hæme ruze poxte qæzɑhɑje sonnæti næzir ɑʃe vækʃæke mæhælli, tolid væ ærze læbæniɑte mæhælli, bærpɑi sofre xɑnee sonnæti væ foruʃe dæme nuʃhɑje ɡiɑhi væ rɑhnæmɑje mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑn suræt mipæziræd. vej æfzud : dær dʒæhæte eskɑne mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑne noruzi dær ʃæhrestɑne særɑjɑn xɑne moʔællem væ honærestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste væ dær rustɑje kærimu dæbestɑne ʃæhidænʔmæti vɑqɑmætɡɑhhɑje bumɡærdi næmækzɑre væzrin tʃɑh dærkæviræse qælʔe væ eqɑmætɡɑh bumɡærdi emɑræte mirzɑ dær rustɑje nævæde tædʒhiz væ tækmil ʃode æst. ræise mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne særɑjɑn ɡoft : tʃɑpe næqʃe rɑhnæmɑje ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑn væ moʔærrefi dʒɑzebehɑje tɑrixi væɡærdæʃɡæri be tirɑʒe tʃɑhɑr hezɑr ædæd rɑ niz bærɑje æjjjɑme noruz ændʒɑm dɑdim. æræb dær zæmine dʒɑzebehɑje tɑrixi væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne særɑjɑn ezhɑr kærd : ʃæhrestɑne særɑjɑne jeki æz mænɑteqe qædimi vækæhæne tʃænde sædsɑle be ʃomɑr mirævæd ke ɑsɑrobɑstɑni færɑvɑni dærmæntæqe tʃon ɑbe ænbɑrhɑje moteʔædded, ɑrɑmɡɑh turɑnʃɑh væ mæsdʒede ɑhænɡærɑn ɡævɑh in mætlæb æst. vej bæjɑn kærd : æz diɡær ɑsɑre tɑrixi væ qædimi ʃæhrestɑne særɑjɑn mitævɑn be xɑne herævi se qælʔe, mæsdʒede dʒɑmeʔe do hesɑrɑn, xɑne hesɑme ældivɑn, bɑdɡire miræli ɑqɑ væ xɑne jæzdɑni eʃɑre kærd. ræise edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri særɑjɑne jɑdɑvær ʃod : dær ʃæhre særɑjɑn dʒɑzebe hɑje tæbiʔi færɑvɑni bærɑje ɡærdeʃɡæri niz vodʒud dɑræd ke æz ɑn dʒomle mitævɑn be rustɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri kærimu væ dæʃte lɑle eʃɑre kærd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بیرجند- رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان گقت: ۱۴ غرفه فروش صنایع دستی در تعطیلات ایام نوروز در سرایان پذیرای گردشگران و مسافران است.به گزارش ، محمد عرب در جمع خبرنگاران اظهارکرد: برپایی نمایشگاه صنایع دستی و سوغات محلی با ۱۴ غرفه و برپایی پنج سیاه چادر عشایری در سرایان و سه قلعه، برگزاری جشنواره غذاهای محلی شهرستان در روز ۱۱ فروردین همزمان با ولادت حضرت امیرالمومنین علی (ع) با اجرای موسیقی محلی از جمله برنامههای میراث فرهنگی شهرستان سرایان در ایام نوروز است.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان بیان کرد: همچنین در ایام نوروز اجرای مراسم نوروزگاه در اقامتگاه بومگردی زرین چاه در کویر سه قلعه، برپایی نمایشگاه صنایع دستی شهرآیسک، برپایی نمایشگاه صنایعدستی واجرای برنامه نوروزگاه در روستای هدف گردشگری کریمو را داریم.عرب ادامه داد: در محل نمایشگاه صنایعدستی شهرسرایان همه روزه پخت غذاهای سنتی نظیر آش وکشک محلی، تولید و عرضه لبنیات محلی، برپایی سفره خانه سنتی و فروش دم نوشهای گیاهی و راهنمای مسافران و گردشگران صورت میپذیرد.وی افزود: در جهت اسکان مسافران و گردشگران نوروزی در شهرستان سرایان خانه معلم و هنرستان امام رضا(ع) و در روستای کریمو دبستان شهیدنعمتی واقامتگاههای بومگردی نمکزار وزرین چاه درکویرسه قلعه و اقامتگاه بومگردی عمارت میرزا در روستای نوده تجهیز و تکمیل شده است.رئیس میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان سرایان گفت: چاپ نقشه راهنمای گردشگری شهرستان و معرفی جاذبههای تاریخی وگردشگری به تیراژ ۴۰۰۰ عدد را نیز برای ایام نوروز انجام دادیم.عرب در زمینه جاذبههای تاریخی و گردشگری شهرستان سرایان اظهار کرد: شهرستان سرایان یکی از مناطق قدیمی وکهن چند صدساله به شمار میرود که آثارباستانی فراوانی درمنطقه چون آب انبارهای متعدد، آرامگاه تورانشاه و مسجد آهنگران گواه این مطلب است.وی بیان کرد: از دیگر آثار تاریخی و قدیمی شهرستان سرایان میتوان به خانه هروی سه قلعه، مسجد جامع دو حصاران، خانه حسام الدیوان، بادگیر میرعلی آقا و خانه یزدانی اشاره کرد.رئیس اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری سرایان یادآور شد: در شهر سرایان جاذبه های طبیعی فراوانی برای گردشگری نیز وجود دارد که از آن جمله میتوان به روستای هدف گردشگری کریمو و دشت لاله اشاره کرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑl? piʃe ruje qermezhɑ, ʃekæste ɑbi hɑ.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bist værzeʃ. futbɑl. liɡe bærtær nætɑjedʒ bedæst ɑmæde dær hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑle bɑʃɡɑh hɑje irɑn, neʃɑn dɑd ke bɑ liɡi qejreqɑbele piʃe bini ruberu hæstim. liɡi ke dær ɑn bærqe ʃirɑz væ zobe ɑhæn bɑ ɡereftæne tæmɑm emtijɑzɑt, bɑlɑneʃine dʒædvæl mi ʃævænd væ time hɑi næzir esteqlɑle tehrɑn væ sæbɑ bɑtri qom nemi tævɑnænd ɑntor ke bɑjæd dær nætidʒe ɡiri movæffæq æmæl konænd. ettefɑqɑte bozorɡe hæftee dovvom, ʃekæste ɑbi hɑ bud ke mi tævɑn ɑn rɑ ʃoruʔe mæsɑjebe æmire qælʔee noi særmoræbbi in tim dɑnest væ belæxære piruzi qɑteʔe perspolis ke hesɑbe in tim rɑ æz sɑjere moddæʔijɑne dʒodɑ kærd. setɑre qælʔee noi væ mohɑdʒemɑne ɡole næzæne esteqlɑl bɑxt tɑ qælʔee noi motevædʒdʒe ʃævæd ke timæʃ ɑntor ke onvɑn mi ʃævæd ɑmɑde dʒobrɑne nætidʒe hɑje nɑɑmidkonænde liɡe hæftom nist. ɑbi puʃɑn dær dovvomin nævæd dæqiqe xod ævvælin ʃekæst rɑ moqɑbele peɡɑhi motehæmmel ʃodænd ke be næzær mi resæd mɑnænde nim fæsle liɡ qæbl æz ɑmɑdeɡi xubi bærxordɑrænd væ diɡær nemi tævɑne ɑnhɑ rɑ dær rædife time hɑi dɑnest ke bærɑje bæqɑ dær dʒædvæle liɡe bærtær bɑjæd tælɑʃ konænd. æmmɑ qælʔee noi hɑlɑ bɑjæd fekri bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkele ɡole zæni timæʃ konæd. hæmɑntor ke xod u hæm bæʔd æz bɑzi ezʔɑn kærde, esteqlɑl dær zædæne zæræbɑte ɑxær moʃkel dɑræd væ bi ʃæke jek tim bɑ in næqise nemi tævɑnæd omidi be nætidʒe ɡiri dær edɑme liɡe bærtær dɑʃte bɑʃæd. dær ɑn su peɡɑh, bɑ doktor zolfæqɑr næsæb be ruzhɑje xub dær liɡ mi ændiʃæd. ruzhɑi ke mi tævɑnæd peɡɑh rɑ jeki æz tim hɑje qɑbele ehterɑme hæʃtimæne dore liɡe bærtær moʔærrefi konæd. setɑre bærqe sædrneʃine nɑxɑnde time futbɑle bærqe ʃirɑz ke bɑ moræbbi dʒævɑnæʃ pɑ be liɡe bærtær ɡozɑʃte æst tɑ sæhmije liɡe bærtæri æʃ rɑ hefz konæd, hɑlɑ bæʔd æz do hæfte væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtær dær rotbe ævvæle dʒædvæle rædde bændi qærɑr ɡerefte æst. ælbætte bærq æz potɑnsijele lɑzem bærɑje neɡæh dɑʃtæne in onvɑne mæhrum æst væ mohæmmæde æbbɑsi fæqæt mi tævɑnæd ʔomidvɑr bɑʃæd ke dær tule liɡe bærtær hitʃ ɡɑh bɑ xætære soqute movɑdʒeh næʃævæd. mælævɑn hæm ke tɑkonun do bɑxt rɑ tædʒrobe kærde, kɑmelæn bɑ piʃ bini hɑje piʃ æz fæsle piʃ mi rævæd! be ɡozɑreʃe irnɑ, ʃɑɡerdɑne æhmæd zɑde ke hæmtʃon sɑl hɑje æxir bɑzikonɑne xubeʃɑn rɑ æz dæst ræfte mi binænd væ jeki æz kæm bezɑʔete tærine tim hɑje liɡ hæstænd, bæʔd æz sædo hæʃtɑd dæqiqe dær liɡe bærtær neʃɑn dɑde ænd ke fæqæt væ fæqæt bærɑje mɑndæn bɑjæd tælɑʃ konænd. setɑre xodnæmɑi mes bɑ mæzlumi mese kermɑn ke be vɑsete rixt væ pɑʃ hɑje fæsle næql væ enteqɑlɑt, entezɑrɑt rɑ æz xod bɑlɑ borde bud, bæʔd æz bɑxt dær hæftee ævvæl bɑ ʃekæste por ɡoli ke be esteqlɑle æhvɑz tæhmil kærd, neʃɑn dɑd ke mæzlumi hæmɑntor ke eddeʔɑ kærde æst, donbɑle residæn be æhdɑfe bozorɡ bɑ mese kermɑn æst. hozure bɑzikonɑne kɑrsɑz dær tærkibe in tim bɑʔes mi ʃævæd tɑ hitʃ kæs nætævɑnæd mes rɑ dʒeddi tælæqqi nækonæd. bɑxte sænɡine esteqlɑli hɑje ʃæhre æhvɑz dælili dʒoz tæsmimɑte mæqtæʔi modirijæti dær in bɑʃɡɑh nædɑræd ke in æmre ɑnhɑ rɑ dær tʃænd sɑle ɡozæʃte be onvɑne pore hɑʃije tærine time futbɑle irɑn tæbdil kærde æst. ælbætte mæsʔulɑne esteqlɑle æhvɑz mi tævɑnænd ʔomidvɑr bɑʃænd ke bɑ estefɑde æz tædʒrobe ækbære misɑqiɑn æz bohrɑne ædæme nætidʒe ɡiri xɑredʒ ʃævænd. setɑre nætidʒe ɡiri ɑnɑlizurhɑ zobe ɑhæn ke liɡe bærtær rɑ bɑ ʃekæst dɑdæne jeki æz behtærin tim hɑ ɑqɑz kærde bud, in bɑr dær xɑne mizbɑn, pejkɑn rɑ æz piʃ ro bærdɑʃt tɑ kɑdre fæni dʒædid ke be onvɑne ɑnɑlizurhɑe mæʔruf hæstænd tævɑnɑi væ ʃɑjesteɡi xod rɑ be esbɑt beresɑnænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑ in nætɑjedʒi ke tɑ indʒɑje liɡe bærtær be dæst ɑmæde mi tævɑn ɡoft ke zobe ɑhæn æz jek time bi særosedɑ væ qɑneʔ be jeki æz tim hɑje moddæʔi liɡ tæbdil ʃode æst. ælbætte æɡær bi tædʒærrobeɡi kɑdre moræbbiɡæri dær edɑme liɡ, ɑnhɑ rɑ æz residæn be ɑntʃe donbɑlæʃ hæstænd, mæhrum nækonænd. pejkɑn hæm bɑ in bɑzi væ nætidʒe ʔi ke be sæbt resid, neʃɑn dɑd ke mædirærustɑ bærɑje inke betævɑnæd xod rɑ be onvɑne jek moræbbi movæffæq be futbɑle irɑn moʔærrefi konæd be zæmɑne biʃtæri ehtijɑdʒ dɑræd. in moræbbi dʒævɑn bɑ eʃtebɑhɑti ke dær do hæfte ævvæle liɡ æz xod neʃɑn dɑd, emtijɑzɑte ɡærɑnbhɑi rɑ æz timæʃ kæsr kærd. setɑre qejreqɑbele piʃe bini mesle æbumoslem væ sæbɑ nætidʒe ʔi ke dær pɑjɑne bɑzi æbumoslem væ sæbɑbɑtæri ruje tɑblo sæbt ʃod, bɑ tævædʒdʒoh be nætidʒe hɑje hæfte ævvæle do tim, qejremontæzere bud. be næzær mi resæd, væʔde hɑdi bærɡi zær ke hæftee piʃ bærɑje ɑmɑde kærdæne æbumoslem dɑde bud tʃændɑn hæm birɑh næbude æst. ʃekæst dɑdæne time ɑmɑde ʔi tʃon sæbɑ ke moræbbi bɑ tædʒrobe ʔi be nɑme firuze kærimi rɑ bɑlɑje sære xod mi binæd, næmɑjɑnɡære ɑn æst ke æbumoslem æɡær betævɑnæd æz hæme dɑʃte hɑje xod bæhre bebæræd, mi tævɑnæd hæddeæqæl dær rædife tim hɑje mjɑne dʒædvæl qærɑr ɡiræd. æmmɑ dær ɑn suj mejdɑn, in bɑxt kærimi rɑ xejli neɡærɑn nækærde æst. sæbɑ dær dʒæmʔe bɑzikonɑne xod mohre hɑje tæʔsirɡozɑri rɑ mi binæd væ æɡær dær hæfte hɑje ɑti liɡ bɑ mæsɑʔele qejreqɑbele piʃe bini futbɑle ruberu næʃævænd mi tævɑnænd hærf hɑje zjɑdi rɑ dær liɡe hæʃtom bærtær dɑʃte bɑʃænd. setɑre tæsɑvi bi ænɡize hɑ rɑh ɑhæn væ moqɑvemæte sepɑsi æz dʒomle time hɑi hæstænd ke pɑ be liɡe bærtær ɡozɑʃte ænd tɑ jeki æz rotbe hɑje miɑni dʒædvæl rɑ æz ɑn xod konænd. ʃɑjæd be hæmin dælil æst ke mæʔmulæn bɑzi hɑje in do tim fɑqede dʒæzɑjbæte lɑzem mi ʃævæd. rɑh ɑhæn ke dʒævɑne tærin moræbbi liɡ rɑ ruje nimkæte xod mi binæd, bæʔd æz jek piruzi bɑ ærzeʃe xɑredʒ æz xɑne dær hæftee ævvæl, hæftee dovvom rɑ bɑ jek tæsɑvi xɑneɡi ɑn hæm moqɑbele timi næ tʃændɑn qævi poʃte sær ɡozɑʃt tɑ moʃæxxæs ʃævæd tɑ ɑnhɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɑʃnɑi ke bɑ ʃærɑjete timeʃɑn dɑrænd, æz xod entezɑrɑte tʃændɑni nædɑrænd. qolɑme pejrovɑni hæm dær in bɑzi neʃɑn dɑd ke be læhɑze ɑmɑdeɡi hæddeæqæl dær ʃærɑjete boqrændʒi qærɑr nædɑræd væ æɡær hættɑ bɑzi xɑneɡi rɑ be hærife vɑɡozɑr konæd, mi tævɑnæd ommidɑr bɑʃæd ke bɑzikonɑne dʒævɑnæʃ dær mævɑqeʔe lɑzem emtijɑzɑte lɑzem rɑ be hesɑbe time dʒævɑne ʃirɑz vɑriz xɑhænd kærd. setɑre sebqæte perspolis æz moddæʔijɑne ʃɑɡerdɑn æfʃine qotbi hæmɑntor ke piʃe bini mi ʃod, liɡe bærtær rɑ bɑ tupe por ɑqɑz kærdænd. piruzi se bær jek moqɑbele pɑsi ke jeki æz xub hɑje liɡe bærtær be ʃomɑr mi rævæd, neʃɑn dɑd ke perspolise fæqæt væ fæqæt bɑ ettefɑqɑte ædʒib mi tævɑnæd æz dʒæmʔe tim hɑje bɑlɑneʃin dʒodɑ ʃævæd. særxopuʃɑn ke dær værzeʃɡɑhe xɑli æz tæmɑʃɑɡær be rujɑrui bɑ pɑs ræfte budænd, bɑ vodʒude nime ʔi mæʔmuli dær tʃehelopændʒ dæqiqee ævvæl, dær pɑjɑne nævæd dæqiqee ævvælin nætidʒe qɑteʔe xod rɑ dær liɡe hæʃtom ɡereft tɑ dær qiɑbe sepɑhɑn væ sɑjpɑ væ dær ruzi ke esteqlɑle tehrɑn væ sæbɑ bɑtri dær dovvomin bɑzi xod, ævvælin bɑxt rɑ tædʒrobe kærdænd, dær mæsire sædrneʃini æz sɑjere moddæʔijɑne sebqæt beɡiræd. pɑs hæm bɑ vodʒude in bɑxt næsæbtɑe sænɡin, dælili bærɑje nɑɑmidi nemi tævɑnæd dɑʃte bɑʃæd. ʃɑɡerdɑn vijænɡu beɡuvitʃ dær in nætidʒe jɑre exrɑdʒi xod rɑ hæm moqæsser mi dɑnænd, be qædri æz ʃærɑjete monɑseb bærxordɑrænd ke mi tævɑnænd æz in væzʔijæt xɑredʒ ʃævænd væ xod dær nætidʒe ɡiri ɑntor ke æz ɑnhɑ entezɑr mi rævæd, movæffæq ʃævænd. ʃomɑre sefr tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"text": "هفته دوم لیگ برتر فوتبال ؟\nپیش روی قرمزها، شکست آبی ها\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/20\nورزش.فوتبال .لیگ برتر\nنتایج بدست آمده در هفته دوم لیگ برتر فوتبال باشگاه های ایران، نشان داد\n که با لیگی غیرقابل پیش بینی روبرو هستیم.لیگی که در آن برق شیراز و ذوب آهن با گرفتن تمام امتیازات، بالانشین جدول\n می شوند و تیم هایی نظیر استقلال تهران و صبا باتری قم نمی توانند آنطور\nکه باید در نتیجه گیری موفق عمل کنند.اتفاقات بزرگ هفته دوم ، شکست آبی ها بود که می توان آن را شروع مصایب\nامیر قلعه نویی سرمربی این تیم دانست و بالاخره پیروزی قاطع پرسپولیس که\nحساب این تیم را از سایر مدعیان جدا کرد.* قلعه نویی و مهاجمان گل نزن\nاستقلال باخت تا قلعه نویی متوجه شود که تیمش آنطور که عنوان می شود آماده\n جبران نتیجه های ناامیدکننده لیگ هفتم نیست.آبی پوشان در دومین 90 دقیقه خود اولین شکست را مقابل پگاهی متحمل شدند\nکه به نظر می رسد مانند نیم فصل لیگ قبل از آمادگی خوبی برخوردارند و\nدیگر نمی توان آنها را در ردیف تیم هایی دانست که برای بقا در جدول لیگ\nبرتر باید تلاش کنند.اما قلعه نویی حالا باید فکری برای برطرف کردن مشکل گل زنی تیمش کند.همانطور که خود او هم بعد از بازی اذعان کرده، استقلال در زدن ضربات آخر\nمشکل دارد و بی شک یک تیم با این نقیصه نمی تواند امیدی به نتیجه گیری در\n ادامه لیگ برتر داشته باشد.در آن سو پگاه، با دکتر ذوالفقار نسب به روزهای خوب در لیگ می اندیشد.روزهایی که می تواند پگاه را یکی از تیم های قابل احترام هشتیمن دوره لیگ\n برتر معرفی کند.*برق صدرنشین ناخوانده\nتیم فوتبال برق شیراز که با مربی جوانش پا به لیگ برتر گذاشته است تا\nسهمیه لیگ برتری اش را حفظ کند،حالا بعد از 2 هفته و به لطف تفاضل گل بهتر\n در رتبه اول جدول رده بندی قرار گرفته است.البته برق از پتانسیل لازم برای نگه داشتن این عنوان محروم است و محمد\nعباسی فقط می تواند امیدوار باشد که در طول لیگ برتر هیچ گاه با خطر سقوط\n مواجه نشود.ملوان هم که تاکنون 2 باخت را تجربه کرده،کاملا با پیش بینی های پیش از\nفصل پیش می رود!\nبه گزارش ایرنا، شاگردان احمد زاده که همچون سال های اخیر بازیکنان\nخوبشان را از دست رفته می بینند و یکی از کم بضاعت ترین تیم های لیگ\nهستند، بعد از 180 دقیقه در لیگ برتر نشان داده اند که فقط و فقط برای\nماندن باید تلاش کنند.*خودنمایی مس با مظلومی\nمس کرمان که به واسطه ریخت و پاش های فصل نقل و انتقالات، انتظارات را از\n خود بالا برده بود، بعد از باخت در هفته اول با شکست پر گلی که به استقلال\n اهواز تحمیل کرد، نشان داد که مظلومی همانطور که ادعا کرده است، دنبال\nرسیدن به اهداف بزرگ با مس کرمان است.حضور بازیکنان کارساز در ترکیب این تیم باعث می شود تا هیچ کس نتواند مس\nرا جدی تلقی نکند.باخت سنگین استقلالی های شهر اهواز دلیلی جز تصمیمات مقطعی مدیریتی در این\n باشگاه ندارد که این امر آنها را در چند سال گذشته به عنوان پر حاشیه\nترین تیم فوتبال ایران تبدیل کرده است.البته مسئولان استقلال اهواز می توانند امیدوار باشند که با استفاده از\nتجربه اکبر میثاقیان از بحران عدم نتیجه گیری خارج شوند.*نتیجه گیری آنالیزورها\nذوب آهن که لیگ برتر را با شکست دادن یکی از بهترین تیم ها آغاز کرده بود\n، این بار در خانه میزبان، پیکان را از پیش رو برداشت تا کادر فنی جدید\nکه به عنوان آنالیزورها معروف هستند توانایی و شایستگی خود را به اثبات\nبرسانند.به گزارش ایرنا، با این نتایجی که تا اینجای لیگ برتر به دست آمده می\nتوان گفت که ذوب آهن از یک تیم بی سروصدا و قانع به یکی از تیم های مدعی\nلیگ تبدیل شده است.البته اگر بی تجربگی کادر مربیگری در ادامه لیگ، آنها\n را از رسیدن به آنچه دنبالش هستند، محروم نکنند.پیکان هم با این بازی و نتیجه ای که به ثبت رسید، نشان داد که مدیرروستا\nبرای اینکه بتواند خود را به عنوان یک مربی موفق به فوتبال ایران معرفی\nکند به زمان بیشتری احتیاج دارد.این مربی جوان با اشتباهاتی که در 2 هفته اول لیگ از خود نشان داد،\nامتیازات گرانبهایی را از تیمش کسر کرد.* غیرقابل پیش بینی مثل ابومسلم و صبا\nنتیجه ای که در پایان بازی ابومسلم و صباباتری روی تابلو ثبت شد، با توجه\n به نتیجه های هفته اول دو تیم ، غیرمنتظره بود.به نظر می رسد، وعده هادی برگی زر که هفته پیش برای آماده کردن ابومسلم\nداده بود چندان هم بیراه نبوده است. شکست دادن تیم آماده ای چون صبا که\nمربی با تجربه ای به نام فیروز کریمی را بالای سر خود می بیند، نمایانگر\nآن است که ابومسلم اگر بتواند از همه داشته های خود بهره ببرد،می تواند\nحداقل در ردیف تیم های میانه جدول قرار گیرد.اما در آن سوی میدان ، این باخت کریمی را خیلی نگران نکرده است. صبا در\nجمع بازیکنان خود مهره های تاثیرگذاری را می بیند و اگر در هفته های آتی\nلیگ با مسایل غیرقابل پیش بینی فوتبال روبرو نشوند می توانند حرف های\nزیادی را در لیگ هشتم برتر داشته باشند.*تساوی بی انگیزه ها\nراه آهن و مقاومت سپاسی از جمله تیم هایی هستند که پا به لیگ برتر گذاشته\nاند تا یکی از رتبه های میانی جدول را از آن خود کنند.شاید به همین دلیل\n است که معمولا بازی های این دو تیم فاقد جذایبت لازم می شود.راه آهن که جوان ترین مربی لیگ را روی نیمکت خود می بیند،بعد از یک\nپیروزی با ارزش خارج از خانه در هفته اول ، هفته دوم را با یک تساوی\nخانگی آن هم مقابل تیمی نه چندان قوی پشت سر گذاشت تا مشخص شود تا آنها\nبا توجه به آشنایی که با شرایط تیمشان دارند،از خود انتظارات چندانی\nندارند.غلام پیروانی هم در این بازی نشان داد که به لحاظ آمادگی حداقل در شرایط\nبغرنجی قرار ندارد و اگر حتی بازی خانگی را به حریف واگذار کند، می تواند\n امیدار باشد که بازیکنان جوانش در مواقع لازم امتیازات لازم را به حساب\nتیم جوان شیراز واریز خواهند کرد.* سبقت پرسپولیس از مدعیان\nشاگردان افشین قطبی همانطور که پیش بینی می شد، لیگ برتر را با توپ پر\nآغاز کردند.پیروزی 3 بر یک مقابل پاسی که یکی از خوب های لیگ برتر به شمار می رود،\nنشان داد که پرسپولیس فقط و فقط با اتفاقات عجیب می تواند از جمع تیم های\n بالانشین جدا شود.سرخپوشان که در ورزشگاه خالی از تماشاگر به رویارویی با پاس رفته بودند،\nبا وجود نیمه ای معمولی در 45 دقیقه اول، در پایان 90 دقیقه اولین نتیجه\nقاطع خود را در لیگ هشتم گرفت تا در غیاب سپاهان و سایپا و در روزی که\nاستقلال تهران و صبا باتری در دومین بازی خود، اولین باخت را تجربه کردند\n، در مسیر صدرنشینی از سایر مدعیان سبقت بگیرد.پاس هم با وجود این باخت نسبتا سنگین، دلیلی برای ناامیدی نمی تواند\nداشته باشد. شاگردان وینگو بگوویچ در این نتیجه یار اخراجی خود را هم\nمقصر می دانند، به قدری از شرایط مناسب برخوردارند که می توانند از این\nوضعیت خارج شوند و خود در نتیجه گیری آنطور که از آنها انتظار می رود،\nموفق شوند.شماره 044 ساعت 13:46 تمام\n\n\n "
} | hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑl? piʃe ruje qermezhɑ, ʃekæste ɑbi hɑ.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bist værzeʃ. futbɑl. liɡe bærtær nætɑjedʒ bedæst ɑmæde dær hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑle bɑʃɡɑh hɑje irɑn, neʃɑn dɑd ke bɑ liɡi qejreqɑbele piʃe bini ruberu hæstim. liɡi ke dær ɑn bærqe ʃirɑz væ zobe ɑhæn bɑ ɡereftæne tæmɑm emtijɑzɑt, bɑlɑneʃine dʒædvæl mi ʃævænd væ time hɑi næzir esteqlɑle tehrɑn væ sæbɑ bɑtri qom nemi tævɑnænd ɑntor ke bɑjæd dær nætidʒe ɡiri movæffæq æmæl konænd. ettefɑqɑte bozorɡe hæftee dovvom, ʃekæste ɑbi hɑ bud ke mi tævɑn ɑn rɑ ʃoruʔe mæsɑjebe æmire qælʔee noi særmoræbbi in tim dɑnest væ belæxære piruzi qɑteʔe perspolis ke hesɑbe in tim rɑ æz sɑjere moddæʔijɑne dʒodɑ kærd. setɑre qælʔee noi væ mohɑdʒemɑne ɡole næzæne esteqlɑl bɑxt tɑ qælʔee noi motevædʒdʒe ʃævæd ke timæʃ ɑntor ke onvɑn mi ʃævæd ɑmɑde dʒobrɑne nætidʒe hɑje nɑɑmidkonænde liɡe hæftom nist. ɑbi puʃɑn dær dovvomin nævæd dæqiqe xod ævvælin ʃekæst rɑ moqɑbele peɡɑhi motehæmmel ʃodænd ke be næzær mi resæd mɑnænde nim fæsle liɡ qæbl æz ɑmɑdeɡi xubi bærxordɑrænd væ diɡær nemi tævɑne ɑnhɑ rɑ dær rædife time hɑi dɑnest ke bærɑje bæqɑ dær dʒædvæle liɡe bærtær bɑjæd tælɑʃ konænd. æmmɑ qælʔee noi hɑlɑ bɑjæd fekri bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkele ɡole zæni timæʃ konæd. hæmɑntor ke xod u hæm bæʔd æz bɑzi ezʔɑn kærde, esteqlɑl dær zædæne zæræbɑte ɑxær moʃkel dɑræd væ bi ʃæke jek tim bɑ in næqise nemi tævɑnæd omidi be nætidʒe ɡiri dær edɑme liɡe bærtær dɑʃte bɑʃæd. dær ɑn su peɡɑh, bɑ doktor zolfæqɑr næsæb be ruzhɑje xub dær liɡ mi ændiʃæd. ruzhɑi ke mi tævɑnæd peɡɑh rɑ jeki æz tim hɑje qɑbele ehterɑme hæʃtimæne dore liɡe bærtær moʔærrefi konæd. setɑre bærqe sædrneʃine nɑxɑnde time futbɑle bærqe ʃirɑz ke bɑ moræbbi dʒævɑnæʃ pɑ be liɡe bærtær ɡozɑʃte æst tɑ sæhmije liɡe bærtæri æʃ rɑ hefz konæd, hɑlɑ bæʔd æz do hæfte væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtær dær rotbe ævvæle dʒædvæle rædde bændi qærɑr ɡerefte æst. ælbætte bærq æz potɑnsijele lɑzem bærɑje neɡæh dɑʃtæne in onvɑne mæhrum æst væ mohæmmæde æbbɑsi fæqæt mi tævɑnæd ʔomidvɑr bɑʃæd ke dær tule liɡe bærtær hitʃ ɡɑh bɑ xætære soqute movɑdʒeh næʃævæd. mælævɑn hæm ke tɑkonun do bɑxt rɑ tædʒrobe kærde, kɑmelæn bɑ piʃ bini hɑje piʃ æz fæsle piʃ mi rævæd! be ɡozɑreʃe irnɑ, ʃɑɡerdɑne æhmæd zɑde ke hæmtʃon sɑl hɑje æxir bɑzikonɑne xubeʃɑn rɑ æz dæst ræfte mi binænd væ jeki æz kæm bezɑʔete tærine tim hɑje liɡ hæstænd, bæʔd æz sædo hæʃtɑd dæqiqe dær liɡe bærtær neʃɑn dɑde ænd ke fæqæt væ fæqæt bærɑje mɑndæn bɑjæd tælɑʃ konænd. setɑre xodnæmɑi mes bɑ mæzlumi mese kermɑn ke be vɑsete rixt væ pɑʃ hɑje fæsle næql væ enteqɑlɑt, entezɑrɑt rɑ æz xod bɑlɑ borde bud, bæʔd æz bɑxt dær hæftee ævvæl bɑ ʃekæste por ɡoli ke be esteqlɑle æhvɑz tæhmil kærd, neʃɑn dɑd ke mæzlumi hæmɑntor ke eddeʔɑ kærde æst, donbɑle residæn be æhdɑfe bozorɡ bɑ mese kermɑn æst. hozure bɑzikonɑne kɑrsɑz dær tærkibe in tim bɑʔes mi ʃævæd tɑ hitʃ kæs nætævɑnæd mes rɑ dʒeddi tælæqqi nækonæd. bɑxte sænɡine esteqlɑli hɑje ʃæhre æhvɑz dælili dʒoz tæsmimɑte mæqtæʔi modirijæti dær in bɑʃɡɑh nædɑræd ke in æmre ɑnhɑ rɑ dær tʃænd sɑle ɡozæʃte be onvɑne pore hɑʃije tærine time futbɑle irɑn tæbdil kærde æst. ælbætte mæsʔulɑne esteqlɑle æhvɑz mi tævɑnænd ʔomidvɑr bɑʃænd ke bɑ estefɑde æz tædʒrobe ækbære misɑqiɑn æz bohrɑne ædæme nætidʒe ɡiri xɑredʒ ʃævænd. setɑre nætidʒe ɡiri ɑnɑlizurhɑ zobe ɑhæn ke liɡe bærtær rɑ bɑ ʃekæst dɑdæne jeki æz behtærin tim hɑ ɑqɑz kærde bud, in bɑr dær xɑne mizbɑn, pejkɑn rɑ æz piʃ ro bærdɑʃt tɑ kɑdre fæni dʒædid ke be onvɑne ɑnɑlizurhɑe mæʔruf hæstænd tævɑnɑi væ ʃɑjesteɡi xod rɑ be esbɑt beresɑnænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑ in nætɑjedʒi ke tɑ indʒɑje liɡe bærtær be dæst ɑmæde mi tævɑn ɡoft ke zobe ɑhæn æz jek time bi særosedɑ væ qɑneʔ be jeki æz tim hɑje moddæʔi liɡ tæbdil ʃode æst. ælbætte æɡær bi tædʒærrobeɡi kɑdre moræbbiɡæri dær edɑme liɡ, ɑnhɑ rɑ æz residæn be ɑntʃe donbɑlæʃ hæstænd, mæhrum nækonænd. pejkɑn hæm bɑ in bɑzi væ nætidʒe ʔi ke be sæbt resid, neʃɑn dɑd ke mædirærustɑ bærɑje inke betævɑnæd xod rɑ be onvɑne jek moræbbi movæffæq be futbɑle irɑn moʔærrefi konæd be zæmɑne biʃtæri ehtijɑdʒ dɑræd. in moræbbi dʒævɑn bɑ eʃtebɑhɑti ke dær do hæfte ævvæle liɡ æz xod neʃɑn dɑd, emtijɑzɑte ɡærɑnbhɑi rɑ æz timæʃ kæsr kærd. setɑre qejreqɑbele piʃe bini mesle æbumoslem væ sæbɑ nætidʒe ʔi ke dær pɑjɑne bɑzi æbumoslem væ sæbɑbɑtæri ruje tɑblo sæbt ʃod, bɑ tævædʒdʒoh be nætidʒe hɑje hæfte ævvæle do tim, qejremontæzere bud. be næzær mi resæd, væʔde hɑdi bærɡi zær ke hæftee piʃ bærɑje ɑmɑde kærdæne æbumoslem dɑde bud tʃændɑn hæm birɑh næbude æst. ʃekæst dɑdæne time ɑmɑde ʔi tʃon sæbɑ ke moræbbi bɑ tædʒrobe ʔi be nɑme firuze kærimi rɑ bɑlɑje sære xod mi binæd, næmɑjɑnɡære ɑn æst ke æbumoslem æɡær betævɑnæd æz hæme dɑʃte hɑje xod bæhre bebæræd, mi tævɑnæd hæddeæqæl dær rædife tim hɑje mjɑne dʒædvæl qærɑr ɡiræd. æmmɑ dær ɑn suj mejdɑn, in bɑxt kærimi rɑ xejli neɡærɑn nækærde æst. sæbɑ dær dʒæmʔe bɑzikonɑne xod mohre hɑje tæʔsirɡozɑri rɑ mi binæd væ æɡær dær hæfte hɑje ɑti liɡ bɑ mæsɑʔele qejreqɑbele piʃe bini futbɑle ruberu næʃævænd mi tævɑnænd hærf hɑje zjɑdi rɑ dær liɡe hæʃtom bærtær dɑʃte bɑʃænd. setɑre tæsɑvi bi ænɡize hɑ rɑh ɑhæn væ moqɑvemæte sepɑsi æz dʒomle time hɑi hæstænd ke pɑ be liɡe bærtær ɡozɑʃte ænd tɑ jeki æz rotbe hɑje miɑni dʒædvæl rɑ æz ɑn xod konænd. ʃɑjæd be hæmin dælil æst ke mæʔmulæn bɑzi hɑje in do tim fɑqede dʒæzɑjbæte lɑzem mi ʃævæd. rɑh ɑhæn ke dʒævɑne tærin moræbbi liɡ rɑ ruje nimkæte xod mi binæd, bæʔd æz jek piruzi bɑ ærzeʃe xɑredʒ æz xɑne dær hæftee ævvæl, hæftee dovvom rɑ bɑ jek tæsɑvi xɑneɡi ɑn hæm moqɑbele timi næ tʃændɑn qævi poʃte sær ɡozɑʃt tɑ moʃæxxæs ʃævæd tɑ ɑnhɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɑʃnɑi ke bɑ ʃærɑjete timeʃɑn dɑrænd, æz xod entezɑrɑte tʃændɑni nædɑrænd. qolɑme pejrovɑni hæm dær in bɑzi neʃɑn dɑd ke be læhɑze ɑmɑdeɡi hæddeæqæl dær ʃærɑjete boqrændʒi qærɑr nædɑræd væ æɡær hættɑ bɑzi xɑneɡi rɑ be hærife vɑɡozɑr konæd, mi tævɑnæd ommidɑr bɑʃæd ke bɑzikonɑne dʒævɑnæʃ dær mævɑqeʔe lɑzem emtijɑzɑte lɑzem rɑ be hesɑbe time dʒævɑne ʃirɑz vɑriz xɑhænd kærd. setɑre sebqæte perspolis æz moddæʔijɑne ʃɑɡerdɑn æfʃine qotbi hæmɑntor ke piʃe bini mi ʃod, liɡe bærtær rɑ bɑ tupe por ɑqɑz kærdænd. piruzi se bær jek moqɑbele pɑsi ke jeki æz xub hɑje liɡe bærtær be ʃomɑr mi rævæd, neʃɑn dɑd ke perspolise fæqæt væ fæqæt bɑ ettefɑqɑte ædʒib mi tævɑnæd æz dʒæmʔe tim hɑje bɑlɑneʃin dʒodɑ ʃævæd. særxopuʃɑn ke dær værzeʃɡɑhe xɑli æz tæmɑʃɑɡær be rujɑrui bɑ pɑs ræfte budænd, bɑ vodʒude nime ʔi mæʔmuli dær tʃehelopændʒ dæqiqee ævvæl, dær pɑjɑne nævæd dæqiqee ævvælin nætidʒe qɑteʔe xod rɑ dær liɡe hæʃtom ɡereft tɑ dær qiɑbe sepɑhɑn væ sɑjpɑ væ dær ruzi ke esteqlɑle tehrɑn væ sæbɑ bɑtri dær dovvomin bɑzi xod, ævvælin bɑxt rɑ tædʒrobe kærdænd, dær mæsire sædrneʃini æz sɑjere moddæʔijɑne sebqæt beɡiræd. pɑs hæm bɑ vodʒude in bɑxt næsæbtɑe sænɡin, dælili bærɑje nɑɑmidi nemi tævɑnæd dɑʃte bɑʃæd. ʃɑɡerdɑn vijænɡu beɡuvitʃ dær in nætidʒe jɑre exrɑdʒi xod rɑ hæm moqæsser mi dɑnænd, be qædri æz ʃærɑjete monɑseb bærxordɑrænd ke mi tævɑnænd æz in væzʔijæt xɑredʒ ʃævænd væ xod dær nætidʒe ɡiri ɑntor ke æz ɑnhɑ entezɑr mi rævæd, movæffæq ʃævænd. ʃomɑre sefr tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm | هفته دوم لیگ برتر فوتبال ؟
پیش روی قرمزها، شکست آبی ها
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/20
ورزش.فوتبال .لیگ برتر
نتایج بدست آمده در هفته دوم لیگ برتر فوتبال باشگاه های ایران، نشان داد
که با لیگی غیرقابل پیش بینی روبرو هستیم.لیگی که در آن برق شیراز و ذوب آهن با گرفتن تمام امتیازات، بالانشین جدول
می شوند و تیم هایی نظیر استقلال تهران و صبا باتری قم نمی توانند آنطور
که باید در نتیجه گیری موفق عمل کنند.اتفاقات بزرگ هفته دوم ، شکست آبی ها بود که می توان آن را شروع مصایب
امیر قلعه نویی سرمربی این تیم دانست و بالاخره پیروزی قاطع پرسپولیس که
حساب این تیم را از سایر مدعیان جدا کرد.* قلعه نویی و مهاجمان گل نزن
استقلال باخت تا قلعه نویی متوجه شود که تیمش آنطور که عنوان می شود آماده
جبران نتیجه های ناامیدکننده لیگ هفتم نیست.آبی پوشان در دومین 90 دقیقه خود اولین شکست را مقابل پگاهی متحمل شدند
که به نظر می رسد مانند نیم فصل لیگ قبل از آمادگی خوبی برخوردارند و
دیگر نمی توان آنها را در ردیف تیم هایی دانست که برای بقا در جدول لیگ
برتر باید تلاش کنند.اما قلعه نویی حالا باید فکری برای برطرف کردن مشکل گل زنی تیمش کند.همانطور که خود او هم بعد از بازی اذعان کرده، استقلال در زدن ضربات آخر
مشکل دارد و بی شک یک تیم با این نقیصه نمی تواند امیدی به نتیجه گیری در
ادامه لیگ برتر داشته باشد.در آن سو پگاه، با دکتر ذوالفقار نسب به روزهای خوب در لیگ می اندیشد.روزهایی که می تواند پگاه را یکی از تیم های قابل احترام هشتیمن دوره لیگ
برتر معرفی کند.*برق صدرنشین ناخوانده
تیم فوتبال برق شیراز که با مربی جوانش پا به لیگ برتر گذاشته است تا
سهمیه لیگ برتری اش را حفظ کند،حالا بعد از 2 هفته و به لطف تفاضل گل بهتر
در رتبه اول جدول رده بندی قرار گرفته است.البته برق از پتانسیل لازم برای نگه داشتن این عنوان محروم است و محمد
عباسی فقط می تواند امیدوار باشد که در طول لیگ برتر هیچ گاه با خطر سقوط
مواجه نشود.ملوان هم که تاکنون 2 باخت را تجربه کرده،کاملا با پیش بینی های پیش از
فصل پیش می رود!
به گزارش ایرنا، شاگردان احمد زاده که همچون سال های اخیر بازیکنان
خوبشان را از دست رفته می بینند و یکی از کم بضاعت ترین تیم های لیگ
هستند، بعد از 180 دقیقه در لیگ برتر نشان داده اند که فقط و فقط برای
ماندن باید تلاش کنند.*خودنمایی مس با مظلومی
مس کرمان که به واسطه ریخت و پاش های فصل نقل و انتقالات، انتظارات را از
خود بالا برده بود، بعد از باخت در هفته اول با شکست پر گلی که به استقلال
اهواز تحمیل کرد، نشان داد که مظلومی همانطور که ادعا کرده است، دنبال
رسیدن به اهداف بزرگ با مس کرمان است.حضور بازیکنان کارساز در ترکیب این تیم باعث می شود تا هیچ کس نتواند مس
را جدی تلقی نکند.باخت سنگین استقلالی های شهر اهواز دلیلی جز تصمیمات مقطعی مدیریتی در این
باشگاه ندارد که این امر آنها را در چند سال گذشته به عنوان پر حاشیه
ترین تیم فوتبال ایران تبدیل کرده است.البته مسئولان استقلال اهواز می توانند امیدوار باشند که با استفاده از
تجربه اکبر میثاقیان از بحران عدم نتیجه گیری خارج شوند.*نتیجه گیری آنالیزورها
ذوب آهن که لیگ برتر را با شکست دادن یکی از بهترین تیم ها آغاز کرده بود
، این بار در خانه میزبان، پیکان را از پیش رو برداشت تا کادر فنی جدید
که به عنوان آنالیزورها معروف هستند توانایی و شایستگی خود را به اثبات
برسانند.به گزارش ایرنا، با این نتایجی که تا اینجای لیگ برتر به دست آمده می
توان گفت که ذوب آهن از یک تیم بی سروصدا و قانع به یکی از تیم های مدعی
لیگ تبدیل شده است.البته اگر بی تجربگی کادر مربیگری در ادامه لیگ، آنها
را از رسیدن به آنچه دنبالش هستند، محروم نکنند.پیکان هم با این بازی و نتیجه ای که به ثبت رسید، نشان داد که مدیرروستا
برای اینکه بتواند خود را به عنوان یک مربی موفق به فوتبال ایران معرفی
کند به زمان بیشتری احتیاج دارد.این مربی جوان با اشتباهاتی که در 2 هفته اول لیگ از خود نشان داد،
امتیازات گرانبهایی را از تیمش کسر کرد.* غیرقابل پیش بینی مثل ابومسلم و صبا
نتیجه ای که در پایان بازی ابومسلم و صباباتری روی تابلو ثبت شد، با توجه
به نتیجه های هفته اول دو تیم ، غیرمنتظره بود.به نظر می رسد، وعده هادی برگی زر که هفته پیش برای آماده کردن ابومسلم
داده بود چندان هم بیراه نبوده است. شکست دادن تیم آماده ای چون صبا که
مربی با تجربه ای به نام فیروز کریمی را بالای سر خود می بیند، نمایانگر
آن است که ابومسلم اگر بتواند از همه داشته های خود بهره ببرد،می تواند
حداقل در ردیف تیم های میانه جدول قرار گیرد.اما در آن سوی میدان ، این باخت کریمی را خیلی نگران نکرده است. صبا در
جمع بازیکنان خود مهره های تاثیرگذاری را می بیند و اگر در هفته های آتی
لیگ با مسایل غیرقابل پیش بینی فوتبال روبرو نشوند می توانند حرف های
زیادی را در لیگ هشتم برتر داشته باشند.*تساوی بی انگیزه ها
راه آهن و مقاومت سپاسی از جمله تیم هایی هستند که پا به لیگ برتر گذاشته
اند تا یکی از رتبه های میانی جدول را از آن خود کنند.شاید به همین دلیل
است که معمولا بازی های این دو تیم فاقد جذایبت لازم می شود.راه آهن که جوان ترین مربی لیگ را روی نیمکت خود می بیند،بعد از یک
پیروزی با ارزش خارج از خانه در هفته اول ، هفته دوم را با یک تساوی
خانگی آن هم مقابل تیمی نه چندان قوی پشت سر گذاشت تا مشخص شود تا آنها
با توجه به آشنایی که با شرایط تیمشان دارند،از خود انتظارات چندانی
ندارند.غلام پیروانی هم در این بازی نشان داد که به لحاظ آمادگی حداقل در شرایط
بغرنجی قرار ندارد و اگر حتی بازی خانگی را به حریف واگذار کند، می تواند
امیدار باشد که بازیکنان جوانش در مواقع لازم امتیازات لازم را به حساب
تیم جوان شیراز واریز خواهند کرد.* سبقت پرسپولیس از مدعیان
شاگردان افشین قطبی همانطور که پیش بینی می شد، لیگ برتر را با توپ پر
آغاز کردند.پیروزی 3 بر یک مقابل پاسی که یکی از خوب های لیگ برتر به شمار می رود،
نشان داد که پرسپولیس فقط و فقط با اتفاقات عجیب می تواند از جمع تیم های
بالانشین جدا شود.سرخپوشان که در ورزشگاه خالی از تماشاگر به رویارویی با پاس رفته بودند،
با وجود نیمه ای معمولی در 45 دقیقه اول، در پایان 90 دقیقه اولین نتیجه
قاطع خود را در لیگ هشتم گرفت تا در غیاب سپاهان و سایپا و در روزی که
استقلال تهران و صبا باتری در دومین بازی خود، اولین باخت را تجربه کردند
، در مسیر صدرنشینی از سایر مدعیان سبقت بگیرد.پاس هم با وجود این باخت نسبتا سنگین، دلیلی برای ناامیدی نمی تواند
داشته باشد. شاگردان وینگو بگوویچ در این نتیجه یار اخراجی خود را هم
مقصر می دانند، به قدری از شرایط مناسب برخوردارند که می توانند از این
وضعیت خارج شوند و خود در نتیجه گیری آنطور که از آنها انتظار می رود،
موفق شوند.شماره 044 ساعت 13:46 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑl? piʃe ruje qermezhɑ, ʃekæste ɑbi hɑ.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ bist værzeʃ. futbɑl. liɡe bærtær nætɑjedʒ bedæst ɑmæde dær hæftee dovvom liɡe bærtære futbɑle bɑʃɡɑh hɑje irɑn, neʃɑn dɑd ke bɑ liɡi qejreqɑbele piʃe bini ruberu hæstim. liɡi ke dær ɑn bærqe ʃirɑz væ zobe ɑhæn bɑ ɡereftæne tæmɑm emtijɑzɑt, bɑlɑneʃine dʒædvæl mi ʃævænd væ time hɑi næzir esteqlɑle tehrɑn væ sæbɑ bɑtri qom nemi tævɑnænd ɑntor ke bɑjæd dær nætidʒe ɡiri movæffæq æmæl konænd. ettefɑqɑte bozorɡe hæftee dovvom, ʃekæste ɑbi hɑ bud ke mi tævɑn ɑn rɑ ʃoruʔe mæsɑjebe æmire qælʔee noi særmoræbbi in tim dɑnest væ belæxære piruzi qɑteʔe perspolis ke hesɑbe in tim rɑ æz sɑjere moddæʔijɑne dʒodɑ kærd. setɑre qælʔee noi væ mohɑdʒemɑne ɡole næzæne esteqlɑl bɑxt tɑ qælʔee noi motevædʒdʒe ʃævæd ke timæʃ ɑntor ke onvɑn mi ʃævæd ɑmɑde dʒobrɑne nætidʒe hɑje nɑɑmidkonænde liɡe hæftom nist. ɑbi puʃɑn dær dovvomin nævæd dæqiqe xod ævvælin ʃekæst rɑ moqɑbele peɡɑhi motehæmmel ʃodænd ke be næzær mi resæd mɑnænde nim fæsle liɡ qæbl æz ɑmɑdeɡi xubi bærxordɑrænd væ diɡær nemi tævɑne ɑnhɑ rɑ dær rædife time hɑi dɑnest ke bærɑje bæqɑ dær dʒædvæle liɡe bærtær bɑjæd tælɑʃ konænd. æmmɑ qælʔee noi hɑlɑ bɑjæd fekri bærɑje bærtæræf kærdæne moʃkele ɡole zæni timæʃ konæd. hæmɑntor ke xod u hæm bæʔd æz bɑzi ezʔɑn kærde, esteqlɑl dær zædæne zæræbɑte ɑxær moʃkel dɑræd væ bi ʃæke jek tim bɑ in næqise nemi tævɑnæd omidi be nætidʒe ɡiri dær edɑme liɡe bærtær dɑʃte bɑʃæd. dær ɑn su peɡɑh, bɑ doktor zolfæqɑr næsæb be ruzhɑje xub dær liɡ mi ændiʃæd. ruzhɑi ke mi tævɑnæd peɡɑh rɑ jeki æz tim hɑje qɑbele ehterɑme hæʃtimæne dore liɡe bærtær moʔærrefi konæd. setɑre bærqe sædrneʃine nɑxɑnde time futbɑle bærqe ʃirɑz ke bɑ moræbbi dʒævɑnæʃ pɑ be liɡe bærtær ɡozɑʃte æst tɑ sæhmije liɡe bærtæri æʃ rɑ hefz konæd, hɑlɑ bæʔd æz do hæfte væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtær dær rotbe ævvæle dʒædvæle rædde bændi qærɑr ɡerefte æst. ælbætte bærq æz potɑnsijele lɑzem bærɑje neɡæh dɑʃtæne in onvɑne mæhrum æst væ mohæmmæde æbbɑsi fæqæt mi tævɑnæd ʔomidvɑr bɑʃæd ke dær tule liɡe bærtær hitʃ ɡɑh bɑ xætære soqute movɑdʒeh næʃævæd. mælævɑn hæm ke tɑkonun do bɑxt rɑ tædʒrobe kærde, kɑmelæn bɑ piʃ bini hɑje piʃ æz fæsle piʃ mi rævæd! be ɡozɑreʃe irnɑ, ʃɑɡerdɑne æhmæd zɑde ke hæmtʃon sɑl hɑje æxir bɑzikonɑne xubeʃɑn rɑ æz dæst ræfte mi binænd væ jeki æz kæm bezɑʔete tærine tim hɑje liɡ hæstænd, bæʔd æz sædo hæʃtɑd dæqiqe dær liɡe bærtær neʃɑn dɑde ænd ke fæqæt væ fæqæt bærɑje mɑndæn bɑjæd tælɑʃ konænd. setɑre xodnæmɑi mes bɑ mæzlumi mese kermɑn ke be vɑsete rixt væ pɑʃ hɑje fæsle næql væ enteqɑlɑt, entezɑrɑt rɑ æz xod bɑlɑ borde bud, bæʔd æz bɑxt dær hæftee ævvæl bɑ ʃekæste por ɡoli ke be esteqlɑle æhvɑz tæhmil kærd, neʃɑn dɑd ke mæzlumi hæmɑntor ke eddeʔɑ kærde æst, donbɑle residæn be æhdɑfe bozorɡ bɑ mese kermɑn æst. hozure bɑzikonɑne kɑrsɑz dær tærkibe in tim bɑʔes mi ʃævæd tɑ hitʃ kæs nætævɑnæd mes rɑ dʒeddi tælæqqi nækonæd. bɑxte sænɡine esteqlɑli hɑje ʃæhre æhvɑz dælili dʒoz tæsmimɑte mæqtæʔi modirijæti dær in bɑʃɡɑh nædɑræd ke in æmre ɑnhɑ rɑ dær tʃænd sɑle ɡozæʃte be onvɑne pore hɑʃije tærine time futbɑle irɑn tæbdil kærde æst. ælbætte mæsʔulɑne esteqlɑle æhvɑz mi tævɑnænd ʔomidvɑr bɑʃænd ke bɑ estefɑde æz tædʒrobe ækbære misɑqiɑn æz bohrɑne ædæme nætidʒe ɡiri xɑredʒ ʃævænd. setɑre nætidʒe ɡiri ɑnɑlizurhɑ zobe ɑhæn ke liɡe bærtær rɑ bɑ ʃekæst dɑdæne jeki æz behtærin tim hɑ ɑqɑz kærde bud, in bɑr dær xɑne mizbɑn, pejkɑn rɑ æz piʃ ro bærdɑʃt tɑ kɑdre fæni dʒædid ke be onvɑne ɑnɑlizurhɑe mæʔruf hæstænd tævɑnɑi væ ʃɑjesteɡi xod rɑ be esbɑt beresɑnænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bɑ in nætɑjedʒi ke tɑ indʒɑje liɡe bærtær be dæst ɑmæde mi tævɑn ɡoft ke zobe ɑhæn æz jek time bi særosedɑ væ qɑneʔ be jeki æz tim hɑje moddæʔi liɡ tæbdil ʃode æst. ælbætte æɡær bi tædʒærrobeɡi kɑdre moræbbiɡæri dær edɑme liɡ, ɑnhɑ rɑ æz residæn be ɑntʃe donbɑlæʃ hæstænd, mæhrum nækonænd. pejkɑn hæm bɑ in bɑzi væ nætidʒe ʔi ke be sæbt resid, neʃɑn dɑd ke mædirærustɑ bærɑje inke betævɑnæd xod rɑ be onvɑne jek moræbbi movæffæq be futbɑle irɑn moʔærrefi konæd be zæmɑne biʃtæri ehtijɑdʒ dɑræd. in moræbbi dʒævɑn bɑ eʃtebɑhɑti ke dær do hæfte ævvæle liɡ æz xod neʃɑn dɑd, emtijɑzɑte ɡærɑnbhɑi rɑ æz timæʃ kæsr kærd. setɑre qejreqɑbele piʃe bini mesle æbumoslem væ sæbɑ nætidʒe ʔi ke dær pɑjɑne bɑzi æbumoslem væ sæbɑbɑtæri ruje tɑblo sæbt ʃod, bɑ tævædʒdʒoh be nætidʒe hɑje hæfte ævvæle do tim, qejremontæzere bud. be næzær mi resæd, væʔde hɑdi bærɡi zær ke hæftee piʃ bærɑje ɑmɑde kærdæne æbumoslem dɑde bud tʃændɑn hæm birɑh næbude æst. ʃekæst dɑdæne time ɑmɑde ʔi tʃon sæbɑ ke moræbbi bɑ tædʒrobe ʔi be nɑme firuze kærimi rɑ bɑlɑje sære xod mi binæd, næmɑjɑnɡære ɑn æst ke æbumoslem æɡær betævɑnæd æz hæme dɑʃte hɑje xod bæhre bebæræd, mi tævɑnæd hæddeæqæl dær rædife tim hɑje mjɑne dʒædvæl qærɑr ɡiræd. æmmɑ dær ɑn suj mejdɑn, in bɑxt kærimi rɑ xejli neɡærɑn nækærde æst. sæbɑ dær dʒæmʔe bɑzikonɑne xod mohre hɑje tæʔsirɡozɑri rɑ mi binæd væ æɡær dær hæfte hɑje ɑti liɡ bɑ mæsɑʔele qejreqɑbele piʃe bini futbɑle ruberu næʃævænd mi tævɑnænd hærf hɑje zjɑdi rɑ dær liɡe hæʃtom bærtær dɑʃte bɑʃænd. setɑre tæsɑvi bi ænɡize hɑ rɑh ɑhæn væ moqɑvemæte sepɑsi æz dʒomle time hɑi hæstænd ke pɑ be liɡe bærtær ɡozɑʃte ænd tɑ jeki æz rotbe hɑje miɑni dʒædvæl rɑ æz ɑn xod konænd. ʃɑjæd be hæmin dælil æst ke mæʔmulæn bɑzi hɑje in do tim fɑqede dʒæzɑjbæte lɑzem mi ʃævæd. rɑh ɑhæn ke dʒævɑne tærin moræbbi liɡ rɑ ruje nimkæte xod mi binæd, bæʔd æz jek piruzi bɑ ærzeʃe xɑredʒ æz xɑne dær hæftee ævvæl, hæftee dovvom rɑ bɑ jek tæsɑvi xɑneɡi ɑn hæm moqɑbele timi næ tʃændɑn qævi poʃte sær ɡozɑʃt tɑ moʃæxxæs ʃævæd tɑ ɑnhɑ bɑ tævædʒdʒoh be ɑʃnɑi ke bɑ ʃærɑjete timeʃɑn dɑrænd, æz xod entezɑrɑte tʃændɑni nædɑrænd. qolɑme pejrovɑni hæm dær in bɑzi neʃɑn dɑd ke be læhɑze ɑmɑdeɡi hæddeæqæl dær ʃærɑjete boqrændʒi qærɑr nædɑræd væ æɡær hættɑ bɑzi xɑneɡi rɑ be hærife vɑɡozɑr konæd, mi tævɑnæd ommidɑr bɑʃæd ke bɑzikonɑne dʒævɑnæʃ dær mævɑqeʔe lɑzem emtijɑzɑte lɑzem rɑ be hesɑbe time dʒævɑne ʃirɑz vɑriz xɑhænd kærd. setɑre sebqæte perspolis æz moddæʔijɑne ʃɑɡerdɑn æfʃine qotbi hæmɑntor ke piʃe bini mi ʃod, liɡe bærtær rɑ bɑ tupe por ɑqɑz kærdænd. piruzi se bær jek moqɑbele pɑsi ke jeki æz xub hɑje liɡe bærtær be ʃomɑr mi rævæd, neʃɑn dɑd ke perspolise fæqæt væ fæqæt bɑ ettefɑqɑte ædʒib mi tævɑnæd æz dʒæmʔe tim hɑje bɑlɑneʃin dʒodɑ ʃævæd. særxopuʃɑn ke dær værzeʃɡɑhe xɑli æz tæmɑʃɑɡær be rujɑrui bɑ pɑs ræfte budænd, bɑ vodʒude nime ʔi mæʔmuli dær tʃehelopændʒ dæqiqee ævvæl, dær pɑjɑne nævæd dæqiqee ævvælin nætidʒe qɑteʔe xod rɑ dær liɡe hæʃtom ɡereft tɑ dær qiɑbe sepɑhɑn væ sɑjpɑ væ dær ruzi ke esteqlɑle tehrɑn væ sæbɑ bɑtri dær dovvomin bɑzi xod, ævvælin bɑxt rɑ tædʒrobe kærdænd, dær mæsire sædrneʃini æz sɑjere moddæʔijɑne sebqæt beɡiræd. pɑs hæm bɑ vodʒude in bɑxt næsæbtɑe sænɡin, dælili bærɑje nɑɑmidi nemi tævɑnæd dɑʃte bɑʃæd. ʃɑɡerdɑn vijænɡu beɡuvitʃ dær in nætidʒe jɑre exrɑdʒi xod rɑ hæm moqæsser mi dɑnænd, be qædri æz ʃærɑjete monɑseb bærxordɑrænd ke mi tævɑnænd æz in væzʔijæt xɑredʒ ʃævænd væ xod dær nætidʒe ɡiri ɑntor ke æz ɑnhɑ entezɑr mi rævæd, movæffæq ʃævænd. ʃomɑre sefr tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "هفته دوم لیگ برتر فوتبال ؟\nپیش روی قرمزها، شکست آبی ها\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/20\nورزش.فوتبال .لیگ برتر\nنتایج بدست آمده در هفته دوم لیگ برتر فوتبال باشگاه های ایران، نشان داد\n که با لیگی غیرقابل پیش بینی روبرو هستیم.لیگی که در آن برق شیراز و ذوب آهن با گرفتن تمام امتیازات، بالانشین جدول\n می شوند و تیم هایی نظیر استقلال تهران و صبا باتری قم نمی توانند آنطور\nکه باید در نتیجه گیری موفق عمل کنند.اتفاقات بزرگ هفته دوم ، شکست آبی ها بود که می توان آن را شروع مصایب\nامیر قلعه نویی سرمربی این تیم دانست و بالاخره پیروزی قاطع پرسپولیس که\nحساب این تیم را از سایر مدعیان جدا کرد.* قلعه نویی و مهاجمان گل نزن\nاستقلال باخت تا قلعه نویی متوجه شود که تیمش آنطور که عنوان می شود آماده\n جبران نتیجه های ناامیدکننده لیگ هفتم نیست.آبی پوشان در دومین 90 دقیقه خود اولین شکست را مقابل پگاهی متحمل شدند\nکه به نظر می رسد مانند نیم فصل لیگ قبل از آمادگی خوبی برخوردارند و\nدیگر نمی توان آنها را در ردیف تیم هایی دانست که برای بقا در جدول لیگ\nبرتر باید تلاش کنند.اما قلعه نویی حالا باید فکری برای برطرف کردن مشکل گل زنی تیمش کند.همانطور که خود او هم بعد از بازی اذعان کرده، استقلال در زدن ضربات آخر\nمشکل دارد و بی شک یک تیم با این نقیصه نمی تواند امیدی به نتیجه گیری در\n ادامه لیگ برتر داشته باشد.در آن سو پگاه، با دکتر ذوالفقار نسب به روزهای خوب در لیگ می اندیشد.روزهایی که می تواند پگاه را یکی از تیم های قابل احترام هشتیمن دوره لیگ\n برتر معرفی کند.*برق صدرنشین ناخوانده\nتیم فوتبال برق شیراز که با مربی جوانش پا به لیگ برتر گذاشته است تا\nسهمیه لیگ برتری اش را حفظ کند،حالا بعد از 2 هفته و به لطف تفاضل گل بهتر\n در رتبه اول جدول رده بندی قرار گرفته است.البته برق از پتانسیل لازم برای نگه داشتن این عنوان محروم است و محمد\nعباسی فقط می تواند امیدوار باشد که در طول لیگ برتر هیچ گاه با خطر سقوط\n مواجه نشود.ملوان هم که تاکنون 2 باخت را تجربه کرده،کاملا با پیش بینی های پیش از\nفصل پیش می رود!\nبه گزارش ایرنا، شاگردان احمد زاده که همچون سال های اخیر بازیکنان\nخوبشان را از دست رفته می بینند و یکی از کم بضاعت ترین تیم های لیگ\nهستند، بعد از 180 دقیقه در لیگ برتر نشان داده اند که فقط و فقط برای\nماندن باید تلاش کنند.*خودنمایی مس با مظلومی\nمس کرمان که به واسطه ریخت و پاش های فصل نقل و انتقالات، انتظارات را از\n خود بالا برده بود، بعد از باخت در هفته اول با شکست پر گلی که به استقلال\n اهواز تحمیل کرد، نشان داد که مظلومی همانطور که ادعا کرده است، دنبال\nرسیدن به اهداف بزرگ با مس کرمان است.حضور بازیکنان کارساز در ترکیب این تیم باعث می شود تا هیچ کس نتواند مس\nرا جدی تلقی نکند.باخت سنگین استقلالی های شهر اهواز دلیلی جز تصمیمات مقطعی مدیریتی در این\n باشگاه ندارد که این امر آنها را در چند سال گذشته به عنوان پر حاشیه\nترین تیم فوتبال ایران تبدیل کرده است.البته مسئولان استقلال اهواز می توانند امیدوار باشند که با استفاده از\nتجربه اکبر میثاقیان از بحران عدم نتیجه گیری خارج شوند.*نتیجه گیری آنالیزورها\nذوب آهن که لیگ برتر را با شکست دادن یکی از بهترین تیم ها آغاز کرده بود\n، این بار در خانه میزبان، پیکان را از پیش رو برداشت تا کادر فنی جدید\nکه به عنوان آنالیزورها معروف هستند توانایی و شایستگی خود را به اثبات\nبرسانند.به گزارش ایرنا، با این نتایجی که تا اینجای لیگ برتر به دست آمده می\nتوان گفت که ذوب آهن از یک تیم بی سروصدا و قانع به یکی از تیم های مدعی\nلیگ تبدیل شده است.البته اگر بی تجربگی کادر مربیگری در ادامه لیگ، آنها\n را از رسیدن به آنچه دنبالش هستند، محروم نکنند.پیکان هم با این بازی و نتیجه ای که به ثبت رسید، نشان داد که مدیرروستا\nبرای اینکه بتواند خود را به عنوان یک مربی موفق به فوتبال ایران معرفی\nکند به زمان بیشتری احتیاج دارد.این مربی جوان با اشتباهاتی که در 2 هفته اول لیگ از خود نشان داد،\nامتیازات گرانبهایی را از تیمش کسر کرد.* غیرقابل پیش بینی مثل ابومسلم و صبا\nنتیجه ای که در پایان بازی ابومسلم و صباباتری روی تابلو ثبت شد، با توجه\n به نتیجه های هفته اول دو تیم ، غیرمنتظره بود.به نظر می رسد، وعده هادی برگی زر که هفته پیش برای آماده کردن ابومسلم\nداده بود چندان هم بیراه نبوده است. شکست دادن تیم آماده ای چون صبا که\nمربی با تجربه ای به نام فیروز کریمی را بالای سر خود می بیند، نمایانگر\nآن است که ابومسلم اگر بتواند از همه داشته های خود بهره ببرد،می تواند\nحداقل در ردیف تیم های میانه جدول قرار گیرد.اما در آن سوی میدان ، این باخت کریمی را خیلی نگران نکرده است. صبا در\nجمع بازیکنان خود مهره های تاثیرگذاری را می بیند و اگر در هفته های آتی\nلیگ با مسایل غیرقابل پیش بینی فوتبال روبرو نشوند می توانند حرف های\nزیادی را در لیگ هشتم برتر داشته باشند.*تساوی بی انگیزه ها\nراه آهن و مقاومت سپاسی از جمله تیم هایی هستند که پا به لیگ برتر گذاشته\nاند تا یکی از رتبه های میانی جدول را از آن خود کنند.شاید به همین دلیل\n است که معمولا بازی های این دو تیم فاقد جذایبت لازم می شود.راه آهن که جوان ترین مربی لیگ را روی نیمکت خود می بیند،بعد از یک\nپیروزی با ارزش خارج از خانه در هفته اول ، هفته دوم را با یک تساوی\nخانگی آن هم مقابل تیمی نه چندان قوی پشت سر گذاشت تا مشخص شود تا آنها\nبا توجه به آشنایی که با شرایط تیمشان دارند،از خود انتظارات چندانی\nندارند.غلام پیروانی هم در این بازی نشان داد که به لحاظ آمادگی حداقل در شرایط\nبغرنجی قرار ندارد و اگر حتی بازی خانگی را به حریف واگذار کند، می تواند\n امیدار باشد که بازیکنان جوانش در مواقع لازم امتیازات لازم را به حساب\nتیم جوان شیراز واریز خواهند کرد.* سبقت پرسپولیس از مدعیان\nشاگردان افشین قطبی همانطور که پیش بینی می شد، لیگ برتر را با توپ پر\nآغاز کردند.پیروزی 3 بر یک مقابل پاسی که یکی از خوب های لیگ برتر به شمار می رود،\nنشان داد که پرسپولیس فقط و فقط با اتفاقات عجیب می تواند از جمع تیم های\n بالانشین جدا شود.سرخپوشان که در ورزشگاه خالی از تماشاگر به رویارویی با پاس رفته بودند،\nبا وجود نیمه ای معمولی در 45 دقیقه اول، در پایان 90 دقیقه اولین نتیجه\nقاطع خود را در لیگ هشتم گرفت تا در غیاب سپاهان و سایپا و در روزی که\nاستقلال تهران و صبا باتری در دومین بازی خود، اولین باخت را تجربه کردند\n، در مسیر صدرنشینی از سایر مدعیان سبقت بگیرد.پاس هم با وجود این باخت نسبتا سنگین، دلیلی برای ناامیدی نمی تواند\nداشته باشد. شاگردان وینگو بگوویچ در این نتیجه یار اخراجی خود را هم\nمقصر می دانند، به قدری از شرایط مناسب برخوردارند که می توانند از این\nوضعیت خارج شوند و خود در نتیجه گیری آنطور که از آنها انتظار می رود،\nموفق شوند.شماره 044 ساعت 13:46 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "borudʒerde dæbirestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhre borudʒerde beonvɑn qædimitærin dæbirestɑne qærbe keʃvær bɑ qedmæte næzdik be hæʃtɑd sɑl in ruzhɑ hɑlvoruze tʃændɑn xubi nædɑræd væ dær hɑle tæxrib æst...... e ejtʃ....... e.... kopi ʃod",
"text": "بروجرد- دبیرستان امام خمینی(ره) شهر بروجرد بهعنوان قدیمیترین دبیرستان غرب کشور با قدمت نزدیک به ۸۰ سال این روزها حالوروز چندان خوبی ندارد و در حال تخریب است...... H .... ... ....کپی شد"
} | borudʒerde dæbirestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhre borudʒerde beonvɑn qædimitærin dæbirestɑne qærbe keʃvær bɑ qedmæte næzdik be hæʃtɑd sɑl in ruzhɑ hɑlvoruze tʃændɑn xubi nædɑræd væ dær hɑle tæxrib æst...... e ejtʃ....... e.... kopi ʃod | بروجرد- دبیرستان امام خمینی(ره) شهر بروجرد بهعنوان قدیمیترین دبیرستان غرب کشور با قدمت نزدیک به ۸۰ سال این روزها حالوروز چندان خوبی ندارد و در حال تخریب است...... H .... ... ....کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: borudʒerde dæbirestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhre borudʒerde beonvɑn qædimitærin dæbirestɑne qærbe keʃvær bɑ qedmæte næzdik be hæʃtɑd sɑl in ruzhɑ hɑlvoruze tʃændɑn xubi nædɑræd væ dær hɑle tæxrib æst...... e ejtʃ....... e.... kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بروجرد- دبیرستان امام خمینی(ره) شهر بروجرد بهعنوان قدیمیترین دبیرستان غرب کشور با قدمت نزدیک به ۸۰ سال این روزها حالوروز چندان خوبی ندارد و در حال تخریب است...... H .... ... ....کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ʃohædɑ rɑ be vɑsete fædɑkɑri væ ʃodʒɑɑæteʃɑn miʃenɑsim, be vɑsete ɡozær æz donjɑi ke hæmeɡi bærɑje be dæst ɑværdænæʃ dær hɑl tælɑʃim, ɑnhɑ bɑ poʃte sær ɡæzɑʃtæne in donjɑje fɑni be donjɑje bozorɡtær væ zibɑtær kutʃ kærdænd væ hæmin sæbæb miʃævæd tɑ æz diɡær ɑdæmhɑe motemɑjezeʃɑn konim, tʃerɑ ke ʃodʒɑæte intʃenin dær hær kæsi jɑft nemiʃævæd. ʃohædɑ tʃe zæmɑni ke zende budænd væ dær in xɑk dær kenɑr mɑ zendeɡi mikærdænd væ tʃe pæs æz ʃæhɑdæteʃɑn sæbæbe ændʒɑme omure xejr ʃodeænd, ɑnhɑ be dælile erɑdæt væ ælɑqei ke be æhle bejt ejn pærɑntezbæste dɑrænd mærɑsemhɑje xɑsse in bozorɡɑn rɑ niz dær mænɑzel væ jɑ mæsɑdʒede mæhæle xod bærɡozɑr mikærdænd. in ruzhɑ ke dær mɑh mæhræm qærɑr dɑrim niz mærɑseme suɡvɑri sɑlɑre ʃæhidɑn dær bærxi æz mænɑzele ʃohædɑe bærɡozɑr miʃævæd væ mæhæle tædʒæmmoʔe ɑʃeqɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃode æst. jeki æz ʃohædɑi ke dær mænzelæʃ in mærɑsem bɑ hozure mædɑhe æhle bejt ejn pærɑntezbæste sejjed rezɑ nærimɑni bærɡozɑr ʃod, ʃæhid æbbɑse æræbiɑn æst. jeki æz æhɑli mæhæl ke ʃɑhede bærɡozɑri mærɑseme æzɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kutʃe ʃæhid æræbiɑn æst, dær in mored ɡoft : eddei æz ɑʃeqɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste be hæmrɑh sejjedrezɑ nærimɑni, mædɑhe xube esfæhɑni dær kutʃe ʃæhid æræbiɑn hozure pejdɑ kærdænd væ be æzɑdɑri pærdɑxtænd. vej æfzud : in mærɑsem bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti væ fɑseleɡozɑri edʒtemɑʔi be behtærin ʃekl dær hɑle bærɡozɑrist, ʃɑjæd bærɑje kæsɑni ke æz næzdik ʃɑhed næbɑʃæd in soɑle mætræh ʃævæd ke ɑiɑ tæmɑm nokɑte behdɑʃti dær in mærɑsem ræʔɑjæt miʃævæd jɑ xejr, æmmɑ bærɑje mɑ ke æz næzdik ʃɑhede in mærɑsem hæstim hodʒdʒæte tæmɑm ʃode æst væ bɑ ɑrɑmeʃ ʃerkæt mikonim. vej ɡoft : xɑnevɑde ʃæhid æræbiɑne besijɑr færhixte, ʃærif væ ʃifte æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæstænd væ æz ɑnhɑ qædrdɑni mikonim ke in ʃærɑjet rɑ bærɑje mɑ færɑhæm kærdænd. mædɑhi ɑqɑje nærimɑni niz hes væ hɑle besijɑr xubi be in mærɑsem dɑde æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, mædɑhe æhle bejt ejn pærɑntezbæste sejjedrezɑ nærimɑni hær ruze jek kutʃe rɑ hosejnije kærde væ dærbe mænzele jeki æz ʃohædɑ æzɑje hosejni rɑ be pɑ mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از، شهدا را به واسطه فداکاری و شجاعتشان میشناسیم، به واسطه گذر از دنیایی که همگی برای به دست آوردنش در حال تلاشیم، آنها با پشت سر گذاشتن این دنیای فانی به دنیای بزرگتر و زیباتر کوچ کردند و همین سبب میشود تا از دیگر آدمها متمایزشان کنیم، چرا که شجاعت اینچنین در هر کسی یافت نمیشود.شهدا چه زمانی که زنده بودند و در این خاک در کنار ما زندگی میکردند و چه پس از شهادتشان سبب انجام امور خیر شدهاند، آنها به دلیل ارادت و علاقهای که به اهل بیت (ع) دارند مراسمهای خاص این بزرگان را نیز در منازل و یا مساجد محل خود برگزار میکردند.این روزها که در ماه محرم قرار داریم نیز مراسم سوگواری سالار شهیدان در برخی از منازل شهدا برگزار میشود و محل تجمع عاشقان امام حسین (ع) شده است. یکی از شهدایی که در منزلش این مراسم با حضور مداح اهل بیت (ع) سید رضا نریمانی برگزار شد، شهید عباس عربیان است.یکی از اهالی محل که شاهد برگزاری مراسم عزای امام حسین (ع) در کوچه شهید عربیان است، در این مورد گفت: عدهای از عاشقان اهل بیت (ع) به همراه سیدرضا نریمانی، مداح خوب اصفهانی در کوچه شهید عربیان حضور پیدا کردند و به عزاداری پرداختند.وی افزود: این مراسم با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی و فاصلهگذاری اجتماعی به بهترین شکل در حال برگزاری است، شاید برای کسانی که از نزدیک شاهد نباشد این سئوال مطرح شود که آیا تمام نکات بهداشتی در این مراسم رعایت میشود یا خیر، اما برای ما که از نزدیک شاهد این مراسم هستیم حجت تمام شده است و با آرامش شرکت میکنیم.وی گفت: خانواده شهید عربیان بسیار فرهیخته، شریف و شیفته اهل بیت (ع) هستند و از آنها قدردانی میکنیم که این شرایط را برای ما فراهم کردند. مداحی آقای نریمانی نیز حس و حال بسیار خوبی به این مراسم داده است.به گزارش تسنیم، مداح اهل بیت(ع) سیدرضا نریمانی هر روز یک کوچه را حسینیه کرده و درب منزل یکی از شهدا عزای حسینی را به پا میکند.انتهای پیام/164/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, ʃohædɑ rɑ be vɑsete fædɑkɑri væ ʃodʒɑɑæteʃɑn miʃenɑsim, be vɑsete ɡozær æz donjɑi ke hæmeɡi bærɑje be dæst ɑværdænæʃ dær hɑl tælɑʃim, ɑnhɑ bɑ poʃte sær ɡæzɑʃtæne in donjɑje fɑni be donjɑje bozorɡtær væ zibɑtær kutʃ kærdænd væ hæmin sæbæb miʃævæd tɑ æz diɡær ɑdæmhɑe motemɑjezeʃɑn konim, tʃerɑ ke ʃodʒɑæte intʃenin dær hær kæsi jɑft nemiʃævæd. ʃohædɑ tʃe zæmɑni ke zende budænd væ dær in xɑk dær kenɑr mɑ zendeɡi mikærdænd væ tʃe pæs æz ʃæhɑdæteʃɑn sæbæbe ændʒɑme omure xejr ʃodeænd, ɑnhɑ be dælile erɑdæt væ ælɑqei ke be æhle bejt ejn pærɑntezbæste dɑrænd mærɑsemhɑje xɑsse in bozorɡɑn rɑ niz dær mænɑzel væ jɑ mæsɑdʒede mæhæle xod bærɡozɑr mikærdænd. in ruzhɑ ke dær mɑh mæhræm qærɑr dɑrim niz mærɑseme suɡvɑri sɑlɑre ʃæhidɑn dær bærxi æz mænɑzele ʃohædɑe bærɡozɑr miʃævæd væ mæhæle tædʒæmmoʔe ɑʃeqɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃode æst. jeki æz ʃohædɑi ke dær mænzelæʃ in mærɑsem bɑ hozure mædɑhe æhle bejt ejn pærɑntezbæste sejjed rezɑ nærimɑni bærɡozɑr ʃod, ʃæhid æbbɑse æræbiɑn æst. jeki æz æhɑli mæhæl ke ʃɑhede bærɡozɑri mærɑseme æzɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kutʃe ʃæhid æræbiɑn æst, dær in mored ɡoft : eddei æz ɑʃeqɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste be hæmrɑh sejjedrezɑ nærimɑni, mædɑhe xube esfæhɑni dær kutʃe ʃæhid æræbiɑn hozure pejdɑ kærdænd væ be æzɑdɑri pærdɑxtænd. vej æfzud : in mærɑsem bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti væ fɑseleɡozɑri edʒtemɑʔi be behtærin ʃekl dær hɑle bærɡozɑrist, ʃɑjæd bærɑje kæsɑni ke æz næzdik ʃɑhed næbɑʃæd in soɑle mætræh ʃævæd ke ɑiɑ tæmɑm nokɑte behdɑʃti dær in mærɑsem ræʔɑjæt miʃævæd jɑ xejr, æmmɑ bærɑje mɑ ke æz næzdik ʃɑhede in mærɑsem hæstim hodʒdʒæte tæmɑm ʃode æst væ bɑ ɑrɑmeʃ ʃerkæt mikonim. vej ɡoft : xɑnevɑde ʃæhid æræbiɑne besijɑr færhixte, ʃærif væ ʃifte æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæstænd væ æz ɑnhɑ qædrdɑni mikonim ke in ʃærɑjet rɑ bærɑje mɑ færɑhæm kærdænd. mædɑhi ɑqɑje nærimɑni niz hes væ hɑle besijɑr xubi be in mærɑsem dɑde æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, mædɑhe æhle bejt ejn pærɑntezbæste sejjedrezɑ nærimɑni hær ruze jek kutʃe rɑ hosejnije kærde væ dærbe mænzele jeki æz ʃohædɑ æzɑje hosejni rɑ be pɑ mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃin | به گزارش از، شهدا را به واسطه فداکاری و شجاعتشان میشناسیم، به واسطه گذر از دنیایی که همگی برای به دست آوردنش در حال تلاشیم، آنها با پشت سر گذاشتن این دنیای فانی به دنیای بزرگتر و زیباتر کوچ کردند و همین سبب میشود تا از دیگر آدمها متمایزشان کنیم، چرا که شجاعت اینچنین در هر کسی یافت نمیشود.شهدا چه زمانی که زنده بودند و در این خاک در کنار ما زندگی میکردند و چه پس از شهادتشان سبب انجام امور خیر شدهاند، آنها به دلیل ارادت و علاقهای که به اهل بیت (ع) دارند مراسمهای خاص این بزرگان را نیز در منازل و یا مساجد محل خود برگزار میکردند.این روزها که در ماه محرم قرار داریم نیز مراسم سوگواری سالار شهیدان در برخی از منازل شهدا برگزار میشود و محل تجمع عاشقان امام حسین (ع) شده است. یکی از شهدایی که در منزلش این مراسم با حضور مداح اهل بیت (ع) سید رضا نریمانی برگزار شد، شهید عباس عربیان است.یکی از اهالی محل که شاهد برگزاری مراسم عزای امام حسین (ع) در کوچه شهید عربیان است، در این مورد گفت: عدهای از عاشقان اهل بیت (ع) به همراه سیدرضا نریمانی، مداح خوب اصفهانی در کوچه شهید عربیان حضور پیدا کردند و به عزاداری پرداختند.وی افزود: این مراسم با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی و فاصلهگذاری اجتماعی به بهترین شکل در حال برگزاری است، شاید برای کسانی که از نزدیک شاهد نباشد این سئوال مطرح شود که آیا تمام نکات بهداشتی در این مراسم رعایت میشود یا خیر، اما برای ما که از نزدیک شاهد این مراسم هستیم حجت تمام شده است و با آرامش شرکت میکنیم.وی گفت: خانواده شهید عربیان بسیار فرهیخته، شریف و شیفته اهل بیت (ع) هستند و از آنها قدردانی میکنیم که این شرایط را برای ما فراهم کردند. مداحی آقای نریمانی نیز حس و حال بسیار خوبی به این مراسم داده است.به گزارش تسنیم، مداح اهل بیت(ع) سیدرضا نریمانی هر روز یک کوچه را حسینیه کرده و درب منزل یکی از شهدا عزای حسینی را به پا میکند.انتهای پیام/164/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ʃohædɑ rɑ be vɑsete fædɑkɑri væ ʃodʒɑɑæteʃɑn miʃenɑsim, be vɑsete ɡozær æz donjɑi ke hæmeɡi bærɑje be dæst ɑværdænæʃ dær hɑl tælɑʃim, ɑnhɑ bɑ poʃte sær ɡæzɑʃtæne in donjɑje fɑni be donjɑje bozorɡtær væ zibɑtær kutʃ kærdænd væ hæmin sæbæb miʃævæd tɑ æz diɡær ɑdæmhɑe motemɑjezeʃɑn konim, tʃerɑ ke ʃodʒɑæte intʃenin dær hær kæsi jɑft nemiʃævæd. ʃohædɑ tʃe zæmɑni ke zende budænd væ dær in xɑk dær kenɑr mɑ zendeɡi mikærdænd væ tʃe pæs æz ʃæhɑdæteʃɑn sæbæbe ændʒɑme omure xejr ʃodeænd, ɑnhɑ be dælile erɑdæt væ ælɑqei ke be æhle bejt ejn pærɑntezbæste dɑrænd mærɑsemhɑje xɑsse in bozorɡɑn rɑ niz dær mænɑzel væ jɑ mæsɑdʒede mæhæle xod bærɡozɑr mikærdænd. in ruzhɑ ke dær mɑh mæhræm qærɑr dɑrim niz mærɑseme suɡvɑri sɑlɑre ʃæhidɑn dær bærxi æz mænɑzele ʃohædɑe bærɡozɑr miʃævæd væ mæhæle tædʒæmmoʔe ɑʃeqɑne emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste ʃode æst. jeki æz ʃohædɑi ke dær mænzelæʃ in mærɑsem bɑ hozure mædɑhe æhle bejt ejn pærɑntezbæste sejjed rezɑ nærimɑni bærɡozɑr ʃod, ʃæhid æbbɑse æræbiɑn æst. jeki æz æhɑli mæhæl ke ʃɑhede bærɡozɑri mærɑseme æzɑje emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær kutʃe ʃæhid æræbiɑn æst, dær in mored ɡoft : eddei æz ɑʃeqɑne æhle bejt ejn pærɑntezbæste be hæmrɑh sejjedrezɑ nærimɑni, mædɑhe xube esfæhɑni dær kutʃe ʃæhid æræbiɑn hozure pejdɑ kærdænd væ be æzɑdɑri pærdɑxtænd. vej æfzud : in mærɑsem bɑ ræʔɑjæte kɑmele porotokolhɑje behdɑʃti væ fɑseleɡozɑri edʒtemɑʔi be behtærin ʃekl dær hɑle bærɡozɑrist, ʃɑjæd bærɑje kæsɑni ke æz næzdik ʃɑhed næbɑʃæd in soɑle mætræh ʃævæd ke ɑiɑ tæmɑm nokɑte behdɑʃti dær in mærɑsem ræʔɑjæt miʃævæd jɑ xejr, æmmɑ bærɑje mɑ ke æz næzdik ʃɑhede in mærɑsem hæstim hodʒdʒæte tæmɑm ʃode æst væ bɑ ɑrɑmeʃ ʃerkæt mikonim. vej ɡoft : xɑnevɑde ʃæhid æræbiɑne besijɑr færhixte, ʃærif væ ʃifte æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæstænd væ æz ɑnhɑ qædrdɑni mikonim ke in ʃærɑjet rɑ bærɑje mɑ færɑhæm kærdænd. mædɑhi ɑqɑje nærimɑni niz hes væ hɑle besijɑr xubi be in mærɑsem dɑde æst. be ɡozɑreʃe tæsnim, mædɑhe æhle bejt ejn pærɑntezbæste sejjedrezɑ nærimɑni hær ruze jek kutʃe rɑ hosejnije kærde væ dærbe mænzele jeki æz ʃohædɑ æzɑje hosejni rɑ be pɑ mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از، شهدا را به واسطه فداکاری و شجاعتشان میشناسیم، به واسطه گذر از دنیایی که همگی برای به دست آوردنش در حال تلاشیم، آنها با پشت سر گذاشتن این دنیای فانی به دنیای بزرگتر و زیباتر کوچ کردند و همین سبب میشود تا از دیگر آدمها متمایزشان کنیم، چرا که شجاعت اینچنین در هر کسی یافت نمیشود.شهدا چه زمانی که زنده بودند و در این خاک در کنار ما زندگی میکردند و چه پس از شهادتشان سبب انجام امور خیر شدهاند، آنها به دلیل ارادت و علاقهای که به اهل بیت (ع) دارند مراسمهای خاص این بزرگان را نیز در منازل و یا مساجد محل خود برگزار میکردند.این روزها که در ماه محرم قرار داریم نیز مراسم سوگواری سالار شهیدان در برخی از منازل شهدا برگزار میشود و محل تجمع عاشقان امام حسین (ع) شده است. یکی از شهدایی که در منزلش این مراسم با حضور مداح اهل بیت (ع) سید رضا نریمانی برگزار شد، شهید عباس عربیان است.یکی از اهالی محل که شاهد برگزاری مراسم عزای امام حسین (ع) در کوچه شهید عربیان است، در این مورد گفت: عدهای از عاشقان اهل بیت (ع) به همراه سیدرضا نریمانی، مداح خوب اصفهانی در کوچه شهید عربیان حضور پیدا کردند و به عزاداری پرداختند.وی افزود: این مراسم با رعایت کامل پروتکلهای بهداشتی و فاصلهگذاری اجتماعی به بهترین شکل در حال برگزاری است، شاید برای کسانی که از نزدیک شاهد نباشد این سئوال مطرح شود که آیا تمام نکات بهداشتی در این مراسم رعایت میشود یا خیر، اما برای ما که از نزدیک شاهد این مراسم هستیم حجت تمام شده است و با آرامش شرکت میکنیم.وی گفت: خانواده شهید عربیان بسیار فرهیخته، شریف و شیفته اهل بیت (ع) هستند و از آنها قدردانی میکنیم که این شرایط را برای ما فراهم کردند. مداحی آقای نریمانی نیز حس و حال بسیار خوبی به این مراسم داده است.به گزارش تسنیم، مداح اهل بیت(ع) سیدرضا نریمانی هر روز یک کوچه را حسینیه کرده و درب منزل یکی از شهدا عزای حسینی را به پا میکند.انتهای پیام/164/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑztɑbe dʒæhɑni sæfær ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be æræbestɑn jek pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh ræsɑne hɑje xæbæri dʒæhɑn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, bɑ ersɑle æxbɑr væ tæhlile hɑi dærbɑre sæfære ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be æræbestɑne soʔudi, in sæfær rɑ \" tɑrixi \" væ \" noqte ætfi \" dær rævɑbete tehrɑn væ riɑz væ niz monɑsebɑte irɑn bɑ dʒæhɑne eslɑm væ æræb xɑndænd. xæbærɡozɑri rojter dærɑjen bɑre ɡozɑreʃ dɑd : ræʔise dʒomhuri irɑn ruze ʃænbee jek didɑre tɑrixi rɑ æz æræbestɑne soʔudi ɑqɑz kærd. in xæbærɡozɑri, be mozɑkerɑte xɑtæmi væ ʃɑh fæhd bɑ hozure væzirɑne ærʃæde hær do keʃvær eʃɑre kærd væ bɑ eʃɑre be in ɡofte pɑdeʃɑh æræbestɑn ke \" dærhɑ be ruje hær do keʃvær ɡoʃude ʃode æst \" onvɑn kærd : æræbestɑne soʔudi xɑstɑr bɑz næɡæhdɑʃtæne ertebɑt bɑ irɑn æst. rojter be næql æz kæmɑle xærrɑzi væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn, sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ \" noqte ætfi \" dær rævɑbete do keʃvær xɑnd. rɑdijoi ɑmrikɑ niz bɑ eʔlɑme xæbære vorude xɑtæmi be \" dʒædde \" ɡoft : \" in sæfære tɑrixi bæxʃi æz tælɑʃ hɑje irɑn bærɑje tæqvijæte monɑsebɑte xod bɑ hæmsɑjɡɑne æræbe ɑn kæʃurɑst. \" in rɑdijo bɑ eʃɑre be ʃerkæte melk fæhd, ʃɑhzɑde æbdollɑh væ diɡær mæqɑm hɑje æræbestɑn dær mærɑseme esteqbɑl æz xɑtæmi ɡoft ke in næxostin sæfære jek ræhbære irɑn be æræbestɑne soʔudi pæs æz enqelɑbe eslɑmi jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft mæhsub mi ʃævæd. rɑdijoi ɑmrikɑ æfzud : hædæf æz didɑre xɑtæmi æz æræbestɑn tæqvijæte pejvændhɑje ɡærmist ke æz tʃændi piʃ mjɑne tehrɑn væ riɑze bærqærɑr ʃode æst. in rɑdijo be næql æz \" diplomɑthɑ \", in sæfær rɑ \" forsæti bærɑje kɑdre ræhbæri æræbestɑne soʔudi dɑnest ke monɑsebɑte xod rɑ bɑ irɑn tæqvijæt kærde væ be sobɑt dær mæntæqe næft xize xælidʒe fɑrs komæk konænd. \" rɑdijo \" bi bi si \" niz be næql æz \" xɑldɑlmæʔine \" særdæbire ruznɑme \" æræb nijuz \" tʃɑpe æræbestɑne soʔudi ɡoft : didɑre ræʔise dʒomhuri irɑn æz æræbestɑn, dʒuj monɑsebi dær rævɑbete do keʃvær idʒɑd xɑhæd kærd. bi bi si æfzud : didɑre ræʔise dʒomhuri irɑn æz æræbestɑne soʔudi ke næxostin, æz noʔe xod dær bist sɑle ɡozæʃte æst, nætidʒee do sɑle diplomɑsi mohtɑtɑne do keʃvær æst. in rɑdijo sepæs be do mæqɑle æz næʃrije eqtesɑdi \" mid \" tʃɑpe lændæn dærbɑre dure næmɑje behbude rævɑbete irɑn væ æræbestɑn eʃɑre kærd. rɑdijo bi bi si æfzud : \" næʃrije mid dær jeki æz mæqɑlɑtæʃ be ærzjɑbi æhæmmijæte sæfære xɑtæmi be æræbestɑn æz didɡɑhe eqtesɑdi pærdɑxte væ neveʃte æst ke irɑn bɑ mænɑfeʔi ke dær ʃomɑle dæriɑje xæzær bærɑje xod qɑʔel æst, mi xɑhæd dɑmæne tæneʃ dær mæntæqe be viʒe hoze xælidʒe fɑrse kæmtær væ mæhdudtær ʃævæd. \" \" be æqide nevisænde mæqɑle, tehrɑn bærɑje kɑstæn æz in ɡune tæneʃ hɑje mæntæqe ʔi dær fækrɑjdʒɑd væ ɡostæreʃe rɑh hɑje ertebɑti ʃuse væ xætte ɑhæn bejne keʃværhɑje hoze dæriɑje xæzær væ keʃværhɑje æræb dær xælidʒe fɑrs æst væ hæmtʃenin bærɑje dʒælbe særmɑje dɑrɑne emɑrɑt væ kujæt bærɑje moʃɑrekæt dær tærhhɑje eqtesɑdi væ tolidi irɑn tælɑʃ mi konæd. \" \" dærmæqɑle diɡær næʃrije mid, æz irɑn væ æræbestɑne soʔudi be onvɑne do keʃvære æsli zɑmene æmnijæte mæntæqe xælidʒe fɑrs nɑm borde ʃode væ ɑmæde æst : behbude rævɑbet bejne tehrɑn væ riɑz, ævɑqeb væ nætɑjedʒi be mærɑtebe por dɑmænee tær æz mæsɑʔele mærbut be xælidʒe fɑrs xɑhæd dɑʃt. \" ruznɑme \" vɑʃænɡton poste \" niz dær tæhlili æz sæfære ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be keʃværhɑje æræb neveʃt : pæs æzduje dæhe tæneʃ væ monɑqeʃe in do mohemtærin keʃvære eslɑmi dær dʒæhɑn be jekdiɡær næzdik mi ʃævænd. in ruznɑme æfzud : tæhlile ɡerɑn, sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ noqte odʒe tælɑʃe irɑn dær behbude rævɑbete xod bɑ eʔrɑb mi dɑnænd. vɑʃænɡton post be næql æz jek kɑrʃenɑse sjɑsiː, tæsrih kærd ke \" diplomɑsi do tæræf væ ezhɑre ælɑqe ɑnhɑ be dɑʃtæne rævɑbete ɑːddi nætɑjedʒe færɑvɑni xɑhæd dɑʃt væ biʃ æz hæme bærɑje do keʃvær væ kol mæntæqee mofid xɑhæd bud. \" ʃæbækee xæbæri \" si en en \" niz dær ɡozɑreʃi æz sæfære xɑtæmi be keʃværhɑje mæntæqe ɡoft : ræʔise dʒomhuri irɑn, xɑstɑre dʒɑjɡozini niruhɑje defɑʔi mosælmɑn væ æræb be dʒɑj niruhɑje qærbi be xosuse ɑmrikɑ dær xælidʒe fɑrs ʃod væ æz mellæt hɑje mosælmɑn xɑst extelɑf hɑ væ tæfɑvot hɑ rɑ bærɑje hefze æmnijæte mæntæqee kenɑr beɡozɑrænd. \" xæbærɡozɑri færɑnse hæm sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ \" didɑri mohem pæs æz bist sɑle monɑsebɑte motezælzel bejne do keʃvær \" tosif kærd. ruznɑme \" ækɑz \" tʃɑpe æræbestɑn hæm næxostin didɑre jek ræʔise dʒomhuri irɑn æz zæmɑne piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ morede setɑjeʃ qærɑr dɑd. ruznɑme ordoni \" ælrɑje ælɑm \" niz didɑre xɑtæmi æz keʃværhɑje æræbi rɑ bæjɑnɡære æhæmmijæte rævɑbet bejne irɑn væ in keʃværhɑ dɑnest. in ruznɑme neveʃt : behbude rævɑbete tehrɑn riɑz rɑ dɑrɑje do bæʔde mohem dɑnest ke bæʔd ævvæl, hæmkɑri do tæræf dær bɑlɑbrædæne qejmæte næft dær opek æst væ diɡæri bæʔd æmnijæti dær sæthe mæntæqe. edɑme dɑræd \" he dʒim \"",
"text": " بازتاب جهانی سفر رییس جمهوری اسلامی ایران به عربستان (1)\n#\n تهران،ایرنا: 26 اردیبهشت 1378 برابر با 16 می1999\n رسانه های خبری جهان در 24 ساعت گذشته ، با ارسال اخبار و تحلـیل هایی\nدرباره سفر رییس جمهوری اسلامی ایـــــران به عربستان سعودی ، این سفر را\n\" تاریخی \" و \" نقطه عطفی \" در روابط تــهران و ریاض و نیز مناسبات ایران\nبا جهان اسلام و عرب خواندند. خبرگزاری رویتر دراین باره گزارش داد: رییس جمهوری ایران روز شنبه یک\nدیدار تاریخی را از عربستان سعودی آغاز کرد . این خبرگزاری، به مذاکرات خاتمی و شاه فهد با حضور وزیران ارشد هر دو\nکشور اشاره کرد و با اشاره به این گفته پادشاه عربستان که \" درها به روی\nهر دو کشور گشوده شده است\" عنوان کرد: عربستان سعودی خواستار باز نگهداشتن\nارتباط با ایران است . رویتر به نقل از کمال خرازی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران، سفر\nخاتمی به عربستان را \"نقطه عطفی\" در روابط دو کشور خواند. رادیو آمریکا نیز با اعلام خبر ورود خاتمی به \" جده \" گفت: \" این سفر\nتاریخی بخشی از تلاش های ایران برای تقویت مناسبات خود با همسایگان عرب آن\nکشوراست.\"\n این رادیو با اشاره به شرکت ملک فهد، شاهزاده عبدالله و دیگر مقام های\nعربستان در مراسم استقبال از خاتمی گفت که این نخستین سفر یک رهبر ایران\nبه عربستان سعودی پس از انقلاب اسلامی 1357 محسوب می شود. رادیو آمریکا افزود: هدف از دیدار خاتمی از عربستان تقویت پیوندهای\nگرمی است که از چندی پیش میان تهران و ریاض برقرار شده است . این رادیو به نقل از \"دیپلماتها\"، این سفر را\" فرصتی برای کادر رهبری\nعربستان سعودی دانست که مناسبات خود را با ایران تقویت کرده و به ثبات در\nمنطقه نفت خیز خلیج فارس کمک کنند .\"\n رادیو\"بی بی سی \"نیز به نقل از \"خالدالمعینه\" سردبیر روزنامه \"عرب نیوز\"\nچاپ عربستان سعودی گفت: دیدار رییس جمهوری ایران از عربستان ، جو مناسبی\nدر روابط دو کشور ایجاد خواهد کرد . بی بی سی افزود: دیدار رییس جمهوری ایران از عربستان سعودی که نخستین ،\nاز نوع خود در 20 سال گذشته است، نتیجه دو سال دیپلماسی محتاطانه دو کشور\nاست . این رادیو سپس به دو مقاله از نشریه اقتصادی \"مید\" چاپ لندن درباره\nدور نمای بهبود روابط ایران و عربستان اشاره کرد. رادیو بی بی سی افزود: \" نشریه مید در یکی از مقالاتش به ارزیابی اهمیت\nسفر خاتمی به عربستان از دیدگاه اقتصادی پرداخته و نوشته است که ایران\nبا منافعی که در شمال دریای خزر برای خود قائل است، می خواهد دامنه تنش\nدر منطقه به ویژه حوزه خلیج فارس کمتر و محدودتر شود .\"\n \"به عقیده نویسنده مقاله، تهران برای کاستن از این گونه تنش های\nمنطقه ای در فکرایجاد و گسترش راه های ارتباطی شوسه و خط آهن بین کشورهای\nحوزه دریای خزر و کشورهای عرب در خلیج فارس است و همچنین برای جلب\nسرمایه داران امارات و کویت برای مشارکت در طرحهای اقتصادی و تولیدی\nایران تلاش می کند.\"\n \"درمقاله دیگر نشریه مید، از ایران و عربستان سعودی به عنوان دو کشور\nاصلی ضامن امنیت منطقه خلیج فارس نام برده شده و آمده است: بهبود روابط\nبین تهران و ریاض، عواقب و نتایجی به مراتب پر دامنه تر از مسایل مربوط به\nخلیج فارس خواهد داشت.\"\n روزنامه \"واشنگتن پست\" نیز در تحلیلی از سفر رییس جمهوری اسلامی ایران\nبه کشورهای عرب نوشت: پس ازدو دهه تنش و مناقشه این دو مهمترین کشور اسلامی\nدر جهان به یکدیگر نزدیک می شوند. این روزنامه افزود: تحلیل گران، سفر خاتمی به عربستان را نقطه اوج\nتلاش ایران در بهبود روابط خود با اعراب می دانند. واشنگتن پست به نقل از یک کارشناس سیاسی، تصریح کرد که \"دیپلماسی دو\nطرف و اظهار علاقه آنها به داشتن روابط عادی نتایج فراوانی خواهد داشت و\nبیش از همه برای دو کشور و کل منطقه مفید خواهد بود.\"\n شبکه خبری \"سی ان ان\" نیز در گزارشی از سفر خاتمی به کشورهای منطقه\nگفت: رییس جمهوری ایران ، خواستار جایگزینی نیروهای دفاعی مسلمان و عرب\nبه جای نیروهای غربی به خصوص آمریکا در خلیج فارس شد و از ملت های مسلمان\nخواست اختلاف ها و تفاوت ها را برای حفظ امنیت منطقه کنار بگذارند.\"\n خبرگزاری فرانسه هم سفر خاتمی به عربستان را \"دیداری مهم پس از بیست\nسال مناسبات متزلزل بین دو کشور\" توصیف کرد. روزنامه \"عکاظ \"چاپ عربستان هم نخستین دیدار یک رییس جمهوری ایران از\nزمان پیروزی انقلاب اسلامی را مورد ستایش قرار داد . روزنامه اردنی \"الرای العام\" نیز دیدار خاتمی از کشورهای عربی را بیانگر\nاهمیت روابط بین ایران و این کشورها دانست. این روزنامه نوشت : بهبود روابط تهران - ریاض را دارای دو بعد مهم\nدانست که بعد اول ، همکاری دو طرف در بالابردن قیمت نفت در اوپک است و\nدیگری بعد امنیتی در سطح منطقه.ادامه دارد\n\"ه - ج\"\n\n "
} | bɑztɑbe dʒæhɑni sæfær ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be æræbestɑn jek pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh ræsɑne hɑje xæbæri dʒæhɑn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, bɑ ersɑle æxbɑr væ tæhlile hɑi dærbɑre sæfære ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be æræbestɑne soʔudi, in sæfær rɑ " tɑrixi " væ " noqte ætfi " dær rævɑbete tehrɑn væ riɑz væ niz monɑsebɑte irɑn bɑ dʒæhɑne eslɑm væ æræb xɑndænd. xæbærɡozɑri rojter dærɑjen bɑre ɡozɑreʃ dɑd : ræʔise dʒomhuri irɑn ruze ʃænbee jek didɑre tɑrixi rɑ æz æræbestɑne soʔudi ɑqɑz kærd. in xæbærɡozɑri, be mozɑkerɑte xɑtæmi væ ʃɑh fæhd bɑ hozure væzirɑne ærʃæde hær do keʃvær eʃɑre kærd væ bɑ eʃɑre be in ɡofte pɑdeʃɑh æræbestɑn ke " dærhɑ be ruje hær do keʃvær ɡoʃude ʃode æst " onvɑn kærd : æræbestɑne soʔudi xɑstɑr bɑz næɡæhdɑʃtæne ertebɑt bɑ irɑn æst. rojter be næql æz kæmɑle xærrɑzi væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn, sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ " noqte ætfi " dær rævɑbete do keʃvær xɑnd. rɑdijoi ɑmrikɑ niz bɑ eʔlɑme xæbære vorude xɑtæmi be " dʒædde " ɡoft : " in sæfære tɑrixi bæxʃi æz tælɑʃ hɑje irɑn bærɑje tæqvijæte monɑsebɑte xod bɑ hæmsɑjɡɑne æræbe ɑn kæʃurɑst. " in rɑdijo bɑ eʃɑre be ʃerkæte melk fæhd, ʃɑhzɑde æbdollɑh væ diɡær mæqɑm hɑje æræbestɑn dær mærɑseme esteqbɑl æz xɑtæmi ɡoft ke in næxostin sæfære jek ræhbære irɑn be æræbestɑne soʔudi pæs æz enqelɑbe eslɑmi jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft mæhsub mi ʃævæd. rɑdijoi ɑmrikɑ æfzud : hædæf æz didɑre xɑtæmi æz æræbestɑn tæqvijæte pejvændhɑje ɡærmist ke æz tʃændi piʃ mjɑne tehrɑn væ riɑze bærqærɑr ʃode æst. in rɑdijo be næql æz " diplomɑthɑ ", in sæfær rɑ " forsæti bærɑje kɑdre ræhbæri æræbestɑne soʔudi dɑnest ke monɑsebɑte xod rɑ bɑ irɑn tæqvijæt kærde væ be sobɑt dær mæntæqe næft xize xælidʒe fɑrs komæk konænd. " rɑdijo " bi bi si " niz be næql æz " xɑldɑlmæʔine " særdæbire ruznɑme " æræb nijuz " tʃɑpe æræbestɑne soʔudi ɡoft : didɑre ræʔise dʒomhuri irɑn æz æræbestɑn, dʒuj monɑsebi dær rævɑbete do keʃvær idʒɑd xɑhæd kærd. bi bi si æfzud : didɑre ræʔise dʒomhuri irɑn æz æræbestɑne soʔudi ke næxostin, æz noʔe xod dær bist sɑle ɡozæʃte æst, nætidʒee do sɑle diplomɑsi mohtɑtɑne do keʃvær æst. in rɑdijo sepæs be do mæqɑle æz næʃrije eqtesɑdi " mid " tʃɑpe lændæn dærbɑre dure næmɑje behbude rævɑbete irɑn væ æræbestɑn eʃɑre kærd. rɑdijo bi bi si æfzud : " næʃrije mid dær jeki æz mæqɑlɑtæʃ be ærzjɑbi æhæmmijæte sæfære xɑtæmi be æræbestɑn æz didɡɑhe eqtesɑdi pærdɑxte væ neveʃte æst ke irɑn bɑ mænɑfeʔi ke dær ʃomɑle dæriɑje xæzær bærɑje xod qɑʔel æst, mi xɑhæd dɑmæne tæneʃ dær mæntæqe be viʒe hoze xælidʒe fɑrse kæmtær væ mæhdudtær ʃævæd. " " be æqide nevisænde mæqɑle, tehrɑn bærɑje kɑstæn æz in ɡune tæneʃ hɑje mæntæqe ʔi dær fækrɑjdʒɑd væ ɡostæreʃe rɑh hɑje ertebɑti ʃuse væ xætte ɑhæn bejne keʃværhɑje hoze dæriɑje xæzær væ keʃværhɑje æræb dær xælidʒe fɑrs æst væ hæmtʃenin bærɑje dʒælbe særmɑje dɑrɑne emɑrɑt væ kujæt bærɑje moʃɑrekæt dær tærhhɑje eqtesɑdi væ tolidi irɑn tælɑʃ mi konæd. " " dærmæqɑle diɡær næʃrije mid, æz irɑn væ æræbestɑne soʔudi be onvɑne do keʃvære æsli zɑmene æmnijæte mæntæqe xælidʒe fɑrs nɑm borde ʃode væ ɑmæde æst : behbude rævɑbet bejne tehrɑn væ riɑz, ævɑqeb væ nætɑjedʒi be mærɑtebe por dɑmænee tær æz mæsɑʔele mærbut be xælidʒe fɑrs xɑhæd dɑʃt. " ruznɑme " vɑʃænɡton poste " niz dær tæhlili æz sæfære ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be keʃværhɑje æræb neveʃt : pæs æzduje dæhe tæneʃ væ monɑqeʃe in do mohemtærin keʃvære eslɑmi dær dʒæhɑn be jekdiɡær næzdik mi ʃævænd. in ruznɑme æfzud : tæhlile ɡerɑn, sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ noqte odʒe tælɑʃe irɑn dær behbude rævɑbete xod bɑ eʔrɑb mi dɑnænd. vɑʃænɡton post be næql æz jek kɑrʃenɑse sjɑsiː, tæsrih kærd ke " diplomɑsi do tæræf væ ezhɑre ælɑqe ɑnhɑ be dɑʃtæne rævɑbete ɑːddi nætɑjedʒe færɑvɑni xɑhæd dɑʃt væ biʃ æz hæme bærɑje do keʃvær væ kol mæntæqee mofid xɑhæd bud. " ʃæbækee xæbæri " si en en " niz dær ɡozɑreʃi æz sæfære xɑtæmi be keʃværhɑje mæntæqe ɡoft : ræʔise dʒomhuri irɑn, xɑstɑre dʒɑjɡozini niruhɑje defɑʔi mosælmɑn væ æræb be dʒɑj niruhɑje qærbi be xosuse ɑmrikɑ dær xælidʒe fɑrs ʃod væ æz mellæt hɑje mosælmɑn xɑst extelɑf hɑ væ tæfɑvot hɑ rɑ bærɑje hefze æmnijæte mæntæqee kenɑr beɡozɑrænd. " xæbærɡozɑri færɑnse hæm sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ " didɑri mohem pæs æz bist sɑle monɑsebɑte motezælzel bejne do keʃvær " tosif kærd. ruznɑme " ækɑz " tʃɑpe æræbestɑn hæm næxostin didɑre jek ræʔise dʒomhuri irɑn æz zæmɑne piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ morede setɑjeʃ qærɑr dɑd. ruznɑme ordoni " ælrɑje ælɑm " niz didɑre xɑtæmi æz keʃværhɑje æræbi rɑ bæjɑnɡære æhæmmijæte rævɑbet bejne irɑn væ in keʃværhɑ dɑnest. in ruznɑme neveʃt : behbude rævɑbete tehrɑn riɑz rɑ dɑrɑje do bæʔde mohem dɑnest ke bæʔd ævvæl, hæmkɑri do tæræf dær bɑlɑbrædæne qejmæte næft dær opek æst væ diɡæri bæʔd æmnijæti dær sæthe mæntæqe. edɑme dɑræd " he dʒim " | بازتاب جهانی سفر رییس جمهوری اسلامی ایران به عربستان (1)
#
تهران،ایرنا: 26 اردیبهشت 1378 برابر با 16 می1999
رسانه های خبری جهان در 24 ساعت گذشته ، با ارسال اخبار و تحلـیل هایی
درباره سفر رییس جمهوری اسلامی ایـــــران به عربستان سعودی ، این سفر را
" تاریخی " و " نقطه عطفی " در روابط تــهران و ریاض و نیز مناسبات ایران
با جهان اسلام و عرب خواندند. خبرگزاری رویتر دراین باره گزارش داد: رییس جمهوری ایران روز شنبه یک
دیدار تاریخی را از عربستان سعودی آغاز کرد . این خبرگزاری، به مذاکرات خاتمی و شاه فهد با حضور وزیران ارشد هر دو
کشور اشاره کرد و با اشاره به این گفته پادشاه عربستان که " درها به روی
هر دو کشور گشوده شده است" عنوان کرد: عربستان سعودی خواستار باز نگهداشتن
ارتباط با ایران است . رویتر به نقل از کمال خرازی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران، سفر
خاتمی به عربستان را "نقطه عطفی" در روابط دو کشور خواند. رادیو آمریکا نیز با اعلام خبر ورود خاتمی به " جده " گفت: " این سفر
تاریخی بخشی از تلاش های ایران برای تقویت مناسبات خود با همسایگان عرب آن
کشوراست."
این رادیو با اشاره به شرکت ملک فهد، شاهزاده عبدالله و دیگر مقام های
عربستان در مراسم استقبال از خاتمی گفت که این نخستین سفر یک رهبر ایران
به عربستان سعودی پس از انقلاب اسلامی 1357 محسوب می شود. رادیو آمریکا افزود: هدف از دیدار خاتمی از عربستان تقویت پیوندهای
گرمی است که از چندی پیش میان تهران و ریاض برقرار شده است . این رادیو به نقل از "دیپلماتها"، این سفر را" فرصتی برای کادر رهبری
عربستان سعودی دانست که مناسبات خود را با ایران تقویت کرده و به ثبات در
منطقه نفت خیز خلیج فارس کمک کنند ."
رادیو"بی بی سی "نیز به نقل از "خالدالمعینه" سردبیر روزنامه "عرب نیوز"
چاپ عربستان سعودی گفت: دیدار رییس جمهوری ایران از عربستان ، جو مناسبی
در روابط دو کشور ایجاد خواهد کرد . بی بی سی افزود: دیدار رییس جمهوری ایران از عربستان سعودی که نخستین ،
از نوع خود در 20 سال گذشته است، نتیجه دو سال دیپلماسی محتاطانه دو کشور
است . این رادیو سپس به دو مقاله از نشریه اقتصادی "مید" چاپ لندن درباره
دور نمای بهبود روابط ایران و عربستان اشاره کرد. رادیو بی بی سی افزود: " نشریه مید در یکی از مقالاتش به ارزیابی اهمیت
سفر خاتمی به عربستان از دیدگاه اقتصادی پرداخته و نوشته است که ایران
با منافعی که در شمال دریای خزر برای خود قائل است، می خواهد دامنه تنش
در منطقه به ویژه حوزه خلیج فارس کمتر و محدودتر شود ."
"به عقیده نویسنده مقاله، تهران برای کاستن از این گونه تنش های
منطقه ای در فکرایجاد و گسترش راه های ارتباطی شوسه و خط آهن بین کشورهای
حوزه دریای خزر و کشورهای عرب در خلیج فارس است و همچنین برای جلب
سرمایه داران امارات و کویت برای مشارکت در طرحهای اقتصادی و تولیدی
ایران تلاش می کند."
"درمقاله دیگر نشریه مید، از ایران و عربستان سعودی به عنوان دو کشور
اصلی ضامن امنیت منطقه خلیج فارس نام برده شده و آمده است: بهبود روابط
بین تهران و ریاض، عواقب و نتایجی به مراتب پر دامنه تر از مسایل مربوط به
خلیج فارس خواهد داشت."
روزنامه "واشنگتن پست" نیز در تحلیلی از سفر رییس جمهوری اسلامی ایران
به کشورهای عرب نوشت: پس ازدو دهه تنش و مناقشه این دو مهمترین کشور اسلامی
در جهان به یکدیگر نزدیک می شوند. این روزنامه افزود: تحلیل گران، سفر خاتمی به عربستان را نقطه اوج
تلاش ایران در بهبود روابط خود با اعراب می دانند. واشنگتن پست به نقل از یک کارشناس سیاسی، تصریح کرد که "دیپلماسی دو
طرف و اظهار علاقه آنها به داشتن روابط عادی نتایج فراوانی خواهد داشت و
بیش از همه برای دو کشور و کل منطقه مفید خواهد بود."
شبکه خبری "سی ان ان" نیز در گزارشی از سفر خاتمی به کشورهای منطقه
گفت: رییس جمهوری ایران ، خواستار جایگزینی نیروهای دفاعی مسلمان و عرب
به جای نیروهای غربی به خصوص آمریکا در خلیج فارس شد و از ملت های مسلمان
خواست اختلاف ها و تفاوت ها را برای حفظ امنیت منطقه کنار بگذارند."
خبرگزاری فرانسه هم سفر خاتمی به عربستان را "دیداری مهم پس از بیست
سال مناسبات متزلزل بین دو کشور" توصیف کرد. روزنامه "عکاظ "چاپ عربستان هم نخستین دیدار یک رییس جمهوری ایران از
زمان پیروزی انقلاب اسلامی را مورد ستایش قرار داد . روزنامه اردنی "الرای العام" نیز دیدار خاتمی از کشورهای عربی را بیانگر
اهمیت روابط بین ایران و این کشورها دانست. این روزنامه نوشت : بهبود روابط تهران - ریاض را دارای دو بعد مهم
دانست که بعد اول ، همکاری دو طرف در بالابردن قیمت نفت در اوپک است و
دیگری بعد امنیتی در سطح منطقه.ادامه دارد
"ه - ج"
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑztɑbe dʒæhɑni sæfær ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be æræbestɑn jek pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh ræsɑne hɑje xæbæri dʒæhɑn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, bɑ ersɑle æxbɑr væ tæhlile hɑi dærbɑre sæfære ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be æræbestɑne soʔudi, in sæfær rɑ \" tɑrixi \" væ \" noqte ætfi \" dær rævɑbete tehrɑn væ riɑz væ niz monɑsebɑte irɑn bɑ dʒæhɑne eslɑm væ æræb xɑndænd. xæbærɡozɑri rojter dærɑjen bɑre ɡozɑreʃ dɑd : ræʔise dʒomhuri irɑn ruze ʃænbee jek didɑre tɑrixi rɑ æz æræbestɑne soʔudi ɑqɑz kærd. in xæbærɡozɑri, be mozɑkerɑte xɑtæmi væ ʃɑh fæhd bɑ hozure væzirɑne ærʃæde hær do keʃvær eʃɑre kærd væ bɑ eʃɑre be in ɡofte pɑdeʃɑh æræbestɑn ke \" dærhɑ be ruje hær do keʃvær ɡoʃude ʃode æst \" onvɑn kærd : æræbestɑne soʔudi xɑstɑr bɑz næɡæhdɑʃtæne ertebɑt bɑ irɑn æst. rojter be næql æz kæmɑle xærrɑzi væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn, sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ \" noqte ætfi \" dær rævɑbete do keʃvær xɑnd. rɑdijoi ɑmrikɑ niz bɑ eʔlɑme xæbære vorude xɑtæmi be \" dʒædde \" ɡoft : \" in sæfære tɑrixi bæxʃi æz tælɑʃ hɑje irɑn bærɑje tæqvijæte monɑsebɑte xod bɑ hæmsɑjɡɑne æræbe ɑn kæʃurɑst. \" in rɑdijo bɑ eʃɑre be ʃerkæte melk fæhd, ʃɑhzɑde æbdollɑh væ diɡær mæqɑm hɑje æræbestɑn dær mærɑseme esteqbɑl æz xɑtæmi ɡoft ke in næxostin sæfære jek ræhbære irɑn be æræbestɑne soʔudi pæs æz enqelɑbe eslɑmi jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft mæhsub mi ʃævæd. rɑdijoi ɑmrikɑ æfzud : hædæf æz didɑre xɑtæmi æz æræbestɑn tæqvijæte pejvændhɑje ɡærmist ke æz tʃændi piʃ mjɑne tehrɑn væ riɑze bærqærɑr ʃode æst. in rɑdijo be næql æz \" diplomɑthɑ \", in sæfær rɑ \" forsæti bærɑje kɑdre ræhbæri æræbestɑne soʔudi dɑnest ke monɑsebɑte xod rɑ bɑ irɑn tæqvijæt kærde væ be sobɑt dær mæntæqe næft xize xælidʒe fɑrs komæk konænd. \" rɑdijo \" bi bi si \" niz be næql æz \" xɑldɑlmæʔine \" særdæbire ruznɑme \" æræb nijuz \" tʃɑpe æræbestɑne soʔudi ɡoft : didɑre ræʔise dʒomhuri irɑn æz æræbestɑn, dʒuj monɑsebi dær rævɑbete do keʃvær idʒɑd xɑhæd kærd. bi bi si æfzud : didɑre ræʔise dʒomhuri irɑn æz æræbestɑne soʔudi ke næxostin, æz noʔe xod dær bist sɑle ɡozæʃte æst, nætidʒee do sɑle diplomɑsi mohtɑtɑne do keʃvær æst. in rɑdijo sepæs be do mæqɑle æz næʃrije eqtesɑdi \" mid \" tʃɑpe lændæn dærbɑre dure næmɑje behbude rævɑbete irɑn væ æræbestɑn eʃɑre kærd. rɑdijo bi bi si æfzud : \" næʃrije mid dær jeki æz mæqɑlɑtæʃ be ærzjɑbi æhæmmijæte sæfære xɑtæmi be æræbestɑn æz didɡɑhe eqtesɑdi pærdɑxte væ neveʃte æst ke irɑn bɑ mænɑfeʔi ke dær ʃomɑle dæriɑje xæzær bærɑje xod qɑʔel æst, mi xɑhæd dɑmæne tæneʃ dær mæntæqe be viʒe hoze xælidʒe fɑrse kæmtær væ mæhdudtær ʃævæd. \" \" be æqide nevisænde mæqɑle, tehrɑn bærɑje kɑstæn æz in ɡune tæneʃ hɑje mæntæqe ʔi dær fækrɑjdʒɑd væ ɡostæreʃe rɑh hɑje ertebɑti ʃuse væ xætte ɑhæn bejne keʃværhɑje hoze dæriɑje xæzær væ keʃværhɑje æræb dær xælidʒe fɑrs æst væ hæmtʃenin bærɑje dʒælbe særmɑje dɑrɑne emɑrɑt væ kujæt bærɑje moʃɑrekæt dær tærhhɑje eqtesɑdi væ tolidi irɑn tælɑʃ mi konæd. \" \" dærmæqɑle diɡær næʃrije mid, æz irɑn væ æræbestɑne soʔudi be onvɑne do keʃvære æsli zɑmene æmnijæte mæntæqe xælidʒe fɑrs nɑm borde ʃode væ ɑmæde æst : behbude rævɑbet bejne tehrɑn væ riɑz, ævɑqeb væ nætɑjedʒi be mærɑtebe por dɑmænee tær æz mæsɑʔele mærbut be xælidʒe fɑrs xɑhæd dɑʃt. \" ruznɑme \" vɑʃænɡton poste \" niz dær tæhlili æz sæfære ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be keʃværhɑje æræb neveʃt : pæs æzduje dæhe tæneʃ væ monɑqeʃe in do mohemtærin keʃvære eslɑmi dær dʒæhɑn be jekdiɡær næzdik mi ʃævænd. in ruznɑme æfzud : tæhlile ɡerɑn, sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ noqte odʒe tælɑʃe irɑn dær behbude rævɑbete xod bɑ eʔrɑb mi dɑnænd. vɑʃænɡton post be næql æz jek kɑrʃenɑse sjɑsiː, tæsrih kærd ke \" diplomɑsi do tæræf væ ezhɑre ælɑqe ɑnhɑ be dɑʃtæne rævɑbete ɑːddi nætɑjedʒe færɑvɑni xɑhæd dɑʃt væ biʃ æz hæme bærɑje do keʃvær væ kol mæntæqee mofid xɑhæd bud. \" ʃæbækee xæbæri \" si en en \" niz dær ɡozɑreʃi æz sæfære xɑtæmi be keʃværhɑje mæntæqe ɡoft : ræʔise dʒomhuri irɑn, xɑstɑre dʒɑjɡozini niruhɑje defɑʔi mosælmɑn væ æræb be dʒɑj niruhɑje qærbi be xosuse ɑmrikɑ dær xælidʒe fɑrs ʃod væ æz mellæt hɑje mosælmɑn xɑst extelɑf hɑ væ tæfɑvot hɑ rɑ bærɑje hefze æmnijæte mæntæqee kenɑr beɡozɑrænd. \" xæbærɡozɑri færɑnse hæm sæfære xɑtæmi be æræbestɑn rɑ \" didɑri mohem pæs æz bist sɑle monɑsebɑte motezælzel bejne do keʃvær \" tosif kærd. ruznɑme \" ækɑz \" tʃɑpe æræbestɑn hæm næxostin didɑre jek ræʔise dʒomhuri irɑn æz zæmɑne piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ morede setɑjeʃ qærɑr dɑd. ruznɑme ordoni \" ælrɑje ælɑm \" niz didɑre xɑtæmi æz keʃværhɑje æræbi rɑ bæjɑnɡære æhæmmijæte rævɑbet bejne irɑn væ in keʃværhɑ dɑnest. in ruznɑme neveʃt : behbude rævɑbete tehrɑn riɑz rɑ dɑrɑje do bæʔde mohem dɑnest ke bæʔd ævvæl, hæmkɑri do tæræf dær bɑlɑbrædæne qejmæte næft dær opek æst væ diɡæri bæʔd æmnijæti dær sæthe mæntæqe. edɑme dɑræd \" he dʒim \"",
"role": "user"
},
{
"content": " بازتاب جهانی سفر رییس جمهوری اسلامی ایران به عربستان (1)\n#\n تهران،ایرنا: 26 اردیبهشت 1378 برابر با 16 می1999\n رسانه های خبری جهان در 24 ساعت گذشته ، با ارسال اخبار و تحلـیل هایی\nدرباره سفر رییس جمهوری اسلامی ایـــــران به عربستان سعودی ، این سفر را\n\" تاریخی \" و \" نقطه عطفی \" در روابط تــهران و ریاض و نیز مناسبات ایران\nبا جهان اسلام و عرب خواندند. خبرگزاری رویتر دراین باره گزارش داد: رییس جمهوری ایران روز شنبه یک\nدیدار تاریخی را از عربستان سعودی آغاز کرد . این خبرگزاری، به مذاکرات خاتمی و شاه فهد با حضور وزیران ارشد هر دو\nکشور اشاره کرد و با اشاره به این گفته پادشاه عربستان که \" درها به روی\nهر دو کشور گشوده شده است\" عنوان کرد: عربستان سعودی خواستار باز نگهداشتن\nارتباط با ایران است . رویتر به نقل از کمال خرازی وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران، سفر\nخاتمی به عربستان را \"نقطه عطفی\" در روابط دو کشور خواند. رادیو آمریکا نیز با اعلام خبر ورود خاتمی به \" جده \" گفت: \" این سفر\nتاریخی بخشی از تلاش های ایران برای تقویت مناسبات خود با همسایگان عرب آن\nکشوراست.\"\n این رادیو با اشاره به شرکت ملک فهد، شاهزاده عبدالله و دیگر مقام های\nعربستان در مراسم استقبال از خاتمی گفت که این نخستین سفر یک رهبر ایران\nبه عربستان سعودی پس از انقلاب اسلامی 1357 محسوب می شود. رادیو آمریکا افزود: هدف از دیدار خاتمی از عربستان تقویت پیوندهای\nگرمی است که از چندی پیش میان تهران و ریاض برقرار شده است . این رادیو به نقل از \"دیپلماتها\"، این سفر را\" فرصتی برای کادر رهبری\nعربستان سعودی دانست که مناسبات خود را با ایران تقویت کرده و به ثبات در\nمنطقه نفت خیز خلیج فارس کمک کنند .\"\n رادیو\"بی بی سی \"نیز به نقل از \"خالدالمعینه\" سردبیر روزنامه \"عرب نیوز\"\nچاپ عربستان سعودی گفت: دیدار رییس جمهوری ایران از عربستان ، جو مناسبی\nدر روابط دو کشور ایجاد خواهد کرد . بی بی سی افزود: دیدار رییس جمهوری ایران از عربستان سعودی که نخستین ،\nاز نوع خود در 20 سال گذشته است، نتیجه دو سال دیپلماسی محتاطانه دو کشور\nاست . این رادیو سپس به دو مقاله از نشریه اقتصادی \"مید\" چاپ لندن درباره\nدور نمای بهبود روابط ایران و عربستان اشاره کرد. رادیو بی بی سی افزود: \" نشریه مید در یکی از مقالاتش به ارزیابی اهمیت\nسفر خاتمی به عربستان از دیدگاه اقتصادی پرداخته و نوشته است که ایران\nبا منافعی که در شمال دریای خزر برای خود قائل است، می خواهد دامنه تنش\nدر منطقه به ویژه حوزه خلیج فارس کمتر و محدودتر شود .\"\n \"به عقیده نویسنده مقاله، تهران برای کاستن از این گونه تنش های\nمنطقه ای در فکرایجاد و گسترش راه های ارتباطی شوسه و خط آهن بین کشورهای\nحوزه دریای خزر و کشورهای عرب در خلیج فارس است و همچنین برای جلب\nسرمایه داران امارات و کویت برای مشارکت در طرحهای اقتصادی و تولیدی\nایران تلاش می کند.\"\n \"درمقاله دیگر نشریه مید، از ایران و عربستان سعودی به عنوان دو کشور\nاصلی ضامن امنیت منطقه خلیج فارس نام برده شده و آمده است: بهبود روابط\nبین تهران و ریاض، عواقب و نتایجی به مراتب پر دامنه تر از مسایل مربوط به\nخلیج فارس خواهد داشت.\"\n روزنامه \"واشنگتن پست\" نیز در تحلیلی از سفر رییس جمهوری اسلامی ایران\nبه کشورهای عرب نوشت: پس ازدو دهه تنش و مناقشه این دو مهمترین کشور اسلامی\nدر جهان به یکدیگر نزدیک می شوند. این روزنامه افزود: تحلیل گران، سفر خاتمی به عربستان را نقطه اوج\nتلاش ایران در بهبود روابط خود با اعراب می دانند. واشنگتن پست به نقل از یک کارشناس سیاسی، تصریح کرد که \"دیپلماسی دو\nطرف و اظهار علاقه آنها به داشتن روابط عادی نتایج فراوانی خواهد داشت و\nبیش از همه برای دو کشور و کل منطقه مفید خواهد بود.\"\n شبکه خبری \"سی ان ان\" نیز در گزارشی از سفر خاتمی به کشورهای منطقه\nگفت: رییس جمهوری ایران ، خواستار جایگزینی نیروهای دفاعی مسلمان و عرب\nبه جای نیروهای غربی به خصوص آمریکا در خلیج فارس شد و از ملت های مسلمان\nخواست اختلاف ها و تفاوت ها را برای حفظ امنیت منطقه کنار بگذارند.\"\n خبرگزاری فرانسه هم سفر خاتمی به عربستان را \"دیداری مهم پس از بیست\nسال مناسبات متزلزل بین دو کشور\" توصیف کرد. روزنامه \"عکاظ \"چاپ عربستان هم نخستین دیدار یک رییس جمهوری ایران از\nزمان پیروزی انقلاب اسلامی را مورد ستایش قرار داد . روزنامه اردنی \"الرای العام\" نیز دیدار خاتمی از کشورهای عربی را بیانگر\nاهمیت روابط بین ایران و این کشورها دانست. این روزنامه نوشت : بهبود روابط تهران - ریاض را دارای دو بعد مهم\nدانست که بعد اول ، همکاری دو طرف در بالابردن قیمت نفت در اوپک است و\nدیگری بعد امنیتی در سطح منطقه.ادامه دارد\n\"ه - ج\"\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise kolle dɑdɡostæri : pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti dærmɑzændærɑn dɑjrʃæd hæʃ noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. ɑzær. ræʔise kolle dɑdɡostæri mɑzændærɑn æz tæʃkile pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe viʒe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti dær hoze hɑje qæzɑi in ostɑn xæbær dɑd. hodʒdʒæt oleslɑm \" hosejne tɑlebi \" ruze se ʃænbe dær hɑʃije dʒælæse moʔɑrefe ræʔise dʒædide dɑdɡostæri tʃɑlus dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in teʔdɑd ʃoʔbe resideɡi be tæxællofɑt, dær dɑdsærɑ væ dɑdɡɑhhɑje bistohæʃt hoze qæzɑi in ostɑn tæʃkil ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : jek qɑzi dɑdsærɑ væ dɑdɡɑh niz be suræte viʒe be dʒærɑjeme entexɑbɑti dær in ostɑn resideɡi mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke tɑkonun tæxællofɑte entexɑbɑti ændæki dær ostɑne mɑzændærɑn ɡozɑreʃ ʃode æst, tæsrih kærd : biʃtærin tæxællofɑte entexɑbɑti dær in ostɑne mærbut be næsbe postere nɑmzædhɑ dær æmɑkene qejremodʒɑz æst. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne mɑzændærɑn zemne tæʔkid bær hozure ɡostærde ɑhɑde mærdom dær entexɑbɑte xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æz nɑmzædhɑ xɑst tɑ qævɑnin væ moqærrærɑte entexɑbɑt rɑ ræʔɑjæt konænd. biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær bærɑje ozvjæt dær ʃorɑhɑje eslɑmi dær ostɑne mɑzændærɑn reqɑbæt mi konænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pændʒ hezɑro hæftsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek",
"text": " رییس کل دادگستری: 56 شعبه رسیدگی به تخلفات انتخاباتی درمازندران دایرشد\n#\n نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/09/85 \nداخلی.سیاسی. انتخابات. آذر. \n رییس کل دادگستری مازندران از تشکیل 56 شعبه ویژه رسیدگی به تخلفات \nانتخاباتی در حوزه های قضایی این استان خبر داد. \n حجت الاسلام\" حسین طالبی \" روز سه شنبه در حاشیه جلسه معارفه رییس جدید \nدادگستری چالوس در گفت و گو با ایرنا افزود: این تعداد شعبه رسیدگی به \nتخلفات، در دادسرا و دادگاههای 28 حوزه قضایی این استان تشکیل شده است. \n وی اظهار داشت : یک قاضی دادسرا و دادگاه نیز به صورت ویژه به جرایم \nانتخاباتی در این استان رسیدگی می کند. \n وی با بیان این که تاکنون تخلفات انتخاباتی اندکی در استان مازندران \nگزارش شده است ، تصریح کرد: بیشترین تخلفات انتخاباتی در این استان مربوط\nبه نصب پوستر نامزدها در اماکن غیرمجاز است. \n رییس کل دادگستری استان مازندران ضمن تاکید بر حضور گسترده آحاد مردم \nدر انتخابات خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی شهر و روستا از نامزدها خواست \nتا قوانین و مقررات انتخابات را رعایت کنند. \n بیش از 16 هزار نفر برای عضویت در شوراهای اسلامی در استان مازندران \nرقابت می کنند. \n 506/5716/621 \n\n "
} | ræʔise kolle dɑdɡostæri : pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti dærmɑzændærɑn dɑjrʃæd hæʃ noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. ɑzær. ræʔise kolle dɑdɡostæri mɑzændærɑn æz tæʃkile pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe viʒe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti dær hoze hɑje qæzɑi in ostɑn xæbær dɑd. hodʒdʒæt oleslɑm " hosejne tɑlebi " ruze se ʃænbe dær hɑʃije dʒælæse moʔɑrefe ræʔise dʒædide dɑdɡostæri tʃɑlus dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in teʔdɑd ʃoʔbe resideɡi be tæxællofɑt, dær dɑdsærɑ væ dɑdɡɑhhɑje bistohæʃt hoze qæzɑi in ostɑn tæʃkil ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : jek qɑzi dɑdsærɑ væ dɑdɡɑh niz be suræte viʒe be dʒærɑjeme entexɑbɑti dær in ostɑn resideɡi mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke tɑkonun tæxællofɑte entexɑbɑti ændæki dær ostɑne mɑzændærɑn ɡozɑreʃ ʃode æst, tæsrih kærd : biʃtærin tæxællofɑte entexɑbɑti dær in ostɑne mærbut be næsbe postere nɑmzædhɑ dær æmɑkene qejremodʒɑz æst. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne mɑzændærɑn zemne tæʔkid bær hozure ɡostærde ɑhɑde mærdom dær entexɑbɑte xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æz nɑmzædhɑ xɑst tɑ qævɑnin væ moqærrærɑte entexɑbɑt rɑ ræʔɑjæt konænd. biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær bærɑje ozvjæt dær ʃorɑhɑje eslɑmi dær ostɑne mɑzændærɑn reqɑbæt mi konænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pændʒ hezɑro hæftsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek | رییس کل دادگستری: 56 شعبه رسیدگی به تخلفات انتخاباتی درمازندران دایرشد
#
نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/09/85
داخلی.سیاسی. انتخابات. آذر.
رییس کل دادگستری مازندران از تشکیل 56 شعبه ویژه رسیدگی به تخلفات
انتخاباتی در حوزه های قضایی این استان خبر داد.
حجت الاسلام" حسین طالبی " روز سه شنبه در حاشیه جلسه معارفه رییس جدید
دادگستری چالوس در گفت و گو با ایرنا افزود: این تعداد شعبه رسیدگی به
تخلفات، در دادسرا و دادگاههای 28 حوزه قضایی این استان تشکیل شده است.
وی اظهار داشت : یک قاضی دادسرا و دادگاه نیز به صورت ویژه به جرایم
انتخاباتی در این استان رسیدگی می کند.
وی با بیان این که تاکنون تخلفات انتخاباتی اندکی در استان مازندران
گزارش شده است ، تصریح کرد: بیشترین تخلفات انتخاباتی در این استان مربوط
به نصب پوستر نامزدها در اماکن غیرمجاز است.
رییس کل دادگستری استان مازندران ضمن تاکید بر حضور گسترده آحاد مردم
در انتخابات خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی شهر و روستا از نامزدها خواست
تا قوانین و مقررات انتخابات را رعایت کنند.
بیش از 16 هزار نفر برای عضویت در شوراهای اسلامی در استان مازندران
رقابت می کنند.
506/5716/621
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise kolle dɑdɡostæri : pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti dærmɑzændærɑn dɑjrʃæd hæʃ noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. ɑzær. ræʔise kolle dɑdɡostæri mɑzændærɑn æz tæʃkile pændʒɑhoʃeʃ ʃoʔbe viʒe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti dær hoze hɑje qæzɑi in ostɑn xæbær dɑd. hodʒdʒæt oleslɑm \" hosejne tɑlebi \" ruze se ʃænbe dær hɑʃije dʒælæse moʔɑrefe ræʔise dʒædide dɑdɡostæri tʃɑlus dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in teʔdɑd ʃoʔbe resideɡi be tæxællofɑt, dær dɑdsærɑ væ dɑdɡɑhhɑje bistohæʃt hoze qæzɑi in ostɑn tæʃkil ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : jek qɑzi dɑdsærɑ væ dɑdɡɑh niz be suræte viʒe be dʒærɑjeme entexɑbɑti dær in ostɑn resideɡi mi konæd. vej bɑ bæjɑne in ke tɑkonun tæxællofɑte entexɑbɑti ændæki dær ostɑne mɑzændærɑn ɡozɑreʃ ʃode æst, tæsrih kærd : biʃtærin tæxællofɑte entexɑbɑti dær in ostɑne mærbut be næsbe postere nɑmzædhɑ dær æmɑkene qejremodʒɑz æst. ræʔise kolle dɑdɡostæri ostɑne mɑzændærɑn zemne tæʔkid bær hozure ɡostærde ɑhɑde mærdom dær entexɑbɑte xobreɡɑne ræhbæri væ ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æz nɑmzædhɑ xɑst tɑ qævɑnin væ moqærrærɑte entexɑbɑt rɑ ræʔɑjæt konænd. biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær bærɑje ozvjæt dær ʃorɑhɑje eslɑmi dær ostɑne mɑzændærɑn reqɑbæt mi konænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pændʒ hezɑro hæftsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": " رییس کل دادگستری: 56 شعبه رسیدگی به تخلفات انتخاباتی درمازندران دایرشد\n#\n نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/09/85 \nداخلی.سیاسی. انتخابات. آذر. \n رییس کل دادگستری مازندران از تشکیل 56 شعبه ویژه رسیدگی به تخلفات \nانتخاباتی در حوزه های قضایی این استان خبر داد. \n حجت الاسلام\" حسین طالبی \" روز سه شنبه در حاشیه جلسه معارفه رییس جدید \nدادگستری چالوس در گفت و گو با ایرنا افزود: این تعداد شعبه رسیدگی به \nتخلفات، در دادسرا و دادگاههای 28 حوزه قضایی این استان تشکیل شده است. \n وی اظهار داشت : یک قاضی دادسرا و دادگاه نیز به صورت ویژه به جرایم \nانتخاباتی در این استان رسیدگی می کند. \n وی با بیان این که تاکنون تخلفات انتخاباتی اندکی در استان مازندران \nگزارش شده است ، تصریح کرد: بیشترین تخلفات انتخاباتی در این استان مربوط\nبه نصب پوستر نامزدها در اماکن غیرمجاز است. \n رییس کل دادگستری استان مازندران ضمن تاکید بر حضور گسترده آحاد مردم \nدر انتخابات خبرگان رهبری و شوراهای اسلامی شهر و روستا از نامزدها خواست \nتا قوانین و مقررات انتخابات را رعایت کنند. \n بیش از 16 هزار نفر برای عضویت در شوراهای اسلامی در استان مازندران \nرقابت می کنند. \n 506/5716/621 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri tæsnim, hæmɑntor ke dær dʒærijɑn hæstid viruse kærunɑe ebtedɑ dær keʃvære tʃin ʃojuʔe pejdɑ kærd væ zærfe moddæte kutɑhi hæmeɡir ʃod betori ke hezɑrɑn næfær dær tʃine mobtælɑ ʃodænd væ xejlihɑ niz besæbæb mobtælɑ ʃodæn be in bimɑri dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd, hɑle tʃænd væqtist ke koronɑ be irɑn niz reside æst ke bitævædʒdʒohi niz mitævɑnæd bær ʃojuʔe in virus dɑmæn bezænæd væ mobtælɑjɑne rɑ biʃtær konæd, æz in ro sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væzʔijæte ezterɑri eʔlɑm kærde væ besorʔæt bedonbɑle ʃenɑsɑi væ rædjɑbi in virus dær særɑsære dʒæhɑn æst tɑ betævɑnæd in ʃærɑjet rɑ tæhte kontorol beɡiræd væ hærtʃe zudtær æz ʃojuʔe biʃtære in viruse xætærnɑk væ koʃænde dʒoloɡiri konæd. æmmɑ æz ɑqɑzin ruzhɑje ʃojuʔe viruse koronɑ, ʃɑhede xædæmɑt væ tælɑʃhɑje xɑlesɑne motevællijɑne behdɑʃt væ dærmɑn væ timhɑje dærmɑni dær dʒɑj dʒɑj irɑne eslɑmi budim ke bivæqfe dær sæfe ævvæle mobɑreze bɑ viruse koronɑ, isɑr væ fædɑkɑri rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑdænd væ dær in rɑhe bæʃærdustɑne æz dʒɑn ruje bærɡærdɑndænd væ del dær ɡeroje siɑnæt væ herɑsæt æz dʒesm væ dʒɑne biʃomɑre ensɑnhɑje mobtælɑ væ dærdmænd bæstænd. bitærdid næqʃɑfærini pezeʃkɑn, pirɑpezeʃkɑn væ pæræstɑrɑne sæxtkuʃ dær dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ væ niz tælɑʃ dær dʒæhæte riʃekoni væ mobɑreze bɑ viruse kærunɑe ɑnqædr sotudæni væ vɑlɑst ke qælæm æz bæjɑne in dʒɑnfeʃɑnihɑe qɑser væ ælækæn æst sefidpuʃɑn delsuzi ke ʃæbɑneruz bærɑje komæk be hæmvætænɑne bimɑr, ɑʃeqɑne tæmɑm hæsti xod rɑ nesɑre nezɑme sælɑmæt kærdænd. æmmɑ in virus dær hɑle ɡostæreʃ æst væ mohemtærin dæsturolæmæl bærɑje moqɑbele bɑ kærunɑvirus, bærɑje mærdom æst væ mærdom bɑjæd dær xɑnehɑ væ ʃæhrhɑje xodeʃɑn bemɑnænde, behdɑʃte færdi rɑ ræʔɑjæt væ æz ertebɑtɑt væ hozur dær tædʒæmmoʔɑt, pærhiz konænd. etminɑn dɑrim ke æɡær do, se hæfte in mævɑred ræʔɑjæt ʃævæd, ʃɑhede moʔdʒeze dær keʃvær væ ʃekæste koronɑ xɑhim bud. bæræsɑs ɡozɑreʃe vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki æz zohre diruz tɑ emruz væ bær æsɑse jɑftehɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi, jek hezɑro o bistohæʃt morede dʒædide ebtelɑ be kuvide nuzdæh dær keʃvær ʃenɑsɑi væ tɑ emruz bistojek hezɑro ʃeʃsædo siohæʃt bimɑre mobtælɑ be in bimɑri dær keʃvær ɡozɑreʃ ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃe xoʃbæxtɑne hæft hezɑro nohsædo sizdæh næfær æz bimɑrɑn kuvid nuzdæh dær keʃvær behbud jɑfte væ tærxis ʃodeænd. motæʔæssefɑne bɑ dʒɑnbɑxtæne sædo bistonoh næfær æz bimɑrɑn, mædʒmuʔe dærɡozæʃteɡɑn bær æsære in bimɑri dær keʃvær be jek hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdopændʒ næfær reside æst. vɑhedhɑje senfi kærædʒ bæʔd æz mosævvæbe setɑde kærunɑe ostɑne ælborz tæsmim be tæʔtili vɑhedhɑje xod ɡereftænd. ræise mærkæze behdɑʃte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bimɑrɑne koronɑ dær ostɑn, emruz be hæftɑd næfær resid væ tɑkonune noh futi dɑʃteim. ɡoruh ostɑnhɑ dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe melli qærbɑlɡæri tæʃxise bimɑri koronɑ istɡɑhhɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑne buʃehre mostæqær ʃode æst. færmɑndeh sepɑh æli bone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke sepɑh neqɑhætɡɑhi bɑ zærfijæte hæʃtsæd næfær ehdɑs kærde æst, ɡoft : si mærkæze ærze xɑredʒ æz sistem væ ehtekɑre æqlɑme behdɑʃti dær qom kæʃf væ æqlɑme tæhvile dɑneʃɡɑh olum pezeʃki ʃode æst. ɡoruh ostɑnhɑe færmɑndeh sepɑh ɑʃurɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz zeddeofuni do. pændʒ e milijun mætærmæræbæʔ æz mæʔɑbere ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tɑ kæʃfe ehtekɑrhɑje bozorɡe mævɑdde zeddeofuni dær ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : ɡærdɑnhɑje dʒænɡe novin væ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi bæsidʒ bærɑje mobɑreze bɑ viruse kærnɑ dær mejdɑn hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡolestɑn bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe mobtælɑjɑn væ dʒɑnbɑxteɡɑne koronɑ dær ostɑn ɡoft : tɑkonun ʔɑzmɑjeʃe kærunɑje sisædo nævædojek dær ɡolsetɑne mosbæt eʔlɑm ʃode væ sædo pɑnzdæh næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. ostɑndɑre kordestɑn bær zæruræte bæste mɑndæne æmɑkene qejre zæruri væ pore tæræddod dær hæme ʃæhrestɑnhɑje ostɑn tɑ pɑnzdæhome færværdinmɑh tæʔkid kærd. moʔɑvene sænɑjeʔdæsti væ honærhɑje sonnæti ɡolestɑn æz tolide tʃɑhɑrdæh hezɑr mɑsk væ kɑvere behdɑʃti tævæssote honærmændɑn væ sænʔætɡerɑne in ostɑn væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolide xæbær dɑd. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃirɑz æz ʃenɑsɑi e tʃeheloʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dære ostɑne fɑrs xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene dærmɑne olume pezeʃki ostɑne ælborz ɡoft : tɑkonun æz teʔdɑde do hezɑr væ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ bimɑre bæstæri dær bimɑrestɑnhɑje ostɑne ælborze sædo nævædoʃeʃ næfær fut ʃodeænd. færmɑndɑre kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke tæmɑmi sonufe kɑʃɑn be dʒoz sonufe tæʔminkonænde mɑjæhtɑdʒe ʃæhrvændɑn tɑ pɑnzdæh færværdine tæʔtil æst, ɡoft : ʃæhrvændɑne tæxællofɑt rɑ be sɑmɑnee sædo siohæft ettelɑʔ dæhænd. ɡoruh ostɑnhɑ modirkole ɡomroke ostɑne buʃehr ɡoft : bɑ hæmkɑri sɑzemɑne æmvɑle tæmliki ostɑne buʃehre sæd hezɑr mɑsk, dævɑzdæh dæstɡɑh tæbsændʒ væ tʃɑhɑr hezɑr litr ælkol dær rɑstɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ dær extijɑre dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr qærɑr ɡereft. ræise polise rɑhvære fɑrs bɑ bæjɑne inke polis bɑ huʃjɑri kɑmel dær hɑle ræsæde mehværhɑje vorudi ostɑn æst, ɡoft : edʒɑre dɑdæn væ dʒɑbedʒɑi pelɑke xodrohɑ bærɑje obur æz mæbɑdi vorudi, dʒorme æst væ modʒɑzɑt dær pej dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene sjɑsiː, e æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ɡolestɑn væ dæbire ʃorɑje tæʔmine ostɑn ɡoft : motæʔæssefɑne dær tʃænd ruze ɡozæʃte zændʒire bimɑri koronɑ qætʔ næʃode væ ɑmɑre morɑdʒeʔɑte bimɑrɑn be mærɑkeze dærmɑni ostɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd be hæmin ellæte tæfærrodʒɡɑhhɑe hæmtʃenɑn tæʔtil æst. moʔɑvene olume pezeʃki kermɑn ɡoft : si dærsæde mobtælɑjɑn be koronɑ dær ostɑn sɑbeqe sæfær dɑrænd væ mɑbæqi dær tæmɑs bɑ jekdiɡær væ æfrɑde xɑnevɑde be in bimɑri dotʃɑr ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑe qærɑrɡɑh behdɑʃt væ sælɑmæte æhmædæbænmusɑ ejn pærɑntezbæste bærɑje sɑmɑndehi be zærfijæthɑ væ hærekæthɑje mærdomi bærɑje moqɑbele bɑ bimɑri viruse koronɑ bɑ mehværijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi ejn pærɑntezbæste tæʃkil ʃode æst. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kohɡiluje væ bojeræhmæd æz sæbte sevvomin mærɡ be dælile koronɑ xæbær dɑd væ ɡoft : tɑkonun ʔɑzmɑjeʃe hæftɑdose næfær ebtelɑ be kuvide nuzdæh mosbæt bude æst. modirɑmele dʒæmʔijæte helɑlæhmære ɡolestɑn ɡoft : bistose hezɑr væ hæftsædo hidʒdæh næfær dær mæsirhɑje xorudʒi væ pɑjɡɑhhɑje qærbɑlɡæri ostɑne ɡolestɑn morede pɑjæʃ tæbsændʒi, hoʃdɑr væ ettelɑʔresɑni be mænzure piʃɡiri æz enteʃɑre viruse koronɑ qærɑr ɡereftænd. ɡoruh ostɑnhɑ dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh kɑʃɑn zemne eʃɑre be hozure bæsidʒiɑn dær sæd mæhæle dær mænɑteqe in ʃæhrestɑn ɡoft : se hezɑr bæsidʒi kɑʃɑni dær tærhe bæsidʒe melli mobɑreze bɑ viruse koronɑ moʃɑrekæt dɑrænd. særpæræste bimɑrestɑne ʃæhid dʒælile jɑsudʒ æz æfzɑjeʃe bimɑrɑne kærunɑi ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : ʃojuʔe kuvide nuzdæh dær kohɡiluje væ bojeræhmæde beʃeddæt dær hɑle æfzɑjeʃ æst. dær dʒælæse setɑde kærunɑje ʃæhrestɑne ʃæhrekord, tæsmim bær tæʔtili æsnɑfe qejrzæruri tɑ pɑnzdæh færværdin ɡerefte ʃod. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ilɑm æz æfzɑjeʃe dæh dærsædi mobtælɑjɑn be koronɑ virus dær ilɑm xæbær dɑd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi ɡoft : tɑ be emruz do milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær æz dʒæmʔijæte ɑzærbɑjedʒɑnqærbi tæhte pɑjæʃ koronɑ qærɑr ɡereftænd. modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : bedonbɑle ʃojuʔe koronɑ væ virus væ tosije be mɑndæn dær mænzele æknun kæmtær æz jek pændʒome nɑvɡɑne mosɑferbæri bejne ʃæhri ostɑne fæʔɑl æst. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ eʃɑre be kɑheʃe ʃæstohæft dærsædi tæræddod dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ɡoft : kontorolhɑje morɑqebæti dær mæbɑdi xorudʒi ostɑn bɑ hæmkɑri færmɑndɑrɑn væ niruje entezɑmi tæʃdid miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndeh læʃkære æmæliɑti mærdome pɑje ʃɑnzdæh qodse ɡilɑn ɡoft : « ræzmɑjeʃe ʃohædɑje ærse sælɑmæt » ruzhɑje pændʒ tɑ hæft færværdin væ dʒæhæte ɡændzodɑi væ pɑksɑzi æmɑken væ mæʔɑbere omumi dær ɡilɑne bærɡozɑr miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ særpæræste færmɑndɑri ʃæhrestɑne robɑtkærim ɡoft : dær rɑstɑje hefɑzæt væ siɑnæt æz sælɑmæte mærdom dær bærɑbære viruse koronɑ tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi æsnɑfe qejrezæruri dær sæthe ʃæhrestɑne robɑtkærime tæʔtil æst. bud. moʔɑvene ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be ɑxærin væzʔijæte bimɑrestɑnhɑje æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste væ mɑdær ɡoft : bimɑrestɑne æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste bezudi væ bimɑrestɑne mɑdære jekmɑhe be bæhrebærdɑri miresænd. qɑʔeme mæqɑme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qom ɡoft : tɑ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh emruz sevvom færværdinmɑhe ʃeʃsæd næfær æz hæmʃæhriɑn dær bimɑrestɑnhɑje kɑmkɑr, forqɑni, emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, æli ebne æbitɑlb ejn pærɑntezbæste væ ʃæhid beheʃti bæstæri hæstænd. ɡoruh ostɑnhɑ soxænɡuje olume pezeʃki kermɑn bɑ bæjɑne inke futi dʒædide kærunɑi dær ostɑn nædɑʃtim ɡoft : tænhɑ pændʒɑhopændʒ bimɑr kærunɑi dær bimɑrestɑnhɑje ostɑne bæstæri hæstænd. dʒæhɑdɡærɑne ɑtæʃ be extijɑre bæsidʒe sɑzændeɡi dær hæme ʃærɑjete bohrɑnhɑ dær kenɑr mærdom hæstænd dær in rɑstɑ e pændʒ hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh dʒæhɑdɡære xorɑsɑne dʒonubi dær qɑlebe hezɑr ɡoruhe dʒæhɑdi tɑkonun hezɑr væ e hæftsædo hæftɑdohæft mæsdʒed, æmɑkene mæzhæbi rɑ zeddeofuni kærdænd. se e hezɑr mɑsk væ dæstkeʃ tævæssote qærɑrɡɑh dʒæhɑdi hɑdʒ qɑseme solejmɑni sepɑh fæth be bimɑrestɑne ʃæhid dʒælile jɑsudʒ be onvɑne bimɑrestɑne moʔæjjæne koronɑ dær kohɡiluje væ bojeræhmæd ehdɑ ʃod. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre viʒe tʃɑbæhɑr ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be pɑjin budæne ʃɑxeshɑje behdɑʃti væ dærmɑni dær bælutʃestɑn bexɑtere omqe mæhrumijæte ɑn, mæsirhɑje tʃɑbæhɑr ke mæqsæde æsli mosɑferɑn æst kɑmelæn mæsdud ʃode æst. dʒɑneʃine qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti sepɑh fædʒre ostɑne fɑrs eqdɑmɑte in qærɑrɡɑh væ sepɑh fædʒr dær moqɑbele bɑ koronɑ rɑ tæʃrih kærd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tæmɑm bɑzɑrhɑ, mærɑkeze tedʒɑri, bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi væ estæxrhɑ, qæhvexɑnehɑ væ tʃɑjxɑnehɑ, resturɑnhɑe bemænzur dʒoloɡiri æz ezdehɑm væ tærɑkome dʒæmʔijæt tɑ ruze sizdæh færværdin tæʔtilɑt æst. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe qærbɑlɡæri væ pɑjæʃ sælɑmæte mærdom æz in xæbær dɑd ke tɑ emruz ʃæst dærsæd æz dʒæmʔijæte ostɑn tæhte pɑjæʃ viruse koronɑ qærɑr ɡerefteænd. otɑqe æsnɑfe mæʃhæd æz tæʔtili vɑhedhɑje senfi mæʃhæd tɑ ettelɑʔe sɑnævi xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑe bimɑrestɑne pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste qeʃm bɑ hemmæte xæjjerɑne sælɑmæt bærɑje ɑmɑdeɡi ɡozær æz dorɑne pejke beruze viruse kuvide nuzdæh dær in dʒæzire be tʃɑhɑr dæstɡɑh vænætilɑture modʒæhhæz ʃod. niruhɑje moʔmen væ enqelɑbi ʃæhre xorræmɑbɑd ruzhɑst ke bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ pɑj kɑr ɑmædeænd væ bɑ tælɑʃe bivæqfe mæʃqule ɡændzodɑi væ zeddeofuni mæhælɑte in ʃæhr hæstænd. ɡoruh ostɑnhɑ bemænzure moqɑbele væ piʃɡiri æz viruse koronɑ tæmɑmi beqɑʔe motebærreke dær sæthe ostɑn væ hæmtʃenin vɑhedhɑje senfi fæʔɑl dær hæmedɑn tɑ pɑnzdæh færværdin mɑhe tæʔtil ʃodænd. bærɑ sɑse ettelɑʔije otɑqe æsnɑfe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑhedhɑje motexællef dær sæthe ostɑn polomb miʃævænd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr bɑ bæjɑne inke bimɑrɑne mobtælɑ be viruse koronɑ dær ostɑne buʃehr dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte tæqiri nækærde æst ɡoft : tɑkonun æz pændʒɑhopændʒ næfær bimɑre kærunɑi ostɑne buʃehre tʃehelohæft næfær dærmɑn ʃodeænd. ɡoruh ostɑnhɑræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kordestɑn æz mobtælɑ ʃodæne divisto siohæʃt næfær dær in ostɑn be viruse koronɑ xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær noruze nævædonoh bɑ rujkærdi dʒædid væ motæfɑvete inbɑr dær xætte moqæddæme mobɑreze bɑ viruse koronɑ, bɑ tæmɑm tævɑn be mejdɑn ɑmædeænd. ɡoruh ostɑnhɑe tʃɑdeɡɑn æz dʒomle mænɑteqe ɡærdeʃɡæri ostɑne esfæhɑn ke bɑ vodʒude eʔlɑme tæʔtili dehkæde ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑne bɑz hæm ʃɑhede vorude xodrohɑje mosɑferɑn be in mæntæqe hæstim. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti birdʒænd teʔdɑde mobtælɑjɑne qætʔi viruse koronɑ dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi rɑ tɑ in læhzee sædo hæftɑdohæʃt næfær eʔlɑm kærd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn æz ebtelɑje hæʃt bimɑre diɡær dær ostɑn be kuvide nuzdæh xæbær dɑd væ ɡoft : mædʒmuʔe bimɑrɑne kærunɑi kermɑn be sædo ʃæstonoh næfær resid. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndeh qærɑrɡɑh æmæliɑti læʃkære bistohæʃt pijɑde kordestɑn be tæʃrihe æhæmme eqdɑmɑte ærteʃ bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ væ hefze sælɑmæti mærdom dær ostɑn pærdɑxt. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : bæsidʒe melli mobɑreze bɑ koronɑ dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn dær hɑle edʒrɑ æst væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde xɑnvɑrhɑe tɑkonun qærbɑlɡæri ʃodænd. færmɑndeh qærɑrɡɑh dʒæhɑdi moqɑbele bɑ viruse koronɑ ærteʃ dær ostɑne qom ɡoft : ærteʃ dær qom ɑmɑdeɡi toseʔe tæxthɑje bimɑrestɑni tɑ jek hezɑr tæxte neqɑhætɡɑhi rɑ dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ be dælile ɡostæreʃe bimɑri koronɑ dær keʃvær væ æfzɑjeʃe ɑn dær esfæhɑn tæmɑm æmɑkene tɑrixi væ ɡærdeʃɡæri in ʃæhr tɑ pɑjɑne noruze tæʔtil æst væ mærdom bærɑje bɑzdid æz in æmɑken be esfæhɑn sæfær nækonænd. ræise qærɑrɡɑh behdɑʃt væ sælɑmæte æhmædæbænmusɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : bɑjæd bɑ hædæfmændsɑzi emkɑnɑt væ zærfijæthɑ forsæt rɑ bærɑje mædʒmuʔe dærmɑn bærɑje moqɑbele bɑ bimɑri koronɑ færɑhæm konim. modirkole rævɑbete omumi ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bæræsɑs tæsmime mæsʔulɑne ærʃæde ostɑn æz vorude xodrohɑje bɑ pelɑke qejre bumi dʒoloɡiri miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ soxænɡuje setɑde modirijæte kærunɑje esfæhɑn æz tæʃdide kontorole vorudihɑje ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær suræte moʃɑhede æfrɑde mæʃkuk be koronɑ, mædɑreke xodro, ɡævɑhinɑme rɑnænde væ kɑrte melli færde mæʃkuk næzde istɡɑhhɑje helɑle æhmær tɑ ɑværdæne ɡævɑhi sælɑmæte æmɑnæt mimɑnd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn zemne eʃɑre be tæide fute nævædohæʃt kɑʃɑni bær æsære viruse koronɑ ɡoft : ebtelɑje hæftsædo dævɑzdæh kɑʃɑni be viruse koronɑ tæid ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom ɡoft : dær zæmineje ʃenɑsɑi væ bærxord bɑ mohtækerin æqlɑme behdɑʃti æʃrɑfijæte xubi dær ostɑn vodʒud dɑræd ke tævɑnesteim bɑ bæsidʒe hæme emkɑnɑte xejli æz in mærɑkez rɑ ʃenɑsɑi kærde væ bærxord konim. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ælborz ɡoft : motæʔæssefɑne dær se ruze ebtedɑi sɑle dʒædid dær ostɑne ælborz bɑ kɑheʃe mobtælɑjɑn be koronɑ rubæhru næbudeim. ɡoruh ostɑnhɑ sæfærhɑje noruzi æliræqm tosijehɑje behdɑʃti bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe viruse koronɑ be ʃæhrhɑje æhær, kælibær, hurɑnd, værzæqɑn væ xodɑɑfærin edɑme dɑræd væ pezeʃkɑn moʔtæqedænd bɑ vorude hædʒme bɑlɑje mosɑferɑn ehtemɑle tæbdile æræsbɑrɑn be kɑnune ʃojuʔe kærunɑe besijɑr bɑlɑ æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑne mæsdudkærdæne vorudihɑje ostɑne ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi vodʒud nædɑræd, mæsʔulɑne ostɑn bɑ tædɑbire viʒe, eqdɑm be qærbɑlɡæri mosɑferɑne vorudi be ostɑn kærdænd. dær zæmɑni ke æksær edʒtemɑʔɑt dær keʃvær læqv ʃode hæstænd æfrɑdi ke zire bejræqe hejʔæthɑ dær in æjjjɑm be mærdom xedmætresɑni mikonænd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki lorestɑn bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde mobtælɑjɑn be koronɑ dær lorestɑn be tʃɑhɑrsædo hæftɑd næfær reside æst ɡoft : tɑkonun hæftɑdotʃɑhɑr næfær æz mobtælɑjɑn behbud jɑfteænd. ɡoruh ostɑnhɑ dʒɑneʃine færmɑndehi sepɑh nɑhije emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne ɑbjek qæzvin ɡoft : sepɑh væ bæsidʒe ʃæhrestɑne ɑbjek æz tæmɑm zærfijæthɑje xod bærɑje hozur væ næqʃɑfærini dær æjjjɑme piʃru bærɑje ʃekæste koronɑ estefɑde mikonæd. ɡoruhe ostɑnhɑ modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe qærbɑlɡæri tævæssote niruhɑje helɑle æhmær ɡoft : dær in rɑstɑe bistohæft pɑjɡɑh qærbɑlɡæri dær vorudihɑje ostɑne buʃehr idʒɑd ʃode væ tɑkonun tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr næfær qærbɑlɡæri ʃodeænd. ɑmɑre mobtælɑjɑn be kærunɑe motæʔæssefɑne dær koronɑ rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æst væ bɑjæd tæmhidɑte biʃtæri bærɑje moqɑbele bɑ ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. ræise otɑqe æsnɑfe xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bemænzure komæk dær kɑheʃe ʃojuʔe koronɑ virus æz sevvom færværdin leqɑjæt noh færværdinmɑh tæmɑmi modʒtæmeʔhɑ pɑsɑʒhɑje tedʒɑri væ bɑzɑrhɑje sonnæti birdʒænde tæʔtil ʃod. ostɑndɑre ælborz ɡoft : niruje entezɑmi væ mædʒmuʔe qæzɑi besijɑr hæmrɑh hæstænd, færmɑndɑrɑn niz bɑjæd ʃæbɑne ruzi pɑj kɑr bɑʃænd tɑ æz in borhee xætærnɑk obur konim. mærdome kohɡiluje væ bojeræhmæd in ruzhɑ be ʃeddæt æz bixiɑli mæsʔulɑne in ostɑn dær moqɑbele bɑ bimɑri kærunɑe ɡelɑjemænd bude væ xɑstɑre bæstæne vorudihɑje in ostɑn bær ruje xejle mosɑferɑni hæstænd ke be sæmte kohɡiluje væ bojeræhmæd hodʒum ɑværdeænd. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ɡoft : æz tɑrixe bistopændʒ esfænd tɑ ævvæle færværdin mɑhe emsɑl jek milijun væ divisto sizdæh hezɑr næfær be mæʃhæd sæfær kærdeænd ke in ɑmɑr dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte hodud hæftɑdopændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ilɑm bɑ eʔlɑme væzʔijæte qermez dær ilɑm, modirɑne kæmkɑr dær piʃɡiri æz koronɑ virus rɑ tæhdid be æzl kærd. qɑʔemmæqɑme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ærdebil ɡoft : hæmæknun mɑ dær ostɑne ærdebil ʃɑhede æfzɑjeʃe bimɑrɑne kærunɑi væ rævænde soʔudi hæstim væ ʃomɑre mobtælɑjɑne qætʔi be divisto hæftɑd næfær resid. ɡoruh ostɑnhɑmoʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn ɡoft : æz zæmɑne ʃoruʔe ʃojuʔe viruse koronɑ dær ostɑne sædo tʃeheloʃeʃ næfær be in viruse mobtælɑ ʃodænd ke xoʃbæxtɑne tɑkonun sædo bistoʃeʃ næfær bɑ behbude væzʔijæte dʒesmɑni æz bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze dærmɑni tærxis ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre qom bɑ bæjɑne eqdɑmɑte komite sɑlemsɑzi mohite bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ ɡoft : zeddeofuni væ ʃosteʃuje mæʔɑber tævæssote ʃæhrdɑri, ærteʃ, sepɑh væ bæsidʒ besuræt ruzɑne væ morættæb dær hɑle ændʒɑm æst. mærdome tʃɑbæhɑr dær morede ændʒɑme pærvɑzhɑ be in ʃæhrestɑn ɡælle dɑrænd væ æz mæsʔulɑn xɑstɑre mæmnuʔʃodæne kɑmel hærɡune sæfæri tʃe be suræte hævɑi væ tʃe be suræte zæmini be ʃæhrestɑn hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olumpezeʃki ɑzærbɑjedʒɑnqærbi ɡoft : tɑkonun æz jek hezɑr væ sædo tʃehelose næfær dær ostɑn nemuneɡiri ʃode dær ostɑn, teste sisædo nævædopændʒ næfære mosbæt bude æst. dær pej toite væzire ertebɑtɑt, hæmedɑn dær dovvome færværdin ruze porhɑʃije væ porxæbæri rɑ poʃte sær ɡozɑʃt væ dær pej vorude emɑmdʒomʔe hæmedɑn be in mɑdʒærɑ væ modʒe ræsɑnei be rɑh oftɑde mæsʔulɑne mædʒbur be ettexɑze tæsmimɑte mohemmi bærɑje dʒoloɡiri æz vorude mosɑferɑn ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre xuzestɑn ɡoft : væzife æsli mɑ bær bæhse kontorol æst ke ruje ɑn pɑfeʃɑri kærde væ tæsmimɑte eblɑqi bærɑje ostɑne qɑteʔɑne edʒrɑ mi ʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi bɑ eʃɑre be qærbɑlɡæri sælɑmæte ʃæst dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn ɡoft : bɑjæd in porseʃɡæri æz mærdom tædɑvom dɑʃte væ mævɑrede mæʃkuk be mærɑkeze dærmɑni hedɑjæt ʃævænd. ɡoruh ostɑne hɑ modirkol sedɑ væ simɑje mærkæze qom ɡoft : dærjɑfte dæh dærsæd hæzine æz bimɑrɑne kærunɑi dær qom nijɑzmænde ettelɑʔe resɑni biʃtær æst. ɡoruh ostɑnhɑ ræise bɑzræsi æsnɑfe esfæhɑn bɑ eʔlɑme tæʔtili vɑhedhɑje senfi be qejr æz sonufe mærbut be mævɑdde qæzɑi, ɡoft : vɑhedhɑje senfi ke be mosævvæbee mæzkur æmæl nækonænd, motexællefe senfi tælæqqi væ polomb miʃævænd. ɡoruh ostɑnhɑ mæsʔule bæsidʒe sɑzændeɡi sepɑh hæzræte æbbɑs ejn pærɑntezbæste ostɑne ærdebil ɡoft : sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ɡoruh dʒæhɑdi bæsidʒe sɑzændeɡi dær rɑstɑje piʃkiri æz ʃojuʔe bimɑri virusi koronɑ dær sæthe ostɑne ærdebil fæʔɑlijæt mikonænd. ɡoruh ostɑnhɑræise polise rɑhvære ostɑne esfæhɑn ɡoft : tævæqqofe væsɑjele næqlije bedune hozure rɑnænde dær særtɑsære hɑʃije zɑjænde rævæde mæmnuʔ æst væ dær suræte tæxællofe xodro be pɑrkinɡe montæqel miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ mæsʔule rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sepɑh nɑhije mærkæzi ræʃt æz tolid væ toziʔe bist hezɑr mɑske behdɑʃti tævæssote bæsidʒiɑne in ʃæhr xæbær dɑd væ ɡoft : sepɑh bærɑje riʃekoni koronɑ ɑmɑdeɡi kɑmel dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe kontorole mæbɑdi vorudi væ xorudʒihɑje ostɑn ɡoft : bærɑje tæʔtilɑte piʃru bɑjæd sæxtɡirihɑ rɑ biʃtær konim. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre qeʃm ɡoft : tæʔtili tæmɑmi mærɑkeze tedʒɑri væ bɑzɑrhɑje dʒæzire qeʃm bemænzure moqɑbele bɑ kuvide nuzdæh tɑ pɑjɑne noruze nævædonoh edɑme xɑhæd dɑʃt. ɡoruh ostɑnhɑ « dɑrijuʃe piʃro » jeki æz kɑrmændɑne dʒɑnbɑze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑne bedælil bimɑri hɑde tænæffosi ʃæhid xedmæt ʃod. ostɑndɑre ærdebil æz nime tæʔtili edɑrɑte ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : niruhɑje edɑri ostɑn dær rɑstɑje ræfʔe nijɑzhɑ besuræte ʃifti fæʔɑlijæt xɑhænd kærd. ɡoruh ostɑnhɑ modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : hæftɑdohæft bimɑrestɑn væ sisæd mærkæze dærmɑni tæʔmine edʒtemɑʔi dær særɑsære keʃvær be bimɑrɑne kærunɑi xædæmɑte dærmɑni rɑjɡɑn erɑʔe midæhænd. soxænɡuje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz bɑ bæjɑne inke ɑmɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be hæʃtsædo sizdæh næfær resid ɡoft : ɑmɑre futihɑ niz hæftɑdohæft næfær ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze",
"text": "به گزارش خبرگزاری تسنیم ، همانطور که در جریان هستید ویروس کرونا ابتدا در کشور چین شیوع پیدا کرد و ظرف مدت کوتاهی همهگیر شد بهطوری که هزاران نفر در چین مبتلا شدند و خیلیها نیز بهسبب مبتلا شدن به این بیماری جان خود را از دست دادند، حال چند وقتی است که کرونا به ایران نیز رسیده است که بیتوجهی نیز میتواند بر شیوع این ویروس دامن بزند و مبتلایان را بیشتر کند، از این رو سازمان بهداشت جهانی وضعیت اضطراری اعلام کرده و بهسرعت بهدنبال شناسایی و ردیابی این ویروس در سراسر جهان است تا بتواند این شرایط را تحت کنترل بگیرد و هرچه زودتر از شیوع بیشتر این ویروس خطرناک و کشنده جلوگیری کند.اما از آغازین روزهای شیوع ویروس کرونا، شاهد خدمات و تلاشهای خالصانه متولیان بهداشت و درمان و تیمهای درمانی در جای جای ایران اسلامی بودیم که بیوقفه در صف اول مبارزه با ویروس کرونا، ایثار و فداکاری را سرلوحه کار خود قرار دادند و در این راه بشردوستانه از جان روی برگرداندند و دل در گروی صیانت و حراست از جسم و جان بیشمار انسانهای مبتلا و دردمند بستند.بیتردید نقشآفرینی پزشکان، پیراپزشکان و پرستاران سختکوش در درمان بیماران مبتلا و نیز تلاش در جهت ریشهکنی و مبارزه با ویروس کرونا آنقدر ستودنی و والاست که قلم از بیان این جانفشانیها قاصر و الکن است؛ سفیدپوشان دلسوزی که شبانهروز برای کمک به هموطنان بیمار، عاشقانه تمام هستی خود را نثار نظام سلامت کردند.اما این ویروس در حال گسترش است و مهمترین دستورالعمل برای مقابله با کروناویروس، برای مردم است و مردم باید در خانهها و شهرهای خودشان بمانند، بهداشت فردی را رعایت و از ارتباطات و حضور در تجمعات، پرهیز کنند. اطمینان داریم که اگر دو، سه هفته این موارد رعایت شود، شاهد معجزه در کشور و شکست کرونا خواهیم بود.براساس گزارش وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از ظهر دیروز تا امروز و بر اساس یافتههای آزمایشگاهی، 1028 مورد جدید ابتلا به کووید19 در کشور شناسایی و تا امروز 21638 بیمار مبتلا به این بیماری در کشور گزارش شده است. براساس این گزارش خوشبختانه 7913 نفر از بیماران کووید19 در کشور بهبود یافته و ترخیص شدهاند. متاسفانه با جانباختن 129 نفر از بیماران، مجموع درگذشتگان بر اثر این بیماری در کشور به 1685 نفر رسیده است. واحدهای صنفی کرج بعد از مصوبه ستاد کرونا استان البرز تصمیم به تعطیلی واحدهای خود گرفتند. رئیس مرکز بهداشت چهارمحال و بختیاری گفت: بیماران کرونا در استان، امروز به 70 نفر رسید و تاکنون 9 فوتی داشتهایم.گروه استانها- در راستای اجرای طرح ملی غربالگری تشخیص بیماری کرونا ایستگاههای جمعیت هلال احمر در محورهای مواصلاتی استان بوشهر مستقر شده است. فرمانده سپاه علی بن ابیطالب(ع) استان قم با بیان اینکه سپاه نقاهتگاهی با ظرفیت 800 نفر احداث کرده است، گفت: 30 مرکز عرضه خارج از سیستم و احتکار اقلام بهداشتی در قم کشف و اقلام تحویل دانشگاه علوم پزشکی شده است. گروه استانها- فرمانده سپاه عاشورای آذربایجان شرقی از ضدعفونی 2.5 میلیون مترمربع از معابر آذربایجان شرقی تا کشف احتکارهای بزرگ مواد ضدعفونی در استان خبر داد و گفت: گردانهای جنگ نوین و گروههای جهادی بسیج برای مبارزه با ویروس کرنا در میدان هستند. رئیس دانشگاه علوم پزشکی گلستان با اشاره به افزایش مبتلایان و جانباختگان کرونا در استان گفت: تاکنون آزمایش کرونای 391 در گلستان مثبت اعلام شده و 115 نفر جان خود را از دست دادند.استاندار کردستان بر ضرورت بسته ماندن اماکن غیر ضروری و پر تردد در همه شهرستانهای استان تا پانزدهم فروردینماه تاکید کرد.معاون صنایعدستی و هنرهای سنتی گلستان از تولید 14 هزار ماسک و کاور بهداشتی توسط هنرمندان و صنعتگران این استان و افزایش ظرفیت تولید خبر داد.معاون دانشگاه علوم پزشکی شیراز از شناسایی 46 مورد جدید ابتلا به کرونا در استان فارس خبر داد.گروه استانها- معاون درمان علوم پزشکی استان البرز گفت: تاکنون از تعداد 2هزار و 586 بیمار بستری در بیمارستانهای استان البرز 196 نفر فوت شدهاند.فرماندار کاشان با بیان اینکه تمامی صنوف کاشان به جز صنوف تامینکننده مایحتاج شهروندان تا 15 فروردین تعطیل است، گفت: شهروندان تخلفات را به سامانه 137 اطلاع دهند.گروه استانها- مدیرکل گمرک استان بوشهر گفت: با همکاری سازمان اموال تملیکی استان بوشهر 100 هزار ماسک، 12 دستگاه تبسنج و 4 هزار لیتر الکل در راستای مقابله با ویروس کرونا در اختیار دانشگاه علوم پزشکی بوشهر قرار گرفت.رئیس پلیس راهور فارس با بیان اینکه پلیس با هوشیاری کامل در حال رصد محورهای ورودی استان است، گفت: اجاره دادن و جابهجایی پلاک خودروها برای عبور از مبادی ورودی، جرم است و مجازات در پی دارد.گروه استانها- معاون سیاسی, امنیتی و اجتماعی استاندار گلستان و دبیر شورای تامین استان گفت: متاسفانه در چند روز گذشته زنجیره بیماری کرونا قطع نشده و آمار مراجعات بیماران به مراکز درمانی استان همچنان ادامه دارد به همین علت تفرجگاهها همچنان تعطیل است.معاون علوم پزشکی کرمان گفت: 30 درصد مبتلایان به کرونا در استان سابقه سفر دارند و مابقی در تماس با یکدیگر و افراد خانواده به این بیماری دچار شدند.گروه استانها- قرارگاه بهداشت و سلامت احمدبنموسی(ع) برای ساماندهی به ظرفیتها و حرکتهای مردمی برای مقابله با بیماری ویروس کرونا با محوریت آستان مقدس احمدی و محمدی(ع) تشکیل شده است.معاون دانشگاه علوم پزشکی کهگیلویه و بویراحمد از ثبت سومین مرگ به دلیل کرونا خبر داد و گفت: تاکنون آزمایش 73 نفر ابتلا به کووید 19 مثبت بوده است.مدیرعامل جمعیت هلالاحمر گلستان گفت: 23 هزار و 718 نفر در مسیرهای خروجی و پایگاههای غربالگری استان گلستان مورد پایش تبسنجی، هشدار و اطلاعرسانی به منظور پیشگیری از انتشار ویروس کرونا قرار گرفتند.گروه استانها- جانشین فرمانده سپاه کاشان ضمن اشاره به حضور بسیجیان در 100 محله در مناطق این شهرستان گفت: سه هزار بسیجی کاشانی در طرح بسیج ملی مبارزه با ویروس کرونا مشارکت دارند. سرپرست بیمارستان شهید جلیل یاسوج از افزایش بیماران کرونایی ابراز نگرانی کرد و گفت: شیوع کووید 19 در کهگیلویه و بویراحمد بهشدت در حال افزایش است.در جلسه ستاد کرونای شهرستان شهرکرد، تصمیم بر تعطیلی اصناف غیرضروری تا 15 فروردین گرفته شد.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی استان ایلام از افزایش 10 درصدی مبتلایان به کرونا ویروس در ایلام خبر داد.استاندار آذربایجانغربی گفت: تا به امروز دو میلیون و 500 هزار نفر از جمعیت آذربایجانغربی تحت پایش کرونا قرار گرفتند.مدیرکل راهداری و حمل و نقل جادهای استان کرمانشاه گفت: بهدنبال شیوع کرونا و ویروس و توصیه به ماندن در منزل اکنون کمتر از یک پنجم ناوگان مسافربری بین شهری استان فعال است.گروه استانها- معاون استاندار آذربایجان شرقی با اشاره به کاهش 67 درصدی تردد در محورهای مواصلاتی استان گفت: کنترلهای مراقبتی در مبادی خروجی استان با همکاری فرمانداران و نیروی انتظامی تشدید میشود.گروه استانها- فرمانده لشکر عملیاتی مردم پایه 16 قدس گیلان گفت: «رزمایش شهدای عرصه سلامت» روزهای 5 تا 7 فروردین و جهت گندزدایی و پاکسازی اماکن و معابر عمومی در گیلان برگزار میشود.گروه استانها- سرپرست فرمانداری شهرستان رباطکریم گفت: در راستای حفاظت و صیانت از سلامت مردم در برابر ویروس کرونا تا پایان تعطیلات نوروزی اصناف غیرضروری در سطح شهرستان رباطکریم تعطیل است. بود.معاون استاندار قم با اشاره به آخرین وضعیت بیمارستانهای امیرالمؤمنین(ع) و مادر گفت: بیمارستان امیرالمؤمنین(ع) بهزودی و بیمارستان مادر یکماهه به بهرهبرداری میرسند. قائم مقام دانشگاه علوم پزشکی قم گفت: تا ساعت 14 امروز سوم فروردینماه 600 نفر از همشهریان در بیمارستانهای کامکار، فرقانی، امام رضا(ع)، علی ابن ابیطالب(ع) و شهید بهشتی بستری هستند.گروه استانها- سخنگوی علوم پزشکی کرمان با بیان اینکه فوتی جدید کرونایی در استان نداشتیم گفت: تنها 55 بیمار کرونایی در بیمارستانهای استان بستری هستند.جهادگران آتش به اختیار بسیج سازندگی در همه شرایط بحرانها در کنار مردم هستند در این راستا 5 هزار و 659 جهادگر خراسان جنوبی در قالب هزار گروه جهادی تاکنون هزار و 777 مسجد، اماکن مذهبی را ضدعفونی کردند.3 هزار ماسک و دستکش توسط قرارگاه جهادی حاج قاسم سلیمانی سپاه فتح به بیمارستان شهید جلیل یاسوج به عنوان بیمارستان معین کرونا در کهگیلویه و بویراحمد اهدا شد.گروه استانها- فرماندار ویژه چابهار گفت: با توجه به پایین بودن شاخصهای بهداشتی و درمانی در بلوچستان بهخاطر عمق محرومیت آن، مسیرهای چابهار که مقصد اصلی مسافران است کاملاً مسدود شده است.جانشین قرارگاه پدافند زیستی سپاه فجر استان فارس اقدامات این قرارگاه و سپاه فجر در مقابله با کرونا را تشریح کرد.گروه استانها- استاندار آذربایجان شرقی گفت: تمام بازارها، مراکز تجاری، باشگاههای ورزشی و استخرها، قهوهخانهها و چایخانهها، رستورانها بهمنظور جلوگیری از ازدحام و تراکم جمعیت تا روز 13 فروردین تعطیلات است.گروه استانها- استاندار آذربایجان غربی با اشاره به اجرای طرح غربالگری و پایش سلامت مردم از این خبر داد که تا امروز 60 درصد از جمعیت استان تحت پایش ویروس کرونا قرار گرفتهاند.اتاق اصناف مشهد از تعطیلی واحدهای صنفی مشهد تا اطلاع ثانوی خبر داد.گروه استانها- بیمارستان پیامبر اعظم(ص) قشم با همت خیران سلامت برای آمادگی گذر از دوران پیک بروز ویروس کووید-19 در این جزیره به چهار دستگاه ونتیلاتور مجهز شد. نیروهای مومن و انقلابی شهر خرمآباد روزهاست که برای مقابله با ویروس کرونا پای کار آمدهاند و با تلاش بیوقفه مشغول گندزدایی و ضدعفونی محلات این شهر هستند. گروه استانها- بهمنظور مقابله و پیشگیری از ویروس کرونا تمامی بقاع متبرکه در سطح استان و همچنین واحدهای صنفی فعال در همدان تا 15 فروردین ماه تعطیل شدند.برا ساس اطلاعیه اتاق اصناف آذربایجان غربی واحدهای متخلف در سطح استان پلمب میشوند.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی بوشهر با بیان اینکه بیماران مبتلا به ویروس کرونا در استان بوشهر در 48 ساعت گذشته تغییری نکرده است گفت: تاکنون از 55 نفر بیمار کرونایی استان بوشهر 47 نفر درمان شدهاند.گروه استانها-رئیس دانشگاه علوم پزشکی کردستان از مبتلا شدن 238 نفر در این استان به ویروس کرونا خبر داد.گروه استانها - گروههای جهادی در نوروز 99 با رویکردی جدید و متفاوت اینبار در خط مقدم مبارزه با ویروس کرونا، با تمام توان به میدان آمدهاند. گروه استانها- چادگان از جمله مناطق گردشگری استان اصفهان که با وجود اعلام تعطیلی دهکده گردشگری این شهرستان باز هم شاهد ورود خودروهای مسافران به این منطقه هستیم. رئیس دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی بیرجند تعداد مبتلایان قطعی ویروس کرونا در استان خراسان جنوبی را تا این لحظه 178 نفر اعلام کرد.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی کرمان از ابتلای هشت بیمار دیگر در استان به کووید19 خبر داد و گفت: مجموع بیماران کرونایی کرمان به 169 نفر رسید.گروه استانها- فرمانده قرارگاه عملیاتی لشکر 28 پیاده کردستان به تشریح اهم اقدامات ارتش برای مقابله با ویروس کرونا و حفظ سلامتی مردم در استان پرداخت. رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: بسیج ملی مبارزه با کرونا در دانشگاه علوم پزشکی زاهدان در حال اجرا است و بیش از 50 درصد خانوارها تاکنون غربالگری شدند.فرمانده قرارگاه جهادی مقابله با ویروس کرونا ارتش در استان قم گفت: ارتش در قم آمادگی توسعه تختهای بیمارستانی تا 1000 تخت نقاهتگاهی را دارد.گروه استانها- به دلیل گسترش بیماری کرونا در کشور و افزایش آن در اصفهان تمام اماکن تاریخی و گردشگری این شهر تا پایان نوروز تعطیل است و مردم برای بازدید از این اماکن به اصفهان سفر نکنند.رئیس قرارگاه بهداشت و سلامت احمدبنموسی(ع) گفت: باید با هدفمندسازی امکانات و ظرفیتها فرصت را برای مجموعه درمان برای مقابله با بیماری کرونا فراهم کنیم.مدیرکل روابط عمومی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت: براساس تصمیم مسئولان ارشد استان از ورود خودروهای با پلاک غیر بومی جلوگیری میشود.گروه استانها- سخنگوی ستاد مدیریت کرونای اصفهان از تشدید کنترل ورودیهای استان خبر داد و گفت: در صورت مشاهده افراد مشکوک به کرونا، مدارک خودرو، گواهینامه راننده و کارت ملی فرد مشکوک نزد ایستگاههای هلال احمر تا آوردن گواهی سلامت امانت میماند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی کاشان ضمن اشاره به تایید فوت 98 کاشانی بر اثر ویروس کرونا گفت: ابتلای 712 کاشانی به ویروس کرونا تایید شده است.فرمانده انتظامی استان قم گفت: در زمینهٔ شناسایی و برخورد با محتکرین اقلام بهداشتی اشرافیت خوبی در استان وجود دارد که توانستهایم با بسیج همه امکانات خیلی از این مراکز را شناسایی کرده و برخورد کنیم.گروه استانها- معاون دانشگاه علوم پزشکی استان البرز گفت: متاسفانه در سه روز ابتدایی سال جدید در استان البرز با کاهش مبتلایان به کرونا روبهرو نبودهایم.گروه استانها- سفرهای نوروزی علیرغم توصیههای بهداشتی برای جلوگیری از شیوع ویروس کرونا به شهرهای اهر، کلیبر، هوراند، ورزقان و خداآفرین ادامه دارد و پزشکان معتقدند با ورود حجم بالای مسافران احتمال تبدیل ارسباران به کانون شیوع کرونا بسیار بالا است.با توجه به اینکه امکان مسدودکردن ورودیهای استان آذربایجانشرقی وجود ندارد، مسئولان استان با تدابیر ویژه، اقدام به غربالگری مسافران ورودی به استان کردند.در زمانی که اکثر اجتماعات در کشور لغو شده هستند افرادی که زیر بیرق هیئتها در این ایام به مردم خدمترسانی میکنند.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی لرستان با اشاره به اینکه تعداد مبتلایان به کرونا در لرستان به 470 نفر رسیده است گفت: تاکنون 74 نفر از مبتلایان بهبود یافتهاند.گروه استانها- جانشین فرماندهی سپاه ناحیه امام صادق(ع) شهرستان آبیک قزوین گفت: سپاه و بسیج شهرستان آبیک از تمام ظرفیتهای خود برای حضور و نقشآفرینی در ایام پیشرو برای شکست کرونا استفاده میکند. گروه استانها- مدیرعامل جمعیت هلال احمر استان بوشهر با اشاره به اجرای طرح غربالگری توسط نیروهای هلال احمر گفت: در این راستا 27 پایگاه غربالگری در ورودیهای استان بوشهر ایجاد شده و تاکنون 450 هزار نفر غربالگری شدهاند.آمار مبتلایان به کرونا متاسفانه در کرونا روند افزایشی داشته است و باید تمهیدات بیشتری برای مقابله با آن در نظر گرفته شود.رئیس اتاق اصناف خراسان جنوبی گفت: بهمنظور کمک در کاهش شیوع کرونا ویروس از سوم فروردین لغایت 9 فروردینماه تمامی مجتمعها پاساژهای تجاری و بازارهای سنتی بیرجند تعطیل شد.استاندار البرز گفت: نیروی انتظامی و مجموعه قضایی بسیار همراه هستند، فرمانداران نیز باید شبانه روزی پای کار باشند تا از این برهه خطرناک عبور کنیم.مردم کهگیلویه و بویراحمد این روزها به شدت از بیخیالی مسئولان این استان در مقابله با بیماری کرونا گلایهمند بوده و خواستار بستن ورودیهای این استان بر روی خیل مسافرانی هستند که به سمت کهگیلویه و بویراحمد هجوم آوردهاند.معاون استاندار خراسان رضوی گفت: از تاریخ 25 اسفند تا اول فروردین ماه امسال یک میلیون و 213 هزار نفر به مشهد سفر کردهاند که این آمار در مقایسه با سال گذشته حدود 75 درصد کاهش داشته است.گروه استانها- استاندار ایلام با اعلام وضعیت قرمز در ایلام، مدیران کمکار در پیشگیری از کرونا ویروس را تهدید به عزل کرد.قائممقام دانشگاه علوم پزشکی استان اردبیل گفت: هماکنون ما در استان اردبیل شاهد افزایش بیماران کرونایی و روند صعودی هستیم و شمار مبتلایان قطعی به 270 نفر رسید.گروه استانها-معاون دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان گفت: از زمان شروع شیوع ویروس کرونا در استان 146 نفر به این ویروس مبتلا شدند که خوشبختانه تاکنون 126 نفر با بهبود وضعیت جسمانی از بیمارستانها و مراکز درمانی ترخیص شدند.گروه استانها- فرماندار قم با بیان اقدامات کمیته سالمسازی محیط برای مقابله با ویروس کرونا گفت: ضدعفونی و شستشوی معابر توسط شهرداری، ارتش، سپاه و بسیج بهصورت روزانه و مرتب در حال انجام است.مردم چابهار در مورد انجام پروازها به این شهرستان گله دارند و از مسئولان خواستار ممنوعشدن کامل هرگونه سفری چه به صورت هوایی و چه به صورت زمینی به شهرستان هستند.رئیس دانشگاه علومپزشکی آذربایجانغربی گفت: تاکنون از یک هزار و 143 نفر در استان نمونهگیری شده در استان، تست 395 نفر مثبت بوده است.در پی توئیت وزیر ارتباطات، همدان در دوم فروردین روز پرحاشیه و پرخبری را پشت سر گذاشت و در پی ورود امامجمعه همدان به این ماجرا و موج رسانهای به راه افتاده مسئولان مجبور به اتخاذ تصمیمات مهمی برای جلوگیری از ورود مسافران شدند.گروه استانها- استاندار خوزستان گفت: وظیفه اصلی ما بر بحث کنترل است که روی آن پافشاری کرده و تصمیمات ابلاغی برای استان قاطعانه اجرا می شود.استاندار آذربایجانغربی با اشاره به غربالگری سلامت 60 درصد جمعیت استان گفت: باید این پرسشگری از مردم تداوم داشته و موارد مشکوک به مراکز درمانی هدایت شوند.گروه استان ها- مدیرکل صدا و سیمای مرکز قم گفت: دریافت 10 درصد هزینه از بیماران کرونایی در قم نیازمند اطلاع رسانی بیشتر است.گروه استانها- رئیس بازرسی اصناف اصفهان با اعلام تعطیلی واحدهای صنفی به غیر از صنوف مربوط به مواد غذایی، گفت: واحدهای صنفی که به مصوبه مذکور عمل نکنند، متخلف صنفی تلقی و پلمب میشوند.گروه استانها- مسئول بسیج سازندگی سپاه حضرت عباس(ع) استان اردبیل گفت: 184 گروه جهادی بسیج سازندگی در راستای پیشکیری از شیوع بیماری ویروسی کرونا در سطح استان اردبیل فعالیت میکنند.گروه استانها-رئیس پلیس راهور استان اصفهان گفت: توقف وسایل نقلیه بدون حضور راننده در سرتاسر حاشیه زاینده رود ممنوع است و در صورت تخلف خودرو به پارکینگ منتقل میشود.گروه استانها- مسئول روابط عمومی و تبلیغات سپاه ناحیه مرکزی رشت از تولید و توزیع 20 هزار ماسک بهداشتی توسط بسیجیان این شهر خبر داد و گفت: سپاه برای ریشهکنی کرونا آمادگی کامل دارد.گروه استانها- استاندار قم با اشاره به اجرای طرح کنترل مبادی ورودی و خروجیهای استان گفت: برای تعطیلات پیشرو باید سختگیریها را بیشتر کنیم.گروه استانها- فرماندار قشم گفت: تعطیلی تمامی مراکز تجاری و بازارهای جزیره قشم بهمنظور مقابله با کووید-19 تا پایان نوروز 99 ادامه خواهد داشت.گروه استانها- «داریوش پیشرو» یکی از کارمندان جانباز دانشگاه علوم پزشکی گیلان بهدلیل بیماری حاد تنفسی شهید خدمت شد.استاندار اردبیل از نیمه تعطیلی ادارات استان خبر داد و گفت: نیروهای اداری استان در راستای رفع نیازها بهصورت شیفتی فعالیت خواهند کرد.گروه استانها- مدیرعامل سازمان تأمین اجتماعی گفت: 77 بیمارستان و 300 مرکز درمانی تأمین اجتماعی در سراسر کشور به بیماران کرونایی خدمات درمانی رایگان ارائه میدهند.سخنگوی دانشگاه علوم پزشکی تبریز با بیان اینکه آمار مبتلایان به ویروس کرونا در آذربایجان شرقی به 813 نفر رسید گفت: آمار فوتیها نیز 77 نفر شدند.انتهای پیام/ ز"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri tæsnim, hæmɑntor ke dær dʒærijɑn hæstid viruse kærunɑe ebtedɑ dær keʃvære tʃin ʃojuʔe pejdɑ kærd væ zærfe moddæte kutɑhi hæmeɡir ʃod betori ke hezɑrɑn næfær dær tʃine mobtælɑ ʃodænd væ xejlihɑ niz besæbæb mobtælɑ ʃodæn be in bimɑri dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd, hɑle tʃænd væqtist ke koronɑ be irɑn niz reside æst ke bitævædʒdʒohi niz mitævɑnæd bær ʃojuʔe in virus dɑmæn bezænæd væ mobtælɑjɑne rɑ biʃtær konæd, æz in ro sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væzʔijæte ezterɑri eʔlɑm kærde væ besorʔæt bedonbɑle ʃenɑsɑi væ rædjɑbi in virus dær særɑsære dʒæhɑn æst tɑ betævɑnæd in ʃærɑjet rɑ tæhte kontorol beɡiræd væ hærtʃe zudtær æz ʃojuʔe biʃtære in viruse xætærnɑk væ koʃænde dʒoloɡiri konæd. æmmɑ æz ɑqɑzin ruzhɑje ʃojuʔe viruse koronɑ, ʃɑhede xædæmɑt væ tælɑʃhɑje xɑlesɑne motevællijɑne behdɑʃt væ dærmɑn væ timhɑje dærmɑni dær dʒɑj dʒɑj irɑne eslɑmi budim ke bivæqfe dær sæfe ævvæle mobɑreze bɑ viruse koronɑ, isɑr væ fædɑkɑri rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑdænd væ dær in rɑhe bæʃærdustɑne æz dʒɑn ruje bærɡærdɑndænd væ del dær ɡeroje siɑnæt væ herɑsæt æz dʒesm væ dʒɑne biʃomɑre ensɑnhɑje mobtælɑ væ dærdmænd bæstænd. bitærdid næqʃɑfærini pezeʃkɑn, pirɑpezeʃkɑn væ pæræstɑrɑne sæxtkuʃ dær dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ væ niz tælɑʃ dær dʒæhæte riʃekoni væ mobɑreze bɑ viruse kærunɑe ɑnqædr sotudæni væ vɑlɑst ke qælæm æz bæjɑne in dʒɑnfeʃɑnihɑe qɑser væ ælækæn æst sefidpuʃɑn delsuzi ke ʃæbɑneruz bærɑje komæk be hæmvætænɑne bimɑr, ɑʃeqɑne tæmɑm hæsti xod rɑ nesɑre nezɑme sælɑmæt kærdænd. æmmɑ in virus dær hɑle ɡostæreʃ æst væ mohemtærin dæsturolæmæl bærɑje moqɑbele bɑ kærunɑvirus, bærɑje mærdom æst væ mærdom bɑjæd dær xɑnehɑ væ ʃæhrhɑje xodeʃɑn bemɑnænde, behdɑʃte færdi rɑ ræʔɑjæt væ æz ertebɑtɑt væ hozur dær tædʒæmmoʔɑt, pærhiz konænd. etminɑn dɑrim ke æɡær do, se hæfte in mævɑred ræʔɑjæt ʃævæd, ʃɑhede moʔdʒeze dær keʃvær væ ʃekæste koronɑ xɑhim bud. bæræsɑs ɡozɑreʃe vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki æz zohre diruz tɑ emruz væ bær æsɑse jɑftehɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi, jek hezɑro o bistohæʃt morede dʒædide ebtelɑ be kuvide nuzdæh dær keʃvær ʃenɑsɑi væ tɑ emruz bistojek hezɑro ʃeʃsædo siohæʃt bimɑre mobtælɑ be in bimɑri dær keʃvær ɡozɑreʃ ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃe xoʃbæxtɑne hæft hezɑro nohsædo sizdæh næfær æz bimɑrɑn kuvid nuzdæh dær keʃvær behbud jɑfte væ tærxis ʃodeænd. motæʔæssefɑne bɑ dʒɑnbɑxtæne sædo bistonoh næfær æz bimɑrɑn, mædʒmuʔe dærɡozæʃteɡɑn bær æsære in bimɑri dær keʃvær be jek hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdopændʒ næfær reside æst. vɑhedhɑje senfi kærædʒ bæʔd æz mosævvæbe setɑde kærunɑe ostɑne ælborz tæsmim be tæʔtili vɑhedhɑje xod ɡereftænd. ræise mærkæze behdɑʃte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bimɑrɑne koronɑ dær ostɑn, emruz be hæftɑd næfær resid væ tɑkonune noh futi dɑʃteim. ɡoruh ostɑnhɑ dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe melli qærbɑlɡæri tæʃxise bimɑri koronɑ istɡɑhhɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑne buʃehre mostæqær ʃode æst. færmɑndeh sepɑh æli bone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke sepɑh neqɑhætɡɑhi bɑ zærfijæte hæʃtsæd næfær ehdɑs kærde æst, ɡoft : si mærkæze ærze xɑredʒ æz sistem væ ehtekɑre æqlɑme behdɑʃti dær qom kæʃf væ æqlɑme tæhvile dɑneʃɡɑh olum pezeʃki ʃode æst. ɡoruh ostɑnhɑe færmɑndeh sepɑh ɑʃurɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz zeddeofuni do. pændʒ e milijun mætærmæræbæʔ æz mæʔɑbere ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tɑ kæʃfe ehtekɑrhɑje bozorɡe mævɑdde zeddeofuni dær ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : ɡærdɑnhɑje dʒænɡe novin væ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi bæsidʒ bærɑje mobɑreze bɑ viruse kærnɑ dær mejdɑn hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡolestɑn bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe mobtælɑjɑn væ dʒɑnbɑxteɡɑne koronɑ dær ostɑn ɡoft : tɑkonun ʔɑzmɑjeʃe kærunɑje sisædo nævædojek dær ɡolsetɑne mosbæt eʔlɑm ʃode væ sædo pɑnzdæh næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. ostɑndɑre kordestɑn bær zæruræte bæste mɑndæne æmɑkene qejre zæruri væ pore tæræddod dær hæme ʃæhrestɑnhɑje ostɑn tɑ pɑnzdæhome færværdinmɑh tæʔkid kærd. moʔɑvene sænɑjeʔdæsti væ honærhɑje sonnæti ɡolestɑn æz tolide tʃɑhɑrdæh hezɑr mɑsk væ kɑvere behdɑʃti tævæssote honærmændɑn væ sænʔætɡerɑne in ostɑn væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolide xæbær dɑd. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃirɑz æz ʃenɑsɑi e tʃeheloʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dære ostɑne fɑrs xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene dærmɑne olume pezeʃki ostɑne ælborz ɡoft : tɑkonun æz teʔdɑde do hezɑr væ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ bimɑre bæstæri dær bimɑrestɑnhɑje ostɑne ælborze sædo nævædoʃeʃ næfær fut ʃodeænd. færmɑndɑre kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke tæmɑmi sonufe kɑʃɑn be dʒoz sonufe tæʔminkonænde mɑjæhtɑdʒe ʃæhrvændɑn tɑ pɑnzdæh færværdine tæʔtil æst, ɡoft : ʃæhrvændɑne tæxællofɑt rɑ be sɑmɑnee sædo siohæft ettelɑʔ dæhænd. ɡoruh ostɑnhɑ modirkole ɡomroke ostɑne buʃehr ɡoft : bɑ hæmkɑri sɑzemɑne æmvɑle tæmliki ostɑne buʃehre sæd hezɑr mɑsk, dævɑzdæh dæstɡɑh tæbsændʒ væ tʃɑhɑr hezɑr litr ælkol dær rɑstɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ dær extijɑre dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr qærɑr ɡereft. ræise polise rɑhvære fɑrs bɑ bæjɑne inke polis bɑ huʃjɑri kɑmel dær hɑle ræsæde mehværhɑje vorudi ostɑn æst, ɡoft : edʒɑre dɑdæn væ dʒɑbedʒɑi pelɑke xodrohɑ bærɑje obur æz mæbɑdi vorudi, dʒorme æst væ modʒɑzɑt dær pej dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene sjɑsiː, e æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ɡolestɑn væ dæbire ʃorɑje tæʔmine ostɑn ɡoft : motæʔæssefɑne dær tʃænd ruze ɡozæʃte zændʒire bimɑri koronɑ qætʔ næʃode væ ɑmɑre morɑdʒeʔɑte bimɑrɑn be mærɑkeze dærmɑni ostɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd be hæmin ellæte tæfærrodʒɡɑhhɑe hæmtʃenɑn tæʔtil æst. moʔɑvene olume pezeʃki kermɑn ɡoft : si dærsæde mobtælɑjɑn be koronɑ dær ostɑn sɑbeqe sæfær dɑrænd væ mɑbæqi dær tæmɑs bɑ jekdiɡær væ æfrɑde xɑnevɑde be in bimɑri dotʃɑr ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑe qærɑrɡɑh behdɑʃt væ sælɑmæte æhmædæbænmusɑ ejn pærɑntezbæste bærɑje sɑmɑndehi be zærfijæthɑ væ hærekæthɑje mærdomi bærɑje moqɑbele bɑ bimɑri viruse koronɑ bɑ mehværijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi ejn pærɑntezbæste tæʃkil ʃode æst. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kohɡiluje væ bojeræhmæd æz sæbte sevvomin mærɡ be dælile koronɑ xæbær dɑd væ ɡoft : tɑkonun ʔɑzmɑjeʃe hæftɑdose næfær ebtelɑ be kuvide nuzdæh mosbæt bude æst. modirɑmele dʒæmʔijæte helɑlæhmære ɡolestɑn ɡoft : bistose hezɑr væ hæftsædo hidʒdæh næfær dær mæsirhɑje xorudʒi væ pɑjɡɑhhɑje qærbɑlɡæri ostɑne ɡolestɑn morede pɑjæʃ tæbsændʒi, hoʃdɑr væ ettelɑʔresɑni be mænzure piʃɡiri æz enteʃɑre viruse koronɑ qærɑr ɡereftænd. ɡoruh ostɑnhɑ dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh kɑʃɑn zemne eʃɑre be hozure bæsidʒiɑn dær sæd mæhæle dær mænɑteqe in ʃæhrestɑn ɡoft : se hezɑr bæsidʒi kɑʃɑni dær tærhe bæsidʒe melli mobɑreze bɑ viruse koronɑ moʃɑrekæt dɑrænd. særpæræste bimɑrestɑne ʃæhid dʒælile jɑsudʒ æz æfzɑjeʃe bimɑrɑne kærunɑi ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : ʃojuʔe kuvide nuzdæh dær kohɡiluje væ bojeræhmæde beʃeddæt dær hɑle æfzɑjeʃ æst. dær dʒælæse setɑde kærunɑje ʃæhrestɑne ʃæhrekord, tæsmim bær tæʔtili æsnɑfe qejrzæruri tɑ pɑnzdæh færværdin ɡerefte ʃod. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ilɑm æz æfzɑjeʃe dæh dærsædi mobtælɑjɑn be koronɑ virus dær ilɑm xæbær dɑd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi ɡoft : tɑ be emruz do milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær æz dʒæmʔijæte ɑzærbɑjedʒɑnqærbi tæhte pɑjæʃ koronɑ qærɑr ɡereftænd. modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : bedonbɑle ʃojuʔe koronɑ væ virus væ tosije be mɑndæn dær mænzele æknun kæmtær æz jek pændʒome nɑvɡɑne mosɑferbæri bejne ʃæhri ostɑne fæʔɑl æst. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ eʃɑre be kɑheʃe ʃæstohæft dærsædi tæræddod dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ɡoft : kontorolhɑje morɑqebæti dær mæbɑdi xorudʒi ostɑn bɑ hæmkɑri færmɑndɑrɑn væ niruje entezɑmi tæʃdid miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndeh læʃkære æmæliɑti mærdome pɑje ʃɑnzdæh qodse ɡilɑn ɡoft : « ræzmɑjeʃe ʃohædɑje ærse sælɑmæt » ruzhɑje pændʒ tɑ hæft færværdin væ dʒæhæte ɡændzodɑi væ pɑksɑzi æmɑken væ mæʔɑbere omumi dær ɡilɑne bærɡozɑr miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ særpæræste færmɑndɑri ʃæhrestɑne robɑtkærim ɡoft : dær rɑstɑje hefɑzæt væ siɑnæt æz sælɑmæte mærdom dær bærɑbære viruse koronɑ tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi æsnɑfe qejrezæruri dær sæthe ʃæhrestɑne robɑtkærime tæʔtil æst. bud. moʔɑvene ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be ɑxærin væzʔijæte bimɑrestɑnhɑje æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste væ mɑdær ɡoft : bimɑrestɑne æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste bezudi væ bimɑrestɑne mɑdære jekmɑhe be bæhrebærdɑri miresænd. qɑʔeme mæqɑme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qom ɡoft : tɑ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh emruz sevvom færværdinmɑhe ʃeʃsæd næfær æz hæmʃæhriɑn dær bimɑrestɑnhɑje kɑmkɑr, forqɑni, emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, æli ebne æbitɑlb ejn pærɑntezbæste væ ʃæhid beheʃti bæstæri hæstænd. ɡoruh ostɑnhɑ soxænɡuje olume pezeʃki kermɑn bɑ bæjɑne inke futi dʒædide kærunɑi dær ostɑn nædɑʃtim ɡoft : tænhɑ pændʒɑhopændʒ bimɑr kærunɑi dær bimɑrestɑnhɑje ostɑne bæstæri hæstænd. dʒæhɑdɡærɑne ɑtæʃ be extijɑre bæsidʒe sɑzændeɡi dær hæme ʃærɑjete bohrɑnhɑ dær kenɑr mærdom hæstænd dær in rɑstɑ e pændʒ hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh dʒæhɑdɡære xorɑsɑne dʒonubi dær qɑlebe hezɑr ɡoruhe dʒæhɑdi tɑkonun hezɑr væ e hæftsædo hæftɑdohæft mæsdʒed, æmɑkene mæzhæbi rɑ zeddeofuni kærdænd. se e hezɑr mɑsk væ dæstkeʃ tævæssote qærɑrɡɑh dʒæhɑdi hɑdʒ qɑseme solejmɑni sepɑh fæth be bimɑrestɑne ʃæhid dʒælile jɑsudʒ be onvɑne bimɑrestɑne moʔæjjæne koronɑ dær kohɡiluje væ bojeræhmæd ehdɑ ʃod. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre viʒe tʃɑbæhɑr ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be pɑjin budæne ʃɑxeshɑje behdɑʃti væ dærmɑni dær bælutʃestɑn bexɑtere omqe mæhrumijæte ɑn, mæsirhɑje tʃɑbæhɑr ke mæqsæde æsli mosɑferɑn æst kɑmelæn mæsdud ʃode æst. dʒɑneʃine qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti sepɑh fædʒre ostɑne fɑrs eqdɑmɑte in qærɑrɡɑh væ sepɑh fædʒr dær moqɑbele bɑ koronɑ rɑ tæʃrih kærd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tæmɑm bɑzɑrhɑ, mærɑkeze tedʒɑri, bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi væ estæxrhɑ, qæhvexɑnehɑ væ tʃɑjxɑnehɑ, resturɑnhɑe bemænzur dʒoloɡiri æz ezdehɑm væ tærɑkome dʒæmʔijæt tɑ ruze sizdæh færværdin tæʔtilɑt æst. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe qærbɑlɡæri væ pɑjæʃ sælɑmæte mærdom æz in xæbær dɑd ke tɑ emruz ʃæst dærsæd æz dʒæmʔijæte ostɑn tæhte pɑjæʃ viruse koronɑ qærɑr ɡerefteænd. otɑqe æsnɑfe mæʃhæd æz tæʔtili vɑhedhɑje senfi mæʃhæd tɑ ettelɑʔe sɑnævi xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑe bimɑrestɑne pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste qeʃm bɑ hemmæte xæjjerɑne sælɑmæt bærɑje ɑmɑdeɡi ɡozær æz dorɑne pejke beruze viruse kuvide nuzdæh dær in dʒæzire be tʃɑhɑr dæstɡɑh vænætilɑture modʒæhhæz ʃod. niruhɑje moʔmen væ enqelɑbi ʃæhre xorræmɑbɑd ruzhɑst ke bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ pɑj kɑr ɑmædeænd væ bɑ tælɑʃe bivæqfe mæʃqule ɡændzodɑi væ zeddeofuni mæhælɑte in ʃæhr hæstænd. ɡoruh ostɑnhɑ bemænzure moqɑbele væ piʃɡiri æz viruse koronɑ tæmɑmi beqɑʔe motebærreke dær sæthe ostɑn væ hæmtʃenin vɑhedhɑje senfi fæʔɑl dær hæmedɑn tɑ pɑnzdæh færværdin mɑhe tæʔtil ʃodænd. bærɑ sɑse ettelɑʔije otɑqe æsnɑfe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑhedhɑje motexællef dær sæthe ostɑn polomb miʃævænd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr bɑ bæjɑne inke bimɑrɑne mobtælɑ be viruse koronɑ dær ostɑne buʃehr dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte tæqiri nækærde æst ɡoft : tɑkonun æz pændʒɑhopændʒ næfær bimɑre kærunɑi ostɑne buʃehre tʃehelohæft næfær dærmɑn ʃodeænd. ɡoruh ostɑnhɑræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kordestɑn æz mobtælɑ ʃodæne divisto siohæʃt næfær dær in ostɑn be viruse koronɑ xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær noruze nævædonoh bɑ rujkærdi dʒædid væ motæfɑvete inbɑr dær xætte moqæddæme mobɑreze bɑ viruse koronɑ, bɑ tæmɑm tævɑn be mejdɑn ɑmædeænd. ɡoruh ostɑnhɑe tʃɑdeɡɑn æz dʒomle mænɑteqe ɡærdeʃɡæri ostɑne esfæhɑn ke bɑ vodʒude eʔlɑme tæʔtili dehkæde ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑne bɑz hæm ʃɑhede vorude xodrohɑje mosɑferɑn be in mæntæqe hæstim. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti birdʒænd teʔdɑde mobtælɑjɑne qætʔi viruse koronɑ dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi rɑ tɑ in læhzee sædo hæftɑdohæʃt næfær eʔlɑm kærd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn æz ebtelɑje hæʃt bimɑre diɡær dær ostɑn be kuvide nuzdæh xæbær dɑd væ ɡoft : mædʒmuʔe bimɑrɑne kærunɑi kermɑn be sædo ʃæstonoh næfær resid. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndeh qærɑrɡɑh æmæliɑti læʃkære bistohæʃt pijɑde kordestɑn be tæʃrihe æhæmme eqdɑmɑte ærteʃ bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ væ hefze sælɑmæti mærdom dær ostɑn pærdɑxt. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : bæsidʒe melli mobɑreze bɑ koronɑ dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn dær hɑle edʒrɑ æst væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde xɑnvɑrhɑe tɑkonun qærbɑlɡæri ʃodænd. færmɑndeh qærɑrɡɑh dʒæhɑdi moqɑbele bɑ viruse koronɑ ærteʃ dær ostɑne qom ɡoft : ærteʃ dær qom ɑmɑdeɡi toseʔe tæxthɑje bimɑrestɑni tɑ jek hezɑr tæxte neqɑhætɡɑhi rɑ dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ be dælile ɡostæreʃe bimɑri koronɑ dær keʃvær væ æfzɑjeʃe ɑn dær esfæhɑn tæmɑm æmɑkene tɑrixi væ ɡærdeʃɡæri in ʃæhr tɑ pɑjɑne noruze tæʔtil æst væ mærdom bærɑje bɑzdid æz in æmɑken be esfæhɑn sæfær nækonænd. ræise qærɑrɡɑh behdɑʃt væ sælɑmæte æhmædæbænmusɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : bɑjæd bɑ hædæfmændsɑzi emkɑnɑt væ zærfijæthɑ forsæt rɑ bærɑje mædʒmuʔe dærmɑn bærɑje moqɑbele bɑ bimɑri koronɑ færɑhæm konim. modirkole rævɑbete omumi ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bæræsɑs tæsmime mæsʔulɑne ærʃæde ostɑn æz vorude xodrohɑje bɑ pelɑke qejre bumi dʒoloɡiri miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ soxænɡuje setɑde modirijæte kærunɑje esfæhɑn æz tæʃdide kontorole vorudihɑje ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær suræte moʃɑhede æfrɑde mæʃkuk be koronɑ, mædɑreke xodro, ɡævɑhinɑme rɑnænde væ kɑrte melli færde mæʃkuk næzde istɡɑhhɑje helɑle æhmær tɑ ɑværdæne ɡævɑhi sælɑmæte æmɑnæt mimɑnd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn zemne eʃɑre be tæide fute nævædohæʃt kɑʃɑni bær æsære viruse koronɑ ɡoft : ebtelɑje hæftsædo dævɑzdæh kɑʃɑni be viruse koronɑ tæid ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom ɡoft : dær zæmineje ʃenɑsɑi væ bærxord bɑ mohtækerin æqlɑme behdɑʃti æʃrɑfijæte xubi dær ostɑn vodʒud dɑræd ke tævɑnesteim bɑ bæsidʒe hæme emkɑnɑte xejli æz in mærɑkez rɑ ʃenɑsɑi kærde væ bærxord konim. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ælborz ɡoft : motæʔæssefɑne dær se ruze ebtedɑi sɑle dʒædid dær ostɑne ælborz bɑ kɑheʃe mobtælɑjɑn be koronɑ rubæhru næbudeim. ɡoruh ostɑnhɑ sæfærhɑje noruzi æliræqm tosijehɑje behdɑʃti bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe viruse koronɑ be ʃæhrhɑje æhær, kælibær, hurɑnd, værzæqɑn væ xodɑɑfærin edɑme dɑræd væ pezeʃkɑn moʔtæqedænd bɑ vorude hædʒme bɑlɑje mosɑferɑn ehtemɑle tæbdile æræsbɑrɑn be kɑnune ʃojuʔe kærunɑe besijɑr bɑlɑ æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑne mæsdudkærdæne vorudihɑje ostɑne ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi vodʒud nædɑræd, mæsʔulɑne ostɑn bɑ tædɑbire viʒe, eqdɑm be qærbɑlɡæri mosɑferɑne vorudi be ostɑn kærdænd. dær zæmɑni ke æksær edʒtemɑʔɑt dær keʃvær læqv ʃode hæstænd æfrɑdi ke zire bejræqe hejʔæthɑ dær in æjjjɑm be mærdom xedmætresɑni mikonænd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki lorestɑn bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde mobtælɑjɑn be koronɑ dær lorestɑn be tʃɑhɑrsædo hæftɑd næfær reside æst ɡoft : tɑkonun hæftɑdotʃɑhɑr næfær æz mobtælɑjɑn behbud jɑfteænd. ɡoruh ostɑnhɑ dʒɑneʃine færmɑndehi sepɑh nɑhije emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne ɑbjek qæzvin ɡoft : sepɑh væ bæsidʒe ʃæhrestɑne ɑbjek æz tæmɑm zærfijæthɑje xod bærɑje hozur væ næqʃɑfærini dær æjjjɑme piʃru bærɑje ʃekæste koronɑ estefɑde mikonæd. ɡoruhe ostɑnhɑ modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe qærbɑlɡæri tævæssote niruhɑje helɑle æhmær ɡoft : dær in rɑstɑe bistohæft pɑjɡɑh qærbɑlɡæri dær vorudihɑje ostɑne buʃehr idʒɑd ʃode væ tɑkonun tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr næfær qærbɑlɡæri ʃodeænd. ɑmɑre mobtælɑjɑn be kærunɑe motæʔæssefɑne dær koronɑ rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æst væ bɑjæd tæmhidɑte biʃtæri bærɑje moqɑbele bɑ ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. ræise otɑqe æsnɑfe xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bemænzure komæk dær kɑheʃe ʃojuʔe koronɑ virus æz sevvom færværdin leqɑjæt noh færværdinmɑh tæmɑmi modʒtæmeʔhɑ pɑsɑʒhɑje tedʒɑri væ bɑzɑrhɑje sonnæti birdʒænde tæʔtil ʃod. ostɑndɑre ælborz ɡoft : niruje entezɑmi væ mædʒmuʔe qæzɑi besijɑr hæmrɑh hæstænd, færmɑndɑrɑn niz bɑjæd ʃæbɑne ruzi pɑj kɑr bɑʃænd tɑ æz in borhee xætærnɑk obur konim. mærdome kohɡiluje væ bojeræhmæd in ruzhɑ be ʃeddæt æz bixiɑli mæsʔulɑne in ostɑn dær moqɑbele bɑ bimɑri kærunɑe ɡelɑjemænd bude væ xɑstɑre bæstæne vorudihɑje in ostɑn bær ruje xejle mosɑferɑni hæstænd ke be sæmte kohɡiluje væ bojeræhmæd hodʒum ɑværdeænd. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ɡoft : æz tɑrixe bistopændʒ esfænd tɑ ævvæle færværdin mɑhe emsɑl jek milijun væ divisto sizdæh hezɑr næfær be mæʃhæd sæfær kærdeænd ke in ɑmɑr dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte hodud hæftɑdopændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ilɑm bɑ eʔlɑme væzʔijæte qermez dær ilɑm, modirɑne kæmkɑr dær piʃɡiri æz koronɑ virus rɑ tæhdid be æzl kærd. qɑʔemmæqɑme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ærdebil ɡoft : hæmæknun mɑ dær ostɑne ærdebil ʃɑhede æfzɑjeʃe bimɑrɑne kærunɑi væ rævænde soʔudi hæstim væ ʃomɑre mobtælɑjɑne qætʔi be divisto hæftɑd næfær resid. ɡoruh ostɑnhɑmoʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn ɡoft : æz zæmɑne ʃoruʔe ʃojuʔe viruse koronɑ dær ostɑne sædo tʃeheloʃeʃ næfær be in viruse mobtælɑ ʃodænd ke xoʃbæxtɑne tɑkonun sædo bistoʃeʃ næfær bɑ behbude væzʔijæte dʒesmɑni æz bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze dærmɑni tærxis ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre qom bɑ bæjɑne eqdɑmɑte komite sɑlemsɑzi mohite bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ ɡoft : zeddeofuni væ ʃosteʃuje mæʔɑber tævæssote ʃæhrdɑri, ærteʃ, sepɑh væ bæsidʒ besuræt ruzɑne væ morættæb dær hɑle ændʒɑm æst. mærdome tʃɑbæhɑr dær morede ændʒɑme pærvɑzhɑ be in ʃæhrestɑn ɡælle dɑrænd væ æz mæsʔulɑn xɑstɑre mæmnuʔʃodæne kɑmel hærɡune sæfæri tʃe be suræte hævɑi væ tʃe be suræte zæmini be ʃæhrestɑn hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olumpezeʃki ɑzærbɑjedʒɑnqærbi ɡoft : tɑkonun æz jek hezɑr væ sædo tʃehelose næfær dær ostɑn nemuneɡiri ʃode dær ostɑn, teste sisædo nævædopændʒ næfære mosbæt bude æst. dær pej toite væzire ertebɑtɑt, hæmedɑn dær dovvome færværdin ruze porhɑʃije væ porxæbæri rɑ poʃte sær ɡozɑʃt væ dær pej vorude emɑmdʒomʔe hæmedɑn be in mɑdʒærɑ væ modʒe ræsɑnei be rɑh oftɑde mæsʔulɑne mædʒbur be ettexɑze tæsmimɑte mohemmi bærɑje dʒoloɡiri æz vorude mosɑferɑn ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre xuzestɑn ɡoft : væzife æsli mɑ bær bæhse kontorol æst ke ruje ɑn pɑfeʃɑri kærde væ tæsmimɑte eblɑqi bærɑje ostɑne qɑteʔɑne edʒrɑ mi ʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi bɑ eʃɑre be qærbɑlɡæri sælɑmæte ʃæst dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn ɡoft : bɑjæd in porseʃɡæri æz mærdom tædɑvom dɑʃte væ mævɑrede mæʃkuk be mærɑkeze dærmɑni hedɑjæt ʃævænd. ɡoruh ostɑne hɑ modirkol sedɑ væ simɑje mærkæze qom ɡoft : dærjɑfte dæh dærsæd hæzine æz bimɑrɑne kærunɑi dær qom nijɑzmænde ettelɑʔe resɑni biʃtær æst. ɡoruh ostɑnhɑ ræise bɑzræsi æsnɑfe esfæhɑn bɑ eʔlɑme tæʔtili vɑhedhɑje senfi be qejr æz sonufe mærbut be mævɑdde qæzɑi, ɡoft : vɑhedhɑje senfi ke be mosævvæbee mæzkur æmæl nækonænd, motexællefe senfi tælæqqi væ polomb miʃævænd. ɡoruh ostɑnhɑ mæsʔule bæsidʒe sɑzændeɡi sepɑh hæzræte æbbɑs ejn pærɑntezbæste ostɑne ærdebil ɡoft : sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ɡoruh dʒæhɑdi bæsidʒe sɑzændeɡi dær rɑstɑje piʃkiri æz ʃojuʔe bimɑri virusi koronɑ dær sæthe ostɑne ærdebil fæʔɑlijæt mikonænd. ɡoruh ostɑnhɑræise polise rɑhvære ostɑne esfæhɑn ɡoft : tævæqqofe væsɑjele næqlije bedune hozure rɑnænde dær særtɑsære hɑʃije zɑjænde rævæde mæmnuʔ æst væ dær suræte tæxællofe xodro be pɑrkinɡe montæqel miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ mæsʔule rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sepɑh nɑhije mærkæzi ræʃt æz tolid væ toziʔe bist hezɑr mɑske behdɑʃti tævæssote bæsidʒiɑne in ʃæhr xæbær dɑd væ ɡoft : sepɑh bærɑje riʃekoni koronɑ ɑmɑdeɡi kɑmel dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe kontorole mæbɑdi vorudi væ xorudʒihɑje ostɑn ɡoft : bærɑje tæʔtilɑte piʃru bɑjæd sæxtɡirihɑ rɑ biʃtær konim. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre qeʃm ɡoft : tæʔtili tæmɑmi mærɑkeze tedʒɑri væ bɑzɑrhɑje dʒæzire qeʃm bemænzure moqɑbele bɑ kuvide nuzdæh tɑ pɑjɑne noruze nævædonoh edɑme xɑhæd dɑʃt. ɡoruh ostɑnhɑ « dɑrijuʃe piʃro » jeki æz kɑrmændɑne dʒɑnbɑze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑne bedælil bimɑri hɑde tænæffosi ʃæhid xedmæt ʃod. ostɑndɑre ærdebil æz nime tæʔtili edɑrɑte ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : niruhɑje edɑri ostɑn dær rɑstɑje ræfʔe nijɑzhɑ besuræte ʃifti fæʔɑlijæt xɑhænd kærd. ɡoruh ostɑnhɑ modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : hæftɑdohæft bimɑrestɑn væ sisæd mærkæze dærmɑni tæʔmine edʒtemɑʔi dær særɑsære keʃvær be bimɑrɑne kærunɑi xædæmɑte dærmɑni rɑjɡɑn erɑʔe midæhænd. soxænɡuje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz bɑ bæjɑne inke ɑmɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be hæʃtsædo sizdæh næfær resid ɡoft : ɑmɑre futihɑ niz hæftɑdohæft næfær ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze | به گزارش خبرگزاری تسنیم ، همانطور که در جریان هستید ویروس کرونا ابتدا در کشور چین شیوع پیدا کرد و ظرف مدت کوتاهی همهگیر شد بهطوری که هزاران نفر در چین مبتلا شدند و خیلیها نیز بهسبب مبتلا شدن به این بیماری جان خود را از دست دادند، حال چند وقتی است که کرونا به ایران نیز رسیده است که بیتوجهی نیز میتواند بر شیوع این ویروس دامن بزند و مبتلایان را بیشتر کند، از این رو سازمان بهداشت جهانی وضعیت اضطراری اعلام کرده و بهسرعت بهدنبال شناسایی و ردیابی این ویروس در سراسر جهان است تا بتواند این شرایط را تحت کنترل بگیرد و هرچه زودتر از شیوع بیشتر این ویروس خطرناک و کشنده جلوگیری کند.اما از آغازین روزهای شیوع ویروس کرونا، شاهد خدمات و تلاشهای خالصانه متولیان بهداشت و درمان و تیمهای درمانی در جای جای ایران اسلامی بودیم که بیوقفه در صف اول مبارزه با ویروس کرونا، ایثار و فداکاری را سرلوحه کار خود قرار دادند و در این راه بشردوستانه از جان روی برگرداندند و دل در گروی صیانت و حراست از جسم و جان بیشمار انسانهای مبتلا و دردمند بستند.بیتردید نقشآفرینی پزشکان، پیراپزشکان و پرستاران سختکوش در درمان بیماران مبتلا و نیز تلاش در جهت ریشهکنی و مبارزه با ویروس کرونا آنقدر ستودنی و والاست که قلم از بیان این جانفشانیها قاصر و الکن است؛ سفیدپوشان دلسوزی که شبانهروز برای کمک به هموطنان بیمار، عاشقانه تمام هستی خود را نثار نظام سلامت کردند.اما این ویروس در حال گسترش است و مهمترین دستورالعمل برای مقابله با کروناویروس، برای مردم است و مردم باید در خانهها و شهرهای خودشان بمانند، بهداشت فردی را رعایت و از ارتباطات و حضور در تجمعات، پرهیز کنند. اطمینان داریم که اگر دو، سه هفته این موارد رعایت شود، شاهد معجزه در کشور و شکست کرونا خواهیم بود.براساس گزارش وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از ظهر دیروز تا امروز و بر اساس یافتههای آزمایشگاهی، 1028 مورد جدید ابتلا به کووید19 در کشور شناسایی و تا امروز 21638 بیمار مبتلا به این بیماری در کشور گزارش شده است. براساس این گزارش خوشبختانه 7913 نفر از بیماران کووید19 در کشور بهبود یافته و ترخیص شدهاند. متاسفانه با جانباختن 129 نفر از بیماران، مجموع درگذشتگان بر اثر این بیماری در کشور به 1685 نفر رسیده است. واحدهای صنفی کرج بعد از مصوبه ستاد کرونا استان البرز تصمیم به تعطیلی واحدهای خود گرفتند. رئیس مرکز بهداشت چهارمحال و بختیاری گفت: بیماران کرونا در استان، امروز به 70 نفر رسید و تاکنون 9 فوتی داشتهایم.گروه استانها- در راستای اجرای طرح ملی غربالگری تشخیص بیماری کرونا ایستگاههای جمعیت هلال احمر در محورهای مواصلاتی استان بوشهر مستقر شده است. فرمانده سپاه علی بن ابیطالب(ع) استان قم با بیان اینکه سپاه نقاهتگاهی با ظرفیت 800 نفر احداث کرده است، گفت: 30 مرکز عرضه خارج از سیستم و احتکار اقلام بهداشتی در قم کشف و اقلام تحویل دانشگاه علوم پزشکی شده است. گروه استانها- فرمانده سپاه عاشورای آذربایجان شرقی از ضدعفونی 2.5 میلیون مترمربع از معابر آذربایجان شرقی تا کشف احتکارهای بزرگ مواد ضدعفونی در استان خبر داد و گفت: گردانهای جنگ نوین و گروههای جهادی بسیج برای مبارزه با ویروس کرنا در میدان هستند. رئیس دانشگاه علوم پزشکی گلستان با اشاره به افزایش مبتلایان و جانباختگان کرونا در استان گفت: تاکنون آزمایش کرونای 391 در گلستان مثبت اعلام شده و 115 نفر جان خود را از دست دادند.استاندار کردستان بر ضرورت بسته ماندن اماکن غیر ضروری و پر تردد در همه شهرستانهای استان تا پانزدهم فروردینماه تاکید کرد.معاون صنایعدستی و هنرهای سنتی گلستان از تولید 14 هزار ماسک و کاور بهداشتی توسط هنرمندان و صنعتگران این استان و افزایش ظرفیت تولید خبر داد.معاون دانشگاه علوم پزشکی شیراز از شناسایی 46 مورد جدید ابتلا به کرونا در استان فارس خبر داد.گروه استانها- معاون درمان علوم پزشکی استان البرز گفت: تاکنون از تعداد 2هزار و 586 بیمار بستری در بیمارستانهای استان البرز 196 نفر فوت شدهاند.فرماندار کاشان با بیان اینکه تمامی صنوف کاشان به جز صنوف تامینکننده مایحتاج شهروندان تا 15 فروردین تعطیل است، گفت: شهروندان تخلفات را به سامانه 137 اطلاع دهند.گروه استانها- مدیرکل گمرک استان بوشهر گفت: با همکاری سازمان اموال تملیکی استان بوشهر 100 هزار ماسک، 12 دستگاه تبسنج و 4 هزار لیتر الکل در راستای مقابله با ویروس کرونا در اختیار دانشگاه علوم پزشکی بوشهر قرار گرفت.رئیس پلیس راهور فارس با بیان اینکه پلیس با هوشیاری کامل در حال رصد محورهای ورودی استان است، گفت: اجاره دادن و جابهجایی پلاک خودروها برای عبور از مبادی ورودی، جرم است و مجازات در پی دارد.گروه استانها- معاون سیاسی, امنیتی و اجتماعی استاندار گلستان و دبیر شورای تامین استان گفت: متاسفانه در چند روز گذشته زنجیره بیماری کرونا قطع نشده و آمار مراجعات بیماران به مراکز درمانی استان همچنان ادامه دارد به همین علت تفرجگاهها همچنان تعطیل است.معاون علوم پزشکی کرمان گفت: 30 درصد مبتلایان به کرونا در استان سابقه سفر دارند و مابقی در تماس با یکدیگر و افراد خانواده به این بیماری دچار شدند.گروه استانها- قرارگاه بهداشت و سلامت احمدبنموسی(ع) برای ساماندهی به ظرفیتها و حرکتهای مردمی برای مقابله با بیماری ویروس کرونا با محوریت آستان مقدس احمدی و محمدی(ع) تشکیل شده است.معاون دانشگاه علوم پزشکی کهگیلویه و بویراحمد از ثبت سومین مرگ به دلیل کرونا خبر داد و گفت: تاکنون آزمایش 73 نفر ابتلا به کووید 19 مثبت بوده است.مدیرعامل جمعیت هلالاحمر گلستان گفت: 23 هزار و 718 نفر در مسیرهای خروجی و پایگاههای غربالگری استان گلستان مورد پایش تبسنجی، هشدار و اطلاعرسانی به منظور پیشگیری از انتشار ویروس کرونا قرار گرفتند.گروه استانها- جانشین فرمانده سپاه کاشان ضمن اشاره به حضور بسیجیان در 100 محله در مناطق این شهرستان گفت: سه هزار بسیجی کاشانی در طرح بسیج ملی مبارزه با ویروس کرونا مشارکت دارند. سرپرست بیمارستان شهید جلیل یاسوج از افزایش بیماران کرونایی ابراز نگرانی کرد و گفت: شیوع کووید 19 در کهگیلویه و بویراحمد بهشدت در حال افزایش است.در جلسه ستاد کرونای شهرستان شهرکرد، تصمیم بر تعطیلی اصناف غیرضروری تا 15 فروردین گرفته شد.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی استان ایلام از افزایش 10 درصدی مبتلایان به کرونا ویروس در ایلام خبر داد.استاندار آذربایجانغربی گفت: تا به امروز دو میلیون و 500 هزار نفر از جمعیت آذربایجانغربی تحت پایش کرونا قرار گرفتند.مدیرکل راهداری و حمل و نقل جادهای استان کرمانشاه گفت: بهدنبال شیوع کرونا و ویروس و توصیه به ماندن در منزل اکنون کمتر از یک پنجم ناوگان مسافربری بین شهری استان فعال است.گروه استانها- معاون استاندار آذربایجان شرقی با اشاره به کاهش 67 درصدی تردد در محورهای مواصلاتی استان گفت: کنترلهای مراقبتی در مبادی خروجی استان با همکاری فرمانداران و نیروی انتظامی تشدید میشود.گروه استانها- فرمانده لشکر عملیاتی مردم پایه 16 قدس گیلان گفت: «رزمایش شهدای عرصه سلامت» روزهای 5 تا 7 فروردین و جهت گندزدایی و پاکسازی اماکن و معابر عمومی در گیلان برگزار میشود.گروه استانها- سرپرست فرمانداری شهرستان رباطکریم گفت: در راستای حفاظت و صیانت از سلامت مردم در برابر ویروس کرونا تا پایان تعطیلات نوروزی اصناف غیرضروری در سطح شهرستان رباطکریم تعطیل است. بود.معاون استاندار قم با اشاره به آخرین وضعیت بیمارستانهای امیرالمؤمنین(ع) و مادر گفت: بیمارستان امیرالمؤمنین(ع) بهزودی و بیمارستان مادر یکماهه به بهرهبرداری میرسند. قائم مقام دانشگاه علوم پزشکی قم گفت: تا ساعت 14 امروز سوم فروردینماه 600 نفر از همشهریان در بیمارستانهای کامکار، فرقانی، امام رضا(ع)، علی ابن ابیطالب(ع) و شهید بهشتی بستری هستند.گروه استانها- سخنگوی علوم پزشکی کرمان با بیان اینکه فوتی جدید کرونایی در استان نداشتیم گفت: تنها 55 بیمار کرونایی در بیمارستانهای استان بستری هستند.جهادگران آتش به اختیار بسیج سازندگی در همه شرایط بحرانها در کنار مردم هستند در این راستا 5 هزار و 659 جهادگر خراسان جنوبی در قالب هزار گروه جهادی تاکنون هزار و 777 مسجد، اماکن مذهبی را ضدعفونی کردند.3 هزار ماسک و دستکش توسط قرارگاه جهادی حاج قاسم سلیمانی سپاه فتح به بیمارستان شهید جلیل یاسوج به عنوان بیمارستان معین کرونا در کهگیلویه و بویراحمد اهدا شد.گروه استانها- فرماندار ویژه چابهار گفت: با توجه به پایین بودن شاخصهای بهداشتی و درمانی در بلوچستان بهخاطر عمق محرومیت آن، مسیرهای چابهار که مقصد اصلی مسافران است کاملاً مسدود شده است.جانشین قرارگاه پدافند زیستی سپاه فجر استان فارس اقدامات این قرارگاه و سپاه فجر در مقابله با کرونا را تشریح کرد.گروه استانها- استاندار آذربایجان شرقی گفت: تمام بازارها، مراکز تجاری، باشگاههای ورزشی و استخرها، قهوهخانهها و چایخانهها، رستورانها بهمنظور جلوگیری از ازدحام و تراکم جمعیت تا روز 13 فروردین تعطیلات است.گروه استانها- استاندار آذربایجان غربی با اشاره به اجرای طرح غربالگری و پایش سلامت مردم از این خبر داد که تا امروز 60 درصد از جمعیت استان تحت پایش ویروس کرونا قرار گرفتهاند.اتاق اصناف مشهد از تعطیلی واحدهای صنفی مشهد تا اطلاع ثانوی خبر داد.گروه استانها- بیمارستان پیامبر اعظم(ص) قشم با همت خیران سلامت برای آمادگی گذر از دوران پیک بروز ویروس کووید-19 در این جزیره به چهار دستگاه ونتیلاتور مجهز شد. نیروهای مومن و انقلابی شهر خرمآباد روزهاست که برای مقابله با ویروس کرونا پای کار آمدهاند و با تلاش بیوقفه مشغول گندزدایی و ضدعفونی محلات این شهر هستند. گروه استانها- بهمنظور مقابله و پیشگیری از ویروس کرونا تمامی بقاع متبرکه در سطح استان و همچنین واحدهای صنفی فعال در همدان تا 15 فروردین ماه تعطیل شدند.برا ساس اطلاعیه اتاق اصناف آذربایجان غربی واحدهای متخلف در سطح استان پلمب میشوند.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی بوشهر با بیان اینکه بیماران مبتلا به ویروس کرونا در استان بوشهر در 48 ساعت گذشته تغییری نکرده است گفت: تاکنون از 55 نفر بیمار کرونایی استان بوشهر 47 نفر درمان شدهاند.گروه استانها-رئیس دانشگاه علوم پزشکی کردستان از مبتلا شدن 238 نفر در این استان به ویروس کرونا خبر داد.گروه استانها - گروههای جهادی در نوروز 99 با رویکردی جدید و متفاوت اینبار در خط مقدم مبارزه با ویروس کرونا، با تمام توان به میدان آمدهاند. گروه استانها- چادگان از جمله مناطق گردشگری استان اصفهان که با وجود اعلام تعطیلی دهکده گردشگری این شهرستان باز هم شاهد ورود خودروهای مسافران به این منطقه هستیم. رئیس دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی بیرجند تعداد مبتلایان قطعی ویروس کرونا در استان خراسان جنوبی را تا این لحظه 178 نفر اعلام کرد.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی کرمان از ابتلای هشت بیمار دیگر در استان به کووید19 خبر داد و گفت: مجموع بیماران کرونایی کرمان به 169 نفر رسید.گروه استانها- فرمانده قرارگاه عملیاتی لشکر 28 پیاده کردستان به تشریح اهم اقدامات ارتش برای مقابله با ویروس کرونا و حفظ سلامتی مردم در استان پرداخت. رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: بسیج ملی مبارزه با کرونا در دانشگاه علوم پزشکی زاهدان در حال اجرا است و بیش از 50 درصد خانوارها تاکنون غربالگری شدند.فرمانده قرارگاه جهادی مقابله با ویروس کرونا ارتش در استان قم گفت: ارتش در قم آمادگی توسعه تختهای بیمارستانی تا 1000 تخت نقاهتگاهی را دارد.گروه استانها- به دلیل گسترش بیماری کرونا در کشور و افزایش آن در اصفهان تمام اماکن تاریخی و گردشگری این شهر تا پایان نوروز تعطیل است و مردم برای بازدید از این اماکن به اصفهان سفر نکنند.رئیس قرارگاه بهداشت و سلامت احمدبنموسی(ع) گفت: باید با هدفمندسازی امکانات و ظرفیتها فرصت را برای مجموعه درمان برای مقابله با بیماری کرونا فراهم کنیم.مدیرکل روابط عمومی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت: براساس تصمیم مسئولان ارشد استان از ورود خودروهای با پلاک غیر بومی جلوگیری میشود.گروه استانها- سخنگوی ستاد مدیریت کرونای اصفهان از تشدید کنترل ورودیهای استان خبر داد و گفت: در صورت مشاهده افراد مشکوک به کرونا، مدارک خودرو، گواهینامه راننده و کارت ملی فرد مشکوک نزد ایستگاههای هلال احمر تا آوردن گواهی سلامت امانت میماند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی کاشان ضمن اشاره به تایید فوت 98 کاشانی بر اثر ویروس کرونا گفت: ابتلای 712 کاشانی به ویروس کرونا تایید شده است.فرمانده انتظامی استان قم گفت: در زمینهٔ شناسایی و برخورد با محتکرین اقلام بهداشتی اشرافیت خوبی در استان وجود دارد که توانستهایم با بسیج همه امکانات خیلی از این مراکز را شناسایی کرده و برخورد کنیم.گروه استانها- معاون دانشگاه علوم پزشکی استان البرز گفت: متاسفانه در سه روز ابتدایی سال جدید در استان البرز با کاهش مبتلایان به کرونا روبهرو نبودهایم.گروه استانها- سفرهای نوروزی علیرغم توصیههای بهداشتی برای جلوگیری از شیوع ویروس کرونا به شهرهای اهر، کلیبر، هوراند، ورزقان و خداآفرین ادامه دارد و پزشکان معتقدند با ورود حجم بالای مسافران احتمال تبدیل ارسباران به کانون شیوع کرونا بسیار بالا است.با توجه به اینکه امکان مسدودکردن ورودیهای استان آذربایجانشرقی وجود ندارد، مسئولان استان با تدابیر ویژه، اقدام به غربالگری مسافران ورودی به استان کردند.در زمانی که اکثر اجتماعات در کشور لغو شده هستند افرادی که زیر بیرق هیئتها در این ایام به مردم خدمترسانی میکنند.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی لرستان با اشاره به اینکه تعداد مبتلایان به کرونا در لرستان به 470 نفر رسیده است گفت: تاکنون 74 نفر از مبتلایان بهبود یافتهاند.گروه استانها- جانشین فرماندهی سپاه ناحیه امام صادق(ع) شهرستان آبیک قزوین گفت: سپاه و بسیج شهرستان آبیک از تمام ظرفیتهای خود برای حضور و نقشآفرینی در ایام پیشرو برای شکست کرونا استفاده میکند. گروه استانها- مدیرعامل جمعیت هلال احمر استان بوشهر با اشاره به اجرای طرح غربالگری توسط نیروهای هلال احمر گفت: در این راستا 27 پایگاه غربالگری در ورودیهای استان بوشهر ایجاد شده و تاکنون 450 هزار نفر غربالگری شدهاند.آمار مبتلایان به کرونا متاسفانه در کرونا روند افزایشی داشته است و باید تمهیدات بیشتری برای مقابله با آن در نظر گرفته شود.رئیس اتاق اصناف خراسان جنوبی گفت: بهمنظور کمک در کاهش شیوع کرونا ویروس از سوم فروردین لغایت 9 فروردینماه تمامی مجتمعها پاساژهای تجاری و بازارهای سنتی بیرجند تعطیل شد.استاندار البرز گفت: نیروی انتظامی و مجموعه قضایی بسیار همراه هستند، فرمانداران نیز باید شبانه روزی پای کار باشند تا از این برهه خطرناک عبور کنیم.مردم کهگیلویه و بویراحمد این روزها به شدت از بیخیالی مسئولان این استان در مقابله با بیماری کرونا گلایهمند بوده و خواستار بستن ورودیهای این استان بر روی خیل مسافرانی هستند که به سمت کهگیلویه و بویراحمد هجوم آوردهاند.معاون استاندار خراسان رضوی گفت: از تاریخ 25 اسفند تا اول فروردین ماه امسال یک میلیون و 213 هزار نفر به مشهد سفر کردهاند که این آمار در مقایسه با سال گذشته حدود 75 درصد کاهش داشته است.گروه استانها- استاندار ایلام با اعلام وضعیت قرمز در ایلام، مدیران کمکار در پیشگیری از کرونا ویروس را تهدید به عزل کرد.قائممقام دانشگاه علوم پزشکی استان اردبیل گفت: هماکنون ما در استان اردبیل شاهد افزایش بیماران کرونایی و روند صعودی هستیم و شمار مبتلایان قطعی به 270 نفر رسید.گروه استانها-معاون دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان گفت: از زمان شروع شیوع ویروس کرونا در استان 146 نفر به این ویروس مبتلا شدند که خوشبختانه تاکنون 126 نفر با بهبود وضعیت جسمانی از بیمارستانها و مراکز درمانی ترخیص شدند.گروه استانها- فرماندار قم با بیان اقدامات کمیته سالمسازی محیط برای مقابله با ویروس کرونا گفت: ضدعفونی و شستشوی معابر توسط شهرداری، ارتش، سپاه و بسیج بهصورت روزانه و مرتب در حال انجام است.مردم چابهار در مورد انجام پروازها به این شهرستان گله دارند و از مسئولان خواستار ممنوعشدن کامل هرگونه سفری چه به صورت هوایی و چه به صورت زمینی به شهرستان هستند.رئیس دانشگاه علومپزشکی آذربایجانغربی گفت: تاکنون از یک هزار و 143 نفر در استان نمونهگیری شده در استان، تست 395 نفر مثبت بوده است.در پی توئیت وزیر ارتباطات، همدان در دوم فروردین روز پرحاشیه و پرخبری را پشت سر گذاشت و در پی ورود امامجمعه همدان به این ماجرا و موج رسانهای به راه افتاده مسئولان مجبور به اتخاذ تصمیمات مهمی برای جلوگیری از ورود مسافران شدند.گروه استانها- استاندار خوزستان گفت: وظیفه اصلی ما بر بحث کنترل است که روی آن پافشاری کرده و تصمیمات ابلاغی برای استان قاطعانه اجرا می شود.استاندار آذربایجانغربی با اشاره به غربالگری سلامت 60 درصد جمعیت استان گفت: باید این پرسشگری از مردم تداوم داشته و موارد مشکوک به مراکز درمانی هدایت شوند.گروه استان ها- مدیرکل صدا و سیمای مرکز قم گفت: دریافت 10 درصد هزینه از بیماران کرونایی در قم نیازمند اطلاع رسانی بیشتر است.گروه استانها- رئیس بازرسی اصناف اصفهان با اعلام تعطیلی واحدهای صنفی به غیر از صنوف مربوط به مواد غذایی، گفت: واحدهای صنفی که به مصوبه مذکور عمل نکنند، متخلف صنفی تلقی و پلمب میشوند.گروه استانها- مسئول بسیج سازندگی سپاه حضرت عباس(ع) استان اردبیل گفت: 184 گروه جهادی بسیج سازندگی در راستای پیشکیری از شیوع بیماری ویروسی کرونا در سطح استان اردبیل فعالیت میکنند.گروه استانها-رئیس پلیس راهور استان اصفهان گفت: توقف وسایل نقلیه بدون حضور راننده در سرتاسر حاشیه زاینده رود ممنوع است و در صورت تخلف خودرو به پارکینگ منتقل میشود.گروه استانها- مسئول روابط عمومی و تبلیغات سپاه ناحیه مرکزی رشت از تولید و توزیع 20 هزار ماسک بهداشتی توسط بسیجیان این شهر خبر داد و گفت: سپاه برای ریشهکنی کرونا آمادگی کامل دارد.گروه استانها- استاندار قم با اشاره به اجرای طرح کنترل مبادی ورودی و خروجیهای استان گفت: برای تعطیلات پیشرو باید سختگیریها را بیشتر کنیم.گروه استانها- فرماندار قشم گفت: تعطیلی تمامی مراکز تجاری و بازارهای جزیره قشم بهمنظور مقابله با کووید-19 تا پایان نوروز 99 ادامه خواهد داشت.گروه استانها- «داریوش پیشرو» یکی از کارمندان جانباز دانشگاه علوم پزشکی گیلان بهدلیل بیماری حاد تنفسی شهید خدمت شد.استاندار اردبیل از نیمه تعطیلی ادارات استان خبر داد و گفت: نیروهای اداری استان در راستای رفع نیازها بهصورت شیفتی فعالیت خواهند کرد.گروه استانها- مدیرعامل سازمان تأمین اجتماعی گفت: 77 بیمارستان و 300 مرکز درمانی تأمین اجتماعی در سراسر کشور به بیماران کرونایی خدمات درمانی رایگان ارائه میدهند.سخنگوی دانشگاه علوم پزشکی تبریز با بیان اینکه آمار مبتلایان به ویروس کرونا در آذربایجان شرقی به 813 نفر رسید گفت: آمار فوتیها نیز 77 نفر شدند.انتهای پیام/ ز | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri tæsnim, hæmɑntor ke dær dʒærijɑn hæstid viruse kærunɑe ebtedɑ dær keʃvære tʃin ʃojuʔe pejdɑ kærd væ zærfe moddæte kutɑhi hæmeɡir ʃod betori ke hezɑrɑn næfær dær tʃine mobtælɑ ʃodænd væ xejlihɑ niz besæbæb mobtælɑ ʃodæn be in bimɑri dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd, hɑle tʃænd væqtist ke koronɑ be irɑn niz reside æst ke bitævædʒdʒohi niz mitævɑnæd bær ʃojuʔe in virus dɑmæn bezænæd væ mobtælɑjɑne rɑ biʃtær konæd, æz in ro sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni væzʔijæte ezterɑri eʔlɑm kærde væ besorʔæt bedonbɑle ʃenɑsɑi væ rædjɑbi in virus dær særɑsære dʒæhɑn æst tɑ betævɑnæd in ʃærɑjet rɑ tæhte kontorol beɡiræd væ hærtʃe zudtær æz ʃojuʔe biʃtære in viruse xætærnɑk væ koʃænde dʒoloɡiri konæd. æmmɑ æz ɑqɑzin ruzhɑje ʃojuʔe viruse koronɑ, ʃɑhede xædæmɑt væ tælɑʃhɑje xɑlesɑne motevællijɑne behdɑʃt væ dærmɑn væ timhɑje dærmɑni dær dʒɑj dʒɑj irɑne eslɑmi budim ke bivæqfe dær sæfe ævvæle mobɑreze bɑ viruse koronɑ, isɑr væ fædɑkɑri rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑdænd væ dær in rɑhe bæʃærdustɑne æz dʒɑn ruje bærɡærdɑndænd væ del dær ɡeroje siɑnæt væ herɑsæt æz dʒesm væ dʒɑne biʃomɑre ensɑnhɑje mobtælɑ væ dærdmænd bæstænd. bitærdid næqʃɑfærini pezeʃkɑn, pirɑpezeʃkɑn væ pæræstɑrɑne sæxtkuʃ dær dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ væ niz tælɑʃ dær dʒæhæte riʃekoni væ mobɑreze bɑ viruse kærunɑe ɑnqædr sotudæni væ vɑlɑst ke qælæm æz bæjɑne in dʒɑnfeʃɑnihɑe qɑser væ ælækæn æst sefidpuʃɑn delsuzi ke ʃæbɑneruz bærɑje komæk be hæmvætænɑne bimɑr, ɑʃeqɑne tæmɑm hæsti xod rɑ nesɑre nezɑme sælɑmæt kærdænd. æmmɑ in virus dær hɑle ɡostæreʃ æst væ mohemtærin dæsturolæmæl bærɑje moqɑbele bɑ kærunɑvirus, bærɑje mærdom æst væ mærdom bɑjæd dær xɑnehɑ væ ʃæhrhɑje xodeʃɑn bemɑnænde, behdɑʃte færdi rɑ ræʔɑjæt væ æz ertebɑtɑt væ hozur dær tædʒæmmoʔɑt, pærhiz konænd. etminɑn dɑrim ke æɡær do, se hæfte in mævɑred ræʔɑjæt ʃævæd, ʃɑhede moʔdʒeze dær keʃvær væ ʃekæste koronɑ xɑhim bud. bæræsɑs ɡozɑreʃe vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki æz zohre diruz tɑ emruz væ bær æsɑse jɑftehɑje ʔɑzmɑjeʃɡɑhi, jek hezɑro o bistohæʃt morede dʒædide ebtelɑ be kuvide nuzdæh dær keʃvær ʃenɑsɑi væ tɑ emruz bistojek hezɑro ʃeʃsædo siohæʃt bimɑre mobtælɑ be in bimɑri dær keʃvær ɡozɑreʃ ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃe xoʃbæxtɑne hæft hezɑro nohsædo sizdæh næfær æz bimɑrɑn kuvid nuzdæh dær keʃvær behbud jɑfte væ tærxis ʃodeænd. motæʔæssefɑne bɑ dʒɑnbɑxtæne sædo bistonoh næfær æz bimɑrɑn, mædʒmuʔe dærɡozæʃteɡɑn bær æsære in bimɑri dær keʃvær be jek hezɑro ʃeʃsædo hæʃtɑdopændʒ næfær reside æst. vɑhedhɑje senfi kærædʒ bæʔd æz mosævvæbe setɑde kærunɑe ostɑne ælborz tæsmim be tæʔtili vɑhedhɑje xod ɡereftænd. ræise mærkæze behdɑʃte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bimɑrɑne koronɑ dær ostɑn, emruz be hæftɑd næfær resid væ tɑkonune noh futi dɑʃteim. ɡoruh ostɑnhɑ dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe melli qærbɑlɡæri tæʃxise bimɑri koronɑ istɡɑhhɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑne buʃehre mostæqær ʃode æst. færmɑndeh sepɑh æli bone æbitɑlb ejn pærɑntezbæste ostɑne qom bɑ bæjɑne inke sepɑh neqɑhætɡɑhi bɑ zærfijæte hæʃtsæd næfær ehdɑs kærde æst, ɡoft : si mærkæze ærze xɑredʒ æz sistem væ ehtekɑre æqlɑme behdɑʃti dær qom kæʃf væ æqlɑme tæhvile dɑneʃɡɑh olum pezeʃki ʃode æst. ɡoruh ostɑnhɑe færmɑndeh sepɑh ɑʃurɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi æz zeddeofuni do. pændʒ e milijun mætærmæræbæʔ æz mæʔɑbere ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi tɑ kæʃfe ehtekɑrhɑje bozorɡe mævɑdde zeddeofuni dær ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : ɡærdɑnhɑje dʒænɡe novin væ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi bæsidʒ bærɑje mobɑreze bɑ viruse kærnɑ dær mejdɑn hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡolestɑn bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe mobtælɑjɑn væ dʒɑnbɑxteɡɑne koronɑ dær ostɑn ɡoft : tɑkonun ʔɑzmɑjeʃe kærunɑje sisædo nævædojek dær ɡolsetɑne mosbæt eʔlɑm ʃode væ sædo pɑnzdæh næfær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdænd. ostɑndɑre kordestɑn bær zæruræte bæste mɑndæne æmɑkene qejre zæruri væ pore tæræddod dær hæme ʃæhrestɑnhɑje ostɑn tɑ pɑnzdæhome færværdinmɑh tæʔkid kærd. moʔɑvene sænɑjeʔdæsti væ honærhɑje sonnæti ɡolestɑn æz tolide tʃɑhɑrdæh hezɑr mɑsk væ kɑvere behdɑʃti tævæssote honærmændɑn væ sænʔætɡerɑne in ostɑn væ æfzɑjeʃe zærfijæte tolide xæbær dɑd. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃirɑz æz ʃenɑsɑi e tʃeheloʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ dære ostɑne fɑrs xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene dærmɑne olume pezeʃki ostɑne ælborz ɡoft : tɑkonun æz teʔdɑde do hezɑr væ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ bimɑre bæstæri dær bimɑrestɑnhɑje ostɑne ælborze sædo nævædoʃeʃ næfær fut ʃodeænd. færmɑndɑre kɑʃɑn bɑ bæjɑne inke tæmɑmi sonufe kɑʃɑn be dʒoz sonufe tæʔminkonænde mɑjæhtɑdʒe ʃæhrvændɑn tɑ pɑnzdæh færværdine tæʔtil æst, ɡoft : ʃæhrvændɑne tæxællofɑt rɑ be sɑmɑnee sædo siohæft ettelɑʔ dæhænd. ɡoruh ostɑnhɑ modirkole ɡomroke ostɑne buʃehr ɡoft : bɑ hæmkɑri sɑzemɑne æmvɑle tæmliki ostɑne buʃehre sæd hezɑr mɑsk, dævɑzdæh dæstɡɑh tæbsændʒ væ tʃɑhɑr hezɑr litr ælkol dær rɑstɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ dær extijɑre dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr qærɑr ɡereft. ræise polise rɑhvære fɑrs bɑ bæjɑne inke polis bɑ huʃjɑri kɑmel dær hɑle ræsæde mehværhɑje vorudi ostɑn æst, ɡoft : edʒɑre dɑdæn væ dʒɑbedʒɑi pelɑke xodrohɑ bærɑje obur æz mæbɑdi vorudi, dʒorme æst væ modʒɑzɑt dær pej dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene sjɑsiː, e æmnijæti væ edʒtemɑʔi ostɑndɑre ɡolestɑn væ dæbire ʃorɑje tæʔmine ostɑn ɡoft : motæʔæssefɑne dær tʃænd ruze ɡozæʃte zændʒire bimɑri koronɑ qætʔ næʃode væ ɑmɑre morɑdʒeʔɑte bimɑrɑn be mærɑkeze dærmɑni ostɑne hæmtʃenɑn edɑme dɑræd be hæmin ellæte tæfærrodʒɡɑhhɑe hæmtʃenɑn tæʔtil æst. moʔɑvene olume pezeʃki kermɑn ɡoft : si dærsæde mobtælɑjɑn be koronɑ dær ostɑn sɑbeqe sæfær dɑrænd væ mɑbæqi dær tæmɑs bɑ jekdiɡær væ æfrɑde xɑnevɑde be in bimɑri dotʃɑr ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑe qærɑrɡɑh behdɑʃt væ sælɑmæte æhmædæbænmusɑ ejn pærɑntezbæste bærɑje sɑmɑndehi be zærfijæthɑ væ hærekæthɑje mærdomi bærɑje moqɑbele bɑ bimɑri viruse koronɑ bɑ mehværijæte ɑstɑne moqæddæse æhmædi væ mohæmmædi ejn pærɑntezbæste tæʃkil ʃode æst. moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kohɡiluje væ bojeræhmæd æz sæbte sevvomin mærɡ be dælile koronɑ xæbær dɑd væ ɡoft : tɑkonun ʔɑzmɑjeʃe hæftɑdose næfær ebtelɑ be kuvide nuzdæh mosbæt bude æst. modirɑmele dʒæmʔijæte helɑlæhmære ɡolestɑn ɡoft : bistose hezɑr væ hæftsædo hidʒdæh næfær dær mæsirhɑje xorudʒi væ pɑjɡɑhhɑje qærbɑlɡæri ostɑne ɡolestɑn morede pɑjæʃ tæbsændʒi, hoʃdɑr væ ettelɑʔresɑni be mænzure piʃɡiri æz enteʃɑre viruse koronɑ qærɑr ɡereftænd. ɡoruh ostɑnhɑ dʒɑneʃine færmɑndeh sepɑh kɑʃɑn zemne eʃɑre be hozure bæsidʒiɑn dær sæd mæhæle dær mænɑteqe in ʃæhrestɑn ɡoft : se hezɑr bæsidʒi kɑʃɑni dær tærhe bæsidʒe melli mobɑreze bɑ viruse koronɑ moʃɑrekæt dɑrænd. særpæræste bimɑrestɑne ʃæhid dʒælile jɑsudʒ æz æfzɑjeʃe bimɑrɑne kærunɑi ebrɑze neɡærɑni kærd væ ɡoft : ʃojuʔe kuvide nuzdæh dær kohɡiluje væ bojeræhmæde beʃeddæt dær hɑle æfzɑjeʃ æst. dær dʒælæse setɑde kærunɑje ʃæhrestɑne ʃæhrekord, tæsmim bær tæʔtili æsnɑfe qejrzæruri tɑ pɑnzdæh færværdin ɡerefte ʃod. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ilɑm æz æfzɑjeʃe dæh dærsædi mobtælɑjɑn be koronɑ virus dær ilɑm xæbær dɑd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi ɡoft : tɑ be emruz do milijun væ pɑnsæd hezɑr næfær æz dʒæmʔijæte ɑzærbɑjedʒɑnqærbi tæhte pɑjæʃ koronɑ qærɑr ɡereftænd. modirkole rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei ostɑne kermɑnʃɑh ɡoft : bedonbɑle ʃojuʔe koronɑ væ virus væ tosije be mɑndæn dær mænzele æknun kæmtær æz jek pændʒome nɑvɡɑne mosɑferbæri bejne ʃæhri ostɑne fæʔɑl æst. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ eʃɑre be kɑheʃe ʃæstohæft dærsædi tæræddod dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ɡoft : kontorolhɑje morɑqebæti dær mæbɑdi xorudʒi ostɑn bɑ hæmkɑri færmɑndɑrɑn væ niruje entezɑmi tæʃdid miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndeh læʃkære æmæliɑti mærdome pɑje ʃɑnzdæh qodse ɡilɑn ɡoft : « ræzmɑjeʃe ʃohædɑje ærse sælɑmæt » ruzhɑje pændʒ tɑ hæft færværdin væ dʒæhæte ɡændzodɑi væ pɑksɑzi æmɑken væ mæʔɑbere omumi dær ɡilɑne bærɡozɑr miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ særpæræste færmɑndɑri ʃæhrestɑne robɑtkærim ɡoft : dær rɑstɑje hefɑzæt væ siɑnæt æz sælɑmæte mærdom dær bærɑbære viruse koronɑ tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi æsnɑfe qejrezæruri dær sæthe ʃæhrestɑne robɑtkærime tæʔtil æst. bud. moʔɑvene ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be ɑxærin væzʔijæte bimɑrestɑnhɑje æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste væ mɑdær ɡoft : bimɑrestɑne æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste bezudi væ bimɑrestɑne mɑdære jekmɑhe be bæhrebærdɑri miresænd. qɑʔeme mæqɑme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qom ɡoft : tɑ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh emruz sevvom færværdinmɑhe ʃeʃsæd næfær æz hæmʃæhriɑn dær bimɑrestɑnhɑje kɑmkɑr, forqɑni, emɑm rezɑ ejnpærɑntezbæste, æli ebne æbitɑlb ejn pærɑntezbæste væ ʃæhid beheʃti bæstæri hæstænd. ɡoruh ostɑnhɑ soxænɡuje olume pezeʃki kermɑn bɑ bæjɑne inke futi dʒædide kærunɑi dær ostɑn nædɑʃtim ɡoft : tænhɑ pændʒɑhopændʒ bimɑr kærunɑi dær bimɑrestɑnhɑje ostɑne bæstæri hæstænd. dʒæhɑdɡærɑne ɑtæʃ be extijɑre bæsidʒe sɑzændeɡi dær hæme ʃærɑjete bohrɑnhɑ dær kenɑr mærdom hæstænd dær in rɑstɑ e pændʒ hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh dʒæhɑdɡære xorɑsɑne dʒonubi dær qɑlebe hezɑr ɡoruhe dʒæhɑdi tɑkonun hezɑr væ e hæftsædo hæftɑdohæft mæsdʒed, æmɑkene mæzhæbi rɑ zeddeofuni kærdænd. se e hezɑr mɑsk væ dæstkeʃ tævæssote qærɑrɡɑh dʒæhɑdi hɑdʒ qɑseme solejmɑni sepɑh fæth be bimɑrestɑne ʃæhid dʒælile jɑsudʒ be onvɑne bimɑrestɑne moʔæjjæne koronɑ dær kohɡiluje væ bojeræhmæd ehdɑ ʃod. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre viʒe tʃɑbæhɑr ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be pɑjin budæne ʃɑxeshɑje behdɑʃti væ dærmɑni dær bælutʃestɑn bexɑtere omqe mæhrumijæte ɑn, mæsirhɑje tʃɑbæhɑr ke mæqsæde æsli mosɑferɑn æst kɑmelæn mæsdud ʃode æst. dʒɑneʃine qærɑrɡɑh pædɑfnæde zisti sepɑh fædʒre ostɑne fɑrs eqdɑmɑte in qærɑrɡɑh væ sepɑh fædʒr dær moqɑbele bɑ koronɑ rɑ tæʃrih kærd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tæmɑm bɑzɑrhɑ, mærɑkeze tedʒɑri, bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi væ estæxrhɑ, qæhvexɑnehɑ væ tʃɑjxɑnehɑ, resturɑnhɑe bemænzur dʒoloɡiri æz ezdehɑm væ tærɑkome dʒæmʔijæt tɑ ruze sizdæh færværdin tæʔtilɑt æst. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne qærbi bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe qærbɑlɡæri væ pɑjæʃ sælɑmæte mærdom æz in xæbær dɑd ke tɑ emruz ʃæst dærsæd æz dʒæmʔijæte ostɑn tæhte pɑjæʃ viruse koronɑ qærɑr ɡerefteænd. otɑqe æsnɑfe mæʃhæd æz tæʔtili vɑhedhɑje senfi mæʃhæd tɑ ettelɑʔe sɑnævi xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑe bimɑrestɑne pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste qeʃm bɑ hemmæte xæjjerɑne sælɑmæt bærɑje ɑmɑdeɡi ɡozær æz dorɑne pejke beruze viruse kuvide nuzdæh dær in dʒæzire be tʃɑhɑr dæstɡɑh vænætilɑture modʒæhhæz ʃod. niruhɑje moʔmen væ enqelɑbi ʃæhre xorræmɑbɑd ruzhɑst ke bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ pɑj kɑr ɑmædeænd væ bɑ tælɑʃe bivæqfe mæʃqule ɡændzodɑi væ zeddeofuni mæhælɑte in ʃæhr hæstænd. ɡoruh ostɑnhɑ bemænzure moqɑbele væ piʃɡiri æz viruse koronɑ tæmɑmi beqɑʔe motebærreke dær sæthe ostɑn væ hæmtʃenin vɑhedhɑje senfi fæʔɑl dær hæmedɑn tɑ pɑnzdæh færværdin mɑhe tæʔtil ʃodænd. bærɑ sɑse ettelɑʔije otɑqe æsnɑfe ɑzærbɑjedʒɑne qærbi vɑhedhɑje motexællef dær sæthe ostɑn polomb miʃævænd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr bɑ bæjɑne inke bimɑrɑne mobtælɑ be viruse koronɑ dær ostɑne buʃehr dær tʃehelohæʃt sɑʔæte ɡozæʃte tæqiri nækærde æst ɡoft : tɑkonun æz pændʒɑhopændʒ næfær bimɑre kærunɑi ostɑne buʃehre tʃehelohæft næfær dærmɑn ʃodeænd. ɡoruh ostɑnhɑræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kordestɑn æz mobtælɑ ʃodæne divisto siohæʃt næfær dær in ostɑn be viruse koronɑ xæbær dɑd. ɡoruh ostɑnhɑ ɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær noruze nævædonoh bɑ rujkærdi dʒædid væ motæfɑvete inbɑr dær xætte moqæddæme mobɑreze bɑ viruse koronɑ, bɑ tæmɑm tævɑn be mejdɑn ɑmædeænd. ɡoruh ostɑnhɑe tʃɑdeɡɑn æz dʒomle mænɑteqe ɡærdeʃɡæri ostɑne esfæhɑn ke bɑ vodʒude eʔlɑme tæʔtili dehkæde ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑne bɑz hæm ʃɑhede vorude xodrohɑje mosɑferɑn be in mæntæqe hæstim. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti birdʒænd teʔdɑde mobtælɑjɑne qætʔi viruse koronɑ dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubi rɑ tɑ in læhzee sædo hæftɑdohæʃt næfær eʔlɑm kærd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kermɑn æz ebtelɑje hæʃt bimɑre diɡær dær ostɑn be kuvide nuzdæh xæbær dɑd væ ɡoft : mædʒmuʔe bimɑrɑne kærunɑi kermɑn be sædo ʃæstonoh næfær resid. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndeh qærɑrɡɑh æmæliɑti læʃkære bistohæʃt pijɑde kordestɑn be tæʃrihe æhæmme eqdɑmɑte ærteʃ bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ væ hefze sælɑmæti mærdom dær ostɑn pærdɑxt. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : bæsidʒe melli mobɑreze bɑ koronɑ dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn dær hɑle edʒrɑ æst væ biʃ æz pændʒɑh dærsæde xɑnvɑrhɑe tɑkonun qærbɑlɡæri ʃodænd. færmɑndeh qærɑrɡɑh dʒæhɑdi moqɑbele bɑ viruse koronɑ ærteʃ dær ostɑne qom ɡoft : ærteʃ dær qom ɑmɑdeɡi toseʔe tæxthɑje bimɑrestɑni tɑ jek hezɑr tæxte neqɑhætɡɑhi rɑ dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ be dælile ɡostæreʃe bimɑri koronɑ dær keʃvær væ æfzɑjeʃe ɑn dær esfæhɑn tæmɑm æmɑkene tɑrixi væ ɡærdeʃɡæri in ʃæhr tɑ pɑjɑne noruze tæʔtil æst væ mærdom bærɑje bɑzdid æz in æmɑken be esfæhɑn sæfær nækonænd. ræise qærɑrɡɑh behdɑʃt væ sælɑmæte æhmædæbænmusɑ ejn pærɑntezbæste ɡoft : bɑjæd bɑ hædæfmændsɑzi emkɑnɑt væ zærfijæthɑ forsæt rɑ bærɑje mædʒmuʔe dærmɑn bærɑje moqɑbele bɑ bimɑri koronɑ færɑhæm konim. modirkole rævɑbete omumi ostɑndɑri kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bæræsɑs tæsmime mæsʔulɑne ærʃæde ostɑn æz vorude xodrohɑje bɑ pelɑke qejre bumi dʒoloɡiri miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ soxænɡuje setɑde modirijæte kærunɑje esfæhɑn æz tæʃdide kontorole vorudihɑje ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : dær suræte moʃɑhede æfrɑde mæʃkuk be koronɑ, mædɑreke xodro, ɡævɑhinɑme rɑnænde væ kɑrte melli færde mæʃkuk næzde istɡɑhhɑje helɑle æhmær tɑ ɑværdæne ɡævɑhi sælɑmæte æmɑnæt mimɑnd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki kɑʃɑn zemne eʃɑre be tæide fute nævædohæʃt kɑʃɑni bær æsære viruse koronɑ ɡoft : ebtelɑje hæftsædo dævɑzdæh kɑʃɑni be viruse koronɑ tæid ʃode æst. færmɑndeh entezɑmi ostɑne qom ɡoft : dær zæmineje ʃenɑsɑi væ bærxord bɑ mohtækerin æqlɑme behdɑʃti æʃrɑfijæte xubi dær ostɑn vodʒud dɑræd ke tævɑnesteim bɑ bæsidʒe hæme emkɑnɑte xejli æz in mærɑkez rɑ ʃenɑsɑi kærde væ bærxord konim. ɡoruh ostɑnhɑ moʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ælborz ɡoft : motæʔæssefɑne dær se ruze ebtedɑi sɑle dʒædid dær ostɑne ælborz bɑ kɑheʃe mobtælɑjɑn be koronɑ rubæhru næbudeim. ɡoruh ostɑnhɑ sæfærhɑje noruzi æliræqm tosijehɑje behdɑʃti bærɑje dʒoloɡiri æz ʃojuʔe viruse koronɑ be ʃæhrhɑje æhær, kælibær, hurɑnd, værzæqɑn væ xodɑɑfærin edɑme dɑræd væ pezeʃkɑn moʔtæqedænd bɑ vorude hædʒme bɑlɑje mosɑferɑn ehtemɑle tæbdile æræsbɑrɑn be kɑnune ʃojuʔe kærunɑe besijɑr bɑlɑ æst. bɑ tævædʒdʒoh be inke emkɑne mæsdudkærdæne vorudihɑje ostɑne ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi vodʒud nædɑræd, mæsʔulɑne ostɑn bɑ tædɑbire viʒe, eqdɑm be qærbɑlɡæri mosɑferɑne vorudi be ostɑn kærdænd. dær zæmɑni ke æksær edʒtemɑʔɑt dær keʃvær læqv ʃode hæstænd æfrɑdi ke zire bejræqe hejʔæthɑ dær in æjjjɑm be mærdom xedmætresɑni mikonænd. ɡoruh ostɑnhɑ ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki lorestɑn bɑ eʃɑre be inke teʔdɑde mobtælɑjɑn be koronɑ dær lorestɑn be tʃɑhɑrsædo hæftɑd næfær reside æst ɡoft : tɑkonun hæftɑdotʃɑhɑr næfær æz mobtælɑjɑn behbud jɑfteænd. ɡoruh ostɑnhɑ dʒɑneʃine færmɑndehi sepɑh nɑhije emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne ɑbjek qæzvin ɡoft : sepɑh væ bæsidʒe ʃæhrestɑne ɑbjek æz tæmɑm zærfijæthɑje xod bærɑje hozur væ næqʃɑfærini dær æjjjɑme piʃru bærɑje ʃekæste koronɑ estefɑde mikonæd. ɡoruhe ostɑnhɑ modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære ostɑne buʃehr bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe qærbɑlɡæri tævæssote niruhɑje helɑle æhmær ɡoft : dær in rɑstɑe bistohæft pɑjɡɑh qærbɑlɡæri dær vorudihɑje ostɑne buʃehr idʒɑd ʃode væ tɑkonun tʃɑhɑrsædo pændʒɑh hezɑr næfær qærbɑlɡæri ʃodeænd. ɑmɑre mobtælɑjɑn be kærunɑe motæʔæssefɑne dær koronɑ rævænde æfzɑjeʃi dɑʃte æst væ bɑjæd tæmhidɑte biʃtæri bærɑje moqɑbele bɑ ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. ræise otɑqe æsnɑfe xorɑsɑne dʒonubi ɡoft : bemænzure komæk dær kɑheʃe ʃojuʔe koronɑ virus æz sevvom færværdin leqɑjæt noh færværdinmɑh tæmɑmi modʒtæmeʔhɑ pɑsɑʒhɑje tedʒɑri væ bɑzɑrhɑje sonnæti birdʒænde tæʔtil ʃod. ostɑndɑre ælborz ɡoft : niruje entezɑmi væ mædʒmuʔe qæzɑi besijɑr hæmrɑh hæstænd, færmɑndɑrɑn niz bɑjæd ʃæbɑne ruzi pɑj kɑr bɑʃænd tɑ æz in borhee xætærnɑk obur konim. mærdome kohɡiluje væ bojeræhmæd in ruzhɑ be ʃeddæt æz bixiɑli mæsʔulɑne in ostɑn dær moqɑbele bɑ bimɑri kærunɑe ɡelɑjemænd bude væ xɑstɑre bæstæne vorudihɑje in ostɑn bær ruje xejle mosɑferɑni hæstænd ke be sæmte kohɡiluje væ bojeræhmæd hodʒum ɑværdeænd. moʔɑvene ostɑndɑre xorɑsɑne ræzævi ɡoft : æz tɑrixe bistopændʒ esfænd tɑ ævvæle færværdin mɑhe emsɑl jek milijun væ divisto sizdæh hezɑr næfær be mæʃhæd sæfær kærdeænd ke in ɑmɑr dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte hodud hæftɑdopændʒ dærsæd kɑheʃ dɑʃte æst. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre ilɑm bɑ eʔlɑme væzʔijæte qermez dær ilɑm, modirɑne kæmkɑr dær piʃɡiri æz koronɑ virus rɑ tæhdid be æzl kærd. qɑʔemmæqɑme dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne ærdebil ɡoft : hæmæknun mɑ dær ostɑne ærdebil ʃɑhede æfzɑjeʃe bimɑrɑne kærunɑi væ rævænde soʔudi hæstim væ ʃomɑre mobtælɑjɑne qætʔi be divisto hæftɑd næfær resid. ɡoruh ostɑnhɑmoʔɑvene dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn ɡoft : æz zæmɑne ʃoruʔe ʃojuʔe viruse koronɑ dær ostɑne sædo tʃeheloʃeʃ næfær be in viruse mobtælɑ ʃodænd ke xoʃbæxtɑne tɑkonun sædo bistoʃeʃ næfær bɑ behbude væzʔijæte dʒesmɑni æz bimɑrestɑnhɑ væ mærɑkeze dærmɑni tærxis ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre qom bɑ bæjɑne eqdɑmɑte komite sɑlemsɑzi mohite bærɑje moqɑbele bɑ viruse koronɑ ɡoft : zeddeofuni væ ʃosteʃuje mæʔɑber tævæssote ʃæhrdɑri, ærteʃ, sepɑh væ bæsidʒ besuræt ruzɑne væ morættæb dær hɑle ændʒɑm æst. mærdome tʃɑbæhɑr dær morede ændʒɑme pærvɑzhɑ be in ʃæhrestɑn ɡælle dɑrænd væ æz mæsʔulɑn xɑstɑre mæmnuʔʃodæne kɑmel hærɡune sæfæri tʃe be suræte hævɑi væ tʃe be suræte zæmini be ʃæhrestɑn hæstænd. ræise dɑneʃɡɑh olumpezeʃki ɑzærbɑjedʒɑnqærbi ɡoft : tɑkonun æz jek hezɑr væ sædo tʃehelose næfær dær ostɑn nemuneɡiri ʃode dær ostɑn, teste sisædo nævædopændʒ næfære mosbæt bude æst. dær pej toite væzire ertebɑtɑt, hæmedɑn dær dovvome færværdin ruze porhɑʃije væ porxæbæri rɑ poʃte sær ɡozɑʃt væ dær pej vorude emɑmdʒomʔe hæmedɑn be in mɑdʒærɑ væ modʒe ræsɑnei be rɑh oftɑde mæsʔulɑne mædʒbur be ettexɑze tæsmimɑte mohemmi bærɑje dʒoloɡiri æz vorude mosɑferɑn ʃodænd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre xuzestɑn ɡoft : væzife æsli mɑ bær bæhse kontorol æst ke ruje ɑn pɑfeʃɑri kærde væ tæsmimɑte eblɑqi bærɑje ostɑne qɑteʔɑne edʒrɑ mi ʃævæd. ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑnqærbi bɑ eʃɑre be qærbɑlɡæri sælɑmæte ʃæst dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn ɡoft : bɑjæd in porseʃɡæri æz mærdom tædɑvom dɑʃte væ mævɑrede mæʃkuk be mærɑkeze dærmɑni hedɑjæt ʃævænd. ɡoruh ostɑne hɑ modirkol sedɑ væ simɑje mærkæze qom ɡoft : dærjɑfte dæh dærsæd hæzine æz bimɑrɑne kærunɑi dær qom nijɑzmænde ettelɑʔe resɑni biʃtær æst. ɡoruh ostɑnhɑ ræise bɑzræsi æsnɑfe esfæhɑn bɑ eʔlɑme tæʔtili vɑhedhɑje senfi be qejr æz sonufe mærbut be mævɑdde qæzɑi, ɡoft : vɑhedhɑje senfi ke be mosævvæbee mæzkur æmæl nækonænd, motexællefe senfi tælæqqi væ polomb miʃævænd. ɡoruh ostɑnhɑ mæsʔule bæsidʒe sɑzændeɡi sepɑh hæzræte æbbɑs ejn pærɑntezbæste ostɑne ærdebil ɡoft : sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ɡoruh dʒæhɑdi bæsidʒe sɑzændeɡi dær rɑstɑje piʃkiri æz ʃojuʔe bimɑri virusi koronɑ dær sæthe ostɑne ærdebil fæʔɑlijæt mikonænd. ɡoruh ostɑnhɑræise polise rɑhvære ostɑne esfæhɑn ɡoft : tævæqqofe væsɑjele næqlije bedune hozure rɑnænde dær særtɑsære hɑʃije zɑjænde rævæde mæmnuʔ æst væ dær suræte tæxællofe xodro be pɑrkinɡe montæqel miʃævæd. ɡoruh ostɑnhɑ mæsʔule rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sepɑh nɑhije mærkæzi ræʃt æz tolid væ toziʔe bist hezɑr mɑske behdɑʃti tævæssote bæsidʒiɑne in ʃæhr xæbær dɑd væ ɡoft : sepɑh bærɑje riʃekoni koronɑ ɑmɑdeɡi kɑmel dɑræd. ɡoruh ostɑnhɑ ostɑndɑre qom bɑ eʃɑre be edʒrɑje tærhe kontorole mæbɑdi vorudi væ xorudʒihɑje ostɑn ɡoft : bærɑje tæʔtilɑte piʃru bɑjæd sæxtɡirihɑ rɑ biʃtær konim. ɡoruh ostɑnhɑ færmɑndɑre qeʃm ɡoft : tæʔtili tæmɑmi mærɑkeze tedʒɑri væ bɑzɑrhɑje dʒæzire qeʃm bemænzure moqɑbele bɑ kuvide nuzdæh tɑ pɑjɑne noruze nævædonoh edɑme xɑhæd dɑʃt. ɡoruh ostɑnhɑ « dɑrijuʃe piʃro » jeki æz kɑrmændɑne dʒɑnbɑze dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ɡilɑne bedælil bimɑri hɑde tænæffosi ʃæhid xedmæt ʃod. ostɑndɑre ærdebil æz nime tæʔtili edɑrɑte ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : niruhɑje edɑri ostɑn dær rɑstɑje ræfʔe nijɑzhɑ besuræte ʃifti fæʔɑlijæt xɑhænd kærd. ɡoruh ostɑnhɑ modirɑmele sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ɡoft : hæftɑdohæft bimɑrestɑn væ sisæd mærkæze dærmɑni tæʔmine edʒtemɑʔi dær særɑsære keʃvær be bimɑrɑne kærunɑi xædæmɑte dærmɑni rɑjɡɑn erɑʔe midæhænd. soxænɡuje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tæbriz bɑ bæjɑne inke ɑmɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be hæʃtsædo sizdæh næfær resid ɡoft : ɑmɑre futihɑ niz hæftɑdohæft næfær ʃodænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ze",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری تسنیم ، همانطور که در جریان هستید ویروس کرونا ابتدا در کشور چین شیوع پیدا کرد و ظرف مدت کوتاهی همهگیر شد بهطوری که هزاران نفر در چین مبتلا شدند و خیلیها نیز بهسبب مبتلا شدن به این بیماری جان خود را از دست دادند، حال چند وقتی است که کرونا به ایران نیز رسیده است که بیتوجهی نیز میتواند بر شیوع این ویروس دامن بزند و مبتلایان را بیشتر کند، از این رو سازمان بهداشت جهانی وضعیت اضطراری اعلام کرده و بهسرعت بهدنبال شناسایی و ردیابی این ویروس در سراسر جهان است تا بتواند این شرایط را تحت کنترل بگیرد و هرچه زودتر از شیوع بیشتر این ویروس خطرناک و کشنده جلوگیری کند.اما از آغازین روزهای شیوع ویروس کرونا، شاهد خدمات و تلاشهای خالصانه متولیان بهداشت و درمان و تیمهای درمانی در جای جای ایران اسلامی بودیم که بیوقفه در صف اول مبارزه با ویروس کرونا، ایثار و فداکاری را سرلوحه کار خود قرار دادند و در این راه بشردوستانه از جان روی برگرداندند و دل در گروی صیانت و حراست از جسم و جان بیشمار انسانهای مبتلا و دردمند بستند.بیتردید نقشآفرینی پزشکان، پیراپزشکان و پرستاران سختکوش در درمان بیماران مبتلا و نیز تلاش در جهت ریشهکنی و مبارزه با ویروس کرونا آنقدر ستودنی و والاست که قلم از بیان این جانفشانیها قاصر و الکن است؛ سفیدپوشان دلسوزی که شبانهروز برای کمک به هموطنان بیمار، عاشقانه تمام هستی خود را نثار نظام سلامت کردند.اما این ویروس در حال گسترش است و مهمترین دستورالعمل برای مقابله با کروناویروس، برای مردم است و مردم باید در خانهها و شهرهای خودشان بمانند، بهداشت فردی را رعایت و از ارتباطات و حضور در تجمعات، پرهیز کنند. اطمینان داریم که اگر دو، سه هفته این موارد رعایت شود، شاهد معجزه در کشور و شکست کرونا خواهیم بود.براساس گزارش وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از ظهر دیروز تا امروز و بر اساس یافتههای آزمایشگاهی، 1028 مورد جدید ابتلا به کووید19 در کشور شناسایی و تا امروز 21638 بیمار مبتلا به این بیماری در کشور گزارش شده است. براساس این گزارش خوشبختانه 7913 نفر از بیماران کووید19 در کشور بهبود یافته و ترخیص شدهاند. متاسفانه با جانباختن 129 نفر از بیماران، مجموع درگذشتگان بر اثر این بیماری در کشور به 1685 نفر رسیده است. واحدهای صنفی کرج بعد از مصوبه ستاد کرونا استان البرز تصمیم به تعطیلی واحدهای خود گرفتند. رئیس مرکز بهداشت چهارمحال و بختیاری گفت: بیماران کرونا در استان، امروز به 70 نفر رسید و تاکنون 9 فوتی داشتهایم.گروه استانها- در راستای اجرای طرح ملی غربالگری تشخیص بیماری کرونا ایستگاههای جمعیت هلال احمر در محورهای مواصلاتی استان بوشهر مستقر شده است. فرمانده سپاه علی بن ابیطالب(ع) استان قم با بیان اینکه سپاه نقاهتگاهی با ظرفیت 800 نفر احداث کرده است، گفت: 30 مرکز عرضه خارج از سیستم و احتکار اقلام بهداشتی در قم کشف و اقلام تحویل دانشگاه علوم پزشکی شده است. گروه استانها- فرمانده سپاه عاشورای آذربایجان شرقی از ضدعفونی 2.5 میلیون مترمربع از معابر آذربایجان شرقی تا کشف احتکارهای بزرگ مواد ضدعفونی در استان خبر داد و گفت: گردانهای جنگ نوین و گروههای جهادی بسیج برای مبارزه با ویروس کرنا در میدان هستند. رئیس دانشگاه علوم پزشکی گلستان با اشاره به افزایش مبتلایان و جانباختگان کرونا در استان گفت: تاکنون آزمایش کرونای 391 در گلستان مثبت اعلام شده و 115 نفر جان خود را از دست دادند.استاندار کردستان بر ضرورت بسته ماندن اماکن غیر ضروری و پر تردد در همه شهرستانهای استان تا پانزدهم فروردینماه تاکید کرد.معاون صنایعدستی و هنرهای سنتی گلستان از تولید 14 هزار ماسک و کاور بهداشتی توسط هنرمندان و صنعتگران این استان و افزایش ظرفیت تولید خبر داد.معاون دانشگاه علوم پزشکی شیراز از شناسایی 46 مورد جدید ابتلا به کرونا در استان فارس خبر داد.گروه استانها- معاون درمان علوم پزشکی استان البرز گفت: تاکنون از تعداد 2هزار و 586 بیمار بستری در بیمارستانهای استان البرز 196 نفر فوت شدهاند.فرماندار کاشان با بیان اینکه تمامی صنوف کاشان به جز صنوف تامینکننده مایحتاج شهروندان تا 15 فروردین تعطیل است، گفت: شهروندان تخلفات را به سامانه 137 اطلاع دهند.گروه استانها- مدیرکل گمرک استان بوشهر گفت: با همکاری سازمان اموال تملیکی استان بوشهر 100 هزار ماسک، 12 دستگاه تبسنج و 4 هزار لیتر الکل در راستای مقابله با ویروس کرونا در اختیار دانشگاه علوم پزشکی بوشهر قرار گرفت.رئیس پلیس راهور فارس با بیان اینکه پلیس با هوشیاری کامل در حال رصد محورهای ورودی استان است، گفت: اجاره دادن و جابهجایی پلاک خودروها برای عبور از مبادی ورودی، جرم است و مجازات در پی دارد.گروه استانها- معاون سیاسی, امنیتی و اجتماعی استاندار گلستان و دبیر شورای تامین استان گفت: متاسفانه در چند روز گذشته زنجیره بیماری کرونا قطع نشده و آمار مراجعات بیماران به مراکز درمانی استان همچنان ادامه دارد به همین علت تفرجگاهها همچنان تعطیل است.معاون علوم پزشکی کرمان گفت: 30 درصد مبتلایان به کرونا در استان سابقه سفر دارند و مابقی در تماس با یکدیگر و افراد خانواده به این بیماری دچار شدند.گروه استانها- قرارگاه بهداشت و سلامت احمدبنموسی(ع) برای ساماندهی به ظرفیتها و حرکتهای مردمی برای مقابله با بیماری ویروس کرونا با محوریت آستان مقدس احمدی و محمدی(ع) تشکیل شده است.معاون دانشگاه علوم پزشکی کهگیلویه و بویراحمد از ثبت سومین مرگ به دلیل کرونا خبر داد و گفت: تاکنون آزمایش 73 نفر ابتلا به کووید 19 مثبت بوده است.مدیرعامل جمعیت هلالاحمر گلستان گفت: 23 هزار و 718 نفر در مسیرهای خروجی و پایگاههای غربالگری استان گلستان مورد پایش تبسنجی، هشدار و اطلاعرسانی به منظور پیشگیری از انتشار ویروس کرونا قرار گرفتند.گروه استانها- جانشین فرمانده سپاه کاشان ضمن اشاره به حضور بسیجیان در 100 محله در مناطق این شهرستان گفت: سه هزار بسیجی کاشانی در طرح بسیج ملی مبارزه با ویروس کرونا مشارکت دارند. سرپرست بیمارستان شهید جلیل یاسوج از افزایش بیماران کرونایی ابراز نگرانی کرد و گفت: شیوع کووید 19 در کهگیلویه و بویراحمد بهشدت در حال افزایش است.در جلسه ستاد کرونای شهرستان شهرکرد، تصمیم بر تعطیلی اصناف غیرضروری تا 15 فروردین گرفته شد.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی استان ایلام از افزایش 10 درصدی مبتلایان به کرونا ویروس در ایلام خبر داد.استاندار آذربایجانغربی گفت: تا به امروز دو میلیون و 500 هزار نفر از جمعیت آذربایجانغربی تحت پایش کرونا قرار گرفتند.مدیرکل راهداری و حمل و نقل جادهای استان کرمانشاه گفت: بهدنبال شیوع کرونا و ویروس و توصیه به ماندن در منزل اکنون کمتر از یک پنجم ناوگان مسافربری بین شهری استان فعال است.گروه استانها- معاون استاندار آذربایجان شرقی با اشاره به کاهش 67 درصدی تردد در محورهای مواصلاتی استان گفت: کنترلهای مراقبتی در مبادی خروجی استان با همکاری فرمانداران و نیروی انتظامی تشدید میشود.گروه استانها- فرمانده لشکر عملیاتی مردم پایه 16 قدس گیلان گفت: «رزمایش شهدای عرصه سلامت» روزهای 5 تا 7 فروردین و جهت گندزدایی و پاکسازی اماکن و معابر عمومی در گیلان برگزار میشود.گروه استانها- سرپرست فرمانداری شهرستان رباطکریم گفت: در راستای حفاظت و صیانت از سلامت مردم در برابر ویروس کرونا تا پایان تعطیلات نوروزی اصناف غیرضروری در سطح شهرستان رباطکریم تعطیل است. بود.معاون استاندار قم با اشاره به آخرین وضعیت بیمارستانهای امیرالمؤمنین(ع) و مادر گفت: بیمارستان امیرالمؤمنین(ع) بهزودی و بیمارستان مادر یکماهه به بهرهبرداری میرسند. قائم مقام دانشگاه علوم پزشکی قم گفت: تا ساعت 14 امروز سوم فروردینماه 600 نفر از همشهریان در بیمارستانهای کامکار، فرقانی، امام رضا(ع)، علی ابن ابیطالب(ع) و شهید بهشتی بستری هستند.گروه استانها- سخنگوی علوم پزشکی کرمان با بیان اینکه فوتی جدید کرونایی در استان نداشتیم گفت: تنها 55 بیمار کرونایی در بیمارستانهای استان بستری هستند.جهادگران آتش به اختیار بسیج سازندگی در همه شرایط بحرانها در کنار مردم هستند در این راستا 5 هزار و 659 جهادگر خراسان جنوبی در قالب هزار گروه جهادی تاکنون هزار و 777 مسجد، اماکن مذهبی را ضدعفونی کردند.3 هزار ماسک و دستکش توسط قرارگاه جهادی حاج قاسم سلیمانی سپاه فتح به بیمارستان شهید جلیل یاسوج به عنوان بیمارستان معین کرونا در کهگیلویه و بویراحمد اهدا شد.گروه استانها- فرماندار ویژه چابهار گفت: با توجه به پایین بودن شاخصهای بهداشتی و درمانی در بلوچستان بهخاطر عمق محرومیت آن، مسیرهای چابهار که مقصد اصلی مسافران است کاملاً مسدود شده است.جانشین قرارگاه پدافند زیستی سپاه فجر استان فارس اقدامات این قرارگاه و سپاه فجر در مقابله با کرونا را تشریح کرد.گروه استانها- استاندار آذربایجان شرقی گفت: تمام بازارها، مراکز تجاری، باشگاههای ورزشی و استخرها، قهوهخانهها و چایخانهها، رستورانها بهمنظور جلوگیری از ازدحام و تراکم جمعیت تا روز 13 فروردین تعطیلات است.گروه استانها- استاندار آذربایجان غربی با اشاره به اجرای طرح غربالگری و پایش سلامت مردم از این خبر داد که تا امروز 60 درصد از جمعیت استان تحت پایش ویروس کرونا قرار گرفتهاند.اتاق اصناف مشهد از تعطیلی واحدهای صنفی مشهد تا اطلاع ثانوی خبر داد.گروه استانها- بیمارستان پیامبر اعظم(ص) قشم با همت خیران سلامت برای آمادگی گذر از دوران پیک بروز ویروس کووید-19 در این جزیره به چهار دستگاه ونتیلاتور مجهز شد. نیروهای مومن و انقلابی شهر خرمآباد روزهاست که برای مقابله با ویروس کرونا پای کار آمدهاند و با تلاش بیوقفه مشغول گندزدایی و ضدعفونی محلات این شهر هستند. گروه استانها- بهمنظور مقابله و پیشگیری از ویروس کرونا تمامی بقاع متبرکه در سطح استان و همچنین واحدهای صنفی فعال در همدان تا 15 فروردین ماه تعطیل شدند.برا ساس اطلاعیه اتاق اصناف آذربایجان غربی واحدهای متخلف در سطح استان پلمب میشوند.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی بوشهر با بیان اینکه بیماران مبتلا به ویروس کرونا در استان بوشهر در 48 ساعت گذشته تغییری نکرده است گفت: تاکنون از 55 نفر بیمار کرونایی استان بوشهر 47 نفر درمان شدهاند.گروه استانها-رئیس دانشگاه علوم پزشکی کردستان از مبتلا شدن 238 نفر در این استان به ویروس کرونا خبر داد.گروه استانها - گروههای جهادی در نوروز 99 با رویکردی جدید و متفاوت اینبار در خط مقدم مبارزه با ویروس کرونا، با تمام توان به میدان آمدهاند. گروه استانها- چادگان از جمله مناطق گردشگری استان اصفهان که با وجود اعلام تعطیلی دهکده گردشگری این شهرستان باز هم شاهد ورود خودروهای مسافران به این منطقه هستیم. رئیس دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی بیرجند تعداد مبتلایان قطعی ویروس کرونا در استان خراسان جنوبی را تا این لحظه 178 نفر اعلام کرد.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی کرمان از ابتلای هشت بیمار دیگر در استان به کووید19 خبر داد و گفت: مجموع بیماران کرونایی کرمان به 169 نفر رسید.گروه استانها- فرمانده قرارگاه عملیاتی لشکر 28 پیاده کردستان به تشریح اهم اقدامات ارتش برای مقابله با ویروس کرونا و حفظ سلامتی مردم در استان پرداخت. رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: بسیج ملی مبارزه با کرونا در دانشگاه علوم پزشکی زاهدان در حال اجرا است و بیش از 50 درصد خانوارها تاکنون غربالگری شدند.فرمانده قرارگاه جهادی مقابله با ویروس کرونا ارتش در استان قم گفت: ارتش در قم آمادگی توسعه تختهای بیمارستانی تا 1000 تخت نقاهتگاهی را دارد.گروه استانها- به دلیل گسترش بیماری کرونا در کشور و افزایش آن در اصفهان تمام اماکن تاریخی و گردشگری این شهر تا پایان نوروز تعطیل است و مردم برای بازدید از این اماکن به اصفهان سفر نکنند.رئیس قرارگاه بهداشت و سلامت احمدبنموسی(ع) گفت: باید با هدفمندسازی امکانات و ظرفیتها فرصت را برای مجموعه درمان برای مقابله با بیماری کرونا فراهم کنیم.مدیرکل روابط عمومی استانداری کهگیلویه و بویراحمد گفت: براساس تصمیم مسئولان ارشد استان از ورود خودروهای با پلاک غیر بومی جلوگیری میشود.گروه استانها- سخنگوی ستاد مدیریت کرونای اصفهان از تشدید کنترل ورودیهای استان خبر داد و گفت: در صورت مشاهده افراد مشکوک به کرونا، مدارک خودرو، گواهینامه راننده و کارت ملی فرد مشکوک نزد ایستگاههای هلال احمر تا آوردن گواهی سلامت امانت میماند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی کاشان ضمن اشاره به تایید فوت 98 کاشانی بر اثر ویروس کرونا گفت: ابتلای 712 کاشانی به ویروس کرونا تایید شده است.فرمانده انتظامی استان قم گفت: در زمینهٔ شناسایی و برخورد با محتکرین اقلام بهداشتی اشرافیت خوبی در استان وجود دارد که توانستهایم با بسیج همه امکانات خیلی از این مراکز را شناسایی کرده و برخورد کنیم.گروه استانها- معاون دانشگاه علوم پزشکی استان البرز گفت: متاسفانه در سه روز ابتدایی سال جدید در استان البرز با کاهش مبتلایان به کرونا روبهرو نبودهایم.گروه استانها- سفرهای نوروزی علیرغم توصیههای بهداشتی برای جلوگیری از شیوع ویروس کرونا به شهرهای اهر، کلیبر، هوراند، ورزقان و خداآفرین ادامه دارد و پزشکان معتقدند با ورود حجم بالای مسافران احتمال تبدیل ارسباران به کانون شیوع کرونا بسیار بالا است.با توجه به اینکه امکان مسدودکردن ورودیهای استان آذربایجانشرقی وجود ندارد، مسئولان استان با تدابیر ویژه، اقدام به غربالگری مسافران ورودی به استان کردند.در زمانی که اکثر اجتماعات در کشور لغو شده هستند افرادی که زیر بیرق هیئتها در این ایام به مردم خدمترسانی میکنند.گروه استانها- رئیس دانشگاه علوم پزشکی لرستان با اشاره به اینکه تعداد مبتلایان به کرونا در لرستان به 470 نفر رسیده است گفت: تاکنون 74 نفر از مبتلایان بهبود یافتهاند.گروه استانها- جانشین فرماندهی سپاه ناحیه امام صادق(ع) شهرستان آبیک قزوین گفت: سپاه و بسیج شهرستان آبیک از تمام ظرفیتهای خود برای حضور و نقشآفرینی در ایام پیشرو برای شکست کرونا استفاده میکند. گروه استانها- مدیرعامل جمعیت هلال احمر استان بوشهر با اشاره به اجرای طرح غربالگری توسط نیروهای هلال احمر گفت: در این راستا 27 پایگاه غربالگری در ورودیهای استان بوشهر ایجاد شده و تاکنون 450 هزار نفر غربالگری شدهاند.آمار مبتلایان به کرونا متاسفانه در کرونا روند افزایشی داشته است و باید تمهیدات بیشتری برای مقابله با آن در نظر گرفته شود.رئیس اتاق اصناف خراسان جنوبی گفت: بهمنظور کمک در کاهش شیوع کرونا ویروس از سوم فروردین لغایت 9 فروردینماه تمامی مجتمعها پاساژهای تجاری و بازارهای سنتی بیرجند تعطیل شد.استاندار البرز گفت: نیروی انتظامی و مجموعه قضایی بسیار همراه هستند، فرمانداران نیز باید شبانه روزی پای کار باشند تا از این برهه خطرناک عبور کنیم.مردم کهگیلویه و بویراحمد این روزها به شدت از بیخیالی مسئولان این استان در مقابله با بیماری کرونا گلایهمند بوده و خواستار بستن ورودیهای این استان بر روی خیل مسافرانی هستند که به سمت کهگیلویه و بویراحمد هجوم آوردهاند.معاون استاندار خراسان رضوی گفت: از تاریخ 25 اسفند تا اول فروردین ماه امسال یک میلیون و 213 هزار نفر به مشهد سفر کردهاند که این آمار در مقایسه با سال گذشته حدود 75 درصد کاهش داشته است.گروه استانها- استاندار ایلام با اعلام وضعیت قرمز در ایلام، مدیران کمکار در پیشگیری از کرونا ویروس را تهدید به عزل کرد.قائممقام دانشگاه علوم پزشکی استان اردبیل گفت: هماکنون ما در استان اردبیل شاهد افزایش بیماران کرونایی و روند صعودی هستیم و شمار مبتلایان قطعی به 270 نفر رسید.گروه استانها-معاون دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان گفت: از زمان شروع شیوع ویروس کرونا در استان 146 نفر به این ویروس مبتلا شدند که خوشبختانه تاکنون 126 نفر با بهبود وضعیت جسمانی از بیمارستانها و مراکز درمانی ترخیص شدند.گروه استانها- فرماندار قم با بیان اقدامات کمیته سالمسازی محیط برای مقابله با ویروس کرونا گفت: ضدعفونی و شستشوی معابر توسط شهرداری، ارتش، سپاه و بسیج بهصورت روزانه و مرتب در حال انجام است.مردم چابهار در مورد انجام پروازها به این شهرستان گله دارند و از مسئولان خواستار ممنوعشدن کامل هرگونه سفری چه به صورت هوایی و چه به صورت زمینی به شهرستان هستند.رئیس دانشگاه علومپزشکی آذربایجانغربی گفت: تاکنون از یک هزار و 143 نفر در استان نمونهگیری شده در استان، تست 395 نفر مثبت بوده است.در پی توئیت وزیر ارتباطات، همدان در دوم فروردین روز پرحاشیه و پرخبری را پشت سر گذاشت و در پی ورود امامجمعه همدان به این ماجرا و موج رسانهای به راه افتاده مسئولان مجبور به اتخاذ تصمیمات مهمی برای جلوگیری از ورود مسافران شدند.گروه استانها- استاندار خوزستان گفت: وظیفه اصلی ما بر بحث کنترل است که روی آن پافشاری کرده و تصمیمات ابلاغی برای استان قاطعانه اجرا می شود.استاندار آذربایجانغربی با اشاره به غربالگری سلامت 60 درصد جمعیت استان گفت: باید این پرسشگری از مردم تداوم داشته و موارد مشکوک به مراکز درمانی هدایت شوند.گروه استان ها- مدیرکل صدا و سیمای مرکز قم گفت: دریافت 10 درصد هزینه از بیماران کرونایی در قم نیازمند اطلاع رسانی بیشتر است.گروه استانها- رئیس بازرسی اصناف اصفهان با اعلام تعطیلی واحدهای صنفی به غیر از صنوف مربوط به مواد غذایی، گفت: واحدهای صنفی که به مصوبه مذکور عمل نکنند، متخلف صنفی تلقی و پلمب میشوند.گروه استانها- مسئول بسیج سازندگی سپاه حضرت عباس(ع) استان اردبیل گفت: 184 گروه جهادی بسیج سازندگی در راستای پیشکیری از شیوع بیماری ویروسی کرونا در سطح استان اردبیل فعالیت میکنند.گروه استانها-رئیس پلیس راهور استان اصفهان گفت: توقف وسایل نقلیه بدون حضور راننده در سرتاسر حاشیه زاینده رود ممنوع است و در صورت تخلف خودرو به پارکینگ منتقل میشود.گروه استانها- مسئول روابط عمومی و تبلیغات سپاه ناحیه مرکزی رشت از تولید و توزیع 20 هزار ماسک بهداشتی توسط بسیجیان این شهر خبر داد و گفت: سپاه برای ریشهکنی کرونا آمادگی کامل دارد.گروه استانها- استاندار قم با اشاره به اجرای طرح کنترل مبادی ورودی و خروجیهای استان گفت: برای تعطیلات پیشرو باید سختگیریها را بیشتر کنیم.گروه استانها- فرماندار قشم گفت: تعطیلی تمامی مراکز تجاری و بازارهای جزیره قشم بهمنظور مقابله با کووید-19 تا پایان نوروز 99 ادامه خواهد داشت.گروه استانها- «داریوش پیشرو» یکی از کارمندان جانباز دانشگاه علوم پزشکی گیلان بهدلیل بیماری حاد تنفسی شهید خدمت شد.استاندار اردبیل از نیمه تعطیلی ادارات استان خبر داد و گفت: نیروهای اداری استان در راستای رفع نیازها بهصورت شیفتی فعالیت خواهند کرد.گروه استانها- مدیرعامل سازمان تأمین اجتماعی گفت: 77 بیمارستان و 300 مرکز درمانی تأمین اجتماعی در سراسر کشور به بیماران کرونایی خدمات درمانی رایگان ارائه میدهند.سخنگوی دانشگاه علوم پزشکی تبریز با بیان اینکه آمار مبتلایان به ویروس کرونا در آذربایجان شرقی به 813 نفر رسید گفت: آمار فوتیها نیز 77 نفر شدند.انتهای پیام/ ز",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃirɑz mæsʔule mædrese elmije mænsurije æz komæke sædo pændʒɑh milijun tumɑni in mædrese be mæntæqe zelzele zæde sisæxt xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ hædɑʔeq bæʔd æz zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn zemne tæslijæt be mænɑsbæte ʃæhɑdæte æhmæde bone musɑ ezhɑr kærd : hæzræte æhmæd bone musɑ dʒozvje sexɑvætmændtærin væ mehrabɑntærin ensɑnhɑ næsæbte be mærdom bud ke hezɑr borde, bænde væ kæniz rɑ xæridɑri væ ɑnɑn rɑ ɑzɑd kærd, dær vɑqeʔ hæzræt æz dɑrɑihɑi ke dær extijɑr dɑʃt dær ræfʔe moʃkelɑte mærdom estefɑde mikærd. u ezɑfe kærd : emɑme sɑdeq niz do viʒeɡi imɑn be pærværdɡɑr væ ertebɑt bɑ zɑte moqæddæse robubijæt væ dovvome xedmæt be mærdom væ residæne næfʔe ensɑn be bærɑdærɑne dini væ imɑni rɑ bɑlɑtærin viʒeɡihɑ midɑnænd. mæsʔule mædrese elmije ʃirɑz tæsrih kærd : æz suj mærdʒæʔe bozorɡvɑre ɑleme tæʃæjjoʔ hæzræte ɑjætollɑhælæzmi mækɑreme ʃirɑzi dær zelzele æxire mæntæqe sisæxte mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl dær extijɑre dæftære iʃɑn dær ʃirɑz qærɑr dɑde ʃod æz in ruje hezɑr væ sædo pændʒɑh bæstee mæʔiʃæti ʃɑmele ɑrd, berendʒ, mɑkɑruni, ræbe ɡodʒe, sojɑ væ morq pæs æz ɑmɑdesɑzi tævæssote tollɑbe dʒæhɑdi qærɑrɡɑh æmmɑre mædresee elmije ke dær ærsehɑje moxtælef beviʒe æjjjɑm dær xedmæte mærdom budænd mjɑne nijɑzmændɑne mæntæqe si sæxt toziʔ ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm hædɑʔeq onvɑn kærd : in mærdʒæʔe ɑliqædr dær tule æjjjɑme kærunɑi xædæmɑt væ komækhɑje færɑvɑni rɑ dær dʒɑjdʒɑj mihæne eslɑmi irɑn ændʒɑm dɑdeænd ke jeki æz ɑnɑn komæk be mærdome zelzelezæde mæntæqee sisæxt bud. vej komæke moʔmenɑne rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ ɡoft : ʔomidvɑrim ʃɑhede ɡostærdeɡi hærekæte ærzeʃmændi ke dær dʒɑmeʔe tæhte onvɑne komækhɑje moʔmenɑne væ mævɑsɑt ʃekl ɡerefte bɑʃim. kopi ʃod",
"text": "شیراز - مسئول مدرسه علمیه منصوریه از کمک ۱۵۰ میلیون تومانی این مدرسه به منطقه زلزله زده سیسخت خبر داد.به گزارش ، حجتالاسلام علیرضا حدائق بعد از ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران ضمن تسلیت به مناسبت شهادت احمد بن موسی ( اظهار کرد: حضرت احمد بن موسی ( جزو سخاوتمندترین و مهربانترین انسانها نسبت به مردم بود که هزار برده، بنده و کنیز را خریداری و آنان را آزاد کرد، در واقع حضرت از داراییهایی که در اختیار داشت در رفع مشکلات مردم استفاده میکرد.او اضافه کرد: امام صادق ( نیز دو ویژگی ایمان به پروردگار و ارتباط با ذات مقدس ربوبیت و دوم خدمت به مردم و رسیدن نفع انسان به برادران دینی و ایمانی را بالاترین ویژگیها میدانند.مسئول مدرسه علمیه شیراز تصریح کرد: از سوی مرجع بزرگوار عالم تشیع حضرت آیتاللهالعظمی مکارم شیرازی در زلزله اخیر منطقه سیسخت مبلغ یک میلیارد و ۵۰۰ میلیون ریال در اختیار دفتر ایشان در شیراز قرار داده شد از این رو هزار و ۱۵۰ بسته معیشتی شامل آرد، برنج، ماکارونی، رب گوجه، سویا و مرغ پس از آمادهسازی توسط طلاب جهادی قرارگاه عمار مدرسه علمیه که در عرصههای مختلف بهویژه ایام در خدمت مردم بودند میان نیازمندان منطقه سی سخت توزیع شد.حجت الاسلام حدائق عنوان کرد: این مرجع عالیقدر در طول ایام کرونایی خدمات و کمکهای فراوانی را در جایجای میهن اسلامی ایران انجام دادهاند که یکی از آنان کمک به مردم زلزلهزده منطقه سیسخت بود.وی کمک مومنانه را مورد توجه قرار داد و گفت: امیدواریم شاهد گستردگی حرکت ارزشمندی که در جامعه تحت عنوان کمکهای مومنانه و مواسات شکل گرفته باشیم.کپی شد"
} | ʃirɑz mæsʔule mædrese elmije mænsurije æz komæke sædo pændʒɑh milijun tumɑni in mædrese be mæntæqe zelzele zæde sisæxt xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ hædɑʔeq bæʔd æz zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn zemne tæslijæt be mænɑsbæte ʃæhɑdæte æhmæde bone musɑ ezhɑr kærd : hæzræte æhmæd bone musɑ dʒozvje sexɑvætmændtærin væ mehrabɑntærin ensɑnhɑ næsæbte be mærdom bud ke hezɑr borde, bænde væ kæniz rɑ xæridɑri væ ɑnɑn rɑ ɑzɑd kærd, dær vɑqeʔ hæzræt æz dɑrɑihɑi ke dær extijɑr dɑʃt dær ræfʔe moʃkelɑte mærdom estefɑde mikærd. u ezɑfe kærd : emɑme sɑdeq niz do viʒeɡi imɑn be pærværdɡɑr væ ertebɑt bɑ zɑte moqæddæse robubijæt væ dovvome xedmæt be mærdom væ residæne næfʔe ensɑn be bærɑdærɑne dini væ imɑni rɑ bɑlɑtærin viʒeɡihɑ midɑnænd. mæsʔule mædrese elmije ʃirɑz tæsrih kærd : æz suj mærdʒæʔe bozorɡvɑre ɑleme tæʃæjjoʔ hæzræte ɑjætollɑhælæzmi mækɑreme ʃirɑzi dær zelzele æxire mæntæqe sisæxte mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl dær extijɑre dæftære iʃɑn dær ʃirɑz qærɑr dɑde ʃod æz in ruje hezɑr væ sædo pændʒɑh bæstee mæʔiʃæti ʃɑmele ɑrd, berendʒ, mɑkɑruni, ræbe ɡodʒe, sojɑ væ morq pæs æz ɑmɑdesɑzi tævæssote tollɑbe dʒæhɑdi qærɑrɡɑh æmmɑre mædresee elmije ke dær ærsehɑje moxtælef beviʒe æjjjɑm dær xedmæte mærdom budænd mjɑne nijɑzmændɑne mæntæqe si sæxt toziʔ ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm hædɑʔeq onvɑn kærd : in mærdʒæʔe ɑliqædr dær tule æjjjɑme kærunɑi xædæmɑt væ komækhɑje færɑvɑni rɑ dær dʒɑjdʒɑj mihæne eslɑmi irɑn ændʒɑm dɑdeænd ke jeki æz ɑnɑn komæk be mærdome zelzelezæde mæntæqee sisæxt bud. vej komæke moʔmenɑne rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ ɡoft : ʔomidvɑrim ʃɑhede ɡostærdeɡi hærekæte ærzeʃmændi ke dær dʒɑmeʔe tæhte onvɑne komækhɑje moʔmenɑne væ mævɑsɑt ʃekl ɡerefte bɑʃim. kopi ʃod | شیراز - مسئول مدرسه علمیه منصوریه از کمک ۱۵۰ میلیون تومانی این مدرسه به منطقه زلزله زده سیسخت خبر داد.به گزارش ، حجتالاسلام علیرضا حدائق بعد از ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران ضمن تسلیت به مناسبت شهادت احمد بن موسی ( اظهار کرد: حضرت احمد بن موسی ( جزو سخاوتمندترین و مهربانترین انسانها نسبت به مردم بود که هزار برده، بنده و کنیز را خریداری و آنان را آزاد کرد، در واقع حضرت از داراییهایی که در اختیار داشت در رفع مشکلات مردم استفاده میکرد.او اضافه کرد: امام صادق ( نیز دو ویژگی ایمان به پروردگار و ارتباط با ذات مقدس ربوبیت و دوم خدمت به مردم و رسیدن نفع انسان به برادران دینی و ایمانی را بالاترین ویژگیها میدانند.مسئول مدرسه علمیه شیراز تصریح کرد: از سوی مرجع بزرگوار عالم تشیع حضرت آیتاللهالعظمی مکارم شیرازی در زلزله اخیر منطقه سیسخت مبلغ یک میلیارد و ۵۰۰ میلیون ریال در اختیار دفتر ایشان در شیراز قرار داده شد از این رو هزار و ۱۵۰ بسته معیشتی شامل آرد، برنج، ماکارونی، رب گوجه، سویا و مرغ پس از آمادهسازی توسط طلاب جهادی قرارگاه عمار مدرسه علمیه که در عرصههای مختلف بهویژه ایام در خدمت مردم بودند میان نیازمندان منطقه سی سخت توزیع شد.حجت الاسلام حدائق عنوان کرد: این مرجع عالیقدر در طول ایام کرونایی خدمات و کمکهای فراوانی را در جایجای میهن اسلامی ایران انجام دادهاند که یکی از آنان کمک به مردم زلزلهزده منطقه سیسخت بود.وی کمک مومنانه را مورد توجه قرار داد و گفت: امیدواریم شاهد گستردگی حرکت ارزشمندی که در جامعه تحت عنوان کمکهای مومنانه و مواسات شکل گرفته باشیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz mæsʔule mædrese elmije mænsurije æz komæke sædo pændʒɑh milijun tumɑni in mædrese be mæntæqe zelzele zæde sisæxt xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ hædɑʔeq bæʔd æz zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn zemne tæslijæt be mænɑsbæte ʃæhɑdæte æhmæde bone musɑ ezhɑr kærd : hæzræte æhmæd bone musɑ dʒozvje sexɑvætmændtærin væ mehrabɑntærin ensɑnhɑ næsæbte be mærdom bud ke hezɑr borde, bænde væ kæniz rɑ xæridɑri væ ɑnɑn rɑ ɑzɑd kærd, dær vɑqeʔ hæzræt æz dɑrɑihɑi ke dær extijɑr dɑʃt dær ræfʔe moʃkelɑte mærdom estefɑde mikærd. u ezɑfe kærd : emɑme sɑdeq niz do viʒeɡi imɑn be pærværdɡɑr væ ertebɑt bɑ zɑte moqæddæse robubijæt væ dovvome xedmæt be mærdom væ residæne næfʔe ensɑn be bærɑdærɑne dini væ imɑni rɑ bɑlɑtærin viʒeɡihɑ midɑnænd. mæsʔule mædrese elmije ʃirɑz tæsrih kærd : æz suj mærdʒæʔe bozorɡvɑre ɑleme tæʃæjjoʔ hæzræte ɑjætollɑhælæzmi mækɑreme ʃirɑzi dær zelzele æxire mæntæqe sisæxte mæblæqe jek miljɑrd væ pɑnsæd milijun riɑl dær extijɑre dæftære iʃɑn dær ʃirɑz qærɑr dɑde ʃod æz in ruje hezɑr væ sædo pændʒɑh bæstee mæʔiʃæti ʃɑmele ɑrd, berendʒ, mɑkɑruni, ræbe ɡodʒe, sojɑ væ morq pæs æz ɑmɑdesɑzi tævæssote tollɑbe dʒæhɑdi qærɑrɡɑh æmmɑre mædresee elmije ke dær ærsehɑje moxtælef beviʒe æjjjɑm dær xedmæte mærdom budænd mjɑne nijɑzmændɑne mæntæqe si sæxt toziʔ ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm hædɑʔeq onvɑn kærd : in mærdʒæʔe ɑliqædr dær tule æjjjɑme kærunɑi xædæmɑt væ komækhɑje færɑvɑni rɑ dær dʒɑjdʒɑj mihæne eslɑmi irɑn ændʒɑm dɑdeænd ke jeki æz ɑnɑn komæk be mærdome zelzelezæde mæntæqee sisæxt bud. vej komæke moʔmenɑne rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ ɡoft : ʔomidvɑrim ʃɑhede ɡostærdeɡi hærekæte ærzeʃmændi ke dær dʒɑmeʔe tæhte onvɑne komækhɑje moʔmenɑne væ mævɑsɑt ʃekl ɡerefte bɑʃim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شیراز - مسئول مدرسه علمیه منصوریه از کمک ۱۵۰ میلیون تومانی این مدرسه به منطقه زلزله زده سیسخت خبر داد.به گزارش ، حجتالاسلام علیرضا حدائق بعد از ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران ضمن تسلیت به مناسبت شهادت احمد بن موسی ( اظهار کرد: حضرت احمد بن موسی ( جزو سخاوتمندترین و مهربانترین انسانها نسبت به مردم بود که هزار برده، بنده و کنیز را خریداری و آنان را آزاد کرد، در واقع حضرت از داراییهایی که در اختیار داشت در رفع مشکلات مردم استفاده میکرد.او اضافه کرد: امام صادق ( نیز دو ویژگی ایمان به پروردگار و ارتباط با ذات مقدس ربوبیت و دوم خدمت به مردم و رسیدن نفع انسان به برادران دینی و ایمانی را بالاترین ویژگیها میدانند.مسئول مدرسه علمیه شیراز تصریح کرد: از سوی مرجع بزرگوار عالم تشیع حضرت آیتاللهالعظمی مکارم شیرازی در زلزله اخیر منطقه سیسخت مبلغ یک میلیارد و ۵۰۰ میلیون ریال در اختیار دفتر ایشان در شیراز قرار داده شد از این رو هزار و ۱۵۰ بسته معیشتی شامل آرد، برنج، ماکارونی، رب گوجه، سویا و مرغ پس از آمادهسازی توسط طلاب جهادی قرارگاه عمار مدرسه علمیه که در عرصههای مختلف بهویژه ایام در خدمت مردم بودند میان نیازمندان منطقه سی سخت توزیع شد.حجت الاسلام حدائق عنوان کرد: این مرجع عالیقدر در طول ایام کرونایی خدمات و کمکهای فراوانی را در جایجای میهن اسلامی ایران انجام دادهاند که یکی از آنان کمک به مردم زلزلهزده منطقه سیسخت بود.وی کمک مومنانه را مورد توجه قرار داد و گفت: امیدواریم شاهد گستردگی حرکت ارزشمندی که در جامعه تحت عنوان کمکهای مومنانه و مواسات شکل گرفته باشیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. noɑværi færmɑndeh sepɑh nɑhije ærɑk ɡoft : pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ be mozue noɑværi væ ʃokufɑi biʃ æz piʃ tævædʒdʒoh konænd. \" ræhime qolɑmi \" tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dʒæmʔe æʔzɑje pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒ montæzerɑne ʃæhɑdæte hoze moqɑvemæte ʃæhid tʃæremɑne ærɑk æfzud : pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt bɑ noɑværi væ estefɑde æz ændiʃe hɑje bæsidʒiɑn mi tævɑnænd zæmine dʒæzbe biʃtære mærdom be viʒe dʒævɑnɑne rɑbe pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt færɑhæm konænd. vej tæhævvol væ ʃokufɑi rɑbrɑje pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ æmri zæruri væ lɑzem dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æz ruzmærreɡi dær pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt pærhiz kærd væ bɑ bæhre ɡiri æz esteʔdɑde bæsidʒiɑn dær bærnɑh hɑje pɑjɡɑh noɑværi xælq kærd. vej æfzud : pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe mædʒmuʔee sɑlem væ ʃɑdɑb bærɑje hozure dʒævɑnɑn æst ke bɑjæd bærɑje roʃd væ ɡostæreʃe biʃtære ɑn mæsʔulɑn bæsidʒ rɑ biʃtær hemɑjæt konænd. qolɑmi æzfæræmɑndeɑne væbæsidʒiɑn pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt xɑst bærɑje qæni sɑzi oqɑte færɑqæt væ ændʒɑme æsærɡozɑri biʃtære tærhe bæsidʒe bærnɑmee rizi konænd. vej hærekæte dærmæsirɑremɑnhɑje vɑlɑje ʃæhidɑn væ emɑme rɑhel væ etɑʔæte pæziri æzræhæbæri rɑ æz mohemme tærin væzɑjefe bæsidʒiɑn onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ hozure ɑɡɑhɑne væ qodrætmænde bæsidʒ, toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme moqæddæse eslɑmi mæhkum be ʃekæst æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte sefr noh : pɑnzdæh tæmɑm",
"text": "\n......................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/87\nداخلی.اجتماعی.بسیج.نوآوری\n فرمانده سپاه ناحیه اراک گفت: پایگاههای مقاومت بسیج به موضوع نوآوری و\nشکوفایی بیش از پیش توجه کنند. \" رحیم غلامی\" چهارشنبه شب در جمع اعضای پایگاه مقاومت بسیج منتظران شهادت\nحوزه مقاومت شهید چرمان اراک افزود: پایگاههای مقاومت با نوآوری و استفاده\nاز اندیشه های بسیجیان می توانند زمینه جذب بیشتر مردم به ویژه جوانان رابه\nپایگاههای مقاومت فراهم کنند. وی تحول و شکوفایی رابرای پایگاههای مقاومت بسیج امری ضروری و لازم دانست\nو گفت: باید از روزمرگی در پایگاههای مقاومت پرهیز کرد و با بهـره گیری از\nاستعداد بسیجیان در برناه های پایگاه نوآوری خلق کرد. وی افزود: پایگاه مقاومت بسیج مجموعه سالم و شاداب برای حضور جوانان است\nکه باید برای رشد و گسترش بیشتر آن مسوولان بسیج را بیشتر حمایت کنند. غلامی ازفرماندهان وبسیجیان پایگاههای مقاومت خواست برای غنی سازی اوقات\nفراغت و انجام اثرگذاری بیشتر طرح بسیج برنامه ریزی کنند. وی حرکت درمسیرآرمانهای والای شهیدان و امام راحل و اطاعت پذیری ازرهبری\nرا از مهم ترین وظایف بسیجیان عنوان کرد و گفت: با حضور آگاهانه و قدرتمند\nبسیج، توطئه های دشمنان علیه نظام مقدس اسلامی محکوم به شکست است.ک/2\n517/557\nشماره 046 ساعت 09:15 تمام\n\n\n "
} | ...................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. noɑværi færmɑndeh sepɑh nɑhije ærɑk ɡoft : pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ be mozue noɑværi væ ʃokufɑi biʃ æz piʃ tævædʒdʒoh konænd. " ræhime qolɑmi " tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dʒæmʔe æʔzɑje pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒ montæzerɑne ʃæhɑdæte hoze moqɑvemæte ʃæhid tʃæremɑne ærɑk æfzud : pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt bɑ noɑværi væ estefɑde æz ændiʃe hɑje bæsidʒiɑn mi tævɑnænd zæmine dʒæzbe biʃtære mærdom be viʒe dʒævɑnɑne rɑbe pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt færɑhæm konænd. vej tæhævvol væ ʃokufɑi rɑbrɑje pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ æmri zæruri væ lɑzem dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æz ruzmærreɡi dær pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt pærhiz kærd væ bɑ bæhre ɡiri æz esteʔdɑde bæsidʒiɑn dær bærnɑh hɑje pɑjɡɑh noɑværi xælq kærd. vej æfzud : pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe mædʒmuʔee sɑlem væ ʃɑdɑb bærɑje hozure dʒævɑnɑn æst ke bɑjæd bærɑje roʃd væ ɡostæreʃe biʃtære ɑn mæsʔulɑn bæsidʒ rɑ biʃtær hemɑjæt konænd. qolɑmi æzfæræmɑndeɑne væbæsidʒiɑn pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt xɑst bærɑje qæni sɑzi oqɑte færɑqæt væ ændʒɑme æsærɡozɑri biʃtære tærhe bæsidʒe bærnɑmee rizi konænd. vej hærekæte dærmæsirɑremɑnhɑje vɑlɑje ʃæhidɑn væ emɑme rɑhel væ etɑʔæte pæziri æzræhæbæri rɑ æz mohemme tærin væzɑjefe bæsidʒiɑn onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ hozure ɑɡɑhɑne væ qodrætmænde bæsidʒ, toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme moqæddæse eslɑmi mæhkum be ʃekæst æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte sefr noh : pɑnzdæh tæmɑm |
......................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/87
داخلی.اجتماعی.بسیج.نوآوری
فرمانده سپاه ناحیه اراک گفت: پایگاههای مقاومت بسیج به موضوع نوآوری و
شکوفایی بیش از پیش توجه کنند. " رحیم غلامی" چهارشنبه شب در جمع اعضای پایگاه مقاومت بسیج منتظران شهادت
حوزه مقاومت شهید چرمان اراک افزود: پایگاههای مقاومت با نوآوری و استفاده
از اندیشه های بسیجیان می توانند زمینه جذب بیشتر مردم به ویژه جوانان رابه
پایگاههای مقاومت فراهم کنند. وی تحول و شکوفایی رابرای پایگاههای مقاومت بسیج امری ضروری و لازم دانست
و گفت: باید از روزمرگی در پایگاههای مقاومت پرهیز کرد و با بهـره گیری از
استعداد بسیجیان در برناه های پایگاه نوآوری خلق کرد. وی افزود: پایگاه مقاومت بسیج مجموعه سالم و شاداب برای حضور جوانان است
که باید برای رشد و گسترش بیشتر آن مسوولان بسیج را بیشتر حمایت کنند. غلامی ازفرماندهان وبسیجیان پایگاههای مقاومت خواست برای غنی سازی اوقات
فراغت و انجام اثرگذاری بیشتر طرح بسیج برنامه ریزی کنند. وی حرکت درمسیرآرمانهای والای شهیدان و امام راحل و اطاعت پذیری ازرهبری
را از مهم ترین وظایف بسیجیان عنوان کرد و گفت: با حضور آگاهانه و قدرتمند
بسیج، توطئه های دشمنان علیه نظام مقدس اسلامی محکوم به شکست است.ک/2
517/557
شماره 046 ساعت 09:15 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e ærɑk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. noɑværi færmɑndeh sepɑh nɑhije ærɑk ɡoft : pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ be mozue noɑværi væ ʃokufɑi biʃ æz piʃ tævædʒdʒoh konænd. \" ræhime qolɑmi \" tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær dʒæmʔe æʔzɑje pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒ montæzerɑne ʃæhɑdæte hoze moqɑvemæte ʃæhid tʃæremɑne ærɑk æfzud : pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt bɑ noɑværi væ estefɑde æz ændiʃe hɑje bæsidʒiɑn mi tævɑnænd zæmine dʒæzbe biʃtære mærdom be viʒe dʒævɑnɑne rɑbe pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt færɑhæm konænd. vej tæhævvol væ ʃokufɑi rɑbrɑje pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæte bæsidʒ æmri zæruri væ lɑzem dɑnest væ ɡoft : bɑjæd æz ruzmærreɡi dær pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt pærhiz kærd væ bɑ bæhre ɡiri æz esteʔdɑde bæsidʒiɑn dær bærnɑh hɑje pɑjɡɑh noɑværi xælq kærd. vej æfzud : pɑjɡɑh moqɑvemæte bæsidʒe mædʒmuʔee sɑlem væ ʃɑdɑb bærɑje hozure dʒævɑnɑn æst ke bɑjæd bærɑje roʃd væ ɡostæreʃe biʃtære ɑn mæsʔulɑn bæsidʒ rɑ biʃtær hemɑjæt konænd. qolɑmi æzfæræmɑndeɑne væbæsidʒiɑn pɑjɡɑhhɑje moqɑvemæt xɑst bærɑje qæni sɑzi oqɑte færɑqæt væ ændʒɑme æsærɡozɑri biʃtære tærhe bæsidʒe bærnɑmee rizi konænd. vej hærekæte dærmæsirɑremɑnhɑje vɑlɑje ʃæhidɑn væ emɑme rɑhel væ etɑʔæte pæziri æzræhæbæri rɑ æz mohemme tærin væzɑjefe bæsidʒiɑn onvɑn kærd væ ɡoft : bɑ hozure ɑɡɑhɑne væ qodrætmænde bæsidʒ, toteʔe hɑje doʃmænɑn ælæjhe nezɑme moqæddæse eslɑmi mæhkum be ʃekæst æst. kɑf slæʃ do pɑnsædo hivdæh slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte sefr noh : pɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................اراک ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/87\nداخلی.اجتماعی.بسیج.نوآوری\n فرمانده سپاه ناحیه اراک گفت: پایگاههای مقاومت بسیج به موضوع نوآوری و\nشکوفایی بیش از پیش توجه کنند. \" رحیم غلامی\" چهارشنبه شب در جمع اعضای پایگاه مقاومت بسیج منتظران شهادت\nحوزه مقاومت شهید چرمان اراک افزود: پایگاههای مقاومت با نوآوری و استفاده\nاز اندیشه های بسیجیان می توانند زمینه جذب بیشتر مردم به ویژه جوانان رابه\nپایگاههای مقاومت فراهم کنند. وی تحول و شکوفایی رابرای پایگاههای مقاومت بسیج امری ضروری و لازم دانست\nو گفت: باید از روزمرگی در پایگاههای مقاومت پرهیز کرد و با بهـره گیری از\nاستعداد بسیجیان در برناه های پایگاه نوآوری خلق کرد. وی افزود: پایگاه مقاومت بسیج مجموعه سالم و شاداب برای حضور جوانان است\nکه باید برای رشد و گسترش بیشتر آن مسوولان بسیج را بیشتر حمایت کنند. غلامی ازفرماندهان وبسیجیان پایگاههای مقاومت خواست برای غنی سازی اوقات\nفراغت و انجام اثرگذاری بیشتر طرح بسیج برنامه ریزی کنند. وی حرکت درمسیرآرمانهای والای شهیدان و امام راحل و اطاعت پذیری ازرهبری\nرا از مهم ترین وظایف بسیجیان عنوان کرد و گفت: با حضور آگاهانه و قدرتمند\nبسیج، توطئه های دشمنان علیه نظام مقدس اسلامی محکوم به شکست است.ک/2\n517/557\nشماره 046 ساعت 09:15 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ hivdæh.. ɡozɑreʃɡære viʒe sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure hoquqe bæʃær dær miɑnmɑr ruze dʒomʔe eʔlɑm kærd ke ærteʃ væ polise in keʃvære hæmzæmɑn bɑ tufɑne nɑræɡis dær ævɑjele meh dær zendɑni dær ʃæhre rɑnɡun besuje zendɑniɑn ʃellik kærde ænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz miɑnmɑr, tumɑs udʒɑ kævinætɑnɑ ɡozɑreʃɡære viʒe ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæle mottæhed be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ʃomɑri æz zendɑniɑn dær zendɑne insin koʃte ʃodænd. bæræsɑse æxbɑr dʒæmʔ ɑværi ʃode tævæssote in mæqɑme sɑzemɑne melæl, sæqf hɑje sɑlon hɑje zjɑdi æz in zendɑn dær æsære tufɑn æz dʒɑj konde ʃod væ hodud jekkezɑr zendɑni mædʒbur ʃodænd dær sɑlone æsli in zendɑn ke dærhɑje ɑn bæste bud, tædʒæmmoʔ konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje komæki væ niruhɑje polise zeddeʃureʃ be komæke zendɑnbɑnɑn ɑmædænd væ besuje zendɑniɑn tirændɑzi kærdænd ke dær pej ɑn, ʃomɑre zjɑdi æz zendɑniɑne koʃte ʃodænd. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre e jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsæd sɑʔæte bistose : pændʒɑh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/17\n ..گزارشگر ویژه سازمان ملل متحد در امور حقوق بشر در میانمار روز جمعه اعلام\n کرد که ارتش و پلیس این کشور همزمان با طوفان نارگیس در اوایل مه در\nزندانی در شهر رانگون بسوی زندانیان شلیک کرده اند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از میانمار، توماس اوجا کوینتانا گزارشگر ویژه\nشورای حقوق بشر سازمان ملل متحد به خبرنگاران گفت : شماری از زندانیان در\n زندان اینسین کشته شدند. براساس اخبار جمع آوری شده توسط این مقام سازمان ملل ، سقف های سالن\nهای زیادی از این زندان در اثر طوفان از جای کنده شد و حدود یکهزار\nزندانی مجبور شدند در سالن اصلی این زندان که درهای آن بسته بود، تجمع\nکنند. وی خاطرنشان کرد: نیروهای کمکی و نیروهای پلیس ضدشورش به کمک\nزندانبانان آمدند و بسوی زندانیان تیراندازی کردند که در پی آن ، شمار\nزیادی از زندانیان کشته شدند. شبد** مترجمام **2300** 1856\nشماره 400 ساعت 23:50 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ hivdæh.. ɡozɑreʃɡære viʒe sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure hoquqe bæʃær dær miɑnmɑr ruze dʒomʔe eʔlɑm kærd ke ærteʃ væ polise in keʃvære hæmzæmɑn bɑ tufɑne nɑræɡis dær ævɑjele meh dær zendɑni dær ʃæhre rɑnɡun besuje zendɑniɑn ʃellik kærde ænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz miɑnmɑr, tumɑs udʒɑ kævinætɑnɑ ɡozɑreʃɡære viʒe ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæle mottæhed be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ʃomɑri æz zendɑniɑn dær zendɑne insin koʃte ʃodænd. bæræsɑse æxbɑr dʒæmʔ ɑværi ʃode tævæssote in mæqɑme sɑzemɑne melæl, sæqf hɑje sɑlon hɑje zjɑdi æz in zendɑn dær æsære tufɑn æz dʒɑj konde ʃod væ hodud jekkezɑr zendɑni mædʒbur ʃodænd dær sɑlone æsli in zendɑn ke dærhɑje ɑn bæste bud, tædʒæmmoʔ konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje komæki væ niruhɑje polise zeddeʃureʃ be komæke zendɑnbɑnɑn ɑmædænd væ besuje zendɑniɑn tirændɑzi kærdænd ke dær pej ɑn, ʃomɑre zjɑdi æz zendɑniɑne koʃte ʃodænd. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre e jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsæd sɑʔæte bistose : pændʒɑh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/17
..گزارشگر ویژه سازمان ملل متحد در امور حقوق بشر در میانمار روز جمعه اعلام
کرد که ارتش و پلیس این کشور همزمان با طوفان نارگیس در اوایل مه در
زندانی در شهر رانگون بسوی زندانیان شلیک کرده اند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از میانمار، توماس اوجا کوینتانا گزارشگر ویژه
شورای حقوق بشر سازمان ملل متحد به خبرنگاران گفت : شماری از زندانیان در
زندان اینسین کشته شدند. براساس اخبار جمع آوری شده توسط این مقام سازمان ملل ، سقف های سالن
های زیادی از این زندان در اثر طوفان از جای کنده شد و حدود یکهزار
زندانی مجبور شدند در سالن اصلی این زندان که درهای آن بسته بود، تجمع
کنند. وی خاطرنشان کرد: نیروهای کمکی و نیروهای پلیس ضدشورش به کمک
زندانبانان آمدند و بسوی زندانیان تیراندازی کردند که در پی آن ، شمار
زیادی از زندانیان کشته شدند. شبد** مترجمام **2300** 1856
شماره 400 ساعت 23:50 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr se slæʃ hivdæh.. ɡozɑreʃɡære viʒe sɑzemɑne melæle mottæhed dær omure hoquqe bæʃær dær miɑnmɑr ruze dʒomʔe eʔlɑm kærd ke ærteʃ væ polise in keʃvære hæmzæmɑn bɑ tufɑne nɑræɡis dær ævɑjele meh dær zendɑni dær ʃæhre rɑnɡun besuje zendɑniɑn ʃellik kærde ænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz miɑnmɑr, tumɑs udʒɑ kævinætɑnɑ ɡozɑreʃɡære viʒe ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæle mottæhed be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : ʃomɑri æz zendɑniɑn dær zendɑne insin koʃte ʃodænd. bæræsɑse æxbɑr dʒæmʔ ɑværi ʃode tævæssote in mæqɑme sɑzemɑne melæl, sæqf hɑje sɑlon hɑje zjɑdi æz in zendɑn dær æsære tufɑn æz dʒɑj konde ʃod væ hodud jekkezɑr zendɑni mædʒbur ʃodænd dær sɑlone æsli in zendɑn ke dærhɑje ɑn bæste bud, tædʒæmmoʔ konænd. vej xɑterneʃɑn kærd : niruhɑje komæki væ niruhɑje polise zeddeʃureʃ be komæke zendɑnbɑnɑn ɑmædænd væ besuje zendɑniɑn tirændɑzi kærdænd ke dær pej ɑn, ʃomɑre zjɑdi æz zendɑniɑne koʃte ʃodænd. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre e jek hezɑro hæʃtsædo pændʒɑhoʃeʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsæd sɑʔæte bistose : pændʒɑh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/03/17\n ..گزارشگر ویژه سازمان ملل متحد در امور حقوق بشر در میانمار روز جمعه اعلام\n کرد که ارتش و پلیس این کشور همزمان با طوفان نارگیس در اوایل مه در\nزندانی در شهر رانگون بسوی زندانیان شلیک کرده اند.به گزارش خبرگزاری فرانسه از میانمار، توماس اوجا کوینتانا گزارشگر ویژه\nشورای حقوق بشر سازمان ملل متحد به خبرنگاران گفت : شماری از زندانیان در\n زندان اینسین کشته شدند. براساس اخبار جمع آوری شده توسط این مقام سازمان ملل ، سقف های سالن\nهای زیادی از این زندان در اثر طوفان از جای کنده شد و حدود یکهزار\nزندانی مجبور شدند در سالن اصلی این زندان که درهای آن بسته بود، تجمع\nکنند. وی خاطرنشان کرد: نیروهای کمکی و نیروهای پلیس ضدشورش به کمک\nزندانبانان آمدند و بسوی زندانیان تیراندازی کردند که در پی آن ، شمار\nزیادی از زندانیان کشته شدند. شبد** مترجمام **2300** 1856\nشماره 400 ساعت 23:50 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ruze hæmsære ɑjæt ællɑh bæhdʒæt mænzel mɑ tæʃrif ɑværdænd væ jek kise berendʒ bɑ mæblæqi dɑdænd be mɑ væ mæn tæʔædʒdʒob kærdæm iʃɑn mænzele mɑ rɑ æz kodʒɑ mi dɑnestænd væqti mi ræftænd poʃte sære iʃɑn neɡɑh kærdæm didæm sære kutʃe ɑqɑzɑde ʃɑn istɑde æst. ruznɑme kejhɑn dær ʃomɑree diruz xod be mænɑsbæte sɑlruze rehlæte ɑjæt ællɑh ælæzmi hɑdʒ ʃejx mohæmmædtæqi behædʒte fumæni, æz morɑdʒeʔe ezɑme tæqlid, ɡoft væɡui rɑ bɑ ɑjæt ællɑh mohæmmædtæqi mesbɑh jæzdi dærbɑre mæqɑm væ monzælete ɑn ɑrefe vɑsel væ xɑterɑteʃɑn æz dorɑne tælæmmoz dær mæhzære iʃɑn, montæʃer kærde æst. mætne in ɡoft væɡu bedin ʃærh æst : edʒɑze bedæhid soʔɑl rɑ æz indʒɑ mætræh konim ke ævvælin bɑri ke nɑme mobɑræke hæzræt ɑjæt ællɑh bæhdʒæt qods sere pærɑntezbæste be ɡuʃe mobɑræketɑn xord væ ævvælin bɑri ke ɑn tʃehree mælækuti rɑ ʃomɑ neɡɑh kærdid væ didid be jɑd dɑrid tʃe sɑli bud, tʃe tɑrixi bud, dær tʃe mækɑni bud? æɡær æz in zɑvje vɑrede zendeɡi in mærde mælækuti beʃævid xejli mæmnun mi ʃævim. bænde dær sɑle jek hezɑro sisædo siodo dær mædrese hodʒdʒætije hodʒre ʔi dɑʃtæm væ mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt rezvɑn ællɑh ælæjhe pærɑntezbæste modʒɑvere mædrese hodʒdʒætije mænzeli dɑʃtænd væ betoree tæbiʔi hær ruz tʃænd mærtæbe iʃɑn rɑ mɑ dær ræfto ɑmæd ziɑræt mi kærdim, mæxsusæn sobh hɑ ke moʃærræf mi ʃodænd hæræm, ɡɑhi mɑ hæm tofiq dɑʃtim dær bejne rɑh, bærɡæʃtæn væ dær hæræme ziɑræt mi kærdim jek qiɑfe norɑni mælækuti væ jek ehsɑse hæm ælɑqee qælbi væ hæm ehsɑse kutʃæki dær moqɑbele æzemæte ɑn ruhi ke dær ɑn bædæn tædʒælli dɑʃt dɑʃtim montæhɑ mobhæm, hæm be jek sælɑm væ ælejki ke dær bejne rɑh mi kærdim væ ezhɑre erɑdæt væ iʃɑn hæm jek bozorɡvɑri mi færmud. bæʔdhɑ æz dustɑn dærbɑre iʃɑn tʃizhɑi ʃenidim ke hæm æz læhɑze elmi væ hæm æz læhɑze mæsɑʔele mæʔnævi væ æxlɑqi iʃɑn emtijɑzɑte zjɑdi dɑrænd væ mɑ hæm be tore edʒmɑl be ɡuʃemɑn mi xord ɡɑhi væ tɑ inke in ʃenide hɑ hæm bɑʔese in ʃod ke biʃtær ælɑqe mænd beʃævim ke be næhvi æz hozure iʃɑn estefɑde konim æɡær lɑjeq bɑʃim. bæʔdeʃ jeki do sɑle bæʔd bud hæmɑn mænzele iʃɑn montæqel ʃod be ɡozære ɑbedin, indʒɑ jek mænzeli edʒɑre kærde budænd do tɑ otɑqi dɑʃt væ ɑqɑ zɑde hɑjeʃɑn hæm hænuz kutʃæk budænd, bælee dʒɑleb bud ke jek otɑqe næsæbtæne bozorɡi bud væsætæʃ pærde ʔi keʃide budænd, mɑ ke ɡɑhi edʒɑze mi ɡereftim berævim xædæmtæʃɑne ʃæræfjɑb beʃævim mɑ jek tæræfe pærde mi neʃæstim ɑn tæræf pærde xodeʃɑn væ xɑnevɑde ʃɑn, jæʔni dær vɑqeʔe jek otɑq bud ke iʃɑn dær ɑn zendeɡi mi kærdænd, hæm otɑqe zendeɡi ʃɑn bɑ hæmsær væ bætʃtʃe hɑjeʃɑn bud væ jek tæræfæʃ hæm otɑqe pæzirɑi ʃɑn bud. æz ɑn dorɑn tʃizi ke mæn bexosus tævædʒdʒohæm rɑ dʒælb mi kærd jæʔni soʔɑli bærɑjæm idʒɑd mi kærd væ dʒævɑbæʃ rɑ bælæd næbudæm iʃɑn xejli zekr jɑ sættɑre zjɑd mi ɡoftænd væ in soʔɑl bærɑje mæn bud ke ɑxær in hæme æsmɑe elɑhi tʃetor iʃɑn in esm rɑ zjɑd be kɑr mi bæræd. bæʔdhɑ jek dʒævɑbi hæds zædæm væli hitʃ væqte næ dʒorʔæt mi kærdæm væ næ obohhæte iʃɑn edʒɑze mi dɑd mæslæne qejr æz moqeʔe dærse kæm ettefɑq mi oftɑd mɑ dʒorʔæt be xodemɑn bedæhim ke tʃizi soʔɑl konim. bæʔdhɑ hæmtʃenin be zehnæm ɑmæd jek qærɑʔeni hæm bud ke iʃɑn æz inke ettelɑʔ dɑʃte bɑʃænd æz ætrɑf væ mohit væ inhɑ xæste mi ʃævænd, tʃon tʃizhɑi rɑ mi didænd ke mɑhɑ nemi didim, tʃizhɑi rɑ mi ʃenidænd ke mɑhɑ nemi ʃenidim væ bærɑje inke hæm in ertebɑtɑt qætʔ beʃævæd væ kæmtær tævædʒdʒoh be inhɑ dʒælb beʃævæd jɑ sættɑr mi ɡoftænd ke xodɑje motæʔɑl inhɑ rɑ pærde ʔi bijændɑzæd væ næbinænd. jek tʃenin dʒævɑbi bæʔdhɑ bærɑje in soʔɑle pejdɑ kærdim væli hitʃ væqt mæn næporsidæm væ sɑl hɑ hæmin hɑlæte mæhfuz bud jæʔni zekr jɑ sættɑr rɑ iʃɑn zjɑd mi ɡoftænd. mæʔmulæn iʃɑn ruzhɑje tæʔtili jek sɑʔæti rɑ edʒɑze mi færmudænd ruzhɑje pændʒʃænbe qɑlebæn mi ræftim ɑndʒɑ mi neʃæstim væ iʃɑn hærtʃe sælɑh mi dɑnestænd mi ɡoftænd, qɑlebæn hæm jɑ jek hædisi mi xɑndænd jɑ jek dɑstɑni næql mi kærdænd, dɑstɑni ke noktee ɑmuzænde ʔi dɑʃte bɑʃæd be ændɑze fæhme mɑ bætʃtʃee ɡɑne, biʃtær æz in mɑ ljɑqæt nædɑʃtim, qesse ʔi mi ɡoftænd dɑstɑni æz jek ostɑdi jɑ ɑlemi, tɑ inke ælɑqee mænd ʃodim æz mæʔlumɑte feqhi iʃɑn hæm estefɑde konim, tʃænd næfær budim æz dustɑn ke qɑlæbæne jek noʔe ætæʃe mæʔnævi dær mɑ moʃtæræk bud. xedmæte iʃɑn residim væ dærxɑst kærdim ke dærse feqhi ʃoruʔ befærmɑjænd væ mɑ estefɑde konim, iʃɑn hæm bozorɡvɑri færmudænd væ qæbul kærdænd væ dær jeki æz hodʒærɑte mædrese fejzije in dærs rɑ mɑ ʃoruʔ kærdim væ bæʔd æz dærse mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi ræz pærɑntezbæste ke iʃɑn moqæjæd budænd hæmiʃe dærse iʃɑn ʃerkæt konænd bæʔd æz dærs tæʃrif mi bordænd mædrese fejzije væ mɑ hæm tʃænd næfæri budim ɑndʒɑ dær xedmæteʃɑn ketɑbe tæhɑræt rɑ ʃoruʔ kærdim. ɡɑhi ettefɑq mi oftɑd ke sɑhebe hodʒre næbud hɑlɑ mosɑferæti ræfte bud jɑ bimɑrii tʃizi dɑʃt, iʃɑn dær jeki æz sæffæh hɑje hodʒre hæmɑn dʒɑ kenɑre mædrese mi neʃæstænd væ mɑ hæm ruje zæmin dure iʃɑn mi neʃæstim væ dærse xɑredʒe feqh be in suræte bærɡozɑr mi ʃod. ʃomɑ ke dær dærse feqh in mærde mælækuti budid be næzærtɑne ɑiɑ bæʔde erfɑni iʃɑn bæʔd feqhi iʃɑn rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr nædɑde bud? æɡær næzære xɑssi dær rɑbete bɑ dærse feqh iʃɑn dɑrid befærmɑid. mæn bɑjæd ærz bokonæm ke iʃɑn ehterɑz dɑʃtænd æz inke be onvɑne qejr æz feqɑhæt æslæn ʃenɑxte beʃævænd væ dær mæsɑʔele elmi erfɑni væ bæhshɑje næzæri væ inhɑ ke hitʃ æslæn ezhɑri nemi kærdænd. mætlæbi hæm ke delɑlæt dɑʃte bɑʃæd bær inke xod iʃɑn jek kæmɑle mæʔnævi dɑrænd tʃizi mi dɑnænd kæʃf mi konænd æz ɡozæʃte æz hɑl æz ɑjænde, dʒæddæn xoddɑri mi kærdænd væ ketmɑn mi kærdænd. ɑn sɑl hɑi ke ɑn væqt hɑ mɑ xedmæteʃɑn mi residim kɑmelæn mæhsus bud ke iʃɑn sæʔj dɑrænd hitʃ æmr qejre ɑːddi ke æz hæme olæmɑ entezɑr mi rævæd æz iʃɑn entezɑr nærævæd væ iʃɑn be onvɑne diɡæri ʃenɑxte næʃævænd. hitʃ æmri ke delɑlæt dɑʃte bɑʃæd bær jek dʒæhæte qejreɑdi bærɑje iʃɑn, ebrɑz nemi kærdænd, xejli æʃɑrɑte bæʔidi æz kælɑme hɑjeʃɑn mi ʃod estefɑde kærd. jek tʃizhɑi mɑ xodemɑn hæds mi zædim æmmɑ hitʃ ebrɑzi æz tæræfe xod iʃɑn nemi ʃod. mætɑlebi hæm æɡær æhiɑnæn be onvɑne mætɑlebe æxlɑqi mi færmudænd xejli mætɑlebi bud ke zɑheræʃ mæslæne jek ɑje ʔi mi xɑndænd, revɑjæti jɑ hædisi jɑ dɑstɑni næql mi kærdænd dær hæmin hædde, bæʔd tori bærxord mi kærdænd bɑ mɑ ke æslæne mɑ dʒorʔæt nemi kærdim, hɑlɑ ʃɑjæd hæm æz bi liɑqæti bænde bud mæsælæn jek soʔɑl be qole ʃomɑ erfɑni æz iʃɑn bokonim væ æɡær hæm ætfɑqæne jek væqti forsæti mi ʃod jek tʃizi ærz mi kærdim iʃɑn jek dʒuri dʒævɑb mi dɑdænd ke kæʔnnæhe jek kolliɑti bæjɑn mi kærdænd tɑ mæʔlum næʃævæd ke bɑ xod iʃɑn ertebɑt dɑræd, væli mɑ dærbɑre tʃizhɑi ke ʃenide budim æz dustɑni ke dær nædʒæf dɑʃtænd væ bozorɡɑne diɡær, qælbæn mi dɑnestim ke iʃɑn mæqɑmɑti dɑrænd æmmɑ æz xod iʃɑn hitʃ tʃizi ʃɑhed nædɑʃtim væ in dʒærijɑn bud tɑ in sɑl hɑje æxir jek tʃizhɑi æz iʃɑn zɑher ʃod ɡujɑ mæʔmurijæti dɑʃtænd ke ezhɑr konænd vɑlɑ dær ɑn sɑl hɑje qæbli ke mærbut be biʃ æz pændʒɑh sɑl qæbl æst hitʃ ezhɑri nemi kærdænd væ æbɑ dɑʃtænd æz inke onvɑne diɡæri qejr æz fæqih be iʃɑn etlɑq beʃævæd. bæle in dʒærijɑn edɑme dɑʃt tɑ mɑ jek dærse feqhi ʃoruʔi kærdim væ ærz kærdæm ketɑbe tæhɑræt rɑ mɑ dær tule tʃænd sɑl xedmæte iʃɑn xɑndim, jek tæhævvolɑti bæʔdhɑ dær zendeɡi ʃɑne pejdɑ ʃod væ æz ɑn xɑnee montæqel ʃodænd be jek xɑne ʔi dær tæræf hɑje xiɑbɑne ɑzær væ bɑzɑre ɑndʒɑ væ bæʔd æz ɑn iʃɑn dæʔvæt ʃodænd bærɑje... e bæʔde mænzeleʃɑn hæmin mænzeli ke tɑ ævɑxer budænd indʒɑ rɑ xæridænd væ mænzele xejli kutʃæk væ mohæqqæri bud væ mɑ dærsemɑn rɑ dær in mænzele bærɡozɑr kærdim jæʔni xod iʃɑn edʒɑze færmudænd væ bærɑje dærs mi ræftim mænzeleʃɑn. hæmtʃenin edʒɑze mi ɡereftim bærɑje næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ væ mɑ dær hæmɑn dʒɑ mi mɑndim væ be iʃɑn eqtedɑ mi kærdim. bæʔdhɑ færmudænd ke ʃɑjæd ejne ebɑræteʃɑn jɑdæm nist eʃɑre ʔi kærdænd ke jek mæsdʒedi indʒɑ bænɑst mæsælæn mɑ dær ɑn næmɑz bexɑnim væ diɡær dær mænzel næjɑid. mæʔni æʃ in bud ke iʃɑn æmɑmæte mæsdʒede fɑtemije rɑ qæbul færmudænd bæʔd æz fute mærhum ɑqɑʃix æbdɑlnæbi ærɑki ræz pærɑntezbæste vædiɡær tæqribæne bærnɑmee sɑbeti ʃod ke dærse mɑ dær mænzeleʃɑn bud væ bærɑje næmɑz hæm mi ræftim mæsdʒede fɑtemije. tʃænd sɑle piʃ dær jeki æz færmɑjʃɑtetɑn færmude budid ke ɑn ruzhɑ dær bejne dærse hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt be bæʔzi æz hekɑjɑt jɑ bæʔzi æz mætɑlebi dær xosuse æmɑmæte eʃɑre ʔi dɑʃtænd ke mɑ emruz fæhmidim ke tʃeɡune be dærd mi xord, be næzære hæzærtæʔɑli dær in væzʔijæti ke tʃænd sɑle ʃɑjæd do dæhe mɑ dærɡiræʃ budim hæzærtæʔɑli beonvɑne tælɑje dɑre in hærekæte hærekæt mi kærdid næqʃe ɑn nokɑti rɑ ke iʃɑn dær ɑn mæqtæʔe mætræh mi kærdænd tʃeɡune mi binid? mɑ piʃ æz dærse moqæjæd budim zudtær berævim piʃ æz væqte dærs bælke æz erʃɑdɑte mæʔnævi iʃɑn be jek næhvi estefɑde konim, iʃɑn hæm tæʃrif mi ɑværdænd piʃ æz væqte dærs, ɡɑhi jeki do næfær budim ke piʃ æz dærs væ be tore motefærreq mætɑlebi hæmɑn tor ke ærz kærdæm ɡɑhi hædisi mi xɑndænd ɡɑhi dɑstɑni næql mi kærdænd æz æsɑtid væ bozorɡɑne diɡærɑn, ebtedɑ mɑ fekr mi kærdim entexɑbe in hædis jɑ dɑstɑne ettefɑqist. bæʔdhɑ bɑ dustɑn sohbæt kærdim ɡoftim ke bæjɑne in hædis hɑ væ jɑ dɑstɑn hɑ mesle inke dʒæhæt dɑr æst, ɑn duste mɑ ɡoft ke ætfɑqæne mæn hes mi konæm ke iʃɑn væqti jek mætlæbi rɑ næql mi konænd mesle inke mæn rɑ moxɑtæb qærɑr mi dæhænd, be dʒæhæti mærbut be mæn dɑrænd mi ɡujænd montæhɑ be zæbɑne jek hædis jɑ dɑstɑn, færz konid mæn æɡær jek læqzeʃi kærdæm væ kæse diɡæri hæm nemi dɑnæd hɑlɑ dær xɑnee mærbut be xɑnevɑde æm væ jɑ mærbut be diɡæri iʃɑn jek dɑstɑni næql mi kærdænd jɑ hædisi mi ɡoftænd ke tænbihi bær ɑn dʒæhæt væ eʃɑre ʔi dɑʃt mæsælæn jek tʃenin eʃtebɑhi kærdid ʃomɑ kɑre bædi kærdid mæsælæn væ rɑhnæmɑi bud ke tʃe kɑr konid. in zjɑd ettefɑq mi oftɑd ke væqti dɑstɑne næql mi kærdænd jek neɡɑhe xɑssi hæm be tæræf mi kærdænd, bæʔdhɑ diɡær kæm kæme mɑ bɑvær kærdim ke inhɑ dʒæhæt dɑr æst hæmin dʒuri væ be turɑtfɑqi tʃizi næql nemi konænd. æz dʒomlee ɡɑhi mætɑlebi rɑ mi færmudænd ke nɑzer be dʒæhɑte edʒtemɑʔi væ sjɑsiː væ inhɑ bud væ ɑn væqt hɑ hæm mosɑdef ʃode bud bɑ ævɑjele dʒærijɑne nehzæte rohɑnijæt væ hæmle komɑndohɑje ʃɑh be mædrese fejzije væ ɡɑhi mætɑlebi mi færmudænd ertebɑte pejdɑ mi kærd bɑ in mæsɑʔel væ ɡɑhi hæm hæmin tori ke ʃomɑ eʃɑre færmudid be mæsɑʔele velɑjæt væ xælɑfte æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste væ mæsɑʔele ʃiʔe væ jek særi mætɑlebi rɑ bæjɑn mi færmudænd. mæn xodæm ɡɑhi tæʔædʒdʒob mi kærdæm ke ɑqɑ mæslæne mɑ ke sænni nistim ke in mætɑleb rɑ bærɑje mɑ bæjɑn mi konid, kæsi dærbɑre ɑn ʃæk nædɑræd, tæh delæm in dʒur mi ɡoft væ nemi fæhmideæm serr inke iʃɑn in qædærruje in mætɑleb tekje mi konænd tʃist. bæʔdhɑ dær in dæhe hɑje æxir kɑrborde ɑn færmɑjʃɑte iʃɑn bærɑjemɑn roʃæn ʃod, mæslæne ɡɑhi mi færmudænd ke xub æst æɡær jek væqt bɑ bærɑdærɑne æhle tæsænnon ertebɑte pejdɑ kærdid in dʒuri bæhs konid, jɑdæm hæst hɑlɑ in mætlæbe ʃɑjæd biʃ æz tʃehel sɑle qæbl æst pærɑntezbæste mɑ dærse feqh næzde iʃɑn mi xɑndim, bæhse tæhɑræt ke tæmɑm ʃod mækɑseb væ xiɑrɑt rɑ hæm mɑ xedmæte iʃɑn xɑndim, mi færmudænd ke ʃomɑ væqti bɑ æhle tæsænnon movɑdʒehe ʃædid næjɑid bæhse xælɑfte æmirɑlæmoʔmnin rɑ mætræh konid, bæhs rɑ æz indʒɑ ʃoruʔ konid beɡuid ke hæme æhle tæsænnon dær mæsɑʔele feqhi be tʃɑhɑr næfær morɑdʒeʔe mi konænd æbuhænife væ ʃɑfeʔi væ mɑlek væ ebne hænbæle vɑjenhɑ jɑ mæsætqimæne ʃɑɡerde emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste budænd mesle æbuhænife væ jɑ mæʔ ælvɑsete ʃɑɡerd budænd væ hær kodɑmeʃɑn dærbɑre emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste bæjɑnɑte dʒɑlebi dɑrænd dærbɑre eʔterɑf be feqɑhæt væ æʔlæmijæte iʃɑn væ mɑræʔijæt æʔfqe mæn dʒæʔfære bone mohæmmæd væ æz in dʒur tæʔbirhɑ. ʃomɑhɑ mi ɡuid æz in ʃɑɡerdhɑje emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid mi konid. dære vɑqeʔ, væqti æz in ʃɑɡerdhɑ tæqlide dʒɑjez bɑʃæd æz ostɑdi ke xod in ʃɑɡerdhɑ be fæzle u eʔterɑf kærdænd tæqlid nemi ʃævæd kærd! in tʃe mænteqist, mɑ æz ostɑd inhɑ dɑrim tæqlid mi konim mɑ ʃiʔe hɑ kɑremɑn in æst ke æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid mi konim, ʃomɑ æz æbuhænife tæqlid mi konid æz ʃɑfeʔi, besijɑr xub tʃerɑ edʒɑze nemi dæhid mɑ æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid konim. ɑnhɑ ke hæme ʃɑn eʔterɑf dɑrænd ke emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æfqæh bude væ hitʃ kæsi nemi tævɑnæd in rɑ ræd bokonæd in mænʃæʔe in mi ʃævæd ke ɑnhɑi ke æhle ensɑf bɑʃænd væ vɑqæʔæne qæræzi dær kɑreʃɑn næbɑʃæd tæsdiq konænd ke bæle mi ʃævæd in kɑr rɑ kærd kæmɑɑjnæke ʃejxe ʃæltut in kɑr rɑ kærd væ æmæl be feqh ʃiʔe rɑ dʒɑjez dɑnest bælke bæʔzi qævɑnine mesr dær ɑn zæmɑn bær æsɑse feqh ʃiʔe tænzim ʃod mesle mæsʔæle tælɑq, æhle tæsænnone se tælɑqe dær jek mædʒlese dʒɑjez mi dɑnænd ɑnhɑ bær tebqee qɑnune ʃiʔe ɑmædænd tælɑq rɑ ɡoftænd bɑjæd dær se mædʒles ændʒɑm beɡiræd. færmudænd æz in mænteq vɑred beʃævid ke mɑ ʃiʔæjɑn æz ostɑde in emɑm hɑje ʃomɑ tæqlid mi konim tɑ ɑnhɑ mænteqæn hitʃ dælili bær rædde mæzhæbe mɑ nædɑʃte bɑʃænd nɑtʃɑr bɑʃænd bepæzirænd ke kɑre sæhihi mi konid, væqti in kɑre sæhih ʃod væ mæzhæbe ʃiʔe be onvɑne jek mæzhæbe ræsmi ʃenɑxte ʃod ɑn væqt motɑleʔe ketɑbhɑje mɑ bærɑje ɑnhɑ ɑzɑd mi ʃævæd, æɡær in kɑr beʃævæd besijɑr mɑ piʃræft mi konim væ ælɑn mɑneʔi ke hæst væ ɑn in æst ke ketɑb hɑje mɑ rɑ motɑleʔe nemi konænd, væqti in ketɑbe hɑ motɑleʔe ʃod kæm kæm be hæqɑnijæte mæzhæbe mɑ pej mi bærænd væ æqlæne in doʃmæni hɑ diɡær bærdɑʃte mi ʃævæd, xolɑse iʃɑn piʃ æz dærse ɡɑhi æz in dʒur mætɑleb mi færmud, emruz molɑheze mi færmɑid bæʔd æz pændʒɑh sɑl ke æz in dʒærijɑne ɡozæʃte, mæn hænuz rɑhi behtær æz in bærɑje ertebɑt bɑ æhle tæsænnone pejdɑ nækærdæm, in jek kɑre xejli sɑde ist, hær rɑh diɡæri ɑdæm vɑred beʃævæd dæst ændɑz dɑræd, hæbb væ boqz hɑ væ bædbini hɑ tæhrik mi ʃævæd æmɑdær in rɑhe næ, rɑhe xejli sɑde ʔi væ hitʃ æksolæmæl bædi nædɑræd hitʃ tæneʃi idʒɑd nemi konæd væ bɑʔese ertebɑte biʃtær væ tædridʒæn rɑhi mi ʃævæd bærɑje esbɑte hæqɑnijæte mæzhæbe ʃiʔe, in jeki æz rɑhkɑrhɑje kælli bud ke mɑ æz iʃɑn jɑd ɡereftim væli hæmtʃenɑn in soʔɑl bærɑjemɑn bɑqi bud ke iʃɑn ɡɑhi dælil mi ɑværdænd ke vɑqeʔæn hæq bɑ æli bude væ tʃænd tɑ æz in dɑstɑnhɑ mæsælæn æz ʃærhe ebne æbi ælhædid væ næhdʒ olbælɑqe næql mi kærdænd ke dær ketɑbhɑje xod ɑnhɑ æst dʒɑhɑje diɡær hæst, mɑ mi ɡoftim ɑxære mɑ ke ʃækki nædɑrim bærɑje tʃe inhɑ rɑ bærɑje mɑ bæjɑn mi konænd! e æmɑhɑlɑ motevædʒdʒe mi ʃævim ke iʃɑn piʃe bini mi kærd ke jek ruzi in mæsɑʔel morede nijɑz xɑhæd ʃod væ kæsɑni dær irɑn tæʃkik mi konænd færz konid mæn kont mulɑh fæhzɑ æli mulɑh, fekr mi kærd in mæʔnɑjæʃ molɑ jæʔni duste u hæstænd, iʃɑn ɑn væqt næql mi kærd ke in mæʔnɑ nædɑræd ke dær jek tʃenin hɑdese ʔi pæjɑmbær sɑdpærɑntezbæste, æli ejn pærɑntezbæste rɑ bolænd konæd væbæɡvide mæn duste u hæstæm, in hæme tæʃrifɑt væ moqæddæmɑt væ tʃizi ke dær qædir ettefɑq oftɑd fæqæt bærɑje in bud ke pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste befærmɑjænd u rɑ dust dɑræm ʃomɑ hæm dustæʃ dɑʃte bɑʃid be onvɑne jek æmre ɑːddi? hɑlɑ mɑ mi fæhmim ke inhɑ morede hɑdʒæt hæst væ iʃɑn pændʒɑh sɑle piʃtær kæʔnnæhe emruz rɑ mi did væ be mɑ tævædʒdʒoh mi dɑd ke ruje inhɑ kɑr bokonim. mostæhzær hæstid ɑn selselee norɑni ke æz mærhum dʒudɑ ʃoruʔ mi ʃævæd væ mollɑhosejn qoli hæmedɑni væ sidɑhmæde kærbælɑi væ qæblæʃ hæm ʃejx æli ʃuʃtæri ɡærtʃe jek erfɑne monzævi mætræh mi ʃævæd æmmɑ væqti dær omqæʃ neɡɑh mi konim mi binim ke jek erfɑne setiz væ jek tæqvɑje setiz hæm dær ɑn hæst komɑ inke dær hæmɑn dæsturolæmæle mollɑhosejn qoli hæmedɑni iʃɑn færiɑd æz tæsællote kæffɑr bær belɑd væ hɑkemijæte dæhrjun væmɑdjune dɑrnædu hæmɑn nokɑti ke ælɑn hæzærtæʔɑli be ɑn eʃɑre færmudid tɑ ʃɑɡerdɑni mɑnænde sejjedæbdolhosejne lɑri væ bɑfqi ke æz mæktæbe sidɑhmæd kærbælɑi beræmje xizænd, in selsele norɑni xodeʃɑn dær mæqɑteʔe hæssɑs vɑrede ærse sijɑsæt ʃodænd hættɑ dær dæsturolæmæl hɑje æxlɑqi ʃɑn bæjɑn kærdænd, jek dʒɑ dʒomle ʔi æz hæzærtæʔɑli hæst væ besijɑr dʒomlee zibɑist væ dust dɑrim in rɑ beʃekɑfim ke tʃeɡune æz næzære in mæktæbi ke ælɑme tæbɑtæbɑi væ bæʔd ɑqɑje bæhdʒæt edɑme dæhænde hæmɑn hæstænd hæzærtæʔɑli færmudid ke bozorɡtærin moʃævveqe benædee lɑɑqæl dær pærdɑxtæn be mæsɑʔele sjɑsiː væ edʒtemɑʔi iʃɑn budænd, dust dɑʃtim dær in xosuse biʃtær tozih dæhid. hæmɑn tor ke eʃɑre kærdæm dær moqeʔi ke nehzæte hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste væ nehzæte rohɑnijæt ʃoruʔ ʃod væ dɑstɑne mædrese fejzije væ hæmle komɑndohɑ be mædrese fejzije dær hozure mærhum ɑjæt ællɑh ælæzmi ɡolpɑjɡɑni ræz pærɑntezbæste tælæbe hɑ morede hædʒmee vɑqeʔ ʃodænd bæʔzi hɑ rɑ æz bɑlɑje poʃte bɑme mædrese fejzije pært kærdænd dær rudxɑne dær mædrese, mærhum ɑqɑje bæhdʒæt zemne ezhɑre hæssɑsijæt væ tæʔæssofe næsæbte be in mæsɑʔel esrɑr mi kærdænd ke sæʔj konid in hævɑdes rɑ zæbt konid benevisid væ momken æst inhɑ tʃændi beɡozæræd færɑmuʃ beʃævæd jɑ tæhrif beʃævæd væ moækkædæn esrɑr mi kærdænd ke næɡozɑrid inhɑ færɑmuʃ beʃævæd væ xod iʃɑn hæm dær mæqɑme mæhkum kærdæne indʒur kɑrhɑ væ zeʃti væ æzemæte ɡonɑh væ fædʒɑjeʔi ke ændʒɑm mi ɡereft be suræt hɑje moxtælef jek noʔ mæsʔulijæti bærɑje xodeʃɑn mi dɑnestænd ke inhɑ rɑ zende neɡæh dɑrænd. hæmin ke iʃɑn esrɑr mi kærdænd be hær hɑle mɑ hæm ruje ælɑqe ʔi ke dɑʃtim væ mi dɑnestim iʃɑn bi dʒæhæt be jek tʃizi tæʔkid nemi konænd æz hæmɑn væqt hɑ be fekr in oftɑdim ke in mæsɑʔel rɑ donbɑl konim tʃon belæxære væqti ɑdæm bexɑhæd qæzɑjɑi rɑ sæbt bokonæd væ jɑddɑʃt bokonæd, bɑjæd ettelɑʔɑte dæqiq dɑʃte bɑʃæd, nɑtʃɑr bɑjæd hozur dɑʃte bɑʃæd beporsæd tæhqiq konæd tɑ dæqiqæne sɑbet beʃævæd jæʔni vɑqeʔijæt ɑn tor ke hæst sæbt beʃævæd væ dʒoloɡiri beʃævæd æz tæhrif hɑ. ruz be ruz væqti dʒærijɑnɑte mobɑrezɑte dɑqe tær mi ʃod væ mozɑhemæti ke bærɑje rohɑnjun væ mænbæri hɑ væ zendɑn væ tæbʔid væ inhɑ piʃ mi ɑmæd be in monɑsebæt hɑ iʃɑn hæm æʃɑrɑti mi færmudænd jɑ eʃɑre ʔi ke mæslæne tʃe bɑjæd kærd, ɡɑhi hærfhɑje xejli sɑde iʃɑn mi tævɑnest fæthe bɑbi bɑʃæd bærɑje jek noʔ fæʔɑlijæt væ bæʔzi æz dustɑni ke dær dærse iʃɑn ʃerkæt mi kærdænd bexɑtere hæmin tæʔkidɑt iʃɑn ræftænd sorɑqe fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi væ sjɑsiː, bexosus dær bæxʃe kɑrhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi, jæʔni mobɑrezɑti ke æz ɑn zæmɑn ʃoruʔ ʃod be ræhbæri hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste væ sɑjere morɑdʒeʔe jek bæʔdeʃ zæʔif bud væ ɑn bæʔde tæbliqɑti væ færhænɡi æʃ bud væ ætfɑqæne iʃɑn ruje in bæʔd æz mobɑrezɑte tekje mi kærdænd, mɑ rɑ soq mi dɑdænd be inke in dʒæhætæʃ rɑ dʒobrɑn konid tæqvijæt konid væ hæmin bɑʔes ʃod ke mɑ dær in fæʔɑlijæt hɑ dær hædde tævɑn væ bezɑʔete xodemɑn ʃerkæt konim væ bexosus be bæʔde tæbliqɑti væ færhænɡi æʃ æhæmmijæt bedæhim. inke mæn ærz kærdæm mohærræke mæn dær ʃoruʔe in fæʔɑlijæt hɑ hæmin dʒæhæt bud ke iʃɑn tæʔkid mi kærdænd bærɑje tæqvijæte bæʔde færhænɡi væ tæbliqɑti mobɑreze, mɑ hæm ruje hæsæne zænni ke be færmɑjʃɑte iʃɑn dɑʃtim in rɑ jek væzifee moækkædi bærɑje xodemɑn mi dɑnestim væ dær hæddi ke æzʔhæde mɑ beræmje ɑmæd donbɑl mi kærdim. hæzærtæʔɑli ke dær mædʒlese xobreɡɑn tæʃrif dɑʃtid næql æst ke jek mærtæbe hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste mædʒlese xobreɡɑn rɑ be hozur dær dærse æxlɑq ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dæʔvæt kærdænd. æɡær xɑtere ʔi dær in xosus dɑrid befærmɑid. ɑntʃe mæn næzæræm hæst in æst ke mærhum ɑje ællɑh meʃkini ræz pærɑntezbæste ke ræise mædʒlese xobreɡɑn budænd næql mi færmudænd ke mɑ xedmæte hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste ʃɑjæd hæm ɡoftænd bɑrhɑ bærɑje mæsɑʔele æxlɑqi væ inhɑ mætræh kærdim væ ɡoftim be kej morɑdʒeʔe konim dær in ɡune mæsɑʔel væ iʃɑn mi færmudænd be ɑqɑje bæhdʒæt morɑdʒeʔe konid, ærz mi kærdim iʃɑn nemi pæzirænd æbɑ dɑrænd æz inke mæsælæn be in onvɑn ʃenɑxte beʃævænd væ mætræh beʃævænd væ inhɑ, emɑm sin pærɑntezbæste mi færmudænd ke bɑz mi færmudænd be iʃɑn morɑdʒeʔe konid esrɑr konid. mærhum emɑm sin pærɑntezbæste kæse diɡæri rɑ be in onvɑn moʔærrefi nækærdænd. bænde hæm æz mærhum ɑqɑ mostæfɑ ræh pærɑntezbæste ʃenideæm ke mi ɡoftænd ke hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste næzære xɑssi be ɑqɑje bæhdʒæt dɑrænd væ ɡɑhi bærɑje bæʔzi hɑdʒɑt væ moʃkelɑteʃɑn be iʃɑn erdʒɑʔ mi dɑdænd, hɑlɑ nemi dɑnæm zekre in mætlæb tʃe ændɑze bedʒɑst : dʒenɑbe ɑqɑje mæsʔudi ke tolijæte ɑstɑne hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste rɑ dɑʃtænd iʃɑn bexɑtere inke æhle xomejn budænd væ be mænzele emɑm sinpærɑntezbæste, zjɑd ræft vɑmæd dɑʃtænd næql mi kærdænd ke bɑrhɑ ettefɑq oftɑd moʃkeli bærɑje emɑm sin pærɑntezbæste piʃ ɑmæd jɑ bimɑri sæxti mæsælæn bæsteɡɑneʃɑn dɑʃtænd, iʃɑn mærɑ mi ferestɑdænd piʃe ɑqɑje bæhdʒæt ke boro bebin ɑqɑje bæhdʒæt tʃe mi ɡujænd væ mokærrær ettefɑq oftɑd ke iʃɑn mi færmudænd berævid qorbɑni konid ɡɑhi jeki ɡɑhi do tɑ ɡusfænde qorbɑni konid væ mæn belɑfɑsele be dæsture ɑqɑje bæhdʒæt væ bɑ piʃnæhɑde hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste mi ɑmædæm piʃ folɑn qæssɑbi væ ɡusfænd mi ɡereftæm. mærhum ɑqɑmostæfɑ rɑdʒeʔ be mæqɑmɑte mæʔnævi iʃɑn næql mi kærdænd, bænde hæm belɑvɑsete æz xod ɑqɑ mostæfɑ ʃenideæm ke mi færmudænd emɑm sin pærɑntezbæste moʔtæqedænd ɑqɑje behædʒte xejli mæqɑmɑte ɑlije mæʔnævi dɑrænd væ hættɑ dær zehnæm hæst ke in tæʔbir rɑ kærdænd ke iʃɑn mut extijɑri dɑræd, in rɑ mærhum ɑqɑmostæfɑ æz emɑm sin pærɑntezbæste dærbɑre ɑqɑje bæhdʒæt næql mi kærd. hæmtʃenin in dɑstɑn rɑ æfrɑde movæssæqi næql kærdænd. hɑlɑ jɑdæm nist ɑqɑmostæfɑ næql kærdænd jɑ kæse diɡæri ke jek væqti emɑm sin pærɑntezbæste motevædʒdʒe ʃode budænd ke ɑqɑje bæhdʒæt æz læhɑze mæsɑʔele mɑddi dær tænɡnɑ hæstænd, ɑn moqeʔe mærhum emɑm sin pærɑntezbæste bɑ mærhum ɑqɑje borudʒerdi rɑbetee xejli næzdiki dɑʃtænd mærhum ɑqɑje borudʒerdi tɑze be qom tæʃrif ɑværde budænd væ hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste jeki æz ænɑsore æsli dær tæsbite mærdʒæʔijæte iʃɑn væ eqɑmæte iʃɑn dær qom budænd. iʃɑn æz ɑqɑje borudʒerdi jek hedije ʔi rɑ bærɑje ɑqɑje bæhdʒæt ɡerefte budænd. væqti ɑværde budænd, ɑqɑje behædʒte qæbul nækærdænd væ iʃɑn hæm xejli neɡærɑn ʃode budænd ke hɑlɑ mæn æz ɑqɑje borudʒerdi be onvɑne edʒbɑr komæk ɡereftæm berævæm pæs bedæhæm zeʃt æst suʔee tæfɑhom mi ʃævæd tʃe kɑræʃ bokonæm. belæxære jek rɑhi be næzæreʃɑn reside bud ke iʃɑn æz mɑle xodeʃɑn be ɑqɑje bæhdʒæt tæqdim konænd væ ɑn rɑ xodeʃɑn bærdɑrænd ɑn rɑ ke æz ɑqɑje borudʒerdi ɡerefte budænd, hɑlɑ mæn nemi dɑnæm be tʃe suræti in rɑh rɑ entexɑb kærde budænd, belæxære ɑqɑje bæhdʒæt hedije æz ʃæxse emɑm sin pærɑntezbæste rɑ æz mɑle ʃæxsi ʃɑne qæbul kærde budænd æmmɑ inke æz vodʒuhɑt bud væ æz mærhum ɑqɑje borudʒerdi ɡerefte budænd iʃɑn in rɑ næpæziroftænd, in næqlist æz ɑn væqt. eʃɑre ʔi færmudid be inke kærɑmæte vɑqeʔi mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dær hæqiqæt hæmɑn mænzumee fekri væ nezɑme fekri bud ke bær æsɑse ɑn, resɑlæt væ tæklife xodæʃ rɑ tæʔrif kærde bud, æɡær bexɑhim in rɑ bærɑje næsle konuni bɑz konim væ jɑ tædvin konim bɑjæd ruje tʃe moællefe hɑi ænɡoʃt beɡozɑrim dær zendeɡi in bozorɡmærd, tʃon hæzærtæʔɑli ɑn bæʔd kotum budæne iʃɑn rɑ mætræh kærdid væ færmudid ke æslæn be qejr æz in tʃænd sɑle æxire iʃɑn ruje in mæsælee mætræh næʃode bud, kodɑm jek æz viʒeɡihɑje iʃɑn rɑ mɑ bɑjæd dær bejne næsle dʒævɑn tæbliq konim væ xod mɑ hæm ruje ɑn tæʔsi konim? bænde xiɑl mi konæm tʃizi ke dær zendeɡi iʃɑn kɑmelæn bæjjæn bud væ hær kæse ændæki bɑ iʃɑn moʔɑʃeræte pejdɑ mi kærd jɑ æz færmɑjʃɑte iʃɑn estefɑde mi kærd motevædʒdʒe mi ʃod in bud ke iʃɑn tæmɑm soxænɑneʃɑn væ ræftɑreʃɑn ruje jek mehvære motemærkez bud vɑn inke tæqærrob be xodɑje motæʔɑl jɑ kæmɑle hæqiqi bærɑje ensɑn dʒoz dær sɑje etɑʔæte xodɑ væ æmæl be dæstværɑte ʃæriʔæt hɑsel nemi ʃævæd. tekje kælɑme iʃɑn ændʒɑme vɑdʒebɑt væ tærke mohærræmɑt bud. hærke æz iʃɑn mi porsid tʃe bɑjæd bokonim tʃe dæsture æxlɑqi ʃomɑ tosije mi konid mehværæʃ hæmin bud ændʒɑme vɑdʒebɑte tærke mohærræmɑt, tekje kælɑme iʃɑn dær tæmɑm moddæti ke mɑ xedmæte iʃɑn mi residim væ ɡɑhi sohbæt æz mæsɑʔele æxlɑqi væ mæʔnævi mi ʃod, mosællæmɑte ʃæriʔæt bud, in mætlæb rɑ bɑrhɑ tekje mi kærdænd ke æɡær mɑ ɑntʃe æz ʃæriʔæt mi dɑnim æmæl konim xodɑ ɑntʃe lɑzem bɑʃæd be mɑ xɑhæd fæhmɑnd, lozumi nædɑræd ke beɡærdim donbɑle jek tʃizhɑi ke xejli mædʒhul hæst væ jek æsrɑri hæst kæsɑni mi dɑnænd hitʃ kæs nemi dɑnæd, mi færmudænd hærtʃe dær ʃæriʔæte biʃtær ruje ɑn tæʔkid ʃode, ɑiɑte qorʔɑn væ revɑjɑt, biʃtær be ɑn tæʔkid kærde dælile ɑn æst ke ɑn rɑh, rɑh tæqærrob be xædɑvi mohemtær væ moʔæssertær æst. mɑ bærɑje æhæmmijæte ræftɑrhɑjemɑn bɑjæd bebinim xodɑ væ pejqæmbær be tʃe mætlæbi biʃtær æhæmmijæt dɑdænd, in bɑværkærdæni nist ke jek rɑhi bærɑje tæqærrob be xodɑ bɑʃæd væ ɑn rɑ xodɑ extesɑs dɑde bɑʃæd be jek æʃxɑse xɑssi besuræte jek særri næzde jek kæsi bɑʃæd xodɑje motæʔɑl æz hæme biʃtær ælɑqe dɑræd ke mærdom be u næzdik beʃævænd, æsle dæstɡɑh næbovvæt væ ænbiɑ væ æʔeme rɑ bærɑje in qærɑr dɑde ke hærtʃe biʃtære mærdome u rɑ beʃenɑsænd væ be u næzdik beʃævænd be u rɑhe pejdɑ konænd, ɑn væqte tʃetor momken æst ɑnke mohemtærin rɑh æst ɑn rɑ mæxfi konæd æz mærdom, in mæʔqul nist. hætmæne ɑn tʃizhɑi ke dær ʃærʔe biʃtær be ɑn æhæmmijæt dɑde ʃode ɑnhɑ mæqærræbitæʃe biʃtær æst, ɑn tʃizhɑi ke biʃtær næhj ʃode væ tæʔkid ʃode mæʔlum mi ʃævæd ke ɑnhɑ xejli ensɑn rɑ æz xodɑ dur mi konæd tekje kælɑme iʃɑn inhɑ bud, æmmɑ dær bejne mæqule hɑje dini væ ebɑdi tʃizhɑi ke iʃɑn xejli be ɑnhɑ æhæmmijæt mi dɑdænd æsle næmɑz væ tævæssol be olijɑe xodɑe mæxsusæn tævæssol be sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ vodʒude moqæddæs væli æsre ærvɑhnɑ fædɑh inhɑ rɑ besuræt hɑje moxtælefe tæʔkid mi kærdænd. æmmɑ inke jek ræmz væ rɑze xɑssi bɑʃæd væ be suræte særri bɑjæd be jek kæsi bæjɑn kærd, iʃɑn næ tænhɑ tʃenin kɑri nemi kærdænd ke næfj mi kærdænd, be hær suræte estedlɑl mi kærdænd ke tʃenin tʃizi nist væ in bærɑje in æst ke mɑ donbɑle in mi ɡærdim ke bærɑje næzdik ʃodæn be xodɑe jek rɑhe kutɑh mijɑnbori pejdɑ konim ke bɑ xɑste hɑjemɑn besɑzæd, delemɑn mi xɑhæd delxɑh xodemɑn æmæl konim jek zekri hæm beɡuim ke in mɑ rɑ be xodɑe næzdik konæd, in mɑle tænbæli mɑst vɑlɑ rɑh hæmɑn æst ke xodæʃ færmude. ɡɑhi mi færmudænd æɡær ɑdæm be hæmɑn tʃizhɑi ke mi dɑnæd væ be mosællæmɑte ʃærʔ æmæl konæd æɡær lɑzem beʃævæd dær jek moqeʔijæti jek kɑri ændʒɑm bedæhæd xodɑ æz hær rɑhi bɑʃæd æz rɑhe jek ensɑni, jek ɑlemi, dʒɑheli jɑ bætʃtʃe ʔi hættɑ ettefɑqi qæzije ʔi rɑh rɑ be u neʃɑn mi dæhæd. færz konid ɑdæm dær kutʃe dɑræd mi rævæd mi binæd kɑqæz oftɑde motʃɑle ʃode bærɑje inke esme xodɑ dær ɑn bɑʃæd bær mi dɑræd væqni mi xɑhæd bæbiænd ke in tʃist, mi binæd ɑn tʃizi rɑ ke be dærde u mi xord xodɑje motæʔɑl dær hæmɑn kɑqæze motʃɑle ʃode bærɑje u mohæjjɑ færmude, ɡɑhi momken æst ɑdæm æz jek kæsi ætfɑqæne jek hærfi beʃnævæd u dɑræd bærɑje xodæʃ hærf mi zænæd æmmɑ ɑn rɑhi bɑʃæd ke xodɑ æz hæmɑn rɑh be ɑdæm neʃɑn mi dæhæd ke tʃe kɑr bɑjæd bokonæd. iʃɑn dɑstɑni dær hæmɑn væqt hɑi ke mɑ mi ræftim xedmæte iʃɑn, næql kærdænd ke hæm sæbke tærbijæte iʃɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd væ hæm in nokte ʔi ke eʃɑre kærdæm xodɑje motæʔɑl æz tʃe rɑhi ɑdæm rɑ rɑhnæmɑi mi konæd roʃæn mi ʃævæd. mænzele iʃɑn dær entehɑje bon bæsti bud ke jek tæræfæʃ mænzele iʃɑn bud væ jek tæræfe mænzele jek ʃæxsi bud ke hæmsɑjeee næzdikeʃɑn bud. do se tɑ bætʃtʃee kutʃæk budænd æz ɑn mænzel mi ɑmædænd væ mi neʃæstænd kænɑræmnæzæl væ dær vɑqeʔ in zɑviee moʃtæræk bejne mænzele ɑqɑje bæhdʒæt væ mænzele hæmsɑje bud. bætʃtʃe hɑ mi neʃæstænd ɑndʒɑ ruje sæku bɑzi mi kærdænd, jek ruze mɑ ræftim dærse iʃɑn bɑ jek hɑlæte bæʃʃɑʃi færmudænd ke mæn emruz jek tʃizi æz in bætʃtʃe hɑ jɑd ɡereftæm, tæqribæne hɑselæʃ rɑ mæn be zæbɑne xodæm ærz mi konæm ejne ebɑræt hɑje iʃɑn jɑdæm nist æmmɑ mæzmunæʃ in bud mɑ tæʔædʒdʒob kærdim ɑqɑje bæhdʒæt æz jek bætʃtʃe ʔi ke bɑzi mi kærdænd sære kutʃee tʃi jɑd ɡerefte. færmudænd mæn indʒɑ neʃæste budæm dɑʃtæm motɑleʔe mi kærdæm jek fæqiri ɑmæd dærbe mænzel væ be in bætʃtʃe hɑ ɡoft ke boro æz mɑmɑnæt nɑni tʃizi bærɑje mæn beɡir bijɑvær, ɑn bætʃtʃe ɡoft ke boro æz mɑmɑnæt beɡir, in fæqir ɡoft ke mæn ɡorosne hæstæm ehtijɑdʒ dɑræm to boro be mɑmɑnæt beɡu jek tʃizi be mæn bedæhæd, dobɑre xejli særih ɡoft boro æz mɑmɑnæt beɡir, do se mærtæbe in tekrɑr ʃod tɑ in fæqire belæxære did næ in bætʃtʃe hɑ æz dʒɑjeʃɑne bolænd nemi ʃævænd ræft donbɑle kɑræʃ. ɑnke mæn jɑd ɡereftæm in æst ke æɡær mɑ xodɑ rɑ be ændɑze mɑmɑn hesɑb mi kærdim be ændɑze inke in bætʃtʃe mi fæhmæd ke hærtʃe mi xɑhæd æz mɑmɑnæʃ bɑjæd beɡiræd, æɡær in rɑ mɑ jɑd mi ɡereftim ke hærtʃe mi xɑhim berævim æz xodɑ bexɑhim bɑre mɑ bæste mi ʃod, moʃkele mɑ in æst ke xodɑ rɑ kɑre ʔi nemi dɑnim nemi rævim sorɑqe u, in rɑ mi færmud mæn æz jek bætʃtʃe jɑd ɡereftæm, xub hɑlɑ bærɑje tæʔlime mɑ in rɑ mi færmud tʃerɑ ke mæqɑme iʃɑn xejli bɑlɑtær æz in hærf hɑ bud væli mænzuræm in bud ke xodɑe ɡɑhi æz rɑhe jek bætʃtʃe tʃizi be ɑdæm mi ɑmuzæd æɡær be ɑntʃe mɑ mi dɑnim æmæl konim xodɑ bælæd æst be mɑ befæhmɑnd ke tʃe kɑr bɑjæd bokonim. bærdɑʃte mɑ æz færmɑjʃɑte ʃæmɑɑjn æst ke ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dær hæqiqæte bonjɑnɡozɑre jek mæktæbe dʒædidi næbud bælke hæmɑn sire væ soluk mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑm rɑ ehjɑ kærdænd væ dær in æsri ke erfɑn hɑje kɑzeb dɑræd roʃd mi konæd dække hɑ væ dokkɑn hɑ dɑræd bɑz mi ʃævæd bɑz hæm vodʒude moqæddæse ɑqɑje bæhdʒæt be noʔi pæjɑmi bærɑje moʔzælɑte emruz bud. mærhum ɑqɑje bæhdʒæt bærɑje xodeʃɑn kæʔnnæhe jek resɑlæti qɑʔel budænd ke dær moqɑbele xorɑfɑt væ dokkɑn dɑri hɑi ke dær in zæmine vodʒud dɑræd væ kæsɑni be nɑme erfɑn væ mæsɑʔele æxlɑqi væ qotbi væ morʃedi væ in hærfhɑ dokkɑn dɑri mi konænd væ mærdom rɑ særɡærm mi konænd bærɑje xodeʃɑn jek resɑlæti qɑʔel budænd ke bɑ inhɑ mobɑreze bokonænd montæhɑ mobɑrezee mosbæt, jæʔni be dʒɑj inke beɡujænd folɑn kæs dɑræd xætɑ mi konæd jɑ folɑn ferqe tʃenin væ tʃænɑnænæde iʃɑn in dʒæhæt rɑ bæjɑn mi kærdænd ke rɑhe sæhih, pejrævi æz æhle bejt væ æmæl be dæstværɑte ʃæriʔæt æst rɑh diɡæri nist. betoree kolli sɑjere ferqe hɑ væ rɑh hɑ væ bedʔæt hɑ væ hæme inhɑ rɑ næfj mi kærdænd be suræte mobɑrezee mosbæt jæʔni bɑ tæsbite inke rɑhe fæqæt pejrævi æz æhle bejt sælævɑt ællɑh ælæjheæm ædʒmæʔin hæst, sɑjere tʃizhɑ rɑ næfj mi kærdænd væ ʃɑjæd in ruz rɑ mi didænd, ɑn væqt hɑe ælbætte ferqe tæsævvof væ inhɑ bud væli in erfɑnhɑje kɑzeb be in vosʔæt næbude inhɑ tɑze rævɑdʒe pejdɑ kærde hærɡuʃe ʔi jek kæsi jek mæqɑze ʔi bɑz kærde væ ʃɑjæd be xɑtere hæmin hɑ bud ke iʃɑn in mæsʔæle rɑ xejli ruje ɑn tæʔkid mi kærdænd ke tænhɑ æmæl be dæstværɑte ʃærʔ, ændʒɑme vɑdʒebɑt væ tærke mohærræmɑt æst ke ensɑn rɑ mi tævɑnæd be sæʔɑdæt beresɑnæd væ æz viʒeɡi hɑje iʃɑn in bud ke hæmiʃe dær fæʔɑlijæt hɑ dʒænbee mosbæt rɑ tæqvijæt mi kærdænd jæʔni be dʒɑj inke jeki jeki bɑ in mokɑtebe enherɑfi væ xorɑfi mobɑreze bokonænd væ esm bebærænd ɑn mæktæbe qælæt æst væ folɑn æst, dær moqɑbelæʃ ɑn dʒæhæte mosbæt rɑ erɑʔe mi dɑdænd ke inhɑ sæhih æst væ mɑ bɑjæd in dʒuri ræftɑr bokonim. hæzærtæʔɑli sɑlhɑ dær xedmæte iʃɑn budid hæm dær næmɑze bærækɑti iʃɑn ʃerkæt kærdid, hæm dærdærs væ mæhfele onse iʃɑn ʃerkæt mi kærdid ɑiɑ ʃæxsijæti mɑnænde ɑqɑje bæhdʒæt bɑ ɑn horule hær ruzæʃ æz mæsdʒed tɑ hæræme bi bi væ ziɑræte ɑʃurɑ xɑndænæʃ ke jɑdɑvære tohid væ tuli væ tæbærist bærɑje næsl hɑje ɑjænde, ɑiɑ jek tʃenin ʃæxsijæti qɑbele tekrɑr hæst jɑ næ? ævvælæn bɑjæd eʔterɑf bokonæm ke hozure bænde ɑn sɑlhɑ dær dærse iʃɑn hitʃ dælili bær inke bænde liɑqæte estefɑde æz iʃɑn rɑ dɑʃtæm nist væ xejli moteæʔssefæm væ bɑjæd eʔterɑf bokonæm ke æli ræqme inke biʃ æz pɑnzdæh sɑle mæn morættæb dær dærse iʃɑn ʃerkæt mi kærdæm dær omure mæʔnævi væ inhɑ liɑqæte estefɑde æz bæhre hɑje mæʔnævi iʃɑn rɑ nædɑʃtæm, dær hædde hæmin tʃizhɑi ke ʃenideæm væ nemune hɑjæʃ rɑ bærɑjetɑn næql kærdæm dær hæmin hæddhɑ bud vɑlɑ mæn æɡær ljɑqæt dɑʃtæm dær zærfe in pɑnzdæh sɑle æqlæne jek tekɑni xorde budæm jek qædæmi bærdɑʃte budæm ke moteæʔssefɑne ruz be ruz bær ɡonɑhɑnæm æfzude ʃode væ bɑræm sænɡin ʃode æmmɑ næsæbte be mæʔrefæte mæqɑme iʃɑn hæqiqæt in æst ke dæhɑne bænde kutʃæke tær æz in æst ke rɑdʒeʔ be tʃenin ʃæxsijæthɑi ezhɑre næzær bokonæm ke inhɑ dær tʃe mæqɑmi hæstænd væ kæsi mesle ɑnhɑ hæst jɑ nist, ɑntʃe mæn be tore kolli æz ɑmuze hɑje æmsɑle mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt væ mænɑbeʔe færmɑjʃɑte ʃɑn ɑiɑt væ revɑjɑt pærɑntezbæste estefɑde kærdæm in æst ke dær hitʃ hɑli mɑ hæq nædɑrim nɑomid beʃævim æz vodʒude benædeɡɑne xɑsse xodɑ væ xodɑ zæxɑʔeri dɑræd dær mjɑne bændeɡɑnæʃ ke hæme rɑ moʔærrefi nemi konæd, olijɑe xodɑe mæstur hæstænd, ɡɑhi mæsɑʔeli eqtezɑ mi konæd ke bæʔzi hɑjeʃɑn ʃenɑxte beʃævænd be ændɑze ʔi ke mærdom ljɑqæt estefɑde dɑrænd. ʃɑjæd æsɑtide mærhum ɑqɑje bæhdʒæt væksɑni ke æsɑtide iʃɑn rɑ dide budænd fekr mi kærdænd bæʔzi æz æsɑtid kæsi mesle ɑnhɑ pejdɑ næxɑhæd ʃod, mɑ hæm bɑvær nemi kærdim ke ɑqɑje bæhdʒæt tʃenin mæqɑmɑti rɑ dɑrænd jæʔni be onvɑne jek bætʃtʃe ʔi ke ɑʃnɑ ʃode budim væ iʃɑn rɑ be onvɑne jek ɑdæme motedæjjen væ moteʔæbbed mi didim, æmmɑ mæʔlum ʃod iʃɑn mæqɑmɑti dɑrænd ke be hæsbe hæds væ ɡæmɑne mɑ kæmtær kæsi be in mæqɑmɑte nɑʔel ʃode væ xod inke ɑdæm betævɑnæd pændʒɑh sɑle in mæqɑmɑte xodæʃ rɑ ketmɑn konæd in tʃizi ʃæbih moʔdʒeze æst, dʒɑj in dɑræd ke xejli ruje in tææʔmmol beʃævæd. ɑntʃe bæʔdhɑ be tore jæqine sɑbet ʃod in æst ke iʃɑn æz ɑqɑze tæklifæʃ tʃizhɑi rɑ dɑʃte ke mɑ bæʔd æz hæftɑd sɑl be ɑn nemi ræsim jæʔni mæn biʃ æz ʃæst sɑl æz tæklifæm mi ɡozæræd væ hæmiʃe hæm delæm mi xɑste ke dær in rɑh hɑ piʃræfti bokonæm æmmɑ be ɑndʒɑi ke iʃɑn ruze ævvæle tæklifæʃ reside bude næresidæm, be færze inke ɑxær omræm beresæm tɑze ʃæst sɑl æz iʃɑn æqæbæm væ hɑlɑ in tɑze tʃizist ke be æqle mæn mi resæd, extelɑfɑte mærɑtebe olijɑje xodɑ tʃizi nist ke be in sɑdeɡi hɑ qɑbele ʃenɑxtæn bɑʃæd, kej mæqɑmeʃe bɑlɑtær æst tʃeqædr bɑlɑtær hæst inhɑ æsbɑtæʃe xejli ɑsɑn nist. zohure kerɑmɑt væ in tʃizhɑe xejli dælil nemi ʃævæd, ærz kærdæm tɑ tʃænd sɑle æxir tʃizi æz iʃɑn zɑher nemi ʃod æmmɑ hitʃ æz mæqɑmeʃe kæm næbud, xejli mæqɑmɑte ɑli dɑʃt væli hitʃ zohuri nædɑʃt væ nemi ɡozɑʃt kæsi motevædʒdʒe beʃævæd, ʃɑjæd kæsɑne diɡæri hæm bɑʃænd ke xodɑe jek tʃenin tæfæzzolɑti be ɑnhɑ færmude mɑ nemi ʃenɑsim. in ke qezɑvæt bokonim hitʃ kæs mesle iʃɑn næxɑhæd ʃod jɑ hættɑ ælɑn hæm vodʒud nædɑræd jek tʃenin eddeʔɑi æz dæhɑne benædee xejli bozorɡ tær æst, væli mi ʃævæd ɡoft dær bejne kæsɑni ke mi ʃenɑsim lɑɑqæl dær in zæmɑn kæsi be pɑj iʃɑn nemi ʃenɑsim væ xejli bæʔid mi dɑnim be in zudi hɑ kæsi mesle iʃɑn pejdɑ beʃævæd. æmmɑ be zerse qɑteʔe ɑdæm beɡujæd næxɑhæd ʃod væ jɑ nist, in jek eddeʔɑist ke æz æmsɑle bænde bærnemi ɑjæd, in kæsɑne diɡæri mi xɑhæd ke xodeʃɑn æz in næmæd kolɑhi dɑʃte bɑʃænd, mɑi ke pijɑde im væ æz in dæriɑ pɑjemɑn hæm tær næʃode hæq nædɑrim dær in mæsɑʔel ezhɑre næzær konim. dær rɑbete bɑ hefze mæsʔæle ʃæriʔæte ʃomɑ eʃɑre ʔi dɑʃtid jek dʒɑ hæm mɑ motɑleʔe ʔi dɑʃtim ke iʃɑn hættɑ dær ertebɑt bɑ xɑnevɑde tollɑb hæm væqti tʃizi rɑ mi ferestɑdænd, ɑn ʃæriʔæt rɑ kɑmælænmrɑʔɑt mi kærdænd komɑ inke dær rɑbete bɑ ʃomɑ dær jek dʒɑi ke æjjjɑme mobɑreze tæʃrif dɑʃtid hæmsære xodeʃɑn rɑ ferestɑdænd. dær in bɑre æɡær tozihi dɑrid befærmɑid. bæle hædse mɑ væ ʃɑjæd biʃ æz hæds, jæqin ke iʃɑn næ tænhɑ vɑdʒebɑt væ mohærræmɑt rɑ væ mostæhæbbɑt væ inhɑ rɑ hættɑ ælmæqdur ræʔɑjæt mi kærdænd ɑdɑbe ʃærʔi væ edʒtenɑb æz mækruhɑt rɑ hæm æz næzære dur nemi dɑʃtænd væ ʃɑjæd beʃævæd ɡoft ke moredi piʃ nemi ɑmæd ke æmælæn beʃævæd mostæhæbbi rɑ bedʒɑ ɑːværæd dʒɑjæʃ bɑʃæd væ iʃɑn eqdɑm nækonænd jɑ mækruhi rɑ beʃævæd æz ɑn edʒtenɑb konænd væ iʃɑn edʒtenɑb nækonænd. nemune hɑje zjɑdi dær tule sɑlhɑje zjɑd ettefɑq oftɑde ke mæn didæm væ hæme æʃ jɑdæm nist væli jek moredi ke xejli bærɑje mæn dʒɑlebe tævædʒdʒoh bud hæmin nokte ist ke eʃɑre færmudid. mɑ jek væqti dær dʒærijɑnɑte bæʔzi mæsɑʔel væ fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː bɑ dustɑn tæsmim ɡerefte budim ke jek moddæti motævɑri beʃævim, æz dʒomle ɑjæt ællɑh meʃkini moddæti be ærdebil tæʃrif bordænd, bæʔzi dustɑne diɡær dʒɑhɑje moxtælef ræftænd, bæʔzi hɑ hæm zendɑni budænd ke be hær hɑle ɑn ertebɑthɑje penhɑni in edʒtemɑʔ jɑ in hejʔæt kæʃf ʃod væ belæxære bɑ tosije bæʔzi kæsɑni ke dær xod zendɑn budænd mɑ bænɑ ɡozɑʃtim ke tʃændi dær qom næbɑʃim. tʃænd mɑhi mæn be ætrɑfe jæzd væ ræfsændʒɑn væ ɑndʒɑhɑ ræftæm, ɑn væqt hɑ mɑ jek zendeɡi tælæbeɡi sɑde ʔi dɑʃtim væ ɑntʃenɑn hæm næbud ke æɡær mɑ næbɑʃim, kæsi resideɡi be væzʔe xɑnevɑde mɑn bokonæd. bæʔd æz tʃændi ʃɑjæd pændʒ ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte bud æz ɑn moqeʔijæt, xɑnevɑde mɑ ɡoftænd ke jek ruze hæmsære hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt mænzel mɑ tæʃrif ɑværdænd væ jek kise berendʒ bɑ mæblæqi pul dɑdænd be mɑ, væ mæn tæʔædʒdʒob kærdæm iʃɑn mænzele mɑ rɑ æz kodʒɑ mi dɑnestænd væ inhɑ væqti mi ræftænd poʃte sære iʃɑn neɡɑh kærdæm didæm sære kutʃe ɑqɑzɑde ʃɑn istɑde æst. hɑsele dʒæmʔe in ettelɑʔɑt in ʃod ke mærhum ɑqɑje bæhdʒæt mæblæqi pul væ jek kise kutʃæke berendʒ ke mi ʃod hæml bokonænd in rɑ tævæssote ɑqɑzɑde ʃɑne ferestɑde budænd dærbe mænzele mɑ væli bærɑje inke mærd bɑ xɑnevɑde mɑ tæmɑse pejdɑ nækonæd hæmsæreʃɑn rɑ hæm ferestɑde budænd ke væqti mi xɑhænd tæhvil bedæhænd xɑnomeʃɑn tæhvil dɑde bɑʃænd. væ in bærɑje mæn soʔɑl ʃode bud ke tʃerɑ ɑqɑzɑde ʃɑne in hædɑjɑ rɑ næjɑværde bud xɑnevɑde mɑ nætævɑneste budænd in rɑ tæhlil bokonænd ke in særræʃe tʃe bud, hæmɑn jek bɑr hæm hæmsære iʃɑn tæʃrif ɑværde budænd dærbe mænzele mɑ, bæʔdhɑ mæn motevædʒdʒe ʃodæm ke jeki æz mækruhɑt in æst ke væqti mærde xɑnevɑde ʔi dærmosɑferæt æst, kerɑhæt dɑræd ke mærde diɡæri dær ɑn mænzel berævæd væ bɑ hæmsære u sohbæt konæd, jeki æz mækruhɑt in æst ke æɡær kɑri hæm dɑræd hættɑ ælmæqdur mærd bɑ ɑn xɑnomi ke ʃohæræʃ nist sohbæt nækonæd væ iʃɑn bærɑje inke in kɑrmækruh ændʒɑm næɡiræd, ɑqɑzɑde væ hæmsære ʃɑn rɑ ferestɑde budænd mæxsusæn ke hæmsæreʃɑn mænzele mɑ rɑ hæm bælæd næbudænd ɑqɑzɑde ʃɑne ɑn æmɑnæt rɑ hæml kærde væsr kutʃe dɑdhæbud be mɑdære xod væ xodæʃ ræfte bud sære kutʃe istɑde bud væ xɑnom ɑværde budænd ɑn mæblæq rɑ be hæmsære mɑ mærhæmæt kærde budænd. ɑn væqt mæn motevædʒdʒe ʃodæm ke iʃɑn væqti mi xɑhæd jek komæki bærɑje kæsi bokonæd tæmɑm ɑdɑbe ʃærʔi væ mostæhæbbɑt væ mækruhɑtæʃ rɑ hæm ræʔɑjæt mi konæd ke mæbɑdɑ jek mækruhi dær in dʒærijɑn ændʒɑm beɡiræd, hɑlɑ æɡær mækruhi hæm bud bærɑje iʃɑn mækruh næbud æmmɑ rɑzi næbudænd hættɑ færzænde iʃɑn hæm mobtælɑ be ændʒɑme mækruhi dær in dʒærijɑn ʃævænd. olijɑje xodɑe tʃeqædr zerɑfæt dær ræftɑrhɑ rɑ ræʔɑjæt mi konænd væ in nokte hɑje zærif væ ɑdɑbi ke dær ʃærʔe moqæddæs vɑred ʃode væ ræʔɑjætæʃ bɑʔese tæqærrob hɑje dʒæheʃi mi ʃævæd tʃe ærzeʃi be kɑrhɑ mi bæxʃæd. bæle in mæktæb ɑqɑje bæhdʒæt æst jæʔni mæktæbe æhle bejt sælɑm ællɑh ælæjheæm ædʒmæʔin pærɑntezbæste bɑ ræʔɑjæte tæmɑm æhkɑme vɑdʒeb væ mostæhæbb væ tærke mohærræmɑt væ mækruhɑt. dær pɑjɑn æɡær noktee xɑssi dɑrid befærmɑid. bænde tʃize xɑssi be næzæræm nemi resæd ærz bokonæm ɑnhɑi hæm ke ɡoftæm etlɑfe væqti bud bærɑje ʃomɑ jɑ kæsɑne diɡæri ke beʃenævænd væli æɡær bænɑ bɑʃæd tosije bokonæm be hæmɑn tʃizi tosije mi konæm ke ɑqɑje bæhdʒæt be mɑ jɑd dɑdænd væ ɑn tævæssol be olijɑje xodɑ væ dær indʒɑ mæxsusæn bærɑje mɑ qomi hɑ væ sɑkenine qom tævæssol be bɑrɡɑh hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste ke væli neʔmæte hæme mɑ hæstænd væ bærækɑteʃɑn ʃɑmel hɑle hæme ʃiʔæjɑn mi ʃævæd væ dær dærædʒe ævvæle mɑ mæsʔulijæte biʃtæri bærɑje ʃekærɡozɑri in neʔmæt væ estefɑde æz in bærækɑt væ xodɑ mohæbbæte mɑ rɑ næsæbte be in xɑnevɑde væ næsæbte be ʃæxse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste biʃtær konæd væ mɑ rɑ mæʃmule ænɑijjɑteʃɑn qærɑr bedæhæd. slæʃ ʃeʃ hezɑro divisto ʃæstodo",
"text": "یک روز همسر آیت الله بهجت منزل ما تشریف آوردند و یک کیسه برنج با مبلغی دادند به ما و من تعجب کردم ایشان منزل ما را از کجا می دانستند؛ وقتی می رفتند پشت سر ایشان نگاه کردم دیدم سر کوچه آقازاده شان ایستاده است. روزنامه کیهان در شماره دیروز خود به مناسبت سالروز رحلت آیت الله العظمی حاج شیخ محمدتقی بهجت فومنی، از مراجع عظام تقلید، گفت وگویی را با آیت الله محمدتقی مصباح یزدی درباره مقام و منزلت آن عارف واصل و خاطراتشان از دوران تلمذ در محضر ایشان، منتشر کرده است. متن این گفت وگو بدین شرح است:اجازه بدهید سؤال را از اینجا مطرح کنیم که اولین باری که نام مبارک حضرت آیت الله بهجت (قدس سره) به گوش مبارکتان خورد و اولین باری که آن چهره ملکوتی را شما نگاه کردید و دیدید به یاد دارید چه سالی بود، چه تاریخی بود ،در چه مکانی بود؟ اگر از این زاویه وارد زندگی این مرد ملکوتی بشوید خیلی ممنون می شویم.بنده در سال 1332 در مدرسه حجتیه حجره ای داشتم و مرحوم آیت الله بهجت (رضوان الله علیه) مجاور مدرسه حجتیه منزلی داشتند و بطور طبیعی هر روز چند مرتبه ایشان را ما در رفت و آمد زیارت می کردیم، مخصوصاً صبح ها که مشرّف می شدند حرم، گاهی ما هم توفیق داشتیم در بین راه، برگشتن و در حرم زیارت می کردیم یک قیافه نورانی ملکوتی و یک احساس هم علاقه قلبی و هم احساس کوچکی در مقابل عظمت آن روحی که در آن بدن تجلّی داشت داشتیم منتها مبهم، هم به یک سلام و علیکی که در بین راه می کردیم و اظهار ارادت و ایشان هم یک بزرگواری می فرمود.بعدها از دوستان درباره ایشان چیزهایی شنیدیم که هم از لحاظ علمی و هم از لحاظ مسائل معنوی و اخلاقی ایشان امتیازات زیادی دارند و ما هم به طور اجمال به گوشمان می خورد گاهی و تا اینکه این شنیده ها هم باعث این شد که بیشتر علاقه مند بشویم که به نحوی از حضور ایشان استفاده کنیم اگر لایق باشیم.بعدش یکی دو سال بعد بود همان منزل ایشان منتقل شد به گذر عابدین، اینجا یک منزلی اجاره کرده بودند دو تا اتاقی داشت و آقا زاده هایشان هم هنوز کوچک بودند، بله جالب بود که یک اتاق نسبتاً بزرگی بود وسطش پرده ای کشیده بودند، ما که گاهی اجازه می گرفتیم برویم خدمتشان شرفیاب بشویم ما یک طرف پرده می نشستیم آن طرف پرده خودشان و خانواده شان، یعنی در واقع یک اتاق بود که ایشان در آن زندگی می کردند ،هم اتاق زندگی شان با همسر و بچه هایشان بود و یک طرفش هم اتاق پذیرایی شان بود. از آن دوران چیزی که من بخصوص توجهم را جلب می کرد یعنی سؤالی برایم ایجاد می کرد و جوابش را بلد نبودم ایشان خیلی ذکر یا ستّار زیاد می گفتند و این سؤال برای من بود که آخر این همه اسماء الهی چطور ایشان این اسم را زیاد به کار می برد.بعدها یک جوابی حدس زدم ولی هیچ وقت نه جرأت می کردم و نه ابهت ایشان اجازه می داد مثلاً غیر از موقع درس کم اتفاق می افتاد ما جرأت به خودمان بدهیم که چیزی سؤال کنیم. بعدها همچنین به ذهنم آمد یک قرائنی هم بود که ایشان از اینکه اطلاع داشته باشند از اطراف و محیط و اینها خسته می شوند، چون چیزهایی را می دیدند که ماها نمی دیدیم، چیزهایی را می شنیدند که ماها نمی شنیدیم و برای اینکه هم این ارتباطات قطع بشود و کمتر توجه به اینها جلب بشود یا ستّار می گفتند که خدای متعال اینها را پرده ای بیندازد و نبینند.یک چنین جوابی بعدها برای این سؤال پیدا کردیم ولی هیچ وقت من نپرسیدم و سال ها همین حالت محفوظ بود یعنی ذکر یا ستّار را ایشان زیاد می گفتند. معمولاً ایشان روزهای تعطیلی یک ساعتی را اجازه می فرمودند روزهای پنجشنبه غالباً می رفتیم آنجا می نشستیم و ایشان هرچه صلاح می دانستند می گفتند، غالباً هم یا یک حدیثی می خواندند یا یک داستانی نقل می کردند، داستانی که نکته آموزنده ای داشته باشد به اندازه فهم ما بچه گانه، بیشتر از این ما لیاقت نداشتیم، قصه ای می گفتند داستانی از یک استادی یا عالمی، تا اینکه علاقه مند شدیم از معلومات فقهی ایشان هم استفاده کنیم ،چند نفر بودیم از دوستان که غالباً یک نوع عطش معنوی در ما مشترک بود.خدمت ایشان رسیدیم و درخواست کردیم که درس فقهی شروع بفرمایند و ما استفاده کنیم، ایشان هم بزرگواری فرمودند و قبول کردند و در یکی از حجرات مدرسه فیضیه این درس را ما شروع کردیم و بعد از درس مرحوم آیت الله بروجردی(رض)که ایشان مقیّد بودند همیشه درس ایشان شرکت کنند بعد از درس تشریف می بردند مدرسه فیضیه و ما هم چند نفری بودیم آنجا در خدمتشان کتاب طهارت را شروع کردیم.گاهی اتفاق می افتاد که صاحب حجره نبود حالا مسافرتی رفته بود یا بیماریی چیزی داشت ،ایشان در یکی از صفّه های حجره همان جا کنار مدرسه می نشستند و ما هم روی زمین دور ایشان می نشستیم و درس خارج فقه به این صورت برگزار می شد.شما که در درس فقه این مرد ملکوتی بودید به نظرتان آیا بعد عرفانی ایشان بعد فقهی ایشان را تحت الشعاع قرار نداده بود؟ اگر نظر خاصی در رابطه با درس فقه ایشان دارید بفرمایید.من باید عرض بکنم که ایشان احتراز داشتند از اینکه به عنوان غیر از فقاهت اصلاً شناخته بشوند و در مسائل علمی عرفانی و بحثهای نظری و اینها که هیچ اصلاً اظهاری نمی کردند. مطلبی هم که دلالت داشته باشد بر اینکه خود ایشان یک کمال معنوی دارند چیزی می دانند کشف می کنند از گذشته از حال از آینده، جدّاً خودداری می کردند و کتمان می کردند. آن سال هایی که آن وقت ها ما خدمتشان می رسیدیم کاملاً محسوس بود که ایشان سعی دارند هیچ امر غیر عادی که از همه علما انتظار می رود از ایشان انتظار نرود و ایشان به عنوان دیگری شناخته نشوند.هیچ امری که دلالت داشته باشد بر یک جهت غیرعادی برای ایشان، ابراز نمی کردند، خیلی اشارات بعیدی از کلام هایشان می شد استفاده کرد. یک چیزهایی ما خودمان حدس می زدیم اما هیچ ابرازی از طرف خود ایشان نمی شد.مطالبی هم اگر احیاناً به عنوان مطالب اخلاقی می فرمودند خیلی مطالبی بود که ظاهرش مثلاً یک آیه ای می خواندند، روایتی یا حدیثی یا داستانی نقل می کردند در همین حدّ، بعد طوری برخورد می کردند با ما که اصلاً ما جرأت نمی کردیم، حالا شاید هم از بی لیاقتی بنده بود مثلاً یک سؤال به قول شما عرفانی از ایشان بکنیم و اگر هم اتفاقاً یک وقتی فرصتی می شد یک چیزی عرض می کردیم ایشان یک جوری جواب می دادند که کأنّه یک کلیاتی بیان می کردند تا معلوم نشود که با خود ایشان ارتباط دارد، ولی ما درباره چیزهایی که شنیده بودیم از دوستانی که در نجف داشتند و بزرگان دیگر، قلباً می دانستیم که ایشان مقاماتی دارند اما از خود ایشان هیچ چیزی شاهد نداشتیم و این جریان بود تا این سال های اخیر یک چیزهایی از ایشان ظاهر شد گویا مأموریتی داشتند که اظهار کنند والا در آن سال های قبلی که مربوط به بیش از پنجاه سال قبل است هیچ اظهاری نمی کردند و ابا داشتند از اینکه عنوان دیگری غیر از فقیه به ایشان اطلاق بشود.بله این جریان ادامه داشت تا ما یک درس فقهی شروعی کردیم و عرض کردم کتاب طهارت را ما در طول چند سال خدمت ایشان خواندیم، یک تحولاتی بعدها در زندگی شان پیدا شد و از آن خانه منتقل شدند به یک خانه ای در طرف های خیابان آذر و بازار آنجا و بعد از آن ایشان دعوت شدند برای ... بعد منزلشان همین منزلی که تا اواخر بودند اینجا را خریدند و منزل خیلی کوچک و محقّری بود و ما درسمان را در این منزل برگزار کردیم یعنی خود ایشان اجازه فرمودند و برای درس می رفتیم منزلشان. همچنین اجازه می گرفتیم برای نماز مغرب و عشاء و ما در همان جا می ماندیم و به ایشان اقتدا می کردیم. بعدها فرمودند که شاید عین عبارتشان یادم نیست اشاره ای کردند که یک مسجدی اینجا بناست مثلاً ما در آن نماز بخوانیم و دیگر در منزل نیایید. معنی اش این بود که ایشان امامت مسجد فاطمیه را قبول فرمودند بعد از فوت مرحوم آقاشیخ عبدالنبی اراکی(رض) ودیگر تقریباً برنامه ثابتی شد که درس ما در منزلشان بود و برای نماز هم می رفتیم مسجد فاطمیه.چند سال پیش در یکی از فرمایشاتتان فرموده بودید که آن روزها در بین درس حضرت آیت الله بهجت به بعضی از حکایات یا بعضی از مطالبی در خصوص امامت اشاره ای داشتند که ما امروز فهمیدیم که چگونه به درد می خورد، به نظر حضرتعالی در این وضعیتی که چند سال شاید دو دهه ما درگیرش بودیم حضرتعالی بعنوان طلایه دار این حرکت حرکت می کردید نقش آن نکاتی را که ایشان در آن مقطع مطرح می کردند چگونه می بینید ؟ما پیش از درس مقیّد بودیم زودتر برویم پیش از وقت درس بلکه از ارشادات معنوی ایشان به یک نحوی استفاده کنیم، ایشان هم تشریف می آوردند پیش از وقت درس، گاهی یکی دو نفر بودیم که پیش از درس و به طور متفرّق مطالبی همان طور که عرض کردم گاهی حدیثی می خواندند گاهی داستانی نقل می کردند از اساتید و بزرگان دیگران، ابتدا ما فکر می کردیم انتخاب این حدیث یا داستان اتفاقی است.بعدها با دوستان صحبت کردیم گفتیم که بیان این حدیث ها و یا داستان ها مثل اینکه جهت دار است، آن دوست ما گفت که اتفاقاً من حس می کنم که ایشان وقتی یک مطلبی را نقل می کنند مثل اینکه من را مخاطب قرار می دهند، به جهتی مربوط به من دارند می گویند منتها به زبان یک حدیث یا داستان، فرض کنید من اگر یک لغزشی کردم و کس دیگری هم نمی داند حالا در خانه مربوط به خانواده ام و یا مربوط به دیگری ایشان یک داستانی نقل می کردند یا حدیثی می گفتند که تنبیهی بر آن جهت و اشاره ای داشت مثلاً یک چنین اشتباهی کردید شما کار بدی کردید مثلاً و راهنمایی بود که چه کار کنید.این زیاد اتفاق می افتاد که وقتی داستان نقل می کردند یک نگاه خاصی هم به طرف می کردند، بعدها دیگر کم کم ما باور کردیم که اینها جهت دار است همین جوری و به طوراتفاقی چیزی نقل نمی کنند. از جمله گاهی مطالبی را می فرمودند که ناظر به جهات اجتماعی و سیاسی و اینها بود و آن وقت ها هم مصادف شده بود با اوایل جریان نهضت روحانیت و حمله کماندوهای شاه به مدرسه فیضیه و گاهی مطالبی می فرمودند ارتباط پیدا می کرد با این مسائل و گاهی هم همین طوری که شما اشاره فرمودید به مسائل ولایت و خلافت امیرالمؤمنین (ع)و مسائل شیعه و یک سری مطالبی را بیان می فرمودند.من خودم گاهی تعجب می کردم که آقا مثلاً ما که سنّی نیستیم که این مطالب را برای ما بیان می کنید، کسی درباره آن شک ندارد ، ته دلم این جور می گفت و نمی فهمیدم سرّ اینکه ایشان این قدرروی این مطالب تکیه می کنند چیست. بعدها در این دهه های اخیر کاربرد آن فرمایشات ایشان برایمان روشن شد، مثلاً گاهی می فرمودند که خوب است اگر یک وقت با برادران اهل تسنّن ارتباط پیدا کردید این جوری بحث کنید، یادم هست (حالا این مطلب شاید بیش از چهل سال قبل است) ما درس فقه نزد ایشان می خواندیم ،بحث طهارت که تمام شد مکاسب و خیارات را هم ما خدمت ایشان خواندیم، می فرمودند که شما وقتی با اهل تسنّن مواجه شدید نیایید بحث خلافت امیرالمؤمنین را مطرح کنید، بحث را از اینجا شروع کنید بگویید که همه اهل تسنّن در مسائل فقهی به چهار نفر مراجعه می کنند ابوحنیفه و شافعی و مالک و ابن حنبل واینها یا مستقیماً شاگرد امام صادق(ع) بودند مثل ابوحنیفه و یا مع الواسطه شاگرد بودند و هر کدامشان درباره امام صادق(ع) بیانات جالبی دارند درباره اعتراف به فقاهت و اعلمیت ایشان و مارأیت أفقه من جعفر بن محمد و از این جور تعبیرها. شماها می گویید از این شاگردهای امام صادق(ع) تقلید می کنید. در واقع، وقتی از این شاگردها تقلید جایز باشد از استادی که خود این شاگردها به فضل او اعتراف کردند تقلید نمی شود کرد؟! این چه منطقی است، ما از استاد اینها داریم تقلید می کنیم ما شیعه ها کارمان این است که از امام صادق(ع) تقلید می کنیم، شما از ابوحنیفه تقلید می کنید از شافعی، بسیار خوب چرا اجازه نمی دهید ما از امام صادق(ع) تقلید کنیم .آنها که همه شان اعتراف دارند که امام صادق(ع) افقه بوده و هیچ کسی نمی تواند این را رد بکند این منشأ این می شود که آنهایی که اهل انصاف باشند و واقعاً غرضی در کارشان نباشد تصدیق کنند که بله می شود این کار را کرد کمااینکه شیخ شلتوت این کار را کرد و عمل به فقه شیعه را جایز دانست بلکه بعضی قوانین مصر در آن زمان بر اساس فقه شیعه تنظیم شد مثل مسأله طلاق، اهل تسنّن سه طلاقه در یک مجلس جایز می دانند آنها بر طبق قانون شیعه آمدند طلاق را گفتند باید در سه مجلس انجام بگیرد .فرمودند از این منطق وارد بشوید که ما شیعیان از استاد این امام های شما تقلید می کنیم تا آنها منطقاً هیچ دلیلی بر ردّ مذهب ما نداشته باشند ناچار باشند بپذیرند که کار صحیحی می کنید ، وقتی این کار صحیح شد و مذهب شیعه به عنوان یک مذهب رسمی شناخته شد آن وقت مطالعه کتابهای ما برای آنها آزاد می شود ، اگر این کار بشود بسیار ما پیشرفت می کنیم و الان مانعی که هست و آن این است که کتاب های ما را مطالعه نمی کنند،وقتی این کتاب ها مطالعه شد کم کم به حقانیت مذهب ما پی می برند و اقلاً این دشمنی ها دیگر برداشته می شود، خلاصه ایشان پیش از درس گاهی از این جور مطالب می فرمود، امروز ملاحظه می فرمایید بعد از پنجاه سال که از این جریان گذشته ، من هنوز راهی بهتر از این برای ارتباط با اهل تسنن پیدا نکردم، این یک کار خیلی ساده ای است، هر راه دیگری آدم وارد بشود دست انداز دارد، حبّ و بغض ها و بدبینی ها تحریک می شود امادر این راه نه ، راه خیلی ساده ای و هیچ عکس العمل بدی ندارد هیچ تنشی ایجاد نمی کند و باعث ارتباط بیشتر و تدریجاً راهی می شود برای اثبات حقانیت مذهب شیعه، این یکی از راهکارهای کلّی بود که ما از ایشان یاد گرفتیم ولی همچنان این سؤال برایمان باقی بود که ایشان گاهی دلیل می آوردند که واقعاً حق با علی بوده و چند تا از این داستانها مثلاً از شرح ابن ابی الحدید و نهج البلاغه نقل می کردند که در کتابهای خود آنها است جاهای دیگر هست، ما می گفتیم آخر ما که شکی نداریم برای چه اینها را برای ما بیان می کنند؟!اماحالا متوجه می شویم که ایشان پیش بینی می کرد که یک روزی این مسائل مورد نیاز خواهد شد و کسانی در ایران تشکیک می کنند فرض کنید من کنت مولاه فهذا علی مولاه، فکر می کرد این معنایش مولا یعنی دوست او هستند، ایشان آن وقت نقل می کرد که این معنا ندارد که در یک چنین حادثه ای پیامبر(ص)، علی(ع) را بلند کند وبگوید من دوست او هستم، این همه تشریفات و مقدمات و چیزی که در غدیر اتفاق افتاد فقط برای این بود که پیغمبر(ص) بفرمایند او را دوست دارم شما هم دوستش داشته باشید به عنوان یک امر عادی؟ حالا ما می فهمیم که اینها مورد حاجت هست و ایشان پنجاه سال پیشتر کأنّه امروز را می دید و به ما توجه می داد که روی اینها کار بکنیم. مستحضر هستید آن سلسله نورانی که از مرحوم جودا شروع می شود و ملاحسین قلی همدانی و سیداحمد کربلایی و قبلش هم شیخ علی شوشتری گرچه یک عرفان منزوی مطرح می شود اما وقتی در عمقش نگاه می کنیم می بینیم که یک عرفان ستیز و یک تقوای ستیز هم در آن هست کما اینکه در همان دستورالعمل ملاحسین قلی همدانی ایشان فریاد از تسلط کفّار بر بلاد و حاکمیت دهریون ومادیون دارندو همان نکاتی که الان حضرتعالی به آن اشاره فرمودید تا شاگردانی مانند سیدعبدالحسین لاری و بافقی که از مکتب سیداحمد کربلایی برمی خیزند، این سلسله نورانی خودشان در مقاطع حساس وارد عرصه سیاست شدند حتی در دستورالعمل های اخلاقی شان بیان کردند، یک جا جمله ای از حضرتعالی هست و بسیار جمله زیبایی است و دوست داریم این را بشکافیم که چگونه از نظر این مکتبی که علامه طباطبایی و بعد آقای بهجت ادامه دهنده همان هستند حضرتعالی فرمودید که بزرگترین مشوّق بنده لااقل در پرداختن به مسائل سیاسی و اجتماعی ایشان بودند، دوست داشتیم در این خصوص بیشتر توضیح دهید. همان طور که اشاره کردم در موقعی که نهضت حضرت امام(س) و نهضت روحانیت شروع شد و داستان مدرسه فیضیه و حمله کماندوها به مدرسه فیضیه در حضور مرحوم آیت الله العظمی گلپایگانی(رض) طلبه ها مورد هجمه واقع شدند بعضی ها را از بالای پشت بام مدرسه فیضیه پرت کردند در رودخانه در مدرسه، مرحوم آقای بهجت ضمن اظهار حساسیت و تأسف نسبت به این مسائل اصرار می کردند که سعی کنید این حوادث را ضبط کنید بنویسید و ممکن است اینها چندی بگذرد فراموش بشود یا تحریف بشود و مؤکداً اصرار می کردند که نگذارید اینها فراموش بشود و خود ایشان هم در مقام محکوم کردن اینجور کارها و زشتی و عظمت گناه و فجایعی که انجام می گرفت به صورت های مختلف یک نوع مسئولیتی برای خودشان می دانستند که اینها را زنده نگه دارند.همین که ایشان اصرار می کردند به هر حال ما هم روی علاقه ای که داشتیم و می دانستیم ایشان بی جهت به یک چیزی تأکید نمی کنند از همان وقت ها به فکر این افتادیم که این مسائل را دنبال کنیم چون بالاخره وقتی آدم بخواهد قضایایی را ثبت بکند و یادداشت بکند، باید اطلاعات دقیق داشته باشد، ناچار باید حضور داشته باشد بپرسد تحقیق کند تا دقیقاً ثابت بشود یعنی واقعیت آن طور که هست ثبت بشود و جلوگیری بشود از تحریف ها.روز به روز وقتی جریانات مبارزات داغ تر می شد و مزاحمتی که برای روحانیون و منبری ها و زندان و تبعید و اینها پیش می آمد به این مناسبت ها ایشان هم اشاراتی می فرمودند یا اشاره ای که مثلاً چه باید کرد ، گاهی حرفهای خیلی ساده ایشان می توانست فتح بابی باشد برای یک نوع فعالیت و بعضی از دوستانی که در درس ایشان شرکت می کردند بخاطر همین تأکیدات ایشان رفتند سراغ فعالیت های اجتماعی و سیاسی، بخصوص در بخش کارهای تبلیغاتی و فرهنگی، یعنی مبارزاتی که از آن زمان شروع شد به رهبری حضرت امام(س) و سایر مراجع یک بعدش ضعیف بود و آن بعد تبلیغاتی و فرهنگی اش بود و اتفاقاً ایشان روی این بعد از مبارزات تکیه می کردند، ما را سوق می دادند به اینکه این جهتش را جبران کنید تقویت کنید و همین باعث شد که ما در این فعالیت ها در حدّ توان و بضاعت خودمان شرکت کنیم و بخصوص به بعد تبلیغاتی و فرهنگی اش اهمیت بدهیم.اینکه من عرض کردم محرّک من در شروع این فعالیت ها همین جهت بود که ایشان تأکید می کردند برای تقویت بعد فرهنگی و تبلیغاتی مبارزه، ما هم روی حسن ظنّی که به فرمایشات ایشان داشتیم این را یک وظیفه مؤکدی برای خودمان می دانستیم و در حدّی که ازعهده ما برمی آمد دنبال می کردیم.حضرتعالی که در مجلس خبرگان تشریف داشتید نقل است که یک مرتبه حضرت امام(س) مجلس خبرگان را به حضور در درس اخلاق آیت الله بهجت دعوت کردند. اگر خاطره ای در این خصوص دارید بفرمایید.آنچه من نظرم هست این است که مرحوم آیه الله مشکینی(رض) که رئیس مجلس خبرگان بودند نقل می فرمودند که ما خدمت حضرت امام(س) شاید هم گفتند بارها برای مسائل اخلاقی و اینها مطرح کردیم و گفتیم به کی مراجعه کنیم در این گونه مسائل و ایشان می فرمودند به آقای بهجت مراجعه کنید، عرض می کردیم ایشان نمی پذیرند اباء دارند از اینکه مثلاً به این عنوان شناخته بشوند و مطرح بشوند و اینها، امام(س) می فرمودند که باز می فرمودند به ایشان مراجعه کنید اصرار کنید.مرحوم امام(س) کس دیگری را به این عنوان معرفی نکردند. بنده هم از مرحوم آقا مصطفی(ره)شنیدم که می گفتند که حضرت امام(س) نظر خاصی به آقای بهجت دارند و گاهی برای بعضی حاجات و مشکلاتشان به ایشان ارجاع می دادند، حالا نمی دانم ذکر این مطلب چه اندازه بجاست: جناب آقای مسعودی که تولیت آستانه حضرت معصومه(س) را داشتند ایشان بخاطر اینکه اهل خمین بودند و به منزل امام(س)، زیاد رفت وآمد داشتند نقل می کردند که بارها اتفاق افتاد مشکلی برای امام(س) پیش آمد یا بیماری سختی مثلاً بستگانشان داشتند، ایشان مرا می فرستادند پیش آقای بهجت که برو ببین آقای بهجت چه می گویند و مکرّر اتفاق افتاد که ایشان می فرمودند بروید قربانی کنید گاهی یکی گاهی دو تا گوسفند قربانی کنید و من بلافاصله به دستور آقای بهجت و با پیشنهاد حضرت امام(س) می آمدم پیش فلان قصابی و گوسفند می گرفتم.مرحوم آقامصطفی راجع به مقامات معنوی ایشان نقل می کردند، بنده هم بلاواسطه از خود آقا مصطفی شنیدم که می فرمودند امام(س) معتقدند آقای بهجت خیلی مقامات عالیه معنوی دارند و حتی در ذهنم هست که این تعبیر را کردند که ایشان موت اختیاری دارد، این را مرحوم آقامصطفی از امام(س) درباره آقای بهجت نقل می کرد. همچنین این داستان را افراد موثقی نقل کردند. حالا یادم نیست آقامصطفی نقل کردند یا کس دیگری که یک وقتی امام(س) متوجه شده بودند که آقای بهجت از لحاظ مسائل مادّی در تنگنا هستند، آن موقع مرحوم امام(س) با مرحوم آقای بروجردی رابطه خیلی نزدیکی داشتند؛ مرحوم آقای بروجردی تازه به قم تشریف آورده بودند و حضرت امام(س) یکی از عناصر اصلی در تثبیت مرجعیت ایشان و اقامت ایشان در قم بودند.ایشان از آقای بروجردی یک هدیه ای را برای آقای بهجت گرفته بودند. وقتی آورده بودند، آقای بهجت قبول نکردند و ایشان هم خیلی نگران شده بودند که حالا من از آقای بروجردی به عنوان اجبار کمک گرفتم بروم پس بدهم زشت است سوء تفاهم می شود چه کارش بکنم.بالاخره یک راهی به نظرشان رسیده بود که ایشان از مال خودشان به آقای بهجت تقدیم کنند و آن را خودشان بردارند آن را که از آقای بروجردی گرفته بودند، حالا من نمی دانم به چه صورتی این راه را انتخاب کرده بودند، بالاخره آقای بهجت هدیه از شخص امام(س) را از مال شخصی شان قبول کرده بودند اما اینکه از وجوهات بود و از مرحوم آقای بروجردی گرفته بودند ایشان این را نپذیرفتند، این نقلی است از آن وقت. اشاره ای فرمودید به اینکه کرامت واقعی مرحوم آیت الله بهجت در حقیقت همان منظومه فکری و نظام فکری بود که بر اساس آن، رسالت و تکلیف خودش را تعریف کرده بود، اگر بخواهیم این را برای نسل کنونی باز کنیم و یا تدوین کنیم باید روی چه مؤلفه هایی انگشت بگذاریم در زندگی این بزرگمرد، چون حضرتعالی آن بعد کتوم بودن ایشان را مطرح کردید و فرمودید که اصلاً به غیر از این چند سال اخیر ایشان روی این مسأله مطرح نشده بود، کدام یک از ویژگیهای ایشان را ما باید در بین نسل جوان تبلیغ کنیم و خود ما هم روی آن تأسی کنیم؟بنده خیال می کنم چیزی که در زندگی ایشان کاملاً بیّن بود و هر کس اندکی با ایشان معاشرت پیدا می کرد یا از فرمایشات ایشان استفاده می کرد متوجه می شد این بود که ایشان تمام سخنانشان و رفتارشان روی یک محور متمرکز بود وآن اینکه تقرب به خدای متعال یا کمال حقیقی برای انسان جز در سایه اطاعت خدا و عمل به دستورات شریعت حاصل نمی شود.تکیه کلام ایشان انجام واجبات و ترک محرمات بود. هرکه از ایشان می پرسید چه باید بکنیم چه دستور اخلاقی شما توصیه می کنید محورش همین بود انجام واجبات ترک محرمات، تکیه کلام ایشان در تمام مدتی که ما خدمت ایشان می رسیدیم و گاهی صحبت از مسائل اخلاقی و معنوی می شد، مسلّمات شریعت بود، این مطلب را بارها تکیه می کردند که اگر ما آنچه از شریعت می دانیم عمل کنیم خدا آنچه لازم باشد به ما خواهد فهماند، لزومی ندارد که بگردیم دنبال یک چیزهایی که خیلی مجهول هست و یک اسراری هست کسانی می دانند هیچ کس نمی داند، می فرمودند هرچه در شریعت بیشتر روی آن تأکید شده، آیات قرآن و روایات ،بیشتر به آن تأکید کرده دلیل آن است که آن راه ،راه تقرب به خداو مهمتر و مؤثرتر است.ما برای اهمیت رفتارهایمان باید ببینیم خدا و پیغمبر به چه مطلبی بیشتر اهمیت دادند، این باورکردنی نیست که یک راهی برای تقرب به خدا باشد و آن را خدا اختصاص داده باشد به یک اشخاص خاصی بصورت یک سرّی نزد یک کسی باشد خدای متعال از همه بیشتر علاقه دارد که مردم به او نزدیک بشوند، اصل دستگاه نبوت و انبیاء و ائمه را برای این قرار داده که هرچه بیشتر مردم او را بشناسند و به او نزدیک بشوند به او راه پیدا کنند، آن وقت چطور ممکن است آنکه مهمترین راه است آن را مخفی کند از مردم، این معقول نیست.حتماً آن چیزهایی که در شرع بیشتر به آن اهمیت داده شده آنها مقرّبیتش بیشتر است، آن چیزهایی که بیشتر نهی شده و تأکید شده معلوم می شود که آنها خیلی انسان را از خدا دور می کند تکیه کلام ایشان اینها بود، اما در بین مقوله های دینی و عبادی چیزهایی که ایشان خیلی به آنها اهمیت می دادند اصل نماز و توسل به اولیاء خدا مخصوصاً توسل به سیدالشهداء(ع) و وجود مقدس ولی عصر ارواحنا فداه اینها را بصورت های مختلف تأکید می کردند.اما اینکه یک رمز و راز خاصی باشد و ب صورت سرّی باید به یک کسی بیان کرد، ایشان نه تنها چنین کاری نمی کردند که نفی می کردند، به هر صورت استدلال می کردند که چنین چیزی نیست و این برای این است که ما دنبال این می گردیم که برای نزدیک شدن به خدا یک راه کوتاه میانبری پیدا کنیم که با خواسته هایمان بسازد، دلمان می خواهد دلخواه خودمان عمل کنیم یک ذکری هم بگوییم که این ما را به خدا نزدیک کند، این مال تنبلی ماست والا راه همان است که خودش فرموده.گاهی می فرمودند اگر آدم به همان چیزهایی که می داند و به مسلمات شرع عمل کند اگر لازم بشود در یک موقعیتی یک کاری انجام بدهد خدا از هر راهی باشد از راه یک انسانی، یک عالمی، جاهلی یا بچه ای حتی اتفاقی قضیه ای راه را به او نشان می دهد. فرض کنید آدم در کوچه دارد می رود می بیند کاغذ افتاده مچاله شده برای اینکه اسم خدا در آن باشد بر می دارد وقنی می خواهد ببیند که این چیست ،می بیند آن چیزی را که به درد او می خورد خدای متعال در همان کاغذ مچاله شده برای او مهیا فرموده، گاهی ممکن است آدم از یک کسی اتفاقاً یک حرفی بشنود او دارد برای خودش حرف می زند اما آن راهی باشد که خدا از همان راه به آدم نشان می دهد که چه کار باید بکند.ایشان داستانی در همان وقت هایی که ما می رفتیم خدمت ایشان، نقل کردند که هم سبک تربیت ایشان را نشان می دهد و هم این نکته ای که اشاره کردم خدای متعال از چه راهی آدم را راهنمایی می کند روشن می شود. منزل ایشان در انتهای بن بستی بود که یک طرفش منزل ایشان بود و یک طرف منزل یک شخصی بود که همسایه نزدیکشان بود. دو سه تا بچه کوچک بودند از آن منزل می آمدند و می نشستند کنارمنزل و در واقع این زاویه مشترک بین منزل آقای بهجت و منزل همسایه بود.بچه ها می نشستند آنجا روی سکو بازی می کردند، یک روز ما رفتیم درس ایشان با یک حالت بشّاشی فرمودند که من امروز یک چیزی از این بچه ها یاد گرفتم، تقریباً حاصلش را من به زبان خودم عرض می کنم عین عبارت های ایشان یادم نیست اما مضمونش این بود ما تعجب کردیم آقای بهجت از یک بچه ای که بازی می کردند سر کوچه چی یاد گرفته. فرمودند من اینجا نشسته بودم داشتم مطالعه می کردم یک فقیری آمد درب منزل و به این بچه ها گفت که برو از مامانت نانی چیزی برای من بگیر بیاور، آن بچه گفت که برو از مامانت بگیر، این فقیر گفت که من گرسنه هستم احتیاج دارم تو برو به مامانت بگو یک چیزی به من بدهد، دوباره خیلی صریح گفت برو از مامانت بگیر، دو سه مرتبه این تکرار شد تا این فقیر بالاخره دید نه این بچه ها از جایشان بلند نمی شوند رفت دنبال کارش.آنکه من یاد گرفتم این است که اگر ما خدا را به اندازه مامان حساب می کردیم به اندازه اینکه این بچه می فهمد که هرچه می خواهد از مامانش باید بگیرد، اگر این را ما یاد می گرفتیم که هرچه می خواهیم برویم از خدا بخواهیم بار ما بسته می شد، مشکل ما این است که خدا را کاره ای نمی دانیم نمی رویم سراغ او، این را می فرمود من از یک بچه یاد گرفتم، خوب حالا برای تعلیم ما این را می فرمود چرا که مقام ایشان خیلی بالاتر از این حرف ها بود ولی منظورم این بود که خدا گاهی از راه یک بچه چیزی به آدم می آموزد اگر به آنچه ما می دانیم عمل کنیم خدا بلد است به ما بفهماند که چه کار باید بکنیم.برداشت ما از فرمایشات شمااین است که آیت الله بهجت در حقیقت بنیانگذار یک مکتب جدیدی نبود بلکه همان سیره و سلوک معصومین علیهم السلام را احیا کردند و در این عصری که عرفان های کاذب دارد رشد می کند دکّه ها و دکان ها دارد باز می شود باز هم وجود مقدس آقای بهجت به نوعی پیامی برای معضلات امروز بود.مرحوم آقای بهجت برای خودشان کأنّه یک رسالتی قائل بودند که در مقابل خرافات و دکان داری هایی که در این زمینه وجود دارد و کسانی به نام عرفان و مسائل اخلاقی و قطبی و مرشدی و این حرفها دکان داری می کنند و مردم را سرگرم می کنند برای خودشان یک رسالتی قائل بودند که با اینها مبارزه بکنند منتها مبارزه مثبت، یعنی به جای اینکه بگویند فلان کس دارد خطا می کند یا فلان فرقه چنین و چنانند ایشان این جهت را بیان می کردند که راه صحیح، پیروی از اهل بیت و عمل به دستورات شریعت است راه دیگری نیست.بطور کلی سایر فرقه ها و راه ها و بدعت ها و همه اینها را نفی می کردند به صورت مبارزه مثبت یعنی با تثبیت اینکه راه فقط پیروی از اهل بیت صلوات الله علیهم اجمعین هست، سایر چیزها را نفی می کردند و شاید این روز را می دیدند ، آن وقت ها البته فرقه تصوف و اینها بود ولی این عرفانهای کاذب به این وسعت نبود اینها تازه رواج پیدا کرده هرگوشه ای یک کسی یک مغازه ای باز کرده و شاید به خاطر همین ها بود که ایشان این مسأله را خیلی روی آن تأکید می کردند که تنها عمل به دستورات شرع، انجام واجبات و ترک محرمات است که انسان را می تواند به سعادت برساند و از ویژگی های ایشان این بود که همیشه در فعالیت ها جنبه مثبت را تقویت می کردند یعنی به جای اینکه یکی یکی با این مکاتب انحرافی و خرافی مبارزه بکنند و اسم ببرند آن مکتب غلط است و فلان است، در مقابلش آن جهت مثبت را ارائه می دادند که اینها صحیح است و ما باید این جوری رفتار بکنیم.حضرتعالی سالها در خدمت ایشان بودید هم در نماز برکاتی ایشان شرکت کردید، هم دردرس و محفل انس ایشان شرکت می کردید آیا شخصیتی مانند آقای بهجت با آن هروله هر روزش از مسجد تا حرم بی بی و زیارت عاشورا خواندنش که یادآور توحید و تولی و تبری است برای نسل های آینده، آیا یک چنین شخصیتی قابل تکرار هست یا نه؟اولاً باید اعتراف بکنم که حضور بنده آن سالها در درس ایشان هیچ دلیلی بر اینکه بنده لیاقت استفاده از ایشان را داشتم نیست و خیلی متأسفم و باید اعتراف بکنم که علی رغم اینکه بیش از پانزده سال من مرتب در درس ایشان شرکت می کردم در امور معنوی و اینها لیاقت استفاده از بهره های معنوی ایشان را نداشتم، در حد همین چیزهایی که شنیدم و نمونه هایش را برایتان نقل کردم در همین حدها بود والا من اگر لیاقت داشتم در ظرف این پانزده سال اقلاً یک تکانی خورده بودم یک قدمی برداشته بودم که متأسفانه روز به روز بر گناهانم افزوده شده و بارم سنگین شده؛ اما نسبت به معرفت مقام ایشان حقیقت این است که دهان بنده کوچک تر از این است که راجع به چنین شخصیتهایی اظهار نظر بکنم که اینها در چه مقامی هستند و کسی مثل آنها هست یا نیست، آنچه من به طور کلی از آموزه های امثال مرحوم آیت الله بهجت و منابع فرمایشات شان (آیات و روایات) استفاده کردم این است که در هیچ حالی ما حق نداریم ناامید بشویم از وجود بندگان خاص خدا و خدا ذخائری دارد در میان بندگانش که همه را معرفی نمی کند، اولیاء خدا مستور هستند، گاهی مسائلی اقتضاء می کند که بعضی هایشان شناخته بشوند به اندازه ای که مردم لیاقت استفاده دارند.شاید اساتید مرحوم آقای بهجت وکسانی که اساتید ایشان را دیده بودند فکر می کردند بعضی از اساتید کسی مثل آنها پیدا نخواهد شد، ما هم باور نمی کردیم که آقای بهجت چنین مقاماتی را دارند یعنی به عنوان یک بچه ای که آشنا شده بودیم و ایشان را به عنوان یک آدم متدیّن و متعبّد می دیدیم، اما معلوم شد ایشان مقاماتی دارند که به حسب حدس و گمان ما کمتر کسی به این مقامات نائل شده و خود اینکه آدم بتواند پنجاه سال این مقامات خودش را کتمان کند این چیزی شبیه معجزه است، جای این دارد که خیلی روی این تأمل بشود.آنچه بعدها به طور یقین ثابت شد این است که ایشان از آغاز تکلیفش چیزهایی را داشته که ما بعد از هفتاد سال به آن نمی رسیم یعنی من بیش از شصت سال از تکلیفم می گذرد و همیشه هم دلم می خواسته که در این راه ها پیشرفتی بکنم اما به آنجایی که ایشان روز اول تکلیفش رسیده بوده نرسیدم، به فرض اینکه آخر عمرم برسم تازه شصت سال از ایشان عقبم و حالا این تازه چیزی است که به عقل من می رسد، اختلافات مراتب اولیای خدا چیزی نیست که به این سادگی ها قابل شناختن باشد، کی مقامش بالاتر است چقدر بالاتر هست اینها اثباتش خیلی آسان نیست.ظهور کرامات و این چیزها خیلی دلیل نمی شود، عرض کردم تا چند سال اخیر چیزی از ایشان ظاهر نمی شد اما هیچ از مقامش کم نبود، خیلی مقامات عالی داشت ولی هیچ ظهوری نداشت و نمی گذاشت کسی متوجه بشود، شاید کسان دیگری هم باشند که خدا یک چنین تفضلاتی به آنها فرموده ما نمی شناسیم.این که قضاوت بکنیم هیچ کس مثل ایشان نخواهد شد یا حتی الان هم وجود ندارد یک چنین ادعایی از دهان بنده خیلی بزرگ تر است ، ولی می شود گفت در بین کسانی که می شناسیم لااقل در این زمان کسی به پای ایشان نمی شناسیم و خیلی بعید می دانیم به این زودی ها کسی مثل ایشان پیدا بشود.اما به ضرس قاطع آدم بگوید نخواهد شد و یا نیست، این یک ادعایی است که از امثال بنده برنمی آید، این کسان دیگری می خواهد که خودشان از این نمد کلاهی داشته باشند، مایی که پیاده ایم و از این دریا پایمان هم تر نشده حق نداریم در این مسائل اظهار نظر کنیم.در رابطه با حفظ مسأله شریعت شما اشاره ای داشتید یک جا هم ما مطالعه ای داشتیم که ایشان حتی در ارتباط با خانواده طلاب هم وقتی چیزی را می فرستادند ،آن شریعت را کاملاًمراعات می کردند کما اینکه در رابطه با شما در یک جایی که ایام مبارزه تشریف داشتید همسر خودشان را فرستادند. در این باره اگر توضیحی دارید بفرمایید.بله حدس ما و شاید بیش از حدس، یقین که ایشان نه تنها واجبات و محرمات را و مستحبات و اینها را حتی المقدور رعایت می کردند آداب شرعی و اجتناب از مکروهات را هم از نظر دور نمی داشتند و شاید بشود گفت که موردی پیش نمی آمد که عملاً بشود مستحبی را بجا آورد جایش باشد و ایشان اقدام نکنند یا مکروهی را بشود از آن اجتناب کنند و ایشان اجتناب نکنند.نمونه های زیادی در طول سالهای زیاد اتفاق افتاده که من دیدم و همه اش یادم نیست ولی یک موردی که خیلی برای من جالب توجه بود همین نکته ای است که اشاره فرمودید. ما یک وقتی در جریانات بعضی مسائل و فعالیتهای سیاسی با دوستان تصمیم گرفته بودیم که یک مدتی متواری بشویم،از جمله آیت الله مشکینی مدتی به اردبیل تشریف بردند ، بعضی دوستان دیگر جاهای مختلف رفتند، بعضی ها هم زندانی بودند که به هر حال آن ارتباطهای پنهانی این اجتماع یا این هیئت کشف شد و بالاخره با توصیه بعضی کسانی که در خود زندان بودند ما بنا گذاشتیم که چندی در قم نباشیم. چند ماهی من به اطراف یزد و رفسنجان و آنجاها رفتم، آن وقت ها ما یک زندگی طلبگی ساده ای داشتیم و آنچنان هم نبود که اگر ما نباشیم، کسی رسیدگی به وضع خانواده مان بکند. بعد از چندی شاید پنج شش ماه گذشته بود از آن موقعیت، خانواده ما گفتند که یک روز همسر حضرت آیت الله بهجت منزل ما تشریف آوردند و یک کیسه برنج با مبلغی پول دادند به ما، و من تعجب کردم ایشان منزل ما را از کجا می دانستند و اینها وقتی می رفتند پشت سر ایشان نگاه کردم دیدم سر کوچه آقازاده شان ایستاده است.حاصل جمع این اطلاعات این شد که مرحوم آقای بهجت مبلغی پول و یک کیسه کوچک برنج که می شد حمل بکنند این را توسط آقازاده شان فرستاده بودند درب منزل ما ولی برای اینکه مرد با خانواده ما تماس پیدا نکند همسرشان را هم فرستاده بودند که وقتی می خواهند تحویل بدهند خانمشان تحویل داده باشند. و این برای من سؤال شده بود که چرا آقازاده شان این هدایا را نیاورده بود خانواده ما نتوانسته بودند این را تحلیل بکنند که این سرّش چه بود، همان یک بار هم همسر ایشان تشریف آورده بودند درب منزل ما، بعدها من متوجه شدم که یکی از مکروهات این است که وقتی مرد خانواده ای درمسافرت است ،کراهت دارد که مرد دیگری در آن منزل برود و با همسر او صحبت کند، یکی از مکروهات این است که اگر کاری هم دارد حتی المقدور مرد با آن خانمی که شوهرش نیست صحبت نکند و ایشان برای اینکه این کارمکروه انجام نگیرد، آقازاده و همسر شان را فرستاده بودند مخصوصاً که همسرشان منزل ما را هم بلد نبودند آقازاده شان آن امانت را حمل کرده وسر کوچه دادهبود به مادر خود و خودش رفته بود سر کوچه ایستاده بود و خانم آورده بودند آن مبلغ را به همسر ما مرحمت کرده بودند.آن وقت من متوجه شدم که ایشان وقتی می خواهد یک کمکی برای کسی بکند تمام آداب شرعی و مستحبات و مکروهاتش را هم رعایت می کند که مبادا یک مکروهی در این جریان انجام بگیرد، حالا اگر مکروهی هم بود برای ایشان مکروه نبود اما راضی نبودند حتی فرزند ایشان هم مبتلا به انجام مکروهی در این جریان شوند. اولیای خدا چقدر ظرافت در رفتارها را رعایت می کنند و این نکته های ظریف و آدابی که در شرع مقدس وارد شده و رعایتش باعث تقرّب های جهشی می شود چه ارزشی به کارها می بخشد. بله این مکتب آقای بهجت است یعنی مکتب اهل بیت (سلام الله علیهم اجمعین) با رعایت تمام احکام واجب و مستحب و ترک محرمات و مکروهات.در پایان اگر نکته خاصی دارید بفرمایید.بنده چیز خاصی به نظرم نمی رسد عرض بکنم آنهایی هم که گفتم اتلاف وقتی بود برای شما یا کسان دیگری که بشنوند ولی اگر بنا باشد توصیه بکنم به همان چیزی توصیه می کنم که آقای بهجت به ما یاد دادند و آن توسل به اولیای خدا و در اینجا مخصوصاً برای ما قمی ها و ساکنین قم توسل به بارگاه حضرت معصومه(س) که ولی نعمت همه ما هستند و برکاتشان شامل حال همه شیعیان می شود و در درجه اول ما مسئولیت بیشتری برای شکرگزاری این نعمت و استفاده از این برکات و خدا محبت ما را نسبت به این خانواده و نسبت به شخص حضرت معصومه(س) بیشتر کند و ما را مشمول عنایاتشان قرار بدهد./6262"
} | jek ruze hæmsære ɑjæt ællɑh bæhdʒæt mænzel mɑ tæʃrif ɑværdænd væ jek kise berendʒ bɑ mæblæqi dɑdænd be mɑ væ mæn tæʔædʒdʒob kærdæm iʃɑn mænzele mɑ rɑ æz kodʒɑ mi dɑnestænd væqti mi ræftænd poʃte sære iʃɑn neɡɑh kærdæm didæm sære kutʃe ɑqɑzɑde ʃɑn istɑde æst. ruznɑme kejhɑn dær ʃomɑree diruz xod be mænɑsbæte sɑlruze rehlæte ɑjæt ællɑh ælæzmi hɑdʒ ʃejx mohæmmædtæqi behædʒte fumæni, æz morɑdʒeʔe ezɑme tæqlid, ɡoft væɡui rɑ bɑ ɑjæt ællɑh mohæmmædtæqi mesbɑh jæzdi dærbɑre mæqɑm væ monzælete ɑn ɑrefe vɑsel væ xɑterɑteʃɑn æz dorɑne tælæmmoz dær mæhzære iʃɑn, montæʃer kærde æst. mætne in ɡoft væɡu bedin ʃærh æst : edʒɑze bedæhid soʔɑl rɑ æz indʒɑ mætræh konim ke ævvælin bɑri ke nɑme mobɑræke hæzræt ɑjæt ællɑh bæhdʒæt qods sere pærɑntezbæste be ɡuʃe mobɑræketɑn xord væ ævvælin bɑri ke ɑn tʃehree mælækuti rɑ ʃomɑ neɡɑh kærdid væ didid be jɑd dɑrid tʃe sɑli bud, tʃe tɑrixi bud, dær tʃe mækɑni bud? æɡær æz in zɑvje vɑrede zendeɡi in mærde mælækuti beʃævid xejli mæmnun mi ʃævim. bænde dær sɑle jek hezɑro sisædo siodo dær mædrese hodʒdʒætije hodʒre ʔi dɑʃtæm væ mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt rezvɑn ællɑh ælæjhe pærɑntezbæste modʒɑvere mædrese hodʒdʒætije mænzeli dɑʃtænd væ betoree tæbiʔi hær ruz tʃænd mærtæbe iʃɑn rɑ mɑ dær ræfto ɑmæd ziɑræt mi kærdim, mæxsusæn sobh hɑ ke moʃærræf mi ʃodænd hæræm, ɡɑhi mɑ hæm tofiq dɑʃtim dær bejne rɑh, bærɡæʃtæn væ dær hæræme ziɑræt mi kærdim jek qiɑfe norɑni mælækuti væ jek ehsɑse hæm ælɑqee qælbi væ hæm ehsɑse kutʃæki dær moqɑbele æzemæte ɑn ruhi ke dær ɑn bædæn tædʒælli dɑʃt dɑʃtim montæhɑ mobhæm, hæm be jek sælɑm væ ælejki ke dær bejne rɑh mi kærdim væ ezhɑre erɑdæt væ iʃɑn hæm jek bozorɡvɑri mi færmud. bæʔdhɑ æz dustɑn dærbɑre iʃɑn tʃizhɑi ʃenidim ke hæm æz læhɑze elmi væ hæm æz læhɑze mæsɑʔele mæʔnævi væ æxlɑqi iʃɑn emtijɑzɑte zjɑdi dɑrænd væ mɑ hæm be tore edʒmɑl be ɡuʃemɑn mi xord ɡɑhi væ tɑ inke in ʃenide hɑ hæm bɑʔese in ʃod ke biʃtær ælɑqe mænd beʃævim ke be næhvi æz hozure iʃɑn estefɑde konim æɡær lɑjeq bɑʃim. bæʔdeʃ jeki do sɑle bæʔd bud hæmɑn mænzele iʃɑn montæqel ʃod be ɡozære ɑbedin, indʒɑ jek mænzeli edʒɑre kærde budænd do tɑ otɑqi dɑʃt væ ɑqɑ zɑde hɑjeʃɑn hæm hænuz kutʃæk budænd, bælee dʒɑleb bud ke jek otɑqe næsæbtæne bozorɡi bud væsætæʃ pærde ʔi keʃide budænd, mɑ ke ɡɑhi edʒɑze mi ɡereftim berævim xædæmtæʃɑne ʃæræfjɑb beʃævim mɑ jek tæræfe pærde mi neʃæstim ɑn tæræf pærde xodeʃɑn væ xɑnevɑde ʃɑn, jæʔni dær vɑqeʔe jek otɑq bud ke iʃɑn dær ɑn zendeɡi mi kærdænd, hæm otɑqe zendeɡi ʃɑn bɑ hæmsær væ bætʃtʃe hɑjeʃɑn bud væ jek tæræfæʃ hæm otɑqe pæzirɑi ʃɑn bud. æz ɑn dorɑn tʃizi ke mæn bexosus tævædʒdʒohæm rɑ dʒælb mi kærd jæʔni soʔɑli bærɑjæm idʒɑd mi kærd væ dʒævɑbæʃ rɑ bælæd næbudæm iʃɑn xejli zekr jɑ sættɑre zjɑd mi ɡoftænd væ in soʔɑl bærɑje mæn bud ke ɑxær in hæme æsmɑe elɑhi tʃetor iʃɑn in esm rɑ zjɑd be kɑr mi bæræd. bæʔdhɑ jek dʒævɑbi hæds zædæm væli hitʃ væqte næ dʒorʔæt mi kærdæm væ næ obohhæte iʃɑn edʒɑze mi dɑd mæslæne qejr æz moqeʔe dærse kæm ettefɑq mi oftɑd mɑ dʒorʔæt be xodemɑn bedæhim ke tʃizi soʔɑl konim. bæʔdhɑ hæmtʃenin be zehnæm ɑmæd jek qærɑʔeni hæm bud ke iʃɑn æz inke ettelɑʔ dɑʃte bɑʃænd æz ætrɑf væ mohit væ inhɑ xæste mi ʃævænd, tʃon tʃizhɑi rɑ mi didænd ke mɑhɑ nemi didim, tʃizhɑi rɑ mi ʃenidænd ke mɑhɑ nemi ʃenidim væ bærɑje inke hæm in ertebɑtɑt qætʔ beʃævæd væ kæmtær tævædʒdʒoh be inhɑ dʒælb beʃævæd jɑ sættɑr mi ɡoftænd ke xodɑje motæʔɑl inhɑ rɑ pærde ʔi bijændɑzæd væ næbinænd. jek tʃenin dʒævɑbi bæʔdhɑ bærɑje in soʔɑle pejdɑ kærdim væli hitʃ væqt mæn næporsidæm væ sɑl hɑ hæmin hɑlæte mæhfuz bud jæʔni zekr jɑ sættɑr rɑ iʃɑn zjɑd mi ɡoftænd. mæʔmulæn iʃɑn ruzhɑje tæʔtili jek sɑʔæti rɑ edʒɑze mi færmudænd ruzhɑje pændʒʃænbe qɑlebæn mi ræftim ɑndʒɑ mi neʃæstim væ iʃɑn hærtʃe sælɑh mi dɑnestænd mi ɡoftænd, qɑlebæn hæm jɑ jek hædisi mi xɑndænd jɑ jek dɑstɑni næql mi kærdænd, dɑstɑni ke noktee ɑmuzænde ʔi dɑʃte bɑʃæd be ændɑze fæhme mɑ bætʃtʃee ɡɑne, biʃtær æz in mɑ ljɑqæt nædɑʃtim, qesse ʔi mi ɡoftænd dɑstɑni æz jek ostɑdi jɑ ɑlemi, tɑ inke ælɑqee mænd ʃodim æz mæʔlumɑte feqhi iʃɑn hæm estefɑde konim, tʃænd næfær budim æz dustɑn ke qɑlæbæne jek noʔe ætæʃe mæʔnævi dær mɑ moʃtæræk bud. xedmæte iʃɑn residim væ dærxɑst kærdim ke dærse feqhi ʃoruʔ befærmɑjænd væ mɑ estefɑde konim, iʃɑn hæm bozorɡvɑri færmudænd væ qæbul kærdænd væ dær jeki æz hodʒærɑte mædrese fejzije in dærs rɑ mɑ ʃoruʔ kærdim væ bæʔd æz dærse mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi ræz pærɑntezbæste ke iʃɑn moqæjæd budænd hæmiʃe dærse iʃɑn ʃerkæt konænd bæʔd æz dærs tæʃrif mi bordænd mædrese fejzije væ mɑ hæm tʃænd næfæri budim ɑndʒɑ dær xedmæteʃɑn ketɑbe tæhɑræt rɑ ʃoruʔ kærdim. ɡɑhi ettefɑq mi oftɑd ke sɑhebe hodʒre næbud hɑlɑ mosɑferæti ræfte bud jɑ bimɑrii tʃizi dɑʃt, iʃɑn dær jeki æz sæffæh hɑje hodʒre hæmɑn dʒɑ kenɑre mædrese mi neʃæstænd væ mɑ hæm ruje zæmin dure iʃɑn mi neʃæstim væ dærse xɑredʒe feqh be in suræte bærɡozɑr mi ʃod. ʃomɑ ke dær dærse feqh in mærde mælækuti budid be næzærtɑne ɑiɑ bæʔde erfɑni iʃɑn bæʔd feqhi iʃɑn rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr nædɑde bud? æɡær næzære xɑssi dær rɑbete bɑ dærse feqh iʃɑn dɑrid befærmɑid. mæn bɑjæd ærz bokonæm ke iʃɑn ehterɑz dɑʃtænd æz inke be onvɑne qejr æz feqɑhæt æslæn ʃenɑxte beʃævænd væ dær mæsɑʔele elmi erfɑni væ bæhshɑje næzæri væ inhɑ ke hitʃ æslæn ezhɑri nemi kærdænd. mætlæbi hæm ke delɑlæt dɑʃte bɑʃæd bær inke xod iʃɑn jek kæmɑle mæʔnævi dɑrænd tʃizi mi dɑnænd kæʃf mi konænd æz ɡozæʃte æz hɑl æz ɑjænde, dʒæddæn xoddɑri mi kærdænd væ ketmɑn mi kærdænd. ɑn sɑl hɑi ke ɑn væqt hɑ mɑ xedmæteʃɑn mi residim kɑmelæn mæhsus bud ke iʃɑn sæʔj dɑrænd hitʃ æmr qejre ɑːddi ke æz hæme olæmɑ entezɑr mi rævæd æz iʃɑn entezɑr nærævæd væ iʃɑn be onvɑne diɡæri ʃenɑxte næʃævænd. hitʃ æmri ke delɑlæt dɑʃte bɑʃæd bær jek dʒæhæte qejreɑdi bærɑje iʃɑn, ebrɑz nemi kærdænd, xejli æʃɑrɑte bæʔidi æz kælɑme hɑjeʃɑn mi ʃod estefɑde kærd. jek tʃizhɑi mɑ xodemɑn hæds mi zædim æmmɑ hitʃ ebrɑzi æz tæræfe xod iʃɑn nemi ʃod. mætɑlebi hæm æɡær æhiɑnæn be onvɑne mætɑlebe æxlɑqi mi færmudænd xejli mætɑlebi bud ke zɑheræʃ mæslæne jek ɑje ʔi mi xɑndænd, revɑjæti jɑ hædisi jɑ dɑstɑni næql mi kærdænd dær hæmin hædde, bæʔd tori bærxord mi kærdænd bɑ mɑ ke æslæne mɑ dʒorʔæt nemi kærdim, hɑlɑ ʃɑjæd hæm æz bi liɑqæti bænde bud mæsælæn jek soʔɑl be qole ʃomɑ erfɑni æz iʃɑn bokonim væ æɡær hæm ætfɑqæne jek væqti forsæti mi ʃod jek tʃizi ærz mi kærdim iʃɑn jek dʒuri dʒævɑb mi dɑdænd ke kæʔnnæhe jek kolliɑti bæjɑn mi kærdænd tɑ mæʔlum næʃævæd ke bɑ xod iʃɑn ertebɑt dɑræd, væli mɑ dærbɑre tʃizhɑi ke ʃenide budim æz dustɑni ke dær nædʒæf dɑʃtænd væ bozorɡɑne diɡær, qælbæn mi dɑnestim ke iʃɑn mæqɑmɑti dɑrænd æmmɑ æz xod iʃɑn hitʃ tʃizi ʃɑhed nædɑʃtim væ in dʒærijɑn bud tɑ in sɑl hɑje æxir jek tʃizhɑi æz iʃɑn zɑher ʃod ɡujɑ mæʔmurijæti dɑʃtænd ke ezhɑr konænd vɑlɑ dær ɑn sɑl hɑje qæbli ke mærbut be biʃ æz pændʒɑh sɑl qæbl æst hitʃ ezhɑri nemi kærdænd væ æbɑ dɑʃtænd æz inke onvɑne diɡæri qejr æz fæqih be iʃɑn etlɑq beʃævæd. bæle in dʒærijɑn edɑme dɑʃt tɑ mɑ jek dærse feqhi ʃoruʔi kærdim væ ærz kærdæm ketɑbe tæhɑræt rɑ mɑ dær tule tʃænd sɑl xedmæte iʃɑn xɑndim, jek tæhævvolɑti bæʔdhɑ dær zendeɡi ʃɑne pejdɑ ʃod væ æz ɑn xɑnee montæqel ʃodænd be jek xɑne ʔi dær tæræf hɑje xiɑbɑne ɑzær væ bɑzɑre ɑndʒɑ væ bæʔd æz ɑn iʃɑn dæʔvæt ʃodænd bærɑje... e bæʔde mænzeleʃɑn hæmin mænzeli ke tɑ ævɑxer budænd indʒɑ rɑ xæridænd væ mænzele xejli kutʃæk væ mohæqqæri bud væ mɑ dærsemɑn rɑ dær in mænzele bærɡozɑr kærdim jæʔni xod iʃɑn edʒɑze færmudænd væ bærɑje dærs mi ræftim mænzeleʃɑn. hæmtʃenin edʒɑze mi ɡereftim bærɑje næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ væ mɑ dær hæmɑn dʒɑ mi mɑndim væ be iʃɑn eqtedɑ mi kærdim. bæʔdhɑ færmudænd ke ʃɑjæd ejne ebɑræteʃɑn jɑdæm nist eʃɑre ʔi kærdænd ke jek mæsdʒedi indʒɑ bænɑst mæsælæn mɑ dær ɑn næmɑz bexɑnim væ diɡær dær mænzel næjɑid. mæʔni æʃ in bud ke iʃɑn æmɑmæte mæsdʒede fɑtemije rɑ qæbul færmudænd bæʔd æz fute mærhum ɑqɑʃix æbdɑlnæbi ærɑki ræz pærɑntezbæste vædiɡær tæqribæne bærnɑmee sɑbeti ʃod ke dærse mɑ dær mænzeleʃɑn bud væ bærɑje næmɑz hæm mi ræftim mæsdʒede fɑtemije. tʃænd sɑle piʃ dær jeki æz færmɑjʃɑtetɑn færmude budid ke ɑn ruzhɑ dær bejne dærse hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt be bæʔzi æz hekɑjɑt jɑ bæʔzi æz mætɑlebi dær xosuse æmɑmæte eʃɑre ʔi dɑʃtænd ke mɑ emruz fæhmidim ke tʃeɡune be dærd mi xord, be næzære hæzærtæʔɑli dær in væzʔijæti ke tʃænd sɑle ʃɑjæd do dæhe mɑ dærɡiræʃ budim hæzærtæʔɑli beonvɑne tælɑje dɑre in hærekæte hærekæt mi kærdid næqʃe ɑn nokɑti rɑ ke iʃɑn dær ɑn mæqtæʔe mætræh mi kærdænd tʃeɡune mi binid? mɑ piʃ æz dærse moqæjæd budim zudtær berævim piʃ æz væqte dærs bælke æz erʃɑdɑte mæʔnævi iʃɑn be jek næhvi estefɑde konim, iʃɑn hæm tæʃrif mi ɑværdænd piʃ æz væqte dærs, ɡɑhi jeki do næfær budim ke piʃ æz dærs væ be tore motefærreq mætɑlebi hæmɑn tor ke ærz kærdæm ɡɑhi hædisi mi xɑndænd ɡɑhi dɑstɑni næql mi kærdænd æz æsɑtid væ bozorɡɑne diɡærɑn, ebtedɑ mɑ fekr mi kærdim entexɑbe in hædis jɑ dɑstɑne ettefɑqist. bæʔdhɑ bɑ dustɑn sohbæt kærdim ɡoftim ke bæjɑne in hædis hɑ væ jɑ dɑstɑn hɑ mesle inke dʒæhæt dɑr æst, ɑn duste mɑ ɡoft ke ætfɑqæne mæn hes mi konæm ke iʃɑn væqti jek mætlæbi rɑ næql mi konænd mesle inke mæn rɑ moxɑtæb qærɑr mi dæhænd, be dʒæhæti mærbut be mæn dɑrænd mi ɡujænd montæhɑ be zæbɑne jek hædis jɑ dɑstɑn, færz konid mæn æɡær jek læqzeʃi kærdæm væ kæse diɡæri hæm nemi dɑnæd hɑlɑ dær xɑnee mærbut be xɑnevɑde æm væ jɑ mærbut be diɡæri iʃɑn jek dɑstɑni næql mi kærdænd jɑ hædisi mi ɡoftænd ke tænbihi bær ɑn dʒæhæt væ eʃɑre ʔi dɑʃt mæsælæn jek tʃenin eʃtebɑhi kærdid ʃomɑ kɑre bædi kærdid mæsælæn væ rɑhnæmɑi bud ke tʃe kɑr konid. in zjɑd ettefɑq mi oftɑd ke væqti dɑstɑne næql mi kærdænd jek neɡɑhe xɑssi hæm be tæræf mi kærdænd, bæʔdhɑ diɡær kæm kæme mɑ bɑvær kærdim ke inhɑ dʒæhæt dɑr æst hæmin dʒuri væ be turɑtfɑqi tʃizi næql nemi konænd. æz dʒomlee ɡɑhi mætɑlebi rɑ mi færmudænd ke nɑzer be dʒæhɑte edʒtemɑʔi væ sjɑsiː væ inhɑ bud væ ɑn væqt hɑ hæm mosɑdef ʃode bud bɑ ævɑjele dʒærijɑne nehzæte rohɑnijæt væ hæmle komɑndohɑje ʃɑh be mædrese fejzije væ ɡɑhi mætɑlebi mi færmudænd ertebɑte pejdɑ mi kærd bɑ in mæsɑʔel væ ɡɑhi hæm hæmin tori ke ʃomɑ eʃɑre færmudid be mæsɑʔele velɑjæt væ xælɑfte æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste væ mæsɑʔele ʃiʔe væ jek særi mætɑlebi rɑ bæjɑn mi færmudænd. mæn xodæm ɡɑhi tæʔædʒdʒob mi kærdæm ke ɑqɑ mæslæne mɑ ke sænni nistim ke in mætɑleb rɑ bærɑje mɑ bæjɑn mi konid, kæsi dærbɑre ɑn ʃæk nædɑræd, tæh delæm in dʒur mi ɡoft væ nemi fæhmideæm serr inke iʃɑn in qædærruje in mætɑleb tekje mi konænd tʃist. bæʔdhɑ dær in dæhe hɑje æxir kɑrborde ɑn færmɑjʃɑte iʃɑn bærɑjemɑn roʃæn ʃod, mæslæne ɡɑhi mi færmudænd ke xub æst æɡær jek væqt bɑ bærɑdærɑne æhle tæsænnon ertebɑte pejdɑ kærdid in dʒuri bæhs konid, jɑdæm hæst hɑlɑ in mætlæbe ʃɑjæd biʃ æz tʃehel sɑle qæbl æst pærɑntezbæste mɑ dærse feqh næzde iʃɑn mi xɑndim, bæhse tæhɑræt ke tæmɑm ʃod mækɑseb væ xiɑrɑt rɑ hæm mɑ xedmæte iʃɑn xɑndim, mi færmudænd ke ʃomɑ væqti bɑ æhle tæsænnon movɑdʒehe ʃædid næjɑid bæhse xælɑfte æmirɑlæmoʔmnin rɑ mætræh konid, bæhs rɑ æz indʒɑ ʃoruʔ konid beɡuid ke hæme æhle tæsænnon dær mæsɑʔele feqhi be tʃɑhɑr næfær morɑdʒeʔe mi konænd æbuhænife væ ʃɑfeʔi væ mɑlek væ ebne hænbæle vɑjenhɑ jɑ mæsætqimæne ʃɑɡerde emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste budænd mesle æbuhænife væ jɑ mæʔ ælvɑsete ʃɑɡerd budænd væ hær kodɑmeʃɑn dærbɑre emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste bæjɑnɑte dʒɑlebi dɑrænd dærbɑre eʔterɑf be feqɑhæt væ æʔlæmijæte iʃɑn væ mɑræʔijæt æʔfqe mæn dʒæʔfære bone mohæmmæd væ æz in dʒur tæʔbirhɑ. ʃomɑhɑ mi ɡuid æz in ʃɑɡerdhɑje emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid mi konid. dære vɑqeʔ, væqti æz in ʃɑɡerdhɑ tæqlide dʒɑjez bɑʃæd æz ostɑdi ke xod in ʃɑɡerdhɑ be fæzle u eʔterɑf kærdænd tæqlid nemi ʃævæd kærd! in tʃe mænteqist, mɑ æz ostɑd inhɑ dɑrim tæqlid mi konim mɑ ʃiʔe hɑ kɑremɑn in æst ke æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid mi konim, ʃomɑ æz æbuhænife tæqlid mi konid æz ʃɑfeʔi, besijɑr xub tʃerɑ edʒɑze nemi dæhid mɑ æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid konim. ɑnhɑ ke hæme ʃɑn eʔterɑf dɑrænd ke emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æfqæh bude væ hitʃ kæsi nemi tævɑnæd in rɑ ræd bokonæd in mænʃæʔe in mi ʃævæd ke ɑnhɑi ke æhle ensɑf bɑʃænd væ vɑqæʔæne qæræzi dær kɑreʃɑn næbɑʃæd tæsdiq konænd ke bæle mi ʃævæd in kɑr rɑ kærd kæmɑɑjnæke ʃejxe ʃæltut in kɑr rɑ kærd væ æmæl be feqh ʃiʔe rɑ dʒɑjez dɑnest bælke bæʔzi qævɑnine mesr dær ɑn zæmɑn bær æsɑse feqh ʃiʔe tænzim ʃod mesle mæsʔæle tælɑq, æhle tæsænnone se tælɑqe dær jek mædʒlese dʒɑjez mi dɑnænd ɑnhɑ bær tebqee qɑnune ʃiʔe ɑmædænd tælɑq rɑ ɡoftænd bɑjæd dær se mædʒles ændʒɑm beɡiræd. færmudænd æz in mænteq vɑred beʃævid ke mɑ ʃiʔæjɑn æz ostɑde in emɑm hɑje ʃomɑ tæqlid mi konim tɑ ɑnhɑ mænteqæn hitʃ dælili bær rædde mæzhæbe mɑ nædɑʃte bɑʃænd nɑtʃɑr bɑʃænd bepæzirænd ke kɑre sæhihi mi konid, væqti in kɑre sæhih ʃod væ mæzhæbe ʃiʔe be onvɑne jek mæzhæbe ræsmi ʃenɑxte ʃod ɑn væqt motɑleʔe ketɑbhɑje mɑ bærɑje ɑnhɑ ɑzɑd mi ʃævæd, æɡær in kɑr beʃævæd besijɑr mɑ piʃræft mi konim væ ælɑn mɑneʔi ke hæst væ ɑn in æst ke ketɑb hɑje mɑ rɑ motɑleʔe nemi konænd, væqti in ketɑbe hɑ motɑleʔe ʃod kæm kæm be hæqɑnijæte mæzhæbe mɑ pej mi bærænd væ æqlæne in doʃmæni hɑ diɡær bærdɑʃte mi ʃævæd, xolɑse iʃɑn piʃ æz dærse ɡɑhi æz in dʒur mætɑleb mi færmud, emruz molɑheze mi færmɑid bæʔd æz pændʒɑh sɑl ke æz in dʒærijɑne ɡozæʃte, mæn hænuz rɑhi behtær æz in bærɑje ertebɑt bɑ æhle tæsænnone pejdɑ nækærdæm, in jek kɑre xejli sɑde ist, hær rɑh diɡæri ɑdæm vɑred beʃævæd dæst ændɑz dɑræd, hæbb væ boqz hɑ væ bædbini hɑ tæhrik mi ʃævæd æmɑdær in rɑhe næ, rɑhe xejli sɑde ʔi væ hitʃ æksolæmæl bædi nædɑræd hitʃ tæneʃi idʒɑd nemi konæd væ bɑʔese ertebɑte biʃtær væ tædridʒæn rɑhi mi ʃævæd bærɑje esbɑte hæqɑnijæte mæzhæbe ʃiʔe, in jeki æz rɑhkɑrhɑje kælli bud ke mɑ æz iʃɑn jɑd ɡereftim væli hæmtʃenɑn in soʔɑl bærɑjemɑn bɑqi bud ke iʃɑn ɡɑhi dælil mi ɑværdænd ke vɑqeʔæn hæq bɑ æli bude væ tʃænd tɑ æz in dɑstɑnhɑ mæsælæn æz ʃærhe ebne æbi ælhædid væ næhdʒ olbælɑqe næql mi kærdænd ke dær ketɑbhɑje xod ɑnhɑ æst dʒɑhɑje diɡær hæst, mɑ mi ɡoftim ɑxære mɑ ke ʃækki nædɑrim bærɑje tʃe inhɑ rɑ bærɑje mɑ bæjɑn mi konænd! e æmɑhɑlɑ motevædʒdʒe mi ʃævim ke iʃɑn piʃe bini mi kærd ke jek ruzi in mæsɑʔel morede nijɑz xɑhæd ʃod væ kæsɑni dær irɑn tæʃkik mi konænd færz konid mæn kont mulɑh fæhzɑ æli mulɑh, fekr mi kærd in mæʔnɑjæʃ molɑ jæʔni duste u hæstænd, iʃɑn ɑn væqt næql mi kærd ke in mæʔnɑ nædɑræd ke dær jek tʃenin hɑdese ʔi pæjɑmbær sɑdpærɑntezbæste, æli ejn pærɑntezbæste rɑ bolænd konæd væbæɡvide mæn duste u hæstæm, in hæme tæʃrifɑt væ moqæddæmɑt væ tʃizi ke dær qædir ettefɑq oftɑd fæqæt bærɑje in bud ke pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste befærmɑjænd u rɑ dust dɑræm ʃomɑ hæm dustæʃ dɑʃte bɑʃid be onvɑne jek æmre ɑːddi? hɑlɑ mɑ mi fæhmim ke inhɑ morede hɑdʒæt hæst væ iʃɑn pændʒɑh sɑle piʃtær kæʔnnæhe emruz rɑ mi did væ be mɑ tævædʒdʒoh mi dɑd ke ruje inhɑ kɑr bokonim. mostæhzær hæstid ɑn selselee norɑni ke æz mærhum dʒudɑ ʃoruʔ mi ʃævæd væ mollɑhosejn qoli hæmedɑni væ sidɑhmæde kærbælɑi væ qæblæʃ hæm ʃejx æli ʃuʃtæri ɡærtʃe jek erfɑne monzævi mætræh mi ʃævæd æmmɑ væqti dær omqæʃ neɡɑh mi konim mi binim ke jek erfɑne setiz væ jek tæqvɑje setiz hæm dær ɑn hæst komɑ inke dær hæmɑn dæsturolæmæle mollɑhosejn qoli hæmedɑni iʃɑn færiɑd æz tæsællote kæffɑr bær belɑd væ hɑkemijæte dæhrjun væmɑdjune dɑrnædu hæmɑn nokɑti ke ælɑn hæzærtæʔɑli be ɑn eʃɑre færmudid tɑ ʃɑɡerdɑni mɑnænde sejjedæbdolhosejne lɑri væ bɑfqi ke æz mæktæbe sidɑhmæd kærbælɑi beræmje xizænd, in selsele norɑni xodeʃɑn dær mæqɑteʔe hæssɑs vɑrede ærse sijɑsæt ʃodænd hættɑ dær dæsturolæmæl hɑje æxlɑqi ʃɑn bæjɑn kærdænd, jek dʒɑ dʒomle ʔi æz hæzærtæʔɑli hæst væ besijɑr dʒomlee zibɑist væ dust dɑrim in rɑ beʃekɑfim ke tʃeɡune æz næzære in mæktæbi ke ælɑme tæbɑtæbɑi væ bæʔd ɑqɑje bæhdʒæt edɑme dæhænde hæmɑn hæstænd hæzærtæʔɑli færmudid ke bozorɡtærin moʃævveqe benædee lɑɑqæl dær pærdɑxtæn be mæsɑʔele sjɑsiː væ edʒtemɑʔi iʃɑn budænd, dust dɑʃtim dær in xosuse biʃtær tozih dæhid. hæmɑn tor ke eʃɑre kærdæm dær moqeʔi ke nehzæte hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste væ nehzæte rohɑnijæt ʃoruʔ ʃod væ dɑstɑne mædrese fejzije væ hæmle komɑndohɑ be mædrese fejzije dær hozure mærhum ɑjæt ællɑh ælæzmi ɡolpɑjɡɑni ræz pærɑntezbæste tælæbe hɑ morede hædʒmee vɑqeʔ ʃodænd bæʔzi hɑ rɑ æz bɑlɑje poʃte bɑme mædrese fejzije pært kærdænd dær rudxɑne dær mædrese, mærhum ɑqɑje bæhdʒæt zemne ezhɑre hæssɑsijæt væ tæʔæssofe næsæbte be in mæsɑʔel esrɑr mi kærdænd ke sæʔj konid in hævɑdes rɑ zæbt konid benevisid væ momken æst inhɑ tʃændi beɡozæræd færɑmuʃ beʃævæd jɑ tæhrif beʃævæd væ moækkædæn esrɑr mi kærdænd ke næɡozɑrid inhɑ færɑmuʃ beʃævæd væ xod iʃɑn hæm dær mæqɑme mæhkum kærdæne indʒur kɑrhɑ væ zeʃti væ æzemæte ɡonɑh væ fædʒɑjeʔi ke ændʒɑm mi ɡereft be suræt hɑje moxtælef jek noʔ mæsʔulijæti bærɑje xodeʃɑn mi dɑnestænd ke inhɑ rɑ zende neɡæh dɑrænd. hæmin ke iʃɑn esrɑr mi kærdænd be hær hɑle mɑ hæm ruje ælɑqe ʔi ke dɑʃtim væ mi dɑnestim iʃɑn bi dʒæhæt be jek tʃizi tæʔkid nemi konænd æz hæmɑn væqt hɑ be fekr in oftɑdim ke in mæsɑʔel rɑ donbɑl konim tʃon belæxære væqti ɑdæm bexɑhæd qæzɑjɑi rɑ sæbt bokonæd væ jɑddɑʃt bokonæd, bɑjæd ettelɑʔɑte dæqiq dɑʃte bɑʃæd, nɑtʃɑr bɑjæd hozur dɑʃte bɑʃæd beporsæd tæhqiq konæd tɑ dæqiqæne sɑbet beʃævæd jæʔni vɑqeʔijæt ɑn tor ke hæst sæbt beʃævæd væ dʒoloɡiri beʃævæd æz tæhrif hɑ. ruz be ruz væqti dʒærijɑnɑte mobɑrezɑte dɑqe tær mi ʃod væ mozɑhemæti ke bærɑje rohɑnjun væ mænbæri hɑ væ zendɑn væ tæbʔid væ inhɑ piʃ mi ɑmæd be in monɑsebæt hɑ iʃɑn hæm æʃɑrɑti mi færmudænd jɑ eʃɑre ʔi ke mæslæne tʃe bɑjæd kærd, ɡɑhi hærfhɑje xejli sɑde iʃɑn mi tævɑnest fæthe bɑbi bɑʃæd bærɑje jek noʔ fæʔɑlijæt væ bæʔzi æz dustɑni ke dær dærse iʃɑn ʃerkæt mi kærdænd bexɑtere hæmin tæʔkidɑt iʃɑn ræftænd sorɑqe fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi væ sjɑsiː, bexosus dær bæxʃe kɑrhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi, jæʔni mobɑrezɑti ke æz ɑn zæmɑn ʃoruʔ ʃod be ræhbæri hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste væ sɑjere morɑdʒeʔe jek bæʔdeʃ zæʔif bud væ ɑn bæʔde tæbliqɑti væ færhænɡi æʃ bud væ ætfɑqæne iʃɑn ruje in bæʔd æz mobɑrezɑte tekje mi kærdænd, mɑ rɑ soq mi dɑdænd be inke in dʒæhætæʃ rɑ dʒobrɑn konid tæqvijæt konid væ hæmin bɑʔes ʃod ke mɑ dær in fæʔɑlijæt hɑ dær hædde tævɑn væ bezɑʔete xodemɑn ʃerkæt konim væ bexosus be bæʔde tæbliqɑti væ færhænɡi æʃ æhæmmijæt bedæhim. inke mæn ærz kærdæm mohærræke mæn dær ʃoruʔe in fæʔɑlijæt hɑ hæmin dʒæhæt bud ke iʃɑn tæʔkid mi kærdænd bærɑje tæqvijæte bæʔde færhænɡi væ tæbliqɑti mobɑreze, mɑ hæm ruje hæsæne zænni ke be færmɑjʃɑte iʃɑn dɑʃtim in rɑ jek væzifee moækkædi bærɑje xodemɑn mi dɑnestim væ dær hæddi ke æzʔhæde mɑ beræmje ɑmæd donbɑl mi kærdim. hæzærtæʔɑli ke dær mædʒlese xobreɡɑn tæʃrif dɑʃtid næql æst ke jek mærtæbe hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste mædʒlese xobreɡɑn rɑ be hozur dær dærse æxlɑq ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dæʔvæt kærdænd. æɡær xɑtere ʔi dær in xosus dɑrid befærmɑid. ɑntʃe mæn næzæræm hæst in æst ke mærhum ɑje ællɑh meʃkini ræz pærɑntezbæste ke ræise mædʒlese xobreɡɑn budænd næql mi færmudænd ke mɑ xedmæte hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste ʃɑjæd hæm ɡoftænd bɑrhɑ bærɑje mæsɑʔele æxlɑqi væ inhɑ mætræh kærdim væ ɡoftim be kej morɑdʒeʔe konim dær in ɡune mæsɑʔel væ iʃɑn mi færmudænd be ɑqɑje bæhdʒæt morɑdʒeʔe konid, ærz mi kærdim iʃɑn nemi pæzirænd æbɑ dɑrænd æz inke mæsælæn be in onvɑn ʃenɑxte beʃævænd væ mætræh beʃævænd væ inhɑ, emɑm sin pærɑntezbæste mi færmudænd ke bɑz mi færmudænd be iʃɑn morɑdʒeʔe konid esrɑr konid. mærhum emɑm sin pærɑntezbæste kæse diɡæri rɑ be in onvɑn moʔærrefi nækærdænd. bænde hæm æz mærhum ɑqɑ mostæfɑ ræh pærɑntezbæste ʃenideæm ke mi ɡoftænd ke hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste næzære xɑssi be ɑqɑje bæhdʒæt dɑrænd væ ɡɑhi bærɑje bæʔzi hɑdʒɑt væ moʃkelɑteʃɑn be iʃɑn erdʒɑʔ mi dɑdænd, hɑlɑ nemi dɑnæm zekre in mætlæb tʃe ændɑze bedʒɑst : dʒenɑbe ɑqɑje mæsʔudi ke tolijæte ɑstɑne hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste rɑ dɑʃtænd iʃɑn bexɑtere inke æhle xomejn budænd væ be mænzele emɑm sinpærɑntezbæste, zjɑd ræft vɑmæd dɑʃtænd næql mi kærdænd ke bɑrhɑ ettefɑq oftɑd moʃkeli bærɑje emɑm sin pærɑntezbæste piʃ ɑmæd jɑ bimɑri sæxti mæsælæn bæsteɡɑneʃɑn dɑʃtænd, iʃɑn mærɑ mi ferestɑdænd piʃe ɑqɑje bæhdʒæt ke boro bebin ɑqɑje bæhdʒæt tʃe mi ɡujænd væ mokærrær ettefɑq oftɑd ke iʃɑn mi færmudænd berævid qorbɑni konid ɡɑhi jeki ɡɑhi do tɑ ɡusfænde qorbɑni konid væ mæn belɑfɑsele be dæsture ɑqɑje bæhdʒæt væ bɑ piʃnæhɑde hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste mi ɑmædæm piʃ folɑn qæssɑbi væ ɡusfænd mi ɡereftæm. mærhum ɑqɑmostæfɑ rɑdʒeʔ be mæqɑmɑte mæʔnævi iʃɑn næql mi kærdænd, bænde hæm belɑvɑsete æz xod ɑqɑ mostæfɑ ʃenideæm ke mi færmudænd emɑm sin pærɑntezbæste moʔtæqedænd ɑqɑje behædʒte xejli mæqɑmɑte ɑlije mæʔnævi dɑrænd væ hættɑ dær zehnæm hæst ke in tæʔbir rɑ kærdænd ke iʃɑn mut extijɑri dɑræd, in rɑ mærhum ɑqɑmostæfɑ æz emɑm sin pærɑntezbæste dærbɑre ɑqɑje bæhdʒæt næql mi kærd. hæmtʃenin in dɑstɑn rɑ æfrɑde movæssæqi næql kærdænd. hɑlɑ jɑdæm nist ɑqɑmostæfɑ næql kærdænd jɑ kæse diɡæri ke jek væqti emɑm sin pærɑntezbæste motevædʒdʒe ʃode budænd ke ɑqɑje bæhdʒæt æz læhɑze mæsɑʔele mɑddi dær tænɡnɑ hæstænd, ɑn moqeʔe mærhum emɑm sin pærɑntezbæste bɑ mærhum ɑqɑje borudʒerdi rɑbetee xejli næzdiki dɑʃtænd mærhum ɑqɑje borudʒerdi tɑze be qom tæʃrif ɑværde budænd væ hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste jeki æz ænɑsore æsli dær tæsbite mærdʒæʔijæte iʃɑn væ eqɑmæte iʃɑn dær qom budænd. iʃɑn æz ɑqɑje borudʒerdi jek hedije ʔi rɑ bærɑje ɑqɑje bæhdʒæt ɡerefte budænd. væqti ɑværde budænd, ɑqɑje behædʒte qæbul nækærdænd væ iʃɑn hæm xejli neɡærɑn ʃode budænd ke hɑlɑ mæn æz ɑqɑje borudʒerdi be onvɑne edʒbɑr komæk ɡereftæm berævæm pæs bedæhæm zeʃt æst suʔee tæfɑhom mi ʃævæd tʃe kɑræʃ bokonæm. belæxære jek rɑhi be næzæreʃɑn reside bud ke iʃɑn æz mɑle xodeʃɑn be ɑqɑje bæhdʒæt tæqdim konænd væ ɑn rɑ xodeʃɑn bærdɑrænd ɑn rɑ ke æz ɑqɑje borudʒerdi ɡerefte budænd, hɑlɑ mæn nemi dɑnæm be tʃe suræti in rɑh rɑ entexɑb kærde budænd, belæxære ɑqɑje bæhdʒæt hedije æz ʃæxse emɑm sin pærɑntezbæste rɑ æz mɑle ʃæxsi ʃɑne qæbul kærde budænd æmmɑ inke æz vodʒuhɑt bud væ æz mærhum ɑqɑje borudʒerdi ɡerefte budænd iʃɑn in rɑ næpæziroftænd, in næqlist æz ɑn væqt. eʃɑre ʔi færmudid be inke kærɑmæte vɑqeʔi mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dær hæqiqæt hæmɑn mænzumee fekri væ nezɑme fekri bud ke bær æsɑse ɑn, resɑlæt væ tæklife xodæʃ rɑ tæʔrif kærde bud, æɡær bexɑhim in rɑ bærɑje næsle konuni bɑz konim væ jɑ tædvin konim bɑjæd ruje tʃe moællefe hɑi ænɡoʃt beɡozɑrim dær zendeɡi in bozorɡmærd, tʃon hæzærtæʔɑli ɑn bæʔd kotum budæne iʃɑn rɑ mætræh kærdid væ færmudid ke æslæn be qejr æz in tʃænd sɑle æxire iʃɑn ruje in mæsælee mætræh næʃode bud, kodɑm jek æz viʒeɡihɑje iʃɑn rɑ mɑ bɑjæd dær bejne næsle dʒævɑn tæbliq konim væ xod mɑ hæm ruje ɑn tæʔsi konim? bænde xiɑl mi konæm tʃizi ke dær zendeɡi iʃɑn kɑmelæn bæjjæn bud væ hær kæse ændæki bɑ iʃɑn moʔɑʃeræte pejdɑ mi kærd jɑ æz færmɑjʃɑte iʃɑn estefɑde mi kærd motevædʒdʒe mi ʃod in bud ke iʃɑn tæmɑm soxænɑneʃɑn væ ræftɑreʃɑn ruje jek mehvære motemærkez bud vɑn inke tæqærrob be xodɑje motæʔɑl jɑ kæmɑle hæqiqi bærɑje ensɑn dʒoz dær sɑje etɑʔæte xodɑ væ æmæl be dæstværɑte ʃæriʔæt hɑsel nemi ʃævæd. tekje kælɑme iʃɑn ændʒɑme vɑdʒebɑt væ tærke mohærræmɑt bud. hærke æz iʃɑn mi porsid tʃe bɑjæd bokonim tʃe dæsture æxlɑqi ʃomɑ tosije mi konid mehværæʃ hæmin bud ændʒɑme vɑdʒebɑte tærke mohærræmɑt, tekje kælɑme iʃɑn dær tæmɑm moddæti ke mɑ xedmæte iʃɑn mi residim væ ɡɑhi sohbæt æz mæsɑʔele æxlɑqi væ mæʔnævi mi ʃod, mosællæmɑte ʃæriʔæt bud, in mætlæb rɑ bɑrhɑ tekje mi kærdænd ke æɡær mɑ ɑntʃe æz ʃæriʔæt mi dɑnim æmæl konim xodɑ ɑntʃe lɑzem bɑʃæd be mɑ xɑhæd fæhmɑnd, lozumi nædɑræd ke beɡærdim donbɑle jek tʃizhɑi ke xejli mædʒhul hæst væ jek æsrɑri hæst kæsɑni mi dɑnænd hitʃ kæs nemi dɑnæd, mi færmudænd hærtʃe dær ʃæriʔæte biʃtær ruje ɑn tæʔkid ʃode, ɑiɑte qorʔɑn væ revɑjɑt, biʃtær be ɑn tæʔkid kærde dælile ɑn æst ke ɑn rɑh, rɑh tæqærrob be xædɑvi mohemtær væ moʔæssertær æst. mɑ bærɑje æhæmmijæte ræftɑrhɑjemɑn bɑjæd bebinim xodɑ væ pejqæmbær be tʃe mætlæbi biʃtær æhæmmijæt dɑdænd, in bɑværkærdæni nist ke jek rɑhi bærɑje tæqærrob be xodɑ bɑʃæd væ ɑn rɑ xodɑ extesɑs dɑde bɑʃæd be jek æʃxɑse xɑssi besuræte jek særri næzde jek kæsi bɑʃæd xodɑje motæʔɑl æz hæme biʃtær ælɑqe dɑræd ke mærdom be u næzdik beʃævænd, æsle dæstɡɑh næbovvæt væ ænbiɑ væ æʔeme rɑ bærɑje in qærɑr dɑde ke hærtʃe biʃtære mærdome u rɑ beʃenɑsænd væ be u næzdik beʃævænd be u rɑhe pejdɑ konænd, ɑn væqte tʃetor momken æst ɑnke mohemtærin rɑh æst ɑn rɑ mæxfi konæd æz mærdom, in mæʔqul nist. hætmæne ɑn tʃizhɑi ke dær ʃærʔe biʃtær be ɑn æhæmmijæt dɑde ʃode ɑnhɑ mæqærræbitæʃe biʃtær æst, ɑn tʃizhɑi ke biʃtær næhj ʃode væ tæʔkid ʃode mæʔlum mi ʃævæd ke ɑnhɑ xejli ensɑn rɑ æz xodɑ dur mi konæd tekje kælɑme iʃɑn inhɑ bud, æmmɑ dær bejne mæqule hɑje dini væ ebɑdi tʃizhɑi ke iʃɑn xejli be ɑnhɑ æhæmmijæt mi dɑdænd æsle næmɑz væ tævæssol be olijɑe xodɑe mæxsusæn tævæssol be sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ vodʒude moqæddæs væli æsre ærvɑhnɑ fædɑh inhɑ rɑ besuræt hɑje moxtælefe tæʔkid mi kærdænd. æmmɑ inke jek ræmz væ rɑze xɑssi bɑʃæd væ be suræte særri bɑjæd be jek kæsi bæjɑn kærd, iʃɑn næ tænhɑ tʃenin kɑri nemi kærdænd ke næfj mi kærdænd, be hær suræte estedlɑl mi kærdænd ke tʃenin tʃizi nist væ in bærɑje in æst ke mɑ donbɑle in mi ɡærdim ke bærɑje næzdik ʃodæn be xodɑe jek rɑhe kutɑh mijɑnbori pejdɑ konim ke bɑ xɑste hɑjemɑn besɑzæd, delemɑn mi xɑhæd delxɑh xodemɑn æmæl konim jek zekri hæm beɡuim ke in mɑ rɑ be xodɑe næzdik konæd, in mɑle tænbæli mɑst vɑlɑ rɑh hæmɑn æst ke xodæʃ færmude. ɡɑhi mi færmudænd æɡær ɑdæm be hæmɑn tʃizhɑi ke mi dɑnæd væ be mosællæmɑte ʃærʔ æmæl konæd æɡær lɑzem beʃævæd dær jek moqeʔijæti jek kɑri ændʒɑm bedæhæd xodɑ æz hær rɑhi bɑʃæd æz rɑhe jek ensɑni, jek ɑlemi, dʒɑheli jɑ bætʃtʃe ʔi hættɑ ettefɑqi qæzije ʔi rɑh rɑ be u neʃɑn mi dæhæd. færz konid ɑdæm dær kutʃe dɑræd mi rævæd mi binæd kɑqæz oftɑde motʃɑle ʃode bærɑje inke esme xodɑ dær ɑn bɑʃæd bær mi dɑræd væqni mi xɑhæd bæbiænd ke in tʃist, mi binæd ɑn tʃizi rɑ ke be dærde u mi xord xodɑje motæʔɑl dær hæmɑn kɑqæze motʃɑle ʃode bærɑje u mohæjjɑ færmude, ɡɑhi momken æst ɑdæm æz jek kæsi ætfɑqæne jek hærfi beʃnævæd u dɑræd bærɑje xodæʃ hærf mi zænæd æmmɑ ɑn rɑhi bɑʃæd ke xodɑ æz hæmɑn rɑh be ɑdæm neʃɑn mi dæhæd ke tʃe kɑr bɑjæd bokonæd. iʃɑn dɑstɑni dær hæmɑn væqt hɑi ke mɑ mi ræftim xedmæte iʃɑn, næql kærdænd ke hæm sæbke tærbijæte iʃɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd væ hæm in nokte ʔi ke eʃɑre kærdæm xodɑje motæʔɑl æz tʃe rɑhi ɑdæm rɑ rɑhnæmɑi mi konæd roʃæn mi ʃævæd. mænzele iʃɑn dær entehɑje bon bæsti bud ke jek tæræfæʃ mænzele iʃɑn bud væ jek tæræfe mænzele jek ʃæxsi bud ke hæmsɑjeee næzdikeʃɑn bud. do se tɑ bætʃtʃee kutʃæk budænd æz ɑn mænzel mi ɑmædænd væ mi neʃæstænd kænɑræmnæzæl væ dær vɑqeʔ in zɑviee moʃtæræk bejne mænzele ɑqɑje bæhdʒæt væ mænzele hæmsɑje bud. bætʃtʃe hɑ mi neʃæstænd ɑndʒɑ ruje sæku bɑzi mi kærdænd, jek ruze mɑ ræftim dærse iʃɑn bɑ jek hɑlæte bæʃʃɑʃi færmudænd ke mæn emruz jek tʃizi æz in bætʃtʃe hɑ jɑd ɡereftæm, tæqribæne hɑselæʃ rɑ mæn be zæbɑne xodæm ærz mi konæm ejne ebɑræt hɑje iʃɑn jɑdæm nist æmmɑ mæzmunæʃ in bud mɑ tæʔædʒdʒob kærdim ɑqɑje bæhdʒæt æz jek bætʃtʃe ʔi ke bɑzi mi kærdænd sære kutʃee tʃi jɑd ɡerefte. færmudænd mæn indʒɑ neʃæste budæm dɑʃtæm motɑleʔe mi kærdæm jek fæqiri ɑmæd dærbe mænzel væ be in bætʃtʃe hɑ ɡoft ke boro æz mɑmɑnæt nɑni tʃizi bærɑje mæn beɡir bijɑvær, ɑn bætʃtʃe ɡoft ke boro æz mɑmɑnæt beɡir, in fæqir ɡoft ke mæn ɡorosne hæstæm ehtijɑdʒ dɑræm to boro be mɑmɑnæt beɡu jek tʃizi be mæn bedæhæd, dobɑre xejli særih ɡoft boro æz mɑmɑnæt beɡir, do se mærtæbe in tekrɑr ʃod tɑ in fæqire belæxære did næ in bætʃtʃe hɑ æz dʒɑjeʃɑne bolænd nemi ʃævænd ræft donbɑle kɑræʃ. ɑnke mæn jɑd ɡereftæm in æst ke æɡær mɑ xodɑ rɑ be ændɑze mɑmɑn hesɑb mi kærdim be ændɑze inke in bætʃtʃe mi fæhmæd ke hærtʃe mi xɑhæd æz mɑmɑnæʃ bɑjæd beɡiræd, æɡær in rɑ mɑ jɑd mi ɡereftim ke hærtʃe mi xɑhim berævim æz xodɑ bexɑhim bɑre mɑ bæste mi ʃod, moʃkele mɑ in æst ke xodɑ rɑ kɑre ʔi nemi dɑnim nemi rævim sorɑqe u, in rɑ mi færmud mæn æz jek bætʃtʃe jɑd ɡereftæm, xub hɑlɑ bærɑje tæʔlime mɑ in rɑ mi færmud tʃerɑ ke mæqɑme iʃɑn xejli bɑlɑtær æz in hærf hɑ bud væli mænzuræm in bud ke xodɑe ɡɑhi æz rɑhe jek bætʃtʃe tʃizi be ɑdæm mi ɑmuzæd æɡær be ɑntʃe mɑ mi dɑnim æmæl konim xodɑ bælæd æst be mɑ befæhmɑnd ke tʃe kɑr bɑjæd bokonim. bærdɑʃte mɑ æz færmɑjʃɑte ʃæmɑɑjn æst ke ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dær hæqiqæte bonjɑnɡozɑre jek mæktæbe dʒædidi næbud bælke hæmɑn sire væ soluk mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑm rɑ ehjɑ kærdænd væ dær in æsri ke erfɑn hɑje kɑzeb dɑræd roʃd mi konæd dække hɑ væ dokkɑn hɑ dɑræd bɑz mi ʃævæd bɑz hæm vodʒude moqæddæse ɑqɑje bæhdʒæt be noʔi pæjɑmi bærɑje moʔzælɑte emruz bud. mærhum ɑqɑje bæhdʒæt bærɑje xodeʃɑn kæʔnnæhe jek resɑlæti qɑʔel budænd ke dær moqɑbele xorɑfɑt væ dokkɑn dɑri hɑi ke dær in zæmine vodʒud dɑræd væ kæsɑni be nɑme erfɑn væ mæsɑʔele æxlɑqi væ qotbi væ morʃedi væ in hærfhɑ dokkɑn dɑri mi konænd væ mærdom rɑ særɡærm mi konænd bærɑje xodeʃɑn jek resɑlæti qɑʔel budænd ke bɑ inhɑ mobɑreze bokonænd montæhɑ mobɑrezee mosbæt, jæʔni be dʒɑj inke beɡujænd folɑn kæs dɑræd xætɑ mi konæd jɑ folɑn ferqe tʃenin væ tʃænɑnænæde iʃɑn in dʒæhæt rɑ bæjɑn mi kærdænd ke rɑhe sæhih, pejrævi æz æhle bejt væ æmæl be dæstværɑte ʃæriʔæt æst rɑh diɡæri nist. betoree kolli sɑjere ferqe hɑ væ rɑh hɑ væ bedʔæt hɑ væ hæme inhɑ rɑ næfj mi kærdænd be suræte mobɑrezee mosbæt jæʔni bɑ tæsbite inke rɑhe fæqæt pejrævi æz æhle bejt sælævɑt ællɑh ælæjheæm ædʒmæʔin hæst, sɑjere tʃizhɑ rɑ næfj mi kærdænd væ ʃɑjæd in ruz rɑ mi didænd, ɑn væqt hɑe ælbætte ferqe tæsævvof væ inhɑ bud væli in erfɑnhɑje kɑzeb be in vosʔæt næbude inhɑ tɑze rævɑdʒe pejdɑ kærde hærɡuʃe ʔi jek kæsi jek mæqɑze ʔi bɑz kærde væ ʃɑjæd be xɑtere hæmin hɑ bud ke iʃɑn in mæsʔæle rɑ xejli ruje ɑn tæʔkid mi kærdænd ke tænhɑ æmæl be dæstværɑte ʃærʔ, ændʒɑme vɑdʒebɑt væ tærke mohærræmɑt æst ke ensɑn rɑ mi tævɑnæd be sæʔɑdæt beresɑnæd væ æz viʒeɡi hɑje iʃɑn in bud ke hæmiʃe dær fæʔɑlijæt hɑ dʒænbee mosbæt rɑ tæqvijæt mi kærdænd jæʔni be dʒɑj inke jeki jeki bɑ in mokɑtebe enherɑfi væ xorɑfi mobɑreze bokonænd væ esm bebærænd ɑn mæktæbe qælæt æst væ folɑn æst, dær moqɑbelæʃ ɑn dʒæhæte mosbæt rɑ erɑʔe mi dɑdænd ke inhɑ sæhih æst væ mɑ bɑjæd in dʒuri ræftɑr bokonim. hæzærtæʔɑli sɑlhɑ dær xedmæte iʃɑn budid hæm dær næmɑze bærækɑti iʃɑn ʃerkæt kærdid, hæm dærdærs væ mæhfele onse iʃɑn ʃerkæt mi kærdid ɑiɑ ʃæxsijæti mɑnænde ɑqɑje bæhdʒæt bɑ ɑn horule hær ruzæʃ æz mæsdʒed tɑ hæræme bi bi væ ziɑræte ɑʃurɑ xɑndænæʃ ke jɑdɑvære tohid væ tuli væ tæbærist bærɑje næsl hɑje ɑjænde, ɑiɑ jek tʃenin ʃæxsijæti qɑbele tekrɑr hæst jɑ næ? ævvælæn bɑjæd eʔterɑf bokonæm ke hozure bænde ɑn sɑlhɑ dær dærse iʃɑn hitʃ dælili bær inke bænde liɑqæte estefɑde æz iʃɑn rɑ dɑʃtæm nist væ xejli moteæʔssefæm væ bɑjæd eʔterɑf bokonæm ke æli ræqme inke biʃ æz pɑnzdæh sɑle mæn morættæb dær dærse iʃɑn ʃerkæt mi kærdæm dær omure mæʔnævi væ inhɑ liɑqæte estefɑde æz bæhre hɑje mæʔnævi iʃɑn rɑ nædɑʃtæm, dær hædde hæmin tʃizhɑi ke ʃenideæm væ nemune hɑjæʃ rɑ bærɑjetɑn næql kærdæm dær hæmin hæddhɑ bud vɑlɑ mæn æɡær ljɑqæt dɑʃtæm dær zærfe in pɑnzdæh sɑle æqlæne jek tekɑni xorde budæm jek qædæmi bærdɑʃte budæm ke moteæʔssefɑne ruz be ruz bær ɡonɑhɑnæm æfzude ʃode væ bɑræm sænɡin ʃode æmmɑ næsæbte be mæʔrefæte mæqɑme iʃɑn hæqiqæt in æst ke dæhɑne bænde kutʃæke tær æz in æst ke rɑdʒeʔ be tʃenin ʃæxsijæthɑi ezhɑre næzær bokonæm ke inhɑ dær tʃe mæqɑmi hæstænd væ kæsi mesle ɑnhɑ hæst jɑ nist, ɑntʃe mæn be tore kolli æz ɑmuze hɑje æmsɑle mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt væ mænɑbeʔe færmɑjʃɑte ʃɑn ɑiɑt væ revɑjɑt pærɑntezbæste estefɑde kærdæm in æst ke dær hitʃ hɑli mɑ hæq nædɑrim nɑomid beʃævim æz vodʒude benædeɡɑne xɑsse xodɑ væ xodɑ zæxɑʔeri dɑræd dær mjɑne bændeɡɑnæʃ ke hæme rɑ moʔærrefi nemi konæd, olijɑe xodɑe mæstur hæstænd, ɡɑhi mæsɑʔeli eqtezɑ mi konæd ke bæʔzi hɑjeʃɑn ʃenɑxte beʃævænd be ændɑze ʔi ke mærdom ljɑqæt estefɑde dɑrænd. ʃɑjæd æsɑtide mærhum ɑqɑje bæhdʒæt væksɑni ke æsɑtide iʃɑn rɑ dide budænd fekr mi kærdænd bæʔzi æz æsɑtid kæsi mesle ɑnhɑ pejdɑ næxɑhæd ʃod, mɑ hæm bɑvær nemi kærdim ke ɑqɑje bæhdʒæt tʃenin mæqɑmɑti rɑ dɑrænd jæʔni be onvɑne jek bætʃtʃe ʔi ke ɑʃnɑ ʃode budim væ iʃɑn rɑ be onvɑne jek ɑdæme motedæjjen væ moteʔæbbed mi didim, æmmɑ mæʔlum ʃod iʃɑn mæqɑmɑti dɑrænd ke be hæsbe hæds væ ɡæmɑne mɑ kæmtær kæsi be in mæqɑmɑte nɑʔel ʃode væ xod inke ɑdæm betævɑnæd pændʒɑh sɑle in mæqɑmɑte xodæʃ rɑ ketmɑn konæd in tʃizi ʃæbih moʔdʒeze æst, dʒɑj in dɑræd ke xejli ruje in tææʔmmol beʃævæd. ɑntʃe bæʔdhɑ be tore jæqine sɑbet ʃod in æst ke iʃɑn æz ɑqɑze tæklifæʃ tʃizhɑi rɑ dɑʃte ke mɑ bæʔd æz hæftɑd sɑl be ɑn nemi ræsim jæʔni mæn biʃ æz ʃæst sɑl æz tæklifæm mi ɡozæræd væ hæmiʃe hæm delæm mi xɑste ke dær in rɑh hɑ piʃræfti bokonæm æmmɑ be ɑndʒɑi ke iʃɑn ruze ævvæle tæklifæʃ reside bude næresidæm, be færze inke ɑxær omræm beresæm tɑze ʃæst sɑl æz iʃɑn æqæbæm væ hɑlɑ in tɑze tʃizist ke be æqle mæn mi resæd, extelɑfɑte mærɑtebe olijɑje xodɑ tʃizi nist ke be in sɑdeɡi hɑ qɑbele ʃenɑxtæn bɑʃæd, kej mæqɑmeʃe bɑlɑtær æst tʃeqædr bɑlɑtær hæst inhɑ æsbɑtæʃe xejli ɑsɑn nist. zohure kerɑmɑt væ in tʃizhɑe xejli dælil nemi ʃævæd, ærz kærdæm tɑ tʃænd sɑle æxir tʃizi æz iʃɑn zɑher nemi ʃod æmmɑ hitʃ æz mæqɑmeʃe kæm næbud, xejli mæqɑmɑte ɑli dɑʃt væli hitʃ zohuri nædɑʃt væ nemi ɡozɑʃt kæsi motevædʒdʒe beʃævæd, ʃɑjæd kæsɑne diɡæri hæm bɑʃænd ke xodɑe jek tʃenin tæfæzzolɑti be ɑnhɑ færmude mɑ nemi ʃenɑsim. in ke qezɑvæt bokonim hitʃ kæs mesle iʃɑn næxɑhæd ʃod jɑ hættɑ ælɑn hæm vodʒud nædɑræd jek tʃenin eddeʔɑi æz dæhɑne benædee xejli bozorɡ tær æst, væli mi ʃævæd ɡoft dær bejne kæsɑni ke mi ʃenɑsim lɑɑqæl dær in zæmɑn kæsi be pɑj iʃɑn nemi ʃenɑsim væ xejli bæʔid mi dɑnim be in zudi hɑ kæsi mesle iʃɑn pejdɑ beʃævæd. æmmɑ be zerse qɑteʔe ɑdæm beɡujæd næxɑhæd ʃod væ jɑ nist, in jek eddeʔɑist ke æz æmsɑle bænde bærnemi ɑjæd, in kæsɑne diɡæri mi xɑhæd ke xodeʃɑn æz in næmæd kolɑhi dɑʃte bɑʃænd, mɑi ke pijɑde im væ æz in dæriɑ pɑjemɑn hæm tær næʃode hæq nædɑrim dær in mæsɑʔel ezhɑre næzær konim. dær rɑbete bɑ hefze mæsʔæle ʃæriʔæte ʃomɑ eʃɑre ʔi dɑʃtid jek dʒɑ hæm mɑ motɑleʔe ʔi dɑʃtim ke iʃɑn hættɑ dær ertebɑt bɑ xɑnevɑde tollɑb hæm væqti tʃizi rɑ mi ferestɑdænd, ɑn ʃæriʔæt rɑ kɑmælænmrɑʔɑt mi kærdænd komɑ inke dær rɑbete bɑ ʃomɑ dær jek dʒɑi ke æjjjɑme mobɑreze tæʃrif dɑʃtid hæmsære xodeʃɑn rɑ ferestɑdænd. dær in bɑre æɡær tozihi dɑrid befærmɑid. bæle hædse mɑ væ ʃɑjæd biʃ æz hæds, jæqin ke iʃɑn næ tænhɑ vɑdʒebɑt væ mohærræmɑt rɑ væ mostæhæbbɑt væ inhɑ rɑ hættɑ ælmæqdur ræʔɑjæt mi kærdænd ɑdɑbe ʃærʔi væ edʒtenɑb æz mækruhɑt rɑ hæm æz næzære dur nemi dɑʃtænd væ ʃɑjæd beʃævæd ɡoft ke moredi piʃ nemi ɑmæd ke æmælæn beʃævæd mostæhæbbi rɑ bedʒɑ ɑːværæd dʒɑjæʃ bɑʃæd væ iʃɑn eqdɑm nækonænd jɑ mækruhi rɑ beʃævæd æz ɑn edʒtenɑb konænd væ iʃɑn edʒtenɑb nækonænd. nemune hɑje zjɑdi dær tule sɑlhɑje zjɑd ettefɑq oftɑde ke mæn didæm væ hæme æʃ jɑdæm nist væli jek moredi ke xejli bærɑje mæn dʒɑlebe tævædʒdʒoh bud hæmin nokte ist ke eʃɑre færmudid. mɑ jek væqti dær dʒærijɑnɑte bæʔzi mæsɑʔel væ fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː bɑ dustɑn tæsmim ɡerefte budim ke jek moddæti motævɑri beʃævim, æz dʒomle ɑjæt ællɑh meʃkini moddæti be ærdebil tæʃrif bordænd, bæʔzi dustɑne diɡær dʒɑhɑje moxtælef ræftænd, bæʔzi hɑ hæm zendɑni budænd ke be hær hɑle ɑn ertebɑthɑje penhɑni in edʒtemɑʔ jɑ in hejʔæt kæʃf ʃod væ belæxære bɑ tosije bæʔzi kæsɑni ke dær xod zendɑn budænd mɑ bænɑ ɡozɑʃtim ke tʃændi dær qom næbɑʃim. tʃænd mɑhi mæn be ætrɑfe jæzd væ ræfsændʒɑn væ ɑndʒɑhɑ ræftæm, ɑn væqt hɑ mɑ jek zendeɡi tælæbeɡi sɑde ʔi dɑʃtim væ ɑntʃenɑn hæm næbud ke æɡær mɑ næbɑʃim, kæsi resideɡi be væzʔe xɑnevɑde mɑn bokonæd. bæʔd æz tʃændi ʃɑjæd pændʒ ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte bud æz ɑn moqeʔijæt, xɑnevɑde mɑ ɡoftænd ke jek ruze hæmsære hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt mænzel mɑ tæʃrif ɑværdænd væ jek kise berendʒ bɑ mæblæqi pul dɑdænd be mɑ, væ mæn tæʔædʒdʒob kærdæm iʃɑn mænzele mɑ rɑ æz kodʒɑ mi dɑnestænd væ inhɑ væqti mi ræftænd poʃte sære iʃɑn neɡɑh kærdæm didæm sære kutʃe ɑqɑzɑde ʃɑn istɑde æst. hɑsele dʒæmʔe in ettelɑʔɑt in ʃod ke mærhum ɑqɑje bæhdʒæt mæblæqi pul væ jek kise kutʃæke berendʒ ke mi ʃod hæml bokonænd in rɑ tævæssote ɑqɑzɑde ʃɑne ferestɑde budænd dærbe mænzele mɑ væli bærɑje inke mærd bɑ xɑnevɑde mɑ tæmɑse pejdɑ nækonæd hæmsæreʃɑn rɑ hæm ferestɑde budænd ke væqti mi xɑhænd tæhvil bedæhænd xɑnomeʃɑn tæhvil dɑde bɑʃænd. væ in bærɑje mæn soʔɑl ʃode bud ke tʃerɑ ɑqɑzɑde ʃɑne in hædɑjɑ rɑ næjɑværde bud xɑnevɑde mɑ nætævɑneste budænd in rɑ tæhlil bokonænd ke in særræʃe tʃe bud, hæmɑn jek bɑr hæm hæmsære iʃɑn tæʃrif ɑværde budænd dærbe mænzele mɑ, bæʔdhɑ mæn motevædʒdʒe ʃodæm ke jeki æz mækruhɑt in æst ke væqti mærde xɑnevɑde ʔi dærmosɑferæt æst, kerɑhæt dɑræd ke mærde diɡæri dær ɑn mænzel berævæd væ bɑ hæmsære u sohbæt konæd, jeki æz mækruhɑt in æst ke æɡær kɑri hæm dɑræd hættɑ ælmæqdur mærd bɑ ɑn xɑnomi ke ʃohæræʃ nist sohbæt nækonæd væ iʃɑn bærɑje inke in kɑrmækruh ændʒɑm næɡiræd, ɑqɑzɑde væ hæmsære ʃɑn rɑ ferestɑde budænd mæxsusæn ke hæmsæreʃɑn mænzele mɑ rɑ hæm bælæd næbudænd ɑqɑzɑde ʃɑne ɑn æmɑnæt rɑ hæml kærde væsr kutʃe dɑdhæbud be mɑdære xod væ xodæʃ ræfte bud sære kutʃe istɑde bud væ xɑnom ɑværde budænd ɑn mæblæq rɑ be hæmsære mɑ mærhæmæt kærde budænd. ɑn væqt mæn motevædʒdʒe ʃodæm ke iʃɑn væqti mi xɑhæd jek komæki bærɑje kæsi bokonæd tæmɑm ɑdɑbe ʃærʔi væ mostæhæbbɑt væ mækruhɑtæʃ rɑ hæm ræʔɑjæt mi konæd ke mæbɑdɑ jek mækruhi dær in dʒærijɑn ændʒɑm beɡiræd, hɑlɑ æɡær mækruhi hæm bud bærɑje iʃɑn mækruh næbud æmmɑ rɑzi næbudænd hættɑ færzænde iʃɑn hæm mobtælɑ be ændʒɑme mækruhi dær in dʒærijɑn ʃævænd. olijɑje xodɑe tʃeqædr zerɑfæt dær ræftɑrhɑ rɑ ræʔɑjæt mi konænd væ in nokte hɑje zærif væ ɑdɑbi ke dær ʃærʔe moqæddæs vɑred ʃode væ ræʔɑjætæʃ bɑʔese tæqærrob hɑje dʒæheʃi mi ʃævæd tʃe ærzeʃi be kɑrhɑ mi bæxʃæd. bæle in mæktæb ɑqɑje bæhdʒæt æst jæʔni mæktæbe æhle bejt sælɑm ællɑh ælæjheæm ædʒmæʔin pærɑntezbæste bɑ ræʔɑjæte tæmɑm æhkɑme vɑdʒeb væ mostæhæbb væ tærke mohærræmɑt væ mækruhɑt. dær pɑjɑn æɡær noktee xɑssi dɑrid befærmɑid. bænde tʃize xɑssi be næzæræm nemi resæd ærz bokonæm ɑnhɑi hæm ke ɡoftæm etlɑfe væqti bud bærɑje ʃomɑ jɑ kæsɑne diɡæri ke beʃenævænd væli æɡær bænɑ bɑʃæd tosije bokonæm be hæmɑn tʃizi tosije mi konæm ke ɑqɑje bæhdʒæt be mɑ jɑd dɑdænd væ ɑn tævæssol be olijɑje xodɑ væ dær indʒɑ mæxsusæn bærɑje mɑ qomi hɑ væ sɑkenine qom tævæssol be bɑrɡɑh hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste ke væli neʔmæte hæme mɑ hæstænd væ bærækɑteʃɑn ʃɑmel hɑle hæme ʃiʔæjɑn mi ʃævæd væ dær dærædʒe ævvæle mɑ mæsʔulijæte biʃtæri bærɑje ʃekærɡozɑri in neʔmæt væ estefɑde æz in bærækɑt væ xodɑ mohæbbæte mɑ rɑ næsæbte be in xɑnevɑde væ næsæbte be ʃæxse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste biʃtær konæd væ mɑ rɑ mæʃmule ænɑijjɑteʃɑn qærɑr bedæhæd. slæʃ ʃeʃ hezɑro divisto ʃæstodo | یک روز همسر آیت الله بهجت منزل ما تشریف آوردند و یک کیسه برنج با مبلغی دادند به ما و من تعجب کردم ایشان منزل ما را از کجا می دانستند؛ وقتی می رفتند پشت سر ایشان نگاه کردم دیدم سر کوچه آقازاده شان ایستاده است. روزنامه کیهان در شماره دیروز خود به مناسبت سالروز رحلت آیت الله العظمی حاج شیخ محمدتقی بهجت فومنی، از مراجع عظام تقلید، گفت وگویی را با آیت الله محمدتقی مصباح یزدی درباره مقام و منزلت آن عارف واصل و خاطراتشان از دوران تلمذ در محضر ایشان، منتشر کرده است. متن این گفت وگو بدین شرح است:اجازه بدهید سؤال را از اینجا مطرح کنیم که اولین باری که نام مبارک حضرت آیت الله بهجت (قدس سره) به گوش مبارکتان خورد و اولین باری که آن چهره ملکوتی را شما نگاه کردید و دیدید به یاد دارید چه سالی بود، چه تاریخی بود ،در چه مکانی بود؟ اگر از این زاویه وارد زندگی این مرد ملکوتی بشوید خیلی ممنون می شویم.بنده در سال 1332 در مدرسه حجتیه حجره ای داشتم و مرحوم آیت الله بهجت (رضوان الله علیه) مجاور مدرسه حجتیه منزلی داشتند و بطور طبیعی هر روز چند مرتبه ایشان را ما در رفت و آمد زیارت می کردیم، مخصوصاً صبح ها که مشرّف می شدند حرم، گاهی ما هم توفیق داشتیم در بین راه، برگشتن و در حرم زیارت می کردیم یک قیافه نورانی ملکوتی و یک احساس هم علاقه قلبی و هم احساس کوچکی در مقابل عظمت آن روحی که در آن بدن تجلّی داشت داشتیم منتها مبهم، هم به یک سلام و علیکی که در بین راه می کردیم و اظهار ارادت و ایشان هم یک بزرگواری می فرمود.بعدها از دوستان درباره ایشان چیزهایی شنیدیم که هم از لحاظ علمی و هم از لحاظ مسائل معنوی و اخلاقی ایشان امتیازات زیادی دارند و ما هم به طور اجمال به گوشمان می خورد گاهی و تا اینکه این شنیده ها هم باعث این شد که بیشتر علاقه مند بشویم که به نحوی از حضور ایشان استفاده کنیم اگر لایق باشیم.بعدش یکی دو سال بعد بود همان منزل ایشان منتقل شد به گذر عابدین، اینجا یک منزلی اجاره کرده بودند دو تا اتاقی داشت و آقا زاده هایشان هم هنوز کوچک بودند، بله جالب بود که یک اتاق نسبتاً بزرگی بود وسطش پرده ای کشیده بودند، ما که گاهی اجازه می گرفتیم برویم خدمتشان شرفیاب بشویم ما یک طرف پرده می نشستیم آن طرف پرده خودشان و خانواده شان، یعنی در واقع یک اتاق بود که ایشان در آن زندگی می کردند ،هم اتاق زندگی شان با همسر و بچه هایشان بود و یک طرفش هم اتاق پذیرایی شان بود. از آن دوران چیزی که من بخصوص توجهم را جلب می کرد یعنی سؤالی برایم ایجاد می کرد و جوابش را بلد نبودم ایشان خیلی ذکر یا ستّار زیاد می گفتند و این سؤال برای من بود که آخر این همه اسماء الهی چطور ایشان این اسم را زیاد به کار می برد.بعدها یک جوابی حدس زدم ولی هیچ وقت نه جرأت می کردم و نه ابهت ایشان اجازه می داد مثلاً غیر از موقع درس کم اتفاق می افتاد ما جرأت به خودمان بدهیم که چیزی سؤال کنیم. بعدها همچنین به ذهنم آمد یک قرائنی هم بود که ایشان از اینکه اطلاع داشته باشند از اطراف و محیط و اینها خسته می شوند، چون چیزهایی را می دیدند که ماها نمی دیدیم، چیزهایی را می شنیدند که ماها نمی شنیدیم و برای اینکه هم این ارتباطات قطع بشود و کمتر توجه به اینها جلب بشود یا ستّار می گفتند که خدای متعال اینها را پرده ای بیندازد و نبینند.یک چنین جوابی بعدها برای این سؤال پیدا کردیم ولی هیچ وقت من نپرسیدم و سال ها همین حالت محفوظ بود یعنی ذکر یا ستّار را ایشان زیاد می گفتند. معمولاً ایشان روزهای تعطیلی یک ساعتی را اجازه می فرمودند روزهای پنجشنبه غالباً می رفتیم آنجا می نشستیم و ایشان هرچه صلاح می دانستند می گفتند، غالباً هم یا یک حدیثی می خواندند یا یک داستانی نقل می کردند، داستانی که نکته آموزنده ای داشته باشد به اندازه فهم ما بچه گانه، بیشتر از این ما لیاقت نداشتیم، قصه ای می گفتند داستانی از یک استادی یا عالمی، تا اینکه علاقه مند شدیم از معلومات فقهی ایشان هم استفاده کنیم ،چند نفر بودیم از دوستان که غالباً یک نوع عطش معنوی در ما مشترک بود.خدمت ایشان رسیدیم و درخواست کردیم که درس فقهی شروع بفرمایند و ما استفاده کنیم، ایشان هم بزرگواری فرمودند و قبول کردند و در یکی از حجرات مدرسه فیضیه این درس را ما شروع کردیم و بعد از درس مرحوم آیت الله بروجردی(رض)که ایشان مقیّد بودند همیشه درس ایشان شرکت کنند بعد از درس تشریف می بردند مدرسه فیضیه و ما هم چند نفری بودیم آنجا در خدمتشان کتاب طهارت را شروع کردیم.گاهی اتفاق می افتاد که صاحب حجره نبود حالا مسافرتی رفته بود یا بیماریی چیزی داشت ،ایشان در یکی از صفّه های حجره همان جا کنار مدرسه می نشستند و ما هم روی زمین دور ایشان می نشستیم و درس خارج فقه به این صورت برگزار می شد.شما که در درس فقه این مرد ملکوتی بودید به نظرتان آیا بعد عرفانی ایشان بعد فقهی ایشان را تحت الشعاع قرار نداده بود؟ اگر نظر خاصی در رابطه با درس فقه ایشان دارید بفرمایید.من باید عرض بکنم که ایشان احتراز داشتند از اینکه به عنوان غیر از فقاهت اصلاً شناخته بشوند و در مسائل علمی عرفانی و بحثهای نظری و اینها که هیچ اصلاً اظهاری نمی کردند. مطلبی هم که دلالت داشته باشد بر اینکه خود ایشان یک کمال معنوی دارند چیزی می دانند کشف می کنند از گذشته از حال از آینده، جدّاً خودداری می کردند و کتمان می کردند. آن سال هایی که آن وقت ها ما خدمتشان می رسیدیم کاملاً محسوس بود که ایشان سعی دارند هیچ امر غیر عادی که از همه علما انتظار می رود از ایشان انتظار نرود و ایشان به عنوان دیگری شناخته نشوند.هیچ امری که دلالت داشته باشد بر یک جهت غیرعادی برای ایشان، ابراز نمی کردند، خیلی اشارات بعیدی از کلام هایشان می شد استفاده کرد. یک چیزهایی ما خودمان حدس می زدیم اما هیچ ابرازی از طرف خود ایشان نمی شد.مطالبی هم اگر احیاناً به عنوان مطالب اخلاقی می فرمودند خیلی مطالبی بود که ظاهرش مثلاً یک آیه ای می خواندند، روایتی یا حدیثی یا داستانی نقل می کردند در همین حدّ، بعد طوری برخورد می کردند با ما که اصلاً ما جرأت نمی کردیم، حالا شاید هم از بی لیاقتی بنده بود مثلاً یک سؤال به قول شما عرفانی از ایشان بکنیم و اگر هم اتفاقاً یک وقتی فرصتی می شد یک چیزی عرض می کردیم ایشان یک جوری جواب می دادند که کأنّه یک کلیاتی بیان می کردند تا معلوم نشود که با خود ایشان ارتباط دارد، ولی ما درباره چیزهایی که شنیده بودیم از دوستانی که در نجف داشتند و بزرگان دیگر، قلباً می دانستیم که ایشان مقاماتی دارند اما از خود ایشان هیچ چیزی شاهد نداشتیم و این جریان بود تا این سال های اخیر یک چیزهایی از ایشان ظاهر شد گویا مأموریتی داشتند که اظهار کنند والا در آن سال های قبلی که مربوط به بیش از پنجاه سال قبل است هیچ اظهاری نمی کردند و ابا داشتند از اینکه عنوان دیگری غیر از فقیه به ایشان اطلاق بشود.بله این جریان ادامه داشت تا ما یک درس فقهی شروعی کردیم و عرض کردم کتاب طهارت را ما در طول چند سال خدمت ایشان خواندیم، یک تحولاتی بعدها در زندگی شان پیدا شد و از آن خانه منتقل شدند به یک خانه ای در طرف های خیابان آذر و بازار آنجا و بعد از آن ایشان دعوت شدند برای ... بعد منزلشان همین منزلی که تا اواخر بودند اینجا را خریدند و منزل خیلی کوچک و محقّری بود و ما درسمان را در این منزل برگزار کردیم یعنی خود ایشان اجازه فرمودند و برای درس می رفتیم منزلشان. همچنین اجازه می گرفتیم برای نماز مغرب و عشاء و ما در همان جا می ماندیم و به ایشان اقتدا می کردیم. بعدها فرمودند که شاید عین عبارتشان یادم نیست اشاره ای کردند که یک مسجدی اینجا بناست مثلاً ما در آن نماز بخوانیم و دیگر در منزل نیایید. معنی اش این بود که ایشان امامت مسجد فاطمیه را قبول فرمودند بعد از فوت مرحوم آقاشیخ عبدالنبی اراکی(رض) ودیگر تقریباً برنامه ثابتی شد که درس ما در منزلشان بود و برای نماز هم می رفتیم مسجد فاطمیه.چند سال پیش در یکی از فرمایشاتتان فرموده بودید که آن روزها در بین درس حضرت آیت الله بهجت به بعضی از حکایات یا بعضی از مطالبی در خصوص امامت اشاره ای داشتند که ما امروز فهمیدیم که چگونه به درد می خورد، به نظر حضرتعالی در این وضعیتی که چند سال شاید دو دهه ما درگیرش بودیم حضرتعالی بعنوان طلایه دار این حرکت حرکت می کردید نقش آن نکاتی را که ایشان در آن مقطع مطرح می کردند چگونه می بینید ؟ما پیش از درس مقیّد بودیم زودتر برویم پیش از وقت درس بلکه از ارشادات معنوی ایشان به یک نحوی استفاده کنیم، ایشان هم تشریف می آوردند پیش از وقت درس، گاهی یکی دو نفر بودیم که پیش از درس و به طور متفرّق مطالبی همان طور که عرض کردم گاهی حدیثی می خواندند گاهی داستانی نقل می کردند از اساتید و بزرگان دیگران، ابتدا ما فکر می کردیم انتخاب این حدیث یا داستان اتفاقی است.بعدها با دوستان صحبت کردیم گفتیم که بیان این حدیث ها و یا داستان ها مثل اینکه جهت دار است، آن دوست ما گفت که اتفاقاً من حس می کنم که ایشان وقتی یک مطلبی را نقل می کنند مثل اینکه من را مخاطب قرار می دهند، به جهتی مربوط به من دارند می گویند منتها به زبان یک حدیث یا داستان، فرض کنید من اگر یک لغزشی کردم و کس دیگری هم نمی داند حالا در خانه مربوط به خانواده ام و یا مربوط به دیگری ایشان یک داستانی نقل می کردند یا حدیثی می گفتند که تنبیهی بر آن جهت و اشاره ای داشت مثلاً یک چنین اشتباهی کردید شما کار بدی کردید مثلاً و راهنمایی بود که چه کار کنید.این زیاد اتفاق می افتاد که وقتی داستان نقل می کردند یک نگاه خاصی هم به طرف می کردند، بعدها دیگر کم کم ما باور کردیم که اینها جهت دار است همین جوری و به طوراتفاقی چیزی نقل نمی کنند. از جمله گاهی مطالبی را می فرمودند که ناظر به جهات اجتماعی و سیاسی و اینها بود و آن وقت ها هم مصادف شده بود با اوایل جریان نهضت روحانیت و حمله کماندوهای شاه به مدرسه فیضیه و گاهی مطالبی می فرمودند ارتباط پیدا می کرد با این مسائل و گاهی هم همین طوری که شما اشاره فرمودید به مسائل ولایت و خلافت امیرالمؤمنین (ع)و مسائل شیعه و یک سری مطالبی را بیان می فرمودند.من خودم گاهی تعجب می کردم که آقا مثلاً ما که سنّی نیستیم که این مطالب را برای ما بیان می کنید، کسی درباره آن شک ندارد ، ته دلم این جور می گفت و نمی فهمیدم سرّ اینکه ایشان این قدرروی این مطالب تکیه می کنند چیست. بعدها در این دهه های اخیر کاربرد آن فرمایشات ایشان برایمان روشن شد، مثلاً گاهی می فرمودند که خوب است اگر یک وقت با برادران اهل تسنّن ارتباط پیدا کردید این جوری بحث کنید، یادم هست (حالا این مطلب شاید بیش از چهل سال قبل است) ما درس فقه نزد ایشان می خواندیم ،بحث طهارت که تمام شد مکاسب و خیارات را هم ما خدمت ایشان خواندیم، می فرمودند که شما وقتی با اهل تسنّن مواجه شدید نیایید بحث خلافت امیرالمؤمنین را مطرح کنید، بحث را از اینجا شروع کنید بگویید که همه اهل تسنّن در مسائل فقهی به چهار نفر مراجعه می کنند ابوحنیفه و شافعی و مالک و ابن حنبل واینها یا مستقیماً شاگرد امام صادق(ع) بودند مثل ابوحنیفه و یا مع الواسطه شاگرد بودند و هر کدامشان درباره امام صادق(ع) بیانات جالبی دارند درباره اعتراف به فقاهت و اعلمیت ایشان و مارأیت أفقه من جعفر بن محمد و از این جور تعبیرها. شماها می گویید از این شاگردهای امام صادق(ع) تقلید می کنید. در واقع، وقتی از این شاگردها تقلید جایز باشد از استادی که خود این شاگردها به فضل او اعتراف کردند تقلید نمی شود کرد؟! این چه منطقی است، ما از استاد اینها داریم تقلید می کنیم ما شیعه ها کارمان این است که از امام صادق(ع) تقلید می کنیم، شما از ابوحنیفه تقلید می کنید از شافعی، بسیار خوب چرا اجازه نمی دهید ما از امام صادق(ع) تقلید کنیم .آنها که همه شان اعتراف دارند که امام صادق(ع) افقه بوده و هیچ کسی نمی تواند این را رد بکند این منشأ این می شود که آنهایی که اهل انصاف باشند و واقعاً غرضی در کارشان نباشد تصدیق کنند که بله می شود این کار را کرد کمااینکه شیخ شلتوت این کار را کرد و عمل به فقه شیعه را جایز دانست بلکه بعضی قوانین مصر در آن زمان بر اساس فقه شیعه تنظیم شد مثل مسأله طلاق، اهل تسنّن سه طلاقه در یک مجلس جایز می دانند آنها بر طبق قانون شیعه آمدند طلاق را گفتند باید در سه مجلس انجام بگیرد .فرمودند از این منطق وارد بشوید که ما شیعیان از استاد این امام های شما تقلید می کنیم تا آنها منطقاً هیچ دلیلی بر ردّ مذهب ما نداشته باشند ناچار باشند بپذیرند که کار صحیحی می کنید ، وقتی این کار صحیح شد و مذهب شیعه به عنوان یک مذهب رسمی شناخته شد آن وقت مطالعه کتابهای ما برای آنها آزاد می شود ، اگر این کار بشود بسیار ما پیشرفت می کنیم و الان مانعی که هست و آن این است که کتاب های ما را مطالعه نمی کنند،وقتی این کتاب ها مطالعه شد کم کم به حقانیت مذهب ما پی می برند و اقلاً این دشمنی ها دیگر برداشته می شود، خلاصه ایشان پیش از درس گاهی از این جور مطالب می فرمود، امروز ملاحظه می فرمایید بعد از پنجاه سال که از این جریان گذشته ، من هنوز راهی بهتر از این برای ارتباط با اهل تسنن پیدا نکردم، این یک کار خیلی ساده ای است، هر راه دیگری آدم وارد بشود دست انداز دارد، حبّ و بغض ها و بدبینی ها تحریک می شود امادر این راه نه ، راه خیلی ساده ای و هیچ عکس العمل بدی ندارد هیچ تنشی ایجاد نمی کند و باعث ارتباط بیشتر و تدریجاً راهی می شود برای اثبات حقانیت مذهب شیعه، این یکی از راهکارهای کلّی بود که ما از ایشان یاد گرفتیم ولی همچنان این سؤال برایمان باقی بود که ایشان گاهی دلیل می آوردند که واقعاً حق با علی بوده و چند تا از این داستانها مثلاً از شرح ابن ابی الحدید و نهج البلاغه نقل می کردند که در کتابهای خود آنها است جاهای دیگر هست، ما می گفتیم آخر ما که شکی نداریم برای چه اینها را برای ما بیان می کنند؟!اماحالا متوجه می شویم که ایشان پیش بینی می کرد که یک روزی این مسائل مورد نیاز خواهد شد و کسانی در ایران تشکیک می کنند فرض کنید من کنت مولاه فهذا علی مولاه، فکر می کرد این معنایش مولا یعنی دوست او هستند، ایشان آن وقت نقل می کرد که این معنا ندارد که در یک چنین حادثه ای پیامبر(ص)، علی(ع) را بلند کند وبگوید من دوست او هستم، این همه تشریفات و مقدمات و چیزی که در غدیر اتفاق افتاد فقط برای این بود که پیغمبر(ص) بفرمایند او را دوست دارم شما هم دوستش داشته باشید به عنوان یک امر عادی؟ حالا ما می فهمیم که اینها مورد حاجت هست و ایشان پنجاه سال پیشتر کأنّه امروز را می دید و به ما توجه می داد که روی اینها کار بکنیم. مستحضر هستید آن سلسله نورانی که از مرحوم جودا شروع می شود و ملاحسین قلی همدانی و سیداحمد کربلایی و قبلش هم شیخ علی شوشتری گرچه یک عرفان منزوی مطرح می شود اما وقتی در عمقش نگاه می کنیم می بینیم که یک عرفان ستیز و یک تقوای ستیز هم در آن هست کما اینکه در همان دستورالعمل ملاحسین قلی همدانی ایشان فریاد از تسلط کفّار بر بلاد و حاکمیت دهریون ومادیون دارندو همان نکاتی که الان حضرتعالی به آن اشاره فرمودید تا شاگردانی مانند سیدعبدالحسین لاری و بافقی که از مکتب سیداحمد کربلایی برمی خیزند، این سلسله نورانی خودشان در مقاطع حساس وارد عرصه سیاست شدند حتی در دستورالعمل های اخلاقی شان بیان کردند، یک جا جمله ای از حضرتعالی هست و بسیار جمله زیبایی است و دوست داریم این را بشکافیم که چگونه از نظر این مکتبی که علامه طباطبایی و بعد آقای بهجت ادامه دهنده همان هستند حضرتعالی فرمودید که بزرگترین مشوّق بنده لااقل در پرداختن به مسائل سیاسی و اجتماعی ایشان بودند، دوست داشتیم در این خصوص بیشتر توضیح دهید. همان طور که اشاره کردم در موقعی که نهضت حضرت امام(س) و نهضت روحانیت شروع شد و داستان مدرسه فیضیه و حمله کماندوها به مدرسه فیضیه در حضور مرحوم آیت الله العظمی گلپایگانی(رض) طلبه ها مورد هجمه واقع شدند بعضی ها را از بالای پشت بام مدرسه فیضیه پرت کردند در رودخانه در مدرسه، مرحوم آقای بهجت ضمن اظهار حساسیت و تأسف نسبت به این مسائل اصرار می کردند که سعی کنید این حوادث را ضبط کنید بنویسید و ممکن است اینها چندی بگذرد فراموش بشود یا تحریف بشود و مؤکداً اصرار می کردند که نگذارید اینها فراموش بشود و خود ایشان هم در مقام محکوم کردن اینجور کارها و زشتی و عظمت گناه و فجایعی که انجام می گرفت به صورت های مختلف یک نوع مسئولیتی برای خودشان می دانستند که اینها را زنده نگه دارند.همین که ایشان اصرار می کردند به هر حال ما هم روی علاقه ای که داشتیم و می دانستیم ایشان بی جهت به یک چیزی تأکید نمی کنند از همان وقت ها به فکر این افتادیم که این مسائل را دنبال کنیم چون بالاخره وقتی آدم بخواهد قضایایی را ثبت بکند و یادداشت بکند، باید اطلاعات دقیق داشته باشد، ناچار باید حضور داشته باشد بپرسد تحقیق کند تا دقیقاً ثابت بشود یعنی واقعیت آن طور که هست ثبت بشود و جلوگیری بشود از تحریف ها.روز به روز وقتی جریانات مبارزات داغ تر می شد و مزاحمتی که برای روحانیون و منبری ها و زندان و تبعید و اینها پیش می آمد به این مناسبت ها ایشان هم اشاراتی می فرمودند یا اشاره ای که مثلاً چه باید کرد ، گاهی حرفهای خیلی ساده ایشان می توانست فتح بابی باشد برای یک نوع فعالیت و بعضی از دوستانی که در درس ایشان شرکت می کردند بخاطر همین تأکیدات ایشان رفتند سراغ فعالیت های اجتماعی و سیاسی، بخصوص در بخش کارهای تبلیغاتی و فرهنگی، یعنی مبارزاتی که از آن زمان شروع شد به رهبری حضرت امام(س) و سایر مراجع یک بعدش ضعیف بود و آن بعد تبلیغاتی و فرهنگی اش بود و اتفاقاً ایشان روی این بعد از مبارزات تکیه می کردند، ما را سوق می دادند به اینکه این جهتش را جبران کنید تقویت کنید و همین باعث شد که ما در این فعالیت ها در حدّ توان و بضاعت خودمان شرکت کنیم و بخصوص به بعد تبلیغاتی و فرهنگی اش اهمیت بدهیم.اینکه من عرض کردم محرّک من در شروع این فعالیت ها همین جهت بود که ایشان تأکید می کردند برای تقویت بعد فرهنگی و تبلیغاتی مبارزه، ما هم روی حسن ظنّی که به فرمایشات ایشان داشتیم این را یک وظیفه مؤکدی برای خودمان می دانستیم و در حدّی که ازعهده ما برمی آمد دنبال می کردیم.حضرتعالی که در مجلس خبرگان تشریف داشتید نقل است که یک مرتبه حضرت امام(س) مجلس خبرگان را به حضور در درس اخلاق آیت الله بهجت دعوت کردند. اگر خاطره ای در این خصوص دارید بفرمایید.آنچه من نظرم هست این است که مرحوم آیه الله مشکینی(رض) که رئیس مجلس خبرگان بودند نقل می فرمودند که ما خدمت حضرت امام(س) شاید هم گفتند بارها برای مسائل اخلاقی و اینها مطرح کردیم و گفتیم به کی مراجعه کنیم در این گونه مسائل و ایشان می فرمودند به آقای بهجت مراجعه کنید، عرض می کردیم ایشان نمی پذیرند اباء دارند از اینکه مثلاً به این عنوان شناخته بشوند و مطرح بشوند و اینها، امام(س) می فرمودند که باز می فرمودند به ایشان مراجعه کنید اصرار کنید.مرحوم امام(س) کس دیگری را به این عنوان معرفی نکردند. بنده هم از مرحوم آقا مصطفی(ره)شنیدم که می گفتند که حضرت امام(س) نظر خاصی به آقای بهجت دارند و گاهی برای بعضی حاجات و مشکلاتشان به ایشان ارجاع می دادند، حالا نمی دانم ذکر این مطلب چه اندازه بجاست: جناب آقای مسعودی که تولیت آستانه حضرت معصومه(س) را داشتند ایشان بخاطر اینکه اهل خمین بودند و به منزل امام(س)، زیاد رفت وآمد داشتند نقل می کردند که بارها اتفاق افتاد مشکلی برای امام(س) پیش آمد یا بیماری سختی مثلاً بستگانشان داشتند، ایشان مرا می فرستادند پیش آقای بهجت که برو ببین آقای بهجت چه می گویند و مکرّر اتفاق افتاد که ایشان می فرمودند بروید قربانی کنید گاهی یکی گاهی دو تا گوسفند قربانی کنید و من بلافاصله به دستور آقای بهجت و با پیشنهاد حضرت امام(س) می آمدم پیش فلان قصابی و گوسفند می گرفتم.مرحوم آقامصطفی راجع به مقامات معنوی ایشان نقل می کردند، بنده هم بلاواسطه از خود آقا مصطفی شنیدم که می فرمودند امام(س) معتقدند آقای بهجت خیلی مقامات عالیه معنوی دارند و حتی در ذهنم هست که این تعبیر را کردند که ایشان موت اختیاری دارد، این را مرحوم آقامصطفی از امام(س) درباره آقای بهجت نقل می کرد. همچنین این داستان را افراد موثقی نقل کردند. حالا یادم نیست آقامصطفی نقل کردند یا کس دیگری که یک وقتی امام(س) متوجه شده بودند که آقای بهجت از لحاظ مسائل مادّی در تنگنا هستند، آن موقع مرحوم امام(س) با مرحوم آقای بروجردی رابطه خیلی نزدیکی داشتند؛ مرحوم آقای بروجردی تازه به قم تشریف آورده بودند و حضرت امام(س) یکی از عناصر اصلی در تثبیت مرجعیت ایشان و اقامت ایشان در قم بودند.ایشان از آقای بروجردی یک هدیه ای را برای آقای بهجت گرفته بودند. وقتی آورده بودند، آقای بهجت قبول نکردند و ایشان هم خیلی نگران شده بودند که حالا من از آقای بروجردی به عنوان اجبار کمک گرفتم بروم پس بدهم زشت است سوء تفاهم می شود چه کارش بکنم.بالاخره یک راهی به نظرشان رسیده بود که ایشان از مال خودشان به آقای بهجت تقدیم کنند و آن را خودشان بردارند آن را که از آقای بروجردی گرفته بودند، حالا من نمی دانم به چه صورتی این راه را انتخاب کرده بودند، بالاخره آقای بهجت هدیه از شخص امام(س) را از مال شخصی شان قبول کرده بودند اما اینکه از وجوهات بود و از مرحوم آقای بروجردی گرفته بودند ایشان این را نپذیرفتند، این نقلی است از آن وقت. اشاره ای فرمودید به اینکه کرامت واقعی مرحوم آیت الله بهجت در حقیقت همان منظومه فکری و نظام فکری بود که بر اساس آن، رسالت و تکلیف خودش را تعریف کرده بود، اگر بخواهیم این را برای نسل کنونی باز کنیم و یا تدوین کنیم باید روی چه مؤلفه هایی انگشت بگذاریم در زندگی این بزرگمرد، چون حضرتعالی آن بعد کتوم بودن ایشان را مطرح کردید و فرمودید که اصلاً به غیر از این چند سال اخیر ایشان روی این مسأله مطرح نشده بود، کدام یک از ویژگیهای ایشان را ما باید در بین نسل جوان تبلیغ کنیم و خود ما هم روی آن تأسی کنیم؟بنده خیال می کنم چیزی که در زندگی ایشان کاملاً بیّن بود و هر کس اندکی با ایشان معاشرت پیدا می کرد یا از فرمایشات ایشان استفاده می کرد متوجه می شد این بود که ایشان تمام سخنانشان و رفتارشان روی یک محور متمرکز بود وآن اینکه تقرب به خدای متعال یا کمال حقیقی برای انسان جز در سایه اطاعت خدا و عمل به دستورات شریعت حاصل نمی شود.تکیه کلام ایشان انجام واجبات و ترک محرمات بود. هرکه از ایشان می پرسید چه باید بکنیم چه دستور اخلاقی شما توصیه می کنید محورش همین بود انجام واجبات ترک محرمات، تکیه کلام ایشان در تمام مدتی که ما خدمت ایشان می رسیدیم و گاهی صحبت از مسائل اخلاقی و معنوی می شد، مسلّمات شریعت بود، این مطلب را بارها تکیه می کردند که اگر ما آنچه از شریعت می دانیم عمل کنیم خدا آنچه لازم باشد به ما خواهد فهماند، لزومی ندارد که بگردیم دنبال یک چیزهایی که خیلی مجهول هست و یک اسراری هست کسانی می دانند هیچ کس نمی داند، می فرمودند هرچه در شریعت بیشتر روی آن تأکید شده، آیات قرآن و روایات ،بیشتر به آن تأکید کرده دلیل آن است که آن راه ،راه تقرب به خداو مهمتر و مؤثرتر است.ما برای اهمیت رفتارهایمان باید ببینیم خدا و پیغمبر به چه مطلبی بیشتر اهمیت دادند، این باورکردنی نیست که یک راهی برای تقرب به خدا باشد و آن را خدا اختصاص داده باشد به یک اشخاص خاصی بصورت یک سرّی نزد یک کسی باشد خدای متعال از همه بیشتر علاقه دارد که مردم به او نزدیک بشوند، اصل دستگاه نبوت و انبیاء و ائمه را برای این قرار داده که هرچه بیشتر مردم او را بشناسند و به او نزدیک بشوند به او راه پیدا کنند، آن وقت چطور ممکن است آنکه مهمترین راه است آن را مخفی کند از مردم، این معقول نیست.حتماً آن چیزهایی که در شرع بیشتر به آن اهمیت داده شده آنها مقرّبیتش بیشتر است، آن چیزهایی که بیشتر نهی شده و تأکید شده معلوم می شود که آنها خیلی انسان را از خدا دور می کند تکیه کلام ایشان اینها بود، اما در بین مقوله های دینی و عبادی چیزهایی که ایشان خیلی به آنها اهمیت می دادند اصل نماز و توسل به اولیاء خدا مخصوصاً توسل به سیدالشهداء(ع) و وجود مقدس ولی عصر ارواحنا فداه اینها را بصورت های مختلف تأکید می کردند.اما اینکه یک رمز و راز خاصی باشد و ب صورت سرّی باید به یک کسی بیان کرد، ایشان نه تنها چنین کاری نمی کردند که نفی می کردند، به هر صورت استدلال می کردند که چنین چیزی نیست و این برای این است که ما دنبال این می گردیم که برای نزدیک شدن به خدا یک راه کوتاه میانبری پیدا کنیم که با خواسته هایمان بسازد، دلمان می خواهد دلخواه خودمان عمل کنیم یک ذکری هم بگوییم که این ما را به خدا نزدیک کند، این مال تنبلی ماست والا راه همان است که خودش فرموده.گاهی می فرمودند اگر آدم به همان چیزهایی که می داند و به مسلمات شرع عمل کند اگر لازم بشود در یک موقعیتی یک کاری انجام بدهد خدا از هر راهی باشد از راه یک انسانی، یک عالمی، جاهلی یا بچه ای حتی اتفاقی قضیه ای راه را به او نشان می دهد. فرض کنید آدم در کوچه دارد می رود می بیند کاغذ افتاده مچاله شده برای اینکه اسم خدا در آن باشد بر می دارد وقنی می خواهد ببیند که این چیست ،می بیند آن چیزی را که به درد او می خورد خدای متعال در همان کاغذ مچاله شده برای او مهیا فرموده، گاهی ممکن است آدم از یک کسی اتفاقاً یک حرفی بشنود او دارد برای خودش حرف می زند اما آن راهی باشد که خدا از همان راه به آدم نشان می دهد که چه کار باید بکند.ایشان داستانی در همان وقت هایی که ما می رفتیم خدمت ایشان، نقل کردند که هم سبک تربیت ایشان را نشان می دهد و هم این نکته ای که اشاره کردم خدای متعال از چه راهی آدم را راهنمایی می کند روشن می شود. منزل ایشان در انتهای بن بستی بود که یک طرفش منزل ایشان بود و یک طرف منزل یک شخصی بود که همسایه نزدیکشان بود. دو سه تا بچه کوچک بودند از آن منزل می آمدند و می نشستند کنارمنزل و در واقع این زاویه مشترک بین منزل آقای بهجت و منزل همسایه بود.بچه ها می نشستند آنجا روی سکو بازی می کردند، یک روز ما رفتیم درس ایشان با یک حالت بشّاشی فرمودند که من امروز یک چیزی از این بچه ها یاد گرفتم، تقریباً حاصلش را من به زبان خودم عرض می کنم عین عبارت های ایشان یادم نیست اما مضمونش این بود ما تعجب کردیم آقای بهجت از یک بچه ای که بازی می کردند سر کوچه چی یاد گرفته. فرمودند من اینجا نشسته بودم داشتم مطالعه می کردم یک فقیری آمد درب منزل و به این بچه ها گفت که برو از مامانت نانی چیزی برای من بگیر بیاور، آن بچه گفت که برو از مامانت بگیر، این فقیر گفت که من گرسنه هستم احتیاج دارم تو برو به مامانت بگو یک چیزی به من بدهد، دوباره خیلی صریح گفت برو از مامانت بگیر، دو سه مرتبه این تکرار شد تا این فقیر بالاخره دید نه این بچه ها از جایشان بلند نمی شوند رفت دنبال کارش.آنکه من یاد گرفتم این است که اگر ما خدا را به اندازه مامان حساب می کردیم به اندازه اینکه این بچه می فهمد که هرچه می خواهد از مامانش باید بگیرد، اگر این را ما یاد می گرفتیم که هرچه می خواهیم برویم از خدا بخواهیم بار ما بسته می شد، مشکل ما این است که خدا را کاره ای نمی دانیم نمی رویم سراغ او، این را می فرمود من از یک بچه یاد گرفتم، خوب حالا برای تعلیم ما این را می فرمود چرا که مقام ایشان خیلی بالاتر از این حرف ها بود ولی منظورم این بود که خدا گاهی از راه یک بچه چیزی به آدم می آموزد اگر به آنچه ما می دانیم عمل کنیم خدا بلد است به ما بفهماند که چه کار باید بکنیم.برداشت ما از فرمایشات شمااین است که آیت الله بهجت در حقیقت بنیانگذار یک مکتب جدیدی نبود بلکه همان سیره و سلوک معصومین علیهم السلام را احیا کردند و در این عصری که عرفان های کاذب دارد رشد می کند دکّه ها و دکان ها دارد باز می شود باز هم وجود مقدس آقای بهجت به نوعی پیامی برای معضلات امروز بود.مرحوم آقای بهجت برای خودشان کأنّه یک رسالتی قائل بودند که در مقابل خرافات و دکان داری هایی که در این زمینه وجود دارد و کسانی به نام عرفان و مسائل اخلاقی و قطبی و مرشدی و این حرفها دکان داری می کنند و مردم را سرگرم می کنند برای خودشان یک رسالتی قائل بودند که با اینها مبارزه بکنند منتها مبارزه مثبت، یعنی به جای اینکه بگویند فلان کس دارد خطا می کند یا فلان فرقه چنین و چنانند ایشان این جهت را بیان می کردند که راه صحیح، پیروی از اهل بیت و عمل به دستورات شریعت است راه دیگری نیست.بطور کلی سایر فرقه ها و راه ها و بدعت ها و همه اینها را نفی می کردند به صورت مبارزه مثبت یعنی با تثبیت اینکه راه فقط پیروی از اهل بیت صلوات الله علیهم اجمعین هست، سایر چیزها را نفی می کردند و شاید این روز را می دیدند ، آن وقت ها البته فرقه تصوف و اینها بود ولی این عرفانهای کاذب به این وسعت نبود اینها تازه رواج پیدا کرده هرگوشه ای یک کسی یک مغازه ای باز کرده و شاید به خاطر همین ها بود که ایشان این مسأله را خیلی روی آن تأکید می کردند که تنها عمل به دستورات شرع، انجام واجبات و ترک محرمات است که انسان را می تواند به سعادت برساند و از ویژگی های ایشان این بود که همیشه در فعالیت ها جنبه مثبت را تقویت می کردند یعنی به جای اینکه یکی یکی با این مکاتب انحرافی و خرافی مبارزه بکنند و اسم ببرند آن مکتب غلط است و فلان است، در مقابلش آن جهت مثبت را ارائه می دادند که اینها صحیح است و ما باید این جوری رفتار بکنیم.حضرتعالی سالها در خدمت ایشان بودید هم در نماز برکاتی ایشان شرکت کردید، هم دردرس و محفل انس ایشان شرکت می کردید آیا شخصیتی مانند آقای بهجت با آن هروله هر روزش از مسجد تا حرم بی بی و زیارت عاشورا خواندنش که یادآور توحید و تولی و تبری است برای نسل های آینده، آیا یک چنین شخصیتی قابل تکرار هست یا نه؟اولاً باید اعتراف بکنم که حضور بنده آن سالها در درس ایشان هیچ دلیلی بر اینکه بنده لیاقت استفاده از ایشان را داشتم نیست و خیلی متأسفم و باید اعتراف بکنم که علی رغم اینکه بیش از پانزده سال من مرتب در درس ایشان شرکت می کردم در امور معنوی و اینها لیاقت استفاده از بهره های معنوی ایشان را نداشتم، در حد همین چیزهایی که شنیدم و نمونه هایش را برایتان نقل کردم در همین حدها بود والا من اگر لیاقت داشتم در ظرف این پانزده سال اقلاً یک تکانی خورده بودم یک قدمی برداشته بودم که متأسفانه روز به روز بر گناهانم افزوده شده و بارم سنگین شده؛ اما نسبت به معرفت مقام ایشان حقیقت این است که دهان بنده کوچک تر از این است که راجع به چنین شخصیتهایی اظهار نظر بکنم که اینها در چه مقامی هستند و کسی مثل آنها هست یا نیست، آنچه من به طور کلی از آموزه های امثال مرحوم آیت الله بهجت و منابع فرمایشات شان (آیات و روایات) استفاده کردم این است که در هیچ حالی ما حق نداریم ناامید بشویم از وجود بندگان خاص خدا و خدا ذخائری دارد در میان بندگانش که همه را معرفی نمی کند، اولیاء خدا مستور هستند، گاهی مسائلی اقتضاء می کند که بعضی هایشان شناخته بشوند به اندازه ای که مردم لیاقت استفاده دارند.شاید اساتید مرحوم آقای بهجت وکسانی که اساتید ایشان را دیده بودند فکر می کردند بعضی از اساتید کسی مثل آنها پیدا نخواهد شد، ما هم باور نمی کردیم که آقای بهجت چنین مقاماتی را دارند یعنی به عنوان یک بچه ای که آشنا شده بودیم و ایشان را به عنوان یک آدم متدیّن و متعبّد می دیدیم، اما معلوم شد ایشان مقاماتی دارند که به حسب حدس و گمان ما کمتر کسی به این مقامات نائل شده و خود اینکه آدم بتواند پنجاه سال این مقامات خودش را کتمان کند این چیزی شبیه معجزه است، جای این دارد که خیلی روی این تأمل بشود.آنچه بعدها به طور یقین ثابت شد این است که ایشان از آغاز تکلیفش چیزهایی را داشته که ما بعد از هفتاد سال به آن نمی رسیم یعنی من بیش از شصت سال از تکلیفم می گذرد و همیشه هم دلم می خواسته که در این راه ها پیشرفتی بکنم اما به آنجایی که ایشان روز اول تکلیفش رسیده بوده نرسیدم، به فرض اینکه آخر عمرم برسم تازه شصت سال از ایشان عقبم و حالا این تازه چیزی است که به عقل من می رسد، اختلافات مراتب اولیای خدا چیزی نیست که به این سادگی ها قابل شناختن باشد، کی مقامش بالاتر است چقدر بالاتر هست اینها اثباتش خیلی آسان نیست.ظهور کرامات و این چیزها خیلی دلیل نمی شود، عرض کردم تا چند سال اخیر چیزی از ایشان ظاهر نمی شد اما هیچ از مقامش کم نبود، خیلی مقامات عالی داشت ولی هیچ ظهوری نداشت و نمی گذاشت کسی متوجه بشود، شاید کسان دیگری هم باشند که خدا یک چنین تفضلاتی به آنها فرموده ما نمی شناسیم.این که قضاوت بکنیم هیچ کس مثل ایشان نخواهد شد یا حتی الان هم وجود ندارد یک چنین ادعایی از دهان بنده خیلی بزرگ تر است ، ولی می شود گفت در بین کسانی که می شناسیم لااقل در این زمان کسی به پای ایشان نمی شناسیم و خیلی بعید می دانیم به این زودی ها کسی مثل ایشان پیدا بشود.اما به ضرس قاطع آدم بگوید نخواهد شد و یا نیست، این یک ادعایی است که از امثال بنده برنمی آید، این کسان دیگری می خواهد که خودشان از این نمد کلاهی داشته باشند، مایی که پیاده ایم و از این دریا پایمان هم تر نشده حق نداریم در این مسائل اظهار نظر کنیم.در رابطه با حفظ مسأله شریعت شما اشاره ای داشتید یک جا هم ما مطالعه ای داشتیم که ایشان حتی در ارتباط با خانواده طلاب هم وقتی چیزی را می فرستادند ،آن شریعت را کاملاًمراعات می کردند کما اینکه در رابطه با شما در یک جایی که ایام مبارزه تشریف داشتید همسر خودشان را فرستادند. در این باره اگر توضیحی دارید بفرمایید.بله حدس ما و شاید بیش از حدس، یقین که ایشان نه تنها واجبات و محرمات را و مستحبات و اینها را حتی المقدور رعایت می کردند آداب شرعی و اجتناب از مکروهات را هم از نظر دور نمی داشتند و شاید بشود گفت که موردی پیش نمی آمد که عملاً بشود مستحبی را بجا آورد جایش باشد و ایشان اقدام نکنند یا مکروهی را بشود از آن اجتناب کنند و ایشان اجتناب نکنند.نمونه های زیادی در طول سالهای زیاد اتفاق افتاده که من دیدم و همه اش یادم نیست ولی یک موردی که خیلی برای من جالب توجه بود همین نکته ای است که اشاره فرمودید. ما یک وقتی در جریانات بعضی مسائل و فعالیتهای سیاسی با دوستان تصمیم گرفته بودیم که یک مدتی متواری بشویم،از جمله آیت الله مشکینی مدتی به اردبیل تشریف بردند ، بعضی دوستان دیگر جاهای مختلف رفتند، بعضی ها هم زندانی بودند که به هر حال آن ارتباطهای پنهانی این اجتماع یا این هیئت کشف شد و بالاخره با توصیه بعضی کسانی که در خود زندان بودند ما بنا گذاشتیم که چندی در قم نباشیم. چند ماهی من به اطراف یزد و رفسنجان و آنجاها رفتم، آن وقت ها ما یک زندگی طلبگی ساده ای داشتیم و آنچنان هم نبود که اگر ما نباشیم، کسی رسیدگی به وضع خانواده مان بکند. بعد از چندی شاید پنج شش ماه گذشته بود از آن موقعیت، خانواده ما گفتند که یک روز همسر حضرت آیت الله بهجت منزل ما تشریف آوردند و یک کیسه برنج با مبلغی پول دادند به ما، و من تعجب کردم ایشان منزل ما را از کجا می دانستند و اینها وقتی می رفتند پشت سر ایشان نگاه کردم دیدم سر کوچه آقازاده شان ایستاده است.حاصل جمع این اطلاعات این شد که مرحوم آقای بهجت مبلغی پول و یک کیسه کوچک برنج که می شد حمل بکنند این را توسط آقازاده شان فرستاده بودند درب منزل ما ولی برای اینکه مرد با خانواده ما تماس پیدا نکند همسرشان را هم فرستاده بودند که وقتی می خواهند تحویل بدهند خانمشان تحویل داده باشند. و این برای من سؤال شده بود که چرا آقازاده شان این هدایا را نیاورده بود خانواده ما نتوانسته بودند این را تحلیل بکنند که این سرّش چه بود، همان یک بار هم همسر ایشان تشریف آورده بودند درب منزل ما، بعدها من متوجه شدم که یکی از مکروهات این است که وقتی مرد خانواده ای درمسافرت است ،کراهت دارد که مرد دیگری در آن منزل برود و با همسر او صحبت کند، یکی از مکروهات این است که اگر کاری هم دارد حتی المقدور مرد با آن خانمی که شوهرش نیست صحبت نکند و ایشان برای اینکه این کارمکروه انجام نگیرد، آقازاده و همسر شان را فرستاده بودند مخصوصاً که همسرشان منزل ما را هم بلد نبودند آقازاده شان آن امانت را حمل کرده وسر کوچه دادهبود به مادر خود و خودش رفته بود سر کوچه ایستاده بود و خانم آورده بودند آن مبلغ را به همسر ما مرحمت کرده بودند.آن وقت من متوجه شدم که ایشان وقتی می خواهد یک کمکی برای کسی بکند تمام آداب شرعی و مستحبات و مکروهاتش را هم رعایت می کند که مبادا یک مکروهی در این جریان انجام بگیرد، حالا اگر مکروهی هم بود برای ایشان مکروه نبود اما راضی نبودند حتی فرزند ایشان هم مبتلا به انجام مکروهی در این جریان شوند. اولیای خدا چقدر ظرافت در رفتارها را رعایت می کنند و این نکته های ظریف و آدابی که در شرع مقدس وارد شده و رعایتش باعث تقرّب های جهشی می شود چه ارزشی به کارها می بخشد. بله این مکتب آقای بهجت است یعنی مکتب اهل بیت (سلام الله علیهم اجمعین) با رعایت تمام احکام واجب و مستحب و ترک محرمات و مکروهات.در پایان اگر نکته خاصی دارید بفرمایید.بنده چیز خاصی به نظرم نمی رسد عرض بکنم آنهایی هم که گفتم اتلاف وقتی بود برای شما یا کسان دیگری که بشنوند ولی اگر بنا باشد توصیه بکنم به همان چیزی توصیه می کنم که آقای بهجت به ما یاد دادند و آن توسل به اولیای خدا و در اینجا مخصوصاً برای ما قمی ها و ساکنین قم توسل به بارگاه حضرت معصومه(س) که ولی نعمت همه ما هستند و برکاتشان شامل حال همه شیعیان می شود و در درجه اول ما مسئولیت بیشتری برای شکرگزاری این نعمت و استفاده از این برکات و خدا محبت ما را نسبت به این خانواده و نسبت به شخص حضرت معصومه(س) بیشتر کند و ما را مشمول عنایاتشان قرار بدهد./6262 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ruze hæmsære ɑjæt ællɑh bæhdʒæt mænzel mɑ tæʃrif ɑværdænd væ jek kise berendʒ bɑ mæblæqi dɑdænd be mɑ væ mæn tæʔædʒdʒob kærdæm iʃɑn mænzele mɑ rɑ æz kodʒɑ mi dɑnestænd væqti mi ræftænd poʃte sære iʃɑn neɡɑh kærdæm didæm sære kutʃe ɑqɑzɑde ʃɑn istɑde æst. ruznɑme kejhɑn dær ʃomɑree diruz xod be mænɑsbæte sɑlruze rehlæte ɑjæt ællɑh ælæzmi hɑdʒ ʃejx mohæmmædtæqi behædʒte fumæni, æz morɑdʒeʔe ezɑme tæqlid, ɡoft væɡui rɑ bɑ ɑjæt ællɑh mohæmmædtæqi mesbɑh jæzdi dærbɑre mæqɑm væ monzælete ɑn ɑrefe vɑsel væ xɑterɑteʃɑn æz dorɑne tælæmmoz dær mæhzære iʃɑn, montæʃer kærde æst. mætne in ɡoft væɡu bedin ʃærh æst : edʒɑze bedæhid soʔɑl rɑ æz indʒɑ mætræh konim ke ævvælin bɑri ke nɑme mobɑræke hæzræt ɑjæt ællɑh bæhdʒæt qods sere pærɑntezbæste be ɡuʃe mobɑræketɑn xord væ ævvælin bɑri ke ɑn tʃehree mælækuti rɑ ʃomɑ neɡɑh kærdid væ didid be jɑd dɑrid tʃe sɑli bud, tʃe tɑrixi bud, dær tʃe mækɑni bud? æɡær æz in zɑvje vɑrede zendeɡi in mærde mælækuti beʃævid xejli mæmnun mi ʃævim. bænde dær sɑle jek hezɑro sisædo siodo dær mædrese hodʒdʒætije hodʒre ʔi dɑʃtæm væ mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt rezvɑn ællɑh ælæjhe pærɑntezbæste modʒɑvere mædrese hodʒdʒætije mænzeli dɑʃtænd væ betoree tæbiʔi hær ruz tʃænd mærtæbe iʃɑn rɑ mɑ dær ræfto ɑmæd ziɑræt mi kærdim, mæxsusæn sobh hɑ ke moʃærræf mi ʃodænd hæræm, ɡɑhi mɑ hæm tofiq dɑʃtim dær bejne rɑh, bærɡæʃtæn væ dær hæræme ziɑræt mi kærdim jek qiɑfe norɑni mælækuti væ jek ehsɑse hæm ælɑqee qælbi væ hæm ehsɑse kutʃæki dær moqɑbele æzemæte ɑn ruhi ke dær ɑn bædæn tædʒælli dɑʃt dɑʃtim montæhɑ mobhæm, hæm be jek sælɑm væ ælejki ke dær bejne rɑh mi kærdim væ ezhɑre erɑdæt væ iʃɑn hæm jek bozorɡvɑri mi færmud. bæʔdhɑ æz dustɑn dærbɑre iʃɑn tʃizhɑi ʃenidim ke hæm æz læhɑze elmi væ hæm æz læhɑze mæsɑʔele mæʔnævi væ æxlɑqi iʃɑn emtijɑzɑte zjɑdi dɑrænd væ mɑ hæm be tore edʒmɑl be ɡuʃemɑn mi xord ɡɑhi væ tɑ inke in ʃenide hɑ hæm bɑʔese in ʃod ke biʃtær ælɑqe mænd beʃævim ke be næhvi æz hozure iʃɑn estefɑde konim æɡær lɑjeq bɑʃim. bæʔdeʃ jeki do sɑle bæʔd bud hæmɑn mænzele iʃɑn montæqel ʃod be ɡozære ɑbedin, indʒɑ jek mænzeli edʒɑre kærde budænd do tɑ otɑqi dɑʃt væ ɑqɑ zɑde hɑjeʃɑn hæm hænuz kutʃæk budænd, bælee dʒɑleb bud ke jek otɑqe næsæbtæne bozorɡi bud væsætæʃ pærde ʔi keʃide budænd, mɑ ke ɡɑhi edʒɑze mi ɡereftim berævim xædæmtæʃɑne ʃæræfjɑb beʃævim mɑ jek tæræfe pærde mi neʃæstim ɑn tæræf pærde xodeʃɑn væ xɑnevɑde ʃɑn, jæʔni dær vɑqeʔe jek otɑq bud ke iʃɑn dær ɑn zendeɡi mi kærdænd, hæm otɑqe zendeɡi ʃɑn bɑ hæmsær væ bætʃtʃe hɑjeʃɑn bud væ jek tæræfæʃ hæm otɑqe pæzirɑi ʃɑn bud. æz ɑn dorɑn tʃizi ke mæn bexosus tævædʒdʒohæm rɑ dʒælb mi kærd jæʔni soʔɑli bærɑjæm idʒɑd mi kærd væ dʒævɑbæʃ rɑ bælæd næbudæm iʃɑn xejli zekr jɑ sættɑre zjɑd mi ɡoftænd væ in soʔɑl bærɑje mæn bud ke ɑxær in hæme æsmɑe elɑhi tʃetor iʃɑn in esm rɑ zjɑd be kɑr mi bæræd. bæʔdhɑ jek dʒævɑbi hæds zædæm væli hitʃ væqte næ dʒorʔæt mi kærdæm væ næ obohhæte iʃɑn edʒɑze mi dɑd mæslæne qejr æz moqeʔe dærse kæm ettefɑq mi oftɑd mɑ dʒorʔæt be xodemɑn bedæhim ke tʃizi soʔɑl konim. bæʔdhɑ hæmtʃenin be zehnæm ɑmæd jek qærɑʔeni hæm bud ke iʃɑn æz inke ettelɑʔ dɑʃte bɑʃænd æz ætrɑf væ mohit væ inhɑ xæste mi ʃævænd, tʃon tʃizhɑi rɑ mi didænd ke mɑhɑ nemi didim, tʃizhɑi rɑ mi ʃenidænd ke mɑhɑ nemi ʃenidim væ bærɑje inke hæm in ertebɑtɑt qætʔ beʃævæd væ kæmtær tævædʒdʒoh be inhɑ dʒælb beʃævæd jɑ sættɑr mi ɡoftænd ke xodɑje motæʔɑl inhɑ rɑ pærde ʔi bijændɑzæd væ næbinænd. jek tʃenin dʒævɑbi bæʔdhɑ bærɑje in soʔɑle pejdɑ kærdim væli hitʃ væqt mæn næporsidæm væ sɑl hɑ hæmin hɑlæte mæhfuz bud jæʔni zekr jɑ sættɑr rɑ iʃɑn zjɑd mi ɡoftænd. mæʔmulæn iʃɑn ruzhɑje tæʔtili jek sɑʔæti rɑ edʒɑze mi færmudænd ruzhɑje pændʒʃænbe qɑlebæn mi ræftim ɑndʒɑ mi neʃæstim væ iʃɑn hærtʃe sælɑh mi dɑnestænd mi ɡoftænd, qɑlebæn hæm jɑ jek hædisi mi xɑndænd jɑ jek dɑstɑni næql mi kærdænd, dɑstɑni ke noktee ɑmuzænde ʔi dɑʃte bɑʃæd be ændɑze fæhme mɑ bætʃtʃee ɡɑne, biʃtær æz in mɑ ljɑqæt nædɑʃtim, qesse ʔi mi ɡoftænd dɑstɑni æz jek ostɑdi jɑ ɑlemi, tɑ inke ælɑqee mænd ʃodim æz mæʔlumɑte feqhi iʃɑn hæm estefɑde konim, tʃænd næfær budim æz dustɑn ke qɑlæbæne jek noʔe ætæʃe mæʔnævi dær mɑ moʃtæræk bud. xedmæte iʃɑn residim væ dærxɑst kærdim ke dærse feqhi ʃoruʔ befærmɑjænd væ mɑ estefɑde konim, iʃɑn hæm bozorɡvɑri færmudænd væ qæbul kærdænd væ dær jeki æz hodʒærɑte mædrese fejzije in dærs rɑ mɑ ʃoruʔ kærdim væ bæʔd æz dærse mærhum ɑjæt ællɑh borudʒerdi ræz pærɑntezbæste ke iʃɑn moqæjæd budænd hæmiʃe dærse iʃɑn ʃerkæt konænd bæʔd æz dærs tæʃrif mi bordænd mædrese fejzije væ mɑ hæm tʃænd næfæri budim ɑndʒɑ dær xedmæteʃɑn ketɑbe tæhɑræt rɑ ʃoruʔ kærdim. ɡɑhi ettefɑq mi oftɑd ke sɑhebe hodʒre næbud hɑlɑ mosɑferæti ræfte bud jɑ bimɑrii tʃizi dɑʃt, iʃɑn dær jeki æz sæffæh hɑje hodʒre hæmɑn dʒɑ kenɑre mædrese mi neʃæstænd væ mɑ hæm ruje zæmin dure iʃɑn mi neʃæstim væ dærse xɑredʒe feqh be in suræte bærɡozɑr mi ʃod. ʃomɑ ke dær dærse feqh in mærde mælækuti budid be næzærtɑne ɑiɑ bæʔde erfɑni iʃɑn bæʔd feqhi iʃɑn rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr nædɑde bud? æɡær næzære xɑssi dær rɑbete bɑ dærse feqh iʃɑn dɑrid befærmɑid. mæn bɑjæd ærz bokonæm ke iʃɑn ehterɑz dɑʃtænd æz inke be onvɑne qejr æz feqɑhæt æslæn ʃenɑxte beʃævænd væ dær mæsɑʔele elmi erfɑni væ bæhshɑje næzæri væ inhɑ ke hitʃ æslæn ezhɑri nemi kærdænd. mætlæbi hæm ke delɑlæt dɑʃte bɑʃæd bær inke xod iʃɑn jek kæmɑle mæʔnævi dɑrænd tʃizi mi dɑnænd kæʃf mi konænd æz ɡozæʃte æz hɑl æz ɑjænde, dʒæddæn xoddɑri mi kærdænd væ ketmɑn mi kærdænd. ɑn sɑl hɑi ke ɑn væqt hɑ mɑ xedmæteʃɑn mi residim kɑmelæn mæhsus bud ke iʃɑn sæʔj dɑrænd hitʃ æmr qejre ɑːddi ke æz hæme olæmɑ entezɑr mi rævæd æz iʃɑn entezɑr nærævæd væ iʃɑn be onvɑne diɡæri ʃenɑxte næʃævænd. hitʃ æmri ke delɑlæt dɑʃte bɑʃæd bær jek dʒæhæte qejreɑdi bærɑje iʃɑn, ebrɑz nemi kærdænd, xejli æʃɑrɑte bæʔidi æz kælɑme hɑjeʃɑn mi ʃod estefɑde kærd. jek tʃizhɑi mɑ xodemɑn hæds mi zædim æmmɑ hitʃ ebrɑzi æz tæræfe xod iʃɑn nemi ʃod. mætɑlebi hæm æɡær æhiɑnæn be onvɑne mætɑlebe æxlɑqi mi færmudænd xejli mætɑlebi bud ke zɑheræʃ mæslæne jek ɑje ʔi mi xɑndænd, revɑjæti jɑ hædisi jɑ dɑstɑni næql mi kærdænd dær hæmin hædde, bæʔd tori bærxord mi kærdænd bɑ mɑ ke æslæne mɑ dʒorʔæt nemi kærdim, hɑlɑ ʃɑjæd hæm æz bi liɑqæti bænde bud mæsælæn jek soʔɑl be qole ʃomɑ erfɑni æz iʃɑn bokonim væ æɡær hæm ætfɑqæne jek væqti forsæti mi ʃod jek tʃizi ærz mi kærdim iʃɑn jek dʒuri dʒævɑb mi dɑdænd ke kæʔnnæhe jek kolliɑti bæjɑn mi kærdænd tɑ mæʔlum næʃævæd ke bɑ xod iʃɑn ertebɑt dɑræd, væli mɑ dærbɑre tʃizhɑi ke ʃenide budim æz dustɑni ke dær nædʒæf dɑʃtænd væ bozorɡɑne diɡær, qælbæn mi dɑnestim ke iʃɑn mæqɑmɑti dɑrænd æmmɑ æz xod iʃɑn hitʃ tʃizi ʃɑhed nædɑʃtim væ in dʒærijɑn bud tɑ in sɑl hɑje æxir jek tʃizhɑi æz iʃɑn zɑher ʃod ɡujɑ mæʔmurijæti dɑʃtænd ke ezhɑr konænd vɑlɑ dær ɑn sɑl hɑje qæbli ke mærbut be biʃ æz pændʒɑh sɑl qæbl æst hitʃ ezhɑri nemi kærdænd væ æbɑ dɑʃtænd æz inke onvɑne diɡæri qejr æz fæqih be iʃɑn etlɑq beʃævæd. bæle in dʒærijɑn edɑme dɑʃt tɑ mɑ jek dærse feqhi ʃoruʔi kærdim væ ærz kærdæm ketɑbe tæhɑræt rɑ mɑ dær tule tʃænd sɑl xedmæte iʃɑn xɑndim, jek tæhævvolɑti bæʔdhɑ dær zendeɡi ʃɑne pejdɑ ʃod væ æz ɑn xɑnee montæqel ʃodænd be jek xɑne ʔi dær tæræf hɑje xiɑbɑne ɑzær væ bɑzɑre ɑndʒɑ væ bæʔd æz ɑn iʃɑn dæʔvæt ʃodænd bærɑje... e bæʔde mænzeleʃɑn hæmin mænzeli ke tɑ ævɑxer budænd indʒɑ rɑ xæridænd væ mænzele xejli kutʃæk væ mohæqqæri bud væ mɑ dærsemɑn rɑ dær in mænzele bærɡozɑr kærdim jæʔni xod iʃɑn edʒɑze færmudænd væ bærɑje dærs mi ræftim mænzeleʃɑn. hæmtʃenin edʒɑze mi ɡereftim bærɑje næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ væ mɑ dær hæmɑn dʒɑ mi mɑndim væ be iʃɑn eqtedɑ mi kærdim. bæʔdhɑ færmudænd ke ʃɑjæd ejne ebɑræteʃɑn jɑdæm nist eʃɑre ʔi kærdænd ke jek mæsdʒedi indʒɑ bænɑst mæsælæn mɑ dær ɑn næmɑz bexɑnim væ diɡær dær mænzel næjɑid. mæʔni æʃ in bud ke iʃɑn æmɑmæte mæsdʒede fɑtemije rɑ qæbul færmudænd bæʔd æz fute mærhum ɑqɑʃix æbdɑlnæbi ærɑki ræz pærɑntezbæste vædiɡær tæqribæne bærnɑmee sɑbeti ʃod ke dærse mɑ dær mænzeleʃɑn bud væ bærɑje næmɑz hæm mi ræftim mæsdʒede fɑtemije. tʃænd sɑle piʃ dær jeki æz færmɑjʃɑtetɑn færmude budid ke ɑn ruzhɑ dær bejne dærse hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt be bæʔzi æz hekɑjɑt jɑ bæʔzi æz mætɑlebi dær xosuse æmɑmæte eʃɑre ʔi dɑʃtænd ke mɑ emruz fæhmidim ke tʃeɡune be dærd mi xord, be næzære hæzærtæʔɑli dær in væzʔijæti ke tʃænd sɑle ʃɑjæd do dæhe mɑ dærɡiræʃ budim hæzærtæʔɑli beonvɑne tælɑje dɑre in hærekæte hærekæt mi kærdid næqʃe ɑn nokɑti rɑ ke iʃɑn dær ɑn mæqtæʔe mætræh mi kærdænd tʃeɡune mi binid? mɑ piʃ æz dærse moqæjæd budim zudtær berævim piʃ æz væqte dærs bælke æz erʃɑdɑte mæʔnævi iʃɑn be jek næhvi estefɑde konim, iʃɑn hæm tæʃrif mi ɑværdænd piʃ æz væqte dærs, ɡɑhi jeki do næfær budim ke piʃ æz dærs væ be tore motefærreq mætɑlebi hæmɑn tor ke ærz kærdæm ɡɑhi hædisi mi xɑndænd ɡɑhi dɑstɑni næql mi kærdænd æz æsɑtid væ bozorɡɑne diɡærɑn, ebtedɑ mɑ fekr mi kærdim entexɑbe in hædis jɑ dɑstɑne ettefɑqist. bæʔdhɑ bɑ dustɑn sohbæt kærdim ɡoftim ke bæjɑne in hædis hɑ væ jɑ dɑstɑn hɑ mesle inke dʒæhæt dɑr æst, ɑn duste mɑ ɡoft ke ætfɑqæne mæn hes mi konæm ke iʃɑn væqti jek mætlæbi rɑ næql mi konænd mesle inke mæn rɑ moxɑtæb qærɑr mi dæhænd, be dʒæhæti mærbut be mæn dɑrænd mi ɡujænd montæhɑ be zæbɑne jek hædis jɑ dɑstɑn, færz konid mæn æɡær jek læqzeʃi kærdæm væ kæse diɡæri hæm nemi dɑnæd hɑlɑ dær xɑnee mærbut be xɑnevɑde æm væ jɑ mærbut be diɡæri iʃɑn jek dɑstɑni næql mi kærdænd jɑ hædisi mi ɡoftænd ke tænbihi bær ɑn dʒæhæt væ eʃɑre ʔi dɑʃt mæsælæn jek tʃenin eʃtebɑhi kærdid ʃomɑ kɑre bædi kærdid mæsælæn væ rɑhnæmɑi bud ke tʃe kɑr konid. in zjɑd ettefɑq mi oftɑd ke væqti dɑstɑne næql mi kærdænd jek neɡɑhe xɑssi hæm be tæræf mi kærdænd, bæʔdhɑ diɡær kæm kæme mɑ bɑvær kærdim ke inhɑ dʒæhæt dɑr æst hæmin dʒuri væ be turɑtfɑqi tʃizi næql nemi konænd. æz dʒomlee ɡɑhi mætɑlebi rɑ mi færmudænd ke nɑzer be dʒæhɑte edʒtemɑʔi væ sjɑsiː væ inhɑ bud væ ɑn væqt hɑ hæm mosɑdef ʃode bud bɑ ævɑjele dʒærijɑne nehzæte rohɑnijæt væ hæmle komɑndohɑje ʃɑh be mædrese fejzije væ ɡɑhi mætɑlebi mi færmudænd ertebɑte pejdɑ mi kærd bɑ in mæsɑʔel væ ɡɑhi hæm hæmin tori ke ʃomɑ eʃɑre færmudid be mæsɑʔele velɑjæt væ xælɑfte æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste væ mæsɑʔele ʃiʔe væ jek særi mætɑlebi rɑ bæjɑn mi færmudænd. mæn xodæm ɡɑhi tæʔædʒdʒob mi kærdæm ke ɑqɑ mæslæne mɑ ke sænni nistim ke in mætɑleb rɑ bærɑje mɑ bæjɑn mi konid, kæsi dærbɑre ɑn ʃæk nædɑræd, tæh delæm in dʒur mi ɡoft væ nemi fæhmideæm serr inke iʃɑn in qædærruje in mætɑleb tekje mi konænd tʃist. bæʔdhɑ dær in dæhe hɑje æxir kɑrborde ɑn færmɑjʃɑte iʃɑn bærɑjemɑn roʃæn ʃod, mæslæne ɡɑhi mi færmudænd ke xub æst æɡær jek væqt bɑ bærɑdærɑne æhle tæsænnon ertebɑte pejdɑ kærdid in dʒuri bæhs konid, jɑdæm hæst hɑlɑ in mætlæbe ʃɑjæd biʃ æz tʃehel sɑle qæbl æst pærɑntezbæste mɑ dærse feqh næzde iʃɑn mi xɑndim, bæhse tæhɑræt ke tæmɑm ʃod mækɑseb væ xiɑrɑt rɑ hæm mɑ xedmæte iʃɑn xɑndim, mi færmudænd ke ʃomɑ væqti bɑ æhle tæsænnon movɑdʒehe ʃædid næjɑid bæhse xælɑfte æmirɑlæmoʔmnin rɑ mætræh konid, bæhs rɑ æz indʒɑ ʃoruʔ konid beɡuid ke hæme æhle tæsænnon dær mæsɑʔele feqhi be tʃɑhɑr næfær morɑdʒeʔe mi konænd æbuhænife væ ʃɑfeʔi væ mɑlek væ ebne hænbæle vɑjenhɑ jɑ mæsætqimæne ʃɑɡerde emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste budænd mesle æbuhænife væ jɑ mæʔ ælvɑsete ʃɑɡerd budænd væ hær kodɑmeʃɑn dærbɑre emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste bæjɑnɑte dʒɑlebi dɑrænd dærbɑre eʔterɑf be feqɑhæt væ æʔlæmijæte iʃɑn væ mɑræʔijæt æʔfqe mæn dʒæʔfære bone mohæmmæd væ æz in dʒur tæʔbirhɑ. ʃomɑhɑ mi ɡuid æz in ʃɑɡerdhɑje emɑm sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid mi konid. dære vɑqeʔ, væqti æz in ʃɑɡerdhɑ tæqlide dʒɑjez bɑʃæd æz ostɑdi ke xod in ʃɑɡerdhɑ be fæzle u eʔterɑf kærdænd tæqlid nemi ʃævæd kærd! in tʃe mænteqist, mɑ æz ostɑd inhɑ dɑrim tæqlid mi konim mɑ ʃiʔe hɑ kɑremɑn in æst ke æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid mi konim, ʃomɑ æz æbuhænife tæqlid mi konid æz ʃɑfeʔi, besijɑr xub tʃerɑ edʒɑze nemi dæhid mɑ æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste tæqlid konim. ɑnhɑ ke hæme ʃɑn eʔterɑf dɑrænd ke emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æfqæh bude væ hitʃ kæsi nemi tævɑnæd in rɑ ræd bokonæd in mænʃæʔe in mi ʃævæd ke ɑnhɑi ke æhle ensɑf bɑʃænd væ vɑqæʔæne qæræzi dær kɑreʃɑn næbɑʃæd tæsdiq konænd ke bæle mi ʃævæd in kɑr rɑ kærd kæmɑɑjnæke ʃejxe ʃæltut in kɑr rɑ kærd væ æmæl be feqh ʃiʔe rɑ dʒɑjez dɑnest bælke bæʔzi qævɑnine mesr dær ɑn zæmɑn bær æsɑse feqh ʃiʔe tænzim ʃod mesle mæsʔæle tælɑq, æhle tæsænnone se tælɑqe dær jek mædʒlese dʒɑjez mi dɑnænd ɑnhɑ bær tebqee qɑnune ʃiʔe ɑmædænd tælɑq rɑ ɡoftænd bɑjæd dær se mædʒles ændʒɑm beɡiræd. færmudænd æz in mænteq vɑred beʃævid ke mɑ ʃiʔæjɑn æz ostɑde in emɑm hɑje ʃomɑ tæqlid mi konim tɑ ɑnhɑ mænteqæn hitʃ dælili bær rædde mæzhæbe mɑ nædɑʃte bɑʃænd nɑtʃɑr bɑʃænd bepæzirænd ke kɑre sæhihi mi konid, væqti in kɑre sæhih ʃod væ mæzhæbe ʃiʔe be onvɑne jek mæzhæbe ræsmi ʃenɑxte ʃod ɑn væqt motɑleʔe ketɑbhɑje mɑ bærɑje ɑnhɑ ɑzɑd mi ʃævæd, æɡær in kɑr beʃævæd besijɑr mɑ piʃræft mi konim væ ælɑn mɑneʔi ke hæst væ ɑn in æst ke ketɑb hɑje mɑ rɑ motɑleʔe nemi konænd, væqti in ketɑbe hɑ motɑleʔe ʃod kæm kæm be hæqɑnijæte mæzhæbe mɑ pej mi bærænd væ æqlæne in doʃmæni hɑ diɡær bærdɑʃte mi ʃævæd, xolɑse iʃɑn piʃ æz dærse ɡɑhi æz in dʒur mætɑleb mi færmud, emruz molɑheze mi færmɑid bæʔd æz pændʒɑh sɑl ke æz in dʒærijɑne ɡozæʃte, mæn hænuz rɑhi behtær æz in bærɑje ertebɑt bɑ æhle tæsænnone pejdɑ nækærdæm, in jek kɑre xejli sɑde ist, hær rɑh diɡæri ɑdæm vɑred beʃævæd dæst ændɑz dɑræd, hæbb væ boqz hɑ væ bædbini hɑ tæhrik mi ʃævæd æmɑdær in rɑhe næ, rɑhe xejli sɑde ʔi væ hitʃ æksolæmæl bædi nædɑræd hitʃ tæneʃi idʒɑd nemi konæd væ bɑʔese ertebɑte biʃtær væ tædridʒæn rɑhi mi ʃævæd bærɑje esbɑte hæqɑnijæte mæzhæbe ʃiʔe, in jeki æz rɑhkɑrhɑje kælli bud ke mɑ æz iʃɑn jɑd ɡereftim væli hæmtʃenɑn in soʔɑl bærɑjemɑn bɑqi bud ke iʃɑn ɡɑhi dælil mi ɑværdænd ke vɑqeʔæn hæq bɑ æli bude væ tʃænd tɑ æz in dɑstɑnhɑ mæsælæn æz ʃærhe ebne æbi ælhædid væ næhdʒ olbælɑqe næql mi kærdænd ke dær ketɑbhɑje xod ɑnhɑ æst dʒɑhɑje diɡær hæst, mɑ mi ɡoftim ɑxære mɑ ke ʃækki nædɑrim bærɑje tʃe inhɑ rɑ bærɑje mɑ bæjɑn mi konænd! e æmɑhɑlɑ motevædʒdʒe mi ʃævim ke iʃɑn piʃe bini mi kærd ke jek ruzi in mæsɑʔel morede nijɑz xɑhæd ʃod væ kæsɑni dær irɑn tæʃkik mi konænd færz konid mæn kont mulɑh fæhzɑ æli mulɑh, fekr mi kærd in mæʔnɑjæʃ molɑ jæʔni duste u hæstænd, iʃɑn ɑn væqt næql mi kærd ke in mæʔnɑ nædɑræd ke dær jek tʃenin hɑdese ʔi pæjɑmbær sɑdpærɑntezbæste, æli ejn pærɑntezbæste rɑ bolænd konæd væbæɡvide mæn duste u hæstæm, in hæme tæʃrifɑt væ moqæddæmɑt væ tʃizi ke dær qædir ettefɑq oftɑd fæqæt bærɑje in bud ke pejqæmbær sɑd pærɑntezbæste befærmɑjænd u rɑ dust dɑræm ʃomɑ hæm dustæʃ dɑʃte bɑʃid be onvɑne jek æmre ɑːddi? hɑlɑ mɑ mi fæhmim ke inhɑ morede hɑdʒæt hæst væ iʃɑn pændʒɑh sɑle piʃtær kæʔnnæhe emruz rɑ mi did væ be mɑ tævædʒdʒoh mi dɑd ke ruje inhɑ kɑr bokonim. mostæhzær hæstid ɑn selselee norɑni ke æz mærhum dʒudɑ ʃoruʔ mi ʃævæd væ mollɑhosejn qoli hæmedɑni væ sidɑhmæde kærbælɑi væ qæblæʃ hæm ʃejx æli ʃuʃtæri ɡærtʃe jek erfɑne monzævi mætræh mi ʃævæd æmmɑ væqti dær omqæʃ neɡɑh mi konim mi binim ke jek erfɑne setiz væ jek tæqvɑje setiz hæm dær ɑn hæst komɑ inke dær hæmɑn dæsturolæmæle mollɑhosejn qoli hæmedɑni iʃɑn færiɑd æz tæsællote kæffɑr bær belɑd væ hɑkemijæte dæhrjun væmɑdjune dɑrnædu hæmɑn nokɑti ke ælɑn hæzærtæʔɑli be ɑn eʃɑre færmudid tɑ ʃɑɡerdɑni mɑnænde sejjedæbdolhosejne lɑri væ bɑfqi ke æz mæktæbe sidɑhmæd kærbælɑi beræmje xizænd, in selsele norɑni xodeʃɑn dær mæqɑteʔe hæssɑs vɑrede ærse sijɑsæt ʃodænd hættɑ dær dæsturolæmæl hɑje æxlɑqi ʃɑn bæjɑn kærdænd, jek dʒɑ dʒomle ʔi æz hæzærtæʔɑli hæst væ besijɑr dʒomlee zibɑist væ dust dɑrim in rɑ beʃekɑfim ke tʃeɡune æz næzære in mæktæbi ke ælɑme tæbɑtæbɑi væ bæʔd ɑqɑje bæhdʒæt edɑme dæhænde hæmɑn hæstænd hæzærtæʔɑli færmudid ke bozorɡtærin moʃævveqe benædee lɑɑqæl dær pærdɑxtæn be mæsɑʔele sjɑsiː væ edʒtemɑʔi iʃɑn budænd, dust dɑʃtim dær in xosuse biʃtær tozih dæhid. hæmɑn tor ke eʃɑre kærdæm dær moqeʔi ke nehzæte hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste væ nehzæte rohɑnijæt ʃoruʔ ʃod væ dɑstɑne mædrese fejzije væ hæmle komɑndohɑ be mædrese fejzije dær hozure mærhum ɑjæt ællɑh ælæzmi ɡolpɑjɡɑni ræz pærɑntezbæste tælæbe hɑ morede hædʒmee vɑqeʔ ʃodænd bæʔzi hɑ rɑ æz bɑlɑje poʃte bɑme mædrese fejzije pært kærdænd dær rudxɑne dær mædrese, mærhum ɑqɑje bæhdʒæt zemne ezhɑre hæssɑsijæt væ tæʔæssofe næsæbte be in mæsɑʔel esrɑr mi kærdænd ke sæʔj konid in hævɑdes rɑ zæbt konid benevisid væ momken æst inhɑ tʃændi beɡozæræd færɑmuʃ beʃævæd jɑ tæhrif beʃævæd væ moækkædæn esrɑr mi kærdænd ke næɡozɑrid inhɑ færɑmuʃ beʃævæd væ xod iʃɑn hæm dær mæqɑme mæhkum kærdæne indʒur kɑrhɑ væ zeʃti væ æzemæte ɡonɑh væ fædʒɑjeʔi ke ændʒɑm mi ɡereft be suræt hɑje moxtælef jek noʔ mæsʔulijæti bærɑje xodeʃɑn mi dɑnestænd ke inhɑ rɑ zende neɡæh dɑrænd. hæmin ke iʃɑn esrɑr mi kærdænd be hær hɑle mɑ hæm ruje ælɑqe ʔi ke dɑʃtim væ mi dɑnestim iʃɑn bi dʒæhæt be jek tʃizi tæʔkid nemi konænd æz hæmɑn væqt hɑ be fekr in oftɑdim ke in mæsɑʔel rɑ donbɑl konim tʃon belæxære væqti ɑdæm bexɑhæd qæzɑjɑi rɑ sæbt bokonæd væ jɑddɑʃt bokonæd, bɑjæd ettelɑʔɑte dæqiq dɑʃte bɑʃæd, nɑtʃɑr bɑjæd hozur dɑʃte bɑʃæd beporsæd tæhqiq konæd tɑ dæqiqæne sɑbet beʃævæd jæʔni vɑqeʔijæt ɑn tor ke hæst sæbt beʃævæd væ dʒoloɡiri beʃævæd æz tæhrif hɑ. ruz be ruz væqti dʒærijɑnɑte mobɑrezɑte dɑqe tær mi ʃod væ mozɑhemæti ke bærɑje rohɑnjun væ mænbæri hɑ væ zendɑn væ tæbʔid væ inhɑ piʃ mi ɑmæd be in monɑsebæt hɑ iʃɑn hæm æʃɑrɑti mi færmudænd jɑ eʃɑre ʔi ke mæslæne tʃe bɑjæd kærd, ɡɑhi hærfhɑje xejli sɑde iʃɑn mi tævɑnest fæthe bɑbi bɑʃæd bærɑje jek noʔ fæʔɑlijæt væ bæʔzi æz dustɑni ke dær dærse iʃɑn ʃerkæt mi kærdænd bexɑtere hæmin tæʔkidɑt iʃɑn ræftænd sorɑqe fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi væ sjɑsiː, bexosus dær bæxʃe kɑrhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi, jæʔni mobɑrezɑti ke æz ɑn zæmɑn ʃoruʔ ʃod be ræhbæri hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste væ sɑjere morɑdʒeʔe jek bæʔdeʃ zæʔif bud væ ɑn bæʔde tæbliqɑti væ færhænɡi æʃ bud væ ætfɑqæne iʃɑn ruje in bæʔd æz mobɑrezɑte tekje mi kærdænd, mɑ rɑ soq mi dɑdænd be inke in dʒæhætæʃ rɑ dʒobrɑn konid tæqvijæt konid væ hæmin bɑʔes ʃod ke mɑ dær in fæʔɑlijæt hɑ dær hædde tævɑn væ bezɑʔete xodemɑn ʃerkæt konim væ bexosus be bæʔde tæbliqɑti væ færhænɡi æʃ æhæmmijæt bedæhim. inke mæn ærz kærdæm mohærræke mæn dær ʃoruʔe in fæʔɑlijæt hɑ hæmin dʒæhæt bud ke iʃɑn tæʔkid mi kærdænd bærɑje tæqvijæte bæʔde færhænɡi væ tæbliqɑti mobɑreze, mɑ hæm ruje hæsæne zænni ke be færmɑjʃɑte iʃɑn dɑʃtim in rɑ jek væzifee moækkædi bærɑje xodemɑn mi dɑnestim væ dær hæddi ke æzʔhæde mɑ beræmje ɑmæd donbɑl mi kærdim. hæzærtæʔɑli ke dær mædʒlese xobreɡɑn tæʃrif dɑʃtid næql æst ke jek mærtæbe hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste mædʒlese xobreɡɑn rɑ be hozur dær dærse æxlɑq ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dæʔvæt kærdænd. æɡær xɑtere ʔi dær in xosus dɑrid befærmɑid. ɑntʃe mæn næzæræm hæst in æst ke mærhum ɑje ællɑh meʃkini ræz pærɑntezbæste ke ræise mædʒlese xobreɡɑn budænd næql mi færmudænd ke mɑ xedmæte hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste ʃɑjæd hæm ɡoftænd bɑrhɑ bærɑje mæsɑʔele æxlɑqi væ inhɑ mætræh kærdim væ ɡoftim be kej morɑdʒeʔe konim dær in ɡune mæsɑʔel væ iʃɑn mi færmudænd be ɑqɑje bæhdʒæt morɑdʒeʔe konid, ærz mi kærdim iʃɑn nemi pæzirænd æbɑ dɑrænd æz inke mæsælæn be in onvɑn ʃenɑxte beʃævænd væ mætræh beʃævænd væ inhɑ, emɑm sin pærɑntezbæste mi færmudænd ke bɑz mi færmudænd be iʃɑn morɑdʒeʔe konid esrɑr konid. mærhum emɑm sin pærɑntezbæste kæse diɡæri rɑ be in onvɑn moʔærrefi nækærdænd. bænde hæm æz mærhum ɑqɑ mostæfɑ ræh pærɑntezbæste ʃenideæm ke mi ɡoftænd ke hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste næzære xɑssi be ɑqɑje bæhdʒæt dɑrænd væ ɡɑhi bærɑje bæʔzi hɑdʒɑt væ moʃkelɑteʃɑn be iʃɑn erdʒɑʔ mi dɑdænd, hɑlɑ nemi dɑnæm zekre in mætlæb tʃe ændɑze bedʒɑst : dʒenɑbe ɑqɑje mæsʔudi ke tolijæte ɑstɑne hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste rɑ dɑʃtænd iʃɑn bexɑtere inke æhle xomejn budænd væ be mænzele emɑm sinpærɑntezbæste, zjɑd ræft vɑmæd dɑʃtænd næql mi kærdænd ke bɑrhɑ ettefɑq oftɑd moʃkeli bærɑje emɑm sin pærɑntezbæste piʃ ɑmæd jɑ bimɑri sæxti mæsælæn bæsteɡɑneʃɑn dɑʃtænd, iʃɑn mærɑ mi ferestɑdænd piʃe ɑqɑje bæhdʒæt ke boro bebin ɑqɑje bæhdʒæt tʃe mi ɡujænd væ mokærrær ettefɑq oftɑd ke iʃɑn mi færmudænd berævid qorbɑni konid ɡɑhi jeki ɡɑhi do tɑ ɡusfænde qorbɑni konid væ mæn belɑfɑsele be dæsture ɑqɑje bæhdʒæt væ bɑ piʃnæhɑde hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste mi ɑmædæm piʃ folɑn qæssɑbi væ ɡusfænd mi ɡereftæm. mærhum ɑqɑmostæfɑ rɑdʒeʔ be mæqɑmɑte mæʔnævi iʃɑn næql mi kærdænd, bænde hæm belɑvɑsete æz xod ɑqɑ mostæfɑ ʃenideæm ke mi færmudænd emɑm sin pærɑntezbæste moʔtæqedænd ɑqɑje behædʒte xejli mæqɑmɑte ɑlije mæʔnævi dɑrænd væ hættɑ dær zehnæm hæst ke in tæʔbir rɑ kærdænd ke iʃɑn mut extijɑri dɑræd, in rɑ mærhum ɑqɑmostæfɑ æz emɑm sin pærɑntezbæste dærbɑre ɑqɑje bæhdʒæt næql mi kærd. hæmtʃenin in dɑstɑn rɑ æfrɑde movæssæqi næql kærdænd. hɑlɑ jɑdæm nist ɑqɑmostæfɑ næql kærdænd jɑ kæse diɡæri ke jek væqti emɑm sin pærɑntezbæste motevædʒdʒe ʃode budænd ke ɑqɑje bæhdʒæt æz læhɑze mæsɑʔele mɑddi dær tænɡnɑ hæstænd, ɑn moqeʔe mærhum emɑm sin pærɑntezbæste bɑ mærhum ɑqɑje borudʒerdi rɑbetee xejli næzdiki dɑʃtænd mærhum ɑqɑje borudʒerdi tɑze be qom tæʃrif ɑværde budænd væ hæzræte emɑm sin pærɑntezbæste jeki æz ænɑsore æsli dær tæsbite mærdʒæʔijæte iʃɑn væ eqɑmæte iʃɑn dær qom budænd. iʃɑn æz ɑqɑje borudʒerdi jek hedije ʔi rɑ bærɑje ɑqɑje bæhdʒæt ɡerefte budænd. væqti ɑværde budænd, ɑqɑje behædʒte qæbul nækærdænd væ iʃɑn hæm xejli neɡærɑn ʃode budænd ke hɑlɑ mæn æz ɑqɑje borudʒerdi be onvɑne edʒbɑr komæk ɡereftæm berævæm pæs bedæhæm zeʃt æst suʔee tæfɑhom mi ʃævæd tʃe kɑræʃ bokonæm. belæxære jek rɑhi be næzæreʃɑn reside bud ke iʃɑn æz mɑle xodeʃɑn be ɑqɑje bæhdʒæt tæqdim konænd væ ɑn rɑ xodeʃɑn bærdɑrænd ɑn rɑ ke æz ɑqɑje borudʒerdi ɡerefte budænd, hɑlɑ mæn nemi dɑnæm be tʃe suræti in rɑh rɑ entexɑb kærde budænd, belæxære ɑqɑje bæhdʒæt hedije æz ʃæxse emɑm sin pærɑntezbæste rɑ æz mɑle ʃæxsi ʃɑne qæbul kærde budænd æmmɑ inke æz vodʒuhɑt bud væ æz mærhum ɑqɑje borudʒerdi ɡerefte budænd iʃɑn in rɑ næpæziroftænd, in næqlist æz ɑn væqt. eʃɑre ʔi færmudid be inke kærɑmæte vɑqeʔi mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dær hæqiqæt hæmɑn mænzumee fekri væ nezɑme fekri bud ke bær æsɑse ɑn, resɑlæt væ tæklife xodæʃ rɑ tæʔrif kærde bud, æɡær bexɑhim in rɑ bærɑje næsle konuni bɑz konim væ jɑ tædvin konim bɑjæd ruje tʃe moællefe hɑi ænɡoʃt beɡozɑrim dær zendeɡi in bozorɡmærd, tʃon hæzærtæʔɑli ɑn bæʔd kotum budæne iʃɑn rɑ mætræh kærdid væ færmudid ke æslæn be qejr æz in tʃænd sɑle æxire iʃɑn ruje in mæsælee mætræh næʃode bud, kodɑm jek æz viʒeɡihɑje iʃɑn rɑ mɑ bɑjæd dær bejne næsle dʒævɑn tæbliq konim væ xod mɑ hæm ruje ɑn tæʔsi konim? bænde xiɑl mi konæm tʃizi ke dær zendeɡi iʃɑn kɑmelæn bæjjæn bud væ hær kæse ændæki bɑ iʃɑn moʔɑʃeræte pejdɑ mi kærd jɑ æz færmɑjʃɑte iʃɑn estefɑde mi kærd motevædʒdʒe mi ʃod in bud ke iʃɑn tæmɑm soxænɑneʃɑn væ ræftɑreʃɑn ruje jek mehvære motemærkez bud vɑn inke tæqærrob be xodɑje motæʔɑl jɑ kæmɑle hæqiqi bærɑje ensɑn dʒoz dær sɑje etɑʔæte xodɑ væ æmæl be dæstværɑte ʃæriʔæt hɑsel nemi ʃævæd. tekje kælɑme iʃɑn ændʒɑme vɑdʒebɑt væ tærke mohærræmɑt bud. hærke æz iʃɑn mi porsid tʃe bɑjæd bokonim tʃe dæsture æxlɑqi ʃomɑ tosije mi konid mehværæʃ hæmin bud ændʒɑme vɑdʒebɑte tærke mohærræmɑt, tekje kælɑme iʃɑn dær tæmɑm moddæti ke mɑ xedmæte iʃɑn mi residim væ ɡɑhi sohbæt æz mæsɑʔele æxlɑqi væ mæʔnævi mi ʃod, mosællæmɑte ʃæriʔæt bud, in mætlæb rɑ bɑrhɑ tekje mi kærdænd ke æɡær mɑ ɑntʃe æz ʃæriʔæt mi dɑnim æmæl konim xodɑ ɑntʃe lɑzem bɑʃæd be mɑ xɑhæd fæhmɑnd, lozumi nædɑræd ke beɡærdim donbɑle jek tʃizhɑi ke xejli mædʒhul hæst væ jek æsrɑri hæst kæsɑni mi dɑnænd hitʃ kæs nemi dɑnæd, mi færmudænd hærtʃe dær ʃæriʔæte biʃtær ruje ɑn tæʔkid ʃode, ɑiɑte qorʔɑn væ revɑjɑt, biʃtær be ɑn tæʔkid kærde dælile ɑn æst ke ɑn rɑh, rɑh tæqærrob be xædɑvi mohemtær væ moʔæssertær æst. mɑ bærɑje æhæmmijæte ræftɑrhɑjemɑn bɑjæd bebinim xodɑ væ pejqæmbær be tʃe mætlæbi biʃtær æhæmmijæt dɑdænd, in bɑværkærdæni nist ke jek rɑhi bærɑje tæqærrob be xodɑ bɑʃæd væ ɑn rɑ xodɑ extesɑs dɑde bɑʃæd be jek æʃxɑse xɑssi besuræte jek særri næzde jek kæsi bɑʃæd xodɑje motæʔɑl æz hæme biʃtær ælɑqe dɑræd ke mærdom be u næzdik beʃævænd, æsle dæstɡɑh næbovvæt væ ænbiɑ væ æʔeme rɑ bærɑje in qærɑr dɑde ke hærtʃe biʃtære mærdome u rɑ beʃenɑsænd væ be u næzdik beʃævænd be u rɑhe pejdɑ konænd, ɑn væqte tʃetor momken æst ɑnke mohemtærin rɑh æst ɑn rɑ mæxfi konæd æz mærdom, in mæʔqul nist. hætmæne ɑn tʃizhɑi ke dær ʃærʔe biʃtær be ɑn æhæmmijæt dɑde ʃode ɑnhɑ mæqærræbitæʃe biʃtær æst, ɑn tʃizhɑi ke biʃtær næhj ʃode væ tæʔkid ʃode mæʔlum mi ʃævæd ke ɑnhɑ xejli ensɑn rɑ æz xodɑ dur mi konæd tekje kælɑme iʃɑn inhɑ bud, æmmɑ dær bejne mæqule hɑje dini væ ebɑdi tʃizhɑi ke iʃɑn xejli be ɑnhɑ æhæmmijæt mi dɑdænd æsle næmɑz væ tævæssol be olijɑe xodɑe mæxsusæn tævæssol be sidɑlæʃhædɑ ejn pærɑntezbæste væ vodʒude moqæddæs væli æsre ærvɑhnɑ fædɑh inhɑ rɑ besuræt hɑje moxtælefe tæʔkid mi kærdænd. æmmɑ inke jek ræmz væ rɑze xɑssi bɑʃæd væ be suræte særri bɑjæd be jek kæsi bæjɑn kærd, iʃɑn næ tænhɑ tʃenin kɑri nemi kærdænd ke næfj mi kærdænd, be hær suræte estedlɑl mi kærdænd ke tʃenin tʃizi nist væ in bærɑje in æst ke mɑ donbɑle in mi ɡærdim ke bærɑje næzdik ʃodæn be xodɑe jek rɑhe kutɑh mijɑnbori pejdɑ konim ke bɑ xɑste hɑjemɑn besɑzæd, delemɑn mi xɑhæd delxɑh xodemɑn æmæl konim jek zekri hæm beɡuim ke in mɑ rɑ be xodɑe næzdik konæd, in mɑle tænbæli mɑst vɑlɑ rɑh hæmɑn æst ke xodæʃ færmude. ɡɑhi mi færmudænd æɡær ɑdæm be hæmɑn tʃizhɑi ke mi dɑnæd væ be mosællæmɑte ʃærʔ æmæl konæd æɡær lɑzem beʃævæd dær jek moqeʔijæti jek kɑri ændʒɑm bedæhæd xodɑ æz hær rɑhi bɑʃæd æz rɑhe jek ensɑni, jek ɑlemi, dʒɑheli jɑ bætʃtʃe ʔi hættɑ ettefɑqi qæzije ʔi rɑh rɑ be u neʃɑn mi dæhæd. færz konid ɑdæm dær kutʃe dɑræd mi rævæd mi binæd kɑqæz oftɑde motʃɑle ʃode bærɑje inke esme xodɑ dær ɑn bɑʃæd bær mi dɑræd væqni mi xɑhæd bæbiænd ke in tʃist, mi binæd ɑn tʃizi rɑ ke be dærde u mi xord xodɑje motæʔɑl dær hæmɑn kɑqæze motʃɑle ʃode bærɑje u mohæjjɑ færmude, ɡɑhi momken æst ɑdæm æz jek kæsi ætfɑqæne jek hærfi beʃnævæd u dɑræd bærɑje xodæʃ hærf mi zænæd æmmɑ ɑn rɑhi bɑʃæd ke xodɑ æz hæmɑn rɑh be ɑdæm neʃɑn mi dæhæd ke tʃe kɑr bɑjæd bokonæd. iʃɑn dɑstɑni dær hæmɑn væqt hɑi ke mɑ mi ræftim xedmæte iʃɑn, næql kærdænd ke hæm sæbke tærbijæte iʃɑn rɑ neʃɑn mi dæhæd væ hæm in nokte ʔi ke eʃɑre kærdæm xodɑje motæʔɑl æz tʃe rɑhi ɑdæm rɑ rɑhnæmɑi mi konæd roʃæn mi ʃævæd. mænzele iʃɑn dær entehɑje bon bæsti bud ke jek tæræfæʃ mænzele iʃɑn bud væ jek tæræfe mænzele jek ʃæxsi bud ke hæmsɑjeee næzdikeʃɑn bud. do se tɑ bætʃtʃee kutʃæk budænd æz ɑn mænzel mi ɑmædænd væ mi neʃæstænd kænɑræmnæzæl væ dær vɑqeʔ in zɑviee moʃtæræk bejne mænzele ɑqɑje bæhdʒæt væ mænzele hæmsɑje bud. bætʃtʃe hɑ mi neʃæstænd ɑndʒɑ ruje sæku bɑzi mi kærdænd, jek ruze mɑ ræftim dærse iʃɑn bɑ jek hɑlæte bæʃʃɑʃi færmudænd ke mæn emruz jek tʃizi æz in bætʃtʃe hɑ jɑd ɡereftæm, tæqribæne hɑselæʃ rɑ mæn be zæbɑne xodæm ærz mi konæm ejne ebɑræt hɑje iʃɑn jɑdæm nist æmmɑ mæzmunæʃ in bud mɑ tæʔædʒdʒob kærdim ɑqɑje bæhdʒæt æz jek bætʃtʃe ʔi ke bɑzi mi kærdænd sære kutʃee tʃi jɑd ɡerefte. færmudænd mæn indʒɑ neʃæste budæm dɑʃtæm motɑleʔe mi kærdæm jek fæqiri ɑmæd dærbe mænzel væ be in bætʃtʃe hɑ ɡoft ke boro æz mɑmɑnæt nɑni tʃizi bærɑje mæn beɡir bijɑvær, ɑn bætʃtʃe ɡoft ke boro æz mɑmɑnæt beɡir, in fæqir ɡoft ke mæn ɡorosne hæstæm ehtijɑdʒ dɑræm to boro be mɑmɑnæt beɡu jek tʃizi be mæn bedæhæd, dobɑre xejli særih ɡoft boro æz mɑmɑnæt beɡir, do se mærtæbe in tekrɑr ʃod tɑ in fæqire belæxære did næ in bætʃtʃe hɑ æz dʒɑjeʃɑne bolænd nemi ʃævænd ræft donbɑle kɑræʃ. ɑnke mæn jɑd ɡereftæm in æst ke æɡær mɑ xodɑ rɑ be ændɑze mɑmɑn hesɑb mi kærdim be ændɑze inke in bætʃtʃe mi fæhmæd ke hærtʃe mi xɑhæd æz mɑmɑnæʃ bɑjæd beɡiræd, æɡær in rɑ mɑ jɑd mi ɡereftim ke hærtʃe mi xɑhim berævim æz xodɑ bexɑhim bɑre mɑ bæste mi ʃod, moʃkele mɑ in æst ke xodɑ rɑ kɑre ʔi nemi dɑnim nemi rævim sorɑqe u, in rɑ mi færmud mæn æz jek bætʃtʃe jɑd ɡereftæm, xub hɑlɑ bærɑje tæʔlime mɑ in rɑ mi færmud tʃerɑ ke mæqɑme iʃɑn xejli bɑlɑtær æz in hærf hɑ bud væli mænzuræm in bud ke xodɑe ɡɑhi æz rɑhe jek bætʃtʃe tʃizi be ɑdæm mi ɑmuzæd æɡær be ɑntʃe mɑ mi dɑnim æmæl konim xodɑ bælæd æst be mɑ befæhmɑnd ke tʃe kɑr bɑjæd bokonim. bærdɑʃte mɑ æz færmɑjʃɑte ʃæmɑɑjn æst ke ɑjæt ællɑh bæhdʒæt dær hæqiqæte bonjɑnɡozɑre jek mæktæbe dʒædidi næbud bælke hæmɑn sire væ soluk mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑm rɑ ehjɑ kærdænd væ dær in æsri ke erfɑn hɑje kɑzeb dɑræd roʃd mi konæd dække hɑ væ dokkɑn hɑ dɑræd bɑz mi ʃævæd bɑz hæm vodʒude moqæddæse ɑqɑje bæhdʒæt be noʔi pæjɑmi bærɑje moʔzælɑte emruz bud. mærhum ɑqɑje bæhdʒæt bærɑje xodeʃɑn kæʔnnæhe jek resɑlæti qɑʔel budænd ke dær moqɑbele xorɑfɑt væ dokkɑn dɑri hɑi ke dær in zæmine vodʒud dɑræd væ kæsɑni be nɑme erfɑn væ mæsɑʔele æxlɑqi væ qotbi væ morʃedi væ in hærfhɑ dokkɑn dɑri mi konænd væ mærdom rɑ særɡærm mi konænd bærɑje xodeʃɑn jek resɑlæti qɑʔel budænd ke bɑ inhɑ mobɑreze bokonænd montæhɑ mobɑrezee mosbæt, jæʔni be dʒɑj inke beɡujænd folɑn kæs dɑræd xætɑ mi konæd jɑ folɑn ferqe tʃenin væ tʃænɑnænæde iʃɑn in dʒæhæt rɑ bæjɑn mi kærdænd ke rɑhe sæhih, pejrævi æz æhle bejt væ æmæl be dæstværɑte ʃæriʔæt æst rɑh diɡæri nist. betoree kolli sɑjere ferqe hɑ væ rɑh hɑ væ bedʔæt hɑ væ hæme inhɑ rɑ næfj mi kærdænd be suræte mobɑrezee mosbæt jæʔni bɑ tæsbite inke rɑhe fæqæt pejrævi æz æhle bejt sælævɑt ællɑh ælæjheæm ædʒmæʔin hæst, sɑjere tʃizhɑ rɑ næfj mi kærdænd væ ʃɑjæd in ruz rɑ mi didænd, ɑn væqt hɑe ælbætte ferqe tæsævvof væ inhɑ bud væli in erfɑnhɑje kɑzeb be in vosʔæt næbude inhɑ tɑze rævɑdʒe pejdɑ kærde hærɡuʃe ʔi jek kæsi jek mæqɑze ʔi bɑz kærde væ ʃɑjæd be xɑtere hæmin hɑ bud ke iʃɑn in mæsʔæle rɑ xejli ruje ɑn tæʔkid mi kærdænd ke tænhɑ æmæl be dæstværɑte ʃærʔ, ændʒɑme vɑdʒebɑt væ tærke mohærræmɑt æst ke ensɑn rɑ mi tævɑnæd be sæʔɑdæt beresɑnæd væ æz viʒeɡi hɑje iʃɑn in bud ke hæmiʃe dær fæʔɑlijæt hɑ dʒænbee mosbæt rɑ tæqvijæt mi kærdænd jæʔni be dʒɑj inke jeki jeki bɑ in mokɑtebe enherɑfi væ xorɑfi mobɑreze bokonænd væ esm bebærænd ɑn mæktæbe qælæt æst væ folɑn æst, dær moqɑbelæʃ ɑn dʒæhæte mosbæt rɑ erɑʔe mi dɑdænd ke inhɑ sæhih æst væ mɑ bɑjæd in dʒuri ræftɑr bokonim. hæzærtæʔɑli sɑlhɑ dær xedmæte iʃɑn budid hæm dær næmɑze bærækɑti iʃɑn ʃerkæt kærdid, hæm dærdærs væ mæhfele onse iʃɑn ʃerkæt mi kærdid ɑiɑ ʃæxsijæti mɑnænde ɑqɑje bæhdʒæt bɑ ɑn horule hær ruzæʃ æz mæsdʒed tɑ hæræme bi bi væ ziɑræte ɑʃurɑ xɑndænæʃ ke jɑdɑvære tohid væ tuli væ tæbærist bærɑje næsl hɑje ɑjænde, ɑiɑ jek tʃenin ʃæxsijæti qɑbele tekrɑr hæst jɑ næ? ævvælæn bɑjæd eʔterɑf bokonæm ke hozure bænde ɑn sɑlhɑ dær dærse iʃɑn hitʃ dælili bær inke bænde liɑqæte estefɑde æz iʃɑn rɑ dɑʃtæm nist væ xejli moteæʔssefæm væ bɑjæd eʔterɑf bokonæm ke æli ræqme inke biʃ æz pɑnzdæh sɑle mæn morættæb dær dærse iʃɑn ʃerkæt mi kærdæm dær omure mæʔnævi væ inhɑ liɑqæte estefɑde æz bæhre hɑje mæʔnævi iʃɑn rɑ nædɑʃtæm, dær hædde hæmin tʃizhɑi ke ʃenideæm væ nemune hɑjæʃ rɑ bærɑjetɑn næql kærdæm dær hæmin hæddhɑ bud vɑlɑ mæn æɡær ljɑqæt dɑʃtæm dær zærfe in pɑnzdæh sɑle æqlæne jek tekɑni xorde budæm jek qædæmi bærdɑʃte budæm ke moteæʔssefɑne ruz be ruz bær ɡonɑhɑnæm æfzude ʃode væ bɑræm sænɡin ʃode æmmɑ næsæbte be mæʔrefæte mæqɑme iʃɑn hæqiqæt in æst ke dæhɑne bænde kutʃæke tær æz in æst ke rɑdʒeʔ be tʃenin ʃæxsijæthɑi ezhɑre næzær bokonæm ke inhɑ dær tʃe mæqɑmi hæstænd væ kæsi mesle ɑnhɑ hæst jɑ nist, ɑntʃe mæn be tore kolli æz ɑmuze hɑje æmsɑle mærhum ɑjæt ællɑh bæhdʒæt væ mænɑbeʔe færmɑjʃɑte ʃɑn ɑiɑt væ revɑjɑt pærɑntezbæste estefɑde kærdæm in æst ke dær hitʃ hɑli mɑ hæq nædɑrim nɑomid beʃævim æz vodʒude benædeɡɑne xɑsse xodɑ væ xodɑ zæxɑʔeri dɑræd dær mjɑne bændeɡɑnæʃ ke hæme rɑ moʔærrefi nemi konæd, olijɑe xodɑe mæstur hæstænd, ɡɑhi mæsɑʔeli eqtezɑ mi konæd ke bæʔzi hɑjeʃɑn ʃenɑxte beʃævænd be ændɑze ʔi ke mærdom ljɑqæt estefɑde dɑrænd. ʃɑjæd æsɑtide mærhum ɑqɑje bæhdʒæt væksɑni ke æsɑtide iʃɑn rɑ dide budænd fekr mi kærdænd bæʔzi æz æsɑtid kæsi mesle ɑnhɑ pejdɑ næxɑhæd ʃod, mɑ hæm bɑvær nemi kærdim ke ɑqɑje bæhdʒæt tʃenin mæqɑmɑti rɑ dɑrænd jæʔni be onvɑne jek bætʃtʃe ʔi ke ɑʃnɑ ʃode budim væ iʃɑn rɑ be onvɑne jek ɑdæme motedæjjen væ moteʔæbbed mi didim, æmmɑ mæʔlum ʃod iʃɑn mæqɑmɑti dɑrænd ke be hæsbe hæds væ ɡæmɑne mɑ kæmtær kæsi be in mæqɑmɑte nɑʔel ʃode væ xod inke ɑdæm betævɑnæd pændʒɑh sɑle in mæqɑmɑte xodæʃ rɑ ketmɑn konæd in tʃizi ʃæbih moʔdʒeze æst, dʒɑj in dɑræd ke xejli ruje in tææʔmmol beʃævæd. ɑntʃe bæʔdhɑ be tore jæqine sɑbet ʃod in æst ke iʃɑn æz ɑqɑze tæklifæʃ tʃizhɑi rɑ dɑʃte ke mɑ bæʔd æz hæftɑd sɑl be ɑn nemi ræsim jæʔni mæn biʃ æz ʃæst sɑl æz tæklifæm mi ɡozæræd væ hæmiʃe hæm delæm mi xɑste ke dær in rɑh hɑ piʃræfti bokonæm æmmɑ be ɑndʒɑi ke iʃɑn ruze ævvæle tæklifæʃ reside bude næresidæm, be færze inke ɑxær omræm beresæm tɑze ʃæst sɑl æz iʃɑn æqæbæm væ hɑlɑ in tɑze tʃizist ke be æqle mæn mi resæd, extelɑfɑte mærɑtebe olijɑje xodɑ tʃizi nist ke be in sɑdeɡi hɑ qɑbele ʃenɑxtæn bɑʃæd, kej mæqɑmeʃe bɑlɑtær æst tʃeqædr bɑlɑtær hæst inhɑ æsbɑtæʃe xejli ɑsɑn nist. zohure kerɑmɑt væ in tʃizhɑe xejli dælil nemi ʃævæd, ærz kærdæm tɑ tʃænd sɑle æxir tʃizi æz iʃɑn zɑher nemi ʃod æmmɑ hitʃ æz mæqɑmeʃe kæm næbud, xejli mæqɑmɑte ɑli dɑʃt væli hitʃ zohuri nædɑʃt væ nemi ɡozɑʃt kæsi motevædʒdʒe beʃævæd, ʃɑjæd kæsɑne diɡæri hæm bɑʃænd ke xodɑe jek tʃenin tæfæzzolɑti be ɑnhɑ færmude mɑ nemi ʃenɑsim. in ke qezɑvæt bokonim hitʃ kæs mesle iʃɑn næxɑhæd ʃod jɑ hættɑ ælɑn hæm vodʒud nædɑræd jek tʃenin eddeʔɑi æz dæhɑne benædee xejli bozorɡ tær æst, væli mi ʃævæd ɡoft dær bejne kæsɑni ke mi ʃenɑsim lɑɑqæl dær in zæmɑn kæsi be pɑj iʃɑn nemi ʃenɑsim væ xejli bæʔid mi dɑnim be in zudi hɑ kæsi mesle iʃɑn pejdɑ beʃævæd. æmmɑ be zerse qɑteʔe ɑdæm beɡujæd næxɑhæd ʃod væ jɑ nist, in jek eddeʔɑist ke æz æmsɑle bænde bærnemi ɑjæd, in kæsɑne diɡæri mi xɑhæd ke xodeʃɑn æz in næmæd kolɑhi dɑʃte bɑʃænd, mɑi ke pijɑde im væ æz in dæriɑ pɑjemɑn hæm tær næʃode hæq nædɑrim dær in mæsɑʔel ezhɑre næzær konim. dær rɑbete bɑ hefze mæsʔæle ʃæriʔæte ʃomɑ eʃɑre ʔi dɑʃtid jek dʒɑ hæm mɑ motɑleʔe ʔi dɑʃtim ke iʃɑn hættɑ dær ertebɑt bɑ xɑnevɑde tollɑb hæm væqti tʃizi rɑ mi ferestɑdænd, ɑn ʃæriʔæt rɑ kɑmælænmrɑʔɑt mi kærdænd komɑ inke dær rɑbete bɑ ʃomɑ dær jek dʒɑi ke æjjjɑme mobɑreze tæʃrif dɑʃtid hæmsære xodeʃɑn rɑ ferestɑdænd. dær in bɑre æɡær tozihi dɑrid befærmɑid. bæle hædse mɑ væ ʃɑjæd biʃ æz hæds, jæqin ke iʃɑn næ tænhɑ vɑdʒebɑt væ mohærræmɑt rɑ væ mostæhæbbɑt væ inhɑ rɑ hættɑ ælmæqdur ræʔɑjæt mi kærdænd ɑdɑbe ʃærʔi væ edʒtenɑb æz mækruhɑt rɑ hæm æz næzære dur nemi dɑʃtænd væ ʃɑjæd beʃævæd ɡoft ke moredi piʃ nemi ɑmæd ke æmælæn beʃævæd mostæhæbbi rɑ bedʒɑ ɑːværæd dʒɑjæʃ bɑʃæd væ iʃɑn eqdɑm nækonænd jɑ mækruhi rɑ beʃævæd æz ɑn edʒtenɑb konænd væ iʃɑn edʒtenɑb nækonænd. nemune hɑje zjɑdi dær tule sɑlhɑje zjɑd ettefɑq oftɑde ke mæn didæm væ hæme æʃ jɑdæm nist væli jek moredi ke xejli bærɑje mæn dʒɑlebe tævædʒdʒoh bud hæmin nokte ist ke eʃɑre færmudid. mɑ jek væqti dær dʒærijɑnɑte bæʔzi mæsɑʔel væ fæʔɑlijæthɑje sjɑsiː bɑ dustɑn tæsmim ɡerefte budim ke jek moddæti motævɑri beʃævim, æz dʒomle ɑjæt ællɑh meʃkini moddæti be ærdebil tæʃrif bordænd, bæʔzi dustɑne diɡær dʒɑhɑje moxtælef ræftænd, bæʔzi hɑ hæm zendɑni budænd ke be hær hɑle ɑn ertebɑthɑje penhɑni in edʒtemɑʔ jɑ in hejʔæt kæʃf ʃod væ belæxære bɑ tosije bæʔzi kæsɑni ke dær xod zendɑn budænd mɑ bænɑ ɡozɑʃtim ke tʃændi dær qom næbɑʃim. tʃænd mɑhi mæn be ætrɑfe jæzd væ ræfsændʒɑn væ ɑndʒɑhɑ ræftæm, ɑn væqt hɑ mɑ jek zendeɡi tælæbeɡi sɑde ʔi dɑʃtim væ ɑntʃenɑn hæm næbud ke æɡær mɑ næbɑʃim, kæsi resideɡi be væzʔe xɑnevɑde mɑn bokonæd. bæʔd æz tʃændi ʃɑjæd pændʒ ʃeʃ mɑhe ɡozæʃte bud æz ɑn moqeʔijæt, xɑnevɑde mɑ ɡoftænd ke jek ruze hæmsære hæzræte ɑjæt ællɑh bæhdʒæt mænzel mɑ tæʃrif ɑværdænd væ jek kise berendʒ bɑ mæblæqi pul dɑdænd be mɑ, væ mæn tæʔædʒdʒob kærdæm iʃɑn mænzele mɑ rɑ æz kodʒɑ mi dɑnestænd væ inhɑ væqti mi ræftænd poʃte sære iʃɑn neɡɑh kærdæm didæm sære kutʃe ɑqɑzɑde ʃɑn istɑde æst. hɑsele dʒæmʔe in ettelɑʔɑt in ʃod ke mærhum ɑqɑje bæhdʒæt mæblæqi pul væ jek kise kutʃæke berendʒ ke mi ʃod hæml bokonænd in rɑ tævæssote ɑqɑzɑde ʃɑne ferestɑde budænd dærbe mænzele mɑ væli bærɑje inke mærd bɑ xɑnevɑde mɑ tæmɑse pejdɑ nækonæd hæmsæreʃɑn rɑ hæm ferestɑde budænd ke væqti mi xɑhænd tæhvil bedæhænd xɑnomeʃɑn tæhvil dɑde bɑʃænd. væ in bærɑje mæn soʔɑl ʃode bud ke tʃerɑ ɑqɑzɑde ʃɑne in hædɑjɑ rɑ næjɑværde bud xɑnevɑde mɑ nætævɑneste budænd in rɑ tæhlil bokonænd ke in særræʃe tʃe bud, hæmɑn jek bɑr hæm hæmsære iʃɑn tæʃrif ɑværde budænd dærbe mænzele mɑ, bæʔdhɑ mæn motevædʒdʒe ʃodæm ke jeki æz mækruhɑt in æst ke væqti mærde xɑnevɑde ʔi dærmosɑferæt æst, kerɑhæt dɑræd ke mærde diɡæri dær ɑn mænzel berævæd væ bɑ hæmsære u sohbæt konæd, jeki æz mækruhɑt in æst ke æɡær kɑri hæm dɑræd hættɑ ælmæqdur mærd bɑ ɑn xɑnomi ke ʃohæræʃ nist sohbæt nækonæd væ iʃɑn bærɑje inke in kɑrmækruh ændʒɑm næɡiræd, ɑqɑzɑde væ hæmsære ʃɑn rɑ ferestɑde budænd mæxsusæn ke hæmsæreʃɑn mænzele mɑ rɑ hæm bælæd næbudænd ɑqɑzɑde ʃɑne ɑn æmɑnæt rɑ hæml kærde væsr kutʃe dɑdhæbud be mɑdære xod væ xodæʃ ræfte bud sære kutʃe istɑde bud væ xɑnom ɑværde budænd ɑn mæblæq rɑ be hæmsære mɑ mærhæmæt kærde budænd. ɑn væqt mæn motevædʒdʒe ʃodæm ke iʃɑn væqti mi xɑhæd jek komæki bærɑje kæsi bokonæd tæmɑm ɑdɑbe ʃærʔi væ mostæhæbbɑt væ mækruhɑtæʃ rɑ hæm ræʔɑjæt mi konæd ke mæbɑdɑ jek mækruhi dær in dʒærijɑn ændʒɑm beɡiræd, hɑlɑ æɡær mækruhi hæm bud bærɑje iʃɑn mækruh næbud æmmɑ rɑzi næbudænd hættɑ færzænde iʃɑn hæm mobtælɑ be ændʒɑme mækruhi dær in dʒærijɑn ʃævænd. olijɑje xodɑe tʃeqædr zerɑfæt dær ræftɑrhɑ rɑ ræʔɑjæt mi konænd væ in nokte hɑje zærif væ ɑdɑbi ke dær ʃærʔe moqæddæs vɑred ʃode væ ræʔɑjætæʃ bɑʔese tæqærrob hɑje dʒæheʃi mi ʃævæd tʃe ærzeʃi be kɑrhɑ mi bæxʃæd. bæle in mæktæb ɑqɑje bæhdʒæt æst jæʔni mæktæbe æhle bejt sælɑm ællɑh ælæjheæm ædʒmæʔin pærɑntezbæste bɑ ræʔɑjæte tæmɑm æhkɑme vɑdʒeb væ mostæhæbb væ tærke mohærræmɑt væ mækruhɑt. dær pɑjɑn æɡær noktee xɑssi dɑrid befærmɑid. bænde tʃize xɑssi be næzæræm nemi resæd ærz bokonæm ɑnhɑi hæm ke ɡoftæm etlɑfe væqti bud bærɑje ʃomɑ jɑ kæsɑne diɡæri ke beʃenævænd væli æɡær bænɑ bɑʃæd tosije bokonæm be hæmɑn tʃizi tosije mi konæm ke ɑqɑje bæhdʒæt be mɑ jɑd dɑdænd væ ɑn tævæssol be olijɑje xodɑ væ dær indʒɑ mæxsusæn bærɑje mɑ qomi hɑ væ sɑkenine qom tævæssol be bɑrɡɑh hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste ke væli neʔmæte hæme mɑ hæstænd væ bærækɑteʃɑn ʃɑmel hɑle hæme ʃiʔæjɑn mi ʃævæd væ dær dærædʒe ævvæle mɑ mæsʔulijæte biʃtæri bærɑje ʃekærɡozɑri in neʔmæt væ estefɑde æz in bærækɑt væ xodɑ mohæbbæte mɑ rɑ næsæbte be in xɑnevɑde væ næsæbte be ʃæxse hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste biʃtær konæd væ mɑ rɑ mæʃmule ænɑijjɑteʃɑn qærɑr bedæhæd. slæʃ ʃeʃ hezɑro divisto ʃæstodo",
"role": "user"
},
{
"content": "یک روز همسر آیت الله بهجت منزل ما تشریف آوردند و یک کیسه برنج با مبلغی دادند به ما و من تعجب کردم ایشان منزل ما را از کجا می دانستند؛ وقتی می رفتند پشت سر ایشان نگاه کردم دیدم سر کوچه آقازاده شان ایستاده است. روزنامه کیهان در شماره دیروز خود به مناسبت سالروز رحلت آیت الله العظمی حاج شیخ محمدتقی بهجت فومنی، از مراجع عظام تقلید، گفت وگویی را با آیت الله محمدتقی مصباح یزدی درباره مقام و منزلت آن عارف واصل و خاطراتشان از دوران تلمذ در محضر ایشان، منتشر کرده است. متن این گفت وگو بدین شرح است:اجازه بدهید سؤال را از اینجا مطرح کنیم که اولین باری که نام مبارک حضرت آیت الله بهجت (قدس سره) به گوش مبارکتان خورد و اولین باری که آن چهره ملکوتی را شما نگاه کردید و دیدید به یاد دارید چه سالی بود، چه تاریخی بود ،در چه مکانی بود؟ اگر از این زاویه وارد زندگی این مرد ملکوتی بشوید خیلی ممنون می شویم.بنده در سال 1332 در مدرسه حجتیه حجره ای داشتم و مرحوم آیت الله بهجت (رضوان الله علیه) مجاور مدرسه حجتیه منزلی داشتند و بطور طبیعی هر روز چند مرتبه ایشان را ما در رفت و آمد زیارت می کردیم، مخصوصاً صبح ها که مشرّف می شدند حرم، گاهی ما هم توفیق داشتیم در بین راه، برگشتن و در حرم زیارت می کردیم یک قیافه نورانی ملکوتی و یک احساس هم علاقه قلبی و هم احساس کوچکی در مقابل عظمت آن روحی که در آن بدن تجلّی داشت داشتیم منتها مبهم، هم به یک سلام و علیکی که در بین راه می کردیم و اظهار ارادت و ایشان هم یک بزرگواری می فرمود.بعدها از دوستان درباره ایشان چیزهایی شنیدیم که هم از لحاظ علمی و هم از لحاظ مسائل معنوی و اخلاقی ایشان امتیازات زیادی دارند و ما هم به طور اجمال به گوشمان می خورد گاهی و تا اینکه این شنیده ها هم باعث این شد که بیشتر علاقه مند بشویم که به نحوی از حضور ایشان استفاده کنیم اگر لایق باشیم.بعدش یکی دو سال بعد بود همان منزل ایشان منتقل شد به گذر عابدین، اینجا یک منزلی اجاره کرده بودند دو تا اتاقی داشت و آقا زاده هایشان هم هنوز کوچک بودند، بله جالب بود که یک اتاق نسبتاً بزرگی بود وسطش پرده ای کشیده بودند، ما که گاهی اجازه می گرفتیم برویم خدمتشان شرفیاب بشویم ما یک طرف پرده می نشستیم آن طرف پرده خودشان و خانواده شان، یعنی در واقع یک اتاق بود که ایشان در آن زندگی می کردند ،هم اتاق زندگی شان با همسر و بچه هایشان بود و یک طرفش هم اتاق پذیرایی شان بود. از آن دوران چیزی که من بخصوص توجهم را جلب می کرد یعنی سؤالی برایم ایجاد می کرد و جوابش را بلد نبودم ایشان خیلی ذکر یا ستّار زیاد می گفتند و این سؤال برای من بود که آخر این همه اسماء الهی چطور ایشان این اسم را زیاد به کار می برد.بعدها یک جوابی حدس زدم ولی هیچ وقت نه جرأت می کردم و نه ابهت ایشان اجازه می داد مثلاً غیر از موقع درس کم اتفاق می افتاد ما جرأت به خودمان بدهیم که چیزی سؤال کنیم. بعدها همچنین به ذهنم آمد یک قرائنی هم بود که ایشان از اینکه اطلاع داشته باشند از اطراف و محیط و اینها خسته می شوند، چون چیزهایی را می دیدند که ماها نمی دیدیم، چیزهایی را می شنیدند که ماها نمی شنیدیم و برای اینکه هم این ارتباطات قطع بشود و کمتر توجه به اینها جلب بشود یا ستّار می گفتند که خدای متعال اینها را پرده ای بیندازد و نبینند.یک چنین جوابی بعدها برای این سؤال پیدا کردیم ولی هیچ وقت من نپرسیدم و سال ها همین حالت محفوظ بود یعنی ذکر یا ستّار را ایشان زیاد می گفتند. معمولاً ایشان روزهای تعطیلی یک ساعتی را اجازه می فرمودند روزهای پنجشنبه غالباً می رفتیم آنجا می نشستیم و ایشان هرچه صلاح می دانستند می گفتند، غالباً هم یا یک حدیثی می خواندند یا یک داستانی نقل می کردند، داستانی که نکته آموزنده ای داشته باشد به اندازه فهم ما بچه گانه، بیشتر از این ما لیاقت نداشتیم، قصه ای می گفتند داستانی از یک استادی یا عالمی، تا اینکه علاقه مند شدیم از معلومات فقهی ایشان هم استفاده کنیم ،چند نفر بودیم از دوستان که غالباً یک نوع عطش معنوی در ما مشترک بود.خدمت ایشان رسیدیم و درخواست کردیم که درس فقهی شروع بفرمایند و ما استفاده کنیم، ایشان هم بزرگواری فرمودند و قبول کردند و در یکی از حجرات مدرسه فیضیه این درس را ما شروع کردیم و بعد از درس مرحوم آیت الله بروجردی(رض)که ایشان مقیّد بودند همیشه درس ایشان شرکت کنند بعد از درس تشریف می بردند مدرسه فیضیه و ما هم چند نفری بودیم آنجا در خدمتشان کتاب طهارت را شروع کردیم.گاهی اتفاق می افتاد که صاحب حجره نبود حالا مسافرتی رفته بود یا بیماریی چیزی داشت ،ایشان در یکی از صفّه های حجره همان جا کنار مدرسه می نشستند و ما هم روی زمین دور ایشان می نشستیم و درس خارج فقه به این صورت برگزار می شد.شما که در درس فقه این مرد ملکوتی بودید به نظرتان آیا بعد عرفانی ایشان بعد فقهی ایشان را تحت الشعاع قرار نداده بود؟ اگر نظر خاصی در رابطه با درس فقه ایشان دارید بفرمایید.من باید عرض بکنم که ایشان احتراز داشتند از اینکه به عنوان غیر از فقاهت اصلاً شناخته بشوند و در مسائل علمی عرفانی و بحثهای نظری و اینها که هیچ اصلاً اظهاری نمی کردند. مطلبی هم که دلالت داشته باشد بر اینکه خود ایشان یک کمال معنوی دارند چیزی می دانند کشف می کنند از گذشته از حال از آینده، جدّاً خودداری می کردند و کتمان می کردند. آن سال هایی که آن وقت ها ما خدمتشان می رسیدیم کاملاً محسوس بود که ایشان سعی دارند هیچ امر غیر عادی که از همه علما انتظار می رود از ایشان انتظار نرود و ایشان به عنوان دیگری شناخته نشوند.هیچ امری که دلالت داشته باشد بر یک جهت غیرعادی برای ایشان، ابراز نمی کردند، خیلی اشارات بعیدی از کلام هایشان می شد استفاده کرد. یک چیزهایی ما خودمان حدس می زدیم اما هیچ ابرازی از طرف خود ایشان نمی شد.مطالبی هم اگر احیاناً به عنوان مطالب اخلاقی می فرمودند خیلی مطالبی بود که ظاهرش مثلاً یک آیه ای می خواندند، روایتی یا حدیثی یا داستانی نقل می کردند در همین حدّ، بعد طوری برخورد می کردند با ما که اصلاً ما جرأت نمی کردیم، حالا شاید هم از بی لیاقتی بنده بود مثلاً یک سؤال به قول شما عرفانی از ایشان بکنیم و اگر هم اتفاقاً یک وقتی فرصتی می شد یک چیزی عرض می کردیم ایشان یک جوری جواب می دادند که کأنّه یک کلیاتی بیان می کردند تا معلوم نشود که با خود ایشان ارتباط دارد، ولی ما درباره چیزهایی که شنیده بودیم از دوستانی که در نجف داشتند و بزرگان دیگر، قلباً می دانستیم که ایشان مقاماتی دارند اما از خود ایشان هیچ چیزی شاهد نداشتیم و این جریان بود تا این سال های اخیر یک چیزهایی از ایشان ظاهر شد گویا مأموریتی داشتند که اظهار کنند والا در آن سال های قبلی که مربوط به بیش از پنجاه سال قبل است هیچ اظهاری نمی کردند و ابا داشتند از اینکه عنوان دیگری غیر از فقیه به ایشان اطلاق بشود.بله این جریان ادامه داشت تا ما یک درس فقهی شروعی کردیم و عرض کردم کتاب طهارت را ما در طول چند سال خدمت ایشان خواندیم، یک تحولاتی بعدها در زندگی شان پیدا شد و از آن خانه منتقل شدند به یک خانه ای در طرف های خیابان آذر و بازار آنجا و بعد از آن ایشان دعوت شدند برای ... بعد منزلشان همین منزلی که تا اواخر بودند اینجا را خریدند و منزل خیلی کوچک و محقّری بود و ما درسمان را در این منزل برگزار کردیم یعنی خود ایشان اجازه فرمودند و برای درس می رفتیم منزلشان. همچنین اجازه می گرفتیم برای نماز مغرب و عشاء و ما در همان جا می ماندیم و به ایشان اقتدا می کردیم. بعدها فرمودند که شاید عین عبارتشان یادم نیست اشاره ای کردند که یک مسجدی اینجا بناست مثلاً ما در آن نماز بخوانیم و دیگر در منزل نیایید. معنی اش این بود که ایشان امامت مسجد فاطمیه را قبول فرمودند بعد از فوت مرحوم آقاشیخ عبدالنبی اراکی(رض) ودیگر تقریباً برنامه ثابتی شد که درس ما در منزلشان بود و برای نماز هم می رفتیم مسجد فاطمیه.چند سال پیش در یکی از فرمایشاتتان فرموده بودید که آن روزها در بین درس حضرت آیت الله بهجت به بعضی از حکایات یا بعضی از مطالبی در خصوص امامت اشاره ای داشتند که ما امروز فهمیدیم که چگونه به درد می خورد، به نظر حضرتعالی در این وضعیتی که چند سال شاید دو دهه ما درگیرش بودیم حضرتعالی بعنوان طلایه دار این حرکت حرکت می کردید نقش آن نکاتی را که ایشان در آن مقطع مطرح می کردند چگونه می بینید ؟ما پیش از درس مقیّد بودیم زودتر برویم پیش از وقت درس بلکه از ارشادات معنوی ایشان به یک نحوی استفاده کنیم، ایشان هم تشریف می آوردند پیش از وقت درس، گاهی یکی دو نفر بودیم که پیش از درس و به طور متفرّق مطالبی همان طور که عرض کردم گاهی حدیثی می خواندند گاهی داستانی نقل می کردند از اساتید و بزرگان دیگران، ابتدا ما فکر می کردیم انتخاب این حدیث یا داستان اتفاقی است.بعدها با دوستان صحبت کردیم گفتیم که بیان این حدیث ها و یا داستان ها مثل اینکه جهت دار است، آن دوست ما گفت که اتفاقاً من حس می کنم که ایشان وقتی یک مطلبی را نقل می کنند مثل اینکه من را مخاطب قرار می دهند، به جهتی مربوط به من دارند می گویند منتها به زبان یک حدیث یا داستان، فرض کنید من اگر یک لغزشی کردم و کس دیگری هم نمی داند حالا در خانه مربوط به خانواده ام و یا مربوط به دیگری ایشان یک داستانی نقل می کردند یا حدیثی می گفتند که تنبیهی بر آن جهت و اشاره ای داشت مثلاً یک چنین اشتباهی کردید شما کار بدی کردید مثلاً و راهنمایی بود که چه کار کنید.این زیاد اتفاق می افتاد که وقتی داستان نقل می کردند یک نگاه خاصی هم به طرف می کردند، بعدها دیگر کم کم ما باور کردیم که اینها جهت دار است همین جوری و به طوراتفاقی چیزی نقل نمی کنند. از جمله گاهی مطالبی را می فرمودند که ناظر به جهات اجتماعی و سیاسی و اینها بود و آن وقت ها هم مصادف شده بود با اوایل جریان نهضت روحانیت و حمله کماندوهای شاه به مدرسه فیضیه و گاهی مطالبی می فرمودند ارتباط پیدا می کرد با این مسائل و گاهی هم همین طوری که شما اشاره فرمودید به مسائل ولایت و خلافت امیرالمؤمنین (ع)و مسائل شیعه و یک سری مطالبی را بیان می فرمودند.من خودم گاهی تعجب می کردم که آقا مثلاً ما که سنّی نیستیم که این مطالب را برای ما بیان می کنید، کسی درباره آن شک ندارد ، ته دلم این جور می گفت و نمی فهمیدم سرّ اینکه ایشان این قدرروی این مطالب تکیه می کنند چیست. بعدها در این دهه های اخیر کاربرد آن فرمایشات ایشان برایمان روشن شد، مثلاً گاهی می فرمودند که خوب است اگر یک وقت با برادران اهل تسنّن ارتباط پیدا کردید این جوری بحث کنید، یادم هست (حالا این مطلب شاید بیش از چهل سال قبل است) ما درس فقه نزد ایشان می خواندیم ،بحث طهارت که تمام شد مکاسب و خیارات را هم ما خدمت ایشان خواندیم، می فرمودند که شما وقتی با اهل تسنّن مواجه شدید نیایید بحث خلافت امیرالمؤمنین را مطرح کنید، بحث را از اینجا شروع کنید بگویید که همه اهل تسنّن در مسائل فقهی به چهار نفر مراجعه می کنند ابوحنیفه و شافعی و مالک و ابن حنبل واینها یا مستقیماً شاگرد امام صادق(ع) بودند مثل ابوحنیفه و یا مع الواسطه شاگرد بودند و هر کدامشان درباره امام صادق(ع) بیانات جالبی دارند درباره اعتراف به فقاهت و اعلمیت ایشان و مارأیت أفقه من جعفر بن محمد و از این جور تعبیرها. شماها می گویید از این شاگردهای امام صادق(ع) تقلید می کنید. در واقع، وقتی از این شاگردها تقلید جایز باشد از استادی که خود این شاگردها به فضل او اعتراف کردند تقلید نمی شود کرد؟! این چه منطقی است، ما از استاد اینها داریم تقلید می کنیم ما شیعه ها کارمان این است که از امام صادق(ع) تقلید می کنیم، شما از ابوحنیفه تقلید می کنید از شافعی، بسیار خوب چرا اجازه نمی دهید ما از امام صادق(ع) تقلید کنیم .آنها که همه شان اعتراف دارند که امام صادق(ع) افقه بوده و هیچ کسی نمی تواند این را رد بکند این منشأ این می شود که آنهایی که اهل انصاف باشند و واقعاً غرضی در کارشان نباشد تصدیق کنند که بله می شود این کار را کرد کمااینکه شیخ شلتوت این کار را کرد و عمل به فقه شیعه را جایز دانست بلکه بعضی قوانین مصر در آن زمان بر اساس فقه شیعه تنظیم شد مثل مسأله طلاق، اهل تسنّن سه طلاقه در یک مجلس جایز می دانند آنها بر طبق قانون شیعه آمدند طلاق را گفتند باید در سه مجلس انجام بگیرد .فرمودند از این منطق وارد بشوید که ما شیعیان از استاد این امام های شما تقلید می کنیم تا آنها منطقاً هیچ دلیلی بر ردّ مذهب ما نداشته باشند ناچار باشند بپذیرند که کار صحیحی می کنید ، وقتی این کار صحیح شد و مذهب شیعه به عنوان یک مذهب رسمی شناخته شد آن وقت مطالعه کتابهای ما برای آنها آزاد می شود ، اگر این کار بشود بسیار ما پیشرفت می کنیم و الان مانعی که هست و آن این است که کتاب های ما را مطالعه نمی کنند،وقتی این کتاب ها مطالعه شد کم کم به حقانیت مذهب ما پی می برند و اقلاً این دشمنی ها دیگر برداشته می شود، خلاصه ایشان پیش از درس گاهی از این جور مطالب می فرمود، امروز ملاحظه می فرمایید بعد از پنجاه سال که از این جریان گذشته ، من هنوز راهی بهتر از این برای ارتباط با اهل تسنن پیدا نکردم، این یک کار خیلی ساده ای است، هر راه دیگری آدم وارد بشود دست انداز دارد، حبّ و بغض ها و بدبینی ها تحریک می شود امادر این راه نه ، راه خیلی ساده ای و هیچ عکس العمل بدی ندارد هیچ تنشی ایجاد نمی کند و باعث ارتباط بیشتر و تدریجاً راهی می شود برای اثبات حقانیت مذهب شیعه، این یکی از راهکارهای کلّی بود که ما از ایشان یاد گرفتیم ولی همچنان این سؤال برایمان باقی بود که ایشان گاهی دلیل می آوردند که واقعاً حق با علی بوده و چند تا از این داستانها مثلاً از شرح ابن ابی الحدید و نهج البلاغه نقل می کردند که در کتابهای خود آنها است جاهای دیگر هست، ما می گفتیم آخر ما که شکی نداریم برای چه اینها را برای ما بیان می کنند؟!اماحالا متوجه می شویم که ایشان پیش بینی می کرد که یک روزی این مسائل مورد نیاز خواهد شد و کسانی در ایران تشکیک می کنند فرض کنید من کنت مولاه فهذا علی مولاه، فکر می کرد این معنایش مولا یعنی دوست او هستند، ایشان آن وقت نقل می کرد که این معنا ندارد که در یک چنین حادثه ای پیامبر(ص)، علی(ع) را بلند کند وبگوید من دوست او هستم، این همه تشریفات و مقدمات و چیزی که در غدیر اتفاق افتاد فقط برای این بود که پیغمبر(ص) بفرمایند او را دوست دارم شما هم دوستش داشته باشید به عنوان یک امر عادی؟ حالا ما می فهمیم که اینها مورد حاجت هست و ایشان پنجاه سال پیشتر کأنّه امروز را می دید و به ما توجه می داد که روی اینها کار بکنیم. مستحضر هستید آن سلسله نورانی که از مرحوم جودا شروع می شود و ملاحسین قلی همدانی و سیداحمد کربلایی و قبلش هم شیخ علی شوشتری گرچه یک عرفان منزوی مطرح می شود اما وقتی در عمقش نگاه می کنیم می بینیم که یک عرفان ستیز و یک تقوای ستیز هم در آن هست کما اینکه در همان دستورالعمل ملاحسین قلی همدانی ایشان فریاد از تسلط کفّار بر بلاد و حاکمیت دهریون ومادیون دارندو همان نکاتی که الان حضرتعالی به آن اشاره فرمودید تا شاگردانی مانند سیدعبدالحسین لاری و بافقی که از مکتب سیداحمد کربلایی برمی خیزند، این سلسله نورانی خودشان در مقاطع حساس وارد عرصه سیاست شدند حتی در دستورالعمل های اخلاقی شان بیان کردند، یک جا جمله ای از حضرتعالی هست و بسیار جمله زیبایی است و دوست داریم این را بشکافیم که چگونه از نظر این مکتبی که علامه طباطبایی و بعد آقای بهجت ادامه دهنده همان هستند حضرتعالی فرمودید که بزرگترین مشوّق بنده لااقل در پرداختن به مسائل سیاسی و اجتماعی ایشان بودند، دوست داشتیم در این خصوص بیشتر توضیح دهید. همان طور که اشاره کردم در موقعی که نهضت حضرت امام(س) و نهضت روحانیت شروع شد و داستان مدرسه فیضیه و حمله کماندوها به مدرسه فیضیه در حضور مرحوم آیت الله العظمی گلپایگانی(رض) طلبه ها مورد هجمه واقع شدند بعضی ها را از بالای پشت بام مدرسه فیضیه پرت کردند در رودخانه در مدرسه، مرحوم آقای بهجت ضمن اظهار حساسیت و تأسف نسبت به این مسائل اصرار می کردند که سعی کنید این حوادث را ضبط کنید بنویسید و ممکن است اینها چندی بگذرد فراموش بشود یا تحریف بشود و مؤکداً اصرار می کردند که نگذارید اینها فراموش بشود و خود ایشان هم در مقام محکوم کردن اینجور کارها و زشتی و عظمت گناه و فجایعی که انجام می گرفت به صورت های مختلف یک نوع مسئولیتی برای خودشان می دانستند که اینها را زنده نگه دارند.همین که ایشان اصرار می کردند به هر حال ما هم روی علاقه ای که داشتیم و می دانستیم ایشان بی جهت به یک چیزی تأکید نمی کنند از همان وقت ها به فکر این افتادیم که این مسائل را دنبال کنیم چون بالاخره وقتی آدم بخواهد قضایایی را ثبت بکند و یادداشت بکند، باید اطلاعات دقیق داشته باشد، ناچار باید حضور داشته باشد بپرسد تحقیق کند تا دقیقاً ثابت بشود یعنی واقعیت آن طور که هست ثبت بشود و جلوگیری بشود از تحریف ها.روز به روز وقتی جریانات مبارزات داغ تر می شد و مزاحمتی که برای روحانیون و منبری ها و زندان و تبعید و اینها پیش می آمد به این مناسبت ها ایشان هم اشاراتی می فرمودند یا اشاره ای که مثلاً چه باید کرد ، گاهی حرفهای خیلی ساده ایشان می توانست فتح بابی باشد برای یک نوع فعالیت و بعضی از دوستانی که در درس ایشان شرکت می کردند بخاطر همین تأکیدات ایشان رفتند سراغ فعالیت های اجتماعی و سیاسی، بخصوص در بخش کارهای تبلیغاتی و فرهنگی، یعنی مبارزاتی که از آن زمان شروع شد به رهبری حضرت امام(س) و سایر مراجع یک بعدش ضعیف بود و آن بعد تبلیغاتی و فرهنگی اش بود و اتفاقاً ایشان روی این بعد از مبارزات تکیه می کردند، ما را سوق می دادند به اینکه این جهتش را جبران کنید تقویت کنید و همین باعث شد که ما در این فعالیت ها در حدّ توان و بضاعت خودمان شرکت کنیم و بخصوص به بعد تبلیغاتی و فرهنگی اش اهمیت بدهیم.اینکه من عرض کردم محرّک من در شروع این فعالیت ها همین جهت بود که ایشان تأکید می کردند برای تقویت بعد فرهنگی و تبلیغاتی مبارزه، ما هم روی حسن ظنّی که به فرمایشات ایشان داشتیم این را یک وظیفه مؤکدی برای خودمان می دانستیم و در حدّی که ازعهده ما برمی آمد دنبال می کردیم.حضرتعالی که در مجلس خبرگان تشریف داشتید نقل است که یک مرتبه حضرت امام(س) مجلس خبرگان را به حضور در درس اخلاق آیت الله بهجت دعوت کردند. اگر خاطره ای در این خصوص دارید بفرمایید.آنچه من نظرم هست این است که مرحوم آیه الله مشکینی(رض) که رئیس مجلس خبرگان بودند نقل می فرمودند که ما خدمت حضرت امام(س) شاید هم گفتند بارها برای مسائل اخلاقی و اینها مطرح کردیم و گفتیم به کی مراجعه کنیم در این گونه مسائل و ایشان می فرمودند به آقای بهجت مراجعه کنید، عرض می کردیم ایشان نمی پذیرند اباء دارند از اینکه مثلاً به این عنوان شناخته بشوند و مطرح بشوند و اینها، امام(س) می فرمودند که باز می فرمودند به ایشان مراجعه کنید اصرار کنید.مرحوم امام(س) کس دیگری را به این عنوان معرفی نکردند. بنده هم از مرحوم آقا مصطفی(ره)شنیدم که می گفتند که حضرت امام(س) نظر خاصی به آقای بهجت دارند و گاهی برای بعضی حاجات و مشکلاتشان به ایشان ارجاع می دادند، حالا نمی دانم ذکر این مطلب چه اندازه بجاست: جناب آقای مسعودی که تولیت آستانه حضرت معصومه(س) را داشتند ایشان بخاطر اینکه اهل خمین بودند و به منزل امام(س)، زیاد رفت وآمد داشتند نقل می کردند که بارها اتفاق افتاد مشکلی برای امام(س) پیش آمد یا بیماری سختی مثلاً بستگانشان داشتند، ایشان مرا می فرستادند پیش آقای بهجت که برو ببین آقای بهجت چه می گویند و مکرّر اتفاق افتاد که ایشان می فرمودند بروید قربانی کنید گاهی یکی گاهی دو تا گوسفند قربانی کنید و من بلافاصله به دستور آقای بهجت و با پیشنهاد حضرت امام(س) می آمدم پیش فلان قصابی و گوسفند می گرفتم.مرحوم آقامصطفی راجع به مقامات معنوی ایشان نقل می کردند، بنده هم بلاواسطه از خود آقا مصطفی شنیدم که می فرمودند امام(س) معتقدند آقای بهجت خیلی مقامات عالیه معنوی دارند و حتی در ذهنم هست که این تعبیر را کردند که ایشان موت اختیاری دارد، این را مرحوم آقامصطفی از امام(س) درباره آقای بهجت نقل می کرد. همچنین این داستان را افراد موثقی نقل کردند. حالا یادم نیست آقامصطفی نقل کردند یا کس دیگری که یک وقتی امام(س) متوجه شده بودند که آقای بهجت از لحاظ مسائل مادّی در تنگنا هستند، آن موقع مرحوم امام(س) با مرحوم آقای بروجردی رابطه خیلی نزدیکی داشتند؛ مرحوم آقای بروجردی تازه به قم تشریف آورده بودند و حضرت امام(س) یکی از عناصر اصلی در تثبیت مرجعیت ایشان و اقامت ایشان در قم بودند.ایشان از آقای بروجردی یک هدیه ای را برای آقای بهجت گرفته بودند. وقتی آورده بودند، آقای بهجت قبول نکردند و ایشان هم خیلی نگران شده بودند که حالا من از آقای بروجردی به عنوان اجبار کمک گرفتم بروم پس بدهم زشت است سوء تفاهم می شود چه کارش بکنم.بالاخره یک راهی به نظرشان رسیده بود که ایشان از مال خودشان به آقای بهجت تقدیم کنند و آن را خودشان بردارند آن را که از آقای بروجردی گرفته بودند، حالا من نمی دانم به چه صورتی این راه را انتخاب کرده بودند، بالاخره آقای بهجت هدیه از شخص امام(س) را از مال شخصی شان قبول کرده بودند اما اینکه از وجوهات بود و از مرحوم آقای بروجردی گرفته بودند ایشان این را نپذیرفتند، این نقلی است از آن وقت. اشاره ای فرمودید به اینکه کرامت واقعی مرحوم آیت الله بهجت در حقیقت همان منظومه فکری و نظام فکری بود که بر اساس آن، رسالت و تکلیف خودش را تعریف کرده بود، اگر بخواهیم این را برای نسل کنونی باز کنیم و یا تدوین کنیم باید روی چه مؤلفه هایی انگشت بگذاریم در زندگی این بزرگمرد، چون حضرتعالی آن بعد کتوم بودن ایشان را مطرح کردید و فرمودید که اصلاً به غیر از این چند سال اخیر ایشان روی این مسأله مطرح نشده بود، کدام یک از ویژگیهای ایشان را ما باید در بین نسل جوان تبلیغ کنیم و خود ما هم روی آن تأسی کنیم؟بنده خیال می کنم چیزی که در زندگی ایشان کاملاً بیّن بود و هر کس اندکی با ایشان معاشرت پیدا می کرد یا از فرمایشات ایشان استفاده می کرد متوجه می شد این بود که ایشان تمام سخنانشان و رفتارشان روی یک محور متمرکز بود وآن اینکه تقرب به خدای متعال یا کمال حقیقی برای انسان جز در سایه اطاعت خدا و عمل به دستورات شریعت حاصل نمی شود.تکیه کلام ایشان انجام واجبات و ترک محرمات بود. هرکه از ایشان می پرسید چه باید بکنیم چه دستور اخلاقی شما توصیه می کنید محورش همین بود انجام واجبات ترک محرمات، تکیه کلام ایشان در تمام مدتی که ما خدمت ایشان می رسیدیم و گاهی صحبت از مسائل اخلاقی و معنوی می شد، مسلّمات شریعت بود، این مطلب را بارها تکیه می کردند که اگر ما آنچه از شریعت می دانیم عمل کنیم خدا آنچه لازم باشد به ما خواهد فهماند، لزومی ندارد که بگردیم دنبال یک چیزهایی که خیلی مجهول هست و یک اسراری هست کسانی می دانند هیچ کس نمی داند، می فرمودند هرچه در شریعت بیشتر روی آن تأکید شده، آیات قرآن و روایات ،بیشتر به آن تأکید کرده دلیل آن است که آن راه ،راه تقرب به خداو مهمتر و مؤثرتر است.ما برای اهمیت رفتارهایمان باید ببینیم خدا و پیغمبر به چه مطلبی بیشتر اهمیت دادند، این باورکردنی نیست که یک راهی برای تقرب به خدا باشد و آن را خدا اختصاص داده باشد به یک اشخاص خاصی بصورت یک سرّی نزد یک کسی باشد خدای متعال از همه بیشتر علاقه دارد که مردم به او نزدیک بشوند، اصل دستگاه نبوت و انبیاء و ائمه را برای این قرار داده که هرچه بیشتر مردم او را بشناسند و به او نزدیک بشوند به او راه پیدا کنند، آن وقت چطور ممکن است آنکه مهمترین راه است آن را مخفی کند از مردم، این معقول نیست.حتماً آن چیزهایی که در شرع بیشتر به آن اهمیت داده شده آنها مقرّبیتش بیشتر است، آن چیزهایی که بیشتر نهی شده و تأکید شده معلوم می شود که آنها خیلی انسان را از خدا دور می کند تکیه کلام ایشان اینها بود، اما در بین مقوله های دینی و عبادی چیزهایی که ایشان خیلی به آنها اهمیت می دادند اصل نماز و توسل به اولیاء خدا مخصوصاً توسل به سیدالشهداء(ع) و وجود مقدس ولی عصر ارواحنا فداه اینها را بصورت های مختلف تأکید می کردند.اما اینکه یک رمز و راز خاصی باشد و ب صورت سرّی باید به یک کسی بیان کرد، ایشان نه تنها چنین کاری نمی کردند که نفی می کردند، به هر صورت استدلال می کردند که چنین چیزی نیست و این برای این است که ما دنبال این می گردیم که برای نزدیک شدن به خدا یک راه کوتاه میانبری پیدا کنیم که با خواسته هایمان بسازد، دلمان می خواهد دلخواه خودمان عمل کنیم یک ذکری هم بگوییم که این ما را به خدا نزدیک کند، این مال تنبلی ماست والا راه همان است که خودش فرموده.گاهی می فرمودند اگر آدم به همان چیزهایی که می داند و به مسلمات شرع عمل کند اگر لازم بشود در یک موقعیتی یک کاری انجام بدهد خدا از هر راهی باشد از راه یک انسانی، یک عالمی، جاهلی یا بچه ای حتی اتفاقی قضیه ای راه را به او نشان می دهد. فرض کنید آدم در کوچه دارد می رود می بیند کاغذ افتاده مچاله شده برای اینکه اسم خدا در آن باشد بر می دارد وقنی می خواهد ببیند که این چیست ،می بیند آن چیزی را که به درد او می خورد خدای متعال در همان کاغذ مچاله شده برای او مهیا فرموده، گاهی ممکن است آدم از یک کسی اتفاقاً یک حرفی بشنود او دارد برای خودش حرف می زند اما آن راهی باشد که خدا از همان راه به آدم نشان می دهد که چه کار باید بکند.ایشان داستانی در همان وقت هایی که ما می رفتیم خدمت ایشان، نقل کردند که هم سبک تربیت ایشان را نشان می دهد و هم این نکته ای که اشاره کردم خدای متعال از چه راهی آدم را راهنمایی می کند روشن می شود. منزل ایشان در انتهای بن بستی بود که یک طرفش منزل ایشان بود و یک طرف منزل یک شخصی بود که همسایه نزدیکشان بود. دو سه تا بچه کوچک بودند از آن منزل می آمدند و می نشستند کنارمنزل و در واقع این زاویه مشترک بین منزل آقای بهجت و منزل همسایه بود.بچه ها می نشستند آنجا روی سکو بازی می کردند، یک روز ما رفتیم درس ایشان با یک حالت بشّاشی فرمودند که من امروز یک چیزی از این بچه ها یاد گرفتم، تقریباً حاصلش را من به زبان خودم عرض می کنم عین عبارت های ایشان یادم نیست اما مضمونش این بود ما تعجب کردیم آقای بهجت از یک بچه ای که بازی می کردند سر کوچه چی یاد گرفته. فرمودند من اینجا نشسته بودم داشتم مطالعه می کردم یک فقیری آمد درب منزل و به این بچه ها گفت که برو از مامانت نانی چیزی برای من بگیر بیاور، آن بچه گفت که برو از مامانت بگیر، این فقیر گفت که من گرسنه هستم احتیاج دارم تو برو به مامانت بگو یک چیزی به من بدهد، دوباره خیلی صریح گفت برو از مامانت بگیر، دو سه مرتبه این تکرار شد تا این فقیر بالاخره دید نه این بچه ها از جایشان بلند نمی شوند رفت دنبال کارش.آنکه من یاد گرفتم این است که اگر ما خدا را به اندازه مامان حساب می کردیم به اندازه اینکه این بچه می فهمد که هرچه می خواهد از مامانش باید بگیرد، اگر این را ما یاد می گرفتیم که هرچه می خواهیم برویم از خدا بخواهیم بار ما بسته می شد، مشکل ما این است که خدا را کاره ای نمی دانیم نمی رویم سراغ او، این را می فرمود من از یک بچه یاد گرفتم، خوب حالا برای تعلیم ما این را می فرمود چرا که مقام ایشان خیلی بالاتر از این حرف ها بود ولی منظورم این بود که خدا گاهی از راه یک بچه چیزی به آدم می آموزد اگر به آنچه ما می دانیم عمل کنیم خدا بلد است به ما بفهماند که چه کار باید بکنیم.برداشت ما از فرمایشات شمااین است که آیت الله بهجت در حقیقت بنیانگذار یک مکتب جدیدی نبود بلکه همان سیره و سلوک معصومین علیهم السلام را احیا کردند و در این عصری که عرفان های کاذب دارد رشد می کند دکّه ها و دکان ها دارد باز می شود باز هم وجود مقدس آقای بهجت به نوعی پیامی برای معضلات امروز بود.مرحوم آقای بهجت برای خودشان کأنّه یک رسالتی قائل بودند که در مقابل خرافات و دکان داری هایی که در این زمینه وجود دارد و کسانی به نام عرفان و مسائل اخلاقی و قطبی و مرشدی و این حرفها دکان داری می کنند و مردم را سرگرم می کنند برای خودشان یک رسالتی قائل بودند که با اینها مبارزه بکنند منتها مبارزه مثبت، یعنی به جای اینکه بگویند فلان کس دارد خطا می کند یا فلان فرقه چنین و چنانند ایشان این جهت را بیان می کردند که راه صحیح، پیروی از اهل بیت و عمل به دستورات شریعت است راه دیگری نیست.بطور کلی سایر فرقه ها و راه ها و بدعت ها و همه اینها را نفی می کردند به صورت مبارزه مثبت یعنی با تثبیت اینکه راه فقط پیروی از اهل بیت صلوات الله علیهم اجمعین هست، سایر چیزها را نفی می کردند و شاید این روز را می دیدند ، آن وقت ها البته فرقه تصوف و اینها بود ولی این عرفانهای کاذب به این وسعت نبود اینها تازه رواج پیدا کرده هرگوشه ای یک کسی یک مغازه ای باز کرده و شاید به خاطر همین ها بود که ایشان این مسأله را خیلی روی آن تأکید می کردند که تنها عمل به دستورات شرع، انجام واجبات و ترک محرمات است که انسان را می تواند به سعادت برساند و از ویژگی های ایشان این بود که همیشه در فعالیت ها جنبه مثبت را تقویت می کردند یعنی به جای اینکه یکی یکی با این مکاتب انحرافی و خرافی مبارزه بکنند و اسم ببرند آن مکتب غلط است و فلان است، در مقابلش آن جهت مثبت را ارائه می دادند که اینها صحیح است و ما باید این جوری رفتار بکنیم.حضرتعالی سالها در خدمت ایشان بودید هم در نماز برکاتی ایشان شرکت کردید، هم دردرس و محفل انس ایشان شرکت می کردید آیا شخصیتی مانند آقای بهجت با آن هروله هر روزش از مسجد تا حرم بی بی و زیارت عاشورا خواندنش که یادآور توحید و تولی و تبری است برای نسل های آینده، آیا یک چنین شخصیتی قابل تکرار هست یا نه؟اولاً باید اعتراف بکنم که حضور بنده آن سالها در درس ایشان هیچ دلیلی بر اینکه بنده لیاقت استفاده از ایشان را داشتم نیست و خیلی متأسفم و باید اعتراف بکنم که علی رغم اینکه بیش از پانزده سال من مرتب در درس ایشان شرکت می کردم در امور معنوی و اینها لیاقت استفاده از بهره های معنوی ایشان را نداشتم، در حد همین چیزهایی که شنیدم و نمونه هایش را برایتان نقل کردم در همین حدها بود والا من اگر لیاقت داشتم در ظرف این پانزده سال اقلاً یک تکانی خورده بودم یک قدمی برداشته بودم که متأسفانه روز به روز بر گناهانم افزوده شده و بارم سنگین شده؛ اما نسبت به معرفت مقام ایشان حقیقت این است که دهان بنده کوچک تر از این است که راجع به چنین شخصیتهایی اظهار نظر بکنم که اینها در چه مقامی هستند و کسی مثل آنها هست یا نیست، آنچه من به طور کلی از آموزه های امثال مرحوم آیت الله بهجت و منابع فرمایشات شان (آیات و روایات) استفاده کردم این است که در هیچ حالی ما حق نداریم ناامید بشویم از وجود بندگان خاص خدا و خدا ذخائری دارد در میان بندگانش که همه را معرفی نمی کند، اولیاء خدا مستور هستند، گاهی مسائلی اقتضاء می کند که بعضی هایشان شناخته بشوند به اندازه ای که مردم لیاقت استفاده دارند.شاید اساتید مرحوم آقای بهجت وکسانی که اساتید ایشان را دیده بودند فکر می کردند بعضی از اساتید کسی مثل آنها پیدا نخواهد شد، ما هم باور نمی کردیم که آقای بهجت چنین مقاماتی را دارند یعنی به عنوان یک بچه ای که آشنا شده بودیم و ایشان را به عنوان یک آدم متدیّن و متعبّد می دیدیم، اما معلوم شد ایشان مقاماتی دارند که به حسب حدس و گمان ما کمتر کسی به این مقامات نائل شده و خود اینکه آدم بتواند پنجاه سال این مقامات خودش را کتمان کند این چیزی شبیه معجزه است، جای این دارد که خیلی روی این تأمل بشود.آنچه بعدها به طور یقین ثابت شد این است که ایشان از آغاز تکلیفش چیزهایی را داشته که ما بعد از هفتاد سال به آن نمی رسیم یعنی من بیش از شصت سال از تکلیفم می گذرد و همیشه هم دلم می خواسته که در این راه ها پیشرفتی بکنم اما به آنجایی که ایشان روز اول تکلیفش رسیده بوده نرسیدم، به فرض اینکه آخر عمرم برسم تازه شصت سال از ایشان عقبم و حالا این تازه چیزی است که به عقل من می رسد، اختلافات مراتب اولیای خدا چیزی نیست که به این سادگی ها قابل شناختن باشد، کی مقامش بالاتر است چقدر بالاتر هست اینها اثباتش خیلی آسان نیست.ظهور کرامات و این چیزها خیلی دلیل نمی شود، عرض کردم تا چند سال اخیر چیزی از ایشان ظاهر نمی شد اما هیچ از مقامش کم نبود، خیلی مقامات عالی داشت ولی هیچ ظهوری نداشت و نمی گذاشت کسی متوجه بشود، شاید کسان دیگری هم باشند که خدا یک چنین تفضلاتی به آنها فرموده ما نمی شناسیم.این که قضاوت بکنیم هیچ کس مثل ایشان نخواهد شد یا حتی الان هم وجود ندارد یک چنین ادعایی از دهان بنده خیلی بزرگ تر است ، ولی می شود گفت در بین کسانی که می شناسیم لااقل در این زمان کسی به پای ایشان نمی شناسیم و خیلی بعید می دانیم به این زودی ها کسی مثل ایشان پیدا بشود.اما به ضرس قاطع آدم بگوید نخواهد شد و یا نیست، این یک ادعایی است که از امثال بنده برنمی آید، این کسان دیگری می خواهد که خودشان از این نمد کلاهی داشته باشند، مایی که پیاده ایم و از این دریا پایمان هم تر نشده حق نداریم در این مسائل اظهار نظر کنیم.در رابطه با حفظ مسأله شریعت شما اشاره ای داشتید یک جا هم ما مطالعه ای داشتیم که ایشان حتی در ارتباط با خانواده طلاب هم وقتی چیزی را می فرستادند ،آن شریعت را کاملاًمراعات می کردند کما اینکه در رابطه با شما در یک جایی که ایام مبارزه تشریف داشتید همسر خودشان را فرستادند. در این باره اگر توضیحی دارید بفرمایید.بله حدس ما و شاید بیش از حدس، یقین که ایشان نه تنها واجبات و محرمات را و مستحبات و اینها را حتی المقدور رعایت می کردند آداب شرعی و اجتناب از مکروهات را هم از نظر دور نمی داشتند و شاید بشود گفت که موردی پیش نمی آمد که عملاً بشود مستحبی را بجا آورد جایش باشد و ایشان اقدام نکنند یا مکروهی را بشود از آن اجتناب کنند و ایشان اجتناب نکنند.نمونه های زیادی در طول سالهای زیاد اتفاق افتاده که من دیدم و همه اش یادم نیست ولی یک موردی که خیلی برای من جالب توجه بود همین نکته ای است که اشاره فرمودید. ما یک وقتی در جریانات بعضی مسائل و فعالیتهای سیاسی با دوستان تصمیم گرفته بودیم که یک مدتی متواری بشویم،از جمله آیت الله مشکینی مدتی به اردبیل تشریف بردند ، بعضی دوستان دیگر جاهای مختلف رفتند، بعضی ها هم زندانی بودند که به هر حال آن ارتباطهای پنهانی این اجتماع یا این هیئت کشف شد و بالاخره با توصیه بعضی کسانی که در خود زندان بودند ما بنا گذاشتیم که چندی در قم نباشیم. چند ماهی من به اطراف یزد و رفسنجان و آنجاها رفتم، آن وقت ها ما یک زندگی طلبگی ساده ای داشتیم و آنچنان هم نبود که اگر ما نباشیم، کسی رسیدگی به وضع خانواده مان بکند. بعد از چندی شاید پنج شش ماه گذشته بود از آن موقعیت، خانواده ما گفتند که یک روز همسر حضرت آیت الله بهجت منزل ما تشریف آوردند و یک کیسه برنج با مبلغی پول دادند به ما، و من تعجب کردم ایشان منزل ما را از کجا می دانستند و اینها وقتی می رفتند پشت سر ایشان نگاه کردم دیدم سر کوچه آقازاده شان ایستاده است.حاصل جمع این اطلاعات این شد که مرحوم آقای بهجت مبلغی پول و یک کیسه کوچک برنج که می شد حمل بکنند این را توسط آقازاده شان فرستاده بودند درب منزل ما ولی برای اینکه مرد با خانواده ما تماس پیدا نکند همسرشان را هم فرستاده بودند که وقتی می خواهند تحویل بدهند خانمشان تحویل داده باشند. و این برای من سؤال شده بود که چرا آقازاده شان این هدایا را نیاورده بود خانواده ما نتوانسته بودند این را تحلیل بکنند که این سرّش چه بود، همان یک بار هم همسر ایشان تشریف آورده بودند درب منزل ما، بعدها من متوجه شدم که یکی از مکروهات این است که وقتی مرد خانواده ای درمسافرت است ،کراهت دارد که مرد دیگری در آن منزل برود و با همسر او صحبت کند، یکی از مکروهات این است که اگر کاری هم دارد حتی المقدور مرد با آن خانمی که شوهرش نیست صحبت نکند و ایشان برای اینکه این کارمکروه انجام نگیرد، آقازاده و همسر شان را فرستاده بودند مخصوصاً که همسرشان منزل ما را هم بلد نبودند آقازاده شان آن امانت را حمل کرده وسر کوچه دادهبود به مادر خود و خودش رفته بود سر کوچه ایستاده بود و خانم آورده بودند آن مبلغ را به همسر ما مرحمت کرده بودند.آن وقت من متوجه شدم که ایشان وقتی می خواهد یک کمکی برای کسی بکند تمام آداب شرعی و مستحبات و مکروهاتش را هم رعایت می کند که مبادا یک مکروهی در این جریان انجام بگیرد، حالا اگر مکروهی هم بود برای ایشان مکروه نبود اما راضی نبودند حتی فرزند ایشان هم مبتلا به انجام مکروهی در این جریان شوند. اولیای خدا چقدر ظرافت در رفتارها را رعایت می کنند و این نکته های ظریف و آدابی که در شرع مقدس وارد شده و رعایتش باعث تقرّب های جهشی می شود چه ارزشی به کارها می بخشد. بله این مکتب آقای بهجت است یعنی مکتب اهل بیت (سلام الله علیهم اجمعین) با رعایت تمام احکام واجب و مستحب و ترک محرمات و مکروهات.در پایان اگر نکته خاصی دارید بفرمایید.بنده چیز خاصی به نظرم نمی رسد عرض بکنم آنهایی هم که گفتم اتلاف وقتی بود برای شما یا کسان دیگری که بشنوند ولی اگر بنا باشد توصیه بکنم به همان چیزی توصیه می کنم که آقای بهجت به ما یاد دادند و آن توسل به اولیای خدا و در اینجا مخصوصاً برای ما قمی ها و ساکنین قم توسل به بارگاه حضرت معصومه(س) که ولی نعمت همه ما هستند و برکاتشان شامل حال همه شیعیان می شود و در درجه اول ما مسئولیت بیشتری برای شکرگزاری این نعمت و استفاده از این برکات و خدا محبت ما را نسبت به این خانواده و نسبت به شخص حضرت معصومه(س) بیشتر کند و ما را مشمول عنایاتشان قرار بدهد./6262",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be mænzure ʃerkæt dær edʒlɑse dej hæʃt ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑzeme mɑlezi ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. rijɑsæte dʒomhuri. æhmædi neʒɑd. sæfær, dej hæʃt mæhmude æhmædi neʒɑd, ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be mænzure ʃerkæt dær ʃeʃomin neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt læhæzɑti qæbl tehrɑn rɑ be mæqsæde kuɑlɑlɑmpur pɑjtæxte mɑlezi tærk kærd. ʃeʃomin neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt qærɑr æst dær ruze hæʃtome ʒuije hidʒdæh tir pærɑntezbæste dær kuɑlɑlɑmpur væ bɑ hozure særɑne keʃværhɑje irɑn, mɑlezi væ ændonezi be hæmrɑh noxoste væzire pɑkestɑn væ niz vozærɑje omure xɑredʒe torkije, mesr, nidʒerije væ bænɡlɑdeʃe bærɡozɑr ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æhmædi neʒɑd ke dær in sæfær æz suj modʒtæbɑ sæmære hɑʃemi moʃɑvere ærʃæde ræʔise dʒomhuri væ mæhdi tʃæmrɑn ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn hæmrɑhi mi ʃævæd dær forudɡɑh mehrɑbɑd æz suj pærvize dɑvudi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri, æli ækbære velɑjæti moʃɑvere bejne olmelæl ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ dʒæmʔi æz æʔzɑje dolæt bædræqe ʃod. ʃeʃomin neʃæste dore ʔi ɡoruhe hæʃt keʃvær dær hɑle toseʔee eslɑmi mosum be dej hæʃt kɑre xod rɑ æz ruze tʃɑhɑrome ʒuije tʃɑhɑrdæh tir pærɑntezbæste dær mæhæle hotele hilton kuɑlɑlɑmpur, pɑjtæxte mɑlezi ɑqɑz kærde æst. dær ruzhɑje ævvæl væ dovvome in edʒlɑs, hæʃt keʃvær dær hɑle toseʔee eslɑmi ke bɑ ænu en movɑdʒehe bɑ tʃɑleʃhɑ æz tæriqe hæmkɑri hɑje xællɑqɑne ɑqɑz bekɑr kærde æst, kɑrʃenɑsɑne keʃværhɑje ozvi in ɡoruh dær qɑlebe bist væ pændʒomin neʃæste tæxæssosi xod ɡærde hæm ɑmædænd. hæmtʃenin jɑzdæhomin neʃæste ʃorɑje vozærɑje omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi dej hæʃt æz ruze jekʃænbe emruz pærɑntezbæste dær mæhæle konferɑns ɑqɑz ʃode væ tɑ doʃænbe færdɑ pærɑntezbæste edɑme xɑhæd dɑʃt. væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn niz bærɑje hozur dær in neʃæst væ hæmtʃenin hæmrɑhi ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt, dær kuɑlɑlɑmpur hozur dɑræd. dær neʃæste særɑn ke qærɑr æst dær ruze hæʃtome ʒuije hidʒdæh tir pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃævæd, keʃværhɑje irɑn, mɑlezi væ ændonezi dær bɑlɑtærin sotuhe edʒrɑi keʃvær, pɑkestɑn dær sæthe noxoste væzir væ keʃværhɑje torkije, bænɡlɑdeʃ, nidʒerije væ mesr niz dær sæthe væzir hozur jɑbænd. bær æsɑse bærnɑme æz piʃ eʔlɑm ʃode, rusɑje keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt dær ʃeʃomin neʃæste xod rɑhhɑje æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑje keʃværhɑje ozv, bærræsi mohemtærin mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni væ niz bærnɑme hæmkɑrihɑje eqtesɑdi keʃværhɑje ozv dær dæhe dovvome hezɑre sevvom milɑdi rɑ dær dæsture kɑre xod dɑrænd. ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sæfære xod be mɑlezi ælɑve bær hozur væ soxænrɑni dær ʃeʃomin neʃæste særɑne ɡoruh dej hæʃt, dær hɑʃije in edʒlɑs bɑ bærxi æz særɑn væ mæqɑmɑte ʃerkæt konænde didɑr væ dærxosuse mozuɑte morede ælɑqee do dʒɑnebe væ mæntæqe ʔi ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. ʃæbd setɑresetɑre siɑm setɑre jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte bistodo : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "به منظور شرکت در اجلاس دی 8\nرییس جمهوری اسلامی ایران عازم مالزی شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16\nسیاسی.ریاست جمهوری .احمدی نژاد.سفر، دی 8\nمحمود احمدی نژاد، رییس جمهوری اسلامی ایران به منظور شرکت در ششمین نشست\nسران کشورهای عضو گروه دی 8 لحظاتی قبل تهران را به مقصد کوالالامپور\nپایتخت مالزی ترک کرد.ششمین نشست سران کشورهای عضو گروه دی 8 قرار است در روز هشتم ژوئیه (18\nتیر) در کوالالامپور و با حضور سران کشورهای ایران ، مالزی و اندونزی به\nهمراه نخست وزیر پاکستان و نیز وزرای امور خارجه ترکیه ، مصر، نیجریه و\nبنگلادش برگزار شود.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، احمدی نژاد که در این سفر از سوی مجتبی\nثمره هاشمی مشاور ارشد رییس جمهوری و مهدی چمران رئیس شورای اسلامی شهر\nتهران همراهی می شود در فرودگاه مهرآباد از سوی پرویز داوودی معاون اول\nرییس جمهوری، علی اکبر ولایتی مشاور بین الملل رهبر معظم انقلاب و جمعی از\n اعضای دولت بدرقه شد.ششمین نشست دوره ای گروه هشت کشور در حال توسعه اسلامی موسوم به دی 8 کار\nخود را از روز چهارم ژوئیه (14 تیر) در محل هتل هیلتون کوالالامپور، پایتخت\n مالزی آغاز کرده است .در روزهای اول و دوم این اجلاس، هشت کشور در حال توسعه اسلامی که با عنو\nان مواجهه با چالشها از طریق همکاری های خلاقانه آغاز بکار کرده است ،\nکارشناسان کشورهای عضو این گروه در قالب بیست و پنجمین نشست تخصصی خود\nگرد هم آمدند.همچنین یازدهمین نشست شورای وزرای امور خارجه کشورهای عضو دی 8 از روز\nیکشنبه (امروز) در محل کنفرانس آغاز شده و تا دوشنبه ( فردا) ادامه خواهد\n داشت.وزیر امور خارجه کشورمان نیز برای حضور در این نشست و همچنین همراهی رییس\n جمهوری اسلامی ایران در نشست سران کشورهای عضو گروه دی 8، در کوالالامپور\nحضور دارد.در نشست سران که قرار است در روز هشتم ژوئیه (18 تیر) برگزار شود،\nکشورهای ایران ، مالزی و اندونزی در بالاترین سطوح اجرایی کشور، پاکستان\nدر سطح نخست وزیر و کشورهای ترکیه ، بنگلادش ، نیجریه و مصر نیز در سطح\nوزیر حضور یابند.بر اساس برنامه از پیش اعلام شده، روسای کشورهای عضو گروه دی 8 در ششمین\nنشست خود راههای افزایش همکاریهای کشورهای عضو، بررسی مهمترین مسایل\nمنطقه ای و جهانی و نیز برنامه همکاریهای اقتصادی کشورهای عضو در دهه دوم\n هزاره سوم میلادی را در دستور کار خود دارند.رییس جمهوری اسلامی ایران در سفر خود به مالزی علاوه بر حضور و سخنرانی در\nششمین نشست سران گروه دی 8، در حاشیه این اجلاس با برخی از سران و مقامات\n شرکت کننده دیدار و درخصوص موضوعات مورد علاقه دو جانبه و منطقه ای گفت و\n گو خواهد کرد.شبد**سیام * 1647**1701\nشماره 081 ساعت 22:14 تمام\n\n\n "
} | be mænzure ʃerkæt dær edʒlɑse dej hæʃt ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑzeme mɑlezi ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. rijɑsæte dʒomhuri. æhmædi neʒɑd. sæfær, dej hæʃt mæhmude æhmædi neʒɑd, ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be mænzure ʃerkæt dær ʃeʃomin neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt læhæzɑti qæbl tehrɑn rɑ be mæqsæde kuɑlɑlɑmpur pɑjtæxte mɑlezi tærk kærd. ʃeʃomin neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt qærɑr æst dær ruze hæʃtome ʒuije hidʒdæh tir pærɑntezbæste dær kuɑlɑlɑmpur væ bɑ hozure særɑne keʃværhɑje irɑn, mɑlezi væ ændonezi be hæmrɑh noxoste væzire pɑkestɑn væ niz vozærɑje omure xɑredʒe torkije, mesr, nidʒerije væ bænɡlɑdeʃe bærɡozɑr ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æhmædi neʒɑd ke dær in sæfær æz suj modʒtæbɑ sæmære hɑʃemi moʃɑvere ærʃæde ræʔise dʒomhuri væ mæhdi tʃæmrɑn ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn hæmrɑhi mi ʃævæd dær forudɡɑh mehrɑbɑd æz suj pærvize dɑvudi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri, æli ækbære velɑjæti moʃɑvere bejne olmelæl ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ dʒæmʔi æz æʔzɑje dolæt bædræqe ʃod. ʃeʃomin neʃæste dore ʔi ɡoruhe hæʃt keʃvær dær hɑle toseʔee eslɑmi mosum be dej hæʃt kɑre xod rɑ æz ruze tʃɑhɑrome ʒuije tʃɑhɑrdæh tir pærɑntezbæste dær mæhæle hotele hilton kuɑlɑlɑmpur, pɑjtæxte mɑlezi ɑqɑz kærde æst. dær ruzhɑje ævvæl væ dovvome in edʒlɑs, hæʃt keʃvær dær hɑle toseʔee eslɑmi ke bɑ ænu en movɑdʒehe bɑ tʃɑleʃhɑ æz tæriqe hæmkɑri hɑje xællɑqɑne ɑqɑz bekɑr kærde æst, kɑrʃenɑsɑne keʃværhɑje ozvi in ɡoruh dær qɑlebe bist væ pændʒomin neʃæste tæxæssosi xod ɡærde hæm ɑmædænd. hæmtʃenin jɑzdæhomin neʃæste ʃorɑje vozærɑje omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi dej hæʃt æz ruze jekʃænbe emruz pærɑntezbæste dær mæhæle konferɑns ɑqɑz ʃode væ tɑ doʃænbe færdɑ pærɑntezbæste edɑme xɑhæd dɑʃt. væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn niz bærɑje hozur dær in neʃæst væ hæmtʃenin hæmrɑhi ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt, dær kuɑlɑlɑmpur hozur dɑræd. dær neʃæste særɑn ke qærɑr æst dær ruze hæʃtome ʒuije hidʒdæh tir pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃævæd, keʃværhɑje irɑn, mɑlezi væ ændonezi dær bɑlɑtærin sotuhe edʒrɑi keʃvær, pɑkestɑn dær sæthe noxoste væzir væ keʃværhɑje torkije, bænɡlɑdeʃ, nidʒerije væ mesr niz dær sæthe væzir hozur jɑbænd. bær æsɑse bærnɑme æz piʃ eʔlɑm ʃode, rusɑje keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt dær ʃeʃomin neʃæste xod rɑhhɑje æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑje keʃværhɑje ozv, bærræsi mohemtærin mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni væ niz bærnɑme hæmkɑrihɑje eqtesɑdi keʃværhɑje ozv dær dæhe dovvome hezɑre sevvom milɑdi rɑ dær dæsture kɑre xod dɑrænd. ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sæfære xod be mɑlezi ælɑve bær hozur væ soxænrɑni dær ʃeʃomin neʃæste særɑne ɡoruh dej hæʃt, dær hɑʃije in edʒlɑs bɑ bærxi æz særɑn væ mæqɑmɑte ʃerkæt konænde didɑr væ dærxosuse mozuɑte morede ælɑqee do dʒɑnebe væ mæntæqe ʔi ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. ʃæbd setɑresetɑre siɑm setɑre jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte bistodo : tʃɑhɑrdæh tæmɑm | به منظور شرکت در اجلاس دی 8
رییس جمهوری اسلامی ایران عازم مالزی شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16
سیاسی.ریاست جمهوری .احمدی نژاد.سفر، دی 8
محمود احمدی نژاد، رییس جمهوری اسلامی ایران به منظور شرکت در ششمین نشست
سران کشورهای عضو گروه دی 8 لحظاتی قبل تهران را به مقصد کوالالامپور
پایتخت مالزی ترک کرد.ششمین نشست سران کشورهای عضو گروه دی 8 قرار است در روز هشتم ژوئیه (18
تیر) در کوالالامپور و با حضور سران کشورهای ایران ، مالزی و اندونزی به
همراه نخست وزیر پاکستان و نیز وزرای امور خارجه ترکیه ، مصر، نیجریه و
بنگلادش برگزار شود.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، احمدی نژاد که در این سفر از سوی مجتبی
ثمره هاشمی مشاور ارشد رییس جمهوری و مهدی چمران رئیس شورای اسلامی شهر
تهران همراهی می شود در فرودگاه مهرآباد از سوی پرویز داوودی معاون اول
رییس جمهوری، علی اکبر ولایتی مشاور بین الملل رهبر معظم انقلاب و جمعی از
اعضای دولت بدرقه شد.ششمین نشست دوره ای گروه هشت کشور در حال توسعه اسلامی موسوم به دی 8 کار
خود را از روز چهارم ژوئیه (14 تیر) در محل هتل هیلتون کوالالامپور، پایتخت
مالزی آغاز کرده است .در روزهای اول و دوم این اجلاس، هشت کشور در حال توسعه اسلامی که با عنو
ان مواجهه با چالشها از طریق همکاری های خلاقانه آغاز بکار کرده است ،
کارشناسان کشورهای عضو این گروه در قالب بیست و پنجمین نشست تخصصی خود
گرد هم آمدند.همچنین یازدهمین نشست شورای وزرای امور خارجه کشورهای عضو دی 8 از روز
یکشنبه (امروز) در محل کنفرانس آغاز شده و تا دوشنبه ( فردا) ادامه خواهد
داشت.وزیر امور خارجه کشورمان نیز برای حضور در این نشست و همچنین همراهی رییس
جمهوری اسلامی ایران در نشست سران کشورهای عضو گروه دی 8، در کوالالامپور
حضور دارد.در نشست سران که قرار است در روز هشتم ژوئیه (18 تیر) برگزار شود،
کشورهای ایران ، مالزی و اندونزی در بالاترین سطوح اجرایی کشور، پاکستان
در سطح نخست وزیر و کشورهای ترکیه ، بنگلادش ، نیجریه و مصر نیز در سطح
وزیر حضور یابند.بر اساس برنامه از پیش اعلام شده، روسای کشورهای عضو گروه دی 8 در ششمین
نشست خود راههای افزایش همکاریهای کشورهای عضو، بررسی مهمترین مسایل
منطقه ای و جهانی و نیز برنامه همکاریهای اقتصادی کشورهای عضو در دهه دوم
هزاره سوم میلادی را در دستور کار خود دارند.رییس جمهوری اسلامی ایران در سفر خود به مالزی علاوه بر حضور و سخنرانی در
ششمین نشست سران گروه دی 8، در حاشیه این اجلاس با برخی از سران و مقامات
شرکت کننده دیدار و درخصوص موضوعات مورد علاقه دو جانبه و منطقه ای گفت و
گو خواهد کرد.شبد**سیام * 1647**1701
شماره 081 ساعت 22:14 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be mænzure ʃerkæt dær edʒlɑse dej hæʃt ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ɑzeme mɑlezi ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. rijɑsæte dʒomhuri. æhmædi neʒɑd. sæfær, dej hæʃt mæhmude æhmædi neʒɑd, ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn be mænzure ʃerkæt dær ʃeʃomin neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt læhæzɑti qæbl tehrɑn rɑ be mæqsæde kuɑlɑlɑmpur pɑjtæxte mɑlezi tærk kærd. ʃeʃomin neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt qærɑr æst dær ruze hæʃtome ʒuije hidʒdæh tir pærɑntezbæste dær kuɑlɑlɑmpur væ bɑ hozure særɑne keʃværhɑje irɑn, mɑlezi væ ændonezi be hæmrɑh noxoste væzire pɑkestɑn væ niz vozærɑje omure xɑredʒe torkije, mesr, nidʒerije væ bænɡlɑdeʃe bærɡozɑr ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æhmædi neʒɑd ke dær in sæfær æz suj modʒtæbɑ sæmære hɑʃemi moʃɑvere ærʃæde ræʔise dʒomhuri væ mæhdi tʃæmrɑn ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn hæmrɑhi mi ʃævæd dær forudɡɑh mehrɑbɑd æz suj pærvize dɑvudi moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri, æli ækbære velɑjæti moʃɑvere bejne olmelæl ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ dʒæmʔi æz æʔzɑje dolæt bædræqe ʃod. ʃeʃomin neʃæste dore ʔi ɡoruhe hæʃt keʃvær dær hɑle toseʔee eslɑmi mosum be dej hæʃt kɑre xod rɑ æz ruze tʃɑhɑrome ʒuije tʃɑhɑrdæh tir pærɑntezbæste dær mæhæle hotele hilton kuɑlɑlɑmpur, pɑjtæxte mɑlezi ɑqɑz kærde æst. dær ruzhɑje ævvæl væ dovvome in edʒlɑs, hæʃt keʃvær dær hɑle toseʔee eslɑmi ke bɑ ænu en movɑdʒehe bɑ tʃɑleʃhɑ æz tæriqe hæmkɑri hɑje xællɑqɑne ɑqɑz bekɑr kærde æst, kɑrʃenɑsɑne keʃværhɑje ozvi in ɡoruh dær qɑlebe bist væ pændʒomin neʃæste tæxæssosi xod ɡærde hæm ɑmædænd. hæmtʃenin jɑzdæhomin neʃæste ʃorɑje vozærɑje omure xɑredʒe keʃværhɑje ozvi dej hæʃt æz ruze jekʃænbe emruz pærɑntezbæste dær mæhæle konferɑns ɑqɑz ʃode væ tɑ doʃænbe færdɑ pærɑntezbæste edɑme xɑhæd dɑʃt. væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn niz bærɑje hozur dær in neʃæst væ hæmtʃenin hæmrɑhi ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær neʃæste særɑne keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt, dær kuɑlɑlɑmpur hozur dɑræd. dær neʃæste særɑn ke qærɑr æst dær ruze hæʃtome ʒuije hidʒdæh tir pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃævæd, keʃværhɑje irɑn, mɑlezi væ ændonezi dær bɑlɑtærin sotuhe edʒrɑi keʃvær, pɑkestɑn dær sæthe noxoste væzir væ keʃværhɑje torkije, bænɡlɑdeʃ, nidʒerije væ mesr niz dær sæthe væzir hozur jɑbænd. bær æsɑse bærnɑme æz piʃ eʔlɑm ʃode, rusɑje keʃværhɑje ozvi ɡoruh dej hæʃt dær ʃeʃomin neʃæste xod rɑhhɑje æfzɑjeʃe hæmkɑrihɑje keʃværhɑje ozv, bærræsi mohemtærin mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ dʒæhɑni væ niz bærnɑme hæmkɑrihɑje eqtesɑdi keʃværhɑje ozv dær dæhe dovvome hezɑre sevvom milɑdi rɑ dær dæsture kɑre xod dɑrænd. ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær sæfære xod be mɑlezi ælɑve bær hozur væ soxænrɑni dær ʃeʃomin neʃæste særɑne ɡoruh dej hæʃt, dær hɑʃije in edʒlɑs bɑ bærxi æz særɑn væ mæqɑmɑte ʃerkæt konænde didɑr væ dærxosuse mozuɑte morede ælɑqee do dʒɑnebe væ mæntæqe ʔi ɡoft væ ɡu xɑhæd kærd. ʃæbd setɑresetɑre siɑm setɑre jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr hæʃtɑdojek sɑʔæte bistodo : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "به منظور شرکت در اجلاس دی 8\nرییس جمهوری اسلامی ایران عازم مالزی شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16\nسیاسی.ریاست جمهوری .احمدی نژاد.سفر، دی 8\nمحمود احمدی نژاد، رییس جمهوری اسلامی ایران به منظور شرکت در ششمین نشست\nسران کشورهای عضو گروه دی 8 لحظاتی قبل تهران را به مقصد کوالالامپور\nپایتخت مالزی ترک کرد.ششمین نشست سران کشورهای عضو گروه دی 8 قرار است در روز هشتم ژوئیه (18\nتیر) در کوالالامپور و با حضور سران کشورهای ایران ، مالزی و اندونزی به\nهمراه نخست وزیر پاکستان و نیز وزرای امور خارجه ترکیه ، مصر، نیجریه و\nبنگلادش برگزار شود.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، احمدی نژاد که در این سفر از سوی مجتبی\nثمره هاشمی مشاور ارشد رییس جمهوری و مهدی چمران رئیس شورای اسلامی شهر\nتهران همراهی می شود در فرودگاه مهرآباد از سوی پرویز داوودی معاون اول\nرییس جمهوری، علی اکبر ولایتی مشاور بین الملل رهبر معظم انقلاب و جمعی از\n اعضای دولت بدرقه شد.ششمین نشست دوره ای گروه هشت کشور در حال توسعه اسلامی موسوم به دی 8 کار\nخود را از روز چهارم ژوئیه (14 تیر) در محل هتل هیلتون کوالالامپور، پایتخت\n مالزی آغاز کرده است .در روزهای اول و دوم این اجلاس، هشت کشور در حال توسعه اسلامی که با عنو\nان مواجهه با چالشها از طریق همکاری های خلاقانه آغاز بکار کرده است ،\nکارشناسان کشورهای عضو این گروه در قالب بیست و پنجمین نشست تخصصی خود\nگرد هم آمدند.همچنین یازدهمین نشست شورای وزرای امور خارجه کشورهای عضو دی 8 از روز\nیکشنبه (امروز) در محل کنفرانس آغاز شده و تا دوشنبه ( فردا) ادامه خواهد\n داشت.وزیر امور خارجه کشورمان نیز برای حضور در این نشست و همچنین همراهی رییس\n جمهوری اسلامی ایران در نشست سران کشورهای عضو گروه دی 8، در کوالالامپور\nحضور دارد.در نشست سران که قرار است در روز هشتم ژوئیه (18 تیر) برگزار شود،\nکشورهای ایران ، مالزی و اندونزی در بالاترین سطوح اجرایی کشور، پاکستان\nدر سطح نخست وزیر و کشورهای ترکیه ، بنگلادش ، نیجریه و مصر نیز در سطح\nوزیر حضور یابند.بر اساس برنامه از پیش اعلام شده، روسای کشورهای عضو گروه دی 8 در ششمین\nنشست خود راههای افزایش همکاریهای کشورهای عضو، بررسی مهمترین مسایل\nمنطقه ای و جهانی و نیز برنامه همکاریهای اقتصادی کشورهای عضو در دهه دوم\n هزاره سوم میلادی را در دستور کار خود دارند.رییس جمهوری اسلامی ایران در سفر خود به مالزی علاوه بر حضور و سخنرانی در\nششمین نشست سران گروه دی 8، در حاشیه این اجلاس با برخی از سران و مقامات\n شرکت کننده دیدار و درخصوص موضوعات مورد علاقه دو جانبه و منطقه ای گفت و\n گو خواهد کرد.شبد**سیام * 1647**1701\nشماره 081 ساعت 22:14 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑmrikɑ væ vijetnɑm tævɑfoqnɑmei emzɑ kærdænd ke be ɑmrikɑ in emkɑn rɑ midæhæd ke fænɑværi hæsteiæʃ rɑ be in keʃvær enteqɑl dæhæd væ rɑh rɑ bærɑje særmɑjeɡozɑri ɑmrikɑ dær in sænʔæt dær hɑle roʃde bɑz konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in tævɑfoqnɑme hæmkɑrihɑje hæstei qejrenezɑmi ɑmrikɑe vijetnɑm be ʃerkæthɑje ɑmrikɑi in emkɑn rɑ midæhæd ke æz bɑzɑre enerʒi hæstei vijetnɑm dær ɑjænde estefɑde konænd, ɡærtʃe vezɑræte omure xɑredʒe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in tævɑfoq be vijetnɑm edʒɑze qænisɑzi jɑ færɑværi mævɑdde hæstei ɑmrikɑ rɑ nemidæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, kæri dær ɡoftvæɡu bɑ fɑn bejne min, væzire omure xɑredʒe vijetnɑm dær hɑʃije neʃæste keʃværhɑje ɑsiɑi dær borunii ɡoft : in tævɑfoqnɑme forsæthɑje biʃomɑri rɑ bærɑje tedʒɑræt færɑhæm mikonæd. vej æfzud : hæmkɑri mɑ be vozuhe hɑʔeze æhæmmijæt æst. xæbærɡozɑri rojterz dær edɑme ɡozɑreʃæʃ eʔlɑm kærd ke be dælile æfzɑjeʃe særiʔe tæqɑzɑje enerʒi dær vɑkoneʃ be roʃde eqtesɑdi sɑlɑne pændʒ dærsædi, vijetnɑm dær hɑle hæmkɑri bɑ rusije bærɑje sɑxte ævvælin niruɡɑhe hæsteiæʃ dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh æst ke qærɑr æst tɑ sɑle do hezɑro o bist dær nin tævɑn, ostɑne dʒonube mærkæziæʃ sɑxte ʃævæd. vijetnɑm hæmtʃenin tævɑfoqnɑmei rɑ bɑ jek konsersijome ʒɑponi bærɑje toseʔe niruɡɑh hæstei dovvome xod dær hæmin ostɑn emzɑ kærde æst ke be modʒebe ɑn qærɑr æst do reɑktore hæstei tɑ sɑle bistopændʒ do hezɑro o bistotʃɑhɑr rɑhændɑzi ʃævænd. vijetnɑme dovvomin bɑzɑre bozorɡe enerʒi hæstei rɑ pæs æz tʃin dær ɑsiɑje ʃærqi dær extijɑr dɑræd væ be ɡofte kæri entezɑr mirævæd ke tɑ qæbl æz sɑle do hezɑro o si be roʃde pændʒɑh miljɑrd dolɑri beresæd. ɑmrikɑ dær rɑstɑje eqdɑmɑte esterɑteʒikæʃ bærɑje idʒɑde tævɑzon dær ɑsiɑ ke bærxi ɑn rɑ be onvɑne sijɑsæti bærɑje moqɑbele bɑ qodræte fæzɑjænde tʃin tælæqqi mikonænd, eqdɑmɑti rɑ bærɑje behbude rævɑbete eqtesɑdi væ æmnijæti bɑ vijetnɑm ettexɑz kærde æst. sɑbeqe zæʔife hoquqe bæʃær dær vijetnɑm mɑneʔe bozorɡi bærɑje rævɑbete næzdiktære ɑmrikɑ bɑ in keʃvær æst kɑrɡærɑn væ ɡoruhhɑje fæʔɑle hoquqe bæʃære ɑmrikɑ æz bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ xɑsteænd ke mozɑkerɑte tedʒɑræte ɑzɑdæʃ bɑ vijetnɑm rɑ be dælile ræftɑre in keʃvær bɑ kɑrɡærɑn væ montæqedɑne dolæt be hɑlæte tæʔliq dærɑværd. tæhlilɡærɑn miɡujænd ke æfzɑjeʃe nɑɡæhɑni ɑmɑre dæstɡiri væ mæhkumijæte montæqedɑne dolæt, be viʒe veblɑɡe nevishɑ, mozue tævɑfoqe hæstei rɑ kæmi pitʃide mikonæd, zirɑ konɡere ɑmrikɑ bɑjæd moteqɑʔed ʃævæd ke vijetnɑm sijɑsætæʃ rɑ tæqir midæhæd. jek mæqɑme ɑmrikɑi ɡoft ke in tævɑfoqnɑme qæbl æz ersɑle ɑn be konɡere ɑmrikɑ bærɑje ɡereftæne tæid tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle milɑdi dʒɑri, be ubɑmɑ erɑʔe xɑhæd ʃod tɑ dær ɑn bærræsi konæd. vej dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær vɑʃænɡton ɡoft : residæn be in mærhæle æz rævɑbete mɑ rɑ be hæmkɑrihɑje hæstei qejrenezɑmi ɡostærde bɑ vijetnɑme næzdiktær mikonæd. vijetnɑme fæʔɑlɑne ɡɑmhɑi rɑ bærɑje toseʔee jek zirsɑxte mohkæme dɑxeli bærɑje hemɑjæt æz bærnɑme enerʒi hæsteiæʃ beræmjedɑræd. in mæqɑme ɑmrikɑi æfzud : in tævɑfoqnɑme hæmtʃenin sijɑsæte bolænde moddæte dolæte ubɑmɑ rɑ bærɑje mæhdud kærdæne eʃɑʔe jɑ qɑbelijæthɑje qænisɑzi jɑ bɑzfærɑvri dær særɑsære dʒæhɑn tæqvijæt mikonæd. e in tævɑfoqnɑmee nɑʃi æz ebtekɑre ubɑmɑ dær perɑɡ æst, tælɑʃi bærɑje tæhæqqoqe æmnijæte hæstei dʒæhɑni ke dær ævvælin dore rijɑsæte dʒomhuriæʃ ɑqɑz kærd. u dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æqde in tævɑfoqnɑmee hærɡune neɡærɑni dær morede emkɑne dæstjɑbi ehtemɑli vijetnɑm be selɑhhɑje hæstei rɑ æz bejn mibæræd, ɡoft : in tævɑfoqnɑmee qætʔæn jek rɑh rɑ bærɑje dæstjɑbi vijetnɑm be selɑhhɑje hæstei mibændæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nآمریکا و ویتنام توافقنامهای امضا کردند که به آمریکا این امکان را میدهد که فنآوری هستهییاش را به این کشور انتقال دهد و راه را برای سرمایهگذاری آمریکا در این صنعت در حال رشد باز کند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا اعلام کرد که این توافقنامه همکاریهای هستهیی غیرنظامی آمریکا- ویتنام به شرکتهای آمریکایی این امکان را میدهد که از بازار انرژی هستهیی ویتنام در آینده استفاده کنند، گرچه وزارت امور خارجه آمریکا اعلام کرد که این توافق به ویتنام اجازه غنیسازی یا فراوری مواد هستهیی آمریکا را نمیدهد.\n\nبه گزارش خبرگزاری رویترز، کری در گفتوگو با فان بین مین، وزیر امور خارجه ویتنام در حاشیه نشست کشورهای آسیایی در برونئی گفت: این توافقنامه فرصتهای بیشماری را برای تجارت فراهم میکند.\n\nوی افزود: همکاری ما به وضوح حائز اهمیت است.\n\nخبرگزاری رویترز در ادامه گزارشش اعلام کرد که به دلیل افزایش سریع تقاضای انرژی در واکنش به رشد اقتصادی سالانه 5 درصدی، ویتنام در حال همکاری با روسیه برای ساخت اولین نیروگاه هستهییاش در سال 2014 است که قرار است تا سال 2020 در نین توان، استان جنوب مرکزیاش ساخته شود.\n\nویتنام همچنین توافقنامهای را با یک کنسرسیوم ژاپنی برای توسعه نیروگاه هستهیی دوم خود در همین استان امضا کرده است که به موجب آن قرار است دو راکتور هستهیی تا سال 25- 2024 راهاندازی شوند.\n\nویتنام دومین بازار بزرگ انرژی هستهیی را پس از چین در آسیای شرقی در اختیار دارد و به گفته کری انتظار میرود که تا قبل از سال 2030 به رشد 50 میلیارد دلاری برسد.\n\nآمریکا در راستای اقدامات استراتژیکش برای ایجاد توازن در آسیا که برخی آن را به عنوان سیاستی برای مقابله با قدرت فزاینده چین تلقی میکنند، اقداماتی را برای بهبود روابط اقتصادی و امنیتی با ویتنام اتخاذ کرده است.\n\nسابقه ضعیف حقوق بشر در ویتنام مانع بزرگی برای روابط نزدیکتر آمریکا با این کشور است؛ کارگران و گروههای فعال حقوق بشر آمریکا از باراک اوباما، رییسجمهور آمریکا خواستهاند که مذاکرات تجارت آزادش با ویتنام را به دلیل رفتار این کشور با کارگران و منتقدان دولت به حالت تعلیق درآورد.\n\nتحلیلگران میگویند که افزایش ناگهانی آمار دستگیری و محکومیت منتقدان دولت، به ویژه وبلاگ نویسها، موضوع توافق هستهیی را کمی پیچیده میکند، زیرا کنگره آمریکا باید متقاعد شود که ویتنام سیاستش را تغییر میدهد.\n\nیک مقام آمریکایی گفت که این توافقنامه قبل از ارسال آن به کنگره آمریکا برای گرفتن تایید تا قبل از پایان سال میلادی جاری، به اوباما ارائه خواهد شد تا در آن بررسی کند.\n\nوی در گفتوگو با خبرنگاران در واشنگتن گفت: رسیدن به این مرحله از روابط ما را به همکاریهای هستهیی غیرنظامی گسترده با ویتنام نزدیکتر میکند. ویتنام فعالانه گامهایی را برای توسعه یک زیرساخت محکم داخلی برای حمایت از برنامه انرژی هستهییاش برمیدارد.\n\n\n\nاین مقام آمریکایی افزود: این توافقنامه همچنین سیاست بلند مدت دولت اوباما را برای محدود کردن اشاعه یا قابلیتهای غنیسازی یا بازفراوری در سراسر جهان تقویت میکند. این توافقنامه ناشی از ابتکار اوباما در پراگ است، تلاشی برای تحقق امنیت هستهیی جهانی که در اولین دوره ریاست جمهوریاش آغاز کرد.\n\nاو در پاسخ به این سوال که آیا عقد این توافقنامه هرگونه نگرانی در مورد امکان دستیابی احتمالی ویتنام به سلاحهای هستهیی را از بین میبرد، گفت: این توافقنامه قطعا یک راه را برای دستیابی ویتنام به سلاحهای هستهیی میبندد.\n\nانتهای پیام\n"
} | ɑmrikɑ væ vijetnɑm tævɑfoqnɑmei emzɑ kærdænd ke be ɑmrikɑ in emkɑn rɑ midæhæd ke fænɑværi hæsteiæʃ rɑ be in keʃvær enteqɑl dæhæd væ rɑh rɑ bærɑje særmɑjeɡozɑri ɑmrikɑ dær in sænʔæt dær hɑle roʃde bɑz konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in tævɑfoqnɑme hæmkɑrihɑje hæstei qejrenezɑmi ɑmrikɑe vijetnɑm be ʃerkæthɑje ɑmrikɑi in emkɑn rɑ midæhæd ke æz bɑzɑre enerʒi hæstei vijetnɑm dær ɑjænde estefɑde konænd, ɡærtʃe vezɑræte omure xɑredʒe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in tævɑfoq be vijetnɑm edʒɑze qænisɑzi jɑ færɑværi mævɑdde hæstei ɑmrikɑ rɑ nemidæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, kæri dær ɡoftvæɡu bɑ fɑn bejne min, væzire omure xɑredʒe vijetnɑm dær hɑʃije neʃæste keʃværhɑje ɑsiɑi dær borunii ɡoft : in tævɑfoqnɑme forsæthɑje biʃomɑri rɑ bærɑje tedʒɑræt færɑhæm mikonæd. vej æfzud : hæmkɑri mɑ be vozuhe hɑʔeze æhæmmijæt æst. xæbærɡozɑri rojterz dær edɑme ɡozɑreʃæʃ eʔlɑm kærd ke be dælile æfzɑjeʃe særiʔe tæqɑzɑje enerʒi dær vɑkoneʃ be roʃde eqtesɑdi sɑlɑne pændʒ dærsædi, vijetnɑm dær hɑle hæmkɑri bɑ rusije bærɑje sɑxte ævvælin niruɡɑhe hæsteiæʃ dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh æst ke qærɑr æst tɑ sɑle do hezɑro o bist dær nin tævɑn, ostɑne dʒonube mærkæziæʃ sɑxte ʃævæd. vijetnɑm hæmtʃenin tævɑfoqnɑmei rɑ bɑ jek konsersijome ʒɑponi bærɑje toseʔe niruɡɑh hæstei dovvome xod dær hæmin ostɑn emzɑ kærde æst ke be modʒebe ɑn qærɑr æst do reɑktore hæstei tɑ sɑle bistopændʒ do hezɑro o bistotʃɑhɑr rɑhændɑzi ʃævænd. vijetnɑme dovvomin bɑzɑre bozorɡe enerʒi hæstei rɑ pæs æz tʃin dær ɑsiɑje ʃærqi dær extijɑr dɑræd væ be ɡofte kæri entezɑr mirævæd ke tɑ qæbl æz sɑle do hezɑro o si be roʃde pændʒɑh miljɑrd dolɑri beresæd. ɑmrikɑ dær rɑstɑje eqdɑmɑte esterɑteʒikæʃ bærɑje idʒɑde tævɑzon dær ɑsiɑ ke bærxi ɑn rɑ be onvɑne sijɑsæti bærɑje moqɑbele bɑ qodræte fæzɑjænde tʃin tælæqqi mikonænd, eqdɑmɑti rɑ bærɑje behbude rævɑbete eqtesɑdi væ æmnijæti bɑ vijetnɑm ettexɑz kærde æst. sɑbeqe zæʔife hoquqe bæʃær dær vijetnɑm mɑneʔe bozorɡi bærɑje rævɑbete næzdiktære ɑmrikɑ bɑ in keʃvær æst kɑrɡærɑn væ ɡoruhhɑje fæʔɑle hoquqe bæʃære ɑmrikɑ æz bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ xɑsteænd ke mozɑkerɑte tedʒɑræte ɑzɑdæʃ bɑ vijetnɑm rɑ be dælile ræftɑre in keʃvær bɑ kɑrɡærɑn væ montæqedɑne dolæt be hɑlæte tæʔliq dærɑværd. tæhlilɡærɑn miɡujænd ke æfzɑjeʃe nɑɡæhɑni ɑmɑre dæstɡiri væ mæhkumijæte montæqedɑne dolæt, be viʒe veblɑɡe nevishɑ, mozue tævɑfoqe hæstei rɑ kæmi pitʃide mikonæd, zirɑ konɡere ɑmrikɑ bɑjæd moteqɑʔed ʃævæd ke vijetnɑm sijɑsætæʃ rɑ tæqir midæhæd. jek mæqɑme ɑmrikɑi ɡoft ke in tævɑfoqnɑme qæbl æz ersɑle ɑn be konɡere ɑmrikɑ bærɑje ɡereftæne tæid tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle milɑdi dʒɑri, be ubɑmɑ erɑʔe xɑhæd ʃod tɑ dær ɑn bærræsi konæd. vej dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær vɑʃænɡton ɡoft : residæn be in mærhæle æz rævɑbete mɑ rɑ be hæmkɑrihɑje hæstei qejrenezɑmi ɡostærde bɑ vijetnɑme næzdiktær mikonæd. vijetnɑme fæʔɑlɑne ɡɑmhɑi rɑ bærɑje toseʔee jek zirsɑxte mohkæme dɑxeli bærɑje hemɑjæt æz bærnɑme enerʒi hæsteiæʃ beræmjedɑræd. in mæqɑme ɑmrikɑi æfzud : in tævɑfoqnɑme hæmtʃenin sijɑsæte bolænde moddæte dolæte ubɑmɑ rɑ bærɑje mæhdud kærdæne eʃɑʔe jɑ qɑbelijæthɑje qænisɑzi jɑ bɑzfærɑvri dær særɑsære dʒæhɑn tæqvijæt mikonæd. e in tævɑfoqnɑmee nɑʃi æz ebtekɑre ubɑmɑ dær perɑɡ æst, tælɑʃi bærɑje tæhæqqoqe æmnijæte hæstei dʒæhɑni ke dær ævvælin dore rijɑsæte dʒomhuriæʃ ɑqɑz kærd. u dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æqde in tævɑfoqnɑmee hærɡune neɡærɑni dær morede emkɑne dæstjɑbi ehtemɑli vijetnɑm be selɑhhɑje hæstei rɑ æz bejn mibæræd, ɡoft : in tævɑfoqnɑmee qætʔæn jek rɑh rɑ bærɑje dæstjɑbi vijetnɑm be selɑhhɑje hæstei mibændæd. entehɑje pæjɑm |
آمریکا و ویتنام توافقنامهای امضا کردند که به آمریکا این امکان را میدهد که فنآوری هستهییاش را به این کشور انتقال دهد و راه را برای سرمایهگذاری آمریکا در این صنعت در حال رشد باز کند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا اعلام کرد که این توافقنامه همکاریهای هستهیی غیرنظامی آمریکا- ویتنام به شرکتهای آمریکایی این امکان را میدهد که از بازار انرژی هستهیی ویتنام در آینده استفاده کنند، گرچه وزارت امور خارجه آمریکا اعلام کرد که این توافق به ویتنام اجازه غنیسازی یا فراوری مواد هستهیی آمریکا را نمیدهد.
به گزارش خبرگزاری رویترز، کری در گفتوگو با فان بین مین، وزیر امور خارجه ویتنام در حاشیه نشست کشورهای آسیایی در برونئی گفت: این توافقنامه فرصتهای بیشماری را برای تجارت فراهم میکند.
وی افزود: همکاری ما به وضوح حائز اهمیت است.
خبرگزاری رویترز در ادامه گزارشش اعلام کرد که به دلیل افزایش سریع تقاضای انرژی در واکنش به رشد اقتصادی سالانه 5 درصدی، ویتنام در حال همکاری با روسیه برای ساخت اولین نیروگاه هستهییاش در سال 2014 است که قرار است تا سال 2020 در نین توان، استان جنوب مرکزیاش ساخته شود.
ویتنام همچنین توافقنامهای را با یک کنسرسیوم ژاپنی برای توسعه نیروگاه هستهیی دوم خود در همین استان امضا کرده است که به موجب آن قرار است دو راکتور هستهیی تا سال 25- 2024 راهاندازی شوند.
ویتنام دومین بازار بزرگ انرژی هستهیی را پس از چین در آسیای شرقی در اختیار دارد و به گفته کری انتظار میرود که تا قبل از سال 2030 به رشد 50 میلیارد دلاری برسد.
آمریکا در راستای اقدامات استراتژیکش برای ایجاد توازن در آسیا که برخی آن را به عنوان سیاستی برای مقابله با قدرت فزاینده چین تلقی میکنند، اقداماتی را برای بهبود روابط اقتصادی و امنیتی با ویتنام اتخاذ کرده است.
سابقه ضعیف حقوق بشر در ویتنام مانع بزرگی برای روابط نزدیکتر آمریکا با این کشور است؛ کارگران و گروههای فعال حقوق بشر آمریکا از باراک اوباما، رییسجمهور آمریکا خواستهاند که مذاکرات تجارت آزادش با ویتنام را به دلیل رفتار این کشور با کارگران و منتقدان دولت به حالت تعلیق درآورد.
تحلیلگران میگویند که افزایش ناگهانی آمار دستگیری و محکومیت منتقدان دولت، به ویژه وبلاگ نویسها، موضوع توافق هستهیی را کمی پیچیده میکند، زیرا کنگره آمریکا باید متقاعد شود که ویتنام سیاستش را تغییر میدهد.
یک مقام آمریکایی گفت که این توافقنامه قبل از ارسال آن به کنگره آمریکا برای گرفتن تایید تا قبل از پایان سال میلادی جاری، به اوباما ارائه خواهد شد تا در آن بررسی کند.
وی در گفتوگو با خبرنگاران در واشنگتن گفت: رسیدن به این مرحله از روابط ما را به همکاریهای هستهیی غیرنظامی گسترده با ویتنام نزدیکتر میکند. ویتنام فعالانه گامهایی را برای توسعه یک زیرساخت محکم داخلی برای حمایت از برنامه انرژی هستهییاش برمیدارد.
این مقام آمریکایی افزود: این توافقنامه همچنین سیاست بلند مدت دولت اوباما را برای محدود کردن اشاعه یا قابلیتهای غنیسازی یا بازفراوری در سراسر جهان تقویت میکند. این توافقنامه ناشی از ابتکار اوباما در پراگ است، تلاشی برای تحقق امنیت هستهیی جهانی که در اولین دوره ریاست جمهوریاش آغاز کرد.
او در پاسخ به این سوال که آیا عقد این توافقنامه هرگونه نگرانی در مورد امکان دستیابی احتمالی ویتنام به سلاحهای هستهیی را از بین میبرد، گفت: این توافقنامه قطعا یک راه را برای دستیابی ویتنام به سلاحهای هستهیی میبندد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑmrikɑ væ vijetnɑm tævɑfoqnɑmei emzɑ kærdænd ke be ɑmrikɑ in emkɑn rɑ midæhæd ke fænɑværi hæsteiæʃ rɑ be in keʃvær enteqɑl dæhæd væ rɑh rɑ bærɑje særmɑjeɡozɑri ɑmrikɑ dær in sænʔæt dær hɑle roʃde bɑz konæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒɑne kæri, væzire omure xɑredʒe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in tævɑfoqnɑme hæmkɑrihɑje hæstei qejrenezɑmi ɑmrikɑe vijetnɑm be ʃerkæthɑje ɑmrikɑi in emkɑn rɑ midæhæd ke æz bɑzɑre enerʒi hæstei vijetnɑm dær ɑjænde estefɑde konænd, ɡærtʃe vezɑræte omure xɑredʒe ɑmrikɑ eʔlɑm kærd ke in tævɑfoq be vijetnɑm edʒɑze qænisɑzi jɑ færɑværi mævɑdde hæstei ɑmrikɑ rɑ nemidæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, kæri dær ɡoftvæɡu bɑ fɑn bejne min, væzire omure xɑredʒe vijetnɑm dær hɑʃije neʃæste keʃværhɑje ɑsiɑi dær borunii ɡoft : in tævɑfoqnɑme forsæthɑje biʃomɑri rɑ bærɑje tedʒɑræt færɑhæm mikonæd. vej æfzud : hæmkɑri mɑ be vozuhe hɑʔeze æhæmmijæt æst. xæbærɡozɑri rojterz dær edɑme ɡozɑreʃæʃ eʔlɑm kærd ke be dælile æfzɑjeʃe særiʔe tæqɑzɑje enerʒi dær vɑkoneʃ be roʃde eqtesɑdi sɑlɑne pændʒ dærsædi, vijetnɑm dær hɑle hæmkɑri bɑ rusije bærɑje sɑxte ævvælin niruɡɑhe hæsteiæʃ dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh æst ke qærɑr æst tɑ sɑle do hezɑro o bist dær nin tævɑn, ostɑne dʒonube mærkæziæʃ sɑxte ʃævæd. vijetnɑm hæmtʃenin tævɑfoqnɑmei rɑ bɑ jek konsersijome ʒɑponi bærɑje toseʔe niruɡɑh hæstei dovvome xod dær hæmin ostɑn emzɑ kærde æst ke be modʒebe ɑn qærɑr æst do reɑktore hæstei tɑ sɑle bistopændʒ do hezɑro o bistotʃɑhɑr rɑhændɑzi ʃævænd. vijetnɑme dovvomin bɑzɑre bozorɡe enerʒi hæstei rɑ pæs æz tʃin dær ɑsiɑje ʃærqi dær extijɑr dɑræd væ be ɡofte kæri entezɑr mirævæd ke tɑ qæbl æz sɑle do hezɑro o si be roʃde pændʒɑh miljɑrd dolɑri beresæd. ɑmrikɑ dær rɑstɑje eqdɑmɑte esterɑteʒikæʃ bærɑje idʒɑde tævɑzon dær ɑsiɑ ke bærxi ɑn rɑ be onvɑne sijɑsæti bærɑje moqɑbele bɑ qodræte fæzɑjænde tʃin tælæqqi mikonænd, eqdɑmɑti rɑ bærɑje behbude rævɑbete eqtesɑdi væ æmnijæti bɑ vijetnɑm ettexɑz kærde æst. sɑbeqe zæʔife hoquqe bæʃær dær vijetnɑm mɑneʔe bozorɡi bærɑje rævɑbete næzdiktære ɑmrikɑ bɑ in keʃvær æst kɑrɡærɑn væ ɡoruhhɑje fæʔɑle hoquqe bæʃære ɑmrikɑ æz bɑrɑk ubɑmɑ, ræʔisdʒomhure ɑmrikɑ xɑsteænd ke mozɑkerɑte tedʒɑræte ɑzɑdæʃ bɑ vijetnɑm rɑ be dælile ræftɑre in keʃvær bɑ kɑrɡærɑn væ montæqedɑne dolæt be hɑlæte tæʔliq dærɑværd. tæhlilɡærɑn miɡujænd ke æfzɑjeʃe nɑɡæhɑni ɑmɑre dæstɡiri væ mæhkumijæte montæqedɑne dolæt, be viʒe veblɑɡe nevishɑ, mozue tævɑfoqe hæstei rɑ kæmi pitʃide mikonæd, zirɑ konɡere ɑmrikɑ bɑjæd moteqɑʔed ʃævæd ke vijetnɑm sijɑsætæʃ rɑ tæqir midæhæd. jek mæqɑme ɑmrikɑi ɡoft ke in tævɑfoqnɑme qæbl æz ersɑle ɑn be konɡere ɑmrikɑ bærɑje ɡereftæne tæid tɑ qæbl æz pɑjɑne sɑle milɑdi dʒɑri, be ubɑmɑ erɑʔe xɑhæd ʃod tɑ dær ɑn bærræsi konæd. vej dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær vɑʃænɡton ɡoft : residæn be in mærhæle æz rævɑbete mɑ rɑ be hæmkɑrihɑje hæstei qejrenezɑmi ɡostærde bɑ vijetnɑme næzdiktær mikonæd. vijetnɑme fæʔɑlɑne ɡɑmhɑi rɑ bærɑje toseʔee jek zirsɑxte mohkæme dɑxeli bærɑje hemɑjæt æz bærnɑme enerʒi hæsteiæʃ beræmjedɑræd. in mæqɑme ɑmrikɑi æfzud : in tævɑfoqnɑme hæmtʃenin sijɑsæte bolænde moddæte dolæte ubɑmɑ rɑ bærɑje mæhdud kærdæne eʃɑʔe jɑ qɑbelijæthɑje qænisɑzi jɑ bɑzfærɑvri dær særɑsære dʒæhɑn tæqvijæt mikonæd. e in tævɑfoqnɑmee nɑʃi æz ebtekɑre ubɑmɑ dær perɑɡ æst, tælɑʃi bærɑje tæhæqqoqe æmnijæte hæstei dʒæhɑni ke dær ævvælin dore rijɑsæte dʒomhuriæʃ ɑqɑz kærd. u dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æqde in tævɑfoqnɑmee hærɡune neɡærɑni dær morede emkɑne dæstjɑbi ehtemɑli vijetnɑm be selɑhhɑje hæstei rɑ æz bejn mibæræd, ɡoft : in tævɑfoqnɑmee qætʔæn jek rɑh rɑ bærɑje dæstjɑbi vijetnɑm be selɑhhɑje hæstei mibændæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآمریکا و ویتنام توافقنامهای امضا کردند که به آمریکا این امکان را میدهد که فنآوری هستهییاش را به این کشور انتقال دهد و راه را برای سرمایهگذاری آمریکا در این صنعت در حال رشد باز کند.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، جان کری، وزیر امور خارجه آمریکا اعلام کرد که این توافقنامه همکاریهای هستهیی غیرنظامی آمریکا- ویتنام به شرکتهای آمریکایی این امکان را میدهد که از بازار انرژی هستهیی ویتنام در آینده استفاده کنند، گرچه وزارت امور خارجه آمریکا اعلام کرد که این توافق به ویتنام اجازه غنیسازی یا فراوری مواد هستهیی آمریکا را نمیدهد.\n\nبه گزارش خبرگزاری رویترز، کری در گفتوگو با فان بین مین، وزیر امور خارجه ویتنام در حاشیه نشست کشورهای آسیایی در برونئی گفت: این توافقنامه فرصتهای بیشماری را برای تجارت فراهم میکند.\n\nوی افزود: همکاری ما به وضوح حائز اهمیت است.\n\nخبرگزاری رویترز در ادامه گزارشش اعلام کرد که به دلیل افزایش سریع تقاضای انرژی در واکنش به رشد اقتصادی سالانه 5 درصدی، ویتنام در حال همکاری با روسیه برای ساخت اولین نیروگاه هستهییاش در سال 2014 است که قرار است تا سال 2020 در نین توان، استان جنوب مرکزیاش ساخته شود.\n\nویتنام همچنین توافقنامهای را با یک کنسرسیوم ژاپنی برای توسعه نیروگاه هستهیی دوم خود در همین استان امضا کرده است که به موجب آن قرار است دو راکتور هستهیی تا سال 25- 2024 راهاندازی شوند.\n\nویتنام دومین بازار بزرگ انرژی هستهیی را پس از چین در آسیای شرقی در اختیار دارد و به گفته کری انتظار میرود که تا قبل از سال 2030 به رشد 50 میلیارد دلاری برسد.\n\nآمریکا در راستای اقدامات استراتژیکش برای ایجاد توازن در آسیا که برخی آن را به عنوان سیاستی برای مقابله با قدرت فزاینده چین تلقی میکنند، اقداماتی را برای بهبود روابط اقتصادی و امنیتی با ویتنام اتخاذ کرده است.\n\nسابقه ضعیف حقوق بشر در ویتنام مانع بزرگی برای روابط نزدیکتر آمریکا با این کشور است؛ کارگران و گروههای فعال حقوق بشر آمریکا از باراک اوباما، رییسجمهور آمریکا خواستهاند که مذاکرات تجارت آزادش با ویتنام را به دلیل رفتار این کشور با کارگران و منتقدان دولت به حالت تعلیق درآورد.\n\nتحلیلگران میگویند که افزایش ناگهانی آمار دستگیری و محکومیت منتقدان دولت، به ویژه وبلاگ نویسها، موضوع توافق هستهیی را کمی پیچیده میکند، زیرا کنگره آمریکا باید متقاعد شود که ویتنام سیاستش را تغییر میدهد.\n\nیک مقام آمریکایی گفت که این توافقنامه قبل از ارسال آن به کنگره آمریکا برای گرفتن تایید تا قبل از پایان سال میلادی جاری، به اوباما ارائه خواهد شد تا در آن بررسی کند.\n\nوی در گفتوگو با خبرنگاران در واشنگتن گفت: رسیدن به این مرحله از روابط ما را به همکاریهای هستهیی غیرنظامی گسترده با ویتنام نزدیکتر میکند. ویتنام فعالانه گامهایی را برای توسعه یک زیرساخت محکم داخلی برای حمایت از برنامه انرژی هستهییاش برمیدارد.\n\n\n\nاین مقام آمریکایی افزود: این توافقنامه همچنین سیاست بلند مدت دولت اوباما را برای محدود کردن اشاعه یا قابلیتهای غنیسازی یا بازفراوری در سراسر جهان تقویت میکند. این توافقنامه ناشی از ابتکار اوباما در پراگ است، تلاشی برای تحقق امنیت هستهیی جهانی که در اولین دوره ریاست جمهوریاش آغاز کرد.\n\nاو در پاسخ به این سوال که آیا عقد این توافقنامه هرگونه نگرانی در مورد امکان دستیابی احتمالی ویتنام به سلاحهای هستهیی را از بین میبرد، گفت: این توافقنامه قطعا یک راه را برای دستیابی ویتنام به سلاحهای هستهیی میبندد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ebrɑhime foruzæʃ æz dɑværɑn bæxʃe mosɑbeqe sinæmɑje irɑne sivosumin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne mæʔæqtæd æst filmhɑje irɑni hænuz dær in hoze æz estɑndɑrdhɑje bejnolmelæli fɑsele dɑrænd. dʒæʃnvɑre bejnolmelæli kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑli in ruzhɑe sivosumin dore bærɡozɑri rɑ poʃte sær miɡozɑræd ke be dælile ʃojuʔe viruse in dʒæʃnvɑre besuræt ɑnlɑjn bærɡozɑr miʃævæd, dær in dʒæʃnvɑre ɑsɑre motenævveʔi tʃe dær bæxʃe sinæmɑje irɑn væ tʃe dær bæxʃe bejnolmelæli hozur dɑrænd, dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ mitævɑn vitrini bærɑje sinæmɑje kudæk tej jek sɑle piʃ ro dɑnest, ælbætte in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke bæxʃi æz filmhɑi ke dær in dʒæʃnvɑre be næmɑjeʃ dæræmiɑjænd be mærhæle ekrɑn nemiræsænd. ebrɑhim færuzæʃe jeki æz filmsɑzɑn ʃenɑxte ʃode dær sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne mæhsub miʃævæd ke dær kɑrnɑmeæʃ filmhɑje mɑndɡɑri tʃon « kelid », « xomre », « zæmɑni bærɑje dust dɑʃtæne » væ « sænɡe ævvæl » sæbt ʃode æst. foruzæʃ ke dær sivosumin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr æst ɑine bozorɡdɑʃtæʃe bærɡozɑr ʃævæd, dɑværi bæxʃe mosɑbeqe sinæmɑje irɑn rɑ niz dær in rujdɑd bærohde dɑræd. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑree sivosum æz in forsæt estefɑde kærde væ bɑ ebrɑhime foruzæʃ dærbɑre bærɡozɑri in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, ɑsɑri ke dær dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd væ inke tʃe mæsɑʔeli dær zæmine tolide in dæst filmhɑ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt, ɡoftoɡu kærdim. ɑntʃe dær edɑme mixɑnid ɡoftoɡuje bɑ ebrɑhime foruzæʃ kɑrɡærdɑne bɑsɑbeqe sinæmɑje kudæk væ dɑvære dʒæʃnvɑree sivosum filme kudæk væ nodʒævɑn æst. vɑqeʔijæt in æst næ dær dorehɑje qæbli dʒæʃnvɑre væ næ dær sinæmɑhɑje næmɑjeʃdæhænde in filmhɑ dær tule sɑl hozur nædɑʃtæm væ nemitævɑnæm ɑsɑr rɑh jɑfte be in dore æz dʒæʃnvɑre rɑ næsæbte be dorehɑje ɡozæʃte ærzjɑbi konæm, æmmɑ in rɑ mitævɑnæm beɡujæm ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, ɑsɑre besjɑri be dæbirxɑne ersɑl ʃod ke ʃɑmele ɑsɑri dær hoze pujɑnæmɑi, filmhɑje kutɑh væ filmhɑje bolænd bud. ɑntʃe ke moʃæxxæs æst hejʔæte entexɑb væ dær næhɑjete hejʔæte dɑværɑne behtærin ɑsɑr rɑ dær bæxʃhɑje moxtælef entexɑb kærdeænd ke hæmeɡi dʒozvje ɑsɑre xub dær hoze sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn budænd. dær bejne in ɑsɑr filmhɑje ritmik dær hoze pujɑnæmɑi bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tolid ʃode æst ke besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud, filmhɑje bolænd niz æz næzære mozui be qesse kudækɑn væ nodʒævɑnɑn pærdɑxte væ bærxi æz ɑn niz moʃkelɑte dʒɑri dær dʒɑmeʔe rɑ ke qeʃre kudæk væ nodʒævɑn bɑ ɑn dærɡir hæstænd rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte bud ke mitævɑnæd bærɑje moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne dʒæzzɑb bɑʃæd. dær in dore ʃɑhede filmhɑi bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ jɑ bɑ mozue in qeʃr æz dʒɑmeʔe hæstim. filmhɑi ke hæm dɑstɑnhɑje kudækɑn rɑ revɑjæt mikærd væ hæm mæsɑʔele zendeɡi væ dɑmænehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi æz fæqr tɑ tælɑʃe kudækɑn bærɑje residæn be hædæfi xɑs rɑ ʃɑmel miʃod. dær nætidʒe mitævɑn ɡoft ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑi næmɑjeʃ dɑde miʃævæd ke hæm moxɑtæbe kudæk dɑræd væ hæm moxɑtæbe nodʒævɑn. æksær filmhɑje bolændi ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd, bærɑje kudækɑn sɑxte ʃode bud ke mitævɑnæd bærɑje moxɑtæbe xod dʒæzzɑb bɑʃæd. tæʔkid mikonæm filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn hæm mitævɑnæd bærɑje ɑnhɑ bɑʃæd væ hæm mitævɑnæd dærbɑre kudæk væ nodʒævɑn bɑʃæd, æmmɑ moʔtæqedæm pɑje væ æsɑse sinæmɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ɑsɑrist ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tolid miʃævæd tɑ betævɑnæd dær dʒæzbe moxɑtæbɑne in ɡoruhe senni dær sinæmɑe movæffæq æmæl konæd. ælbætte in rɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke filmhɑi ke dærbɑre kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd, mitævɑnæd jek ɡuʃzæde monɑseb be olijɑ væ moræbbijɑn bærɑje tʃeɡuneɡi bærxord bɑ in qeʃr æz dʒɑmeʔe bɑʃæd, filmhɑi ke neɡɑhe ɑmuzeʃi dɑræd, dær kenɑr ɑn næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke bærɑje inke jek film betævɑnæd bærɑje kudæk væ nodʒævɑne dʒæzzɑb bɑʃæd, bɑjæd osule kolli tærbijæti, æxlɑqi, ɑmuzeʃi væ hoquqe kudækɑn rɑ niz dærbær beɡiræd, bɑ tolide tʃenin filmhɑi dær kenɑr dʒæzzɑbijæt mitævɑn be kudækɑn væ nodʒævɑnɑne hoquqeʃɑn dær dʒɑmeʔe rɑ jɑdɑværi kærde tɑ dʒænbe ɑmuzeʃi monɑsebi niz dɑʃte bɑʃæd. dær hɑle hɑzer næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke in ruzhɑ væzʔijæte sinæmɑje irɑn be dælile ʃojuʔe viruse nɑmonɑseb æst væ mitævɑn ɡoft sinæmɑ tʃe dær hoze pæxʃ væ tʃe dær hoze tolide tæʔtil æst. moʔtæqedæm æɡær virus æz bejn berævæd, behtærin rɑh bærɑje dʒæzbe moxɑtæb dær in sinæmɑ, tolide filmhɑist ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd tɑ betævɑnæd dær dʒæzbe moxɑtæbe movæffæq æmæl konæd. dær vɑqeʔ tʃe filmhɑi ke tænhɑ bærɑje særɡærmi sɑxte miʃævænd væ jɑ ɑsɑri ke bɑ mozue kudæk væ nodʒævɑn tolid miʃævæd, bɑjæd hædæfmænd bɑʃænd, be in mæʔnɑ ke film dær kenɑr dɑstɑni ke revɑjæt mikonæd væ be sæmt væ sui berævæd ke dær næhɑjete moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑn bæʔd æz didæne film bɑ in soɑle movɑdʒeh ʃævæd ke kodʒɑ qærɑr dɑræd væ qærɑr æst be kodʒɑ berævæd, moxɑtæbe in dæst æz filmhɑ bɑjæd be in fekr konæd ke qærɑr æst tʃe bærnɑmei bærɑje ɑjænde xod dɑʃte bɑʃæd, filmi ke betævɑnæd nætidʒeɡiri monɑsebi rɑ bærɑje moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne xod dɑʃte bɑʃæd. tæʔkid mikonæm ke filmhɑi ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd, næbɑjæd tænhɑ dʒænbe særɡærmi dɑʃte bɑʃæd væ næbɑjæd be in mæsɑle fekr kærd ke hædæf æz sɑxte in filmhɑe tænhɑ ʃɑdi moxɑtæb bɑʃæd, jæʔni dær kenɑr in ʃokolɑte ʃirin, bɑjæd vitɑmine lɑzem bærɑje roʃde kudæk væ nodʒævɑn niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd, æɡær tʃenin mæsɑlei morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡiræd, ʃɑhede dærdʒɑ zædæne kudækɑn væ nodʒævɑnɑn xɑhim bud. mæsɑle diɡær in æst ke moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne berɑhæti be tolidɑte dʒæzzɑb væ pormoxɑtæbe sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn dær særɑsære donjɑ dæstresi dɑræd væ tænhɑ bɑ jek kilik dær fæzɑje mædʒɑzi mitævɑnæd in ɑsɑr rɑ bæbiænd, bærɑje inke sinæmɑje irɑn niz betævɑnæd dær mosɑbeqe dʒæzbe moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne movæffæq æmæl konæd bɑjæd be teknik tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, be onvɑne mesɑl kudæk væ nodʒævɑne nɑxodɑɡɑh dʒæzbe filmhɑi miʃævæd ke zærq væ bærq væ dʒelvehɑje viʒe rɑjɑnei ɑntʃenɑni dɑʃte bɑʃæd, dær irɑn honærmændɑni hæstænd ke dær hoze viʒvɑle efekt fæʔɑlijæte herfei dɑrænd væ kɑrɡærdɑnɑne mɑ mitævɑnænd bɑ estefɑde æz dʒelvehɑje viʒe rɑjɑnei estɑndɑrd bærɑje filmhɑje xod dʒæzzɑbijæt idʒɑd kærde væ moxɑtæb rɑ pɑj dɑstɑne xod beneʃɑnænd. dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne jek dʒæʃnvɑree bejnolmelælist ke æz særɑsære donjɑ filmhɑje moxtælefi be dæbirxɑne ɑn ersɑl ʃode æst, bærɑje moqɑjese bɑ estɑndɑrdhɑje tolide film dær hoze kudæk væ nodʒævɑn bɑjæd did tʃe filmhɑi æz tʃe keʃværhɑi be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃodeænd tɑ moqɑjesee dorosti bejne ɑsɑre irɑni væ tolidɑte xɑredʒi dɑʃt, in rɑ bɑjæd beɡujæm ke bɑ didæne filmhɑi ke æz keʃværhɑje diɡær be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst, motevædʒdʒe miʃævim ke in ɑsɑr æz næzære tæknikɑle besijɑr æz mɑ dʒolotær hæstænd væ filmsɑzɑne mɑ bɑjæd dær in zæmine deqqæt væ tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne jek tɑblo væ ɑjenee kutʃæki æz jek sɑle tolidɑte sinæmɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æst, in dʒæʃnvɑre sæmt væ suj tolid rɑ neʃɑn nemidæhæd, æɡær tæʔsiri hæm dɑʃte bɑʃæd in æst ke dɑværɑne filmhɑi rɑ entexɑb kærdeænd ke mitævɑnæd ɑjænde sinæmɑje irɑn rɑ deræxʃɑn konænd, ælbætte filmhɑi ke tænhɑ dʒænbe særɡærmi nædɑʃte bɑʃænd. bɑjæd qæbul konim dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær tule sɑl dʒærijɑne mɑndɡɑri nist ke betævɑnæd tæhævvole æzimi dær noʔe filmsɑzi kudæk væ nodʒævɑn idʒɑd konæd. in rɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke jek tæræfe tolide filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne mæsɑle eqtesɑde ɑn æst, jæʔni bærɑje hær xærdʒi, dæxli hæm bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd, be hæmin dælil tæhijekonænde film be sæmt væ sui mirævæd ke betævɑnæd bætʃtʃehɑ rɑ særɡærm konæd væ kæmtær tæhijekonændei hæst ke mobɑderæt be sɑxte filmi konæd ke zemne ɑn dʒæzzɑbijæt betævɑnæd ɑmuzehɑje kɑfi rɑ bærɑje bætʃtʃehɑ dɑʃte bɑʃæd, tʃerɑ ke in emkɑn vodʒud dɑræd ke filme dʒeddi ʃævæd væ dær dʒæzbe moxɑtæbe kæmtær movæffæq bɑʃæd. dær næhɑjæt bɑjæd kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ olijɑje ɑnhɑ be in sæmt soq dɑde ʃævænd ke filmhɑi æz sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn bebinænd ke hæm dʒænbe særɡærmi dɑʃte bɑʃæd væ hæm neɡɑhe ɑmuzeʃi dɑʃte bɑʃænd jæʔni filmi ke bærɑje dʒæzbe moxɑtæbe hæme tʃiz dɑʃte bɑʃæd. zæmɑni ke sohbæt æz ekrɑn miʃævæd bɑjæd ɡoft mæsɑʔebe ekrɑne tænhɑ xɑsse sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn nist, bælke mæsɑleist ke tæmɑm sinæmɑje irɑn bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd. dær vɑqeʔ in moʃkel bærɑje hærɡunei æz sinæmɑ væ bærɑje hæme sinæmɑɡærɑn æst ke bɑjæd bærnɑmee dʒeddi bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. ælbætte dær in miɑn filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ moʃkele biʃtæri movɑdʒeh æst, motæʔæssefɑne filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dʒɑi dær ekrɑn nædɑræd væ dær suræte tolid nemitævɑnæd bærnɑmee monɑsebi bærɑje ekrɑne ɑn dɑʃte bɑʃim tʃerɑ ke ɑnqædr filmhɑje bozorɡsɑl vodʒud dɑræd ke bærɑje ekrɑn dær hɑle mosɑbeqe hæstænd ke dʒɑi bærɑje filmhɑje kudæk væ nodʒævɑn bɑqi nemimɑnd. mæsɑle diɡær bæhse pæxʃe film æst, dær vɑqeʔ in sinæmɑhɑ hæstænd ke bærɑje dærɑmæde kɑfi tærdʒih midæhænd filmhɑje pormoxɑtæb rɑ dær sinæmɑ ekrɑn konænd. be hær hɑl bærɑje ronæqe sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne næhɑjætæn tej sɑlhɑje æxir tævædʒdʒohe ændæki be ekrɑne filmhɑje kudæk væ nodʒævɑn ʃode æst, in dær hɑlist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte in noʔ æz sinæmɑe mæhdʒur bude væ tæqribæn be færɑmuʃi seporde ʃode bud. ælbætte dær sɑlhɑje æxire bærxi æz tæhije konændeɡɑne næsæbte be tolide in dæst æz filmhɑ eqbɑl neʃɑn dɑdeænd væ dær hæmin rɑstɑ filmhɑi tolid ʃode æst ke dær dʒæzbe moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne movæffæq æmæl kærde æst, ælbætte in rɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke æksær tolidkonændeɡɑne in filmhɑ tæhijekonænde kɑrɡærdɑn hæstænd ke bɑ særmɑjeɡozɑri ʃæxsi ke mikonænd sæʔj kærdeænd filmi besɑzænd ke betævɑnæd be noʔi dʒævɑbɡuje særmɑjei ke særf kærdeænd bɑʃæd. dær hær hɑl hedɑjæte sinæmɑje kudæk æz næzære sijɑsæte pæxʃ væ tolide kɑre besijɑr sæxtist, be hæmin dælile dolæt bɑjæd æz filmhɑje kudæk væ nodʒævɑne hemɑjæte eqtesɑdi væ mɑli konæd ke motæʔæssefɑne dolæte kæmtær be in sæmt væ su ræfte æst. bɑjæd did in tæsmimhɑe tʃeɡune ɡerefte miʃævæd, momken æst in tæsmimɑt æz suj kæsɑni bɑʃæd ke tænhɑ be bɑzɡæʃte særmɑje xod fekr mikonænd ke ælbætte hæq dɑrænd. midɑnæm ke ɑn tor ke bɑjædo ʃɑjæd sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne mæhælli æz eʔrɑb nædɑʃte æst, bɑjæd dær in zæmine tæsmimɡirihɑje dæqiqi suræt ɡiræd. bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ʔɑzmɑjeʃe dʒædidist ke bɑjæd did tʃe dʒævɑbi æz in noʔ bærɡozɑri ɡerefte miʃævæd. ælbætte in rɑ bɑjæd beɡujæm ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe virus dær keʃvære modirijæte dʒæʃnvɑre tæsmim be bærɡozɑri inɡune in rujdɑde sinæmɑi ɡerefte æst. motæʔæssefɑne ʃojuʔe virus dɑræd be xætte sjɑh tæbdil miʃævæd væ bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tæsmime monɑsebi bud ke ɡerefte ʃod. hɑl bɑjæd did dær pɑjɑne rɑh nætidʒe in model bærɡozɑri tʃe miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "ابراهیم فروزش از داوران بخش مسابقه سینمای ایران سیوسومین جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان معقتد است فیلمهای ایرانی هنوز در این حوزه از استانداردهای بینالمللی فاصله دارند. جشنواره بینالمللی کودکان و نوجوانان در حالی این روزها سیوسومین دوره برگزاری را پشت سر میگذارد که به دلیل شیوع ویروس این جشنواره بهصورت آنلاین برگزار میشود، در این جشنواره آثار متنوعی چه در بخش سینمای ایران و چه در بخش بینالمللی حضور دارند، جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان را میتوان ویترینی برای سینمای کودک طی یک سال پیش رو دانست، البته این را هم نباید فراموش کرد که بخشی از فیلمهایی که در این جشنواره به نمایش درمیآیند به مرحله اکران نمیرسند.ابراهیم فروزش یکی از فیلمسازان شناخته شده در سینمای کودک و نوجوان محسوب میشود که در کارنامهاش فیلمهای ماندگاری چون «کلید»، «خمره»، «زمانی برای دوست داشتن» و «سنگ اول» ثبت شده است. فروزش که در سیوسومین دوره جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان قرار است آیین بزرگداشتش برگزار شود، داوری بخش مسابقه سینمای ایران را نیز در این رویداد برعهده دارد.همزمان با برگزاری آنلاین جشنواره سیوسوم از این فرصت استفاده کرده و با ابراهیم فروزش درباره برگزاری این دوره از جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان، آثاری که در جشنواره حضور دارند و اینکه چه مسائلی در زمینه تولید این دست فیلمها باید به آن توجه داشت، گفتگو کردیم.آنچه در ادامه میخوانید گفتگوی با ابراهیم فروزش کارگردان باسابقه سینمای کودک و داور جشنواره سیوسوم فیلم کودک و نوجوان است.واقعیت این است نه در دورههای قبلی جشنواره و نه در سینماهای نمایشدهنده این فیلمها در طول سال حضور نداشتم و نمیتوانم آثار راه یافته به این دوره از جشنواره را نسبت به دورههای گذشته ارزیابی کنم، اما این را میتوانم بگویم که در این دوره از جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان، آثار بسیاری به دبیرخانه ارسال شد که شامل آثاری در حوزه پویانمایی، فیلمهای کوتاه و فیلمهای بلند بود. آنچه که مشخص است هیات انتخاب و در نهایت هیات داوران بهترین آثار را در بخشهای مختلف انتخاب کردهاند که همگی جزو آثار خوب در حوزه سینمای کودک و نوجوان بودند.در بین این آثار فیلمهای ریتمیک در حوزه پویانمایی برای کودکان و نوجوانان تولید شده است که بسیار قابل توجه بود، فیلمهای بلند نیز از نظر موضوعی به قصه کودکان و نوجوانان پرداخته و برخی از آن نیز مشکلات جاری در جامعه را که قشر کودک و نوجوان با آن درگیر هستند را به نمایش گذاشته بود که میتواند برای مخاطب کودک و نوجوان جذاب باشد.در این دوره شاهد فیلمهایی برای کودکان و نوجوانان و یا با موضوع این قشر از جامعه هستیم. فیلمهایی که هم داستانهای کودکان را روایت میکرد و هم مسائل زندگی و دامنههای مختلف اجتماعی از فقر تا تلاش کودکان برای رسیدن به هدفی خاص را شامل میشد. در نتیجه میتوان گفت که در این دوره از جشنواره فیلمهایی نمایش داده میشود که هم مخاطب کودک دارد و هم مخاطب نوجوان. اکثر فیلمهای بلندی که در این دوره از جشنواره حضور دارند، برای کودکان ساخته شده بود که میتواند برای مخاطب خود جذاب باشد.تاکید میکنم فیلمهای کودکان و نوجوانان هم میتواند برای آنها باشد و هم میتواند درباره کودک و نوجوان باشد، اما معتقدم پایه و اساس سینمای کودکان و نوجوانان آثاری است که برای کودکان و نوجوانان تولید میشود تا بتواند در جذب مخاطبان این گروه سنی در سینما موفق عمل کند.البته این را هم باید بگویم که فیلمهایی که درباره کودکان و نوجوانان ساخته میشود، میتواند یک گوشزد مناسب به اولیا و مربیان برای چگونگی برخورد با این قشر از جامعه باشد، فیلمهایی که نگاه آموزشی دارد، در کنار آن نباید فراموش کرد که برای اینکه یک فیلم بتواند برای کودک و نوجوان جذاب باشد، باید اصول کلی تربیتی، اخلاقی، آموزشی و حقوق کودکان را نیز دربر بگیرد، با تولید چنین فیلمهایی در کنار جذابیت میتوان به کودکان و نوجوانان حقوقشان در جامعه را یادآوری کرده تا جنبه آموزشی مناسبی نیز داشته باشد.در حال حاضر نباید فراموش کرد که این روزها وضعیت سینمای ایران به دلیل شیوع ویروس نامناسب است و میتوان گفت سینما چه در حوزه پخش و چه در حوزه تولید تعطیل است. معتقدم اگر ویروس از بین برود، بهترین راه برای جذب مخاطب در این سینما، تولید فیلمهایی است که برای کودکان و نوجوانان ساخته میشود تا بتواند در جذب مخاطب موفق عمل کند.در واقع چه فیلمهایی که تنها برای سرگرمی ساخته میشوند و یا آثاری که با موضوع کودک و نوجوان تولید میشود، باید هدفمند باشند، به این معنا که فیلم در کنار داستانی که روایت میکند و به سمت و سویی برود که در نهایت مخاطب کودک و نوجوان بعد از دیدن فیلم با این سوال مواجه شود که کجا قرار دارد و قرار است به کجا برود، مخاطب این دست از فیلمها باید به این فکر کند که قرار است چه برنامهای برای آینده خود داشته باشد، فیلمی که بتواند نتیجهگیری مناسبی را برای مخاطب کودک و نوجوان خود داشته باشد.تاکید میکنم که فیلمهایی که برای کودکان و نوجوانان ساخته میشود، نباید تنها جنبه سرگرمی داشته باشد و نباید به این مساله فکر کرد که هدف از ساخت این فیلمها تنها شادی مخاطب باشد، یعنی در کنار این شکلات شیرین، باید ویتامین لازم برای رشد کودک و نوجوان نیز وجود داشته باشد، اگر چنین مسالهای مورد توجه قرار نگیرد، شاهد درجا زدن کودکان و نوجوانان خواهیم بود.مساله دیگر این است که مخاطب کودک و نوجوان بهراحتی به تولیدات جذاب و پرمخاطب سینمای کودک و نوجوان در سراسر دنیا دسترسی دارد و تنها با یک کلیک در فضای مجازی میتواند این آثار را ببیند، برای اینکه سینمای ایران نیز بتواند در مسابقه جذب مخاطب کودک و نوجوان موفق عمل کند باید به تکنیک توجه بیشتری داشته باشد، به عنوان مثال کودک و نوجوان ناخودآگاه جذب فیلمهایی میشود که زرق و برق و جلوههای ویژه رایانهای آنچنانی داشته باشد، در ایران هنرمندانی هستند که در حوزه ویژوآل افکت فعالیت حرفهای دارند و کارگردانان ما میتوانند با استفاده از جلوههای ویژه رایانهای استاندارد برای فیلمهای خود جذابیت ایجاد کرده و مخاطب را پای داستان خود بنشانند.جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان یک جشنواره بینالمللی است که از سراسر دنیا فیلمهای مختلفی به دبیرخانه آن ارسال شده است، برای مقایسه با استانداردهای تولید فیلم در حوزه کودک و نوجوان باید دید چه فیلمهایی از چه کشورهایی به جشنواره ارسال شدهاند تا مقایسه درستی بین آثار ایرانی و تولیدات خارجی داشت، این را باید بگویم که با دیدن فیلمهایی که از کشورهای دیگر به جشنواره ارسال شده است، متوجه میشویم که این آثار از نظر تکنیکال بسیار از ما جلوتر هستند و فیلمسازان ما باید در این زمینه دقت و توجه بیشتری داشته باشند.جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان یک تابلو و آینه کوچکی از یک سال تولیدات سینمای کودکان و نوجوانان است، این جشنواره سمت و سوی تولید را نشان نمیدهد، اگر تاثیری هم داشته باشد این است که داوران فیلمهایی را انتخاب کردهاند که میتواند آینده سینمای ایران را درخشان کنند، البته فیلمهایی که تنها جنبه سرگرمی نداشته باشند.باید قبول کنیم جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان در طول سال جریان ماندگاری نیست که بتواند تحول عظیمی در نوع فیلمسازی کودک و نوجوان ایجاد کند. این را نباید فراموش کرد که یک طرف تولید فیلمهای کودکان و نوجوانان مساله اقتصاد آن است، یعنی برای هر خرجی، دخلی هم باید وجود داشته باشد، به همین دلیل تهیهکننده فیلم به سمت و سویی میرود که بتواند بچهها را سرگرم کند و کمتر تهیهکنندهای هست که مبادرت به ساخت فیلمی کند که ضمن آن جذابیت بتواند آموزههای کافی را برای بچهها داشته باشد، چرا که این امکان وجود دارد که فیلم جدی شود و در جذب مخاطب کمتر موفق باشد.در نهایت باید کودکان و نوجوانان و اولیای آنها به این سمت سوق داده شوند که فیلمهایی از سینمای کودک و نوجوان ببینند که هم جنبه سرگرمی داشته باشد و هم نگاه آموزشی داشته باشند یعنی فیلمی که برای جذب مخاطب همه چیز داشته باشد.زمانی که صحبت از اکران میشود باید گفت مصائب اکران تنها خاص سینمای کودک و نوجوان نیست، بلکه مسالهای است که تمام سینمای ایران با آن مواجه هستند. در واقع این مشکل برای هرگونهای از سینما و برای همه سینماگران است که باید برنامه جدی برای آن در نظر گرفته شود.البته در این میان فیلمهای کودکان و نوجوانان با مشکل بیشتری مواجه است، متاسفانه فیلمهای کودکان و نوجوانان جایی در اکران ندارد و در صورت تولید نمیتواند برنامه مناسبی برای اکران آن داشته باشیم چرا که آنقدر فیلمهای بزرگسال وجود دارد که برای اکران در حال مسابقه هستند که جایی برای فیلمهای کودک و نوجوان باقی نمیماند. مساله دیگر بحث پخش فیلم است، در واقع این سینماها هستند که برای درآمد کافی ترجیح میدهند فیلمهای پرمخاطب را در سینما اکران کنند. به هر حال برای رونق سینمای کودک و نوجوان نهایتاً طی سالهای اخیر توجه اندکی به اکران فیلمهای کودک و نوجوان شده است، این در حالی است که در سالهای گذشته این نوع از سینما مهجور بوده و تقریباً به فراموشی سپرده شده بود.البته در سالهای اخیر برخی از تهیه کنندگان نسبت به تولید این دست از فیلمها اقبال نشان دادهاند و در همین راستا فیلمهایی تولید شده است که در جذب مخاطب کودک و نوجوان موفق عمل کرده است، البته این را هم باید بگویم که اکثر تولیدکنندگان این فیلمها تهیهکننده - کارگردان هستند که با سرمایهگذاری شخصی که میکنند سعی کردهاند فیلمی بسازند که بتواند به نوعی جوابگوی سرمایهای که صرف کردهاند باشد.در هر حال هدایت سینمای کودک از نظر سیاست پخش و تولید کار بسیار سختی است، به همین دلیل دولت باید از فیلمهای کودک و نوجوان حمایت اقتصادی و مالی کند که متاسفانه دولت کمتر به این سمت و سو رفته است.باید دید این تصمیمها چگونه گرفته میشود، ممکن است این تصمیمات از سوی کسانی باشد که تنها به بازگشت سرمایه خود فکر میکنند که البته حق دارند. میدانم که آن طور که باید و شاید سینمای کودک و نوجوان محلی از اعراب نداشته است، باید در این زمینه تصمیمگیریهای دقیقی صورت گیرد.برگزاری آنلاین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان آزمایش جدیدی است که باید دید چه جوابی از این نوع برگزاری گرفته میشود. البته این را باید بگویم که با توجه به شیوع ویروس در کشور مدیریت جشنواره تصمیم به برگزاری اینگونه این رویداد سینمایی گرفته است. متاسفانه شیوع ویروس دارد به خط سیاه تبدیل میشود و برگزاری آنلاین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان تصمیم مناسبی بود که گرفته شد. حال باید دید در پایان راه نتیجه این مدل برگزاری چه میشود.کپی شد"
} | ebrɑhime foruzæʃ æz dɑværɑn bæxʃe mosɑbeqe sinæmɑje irɑne sivosumin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne mæʔæqtæd æst filmhɑje irɑni hænuz dær in hoze æz estɑndɑrdhɑje bejnolmelæli fɑsele dɑrænd. dʒæʃnvɑre bejnolmelæli kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑli in ruzhɑe sivosumin dore bærɡozɑri rɑ poʃte sær miɡozɑræd ke be dælile ʃojuʔe viruse in dʒæʃnvɑre besuræt ɑnlɑjn bærɡozɑr miʃævæd, dær in dʒæʃnvɑre ɑsɑre motenævveʔi tʃe dær bæxʃe sinæmɑje irɑn væ tʃe dær bæxʃe bejnolmelæli hozur dɑrænd, dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ mitævɑn vitrini bærɑje sinæmɑje kudæk tej jek sɑle piʃ ro dɑnest, ælbætte in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke bæxʃi æz filmhɑi ke dær in dʒæʃnvɑre be næmɑjeʃ dæræmiɑjænd be mærhæle ekrɑn nemiræsænd. ebrɑhim færuzæʃe jeki æz filmsɑzɑn ʃenɑxte ʃode dær sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne mæhsub miʃævæd ke dær kɑrnɑmeæʃ filmhɑje mɑndɡɑri tʃon « kelid », « xomre », « zæmɑni bærɑje dust dɑʃtæne » væ « sænɡe ævvæl » sæbt ʃode æst. foruzæʃ ke dær sivosumin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr æst ɑine bozorɡdɑʃtæʃe bærɡozɑr ʃævæd, dɑværi bæxʃe mosɑbeqe sinæmɑje irɑn rɑ niz dær in rujdɑd bærohde dɑræd. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑree sivosum æz in forsæt estefɑde kærde væ bɑ ebrɑhime foruzæʃ dærbɑre bærɡozɑri in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, ɑsɑri ke dær dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd væ inke tʃe mæsɑʔeli dær zæmine tolide in dæst filmhɑ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt, ɡoftoɡu kærdim. ɑntʃe dær edɑme mixɑnid ɡoftoɡuje bɑ ebrɑhime foruzæʃ kɑrɡærdɑne bɑsɑbeqe sinæmɑje kudæk væ dɑvære dʒæʃnvɑree sivosum filme kudæk væ nodʒævɑn æst. vɑqeʔijæt in æst næ dær dorehɑje qæbli dʒæʃnvɑre væ næ dær sinæmɑhɑje næmɑjeʃdæhænde in filmhɑ dær tule sɑl hozur nædɑʃtæm væ nemitævɑnæm ɑsɑr rɑh jɑfte be in dore æz dʒæʃnvɑre rɑ næsæbte be dorehɑje ɡozæʃte ærzjɑbi konæm, æmmɑ in rɑ mitævɑnæm beɡujæm ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, ɑsɑre besjɑri be dæbirxɑne ersɑl ʃod ke ʃɑmele ɑsɑri dær hoze pujɑnæmɑi, filmhɑje kutɑh væ filmhɑje bolænd bud. ɑntʃe ke moʃæxxæs æst hejʔæte entexɑb væ dær næhɑjete hejʔæte dɑværɑne behtærin ɑsɑr rɑ dær bæxʃhɑje moxtælef entexɑb kærdeænd ke hæmeɡi dʒozvje ɑsɑre xub dær hoze sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn budænd. dær bejne in ɑsɑr filmhɑje ritmik dær hoze pujɑnæmɑi bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tolid ʃode æst ke besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud, filmhɑje bolænd niz æz næzære mozui be qesse kudækɑn væ nodʒævɑnɑn pærdɑxte væ bærxi æz ɑn niz moʃkelɑte dʒɑri dær dʒɑmeʔe rɑ ke qeʃre kudæk væ nodʒævɑn bɑ ɑn dærɡir hæstænd rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte bud ke mitævɑnæd bærɑje moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne dʒæzzɑb bɑʃæd. dær in dore ʃɑhede filmhɑi bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ jɑ bɑ mozue in qeʃr æz dʒɑmeʔe hæstim. filmhɑi ke hæm dɑstɑnhɑje kudækɑn rɑ revɑjæt mikærd væ hæm mæsɑʔele zendeɡi væ dɑmænehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi æz fæqr tɑ tælɑʃe kudækɑn bærɑje residæn be hædæfi xɑs rɑ ʃɑmel miʃod. dær nætidʒe mitævɑn ɡoft ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑi næmɑjeʃ dɑde miʃævæd ke hæm moxɑtæbe kudæk dɑræd væ hæm moxɑtæbe nodʒævɑn. æksær filmhɑje bolændi ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd, bærɑje kudækɑn sɑxte ʃode bud ke mitævɑnæd bærɑje moxɑtæbe xod dʒæzzɑb bɑʃæd. tæʔkid mikonæm filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn hæm mitævɑnæd bærɑje ɑnhɑ bɑʃæd væ hæm mitævɑnæd dærbɑre kudæk væ nodʒævɑn bɑʃæd, æmmɑ moʔtæqedæm pɑje væ æsɑse sinæmɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ɑsɑrist ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tolid miʃævæd tɑ betævɑnæd dær dʒæzbe moxɑtæbɑne in ɡoruhe senni dær sinæmɑe movæffæq æmæl konæd. ælbætte in rɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke filmhɑi ke dærbɑre kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd, mitævɑnæd jek ɡuʃzæde monɑseb be olijɑ væ moræbbijɑn bærɑje tʃeɡuneɡi bærxord bɑ in qeʃr æz dʒɑmeʔe bɑʃæd, filmhɑi ke neɡɑhe ɑmuzeʃi dɑræd, dær kenɑr ɑn næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke bærɑje inke jek film betævɑnæd bærɑje kudæk væ nodʒævɑne dʒæzzɑb bɑʃæd, bɑjæd osule kolli tærbijæti, æxlɑqi, ɑmuzeʃi væ hoquqe kudækɑn rɑ niz dærbær beɡiræd, bɑ tolide tʃenin filmhɑi dær kenɑr dʒæzzɑbijæt mitævɑn be kudækɑn væ nodʒævɑnɑne hoquqeʃɑn dær dʒɑmeʔe rɑ jɑdɑværi kærde tɑ dʒænbe ɑmuzeʃi monɑsebi niz dɑʃte bɑʃæd. dær hɑle hɑzer næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke in ruzhɑ væzʔijæte sinæmɑje irɑn be dælile ʃojuʔe viruse nɑmonɑseb æst væ mitævɑn ɡoft sinæmɑ tʃe dær hoze pæxʃ væ tʃe dær hoze tolide tæʔtil æst. moʔtæqedæm æɡær virus æz bejn berævæd, behtærin rɑh bærɑje dʒæzbe moxɑtæb dær in sinæmɑ, tolide filmhɑist ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd tɑ betævɑnæd dær dʒæzbe moxɑtæbe movæffæq æmæl konæd. dær vɑqeʔ tʃe filmhɑi ke tænhɑ bærɑje særɡærmi sɑxte miʃævænd væ jɑ ɑsɑri ke bɑ mozue kudæk væ nodʒævɑn tolid miʃævæd, bɑjæd hædæfmænd bɑʃænd, be in mæʔnɑ ke film dær kenɑr dɑstɑni ke revɑjæt mikonæd væ be sæmt væ sui berævæd ke dær næhɑjete moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑn bæʔd æz didæne film bɑ in soɑle movɑdʒeh ʃævæd ke kodʒɑ qærɑr dɑræd væ qærɑr æst be kodʒɑ berævæd, moxɑtæbe in dæst æz filmhɑ bɑjæd be in fekr konæd ke qærɑr æst tʃe bærnɑmei bærɑje ɑjænde xod dɑʃte bɑʃæd, filmi ke betævɑnæd nætidʒeɡiri monɑsebi rɑ bærɑje moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne xod dɑʃte bɑʃæd. tæʔkid mikonæm ke filmhɑi ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd, næbɑjæd tænhɑ dʒænbe særɡærmi dɑʃte bɑʃæd væ næbɑjæd be in mæsɑle fekr kærd ke hædæf æz sɑxte in filmhɑe tænhɑ ʃɑdi moxɑtæb bɑʃæd, jæʔni dær kenɑr in ʃokolɑte ʃirin, bɑjæd vitɑmine lɑzem bærɑje roʃde kudæk væ nodʒævɑn niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd, æɡær tʃenin mæsɑlei morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡiræd, ʃɑhede dærdʒɑ zædæne kudækɑn væ nodʒævɑnɑn xɑhim bud. mæsɑle diɡær in æst ke moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne berɑhæti be tolidɑte dʒæzzɑb væ pormoxɑtæbe sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn dær særɑsære donjɑ dæstresi dɑræd væ tænhɑ bɑ jek kilik dær fæzɑje mædʒɑzi mitævɑnæd in ɑsɑr rɑ bæbiænd, bærɑje inke sinæmɑje irɑn niz betævɑnæd dær mosɑbeqe dʒæzbe moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne movæffæq æmæl konæd bɑjæd be teknik tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, be onvɑne mesɑl kudæk væ nodʒævɑne nɑxodɑɡɑh dʒæzbe filmhɑi miʃævæd ke zærq væ bærq væ dʒelvehɑje viʒe rɑjɑnei ɑntʃenɑni dɑʃte bɑʃæd, dær irɑn honærmændɑni hæstænd ke dær hoze viʒvɑle efekt fæʔɑlijæte herfei dɑrænd væ kɑrɡærdɑnɑne mɑ mitævɑnænd bɑ estefɑde æz dʒelvehɑje viʒe rɑjɑnei estɑndɑrd bærɑje filmhɑje xod dʒæzzɑbijæt idʒɑd kærde væ moxɑtæb rɑ pɑj dɑstɑne xod beneʃɑnænd. dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne jek dʒæʃnvɑree bejnolmelælist ke æz særɑsære donjɑ filmhɑje moxtælefi be dæbirxɑne ɑn ersɑl ʃode æst, bærɑje moqɑjese bɑ estɑndɑrdhɑje tolide film dær hoze kudæk væ nodʒævɑn bɑjæd did tʃe filmhɑi æz tʃe keʃværhɑi be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃodeænd tɑ moqɑjesee dorosti bejne ɑsɑre irɑni væ tolidɑte xɑredʒi dɑʃt, in rɑ bɑjæd beɡujæm ke bɑ didæne filmhɑi ke æz keʃværhɑje diɡær be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst, motevædʒdʒe miʃævim ke in ɑsɑr æz næzære tæknikɑle besijɑr æz mɑ dʒolotær hæstænd væ filmsɑzɑne mɑ bɑjæd dær in zæmine deqqæt væ tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne jek tɑblo væ ɑjenee kutʃæki æz jek sɑle tolidɑte sinæmɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æst, in dʒæʃnvɑre sæmt væ suj tolid rɑ neʃɑn nemidæhæd, æɡær tæʔsiri hæm dɑʃte bɑʃæd in æst ke dɑværɑne filmhɑi rɑ entexɑb kærdeænd ke mitævɑnæd ɑjænde sinæmɑje irɑn rɑ deræxʃɑn konænd, ælbætte filmhɑi ke tænhɑ dʒænbe særɡærmi nædɑʃte bɑʃænd. bɑjæd qæbul konim dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær tule sɑl dʒærijɑne mɑndɡɑri nist ke betævɑnæd tæhævvole æzimi dær noʔe filmsɑzi kudæk væ nodʒævɑn idʒɑd konæd. in rɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke jek tæræfe tolide filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne mæsɑle eqtesɑde ɑn æst, jæʔni bærɑje hær xærdʒi, dæxli hæm bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd, be hæmin dælil tæhijekonænde film be sæmt væ sui mirævæd ke betævɑnæd bætʃtʃehɑ rɑ særɡærm konæd væ kæmtær tæhijekonændei hæst ke mobɑderæt be sɑxte filmi konæd ke zemne ɑn dʒæzzɑbijæt betævɑnæd ɑmuzehɑje kɑfi rɑ bærɑje bætʃtʃehɑ dɑʃte bɑʃæd, tʃerɑ ke in emkɑn vodʒud dɑræd ke filme dʒeddi ʃævæd væ dær dʒæzbe moxɑtæbe kæmtær movæffæq bɑʃæd. dær næhɑjæt bɑjæd kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ olijɑje ɑnhɑ be in sæmt soq dɑde ʃævænd ke filmhɑi æz sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn bebinænd ke hæm dʒænbe særɡærmi dɑʃte bɑʃæd væ hæm neɡɑhe ɑmuzeʃi dɑʃte bɑʃænd jæʔni filmi ke bærɑje dʒæzbe moxɑtæbe hæme tʃiz dɑʃte bɑʃæd. zæmɑni ke sohbæt æz ekrɑn miʃævæd bɑjæd ɡoft mæsɑʔebe ekrɑne tænhɑ xɑsse sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn nist, bælke mæsɑleist ke tæmɑm sinæmɑje irɑn bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd. dær vɑqeʔ in moʃkel bærɑje hærɡunei æz sinæmɑ væ bærɑje hæme sinæmɑɡærɑn æst ke bɑjæd bærnɑmee dʒeddi bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. ælbætte dær in miɑn filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ moʃkele biʃtæri movɑdʒeh æst, motæʔæssefɑne filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dʒɑi dær ekrɑn nædɑræd væ dær suræte tolid nemitævɑnæd bærnɑmee monɑsebi bærɑje ekrɑne ɑn dɑʃte bɑʃim tʃerɑ ke ɑnqædr filmhɑje bozorɡsɑl vodʒud dɑræd ke bærɑje ekrɑn dær hɑle mosɑbeqe hæstænd ke dʒɑi bærɑje filmhɑje kudæk væ nodʒævɑn bɑqi nemimɑnd. mæsɑle diɡær bæhse pæxʃe film æst, dær vɑqeʔ in sinæmɑhɑ hæstænd ke bærɑje dærɑmæde kɑfi tærdʒih midæhænd filmhɑje pormoxɑtæb rɑ dær sinæmɑ ekrɑn konænd. be hær hɑl bærɑje ronæqe sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne næhɑjætæn tej sɑlhɑje æxir tævædʒdʒohe ændæki be ekrɑne filmhɑje kudæk væ nodʒævɑn ʃode æst, in dær hɑlist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte in noʔ æz sinæmɑe mæhdʒur bude væ tæqribæn be færɑmuʃi seporde ʃode bud. ælbætte dær sɑlhɑje æxire bærxi æz tæhije konændeɡɑne næsæbte be tolide in dæst æz filmhɑ eqbɑl neʃɑn dɑdeænd væ dær hæmin rɑstɑ filmhɑi tolid ʃode æst ke dær dʒæzbe moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne movæffæq æmæl kærde æst, ælbætte in rɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke æksær tolidkonændeɡɑne in filmhɑ tæhijekonænde kɑrɡærdɑn hæstænd ke bɑ særmɑjeɡozɑri ʃæxsi ke mikonænd sæʔj kærdeænd filmi besɑzænd ke betævɑnæd be noʔi dʒævɑbɡuje særmɑjei ke særf kærdeænd bɑʃæd. dær hær hɑl hedɑjæte sinæmɑje kudæk æz næzære sijɑsæte pæxʃ væ tolide kɑre besijɑr sæxtist, be hæmin dælile dolæt bɑjæd æz filmhɑje kudæk væ nodʒævɑne hemɑjæte eqtesɑdi væ mɑli konæd ke motæʔæssefɑne dolæte kæmtær be in sæmt væ su ræfte æst. bɑjæd did in tæsmimhɑe tʃeɡune ɡerefte miʃævæd, momken æst in tæsmimɑt æz suj kæsɑni bɑʃæd ke tænhɑ be bɑzɡæʃte særmɑje xod fekr mikonænd ke ælbætte hæq dɑrænd. midɑnæm ke ɑn tor ke bɑjædo ʃɑjæd sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne mæhælli æz eʔrɑb nædɑʃte æst, bɑjæd dær in zæmine tæsmimɡirihɑje dæqiqi suræt ɡiræd. bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ʔɑzmɑjeʃe dʒædidist ke bɑjæd did tʃe dʒævɑbi æz in noʔ bærɡozɑri ɡerefte miʃævæd. ælbætte in rɑ bɑjæd beɡujæm ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe virus dær keʃvære modirijæte dʒæʃnvɑre tæsmim be bærɡozɑri inɡune in rujdɑde sinæmɑi ɡerefte æst. motæʔæssefɑne ʃojuʔe virus dɑræd be xætte sjɑh tæbdil miʃævæd væ bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tæsmime monɑsebi bud ke ɡerefte ʃod. hɑl bɑjæd did dær pɑjɑne rɑh nætidʒe in model bærɡozɑri tʃe miʃævæd. kopi ʃod | ابراهیم فروزش از داوران بخش مسابقه سینمای ایران سیوسومین جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان معقتد است فیلمهای ایرانی هنوز در این حوزه از استانداردهای بینالمللی فاصله دارند. جشنواره بینالمللی کودکان و نوجوانان در حالی این روزها سیوسومین دوره برگزاری را پشت سر میگذارد که به دلیل شیوع ویروس این جشنواره بهصورت آنلاین برگزار میشود، در این جشنواره آثار متنوعی چه در بخش سینمای ایران و چه در بخش بینالمللی حضور دارند، جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان را میتوان ویترینی برای سینمای کودک طی یک سال پیش رو دانست، البته این را هم نباید فراموش کرد که بخشی از فیلمهایی که در این جشنواره به نمایش درمیآیند به مرحله اکران نمیرسند.ابراهیم فروزش یکی از فیلمسازان شناخته شده در سینمای کودک و نوجوان محسوب میشود که در کارنامهاش فیلمهای ماندگاری چون «کلید»، «خمره»، «زمانی برای دوست داشتن» و «سنگ اول» ثبت شده است. فروزش که در سیوسومین دوره جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان قرار است آیین بزرگداشتش برگزار شود، داوری بخش مسابقه سینمای ایران را نیز در این رویداد برعهده دارد.همزمان با برگزاری آنلاین جشنواره سیوسوم از این فرصت استفاده کرده و با ابراهیم فروزش درباره برگزاری این دوره از جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان، آثاری که در جشنواره حضور دارند و اینکه چه مسائلی در زمینه تولید این دست فیلمها باید به آن توجه داشت، گفتگو کردیم.آنچه در ادامه میخوانید گفتگوی با ابراهیم فروزش کارگردان باسابقه سینمای کودک و داور جشنواره سیوسوم فیلم کودک و نوجوان است.واقعیت این است نه در دورههای قبلی جشنواره و نه در سینماهای نمایشدهنده این فیلمها در طول سال حضور نداشتم و نمیتوانم آثار راه یافته به این دوره از جشنواره را نسبت به دورههای گذشته ارزیابی کنم، اما این را میتوانم بگویم که در این دوره از جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان، آثار بسیاری به دبیرخانه ارسال شد که شامل آثاری در حوزه پویانمایی، فیلمهای کوتاه و فیلمهای بلند بود. آنچه که مشخص است هیات انتخاب و در نهایت هیات داوران بهترین آثار را در بخشهای مختلف انتخاب کردهاند که همگی جزو آثار خوب در حوزه سینمای کودک و نوجوان بودند.در بین این آثار فیلمهای ریتمیک در حوزه پویانمایی برای کودکان و نوجوانان تولید شده است که بسیار قابل توجه بود، فیلمهای بلند نیز از نظر موضوعی به قصه کودکان و نوجوانان پرداخته و برخی از آن نیز مشکلات جاری در جامعه را که قشر کودک و نوجوان با آن درگیر هستند را به نمایش گذاشته بود که میتواند برای مخاطب کودک و نوجوان جذاب باشد.در این دوره شاهد فیلمهایی برای کودکان و نوجوانان و یا با موضوع این قشر از جامعه هستیم. فیلمهایی که هم داستانهای کودکان را روایت میکرد و هم مسائل زندگی و دامنههای مختلف اجتماعی از فقر تا تلاش کودکان برای رسیدن به هدفی خاص را شامل میشد. در نتیجه میتوان گفت که در این دوره از جشنواره فیلمهایی نمایش داده میشود که هم مخاطب کودک دارد و هم مخاطب نوجوان. اکثر فیلمهای بلندی که در این دوره از جشنواره حضور دارند، برای کودکان ساخته شده بود که میتواند برای مخاطب خود جذاب باشد.تاکید میکنم فیلمهای کودکان و نوجوانان هم میتواند برای آنها باشد و هم میتواند درباره کودک و نوجوان باشد، اما معتقدم پایه و اساس سینمای کودکان و نوجوانان آثاری است که برای کودکان و نوجوانان تولید میشود تا بتواند در جذب مخاطبان این گروه سنی در سینما موفق عمل کند.البته این را هم باید بگویم که فیلمهایی که درباره کودکان و نوجوانان ساخته میشود، میتواند یک گوشزد مناسب به اولیا و مربیان برای چگونگی برخورد با این قشر از جامعه باشد، فیلمهایی که نگاه آموزشی دارد، در کنار آن نباید فراموش کرد که برای اینکه یک فیلم بتواند برای کودک و نوجوان جذاب باشد، باید اصول کلی تربیتی، اخلاقی، آموزشی و حقوق کودکان را نیز دربر بگیرد، با تولید چنین فیلمهایی در کنار جذابیت میتوان به کودکان و نوجوانان حقوقشان در جامعه را یادآوری کرده تا جنبه آموزشی مناسبی نیز داشته باشد.در حال حاضر نباید فراموش کرد که این روزها وضعیت سینمای ایران به دلیل شیوع ویروس نامناسب است و میتوان گفت سینما چه در حوزه پخش و چه در حوزه تولید تعطیل است. معتقدم اگر ویروس از بین برود، بهترین راه برای جذب مخاطب در این سینما، تولید فیلمهایی است که برای کودکان و نوجوانان ساخته میشود تا بتواند در جذب مخاطب موفق عمل کند.در واقع چه فیلمهایی که تنها برای سرگرمی ساخته میشوند و یا آثاری که با موضوع کودک و نوجوان تولید میشود، باید هدفمند باشند، به این معنا که فیلم در کنار داستانی که روایت میکند و به سمت و سویی برود که در نهایت مخاطب کودک و نوجوان بعد از دیدن فیلم با این سوال مواجه شود که کجا قرار دارد و قرار است به کجا برود، مخاطب این دست از فیلمها باید به این فکر کند که قرار است چه برنامهای برای آینده خود داشته باشد، فیلمی که بتواند نتیجهگیری مناسبی را برای مخاطب کودک و نوجوان خود داشته باشد.تاکید میکنم که فیلمهایی که برای کودکان و نوجوانان ساخته میشود، نباید تنها جنبه سرگرمی داشته باشد و نباید به این مساله فکر کرد که هدف از ساخت این فیلمها تنها شادی مخاطب باشد، یعنی در کنار این شکلات شیرین، باید ویتامین لازم برای رشد کودک و نوجوان نیز وجود داشته باشد، اگر چنین مسالهای مورد توجه قرار نگیرد، شاهد درجا زدن کودکان و نوجوانان خواهیم بود.مساله دیگر این است که مخاطب کودک و نوجوان بهراحتی به تولیدات جذاب و پرمخاطب سینمای کودک و نوجوان در سراسر دنیا دسترسی دارد و تنها با یک کلیک در فضای مجازی میتواند این آثار را ببیند، برای اینکه سینمای ایران نیز بتواند در مسابقه جذب مخاطب کودک و نوجوان موفق عمل کند باید به تکنیک توجه بیشتری داشته باشد، به عنوان مثال کودک و نوجوان ناخودآگاه جذب فیلمهایی میشود که زرق و برق و جلوههای ویژه رایانهای آنچنانی داشته باشد، در ایران هنرمندانی هستند که در حوزه ویژوآل افکت فعالیت حرفهای دارند و کارگردانان ما میتوانند با استفاده از جلوههای ویژه رایانهای استاندارد برای فیلمهای خود جذابیت ایجاد کرده و مخاطب را پای داستان خود بنشانند.جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان یک جشنواره بینالمللی است که از سراسر دنیا فیلمهای مختلفی به دبیرخانه آن ارسال شده است، برای مقایسه با استانداردهای تولید فیلم در حوزه کودک و نوجوان باید دید چه فیلمهایی از چه کشورهایی به جشنواره ارسال شدهاند تا مقایسه درستی بین آثار ایرانی و تولیدات خارجی داشت، این را باید بگویم که با دیدن فیلمهایی که از کشورهای دیگر به جشنواره ارسال شده است، متوجه میشویم که این آثار از نظر تکنیکال بسیار از ما جلوتر هستند و فیلمسازان ما باید در این زمینه دقت و توجه بیشتری داشته باشند.جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان یک تابلو و آینه کوچکی از یک سال تولیدات سینمای کودکان و نوجوانان است، این جشنواره سمت و سوی تولید را نشان نمیدهد، اگر تاثیری هم داشته باشد این است که داوران فیلمهایی را انتخاب کردهاند که میتواند آینده سینمای ایران را درخشان کنند، البته فیلمهایی که تنها جنبه سرگرمی نداشته باشند.باید قبول کنیم جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان در طول سال جریان ماندگاری نیست که بتواند تحول عظیمی در نوع فیلمسازی کودک و نوجوان ایجاد کند. این را نباید فراموش کرد که یک طرف تولید فیلمهای کودکان و نوجوانان مساله اقتصاد آن است، یعنی برای هر خرجی، دخلی هم باید وجود داشته باشد، به همین دلیل تهیهکننده فیلم به سمت و سویی میرود که بتواند بچهها را سرگرم کند و کمتر تهیهکنندهای هست که مبادرت به ساخت فیلمی کند که ضمن آن جذابیت بتواند آموزههای کافی را برای بچهها داشته باشد، چرا که این امکان وجود دارد که فیلم جدی شود و در جذب مخاطب کمتر موفق باشد.در نهایت باید کودکان و نوجوانان و اولیای آنها به این سمت سوق داده شوند که فیلمهایی از سینمای کودک و نوجوان ببینند که هم جنبه سرگرمی داشته باشد و هم نگاه آموزشی داشته باشند یعنی فیلمی که برای جذب مخاطب همه چیز داشته باشد.زمانی که صحبت از اکران میشود باید گفت مصائب اکران تنها خاص سینمای کودک و نوجوان نیست، بلکه مسالهای است که تمام سینمای ایران با آن مواجه هستند. در واقع این مشکل برای هرگونهای از سینما و برای همه سینماگران است که باید برنامه جدی برای آن در نظر گرفته شود.البته در این میان فیلمهای کودکان و نوجوانان با مشکل بیشتری مواجه است، متاسفانه فیلمهای کودکان و نوجوانان جایی در اکران ندارد و در صورت تولید نمیتواند برنامه مناسبی برای اکران آن داشته باشیم چرا که آنقدر فیلمهای بزرگسال وجود دارد که برای اکران در حال مسابقه هستند که جایی برای فیلمهای کودک و نوجوان باقی نمیماند. مساله دیگر بحث پخش فیلم است، در واقع این سینماها هستند که برای درآمد کافی ترجیح میدهند فیلمهای پرمخاطب را در سینما اکران کنند. به هر حال برای رونق سینمای کودک و نوجوان نهایتاً طی سالهای اخیر توجه اندکی به اکران فیلمهای کودک و نوجوان شده است، این در حالی است که در سالهای گذشته این نوع از سینما مهجور بوده و تقریباً به فراموشی سپرده شده بود.البته در سالهای اخیر برخی از تهیه کنندگان نسبت به تولید این دست از فیلمها اقبال نشان دادهاند و در همین راستا فیلمهایی تولید شده است که در جذب مخاطب کودک و نوجوان موفق عمل کرده است، البته این را هم باید بگویم که اکثر تولیدکنندگان این فیلمها تهیهکننده - کارگردان هستند که با سرمایهگذاری شخصی که میکنند سعی کردهاند فیلمی بسازند که بتواند به نوعی جوابگوی سرمایهای که صرف کردهاند باشد.در هر حال هدایت سینمای کودک از نظر سیاست پخش و تولید کار بسیار سختی است، به همین دلیل دولت باید از فیلمهای کودک و نوجوان حمایت اقتصادی و مالی کند که متاسفانه دولت کمتر به این سمت و سو رفته است.باید دید این تصمیمها چگونه گرفته میشود، ممکن است این تصمیمات از سوی کسانی باشد که تنها به بازگشت سرمایه خود فکر میکنند که البته حق دارند. میدانم که آن طور که باید و شاید سینمای کودک و نوجوان محلی از اعراب نداشته است، باید در این زمینه تصمیمگیریهای دقیقی صورت گیرد.برگزاری آنلاین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان آزمایش جدیدی است که باید دید چه جوابی از این نوع برگزاری گرفته میشود. البته این را باید بگویم که با توجه به شیوع ویروس در کشور مدیریت جشنواره تصمیم به برگزاری اینگونه این رویداد سینمایی گرفته است. متاسفانه شیوع ویروس دارد به خط سیاه تبدیل میشود و برگزاری آنلاین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان تصمیم مناسبی بود که گرفته شد. حال باید دید در پایان راه نتیجه این مدل برگزاری چه میشود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ebrɑhime foruzæʃ æz dɑværɑn bæxʃe mosɑbeqe sinæmɑje irɑne sivosumin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne mæʔæqtæd æst filmhɑje irɑni hænuz dær in hoze æz estɑndɑrdhɑje bejnolmelæli fɑsele dɑrænd. dʒæʃnvɑre bejnolmelæli kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær hɑli in ruzhɑe sivosumin dore bærɡozɑri rɑ poʃte sær miɡozɑræd ke be dælile ʃojuʔe viruse in dʒæʃnvɑre besuræt ɑnlɑjn bærɡozɑr miʃævæd, dær in dʒæʃnvɑre ɑsɑre motenævveʔi tʃe dær bæxʃe sinæmɑje irɑn væ tʃe dær bæxʃe bejnolmelæli hozur dɑrænd, dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn rɑ mitævɑn vitrini bærɑje sinæmɑje kudæk tej jek sɑle piʃ ro dɑnest, ælbætte in rɑ hæm næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke bæxʃi æz filmhɑi ke dær in dʒæʃnvɑre be næmɑjeʃ dæræmiɑjænd be mærhæle ekrɑn nemiræsænd. ebrɑhim færuzæʃe jeki æz filmsɑzɑn ʃenɑxte ʃode dær sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne mæhsub miʃævæd ke dær kɑrnɑmeæʃ filmhɑje mɑndɡɑri tʃon « kelid », « xomre », « zæmɑni bærɑje dust dɑʃtæne » væ « sænɡe ævvæl » sæbt ʃode æst. foruzæʃ ke dær sivosumin dore dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn qærɑr æst ɑine bozorɡdɑʃtæʃe bærɡozɑr ʃævæd, dɑværi bæxʃe mosɑbeqe sinæmɑje irɑn rɑ niz dær in rujdɑd bærohde dɑræd. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑree sivosum æz in forsæt estefɑde kærde væ bɑ ebrɑhime foruzæʃ dærbɑre bærɡozɑri in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, ɑsɑri ke dær dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd væ inke tʃe mæsɑʔeli dær zæmine tolide in dæst filmhɑ bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃt, ɡoftoɡu kærdim. ɑntʃe dær edɑme mixɑnid ɡoftoɡuje bɑ ebrɑhime foruzæʃ kɑrɡærdɑne bɑsɑbeqe sinæmɑje kudæk væ dɑvære dʒæʃnvɑree sivosum filme kudæk væ nodʒævɑn æst. vɑqeʔijæt in æst næ dær dorehɑje qæbli dʒæʃnvɑre væ næ dær sinæmɑhɑje næmɑjeʃdæhænde in filmhɑ dær tule sɑl hozur nædɑʃtæm væ nemitævɑnæm ɑsɑr rɑh jɑfte be in dore æz dʒæʃnvɑre rɑ næsæbte be dorehɑje ɡozæʃte ærzjɑbi konæm, æmmɑ in rɑ mitævɑnæm beɡujæm ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn, ɑsɑre besjɑri be dæbirxɑne ersɑl ʃod ke ʃɑmele ɑsɑri dær hoze pujɑnæmɑi, filmhɑje kutɑh væ filmhɑje bolænd bud. ɑntʃe ke moʃæxxæs æst hejʔæte entexɑb væ dær næhɑjete hejʔæte dɑværɑne behtærin ɑsɑr rɑ dær bæxʃhɑje moxtælef entexɑb kærdeænd ke hæmeɡi dʒozvje ɑsɑre xub dær hoze sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn budænd. dær bejne in ɑsɑr filmhɑje ritmik dær hoze pujɑnæmɑi bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tolid ʃode æst ke besijɑr qɑbele tævædʒdʒoh bud, filmhɑje bolænd niz æz næzære mozui be qesse kudækɑn væ nodʒævɑnɑn pærdɑxte væ bærxi æz ɑn niz moʃkelɑte dʒɑri dær dʒɑmeʔe rɑ ke qeʃre kudæk væ nodʒævɑn bɑ ɑn dærɡir hæstænd rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte bud ke mitævɑnæd bærɑje moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne dʒæzzɑb bɑʃæd. dær in dore ʃɑhede filmhɑi bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ jɑ bɑ mozue in qeʃr æz dʒɑmeʔe hæstim. filmhɑi ke hæm dɑstɑnhɑje kudækɑn rɑ revɑjæt mikærd væ hæm mæsɑʔele zendeɡi væ dɑmænehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi æz fæqr tɑ tælɑʃe kudækɑn bærɑje residæn be hædæfi xɑs rɑ ʃɑmel miʃod. dær nætidʒe mitævɑn ɡoft ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre filmhɑi næmɑjeʃ dɑde miʃævæd ke hæm moxɑtæbe kudæk dɑræd væ hæm moxɑtæbe nodʒævɑn. æksær filmhɑje bolændi ke dær in dore æz dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd, bærɑje kudækɑn sɑxte ʃode bud ke mitævɑnæd bærɑje moxɑtæbe xod dʒæzzɑb bɑʃæd. tæʔkid mikonæm filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn hæm mitævɑnæd bærɑje ɑnhɑ bɑʃæd væ hæm mitævɑnæd dærbɑre kudæk væ nodʒævɑn bɑʃæd, æmmɑ moʔtæqedæm pɑje væ æsɑse sinæmɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ɑsɑrist ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tolid miʃævæd tɑ betævɑnæd dær dʒæzbe moxɑtæbɑne in ɡoruhe senni dær sinæmɑe movæffæq æmæl konæd. ælbætte in rɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke filmhɑi ke dærbɑre kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd, mitævɑnæd jek ɡuʃzæde monɑseb be olijɑ væ moræbbijɑn bærɑje tʃeɡuneɡi bærxord bɑ in qeʃr æz dʒɑmeʔe bɑʃæd, filmhɑi ke neɡɑhe ɑmuzeʃi dɑræd, dær kenɑr ɑn næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke bærɑje inke jek film betævɑnæd bærɑje kudæk væ nodʒævɑne dʒæzzɑb bɑʃæd, bɑjæd osule kolli tærbijæti, æxlɑqi, ɑmuzeʃi væ hoquqe kudækɑn rɑ niz dærbær beɡiræd, bɑ tolide tʃenin filmhɑi dær kenɑr dʒæzzɑbijæt mitævɑn be kudækɑn væ nodʒævɑnɑne hoquqeʃɑn dær dʒɑmeʔe rɑ jɑdɑværi kærde tɑ dʒænbe ɑmuzeʃi monɑsebi niz dɑʃte bɑʃæd. dær hɑle hɑzer næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke in ruzhɑ væzʔijæte sinæmɑje irɑn be dælile ʃojuʔe viruse nɑmonɑseb æst væ mitævɑn ɡoft sinæmɑ tʃe dær hoze pæxʃ væ tʃe dær hoze tolide tæʔtil æst. moʔtæqedæm æɡær virus æz bejn berævæd, behtærin rɑh bærɑje dʒæzbe moxɑtæb dær in sinæmɑ, tolide filmhɑist ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd tɑ betævɑnæd dær dʒæzbe moxɑtæbe movæffæq æmæl konæd. dær vɑqeʔ tʃe filmhɑi ke tænhɑ bærɑje særɡærmi sɑxte miʃævænd væ jɑ ɑsɑri ke bɑ mozue kudæk væ nodʒævɑn tolid miʃævæd, bɑjæd hædæfmænd bɑʃænd, be in mæʔnɑ ke film dær kenɑr dɑstɑni ke revɑjæt mikonæd væ be sæmt væ sui berævæd ke dær næhɑjete moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑn bæʔd æz didæne film bɑ in soɑle movɑdʒeh ʃævæd ke kodʒɑ qærɑr dɑræd væ qærɑr æst be kodʒɑ berævæd, moxɑtæbe in dæst æz filmhɑ bɑjæd be in fekr konæd ke qærɑr æst tʃe bærnɑmei bærɑje ɑjænde xod dɑʃte bɑʃæd, filmi ke betævɑnæd nætidʒeɡiri monɑsebi rɑ bærɑje moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne xod dɑʃte bɑʃæd. tæʔkid mikonæm ke filmhɑi ke bærɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn sɑxte miʃævæd, næbɑjæd tænhɑ dʒænbe særɡærmi dɑʃte bɑʃæd væ næbɑjæd be in mæsɑle fekr kærd ke hædæf æz sɑxte in filmhɑe tænhɑ ʃɑdi moxɑtæb bɑʃæd, jæʔni dær kenɑr in ʃokolɑte ʃirin, bɑjæd vitɑmine lɑzem bærɑje roʃde kudæk væ nodʒævɑn niz vodʒud dɑʃte bɑʃæd, æɡær tʃenin mæsɑlei morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡiræd, ʃɑhede dærdʒɑ zædæne kudækɑn væ nodʒævɑnɑn xɑhim bud. mæsɑle diɡær in æst ke moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne berɑhæti be tolidɑte dʒæzzɑb væ pormoxɑtæbe sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn dær særɑsære donjɑ dæstresi dɑræd væ tænhɑ bɑ jek kilik dær fæzɑje mædʒɑzi mitævɑnæd in ɑsɑr rɑ bæbiænd, bærɑje inke sinæmɑje irɑn niz betævɑnæd dær mosɑbeqe dʒæzbe moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne movæffæq æmæl konæd bɑjæd be teknik tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃæd, be onvɑne mesɑl kudæk væ nodʒævɑne nɑxodɑɡɑh dʒæzbe filmhɑi miʃævæd ke zærq væ bærq væ dʒelvehɑje viʒe rɑjɑnei ɑntʃenɑni dɑʃte bɑʃæd, dær irɑn honærmændɑni hæstænd ke dær hoze viʒvɑle efekt fæʔɑlijæte herfei dɑrænd væ kɑrɡærdɑnɑne mɑ mitævɑnænd bɑ estefɑde æz dʒelvehɑje viʒe rɑjɑnei estɑndɑrd bærɑje filmhɑje xod dʒæzzɑbijæt idʒɑd kærde væ moxɑtæb rɑ pɑj dɑstɑne xod beneʃɑnænd. dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne jek dʒæʃnvɑree bejnolmelælist ke æz særɑsære donjɑ filmhɑje moxtælefi be dæbirxɑne ɑn ersɑl ʃode æst, bærɑje moqɑjese bɑ estɑndɑrdhɑje tolide film dær hoze kudæk væ nodʒævɑn bɑjæd did tʃe filmhɑi æz tʃe keʃværhɑi be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃodeænd tɑ moqɑjesee dorosti bejne ɑsɑre irɑni væ tolidɑte xɑredʒi dɑʃt, in rɑ bɑjæd beɡujæm ke bɑ didæne filmhɑi ke æz keʃværhɑje diɡær be dʒæʃnvɑre ersɑl ʃode æst, motevædʒdʒe miʃævim ke in ɑsɑr æz næzære tæknikɑle besijɑr æz mɑ dʒolotær hæstænd væ filmsɑzɑne mɑ bɑjæd dær in zæmine deqqæt væ tævædʒdʒohe biʃtæri dɑʃte bɑʃænd. dʒæʃnvɑre bejnolmelæli filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne jek tɑblo væ ɑjenee kutʃæki æz jek sɑle tolidɑte sinæmɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn æst, in dʒæʃnvɑre sæmt væ suj tolid rɑ neʃɑn nemidæhæd, æɡær tæʔsiri hæm dɑʃte bɑʃæd in æst ke dɑværɑne filmhɑi rɑ entexɑb kærdeænd ke mitævɑnæd ɑjænde sinæmɑje irɑn rɑ deræxʃɑn konænd, ælbætte filmhɑi ke tænhɑ dʒænbe særɡærmi nædɑʃte bɑʃænd. bɑjæd qæbul konim dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dær tule sɑl dʒærijɑne mɑndɡɑri nist ke betævɑnæd tæhævvole æzimi dær noʔe filmsɑzi kudæk væ nodʒævɑn idʒɑd konæd. in rɑ næbɑjæd færɑmuʃ kærd ke jek tæræfe tolide filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑne mæsɑle eqtesɑde ɑn æst, jæʔni bærɑje hær xærdʒi, dæxli hæm bɑjæd vodʒud dɑʃte bɑʃæd, be hæmin dælil tæhijekonænde film be sæmt væ sui mirævæd ke betævɑnæd bætʃtʃehɑ rɑ særɡærm konæd væ kæmtær tæhijekonændei hæst ke mobɑderæt be sɑxte filmi konæd ke zemne ɑn dʒæzzɑbijæt betævɑnæd ɑmuzehɑje kɑfi rɑ bærɑje bætʃtʃehɑ dɑʃte bɑʃæd, tʃerɑ ke in emkɑn vodʒud dɑræd ke filme dʒeddi ʃævæd væ dær dʒæzbe moxɑtæbe kæmtær movæffæq bɑʃæd. dær næhɑjæt bɑjæd kudækɑn væ nodʒævɑnɑn væ olijɑje ɑnhɑ be in sæmt soq dɑde ʃævænd ke filmhɑi æz sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn bebinænd ke hæm dʒænbe særɡærmi dɑʃte bɑʃæd væ hæm neɡɑhe ɑmuzeʃi dɑʃte bɑʃænd jæʔni filmi ke bærɑje dʒæzbe moxɑtæbe hæme tʃiz dɑʃte bɑʃæd. zæmɑni ke sohbæt æz ekrɑn miʃævæd bɑjæd ɡoft mæsɑʔebe ekrɑne tænhɑ xɑsse sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑn nist, bælke mæsɑleist ke tæmɑm sinæmɑje irɑn bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd. dær vɑqeʔ in moʃkel bærɑje hærɡunei æz sinæmɑ væ bærɑje hæme sinæmɑɡærɑn æst ke bɑjæd bærnɑmee dʒeddi bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. ælbætte dær in miɑn filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn bɑ moʃkele biʃtæri movɑdʒeh æst, motæʔæssefɑne filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn dʒɑi dær ekrɑn nædɑræd væ dær suræte tolid nemitævɑnæd bærnɑmee monɑsebi bærɑje ekrɑne ɑn dɑʃte bɑʃim tʃerɑ ke ɑnqædr filmhɑje bozorɡsɑl vodʒud dɑræd ke bærɑje ekrɑn dær hɑle mosɑbeqe hæstænd ke dʒɑi bærɑje filmhɑje kudæk væ nodʒævɑn bɑqi nemimɑnd. mæsɑle diɡær bæhse pæxʃe film æst, dær vɑqeʔ in sinæmɑhɑ hæstænd ke bærɑje dærɑmæde kɑfi tærdʒih midæhænd filmhɑje pormoxɑtæb rɑ dær sinæmɑ ekrɑn konænd. be hær hɑl bærɑje ronæqe sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne næhɑjætæn tej sɑlhɑje æxir tævædʒdʒohe ændæki be ekrɑne filmhɑje kudæk væ nodʒævɑn ʃode æst, in dær hɑlist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte in noʔ æz sinæmɑe mæhdʒur bude væ tæqribæn be færɑmuʃi seporde ʃode bud. ælbætte dær sɑlhɑje æxire bærxi æz tæhije konændeɡɑne næsæbte be tolide in dæst æz filmhɑ eqbɑl neʃɑn dɑdeænd væ dær hæmin rɑstɑ filmhɑi tolid ʃode æst ke dær dʒæzbe moxɑtæbe kudæk væ nodʒævɑne movæffæq æmæl kærde æst, ælbætte in rɑ hæm bɑjæd beɡujæm ke æksær tolidkonændeɡɑne in filmhɑ tæhijekonænde kɑrɡærdɑn hæstænd ke bɑ særmɑjeɡozɑri ʃæxsi ke mikonænd sæʔj kærdeænd filmi besɑzænd ke betævɑnæd be noʔi dʒævɑbɡuje særmɑjei ke særf kærdeænd bɑʃæd. dær hær hɑl hedɑjæte sinæmɑje kudæk æz næzære sijɑsæte pæxʃ væ tolide kɑre besijɑr sæxtist, be hæmin dælile dolæt bɑjæd æz filmhɑje kudæk væ nodʒævɑne hemɑjæte eqtesɑdi væ mɑli konæd ke motæʔæssefɑne dolæte kæmtær be in sæmt væ su ræfte æst. bɑjæd did in tæsmimhɑe tʃeɡune ɡerefte miʃævæd, momken æst in tæsmimɑt æz suj kæsɑni bɑʃæd ke tænhɑ be bɑzɡæʃte særmɑje xod fekr mikonænd ke ælbætte hæq dɑrænd. midɑnæm ke ɑn tor ke bɑjædo ʃɑjæd sinæmɑje kudæk væ nodʒævɑne mæhælli æz eʔrɑb nædɑʃte æst, bɑjæd dær in zæmine tæsmimɡirihɑje dæqiqi suræt ɡiræd. bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn ʔɑzmɑjeʃe dʒædidist ke bɑjæd did tʃe dʒævɑbi æz in noʔ bærɡozɑri ɡerefte miʃævæd. ælbætte in rɑ bɑjæd beɡujæm ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃojuʔe virus dær keʃvære modirijæte dʒæʃnvɑre tæsmim be bærɡozɑri inɡune in rujdɑde sinæmɑi ɡerefte æst. motæʔæssefɑne ʃojuʔe virus dɑræd be xætte sjɑh tæbdil miʃævæd væ bærɡozɑri ɑnlɑjn dʒæʃnvɑre filmhɑje kudækɑn væ nodʒævɑnɑn tæsmime monɑsebi bud ke ɡerefte ʃod. hɑl bɑjæd did dær pɑjɑne rɑh nætidʒe in model bærɡozɑri tʃe miʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ابراهیم فروزش از داوران بخش مسابقه سینمای ایران سیوسومین جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان معقتد است فیلمهای ایرانی هنوز در این حوزه از استانداردهای بینالمللی فاصله دارند. جشنواره بینالمللی کودکان و نوجوانان در حالی این روزها سیوسومین دوره برگزاری را پشت سر میگذارد که به دلیل شیوع ویروس این جشنواره بهصورت آنلاین برگزار میشود، در این جشنواره آثار متنوعی چه در بخش سینمای ایران و چه در بخش بینالمللی حضور دارند، جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان را میتوان ویترینی برای سینمای کودک طی یک سال پیش رو دانست، البته این را هم نباید فراموش کرد که بخشی از فیلمهایی که در این جشنواره به نمایش درمیآیند به مرحله اکران نمیرسند.ابراهیم فروزش یکی از فیلمسازان شناخته شده در سینمای کودک و نوجوان محسوب میشود که در کارنامهاش فیلمهای ماندگاری چون «کلید»، «خمره»، «زمانی برای دوست داشتن» و «سنگ اول» ثبت شده است. فروزش که در سیوسومین دوره جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان قرار است آیین بزرگداشتش برگزار شود، داوری بخش مسابقه سینمای ایران را نیز در این رویداد برعهده دارد.همزمان با برگزاری آنلاین جشنواره سیوسوم از این فرصت استفاده کرده و با ابراهیم فروزش درباره برگزاری این دوره از جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان، آثاری که در جشنواره حضور دارند و اینکه چه مسائلی در زمینه تولید این دست فیلمها باید به آن توجه داشت، گفتگو کردیم.آنچه در ادامه میخوانید گفتگوی با ابراهیم فروزش کارگردان باسابقه سینمای کودک و داور جشنواره سیوسوم فیلم کودک و نوجوان است.واقعیت این است نه در دورههای قبلی جشنواره و نه در سینماهای نمایشدهنده این فیلمها در طول سال حضور نداشتم و نمیتوانم آثار راه یافته به این دوره از جشنواره را نسبت به دورههای گذشته ارزیابی کنم، اما این را میتوانم بگویم که در این دوره از جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان، آثار بسیاری به دبیرخانه ارسال شد که شامل آثاری در حوزه پویانمایی، فیلمهای کوتاه و فیلمهای بلند بود. آنچه که مشخص است هیات انتخاب و در نهایت هیات داوران بهترین آثار را در بخشهای مختلف انتخاب کردهاند که همگی جزو آثار خوب در حوزه سینمای کودک و نوجوان بودند.در بین این آثار فیلمهای ریتمیک در حوزه پویانمایی برای کودکان و نوجوانان تولید شده است که بسیار قابل توجه بود، فیلمهای بلند نیز از نظر موضوعی به قصه کودکان و نوجوانان پرداخته و برخی از آن نیز مشکلات جاری در جامعه را که قشر کودک و نوجوان با آن درگیر هستند را به نمایش گذاشته بود که میتواند برای مخاطب کودک و نوجوان جذاب باشد.در این دوره شاهد فیلمهایی برای کودکان و نوجوانان و یا با موضوع این قشر از جامعه هستیم. فیلمهایی که هم داستانهای کودکان را روایت میکرد و هم مسائل زندگی و دامنههای مختلف اجتماعی از فقر تا تلاش کودکان برای رسیدن به هدفی خاص را شامل میشد. در نتیجه میتوان گفت که در این دوره از جشنواره فیلمهایی نمایش داده میشود که هم مخاطب کودک دارد و هم مخاطب نوجوان. اکثر فیلمهای بلندی که در این دوره از جشنواره حضور دارند، برای کودکان ساخته شده بود که میتواند برای مخاطب خود جذاب باشد.تاکید میکنم فیلمهای کودکان و نوجوانان هم میتواند برای آنها باشد و هم میتواند درباره کودک و نوجوان باشد، اما معتقدم پایه و اساس سینمای کودکان و نوجوانان آثاری است که برای کودکان و نوجوانان تولید میشود تا بتواند در جذب مخاطبان این گروه سنی در سینما موفق عمل کند.البته این را هم باید بگویم که فیلمهایی که درباره کودکان و نوجوانان ساخته میشود، میتواند یک گوشزد مناسب به اولیا و مربیان برای چگونگی برخورد با این قشر از جامعه باشد، فیلمهایی که نگاه آموزشی دارد، در کنار آن نباید فراموش کرد که برای اینکه یک فیلم بتواند برای کودک و نوجوان جذاب باشد، باید اصول کلی تربیتی، اخلاقی، آموزشی و حقوق کودکان را نیز دربر بگیرد، با تولید چنین فیلمهایی در کنار جذابیت میتوان به کودکان و نوجوانان حقوقشان در جامعه را یادآوری کرده تا جنبه آموزشی مناسبی نیز داشته باشد.در حال حاضر نباید فراموش کرد که این روزها وضعیت سینمای ایران به دلیل شیوع ویروس نامناسب است و میتوان گفت سینما چه در حوزه پخش و چه در حوزه تولید تعطیل است. معتقدم اگر ویروس از بین برود، بهترین راه برای جذب مخاطب در این سینما، تولید فیلمهایی است که برای کودکان و نوجوانان ساخته میشود تا بتواند در جذب مخاطب موفق عمل کند.در واقع چه فیلمهایی که تنها برای سرگرمی ساخته میشوند و یا آثاری که با موضوع کودک و نوجوان تولید میشود، باید هدفمند باشند، به این معنا که فیلم در کنار داستانی که روایت میکند و به سمت و سویی برود که در نهایت مخاطب کودک و نوجوان بعد از دیدن فیلم با این سوال مواجه شود که کجا قرار دارد و قرار است به کجا برود، مخاطب این دست از فیلمها باید به این فکر کند که قرار است چه برنامهای برای آینده خود داشته باشد، فیلمی که بتواند نتیجهگیری مناسبی را برای مخاطب کودک و نوجوان خود داشته باشد.تاکید میکنم که فیلمهایی که برای کودکان و نوجوانان ساخته میشود، نباید تنها جنبه سرگرمی داشته باشد و نباید به این مساله فکر کرد که هدف از ساخت این فیلمها تنها شادی مخاطب باشد، یعنی در کنار این شکلات شیرین، باید ویتامین لازم برای رشد کودک و نوجوان نیز وجود داشته باشد، اگر چنین مسالهای مورد توجه قرار نگیرد، شاهد درجا زدن کودکان و نوجوانان خواهیم بود.مساله دیگر این است که مخاطب کودک و نوجوان بهراحتی به تولیدات جذاب و پرمخاطب سینمای کودک و نوجوان در سراسر دنیا دسترسی دارد و تنها با یک کلیک در فضای مجازی میتواند این آثار را ببیند، برای اینکه سینمای ایران نیز بتواند در مسابقه جذب مخاطب کودک و نوجوان موفق عمل کند باید به تکنیک توجه بیشتری داشته باشد، به عنوان مثال کودک و نوجوان ناخودآگاه جذب فیلمهایی میشود که زرق و برق و جلوههای ویژه رایانهای آنچنانی داشته باشد، در ایران هنرمندانی هستند که در حوزه ویژوآل افکت فعالیت حرفهای دارند و کارگردانان ما میتوانند با استفاده از جلوههای ویژه رایانهای استاندارد برای فیلمهای خود جذابیت ایجاد کرده و مخاطب را پای داستان خود بنشانند.جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان یک جشنواره بینالمللی است که از سراسر دنیا فیلمهای مختلفی به دبیرخانه آن ارسال شده است، برای مقایسه با استانداردهای تولید فیلم در حوزه کودک و نوجوان باید دید چه فیلمهایی از چه کشورهایی به جشنواره ارسال شدهاند تا مقایسه درستی بین آثار ایرانی و تولیدات خارجی داشت، این را باید بگویم که با دیدن فیلمهایی که از کشورهای دیگر به جشنواره ارسال شده است، متوجه میشویم که این آثار از نظر تکنیکال بسیار از ما جلوتر هستند و فیلمسازان ما باید در این زمینه دقت و توجه بیشتری داشته باشند.جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان یک تابلو و آینه کوچکی از یک سال تولیدات سینمای کودکان و نوجوانان است، این جشنواره سمت و سوی تولید را نشان نمیدهد، اگر تاثیری هم داشته باشد این است که داوران فیلمهایی را انتخاب کردهاند که میتواند آینده سینمای ایران را درخشان کنند، البته فیلمهایی که تنها جنبه سرگرمی نداشته باشند.باید قبول کنیم جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان در طول سال جریان ماندگاری نیست که بتواند تحول عظیمی در نوع فیلمسازی کودک و نوجوان ایجاد کند. این را نباید فراموش کرد که یک طرف تولید فیلمهای کودکان و نوجوانان مساله اقتصاد آن است، یعنی برای هر خرجی، دخلی هم باید وجود داشته باشد، به همین دلیل تهیهکننده فیلم به سمت و سویی میرود که بتواند بچهها را سرگرم کند و کمتر تهیهکنندهای هست که مبادرت به ساخت فیلمی کند که ضمن آن جذابیت بتواند آموزههای کافی را برای بچهها داشته باشد، چرا که این امکان وجود دارد که فیلم جدی شود و در جذب مخاطب کمتر موفق باشد.در نهایت باید کودکان و نوجوانان و اولیای آنها به این سمت سوق داده شوند که فیلمهایی از سینمای کودک و نوجوان ببینند که هم جنبه سرگرمی داشته باشد و هم نگاه آموزشی داشته باشند یعنی فیلمی که برای جذب مخاطب همه چیز داشته باشد.زمانی که صحبت از اکران میشود باید گفت مصائب اکران تنها خاص سینمای کودک و نوجوان نیست، بلکه مسالهای است که تمام سینمای ایران با آن مواجه هستند. در واقع این مشکل برای هرگونهای از سینما و برای همه سینماگران است که باید برنامه جدی برای آن در نظر گرفته شود.البته در این میان فیلمهای کودکان و نوجوانان با مشکل بیشتری مواجه است، متاسفانه فیلمهای کودکان و نوجوانان جایی در اکران ندارد و در صورت تولید نمیتواند برنامه مناسبی برای اکران آن داشته باشیم چرا که آنقدر فیلمهای بزرگسال وجود دارد که برای اکران در حال مسابقه هستند که جایی برای فیلمهای کودک و نوجوان باقی نمیماند. مساله دیگر بحث پخش فیلم است، در واقع این سینماها هستند که برای درآمد کافی ترجیح میدهند فیلمهای پرمخاطب را در سینما اکران کنند. به هر حال برای رونق سینمای کودک و نوجوان نهایتاً طی سالهای اخیر توجه اندکی به اکران فیلمهای کودک و نوجوان شده است، این در حالی است که در سالهای گذشته این نوع از سینما مهجور بوده و تقریباً به فراموشی سپرده شده بود.البته در سالهای اخیر برخی از تهیه کنندگان نسبت به تولید این دست از فیلمها اقبال نشان دادهاند و در همین راستا فیلمهایی تولید شده است که در جذب مخاطب کودک و نوجوان موفق عمل کرده است، البته این را هم باید بگویم که اکثر تولیدکنندگان این فیلمها تهیهکننده - کارگردان هستند که با سرمایهگذاری شخصی که میکنند سعی کردهاند فیلمی بسازند که بتواند به نوعی جوابگوی سرمایهای که صرف کردهاند باشد.در هر حال هدایت سینمای کودک از نظر سیاست پخش و تولید کار بسیار سختی است، به همین دلیل دولت باید از فیلمهای کودک و نوجوان حمایت اقتصادی و مالی کند که متاسفانه دولت کمتر به این سمت و سو رفته است.باید دید این تصمیمها چگونه گرفته میشود، ممکن است این تصمیمات از سوی کسانی باشد که تنها به بازگشت سرمایه خود فکر میکنند که البته حق دارند. میدانم که آن طور که باید و شاید سینمای کودک و نوجوان محلی از اعراب نداشته است، باید در این زمینه تصمیمگیریهای دقیقی صورت گیرد.برگزاری آنلاین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان آزمایش جدیدی است که باید دید چه جوابی از این نوع برگزاری گرفته میشود. البته این را باید بگویم که با توجه به شیوع ویروس در کشور مدیریت جشنواره تصمیم به برگزاری اینگونه این رویداد سینمایی گرفته است. متاسفانه شیوع ویروس دارد به خط سیاه تبدیل میشود و برگزاری آنلاین جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان تصمیم مناسبی بود که گرفته شد. حال باید دید در پایان راه نتیجه این مدل برگزاری چه میشود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær æz vorude hæftɑd hezɑr xɑnevɑr poʃte nobæt be tʃærxe dærjɑfte xædæmɑte behzisti tej se mɑhe ɑjænde xæbær dɑd. doktor homɑjune hɑʃemi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe tʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsæd hezɑr næfær æz sɑzemɑne behzisti xædæmɑte omumi dærjɑft mikonænd, ezhɑr kærd : ʃomɑre æfrɑde mostæmeribeɡire sɑzemɑne behzisti niz be hodud jek milijun væ hæftsæd hezɑr næfær miresæd. vej zemne eʔlɑme in xæbær ke hodud hæftɑd hezɑr xɑnevɑr poʃte nobæte dærjɑfte xædæmɑte behzisti qærɑr dɑrænd, ɡoft : emsɑl væ tej se mɑhe æxir be tore qætʔ hæme in æfrɑd dʒæzbe behzisti xɑhænd ʃod væ vɑrede tʃærxe dærjɑfte xædæmɑt miʃævænd. ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær bɑ eʃɑre be inke hæzine neɡæhdɑri æz mæʔlulɑn dær mærɑkeze behzisti be tore miɑnɡin be divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑn be ezɑje hær næfær miresæd, ezhɑr kærd : in tæʔrefe næsæbte be sɑle ɡozæʃte hodud bist dærsæd roʃd rɑ neʃɑn midæhæd væ æz mɑhe ɡozæʃte æʔmɑl ʃode æst. hɑʃemi æz bɑzneɡæri dær tæʔrefehɑje mærɑkez neɡæh dɑri væ tævɑnbæxʃi tej hæftehɑje ɑti xæbær dɑd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرئیس سازمان بهزیستی کشور از ورود 70 هزار خانوار پشت نوبت به چرخه دریافت خدمات بهزیستی طی سه ماه آینده خبر داد.\n\n\n\nدکتر همایون هاشمی در گفتوگو با خبرنگار «اجتماعی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با بیان اینکه در مجموع چهار میلیون و 600 هزار نفر از سازمان بهزیستی خدمات عمومی دریافت میکنند، اظهار کرد: شمار افراد مستمریبگیر سازمان بهزیستی نیز به حدود یک میلیون و 700 هزار نفر میرسد.\n\n\n\nوی ضمن اعلام این خبر که حدود 70 هزار خانوار پشت نوبت دریافت خدمات بهزیستی قرار دارند، گفت: امسال و طی سه ماه اخیر به طور قطع همه این افراد جذب بهزیستی خواهند شد و وارد چرخه دریافت خدمات میشوند.\n\n\n\nرئیس سازمان بهزیستی کشور با اشاره به اینکه هزینه نگهداری از معلولان در مراکز بهزیستی به طور میانگین به 280 هزار تومان به ازای هر نفر میرسد، اظهار کرد: این تعرفه نسبت به سال گذشته حدود 20 درصد رشد را نشان میدهد و از ماه گذشته اعمال شده است.\n\n\n\nهاشمی از بازنگری در تعرفههای مراکز نگه داری و توانبخشی طی هفتههای آتی خبر داد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær æz vorude hæftɑd hezɑr xɑnevɑr poʃte nobæt be tʃærxe dærjɑfte xædæmɑte behzisti tej se mɑhe ɑjænde xæbær dɑd. doktor homɑjune hɑʃemi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe tʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsæd hezɑr næfær æz sɑzemɑne behzisti xædæmɑte omumi dærjɑft mikonænd, ezhɑr kærd : ʃomɑre æfrɑde mostæmeribeɡire sɑzemɑne behzisti niz be hodud jek milijun væ hæftsæd hezɑr næfær miresæd. vej zemne eʔlɑme in xæbær ke hodud hæftɑd hezɑr xɑnevɑr poʃte nobæte dærjɑfte xædæmɑte behzisti qærɑr dɑrænd, ɡoft : emsɑl væ tej se mɑhe æxir be tore qætʔ hæme in æfrɑd dʒæzbe behzisti xɑhænd ʃod væ vɑrede tʃærxe dærjɑfte xædæmɑt miʃævænd. ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær bɑ eʃɑre be inke hæzine neɡæhdɑri æz mæʔlulɑn dær mærɑkeze behzisti be tore miɑnɡin be divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑn be ezɑje hær næfær miresæd, ezhɑr kærd : in tæʔrefe næsæbte be sɑle ɡozæʃte hodud bist dærsæd roʃd rɑ neʃɑn midæhæd væ æz mɑhe ɡozæʃte æʔmɑl ʃode æst. hɑʃemi æz bɑzneɡæri dær tæʔrefehɑje mærɑkez neɡæh dɑri væ tævɑnbæxʃi tej hæftehɑje ɑti xæbær dɑd. entehɑje pæjɑm |
رئیس سازمان بهزیستی کشور از ورود 70 هزار خانوار پشت نوبت به چرخه دریافت خدمات بهزیستی طی سه ماه آینده خبر داد.
دکتر همایون هاشمی در گفتوگو با خبرنگار «اجتماعی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با بیان اینکه در مجموع چهار میلیون و 600 هزار نفر از سازمان بهزیستی خدمات عمومی دریافت میکنند، اظهار کرد: شمار افراد مستمریبگیر سازمان بهزیستی نیز به حدود یک میلیون و 700 هزار نفر میرسد.
وی ضمن اعلام این خبر که حدود 70 هزار خانوار پشت نوبت دریافت خدمات بهزیستی قرار دارند، گفت: امسال و طی سه ماه اخیر به طور قطع همه این افراد جذب بهزیستی خواهند شد و وارد چرخه دریافت خدمات میشوند.
رئیس سازمان بهزیستی کشور با اشاره به اینکه هزینه نگهداری از معلولان در مراکز بهزیستی به طور میانگین به 280 هزار تومان به ازای هر نفر میرسد، اظهار کرد: این تعرفه نسبت به سال گذشته حدود 20 درصد رشد را نشان میدهد و از ماه گذشته اعمال شده است.
هاشمی از بازنگری در تعرفههای مراکز نگه داری و توانبخشی طی هفتههای آتی خبر داد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær æz vorude hæftɑd hezɑr xɑnevɑr poʃte nobæt be tʃærxe dærjɑfte xædæmɑte behzisti tej se mɑhe ɑjænde xæbær dɑd. doktor homɑjune hɑʃemi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « edʒtemɑʔi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne inke dær mædʒmuʔe tʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsæd hezɑr næfær æz sɑzemɑne behzisti xædæmɑte omumi dærjɑft mikonænd, ezhɑr kærd : ʃomɑre æfrɑde mostæmeribeɡire sɑzemɑne behzisti niz be hodud jek milijun væ hæftsæd hezɑr næfær miresæd. vej zemne eʔlɑme in xæbær ke hodud hæftɑd hezɑr xɑnevɑr poʃte nobæte dærjɑfte xædæmɑte behzisti qærɑr dɑrænd, ɡoft : emsɑl væ tej se mɑhe æxir be tore qætʔ hæme in æfrɑd dʒæzbe behzisti xɑhænd ʃod væ vɑrede tʃærxe dærjɑfte xædæmɑt miʃævænd. ræise sɑzemɑne behzisti keʃvær bɑ eʃɑre be inke hæzine neɡæhdɑri æz mæʔlulɑn dær mærɑkeze behzisti be tore miɑnɡin be divisto hæʃtɑd hezɑr tumɑn be ezɑje hær næfær miresæd, ezhɑr kærd : in tæʔrefe næsæbte be sɑle ɡozæʃte hodud bist dærsæd roʃd rɑ neʃɑn midæhæd væ æz mɑhe ɡozæʃte æʔmɑl ʃode æst. hɑʃemi æz bɑzneɡæri dær tæʔrefehɑje mærɑkez neɡæh dɑri væ tævɑnbæxʃi tej hæftehɑje ɑti xæbær dɑd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرئیس سازمان بهزیستی کشور از ورود 70 هزار خانوار پشت نوبت به چرخه دریافت خدمات بهزیستی طی سه ماه آینده خبر داد.\n\n\n\nدکتر همایون هاشمی در گفتوگو با خبرنگار «اجتماعی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با بیان اینکه در مجموع چهار میلیون و 600 هزار نفر از سازمان بهزیستی خدمات عمومی دریافت میکنند، اظهار کرد: شمار افراد مستمریبگیر سازمان بهزیستی نیز به حدود یک میلیون و 700 هزار نفر میرسد.\n\n\n\nوی ضمن اعلام این خبر که حدود 70 هزار خانوار پشت نوبت دریافت خدمات بهزیستی قرار دارند، گفت: امسال و طی سه ماه اخیر به طور قطع همه این افراد جذب بهزیستی خواهند شد و وارد چرخه دریافت خدمات میشوند.\n\n\n\nرئیس سازمان بهزیستی کشور با اشاره به اینکه هزینه نگهداری از معلولان در مراکز بهزیستی به طور میانگین به 280 هزار تومان به ازای هر نفر میرسد، اظهار کرد: این تعرفه نسبت به سال گذشته حدود 20 درصد رشد را نشان میدهد و از ماه گذشته اعمال شده است.\n\n\n\nهاشمی از بازنگری در تعرفههای مراکز نگه داری و توانبخشی طی هفتههای آتی خبر داد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek milijun væ hæftsæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri ertebɑtɑte sæjjɑr dær keʃvær toziʔ ʃod.................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sime kɑrte moʔɑvene bɑzɑrjɑbi væ omure moʃtærækɑne ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre irɑn ɡoft : jek milijun væ hæftsæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri in ʃerkæt tej pændʒ mɑhe ɡozæʃte dær sæthe keʃvær toziʔ ʃode æst. \" mohæmmæd mæhdi otufi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæʃhæd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in mizɑn æz mædʒmuʔe do milijun sæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri sæbte nɑmi in ʃerkæt dær bæhmæn mɑhe pɑrsɑl, toziʔ ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin ʃeʃsædo si hezɑr næfær bærɑje æxze sime kɑrte dɑemi ʃerkæte ertebɑtɑte sɑjer dær bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte sæbt nɑm kærdænd. vej be mizɑne toziʔe sime kɑrte dɑemi ertebɑtɑte sæjjɑr eʃɑre nækærd. vej ezhɑrdɑʃt : hodud sædo ʃæstose hezɑr næfær æz moteqɑziɑne estefɑde æz sime kɑrt hɑje dɑemi væ eʔtebɑri ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr æz tæriqe internet sæbt nɑm kærdænd. otufi ɡoft : rujkærde sæbte nɑme interneti sime kɑrthɑje ertebɑtɑte sæjjɑr bɑ hædæfe tæsriʔ væ idʒɑde sæhulte hær tʃee biʃtær dær færɑjænde sæbt nɑm æz ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte ɑqɑz ʃode æst. vej mædʒmuʔe moʃtærækɑne konuni ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr rɑ dær sæthe keʃvære pɑnzdæh milijun væ hæftsæd hezɑr næfær zekr kærd. u ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rɑh ændɑzi operɑtorhɑje diɡær telefone hæmrɑh mɑnænde irɑnsel væ tɑliɑ væ idʒɑde fæzɑje reqɑbæti bejne ʃerkæthɑje xædæmɑte resɑn bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte behine be moteqɑziɑn, ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr sæʔj mi konæd dær in fæzɑje reqɑbæti xædæmɑte hær tʃee behtæri rɑ be moʃtærækɑne xod ʔerɑʔe konæd. vej kontorole bɑzɑre qejmæt væ ʔerɑʔe mæhsulɑt væ sime kɑrthɑje dʒædid væ bɑ qɑbelijæt hɑje motenævveʔ væ mætlube tær æz ɡozæʃte rɑ æz eqdɑmɑte mohem dær dæste ændʒɑme ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr zekr kærd. vej dær zæmine noʔe kɑrkærde sime kɑrthɑje dʒædide ertebɑtɑte sæjjɑr ke dær ɑjændee næzdik be bɑzɑre ʔerɑʔe mi ʃævæd tozihe biʃtæri ʔerɑʔe nædɑd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte si : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di si. sizdæh si sizdæh",
"text": "یک میلیون و 700 هزار سیم کارت اعتباری ارتباطات سیار در کشور توزیع شد\n....................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/86\nداخلی.اقتصادی.سیم کارت\n معاون بازاریابی و امور مشترکان شرکت ارتباطات سیار ایران گفت: یک\nمیلیون و 700 هزار سیم کارت اعتباری این شرکت طی پنج ماه گذشته در سطح\nکشور توزیع شده است. \"محمد مهدی عطوفی\" روز چهارشنبه در مشهد در گفت و گو با خبرگزاری\nجمهوری اسلامی افزود: این میزان از مجموع دو میلیون 100 هزار سیم کارت\nاعتباری ثبت نامی این شرکت در بهمن ماه پارسال، توزیع شده است. به گزارش ایرنا وی اظهار داشت: همچنین 630 هزار نفر برای اخذ سیم کارت\nدائمی شرکت ارتباطات سایر در بهمن ماه سال گذشته ثبت نام کردند. وی به میزان توزیع سیم کارت دائمی ارتباطات سیار اشاره نکرد. وی اظهارداشت: حدود 163 هزار نفر از متقاضیان استفاده از سیم کارت های\nدائمی و اعتباری شرکت ارتباطات سیار از طریق اینترنت ثبت نام کردند. عطوفی گفت: رویکرد ثبت نام اینترنتی سیم کارتهای ارتباطات سیار با هدف\nتسریع و ایجاد سهولت هر چه بیشتر در فرآیند ثبت نام از شهریورماه سال\nگذشته آغاز شده است. وی مجموع مشترکان کنونی شرکت ارتباطات سیار را در سطح کشور 15 میلیون\nو 700 هزار نفر ذکر کرد. او گفت: با توجه به راه اندازی اپراتورهای دیگر تلفن همراه مانند\nایرانسل و تالیا و ایجاد فضای رقابتی بین شرکتهای خدمات رسان برای ارایه\nخدمات بهینه به متقاضیان، شرکت ارتباطات سیار سعی می کند در این فضای\nرقابتی خدمات هر چه بهتری را به مشترکان خود ارایه کند. وی کنترل بازار قیمت و ارایه محصولات و سیم کارتهای جدید و با قابلیت\nهای متنوع و مطلوب تر از گذشته را از اقدامات مهم در دست انجام شرکت\nارتباطات سیار ذکر کرد. وی در زمینه نوع کارکرد سیم کارتهای جدید ارتباطات سیار که در آینده\nنزدیک به بازار ارایه می شود توضیح بیشتری ارایه نداد.ک/3\n 7490/659\nشماره 072 ساعت 30:13 تمام\n انتهای پیام D30.13-30-13 \n\n\n "
} | jek milijun væ hæftsæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri ertebɑtɑte sæjjɑr dær keʃvær toziʔ ʃod.................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sime kɑrte moʔɑvene bɑzɑrjɑbi væ omure moʃtærækɑne ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre irɑn ɡoft : jek milijun væ hæftsæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri in ʃerkæt tej pændʒ mɑhe ɡozæʃte dær sæthe keʃvær toziʔ ʃode æst. " mohæmmæd mæhdi otufi " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæʃhæd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in mizɑn æz mædʒmuʔe do milijun sæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri sæbte nɑmi in ʃerkæt dær bæhmæn mɑhe pɑrsɑl, toziʔ ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin ʃeʃsædo si hezɑr næfær bærɑje æxze sime kɑrte dɑemi ʃerkæte ertebɑtɑte sɑjer dær bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte sæbt nɑm kærdænd. vej be mizɑne toziʔe sime kɑrte dɑemi ertebɑtɑte sæjjɑr eʃɑre nækærd. vej ezhɑrdɑʃt : hodud sædo ʃæstose hezɑr næfær æz moteqɑziɑne estefɑde æz sime kɑrt hɑje dɑemi væ eʔtebɑri ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr æz tæriqe internet sæbt nɑm kærdænd. otufi ɡoft : rujkærde sæbte nɑme interneti sime kɑrthɑje ertebɑtɑte sæjjɑr bɑ hædæfe tæsriʔ væ idʒɑde sæhulte hær tʃee biʃtær dær færɑjænde sæbt nɑm æz ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte ɑqɑz ʃode æst. vej mædʒmuʔe moʃtærækɑne konuni ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr rɑ dær sæthe keʃvære pɑnzdæh milijun væ hæftsæd hezɑr næfær zekr kærd. u ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rɑh ændɑzi operɑtorhɑje diɡær telefone hæmrɑh mɑnænde irɑnsel væ tɑliɑ væ idʒɑde fæzɑje reqɑbæti bejne ʃerkæthɑje xædæmɑte resɑn bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte behine be moteqɑziɑn, ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr sæʔj mi konæd dær in fæzɑje reqɑbæti xædæmɑte hær tʃee behtæri rɑ be moʃtærækɑne xod ʔerɑʔe konæd. vej kontorole bɑzɑre qejmæt væ ʔerɑʔe mæhsulɑt væ sime kɑrthɑje dʒædid væ bɑ qɑbelijæt hɑje motenævveʔ væ mætlube tær æz ɡozæʃte rɑ æz eqdɑmɑte mohem dær dæste ændʒɑme ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr zekr kærd. vej dær zæmine noʔe kɑrkærde sime kɑrthɑje dʒædide ertebɑtɑte sæjjɑr ke dær ɑjændee næzdik be bɑzɑre ʔerɑʔe mi ʃævæd tozihe biʃtæri ʔerɑʔe nædɑd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte si : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di si. sizdæh si sizdæh | یک میلیون و 700 هزار سیم کارت اعتباری ارتباطات سیار در کشور توزیع شد
....................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/86
داخلی.اقتصادی.سیم کارت
معاون بازاریابی و امور مشترکان شرکت ارتباطات سیار ایران گفت: یک
میلیون و 700 هزار سیم کارت اعتباری این شرکت طی پنج ماه گذشته در سطح
کشور توزیع شده است. "محمد مهدی عطوفی" روز چهارشنبه در مشهد در گفت و گو با خبرگزاری
جمهوری اسلامی افزود: این میزان از مجموع دو میلیون 100 هزار سیم کارت
اعتباری ثبت نامی این شرکت در بهمن ماه پارسال، توزیع شده است. به گزارش ایرنا وی اظهار داشت: همچنین 630 هزار نفر برای اخذ سیم کارت
دائمی شرکت ارتباطات سایر در بهمن ماه سال گذشته ثبت نام کردند. وی به میزان توزیع سیم کارت دائمی ارتباطات سیار اشاره نکرد. وی اظهارداشت: حدود 163 هزار نفر از متقاضیان استفاده از سیم کارت های
دائمی و اعتباری شرکت ارتباطات سیار از طریق اینترنت ثبت نام کردند. عطوفی گفت: رویکرد ثبت نام اینترنتی سیم کارتهای ارتباطات سیار با هدف
تسریع و ایجاد سهولت هر چه بیشتر در فرآیند ثبت نام از شهریورماه سال
گذشته آغاز شده است. وی مجموع مشترکان کنونی شرکت ارتباطات سیار را در سطح کشور 15 میلیون
و 700 هزار نفر ذکر کرد. او گفت: با توجه به راه اندازی اپراتورهای دیگر تلفن همراه مانند
ایرانسل و تالیا و ایجاد فضای رقابتی بین شرکتهای خدمات رسان برای ارایه
خدمات بهینه به متقاضیان، شرکت ارتباطات سیار سعی می کند در این فضای
رقابتی خدمات هر چه بهتری را به مشترکان خود ارایه کند. وی کنترل بازار قیمت و ارایه محصولات و سیم کارتهای جدید و با قابلیت
های متنوع و مطلوب تر از گذشته را از اقدامات مهم در دست انجام شرکت
ارتباطات سیار ذکر کرد. وی در زمینه نوع کارکرد سیم کارتهای جدید ارتباطات سیار که در آینده
نزدیک به بازار ارایه می شود توضیح بیشتری ارایه نداد.ک/3
7490/659
شماره 072 ساعت 30:13 تمام
انتهای پیام D30.13-30-13
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek milijun væ hæftsæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri ertebɑtɑte sæjjɑr dær keʃvær toziʔ ʃod.................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sime kɑrte moʔɑvene bɑzɑrjɑbi væ omure moʃtærækɑne ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑre irɑn ɡoft : jek milijun væ hæftsæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri in ʃerkæt tej pændʒ mɑhe ɡozæʃte dær sæthe keʃvær toziʔ ʃode æst. \" mohæmmæd mæhdi otufi \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæʃhæd dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi æfzud : in mizɑn æz mædʒmuʔe do milijun sæd hezɑr sime kɑrte eʔtebɑri sæbte nɑmi in ʃerkæt dær bæhmæn mɑhe pɑrsɑl, toziʔ ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑ vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin ʃeʃsædo si hezɑr næfær bærɑje æxze sime kɑrte dɑemi ʃerkæte ertebɑtɑte sɑjer dær bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte sæbt nɑm kærdænd. vej be mizɑne toziʔe sime kɑrte dɑemi ertebɑtɑte sæjjɑr eʃɑre nækærd. vej ezhɑrdɑʃt : hodud sædo ʃæstose hezɑr næfær æz moteqɑziɑne estefɑde æz sime kɑrt hɑje dɑemi væ eʔtebɑri ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr æz tæriqe internet sæbt nɑm kærdænd. otufi ɡoft : rujkærde sæbte nɑme interneti sime kɑrthɑje ertebɑtɑte sæjjɑr bɑ hædæfe tæsriʔ væ idʒɑde sæhulte hær tʃee biʃtær dær færɑjænde sæbt nɑm æz ʃæhriværmɑh sɑle ɡozæʃte ɑqɑz ʃode æst. vej mædʒmuʔe moʃtærækɑne konuni ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr rɑ dær sæthe keʃvære pɑnzdæh milijun væ hæftsæd hezɑr næfær zekr kærd. u ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be rɑh ændɑzi operɑtorhɑje diɡær telefone hæmrɑh mɑnænde irɑnsel væ tɑliɑ væ idʒɑde fæzɑje reqɑbæti bejne ʃerkæthɑje xædæmɑte resɑn bærɑje ʔerɑʔe xædæmɑte behine be moteqɑziɑn, ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr sæʔj mi konæd dær in fæzɑje reqɑbæti xædæmɑte hær tʃee behtæri rɑ be moʃtærækɑne xod ʔerɑʔe konæd. vej kontorole bɑzɑre qejmæt væ ʔerɑʔe mæhsulɑt væ sime kɑrthɑje dʒædid væ bɑ qɑbelijæt hɑje motenævveʔ væ mætlube tær æz ɡozæʃte rɑ æz eqdɑmɑte mohem dær dæste ændʒɑme ʃerkæte ertebɑtɑte sæjjɑr zekr kærd. vej dær zæmine noʔe kɑrkærde sime kɑrthɑje dʒædide ertebɑtɑte sæjjɑr ke dær ɑjændee næzdik be bɑzɑre ʔerɑʔe mi ʃævæd tozihe biʃtæri ʔerɑʔe nædɑd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte si : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di si. sizdæh si sizdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "یک میلیون و 700 هزار سیم کارت اعتباری ارتباطات سیار در کشور توزیع شد\n....................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/86\nداخلی.اقتصادی.سیم کارت\n معاون بازاریابی و امور مشترکان شرکت ارتباطات سیار ایران گفت: یک\nمیلیون و 700 هزار سیم کارت اعتباری این شرکت طی پنج ماه گذشته در سطح\nکشور توزیع شده است. \"محمد مهدی عطوفی\" روز چهارشنبه در مشهد در گفت و گو با خبرگزاری\nجمهوری اسلامی افزود: این میزان از مجموع دو میلیون 100 هزار سیم کارت\nاعتباری ثبت نامی این شرکت در بهمن ماه پارسال، توزیع شده است. به گزارش ایرنا وی اظهار داشت: همچنین 630 هزار نفر برای اخذ سیم کارت\nدائمی شرکت ارتباطات سایر در بهمن ماه سال گذشته ثبت نام کردند. وی به میزان توزیع سیم کارت دائمی ارتباطات سیار اشاره نکرد. وی اظهارداشت: حدود 163 هزار نفر از متقاضیان استفاده از سیم کارت های\nدائمی و اعتباری شرکت ارتباطات سیار از طریق اینترنت ثبت نام کردند. عطوفی گفت: رویکرد ثبت نام اینترنتی سیم کارتهای ارتباطات سیار با هدف\nتسریع و ایجاد سهولت هر چه بیشتر در فرآیند ثبت نام از شهریورماه سال\nگذشته آغاز شده است. وی مجموع مشترکان کنونی شرکت ارتباطات سیار را در سطح کشور 15 میلیون\nو 700 هزار نفر ذکر کرد. او گفت: با توجه به راه اندازی اپراتورهای دیگر تلفن همراه مانند\nایرانسل و تالیا و ایجاد فضای رقابتی بین شرکتهای خدمات رسان برای ارایه\nخدمات بهینه به متقاضیان، شرکت ارتباطات سیار سعی می کند در این فضای\nرقابتی خدمات هر چه بهتری را به مشترکان خود ارایه کند. وی کنترل بازار قیمت و ارایه محصولات و سیم کارتهای جدید و با قابلیت\nهای متنوع و مطلوب تر از گذشته را از اقدامات مهم در دست انجام شرکت\nارتباطات سیار ذکر کرد. وی در زمینه نوع کارکرد سیم کارتهای جدید ارتباطات سیار که در آینده\nنزدیک به بازار ارایه می شود توضیح بیشتری ارایه نداد.ک/3\n 7490/659\nشماره 072 ساعت 30:13 تمام\n انتهای پیام D30.13-30-13 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æɡær ketɑb « ruztɑlæʃhædɑ » særɑsære doruq æst dær in suræt ræmz dævɑm væ bæqɑje ɑn dær færhænɡe ʃejʔi væ tej pɑnsæd sɑl tʃist væ tʃerɑ omum mærdom væ æhle mænbære hæmtʃenɑn dær rozexɑnihɑ æz ɑn estefɑde mikonænd? be ɡozɑreʃ, hæmzæmɑn bɑ dæhe ævvæle mɑh væ æzɑdɑri særvær væ sɑlɑre ʃæhidɑn hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, enteʃɑrɑte elmi væ færhænɡi mætne kɑmele ketɑb « ruzte ælʃohædɑ » æsære hosejne vɑʔeze kɑʃefi rɑ bɑ tæshihe doktor hæsæne zolfæqɑri rævɑne bɑzɑre ketɑb kærd. « ruztɑlæʃhædɑ » ke dær ævɑxere æhde tejmuriɑn neveʃte ʃod, besijɑr dær færhænɡe irɑne æsærɡozɑr bud væ pɑje rævɑi tæʔzije ʃod. pæs æz tæʔlife in ketɑb mæqtæle xɑnɑn æz ruje ɑn mixɑndænd be hæmin dælil niz estelɑh « roze xɑni » bɑb ʃod. roze xɑn jæʔni kæsi ke æz ruje « ruztɑlæʃhædɑ » mæsɑʔebe ruze ɑʃurɑ rɑ mixɑnd. in ketɑb ælɑræqme tæʔsirɡozɑri besjɑri ke be hæmrɑh dɑʃt, æmmɑ morede enteqɑde teʔdɑdi æz olæmɑje din qærɑr ɡereft. doktor zolfæqɑri tej ɡozɑreʃi neɡɑhi dɑʃte æst be in enteqɑdɑt væ pɑsoxi ke mitævɑn be ɑnhɑ dɑd. mætne mosæhhehe ketɑb « ruztɑlæʃhædɑ » rɑ dær edɑme bexɑnid : ketɑb « rozeælʃohædɑ » neveʃte nevisænde bozorɡe qærne nohom hosejne vɑʔeze kɑʃefi, æz dʒomlee qædimtærin mæqtælhɑje fɑrsist ke tej pændʒ qærn æz porxɑnændetærin væ moʔæssertærin ketɑbhɑje dini væ mæzhæbi dær irɑn bude æst. « rozeælʃohædɑ » tʃenɑn ʃohræti dær dʒæhɑne tæʃæjjoʔe pejdɑ kærd ke nosæxe ɑn dær tæmɑm ketɑbxɑnehɑje dʒæhɑne eslɑmi jɑft miʃævæd. ʃohræte ketɑbe tʃenɑn færɑɡir ʃod ke be zæbɑnhɑje hendi, dækni væ torki hæm tærdʒome ʃod. dæhhɑ mæqtæl neɡɑr be sæbok væ tæqlid æz ɑn æsæri rɑ pædid ɑværdænd. næsre momtɑze ɑn væ dʒɑjɡɑh ketɑb dær tɑrixe ædæbi irɑn niz qejreqɑbel enkɑr æst. in ketɑb rɑ bɑjæd æz dʒomle ɑsɑre færhænɡe ɑme niz be ʃomɑr ɑːværæd zirɑ sonnæte rozexɑni bɑ in ketɑb ʃekl ɡereft væ tæʔsire ʃeɡærfi bær tude mærdom ɡozɑʃt væ mænʃɑe rævɑi tæʔzije ʃod. æz tæræfi in ketɑb tʃɑleʃ bærænɡiz æz jek su dær mjɑne ænbuh moʃtɑqɑne væqɑjeʔe ɑʃurɑ dʒɑjɡɑhi momtɑz jɑfte væ æz diɡær su æsbɑbe næfj væ rædde bærxi din pæʒuhɑn rɑ færɑhæm ɑværde æst. in ketɑbe hæmtʃenɑn ke tæʔsire ʃeɡærfi mjɑne tude mærdom ɡozɑʃte, enteqɑde xævɑs væ bærxi din pæʒuhɑn be xosuse tej sædee æxir rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte æst. dʒæʔfæriɑn bɑ bærræsi zæminehɑje tæhrif dær revɑjæte ɑʃurɑe moʔtæqed æst : æz qærne ʃeʃom be bæʔd, neveʃtehɑje tɑrixi qædri sost væ be meqdɑre zjɑdi qessei væ dɑstɑni ʃodeænd. jek pærɑntezbæste ehsɑsɑte mæzhæbi mærdom bɑ tɑrixe ædʒin mi ʃævæd væ ædæbijɑt ke neʃɑne beruze ehsɑse mærdomist, dær ɑn be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd. væqti tɑrix bɑ ædæbijɑt væ honær ɑmixte ʃod, diɡær nemi tævɑn entezɑre ɑn rɑ dɑʃt ke tænhɑ pɑj revɑjæte sæhihe tɑrix dær miɑn bɑʃæd bɑjæd ehsɑsɑte mæzhæbi rɑ niz neʃɑn dæhæd in dʒɑst ke be suj sɑxteɡi budæn mirævæd tɑ mɑdʒærɑ rɑ qæme ænɡiztær, portʃɑzebe tær væ ɡirɑtær neʃɑn dæhæd. vej ænɡizehɑje mɑddi bærɑje ɡærm kærdæne bɑzɑr soxæn jɑ ænɡizehɑje be zɑhere mæʔnævi mesle ɡæriɑndæne biʃtære mærdom, suznɑktær neʃɑn dɑdæne hɑdese ɑʃurɑ væ dʒælbe tævædʒdʒoh mærdom be emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væqɑjeʔi rɑ elæle dʒæʔl midɑnæd. æz sui ertebɑte ɑtefi ostovɑr væ æmiqe mærdom bɑ in vɑqeʔe, næqʃe mohemmi dær kɑre tæhrif dɑʃte æst. do pærɑntezbæste bærxi æz dinpæʒuhɑn næqdhɑi bær « roze ælʃohædɑ » neveʃteænd. mirzɑ hosejne nuri jek hezɑro divisto pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro sisædo bist pærɑntezbæste ketɑb « loʔloʔ væ mærdʒɑn dær ɑdɑbe mænbær » se pærɑntezbæste rɑ be dærxɑste jeki æz olæmɑje hend dær ʃekɑjæt æz roze e xɑnɑne hend væ mɑdʒærɑje didɑre vej bɑ ʃejx æbdolhosejne tehrɑni væ didæne ketɑbe æsrɑre ælʃæhɑde væ æxbɑre kezbe ɑn neveʃt. mirzɑ æbdollɑh æfændi dær riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, niz be bæxʃi æz tæhrifhɑje ketɑb eʃɑre dɑræd. tʃɑhɑr pærɑntezbæste hɑdʒ ʃejx æbbɑse qomi mim jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh qɑf pærɑntezbæste æz ʃɑɡerdɑne mirzɑje nuri dær « næfæse ælmæhmum » bæræsɑse motune sæhih væ qædim mɑnænde æbumæxnæf fotuh, mæqɑtele æltɑlbin, hɑdese kærbælɑ rɑ bɑzsɑzi kærd. mirzɑ mohæmmædbɑqere ɑjæti qɑjeni jek hezɑro divisto siohæʃt jek hezɑro sisædo dævɑzdæh pærɑntezbæste dær « kebrit ælæhmær » pændʒ pærɑntezbæste væ sejjed mohæmmæde æmin dær ketɑb « æltænzije lɑʔmɑle ælʃæbije » ʃeʃ pærɑntezbæste dærbɑre æzɑdɑri hɑ væ eslɑhe roze xɑni tælɑʃ kærdænd. sejjed mohæmmæde æmin æksær revɑjɑte in ketɑb rɑ bærɡerefte æz kotobe qejremæʃhur væ qejreqɑbel eʔtemɑd væ bedune poʃtvɑnee tɑrixi midɑnænd. hæft pærɑntezbæste tærdʒome ketɑb dær sɑle jek hezɑro sisædo bistodo ʃæmsi be qælæme dʒælɑle ɑle æhmæd enteʃɑr jɑft. hæʃt pærɑntezbæste æli bone mohæmmæd tæqi qæzvini nædʒæfi dær « æsrɑre ælmæsɑʔeb væ nokɑte ælnævɑʔeb fi zekr qærɑjeb mɑsʔeb ælætɑjb mæn ɑle æbi tɑleb » tæʔlife jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr qɑf pærɑntezbæste ketɑbe xod rɑ dær rædde kæsɑni neveʃt ke dær næqle væqɑjeʔe ɑʃurɑ, revɑjɑte sɑxteɡi væ dʒæʔli næql mikonænd væ dær æzɑdɑri hɑ kɑrhɑje mohen ændʒɑm midæhænd. noh pærɑntezbæste æbolhæsæne ʃeʔrɑni niz dær moqæddæme « rozeælʃohædɑ » be bærxi næqlhɑje zæʔif eʃɑre kærde æst : « æz næqle zæʔif dær roze ælʃohædɑe ædʒæb næbɑjæd dɑʃt, tʃon dær ædɑje mæqsude vɑʔez, qævist, æɡærtʃe bærɑje mæqsud moværræxe kɑfi nist. » dæh pærɑntezbæste qɑzi tæbɑtæbɑi niz mætɑlebe ɑn rɑ dær mæqɑme tæʔɑroz bɑ mæqɑtele moʔtæbær, sɑqet væ bi ærzeʃ midɑnæd. jɑzdæh pærɑntezbæste ostɑd mortezɑ motæhhæri be tæʔsir æz ketɑb « tɑrixe ɑʃurɑ » dævɑzdæh pærɑntezbæste væ ketɑb « lulu mærdʒɑn » nuri dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt, tʃɑhɑr soxænrɑni dær tæhrifɑte ɑʃurɑ dær hosejnije erʃɑd irɑd kærd ke bæʔdhɑ bɑ æfzudhɑi dær ketɑb « hæmɑsee hosejni » dær mædʒmuʔe ɑsɑre vej tʃɑp ʃod. ostɑd motæhhæri ketɑb « rozeælʃohædɑ » rɑ por æz doruq væ tæhrif væ næʃre in ketɑb rɑ mɑneʔe morɑdʒeʔe be mænɑbeʔe æsli væ motɑleʔe tɑrixe vɑqeʔi emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dɑneste æst. vej minevisæd : « mollɑhosejne kɑʃefi mærdist ke vɑʔez hæm hæst, ætfɑqæne in biensɑfe mærde bɑsævɑdi hæm bude æst, ketɑbhɑi hæm dɑræd, sɑhebe ænvɑre sohejli berɑketbɑz æst berɑketbæste ke xejli ebɑræt pærdɑzi kærde væ miɡujænd kelile væ demne rɑ xærɑb kærde æst. be hær hɑle mærde bɑsævɑdi bude æst. tɑrixæʃ rɑ ke ensɑn mixɑnd, mæʔlum nist ke u ʃiʔe bude jɑ senni væ mesle inke æsɑsæne jek mærde buqælæmune sefæti hæm bude æst, dær mjɑne ʃiʔehɑ xodæʃ rɑ jek ʃiʔee sæd dærsæd motesællebi neʃɑn midɑde væ dær mjɑne sennihɑ xodæʃ rɑ hænæfi neʃɑn midɑde æst. æslæne æhle bejhæq væ sæbzevɑr æst. sæbzevɑr mærkæze tæʃæjjoʔ bude æst væ mærdome ɑn hæm foq olɑddee moteʔæsseb dær tæʃæjjoʔ. indʒɑ ke dær mjɑne sæbzevɑrihɑ bud, jek ʃiʔee sæd dær sæd ʃiʔe bud. bæʔd miræft hærɑt. miɡujænd ʃohære xɑhær æbdolræhmæne dʒɑmi jɑ bɑdʒnɑqe u bud. pærɑntezbæste ɑndʒɑ ke miræft, be ræveʃe æhle tæsænnon bud. mæn nemidɑnæm in biensɑf tʃe kærde æst! mæn væqti in ketɑb rɑ xɑndæm, didæm hættɑ esmhɑe dʒæʔlist, jæʔni dær mjɑne æshɑbe emɑm hosejn esmhɑi rɑ miɑværd ke æslæn tʃenin ɑdæmhɑi vodʒud nædɑʃteænd, dær mjɑne doʃmænhɑ esmhɑi mibæræd ke hæme dʒæʔlist, dɑstɑnhɑ rɑ be ʃekle æfsɑne dærɑværde æst. æz væqti ke in ketɑb dær dæst væ bɑlhɑ oftɑd, diɡær kæsi tɑrixe vɑqeʔi emɑm hosejn rɑ motɑleʔe nækærd væ ʃod æfsɑnesɑzi roze ælʃohædɑ xɑndæn. mɑ ʃodim rozexɑn jæʔni roze ælʃohædɑ xɑn jæʔni æfsɑnehɑ rɑ næql kærdæn væ be tɑrixe emɑm hosejn tævædʒdʒoh nækærdænd. » sizdæh pærɑntezbæste in næzærɑt ke ælbætte dær fæzɑje mænbær væ henɡɑme soxænrɑni bude væ tæmɑm nijɑz be tæhqiq væ esbɑt dɑræd, be dælile næʃenɑxtæne dæqiqe ketɑb væ hædæfe ɑn æst zirɑ rozeælʃohædɑ ketɑbe tɑrixe særf væ mostænæde tɑrixi qɑbele erdʒɑʔ moællefɑn nist. ketɑbi ædæbi æz noʔe romɑne tɑrixist. doktor ræsule dʒæʔfæriɑne sæbke ketɑb rɑ tærkibi æz qesse væ tɑrix dɑneste væ minevisæd : « biʃobhe dɑstɑnhɑje dærvæqini dær rozeælʃohædɑ vodʒud dɑræd ke sæbæb ʃode tɑ in ketɑbe bibæhre æz eʔtebɑre elmi bɑʃæd. lezɑ tælæqqi rozeælʃohædɑe næ be onvɑne jek ketɑbe tɑrixi, bælke bɑjæd be onvɑne jek æsære ædæbi væ romɑne tɑrixi mætræh ʃævæd. » tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste hædæfe ketɑbe berɑnɡixtæne ehsɑsɑte mæzhæbist væ noʔe ketɑb niz æz senxe mædʒlesɡui væ moʔeze æst bænɑbærin næqle dæqiqe mænɑbeʔ dær in ɡune ketɑbhɑe næ ræsm bude væ næ hædæfe moællef tɑ betævɑn ɑn rɑ ærzjɑbi kærd æmmɑ kɑʃefi ke dɑneʃmændi bærdʒæste æst be bærxi æz mææʔxæze xod eʃɑre mikonæd. in mænɑbeʔ be ɡævɑhi æfændi pɑnzdæh pærɑntezbæste qejre mæʃhur væ nɑmoʔtæbær æst. noʔ næqle revɑjɑt dær ketɑbe se ɡune æst : ɡoruhe ævvæl : mævɑredi ke æz hitʃ mænbæʔi næql næʃode æst ke æqlæb mævɑred tʃenin æst. ɡoruhe dovvom : erdʒɑʔɑte mobhæm mesle « æhle tɑrix bær ɑnænd ke « væ dær bæʔzi æz tævɑrixe mæzkur æst ke … » noqtevirɡul dær biʃtær tævɑrixe mæzkur æst ke … » noqtevirɡul « dær bæʔzi æz tæfɑsir ɑmæde » noqtevirɡul « dær bæʔzi kotobe moʔtæbære mæzkur æst ke … » noqtevirɡul « ɑværdeænd ke … » noqtevirɡul « rɑvi ɡujæd ». tæʔbire rɑvi ɡujæd næsæbtæne færɑvɑn æst. emruze niz dær sonnæte roze xɑni in tæʔbire besijɑr be kɑr mirævæd. ɡoruhe sevvom : mævɑredi ke bejne do næqle moxtælef qezɑvæt mikonæd mesle « indʒɑ be næqle æʃhær æz kotobe moʔtæbær irɑd kærde mi ʃævæd », « rɑvjɑne sɑdeqe ælrɑvje væ moxberɑn zɑher ælderɑje ɑværdeænd ke … », « be sehæt reside », « væ næqle æsh ɑn æst ke.. » ɡoruhe tʃɑhɑrom : mævɑredi ke be nɑme ketɑb eʃɑre miʃævæd. doktor ræsule dʒæʔfæriɑn be tæfsile in dæste æz mænɑbeʔe ketɑb rɑ moʔærrefi mikonæd. ʃɑnzdæh pærɑntezbæste dær mætne mosæhheh niz mɑxæze besjɑri æz dɑstɑnhɑ zekr ʃode æst. æmmɑ æz ɑndʒɑ ke rɑvi bærɑje tæʔsire ɡozɑri bær moxɑtæb bɑ sæbke rævɑi dɑstɑni, kuʃide romɑni tɑrixi bi ɑfærinæd. mɑ hitʃɡɑh romɑne nevisɑne tɑrixi rɑ dʒɑʔele tɑrixi nemidɑnim. æknun bɑjæd æz montæqedɑn porsid : æɡær ketɑbe særɑsære doruq æst dær in suræt ræmz dævɑm væ bæqɑje ɑn dær færhænɡe ʃejʔi væ tej pɑnsæd sɑl tʃist væ tʃerɑ omum mærdom væ æhle mænbære hæmtʃenɑn dær rozexɑnihɑ æz ɑn estefɑde mikonænd? ʃɑjæd dælile omde ɑn næsre ʃivɑ væ ɡirɑ væ sæbke qessei tɑrixi in ketɑb bɑʃæd. jek. e ɑmixtæne tɑrix bɑ honær væ ædæbijɑt rɑ hættɑ dær movæssæqtærine tɑrix jæʔni « tɑrixe bejhæqi » niz mitævɑn did. do. e dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, se sisæd. se. tʃeʃm ændɑzi be tæhrifɑte ɑʃurɑ : loʔloʔ væ mærdʒɑn, be kuʃeʃe mostæfɑ derɑjæti, qom, jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh. tʃɑhɑr. fændi, mirzɑ æbdollɑh, riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, dʒe do se sædo nævæd. pændʒ. ɑjæti qɑjeni, mohæmmædbɑqer, kebrit ælæhmær, se pɑnsædo ʃæstose. ʃeʃ. bejrut, mætæbʔæte ælærɑfɑn, jek hezɑro sisædo tʃehelohæft qɑf. hæft. e æmin ɑmeli, sejjedmohsen, æʔjɑne ælʃiʔe, dʒe ʃeʃ se sædo bistodo. hæʃt. e rok : æzɑdɑrihɑje nɑmæʃruʔ, buʃehr, ʃærve, jek hezɑro sisædo hæftɑdojek. noh. ketɑb be xætte xod u dær ketɑbxɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be ʃomɑree hæft hezɑro hæʃtsædo siodo modʒud æst. dæh. moqæddæme ruztælʃohædɑ, se ʃeʃ. jɑzdæh. tæhqiq dærbɑre ævvæle ærbæʔine hæzræte sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste, se sioʃeʃ. dævɑzdæh. ɑjæti, mohæmmæde ebrɑhim, bærræsi tɑrixe ɑʃurɑ, tehrɑn, jek hezɑro sisædo tʃehelohæft. sizdæh. motæhhæri, mortezɑ, hæmɑsee hosejni, se nævædopændʒ. tʃɑhɑrdæh. dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, sisædo pændʒɑhodo væ sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr. pɑnzdæh. æfændi, mirzɑ æbdollɑh, riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, dʒe do, se nuzdæh hezɑro o ʃɑnzdæh. dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, sisædo sionoh be bæʔd. kopi ʃod",
"text": "اگر کتاب «روضةالشهدا» سراسر دروغ است؛ در این صورت رمز دوام و بقای آن در فرهنگ شیعی و طی پانصد سال چیست و چرا عموم مردم و اهل منبر همچنان در روضهخوانیها از آن استفاده میکنند؟ به گزارش، همزمان با دهه اول ماه و عزاداری سرور و سالار شهیدان حضرت امام حسین (ع)، انتشارات علمی و فرهنگی متن کامل کتاب «روضة الشهدا» اثر حسین واعظ کاشفی را با تصحیح دکتر حسن ذوالفقاری روانه بازار کتاب کرد. «روضةالشهدا» که در اواخر عهد تیموریان نوشته شد، بسیار در فرهنگ ایران اثرگذار بود و پایه روایی تعزیه شد. پس از تالیف این کتاب مقتل خوانان از روی آن میخواندند به همین دلیل نیز اصطلاح «روضه خوانی» باب شد. روضه خوان یعنی کسی که از روی «روضةالشهدا» مصائب روز عاشورا را میخواند.این کتاب علیرغم تاثیرگذاری بسیاری که به همراه داشت، اما مورد انتقاد تعدادی از علمای دین قرار گرفت. دکتر ذوالفقاری طی گزارشی نگاهی داشته است به این انتقادات و پاسخی که میتوان به آنها داد. متن مصحح کتاب «روضةالشهدا» را در ادامه بخوانید:کتاب «روضهالشهدا» نوشته نویسنده بزرگ قرن نهم حسین واعظ کاشفی، از جمله قدیمترین مقتلهای فارسی است که طی پنج قرن از پرخوانندهترین و موثرترین کتابهای دینی و مذهبی در ایران بوده است. «روضهالشهدا» چنان شهرتی در جهان تشیع پیدا کرد که نسخ آن در تمام کتابخانههای جهان اسلامی یافت میشود. شهرت کتاب چنان فراگیر شد که به زبانهای هندی، دکنی و ترکی هم ترجمه شد. دهها مقتل نگار به سبک و تقلید از آن اثری را پدید آوردند. نثر ممتاز آن و جایگاه کتاب در تاریخ ادبی ایران نیز غیرقابل انکار است. این کتاب را باید از جمله آثار فرهنگ عامه نیز به شمار آورد؛ زیرا سنت روضهخوانی با این کتاب شکل گرفت و تاثیر شگرفی بر توده مردم گذاشت و منشا روایی تعزیه شد. از طرفی این کتاب چالش برانگیز از یک سو در میان انبوه مشتاقان وقایع عاشورا جایگاهی ممتاز یافته و از دیگر سو اسباب نفی و رد برخی دین پژوهان را فراهم آورده است.این کتاب همچنان که تاثیر شگرفی میان توده مردم گذاشته، انتقاد خواص و برخی دین پژوهان به خصوص طی سده اخیر را نیز به همراه داشته است. جعفریان با بررسی زمینههای تحریف در روایت عاشورا معتقد است: از قرن ششم به بعد، نوشتههای تاریخی قدری سست و به مقدار زیادی قصهای و داستانی شدهاند. (۱) احساسات مذهبی مردم با تاریخ عجین میشود و ادبیات که نشانه بروز احساس مردمی است، در آن به ایفای نقش میپردازد.وقتی تاریخ با ادبیات و هنر آمیخته شد، دیگر نمیتوان انتظار آن را داشت که تنها پای روایت صحیح تاریخ در میان باشد؛ باید احساسات مذهبی را نیز نشان دهد؛ این جاست که به سوی ساختگی بودن میرود تا ماجرا را غم انگیزتر، پرچاذبهتر و گیراتر نشان دهد. وی انگیزههای مادی برای گرم کردن بازار سخن یا انگیزههای به ظاهر معنوی مثل گریاندن بیشتر مردم، سوزناکتر نشان دادن حادثه عاشورا و جلب توجه مردم به امام حسین (ع) وقایعی را علل جعل میداند. از سویی ارتباط عاطفی استوار و عمیق مردم با این واقعه، نقش مهمی در کار تحریف داشته است. (۲)برخی از دینپژوهان نقدهایی بر «روضه الشهدا» نوشتهاند. میرزا حسین نوری (۱۲۵۴-۱۳۲۰) کتاب «لؤلؤ و مرجان در آداب منبر» (۳) را به درخواست یکی از علمای هند در شکایت از روضه خوانان هند و ماجرای دیدار وی با شیخ عبدالحسین تهرانی و دیدن کتاب اسرار الشهاده و اخبار کذب آن نوشت.میرزا عبدالله افندی در ریاضالعلما و حیاضالفضلا، نیز به بخشی از تحریفهای کتاب اشاره دارد. (۴)حاج شیخ عباس قمی (م ۱۳۵۹ ق) از شاگردان میرزای نوری در «نفس المهموم» براساس متون صحیح و قدیم مانند ابومخنف فتوح، مقاتل الطالبین، حادثه کربلا را بازسازی کرد. میرزا محمدباقر آیتی قاینی (۱۲۳۸-۱۳۱۲) در «کبریت الاحمر» (۵) و سید محمد امین در کتاب «التنزیه لاعمال الشبیه» (۶) درباره عزاداریها و اصلاح روضه خوانی تلاش کردند. سید محمد امین اکثر روایات این کتاب را برگرفته از کتب غیرمشهور و غیرقابل اعتماد و بدون پشتوانه تاریخی میدانند. (۷) ترجمه کتاب در سال ۱۳۲۲ شمسی به قلم جلال آل احمد انتشار یافت. (۸)علی بن محمد تقی قزوینی نجفی در «اسرار المصائب و نکات النوائب فی ذکر غرایب ماصئب الاطایب من آل ابیطالب» (تالیف ۱۳۲۴ ق) کتاب خود را در رد کسانی نوشت که در نقل وقایع عاشورا، روایات ساختگی و جعلی نقل میکنند و در عزاداریها کارهای موهن انجام میدهند. (۹)ابوالحسن شعرانی نیز در مقدمه «روضهالشهدا» به برخی نقلهای ضعیف اشاره کرده است: «از نقل ضعیف در روضه الشهدا عجب نباید داشت، چون در ادای مقصود واعظ، قوی است، اگرچه برای مقصود مورّخ کافی نیست.» (۱۰) قاضی طباطبایی نیز مطالب آن را در مقام تعارض با مقاتل معتبر، ساقط و بی ارزش میداند. (۱۱)استاد مرتضی مطهری به تاثیر از کتاب «تاریخ عاشورا» (۱۲) و کتاب «لولو مرجان» نوری در سال ۱۳۴۸، چهار سخنرانی در تحریفات عاشورا در حسینیه ارشاد ایراد کرد که بعدها با افزودهایی در کتاب «حماسه حسینی» در مجموعه آثار وی چاپ شد. استاد مطهری کتاب «روضهالشهدا» را پر از دروغ و تحریف و نشر این کتاب را مانع مراجعه به منابع اصلی و مطالعه تاریخ واقعی امام حسین (ع) دانسته است. وی مینویسد: «ملاحسین کاشفی مردی است که واعظ هم هست، اتفاقاً این بیانصاف مرد باسوادی هم بوده است، کتابهایی هم دارد، صاحب انوار سهیلی [است] که خیلی عبارت پردازی کرده و میگویند کلیله و دمنه را خراب کرده است. به هر حال مرد باسوادی بوده است. تاریخش را که انسان میخواند، معلوم نیست که او شیعه بوده یا سنی و مثل اینکه اساساً یک مرد بوقلمون صفتی هم بوده است، در میان شیعهها خودش را یک شیعه صد درصد متصلبی نشان میداده و در میان سنیها خودش را حنفی نشان میداده است. اصلاً اهل بیهق و سبزوار است. سبزوار مرکز تشیع بوده است و مردم آن هم فوق العاده متعصب در تشیع. اینجا که در میان سبزواریها بود، یک شیعه صد در صد شیعه بود. بعد میرفت هرات. (میگویند شوهر خواهر عبدالرحمن جامی یا باجناق او بود.) آنجا که میرفت، به روش اهل تسنن بود. من نمیدانم این بیانصاف چه کرده است! من وقتی این کتاب را خواندم، دیدم حتی اسمها جعلی است، یعنی در میان اصحاب امام حسین اسمهایی را میآورد که اصلاً چنین آدمهایی وجود نداشتهاند، در میان دشمنها اسمهایی میبرد که همه جعلی است، داستانها را به شکل افسانه درآورده است. از وقتی که این کتاب در دست و بالها افتاد، دیگر کسی تاریخ واقعی امام حسین را مطالعه نکرد و شد افسانهسازی روضه الشهدا خواندن. ما شدیم روضهخوان؛ یعنی روضه الشهدا خوان؛ یعنی افسانهها را نقل کردن و به تاریخ امام حسین توجه نکردند.» (۱۳)این نظرات که البته در فضای منبر و هنگام سخنرانی بوده و تمام نیاز به تحقیق و اثبات دارد، به دلیل نشناختن دقیق کتاب و هدف آن است؛ زیرا روضهالشهدا کتاب تاریخ صرف و مستند تاریخی قابل ارجاع مولفان نیست. کتابی ادبی از نوع رمان تاریخی است. دکتر رسول جعفریان سبک کتاب را ترکیبی از قصّه و تاریخ دانسته و مینویسد: «بیشبهه داستانهای دروغینی در روضهالشهدا وجود دارد که سبب شده تا این کتاب بیبهره از اعتبار علمی باشد. لذا تلقی روضهالشهدا نه به عنوان یک کتاب تاریخی، بلکه باید به عنوان یک اثر ادبی و رمان تاریخی مطرح شود.» (۱۴)هدف کتاب برانگیختن احساسات مذهبی است و نوع کتاب نیز از سنخ مجلسگویی و موعظه است؛ بنابراین نقل دقیق منابع در این گونه کتابها نه رسم بوده و نه هدف مولف تا بتوان آن را ارزیابی کرد اما کاشفی که دانشمندی برجسته است به برخی از مأخذ خود اشاره میکند. این منابع به گواهی افندی (۱۵) غیر مشهور و نامعتبر است. نوع نقل روایات در کتاب سه گونه است:گروه اول: مواردی که از هیچ منبعی نقل نشده است که اغلب موارد چنین است.گروه دوم: ارجاعات مبهم مثل «اهل تاریخ بر آنند که «و در بعضی از تواریخ مذکور است که…»؛ در بیشتر تواریخ مذکور است که…»؛ «در بعضی از تفاسیر آمده»؛ «در بعضی کتب معتبره مذکور است که…»؛ «آوردهاند که…»؛ «راوی گوید». تعبیر راوی گوید نسبتاً فراوان است. امروزه نیز در سنت روضه خوانی این تعبیر بسیار به کار میرود.گروه سوم: مواردی که بین دو نقل مختلف قضاوت میکند؛ مثل «اینجا به نقل اشهر از کتب معتبر ایراد کرده میشود»، «راویان صادق الراویه و مخبران ظاهر الدرایه آوردهاند که…»، «به صحت رسیده»، «و نقل اصح آن است که..»گروه چهارم: مواردی که به نام کتاب اشاره میشود. دکتر رسول جعفریان به تفصیل این دسته از منابع کتاب را معرفی میکند. (۱۶)در متن مصحح نیز مآخذ بسیاری از داستانها ذکر شده است. اما از آنجا که راوی برای تأثیر گذاری بر مخاطب با سبک روایی – داستانی، کوشیده رمانی تاریخی بی آفریند. ما هیچگاه رمان نویسان تاریخی را جاعل تاریخی نمیدانیم. اکنون باید از منتقدان پرسید: اگر کتاب سراسر دروغ است؛ در این صورت رمز دوام و بقای آن در فرهنگ شیعی و طی پانصد سال چیست و چرا عموم مردم و اهل منبر همچنان در روضهخوانیها از آن استفاده میکنند؟ شاید دلیل عمده آن نثر شیوا و گیرا و سبک قصّهای – تاریخی این کتاب باشد.۱. آمیختن تاریخ با هنر و ادبیات را حتی در موثقترین تاریخ یعنی «تاریخ بیهقی» نیز میتوان دید.۲. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا ،ص ۳۰۰.۳. چشماندازی به تحریفات عاشورا: لؤلؤ و مرجان، به کوشش مصطفی درایتی، قم، ۱۳۷۹.۴. فندی، میرزا عبدالله، ریاضالعلما و حیاضالفضلا، ج ۲ ص ۱۹۰.۵. آیتی قاینی، محمدباقر، کبریت الاحمر، ص ۵۶۳.۶. بیروت، مطبعة العرافان، ۱۳۴۷ ق.۷. امین عاملی، سیدمحسن، اعیان الشیعه، ج ۶ ص ۱۲۲.۸. رک: عزاداریهای نامشروع، بوشهر، شروه، ۱۳۷۱.۹. کتاب به خط خود او در کتابخانه مجلس شورای اسلامی به شماره ۷۸۳۲ موجود است.۱۰. مقدمه روضةالشهدا، ص ۶.۱۱. تحقیق درباره اول اربعین حضرت سید الشهدا (ع)، ص ۳۶.۱۲. آیتی، محمد ابراهیم، بررسی تاریخ عاشورا، تهران، ۱۳۴۷.۱۳. مطهری، مرتضی، حماسه حسینی، ص ۹۵.۱۴. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا ،۳۵۲و ۳۵۴.۱۵. افندی، میرزا عبدالله، ریاضالعلما و حیاضالفضلا، ج ۲، ص ۱۹۰۱۶. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا، ۳۳۹ به بعد.کپی شد"
} | æɡær ketɑb « ruztɑlæʃhædɑ » særɑsære doruq æst dær in suræt ræmz dævɑm væ bæqɑje ɑn dær færhænɡe ʃejʔi væ tej pɑnsæd sɑl tʃist væ tʃerɑ omum mærdom væ æhle mænbære hæmtʃenɑn dær rozexɑnihɑ æz ɑn estefɑde mikonænd? be ɡozɑreʃ, hæmzæmɑn bɑ dæhe ævvæle mɑh væ æzɑdɑri særvær væ sɑlɑre ʃæhidɑn hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, enteʃɑrɑte elmi væ færhænɡi mætne kɑmele ketɑb « ruzte ælʃohædɑ » æsære hosejne vɑʔeze kɑʃefi rɑ bɑ tæshihe doktor hæsæne zolfæqɑri rævɑne bɑzɑre ketɑb kærd. « ruztɑlæʃhædɑ » ke dær ævɑxere æhde tejmuriɑn neveʃte ʃod, besijɑr dær færhænɡe irɑne æsærɡozɑr bud væ pɑje rævɑi tæʔzije ʃod. pæs æz tæʔlife in ketɑb mæqtæle xɑnɑn æz ruje ɑn mixɑndænd be hæmin dælil niz estelɑh « roze xɑni » bɑb ʃod. roze xɑn jæʔni kæsi ke æz ruje « ruztɑlæʃhædɑ » mæsɑʔebe ruze ɑʃurɑ rɑ mixɑnd. in ketɑb ælɑræqme tæʔsirɡozɑri besjɑri ke be hæmrɑh dɑʃt, æmmɑ morede enteqɑde teʔdɑdi æz olæmɑje din qærɑr ɡereft. doktor zolfæqɑri tej ɡozɑreʃi neɡɑhi dɑʃte æst be in enteqɑdɑt væ pɑsoxi ke mitævɑn be ɑnhɑ dɑd. mætne mosæhhehe ketɑb « ruztɑlæʃhædɑ » rɑ dær edɑme bexɑnid : ketɑb « rozeælʃohædɑ » neveʃte nevisænde bozorɡe qærne nohom hosejne vɑʔeze kɑʃefi, æz dʒomlee qædimtærin mæqtælhɑje fɑrsist ke tej pændʒ qærn æz porxɑnændetærin væ moʔæssertærin ketɑbhɑje dini væ mæzhæbi dær irɑn bude æst. « rozeælʃohædɑ » tʃenɑn ʃohræti dær dʒæhɑne tæʃæjjoʔe pejdɑ kærd ke nosæxe ɑn dær tæmɑm ketɑbxɑnehɑje dʒæhɑne eslɑmi jɑft miʃævæd. ʃohræte ketɑbe tʃenɑn færɑɡir ʃod ke be zæbɑnhɑje hendi, dækni væ torki hæm tærdʒome ʃod. dæhhɑ mæqtæl neɡɑr be sæbok væ tæqlid æz ɑn æsæri rɑ pædid ɑværdænd. næsre momtɑze ɑn væ dʒɑjɡɑh ketɑb dær tɑrixe ædæbi irɑn niz qejreqɑbel enkɑr æst. in ketɑb rɑ bɑjæd æz dʒomle ɑsɑre færhænɡe ɑme niz be ʃomɑr ɑːværæd zirɑ sonnæte rozexɑni bɑ in ketɑb ʃekl ɡereft væ tæʔsire ʃeɡærfi bær tude mærdom ɡozɑʃt væ mænʃɑe rævɑi tæʔzije ʃod. æz tæræfi in ketɑb tʃɑleʃ bærænɡiz æz jek su dær mjɑne ænbuh moʃtɑqɑne væqɑjeʔe ɑʃurɑ dʒɑjɡɑhi momtɑz jɑfte væ æz diɡær su æsbɑbe næfj væ rædde bærxi din pæʒuhɑn rɑ færɑhæm ɑværde æst. in ketɑbe hæmtʃenɑn ke tæʔsire ʃeɡærfi mjɑne tude mærdom ɡozɑʃte, enteqɑde xævɑs væ bærxi din pæʒuhɑn be xosuse tej sædee æxir rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte æst. dʒæʔfæriɑn bɑ bærræsi zæminehɑje tæhrif dær revɑjæte ɑʃurɑe moʔtæqed æst : æz qærne ʃeʃom be bæʔd, neveʃtehɑje tɑrixi qædri sost væ be meqdɑre zjɑdi qessei væ dɑstɑni ʃodeænd. jek pærɑntezbæste ehsɑsɑte mæzhæbi mærdom bɑ tɑrixe ædʒin mi ʃævæd væ ædæbijɑt ke neʃɑne beruze ehsɑse mærdomist, dær ɑn be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd. væqti tɑrix bɑ ædæbijɑt væ honær ɑmixte ʃod, diɡær nemi tævɑn entezɑre ɑn rɑ dɑʃt ke tænhɑ pɑj revɑjæte sæhihe tɑrix dær miɑn bɑʃæd bɑjæd ehsɑsɑte mæzhæbi rɑ niz neʃɑn dæhæd in dʒɑst ke be suj sɑxteɡi budæn mirævæd tɑ mɑdʒærɑ rɑ qæme ænɡiztær, portʃɑzebe tær væ ɡirɑtær neʃɑn dæhæd. vej ænɡizehɑje mɑddi bærɑje ɡærm kærdæne bɑzɑr soxæn jɑ ænɡizehɑje be zɑhere mæʔnævi mesle ɡæriɑndæne biʃtære mærdom, suznɑktær neʃɑn dɑdæne hɑdese ɑʃurɑ væ dʒælbe tævædʒdʒoh mærdom be emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væqɑjeʔi rɑ elæle dʒæʔl midɑnæd. æz sui ertebɑte ɑtefi ostovɑr væ æmiqe mærdom bɑ in vɑqeʔe, næqʃe mohemmi dær kɑre tæhrif dɑʃte æst. do pærɑntezbæste bærxi æz dinpæʒuhɑn næqdhɑi bær « roze ælʃohædɑ » neveʃteænd. mirzɑ hosejne nuri jek hezɑro divisto pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro sisædo bist pærɑntezbæste ketɑb « loʔloʔ væ mærdʒɑn dær ɑdɑbe mænbær » se pærɑntezbæste rɑ be dærxɑste jeki æz olæmɑje hend dær ʃekɑjæt æz roze e xɑnɑne hend væ mɑdʒærɑje didɑre vej bɑ ʃejx æbdolhosejne tehrɑni væ didæne ketɑbe æsrɑre ælʃæhɑde væ æxbɑre kezbe ɑn neveʃt. mirzɑ æbdollɑh æfændi dær riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, niz be bæxʃi æz tæhrifhɑje ketɑb eʃɑre dɑræd. tʃɑhɑr pærɑntezbæste hɑdʒ ʃejx æbbɑse qomi mim jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh qɑf pærɑntezbæste æz ʃɑɡerdɑne mirzɑje nuri dær « næfæse ælmæhmum » bæræsɑse motune sæhih væ qædim mɑnænde æbumæxnæf fotuh, mæqɑtele æltɑlbin, hɑdese kærbælɑ rɑ bɑzsɑzi kærd. mirzɑ mohæmmædbɑqere ɑjæti qɑjeni jek hezɑro divisto siohæʃt jek hezɑro sisædo dævɑzdæh pærɑntezbæste dær « kebrit ælæhmær » pændʒ pærɑntezbæste væ sejjed mohæmmæde æmin dær ketɑb « æltænzije lɑʔmɑle ælʃæbije » ʃeʃ pærɑntezbæste dærbɑre æzɑdɑri hɑ væ eslɑhe roze xɑni tælɑʃ kærdænd. sejjed mohæmmæde æmin æksær revɑjɑte in ketɑb rɑ bærɡerefte æz kotobe qejremæʃhur væ qejreqɑbel eʔtemɑd væ bedune poʃtvɑnee tɑrixi midɑnænd. hæft pærɑntezbæste tærdʒome ketɑb dær sɑle jek hezɑro sisædo bistodo ʃæmsi be qælæme dʒælɑle ɑle æhmæd enteʃɑr jɑft. hæʃt pærɑntezbæste æli bone mohæmmæd tæqi qæzvini nædʒæfi dær « æsrɑre ælmæsɑʔeb væ nokɑte ælnævɑʔeb fi zekr qærɑjeb mɑsʔeb ælætɑjb mæn ɑle æbi tɑleb » tæʔlife jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr qɑf pærɑntezbæste ketɑbe xod rɑ dær rædde kæsɑni neveʃt ke dær næqle væqɑjeʔe ɑʃurɑ, revɑjɑte sɑxteɡi væ dʒæʔli næql mikonænd væ dær æzɑdɑri hɑ kɑrhɑje mohen ændʒɑm midæhænd. noh pærɑntezbæste æbolhæsæne ʃeʔrɑni niz dær moqæddæme « rozeælʃohædɑ » be bærxi næqlhɑje zæʔif eʃɑre kærde æst : « æz næqle zæʔif dær roze ælʃohædɑe ædʒæb næbɑjæd dɑʃt, tʃon dær ædɑje mæqsude vɑʔez, qævist, æɡærtʃe bærɑje mæqsud moværræxe kɑfi nist. » dæh pærɑntezbæste qɑzi tæbɑtæbɑi niz mætɑlebe ɑn rɑ dær mæqɑme tæʔɑroz bɑ mæqɑtele moʔtæbær, sɑqet væ bi ærzeʃ midɑnæd. jɑzdæh pærɑntezbæste ostɑd mortezɑ motæhhæri be tæʔsir æz ketɑb « tɑrixe ɑʃurɑ » dævɑzdæh pærɑntezbæste væ ketɑb « lulu mærdʒɑn » nuri dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt, tʃɑhɑr soxænrɑni dær tæhrifɑte ɑʃurɑ dær hosejnije erʃɑd irɑd kærd ke bæʔdhɑ bɑ æfzudhɑi dær ketɑb « hæmɑsee hosejni » dær mædʒmuʔe ɑsɑre vej tʃɑp ʃod. ostɑd motæhhæri ketɑb « rozeælʃohædɑ » rɑ por æz doruq væ tæhrif væ næʃre in ketɑb rɑ mɑneʔe morɑdʒeʔe be mænɑbeʔe æsli væ motɑleʔe tɑrixe vɑqeʔi emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dɑneste æst. vej minevisæd : « mollɑhosejne kɑʃefi mærdist ke vɑʔez hæm hæst, ætfɑqæne in biensɑfe mærde bɑsævɑdi hæm bude æst, ketɑbhɑi hæm dɑræd, sɑhebe ænvɑre sohejli berɑketbɑz æst berɑketbæste ke xejli ebɑræt pærdɑzi kærde væ miɡujænd kelile væ demne rɑ xærɑb kærde æst. be hær hɑle mærde bɑsævɑdi bude æst. tɑrixæʃ rɑ ke ensɑn mixɑnd, mæʔlum nist ke u ʃiʔe bude jɑ senni væ mesle inke æsɑsæne jek mærde buqælæmune sefæti hæm bude æst, dær mjɑne ʃiʔehɑ xodæʃ rɑ jek ʃiʔee sæd dærsæd motesællebi neʃɑn midɑde væ dær mjɑne sennihɑ xodæʃ rɑ hænæfi neʃɑn midɑde æst. æslæne æhle bejhæq væ sæbzevɑr æst. sæbzevɑr mærkæze tæʃæjjoʔ bude æst væ mærdome ɑn hæm foq olɑddee moteʔæsseb dær tæʃæjjoʔ. indʒɑ ke dær mjɑne sæbzevɑrihɑ bud, jek ʃiʔee sæd dær sæd ʃiʔe bud. bæʔd miræft hærɑt. miɡujænd ʃohære xɑhær æbdolræhmæne dʒɑmi jɑ bɑdʒnɑqe u bud. pærɑntezbæste ɑndʒɑ ke miræft, be ræveʃe æhle tæsænnon bud. mæn nemidɑnæm in biensɑf tʃe kærde æst! mæn væqti in ketɑb rɑ xɑndæm, didæm hættɑ esmhɑe dʒæʔlist, jæʔni dær mjɑne æshɑbe emɑm hosejn esmhɑi rɑ miɑværd ke æslæn tʃenin ɑdæmhɑi vodʒud nædɑʃteænd, dær mjɑne doʃmænhɑ esmhɑi mibæræd ke hæme dʒæʔlist, dɑstɑnhɑ rɑ be ʃekle æfsɑne dærɑværde æst. æz væqti ke in ketɑb dær dæst væ bɑlhɑ oftɑd, diɡær kæsi tɑrixe vɑqeʔi emɑm hosejn rɑ motɑleʔe nækærd væ ʃod æfsɑnesɑzi roze ælʃohædɑ xɑndæn. mɑ ʃodim rozexɑn jæʔni roze ælʃohædɑ xɑn jæʔni æfsɑnehɑ rɑ næql kærdæn væ be tɑrixe emɑm hosejn tævædʒdʒoh nækærdænd. » sizdæh pærɑntezbæste in næzærɑt ke ælbætte dær fæzɑje mænbær væ henɡɑme soxænrɑni bude væ tæmɑm nijɑz be tæhqiq væ esbɑt dɑræd, be dælile næʃenɑxtæne dæqiqe ketɑb væ hædæfe ɑn æst zirɑ rozeælʃohædɑ ketɑbe tɑrixe særf væ mostænæde tɑrixi qɑbele erdʒɑʔ moællefɑn nist. ketɑbi ædæbi æz noʔe romɑne tɑrixist. doktor ræsule dʒæʔfæriɑne sæbke ketɑb rɑ tærkibi æz qesse væ tɑrix dɑneste væ minevisæd : « biʃobhe dɑstɑnhɑje dærvæqini dær rozeælʃohædɑ vodʒud dɑræd ke sæbæb ʃode tɑ in ketɑbe bibæhre æz eʔtebɑre elmi bɑʃæd. lezɑ tælæqqi rozeælʃohædɑe næ be onvɑne jek ketɑbe tɑrixi, bælke bɑjæd be onvɑne jek æsære ædæbi væ romɑne tɑrixi mætræh ʃævæd. » tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste hædæfe ketɑbe berɑnɡixtæne ehsɑsɑte mæzhæbist væ noʔe ketɑb niz æz senxe mædʒlesɡui væ moʔeze æst bænɑbærin næqle dæqiqe mænɑbeʔ dær in ɡune ketɑbhɑe næ ræsm bude væ næ hædæfe moællef tɑ betævɑn ɑn rɑ ærzjɑbi kærd æmmɑ kɑʃefi ke dɑneʃmændi bærdʒæste æst be bærxi æz mææʔxæze xod eʃɑre mikonæd. in mænɑbeʔ be ɡævɑhi æfændi pɑnzdæh pærɑntezbæste qejre mæʃhur væ nɑmoʔtæbær æst. noʔ næqle revɑjɑt dær ketɑbe se ɡune æst : ɡoruhe ævvæl : mævɑredi ke æz hitʃ mænbæʔi næql næʃode æst ke æqlæb mævɑred tʃenin æst. ɡoruhe dovvom : erdʒɑʔɑte mobhæm mesle « æhle tɑrix bær ɑnænd ke « væ dær bæʔzi æz tævɑrixe mæzkur æst ke … » noqtevirɡul dær biʃtær tævɑrixe mæzkur æst ke … » noqtevirɡul « dær bæʔzi æz tæfɑsir ɑmæde » noqtevirɡul « dær bæʔzi kotobe moʔtæbære mæzkur æst ke … » noqtevirɡul « ɑværdeænd ke … » noqtevirɡul « rɑvi ɡujæd ». tæʔbire rɑvi ɡujæd næsæbtæne færɑvɑn æst. emruze niz dær sonnæte roze xɑni in tæʔbire besijɑr be kɑr mirævæd. ɡoruhe sevvom : mævɑredi ke bejne do næqle moxtælef qezɑvæt mikonæd mesle « indʒɑ be næqle æʃhær æz kotobe moʔtæbær irɑd kærde mi ʃævæd », « rɑvjɑne sɑdeqe ælrɑvje væ moxberɑn zɑher ælderɑje ɑværdeænd ke … », « be sehæt reside », « væ næqle æsh ɑn æst ke.. » ɡoruhe tʃɑhɑrom : mævɑredi ke be nɑme ketɑb eʃɑre miʃævæd. doktor ræsule dʒæʔfæriɑn be tæfsile in dæste æz mænɑbeʔe ketɑb rɑ moʔærrefi mikonæd. ʃɑnzdæh pærɑntezbæste dær mætne mosæhheh niz mɑxæze besjɑri æz dɑstɑnhɑ zekr ʃode æst. æmmɑ æz ɑndʒɑ ke rɑvi bærɑje tæʔsire ɡozɑri bær moxɑtæb bɑ sæbke rævɑi dɑstɑni, kuʃide romɑni tɑrixi bi ɑfærinæd. mɑ hitʃɡɑh romɑne nevisɑne tɑrixi rɑ dʒɑʔele tɑrixi nemidɑnim. æknun bɑjæd æz montæqedɑn porsid : æɡær ketɑbe særɑsære doruq æst dær in suræt ræmz dævɑm væ bæqɑje ɑn dær færhænɡe ʃejʔi væ tej pɑnsæd sɑl tʃist væ tʃerɑ omum mærdom væ æhle mænbære hæmtʃenɑn dær rozexɑnihɑ æz ɑn estefɑde mikonænd? ʃɑjæd dælile omde ɑn næsre ʃivɑ væ ɡirɑ væ sæbke qessei tɑrixi in ketɑb bɑʃæd. jek. e ɑmixtæne tɑrix bɑ honær væ ædæbijɑt rɑ hættɑ dær movæssæqtærine tɑrix jæʔni « tɑrixe bejhæqi » niz mitævɑn did. do. e dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, se sisæd. se. tʃeʃm ændɑzi be tæhrifɑte ɑʃurɑ : loʔloʔ væ mærdʒɑn, be kuʃeʃe mostæfɑ derɑjæti, qom, jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh. tʃɑhɑr. fændi, mirzɑ æbdollɑh, riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, dʒe do se sædo nævæd. pændʒ. ɑjæti qɑjeni, mohæmmædbɑqer, kebrit ælæhmær, se pɑnsædo ʃæstose. ʃeʃ. bejrut, mætæbʔæte ælærɑfɑn, jek hezɑro sisædo tʃehelohæft qɑf. hæft. e æmin ɑmeli, sejjedmohsen, æʔjɑne ælʃiʔe, dʒe ʃeʃ se sædo bistodo. hæʃt. e rok : æzɑdɑrihɑje nɑmæʃruʔ, buʃehr, ʃærve, jek hezɑro sisædo hæftɑdojek. noh. ketɑb be xætte xod u dær ketɑbxɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be ʃomɑree hæft hezɑro hæʃtsædo siodo modʒud æst. dæh. moqæddæme ruztælʃohædɑ, se ʃeʃ. jɑzdæh. tæhqiq dærbɑre ævvæle ærbæʔine hæzræte sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste, se sioʃeʃ. dævɑzdæh. ɑjæti, mohæmmæde ebrɑhim, bærræsi tɑrixe ɑʃurɑ, tehrɑn, jek hezɑro sisædo tʃehelohæft. sizdæh. motæhhæri, mortezɑ, hæmɑsee hosejni, se nævædopændʒ. tʃɑhɑrdæh. dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, sisædo pændʒɑhodo væ sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr. pɑnzdæh. æfændi, mirzɑ æbdollɑh, riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, dʒe do, se nuzdæh hezɑro o ʃɑnzdæh. dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, sisædo sionoh be bæʔd. kopi ʃod | اگر کتاب «روضةالشهدا» سراسر دروغ است؛ در این صورت رمز دوام و بقای آن در فرهنگ شیعی و طی پانصد سال چیست و چرا عموم مردم و اهل منبر همچنان در روضهخوانیها از آن استفاده میکنند؟ به گزارش، همزمان با دهه اول ماه و عزاداری سرور و سالار شهیدان حضرت امام حسین (ع)، انتشارات علمی و فرهنگی متن کامل کتاب «روضة الشهدا» اثر حسین واعظ کاشفی را با تصحیح دکتر حسن ذوالفقاری روانه بازار کتاب کرد. «روضةالشهدا» که در اواخر عهد تیموریان نوشته شد، بسیار در فرهنگ ایران اثرگذار بود و پایه روایی تعزیه شد. پس از تالیف این کتاب مقتل خوانان از روی آن میخواندند به همین دلیل نیز اصطلاح «روضه خوانی» باب شد. روضه خوان یعنی کسی که از روی «روضةالشهدا» مصائب روز عاشورا را میخواند.این کتاب علیرغم تاثیرگذاری بسیاری که به همراه داشت، اما مورد انتقاد تعدادی از علمای دین قرار گرفت. دکتر ذوالفقاری طی گزارشی نگاهی داشته است به این انتقادات و پاسخی که میتوان به آنها داد. متن مصحح کتاب «روضةالشهدا» را در ادامه بخوانید:کتاب «روضهالشهدا» نوشته نویسنده بزرگ قرن نهم حسین واعظ کاشفی، از جمله قدیمترین مقتلهای فارسی است که طی پنج قرن از پرخوانندهترین و موثرترین کتابهای دینی و مذهبی در ایران بوده است. «روضهالشهدا» چنان شهرتی در جهان تشیع پیدا کرد که نسخ آن در تمام کتابخانههای جهان اسلامی یافت میشود. شهرت کتاب چنان فراگیر شد که به زبانهای هندی، دکنی و ترکی هم ترجمه شد. دهها مقتل نگار به سبک و تقلید از آن اثری را پدید آوردند. نثر ممتاز آن و جایگاه کتاب در تاریخ ادبی ایران نیز غیرقابل انکار است. این کتاب را باید از جمله آثار فرهنگ عامه نیز به شمار آورد؛ زیرا سنت روضهخوانی با این کتاب شکل گرفت و تاثیر شگرفی بر توده مردم گذاشت و منشا روایی تعزیه شد. از طرفی این کتاب چالش برانگیز از یک سو در میان انبوه مشتاقان وقایع عاشورا جایگاهی ممتاز یافته و از دیگر سو اسباب نفی و رد برخی دین پژوهان را فراهم آورده است.این کتاب همچنان که تاثیر شگرفی میان توده مردم گذاشته، انتقاد خواص و برخی دین پژوهان به خصوص طی سده اخیر را نیز به همراه داشته است. جعفریان با بررسی زمینههای تحریف در روایت عاشورا معتقد است: از قرن ششم به بعد، نوشتههای تاریخی قدری سست و به مقدار زیادی قصهای و داستانی شدهاند. (۱) احساسات مذهبی مردم با تاریخ عجین میشود و ادبیات که نشانه بروز احساس مردمی است، در آن به ایفای نقش میپردازد.وقتی تاریخ با ادبیات و هنر آمیخته شد، دیگر نمیتوان انتظار آن را داشت که تنها پای روایت صحیح تاریخ در میان باشد؛ باید احساسات مذهبی را نیز نشان دهد؛ این جاست که به سوی ساختگی بودن میرود تا ماجرا را غم انگیزتر، پرچاذبهتر و گیراتر نشان دهد. وی انگیزههای مادی برای گرم کردن بازار سخن یا انگیزههای به ظاهر معنوی مثل گریاندن بیشتر مردم، سوزناکتر نشان دادن حادثه عاشورا و جلب توجه مردم به امام حسین (ع) وقایعی را علل جعل میداند. از سویی ارتباط عاطفی استوار و عمیق مردم با این واقعه، نقش مهمی در کار تحریف داشته است. (۲)برخی از دینپژوهان نقدهایی بر «روضه الشهدا» نوشتهاند. میرزا حسین نوری (۱۲۵۴-۱۳۲۰) کتاب «لؤلؤ و مرجان در آداب منبر» (۳) را به درخواست یکی از علمای هند در شکایت از روضه خوانان هند و ماجرای دیدار وی با شیخ عبدالحسین تهرانی و دیدن کتاب اسرار الشهاده و اخبار کذب آن نوشت.میرزا عبدالله افندی در ریاضالعلما و حیاضالفضلا، نیز به بخشی از تحریفهای کتاب اشاره دارد. (۴)حاج شیخ عباس قمی (م ۱۳۵۹ ق) از شاگردان میرزای نوری در «نفس المهموم» براساس متون صحیح و قدیم مانند ابومخنف فتوح، مقاتل الطالبین، حادثه کربلا را بازسازی کرد. میرزا محمدباقر آیتی قاینی (۱۲۳۸-۱۳۱۲) در «کبریت الاحمر» (۵) و سید محمد امین در کتاب «التنزیه لاعمال الشبیه» (۶) درباره عزاداریها و اصلاح روضه خوانی تلاش کردند. سید محمد امین اکثر روایات این کتاب را برگرفته از کتب غیرمشهور و غیرقابل اعتماد و بدون پشتوانه تاریخی میدانند. (۷) ترجمه کتاب در سال ۱۳۲۲ شمسی به قلم جلال آل احمد انتشار یافت. (۸)علی بن محمد تقی قزوینی نجفی در «اسرار المصائب و نکات النوائب فی ذکر غرایب ماصئب الاطایب من آل ابیطالب» (تالیف ۱۳۲۴ ق) کتاب خود را در رد کسانی نوشت که در نقل وقایع عاشورا، روایات ساختگی و جعلی نقل میکنند و در عزاداریها کارهای موهن انجام میدهند. (۹)ابوالحسن شعرانی نیز در مقدمه «روضهالشهدا» به برخی نقلهای ضعیف اشاره کرده است: «از نقل ضعیف در روضه الشهدا عجب نباید داشت، چون در ادای مقصود واعظ، قوی است، اگرچه برای مقصود مورّخ کافی نیست.» (۱۰) قاضی طباطبایی نیز مطالب آن را در مقام تعارض با مقاتل معتبر، ساقط و بی ارزش میداند. (۱۱)استاد مرتضی مطهری به تاثیر از کتاب «تاریخ عاشورا» (۱۲) و کتاب «لولو مرجان» نوری در سال ۱۳۴۸، چهار سخنرانی در تحریفات عاشورا در حسینیه ارشاد ایراد کرد که بعدها با افزودهایی در کتاب «حماسه حسینی» در مجموعه آثار وی چاپ شد. استاد مطهری کتاب «روضهالشهدا» را پر از دروغ و تحریف و نشر این کتاب را مانع مراجعه به منابع اصلی و مطالعه تاریخ واقعی امام حسین (ع) دانسته است. وی مینویسد: «ملاحسین کاشفی مردی است که واعظ هم هست، اتفاقاً این بیانصاف مرد باسوادی هم بوده است، کتابهایی هم دارد، صاحب انوار سهیلی [است] که خیلی عبارت پردازی کرده و میگویند کلیله و دمنه را خراب کرده است. به هر حال مرد باسوادی بوده است. تاریخش را که انسان میخواند، معلوم نیست که او شیعه بوده یا سنی و مثل اینکه اساساً یک مرد بوقلمون صفتی هم بوده است، در میان شیعهها خودش را یک شیعه صد درصد متصلبی نشان میداده و در میان سنیها خودش را حنفی نشان میداده است. اصلاً اهل بیهق و سبزوار است. سبزوار مرکز تشیع بوده است و مردم آن هم فوق العاده متعصب در تشیع. اینجا که در میان سبزواریها بود، یک شیعه صد در صد شیعه بود. بعد میرفت هرات. (میگویند شوهر خواهر عبدالرحمن جامی یا باجناق او بود.) آنجا که میرفت، به روش اهل تسنن بود. من نمیدانم این بیانصاف چه کرده است! من وقتی این کتاب را خواندم، دیدم حتی اسمها جعلی است، یعنی در میان اصحاب امام حسین اسمهایی را میآورد که اصلاً چنین آدمهایی وجود نداشتهاند، در میان دشمنها اسمهایی میبرد که همه جعلی است، داستانها را به شکل افسانه درآورده است. از وقتی که این کتاب در دست و بالها افتاد، دیگر کسی تاریخ واقعی امام حسین را مطالعه نکرد و شد افسانهسازی روضه الشهدا خواندن. ما شدیم روضهخوان؛ یعنی روضه الشهدا خوان؛ یعنی افسانهها را نقل کردن و به تاریخ امام حسین توجه نکردند.» (۱۳)این نظرات که البته در فضای منبر و هنگام سخنرانی بوده و تمام نیاز به تحقیق و اثبات دارد، به دلیل نشناختن دقیق کتاب و هدف آن است؛ زیرا روضهالشهدا کتاب تاریخ صرف و مستند تاریخی قابل ارجاع مولفان نیست. کتابی ادبی از نوع رمان تاریخی است. دکتر رسول جعفریان سبک کتاب را ترکیبی از قصّه و تاریخ دانسته و مینویسد: «بیشبهه داستانهای دروغینی در روضهالشهدا وجود دارد که سبب شده تا این کتاب بیبهره از اعتبار علمی باشد. لذا تلقی روضهالشهدا نه به عنوان یک کتاب تاریخی، بلکه باید به عنوان یک اثر ادبی و رمان تاریخی مطرح شود.» (۱۴)هدف کتاب برانگیختن احساسات مذهبی است و نوع کتاب نیز از سنخ مجلسگویی و موعظه است؛ بنابراین نقل دقیق منابع در این گونه کتابها نه رسم بوده و نه هدف مولف تا بتوان آن را ارزیابی کرد اما کاشفی که دانشمندی برجسته است به برخی از مأخذ خود اشاره میکند. این منابع به گواهی افندی (۱۵) غیر مشهور و نامعتبر است. نوع نقل روایات در کتاب سه گونه است:گروه اول: مواردی که از هیچ منبعی نقل نشده است که اغلب موارد چنین است.گروه دوم: ارجاعات مبهم مثل «اهل تاریخ بر آنند که «و در بعضی از تواریخ مذکور است که…»؛ در بیشتر تواریخ مذکور است که…»؛ «در بعضی از تفاسیر آمده»؛ «در بعضی کتب معتبره مذکور است که…»؛ «آوردهاند که…»؛ «راوی گوید». تعبیر راوی گوید نسبتاً فراوان است. امروزه نیز در سنت روضه خوانی این تعبیر بسیار به کار میرود.گروه سوم: مواردی که بین دو نقل مختلف قضاوت میکند؛ مثل «اینجا به نقل اشهر از کتب معتبر ایراد کرده میشود»، «راویان صادق الراویه و مخبران ظاهر الدرایه آوردهاند که…»، «به صحت رسیده»، «و نقل اصح آن است که..»گروه چهارم: مواردی که به نام کتاب اشاره میشود. دکتر رسول جعفریان به تفصیل این دسته از منابع کتاب را معرفی میکند. (۱۶)در متن مصحح نیز مآخذ بسیاری از داستانها ذکر شده است. اما از آنجا که راوی برای تأثیر گذاری بر مخاطب با سبک روایی – داستانی، کوشیده رمانی تاریخی بی آفریند. ما هیچگاه رمان نویسان تاریخی را جاعل تاریخی نمیدانیم. اکنون باید از منتقدان پرسید: اگر کتاب سراسر دروغ است؛ در این صورت رمز دوام و بقای آن در فرهنگ شیعی و طی پانصد سال چیست و چرا عموم مردم و اهل منبر همچنان در روضهخوانیها از آن استفاده میکنند؟ شاید دلیل عمده آن نثر شیوا و گیرا و سبک قصّهای – تاریخی این کتاب باشد.۱. آمیختن تاریخ با هنر و ادبیات را حتی در موثقترین تاریخ یعنی «تاریخ بیهقی» نیز میتوان دید.۲. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا ،ص ۳۰۰.۳. چشماندازی به تحریفات عاشورا: لؤلؤ و مرجان، به کوشش مصطفی درایتی، قم، ۱۳۷۹.۴. فندی، میرزا عبدالله، ریاضالعلما و حیاضالفضلا، ج ۲ ص ۱۹۰.۵. آیتی قاینی، محمدباقر، کبریت الاحمر، ص ۵۶۳.۶. بیروت، مطبعة العرافان، ۱۳۴۷ ق.۷. امین عاملی، سیدمحسن، اعیان الشیعه، ج ۶ ص ۱۲۲.۸. رک: عزاداریهای نامشروع، بوشهر، شروه، ۱۳۷۱.۹. کتاب به خط خود او در کتابخانه مجلس شورای اسلامی به شماره ۷۸۳۲ موجود است.۱۰. مقدمه روضةالشهدا، ص ۶.۱۱. تحقیق درباره اول اربعین حضرت سید الشهدا (ع)، ص ۳۶.۱۲. آیتی، محمد ابراهیم، بررسی تاریخ عاشورا، تهران، ۱۳۴۷.۱۳. مطهری، مرتضی، حماسه حسینی، ص ۹۵.۱۴. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا ،۳۵۲و ۳۵۴.۱۵. افندی، میرزا عبدالله، ریاضالعلما و حیاضالفضلا، ج ۲، ص ۱۹۰۱۶. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا، ۳۳۹ به بعد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æɡær ketɑb « ruztɑlæʃhædɑ » særɑsære doruq æst dær in suræt ræmz dævɑm væ bæqɑje ɑn dær færhænɡe ʃejʔi væ tej pɑnsæd sɑl tʃist væ tʃerɑ omum mærdom væ æhle mænbære hæmtʃenɑn dær rozexɑnihɑ æz ɑn estefɑde mikonænd? be ɡozɑreʃ, hæmzæmɑn bɑ dæhe ævvæle mɑh væ æzɑdɑri særvær væ sɑlɑre ʃæhidɑn hæzræte emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, enteʃɑrɑte elmi væ færhænɡi mætne kɑmele ketɑb « ruzte ælʃohædɑ » æsære hosejne vɑʔeze kɑʃefi rɑ bɑ tæshihe doktor hæsæne zolfæqɑri rævɑne bɑzɑre ketɑb kærd. « ruztɑlæʃhædɑ » ke dær ævɑxere æhde tejmuriɑn neveʃte ʃod, besijɑr dær færhænɡe irɑne æsærɡozɑr bud væ pɑje rævɑi tæʔzije ʃod. pæs æz tæʔlife in ketɑb mæqtæle xɑnɑn æz ruje ɑn mixɑndænd be hæmin dælil niz estelɑh « roze xɑni » bɑb ʃod. roze xɑn jæʔni kæsi ke æz ruje « ruztɑlæʃhædɑ » mæsɑʔebe ruze ɑʃurɑ rɑ mixɑnd. in ketɑb ælɑræqme tæʔsirɡozɑri besjɑri ke be hæmrɑh dɑʃt, æmmɑ morede enteqɑde teʔdɑdi æz olæmɑje din qærɑr ɡereft. doktor zolfæqɑri tej ɡozɑreʃi neɡɑhi dɑʃte æst be in enteqɑdɑt væ pɑsoxi ke mitævɑn be ɑnhɑ dɑd. mætne mosæhhehe ketɑb « ruztɑlæʃhædɑ » rɑ dær edɑme bexɑnid : ketɑb « rozeælʃohædɑ » neveʃte nevisænde bozorɡe qærne nohom hosejne vɑʔeze kɑʃefi, æz dʒomlee qædimtærin mæqtælhɑje fɑrsist ke tej pændʒ qærn æz porxɑnændetærin væ moʔæssertærin ketɑbhɑje dini væ mæzhæbi dær irɑn bude æst. « rozeælʃohædɑ » tʃenɑn ʃohræti dær dʒæhɑne tæʃæjjoʔe pejdɑ kærd ke nosæxe ɑn dær tæmɑm ketɑbxɑnehɑje dʒæhɑne eslɑmi jɑft miʃævæd. ʃohræte ketɑbe tʃenɑn færɑɡir ʃod ke be zæbɑnhɑje hendi, dækni væ torki hæm tærdʒome ʃod. dæhhɑ mæqtæl neɡɑr be sæbok væ tæqlid æz ɑn æsæri rɑ pædid ɑværdænd. næsre momtɑze ɑn væ dʒɑjɡɑh ketɑb dær tɑrixe ædæbi irɑn niz qejreqɑbel enkɑr æst. in ketɑb rɑ bɑjæd æz dʒomle ɑsɑre færhænɡe ɑme niz be ʃomɑr ɑːværæd zirɑ sonnæte rozexɑni bɑ in ketɑb ʃekl ɡereft væ tæʔsire ʃeɡærfi bær tude mærdom ɡozɑʃt væ mænʃɑe rævɑi tæʔzije ʃod. æz tæræfi in ketɑb tʃɑleʃ bærænɡiz æz jek su dær mjɑne ænbuh moʃtɑqɑne væqɑjeʔe ɑʃurɑ dʒɑjɡɑhi momtɑz jɑfte væ æz diɡær su æsbɑbe næfj væ rædde bærxi din pæʒuhɑn rɑ færɑhæm ɑværde æst. in ketɑbe hæmtʃenɑn ke tæʔsire ʃeɡærfi mjɑne tude mærdom ɡozɑʃte, enteqɑde xævɑs væ bærxi din pæʒuhɑn be xosuse tej sædee æxir rɑ niz be hæmrɑh dɑʃte æst. dʒæʔfæriɑn bɑ bærræsi zæminehɑje tæhrif dær revɑjæte ɑʃurɑe moʔtæqed æst : æz qærne ʃeʃom be bæʔd, neveʃtehɑje tɑrixi qædri sost væ be meqdɑre zjɑdi qessei væ dɑstɑni ʃodeænd. jek pærɑntezbæste ehsɑsɑte mæzhæbi mærdom bɑ tɑrixe ædʒin mi ʃævæd væ ædæbijɑt ke neʃɑne beruze ehsɑse mærdomist, dær ɑn be ifɑje næqʃ mipærdɑzæd. væqti tɑrix bɑ ædæbijɑt væ honær ɑmixte ʃod, diɡær nemi tævɑn entezɑre ɑn rɑ dɑʃt ke tænhɑ pɑj revɑjæte sæhihe tɑrix dær miɑn bɑʃæd bɑjæd ehsɑsɑte mæzhæbi rɑ niz neʃɑn dæhæd in dʒɑst ke be suj sɑxteɡi budæn mirævæd tɑ mɑdʒærɑ rɑ qæme ænɡiztær, portʃɑzebe tær væ ɡirɑtær neʃɑn dæhæd. vej ænɡizehɑje mɑddi bærɑje ɡærm kærdæne bɑzɑr soxæn jɑ ænɡizehɑje be zɑhere mæʔnævi mesle ɡæriɑndæne biʃtære mærdom, suznɑktær neʃɑn dɑdæne hɑdese ɑʃurɑ væ dʒælbe tævædʒdʒoh mærdom be emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væqɑjeʔi rɑ elæle dʒæʔl midɑnæd. æz sui ertebɑte ɑtefi ostovɑr væ æmiqe mærdom bɑ in vɑqeʔe, næqʃe mohemmi dær kɑre tæhrif dɑʃte æst. do pærɑntezbæste bærxi æz dinpæʒuhɑn næqdhɑi bær « roze ælʃohædɑ » neveʃteænd. mirzɑ hosejne nuri jek hezɑro divisto pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro sisædo bist pærɑntezbæste ketɑb « loʔloʔ væ mærdʒɑn dær ɑdɑbe mænbær » se pærɑntezbæste rɑ be dærxɑste jeki æz olæmɑje hend dær ʃekɑjæt æz roze e xɑnɑne hend væ mɑdʒærɑje didɑre vej bɑ ʃejx æbdolhosejne tehrɑni væ didæne ketɑbe æsrɑre ælʃæhɑde væ æxbɑre kezbe ɑn neveʃt. mirzɑ æbdollɑh æfændi dær riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, niz be bæxʃi æz tæhrifhɑje ketɑb eʃɑre dɑræd. tʃɑhɑr pærɑntezbæste hɑdʒ ʃejx æbbɑse qomi mim jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh qɑf pærɑntezbæste æz ʃɑɡerdɑne mirzɑje nuri dær « næfæse ælmæhmum » bæræsɑse motune sæhih væ qædim mɑnænde æbumæxnæf fotuh, mæqɑtele æltɑlbin, hɑdese kærbælɑ rɑ bɑzsɑzi kærd. mirzɑ mohæmmædbɑqere ɑjæti qɑjeni jek hezɑro divisto siohæʃt jek hezɑro sisædo dævɑzdæh pærɑntezbæste dær « kebrit ælæhmær » pændʒ pærɑntezbæste væ sejjed mohæmmæde æmin dær ketɑb « æltænzije lɑʔmɑle ælʃæbije » ʃeʃ pærɑntezbæste dærbɑre æzɑdɑri hɑ væ eslɑhe roze xɑni tælɑʃ kærdænd. sejjed mohæmmæde æmin æksær revɑjɑte in ketɑb rɑ bærɡerefte æz kotobe qejremæʃhur væ qejreqɑbel eʔtemɑd væ bedune poʃtvɑnee tɑrixi midɑnænd. hæft pærɑntezbæste tærdʒome ketɑb dær sɑle jek hezɑro sisædo bistodo ʃæmsi be qælæme dʒælɑle ɑle æhmæd enteʃɑr jɑft. hæʃt pærɑntezbæste æli bone mohæmmæd tæqi qæzvini nædʒæfi dær « æsrɑre ælmæsɑʔeb væ nokɑte ælnævɑʔeb fi zekr qærɑjeb mɑsʔeb ælætɑjb mæn ɑle æbi tɑleb » tæʔlife jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr qɑf pærɑntezbæste ketɑbe xod rɑ dær rædde kæsɑni neveʃt ke dær næqle væqɑjeʔe ɑʃurɑ, revɑjɑte sɑxteɡi væ dʒæʔli næql mikonænd væ dær æzɑdɑri hɑ kɑrhɑje mohen ændʒɑm midæhænd. noh pærɑntezbæste æbolhæsæne ʃeʔrɑni niz dær moqæddæme « rozeælʃohædɑ » be bærxi næqlhɑje zæʔif eʃɑre kærde æst : « æz næqle zæʔif dær roze ælʃohædɑe ædʒæb næbɑjæd dɑʃt, tʃon dær ædɑje mæqsude vɑʔez, qævist, æɡærtʃe bærɑje mæqsud moværræxe kɑfi nist. » dæh pærɑntezbæste qɑzi tæbɑtæbɑi niz mætɑlebe ɑn rɑ dær mæqɑme tæʔɑroz bɑ mæqɑtele moʔtæbær, sɑqet væ bi ærzeʃ midɑnæd. jɑzdæh pærɑntezbæste ostɑd mortezɑ motæhhæri be tæʔsir æz ketɑb « tɑrixe ɑʃurɑ » dævɑzdæh pærɑntezbæste væ ketɑb « lulu mærdʒɑn » nuri dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt, tʃɑhɑr soxænrɑni dær tæhrifɑte ɑʃurɑ dær hosejnije erʃɑd irɑd kærd ke bæʔdhɑ bɑ æfzudhɑi dær ketɑb « hæmɑsee hosejni » dær mædʒmuʔe ɑsɑre vej tʃɑp ʃod. ostɑd motæhhæri ketɑb « rozeælʃohædɑ » rɑ por æz doruq væ tæhrif væ næʃre in ketɑb rɑ mɑneʔe morɑdʒeʔe be mænɑbeʔe æsli væ motɑleʔe tɑrixe vɑqeʔi emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dɑneste æst. vej minevisæd : « mollɑhosejne kɑʃefi mærdist ke vɑʔez hæm hæst, ætfɑqæne in biensɑfe mærde bɑsævɑdi hæm bude æst, ketɑbhɑi hæm dɑræd, sɑhebe ænvɑre sohejli berɑketbɑz æst berɑketbæste ke xejli ebɑræt pærdɑzi kærde væ miɡujænd kelile væ demne rɑ xærɑb kærde æst. be hær hɑle mærde bɑsævɑdi bude æst. tɑrixæʃ rɑ ke ensɑn mixɑnd, mæʔlum nist ke u ʃiʔe bude jɑ senni væ mesle inke æsɑsæne jek mærde buqælæmune sefæti hæm bude æst, dær mjɑne ʃiʔehɑ xodæʃ rɑ jek ʃiʔee sæd dærsæd motesællebi neʃɑn midɑde væ dær mjɑne sennihɑ xodæʃ rɑ hænæfi neʃɑn midɑde æst. æslæne æhle bejhæq væ sæbzevɑr æst. sæbzevɑr mærkæze tæʃæjjoʔ bude æst væ mærdome ɑn hæm foq olɑddee moteʔæsseb dær tæʃæjjoʔ. indʒɑ ke dær mjɑne sæbzevɑrihɑ bud, jek ʃiʔee sæd dær sæd ʃiʔe bud. bæʔd miræft hærɑt. miɡujænd ʃohære xɑhær æbdolræhmæne dʒɑmi jɑ bɑdʒnɑqe u bud. pærɑntezbæste ɑndʒɑ ke miræft, be ræveʃe æhle tæsænnon bud. mæn nemidɑnæm in biensɑf tʃe kærde æst! mæn væqti in ketɑb rɑ xɑndæm, didæm hættɑ esmhɑe dʒæʔlist, jæʔni dær mjɑne æshɑbe emɑm hosejn esmhɑi rɑ miɑværd ke æslæn tʃenin ɑdæmhɑi vodʒud nædɑʃteænd, dær mjɑne doʃmænhɑ esmhɑi mibæræd ke hæme dʒæʔlist, dɑstɑnhɑ rɑ be ʃekle æfsɑne dærɑværde æst. æz væqti ke in ketɑb dær dæst væ bɑlhɑ oftɑd, diɡær kæsi tɑrixe vɑqeʔi emɑm hosejn rɑ motɑleʔe nækærd væ ʃod æfsɑnesɑzi roze ælʃohædɑ xɑndæn. mɑ ʃodim rozexɑn jæʔni roze ælʃohædɑ xɑn jæʔni æfsɑnehɑ rɑ næql kærdæn væ be tɑrixe emɑm hosejn tævædʒdʒoh nækærdænd. » sizdæh pærɑntezbæste in næzærɑt ke ælbætte dær fæzɑje mænbær væ henɡɑme soxænrɑni bude væ tæmɑm nijɑz be tæhqiq væ esbɑt dɑræd, be dælile næʃenɑxtæne dæqiqe ketɑb væ hædæfe ɑn æst zirɑ rozeælʃohædɑ ketɑbe tɑrixe særf væ mostænæde tɑrixi qɑbele erdʒɑʔ moællefɑn nist. ketɑbi ædæbi æz noʔe romɑne tɑrixist. doktor ræsule dʒæʔfæriɑne sæbke ketɑb rɑ tærkibi æz qesse væ tɑrix dɑneste væ minevisæd : « biʃobhe dɑstɑnhɑje dærvæqini dær rozeælʃohædɑ vodʒud dɑræd ke sæbæb ʃode tɑ in ketɑbe bibæhre æz eʔtebɑre elmi bɑʃæd. lezɑ tælæqqi rozeælʃohædɑe næ be onvɑne jek ketɑbe tɑrixi, bælke bɑjæd be onvɑne jek æsære ædæbi væ romɑne tɑrixi mætræh ʃævæd. » tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste hædæfe ketɑbe berɑnɡixtæne ehsɑsɑte mæzhæbist væ noʔe ketɑb niz æz senxe mædʒlesɡui væ moʔeze æst bænɑbærin næqle dæqiqe mænɑbeʔ dær in ɡune ketɑbhɑe næ ræsm bude væ næ hædæfe moællef tɑ betævɑn ɑn rɑ ærzjɑbi kærd æmmɑ kɑʃefi ke dɑneʃmændi bærdʒæste æst be bærxi æz mææʔxæze xod eʃɑre mikonæd. in mænɑbeʔ be ɡævɑhi æfændi pɑnzdæh pærɑntezbæste qejre mæʃhur væ nɑmoʔtæbær æst. noʔ næqle revɑjɑt dær ketɑbe se ɡune æst : ɡoruhe ævvæl : mævɑredi ke æz hitʃ mænbæʔi næql næʃode æst ke æqlæb mævɑred tʃenin æst. ɡoruhe dovvom : erdʒɑʔɑte mobhæm mesle « æhle tɑrix bær ɑnænd ke « væ dær bæʔzi æz tævɑrixe mæzkur æst ke … » noqtevirɡul dær biʃtær tævɑrixe mæzkur æst ke … » noqtevirɡul « dær bæʔzi æz tæfɑsir ɑmæde » noqtevirɡul « dær bæʔzi kotobe moʔtæbære mæzkur æst ke … » noqtevirɡul « ɑværdeænd ke … » noqtevirɡul « rɑvi ɡujæd ». tæʔbire rɑvi ɡujæd næsæbtæne færɑvɑn æst. emruze niz dær sonnæte roze xɑni in tæʔbire besijɑr be kɑr mirævæd. ɡoruhe sevvom : mævɑredi ke bejne do næqle moxtælef qezɑvæt mikonæd mesle « indʒɑ be næqle æʃhær æz kotobe moʔtæbær irɑd kærde mi ʃævæd », « rɑvjɑne sɑdeqe ælrɑvje væ moxberɑn zɑher ælderɑje ɑværdeænd ke … », « be sehæt reside », « væ næqle æsh ɑn æst ke.. » ɡoruhe tʃɑhɑrom : mævɑredi ke be nɑme ketɑb eʃɑre miʃævæd. doktor ræsule dʒæʔfæriɑn be tæfsile in dæste æz mænɑbeʔe ketɑb rɑ moʔærrefi mikonæd. ʃɑnzdæh pærɑntezbæste dær mætne mosæhheh niz mɑxæze besjɑri æz dɑstɑnhɑ zekr ʃode æst. æmmɑ æz ɑndʒɑ ke rɑvi bærɑje tæʔsire ɡozɑri bær moxɑtæb bɑ sæbke rævɑi dɑstɑni, kuʃide romɑni tɑrixi bi ɑfærinæd. mɑ hitʃɡɑh romɑne nevisɑne tɑrixi rɑ dʒɑʔele tɑrixi nemidɑnim. æknun bɑjæd æz montæqedɑn porsid : æɡær ketɑbe særɑsære doruq æst dær in suræt ræmz dævɑm væ bæqɑje ɑn dær færhænɡe ʃejʔi væ tej pɑnsæd sɑl tʃist væ tʃerɑ omum mærdom væ æhle mænbære hæmtʃenɑn dær rozexɑnihɑ æz ɑn estefɑde mikonænd? ʃɑjæd dælile omde ɑn næsre ʃivɑ væ ɡirɑ væ sæbke qessei tɑrixi in ketɑb bɑʃæd. jek. e ɑmixtæne tɑrix bɑ honær væ ædæbijɑt rɑ hættɑ dær movæssæqtærine tɑrix jæʔni « tɑrixe bejhæqi » niz mitævɑn did. do. e dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, se sisæd. se. tʃeʃm ændɑzi be tæhrifɑte ɑʃurɑ : loʔloʔ væ mærdʒɑn, be kuʃeʃe mostæfɑ derɑjæti, qom, jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh. tʃɑhɑr. fændi, mirzɑ æbdollɑh, riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, dʒe do se sædo nævæd. pændʒ. ɑjæti qɑjeni, mohæmmædbɑqer, kebrit ælæhmær, se pɑnsædo ʃæstose. ʃeʃ. bejrut, mætæbʔæte ælærɑfɑn, jek hezɑro sisædo tʃehelohæft qɑf. hæft. e æmin ɑmeli, sejjedmohsen, æʔjɑne ælʃiʔe, dʒe ʃeʃ se sædo bistodo. hæʃt. e rok : æzɑdɑrihɑje nɑmæʃruʔ, buʃehr, ʃærve, jek hezɑro sisædo hæftɑdojek. noh. ketɑb be xætte xod u dær ketɑbxɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be ʃomɑree hæft hezɑro hæʃtsædo siodo modʒud æst. dæh. moqæddæme ruztælʃohædɑ, se ʃeʃ. jɑzdæh. tæhqiq dærbɑre ævvæle ærbæʔine hæzræte sejjed ælʃohædɑ ejnpærɑntezbæste, se sioʃeʃ. dævɑzdæh. ɑjæti, mohæmmæde ebrɑhim, bærræsi tɑrixe ɑʃurɑ, tehrɑn, jek hezɑro sisædo tʃehelohæft. sizdæh. motæhhæri, mortezɑ, hæmɑsee hosejni, se nævædopændʒ. tʃɑhɑrdæh. dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, sisædo pændʒɑhodo væ sisædo pændʒɑhotʃɑhɑr. pɑnzdæh. æfændi, mirzɑ æbdollɑh, riɑzælolæmɑ væ hiɑzælfozælɑ, dʒe do, se nuzdæh hezɑro o ʃɑnzdæh. dʒæʔfæriɑn, ræsul, tææʔmmoli dær nehzæte ɑʃurɑ, sisædo sionoh be bæʔd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اگر کتاب «روضةالشهدا» سراسر دروغ است؛ در این صورت رمز دوام و بقای آن در فرهنگ شیعی و طی پانصد سال چیست و چرا عموم مردم و اهل منبر همچنان در روضهخوانیها از آن استفاده میکنند؟ به گزارش، همزمان با دهه اول ماه و عزاداری سرور و سالار شهیدان حضرت امام حسین (ع)، انتشارات علمی و فرهنگی متن کامل کتاب «روضة الشهدا» اثر حسین واعظ کاشفی را با تصحیح دکتر حسن ذوالفقاری روانه بازار کتاب کرد. «روضةالشهدا» که در اواخر عهد تیموریان نوشته شد، بسیار در فرهنگ ایران اثرگذار بود و پایه روایی تعزیه شد. پس از تالیف این کتاب مقتل خوانان از روی آن میخواندند به همین دلیل نیز اصطلاح «روضه خوانی» باب شد. روضه خوان یعنی کسی که از روی «روضةالشهدا» مصائب روز عاشورا را میخواند.این کتاب علیرغم تاثیرگذاری بسیاری که به همراه داشت، اما مورد انتقاد تعدادی از علمای دین قرار گرفت. دکتر ذوالفقاری طی گزارشی نگاهی داشته است به این انتقادات و پاسخی که میتوان به آنها داد. متن مصحح کتاب «روضةالشهدا» را در ادامه بخوانید:کتاب «روضهالشهدا» نوشته نویسنده بزرگ قرن نهم حسین واعظ کاشفی، از جمله قدیمترین مقتلهای فارسی است که طی پنج قرن از پرخوانندهترین و موثرترین کتابهای دینی و مذهبی در ایران بوده است. «روضهالشهدا» چنان شهرتی در جهان تشیع پیدا کرد که نسخ آن در تمام کتابخانههای جهان اسلامی یافت میشود. شهرت کتاب چنان فراگیر شد که به زبانهای هندی، دکنی و ترکی هم ترجمه شد. دهها مقتل نگار به سبک و تقلید از آن اثری را پدید آوردند. نثر ممتاز آن و جایگاه کتاب در تاریخ ادبی ایران نیز غیرقابل انکار است. این کتاب را باید از جمله آثار فرهنگ عامه نیز به شمار آورد؛ زیرا سنت روضهخوانی با این کتاب شکل گرفت و تاثیر شگرفی بر توده مردم گذاشت و منشا روایی تعزیه شد. از طرفی این کتاب چالش برانگیز از یک سو در میان انبوه مشتاقان وقایع عاشورا جایگاهی ممتاز یافته و از دیگر سو اسباب نفی و رد برخی دین پژوهان را فراهم آورده است.این کتاب همچنان که تاثیر شگرفی میان توده مردم گذاشته، انتقاد خواص و برخی دین پژوهان به خصوص طی سده اخیر را نیز به همراه داشته است. جعفریان با بررسی زمینههای تحریف در روایت عاشورا معتقد است: از قرن ششم به بعد، نوشتههای تاریخی قدری سست و به مقدار زیادی قصهای و داستانی شدهاند. (۱) احساسات مذهبی مردم با تاریخ عجین میشود و ادبیات که نشانه بروز احساس مردمی است، در آن به ایفای نقش میپردازد.وقتی تاریخ با ادبیات و هنر آمیخته شد، دیگر نمیتوان انتظار آن را داشت که تنها پای روایت صحیح تاریخ در میان باشد؛ باید احساسات مذهبی را نیز نشان دهد؛ این جاست که به سوی ساختگی بودن میرود تا ماجرا را غم انگیزتر، پرچاذبهتر و گیراتر نشان دهد. وی انگیزههای مادی برای گرم کردن بازار سخن یا انگیزههای به ظاهر معنوی مثل گریاندن بیشتر مردم، سوزناکتر نشان دادن حادثه عاشورا و جلب توجه مردم به امام حسین (ع) وقایعی را علل جعل میداند. از سویی ارتباط عاطفی استوار و عمیق مردم با این واقعه، نقش مهمی در کار تحریف داشته است. (۲)برخی از دینپژوهان نقدهایی بر «روضه الشهدا» نوشتهاند. میرزا حسین نوری (۱۲۵۴-۱۳۲۰) کتاب «لؤلؤ و مرجان در آداب منبر» (۳) را به درخواست یکی از علمای هند در شکایت از روضه خوانان هند و ماجرای دیدار وی با شیخ عبدالحسین تهرانی و دیدن کتاب اسرار الشهاده و اخبار کذب آن نوشت.میرزا عبدالله افندی در ریاضالعلما و حیاضالفضلا، نیز به بخشی از تحریفهای کتاب اشاره دارد. (۴)حاج شیخ عباس قمی (م ۱۳۵۹ ق) از شاگردان میرزای نوری در «نفس المهموم» براساس متون صحیح و قدیم مانند ابومخنف فتوح، مقاتل الطالبین، حادثه کربلا را بازسازی کرد. میرزا محمدباقر آیتی قاینی (۱۲۳۸-۱۳۱۲) در «کبریت الاحمر» (۵) و سید محمد امین در کتاب «التنزیه لاعمال الشبیه» (۶) درباره عزاداریها و اصلاح روضه خوانی تلاش کردند. سید محمد امین اکثر روایات این کتاب را برگرفته از کتب غیرمشهور و غیرقابل اعتماد و بدون پشتوانه تاریخی میدانند. (۷) ترجمه کتاب در سال ۱۳۲۲ شمسی به قلم جلال آل احمد انتشار یافت. (۸)علی بن محمد تقی قزوینی نجفی در «اسرار المصائب و نکات النوائب فی ذکر غرایب ماصئب الاطایب من آل ابیطالب» (تالیف ۱۳۲۴ ق) کتاب خود را در رد کسانی نوشت که در نقل وقایع عاشورا، روایات ساختگی و جعلی نقل میکنند و در عزاداریها کارهای موهن انجام میدهند. (۹)ابوالحسن شعرانی نیز در مقدمه «روضهالشهدا» به برخی نقلهای ضعیف اشاره کرده است: «از نقل ضعیف در روضه الشهدا عجب نباید داشت، چون در ادای مقصود واعظ، قوی است، اگرچه برای مقصود مورّخ کافی نیست.» (۱۰) قاضی طباطبایی نیز مطالب آن را در مقام تعارض با مقاتل معتبر، ساقط و بی ارزش میداند. (۱۱)استاد مرتضی مطهری به تاثیر از کتاب «تاریخ عاشورا» (۱۲) و کتاب «لولو مرجان» نوری در سال ۱۳۴۸، چهار سخنرانی در تحریفات عاشورا در حسینیه ارشاد ایراد کرد که بعدها با افزودهایی در کتاب «حماسه حسینی» در مجموعه آثار وی چاپ شد. استاد مطهری کتاب «روضهالشهدا» را پر از دروغ و تحریف و نشر این کتاب را مانع مراجعه به منابع اصلی و مطالعه تاریخ واقعی امام حسین (ع) دانسته است. وی مینویسد: «ملاحسین کاشفی مردی است که واعظ هم هست، اتفاقاً این بیانصاف مرد باسوادی هم بوده است، کتابهایی هم دارد، صاحب انوار سهیلی [است] که خیلی عبارت پردازی کرده و میگویند کلیله و دمنه را خراب کرده است. به هر حال مرد باسوادی بوده است. تاریخش را که انسان میخواند، معلوم نیست که او شیعه بوده یا سنی و مثل اینکه اساساً یک مرد بوقلمون صفتی هم بوده است، در میان شیعهها خودش را یک شیعه صد درصد متصلبی نشان میداده و در میان سنیها خودش را حنفی نشان میداده است. اصلاً اهل بیهق و سبزوار است. سبزوار مرکز تشیع بوده است و مردم آن هم فوق العاده متعصب در تشیع. اینجا که در میان سبزواریها بود، یک شیعه صد در صد شیعه بود. بعد میرفت هرات. (میگویند شوهر خواهر عبدالرحمن جامی یا باجناق او بود.) آنجا که میرفت، به روش اهل تسنن بود. من نمیدانم این بیانصاف چه کرده است! من وقتی این کتاب را خواندم، دیدم حتی اسمها جعلی است، یعنی در میان اصحاب امام حسین اسمهایی را میآورد که اصلاً چنین آدمهایی وجود نداشتهاند، در میان دشمنها اسمهایی میبرد که همه جعلی است، داستانها را به شکل افسانه درآورده است. از وقتی که این کتاب در دست و بالها افتاد، دیگر کسی تاریخ واقعی امام حسین را مطالعه نکرد و شد افسانهسازی روضه الشهدا خواندن. ما شدیم روضهخوان؛ یعنی روضه الشهدا خوان؛ یعنی افسانهها را نقل کردن و به تاریخ امام حسین توجه نکردند.» (۱۳)این نظرات که البته در فضای منبر و هنگام سخنرانی بوده و تمام نیاز به تحقیق و اثبات دارد، به دلیل نشناختن دقیق کتاب و هدف آن است؛ زیرا روضهالشهدا کتاب تاریخ صرف و مستند تاریخی قابل ارجاع مولفان نیست. کتابی ادبی از نوع رمان تاریخی است. دکتر رسول جعفریان سبک کتاب را ترکیبی از قصّه و تاریخ دانسته و مینویسد: «بیشبهه داستانهای دروغینی در روضهالشهدا وجود دارد که سبب شده تا این کتاب بیبهره از اعتبار علمی باشد. لذا تلقی روضهالشهدا نه به عنوان یک کتاب تاریخی، بلکه باید به عنوان یک اثر ادبی و رمان تاریخی مطرح شود.» (۱۴)هدف کتاب برانگیختن احساسات مذهبی است و نوع کتاب نیز از سنخ مجلسگویی و موعظه است؛ بنابراین نقل دقیق منابع در این گونه کتابها نه رسم بوده و نه هدف مولف تا بتوان آن را ارزیابی کرد اما کاشفی که دانشمندی برجسته است به برخی از مأخذ خود اشاره میکند. این منابع به گواهی افندی (۱۵) غیر مشهور و نامعتبر است. نوع نقل روایات در کتاب سه گونه است:گروه اول: مواردی که از هیچ منبعی نقل نشده است که اغلب موارد چنین است.گروه دوم: ارجاعات مبهم مثل «اهل تاریخ بر آنند که «و در بعضی از تواریخ مذکور است که…»؛ در بیشتر تواریخ مذکور است که…»؛ «در بعضی از تفاسیر آمده»؛ «در بعضی کتب معتبره مذکور است که…»؛ «آوردهاند که…»؛ «راوی گوید». تعبیر راوی گوید نسبتاً فراوان است. امروزه نیز در سنت روضه خوانی این تعبیر بسیار به کار میرود.گروه سوم: مواردی که بین دو نقل مختلف قضاوت میکند؛ مثل «اینجا به نقل اشهر از کتب معتبر ایراد کرده میشود»، «راویان صادق الراویه و مخبران ظاهر الدرایه آوردهاند که…»، «به صحت رسیده»، «و نقل اصح آن است که..»گروه چهارم: مواردی که به نام کتاب اشاره میشود. دکتر رسول جعفریان به تفصیل این دسته از منابع کتاب را معرفی میکند. (۱۶)در متن مصحح نیز مآخذ بسیاری از داستانها ذکر شده است. اما از آنجا که راوی برای تأثیر گذاری بر مخاطب با سبک روایی – داستانی، کوشیده رمانی تاریخی بی آفریند. ما هیچگاه رمان نویسان تاریخی را جاعل تاریخی نمیدانیم. اکنون باید از منتقدان پرسید: اگر کتاب سراسر دروغ است؛ در این صورت رمز دوام و بقای آن در فرهنگ شیعی و طی پانصد سال چیست و چرا عموم مردم و اهل منبر همچنان در روضهخوانیها از آن استفاده میکنند؟ شاید دلیل عمده آن نثر شیوا و گیرا و سبک قصّهای – تاریخی این کتاب باشد.۱. آمیختن تاریخ با هنر و ادبیات را حتی در موثقترین تاریخ یعنی «تاریخ بیهقی» نیز میتوان دید.۲. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا ،ص ۳۰۰.۳. چشماندازی به تحریفات عاشورا: لؤلؤ و مرجان، به کوشش مصطفی درایتی، قم، ۱۳۷۹.۴. فندی، میرزا عبدالله، ریاضالعلما و حیاضالفضلا، ج ۲ ص ۱۹۰.۵. آیتی قاینی، محمدباقر، کبریت الاحمر، ص ۵۶۳.۶. بیروت، مطبعة العرافان، ۱۳۴۷ ق.۷. امین عاملی، سیدمحسن، اعیان الشیعه، ج ۶ ص ۱۲۲.۸. رک: عزاداریهای نامشروع، بوشهر، شروه، ۱۳۷۱.۹. کتاب به خط خود او در کتابخانه مجلس شورای اسلامی به شماره ۷۸۳۲ موجود است.۱۰. مقدمه روضةالشهدا، ص ۶.۱۱. تحقیق درباره اول اربعین حضرت سید الشهدا (ع)، ص ۳۶.۱۲. آیتی، محمد ابراهیم، بررسی تاریخ عاشورا، تهران، ۱۳۴۷.۱۳. مطهری، مرتضی، حماسه حسینی، ص ۹۵.۱۴. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا ،۳۵۲و ۳۵۴.۱۵. افندی، میرزا عبدالله، ریاضالعلما و حیاضالفضلا، ج ۲، ص ۱۹۰۱۶. جعفریان، رسول، تأملی در نهضت عاشورا، ۳۳۹ به بعد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dovvomin dore pæʒuheʃhɑje bejnolmelæl bær ruje divɑrhɑje bozorɡe sɑsɑni væ tæsisɑte vɑbæste ɑn dær mæntæqe ɡorɡɑn bærɑje ʃenɑsɑi tævɑnmændihɑje nezɑmi væ defɑʔi dore sɑsɑni ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, « dʒebræʔile nokænde », særpæræste irɑni ɡoruh bɑstɑnʃenɑsi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : hædæfe næhɑi æz edʒrɑje in tærh kæsbe ettelɑʔɑte dʒædid æz jeki æz qodræthɑje bozorɡe dorɑne bɑstɑn jæʔni doreje sɑsɑnist ke næsæbte be diɡær emperɑturihɑje dʒæhɑn mɑnænde rævæme kæmtær ʃenɑxte ʃode, dær hɑlike dær zæmɑne xod piʃræfthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst. u tʃeɡuneɡi dæstjɑbi be in piʃræfthɑ rɑ jek ebhɑme tɑrixi dɑnest væ edɑme dɑd : in dær hɑlist ke bæxʃi æz movæffæqijæte in emperɑturi be dælile særmɑjeɡozɑri hædæfmænd dær tævɑnɑihɑje nezɑmi væ defɑʔi bude æst. be ɡofteje u dær in tærhe moʃtæræk hæmtʃenin motɑleʔɑte olum mjɑne reʃtei bærɑje ʃenɑsɑi mæsɑʔele nɑʃenɑxte divɑrhɑje bozorɡ væ tæsisɑte vɑbæste mɑnænde zæminʃenɑsi, motɑleʔɑte ɡiɑh bɑstɑnʃenɑsi, motɑleʔɑte dʒɑneværʃenɑsi, motɑleʔɑte mænzære bɑstɑnʃenɑsi, estefɑde æz ræveʃhɑje kɑvoʃ bedune xɑkbærdɑri mɑnænde ʒeʔofizik, motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi zire ɑb dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd. særpæræste irɑni in pæʒuheʃe moʃtæræke dʒebræʔile nokænde æz pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ særpæræste xɑredʒi æbærhɑrd suʔer æz dɑneʃɡɑh ædinæburæɡe eskɑtlænd æst. dær in tærh bist pæʒuheʃɡær æz keʃværhɑje irɑn, ɑlmɑn, itɑliɑ væ rusije æz pæʒuheʃkædeje bɑstɑnʃenɑsi pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ɡolestɑn, pɑjɡɑh mirɑse færhænɡi divɑre bozorɡe ɡorɡɑn, dɑneʃɡɑh « ædinæburæɡ » eskɑtlænd væ dɑneʃɡɑh « vintʃæstær » beritɑniɑ, moʔæsseseje bɑstɑnʃenɑsi ɑlmɑn væ dɑneʃɡɑh « ɑkæse mɑrsi » færɑnse moʃɑrekæt dɑrænd. do divɑre bozorɡe tɑrixi be nɑmhɑje « divɑre bozorɡe ɡorɡɑn » væ « divɑre tæmjjoʃe » æz dʒense ɑdʒor dær ɡorɡɑn qærɑrdɑrænd, ke dær emtedɑde xod dɑrɑje tæsisɑt væ qælʔehɑje mottæsel væ qejremottæsel budænd ke tule divɑre bozorɡe ɡorɡɑne næzdik be divist kilumetr æst. in pæʒuheʃhɑ bær æsɑse tæfɑhomnɑme pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bɑ dɑneʃɡɑh « ædinæburæɡ » eskɑtlænd be moddæte se sɑl jek hezɑro sisædo nævædose jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ pærɑntezbæste ruje divɑrhɑje tɑrixi dʒolɡe ɡorɡɑn væ tæsisɑte vɑbæste be ɑn suræt xɑhæd ɡereft. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدومین دوره پژوهشهای بینالملل بر روی دیوارهای بزرگ ساسانی و تاسیسات وابسته آن در منطقه گرگان برای شناسایی توانمندیهای نظامی و دفاعی دوره ساسانی آغاز شد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، «جبرئیل نوکنده»، سرپرست ایرانی گروه باستانشناسی با اعلام این خبر افزود: هدف نهایی از اجرای این طرح کسب اطلاعات جدید از یکی از قدرتهای بزرگ دوران باستان یعنی دورهی ساسانی است که نسبت به دیگر امپراطوریهای جهان مانند روم کمتر شناخته شده، در حالیکه در زمان خود پیشرفتهای قابل توجهی داشته است.\n\n\n\nاو چگونگی دستیابی به این پیشرفتها را یک ابهام تاریخی دانست و ادامه داد: این در حالی است که بخشی از موفقیت این امپراطوری به دلیل سرمایهگذاری هدفمند در تواناییهای نظامی و دفاعی بوده است.\n\n\n\nبه گفتهی او در این طرح مشترک همچنین مطالعات علوم میان رشتهای برای شناسایی مسائل ناشناخته دیوارهای بزرگ و تاسیسات وابسته مانند زمینشناسی، مطالعات گیاه باستانشناسی، مطالعات جانورشناسی، مطالعات منظر باستانشناسی، استفاده از روشهای کاوش بدون خاکبرداری مانند ژئوفیزیک، مطالعات باستانشناسی زیر آب در دستور کار قرار دارد.\n\n\n\nسرپرست ایرانی این پژوهش مشترک جبرئیل نوکنده از پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری و سرپرست خارجی ابرهارد سوئر از دانشگاه ادینبورگ اسکاتلند است. در این طرح 20 پژوهشگر از کشورهای ایران، آلمان، ایتالیا و روسیه از پژوهشکدهی باستانشناسی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان گلستان، پایگاه میراث فرهنگی دیوار بزرگ گرگان، دانشگاه «ادینبورگ» اسکاتلند و دانشگاه «وینچستر» بریتانیا، موسسهی باستانشناسی آلمان و دانشگاه «آکس مارسی» فرانسه مشارکت دارند.\n\n\n\nدو دیوار بزرگ تاریخی به نامهای «دیوار بزرگ گرگان» و «دیوار تمیشه» از جنس آجر در گرگان قراردارند، که در امتداد خود دارای تاسیسات و قلعههای متصل و غیرمتصل بودند که طول دیوار بزرگ گرگان نزدیک به 200 کیلومتر است.\n\n\n\nاین پژوهشها بر اساس تفاهمنامه پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری با دانشگاه «ادینبورگ» اسکاتلند به مدت سه سال (1393_1396) روی دیوارهای تاریخی جلگه گرگان و تاسیسات وابسته به آن صورت خواهد گرفت.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | dovvomin dore pæʒuheʃhɑje bejnolmelæl bær ruje divɑrhɑje bozorɡe sɑsɑni væ tæsisɑte vɑbæste ɑn dær mæntæqe ɡorɡɑn bærɑje ʃenɑsɑi tævɑnmændihɑje nezɑmi væ defɑʔi dore sɑsɑni ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, « dʒebræʔile nokænde », særpæræste irɑni ɡoruh bɑstɑnʃenɑsi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : hædæfe næhɑi æz edʒrɑje in tærh kæsbe ettelɑʔɑte dʒædid æz jeki æz qodræthɑje bozorɡe dorɑne bɑstɑn jæʔni doreje sɑsɑnist ke næsæbte be diɡær emperɑturihɑje dʒæhɑn mɑnænde rævæme kæmtær ʃenɑxte ʃode, dær hɑlike dær zæmɑne xod piʃræfthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst. u tʃeɡuneɡi dæstjɑbi be in piʃræfthɑ rɑ jek ebhɑme tɑrixi dɑnest væ edɑme dɑd : in dær hɑlist ke bæxʃi æz movæffæqijæte in emperɑturi be dælile særmɑjeɡozɑri hædæfmænd dær tævɑnɑihɑje nezɑmi væ defɑʔi bude æst. be ɡofteje u dær in tærhe moʃtæræk hæmtʃenin motɑleʔɑte olum mjɑne reʃtei bærɑje ʃenɑsɑi mæsɑʔele nɑʃenɑxte divɑrhɑje bozorɡ væ tæsisɑte vɑbæste mɑnænde zæminʃenɑsi, motɑleʔɑte ɡiɑh bɑstɑnʃenɑsi, motɑleʔɑte dʒɑneværʃenɑsi, motɑleʔɑte mænzære bɑstɑnʃenɑsi, estefɑde æz ræveʃhɑje kɑvoʃ bedune xɑkbærdɑri mɑnænde ʒeʔofizik, motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi zire ɑb dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd. særpæræste irɑni in pæʒuheʃe moʃtæræke dʒebræʔile nokænde æz pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ særpæræste xɑredʒi æbærhɑrd suʔer æz dɑneʃɡɑh ædinæburæɡe eskɑtlænd æst. dær in tærh bist pæʒuheʃɡær æz keʃværhɑje irɑn, ɑlmɑn, itɑliɑ væ rusije æz pæʒuheʃkædeje bɑstɑnʃenɑsi pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ɡolestɑn, pɑjɡɑh mirɑse færhænɡi divɑre bozorɡe ɡorɡɑn, dɑneʃɡɑh « ædinæburæɡ » eskɑtlænd væ dɑneʃɡɑh « vintʃæstær » beritɑniɑ, moʔæsseseje bɑstɑnʃenɑsi ɑlmɑn væ dɑneʃɡɑh « ɑkæse mɑrsi » færɑnse moʃɑrekæt dɑrænd. do divɑre bozorɡe tɑrixi be nɑmhɑje « divɑre bozorɡe ɡorɡɑn » væ « divɑre tæmjjoʃe » æz dʒense ɑdʒor dær ɡorɡɑn qærɑrdɑrænd, ke dær emtedɑde xod dɑrɑje tæsisɑt væ qælʔehɑje mottæsel væ qejremottæsel budænd ke tule divɑre bozorɡe ɡorɡɑne næzdik be divist kilumetr æst. in pæʒuheʃhɑ bær æsɑse tæfɑhomnɑme pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bɑ dɑneʃɡɑh « ædinæburæɡ » eskɑtlænd be moddæte se sɑl jek hezɑro sisædo nævædose jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ pærɑntezbæste ruje divɑrhɑje tɑrixi dʒolɡe ɡorɡɑn væ tæsisɑte vɑbæste be ɑn suræt xɑhæd ɡereft. entehɑje pæjɑm |
دومین دوره پژوهشهای بینالملل بر روی دیوارهای بزرگ ساسانی و تاسیسات وابسته آن در منطقه گرگان برای شناسایی توانمندیهای نظامی و دفاعی دوره ساسانی آغاز شد.
به گزارش ایسنا، «جبرئیل نوکنده»، سرپرست ایرانی گروه باستانشناسی با اعلام این خبر افزود: هدف نهایی از اجرای این طرح کسب اطلاعات جدید از یکی از قدرتهای بزرگ دوران باستان یعنی دورهی ساسانی است که نسبت به دیگر امپراطوریهای جهان مانند روم کمتر شناخته شده، در حالیکه در زمان خود پیشرفتهای قابل توجهی داشته است.
او چگونگی دستیابی به این پیشرفتها را یک ابهام تاریخی دانست و ادامه داد: این در حالی است که بخشی از موفقیت این امپراطوری به دلیل سرمایهگذاری هدفمند در تواناییهای نظامی و دفاعی بوده است.
به گفتهی او در این طرح مشترک همچنین مطالعات علوم میان رشتهای برای شناسایی مسائل ناشناخته دیوارهای بزرگ و تاسیسات وابسته مانند زمینشناسی، مطالعات گیاه باستانشناسی، مطالعات جانورشناسی، مطالعات منظر باستانشناسی، استفاده از روشهای کاوش بدون خاکبرداری مانند ژئوفیزیک، مطالعات باستانشناسی زیر آب در دستور کار قرار دارد.
سرپرست ایرانی این پژوهش مشترک جبرئیل نوکنده از پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری و سرپرست خارجی ابرهارد سوئر از دانشگاه ادینبورگ اسکاتلند است. در این طرح 20 پژوهشگر از کشورهای ایران، آلمان، ایتالیا و روسیه از پژوهشکدهی باستانشناسی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان گلستان، پایگاه میراث فرهنگی دیوار بزرگ گرگان، دانشگاه «ادینبورگ» اسکاتلند و دانشگاه «وینچستر» بریتانیا، موسسهی باستانشناسی آلمان و دانشگاه «آکس مارسی» فرانسه مشارکت دارند.
دو دیوار بزرگ تاریخی به نامهای «دیوار بزرگ گرگان» و «دیوار تمیشه» از جنس آجر در گرگان قراردارند، که در امتداد خود دارای تاسیسات و قلعههای متصل و غیرمتصل بودند که طول دیوار بزرگ گرگان نزدیک به 200 کیلومتر است.
این پژوهشها بر اساس تفاهمنامه پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری با دانشگاه «ادینبورگ» اسکاتلند به مدت سه سال (1393_1396) روی دیوارهای تاریخی جلگه گرگان و تاسیسات وابسته به آن صورت خواهد گرفت.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dovvomin dore pæʒuheʃhɑje bejnolmelæl bær ruje divɑrhɑje bozorɡe sɑsɑni væ tæsisɑte vɑbæste ɑn dær mæntæqe ɡorɡɑn bærɑje ʃenɑsɑi tævɑnmændihɑje nezɑmi væ defɑʔi dore sɑsɑni ɑqɑz ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, « dʒebræʔile nokænde », særpæræste irɑni ɡoruh bɑstɑnʃenɑsi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : hædæfe næhɑi æz edʒrɑje in tærh kæsbe ettelɑʔɑte dʒædid æz jeki æz qodræthɑje bozorɡe dorɑne bɑstɑn jæʔni doreje sɑsɑnist ke næsæbte be diɡær emperɑturihɑje dʒæhɑn mɑnænde rævæme kæmtær ʃenɑxte ʃode, dær hɑlike dær zæmɑne xod piʃræfthɑje qɑbele tævædʒdʒohi dɑʃte æst. u tʃeɡuneɡi dæstjɑbi be in piʃræfthɑ rɑ jek ebhɑme tɑrixi dɑnest væ edɑme dɑd : in dær hɑlist ke bæxʃi æz movæffæqijæte in emperɑturi be dælile særmɑjeɡozɑri hædæfmænd dær tævɑnɑihɑje nezɑmi væ defɑʔi bude æst. be ɡofteje u dær in tærhe moʃtæræk hæmtʃenin motɑleʔɑte olum mjɑne reʃtei bærɑje ʃenɑsɑi mæsɑʔele nɑʃenɑxte divɑrhɑje bozorɡ væ tæsisɑte vɑbæste mɑnænde zæminʃenɑsi, motɑleʔɑte ɡiɑh bɑstɑnʃenɑsi, motɑleʔɑte dʒɑneværʃenɑsi, motɑleʔɑte mænzære bɑstɑnʃenɑsi, estefɑde æz ræveʃhɑje kɑvoʃ bedune xɑkbærdɑri mɑnænde ʒeʔofizik, motɑleʔɑte bɑstɑnʃenɑsi zire ɑb dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd. særpæræste irɑni in pæʒuheʃe moʃtæræke dʒebræʔile nokænde æz pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri væ særpæræste xɑredʒi æbærhɑrd suʔer æz dɑneʃɡɑh ædinæburæɡe eskɑtlænd æst. dær in tærh bist pæʒuheʃɡær æz keʃværhɑje irɑn, ɑlmɑn, itɑliɑ væ rusije æz pæʒuheʃkædeje bɑstɑnʃenɑsi pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri, edɑre kolle mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ɡolestɑn, pɑjɡɑh mirɑse færhænɡi divɑre bozorɡe ɡorɡɑn, dɑneʃɡɑh « ædinæburæɡ » eskɑtlænd væ dɑneʃɡɑh « vintʃæstær » beritɑniɑ, moʔæsseseje bɑstɑnʃenɑsi ɑlmɑn væ dɑneʃɡɑh « ɑkæse mɑrsi » færɑnse moʃɑrekæt dɑrænd. do divɑre bozorɡe tɑrixi be nɑmhɑje « divɑre bozorɡe ɡorɡɑn » væ « divɑre tæmjjoʃe » æz dʒense ɑdʒor dær ɡorɡɑn qærɑrdɑrænd, ke dær emtedɑde xod dɑrɑje tæsisɑt væ qælʔehɑje mottæsel væ qejremottæsel budænd ke tule divɑre bozorɡe ɡorɡɑne næzdik be divist kilumetr æst. in pæʒuheʃhɑ bær æsɑse tæfɑhomnɑme pæʒuheʃɡɑh mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri bɑ dɑneʃɡɑh « ædinæburæɡ » eskɑtlænd be moddæte se sɑl jek hezɑro sisædo nævædose jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ pærɑntezbæste ruje divɑrhɑje tɑrixi dʒolɡe ɡorɡɑn væ tæsisɑte vɑbæste be ɑn suræt xɑhæd ɡereft. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدومین دوره پژوهشهای بینالملل بر روی دیوارهای بزرگ ساسانی و تاسیسات وابسته آن در منطقه گرگان برای شناسایی توانمندیهای نظامی و دفاعی دوره ساسانی آغاز شد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، «جبرئیل نوکنده»، سرپرست ایرانی گروه باستانشناسی با اعلام این خبر افزود: هدف نهایی از اجرای این طرح کسب اطلاعات جدید از یکی از قدرتهای بزرگ دوران باستان یعنی دورهی ساسانی است که نسبت به دیگر امپراطوریهای جهان مانند روم کمتر شناخته شده، در حالیکه در زمان خود پیشرفتهای قابل توجهی داشته است.\n\n\n\nاو چگونگی دستیابی به این پیشرفتها را یک ابهام تاریخی دانست و ادامه داد: این در حالی است که بخشی از موفقیت این امپراطوری به دلیل سرمایهگذاری هدفمند در تواناییهای نظامی و دفاعی بوده است.\n\n\n\nبه گفتهی او در این طرح مشترک همچنین مطالعات علوم میان رشتهای برای شناسایی مسائل ناشناخته دیوارهای بزرگ و تاسیسات وابسته مانند زمینشناسی، مطالعات گیاه باستانشناسی، مطالعات جانورشناسی، مطالعات منظر باستانشناسی، استفاده از روشهای کاوش بدون خاکبرداری مانند ژئوفیزیک، مطالعات باستانشناسی زیر آب در دستور کار قرار دارد.\n\n\n\nسرپرست ایرانی این پژوهش مشترک جبرئیل نوکنده از پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری و سرپرست خارجی ابرهارد سوئر از دانشگاه ادینبورگ اسکاتلند است. در این طرح 20 پژوهشگر از کشورهای ایران، آلمان، ایتالیا و روسیه از پژوهشکدهی باستانشناسی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری، اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان گلستان، پایگاه میراث فرهنگی دیوار بزرگ گرگان، دانشگاه «ادینبورگ» اسکاتلند و دانشگاه «وینچستر» بریتانیا، موسسهی باستانشناسی آلمان و دانشگاه «آکس مارسی» فرانسه مشارکت دارند.\n\n\n\nدو دیوار بزرگ تاریخی به نامهای «دیوار بزرگ گرگان» و «دیوار تمیشه» از جنس آجر در گرگان قراردارند، که در امتداد خود دارای تاسیسات و قلعههای متصل و غیرمتصل بودند که طول دیوار بزرگ گرگان نزدیک به 200 کیلومتر است.\n\n\n\nاین پژوهشها بر اساس تفاهمنامه پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری با دانشگاه «ادینبورگ» اسکاتلند به مدت سه سال (1393_1396) روی دیوارهای تاریخی جلگه گرگان و تاسیسات وابسته به آن صورت خواهد گرفت.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jɑsudʒ ræise ʃorɑje ʃæhre jɑsudʒ ɡoft : dʒomʔe bɑzɑre jɑsudʒ tɑnkere benzinist ke hærlhæze emkɑne enfedʒɑr dɑræd væ bɑjæd næsæbte be enteqɑle ɑn be bɑzɑrtʃee sonnæti eqdɑm ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hedɑjæte ækbæri zohre se ʃænbe dær dʒælæse bærræsi væzʔijæte bɑzɑrtʃe sonnæti jɑsudʒ æfzud : ostɑndɑri næsæbte be moʔærrefi særmɑje ɡozɑre poroʒe bɑzɑrtʃe sonnæti eqdɑm kærd væ moʃkelɑt væ mævɑneʔe ehdɑse poroʒe bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ dæstɡɑh hɑje motevælli bærtæræf væ in poroʒee æmæliɑti ʃod. ækbæri tæsrih kærd : qærɑr ʃod bærɑje qærib be tʃɑhɑrsædo nævæd næfær æz fæʔɑlin dær dʒomʔe bɑzɑr væ be suræte tæk næfæri næsæbte be vɑɡozɑri mæqɑze dær bɑzɑrtʃee dʒædid eqdɑm ʃævæd. vej æfzud : ostɑndɑri xod særmɑje ɡozɑr rɑ moʔærrefi væ bær edʒrɑje eqdɑmɑt tæʔkid kærd væ emruz hæme kɑse væ kuze hɑ bær sære ʃæhrdɑri ʃekæste mi ʃævæd. ræise ʃorɑje ʃæhre jɑsudʒ bɑ næqd bær rævænde bærɡozɑri dʒælæse ɡoft : ɑiɑ in dʒælæse bærɑje hemɑjæt æst væ jɑ motʃe ɡiri, væ æɡær hædæf æz ɑværdæne særmɑje ɡozɑr ændɑxtæn dær tæle æst, tʃerɑ bɑjæd særmɑje ɡozɑr dʒæzb ʃævæd væ ɑqɑjɑn dær dʒælæsɑte metr mi konænd ke in kɑr rɑ konim jɑ næ. dær edɑme særpæræste ʃæhrdɑri jɑsudʒ ɡoft : væzʔijæte dʒomʔe bɑzɑre jɑsudʒ besijɑre neɡærɑn konænde æst væ dær ɑn ehtemɑle ɑtæʃe suzi besijɑr bɑlɑ æst. sæfɑi niɑ bɑ eʃɑre be bærxi soxænɑn dær rɑbete bɑ dærjɑfte mæqɑze tævæssote ʃæhrdɑri æz særmɑje ɡozɑr tæsrih kærd : tʃenin ettefɑqi bejne ʃæhrdɑri væ særmɑje ɡozɑr næjoftɑde æst væ ebhɑm, lɑbi væ tʃenin mæsɑʔeli dær in rɑbete vodʒud nædɑræd. vej æfzud : biʃ æz tʃɑhɑrsædo hæftɑd mæqɑze dær in bɑzɑrtʃe bær æsɑse liste moʃæxxæs be æfrɑd moʔærrefi ʃode dʒomʔe bɑzɑre vɑɡozɑr væ jɑ edʒɑre dɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "یاسوج- رئیس شورای شهر یاسوج گفت: جمعه بازار یاسوج تانکر بنزینی است که هرلحظه امکان انفجار دارد و باید نسبت به انتقال آن به بازارچه سنتی اقدام شود.به گزارش ، هدایت اکبری ظهر سه شنبه در جلسه بررسی وضعیت بازارچه سنتی یاسوج افزود: استانداری نسبت به معرفی سرمایه گذار پروژه بازارچه سنتی اقدام کرد و مشکلات و موانع احداث پروژه با همکاری شهرداری و دستگاه های متولی برطرف و این پروژه عملیاتی شد.اکبری تصریح کرد: قرار شد برای قریب به ۴۹۰ نفر از فعالین در جمعه بازار و به صورت تک نفری نسبت به واگذاری مغازه در بازارچه جدید اقدام شود.وی افزود: استانداری خود سرمایه گذار را معرفی و بر اجرای اقدامات تاکید کرد و امروز همه کاسه و کوزه ها بر سر شهرداری شکسته می شود.رئیس شورای شهر یاسوج با نقد بر روند برگزاری جلسه گفت: آیا این جلسه برای حمایت است و یا مچ گیری، و اگر هدف از آوردن سرمایه گذار انداختن در تله است، چرا باید سرمایه گذار جذب شود و آقایان در جلسات متر می کنند که این کار را کنیم یا نه.در ادامه سرپرست شهرداری یاسوج گفت: وضعیت جمعه بازار یاسوج بسیار نگران کننده است و در آن احتمال آتش سوزی بسیار بالا است.صفایی نیا با اشاره به برخی سخنان در رابطه با دریافت مغازه توسط شهرداری از سرمایه گذار تصریح کرد: چنین اتفاقی بین شهرداری و سرمایه گذار نیفتاده است و ابهام، لابی و چنین مسائلی در این رابطه وجود ندارد.وی افزود: بیش از ۴۷۰ مغازه در این بازارچه بر اساس لیست مشخص به افراد معرفی شده جمعه بازار واگذار و یا اجاره داده خواهد شد.کپی شد"
} | jɑsudʒ ræise ʃorɑje ʃæhre jɑsudʒ ɡoft : dʒomʔe bɑzɑre jɑsudʒ tɑnkere benzinist ke hærlhæze emkɑne enfedʒɑr dɑræd væ bɑjæd næsæbte be enteqɑle ɑn be bɑzɑrtʃee sonnæti eqdɑm ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hedɑjæte ækbæri zohre se ʃænbe dær dʒælæse bærræsi væzʔijæte bɑzɑrtʃe sonnæti jɑsudʒ æfzud : ostɑndɑri næsæbte be moʔærrefi særmɑje ɡozɑre poroʒe bɑzɑrtʃe sonnæti eqdɑm kærd væ moʃkelɑt væ mævɑneʔe ehdɑse poroʒe bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ dæstɡɑh hɑje motevælli bærtæræf væ in poroʒee æmæliɑti ʃod. ækbæri tæsrih kærd : qærɑr ʃod bærɑje qærib be tʃɑhɑrsædo nævæd næfær æz fæʔɑlin dær dʒomʔe bɑzɑr væ be suræte tæk næfæri næsæbte be vɑɡozɑri mæqɑze dær bɑzɑrtʃee dʒædid eqdɑm ʃævæd. vej æfzud : ostɑndɑri xod særmɑje ɡozɑr rɑ moʔærrefi væ bær edʒrɑje eqdɑmɑt tæʔkid kærd væ emruz hæme kɑse væ kuze hɑ bær sære ʃæhrdɑri ʃekæste mi ʃævæd. ræise ʃorɑje ʃæhre jɑsudʒ bɑ næqd bær rævænde bærɡozɑri dʒælæse ɡoft : ɑiɑ in dʒælæse bærɑje hemɑjæt æst væ jɑ motʃe ɡiri, væ æɡær hædæf æz ɑværdæne særmɑje ɡozɑr ændɑxtæn dær tæle æst, tʃerɑ bɑjæd særmɑje ɡozɑr dʒæzb ʃævæd væ ɑqɑjɑn dær dʒælæsɑte metr mi konænd ke in kɑr rɑ konim jɑ næ. dær edɑme særpæræste ʃæhrdɑri jɑsudʒ ɡoft : væzʔijæte dʒomʔe bɑzɑre jɑsudʒ besijɑre neɡærɑn konænde æst væ dær ɑn ehtemɑle ɑtæʃe suzi besijɑr bɑlɑ æst. sæfɑi niɑ bɑ eʃɑre be bærxi soxænɑn dær rɑbete bɑ dærjɑfte mæqɑze tævæssote ʃæhrdɑri æz særmɑje ɡozɑr tæsrih kærd : tʃenin ettefɑqi bejne ʃæhrdɑri væ særmɑje ɡozɑr næjoftɑde æst væ ebhɑm, lɑbi væ tʃenin mæsɑʔeli dær in rɑbete vodʒud nædɑræd. vej æfzud : biʃ æz tʃɑhɑrsædo hæftɑd mæqɑze dær in bɑzɑrtʃe bær æsɑse liste moʃæxxæs be æfrɑd moʔærrefi ʃode dʒomʔe bɑzɑre vɑɡozɑr væ jɑ edʒɑre dɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod | یاسوج- رئیس شورای شهر یاسوج گفت: جمعه بازار یاسوج تانکر بنزینی است که هرلحظه امکان انفجار دارد و باید نسبت به انتقال آن به بازارچه سنتی اقدام شود.به گزارش ، هدایت اکبری ظهر سه شنبه در جلسه بررسی وضعیت بازارچه سنتی یاسوج افزود: استانداری نسبت به معرفی سرمایه گذار پروژه بازارچه سنتی اقدام کرد و مشکلات و موانع احداث پروژه با همکاری شهرداری و دستگاه های متولی برطرف و این پروژه عملیاتی شد.اکبری تصریح کرد: قرار شد برای قریب به ۴۹۰ نفر از فعالین در جمعه بازار و به صورت تک نفری نسبت به واگذاری مغازه در بازارچه جدید اقدام شود.وی افزود: استانداری خود سرمایه گذار را معرفی و بر اجرای اقدامات تاکید کرد و امروز همه کاسه و کوزه ها بر سر شهرداری شکسته می شود.رئیس شورای شهر یاسوج با نقد بر روند برگزاری جلسه گفت: آیا این جلسه برای حمایت است و یا مچ گیری، و اگر هدف از آوردن سرمایه گذار انداختن در تله است، چرا باید سرمایه گذار جذب شود و آقایان در جلسات متر می کنند که این کار را کنیم یا نه.در ادامه سرپرست شهرداری یاسوج گفت: وضعیت جمعه بازار یاسوج بسیار نگران کننده است و در آن احتمال آتش سوزی بسیار بالا است.صفایی نیا با اشاره به برخی سخنان در رابطه با دریافت مغازه توسط شهرداری از سرمایه گذار تصریح کرد: چنین اتفاقی بین شهرداری و سرمایه گذار نیفتاده است و ابهام، لابی و چنین مسائلی در این رابطه وجود ندارد.وی افزود: بیش از ۴۷۰ مغازه در این بازارچه بر اساس لیست مشخص به افراد معرفی شده جمعه بازار واگذار و یا اجاره داده خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jɑsudʒ ræise ʃorɑje ʃæhre jɑsudʒ ɡoft : dʒomʔe bɑzɑre jɑsudʒ tɑnkere benzinist ke hærlhæze emkɑne enfedʒɑr dɑræd væ bɑjæd næsæbte be enteqɑle ɑn be bɑzɑrtʃee sonnæti eqdɑm ʃævæd. be ɡozɑreʃ, hedɑjæte ækbæri zohre se ʃænbe dær dʒælæse bærræsi væzʔijæte bɑzɑrtʃe sonnæti jɑsudʒ æfzud : ostɑndɑri næsæbte be moʔærrefi særmɑje ɡozɑre poroʒe bɑzɑrtʃe sonnæti eqdɑm kærd væ moʃkelɑt væ mævɑneʔe ehdɑse poroʒe bɑ hæmkɑri ʃæhrdɑri væ dæstɡɑh hɑje motevælli bærtæræf væ in poroʒee æmæliɑti ʃod. ækbæri tæsrih kærd : qærɑr ʃod bærɑje qærib be tʃɑhɑrsædo nævæd næfær æz fæʔɑlin dær dʒomʔe bɑzɑr væ be suræte tæk næfæri næsæbte be vɑɡozɑri mæqɑze dær bɑzɑrtʃee dʒædid eqdɑm ʃævæd. vej æfzud : ostɑndɑri xod særmɑje ɡozɑr rɑ moʔærrefi væ bær edʒrɑje eqdɑmɑt tæʔkid kærd væ emruz hæme kɑse væ kuze hɑ bær sære ʃæhrdɑri ʃekæste mi ʃævæd. ræise ʃorɑje ʃæhre jɑsudʒ bɑ næqd bær rævænde bærɡozɑri dʒælæse ɡoft : ɑiɑ in dʒælæse bærɑje hemɑjæt æst væ jɑ motʃe ɡiri, væ æɡær hædæf æz ɑværdæne særmɑje ɡozɑr ændɑxtæn dær tæle æst, tʃerɑ bɑjæd særmɑje ɡozɑr dʒæzb ʃævæd væ ɑqɑjɑn dær dʒælæsɑte metr mi konænd ke in kɑr rɑ konim jɑ næ. dær edɑme særpæræste ʃæhrdɑri jɑsudʒ ɡoft : væzʔijæte dʒomʔe bɑzɑre jɑsudʒ besijɑre neɡærɑn konænde æst væ dær ɑn ehtemɑle ɑtæʃe suzi besijɑr bɑlɑ æst. sæfɑi niɑ bɑ eʃɑre be bærxi soxænɑn dær rɑbete bɑ dærjɑfte mæqɑze tævæssote ʃæhrdɑri æz særmɑje ɡozɑr tæsrih kærd : tʃenin ettefɑqi bejne ʃæhrdɑri væ særmɑje ɡozɑr næjoftɑde æst væ ebhɑm, lɑbi væ tʃenin mæsɑʔeli dær in rɑbete vodʒud nædɑræd. vej æfzud : biʃ æz tʃɑhɑrsædo hæftɑd mæqɑze dær in bɑzɑrtʃe bær æsɑse liste moʃæxxæs be æfrɑd moʔærrefi ʃode dʒomʔe bɑzɑre vɑɡozɑr væ jɑ edʒɑre dɑde xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یاسوج- رئیس شورای شهر یاسوج گفت: جمعه بازار یاسوج تانکر بنزینی است که هرلحظه امکان انفجار دارد و باید نسبت به انتقال آن به بازارچه سنتی اقدام شود.به گزارش ، هدایت اکبری ظهر سه شنبه در جلسه بررسی وضعیت بازارچه سنتی یاسوج افزود: استانداری نسبت به معرفی سرمایه گذار پروژه بازارچه سنتی اقدام کرد و مشکلات و موانع احداث پروژه با همکاری شهرداری و دستگاه های متولی برطرف و این پروژه عملیاتی شد.اکبری تصریح کرد: قرار شد برای قریب به ۴۹۰ نفر از فعالین در جمعه بازار و به صورت تک نفری نسبت به واگذاری مغازه در بازارچه جدید اقدام شود.وی افزود: استانداری خود سرمایه گذار را معرفی و بر اجرای اقدامات تاکید کرد و امروز همه کاسه و کوزه ها بر سر شهرداری شکسته می شود.رئیس شورای شهر یاسوج با نقد بر روند برگزاری جلسه گفت: آیا این جلسه برای حمایت است و یا مچ گیری، و اگر هدف از آوردن سرمایه گذار انداختن در تله است، چرا باید سرمایه گذار جذب شود و آقایان در جلسات متر می کنند که این کار را کنیم یا نه.در ادامه سرپرست شهرداری یاسوج گفت: وضعیت جمعه بازار یاسوج بسیار نگران کننده است و در آن احتمال آتش سوزی بسیار بالا است.صفایی نیا با اشاره به برخی سخنان در رابطه با دریافت مغازه توسط شهرداری از سرمایه گذار تصریح کرد: چنین اتفاقی بین شهرداری و سرمایه گذار نیفتاده است و ابهام، لابی و چنین مسائلی در این رابطه وجود ندارد.وی افزود: بیش از ۴۷۰ مغازه در این بازارچه بر اساس لیست مشخص به افراد معرفی شده جمعه بازار واگذار و یا اجاره داده خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑn : tævædʒdʒoh be væzʔijæte dʒænɡæl hɑje ʃomɑle zærurist........................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒænɡæl. moʃkelɑt. dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑne omure dʒænɡæl, jeki æz dælɑjele mohemme besjɑri æz tærhhɑ væ bærnɑme hɑje nɑmovæffæq væ nime movæffæqe dʒænɡæl hɑje ʃomɑl rɑ næbude bæstære monɑseb væ jɑ vodʒude moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mi dɑnænd. kondi besijɑr ziɑde edʒrɑje tærhe xorudʒe dɑm æz dʒænɡæl hɑje ʃomɑl, moʔzælɑte mærbut be qɑtʃɑqe tʃub, doʃvɑri hɑje hefɑzæt æz dʒænɡæl, æz dʒomle piɑmædhɑje in moʃkelɑt æst ke dʒænɡælhɑje ʃomɑl bɑ ɑn ruberu æst. in kɑrʃenɑsɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, zemne bærʃæmærdæne mæsɑʔele modʒud, bær lozume hælle in moʃkelɑt bærɑje hefze behtære dʒænɡæl hɑ tæʔkid kærdænd. jeki æz kɑrʃenɑsɑne nɑzere edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi qærbe mɑzændærɑn dær in bɑre be irnɑ ɡoft : jeki æz mævɑrede mohemme dærʃomɑle keʃvær, tærhe xorudʒe dɑm æz dʒænɡæl æst ke dærpeje ɑn, næ tænhɑ moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæntæqe hæl næʃod, bælke biʃtær hæm ʃod. \" æbbɑs tæqi pur \" æfzud : bi ettelɑʔi æzxɑst dɑmdɑrɑn væ tævæqqoʔɑte færzændɑne ɑnɑn væ hæmtʃenin tʃændɡɑneɡi dærhoquqe erfɑqi extesɑs jɑfte be dɑmdɑrɑn, ænɡize mɑndæne ɑnɑn rɑ biʃtær væ moʃkelɑt rɑ æfzun tær kærd. vej edɑme dɑd : bærxorde qɑteʔ nækærdæne morɑdʒeʔe qæzɑi bɑ dɑmdɑrɑn væ hættɑ zire soɑl berædne niruhɑje mænɑbeʔe tæbiʔi bɑʔes ʃod væzʔe feʔli be vædʒudɑjd væ hitʃ hoze ɑbxizi dær ʃomɑl vodʒud nædɑræd ke æzdɑme xɑli ʃode bɑʃæd. tæqi pur bæjɑn dɑʃt : besjɑri æz rustɑiɑne dʒænɡæle neʃin dɑrɑje xodroje nejsɑn, qɑter væ ærree motori hæstænd væ hæds zædæne ʃæqælʃɑne ɑsɑn æst. in kɑrʃenɑse ærʃæde dʒænɡældɑri æfzud : ɡostæreʃe tæbiʔæte ɡærdi be næfʔe dʒænɡæl neʃinɑn æst væ næzære bærxi ke vorude ɡærdeʃɡærɑn rɑ mosɑvi bɑ tæxribe færhænɡi væ æxlɑqi mærdome mæhælli mi dɑnænd, dorost nist. benɑbrɑmɑr, dʒæmʔijæte sɑken dær ʃomɑl, dær tule nim qærne æxir dæh bærɑbær ʃode væ be hodud hæʃt milijun næfær reside æst. bɑ dær næzær ɡereftæne sɑkenɑne movæqqæt væ ɡærdeʃɡærɑne hɑki æz kæmbude dʒɑ dær mæntæqe ʃomɑl æst ke zæmine rɑ bærɑje tæxribe dʒænɡæl færɑhæm mi konæd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn hær tʃe moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi biʃtær bɑʃæd, tædʒɑvoz be dʒænɡæle æfzun tær væ hefɑzæt æz ɑn doʃvɑrtær mi ʃævæd. jeki æz kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær ɡoft : næfæse melli ʃodæne dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ dærsɑle jek hezɑro sisædo tʃehelojek pærɑntezbæste bærɑje æʔmɑle modirijæte jeknævɑxt, edʒrɑje bærnɑme hɑje moteræqqi, sælbe mɑlekijæt æz æʃxɑs, dʒoloɡiri æz edʒrɑje bærnɑme hɑje pærɑkænde væ æʔmɑle sæliqe hɑje mæhælli, dær kenɑr xælɑe hæste hɑje kɑrʃenɑsi qævi, mi tævɑnest ettefɑqi mætlub væ mofid tælæqqi ʃævæd. \" ebrɑhime mæhmudpur \" ezɑfe kærd : bɑ sælbe mɑlekijæte æʃxɑs, kæsɑni ke biʃtærin sud rɑ bordænd, roɑjɑje ɡælle hɑje dɑmdɑri moteʔælleq be mɑlekɑne bæzræk ɡɑleʃ hɑ pærɑntezbæste ke æz mæhrume tærin ɡoruh hɑje edʒtemɑʔi be hesɑb mi ɑmædænd budænd. vej ɡoft : roʃde nɑmozune sænʔæti væ ɡostæreʃe ʃæhrneʃini, hɑʃije neʃini rustɑiɑn, beruze nɑbesɑmɑni hɑje færhænɡi, ʃoruʔe tæneʃ hɑje edʒtemɑʔi væ dærpeje ɑn bohrɑn hɑje eqtesɑdi væ tæzælzole sjɑsiː dær hejʔæte hɑkeme væqt, xorudʒe ærz væ særmɑje æz keʃvær, bæxʃe sænʔæt rɑ bɑ rokude movɑdʒeh kærd. mæhmudpur tæsrih kærd : forupɑʃi næsæbje modirijæte dolæti bær mænɑbeʔe melli æz sɑle pændʒɑhoʃeʃ, nɑɑɡɑhi eddee zjɑdi æz mærdome næsæbte be næqʃe mænɑbeʔe tæbiʔi tædʒdidʃævænde dærhefɑzæt æz mænɑbeʔe hæjɑti væ zendeɡi ensɑn væ elæle diɡær, tæsærrof, tæxrib væ tæbdile dʒænɡæle hɑrɑ dær sɑl hɑje ævvæle enqelɑb, be noʔi mobɑrezee omumi væ zeddee esteʔmɑri tæbdil kærde bud. kɑrʃenɑse sɑzemɑne dʒænɡæl hɑe jɑdɑvær ʃod : voquʔe dʒænke tæhmili, emkɑne tæbine dʒɑjɡɑh væ næqʃe mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be tæxir ændɑxt væ be dʒænɡæl hɑje ʃomɑl, ɑsib hɑje dʒeddi væ færɑvɑn vɑred ʃod. vej æfzud : tæhɑdʒom, tæxrib væ tæsærrofe ærɑzi melli væ dʒænɡæl hɑ, dær sɑl hɑje bæʔd mæhɑr ʃod væli æz bejn næræft, ælbætte in bɑr, diɡær tæxribe dʒænɡæl be mæʔnɑje tolid bærɑje xodkæfɑi næbud væ bælke æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte rustɑi væ mæsɑʔele diɡær feʃɑre mozɑʔæfi bær dʒænɡæl tæhmil kærd. be ɡofte mæhmudpur, dær hodud jek milijun væ sisæd hezɑr næfær dær sædo hæʃtɑdojek hezɑrxɑnvɑre sɑken dær mæhdude hoze hɑje ɑbxize ʃomɑle keʃvære zendeɡi mi konænd væ tʃehelohæʃt dærsæd æz kolle ɑbɑdihɑje dɑxel væ hɑʃije dʒænɡæl, kæmtær æz bist xɑnevɑr dɑrænd. næmɑjænde sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd sæmæn pærɑntezbæste dær mæʔɑvnæte mænɑteqe mærtub væ nime mærtube sɑzemɑne dʒænɡæl hɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær dærɑjen bɑre be irnɑ ɡoft : moʃkele tæʔmine suxte rustɑiɑne hænuz be tore kɑmel hæl næʃode æst. \" sɑdeqe ræhmæti \" æfzud : dʒɑneʃine suxte fosili be dʒɑj suxte ɡiɑhi ke dær ʃorɑje bærnɑme rizi keʃɑværzi væ ɑbe dærsɑle ʃæstohæʃt dærnæzærɡerefte ʃode bud, be dælile zæʔfe ʃenɑxte dæqiq væ hæme dʒɑnebe in pædide, tɑkonun besɑmɑn næʃode æst. be ɡofte u ʃib væ færsɑjeʃe xɑk dær kuhestɑn, bɑlɑ budæne hæzine keʃɑværzi dær kuhestɑn, zæʔfe xædæmɑte resɑni refɑhi væ behdɑʃti væ ɑmuzeʃi be rustɑiɑn, noʔi \" fæqærsɑkæt \" rɑ bær dʒævɑmeʔe mæhælli hɑkem kærde æst ke dʒævɑbɡuje ɑn, estefɑde rustɑiɑn æz dʒænɡæl æst. ræhmæti ezhɑr dɑʃt : bærxi rustɑiɑne ʃomɑle keʃvær, be fæʔɑlijæte hɑi hæmtʃon zerɑʔæte tʃub, noqɑndɑri, zænbur dɑri væ sænɑjeʔe tʃub eʃteqɑl dɑrænd. in næmɑjænde sɑzemɑne mærdome næhɑde sæmæn tæʔkid kærd : lɑzem æst ʃive hɑje bæhre væri æz dʒænɡæl bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli ʃenɑxte ʃævæd. vej æfzud : bɑjæd bɑ bærræsi næzære dʒænɡæle neʃinɑn dær morede moʃkelɑte modʒud, rɑh hæl hɑi piʃnæhɑd ʃævæd ke xod ɑnɑn rɑ sæhim konæd. vej edɑme dɑd : ʃɑjeste æst dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje kuhestɑni, bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli væ bɑ hæmkɑri zinæfʔɑne dolæti, bæxʃe xosusi væ mærdom, dærpeje ræfʔe moʃkelɑt bærɑmæd. ræhmæti ɑzɑfe kærd : tærhhɑje mæzkur, tebqee nemune ɡiri \" tæsɑdofi tæbæqe ʔi \" ke tæbæqɑt rɑ bæræsɑse mizɑne moʃkelɑte modʒud væ mizɑne ɑsibe pæziri be se dæste \" mænɑteqe bohrɑni \", \" ɑstɑnee bohrɑni \" væ \" qejrebohrɑni \" tæqsim mi konæd, bærræsi mi ʃævæd. u tozih dɑd : dær ebtedɑ hoze hɑje ɑbxiz morede æmæliɑt, ʃenɑsɑi mi ʃævæd væ sepæs bɑ entexɑbe xɑnevɑrhɑje nemune dærɑne hoze væ sæbte moʃkelɑte ɑnhɑ, bɑ tæhqiq væ bærræsi dʒævɑnebe æmr, dærsædæd jɑftæne rɑhkɑr æz zinæfʔɑn bær mi ɑim. be ɡofte ræhmæti tɑkonun se tærh dær qɑlebe hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje kuhestɑni bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli dær bælæde nur, sæfɑrude rɑmsær, fæʃkur væ nɑtere tʃɑluse moʃæxxæs ʃode væ dær hɑle edʒrɑst. tebqee ɑmɑre sɑzemɑne dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr æz tʃɑhɑr milijun væ siohæft hezɑr vɑhede dɑmi modʒud dær dʒænɡæl hɑje ʃomɑle jek milijun væ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr vɑhed æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃode æst. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmr, qɑtʃɑqe tʃub be dælile ɑzɑdi vɑredɑte tʃub væ æfzɑjeʃe hefɑzæte dʒænɡæl æz dʒomle ɑqɑz be kɑre jeɡɑne hefɑzæt kɑheʃ jɑfte væ qɑtʃɑqe konuni deræxtɑne dʒænɡæli biʃtær be suræte mæhællist. dʒænɡæl hɑje hæʃt slæʃ jek milijun hektɑri ʃomɑle keʃvær dæste kæm dɑrɑje sædo bist ɡune tʃubist dær hɑli ke dær qɑre orupɑ dær hodud tʃehel ɡune ɡiɑhe tʃubi vodʒud dɑræd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte pændʒɑhodo : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr do. sioʃeʃ pændʒɑhodo sizdæh",
"text": " جمعی از کارشناسان : توجه به وضعیت جنگل های شمال ضروری است\n........................................................... نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/86\nداخلی.اقتصادی.جنگل.مشکلات. جمعی از کارشناسان امور جنگل ، یکی از دلایل مهم بسیاری از طرحها و\nبرنامه های ناموفق و نیمه موفق جنگل های شمال را نبود بستر مناسب و یا\nوجود مشکلات اجتماعی و اقتصادی می دانند. کندی بسیار زیاد اجرای طرح خروج دام از جنگل های شمال ، معضلات مربوط\nبه قاچاق چوب ، دشواری های حفاظت از جنگل ، از جمله پیامدهای این مشکلات\nاست که جنگلهای شمال با آن روبرو است. این کارشناسان در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی ، ضمن برشمردن\nمسائل موجود، بر لزوم حل این مشکلات برای حفظ بهتر جنگل ها تاکید کردند. یکی از کارشناسان ناظر اداره کل منابع طبیعی غرب مازندران در این باره\nبه ایرنا گفت : یکی از موارد مهم درشمال کشور، طرح خروج دام از جنگل است\nکه درپی آن، نه تنها مشکلات اجتماعی و اقتصادی منطقه حل نشد، بلکه بیشتر\nهم شد. \" عباس تقی پور\" افزود: بی اطلاعی ازخواست دامداران و توقعات فرزندان آنان\nو همچنین چندگانگی درحقوق ارفاقی اختصاص یافته به دامداران ، انگیزه\nماندن آنان را بیشتر و مشکلات را افزون تر کرد. وی ادامه داد : برخورد قاطع نکردن مراجع قضایی با دامداران و حتی زیر\nسوال بردن نیروهای منابع طبیعی باعث شد وضع فعلی به وجوداید و هیچ حوزه\nآبخیزی در شمال وجود ندارد که ازدام خالی شده باشد. تقی پور بیان داشت : بسیاری از روستاییان جنگل نشین دارای خودرو نیسان\n، قاطر و اره موتوری هستند و حدس زدن شغلشان آسان است. این کارشناس ارشد جنگلداری افزود: گسترش طبیعت گردی به نفع جنگل نشینان\nاست و نظر برخی که ورود گردشگران را مساوی با تخریب فرهنگی و اخلاقی مردم\nمحلی می دانند، درست نیست. بنابرآمار، جمعیت ساکن در شمال، در طول نیم قرن اخیر 10 برابر شده و به\nحدود هشت میلیون نفر رسیده است. با در نظر گرفتن ساکنان موقت و گردشگران حاکی از کمبود جا در منطقه\nشمال است که زمینه را برای تخریب جنگل فراهم می کند. به اعتقاد کارشناسان هر چه مشکلات اجتماعی و اقتصادی بیشتر باشد ، تجاوز\nبه جنگل افزون تر و حفاظت از آن دشوارتر می شود. یکی از کارشناسان سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور گفت: نفس ملی\nشدن جنگل ها و مراتع (درسال 1341) برای اعمال مدیریت یکنواخت ، اجرای\nبرنامه های مترقی، سلب مالکیت از اشخاص، جلوگیری از اجرای برنامه های\nپراکنده و اعمال سلیقه های محلی، در کنار خلاء هسته های کارشناسی قوی ،\nمی توانست اتفاقی مطلوب و مفید تلقی شود. \" ابراهیم محمودپور\" اضافه کرد : با سلب مالکیت اشخاص، کسانی که بیشترین\nسود را بردند، رعایای گله های دامداری متعلق به مالکان بزرک (گالش ها) که\nاز محروم ترین گروه های اجتماعی به حساب می آمدند بودند. وی گفت : رشد ناموزون صنعتی و گسترش شهرنشینی ، حاشیه نشینی روستاییان،\nبروز نابسامانی های فرهنگی، شروع تنش های اجتماعی و درپی آن بحران های اقتصادی\nو تزلزل سیاسی در هیات حاکمه وقت، خروج ارز و سرمایه از کشور، بخش صنعت را\nبا رکود مواجه کرد. محمودپور تصریح کرد: فروپاشی نسبی مدیریت دولتی بر منابع ملی از سال 56\n، ناآگاهی عده زیادی از مردم نسبت به نقش منابع طبیعی تجدیدشونده درحفاظت\nاز منابع حیاتی و زندگی انسان و علل دیگر، تصرف، تخریب و تبدیل جنگل هارا\nدر سال های اول انقلاب، به نوعی مبارزه عمومی و ضد استعماری تبدیل کرده\nبود. کارشناس سازمان جنگل ها یادآور شد : وقوع جنک تحمیلی ، امکان تبیین\nجایگاه و نقش منابع طبیعی را به تاخیر انداخت و به جنگل های شمال، آسیب-\nهای جدی و فراوان وارد شد. وی افزود: تهاجم، تخریب و تصرف اراضی ملی و جنگل ها، در سال های بعد مهار\nشد ولی از بین نرفت، البته این بار، دیگر تخریب جنگل به معنای تولید برای\nخودکفایی نبود و بلکه افزایش جمعیت روستایی و مسائل دیگر فشار مضاعفی بر\nجنگل تحمیل کرد. به گفته محمودپور، در حدود یک میلیون و 300 هزار نفر در 181 هزارخانوار\nساکن در محدوده حوزه های آبخیز شمال کشور زندگی می کنند و 48 درصد از کل\nآبادیهای داخل و حاشیه جنگل ، کمتر از 20 خانوار دارند. نماینده سازمان های مردم نهاد (سمن ) در معاونت مناطق مرطوب و نیمه مرطوب\nسازمان جنگل ها، مراتع و آبخیزداری کشور دراین باره به ایرنا گفت : مشکل\nتامین سوخت روستاییان هنوز به طور کامل حل نشده است. \"صادق رحمتی\" افزود: جانشین سوخت فسیلی به جای سوخت گیاهی که در شورای\nبرنامه ریزی کشاورزی و آب درسال 68 درنظرگرفته شده بود،به دلیل ضعف شناخت\nدقیق و همه جانبه این پدیده، تاکنون بسامان نشده است. به گفته او شیب و فرسایش خاک در کوهستان ، بالا بودن هزینه کشاورزی در\nکوهستان ، ضعف خدمات رسانی رفاهی و بهداشتی و آموزشی به روستاییان ، نوعی\n\"فقرساکت\" را بر جوامع محلی حاکم کرده است که جوابگوی آن،استفاده روستاییان\nاز جنگل است. رحمتی اظهار داشت : برخی روستاییان شمال کشور ، به فعالیت هایی همچون\nزراعت چوب، نوغانداری، زنبور داری و صنایع چوب اشتغال دارند. این نماینده سازمان مردم نهاد سمن تاکید کرد : لازم است شیوه های بهره وری\nاز جنگل با مشارکت جوامع محلی شناخته شود. وی افزود: باید با بررسی نظر جنگل نشینان در مورد مشکلات موجود، راه حل-\nهایی پیشنهاد شود که خود آنان را سهیم کند. وی ادامه داد : شایسته است در قالب طرح حمایت از جنگل های کوهستانی، با\nمشارکت جوامع محلی و با همکاری ذینفعان دولتی ، بخش خصوصی و مردم ، درپی\nرفع مشکلات برآمد. رحمتی ااضافه کرد : طرحهای مذکور، طبق نمونه گیری \" تصادفی طبقه ای\" که\nطبقات را براساس میزان مشکلات موجود و میزان آسیب پذیری به سه دسته \"مناطق\nبحرانی\"،\" آستانه بحرانی \" و \" غیربحرانی \" تقسیم می کند، بررسی می شود. او توضیح داد: در ابتدا حوزه های آبخیز مورد عملیات ، شناسایی می شود و\nسپس با انتخاب خانوارهای نمونه درآن حوزه و ثبت مشکلات آنها، با تحقیق و\nبررسی جوانب امر، درصدد یافتن راهکار از ذینفعان بر می آییم. به گفته رحمتی تاکنون سه طرح در قالب حمایت از جنگل های کوهستانی با\nمشارکت جوامع محلی در بلده نور، صفارود رامسر، فشکور و ناتر چالوس مشخص\nشده و در حال اجراست. طبق آمار سازمان جنگل ها و مراتع تا پایان سال 84 از چهار میلیون و 37\nهزار واحد دامی موجود در جنگل های شمال یک میلیون و 54 هزار واحد از جنگل\nخارج شده است. به گفته کارشناسان امر ، قاچاق چوب به دلیل آزادی واردات چوب و افزایش\nحفاظت جنگل از جمله آغاز به کار یگان حفاظت کاهش یافته و قاچاق کنونی\nدرختان جنگلی بیشتر به صورت محلی است. جنگل های 8/1 میلیون هکتاری شمال کشور دست کم دارای 120 گونه چوبی است\nدر حالی که در قاره اروپا در حدود 40 گونه گیاه چوبی وجود دارد.ک/4\n 506/7516/621\nشماره 088 ساعت 52:13 تمام\n انتهای پیام D02.36-52-13 \n\n\n "
} | dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑn : tævædʒdʒoh be væzʔijæte dʒænɡæl hɑje ʃomɑle zærurist........................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒænɡæl. moʃkelɑt. dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑne omure dʒænɡæl, jeki æz dælɑjele mohemme besjɑri æz tærhhɑ væ bærnɑme hɑje nɑmovæffæq væ nime movæffæqe dʒænɡæl hɑje ʃomɑl rɑ næbude bæstære monɑseb væ jɑ vodʒude moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mi dɑnænd. kondi besijɑr ziɑde edʒrɑje tærhe xorudʒe dɑm æz dʒænɡæl hɑje ʃomɑl, moʔzælɑte mærbut be qɑtʃɑqe tʃub, doʃvɑri hɑje hefɑzæt æz dʒænɡæl, æz dʒomle piɑmædhɑje in moʃkelɑt æst ke dʒænɡælhɑje ʃomɑl bɑ ɑn ruberu æst. in kɑrʃenɑsɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, zemne bærʃæmærdæne mæsɑʔele modʒud, bær lozume hælle in moʃkelɑt bærɑje hefze behtære dʒænɡæl hɑ tæʔkid kærdænd. jeki æz kɑrʃenɑsɑne nɑzere edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi qærbe mɑzændærɑn dær in bɑre be irnɑ ɡoft : jeki æz mævɑrede mohemme dærʃomɑle keʃvær, tærhe xorudʒe dɑm æz dʒænɡæl æst ke dærpeje ɑn, næ tænhɑ moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæntæqe hæl næʃod, bælke biʃtær hæm ʃod. " æbbɑs tæqi pur " æfzud : bi ettelɑʔi æzxɑst dɑmdɑrɑn væ tævæqqoʔɑte færzændɑne ɑnɑn væ hæmtʃenin tʃændɡɑneɡi dærhoquqe erfɑqi extesɑs jɑfte be dɑmdɑrɑn, ænɡize mɑndæne ɑnɑn rɑ biʃtær væ moʃkelɑt rɑ æfzun tær kærd. vej edɑme dɑd : bærxorde qɑteʔ nækærdæne morɑdʒeʔe qæzɑi bɑ dɑmdɑrɑn væ hættɑ zire soɑl berædne niruhɑje mænɑbeʔe tæbiʔi bɑʔes ʃod væzʔe feʔli be vædʒudɑjd væ hitʃ hoze ɑbxizi dær ʃomɑl vodʒud nædɑræd ke æzdɑme xɑli ʃode bɑʃæd. tæqi pur bæjɑn dɑʃt : besjɑri æz rustɑiɑne dʒænɡæle neʃin dɑrɑje xodroje nejsɑn, qɑter væ ærree motori hæstænd væ hæds zædæne ʃæqælʃɑne ɑsɑn æst. in kɑrʃenɑse ærʃæde dʒænɡældɑri æfzud : ɡostæreʃe tæbiʔæte ɡærdi be næfʔe dʒænɡæl neʃinɑn æst væ næzære bærxi ke vorude ɡærdeʃɡærɑn rɑ mosɑvi bɑ tæxribe færhænɡi væ æxlɑqi mærdome mæhælli mi dɑnænd, dorost nist. benɑbrɑmɑr, dʒæmʔijæte sɑken dær ʃomɑl, dær tule nim qærne æxir dæh bærɑbær ʃode væ be hodud hæʃt milijun næfær reside æst. bɑ dær næzær ɡereftæne sɑkenɑne movæqqæt væ ɡærdeʃɡærɑne hɑki æz kæmbude dʒɑ dær mæntæqe ʃomɑl æst ke zæmine rɑ bærɑje tæxribe dʒænɡæl færɑhæm mi konæd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn hær tʃe moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi biʃtær bɑʃæd, tædʒɑvoz be dʒænɡæle æfzun tær væ hefɑzæt æz ɑn doʃvɑrtær mi ʃævæd. jeki æz kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær ɡoft : næfæse melli ʃodæne dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ dærsɑle jek hezɑro sisædo tʃehelojek pærɑntezbæste bærɑje æʔmɑle modirijæte jeknævɑxt, edʒrɑje bærnɑme hɑje moteræqqi, sælbe mɑlekijæt æz æʃxɑs, dʒoloɡiri æz edʒrɑje bærnɑme hɑje pærɑkænde væ æʔmɑle sæliqe hɑje mæhælli, dær kenɑr xælɑe hæste hɑje kɑrʃenɑsi qævi, mi tævɑnest ettefɑqi mætlub væ mofid tælæqqi ʃævæd. " ebrɑhime mæhmudpur " ezɑfe kærd : bɑ sælbe mɑlekijæte æʃxɑs, kæsɑni ke biʃtærin sud rɑ bordænd, roɑjɑje ɡælle hɑje dɑmdɑri moteʔælleq be mɑlekɑne bæzræk ɡɑleʃ hɑ pærɑntezbæste ke æz mæhrume tærin ɡoruh hɑje edʒtemɑʔi be hesɑb mi ɑmædænd budænd. vej ɡoft : roʃde nɑmozune sænʔæti væ ɡostæreʃe ʃæhrneʃini, hɑʃije neʃini rustɑiɑn, beruze nɑbesɑmɑni hɑje færhænɡi, ʃoruʔe tæneʃ hɑje edʒtemɑʔi væ dærpeje ɑn bohrɑn hɑje eqtesɑdi væ tæzælzole sjɑsiː dær hejʔæte hɑkeme væqt, xorudʒe ærz væ særmɑje æz keʃvær, bæxʃe sænʔæt rɑ bɑ rokude movɑdʒeh kærd. mæhmudpur tæsrih kærd : forupɑʃi næsæbje modirijæte dolæti bær mænɑbeʔe melli æz sɑle pændʒɑhoʃeʃ, nɑɑɡɑhi eddee zjɑdi æz mærdome næsæbte be næqʃe mænɑbeʔe tæbiʔi tædʒdidʃævænde dærhefɑzæt æz mænɑbeʔe hæjɑti væ zendeɡi ensɑn væ elæle diɡær, tæsærrof, tæxrib væ tæbdile dʒænɡæle hɑrɑ dær sɑl hɑje ævvæle enqelɑb, be noʔi mobɑrezee omumi væ zeddee esteʔmɑri tæbdil kærde bud. kɑrʃenɑse sɑzemɑne dʒænɡæl hɑe jɑdɑvær ʃod : voquʔe dʒænke tæhmili, emkɑne tæbine dʒɑjɡɑh væ næqʃe mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be tæxir ændɑxt væ be dʒænɡæl hɑje ʃomɑl, ɑsib hɑje dʒeddi væ færɑvɑn vɑred ʃod. vej æfzud : tæhɑdʒom, tæxrib væ tæsærrofe ærɑzi melli væ dʒænɡæl hɑ, dær sɑl hɑje bæʔd mæhɑr ʃod væli æz bejn næræft, ælbætte in bɑr, diɡær tæxribe dʒænɡæl be mæʔnɑje tolid bærɑje xodkæfɑi næbud væ bælke æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte rustɑi væ mæsɑʔele diɡær feʃɑre mozɑʔæfi bær dʒænɡæl tæhmil kærd. be ɡofte mæhmudpur, dær hodud jek milijun væ sisæd hezɑr næfær dær sædo hæʃtɑdojek hezɑrxɑnvɑre sɑken dær mæhdude hoze hɑje ɑbxize ʃomɑle keʃvære zendeɡi mi konænd væ tʃehelohæʃt dærsæd æz kolle ɑbɑdihɑje dɑxel væ hɑʃije dʒænɡæl, kæmtær æz bist xɑnevɑr dɑrænd. næmɑjænde sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd sæmæn pærɑntezbæste dær mæʔɑvnæte mænɑteqe mærtub væ nime mærtube sɑzemɑne dʒænɡæl hɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær dærɑjen bɑre be irnɑ ɡoft : moʃkele tæʔmine suxte rustɑiɑne hænuz be tore kɑmel hæl næʃode æst. " sɑdeqe ræhmæti " æfzud : dʒɑneʃine suxte fosili be dʒɑj suxte ɡiɑhi ke dær ʃorɑje bærnɑme rizi keʃɑværzi væ ɑbe dærsɑle ʃæstohæʃt dærnæzærɡerefte ʃode bud, be dælile zæʔfe ʃenɑxte dæqiq væ hæme dʒɑnebe in pædide, tɑkonun besɑmɑn næʃode æst. be ɡofte u ʃib væ færsɑjeʃe xɑk dær kuhestɑn, bɑlɑ budæne hæzine keʃɑværzi dær kuhestɑn, zæʔfe xædæmɑte resɑni refɑhi væ behdɑʃti væ ɑmuzeʃi be rustɑiɑn, noʔi " fæqærsɑkæt " rɑ bær dʒævɑmeʔe mæhælli hɑkem kærde æst ke dʒævɑbɡuje ɑn, estefɑde rustɑiɑn æz dʒænɡæl æst. ræhmæti ezhɑr dɑʃt : bærxi rustɑiɑne ʃomɑle keʃvær, be fæʔɑlijæte hɑi hæmtʃon zerɑʔæte tʃub, noqɑndɑri, zænbur dɑri væ sænɑjeʔe tʃub eʃteqɑl dɑrænd. in næmɑjænde sɑzemɑne mærdome næhɑde sæmæn tæʔkid kærd : lɑzem æst ʃive hɑje bæhre væri æz dʒænɡæl bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli ʃenɑxte ʃævæd. vej æfzud : bɑjæd bɑ bærræsi næzære dʒænɡæle neʃinɑn dær morede moʃkelɑte modʒud, rɑh hæl hɑi piʃnæhɑd ʃævæd ke xod ɑnɑn rɑ sæhim konæd. vej edɑme dɑd : ʃɑjeste æst dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje kuhestɑni, bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli væ bɑ hæmkɑri zinæfʔɑne dolæti, bæxʃe xosusi væ mærdom, dærpeje ræfʔe moʃkelɑt bærɑmæd. ræhmæti ɑzɑfe kærd : tærhhɑje mæzkur, tebqee nemune ɡiri " tæsɑdofi tæbæqe ʔi " ke tæbæqɑt rɑ bæræsɑse mizɑne moʃkelɑte modʒud væ mizɑne ɑsibe pæziri be se dæste " mænɑteqe bohrɑni ", " ɑstɑnee bohrɑni " væ " qejrebohrɑni " tæqsim mi konæd, bærræsi mi ʃævæd. u tozih dɑd : dær ebtedɑ hoze hɑje ɑbxiz morede æmæliɑt, ʃenɑsɑi mi ʃævæd væ sepæs bɑ entexɑbe xɑnevɑrhɑje nemune dærɑne hoze væ sæbte moʃkelɑte ɑnhɑ, bɑ tæhqiq væ bærræsi dʒævɑnebe æmr, dærsædæd jɑftæne rɑhkɑr æz zinæfʔɑn bær mi ɑim. be ɡofte ræhmæti tɑkonun se tærh dær qɑlebe hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje kuhestɑni bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli dær bælæde nur, sæfɑrude rɑmsær, fæʃkur væ nɑtere tʃɑluse moʃæxxæs ʃode væ dær hɑle edʒrɑst. tebqee ɑmɑre sɑzemɑne dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr æz tʃɑhɑr milijun væ siohæft hezɑr vɑhede dɑmi modʒud dær dʒænɡæl hɑje ʃomɑle jek milijun væ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr vɑhed æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃode æst. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmr, qɑtʃɑqe tʃub be dælile ɑzɑdi vɑredɑte tʃub væ æfzɑjeʃe hefɑzæte dʒænɡæl æz dʒomle ɑqɑz be kɑre jeɡɑne hefɑzæt kɑheʃ jɑfte væ qɑtʃɑqe konuni deræxtɑne dʒænɡæli biʃtær be suræte mæhællist. dʒænɡæl hɑje hæʃt slæʃ jek milijun hektɑri ʃomɑle keʃvær dæste kæm dɑrɑje sædo bist ɡune tʃubist dær hɑli ke dær qɑre orupɑ dær hodud tʃehel ɡune ɡiɑhe tʃubi vodʒud dɑræd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte pændʒɑhodo : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr do. sioʃeʃ pændʒɑhodo sizdæh | جمعی از کارشناسان : توجه به وضعیت جنگل های شمال ضروری است
........................................................... نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/86
داخلی.اقتصادی.جنگل.مشکلات. جمعی از کارشناسان امور جنگل ، یکی از دلایل مهم بسیاری از طرحها و
برنامه های ناموفق و نیمه موفق جنگل های شمال را نبود بستر مناسب و یا
وجود مشکلات اجتماعی و اقتصادی می دانند. کندی بسیار زیاد اجرای طرح خروج دام از جنگل های شمال ، معضلات مربوط
به قاچاق چوب ، دشواری های حفاظت از جنگل ، از جمله پیامدهای این مشکلات
است که جنگلهای شمال با آن روبرو است. این کارشناسان در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی ، ضمن برشمردن
مسائل موجود، بر لزوم حل این مشکلات برای حفظ بهتر جنگل ها تاکید کردند. یکی از کارشناسان ناظر اداره کل منابع طبیعی غرب مازندران در این باره
به ایرنا گفت : یکی از موارد مهم درشمال کشور، طرح خروج دام از جنگل است
که درپی آن، نه تنها مشکلات اجتماعی و اقتصادی منطقه حل نشد، بلکه بیشتر
هم شد. " عباس تقی پور" افزود: بی اطلاعی ازخواست دامداران و توقعات فرزندان آنان
و همچنین چندگانگی درحقوق ارفاقی اختصاص یافته به دامداران ، انگیزه
ماندن آنان را بیشتر و مشکلات را افزون تر کرد. وی ادامه داد : برخورد قاطع نکردن مراجع قضایی با دامداران و حتی زیر
سوال بردن نیروهای منابع طبیعی باعث شد وضع فعلی به وجوداید و هیچ حوزه
آبخیزی در شمال وجود ندارد که ازدام خالی شده باشد. تقی پور بیان داشت : بسیاری از روستاییان جنگل نشین دارای خودرو نیسان
، قاطر و اره موتوری هستند و حدس زدن شغلشان آسان است. این کارشناس ارشد جنگلداری افزود: گسترش طبیعت گردی به نفع جنگل نشینان
است و نظر برخی که ورود گردشگران را مساوی با تخریب فرهنگی و اخلاقی مردم
محلی می دانند، درست نیست. بنابرآمار، جمعیت ساکن در شمال، در طول نیم قرن اخیر 10 برابر شده و به
حدود هشت میلیون نفر رسیده است. با در نظر گرفتن ساکنان موقت و گردشگران حاکی از کمبود جا در منطقه
شمال است که زمینه را برای تخریب جنگل فراهم می کند. به اعتقاد کارشناسان هر چه مشکلات اجتماعی و اقتصادی بیشتر باشد ، تجاوز
به جنگل افزون تر و حفاظت از آن دشوارتر می شود. یکی از کارشناسان سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور گفت: نفس ملی
شدن جنگل ها و مراتع (درسال 1341) برای اعمال مدیریت یکنواخت ، اجرای
برنامه های مترقی، سلب مالکیت از اشخاص، جلوگیری از اجرای برنامه های
پراکنده و اعمال سلیقه های محلی، در کنار خلاء هسته های کارشناسی قوی ،
می توانست اتفاقی مطلوب و مفید تلقی شود. " ابراهیم محمودپور" اضافه کرد : با سلب مالکیت اشخاص، کسانی که بیشترین
سود را بردند، رعایای گله های دامداری متعلق به مالکان بزرک (گالش ها) که
از محروم ترین گروه های اجتماعی به حساب می آمدند بودند. وی گفت : رشد ناموزون صنعتی و گسترش شهرنشینی ، حاشیه نشینی روستاییان،
بروز نابسامانی های فرهنگی، شروع تنش های اجتماعی و درپی آن بحران های اقتصادی
و تزلزل سیاسی در هیات حاکمه وقت، خروج ارز و سرمایه از کشور، بخش صنعت را
با رکود مواجه کرد. محمودپور تصریح کرد: فروپاشی نسبی مدیریت دولتی بر منابع ملی از سال 56
، ناآگاهی عده زیادی از مردم نسبت به نقش منابع طبیعی تجدیدشونده درحفاظت
از منابع حیاتی و زندگی انسان و علل دیگر، تصرف، تخریب و تبدیل جنگل هارا
در سال های اول انقلاب، به نوعی مبارزه عمومی و ضد استعماری تبدیل کرده
بود. کارشناس سازمان جنگل ها یادآور شد : وقوع جنک تحمیلی ، امکان تبیین
جایگاه و نقش منابع طبیعی را به تاخیر انداخت و به جنگل های شمال، آسیب-
های جدی و فراوان وارد شد. وی افزود: تهاجم، تخریب و تصرف اراضی ملی و جنگل ها، در سال های بعد مهار
شد ولی از بین نرفت، البته این بار، دیگر تخریب جنگل به معنای تولید برای
خودکفایی نبود و بلکه افزایش جمعیت روستایی و مسائل دیگر فشار مضاعفی بر
جنگل تحمیل کرد. به گفته محمودپور، در حدود یک میلیون و 300 هزار نفر در 181 هزارخانوار
ساکن در محدوده حوزه های آبخیز شمال کشور زندگی می کنند و 48 درصد از کل
آبادیهای داخل و حاشیه جنگل ، کمتر از 20 خانوار دارند. نماینده سازمان های مردم نهاد (سمن ) در معاونت مناطق مرطوب و نیمه مرطوب
سازمان جنگل ها، مراتع و آبخیزداری کشور دراین باره به ایرنا گفت : مشکل
تامین سوخت روستاییان هنوز به طور کامل حل نشده است. "صادق رحمتی" افزود: جانشین سوخت فسیلی به جای سوخت گیاهی که در شورای
برنامه ریزی کشاورزی و آب درسال 68 درنظرگرفته شده بود،به دلیل ضعف شناخت
دقیق و همه جانبه این پدیده، تاکنون بسامان نشده است. به گفته او شیب و فرسایش خاک در کوهستان ، بالا بودن هزینه کشاورزی در
کوهستان ، ضعف خدمات رسانی رفاهی و بهداشتی و آموزشی به روستاییان ، نوعی
"فقرساکت" را بر جوامع محلی حاکم کرده است که جوابگوی آن،استفاده روستاییان
از جنگل است. رحمتی اظهار داشت : برخی روستاییان شمال کشور ، به فعالیت هایی همچون
زراعت چوب، نوغانداری، زنبور داری و صنایع چوب اشتغال دارند. این نماینده سازمان مردم نهاد سمن تاکید کرد : لازم است شیوه های بهره وری
از جنگل با مشارکت جوامع محلی شناخته شود. وی افزود: باید با بررسی نظر جنگل نشینان در مورد مشکلات موجود، راه حل-
هایی پیشنهاد شود که خود آنان را سهیم کند. وی ادامه داد : شایسته است در قالب طرح حمایت از جنگل های کوهستانی، با
مشارکت جوامع محلی و با همکاری ذینفعان دولتی ، بخش خصوصی و مردم ، درپی
رفع مشکلات برآمد. رحمتی ااضافه کرد : طرحهای مذکور، طبق نمونه گیری " تصادفی طبقه ای" که
طبقات را براساس میزان مشکلات موجود و میزان آسیب پذیری به سه دسته "مناطق
بحرانی"،" آستانه بحرانی " و " غیربحرانی " تقسیم می کند، بررسی می شود. او توضیح داد: در ابتدا حوزه های آبخیز مورد عملیات ، شناسایی می شود و
سپس با انتخاب خانوارهای نمونه درآن حوزه و ثبت مشکلات آنها، با تحقیق و
بررسی جوانب امر، درصدد یافتن راهکار از ذینفعان بر می آییم. به گفته رحمتی تاکنون سه طرح در قالب حمایت از جنگل های کوهستانی با
مشارکت جوامع محلی در بلده نور، صفارود رامسر، فشکور و ناتر چالوس مشخص
شده و در حال اجراست. طبق آمار سازمان جنگل ها و مراتع تا پایان سال 84 از چهار میلیون و 37
هزار واحد دامی موجود در جنگل های شمال یک میلیون و 54 هزار واحد از جنگل
خارج شده است. به گفته کارشناسان امر ، قاچاق چوب به دلیل آزادی واردات چوب و افزایش
حفاظت جنگل از جمله آغاز به کار یگان حفاظت کاهش یافته و قاچاق کنونی
درختان جنگلی بیشتر به صورت محلی است. جنگل های 8/1 میلیون هکتاری شمال کشور دست کم دارای 120 گونه چوبی است
در حالی که در قاره اروپا در حدود 40 گونه گیاه چوبی وجود دارد.ک/4
506/7516/621
شماره 088 ساعت 52:13 تمام
انتهای پیام D02.36-52-13
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑn : tævædʒdʒoh be væzʔijæte dʒænɡæl hɑje ʃomɑle zærurist........................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. dʒænɡæl. moʃkelɑt. dʒæmʔi æz kɑrʃenɑsɑne omure dʒænɡæl, jeki æz dælɑjele mohemme besjɑri æz tærhhɑ væ bærnɑme hɑje nɑmovæffæq væ nime movæffæqe dʒænɡæl hɑje ʃomɑl rɑ næbude bæstære monɑseb væ jɑ vodʒude moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mi dɑnænd. kondi besijɑr ziɑde edʒrɑje tærhe xorudʒe dɑm æz dʒænɡæl hɑje ʃomɑl, moʔzælɑte mærbut be qɑtʃɑqe tʃub, doʃvɑri hɑje hefɑzæt æz dʒænɡæl, æz dʒomle piɑmædhɑje in moʃkelɑt æst ke dʒænɡælhɑje ʃomɑl bɑ ɑn ruberu æst. in kɑrʃenɑsɑn dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, zemne bærʃæmærdæne mæsɑʔele modʒud, bær lozume hælle in moʃkelɑt bærɑje hefze behtære dʒænɡæl hɑ tæʔkid kærdænd. jeki æz kɑrʃenɑsɑne nɑzere edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi qærbe mɑzændærɑn dær in bɑre be irnɑ ɡoft : jeki æz mævɑrede mohemme dærʃomɑle keʃvær, tærhe xorudʒe dɑm æz dʒænɡæl æst ke dærpeje ɑn, næ tænhɑ moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mæntæqe hæl næʃod, bælke biʃtær hæm ʃod. \" æbbɑs tæqi pur \" æfzud : bi ettelɑʔi æzxɑst dɑmdɑrɑn væ tævæqqoʔɑte færzændɑne ɑnɑn væ hæmtʃenin tʃændɡɑneɡi dærhoquqe erfɑqi extesɑs jɑfte be dɑmdɑrɑn, ænɡize mɑndæne ɑnɑn rɑ biʃtær væ moʃkelɑt rɑ æfzun tær kærd. vej edɑme dɑd : bærxorde qɑteʔ nækærdæne morɑdʒeʔe qæzɑi bɑ dɑmdɑrɑn væ hættɑ zire soɑl berædne niruhɑje mænɑbeʔe tæbiʔi bɑʔes ʃod væzʔe feʔli be vædʒudɑjd væ hitʃ hoze ɑbxizi dær ʃomɑl vodʒud nædɑræd ke æzdɑme xɑli ʃode bɑʃæd. tæqi pur bæjɑn dɑʃt : besjɑri æz rustɑiɑne dʒænɡæle neʃin dɑrɑje xodroje nejsɑn, qɑter væ ærree motori hæstænd væ hæds zædæne ʃæqælʃɑne ɑsɑn æst. in kɑrʃenɑse ærʃæde dʒænɡældɑri æfzud : ɡostæreʃe tæbiʔæte ɡærdi be næfʔe dʒænɡæl neʃinɑn æst væ næzære bærxi ke vorude ɡærdeʃɡærɑn rɑ mosɑvi bɑ tæxribe færhænɡi væ æxlɑqi mærdome mæhælli mi dɑnænd, dorost nist. benɑbrɑmɑr, dʒæmʔijæte sɑken dær ʃomɑl, dær tule nim qærne æxir dæh bærɑbær ʃode væ be hodud hæʃt milijun næfær reside æst. bɑ dær næzær ɡereftæne sɑkenɑne movæqqæt væ ɡærdeʃɡærɑne hɑki æz kæmbude dʒɑ dær mæntæqe ʃomɑl æst ke zæmine rɑ bærɑje tæxribe dʒænɡæl færɑhæm mi konæd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑn hær tʃe moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi biʃtær bɑʃæd, tædʒɑvoz be dʒænɡæle æfzun tær væ hefɑzæt æz ɑn doʃvɑrtær mi ʃævæd. jeki æz kɑrʃenɑsɑne sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær ɡoft : næfæse melli ʃodæne dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ dærsɑle jek hezɑro sisædo tʃehelojek pærɑntezbæste bærɑje æʔmɑle modirijæte jeknævɑxt, edʒrɑje bærnɑme hɑje moteræqqi, sælbe mɑlekijæt æz æʃxɑs, dʒoloɡiri æz edʒrɑje bærnɑme hɑje pærɑkænde væ æʔmɑle sæliqe hɑje mæhælli, dær kenɑr xælɑe hæste hɑje kɑrʃenɑsi qævi, mi tævɑnest ettefɑqi mætlub væ mofid tælæqqi ʃævæd. \" ebrɑhime mæhmudpur \" ezɑfe kærd : bɑ sælbe mɑlekijæte æʃxɑs, kæsɑni ke biʃtærin sud rɑ bordænd, roɑjɑje ɡælle hɑje dɑmdɑri moteʔælleq be mɑlekɑne bæzræk ɡɑleʃ hɑ pærɑntezbæste ke æz mæhrume tærin ɡoruh hɑje edʒtemɑʔi be hesɑb mi ɑmædænd budænd. vej ɡoft : roʃde nɑmozune sænʔæti væ ɡostæreʃe ʃæhrneʃini, hɑʃije neʃini rustɑiɑn, beruze nɑbesɑmɑni hɑje færhænɡi, ʃoruʔe tæneʃ hɑje edʒtemɑʔi væ dærpeje ɑn bohrɑn hɑje eqtesɑdi væ tæzælzole sjɑsiː dær hejʔæte hɑkeme væqt, xorudʒe ærz væ særmɑje æz keʃvær, bæxʃe sænʔæt rɑ bɑ rokude movɑdʒeh kærd. mæhmudpur tæsrih kærd : forupɑʃi næsæbje modirijæte dolæti bær mænɑbeʔe melli æz sɑle pændʒɑhoʃeʃ, nɑɑɡɑhi eddee zjɑdi æz mærdome næsæbte be næqʃe mænɑbeʔe tæbiʔi tædʒdidʃævænde dærhefɑzæt æz mænɑbeʔe hæjɑti væ zendeɡi ensɑn væ elæle diɡær, tæsærrof, tæxrib væ tæbdile dʒænɡæle hɑrɑ dær sɑl hɑje ævvæle enqelɑb, be noʔi mobɑrezee omumi væ zeddee esteʔmɑri tæbdil kærde bud. kɑrʃenɑse sɑzemɑne dʒænɡæl hɑe jɑdɑvær ʃod : voquʔe dʒænke tæhmili, emkɑne tæbine dʒɑjɡɑh væ næqʃe mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be tæxir ændɑxt væ be dʒænɡæl hɑje ʃomɑl, ɑsib hɑje dʒeddi væ færɑvɑn vɑred ʃod. vej æfzud : tæhɑdʒom, tæxrib væ tæsærrofe ærɑzi melli væ dʒænɡæl hɑ, dær sɑl hɑje bæʔd mæhɑr ʃod væli æz bejn næræft, ælbætte in bɑr, diɡær tæxribe dʒænɡæl be mæʔnɑje tolid bærɑje xodkæfɑi næbud væ bælke æfzɑjeʃe dʒæmʔijæte rustɑi væ mæsɑʔele diɡær feʃɑre mozɑʔæfi bær dʒænɡæl tæhmil kærd. be ɡofte mæhmudpur, dær hodud jek milijun væ sisæd hezɑr næfær dær sædo hæʃtɑdojek hezɑrxɑnvɑre sɑken dær mæhdude hoze hɑje ɑbxize ʃomɑle keʃvære zendeɡi mi konænd væ tʃehelohæʃt dærsæd æz kolle ɑbɑdihɑje dɑxel væ hɑʃije dʒænɡæl, kæmtær æz bist xɑnevɑr dɑrænd. næmɑjænde sɑzmɑn hɑje mærdom næhɑd sæmæn pærɑntezbæste dær mæʔɑvnæte mænɑteqe mærtub væ nime mærtube sɑzemɑne dʒænɡæl hɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær dærɑjen bɑre be irnɑ ɡoft : moʃkele tæʔmine suxte rustɑiɑne hænuz be tore kɑmel hæl næʃode æst. \" sɑdeqe ræhmæti \" æfzud : dʒɑneʃine suxte fosili be dʒɑj suxte ɡiɑhi ke dær ʃorɑje bærnɑme rizi keʃɑværzi væ ɑbe dærsɑle ʃæstohæʃt dærnæzærɡerefte ʃode bud, be dælile zæʔfe ʃenɑxte dæqiq væ hæme dʒɑnebe in pædide, tɑkonun besɑmɑn næʃode æst. be ɡofte u ʃib væ færsɑjeʃe xɑk dær kuhestɑn, bɑlɑ budæne hæzine keʃɑværzi dær kuhestɑn, zæʔfe xædæmɑte resɑni refɑhi væ behdɑʃti væ ɑmuzeʃi be rustɑiɑn, noʔi \" fæqærsɑkæt \" rɑ bær dʒævɑmeʔe mæhælli hɑkem kærde æst ke dʒævɑbɡuje ɑn, estefɑde rustɑiɑn æz dʒænɡæl æst. ræhmæti ezhɑr dɑʃt : bærxi rustɑiɑne ʃomɑle keʃvær, be fæʔɑlijæte hɑi hæmtʃon zerɑʔæte tʃub, noqɑndɑri, zænbur dɑri væ sænɑjeʔe tʃub eʃteqɑl dɑrænd. in næmɑjænde sɑzemɑne mærdome næhɑde sæmæn tæʔkid kærd : lɑzem æst ʃive hɑje bæhre væri æz dʒænɡæl bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli ʃenɑxte ʃævæd. vej æfzud : bɑjæd bɑ bærræsi næzære dʒænɡæle neʃinɑn dær morede moʃkelɑte modʒud, rɑh hæl hɑi piʃnæhɑd ʃævæd ke xod ɑnɑn rɑ sæhim konæd. vej edɑme dɑd : ʃɑjeste æst dær qɑlebe tærhe hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje kuhestɑni, bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli væ bɑ hæmkɑri zinæfʔɑne dolæti, bæxʃe xosusi væ mærdom, dærpeje ræfʔe moʃkelɑt bærɑmæd. ræhmæti ɑzɑfe kærd : tærhhɑje mæzkur, tebqee nemune ɡiri \" tæsɑdofi tæbæqe ʔi \" ke tæbæqɑt rɑ bæræsɑse mizɑne moʃkelɑte modʒud væ mizɑne ɑsibe pæziri be se dæste \" mænɑteqe bohrɑni \", \" ɑstɑnee bohrɑni \" væ \" qejrebohrɑni \" tæqsim mi konæd, bærræsi mi ʃævæd. u tozih dɑd : dær ebtedɑ hoze hɑje ɑbxiz morede æmæliɑt, ʃenɑsɑi mi ʃævæd væ sepæs bɑ entexɑbe xɑnevɑrhɑje nemune dærɑne hoze væ sæbte moʃkelɑte ɑnhɑ, bɑ tæhqiq væ bærræsi dʒævɑnebe æmr, dærsædæd jɑftæne rɑhkɑr æz zinæfʔɑn bær mi ɑim. be ɡofte ræhmæti tɑkonun se tærh dær qɑlebe hemɑjæt æz dʒænɡæl hɑje kuhestɑni bɑ moʃɑrekæte dʒævɑmeʔe mæhælli dær bælæde nur, sæfɑrude rɑmsær, fæʃkur væ nɑtere tʃɑluse moʃæxxæs ʃode væ dær hɑle edʒrɑst. tebqee ɑmɑre sɑzemɑne dʒænɡæl hɑ væ mærɑteʔ tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdotʃɑhɑr æz tʃɑhɑr milijun væ siohæft hezɑr vɑhede dɑmi modʒud dær dʒænɡæl hɑje ʃomɑle jek milijun væ pændʒɑhotʃɑhɑr hezɑr vɑhed æz dʒænɡæl xɑredʒ ʃode æst. be ɡofte kɑrʃenɑsɑne æmr, qɑtʃɑqe tʃub be dælile ɑzɑdi vɑredɑte tʃub væ æfzɑjeʃe hefɑzæte dʒænɡæl æz dʒomle ɑqɑz be kɑre jeɡɑne hefɑzæt kɑheʃ jɑfte væ qɑtʃɑqe konuni deræxtɑne dʒænɡæli biʃtær be suræte mæhællist. dʒænɡæl hɑje hæʃt slæʃ jek milijun hektɑri ʃomɑle keʃvær dæste kæm dɑrɑje sædo bist ɡune tʃubist dær hɑli ke dær qɑre orupɑ dær hodud tʃehel ɡune ɡiɑhe tʃubi vodʒud dɑræd. kɑf slæʃ tʃɑhɑr pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek ʃomɑre sefr hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte pændʒɑhodo : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr do. sioʃeʃ pændʒɑhodo sizdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " جمعی از کارشناسان : توجه به وضعیت جنگل های شمال ضروری است\n........................................................... نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/03/86\nداخلی.اقتصادی.جنگل.مشکلات. جمعی از کارشناسان امور جنگل ، یکی از دلایل مهم بسیاری از طرحها و\nبرنامه های ناموفق و نیمه موفق جنگل های شمال را نبود بستر مناسب و یا\nوجود مشکلات اجتماعی و اقتصادی می دانند. کندی بسیار زیاد اجرای طرح خروج دام از جنگل های شمال ، معضلات مربوط\nبه قاچاق چوب ، دشواری های حفاظت از جنگل ، از جمله پیامدهای این مشکلات\nاست که جنگلهای شمال با آن روبرو است. این کارشناسان در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی ، ضمن برشمردن\nمسائل موجود، بر لزوم حل این مشکلات برای حفظ بهتر جنگل ها تاکید کردند. یکی از کارشناسان ناظر اداره کل منابع طبیعی غرب مازندران در این باره\nبه ایرنا گفت : یکی از موارد مهم درشمال کشور، طرح خروج دام از جنگل است\nکه درپی آن، نه تنها مشکلات اجتماعی و اقتصادی منطقه حل نشد، بلکه بیشتر\nهم شد. \" عباس تقی پور\" افزود: بی اطلاعی ازخواست دامداران و توقعات فرزندان آنان\nو همچنین چندگانگی درحقوق ارفاقی اختصاص یافته به دامداران ، انگیزه\nماندن آنان را بیشتر و مشکلات را افزون تر کرد. وی ادامه داد : برخورد قاطع نکردن مراجع قضایی با دامداران و حتی زیر\nسوال بردن نیروهای منابع طبیعی باعث شد وضع فعلی به وجوداید و هیچ حوزه\nآبخیزی در شمال وجود ندارد که ازدام خالی شده باشد. تقی پور بیان داشت : بسیاری از روستاییان جنگل نشین دارای خودرو نیسان\n، قاطر و اره موتوری هستند و حدس زدن شغلشان آسان است. این کارشناس ارشد جنگلداری افزود: گسترش طبیعت گردی به نفع جنگل نشینان\nاست و نظر برخی که ورود گردشگران را مساوی با تخریب فرهنگی و اخلاقی مردم\nمحلی می دانند، درست نیست. بنابرآمار، جمعیت ساکن در شمال، در طول نیم قرن اخیر 10 برابر شده و به\nحدود هشت میلیون نفر رسیده است. با در نظر گرفتن ساکنان موقت و گردشگران حاکی از کمبود جا در منطقه\nشمال است که زمینه را برای تخریب جنگل فراهم می کند. به اعتقاد کارشناسان هر چه مشکلات اجتماعی و اقتصادی بیشتر باشد ، تجاوز\nبه جنگل افزون تر و حفاظت از آن دشوارتر می شود. یکی از کارشناسان سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور گفت: نفس ملی\nشدن جنگل ها و مراتع (درسال 1341) برای اعمال مدیریت یکنواخت ، اجرای\nبرنامه های مترقی، سلب مالکیت از اشخاص، جلوگیری از اجرای برنامه های\nپراکنده و اعمال سلیقه های محلی، در کنار خلاء هسته های کارشناسی قوی ،\nمی توانست اتفاقی مطلوب و مفید تلقی شود. \" ابراهیم محمودپور\" اضافه کرد : با سلب مالکیت اشخاص، کسانی که بیشترین\nسود را بردند، رعایای گله های دامداری متعلق به مالکان بزرک (گالش ها) که\nاز محروم ترین گروه های اجتماعی به حساب می آمدند بودند. وی گفت : رشد ناموزون صنعتی و گسترش شهرنشینی ، حاشیه نشینی روستاییان،\nبروز نابسامانی های فرهنگی، شروع تنش های اجتماعی و درپی آن بحران های اقتصادی\nو تزلزل سیاسی در هیات حاکمه وقت، خروج ارز و سرمایه از کشور، بخش صنعت را\nبا رکود مواجه کرد. محمودپور تصریح کرد: فروپاشی نسبی مدیریت دولتی بر منابع ملی از سال 56\n، ناآگاهی عده زیادی از مردم نسبت به نقش منابع طبیعی تجدیدشونده درحفاظت\nاز منابع حیاتی و زندگی انسان و علل دیگر، تصرف، تخریب و تبدیل جنگل هارا\nدر سال های اول انقلاب، به نوعی مبارزه عمومی و ضد استعماری تبدیل کرده\nبود. کارشناس سازمان جنگل ها یادآور شد : وقوع جنک تحمیلی ، امکان تبیین\nجایگاه و نقش منابع طبیعی را به تاخیر انداخت و به جنگل های شمال، آسیب-\nهای جدی و فراوان وارد شد. وی افزود: تهاجم، تخریب و تصرف اراضی ملی و جنگل ها، در سال های بعد مهار\nشد ولی از بین نرفت، البته این بار، دیگر تخریب جنگل به معنای تولید برای\nخودکفایی نبود و بلکه افزایش جمعیت روستایی و مسائل دیگر فشار مضاعفی بر\nجنگل تحمیل کرد. به گفته محمودپور، در حدود یک میلیون و 300 هزار نفر در 181 هزارخانوار\nساکن در محدوده حوزه های آبخیز شمال کشور زندگی می کنند و 48 درصد از کل\nآبادیهای داخل و حاشیه جنگل ، کمتر از 20 خانوار دارند. نماینده سازمان های مردم نهاد (سمن ) در معاونت مناطق مرطوب و نیمه مرطوب\nسازمان جنگل ها، مراتع و آبخیزداری کشور دراین باره به ایرنا گفت : مشکل\nتامین سوخت روستاییان هنوز به طور کامل حل نشده است. \"صادق رحمتی\" افزود: جانشین سوخت فسیلی به جای سوخت گیاهی که در شورای\nبرنامه ریزی کشاورزی و آب درسال 68 درنظرگرفته شده بود،به دلیل ضعف شناخت\nدقیق و همه جانبه این پدیده، تاکنون بسامان نشده است. به گفته او شیب و فرسایش خاک در کوهستان ، بالا بودن هزینه کشاورزی در\nکوهستان ، ضعف خدمات رسانی رفاهی و بهداشتی و آموزشی به روستاییان ، نوعی\n\"فقرساکت\" را بر جوامع محلی حاکم کرده است که جوابگوی آن،استفاده روستاییان\nاز جنگل است. رحمتی اظهار داشت : برخی روستاییان شمال کشور ، به فعالیت هایی همچون\nزراعت چوب، نوغانداری، زنبور داری و صنایع چوب اشتغال دارند. این نماینده سازمان مردم نهاد سمن تاکید کرد : لازم است شیوه های بهره وری\nاز جنگل با مشارکت جوامع محلی شناخته شود. وی افزود: باید با بررسی نظر جنگل نشینان در مورد مشکلات موجود، راه حل-\nهایی پیشنهاد شود که خود آنان را سهیم کند. وی ادامه داد : شایسته است در قالب طرح حمایت از جنگل های کوهستانی، با\nمشارکت جوامع محلی و با همکاری ذینفعان دولتی ، بخش خصوصی و مردم ، درپی\nرفع مشکلات برآمد. رحمتی ااضافه کرد : طرحهای مذکور، طبق نمونه گیری \" تصادفی طبقه ای\" که\nطبقات را براساس میزان مشکلات موجود و میزان آسیب پذیری به سه دسته \"مناطق\nبحرانی\"،\" آستانه بحرانی \" و \" غیربحرانی \" تقسیم می کند، بررسی می شود. او توضیح داد: در ابتدا حوزه های آبخیز مورد عملیات ، شناسایی می شود و\nسپس با انتخاب خانوارهای نمونه درآن حوزه و ثبت مشکلات آنها، با تحقیق و\nبررسی جوانب امر، درصدد یافتن راهکار از ذینفعان بر می آییم. به گفته رحمتی تاکنون سه طرح در قالب حمایت از جنگل های کوهستانی با\nمشارکت جوامع محلی در بلده نور، صفارود رامسر، فشکور و ناتر چالوس مشخص\nشده و در حال اجراست. طبق آمار سازمان جنگل ها و مراتع تا پایان سال 84 از چهار میلیون و 37\nهزار واحد دامی موجود در جنگل های شمال یک میلیون و 54 هزار واحد از جنگل\nخارج شده است. به گفته کارشناسان امر ، قاچاق چوب به دلیل آزادی واردات چوب و افزایش\nحفاظت جنگل از جمله آغاز به کار یگان حفاظت کاهش یافته و قاچاق کنونی\nدرختان جنگلی بیشتر به صورت محلی است. جنگل های 8/1 میلیون هکتاری شمال کشور دست کم دارای 120 گونه چوبی است\nدر حالی که در قاره اروپا در حدود 40 گونه گیاه چوبی وجود دارد.ک/4\n 506/7516/621\nشماره 088 ساعت 52:13 تمام\n انتهای پیام D02.36-52-13 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfʃine moʃiri bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡoft : bærɑje edʒrɑje in tærhe noh miljɑrd væ sisædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑre dolæti æz mænɑbeʔe moxtælefe bærɑje ʃæhrestɑne ɡærmsɑre mosævvæb ʃode æst. vej æfzud : eʔtebɑre foq æz mæhæle ostɑni, mɑdde dævɑzdæh bohrɑn væ mænɑbeʔe tæxsisi æz mæhæle eʔtebɑrɑte bænde ælefe tæbsære bistodo mɑdde sædo hæʃtɑd qɑnune mosævvæb ʃode æst ke bærɑje edʒrɑje kɑnɑl hɑ dær extijɑre ʃæhrestɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. modire dʒæhɑde keʃɑværzie ʃæhrestɑne jɑdɑværi kærd : poroʒe kɑnɑle enteqɑle ɑb æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni bɑ piʃræfte tʃehel dærsædi dær hɑle edʒrɑst væ monɑqese poroʒe kɑnɑle hɑje enteqɑle ɑbe rustɑhɑje kærænd, lædʒrɑn, qiɑse ɑbɑd, ræʃme væ kuʃk æz mæhæle bænde ælefe tæbsære bistodo mɑdde sædo hæʃtɑd qɑnun væ bæræsɑs bærɑværde hæzinee edʒrɑi, bærɡozɑr ʃode æst ke bæʔd æz mærɑhele qɑnuni væ entexɑbe pejmɑnkɑr, kɑr edʒrɑie ɑn niz ʃoruʔ xɑhæd ʃod.",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، افشين مشيري با اعلام این خبر، گفت: براي اجراي این طرح 9میلیارد و 350 ميليون ریال اعتبار دولتي از منابع مختلف براي شهرستان گرمسار مصوب شده است. وي افزود: اعتبار فوق از محل استاني، ماده 12 بحران و منابع تخصيصي از محل اعتبارات بند الف تبصره 22 ماده 180 قانون مصوب شده است كه براي اجراي كانال ها در اختيار شهرستان قرار خواهد گرفت . مدير جهاد كشاورزي شهرستان يادآوري كرد: پروژه كانال انتقال آب از محل اعتبارات استاني با پیشرفت40 درصدي در حال اجراست و مناقصه پروژه كانال هاي انتقال آب روستاهاي كرند ، لجران ، غياث آباد، رشمه و کوشک از محل بند الف تبصره 22 ماده 180 قانون و براساس برآورد هزينه اجرائی، برگزار شده است كه بعد از مراحل قانوني و انتخاب پیمانکار، كار اجرایي آن نیز شروع خواهد شد ."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfʃine moʃiri bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡoft : bærɑje edʒrɑje in tærhe noh miljɑrd væ sisædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑre dolæti æz mænɑbeʔe moxtælefe bærɑje ʃæhrestɑne ɡærmsɑre mosævvæb ʃode æst. vej æfzud : eʔtebɑre foq æz mæhæle ostɑni, mɑdde dævɑzdæh bohrɑn væ mænɑbeʔe tæxsisi æz mæhæle eʔtebɑrɑte bænde ælefe tæbsære bistodo mɑdde sædo hæʃtɑd qɑnune mosævvæb ʃode æst ke bærɑje edʒrɑje kɑnɑl hɑ dær extijɑre ʃæhrestɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. modire dʒæhɑde keʃɑværzie ʃæhrestɑne jɑdɑværi kærd : poroʒe kɑnɑle enteqɑle ɑb æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni bɑ piʃræfte tʃehel dærsædi dær hɑle edʒrɑst væ monɑqese poroʒe kɑnɑle hɑje enteqɑle ɑbe rustɑhɑje kærænd, lædʒrɑn, qiɑse ɑbɑd, ræʃme væ kuʃk æz mæhæle bænde ælefe tæbsære bistodo mɑdde sædo hæʃtɑd qɑnun væ bæræsɑs bærɑværde hæzinee edʒrɑi, bærɡozɑr ʃode æst ke bæʔd æz mærɑhele qɑnuni væ entexɑbe pejmɑnkɑr, kɑr edʒrɑie ɑn niz ʃoruʔ xɑhæd ʃod. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، افشين مشيري با اعلام این خبر، گفت: براي اجراي این طرح 9میلیارد و 350 ميليون ریال اعتبار دولتي از منابع مختلف براي شهرستان گرمسار مصوب شده است. وي افزود: اعتبار فوق از محل استاني، ماده 12 بحران و منابع تخصيصي از محل اعتبارات بند الف تبصره 22 ماده 180 قانون مصوب شده است كه براي اجراي كانال ها در اختيار شهرستان قرار خواهد گرفت . مدير جهاد كشاورزي شهرستان يادآوري كرد: پروژه كانال انتقال آب از محل اعتبارات استاني با پیشرفت40 درصدي در حال اجراست و مناقصه پروژه كانال هاي انتقال آب روستاهاي كرند ، لجران ، غياث آباد، رشمه و کوشک از محل بند الف تبصره 22 ماده 180 قانون و براساس برآورد هزينه اجرائی، برگزار شده است كه بعد از مراحل قانوني و انتخاب پیمانکار، كار اجرایي آن نیز شروع خواهد شد . | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æfʃine moʃiri bɑ eʔlɑme in xæbær, ɡoft : bærɑje edʒrɑje in tærhe noh miljɑrd væ sisædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑre dolæti æz mænɑbeʔe moxtælefe bærɑje ʃæhrestɑne ɡærmsɑre mosævvæb ʃode æst. vej æfzud : eʔtebɑre foq æz mæhæle ostɑni, mɑdde dævɑzdæh bohrɑn væ mænɑbeʔe tæxsisi æz mæhæle eʔtebɑrɑte bænde ælefe tæbsære bistodo mɑdde sædo hæʃtɑd qɑnune mosævvæb ʃode æst ke bærɑje edʒrɑje kɑnɑl hɑ dær extijɑre ʃæhrestɑn qærɑr xɑhæd ɡereft. modire dʒæhɑde keʃɑværzie ʃæhrestɑne jɑdɑværi kærd : poroʒe kɑnɑle enteqɑle ɑb æz mæhæle eʔtebɑrɑte ostɑni bɑ piʃræfte tʃehel dærsædi dær hɑle edʒrɑst væ monɑqese poroʒe kɑnɑle hɑje enteqɑle ɑbe rustɑhɑje kærænd, lædʒrɑn, qiɑse ɑbɑd, ræʃme væ kuʃk æz mæhæle bænde ælefe tæbsære bistodo mɑdde sædo hæʃtɑd qɑnun væ bæræsɑs bærɑværde hæzinee edʒrɑi, bærɡozɑr ʃode æst ke bæʔd æz mærɑhele qɑnuni væ entexɑbe pejmɑnkɑr, kɑr edʒrɑie ɑn niz ʃoruʔ xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، افشين مشيري با اعلام این خبر، گفت: براي اجراي این طرح 9میلیارد و 350 ميليون ریال اعتبار دولتي از منابع مختلف براي شهرستان گرمسار مصوب شده است. وي افزود: اعتبار فوق از محل استاني، ماده 12 بحران و منابع تخصيصي از محل اعتبارات بند الف تبصره 22 ماده 180 قانون مصوب شده است كه براي اجراي كانال ها در اختيار شهرستان قرار خواهد گرفت . مدير جهاد كشاورزي شهرستان يادآوري كرد: پروژه كانال انتقال آب از محل اعتبارات استاني با پیشرفت40 درصدي در حال اجراست و مناقصه پروژه كانال هاي انتقال آب روستاهاي كرند ، لجران ، غياث آباد، رشمه و کوشک از محل بند الف تبصره 22 ماده 180 قانون و براساس برآورد هزينه اجرائی، برگزار شده است كه بعد از مراحل قانوني و انتخاب پیمانکار، كار اجرایي آن نیز شروع خواهد شد .",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mostænæd « tuldæte mobɑræk » revɑjætist æz zendeɡi ʃæhid mostæfɑ æhmædi roʃæn æz ʃohædɑje dʒævɑne hæstei keʃværemɑn pærɑntezbæste æz bædæviː tævællod tɑ ʃæhɑdæt ʃæhidi ke dær rɑh piʃræfte irɑne eslɑmi dʒɑnæʃ rɑ fædɑ kærd. dær in film hesse ɑtefi ʃædidi ke xɑnevɑde æhmædi roʃæn be ʃæxse u dɑʃtænd væ eʃq be ʃæhɑdæt ke dær vodʒudæʃ dide miʃod be tæsvir keʃide ʃode æst. mæhdi zæmɑne pur kiɑsæri kɑrɡærdɑn « tuldæte mobɑræk » dær morede ide sɑxte in mostænæd miɡujæd : zæmɑni ke dær jeki æz otubɑnhɑje tehrɑn tæræddod mikærdæm nɑɡæhɑn bɑ postere ʃæhid æhmædi roʃæn bærxord kærdæm væ bɑ mæzlumijæti ke dær tʃehre vej didæm mædʒzube vej ʃodæm piʃe xodæm ɡoftæm xub æst ke rɑdʒeʔ be in ʃohædɑ niz mostænædi sɑxte ʃævæd. pæs æz ɑn mɑdʒærɑ æmirhosejne mæsibi, tæhijekonænde væ nɑsere hɑʃemzɑde, nevisænde in æsær bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ piʃnæhɑde sɑxte in mostænæd rɑ erɑʔe dɑdænd væ æz ɑndʒɑi ke ælɑqei hæm be in ʃæhid dɑʃtæm tæsmim be sɑxte ɑn ɡereftæm. in film rɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bist dej mɑh sɑʔæte hidʒdæh æz ʃæbæke ofoq pæxʃ miʃævæd væ tekrɑr « tævællode mobɑræk » sɑʔæte pændʒ ruze bæʔd ruje ɑnten mirævæd.",
"text": "مستند «تولدت مبارک» روایتی است از زندگی شهید مصطفی احمدی روشن (از شهدای جوان هستهای کشورمان) از بدو تولد تا شهادت؛ شهیدی که در راه پیشرفت ایران اسلامی جانش را فدا کرد. در این فیلم حس عاطفی شدیدی که خانواده احمدی روشن به شخص او داشتند و عشق به شهادت که در وجودش دیده میشد به تصویر کشیده شده است.مهدی زمان پور کیاسری کارگردان «تولدت مبارک» در مورد ایده ساخت این مستند میگوید: زمانی که در یکی از اتوبانهای تهران تردد میکردم ناگهان با پوستر شهید احمدی روشن برخورد کردم و با مظلومیتی که در چهره وی دیدم مجذوب وی شدم پیش خودم گفتم خوب است که راجع به این شهدا نیز مستندی ساخته شود. پس از آن ماجرا امیرحسین مصیبی، تهیهکننده و ناصر هاشمزاده، نویسنده این اثر با من تماس گرفتند و پیشنهاد ساخت این مستند را ارائه دادند و از آنجایی که علاقهای هم به این شهید داشتم تصمیم به ساخت آن گرفتم.این فیلم را روز چهارشنبه 20 دی ماه ساعت 18 از شبکه افق پخش میشود و تکرار «تولد مبارک» ساعت 5 روز بعد روی آنتن میرود."
} | mostænæd « tuldæte mobɑræk » revɑjætist æz zendeɡi ʃæhid mostæfɑ æhmædi roʃæn æz ʃohædɑje dʒævɑne hæstei keʃværemɑn pærɑntezbæste æz bædæviː tævællod tɑ ʃæhɑdæt ʃæhidi ke dær rɑh piʃræfte irɑne eslɑmi dʒɑnæʃ rɑ fædɑ kærd. dær in film hesse ɑtefi ʃædidi ke xɑnevɑde æhmædi roʃæn be ʃæxse u dɑʃtænd væ eʃq be ʃæhɑdæt ke dær vodʒudæʃ dide miʃod be tæsvir keʃide ʃode æst. mæhdi zæmɑne pur kiɑsæri kɑrɡærdɑn « tuldæte mobɑræk » dær morede ide sɑxte in mostænæd miɡujæd : zæmɑni ke dær jeki æz otubɑnhɑje tehrɑn tæræddod mikærdæm nɑɡæhɑn bɑ postere ʃæhid æhmædi roʃæn bærxord kærdæm væ bɑ mæzlumijæti ke dær tʃehre vej didæm mædʒzube vej ʃodæm piʃe xodæm ɡoftæm xub æst ke rɑdʒeʔ be in ʃohædɑ niz mostænædi sɑxte ʃævæd. pæs æz ɑn mɑdʒærɑ æmirhosejne mæsibi, tæhijekonænde væ nɑsere hɑʃemzɑde, nevisænde in æsær bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ piʃnæhɑde sɑxte in mostænæd rɑ erɑʔe dɑdænd væ æz ɑndʒɑi ke ælɑqei hæm be in ʃæhid dɑʃtæm tæsmim be sɑxte ɑn ɡereftæm. in film rɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bist dej mɑh sɑʔæte hidʒdæh æz ʃæbæke ofoq pæxʃ miʃævæd væ tekrɑr « tævællode mobɑræk » sɑʔæte pændʒ ruze bæʔd ruje ɑnten mirævæd. | مستند «تولدت مبارک» روایتی است از زندگی شهید مصطفی احمدی روشن (از شهدای جوان هستهای کشورمان) از بدو تولد تا شهادت؛ شهیدی که در راه پیشرفت ایران اسلامی جانش را فدا کرد. در این فیلم حس عاطفی شدیدی که خانواده احمدی روشن به شخص او داشتند و عشق به شهادت که در وجودش دیده میشد به تصویر کشیده شده است.مهدی زمان پور کیاسری کارگردان «تولدت مبارک» در مورد ایده ساخت این مستند میگوید: زمانی که در یکی از اتوبانهای تهران تردد میکردم ناگهان با پوستر شهید احمدی روشن برخورد کردم و با مظلومیتی که در چهره وی دیدم مجذوب وی شدم پیش خودم گفتم خوب است که راجع به این شهدا نیز مستندی ساخته شود. پس از آن ماجرا امیرحسین مصیبی، تهیهکننده و ناصر هاشمزاده، نویسنده این اثر با من تماس گرفتند و پیشنهاد ساخت این مستند را ارائه دادند و از آنجایی که علاقهای هم به این شهید داشتم تصمیم به ساخت آن گرفتم.این فیلم را روز چهارشنبه 20 دی ماه ساعت 18 از شبکه افق پخش میشود و تکرار «تولد مبارک» ساعت 5 روز بعد روی آنتن میرود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mostænæd « tuldæte mobɑræk » revɑjætist æz zendeɡi ʃæhid mostæfɑ æhmædi roʃæn æz ʃohædɑje dʒævɑne hæstei keʃværemɑn pærɑntezbæste æz bædæviː tævællod tɑ ʃæhɑdæt ʃæhidi ke dær rɑh piʃræfte irɑne eslɑmi dʒɑnæʃ rɑ fædɑ kærd. dær in film hesse ɑtefi ʃædidi ke xɑnevɑde æhmædi roʃæn be ʃæxse u dɑʃtænd væ eʃq be ʃæhɑdæt ke dær vodʒudæʃ dide miʃod be tæsvir keʃide ʃode æst. mæhdi zæmɑne pur kiɑsæri kɑrɡærdɑn « tuldæte mobɑræk » dær morede ide sɑxte in mostænæd miɡujæd : zæmɑni ke dær jeki æz otubɑnhɑje tehrɑn tæræddod mikærdæm nɑɡæhɑn bɑ postere ʃæhid æhmædi roʃæn bærxord kærdæm væ bɑ mæzlumijæti ke dær tʃehre vej didæm mædʒzube vej ʃodæm piʃe xodæm ɡoftæm xub æst ke rɑdʒeʔ be in ʃohædɑ niz mostænædi sɑxte ʃævæd. pæs æz ɑn mɑdʒærɑ æmirhosejne mæsibi, tæhijekonænde væ nɑsere hɑʃemzɑde, nevisænde in æsær bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ piʃnæhɑde sɑxte in mostænæd rɑ erɑʔe dɑdænd væ æz ɑndʒɑi ke ælɑqei hæm be in ʃæhid dɑʃtæm tæsmim be sɑxte ɑn ɡereftæm. in film rɑ ruze tʃɑhɑrʃænbe bist dej mɑh sɑʔæte hidʒdæh æz ʃæbæke ofoq pæxʃ miʃævæd væ tekrɑr « tævællode mobɑræk » sɑʔæte pændʒ ruze bæʔd ruje ɑnten mirævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "مستند «تولدت مبارک» روایتی است از زندگی شهید مصطفی احمدی روشن (از شهدای جوان هستهای کشورمان) از بدو تولد تا شهادت؛ شهیدی که در راه پیشرفت ایران اسلامی جانش را فدا کرد. در این فیلم حس عاطفی شدیدی که خانواده احمدی روشن به شخص او داشتند و عشق به شهادت که در وجودش دیده میشد به تصویر کشیده شده است.مهدی زمان پور کیاسری کارگردان «تولدت مبارک» در مورد ایده ساخت این مستند میگوید: زمانی که در یکی از اتوبانهای تهران تردد میکردم ناگهان با پوستر شهید احمدی روشن برخورد کردم و با مظلومیتی که در چهره وی دیدم مجذوب وی شدم پیش خودم گفتم خوب است که راجع به این شهدا نیز مستندی ساخته شود. پس از آن ماجرا امیرحسین مصیبی، تهیهکننده و ناصر هاشمزاده، نویسنده این اثر با من تماس گرفتند و پیشنهاد ساخت این مستند را ارائه دادند و از آنجایی که علاقهای هم به این شهید داشتم تصمیم به ساخت آن گرفتم.این فیلم را روز چهارشنبه 20 دی ماه ساعت 18 از شبکه افق پخش میشود و تکرار «تولد مبارک» ساعت 5 روز بعد روی آنتن میرود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "edris hɑni, ændiʃmænde mæqrebi dæstebændi seɡɑnei æz dʒærijɑnhɑje fekri fæʔɑl dær keʃvære mæqreb erɑʔe dɑd. æz mænzære vej se dʒærijɑne mæʔrefæti dær mæqrebe fæʔɑl æst : dʒærijɑn « liberɑl », dʒærijɑn « sælfihe vætæni » vædʒriɑn « sufije ». be ɡozɑreʃ, dær edɑme selsele neʃæste ʔi ændiʃe moʔɑsere moslemin ke æz suj « ælmærkæz oleslɑmi lælædrɑsɑt ælæstærɑtidʒit » vɑbæste be ætbe æbbɑsije, bærɡozɑr miʃævæd, sevvomin neʃæst bɑ onvɑne « næqd væ bærræsi poroʒe æbædælæle ælæruje » dær bejte mærhum ɑjæt ællɑh ʃejx æbdolkærime hɑʔeri jæzdi ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst, ostɑd doktor edrise hɑni, ændiʃmænde mæqrebi væ nevisænde porkɑre hoze ændiʃee moʔɑser væ hæmvætæne æbædælæle ælæruje be irɑde soxænrɑni pærdɑxt. edrise hɑni tɑkonun biʃ æz bist onvɑne ketɑb dær hozehɑje fælsæfi væ edʒtemɑʔi montæʃer kærde æst væ « særɑq ællɑh : oleslɑm ælsiɑsi fi ælmæqreb tææʔmmolɑt fi ælnæʃɑt vɑlxtɑb vɑlɑdɑʔ » ɑxærin æsære vej dær sɑle do hezɑro o hivdæh enteʃɑr jɑfte æst. vej dær ɑqɑz zemne eʃɑre be æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh æbdollɑh ælæruje dær mjɑne roʃænfekrɑne moʔɑser, ketɑb « ælidʔuludʒit ælærbit ælmoʔɑsere » rɑ æz mohemtærin ɑsɑr « ælæruje » dɑnest væ dær moʔærrefi ɑn ɡoft : ælæruje dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft milɑdi in ketɑb rɑ be zæbɑne færɑnsævi væ bɑ moqæddæme mɑksime rudnæsune eslɑm ʃenɑse færɑnsævi montæʃer kærd. dær edɑme bedune edʒɑze æruje, tærdʒomei be zæbɑne æræbi enteʃɑr jɑft ke ælæruje bɑ eʔlɑme nɑrezɑjæti æz tærdʒome æræbi ɑn, xod dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ ketɑb rɑ be æræbi bɑznevisi kærde væ sepæs bɑ tævædʒdʒoh be ezɑfɑti ke jɑfte bud, æz æræbi be færɑnse tærdʒome kærd. hɑni, mæsʔæle mærkæzi ketɑb « ideʔoloʒi æræbi moʔɑser » rɑ hæmɑn mæsʔæle ʃækib ærsælɑn jæʔni tʃerɑi æqæbe mɑndeɡi dʒæhɑne æræb væ piʃræfte dʒæhɑne qærb moʔærrefi mikonæd. edris hɑni dær bæxʃe dovvom æz soxænrɑni xod bɑ tæʔkid bær pejvænde ændiʃe væ zæminehɑje færdi væ edʒtemɑʔi hær ændiʃmænd, æfkɑre ælæruje rɑ hɑsele tædʒrobe ziste vej dær keʃvære mæqreb væ tææʔmmol dær tɑrixe edʒtemɑʔi sjɑsiː in keʃvær dɑnest væ be tæhlile ændiʃe ælæruje, dær siɑqe edʒtemɑʔi væ tɑrixi hɑkem bær keʃvære mæqreb pærdɑxt. be eʔteqɑde u dore eʃqɑle særzæmin hɑje æræbi tævæssote færɑnse væ bæʔd æz ɑn ʃoruʔe dore esteqlɑle in kæʃurɑz sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ væ hæmtʃenin qæzije felestin væ ʃekæste eʔrɑb æz esrɑʔil ævɑmel væ zæminehɑi hæstænd ke bære ændiʃe ælæruje tæʔsir ɡozɑʃte væ zæmine ʃeklɡiri porseʃ dær morede tʃerɑi æqæbe mɑndeɡi keʃværhɑje æræbi rɑ færɑhæm ɑːværæd. doktor hɑni hæmtʃenin æfzud : æz ɑndʒɑ ke keʃvære mæqreb dær zæmɑne hɑrun ælræʃid æz solte bæqdɑd xɑredʒ ʃode væ tæhte tæsællote torkɑne osmɑni niz dærniɑmæde bud, æz dʒomle keʃværhɑje æræbi bud ke tævɑnest bɑ hefze onsore eslɑmi e melli, bær færhænɡe viʒe xod tæʔkid værzæd æmmɑ bæʔdhɑ tæhte sejtære esteʔmɑre færɑnse væ espɑnijɑe vɑqeʔ ʃod væ be tædridʒ tælɑʃhɑ bærɑje esteqlɑle keʃvær ɑqɑz ʃod. æz didɡɑh hɑni, æli ræqme ɑnke æruje fɑqede ʃæxsijæti siɑsist væ dær hitʃ hezbe sjɑsiː ozvjæt nædɑʃt æmmɑ esteqlɑle sjɑsiː mæqreb, kelide fæhme ændiʃe æbdollɑh ælæruje mæhsub miʃævæd. mohemtærin mæsʔæle bæʔd æz esteqlɑl, tʃokuneɡi tæʃkile dolæt dær mæqreb væ tænzime qɑnune æsɑsi bud væ æz dele tææʔmmol dær hæmin mozuɑt bud ke mæsʔæle modernite væ modernisɑsion dær ændiʃe æbdollɑh ælæruje ʃekl ɡereft væ poroʒe « tʃeɡuneɡi vorud be æsre modern » ɑqɑz ʃod. dær edɑme, eʔdris hɑni be mænzure ærzjɑbi didɡɑhe ælæruje dærbɑre mirɑse eslɑmi, do neɡɑh næsæbte be mirɑs væ sonnæte eslɑmi rɑ dær mjɑne motefækkerine dʒæhɑne æræb ʃenɑsɑi kærd : jek dæste kæsɑni hæstænd ke be enqetɑʔe kɑmel bɑ tærɑs væ sonnæte dini hokm midæhænd. dær moqɑbele eddei bɑ rædde in didɡɑh, moʔtæqedænd bæxʃhɑi æz sonnæte fekri væ mirɑse æræbi eslɑmi, qɑbele estefɑde væ bælke bærɑje borun ræft æz væzʔijæte modʒude lɑzem æst. vej ælæbde ælæruje rɑ monɑdi bozorɡe didɡɑhe ævvæl væ qɑʔel be enqetɑʔe kɑmel æz mirɑs midɑnæd væ mohæmmæde ɑbed ældʒɑberi rɑ moʔtæqed be didɡɑhe dovvom midɑnæd væ æʔrkun rɑ dær mjɑne in do didɡɑh dʒɑj midæhæd. hɑni, dær edɑme mæbɑhesse xod, dæstebændi seɡɑnei æz dʒærijɑnhɑje fekri fæʔɑl dær keʃvære mæqreb erɑʔe dɑde væ dʒɑjɡɑh ælæruje rɑ dær ɑn moʃæxxæs kærd. æz mænzære vej, se dʒærijɑne mæʔrefæti dær mæqrebe fæʔɑl æst : dʒærijɑn « liberɑl », dʒærijɑn « sælfihe vætæni » væ dʒærijɑn « sufit ». bær æsɑse in dʒærijɑnʃenɑsi, ælæruje næmɑjænde dʒærijɑne liberɑl bude væ tæræfdɑre vorud be modernite æst. ælbætte æz didɡɑh tɑrixɡærɑjɑne vej, vorud be modernite æmri extijɑri nist bælke modernite xod rɑ tæhmil mikonæd. dær moqɑbele mohæmmæde ɑbed ældʒɑberi næmɑjænde dʒærijɑne sælfihe vætæni mæhsub miʃævæd væ tɑhɑ æbdolræhmæn dʒærijɑne sufije rɑ næmɑjændeɡi mikonæd. vej bɑ eʃɑre be æbʔɑde mɑrksisti ændiʃe ælæruje, ezhɑr dɑʃt : ælæruje, hærtʃænd enqetɑʔe kɑmel æz mirɑs væ dʒæheʃ be sæmt « liberɑlism » rɑ tosije mikonæd, æmmɑ mærhæle liberɑlism rɑe movæqqæt dɑneste væ dær næhɑjæt xɑhɑne tæʃkile hækumæte susiɑlisti demokrɑtike æsri væ sɑzeɡɑr bɑ dʒɑmeʔe mæqreb æst. be ælɑve, susijɑlism æruje, susijɑlisme demokrɑtike orupɑist væ ʃæbɑhæti bɑ susijɑlisme tʃin jɑ ʃorævi nædɑræd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be inke susijɑlism væ kɑpitɑlism, do bɑle modernite hæstænd væ dær tæqɑbol bɑ jekdiɡær qærɑr nædɑrænd, mitævɑn ælæruje rɑ jek mɑrksiste liberɑl dɑnest zirɑ vej ælɑve bær tɑrixɡærɑi mɑrksi æz pærɑɡæmɑtisme ɑmrikɑi væ tædʒrobeɡærɑi enɡelisi væ ændiʃe hɑje rɑjedʒ dær færɑnse niz moteæʔsser bude æst. hɑni dær mored bæxʃe mæfhumʃenɑsihɑje poroʒe ælæruje ɡoft : æz mænzære tɑrixɡærɑjɑne vej, mæfɑhimi mɑnænde dolæt, ideʔoloʒi, æql, ɑzɑdi væ næzɑjere ɑn bɑjæd dær siɑqe tɑrixi væ edʒtemɑʔi ɑnhɑ bærræsi ɡærdæd væ qɑmushɑje loqæt dær fæhme ɑnhɑ kɑrɑmæd nistænd. vej dær dʒæmʔbændi didɡɑh ælæruje, jek vɑqeʔɡærɑi tɑrixi, do pejvæstæn be tɑrixe dʒædid væ edqɑm ʃodæn dær ɑn, se e enqetɑʔe tæmɑm æjɑr æz sonnæte ɡozæʃte bærɑje vorud be modernitee tʃɑhɑr næfj tæmɑm dʒærijɑnhɑje ræqib væ ideoloʒik dɑnestæne ɑnhɑ be mæʔnɑje erɑʔe ɑɡɑhihɑje kɑzeb væ qejrevɑqeʔi, moællefehɑje kelidi ændiʃe æbdollɑh dɑnest. edris hɑni dær pɑjɑn, enteqɑdɑte xod næsæbte be ændiʃe ælæruje rɑ be in suræte mætræh sɑxte : jek e e poroʒe fekri ælæruje æz nɑsɑzɡɑri dæruni rændʒ mibæræd zirɑ æli ræqme delbæsteɡiæʃ be fekre tɑrixi, tærɑse æræbieslɑmi rɑ xɑredʒ æz dɑjere ɑɡɑhi tɑrixi qærɑr dɑde soɑl æz modernite rɑ be næhvi tærh mikonæd ke be torde kɑmel moqɑbele ɑn jæʔni, sonnæte mondʒær ɡærdæd. e do tærhe u æmælæn qejre qɑbele edʒrɑ æst væ nemitævɑn æz sonnæte dirine væ dirpɑje eslɑmi obur kærd væ xorudʒ æz in sonnæte molɑzem bɑ bohrɑnhɑje edʒtemɑʔi væ færvɑftɑdæn dær dɑmɑne qærb bude væ be qærq ʃodæn dær porosee dʒæhɑni ʃodæne qærb mi ændʒɑmæd. se e e roʃænɡæri orupɑi bærɑje ælæruje næhɑjæt ʃokufɑi æqle bæʃæri væ susijɑlisme demokrɑtike orupɑi pɑjɑne tɑrixe bæʃærist, dær hɑli ke emruze tæʃte roʃænɡæri æz bɑm oftɑde væ æz dʒævɑnebe moteʔæddedi morede enteqɑd qærɑr ɡerefte æst væ xod ɡereftɑre bohrɑn æst. tʃɑhɑr e ɡerɑjeʃ be liberɑlism, dær tænɑqoz bɑ mozeʔe mɑrksijæti ust zirɑ, be dʒɑj obur æz særmɑjedɑri, pejvæstæn be færɑjænde dʒæhɑni sɑzi qærbi rɑ piʃe pɑj dʒæhɑne sevvom miɡozɑræd. pændʒ e e xæti didæne tɑrix væ nɑɡozir budæne dʒæhɑne eslɑm dær tej kærdæn mæsirist ke modernitee qærbi e orupɑi tej kærde, æz diɡær æbʔɑde qɑbele enteqɑde ændiʃe ælæruje æst. ʃeʃ e e ælæruje rujkærde dʒædidi bærɑje surætbændi modernite næjɑværde æst væ vɑred næqde modernite næʃode æst bælke serfæn tæqlide sɑdeenɡɑrɑne æz qærb rɑ be ærmæqɑn miɑværd. kopi ʃod",
"text": "ادریس هانی، اندیشمند مغربی دستهبندی سهگانهای از جریانهای فکری فعال در کشور مغرب ارائه داد. از منظر وی سه جریان معرفتی در مغرب فعال است: جریان «لیبرال»، جریان «سلفیه وطنی» وجریان «صوفیه».به گزارش ، در ادامه سلسله نشستهای اندیشه معاصر مسلمین که از سوی «المرکز الاسلامی للدراسات الاستراتیجیة» وابسته به عتبه عباسیه، برگزار میشود، سومین نشست با عنوان «نقد و بررسی پروژه عبدلله العروی» در بیت مرحوم آیت الله شیخ عبدالکریم حائری یزدی(ره) برگزار شد.در این نشست، استاد دکتر ادریس هانی، اندیشمند مغربی و نویسنده پرکار حوزه اندیشه معاصر و هموطن عبدلله العروی به ایراد سخنرانی پرداخت. ادریس هانی تاکنون بیش از ۲۰ عنوان کتاب در حوزههای فلسفی و اجتماعی منتشر کرده است و «سراق الله: الاسلام السیاسی فی المغرب تأملات فی النشاة والخطاب والاداء» آخرین اثر وی در سال ۲۰۱۷ انتشار یافته است.وی در آغاز ضمن اشاره به اهمیت و جایگاه عبدالله العروی در میان روشنفکران معاصر، کتاب «الایدئولوجیة العربیة المعاصره» را از مهمترین آثار «العروی» دانست و در معرفی آن گفت: العروی در سال ۱۹۶۷ میلادی این کتاب را به زبان فرانسوی و با مقدمه ماکسیم رودنسون اسلام شناس فرانسوی منتشر کرد. در ادامه بدون اجازه عروی، ترجمهای به زبان عربی انتشار یافت که العروی با اعلام نارضایتی از ترجمه عربی آن، خود در سال ۱۹۹۵ کتاب را به عربی بازنویسی کرده و سپس با توجه به اضافاتی که یافته بود، از عربی به فرانسه ترجمه کرد.هانی، مسئله مرکزی کتاب «ایدئولوژی عربی معاصر» را همان مسئله شکیب ارسلان یعنی چرایی عقب ماندگی جهان عرب و پیشرفت جهان غرب معرفی میکند.ادریس هانی در بخش دوم از سخنرانی خود با تأکید بر پیوند اندیشه و زمینههای فردی و اجتماعی هر اندیشمند، افکار العروی را حاصل تجربه زیسته وی در کشور مغرب و تأمل در تاریخ اجتماعی -سیاسی این کشور دانست و به تحلیل اندیشه العروی، در سیاق اجتماعی و تاریخی حاکم بر کشور مغرب پرداخت.به اعتقاد او دوره اشغال سرزمین های عربی توسط فرانسه و بعد از آن شروع دوره استقلال این کشوراز سال ۱۹۵۶ و همچنین قضیه فلسطین و شکست اعراب از اسرائیل عوامل و زمینههایی هستند که بر اندیشه العروی تأثیر گذاشته و زمینه شکلگیری پرسش در مورد چرایی عقب ماندگی کشورهای عربی را فراهم آورد.دکتر هانی همچنین افزود: از آنجا که کشور مغرب در زمان هارون الرشید از سلطه بغداد خارج شده و تحت تسلط ترکان عثمانی نیز درنیامده بود، از جمله کشورهای عربی بود که توانست با حفظ عنصر اسلامی ـ ملی، بر فرهنگ ویژه خود تأکید ورزد اما بعدها تحت سیطره استعمار فرانسه و اسپانیا واقع شد و به تدریج تلاشها برای استقلال کشور آغاز شد.از دیدگاه هانی، علی رغم آنکه عروی فاقد شخصیتی سیاسی است و در هیچ حزب سیاسی عضویت نداشت اما استقلال سیاسی مغرب، کلید فهم اندیشه عبدالله العروی محسوب میشود. مهمترین مسئله بعد از استقلال، چکونگی تشکیل دولت در مغرب و تنظیم قانون اساسی بود و از دل تأمل در همین موضوعات بود که مسئله مدرنیته و مدرنیزاسیون در اندیشه عبدالله العروی شکل گرفت و پروژه «چگونگی ورود به عصر مدرن» آغاز شد.در ادامه، إدریس هانی به منظور ارزیابی دیدگاه العروی درباره میراث اسلامی، دو نگاه نسبت به میراث و سنت اسلامی را در میان متفکرین جهان عرب شناسایی کرد: یک دسته کسانی هستند که به انقطاع کامل با تراث و سنت دینی حکم میدهند. در مقابل عدهای با رد این دیدگاه، معتقدند بخشهایی از سنت فکری و میراث عربی اسلامی، قابل استفاده و بلکه برای برون رفت از وضعیت موجود لازم است. وی العبد العروی را منادی بزرگ دیدگاه اول و قائل به انقطاع کامل از میراث میداند و محمد عابد الجابری را معتقد به دیدگاه دوم میداند و أرکون را در میانه این دو دیدگاه جای میدهد.هانی، در ادامه مباحث خود، دستهبندی سهگانهای از جریانهای فکری فعال در کشور مغرب ارائه داده و جایگاه العروی را در آن مشخص کرد. از منظر وی، سه جریان معرفتی در مغرب فعال است: جریان «لیبرال»، جریان «سلفیه وطنی» و جریان «صوفیة». بر اساس این جریانشناسی، العروی نماینده جریان لیبرال بوده و طرفدار ورود به مدرنیته است. البته از دیدگاه تاریخگرایانه وی، ورود به مدرنیته امری اختیاری نیست؛ بلکه مدرنیته خود را تحمیل میکند. در مقابل محمد عابد الجابری نماینده جریان سلفیه وطنی محسوب میشود و طه عبدالرحمن جریان صوفیه را نمایندگی میکند.وی با اشاره به ابعاد مارکسیستی اندیشه العروی، اظهار داشت: العروی، هرچند انقطاع کامل از میراث و جهش به سمت «لیبرالیسم» را توصیه میکند، اما مرحله لیبرالیسم را موقت دانسته و در نهایت خواهان تشکیل حکومت سوسیالیستی دموکراتیک عصری و سازگار با جامعه مغرب است. به علاوه، سوسیالیسم عروی، سوسیالیسم دموکراتیک اروپایی است و شباهتی با سوسیالیسم چین یا شوروی ندارد. همچنین با توجه به اینکه سوسیالیسم و کاپیتالیسم، دو بال مدرنیته هستند و در تقابل با یکدیگر قرار ندارند، میتوان العروی را یک مارکسیست لیبرال دانست؛ زیرا وی علاوه بر تاریخگرایی مارکسی از پراگماتیسم آمریکایی و تجربهگرایی انگلیسی و اندیشه های رایج در فرانسه نیز متأثر بوده است.هانی در مورد بخش مفهومشناسیهای پروژه العروی گفت: از منظر تاریخگرایانه وی، مفاهیمی مانند دولت، ایدئولوژی، عقل، آزادی و نظایر آن باید در سیاق تاریخی و اجتماعی آنها بررسی گردد و قاموسهای لغت در فهم آنها کارآمد نیستند.وی در جمعبندی دیدگاه العروی، ۱- واقعگرایی تاریخی، ۲ـ پیوستن به تاریخ جدید و ادغام شدن در آن، ۳ـ انقطاع تمام عیار از سنت گذشته برای ورود به مدرنیته ۴ـ نفی تمام جریانهای رقیب و ایدئولوژیک دانستن آنها به معنای ارائه آگاهیهای کاذب و غیرواقعی، مولفههای کلیدی اندیشه عبدالله دانست.ادریس هانی در پایان، انتقادات خود نسبت به اندیشه العروی را به این صورت مطرح ساخت:۱ـ پروژه فکری العروی از ناسازگاری درونی رنج میبرد؛ زیرا علی رغم دلبستگیاش به فکر تاریخی، تراث عربی-اسلامی را خارج از دایره آگاهی تاریخی قرار داده سئوال از مدرنیته را به نحوی طرح میکند که به طرد کامل مقابل آن یعنی، سنت منجر گردد. ۲ـ طرح او عملاً غیر قابل اجرا است و نمیتوان از سنت دیرینه و دیرپای اسلامی عبور کرد و خروج از این سنت ملازم با بحرانهای اجتماعی و فروافتادن در دامان غرب بوده و به غرق شدن در پروسه جهانی شدن غرب می انجامد.۳ـ روشنگری اروپایی برای العروی نهایت شکوفایی عقل بشری و سوسیالیسم دموکراتیک اروپایی پایان تاریخ بشری است، در حالی که امروزه تشت روشنگری از بام افتاده و از جوانب متعددی مورد انتقاد قرار گرفته است و خود گرفتار بحران است.۴ـ گرایش به لیبرالیسم، در تناقض با موضع مارکسیتی اوست زیرا، به جای عبور از سرمایهداری، پیوستن به فرایند جهانی سازی غربی را پیش پای جهان سوم میگذارد.۵ـ خطی دیدن تاریخ و ناگزیر بودن جهان اسلام در طی کردن مسیری است که مدرنیته غربی ـ اروپایی طی کرده، از دیگر ابعاد قابل انتقاد اندیشه العروی است.۶ـ العروی رویکرد جدیدی برای صورتبندی مدرنیته نیاورده است و وارد نقد مدرنیته نشده است بلکه صرفا تقلید سادهانگارانه از غرب را به ارمغان میآورد.کپی شد"
} | edris hɑni, ændiʃmænde mæqrebi dæstebændi seɡɑnei æz dʒærijɑnhɑje fekri fæʔɑl dær keʃvære mæqreb erɑʔe dɑd. æz mænzære vej se dʒærijɑne mæʔrefæti dær mæqrebe fæʔɑl æst : dʒærijɑn « liberɑl », dʒærijɑn « sælfihe vætæni » vædʒriɑn « sufije ». be ɡozɑreʃ, dær edɑme selsele neʃæste ʔi ændiʃe moʔɑsere moslemin ke æz suj « ælmærkæz oleslɑmi lælædrɑsɑt ælæstærɑtidʒit » vɑbæste be ætbe æbbɑsije, bærɡozɑr miʃævæd, sevvomin neʃæst bɑ onvɑne « næqd væ bærræsi poroʒe æbædælæle ælæruje » dær bejte mærhum ɑjæt ællɑh ʃejx æbdolkærime hɑʔeri jæzdi ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst, ostɑd doktor edrise hɑni, ændiʃmænde mæqrebi væ nevisænde porkɑre hoze ændiʃee moʔɑser væ hæmvætæne æbædælæle ælæruje be irɑde soxænrɑni pærdɑxt. edrise hɑni tɑkonun biʃ æz bist onvɑne ketɑb dær hozehɑje fælsæfi væ edʒtemɑʔi montæʃer kærde æst væ « særɑq ællɑh : oleslɑm ælsiɑsi fi ælmæqreb tææʔmmolɑt fi ælnæʃɑt vɑlxtɑb vɑlɑdɑʔ » ɑxærin æsære vej dær sɑle do hezɑro o hivdæh enteʃɑr jɑfte æst. vej dær ɑqɑz zemne eʃɑre be æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh æbdollɑh ælæruje dær mjɑne roʃænfekrɑne moʔɑser, ketɑb « ælidʔuludʒit ælærbit ælmoʔɑsere » rɑ æz mohemtærin ɑsɑr « ælæruje » dɑnest væ dær moʔærrefi ɑn ɡoft : ælæruje dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft milɑdi in ketɑb rɑ be zæbɑne færɑnsævi væ bɑ moqæddæme mɑksime rudnæsune eslɑm ʃenɑse færɑnsævi montæʃer kærd. dær edɑme bedune edʒɑze æruje, tærdʒomei be zæbɑne æræbi enteʃɑr jɑft ke ælæruje bɑ eʔlɑme nɑrezɑjæti æz tærdʒome æræbi ɑn, xod dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ ketɑb rɑ be æræbi bɑznevisi kærde væ sepæs bɑ tævædʒdʒoh be ezɑfɑti ke jɑfte bud, æz æræbi be færɑnse tærdʒome kærd. hɑni, mæsʔæle mærkæzi ketɑb « ideʔoloʒi æræbi moʔɑser » rɑ hæmɑn mæsʔæle ʃækib ærsælɑn jæʔni tʃerɑi æqæbe mɑndeɡi dʒæhɑne æræb væ piʃræfte dʒæhɑne qærb moʔærrefi mikonæd. edris hɑni dær bæxʃe dovvom æz soxænrɑni xod bɑ tæʔkid bær pejvænde ændiʃe væ zæminehɑje færdi væ edʒtemɑʔi hær ændiʃmænd, æfkɑre ælæruje rɑ hɑsele tædʒrobe ziste vej dær keʃvære mæqreb væ tææʔmmol dær tɑrixe edʒtemɑʔi sjɑsiː in keʃvær dɑnest væ be tæhlile ændiʃe ælæruje, dær siɑqe edʒtemɑʔi væ tɑrixi hɑkem bær keʃvære mæqreb pærdɑxt. be eʔteqɑde u dore eʃqɑle særzæmin hɑje æræbi tævæssote færɑnse væ bæʔd æz ɑn ʃoruʔe dore esteqlɑle in kæʃurɑz sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ væ hæmtʃenin qæzije felestin væ ʃekæste eʔrɑb æz esrɑʔil ævɑmel væ zæminehɑi hæstænd ke bære ændiʃe ælæruje tæʔsir ɡozɑʃte væ zæmine ʃeklɡiri porseʃ dær morede tʃerɑi æqæbe mɑndeɡi keʃværhɑje æræbi rɑ færɑhæm ɑːværæd. doktor hɑni hæmtʃenin æfzud : æz ɑndʒɑ ke keʃvære mæqreb dær zæmɑne hɑrun ælræʃid æz solte bæqdɑd xɑredʒ ʃode væ tæhte tæsællote torkɑne osmɑni niz dærniɑmæde bud, æz dʒomle keʃværhɑje æræbi bud ke tævɑnest bɑ hefze onsore eslɑmi e melli, bær færhænɡe viʒe xod tæʔkid værzæd æmmɑ bæʔdhɑ tæhte sejtære esteʔmɑre færɑnse væ espɑnijɑe vɑqeʔ ʃod væ be tædridʒ tælɑʃhɑ bærɑje esteqlɑle keʃvær ɑqɑz ʃod. æz didɡɑh hɑni, æli ræqme ɑnke æruje fɑqede ʃæxsijæti siɑsist væ dær hitʃ hezbe sjɑsiː ozvjæt nædɑʃt æmmɑ esteqlɑle sjɑsiː mæqreb, kelide fæhme ændiʃe æbdollɑh ælæruje mæhsub miʃævæd. mohemtærin mæsʔæle bæʔd æz esteqlɑl, tʃokuneɡi tæʃkile dolæt dær mæqreb væ tænzime qɑnune æsɑsi bud væ æz dele tææʔmmol dær hæmin mozuɑt bud ke mæsʔæle modernite væ modernisɑsion dær ændiʃe æbdollɑh ælæruje ʃekl ɡereft væ poroʒe « tʃeɡuneɡi vorud be æsre modern » ɑqɑz ʃod. dær edɑme, eʔdris hɑni be mænzure ærzjɑbi didɡɑhe ælæruje dærbɑre mirɑse eslɑmi, do neɡɑh næsæbte be mirɑs væ sonnæte eslɑmi rɑ dær mjɑne motefækkerine dʒæhɑne æræb ʃenɑsɑi kærd : jek dæste kæsɑni hæstænd ke be enqetɑʔe kɑmel bɑ tærɑs væ sonnæte dini hokm midæhænd. dær moqɑbele eddei bɑ rædde in didɡɑh, moʔtæqedænd bæxʃhɑi æz sonnæte fekri væ mirɑse æræbi eslɑmi, qɑbele estefɑde væ bælke bærɑje borun ræft æz væzʔijæte modʒude lɑzem æst. vej ælæbde ælæruje rɑ monɑdi bozorɡe didɡɑhe ævvæl væ qɑʔel be enqetɑʔe kɑmel æz mirɑs midɑnæd væ mohæmmæde ɑbed ældʒɑberi rɑ moʔtæqed be didɡɑhe dovvom midɑnæd væ æʔrkun rɑ dær mjɑne in do didɡɑh dʒɑj midæhæd. hɑni, dær edɑme mæbɑhesse xod, dæstebændi seɡɑnei æz dʒærijɑnhɑje fekri fæʔɑl dær keʃvære mæqreb erɑʔe dɑde væ dʒɑjɡɑh ælæruje rɑ dær ɑn moʃæxxæs kærd. æz mænzære vej, se dʒærijɑne mæʔrefæti dær mæqrebe fæʔɑl æst : dʒærijɑn « liberɑl », dʒærijɑn « sælfihe vætæni » væ dʒærijɑn « sufit ». bær æsɑse in dʒærijɑnʃenɑsi, ælæruje næmɑjænde dʒærijɑne liberɑl bude væ tæræfdɑre vorud be modernite æst. ælbætte æz didɡɑh tɑrixɡærɑjɑne vej, vorud be modernite æmri extijɑri nist bælke modernite xod rɑ tæhmil mikonæd. dær moqɑbele mohæmmæde ɑbed ældʒɑberi næmɑjænde dʒærijɑne sælfihe vætæni mæhsub miʃævæd væ tɑhɑ æbdolræhmæn dʒærijɑne sufije rɑ næmɑjændeɡi mikonæd. vej bɑ eʃɑre be æbʔɑde mɑrksisti ændiʃe ælæruje, ezhɑr dɑʃt : ælæruje, hærtʃænd enqetɑʔe kɑmel æz mirɑs væ dʒæheʃ be sæmt « liberɑlism » rɑ tosije mikonæd, æmmɑ mærhæle liberɑlism rɑe movæqqæt dɑneste væ dær næhɑjæt xɑhɑne tæʃkile hækumæte susiɑlisti demokrɑtike æsri væ sɑzeɡɑr bɑ dʒɑmeʔe mæqreb æst. be ælɑve, susijɑlism æruje, susijɑlisme demokrɑtike orupɑist væ ʃæbɑhæti bɑ susijɑlisme tʃin jɑ ʃorævi nædɑræd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be inke susijɑlism væ kɑpitɑlism, do bɑle modernite hæstænd væ dær tæqɑbol bɑ jekdiɡær qærɑr nædɑrænd, mitævɑn ælæruje rɑ jek mɑrksiste liberɑl dɑnest zirɑ vej ælɑve bær tɑrixɡærɑi mɑrksi æz pærɑɡæmɑtisme ɑmrikɑi væ tædʒrobeɡærɑi enɡelisi væ ændiʃe hɑje rɑjedʒ dær færɑnse niz moteæʔsser bude æst. hɑni dær mored bæxʃe mæfhumʃenɑsihɑje poroʒe ælæruje ɡoft : æz mænzære tɑrixɡærɑjɑne vej, mæfɑhimi mɑnænde dolæt, ideʔoloʒi, æql, ɑzɑdi væ næzɑjere ɑn bɑjæd dær siɑqe tɑrixi væ edʒtemɑʔi ɑnhɑ bærræsi ɡærdæd væ qɑmushɑje loqæt dær fæhme ɑnhɑ kɑrɑmæd nistænd. vej dær dʒæmʔbændi didɡɑh ælæruje, jek vɑqeʔɡærɑi tɑrixi, do pejvæstæn be tɑrixe dʒædid væ edqɑm ʃodæn dær ɑn, se e enqetɑʔe tæmɑm æjɑr æz sonnæte ɡozæʃte bærɑje vorud be modernitee tʃɑhɑr næfj tæmɑm dʒærijɑnhɑje ræqib væ ideoloʒik dɑnestæne ɑnhɑ be mæʔnɑje erɑʔe ɑɡɑhihɑje kɑzeb væ qejrevɑqeʔi, moællefehɑje kelidi ændiʃe æbdollɑh dɑnest. edris hɑni dær pɑjɑn, enteqɑdɑte xod næsæbte be ændiʃe ælæruje rɑ be in suræte mætræh sɑxte : jek e e poroʒe fekri ælæruje æz nɑsɑzɡɑri dæruni rændʒ mibæræd zirɑ æli ræqme delbæsteɡiæʃ be fekre tɑrixi, tærɑse æræbieslɑmi rɑ xɑredʒ æz dɑjere ɑɡɑhi tɑrixi qærɑr dɑde soɑl æz modernite rɑ be næhvi tærh mikonæd ke be torde kɑmel moqɑbele ɑn jæʔni, sonnæte mondʒær ɡærdæd. e do tærhe u æmælæn qejre qɑbele edʒrɑ æst væ nemitævɑn æz sonnæte dirine væ dirpɑje eslɑmi obur kærd væ xorudʒ æz in sonnæte molɑzem bɑ bohrɑnhɑje edʒtemɑʔi væ færvɑftɑdæn dær dɑmɑne qærb bude væ be qærq ʃodæn dær porosee dʒæhɑni ʃodæne qærb mi ændʒɑmæd. se e e roʃænɡæri orupɑi bærɑje ælæruje næhɑjæt ʃokufɑi æqle bæʃæri væ susijɑlisme demokrɑtike orupɑi pɑjɑne tɑrixe bæʃærist, dær hɑli ke emruze tæʃte roʃænɡæri æz bɑm oftɑde væ æz dʒævɑnebe moteʔæddedi morede enteqɑd qærɑr ɡerefte æst væ xod ɡereftɑre bohrɑn æst. tʃɑhɑr e ɡerɑjeʃ be liberɑlism, dær tænɑqoz bɑ mozeʔe mɑrksijæti ust zirɑ, be dʒɑj obur æz særmɑjedɑri, pejvæstæn be færɑjænde dʒæhɑni sɑzi qærbi rɑ piʃe pɑj dʒæhɑne sevvom miɡozɑræd. pændʒ e e xæti didæne tɑrix væ nɑɡozir budæne dʒæhɑne eslɑm dær tej kærdæn mæsirist ke modernitee qærbi e orupɑi tej kærde, æz diɡær æbʔɑde qɑbele enteqɑde ændiʃe ælæruje æst. ʃeʃ e e ælæruje rujkærde dʒædidi bærɑje surætbændi modernite næjɑværde æst væ vɑred næqde modernite næʃode æst bælke serfæn tæqlide sɑdeenɡɑrɑne æz qærb rɑ be ærmæqɑn miɑværd. kopi ʃod | ادریس هانی، اندیشمند مغربی دستهبندی سهگانهای از جریانهای فکری فعال در کشور مغرب ارائه داد. از منظر وی سه جریان معرفتی در مغرب فعال است: جریان «لیبرال»، جریان «سلفیه وطنی» وجریان «صوفیه».به گزارش ، در ادامه سلسله نشستهای اندیشه معاصر مسلمین که از سوی «المرکز الاسلامی للدراسات الاستراتیجیة» وابسته به عتبه عباسیه، برگزار میشود، سومین نشست با عنوان «نقد و بررسی پروژه عبدلله العروی» در بیت مرحوم آیت الله شیخ عبدالکریم حائری یزدی(ره) برگزار شد.در این نشست، استاد دکتر ادریس هانی، اندیشمند مغربی و نویسنده پرکار حوزه اندیشه معاصر و هموطن عبدلله العروی به ایراد سخنرانی پرداخت. ادریس هانی تاکنون بیش از ۲۰ عنوان کتاب در حوزههای فلسفی و اجتماعی منتشر کرده است و «سراق الله: الاسلام السیاسی فی المغرب تأملات فی النشاة والخطاب والاداء» آخرین اثر وی در سال ۲۰۱۷ انتشار یافته است.وی در آغاز ضمن اشاره به اهمیت و جایگاه عبدالله العروی در میان روشنفکران معاصر، کتاب «الایدئولوجیة العربیة المعاصره» را از مهمترین آثار «العروی» دانست و در معرفی آن گفت: العروی در سال ۱۹۶۷ میلادی این کتاب را به زبان فرانسوی و با مقدمه ماکسیم رودنسون اسلام شناس فرانسوی منتشر کرد. در ادامه بدون اجازه عروی، ترجمهای به زبان عربی انتشار یافت که العروی با اعلام نارضایتی از ترجمه عربی آن، خود در سال ۱۹۹۵ کتاب را به عربی بازنویسی کرده و سپس با توجه به اضافاتی که یافته بود، از عربی به فرانسه ترجمه کرد.هانی، مسئله مرکزی کتاب «ایدئولوژی عربی معاصر» را همان مسئله شکیب ارسلان یعنی چرایی عقب ماندگی جهان عرب و پیشرفت جهان غرب معرفی میکند.ادریس هانی در بخش دوم از سخنرانی خود با تأکید بر پیوند اندیشه و زمینههای فردی و اجتماعی هر اندیشمند، افکار العروی را حاصل تجربه زیسته وی در کشور مغرب و تأمل در تاریخ اجتماعی -سیاسی این کشور دانست و به تحلیل اندیشه العروی، در سیاق اجتماعی و تاریخی حاکم بر کشور مغرب پرداخت.به اعتقاد او دوره اشغال سرزمین های عربی توسط فرانسه و بعد از آن شروع دوره استقلال این کشوراز سال ۱۹۵۶ و همچنین قضیه فلسطین و شکست اعراب از اسرائیل عوامل و زمینههایی هستند که بر اندیشه العروی تأثیر گذاشته و زمینه شکلگیری پرسش در مورد چرایی عقب ماندگی کشورهای عربی را فراهم آورد.دکتر هانی همچنین افزود: از آنجا که کشور مغرب در زمان هارون الرشید از سلطه بغداد خارج شده و تحت تسلط ترکان عثمانی نیز درنیامده بود، از جمله کشورهای عربی بود که توانست با حفظ عنصر اسلامی ـ ملی، بر فرهنگ ویژه خود تأکید ورزد اما بعدها تحت سیطره استعمار فرانسه و اسپانیا واقع شد و به تدریج تلاشها برای استقلال کشور آغاز شد.از دیدگاه هانی، علی رغم آنکه عروی فاقد شخصیتی سیاسی است و در هیچ حزب سیاسی عضویت نداشت اما استقلال سیاسی مغرب، کلید فهم اندیشه عبدالله العروی محسوب میشود. مهمترین مسئله بعد از استقلال، چکونگی تشکیل دولت در مغرب و تنظیم قانون اساسی بود و از دل تأمل در همین موضوعات بود که مسئله مدرنیته و مدرنیزاسیون در اندیشه عبدالله العروی شکل گرفت و پروژه «چگونگی ورود به عصر مدرن» آغاز شد.در ادامه، إدریس هانی به منظور ارزیابی دیدگاه العروی درباره میراث اسلامی، دو نگاه نسبت به میراث و سنت اسلامی را در میان متفکرین جهان عرب شناسایی کرد: یک دسته کسانی هستند که به انقطاع کامل با تراث و سنت دینی حکم میدهند. در مقابل عدهای با رد این دیدگاه، معتقدند بخشهایی از سنت فکری و میراث عربی اسلامی، قابل استفاده و بلکه برای برون رفت از وضعیت موجود لازم است. وی العبد العروی را منادی بزرگ دیدگاه اول و قائل به انقطاع کامل از میراث میداند و محمد عابد الجابری را معتقد به دیدگاه دوم میداند و أرکون را در میانه این دو دیدگاه جای میدهد.هانی، در ادامه مباحث خود، دستهبندی سهگانهای از جریانهای فکری فعال در کشور مغرب ارائه داده و جایگاه العروی را در آن مشخص کرد. از منظر وی، سه جریان معرفتی در مغرب فعال است: جریان «لیبرال»، جریان «سلفیه وطنی» و جریان «صوفیة». بر اساس این جریانشناسی، العروی نماینده جریان لیبرال بوده و طرفدار ورود به مدرنیته است. البته از دیدگاه تاریخگرایانه وی، ورود به مدرنیته امری اختیاری نیست؛ بلکه مدرنیته خود را تحمیل میکند. در مقابل محمد عابد الجابری نماینده جریان سلفیه وطنی محسوب میشود و طه عبدالرحمن جریان صوفیه را نمایندگی میکند.وی با اشاره به ابعاد مارکسیستی اندیشه العروی، اظهار داشت: العروی، هرچند انقطاع کامل از میراث و جهش به سمت «لیبرالیسم» را توصیه میکند، اما مرحله لیبرالیسم را موقت دانسته و در نهایت خواهان تشکیل حکومت سوسیالیستی دموکراتیک عصری و سازگار با جامعه مغرب است. به علاوه، سوسیالیسم عروی، سوسیالیسم دموکراتیک اروپایی است و شباهتی با سوسیالیسم چین یا شوروی ندارد. همچنین با توجه به اینکه سوسیالیسم و کاپیتالیسم، دو بال مدرنیته هستند و در تقابل با یکدیگر قرار ندارند، میتوان العروی را یک مارکسیست لیبرال دانست؛ زیرا وی علاوه بر تاریخگرایی مارکسی از پراگماتیسم آمریکایی و تجربهگرایی انگلیسی و اندیشه های رایج در فرانسه نیز متأثر بوده است.هانی در مورد بخش مفهومشناسیهای پروژه العروی گفت: از منظر تاریخگرایانه وی، مفاهیمی مانند دولت، ایدئولوژی، عقل، آزادی و نظایر آن باید در سیاق تاریخی و اجتماعی آنها بررسی گردد و قاموسهای لغت در فهم آنها کارآمد نیستند.وی در جمعبندی دیدگاه العروی، ۱- واقعگرایی تاریخی، ۲ـ پیوستن به تاریخ جدید و ادغام شدن در آن، ۳ـ انقطاع تمام عیار از سنت گذشته برای ورود به مدرنیته ۴ـ نفی تمام جریانهای رقیب و ایدئولوژیک دانستن آنها به معنای ارائه آگاهیهای کاذب و غیرواقعی، مولفههای کلیدی اندیشه عبدالله دانست.ادریس هانی در پایان، انتقادات خود نسبت به اندیشه العروی را به این صورت مطرح ساخت:۱ـ پروژه فکری العروی از ناسازگاری درونی رنج میبرد؛ زیرا علی رغم دلبستگیاش به فکر تاریخی، تراث عربی-اسلامی را خارج از دایره آگاهی تاریخی قرار داده سئوال از مدرنیته را به نحوی طرح میکند که به طرد کامل مقابل آن یعنی، سنت منجر گردد. ۲ـ طرح او عملاً غیر قابل اجرا است و نمیتوان از سنت دیرینه و دیرپای اسلامی عبور کرد و خروج از این سنت ملازم با بحرانهای اجتماعی و فروافتادن در دامان غرب بوده و به غرق شدن در پروسه جهانی شدن غرب می انجامد.۳ـ روشنگری اروپایی برای العروی نهایت شکوفایی عقل بشری و سوسیالیسم دموکراتیک اروپایی پایان تاریخ بشری است، در حالی که امروزه تشت روشنگری از بام افتاده و از جوانب متعددی مورد انتقاد قرار گرفته است و خود گرفتار بحران است.۴ـ گرایش به لیبرالیسم، در تناقض با موضع مارکسیتی اوست زیرا، به جای عبور از سرمایهداری، پیوستن به فرایند جهانی سازی غربی را پیش پای جهان سوم میگذارد.۵ـ خطی دیدن تاریخ و ناگزیر بودن جهان اسلام در طی کردن مسیری است که مدرنیته غربی ـ اروپایی طی کرده، از دیگر ابعاد قابل انتقاد اندیشه العروی است.۶ـ العروی رویکرد جدیدی برای صورتبندی مدرنیته نیاورده است و وارد نقد مدرنیته نشده است بلکه صرفا تقلید سادهانگارانه از غرب را به ارمغان میآورد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: edris hɑni, ændiʃmænde mæqrebi dæstebændi seɡɑnei æz dʒærijɑnhɑje fekri fæʔɑl dær keʃvære mæqreb erɑʔe dɑd. æz mænzære vej se dʒærijɑne mæʔrefæti dær mæqrebe fæʔɑl æst : dʒærijɑn « liberɑl », dʒærijɑn « sælfihe vætæni » vædʒriɑn « sufije ». be ɡozɑreʃ, dær edɑme selsele neʃæste ʔi ændiʃe moʔɑsere moslemin ke æz suj « ælmærkæz oleslɑmi lælædrɑsɑt ælæstærɑtidʒit » vɑbæste be ætbe æbbɑsije, bærɡozɑr miʃævæd, sevvomin neʃæst bɑ onvɑne « næqd væ bærræsi poroʒe æbædælæle ælæruje » dær bejte mærhum ɑjæt ællɑh ʃejx æbdolkærime hɑʔeri jæzdi ræh pærɑntezbæste bærɡozɑr ʃod. dær in neʃæst, ostɑd doktor edrise hɑni, ændiʃmænde mæqrebi væ nevisænde porkɑre hoze ændiʃee moʔɑser væ hæmvætæne æbædælæle ælæruje be irɑde soxænrɑni pærdɑxt. edrise hɑni tɑkonun biʃ æz bist onvɑne ketɑb dær hozehɑje fælsæfi væ edʒtemɑʔi montæʃer kærde æst væ « særɑq ællɑh : oleslɑm ælsiɑsi fi ælmæqreb tææʔmmolɑt fi ælnæʃɑt vɑlxtɑb vɑlɑdɑʔ » ɑxærin æsære vej dær sɑle do hezɑro o hivdæh enteʃɑr jɑfte æst. vej dær ɑqɑz zemne eʃɑre be æhæmmijæt væ dʒɑjɡɑh æbdollɑh ælæruje dær mjɑne roʃænfekrɑne moʔɑser, ketɑb « ælidʔuludʒit ælærbit ælmoʔɑsere » rɑ æz mohemtærin ɑsɑr « ælæruje » dɑnest væ dær moʔærrefi ɑn ɡoft : ælæruje dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft milɑdi in ketɑb rɑ be zæbɑne færɑnsævi væ bɑ moqæddæme mɑksime rudnæsune eslɑm ʃenɑse færɑnsævi montæʃer kærd. dær edɑme bedune edʒɑze æruje, tærdʒomei be zæbɑne æræbi enteʃɑr jɑft ke ælæruje bɑ eʔlɑme nɑrezɑjæti æz tærdʒome æræbi ɑn, xod dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ ketɑb rɑ be æræbi bɑznevisi kærde væ sepæs bɑ tævædʒdʒoh be ezɑfɑti ke jɑfte bud, æz æræbi be færɑnse tærdʒome kærd. hɑni, mæsʔæle mærkæzi ketɑb « ideʔoloʒi æræbi moʔɑser » rɑ hæmɑn mæsʔæle ʃækib ærsælɑn jæʔni tʃerɑi æqæbe mɑndeɡi dʒæhɑne æræb væ piʃræfte dʒæhɑne qærb moʔærrefi mikonæd. edris hɑni dær bæxʃe dovvom æz soxænrɑni xod bɑ tæʔkid bær pejvænde ændiʃe væ zæminehɑje færdi væ edʒtemɑʔi hær ændiʃmænd, æfkɑre ælæruje rɑ hɑsele tædʒrobe ziste vej dær keʃvære mæqreb væ tææʔmmol dær tɑrixe edʒtemɑʔi sjɑsiː in keʃvær dɑnest væ be tæhlile ændiʃe ælæruje, dær siɑqe edʒtemɑʔi væ tɑrixi hɑkem bær keʃvære mæqreb pærdɑxt. be eʔteqɑde u dore eʃqɑle særzæmin hɑje æræbi tævæssote færɑnse væ bæʔd æz ɑn ʃoruʔe dore esteqlɑle in kæʃurɑz sɑle jek hezɑro nohsædo pændʒɑhoʃeʃ væ hæmtʃenin qæzije felestin væ ʃekæste eʔrɑb æz esrɑʔil ævɑmel væ zæminehɑi hæstænd ke bære ændiʃe ælæruje tæʔsir ɡozɑʃte væ zæmine ʃeklɡiri porseʃ dær morede tʃerɑi æqæbe mɑndeɡi keʃværhɑje æræbi rɑ færɑhæm ɑːværæd. doktor hɑni hæmtʃenin æfzud : æz ɑndʒɑ ke keʃvære mæqreb dær zæmɑne hɑrun ælræʃid æz solte bæqdɑd xɑredʒ ʃode væ tæhte tæsællote torkɑne osmɑni niz dærniɑmæde bud, æz dʒomle keʃværhɑje æræbi bud ke tævɑnest bɑ hefze onsore eslɑmi e melli, bær færhænɡe viʒe xod tæʔkid værzæd æmmɑ bæʔdhɑ tæhte sejtære esteʔmɑre færɑnse væ espɑnijɑe vɑqeʔ ʃod væ be tædridʒ tælɑʃhɑ bærɑje esteqlɑle keʃvær ɑqɑz ʃod. æz didɡɑh hɑni, æli ræqme ɑnke æruje fɑqede ʃæxsijæti siɑsist væ dær hitʃ hezbe sjɑsiː ozvjæt nædɑʃt æmmɑ esteqlɑle sjɑsiː mæqreb, kelide fæhme ændiʃe æbdollɑh ælæruje mæhsub miʃævæd. mohemtærin mæsʔæle bæʔd æz esteqlɑl, tʃokuneɡi tæʃkile dolæt dær mæqreb væ tænzime qɑnune æsɑsi bud væ æz dele tææʔmmol dær hæmin mozuɑt bud ke mæsʔæle modernite væ modernisɑsion dær ændiʃe æbdollɑh ælæruje ʃekl ɡereft væ poroʒe « tʃeɡuneɡi vorud be æsre modern » ɑqɑz ʃod. dær edɑme, eʔdris hɑni be mænzure ærzjɑbi didɡɑhe ælæruje dærbɑre mirɑse eslɑmi, do neɡɑh næsæbte be mirɑs væ sonnæte eslɑmi rɑ dær mjɑne motefækkerine dʒæhɑne æræb ʃenɑsɑi kærd : jek dæste kæsɑni hæstænd ke be enqetɑʔe kɑmel bɑ tærɑs væ sonnæte dini hokm midæhænd. dær moqɑbele eddei bɑ rædde in didɡɑh, moʔtæqedænd bæxʃhɑi æz sonnæte fekri væ mirɑse æræbi eslɑmi, qɑbele estefɑde væ bælke bærɑje borun ræft æz væzʔijæte modʒude lɑzem æst. vej ælæbde ælæruje rɑ monɑdi bozorɡe didɡɑhe ævvæl væ qɑʔel be enqetɑʔe kɑmel æz mirɑs midɑnæd væ mohæmmæde ɑbed ældʒɑberi rɑ moʔtæqed be didɡɑhe dovvom midɑnæd væ æʔrkun rɑ dær mjɑne in do didɡɑh dʒɑj midæhæd. hɑni, dær edɑme mæbɑhesse xod, dæstebændi seɡɑnei æz dʒærijɑnhɑje fekri fæʔɑl dær keʃvære mæqreb erɑʔe dɑde væ dʒɑjɡɑh ælæruje rɑ dær ɑn moʃæxxæs kærd. æz mænzære vej, se dʒærijɑne mæʔrefæti dær mæqrebe fæʔɑl æst : dʒærijɑn « liberɑl », dʒærijɑn « sælfihe vætæni » væ dʒærijɑn « sufit ». bær æsɑse in dʒærijɑnʃenɑsi, ælæruje næmɑjænde dʒærijɑne liberɑl bude væ tæræfdɑre vorud be modernite æst. ælbætte æz didɡɑh tɑrixɡærɑjɑne vej, vorud be modernite æmri extijɑri nist bælke modernite xod rɑ tæhmil mikonæd. dær moqɑbele mohæmmæde ɑbed ældʒɑberi næmɑjænde dʒærijɑne sælfihe vætæni mæhsub miʃævæd væ tɑhɑ æbdolræhmæn dʒærijɑne sufije rɑ næmɑjændeɡi mikonæd. vej bɑ eʃɑre be æbʔɑde mɑrksisti ændiʃe ælæruje, ezhɑr dɑʃt : ælæruje, hærtʃænd enqetɑʔe kɑmel æz mirɑs væ dʒæheʃ be sæmt « liberɑlism » rɑ tosije mikonæd, æmmɑ mærhæle liberɑlism rɑe movæqqæt dɑneste væ dær næhɑjæt xɑhɑne tæʃkile hækumæte susiɑlisti demokrɑtike æsri væ sɑzeɡɑr bɑ dʒɑmeʔe mæqreb æst. be ælɑve, susijɑlism æruje, susijɑlisme demokrɑtike orupɑist væ ʃæbɑhæti bɑ susijɑlisme tʃin jɑ ʃorævi nædɑræd. hæmtʃenin bɑ tævædʒdʒoh be inke susijɑlism væ kɑpitɑlism, do bɑle modernite hæstænd væ dær tæqɑbol bɑ jekdiɡær qærɑr nædɑrænd, mitævɑn ælæruje rɑ jek mɑrksiste liberɑl dɑnest zirɑ vej ælɑve bær tɑrixɡærɑi mɑrksi æz pærɑɡæmɑtisme ɑmrikɑi væ tædʒrobeɡærɑi enɡelisi væ ændiʃe hɑje rɑjedʒ dær færɑnse niz moteæʔsser bude æst. hɑni dær mored bæxʃe mæfhumʃenɑsihɑje poroʒe ælæruje ɡoft : æz mænzære tɑrixɡærɑjɑne vej, mæfɑhimi mɑnænde dolæt, ideʔoloʒi, æql, ɑzɑdi væ næzɑjere ɑn bɑjæd dær siɑqe tɑrixi væ edʒtemɑʔi ɑnhɑ bærræsi ɡærdæd væ qɑmushɑje loqæt dær fæhme ɑnhɑ kɑrɑmæd nistænd. vej dær dʒæmʔbændi didɡɑh ælæruje, jek vɑqeʔɡærɑi tɑrixi, do pejvæstæn be tɑrixe dʒædid væ edqɑm ʃodæn dær ɑn, se e enqetɑʔe tæmɑm æjɑr æz sonnæte ɡozæʃte bærɑje vorud be modernitee tʃɑhɑr næfj tæmɑm dʒærijɑnhɑje ræqib væ ideoloʒik dɑnestæne ɑnhɑ be mæʔnɑje erɑʔe ɑɡɑhihɑje kɑzeb væ qejrevɑqeʔi, moællefehɑje kelidi ændiʃe æbdollɑh dɑnest. edris hɑni dær pɑjɑn, enteqɑdɑte xod næsæbte be ændiʃe ælæruje rɑ be in suræte mætræh sɑxte : jek e e poroʒe fekri ælæruje æz nɑsɑzɡɑri dæruni rændʒ mibæræd zirɑ æli ræqme delbæsteɡiæʃ be fekre tɑrixi, tærɑse æræbieslɑmi rɑ xɑredʒ æz dɑjere ɑɡɑhi tɑrixi qærɑr dɑde soɑl æz modernite rɑ be næhvi tærh mikonæd ke be torde kɑmel moqɑbele ɑn jæʔni, sonnæte mondʒær ɡærdæd. e do tærhe u æmælæn qejre qɑbele edʒrɑ æst væ nemitævɑn æz sonnæte dirine væ dirpɑje eslɑmi obur kærd væ xorudʒ æz in sonnæte molɑzem bɑ bohrɑnhɑje edʒtemɑʔi væ færvɑftɑdæn dær dɑmɑne qærb bude væ be qærq ʃodæn dær porosee dʒæhɑni ʃodæne qærb mi ændʒɑmæd. se e e roʃænɡæri orupɑi bærɑje ælæruje næhɑjæt ʃokufɑi æqle bæʃæri væ susijɑlisme demokrɑtike orupɑi pɑjɑne tɑrixe bæʃærist, dær hɑli ke emruze tæʃte roʃænɡæri æz bɑm oftɑde væ æz dʒævɑnebe moteʔæddedi morede enteqɑd qærɑr ɡerefte æst væ xod ɡereftɑre bohrɑn æst. tʃɑhɑr e ɡerɑjeʃ be liberɑlism, dær tænɑqoz bɑ mozeʔe mɑrksijæti ust zirɑ, be dʒɑj obur æz særmɑjedɑri, pejvæstæn be færɑjænde dʒæhɑni sɑzi qærbi rɑ piʃe pɑj dʒæhɑne sevvom miɡozɑræd. pændʒ e e xæti didæne tɑrix væ nɑɡozir budæne dʒæhɑne eslɑm dær tej kærdæn mæsirist ke modernitee qærbi e orupɑi tej kærde, æz diɡær æbʔɑde qɑbele enteqɑde ændiʃe ælæruje æst. ʃeʃ e e ælæruje rujkærde dʒædidi bærɑje surætbændi modernite næjɑværde æst væ vɑred næqde modernite næʃode æst bælke serfæn tæqlide sɑdeenɡɑrɑne æz qærb rɑ be ærmæqɑn miɑværd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ادریس هانی، اندیشمند مغربی دستهبندی سهگانهای از جریانهای فکری فعال در کشور مغرب ارائه داد. از منظر وی سه جریان معرفتی در مغرب فعال است: جریان «لیبرال»، جریان «سلفیه وطنی» وجریان «صوفیه».به گزارش ، در ادامه سلسله نشستهای اندیشه معاصر مسلمین که از سوی «المرکز الاسلامی للدراسات الاستراتیجیة» وابسته به عتبه عباسیه، برگزار میشود، سومین نشست با عنوان «نقد و بررسی پروژه عبدلله العروی» در بیت مرحوم آیت الله شیخ عبدالکریم حائری یزدی(ره) برگزار شد.در این نشست، استاد دکتر ادریس هانی، اندیشمند مغربی و نویسنده پرکار حوزه اندیشه معاصر و هموطن عبدلله العروی به ایراد سخنرانی پرداخت. ادریس هانی تاکنون بیش از ۲۰ عنوان کتاب در حوزههای فلسفی و اجتماعی منتشر کرده است و «سراق الله: الاسلام السیاسی فی المغرب تأملات فی النشاة والخطاب والاداء» آخرین اثر وی در سال ۲۰۱۷ انتشار یافته است.وی در آغاز ضمن اشاره به اهمیت و جایگاه عبدالله العروی در میان روشنفکران معاصر، کتاب «الایدئولوجیة العربیة المعاصره» را از مهمترین آثار «العروی» دانست و در معرفی آن گفت: العروی در سال ۱۹۶۷ میلادی این کتاب را به زبان فرانسوی و با مقدمه ماکسیم رودنسون اسلام شناس فرانسوی منتشر کرد. در ادامه بدون اجازه عروی، ترجمهای به زبان عربی انتشار یافت که العروی با اعلام نارضایتی از ترجمه عربی آن، خود در سال ۱۹۹۵ کتاب را به عربی بازنویسی کرده و سپس با توجه به اضافاتی که یافته بود، از عربی به فرانسه ترجمه کرد.هانی، مسئله مرکزی کتاب «ایدئولوژی عربی معاصر» را همان مسئله شکیب ارسلان یعنی چرایی عقب ماندگی جهان عرب و پیشرفت جهان غرب معرفی میکند.ادریس هانی در بخش دوم از سخنرانی خود با تأکید بر پیوند اندیشه و زمینههای فردی و اجتماعی هر اندیشمند، افکار العروی را حاصل تجربه زیسته وی در کشور مغرب و تأمل در تاریخ اجتماعی -سیاسی این کشور دانست و به تحلیل اندیشه العروی، در سیاق اجتماعی و تاریخی حاکم بر کشور مغرب پرداخت.به اعتقاد او دوره اشغال سرزمین های عربی توسط فرانسه و بعد از آن شروع دوره استقلال این کشوراز سال ۱۹۵۶ و همچنین قضیه فلسطین و شکست اعراب از اسرائیل عوامل و زمینههایی هستند که بر اندیشه العروی تأثیر گذاشته و زمینه شکلگیری پرسش در مورد چرایی عقب ماندگی کشورهای عربی را فراهم آورد.دکتر هانی همچنین افزود: از آنجا که کشور مغرب در زمان هارون الرشید از سلطه بغداد خارج شده و تحت تسلط ترکان عثمانی نیز درنیامده بود، از جمله کشورهای عربی بود که توانست با حفظ عنصر اسلامی ـ ملی، بر فرهنگ ویژه خود تأکید ورزد اما بعدها تحت سیطره استعمار فرانسه و اسپانیا واقع شد و به تدریج تلاشها برای استقلال کشور آغاز شد.از دیدگاه هانی، علی رغم آنکه عروی فاقد شخصیتی سیاسی است و در هیچ حزب سیاسی عضویت نداشت اما استقلال سیاسی مغرب، کلید فهم اندیشه عبدالله العروی محسوب میشود. مهمترین مسئله بعد از استقلال، چکونگی تشکیل دولت در مغرب و تنظیم قانون اساسی بود و از دل تأمل در همین موضوعات بود که مسئله مدرنیته و مدرنیزاسیون در اندیشه عبدالله العروی شکل گرفت و پروژه «چگونگی ورود به عصر مدرن» آغاز شد.در ادامه، إدریس هانی به منظور ارزیابی دیدگاه العروی درباره میراث اسلامی، دو نگاه نسبت به میراث و سنت اسلامی را در میان متفکرین جهان عرب شناسایی کرد: یک دسته کسانی هستند که به انقطاع کامل با تراث و سنت دینی حکم میدهند. در مقابل عدهای با رد این دیدگاه، معتقدند بخشهایی از سنت فکری و میراث عربی اسلامی، قابل استفاده و بلکه برای برون رفت از وضعیت موجود لازم است. وی العبد العروی را منادی بزرگ دیدگاه اول و قائل به انقطاع کامل از میراث میداند و محمد عابد الجابری را معتقد به دیدگاه دوم میداند و أرکون را در میانه این دو دیدگاه جای میدهد.هانی، در ادامه مباحث خود، دستهبندی سهگانهای از جریانهای فکری فعال در کشور مغرب ارائه داده و جایگاه العروی را در آن مشخص کرد. از منظر وی، سه جریان معرفتی در مغرب فعال است: جریان «لیبرال»، جریان «سلفیه وطنی» و جریان «صوفیة». بر اساس این جریانشناسی، العروی نماینده جریان لیبرال بوده و طرفدار ورود به مدرنیته است. البته از دیدگاه تاریخگرایانه وی، ورود به مدرنیته امری اختیاری نیست؛ بلکه مدرنیته خود را تحمیل میکند. در مقابل محمد عابد الجابری نماینده جریان سلفیه وطنی محسوب میشود و طه عبدالرحمن جریان صوفیه را نمایندگی میکند.وی با اشاره به ابعاد مارکسیستی اندیشه العروی، اظهار داشت: العروی، هرچند انقطاع کامل از میراث و جهش به سمت «لیبرالیسم» را توصیه میکند، اما مرحله لیبرالیسم را موقت دانسته و در نهایت خواهان تشکیل حکومت سوسیالیستی دموکراتیک عصری و سازگار با جامعه مغرب است. به علاوه، سوسیالیسم عروی، سوسیالیسم دموکراتیک اروپایی است و شباهتی با سوسیالیسم چین یا شوروی ندارد. همچنین با توجه به اینکه سوسیالیسم و کاپیتالیسم، دو بال مدرنیته هستند و در تقابل با یکدیگر قرار ندارند، میتوان العروی را یک مارکسیست لیبرال دانست؛ زیرا وی علاوه بر تاریخگرایی مارکسی از پراگماتیسم آمریکایی و تجربهگرایی انگلیسی و اندیشه های رایج در فرانسه نیز متأثر بوده است.هانی در مورد بخش مفهومشناسیهای پروژه العروی گفت: از منظر تاریخگرایانه وی، مفاهیمی مانند دولت، ایدئولوژی، عقل، آزادی و نظایر آن باید در سیاق تاریخی و اجتماعی آنها بررسی گردد و قاموسهای لغت در فهم آنها کارآمد نیستند.وی در جمعبندی دیدگاه العروی، ۱- واقعگرایی تاریخی، ۲ـ پیوستن به تاریخ جدید و ادغام شدن در آن، ۳ـ انقطاع تمام عیار از سنت گذشته برای ورود به مدرنیته ۴ـ نفی تمام جریانهای رقیب و ایدئولوژیک دانستن آنها به معنای ارائه آگاهیهای کاذب و غیرواقعی، مولفههای کلیدی اندیشه عبدالله دانست.ادریس هانی در پایان، انتقادات خود نسبت به اندیشه العروی را به این صورت مطرح ساخت:۱ـ پروژه فکری العروی از ناسازگاری درونی رنج میبرد؛ زیرا علی رغم دلبستگیاش به فکر تاریخی، تراث عربی-اسلامی را خارج از دایره آگاهی تاریخی قرار داده سئوال از مدرنیته را به نحوی طرح میکند که به طرد کامل مقابل آن یعنی، سنت منجر گردد. ۲ـ طرح او عملاً غیر قابل اجرا است و نمیتوان از سنت دیرینه و دیرپای اسلامی عبور کرد و خروج از این سنت ملازم با بحرانهای اجتماعی و فروافتادن در دامان غرب بوده و به غرق شدن در پروسه جهانی شدن غرب می انجامد.۳ـ روشنگری اروپایی برای العروی نهایت شکوفایی عقل بشری و سوسیالیسم دموکراتیک اروپایی پایان تاریخ بشری است، در حالی که امروزه تشت روشنگری از بام افتاده و از جوانب متعددی مورد انتقاد قرار گرفته است و خود گرفتار بحران است.۴ـ گرایش به لیبرالیسم، در تناقض با موضع مارکسیتی اوست زیرا، به جای عبور از سرمایهداری، پیوستن به فرایند جهانی سازی غربی را پیش پای جهان سوم میگذارد.۵ـ خطی دیدن تاریخ و ناگزیر بودن جهان اسلام در طی کردن مسیری است که مدرنیته غربی ـ اروپایی طی کرده، از دیگر ابعاد قابل انتقاد اندیشه العروی است.۶ـ العروی رویکرد جدیدی برای صورتبندی مدرنیته نیاورده است و وارد نقد مدرنیته نشده است بلکه صرفا تقلید سادهانگارانه از غرب را به ارمغان میآورد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæfire irɑn bɑ væzire ettelɑʔe resɑni mɑlezi didɑr kærd............................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mɑlezi. færhænɡi. ettelɑʔe resɑni. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær kuɑlɑlɑmpur ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe bɑ \" zin oddin mɑjedin \" væzire ettelɑʔresɑni mɑlezi didɑr væ ɡoft væɡu kærd. \" mæhdi xændæq ɑbɑdi \" dær in didɑr ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke be movɑzɑte ɡostæreʃe toseʔe rævɑbet bɑ mɑlezi dær æbʔɑde eqtesɑdi væ sjɑsiː, rævɑbete ræsɑne ʔi væ hæmkɑri hɑje xæbæri do keʃvær niz biʃ æz piʃ toseʔe jɑbæd. vej hæmtʃenin bɑ tæslime dæʔvætnɑme \" mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi \" væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, æz mɑjedin bærɑje sæfær be keʃværemɑn dæʔvæt kærd. væzire ettelɑʔe resɑni mɑlezi niz bɑ pæzireʃe in dæʔvæt, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dær æsre solte qærb bær bonɡɑhɑje xæbæri, rævɑbete ræsɑne ʔi væ hæmkɑrihɑje xæbæri do keʃvær toseʔe jɑbæd. vej tæʔkid kærd ke eftetɑhe dæftære xæbærɡozɑri melli mɑlezi bærnɑmɑ pærɑntezbæste rɑ dær tehrɑn bærɑje puʃeʃe mostæqime tæhævvolɑte mæntæqe morede bærræsi dʒeddi qærɑr xɑhæd dɑd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistonoh : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef dæh. tʃehel bistonoh hivdæh",
"text": "سفیر ایران با وزیر اطلاع رسانی مالزی دیدار کرد\n...............................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/86\nخارجی.مالزی.فرهنگی.اطلاع رسانی. سفیر جمهوری اسلامی ایران در کوالالامپور شامگاه پنجشنبه با \" زین الدین\nمایدین\" وزیر اطلاعرسانی مالزی دیدار و گفت وگو کرد. \"مهدی خندق آبادی\" در این دیدار ابراز امیدواری کرد که به موازات گسترش\nتوسعه روابط با مالزی در ابعاد اقتصادی و سیاسی، روابط رسانه ای و همکاری\nهای خبری دو کشور نیز بیش از پیش توسعه یابد. وی همچنین با تسلیم دعوتنامه \"محمدحسین صفار هرندی\" وزیر فرهنک و ارشاد\nاسلامی، از مایدین برای سفر به کشورمان دعوت کرد. وزیر اطلاع رسانی مالزی نیز با پذیرش این دعوت، ابراز امیدواری کرد که\nدر عصر سلطه غرب بر بنگاههای خبری، روابط رسانه ای و همکاریهای خبری دو\nکشور توسعه یابد. وی تاکید کرد که افتتاح دفتر خبرگزاری ملی مالزی (برناما) را در تهران\nبرای پوشش مستقیم تحولات منطقه مورد بررسی جدی قرار خواهد داد.آساق 335\nشماره 058 ساعت 29:17 تمام\n انتهای پیام F10.40-29-17 \n\n\n "
} | sæfire irɑn bɑ væzire ettelɑʔe resɑni mɑlezi didɑr kærd............................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mɑlezi. færhænɡi. ettelɑʔe resɑni. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær kuɑlɑlɑmpur ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe bɑ " zin oddin mɑjedin " væzire ettelɑʔresɑni mɑlezi didɑr væ ɡoft væɡu kærd. " mæhdi xændæq ɑbɑdi " dær in didɑr ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke be movɑzɑte ɡostæreʃe toseʔe rævɑbet bɑ mɑlezi dær æbʔɑde eqtesɑdi væ sjɑsiː, rævɑbete ræsɑne ʔi væ hæmkɑri hɑje xæbæri do keʃvær niz biʃ æz piʃ toseʔe jɑbæd. vej hæmtʃenin bɑ tæslime dæʔvætnɑme " mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi " væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, æz mɑjedin bærɑje sæfær be keʃværemɑn dæʔvæt kærd. væzire ettelɑʔe resɑni mɑlezi niz bɑ pæzireʃe in dæʔvæt, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dær æsre solte qærb bær bonɡɑhɑje xæbæri, rævɑbete ræsɑne ʔi væ hæmkɑrihɑje xæbæri do keʃvær toseʔe jɑbæd. vej tæʔkid kærd ke eftetɑhe dæftære xæbærɡozɑri melli mɑlezi bærnɑmɑ pærɑntezbæste rɑ dær tehrɑn bærɑje puʃeʃe mostæqime tæhævvolɑte mæntæqe morede bærræsi dʒeddi qærɑr xɑhæd dɑd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistonoh : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef dæh. tʃehel bistonoh hivdæh | سفیر ایران با وزیر اطلاع رسانی مالزی دیدار کرد
...............................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/86
خارجی.مالزی.فرهنگی.اطلاع رسانی. سفیر جمهوری اسلامی ایران در کوالالامپور شامگاه پنجشنبه با " زین الدین
مایدین" وزیر اطلاعرسانی مالزی دیدار و گفت وگو کرد. "مهدی خندق آبادی" در این دیدار ابراز امیدواری کرد که به موازات گسترش
توسعه روابط با مالزی در ابعاد اقتصادی و سیاسی، روابط رسانه ای و همکاری
های خبری دو کشور نیز بیش از پیش توسعه یابد. وی همچنین با تسلیم دعوتنامه "محمدحسین صفار هرندی" وزیر فرهنک و ارشاد
اسلامی، از مایدین برای سفر به کشورمان دعوت کرد. وزیر اطلاع رسانی مالزی نیز با پذیرش این دعوت، ابراز امیدواری کرد که
در عصر سلطه غرب بر بنگاههای خبری، روابط رسانه ای و همکاریهای خبری دو
کشور توسعه یابد. وی تاکید کرد که افتتاح دفتر خبرگزاری ملی مالزی (برناما) را در تهران
برای پوشش مستقیم تحولات منطقه مورد بررسی جدی قرار خواهد داد.آساق 335
شماره 058 ساعت 29:17 تمام
انتهای پیام F10.40-29-17
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæfire irɑn bɑ væzire ettelɑʔe resɑni mɑlezi didɑr kærd............................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. mɑlezi. færhænɡi. ettelɑʔe resɑni. sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær kuɑlɑlɑmpur ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe bɑ \" zin oddin mɑjedin \" væzire ettelɑʔresɑni mɑlezi didɑr væ ɡoft væɡu kærd. \" mæhdi xændæq ɑbɑdi \" dær in didɑr ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke be movɑzɑte ɡostæreʃe toseʔe rævɑbet bɑ mɑlezi dær æbʔɑde eqtesɑdi væ sjɑsiː, rævɑbete ræsɑne ʔi væ hæmkɑri hɑje xæbæri do keʃvær niz biʃ æz piʃ toseʔe jɑbæd. vej hæmtʃenin bɑ tæslime dæʔvætnɑme \" mohæmmædhosejne sæffɑr hærændi \" væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi, æz mɑjedin bærɑje sæfær be keʃværemɑn dæʔvæt kærd. væzire ettelɑʔe resɑni mɑlezi niz bɑ pæzireʃe in dæʔvæt, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke dær æsre solte qærb bær bonɡɑhɑje xæbæri, rævɑbete ræsɑne ʔi væ hæmkɑrihɑje xæbæri do keʃvær toseʔe jɑbæd. vej tæʔkid kærd ke eftetɑhe dæftære xæbærɡozɑri melli mɑlezi bærnɑmɑ pærɑntezbæste rɑ dær tehrɑn bærɑje puʃeʃe mostæqime tæhævvolɑte mæntæqe morede bærræsi dʒeddi qærɑr xɑhæd dɑd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte bistonoh : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef dæh. tʃehel bistonoh hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "سفیر ایران با وزیر اطلاع رسانی مالزی دیدار کرد\n...............................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/03/86\nخارجی.مالزی.فرهنگی.اطلاع رسانی. سفیر جمهوری اسلامی ایران در کوالالامپور شامگاه پنجشنبه با \" زین الدین\nمایدین\" وزیر اطلاعرسانی مالزی دیدار و گفت وگو کرد. \"مهدی خندق آبادی\" در این دیدار ابراز امیدواری کرد که به موازات گسترش\nتوسعه روابط با مالزی در ابعاد اقتصادی و سیاسی، روابط رسانه ای و همکاری\nهای خبری دو کشور نیز بیش از پیش توسعه یابد. وی همچنین با تسلیم دعوتنامه \"محمدحسین صفار هرندی\" وزیر فرهنک و ارشاد\nاسلامی، از مایدین برای سفر به کشورمان دعوت کرد. وزیر اطلاع رسانی مالزی نیز با پذیرش این دعوت، ابراز امیدواری کرد که\nدر عصر سلطه غرب بر بنگاههای خبری، روابط رسانه ای و همکاریهای خبری دو\nکشور توسعه یابد. وی تاکید کرد که افتتاح دفتر خبرگزاری ملی مالزی (برناما) را در تهران\nبرای پوشش مستقیم تحولات منطقه مورد بررسی جدی قرار خواهد داد.آساق 335\nشماره 058 ساعت 29:17 تمام\n انتهای پیام F10.40-29-17 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærɑje ævvælin bɑr dær sɑbeqe motɑleʔɑte mohite zisti, næxostin ɡozɑreʃ « ʃɑxese dʒensijæt væ mohite zist » bɑ ælɑmæte extesɑri « eɡi » ke mozue ɑn nezɑræt bær bærɑbæri dʒensijæti væ qodræt bæxʃidæn be zænɑn dær mæsʔæle mohite zist æst, montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in ɡozɑreʃ ke æz suj « konvɑnsijone tæqirɑte dʒuj sɑzemɑne melæle mottæhed » unfkkk pærɑntezbæste væ ettehɑdije dʒæhɑni hefɑzæt æz tæbiʔæt iukn pærɑntezbæste tæhije ʃode hæftɑdodo keʃvær morede motɑleʔe qærɑr ɡerefteænd. in keʃværhɑ æz næzære tʃeɡuneɡi tæfsir væ bekɑrɡiri dæsturolæmælhɑje dʒensijæti væ zistmohiti dær sijɑsæthɑje melli xod bærræsi ʃodænd. dær in ɡozɑreʃ tebqee ʃɑxese foq, keʃværhɑje islænd, holænd væ norveʒe mætlubtærin væzʔijæt rɑ dɑrænd væ rotbehɑje pɑjine in rædebændi be keʃværhɑje dʒomhuri demokrɑtike konɡo, jæmæn væ muritɑni tæʔælloq ɡereft. muzɑmbike næxostin keʃvære dʒæhɑn æst ke bærnɑme melli tæqirɑte dʒuj væ dʒensijæt rɑ edʒrɑ mikonæd. « lurnɑ ɑɡuilɑr », moʃɑvere ærʃæde dʒæhɑni omure dʒensijæti iukn dærinbɑre miɡujæd : hædæfe mɑ æz erɑʔe in ɡozɑreʃe pɑsoxɡui biʃtær væ sæhim ʃodæn dær edʒrɑje kɑmel, moʔæsser væ dɑemi tævɑfoqnɑmehɑje bejnolmelæli bærɑbæri dʒensijæti væ hoquqe zænɑn æst. ɡozɑreʃe idʒiɑj be onvɑne jek æbzɑre mostæqelle xɑredʒ æz sisteme sɑzemɑne melæle mottæhed, kɑrɑi dolæthɑ rɑ dær zæmine bærɑbæri dʒensijæt dær omure mohite zisti ærzjɑbi mikonæd. æz hodud do dæhe piʃe dolæthɑje dʒæhɑn moʔɑhede dʒæhɑni dʒædidi rɑ edʒrɑ kærdænd tɑ dær ɑn æz bærɑbæri dʒensijæti væ tæfvize extijɑrɑt be zænɑn dær hæstee æsli jɑ fæzɑje tæsmimɡirihɑ væ toseʔe etminɑn hɑsel konænd. bɑ in hɑl kæmbude mækɑnisæmhɑ bærɑje nezɑræt væ ærzjɑbi piʃræfte dolæthɑe mondʒær be edʒrɑje hæddeæqæli jɑ ædæme edʒrɑje in moʔɑhedɑt ʃod. æknun ɡozɑreʃe eɡie næxostin dɑdehɑje kæmi rɑ æz mizɑne kɑrɑi væ movæffæqijæte dolæthɑ dær edʒrɑ væ bekɑrɡiri moʔɑhedɑte dʒensijæti væ zistmohiti se konvɑnsijone rijo væ niz konvɑnsijone hæzfe kollijeje eʃkɑle tæbʔiz ælæjhe zænɑne sedæw dær sijɑsæthɑje melli væ rɑhbordi ɑnhɑ erɑʔe midæhæd. ɡozɑreʃe idʒiɑj, poroʒeist ke æz suj dæftære dʒæhɑni dʒensijæte iukn be onvɑne piʃroje mæsɑʔele dʒensijæti dær bæxʃe mohite zist edʒrɑ ʃode æst. dær in ɡozɑreʃe dæstɑværdhɑ, æhdɑf, næhveje bekɑrɡiri ʃɑxese idʒiɑj væ bærxi diɡær æz mozuɑte mohem dær hoze dʒensijæt væ mohite zist ærzjɑbi ʃode ke be ʃærhe zir æst : dæstɑværdhɑ væ jɑftehɑje mohemme ɡozɑreʃe idʒiɑj jɑftehɑje hɑsel æz in ɡozɑreʃ bær æsɑse ʃɑxese idʒiɑj neʃɑn midæhæd : jek ettelɑʔɑt dærbɑre næqʃe zænɑn væ dæstresi be bæxʃhɑje mortæbet bɑ mohite zist be tore ɡostærde dʒæmʔɑværi væ ɡozɑreʃ næʃode æst. dɑdehɑje tæfkikʃode æz næzære dʒensijæti ke keʃværhɑje zjɑdi rɑ dær bæxʃhɑi næzir dʒænɡældɑri, keʃɑværzi, ɑb, enerʒi, dæriɑhɑ, bælɑjɑje tæbiʔi, emkɑnɑte sæxtæfzɑri væ æmsɑle ɑn ʃɑmel ʃævæd dær dæst nist væ tævædʒdʒoh be in kæmbude ettelɑʔɑti zærurist. do edʒrɑje dʒæhɑni væ hæmɑhænɡe tævɑfoqɑt dær bæxʃe mohite zist væ zænɑn dær besjɑri æz keʃværhɑ dotʃɑre næqs væ kæmbud æst. se miɑnɡine dʒæhɑni hozure zænɑn dær mozɑkerɑte bejnolmelæli bɑ mozue tæqirɑte dʒuj, tænævvoʔzisti væ biɑbɑnzɑi be sioʃeʃ dærsæd miresæd. næhveje estefɑde æz ɡozɑreʃe idʒiɑj næhveje estefɑde æz ettelɑʔɑt væ dɑdehɑje idʒiɑj æz se didɡɑh morede bærræsi qærɑr miɡiræd væ kɑrbærɑne ɑn momken æst dær næqʃe dolæthɑ, ɑʒɑnshɑje mortæbet bɑ sɑzemɑne melæl, moʔæssesɑte tʃænd dʒɑnebe væ moʔæssesɑte elmi tæhqiqɑti væ dɑneʃɡɑhi qæsde bæhreɡiri æz in ettelɑʔɑt rɑ dɑʃte bɑʃænd. dolæthɑ æz ettelɑʔɑte hɑsel æz idʒiɑj bærɑje æhdɑfi næzir moqɑjese kɑrɑi væ piʃræft mjɑne keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje hæmsɑje xod bɑ sæthe eqtesɑdi moʃɑbeh estefɑde mikonænd. ɑnhɑ æz tæriqe idʒiɑj hæmtʃenin be væzʔijæte keʃværhɑje xod dær æmre mobɑreze bɑ tæbʔizhɑje dʒensijæti pej mibærænd. æhdɑfe æsli erɑʔe ʃɑxese idʒiɑj æhdɑfe æsli erɑʔe ʃɑxese idʒiɑj rɑ mitævɑn dær nezɑræt bær næhveje edʒrɑje moʔɑhedɑte dʒæhɑni, pɑsoxɡui biʃtær, æfzɑjeʃe dæstresi be ettelɑʔɑte zistmohiti væ mizɑne tæʔsirɡozɑri væ kɑrɑi komækhɑje mɑli xolɑse kærd. moxɑtæbɑne ʃɑxese idʒiɑj dolæthɑ, vezɑrætxɑnehɑ, edɑrɑt væ hæmintor mæqɑmɑte mæhælli væ næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ʃɑxese idʒiɑj dær ærzjɑbi piʃræfthɑje fæʔɑlijæthɑje xod estefɑde mikonænd. dʒɑmeʔee mædæni be viʒe sɑzemɑnhɑje zænɑn væ mohite zist bɑ estefɑde æz in ʃɑxes, dolæthɑ rɑ molzæm be pɑsoxɡui dær tæʔæhhodɑteʃɑn mikonænd. dæbirxɑne væ komite konvɑnsijone hæzfe kollijeje eʃkɑle tæbʔiz ælæjhe zænɑn sedæwpærɑntezbæste, sɑzemɑnhɑje komækresɑn, moʔæssesɑte tʃænd vædʒhi, edɑrɑte mortæbet bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed, moʔæssesɑte ɑmuzeʃɡɑhi væ ræsɑnehɑ niz æz ettelɑʔɑte modʒud dær ʃɑxese idʒiɑj bærɑje ærzjɑbi væ tæhlile rævænde edʒrɑi væ komæk dær tæsmimɡirihɑje ɑjænde xod estefɑde mikonænd. dʒensijæt væ mohite ziste dʒensijæt be onvɑne jek ʃɑxes bærɑje ærzjɑbi rævɑbete ensɑn bɑ mohite ziste mæhsub miʃævæd. zænɑn væ mærdɑne mæsʔulijæthɑ, nijɑzhɑ væ dɑneʃhɑje motæfɑveti dær bærxord væ rɑbete bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑrænd. tærkibe in tæfɑvothɑje edʒtemɑʔi væ qærɑrdɑdi mondʒær be ɡereftæne qodræt æz zænɑn dær mævɑredi næzir hæqqe tæsæddi, mænʔe dæstresi be dɑrɑihɑje mænɑbeʔe tæbiʔi, mæhdudijæte forsæthɑ dær hozure zænɑn dær tæsmimɡirihɑ, mæhdudijæte dæstresi be bɑzɑr, særmɑje, ɑmuzeʃ væ jɑdɡiri væ tæhmile mæsʔulijæthɑje biʃtær dær dɑxel væ xɑredʒ æz xɑne be ɑnhɑ ʃode æst. nætidʒe in mæhdudijæthɑ æz dæst ræftæne forsæthɑ æst ke bærɑbæri dʒensijæti mitævɑnæd dærvɑzehɑje piʃræft rɑ dær besjɑri æz dʒænbehɑje modirijæte mænɑbeʔe tæbiʔi væ toseʔee pɑjdɑr bɑz konæd. dær vɑqeʔ bærɑbæri dʒensijæti væ qodræt bæxʃidæn be zænɑne lɑzemehɑje æsli toseʔee pɑjdɑr hæstænd. zænɑne biʃtærin dʒæmʔijæte keʃɑværzɑn rɑ dær dʒæhɑn tæʃkil midæhænd æmmɑ tænhɑ jek dærsæd æz ɑnhɑ sɑhebe zæmine zerɑʔi miʃævænd. hæmtʃenin ɑnhɑ æqlæb tædʒɑrobe ʃeɡærfi dær sɑzɡɑri bɑ tæqirɑte dʒuj dɑrænd æmmɑ dær poʃte mizhɑje tæsmimɡiri dær in mævɑred hozure pejdɑ nemikonænd. zænɑne ɑfriqɑ, ɑsiɑ væ ɑmrikɑje lɑtine tænhɑ modirijæte sɑzemɑnhɑje enerʒi kutʃæk rɑ bærohde dɑrænd. rujkærde iukne do bæʔd rɑ dær næzær miɡiræd. næxostin dʒænbe, næmɑjɑndæne tæbʔizhɑ væ nɑbærɑbærihɑje ælæjhe zænɑn dær særɑsære dʒæhɑn dær mæsɑʔele mortæbet bɑ tænævvoʔe zisti, tæqirɑte dʒuj, bælɑjɑje tæbiʔi, enerʒi, ʃilɑt, keʃɑværzi væ sɑjere mævɑrede mortæbet bɑ mohite zist æst væ dovvomin dʒænbe, neʃɑn dɑdæne næqʃe zænɑn be onvɑne næmɑjændeɡɑne tæqir væ ræhbærɑne hoze mohite zist væ dɑdæne forsæthɑje bitʃær bærɑje erteqɑe næqʃe ɑnhɑst. tænævvoʔe zisti væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær rævænde bærræsi vodʒude tæbʔize dʒensijæti dær bæxʃhɑje moxtælefe mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒænɡælhɑ ɡerefte tɑ keʃɑværzi væ enerʒi be vozuhe moʃæxxæs ʃod in ettelɑʔɑte æqlæb dʒozii bude væ jɑ æz teʔdɑde kɑfi keʃværhɑ dʒæmʔɑværi næʃode æst. motɑleʔɑti ke dærbɑre keʃværhɑ væ mænɑteqe xɑs vodʒud dɑræd hɑki æz tæfɑvothɑje dʒensijæti dʒeddi dær estefɑde væ tekje bær mænɑbeʔe tæbiʔi xɑs æst æmmɑ dær in bærræsi ettelɑʔɑti bærɑje moqɑjese keʃværhɑ jɑ nezɑræt bær næhveje fæʔɑlijæte ɑnhɑ vodʒud nædɑʃte æst. bɑ estefɑde æz ettelɑʔɑte biʃtær dær in zæmine tæsmimɡirændeɡɑn qɑderænd tælɑʃhɑje mortæbet bɑ mɑlekijæte zæmin væ tæmærkoze fæʔɑlijæthɑje keʃɑværzi rɑ bɑ dær næzær ɡereftæne zænɑn behbud dæhænd. ɑnhɑ mitævɑnænd sijɑsæthɑje nezɑræti rɑ bær mæbnɑje dɑneʃe zænɑn væ dʒævɑmeʔe bumi ettexɑz konænd væ noɑværihɑ rɑ dær hefɑzæt æz tænævvoʔe zisti ekteʃɑf næmɑjænd. be onvɑne mesɑl bɑ motɑleʔe dæsturolæmælhɑje tæbxe qæzɑje zænɑn mitævɑnænd dæriɑbænd ke zænɑne xɑnedɑr tʃeɡune dær tule næslhɑ væ fæslhɑje moxtælef æz mænɑbeʔe tæbiʔi estefɑde mikonænd væ in dʒærijɑn rɑ be ræhbæri zænɑn dær bæxʃhɑje mohite jæst æz sæthe dʒɑmeʔe tɑ sæthe mozɑkerɑte bejnolmelæl tæʔmim dæhænd. dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bæhse rɑdʒeʔ be mozue dʒensijæt dær tænævvoʔe zisti æqlæb bɑ mizɑne dæstresi zænɑn be mænɑbeʔe tæbiʔi ɑqɑz miʃævæd. duri æz foruʃɡɑhhɑ væ mæsirhɑje tulɑni mizɑne vɑbæsteɡi be estefɑde æz dʒænɡælhɑ væ mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ bærɑje zænɑn æfzɑjeʃ midæhæd. bænɑbære ɡozɑreʃ « mæʔiʃæt væ edɑre mænɑzere tæbiʔi » ke dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi æz suj iukne montæʃer ʃod, mizɑne vɑbæsteɡi be dʒænɡælhɑ dær særɑsære dʒæhɑn hodud bistopændʒ dærsæd eʔlɑm ʃode æst. bɑ moqɑjese ettelɑʔɑte iukn væ dærɑmæde særɑne æfrɑd, ærzeʃe dærɑmædhɑje hɑsel æz dʒænɡælhɑe sɑlɑne sæd tɑ divist dolɑr bærɑværd ʃode væ in bedɑn mæʔnɑst ke mænɑbeʔe tæbiʔi sæhme biʃtæri dær dærɑmæde sɑlɑne bærɑje residæn be æhdɑfe toseʔe hezɑre næsæbte be særmɑjeɡozɑrihɑje dolæthɑje mæhælli ifɑ mikonæd. hættɑ dær bæxʃe keʃɑværzi niz tʃehel dærsæd æz dærɑmæde mæʔiʃæti æz mæhsulɑte qejretʃubi dʒænɡælhɑ hɑsel miʃævæd. ɡozɑreʃe iukn hæmtʃenin neʃɑn dɑd dær besjɑri æz nævɑhi in vɑbæsteɡi be dʒænɡælhɑ æhæmmijæte bɑlɑi dær dærɑmædhɑje qejrenæqdi dɑʃte æst. be tore omde zænɑne biʃ æz mærdɑn be dʒænɡælhɑe vɑbæste hæstænd. hæmintor æfrɑd nijɑzmænde biʃ æz æfrɑde servætmænd in vɑbæsteɡi rɑ be dʒænɡælhɑ dɑrænd. bænɑbærin sæhme æsli æfrɑdi ke be estefɑde æz dʒænɡælhɑ vɑbæsteɡi dɑrænd rɑ zænɑne mænɑteqe mæhrum tæʃkil midæhænd. ælɑve bær mæhsulɑte ɡiɑhi væ tolidɑte qejretʃubi dʒænɡælhɑ, zænɑne mænɑteqe mæhrume næsæbte be æhæmmijæte tænævvoʔe zisti væ sæhme ɑn dær mænɑbeʔe ɑbi væ ehjɑje xɑke zæminhɑje keʃɑværzi ɑɡɑhi kɑmel dɑrænd. tænævvoʔe zisti hæmtʃenin moællefee æsli dær erteqɑe æmnijæte qæzɑi be viʒe bærɑje zænɑn æst zirɑ zænɑne biʃ æz sɑjerin dær mæʔræze suʔee tæqzije hæstænd. motɑleʔe diɡæri æz iukn ke dær dʒænɡælhɑje ɑmɑzone vɑqeʔ dær « porov » ændʒɑm ʃode æst be roʃæni neʃɑn midæhæd tʃerɑ zænɑn bɑjæd mæsʔulijæte nezɑræt væ dʒoloɡiri æz dʒænɡælzodɑi rɑ bærohde beɡirænd. jeki æz zænɑne sɑkene in mæntæqe miɡujæd : bærɑje mærdɑnee dʒævɑmeʔ, deræxtɑne dʒænɡæli mænbæʔe tæhije tʃub hæstænd væ in tænhɑ tʃizist ke ɑnhɑ be ɑn ælɑqmændænd æmmɑ bærɑje mɑ zænɑn, e in didɡɑh be kolli motæfɑvet æst. tʃerɑ ke bærɑje mɑ, deræxtɑne sotunhɑi hæstænd ke mænɑbeʔe mɑ rɑ neɡæh midɑrænd. dær in mænɑbeʔ mɑ mitævɑnim qæzɑ, mæsɑlehe sɑxtemɑni væ nijɑzhɑje dɑrui væ dærmɑni xod rɑ biɑbim. mɑ be deræxtɑn nijɑzmændim pæs bɑjæd ɑnhɑ rɑ mohɑfezæt konim. bɑ bærræsi tʃænd mesɑle zir be xubi be tæfɑvothɑje dʒensijæti dær estefɑde æz tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe pej miberim. dær tɑjlænd dær tæhqiq ændʒɑm ʃode æz ʃæst bɑqtʃee xɑneɡi divisto si ɡune moxtælefe ɡiɑhi væ dʒɑneværi kæʃf ʃod ke besjɑri æz ɑnhɑ tævæssote zænɑn væ tɑ piʃ æz nɑbudi kɑmel æz dʒænɡælhɑje ætrɑfe dʒæmʔɑværi væ nedʒɑt dɑde ʃode budænd. dær mekzik, zænɑn qæzɑje xod rɑ æz dʒænɡælhɑ tæhije mikonænd. in mævɑdde qæzɑi ʃɑmele qɑrtʃhɑ, mivehɑ, ɡiɑhɑne væhʃi, kælæm, ʃæbdær, xærdæl, ɡole xætæmi væ ɡunehɑje ɡiɑhi diɡær mi ʃævænd væ zænɑne biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz qæzɑhɑje ɡiɑhi rɑ dær sædo siopændʒ dʒɑmeʔe zisti moxtælef dær dʒæhɑn tæʔmin mikonænd. tej motɑleʔei dær sirɑlʔune moʃæxxæs ʃod zænɑn qɑderænd siojek kɑrborde moxtælefe deræxtɑn rɑ onvɑn konænd dær hɑli ke mærdɑne in mæntæqee tænhɑ hæʃt kɑrbord æz deræxtɑn rɑ nɑm bebærænd. dær zimbɑbve, ɡoruhhɑje zænɑne mænɑbeʔe dʒænɡæli væ poroʒehɑje toseʔei modirijæte dʒænɡælhɑ rɑ hedɑjæt mikonænd. dær mæntæqe « utɑrɑkænd » vɑqeʔ dær himɑliɑ, zænɑn « dʒonbeʃe tʃipku » movæffæq be ehjɑje ʃæst elɑ hæʃtɑd dærsæd æz deræxtɑn ʃodænd ke in ræqæm sæhme omdei dær kɑheʃe rɑneʃe zæmin væ tæhije suxt væ olufee dɑmi dɑʃte æst. dær nepɑl hæmkɑri zænɑn dær zæmine edɑre dʒænɡælhɑe besijɑr tʃeʃmɡir bude æst. dær in keʃvære biʃ æz tʃɑhɑrdæh hezɑr ɡoruh dʒæmʔijæte estefɑde æz dʒænɡælhɑ kfuɡzz pærɑntezbæste edɑre jek. do e milijun hektɑr æz dʒænɡælhɑje in keʃvær rɑ bærohde dɑrænd. sijɑsæthɑje hɑkem bær dʒævɑmeʔe dʒænɡældɑri nepɑl, zænɑn rɑ mæsræfkonændeɡɑne æsli mænɑbeʔe dʒænɡæli tælæqqi mikonæd væ piʃnæhɑd mikonæd jek sevvom æz æʔzɑje komitee edʒrɑi rɑ bɑjæd zænɑn tæʃkil dæhænd. bɑ in hɑl in xætte mæʃj hænuz tɑ æmæli ʃodæne rɑhe derɑzi dɑræd. dær hɑli ke zænɑn estefɑde konændeɡɑne æsli mænɑbeʔe dʒænɡæli bærɑje estefɑde be onvɑne qæzɑ væ suxt hæstænd æmmɑ motɑleʔɑt neʃɑn midæhæd tænhɑ hivdæh dærsæd æz zænɑne xɑne dɑr be dʒælæsɑte tæsmime ɡiri dolæti ferestɑde miʃævænd. dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte ettelɑʔɑt dærbɑre dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte niz æhæmmijæte bɑlɑi dɑræd. nimi æz dʒæmʔijæte dʒæhɑn dær hɑle hɑzer dær ʃæhrhɑ sokunæt dɑrænd æmmɑ ettelɑʔɑte rɑdʒeʔ be tænævvoʔe zisti væ ʃæhrhɑ dær dæstræs nist. « bɑne kej mun », dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni xod dær konferɑnse sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi bɑ mozu « tæræfejne konvɑnsijone tænævvoʔe zisti » ezhɑr dɑʃt : tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh milɑdi ʃeʃ. se e miljɑrd næfær dær ʃæhrhɑ sokunæt xɑhænd dɑʃt ke in ræqæm se. pændʒ e miljɑrd næfære biʃtær æz sɑle do hezɑro o dæh milɑdi xɑhæd bud. sæjjɑre zæmin bɑ biʃtærin væ særiʔtærin dorɑne roʃd dær toseʔe ʃæhrneʃini movɑdʒeh æst. ʃæhrhɑ bɑjæd dær kɑheʃe mizɑne enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei væ moqɑbele dær bærɑbære xætærɑt væ bælɑjɑje tæbiʔi væ toseʔe keʃɑværzi sæhim ʃævænd. tænævvoʔ dær mænɑbeʔe zisti dær ʃæhrhɑ mitævɑnæd ʃeɡeftɑvær væ moʔæsser bɑʃæd. in tænævvoʔe zisti hæmtʃenin ertebɑte næzdiki bɑ sælɑmæti dɑrænd. be onvɑne mesɑl dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ dær ʃæhrhɑi ke fæzɑje sæbz væ deræxtɑne biʃtæri dɑrænd, mizɑne ebtelɑ be bimɑri tænæffosi ɑsm dær mjɑne kudækɑne kæmtær æst. dær « kɑmpɑlɑ » vɑqeʔ dær « uɡɑndɑ » sijɑsæthɑje dolæte mæhælli sæbæbe æfzɑjeʃe pændʒɑh dærsædi mæhsulɑte xɑneɡi ʃod. jek hæqiqæte dʒɑleb neʃɑndæhænde in æst ke teʔdɑde tænævvoʔe ɡunehɑje ɡiɑhi dær mænɑteqe ʃæhri biʃ æz ɑnke be vosʔæte ʃæhrhɑ ertebɑt dɑʃte bɑʃæd be mizɑne dʒæmʔijæte sɑken dær in ʃæhærhɑe mortæbet æst. tæqirɑte dʒuj, bælɑjɑje tæbiʔi væ enerʒi dɑdehɑje dʒæmʔ ɑværi ʃode æz dʒænbehɑje moxtælefe bælɑjɑje tæbiʔi dær æbʔɑde bejnolmelæli mæhdud æst ke ɑmele ɑn næqs dær tæʔrife estɑndɑrdhɑ væ æbzɑrhɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑt bude æst. bɑ vodʒude ædæme færɑhæm ʃodæne ettelɑʔɑt dær sæthe keʃværi ke bærɑje ʃɑxese idʒiɑj qɑbele estefɑde bɑʃæd in tæhlilhɑ pændʒærei be suj noʔi æz ettelɑʔɑte bɑz kærd ke mitævɑnest dær dɑdehɑje mortæbet bɑ tæbʔize dʒensijæti vɑred ʃævæd. nætɑjedʒe hɑsel æz motɑleʔɑte ɑnhɑ mondʒær be dæstjɑbi be ettelɑʔɑti dærbɑre mizɑne ɑsibpæziri zænɑn dær bærɑbære bælɑjɑje tæbiʔi ʃod. dær hɑli ke dær jek motɑleʔee kolli ke hædde fɑsele sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojek tɑ do hezɑro o do milɑdi æz sædo tʃehelojek keʃvære dʒæhɑn ændʒɑm ɡerefte moʃæxxæs ʃod bælɑjɑje tæbiʔi be tore miɑnɡine mondʒær be mærɡe ʃomɑre biʃtære zænɑne næsæbte be mærdɑn ʃode æst. æmmɑ motɑleʔe diɡæri ke dær sæthe keʃværi ændʒɑm ʃode neʃɑn dɑd dær mizɑne mærɡ væ mirhɑje nɑʃi æz bælɑjɑje tæbiʔi ʃɑxesehɑi næzir noʔ bælɑje tæbiʔi væ keʃvære mæhæle voquʔe ɑn moʔæsser æst be tori ke dær bærxi mævɑred mizɑne mærɡ væ mirhɑje nɑʃi æz bælɑjɑje tæbiʔi dær bæʔzi keʃværhɑ dær bejne zænɑne biʃtær bude æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبرای اولین بار در سابقه مطالعات محیط زیستی، نخستین گزارش «شاخص جنسیت و محیط زیست» با علامت اختصاری «EGI» که موضوع آن نظارت بر برابری جنسیتی و قدرت بخشیدن به زنان در مسئله محیط زیست است، منتشر شد. \n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این گزارش که از سوی «کنوانسیون تغییرات جوی سازمان ملل متحد» (UNFCCC) و اتحادیه جهانی حفاظت از طبیعت (IUCN) تهیه شده 72 کشور مورد مطالعه قرار گرفتهاند. این کشورها از نظر چگونگی تفسیر و بکارگیری دستورالعملهای جنسیتی و زیستمحیطی در سیاستهای ملی خود بررسی شدند.\n\n\n\nدر این گزارش طبق شاخص فوق، کشورهای ایسلند، هلند و نروژ مطلوبترین وضعیت را دارند و رتبههای پایین این ردهبندی به کشورهای جمهوری دموکراتیک کنگو، یمن و موریتانی تعلق گرفت. \n\n\n\nموزامبیک نخستین کشور جهان است که برنامه ملی تغییرات جوی و جنسیت را اجرا میکند.\n\n \n\n«لورنا آگوئیلار»، مشاور ارشد جهانی امور جنسیتی IUCN دراینباره میگوید: هدف ما از ارائه این گزارش پاسخگویی بیشتر و سهیم شدن در اجرای کامل، موثر و دائمی توافقنامههای بینالمللی برابری جنسیتی و حقوق زنان است. \n\n\n\nگزارش EGI به عنوان یک ابزار مستقل خارج از سیستم سازمان ملل متحد، کارایی دولتها را در زمینه برابری جنسیت در امور محیط زیستی ارزیابی میکند. \n\n\n\nاز حدود دو دهه پیش دولتهای جهان معاهده جهانی جدیدی را اجرا کردند تا در آن از برابری جنسیتی و تفویض اختیارات به زنان در هسته اصلی یا فضای تصمیمگیریها و توسعه اطمینان حاصل کنند. با این حال کمبود مکانیسمها برای نظارت و ارزیابی پیشرفت دولتها منجر به اجرای حداقلی یا عدم اجرای این معاهدات شد. \n\n\n\nاکنون گزارش EGI نخستین دادههای کمی را از میزان کارایی و موفقیت دولتها در اجرا و بکارگیری معاهدات جنسیتی و زیستمحیطی سه کنوانسیون ریو و نیز کنوانسیون حذف کلیه اشکال تبعیض علیه زنان CEDAW در سیاستهای ملی و راهبردی آنها ارائه میدهد. \n\n\n\nگزارش EGI، پروژهای است که از سوی دفتر جهانی جنسیت IUCN به عنوان پیشروی مسائل جنسیتی در بخش محیط زیست اجرا شده است. \n\n\n\nدر این گزارش دستاوردها، اهداف، نحوه بکارگیری شاخص EGI و برخی دیگر از موضوعات مهم در حوزه جنسیت و محیط زیست ارزیابی شده که به شرح زیر است:\n\n\n\nدستاوردها و یافتههای مهم گزارش EGI\n\n\n\nیافتههای حاصل از این گزارش بر اساس شاخص EGI نشان میدهد:\n\n\n\n1- اطلاعات درباره نقش زنان و دسترسی به بخشهای مرتبط با محیط زیست به طور گسترده جمعآوری و گزارش نشده است. دادههای تفکیکشده از نظر جنسیتی که کشورهای زیادی را در بخشهایی نظیر جنگلداری، کشاورزی، آب، انرژی، دریاها، بلایای طبیعی، امکانات سختافزاری و امثال آن شامل شود در دست نیست و توجه به این کمبود اطلاعاتی ضروری است.\n\n \n\n2- اجرای جهانی و هماهنگ توافقات در بخش محیط زیست و زنان در بسیاری از کشورها دچار نقص و کمبود است. \n\n\n\n3- میانگین جهانی حضور زنان در مذاکرات بینالمللی با موضوع تغییرات جوی، تنوعزیستی و بیابانزایی به 36 درصد میرسد. \n\n\n\nنحوه استفاده از گزارش EGI\n\n\n\nنحوه استفاده از اطلاعات و دادههای EGI از سه دیدگاه مورد بررسی قرار میگیرد و کاربران آن ممکن است در نقش دولتها، آژانسهای مرتبط با سازمان ملل، موسسات چند جانبه و موسسات علمی – تحقیقاتی و دانشگاهی قصد بهرهگیری از این اطلاعات را داشته باشند. \n\nدولتها از اطلاعات حاصل از EGI برای اهدافی نظیر مقایسه کارایی و پیشرفت میان کشورهای مختلف به ویژه کشورهای همسایه خود با سطح اقتصادی مشابه استفاده میکنند. آنها از طریق EGI همچنین به وضعیت کشورهای خود در امر مبارزه با تبعیضهای جنسیتی پی میبرند. \n\n\n\nاهداف اصلی ارائه شاخص EGI\n\n\n\nاهداف اصلی ارائه شاخص EGI را میتوان در نظارت بر نحوه اجرای معاهدات جهانی، پاسخگویی بیشتر، افزایش دسترسی به اطلاعات زیستمحیطی و میزان تاثیرگذاری و کارایی کمکهای مالی خلاصه کرد.\n\n \n\nمخاطبان شاخص EGI\n\n\n\nدولتها، وزارتخانهها، ادارات و همینطور مقامات محلی و نمایندگان مجلس از شاخص EGI در ارزیابی پیشرفتهای فعالیتهای خود استفاده میکنند. جامعه مدنی به ویژه سازمانهای زنان و محیط زیست با استفاده از این شاخص، دولتها را ملزم به پاسخگویی در تعهداتشان میکنند. دبیرخانه و کمیته کنوانسیون حذف کلیه اشکال تبعیض علیه زنان (CEDAW)، سازمانهای کمکرسان، موسسات چند وجهی، ادارات مرتبط با سازمان ملل متحد، موسسات آموزشگاهی و رسانهها نیز از اطلاعات موجود در شاخص EGI برای ارزیابی و تحلیل روند اجرایی و کمک در تصمیمگیریهای آینده خود استفاده میکنند. \n\n\n\nجنسیت و محیط زیست\n\n\n\nجنسیت به عنوان یک شاخص برای ارزیابی روابط انسان با محیط زیست محسوب میشود. زنان و مردان مسئولیتها، نیازها و دانشهای متفاوتی در برخورد و رابطه با محیط زیست و منابع طبیعی دارند. ترکیب این تفاوتهای اجتماعی و قراردادی منجر به گرفتن قدرت از زنان در مواردی نظیر حق تصدی، منع دسترسی به داراییهای منابع طبیعی، محدودیت فرصتها در حضور زنان در تصمیمگیریها، محدودیت دسترسی به بازار، سرمایه، آموزش و یادگیری و تحمیل مسئولیتهای بیشتر در داخل و خارج از خانه به آنها شده است. نتیجه این محدودیتها از دست رفتن فرصتها است که برابری جنسیتی میتواند دروازههای پیشرفت را در بسیاری از جنبههای مدیریت منابع طبیعی و توسعه پایدار باز کند. در واقع برابری جنسیتی و قدرت بخشیدن به زنان لازمههای اصلی توسعه پایدار هستند. زنان بیشترین جمعیت کشاورزان را در جهان تشکیل میدهند اما تنها یک درصد از آنها صاحب زمین زراعی میشوند. همچنین آنها اغلب تجارب شگرفی در سازگاری با تغییرات جوی دارند اما در پشت میزهای تصمیمگیری در این موارد حضور پیدا نمیکنند. زنان آفریقا، آسیا و آمریکای لاتین تنها مدیریت سازمانهای انرژی کوچک را برعهده دارند. \n\n\n\nرویکرد IUCN دو بعد را در نظر میگیرد. نخستین جنبه، نمایاندن تبعیضها و نابرابریهای علیه زنان در سراسر جهان در مسائل مرتبط با تنوع زیستی، تغییرات جوی، بلایای طبیعی، انرژی، شیلات، کشاورزی و سایر موارد مرتبط با محیط زیست است و دومین جنبه، نشان دادن نقش زنان به عنوان نمایندگان تغییر و رهبران حوزه محیط زیست و دادن فرصتهای بیتشر برای ارتقا نقش آنهاست. \n\n\n\nتنوع زیستی و منابع طبیعی\n\n \n\nدر روند بررسی وجود تبعیض جنسیتی در بخشهای مختلف منابع طبیعی از جنگلها گرفته تا کشاورزی و انرژی به وضوح مشخص شد این اطلاعات اغلب جزیی بوده و یا از تعداد کافی کشورها جمعآوری نشده است. \n\n\n\nمطالعاتی که درباره کشورها و مناطق خاص وجود دارد حاکی از تفاوتهای جنسیتی جدی در استفاده و تکیه بر منابع طبیعی خاص است اما در این بررسی اطلاعاتی برای مقایسه کشورها یا نظارت بر نحوه فعالیت آنها وجود نداشته است. با استفاده از اطلاعات بیشتر در این زمینه تصمیمگیرندگان قادرند تلاشهای مرتبط با مالکیت زمین و تمرکز فعالیتهای کشاورزی را با در نظر گرفتن زنان بهبود دهند. آنها میتوانند سیاستهای نظارتی را بر مبنای دانش زنان و جوامع بومی اتخاذ کنند و نوآوریها را در حفاظت از تنوع زیستی اکتشاف نمایند. به عنوان مثال با مطالعه دستورالعملهای طبخ غذای زنان میتوانند دریابند که زنان خانهدار چگونه در طول نسلها و فصلهای مختلف از منابع طبیعی استفاده میکنند و این جریان را به رهبری زنان در بخشهای محیط یست از سطح جامعه تا سطح مذاکرات بینالملل تعمیم دهند. \n\n\n\nجنسیت و تنوع زیستی در کشورهای در حال توسعه\n\n\n\nدر کشورهای در حال توسعه بحث راجع به موضوع جنسیت در تنوع زیستی اغلب با میزان دسترسی زنان به منابع طبیعی آغاز میشود. دوری از فروشگاهها و مسیرهای طولانی میزان وابستگی به استفاده از جنگلها و منابع طبیعی را برای زنان افزایش میدهد. \n\n\n\nبنابر گزارش «معیشت و اداره مناظر طبیعی» که در سال 2012 میلادی از سوی IUCN منتشر شد، میزان وابستگی به جنگلها در سراسر جهان حدود 25 درصد اعلام شده است. با مقایسه اطلاعات IUCN و درآمد سرانه افراد، ارزش درآمدهای حاصل از جنگلها سالانه 100 تا 200 دلار برآورد شده و این بدان معناست که منابع طبیعی سهم بیشتری در درآمد سالانه برای رسیدن به اهداف توسعه هزاره نسبت به سرمایهگذاریهای دولتهای محلی ایفا میکند. حتی در بخش کشاورزی نیز 40 درصد از درآمد معیشتی از محصولات غیرچوبی جنگلها حاصل میشود. گزارش IUCN همچنین نشان داد در بسیاری از نواحی این وابستگی به جنگلها اهمیت بالایی در درآمدهای غیرنقدی داشته است.\n\n\n\nبه طور عمده زنان بیش از مردان به جنگلها وابسته هستند. همینطور افراد نیازمند بیش از افراد ثروتمند این وابستگی را به جنگلها دارند. بنابراین سهم اصلی افرادی که به استفاده از جنگلها وابستگی دارند را زنان مناطق محروم تشکیل میدهند. علاوه بر محصولات گیاهی و تولیدات غیرچوبی جنگلها، زنان مناطق محروم نسبت به اهمیت تنوع زیستی و سهم آن در منابع آبی و احیای خاک زمینهای کشاورزی آگاهی کامل دارند. تنوع زیستی همچنین مولفه اصلی در ارتقا امنیت غذایی به ویژه برای زنان است زیرا زنان بیش از سایرین در معرض سوء تغذیه هستند. \n\n\n\nمطالعه دیگری از IUCN که در جنگلهای آمازون واقع در «پرو» انجام شده است به روشنی نشان میدهد چرا زنان باید مسئولیت نظارت و جلوگیری از جنگلزدایی را برعهده بگیرند. \n\n\n\nیکی از زنان ساکن این منطقه میگوید: برای مردانِ جوامع، درختان جنگلی منبع تهیه چوب هستند و این تنها چیزی است که آنها به آن علاقمندند اما برای ما زنان، این دیدگاه به کلی متفاوت است. چرا که برای ما، درختان ستونهایی هستند که منابع ما را نگه میدارند. در این منابع ما میتوانیم غذا، مصالح ساختمانی و نیازهای دارویی و درمانی خود را بیابیم. ما به درختان نیازمندیم پس باید آنها را محافظت کنیم.\n\n\n\nبا بررسی چند مثال زیر به خوبی به تفاوتهای جنسیتی در استفاده از تنوع زیستی در کشورهای در حال توسعه پی میبریم. \n\n\n\n- در تایلند در تحقیق انجام شده از 60 باغچه خانگی 230 گونه مختلف گیاهی و جانوری کشف شد که بسیاری از آنها توسط زنان و تا پیش از نابودی کامل از جنگلهای اطراف جمعآوری و نجات داده شده بودند. \n\n\n\n- در مکزیک، زنان غذای خود را از جنگلها تهیه میکنند. این مواد غذایی شامل قارچها، میوهها، گیاهان وحشی، کلم، شبدر، خردل، گل خطمی و گونههای گیاهی دیگر می شوند و زنان بیش از 80 درصد از غذاهای گیاهی را در 135 جامعه زیستی مختلف در جهان تامین میکنند. \n\n\n\n- طی مطالعهای در سیرالئون مشخص شد زنان قادرند 31 کاربرد مختلف درختان را عنوان کنند در حالی که مردان این منطقه تنها هشت کاربرد از درختان را نام ببرند. \n\n\n\n- در زیمبابوه، گروههای زنان منابع جنگلی و پروژههای توسعهای مدیریت جنگلها را هدایت میکنند. \n\n\n\n- در منطقه «اوتاراکند» واقع در هیمالیا، زنان «جنبش چیپکو» موفق به احیای 60 الی 80 درصد از درختان شدند که این رقم سهم عمدهای در کاهش رانش زمین و تهیه سوخت و علوفه دامی داشته است.\n\n \n\n- در نپال همکاری زنان در زمینه اداره جنگلها بسیار چشمگیر بوده است. در این کشور بیش از 14 هزار گروه جمعیت استفاده از جنگلها (CFUGs) اداره 1.2 میلیون هکتار از جنگلهای این کشور را برعهده دارند. سیاستهای حاکم بر جوامع جنگلداری نپال، زنان را مصرفکنندگان اصلی منابع جنگلی تلقی میکند و پیشنهاد میکند یک سوم از اعضای کمیته اجرایی را باید زنان تشکیل دهند. با این حال این خط مشی هنوز تا عملی شدن راه درازی دارد. در حالی که زنان استفاده کنندگان اصلی منابع جنگلی برای استفاده به عنوان غذا و سوخت هستند اما مطالعات نشان میدهد تنها 17 درصد از زنان خانه دار به جلسات تصمیم گیری دولتی فرستاده میشوند. \n\n\n\n- جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای توسعه یافته\n\n \n\nاطلاعات درباره جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای توسعه یافته نیز اهمیت بالایی دارد. نیمی از جمعیت جهان در حال حاضر در شهرها سکونت دارند اما اطلاعات راجع به تنوع زیستی و شهرها در دسترس نیست.\n\n \n\n«بان کی مون»، دبیرکل سازمان ملل متحد در سخنرانی خود در کنفرانس سال 2012 میلادی با موضوع «طرفین کنوانسیون تنوع زیستی» اظهار داشت: تا سال 2050 میلادی 6.3 میلیارد نفر در شهرها سکونت خواهند داشت که این رقم 3.5 میلیارد نفر بیشتر از سال 2010 میلادی خواهد بود. سیاره زمین با بیشترین و سریعترین دوران رشد در توسعه شهرنشینی مواجه است. شهرها باید در کاهش میزان انتشار گازهای گلخانهای و مقابله در برابر خطرات و بلایای طبیعی و توسعه کشاورزی سهیم شوند. تنوع در منابع زیستی در شهرها میتواند شگفتآور و موثر باشد. این تنوع زیستی همچنین ارتباط نزدیکی با سلامتی دارند. به عنوان مثال در ایالات متحده آمریکا در شهرهایی که فضای سبز و درختان بیشتری دارند، میزان ابتلا به بیماری تنفسی آسم در میان کودکان کمتر است. در «کامپالا» واقع در «اوگاندا» سیاستهای دولت محلی سبب افزایش 50 درصدی محصولات خانگی شد. یک حقیقت جالب نشاندهنده این است که تعداد تنوع گونههای گیاهی در مناطق شهری بیش از آنکه به وسعت شهرها ارتباط داشته باشد به میزان جمعیت ساکن در این شهرها مرتبط است. \n\n\n\nتغییرات جوی، بلایای طبیعی و انرژی \n\n\n\nدادههای جمع آوری شده از جنبههای مختلف بلایای طبیعی در ابعاد بینالمللی محدود است که عامل آن نقص در تعریف استانداردها و ابزارهای جمعآوری اطلاعات بوده است. با وجود عدم فراهم شدن اطلاعات در سطح کشوری که برای شاخص EGI قابل استفاده باشد این تحلیلها پنجرهای به سوی نوعی از اطلاعات باز کرد که میتوانست در دادههای مرتبط با تبعیض جنسیتی وارد شود. نتایج حاصل از مطالعات آنها منجر به دستیابی به اطلاعاتی درباره میزان آسیبپذیری زنان در برابر بلایای طبیعی شد. در حالی که در یک مطالعه کلی که حد فاصل سالهای 1981 تا 2002 میلادی از 141 کشور جهان انجام گرفته مشخص شد بلایای طبیعی به طور میانگین منجر به مرگ شمار بیشتر زنان نسبت به مردان شده است. اما مطالعه دیگری که در سطح کشوری انجام شده نشان داد در میزان مرگ و میرهای ناشی از بلایای طبیعی شاخصههایی نظیر نوع بلای طبیعی و کشور محل وقوع آن موثر است به طوری که در برخی موارد میزان مرگ و میرهای ناشی از بلایای طبیعی در بعضی کشورها در بین زنان بیشتر بوده است. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | bærɑje ævvælin bɑr dær sɑbeqe motɑleʔɑte mohite zisti, næxostin ɡozɑreʃ « ʃɑxese dʒensijæt væ mohite zist » bɑ ælɑmæte extesɑri « eɡi » ke mozue ɑn nezɑræt bær bærɑbæri dʒensijæti væ qodræt bæxʃidæn be zænɑn dær mæsʔæle mohite zist æst, montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in ɡozɑreʃ ke æz suj « konvɑnsijone tæqirɑte dʒuj sɑzemɑne melæle mottæhed » unfkkk pærɑntezbæste væ ettehɑdije dʒæhɑni hefɑzæt æz tæbiʔæt iukn pærɑntezbæste tæhije ʃode hæftɑdodo keʃvær morede motɑleʔe qærɑr ɡerefteænd. in keʃværhɑ æz næzære tʃeɡuneɡi tæfsir væ bekɑrɡiri dæsturolæmælhɑje dʒensijæti væ zistmohiti dær sijɑsæthɑje melli xod bærræsi ʃodænd. dær in ɡozɑreʃ tebqee ʃɑxese foq, keʃværhɑje islænd, holænd væ norveʒe mætlubtærin væzʔijæt rɑ dɑrænd væ rotbehɑje pɑjine in rædebændi be keʃværhɑje dʒomhuri demokrɑtike konɡo, jæmæn væ muritɑni tæʔælloq ɡereft. muzɑmbike næxostin keʃvære dʒæhɑn æst ke bærnɑme melli tæqirɑte dʒuj væ dʒensijæt rɑ edʒrɑ mikonæd. « lurnɑ ɑɡuilɑr », moʃɑvere ærʃæde dʒæhɑni omure dʒensijæti iukn dærinbɑre miɡujæd : hædæfe mɑ æz erɑʔe in ɡozɑreʃe pɑsoxɡui biʃtær væ sæhim ʃodæn dær edʒrɑje kɑmel, moʔæsser væ dɑemi tævɑfoqnɑmehɑje bejnolmelæli bærɑbæri dʒensijæti væ hoquqe zænɑn æst. ɡozɑreʃe idʒiɑj be onvɑne jek æbzɑre mostæqelle xɑredʒ æz sisteme sɑzemɑne melæle mottæhed, kɑrɑi dolæthɑ rɑ dær zæmine bærɑbæri dʒensijæt dær omure mohite zisti ærzjɑbi mikonæd. æz hodud do dæhe piʃe dolæthɑje dʒæhɑn moʔɑhede dʒæhɑni dʒædidi rɑ edʒrɑ kærdænd tɑ dær ɑn æz bærɑbæri dʒensijæti væ tæfvize extijɑrɑt be zænɑn dær hæstee æsli jɑ fæzɑje tæsmimɡirihɑ væ toseʔe etminɑn hɑsel konænd. bɑ in hɑl kæmbude mækɑnisæmhɑ bærɑje nezɑræt væ ærzjɑbi piʃræfte dolæthɑe mondʒær be edʒrɑje hæddeæqæli jɑ ædæme edʒrɑje in moʔɑhedɑt ʃod. æknun ɡozɑreʃe eɡie næxostin dɑdehɑje kæmi rɑ æz mizɑne kɑrɑi væ movæffæqijæte dolæthɑ dær edʒrɑ væ bekɑrɡiri moʔɑhedɑte dʒensijæti væ zistmohiti se konvɑnsijone rijo væ niz konvɑnsijone hæzfe kollijeje eʃkɑle tæbʔiz ælæjhe zænɑne sedæw dær sijɑsæthɑje melli væ rɑhbordi ɑnhɑ erɑʔe midæhæd. ɡozɑreʃe idʒiɑj, poroʒeist ke æz suj dæftære dʒæhɑni dʒensijæte iukn be onvɑne piʃroje mæsɑʔele dʒensijæti dær bæxʃe mohite zist edʒrɑ ʃode æst. dær in ɡozɑreʃe dæstɑværdhɑ, æhdɑf, næhveje bekɑrɡiri ʃɑxese idʒiɑj væ bærxi diɡær æz mozuɑte mohem dær hoze dʒensijæt væ mohite zist ærzjɑbi ʃode ke be ʃærhe zir æst : dæstɑværdhɑ væ jɑftehɑje mohemme ɡozɑreʃe idʒiɑj jɑftehɑje hɑsel æz in ɡozɑreʃ bær æsɑse ʃɑxese idʒiɑj neʃɑn midæhæd : jek ettelɑʔɑt dærbɑre næqʃe zænɑn væ dæstresi be bæxʃhɑje mortæbet bɑ mohite zist be tore ɡostærde dʒæmʔɑværi væ ɡozɑreʃ næʃode æst. dɑdehɑje tæfkikʃode æz næzære dʒensijæti ke keʃværhɑje zjɑdi rɑ dær bæxʃhɑi næzir dʒænɡældɑri, keʃɑværzi, ɑb, enerʒi, dæriɑhɑ, bælɑjɑje tæbiʔi, emkɑnɑte sæxtæfzɑri væ æmsɑle ɑn ʃɑmel ʃævæd dær dæst nist væ tævædʒdʒoh be in kæmbude ettelɑʔɑti zærurist. do edʒrɑje dʒæhɑni væ hæmɑhænɡe tævɑfoqɑt dær bæxʃe mohite zist væ zænɑn dær besjɑri æz keʃværhɑ dotʃɑre næqs væ kæmbud æst. se miɑnɡine dʒæhɑni hozure zænɑn dær mozɑkerɑte bejnolmelæli bɑ mozue tæqirɑte dʒuj, tænævvoʔzisti væ biɑbɑnzɑi be sioʃeʃ dærsæd miresæd. næhveje estefɑde æz ɡozɑreʃe idʒiɑj næhveje estefɑde æz ettelɑʔɑt væ dɑdehɑje idʒiɑj æz se didɡɑh morede bærræsi qærɑr miɡiræd væ kɑrbærɑne ɑn momken æst dær næqʃe dolæthɑ, ɑʒɑnshɑje mortæbet bɑ sɑzemɑne melæl, moʔæssesɑte tʃænd dʒɑnebe væ moʔæssesɑte elmi tæhqiqɑti væ dɑneʃɡɑhi qæsde bæhreɡiri æz in ettelɑʔɑt rɑ dɑʃte bɑʃænd. dolæthɑ æz ettelɑʔɑte hɑsel æz idʒiɑj bærɑje æhdɑfi næzir moqɑjese kɑrɑi væ piʃræft mjɑne keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje hæmsɑje xod bɑ sæthe eqtesɑdi moʃɑbeh estefɑde mikonænd. ɑnhɑ æz tæriqe idʒiɑj hæmtʃenin be væzʔijæte keʃværhɑje xod dær æmre mobɑreze bɑ tæbʔizhɑje dʒensijæti pej mibærænd. æhdɑfe æsli erɑʔe ʃɑxese idʒiɑj æhdɑfe æsli erɑʔe ʃɑxese idʒiɑj rɑ mitævɑn dær nezɑræt bær næhveje edʒrɑje moʔɑhedɑte dʒæhɑni, pɑsoxɡui biʃtær, æfzɑjeʃe dæstresi be ettelɑʔɑte zistmohiti væ mizɑne tæʔsirɡozɑri væ kɑrɑi komækhɑje mɑli xolɑse kærd. moxɑtæbɑne ʃɑxese idʒiɑj dolæthɑ, vezɑrætxɑnehɑ, edɑrɑt væ hæmintor mæqɑmɑte mæhælli væ næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ʃɑxese idʒiɑj dær ærzjɑbi piʃræfthɑje fæʔɑlijæthɑje xod estefɑde mikonænd. dʒɑmeʔee mædæni be viʒe sɑzemɑnhɑje zænɑn væ mohite zist bɑ estefɑde æz in ʃɑxes, dolæthɑ rɑ molzæm be pɑsoxɡui dær tæʔæhhodɑteʃɑn mikonænd. dæbirxɑne væ komite konvɑnsijone hæzfe kollijeje eʃkɑle tæbʔiz ælæjhe zænɑn sedæwpærɑntezbæste, sɑzemɑnhɑje komækresɑn, moʔæssesɑte tʃænd vædʒhi, edɑrɑte mortæbet bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed, moʔæssesɑte ɑmuzeʃɡɑhi væ ræsɑnehɑ niz æz ettelɑʔɑte modʒud dær ʃɑxese idʒiɑj bærɑje ærzjɑbi væ tæhlile rævænde edʒrɑi væ komæk dær tæsmimɡirihɑje ɑjænde xod estefɑde mikonænd. dʒensijæt væ mohite ziste dʒensijæt be onvɑne jek ʃɑxes bærɑje ærzjɑbi rævɑbete ensɑn bɑ mohite ziste mæhsub miʃævæd. zænɑn væ mærdɑne mæsʔulijæthɑ, nijɑzhɑ væ dɑneʃhɑje motæfɑveti dær bærxord væ rɑbete bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑrænd. tærkibe in tæfɑvothɑje edʒtemɑʔi væ qærɑrdɑdi mondʒær be ɡereftæne qodræt æz zænɑn dær mævɑredi næzir hæqqe tæsæddi, mænʔe dæstresi be dɑrɑihɑje mænɑbeʔe tæbiʔi, mæhdudijæte forsæthɑ dær hozure zænɑn dær tæsmimɡirihɑ, mæhdudijæte dæstresi be bɑzɑr, særmɑje, ɑmuzeʃ væ jɑdɡiri væ tæhmile mæsʔulijæthɑje biʃtær dær dɑxel væ xɑredʒ æz xɑne be ɑnhɑ ʃode æst. nætidʒe in mæhdudijæthɑ æz dæst ræftæne forsæthɑ æst ke bærɑbæri dʒensijæti mitævɑnæd dærvɑzehɑje piʃræft rɑ dær besjɑri æz dʒænbehɑje modirijæte mænɑbeʔe tæbiʔi væ toseʔee pɑjdɑr bɑz konæd. dær vɑqeʔ bærɑbæri dʒensijæti væ qodræt bæxʃidæn be zænɑne lɑzemehɑje æsli toseʔee pɑjdɑr hæstænd. zænɑne biʃtærin dʒæmʔijæte keʃɑværzɑn rɑ dær dʒæhɑn tæʃkil midæhænd æmmɑ tænhɑ jek dærsæd æz ɑnhɑ sɑhebe zæmine zerɑʔi miʃævænd. hæmtʃenin ɑnhɑ æqlæb tædʒɑrobe ʃeɡærfi dær sɑzɡɑri bɑ tæqirɑte dʒuj dɑrænd æmmɑ dær poʃte mizhɑje tæsmimɡiri dær in mævɑred hozure pejdɑ nemikonænd. zænɑne ɑfriqɑ, ɑsiɑ væ ɑmrikɑje lɑtine tænhɑ modirijæte sɑzemɑnhɑje enerʒi kutʃæk rɑ bærohde dɑrænd. rujkærde iukne do bæʔd rɑ dær næzær miɡiræd. næxostin dʒænbe, næmɑjɑndæne tæbʔizhɑ væ nɑbærɑbærihɑje ælæjhe zænɑn dær særɑsære dʒæhɑn dær mæsɑʔele mortæbet bɑ tænævvoʔe zisti, tæqirɑte dʒuj, bælɑjɑje tæbiʔi, enerʒi, ʃilɑt, keʃɑværzi væ sɑjere mævɑrede mortæbet bɑ mohite zist æst væ dovvomin dʒænbe, neʃɑn dɑdæne næqʃe zænɑn be onvɑne næmɑjændeɡɑne tæqir væ ræhbærɑne hoze mohite zist væ dɑdæne forsæthɑje bitʃær bærɑje erteqɑe næqʃe ɑnhɑst. tænævvoʔe zisti væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær rævænde bærræsi vodʒude tæbʔize dʒensijæti dær bæxʃhɑje moxtælefe mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒænɡælhɑ ɡerefte tɑ keʃɑværzi væ enerʒi be vozuhe moʃæxxæs ʃod in ettelɑʔɑte æqlæb dʒozii bude væ jɑ æz teʔdɑde kɑfi keʃværhɑ dʒæmʔɑværi næʃode æst. motɑleʔɑti ke dærbɑre keʃværhɑ væ mænɑteqe xɑs vodʒud dɑræd hɑki æz tæfɑvothɑje dʒensijæti dʒeddi dær estefɑde væ tekje bær mænɑbeʔe tæbiʔi xɑs æst æmmɑ dær in bærræsi ettelɑʔɑti bærɑje moqɑjese keʃværhɑ jɑ nezɑræt bær næhveje fæʔɑlijæte ɑnhɑ vodʒud nædɑʃte æst. bɑ estefɑde æz ettelɑʔɑte biʃtær dær in zæmine tæsmimɡirændeɡɑn qɑderænd tælɑʃhɑje mortæbet bɑ mɑlekijæte zæmin væ tæmærkoze fæʔɑlijæthɑje keʃɑværzi rɑ bɑ dær næzær ɡereftæne zænɑn behbud dæhænd. ɑnhɑ mitævɑnænd sijɑsæthɑje nezɑræti rɑ bær mæbnɑje dɑneʃe zænɑn væ dʒævɑmeʔe bumi ettexɑz konænd væ noɑværihɑ rɑ dær hefɑzæt æz tænævvoʔe zisti ekteʃɑf næmɑjænd. be onvɑne mesɑl bɑ motɑleʔe dæsturolæmælhɑje tæbxe qæzɑje zænɑn mitævɑnænd dæriɑbænd ke zænɑne xɑnedɑr tʃeɡune dær tule næslhɑ væ fæslhɑje moxtælef æz mænɑbeʔe tæbiʔi estefɑde mikonænd væ in dʒærijɑn rɑ be ræhbæri zænɑn dær bæxʃhɑje mohite jæst æz sæthe dʒɑmeʔe tɑ sæthe mozɑkerɑte bejnolmelæl tæʔmim dæhænd. dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bæhse rɑdʒeʔ be mozue dʒensijæt dær tænævvoʔe zisti æqlæb bɑ mizɑne dæstresi zænɑn be mænɑbeʔe tæbiʔi ɑqɑz miʃævæd. duri æz foruʃɡɑhhɑ væ mæsirhɑje tulɑni mizɑne vɑbæsteɡi be estefɑde æz dʒænɡælhɑ væ mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ bærɑje zænɑn æfzɑjeʃ midæhæd. bænɑbære ɡozɑreʃ « mæʔiʃæt væ edɑre mænɑzere tæbiʔi » ke dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi æz suj iukne montæʃer ʃod, mizɑne vɑbæsteɡi be dʒænɡælhɑ dær særɑsære dʒæhɑn hodud bistopændʒ dærsæd eʔlɑm ʃode æst. bɑ moqɑjese ettelɑʔɑte iukn væ dærɑmæde særɑne æfrɑd, ærzeʃe dærɑmædhɑje hɑsel æz dʒænɡælhɑe sɑlɑne sæd tɑ divist dolɑr bærɑværd ʃode væ in bedɑn mæʔnɑst ke mænɑbeʔe tæbiʔi sæhme biʃtæri dær dærɑmæde sɑlɑne bærɑje residæn be æhdɑfe toseʔe hezɑre næsæbte be særmɑjeɡozɑrihɑje dolæthɑje mæhælli ifɑ mikonæd. hættɑ dær bæxʃe keʃɑværzi niz tʃehel dærsæd æz dærɑmæde mæʔiʃæti æz mæhsulɑte qejretʃubi dʒænɡælhɑ hɑsel miʃævæd. ɡozɑreʃe iukn hæmtʃenin neʃɑn dɑd dær besjɑri æz nævɑhi in vɑbæsteɡi be dʒænɡælhɑ æhæmmijæte bɑlɑi dær dærɑmædhɑje qejrenæqdi dɑʃte æst. be tore omde zænɑne biʃ æz mærdɑn be dʒænɡælhɑe vɑbæste hæstænd. hæmintor æfrɑd nijɑzmænde biʃ æz æfrɑde servætmænd in vɑbæsteɡi rɑ be dʒænɡælhɑ dɑrænd. bænɑbærin sæhme æsli æfrɑdi ke be estefɑde æz dʒænɡælhɑ vɑbæsteɡi dɑrænd rɑ zænɑne mænɑteqe mæhrum tæʃkil midæhænd. ælɑve bær mæhsulɑte ɡiɑhi væ tolidɑte qejretʃubi dʒænɡælhɑ, zænɑne mænɑteqe mæhrume næsæbte be æhæmmijæte tænævvoʔe zisti væ sæhme ɑn dær mænɑbeʔe ɑbi væ ehjɑje xɑke zæminhɑje keʃɑværzi ɑɡɑhi kɑmel dɑrænd. tænævvoʔe zisti hæmtʃenin moællefee æsli dær erteqɑe æmnijæte qæzɑi be viʒe bærɑje zænɑn æst zirɑ zænɑne biʃ æz sɑjerin dær mæʔræze suʔee tæqzije hæstænd. motɑleʔe diɡæri æz iukn ke dær dʒænɡælhɑje ɑmɑzone vɑqeʔ dær « porov » ændʒɑm ʃode æst be roʃæni neʃɑn midæhæd tʃerɑ zænɑn bɑjæd mæsʔulijæte nezɑræt væ dʒoloɡiri æz dʒænɡælzodɑi rɑ bærohde beɡirænd. jeki æz zænɑne sɑkene in mæntæqe miɡujæd : bærɑje mærdɑnee dʒævɑmeʔ, deræxtɑne dʒænɡæli mænbæʔe tæhije tʃub hæstænd væ in tænhɑ tʃizist ke ɑnhɑ be ɑn ælɑqmændænd æmmɑ bærɑje mɑ zænɑn, e in didɡɑh be kolli motæfɑvet æst. tʃerɑ ke bærɑje mɑ, deræxtɑne sotunhɑi hæstænd ke mænɑbeʔe mɑ rɑ neɡæh midɑrænd. dær in mænɑbeʔ mɑ mitævɑnim qæzɑ, mæsɑlehe sɑxtemɑni væ nijɑzhɑje dɑrui væ dærmɑni xod rɑ biɑbim. mɑ be deræxtɑn nijɑzmændim pæs bɑjæd ɑnhɑ rɑ mohɑfezæt konim. bɑ bærræsi tʃænd mesɑle zir be xubi be tæfɑvothɑje dʒensijæti dær estefɑde æz tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe pej miberim. dær tɑjlænd dær tæhqiq ændʒɑm ʃode æz ʃæst bɑqtʃee xɑneɡi divisto si ɡune moxtælefe ɡiɑhi væ dʒɑneværi kæʃf ʃod ke besjɑri æz ɑnhɑ tævæssote zænɑn væ tɑ piʃ æz nɑbudi kɑmel æz dʒænɡælhɑje ætrɑfe dʒæmʔɑværi væ nedʒɑt dɑde ʃode budænd. dær mekzik, zænɑn qæzɑje xod rɑ æz dʒænɡælhɑ tæhije mikonænd. in mævɑdde qæzɑi ʃɑmele qɑrtʃhɑ, mivehɑ, ɡiɑhɑne væhʃi, kælæm, ʃæbdær, xærdæl, ɡole xætæmi væ ɡunehɑje ɡiɑhi diɡær mi ʃævænd væ zænɑne biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz qæzɑhɑje ɡiɑhi rɑ dær sædo siopændʒ dʒɑmeʔe zisti moxtælef dær dʒæhɑn tæʔmin mikonænd. tej motɑleʔei dær sirɑlʔune moʃæxxæs ʃod zænɑn qɑderænd siojek kɑrborde moxtælefe deræxtɑn rɑ onvɑn konænd dær hɑli ke mærdɑne in mæntæqee tænhɑ hæʃt kɑrbord æz deræxtɑn rɑ nɑm bebærænd. dær zimbɑbve, ɡoruhhɑje zænɑne mænɑbeʔe dʒænɡæli væ poroʒehɑje toseʔei modirijæte dʒænɡælhɑ rɑ hedɑjæt mikonænd. dær mæntæqe « utɑrɑkænd » vɑqeʔ dær himɑliɑ, zænɑn « dʒonbeʃe tʃipku » movæffæq be ehjɑje ʃæst elɑ hæʃtɑd dærsæd æz deræxtɑn ʃodænd ke in ræqæm sæhme omdei dær kɑheʃe rɑneʃe zæmin væ tæhije suxt væ olufee dɑmi dɑʃte æst. dær nepɑl hæmkɑri zænɑn dær zæmine edɑre dʒænɡælhɑe besijɑr tʃeʃmɡir bude æst. dær in keʃvære biʃ æz tʃɑhɑrdæh hezɑr ɡoruh dʒæmʔijæte estefɑde æz dʒænɡælhɑ kfuɡzz pærɑntezbæste edɑre jek. do e milijun hektɑr æz dʒænɡælhɑje in keʃvær rɑ bærohde dɑrænd. sijɑsæthɑje hɑkem bær dʒævɑmeʔe dʒænɡældɑri nepɑl, zænɑn rɑ mæsræfkonændeɡɑne æsli mænɑbeʔe dʒænɡæli tælæqqi mikonæd væ piʃnæhɑd mikonæd jek sevvom æz æʔzɑje komitee edʒrɑi rɑ bɑjæd zænɑn tæʃkil dæhænd. bɑ in hɑl in xætte mæʃj hænuz tɑ æmæli ʃodæne rɑhe derɑzi dɑræd. dær hɑli ke zænɑn estefɑde konændeɡɑne æsli mænɑbeʔe dʒænɡæli bærɑje estefɑde be onvɑne qæzɑ væ suxt hæstænd æmmɑ motɑleʔɑt neʃɑn midæhæd tænhɑ hivdæh dærsæd æz zænɑne xɑne dɑr be dʒælæsɑte tæsmime ɡiri dolæti ferestɑde miʃævænd. dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte ettelɑʔɑt dærbɑre dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte niz æhæmmijæte bɑlɑi dɑræd. nimi æz dʒæmʔijæte dʒæhɑn dær hɑle hɑzer dær ʃæhrhɑ sokunæt dɑrænd æmmɑ ettelɑʔɑte rɑdʒeʔ be tænævvoʔe zisti væ ʃæhrhɑ dær dæstræs nist. « bɑne kej mun », dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni xod dær konferɑnse sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi bɑ mozu « tæræfejne konvɑnsijone tænævvoʔe zisti » ezhɑr dɑʃt : tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh milɑdi ʃeʃ. se e miljɑrd næfær dær ʃæhrhɑ sokunæt xɑhænd dɑʃt ke in ræqæm se. pændʒ e miljɑrd næfære biʃtær æz sɑle do hezɑro o dæh milɑdi xɑhæd bud. sæjjɑre zæmin bɑ biʃtærin væ særiʔtærin dorɑne roʃd dær toseʔe ʃæhrneʃini movɑdʒeh æst. ʃæhrhɑ bɑjæd dær kɑheʃe mizɑne enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei væ moqɑbele dær bærɑbære xætærɑt væ bælɑjɑje tæbiʔi væ toseʔe keʃɑværzi sæhim ʃævænd. tænævvoʔ dær mænɑbeʔe zisti dær ʃæhrhɑ mitævɑnæd ʃeɡeftɑvær væ moʔæsser bɑʃæd. in tænævvoʔe zisti hæmtʃenin ertebɑte næzdiki bɑ sælɑmæti dɑrænd. be onvɑne mesɑl dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ dær ʃæhrhɑi ke fæzɑje sæbz væ deræxtɑne biʃtæri dɑrænd, mizɑne ebtelɑ be bimɑri tænæffosi ɑsm dær mjɑne kudækɑne kæmtær æst. dær « kɑmpɑlɑ » vɑqeʔ dær « uɡɑndɑ » sijɑsæthɑje dolæte mæhælli sæbæbe æfzɑjeʃe pændʒɑh dærsædi mæhsulɑte xɑneɡi ʃod. jek hæqiqæte dʒɑleb neʃɑndæhænde in æst ke teʔdɑde tænævvoʔe ɡunehɑje ɡiɑhi dær mænɑteqe ʃæhri biʃ æz ɑnke be vosʔæte ʃæhrhɑ ertebɑt dɑʃte bɑʃæd be mizɑne dʒæmʔijæte sɑken dær in ʃæhærhɑe mortæbet æst. tæqirɑte dʒuj, bælɑjɑje tæbiʔi væ enerʒi dɑdehɑje dʒæmʔ ɑværi ʃode æz dʒænbehɑje moxtælefe bælɑjɑje tæbiʔi dær æbʔɑde bejnolmelæli mæhdud æst ke ɑmele ɑn næqs dær tæʔrife estɑndɑrdhɑ væ æbzɑrhɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑt bude æst. bɑ vodʒude ædæme færɑhæm ʃodæne ettelɑʔɑt dær sæthe keʃværi ke bærɑje ʃɑxese idʒiɑj qɑbele estefɑde bɑʃæd in tæhlilhɑ pændʒærei be suj noʔi æz ettelɑʔɑte bɑz kærd ke mitævɑnest dær dɑdehɑje mortæbet bɑ tæbʔize dʒensijæti vɑred ʃævæd. nætɑjedʒe hɑsel æz motɑleʔɑte ɑnhɑ mondʒær be dæstjɑbi be ettelɑʔɑti dærbɑre mizɑne ɑsibpæziri zænɑn dær bærɑbære bælɑjɑje tæbiʔi ʃod. dær hɑli ke dær jek motɑleʔee kolli ke hædde fɑsele sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojek tɑ do hezɑro o do milɑdi æz sædo tʃehelojek keʃvære dʒæhɑn ændʒɑm ɡerefte moʃæxxæs ʃod bælɑjɑje tæbiʔi be tore miɑnɡine mondʒær be mærɡe ʃomɑre biʃtære zænɑne næsæbte be mærdɑn ʃode æst. æmmɑ motɑleʔe diɡæri ke dær sæthe keʃværi ændʒɑm ʃode neʃɑn dɑd dær mizɑne mærɡ væ mirhɑje nɑʃi æz bælɑjɑje tæbiʔi ʃɑxesehɑi næzir noʔ bælɑje tæbiʔi væ keʃvære mæhæle voquʔe ɑn moʔæsser æst be tori ke dær bærxi mævɑred mizɑne mærɡ væ mirhɑje nɑʃi æz bælɑjɑje tæbiʔi dær bæʔzi keʃværhɑ dær bejne zænɑne biʃtær bude æst. entehɑje pæjɑm |
برای اولین بار در سابقه مطالعات محیط زیستی، نخستین گزارش «شاخص جنسیت و محیط زیست» با علامت اختصاری «EGI» که موضوع آن نظارت بر برابری جنسیتی و قدرت بخشیدن به زنان در مسئله محیط زیست است، منتشر شد.
به گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این گزارش که از سوی «کنوانسیون تغییرات جوی سازمان ملل متحد» (UNFCCC) و اتحادیه جهانی حفاظت از طبیعت (IUCN) تهیه شده 72 کشور مورد مطالعه قرار گرفتهاند. این کشورها از نظر چگونگی تفسیر و بکارگیری دستورالعملهای جنسیتی و زیستمحیطی در سیاستهای ملی خود بررسی شدند.
در این گزارش طبق شاخص فوق، کشورهای ایسلند، هلند و نروژ مطلوبترین وضعیت را دارند و رتبههای پایین این ردهبندی به کشورهای جمهوری دموکراتیک کنگو، یمن و موریتانی تعلق گرفت.
موزامبیک نخستین کشور جهان است که برنامه ملی تغییرات جوی و جنسیت را اجرا میکند.
«لورنا آگوئیلار»، مشاور ارشد جهانی امور جنسیتی IUCN دراینباره میگوید: هدف ما از ارائه این گزارش پاسخگویی بیشتر و سهیم شدن در اجرای کامل، موثر و دائمی توافقنامههای بینالمللی برابری جنسیتی و حقوق زنان است.
گزارش EGI به عنوان یک ابزار مستقل خارج از سیستم سازمان ملل متحد، کارایی دولتها را در زمینه برابری جنسیت در امور محیط زیستی ارزیابی میکند.
از حدود دو دهه پیش دولتهای جهان معاهده جهانی جدیدی را اجرا کردند تا در آن از برابری جنسیتی و تفویض اختیارات به زنان در هسته اصلی یا فضای تصمیمگیریها و توسعه اطمینان حاصل کنند. با این حال کمبود مکانیسمها برای نظارت و ارزیابی پیشرفت دولتها منجر به اجرای حداقلی یا عدم اجرای این معاهدات شد.
اکنون گزارش EGI نخستین دادههای کمی را از میزان کارایی و موفقیت دولتها در اجرا و بکارگیری معاهدات جنسیتی و زیستمحیطی سه کنوانسیون ریو و نیز کنوانسیون حذف کلیه اشکال تبعیض علیه زنان CEDAW در سیاستهای ملی و راهبردی آنها ارائه میدهد.
گزارش EGI، پروژهای است که از سوی دفتر جهانی جنسیت IUCN به عنوان پیشروی مسائل جنسیتی در بخش محیط زیست اجرا شده است.
در این گزارش دستاوردها، اهداف، نحوه بکارگیری شاخص EGI و برخی دیگر از موضوعات مهم در حوزه جنسیت و محیط زیست ارزیابی شده که به شرح زیر است:
دستاوردها و یافتههای مهم گزارش EGI
یافتههای حاصل از این گزارش بر اساس شاخص EGI نشان میدهد:
1- اطلاعات درباره نقش زنان و دسترسی به بخشهای مرتبط با محیط زیست به طور گسترده جمعآوری و گزارش نشده است. دادههای تفکیکشده از نظر جنسیتی که کشورهای زیادی را در بخشهایی نظیر جنگلداری، کشاورزی، آب، انرژی، دریاها، بلایای طبیعی، امکانات سختافزاری و امثال آن شامل شود در دست نیست و توجه به این کمبود اطلاعاتی ضروری است.
2- اجرای جهانی و هماهنگ توافقات در بخش محیط زیست و زنان در بسیاری از کشورها دچار نقص و کمبود است.
3- میانگین جهانی حضور زنان در مذاکرات بینالمللی با موضوع تغییرات جوی، تنوعزیستی و بیابانزایی به 36 درصد میرسد.
نحوه استفاده از گزارش EGI
نحوه استفاده از اطلاعات و دادههای EGI از سه دیدگاه مورد بررسی قرار میگیرد و کاربران آن ممکن است در نقش دولتها، آژانسهای مرتبط با سازمان ملل، موسسات چند جانبه و موسسات علمی – تحقیقاتی و دانشگاهی قصد بهرهگیری از این اطلاعات را داشته باشند.
دولتها از اطلاعات حاصل از EGI برای اهدافی نظیر مقایسه کارایی و پیشرفت میان کشورهای مختلف به ویژه کشورهای همسایه خود با سطح اقتصادی مشابه استفاده میکنند. آنها از طریق EGI همچنین به وضعیت کشورهای خود در امر مبارزه با تبعیضهای جنسیتی پی میبرند.
اهداف اصلی ارائه شاخص EGI
اهداف اصلی ارائه شاخص EGI را میتوان در نظارت بر نحوه اجرای معاهدات جهانی، پاسخگویی بیشتر، افزایش دسترسی به اطلاعات زیستمحیطی و میزان تاثیرگذاری و کارایی کمکهای مالی خلاصه کرد.
مخاطبان شاخص EGI
دولتها، وزارتخانهها، ادارات و همینطور مقامات محلی و نمایندگان مجلس از شاخص EGI در ارزیابی پیشرفتهای فعالیتهای خود استفاده میکنند. جامعه مدنی به ویژه سازمانهای زنان و محیط زیست با استفاده از این شاخص، دولتها را ملزم به پاسخگویی در تعهداتشان میکنند. دبیرخانه و کمیته کنوانسیون حذف کلیه اشکال تبعیض علیه زنان (CEDAW)، سازمانهای کمکرسان، موسسات چند وجهی، ادارات مرتبط با سازمان ملل متحد، موسسات آموزشگاهی و رسانهها نیز از اطلاعات موجود در شاخص EGI برای ارزیابی و تحلیل روند اجرایی و کمک در تصمیمگیریهای آینده خود استفاده میکنند.
جنسیت و محیط زیست
جنسیت به عنوان یک شاخص برای ارزیابی روابط انسان با محیط زیست محسوب میشود. زنان و مردان مسئولیتها، نیازها و دانشهای متفاوتی در برخورد و رابطه با محیط زیست و منابع طبیعی دارند. ترکیب این تفاوتهای اجتماعی و قراردادی منجر به گرفتن قدرت از زنان در مواردی نظیر حق تصدی، منع دسترسی به داراییهای منابع طبیعی، محدودیت فرصتها در حضور زنان در تصمیمگیریها، محدودیت دسترسی به بازار، سرمایه، آموزش و یادگیری و تحمیل مسئولیتهای بیشتر در داخل و خارج از خانه به آنها شده است. نتیجه این محدودیتها از دست رفتن فرصتها است که برابری جنسیتی میتواند دروازههای پیشرفت را در بسیاری از جنبههای مدیریت منابع طبیعی و توسعه پایدار باز کند. در واقع برابری جنسیتی و قدرت بخشیدن به زنان لازمههای اصلی توسعه پایدار هستند. زنان بیشترین جمعیت کشاورزان را در جهان تشکیل میدهند اما تنها یک درصد از آنها صاحب زمین زراعی میشوند. همچنین آنها اغلب تجارب شگرفی در سازگاری با تغییرات جوی دارند اما در پشت میزهای تصمیمگیری در این موارد حضور پیدا نمیکنند. زنان آفریقا، آسیا و آمریکای لاتین تنها مدیریت سازمانهای انرژی کوچک را برعهده دارند.
رویکرد IUCN دو بعد را در نظر میگیرد. نخستین جنبه، نمایاندن تبعیضها و نابرابریهای علیه زنان در سراسر جهان در مسائل مرتبط با تنوع زیستی، تغییرات جوی، بلایای طبیعی، انرژی، شیلات، کشاورزی و سایر موارد مرتبط با محیط زیست است و دومین جنبه، نشان دادن نقش زنان به عنوان نمایندگان تغییر و رهبران حوزه محیط زیست و دادن فرصتهای بیتشر برای ارتقا نقش آنهاست.
تنوع زیستی و منابع طبیعی
در روند بررسی وجود تبعیض جنسیتی در بخشهای مختلف منابع طبیعی از جنگلها گرفته تا کشاورزی و انرژی به وضوح مشخص شد این اطلاعات اغلب جزیی بوده و یا از تعداد کافی کشورها جمعآوری نشده است.
مطالعاتی که درباره کشورها و مناطق خاص وجود دارد حاکی از تفاوتهای جنسیتی جدی در استفاده و تکیه بر منابع طبیعی خاص است اما در این بررسی اطلاعاتی برای مقایسه کشورها یا نظارت بر نحوه فعالیت آنها وجود نداشته است. با استفاده از اطلاعات بیشتر در این زمینه تصمیمگیرندگان قادرند تلاشهای مرتبط با مالکیت زمین و تمرکز فعالیتهای کشاورزی را با در نظر گرفتن زنان بهبود دهند. آنها میتوانند سیاستهای نظارتی را بر مبنای دانش زنان و جوامع بومی اتخاذ کنند و نوآوریها را در حفاظت از تنوع زیستی اکتشاف نمایند. به عنوان مثال با مطالعه دستورالعملهای طبخ غذای زنان میتوانند دریابند که زنان خانهدار چگونه در طول نسلها و فصلهای مختلف از منابع طبیعی استفاده میکنند و این جریان را به رهبری زنان در بخشهای محیط یست از سطح جامعه تا سطح مذاکرات بینالملل تعمیم دهند.
جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای در حال توسعه
در کشورهای در حال توسعه بحث راجع به موضوع جنسیت در تنوع زیستی اغلب با میزان دسترسی زنان به منابع طبیعی آغاز میشود. دوری از فروشگاهها و مسیرهای طولانی میزان وابستگی به استفاده از جنگلها و منابع طبیعی را برای زنان افزایش میدهد.
بنابر گزارش «معیشت و اداره مناظر طبیعی» که در سال 2012 میلادی از سوی IUCN منتشر شد، میزان وابستگی به جنگلها در سراسر جهان حدود 25 درصد اعلام شده است. با مقایسه اطلاعات IUCN و درآمد سرانه افراد، ارزش درآمدهای حاصل از جنگلها سالانه 100 تا 200 دلار برآورد شده و این بدان معناست که منابع طبیعی سهم بیشتری در درآمد سالانه برای رسیدن به اهداف توسعه هزاره نسبت به سرمایهگذاریهای دولتهای محلی ایفا میکند. حتی در بخش کشاورزی نیز 40 درصد از درآمد معیشتی از محصولات غیرچوبی جنگلها حاصل میشود. گزارش IUCN همچنین نشان داد در بسیاری از نواحی این وابستگی به جنگلها اهمیت بالایی در درآمدهای غیرنقدی داشته است.
به طور عمده زنان بیش از مردان به جنگلها وابسته هستند. همینطور افراد نیازمند بیش از افراد ثروتمند این وابستگی را به جنگلها دارند. بنابراین سهم اصلی افرادی که به استفاده از جنگلها وابستگی دارند را زنان مناطق محروم تشکیل میدهند. علاوه بر محصولات گیاهی و تولیدات غیرچوبی جنگلها، زنان مناطق محروم نسبت به اهمیت تنوع زیستی و سهم آن در منابع آبی و احیای خاک زمینهای کشاورزی آگاهی کامل دارند. تنوع زیستی همچنین مولفه اصلی در ارتقا امنیت غذایی به ویژه برای زنان است زیرا زنان بیش از سایرین در معرض سوء تغذیه هستند.
مطالعه دیگری از IUCN که در جنگلهای آمازون واقع در «پرو» انجام شده است به روشنی نشان میدهد چرا زنان باید مسئولیت نظارت و جلوگیری از جنگلزدایی را برعهده بگیرند.
یکی از زنان ساکن این منطقه میگوید: برای مردانِ جوامع، درختان جنگلی منبع تهیه چوب هستند و این تنها چیزی است که آنها به آن علاقمندند اما برای ما زنان، این دیدگاه به کلی متفاوت است. چرا که برای ما، درختان ستونهایی هستند که منابع ما را نگه میدارند. در این منابع ما میتوانیم غذا، مصالح ساختمانی و نیازهای دارویی و درمانی خود را بیابیم. ما به درختان نیازمندیم پس باید آنها را محافظت کنیم.
با بررسی چند مثال زیر به خوبی به تفاوتهای جنسیتی در استفاده از تنوع زیستی در کشورهای در حال توسعه پی میبریم.
- در تایلند در تحقیق انجام شده از 60 باغچه خانگی 230 گونه مختلف گیاهی و جانوری کشف شد که بسیاری از آنها توسط زنان و تا پیش از نابودی کامل از جنگلهای اطراف جمعآوری و نجات داده شده بودند.
- در مکزیک، زنان غذای خود را از جنگلها تهیه میکنند. این مواد غذایی شامل قارچها، میوهها، گیاهان وحشی، کلم، شبدر، خردل، گل خطمی و گونههای گیاهی دیگر می شوند و زنان بیش از 80 درصد از غذاهای گیاهی را در 135 جامعه زیستی مختلف در جهان تامین میکنند.
- طی مطالعهای در سیرالئون مشخص شد زنان قادرند 31 کاربرد مختلف درختان را عنوان کنند در حالی که مردان این منطقه تنها هشت کاربرد از درختان را نام ببرند.
- در زیمبابوه، گروههای زنان منابع جنگلی و پروژههای توسعهای مدیریت جنگلها را هدایت میکنند.
- در منطقه «اوتاراکند» واقع در هیمالیا، زنان «جنبش چیپکو» موفق به احیای 60 الی 80 درصد از درختان شدند که این رقم سهم عمدهای در کاهش رانش زمین و تهیه سوخت و علوفه دامی داشته است.
- در نپال همکاری زنان در زمینه اداره جنگلها بسیار چشمگیر بوده است. در این کشور بیش از 14 هزار گروه جمعیت استفاده از جنگلها (CFUGs) اداره 1.2 میلیون هکتار از جنگلهای این کشور را برعهده دارند. سیاستهای حاکم بر جوامع جنگلداری نپال، زنان را مصرفکنندگان اصلی منابع جنگلی تلقی میکند و پیشنهاد میکند یک سوم از اعضای کمیته اجرایی را باید زنان تشکیل دهند. با این حال این خط مشی هنوز تا عملی شدن راه درازی دارد. در حالی که زنان استفاده کنندگان اصلی منابع جنگلی برای استفاده به عنوان غذا و سوخت هستند اما مطالعات نشان میدهد تنها 17 درصد از زنان خانه دار به جلسات تصمیم گیری دولتی فرستاده میشوند.
- جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای توسعه یافته
اطلاعات درباره جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای توسعه یافته نیز اهمیت بالایی دارد. نیمی از جمعیت جهان در حال حاضر در شهرها سکونت دارند اما اطلاعات راجع به تنوع زیستی و شهرها در دسترس نیست.
«بان کی مون»، دبیرکل سازمان ملل متحد در سخنرانی خود در کنفرانس سال 2012 میلادی با موضوع «طرفین کنوانسیون تنوع زیستی» اظهار داشت: تا سال 2050 میلادی 6.3 میلیارد نفر در شهرها سکونت خواهند داشت که این رقم 3.5 میلیارد نفر بیشتر از سال 2010 میلادی خواهد بود. سیاره زمین با بیشترین و سریعترین دوران رشد در توسعه شهرنشینی مواجه است. شهرها باید در کاهش میزان انتشار گازهای گلخانهای و مقابله در برابر خطرات و بلایای طبیعی و توسعه کشاورزی سهیم شوند. تنوع در منابع زیستی در شهرها میتواند شگفتآور و موثر باشد. این تنوع زیستی همچنین ارتباط نزدیکی با سلامتی دارند. به عنوان مثال در ایالات متحده آمریکا در شهرهایی که فضای سبز و درختان بیشتری دارند، میزان ابتلا به بیماری تنفسی آسم در میان کودکان کمتر است. در «کامپالا» واقع در «اوگاندا» سیاستهای دولت محلی سبب افزایش 50 درصدی محصولات خانگی شد. یک حقیقت جالب نشاندهنده این است که تعداد تنوع گونههای گیاهی در مناطق شهری بیش از آنکه به وسعت شهرها ارتباط داشته باشد به میزان جمعیت ساکن در این شهرها مرتبط است.
تغییرات جوی، بلایای طبیعی و انرژی
دادههای جمع آوری شده از جنبههای مختلف بلایای طبیعی در ابعاد بینالمللی محدود است که عامل آن نقص در تعریف استانداردها و ابزارهای جمعآوری اطلاعات بوده است. با وجود عدم فراهم شدن اطلاعات در سطح کشوری که برای شاخص EGI قابل استفاده باشد این تحلیلها پنجرهای به سوی نوعی از اطلاعات باز کرد که میتوانست در دادههای مرتبط با تبعیض جنسیتی وارد شود. نتایج حاصل از مطالعات آنها منجر به دستیابی به اطلاعاتی درباره میزان آسیبپذیری زنان در برابر بلایای طبیعی شد. در حالی که در یک مطالعه کلی که حد فاصل سالهای 1981 تا 2002 میلادی از 141 کشور جهان انجام گرفته مشخص شد بلایای طبیعی به طور میانگین منجر به مرگ شمار بیشتر زنان نسبت به مردان شده است. اما مطالعه دیگری که در سطح کشوری انجام شده نشان داد در میزان مرگ و میرهای ناشی از بلایای طبیعی شاخصههایی نظیر نوع بلای طبیعی و کشور محل وقوع آن موثر است به طوری که در برخی موارد میزان مرگ و میرهای ناشی از بلایای طبیعی در بعضی کشورها در بین زنان بیشتر بوده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærɑje ævvælin bɑr dær sɑbeqe motɑleʔɑte mohite zisti, næxostin ɡozɑreʃ « ʃɑxese dʒensijæt væ mohite zist » bɑ ælɑmæte extesɑri « eɡi » ke mozue ɑn nezɑræt bær bærɑbæri dʒensijæti væ qodræt bæxʃidæn be zænɑn dær mæsʔæle mohite zist æst, montæʃer ʃod. be ɡozɑreʃe servis « mohite zist » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in ɡozɑreʃ ke æz suj « konvɑnsijone tæqirɑte dʒuj sɑzemɑne melæle mottæhed » unfkkk pærɑntezbæste væ ettehɑdije dʒæhɑni hefɑzæt æz tæbiʔæt iukn pærɑntezbæste tæhije ʃode hæftɑdodo keʃvær morede motɑleʔe qærɑr ɡerefteænd. in keʃværhɑ æz næzære tʃeɡuneɡi tæfsir væ bekɑrɡiri dæsturolæmælhɑje dʒensijæti væ zistmohiti dær sijɑsæthɑje melli xod bærræsi ʃodænd. dær in ɡozɑreʃ tebqee ʃɑxese foq, keʃværhɑje islænd, holænd væ norveʒe mætlubtærin væzʔijæt rɑ dɑrænd væ rotbehɑje pɑjine in rædebændi be keʃværhɑje dʒomhuri demokrɑtike konɡo, jæmæn væ muritɑni tæʔælloq ɡereft. muzɑmbike næxostin keʃvære dʒæhɑn æst ke bærnɑme melli tæqirɑte dʒuj væ dʒensijæt rɑ edʒrɑ mikonæd. « lurnɑ ɑɡuilɑr », moʃɑvere ærʃæde dʒæhɑni omure dʒensijæti iukn dærinbɑre miɡujæd : hædæfe mɑ æz erɑʔe in ɡozɑreʃe pɑsoxɡui biʃtær væ sæhim ʃodæn dær edʒrɑje kɑmel, moʔæsser væ dɑemi tævɑfoqnɑmehɑje bejnolmelæli bærɑbæri dʒensijæti væ hoquqe zænɑn æst. ɡozɑreʃe idʒiɑj be onvɑne jek æbzɑre mostæqelle xɑredʒ æz sisteme sɑzemɑne melæle mottæhed, kɑrɑi dolæthɑ rɑ dær zæmine bærɑbæri dʒensijæt dær omure mohite zisti ærzjɑbi mikonæd. æz hodud do dæhe piʃe dolæthɑje dʒæhɑn moʔɑhede dʒæhɑni dʒædidi rɑ edʒrɑ kærdænd tɑ dær ɑn æz bærɑbæri dʒensijæti væ tæfvize extijɑrɑt be zænɑn dær hæstee æsli jɑ fæzɑje tæsmimɡirihɑ væ toseʔe etminɑn hɑsel konænd. bɑ in hɑl kæmbude mækɑnisæmhɑ bærɑje nezɑræt væ ærzjɑbi piʃræfte dolæthɑe mondʒær be edʒrɑje hæddeæqæli jɑ ædæme edʒrɑje in moʔɑhedɑt ʃod. æknun ɡozɑreʃe eɡie næxostin dɑdehɑje kæmi rɑ æz mizɑne kɑrɑi væ movæffæqijæte dolæthɑ dær edʒrɑ væ bekɑrɡiri moʔɑhedɑte dʒensijæti væ zistmohiti se konvɑnsijone rijo væ niz konvɑnsijone hæzfe kollijeje eʃkɑle tæbʔiz ælæjhe zænɑne sedæw dær sijɑsæthɑje melli væ rɑhbordi ɑnhɑ erɑʔe midæhæd. ɡozɑreʃe idʒiɑj, poroʒeist ke æz suj dæftære dʒæhɑni dʒensijæte iukn be onvɑne piʃroje mæsɑʔele dʒensijæti dær bæxʃe mohite zist edʒrɑ ʃode æst. dær in ɡozɑreʃe dæstɑværdhɑ, æhdɑf, næhveje bekɑrɡiri ʃɑxese idʒiɑj væ bærxi diɡær æz mozuɑte mohem dær hoze dʒensijæt væ mohite zist ærzjɑbi ʃode ke be ʃærhe zir æst : dæstɑværdhɑ væ jɑftehɑje mohemme ɡozɑreʃe idʒiɑj jɑftehɑje hɑsel æz in ɡozɑreʃ bær æsɑse ʃɑxese idʒiɑj neʃɑn midæhæd : jek ettelɑʔɑt dærbɑre næqʃe zænɑn væ dæstresi be bæxʃhɑje mortæbet bɑ mohite zist be tore ɡostærde dʒæmʔɑværi væ ɡozɑreʃ næʃode æst. dɑdehɑje tæfkikʃode æz næzære dʒensijæti ke keʃværhɑje zjɑdi rɑ dær bæxʃhɑi næzir dʒænɡældɑri, keʃɑværzi, ɑb, enerʒi, dæriɑhɑ, bælɑjɑje tæbiʔi, emkɑnɑte sæxtæfzɑri væ æmsɑle ɑn ʃɑmel ʃævæd dær dæst nist væ tævædʒdʒoh be in kæmbude ettelɑʔɑti zærurist. do edʒrɑje dʒæhɑni væ hæmɑhænɡe tævɑfoqɑt dær bæxʃe mohite zist væ zænɑn dær besjɑri æz keʃværhɑ dotʃɑre næqs væ kæmbud æst. se miɑnɡine dʒæhɑni hozure zænɑn dær mozɑkerɑte bejnolmelæli bɑ mozue tæqirɑte dʒuj, tænævvoʔzisti væ biɑbɑnzɑi be sioʃeʃ dærsæd miresæd. næhveje estefɑde æz ɡozɑreʃe idʒiɑj næhveje estefɑde æz ettelɑʔɑt væ dɑdehɑje idʒiɑj æz se didɡɑh morede bærræsi qærɑr miɡiræd væ kɑrbærɑne ɑn momken æst dær næqʃe dolæthɑ, ɑʒɑnshɑje mortæbet bɑ sɑzemɑne melæl, moʔæssesɑte tʃænd dʒɑnebe væ moʔæssesɑte elmi tæhqiqɑti væ dɑneʃɡɑhi qæsde bæhreɡiri æz in ettelɑʔɑt rɑ dɑʃte bɑʃænd. dolæthɑ æz ettelɑʔɑte hɑsel æz idʒiɑj bærɑje æhdɑfi næzir moqɑjese kɑrɑi væ piʃræft mjɑne keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje hæmsɑje xod bɑ sæthe eqtesɑdi moʃɑbeh estefɑde mikonænd. ɑnhɑ æz tæriqe idʒiɑj hæmtʃenin be væzʔijæte keʃværhɑje xod dær æmre mobɑreze bɑ tæbʔizhɑje dʒensijæti pej mibærænd. æhdɑfe æsli erɑʔe ʃɑxese idʒiɑj æhdɑfe æsli erɑʔe ʃɑxese idʒiɑj rɑ mitævɑn dær nezɑræt bær næhveje edʒrɑje moʔɑhedɑte dʒæhɑni, pɑsoxɡui biʃtær, æfzɑjeʃe dæstresi be ettelɑʔɑte zistmohiti væ mizɑne tæʔsirɡozɑri væ kɑrɑi komækhɑje mɑli xolɑse kærd. moxɑtæbɑne ʃɑxese idʒiɑj dolæthɑ, vezɑrætxɑnehɑ, edɑrɑt væ hæmintor mæqɑmɑte mæhælli væ næmɑjændeɡɑne mædʒles æz ʃɑxese idʒiɑj dær ærzjɑbi piʃræfthɑje fæʔɑlijæthɑje xod estefɑde mikonænd. dʒɑmeʔee mædæni be viʒe sɑzemɑnhɑje zænɑn væ mohite zist bɑ estefɑde æz in ʃɑxes, dolæthɑ rɑ molzæm be pɑsoxɡui dær tæʔæhhodɑteʃɑn mikonænd. dæbirxɑne væ komite konvɑnsijone hæzfe kollijeje eʃkɑle tæbʔiz ælæjhe zænɑn sedæwpærɑntezbæste, sɑzemɑnhɑje komækresɑn, moʔæssesɑte tʃænd vædʒhi, edɑrɑte mortæbet bɑ sɑzemɑne melæle mottæhed, moʔæssesɑte ɑmuzeʃɡɑhi væ ræsɑnehɑ niz æz ettelɑʔɑte modʒud dær ʃɑxese idʒiɑj bærɑje ærzjɑbi væ tæhlile rævænde edʒrɑi væ komæk dær tæsmimɡirihɑje ɑjænde xod estefɑde mikonænd. dʒensijæt væ mohite ziste dʒensijæt be onvɑne jek ʃɑxes bærɑje ærzjɑbi rævɑbete ensɑn bɑ mohite ziste mæhsub miʃævæd. zænɑn væ mærdɑne mæsʔulijæthɑ, nijɑzhɑ væ dɑneʃhɑje motæfɑveti dær bærxord væ rɑbete bɑ mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi dɑrænd. tærkibe in tæfɑvothɑje edʒtemɑʔi væ qærɑrdɑdi mondʒær be ɡereftæne qodræt æz zænɑn dær mævɑredi næzir hæqqe tæsæddi, mænʔe dæstresi be dɑrɑihɑje mænɑbeʔe tæbiʔi, mæhdudijæte forsæthɑ dær hozure zænɑn dær tæsmimɡirihɑ, mæhdudijæte dæstresi be bɑzɑr, særmɑje, ɑmuzeʃ væ jɑdɡiri væ tæhmile mæsʔulijæthɑje biʃtær dær dɑxel væ xɑredʒ æz xɑne be ɑnhɑ ʃode æst. nætidʒe in mæhdudijæthɑ æz dæst ræftæne forsæthɑ æst ke bærɑbæri dʒensijæti mitævɑnæd dærvɑzehɑje piʃræft rɑ dær besjɑri æz dʒænbehɑje modirijæte mænɑbeʔe tæbiʔi væ toseʔee pɑjdɑr bɑz konæd. dær vɑqeʔ bærɑbæri dʒensijæti væ qodræt bæxʃidæn be zænɑne lɑzemehɑje æsli toseʔee pɑjdɑr hæstænd. zænɑne biʃtærin dʒæmʔijæte keʃɑværzɑn rɑ dær dʒæhɑn tæʃkil midæhænd æmmɑ tænhɑ jek dærsæd æz ɑnhɑ sɑhebe zæmine zerɑʔi miʃævænd. hæmtʃenin ɑnhɑ æqlæb tædʒɑrobe ʃeɡærfi dær sɑzɡɑri bɑ tæqirɑte dʒuj dɑrænd æmmɑ dær poʃte mizhɑje tæsmimɡiri dær in mævɑred hozure pejdɑ nemikonænd. zænɑne ɑfriqɑ, ɑsiɑ væ ɑmrikɑje lɑtine tænhɑ modirijæte sɑzemɑnhɑje enerʒi kutʃæk rɑ bærohde dɑrænd. rujkærde iukne do bæʔd rɑ dær næzær miɡiræd. næxostin dʒænbe, næmɑjɑndæne tæbʔizhɑ væ nɑbærɑbærihɑje ælæjhe zænɑn dær særɑsære dʒæhɑn dær mæsɑʔele mortæbet bɑ tænævvoʔe zisti, tæqirɑte dʒuj, bælɑjɑje tæbiʔi, enerʒi, ʃilɑt, keʃɑværzi væ sɑjere mævɑrede mortæbet bɑ mohite zist æst væ dovvomin dʒænbe, neʃɑn dɑdæne næqʃe zænɑn be onvɑne næmɑjændeɡɑne tæqir væ ræhbærɑne hoze mohite zist væ dɑdæne forsæthɑje bitʃær bærɑje erteqɑe næqʃe ɑnhɑst. tænævvoʔe zisti væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær rævænde bærræsi vodʒude tæbʔize dʒensijæti dær bæxʃhɑje moxtælefe mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒænɡælhɑ ɡerefte tɑ keʃɑværzi væ enerʒi be vozuhe moʃæxxæs ʃod in ettelɑʔɑte æqlæb dʒozii bude væ jɑ æz teʔdɑde kɑfi keʃværhɑ dʒæmʔɑværi næʃode æst. motɑleʔɑti ke dærbɑre keʃværhɑ væ mænɑteqe xɑs vodʒud dɑræd hɑki æz tæfɑvothɑje dʒensijæti dʒeddi dær estefɑde væ tekje bær mænɑbeʔe tæbiʔi xɑs æst æmmɑ dær in bærræsi ettelɑʔɑti bærɑje moqɑjese keʃværhɑ jɑ nezɑræt bær næhveje fæʔɑlijæte ɑnhɑ vodʒud nædɑʃte æst. bɑ estefɑde æz ettelɑʔɑte biʃtær dær in zæmine tæsmimɡirændeɡɑn qɑderænd tælɑʃhɑje mortæbet bɑ mɑlekijæte zæmin væ tæmærkoze fæʔɑlijæthɑje keʃɑværzi rɑ bɑ dær næzær ɡereftæne zænɑn behbud dæhænd. ɑnhɑ mitævɑnænd sijɑsæthɑje nezɑræti rɑ bær mæbnɑje dɑneʃe zænɑn væ dʒævɑmeʔe bumi ettexɑz konænd væ noɑværihɑ rɑ dær hefɑzæt æz tænævvoʔe zisti ekteʃɑf næmɑjænd. be onvɑne mesɑl bɑ motɑleʔe dæsturolæmælhɑje tæbxe qæzɑje zænɑn mitævɑnænd dæriɑbænd ke zænɑne xɑnedɑr tʃeɡune dær tule næslhɑ væ fæslhɑje moxtælef æz mænɑbeʔe tæbiʔi estefɑde mikonænd væ in dʒærijɑn rɑ be ræhbæri zænɑn dær bæxʃhɑje mohite jæst æz sæthe dʒɑmeʔe tɑ sæthe mozɑkerɑte bejnolmelæl tæʔmim dæhænd. dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe bæhse rɑdʒeʔ be mozue dʒensijæt dær tænævvoʔe zisti æqlæb bɑ mizɑne dæstresi zænɑn be mænɑbeʔe tæbiʔi ɑqɑz miʃævæd. duri æz foruʃɡɑhhɑ væ mæsirhɑje tulɑni mizɑne vɑbæsteɡi be estefɑde æz dʒænɡælhɑ væ mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ bærɑje zænɑn æfzɑjeʃ midæhæd. bænɑbære ɡozɑreʃ « mæʔiʃæt væ edɑre mænɑzere tæbiʔi » ke dær sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi æz suj iukne montæʃer ʃod, mizɑne vɑbæsteɡi be dʒænɡælhɑ dær særɑsære dʒæhɑn hodud bistopændʒ dærsæd eʔlɑm ʃode æst. bɑ moqɑjese ettelɑʔɑte iukn væ dærɑmæde særɑne æfrɑd, ærzeʃe dærɑmædhɑje hɑsel æz dʒænɡælhɑe sɑlɑne sæd tɑ divist dolɑr bærɑværd ʃode væ in bedɑn mæʔnɑst ke mænɑbeʔe tæbiʔi sæhme biʃtæri dær dærɑmæde sɑlɑne bærɑje residæn be æhdɑfe toseʔe hezɑre næsæbte be særmɑjeɡozɑrihɑje dolæthɑje mæhælli ifɑ mikonæd. hættɑ dær bæxʃe keʃɑværzi niz tʃehel dærsæd æz dærɑmæde mæʔiʃæti æz mæhsulɑte qejretʃubi dʒænɡælhɑ hɑsel miʃævæd. ɡozɑreʃe iukn hæmtʃenin neʃɑn dɑd dær besjɑri æz nævɑhi in vɑbæsteɡi be dʒænɡælhɑ æhæmmijæte bɑlɑi dær dærɑmædhɑje qejrenæqdi dɑʃte æst. be tore omde zænɑne biʃ æz mærdɑn be dʒænɡælhɑe vɑbæste hæstænd. hæmintor æfrɑd nijɑzmænde biʃ æz æfrɑde servætmænd in vɑbæsteɡi rɑ be dʒænɡælhɑ dɑrænd. bænɑbærin sæhme æsli æfrɑdi ke be estefɑde æz dʒænɡælhɑ vɑbæsteɡi dɑrænd rɑ zænɑne mænɑteqe mæhrum tæʃkil midæhænd. ælɑve bær mæhsulɑte ɡiɑhi væ tolidɑte qejretʃubi dʒænɡælhɑ, zænɑne mænɑteqe mæhrume næsæbte be æhæmmijæte tænævvoʔe zisti væ sæhme ɑn dær mænɑbeʔe ɑbi væ ehjɑje xɑke zæminhɑje keʃɑværzi ɑɡɑhi kɑmel dɑrænd. tænævvoʔe zisti hæmtʃenin moællefee æsli dær erteqɑe æmnijæte qæzɑi be viʒe bærɑje zænɑn æst zirɑ zænɑne biʃ æz sɑjerin dær mæʔræze suʔee tæqzije hæstænd. motɑleʔe diɡæri æz iukn ke dær dʒænɡælhɑje ɑmɑzone vɑqeʔ dær « porov » ændʒɑm ʃode æst be roʃæni neʃɑn midæhæd tʃerɑ zænɑn bɑjæd mæsʔulijæte nezɑræt væ dʒoloɡiri æz dʒænɡælzodɑi rɑ bærohde beɡirænd. jeki æz zænɑne sɑkene in mæntæqe miɡujæd : bærɑje mærdɑnee dʒævɑmeʔ, deræxtɑne dʒænɡæli mænbæʔe tæhije tʃub hæstænd væ in tænhɑ tʃizist ke ɑnhɑ be ɑn ælɑqmændænd æmmɑ bærɑje mɑ zænɑn, e in didɡɑh be kolli motæfɑvet æst. tʃerɑ ke bærɑje mɑ, deræxtɑne sotunhɑi hæstænd ke mænɑbeʔe mɑ rɑ neɡæh midɑrænd. dær in mænɑbeʔ mɑ mitævɑnim qæzɑ, mæsɑlehe sɑxtemɑni væ nijɑzhɑje dɑrui væ dærmɑni xod rɑ biɑbim. mɑ be deræxtɑn nijɑzmændim pæs bɑjæd ɑnhɑ rɑ mohɑfezæt konim. bɑ bærræsi tʃænd mesɑle zir be xubi be tæfɑvothɑje dʒensijæti dær estefɑde æz tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje dær hɑle toseʔe pej miberim. dær tɑjlænd dær tæhqiq ændʒɑm ʃode æz ʃæst bɑqtʃee xɑneɡi divisto si ɡune moxtælefe ɡiɑhi væ dʒɑneværi kæʃf ʃod ke besjɑri æz ɑnhɑ tævæssote zænɑn væ tɑ piʃ æz nɑbudi kɑmel æz dʒænɡælhɑje ætrɑfe dʒæmʔɑværi væ nedʒɑt dɑde ʃode budænd. dær mekzik, zænɑn qæzɑje xod rɑ æz dʒænɡælhɑ tæhije mikonænd. in mævɑdde qæzɑi ʃɑmele qɑrtʃhɑ, mivehɑ, ɡiɑhɑne væhʃi, kælæm, ʃæbdær, xærdæl, ɡole xætæmi væ ɡunehɑje ɡiɑhi diɡær mi ʃævænd væ zænɑne biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz qæzɑhɑje ɡiɑhi rɑ dær sædo siopændʒ dʒɑmeʔe zisti moxtælef dær dʒæhɑn tæʔmin mikonænd. tej motɑleʔei dær sirɑlʔune moʃæxxæs ʃod zænɑn qɑderænd siojek kɑrborde moxtælefe deræxtɑn rɑ onvɑn konænd dær hɑli ke mærdɑne in mæntæqee tænhɑ hæʃt kɑrbord æz deræxtɑn rɑ nɑm bebærænd. dær zimbɑbve, ɡoruhhɑje zænɑne mænɑbeʔe dʒænɡæli væ poroʒehɑje toseʔei modirijæte dʒænɡælhɑ rɑ hedɑjæt mikonænd. dær mæntæqe « utɑrɑkænd » vɑqeʔ dær himɑliɑ, zænɑn « dʒonbeʃe tʃipku » movæffæq be ehjɑje ʃæst elɑ hæʃtɑd dærsæd æz deræxtɑn ʃodænd ke in ræqæm sæhme omdei dær kɑheʃe rɑneʃe zæmin væ tæhije suxt væ olufee dɑmi dɑʃte æst. dær nepɑl hæmkɑri zænɑn dær zæmine edɑre dʒænɡælhɑe besijɑr tʃeʃmɡir bude æst. dær in keʃvære biʃ æz tʃɑhɑrdæh hezɑr ɡoruh dʒæmʔijæte estefɑde æz dʒænɡælhɑ kfuɡzz pærɑntezbæste edɑre jek. do e milijun hektɑr æz dʒænɡælhɑje in keʃvær rɑ bærohde dɑrænd. sijɑsæthɑje hɑkem bær dʒævɑmeʔe dʒænɡældɑri nepɑl, zænɑn rɑ mæsræfkonændeɡɑne æsli mænɑbeʔe dʒænɡæli tælæqqi mikonæd væ piʃnæhɑd mikonæd jek sevvom æz æʔzɑje komitee edʒrɑi rɑ bɑjæd zænɑn tæʃkil dæhænd. bɑ in hɑl in xætte mæʃj hænuz tɑ æmæli ʃodæne rɑhe derɑzi dɑræd. dær hɑli ke zænɑn estefɑde konændeɡɑne æsli mænɑbeʔe dʒænɡæli bærɑje estefɑde be onvɑne qæzɑ væ suxt hæstænd æmmɑ motɑleʔɑt neʃɑn midæhæd tænhɑ hivdæh dærsæd æz zænɑne xɑne dɑr be dʒælæsɑte tæsmime ɡiri dolæti ferestɑde miʃævænd. dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte ettelɑʔɑt dærbɑre dʒensijæt væ tænævvoʔe zisti dær keʃværhɑje toseʔe jɑfte niz æhæmmijæte bɑlɑi dɑræd. nimi æz dʒæmʔijæte dʒæhɑn dær hɑle hɑzer dær ʃæhrhɑ sokunæt dɑrænd æmmɑ ettelɑʔɑte rɑdʒeʔ be tænævvoʔe zisti væ ʃæhrhɑ dær dæstræs nist. « bɑne kej mun », dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni xod dær konferɑnse sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi bɑ mozu « tæræfejne konvɑnsijone tænævvoʔe zisti » ezhɑr dɑʃt : tɑ sɑle do hezɑro o pændʒɑh milɑdi ʃeʃ. se e miljɑrd næfær dær ʃæhrhɑ sokunæt xɑhænd dɑʃt ke in ræqæm se. pændʒ e miljɑrd næfære biʃtær æz sɑle do hezɑro o dæh milɑdi xɑhæd bud. sæjjɑre zæmin bɑ biʃtærin væ særiʔtærin dorɑne roʃd dær toseʔe ʃæhrneʃini movɑdʒeh æst. ʃæhrhɑ bɑjæd dær kɑheʃe mizɑne enteʃɑre ɡɑzhɑje ɡolxɑnei væ moqɑbele dær bærɑbære xætærɑt væ bælɑjɑje tæbiʔi væ toseʔe keʃɑværzi sæhim ʃævænd. tænævvoʔ dær mænɑbeʔe zisti dær ʃæhrhɑ mitævɑnæd ʃeɡeftɑvær væ moʔæsser bɑʃæd. in tænævvoʔe zisti hæmtʃenin ertebɑte næzdiki bɑ sælɑmæti dɑrænd. be onvɑne mesɑl dær ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ dær ʃæhrhɑi ke fæzɑje sæbz væ deræxtɑne biʃtæri dɑrænd, mizɑne ebtelɑ be bimɑri tænæffosi ɑsm dær mjɑne kudækɑne kæmtær æst. dær « kɑmpɑlɑ » vɑqeʔ dær « uɡɑndɑ » sijɑsæthɑje dolæte mæhælli sæbæbe æfzɑjeʃe pændʒɑh dærsædi mæhsulɑte xɑneɡi ʃod. jek hæqiqæte dʒɑleb neʃɑndæhænde in æst ke teʔdɑde tænævvoʔe ɡunehɑje ɡiɑhi dær mænɑteqe ʃæhri biʃ æz ɑnke be vosʔæte ʃæhrhɑ ertebɑt dɑʃte bɑʃæd be mizɑne dʒæmʔijæte sɑken dær in ʃæhærhɑe mortæbet æst. tæqirɑte dʒuj, bælɑjɑje tæbiʔi væ enerʒi dɑdehɑje dʒæmʔ ɑværi ʃode æz dʒænbehɑje moxtælefe bælɑjɑje tæbiʔi dær æbʔɑde bejnolmelæli mæhdud æst ke ɑmele ɑn næqs dær tæʔrife estɑndɑrdhɑ væ æbzɑrhɑje dʒæmʔɑværi ettelɑʔɑt bude æst. bɑ vodʒude ædæme færɑhæm ʃodæne ettelɑʔɑt dær sæthe keʃværi ke bærɑje ʃɑxese idʒiɑj qɑbele estefɑde bɑʃæd in tæhlilhɑ pændʒærei be suj noʔi æz ettelɑʔɑte bɑz kærd ke mitævɑnest dær dɑdehɑje mortæbet bɑ tæbʔize dʒensijæti vɑred ʃævæd. nætɑjedʒe hɑsel æz motɑleʔɑte ɑnhɑ mondʒær be dæstjɑbi be ettelɑʔɑti dærbɑre mizɑne ɑsibpæziri zænɑn dær bærɑbære bælɑjɑje tæbiʔi ʃod. dær hɑli ke dær jek motɑleʔee kolli ke hædde fɑsele sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdojek tɑ do hezɑro o do milɑdi æz sædo tʃehelojek keʃvære dʒæhɑn ændʒɑm ɡerefte moʃæxxæs ʃod bælɑjɑje tæbiʔi be tore miɑnɡine mondʒær be mærɡe ʃomɑre biʃtære zænɑne næsæbte be mærdɑn ʃode æst. æmmɑ motɑleʔe diɡæri ke dær sæthe keʃværi ændʒɑm ʃode neʃɑn dɑd dær mizɑne mærɡ væ mirhɑje nɑʃi æz bælɑjɑje tæbiʔi ʃɑxesehɑi næzir noʔ bælɑje tæbiʔi væ keʃvære mæhæle voquʔe ɑn moʔæsser æst be tori ke dær bærxi mævɑred mizɑne mærɡ væ mirhɑje nɑʃi æz bælɑjɑje tæbiʔi dær bæʔzi keʃværhɑ dær bejne zænɑne biʃtær bude æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبرای اولین بار در سابقه مطالعات محیط زیستی، نخستین گزارش «شاخص جنسیت و محیط زیست» با علامت اختصاری «EGI» که موضوع آن نظارت بر برابری جنسیتی و قدرت بخشیدن به زنان در مسئله محیط زیست است، منتشر شد. \n\n\n\nبه گزارش سرویس «محیط زیست» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این گزارش که از سوی «کنوانسیون تغییرات جوی سازمان ملل متحد» (UNFCCC) و اتحادیه جهانی حفاظت از طبیعت (IUCN) تهیه شده 72 کشور مورد مطالعه قرار گرفتهاند. این کشورها از نظر چگونگی تفسیر و بکارگیری دستورالعملهای جنسیتی و زیستمحیطی در سیاستهای ملی خود بررسی شدند.\n\n\n\nدر این گزارش طبق شاخص فوق، کشورهای ایسلند، هلند و نروژ مطلوبترین وضعیت را دارند و رتبههای پایین این ردهبندی به کشورهای جمهوری دموکراتیک کنگو، یمن و موریتانی تعلق گرفت. \n\n\n\nموزامبیک نخستین کشور جهان است که برنامه ملی تغییرات جوی و جنسیت را اجرا میکند.\n\n \n\n«لورنا آگوئیلار»، مشاور ارشد جهانی امور جنسیتی IUCN دراینباره میگوید: هدف ما از ارائه این گزارش پاسخگویی بیشتر و سهیم شدن در اجرای کامل، موثر و دائمی توافقنامههای بینالمللی برابری جنسیتی و حقوق زنان است. \n\n\n\nگزارش EGI به عنوان یک ابزار مستقل خارج از سیستم سازمان ملل متحد، کارایی دولتها را در زمینه برابری جنسیت در امور محیط زیستی ارزیابی میکند. \n\n\n\nاز حدود دو دهه پیش دولتهای جهان معاهده جهانی جدیدی را اجرا کردند تا در آن از برابری جنسیتی و تفویض اختیارات به زنان در هسته اصلی یا فضای تصمیمگیریها و توسعه اطمینان حاصل کنند. با این حال کمبود مکانیسمها برای نظارت و ارزیابی پیشرفت دولتها منجر به اجرای حداقلی یا عدم اجرای این معاهدات شد. \n\n\n\nاکنون گزارش EGI نخستین دادههای کمی را از میزان کارایی و موفقیت دولتها در اجرا و بکارگیری معاهدات جنسیتی و زیستمحیطی سه کنوانسیون ریو و نیز کنوانسیون حذف کلیه اشکال تبعیض علیه زنان CEDAW در سیاستهای ملی و راهبردی آنها ارائه میدهد. \n\n\n\nگزارش EGI، پروژهای است که از سوی دفتر جهانی جنسیت IUCN به عنوان پیشروی مسائل جنسیتی در بخش محیط زیست اجرا شده است. \n\n\n\nدر این گزارش دستاوردها، اهداف، نحوه بکارگیری شاخص EGI و برخی دیگر از موضوعات مهم در حوزه جنسیت و محیط زیست ارزیابی شده که به شرح زیر است:\n\n\n\nدستاوردها و یافتههای مهم گزارش EGI\n\n\n\nیافتههای حاصل از این گزارش بر اساس شاخص EGI نشان میدهد:\n\n\n\n1- اطلاعات درباره نقش زنان و دسترسی به بخشهای مرتبط با محیط زیست به طور گسترده جمعآوری و گزارش نشده است. دادههای تفکیکشده از نظر جنسیتی که کشورهای زیادی را در بخشهایی نظیر جنگلداری، کشاورزی، آب، انرژی، دریاها، بلایای طبیعی، امکانات سختافزاری و امثال آن شامل شود در دست نیست و توجه به این کمبود اطلاعاتی ضروری است.\n\n \n\n2- اجرای جهانی و هماهنگ توافقات در بخش محیط زیست و زنان در بسیاری از کشورها دچار نقص و کمبود است. \n\n\n\n3- میانگین جهانی حضور زنان در مذاکرات بینالمللی با موضوع تغییرات جوی، تنوعزیستی و بیابانزایی به 36 درصد میرسد. \n\n\n\nنحوه استفاده از گزارش EGI\n\n\n\nنحوه استفاده از اطلاعات و دادههای EGI از سه دیدگاه مورد بررسی قرار میگیرد و کاربران آن ممکن است در نقش دولتها، آژانسهای مرتبط با سازمان ملل، موسسات چند جانبه و موسسات علمی – تحقیقاتی و دانشگاهی قصد بهرهگیری از این اطلاعات را داشته باشند. \n\nدولتها از اطلاعات حاصل از EGI برای اهدافی نظیر مقایسه کارایی و پیشرفت میان کشورهای مختلف به ویژه کشورهای همسایه خود با سطح اقتصادی مشابه استفاده میکنند. آنها از طریق EGI همچنین به وضعیت کشورهای خود در امر مبارزه با تبعیضهای جنسیتی پی میبرند. \n\n\n\nاهداف اصلی ارائه شاخص EGI\n\n\n\nاهداف اصلی ارائه شاخص EGI را میتوان در نظارت بر نحوه اجرای معاهدات جهانی، پاسخگویی بیشتر، افزایش دسترسی به اطلاعات زیستمحیطی و میزان تاثیرگذاری و کارایی کمکهای مالی خلاصه کرد.\n\n \n\nمخاطبان شاخص EGI\n\n\n\nدولتها، وزارتخانهها، ادارات و همینطور مقامات محلی و نمایندگان مجلس از شاخص EGI در ارزیابی پیشرفتهای فعالیتهای خود استفاده میکنند. جامعه مدنی به ویژه سازمانهای زنان و محیط زیست با استفاده از این شاخص، دولتها را ملزم به پاسخگویی در تعهداتشان میکنند. دبیرخانه و کمیته کنوانسیون حذف کلیه اشکال تبعیض علیه زنان (CEDAW)، سازمانهای کمکرسان، موسسات چند وجهی، ادارات مرتبط با سازمان ملل متحد، موسسات آموزشگاهی و رسانهها نیز از اطلاعات موجود در شاخص EGI برای ارزیابی و تحلیل روند اجرایی و کمک در تصمیمگیریهای آینده خود استفاده میکنند. \n\n\n\nجنسیت و محیط زیست\n\n\n\nجنسیت به عنوان یک شاخص برای ارزیابی روابط انسان با محیط زیست محسوب میشود. زنان و مردان مسئولیتها، نیازها و دانشهای متفاوتی در برخورد و رابطه با محیط زیست و منابع طبیعی دارند. ترکیب این تفاوتهای اجتماعی و قراردادی منجر به گرفتن قدرت از زنان در مواردی نظیر حق تصدی، منع دسترسی به داراییهای منابع طبیعی، محدودیت فرصتها در حضور زنان در تصمیمگیریها، محدودیت دسترسی به بازار، سرمایه، آموزش و یادگیری و تحمیل مسئولیتهای بیشتر در داخل و خارج از خانه به آنها شده است. نتیجه این محدودیتها از دست رفتن فرصتها است که برابری جنسیتی میتواند دروازههای پیشرفت را در بسیاری از جنبههای مدیریت منابع طبیعی و توسعه پایدار باز کند. در واقع برابری جنسیتی و قدرت بخشیدن به زنان لازمههای اصلی توسعه پایدار هستند. زنان بیشترین جمعیت کشاورزان را در جهان تشکیل میدهند اما تنها یک درصد از آنها صاحب زمین زراعی میشوند. همچنین آنها اغلب تجارب شگرفی در سازگاری با تغییرات جوی دارند اما در پشت میزهای تصمیمگیری در این موارد حضور پیدا نمیکنند. زنان آفریقا، آسیا و آمریکای لاتین تنها مدیریت سازمانهای انرژی کوچک را برعهده دارند. \n\n\n\nرویکرد IUCN دو بعد را در نظر میگیرد. نخستین جنبه، نمایاندن تبعیضها و نابرابریهای علیه زنان در سراسر جهان در مسائل مرتبط با تنوع زیستی، تغییرات جوی، بلایای طبیعی، انرژی، شیلات، کشاورزی و سایر موارد مرتبط با محیط زیست است و دومین جنبه، نشان دادن نقش زنان به عنوان نمایندگان تغییر و رهبران حوزه محیط زیست و دادن فرصتهای بیتشر برای ارتقا نقش آنهاست. \n\n\n\nتنوع زیستی و منابع طبیعی\n\n \n\nدر روند بررسی وجود تبعیض جنسیتی در بخشهای مختلف منابع طبیعی از جنگلها گرفته تا کشاورزی و انرژی به وضوح مشخص شد این اطلاعات اغلب جزیی بوده و یا از تعداد کافی کشورها جمعآوری نشده است. \n\n\n\nمطالعاتی که درباره کشورها و مناطق خاص وجود دارد حاکی از تفاوتهای جنسیتی جدی در استفاده و تکیه بر منابع طبیعی خاص است اما در این بررسی اطلاعاتی برای مقایسه کشورها یا نظارت بر نحوه فعالیت آنها وجود نداشته است. با استفاده از اطلاعات بیشتر در این زمینه تصمیمگیرندگان قادرند تلاشهای مرتبط با مالکیت زمین و تمرکز فعالیتهای کشاورزی را با در نظر گرفتن زنان بهبود دهند. آنها میتوانند سیاستهای نظارتی را بر مبنای دانش زنان و جوامع بومی اتخاذ کنند و نوآوریها را در حفاظت از تنوع زیستی اکتشاف نمایند. به عنوان مثال با مطالعه دستورالعملهای طبخ غذای زنان میتوانند دریابند که زنان خانهدار چگونه در طول نسلها و فصلهای مختلف از منابع طبیعی استفاده میکنند و این جریان را به رهبری زنان در بخشهای محیط یست از سطح جامعه تا سطح مذاکرات بینالملل تعمیم دهند. \n\n\n\nجنسیت و تنوع زیستی در کشورهای در حال توسعه\n\n\n\nدر کشورهای در حال توسعه بحث راجع به موضوع جنسیت در تنوع زیستی اغلب با میزان دسترسی زنان به منابع طبیعی آغاز میشود. دوری از فروشگاهها و مسیرهای طولانی میزان وابستگی به استفاده از جنگلها و منابع طبیعی را برای زنان افزایش میدهد. \n\n\n\nبنابر گزارش «معیشت و اداره مناظر طبیعی» که در سال 2012 میلادی از سوی IUCN منتشر شد، میزان وابستگی به جنگلها در سراسر جهان حدود 25 درصد اعلام شده است. با مقایسه اطلاعات IUCN و درآمد سرانه افراد، ارزش درآمدهای حاصل از جنگلها سالانه 100 تا 200 دلار برآورد شده و این بدان معناست که منابع طبیعی سهم بیشتری در درآمد سالانه برای رسیدن به اهداف توسعه هزاره نسبت به سرمایهگذاریهای دولتهای محلی ایفا میکند. حتی در بخش کشاورزی نیز 40 درصد از درآمد معیشتی از محصولات غیرچوبی جنگلها حاصل میشود. گزارش IUCN همچنین نشان داد در بسیاری از نواحی این وابستگی به جنگلها اهمیت بالایی در درآمدهای غیرنقدی داشته است.\n\n\n\nبه طور عمده زنان بیش از مردان به جنگلها وابسته هستند. همینطور افراد نیازمند بیش از افراد ثروتمند این وابستگی را به جنگلها دارند. بنابراین سهم اصلی افرادی که به استفاده از جنگلها وابستگی دارند را زنان مناطق محروم تشکیل میدهند. علاوه بر محصولات گیاهی و تولیدات غیرچوبی جنگلها، زنان مناطق محروم نسبت به اهمیت تنوع زیستی و سهم آن در منابع آبی و احیای خاک زمینهای کشاورزی آگاهی کامل دارند. تنوع زیستی همچنین مولفه اصلی در ارتقا امنیت غذایی به ویژه برای زنان است زیرا زنان بیش از سایرین در معرض سوء تغذیه هستند. \n\n\n\nمطالعه دیگری از IUCN که در جنگلهای آمازون واقع در «پرو» انجام شده است به روشنی نشان میدهد چرا زنان باید مسئولیت نظارت و جلوگیری از جنگلزدایی را برعهده بگیرند. \n\n\n\nیکی از زنان ساکن این منطقه میگوید: برای مردانِ جوامع، درختان جنگلی منبع تهیه چوب هستند و این تنها چیزی است که آنها به آن علاقمندند اما برای ما زنان، این دیدگاه به کلی متفاوت است. چرا که برای ما، درختان ستونهایی هستند که منابع ما را نگه میدارند. در این منابع ما میتوانیم غذا، مصالح ساختمانی و نیازهای دارویی و درمانی خود را بیابیم. ما به درختان نیازمندیم پس باید آنها را محافظت کنیم.\n\n\n\nبا بررسی چند مثال زیر به خوبی به تفاوتهای جنسیتی در استفاده از تنوع زیستی در کشورهای در حال توسعه پی میبریم. \n\n\n\n- در تایلند در تحقیق انجام شده از 60 باغچه خانگی 230 گونه مختلف گیاهی و جانوری کشف شد که بسیاری از آنها توسط زنان و تا پیش از نابودی کامل از جنگلهای اطراف جمعآوری و نجات داده شده بودند. \n\n\n\n- در مکزیک، زنان غذای خود را از جنگلها تهیه میکنند. این مواد غذایی شامل قارچها، میوهها، گیاهان وحشی، کلم، شبدر، خردل، گل خطمی و گونههای گیاهی دیگر می شوند و زنان بیش از 80 درصد از غذاهای گیاهی را در 135 جامعه زیستی مختلف در جهان تامین میکنند. \n\n\n\n- طی مطالعهای در سیرالئون مشخص شد زنان قادرند 31 کاربرد مختلف درختان را عنوان کنند در حالی که مردان این منطقه تنها هشت کاربرد از درختان را نام ببرند. \n\n\n\n- در زیمبابوه، گروههای زنان منابع جنگلی و پروژههای توسعهای مدیریت جنگلها را هدایت میکنند. \n\n\n\n- در منطقه «اوتاراکند» واقع در هیمالیا، زنان «جنبش چیپکو» موفق به احیای 60 الی 80 درصد از درختان شدند که این رقم سهم عمدهای در کاهش رانش زمین و تهیه سوخت و علوفه دامی داشته است.\n\n \n\n- در نپال همکاری زنان در زمینه اداره جنگلها بسیار چشمگیر بوده است. در این کشور بیش از 14 هزار گروه جمعیت استفاده از جنگلها (CFUGs) اداره 1.2 میلیون هکتار از جنگلهای این کشور را برعهده دارند. سیاستهای حاکم بر جوامع جنگلداری نپال، زنان را مصرفکنندگان اصلی منابع جنگلی تلقی میکند و پیشنهاد میکند یک سوم از اعضای کمیته اجرایی را باید زنان تشکیل دهند. با این حال این خط مشی هنوز تا عملی شدن راه درازی دارد. در حالی که زنان استفاده کنندگان اصلی منابع جنگلی برای استفاده به عنوان غذا و سوخت هستند اما مطالعات نشان میدهد تنها 17 درصد از زنان خانه دار به جلسات تصمیم گیری دولتی فرستاده میشوند. \n\n\n\n- جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای توسعه یافته\n\n \n\nاطلاعات درباره جنسیت و تنوع زیستی در کشورهای توسعه یافته نیز اهمیت بالایی دارد. نیمی از جمعیت جهان در حال حاضر در شهرها سکونت دارند اما اطلاعات راجع به تنوع زیستی و شهرها در دسترس نیست.\n\n \n\n«بان کی مون»، دبیرکل سازمان ملل متحد در سخنرانی خود در کنفرانس سال 2012 میلادی با موضوع «طرفین کنوانسیون تنوع زیستی» اظهار داشت: تا سال 2050 میلادی 6.3 میلیارد نفر در شهرها سکونت خواهند داشت که این رقم 3.5 میلیارد نفر بیشتر از سال 2010 میلادی خواهد بود. سیاره زمین با بیشترین و سریعترین دوران رشد در توسعه شهرنشینی مواجه است. شهرها باید در کاهش میزان انتشار گازهای گلخانهای و مقابله در برابر خطرات و بلایای طبیعی و توسعه کشاورزی سهیم شوند. تنوع در منابع زیستی در شهرها میتواند شگفتآور و موثر باشد. این تنوع زیستی همچنین ارتباط نزدیکی با سلامتی دارند. به عنوان مثال در ایالات متحده آمریکا در شهرهایی که فضای سبز و درختان بیشتری دارند، میزان ابتلا به بیماری تنفسی آسم در میان کودکان کمتر است. در «کامپالا» واقع در «اوگاندا» سیاستهای دولت محلی سبب افزایش 50 درصدی محصولات خانگی شد. یک حقیقت جالب نشاندهنده این است که تعداد تنوع گونههای گیاهی در مناطق شهری بیش از آنکه به وسعت شهرها ارتباط داشته باشد به میزان جمعیت ساکن در این شهرها مرتبط است. \n\n\n\nتغییرات جوی، بلایای طبیعی و انرژی \n\n\n\nدادههای جمع آوری شده از جنبههای مختلف بلایای طبیعی در ابعاد بینالمللی محدود است که عامل آن نقص در تعریف استانداردها و ابزارهای جمعآوری اطلاعات بوده است. با وجود عدم فراهم شدن اطلاعات در سطح کشوری که برای شاخص EGI قابل استفاده باشد این تحلیلها پنجرهای به سوی نوعی از اطلاعات باز کرد که میتوانست در دادههای مرتبط با تبعیض جنسیتی وارد شود. نتایج حاصل از مطالعات آنها منجر به دستیابی به اطلاعاتی درباره میزان آسیبپذیری زنان در برابر بلایای طبیعی شد. در حالی که در یک مطالعه کلی که حد فاصل سالهای 1981 تا 2002 میلادی از 141 کشور جهان انجام گرفته مشخص شد بلایای طبیعی به طور میانگین منجر به مرگ شمار بیشتر زنان نسبت به مردان شده است. اما مطالعه دیگری که در سطح کشوری انجام شده نشان داد در میزان مرگ و میرهای ناشی از بلایای طبیعی شاخصههایی نظیر نوع بلای طبیعی و کشور محل وقوع آن موثر است به طوری که در برخی موارد میزان مرگ و میرهای ناشی از بلایای طبیعی در بعضی کشورها در بین زنان بیشتر بوده است. \n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt hædæfi dʒoz xedmæt be mærdom vodʒud nædɑræd. hæmide rezɑ pæʃænɡ dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, bæjɑn kærd : bɑlɑ ræftæne ʃɑxes hɑje xædæmɑt, kɑheʃe hæzine hɑ tævæssote mærdom æz dæstɑværdhɑje mohemme edʒrɑje movæffæqijæt ɑmize tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt dær keʃvære mæhsub mi ʃævænd. vej æfzud : rɑzi budæne bimɑrɑne bæstæri dær bimɑrestɑnhɑ, æz edʒrɑje movæffæqe tærhe tæhævvole sælɑmæt dær særɑsære keʃvær hekɑjæt dɑræd. pæʃænɡ ezhɑr kærd : hefɑzæte mɑli æz mærdom, idʒɑde edɑlæt dær dæstresi be xædæmɑte sælɑmæt væ erteqɑje kejfijæte xædæmɑt æz rujkærdhɑje mohemme dolæt bærɑje edʒrɑje doroste tærhe tæhævvole sælɑmæt hæstænd. vej tæsrih kærd : kɑheʃe mizɑne pærdɑxti bimɑrɑne bæstæri dær bimɑrestɑn hɑje dolæti, tærvidʒe zɑjemɑne tæbiʔi, erteqɑe kejfijæte hætlinɡ dær bimɑrestɑnhɑje dolæti, mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte væ mæhrume keʃvær, esteqrɑre pezeʃkɑne motexæssese moqim dær bimɑrestɑnhɑjee dolæti, erteqɑe kejfijæte xædæmɑte vizit dær bimɑrestɑnhɑje dolæti væ hefɑzæte mɑli æz bimɑrɑne sæʔbolʔælɑdʒ, xɑs væ nijɑzmænd dær kenɑr nezɑræt bær hæsæne edʒrɑje bærnɑme hɑje tæhævvole sælɑmæt æz bæste hɑje mohemme dolæt dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæte beʃomɑr mi ɑjænd. vej tæʔkid kærd : xoʃbæxtɑne edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt, tæʔsire xod rɑ dær zæmine erɑʔe xædæmɑt væ kejfijæte bæxʃi be xædæmɑt dær in hoze be xubi neʃɑn mi dæhæd. ozvi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : hemɑjæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ ræʔise dʒomhure mohtæræm æz hoze sælɑmæt, ænɡizei mozɑʔæf bærɑje piʃborde hærtʃe behtær væ særiʔtær eqdɑmɑte in hoze be mæsʔulɑne æmr dɑde æst. æst. pæʃænɡ æfzud : rezɑjæte mærdom dær ʃæhrhɑje moxtælefe neʃɑn midæhæd hædæfɡiri vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bærɑje ændʒɑme eslɑhɑte hoze sælɑmæte dorost bude æst. tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt æz pɑnzdæh ordibeheʃt mɑhe emsɑl dær bimɑrestɑn hɑje dolæti dɑneʃɡɑhie særɑsære keʃvær dær hɑle edʒrɑ æst. æze zæmɑne edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæte bimɑrɑne dæh dærsæd hæzine hɑje dærmɑni rɑ dær mærɑkeze dærmɑni ʃæhri zire næzære dolæte pærdɑxt mi konænd.",
"text": " در اجرای طرح تحول نظام سلامت هدفی جز خدمت به مردم وجود ندارد.حمید رضا پشنگ در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری\nدانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، بیان کرد: بالا رفتن شاخص های خدمات،کاهش\nهزینه ها توسط مردم از دستاوردهای مهم اجرای موفقیت آمیز طرح تحول نظام سلامت در کشور\nمحسوب می شوند.وی افزود: راضی بودن بیماران بستری در بیمارستانها،\nاز اجرای موفق طرح تحول سلامت در سراسر کشور حکایت دارد.پشنگ اظهار کرد: حفاظت مالی از مردم، ایجاد\nعدالت در دسترسی به خدمات سلامت و ارتقای کیفیت خدمات از رویکردهای مهم دولت برای اجرای\nدرست طرح تحول سلامت هستند.وی تصریح کرد: کاهش میزان پرداختی بیماران\nبستری در بیمارستان های دولتی،ترویج زايمان طبيعي ،ارتقاء کیفیت هتلینگ در بیمارستانهای\nدولتی ،ماندگاری پزشکان در مناطق کمتر توسعه یافته و محروم کشور ،استقرار پزشكان متخصص\nمقیم در بيمارستانهاي دولتی ، ارتقاء کیفیت خدمات ویزیت در بیمارستانهای دولتی و\nحفاظت مالی از بیماران صعبالعلاج، خاص و نیازمند در کنار نظارت بر حسن اجرای برنامه\nهای تحول سلامت از بسته های مهم دولت در راستای اجرای طرح تحول سلامت بشمار می آیند.وی تاکید کرد: خوشبختانه اجرای طرح تحول\nسلامت ، تاثیر خود را در زمینه ارائه خدمات و کیفیت بخشی به خدمات در این حوزه به خوبی\nنشان می دهد.عضو مجمع نمایندگان سیستان و بلوچستان گفت:\nحمایت رهبر معظم انقلاب و رییس جمهور محترم از حوزه سلامت، انگیزهای مضاعف برای پیشبرد\nهرچه بهتر و سریعتر اقدامات این حوزه به مسئولان امر داده است. است.پشنگ افزود:رضایت مردم در شهرهای مختلف\nنشـــان میدهــد هدفگیری وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشــکی برای انجام اصلاحات\nحوزه سلامت درست بوده است.طرح تحول نظام سلامت از 15 ارديبهشت ماه\n\nامسال در بيمارستان هاي دولتي دانشگاهي سراسر كشور در حال اجرا است. از زمان اجرای طرح تحول نظام سلامت بیماران 10 درصد\nهزینه های درمانی را در مراکز درمانی شهری زیر نظر دولت پرداخت می کنند."
} | dær edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt hædæfi dʒoz xedmæt be mærdom vodʒud nædɑræd. hæmide rezɑ pæʃænɡ dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, bæjɑn kærd : bɑlɑ ræftæne ʃɑxes hɑje xædæmɑt, kɑheʃe hæzine hɑ tævæssote mærdom æz dæstɑværdhɑje mohemme edʒrɑje movæffæqijæt ɑmize tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt dær keʃvære mæhsub mi ʃævænd. vej æfzud : rɑzi budæne bimɑrɑne bæstæri dær bimɑrestɑnhɑ, æz edʒrɑje movæffæqe tærhe tæhævvole sælɑmæt dær særɑsære keʃvær hekɑjæt dɑræd. pæʃænɡ ezhɑr kærd : hefɑzæte mɑli æz mærdom, idʒɑde edɑlæt dær dæstresi be xædæmɑte sælɑmæt væ erteqɑje kejfijæte xædæmɑt æz rujkærdhɑje mohemme dolæt bærɑje edʒrɑje doroste tærhe tæhævvole sælɑmæt hæstænd. vej tæsrih kærd : kɑheʃe mizɑne pærdɑxti bimɑrɑne bæstæri dær bimɑrestɑn hɑje dolæti, tærvidʒe zɑjemɑne tæbiʔi, erteqɑe kejfijæte hætlinɡ dær bimɑrestɑnhɑje dolæti, mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte væ mæhrume keʃvær, esteqrɑre pezeʃkɑne motexæssese moqim dær bimɑrestɑnhɑjee dolæti, erteqɑe kejfijæte xædæmɑte vizit dær bimɑrestɑnhɑje dolæti væ hefɑzæte mɑli æz bimɑrɑne sæʔbolʔælɑdʒ, xɑs væ nijɑzmænd dær kenɑr nezɑræt bær hæsæne edʒrɑje bærnɑme hɑje tæhævvole sælɑmæt æz bæste hɑje mohemme dolæt dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæte beʃomɑr mi ɑjænd. vej tæʔkid kærd : xoʃbæxtɑne edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt, tæʔsire xod rɑ dær zæmine erɑʔe xædæmɑt væ kejfijæte bæxʃi be xædæmɑt dær in hoze be xubi neʃɑn mi dæhæd. ozvi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : hemɑjæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ ræʔise dʒomhure mohtæræm æz hoze sælɑmæt, ænɡizei mozɑʔæf bærɑje piʃborde hærtʃe behtær væ særiʔtær eqdɑmɑte in hoze be mæsʔulɑne æmr dɑde æst. æst. pæʃænɡ æfzud : rezɑjæte mærdom dær ʃæhrhɑje moxtælefe neʃɑn midæhæd hædæfɡiri vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bærɑje ændʒɑme eslɑhɑte hoze sælɑmæte dorost bude æst. tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt æz pɑnzdæh ordibeheʃt mɑhe emsɑl dær bimɑrestɑn hɑje dolæti dɑneʃɡɑhie særɑsære keʃvær dær hɑle edʒrɑ æst. æze zæmɑne edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæte bimɑrɑne dæh dærsæd hæzine hɑje dærmɑni rɑ dær mærɑkeze dærmɑni ʃæhri zire næzære dolæte pærdɑxt mi konænd. | در اجرای طرح تحول نظام سلامت هدفی جز خدمت به مردم وجود ندارد.حمید رضا پشنگ در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری
دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، بیان کرد: بالا رفتن شاخص های خدمات،کاهش
هزینه ها توسط مردم از دستاوردهای مهم اجرای موفقیت آمیز طرح تحول نظام سلامت در کشور
محسوب می شوند.وی افزود: راضی بودن بیماران بستری در بیمارستانها،
از اجرای موفق طرح تحول سلامت در سراسر کشور حکایت دارد.پشنگ اظهار کرد: حفاظت مالی از مردم، ایجاد
عدالت در دسترسی به خدمات سلامت و ارتقای کیفیت خدمات از رویکردهای مهم دولت برای اجرای
درست طرح تحول سلامت هستند.وی تصریح کرد: کاهش میزان پرداختی بیماران
بستری در بیمارستان های دولتی،ترویج زايمان طبيعي ،ارتقاء کیفیت هتلینگ در بیمارستانهای
دولتی ،ماندگاری پزشکان در مناطق کمتر توسعه یافته و محروم کشور ،استقرار پزشكان متخصص
مقیم در بيمارستانهاي دولتی ، ارتقاء کیفیت خدمات ویزیت در بیمارستانهای دولتی و
حفاظت مالی از بیماران صعبالعلاج، خاص و نیازمند در کنار نظارت بر حسن اجرای برنامه
های تحول سلامت از بسته های مهم دولت در راستای اجرای طرح تحول سلامت بشمار می آیند.وی تاکید کرد: خوشبختانه اجرای طرح تحول
سلامت ، تاثیر خود را در زمینه ارائه خدمات و کیفیت بخشی به خدمات در این حوزه به خوبی
نشان می دهد.عضو مجمع نمایندگان سیستان و بلوچستان گفت:
حمایت رهبر معظم انقلاب و رییس جمهور محترم از حوزه سلامت، انگیزهای مضاعف برای پیشبرد
هرچه بهتر و سریعتر اقدامات این حوزه به مسئولان امر داده است. است.پشنگ افزود:رضایت مردم در شهرهای مختلف
نشـــان میدهــد هدفگیری وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشــکی برای انجام اصلاحات
حوزه سلامت درست بوده است.طرح تحول نظام سلامت از 15 ارديبهشت ماه
امسال در بيمارستان هاي دولتي دانشگاهي سراسر كشور در حال اجرا است. از زمان اجرای طرح تحول نظام سلامت بیماران 10 درصد
هزینه های درمانی را در مراکز درمانی شهری زیر نظر دولت پرداخت می کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt hædæfi dʒoz xedmæt be mærdom vodʒud nædɑræd. hæmide rezɑ pæʃænɡ dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, bæjɑn kærd : bɑlɑ ræftæne ʃɑxes hɑje xædæmɑt, kɑheʃe hæzine hɑ tævæssote mærdom æz dæstɑværdhɑje mohemme edʒrɑje movæffæqijæt ɑmize tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt dær keʃvære mæhsub mi ʃævænd. vej æfzud : rɑzi budæne bimɑrɑne bæstæri dær bimɑrestɑnhɑ, æz edʒrɑje movæffæqe tærhe tæhævvole sælɑmæt dær særɑsære keʃvær hekɑjæt dɑræd. pæʃænɡ ezhɑr kærd : hefɑzæte mɑli æz mærdom, idʒɑde edɑlæt dær dæstresi be xædæmɑte sælɑmæt væ erteqɑje kejfijæte xædæmɑt æz rujkærdhɑje mohemme dolæt bærɑje edʒrɑje doroste tærhe tæhævvole sælɑmæt hæstænd. vej tæsrih kærd : kɑheʃe mizɑne pærdɑxti bimɑrɑne bæstæri dær bimɑrestɑn hɑje dolæti, tærvidʒe zɑjemɑne tæbiʔi, erteqɑe kejfijæte hætlinɡ dær bimɑrestɑnhɑje dolæti, mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe kæmtær toseʔe jɑfte væ mæhrume keʃvær, esteqrɑre pezeʃkɑne motexæssese moqim dær bimɑrestɑnhɑjee dolæti, erteqɑe kejfijæte xædæmɑte vizit dær bimɑrestɑnhɑje dolæti væ hefɑzæte mɑli æz bimɑrɑne sæʔbolʔælɑdʒ, xɑs væ nijɑzmænd dær kenɑr nezɑræt bær hæsæne edʒrɑje bærnɑme hɑje tæhævvole sælɑmæt æz bæste hɑje mohemme dolæt dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæte beʃomɑr mi ɑjænd. vej tæʔkid kærd : xoʃbæxtɑne edʒrɑje tærhe tæhævvole sælɑmæt, tæʔsire xod rɑ dær zæmine erɑʔe xædæmɑt væ kejfijæte bæxʃi be xædæmɑt dær in hoze be xubi neʃɑn mi dæhæd. ozvi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : hemɑjæte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ ræʔise dʒomhure mohtæræm æz hoze sælɑmæt, ænɡizei mozɑʔæf bærɑje piʃborde hærtʃe behtær væ særiʔtær eqdɑmɑte in hoze be mæsʔulɑne æmr dɑde æst. æst. pæʃænɡ æfzud : rezɑjæte mærdom dær ʃæhrhɑje moxtælefe neʃɑn midæhæd hædæfɡiri vezɑræte behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki bærɑje ændʒɑme eslɑhɑte hoze sælɑmæte dorost bude æst. tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt æz pɑnzdæh ordibeheʃt mɑhe emsɑl dær bimɑrestɑn hɑje dolæti dɑneʃɡɑhie særɑsære keʃvær dær hɑle edʒrɑ æst. æze zæmɑne edʒrɑje tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæte bimɑrɑne dæh dærsæd hæzine hɑje dærmɑni rɑ dær mærɑkeze dærmɑni ʃæhri zire næzære dolæte pærdɑxt mi konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " در اجرای طرح تحول نظام سلامت هدفی جز خدمت به مردم وجود ندارد.حمید رضا پشنگ در گفت وگو با خبرنگار خبرگزاری\nدانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، بیان کرد: بالا رفتن شاخص های خدمات،کاهش\nهزینه ها توسط مردم از دستاوردهای مهم اجرای موفقیت آمیز طرح تحول نظام سلامت در کشور\nمحسوب می شوند.وی افزود: راضی بودن بیماران بستری در بیمارستانها،\nاز اجرای موفق طرح تحول سلامت در سراسر کشور حکایت دارد.پشنگ اظهار کرد: حفاظت مالی از مردم، ایجاد\nعدالت در دسترسی به خدمات سلامت و ارتقای کیفیت خدمات از رویکردهای مهم دولت برای اجرای\nدرست طرح تحول سلامت هستند.وی تصریح کرد: کاهش میزان پرداختی بیماران\nبستری در بیمارستان های دولتی،ترویج زايمان طبيعي ،ارتقاء کیفیت هتلینگ در بیمارستانهای\nدولتی ،ماندگاری پزشکان در مناطق کمتر توسعه یافته و محروم کشور ،استقرار پزشكان متخصص\nمقیم در بيمارستانهاي دولتی ، ارتقاء کیفیت خدمات ویزیت در بیمارستانهای دولتی و\nحفاظت مالی از بیماران صعبالعلاج، خاص و نیازمند در کنار نظارت بر حسن اجرای برنامه\nهای تحول سلامت از بسته های مهم دولت در راستای اجرای طرح تحول سلامت بشمار می آیند.وی تاکید کرد: خوشبختانه اجرای طرح تحول\nسلامت ، تاثیر خود را در زمینه ارائه خدمات و کیفیت بخشی به خدمات در این حوزه به خوبی\nنشان می دهد.عضو مجمع نمایندگان سیستان و بلوچستان گفت:\nحمایت رهبر معظم انقلاب و رییس جمهور محترم از حوزه سلامت، انگیزهای مضاعف برای پیشبرد\nهرچه بهتر و سریعتر اقدامات این حوزه به مسئولان امر داده است. است.پشنگ افزود:رضایت مردم در شهرهای مختلف\nنشـــان میدهــد هدفگیری وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشــکی برای انجام اصلاحات\nحوزه سلامت درست بوده است.طرح تحول نظام سلامت از 15 ارديبهشت ماه\n\nامسال در بيمارستان هاي دولتي دانشگاهي سراسر كشور در حال اجرا است. از زمان اجرای طرح تحول نظام سلامت بیماران 10 درصد\nهزینه های درمانی را در مراکز درمانی شهری زیر نظر دولت پرداخت می کنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "setɑre « kolud munike », mæqɑme sɑbeqe ettelɑʔɑti sɑbeqe færɑnse væ bonjɑnɡozɑr « », dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke xæbæri rɑʃɑtudi ezʔɑn kærd ke qærb æz voquʔe enqelɑbhɑje æræbi ke dær in ɡozɑreʃe bæhɑre æræbi xɑnde ʃode æst, piʃbini lɑzem rɑ nædɑʃt.",
"text": "* «کلود مونیکه»، مقام سابق اطلاعاتی سابق فرانسه و بنیانگذار «»، در مصاحبه با شبکه خبری راشاتودی اذعان کرد که غرب\n از وقوع انقلابهای عربی که در این گزارش بهار عربی خوانده شده است، \nپیشبینی لازم را نداشت. "
} | setɑre « kolud munike », mæqɑme sɑbeqe ettelɑʔɑti sɑbeqe færɑnse væ bonjɑnɡozɑr « », dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke xæbæri rɑʃɑtudi ezʔɑn kærd ke qærb æz voquʔe enqelɑbhɑje æræbi ke dær in ɡozɑreʃe bæhɑre æræbi xɑnde ʃode æst, piʃbini lɑzem rɑ nædɑʃt. | * «کلود مونیکه»، مقام سابق اطلاعاتی سابق فرانسه و بنیانگذار «»، در مصاحبه با شبکه خبری راشاتودی اذعان کرد که غرب
از وقوع انقلابهای عربی که در این گزارش بهار عربی خوانده شده است،
پیشبینی لازم را نداشت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: setɑre « kolud munike », mæqɑme sɑbeqe ettelɑʔɑti sɑbeqe færɑnse væ bonjɑnɡozɑr « », dær mosɑhebe bɑ ʃæbæke xæbæri rɑʃɑtudi ezʔɑn kærd ke qærb æz voquʔe enqelɑbhɑje æræbi ke dær in ɡozɑreʃe bæhɑre æræbi xɑnde ʃode æst, piʃbini lɑzem rɑ nædɑʃt.",
"role": "user"
},
{
"content": "* «کلود مونیکه»، مقام سابق اطلاعاتی سابق فرانسه و بنیانگذار «»، در مصاحبه با شبکه خبری راشاتودی اذعان کرد که غرب\n از وقوع انقلابهای عربی که در این گزارش بهار عربی خوانده شده است، \nپیشبینی لازم را نداشت. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑhe færhænɡi, værzeʃi væ eqtesɑdi terɑktor, tæmrine emruz jekʃænbe pærɑntezbæste ʃɑɡerdɑne dænizli, æz sɑʔæte hidʒdæh : si dær zæmin tæmrine værzeʃɡɑh bonjɑne dizel ɑqɑz ʃod. bɑzikonɑn pæs æz ɡærm kærdæn, ʃoruʔ be dojædne dur zæmin kærde væ sepæs be tʃɑhɑr ɡoruhe tʃɑhɑr næfære tæqsim ʃode væ be ændʒɑme tæmrinɑte æstæqɑmæti pærdɑxtænd ke dær in bejn, mæsʔude ʃodʒɑʔi be suræte enferɑdi dær dure zæmin mi dævid. dærvɑze bɑnɑne terɑktor niz tæmrinɑte feʃorde væ bɑnʃɑti rɑ zire næzære morɑd ɑjeɑn ɑjdin moræbbi dærvɑze bɑnɑn ændʒɑm dɑdænd. dær tule tæmrinɑte mostæfɑ dænizli, modɑm nokɑte moxtælefi rɑ be bɑzikonɑne ɡuʃzæd mi kærd. mæsʔude ʃodʒɑʔi bæʔd æz tʃænd dur dævidæn dure zæmin, be tæmrinɑte ɡoruhi molhæq ʃod væ hæmrɑh bɑ sɑjere bɑzikonɑn be tæmrin pærdɑxt. dænizli dær edɑme, tæmrinɑte pɑskɑri rɑ bærɑje bɑzikonɑn dær næzær ɡereft ke in tæmrin, bɑ neʃɑt væ sæmimijæte xɑssi ændʒɑm ʃod. bɑzikonɑne terɑktor dær edɑme tæmrin, be do ɡoruhe ɑbi væ qermez tæqsim ʃodænd væ be ændʒɑme bɑzi futbɑle dærune timi pærdɑxtænd æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh in bɑzi, bɑzi ɡereftæn æz dærvɑze bɑnɑn be onvɑne bɑzikon bud. sɑdeqiɑn, modirɑmele bɑʃɡɑh terɑktor dæqɑjeqi næzɑre ɡær tæmrine emruz særxopuʃɑn bud væ pæs æz pɑjɑne tæmrine xoʃ væ beʃ ɡærmi bɑ mostæfɑ dænizli dɑʃt. dær pɑjɑne in tæmrine do sɑʔæte, bɑzikonɑne hælqe ettehɑd tæʃkil dɑde væ dænizli dæqɑjeqi bærɑje ʃɑɡerdɑnæʃ sohbæt kærd.",
"text": " به نقل از روابط عمومی باشگاه فرهنگی، ورزشی و اقتصادی تراکتور، تمرین امروز (یکشنبه) شاگردان دنیزلی، از ساعت ۱۸:۳۰ در زمین تمرین ورزشگاه بنیان دیزل آغاز شد.بازیکنان پس از گرم کردن، شروع به دویدن دور زمین کرده و سپس به چهار گروه چهار نفره تقسیم شده و به انجام تمرینات استقامتی پرداختند که در این بین، مسعود شجاعی به صورت انفرادی در دور زمین می دوید.دروازه بانان تراکتور نیز تمرینات فشرده و بانشاطی را زیر نظر مراد آیهان آیدین مربی دروازه بانان انجام دادند.در طول تمرینات مصطفی دنیزلی، مدام نکات مختلفی را به بازیکنان گوشزد می کرد.مسعود شجاعی بعد از چند دور دویدن دور زمین، به تمرینات گروهی ملحق شد و همراه با سایر بازیکنان به تمرین پرداخت.دنیزلی در ادامه، تمرینات پاسکاری را برای بازیکنان در نظر گرفت که این تمرین، با نشاط و صمیمیت خاصی انجام شد.بازیکنان تراکتور در ادامه تمرین، به دو گروه آبی و قرمز تقسیم شدند و به انجام بازی فوتبال درون تیمی پرداختند؛ از نکات جالب توجه این بازی، بازی گرفتن از دروازه بانان به عنوان بازیکن بود.صادقیان، مدیرعامل باشگاه تراکتور دقایقی نظاره گر تمرین امروز سرخپوشان بود و پس از پایان تمرین خوش و بش گرمی با مصطفی دنیزلی داشت.در پایان این تمرین دو ساعته، بازیکنان حلقه اتحاد تشکیل داده و دنیزلی دقایقی برای شاگردانش صحبت کرد."
} | be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑhe færhænɡi, værzeʃi væ eqtesɑdi terɑktor, tæmrine emruz jekʃænbe pærɑntezbæste ʃɑɡerdɑne dænizli, æz sɑʔæte hidʒdæh : si dær zæmin tæmrine værzeʃɡɑh bonjɑne dizel ɑqɑz ʃod. bɑzikonɑn pæs æz ɡærm kærdæn, ʃoruʔ be dojædne dur zæmin kærde væ sepæs be tʃɑhɑr ɡoruhe tʃɑhɑr næfære tæqsim ʃode væ be ændʒɑme tæmrinɑte æstæqɑmæti pærdɑxtænd ke dær in bejn, mæsʔude ʃodʒɑʔi be suræte enferɑdi dær dure zæmin mi dævid. dærvɑze bɑnɑne terɑktor niz tæmrinɑte feʃorde væ bɑnʃɑti rɑ zire næzære morɑd ɑjeɑn ɑjdin moræbbi dærvɑze bɑnɑn ændʒɑm dɑdænd. dær tule tæmrinɑte mostæfɑ dænizli, modɑm nokɑte moxtælefi rɑ be bɑzikonɑne ɡuʃzæd mi kærd. mæsʔude ʃodʒɑʔi bæʔd æz tʃænd dur dævidæn dure zæmin, be tæmrinɑte ɡoruhi molhæq ʃod væ hæmrɑh bɑ sɑjere bɑzikonɑn be tæmrin pærdɑxt. dænizli dær edɑme, tæmrinɑte pɑskɑri rɑ bærɑje bɑzikonɑn dær næzær ɡereft ke in tæmrin, bɑ neʃɑt væ sæmimijæte xɑssi ændʒɑm ʃod. bɑzikonɑne terɑktor dær edɑme tæmrin, be do ɡoruhe ɑbi væ qermez tæqsim ʃodænd væ be ændʒɑme bɑzi futbɑle dærune timi pærdɑxtænd æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh in bɑzi, bɑzi ɡereftæn æz dærvɑze bɑnɑn be onvɑne bɑzikon bud. sɑdeqiɑn, modirɑmele bɑʃɡɑh terɑktor dæqɑjeqi næzɑre ɡær tæmrine emruz særxopuʃɑn bud væ pæs æz pɑjɑne tæmrine xoʃ væ beʃ ɡærmi bɑ mostæfɑ dænizli dɑʃt. dær pɑjɑne in tæmrine do sɑʔæte, bɑzikonɑne hælqe ettehɑd tæʃkil dɑde væ dænizli dæqɑjeqi bærɑje ʃɑɡerdɑnæʃ sohbæt kærd. | به نقل از روابط عمومی باشگاه فرهنگی، ورزشی و اقتصادی تراکتور، تمرین امروز (یکشنبه) شاگردان دنیزلی، از ساعت ۱۸:۳۰ در زمین تمرین ورزشگاه بنیان دیزل آغاز شد.بازیکنان پس از گرم کردن، شروع به دویدن دور زمین کرده و سپس به چهار گروه چهار نفره تقسیم شده و به انجام تمرینات استقامتی پرداختند که در این بین، مسعود شجاعی به صورت انفرادی در دور زمین می دوید.دروازه بانان تراکتور نیز تمرینات فشرده و بانشاطی را زیر نظر مراد آیهان آیدین مربی دروازه بانان انجام دادند.در طول تمرینات مصطفی دنیزلی، مدام نکات مختلفی را به بازیکنان گوشزد می کرد.مسعود شجاعی بعد از چند دور دویدن دور زمین، به تمرینات گروهی ملحق شد و همراه با سایر بازیکنان به تمرین پرداخت.دنیزلی در ادامه، تمرینات پاسکاری را برای بازیکنان در نظر گرفت که این تمرین، با نشاط و صمیمیت خاصی انجام شد.بازیکنان تراکتور در ادامه تمرین، به دو گروه آبی و قرمز تقسیم شدند و به انجام بازی فوتبال درون تیمی پرداختند؛ از نکات جالب توجه این بازی، بازی گرفتن از دروازه بانان به عنوان بازیکن بود.صادقیان، مدیرعامل باشگاه تراکتور دقایقی نظاره گر تمرین امروز سرخپوشان بود و پس از پایان تمرین خوش و بش گرمی با مصطفی دنیزلی داشت.در پایان این تمرین دو ساعته، بازیکنان حلقه اتحاد تشکیل داده و دنیزلی دقایقی برای شاگردانش صحبت کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz rævɑbete omumi bɑʃɡɑhe færhænɡi, værzeʃi væ eqtesɑdi terɑktor, tæmrine emruz jekʃænbe pærɑntezbæste ʃɑɡerdɑne dænizli, æz sɑʔæte hidʒdæh : si dær zæmin tæmrine værzeʃɡɑh bonjɑne dizel ɑqɑz ʃod. bɑzikonɑn pæs æz ɡærm kærdæn, ʃoruʔ be dojædne dur zæmin kærde væ sepæs be tʃɑhɑr ɡoruhe tʃɑhɑr næfære tæqsim ʃode væ be ændʒɑme tæmrinɑte æstæqɑmæti pærdɑxtænd ke dær in bejn, mæsʔude ʃodʒɑʔi be suræte enferɑdi dær dure zæmin mi dævid. dærvɑze bɑnɑne terɑktor niz tæmrinɑte feʃorde væ bɑnʃɑti rɑ zire næzære morɑd ɑjeɑn ɑjdin moræbbi dærvɑze bɑnɑn ændʒɑm dɑdænd. dær tule tæmrinɑte mostæfɑ dænizli, modɑm nokɑte moxtælefi rɑ be bɑzikonɑne ɡuʃzæd mi kærd. mæsʔude ʃodʒɑʔi bæʔd æz tʃænd dur dævidæn dure zæmin, be tæmrinɑte ɡoruhi molhæq ʃod væ hæmrɑh bɑ sɑjere bɑzikonɑn be tæmrin pærdɑxt. dænizli dær edɑme, tæmrinɑte pɑskɑri rɑ bærɑje bɑzikonɑn dær næzær ɡereft ke in tæmrin, bɑ neʃɑt væ sæmimijæte xɑssi ændʒɑm ʃod. bɑzikonɑne terɑktor dær edɑme tæmrin, be do ɡoruhe ɑbi væ qermez tæqsim ʃodænd væ be ændʒɑme bɑzi futbɑle dærune timi pærdɑxtænd æz nokɑte dʒɑlebe tævædʒdʒoh in bɑzi, bɑzi ɡereftæn æz dærvɑze bɑnɑn be onvɑne bɑzikon bud. sɑdeqiɑn, modirɑmele bɑʃɡɑh terɑktor dæqɑjeqi næzɑre ɡær tæmrine emruz særxopuʃɑn bud væ pæs æz pɑjɑne tæmrine xoʃ væ beʃ ɡærmi bɑ mostæfɑ dænizli dɑʃt. dær pɑjɑne in tæmrine do sɑʔæte, bɑzikonɑne hælqe ettehɑd tæʃkil dɑde væ dænizli dæqɑjeqi bærɑje ʃɑɡerdɑnæʃ sohbæt kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از روابط عمومی باشگاه فرهنگی، ورزشی و اقتصادی تراکتور، تمرین امروز (یکشنبه) شاگردان دنیزلی، از ساعت ۱۸:۳۰ در زمین تمرین ورزشگاه بنیان دیزل آغاز شد.بازیکنان پس از گرم کردن، شروع به دویدن دور زمین کرده و سپس به چهار گروه چهار نفره تقسیم شده و به انجام تمرینات استقامتی پرداختند که در این بین، مسعود شجاعی به صورت انفرادی در دور زمین می دوید.دروازه بانان تراکتور نیز تمرینات فشرده و بانشاطی را زیر نظر مراد آیهان آیدین مربی دروازه بانان انجام دادند.در طول تمرینات مصطفی دنیزلی، مدام نکات مختلفی را به بازیکنان گوشزد می کرد.مسعود شجاعی بعد از چند دور دویدن دور زمین، به تمرینات گروهی ملحق شد و همراه با سایر بازیکنان به تمرین پرداخت.دنیزلی در ادامه، تمرینات پاسکاری را برای بازیکنان در نظر گرفت که این تمرین، با نشاط و صمیمیت خاصی انجام شد.بازیکنان تراکتور در ادامه تمرین، به دو گروه آبی و قرمز تقسیم شدند و به انجام بازی فوتبال درون تیمی پرداختند؛ از نکات جالب توجه این بازی، بازی گرفتن از دروازه بانان به عنوان بازیکن بود.صادقیان، مدیرعامل باشگاه تراکتور دقایقی نظاره گر تمرین امروز سرخپوشان بود و پس از پایان تمرین خوش و بش گرمی با مصطفی دنیزلی داشت.در پایان این تمرین دو ساعته، بازیکنان حلقه اتحاد تشکیل داده و دنیزلی دقایقی برای شاگردانش صحبت کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bodʒnurd ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : pɑnzdæh xordɑd særɑqɑze qiɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ pejvænde mæʔnævi tudehɑje æzime mærdome irɑn bud. hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædæli sɑlɑri dær ɡoftoɡu bɑ bɑbiɑn inke qiɑme pɑnzdæh xordɑd æz fejzije ɑqɑz ʃod, ezhɑr kærd : fejzije mænbæʔe æʔlæm væ tædʒælli pejvænde mæʔnævi tudehɑje æzime olæmɑ væ mærdome bɑɑjemɑn bud ke hæmin æmr sæbæbe piruzi irɑn ʃod. hodʒdʒætoleslɑm sɑlɑri æfzud : tɑrixe in rɑ sɑbet kærde æɡær qiɑmhɑ væ hærækɑte edʒtemɑʔi vɑbæste dær ertebɑt bɑ æʔlæm væ olæmɑ næbɑʃæd be nætidʒei næxɑhæd resid. vej tæsrih kærd : emruz mibinim keʃværhɑje eslɑmi be donbɑle ɑzɑdixɑhi hæstænd æmmɑ be dælil nædɑʃtæne ɑlemi vɑræste, mottæqi, pærhizɡɑr, sijɑsætmædɑr væ ræhbæri dʒɑmeʔælʃærɑjet dær ræʔs be nætidʒei nemiræsænd. ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli bæjɑn kærd : beturqætæʔ nezɑm, enqelɑb, hærekæthɑje edʒtemɑʔi væ edɑlætxɑh tɑ zæmɑni movæffæq hæstænd ke dær mæsir ɑnɑne jek ræhbære ɑdel væ ɑɡɑh modirijæt konæd. hodʒdʒætoleslɑm sɑlɑri ɡoft : bænɑbærin bærɑje piruzi bɑjæd æz qiɑm pɑnzdæh xordɑd dærse moqɑvemæt, istɑdeɡi, etɑʔæt væ velɑjætpæziri mæhz ɡereft. kopi ʃod",
"text": "بجنورد- رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان شمالی گفت: ۱۵ خرداد سرآغاز قیام امام خمینی (ره) و پیوند معنوی تودههای عظیم مردم ایران بود.حجتالاسلام محمدعلی سالاری در گفتگو با بابیان اینکه قیام ۱۵ خرداد از فیضیه آغاز شد، اظهار کرد: فیضیه منبع علم و تجلی پیوند معنوی تودههای عظیم علما و مردم باایمان بود که همین امر سبب پیروزی ایران شد.حجتالاسلام سالاری افزود: تاریخ این را ثابت کرده اگر قیامها و حرکات اجتماعی وابسته در ارتباط با علم و علما نباشد به نتیجهای نخواهد رسید.وی تصریح کرد: امروز میبینیم کشورهای اسلامی به دنبال آزادیخواهی هستند اما به دلیل نداشتن عالمی وارسته، متقی، پرهیزگار، سیاستمدار و رهبری جامعالشرایط در رأس به نتیجهای نمیرسند.رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان شمالی بیان کرد: بهطورقطع نظام، انقلاب، حرکتهای اجتماعی و عدالتخواه تا زمانی موفق هستند که در مسیر آنان یک رهبر عادل و آگاه مدیریت کند.حجتالاسلام سالاری گفت: بنابراین برای پیروزی باید از قیام ۱۵ خرداد درس مقاومت، ایستادگی، اطاعت و ولایتپذیری محض گرفت.کپی شد"
} | bodʒnurd ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : pɑnzdæh xordɑd særɑqɑze qiɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ pejvænde mæʔnævi tudehɑje æzime mærdome irɑn bud. hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædæli sɑlɑri dær ɡoftoɡu bɑ bɑbiɑn inke qiɑme pɑnzdæh xordɑd æz fejzije ɑqɑz ʃod, ezhɑr kærd : fejzije mænbæʔe æʔlæm væ tædʒælli pejvænde mæʔnævi tudehɑje æzime olæmɑ væ mærdome bɑɑjemɑn bud ke hæmin æmr sæbæbe piruzi irɑn ʃod. hodʒdʒætoleslɑm sɑlɑri æfzud : tɑrixe in rɑ sɑbet kærde æɡær qiɑmhɑ væ hærækɑte edʒtemɑʔi vɑbæste dær ertebɑt bɑ æʔlæm væ olæmɑ næbɑʃæd be nætidʒei næxɑhæd resid. vej tæsrih kærd : emruz mibinim keʃværhɑje eslɑmi be donbɑle ɑzɑdixɑhi hæstænd æmmɑ be dælil nædɑʃtæne ɑlemi vɑræste, mottæqi, pærhizɡɑr, sijɑsætmædɑr væ ræhbæri dʒɑmeʔælʃærɑjet dær ræʔs be nætidʒei nemiræsænd. ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli bæjɑn kærd : beturqætæʔ nezɑm, enqelɑb, hærekæthɑje edʒtemɑʔi væ edɑlætxɑh tɑ zæmɑni movæffæq hæstænd ke dær mæsir ɑnɑne jek ræhbære ɑdel væ ɑɡɑh modirijæt konæd. hodʒdʒætoleslɑm sɑlɑri ɡoft : bænɑbærin bærɑje piruzi bɑjæd æz qiɑm pɑnzdæh xordɑd dærse moqɑvemæt, istɑdeɡi, etɑʔæt væ velɑjætpæziri mæhz ɡereft. kopi ʃod | بجنورد- رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان شمالی گفت: ۱۵ خرداد سرآغاز قیام امام خمینی (ره) و پیوند معنوی تودههای عظیم مردم ایران بود.حجتالاسلام محمدعلی سالاری در گفتگو با بابیان اینکه قیام ۱۵ خرداد از فیضیه آغاز شد، اظهار کرد: فیضیه منبع علم و تجلی پیوند معنوی تودههای عظیم علما و مردم باایمان بود که همین امر سبب پیروزی ایران شد.حجتالاسلام سالاری افزود: تاریخ این را ثابت کرده اگر قیامها و حرکات اجتماعی وابسته در ارتباط با علم و علما نباشد به نتیجهای نخواهد رسید.وی تصریح کرد: امروز میبینیم کشورهای اسلامی به دنبال آزادیخواهی هستند اما به دلیل نداشتن عالمی وارسته، متقی، پرهیزگار، سیاستمدار و رهبری جامعالشرایط در رأس به نتیجهای نمیرسند.رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان شمالی بیان کرد: بهطورقطع نظام، انقلاب، حرکتهای اجتماعی و عدالتخواه تا زمانی موفق هستند که در مسیر آنان یک رهبر عادل و آگاه مدیریت کند.حجتالاسلام سالاری گفت: بنابراین برای پیروزی باید از قیام ۱۵ خرداد درس مقاومت، ایستادگی، اطاعت و ولایتپذیری محض گرفت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bodʒnurd ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : pɑnzdæh xordɑd særɑqɑze qiɑme emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ pejvænde mæʔnævi tudehɑje æzime mærdome irɑn bud. hodʒdʒætoleslɑm mohæmmædæli sɑlɑri dær ɡoftoɡu bɑ bɑbiɑn inke qiɑme pɑnzdæh xordɑd æz fejzije ɑqɑz ʃod, ezhɑr kærd : fejzije mænbæʔe æʔlæm væ tædʒælli pejvænde mæʔnævi tudehɑje æzime olæmɑ væ mærdome bɑɑjemɑn bud ke hæmin æmr sæbæbe piruzi irɑn ʃod. hodʒdʒætoleslɑm sɑlɑri æfzud : tɑrixe in rɑ sɑbet kærde æɡær qiɑmhɑ væ hærækɑte edʒtemɑʔi vɑbæste dær ertebɑt bɑ æʔlæm væ olæmɑ næbɑʃæd be nætidʒei næxɑhæd resid. vej tæsrih kærd : emruz mibinim keʃværhɑje eslɑmi be donbɑle ɑzɑdixɑhi hæstænd æmmɑ be dælil nædɑʃtæne ɑlemi vɑræste, mottæqi, pærhizɡɑr, sijɑsætmædɑr væ ræhbæri dʒɑmeʔælʃærɑjet dær ræʔs be nætidʒei nemiræsænd. ræise ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi xorɑsɑne ʃomɑli bæjɑn kærd : beturqætæʔ nezɑm, enqelɑb, hærekæthɑje edʒtemɑʔi væ edɑlætxɑh tɑ zæmɑni movæffæq hæstænd ke dær mæsir ɑnɑne jek ræhbære ɑdel væ ɑɡɑh modirijæt konæd. hodʒdʒætoleslɑm sɑlɑri ɡoft : bænɑbærin bærɑje piruzi bɑjæd æz qiɑm pɑnzdæh xordɑd dærse moqɑvemæt, istɑdeɡi, etɑʔæt væ velɑjætpæziri mæhz ɡereft. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بجنورد- رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان شمالی گفت: ۱۵ خرداد سرآغاز قیام امام خمینی (ره) و پیوند معنوی تودههای عظیم مردم ایران بود.حجتالاسلام محمدعلی سالاری در گفتگو با بابیان اینکه قیام ۱۵ خرداد از فیضیه آغاز شد، اظهار کرد: فیضیه منبع علم و تجلی پیوند معنوی تودههای عظیم علما و مردم باایمان بود که همین امر سبب پیروزی ایران شد.حجتالاسلام سالاری افزود: تاریخ این را ثابت کرده اگر قیامها و حرکات اجتماعی وابسته در ارتباط با علم و علما نباشد به نتیجهای نخواهد رسید.وی تصریح کرد: امروز میبینیم کشورهای اسلامی به دنبال آزادیخواهی هستند اما به دلیل نداشتن عالمی وارسته، متقی، پرهیزگار، سیاستمدار و رهبری جامعالشرایط در رأس به نتیجهای نمیرسند.رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی خراسان شمالی بیان کرد: بهطورقطع نظام، انقلاب، حرکتهای اجتماعی و عدالتخواه تا زمانی موفق هستند که در مسیر آنان یک رهبر عادل و آگاه مدیریت کند.حجتالاسلام سالاری گفت: بنابراین برای پیروزی باید از قیام ۱۵ خرداد درس مقاومت، ایستادگی، اطاعت و ولایتپذیری محض گرفت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde ɑbɑdɑn : idʒɑde mæntæqee ɑzɑd dær xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn ehjɑje eqtesɑdi in mæntæqe rɑ bedonbɑl dɑræd hæʃ ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. jeki æz næmɑjændeɡɑne mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : idʒɑde mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti dær xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn beonvɑne jeki æz ɑrezuhɑje dirine mærdom, sæbæbe ʃokufɑi væ ehjɑje eqtesɑdi mæntæqe xɑhæd ʃod. \" æbdollɑh kæʔbi \" ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ɑmɑdeɡi tæsvibe tærhe mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr rɑ dɑræd. vej æfzud : bɑtsvib in mozu dær komisijone æsli dolæt væ næzære mosbæte ræʔise dʒomhur væ hæmtʃenin næzære movɑfeqe æksær qærib be ettefɑqe næmɑjændeɡɑne mædʒles dær dʒæhæte ronæqe eqtesɑdi væ ræfʔe æqæbe mɑndeɡi hɑje ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr, hæme mævɑneʔe modʒud tæqribæn bærtæræf ʃode æst. kæʔbi ezɑfe kærd : eʔlɑme mæntæqee ɑzɑd bɑ vodʒude zærfijæthɑje qævi in mænɑteq væ bæʔd esterɑteʒiki ke dɑrænd, mæntæqe dʒonube xuzestɑn rɑ bekoli motehævvel xɑhæd kærd. næmɑjænde mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : hædæfe æsli æz idʒɑde mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri, idʒɑde eʃteqɑl dær sæthe ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr væ dær mædʒmuʔe ostɑne xuzestɑn væ færɑhæm næmævdæne særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ dɑxelist. vej ɡoft : sænɑjeʔe mortæbet bɑ keʃɑværzi, sænʔæte næft, sejd væ sæjjɑdi, ʃilɑt, tedʒɑræt væ bɑzærɡɑni, petroʃimi væ sænɑjeʔe dæriɑi, dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær in mænɑteq æz biʃtærin zærfijæt bærɑje særmɑje ɡozɑri bærxordɑr hæstænd. eʔlɑme mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti dær dʒonube xuzestɑn minuʃæhre xoræmʃæhr pærɑntezbæste dær ɑjænde ʔi næzdik, modʒi æz xoʃhɑli, neʃɑt væ ʔomidvɑri dær mærdome in mæntæqe idʒɑd kærde æst. mim sefr be divisto jek slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælef",
"text": " نماینده آبادان: ایجاد منطقه آزاد در خرمشهر و آبادان احیای اقتصادی این\nمنطقه را بدنبال دارد \n#\nآبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/3/81 \nداخلی. اقتصادی. \n یکی از نمایندگان مردم آبادان در مجلس شورای اسلامی گفت: ایجاد منطقه \nآزاد تجاری ـ صنعتی در خرمشهر و آبادان بعنوان یکی از آرزوهای دیرینه \nمردم، سبب شکوفایی و احیای اقتصادی منطقه خواهد شد. \n \"عبدالله کعبی \" شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهارداشت:\nمجلس شورای اسلامی ، آمادگی تصویب طرح منطقه آزاد تجاری ـ صنعتی آبادان و \nخرمشهر را دارد. \n وی افزود:باتصویب این موضوع در کمیسیون اصلی دولت و نظر مثبت رییس جمهور\nو همچنین نظر موافق اکثر قریب به اتفاق نمایندگان مجلس در جهت رونق \nاقتصادی و رفع عقب ماندگی های شهرهای آبادان و خرمشهر، همه موانع موجود \nتقریبا برطرف شده است. \n کعبی اضافه کرد: اعلام منطقه آزاد با وجود ظرفیتهای قوی این مناطق و بعد\nاستراتژیکی که دارند، منطقه جنوب خوزستان را بکلی متحول خواهد کرد. \n نماینده مردم آبادان در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: هدف اصلی از ایجاد\nمنطقه آزاد تجاری ، ایجاد اشتغال در سطح شهرهای آبادان و خرمشهر و در \nمجموع استان خوزستان و فراهم نمودن سرمایه گذاری خارجی و داخلی است. \n وی گفت: صنایع مرتبط با کشاورزی، صنعت نفت، صید و صیادی، شیلات، تجارت و\nبازرگانی، پتروشیمی و صنایع دریایی، دستی و گردشگری در این مناطق از \nبیشترین ظرفیت برای سرمایه گذاری برخوردار هستند. \n اعلام منطقه آزاد تجاری ـ صنعتی در جنوب خوزستان (مینوشهر خرمشهر) در \nآینده ای نزدیک، موجی از خوشحالی ، نشاط و امیدواری در مردم این منطقه \nایجاد کرده است. \n م 0 ب 201/20/02 م ا \n\n "
} | næmɑjænde ɑbɑdɑn : idʒɑde mæntæqee ɑzɑd dær xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn ehjɑje eqtesɑdi in mæntæqe rɑ bedonbɑl dɑræd hæʃ ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. jeki æz næmɑjændeɡɑne mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : idʒɑde mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti dær xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn beonvɑne jeki æz ɑrezuhɑje dirine mærdom, sæbæbe ʃokufɑi væ ehjɑje eqtesɑdi mæntæqe xɑhæd ʃod. " æbdollɑh kæʔbi " ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ɑmɑdeɡi tæsvibe tærhe mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr rɑ dɑræd. vej æfzud : bɑtsvib in mozu dær komisijone æsli dolæt væ næzære mosbæte ræʔise dʒomhur væ hæmtʃenin næzære movɑfeqe æksær qærib be ettefɑqe næmɑjændeɡɑne mædʒles dær dʒæhæte ronæqe eqtesɑdi væ ræfʔe æqæbe mɑndeɡi hɑje ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr, hæme mævɑneʔe modʒud tæqribæn bærtæræf ʃode æst. kæʔbi ezɑfe kærd : eʔlɑme mæntæqee ɑzɑd bɑ vodʒude zærfijæthɑje qævi in mænɑteq væ bæʔd esterɑteʒiki ke dɑrænd, mæntæqe dʒonube xuzestɑn rɑ bekoli motehævvel xɑhæd kærd. næmɑjænde mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : hædæfe æsli æz idʒɑde mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri, idʒɑde eʃteqɑl dær sæthe ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr væ dær mædʒmuʔe ostɑne xuzestɑn væ færɑhæm næmævdæne særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ dɑxelist. vej ɡoft : sænɑjeʔe mortæbet bɑ keʃɑværzi, sænʔæte næft, sejd væ sæjjɑdi, ʃilɑt, tedʒɑræt væ bɑzærɡɑni, petroʃimi væ sænɑjeʔe dæriɑi, dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær in mænɑteq æz biʃtærin zærfijæt bærɑje særmɑje ɡozɑri bærxordɑr hæstænd. eʔlɑme mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti dær dʒonube xuzestɑn minuʃæhre xoræmʃæhr pærɑntezbæste dær ɑjænde ʔi næzdik, modʒi æz xoʃhɑli, neʃɑt væ ʔomidvɑri dær mærdome in mæntæqe idʒɑd kærde æst. mim sefr be divisto jek slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælef | نماینده آبادان: ایجاد منطقه آزاد در خرمشهر و آبادان احیای اقتصادی این
منطقه را بدنبال دارد
#
آبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/3/81
داخلی. اقتصادی.
یکی از نمایندگان مردم آبادان در مجلس شورای اسلامی گفت: ایجاد منطقه
آزاد تجاری ـ صنعتی در خرمشهر و آبادان بعنوان یکی از آرزوهای دیرینه
مردم، سبب شکوفایی و احیای اقتصادی منطقه خواهد شد.
"عبدالله کعبی " شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهارداشت:
مجلس شورای اسلامی ، آمادگی تصویب طرح منطقه آزاد تجاری ـ صنعتی آبادان و
خرمشهر را دارد.
وی افزود:باتصویب این موضوع در کمیسیون اصلی دولت و نظر مثبت رییس جمهور
و همچنین نظر موافق اکثر قریب به اتفاق نمایندگان مجلس در جهت رونق
اقتصادی و رفع عقب ماندگی های شهرهای آبادان و خرمشهر، همه موانع موجود
تقریبا برطرف شده است.
کعبی اضافه کرد: اعلام منطقه آزاد با وجود ظرفیتهای قوی این مناطق و بعد
استراتژیکی که دارند، منطقه جنوب خوزستان را بکلی متحول خواهد کرد.
نماینده مردم آبادان در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: هدف اصلی از ایجاد
منطقه آزاد تجاری ، ایجاد اشتغال در سطح شهرهای آبادان و خرمشهر و در
مجموع استان خوزستان و فراهم نمودن سرمایه گذاری خارجی و داخلی است.
وی گفت: صنایع مرتبط با کشاورزی، صنعت نفت، صید و صیادی، شیلات، تجارت و
بازرگانی، پتروشیمی و صنایع دریایی، دستی و گردشگری در این مناطق از
بیشترین ظرفیت برای سرمایه گذاری برخوردار هستند.
اعلام منطقه آزاد تجاری ـ صنعتی در جنوب خوزستان (مینوشهر خرمشهر) در
آینده ای نزدیک، موجی از خوشحالی ، نشاط و امیدواری در مردم این منطقه
ایجاد کرده است.
م 0 ب 201/20/02 م ا
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde ɑbɑdɑn : idʒɑde mæntæqee ɑzɑd dær xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn ehjɑje eqtesɑdi in mæntæqe rɑ bedonbɑl dɑræd hæʃ ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. jeki æz næmɑjændeɡɑne mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : idʒɑde mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti dær xoræmʃæhr væ ɑbɑdɑn beonvɑne jeki æz ɑrezuhɑje dirine mærdom, sæbæbe ʃokufɑi væ ehjɑje eqtesɑdi mæntæqe xɑhæd ʃod. \" æbdollɑh kæʔbi \" ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, ɑmɑdeɡi tæsvibe tærhe mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr rɑ dɑræd. vej æfzud : bɑtsvib in mozu dær komisijone æsli dolæt væ næzære mosbæte ræʔise dʒomhur væ hæmtʃenin næzære movɑfeqe æksær qærib be ettefɑqe næmɑjændeɡɑne mædʒles dær dʒæhæte ronæqe eqtesɑdi væ ræfʔe æqæbe mɑndeɡi hɑje ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr, hæme mævɑneʔe modʒud tæqribæn bærtæræf ʃode æst. kæʔbi ezɑfe kærd : eʔlɑme mæntæqee ɑzɑd bɑ vodʒude zærfijæthɑje qævi in mænɑteq væ bæʔd esterɑteʒiki ke dɑrænd, mæntæqe dʒonube xuzestɑn rɑ bekoli motehævvel xɑhæd kærd. næmɑjænde mærdome ɑbɑdɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : hædæfe æsli æz idʒɑde mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri, idʒɑde eʃteqɑl dær sæthe ʃæhrhɑje ɑbɑdɑn væ xoræmʃæhr væ dær mædʒmuʔe ostɑne xuzestɑn væ færɑhæm næmævdæne særmɑje ɡozɑri xɑredʒi væ dɑxelist. vej ɡoft : sænɑjeʔe mortæbet bɑ keʃɑværzi, sænʔæte næft, sejd væ sæjjɑdi, ʃilɑt, tedʒɑræt væ bɑzærɡɑni, petroʃimi væ sænɑjeʔe dæriɑi, dæsti væ ɡærdeʃɡæri dær in mænɑteq æz biʃtærin zærfijæt bærɑje særmɑje ɡozɑri bærxordɑr hæstænd. eʔlɑme mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri e sænʔæti dær dʒonube xuzestɑn minuʃæhre xoræmʃæhr pærɑntezbæste dær ɑjænde ʔi næzdik, modʒi æz xoʃhɑli, neʃɑt væ ʔomidvɑri dær mærdome in mæntæqe idʒɑd kærde æst. mim sefr be divisto jek slæʃ bist slæʃ sefr do mim ælef",
"role": "user"
},
{
"content": " نماینده آبادان: ایجاد منطقه آزاد در خرمشهر و آبادان احیای اقتصادی این\nمنطقه را بدنبال دارد \n#\nآبادان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/3/81 \nداخلی. اقتصادی. \n یکی از نمایندگان مردم آبادان در مجلس شورای اسلامی گفت: ایجاد منطقه \nآزاد تجاری ـ صنعتی در خرمشهر و آبادان بعنوان یکی از آرزوهای دیرینه \nمردم، سبب شکوفایی و احیای اقتصادی منطقه خواهد شد. \n \"عبدالله کعبی \" شنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی اظهارداشت:\nمجلس شورای اسلامی ، آمادگی تصویب طرح منطقه آزاد تجاری ـ صنعتی آبادان و \nخرمشهر را دارد. \n وی افزود:باتصویب این موضوع در کمیسیون اصلی دولت و نظر مثبت رییس جمهور\nو همچنین نظر موافق اکثر قریب به اتفاق نمایندگان مجلس در جهت رونق \nاقتصادی و رفع عقب ماندگی های شهرهای آبادان و خرمشهر، همه موانع موجود \nتقریبا برطرف شده است. \n کعبی اضافه کرد: اعلام منطقه آزاد با وجود ظرفیتهای قوی این مناطق و بعد\nاستراتژیکی که دارند، منطقه جنوب خوزستان را بکلی متحول خواهد کرد. \n نماینده مردم آبادان در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: هدف اصلی از ایجاد\nمنطقه آزاد تجاری ، ایجاد اشتغال در سطح شهرهای آبادان و خرمشهر و در \nمجموع استان خوزستان و فراهم نمودن سرمایه گذاری خارجی و داخلی است. \n وی گفت: صنایع مرتبط با کشاورزی، صنعت نفت، صید و صیادی، شیلات، تجارت و\nبازرگانی، پتروشیمی و صنایع دریایی، دستی و گردشگری در این مناطق از \nبیشترین ظرفیت برای سرمایه گذاری برخوردار هستند. \n اعلام منطقه آزاد تجاری ـ صنعتی در جنوب خوزستان (مینوشهر خرمشهر) در \nآینده ای نزدیک، موجی از خوشحالی ، نشاط و امیدواری در مردم این منطقه \nایجاد کرده است. \n م 0 ب 201/20/02 م ا \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kolænɡe ehdɑse sɑxtemɑne hosejnije \" hæzræte æli ækbær ejnpærɑntezbæste \" firuzkuh bær zæmin zæde ʃod..................................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. firuzkuh. ehdɑse hosejnije firuzkuh dær mærɑsemi bɑ hozure emɑm dʒomʔe væ mæsʔulɑne ʃæhrestɑne firuzkuh kolænɡe ehdɑse sɑxtemɑne hosejnije hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste firuzkuh bær zæmin zæde ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in mærɑsem ke ruze se ʃænbe dær xiɑbɑne \" tæxti \" firuzkuh væ ruberuje tekje \" mɑdær \" in ʃæhre bærɡozɑr ʃod hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjed \" mohæmmæde sejjedi \" ræʔise edɑre oqɑf væ omure xejrije ʃæhrestɑne firuzkuh, ezhɑr dɑʃt : æz hodud do sɑle qæbl hejʔæte hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne pejɡire jɑftæne mæhæle monɑsebi bærɑje bærɡozɑri hær tʃee behtær væ mætlube tær mærɑseme mæzhæbi xod ʃodænd ke bæʔd æz rɑjzæni hɑ væ mækɑn jɑbi hɑje moxtælef, zæmine moqufee mæʔruf be \" bɑqe emɑme dʒomʔe \" bærɑje in æmr dær næzær ɡerefte ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjedi æz ehdɑse sɑze ʔi dær se tæbæqe bɑ zirbænɑje do hezɑr væ sæd metre moræbbæʔ dær in zæmin xæbær dɑd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte færhænɡi xiɑbɑne tæxti, bænɑje mæzkur serfæn jek hosejnije næxɑhæd bud be tori ke tæbæqe hæmkæfe ɑn be suræte do mænzure dær zemestɑn be onvɑne pɑrkinɡ otomobil hɑ væ dær sɑjere fosule sɑl be onvɑne sɑlone værzeʃi dʒævɑnɑne mæhæl pærɑntezbæste tærrɑhi ʃode æst væ mohævvæte hærime rudxɑne niz be ehdɑse fæzɑje sæbz væ idʒɑde fæzɑhɑje tæfrihi bærɑje mærdome mæntæqe extesɑs xɑhæd jɑft. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd in hosejnije dær ɑjænde ʔi næzdik be mærkæzi bærɑje næʃre færhænɡe æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste væ bærɡozɑri kelɑs hɑje moxtælefe ɑmuzeʃe mæsɑʔele dini, færhænɡi væ æqidæti tæbdil ʃævæd. kɑf slæʃ do tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo tʃehelodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsæd slæʃ",
"text": "کلنگ احداث ساختمان حسینیه \"حضرت علی اکبر (ع)\" فیروزکوه بر زمین زده شد\n..................................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nفرهنگی.فیروزکوه.احداث حسینیه\nفیروزکوه- در مراسمی با حضور امام جمعه و مسؤولان شهرستان فیروزکوه کلنگ احداث \nساختمان حسینیه حضرت علی اکبر (ع) فیروزکوه بر زمین زده شد.به گزارش خبرنگار ایرنا در این مراسم که روز سه شنبه در خیابان \"تختی\" فیروزکوه \nو روبروی تکیه \"مادر\" این شهر برگزار شد حجت الاسلام و المسلمین سید \"محمد سیدی\" \nرییس اداره اوقاف و امور خیریه شهرستان فیروزکوه، اظهار داشت: از حدود دو سال \nقبل هیات حضرت علی اکبر (ع) شهرستان پیگیر یافتن محل مناسبی برای برگزاری هر چه \nبهتر و مطلوب تر مراسم مذهبی خود شدند که بعد از رایزنی ها و مکان یابی های \nمختلف، زمین موقوفه معروف به \"باغ امام جمعه\" برای این امر در نظر گرفته شد.حجت الاسلام و المسلمین سیدی از احداث سازه ای در سه طبقه با زیربنای دو هزار و \n100 متر مربع در این زمین خبر داد و افزود: با توجه به وضعیت فرهنگی خیابان \nتختی، بنای مذکور صرفا یک حسینیه نخواهد بود به طوری که طبقه همکف آن به صورت \nدو منظوره (در زمستان به عنوان پارکینگ اتومبیل ها و در سایر فصول سال به \nعنوان سالن ورزشی جوانان محل) طراحی شده است و محوطه حریم رودخانه نیز به \nاحداث فضای سبز و ایجاد فضاهای تفریحی برای مردم منطقه اختصاص خواهد یافت.وی ابراز امیدواری کرد این حسینیه در آینده ای نزدیک به مرکزی برای نشر \nفرهنگ اهل بیت عصمت و طهارت (ع) و برگزاری کلاس های مختلف آموزش مسائل دینی، \nفرهنگی و عقیدتی تبدیل شود.ک/2 \nتهرام/8142/1457/1600 /\n\n "
} | kolænɡe ehdɑse sɑxtemɑne hosejnije " hæzræte æli ækbær ejnpærɑntezbæste " firuzkuh bær zæmin zæde ʃod..................................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. firuzkuh. ehdɑse hosejnije firuzkuh dær mærɑsemi bɑ hozure emɑm dʒomʔe væ mæsʔulɑne ʃæhrestɑne firuzkuh kolænɡe ehdɑse sɑxtemɑne hosejnije hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste firuzkuh bær zæmin zæde ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in mærɑsem ke ruze se ʃænbe dær xiɑbɑne " tæxti " firuzkuh væ ruberuje tekje " mɑdær " in ʃæhre bærɡozɑr ʃod hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjed " mohæmmæde sejjedi " ræʔise edɑre oqɑf væ omure xejrije ʃæhrestɑne firuzkuh, ezhɑr dɑʃt : æz hodud do sɑle qæbl hejʔæte hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne pejɡire jɑftæne mæhæle monɑsebi bærɑje bærɡozɑri hær tʃee behtær væ mætlube tær mærɑseme mæzhæbi xod ʃodænd ke bæʔd æz rɑjzæni hɑ væ mækɑn jɑbi hɑje moxtælef, zæmine moqufee mæʔruf be " bɑqe emɑme dʒomʔe " bærɑje in æmr dær næzær ɡerefte ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjedi æz ehdɑse sɑze ʔi dær se tæbæqe bɑ zirbænɑje do hezɑr væ sæd metre moræbbæʔ dær in zæmin xæbær dɑd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte færhænɡi xiɑbɑne tæxti, bænɑje mæzkur serfæn jek hosejnije næxɑhæd bud be tori ke tæbæqe hæmkæfe ɑn be suræte do mænzure dær zemestɑn be onvɑne pɑrkinɡ otomobil hɑ væ dær sɑjere fosule sɑl be onvɑne sɑlone værzeʃi dʒævɑnɑne mæhæl pærɑntezbæste tærrɑhi ʃode æst væ mohævvæte hærime rudxɑne niz be ehdɑse fæzɑje sæbz væ idʒɑde fæzɑhɑje tæfrihi bærɑje mærdome mæntæqe extesɑs xɑhæd jɑft. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd in hosejnije dær ɑjænde ʔi næzdik be mærkæzi bærɑje næʃre færhænɡe æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste væ bærɡozɑri kelɑs hɑje moxtælefe ɑmuzeʃe mæsɑʔele dini, færhænɡi væ æqidæti tæbdil ʃævæd. kɑf slæʃ do tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo tʃehelodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsæd slæʃ | کلنگ احداث ساختمان حسینیه "حضرت علی اکبر (ع)" فیروزکوه بر زمین زده شد
..................................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390
فرهنگی.فیروزکوه.احداث حسینیه
فیروزکوه- در مراسمی با حضور امام جمعه و مسؤولان شهرستان فیروزکوه کلنگ احداث
ساختمان حسینیه حضرت علی اکبر (ع) فیروزکوه بر زمین زده شد.به گزارش خبرنگار ایرنا در این مراسم که روز سه شنبه در خیابان "تختی" فیروزکوه
و روبروی تکیه "مادر" این شهر برگزار شد حجت الاسلام و المسلمین سید "محمد سیدی"
رییس اداره اوقاف و امور خیریه شهرستان فیروزکوه، اظهار داشت: از حدود دو سال
قبل هیات حضرت علی اکبر (ع) شهرستان پیگیر یافتن محل مناسبی برای برگزاری هر چه
بهتر و مطلوب تر مراسم مذهبی خود شدند که بعد از رایزنی ها و مکان یابی های
مختلف، زمین موقوفه معروف به "باغ امام جمعه" برای این امر در نظر گرفته شد.حجت الاسلام و المسلمین سیدی از احداث سازه ای در سه طبقه با زیربنای دو هزار و
100 متر مربع در این زمین خبر داد و افزود: با توجه به وضعیت فرهنگی خیابان
تختی، بنای مذکور صرفا یک حسینیه نخواهد بود به طوری که طبقه همکف آن به صورت
دو منظوره (در زمستان به عنوان پارکینگ اتومبیل ها و در سایر فصول سال به
عنوان سالن ورزشی جوانان محل) طراحی شده است و محوطه حریم رودخانه نیز به
احداث فضای سبز و ایجاد فضاهای تفریحی برای مردم منطقه اختصاص خواهد یافت.وی ابراز امیدواری کرد این حسینیه در آینده ای نزدیک به مرکزی برای نشر
فرهنگ اهل بیت عصمت و طهارت (ع) و برگزاری کلاس های مختلف آموزش مسائل دینی،
فرهنگی و عقیدتی تبدیل شود.ک/2
تهرام/8142/1457/1600 /
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kolænɡe ehdɑse sɑxtemɑne hosejnije \" hæzræte æli ækbær ejnpærɑntezbæste \" firuzkuh bær zæmin zæde ʃod..................................................................... xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. firuzkuh. ehdɑse hosejnije firuzkuh dær mærɑsemi bɑ hozure emɑm dʒomʔe væ mæsʔulɑne ʃæhrestɑne firuzkuh kolænɡe ehdɑse sɑxtemɑne hosejnije hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste firuzkuh bær zæmin zæde ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in mærɑsem ke ruze se ʃænbe dær xiɑbɑne \" tæxti \" firuzkuh væ ruberuje tekje \" mɑdær \" in ʃæhre bærɡozɑr ʃod hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjed \" mohæmmæde sejjedi \" ræʔise edɑre oqɑf væ omure xejrije ʃæhrestɑne firuzkuh, ezhɑr dɑʃt : æz hodud do sɑle qæbl hejʔæte hæzræte æli ækbær ejn pærɑntezbæste ʃæhrestɑne pejɡire jɑftæne mæhæle monɑsebi bærɑje bærɡozɑri hær tʃee behtær væ mætlube tær mærɑseme mæzhæbi xod ʃodænd ke bæʔd æz rɑjzæni hɑ væ mækɑn jɑbi hɑje moxtælef, zæmine moqufee mæʔruf be \" bɑqe emɑme dʒomʔe \" bærɑje in æmr dær næzær ɡerefte ʃod. hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin sejjedi æz ehdɑse sɑze ʔi dær se tæbæqe bɑ zirbænɑje do hezɑr væ sæd metre moræbbæʔ dær in zæmin xæbær dɑd væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be væzʔijæte færhænɡi xiɑbɑne tæxti, bænɑje mæzkur serfæn jek hosejnije næxɑhæd bud be tori ke tæbæqe hæmkæfe ɑn be suræte do mænzure dær zemestɑn be onvɑne pɑrkinɡ otomobil hɑ væ dær sɑjere fosule sɑl be onvɑne sɑlone værzeʃi dʒævɑnɑne mæhæl pærɑntezbæste tærrɑhi ʃode æst væ mohævvæte hærime rudxɑne niz be ehdɑse fæzɑje sæbz væ idʒɑde fæzɑhɑje tæfrihi bærɑje mærdome mæntæqe extesɑs xɑhæd jɑft. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd in hosejnije dær ɑjænde ʔi næzdik be mærkæzi bærɑje næʃre færhænɡe æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste væ bærɡozɑri kelɑs hɑje moxtælefe ɑmuzeʃe mæsɑʔele dini, færhænɡi væ æqidæti tæbdil ʃævæd. kɑf slæʃ do tæhrɑm slæʃ hæʃt hezɑro sædo tʃehelodo slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro ʃeʃsæd slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "کلنگ احداث ساختمان حسینیه \"حضرت علی اکبر (ع)\" فیروزکوه بر زمین زده شد\n..................................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nفرهنگی.فیروزکوه.احداث حسینیه\nفیروزکوه- در مراسمی با حضور امام جمعه و مسؤولان شهرستان فیروزکوه کلنگ احداث \nساختمان حسینیه حضرت علی اکبر (ع) فیروزکوه بر زمین زده شد.به گزارش خبرنگار ایرنا در این مراسم که روز سه شنبه در خیابان \"تختی\" فیروزکوه \nو روبروی تکیه \"مادر\" این شهر برگزار شد حجت الاسلام و المسلمین سید \"محمد سیدی\" \nرییس اداره اوقاف و امور خیریه شهرستان فیروزکوه، اظهار داشت: از حدود دو سال \nقبل هیات حضرت علی اکبر (ع) شهرستان پیگیر یافتن محل مناسبی برای برگزاری هر چه \nبهتر و مطلوب تر مراسم مذهبی خود شدند که بعد از رایزنی ها و مکان یابی های \nمختلف، زمین موقوفه معروف به \"باغ امام جمعه\" برای این امر در نظر گرفته شد.حجت الاسلام و المسلمین سیدی از احداث سازه ای در سه طبقه با زیربنای دو هزار و \n100 متر مربع در این زمین خبر داد و افزود: با توجه به وضعیت فرهنگی خیابان \nتختی، بنای مذکور صرفا یک حسینیه نخواهد بود به طوری که طبقه همکف آن به صورت \nدو منظوره (در زمستان به عنوان پارکینگ اتومبیل ها و در سایر فصول سال به \nعنوان سالن ورزشی جوانان محل) طراحی شده است و محوطه حریم رودخانه نیز به \nاحداث فضای سبز و ایجاد فضاهای تفریحی برای مردم منطقه اختصاص خواهد یافت.وی ابراز امیدواری کرد این حسینیه در آینده ای نزدیک به مرکزی برای نشر \nفرهنگ اهل بیت عصمت و طهارت (ع) و برگزاری کلاس های مختلف آموزش مسائل دینی، \nفرهنگی و عقیدتی تبدیل شود.ک/2 \nتهرام/8142/1457/1600 /\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæqreb sæfire xod rɑ æz espɑnijɑ færɑxɑnd hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mæqreb. espɑnijɑ. dolæte mæqreb dær eʔterɑz be sæfære pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ be ʃæhrhɑje \" sæʔutɑ \" væ \" mæliɑ \" sæfire xod rɑ æz in keʃvær færɑxɑnd. sæʔutɑ væ mæliɑ, do ʃæhre xodmoxtɑre espɑnijɑi vɑqʔæʔ dær ʃomɑle mæqreb hæstænd ke mæqreb niz ɑnhɑ rɑ moteʔælleq be xod mi dɑnæd. ruznɑme el mundu tʃɑpe mɑdrid ruze ʃænbe neveʃt vezɑræte xɑredʒe mæqreb dær ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : dolæte mæqreb in tæsmim rɑ ruzdʒæmæʔe dær vɑkoneʃ be sæfære \" xɑn kɑrlus \" pɑdeʃɑh væ \" sufiɑ \" mælæke espɑnijɑ be do ʃæhr eʃqɑl ʃode sæʔutɑ væ mæliɑ ettexɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" xɑled næsiri \" soxænɡuje dolæte mæqreb pæs æz enteʃɑre in ettelɑʔije, bɑbiɑn inke æknun tup dær zæmine espɑnijɑ qærɑrædɑræd, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke espɑnijɑ ehsɑsɑte mellæte mæqreb væ ælɑqe be rævɑbet væ hæmkɑri dodʒɑnebe rɑ dærnæzær dɑʃte bɑʃæd. vezɑræte xɑredʒe espɑnijɑ dær pej in tæsmim æz ezhɑrenæzær dær in mored xoddɑri væ ettexɑze tæsmime moʃɑbehi dær in zæmine rɑ ræd kærd. qærɑr æst ke pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ ruzhɑje doʃænbe væ se ʃænbe bærɑje ævvælin bɑr æz ɑqɑze sæltænæte xod dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ, æz ʃæhrhɑje sæʔutɑ væ mæliɑ didɑri ræsmi dɑʃte bɑʃænd. didɑre ræsmi pɑdeʃɑh espɑnijɑ æz in do ʃæhre espɑnijɑi ke mæqrebe xod rɑ mɑleke ɑn hɑ mi dɑnæd, ellæte æsli nɑxorsændi dolæte mæqreb æst. el mundu æfzud : bɑvodʒude ɡelɑje hɑje dolæte mæqreb æz in sæfær, mænɑbeʔe movæssæq dær vezɑræte xɑredʒe espɑnijɑ bær rævɑbete ɑli væ dʒɑri bejne do keʃvær tæʔkid dɑrænd. æzsuje diɡær, \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" noxost væzire espɑnijɑ doʃænbee ɡozæʃte \" mɑriɑnu rɑxuje \" ræʔise hezbe mærdomi rɑ dær dʒærijɑne in sæfær qærɑr dɑde væ be u etminɑn dɑd ke mæqreb moʃkeli dær in mored idʒɑd næxɑhæd kærd. zɑpɑte ro sɑle ɡozæʃte be in do ʃæhr sæfær kærd ke in æmr morede enteqɑde dolæte mæqreb qærɑr ɡereft æmmɑ tʃenin vɑkoneʃe ʃædidi næsæbte be in sæfær neʃɑn nædɑde bud. ruznɑme el pɑjis niz ruze ʃænbe neveʃt : didɑre bi sɑbeqe pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ æz sæʔutɑ væ mæliɑ, tæbe vætæn pæræsti rɑ dær in do ʃæhre xodmoxtɑre dɑq kærde æst væ diɡær pærtʃæmi bærɑje foruʃ jɑ pɑrtʃe bærɑje duxte ɑn vodʒud nædɑræd. ʃæhrdɑri mæliɑ dærxɑsti fori bærɑje ersɑle pɑrtʃe æz xɑke espɑnijɑ bærɑje duxte pærtʃæm væ pærtʃæmhɑje kutʃæk bærɑje toziʔ dær mædɑres kærde æst. dær mæliɑ terɑs hɑje moʃref be ʃæhrdɑri be mæblæqe ʃeʃsæd joro bærɑje didæne pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ edʒɑre dɑde mi ʃævæd. el mundu neveʃt besjɑri æz mærdome do ʃæhre xodmoxtɑr eʔlɑm kærde ænd ke siodo sɑl æst dær entezɑre in didɑrænd. \" xɑn xuse imbærudɑ \" ræʔise dolæte ʃæhre xodmoxtɑre mæliɑ tæsrihkærd ke vɑkoneʃe mæqreb bærɑje u qɑbele dærk nist. vej xɑterneʃɑn kærd ke mæliɑe piʃ æz in ke keʃvære mæqreb vodʒud dɑʃte bɑʃæd, be espɑnijɑ tæʔælloq dɑʃte æst. ærupɑm sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt",
"text": " مغرب سفیر خود را از اسپانیا فراخواند \n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/86 \nخارجی.سیاسی.مغرب.اسپانیا. \n دولت مغرب در اعتراض به سفر پادشاه و ملکه اسپانیا به شهرهای \"سئوتا\" \nو \"ملیا\" سفیر خود را از این کشور فراخواند. \n سئوتا و ملیا، دو شهر خودمختار اسپانیایی واقعع در شمال مغرب هستند \nکه مغرب نیز آنها را متعلق به خود می داند. \n روزنامه ال موندو چاپ مادرید روز شنبه نوشت وزارت خارجه مغرب در \nاطلاعیه ای اعلام کرد: دولت مغرب این تصمیم را روزجمعه در واکنش به سفر \"خوان\nکارلوس\" پادشاه و\"سوفیا\" ملکه اسپانیا به دو شهر اشغال شده سئوتا و ملیا \nاتخاذ کرده است. \n به گزارش ایرنا، \" خالد نصیری\" سخنگوی دولت مغرب پس از انتشار این \nاطلاعیه، بابیان اینکه اکنون توپ در زمین اسپانیا قراردارد،ابراز امیدواری\nکرد که اسپانیا احساسات ملت مغرب و علاقه به روابط و همکاری دوجانبه را \nدرنظر داشته باشد. \n وزارت خارجه اسپانیا در پی این تصمیم از اظهارنظر در این مورد خودداری\nو اتخاذ تصمیم مشابهی در این زمینه را رد کرد. \n قرار است که پادشاه و ملکه اسپانیا روزهای دوشنبه و سه شنبه برای اولین\nبار از آغاز سلطنت خود در سال 1975، از شهرهای سئوتا و ملیا دیداری رسمی \nداشته باشند. \n دیدار رسمی پادشاه اسپانیا از این دو شهر اسپانیایی که مغرب خود را \nمالک آن ها می داند، علت اصلی ناخرسندی دولت مغرب است. \n ال موندو افزود: باوجود گلایه های دولت مغرب از این سفر، منابع موثق \nدر وزارت خارجه اسپانیا بر روابط عالی و جاری بین دو کشور تاکید دارند. \n ازسوی دیگر، \"خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو\" نخست وزیر اسپانیا دوشنبه \nگذشته \"ماریانو راخوی\" رییس حزب مردمی را در جریان این سفر قرار داده و \nبه او اطمینان داد که مغرب مشکلی در این مورد ایجاد نخواهد کرد. \n زاپاته رو سال گذشته به این دو شهر سفر کرد که این امر مورد انتقاد \nدولت مغرب قرار گرفت اما چنین واکنش شدیدی نسبت به این سفر نشان نداده بود. \n روزنامه ال پاییس نیز روز شنبه نوشت: دیدار بی سابقه پادشاه و ملکه \nاسپانیا از سئوتا و ملیا، تب وطن پرستی را در این دو شهر خودمختار داغ \nکرده است و دیگر پرچمی برای فروش یا پارچه برای دوخت آن وجود ندارد. \n شهرداری ملیا درخواستی فوری برای ارسال پارچه از خاک اسپانیا برای \nدوخت پرچم و پرچمهای کوچک برای توزیع در مدارس کرده است. \n در ملیا تراس های مشرف به شهرداری به مبلغ 600 یورو برای دیدن پادشاه و \nملکه اسپانیا اجاره داده می شود. \n ال موندو نوشت بسیاری از مردم دو شهر خودمختار اعلام کرده اند که 32 سال\nاست در انتظار این دیدارند. \n \"خوان خوسه ایمبرودا\" رییس دولت شهر خودمختار ملیا تصریحکرد که واکنش \nمغرب برای او قابل درک نیست. \n وی خاطرنشان کرد که ملیا پیش از این که کشور مغرب وجود داشته باشد، \nبه اسپانیا تعلق داشته است. \nاروپام 350/2230/1440/ 1388 \n\n "
} | mæqreb sæfire xod rɑ æz espɑnijɑ færɑxɑnd hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mæqreb. espɑnijɑ. dolæte mæqreb dær eʔterɑz be sæfære pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ be ʃæhrhɑje " sæʔutɑ " væ " mæliɑ " sæfire xod rɑ æz in keʃvær færɑxɑnd. sæʔutɑ væ mæliɑ, do ʃæhre xodmoxtɑre espɑnijɑi vɑqʔæʔ dær ʃomɑle mæqreb hæstænd ke mæqreb niz ɑnhɑ rɑ moteʔælleq be xod mi dɑnæd. ruznɑme el mundu tʃɑpe mɑdrid ruze ʃænbe neveʃt vezɑræte xɑredʒe mæqreb dær ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : dolæte mæqreb in tæsmim rɑ ruzdʒæmæʔe dær vɑkoneʃ be sæfære " xɑn kɑrlus " pɑdeʃɑh væ " sufiɑ " mælæke espɑnijɑ be do ʃæhr eʃqɑl ʃode sæʔutɑ væ mæliɑ ettexɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, " xɑled næsiri " soxænɡuje dolæte mæqreb pæs æz enteʃɑre in ettelɑʔije, bɑbiɑn inke æknun tup dær zæmine espɑnijɑ qærɑrædɑræd, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke espɑnijɑ ehsɑsɑte mellæte mæqreb væ ælɑqe be rævɑbet væ hæmkɑri dodʒɑnebe rɑ dærnæzær dɑʃte bɑʃæd. vezɑræte xɑredʒe espɑnijɑ dær pej in tæsmim æz ezhɑrenæzær dær in mored xoddɑri væ ettexɑze tæsmime moʃɑbehi dær in zæmine rɑ ræd kærd. qærɑr æst ke pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ ruzhɑje doʃænbe væ se ʃænbe bærɑje ævvælin bɑr æz ɑqɑze sæltænæte xod dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ, æz ʃæhrhɑje sæʔutɑ væ mæliɑ didɑri ræsmi dɑʃte bɑʃænd. didɑre ræsmi pɑdeʃɑh espɑnijɑ æz in do ʃæhre espɑnijɑi ke mæqrebe xod rɑ mɑleke ɑn hɑ mi dɑnæd, ellæte æsli nɑxorsændi dolæte mæqreb æst. el mundu æfzud : bɑvodʒude ɡelɑje hɑje dolæte mæqreb æz in sæfær, mænɑbeʔe movæssæq dær vezɑræte xɑredʒe espɑnijɑ bær rævɑbete ɑli væ dʒɑri bejne do keʃvær tæʔkid dɑrænd. æzsuje diɡær, " xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro " noxost væzire espɑnijɑ doʃænbee ɡozæʃte " mɑriɑnu rɑxuje " ræʔise hezbe mærdomi rɑ dær dʒærijɑne in sæfær qærɑr dɑde væ be u etminɑn dɑd ke mæqreb moʃkeli dær in mored idʒɑd næxɑhæd kærd. zɑpɑte ro sɑle ɡozæʃte be in do ʃæhr sæfær kærd ke in æmr morede enteqɑde dolæte mæqreb qærɑr ɡereft æmmɑ tʃenin vɑkoneʃe ʃædidi næsæbte be in sæfær neʃɑn nædɑde bud. ruznɑme el pɑjis niz ruze ʃænbe neveʃt : didɑre bi sɑbeqe pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ æz sæʔutɑ væ mæliɑ, tæbe vætæn pæræsti rɑ dær in do ʃæhre xodmoxtɑre dɑq kærde æst væ diɡær pærtʃæmi bærɑje foruʃ jɑ pɑrtʃe bærɑje duxte ɑn vodʒud nædɑræd. ʃæhrdɑri mæliɑ dærxɑsti fori bærɑje ersɑle pɑrtʃe æz xɑke espɑnijɑ bærɑje duxte pærtʃæm væ pærtʃæmhɑje kutʃæk bærɑje toziʔ dær mædɑres kærde æst. dær mæliɑ terɑs hɑje moʃref be ʃæhrdɑri be mæblæqe ʃeʃsæd joro bærɑje didæne pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ edʒɑre dɑde mi ʃævæd. el mundu neveʃt besjɑri æz mærdome do ʃæhre xodmoxtɑr eʔlɑm kærde ænd ke siodo sɑl æst dær entezɑre in didɑrænd. " xɑn xuse imbærudɑ " ræʔise dolæte ʃæhre xodmoxtɑre mæliɑ tæsrihkærd ke vɑkoneʃe mæqreb bærɑje u qɑbele dærk nist. vej xɑterneʃɑn kærd ke mæliɑe piʃ æz in ke keʃvære mæqreb vodʒud dɑʃte bɑʃæd, be espɑnijɑ tæʔælloq dɑʃte æst. ærupɑm sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt | مغرب سفیر خود را از اسپانیا فراخواند
#
مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/86
خارجی.سیاسی.مغرب.اسپانیا.
دولت مغرب در اعتراض به سفر پادشاه و ملکه اسپانیا به شهرهای "سئوتا"
و "ملیا" سفیر خود را از این کشور فراخواند.
سئوتا و ملیا، دو شهر خودمختار اسپانیایی واقعع در شمال مغرب هستند
که مغرب نیز آنها را متعلق به خود می داند.
روزنامه ال موندو چاپ مادرید روز شنبه نوشت وزارت خارجه مغرب در
اطلاعیه ای اعلام کرد: دولت مغرب این تصمیم را روزجمعه در واکنش به سفر "خوان
کارلوس" پادشاه و"سوفیا" ملکه اسپانیا به دو شهر اشغال شده سئوتا و ملیا
اتخاذ کرده است.
به گزارش ایرنا، " خالد نصیری" سخنگوی دولت مغرب پس از انتشار این
اطلاعیه، بابیان اینکه اکنون توپ در زمین اسپانیا قراردارد،ابراز امیدواری
کرد که اسپانیا احساسات ملت مغرب و علاقه به روابط و همکاری دوجانبه را
درنظر داشته باشد.
وزارت خارجه اسپانیا در پی این تصمیم از اظهارنظر در این مورد خودداری
و اتخاذ تصمیم مشابهی در این زمینه را رد کرد.
قرار است که پادشاه و ملکه اسپانیا روزهای دوشنبه و سه شنبه برای اولین
بار از آغاز سلطنت خود در سال 1975، از شهرهای سئوتا و ملیا دیداری رسمی
داشته باشند.
دیدار رسمی پادشاه اسپانیا از این دو شهر اسپانیایی که مغرب خود را
مالک آن ها می داند، علت اصلی ناخرسندی دولت مغرب است.
ال موندو افزود: باوجود گلایه های دولت مغرب از این سفر، منابع موثق
در وزارت خارجه اسپانیا بر روابط عالی و جاری بین دو کشور تاکید دارند.
ازسوی دیگر، "خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو" نخست وزیر اسپانیا دوشنبه
گذشته "ماریانو راخوی" رییس حزب مردمی را در جریان این سفر قرار داده و
به او اطمینان داد که مغرب مشکلی در این مورد ایجاد نخواهد کرد.
زاپاته رو سال گذشته به این دو شهر سفر کرد که این امر مورد انتقاد
دولت مغرب قرار گرفت اما چنین واکنش شدیدی نسبت به این سفر نشان نداده بود.
روزنامه ال پاییس نیز روز شنبه نوشت: دیدار بی سابقه پادشاه و ملکه
اسپانیا از سئوتا و ملیا، تب وطن پرستی را در این دو شهر خودمختار داغ
کرده است و دیگر پرچمی برای فروش یا پارچه برای دوخت آن وجود ندارد.
شهرداری ملیا درخواستی فوری برای ارسال پارچه از خاک اسپانیا برای
دوخت پرچم و پرچمهای کوچک برای توزیع در مدارس کرده است.
در ملیا تراس های مشرف به شهرداری به مبلغ 600 یورو برای دیدن پادشاه و
ملکه اسپانیا اجاره داده می شود.
ال موندو نوشت بسیاری از مردم دو شهر خودمختار اعلام کرده اند که 32 سال
است در انتظار این دیدارند.
"خوان خوسه ایمبرودا" رییس دولت شهر خودمختار ملیا تصریحکرد که واکنش
مغرب برای او قابل درک نیست.
وی خاطرنشان کرد که ملیا پیش از این که کشور مغرب وجود داشته باشد،
به اسپانیا تعلق داشته است.
اروپام 350/2230/1440/ 1388
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæqreb sæfire xod rɑ æz espɑnijɑ færɑxɑnd hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. mæqreb. espɑnijɑ. dolæte mæqreb dær eʔterɑz be sæfære pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ be ʃæhrhɑje \" sæʔutɑ \" væ \" mæliɑ \" sæfire xod rɑ æz in keʃvær færɑxɑnd. sæʔutɑ væ mæliɑ, do ʃæhre xodmoxtɑre espɑnijɑi vɑqʔæʔ dær ʃomɑle mæqreb hæstænd ke mæqreb niz ɑnhɑ rɑ moteʔælleq be xod mi dɑnæd. ruznɑme el mundu tʃɑpe mɑdrid ruze ʃænbe neveʃt vezɑræte xɑredʒe mæqreb dær ettelɑʔije ʔi eʔlɑm kærd : dolæte mæqreb in tæsmim rɑ ruzdʒæmæʔe dær vɑkoneʃ be sæfære \" xɑn kɑrlus \" pɑdeʃɑh væ \" sufiɑ \" mælæke espɑnijɑ be do ʃæhr eʃqɑl ʃode sæʔutɑ væ mæliɑ ettexɑz kærde æst. be ɡozɑreʃe irnɑ, \" xɑled næsiri \" soxænɡuje dolæte mæqreb pæs æz enteʃɑre in ettelɑʔije, bɑbiɑn inke æknun tup dær zæmine espɑnijɑ qærɑrædɑræd, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke espɑnijɑ ehsɑsɑte mellæte mæqreb væ ælɑqe be rævɑbet væ hæmkɑri dodʒɑnebe rɑ dærnæzær dɑʃte bɑʃæd. vezɑræte xɑredʒe espɑnijɑ dær pej in tæsmim æz ezhɑrenæzær dær in mored xoddɑri væ ettexɑze tæsmime moʃɑbehi dær in zæmine rɑ ræd kærd. qærɑr æst ke pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ ruzhɑje doʃænbe væ se ʃænbe bærɑje ævvælin bɑr æz ɑqɑze sæltænæte xod dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdopændʒ, æz ʃæhrhɑje sæʔutɑ væ mæliɑ didɑri ræsmi dɑʃte bɑʃænd. didɑre ræsmi pɑdeʃɑh espɑnijɑ æz in do ʃæhre espɑnijɑi ke mæqrebe xod rɑ mɑleke ɑn hɑ mi dɑnæd, ellæte æsli nɑxorsændi dolæte mæqreb æst. el mundu æfzud : bɑvodʒude ɡelɑje hɑje dolæte mæqreb æz in sæfær, mænɑbeʔe movæssæq dær vezɑræte xɑredʒe espɑnijɑ bær rævɑbete ɑli væ dʒɑri bejne do keʃvær tæʔkid dɑrænd. æzsuje diɡær, \" xuse lujis rudriɡæz zɑpɑte ro \" noxost væzire espɑnijɑ doʃænbee ɡozæʃte \" mɑriɑnu rɑxuje \" ræʔise hezbe mærdomi rɑ dær dʒærijɑne in sæfær qærɑr dɑde væ be u etminɑn dɑd ke mæqreb moʃkeli dær in mored idʒɑd næxɑhæd kærd. zɑpɑte ro sɑle ɡozæʃte be in do ʃæhr sæfær kærd ke in æmr morede enteqɑde dolæte mæqreb qærɑr ɡereft æmmɑ tʃenin vɑkoneʃe ʃædidi næsæbte be in sæfær neʃɑn nædɑde bud. ruznɑme el pɑjis niz ruze ʃænbe neveʃt : didɑre bi sɑbeqe pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ æz sæʔutɑ væ mæliɑ, tæbe vætæn pæræsti rɑ dær in do ʃæhre xodmoxtɑre dɑq kærde æst væ diɡær pærtʃæmi bærɑje foruʃ jɑ pɑrtʃe bærɑje duxte ɑn vodʒud nædɑræd. ʃæhrdɑri mæliɑ dærxɑsti fori bærɑje ersɑle pɑrtʃe æz xɑke espɑnijɑ bærɑje duxte pærtʃæm væ pærtʃæmhɑje kutʃæk bærɑje toziʔ dær mædɑres kærde æst. dær mæliɑ terɑs hɑje moʃref be ʃæhrdɑri be mæblæqe ʃeʃsæd joro bærɑje didæne pɑdeʃɑh væ mælæke espɑnijɑ edʒɑre dɑde mi ʃævæd. el mundu neveʃt besjɑri æz mærdome do ʃæhre xodmoxtɑr eʔlɑm kærde ænd ke siodo sɑl æst dær entezɑre in didɑrænd. \" xɑn xuse imbærudɑ \" ræʔise dolæte ʃæhre xodmoxtɑre mæliɑ tæsrihkærd ke vɑkoneʃe mæqreb bærɑje u qɑbele dærk nist. vej xɑterneʃɑn kærd ke mæliɑe piʃ æz in ke keʃvære mæqreb vodʒud dɑʃte bɑʃæd, be espɑnijɑ tæʔælloq dɑʃte æst. ærupɑm sisædo pændʒɑh slæʃ do hezɑro divisto si slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": " مغرب سفیر خود را از اسپانیا فراخواند \n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/08/86 \nخارجی.سیاسی.مغرب.اسپانیا. \n دولت مغرب در اعتراض به سفر پادشاه و ملکه اسپانیا به شهرهای \"سئوتا\" \nو \"ملیا\" سفیر خود را از این کشور فراخواند. \n سئوتا و ملیا، دو شهر خودمختار اسپانیایی واقعع در شمال مغرب هستند \nکه مغرب نیز آنها را متعلق به خود می داند. \n روزنامه ال موندو چاپ مادرید روز شنبه نوشت وزارت خارجه مغرب در \nاطلاعیه ای اعلام کرد: دولت مغرب این تصمیم را روزجمعه در واکنش به سفر \"خوان\nکارلوس\" پادشاه و\"سوفیا\" ملکه اسپانیا به دو شهر اشغال شده سئوتا و ملیا \nاتخاذ کرده است. \n به گزارش ایرنا، \" خالد نصیری\" سخنگوی دولت مغرب پس از انتشار این \nاطلاعیه، بابیان اینکه اکنون توپ در زمین اسپانیا قراردارد،ابراز امیدواری\nکرد که اسپانیا احساسات ملت مغرب و علاقه به روابط و همکاری دوجانبه را \nدرنظر داشته باشد. \n وزارت خارجه اسپانیا در پی این تصمیم از اظهارنظر در این مورد خودداری\nو اتخاذ تصمیم مشابهی در این زمینه را رد کرد. \n قرار است که پادشاه و ملکه اسپانیا روزهای دوشنبه و سه شنبه برای اولین\nبار از آغاز سلطنت خود در سال 1975، از شهرهای سئوتا و ملیا دیداری رسمی \nداشته باشند. \n دیدار رسمی پادشاه اسپانیا از این دو شهر اسپانیایی که مغرب خود را \nمالک آن ها می داند، علت اصلی ناخرسندی دولت مغرب است. \n ال موندو افزود: باوجود گلایه های دولت مغرب از این سفر، منابع موثق \nدر وزارت خارجه اسپانیا بر روابط عالی و جاری بین دو کشور تاکید دارند. \n ازسوی دیگر، \"خوسه لوییس رودریگز زاپاته رو\" نخست وزیر اسپانیا دوشنبه \nگذشته \"ماریانو راخوی\" رییس حزب مردمی را در جریان این سفر قرار داده و \nبه او اطمینان داد که مغرب مشکلی در این مورد ایجاد نخواهد کرد. \n زاپاته رو سال گذشته به این دو شهر سفر کرد که این امر مورد انتقاد \nدولت مغرب قرار گرفت اما چنین واکنش شدیدی نسبت به این سفر نشان نداده بود. \n روزنامه ال پاییس نیز روز شنبه نوشت: دیدار بی سابقه پادشاه و ملکه \nاسپانیا از سئوتا و ملیا، تب وطن پرستی را در این دو شهر خودمختار داغ \nکرده است و دیگر پرچمی برای فروش یا پارچه برای دوخت آن وجود ندارد. \n شهرداری ملیا درخواستی فوری برای ارسال پارچه از خاک اسپانیا برای \nدوخت پرچم و پرچمهای کوچک برای توزیع در مدارس کرده است. \n در ملیا تراس های مشرف به شهرداری به مبلغ 600 یورو برای دیدن پادشاه و \nملکه اسپانیا اجاره داده می شود. \n ال موندو نوشت بسیاری از مردم دو شهر خودمختار اعلام کرده اند که 32 سال\nاست در انتظار این دیدارند. \n \"خوان خوسه ایمبرودا\" رییس دولت شهر خودمختار ملیا تصریحکرد که واکنش \nمغرب برای او قابل درک نیست. \n وی خاطرنشان کرد که ملیا پیش از این که کشور مغرب وجود داشته باشد، \nبه اسپانیا تعلق داشته است. \nاروپام 350/2230/1440/ 1388 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri fɑrs ɡoft : edɑre kolle mirɑse færhænɡi fɑrse ɑmɑde æst tæmɑm æmɑkene tɑrixi tæhte puʃeʃ rɑ be mænzure esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, ferejdune fæʔɑli dær neʃæste tæxæssosi æʔzɑe hejʔæte modire ændʒomænhɑje senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri keʃvær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte dʒɑjɡɑh rɑhnæmɑ dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri ezhɑr kærd : tæʃkile kɑnune særɑsæri rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær dʒæhæte ræfʔe mæsɑʔel væ moʃkelɑte rɑhnæmɑjɑn æmri zærurist væ bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte bærpɑi dore hɑje ɑmuzeʃi tæxæssosi væ tækmili bærɑje rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri ɡoft : dær hæmin rɑstɑe emsɑl be mænzure bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi tæxæssosi væ tækmili sædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dɑde ʃod tɑ bærɑje dore hɑje ɑmuzeʃi hæzine ʃævæd. fæʔɑli be esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær æmɑkene tɑrixi fɑrs eʃɑre kærd væ bæjɑn kærd : in ɑmɑdeɡi rɑ dɑrim ke tæmɑm æmɑkene tɑrixi tæhte puʃeʃ rɑ be mænzure esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dæhim. modirkole mirɑse færhænɡi fɑrs ezhɑr kærd : ʔerɑʔee xædæmɑti næzir bime bærɑje rɑhnæmɑjɑne jek zæruræte tælæqqi mi ʃævæd væ bærnɑme hɑi ke be tæsbit væ tæqvijæte dʒɑjɡɑh rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri mi pærdɑzæd bɑjæd biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dær in neʃæst rɑh ændɑzi kɑnune særɑsæri rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri tæsvib ʃod.",
"text": " صنایع دستی و گردشگری فارس گفت: اداره کل میراث فرهنگی فارس آماده است تمام اماکن تاریخی تحت پوشش را به منظور استقرار راهنمایان گردشگری در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار دهد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، فریدون فعالی در نشست تخصصی اعضا هیات مدیره انجمنهای صنفی راهنمایان گردشگری کشور با اشاره به اهمیت جایگاه راهنما در صنعت گردشگری اظهار کرد: تشکیل کانون سراسری راهنمایان گردشگری در جهت رفع مسائل و مشکلات راهنمایان امری ضروری است و باید مورد توجه قرار گیرد. وی با تاکید بر ضرورت برپایی دوره های آموزشی تخصصی و تکمیلی برای راهنمایان گردشگری گفت : در همین راستا امسال به منظور برگزاری دوره های آموزشی تخصصی و تکمیلی 150 میلیون ریال اعتبار در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار داده شد تا برای دوره های آموزشی هزینه شود.فعالی به استقرار راهنمایان گردشگری در اماکن تاریخی فارس اشاره کرد و بیان کرد : این آمادگی را داریم که تمام اماکن تاریخی تحت پوشش را به منظور استقرار راهنمایان گردشگری در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار دهیم . مدیرکل میراث فرهنگی فارس اظهار کرد: ارایه خدماتی نظیر بیمه برای راهنمایان یک ضرورت تلقی می شود و برنامه هایی که به تثبیت و تقویت جایگاه راهنمایان گردشگری می پردازد باید بیشتر مورد توجه قرار گیرد.در این نشست راه اندازی کانون سراسری راهنمایان گردشگری تصويب شد."
} | sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri fɑrs ɡoft : edɑre kolle mirɑse færhænɡi fɑrse ɑmɑde æst tæmɑm æmɑkene tɑrixi tæhte puʃeʃ rɑ be mænzure esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, ferejdune fæʔɑli dær neʃæste tæxæssosi æʔzɑe hejʔæte modire ændʒomænhɑje senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri keʃvær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte dʒɑjɡɑh rɑhnæmɑ dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri ezhɑr kærd : tæʃkile kɑnune særɑsæri rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær dʒæhæte ræfʔe mæsɑʔel væ moʃkelɑte rɑhnæmɑjɑn æmri zærurist væ bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte bærpɑi dore hɑje ɑmuzeʃi tæxæssosi væ tækmili bærɑje rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri ɡoft : dær hæmin rɑstɑe emsɑl be mænzure bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi tæxæssosi væ tækmili sædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dɑde ʃod tɑ bærɑje dore hɑje ɑmuzeʃi hæzine ʃævæd. fæʔɑli be esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær æmɑkene tɑrixi fɑrs eʃɑre kærd væ bæjɑn kærd : in ɑmɑdeɡi rɑ dɑrim ke tæmɑm æmɑkene tɑrixi tæhte puʃeʃ rɑ be mænzure esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dæhim. modirkole mirɑse færhænɡi fɑrs ezhɑr kærd : ʔerɑʔee xædæmɑti næzir bime bærɑje rɑhnæmɑjɑne jek zæruræte tælæqqi mi ʃævæd væ bærnɑme hɑi ke be tæsbit væ tæqvijæte dʒɑjɡɑh rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri mi pærdɑzæd bɑjæd biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dær in neʃæst rɑh ændɑzi kɑnune særɑsæri rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri tæsvib ʃod. | صنایع دستی و گردشگری فارس گفت: اداره کل میراث فرهنگی فارس آماده است تمام اماکن تاریخی تحت پوشش را به منظور استقرار راهنمایان گردشگری در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار دهد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، فریدون فعالی در نشست تخصصی اعضا هیات مدیره انجمنهای صنفی راهنمایان گردشگری کشور با اشاره به اهمیت جایگاه راهنما در صنعت گردشگری اظهار کرد: تشکیل کانون سراسری راهنمایان گردشگری در جهت رفع مسائل و مشکلات راهنمایان امری ضروری است و باید مورد توجه قرار گیرد. وی با تاکید بر ضرورت برپایی دوره های آموزشی تخصصی و تکمیلی برای راهنمایان گردشگری گفت : در همین راستا امسال به منظور برگزاری دوره های آموزشی تخصصی و تکمیلی 150 میلیون ریال اعتبار در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار داده شد تا برای دوره های آموزشی هزینه شود.فعالی به استقرار راهنمایان گردشگری در اماکن تاریخی فارس اشاره کرد و بیان کرد : این آمادگی را داریم که تمام اماکن تاریخی تحت پوشش را به منظور استقرار راهنمایان گردشگری در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار دهیم . مدیرکل میراث فرهنگی فارس اظهار کرد: ارایه خدماتی نظیر بیمه برای راهنمایان یک ضرورت تلقی می شود و برنامه هایی که به تثبیت و تقویت جایگاه راهنمایان گردشگری می پردازد باید بیشتر مورد توجه قرار گیرد.در این نشست راه اندازی کانون سراسری راهنمایان گردشگری تصويب شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri fɑrs ɡoft : edɑre kolle mirɑse færhænɡi fɑrse ɑmɑde æst tæmɑm æmɑkene tɑrixi tæhte puʃeʃ rɑ be mænzure esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dæhæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe fɑrs, ferejdune fæʔɑli dær neʃæste tæxæssosi æʔzɑe hejʔæte modire ændʒomænhɑje senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri keʃvær bɑ eʃɑre be æhæmmijæte dʒɑjɡɑh rɑhnæmɑ dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri ezhɑr kærd : tæʃkile kɑnune særɑsæri rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær dʒæhæte ræfʔe mæsɑʔel væ moʃkelɑte rɑhnæmɑjɑn æmri zærurist væ bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej bɑ tæʔkid bær zæruræte bærpɑi dore hɑje ɑmuzeʃi tæxæssosi væ tækmili bærɑje rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri ɡoft : dær hæmin rɑstɑe emsɑl be mænzure bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi tæxæssosi væ tækmili sædo pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dɑde ʃod tɑ bærɑje dore hɑje ɑmuzeʃi hæzine ʃævæd. fæʔɑli be esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær æmɑkene tɑrixi fɑrs eʃɑre kærd væ bæjɑn kærd : in ɑmɑdeɡi rɑ dɑrim ke tæmɑm æmɑkene tɑrixi tæhte puʃeʃ rɑ be mænzure esteqrɑre rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri dær extijɑre ændʒomæne senfi rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri fɑrs qærɑr dæhim. modirkole mirɑse færhænɡi fɑrs ezhɑr kærd : ʔerɑʔee xædæmɑti næzir bime bærɑje rɑhnæmɑjɑne jek zæruræte tælæqqi mi ʃævæd væ bærnɑme hɑi ke be tæsbit væ tæqvijæte dʒɑjɡɑh rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri mi pærdɑzæd bɑjæd biʃtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dær in neʃæst rɑh ændɑzi kɑnune særɑsæri rɑhnæmɑjɑne ɡærdeʃɡæri tæsvib ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " صنایع دستی و گردشگری فارس گفت: اداره کل میراث فرهنگی فارس آماده است تمام اماکن تاریخی تحت پوشش را به منظور استقرار راهنمایان گردشگری در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار دهد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه فارس، فریدون فعالی در نشست تخصصی اعضا هیات مدیره انجمنهای صنفی راهنمایان گردشگری کشور با اشاره به اهمیت جایگاه راهنما در صنعت گردشگری اظهار کرد: تشکیل کانون سراسری راهنمایان گردشگری در جهت رفع مسائل و مشکلات راهنمایان امری ضروری است و باید مورد توجه قرار گیرد. وی با تاکید بر ضرورت برپایی دوره های آموزشی تخصصی و تکمیلی برای راهنمایان گردشگری گفت : در همین راستا امسال به منظور برگزاری دوره های آموزشی تخصصی و تکمیلی 150 میلیون ریال اعتبار در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار داده شد تا برای دوره های آموزشی هزینه شود.فعالی به استقرار راهنمایان گردشگری در اماکن تاریخی فارس اشاره کرد و بیان کرد : این آمادگی را داریم که تمام اماکن تاریخی تحت پوشش را به منظور استقرار راهنمایان گردشگری در اختیار انجمن صنفی راهنمایان گردشگری فارس قرار دهیم . مدیرکل میراث فرهنگی فارس اظهار کرد: ارایه خدماتی نظیر بیمه برای راهنمایان یک ضرورت تلقی می شود و برنامه هایی که به تثبیت و تقویت جایگاه راهنمایان گردشگری می پردازد باید بیشتر مورد توجه قرار گیرد.در این نشست راه اندازی کانون سراسری راهنمایان گردشگری تصويب شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃɑjɑne firuzi kɑrɡærdɑne næmɑjeʃe sobhɑnei bærɑje ikɑrus dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise færhænɡ væ honære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ɡoft : nemixɑstæm dær dʒæʃnvɑre ʃerkæt konæm æmmɑ tʃon ɡoruh kɑr rɑ dust dɑʃt, ʃerkæt kærdæm væ do edʒrɑje xub dær in dʒæʃnvɑre dɑʃtim. vej æfzud : mæn xoʃhɑlæm be in xɑter ke bærɑje ævvælin bɑre teɑtri bedune ɑnke xætte dɑstɑni dɑʃte bɑʃæd, dær dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni be ruje sæhne ræft. in ettefɑqe bɑʔes miʃævæd bætʃtʃehɑi ke kɑrhɑje motæfɑvet ændʒɑm midæhænd, biɑjænd væ dide ʃævænd. firuzi tæsrih kærd : motæʔæssefɑne esfæhɑn dær morede kɑrhɑ væ sæbokhɑje moxtælef xejli æqæb æst væ bɑjæd biʃtær dær in zæmine kɑr ændʒɑm ʃævæd. in kɑrɡærdɑn bɑ bæjɑne inke dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni tæqir nemikonæd, tæsrih kærd : jek særi kɑrhɑ æz dʒæʃnvɑre bɑjæd bɑlɑ bijɑjæd væ jek særi kɑrhɑ næbɑjæd bɑlɑ bijɑjæd. dʒæʃnvɑree sæliqeist. eddei be teɑtre reɑlist ælɑqe dɑrænd væ eddei be qejr reɑlist. bærɑje mæn mohemme ettefɑqije ke bɑjæd bijoftæd. kɑrɡærdɑn sobhɑnei bærɑje ikɑrus dær morede tædʒrobee ævvælin hozure xod dær dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni ɡoft : noktee dʒɑleb bærɑje mæn in æst ke in teɑtr bɑ sɑxtɑre motæfɑvete xod bærɑje tæmɑʃɑɡære omume dʒɑlebtær bud tɑ tæmɑʃɑɡærɑne dʒæʃnvɑre, zirɑ honærmænde teɑtr bɑ sævɑdæʃ teɑtr tæmɑʃɑ mikonæd væ nemitævɑnæd be xubi æz teɑtr lezzæt bebæræd. vej edɑme dɑd : æslæn poste modern tʃize ædʒibo qæribi nist. poste moderne rædʒʔæt be ɡozæʃte æst, be ettefɑqi ke dær ɡozæʃte oftɑde eʃɑre mikonæd. nemidɑnæm tʃerɑ miɡujænd in teɑtr dæqdæqe edʒtemɑʔ nist? mæɡær dæqdæqee orupɑi tʃizi qejr æz zendeɡi, kɑr væ... æst? æslæn mæɡær honære mærzi miʃenɑsæd? kode xæbærneɡɑr : sizdæh hezɑro o pɑnzdæh",
"text": "شایان فیروزی کارگردان نمایش صبحانهای برای ایکاروس در گفتوگو با خبرنگار سرویس فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، گفت: نمیخواستم در جشنواره شرکت کنم اما چون گروه کار را دوست داشت، شرکت کردم و دو اجرای خوب در این جشنواره داشتیم.وی افزود: من خوشحالم به این خاطر که برای اولین بار تئاتری بدون آنکه خط داستانی داشته باشد، در جشنواره تئاتر استانی به روی صحنه رفت. این اتفاق باعث میشود بچههایی که کارهای متفاوت انجام میدهند، بیایند و دیده شوند.فیروزی تصریح کرد: متاسفانه اصفهان در مورد کارها و سبکهای مختلف خیلی عقب است و باید بیشتر در این زمینه کار انجام شود.این کارگردان با بیان اینکه جشنواره تئاتر استانی تغییر نمیکند، تصریح کرد: یک سری کارها از جشنواره باید بالا بیاید و یک سری کارها نباید بالا بیاید. جشنواره سلیقهای است. عدهای به تئاتر رئالیست علاقه دارند و عدهای به غیر رئالیست. برای من مهم اتفاقیه که باید بیفتد.کارگردان صبحانهای برای ایکاروس در مورد تجربه اولین حضور خود در جشنواره تئاتر استانی گفت: نکته جالب برای من این است که این تئاتر با ساختار متفاوت خود برای تماشاگر عموم جالبتر بود تا تماشاگران جشنواره، زیرا هنرمند تئاتر با سوادش تئاتر تماشا میکند و نمیتواند به خوبی از تئاتر لذت ببرد.وی ادامه داد: اصلا پست مدرن چیز عجیب و غریبی نیست. پست مدرن رجعت به گذشته است، به اتفاقی که در گذشته افتاده اشاره میکند. نمیدانم چرا میگویند این تئاتر دغدغه اجتماع نیست؟ مگر دغدغه اروپایی چیزی غیر از زندگی، کار و ... است؟ اصلا مگر هنر مرزی میشناسد؟کد خبرنگار: 13015"
} | ʃɑjɑne firuzi kɑrɡærdɑne næmɑjeʃe sobhɑnei bærɑje ikɑrus dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise færhænɡ væ honære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ɡoft : nemixɑstæm dær dʒæʃnvɑre ʃerkæt konæm æmmɑ tʃon ɡoruh kɑr rɑ dust dɑʃt, ʃerkæt kærdæm væ do edʒrɑje xub dær in dʒæʃnvɑre dɑʃtim. vej æfzud : mæn xoʃhɑlæm be in xɑter ke bærɑje ævvælin bɑre teɑtri bedune ɑnke xætte dɑstɑni dɑʃte bɑʃæd, dær dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni be ruje sæhne ræft. in ettefɑqe bɑʔes miʃævæd bætʃtʃehɑi ke kɑrhɑje motæfɑvet ændʒɑm midæhænd, biɑjænd væ dide ʃævænd. firuzi tæsrih kærd : motæʔæssefɑne esfæhɑn dær morede kɑrhɑ væ sæbokhɑje moxtælef xejli æqæb æst væ bɑjæd biʃtær dær in zæmine kɑr ændʒɑm ʃævæd. in kɑrɡærdɑn bɑ bæjɑne inke dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni tæqir nemikonæd, tæsrih kærd : jek særi kɑrhɑ æz dʒæʃnvɑre bɑjæd bɑlɑ bijɑjæd væ jek særi kɑrhɑ næbɑjæd bɑlɑ bijɑjæd. dʒæʃnvɑree sæliqeist. eddei be teɑtre reɑlist ælɑqe dɑrænd væ eddei be qejr reɑlist. bærɑje mæn mohemme ettefɑqije ke bɑjæd bijoftæd. kɑrɡærdɑn sobhɑnei bærɑje ikɑrus dær morede tædʒrobee ævvælin hozure xod dær dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni ɡoft : noktee dʒɑleb bærɑje mæn in æst ke in teɑtr bɑ sɑxtɑre motæfɑvete xod bærɑje tæmɑʃɑɡære omume dʒɑlebtær bud tɑ tæmɑʃɑɡærɑne dʒæʃnvɑre, zirɑ honærmænde teɑtr bɑ sævɑdæʃ teɑtr tæmɑʃɑ mikonæd væ nemitævɑnæd be xubi æz teɑtr lezzæt bebæræd. vej edɑme dɑd : æslæn poste modern tʃize ædʒibo qæribi nist. poste moderne rædʒʔæt be ɡozæʃte æst, be ettefɑqi ke dær ɡozæʃte oftɑde eʃɑre mikonæd. nemidɑnæm tʃerɑ miɡujænd in teɑtr dæqdæqe edʒtemɑʔ nist? mæɡær dæqdæqee orupɑi tʃizi qejr æz zendeɡi, kɑr væ... æst? æslæn mæɡær honære mærzi miʃenɑsæd? kode xæbærneɡɑr : sizdæh hezɑro o pɑnzdæh | شایان فیروزی کارگردان نمایش صبحانهای برای ایکاروس در گفتوگو با خبرنگار سرویس فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، گفت: نمیخواستم در جشنواره شرکت کنم اما چون گروه کار را دوست داشت، شرکت کردم و دو اجرای خوب در این جشنواره داشتیم.وی افزود: من خوشحالم به این خاطر که برای اولین بار تئاتری بدون آنکه خط داستانی داشته باشد، در جشنواره تئاتر استانی به روی صحنه رفت. این اتفاق باعث میشود بچههایی که کارهای متفاوت انجام میدهند، بیایند و دیده شوند.فیروزی تصریح کرد: متاسفانه اصفهان در مورد کارها و سبکهای مختلف خیلی عقب است و باید بیشتر در این زمینه کار انجام شود.این کارگردان با بیان اینکه جشنواره تئاتر استانی تغییر نمیکند، تصریح کرد: یک سری کارها از جشنواره باید بالا بیاید و یک سری کارها نباید بالا بیاید. جشنواره سلیقهای است. عدهای به تئاتر رئالیست علاقه دارند و عدهای به غیر رئالیست. برای من مهم اتفاقیه که باید بیفتد.کارگردان صبحانهای برای ایکاروس در مورد تجربه اولین حضور خود در جشنواره تئاتر استانی گفت: نکته جالب برای من این است که این تئاتر با ساختار متفاوت خود برای تماشاگر عموم جالبتر بود تا تماشاگران جشنواره، زیرا هنرمند تئاتر با سوادش تئاتر تماشا میکند و نمیتواند به خوبی از تئاتر لذت ببرد.وی ادامه داد: اصلا پست مدرن چیز عجیب و غریبی نیست. پست مدرن رجعت به گذشته است، به اتفاقی که در گذشته افتاده اشاره میکند. نمیدانم چرا میگویند این تئاتر دغدغه اجتماع نیست؟ مگر دغدغه اروپایی چیزی غیر از زندگی، کار و ... است؟ اصلا مگر هنر مرزی میشناسد؟کد خبرنگار: 13015 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃɑjɑne firuzi kɑrɡærdɑne næmɑjeʃe sobhɑnei bærɑje ikɑrus dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servise færhænɡ væ honære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn, ɡoft : nemixɑstæm dær dʒæʃnvɑre ʃerkæt konæm æmmɑ tʃon ɡoruh kɑr rɑ dust dɑʃt, ʃerkæt kærdæm væ do edʒrɑje xub dær in dʒæʃnvɑre dɑʃtim. vej æfzud : mæn xoʃhɑlæm be in xɑter ke bærɑje ævvælin bɑre teɑtri bedune ɑnke xætte dɑstɑni dɑʃte bɑʃæd, dær dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni be ruje sæhne ræft. in ettefɑqe bɑʔes miʃævæd bætʃtʃehɑi ke kɑrhɑje motæfɑvet ændʒɑm midæhænd, biɑjænd væ dide ʃævænd. firuzi tæsrih kærd : motæʔæssefɑne esfæhɑn dær morede kɑrhɑ væ sæbokhɑje moxtælef xejli æqæb æst væ bɑjæd biʃtær dær in zæmine kɑr ændʒɑm ʃævæd. in kɑrɡærdɑn bɑ bæjɑne inke dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni tæqir nemikonæd, tæsrih kærd : jek særi kɑrhɑ æz dʒæʃnvɑre bɑjæd bɑlɑ bijɑjæd væ jek særi kɑrhɑ næbɑjæd bɑlɑ bijɑjæd. dʒæʃnvɑree sæliqeist. eddei be teɑtre reɑlist ælɑqe dɑrænd væ eddei be qejr reɑlist. bærɑje mæn mohemme ettefɑqije ke bɑjæd bijoftæd. kɑrɡærdɑn sobhɑnei bærɑje ikɑrus dær morede tædʒrobee ævvælin hozure xod dær dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni ɡoft : noktee dʒɑleb bærɑje mæn in æst ke in teɑtr bɑ sɑxtɑre motæfɑvete xod bærɑje tæmɑʃɑɡære omume dʒɑlebtær bud tɑ tæmɑʃɑɡærɑne dʒæʃnvɑre, zirɑ honærmænde teɑtr bɑ sævɑdæʃ teɑtr tæmɑʃɑ mikonæd væ nemitævɑnæd be xubi æz teɑtr lezzæt bebæræd. vej edɑme dɑd : æslæn poste modern tʃize ædʒibo qæribi nist. poste moderne rædʒʔæt be ɡozæʃte æst, be ettefɑqi ke dær ɡozæʃte oftɑde eʃɑre mikonæd. nemidɑnæm tʃerɑ miɡujænd in teɑtr dæqdæqe edʒtemɑʔ nist? mæɡær dæqdæqee orupɑi tʃizi qejr æz zendeɡi, kɑr væ... æst? æslæn mæɡær honære mærzi miʃenɑsæd? kode xæbærneɡɑr : sizdæh hezɑro o pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "شایان فیروزی کارگردان نمایش صبحانهای برای ایکاروس در گفتوگو با خبرنگار سرویس فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان، گفت: نمیخواستم در جشنواره شرکت کنم اما چون گروه کار را دوست داشت، شرکت کردم و دو اجرای خوب در این جشنواره داشتیم.وی افزود: من خوشحالم به این خاطر که برای اولین بار تئاتری بدون آنکه خط داستانی داشته باشد، در جشنواره تئاتر استانی به روی صحنه رفت. این اتفاق باعث میشود بچههایی که کارهای متفاوت انجام میدهند، بیایند و دیده شوند.فیروزی تصریح کرد: متاسفانه اصفهان در مورد کارها و سبکهای مختلف خیلی عقب است و باید بیشتر در این زمینه کار انجام شود.این کارگردان با بیان اینکه جشنواره تئاتر استانی تغییر نمیکند، تصریح کرد: یک سری کارها از جشنواره باید بالا بیاید و یک سری کارها نباید بالا بیاید. جشنواره سلیقهای است. عدهای به تئاتر رئالیست علاقه دارند و عدهای به غیر رئالیست. برای من مهم اتفاقیه که باید بیفتد.کارگردان صبحانهای برای ایکاروس در مورد تجربه اولین حضور خود در جشنواره تئاتر استانی گفت: نکته جالب برای من این است که این تئاتر با ساختار متفاوت خود برای تماشاگر عموم جالبتر بود تا تماشاگران جشنواره، زیرا هنرمند تئاتر با سوادش تئاتر تماشا میکند و نمیتواند به خوبی از تئاتر لذت ببرد.وی ادامه داد: اصلا پست مدرن چیز عجیب و غریبی نیست. پست مدرن رجعت به گذشته است، به اتفاقی که در گذشته افتاده اشاره میکند. نمیدانم چرا میگویند این تئاتر دغدغه اجتماع نیست؟ مگر دغدغه اروپایی چیزی غیر از زندگی، کار و ... است؟ اصلا مگر هنر مرزی میشناسد؟کد خبرنگار: 13015",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bær æsɑse mosævvæbe ʃorɑje ɑli hævɑpejmɑi nerxe belite hævɑpejmɑ æz emruz bistohæʃt ordibeheʃt ɑzɑd æst væ ʃæbih pærvɑzhɑje xɑredʒi miʃævæd ke nerxe sɑbet væ kæf nædɑræd æmmɑ tɑ sæqfe moʃæxxæs xɑhæd dɑʃt ke be ɡofte ræʔise sɑzemɑne hævɑpejmɑi bɑ in eqdɑm æz in pæs dær bærxi mæsirhɑ kɑheʃe qejmæt hæm dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre rɑh xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tɑkonun qejmæte belite hævɑpejmɑ be suræte dæsturi æz suj ʃorɑje ɑli hævɑpejmɑi tæʔin væ bɑ tæide ræʔisdʒomhur eblɑq miʃod ke bær æsɑse ɑn dær ɑxærin tæqir ke æz tʃɑhɑrdæh ɑbɑne nævædojek æʔmɑl ʃod nerxe belite pærvɑz dær mæsirhɑje dɑxeli ʃæstopændʒ tɑ hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ jɑft væ tɑ emruz hæm bɑ hæmin qejmæt foruxte miʃod. æmmɑ bær æsɑse mɑdde sædo ʃæstojek qɑnune pændʒome toseʔe, vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf æst bærɑje bærnɑmerizi væ edʒrɑje ɑzɑdsɑzi nerxe belite hæml væ næqle hævɑi eqdɑm konæd ke bær in æsɑse ebtedɑ bɑjæd motenævveʔsɑzi ændʒɑm ʃævæd ke dær in rɑstɑ tej jeksɑle æxir mozue ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ dær sænʔæte hævɑpejmɑi be suræte dʒeddi mætræh væ pejɡiri ʃod væ se ejrlɑjn æsli homɑ, mɑhɑn væ ɑsemɑne nærmæfzɑre morede nijɑz dær in zæmine rɑ færɑhæm kærdænd væ næhɑjætæn pæs æz væʔdehɑje moxtælef, emruz bistohæʃt ordibeheʃt moʔede qætʔi ɑzɑd ʃodæne nerxe belit hævɑpejmɑst. bɑ tævædʒdʒoh be inke tɑkonun qejmæthɑ dær hær mæsire dæsturi væ moʃæxxæs ʃode bud ehtemɑle tæxællofe kæmtær bud væ mosɑferɑne nerxhɑje mosævvæb rɑ be rɑhæti mottæleʔ miʃodænd æmmɑ æknun bɑ edʒrɑje ɑzɑdsɑzi væ motenævveʔsɑzi, nerxhɑ æz hɑlæte dæsturi xɑredʒ miʃævæd væ momken æst hær sɑʔæt væ hær ruz qejmæte jek mæsire motæfɑvet bɑʃæd ke ælbætte mæzɑjɑi æz dʒomle reqɑbætpæziri mjɑne ejrlɑjn hɑ rɑ dær bær dɑræd væ mosɑferɑn hæm mitævɑnænd bærɑje ærzɑn ʃodæne sæfære xod zæmɑnhɑje kæmtæqɑzɑtær rɑ entexɑb konænd æmmɑ neɡærɑni ke dær in zæmine vodʒud dɑræd in æst ke bɑ tævædʒdʒoh be sæxt ʃodæne nezɑræt dær in ʃærɑjet, bɑzɑre foruʃe belite tʃeɡune xɑhæd bud? ælirezɑ dʒæhɑnɡiriɑn ræʔise sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi dær in bɑre eʔlɑm kærde ke qætʔæn ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ be mæʔnɑje æfzɑjeʃe qejmæte belit nist væ dær bærxi mæsirhɑje portæræddod niz qejmæte belite hættɑ momken æst kɑheʃe besezɑi dɑʃte bɑʃæd. be ɡofte vej tænævvoʔe qejmæthɑ rɑ ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi sɑmɑndehi væ tæsmimɡiri mikonænd væ sɑzemɑne hævɑpejmɑi kontorol væ nezɑræte ɑn rɑ bærohde dɑræd dær in miɑn nerxhɑ kæf nædɑrænd æmmɑ tɑ moddæti sæqf xɑhæd dɑʃt. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡoft : qejmæte belite hævɑpejmɑ dær tærhe ɑzɑdsɑzi ʃæbih pærvɑzhɑje xɑredʒi xɑhæd ʃod væ jek nerxe sɑbet næxɑhæd dɑʃt. be ɡofte nuriɑn, qɑʔem mæqɑme væzire rɑh dær omure hævɑnæværdi væ hævɑʃenɑsi niz bɑ edʒrɑi ʃodæne in mozu dær bæʔzi æz mæsirhɑ qejmæthɑ kɑheʃ væ sæthe xædæmɑt væ entexɑbe mærdom niz æfzɑjeʃ mijɑbæd. ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ mostælzeme ʃæffɑfsɑzist væ dær dæsturolæmæle ɑzɑdsɑzi niz idʒɑde sisteme rezervje belite ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi be onvɑne jeki æz piʃnijɑzhɑje mohemme edʒrɑi morede tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be inke bærxi ejrlɑjnhɑ sisteme monɑsebi bærɑje foruʃe belit nædɑrænd ɑzɑdsɑzi momken æst tæbæʔɑti be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. bær hæmin æsɑse ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi qæbl æz ɑzɑdsɑzi bɑjæd næsæbte be rɑhændɑzi sisteme rezervje belit eqdɑm konænd ælbætte bæræsɑse bæxʃnɑmehɑje sɑzemɑne hævɑpejmɑi bærxi ejrlɑjnhɑ dær hɑle piɑdesɑzi in sisteme nærm æfzɑri hæstænd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑne sænʔæte hæml væ næqle hævɑi æfzɑjeʃe sæthe xædæmɑte hævɑi væ kɑheʃe qejmæte belit dær æsære reqɑbæt æz dʒomle æhdɑfe ɑzɑdsɑzi be ʃomɑr mirævæd væ zemne ʃæffɑfsɑzi, ræfʔe mæhdudijæthɑ væ ɑzɑdsɑzi kɑmele nerx væ ɑzɑdsɑzi ʃæbæke mæsirhɑje hævɑi ʃɑhede dʒæzbe særmɑjehɑje bæxʃe xosusi dær hæml væ næqle hævɑi xɑhim bud. bɑ in hɑl tʃon mæʔmulæn vɑʒe ɑzɑdsɑzi moterɑdef væ moqæddæmei bærɑje ɡerɑn ʃodæn æst mærdome neɡærɑn hæstænd ɑzɑdsɑzi qejmæte belite fæqæt be ɡerɑni qejmæte mondʒær ʃævæd væ sæmæri diɡær dær pej nædɑʃte bɑʃæd bænɑbærin dolæte movæzzæf æst dær kenɑr ɑzɑdsɑzi qejmæt, estɑndɑrdhɑje moʃæxxæsi rɑ bærɑje erteqɑje kæmi væ kejfi xædæmɑte ʃerkæt hɑje hævɑi tæʔin væ bær edʒrɑje ɑn nezɑræt konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, nerxe belite pærvɑzhɑje dɑxeli ke æz pɑnzdæh ɑbɑne nævædojek ke tɑ hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ jɑft besjɑri rɑ dær sæfær æz noʔe hævɑi mohtɑt kærd in mozu dær ebtedɑ tæʔsirɑte mænfi rɑ dær teʔdɑde mosɑferɑne hævɑi dɑʃt æmmɑ be morure zæmɑn, mærdome hæmɑntor ke be bæqije æfzɑjeʃe qejmæthɑ ɑdæt mikonænd be æfzɑjeʃe nerxe belite hævɑpejmɑ hæm ɑdæt kærde væ revɑle sæfærhɑje hævɑi be hɑlæte ɑːddi xod bɑzɡæʃt. dær in mjɑne xɑli æz lotf nist qejmæte mosævvæbe belite hævɑpejmɑ dær mæsirhɑje dɑxeli ke tɑ emruz foruxte miʃod onvɑn ʃævæd tɑ betævɑn qejmæthɑje dʒædid rɑ bɑ in nerxhɑ moqɑjese kærd væ did ɑiɑ kɑheʃe qejmæt xɑhim dɑʃt væ dær tʃe mæsirhɑ væ tʃe sɑʔɑti xɑhæd bud? dʒædvæle nerxe belite pærvɑzhɑje dɑxeli bær æsɑse mosævvæbe tʃɑhɑrdæh ɑbɑne nævædojek bedin ʃærh æst : be ɡozɑreʃe isnɑ, dær hɑle hɑzer sædo nævædoʃeʃ mæsire pærvɑzi dɑxeli dær keʃvære ertebɑt bejne ʃæhrhɑje moxtælef rɑ bærqærɑr mikonæd ke dær in mjɑne ærzɑntærin belite mæsirhɑi hæmtʃon bændæræbbɑs tʃɑbæhɑr, tehrɑn ʃɑhrud, ræʃt ærdebil væ kermɑn buʃehr be onvɑne ærzɑntærin mæsire hævɑi, nævædodo hezɑr væ divist tumɑn qejmæt dɑrænd. hæmtʃenin ɡerɑntærin mæsire pærvɑzi dær dɑxele keʃvære mærbut be mæsire tʃɑbæhɑr orumije be qejmæte divisto ʃæstohæʃt hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn bud væ bɑ tævædʒdʒoh be inke in nerxe mærbut be jek sære pærvɑz æst, hæzine ræfto bærɡæʃt dær in mæsirhɑe do bærɑbær miʃævæd. hɑl bɑjæd dide qejmæte hær jek æz in mæsirhɑ tʃe tæfɑvoti xɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبر اساس مصوبه شورای عالی هواپیمایی نرخ بلیت هواپیما از امروز - 28 اردیبهشت - آزاد است و شبیه پروازهای خارجی میشود که نرخ ثابت و کف ندارد اما تا سقف مشخص خواهد داشت که به گفته رییس سازمان هواپیمایی با این اقدام از این پس در برخی مسیرها کاهش قیمت هم داریم.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار راه خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) تاکنون قیمت بلیت هواپیما به صورت دستوری از سوی شورای عالی هواپیمایی تعیین و با تایید رییسجمهور ابلاغ میشد که بر اساس آن در آخرین تغییر که از 14 آبان 91 اعمال شد نرخ بلیت پرواز در مسیرهای داخلی 65 تا 70 درصد افزایش یافت و تا امروز هم با همین قیمت فروخته میشد.\n\n\n\nاما بر اساس ماده 161 قانون پنجم توسعه، وزارت راه و شهرسازی موظف است برای برنامهریزی و اجرای آزادسازی نرخ بلیت حمل و نقل هوایی اقدام کند که بر این اساس ابتدا باید متنوعسازی انجام شود که در این راستا طی یکسال اخیر موضوع آزادسازی نرخ بلیت هواپیما در صنعت هواپیمایی به صورت جدی مطرح و پیگیری شد و سه ایرلاین اصلی هما، ماهان و آسمان نرمافزار مورد نیاز در این زمینه را فراهم کردند و نهایتا پس از وعدههای مختلف، امروز - 28 اردیبهشت - موعد قطعی آزاد شدن نرخ بلیت هواپیماست.\n\n\n\nبا توجه به اینکه تاکنون قیمتها در هر مسیر دستوری و مشخص شده بود احتمال تخلف کمتر بود و مسافران نرخهای مصوب را به راحتی مطلع میشدند اما اکنون با اجرای آزادسازی و متنوعسازی، نرخها از حالت دستوری خارج میشود و ممکن است هر ساعت و هر روز قیمت یک مسیر متفاوت باشد که البته مزایایی از جمله رقابتپذیری میان ایرلاین ها را در بر دارد و مسافران هم میتوانند برای ارزان شدن سفر خود زمانهای کمتقاضاتر را انتخاب کنند اما نگرانی که در این زمینه وجود دارد این است که با توجه به سخت شدن نظارت در این شرایط ، بازار فروش بلیت چگونه خواهد بود؟\n\n\n\nعلیرضا جهانگیریان - رییس سازمان هواپیمایی کشوری - در این باره اعلام کرده که قطعا آزادسازی نرخ بلیت هواپیما به معنای افزایش قیمت بلیت نیست و در برخی مسیرهای پرتردد نیز قیمت بلیت حتی ممکن است کاهش بسزایی داشته باشد.\n\n\n\nبه گفته وی تنوع قیمتها را شرکتهای هواپیمایی ساماندهی و تصمیمگیری میکنند و سازمان هواپیمایی کنترل و نظارت آن را برعهده دارد؛ در این میان نرخها کف ندارند اما تا مدتی سقف خواهد داشت.\n\n\n\nمعاون وزیر راه و شهرسازی گفت: قیمت بلیت هواپیما در طرح آزادسازی شبیه پروازهای خارجی خواهد شد و یک نرخ ثابت نخواهد داشت. \n\n\n\nبه گفته نوریان، قائم مقام وزیر راه در امور هوانوردی و هواشناسی نیز با اجرایی شدن این موضوع در بعضی از مسیرها قیمتها کاهش و سطح خدمات و انتخاب مردم نیز افزایش مییابد.\n\n\n\nآزادسازی نرخ بلیت هواپیما مستلزم شفافسازی است و در دستورالعمل آزادسازی نیز ایجاد سیستم رزرو بلیت شرکتهای هواپیمایی به عنوان یکی از پیشنیازهای مهم اجرایی مورد تاکید قرار گرفته است.\n\n\n\nالبته با توجه به اینکه برخی ایرلاینها سیستم مناسبی برای فروش بلیت ندارند آزادسازی ممکن است تبعاتی به همراه داشته باشد. بر همین اساس شرکتهای هواپیمایی قبل از آزادسازی باید نسبت به راهاندازی سیستم رزرو بلیت اقدام کنند البته براساس بخشنامههای سازمان هواپیمایی برخی ایرلاینها در حال پیادهسازی این سیستم نرم افزاری هستند. \n\n\n\nبه اعتقاد کارشناسان صنعت حمل و نقل هوایی افزایش سطح خدمات هوایی و کاهش قیمت بلیت در اثر رقابت از جمله اهداف آزادسازی به شمار میرود و ضمن شفافسازی، رفع محدودیتها و آزادسازی کامل نرخ و آزادسازی شبکه مسیرهای هوایی شاهد جذب سرمایههای بخش خصوصی در حمل و نقل هوایی خواهیم بود.\n\n\n\nبا این حال چون معمولا واژه آزادسازی مترادف و مقدمهای برای گران شدن است مردم نگران هستند آزادسازی قیمت بلیت فقط به گرانی قیمت منجر شود و ثمری دیگر در پی نداشته باشد؛ بنابراین دولت موظف است در کنار آزادسازی قیمت، استانداردهای مشخصی را برای ارتقای کمی و کیفی خدمات شرکت های هوایی تعیین و بر اجرای آن نظارت کنند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نرخ بلیت پروازهای داخلی که از 15 آبان 91 که تا 70 درصد افزایش یافت بسیاری را در سفر از نوع هوایی محتاط کرد؛ این موضوع در ابتدا تاثیرات منفی را در تعداد مسافران هوایی داشت اما به مرور زمان، مردم همانطور که به بقیه افزایش قیمتها عادت میکنند به افزایش نرخ بلیت هواپیما هم عادت کرده و روال سفرهای هوایی به حالت عادی خود بازگشت. \n\n\n\nدر این میان خالی از لطف نیست قیمت مصوب بلیت هواپیما در مسیرهای داخلی که تا امروز فروخته میشد عنوان شود تا بتوان قیمتهای جدید را با این نرخها مقایسه کرد و دید آیا کاهش قیمت خواهیم داشت و در چه مسیرها و چه ساعاتی خواهد بود؟\n\n\n\nجدول نرخ بلیت پروازهای داخلی بر اساس مصوبه 14 آبان 91 بدین شرح است:\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در حال حاضر 196 مسیر پروازی داخلی در کشور ارتباط بین شهرهای مختلف را برقرار میکند که در این میان ارزانترین بلیت \n\n مسیرهایی همچون بندرعباس - چابهار، تهران - شاهرود، رشت - اردبیل و کرمان _ بوشهر به عنوان ارزانترین مسیر هوایی، 92 هزار و 200 تومان قیمت دارند.\n\n\n\nهمچنین گرانترین مسیر پروازی در داخل کشور مربوط به مسیر چابهار - ارومیه به قیمت 268 هزار و 600 تومان بود و با توجه به اینکه این نرخ مربوط به یک سر پرواز است، هزینه رفت و برگشت در این مسیرها دو برابر میشود.\n\n\n\nحال باید دید قیمت هر یک از این مسیرها چه تفاوتی خواهد کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | bær æsɑse mosævvæbe ʃorɑje ɑli hævɑpejmɑi nerxe belite hævɑpejmɑ æz emruz bistohæʃt ordibeheʃt ɑzɑd æst væ ʃæbih pærvɑzhɑje xɑredʒi miʃævæd ke nerxe sɑbet væ kæf nædɑræd æmmɑ tɑ sæqfe moʃæxxæs xɑhæd dɑʃt ke be ɡofte ræʔise sɑzemɑne hævɑpejmɑi bɑ in eqdɑm æz in pæs dær bærxi mæsirhɑ kɑheʃe qejmæt hæm dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre rɑh xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tɑkonun qejmæte belite hævɑpejmɑ be suræte dæsturi æz suj ʃorɑje ɑli hævɑpejmɑi tæʔin væ bɑ tæide ræʔisdʒomhur eblɑq miʃod ke bær æsɑse ɑn dær ɑxærin tæqir ke æz tʃɑhɑrdæh ɑbɑne nævædojek æʔmɑl ʃod nerxe belite pærvɑz dær mæsirhɑje dɑxeli ʃæstopændʒ tɑ hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ jɑft væ tɑ emruz hæm bɑ hæmin qejmæt foruxte miʃod. æmmɑ bær æsɑse mɑdde sædo ʃæstojek qɑnune pændʒome toseʔe, vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf æst bærɑje bærnɑmerizi væ edʒrɑje ɑzɑdsɑzi nerxe belite hæml væ næqle hævɑi eqdɑm konæd ke bær in æsɑse ebtedɑ bɑjæd motenævveʔsɑzi ændʒɑm ʃævæd ke dær in rɑstɑ tej jeksɑle æxir mozue ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ dær sænʔæte hævɑpejmɑi be suræte dʒeddi mætræh væ pejɡiri ʃod væ se ejrlɑjn æsli homɑ, mɑhɑn væ ɑsemɑne nærmæfzɑre morede nijɑz dær in zæmine rɑ færɑhæm kærdænd væ næhɑjætæn pæs æz væʔdehɑje moxtælef, emruz bistohæʃt ordibeheʃt moʔede qætʔi ɑzɑd ʃodæne nerxe belit hævɑpejmɑst. bɑ tævædʒdʒoh be inke tɑkonun qejmæthɑ dær hær mæsire dæsturi væ moʃæxxæs ʃode bud ehtemɑle tæxællofe kæmtær bud væ mosɑferɑne nerxhɑje mosævvæb rɑ be rɑhæti mottæleʔ miʃodænd æmmɑ æknun bɑ edʒrɑje ɑzɑdsɑzi væ motenævveʔsɑzi, nerxhɑ æz hɑlæte dæsturi xɑredʒ miʃævæd væ momken æst hær sɑʔæt væ hær ruz qejmæte jek mæsire motæfɑvet bɑʃæd ke ælbætte mæzɑjɑi æz dʒomle reqɑbætpæziri mjɑne ejrlɑjn hɑ rɑ dær bær dɑræd væ mosɑferɑn hæm mitævɑnænd bærɑje ærzɑn ʃodæne sæfære xod zæmɑnhɑje kæmtæqɑzɑtær rɑ entexɑb konænd æmmɑ neɡærɑni ke dær in zæmine vodʒud dɑræd in æst ke bɑ tævædʒdʒoh be sæxt ʃodæne nezɑræt dær in ʃærɑjet, bɑzɑre foruʃe belite tʃeɡune xɑhæd bud? ælirezɑ dʒæhɑnɡiriɑn ræʔise sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi dær in bɑre eʔlɑm kærde ke qætʔæn ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ be mæʔnɑje æfzɑjeʃe qejmæte belit nist væ dær bærxi mæsirhɑje portæræddod niz qejmæte belite hættɑ momken æst kɑheʃe besezɑi dɑʃte bɑʃæd. be ɡofte vej tænævvoʔe qejmæthɑ rɑ ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi sɑmɑndehi væ tæsmimɡiri mikonænd væ sɑzemɑne hævɑpejmɑi kontorol væ nezɑræte ɑn rɑ bærohde dɑræd dær in miɑn nerxhɑ kæf nædɑrænd æmmɑ tɑ moddæti sæqf xɑhæd dɑʃt. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡoft : qejmæte belite hævɑpejmɑ dær tærhe ɑzɑdsɑzi ʃæbih pærvɑzhɑje xɑredʒi xɑhæd ʃod væ jek nerxe sɑbet næxɑhæd dɑʃt. be ɡofte nuriɑn, qɑʔem mæqɑme væzire rɑh dær omure hævɑnæværdi væ hævɑʃenɑsi niz bɑ edʒrɑi ʃodæne in mozu dær bæʔzi æz mæsirhɑ qejmæthɑ kɑheʃ væ sæthe xædæmɑt væ entexɑbe mærdom niz æfzɑjeʃ mijɑbæd. ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ mostælzeme ʃæffɑfsɑzist væ dær dæsturolæmæle ɑzɑdsɑzi niz idʒɑde sisteme rezervje belite ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi be onvɑne jeki æz piʃnijɑzhɑje mohemme edʒrɑi morede tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be inke bærxi ejrlɑjnhɑ sisteme monɑsebi bærɑje foruʃe belit nædɑrænd ɑzɑdsɑzi momken æst tæbæʔɑti be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. bær hæmin æsɑse ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi qæbl æz ɑzɑdsɑzi bɑjæd næsæbte be rɑhændɑzi sisteme rezervje belit eqdɑm konænd ælbætte bæræsɑse bæxʃnɑmehɑje sɑzemɑne hævɑpejmɑi bærxi ejrlɑjnhɑ dær hɑle piɑdesɑzi in sisteme nærm æfzɑri hæstænd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑne sænʔæte hæml væ næqle hævɑi æfzɑjeʃe sæthe xædæmɑte hævɑi væ kɑheʃe qejmæte belit dær æsære reqɑbæt æz dʒomle æhdɑfe ɑzɑdsɑzi be ʃomɑr mirævæd væ zemne ʃæffɑfsɑzi, ræfʔe mæhdudijæthɑ væ ɑzɑdsɑzi kɑmele nerx væ ɑzɑdsɑzi ʃæbæke mæsirhɑje hævɑi ʃɑhede dʒæzbe særmɑjehɑje bæxʃe xosusi dær hæml væ næqle hævɑi xɑhim bud. bɑ in hɑl tʃon mæʔmulæn vɑʒe ɑzɑdsɑzi moterɑdef væ moqæddæmei bærɑje ɡerɑn ʃodæn æst mærdome neɡærɑn hæstænd ɑzɑdsɑzi qejmæte belite fæqæt be ɡerɑni qejmæte mondʒær ʃævæd væ sæmæri diɡær dær pej nædɑʃte bɑʃæd bænɑbærin dolæte movæzzæf æst dær kenɑr ɑzɑdsɑzi qejmæt, estɑndɑrdhɑje moʃæxxæsi rɑ bærɑje erteqɑje kæmi væ kejfi xædæmɑte ʃerkæt hɑje hævɑi tæʔin væ bær edʒrɑje ɑn nezɑræt konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, nerxe belite pærvɑzhɑje dɑxeli ke æz pɑnzdæh ɑbɑne nævædojek ke tɑ hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ jɑft besjɑri rɑ dær sæfær æz noʔe hævɑi mohtɑt kærd in mozu dær ebtedɑ tæʔsirɑte mænfi rɑ dær teʔdɑde mosɑferɑne hævɑi dɑʃt æmmɑ be morure zæmɑn, mærdome hæmɑntor ke be bæqije æfzɑjeʃe qejmæthɑ ɑdæt mikonænd be æfzɑjeʃe nerxe belite hævɑpejmɑ hæm ɑdæt kærde væ revɑle sæfærhɑje hævɑi be hɑlæte ɑːddi xod bɑzɡæʃt. dær in mjɑne xɑli æz lotf nist qejmæte mosævvæbe belite hævɑpejmɑ dær mæsirhɑje dɑxeli ke tɑ emruz foruxte miʃod onvɑn ʃævæd tɑ betævɑn qejmæthɑje dʒædid rɑ bɑ in nerxhɑ moqɑjese kærd væ did ɑiɑ kɑheʃe qejmæt xɑhim dɑʃt væ dær tʃe mæsirhɑ væ tʃe sɑʔɑti xɑhæd bud? dʒædvæle nerxe belite pærvɑzhɑje dɑxeli bær æsɑse mosævvæbe tʃɑhɑrdæh ɑbɑne nævædojek bedin ʃærh æst : be ɡozɑreʃe isnɑ, dær hɑle hɑzer sædo nævædoʃeʃ mæsire pærvɑzi dɑxeli dær keʃvære ertebɑt bejne ʃæhrhɑje moxtælef rɑ bærqærɑr mikonæd ke dær in mjɑne ærzɑntærin belite mæsirhɑi hæmtʃon bændæræbbɑs tʃɑbæhɑr, tehrɑn ʃɑhrud, ræʃt ærdebil væ kermɑn buʃehr be onvɑne ærzɑntærin mæsire hævɑi, nævædodo hezɑr væ divist tumɑn qejmæt dɑrænd. hæmtʃenin ɡerɑntærin mæsire pærvɑzi dær dɑxele keʃvære mærbut be mæsire tʃɑbæhɑr orumije be qejmæte divisto ʃæstohæʃt hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn bud væ bɑ tævædʒdʒoh be inke in nerxe mærbut be jek sære pærvɑz æst, hæzine ræfto bærɡæʃt dær in mæsirhɑe do bærɑbær miʃævæd. hɑl bɑjæd dide qejmæte hær jek æz in mæsirhɑ tʃe tæfɑvoti xɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm |
بر اساس مصوبه شورای عالی هواپیمایی نرخ بلیت هواپیما از امروز - 28 اردیبهشت - آزاد است و شبیه پروازهای خارجی میشود که نرخ ثابت و کف ندارد اما تا سقف مشخص خواهد داشت که به گفته رییس سازمان هواپیمایی با این اقدام از این پس در برخی مسیرها کاهش قیمت هم داریم.
به گزارش خبرنگار راه خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) تاکنون قیمت بلیت هواپیما به صورت دستوری از سوی شورای عالی هواپیمایی تعیین و با تایید رییسجمهور ابلاغ میشد که بر اساس آن در آخرین تغییر که از 14 آبان 91 اعمال شد نرخ بلیت پرواز در مسیرهای داخلی 65 تا 70 درصد افزایش یافت و تا امروز هم با همین قیمت فروخته میشد.
اما بر اساس ماده 161 قانون پنجم توسعه، وزارت راه و شهرسازی موظف است برای برنامهریزی و اجرای آزادسازی نرخ بلیت حمل و نقل هوایی اقدام کند که بر این اساس ابتدا باید متنوعسازی انجام شود که در این راستا طی یکسال اخیر موضوع آزادسازی نرخ بلیت هواپیما در صنعت هواپیمایی به صورت جدی مطرح و پیگیری شد و سه ایرلاین اصلی هما، ماهان و آسمان نرمافزار مورد نیاز در این زمینه را فراهم کردند و نهایتا پس از وعدههای مختلف، امروز - 28 اردیبهشت - موعد قطعی آزاد شدن نرخ بلیت هواپیماست.
با توجه به اینکه تاکنون قیمتها در هر مسیر دستوری و مشخص شده بود احتمال تخلف کمتر بود و مسافران نرخهای مصوب را به راحتی مطلع میشدند اما اکنون با اجرای آزادسازی و متنوعسازی، نرخها از حالت دستوری خارج میشود و ممکن است هر ساعت و هر روز قیمت یک مسیر متفاوت باشد که البته مزایایی از جمله رقابتپذیری میان ایرلاین ها را در بر دارد و مسافران هم میتوانند برای ارزان شدن سفر خود زمانهای کمتقاضاتر را انتخاب کنند اما نگرانی که در این زمینه وجود دارد این است که با توجه به سخت شدن نظارت در این شرایط ، بازار فروش بلیت چگونه خواهد بود؟
علیرضا جهانگیریان - رییس سازمان هواپیمایی کشوری - در این باره اعلام کرده که قطعا آزادسازی نرخ بلیت هواپیما به معنای افزایش قیمت بلیت نیست و در برخی مسیرهای پرتردد نیز قیمت بلیت حتی ممکن است کاهش بسزایی داشته باشد.
به گفته وی تنوع قیمتها را شرکتهای هواپیمایی ساماندهی و تصمیمگیری میکنند و سازمان هواپیمایی کنترل و نظارت آن را برعهده دارد؛ در این میان نرخها کف ندارند اما تا مدتی سقف خواهد داشت.
معاون وزیر راه و شهرسازی گفت: قیمت بلیت هواپیما در طرح آزادسازی شبیه پروازهای خارجی خواهد شد و یک نرخ ثابت نخواهد داشت.
به گفته نوریان، قائم مقام وزیر راه در امور هوانوردی و هواشناسی نیز با اجرایی شدن این موضوع در بعضی از مسیرها قیمتها کاهش و سطح خدمات و انتخاب مردم نیز افزایش مییابد.
آزادسازی نرخ بلیت هواپیما مستلزم شفافسازی است و در دستورالعمل آزادسازی نیز ایجاد سیستم رزرو بلیت شرکتهای هواپیمایی به عنوان یکی از پیشنیازهای مهم اجرایی مورد تاکید قرار گرفته است.
البته با توجه به اینکه برخی ایرلاینها سیستم مناسبی برای فروش بلیت ندارند آزادسازی ممکن است تبعاتی به همراه داشته باشد. بر همین اساس شرکتهای هواپیمایی قبل از آزادسازی باید نسبت به راهاندازی سیستم رزرو بلیت اقدام کنند البته براساس بخشنامههای سازمان هواپیمایی برخی ایرلاینها در حال پیادهسازی این سیستم نرم افزاری هستند.
به اعتقاد کارشناسان صنعت حمل و نقل هوایی افزایش سطح خدمات هوایی و کاهش قیمت بلیت در اثر رقابت از جمله اهداف آزادسازی به شمار میرود و ضمن شفافسازی، رفع محدودیتها و آزادسازی کامل نرخ و آزادسازی شبکه مسیرهای هوایی شاهد جذب سرمایههای بخش خصوصی در حمل و نقل هوایی خواهیم بود.
با این حال چون معمولا واژه آزادسازی مترادف و مقدمهای برای گران شدن است مردم نگران هستند آزادسازی قیمت بلیت فقط به گرانی قیمت منجر شود و ثمری دیگر در پی نداشته باشد؛ بنابراین دولت موظف است در کنار آزادسازی قیمت، استانداردهای مشخصی را برای ارتقای کمی و کیفی خدمات شرکت های هوایی تعیین و بر اجرای آن نظارت کنند.
به گزارش ایسنا، نرخ بلیت پروازهای داخلی که از 15 آبان 91 که تا 70 درصد افزایش یافت بسیاری را در سفر از نوع هوایی محتاط کرد؛ این موضوع در ابتدا تاثیرات منفی را در تعداد مسافران هوایی داشت اما به مرور زمان، مردم همانطور که به بقیه افزایش قیمتها عادت میکنند به افزایش نرخ بلیت هواپیما هم عادت کرده و روال سفرهای هوایی به حالت عادی خود بازگشت.
در این میان خالی از لطف نیست قیمت مصوب بلیت هواپیما در مسیرهای داخلی که تا امروز فروخته میشد عنوان شود تا بتوان قیمتهای جدید را با این نرخها مقایسه کرد و دید آیا کاهش قیمت خواهیم داشت و در چه مسیرها و چه ساعاتی خواهد بود؟
جدول نرخ بلیت پروازهای داخلی بر اساس مصوبه 14 آبان 91 بدین شرح است:
به گزارش ایسنا، در حال حاضر 196 مسیر پروازی داخلی در کشور ارتباط بین شهرهای مختلف را برقرار میکند که در این میان ارزانترین بلیت
مسیرهایی همچون بندرعباس - چابهار، تهران - شاهرود، رشت - اردبیل و کرمان _ بوشهر به عنوان ارزانترین مسیر هوایی، 92 هزار و 200 تومان قیمت دارند.
همچنین گرانترین مسیر پروازی در داخل کشور مربوط به مسیر چابهار - ارومیه به قیمت 268 هزار و 600 تومان بود و با توجه به اینکه این نرخ مربوط به یک سر پرواز است، هزینه رفت و برگشت در این مسیرها دو برابر میشود.
حال باید دید قیمت هر یک از این مسیرها چه تفاوتی خواهد کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bær æsɑse mosævvæbe ʃorɑje ɑli hævɑpejmɑi nerxe belite hævɑpejmɑ æz emruz bistohæʃt ordibeheʃt ɑzɑd æst væ ʃæbih pærvɑzhɑje xɑredʒi miʃævæd ke nerxe sɑbet væ kæf nædɑræd æmmɑ tɑ sæqfe moʃæxxæs xɑhæd dɑʃt ke be ɡofte ræʔise sɑzemɑne hævɑpejmɑi bɑ in eqdɑm æz in pæs dær bærxi mæsirhɑ kɑheʃe qejmæt hæm dɑrim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre rɑh xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste tɑkonun qejmæte belite hævɑpejmɑ be suræte dæsturi æz suj ʃorɑje ɑli hævɑpejmɑi tæʔin væ bɑ tæide ræʔisdʒomhur eblɑq miʃod ke bær æsɑse ɑn dær ɑxærin tæqir ke æz tʃɑhɑrdæh ɑbɑne nævædojek æʔmɑl ʃod nerxe belite pærvɑz dær mæsirhɑje dɑxeli ʃæstopændʒ tɑ hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ jɑft væ tɑ emruz hæm bɑ hæmin qejmæt foruxte miʃod. æmmɑ bær æsɑse mɑdde sædo ʃæstojek qɑnune pændʒome toseʔe, vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi movæzzæf æst bærɑje bærnɑmerizi væ edʒrɑje ɑzɑdsɑzi nerxe belite hæml væ næqle hævɑi eqdɑm konæd ke bær in æsɑse ebtedɑ bɑjæd motenævveʔsɑzi ændʒɑm ʃævæd ke dær in rɑstɑ tej jeksɑle æxir mozue ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ dær sænʔæte hævɑpejmɑi be suræte dʒeddi mætræh væ pejɡiri ʃod væ se ejrlɑjn æsli homɑ, mɑhɑn væ ɑsemɑne nærmæfzɑre morede nijɑz dær in zæmine rɑ færɑhæm kærdænd væ næhɑjætæn pæs æz væʔdehɑje moxtælef, emruz bistohæʃt ordibeheʃt moʔede qætʔi ɑzɑd ʃodæne nerxe belit hævɑpejmɑst. bɑ tævædʒdʒoh be inke tɑkonun qejmæthɑ dær hær mæsire dæsturi væ moʃæxxæs ʃode bud ehtemɑle tæxællofe kæmtær bud væ mosɑferɑne nerxhɑje mosævvæb rɑ be rɑhæti mottæleʔ miʃodænd æmmɑ æknun bɑ edʒrɑje ɑzɑdsɑzi væ motenævveʔsɑzi, nerxhɑ æz hɑlæte dæsturi xɑredʒ miʃævæd væ momken æst hær sɑʔæt væ hær ruz qejmæte jek mæsire motæfɑvet bɑʃæd ke ælbætte mæzɑjɑi æz dʒomle reqɑbætpæziri mjɑne ejrlɑjn hɑ rɑ dær bær dɑræd væ mosɑferɑn hæm mitævɑnænd bærɑje ærzɑn ʃodæne sæfære xod zæmɑnhɑje kæmtæqɑzɑtær rɑ entexɑb konænd æmmɑ neɡærɑni ke dær in zæmine vodʒud dɑræd in æst ke bɑ tævædʒdʒoh be sæxt ʃodæne nezɑræt dær in ʃærɑjet, bɑzɑre foruʃe belite tʃeɡune xɑhæd bud? ælirezɑ dʒæhɑnɡiriɑn ræʔise sɑzemɑne hævɑpejmɑi keʃværi dær in bɑre eʔlɑm kærde ke qætʔæn ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ be mæʔnɑje æfzɑjeʃe qejmæte belit nist væ dær bærxi mæsirhɑje portæræddod niz qejmæte belite hættɑ momken æst kɑheʃe besezɑi dɑʃte bɑʃæd. be ɡofte vej tænævvoʔe qejmæthɑ rɑ ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi sɑmɑndehi væ tæsmimɡiri mikonænd væ sɑzemɑne hævɑpejmɑi kontorol væ nezɑræte ɑn rɑ bærohde dɑræd dær in miɑn nerxhɑ kæf nædɑrænd æmmɑ tɑ moddæti sæqf xɑhæd dɑʃt. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi ɡoft : qejmæte belite hævɑpejmɑ dær tærhe ɑzɑdsɑzi ʃæbih pærvɑzhɑje xɑredʒi xɑhæd ʃod væ jek nerxe sɑbet næxɑhæd dɑʃt. be ɡofte nuriɑn, qɑʔem mæqɑme væzire rɑh dær omure hævɑnæværdi væ hævɑʃenɑsi niz bɑ edʒrɑi ʃodæne in mozu dær bæʔzi æz mæsirhɑ qejmæthɑ kɑheʃ væ sæthe xædæmɑt væ entexɑbe mærdom niz æfzɑjeʃ mijɑbæd. ɑzɑdsɑzi nerxe belite hævɑpejmɑ mostælzeme ʃæffɑfsɑzist væ dær dæsturolæmæle ɑzɑdsɑzi niz idʒɑde sisteme rezervje belite ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi be onvɑne jeki æz piʃnijɑzhɑje mohemme edʒrɑi morede tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. ælbætte bɑ tævædʒdʒoh be inke bærxi ejrlɑjnhɑ sisteme monɑsebi bærɑje foruʃe belit nædɑrænd ɑzɑdsɑzi momken æst tæbæʔɑti be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. bær hæmin æsɑse ʃerkæthɑje hævɑpejmɑi qæbl æz ɑzɑdsɑzi bɑjæd næsæbte be rɑhændɑzi sisteme rezervje belit eqdɑm konænd ælbætte bæræsɑse bæxʃnɑmehɑje sɑzemɑne hævɑpejmɑi bærxi ejrlɑjnhɑ dær hɑle piɑdesɑzi in sisteme nærm æfzɑri hæstænd. be eʔteqɑde kɑrʃenɑsɑne sænʔæte hæml væ næqle hævɑi æfzɑjeʃe sæthe xædæmɑte hævɑi væ kɑheʃe qejmæte belit dær æsære reqɑbæt æz dʒomle æhdɑfe ɑzɑdsɑzi be ʃomɑr mirævæd væ zemne ʃæffɑfsɑzi, ræfʔe mæhdudijæthɑ væ ɑzɑdsɑzi kɑmele nerx væ ɑzɑdsɑzi ʃæbæke mæsirhɑje hævɑi ʃɑhede dʒæzbe særmɑjehɑje bæxʃe xosusi dær hæml væ næqle hævɑi xɑhim bud. bɑ in hɑl tʃon mæʔmulæn vɑʒe ɑzɑdsɑzi moterɑdef væ moqæddæmei bærɑje ɡerɑn ʃodæn æst mærdome neɡærɑn hæstænd ɑzɑdsɑzi qejmæte belite fæqæt be ɡerɑni qejmæte mondʒær ʃævæd væ sæmæri diɡær dær pej nædɑʃte bɑʃæd bænɑbærin dolæte movæzzæf æst dær kenɑr ɑzɑdsɑzi qejmæt, estɑndɑrdhɑje moʃæxxæsi rɑ bærɑje erteqɑje kæmi væ kejfi xædæmɑte ʃerkæt hɑje hævɑi tæʔin væ bær edʒrɑje ɑn nezɑræt konænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, nerxe belite pærvɑzhɑje dɑxeli ke æz pɑnzdæh ɑbɑne nævædojek ke tɑ hæftɑd dærsæd æfzɑjeʃ jɑft besjɑri rɑ dær sæfær æz noʔe hævɑi mohtɑt kærd in mozu dær ebtedɑ tæʔsirɑte mænfi rɑ dær teʔdɑde mosɑferɑne hævɑi dɑʃt æmmɑ be morure zæmɑn, mærdome hæmɑntor ke be bæqije æfzɑjeʃe qejmæthɑ ɑdæt mikonænd be æfzɑjeʃe nerxe belite hævɑpejmɑ hæm ɑdæt kærde væ revɑle sæfærhɑje hævɑi be hɑlæte ɑːddi xod bɑzɡæʃt. dær in mjɑne xɑli æz lotf nist qejmæte mosævvæbe belite hævɑpejmɑ dær mæsirhɑje dɑxeli ke tɑ emruz foruxte miʃod onvɑn ʃævæd tɑ betævɑn qejmæthɑje dʒædid rɑ bɑ in nerxhɑ moqɑjese kærd væ did ɑiɑ kɑheʃe qejmæt xɑhim dɑʃt væ dær tʃe mæsirhɑ væ tʃe sɑʔɑti xɑhæd bud? dʒædvæle nerxe belite pærvɑzhɑje dɑxeli bær æsɑse mosævvæbe tʃɑhɑrdæh ɑbɑne nævædojek bedin ʃærh æst : be ɡozɑreʃe isnɑ, dær hɑle hɑzer sædo nævædoʃeʃ mæsire pærvɑzi dɑxeli dær keʃvære ertebɑt bejne ʃæhrhɑje moxtælef rɑ bærqærɑr mikonæd ke dær in mjɑne ærzɑntærin belite mæsirhɑi hæmtʃon bændæræbbɑs tʃɑbæhɑr, tehrɑn ʃɑhrud, ræʃt ærdebil væ kermɑn buʃehr be onvɑne ærzɑntærin mæsire hævɑi, nævædodo hezɑr væ divist tumɑn qejmæt dɑrænd. hæmtʃenin ɡerɑntærin mæsire pærvɑzi dær dɑxele keʃvære mærbut be mæsire tʃɑbæhɑr orumije be qejmæte divisto ʃæstohæʃt hezɑr væ ʃeʃsæd tumɑn bud væ bɑ tævædʒdʒoh be inke in nerxe mærbut be jek sære pærvɑz æst, hæzine ræfto bærɡæʃt dær in mæsirhɑe do bærɑbær miʃævæd. hɑl bɑjæd dide qejmæte hær jek æz in mæsirhɑ tʃe tæfɑvoti xɑhæd kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبر اساس مصوبه شورای عالی هواپیمایی نرخ بلیت هواپیما از امروز - 28 اردیبهشت - آزاد است و شبیه پروازهای خارجی میشود که نرخ ثابت و کف ندارد اما تا سقف مشخص خواهد داشت که به گفته رییس سازمان هواپیمایی با این اقدام از این پس در برخی مسیرها کاهش قیمت هم داریم.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار راه خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) تاکنون قیمت بلیت هواپیما به صورت دستوری از سوی شورای عالی هواپیمایی تعیین و با تایید رییسجمهور ابلاغ میشد که بر اساس آن در آخرین تغییر که از 14 آبان 91 اعمال شد نرخ بلیت پرواز در مسیرهای داخلی 65 تا 70 درصد افزایش یافت و تا امروز هم با همین قیمت فروخته میشد.\n\n\n\nاما بر اساس ماده 161 قانون پنجم توسعه، وزارت راه و شهرسازی موظف است برای برنامهریزی و اجرای آزادسازی نرخ بلیت حمل و نقل هوایی اقدام کند که بر این اساس ابتدا باید متنوعسازی انجام شود که در این راستا طی یکسال اخیر موضوع آزادسازی نرخ بلیت هواپیما در صنعت هواپیمایی به صورت جدی مطرح و پیگیری شد و سه ایرلاین اصلی هما، ماهان و آسمان نرمافزار مورد نیاز در این زمینه را فراهم کردند و نهایتا پس از وعدههای مختلف، امروز - 28 اردیبهشت - موعد قطعی آزاد شدن نرخ بلیت هواپیماست.\n\n\n\nبا توجه به اینکه تاکنون قیمتها در هر مسیر دستوری و مشخص شده بود احتمال تخلف کمتر بود و مسافران نرخهای مصوب را به راحتی مطلع میشدند اما اکنون با اجرای آزادسازی و متنوعسازی، نرخها از حالت دستوری خارج میشود و ممکن است هر ساعت و هر روز قیمت یک مسیر متفاوت باشد که البته مزایایی از جمله رقابتپذیری میان ایرلاین ها را در بر دارد و مسافران هم میتوانند برای ارزان شدن سفر خود زمانهای کمتقاضاتر را انتخاب کنند اما نگرانی که در این زمینه وجود دارد این است که با توجه به سخت شدن نظارت در این شرایط ، بازار فروش بلیت چگونه خواهد بود؟\n\n\n\nعلیرضا جهانگیریان - رییس سازمان هواپیمایی کشوری - در این باره اعلام کرده که قطعا آزادسازی نرخ بلیت هواپیما به معنای افزایش قیمت بلیت نیست و در برخی مسیرهای پرتردد نیز قیمت بلیت حتی ممکن است کاهش بسزایی داشته باشد.\n\n\n\nبه گفته وی تنوع قیمتها را شرکتهای هواپیمایی ساماندهی و تصمیمگیری میکنند و سازمان هواپیمایی کنترل و نظارت آن را برعهده دارد؛ در این میان نرخها کف ندارند اما تا مدتی سقف خواهد داشت.\n\n\n\nمعاون وزیر راه و شهرسازی گفت: قیمت بلیت هواپیما در طرح آزادسازی شبیه پروازهای خارجی خواهد شد و یک نرخ ثابت نخواهد داشت. \n\n\n\nبه گفته نوریان، قائم مقام وزیر راه در امور هوانوردی و هواشناسی نیز با اجرایی شدن این موضوع در بعضی از مسیرها قیمتها کاهش و سطح خدمات و انتخاب مردم نیز افزایش مییابد.\n\n\n\nآزادسازی نرخ بلیت هواپیما مستلزم شفافسازی است و در دستورالعمل آزادسازی نیز ایجاد سیستم رزرو بلیت شرکتهای هواپیمایی به عنوان یکی از پیشنیازهای مهم اجرایی مورد تاکید قرار گرفته است.\n\n\n\nالبته با توجه به اینکه برخی ایرلاینها سیستم مناسبی برای فروش بلیت ندارند آزادسازی ممکن است تبعاتی به همراه داشته باشد. بر همین اساس شرکتهای هواپیمایی قبل از آزادسازی باید نسبت به راهاندازی سیستم رزرو بلیت اقدام کنند البته براساس بخشنامههای سازمان هواپیمایی برخی ایرلاینها در حال پیادهسازی این سیستم نرم افزاری هستند. \n\n\n\nبه اعتقاد کارشناسان صنعت حمل و نقل هوایی افزایش سطح خدمات هوایی و کاهش قیمت بلیت در اثر رقابت از جمله اهداف آزادسازی به شمار میرود و ضمن شفافسازی، رفع محدودیتها و آزادسازی کامل نرخ و آزادسازی شبکه مسیرهای هوایی شاهد جذب سرمایههای بخش خصوصی در حمل و نقل هوایی خواهیم بود.\n\n\n\nبا این حال چون معمولا واژه آزادسازی مترادف و مقدمهای برای گران شدن است مردم نگران هستند آزادسازی قیمت بلیت فقط به گرانی قیمت منجر شود و ثمری دیگر در پی نداشته باشد؛ بنابراین دولت موظف است در کنار آزادسازی قیمت، استانداردهای مشخصی را برای ارتقای کمی و کیفی خدمات شرکت های هوایی تعیین و بر اجرای آن نظارت کنند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، نرخ بلیت پروازهای داخلی که از 15 آبان 91 که تا 70 درصد افزایش یافت بسیاری را در سفر از نوع هوایی محتاط کرد؛ این موضوع در ابتدا تاثیرات منفی را در تعداد مسافران هوایی داشت اما به مرور زمان، مردم همانطور که به بقیه افزایش قیمتها عادت میکنند به افزایش نرخ بلیت هواپیما هم عادت کرده و روال سفرهای هوایی به حالت عادی خود بازگشت. \n\n\n\nدر این میان خالی از لطف نیست قیمت مصوب بلیت هواپیما در مسیرهای داخلی که تا امروز فروخته میشد عنوان شود تا بتوان قیمتهای جدید را با این نرخها مقایسه کرد و دید آیا کاهش قیمت خواهیم داشت و در چه مسیرها و چه ساعاتی خواهد بود؟\n\n\n\nجدول نرخ بلیت پروازهای داخلی بر اساس مصوبه 14 آبان 91 بدین شرح است:\n\n\n\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در حال حاضر 196 مسیر پروازی داخلی در کشور ارتباط بین شهرهای مختلف را برقرار میکند که در این میان ارزانترین بلیت \n\n مسیرهایی همچون بندرعباس - چابهار، تهران - شاهرود، رشت - اردبیل و کرمان _ بوشهر به عنوان ارزانترین مسیر هوایی، 92 هزار و 200 تومان قیمت دارند.\n\n\n\nهمچنین گرانترین مسیر پروازی در داخل کشور مربوط به مسیر چابهار - ارومیه به قیمت 268 هزار و 600 تومان بود و با توجه به اینکه این نرخ مربوط به یک سر پرواز است، هزینه رفت و برگشت در این مسیرها دو برابر میشود.\n\n\n\nحال باید دید قیمت هر یک از این مسیرها چه تفاوتی خواهد کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbirkole sɑzemɑne melæl dær mærɑseme æftætɑhihe hæftɑd væ jekomin mædʒmæʔe omumi in sɑzmɑn, æz hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑn dær surije eʔlɑme enzedʒɑr kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɡɑrdin, « bɑne kej mun » dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni eftetɑhije mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl æz hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑne in sɑzmɑn dær surije eʔlɑme enzedʒɑr kærd. « bɑne kej mun » dæbire kolle sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni xod dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe hæftɑd væ jekomin mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle mottæhed ɡoft : nefræte xod æz ɑmelɑne hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑne sɑzemɑne melæle mottæhed dær hume ostɑne hælæb dær surije rɑ eʔlɑm mi konæm. dæbire kolle sɑzemɑne melæl edɑme dɑd : hɑmiɑne qodrætmændi ke mɑʃine dʒænɡ dær surije rɑ roʃæn neɡæh mi dɑrænd, dær koʃtɑr væ xunrizi hɑ dær in keʃvære sæhim hæstænd. vej dær in ezhɑrɑt ke ɑxærin notqe xod dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl niz be ʃomɑr mi ɑjæd, bedune inke be tʃerɑi hæzfe nɑme æræbestɑn æz sædre fehreste nɑqæzɑne hoquqe kudæk dær tæhɑdʒom be jæmæn tævæssote xod eʃɑre konæd, be tekrɑre eddeʔɑhɑje mehvære qærbie æbrie æræbi dærbɑre dolæte qɑnuni surije niz pærdɑxt. kopi ʃod",
"text": "دبیرکل سازمان ملل در مراسم افتتاحیه هفتاد و یکمین مجمع عمومی این سازمان، از حمله به کاروان امدادرسان در سوریه اعلام انزجار کرد.به گزارش به نقل از گاردین، «بان کی مون» دبیرکل سازمان ملل متحد در سخنرانی افتتاحیه مجمع عمومی سازمان ملل از حمله به کاروان امدادرسان این سازمان در سوریه اعلام انزجار کرد.«بان کی مون» دبیر کل سازمان ملل متحد در سخنرانی خود در مراسم گشایش هفتاد و یکمین مجمع عمومی سازمان ملل متحد گفت: نفرت خود از عاملان حمله به کاروان امدادرسان سازمان ملل متحد در حومه استان حلب در سوریه را اعلام می کنم.دبیر کل سازمان ملل ادامه داد: حامیان قدرتمندی که ماشین جنگ در سوریه را روشن نگه می دارند، در کشتار و خونریزی ها در این کشور سهیم هستند.وی در این اظهارات که آخرین نطق خود در مجمع عمومی سازمان ملل نیز به شمار می آید، بدون اینکه به چرایی حذف نام عربستان از صدر فهرست ناقضان حقوق کودک در تهاجم به یمن توسط خود اشاره کند، به تکرار ادعاهای محور غربی- عبری- عربی درباره دولت قانونی سوریه نیز پرداخت.کپی شد"
} | dæbirkole sɑzemɑne melæl dær mærɑseme æftætɑhihe hæftɑd væ jekomin mædʒmæʔe omumi in sɑzmɑn, æz hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑn dær surije eʔlɑme enzedʒɑr kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɡɑrdin, « bɑne kej mun » dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni eftetɑhije mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl æz hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑne in sɑzmɑn dær surije eʔlɑme enzedʒɑr kærd. « bɑne kej mun » dæbire kolle sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni xod dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe hæftɑd væ jekomin mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle mottæhed ɡoft : nefræte xod æz ɑmelɑne hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑne sɑzemɑne melæle mottæhed dær hume ostɑne hælæb dær surije rɑ eʔlɑm mi konæm. dæbire kolle sɑzemɑne melæl edɑme dɑd : hɑmiɑne qodrætmændi ke mɑʃine dʒænɡ dær surije rɑ roʃæn neɡæh mi dɑrænd, dær koʃtɑr væ xunrizi hɑ dær in keʃvære sæhim hæstænd. vej dær in ezhɑrɑt ke ɑxærin notqe xod dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl niz be ʃomɑr mi ɑjæd, bedune inke be tʃerɑi hæzfe nɑme æræbestɑn æz sædre fehreste nɑqæzɑne hoquqe kudæk dær tæhɑdʒom be jæmæn tævæssote xod eʃɑre konæd, be tekrɑre eddeʔɑhɑje mehvære qærbie æbrie æræbi dærbɑre dolæte qɑnuni surije niz pærdɑxt. kopi ʃod | دبیرکل سازمان ملل در مراسم افتتاحیه هفتاد و یکمین مجمع عمومی این سازمان، از حمله به کاروان امدادرسان در سوریه اعلام انزجار کرد.به گزارش به نقل از گاردین، «بان کی مون» دبیرکل سازمان ملل متحد در سخنرانی افتتاحیه مجمع عمومی سازمان ملل از حمله به کاروان امدادرسان این سازمان در سوریه اعلام انزجار کرد.«بان کی مون» دبیر کل سازمان ملل متحد در سخنرانی خود در مراسم گشایش هفتاد و یکمین مجمع عمومی سازمان ملل متحد گفت: نفرت خود از عاملان حمله به کاروان امدادرسان سازمان ملل متحد در حومه استان حلب در سوریه را اعلام می کنم.دبیر کل سازمان ملل ادامه داد: حامیان قدرتمندی که ماشین جنگ در سوریه را روشن نگه می دارند، در کشتار و خونریزی ها در این کشور سهیم هستند.وی در این اظهارات که آخرین نطق خود در مجمع عمومی سازمان ملل نیز به شمار می آید، بدون اینکه به چرایی حذف نام عربستان از صدر فهرست ناقضان حقوق کودک در تهاجم به یمن توسط خود اشاره کند، به تکرار ادعاهای محور غربی- عبری- عربی درباره دولت قانونی سوریه نیز پرداخت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbirkole sɑzemɑne melæl dær mærɑseme æftætɑhihe hæftɑd væ jekomin mædʒmæʔe omumi in sɑzmɑn, æz hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑn dær surije eʔlɑme enzedʒɑr kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz ɡɑrdin, « bɑne kej mun » dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni eftetɑhije mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl æz hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑne in sɑzmɑn dær surije eʔlɑme enzedʒɑr kærd. « bɑne kej mun » dæbire kolle sɑzemɑne melæle mottæhed dær soxænrɑni xod dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe hæftɑd væ jekomin mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæle mottæhed ɡoft : nefræte xod æz ɑmelɑne hæmle be kɑrevɑne ɑmdɑdresɑne sɑzemɑne melæle mottæhed dær hume ostɑne hælæb dær surije rɑ eʔlɑm mi konæm. dæbire kolle sɑzemɑne melæl edɑme dɑd : hɑmiɑne qodrætmændi ke mɑʃine dʒænɡ dær surije rɑ roʃæn neɡæh mi dɑrænd, dær koʃtɑr væ xunrizi hɑ dær in keʃvære sæhim hæstænd. vej dær in ezhɑrɑt ke ɑxærin notqe xod dær mædʒmæʔe omumi sɑzemɑne melæl niz be ʃomɑr mi ɑjæd, bedune inke be tʃerɑi hæzfe nɑme æræbestɑn æz sædre fehreste nɑqæzɑne hoquqe kudæk dær tæhɑdʒom be jæmæn tævæssote xod eʃɑre konæd, be tekrɑre eddeʔɑhɑje mehvære qærbie æbrie æræbi dærbɑre dolæte qɑnuni surije niz pærdɑxt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیرکل سازمان ملل در مراسم افتتاحیه هفتاد و یکمین مجمع عمومی این سازمان، از حمله به کاروان امدادرسان در سوریه اعلام انزجار کرد.به گزارش به نقل از گاردین، «بان کی مون» دبیرکل سازمان ملل متحد در سخنرانی افتتاحیه مجمع عمومی سازمان ملل از حمله به کاروان امدادرسان این سازمان در سوریه اعلام انزجار کرد.«بان کی مون» دبیر کل سازمان ملل متحد در سخنرانی خود در مراسم گشایش هفتاد و یکمین مجمع عمومی سازمان ملل متحد گفت: نفرت خود از عاملان حمله به کاروان امدادرسان سازمان ملل متحد در حومه استان حلب در سوریه را اعلام می کنم.دبیر کل سازمان ملل ادامه داد: حامیان قدرتمندی که ماشین جنگ در سوریه را روشن نگه می دارند، در کشتار و خونریزی ها در این کشور سهیم هستند.وی در این اظهارات که آخرین نطق خود در مجمع عمومی سازمان ملل نیز به شمار می آید، بدون اینکه به چرایی حذف نام عربستان از صدر فهرست ناقضان حقوق کودک در تهاجم به یمن توسط خود اشاره کند، به تکرار ادعاهای محور غربی- عبری- عربی درباره دولت قانونی سوریه نیز پرداخت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, time futbɑle ræme jeki æz sænɡintærin ʃekæsthɑje æxire xod dær dærbi dælɑkɑpitɑle rɑ ʃæbe ɡozæʃte dʒomʔe pærɑntezbæste dær hæftee hedʒdæhom liɡe dæste ævvæle itɑliɑ bɑ nætidʒee se bær sefr motehæmmel ʃod. ræmihɑ dær dæqɑjeqe tʃɑhɑrdæh, bistose væ ʃæstohæft ɡol xordænd væ be hitʃjek æz ɑnhɑ hæm pɑsoxi nædɑdænd. in nætidʒe tæqiri dær dʒɑjɡɑh rusunæri ke sevvom dʒædvæl æst idʒɑd nækærd æmmɑ ehtemɑle soqute in tim be rædehɑje pɑjintær besijɑr zjɑd æst, tʃerɑ ke jævuntuse siose emtijɑzi væ ɑtɑlɑntɑ væ nɑpuli siojek emtijɑzi hær se bɑzi do bɑzi kæmtær pærɑntezbæste dær tæʔqibe ʃɑɡerdɑne pɑʔulu funskɑ hæstænd. funskɑ pæs æz in bɑzi kɑmelæn jektæræfe be bærtæri hærif eʔterɑf væ ælbætte eddeʔɑ kærd ke ɡolhɑi ke lɑtzijo zæd hedijei æz tæræfe ʃɑɡerdɑne xod u be hærif bude æst. særmoræbbi porteqɑli time futbɑle ræm dærbɑre ʃekæste timæʃ ɡoft : fekr mikonæm ke dær ebtedɑje bɑzi rujkærde timmɑne monɑseb bud æmmɑ moqɑbele timi hæmtʃon lɑtzijo, bɑzɡæʃt be bɑzi væqti do ɡole æqæb mioftid, sæxt æst. lɑtzijo bæʔd æz do ɡoli ke zæd diɡær be rɑhæti bær bɑzi sævɑr ʃod væ mɑ hæm hærɡez tævɑne rexne be divɑre defɑʔi in tim rɑ nædɑʃtim. ɑnhɑ fæzɑhɑ rɑ be xubi bæste budænd væ bærɑje mɑ bɑzɡæʃt be bɑzi besijɑr sæxt ʃod. jeki æz dælɑjele bærtæri lɑtzijo, æmælkærde xube bɑle in rɑst in tim mɑnuʔel lɑtzɑri bud ke rɑdʒer ibɑniz defɑʔe tʃæp ræmihɑ rɑ bɑrhɑ ɑzɑr dɑd æmmɑ ælɑve bær u hærækɑte hɑfbæke sæmte tʃæpe in tim læʔunɑrdu æspinɑtæzulɑ rɑ hæm æmlæne xonsɑ kærd, kæsi ke tælɑʃe færɑvɑni bærɑje komæk be bɑzpæsɡiri tup dær henɡɑme defɑʔ niz ændʒɑm nemidɑd. funskɑ edɑme dɑd : ʃomɑ dɑrid dærbɑre in mozu hærf mizænid tʃon do ɡole ævvæli ke xordim æz sæmte ibɑniz bud æmmɑ hitʃjek æz ɑn do moqeʔijæte xætærnɑk næbudænd væ mɑ bɑjæd bɑzi rɑ tæhte kontorol miɡereftim. in ke lɑtzɑri bɑzi besijɑr xubi dɑʃt dorost æmmɑ mɑ hæm bærɑje mæhɑre u hærekæte xɑssi ændʒɑm nædɑdim. mæn fekr mikonæm bɑzi rɑ miʃævæd dær in vɑqeʔijæte xolɑse kærd ke mɑ dær nime ævvæle do moqeʔijæte ɡolzæni rɑ be hærif tæqdim kærdim ke miʃod dʒoloje ɑnhɑ rɑ ɡereft. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، تیم فوتبال رم یکی از سنگینترین شکستهای اخیر خود در دربی دلاکاپیتاله را شب گذشته (جمعه) در هفته هجدهم لیگ دسته اول ایتالیا با نتیجه 3 بر صفر متحمل شد. رمیها در دقایق 14، 23 و 67 گل خوردند و به هیچیک از آنها هم پاسخی ندادند. این نتیجه تغییری در جایگاه روسونری که سوم جدول است ایجاد نکرد اما احتمال سقوط این تیم به ردههای پایینتر بسیار زیاد است، چرا که یوونتوس 33 امتیازی و آتالانتا و ناپولی 31 امتیازی (هر سه بازی 2 بازی کمتر) در تعقیب شاگردان پائولو فونسکا هستند.فونسکا پس از این بازی کاملاً یکطرفه به برتری حریف اعتراف و البته ادعا کرد که گلهایی که لاتزیو زد هدیهای از طرف شاگردان خود او به حریف بوده است.سرمربی پرتغالی تیم فوتبال رم درباره شکست تیمش گفت: فکر میکنم که در ابتدای بازی رویکرد تیممان مناسب بود اما مقابل تیمی همچون لاتزیو، بازگشت به بازی وقتی دو گل عقب میافتید، سخت است. لاتزیو بعد از دو گلی که زد دیگر به راحتی بر بازی سوار شد و ما هم هرگز توان رخنه به دیوار دفاعی این تیم را نداشتیم. آنها فضاها را به خوبی بسته بودند و برای ما بازگشت به بازی بسیار سخت شد.یکی از دلایل برتری لاتزیو، عملکرد خوب بال این راست این تیم مانوئل لاتزاری بود که راجر ایبانیز دفاع چپ رمیها را بارها آزار داد اما علاوه بر او حرکات هافبک سمت چپ این تیم لئوناردو اسپیناتزولا را هم عملاً خنثی کرد، کسی که تلاش فراوانی برای کمک به بازپسگیری توپ در هنگام دفاع نیز انجام نمیداد.فونسکا ادامه داد: شما دارید درباره این موضوع حرف میزنید چون دو گل اولی که خوردیم از سمت ایبانیز بود اما هیچیک از آن دو موقعیت خطرناک نبودند و ما باید بازی را تحت کنترل میگرفتیم. این که لاتزاری بازی بسیار خوبی داشت درست اما ما هم برای مهار او حرکت خاصی انجام ندادیم. من فکر میکنم بازی را میشود در این واقعیت خلاصه کرد که ما در نیمه اول دو موقعیت گلزنی را به حریف تقدیم کردیم که میشد جلوی آنها را گرفت.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, time futbɑle ræme jeki æz sænɡintærin ʃekæsthɑje æxire xod dær dærbi dælɑkɑpitɑle rɑ ʃæbe ɡozæʃte dʒomʔe pærɑntezbæste dær hæftee hedʒdæhom liɡe dæste ævvæle itɑliɑ bɑ nætidʒee se bær sefr motehæmmel ʃod. ræmihɑ dær dæqɑjeqe tʃɑhɑrdæh, bistose væ ʃæstohæft ɡol xordænd væ be hitʃjek æz ɑnhɑ hæm pɑsoxi nædɑdænd. in nætidʒe tæqiri dær dʒɑjɡɑh rusunæri ke sevvom dʒædvæl æst idʒɑd nækærd æmmɑ ehtemɑle soqute in tim be rædehɑje pɑjintær besijɑr zjɑd æst, tʃerɑ ke jævuntuse siose emtijɑzi væ ɑtɑlɑntɑ væ nɑpuli siojek emtijɑzi hær se bɑzi do bɑzi kæmtær pærɑntezbæste dær tæʔqibe ʃɑɡerdɑne pɑʔulu funskɑ hæstænd. funskɑ pæs æz in bɑzi kɑmelæn jektæræfe be bærtæri hærif eʔterɑf væ ælbætte eddeʔɑ kærd ke ɡolhɑi ke lɑtzijo zæd hedijei æz tæræfe ʃɑɡerdɑne xod u be hærif bude æst. særmoræbbi porteqɑli time futbɑle ræm dærbɑre ʃekæste timæʃ ɡoft : fekr mikonæm ke dær ebtedɑje bɑzi rujkærde timmɑne monɑseb bud æmmɑ moqɑbele timi hæmtʃon lɑtzijo, bɑzɡæʃt be bɑzi væqti do ɡole æqæb mioftid, sæxt æst. lɑtzijo bæʔd æz do ɡoli ke zæd diɡær be rɑhæti bær bɑzi sævɑr ʃod væ mɑ hæm hærɡez tævɑne rexne be divɑre defɑʔi in tim rɑ nædɑʃtim. ɑnhɑ fæzɑhɑ rɑ be xubi bæste budænd væ bærɑje mɑ bɑzɡæʃt be bɑzi besijɑr sæxt ʃod. jeki æz dælɑjele bærtæri lɑtzijo, æmælkærde xube bɑle in rɑst in tim mɑnuʔel lɑtzɑri bud ke rɑdʒer ibɑniz defɑʔe tʃæp ræmihɑ rɑ bɑrhɑ ɑzɑr dɑd æmmɑ ælɑve bær u hærækɑte hɑfbæke sæmte tʃæpe in tim læʔunɑrdu æspinɑtæzulɑ rɑ hæm æmlæne xonsɑ kærd, kæsi ke tælɑʃe færɑvɑni bærɑje komæk be bɑzpæsɡiri tup dær henɡɑme defɑʔ niz ændʒɑm nemidɑd. funskɑ edɑme dɑd : ʃomɑ dɑrid dærbɑre in mozu hærf mizænid tʃon do ɡole ævvæli ke xordim æz sæmte ibɑniz bud æmmɑ hitʃjek æz ɑn do moqeʔijæte xætærnɑk næbudænd væ mɑ bɑjæd bɑzi rɑ tæhte kontorol miɡereftim. in ke lɑtzɑri bɑzi besijɑr xubi dɑʃt dorost æmmɑ mɑ hæm bærɑje mæhɑre u hærekæte xɑssi ændʒɑm nædɑdim. mæn fekr mikonæm bɑzi rɑ miʃævæd dær in vɑqeʔijæte xolɑse kærd ke mɑ dær nime ævvæle do moqeʔijæte ɡolzæni rɑ be hærif tæqdim kærdim ke miʃod dʒoloje ɑnhɑ rɑ ɡereft. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، تیم فوتبال رم یکی از سنگینترین شکستهای اخیر خود در دربی دلاکاپیتاله را شب گذشته (جمعه) در هفته هجدهم لیگ دسته اول ایتالیا با نتیجه 3 بر صفر متحمل شد. رمیها در دقایق 14، 23 و 67 گل خوردند و به هیچیک از آنها هم پاسخی ندادند. این نتیجه تغییری در جایگاه روسونری که سوم جدول است ایجاد نکرد اما احتمال سقوط این تیم به ردههای پایینتر بسیار زیاد است، چرا که یوونتوس 33 امتیازی و آتالانتا و ناپولی 31 امتیازی (هر سه بازی 2 بازی کمتر) در تعقیب شاگردان پائولو فونسکا هستند.فونسکا پس از این بازی کاملاً یکطرفه به برتری حریف اعتراف و البته ادعا کرد که گلهایی که لاتزیو زد هدیهای از طرف شاگردان خود او به حریف بوده است.سرمربی پرتغالی تیم فوتبال رم درباره شکست تیمش گفت: فکر میکنم که در ابتدای بازی رویکرد تیممان مناسب بود اما مقابل تیمی همچون لاتزیو، بازگشت به بازی وقتی دو گل عقب میافتید، سخت است. لاتزیو بعد از دو گلی که زد دیگر به راحتی بر بازی سوار شد و ما هم هرگز توان رخنه به دیوار دفاعی این تیم را نداشتیم. آنها فضاها را به خوبی بسته بودند و برای ما بازگشت به بازی بسیار سخت شد.یکی از دلایل برتری لاتزیو، عملکرد خوب بال این راست این تیم مانوئل لاتزاری بود که راجر ایبانیز دفاع چپ رمیها را بارها آزار داد اما علاوه بر او حرکات هافبک سمت چپ این تیم لئوناردو اسپیناتزولا را هم عملاً خنثی کرد، کسی که تلاش فراوانی برای کمک به بازپسگیری توپ در هنگام دفاع نیز انجام نمیداد.فونسکا ادامه داد: شما دارید درباره این موضوع حرف میزنید چون دو گل اولی که خوردیم از سمت ایبانیز بود اما هیچیک از آن دو موقعیت خطرناک نبودند و ما باید بازی را تحت کنترل میگرفتیم. این که لاتزاری بازی بسیار خوبی داشت درست اما ما هم برای مهار او حرکت خاصی انجام ندادیم. من فکر میکنم بازی را میشود در این واقعیت خلاصه کرد که ما در نیمه اول دو موقعیت گلزنی را به حریف تقدیم کردیم که میشد جلوی آنها را گرفت.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, time futbɑle ræme jeki æz sænɡintærin ʃekæsthɑje æxire xod dær dærbi dælɑkɑpitɑle rɑ ʃæbe ɡozæʃte dʒomʔe pærɑntezbæste dær hæftee hedʒdæhom liɡe dæste ævvæle itɑliɑ bɑ nætidʒee se bær sefr motehæmmel ʃod. ræmihɑ dær dæqɑjeqe tʃɑhɑrdæh, bistose væ ʃæstohæft ɡol xordænd væ be hitʃjek æz ɑnhɑ hæm pɑsoxi nædɑdænd. in nætidʒe tæqiri dær dʒɑjɡɑh rusunæri ke sevvom dʒædvæl æst idʒɑd nækærd æmmɑ ehtemɑle soqute in tim be rædehɑje pɑjintær besijɑr zjɑd æst, tʃerɑ ke jævuntuse siose emtijɑzi væ ɑtɑlɑntɑ væ nɑpuli siojek emtijɑzi hær se bɑzi do bɑzi kæmtær pærɑntezbæste dær tæʔqibe ʃɑɡerdɑne pɑʔulu funskɑ hæstænd. funskɑ pæs æz in bɑzi kɑmelæn jektæræfe be bærtæri hærif eʔterɑf væ ælbætte eddeʔɑ kærd ke ɡolhɑi ke lɑtzijo zæd hedijei æz tæræfe ʃɑɡerdɑne xod u be hærif bude æst. særmoræbbi porteqɑli time futbɑle ræm dærbɑre ʃekæste timæʃ ɡoft : fekr mikonæm ke dær ebtedɑje bɑzi rujkærde timmɑne monɑseb bud æmmɑ moqɑbele timi hæmtʃon lɑtzijo, bɑzɡæʃt be bɑzi væqti do ɡole æqæb mioftid, sæxt æst. lɑtzijo bæʔd æz do ɡoli ke zæd diɡær be rɑhæti bær bɑzi sævɑr ʃod væ mɑ hæm hærɡez tævɑne rexne be divɑre defɑʔi in tim rɑ nædɑʃtim. ɑnhɑ fæzɑhɑ rɑ be xubi bæste budænd væ bærɑje mɑ bɑzɡæʃt be bɑzi besijɑr sæxt ʃod. jeki æz dælɑjele bærtæri lɑtzijo, æmælkærde xube bɑle in rɑst in tim mɑnuʔel lɑtzɑri bud ke rɑdʒer ibɑniz defɑʔe tʃæp ræmihɑ rɑ bɑrhɑ ɑzɑr dɑd æmmɑ ælɑve bær u hærækɑte hɑfbæke sæmte tʃæpe in tim læʔunɑrdu æspinɑtæzulɑ rɑ hæm æmlæne xonsɑ kærd, kæsi ke tælɑʃe færɑvɑni bærɑje komæk be bɑzpæsɡiri tup dær henɡɑme defɑʔ niz ændʒɑm nemidɑd. funskɑ edɑme dɑd : ʃomɑ dɑrid dærbɑre in mozu hærf mizænid tʃon do ɡole ævvæli ke xordim æz sæmte ibɑniz bud æmmɑ hitʃjek æz ɑn do moqeʔijæte xætærnɑk næbudænd væ mɑ bɑjæd bɑzi rɑ tæhte kontorol miɡereftim. in ke lɑtzɑri bɑzi besijɑr xubi dɑʃt dorost æmmɑ mɑ hæm bærɑje mæhɑre u hærekæte xɑssi ændʒɑm nædɑdim. mæn fekr mikonæm bɑzi rɑ miʃævæd dær in vɑqeʔijæte xolɑse kærd ke mɑ dær nime ævvæle do moqeʔijæte ɡolzæni rɑ be hærif tæqdim kærdim ke miʃod dʒoloje ɑnhɑ rɑ ɡereft. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، تیم فوتبال رم یکی از سنگینترین شکستهای اخیر خود در دربی دلاکاپیتاله را شب گذشته (جمعه) در هفته هجدهم لیگ دسته اول ایتالیا با نتیجه 3 بر صفر متحمل شد. رمیها در دقایق 14، 23 و 67 گل خوردند و به هیچیک از آنها هم پاسخی ندادند. این نتیجه تغییری در جایگاه روسونری که سوم جدول است ایجاد نکرد اما احتمال سقوط این تیم به ردههای پایینتر بسیار زیاد است، چرا که یوونتوس 33 امتیازی و آتالانتا و ناپولی 31 امتیازی (هر سه بازی 2 بازی کمتر) در تعقیب شاگردان پائولو فونسکا هستند.فونسکا پس از این بازی کاملاً یکطرفه به برتری حریف اعتراف و البته ادعا کرد که گلهایی که لاتزیو زد هدیهای از طرف شاگردان خود او به حریف بوده است.سرمربی پرتغالی تیم فوتبال رم درباره شکست تیمش گفت: فکر میکنم که در ابتدای بازی رویکرد تیممان مناسب بود اما مقابل تیمی همچون لاتزیو، بازگشت به بازی وقتی دو گل عقب میافتید، سخت است. لاتزیو بعد از دو گلی که زد دیگر به راحتی بر بازی سوار شد و ما هم هرگز توان رخنه به دیوار دفاعی این تیم را نداشتیم. آنها فضاها را به خوبی بسته بودند و برای ما بازگشت به بازی بسیار سخت شد.یکی از دلایل برتری لاتزیو، عملکرد خوب بال این راست این تیم مانوئل لاتزاری بود که راجر ایبانیز دفاع چپ رمیها را بارها آزار داد اما علاوه بر او حرکات هافبک سمت چپ این تیم لئوناردو اسپیناتزولا را هم عملاً خنثی کرد، کسی که تلاش فراوانی برای کمک به بازپسگیری توپ در هنگام دفاع نیز انجام نمیداد.فونسکا ادامه داد: شما دارید درباره این موضوع حرف میزنید چون دو گل اولی که خوردیم از سمت ایبانیز بود اما هیچیک از آن دو موقعیت خطرناک نبودند و ما باید بازی را تحت کنترل میگرفتیم. این که لاتزاری بازی بسیار خوبی داشت درست اما ما هم برای مهار او حرکت خاصی انجام ندادیم. من فکر میکنم بازی را میشود در این واقعیت خلاصه کرد که ما در نیمه اول دو موقعیت گلزنی را به حریف تقدیم کردیم که میشد جلوی آنها را گرفت.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil xɑstɑre bærɡozɑri dʒæʃnhɑje dæhe velɑjæt dær ostɑn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ ʃɑnzdæh færhænɡi. ɑin hɑ. qædir ærdebil modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil xɑstɑre bærɡozɑri porʃurdʒæʃænhɑje dæhe velɑjæte dærɑjen ostɑn ʃod. æzime ebrɑhime pur ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æzɑqɑze sæfære mæʔnævi bɑ kɑrevɑne qædir dærɑrædbil xæbærdɑd. vej ɡoft : kɑrevɑne qædire in edɑre kolle dærʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme dæhe velɑjæte sæfærmæʔænuje væ porʃure xod rɑ ɑqɑz mi konæd. vej æfzud : æzʔide sæʔide qorbɑn tɑ ejde qædire xæm ke mosum be dæhe velɑjæt mi bɑʃæd, ælɑve bærbærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh olume qorʔɑni dærmosællɑje ærdebil væ dʒæʃnvɑre siree næbævi væ ælævi dærbæxʃe næmɑjeʃnɑme nevisi bærnɑmee viʒe bɑ kɑrevɑne qædir dær ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : in kɑrevɑn sæfære mæʔnævi xod rɑ æz bist ɑzærmɑh bɑ hæzurdærʃæhrestɑn kosær ʃoruʔ væ bist væ ʃeʃome in mɑh dær ʃæhrestɑne pɑrse ɑbɑd be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. vej æfzud : dærɑjen mærɑsem ke ʃæhrestɑnhɑje pɑrse ɑbɑd, xælxɑl hæʃdʒinpærɑntezbæste, meʃɡine ʃæhr, bile sævɑr, næmin, ɡærmi vækusære mizbɑn hæstænd, bærnɑme hɑje motenævveʔi bɑ hæzuræʃɑʔærɑn, mædɑhɑn, qɑriɑne bærdʒæste ostɑn væ ɡoruhhɑje ʃɑdi bærɡozɑr mi ʃævæd vej ɡoft : bɑ kɑrevɑne qædir onvɑne bærnɑme ist ke æzsɑl ɡozæʃte be ebtekɑre edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil væ bɑ moʃɑrekæte færmɑndɑrihɑ væ edɑrɑte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑne edʒrɑ mi ʃævæd væ bɑ esteqbɑle tʃeʃmɡire mærdom ro be ro ʃode æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل خواستار برگزاری جشنهای دهه\nولایت در استان شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/16\nفرهنگی.آیین ها.غدیر\nاردبیل- مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل خواستار برگزاری\nپرشورجشنهای دهه ولایت دراین استان شد.عظیم ابراهیم پور روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا ازآغاز سفر معنوی\n با کاروان غدیر دراردبیل خبرداد.وی گفت: کاروان غدیر این اداره کل درشهرستانهای تابعه استان همزمان با\nایام دهه ولایت سفرمعنوی و پرشور خود را آغاز می کند.وی افزود: ازعید سعید قربان تا عید غدیر خم که موسوم به دهه ولایت می\nباشد، علاوه بربرگزاری نمایشگاه علوم قرآنی درمصلای اردبیل و جشنواره سیره\nنبوی و علوی دربخش نمایشنامه نویسی برنامه ویژه با کاروان غدیر در\nشهرستانهای تابعه اجرا خواهد شد.وی گفت: این کاروان سفر معنوی خود را از20 آذرماه با حضوردرشهرستان\nکوثر شروع و بیست و ششم این ماه در شهرستان پارس آباد به کار خود\nپایان خواهد داد .وی افزود: دراین مراسم که شهرستانهای پارس آباد، خلخال (هشجین )، مشگین\nشهر، بیله سوار، نمین، گرمی وکوثر میزبان هستند، برنامه های متنوعی با\nحضورشاعران، مداحان، قاریان برجسته استان و گروههای شادی برگزار می شود\nوی گفت: با کاروان غدیر عنوان برنامه ای است که ازسال گذشته به ابتکار\nاداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل و با مشارکت فرمانداریها و\nادارات فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستانهای استان اجرا می شود و با استقبال\nچشمگیر مردم رو به رو شده است.ک/3\n 618/594/587\nشماره 254 ساعت 13:57 تمام\n\n\n "
} | modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil xɑstɑre bærɡozɑri dʒæʃnhɑje dæhe velɑjæt dær ostɑn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ ʃɑnzdæh færhænɡi. ɑin hɑ. qædir ærdebil modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil xɑstɑre bærɡozɑri porʃurdʒæʃænhɑje dæhe velɑjæte dærɑjen ostɑn ʃod. æzime ebrɑhime pur ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æzɑqɑze sæfære mæʔnævi bɑ kɑrevɑne qædir dærɑrædbil xæbærdɑd. vej ɡoft : kɑrevɑne qædire in edɑre kolle dærʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme dæhe velɑjæte sæfærmæʔænuje væ porʃure xod rɑ ɑqɑz mi konæd. vej æfzud : æzʔide sæʔide qorbɑn tɑ ejde qædire xæm ke mosum be dæhe velɑjæt mi bɑʃæd, ælɑve bærbærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh olume qorʔɑni dærmosællɑje ærdebil væ dʒæʃnvɑre siree næbævi væ ælævi dærbæxʃe næmɑjeʃnɑme nevisi bærnɑmee viʒe bɑ kɑrevɑne qædir dær ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : in kɑrevɑn sæfære mæʔnævi xod rɑ æz bist ɑzærmɑh bɑ hæzurdærʃæhrestɑn kosær ʃoruʔ væ bist væ ʃeʃome in mɑh dær ʃæhrestɑne pɑrse ɑbɑd be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. vej æfzud : dærɑjen mærɑsem ke ʃæhrestɑnhɑje pɑrse ɑbɑd, xælxɑl hæʃdʒinpærɑntezbæste, meʃɡine ʃæhr, bile sævɑr, næmin, ɡærmi vækusære mizbɑn hæstænd, bærnɑme hɑje motenævveʔi bɑ hæzuræʃɑʔærɑn, mædɑhɑn, qɑriɑne bærdʒæste ostɑn væ ɡoruhhɑje ʃɑdi bærɡozɑr mi ʃævæd vej ɡoft : bɑ kɑrevɑne qædir onvɑne bærnɑme ist ke æzsɑl ɡozæʃte be ebtekɑre edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil væ bɑ moʃɑrekæte færmɑndɑrihɑ væ edɑrɑte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑne edʒrɑ mi ʃævæd væ bɑ esteqbɑle tʃeʃmɡire mærdom ro be ro ʃode æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm | مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل خواستار برگزاری جشنهای دهه
ولایت در استان شد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/16
فرهنگی.آیین ها.غدیر
اردبیل- مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل خواستار برگزاری
پرشورجشنهای دهه ولایت دراین استان شد.عظیم ابراهیم پور روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا ازآغاز سفر معنوی
با کاروان غدیر دراردبیل خبرداد.وی گفت: کاروان غدیر این اداره کل درشهرستانهای تابعه استان همزمان با
ایام دهه ولایت سفرمعنوی و پرشور خود را آغاز می کند.وی افزود: ازعید سعید قربان تا عید غدیر خم که موسوم به دهه ولایت می
باشد، علاوه بربرگزاری نمایشگاه علوم قرآنی درمصلای اردبیل و جشنواره سیره
نبوی و علوی دربخش نمایشنامه نویسی برنامه ویژه با کاروان غدیر در
شهرستانهای تابعه اجرا خواهد شد.وی گفت: این کاروان سفر معنوی خود را از20 آذرماه با حضوردرشهرستان
کوثر شروع و بیست و ششم این ماه در شهرستان پارس آباد به کار خود
پایان خواهد داد .وی افزود: دراین مراسم که شهرستانهای پارس آباد، خلخال (هشجین )، مشگین
شهر، بیله سوار، نمین، گرمی وکوثر میزبان هستند، برنامه های متنوعی با
حضورشاعران، مداحان، قاریان برجسته استان و گروههای شادی برگزار می شود
وی گفت: با کاروان غدیر عنوان برنامه ای است که ازسال گذشته به ابتکار
اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل و با مشارکت فرمانداریها و
ادارات فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستانهای استان اجرا می شود و با استقبال
چشمگیر مردم رو به رو شده است.ک/3
618/594/587
شماره 254 ساعت 13:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil xɑstɑre bærɡozɑri dʒæʃnhɑje dæhe velɑjæt dær ostɑn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ ʃɑnzdæh færhænɡi. ɑin hɑ. qædir ærdebil modirkole færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil xɑstɑre bærɡozɑri porʃurdʒæʃænhɑje dæhe velɑjæte dærɑjen ostɑn ʃod. æzime ebrɑhime pur ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æzɑqɑze sæfære mæʔnævi bɑ kɑrevɑne qædir dærɑrædbil xæbærdɑd. vej ɡoft : kɑrevɑne qædire in edɑre kolle dærʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe ostɑne hæmzæmɑn bɑ æjjjɑme dæhe velɑjæte sæfærmæʔænuje væ porʃure xod rɑ ɑqɑz mi konæd. vej æfzud : æzʔide sæʔide qorbɑn tɑ ejde qædire xæm ke mosum be dæhe velɑjæt mi bɑʃæd, ælɑve bærbærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh olume qorʔɑni dærmosællɑje ærdebil væ dʒæʃnvɑre siree næbævi væ ælævi dærbæxʃe næmɑjeʃnɑme nevisi bærnɑmee viʒe bɑ kɑrevɑne qædir dær ʃæhrestɑnhɑje tɑbeʔe edʒrɑ xɑhæd ʃod. vej ɡoft : in kɑrevɑn sæfære mæʔnævi xod rɑ æz bist ɑzærmɑh bɑ hæzurdærʃæhrestɑn kosær ʃoruʔ væ bist væ ʃeʃome in mɑh dær ʃæhrestɑne pɑrse ɑbɑd be kɑre xod pɑjɑn xɑhæd dɑd. vej æfzud : dærɑjen mærɑsem ke ʃæhrestɑnhɑje pɑrse ɑbɑd, xælxɑl hæʃdʒinpærɑntezbæste, meʃɡine ʃæhr, bile sævɑr, næmin, ɡærmi vækusære mizbɑn hæstænd, bærnɑme hɑje motenævveʔi bɑ hæzuræʃɑʔærɑn, mædɑhɑn, qɑriɑne bærdʒæste ostɑn væ ɡoruhhɑje ʃɑdi bærɡozɑr mi ʃævæd vej ɡoft : bɑ kɑrevɑne qædir onvɑne bærnɑme ist ke æzsɑl ɡozæʃte be ebtekɑre edɑre kolle færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ostɑne ærdebil væ bɑ moʃɑrekæte færmɑndɑrihɑ væ edɑrɑte færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑnhɑje ostɑne edʒrɑ mi ʃævæd væ bɑ esteqbɑle tʃeʃmɡire mærdom ro be ro ʃode æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto pændʒɑhotʃɑhɑr sɑʔæte sizdæh : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل خواستار برگزاری جشنهای دهه\nولایت در استان شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/16\nفرهنگی.آیین ها.غدیر\nاردبیل- مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل خواستار برگزاری\nپرشورجشنهای دهه ولایت دراین استان شد.عظیم ابراهیم پور روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا ازآغاز سفر معنوی\n با کاروان غدیر دراردبیل خبرداد.وی گفت: کاروان غدیر این اداره کل درشهرستانهای تابعه استان همزمان با\nایام دهه ولایت سفرمعنوی و پرشور خود را آغاز می کند.وی افزود: ازعید سعید قربان تا عید غدیر خم که موسوم به دهه ولایت می\nباشد، علاوه بربرگزاری نمایشگاه علوم قرآنی درمصلای اردبیل و جشنواره سیره\nنبوی و علوی دربخش نمایشنامه نویسی برنامه ویژه با کاروان غدیر در\nشهرستانهای تابعه اجرا خواهد شد.وی گفت: این کاروان سفر معنوی خود را از20 آذرماه با حضوردرشهرستان\nکوثر شروع و بیست و ششم این ماه در شهرستان پارس آباد به کار خود\nپایان خواهد داد .وی افزود: دراین مراسم که شهرستانهای پارس آباد، خلخال (هشجین )، مشگین\nشهر، بیله سوار، نمین، گرمی وکوثر میزبان هستند، برنامه های متنوعی با\nحضورشاعران، مداحان، قاریان برجسته استان و گروههای شادی برگزار می شود\nوی گفت: با کاروان غدیر عنوان برنامه ای است که ازسال گذشته به ابتکار\nاداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان اردبیل و با مشارکت فرمانداریها و\nادارات فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستانهای استان اجرا می شود و با استقبال\nچشمگیر مردم رو به رو شده است.ک/3\n 618/594/587\nشماره 254 ساعت 13:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mosɑbeqɑt kɑrɑte dʒɑme ræmezɑne ostɑn bɑ pɑjɑne reqɑbæte moddæʔijɑne moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mosɑbeqɑte kɑrɑte dʒɑme ræmezɑne ostɑn dær rædde senni xordsɑlɑn væ nonæhɑlɑn ke bɑ hozure ʃɑnzdæh tim dær mædʒmuʔe værzeʃi rɑhele mæntæqe niruɡɑh qome bærɡozɑr ʃod væ dær næhɑjete bɑʃɡɑh kɑrɑte enqelɑbe qom bɑ kæsbe mædʒmuʔe nuzdæh medɑle tælɑ, hivdæh medɑle noqre væ bistoʃeʃ medɑle boronz bær sækuje qæhremɑni istɑd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, kɑrɑte kɑhɑje bɑʃɡɑh ænsɑr bɑ kæsbe pændʒ medɑle tælɑ, tʃɑhɑr medɑle noqre væ hæft medɑle boronze nɑʔebe qæhremɑn ʃod, kɑrɑte kɑhɑje bɑʃɡɑh ferdos bɑ kæsbe tʃɑhɑr medɑle tælɑ, se medɑle noqre væ hæft medɑle boronze mæqɑme sevvom in reqɑbæt hɑ rɑ bedæst ovord væ bɑʃɡɑh qoqnuse qom bɑ kæsbe se medɑle tælɑ, do medɑle noqre væ pændʒ medɑle boronz dær dʒɑjɡɑhe tʃɑhɑrom istɑd. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ tim hɑje ʃæhid æhmædlu, bɑʃɡɑh mejsæm, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki, bɑʃɡɑh ʃæhid tɑheriɑn, bɑʃɡɑh rɑhele væ bɑʃɡɑh pɑrs be tærtib dær mækɑn hɑje pændʒom tɑ dæhom istɑdænd.",
"text": "مسابقات کاراته جام رمضان استان با پایان رقابت مدعیان مشخص شدند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم،مسابقات کاراته جام رمضان استان در رده سنی خردسالان و نونهالان که با حضور 16 تیم در مجموعه ورزشی راحله منطقه نیروگاه قم برگزار شد و در نهایت باشگاه کاراته انقلاب قم با کسب مجموع 19 مدال طلا، 17 مدال نقره و 26 مدال برنز بر سکوی قهرمانی ایستاد.براساس این گزارش، کاراته کاهای باشگاه انصار با کسب 5 مدال طلا، 4 مدال نقره و 7 مدال برنز نائب قهرمان شد، کاراته کاهای باشگاه فردوس با کسب 4 مدال طلا، 3 مدال نقره و 7 مدال برنز مقام سوم این رقابت ها را بدست اورد و باشگاه ققنوس قم با کسب 3 مدال طلا، 2 مدال نقره و 5 مدال برنز در جایگاه چهارم ایستاد.در پایان این رقابت ها تیم های شهید احمدلو، باشگاه میثم، دانشگاه علوم پزشکی، باشگاه شهید طاهریان، باشگاه راحله و باشگاه پارس به ترتیب در مکان های پنجم تا دهم ایستادند."
} | mosɑbeqɑt kɑrɑte dʒɑme ræmezɑne ostɑn bɑ pɑjɑne reqɑbæte moddæʔijɑne moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mosɑbeqɑte kɑrɑte dʒɑme ræmezɑne ostɑn dær rædde senni xordsɑlɑn væ nonæhɑlɑn ke bɑ hozure ʃɑnzdæh tim dær mædʒmuʔe værzeʃi rɑhele mæntæqe niruɡɑh qome bærɡozɑr ʃod væ dær næhɑjete bɑʃɡɑh kɑrɑte enqelɑbe qom bɑ kæsbe mædʒmuʔe nuzdæh medɑle tælɑ, hivdæh medɑle noqre væ bistoʃeʃ medɑle boronz bær sækuje qæhremɑni istɑd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, kɑrɑte kɑhɑje bɑʃɡɑh ænsɑr bɑ kæsbe pændʒ medɑle tælɑ, tʃɑhɑr medɑle noqre væ hæft medɑle boronze nɑʔebe qæhremɑn ʃod, kɑrɑte kɑhɑje bɑʃɡɑh ferdos bɑ kæsbe tʃɑhɑr medɑle tælɑ, se medɑle noqre væ hæft medɑle boronze mæqɑme sevvom in reqɑbæt hɑ rɑ bedæst ovord væ bɑʃɡɑh qoqnuse qom bɑ kæsbe se medɑle tælɑ, do medɑle noqre væ pændʒ medɑle boronz dær dʒɑjɡɑhe tʃɑhɑrom istɑd. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ tim hɑje ʃæhid æhmædlu, bɑʃɡɑh mejsæm, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki, bɑʃɡɑh ʃæhid tɑheriɑn, bɑʃɡɑh rɑhele væ bɑʃɡɑh pɑrs be tærtib dær mækɑn hɑje pændʒom tɑ dæhom istɑdænd. | مسابقات کاراته جام رمضان استان با پایان رقابت مدعیان مشخص شدند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم،مسابقات کاراته جام رمضان استان در رده سنی خردسالان و نونهالان که با حضور 16 تیم در مجموعه ورزشی راحله منطقه نیروگاه قم برگزار شد و در نهایت باشگاه کاراته انقلاب قم با کسب مجموع 19 مدال طلا، 17 مدال نقره و 26 مدال برنز بر سکوی قهرمانی ایستاد.براساس این گزارش، کاراته کاهای باشگاه انصار با کسب 5 مدال طلا، 4 مدال نقره و 7 مدال برنز نائب قهرمان شد، کاراته کاهای باشگاه فردوس با کسب 4 مدال طلا، 3 مدال نقره و 7 مدال برنز مقام سوم این رقابت ها را بدست اورد و باشگاه ققنوس قم با کسب 3 مدال طلا، 2 مدال نقره و 5 مدال برنز در جایگاه چهارم ایستاد.در پایان این رقابت ها تیم های شهید احمدلو، باشگاه میثم، دانشگاه علوم پزشکی، باشگاه شهید طاهریان، باشگاه راحله و باشگاه پارس به ترتیب در مکان های پنجم تا دهم ایستادند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mosɑbeqɑt kɑrɑte dʒɑme ræmezɑne ostɑn bɑ pɑjɑne reqɑbæte moddæʔijɑne moʃæxxæs ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, mosɑbeqɑte kɑrɑte dʒɑme ræmezɑne ostɑn dær rædde senni xordsɑlɑn væ nonæhɑlɑn ke bɑ hozure ʃɑnzdæh tim dær mædʒmuʔe værzeʃi rɑhele mæntæqe niruɡɑh qome bærɡozɑr ʃod væ dær næhɑjete bɑʃɡɑh kɑrɑte enqelɑbe qom bɑ kæsbe mædʒmuʔe nuzdæh medɑle tælɑ, hivdæh medɑle noqre væ bistoʃeʃ medɑle boronz bær sækuje qæhremɑni istɑd. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, kɑrɑte kɑhɑje bɑʃɡɑh ænsɑr bɑ kæsbe pændʒ medɑle tælɑ, tʃɑhɑr medɑle noqre væ hæft medɑle boronze nɑʔebe qæhremɑn ʃod, kɑrɑte kɑhɑje bɑʃɡɑh ferdos bɑ kæsbe tʃɑhɑr medɑle tælɑ, se medɑle noqre væ hæft medɑle boronze mæqɑme sevvom in reqɑbæt hɑ rɑ bedæst ovord væ bɑʃɡɑh qoqnuse qom bɑ kæsbe se medɑle tælɑ, do medɑle noqre væ pændʒ medɑle boronz dær dʒɑjɡɑhe tʃɑhɑrom istɑd. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ tim hɑje ʃæhid æhmædlu, bɑʃɡɑh mejsæm, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki, bɑʃɡɑh ʃæhid tɑheriɑn, bɑʃɡɑh rɑhele væ bɑʃɡɑh pɑrs be tærtib dær mækɑn hɑje pændʒom tɑ dæhom istɑdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "مسابقات کاراته جام رمضان استان با پایان رقابت مدعیان مشخص شدند. به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه قم،مسابقات کاراته جام رمضان استان در رده سنی خردسالان و نونهالان که با حضور 16 تیم در مجموعه ورزشی راحله منطقه نیروگاه قم برگزار شد و در نهایت باشگاه کاراته انقلاب قم با کسب مجموع 19 مدال طلا، 17 مدال نقره و 26 مدال برنز بر سکوی قهرمانی ایستاد.براساس این گزارش، کاراته کاهای باشگاه انصار با کسب 5 مدال طلا، 4 مدال نقره و 7 مدال برنز نائب قهرمان شد، کاراته کاهای باشگاه فردوس با کسب 4 مدال طلا، 3 مدال نقره و 7 مدال برنز مقام سوم این رقابت ها را بدست اورد و باشگاه ققنوس قم با کسب 3 مدال طلا، 2 مدال نقره و 5 مدال برنز در جایگاه چهارم ایستاد.در پایان این رقابت ها تیم های شهید احمدلو، باشگاه میثم، دانشگاه علوم پزشکی، باشگاه شهید طاهریان، باشگاه راحله و باشگاه پارس به ترتیب در مکان های پنجم تا دهم ایستادند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh ræsɑnehɑje, kæmrædærde jeki æz ʃɑjeʔe tærin mævɑredist ke bɑʔese morɑdʒeʔe be pezeʃk miʃævæd. momken æst jek moʃkele sɑde mesle espɑsme æzolɑni bude jɑ mævɑrede xætærnɑk væ neɡærɑnkonænde mesle tumor bɑʃæd. ælbætte dær nævæd dærsæde mævɑred, kæmrædærde neɡærɑnkonænde nist. æmmɑ dær dæh dærsæd mævɑred æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. æɡær kæsi moʃkel zæminei dɑʃte bɑʃæd væ nokɑte imeni rɑ hæm ræʔɑjæt nækonæd, momken æst dætʃɑrkæmærdærd ʃævæd. æfrɑd bɑjæd bedɑnænd ævvælæn piʃɡiri behtær æz dærmɑn æst. dovvom inke værzeʃhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. æɡær qærɑr æst kɑre sænɡin ændʒɑm ʃævæd bɑjæd diɡærɑn rɑ hæm bekɑr beɡirid. næ inke tænhɑ hæme kɑrhɑ rɑ ændʒɑm dæhid. æɡær ʃekle kæmærdærd ævæz ʃode bɑʃæd væ dærde ʃomɑ tæqire form dɑde, dʒeddi beɡirid væ be pezeʃk morɑdʒeʔe konid. næbɑjæd bɑ mæsræfe xodsærɑne mæskæne dærd rɑ kɑheʃ bedæhid. tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid kæmærdærd dær kudækɑn væ æfrɑde bɑlɑje pændʒɑhopændʒ sɑl væ dær xɑnomhɑje jɑʔese æhæmmijæt dɑræd. kæmærdærd dær æfrɑdi ke kuretun mæsræf mikonænd, dijɑbet dɑrænd jɑ disk dɑrænd hættɑ æɡær xæfif bɑʃæd, nijɑz be tævædʒdʒoh dɑræd. in æfrɑde hættɑ bɑ ændʒɑme jek kɑre sæbok momken æst dotʃɑre ævɑreze ostoxɑni ʃævænd. ɑiɑ kæmærdærd dær ævvæle sobh væ ɑxæræʃb mærbut be bimɑri pɑrkinson æst? nemitævɑn hæme moʃkelɑt rɑ be jek bimɑri næsæbte dɑd. kæmærdærd elæle moteʔæddedi dɑræd. momken æst moʃkele disk, æzolɑt væ mæfɑsele kæmær væ moʃkel dær istɑdæne qælæt bɑʃæd, æmmɑ qɑbele eslɑh æst væ bɑ moʔɑjenee moʃæxxæs miʃævæd ellæt tʃist. ellæte kæmærdærd henɡɑme rɑh ræftæn tʃist? in kæmærdærd bɑ xæm ʃodæn be dʒolo kæmtær miʃævæd. in hɑlæte mærbut be tænɡi kɑnɑle noxɑʔ æst ke bɑjæd be pezeʃk morɑdʒeʔe væ dærmɑn ʃævæd. værzeʃe vilijɑmz tʃe tæʔsiri dær tæqvijæte sotune fæqærɑt dɑræd? værzeʃe vilijɑmz be sotune fæqærɑt qodræt midæhæd væ bɑʔese tæqvijæte æzolɑte sotune fæqærɑt miʃævæd. værzeʃ hæmɑn moqeʔ æsær nemikonæd væ bɑjæd edɑmee pejdɑ konæd væ sɑjere værzeʃhɑ mesle værzeʃhɑje hævɑzi jɑ ɑbi hæm bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. værzeʃe xodetɑn rɑ bærɑje diɡærɑn tædʒviz nækonid. tʃon æɡær særxordeɡi mohre bɑʃæd bɑ værzeʃe bedætæræmi ʃævæd. bærɑje kæsɑni ke ezɑfe væzn dɑræd bolænd ʃodæn æz ruje mobl jɑ zæmine besijɑr sæxt æst. dærɑjen zæmɑn dotʃɑre ɡerefteɡi kæmær miʃævænd. henɡɑme xɑb moqeʔe dʒɑbedʒɑ ʃodæn, dotʃɑre dærd miʃævænd. tʃe tʃizi bærɑjeʃɑn mofid æst? in ælɑʔem, neʃɑndæhænde zæʔfe æzolɑte sotune fæqærɑt æst. tʃon væzn bɑlɑst, feʃɑr be æzolɑte bɑlɑst. xoʃki kæmær neʃɑn midæhæd be bæʔzi æzolɑt feʃɑre zjɑdi vɑred miʃævæd. ʃæb moqeʔe xɑb, feʃɑre biʃtæri be æsæb vɑred miʃævæd. bærɑje tʃenin færdi kɑheʃe væzne vædremɑne monɑseb tosije miʃævæd. bihesi noxɑʔi tʃe moʃkelɑti bærɑje æfrɑd idʒɑd mikonæd? tʃon bɑ ændʒɑme in bihesi, dotʃɑre kæbudi dær mæhæl væ nɑtævɑni dær hærekæt ʃode æst? dær nævædonoh dærsæde mævɑrede tæzriq, moʃkeli rɑ bærɑje færd idʒɑd nemikonæd. dær bærxi æfrɑde mostæʔed, tɑ tʃænd væqt ehsɑse sænɡini væ dærd vodʒud dɑræd. tæzriq dær in nɑhije tɑ pɑnzdæh dæh ruze særɡidʒe væ sænɡini kæmær idʒɑd mikonæd ke bæʔd æz moddæti bærtæræf miʃævæd. ɑiɑ ehsɑse keʃeʃ dɑʃtæn, henɡɑme værzeʃ neʃɑndæhænde vodʒude jek moʃkel æst? ehsɑse keʃeʃe tæbiʔist. dærd dɑʃtæne tæbiʔist. æmmɑ æɡær henɡɑme værzeʃe dærdetɑn tæʃdid ʃod bɑjæd værzeʃ rɑ qætʔ konid. bærhæsbe inke dærde nɑʃi æz siɑtik æst jɑ æzole, dærmɑn færq mikonæd. ɑiɑ hæme kæmrædærdhɑ be birunzædeɡi diske mærbut miʃævæd? xejr, dær in xosus tʃænd tæʃxise mætræh miʃævæd. sobhhɑ henɡɑme neʃæstæn ruje zæmin hesse bærqɡerefteɡi dærnɑhije kæmær dɑræm, ellæt tʃist? nijɑz be bærræsi dɑræd, tʃon tʃænd tæʃxis dɑræd bexosus æɡær bærqɡerefteɡi bɑ xæm kærdæne ɡærdæn væ poʃt bɑʃæd. æfrɑdi ke værzeʃ mikonænd væ morɑqebe sisteme æzolɑni eskeleti xod hæstænd væ bɑ næzære motexæsses værzeʃ mikonænd, ɑsibhɑje nɑʃi æz pɑreɡi diske e pɑreɡi robɑteʃɑn næsæbte be kæsɑni ke værzeʃ nemikonænd væ fæqæt kɑr mikonænd, kæmtær æst. æli pænɑhi motexæssese tebbe fiziki væ tævɑnæbæxæʃimnæbæʔ : entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه رسانههای ،کمردرد یکی از شایع ترین مواردی است که باعث مراجعه به پزشک میشود. ممکن است یک مشکل ساده مثل اسپاسم عضلانی بوده یا موارد خطرناک و نگرانکننده مثل تومور باشد.البته در 90درصد موارد، کمردرد نگرانکننده نیست. اما در 10درصد موارد اهمیت زیادی دارد. اگر کسی مشکل زمینهای داشته باشد و نکات ایمنی را هم رعایت نکند، ممکن است دچارکمردرد شود.افراد باید بدانند اولا پیشگیری بهتر از درمان است. دوم اینکه ورزشهای لازم را انجام دهند. اگر قرار است کار سنگین انجام شود باید دیگران را هم بهکار بگیرید. نه اینکه تنها همه کارها را انجام دهید. اگر شکل کمردرد عوض شده باشد و درد شما تغییر فرم داده، جدی بگیرید و به پزشک مراجعه کنید. نباید با مصرف خودسرانه مسکن درد را کاهش بدهید. توجه داشته باشید کمردرد در کودکان و افراد بالای 55 سال و در خانمهای یائسه اهمیت دارد. کمردرد در افرادی که کورتون مصرف میکنند، دیابت دارند یا دیسک دارند حتی اگر خفیف باشد، نیاز به توجه دارد. این افراد حتی با انجام یک کار سبک ممکن است دچار عوارض استخوانی شوند.آیا کمردرد در اول صبح و آخرشب مربوط به بیماری پارکینسون است؟نمیتوان همه مشکلات را به یک بیماری نسبت داد. کمردرد علل متعددی دارد. ممکن است مشکل دیسک، عضلات و مفاصل کمر و مشکل در ایستادن غلط باشد، اما قابل اصلاح است و با معاینه مشخص میشود علت چیست.علت کمردرد هنگام راه رفتن چیست؟ این کمردرد با خم شدن به جلو کمتر میشود.این حالت مربوط به تنگی کانال نخاع است که باید به پزشک مراجعه و درمان شود.ورزش ویلیامز چه تاثیری در تقویت ستون فقرات دارد؟ورزش ویلیامز به ستون فقرات قدرت میدهد و باعث تقویت عضلات ستون فقرات میشود. ورزش همان موقع اثر نمیکند و باید ادامه پیدا کند و سایر ورزشها مثل ورزشهای هوازی یا آبی هم باید انجام شود. ورزش خودتان را برای دیگران تجویز نکنید. چون اگر سرخوردگی مهره باشد با ورزش بدترمی شود.برای کسانی که اضافه وزن دارد بلند شدن از روی مبل یا زمین بسیار سخت است. دراین زمان دچار گرفتگی کمر میشوند. هنگام خواب موقع جابهجا شدن، دچار درد میشوند. چه چیزی برایشان مفید است؟این علائم، نشاندهنده ضعف عضلات ستون فقرات است.چون وزن بالاست، فشار به عضلات بالاست. خشکی کمر نشان میدهد به بعضی عضلات فشار زیادی وارد میشود. شب موقع خواب، فشار بیشتری به عصب وارد میشود. برای چنین فردی کاهش وزن ودرمان مناسب توصیه میشود.بیحسی نخاعی چه مشکلاتی برای افراد ایجاد میکند؟ چون با انجام این بیحسی، دچار کبودی در محل و ناتوانی در حرکت شده است؟در 99درصد موارد تزریق، مشکلی را برای فرد ایجاد نمیکند. در برخی افراد مستعد، تا چند وقت احساس سنگینی و درد وجود دارد. تزریق در این ناحیه تا 15-10روز سرگیجه و سنگینی کمر ایجاد میکند که بعد از مدتی برطرف میشود.آیا احساس کشش داشتن، هنگام ورزش نشاندهنده وجود یک مشکل است؟احساس کشش طبیعی است .درد داشتن طبیعی است. اما اگر هنگام ورزش دردتان تشدید شد باید ورزش را قطع کنید.برحسب اینکه درد ناشی از سیاتیک است یا عضله، درمان فرق میکند.آیا همه کمردردها به بیرونزدگی دیسک مربوط میشود؟خیر، در این خصوص چند تشخیص مطرح میشود.صبحها هنگام نشستن روی زمین حس برقگرفتگی درناحیه کمر دارم، علت چیست؟نیاز به بررسی دارد، چون چند تشخیص دارد بخصوص اگر برقگرفتگی با خم کردن گردن و پشت باشد.افرادی که ورزش میکنند و مراقب سیستم عضلانی اسکلتی خود هستند و با نظر متخصص ورزش میکنند، آسیبهای ناشی از پارگی دیسک ـ پارگی رباطشان نسبت به کسانی که ورزش نمیکنند و فقط کار میکنند، کمتر است.علی پناهی متخصص طب فیزیکی و توانبخشیمنبع: انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh ræsɑnehɑje, kæmrædærde jeki æz ʃɑjeʔe tærin mævɑredist ke bɑʔese morɑdʒeʔe be pezeʃk miʃævæd. momken æst jek moʃkele sɑde mesle espɑsme æzolɑni bude jɑ mævɑrede xætærnɑk væ neɡærɑnkonænde mesle tumor bɑʃæd. ælbætte dær nævæd dærsæde mævɑred, kæmrædærde neɡærɑnkonænde nist. æmmɑ dær dæh dærsæd mævɑred æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. æɡær kæsi moʃkel zæminei dɑʃte bɑʃæd væ nokɑte imeni rɑ hæm ræʔɑjæt nækonæd, momken æst dætʃɑrkæmærdærd ʃævæd. æfrɑd bɑjæd bedɑnænd ævvælæn piʃɡiri behtær æz dærmɑn æst. dovvom inke værzeʃhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. æɡær qærɑr æst kɑre sænɡin ændʒɑm ʃævæd bɑjæd diɡærɑn rɑ hæm bekɑr beɡirid. næ inke tænhɑ hæme kɑrhɑ rɑ ændʒɑm dæhid. æɡær ʃekle kæmærdærd ævæz ʃode bɑʃæd væ dærde ʃomɑ tæqire form dɑde, dʒeddi beɡirid væ be pezeʃk morɑdʒeʔe konid. næbɑjæd bɑ mæsræfe xodsærɑne mæskæne dærd rɑ kɑheʃ bedæhid. tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid kæmærdærd dær kudækɑn væ æfrɑde bɑlɑje pændʒɑhopændʒ sɑl væ dær xɑnomhɑje jɑʔese æhæmmijæt dɑræd. kæmærdærd dær æfrɑdi ke kuretun mæsræf mikonænd, dijɑbet dɑrænd jɑ disk dɑrænd hættɑ æɡær xæfif bɑʃæd, nijɑz be tævædʒdʒoh dɑræd. in æfrɑde hættɑ bɑ ændʒɑme jek kɑre sæbok momken æst dotʃɑre ævɑreze ostoxɑni ʃævænd. ɑiɑ kæmærdærd dær ævvæle sobh væ ɑxæræʃb mærbut be bimɑri pɑrkinson æst? nemitævɑn hæme moʃkelɑt rɑ be jek bimɑri næsæbte dɑd. kæmærdærd elæle moteʔæddedi dɑræd. momken æst moʃkele disk, æzolɑt væ mæfɑsele kæmær væ moʃkel dær istɑdæne qælæt bɑʃæd, æmmɑ qɑbele eslɑh æst væ bɑ moʔɑjenee moʃæxxæs miʃævæd ellæt tʃist. ellæte kæmærdærd henɡɑme rɑh ræftæn tʃist? in kæmærdærd bɑ xæm ʃodæn be dʒolo kæmtær miʃævæd. in hɑlæte mærbut be tænɡi kɑnɑle noxɑʔ æst ke bɑjæd be pezeʃk morɑdʒeʔe væ dærmɑn ʃævæd. værzeʃe vilijɑmz tʃe tæʔsiri dær tæqvijæte sotune fæqærɑt dɑræd? værzeʃe vilijɑmz be sotune fæqærɑt qodræt midæhæd væ bɑʔese tæqvijæte æzolɑte sotune fæqærɑt miʃævæd. værzeʃ hæmɑn moqeʔ æsær nemikonæd væ bɑjæd edɑmee pejdɑ konæd væ sɑjere værzeʃhɑ mesle værzeʃhɑje hævɑzi jɑ ɑbi hæm bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. værzeʃe xodetɑn rɑ bærɑje diɡærɑn tædʒviz nækonid. tʃon æɡær særxordeɡi mohre bɑʃæd bɑ værzeʃe bedætæræmi ʃævæd. bærɑje kæsɑni ke ezɑfe væzn dɑræd bolænd ʃodæn æz ruje mobl jɑ zæmine besijɑr sæxt æst. dærɑjen zæmɑn dotʃɑre ɡerefteɡi kæmær miʃævænd. henɡɑme xɑb moqeʔe dʒɑbedʒɑ ʃodæn, dotʃɑre dærd miʃævænd. tʃe tʃizi bærɑjeʃɑn mofid æst? in ælɑʔem, neʃɑndæhænde zæʔfe æzolɑte sotune fæqærɑt æst. tʃon væzn bɑlɑst, feʃɑr be æzolɑte bɑlɑst. xoʃki kæmær neʃɑn midæhæd be bæʔzi æzolɑt feʃɑre zjɑdi vɑred miʃævæd. ʃæb moqeʔe xɑb, feʃɑre biʃtæri be æsæb vɑred miʃævæd. bærɑje tʃenin færdi kɑheʃe væzne vædremɑne monɑseb tosije miʃævæd. bihesi noxɑʔi tʃe moʃkelɑti bærɑje æfrɑd idʒɑd mikonæd? tʃon bɑ ændʒɑme in bihesi, dotʃɑre kæbudi dær mæhæl væ nɑtævɑni dær hærekæt ʃode æst? dær nævædonoh dærsæde mævɑrede tæzriq, moʃkeli rɑ bærɑje færd idʒɑd nemikonæd. dær bærxi æfrɑde mostæʔed, tɑ tʃænd væqt ehsɑse sænɡini væ dærd vodʒud dɑræd. tæzriq dær in nɑhije tɑ pɑnzdæh dæh ruze særɡidʒe væ sænɡini kæmær idʒɑd mikonæd ke bæʔd æz moddæti bærtæræf miʃævæd. ɑiɑ ehsɑse keʃeʃ dɑʃtæn, henɡɑme værzeʃ neʃɑndæhænde vodʒude jek moʃkel æst? ehsɑse keʃeʃe tæbiʔist. dærd dɑʃtæne tæbiʔist. æmmɑ æɡær henɡɑme værzeʃe dærdetɑn tæʃdid ʃod bɑjæd værzeʃ rɑ qætʔ konid. bærhæsbe inke dærde nɑʃi æz siɑtik æst jɑ æzole, dærmɑn færq mikonæd. ɑiɑ hæme kæmrædærdhɑ be birunzædeɡi diske mærbut miʃævæd? xejr, dær in xosus tʃænd tæʃxise mætræh miʃævæd. sobhhɑ henɡɑme neʃæstæn ruje zæmin hesse bærqɡerefteɡi dærnɑhije kæmær dɑræm, ellæt tʃist? nijɑz be bærræsi dɑræd, tʃon tʃænd tæʃxis dɑræd bexosus æɡær bærqɡerefteɡi bɑ xæm kærdæne ɡærdæn væ poʃt bɑʃæd. æfrɑdi ke værzeʃ mikonænd væ morɑqebe sisteme æzolɑni eskeleti xod hæstænd væ bɑ næzære motexæsses værzeʃ mikonænd, ɑsibhɑje nɑʃi æz pɑreɡi diske e pɑreɡi robɑteʃɑn næsæbte be kæsɑni ke værzeʃ nemikonænd væ fæqæt kɑr mikonænd, kæmtær æst. æli pænɑhi motexæssese tebbe fiziki væ tævɑnæbæxæʃimnæbæʔ : entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه رسانههای ،کمردرد یکی از شایع ترین مواردی است که باعث مراجعه به پزشک میشود. ممکن است یک مشکل ساده مثل اسپاسم عضلانی بوده یا موارد خطرناک و نگرانکننده مثل تومور باشد.البته در 90درصد موارد، کمردرد نگرانکننده نیست. اما در 10درصد موارد اهمیت زیادی دارد. اگر کسی مشکل زمینهای داشته باشد و نکات ایمنی را هم رعایت نکند، ممکن است دچارکمردرد شود.افراد باید بدانند اولا پیشگیری بهتر از درمان است. دوم اینکه ورزشهای لازم را انجام دهند. اگر قرار است کار سنگین انجام شود باید دیگران را هم بهکار بگیرید. نه اینکه تنها همه کارها را انجام دهید. اگر شکل کمردرد عوض شده باشد و درد شما تغییر فرم داده، جدی بگیرید و به پزشک مراجعه کنید. نباید با مصرف خودسرانه مسکن درد را کاهش بدهید. توجه داشته باشید کمردرد در کودکان و افراد بالای 55 سال و در خانمهای یائسه اهمیت دارد. کمردرد در افرادی که کورتون مصرف میکنند، دیابت دارند یا دیسک دارند حتی اگر خفیف باشد، نیاز به توجه دارد. این افراد حتی با انجام یک کار سبک ممکن است دچار عوارض استخوانی شوند.آیا کمردرد در اول صبح و آخرشب مربوط به بیماری پارکینسون است؟نمیتوان همه مشکلات را به یک بیماری نسبت داد. کمردرد علل متعددی دارد. ممکن است مشکل دیسک، عضلات و مفاصل کمر و مشکل در ایستادن غلط باشد، اما قابل اصلاح است و با معاینه مشخص میشود علت چیست.علت کمردرد هنگام راه رفتن چیست؟ این کمردرد با خم شدن به جلو کمتر میشود.این حالت مربوط به تنگی کانال نخاع است که باید به پزشک مراجعه و درمان شود.ورزش ویلیامز چه تاثیری در تقویت ستون فقرات دارد؟ورزش ویلیامز به ستون فقرات قدرت میدهد و باعث تقویت عضلات ستون فقرات میشود. ورزش همان موقع اثر نمیکند و باید ادامه پیدا کند و سایر ورزشها مثل ورزشهای هوازی یا آبی هم باید انجام شود. ورزش خودتان را برای دیگران تجویز نکنید. چون اگر سرخوردگی مهره باشد با ورزش بدترمی شود.برای کسانی که اضافه وزن دارد بلند شدن از روی مبل یا زمین بسیار سخت است. دراین زمان دچار گرفتگی کمر میشوند. هنگام خواب موقع جابهجا شدن، دچار درد میشوند. چه چیزی برایشان مفید است؟این علائم، نشاندهنده ضعف عضلات ستون فقرات است.چون وزن بالاست، فشار به عضلات بالاست. خشکی کمر نشان میدهد به بعضی عضلات فشار زیادی وارد میشود. شب موقع خواب، فشار بیشتری به عصب وارد میشود. برای چنین فردی کاهش وزن ودرمان مناسب توصیه میشود.بیحسی نخاعی چه مشکلاتی برای افراد ایجاد میکند؟ چون با انجام این بیحسی، دچار کبودی در محل و ناتوانی در حرکت شده است؟در 99درصد موارد تزریق، مشکلی را برای فرد ایجاد نمیکند. در برخی افراد مستعد، تا چند وقت احساس سنگینی و درد وجود دارد. تزریق در این ناحیه تا 15-10روز سرگیجه و سنگینی کمر ایجاد میکند که بعد از مدتی برطرف میشود.آیا احساس کشش داشتن، هنگام ورزش نشاندهنده وجود یک مشکل است؟احساس کشش طبیعی است .درد داشتن طبیعی است. اما اگر هنگام ورزش دردتان تشدید شد باید ورزش را قطع کنید.برحسب اینکه درد ناشی از سیاتیک است یا عضله، درمان فرق میکند.آیا همه کمردردها به بیرونزدگی دیسک مربوط میشود؟خیر، در این خصوص چند تشخیص مطرح میشود.صبحها هنگام نشستن روی زمین حس برقگرفتگی درناحیه کمر دارم، علت چیست؟نیاز به بررسی دارد، چون چند تشخیص دارد بخصوص اگر برقگرفتگی با خم کردن گردن و پشت باشد.افرادی که ورزش میکنند و مراقب سیستم عضلانی اسکلتی خود هستند و با نظر متخصص ورزش میکنند، آسیبهای ناشی از پارگی دیسک ـ پارگی رباطشان نسبت به کسانی که ورزش نمیکنند و فقط کار میکنند، کمتر است.علی پناهی متخصص طب فیزیکی و توانبخشیمنبع: انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh ræsɑnehɑje, kæmrædærde jeki æz ʃɑjeʔe tærin mævɑredist ke bɑʔese morɑdʒeʔe be pezeʃk miʃævæd. momken æst jek moʃkele sɑde mesle espɑsme æzolɑni bude jɑ mævɑrede xætærnɑk væ neɡærɑnkonænde mesle tumor bɑʃæd. ælbætte dær nævæd dærsæde mævɑred, kæmrædærde neɡærɑnkonænde nist. æmmɑ dær dæh dærsæd mævɑred æhæmmijæte zjɑdi dɑræd. æɡær kæsi moʃkel zæminei dɑʃte bɑʃæd væ nokɑte imeni rɑ hæm ræʔɑjæt nækonæd, momken æst dætʃɑrkæmærdærd ʃævæd. æfrɑd bɑjæd bedɑnænd ævvælæn piʃɡiri behtær æz dærmɑn æst. dovvom inke værzeʃhɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhænd. æɡær qærɑr æst kɑre sænɡin ændʒɑm ʃævæd bɑjæd diɡærɑn rɑ hæm bekɑr beɡirid. næ inke tænhɑ hæme kɑrhɑ rɑ ændʒɑm dæhid. æɡær ʃekle kæmærdærd ævæz ʃode bɑʃæd væ dærde ʃomɑ tæqire form dɑde, dʒeddi beɡirid væ be pezeʃk morɑdʒeʔe konid. næbɑjæd bɑ mæsræfe xodsærɑne mæskæne dærd rɑ kɑheʃ bedæhid. tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃid kæmærdærd dær kudækɑn væ æfrɑde bɑlɑje pændʒɑhopændʒ sɑl væ dær xɑnomhɑje jɑʔese æhæmmijæt dɑræd. kæmærdærd dær æfrɑdi ke kuretun mæsræf mikonænd, dijɑbet dɑrænd jɑ disk dɑrænd hættɑ æɡær xæfif bɑʃæd, nijɑz be tævædʒdʒoh dɑræd. in æfrɑde hættɑ bɑ ændʒɑme jek kɑre sæbok momken æst dotʃɑre ævɑreze ostoxɑni ʃævænd. ɑiɑ kæmærdærd dær ævvæle sobh væ ɑxæræʃb mærbut be bimɑri pɑrkinson æst? nemitævɑn hæme moʃkelɑt rɑ be jek bimɑri næsæbte dɑd. kæmærdærd elæle moteʔæddedi dɑræd. momken æst moʃkele disk, æzolɑt væ mæfɑsele kæmær væ moʃkel dær istɑdæne qælæt bɑʃæd, æmmɑ qɑbele eslɑh æst væ bɑ moʔɑjenee moʃæxxæs miʃævæd ellæt tʃist. ellæte kæmærdærd henɡɑme rɑh ræftæn tʃist? in kæmærdærd bɑ xæm ʃodæn be dʒolo kæmtær miʃævæd. in hɑlæte mærbut be tænɡi kɑnɑle noxɑʔ æst ke bɑjæd be pezeʃk morɑdʒeʔe væ dærmɑn ʃævæd. værzeʃe vilijɑmz tʃe tæʔsiri dær tæqvijæte sotune fæqærɑt dɑræd? værzeʃe vilijɑmz be sotune fæqærɑt qodræt midæhæd væ bɑʔese tæqvijæte æzolɑte sotune fæqærɑt miʃævæd. værzeʃ hæmɑn moqeʔ æsær nemikonæd væ bɑjæd edɑmee pejdɑ konæd væ sɑjere værzeʃhɑ mesle værzeʃhɑje hævɑzi jɑ ɑbi hæm bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. værzeʃe xodetɑn rɑ bærɑje diɡærɑn tædʒviz nækonid. tʃon æɡær særxordeɡi mohre bɑʃæd bɑ værzeʃe bedætæræmi ʃævæd. bærɑje kæsɑni ke ezɑfe væzn dɑræd bolænd ʃodæn æz ruje mobl jɑ zæmine besijɑr sæxt æst. dærɑjen zæmɑn dotʃɑre ɡerefteɡi kæmær miʃævænd. henɡɑme xɑb moqeʔe dʒɑbedʒɑ ʃodæn, dotʃɑre dærd miʃævænd. tʃe tʃizi bærɑjeʃɑn mofid æst? in ælɑʔem, neʃɑndæhænde zæʔfe æzolɑte sotune fæqærɑt æst. tʃon væzn bɑlɑst, feʃɑr be æzolɑte bɑlɑst. xoʃki kæmær neʃɑn midæhæd be bæʔzi æzolɑt feʃɑre zjɑdi vɑred miʃævæd. ʃæb moqeʔe xɑb, feʃɑre biʃtæri be æsæb vɑred miʃævæd. bærɑje tʃenin færdi kɑheʃe væzne vædremɑne monɑseb tosije miʃævæd. bihesi noxɑʔi tʃe moʃkelɑti bærɑje æfrɑd idʒɑd mikonæd? tʃon bɑ ændʒɑme in bihesi, dotʃɑre kæbudi dær mæhæl væ nɑtævɑni dær hærekæt ʃode æst? dær nævædonoh dærsæde mævɑrede tæzriq, moʃkeli rɑ bærɑje færd idʒɑd nemikonæd. dær bærxi æfrɑde mostæʔed, tɑ tʃænd væqt ehsɑse sænɡini væ dærd vodʒud dɑræd. tæzriq dær in nɑhije tɑ pɑnzdæh dæh ruze særɡidʒe væ sænɡini kæmær idʒɑd mikonæd ke bæʔd æz moddæti bærtæræf miʃævæd. ɑiɑ ehsɑse keʃeʃ dɑʃtæn, henɡɑme værzeʃ neʃɑndæhænde vodʒude jek moʃkel æst? ehsɑse keʃeʃe tæbiʔist. dærd dɑʃtæne tæbiʔist. æmmɑ æɡær henɡɑme værzeʃe dærdetɑn tæʃdid ʃod bɑjæd værzeʃ rɑ qætʔ konid. bærhæsbe inke dærde nɑʃi æz siɑtik æst jɑ æzole, dærmɑn færq mikonæd. ɑiɑ hæme kæmrædærdhɑ be birunzædeɡi diske mærbut miʃævæd? xejr, dær in xosus tʃænd tæʃxise mætræh miʃævæd. sobhhɑ henɡɑme neʃæstæn ruje zæmin hesse bærqɡerefteɡi dærnɑhije kæmær dɑræm, ellæt tʃist? nijɑz be bærræsi dɑræd, tʃon tʃænd tæʃxis dɑræd bexosus æɡær bærqɡerefteɡi bɑ xæm kærdæne ɡærdæn væ poʃt bɑʃæd. æfrɑdi ke værzeʃ mikonænd væ morɑqebe sisteme æzolɑni eskeleti xod hæstænd væ bɑ næzære motexæsses værzeʃ mikonænd, ɑsibhɑje nɑʃi æz pɑreɡi diske e pɑreɡi robɑteʃɑn næsæbte be kæsɑni ke værzeʃ nemikonænd væ fæqæt kɑr mikonænd, kæmtær æst. æli pænɑhi motexæssese tebbe fiziki væ tævɑnæbæxæʃimnæbæʔ : entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه رسانههای ،کمردرد یکی از شایع ترین مواردی است که باعث مراجعه به پزشک میشود. ممکن است یک مشکل ساده مثل اسپاسم عضلانی بوده یا موارد خطرناک و نگرانکننده مثل تومور باشد.البته در 90درصد موارد، کمردرد نگرانکننده نیست. اما در 10درصد موارد اهمیت زیادی دارد. اگر کسی مشکل زمینهای داشته باشد و نکات ایمنی را هم رعایت نکند، ممکن است دچارکمردرد شود.افراد باید بدانند اولا پیشگیری بهتر از درمان است. دوم اینکه ورزشهای لازم را انجام دهند. اگر قرار است کار سنگین انجام شود باید دیگران را هم بهکار بگیرید. نه اینکه تنها همه کارها را انجام دهید. اگر شکل کمردرد عوض شده باشد و درد شما تغییر فرم داده، جدی بگیرید و به پزشک مراجعه کنید. نباید با مصرف خودسرانه مسکن درد را کاهش بدهید. توجه داشته باشید کمردرد در کودکان و افراد بالای 55 سال و در خانمهای یائسه اهمیت دارد. کمردرد در افرادی که کورتون مصرف میکنند، دیابت دارند یا دیسک دارند حتی اگر خفیف باشد، نیاز به توجه دارد. این افراد حتی با انجام یک کار سبک ممکن است دچار عوارض استخوانی شوند.آیا کمردرد در اول صبح و آخرشب مربوط به بیماری پارکینسون است؟نمیتوان همه مشکلات را به یک بیماری نسبت داد. کمردرد علل متعددی دارد. ممکن است مشکل دیسک، عضلات و مفاصل کمر و مشکل در ایستادن غلط باشد، اما قابل اصلاح است و با معاینه مشخص میشود علت چیست.علت کمردرد هنگام راه رفتن چیست؟ این کمردرد با خم شدن به جلو کمتر میشود.این حالت مربوط به تنگی کانال نخاع است که باید به پزشک مراجعه و درمان شود.ورزش ویلیامز چه تاثیری در تقویت ستون فقرات دارد؟ورزش ویلیامز به ستون فقرات قدرت میدهد و باعث تقویت عضلات ستون فقرات میشود. ورزش همان موقع اثر نمیکند و باید ادامه پیدا کند و سایر ورزشها مثل ورزشهای هوازی یا آبی هم باید انجام شود. ورزش خودتان را برای دیگران تجویز نکنید. چون اگر سرخوردگی مهره باشد با ورزش بدترمی شود.برای کسانی که اضافه وزن دارد بلند شدن از روی مبل یا زمین بسیار سخت است. دراین زمان دچار گرفتگی کمر میشوند. هنگام خواب موقع جابهجا شدن، دچار درد میشوند. چه چیزی برایشان مفید است؟این علائم، نشاندهنده ضعف عضلات ستون فقرات است.چون وزن بالاست، فشار به عضلات بالاست. خشکی کمر نشان میدهد به بعضی عضلات فشار زیادی وارد میشود. شب موقع خواب، فشار بیشتری به عصب وارد میشود. برای چنین فردی کاهش وزن ودرمان مناسب توصیه میشود.بیحسی نخاعی چه مشکلاتی برای افراد ایجاد میکند؟ چون با انجام این بیحسی، دچار کبودی در محل و ناتوانی در حرکت شده است؟در 99درصد موارد تزریق، مشکلی را برای فرد ایجاد نمیکند. در برخی افراد مستعد، تا چند وقت احساس سنگینی و درد وجود دارد. تزریق در این ناحیه تا 15-10روز سرگیجه و سنگینی کمر ایجاد میکند که بعد از مدتی برطرف میشود.آیا احساس کشش داشتن، هنگام ورزش نشاندهنده وجود یک مشکل است؟احساس کشش طبیعی است .درد داشتن طبیعی است. اما اگر هنگام ورزش دردتان تشدید شد باید ورزش را قطع کنید.برحسب اینکه درد ناشی از سیاتیک است یا عضله، درمان فرق میکند.آیا همه کمردردها به بیرونزدگی دیسک مربوط میشود؟خیر، در این خصوص چند تشخیص مطرح میشود.صبحها هنگام نشستن روی زمین حس برقگرفتگی درناحیه کمر دارم، علت چیست؟نیاز به بررسی دارد، چون چند تشخیص دارد بخصوص اگر برقگرفتگی با خم کردن گردن و پشت باشد.افرادی که ورزش میکنند و مراقب سیستم عضلانی اسکلتی خود هستند و با نظر متخصص ورزش میکنند، آسیبهای ناشی از پارگی دیسک ـ پارگی رباطشان نسبت به کسانی که ورزش نمیکنند و فقط کار میکنند، کمتر است.علی پناهی متخصص طب فیزیکی و توانبخشیمنبع: انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær edɑme bɑzdidhɑje væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ ræʔise komite melli olæmpik æz orduje timhɑje melli eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæsbe sæhmije olæmpike do hezɑro o bist tokijo sobhe emruz sætɑni fer væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ sɑlehi æmiri ræʔise komite melli olæmpik æz orduje time melli hændbɑl didæn kærdænd. dær ebtedɑje in bɑzdid ræʔise fedrɑsijone hændbɑl ɡozɑreʃi æz rævænde ɑmɑde sɑzi time melli eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæsbe sæhmije olæmpike qotr erɑʔe dɑd væ onvɑn dɑʃt æɡær tʃe bætʃtʃe hɑ dær ɡoruhe sæxti qærɑr ɡereftænd væli mi rævænd tɑ bɑ tæmɑm vodʒud bærɑje særbolændi mihæne æzizeʃɑn mobɑreze konænd. vej edɑme dɑd : fedrɑsijone ɑsiɑi hæmtʃenin bæʔd æz sɑlhɑ bɑ dærxɑste mizbɑni e irɑn bærɑje reqɑbæthɑje dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær sɑle ɑjænde movɑfeqæt kærd væ ʔomidvɑrim tɑ hændbɑl bɑ hemɑjæte mæsʔulin betævɑnæd be ɑntʃe hæqqæʃ æst dær ɑjænde ʔi næzdik dæst jɑbæd. dær edɑme moræbbijɑn væ bɑzikonɑne time melli hændbɑl be erɑʔe tozihɑt væ dærxɑsthɑi mæbni bær hemɑjæte biʃtær æz hændbɑl pærdɑxtænd. sepæs soltɑni fer væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn ebrɑz dɑʃt : hæmɑntor ke xod ʃomɑ eʃɑre kærdid hændbɑl mi tævɑnæd hæmtʃon vɑlibɑl væ bæsketbɑle eftexɑrɑte dʒæhɑni væ qɑre ʔi rɑ dær norædæd væ in potɑnsijel væ tævɑnɑi rɑ dær ʃomɑ mi binæm væ qætʔæn hemɑjæte vezɑræte værzeʃ væ komite melli olæmpik æz in fedrɑsijon bɑ dɑʃtæne ræʔise fedrɑsijoni dʒævɑn væ æz dele xodetɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej tæsrih kærd : ælbætte mi dɑnæm dær mjɑne hærifɑn væ moddæʔijɑne qodrætmænde ɑsiɑi dʒedɑle sæxti bærɑje kæsbe sæhmije olæmpik xɑhid dɑʃt væli be ʃæxse be tævɑne dʒævɑnɑne æzize irɑn zæmin imɑn dɑræm tʃerɑ ke hæmvɑre besjɑri æz nɑʃodæni hɑ rɑ ʃodæni kærdænd væ hemɑjæte mæsʔulin væ doɑje xejre mærdom bædræqe ʃomɑ æzizɑn xɑhæd bud. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhojek",
"text": "در ادامه بازدیدهای وزیر ورزش و جوانان و رییس کمیته ملی المپیک از اردوی تیمهای ملی اعزامی به رقابتهای کسب سهمیه المپیک 2020 توکیو صبح امروز سطانی فر وزیر ورزش و جوانان و صالحی امیری رییس کمیته ملی المپیک از اردوی تیم ملی هندبال دیدن کردند.در ابتدای این بازدید رییس فدراسیون هندبال گزارشی از روند آماده سازی تیم ملی اعزامی به رقابتهای کسب سهمیه المپیک قطر ارائه داد و عنوان داشت اگر چه بچه ها در گروه سختی قرار گرفتند ولی می روند تا با تمام وجود برای سربلندی میهن عزیزشان مبارزه کنند.وی ادامه داد: فدراسیون آسیایی همچنین بعد از سالها با درخواست میزبانی ایران برای رقابتهای جوانان آسیا در سال آینده موافقت کرد و امیدواریم تا هندبال با حمایت مسئولین بتواند به آنچه حقش است در آینده ای نزدیک دست یابد.در ادامه مربیان و بازیکنان تیم ملی هندبال به ارائه توضیحات و درخواستهایی مبنی بر حمایت بیشتر از هندبال پرداختند.سپس سلطانی فر وزیر ورزش و جوانان ابراز داشت:همانطور که خود شما اشاره کردید هندبال می تواند همچون والیبال و بسکتبال افتخارات جهانی و قاره ای را در نوردد و این پتانسیل و توانایی را در شما می بینم و قطعا حمایت وزارت ورزش و کمیته ملی المپیک از این فدراسیون با داشتن رییس فدراسیونی جوان و از دل خودتان ادامه خواهد داشت.وی تصریح کرد: البته می دانم در میان حریفان و مدعیان قدرتمند آسیایی جدال سختی برای کسب سهمیه المپیک خواهید داشت ولی به شخصه به توان جوانان عزیز ایران زمین ایمان دارم چرا که همواره بسیاری از ناشدنی ها را شدنی کردند و حمایت مسئولین و دعای خیر مردم بدرقه شما عزیزان خواهد بود.255 251"
} | dær edɑme bɑzdidhɑje væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ ræʔise komite melli olæmpik æz orduje timhɑje melli eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæsbe sæhmije olæmpike do hezɑro o bist tokijo sobhe emruz sætɑni fer væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ sɑlehi æmiri ræʔise komite melli olæmpik æz orduje time melli hændbɑl didæn kærdænd. dær ebtedɑje in bɑzdid ræʔise fedrɑsijone hændbɑl ɡozɑreʃi æz rævænde ɑmɑde sɑzi time melli eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæsbe sæhmije olæmpike qotr erɑʔe dɑd væ onvɑn dɑʃt æɡær tʃe bætʃtʃe hɑ dær ɡoruhe sæxti qærɑr ɡereftænd væli mi rævænd tɑ bɑ tæmɑm vodʒud bærɑje særbolændi mihæne æzizeʃɑn mobɑreze konænd. vej edɑme dɑd : fedrɑsijone ɑsiɑi hæmtʃenin bæʔd æz sɑlhɑ bɑ dærxɑste mizbɑni e irɑn bærɑje reqɑbæthɑje dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær sɑle ɑjænde movɑfeqæt kærd væ ʔomidvɑrim tɑ hændbɑl bɑ hemɑjæte mæsʔulin betævɑnæd be ɑntʃe hæqqæʃ æst dær ɑjænde ʔi næzdik dæst jɑbæd. dær edɑme moræbbijɑn væ bɑzikonɑne time melli hændbɑl be erɑʔe tozihɑt væ dærxɑsthɑi mæbni bær hemɑjæte biʃtær æz hændbɑl pærdɑxtænd. sepæs soltɑni fer væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn ebrɑz dɑʃt : hæmɑntor ke xod ʃomɑ eʃɑre kærdid hændbɑl mi tævɑnæd hæmtʃon vɑlibɑl væ bæsketbɑle eftexɑrɑte dʒæhɑni væ qɑre ʔi rɑ dær norædæd væ in potɑnsijel væ tævɑnɑi rɑ dær ʃomɑ mi binæm væ qætʔæn hemɑjæte vezɑræte værzeʃ væ komite melli olæmpik æz in fedrɑsijon bɑ dɑʃtæne ræʔise fedrɑsijoni dʒævɑn væ æz dele xodetɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej tæsrih kærd : ælbætte mi dɑnæm dær mjɑne hærifɑn væ moddæʔijɑne qodrætmænde ɑsiɑi dʒedɑle sæxti bærɑje kæsbe sæhmije olæmpik xɑhid dɑʃt væli be ʃæxse be tævɑne dʒævɑnɑne æzize irɑn zæmin imɑn dɑræm tʃerɑ ke hæmvɑre besjɑri æz nɑʃodæni hɑ rɑ ʃodæni kærdænd væ hemɑjæte mæsʔulin væ doɑje xejre mærdom bædræqe ʃomɑ æzizɑn xɑhæd bud. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhojek | در ادامه بازدیدهای وزیر ورزش و جوانان و رییس کمیته ملی المپیک از اردوی تیمهای ملی اعزامی به رقابتهای کسب سهمیه المپیک 2020 توکیو صبح امروز سطانی فر وزیر ورزش و جوانان و صالحی امیری رییس کمیته ملی المپیک از اردوی تیم ملی هندبال دیدن کردند.در ابتدای این بازدید رییس فدراسیون هندبال گزارشی از روند آماده سازی تیم ملی اعزامی به رقابتهای کسب سهمیه المپیک قطر ارائه داد و عنوان داشت اگر چه بچه ها در گروه سختی قرار گرفتند ولی می روند تا با تمام وجود برای سربلندی میهن عزیزشان مبارزه کنند.وی ادامه داد: فدراسیون آسیایی همچنین بعد از سالها با درخواست میزبانی ایران برای رقابتهای جوانان آسیا در سال آینده موافقت کرد و امیدواریم تا هندبال با حمایت مسئولین بتواند به آنچه حقش است در آینده ای نزدیک دست یابد.در ادامه مربیان و بازیکنان تیم ملی هندبال به ارائه توضیحات و درخواستهایی مبنی بر حمایت بیشتر از هندبال پرداختند.سپس سلطانی فر وزیر ورزش و جوانان ابراز داشت:همانطور که خود شما اشاره کردید هندبال می تواند همچون والیبال و بسکتبال افتخارات جهانی و قاره ای را در نوردد و این پتانسیل و توانایی را در شما می بینم و قطعا حمایت وزارت ورزش و کمیته ملی المپیک از این فدراسیون با داشتن رییس فدراسیونی جوان و از دل خودتان ادامه خواهد داشت.وی تصریح کرد: البته می دانم در میان حریفان و مدعیان قدرتمند آسیایی جدال سختی برای کسب سهمیه المپیک خواهید داشت ولی به شخصه به توان جوانان عزیز ایران زمین ایمان دارم چرا که همواره بسیاری از ناشدنی ها را شدنی کردند و حمایت مسئولین و دعای خیر مردم بدرقه شما عزیزان خواهد بود.255 251 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær edɑme bɑzdidhɑje væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ ræʔise komite melli olæmpik æz orduje timhɑje melli eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæsbe sæhmije olæmpike do hezɑro o bist tokijo sobhe emruz sætɑni fer væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ sɑlehi æmiri ræʔise komite melli olæmpik æz orduje time melli hændbɑl didæn kærdænd. dær ebtedɑje in bɑzdid ræʔise fedrɑsijone hændbɑl ɡozɑreʃi æz rævænde ɑmɑde sɑzi time melli eʔzɑmi be reqɑbæthɑje kæsbe sæhmije olæmpike qotr erɑʔe dɑd væ onvɑn dɑʃt æɡær tʃe bætʃtʃe hɑ dær ɡoruhe sæxti qærɑr ɡereftænd væli mi rævænd tɑ bɑ tæmɑm vodʒud bærɑje særbolændi mihæne æzizeʃɑn mobɑreze konænd. vej edɑme dɑd : fedrɑsijone ɑsiɑi hæmtʃenin bæʔd æz sɑlhɑ bɑ dærxɑste mizbɑni e irɑn bærɑje reqɑbæthɑje dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær sɑle ɑjænde movɑfeqæt kærd væ ʔomidvɑrim tɑ hændbɑl bɑ hemɑjæte mæsʔulin betævɑnæd be ɑntʃe hæqqæʃ æst dær ɑjænde ʔi næzdik dæst jɑbæd. dær edɑme moræbbijɑn væ bɑzikonɑne time melli hændbɑl be erɑʔe tozihɑt væ dærxɑsthɑi mæbni bær hemɑjæte biʃtær æz hændbɑl pærdɑxtænd. sepæs soltɑni fer væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn ebrɑz dɑʃt : hæmɑntor ke xod ʃomɑ eʃɑre kærdid hændbɑl mi tævɑnæd hæmtʃon vɑlibɑl væ bæsketbɑle eftexɑrɑte dʒæhɑni væ qɑre ʔi rɑ dær norædæd væ in potɑnsijel væ tævɑnɑi rɑ dær ʃomɑ mi binæm væ qætʔæn hemɑjæte vezɑræte værzeʃ væ komite melli olæmpik æz in fedrɑsijon bɑ dɑʃtæne ræʔise fedrɑsijoni dʒævɑn væ æz dele xodetɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej tæsrih kærd : ælbætte mi dɑnæm dær mjɑne hærifɑn væ moddæʔijɑne qodrætmænde ɑsiɑi dʒedɑle sæxti bærɑje kæsbe sæhmije olæmpik xɑhid dɑʃt væli be ʃæxse be tævɑne dʒævɑnɑne æzize irɑn zæmin imɑn dɑræm tʃerɑ ke hæmvɑre besjɑri æz nɑʃodæni hɑ rɑ ʃodæni kærdænd væ hemɑjæte mæsʔulin væ doɑje xejre mærdom bædræqe ʃomɑ æzizɑn xɑhæd bud. divisto pændʒɑhopændʒ e divisto pændʒɑhojek",
"role": "user"
},
{
"content": "در ادامه بازدیدهای وزیر ورزش و جوانان و رییس کمیته ملی المپیک از اردوی تیمهای ملی اعزامی به رقابتهای کسب سهمیه المپیک 2020 توکیو صبح امروز سطانی فر وزیر ورزش و جوانان و صالحی امیری رییس کمیته ملی المپیک از اردوی تیم ملی هندبال دیدن کردند.در ابتدای این بازدید رییس فدراسیون هندبال گزارشی از روند آماده سازی تیم ملی اعزامی به رقابتهای کسب سهمیه المپیک قطر ارائه داد و عنوان داشت اگر چه بچه ها در گروه سختی قرار گرفتند ولی می روند تا با تمام وجود برای سربلندی میهن عزیزشان مبارزه کنند.وی ادامه داد: فدراسیون آسیایی همچنین بعد از سالها با درخواست میزبانی ایران برای رقابتهای جوانان آسیا در سال آینده موافقت کرد و امیدواریم تا هندبال با حمایت مسئولین بتواند به آنچه حقش است در آینده ای نزدیک دست یابد.در ادامه مربیان و بازیکنان تیم ملی هندبال به ارائه توضیحات و درخواستهایی مبنی بر حمایت بیشتر از هندبال پرداختند.سپس سلطانی فر وزیر ورزش و جوانان ابراز داشت:همانطور که خود شما اشاره کردید هندبال می تواند همچون والیبال و بسکتبال افتخارات جهانی و قاره ای را در نوردد و این پتانسیل و توانایی را در شما می بینم و قطعا حمایت وزارت ورزش و کمیته ملی المپیک از این فدراسیون با داشتن رییس فدراسیونی جوان و از دل خودتان ادامه خواهد داشت.وی تصریح کرد: البته می دانم در میان حریفان و مدعیان قدرتمند آسیایی جدال سختی برای کسب سهمیه المپیک خواهید داشت ولی به شخصه به توان جوانان عزیز ایران زمین ایمان دارم چرا که همواره بسیاری از ناشدنی ها را شدنی کردند و حمایت مسئولین و دعای خیر مردم بدرقه شما عزیزان خواهد بود.255 251",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ertehɑle emɑm. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" sejjedhæsæn xomejni \" ruzikʃænbe dær didɑre æʔzɑje setɑde bærɡozɑri sɑlɡærde ertehɑle emɑme rɑhel dær hæræme motæhhær, ɡoft : emɑm noqte tælɑqi se xɑste tɑrixi mellæte irɑn æst. be ɡozɑreʃe vɑhede xæbære dæftære dʒæmɑrɑn, vej æfzud : esteqlɑl, ɑzɑdi væ dʒomhuri eslɑmi xɑste hɑist ke dær tule tɑrixe hæmvɑre morede næzære dʒɑmeʔe bude væ emɑme rɑhel tævɑnest bɑ enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi in se xɑste rɑ ɡærdeæm ɑːværæd. vej bɑbiɑn inke hærɡɑh dine æzmædʒmuʔe hærekæt hɑje bæzræke edʒtemɑʔi mesle mæʃrute væ nehzæte melli næft hæzf ʃod ɑnɡɑh hærekæt hɑ be ʃekæst ændʒɑmide, æfzud : dær mæqɑteʔi ke dindɑrɑn bedune xɑsteje esteqlɑle tælæbɑn be mobɑreze pærdɑxte ænd hærekæte ɑnhɑ nɑfærdʒɑm mɑnde æst. næve emɑm dærɑdɑmee bɑɑʃɑre be soxænɑne æxire ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi mæbni bær lozum dɑʃtæne dide dʒɑmeʔ be ændiʃe væ ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel, jɑdɑvær ʃod : doruq, næqle qole nɑqes, tæhrif væ tæfsirænɑdæræst æz soxænɑne emɑme rɑhel ɑfæt hɑje hæstænd ke dær suræte ædæme dide kɑmel væ dʒɑmeʔ be ændiʃeje emɑm beruze pejdɑ mi konæd. vej dærmorede doruq, bæjɑn dɑʃt : \" in ɑfæt æz se mænzær qɑbele bærræsist, zæmɑni kæsi nemi dɑnæd væ mi ɡujæd, ɡɑhi mi dɑnæd væ be qæsde tæxribe ɑn rɑ onvɑn mi konæd væ ɡɑhi niz tæsævvor mi konæd tærhe ɑn be næfʔe ændiʃeje emɑm ræh pærɑntezbæste æst ke in se hɑlæt hitʃ tæfɑvoti bɑ hæm nædɑræd væ hær se ɑsib resɑn ændiʃe hɑje emɑm hæstænd. \" hodʒdʒæt oleslɑm vɑlsmælin sejjedhæsæn xomejni, hæssɑsijæte in mozu næzde emɑm rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : \" emɑme dærmæqtæʔi væsijæte nɑme rɑ tæshih nemud væ ɑn zæmɑni bud ke ehsɑs kærdænd ɡoruhi dærmorede sæfære iʃɑn be pɑris mætɑlebi rɑ be dʒæʔl væ doruq mi ɡujænd. \" vej sepæs dær tæʃrihe næqle voqule nɑqes be bæjɑne nezɑʔhɑje tɑrixi ke be sæbæbe in æmr suræt ɡerefte, pærdɑxt væ ɡoft : dær ɡozæʃte moʔtæzele væ æʃɑʔære bɑ tæmæssok qærɑr dɑdæne ɑiɑte qorʔɑn, be tæide soxænɑne xod væ næfj ræqib mi pærdɑxtænd ke særændʒɑm ɑn dærɡiri hɑje moteʔæddede do tæræf pirɑmune hæmin ɑfæt bude æst. næve emɑm edɑme dɑd : dær zæmɑne mɑ niz mætɑlebi bæjɑn mi ʃævæd ke riʃe ɑn rɑ mi tævɑn næqle voqule nɑqes dɑnest ke æz mohemtærin ɑn mozue dʒodɑ budæn jɑ næbudæne din æz sijɑsæt æst. vej jɑdɑværʃæd : \" næql væ qole nɑqes æz emɑm, ɑfætist ke hæm emruz dʒɑmeʔe rɑ færɑɡerefte væ hæm ɑjænde rɑ tæhdid mi konæd. \" sejjedhæsæn xomejni be in dʒomle emɑm ke færmude ænd : \" qælæm hɑ rɑ beʃkænid \" eʃɑre væ tæsrih kærd : ɑiɑ bɑjæd did ke emɑm dærtul æmæræʃɑne fæqæt hæmin dʒomle rɑ dær in zæmine bæjɑn dɑʃte ænd? væ ɑiɑ næbɑjæd be mæqtæʔe zæmɑni væ ʃærɑjete ɑn zæmɑn ke in dʒomle ɡofte ʃod, deqqæt kærd? \" vej edɑme dɑd : \" nemuneje diɡær æz næql væ qole nɑqes æz emɑm bæhse dʒomhurijæt væ eslɑmijæt æst ke æz suj æfrɑdi bɑ tæfækkorɑte moxtælefe morede monɑqeʃee qærɑrɡerefte æst. \" færzænde jɑdɡɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste tozih dɑd : \" qodde ʔi bɑ bæjɑne mætlæbi æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærdʒɑmeʔe elqɑ mi konænd ke emɑm dær bæhse dʒomhuri eslɑmi, dʒomhurijæt rɑ olævijæt qærɑr dɑde væ dærmoqɑbel niz qodde ʔi bɑmehvær qærɑr dɑdæne soxænɑne emɑm eʔteqɑd dɑrænd ke iʃɑn eslɑmijæt rɑ be dʒomhurijæt tærdʒih mi dɑde æst. \" sejjedhæsæn xomejni tæʔkid kærd : bɑjæd dærbæhshɑi ke mærbut be emɑm æst, dʒɑmeʔijæte mætɑlebe iʃɑn mæddenæzær qærɑr ɡiræd, dærqirɑjn suræte moʃkelɑti piʃ mi ɑjæd ke dærkoll be næfʔe nezɑm væ mellæt nist. vej hæmtʃenin dærmorede tæhrife vætæfæsir nɑdoroste æzbiɑnɑte emɑm ræh pærɑntezbæste ɡoft : \" mæfɑhimi hæmtʃon eslɑme ɑmrikɑi, eslɑm moræffæhin, kuxe neʃinɑn, mostæzʔæfɑn, motehædʒdʒerin væ besjɑri æz mætɑlebe diɡær, hæme æz dæqdæqe hɑje emɑm bude æst, æmɑɑiɑ vɑqeʔæn be in mozuɑt æz mænæzrɑmɑm ræh pærɑntezbæste pærdɑxte ʃode æst? \" vej xɑterneʃɑn kærd : færmɑjʃe ræhbæri bɑjæd be onvɑne dæsturolæmæle læhɑz væ mænteqe mæʔquli bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. næve emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tæʔkid kærd : \" hæmɑn tor ke emɑm dærmorede dʒomhuri eslɑmi ɡoftænd, dʒomhuri eslɑmi næ jek kælæmee kæm væ næ jek kælæmee biʃ. \" vej bɑbiɑn inke \" emɑm rɑ ræhbær bexɑnim væ næ særbɑz \" ɡoft : zæmɑni ke mɑ sæʔj dɑrim soxænɑne xod rɑbɑɑjeɑt, revɑjɑt væ bæjɑnɑte emɑm, movædʒdʒæh dʒelve dæhim, ɑnhɑ rɑ næ ræhbære xod bælke særbɑze ændiʃe hɑje xod qærɑr dɑde im. sejjedhæsæn xomejni ezhɑr dɑʃt : tædʒrobe neʃɑn dɑde estefɑdee æbzɑri æz bæjɑnɑt væ soxænɑne emɑm ræhpærɑntezbæste, dʒoz ɑsib resɑndæn be ɑrmɑn hɑje enqelɑb væ emɑm nist. vej dær pɑjɑne soxænɑne xod æbrɑzɑmidvɑri kærd ke hefdæhomin sɑlɡærde bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃokuhe hærtʃe tæmɑm tær bærɡæzɑrʃud. dærɑjen didɑrmohæmmædæli ænsɑri dæbire setɑde bozorɡdɑʃte hefdæhomin sɑlɡærde ertehɑle emɑm be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe fæʔɑlijæte in setɑd pærdɑxt. tæhrɑm slæʃ ʔpe ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr",
"text": "\n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/85 \nداخلی.اجتماعی.ارتحال امام. \n حجت الاسلام والمسلمین \"سیدحسن خمینی\" روزیکشنبه در دیدار اعضای ستاد \nبرگزاری سالگرد ارتحال امام راحل در حرم مطهر، گفت : امام نقطه تلاقی سه \nخواسته تاریخی ملت ایران است. \n به گزارش واحد خبر دفتر جماران، وی افزود:استقلال، آزادی و جمهوری اسلامی\nخواسته هایی است که در طول تاریخ همواره مورد نظر جامعه بوده و امام راحل \nتوانست با انقلاب شکوهمند اسلامی این سه خواسته را گردهم آورد. \n وی بابیان اینکه هرگاه دین ازمجموعه حرکت های بزرک اجتماعی مثل مشروطه\nو نهضت ملی نفت حذف شد آنگاه حرکت ها به شکست انجامیده،افزود:در مقاطعی که\nدینداران بدون خواسته ی استقلال طلبان به مبارزه پرداخته اند حرکت آنها نافرجام\nمانده است. \n نوه امام درادامه بااشاره به سخنان اخیر رهبر معظم انقلاب اسلامی مبنی \nبر لزوم داشتن دید جامع به اندیشه و آرمان های امام راحل،یادآور شد: دروغ، \nنقل قول ناقص، تحریف و تفسیرنادرست از سخنان امام راحل آفت های هستند که در\nصورت عدم دید کامل و جامع به اندیشه ی امام بروز پیدا می کند. \n وی درمورد دروغ، بیان داشت:\"این آفت از سه منظر قابل بررسی است، زمانی\nکسی نمی داند و می گوید، گاهی می داند و به قصد تخریب آن را عنوان می کند و \nگاهی نیز تصور می کند طرح آن به نفع اندیشه ی امام (ره ) است که این سه حالت\nهیچ تفاوتی با هم ندارد و هر سه آسیب رسان اندیشه های امام هستند.\" \n حجت الاسلام والسملین سیدحسن خمینی،حساسیت این موضوع نزد امام را یادآور\nشد و گفت :\"امام درمقطعی وصیت نامه را تصحیح نمود و آن زمانی بود که احساس\nکردند گروهی درمورد سفر ایشان به پاریس مطالبی را به جعل و دروغ می گویند.\"\n وی سپس در تشریح نقل وقول ناقص به بیان نزاعهای تاریخی که به سبب این\nامر صورت گرفته، پرداخت و گفت : در گذشته معتزله و اشاعره با تمسک قرار \nدادن آیات قرآن، به تایید سخنان خود و نفی رقیب می پرداختند که سرانجام آن \nدرگیری های متعدد دو طرف پیرامون همین آفت بوده است. \n نوه امام ادامه داد: در زمان ما نیز مطالبی بیان می شود که ریشه آن را \nمی توان نقل وقول ناقص دانست که از مهمترین آن موضوع جدا بودن یا نبودن دین\nاز سیاست است. \n وی یادآورشد:\"نقل و قول ناقص از امام، آفتی است که هم امروز جامعه را\nفراگرفته و هم آینده را تهدید می کند.\" \n سیدحسن خمینی به این جمله امام که فرموده اند:\"قلم ها را بشکنید\" اشاره \nو تصریح کرد: آیا باید دید که امام درطول عمرشان فقط همین جمله را در این \nزمینه بیان داشته اند؟ و آیا نباید به مقطع زمانی و شرایط آن زمان که این \nجمله گفته شد، دقت کرد؟\" \n وی ادامه داد:\" نمونه ی دیگر از نقل و قول ناقص از امام بحث جمهوریت و \nاسلامیت است که از سوی افرادی با تفکرات مختلف مورد مناقشه قرارگرفته است.\"\n فرزند یادگارامام (ره ) توضیح داد:\"عده ای با بیان مطلبی از امام خمینی\n(ره )درجامعه القاء می کنند که امام در بحث جمهوری اسلامی، جمهوریت را اولویت\nقرار داده و درمقابل نیز عده ای بامحور قرار دادن سخنان امام اعتقاد دارند\nکه ایشان اسلامیت را به جمهوریت ترجیح می داده است.\" \n سیدحسن خمینی تاکید کرد: باید دربحثهایی که مربوط به امام است،جامعیت\nمطالب ایشان مدنظر قرار گیرد، درغیراین صورت مشکلاتی پیش می آید که درکل به\nنفع نظام و ملت نیست. \n وی همچنین درمورد تحریف وتفسیر نادرست ازبیانات امام (ره ) گفت:\"مفاهیمی\nهمچون اسلام آمریکایی،اسلام مرفهین، کوخ نشینان، مستضعفان، متحجرین و بسیاری\nاز مطالب دیگر، همه از دغدغه های امام بوده است،اماآیا واقعا به این موضوعات\nاز منظرامام (ره ) پرداخته شده است ؟\" \n وی خاطرنشان کرد: فرمایش رهبری باید به عنوان دستورالعمل لحاظ و منطق\nمعقولی برای آن در نظر گرفته شود. \n نوه امام خمینی (ره ) تاکید کرد:\" همان طور که امام درمورد جمهوری اسلامی\nگفتند، جمهوری اسلامی نه یک کلمه کم و نه یک کلمه بیش.\" \n وی بابیان اینکه\"امام را رهبر بخوانیم و نه سرباز\" گفت: زمانی که ما \nسعی داریم سخنان خود راباآیات،روایات و بیانات امام، موجه جلوه دهیم،آنها\nرا نه رهبر خود بلکه سرباز اندیشه های خود قرار داده ایم. \n سیدحسن خمینی اظهار داشت: تجربه نشان داده استفاده ابزاری از بیانات \nو سخنان امام (ره )، جز آسیب رساندن به آرمان های انقلاب و امام نیست. \n وی در پایان سخنان خود ابرازامیدواری کرد که هفدهمین سالگرد بنیانگذار\nجمهوری اسلامی ایران با شکوه هرچه تمام تر برگزارشود. \n دراین دیدارمحمدعلی انصاری دبیر ستاد بزرگداشت هفدهمین سالگرد ارتحال\nامام به ارایه گزارش فعالیت این ستاد پرداخت. \n تهرام/ پ 687/ 1064 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ertehɑle emɑm. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin " sejjedhæsæn xomejni " ruzikʃænbe dær didɑre æʔzɑje setɑde bærɡozɑri sɑlɡærde ertehɑle emɑme rɑhel dær hæræme motæhhær, ɡoft : emɑm noqte tælɑqi se xɑste tɑrixi mellæte irɑn æst. be ɡozɑreʃe vɑhede xæbære dæftære dʒæmɑrɑn, vej æfzud : esteqlɑl, ɑzɑdi væ dʒomhuri eslɑmi xɑste hɑist ke dær tule tɑrixe hæmvɑre morede næzære dʒɑmeʔe bude væ emɑme rɑhel tævɑnest bɑ enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi in se xɑste rɑ ɡærdeæm ɑːværæd. vej bɑbiɑn inke hærɡɑh dine æzmædʒmuʔe hærekæt hɑje bæzræke edʒtemɑʔi mesle mæʃrute væ nehzæte melli næft hæzf ʃod ɑnɡɑh hærekæt hɑ be ʃekæst ændʒɑmide, æfzud : dær mæqɑteʔi ke dindɑrɑn bedune xɑsteje esteqlɑle tælæbɑn be mobɑreze pærdɑxte ænd hærekæte ɑnhɑ nɑfærdʒɑm mɑnde æst. næve emɑm dærɑdɑmee bɑɑʃɑre be soxænɑne æxire ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi mæbni bær lozum dɑʃtæne dide dʒɑmeʔ be ændiʃe væ ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel, jɑdɑvær ʃod : doruq, næqle qole nɑqes, tæhrif væ tæfsirænɑdæræst æz soxænɑne emɑme rɑhel ɑfæt hɑje hæstænd ke dær suræte ædæme dide kɑmel væ dʒɑmeʔ be ændiʃeje emɑm beruze pejdɑ mi konæd. vej dærmorede doruq, bæjɑn dɑʃt : " in ɑfæt æz se mænzær qɑbele bærræsist, zæmɑni kæsi nemi dɑnæd væ mi ɡujæd, ɡɑhi mi dɑnæd væ be qæsde tæxribe ɑn rɑ onvɑn mi konæd væ ɡɑhi niz tæsævvor mi konæd tærhe ɑn be næfʔe ændiʃeje emɑm ræh pærɑntezbæste æst ke in se hɑlæt hitʃ tæfɑvoti bɑ hæm nædɑræd væ hær se ɑsib resɑn ændiʃe hɑje emɑm hæstænd. " hodʒdʒæt oleslɑm vɑlsmælin sejjedhæsæn xomejni, hæssɑsijæte in mozu næzde emɑm rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : " emɑme dærmæqtæʔi væsijæte nɑme rɑ tæshih nemud væ ɑn zæmɑni bud ke ehsɑs kærdænd ɡoruhi dærmorede sæfære iʃɑn be pɑris mætɑlebi rɑ be dʒæʔl væ doruq mi ɡujænd. " vej sepæs dær tæʃrihe næqle voqule nɑqes be bæjɑne nezɑʔhɑje tɑrixi ke be sæbæbe in æmr suræt ɡerefte, pærdɑxt væ ɡoft : dær ɡozæʃte moʔtæzele væ æʃɑʔære bɑ tæmæssok qærɑr dɑdæne ɑiɑte qorʔɑn, be tæide soxænɑne xod væ næfj ræqib mi pærdɑxtænd ke særændʒɑm ɑn dærɡiri hɑje moteʔæddede do tæræf pirɑmune hæmin ɑfæt bude æst. næve emɑm edɑme dɑd : dær zæmɑne mɑ niz mætɑlebi bæjɑn mi ʃævæd ke riʃe ɑn rɑ mi tævɑn næqle voqule nɑqes dɑnest ke æz mohemtærin ɑn mozue dʒodɑ budæn jɑ næbudæne din æz sijɑsæt æst. vej jɑdɑværʃæd : " næql væ qole nɑqes æz emɑm, ɑfætist ke hæm emruz dʒɑmeʔe rɑ færɑɡerefte væ hæm ɑjænde rɑ tæhdid mi konæd. " sejjedhæsæn xomejni be in dʒomle emɑm ke færmude ænd : " qælæm hɑ rɑ beʃkænid " eʃɑre væ tæsrih kærd : ɑiɑ bɑjæd did ke emɑm dærtul æmæræʃɑne fæqæt hæmin dʒomle rɑ dær in zæmine bæjɑn dɑʃte ænd? væ ɑiɑ næbɑjæd be mæqtæʔe zæmɑni væ ʃærɑjete ɑn zæmɑn ke in dʒomle ɡofte ʃod, deqqæt kærd? " vej edɑme dɑd : " nemuneje diɡær æz næql væ qole nɑqes æz emɑm bæhse dʒomhurijæt væ eslɑmijæt æst ke æz suj æfrɑdi bɑ tæfækkorɑte moxtælefe morede monɑqeʃee qærɑrɡerefte æst. " færzænde jɑdɡɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste tozih dɑd : " qodde ʔi bɑ bæjɑne mætlæbi æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærdʒɑmeʔe elqɑ mi konænd ke emɑm dær bæhse dʒomhuri eslɑmi, dʒomhurijæt rɑ olævijæt qærɑr dɑde væ dærmoqɑbel niz qodde ʔi bɑmehvær qærɑr dɑdæne soxænɑne emɑm eʔteqɑd dɑrænd ke iʃɑn eslɑmijæt rɑ be dʒomhurijæt tærdʒih mi dɑde æst. " sejjedhæsæn xomejni tæʔkid kærd : bɑjæd dærbæhshɑi ke mærbut be emɑm æst, dʒɑmeʔijæte mætɑlebe iʃɑn mæddenæzær qærɑr ɡiræd, dærqirɑjn suræte moʃkelɑti piʃ mi ɑjæd ke dærkoll be næfʔe nezɑm væ mellæt nist. vej hæmtʃenin dærmorede tæhrife vætæfæsir nɑdoroste æzbiɑnɑte emɑm ræh pærɑntezbæste ɡoft : " mæfɑhimi hæmtʃon eslɑme ɑmrikɑi, eslɑm moræffæhin, kuxe neʃinɑn, mostæzʔæfɑn, motehædʒdʒerin væ besjɑri æz mætɑlebe diɡær, hæme æz dæqdæqe hɑje emɑm bude æst, æmɑɑiɑ vɑqeʔæn be in mozuɑt æz mænæzrɑmɑm ræh pærɑntezbæste pærdɑxte ʃode æst? " vej xɑterneʃɑn kærd : færmɑjʃe ræhbæri bɑjæd be onvɑne dæsturolæmæle læhɑz væ mænteqe mæʔquli bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. næve emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tæʔkid kærd : " hæmɑn tor ke emɑm dærmorede dʒomhuri eslɑmi ɡoftænd, dʒomhuri eslɑmi næ jek kælæmee kæm væ næ jek kælæmee biʃ. " vej bɑbiɑn inke " emɑm rɑ ræhbær bexɑnim væ næ særbɑz " ɡoft : zæmɑni ke mɑ sæʔj dɑrim soxænɑne xod rɑbɑɑjeɑt, revɑjɑt væ bæjɑnɑte emɑm, movædʒdʒæh dʒelve dæhim, ɑnhɑ rɑ næ ræhbære xod bælke særbɑze ændiʃe hɑje xod qærɑr dɑde im. sejjedhæsæn xomejni ezhɑr dɑʃt : tædʒrobe neʃɑn dɑde estefɑdee æbzɑri æz bæjɑnɑt væ soxænɑne emɑm ræhpærɑntezbæste, dʒoz ɑsib resɑndæn be ɑrmɑn hɑje enqelɑb væ emɑm nist. vej dær pɑjɑne soxænɑne xod æbrɑzɑmidvɑri kærd ke hefdæhomin sɑlɡærde bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃokuhe hærtʃe tæmɑm tær bærɡæzɑrʃud. dærɑjen didɑrmohæmmædæli ænsɑri dæbire setɑde bozorɡdɑʃte hefdæhomin sɑlɡærde ertehɑle emɑm be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe fæʔɑlijæte in setɑd pærdɑxt. tæhrɑm slæʃ ʔpe ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr |
#
تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/85
داخلی.اجتماعی.ارتحال امام.
حجت الاسلام والمسلمین "سیدحسن خمینی" روزیکشنبه در دیدار اعضای ستاد
برگزاری سالگرد ارتحال امام راحل در حرم مطهر، گفت : امام نقطه تلاقی سه
خواسته تاریخی ملت ایران است.
به گزارش واحد خبر دفتر جماران، وی افزود:استقلال، آزادی و جمهوری اسلامی
خواسته هایی است که در طول تاریخ همواره مورد نظر جامعه بوده و امام راحل
توانست با انقلاب شکوهمند اسلامی این سه خواسته را گردهم آورد.
وی بابیان اینکه هرگاه دین ازمجموعه حرکت های بزرک اجتماعی مثل مشروطه
و نهضت ملی نفت حذف شد آنگاه حرکت ها به شکست انجامیده،افزود:در مقاطعی که
دینداران بدون خواسته ی استقلال طلبان به مبارزه پرداخته اند حرکت آنها نافرجام
مانده است.
نوه امام درادامه بااشاره به سخنان اخیر رهبر معظم انقلاب اسلامی مبنی
بر لزوم داشتن دید جامع به اندیشه و آرمان های امام راحل،یادآور شد: دروغ،
نقل قول ناقص، تحریف و تفسیرنادرست از سخنان امام راحل آفت های هستند که در
صورت عدم دید کامل و جامع به اندیشه ی امام بروز پیدا می کند.
وی درمورد دروغ، بیان داشت:"این آفت از سه منظر قابل بررسی است، زمانی
کسی نمی داند و می گوید، گاهی می داند و به قصد تخریب آن را عنوان می کند و
گاهی نیز تصور می کند طرح آن به نفع اندیشه ی امام (ره ) است که این سه حالت
هیچ تفاوتی با هم ندارد و هر سه آسیب رسان اندیشه های امام هستند."
حجت الاسلام والسملین سیدحسن خمینی،حساسیت این موضوع نزد امام را یادآور
شد و گفت :"امام درمقطعی وصیت نامه را تصحیح نمود و آن زمانی بود که احساس
کردند گروهی درمورد سفر ایشان به پاریس مطالبی را به جعل و دروغ می گویند."
وی سپس در تشریح نقل وقول ناقص به بیان نزاعهای تاریخی که به سبب این
امر صورت گرفته، پرداخت و گفت : در گذشته معتزله و اشاعره با تمسک قرار
دادن آیات قرآن، به تایید سخنان خود و نفی رقیب می پرداختند که سرانجام آن
درگیری های متعدد دو طرف پیرامون همین آفت بوده است.
نوه امام ادامه داد: در زمان ما نیز مطالبی بیان می شود که ریشه آن را
می توان نقل وقول ناقص دانست که از مهمترین آن موضوع جدا بودن یا نبودن دین
از سیاست است.
وی یادآورشد:"نقل و قول ناقص از امام، آفتی است که هم امروز جامعه را
فراگرفته و هم آینده را تهدید می کند."
سیدحسن خمینی به این جمله امام که فرموده اند:"قلم ها را بشکنید" اشاره
و تصریح کرد: آیا باید دید که امام درطول عمرشان فقط همین جمله را در این
زمینه بیان داشته اند؟ و آیا نباید به مقطع زمانی و شرایط آن زمان که این
جمله گفته شد، دقت کرد؟"
وی ادامه داد:" نمونه ی دیگر از نقل و قول ناقص از امام بحث جمهوریت و
اسلامیت است که از سوی افرادی با تفکرات مختلف مورد مناقشه قرارگرفته است."
فرزند یادگارامام (ره ) توضیح داد:"عده ای با بیان مطلبی از امام خمینی
(ره )درجامعه القاء می کنند که امام در بحث جمهوری اسلامی، جمهوریت را اولویت
قرار داده و درمقابل نیز عده ای بامحور قرار دادن سخنان امام اعتقاد دارند
که ایشان اسلامیت را به جمهوریت ترجیح می داده است."
سیدحسن خمینی تاکید کرد: باید دربحثهایی که مربوط به امام است،جامعیت
مطالب ایشان مدنظر قرار گیرد، درغیراین صورت مشکلاتی پیش می آید که درکل به
نفع نظام و ملت نیست.
وی همچنین درمورد تحریف وتفسیر نادرست ازبیانات امام (ره ) گفت:"مفاهیمی
همچون اسلام آمریکایی،اسلام مرفهین، کوخ نشینان، مستضعفان، متحجرین و بسیاری
از مطالب دیگر، همه از دغدغه های امام بوده است،اماآیا واقعا به این موضوعات
از منظرامام (ره ) پرداخته شده است ؟"
وی خاطرنشان کرد: فرمایش رهبری باید به عنوان دستورالعمل لحاظ و منطق
معقولی برای آن در نظر گرفته شود.
نوه امام خمینی (ره ) تاکید کرد:" همان طور که امام درمورد جمهوری اسلامی
گفتند، جمهوری اسلامی نه یک کلمه کم و نه یک کلمه بیش."
وی بابیان اینکه"امام را رهبر بخوانیم و نه سرباز" گفت: زمانی که ما
سعی داریم سخنان خود راباآیات،روایات و بیانات امام، موجه جلوه دهیم،آنها
را نه رهبر خود بلکه سرباز اندیشه های خود قرار داده ایم.
سیدحسن خمینی اظهار داشت: تجربه نشان داده استفاده ابزاری از بیانات
و سخنان امام (ره )، جز آسیب رساندن به آرمان های انقلاب و امام نیست.
وی در پایان سخنان خود ابرازامیدواری کرد که هفدهمین سالگرد بنیانگذار
جمهوری اسلامی ایران با شکوه هرچه تمام تر برگزارشود.
دراین دیدارمحمدعلی انصاری دبیر ستاد بزرگداشت هفدهمین سالگرد ارتحال
امام به ارایه گزارش فعالیت این ستاد پرداخت.
تهرام/ پ 687/ 1064
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ertehɑle emɑm. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" sejjedhæsæn xomejni \" ruzikʃænbe dær didɑre æʔzɑje setɑde bærɡozɑri sɑlɡærde ertehɑle emɑme rɑhel dær hæræme motæhhær, ɡoft : emɑm noqte tælɑqi se xɑste tɑrixi mellæte irɑn æst. be ɡozɑreʃe vɑhede xæbære dæftære dʒæmɑrɑn, vej æfzud : esteqlɑl, ɑzɑdi væ dʒomhuri eslɑmi xɑste hɑist ke dær tule tɑrixe hæmvɑre morede næzære dʒɑmeʔe bude væ emɑme rɑhel tævɑnest bɑ enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi in se xɑste rɑ ɡærdeæm ɑːværæd. vej bɑbiɑn inke hærɡɑh dine æzmædʒmuʔe hærekæt hɑje bæzræke edʒtemɑʔi mesle mæʃrute væ nehzæte melli næft hæzf ʃod ɑnɡɑh hærekæt hɑ be ʃekæst ændʒɑmide, æfzud : dær mæqɑteʔi ke dindɑrɑn bedune xɑsteje esteqlɑle tælæbɑn be mobɑreze pærdɑxte ænd hærekæte ɑnhɑ nɑfærdʒɑm mɑnde æst. næve emɑm dærɑdɑmee bɑɑʃɑre be soxænɑne æxire ræhbære moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi mæbni bær lozum dɑʃtæne dide dʒɑmeʔ be ændiʃe væ ɑrmɑn hɑje emɑme rɑhel, jɑdɑvær ʃod : doruq, næqle qole nɑqes, tæhrif væ tæfsirænɑdæræst æz soxænɑne emɑme rɑhel ɑfæt hɑje hæstænd ke dær suræte ædæme dide kɑmel væ dʒɑmeʔ be ændiʃeje emɑm beruze pejdɑ mi konæd. vej dærmorede doruq, bæjɑn dɑʃt : \" in ɑfæt æz se mænzær qɑbele bærræsist, zæmɑni kæsi nemi dɑnæd væ mi ɡujæd, ɡɑhi mi dɑnæd væ be qæsde tæxribe ɑn rɑ onvɑn mi konæd væ ɡɑhi niz tæsævvor mi konæd tærhe ɑn be næfʔe ændiʃeje emɑm ræh pærɑntezbæste æst ke in se hɑlæt hitʃ tæfɑvoti bɑ hæm nædɑræd væ hær se ɑsib resɑn ændiʃe hɑje emɑm hæstænd. \" hodʒdʒæt oleslɑm vɑlsmælin sejjedhæsæn xomejni, hæssɑsijæte in mozu næzde emɑm rɑ jɑdɑvær ʃod væ ɡoft : \" emɑme dærmæqtæʔi væsijæte nɑme rɑ tæshih nemud væ ɑn zæmɑni bud ke ehsɑs kærdænd ɡoruhi dærmorede sæfære iʃɑn be pɑris mætɑlebi rɑ be dʒæʔl væ doruq mi ɡujænd. \" vej sepæs dær tæʃrihe næqle voqule nɑqes be bæjɑne nezɑʔhɑje tɑrixi ke be sæbæbe in æmr suræt ɡerefte, pærdɑxt væ ɡoft : dær ɡozæʃte moʔtæzele væ æʃɑʔære bɑ tæmæssok qærɑr dɑdæne ɑiɑte qorʔɑn, be tæide soxænɑne xod væ næfj ræqib mi pærdɑxtænd ke særændʒɑm ɑn dærɡiri hɑje moteʔæddede do tæræf pirɑmune hæmin ɑfæt bude æst. næve emɑm edɑme dɑd : dær zæmɑne mɑ niz mætɑlebi bæjɑn mi ʃævæd ke riʃe ɑn rɑ mi tævɑn næqle voqule nɑqes dɑnest ke æz mohemtærin ɑn mozue dʒodɑ budæn jɑ næbudæne din æz sijɑsæt æst. vej jɑdɑværʃæd : \" næql væ qole nɑqes æz emɑm, ɑfætist ke hæm emruz dʒɑmeʔe rɑ færɑɡerefte væ hæm ɑjænde rɑ tæhdid mi konæd. \" sejjedhæsæn xomejni be in dʒomle emɑm ke færmude ænd : \" qælæm hɑ rɑ beʃkænid \" eʃɑre væ tæsrih kærd : ɑiɑ bɑjæd did ke emɑm dærtul æmæræʃɑne fæqæt hæmin dʒomle rɑ dær in zæmine bæjɑn dɑʃte ænd? væ ɑiɑ næbɑjæd be mæqtæʔe zæmɑni væ ʃærɑjete ɑn zæmɑn ke in dʒomle ɡofte ʃod, deqqæt kærd? \" vej edɑme dɑd : \" nemuneje diɡær æz næql væ qole nɑqes æz emɑm bæhse dʒomhurijæt væ eslɑmijæt æst ke æz suj æfrɑdi bɑ tæfækkorɑte moxtælefe morede monɑqeʃee qærɑrɡerefte æst. \" færzænde jɑdɡɑrɑmɑm ræh pærɑntezbæste tozih dɑd : \" qodde ʔi bɑ bæjɑne mætlæbi æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærdʒɑmeʔe elqɑ mi konænd ke emɑm dær bæhse dʒomhuri eslɑmi, dʒomhurijæt rɑ olævijæt qærɑr dɑde væ dærmoqɑbel niz qodde ʔi bɑmehvær qærɑr dɑdæne soxænɑne emɑm eʔteqɑd dɑrænd ke iʃɑn eslɑmijæt rɑ be dʒomhurijæt tærdʒih mi dɑde æst. \" sejjedhæsæn xomejni tæʔkid kærd : bɑjæd dærbæhshɑi ke mærbut be emɑm æst, dʒɑmeʔijæte mætɑlebe iʃɑn mæddenæzær qærɑr ɡiræd, dærqirɑjn suræte moʃkelɑti piʃ mi ɑjæd ke dærkoll be næfʔe nezɑm væ mellæt nist. vej hæmtʃenin dærmorede tæhrife vætæfæsir nɑdoroste æzbiɑnɑte emɑm ræh pærɑntezbæste ɡoft : \" mæfɑhimi hæmtʃon eslɑme ɑmrikɑi, eslɑm moræffæhin, kuxe neʃinɑn, mostæzʔæfɑn, motehædʒdʒerin væ besjɑri æz mætɑlebe diɡær, hæme æz dæqdæqe hɑje emɑm bude æst, æmɑɑiɑ vɑqeʔæn be in mozuɑt æz mænæzrɑmɑm ræh pærɑntezbæste pærdɑxte ʃode æst? \" vej xɑterneʃɑn kærd : færmɑjʃe ræhbæri bɑjæd be onvɑne dæsturolæmæle læhɑz væ mænteqe mæʔquli bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd. næve emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tæʔkid kærd : \" hæmɑn tor ke emɑm dærmorede dʒomhuri eslɑmi ɡoftænd, dʒomhuri eslɑmi næ jek kælæmee kæm væ næ jek kælæmee biʃ. \" vej bɑbiɑn inke \" emɑm rɑ ræhbær bexɑnim væ næ særbɑz \" ɡoft : zæmɑni ke mɑ sæʔj dɑrim soxænɑne xod rɑbɑɑjeɑt, revɑjɑt væ bæjɑnɑte emɑm, movædʒdʒæh dʒelve dæhim, ɑnhɑ rɑ næ ræhbære xod bælke særbɑze ændiʃe hɑje xod qærɑr dɑde im. sejjedhæsæn xomejni ezhɑr dɑʃt : tædʒrobe neʃɑn dɑde estefɑdee æbzɑri æz bæjɑnɑt væ soxænɑne emɑm ræhpærɑntezbæste, dʒoz ɑsib resɑndæn be ɑrmɑn hɑje enqelɑb væ emɑm nist. vej dær pɑjɑne soxænɑne xod æbrɑzɑmidvɑri kærd ke hefdæhomin sɑlɡærde bonjɑnɡozɑre dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ ʃokuhe hærtʃe tæmɑm tær bærɡæzɑrʃud. dærɑjen didɑrmohæmmædæli ænsɑri dæbire setɑde bozorɡdɑʃte hefdæhomin sɑlɡærde ertehɑle emɑm be ʔerɑʔe ɡozɑreʃe fæʔɑlijæte in setɑd pærdɑxt. tæhrɑm slæʃ ʔpe ʃeʃsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/03/85 \nداخلی.اجتماعی.ارتحال امام. \n حجت الاسلام والمسلمین \"سیدحسن خمینی\" روزیکشنبه در دیدار اعضای ستاد \nبرگزاری سالگرد ارتحال امام راحل در حرم مطهر، گفت : امام نقطه تلاقی سه \nخواسته تاریخی ملت ایران است. \n به گزارش واحد خبر دفتر جماران، وی افزود:استقلال، آزادی و جمهوری اسلامی\nخواسته هایی است که در طول تاریخ همواره مورد نظر جامعه بوده و امام راحل \nتوانست با انقلاب شکوهمند اسلامی این سه خواسته را گردهم آورد. \n وی بابیان اینکه هرگاه دین ازمجموعه حرکت های بزرک اجتماعی مثل مشروطه\nو نهضت ملی نفت حذف شد آنگاه حرکت ها به شکست انجامیده،افزود:در مقاطعی که\nدینداران بدون خواسته ی استقلال طلبان به مبارزه پرداخته اند حرکت آنها نافرجام\nمانده است. \n نوه امام درادامه بااشاره به سخنان اخیر رهبر معظم انقلاب اسلامی مبنی \nبر لزوم داشتن دید جامع به اندیشه و آرمان های امام راحل،یادآور شد: دروغ، \nنقل قول ناقص، تحریف و تفسیرنادرست از سخنان امام راحل آفت های هستند که در\nصورت عدم دید کامل و جامع به اندیشه ی امام بروز پیدا می کند. \n وی درمورد دروغ، بیان داشت:\"این آفت از سه منظر قابل بررسی است، زمانی\nکسی نمی داند و می گوید، گاهی می داند و به قصد تخریب آن را عنوان می کند و \nگاهی نیز تصور می کند طرح آن به نفع اندیشه ی امام (ره ) است که این سه حالت\nهیچ تفاوتی با هم ندارد و هر سه آسیب رسان اندیشه های امام هستند.\" \n حجت الاسلام والسملین سیدحسن خمینی،حساسیت این موضوع نزد امام را یادآور\nشد و گفت :\"امام درمقطعی وصیت نامه را تصحیح نمود و آن زمانی بود که احساس\nکردند گروهی درمورد سفر ایشان به پاریس مطالبی را به جعل و دروغ می گویند.\"\n وی سپس در تشریح نقل وقول ناقص به بیان نزاعهای تاریخی که به سبب این\nامر صورت گرفته، پرداخت و گفت : در گذشته معتزله و اشاعره با تمسک قرار \nدادن آیات قرآن، به تایید سخنان خود و نفی رقیب می پرداختند که سرانجام آن \nدرگیری های متعدد دو طرف پیرامون همین آفت بوده است. \n نوه امام ادامه داد: در زمان ما نیز مطالبی بیان می شود که ریشه آن را \nمی توان نقل وقول ناقص دانست که از مهمترین آن موضوع جدا بودن یا نبودن دین\nاز سیاست است. \n وی یادآورشد:\"نقل و قول ناقص از امام، آفتی است که هم امروز جامعه را\nفراگرفته و هم آینده را تهدید می کند.\" \n سیدحسن خمینی به این جمله امام که فرموده اند:\"قلم ها را بشکنید\" اشاره \nو تصریح کرد: آیا باید دید که امام درطول عمرشان فقط همین جمله را در این \nزمینه بیان داشته اند؟ و آیا نباید به مقطع زمانی و شرایط آن زمان که این \nجمله گفته شد، دقت کرد؟\" \n وی ادامه داد:\" نمونه ی دیگر از نقل و قول ناقص از امام بحث جمهوریت و \nاسلامیت است که از سوی افرادی با تفکرات مختلف مورد مناقشه قرارگرفته است.\"\n فرزند یادگارامام (ره ) توضیح داد:\"عده ای با بیان مطلبی از امام خمینی\n(ره )درجامعه القاء می کنند که امام در بحث جمهوری اسلامی، جمهوریت را اولویت\nقرار داده و درمقابل نیز عده ای بامحور قرار دادن سخنان امام اعتقاد دارند\nکه ایشان اسلامیت را به جمهوریت ترجیح می داده است.\" \n سیدحسن خمینی تاکید کرد: باید دربحثهایی که مربوط به امام است،جامعیت\nمطالب ایشان مدنظر قرار گیرد، درغیراین صورت مشکلاتی پیش می آید که درکل به\nنفع نظام و ملت نیست. \n وی همچنین درمورد تحریف وتفسیر نادرست ازبیانات امام (ره ) گفت:\"مفاهیمی\nهمچون اسلام آمریکایی،اسلام مرفهین، کوخ نشینان، مستضعفان، متحجرین و بسیاری\nاز مطالب دیگر، همه از دغدغه های امام بوده است،اماآیا واقعا به این موضوعات\nاز منظرامام (ره ) پرداخته شده است ؟\" \n وی خاطرنشان کرد: فرمایش رهبری باید به عنوان دستورالعمل لحاظ و منطق\nمعقولی برای آن در نظر گرفته شود. \n نوه امام خمینی (ره ) تاکید کرد:\" همان طور که امام درمورد جمهوری اسلامی\nگفتند، جمهوری اسلامی نه یک کلمه کم و نه یک کلمه بیش.\" \n وی بابیان اینکه\"امام را رهبر بخوانیم و نه سرباز\" گفت: زمانی که ما \nسعی داریم سخنان خود راباآیات،روایات و بیانات امام، موجه جلوه دهیم،آنها\nرا نه رهبر خود بلکه سرباز اندیشه های خود قرار داده ایم. \n سیدحسن خمینی اظهار داشت: تجربه نشان داده استفاده ابزاری از بیانات \nو سخنان امام (ره )، جز آسیب رساندن به آرمان های انقلاب و امام نیست. \n وی در پایان سخنان خود ابرازامیدواری کرد که هفدهمین سالگرد بنیانگذار\nجمهوری اسلامی ایران با شکوه هرچه تمام تر برگزارشود. \n دراین دیدارمحمدعلی انصاری دبیر ستاد بزرگداشت هفدهمین سالگرد ارتحال\nامام به ارایه گزارش فعالیت این ستاد پرداخت. \n تهرام/ پ 687/ 1064 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sæbt væ æsnɑd. moʔɑvene edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑn buʃhæræɡæfæt tʃehel : e hezɑr vɑhede ʃæhri dær qɑlebe tærhe kɑdɑstær dær buʃehr pelɑke ɡozɑri ʃod. sejjed mæhmude behæræsi pændʒʃænbe be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hæfte qovee qæzɑije dærɡæfæt væɡu bɑ irnɑ æfzud : edʒrɑje tærhe kɑdɑstære ʃæhri bærɑje næxostin bɑre pɑrsɑl dær ostɑne buʃehr dær mærækzɑjne ostɑn ɑqɑz ʃod ke bɑjæd tɑ nime noxoste emsɑl pɑnzdæh hezɑr vɑhede bɑqimɑnde niz pelɑke ɡozɑri ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : æztæriqe mærhæle mejdɑni in tærhe ʃæst dærsæde ettelɑʔɑte mærbut be pelɑke ɡozɑri æmlɑke dærɑxætjɑre mæmurɑn qærɑr ɡereft væ mɑbæqi niz bedælile bærxi mæhdudijæt hɑ emkɑne dærjɑfte ɑnhɑ æz tæriqe mejdɑni mojæssær næʃod. behæræsi ezɑfe kærd : tʃehel dærsæde mɑbæqi ettelɑʔɑte æmlɑke vɑhedhɑje ʃæhre buʃehr niz æz tæriqe sisteme bɑjɡɑni in edɑre estexrɑdʒ væ bærɑje estefɑde dærtærhe kɑdɑstær morede estefɑde qærɑr ɡereft. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : dærqɑlebe in tærh tæmɑm ettelɑʔɑte æmlɑke ʃæhre buʃehr be suræte tosifi væ roqumi be onvɑne ʃenɑsnɑme æmlɑk dʒæmʔ ɑværi væ dær rɑjɑne sæbt mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑɑtmɑm tærhe kɑdɑstær tæmɑmi eqdɑmɑte sæbti be ʃive rɑjɑne ʔi qɑbele rædɡiri væ pɑsoxɡuist ke æz tulɑni ʃodæne æmæliɑte sæbti dʒoloɡiri væ dær idʒɑde rezɑjæte mændi be morɑdʒeʔe konændeɡɑn næqʃe moʔæsseri dɑræd. behæræsi æfzud : bæʔd æz pɑjɑne mærhæle pelɑke ɡozɑri bɑjæd kɑre næqʃe bærdɑri zæmini bærɑje dæstjɑbi be ettelɑʔɑte dæqiq væ tætɑboqe ɑn bɑ ettelɑʔɑte modʒud niz ændʒɑm ʃævæd ke in mohem tɑ pɑjɑne sɑle edʒrɑ xɑhæd ʃod. moʔɑvene edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑne buʃehr ezhɑrdɑʃt : tærhe kɑdɑstære ʃæhri dær buʃehr bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær dæste edʒrɑst. vej æz ʃæhrvændɑne buʃehri xɑst bɑ hæmkɑri biʃtær bɑ modʒriɑne zæmine tæsriʔ dær edʒrɑ væ dæstresi be ettelɑʔɑte dæqiqe æmlɑk rɑ færɑhæm konænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"text": "\n................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 6/4/87\nداخلی.اقتصادی.ثبت و اسناد. معاون اداره کل ثبت اسناد و املاک استان بوشهرگفت40: هزار واحد شهری در\nقالب طرح کاداستر در بوشهر پلاک گذاری شد. سید محمود بهرسی پنجشنبه به مناسبت بزرگداشت هفته قوه قضاییه درگفت وگو\nبا ایرنا افزود: اجرای طرح کاداستر شهری برای نخستین بار پارسال در استان\nبوشهر در مرکزاین استان آغاز شد که باید تا نیمه نخست امسال 15 هزار واحد\nباقیمانده نیز پلاک گذاری شود. وی اظهارداشت:ازطریق مرحله میدانی این طرح 60 درصد اطلاعات مربوط به پلاک\nگذاری املاک دراختیار ماموران قرار گرفت و مابقی نیز بدلیل برخی محدودیت ها\nامکان دریافت آنها از طریق میدانی میسر نشد. بهرسی اضافه کرد: 40 درصد مابقی اطلاعات املاک واحدهای شهر بوشهر نیز از\nطریق سیستم بایگانی این اداره استخراج و برای استفاده درطرح کاداستر مورد\nاستفاده قرار گرفت. این مقام مسوول گفت:درقالب این طرح تمام اطلاعات املاک شهر بوشهر به صورت\nتوصیفی و رقومی به عنوان شناسنامه املاک جمع آوری و در رایانه ثبت می شود. وی گفت:بااتمام طرح کاداستر تمامی اقدامات ثبتی به شیوه رایانه ای قابل\nردگیری و پاسخگویی است که از طولانی شدن عملیات ثبتی جلوگیری و در ایجاد\nرضایت مندی به مراجعه کنندگان نقش موثری دارد. بهرسی افزود: بعد از پایان مرحله پلاک گذاری باید کار نقشه برداری زمینی\nبرای دستیابی به اطلاعات دقیق و تطابق آن با اطلاعات موجود نیز انجام شود\nکه این مهم تا پایان سال اجرا خواهد شد. معاون اداره کل ثبت اسناد و املاک استان بوشهر اظهارداشت: طرح کاداستر\nشهری در بوشهر با مشارکت بخش خصوصی در دست اجراست. وی از شهروندان بوشهری خواست با همکاری بیشتر با مجریان زمینه تسریع در\nاجرا و دسترسی به اطلاعات دقیق املاک را فراهم کنند.ک/3\n628/539/675\nشماره 187 ساعت 11:28 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sæbt væ æsnɑd. moʔɑvene edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑn buʃhæræɡæfæt tʃehel : e hezɑr vɑhede ʃæhri dær qɑlebe tærhe kɑdɑstær dær buʃehr pelɑke ɡozɑri ʃod. sejjed mæhmude behæræsi pændʒʃænbe be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hæfte qovee qæzɑije dærɡæfæt væɡu bɑ irnɑ æfzud : edʒrɑje tærhe kɑdɑstære ʃæhri bærɑje næxostin bɑre pɑrsɑl dær ostɑne buʃehr dær mærækzɑjne ostɑn ɑqɑz ʃod ke bɑjæd tɑ nime noxoste emsɑl pɑnzdæh hezɑr vɑhede bɑqimɑnde niz pelɑke ɡozɑri ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : æztæriqe mærhæle mejdɑni in tærhe ʃæst dærsæde ettelɑʔɑte mærbut be pelɑke ɡozɑri æmlɑke dærɑxætjɑre mæmurɑn qærɑr ɡereft væ mɑbæqi niz bedælile bærxi mæhdudijæt hɑ emkɑne dærjɑfte ɑnhɑ æz tæriqe mejdɑni mojæssær næʃod. behæræsi ezɑfe kærd : tʃehel dærsæde mɑbæqi ettelɑʔɑte æmlɑke vɑhedhɑje ʃæhre buʃehr niz æz tæriqe sisteme bɑjɡɑni in edɑre estexrɑdʒ væ bærɑje estefɑde dærtærhe kɑdɑstær morede estefɑde qærɑr ɡereft. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : dærqɑlebe in tærh tæmɑm ettelɑʔɑte æmlɑke ʃæhre buʃehr be suræte tosifi væ roqumi be onvɑne ʃenɑsnɑme æmlɑk dʒæmʔ ɑværi væ dær rɑjɑne sæbt mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑɑtmɑm tærhe kɑdɑstær tæmɑmi eqdɑmɑte sæbti be ʃive rɑjɑne ʔi qɑbele rædɡiri væ pɑsoxɡuist ke æz tulɑni ʃodæne æmæliɑte sæbti dʒoloɡiri væ dær idʒɑde rezɑjæte mændi be morɑdʒeʔe konændeɡɑn næqʃe moʔæsseri dɑræd. behæræsi æfzud : bæʔd æz pɑjɑne mærhæle pelɑke ɡozɑri bɑjæd kɑre næqʃe bærdɑri zæmini bærɑje dæstjɑbi be ettelɑʔɑte dæqiq væ tætɑboqe ɑn bɑ ettelɑʔɑte modʒud niz ændʒɑm ʃævæd ke in mohem tɑ pɑjɑne sɑle edʒrɑ xɑhæd ʃod. moʔɑvene edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑne buʃehr ezhɑrdɑʃt : tærhe kɑdɑstære ʃæhri dær buʃehr bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær dæste edʒrɑst. vej æz ʃæhrvændɑne buʃehri xɑst bɑ hæmkɑri biʃtær bɑ modʒriɑne zæmine tæsriʔ dær edʒrɑ væ dæstresi be ettelɑʔɑte dæqiqe æmlɑk rɑ færɑhæm konænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : bistohæʃt tæmɑm |
................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 6/4/87
داخلی.اقتصادی.ثبت و اسناد. معاون اداره کل ثبت اسناد و املاک استان بوشهرگفت40: هزار واحد شهری در
قالب طرح کاداستر در بوشهر پلاک گذاری شد. سید محمود بهرسی پنجشنبه به مناسبت بزرگداشت هفته قوه قضاییه درگفت وگو
با ایرنا افزود: اجرای طرح کاداستر شهری برای نخستین بار پارسال در استان
بوشهر در مرکزاین استان آغاز شد که باید تا نیمه نخست امسال 15 هزار واحد
باقیمانده نیز پلاک گذاری شود. وی اظهارداشت:ازطریق مرحله میدانی این طرح 60 درصد اطلاعات مربوط به پلاک
گذاری املاک دراختیار ماموران قرار گرفت و مابقی نیز بدلیل برخی محدودیت ها
امکان دریافت آنها از طریق میدانی میسر نشد. بهرسی اضافه کرد: 40 درصد مابقی اطلاعات املاک واحدهای شهر بوشهر نیز از
طریق سیستم بایگانی این اداره استخراج و برای استفاده درطرح کاداستر مورد
استفاده قرار گرفت. این مقام مسوول گفت:درقالب این طرح تمام اطلاعات املاک شهر بوشهر به صورت
توصیفی و رقومی به عنوان شناسنامه املاک جمع آوری و در رایانه ثبت می شود. وی گفت:بااتمام طرح کاداستر تمامی اقدامات ثبتی به شیوه رایانه ای قابل
ردگیری و پاسخگویی است که از طولانی شدن عملیات ثبتی جلوگیری و در ایجاد
رضایت مندی به مراجعه کنندگان نقش موثری دارد. بهرسی افزود: بعد از پایان مرحله پلاک گذاری باید کار نقشه برداری زمینی
برای دستیابی به اطلاعات دقیق و تطابق آن با اطلاعات موجود نیز انجام شود
که این مهم تا پایان سال اجرا خواهد شد. معاون اداره کل ثبت اسناد و املاک استان بوشهر اظهارداشت: طرح کاداستر
شهری در بوشهر با مشارکت بخش خصوصی در دست اجراست. وی از شهروندان بوشهری خواست با همکاری بیشتر با مجریان زمینه تسریع در
اجرا و دسترسی به اطلاعات دقیق املاک را فراهم کنند.ک/3
628/539/675
شماره 187 ساعت 11:28 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. sæbt væ æsnɑd. moʔɑvene edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑn buʃhæræɡæfæt tʃehel : e hezɑr vɑhede ʃæhri dær qɑlebe tærhe kɑdɑstær dær buʃehr pelɑke ɡozɑri ʃod. sejjed mæhmude behæræsi pændʒʃænbe be mænɑsbæte bozorɡdɑʃte hæfte qovee qæzɑije dærɡæfæt væɡu bɑ irnɑ æfzud : edʒrɑje tærhe kɑdɑstære ʃæhri bærɑje næxostin bɑre pɑrsɑl dær ostɑne buʃehr dær mærækzɑjne ostɑn ɑqɑz ʃod ke bɑjæd tɑ nime noxoste emsɑl pɑnzdæh hezɑr vɑhede bɑqimɑnde niz pelɑke ɡozɑri ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : æztæriqe mærhæle mejdɑni in tærhe ʃæst dærsæde ettelɑʔɑte mærbut be pelɑke ɡozɑri æmlɑke dærɑxætjɑre mæmurɑn qærɑr ɡereft væ mɑbæqi niz bedælile bærxi mæhdudijæt hɑ emkɑne dærjɑfte ɑnhɑ æz tæriqe mejdɑni mojæssær næʃod. behæræsi ezɑfe kærd : tʃehel dærsæde mɑbæqi ettelɑʔɑte æmlɑke vɑhedhɑje ʃæhre buʃehr niz æz tæriqe sisteme bɑjɡɑni in edɑre estexrɑdʒ væ bærɑje estefɑde dærtærhe kɑdɑstær morede estefɑde qærɑr ɡereft. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : dærqɑlebe in tærh tæmɑm ettelɑʔɑte æmlɑke ʃæhre buʃehr be suræte tosifi væ roqumi be onvɑne ʃenɑsnɑme æmlɑk dʒæmʔ ɑværi væ dær rɑjɑne sæbt mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑɑtmɑm tærhe kɑdɑstær tæmɑmi eqdɑmɑte sæbti be ʃive rɑjɑne ʔi qɑbele rædɡiri væ pɑsoxɡuist ke æz tulɑni ʃodæne æmæliɑte sæbti dʒoloɡiri væ dær idʒɑde rezɑjæte mændi be morɑdʒeʔe konændeɡɑn næqʃe moʔæsseri dɑræd. behæræsi æfzud : bæʔd æz pɑjɑne mærhæle pelɑke ɡozɑri bɑjæd kɑre næqʃe bærdɑri zæmini bærɑje dæstjɑbi be ettelɑʔɑte dæqiq væ tætɑboqe ɑn bɑ ettelɑʔɑte modʒud niz ændʒɑm ʃævæd ke in mohem tɑ pɑjɑne sɑle edʒrɑ xɑhæd ʃod. moʔɑvene edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke ostɑne buʃehr ezhɑrdɑʃt : tærhe kɑdɑstære ʃæhri dær buʃehr bɑ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær dæste edʒrɑst. vej æz ʃæhrvændɑne buʃehri xɑst bɑ hæmkɑri biʃtær bɑ modʒriɑne zæmine tæsriʔ dær edʒrɑ væ dæstresi be ettelɑʔɑte dæqiqe æmlɑk rɑ færɑhæm konænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo hæʃtɑdohæft sɑʔæte jɑzdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................بوشهر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 6/4/87\nداخلی.اقتصادی.ثبت و اسناد. معاون اداره کل ثبت اسناد و املاک استان بوشهرگفت40: هزار واحد شهری در\nقالب طرح کاداستر در بوشهر پلاک گذاری شد. سید محمود بهرسی پنجشنبه به مناسبت بزرگداشت هفته قوه قضاییه درگفت وگو\nبا ایرنا افزود: اجرای طرح کاداستر شهری برای نخستین بار پارسال در استان\nبوشهر در مرکزاین استان آغاز شد که باید تا نیمه نخست امسال 15 هزار واحد\nباقیمانده نیز پلاک گذاری شود. وی اظهارداشت:ازطریق مرحله میدانی این طرح 60 درصد اطلاعات مربوط به پلاک\nگذاری املاک دراختیار ماموران قرار گرفت و مابقی نیز بدلیل برخی محدودیت ها\nامکان دریافت آنها از طریق میدانی میسر نشد. بهرسی اضافه کرد: 40 درصد مابقی اطلاعات املاک واحدهای شهر بوشهر نیز از\nطریق سیستم بایگانی این اداره استخراج و برای استفاده درطرح کاداستر مورد\nاستفاده قرار گرفت. این مقام مسوول گفت:درقالب این طرح تمام اطلاعات املاک شهر بوشهر به صورت\nتوصیفی و رقومی به عنوان شناسنامه املاک جمع آوری و در رایانه ثبت می شود. وی گفت:بااتمام طرح کاداستر تمامی اقدامات ثبتی به شیوه رایانه ای قابل\nردگیری و پاسخگویی است که از طولانی شدن عملیات ثبتی جلوگیری و در ایجاد\nرضایت مندی به مراجعه کنندگان نقش موثری دارد. بهرسی افزود: بعد از پایان مرحله پلاک گذاری باید کار نقشه برداری زمینی\nبرای دستیابی به اطلاعات دقیق و تطابق آن با اطلاعات موجود نیز انجام شود\nکه این مهم تا پایان سال اجرا خواهد شد. معاون اداره کل ثبت اسناد و املاک استان بوشهر اظهارداشت: طرح کاداستر\nشهری در بوشهر با مشارکت بخش خصوصی در دست اجراست. وی از شهروندان بوشهری خواست با همکاری بیشتر با مجریان زمینه تسریع در\nاجرا و دسترسی به اطلاعات دقیق املاک را فراهم کنند.ک/3\n628/539/675\nشماره 187 ساعت 11:28 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn væ be næqle rævɑbete omumie in edɑre kol, mohændes mæleki ɡoft : in ɡoruh hɑ dær qɑlebe divisto siohæʃt dæstɡɑhe bærfrubi væ biʃ æz sisædo ʃæst næfær ævɑmele poʃtibɑni mæʃqule ændʒɑme væzife hæstænd. vej æfzud : in ɡoruh hɑ tɑ bist færværdin mɑh sɑle ɑjænde dær ʃɑnzdæh mehvær væ ɡærdænee zemestɑni væ bærfæɡire ostɑne mostæqær hæstænd. in mæqɑme mæsʔul edɑme dɑd : ɡoruh hɑje rɑhdɑri zemestɑni ostɑn dær noqɑti æz dʒomle mehværhɑje ʃæhrestɑne poldoxtær ɑmɑdeɡi moqɑbele bɑ sejlɑb hɑ, rizeʃ hɑ væ dær sɑjere noqɑte særdsire lorestɑn ɑmɑde ændʒɑme æmæliɑte bærfrubi dær mehværhɑje sæxt ɡozær væ kuhestɑni hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke tɑ konune do morede æmæliɑte bærfrubi væ næmæk pɑʃi dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ændʒɑm ʃode ɡoft : ʃæbe ɡozæʃte æmæliɑte bærfrubi væ næmæke pɑʃi dær mehvære zɑliɑn ændʒɑm ʃode væ hæm æknun tæræddod dær in mehvære emkɑn pæzir æst. modire kolle mæskæn væ ʃæhrsɑzi lorestɑn æfzud : ɡoruh hɑje rɑhdɑri zemestɑni ostɑne hitʃ ɡune moʃkel væ kæmbudi æz næzære niruje ensɑni væ tædʒhizɑt nædɑrænd. vej xɑstɑre tævædʒdʒoh mærdom be hoʃdɑrhɑje dʒɑde ʔi ʃod væ ɡoft : mærdom bɑ ettelɑʔ æz mehvære mæqsæd, xodroje xod rɑ be emkɑnɑte lɑzem æz dʒomle zændʒire tʃærx væ boxɑri modʒæhhæz væ be hoʃdɑrhɑje polis rɑh væ niruhɑje rɑhdɑri deqqæt konænd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان و به نقل روابط عمومي اين اداره كل، مهندس ملكي گفت: این گروه ها در قالب 238 دستگاه برفروبی و بیش از 360 نفر عوامل پشتیبانی مشغول انجام وظیفه هستند. وی افزود: این گروهها تا 20 فروردین ماه سال آینده در 16 محور و گردنه زمستانی و برفگیر استان مستقر هستند. اين مقام مسوول ادامه داد: گروههای راهداری زمستانی استان در نقاطی از جمله محورهای شهرستان پلدختر آمادگی مقابله با سیلابها، ریزشها و در سایر نقاط سردسیر لرستان آماده انجام عملیات برفروبی در محورهای سختگذر و كوهستانی هستند. وی با بیان اینكه تا كنون دو مورد عملیات برفروبی و نمكپاشی در محورهای مواصلاتی استان انجام شده گفت: شب گذشته عملیات برفروبی و نمك پاشی در محور زالیان انجام شده و هم اكنون تردد در این محور امكانپذیر است. مدير كل مسكن و شهرسازی لرستان افزود: گروههای راهداری زمستانی استان هیچگونه مشكل و كمبودی از نظر نیروی انسانی و تجهیزات ندارند. وي خواستار توجه مردم به هشدارهای جادهای شد و گفت: مردم با اطلاع از محور مقصد، خودروی خود را به امكانات لازم از جمله زنجیر چرخ و بخاری مجهز و به هشدارهای پلیس راه و نیروهای راهداری دقت كنند. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn væ be næqle rævɑbete omumie in edɑre kol, mohændes mæleki ɡoft : in ɡoruh hɑ dær qɑlebe divisto siohæʃt dæstɡɑhe bærfrubi væ biʃ æz sisædo ʃæst næfær ævɑmele poʃtibɑni mæʃqule ændʒɑme væzife hæstænd. vej æfzud : in ɡoruh hɑ tɑ bist færværdin mɑh sɑle ɑjænde dær ʃɑnzdæh mehvær væ ɡærdænee zemestɑni væ bærfæɡire ostɑne mostæqær hæstænd. in mæqɑme mæsʔul edɑme dɑd : ɡoruh hɑje rɑhdɑri zemestɑni ostɑn dær noqɑti æz dʒomle mehværhɑje ʃæhrestɑne poldoxtær ɑmɑdeɡi moqɑbele bɑ sejlɑb hɑ, rizeʃ hɑ væ dær sɑjere noqɑte særdsire lorestɑn ɑmɑde ændʒɑme æmæliɑte bærfrubi dær mehværhɑje sæxt ɡozær væ kuhestɑni hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke tɑ konune do morede æmæliɑte bærfrubi væ næmæk pɑʃi dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ændʒɑm ʃode ɡoft : ʃæbe ɡozæʃte æmæliɑte bærfrubi væ næmæke pɑʃi dær mehvære zɑliɑn ændʒɑm ʃode væ hæm æknun tæræddod dær in mehvære emkɑn pæzir æst. modire kolle mæskæn væ ʃæhrsɑzi lorestɑn æfzud : ɡoruh hɑje rɑhdɑri zemestɑni ostɑne hitʃ ɡune moʃkel væ kæmbudi æz næzære niruje ensɑni væ tædʒhizɑt nædɑrænd. vej xɑstɑre tævædʒdʒoh mærdom be hoʃdɑrhɑje dʒɑde ʔi ʃod væ ɡoft : mærdom bɑ ettelɑʔ æz mehvære mæqsæd, xodroje xod rɑ be emkɑnɑte lɑzem æz dʒomle zændʒire tʃærx væ boxɑri modʒæhhæz væ be hoʃdɑrhɑje polis rɑh væ niruhɑje rɑhdɑri deqqæt konænd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان و به نقل روابط عمومي اين اداره كل، مهندس ملكي گفت: این گروه ها در قالب 238 دستگاه برفروبی و بیش از 360 نفر عوامل پشتیبانی مشغول انجام وظیفه هستند. وی افزود: این گروهها تا 20 فروردین ماه سال آینده در 16 محور و گردنه زمستانی و برفگیر استان مستقر هستند. اين مقام مسوول ادامه داد: گروههای راهداری زمستانی استان در نقاطی از جمله محورهای شهرستان پلدختر آمادگی مقابله با سیلابها، ریزشها و در سایر نقاط سردسیر لرستان آماده انجام عملیات برفروبی در محورهای سختگذر و كوهستانی هستند. وی با بیان اینكه تا كنون دو مورد عملیات برفروبی و نمكپاشی در محورهای مواصلاتی استان انجام شده گفت: شب گذشته عملیات برفروبی و نمك پاشی در محور زالیان انجام شده و هم اكنون تردد در این محور امكانپذیر است. مدير كل مسكن و شهرسازی لرستان افزود: گروههای راهداری زمستانی استان هیچگونه مشكل و كمبودی از نظر نیروی انسانی و تجهیزات ندارند. وي خواستار توجه مردم به هشدارهای جادهای شد و گفت: مردم با اطلاع از محور مقصد، خودروی خود را به امكانات لازم از جمله زنجیر چرخ و بخاری مجهز و به هشدارهای پلیس راه و نیروهای راهداری دقت كنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn væ be næqle rævɑbete omumie in edɑre kol, mohændes mæleki ɡoft : in ɡoruh hɑ dær qɑlebe divisto siohæʃt dæstɡɑhe bærfrubi væ biʃ æz sisædo ʃæst næfær ævɑmele poʃtibɑni mæʃqule ændʒɑme væzife hæstænd. vej æfzud : in ɡoruh hɑ tɑ bist færværdin mɑh sɑle ɑjænde dær ʃɑnzdæh mehvær væ ɡærdænee zemestɑni væ bærfæɡire ostɑne mostæqær hæstænd. in mæqɑme mæsʔul edɑme dɑd : ɡoruh hɑje rɑhdɑri zemestɑni ostɑn dær noqɑti æz dʒomle mehværhɑje ʃæhrestɑne poldoxtær ɑmɑdeɡi moqɑbele bɑ sejlɑb hɑ, rizeʃ hɑ væ dær sɑjere noqɑte særdsire lorestɑn ɑmɑde ændʒɑme æmæliɑte bærfrubi dær mehværhɑje sæxt ɡozær væ kuhestɑni hæstænd. vej bɑ bæjɑne inke tɑ konune do morede æmæliɑte bærfrubi væ næmæk pɑʃi dær mehværhɑje mævɑselɑti ostɑn ændʒɑm ʃode ɡoft : ʃæbe ɡozæʃte æmæliɑte bærfrubi væ næmæke pɑʃi dær mehvære zɑliɑn ændʒɑm ʃode væ hæm æknun tæræddod dær in mehvære emkɑn pæzir æst. modire kolle mæskæn væ ʃæhrsɑzi lorestɑn æfzud : ɡoruh hɑje rɑhdɑri zemestɑni ostɑne hitʃ ɡune moʃkel væ kæmbudi æz næzære niruje ensɑni væ tædʒhizɑt nædɑrænd. vej xɑstɑre tævædʒdʒoh mærdom be hoʃdɑrhɑje dʒɑde ʔi ʃod væ ɡoft : mærdom bɑ ettelɑʔ æz mehvære mæqsæd, xodroje xod rɑ be emkɑnɑte lɑzem æz dʒomle zændʒire tʃærx væ boxɑri modʒæhhæz væ be hoʃdɑrhɑje polis rɑh væ niruhɑje rɑhdɑri deqqæt konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان و به نقل روابط عمومي اين اداره كل، مهندس ملكي گفت: این گروه ها در قالب 238 دستگاه برفروبی و بیش از 360 نفر عوامل پشتیبانی مشغول انجام وظیفه هستند. وی افزود: این گروهها تا 20 فروردین ماه سال آینده در 16 محور و گردنه زمستانی و برفگیر استان مستقر هستند. اين مقام مسوول ادامه داد: گروههای راهداری زمستانی استان در نقاطی از جمله محورهای شهرستان پلدختر آمادگی مقابله با سیلابها، ریزشها و در سایر نقاط سردسیر لرستان آماده انجام عملیات برفروبی در محورهای سختگذر و كوهستانی هستند. وی با بیان اینكه تا كنون دو مورد عملیات برفروبی و نمكپاشی در محورهای مواصلاتی استان انجام شده گفت: شب گذشته عملیات برفروبی و نمك پاشی در محور زالیان انجام شده و هم اكنون تردد در این محور امكانپذیر است. مدير كل مسكن و شهرسازی لرستان افزود: گروههای راهداری زمستانی استان هیچگونه مشكل و كمبودی از نظر نیروی انسانی و تجهیزات ندارند. وي خواستار توجه مردم به هشدارهای جادهای شد و گفت: مردم با اطلاع از محور مقصد، خودروی خود را به امكانات لازم از جمله زنجیر چرخ و بخاری مجهز و به هشدارهای پلیس راه و نیروهای راهداری دقت كنند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz hodʒdʒæt oleslɑm æli tʃerɑqi pur dær ertebɑt bɑ mærɑseme bærpɑi jɑdvɑre ʃohædɑje teror dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : : in mærɑsem ruze jekʃænbe noh tirmɑh væ sɑʔæte dæh sobh dær mæhæle mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhre ilɑm bɑ soxænrɑni særdɑr noʔmɑn qolɑmi moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde sɑzemɑne bæsidʒe mostæzʔæfine keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bozorɡdɑʃte ʃohædɑje fɑdʒeʔe hæftome tir ʃæhid beheʃti væ hæftɑdodo jɑre seddiqe enqelɑb pærɑntezbæste væ bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje æks, poster væ kɑrikɑtor rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ʃɑxese in hæfte onvɑn kærd. ɡoftænist bænɑ be færmude mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz ʃeʃ leqɑjæt dævɑzdæh tirmɑhe beonvɑn hæfte bɑzxɑni væ efʃɑje hoquqe bæʃære ɑmrikɑi nɑmɡozɑri ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"text": " به گزارش از ؛ حجت الاسلام علی چراغی پور در ارتباط با مراسم برپایی یادواره شهدای ترور در ایلام اظهار داشت: : این مراسم روز یکشنبه 9 تیرماه و ساعت 10 صبح در محل مسجد جامع شهر ایلام با سخنرانی سردار نعمان غلامی معاون هماهنگ کننده سازمان بسیج مستضعفین کشور برگزار می شود .وی بزرگداشت شهدای فاجعه هفتم تیر ( شهید بهشتی و 72یار صدیق انقلاب ) و برپایی نمایشگاههای عکس ، پوستر و کاریکاتور را از دیگر برنامه های شاخص این هفته عنوان کرد.گفتنی است؛ بنا به فرموده مقام معظم رهبری از 6 لغایت 12 تیرماه بهعنوان هفته بازخوانی و افشای حقوق بشر آمریکایی نامگذاری شده است.انتهای پیام/ ع"
} | be ɡozɑreʃ æz hodʒdʒæt oleslɑm æli tʃerɑqi pur dær ertebɑt bɑ mærɑseme bærpɑi jɑdvɑre ʃohædɑje teror dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : : in mærɑsem ruze jekʃænbe noh tirmɑh væ sɑʔæte dæh sobh dær mæhæle mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhre ilɑm bɑ soxænrɑni særdɑr noʔmɑn qolɑmi moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde sɑzemɑne bæsidʒe mostæzʔæfine keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bozorɡdɑʃte ʃohædɑje fɑdʒeʔe hæftome tir ʃæhid beheʃti væ hæftɑdodo jɑre seddiqe enqelɑb pærɑntezbæste væ bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje æks, poster væ kɑrikɑtor rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ʃɑxese in hæfte onvɑn kærd. ɡoftænist bænɑ be færmude mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz ʃeʃ leqɑjæt dævɑzdæh tirmɑhe beonvɑn hæfte bɑzxɑni væ efʃɑje hoquqe bæʃære ɑmrikɑi nɑmɡozɑri ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn | به گزارش از ؛ حجت الاسلام علی چراغی پور در ارتباط با مراسم برپایی یادواره شهدای ترور در ایلام اظهار داشت: : این مراسم روز یکشنبه 9 تیرماه و ساعت 10 صبح در محل مسجد جامع شهر ایلام با سخنرانی سردار نعمان غلامی معاون هماهنگ کننده سازمان بسیج مستضعفین کشور برگزار می شود .وی بزرگداشت شهدای فاجعه هفتم تیر ( شهید بهشتی و 72یار صدیق انقلاب ) و برپایی نمایشگاههای عکس ، پوستر و کاریکاتور را از دیگر برنامه های شاخص این هفته عنوان کرد.گفتنی است؛ بنا به فرموده مقام معظم رهبری از 6 لغایت 12 تیرماه بهعنوان هفته بازخوانی و افشای حقوق بشر آمریکایی نامگذاری شده است.انتهای پیام/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz hodʒdʒæt oleslɑm æli tʃerɑqi pur dær ertebɑt bɑ mærɑseme bærpɑi jɑdvɑre ʃohædɑje teror dær ilɑm ezhɑr dɑʃt : : in mærɑsem ruze jekʃænbe noh tirmɑh væ sɑʔæte dæh sobh dær mæhæle mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhre ilɑm bɑ soxænrɑni særdɑr noʔmɑn qolɑmi moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde sɑzemɑne bæsidʒe mostæzʔæfine keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bozorɡdɑʃte ʃohædɑje fɑdʒeʔe hæftome tir ʃæhid beheʃti væ hæftɑdodo jɑre seddiqe enqelɑb pærɑntezbæste væ bærpɑi næmɑjeʃɡɑhhɑje æks, poster væ kɑrikɑtor rɑ æz diɡær bærnɑme hɑje ʃɑxese in hæfte onvɑn kærd. ɡoftænist bænɑ be færmude mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz ʃeʃ leqɑjæt dævɑzdæh tirmɑhe beonvɑn hæfte bɑzxɑni væ efʃɑje hoquqe bæʃære ɑmrikɑi nɑmɡozɑri ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش از ؛ حجت الاسلام علی چراغی پور در ارتباط با مراسم برپایی یادواره شهدای ترور در ایلام اظهار داشت: : این مراسم روز یکشنبه 9 تیرماه و ساعت 10 صبح در محل مسجد جامع شهر ایلام با سخنرانی سردار نعمان غلامی معاون هماهنگ کننده سازمان بسیج مستضعفین کشور برگزار می شود .وی بزرگداشت شهدای فاجعه هفتم تیر ( شهید بهشتی و 72یار صدیق انقلاب ) و برپایی نمایشگاههای عکس ، پوستر و کاریکاتور را از دیگر برنامه های شاخص این هفته عنوان کرد.گفتنی است؛ بنا به فرموده مقام معظم رهبری از 6 لغایت 12 تیرماه بهعنوان هفته بازخوانی و افشای حقوق بشر آمریکایی نامگذاری شده است.انتهای پیام/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : bærɑværde buddʒe bærɑje rɑhændɑzi xætte jek biʃ æz jek hezɑr miljɑrd tumɑn æst væ bɑ extesɑse divist miljɑrd tumɑn, in poroʒe hitʃ piʃræfti nædɑræd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : bærɑværde buddʒe bærɑje rɑhændɑzi xætte jek biʃ æz jek hezɑr miljɑrd tumɑn æst væ bɑ extesɑse divist miljɑrd tumɑn, in poroʒe hitʃ piʃræfti nædɑræd. æhmæde ʃæriʔæti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : dær sɑle dʒɑri biʃ æz jek hezɑro sædo hæftɑdoʃeʃ poroʒe tæʔrif ʃode æst ke hæftsæd poroʒee dʒædid væ mɑbæqi poroʒehɑi hæstænd ke bɑjæd tækmil ʃævænd, bænɑbærin ʃæhrdɑri bɑjæd neɡɑhe tæxæssosi be buddʒe sɑle dʒɑri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ elhɑqe xorɑseɡɑn be ʃæhre esfæhɑn dær vɑqeʔe jek mæntæqee mæhrum be ʃæhre ezɑfe ʃode æst, æfzud : motæʔæssefɑne dær buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædose fæqæt pændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje mæhrumijætzodɑi in mæntæqe dær næzær ɡerefteænd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn edɑme dɑd : jeki æz mæhrumtærin mænɑteqe esfæhɑn, kæmtærin buddʒe ʃæhrdɑri rɑ miɡiræd, in dær hɑlist ke ʃoʔɑre ʃorɑje ʃæhre tʃɑhɑrom tæʔkid bær ruje mæhrumætizodɑi bude æst, dʒɑleb æst ke ʃæhrdɑri esfæhɑn bɑjæd motevædʒdʒe bɑʃæd ke dær mærkæze kælɑnʃæhre esfæhɑn mænɑteqi vodʒud dɑræd ke sɑkenɑne ɑn æz næzære fæqr dær hɑlæti qejre qɑbele bɑvær zendeɡi mikonænd. ʃæriʔæti tæsrih kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd did bærxordɑr budæne ʃæhre esfæhɑn rɑ æz zehne xod pɑk konæd væ tʃehelopændʒ miljɑrd tumɑn buddʒee monɑsebi bærɑje mæhrumijætzodɑi nist væ æɡær eddeʔɑje edɑlæt væ edɑlæte mehværi rɑ mætræh mikonænd bɑjæd neɡɑh mæhrumijætzodɑi rɑ dær ɑn næhɑdine konænd zirɑ ʃæhrdɑri bedune neɡɑh mæhrumijætzodɑi nemitævɑnæd edɑlæte mehvær bɑʃæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ezhɑr kærd : bɑ vorude modire dʒædid be sɑzemɑne qætɑre ʃæhri væ tæqirɑt dær ʃorɑje ʃæhr, mozue særmɑjeɡozɑri xɑredʒi bærɑje metroje mætræh ʃode æst væ hæmæknun jek ʃerkæt æz bæxʃe xosusi qæsd dɑræd biʃ æz do hezɑr miljɑrd tumɑn dær in ʃæhr særmɑjeɡozɑri konæd. bɑ tæsmime æʔzɑje ʃorɑ sæʔj ʃode ke særmɑjeɡozɑr be sæmte tækmile metro hedɑjæt ʃævæd væ hættɑ æmæliɑte edʒrɑi xætte dovvom rɑ ɑqɑz konæd. ʃæriʔæti tæʔkid kærd : bɑ in ozɑʔe buddʒei væ mɑli ʃæhrdɑri esfæhɑn væ næbude komæke dolæti tʃɑrei dʒoz vorud bæxʃe xosusi be bærxi æz poroʒehɑ æz dʒomle metro, sɑlone edʒlɑs væ værzeʃɡɑh næqʃdʒæhɑn vodʒud nædɑræd zirɑ bɑ ʃærɑjete konuni etmɑme poroʒehɑje esfæhɑn sɑlhɑ be tule xɑhæd ændʒɑmid. vej bɑ bæjɑne inke dær buddʒe jek hezɑro sisædo nævædose ʃæhrdɑri esfæhɑn olævijæte bændi tærh ræʔɑjæt næʃode æst, æfzud : olævijæthɑje ʃæhri esfæhɑn næbɑjæd tæqir konænd væ tævædʒdʒoh be hæml væ næqle omumi bɑjæd dær olævijæte bærnɑmehɑje ʃæhrdɑri esfæhɑn qærɑr ɡiræd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn dærbɑre hozur næjɑftæne ʃæhrdɑre esfæhɑn bærɑje dovvomin bɑr be dʒælæse erɑʔe buddʒe, xɑterneʃɑn kærd : ruze ʃænbe, ʃæhrdɑre esfæhɑn bedune ettelɑʔ be ʃorɑje ʃæhr dær dʒælæsee hɑzer næʃod væ moʔɑvene xod rɑ ferestɑd ke bær æsɑse ɑine nɑme tʃenin kɑri xælɑfe qɑnun æst, ælbætte kesɑlæte ʃæhrdɑr bærɑje mɑ mohræz æst, æmmɑ bɑjæd be ʃorɑ ettelɑʔ dɑde ʃævæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistose e entehɑje pæjɑm",
"text": "نایب رییس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: برآورد بودجه برای راهاندازی خط یک بیش از یک هزار میلیارد تومان است و با اختصاص 200 میلیارد تومان، این پروژه هیچ پیشرفتی ندارد. \n \nنایب رییس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: برآورد بودجه برای راهاندازی خط یک بیش از یک هزار میلیارد تومان است و با اختصاص 200 میلیارد تومان، این پروژه هیچ پیشرفتی ندارد.\n\n\n\nاحمد شریعتی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه اصفهان، اظهار کرد: در سال جاری بیش از 1176 پروژه تعریف شده است که 700 پروژه جدید و مابقی پروژههایی هستند که باید تکمیل شوند، بنابراین شهرداری باید نگاه تخصصی به بودجه سال جاری داشته باشد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه با الحاق خوراسگان به شهر اصفهان در واقع یک منطقه محروم به شهر اضافه شده است، افزود: متاسفانه در بودجه سال 1393 فقط پنج میلیارد تومان برای محرومیتزدایی این منطقه در نظر گرفتهاند.\n\n\n\nنایب رییس شورای شهر اصفهان ادامه داد: یکی از محرومترین مناطق اصفهان، کمترین بودجه شهرداری را میگیرد، این در حالی است که شعار شورای شهر چهارم تاکید بر روی محرومتیزدایی بوده است، جالب است که شهرداری اصفهان باید متوجه باشد که در مرکز کلانشهر اصفهان مناطقی وجود دارد که ساکنان آن از نظر فقر در حالتی غیر قابل باور زندگی میکنند.\n\n\n\nشریعتی تصریح کرد: شهرداری باید دید برخوردار بودن شهر اصفهان را از ذهن خود پاک کند و 45 میلیارد تومان بودجه مناسبی برای محرومیتزدایی نیست و اگر ادعای عدالت و عدالت محوری را مطرح میکنند باید نگاه محرومیتزدایی را در آن نهادینه کنند زیرا شهرداری بدون نگاه محرومیتزدایی نمیتواند عدالت محور باشد.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان اظهار کرد: با ورود مدیر جدید به سازمان قطار شهری و تغییرات در شورای شهر، موضوع سرمایهگذاری خارجی برای مترو مطرح شده است و هماکنون یک شرکت از بخش خصوصی قصد دارد بیش از دو هزار میلیارد تومان در این شهر سرمایهگذاری کند. با تصمیم اعضای شورا سعی شده که سرمایهگذار به سمت تکمیل مترو هدایت شود و حتی عملیات اجرایی خط دوم را آغاز کند.\n\n\n\nشریعتی تاکید کرد: با این اوضاع بودجهای و مالی شهرداری اصفهان و نبود کمک دولتی چارهای جز ورود بخش خصوصی به برخی از پروژهها از جمله مترو، سالن اجلاس و ورزشگاه نقشجهان وجود ندارد زیرا با شرایط کنونی اتمام پروژههای اصفهان سالها به طول خواهد انجامید.\n\n\n\nوی با بیان اینکه در بودجه 1393 شهرداری اصفهان اولویت بندی طرح رعایت نشده است، افزود: اولویتهای شهری اصفهان نباید تغییر کنند و توجه به حمل و نقل عمومی باید در اولویت برنامههای شهرداری اصفهان قرار گیرد.\n\n\n\nنایب رییس شورای شهر اصفهان درباره حضور نیافتن شهردار اصفهان برای دومین بار به جلسه ارائه بودجه، خاطرنشان کرد: روز شنبه، شهردار اصفهان بدون اطلاع به شورای شهر در جلسه حاضر نشد و معاون خود را فرستاد که بر اساس آیین نامه چنین کاری خلاف قانون است، البته کسالت شهردار برای ما محرز است، اما باید به شورا اطلاع داده شود.\n\n\n\nکد خبرنگار:13023\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : bærɑværde buddʒe bærɑje rɑhændɑzi xætte jek biʃ æz jek hezɑr miljɑrd tumɑn æst væ bɑ extesɑse divist miljɑrd tumɑn, in poroʒe hitʃ piʃræfti nædɑræd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : bærɑværde buddʒe bærɑje rɑhændɑzi xætte jek biʃ æz jek hezɑr miljɑrd tumɑn æst væ bɑ extesɑse divist miljɑrd tumɑn, in poroʒe hitʃ piʃræfti nædɑræd. æhmæde ʃæriʔæti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : dær sɑle dʒɑri biʃ æz jek hezɑro sædo hæftɑdoʃeʃ poroʒe tæʔrif ʃode æst ke hæftsæd poroʒee dʒædid væ mɑbæqi poroʒehɑi hæstænd ke bɑjæd tækmil ʃævænd, bænɑbærin ʃæhrdɑri bɑjæd neɡɑhe tæxæssosi be buddʒe sɑle dʒɑri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ elhɑqe xorɑseɡɑn be ʃæhre esfæhɑn dær vɑqeʔe jek mæntæqee mæhrum be ʃæhre ezɑfe ʃode æst, æfzud : motæʔæssefɑne dær buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædose fæqæt pændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje mæhrumijætzodɑi in mæntæqe dær næzær ɡerefteænd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn edɑme dɑd : jeki æz mæhrumtærin mænɑteqe esfæhɑn, kæmtærin buddʒe ʃæhrdɑri rɑ miɡiræd, in dær hɑlist ke ʃoʔɑre ʃorɑje ʃæhre tʃɑhɑrom tæʔkid bær ruje mæhrumætizodɑi bude æst, dʒɑleb æst ke ʃæhrdɑri esfæhɑn bɑjæd motevædʒdʒe bɑʃæd ke dær mærkæze kælɑnʃæhre esfæhɑn mænɑteqi vodʒud dɑræd ke sɑkenɑne ɑn æz næzære fæqr dær hɑlæti qejre qɑbele bɑvær zendeɡi mikonænd. ʃæriʔæti tæsrih kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd did bærxordɑr budæne ʃæhre esfæhɑn rɑ æz zehne xod pɑk konæd væ tʃehelopændʒ miljɑrd tumɑn buddʒee monɑsebi bærɑje mæhrumijætzodɑi nist væ æɡær eddeʔɑje edɑlæt væ edɑlæte mehværi rɑ mætræh mikonænd bɑjæd neɡɑh mæhrumijætzodɑi rɑ dær ɑn næhɑdine konænd zirɑ ʃæhrdɑri bedune neɡɑh mæhrumijætzodɑi nemitævɑnæd edɑlæte mehvær bɑʃæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ezhɑr kærd : bɑ vorude modire dʒædid be sɑzemɑne qætɑre ʃæhri væ tæqirɑt dær ʃorɑje ʃæhr, mozue særmɑjeɡozɑri xɑredʒi bærɑje metroje mætræh ʃode æst væ hæmæknun jek ʃerkæt æz bæxʃe xosusi qæsd dɑræd biʃ æz do hezɑr miljɑrd tumɑn dær in ʃæhr særmɑjeɡozɑri konæd. bɑ tæsmime æʔzɑje ʃorɑ sæʔj ʃode ke særmɑjeɡozɑr be sæmte tækmile metro hedɑjæt ʃævæd væ hættɑ æmæliɑte edʒrɑi xætte dovvom rɑ ɑqɑz konæd. ʃæriʔæti tæʔkid kærd : bɑ in ozɑʔe buddʒei væ mɑli ʃæhrdɑri esfæhɑn væ næbude komæke dolæti tʃɑrei dʒoz vorud bæxʃe xosusi be bærxi æz poroʒehɑ æz dʒomle metro, sɑlone edʒlɑs væ værzeʃɡɑh næqʃdʒæhɑn vodʒud nædɑræd zirɑ bɑ ʃærɑjete konuni etmɑme poroʒehɑje esfæhɑn sɑlhɑ be tule xɑhæd ændʒɑmid. vej bɑ bæjɑne inke dær buddʒe jek hezɑro sisædo nævædose ʃæhrdɑri esfæhɑn olævijæte bændi tærh ræʔɑjæt næʃode æst, æfzud : olævijæthɑje ʃæhri esfæhɑn næbɑjæd tæqir konænd væ tævædʒdʒoh be hæml væ næqle omumi bɑjæd dær olævijæte bærnɑmehɑje ʃæhrdɑri esfæhɑn qærɑr ɡiræd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn dærbɑre hozur næjɑftæne ʃæhrdɑre esfæhɑn bærɑje dovvomin bɑr be dʒælæse erɑʔe buddʒe, xɑterneʃɑn kærd : ruze ʃænbe, ʃæhrdɑre esfæhɑn bedune ettelɑʔ be ʃorɑje ʃæhr dær dʒælæsee hɑzer næʃod væ moʔɑvene xod rɑ ferestɑd ke bær æsɑse ɑine nɑme tʃenin kɑri xælɑfe qɑnun æst, ælbætte kesɑlæte ʃæhrdɑr bærɑje mɑ mohræz æst, æmmɑ bɑjæd be ʃorɑ ettelɑʔ dɑde ʃævæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistose e entehɑje pæjɑm | نایب رییس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: برآورد بودجه برای راهاندازی خط یک بیش از یک هزار میلیارد تومان است و با اختصاص 200 میلیارد تومان، این پروژه هیچ پیشرفتی ندارد.
نایب رییس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: برآورد بودجه برای راهاندازی خط یک بیش از یک هزار میلیارد تومان است و با اختصاص 200 میلیارد تومان، این پروژه هیچ پیشرفتی ندارد.
احمد شریعتی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه اصفهان، اظهار کرد: در سال جاری بیش از 1176 پروژه تعریف شده است که 700 پروژه جدید و مابقی پروژههایی هستند که باید تکمیل شوند، بنابراین شهرداری باید نگاه تخصصی به بودجه سال جاری داشته باشد.
وی با اشاره به اینکه با الحاق خوراسگان به شهر اصفهان در واقع یک منطقه محروم به شهر اضافه شده است، افزود: متاسفانه در بودجه سال 1393 فقط پنج میلیارد تومان برای محرومیتزدایی این منطقه در نظر گرفتهاند.
نایب رییس شورای شهر اصفهان ادامه داد: یکی از محرومترین مناطق اصفهان، کمترین بودجه شهرداری را میگیرد، این در حالی است که شعار شورای شهر چهارم تاکید بر روی محرومتیزدایی بوده است، جالب است که شهرداری اصفهان باید متوجه باشد که در مرکز کلانشهر اصفهان مناطقی وجود دارد که ساکنان آن از نظر فقر در حالتی غیر قابل باور زندگی میکنند.
شریعتی تصریح کرد: شهرداری باید دید برخوردار بودن شهر اصفهان را از ذهن خود پاک کند و 45 میلیارد تومان بودجه مناسبی برای محرومیتزدایی نیست و اگر ادعای عدالت و عدالت محوری را مطرح میکنند باید نگاه محرومیتزدایی را در آن نهادینه کنند زیرا شهرداری بدون نگاه محرومیتزدایی نمیتواند عدالت محور باشد.
این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان اظهار کرد: با ورود مدیر جدید به سازمان قطار شهری و تغییرات در شورای شهر، موضوع سرمایهگذاری خارجی برای مترو مطرح شده است و هماکنون یک شرکت از بخش خصوصی قصد دارد بیش از دو هزار میلیارد تومان در این شهر سرمایهگذاری کند. با تصمیم اعضای شورا سعی شده که سرمایهگذار به سمت تکمیل مترو هدایت شود و حتی عملیات اجرایی خط دوم را آغاز کند.
شریعتی تاکید کرد: با این اوضاع بودجهای و مالی شهرداری اصفهان و نبود کمک دولتی چارهای جز ورود بخش خصوصی به برخی از پروژهها از جمله مترو، سالن اجلاس و ورزشگاه نقشجهان وجود ندارد زیرا با شرایط کنونی اتمام پروژههای اصفهان سالها به طول خواهد انجامید.
وی با بیان اینکه در بودجه 1393 شهرداری اصفهان اولویت بندی طرح رعایت نشده است، افزود: اولویتهای شهری اصفهان نباید تغییر کنند و توجه به حمل و نقل عمومی باید در اولویت برنامههای شهرداری اصفهان قرار گیرد.
نایب رییس شورای شهر اصفهان درباره حضور نیافتن شهردار اصفهان برای دومین بار به جلسه ارائه بودجه، خاطرنشان کرد: روز شنبه، شهردار اصفهان بدون اطلاع به شورای شهر در جلسه حاضر نشد و معاون خود را فرستاد که بر اساس آیین نامه چنین کاری خلاف قانون است، البته کسالت شهردار برای ما محرز است، اما باید به شورا اطلاع داده شود.
کد خبرنگار:13023
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : bærɑværde buddʒe bærɑje rɑhændɑzi xætte jek biʃ æz jek hezɑr miljɑrd tumɑn æst væ bɑ extesɑse divist miljɑrd tumɑn, in poroʒe hitʃ piʃræfti nædɑræd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ɡoft : bærɑværde buddʒe bærɑje rɑhændɑzi xætte jek biʃ æz jek hezɑr miljɑrd tumɑn æst væ bɑ extesɑse divist miljɑrd tumɑn, in poroʒe hitʃ piʃræfti nædɑræd. æhmæde ʃæriʔæti dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, ezhɑr kærd : dær sɑle dʒɑri biʃ æz jek hezɑro sædo hæftɑdoʃeʃ poroʒe tæʔrif ʃode æst ke hæftsæd poroʒee dʒædid væ mɑbæqi poroʒehɑi hæstænd ke bɑjæd tækmil ʃævænd, bænɑbærin ʃæhrdɑri bɑjæd neɡɑhe tæxæssosi be buddʒe sɑle dʒɑri dɑʃte bɑʃæd. vej bɑ eʃɑre be inke bɑ elhɑqe xorɑseɡɑn be ʃæhre esfæhɑn dær vɑqeʔe jek mæntæqee mæhrum be ʃæhre ezɑfe ʃode æst, æfzud : motæʔæssefɑne dær buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædose fæqæt pændʒ miljɑrd tumɑn bærɑje mæhrumijætzodɑi in mæntæqe dær næzær ɡerefteænd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn edɑme dɑd : jeki æz mæhrumtærin mænɑteqe esfæhɑn, kæmtærin buddʒe ʃæhrdɑri rɑ miɡiræd, in dær hɑlist ke ʃoʔɑre ʃorɑje ʃæhre tʃɑhɑrom tæʔkid bær ruje mæhrumætizodɑi bude æst, dʒɑleb æst ke ʃæhrdɑri esfæhɑn bɑjæd motevædʒdʒe bɑʃæd ke dær mærkæze kælɑnʃæhre esfæhɑn mænɑteqi vodʒud dɑræd ke sɑkenɑne ɑn æz næzære fæqr dær hɑlæti qejre qɑbele bɑvær zendeɡi mikonænd. ʃæriʔæti tæsrih kærd : ʃæhrdɑri bɑjæd did bærxordɑr budæne ʃæhre esfæhɑn rɑ æz zehne xod pɑk konæd væ tʃehelopændʒ miljɑrd tumɑn buddʒee monɑsebi bærɑje mæhrumijætzodɑi nist væ æɡær eddeʔɑje edɑlæt væ edɑlæte mehværi rɑ mætræh mikonænd bɑjæd neɡɑh mæhrumijætzodɑi rɑ dær ɑn næhɑdine konænd zirɑ ʃæhrdɑri bedune neɡɑh mæhrumijætzodɑi nemitævɑnæd edɑlæte mehvær bɑʃæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn ezhɑr kærd : bɑ vorude modire dʒædid be sɑzemɑne qætɑre ʃæhri væ tæqirɑt dær ʃorɑje ʃæhr, mozue særmɑjeɡozɑri xɑredʒi bærɑje metroje mætræh ʃode æst væ hæmæknun jek ʃerkæt æz bæxʃe xosusi qæsd dɑræd biʃ æz do hezɑr miljɑrd tumɑn dær in ʃæhr særmɑjeɡozɑri konæd. bɑ tæsmime æʔzɑje ʃorɑ sæʔj ʃode ke særmɑjeɡozɑr be sæmte tækmile metro hedɑjæt ʃævæd væ hættɑ æmæliɑte edʒrɑi xætte dovvom rɑ ɑqɑz konæd. ʃæriʔæti tæʔkid kærd : bɑ in ozɑʔe buddʒei væ mɑli ʃæhrdɑri esfæhɑn væ næbude komæke dolæti tʃɑrei dʒoz vorud bæxʃe xosusi be bærxi æz poroʒehɑ æz dʒomle metro, sɑlone edʒlɑs væ værzeʃɡɑh næqʃdʒæhɑn vodʒud nædɑræd zirɑ bɑ ʃærɑjete konuni etmɑme poroʒehɑje esfæhɑn sɑlhɑ be tule xɑhæd ændʒɑmid. vej bɑ bæjɑne inke dær buddʒe jek hezɑro sisædo nævædose ʃæhrdɑri esfæhɑn olævijæte bændi tærh ræʔɑjæt næʃode æst, æfzud : olævijæthɑje ʃæhri esfæhɑn næbɑjæd tæqir konænd væ tævædʒdʒoh be hæml væ næqle omumi bɑjæd dær olævijæte bærnɑmehɑje ʃæhrdɑri esfæhɑn qærɑr ɡiræd. nɑjeb ræʔise ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn dærbɑre hozur næjɑftæne ʃæhrdɑre esfæhɑn bærɑje dovvomin bɑr be dʒælæse erɑʔe buddʒe, xɑterneʃɑn kærd : ruze ʃænbe, ʃæhrdɑre esfæhɑn bedune ettelɑʔ be ʃorɑje ʃæhr dær dʒælæsee hɑzer næʃod væ moʔɑvene xod rɑ ferestɑd ke bær æsɑse ɑine nɑme tʃenin kɑri xælɑfe qɑnun æst, ælbætte kesɑlæte ʃæhrdɑr bærɑje mɑ mohræz æst, æmmɑ bɑjæd be ʃorɑ ettelɑʔ dɑde ʃævæd. kode xæbærneɡɑre : sizdæh hezɑro o bistose e entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نایب رییس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: برآورد بودجه برای راهاندازی خط یک بیش از یک هزار میلیارد تومان است و با اختصاص 200 میلیارد تومان، این پروژه هیچ پیشرفتی ندارد. \n \nنایب رییس شورای اسلامی شهر اصفهان گفت: برآورد بودجه برای راهاندازی خط یک بیش از یک هزار میلیارد تومان است و با اختصاص 200 میلیارد تومان، این پروژه هیچ پیشرفتی ندارد.\n\n\n\nاحمد شریعتی در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه اصفهان، اظهار کرد: در سال جاری بیش از 1176 پروژه تعریف شده است که 700 پروژه جدید و مابقی پروژههایی هستند که باید تکمیل شوند، بنابراین شهرداری باید نگاه تخصصی به بودجه سال جاری داشته باشد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه با الحاق خوراسگان به شهر اصفهان در واقع یک منطقه محروم به شهر اضافه شده است، افزود: متاسفانه در بودجه سال 1393 فقط پنج میلیارد تومان برای محرومیتزدایی این منطقه در نظر گرفتهاند.\n\n\n\nنایب رییس شورای شهر اصفهان ادامه داد: یکی از محرومترین مناطق اصفهان، کمترین بودجه شهرداری را میگیرد، این در حالی است که شعار شورای شهر چهارم تاکید بر روی محرومتیزدایی بوده است، جالب است که شهرداری اصفهان باید متوجه باشد که در مرکز کلانشهر اصفهان مناطقی وجود دارد که ساکنان آن از نظر فقر در حالتی غیر قابل باور زندگی میکنند.\n\n\n\nشریعتی تصریح کرد: شهرداری باید دید برخوردار بودن شهر اصفهان را از ذهن خود پاک کند و 45 میلیارد تومان بودجه مناسبی برای محرومیتزدایی نیست و اگر ادعای عدالت و عدالت محوری را مطرح میکنند باید نگاه محرومیتزدایی را در آن نهادینه کنند زیرا شهرداری بدون نگاه محرومیتزدایی نمیتواند عدالت محور باشد.\n\n\n\nاین عضو شورای اسلامی شهر اصفهان اظهار کرد: با ورود مدیر جدید به سازمان قطار شهری و تغییرات در شورای شهر، موضوع سرمایهگذاری خارجی برای مترو مطرح شده است و هماکنون یک شرکت از بخش خصوصی قصد دارد بیش از دو هزار میلیارد تومان در این شهر سرمایهگذاری کند. با تصمیم اعضای شورا سعی شده که سرمایهگذار به سمت تکمیل مترو هدایت شود و حتی عملیات اجرایی خط دوم را آغاز کند.\n\n\n\nشریعتی تاکید کرد: با این اوضاع بودجهای و مالی شهرداری اصفهان و نبود کمک دولتی چارهای جز ورود بخش خصوصی به برخی از پروژهها از جمله مترو، سالن اجلاس و ورزشگاه نقشجهان وجود ندارد زیرا با شرایط کنونی اتمام پروژههای اصفهان سالها به طول خواهد انجامید.\n\n\n\nوی با بیان اینکه در بودجه 1393 شهرداری اصفهان اولویت بندی طرح رعایت نشده است، افزود: اولویتهای شهری اصفهان نباید تغییر کنند و توجه به حمل و نقل عمومی باید در اولویت برنامههای شهرداری اصفهان قرار گیرد.\n\n\n\nنایب رییس شورای شهر اصفهان درباره حضور نیافتن شهردار اصفهان برای دومین بار به جلسه ارائه بودجه، خاطرنشان کرد: روز شنبه، شهردار اصفهان بدون اطلاع به شورای شهر در جلسه حاضر نشد و معاون خود را فرستاد که بر اساس آیین نامه چنین کاری خلاف قانون است، البته کسالت شهردار برای ما محرز است، اما باید به شورا اطلاع داده شود.\n\n\n\nکد خبرنگار:13023\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "muzehɑje dʒædid, ɑsemɑnxærɑʃhɑje mæskuni, mædɑres væ bordʒhɑje edɑri dær særɑsære dʒæhɑn dær hɑle roʃd hæstænd. tæmɑmi sɑxtemɑnhɑi ke dær zir be ɑnhɑ eʃɑre mikonim, dær sɑle dʒɑri tækmil miʃævænd æmmɑ bɑjæd montæzer bemɑnim, bebinim ɑiɑ vɑqeʔæn ʃæbih tʃizi ke ɡofteænd miʃævænd jɑ xejr. in sɑxtemɑne hæʃt tæbæqei dær mærkæze hɑdsun jɑrdæs qærɑr dɑræd væ entezɑrɑte zjɑdi æz ɑn mirævæd. in sɑxtemɑn dɑrɑje jek sɑlone teɑtr, fæzɑje bɑzi, fæzɑi bærɑje bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ hæmtʃenin do tæbæqee ɡɑlerist. bæxʃe mohemme in sɑxtemɑn, pusteje biruni ɑn æst ke qærɑr æst be teleskopi tæbdil ʃævæd tɑ dær emtedɑde xætte rejli æzime sæmte xiɑbɑne sɑxtemɑn qærɑr beɡirid væ ɑn bæxʃe sɑxtemɑn rɑ puʃeʃ dæhæd. elizɑbet dilær dær morede dælile hæjædʒɑnænɡiz budæne in sɑxtemɑn miɡujæd « in sɑxtemɑn dær noʔe xod, honæri bærɑje ɑjænde xælq mikonæd. dær in sɑxtemɑn noʔi honære tædʒrobi tæbælvore pejdɑ mikonæd væ næzme meʔmɑri ɑn niz qɑbele piʃ bini nist. besjɑri æz sɑxtemɑnhɑje tʃænd mænzure, be suræte xodkɑr næsæbte be hæmeje honærhɑ væ ettefɑqɑti ke dær dærune ɑnhɑ mioftæd bitæræf hæstænd, æmmɑ in sɑxtemɑn ke noʔi æz sɑxtemɑnhɑje tʃænd mænzuree mæhsub miʃævæd, dæqiqæn mɑnænde jek kæʃti bærɑje honær æmæl mikonæd. indʒɑ tæmɑmi honærmændɑn væ moræbbijɑn mitævɑnænd bɑ hæm tæʔɑmol dɑʃte bɑʃænd. » in bordʒ, sevvomin ɑsemɑne xærɑʃ bærnɑmee æsli sɑxtæne tʃɑhɑr ɑsemɑn xærɑʃ æst pærɑntezbæste ʃerkæte æzime dʒænæsælr dær mæntæqe fort bonifæsio ɡlobæl sitj xɑhæd bud. bordʒe zirsɑxte pitʃide væ bæxʃhɑje moxtælefi dɑræd æz dʒomle : tæbæqei bærɑje xorde foruʃɑn, fæzɑje xædæmɑti, fæzɑje edɑri væ tʃehelotʃɑhɑr suiæt ke dær tʃehelotʃɑhɑr tæbæqeje in bordʒ pæxʃ ʃodeænd. æmmɑ tʃerɑ in sɑxtemɑn dær in list qærɑr ɡerefte æst : sɑʃɑ zældʒis sæʃæ zeldʒik pærɑntezbæste jeki æz modirɑne edʒrɑi væ æmæliɑti dær ʃerkæte dʒænæsælr miɡujæd ke in bordʒhɑje mɑli, mærkæze mohemmi rɑ dær ʃæhre tʃændqotbi mɑnil idʒɑd xɑhænd kærd ke be xubi mekɑnizmhɑje moderne roʃde eqtesɑdi rɑ bærnɑmerizi mikonæd væ hæmtʃenin in bordʒhɑ ɑmele mohemmi dær roʃde pɑjdɑre in mæntæqe xɑhænd bud. mɑ jɑnsɑnɡ mæ jænsonɡ pærɑntezbæste ke tʃɑhɑr sɑle piʃ bɑ tærrɑhi jek sæfineje fæzɑi ædʒib bærɑje xɑneje operɑje hɑrbin, ʃoʔleje hæjædʒɑn dær operɑ rɑ roʃæn kærd, hɑlɑ sɑxtemɑne pitʃideje diɡæri tærrɑhi kærde æst. æmmɑ dʒɑleb in æst ke indʒɑ fæqæt bærɑje bætʃtʃehɑst : sɑxtemɑni dʒædid dær fæzɑi ke mærbut be sɑle jek hezɑro hæftsædo bistopændʒ æst bɑ jek sæqfe ʃenɑvær ke mæntæqeje tɑrixi rɑ niz puʃeʃ midæhæd. tʃerɑ in sɑxtemɑn hæjædʒɑn ænɡiz æst : jɑnsɑnɡ be xɑtere poroʒehɑje æzime færhænɡi væ lukse xod dær dʒæhɑne mæʃhur æst dær mjɑne tæmɑmi poroʒehɑje u, dʒordʒ lukɑs ɡeorɡe lukæs pærɑntezbæste niz vej rɑ be onvɑne meʔmɑre muzeje dʒædid væ æzime xod dær læs ɑndʒeles entexɑb kærdpærɑntezbæste, bænɑbærin, in mæhd kudæk nɑme u rɑ bɑ xod be hæmrɑh dɑræd væ in bærɑje in mæhædkudæk kɑfist tɑ neʃɑn dæhæd tʃeqædr hæjædʒɑn ænɡiz xɑhæd bud væ nokteje qɑbele tævædʒdʒoh diɡær in æst ke dær mjɑne meʔmɑri modern, dær in bænɑ be mæsɑʔele tɑrixi niz tævædʒdʒoh ʃode æst. sædo jɑzdæh e dæbelju. st. pændʒɑhohæft dære nijojork, tævæssote meʔmɑrɑn es ho pisɑxtemɑni bɑrik væ mæskuni bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsæd fut ertefɑʔ ke moʃref be sænætrɑl pɑrk æst væ tænhɑ tʃeheloʃeʃ vɑhed dɑræd. in sɑxtemɑn tævæssote es ho pi tærrɑhi ʃode æst. sɑxtemɑn dɑrɑje bolukhɑje sofɑlist væ meʔmɑri sɑxtemɑn be ʃiveist ke æz dʒæhæthɑje qærbi væ ʃærqi ɑn be suræte hæmzæmɑn mitævɑn mænzæreje pɑrk rɑ did. dær vɑqeʔ, be lotfe divɑre ʃiʃei æzime in sɑxtemɑn, mænzæreje sænætrɑl pɑrk be tore kɑmel æz bejn næræfte æst. tʃerɑ hæjædʒɑn ænɡiz æst? : moʃtæriɑn in bolukhɑ miɡujænd ke in sɑze, jek sɑxtemɑne qejreɑdist væ jeki æz bolændtærin bordʒhɑje mæskuni dʒæhɑn hæm hæst. jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne ʃerkæt be nɑme ɡreɡɡ pæsquærelli miɡujæd : « in jek sɑxtemɑne modern æst væ dær vɑqeʔe besijɑr ʃæbih be tʃizist ke dær tæmɑmi noqɑte nijojork dide miʃævæd. tænhɑ tæfɑvotæʃ in æst ke meʔmɑriæʃe xejli ædʒibtær æz bæqije æst. besjɑri æz mærdom eʔteqɑd dɑrænd ke hærɡez in sɑxtemɑn sɑxte næxɑhæd ʃod. æmmɑ in sɑxtemɑn be zudi jeki æz mohemtærin væ bærdʒæstetærin sɑxtemɑne ʃæhr xɑhæd ʃod. » muze dʒædide qærbe ostorɑlijɑ, tævæssote omæin poroʒe, tærkibi æz meʔmɑri modern væ mæremmæte sɑxtemɑnhɑje qærne nuzdæhom æst. in sɑxtemɑnhɑ dɑrɑje fæzɑi næmɑjeʃɡɑhi hæstænd væ dær nɑhijei be nɑme « ðə sitj rum » vɑqeʔ ʃodeænd. muzeje dʒædide qærbe ostorɑlijɑ dær fæzɑje bɑz dær hɑle edʒrɑ æst ke sɑxtemɑnhɑje tɑrixi dær hɑle mæremmæte ɑn rɑ ehɑte kærdeænd væ bæxʃi æz poroʒe niz meʔmɑri moderne qærb rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. be tore kolli in muze ʃɑmele biʃ æz ʃæstopændʒ hezɑr fute moræbbæʔ fæzɑje næmɑjeʃ xɑhæd bud. tʃerɑ hæjædʒɑn ænɡiz æst? : dejvid dʒiɑnutæne jeki æz modirɑne ʃerkæt miɡujæd ke in ævvælin poroʒejee færhænɡi mɑ dær ostorɑlijɑ æst. in poroʒe dær pært, jeki æz ʃæhrhɑje mohem væ zibɑje ostorɑlijɑ ke be sorʔæt dær hɑle roʃd æst, edʒrɑ miʃævæd. pærte motæʔæssefɑne hitʃ mærkæze tedʒɑri dær xod nædɑræd. in muze bæʔd æz do sɑl mitævɑnæd tæbdil be qælbe ʃæhr ʃævæd. mɑ bɑ ændʒɑme in poroʒe mixɑhim teʔdɑdi æz næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ rɑ dær kenɑr hæm dʒæmʔ konim væ hæmtʃenin fæzɑje xɑredʒi sɑxtemɑn rɑ be mæhælli zibɑ bærɑje piɑderuje væ tædʒæmmoʔe mærdome ɑːddi tæbdil konim. ɑiɑ be næzære ʃomɑ in sɑxtemɑnhɑ mitævɑnænd dær sɑle dʒædid sɑxte ʃævænd? æslæn emkɑne sɑxte tʃenin ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri, færɑhæm hæst? læst sækænd do hezɑro sædo bistojek",
"text": "موزههای جدید، آسمانخراشهای مسکونی، مدارس و برجهای اداری در سراسر جهان در حال رشد هستند. تمامی ساختمانهایی که در زیر به آنها اشاره میکنیم، در سال جاری تکمیل میشوند اما باید منتظر بمانیم، ببینیم آیا واقعا شبیه چیزی که گفتهاند میشوند یا خیر.این ساختمان هشت طبقهای در مرکز هادسون یاردس قرار دارد و انتظارات زیادی از آن میرود. این ساختمان دارای یک سالن تئاتر، فضای بازی، فضایی برای برگزاری نمایشگاه و همچنین دو طبقه گالری است. بخش مهم این ساختمان، پوستهی بیرونی آن است که قرار است به تلسکوپی تبدیل شود تا در امتداد خط ریلی عظیم سمت خیابان ساختمان قرار بگیرید و آن بخش ساختمان را پوشش دهد.الیزابت دیلر در مورد دلیل هیجانانگیز بودن این ساختمان میگوید؛ «این ساختمان در نوع خود، هنری برای آینده خلق میکند. در این ساختمان نوعی هنر تجربی تبلور پیدا میکند و نظم معماری آن نیز قابل پیش بینی نیست. بسیاری از ساختمانهای چند منظوره، به صورت خودکار نسبت به همهی هنرها و اتفاقاتی که در درون آنها میافتد بیطرف هستند، اما این ساختمان که نوعی از ساختمانهای چند منظوره محسوب میشود، دقیقا مانند یک کشتی برای هنر عمل میکند. اینجا تمامی هنرمندان و مربیان میتوانند با هم تعامل داشته باشند.»این برج، سومین آسمان خراش (برنامه اصلی ساختن ۴ آسمان خراش است) شرکت عظیم جنسلر در منطقه Fort Bonifacio Global City خواهد بود. برج زیرساخت پیچیده و بخشهای مختلفی دارد از جمله: طبقهای برای خرده فروشان، فضای خدماتی، فضای اداری و ۴۴ سویئت که در ۴۴ طبقهی این برج پخش شدهاند.اما چرا این ساختمان در این لیست قرار گرفته است: ساشا زلجیس (Sasha Zeljic) یکی از مدیران اجرایی و عملیاتی در شرکت جنسلر میگوید که این برجهای مالی، مرکز مهمی را در شهر چندقطبی مانیل ایجاد خواهند کرد که به خوبی مکانیزمهای مدرن رشد اقتصادی را برنامهریزی میکند و همچنین این برجها عامل مهمی در رشد پایدار این منطقه خواهند بود.ما یانسانگ (Ma Yansong) که چهار سال پیش با طراحی یک سفینهی فضایی عجیب برای خانهی اپرای هاربین، شعلهی هیجان در اپرا را روشن کرد، حالا ساختمان پیچیدهی دیگری طراحی کرده است. اما جالب این است که اینجا فقط برای بچههاست: ساختمانی جدید در فضایی که مربوط به سال ۱۷۲۵ است با یک سقف شناور که منطقهی تاریخی را نیز پوشش میدهد. چرا این ساختمان هیجان انگیز است: یانسانگ به خاطر پروژههای عظیم فرهنگی و لوکس خود در جهان مشهور است (در میان تمامی پروژههای او، جورج لوکاس (George Lucas) نیز وی را به عنوان معمار موزهی جدید و عظیم خود در لس آنجلس انتخاب کرد)، بنابراین، این مهد کودک نام او را با خود به همراه دارد و این برای این مهدکودک کافیست تا نشان دهد چقدر هیجان انگیز خواهد بود و نکتهی قابل توجه دیگر این است که در میان معماری مدرن، در این بنا به مسائل تاریخی نیز توجه شده است.۱۱۱ W. St. ۵۷ در نیویورک، توسط معماران SHoPساختمانی باریک و مسکونی با ۱۴۰۰ فوت ارتفاع که مشرف به سنترال پارک است و تنها ۴۶ واحد دارد. این ساختمان توسط SHoP طراحی شده است. ساختمان دارای بلوکهای سفالی است و معماری ساختمان به شیوهای است که از جهتهای غربی و شرقی آن به صورت همزمان میتوان منظرهی پارک را دید. در واقع، به لطف دیوار شیشهای عظیم این ساختمان، منظرهی سنترال پارک به طور کامل از بین نرفته است. چرا هیجان انگیز است؟: مشتریان این بلوکها میگویند که این سازه، یک ساختمان غیرعادی است و یکی از بلندترین برجهای مسکونی جهان هم هست. یکی از بنیانگذاران شرکت به نام Gregg Pasquarelli میگوید: «این یک ساختمان مدرن است و در واقع بسیار شبیه به چیزی است که در تمامی نقاط نیویورک دیده میشود. تنها تفاوتش این است که معماریاش خیلی عجیبتر از بقیه است. بسیاری از مردم اعتقاد دارند که هرگز این ساختمان ساخته نخواهد شد. اما این ساختمان به زودی یکی از مهمترین و برجستهترین ساختمان شهر خواهد شد.»موزه جدید غرب استرالیا، توسط OMAاین پروژه، ترکیبی از معماری مدرن و مرمت ساختمانهای قرن نوزدهم است. این ساختمانها دارای فضایی نمایشگاهی هستند و در ناحیهای به نام «the City Room» واقع شدهاند. موزهی جدید غرب استرالیا در فضای باز در حال اجرا است که ساختمانهای تاریخی در حال مرمت آن را احاطه کردهاند و بخشی از پروژه نیز معماری مدرن غرب را به نمایش میگذارد. به طور کلی این موزه شامل بیش از ۶۵ هزار فوت مربع فضای نمایش خواهد بود.چرا هیجان انگیز است؟: دیوید جیانوتن یکی از مدیران شرکت میگوید که این اولین پروژهی فرهنگی ما در استرالیا است. این پروژه در پرت، یکی از شهرهای مهم و زیبای استرالیا که به سرعت در حال رشد است، اجرا میشود. پرت متاسفانه هیچ مرکز تجاری در خود ندارد. این موزه بعد از دو سال میتواند تبدیل به قلب شهر شود. ما با انجام این پروژه میخواهیم تعدادی از نهادها و سازمانها را در کنار هم جمع کنیم و همچنین فضای خارجی ساختمان را به محلی زیبا برای پیادهروی و تجمع مردم عادی تبدیل کنیم.آیا به نظر شما این ساختمانها میتوانند در سال جدید ساخته شوند؟ اصلا امکان ساخت چنین شاهکارهای معماری، فراهم هست؟لست سکند۲۱۲۱"
} | muzehɑje dʒædid, ɑsemɑnxærɑʃhɑje mæskuni, mædɑres væ bordʒhɑje edɑri dær særɑsære dʒæhɑn dær hɑle roʃd hæstænd. tæmɑmi sɑxtemɑnhɑi ke dær zir be ɑnhɑ eʃɑre mikonim, dær sɑle dʒɑri tækmil miʃævænd æmmɑ bɑjæd montæzer bemɑnim, bebinim ɑiɑ vɑqeʔæn ʃæbih tʃizi ke ɡofteænd miʃævænd jɑ xejr. in sɑxtemɑne hæʃt tæbæqei dær mærkæze hɑdsun jɑrdæs qærɑr dɑræd væ entezɑrɑte zjɑdi æz ɑn mirævæd. in sɑxtemɑn dɑrɑje jek sɑlone teɑtr, fæzɑje bɑzi, fæzɑi bærɑje bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ hæmtʃenin do tæbæqee ɡɑlerist. bæxʃe mohemme in sɑxtemɑn, pusteje biruni ɑn æst ke qærɑr æst be teleskopi tæbdil ʃævæd tɑ dær emtedɑde xætte rejli æzime sæmte xiɑbɑne sɑxtemɑn qærɑr beɡirid væ ɑn bæxʃe sɑxtemɑn rɑ puʃeʃ dæhæd. elizɑbet dilær dær morede dælile hæjædʒɑnænɡiz budæne in sɑxtemɑn miɡujæd « in sɑxtemɑn dær noʔe xod, honæri bærɑje ɑjænde xælq mikonæd. dær in sɑxtemɑn noʔi honære tædʒrobi tæbælvore pejdɑ mikonæd væ næzme meʔmɑri ɑn niz qɑbele piʃ bini nist. besjɑri æz sɑxtemɑnhɑje tʃænd mænzure, be suræte xodkɑr næsæbte be hæmeje honærhɑ væ ettefɑqɑti ke dær dærune ɑnhɑ mioftæd bitæræf hæstænd, æmmɑ in sɑxtemɑn ke noʔi æz sɑxtemɑnhɑje tʃænd mænzuree mæhsub miʃævæd, dæqiqæn mɑnænde jek kæʃti bærɑje honær æmæl mikonæd. indʒɑ tæmɑmi honærmændɑn væ moræbbijɑn mitævɑnænd bɑ hæm tæʔɑmol dɑʃte bɑʃænd. » in bordʒ, sevvomin ɑsemɑne xærɑʃ bærnɑmee æsli sɑxtæne tʃɑhɑr ɑsemɑn xærɑʃ æst pærɑntezbæste ʃerkæte æzime dʒænæsælr dær mæntæqe fort bonifæsio ɡlobæl sitj xɑhæd bud. bordʒe zirsɑxte pitʃide væ bæxʃhɑje moxtælefi dɑræd æz dʒomle : tæbæqei bærɑje xorde foruʃɑn, fæzɑje xædæmɑti, fæzɑje edɑri væ tʃehelotʃɑhɑr suiæt ke dær tʃehelotʃɑhɑr tæbæqeje in bordʒ pæxʃ ʃodeænd. æmmɑ tʃerɑ in sɑxtemɑn dær in list qærɑr ɡerefte æst : sɑʃɑ zældʒis sæʃæ zeldʒik pærɑntezbæste jeki æz modirɑne edʒrɑi væ æmæliɑti dær ʃerkæte dʒænæsælr miɡujæd ke in bordʒhɑje mɑli, mærkæze mohemmi rɑ dær ʃæhre tʃændqotbi mɑnil idʒɑd xɑhænd kærd ke be xubi mekɑnizmhɑje moderne roʃde eqtesɑdi rɑ bærnɑmerizi mikonæd væ hæmtʃenin in bordʒhɑ ɑmele mohemmi dær roʃde pɑjdɑre in mæntæqe xɑhænd bud. mɑ jɑnsɑnɡ mæ jænsonɡ pærɑntezbæste ke tʃɑhɑr sɑle piʃ bɑ tærrɑhi jek sæfineje fæzɑi ædʒib bærɑje xɑneje operɑje hɑrbin, ʃoʔleje hæjædʒɑn dær operɑ rɑ roʃæn kærd, hɑlɑ sɑxtemɑne pitʃideje diɡæri tærrɑhi kærde æst. æmmɑ dʒɑleb in æst ke indʒɑ fæqæt bærɑje bætʃtʃehɑst : sɑxtemɑni dʒædid dær fæzɑi ke mærbut be sɑle jek hezɑro hæftsædo bistopændʒ æst bɑ jek sæqfe ʃenɑvær ke mæntæqeje tɑrixi rɑ niz puʃeʃ midæhæd. tʃerɑ in sɑxtemɑn hæjædʒɑn ænɡiz æst : jɑnsɑnɡ be xɑtere poroʒehɑje æzime færhænɡi væ lukse xod dær dʒæhɑne mæʃhur æst dær mjɑne tæmɑmi poroʒehɑje u, dʒordʒ lukɑs ɡeorɡe lukæs pærɑntezbæste niz vej rɑ be onvɑne meʔmɑre muzeje dʒædid væ æzime xod dær læs ɑndʒeles entexɑb kærdpærɑntezbæste, bænɑbærin, in mæhd kudæk nɑme u rɑ bɑ xod be hæmrɑh dɑræd væ in bærɑje in mæhædkudæk kɑfist tɑ neʃɑn dæhæd tʃeqædr hæjædʒɑn ænɡiz xɑhæd bud væ nokteje qɑbele tævædʒdʒoh diɡær in æst ke dær mjɑne meʔmɑri modern, dær in bænɑ be mæsɑʔele tɑrixi niz tævædʒdʒoh ʃode æst. sædo jɑzdæh e dæbelju. st. pændʒɑhohæft dære nijojork, tævæssote meʔmɑrɑn es ho pisɑxtemɑni bɑrik væ mæskuni bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsæd fut ertefɑʔ ke moʃref be sænætrɑl pɑrk æst væ tænhɑ tʃeheloʃeʃ vɑhed dɑræd. in sɑxtemɑn tævæssote es ho pi tærrɑhi ʃode æst. sɑxtemɑn dɑrɑje bolukhɑje sofɑlist væ meʔmɑri sɑxtemɑn be ʃiveist ke æz dʒæhæthɑje qærbi væ ʃærqi ɑn be suræte hæmzæmɑn mitævɑn mænzæreje pɑrk rɑ did. dær vɑqeʔ, be lotfe divɑre ʃiʃei æzime in sɑxtemɑn, mænzæreje sænætrɑl pɑrk be tore kɑmel æz bejn næræfte æst. tʃerɑ hæjædʒɑn ænɡiz æst? : moʃtæriɑn in bolukhɑ miɡujænd ke in sɑze, jek sɑxtemɑne qejreɑdist væ jeki æz bolændtærin bordʒhɑje mæskuni dʒæhɑn hæm hæst. jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne ʃerkæt be nɑme ɡreɡɡ pæsquærelli miɡujæd : « in jek sɑxtemɑne modern æst væ dær vɑqeʔe besijɑr ʃæbih be tʃizist ke dær tæmɑmi noqɑte nijojork dide miʃævæd. tænhɑ tæfɑvotæʃ in æst ke meʔmɑriæʃe xejli ædʒibtær æz bæqije æst. besjɑri æz mærdom eʔteqɑd dɑrænd ke hærɡez in sɑxtemɑn sɑxte næxɑhæd ʃod. æmmɑ in sɑxtemɑn be zudi jeki æz mohemtærin væ bærdʒæstetærin sɑxtemɑne ʃæhr xɑhæd ʃod. » muze dʒædide qærbe ostorɑlijɑ, tævæssote omæin poroʒe, tærkibi æz meʔmɑri modern væ mæremmæte sɑxtemɑnhɑje qærne nuzdæhom æst. in sɑxtemɑnhɑ dɑrɑje fæzɑi næmɑjeʃɡɑhi hæstænd væ dær nɑhijei be nɑme « ðə sitj rum » vɑqeʔ ʃodeænd. muzeje dʒædide qærbe ostorɑlijɑ dær fæzɑje bɑz dær hɑle edʒrɑ æst ke sɑxtemɑnhɑje tɑrixi dær hɑle mæremmæte ɑn rɑ ehɑte kærdeænd væ bæxʃi æz poroʒe niz meʔmɑri moderne qærb rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. be tore kolli in muze ʃɑmele biʃ æz ʃæstopændʒ hezɑr fute moræbbæʔ fæzɑje næmɑjeʃ xɑhæd bud. tʃerɑ hæjædʒɑn ænɡiz æst? : dejvid dʒiɑnutæne jeki æz modirɑne ʃerkæt miɡujæd ke in ævvælin poroʒejee færhænɡi mɑ dær ostorɑlijɑ æst. in poroʒe dær pært, jeki æz ʃæhrhɑje mohem væ zibɑje ostorɑlijɑ ke be sorʔæt dær hɑle roʃd æst, edʒrɑ miʃævæd. pærte motæʔæssefɑne hitʃ mærkæze tedʒɑri dær xod nædɑræd. in muze bæʔd æz do sɑl mitævɑnæd tæbdil be qælbe ʃæhr ʃævæd. mɑ bɑ ændʒɑme in poroʒe mixɑhim teʔdɑdi æz næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ rɑ dær kenɑr hæm dʒæmʔ konim væ hæmtʃenin fæzɑje xɑredʒi sɑxtemɑn rɑ be mæhælli zibɑ bærɑje piɑderuje væ tædʒæmmoʔe mærdome ɑːddi tæbdil konim. ɑiɑ be næzære ʃomɑ in sɑxtemɑnhɑ mitævɑnænd dær sɑle dʒædid sɑxte ʃævænd? æslæn emkɑne sɑxte tʃenin ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri, færɑhæm hæst? læst sækænd do hezɑro sædo bistojek | موزههای جدید، آسمانخراشهای مسکونی، مدارس و برجهای اداری در سراسر جهان در حال رشد هستند. تمامی ساختمانهایی که در زیر به آنها اشاره میکنیم، در سال جاری تکمیل میشوند اما باید منتظر بمانیم، ببینیم آیا واقعا شبیه چیزی که گفتهاند میشوند یا خیر.این ساختمان هشت طبقهای در مرکز هادسون یاردس قرار دارد و انتظارات زیادی از آن میرود. این ساختمان دارای یک سالن تئاتر، فضای بازی، فضایی برای برگزاری نمایشگاه و همچنین دو طبقه گالری است. بخش مهم این ساختمان، پوستهی بیرونی آن است که قرار است به تلسکوپی تبدیل شود تا در امتداد خط ریلی عظیم سمت خیابان ساختمان قرار بگیرید و آن بخش ساختمان را پوشش دهد.الیزابت دیلر در مورد دلیل هیجانانگیز بودن این ساختمان میگوید؛ «این ساختمان در نوع خود، هنری برای آینده خلق میکند. در این ساختمان نوعی هنر تجربی تبلور پیدا میکند و نظم معماری آن نیز قابل پیش بینی نیست. بسیاری از ساختمانهای چند منظوره، به صورت خودکار نسبت به همهی هنرها و اتفاقاتی که در درون آنها میافتد بیطرف هستند، اما این ساختمان که نوعی از ساختمانهای چند منظوره محسوب میشود، دقیقا مانند یک کشتی برای هنر عمل میکند. اینجا تمامی هنرمندان و مربیان میتوانند با هم تعامل داشته باشند.»این برج، سومین آسمان خراش (برنامه اصلی ساختن ۴ آسمان خراش است) شرکت عظیم جنسلر در منطقه Fort Bonifacio Global City خواهد بود. برج زیرساخت پیچیده و بخشهای مختلفی دارد از جمله: طبقهای برای خرده فروشان، فضای خدماتی، فضای اداری و ۴۴ سویئت که در ۴۴ طبقهی این برج پخش شدهاند.اما چرا این ساختمان در این لیست قرار گرفته است: ساشا زلجیس (Sasha Zeljic) یکی از مدیران اجرایی و عملیاتی در شرکت جنسلر میگوید که این برجهای مالی، مرکز مهمی را در شهر چندقطبی مانیل ایجاد خواهند کرد که به خوبی مکانیزمهای مدرن رشد اقتصادی را برنامهریزی میکند و همچنین این برجها عامل مهمی در رشد پایدار این منطقه خواهند بود.ما یانسانگ (Ma Yansong) که چهار سال پیش با طراحی یک سفینهی فضایی عجیب برای خانهی اپرای هاربین، شعلهی هیجان در اپرا را روشن کرد، حالا ساختمان پیچیدهی دیگری طراحی کرده است. اما جالب این است که اینجا فقط برای بچههاست: ساختمانی جدید در فضایی که مربوط به سال ۱۷۲۵ است با یک سقف شناور که منطقهی تاریخی را نیز پوشش میدهد. چرا این ساختمان هیجان انگیز است: یانسانگ به خاطر پروژههای عظیم فرهنگی و لوکس خود در جهان مشهور است (در میان تمامی پروژههای او، جورج لوکاس (George Lucas) نیز وی را به عنوان معمار موزهی جدید و عظیم خود در لس آنجلس انتخاب کرد)، بنابراین، این مهد کودک نام او را با خود به همراه دارد و این برای این مهدکودک کافیست تا نشان دهد چقدر هیجان انگیز خواهد بود و نکتهی قابل توجه دیگر این است که در میان معماری مدرن، در این بنا به مسائل تاریخی نیز توجه شده است.۱۱۱ W. St. ۵۷ در نیویورک، توسط معماران SHoPساختمانی باریک و مسکونی با ۱۴۰۰ فوت ارتفاع که مشرف به سنترال پارک است و تنها ۴۶ واحد دارد. این ساختمان توسط SHoP طراحی شده است. ساختمان دارای بلوکهای سفالی است و معماری ساختمان به شیوهای است که از جهتهای غربی و شرقی آن به صورت همزمان میتوان منظرهی پارک را دید. در واقع، به لطف دیوار شیشهای عظیم این ساختمان، منظرهی سنترال پارک به طور کامل از بین نرفته است. چرا هیجان انگیز است؟: مشتریان این بلوکها میگویند که این سازه، یک ساختمان غیرعادی است و یکی از بلندترین برجهای مسکونی جهان هم هست. یکی از بنیانگذاران شرکت به نام Gregg Pasquarelli میگوید: «این یک ساختمان مدرن است و در واقع بسیار شبیه به چیزی است که در تمامی نقاط نیویورک دیده میشود. تنها تفاوتش این است که معماریاش خیلی عجیبتر از بقیه است. بسیاری از مردم اعتقاد دارند که هرگز این ساختمان ساخته نخواهد شد. اما این ساختمان به زودی یکی از مهمترین و برجستهترین ساختمان شهر خواهد شد.»موزه جدید غرب استرالیا، توسط OMAاین پروژه، ترکیبی از معماری مدرن و مرمت ساختمانهای قرن نوزدهم است. این ساختمانها دارای فضایی نمایشگاهی هستند و در ناحیهای به نام «the City Room» واقع شدهاند. موزهی جدید غرب استرالیا در فضای باز در حال اجرا است که ساختمانهای تاریخی در حال مرمت آن را احاطه کردهاند و بخشی از پروژه نیز معماری مدرن غرب را به نمایش میگذارد. به طور کلی این موزه شامل بیش از ۶۵ هزار فوت مربع فضای نمایش خواهد بود.چرا هیجان انگیز است؟: دیوید جیانوتن یکی از مدیران شرکت میگوید که این اولین پروژهی فرهنگی ما در استرالیا است. این پروژه در پرت، یکی از شهرهای مهم و زیبای استرالیا که به سرعت در حال رشد است، اجرا میشود. پرت متاسفانه هیچ مرکز تجاری در خود ندارد. این موزه بعد از دو سال میتواند تبدیل به قلب شهر شود. ما با انجام این پروژه میخواهیم تعدادی از نهادها و سازمانها را در کنار هم جمع کنیم و همچنین فضای خارجی ساختمان را به محلی زیبا برای پیادهروی و تجمع مردم عادی تبدیل کنیم.آیا به نظر شما این ساختمانها میتوانند در سال جدید ساخته شوند؟ اصلا امکان ساخت چنین شاهکارهای معماری، فراهم هست؟لست سکند۲۱۲۱ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: muzehɑje dʒædid, ɑsemɑnxærɑʃhɑje mæskuni, mædɑres væ bordʒhɑje edɑri dær særɑsære dʒæhɑn dær hɑle roʃd hæstænd. tæmɑmi sɑxtemɑnhɑi ke dær zir be ɑnhɑ eʃɑre mikonim, dær sɑle dʒɑri tækmil miʃævænd æmmɑ bɑjæd montæzer bemɑnim, bebinim ɑiɑ vɑqeʔæn ʃæbih tʃizi ke ɡofteænd miʃævænd jɑ xejr. in sɑxtemɑne hæʃt tæbæqei dær mærkæze hɑdsun jɑrdæs qærɑr dɑræd væ entezɑrɑte zjɑdi æz ɑn mirævæd. in sɑxtemɑn dɑrɑje jek sɑlone teɑtr, fæzɑje bɑzi, fæzɑi bærɑje bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ hæmtʃenin do tæbæqee ɡɑlerist. bæxʃe mohemme in sɑxtemɑn, pusteje biruni ɑn æst ke qærɑr æst be teleskopi tæbdil ʃævæd tɑ dær emtedɑde xætte rejli æzime sæmte xiɑbɑne sɑxtemɑn qærɑr beɡirid væ ɑn bæxʃe sɑxtemɑn rɑ puʃeʃ dæhæd. elizɑbet dilær dær morede dælile hæjædʒɑnænɡiz budæne in sɑxtemɑn miɡujæd « in sɑxtemɑn dær noʔe xod, honæri bærɑje ɑjænde xælq mikonæd. dær in sɑxtemɑn noʔi honære tædʒrobi tæbælvore pejdɑ mikonæd væ næzme meʔmɑri ɑn niz qɑbele piʃ bini nist. besjɑri æz sɑxtemɑnhɑje tʃænd mænzure, be suræte xodkɑr næsæbte be hæmeje honærhɑ væ ettefɑqɑti ke dær dærune ɑnhɑ mioftæd bitæræf hæstænd, æmmɑ in sɑxtemɑn ke noʔi æz sɑxtemɑnhɑje tʃænd mænzuree mæhsub miʃævæd, dæqiqæn mɑnænde jek kæʃti bærɑje honær æmæl mikonæd. indʒɑ tæmɑmi honærmændɑn væ moræbbijɑn mitævɑnænd bɑ hæm tæʔɑmol dɑʃte bɑʃænd. » in bordʒ, sevvomin ɑsemɑne xærɑʃ bærnɑmee æsli sɑxtæne tʃɑhɑr ɑsemɑn xærɑʃ æst pærɑntezbæste ʃerkæte æzime dʒænæsælr dær mæntæqe fort bonifæsio ɡlobæl sitj xɑhæd bud. bordʒe zirsɑxte pitʃide væ bæxʃhɑje moxtælefi dɑræd æz dʒomle : tæbæqei bærɑje xorde foruʃɑn, fæzɑje xædæmɑti, fæzɑje edɑri væ tʃehelotʃɑhɑr suiæt ke dær tʃehelotʃɑhɑr tæbæqeje in bordʒ pæxʃ ʃodeænd. æmmɑ tʃerɑ in sɑxtemɑn dær in list qærɑr ɡerefte æst : sɑʃɑ zældʒis sæʃæ zeldʒik pærɑntezbæste jeki æz modirɑne edʒrɑi væ æmæliɑti dær ʃerkæte dʒænæsælr miɡujæd ke in bordʒhɑje mɑli, mærkæze mohemmi rɑ dær ʃæhre tʃændqotbi mɑnil idʒɑd xɑhænd kærd ke be xubi mekɑnizmhɑje moderne roʃde eqtesɑdi rɑ bærnɑmerizi mikonæd væ hæmtʃenin in bordʒhɑ ɑmele mohemmi dær roʃde pɑjdɑre in mæntæqe xɑhænd bud. mɑ jɑnsɑnɡ mæ jænsonɡ pærɑntezbæste ke tʃɑhɑr sɑle piʃ bɑ tærrɑhi jek sæfineje fæzɑi ædʒib bærɑje xɑneje operɑje hɑrbin, ʃoʔleje hæjædʒɑn dær operɑ rɑ roʃæn kærd, hɑlɑ sɑxtemɑne pitʃideje diɡæri tærrɑhi kærde æst. æmmɑ dʒɑleb in æst ke indʒɑ fæqæt bærɑje bætʃtʃehɑst : sɑxtemɑni dʒædid dær fæzɑi ke mærbut be sɑle jek hezɑro hæftsædo bistopændʒ æst bɑ jek sæqfe ʃenɑvær ke mæntæqeje tɑrixi rɑ niz puʃeʃ midæhæd. tʃerɑ in sɑxtemɑn hæjædʒɑn ænɡiz æst : jɑnsɑnɡ be xɑtere poroʒehɑje æzime færhænɡi væ lukse xod dær dʒæhɑne mæʃhur æst dær mjɑne tæmɑmi poroʒehɑje u, dʒordʒ lukɑs ɡeorɡe lukæs pærɑntezbæste niz vej rɑ be onvɑne meʔmɑre muzeje dʒædid væ æzime xod dær læs ɑndʒeles entexɑb kærdpærɑntezbæste, bænɑbærin, in mæhd kudæk nɑme u rɑ bɑ xod be hæmrɑh dɑræd væ in bærɑje in mæhædkudæk kɑfist tɑ neʃɑn dæhæd tʃeqædr hæjædʒɑn ænɡiz xɑhæd bud væ nokteje qɑbele tævædʒdʒoh diɡær in æst ke dær mjɑne meʔmɑri modern, dær in bænɑ be mæsɑʔele tɑrixi niz tævædʒdʒoh ʃode æst. sædo jɑzdæh e dæbelju. st. pændʒɑhohæft dære nijojork, tævæssote meʔmɑrɑn es ho pisɑxtemɑni bɑrik væ mæskuni bɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsæd fut ertefɑʔ ke moʃref be sænætrɑl pɑrk æst væ tænhɑ tʃeheloʃeʃ vɑhed dɑræd. in sɑxtemɑn tævæssote es ho pi tærrɑhi ʃode æst. sɑxtemɑn dɑrɑje bolukhɑje sofɑlist væ meʔmɑri sɑxtemɑn be ʃiveist ke æz dʒæhæthɑje qærbi væ ʃærqi ɑn be suræte hæmzæmɑn mitævɑn mænzæreje pɑrk rɑ did. dær vɑqeʔ, be lotfe divɑre ʃiʃei æzime in sɑxtemɑn, mænzæreje sænætrɑl pɑrk be tore kɑmel æz bejn næræfte æst. tʃerɑ hæjædʒɑn ænɡiz æst? : moʃtæriɑn in bolukhɑ miɡujænd ke in sɑze, jek sɑxtemɑne qejreɑdist væ jeki æz bolændtærin bordʒhɑje mæskuni dʒæhɑn hæm hæst. jeki æz bonjɑnɡozɑrɑne ʃerkæt be nɑme ɡreɡɡ pæsquærelli miɡujæd : « in jek sɑxtemɑne modern æst væ dær vɑqeʔe besijɑr ʃæbih be tʃizist ke dær tæmɑmi noqɑte nijojork dide miʃævæd. tænhɑ tæfɑvotæʃ in æst ke meʔmɑriæʃe xejli ædʒibtær æz bæqije æst. besjɑri æz mærdom eʔteqɑd dɑrænd ke hærɡez in sɑxtemɑn sɑxte næxɑhæd ʃod. æmmɑ in sɑxtemɑn be zudi jeki æz mohemtærin væ bærdʒæstetærin sɑxtemɑne ʃæhr xɑhæd ʃod. » muze dʒædide qærbe ostorɑlijɑ, tævæssote omæin poroʒe, tærkibi æz meʔmɑri modern væ mæremmæte sɑxtemɑnhɑje qærne nuzdæhom æst. in sɑxtemɑnhɑ dɑrɑje fæzɑi næmɑjeʃɡɑhi hæstænd væ dær nɑhijei be nɑme « ðə sitj rum » vɑqeʔ ʃodeænd. muzeje dʒædide qærbe ostorɑlijɑ dær fæzɑje bɑz dær hɑle edʒrɑ æst ke sɑxtemɑnhɑje tɑrixi dær hɑle mæremmæte ɑn rɑ ehɑte kærdeænd væ bæxʃi æz poroʒe niz meʔmɑri moderne qærb rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. be tore kolli in muze ʃɑmele biʃ æz ʃæstopændʒ hezɑr fute moræbbæʔ fæzɑje næmɑjeʃ xɑhæd bud. tʃerɑ hæjædʒɑn ænɡiz æst? : dejvid dʒiɑnutæne jeki æz modirɑne ʃerkæt miɡujæd ke in ævvælin poroʒejee færhænɡi mɑ dær ostorɑlijɑ æst. in poroʒe dær pært, jeki æz ʃæhrhɑje mohem væ zibɑje ostorɑlijɑ ke be sorʔæt dær hɑle roʃd æst, edʒrɑ miʃævæd. pærte motæʔæssefɑne hitʃ mærkæze tedʒɑri dær xod nædɑræd. in muze bæʔd æz do sɑl mitævɑnæd tæbdil be qælbe ʃæhr ʃævæd. mɑ bɑ ændʒɑme in poroʒe mixɑhim teʔdɑdi æz næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑ rɑ dær kenɑr hæm dʒæmʔ konim væ hæmtʃenin fæzɑje xɑredʒi sɑxtemɑn rɑ be mæhælli zibɑ bærɑje piɑderuje væ tædʒæmmoʔe mærdome ɑːddi tæbdil konim. ɑiɑ be næzære ʃomɑ in sɑxtemɑnhɑ mitævɑnænd dær sɑle dʒædid sɑxte ʃævænd? æslæn emkɑne sɑxte tʃenin ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri, færɑhæm hæst? læst sækænd do hezɑro sædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": "موزههای جدید، آسمانخراشهای مسکونی، مدارس و برجهای اداری در سراسر جهان در حال رشد هستند. تمامی ساختمانهایی که در زیر به آنها اشاره میکنیم، در سال جاری تکمیل میشوند اما باید منتظر بمانیم، ببینیم آیا واقعا شبیه چیزی که گفتهاند میشوند یا خیر.این ساختمان هشت طبقهای در مرکز هادسون یاردس قرار دارد و انتظارات زیادی از آن میرود. این ساختمان دارای یک سالن تئاتر، فضای بازی، فضایی برای برگزاری نمایشگاه و همچنین دو طبقه گالری است. بخش مهم این ساختمان، پوستهی بیرونی آن است که قرار است به تلسکوپی تبدیل شود تا در امتداد خط ریلی عظیم سمت خیابان ساختمان قرار بگیرید و آن بخش ساختمان را پوشش دهد.الیزابت دیلر در مورد دلیل هیجانانگیز بودن این ساختمان میگوید؛ «این ساختمان در نوع خود، هنری برای آینده خلق میکند. در این ساختمان نوعی هنر تجربی تبلور پیدا میکند و نظم معماری آن نیز قابل پیش بینی نیست. بسیاری از ساختمانهای چند منظوره، به صورت خودکار نسبت به همهی هنرها و اتفاقاتی که در درون آنها میافتد بیطرف هستند، اما این ساختمان که نوعی از ساختمانهای چند منظوره محسوب میشود، دقیقا مانند یک کشتی برای هنر عمل میکند. اینجا تمامی هنرمندان و مربیان میتوانند با هم تعامل داشته باشند.»این برج، سومین آسمان خراش (برنامه اصلی ساختن ۴ آسمان خراش است) شرکت عظیم جنسلر در منطقه Fort Bonifacio Global City خواهد بود. برج زیرساخت پیچیده و بخشهای مختلفی دارد از جمله: طبقهای برای خرده فروشان، فضای خدماتی، فضای اداری و ۴۴ سویئت که در ۴۴ طبقهی این برج پخش شدهاند.اما چرا این ساختمان در این لیست قرار گرفته است: ساشا زلجیس (Sasha Zeljic) یکی از مدیران اجرایی و عملیاتی در شرکت جنسلر میگوید که این برجهای مالی، مرکز مهمی را در شهر چندقطبی مانیل ایجاد خواهند کرد که به خوبی مکانیزمهای مدرن رشد اقتصادی را برنامهریزی میکند و همچنین این برجها عامل مهمی در رشد پایدار این منطقه خواهند بود.ما یانسانگ (Ma Yansong) که چهار سال پیش با طراحی یک سفینهی فضایی عجیب برای خانهی اپرای هاربین، شعلهی هیجان در اپرا را روشن کرد، حالا ساختمان پیچیدهی دیگری طراحی کرده است. اما جالب این است که اینجا فقط برای بچههاست: ساختمانی جدید در فضایی که مربوط به سال ۱۷۲۵ است با یک سقف شناور که منطقهی تاریخی را نیز پوشش میدهد. چرا این ساختمان هیجان انگیز است: یانسانگ به خاطر پروژههای عظیم فرهنگی و لوکس خود در جهان مشهور است (در میان تمامی پروژههای او، جورج لوکاس (George Lucas) نیز وی را به عنوان معمار موزهی جدید و عظیم خود در لس آنجلس انتخاب کرد)، بنابراین، این مهد کودک نام او را با خود به همراه دارد و این برای این مهدکودک کافیست تا نشان دهد چقدر هیجان انگیز خواهد بود و نکتهی قابل توجه دیگر این است که در میان معماری مدرن، در این بنا به مسائل تاریخی نیز توجه شده است.۱۱۱ W. St. ۵۷ در نیویورک، توسط معماران SHoPساختمانی باریک و مسکونی با ۱۴۰۰ فوت ارتفاع که مشرف به سنترال پارک است و تنها ۴۶ واحد دارد. این ساختمان توسط SHoP طراحی شده است. ساختمان دارای بلوکهای سفالی است و معماری ساختمان به شیوهای است که از جهتهای غربی و شرقی آن به صورت همزمان میتوان منظرهی پارک را دید. در واقع، به لطف دیوار شیشهای عظیم این ساختمان، منظرهی سنترال پارک به طور کامل از بین نرفته است. چرا هیجان انگیز است؟: مشتریان این بلوکها میگویند که این سازه، یک ساختمان غیرعادی است و یکی از بلندترین برجهای مسکونی جهان هم هست. یکی از بنیانگذاران شرکت به نام Gregg Pasquarelli میگوید: «این یک ساختمان مدرن است و در واقع بسیار شبیه به چیزی است که در تمامی نقاط نیویورک دیده میشود. تنها تفاوتش این است که معماریاش خیلی عجیبتر از بقیه است. بسیاری از مردم اعتقاد دارند که هرگز این ساختمان ساخته نخواهد شد. اما این ساختمان به زودی یکی از مهمترین و برجستهترین ساختمان شهر خواهد شد.»موزه جدید غرب استرالیا، توسط OMAاین پروژه، ترکیبی از معماری مدرن و مرمت ساختمانهای قرن نوزدهم است. این ساختمانها دارای فضایی نمایشگاهی هستند و در ناحیهای به نام «the City Room» واقع شدهاند. موزهی جدید غرب استرالیا در فضای باز در حال اجرا است که ساختمانهای تاریخی در حال مرمت آن را احاطه کردهاند و بخشی از پروژه نیز معماری مدرن غرب را به نمایش میگذارد. به طور کلی این موزه شامل بیش از ۶۵ هزار فوت مربع فضای نمایش خواهد بود.چرا هیجان انگیز است؟: دیوید جیانوتن یکی از مدیران شرکت میگوید که این اولین پروژهی فرهنگی ما در استرالیا است. این پروژه در پرت، یکی از شهرهای مهم و زیبای استرالیا که به سرعت در حال رشد است، اجرا میشود. پرت متاسفانه هیچ مرکز تجاری در خود ندارد. این موزه بعد از دو سال میتواند تبدیل به قلب شهر شود. ما با انجام این پروژه میخواهیم تعدادی از نهادها و سازمانها را در کنار هم جمع کنیم و همچنین فضای خارجی ساختمان را به محلی زیبا برای پیادهروی و تجمع مردم عادی تبدیل کنیم.آیا به نظر شما این ساختمانها میتوانند در سال جدید ساخته شوند؟ اصلا امکان ساخت چنین شاهکارهای معماری، فراهم هست؟لست سکند۲۱۲۱",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "doktor dʒæʔfære zɑreʔi zɑde bæræsɑse eblɑqije vezɑræte keʃvær ætbɑʔe æfqɑnestɑni ke mæʃkuk væ jɑ mobtælɑ be viruse koronɑ hæstænd xædæmɑte dærmɑni rɑ besuræte rɑjɡɑn dærjɑft væ moʃkeli bærɑje ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr niz ɡoft : hæmzæmɑn bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær æz ævvæle esfænde sɑle nævædohæʃt tɑkonun nuzdæh næfær æz ætbɑʔe æfqɑnestɑni dær in ostɑne mæʃkuk be ebtelɑ be viruse koronɑ ʃenɑxte ʃodeænd. doktor æbdolmohæmmæde xɑdʒeiɑn æfzud : æz in ʃomɑre bimɑre mæʃkuk tænhɑ ʔɑzmɑjeʃe jek næfære mosbæt eʔlɑm ʃod ke tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft væ dær zæmɑne hɑzer dær morɑqebæte xɑneɡi be sær mibæræd. modirkol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi ostɑndɑri buʃehr ɡoft : mævɑred ebtelɑ be viruse koronɑ dær ætbɑʔ væ mohɑdʒerɑne xɑredʒi moqime in ostɑne tɑkonun tænhɑ jek mored bude ke hɑle omumi vej xub væ dær qæræntinee xɑneɡi be sær mibæræd. æbdolrezɑbæʃiri æfzud : bæræsɑs tæʔkid ræise dʒomhuri mæbni berɑjenæke ætbɑʔe xɑredʒi beviʒe æfqɑnhɑje mobtælɑ be koronɑ hæstænd bɑjæd rɑjɡɑn dærmɑn ʃævænd, bæstæri væ dærmɑne ætbɑʔe xɑredʒi ostɑn hæmtʃone ʃæhrvændɑne irɑni væ tebqee rævije mæʔmul ændʒɑm miʃævæd væ moʃkeli bærɑje bæstæri væ dærmɑne ɑnhɑ dær mærɑkeze behdɑʃti vodʒud nædɑræd. vej bæjɑn kærd : tɑkonun lævɑzeme behdɑʃti morede nijɑz ʃɑmele mɑbeʔ dæste tʃoi, dæstmɑle kɑqæzi væ kise zobɑle bærɑje sɑkenɑne mihmɑne ʃæhre modʒud dær ʃæhrestɑne dæʃtestɑne ostɑne buʃehr tæhije væ toziʔ ʃode æst. bæʃiri ɡoft : irɑn dʒozvje bærtærin keʃværhɑje donjɑ dær xedmæte resɑni be ætbɑʔ væ mohɑdʒerɑne xɑredʒist væ ostɑne buʃehr niz bɑ erɑʔe xædæmɑte moxtælef tævɑneste mizæbɑne xubi bærɑje in mohɑdʒerɑn bɑʃæd. vej ezhɑrkærd : dær ostɑne buʃehre jek orduɡɑh dær ʃæhre buʃehr væ jek mihmɑne ʃæhr bærɑje pænɑhændeɡɑne bi særpænɑh æfqɑn dær ʃæhre dɑlæki ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær næzær ɡerefte ʃodeæst. bæʃiri jɑdɑvær ʃod : dær zæmɑne hɑzer sioʃeʃ hezɑr ætbɑʔ æfqɑn ʃenɑxte ʃode dær ostɑne buʃehr hozur dɑrænd ke biʃtær ɑnhɑ dær ʃæhrestɑnhɑje buʃehr væ dæʃtestɑn eqɑmæt kærdeænd. bimɑri virusi koronɑ kovide nuzdæh pærɑntezbæste ke næxostinbɑr ɑzær slæʃ dej do hezɑro o nuzdæh pærɑntezbæste dær vueɑne tʃin ʃenɑsɑi ʃod, hæm æknun be hæme noqɑte dʒæhɑn serɑjæt kærdeæst. tʃeheloʃeʃ",
"text": "دکتر جعفر زارعی زاده براساس ابلاغیه وزارت کشور اتباع افغانستانی که مشکوک و یا مبتلا به ویروس کرونا هستند خدمات درمانی را بصورت رایگان دریافت و مشکلی برای آنها وجود ندارد.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی بوشهر نیز گفت: همزمان با شیوع ویروس کرونا در کشور از اول اسفند سال ۹۸ تاکنون ۱۹ نفر از اتباع افغانستانی در این استان مشکوک به ابتلا به ویروس کرونا شناخته شدهاند.دکتر عبدالمحمد خواجهئیان افزود: از این شمار بیمار مشکوک تنها آزمایش یک نفر مثبت اعلام شد که تحت درمان قرار گرفت و در زمان حاضر در مراقبت خانگی به سر میبرد. مدیرکل امور اتباع و مهاجرین خارجی استانداری بوشهر گفت: موارد ابتلا به ویروس کرونا در اتباع و مهاجران خارجی مقیم این استان تاکنون تنها یک مورد بوده که حال عمومی وی خوب و در قرنطینه خانگی به سر میبرد.عبدالرضابشیری افزود: براساس تاکید رئیس جمهوری مبنی براینکه اتباع خارجی بویژه افغانهای مبتلا به کرونا هستند باید رایگان درمان شوند، بستری و درمان اتباع خارجی استان همچون شهروندان ایرانی و طبق رویه معمول انجام میشود و مشکلی برای بستری و درمان آنها در مراکز بهداشتی وجود ندارد.وی بیان کرد: تاکنون لوازم بهداشتی مورد نیاز شامل مابع دست شویی، دستمال کاغذی و کیسه زباله برای ساکنان میهمان شهر موجود در شهرستان دشتستان استان بوشهر تهیه و توزیع شده است. بشیری گفت: ایران جزو برترین کشورهای دنیا در خدمت رسانی به اتباع و مهاجران خارجی است و استان بوشهر نیز با ارائه خدمات مختلف توانسته میزبان خوبی برای این مهاجران باشد.وی اظهارکرد: در استان بوشهر یک اردوگاه در شهر بوشهر و یک میهمان شهر برای پناهندگان بی سرپناه افغان در شهر دالکی شهرستان دشتستان در نظر گرفته شدهاست.بشیری یادآور شد: در زمان حاضر ۳۶ هزار اتباع افغان شناخته شده در استان بوشهر حضور دارند که بیشتر آنها در شهرستانهای بوشهر و دشتستان اقامت کردهاند.بیماری ویروسی کرونا(COVID-۱۹) که نخستینبار (آذر/دی ۲۰۱۹) در ووهان چین شناسایی شد، هم اکنون به همه نقاط جهان سرایت کردهاست.۴۶"
} | doktor dʒæʔfære zɑreʔi zɑde bæræsɑse eblɑqije vezɑræte keʃvær ætbɑʔe æfqɑnestɑni ke mæʃkuk væ jɑ mobtælɑ be viruse koronɑ hæstænd xædæmɑte dærmɑni rɑ besuræte rɑjɡɑn dærjɑft væ moʃkeli bærɑje ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr niz ɡoft : hæmzæmɑn bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær æz ævvæle esfænde sɑle nævædohæʃt tɑkonun nuzdæh næfær æz ætbɑʔe æfqɑnestɑni dær in ostɑne mæʃkuk be ebtelɑ be viruse koronɑ ʃenɑxte ʃodeænd. doktor æbdolmohæmmæde xɑdʒeiɑn æfzud : æz in ʃomɑre bimɑre mæʃkuk tænhɑ ʔɑzmɑjeʃe jek næfære mosbæt eʔlɑm ʃod ke tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft væ dær zæmɑne hɑzer dær morɑqebæte xɑneɡi be sær mibæræd. modirkol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi ostɑndɑri buʃehr ɡoft : mævɑred ebtelɑ be viruse koronɑ dær ætbɑʔ væ mohɑdʒerɑne xɑredʒi moqime in ostɑne tɑkonun tænhɑ jek mored bude ke hɑle omumi vej xub væ dær qæræntinee xɑneɡi be sær mibæræd. æbdolrezɑbæʃiri æfzud : bæræsɑs tæʔkid ræise dʒomhuri mæbni berɑjenæke ætbɑʔe xɑredʒi beviʒe æfqɑnhɑje mobtælɑ be koronɑ hæstænd bɑjæd rɑjɡɑn dærmɑn ʃævænd, bæstæri væ dærmɑne ætbɑʔe xɑredʒi ostɑn hæmtʃone ʃæhrvændɑne irɑni væ tebqee rævije mæʔmul ændʒɑm miʃævæd væ moʃkeli bærɑje bæstæri væ dærmɑne ɑnhɑ dær mærɑkeze behdɑʃti vodʒud nædɑræd. vej bæjɑn kærd : tɑkonun lævɑzeme behdɑʃti morede nijɑz ʃɑmele mɑbeʔ dæste tʃoi, dæstmɑle kɑqæzi væ kise zobɑle bærɑje sɑkenɑne mihmɑne ʃæhre modʒud dær ʃæhrestɑne dæʃtestɑne ostɑne buʃehr tæhije væ toziʔ ʃode æst. bæʃiri ɡoft : irɑn dʒozvje bærtærin keʃværhɑje donjɑ dær xedmæte resɑni be ætbɑʔ væ mohɑdʒerɑne xɑredʒist væ ostɑne buʃehr niz bɑ erɑʔe xædæmɑte moxtælef tævɑneste mizæbɑne xubi bærɑje in mohɑdʒerɑn bɑʃæd. vej ezhɑrkærd : dær ostɑne buʃehre jek orduɡɑh dær ʃæhre buʃehr væ jek mihmɑne ʃæhr bærɑje pænɑhændeɡɑne bi særpænɑh æfqɑn dær ʃæhre dɑlæki ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær næzær ɡerefte ʃodeæst. bæʃiri jɑdɑvær ʃod : dær zæmɑne hɑzer sioʃeʃ hezɑr ætbɑʔ æfqɑn ʃenɑxte ʃode dær ostɑne buʃehr hozur dɑrænd ke biʃtær ɑnhɑ dær ʃæhrestɑnhɑje buʃehr væ dæʃtestɑn eqɑmæt kærdeænd. bimɑri virusi koronɑ kovide nuzdæh pærɑntezbæste ke næxostinbɑr ɑzær slæʃ dej do hezɑro o nuzdæh pærɑntezbæste dær vueɑne tʃin ʃenɑsɑi ʃod, hæm æknun be hæme noqɑte dʒæhɑn serɑjæt kærdeæst. tʃeheloʃeʃ | دکتر جعفر زارعی زاده براساس ابلاغیه وزارت کشور اتباع افغانستانی که مشکوک و یا مبتلا به ویروس کرونا هستند خدمات درمانی را بصورت رایگان دریافت و مشکلی برای آنها وجود ندارد.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی بوشهر نیز گفت: همزمان با شیوع ویروس کرونا در کشور از اول اسفند سال ۹۸ تاکنون ۱۹ نفر از اتباع افغانستانی در این استان مشکوک به ابتلا به ویروس کرونا شناخته شدهاند.دکتر عبدالمحمد خواجهئیان افزود: از این شمار بیمار مشکوک تنها آزمایش یک نفر مثبت اعلام شد که تحت درمان قرار گرفت و در زمان حاضر در مراقبت خانگی به سر میبرد. مدیرکل امور اتباع و مهاجرین خارجی استانداری بوشهر گفت: موارد ابتلا به ویروس کرونا در اتباع و مهاجران خارجی مقیم این استان تاکنون تنها یک مورد بوده که حال عمومی وی خوب و در قرنطینه خانگی به سر میبرد.عبدالرضابشیری افزود: براساس تاکید رئیس جمهوری مبنی براینکه اتباع خارجی بویژه افغانهای مبتلا به کرونا هستند باید رایگان درمان شوند، بستری و درمان اتباع خارجی استان همچون شهروندان ایرانی و طبق رویه معمول انجام میشود و مشکلی برای بستری و درمان آنها در مراکز بهداشتی وجود ندارد.وی بیان کرد: تاکنون لوازم بهداشتی مورد نیاز شامل مابع دست شویی، دستمال کاغذی و کیسه زباله برای ساکنان میهمان شهر موجود در شهرستان دشتستان استان بوشهر تهیه و توزیع شده است. بشیری گفت: ایران جزو برترین کشورهای دنیا در خدمت رسانی به اتباع و مهاجران خارجی است و استان بوشهر نیز با ارائه خدمات مختلف توانسته میزبان خوبی برای این مهاجران باشد.وی اظهارکرد: در استان بوشهر یک اردوگاه در شهر بوشهر و یک میهمان شهر برای پناهندگان بی سرپناه افغان در شهر دالکی شهرستان دشتستان در نظر گرفته شدهاست.بشیری یادآور شد: در زمان حاضر ۳۶ هزار اتباع افغان شناخته شده در استان بوشهر حضور دارند که بیشتر آنها در شهرستانهای بوشهر و دشتستان اقامت کردهاند.بیماری ویروسی کرونا(COVID-۱۹) که نخستینبار (آذر/دی ۲۰۱۹) در ووهان چین شناسایی شد، هم اکنون به همه نقاط جهان سرایت کردهاست.۴۶ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: doktor dʒæʔfære zɑreʔi zɑde bæræsɑse eblɑqije vezɑræte keʃvær ætbɑʔe æfqɑnestɑni ke mæʃkuk væ jɑ mobtælɑ be viruse koronɑ hæstænd xædæmɑte dærmɑni rɑ besuræte rɑjɡɑn dærjɑft væ moʃkeli bærɑje ɑnhɑ vodʒud nædɑræd. moʔɑvene behdɑʃti dɑneʃɡɑh olume pezeʃki buʃehr niz ɡoft : hæmzæmɑn bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ dær keʃvær æz ævvæle esfænde sɑle nævædohæʃt tɑkonun nuzdæh næfær æz ætbɑʔe æfqɑnestɑni dær in ostɑne mæʃkuk be ebtelɑ be viruse koronɑ ʃenɑxte ʃodeænd. doktor æbdolmohæmmæde xɑdʒeiɑn æfzud : æz in ʃomɑre bimɑre mæʃkuk tænhɑ ʔɑzmɑjeʃe jek næfære mosbæt eʔlɑm ʃod ke tæhte dærmɑn qærɑr ɡereft væ dær zæmɑne hɑzer dær morɑqebæte xɑneɡi be sær mibæræd. modirkol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi ostɑndɑri buʃehr ɡoft : mævɑred ebtelɑ be viruse koronɑ dær ætbɑʔ væ mohɑdʒerɑne xɑredʒi moqime in ostɑne tɑkonun tænhɑ jek mored bude ke hɑle omumi vej xub væ dær qæræntinee xɑneɡi be sær mibæræd. æbdolrezɑbæʃiri æfzud : bæræsɑs tæʔkid ræise dʒomhuri mæbni berɑjenæke ætbɑʔe xɑredʒi beviʒe æfqɑnhɑje mobtælɑ be koronɑ hæstænd bɑjæd rɑjɡɑn dærmɑn ʃævænd, bæstæri væ dærmɑne ætbɑʔe xɑredʒi ostɑn hæmtʃone ʃæhrvændɑne irɑni væ tebqee rævije mæʔmul ændʒɑm miʃævæd væ moʃkeli bærɑje bæstæri væ dærmɑne ɑnhɑ dær mærɑkeze behdɑʃti vodʒud nædɑræd. vej bæjɑn kærd : tɑkonun lævɑzeme behdɑʃti morede nijɑz ʃɑmele mɑbeʔ dæste tʃoi, dæstmɑle kɑqæzi væ kise zobɑle bærɑje sɑkenɑne mihmɑne ʃæhre modʒud dær ʃæhrestɑne dæʃtestɑne ostɑne buʃehr tæhije væ toziʔ ʃode æst. bæʃiri ɡoft : irɑn dʒozvje bærtærin keʃværhɑje donjɑ dær xedmæte resɑni be ætbɑʔ væ mohɑdʒerɑne xɑredʒist væ ostɑne buʃehr niz bɑ erɑʔe xædæmɑte moxtælef tævɑneste mizæbɑne xubi bærɑje in mohɑdʒerɑn bɑʃæd. vej ezhɑrkærd : dær ostɑne buʃehre jek orduɡɑh dær ʃæhre buʃehr væ jek mihmɑne ʃæhr bærɑje pænɑhændeɡɑne bi særpænɑh æfqɑn dær ʃæhre dɑlæki ʃæhrestɑne dæʃtestɑn dær næzær ɡerefte ʃodeæst. bæʃiri jɑdɑvær ʃod : dær zæmɑne hɑzer sioʃeʃ hezɑr ætbɑʔ æfqɑn ʃenɑxte ʃode dær ostɑne buʃehr hozur dɑrænd ke biʃtær ɑnhɑ dær ʃæhrestɑnhɑje buʃehr væ dæʃtestɑn eqɑmæt kærdeænd. bimɑri virusi koronɑ kovide nuzdæh pærɑntezbæste ke næxostinbɑr ɑzær slæʃ dej do hezɑro o nuzdæh pærɑntezbæste dær vueɑne tʃin ʃenɑsɑi ʃod, hæm æknun be hæme noqɑte dʒæhɑn serɑjæt kærdeæst. tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "دکتر جعفر زارعی زاده براساس ابلاغیه وزارت کشور اتباع افغانستانی که مشکوک و یا مبتلا به ویروس کرونا هستند خدمات درمانی را بصورت رایگان دریافت و مشکلی برای آنها وجود ندارد.معاون بهداشتی دانشگاه علوم پزشکی بوشهر نیز گفت: همزمان با شیوع ویروس کرونا در کشور از اول اسفند سال ۹۸ تاکنون ۱۹ نفر از اتباع افغانستانی در این استان مشکوک به ابتلا به ویروس کرونا شناخته شدهاند.دکتر عبدالمحمد خواجهئیان افزود: از این شمار بیمار مشکوک تنها آزمایش یک نفر مثبت اعلام شد که تحت درمان قرار گرفت و در زمان حاضر در مراقبت خانگی به سر میبرد. مدیرکل امور اتباع و مهاجرین خارجی استانداری بوشهر گفت: موارد ابتلا به ویروس کرونا در اتباع و مهاجران خارجی مقیم این استان تاکنون تنها یک مورد بوده که حال عمومی وی خوب و در قرنطینه خانگی به سر میبرد.عبدالرضابشیری افزود: براساس تاکید رئیس جمهوری مبنی براینکه اتباع خارجی بویژه افغانهای مبتلا به کرونا هستند باید رایگان درمان شوند، بستری و درمان اتباع خارجی استان همچون شهروندان ایرانی و طبق رویه معمول انجام میشود و مشکلی برای بستری و درمان آنها در مراکز بهداشتی وجود ندارد.وی بیان کرد: تاکنون لوازم بهداشتی مورد نیاز شامل مابع دست شویی، دستمال کاغذی و کیسه زباله برای ساکنان میهمان شهر موجود در شهرستان دشتستان استان بوشهر تهیه و توزیع شده است. بشیری گفت: ایران جزو برترین کشورهای دنیا در خدمت رسانی به اتباع و مهاجران خارجی است و استان بوشهر نیز با ارائه خدمات مختلف توانسته میزبان خوبی برای این مهاجران باشد.وی اظهارکرد: در استان بوشهر یک اردوگاه در شهر بوشهر و یک میهمان شهر برای پناهندگان بی سرپناه افغان در شهر دالکی شهرستان دشتستان در نظر گرفته شدهاست.بشیری یادآور شد: در زمان حاضر ۳۶ هزار اتباع افغان شناخته شده در استان بوشهر حضور دارند که بیشتر آنها در شهرستانهای بوشهر و دشتستان اقامت کردهاند.بیماری ویروسی کرونا(COVID-۱۹) که نخستینبار (آذر/دی ۲۰۱۹) در ووهان چین شناسایی شد، هم اکنون به همه نقاط جهان سرایت کردهاست.۴۶",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmædrezɑ fæthi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑrkærd : emsɑl tɑkonune sædo nævæd fæqære tæshilɑte eʃteqɑlzɑ be xɑnevɑde hɑje zir puʃeʃe in næhɑd dær ʃæhrestɑne fɑrsɑn pærdɑxt ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : in teʔdɑde tæshilɑt be mæblæqe hæʃt miljɑrd riɑl bude æst ke dær mæʃɑqele dɑmdɑri, keʃɑværzi, pærværeʃe morqe xɑneɡi, dʒuʃkɑri væ nædʒdʒɑri hæzine ʃode æst. be ɡofte vej, dær in moddæte sædo hæftɑdohæft fæqære tæshilɑte qærze olhæsæne be nijɑzmændɑne ine ʃæhrestɑn pærdɑxt ʃod ke bɑ pærdɑxte in teʔdɑde tæshilɑte qærze olhæsæne dær mædʒmuʔe jek miljɑrd væ ʃeʃsædo pændʒɑh milijun riɑl be mænzure ræfʔe moʃkelɑt væ næjɑzhɑje zærurie mædæddʒujɑn hæzine ʃode æst. modire komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne fɑrsɑn ezhɑrkærd : tæshilɑte qærze olhæsæne tɑ sæqfe dæh milijun riɑl dær bæxʃe hɑje dærmɑni, tæhsili, ezdevɑdʒ væ komæke mæʔiʃæt pærdɑxt ʃode æst.",
"text": " محمدرضا فتحي در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری، اظهارکرد: امسال تاكنون 190 فقره تسهيلات اشتغالزا به خانواده هاي زير پوشش اين نهاد در شهرستان فارسان پرداخت شده است. وی خاطرنشان کرد: اين تعداد تسهيلات به مبلغ 8 ميليارد ريال بوده است كه در مشاغل دامداري، كشاورزي، پرورش مرغ خانگي، جوشكاري و نجاري هزينه شده است. به گفته وی، در اين مدت 177 فقره تسهيلات قرض الحسنه به نيازمندان اين شهرستان پرداخت شد كه با پرداخت اين تعداد تسهيلات قرض الحسنه در مجموع يك ميليارد و 650 ميليون ريال به منظور رفع مشكلات و نيازهاي ضروري مددجويان هزينه شده است. مدير كميته امداد شهرستان فارسان اظهارکرد: تسهيلات قرض الحسنه تا سقف 10 ميليون ريال در بخش هاي درماني، تحصيلي، ازدواج و كمك معيشت پرداخت شده است."
} | mohæmmædrezɑ fæthi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑrkærd : emsɑl tɑkonune sædo nævæd fæqære tæshilɑte eʃteqɑlzɑ be xɑnevɑde hɑje zir puʃeʃe in næhɑd dær ʃæhrestɑne fɑrsɑn pærdɑxt ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : in teʔdɑde tæshilɑt be mæblæqe hæʃt miljɑrd riɑl bude æst ke dær mæʃɑqele dɑmdɑri, keʃɑværzi, pærværeʃe morqe xɑneɡi, dʒuʃkɑri væ nædʒdʒɑri hæzine ʃode æst. be ɡofte vej, dær in moddæte sædo hæftɑdohæft fæqære tæshilɑte qærze olhæsæne be nijɑzmændɑne ine ʃæhrestɑn pærdɑxt ʃod ke bɑ pærdɑxte in teʔdɑde tæshilɑte qærze olhæsæne dær mædʒmuʔe jek miljɑrd væ ʃeʃsædo pændʒɑh milijun riɑl be mænzure ræfʔe moʃkelɑt væ næjɑzhɑje zærurie mædæddʒujɑn hæzine ʃode æst. modire komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne fɑrsɑn ezhɑrkærd : tæshilɑte qærze olhæsæne tɑ sæqfe dæh milijun riɑl dær bæxʃe hɑje dærmɑni, tæhsili, ezdevɑdʒ væ komæke mæʔiʃæt pærdɑxt ʃode æst. | محمدرضا فتحي در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری، اظهارکرد: امسال تاكنون 190 فقره تسهيلات اشتغالزا به خانواده هاي زير پوشش اين نهاد در شهرستان فارسان پرداخت شده است. وی خاطرنشان کرد: اين تعداد تسهيلات به مبلغ 8 ميليارد ريال بوده است كه در مشاغل دامداري، كشاورزي، پرورش مرغ خانگي، جوشكاري و نجاري هزينه شده است. به گفته وی، در اين مدت 177 فقره تسهيلات قرض الحسنه به نيازمندان اين شهرستان پرداخت شد كه با پرداخت اين تعداد تسهيلات قرض الحسنه در مجموع يك ميليارد و 650 ميليون ريال به منظور رفع مشكلات و نيازهاي ضروري مددجويان هزينه شده است. مدير كميته امداد شهرستان فارسان اظهارکرد: تسهيلات قرض الحسنه تا سقف 10 ميليون ريال در بخش هاي درماني، تحصيلي، ازدواج و كمك معيشت پرداخت شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmædrezɑ fæthi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑrkærd : emsɑl tɑkonune sædo nævæd fæqære tæshilɑte eʃteqɑlzɑ be xɑnevɑde hɑje zir puʃeʃe in næhɑd dær ʃæhrestɑne fɑrsɑn pærdɑxt ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : in teʔdɑde tæshilɑt be mæblæqe hæʃt miljɑrd riɑl bude æst ke dær mæʃɑqele dɑmdɑri, keʃɑværzi, pærværeʃe morqe xɑneɡi, dʒuʃkɑri væ nædʒdʒɑri hæzine ʃode æst. be ɡofte vej, dær in moddæte sædo hæftɑdohæft fæqære tæshilɑte qærze olhæsæne be nijɑzmændɑne ine ʃæhrestɑn pærdɑxt ʃod ke bɑ pærdɑxte in teʔdɑde tæshilɑte qærze olhæsæne dær mædʒmuʔe jek miljɑrd væ ʃeʃsædo pændʒɑh milijun riɑl be mænzure ræfʔe moʃkelɑt væ næjɑzhɑje zærurie mædæddʒujɑn hæzine ʃode æst. modire komite ɑmdɑde ʃæhrestɑne fɑrsɑn ezhɑrkærd : tæshilɑte qærze olhæsæne tɑ sæqfe dæh milijun riɑl dær bæxʃe hɑje dærmɑni, tæhsili, ezdevɑdʒ væ komæke mæʔiʃæt pærdɑxt ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " محمدرضا فتحي در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری، اظهارکرد: امسال تاكنون 190 فقره تسهيلات اشتغالزا به خانواده هاي زير پوشش اين نهاد در شهرستان فارسان پرداخت شده است. وی خاطرنشان کرد: اين تعداد تسهيلات به مبلغ 8 ميليارد ريال بوده است كه در مشاغل دامداري، كشاورزي، پرورش مرغ خانگي، جوشكاري و نجاري هزينه شده است. به گفته وی، در اين مدت 177 فقره تسهيلات قرض الحسنه به نيازمندان اين شهرستان پرداخت شد كه با پرداخت اين تعداد تسهيلات قرض الحسنه در مجموع يك ميليارد و 650 ميليون ريال به منظور رفع مشكلات و نيازهاي ضروري مددجويان هزينه شده است. مدير كميته امداد شهرستان فارسان اظهارکرد: تسهيلات قرض الحسنه تا سقف 10 ميليون ريال در بخش هاي درماني، تحصيلي، ازدواج و كمك معيشت پرداخت شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte nɑdʒɑ. færmɑndeh polise rɑh ostɑne ærdebil ɡoft : motorsiklet hɑ ɑmele biʃtærin tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær dʒɑde hɑje ʃomɑli beviʒe mehværhɑje rustɑi in ostɑn hæstænd. særhænɡ sohrɑb miræhidæriɑn ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ædæme estefɑde æz kolɑhe imeni væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnin væ moqærrærɑte rɑnændeɡi tævæssote rɑkbɑn motorsiklet hɑ modʒebe æfzɑjeʃe tælæfɑte ensɑni nɑʃi æz in tæsɑdofɑt ʃode æst. vej bærlozum tævædʒdʒoh vɑledejn be dʒævɑnɑni ke motorsiklet dær extijɑr dɑrænd tæʔkid kærd væ ɡoft : færhænɡe sɑzi væ ɑɡɑh sɑzi mi tævɑnæd be kɑheʃe tæsɑdofɑte mondʒær ʃævæd. vej, be edʒrɑje tærhe tæʃdide kontorole tæxællofɑte rɑnændeɡi æz tæriqe jeɡɑn hɑje polise rɑh ostɑn eʃɑre kærd væ ɑn rɑ bærɑje kɑheʃe tælæfɑte ensɑni nɑʃi æz tæsɑdofɑte mohem ærzjɑbi kærd. vej ɡoft : edʒrɑje tærhhɑje moxtælefe enzebɑte terɑfiki, kontorole nɑvɡɑne mosɑferbæri væ bɑri, ændʒɑme teste eʔtijɑd væ toqif væ zæbte ɡævɑhi nɑme rɑnændeɡɑne motexællef bærɑje sælɑmæti æfrɑd væ kɑheʃe tælæfɑte ensɑni dær tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær in ostɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. særhænɡ miræhidæriɑn hæmtʃenin æz esteqrɑre pændʒɑhonoh tim ɡæʃt væ jeksæd pɑse pijɑde dær mænɑteq væ dʒɑde hɑje hɑdese xiz ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bæræsɑs bærɑværde kɑrʃenɑsɑne hæftɑdopændʒ dærsæd ellæte tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær ostɑne ɑmele ensɑnist væ æɡær qævɑnine dʒɑde ʔi tævæssote rɑnændeɡɑn ræʔɑjæt ʃævæd, in mizɑn be næhvi qɑbele molɑheze ʔi kɑheʃ xɑhæd jɑft. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte sefr noh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"text": "\n...................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/07/87\nداخلی.اجتماعی.هفته ناجا. فرمانده پلیس راه استان اردبیل گفت: موتورسیکلت ها عامل بیشترین تصادفات\nرانندگی در جاده های شمالی بویژه محورهای روستایی این استان هستند. سرهنگ سهراب میرحیدریان روزیکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:\nعدم استفاده از کلاه ایمنی و رعایت نکردن قوانین و مقررات رانندگی توسط\nراکبان موتورسیکلت ها موجب افزایش تلفات انسانی ناشی از این تصادفات شده\nاست. \n وی برلزوم توجه والدین به جوانانی که موتورسیکلت در اختیار دارند تاکید\nکرد و گفت: فرهنگ سازی و آگاه سازی می تواند به کاهش تصادفات منجر شود. وی، به اجرای طرح تشدید کنترل تخلفات رانندگی از طریق یگان های پلیس راه\nاستان اشاره کرد و آن را برای کاهش تلفات انسانی ناشی از تصادفات مهم\nارزیابی کرد. وی گفت: اجرای طرحهای مختلف انضباط ترافیکی، کنترل ناوگان مسافربری و\nباری، انجام تست اعتیاد و توقیف و ضبط گواهی نامه رانندگان متخلف برای\nسلامتی افراد و کاهش تلفات انسانی در تصادفات رانندگی در این استان مورد\nتوجه قرار دارد. سرهنگ میرحیدریان همچنین از استقرار 59 تیم گشت و یکصد پاس پیاده در\nمناطق و جاده های حادثه خیز استان خبر داد و گفت: براساس برآورد کارشناسان\n75 درصد علت تصادفات رانندگی در استان عامل انسانی است و اگر قوانین\nجاده ای توسط رانندگان رعایت شود، این میزان به نحو قابل ملاحظه ای کاهش\nخواهد یافت.ک/3\n 594/618/587\nشماره 047 ساعت 09:14 تمام\n\n\n "
} | ................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte nɑdʒɑ. færmɑndeh polise rɑh ostɑne ærdebil ɡoft : motorsiklet hɑ ɑmele biʃtærin tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær dʒɑde hɑje ʃomɑli beviʒe mehværhɑje rustɑi in ostɑn hæstænd. særhænɡ sohrɑb miræhidæriɑn ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ædæme estefɑde æz kolɑhe imeni væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnin væ moqærrærɑte rɑnændeɡi tævæssote rɑkbɑn motorsiklet hɑ modʒebe æfzɑjeʃe tælæfɑte ensɑni nɑʃi æz in tæsɑdofɑt ʃode æst. vej bærlozum tævædʒdʒoh vɑledejn be dʒævɑnɑni ke motorsiklet dær extijɑr dɑrænd tæʔkid kærd væ ɡoft : færhænɡe sɑzi væ ɑɡɑh sɑzi mi tævɑnæd be kɑheʃe tæsɑdofɑte mondʒær ʃævæd. vej, be edʒrɑje tærhe tæʃdide kontorole tæxællofɑte rɑnændeɡi æz tæriqe jeɡɑn hɑje polise rɑh ostɑn eʃɑre kærd væ ɑn rɑ bærɑje kɑheʃe tælæfɑte ensɑni nɑʃi æz tæsɑdofɑte mohem ærzjɑbi kærd. vej ɡoft : edʒrɑje tærhhɑje moxtælefe enzebɑte terɑfiki, kontorole nɑvɡɑne mosɑferbæri væ bɑri, ændʒɑme teste eʔtijɑd væ toqif væ zæbte ɡævɑhi nɑme rɑnændeɡɑne motexællef bærɑje sælɑmæti æfrɑd væ kɑheʃe tælæfɑte ensɑni dær tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær in ostɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. særhænɡ miræhidæriɑn hæmtʃenin æz esteqrɑre pændʒɑhonoh tim ɡæʃt væ jeksæd pɑse pijɑde dær mænɑteq væ dʒɑde hɑje hɑdese xiz ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bæræsɑs bærɑværde kɑrʃenɑsɑne hæftɑdopændʒ dærsæd ellæte tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær ostɑne ɑmele ensɑnist væ æɡær qævɑnine dʒɑde ʔi tævæssote rɑnændeɡɑn ræʔɑjæt ʃævæd, in mizɑn be næhvi qɑbele molɑheze ʔi kɑheʃ xɑhæd jɑft. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte sefr noh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm |
...................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/07/87
داخلی.اجتماعی.هفته ناجا. فرمانده پلیس راه استان اردبیل گفت: موتورسیکلت ها عامل بیشترین تصادفات
رانندگی در جاده های شمالی بویژه محورهای روستایی این استان هستند. سرهنگ سهراب میرحیدریان روزیکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:
عدم استفاده از کلاه ایمنی و رعایت نکردن قوانین و مقررات رانندگی توسط
راکبان موتورسیکلت ها موجب افزایش تلفات انسانی ناشی از این تصادفات شده
است.
وی برلزوم توجه والدین به جوانانی که موتورسیکلت در اختیار دارند تاکید
کرد و گفت: فرهنگ سازی و آگاه سازی می تواند به کاهش تصادفات منجر شود. وی، به اجرای طرح تشدید کنترل تخلفات رانندگی از طریق یگان های پلیس راه
استان اشاره کرد و آن را برای کاهش تلفات انسانی ناشی از تصادفات مهم
ارزیابی کرد. وی گفت: اجرای طرحهای مختلف انضباط ترافیکی، کنترل ناوگان مسافربری و
باری، انجام تست اعتیاد و توقیف و ضبط گواهی نامه رانندگان متخلف برای
سلامتی افراد و کاهش تلفات انسانی در تصادفات رانندگی در این استان مورد
توجه قرار دارد. سرهنگ میرحیدریان همچنین از استقرار 59 تیم گشت و یکصد پاس پیاده در
مناطق و جاده های حادثه خیز استان خبر داد و گفت: براساس برآورد کارشناسان
75 درصد علت تصادفات رانندگی در استان عامل انسانی است و اگر قوانین
جاده ای توسط رانندگان رعایت شود، این میزان به نحو قابل ملاحظه ای کاهش
خواهد یافت.ک/3
594/618/587
شماره 047 ساعت 09:14 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hæfte nɑdʒɑ. færmɑndeh polise rɑh ostɑne ærdebil ɡoft : motorsiklet hɑ ɑmele biʃtærin tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær dʒɑde hɑje ʃomɑli beviʒe mehværhɑje rustɑi in ostɑn hæstænd. særhænɡ sohrɑb miræhidæriɑn ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ædæme estefɑde æz kolɑhe imeni væ ræʔɑjæt nækærdæne qævɑnin væ moqærrærɑte rɑnændeɡi tævæssote rɑkbɑn motorsiklet hɑ modʒebe æfzɑjeʃe tælæfɑte ensɑni nɑʃi æz in tæsɑdofɑt ʃode æst. vej bærlozum tævædʒdʒoh vɑledejn be dʒævɑnɑni ke motorsiklet dær extijɑr dɑrænd tæʔkid kærd væ ɡoft : færhænɡe sɑzi væ ɑɡɑh sɑzi mi tævɑnæd be kɑheʃe tæsɑdofɑte mondʒær ʃævæd. vej, be edʒrɑje tærhe tæʃdide kontorole tæxællofɑte rɑnændeɡi æz tæriqe jeɡɑn hɑje polise rɑh ostɑn eʃɑre kærd væ ɑn rɑ bærɑje kɑheʃe tælæfɑte ensɑni nɑʃi æz tæsɑdofɑte mohem ærzjɑbi kærd. vej ɡoft : edʒrɑje tærhhɑje moxtælefe enzebɑte terɑfiki, kontorole nɑvɡɑne mosɑferbæri væ bɑri, ændʒɑme teste eʔtijɑd væ toqif væ zæbte ɡævɑhi nɑme rɑnændeɡɑne motexællef bærɑje sælɑmæti æfrɑd væ kɑheʃe tælæfɑte ensɑni dær tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær in ostɑn morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑræd. særhænɡ miræhidæriɑn hæmtʃenin æz esteqrɑre pændʒɑhonoh tim ɡæʃt væ jeksæd pɑse pijɑde dær mænɑteq væ dʒɑde hɑje hɑdese xiz ostɑn xæbær dɑd væ ɡoft : bæræsɑs bærɑværde kɑrʃenɑsɑne hæftɑdopændʒ dærsæd ellæte tæsɑdofɑte rɑnændeɡi dær ostɑne ɑmele ensɑnist væ æɡær qævɑnine dʒɑde ʔi tævæssote rɑnændeɡɑn ræʔɑjæt ʃævæd, in mizɑn be næhvi qɑbele molɑheze ʔi kɑheʃ xɑhæd jɑft. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte sefr noh : tʃɑhɑrdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/07/87\nداخلی.اجتماعی.هفته ناجا. فرمانده پلیس راه استان اردبیل گفت: موتورسیکلت ها عامل بیشترین تصادفات\nرانندگی در جاده های شمالی بویژه محورهای روستایی این استان هستند. سرهنگ سهراب میرحیدریان روزیکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:\nعدم استفاده از کلاه ایمنی و رعایت نکردن قوانین و مقررات رانندگی توسط\nراکبان موتورسیکلت ها موجب افزایش تلفات انسانی ناشی از این تصادفات شده\nاست. \n وی برلزوم توجه والدین به جوانانی که موتورسیکلت در اختیار دارند تاکید\nکرد و گفت: فرهنگ سازی و آگاه سازی می تواند به کاهش تصادفات منجر شود. وی، به اجرای طرح تشدید کنترل تخلفات رانندگی از طریق یگان های پلیس راه\nاستان اشاره کرد و آن را برای کاهش تلفات انسانی ناشی از تصادفات مهم\nارزیابی کرد. وی گفت: اجرای طرحهای مختلف انضباط ترافیکی، کنترل ناوگان مسافربری و\nباری، انجام تست اعتیاد و توقیف و ضبط گواهی نامه رانندگان متخلف برای\nسلامتی افراد و کاهش تلفات انسانی در تصادفات رانندگی در این استان مورد\nتوجه قرار دارد. سرهنگ میرحیدریان همچنین از استقرار 59 تیم گشت و یکصد پاس پیاده در\nمناطق و جاده های حادثه خیز استان خبر داد و گفت: براساس برآورد کارشناسان\n75 درصد علت تصادفات رانندگی در استان عامل انسانی است و اگر قوانین\nجاده ای توسط رانندگان رعایت شود، این میزان به نحو قابل ملاحظه ای کاهش\nخواهد یافت.ک/3\n 594/618/587\nشماره 047 ساعت 09:14 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz hæmedɑn mohændes ʃirrzɑde dʒæmʃidi dær ɡoftoɡui bɑ eʔlɑme inke bɑ ʃojuʔe bimɑri koronɑ sæʔj kærdim tæmɑm xædæmɑte ʃerkæte bærq rɑ dær ostɑne hæmedɑn, qejrehozuri væ elekteroniki erɑʔe dæhim, æfzud : bɑ rɑhændɑzi kɑræfzɑr æplikejʃenpærɑntezbæste « bærqe mæn » dær keʃvær be rɑhæti tʃehel xedmæte in ʃerkæt bærɑje moʃtærækine qejrehozuri ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne hæmedɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑ in kɑræfzɑr, dæstresi ɑsɑn be xædæmɑt færɑhæm ʃode æst væ hæmostɑnihɑ mitævɑnænd ɑn rɑ næsb væ æz tʃehel xedmæte ʃerkæt be suræte qejrehozuri bæhremænd ʃævænd. mohændes dʒæmʃidi bɑ bæjɑne inke nærmæfzɑr « bærqe mæn » dær kɑfe bɑzɑr væ sɑjte ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn dær dæstræse moʃtærækin æst, ɡoft : dær in bærnɑme xædæmɑt dær tʃɑhɑr bæxʃ, moʃɑhede suræthesɑb, xædæmɑte moʃtærækin, bærqe omid væ xɑmuʃi, tærrɑhi ʃode ke ʃæhrvændɑn be rɑhæti mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be in bæxʃhɑ æz xædæmɑte ʃerkæte bæhremænd ʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke emkɑne moʃɑhedee qobuz æz suj moʃtærækin bɑ næsbe in kɑræfzɑr vodʒud dɑræd væ ɑnhɑ mitævɑnænd be in tæriqe ɑn rɑ pærdɑxt konænd, ezɑfe kærd : moʃɑhede sɑbeqe mæsræf væ pærdɑxt, sæbte xɑmuʃihɑ, eʔlɑme moʃkele roʃænɑi mæʔɑber, sæbte xesɑræte vɑrede be ʃæbæke, serqæte bærq væ diɡær xædæmɑt æz tæriqe in bærnɑmee emkɑnpæzir æst. ræise ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn, æz dʒomle viʒeɡihɑje in nærmæfzɑr rɑ, næmɑjeʃe ettelɑʔɑt væ væzʔijæte ɑxærin qæbz, emkɑne pærdɑxte ɑni qæbz, næmɑjeʃe sævɑbeqe pærdɑxt væ næmɑjeʃe sævɑbeqe mæsræf, eʔlɑm væ tæsrih kærd : æɡær kɑre setɑdi væ edɑri bɑʃæd belɑfɑsele pɑsox dɑde miʃævæd væ dær suræte nijɑz be kɑre æmæliɑti, bæʔd æz morɑdʒeʔe tim hɑje æmæliɑti væ ændʒɑme kɑr, be suræte sistemi be moʃtærækine mohtæræm ettelɑʔ resɑni miʃævæd. tʃeheloʃeʃ",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از همدان ؛ مهندس شیرزاد جمشیدی در گفتگویی با اعلام اینکه با شیوع بیماری کرونا سعی کردیم تمام خدمات شرکت برق را در استان همدان، غیرحضوری و الکترونیکی ارائه دهیم، افزود: با راهاندازی کارافزار (اپلیکیشن) «برق من» در کشور به راحتی ۴۰ خدمت این شرکت برای مشترکین غیرحضوری شده است.مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان همدان خاطرنشان کرد: با این کارافزار، دسترسی آسان به خدمات فراهم شده است و هماستانیها میتوانند آن را نصب و از ۴۰ خدمت شرکت به صورت غیرحضوری بهرهمند شوند.مهندس جمشیدی با بیان اینکه نرمافزار «برق من» در کافه بازار و سایت شرکت توزیع برق استان در دسترس مشترکین است، گفت: در این برنامه خدمات در چهار بخش، مشاهده صورتحساب، خدمات مشترکین، برق امید و خاموشی، طراحی شده که شهروندان به راحتی میتوانند با مراجعه به این بخشها از خدمات شرکت بهرهمند شوند.وی با بیان اینکه امکان مشاهده قبوض از سوی مشترکین با نصب این کارافزار وجود دارد و آنها میتوانند به این طریق آن را پرداخت کنند، اضافه کرد: مشاهده سابقه مصرف و پرداخت، ثبت خاموشیها، اعلام مشکل روشنایی معابر، ثبت خسارت وارده به شبکه، سرقت برق و دیگر خدمات از طریق این برنامه امکانپذیر است.رئیس شرکت توزیع برق استان، از جمله ویژگیهای این نرمافزار را، نمایش اطلاعات و وضعیت آخرین قبض، امکان پرداخت آنی قبض، نمایش سوابق پرداخت و نمایش سوابق مصرف، اعلام و تصریح کرد: اگر کار ستادی و اداری باشد بلافاصله پاسخ داده میشود و در صورت نیاز به کار عملیاتی، بعد از مراجعه تیم های عملیاتی و انجام کار، به صورت سیستمی به مشترکین محترم اطلاع رسانی میشود.46"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz hæmedɑn mohændes ʃirrzɑde dʒæmʃidi dær ɡoftoɡui bɑ eʔlɑme inke bɑ ʃojuʔe bimɑri koronɑ sæʔj kærdim tæmɑm xædæmɑte ʃerkæte bærq rɑ dær ostɑne hæmedɑn, qejrehozuri væ elekteroniki erɑʔe dæhim, æfzud : bɑ rɑhændɑzi kɑræfzɑr æplikejʃenpærɑntezbæste « bærqe mæn » dær keʃvær be rɑhæti tʃehel xedmæte in ʃerkæt bærɑje moʃtærækine qejrehozuri ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne hæmedɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑ in kɑræfzɑr, dæstresi ɑsɑn be xædæmɑt færɑhæm ʃode æst væ hæmostɑnihɑ mitævɑnænd ɑn rɑ næsb væ æz tʃehel xedmæte ʃerkæt be suræte qejrehozuri bæhremænd ʃævænd. mohændes dʒæmʃidi bɑ bæjɑne inke nærmæfzɑr « bærqe mæn » dær kɑfe bɑzɑr væ sɑjte ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn dær dæstræse moʃtærækin æst, ɡoft : dær in bærnɑme xædæmɑt dær tʃɑhɑr bæxʃ, moʃɑhede suræthesɑb, xædæmɑte moʃtærækin, bærqe omid væ xɑmuʃi, tærrɑhi ʃode ke ʃæhrvændɑn be rɑhæti mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be in bæxʃhɑ æz xædæmɑte ʃerkæte bæhremænd ʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke emkɑne moʃɑhedee qobuz æz suj moʃtærækin bɑ næsbe in kɑræfzɑr vodʒud dɑræd væ ɑnhɑ mitævɑnænd be in tæriqe ɑn rɑ pærdɑxt konænd, ezɑfe kærd : moʃɑhede sɑbeqe mæsræf væ pærdɑxt, sæbte xɑmuʃihɑ, eʔlɑme moʃkele roʃænɑi mæʔɑber, sæbte xesɑræte vɑrede be ʃæbæke, serqæte bærq væ diɡær xædæmɑt æz tæriqe in bærnɑmee emkɑnpæzir æst. ræise ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn, æz dʒomle viʒeɡihɑje in nærmæfzɑr rɑ, næmɑjeʃe ettelɑʔɑt væ væzʔijæte ɑxærin qæbz, emkɑne pærdɑxte ɑni qæbz, næmɑjeʃe sævɑbeqe pærdɑxt væ næmɑjeʃe sævɑbeqe mæsræf, eʔlɑm væ tæsrih kærd : æɡær kɑre setɑdi væ edɑri bɑʃæd belɑfɑsele pɑsox dɑde miʃævæd væ dær suræte nijɑz be kɑre æmæliɑti, bæʔd æz morɑdʒeʔe tim hɑje æmæliɑti væ ændʒɑme kɑr, be suræte sistemi be moʃtærækine mohtæræm ettelɑʔ resɑni miʃævæd. tʃeheloʃeʃ | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از همدان ؛ مهندس شیرزاد جمشیدی در گفتگویی با اعلام اینکه با شیوع بیماری کرونا سعی کردیم تمام خدمات شرکت برق را در استان همدان، غیرحضوری و الکترونیکی ارائه دهیم، افزود: با راهاندازی کارافزار (اپلیکیشن) «برق من» در کشور به راحتی ۴۰ خدمت این شرکت برای مشترکین غیرحضوری شده است.مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان همدان خاطرنشان کرد: با این کارافزار، دسترسی آسان به خدمات فراهم شده است و هماستانیها میتوانند آن را نصب و از ۴۰ خدمت شرکت به صورت غیرحضوری بهرهمند شوند.مهندس جمشیدی با بیان اینکه نرمافزار «برق من» در کافه بازار و سایت شرکت توزیع برق استان در دسترس مشترکین است، گفت: در این برنامه خدمات در چهار بخش، مشاهده صورتحساب، خدمات مشترکین، برق امید و خاموشی، طراحی شده که شهروندان به راحتی میتوانند با مراجعه به این بخشها از خدمات شرکت بهرهمند شوند.وی با بیان اینکه امکان مشاهده قبوض از سوی مشترکین با نصب این کارافزار وجود دارد و آنها میتوانند به این طریق آن را پرداخت کنند، اضافه کرد: مشاهده سابقه مصرف و پرداخت، ثبت خاموشیها، اعلام مشکل روشنایی معابر، ثبت خسارت وارده به شبکه، سرقت برق و دیگر خدمات از طریق این برنامه امکانپذیر است.رئیس شرکت توزیع برق استان، از جمله ویژگیهای این نرمافزار را، نمایش اطلاعات و وضعیت آخرین قبض، امکان پرداخت آنی قبض، نمایش سوابق پرداخت و نمایش سوابق مصرف، اعلام و تصریح کرد: اگر کار ستادی و اداری باشد بلافاصله پاسخ داده میشود و در صورت نیاز به کار عملیاتی، بعد از مراجعه تیم های عملیاتی و انجام کار، به صورت سیستمی به مشترکین محترم اطلاع رسانی میشود.46 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz hæmedɑn mohændes ʃirrzɑde dʒæmʃidi dær ɡoftoɡui bɑ eʔlɑme inke bɑ ʃojuʔe bimɑri koronɑ sæʔj kærdim tæmɑm xædæmɑte ʃerkæte bærq rɑ dær ostɑne hæmedɑn, qejrehozuri væ elekteroniki erɑʔe dæhim, æfzud : bɑ rɑhændɑzi kɑræfzɑr æplikejʃenpærɑntezbæste « bærqe mæn » dær keʃvær be rɑhæti tʃehel xedmæte in ʃerkæt bærɑje moʃtærækine qejrehozuri ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte toziʔe niruje bærqe ostɑne hæmedɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑ in kɑræfzɑr, dæstresi ɑsɑn be xædæmɑt færɑhæm ʃode æst væ hæmostɑnihɑ mitævɑnænd ɑn rɑ næsb væ æz tʃehel xedmæte ʃerkæt be suræte qejrehozuri bæhremænd ʃævænd. mohændes dʒæmʃidi bɑ bæjɑne inke nærmæfzɑr « bærqe mæn » dær kɑfe bɑzɑr væ sɑjte ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn dær dæstræse moʃtærækin æst, ɡoft : dær in bærnɑme xædæmɑt dær tʃɑhɑr bæxʃ, moʃɑhede suræthesɑb, xædæmɑte moʃtærækin, bærqe omid væ xɑmuʃi, tærrɑhi ʃode ke ʃæhrvændɑn be rɑhæti mitævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be in bæxʃhɑ æz xædæmɑte ʃerkæte bæhremænd ʃævænd. vej bɑ bæjɑne inke emkɑne moʃɑhedee qobuz æz suj moʃtærækin bɑ næsbe in kɑræfzɑr vodʒud dɑræd væ ɑnhɑ mitævɑnænd be in tæriqe ɑn rɑ pærdɑxt konænd, ezɑfe kærd : moʃɑhede sɑbeqe mæsræf væ pærdɑxt, sæbte xɑmuʃihɑ, eʔlɑme moʃkele roʃænɑi mæʔɑber, sæbte xesɑræte vɑrede be ʃæbæke, serqæte bærq væ diɡær xædæmɑt æz tæriqe in bærnɑmee emkɑnpæzir æst. ræise ʃerkæte toziʔe bærqe ostɑn, æz dʒomle viʒeɡihɑje in nærmæfzɑr rɑ, næmɑjeʃe ettelɑʔɑt væ væzʔijæte ɑxærin qæbz, emkɑne pærdɑxte ɑni qæbz, næmɑjeʃe sævɑbeqe pærdɑxt væ næmɑjeʃe sævɑbeqe mæsræf, eʔlɑm væ tæsrih kærd : æɡær kɑre setɑdi væ edɑri bɑʃæd belɑfɑsele pɑsox dɑde miʃævæd væ dær suræte nijɑz be kɑre æmæliɑti, bæʔd æz morɑdʒeʔe tim hɑje æmæliɑti væ ændʒɑme kɑr, be suræte sistemi be moʃtærækine mohtæræm ettelɑʔ resɑni miʃævæd. tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از همدان ؛ مهندس شیرزاد جمشیدی در گفتگویی با اعلام اینکه با شیوع بیماری کرونا سعی کردیم تمام خدمات شرکت برق را در استان همدان، غیرحضوری و الکترونیکی ارائه دهیم، افزود: با راهاندازی کارافزار (اپلیکیشن) «برق من» در کشور به راحتی ۴۰ خدمت این شرکت برای مشترکین غیرحضوری شده است.مدیرعامل شرکت توزیع نیروی برق استان همدان خاطرنشان کرد: با این کارافزار، دسترسی آسان به خدمات فراهم شده است و هماستانیها میتوانند آن را نصب و از ۴۰ خدمت شرکت به صورت غیرحضوری بهرهمند شوند.مهندس جمشیدی با بیان اینکه نرمافزار «برق من» در کافه بازار و سایت شرکت توزیع برق استان در دسترس مشترکین است، گفت: در این برنامه خدمات در چهار بخش، مشاهده صورتحساب، خدمات مشترکین، برق امید و خاموشی، طراحی شده که شهروندان به راحتی میتوانند با مراجعه به این بخشها از خدمات شرکت بهرهمند شوند.وی با بیان اینکه امکان مشاهده قبوض از سوی مشترکین با نصب این کارافزار وجود دارد و آنها میتوانند به این طریق آن را پرداخت کنند، اضافه کرد: مشاهده سابقه مصرف و پرداخت، ثبت خاموشیها، اعلام مشکل روشنایی معابر، ثبت خسارت وارده به شبکه، سرقت برق و دیگر خدمات از طریق این برنامه امکانپذیر است.رئیس شرکت توزیع برق استان، از جمله ویژگیهای این نرمافزار را، نمایش اطلاعات و وضعیت آخرین قبض، امکان پرداخت آنی قبض، نمایش سوابق پرداخت و نمایش سوابق مصرف، اعلام و تصریح کرد: اگر کار ستادی و اداری باشد بلافاصله پاسخ داده میشود و در صورت نیاز به کار عملیاتی، بعد از مراجعه تیم های عملیاتی و انجام کار، به صورت سیستمی به مشترکین محترم اطلاع رسانی میشود.46",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hɑje mirɑse færhænɡi keʃvær ɡoft : mæhæle tælɑqi mærdom væ mirɑse færhænɡi pɑjɡɑh hɑje mɑ hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, færhɑde æzizi dær todiʔ væ moʔɑrefe modire pɑjɡɑh hɑje qælʔe fælæk ælæflɑk ke dær sɑlone dʒælæsɑte mirɑse færhænɡi bærɡozɑr ʃod, æfzud : æsɑse kɑre mirɑse færhænɡi, æxlɑq æst. vej bɑ bæjɑne inke mæhæle tælɑqi mærdom væ mirɑse færhænɡi pɑjɡɑh hɑje mɑ hæstænd, ezhɑr kærd : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte forsæt næʃod be piɑɡɑh hɑje melli bepærdɑzim. æzizi bɑ bæjɑne inke xorræm ɑbɑd dɑrɑje zærfijæt hɑ væ eqlime bi næzir æst, ɡoft : in ʃæhre jek bɑqe ʃæhre bi næzir æst. modirkole pɑjɡɑh hɑje mirɑse færhænɡi keʃvære ezɑfe kærd : bɑ vodʒude pɑjɡɑh hɑ neɡɑhe dʒɑmeʔ tæri be pol hɑ dɑʃte bɑʃim. zæmɑni pɑjɡɑh hɑ næqʃe æsɑsi xod rɑ æz dæst dɑde budænd. dær edɑme modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri lorestɑn ɡoft : dær hæʃt sɑle ɡozæʃte dær mirɑse færhænɡi sæliqe ʔi æmæl ʃode æst. mohɑdʒeri neʒɑd bɑ bæjɑne inke bænɑhɑje zjɑdi dær ostɑn mi xɑst sæbte dʒæhɑni ʃævæd æmmɑ bɑ sæliqe ʔi æmæl kærdæne in æmr suræt næɡereft, æfzud : edɑme in rævænd lætæmɑte dʒobrɑn nɑpæziri vɑred mi konæd. vej ezhɑr kærd : bɑjæd jek bɑzneɡæri dær morede bæhse mæremmæt ændʒɑm ʃævæd væ sæliqe ʔi æmæl næʃævæd. mohɑdʒeri neʒɑd bɑ bæjɑne inke lorestɑn bɑ esɑlæt tærin ɑsɑr rɑ dɑʃte æʃt bɑ bæjɑne inke bi edɑlæti dær sæthe kælɑn dær in hoze vodʒud dɑʃte æst, edɑme dɑd : ʔomidvɑrim ke ʃekæste ɡozæʃte rɑ tekrɑr nækonim. vej ezhɑr kærd : jeki æz dælɑjele æqæb oftɑdeɡi lorestɑn in æst ke motɑleʔe hæme dʒɑnebe dær toseʔe suræt næɡerefte æst. mohɑdʒeri neʒɑd bæjɑn kærd : mozue ʃæhrdɑre ʃæhrhɑje tɑrixi dær ostɑn rɑ donbɑl mi konim. kɑrhɑje mæremmæti bɑjæd bær æsɑse osul bɑʃænd. dær edɑme modire sɑbeqe pɑjɡɑh qælʔe fælæk ælæflɑk ɡoft : idʒɑde veb sɑjte qælʔe, tæhije bærvoʃurhɑ væ ændʒɑme estehkɑme bæxʃi dʒozʔe æsli in pɑjɡɑh bude æst. æli sædʒɑdi bɑ bæjɑne inke idʒɑde muze mærdom ʃenɑsi qælʔe dær xɑværemijɑne bi næzir bud væ æz kɑrhɑje ʃɑxes ændʒɑm ʃode pɑjɡɑh æst, jɑdɑvær ʃod : estehkɑme bæxʃi qælʔe dær xiɑbɑne dævɑzdæh bordʒi, sɑmɑndehi mæhdude xæridɑri ʃode dɑneʃɡɑh, xæride zendɑn dær zelʔe qærbi qælʔe ke tæxrib ʃode væ tæxribe æmlɑke nɑmotedʒɑnes dær hærime qælʔe væ æmlɑke ærteʃ bæxʃe æʔzæme kɑr bude æst. vej ezhɑr kærd : motɑleʔe qælʔe fælæk ælæflɑk dær se fɑz ændʒɑm ʃode æst.",
"text": "های میراث فرهنگی کشور گفت: محل تلاقی مردم و میراث فرهنگی پایگاههای ما هستند.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، فرهاد عزیزی در تودیع و معارفه مدیر پایگاههای قلعه فلکالافلاک که در سالن جلسات میراث فرهنگی برگزار شد، افزود: اساس کار میراث فرهنگی، اخلاق است.وی با بیان اینکه محل تلاقی مردم و میراث فرهنگی پایگاههای ما هستند، اظهار کرد: در هشت ماه گذشته فرصت نشد به پیاگاههای ملی بپردازیم.عزیزی با بیان اینکه خرمآباد دارای ظرفیتها و اقلیم بینظیر است، گفت: این شهر یک باغ شهر بینظیر است.مدیرکل پایگاههای میراث فرهنگی کشور اضافه کرد: با وجود پایگاهها نگاه جامعتری به پلها داشته باشیم. زمانی پایگاهها نقش اساسی خود را از دست داده بودند.در ادامه مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری لرستان گفت: در هشت سال گذشته در میراث فرهنگی سلیقهای عمل شده است.مهاجری نژاد با بیان اینکه بناهای زیادی در استان میخواست ثبت جهانی شود اما با سلیقهای عمل کردن این امر صورت نگرفت، افزود: ادامه این روند لطمات جبرانناپذیری وارد میکند.وی اظهار کرد: باید یک بازنگری در مورد بحث مرمت انجام شود و سلیقهای عمل نشود.مهاجرینژاد با بیان اینکه لرستان با اصالتترین آثار را داشته اشت با بیان اینکه بیعدالتی در سطح کلان در این حوزه وجود داشته است، ادامه داد: امیدواریم که شکست گذشته را تکرار نکنیم.وی اظهار کرد: یکی از دلایل عقبافتادگی لرستان این است که مطالعه همه جانبه در توسعه صورت نگرفته است.مهاجرینژاد بیان کرد: موضوع شهردار شهرهای تاریخی در استان را دنبال میکنیم. کارهای مرمتی باید بر اساس اصول باشند.در ادامه مدیر سابق پایگاه قلعه فلکالافلاک گفت: ایجاد وب سایت قلعه، تهیه بروشورها و انجام استحکام بخشی جزء اصلی این پایگاه بوده است.علی سجادی با بیان اینکه ایجاد موزه مردمشناسی قلعه در خاورمیانه بینظیر بود و از کارهای شاخص انجام شده پایگاه است، یادآور شد: استحکام بخشی قلعه در خیابان 12 برجی، ساماندهی محدوده خریداری شده دانشگاه، خرید زندان در ضلع غربی قلعه که تخریب شده و تخریب املاک نامتجانس در حریم قلعه و املاک ارتش بخش اعظم کار بوده است. وی اظهار کرد: مطالعه قلعه فلکالافلاک در سه فاز انجام شده است."
} | hɑje mirɑse færhænɡi keʃvær ɡoft : mæhæle tælɑqi mærdom væ mirɑse færhænɡi pɑjɡɑh hɑje mɑ hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, færhɑde æzizi dær todiʔ væ moʔɑrefe modire pɑjɡɑh hɑje qælʔe fælæk ælæflɑk ke dær sɑlone dʒælæsɑte mirɑse færhænɡi bærɡozɑr ʃod, æfzud : æsɑse kɑre mirɑse færhænɡi, æxlɑq æst. vej bɑ bæjɑne inke mæhæle tælɑqi mærdom væ mirɑse færhænɡi pɑjɡɑh hɑje mɑ hæstænd, ezhɑr kærd : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte forsæt næʃod be piɑɡɑh hɑje melli bepærdɑzim. æzizi bɑ bæjɑne inke xorræm ɑbɑd dɑrɑje zærfijæt hɑ væ eqlime bi næzir æst, ɡoft : in ʃæhre jek bɑqe ʃæhre bi næzir æst. modirkole pɑjɡɑh hɑje mirɑse færhænɡi keʃvære ezɑfe kærd : bɑ vodʒude pɑjɡɑh hɑ neɡɑhe dʒɑmeʔ tæri be pol hɑ dɑʃte bɑʃim. zæmɑni pɑjɡɑh hɑ næqʃe æsɑsi xod rɑ æz dæst dɑde budænd. dær edɑme modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri lorestɑn ɡoft : dær hæʃt sɑle ɡozæʃte dær mirɑse færhænɡi sæliqe ʔi æmæl ʃode æst. mohɑdʒeri neʒɑd bɑ bæjɑne inke bænɑhɑje zjɑdi dær ostɑn mi xɑst sæbte dʒæhɑni ʃævæd æmmɑ bɑ sæliqe ʔi æmæl kærdæne in æmr suræt næɡereft, æfzud : edɑme in rævænd lætæmɑte dʒobrɑn nɑpæziri vɑred mi konæd. vej ezhɑr kærd : bɑjæd jek bɑzneɡæri dær morede bæhse mæremmæt ændʒɑm ʃævæd væ sæliqe ʔi æmæl næʃævæd. mohɑdʒeri neʒɑd bɑ bæjɑne inke lorestɑn bɑ esɑlæt tærin ɑsɑr rɑ dɑʃte æʃt bɑ bæjɑne inke bi edɑlæti dær sæthe kælɑn dær in hoze vodʒud dɑʃte æst, edɑme dɑd : ʔomidvɑrim ke ʃekæste ɡozæʃte rɑ tekrɑr nækonim. vej ezhɑr kærd : jeki æz dælɑjele æqæb oftɑdeɡi lorestɑn in æst ke motɑleʔe hæme dʒɑnebe dær toseʔe suræt næɡerefte æst. mohɑdʒeri neʒɑd bæjɑn kærd : mozue ʃæhrdɑre ʃæhrhɑje tɑrixi dær ostɑn rɑ donbɑl mi konim. kɑrhɑje mæremmæti bɑjæd bær æsɑse osul bɑʃænd. dær edɑme modire sɑbeqe pɑjɡɑh qælʔe fælæk ælæflɑk ɡoft : idʒɑde veb sɑjte qælʔe, tæhije bærvoʃurhɑ væ ændʒɑme estehkɑme bæxʃi dʒozʔe æsli in pɑjɡɑh bude æst. æli sædʒɑdi bɑ bæjɑne inke idʒɑde muze mærdom ʃenɑsi qælʔe dær xɑværemijɑne bi næzir bud væ æz kɑrhɑje ʃɑxes ændʒɑm ʃode pɑjɡɑh æst, jɑdɑvær ʃod : estehkɑme bæxʃi qælʔe dær xiɑbɑne dævɑzdæh bordʒi, sɑmɑndehi mæhdude xæridɑri ʃode dɑneʃɡɑh, xæride zendɑn dær zelʔe qærbi qælʔe ke tæxrib ʃode væ tæxribe æmlɑke nɑmotedʒɑnes dær hærime qælʔe væ æmlɑke ærteʃ bæxʃe æʔzæme kɑr bude æst. vej ezhɑr kærd : motɑleʔe qælʔe fælæk ælæflɑk dær se fɑz ændʒɑm ʃode æst. | های میراث فرهنگی کشور گفت: محل تلاقی مردم و میراث فرهنگی پایگاههای ما هستند.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، فرهاد عزیزی در تودیع و معارفه مدیر پایگاههای قلعه فلکالافلاک که در سالن جلسات میراث فرهنگی برگزار شد، افزود: اساس کار میراث فرهنگی، اخلاق است.وی با بیان اینکه محل تلاقی مردم و میراث فرهنگی پایگاههای ما هستند، اظهار کرد: در هشت ماه گذشته فرصت نشد به پیاگاههای ملی بپردازیم.عزیزی با بیان اینکه خرمآباد دارای ظرفیتها و اقلیم بینظیر است، گفت: این شهر یک باغ شهر بینظیر است.مدیرکل پایگاههای میراث فرهنگی کشور اضافه کرد: با وجود پایگاهها نگاه جامعتری به پلها داشته باشیم. زمانی پایگاهها نقش اساسی خود را از دست داده بودند.در ادامه مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری لرستان گفت: در هشت سال گذشته در میراث فرهنگی سلیقهای عمل شده است.مهاجری نژاد با بیان اینکه بناهای زیادی در استان میخواست ثبت جهانی شود اما با سلیقهای عمل کردن این امر صورت نگرفت، افزود: ادامه این روند لطمات جبرانناپذیری وارد میکند.وی اظهار کرد: باید یک بازنگری در مورد بحث مرمت انجام شود و سلیقهای عمل نشود.مهاجرینژاد با بیان اینکه لرستان با اصالتترین آثار را داشته اشت با بیان اینکه بیعدالتی در سطح کلان در این حوزه وجود داشته است، ادامه داد: امیدواریم که شکست گذشته را تکرار نکنیم.وی اظهار کرد: یکی از دلایل عقبافتادگی لرستان این است که مطالعه همه جانبه در توسعه صورت نگرفته است.مهاجرینژاد بیان کرد: موضوع شهردار شهرهای تاریخی در استان را دنبال میکنیم. کارهای مرمتی باید بر اساس اصول باشند.در ادامه مدیر سابق پایگاه قلعه فلکالافلاک گفت: ایجاد وب سایت قلعه، تهیه بروشورها و انجام استحکام بخشی جزء اصلی این پایگاه بوده است.علی سجادی با بیان اینکه ایجاد موزه مردمشناسی قلعه در خاورمیانه بینظیر بود و از کارهای شاخص انجام شده پایگاه است، یادآور شد: استحکام بخشی قلعه در خیابان 12 برجی، ساماندهی محدوده خریداری شده دانشگاه، خرید زندان در ضلع غربی قلعه که تخریب شده و تخریب املاک نامتجانس در حریم قلعه و املاک ارتش بخش اعظم کار بوده است. وی اظهار کرد: مطالعه قلعه فلکالافلاک در سه فاز انجام شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑje mirɑse færhænɡi keʃvær ɡoft : mæhæle tælɑqi mærdom væ mirɑse færhænɡi pɑjɡɑh hɑje mɑ hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, færhɑde æzizi dær todiʔ væ moʔɑrefe modire pɑjɡɑh hɑje qælʔe fælæk ælæflɑk ke dær sɑlone dʒælæsɑte mirɑse færhænɡi bærɡozɑr ʃod, æfzud : æsɑse kɑre mirɑse færhænɡi, æxlɑq æst. vej bɑ bæjɑne inke mæhæle tælɑqi mærdom væ mirɑse færhænɡi pɑjɡɑh hɑje mɑ hæstænd, ezhɑr kærd : dær hæʃt mɑhe ɡozæʃte forsæt næʃod be piɑɡɑh hɑje melli bepærdɑzim. æzizi bɑ bæjɑne inke xorræm ɑbɑd dɑrɑje zærfijæt hɑ væ eqlime bi næzir æst, ɡoft : in ʃæhre jek bɑqe ʃæhre bi næzir æst. modirkole pɑjɡɑh hɑje mirɑse færhænɡi keʃvære ezɑfe kærd : bɑ vodʒude pɑjɡɑh hɑ neɡɑhe dʒɑmeʔ tæri be pol hɑ dɑʃte bɑʃim. zæmɑni pɑjɡɑh hɑ næqʃe æsɑsi xod rɑ æz dæst dɑde budænd. dær edɑme modirkole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri lorestɑn ɡoft : dær hæʃt sɑle ɡozæʃte dær mirɑse færhænɡi sæliqe ʔi æmæl ʃode æst. mohɑdʒeri neʒɑd bɑ bæjɑne inke bænɑhɑje zjɑdi dær ostɑn mi xɑst sæbte dʒæhɑni ʃævæd æmmɑ bɑ sæliqe ʔi æmæl kærdæne in æmr suræt næɡereft, æfzud : edɑme in rævænd lætæmɑte dʒobrɑn nɑpæziri vɑred mi konæd. vej ezhɑr kærd : bɑjæd jek bɑzneɡæri dær morede bæhse mæremmæt ændʒɑm ʃævæd væ sæliqe ʔi æmæl næʃævæd. mohɑdʒeri neʒɑd bɑ bæjɑne inke lorestɑn bɑ esɑlæt tærin ɑsɑr rɑ dɑʃte æʃt bɑ bæjɑne inke bi edɑlæti dær sæthe kælɑn dær in hoze vodʒud dɑʃte æst, edɑme dɑd : ʔomidvɑrim ke ʃekæste ɡozæʃte rɑ tekrɑr nækonim. vej ezhɑr kærd : jeki æz dælɑjele æqæb oftɑdeɡi lorestɑn in æst ke motɑleʔe hæme dʒɑnebe dær toseʔe suræt næɡerefte æst. mohɑdʒeri neʒɑd bæjɑn kærd : mozue ʃæhrdɑre ʃæhrhɑje tɑrixi dær ostɑn rɑ donbɑl mi konim. kɑrhɑje mæremmæti bɑjæd bær æsɑse osul bɑʃænd. dær edɑme modire sɑbeqe pɑjɡɑh qælʔe fælæk ælæflɑk ɡoft : idʒɑde veb sɑjte qælʔe, tæhije bærvoʃurhɑ væ ændʒɑme estehkɑme bæxʃi dʒozʔe æsli in pɑjɡɑh bude æst. æli sædʒɑdi bɑ bæjɑne inke idʒɑde muze mærdom ʃenɑsi qælʔe dær xɑværemijɑne bi næzir bud væ æz kɑrhɑje ʃɑxes ændʒɑm ʃode pɑjɡɑh æst, jɑdɑvær ʃod : estehkɑme bæxʃi qælʔe dær xiɑbɑne dævɑzdæh bordʒi, sɑmɑndehi mæhdude xæridɑri ʃode dɑneʃɡɑh, xæride zendɑn dær zelʔe qærbi qælʔe ke tæxrib ʃode væ tæxribe æmlɑke nɑmotedʒɑnes dær hærime qælʔe væ æmlɑke ærteʃ bæxʃe æʔzæme kɑr bude æst. vej ezhɑr kærd : motɑleʔe qælʔe fælæk ælæflɑk dær se fɑz ændʒɑm ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "های میراث فرهنگی کشور گفت: محل تلاقی مردم و میراث فرهنگی پایگاههای ما هستند.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، فرهاد عزیزی در تودیع و معارفه مدیر پایگاههای قلعه فلکالافلاک که در سالن جلسات میراث فرهنگی برگزار شد، افزود: اساس کار میراث فرهنگی، اخلاق است.وی با بیان اینکه محل تلاقی مردم و میراث فرهنگی پایگاههای ما هستند، اظهار کرد: در هشت ماه گذشته فرصت نشد به پیاگاههای ملی بپردازیم.عزیزی با بیان اینکه خرمآباد دارای ظرفیتها و اقلیم بینظیر است، گفت: این شهر یک باغ شهر بینظیر است.مدیرکل پایگاههای میراث فرهنگی کشور اضافه کرد: با وجود پایگاهها نگاه جامعتری به پلها داشته باشیم. زمانی پایگاهها نقش اساسی خود را از دست داده بودند.در ادامه مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری لرستان گفت: در هشت سال گذشته در میراث فرهنگی سلیقهای عمل شده است.مهاجری نژاد با بیان اینکه بناهای زیادی در استان میخواست ثبت جهانی شود اما با سلیقهای عمل کردن این امر صورت نگرفت، افزود: ادامه این روند لطمات جبرانناپذیری وارد میکند.وی اظهار کرد: باید یک بازنگری در مورد بحث مرمت انجام شود و سلیقهای عمل نشود.مهاجرینژاد با بیان اینکه لرستان با اصالتترین آثار را داشته اشت با بیان اینکه بیعدالتی در سطح کلان در این حوزه وجود داشته است، ادامه داد: امیدواریم که شکست گذشته را تکرار نکنیم.وی اظهار کرد: یکی از دلایل عقبافتادگی لرستان این است که مطالعه همه جانبه در توسعه صورت نگرفته است.مهاجرینژاد بیان کرد: موضوع شهردار شهرهای تاریخی در استان را دنبال میکنیم. کارهای مرمتی باید بر اساس اصول باشند.در ادامه مدیر سابق پایگاه قلعه فلکالافلاک گفت: ایجاد وب سایت قلعه، تهیه بروشورها و انجام استحکام بخشی جزء اصلی این پایگاه بوده است.علی سجادی با بیان اینکه ایجاد موزه مردمشناسی قلعه در خاورمیانه بینظیر بود و از کارهای شاخص انجام شده پایگاه است، یادآور شد: استحکام بخشی قلعه در خیابان 12 برجی، ساماندهی محدوده خریداری شده دانشگاه، خرید زندان در ضلع غربی قلعه که تخریب شده و تخریب املاک نامتجانس در حریم قلعه و املاک ارتش بخش اعظم کار بوده است. وی اظهار کرد: مطالعه قلعه فلکالافلاک در سه فاز انجام شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "..................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre hæmidije æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne æhvɑz ɡoft : bistohæʃt rustɑ æz mædʒmuʔe pændʒɑhoʃeʃ rustɑje in bæxʃ fɑqede ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ \" æbdɑlkærim silɑvi moqæddæm \" dær hɑʃije bɑzdide dʒæmʔi æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi xuzestɑn æz bærxi æz in rustɑhɑ ezhɑrdɑʃt : hæm æknun ɑbe in bistohæʃt rustɑ dær zemestɑn æz ɑbe keʃɑværzi kɑnɑl hɑje modʒud dær rustɑ væ dær fæsle tɑbestɑn æz ɑbe tælxe tʃɑh hɑje hæfr ʃode dær mænɑzele tæʔmin mi ʃævæd. vej mæhæle tæʔmine ɑbe keʃɑværzi in rustɑhɑ rɑ ɑbe rudxɑne kærxe dɑnest ke æz mjɑne ʃæhre hæmidije obur mi konæd. silɑvi moqæddæm ɡoft : ɑbe sɑjere rustɑhɑje tɑbeʔe in ʃæhr niz tævæssote tɑnkerhɑje ɑbresɑni tæhije ʃode tævæssote bexæʃdɑri hæmidije tæʔmin mi ʃævæd. vej ɑbe in tɑnkerhɑ rɑ tæsfije xɑne ʃæhre hæmidije onvɑn kærd væ æfzud : in tæsfije xɑne bɑ qedmæti hodud tʃehel sɑl bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorbe tʃɑhɑr hezɑr dʒæmʔijæt tærrɑhi ʃode bud dær hɑli ke æknun ɑbe tʃehel hezɑr næfær æz æfrɑde ʃæhri væ rustɑi hæmidije rɑ tæʔmin mi konæd. silɑvi ezhɑr dɑʃt : huztʃe hɑje in tæsfije xɑne be ellæte færsudeɡi, behdɑʃti nist. vej dær xosuse eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode bærɑje ræfʔe moʃkelɑte rustɑiɑne mæntæqe ezhɑr dɑʃt : tæsisɑte ɑbe resɑni ʃæhid hɑʃemi neʒɑd ke æz jek sɑl væ nim ɡozæʃte væ dær zæmɑne ostɑndɑre sɑbeqe kolænɡ zæni ʃode bud væ æmæliɑte ɑn be kondi piʃ mi ræft pæs æz bɑzdide ostɑndɑr væ tæxsise mizɑne eʔtebɑre morede nijɑz sorʔæte biʃtæri be xod ɡereft. ræʔise ʃorɑje ʃæhre hæmidije ɡoft : in poroʒe ɑbe resɑni hæm æknun ʃæst dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd væ omid æst dær moddæte ʃeʃ mɑh bærɑje tæʔmine ɑbe rustɑhɑje hæmidije be bæhre bærdɑri beresæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr hæʃt : si tæmɑm",
"text": "\n.....................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/10/86\nداخلی.اجتماعی. رییس شورای اسلامی شهر حمیدیه از توابع شهرستان اهواز گفت: 28 روستا از\nمجموع 56 روستای این بخش فاقد آب آشامیدنی سالم هستند. به گزارش ایرنا \"عبدالکریم سیلاوی مقدم\" در حاشیه بازدید جمعی از\nخبرنگاران و عکاسان رسانه های گروهی خوزستان از برخی از این روستاها\nاظهارداشت: هم اکنون آب این 28 روستا در زمستان از آب کشاورزی کانال های\nموجود در روستا و در فصل تابستان از آب تلخ چاه های حفر شده در منازل\nتامین می شود. وی محل تامین آب کشاورزی این روستاها را آب رودخانه کرخه دانست که از\nمیان شهر حمیدیه عبور می کند. سیلاوی مقدم گفت: آب سایر روستاهای تابعه این شهر نیز توسط تانکرهای\nآبرسانی تهیه شده توسط بخشداری حمیدیه تامین می شود. وی آب این تانکرها را تصفیه خانه شهر حمیدیه عنوان کرد و افزود: این\nتصفیه خانه با قدمتی حدود 40 سال برای تامین آب شرب چهار هزار جمعیت\nطراحی شده بود در حالی که اکنون آب 40 هزار نفر از افراد شهری و روستایی\nحمیدیه را تامین می کند. سیلاوی اظهار داشت: حوضچه های این تصفیه خانه به علت فرسودگی، بهداشتی\nنیست. وی در خصوص اقدامات انجام شده برای رفع مشکلات روستاییان منطقه اظهار\nداشت: تاسیسات آب رسانی شهید هاشمی نژاد که از یک سال و نیم گذشته و در\nزمان استاندار سابق کلنگ زنی شده بود و عملیات آن به کندی پیش می رفت پس\nاز بازدید استاندار و تخصیص میزان اعتبار مورد نیاز سرعت بیشتری به خود\nگرفت. رییس شورای شهر حمیدیه گفت: این پروژه آب رسانی هم اکنون 60 درصد\nپیشرفت فیزیکی دارد و امید است در مدت 6 ماه برای تامین آب روستاهای\nحمیدیه به بهره برداری برسد.ک/3 7163/640\nشماره 019 ساعت 08:30 تمام\n\n\n "
} | ..................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre hæmidije æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne æhvɑz ɡoft : bistohæʃt rustɑ æz mædʒmuʔe pændʒɑhoʃeʃ rustɑje in bæxʃ fɑqede ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ " æbdɑlkærim silɑvi moqæddæm " dær hɑʃije bɑzdide dʒæmʔi æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi xuzestɑn æz bærxi æz in rustɑhɑ ezhɑrdɑʃt : hæm æknun ɑbe in bistohæʃt rustɑ dær zemestɑn æz ɑbe keʃɑværzi kɑnɑl hɑje modʒud dær rustɑ væ dær fæsle tɑbestɑn æz ɑbe tælxe tʃɑh hɑje hæfr ʃode dær mænɑzele tæʔmin mi ʃævæd. vej mæhæle tæʔmine ɑbe keʃɑværzi in rustɑhɑ rɑ ɑbe rudxɑne kærxe dɑnest ke æz mjɑne ʃæhre hæmidije obur mi konæd. silɑvi moqæddæm ɡoft : ɑbe sɑjere rustɑhɑje tɑbeʔe in ʃæhr niz tævæssote tɑnkerhɑje ɑbresɑni tæhije ʃode tævæssote bexæʃdɑri hæmidije tæʔmin mi ʃævæd. vej ɑbe in tɑnkerhɑ rɑ tæsfije xɑne ʃæhre hæmidije onvɑn kærd væ æfzud : in tæsfije xɑne bɑ qedmæti hodud tʃehel sɑl bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorbe tʃɑhɑr hezɑr dʒæmʔijæt tærrɑhi ʃode bud dær hɑli ke æknun ɑbe tʃehel hezɑr næfær æz æfrɑde ʃæhri væ rustɑi hæmidije rɑ tæʔmin mi konæd. silɑvi ezhɑr dɑʃt : huztʃe hɑje in tæsfije xɑne be ellæte færsudeɡi, behdɑʃti nist. vej dær xosuse eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode bærɑje ræfʔe moʃkelɑte rustɑiɑne mæntæqe ezhɑr dɑʃt : tæsisɑte ɑbe resɑni ʃæhid hɑʃemi neʒɑd ke æz jek sɑl væ nim ɡozæʃte væ dær zæmɑne ostɑndɑre sɑbeqe kolænɡ zæni ʃode bud væ æmæliɑte ɑn be kondi piʃ mi ræft pæs æz bɑzdide ostɑndɑr væ tæxsise mizɑne eʔtebɑre morede nijɑz sorʔæte biʃtæri be xod ɡereft. ræʔise ʃorɑje ʃæhre hæmidije ɡoft : in poroʒe ɑbe resɑni hæm æknun ʃæst dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd væ omid æst dær moddæte ʃeʃ mɑh bærɑje tæʔmine ɑbe rustɑhɑje hæmidije be bæhre bærdɑri beresæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr hæʃt : si tæmɑm |
.....................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/10/86
داخلی.اجتماعی. رییس شورای اسلامی شهر حمیدیه از توابع شهرستان اهواز گفت: 28 روستا از
مجموع 56 روستای این بخش فاقد آب آشامیدنی سالم هستند. به گزارش ایرنا "عبدالکریم سیلاوی مقدم" در حاشیه بازدید جمعی از
خبرنگاران و عکاسان رسانه های گروهی خوزستان از برخی از این روستاها
اظهارداشت: هم اکنون آب این 28 روستا در زمستان از آب کشاورزی کانال های
موجود در روستا و در فصل تابستان از آب تلخ چاه های حفر شده در منازل
تامین می شود. وی محل تامین آب کشاورزی این روستاها را آب رودخانه کرخه دانست که از
میان شهر حمیدیه عبور می کند. سیلاوی مقدم گفت: آب سایر روستاهای تابعه این شهر نیز توسط تانکرهای
آبرسانی تهیه شده توسط بخشداری حمیدیه تامین می شود. وی آب این تانکرها را تصفیه خانه شهر حمیدیه عنوان کرد و افزود: این
تصفیه خانه با قدمتی حدود 40 سال برای تامین آب شرب چهار هزار جمعیت
طراحی شده بود در حالی که اکنون آب 40 هزار نفر از افراد شهری و روستایی
حمیدیه را تامین می کند. سیلاوی اظهار داشت: حوضچه های این تصفیه خانه به علت فرسودگی، بهداشتی
نیست. وی در خصوص اقدامات انجام شده برای رفع مشکلات روستاییان منطقه اظهار
داشت: تاسیسات آب رسانی شهید هاشمی نژاد که از یک سال و نیم گذشته و در
زمان استاندار سابق کلنگ زنی شده بود و عملیات آن به کندی پیش می رفت پس
از بازدید استاندار و تخصیص میزان اعتبار مورد نیاز سرعت بیشتری به خود
گرفت. رییس شورای شهر حمیدیه گفت: این پروژه آب رسانی هم اکنون 60 درصد
پیشرفت فیزیکی دارد و امید است در مدت 6 ماه برای تامین آب روستاهای
حمیدیه به بهره برداری برسد.ک/3 7163/640
شماره 019 ساعت 08:30 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre hæmidije æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne æhvɑz ɡoft : bistohæʃt rustɑ æz mædʒmuʔe pændʒɑhoʃeʃ rustɑje in bæxʃ fɑqede ɑbe ɑʃɑmidæni sɑlem hæstænd. be ɡozɑreʃe irnɑ \" æbdɑlkærim silɑvi moqæddæm \" dær hɑʃije bɑzdide dʒæmʔi æz xæbærneɡɑrɑn væ ækɑsɑne ræsɑne hɑje ɡoruhi xuzestɑn æz bærxi æz in rustɑhɑ ezhɑrdɑʃt : hæm æknun ɑbe in bistohæʃt rustɑ dær zemestɑn æz ɑbe keʃɑværzi kɑnɑl hɑje modʒud dær rustɑ væ dær fæsle tɑbestɑn æz ɑbe tælxe tʃɑh hɑje hæfr ʃode dær mænɑzele tæʔmin mi ʃævæd. vej mæhæle tæʔmine ɑbe keʃɑværzi in rustɑhɑ rɑ ɑbe rudxɑne kærxe dɑnest ke æz mjɑne ʃæhre hæmidije obur mi konæd. silɑvi moqæddæm ɡoft : ɑbe sɑjere rustɑhɑje tɑbeʔe in ʃæhr niz tævæssote tɑnkerhɑje ɑbresɑni tæhije ʃode tævæssote bexæʃdɑri hæmidije tæʔmin mi ʃævæd. vej ɑbe in tɑnkerhɑ rɑ tæsfije xɑne ʃæhre hæmidije onvɑn kærd væ æfzud : in tæsfije xɑne bɑ qedmæti hodud tʃehel sɑl bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorbe tʃɑhɑr hezɑr dʒæmʔijæt tærrɑhi ʃode bud dær hɑli ke æknun ɑbe tʃehel hezɑr næfær æz æfrɑde ʃæhri væ rustɑi hæmidije rɑ tæʔmin mi konæd. silɑvi ezhɑr dɑʃt : huztʃe hɑje in tæsfije xɑne be ellæte færsudeɡi, behdɑʃti nist. vej dær xosuse eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode bærɑje ræfʔe moʃkelɑte rustɑiɑne mæntæqe ezhɑr dɑʃt : tæsisɑte ɑbe resɑni ʃæhid hɑʃemi neʒɑd ke æz jek sɑl væ nim ɡozæʃte væ dær zæmɑne ostɑndɑre sɑbeqe kolænɡ zæni ʃode bud væ æmæliɑte ɑn be kondi piʃ mi ræft pæs æz bɑzdide ostɑndɑr væ tæxsise mizɑne eʔtebɑre morede nijɑz sorʔæte biʃtæri be xod ɡereft. ræʔise ʃorɑje ʃæhre hæmidije ɡoft : in poroʒe ɑbe resɑni hæm æknun ʃæst dærsæd piʃræfte fiziki dɑræd væ omid æst dær moddæte ʃeʃ mɑh bærɑje tæʔmine ɑbe rustɑhɑje hæmidije be bæhre bærdɑri beresæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr hæʃt : si tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.....................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/10/86\nداخلی.اجتماعی. رییس شورای اسلامی شهر حمیدیه از توابع شهرستان اهواز گفت: 28 روستا از\nمجموع 56 روستای این بخش فاقد آب آشامیدنی سالم هستند. به گزارش ایرنا \"عبدالکریم سیلاوی مقدم\" در حاشیه بازدید جمعی از\nخبرنگاران و عکاسان رسانه های گروهی خوزستان از برخی از این روستاها\nاظهارداشت: هم اکنون آب این 28 روستا در زمستان از آب کشاورزی کانال های\nموجود در روستا و در فصل تابستان از آب تلخ چاه های حفر شده در منازل\nتامین می شود. وی محل تامین آب کشاورزی این روستاها را آب رودخانه کرخه دانست که از\nمیان شهر حمیدیه عبور می کند. سیلاوی مقدم گفت: آب سایر روستاهای تابعه این شهر نیز توسط تانکرهای\nآبرسانی تهیه شده توسط بخشداری حمیدیه تامین می شود. وی آب این تانکرها را تصفیه خانه شهر حمیدیه عنوان کرد و افزود: این\nتصفیه خانه با قدمتی حدود 40 سال برای تامین آب شرب چهار هزار جمعیت\nطراحی شده بود در حالی که اکنون آب 40 هزار نفر از افراد شهری و روستایی\nحمیدیه را تامین می کند. سیلاوی اظهار داشت: حوضچه های این تصفیه خانه به علت فرسودگی، بهداشتی\nنیست. وی در خصوص اقدامات انجام شده برای رفع مشکلات روستاییان منطقه اظهار\nداشت: تاسیسات آب رسانی شهید هاشمی نژاد که از یک سال و نیم گذشته و در\nزمان استاندار سابق کلنگ زنی شده بود و عملیات آن به کندی پیش می رفت پس\nاز بازدید استاندار و تخصیص میزان اعتبار مورد نیاز سرعت بیشتری به خود\nگرفت. رییس شورای شهر حمیدیه گفت: این پروژه آب رسانی هم اکنون 60 درصد\nپیشرفت فیزیکی دارد و امید است در مدت 6 ماه برای تامین آب روستاهای\nحمیدیه به بهره برداری برسد.ک/3 7163/640\nشماره 019 ساعت 08:30 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd mæhdi æræb ænsɑri ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ irnɑ, bɑ bæjɑne inke dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne qom, pændʒɑhojek hezɑr ræʔj ævvæli dɑrim æfzud : ɑnɑn ʃoqe zjɑdi bærɑje moʃɑrekæt dær entexɑbɑt dɑʃte væ æz inke bærɑje ævvælin bɑr dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd xoʃhɑl hæstænd. vej edɑme dɑd : ruze se ʃænbe noh esfændmɑh dʒæʃne boluq væ tæklife sjɑsiː bɑ hozure doxtærɑn ræʔj ævvæli væ ruze pændʒʃænbe jɑzdæh esfændmɑh bɑ hozure pesærɑn ræʔj ævvæli bærɡozɑr ʃod ke dær ɑn zemne tæʃrihe mæsɑʔele ruz væ æhæmmijæte moʃɑrekæt dær entexɑbɑte mosɑbeqɑti bærɡozɑr væ dʒævɑjezi be ɑnɑn ehdɑ ʃod. æræbe ænsɑri æz ʃoq væ ʃure nodʒævɑnɑn zire hivdæh sɑl niz bærɑje moʃɑrekæte sjɑsiː væ hozur dær entexɑbɑt xæbær dɑd væ æfzud : hæmɑntor ke dær jom ællɑh bistodo bæhmæn ʃɑhede hozure porʃure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be hæmrɑh vɑledejn væ bozorɡɑn budim in ælɑqe dær moʃɑrekæte entexɑbɑti niz vodʒud dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ɑnɑn be ræqme ʃoqe ziɑde modʒɑz be ræʔj dɑdæn nistænd edɑme dɑd : be ɑnɑn tosije ʃod ke bærɑje ræʔj dɑdæn be pedæro mɑdære bozorɡe xod komæk kærde væ bɑ dustɑn, æqvɑm væ ɑʃnɑjɑne xod hæmfekri væ moʃɑrekæt konænd. mærdome qom ruze dævɑzdæh esfændmɑhe emsɑl se næmɑjænde xod rɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz mjɑne sionoh nɑmzæde næmɑjændeɡi, entexɑb xɑhænd kærd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ",
"text": "به گزارش ایرنا، حجت الاسلام 'محمد مهدی عرب انصاری' روز پنجشنبه در گفت و گوی اختصاصی با ایرنا، با بیان اینكه در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی در استان قم، 51 هزار رای اولی داریم افزود: آنان شوق زیادی برای مشاركت در انتخابات داشته و از اینكه برای اولین بار در انتخابات شركت می كنند خوشحال هستند.\nوی ادامه داد: روز سه شنبه 9 اسفندماه جشن 'بلوغ و تكلیف سیاسی' با حضور دختران رای اولی و روز پنجشنبه 11 اسفندماه با حضور پسران رای اولی برگزار شد كه در آن ضمن تشریح مسایل روز و اهمیت مشاركت در انتخابات مسابقاتی برگزار و جوایزی به آنان اهدا شد.\nعرب انصاری از شوق و شور نوجوانان زیر 17 سال نیز برای مشاركت سیاسی و حضور در انتخابات خبر داد و افزود: همانطور كه در یوم الله 22 بهمن شاهد حضور پرشور كودكان و نوجوانان به همراه والدین و بزرگان بودیم این علاقه در مشاركت انتخاباتی نیز وجود دارد.\nوی با بیان اینكه آنان به رغم شوق زیاد مجاز به رای دادن نیستند ادامه داد: به آنان توصیه شد كه برای رای دادن به پدر و مادر بزرگ خود كمك كرده و با دوستان، اقوام و آشنایان خود همفكری و مشاركت كنند.\nمردم قم روز 12 اسفندماه امسال سه نماینده خود را در مجلس شورای اسلامی از میان 39 نامزد نمایندگی، انتخاب خواهند كرد. ك/3\n569 /380/\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd mæhdi æræb ænsɑri ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ irnɑ, bɑ bæjɑne inke dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne qom, pændʒɑhojek hezɑr ræʔj ævvæli dɑrim æfzud : ɑnɑn ʃoqe zjɑdi bærɑje moʃɑrekæt dær entexɑbɑt dɑʃte væ æz inke bærɑje ævvælin bɑr dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd xoʃhɑl hæstænd. vej edɑme dɑd : ruze se ʃænbe noh esfændmɑh dʒæʃne boluq væ tæklife sjɑsiː bɑ hozure doxtærɑn ræʔj ævvæli væ ruze pændʒʃænbe jɑzdæh esfændmɑh bɑ hozure pesærɑn ræʔj ævvæli bærɡozɑr ʃod ke dær ɑn zemne tæʃrihe mæsɑʔele ruz væ æhæmmijæte moʃɑrekæt dær entexɑbɑte mosɑbeqɑti bærɡozɑr væ dʒævɑjezi be ɑnɑn ehdɑ ʃod. æræbe ænsɑri æz ʃoq væ ʃure nodʒævɑnɑn zire hivdæh sɑl niz bærɑje moʃɑrekæte sjɑsiː væ hozur dær entexɑbɑt xæbær dɑd væ æfzud : hæmɑntor ke dær jom ællɑh bistodo bæhmæn ʃɑhede hozure porʃure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be hæmrɑh vɑledejn væ bozorɡɑn budim in ælɑqe dær moʃɑrekæte entexɑbɑti niz vodʒud dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ɑnɑn be ræqme ʃoqe ziɑde modʒɑz be ræʔj dɑdæn nistænd edɑme dɑd : be ɑnɑn tosije ʃod ke bærɑje ræʔj dɑdæn be pedæro mɑdære bozorɡe xod komæk kærde væ bɑ dustɑn, æqvɑm væ ɑʃnɑjɑne xod hæmfekri væ moʃɑrekæt konænd. mærdome qom ruze dævɑzdæh esfændmɑhe emsɑl se næmɑjænde xod rɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz mjɑne sionoh nɑmzæde næmɑjændeɡi, entexɑb xɑhænd kærd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ | به گزارش ایرنا، حجت الاسلام 'محمد مهدی عرب انصاری' روز پنجشنبه در گفت و گوی اختصاصی با ایرنا، با بیان اینكه در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی در استان قم، 51 هزار رای اولی داریم افزود: آنان شوق زیادی برای مشاركت در انتخابات داشته و از اینكه برای اولین بار در انتخابات شركت می كنند خوشحال هستند.
وی ادامه داد: روز سه شنبه 9 اسفندماه جشن 'بلوغ و تكلیف سیاسی' با حضور دختران رای اولی و روز پنجشنبه 11 اسفندماه با حضور پسران رای اولی برگزار شد كه در آن ضمن تشریح مسایل روز و اهمیت مشاركت در انتخابات مسابقاتی برگزار و جوایزی به آنان اهدا شد.
عرب انصاری از شوق و شور نوجوانان زیر 17 سال نیز برای مشاركت سیاسی و حضور در انتخابات خبر داد و افزود: همانطور كه در یوم الله 22 بهمن شاهد حضور پرشور كودكان و نوجوانان به همراه والدین و بزرگان بودیم این علاقه در مشاركت انتخاباتی نیز وجود دارد.
وی با بیان اینكه آنان به رغم شوق زیاد مجاز به رای دادن نیستند ادامه داد: به آنان توصیه شد كه برای رای دادن به پدر و مادر بزرگ خود كمك كرده و با دوستان، اقوام و آشنایان خود همفكری و مشاركت كنند.
مردم قم روز 12 اسفندماه امسال سه نماینده خود را در مجلس شورای اسلامی از میان 39 نامزد نمایندگی، انتخاب خواهند كرد. ك/3
569 /380/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd mæhdi æræb ænsɑri ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ irnɑ, bɑ bæjɑne inke dær entexɑbɑte nohomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne qom, pændʒɑhojek hezɑr ræʔj ævvæli dɑrim æfzud : ɑnɑn ʃoqe zjɑdi bærɑje moʃɑrekæt dær entexɑbɑt dɑʃte væ æz inke bærɑje ævvælin bɑr dær entexɑbɑte ʃerkæt mi konænd xoʃhɑl hæstænd. vej edɑme dɑd : ruze se ʃænbe noh esfændmɑh dʒæʃne boluq væ tæklife sjɑsiː bɑ hozure doxtærɑn ræʔj ævvæli væ ruze pændʒʃænbe jɑzdæh esfændmɑh bɑ hozure pesærɑn ræʔj ævvæli bærɡozɑr ʃod ke dær ɑn zemne tæʃrihe mæsɑʔele ruz væ æhæmmijæte moʃɑrekæt dær entexɑbɑte mosɑbeqɑti bærɡozɑr væ dʒævɑjezi be ɑnɑn ehdɑ ʃod. æræbe ænsɑri æz ʃoq væ ʃure nodʒævɑnɑn zire hivdæh sɑl niz bærɑje moʃɑrekæte sjɑsiː væ hozur dær entexɑbɑt xæbær dɑd væ æfzud : hæmɑntor ke dær jom ællɑh bistodo bæhmæn ʃɑhede hozure porʃure kudækɑn væ nodʒævɑnɑn be hæmrɑh vɑledejn væ bozorɡɑn budim in ælɑqe dær moʃɑrekæte entexɑbɑti niz vodʒud dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke ɑnɑn be ræqme ʃoqe ziɑde modʒɑz be ræʔj dɑdæn nistænd edɑme dɑd : be ɑnɑn tosije ʃod ke bærɑje ræʔj dɑdæn be pedæro mɑdære bozorɡe xod komæk kærde væ bɑ dustɑn, æqvɑm væ ɑʃnɑjɑne xod hæmfekri væ moʃɑrekæt konænd. mærdome qom ruze dævɑzdæh esfændmɑhe emsɑl se næmɑjænde xod rɑ dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æz mjɑne sionoh nɑmzæde næmɑjændeɡi, entexɑb xɑhænd kærd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا، حجت الاسلام 'محمد مهدی عرب انصاری' روز پنجشنبه در گفت و گوی اختصاصی با ایرنا، با بیان اینكه در انتخابات نهمین دوره مجلس شورای اسلامی در استان قم، 51 هزار رای اولی داریم افزود: آنان شوق زیادی برای مشاركت در انتخابات داشته و از اینكه برای اولین بار در انتخابات شركت می كنند خوشحال هستند.\nوی ادامه داد: روز سه شنبه 9 اسفندماه جشن 'بلوغ و تكلیف سیاسی' با حضور دختران رای اولی و روز پنجشنبه 11 اسفندماه با حضور پسران رای اولی برگزار شد كه در آن ضمن تشریح مسایل روز و اهمیت مشاركت در انتخابات مسابقاتی برگزار و جوایزی به آنان اهدا شد.\nعرب انصاری از شوق و شور نوجوانان زیر 17 سال نیز برای مشاركت سیاسی و حضور در انتخابات خبر داد و افزود: همانطور كه در یوم الله 22 بهمن شاهد حضور پرشور كودكان و نوجوانان به همراه والدین و بزرگان بودیم این علاقه در مشاركت انتخاباتی نیز وجود دارد.\nوی با بیان اینكه آنان به رغم شوق زیاد مجاز به رای دادن نیستند ادامه داد: به آنان توصیه شد كه برای رای دادن به پدر و مادر بزرگ خود كمك كرده و با دوستان، اقوام و آشنایان خود همفكری و مشاركت كنند.\nمردم قم روز 12 اسفندماه امسال سه نماینده خود را در مجلس شورای اسلامی از میان 39 نامزد نمایندگی، انتخاب خواهند كرد. ك/3\n569 /380/\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek hejʔæte ɑmrikɑi emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be sɑzemɑne melæl mirævæd tɑ dær xosuse bærnɑmehɑje ʃekændʒe dolæte vɑʃænɡton be komite zeddee ʃekændʒe dær ʒenev pɑsoxɡu bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte pɑjɡɑh xæbæri hɑfinæɡtune post, qærɑr æst æz hejʔæte ɑmrikɑi in soɑle porside ʃævæd ke ɑiɑ personele ɑmrikɑi konvɑnsijone bejnolmelæli zeddee ʃekændʒe rɑ dær xɑredʒ æz mærzhɑje keʃværeʃɑn ræʔɑjæt kærdeænd jɑ xejr væ besijɑr vɑzeh æst ke pɑsoxe hejʔæte ɑmrikɑ be in soɑle tʃe xɑhæd bud. æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne bɑrɑk ubɑmɑ, ræisdʒomhuri ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt væ væʔde vej be kenɑr ɡæzɑʃtæne bærnɑme ʃekændʒe dʒordʒ buʃ ke pæs æz jɑzdæh septɑmbr tærrɑhi ʃode bud, in ævvælin bɑr æst ke jek hejʔæt æz vɑʃænɡton be komite ʃekændʒe mirævæd tɑ dærbɑre in bærnɑmee dʒændʒɑli pɑsoxɡu bɑʃæd. bɑ inke dolæte ɑmrikɑ be tore qætʔ æz eqdɑmɑtæʃ defɑʔ mikonæd æmmɑ qɑnunɡozɑrɑn væ hɑmiɑne hoquqe bæʃære neɡærɑn hæstænd ke dʒælæsee emruz bɑre diɡær rɑh rɑ bærɑje suʔeræftɑrhɑje kɑxe sefid væ ʃekændʒe qejreqɑnuni mæznunɑne teroristi hæmvɑr konæd. senɑtor rɑn vidæn, æz demokrɑthɑje ejɑlæte uræʔɑn dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : hæmæknun ʃɑxee edʒrɑi bær ruje in mæsɑle bæhs mikonæd ke ɑiɑ ræftɑre mæmnuʔe, zɑlemɑne væ qejre ensɑni bɑ zendɑniɑn dær tæsisɑte xɑredʒi ɑmrikɑ suræt ɡerefte æst jɑ xejr. didɡɑhe mæn in æst ke ʃekændʒe bɑjæd dær hær dʒɑi mæmnuʔ ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne bærxi æz eʃtebɑhɑte dæhehɑje ɡozæʃte dærse ebræt næɡerefteænd. bɑ in hɑle besjɑri æz montæqedɑn bær in bɑværænd ke neʃæste emruz dær ʒenev forsæti rɑ bærɑje dolæte ɑmrikɑ færɑhæm mikonæd tɑ bærɑje hæmiʃe æz tæsmimhɑje dʒændʒɑli dolæte dʒordʒ buʃ, ræisdʒomhuri sɑbeqe ɑmrikɑ fɑsele beɡiræd. senɑtore demokrɑt mɑrk udɑl, æz ejɑlæte kælurɑdu ɡoft : noh sɑle piʃ bɑrɑk ubɑmɑ dær mæqɑme senɑtore demokrɑt dær ezhɑrɑti ʃædide ollæhn æz qævɑnine mænʔe mæqɑmhɑje ɑmrikɑ æz estefɑde æz ʃekændʒe hemɑjæt kærd væ ɡoft be læhɑze æxlɑqi, ʃekændʒee nekuhide æst væ hitʃ dʒɑjɡɑhi dær dʒæhɑn nædɑræd. hɑle zæmɑne ɑn færɑ reside æst ræisdʒomhur mozeʔe xod rɑ bɑre diɡær tæsbit konæd væ bedune ebhɑm eʔlɑm konæd ke mænʔe ɑmrikɑ æz ʃekændʒe hitʃ mæhdudijæte dʒoqrɑfijɑi nædɑræd. bɑ inke dolæte konuni ɑmrikɑ bærnɑmehɑje bɑzdʒui sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærde æmmɑ sɑbet ʃode æst ke hitʃ tæmɑjoli be tævæqqofe ʃekændʒehɑ væ bærnɑmehɑje qejreqɑnuni bɑzdɑʃthɑje siɑ nædɑræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیک هیات آمریکایی امروز (چهارشنبه) به سازمان ملل میرود تا در خصوص برنامههای شکنجه دولت واشنگتن به کمیته ضد شکنجه در ژنو پاسخگو باشد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته پایگاه خبری هافینگتون پست، قرار است از هیات آمریکایی این سوال پرسیده شود که آیا پرسنل آمریکایی کنوانسیون بینالمللی ضد شکنجه را در خارج از مرزهای کشورشان رعایت کردهاند یا خیر و بسیار واضح است که پاسخ هیات آمریکا به این سوال چه خواهد بود. \n\n \n\nاز زمان روی کار آمدن باراک اوباما، رئیسجمهوری آمریکا در سال 2008 و وعده وی به کنار گذاشتن برنامه شکنجه جورج بوش که پس از 11 سپتامبر طراحی شده بود، این اولین بار است که یک هیات از واشنگتن به کمیته شکنجه میرود تا درباره این برنامه جنجالی پاسخگو باشد.\n\n\n\nبا اینکه دولت آمریکا به طور قطع از اقداماتش دفاع میکند اما قانونگذاران و حامیان حقوق بشر نگران هستند که جلسه امروز بار دیگر راه را برای سوءرفتارهای کاخ سفید و شکنجه غیرقانونی مظنونان تروریستی هموار کند.\n\n \n\nسناتور ران ویدن، از دموکراتهای ایالت اورئان در بیانیهای اعلام کرد: هماکنون شاخه اجرایی بر روی این مساله بحث میکند که آیا رفتار ممنوعه، ظالمانه و غیر انسانی با زندانیان در تاسیسات خارجی آمریکا صورت گرفته است یا خیر. دیدگاه من این است که شکنجه باید در هر جایی ممنوع شود اما متاسفانه برخی از اشتباهات دهههای گذشته درس عبرت نگرفتهاند. \n\n\n\nبا این حال بسیاری از منتقدان بر این باورند که نشست امروز در ژنو فرصتی را برای دولت آمریکا فراهم میکند تا برای همیشه از تصمیمهای جنجالی دولت جورج بوش، رئیسجمهوری سابق آمریکا فاصله بگیرد. \n\n\n\nسناتور دموکرات مارک اودال، از ایالت کلورادو گفت: 9 سال پیش باراک اوباما در مقام سناتور دموکرات در اظهاراتی شدید اللحن از قوانین منع مقامهای آمریکا از استفاده از شکنجه حمایت کرد و گفت به لحاظ اخلاقی، شکنجه نکوهیده است و هیچ جایگاهی در جهان ندارد. حال زمان آن فرا رسیده است رئیسجمهور موضع خود را بار دیگر تثبیت کند و بدون ابهام اعلام کند که منع آمریکا از شکنجه هیچ محدودیت جغرافیایی ندارد.\n\n \n\nبا اینکه دولت کنونی آمریکا برنامههای بازجویی سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا (سیا) را محکوم کرده اما ثابت شده است که هیچ تمایلی به توقف شکنجهها و برنامههای غیرقانونی بازداشتهای سیا ندارد.\n\n \n\nانتهای پیام \n"
} | jek hejʔæte ɑmrikɑi emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be sɑzemɑne melæl mirævæd tɑ dær xosuse bærnɑmehɑje ʃekændʒe dolæte vɑʃænɡton be komite zeddee ʃekændʒe dær ʒenev pɑsoxɡu bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte pɑjɡɑh xæbæri hɑfinæɡtune post, qærɑr æst æz hejʔæte ɑmrikɑi in soɑle porside ʃævæd ke ɑiɑ personele ɑmrikɑi konvɑnsijone bejnolmelæli zeddee ʃekændʒe rɑ dær xɑredʒ æz mærzhɑje keʃværeʃɑn ræʔɑjæt kærdeænd jɑ xejr væ besijɑr vɑzeh æst ke pɑsoxe hejʔæte ɑmrikɑ be in soɑle tʃe xɑhæd bud. æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne bɑrɑk ubɑmɑ, ræisdʒomhuri ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt væ væʔde vej be kenɑr ɡæzɑʃtæne bærnɑme ʃekændʒe dʒordʒ buʃ ke pæs æz jɑzdæh septɑmbr tærrɑhi ʃode bud, in ævvælin bɑr æst ke jek hejʔæt æz vɑʃænɡton be komite ʃekændʒe mirævæd tɑ dærbɑre in bærnɑmee dʒændʒɑli pɑsoxɡu bɑʃæd. bɑ inke dolæte ɑmrikɑ be tore qætʔ æz eqdɑmɑtæʃ defɑʔ mikonæd æmmɑ qɑnunɡozɑrɑn væ hɑmiɑne hoquqe bæʃære neɡærɑn hæstænd ke dʒælæsee emruz bɑre diɡær rɑh rɑ bærɑje suʔeræftɑrhɑje kɑxe sefid væ ʃekændʒe qejreqɑnuni mæznunɑne teroristi hæmvɑr konæd. senɑtor rɑn vidæn, æz demokrɑthɑje ejɑlæte uræʔɑn dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : hæmæknun ʃɑxee edʒrɑi bær ruje in mæsɑle bæhs mikonæd ke ɑiɑ ræftɑre mæmnuʔe, zɑlemɑne væ qejre ensɑni bɑ zendɑniɑn dær tæsisɑte xɑredʒi ɑmrikɑ suræt ɡerefte æst jɑ xejr. didɡɑhe mæn in æst ke ʃekændʒe bɑjæd dær hær dʒɑi mæmnuʔ ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne bærxi æz eʃtebɑhɑte dæhehɑje ɡozæʃte dærse ebræt næɡerefteænd. bɑ in hɑle besjɑri æz montæqedɑn bær in bɑværænd ke neʃæste emruz dær ʒenev forsæti rɑ bærɑje dolæte ɑmrikɑ færɑhæm mikonæd tɑ bærɑje hæmiʃe æz tæsmimhɑje dʒændʒɑli dolæte dʒordʒ buʃ, ræisdʒomhuri sɑbeqe ɑmrikɑ fɑsele beɡiræd. senɑtore demokrɑt mɑrk udɑl, æz ejɑlæte kælurɑdu ɡoft : noh sɑle piʃ bɑrɑk ubɑmɑ dær mæqɑme senɑtore demokrɑt dær ezhɑrɑti ʃædide ollæhn æz qævɑnine mænʔe mæqɑmhɑje ɑmrikɑ æz estefɑde æz ʃekændʒe hemɑjæt kærd væ ɡoft be læhɑze æxlɑqi, ʃekændʒee nekuhide æst væ hitʃ dʒɑjɡɑhi dær dʒæhɑn nædɑræd. hɑle zæmɑne ɑn færɑ reside æst ræisdʒomhur mozeʔe xod rɑ bɑre diɡær tæsbit konæd væ bedune ebhɑm eʔlɑm konæd ke mænʔe ɑmrikɑ æz ʃekændʒe hitʃ mæhdudijæte dʒoqrɑfijɑi nædɑræd. bɑ inke dolæte konuni ɑmrikɑ bærnɑmehɑje bɑzdʒui sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærde æmmɑ sɑbet ʃode æst ke hitʃ tæmɑjoli be tævæqqofe ʃekændʒehɑ væ bærnɑmehɑje qejreqɑnuni bɑzdɑʃthɑje siɑ nædɑræd. entehɑje pæjɑm |
یک هیات آمریکایی امروز (چهارشنبه) به سازمان ملل میرود تا در خصوص برنامههای شکنجه دولت واشنگتن به کمیته ضد شکنجه در ژنو پاسخگو باشد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته پایگاه خبری هافینگتون پست، قرار است از هیات آمریکایی این سوال پرسیده شود که آیا پرسنل آمریکایی کنوانسیون بینالمللی ضد شکنجه را در خارج از مرزهای کشورشان رعایت کردهاند یا خیر و بسیار واضح است که پاسخ هیات آمریکا به این سوال چه خواهد بود.
از زمان روی کار آمدن باراک اوباما، رئیسجمهوری آمریکا در سال 2008 و وعده وی به کنار گذاشتن برنامه شکنجه جورج بوش که پس از 11 سپتامبر طراحی شده بود، این اولین بار است که یک هیات از واشنگتن به کمیته شکنجه میرود تا درباره این برنامه جنجالی پاسخگو باشد.
با اینکه دولت آمریکا به طور قطع از اقداماتش دفاع میکند اما قانونگذاران و حامیان حقوق بشر نگران هستند که جلسه امروز بار دیگر راه را برای سوءرفتارهای کاخ سفید و شکنجه غیرقانونی مظنونان تروریستی هموار کند.
سناتور ران ویدن، از دموکراتهای ایالت اورئان در بیانیهای اعلام کرد: هماکنون شاخه اجرایی بر روی این مساله بحث میکند که آیا رفتار ممنوعه، ظالمانه و غیر انسانی با زندانیان در تاسیسات خارجی آمریکا صورت گرفته است یا خیر. دیدگاه من این است که شکنجه باید در هر جایی ممنوع شود اما متاسفانه برخی از اشتباهات دهههای گذشته درس عبرت نگرفتهاند.
با این حال بسیاری از منتقدان بر این باورند که نشست امروز در ژنو فرصتی را برای دولت آمریکا فراهم میکند تا برای همیشه از تصمیمهای جنجالی دولت جورج بوش، رئیسجمهوری سابق آمریکا فاصله بگیرد.
سناتور دموکرات مارک اودال، از ایالت کلورادو گفت: 9 سال پیش باراک اوباما در مقام سناتور دموکرات در اظهاراتی شدید اللحن از قوانین منع مقامهای آمریکا از استفاده از شکنجه حمایت کرد و گفت به لحاظ اخلاقی، شکنجه نکوهیده است و هیچ جایگاهی در جهان ندارد. حال زمان آن فرا رسیده است رئیسجمهور موضع خود را بار دیگر تثبیت کند و بدون ابهام اعلام کند که منع آمریکا از شکنجه هیچ محدودیت جغرافیایی ندارد.
با اینکه دولت کنونی آمریکا برنامههای بازجویی سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا (سیا) را محکوم کرده اما ثابت شده است که هیچ تمایلی به توقف شکنجهها و برنامههای غیرقانونی بازداشتهای سیا ندارد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek hejʔæte ɑmrikɑi emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste be sɑzemɑne melæl mirævæd tɑ dær xosuse bærnɑmehɑje ʃekændʒe dolæte vɑʃænɡton be komite zeddee ʃekændʒe dær ʒenev pɑsoxɡu bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte pɑjɡɑh xæbæri hɑfinæɡtune post, qærɑr æst æz hejʔæte ɑmrikɑi in soɑle porside ʃævæd ke ɑiɑ personele ɑmrikɑi konvɑnsijone bejnolmelæli zeddee ʃekændʒe rɑ dær xɑredʒ æz mærzhɑje keʃværeʃɑn ræʔɑjæt kærdeænd jɑ xejr væ besijɑr vɑzeh æst ke pɑsoxe hejʔæte ɑmrikɑ be in soɑle tʃe xɑhæd bud. æz zæmɑn ruje kɑr ɑmædæne bɑrɑk ubɑmɑ, ræisdʒomhuri ɑmrikɑ dær sɑle do hezɑro o hæʃt væ væʔde vej be kenɑr ɡæzɑʃtæne bærnɑme ʃekændʒe dʒordʒ buʃ ke pæs æz jɑzdæh septɑmbr tærrɑhi ʃode bud, in ævvælin bɑr æst ke jek hejʔæt æz vɑʃænɡton be komite ʃekændʒe mirævæd tɑ dærbɑre in bærnɑmee dʒændʒɑli pɑsoxɡu bɑʃæd. bɑ inke dolæte ɑmrikɑ be tore qætʔ æz eqdɑmɑtæʃ defɑʔ mikonæd æmmɑ qɑnunɡozɑrɑn væ hɑmiɑne hoquqe bæʃære neɡærɑn hæstænd ke dʒælæsee emruz bɑre diɡær rɑh rɑ bærɑje suʔeræftɑrhɑje kɑxe sefid væ ʃekændʒe qejreqɑnuni mæznunɑne teroristi hæmvɑr konæd. senɑtor rɑn vidæn, æz demokrɑthɑje ejɑlæte uræʔɑn dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : hæmæknun ʃɑxee edʒrɑi bær ruje in mæsɑle bæhs mikonæd ke ɑiɑ ræftɑre mæmnuʔe, zɑlemɑne væ qejre ensɑni bɑ zendɑniɑn dær tæsisɑte xɑredʒi ɑmrikɑ suræt ɡerefte æst jɑ xejr. didɡɑhe mæn in æst ke ʃekændʒe bɑjæd dær hær dʒɑi mæmnuʔ ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne bærxi æz eʃtebɑhɑte dæhehɑje ɡozæʃte dærse ebræt næɡerefteænd. bɑ in hɑle besjɑri æz montæqedɑn bær in bɑværænd ke neʃæste emruz dær ʒenev forsæti rɑ bærɑje dolæte ɑmrikɑ færɑhæm mikonæd tɑ bærɑje hæmiʃe æz tæsmimhɑje dʒændʒɑli dolæte dʒordʒ buʃ, ræisdʒomhuri sɑbeqe ɑmrikɑ fɑsele beɡiræd. senɑtore demokrɑt mɑrk udɑl, æz ejɑlæte kælurɑdu ɡoft : noh sɑle piʃ bɑrɑk ubɑmɑ dær mæqɑme senɑtore demokrɑt dær ezhɑrɑti ʃædide ollæhn æz qævɑnine mænʔe mæqɑmhɑje ɑmrikɑ æz estefɑde æz ʃekændʒe hemɑjæt kærd væ ɡoft be læhɑze æxlɑqi, ʃekændʒee nekuhide æst væ hitʃ dʒɑjɡɑhi dær dʒæhɑn nædɑræd. hɑle zæmɑne ɑn færɑ reside æst ræisdʒomhur mozeʔe xod rɑ bɑre diɡær tæsbit konæd væ bedune ebhɑm eʔlɑm konæd ke mænʔe ɑmrikɑ æz ʃekændʒe hitʃ mæhdudijæte dʒoqrɑfijɑi nædɑræd. bɑ inke dolæte konuni ɑmrikɑ bærnɑmehɑje bɑzdʒui sɑzemɑne ettelɑʔɑte mærkæzi ɑmrikɑ siɑ pærɑntezbæste rɑ mæhkum kærde æmmɑ sɑbet ʃode æst ke hitʃ tæmɑjoli be tævæqqofe ʃekændʒehɑ væ bærnɑmehɑje qejreqɑnuni bɑzdɑʃthɑje siɑ nædɑræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیک هیات آمریکایی امروز (چهارشنبه) به سازمان ملل میرود تا در خصوص برنامههای شکنجه دولت واشنگتن به کمیته ضد شکنجه در ژنو پاسخگو باشد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته پایگاه خبری هافینگتون پست، قرار است از هیات آمریکایی این سوال پرسیده شود که آیا پرسنل آمریکایی کنوانسیون بینالمللی ضد شکنجه را در خارج از مرزهای کشورشان رعایت کردهاند یا خیر و بسیار واضح است که پاسخ هیات آمریکا به این سوال چه خواهد بود. \n\n \n\nاز زمان روی کار آمدن باراک اوباما، رئیسجمهوری آمریکا در سال 2008 و وعده وی به کنار گذاشتن برنامه شکنجه جورج بوش که پس از 11 سپتامبر طراحی شده بود، این اولین بار است که یک هیات از واشنگتن به کمیته شکنجه میرود تا درباره این برنامه جنجالی پاسخگو باشد.\n\n\n\nبا اینکه دولت آمریکا به طور قطع از اقداماتش دفاع میکند اما قانونگذاران و حامیان حقوق بشر نگران هستند که جلسه امروز بار دیگر راه را برای سوءرفتارهای کاخ سفید و شکنجه غیرقانونی مظنونان تروریستی هموار کند.\n\n \n\nسناتور ران ویدن، از دموکراتهای ایالت اورئان در بیانیهای اعلام کرد: هماکنون شاخه اجرایی بر روی این مساله بحث میکند که آیا رفتار ممنوعه، ظالمانه و غیر انسانی با زندانیان در تاسیسات خارجی آمریکا صورت گرفته است یا خیر. دیدگاه من این است که شکنجه باید در هر جایی ممنوع شود اما متاسفانه برخی از اشتباهات دهههای گذشته درس عبرت نگرفتهاند. \n\n\n\nبا این حال بسیاری از منتقدان بر این باورند که نشست امروز در ژنو فرصتی را برای دولت آمریکا فراهم میکند تا برای همیشه از تصمیمهای جنجالی دولت جورج بوش، رئیسجمهوری سابق آمریکا فاصله بگیرد. \n\n\n\nسناتور دموکرات مارک اودال، از ایالت کلورادو گفت: 9 سال پیش باراک اوباما در مقام سناتور دموکرات در اظهاراتی شدید اللحن از قوانین منع مقامهای آمریکا از استفاده از شکنجه حمایت کرد و گفت به لحاظ اخلاقی، شکنجه نکوهیده است و هیچ جایگاهی در جهان ندارد. حال زمان آن فرا رسیده است رئیسجمهور موضع خود را بار دیگر تثبیت کند و بدون ابهام اعلام کند که منع آمریکا از شکنجه هیچ محدودیت جغرافیایی ندارد.\n\n \n\nبا اینکه دولت کنونی آمریکا برنامههای بازجویی سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا (سیا) را محکوم کرده اما ثابت شده است که هیچ تمایلی به توقف شکنجهها و برنامههای غیرقانونی بازداشتهای سیا ندارد.\n\n \n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æxbɑre kutɑh æz tæhævvolɑte bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær ærɑq hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. bæqdɑd. nædʒæf. xæbærɡozɑri færɑnse ruze ʃænbe æz bæqdɑd æxbɑri kutɑh æz tæhævvolɑte bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær noqɑte moxtælefe ærɑqe montæʃer kærd. setɑre bær æsære enfedʒɑre tʃænd bombe næzdik tɑnkerhɑje hɑmele suxt dær ʃæhræke \" sædre \" bæqdɑde dæstekæm siojek tæn koʃte væ siotʃɑhɑr tæne diɡær zæxmi ʃodænd. setɑre jek ɡoruh mosællæhe senni be nɑme \" dʒond ælsæhɑbe \" bɑ sodure bæjɑnije ʔi dær internet mæsʔulijæte enfedʒɑrhɑje emruz ʃæhræke sædr rɑ beohde ɡereft. setɑre æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs \" fɑzel æhmæd busvibæʔ \" æz ræhbærɑne æʃɑjer \" nædʒæfe æʃræf \" vɑqeʔ dær sædo ʃæst kilumetri dʒonube ʃæhre bæqdɑd pærɑntezbæste rɑ dær bærɑbære mænzelæʃ dær in ʃæhr be qætl resɑndænd. setɑre jek pejmɑnkɑre hæmkɑr bɑ niruhɑje ɑmrikɑi bær æsære hæmlee muʃæki dær ʃæhre \" bæsre \" vɑqeʔ dær pɑnsædo pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃæhre bæqdɑd pærɑntezbæste koʃte ʃod. setɑre hæft dʒæsæde nɑʃenɑs dær \" musel \", \" kærkuk \", \" beoqube \" væ \" ælsævire \" tævæssote niruhɑje polise ærɑq kæʃf ʃod. musel dær sisædo nævæd kilumetri væ kærkuk dær divisto pændʒɑhopændʒ kilumetri ʃomɑle bæqdɑd, beoqube dær ʃæst kilumetri ʃomɑle ʃærq væ ælsævire dær pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃærq pɑjtæxte ærɑq vɑqeʔænd. setɑre niruhɑje polise ærɑqe pɑnzdæh færd mæznun rɑ dær ʃæhr \" sɑmerrɑ \" vɑqeʔ dær sædo bistopændʒ kilumetri ʃomɑle bæqdɑd pærɑntezbæste dæstɡir kærdænd. setɑre \" æʃræfe qɑzi \" næmɑjænde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed næsæbte be sodure hokme eʔdɑm bærɑje biʃ æz sædo tʃehel næfær dær ærɑq væ edɑme pændʒɑh næfær æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi æknun ebrɑze neɡærɑni kærd. dolæte mæntæqe kordestɑne ærɑq niz tʃænd ruz qæbl æz edɑme dæh færde mottæhæm be ʃekændʒe væ qætl xæbær dɑd. setɑre ærteʃe ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke jeki æz niruhɑjæʃ bær æsære enfedʒɑre bomb dær mæsire jek dæstɡɑh xodroje nezɑmi dær ʃomɑle bæqdɑd koʃte ʃod. bedin tærtib ʃomɑre nezɑmiɑne ɑmrikɑi ke æz zæmɑne hæmle ɑmrikɑ be ærɑq dær færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo tɑkonun dær in keʃvær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd be do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædoʃeʃ tæne bɑleq ʃod. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ",
"text": "اخبار کوتاه از تحولات 24 ساعت گذشته در عراق \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/07/85 \nخارجی.عراق.بغداد.نجف. \n خبرگزاری فرانسه روز شنبه از بغداد اخباری کوتاه از تحولات 24 ساعت \nگذشته در نقاط مختلف عراق منتشر کرد. \n * بر اثر انفجار چند بمب نزدیک تانکرهای حامل سوخت در شهرک \"صدر\" \nبغداد دستکم 31 تن کشته و 34 تن دیگر زخمی شدند. \n * یک گروه مسلح سنی به نام \"جند الصحابه\" با صدور بیانیه ای در اینترنت\nمسوولیت انفجارهای امروز شهرک صدر را بعهده گرفت. \n * افراد مسلح ناشناس \"فاضل احمد بوصویبع\" از رهبران عشایر \"نجف اشرف\"\n(واقع در 160 کیلومتری جنوب شهر بغداد) را در برابر منزلش در این شهر به \nقتل رساندند. \n * یک پیمانکار همکار با نیروهای آمریکایی بر اثر حمله موشکی در شهر \n\"بصره\" (واقع در 550 کیلومتری جنوب شهر بغداد) کشته شد. \n * 7 جسد ناشناس در \"موصل\"، \"کرکوک\"، \"بعقوبه\" و \"الصویره\" توسط \nنیروهای پلیس عراق کشف شد. \n موصل در 390 کیلومتری و کرکوک در 255 کیلومتری شمال بغداد، بعقوبه در\n60 کیلومتری شمال شرق و الصویره در 50 کیلومتری جنوب شرق پایتخت عراق \nواقعند. \n * نیروهای پلیس عراق 15 فرد مظنون را در شهر \"سامرا\" (واقع در 125 \nکیلومتری شمال بغداد) دستگیر کردند. \n * \"اشرف قاضی\" نماینده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد نسبت به صدور حکم \nاعدام برای بیش از 140 نفر در عراق و اعدام 50 نفر از سال 2004 میلادی \nاکنون ابراز نگرانی کرد. \n دولت منطقه کردستان عراق نیز چند روز قبل از اعدام 10 فرد متهم به \nشکنجه و قتل خبر داد. \n * ارتش آمریکا با صدور بیانیه ای اعلام کرد که یکی از نیروهایش بر اثر \nانفجار بمب در مسیر یک دستگاه خودروی نظامی در شمال بغداد کشته شد. \n بدین ترتیب شمار نظامیان آمریکایی که از زمان حمله آمریکا به عراق در\nفروردین 1382 تاکنون در این کشور جان خود را از دست داده اند به دو هزار و\n696 تن بالغ شد. \nمترجمام.2312/1566/ \n\n "
} | æxbɑre kutɑh æz tæhævvolɑte bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær ærɑq hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. bæqdɑd. nædʒæf. xæbærɡozɑri færɑnse ruze ʃænbe æz bæqdɑd æxbɑri kutɑh æz tæhævvolɑte bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær noqɑte moxtælefe ærɑqe montæʃer kærd. setɑre bær æsære enfedʒɑre tʃænd bombe næzdik tɑnkerhɑje hɑmele suxt dær ʃæhræke " sædre " bæqdɑde dæstekæm siojek tæn koʃte væ siotʃɑhɑr tæne diɡær zæxmi ʃodænd. setɑre jek ɡoruh mosællæhe senni be nɑme " dʒond ælsæhɑbe " bɑ sodure bæjɑnije ʔi dær internet mæsʔulijæte enfedʒɑrhɑje emruz ʃæhræke sædr rɑ beohde ɡereft. setɑre æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs " fɑzel æhmæd busvibæʔ " æz ræhbærɑne æʃɑjer " nædʒæfe æʃræf " vɑqeʔ dær sædo ʃæst kilumetri dʒonube ʃæhre bæqdɑd pærɑntezbæste rɑ dær bærɑbære mænzelæʃ dær in ʃæhr be qætl resɑndænd. setɑre jek pejmɑnkɑre hæmkɑr bɑ niruhɑje ɑmrikɑi bær æsære hæmlee muʃæki dær ʃæhre " bæsre " vɑqeʔ dær pɑnsædo pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃæhre bæqdɑd pærɑntezbæste koʃte ʃod. setɑre hæft dʒæsæde nɑʃenɑs dær " musel ", " kærkuk ", " beoqube " væ " ælsævire " tævæssote niruhɑje polise ærɑq kæʃf ʃod. musel dær sisædo nævæd kilumetri væ kærkuk dær divisto pændʒɑhopændʒ kilumetri ʃomɑle bæqdɑd, beoqube dær ʃæst kilumetri ʃomɑle ʃærq væ ælsævire dær pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃærq pɑjtæxte ærɑq vɑqeʔænd. setɑre niruhɑje polise ærɑqe pɑnzdæh færd mæznun rɑ dær ʃæhr " sɑmerrɑ " vɑqeʔ dær sædo bistopændʒ kilumetri ʃomɑle bæqdɑd pærɑntezbæste dæstɡir kærdænd. setɑre " æʃræfe qɑzi " næmɑjænde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed næsæbte be sodure hokme eʔdɑm bærɑje biʃ æz sædo tʃehel næfær dær ærɑq væ edɑme pændʒɑh næfær æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi æknun ebrɑze neɡærɑni kærd. dolæte mæntæqe kordestɑne ærɑq niz tʃænd ruz qæbl æz edɑme dæh færde mottæhæm be ʃekændʒe væ qætl xæbær dɑd. setɑre ærteʃe ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke jeki æz niruhɑjæʃ bær æsære enfedʒɑre bomb dær mæsire jek dæstɡɑh xodroje nezɑmi dær ʃomɑle bæqdɑd koʃte ʃod. bedin tærtib ʃomɑre nezɑmiɑne ɑmrikɑi ke æz zæmɑne hæmle ɑmrikɑ be ærɑq dær færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo tɑkonun dær in keʃvær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd be do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædoʃeʃ tæne bɑleq ʃod. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ | اخبار کوتاه از تحولات 24 ساعت گذشته در عراق
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/07/85
خارجی.عراق.بغداد.نجف.
خبرگزاری فرانسه روز شنبه از بغداد اخباری کوتاه از تحولات 24 ساعت
گذشته در نقاط مختلف عراق منتشر کرد.
* بر اثر انفجار چند بمب نزدیک تانکرهای حامل سوخت در شهرک "صدر"
بغداد دستکم 31 تن کشته و 34 تن دیگر زخمی شدند.
* یک گروه مسلح سنی به نام "جند الصحابه" با صدور بیانیه ای در اینترنت
مسوولیت انفجارهای امروز شهرک صدر را بعهده گرفت.
* افراد مسلح ناشناس "فاضل احمد بوصویبع" از رهبران عشایر "نجف اشرف"
(واقع در 160 کیلومتری جنوب شهر بغداد) را در برابر منزلش در این شهر به
قتل رساندند.
* یک پیمانکار همکار با نیروهای آمریکایی بر اثر حمله موشکی در شهر
"بصره" (واقع در 550 کیلومتری جنوب شهر بغداد) کشته شد.
* 7 جسد ناشناس در "موصل"، "کرکوک"، "بعقوبه" و "الصویره" توسط
نیروهای پلیس عراق کشف شد.
موصل در 390 کیلومتری و کرکوک در 255 کیلومتری شمال بغداد، بعقوبه در
60 کیلومتری شمال شرق و الصویره در 50 کیلومتری جنوب شرق پایتخت عراق
واقعند.
* نیروهای پلیس عراق 15 فرد مظنون را در شهر "سامرا" (واقع در 125
کیلومتری شمال بغداد) دستگیر کردند.
* "اشرف قاضی" نماینده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد نسبت به صدور حکم
اعدام برای بیش از 140 نفر در عراق و اعدام 50 نفر از سال 2004 میلادی
اکنون ابراز نگرانی کرد.
دولت منطقه کردستان عراق نیز چند روز قبل از اعدام 10 فرد متهم به
شکنجه و قتل خبر داد.
* ارتش آمریکا با صدور بیانیه ای اعلام کرد که یکی از نیروهایش بر اثر
انفجار بمب در مسیر یک دستگاه خودروی نظامی در شمال بغداد کشته شد.
بدین ترتیب شمار نظامیان آمریکایی که از زمان حمله آمریکا به عراق در
فروردین 1382 تاکنون در این کشور جان خود را از دست داده اند به دو هزار و
696 تن بالغ شد.
مترجمام.2312/1566/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æxbɑre kutɑh æz tæhævvolɑte bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær ærɑq hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. ærɑq. bæqdɑd. nædʒæf. xæbærɡozɑri færɑnse ruze ʃænbe æz bæqdɑd æxbɑri kutɑh æz tæhævvolɑte bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær noqɑte moxtælefe ærɑqe montæʃer kærd. setɑre bær æsære enfedʒɑre tʃænd bombe næzdik tɑnkerhɑje hɑmele suxt dær ʃæhræke \" sædre \" bæqdɑde dæstekæm siojek tæn koʃte væ siotʃɑhɑr tæne diɡær zæxmi ʃodænd. setɑre jek ɡoruh mosællæhe senni be nɑme \" dʒond ælsæhɑbe \" bɑ sodure bæjɑnije ʔi dær internet mæsʔulijæte enfedʒɑrhɑje emruz ʃæhræke sædr rɑ beohde ɡereft. setɑre æfrɑde mosællæhe nɑʃenɑs \" fɑzel æhmæd busvibæʔ \" æz ræhbærɑne æʃɑjer \" nædʒæfe æʃræf \" vɑqeʔ dær sædo ʃæst kilumetri dʒonube ʃæhre bæqdɑd pærɑntezbæste rɑ dær bærɑbære mænzelæʃ dær in ʃæhr be qætl resɑndænd. setɑre jek pejmɑnkɑre hæmkɑr bɑ niruhɑje ɑmrikɑi bær æsære hæmlee muʃæki dær ʃæhre \" bæsre \" vɑqeʔ dær pɑnsædo pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃæhre bæqdɑd pærɑntezbæste koʃte ʃod. setɑre hæft dʒæsæde nɑʃenɑs dær \" musel \", \" kærkuk \", \" beoqube \" væ \" ælsævire \" tævæssote niruhɑje polise ærɑq kæʃf ʃod. musel dær sisædo nævæd kilumetri væ kærkuk dær divisto pændʒɑhopændʒ kilumetri ʃomɑle bæqdɑd, beoqube dær ʃæst kilumetri ʃomɑle ʃærq væ ælsævire dær pændʒɑh kilumetri dʒonube ʃærq pɑjtæxte ærɑq vɑqeʔænd. setɑre niruhɑje polise ærɑqe pɑnzdæh færd mæznun rɑ dær ʃæhr \" sɑmerrɑ \" vɑqeʔ dær sædo bistopændʒ kilumetri ʃomɑle bæqdɑd pærɑntezbæste dæstɡir kærdænd. setɑre \" æʃræfe qɑzi \" næmɑjænde viʒe dæbirkole sɑzemɑne melæle mottæhed næsæbte be sodure hokme eʔdɑm bærɑje biʃ æz sædo tʃehel næfær dær ærɑq væ edɑme pændʒɑh næfær æz sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr milɑdi æknun ebrɑze neɡærɑni kærd. dolæte mæntæqe kordestɑne ærɑq niz tʃænd ruz qæbl æz edɑme dæh færde mottæhæm be ʃekændʒe væ qætl xæbær dɑd. setɑre ærteʃe ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd ke jeki æz niruhɑjæʃ bær æsære enfedʒɑre bomb dær mæsire jek dæstɡɑh xodroje nezɑmi dær ʃomɑle bæqdɑd koʃte ʃod. bedin tærtib ʃomɑre nezɑmiɑne ɑmrikɑi ke æz zæmɑne hæmle ɑmrikɑ be ærɑq dær færværdine jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo tɑkonun dær in keʃvær dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd be do hezɑr væ ʃeʃsædo nævædoʃeʃ tæne bɑleq ʃod. mætærdʒæmɑme. do hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃæstoʃeʃ slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "اخبار کوتاه از تحولات 24 ساعت گذشته در عراق \n#\nتهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/07/85 \nخارجی.عراق.بغداد.نجف. \n خبرگزاری فرانسه روز شنبه از بغداد اخباری کوتاه از تحولات 24 ساعت \nگذشته در نقاط مختلف عراق منتشر کرد. \n * بر اثر انفجار چند بمب نزدیک تانکرهای حامل سوخت در شهرک \"صدر\" \nبغداد دستکم 31 تن کشته و 34 تن دیگر زخمی شدند. \n * یک گروه مسلح سنی به نام \"جند الصحابه\" با صدور بیانیه ای در اینترنت\nمسوولیت انفجارهای امروز شهرک صدر را بعهده گرفت. \n * افراد مسلح ناشناس \"فاضل احمد بوصویبع\" از رهبران عشایر \"نجف اشرف\"\n(واقع در 160 کیلومتری جنوب شهر بغداد) را در برابر منزلش در این شهر به \nقتل رساندند. \n * یک پیمانکار همکار با نیروهای آمریکایی بر اثر حمله موشکی در شهر \n\"بصره\" (واقع در 550 کیلومتری جنوب شهر بغداد) کشته شد. \n * 7 جسد ناشناس در \"موصل\"، \"کرکوک\"، \"بعقوبه\" و \"الصویره\" توسط \nنیروهای پلیس عراق کشف شد. \n موصل در 390 کیلومتری و کرکوک در 255 کیلومتری شمال بغداد، بعقوبه در\n60 کیلومتری شمال شرق و الصویره در 50 کیلومتری جنوب شرق پایتخت عراق \nواقعند. \n * نیروهای پلیس عراق 15 فرد مظنون را در شهر \"سامرا\" (واقع در 125 \nکیلومتری شمال بغداد) دستگیر کردند. \n * \"اشرف قاضی\" نماینده ویژه دبیرکل سازمان ملل متحد نسبت به صدور حکم \nاعدام برای بیش از 140 نفر در عراق و اعدام 50 نفر از سال 2004 میلادی \nاکنون ابراز نگرانی کرد. \n دولت منطقه کردستان عراق نیز چند روز قبل از اعدام 10 فرد متهم به \nشکنجه و قتل خبر داد. \n * ارتش آمریکا با صدور بیانیه ای اعلام کرد که یکی از نیروهایش بر اثر \nانفجار بمب در مسیر یک دستگاه خودروی نظامی در شمال بغداد کشته شد. \n بدین ترتیب شمار نظامیان آمریکایی که از زمان حمله آمریکا به عراق در\nفروردین 1382 تاکنون در این کشور جان خود را از دست داده اند به دو هزار و\n696 تن بالغ شد. \nمترجمام.2312/1566/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................. e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. erʃɑd. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi xuzestɑn ɡoft : pɑrsɑl pɑnsædo nævædodo bærnɑme æz suj in edɑre kol dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑhædʒæt oleslɑm \" æbbɑs bæsi xɑsete \" tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæmɑjeʃe hɑmelɑne væhj, dʒæʃne montæzerɑn, hæʃtomin dʒæʃnvɑre musiqi, næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn væ ætræt, konɡere særɑsæri qæzæle sorude hɑje ræzævi væ dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni æz dʒomle bærnɑme hɑist ke æz suj in edɑre kol dær sæthe ostɑn ændʒɑm ʃod. vej ezɑfe kærd : dʒæʃnvɑre mæntæqe ʔi filme kutɑh, hæmɑjeʃe tæʔzije, hæmɑjeʃe vesɑl, teɑtre kudæk væ nodʒævɑn, dʒæʃnvɑree ædæbi, teɑtre lɑle hɑje sorx æz diɡær bærnɑme hɑje bærɡozɑr ʃode dær pɑrsɑl æz suj edɑre kolle erʃɑd væ færhænæke eslɑmi xuzestɑn bud. be ɡofte vej pɑrsɑl siopændʒ hezɑr metre moræbbæʔ zire bænɑje færhænɡi be fæzɑhɑje færhænɡi xuzestɑn æfzude ʃod. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete æfzud : emsɑl tæqvijæte sɑxtɑrhɑje færhænɡi væ honæri jeki æz olævijæt hɑje mohemme in edɑre kol æst. vej edɑme dɑd : tædʒmiʔe dʒæʃnvɑre hɑje mozui be viʒe dær bæxʃe næmɑjeʃ væ tæbdile ɑnhɑ be jek dʒæʃnvɑree kejfi, pærhiz æz pærɑkænde kɑri, pejvænde hærtʃe biʃtære mæqule hɑje honæri væ eslɑmi væ etmɑme poroʒe hɑje nɑtæmɑme omrɑni æz diɡrɑvlujæt hɑje in edɑre kol dær emsɑl æst. modirkole færhænæke vɑrʃɑde eslɑmi xuzestɑn æfzud : hæmtʃenin emsɑl bærnɑme hɑje tækrim æz noxbeɡɑn væ fæʔɑlɑne ærse hɑje honæri, bærɡozɑri mosɑbeqɑte færhænɡi væ honæri, tæqdir æz bɑnovɑne fæʔɑl, æfzɑjeʃe fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ hemɑjæt æz tolide honæri væ sinæmɑi dær sæthe xuzestɑn ændʒɑm xɑhæd ʃod. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete dær edɑme be væzʔijæte mætbuʔɑt dær ostɑn eʃɑre væ bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑt dær hoze mætbuʔɑt dær xuzestɑne besijɑr zjɑd æst ke bæxʃi æz ɑnɑn dær sæfære væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi be xuzestɑne bærtæræf ʃodænd væli bæxʃe diɡæri æz moʃkelɑt bɑjæd emsɑl be suræte dʒeddi donbɑl ʃævænd. vej edɑme dɑd : extesɑse meqdɑri æz kɑqæze tolidi dær kɑrxɑnedʒɑte xuzestɑn be mætbuʔɑte jeki æzmæqule hɑje mohemist ke nijɑz æst ostɑndɑre næsæbte be in æmr pejɡiri dʒeddi næmɑjænd. modirkole færhænæke vɑrʃɑdɑslɑmi xuzestɑn dærɑdɑme bɑ enteqɑd æz mætbuʔɑte ostɑn æfzud : motæʔæssefɑne æmælkærde hitʃ dæstɡɑhi æz suj mætbuʔɑte mɑ morede enteqɑd qærɑr nemi ɡiræd, væ in ædæme enteqɑde oqælɑi væ mænteqi æz dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mi tævɑnæd zæmine sɑze æfrɑde forsæte tælæb mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete ɡoft : mætbuʔɑt bɑjæd bɑ næqædɑsuli væ kɑre kɑrʃenɑsi dæqiq æz æmælkærde dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, noqɑte zæʔfe ɑnhɑ rɑ æz bejn bebærænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo tʃehelose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre pɑnsædo nævædojek sɑʔæte bistonoh : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. ʃɑnzdæh bistonoh hidʒdæh",
"text": "\n.................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/86\nداخلی.فرهنگی.ارشاد. مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی خوزستان گفت: پارسال 592 برنامه از سوی این\nاداره کل در سطح استان برگزار شد. به گزارش ایرناحجت الاسلام \"عباس بسی خاسته\" چهارشنبه در جمع خبرنگاران\nافزود: همایش حاملان وحی، جشن منتظران، هشتمین جشنواره موسیقی، نمایشگاه\nقرآن و عترت، کنگره سراسری غزل سروده های رضوی و جشنواره تئاتر استانی از\nجمله برنامه هایی است که از سوی این اداره کل در سطح استان انجام شد. وی اضافه کرد: جشنواره منطقه ای فیلم کوتاه، همایش تعزیه، همایش وصال،\nتئاتر کودک و نوجوان، جشنواره ادبی، تئاتر لاله های سرخ از دیگر برنامه های\nبرگزار شده در پارسال از سوی اداره کل ارشاد و فرهنک اسلامی خوزستان بود. به گفته وی پارسال 35 هزار متر مربع زیر بنای فرهنگی به فضاهای فرهنگی\nخوزستان افزوده شد. حجت الاسلام بسی خاسته افزود: امسال تقویت ساختارهای فرهنگی و هنری یکی\nاز اولویت های مهم این اداره کل است. وی ادامه داد: تجمیع جشنواره های موضوعی به ویژه در بخش نمایش و تبدیل\nآنها به یک جشنواره کیفی، پرهیز از پراکنده کاری،پیوند هرچه بیشتر مقوله\nهای هنری و اسلامی و اتمام پروژه های ناتمام عمرانی از دیگراولویت های این\nاداره کل در امسال است. مدیرکل فرهنک وارشاد اسلامی خوزستان افزود: همچنین امسال برنامه های\nتکریم از نخبگان و فعالان عرصه های هنری، برگزاری مسابقات فرهنگی و هنری،\nتقدیر از بانوان فعال، افزایش فعالیت های پژوهشی و حمایت از تولید هنری و\nسینمایی در سطح خوزستان انجام خواهد شد. حجت الاسلام بسی خاسته در ادامه به وضعیت مطبوعات در استان اشاره و بیان\nداشت: مشکلات در حوزه مطبوعات در خوزستان بسیار زیاد است که بخشی از آنان\nدر سفر وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی به خوزستان برطرف شدند ولی بخش دیگری از\nمشکلات باید امسال به صورت جدی دنبال شوند. وی ادامه داد: اختصاص مقداری از کاغذ تولیدی در کارخانجات خوزستان به\nمطبوعات یکی ازمقوله های مهمی است که نیاز است استاندار نسبت به این امر\nپیگیری جدی نمایند. مدیرکل فرهنک وارشاداسلامی خوزستان درادامه با انتقاد از مطبوعات استان\nافزود: متاسفانه عملکرد هیچ دستگاهی از سوی مطبوعات ما مورد انتقاد قرار\nنمی گیرد، و این عدم انتقاد عقلایی و منطقی از دستگاههای اجرایی می تواند\nزمینه ساز افراد فرصت طلب می شود. حجت الاسلام بسی خاسته گفت: مطبوعات باید با نقداصولی و کار کارشناسی دقیق\nاز عملکرد دستگاههای اجرایی، نقاط ضعف آنها را از بین ببرند.ک/2\n 643/640\nشماره 591 ساعت 29:16 تمام\n انتهای پیام C05.16-29-18 \n\n\n "
} | ................................................................. e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. erʃɑd. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi xuzestɑn ɡoft : pɑrsɑl pɑnsædo nævædodo bærnɑme æz suj in edɑre kol dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑhædʒæt oleslɑm " æbbɑs bæsi xɑsete " tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæmɑjeʃe hɑmelɑne væhj, dʒæʃne montæzerɑn, hæʃtomin dʒæʃnvɑre musiqi, næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn væ ætræt, konɡere særɑsæri qæzæle sorude hɑje ræzævi væ dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni æz dʒomle bærnɑme hɑist ke æz suj in edɑre kol dær sæthe ostɑn ændʒɑm ʃod. vej ezɑfe kærd : dʒæʃnvɑre mæntæqe ʔi filme kutɑh, hæmɑjeʃe tæʔzije, hæmɑjeʃe vesɑl, teɑtre kudæk væ nodʒævɑn, dʒæʃnvɑree ædæbi, teɑtre lɑle hɑje sorx æz diɡær bærnɑme hɑje bærɡozɑr ʃode dær pɑrsɑl æz suj edɑre kolle erʃɑd væ færhænæke eslɑmi xuzestɑn bud. be ɡofte vej pɑrsɑl siopændʒ hezɑr metre moræbbæʔ zire bænɑje færhænɡi be fæzɑhɑje færhænɡi xuzestɑn æfzude ʃod. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete æfzud : emsɑl tæqvijæte sɑxtɑrhɑje færhænɡi væ honæri jeki æz olævijæt hɑje mohemme in edɑre kol æst. vej edɑme dɑd : tædʒmiʔe dʒæʃnvɑre hɑje mozui be viʒe dær bæxʃe næmɑjeʃ væ tæbdile ɑnhɑ be jek dʒæʃnvɑree kejfi, pærhiz æz pærɑkænde kɑri, pejvænde hærtʃe biʃtære mæqule hɑje honæri væ eslɑmi væ etmɑme poroʒe hɑje nɑtæmɑme omrɑni æz diɡrɑvlujæt hɑje in edɑre kol dær emsɑl æst. modirkole færhænæke vɑrʃɑde eslɑmi xuzestɑn æfzud : hæmtʃenin emsɑl bærnɑme hɑje tækrim æz noxbeɡɑn væ fæʔɑlɑne ærse hɑje honæri, bærɡozɑri mosɑbeqɑte færhænɡi væ honæri, tæqdir æz bɑnovɑne fæʔɑl, æfzɑjeʃe fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ hemɑjæt æz tolide honæri væ sinæmɑi dær sæthe xuzestɑn ændʒɑm xɑhæd ʃod. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete dær edɑme be væzʔijæte mætbuʔɑt dær ostɑn eʃɑre væ bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑt dær hoze mætbuʔɑt dær xuzestɑne besijɑr zjɑd æst ke bæxʃi æz ɑnɑn dær sæfære væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi be xuzestɑne bærtæræf ʃodænd væli bæxʃe diɡæri æz moʃkelɑt bɑjæd emsɑl be suræte dʒeddi donbɑl ʃævænd. vej edɑme dɑd : extesɑse meqdɑri æz kɑqæze tolidi dær kɑrxɑnedʒɑte xuzestɑn be mætbuʔɑte jeki æzmæqule hɑje mohemist ke nijɑz æst ostɑndɑre næsæbte be in æmr pejɡiri dʒeddi næmɑjænd. modirkole færhænæke vɑrʃɑdɑslɑmi xuzestɑn dærɑdɑme bɑ enteqɑd æz mætbuʔɑte ostɑn æfzud : motæʔæssefɑne æmælkærde hitʃ dæstɡɑhi æz suj mætbuʔɑte mɑ morede enteqɑd qærɑr nemi ɡiræd, væ in ædæme enteqɑde oqælɑi væ mænteqi æz dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mi tævɑnæd zæmine sɑze æfrɑde forsæte tælæb mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete ɡoft : mætbuʔɑt bɑjæd bɑ næqædɑsuli væ kɑre kɑrʃenɑsi dæqiq æz æmælkærde dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, noqɑte zæʔfe ɑnhɑ rɑ æz bejn bebærænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo tʃehelose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre pɑnsædo nævædojek sɑʔæte bistonoh : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. ʃɑnzdæh bistonoh hidʒdæh |
.................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/86
داخلی.فرهنگی.ارشاد. مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی خوزستان گفت: پارسال 592 برنامه از سوی این
اداره کل در سطح استان برگزار شد. به گزارش ایرناحجت الاسلام "عباس بسی خاسته" چهارشنبه در جمع خبرنگاران
افزود: همایش حاملان وحی، جشن منتظران، هشتمین جشنواره موسیقی، نمایشگاه
قرآن و عترت، کنگره سراسری غزل سروده های رضوی و جشنواره تئاتر استانی از
جمله برنامه هایی است که از سوی این اداره کل در سطح استان انجام شد. وی اضافه کرد: جشنواره منطقه ای فیلم کوتاه، همایش تعزیه، همایش وصال،
تئاتر کودک و نوجوان، جشنواره ادبی، تئاتر لاله های سرخ از دیگر برنامه های
برگزار شده در پارسال از سوی اداره کل ارشاد و فرهنک اسلامی خوزستان بود. به گفته وی پارسال 35 هزار متر مربع زیر بنای فرهنگی به فضاهای فرهنگی
خوزستان افزوده شد. حجت الاسلام بسی خاسته افزود: امسال تقویت ساختارهای فرهنگی و هنری یکی
از اولویت های مهم این اداره کل است. وی ادامه داد: تجمیع جشنواره های موضوعی به ویژه در بخش نمایش و تبدیل
آنها به یک جشنواره کیفی، پرهیز از پراکنده کاری،پیوند هرچه بیشتر مقوله
های هنری و اسلامی و اتمام پروژه های ناتمام عمرانی از دیگراولویت های این
اداره کل در امسال است. مدیرکل فرهنک وارشاد اسلامی خوزستان افزود: همچنین امسال برنامه های
تکریم از نخبگان و فعالان عرصه های هنری، برگزاری مسابقات فرهنگی و هنری،
تقدیر از بانوان فعال، افزایش فعالیت های پژوهشی و حمایت از تولید هنری و
سینمایی در سطح خوزستان انجام خواهد شد. حجت الاسلام بسی خاسته در ادامه به وضعیت مطبوعات در استان اشاره و بیان
داشت: مشکلات در حوزه مطبوعات در خوزستان بسیار زیاد است که بخشی از آنان
در سفر وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی به خوزستان برطرف شدند ولی بخش دیگری از
مشکلات باید امسال به صورت جدی دنبال شوند. وی ادامه داد: اختصاص مقداری از کاغذ تولیدی در کارخانجات خوزستان به
مطبوعات یکی ازمقوله های مهمی است که نیاز است استاندار نسبت به این امر
پیگیری جدی نمایند. مدیرکل فرهنک وارشاداسلامی خوزستان درادامه با انتقاد از مطبوعات استان
افزود: متاسفانه عملکرد هیچ دستگاهی از سوی مطبوعات ما مورد انتقاد قرار
نمی گیرد، و این عدم انتقاد عقلایی و منطقی از دستگاههای اجرایی می تواند
زمینه ساز افراد فرصت طلب می شود. حجت الاسلام بسی خاسته گفت: مطبوعات باید با نقداصولی و کار کارشناسی دقیق
از عملکرد دستگاههای اجرایی، نقاط ضعف آنها را از بین ببرند.ک/2
643/640
شماره 591 ساعت 29:16 تمام
انتهای پیام C05.16-29-18
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. erʃɑd. modirkole færhænæk væ erʃɑde eslɑmi xuzestɑn ɡoft : pɑrsɑl pɑnsædo nævædodo bærnɑme æz suj in edɑre kol dær sæthe ostɑne bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe irnɑhædʒæt oleslɑm \" æbbɑs bæsi xɑsete \" tʃɑhɑrʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : hæmɑjeʃe hɑmelɑne væhj, dʒæʃne montæzerɑn, hæʃtomin dʒæʃnvɑre musiqi, næmɑjeʃɡɑh qorʔɑn væ ætræt, konɡere særɑsæri qæzæle sorude hɑje ræzævi væ dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni æz dʒomle bærnɑme hɑist ke æz suj in edɑre kol dær sæthe ostɑn ændʒɑm ʃod. vej ezɑfe kærd : dʒæʃnvɑre mæntæqe ʔi filme kutɑh, hæmɑjeʃe tæʔzije, hæmɑjeʃe vesɑl, teɑtre kudæk væ nodʒævɑn, dʒæʃnvɑree ædæbi, teɑtre lɑle hɑje sorx æz diɡær bærnɑme hɑje bærɡozɑr ʃode dær pɑrsɑl æz suj edɑre kolle erʃɑd væ færhænæke eslɑmi xuzestɑn bud. be ɡofte vej pɑrsɑl siopændʒ hezɑr metre moræbbæʔ zire bænɑje færhænɡi be fæzɑhɑje færhænɡi xuzestɑn æfzude ʃod. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete æfzud : emsɑl tæqvijæte sɑxtɑrhɑje færhænɡi væ honæri jeki æz olævijæt hɑje mohemme in edɑre kol æst. vej edɑme dɑd : tædʒmiʔe dʒæʃnvɑre hɑje mozui be viʒe dær bæxʃe næmɑjeʃ væ tæbdile ɑnhɑ be jek dʒæʃnvɑree kejfi, pærhiz æz pærɑkænde kɑri, pejvænde hærtʃe biʃtære mæqule hɑje honæri væ eslɑmi væ etmɑme poroʒe hɑje nɑtæmɑme omrɑni æz diɡrɑvlujæt hɑje in edɑre kol dær emsɑl æst. modirkole færhænæke vɑrʃɑde eslɑmi xuzestɑn æfzud : hæmtʃenin emsɑl bærnɑme hɑje tækrim æz noxbeɡɑn væ fæʔɑlɑne ærse hɑje honæri, bærɡozɑri mosɑbeqɑte færhænɡi væ honæri, tæqdir æz bɑnovɑne fæʔɑl, æfzɑjeʃe fæʔɑlijæt hɑje pæʒuheʃi væ hemɑjæt æz tolide honæri væ sinæmɑi dær sæthe xuzestɑn ændʒɑm xɑhæd ʃod. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete dær edɑme be væzʔijæte mætbuʔɑt dær ostɑn eʃɑre væ bæjɑn dɑʃt : moʃkelɑt dær hoze mætbuʔɑt dær xuzestɑne besijɑr zjɑd æst ke bæxʃi æz ɑnɑn dær sæfære væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi be xuzestɑne bærtæræf ʃodænd væli bæxʃe diɡæri æz moʃkelɑt bɑjæd emsɑl be suræte dʒeddi donbɑl ʃævænd. vej edɑme dɑd : extesɑse meqdɑri æz kɑqæze tolidi dær kɑrxɑnedʒɑte xuzestɑn be mætbuʔɑte jeki æzmæqule hɑje mohemist ke nijɑz æst ostɑndɑre næsæbte be in æmr pejɡiri dʒeddi næmɑjænd. modirkole færhænæke vɑrʃɑdɑslɑmi xuzestɑn dærɑdɑme bɑ enteqɑd æz mætbuʔɑte ostɑn æfzud : motæʔæssefɑne æmælkærde hitʃ dæstɡɑhi æz suj mætbuʔɑte mɑ morede enteqɑd qærɑr nemi ɡiræd, væ in ædæme enteqɑde oqælɑi væ mænteqi æz dæstɡɑhhɑje edʒrɑi mi tævɑnæd zæmine sɑze æfrɑde forsæte tælæb mi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑme bæsi xɑsete ɡoft : mætbuʔɑt bɑjæd bɑ næqædɑsuli væ kɑre kɑrʃenɑsi dæqiq æz æmælkærde dæstɡɑhhɑje edʒrɑi, noqɑte zæʔfe ɑnhɑ rɑ æz bejn bebærænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo tʃehelose slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre pɑnsædo nævædojek sɑʔæte bistonoh : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si sefr pændʒ. ʃɑnzdæh bistonoh hidʒdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.................................................................اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/02/86\nداخلی.فرهنگی.ارشاد. مدیرکل فرهنک و ارشاد اسلامی خوزستان گفت: پارسال 592 برنامه از سوی این\nاداره کل در سطح استان برگزار شد. به گزارش ایرناحجت الاسلام \"عباس بسی خاسته\" چهارشنبه در جمع خبرنگاران\nافزود: همایش حاملان وحی، جشن منتظران، هشتمین جشنواره موسیقی، نمایشگاه\nقرآن و عترت، کنگره سراسری غزل سروده های رضوی و جشنواره تئاتر استانی از\nجمله برنامه هایی است که از سوی این اداره کل در سطح استان انجام شد. وی اضافه کرد: جشنواره منطقه ای فیلم کوتاه، همایش تعزیه، همایش وصال،\nتئاتر کودک و نوجوان، جشنواره ادبی، تئاتر لاله های سرخ از دیگر برنامه های\nبرگزار شده در پارسال از سوی اداره کل ارشاد و فرهنک اسلامی خوزستان بود. به گفته وی پارسال 35 هزار متر مربع زیر بنای فرهنگی به فضاهای فرهنگی\nخوزستان افزوده شد. حجت الاسلام بسی خاسته افزود: امسال تقویت ساختارهای فرهنگی و هنری یکی\nاز اولویت های مهم این اداره کل است. وی ادامه داد: تجمیع جشنواره های موضوعی به ویژه در بخش نمایش و تبدیل\nآنها به یک جشنواره کیفی، پرهیز از پراکنده کاری،پیوند هرچه بیشتر مقوله\nهای هنری و اسلامی و اتمام پروژه های ناتمام عمرانی از دیگراولویت های این\nاداره کل در امسال است. مدیرکل فرهنک وارشاد اسلامی خوزستان افزود: همچنین امسال برنامه های\nتکریم از نخبگان و فعالان عرصه های هنری، برگزاری مسابقات فرهنگی و هنری،\nتقدیر از بانوان فعال، افزایش فعالیت های پژوهشی و حمایت از تولید هنری و\nسینمایی در سطح خوزستان انجام خواهد شد. حجت الاسلام بسی خاسته در ادامه به وضعیت مطبوعات در استان اشاره و بیان\nداشت: مشکلات در حوزه مطبوعات در خوزستان بسیار زیاد است که بخشی از آنان\nدر سفر وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی به خوزستان برطرف شدند ولی بخش دیگری از\nمشکلات باید امسال به صورت جدی دنبال شوند. وی ادامه داد: اختصاص مقداری از کاغذ تولیدی در کارخانجات خوزستان به\nمطبوعات یکی ازمقوله های مهمی است که نیاز است استاندار نسبت به این امر\nپیگیری جدی نمایند. مدیرکل فرهنک وارشاداسلامی خوزستان درادامه با انتقاد از مطبوعات استان\nافزود: متاسفانه عملکرد هیچ دستگاهی از سوی مطبوعات ما مورد انتقاد قرار\nنمی گیرد، و این عدم انتقاد عقلایی و منطقی از دستگاههای اجرایی می تواند\nزمینه ساز افراد فرصت طلب می شود. حجت الاسلام بسی خاسته گفت: مطبوعات باید با نقداصولی و کار کارشناسی دقیق\nاز عملکرد دستگاههای اجرایی، نقاط ضعف آنها را از بین ببرند.ک/2\n 643/640\nشماره 591 ساعت 29:16 تمام\n انتهای پیام C05.16-29-18 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moræbbi busniɑi time futbɑle æʃturæm ɡærɑtæse otriʃ kenɑre ɡiri kærd hæʃ vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. \" æiutsɑ usim \" moræbbi mæʃhure time futbɑle æʃturæm ɡærɑtæs pæs æz ʃekæste in tim dær bærɑbære kærntæne otriʃ æz moræbbiɡæri in tim kenɑre ɡiri kærd. time æʃturæm ɡærɑtæs ruze jekʃænbee se bær jek dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje futbɑle qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje otriʃ bærɑbære \" tim. ef. se. kornetæn \" ʃekæst xord. æiutsɑ usime busniɑi hæʃt væ sɑl væ nim piʃ mæsʔulijæte moræbbiɡæri time æʃturæm ɡærɑtæs rɑ bærohde ɡereft. time æʃturæm ɡærɑtæs dær dorɑne moræbbiɡæri usime do bɑr mæqɑme qæhremɑni dʒɑme futbɑle bɑʃɡɑhhɑje otriʃ rɑ æz ɑne xod sɑxt væ jek bɑr niz movæffæq be vorud be reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje orupɑ ʃod. \" hɑns kɑrtænik \" ræʔise bɑʃɡɑh æʃturæm ɡærɑtæs dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ ebrɑze tæʔæssof æz esteʔfɑje nɑɡæhɑni usim ɡoft ke usime bæræsɑse qærɑrdɑd bɑjæd jek sɑl væ nim diɡær dær in tim fæʔɑlijæt mi kærd. vej æfzud ke mæsʔulɑne bɑʃɡɑhe æknun bɑ \" keristof dɑm \" moræbbi ɑlmɑni vɑred ɡoft væ ɡu ʃodænd væ dær suræte tævɑfoqe vej beonvɑne dʒɑneʃine usim bɑ in tim hæmkɑri xɑhæd kærd. sisædo hæftɑd værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sædo jek",
"text": " مربی بوسنیایی تیم فوتبال اشتورم گراتس اتریش کناره گیری کرد \n#\n وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/06/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n \"ایوتسا اوسیم\" مربی مشهور تیم فوتبال اشتورم گراتس پس از شکست این تیم\nدر برابر کرنتن اتریش از مربیگری این تیم کناره گیری کرد. \n تیم اشتورم گراتس روز یکشنبه سه بر یک در چارچوب رقابتهای فوتبال \nقهرمانی باشگاههای اتریش برابر \" تیم. اف.ث. کرنتن\" شکست خورد. \n ایوتسا اوسیم بوسنیایی هشت و سال و نیم پیش مسوولیت مربیگری تیم \nاشتورم گراتس را برعهده گرفت. \n تیم اشتورم گراتس در دوران مربیگری اوسیم دو بار مقام قهرمانی جام \nفوتبال باشگاههای اتریش را از آن خود ساخت و یک بار نیز موفق به ورود به \nرقابتهای قهرمانی جام باشگاههای اروپا شد. \n \"هانس کارتنیک\" رییس باشگاه اشتورم گراتس در جمع خبرنگاران با ابراز \nتاسف از استعفای ناگهانی اوسیم گفت که اوسیم براساس قرارداد باید یک سال \nو نیم دیگر در این تیم فعالیت می کرد. \n وی افزود که مسوولان باشگاه اکنون با \"کریستف دام\" مربی آلمانـــی وارد \nگفت و گو شدند و در صورت توافق وی بعنوان جانشین اوسیم با این تیم \nهمکاری خواهد کرد. \n370 \nورزشی/1590/101 \n\n "
} | moræbbi busniɑi time futbɑle æʃturæm ɡærɑtæse otriʃ kenɑre ɡiri kærd hæʃ vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. " æiutsɑ usim " moræbbi mæʃhure time futbɑle æʃturæm ɡærɑtæs pæs æz ʃekæste in tim dær bærɑbære kærntæne otriʃ æz moræbbiɡæri in tim kenɑre ɡiri kærd. time æʃturæm ɡærɑtæs ruze jekʃænbee se bær jek dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje futbɑle qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje otriʃ bærɑbære " tim. ef. se. kornetæn " ʃekæst xord. æiutsɑ usime busniɑi hæʃt væ sɑl væ nim piʃ mæsʔulijæte moræbbiɡæri time æʃturæm ɡærɑtæs rɑ bærohde ɡereft. time æʃturæm ɡærɑtæs dær dorɑne moræbbiɡæri usime do bɑr mæqɑme qæhremɑni dʒɑme futbɑle bɑʃɡɑhhɑje otriʃ rɑ æz ɑne xod sɑxt væ jek bɑr niz movæffæq be vorud be reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje orupɑ ʃod. " hɑns kɑrtænik " ræʔise bɑʃɡɑh æʃturæm ɡærɑtæs dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ ebrɑze tæʔæssof æz esteʔfɑje nɑɡæhɑni usim ɡoft ke usime bæræsɑse qærɑrdɑd bɑjæd jek sɑl væ nim diɡær dær in tim fæʔɑlijæt mi kærd. vej æfzud ke mæsʔulɑne bɑʃɡɑhe æknun bɑ " keristof dɑm " moræbbi ɑlmɑni vɑred ɡoft væ ɡu ʃodænd væ dær suræte tævɑfoqe vej beonvɑne dʒɑneʃine usim bɑ in tim hæmkɑri xɑhæd kærd. sisædo hæftɑd værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sædo jek | مربی بوسنیایی تیم فوتبال اشتورم گراتس اتریش کناره گیری کرد
#
وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/06/81
خارجی.ورزشی.فوتبال.
"ایوتسا اوسیم" مربی مشهور تیم فوتبال اشتورم گراتس پس از شکست این تیم
در برابر کرنتن اتریش از مربیگری این تیم کناره گیری کرد.
تیم اشتورم گراتس روز یکشنبه سه بر یک در چارچوب رقابتهای فوتبال
قهرمانی باشگاههای اتریش برابر " تیم. اف.ث. کرنتن" شکست خورد.
ایوتسا اوسیم بوسنیایی هشت و سال و نیم پیش مسوولیت مربیگری تیم
اشتورم گراتس را برعهده گرفت.
تیم اشتورم گراتس در دوران مربیگری اوسیم دو بار مقام قهرمانی جام
فوتبال باشگاههای اتریش را از آن خود ساخت و یک بار نیز موفق به ورود به
رقابتهای قهرمانی جام باشگاههای اروپا شد.
"هانس کارتنیک" رییس باشگاه اشتورم گراتس در جمع خبرنگاران با ابراز
تاسف از استعفای ناگهانی اوسیم گفت که اوسیم براساس قرارداد باید یک سال
و نیم دیگر در این تیم فعالیت می کرد.
وی افزود که مسوولان باشگاه اکنون با "کریستف دام" مربی آلمانـــی وارد
گفت و گو شدند و در صورت توافق وی بعنوان جانشین اوسیم با این تیم
همکاری خواهد کرد.
370
ورزشی/1590/101
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moræbbi busniɑi time futbɑle æʃturæm ɡærɑtæse otriʃ kenɑre ɡiri kærd hæʃ vijæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. \" æiutsɑ usim \" moræbbi mæʃhure time futbɑle æʃturæm ɡærɑtæs pæs æz ʃekæste in tim dær bærɑbære kærntæne otriʃ æz moræbbiɡæri in tim kenɑre ɡiri kærd. time æʃturæm ɡærɑtæs ruze jekʃænbee se bær jek dær tʃɑrtʃube reqɑbæthɑje futbɑle qæhremɑni bɑʃɡɑhhɑje otriʃ bærɑbære \" tim. ef. se. kornetæn \" ʃekæst xord. æiutsɑ usime busniɑi hæʃt væ sɑl væ nim piʃ mæsʔulijæte moræbbiɡæri time æʃturæm ɡærɑtæs rɑ bærohde ɡereft. time æʃturæm ɡærɑtæs dær dorɑne moræbbiɡæri usime do bɑr mæqɑme qæhremɑni dʒɑme futbɑle bɑʃɡɑhhɑje otriʃ rɑ æz ɑne xod sɑxt væ jek bɑr niz movæffæq be vorud be reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒɑme bɑʃɡɑhhɑje orupɑ ʃod. \" hɑns kɑrtænik \" ræʔise bɑʃɡɑh æʃturæm ɡærɑtæs dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ ebrɑze tæʔæssof æz esteʔfɑje nɑɡæhɑni usim ɡoft ke usime bæræsɑse qærɑrdɑd bɑjæd jek sɑl væ nim diɡær dær in tim fæʔɑlijæt mi kærd. vej æfzud ke mæsʔulɑne bɑʃɡɑhe æknun bɑ \" keristof dɑm \" moræbbi ɑlmɑni vɑred ɡoft væ ɡu ʃodænd væ dær suræte tævɑfoqe vej beonvɑne dʒɑneʃine usim bɑ in tim hæmkɑri xɑhæd kærd. sisædo hæftɑd værzeʃi slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ sædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": " مربی بوسنیایی تیم فوتبال اشتورم گراتس اتریش کناره گیری کرد \n#\n وین، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/06/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n \"ایوتسا اوسیم\" مربی مشهور تیم فوتبال اشتورم گراتس پس از شکست این تیم\nدر برابر کرنتن اتریش از مربیگری این تیم کناره گیری کرد. \n تیم اشتورم گراتس روز یکشنبه سه بر یک در چارچوب رقابتهای فوتبال \nقهرمانی باشگاههای اتریش برابر \" تیم. اف.ث. کرنتن\" شکست خورد. \n ایوتسا اوسیم بوسنیایی هشت و سال و نیم پیش مسوولیت مربیگری تیم \nاشتورم گراتس را برعهده گرفت. \n تیم اشتورم گراتس در دوران مربیگری اوسیم دو بار مقام قهرمانی جام \nفوتبال باشگاههای اتریش را از آن خود ساخت و یک بار نیز موفق به ورود به \nرقابتهای قهرمانی جام باشگاههای اروپا شد. \n \"هانس کارتنیک\" رییس باشگاه اشتورم گراتس در جمع خبرنگاران با ابراز \nتاسف از استعفای ناگهانی اوسیم گفت که اوسیم براساس قرارداد باید یک سال \nو نیم دیگر در این تیم فعالیت می کرد. \n وی افزود که مسوولان باشگاه اکنون با \"کریستف دام\" مربی آلمانـــی وارد \nگفت و گو شدند و در صورت توافق وی بعنوان جانشین اوسیم با این تیم \nهمکاری خواهد کرد. \n370 \nورزشی/1590/101 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rusije æz dærɡirhɑje dʒonbeʃhɑje fæth væ hæmɑs dær felestin ebrɑze neɡærɑni kærd............................................................... e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi, sjɑsiː. rusije. felestine vezɑræte omure xɑredʒe rusije ruze pændʒʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz \" zæd væ xordhɑje tæræfdɑrɑne dʒonbeʃ hɑje fæth væ hæmɑs dær felestin \" betoree dʒeddi ebrɑze neɡærɑni kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : tæʃdide xoʃunæt hɑ dær felestin ozɑʔ rɑ besuje xætte qermez soq dɑde ke momken æst bɑʔes æz bejn ræftæne væhdæte felestiniɑn ʃode væ særneveʃte dolæte vefɑqe melli, nætidʒe tævɑfoqe hæmɑs væ fæth rɑ be moxɑtere ændɑzæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær dærɡirihɑje bejne tæræfdɑrɑne hæmɑs væ fæth dær bɑrike qæze ke æz ruze jekʃænbee ɡozæʃte ɑqɑz ʃode tʃeheloʃeʃ næfær koʃte væ sædo bistopændʒ tæne zæxmi ʃodænd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije hoʃdɑr dɑde ke edɑme bærɑdærkoʃi dær felestin piɑmædhɑje xætærnɑki æzdʒomle hærdʒ væ mærdʒ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt væ be rujɑruihɑje mosællæhɑne ɡostærde mondʒær mi ʃævæd. dær bæjɑnije in vezɑrætxɑne hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri ʃode æst ke mæqɑmɑte hækumæte felestin særfe næzær ær tæʔælloqɑte hezbi, tælɑʃ hɑje lɑzem bærɑje kontorole ozɑʔ væ tævæqqof zæd væ xordhɑje mosællæhɑne ke bɑ mænɑfeʔe mærdome felestine moqɑjer mi bɑʃæd beæmæl ɑværænd. væzærɑræte xɑredʒe rusije hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærde \" mæqɑmɑte felestini bærɑje tævæqqofe hæmælɑte muʃæki be xɑke esrɑil væ koʃtɑre æfrɑde biɡonɑh \" tælɑʃ konænd. dær pɑjɑne in bæjɑnije zemne dærxɑst æz reʒime esrɑil bærɑje xoddɑri æz eqdɑmɑte tælɑfi dʒujɑne ælæjhe felestin, tæʔkid ʃode æst : tænhɑ rɑh ræfʔe tæneʃ hɑ in æst ke esrɑil væ felestin be esteqbɑle jekdiɡær ræfte væ dær mæsire ɑːddi sɑzi monɑsebɑte dodʒɑnebe væ æzsærɡiri mozɑkerɑt hærekæt konænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte bistotʃɑhɑr : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistohæft. dævɑzdæh bistotʃɑhɑr sefr noh",
"text": "روسیه از درگیرهای جنبشهای فتح و حماس در فلسطین ابراز نگرانی کرد\n...............................................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/86\nخارجی،سیاسی.روسیه.فلسطین\n وزارت امور خارجه روسیه روز پنجشنبه با انتشار بیانیه ای از \"زد و\nخوردهای طرفداران جنبش های فتح و حماس در فلسطین\" بطور جدی ابراز نگرانی\nکرد. در این بیانیه آمده است: تشدید خشونت ها در فلسطین اوضاع را بسوی خط\nقرمز سوق داده که ممکن است باعث از بین رفتن وحدت فلسطینیان شده و سرنوشت\nدولت وفاق ملی، نتیجه توافق حماس و فتح را به مخاطره اندازد. به گزارش ایرنا، در درگیریهای بین طرفداران حماس و فتح در باریکه غزه\nکه از روز یکشنبه گذشته آغاز شده 46 نفر کشته و 125 تن زخمی شدند. وزارت امور خارجه روسیه هشدار داده که ادامه برادرکشی در فلسطین\nپیامدهای خطرناکی ازجمله هرج و مرج به همراه خواهد داشت و به\nرویاروییهای مسلحانه گسترده منجر می شود. در بیانیه این وزارتخانه همچنین ابراز امیدواری شده است که مقامات\nحکومت فلسطین صرف نظر ار تعلقات حزبی، تلاش های لازم برای کنترل اوضاع و\nتوقف زد و خوردهای مسلحانه که با منافع مردم فلسطین مغایر می باشد بعمل\nآورند. وزرارت خارجه روسیه همچنین ابراز امیدواری کرده \"مقامات فلسطینی برای\nتوقف حملات موشکی به خاک اسراییل و کشتار افراد بیگناه\" تلاش کنند. در پایان این بیانیه ضمن درخواست از رژیم اسراییل برای خودداری از\nاقدامات تلافی جویانه علیه فلسطین، تاکید شده است: تنها راه رفع تنش ها این\nاست که اسراییل و فلسطین به استقبال یکدیگر رفته و در مسیر عادی سازی\nمناسبات دوجانبه و ازسرگیری مذاکرات حرکت کنند.اروپام 355/2242\nشماره 046 ساعت 24:12 تمام\n انتهای پیام P27.12-24-09 \n\n\n "
} | rusije æz dærɡirhɑje dʒonbeʃhɑje fæth væ hæmɑs dær felestin ebrɑze neɡærɑni kærd............................................................... e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi, sjɑsiː. rusije. felestine vezɑræte omure xɑredʒe rusije ruze pændʒʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz " zæd væ xordhɑje tæræfdɑrɑne dʒonbeʃ hɑje fæth væ hæmɑs dær felestin " betoree dʒeddi ebrɑze neɡærɑni kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : tæʃdide xoʃunæt hɑ dær felestin ozɑʔ rɑ besuje xætte qermez soq dɑde ke momken æst bɑʔes æz bejn ræftæne væhdæte felestiniɑn ʃode væ særneveʃte dolæte vefɑqe melli, nætidʒe tævɑfoqe hæmɑs væ fæth rɑ be moxɑtere ændɑzæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær dærɡirihɑje bejne tæræfdɑrɑne hæmɑs væ fæth dær bɑrike qæze ke æz ruze jekʃænbee ɡozæʃte ɑqɑz ʃode tʃeheloʃeʃ næfær koʃte væ sædo bistopændʒ tæne zæxmi ʃodænd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije hoʃdɑr dɑde ke edɑme bærɑdærkoʃi dær felestin piɑmædhɑje xætærnɑki æzdʒomle hærdʒ væ mærdʒ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt væ be rujɑruihɑje mosællæhɑne ɡostærde mondʒær mi ʃævæd. dær bæjɑnije in vezɑrætxɑne hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri ʃode æst ke mæqɑmɑte hækumæte felestin særfe næzær ær tæʔælloqɑte hezbi, tælɑʃ hɑje lɑzem bærɑje kontorole ozɑʔ væ tævæqqof zæd væ xordhɑje mosællæhɑne ke bɑ mænɑfeʔe mærdome felestine moqɑjer mi bɑʃæd beæmæl ɑværænd. væzærɑræte xɑredʒe rusije hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærde " mæqɑmɑte felestini bærɑje tævæqqofe hæmælɑte muʃæki be xɑke esrɑil væ koʃtɑre æfrɑde biɡonɑh " tælɑʃ konænd. dær pɑjɑne in bæjɑnije zemne dærxɑst æz reʒime esrɑil bærɑje xoddɑri æz eqdɑmɑte tælɑfi dʒujɑne ælæjhe felestin, tæʔkid ʃode æst : tænhɑ rɑh ræfʔe tæneʃ hɑ in æst ke esrɑil væ felestin be esteqbɑle jekdiɡær ræfte væ dær mæsire ɑːddi sɑzi monɑsebɑte dodʒɑnebe væ æzsærɡiri mozɑkerɑt hærekæt konænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte bistotʃɑhɑr : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistohæft. dævɑzdæh bistotʃɑhɑr sefr noh | روسیه از درگیرهای جنبشهای فتح و حماس در فلسطین ابراز نگرانی کرد
...............................................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/86
خارجی،سیاسی.روسیه.فلسطین
وزارت امور خارجه روسیه روز پنجشنبه با انتشار بیانیه ای از "زد و
خوردهای طرفداران جنبش های فتح و حماس در فلسطین" بطور جدی ابراز نگرانی
کرد. در این بیانیه آمده است: تشدید خشونت ها در فلسطین اوضاع را بسوی خط
قرمز سوق داده که ممکن است باعث از بین رفتن وحدت فلسطینیان شده و سرنوشت
دولت وفاق ملی، نتیجه توافق حماس و فتح را به مخاطره اندازد. به گزارش ایرنا، در درگیریهای بین طرفداران حماس و فتح در باریکه غزه
که از روز یکشنبه گذشته آغاز شده 46 نفر کشته و 125 تن زخمی شدند. وزارت امور خارجه روسیه هشدار داده که ادامه برادرکشی در فلسطین
پیامدهای خطرناکی ازجمله هرج و مرج به همراه خواهد داشت و به
رویاروییهای مسلحانه گسترده منجر می شود. در بیانیه این وزارتخانه همچنین ابراز امیدواری شده است که مقامات
حکومت فلسطین صرف نظر ار تعلقات حزبی، تلاش های لازم برای کنترل اوضاع و
توقف زد و خوردهای مسلحانه که با منافع مردم فلسطین مغایر می باشد بعمل
آورند. وزرارت خارجه روسیه همچنین ابراز امیدواری کرده "مقامات فلسطینی برای
توقف حملات موشکی به خاک اسراییل و کشتار افراد بیگناه" تلاش کنند. در پایان این بیانیه ضمن درخواست از رژیم اسراییل برای خودداری از
اقدامات تلافی جویانه علیه فلسطین، تاکید شده است: تنها راه رفع تنش ها این
است که اسراییل و فلسطین به استقبال یکدیگر رفته و در مسیر عادی سازی
مناسبات دوجانبه و ازسرگیری مذاکرات حرکت کنند.اروپام 355/2242
شماره 046 ساعت 24:12 تمام
انتهای پیام P27.12-24-09
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: rusije æz dærɡirhɑje dʒonbeʃhɑje fæth væ hæmɑs dær felestin ebrɑze neɡærɑni kærd............................................................... e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi, sjɑsiː. rusije. felestine vezɑræte omure xɑredʒe rusije ruze pændʒʃænbe bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi æz \" zæd væ xordhɑje tæræfdɑrɑne dʒonbeʃ hɑje fæth væ hæmɑs dær felestin \" betoree dʒeddi ebrɑze neɡærɑni kærd. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : tæʃdide xoʃunæt hɑ dær felestin ozɑʔ rɑ besuje xætte qermez soq dɑde ke momken æst bɑʔes æz bejn ræftæne væhdæte felestiniɑn ʃode væ særneveʃte dolæte vefɑqe melli, nætidʒe tævɑfoqe hæmɑs væ fæth rɑ be moxɑtere ændɑzæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, dær dærɡirihɑje bejne tæræfdɑrɑne hæmɑs væ fæth dær bɑrike qæze ke æz ruze jekʃænbee ɡozæʃte ɑqɑz ʃode tʃeheloʃeʃ næfær koʃte væ sædo bistopændʒ tæne zæxmi ʃodænd. vezɑræte omure xɑredʒe rusije hoʃdɑr dɑde ke edɑme bærɑdærkoʃi dær felestin piɑmædhɑje xætærnɑki æzdʒomle hærdʒ væ mærdʒ be hæmrɑh xɑhæd dɑʃt væ be rujɑruihɑje mosællæhɑne ɡostærde mondʒær mi ʃævæd. dær bæjɑnije in vezɑrætxɑne hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri ʃode æst ke mæqɑmɑte hækumæte felestin særfe næzær ær tæʔælloqɑte hezbi, tælɑʃ hɑje lɑzem bærɑje kontorole ozɑʔ væ tævæqqof zæd væ xordhɑje mosællæhɑne ke bɑ mænɑfeʔe mærdome felestine moqɑjer mi bɑʃæd beæmæl ɑværænd. væzærɑræte xɑredʒe rusije hæmtʃenin ebrɑze ʔomidvɑri kærde \" mæqɑmɑte felestini bærɑje tævæqqofe hæmælɑte muʃæki be xɑke esrɑil væ koʃtɑre æfrɑde biɡonɑh \" tælɑʃ konænd. dær pɑjɑne in bæjɑnije zemne dærxɑst æz reʒime esrɑil bærɑje xoddɑri æz eqdɑmɑte tælɑfi dʒujɑne ælæjhe felestin, tæʔkid ʃode æst : tænhɑ rɑh ræfʔe tæneʃ hɑ in æst ke esrɑil væ felestin be esteqbɑle jekdiɡær ræfte væ dær mæsire ɑːddi sɑzi monɑsebɑte dodʒɑnebe væ æzsærɡiri mozɑkerɑt hærekæt konænd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sefr tʃeheloʃeʃ sɑʔæte bistotʃɑhɑr : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme pi bistohæft. dævɑzdæh bistotʃɑhɑr sefr noh",
"role": "user"
},
{
"content": "روسیه از درگیرهای جنبشهای فتح و حماس در فلسطین ابراز نگرانی کرد\n...............................................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/02/86\nخارجی،سیاسی.روسیه.فلسطین\n وزارت امور خارجه روسیه روز پنجشنبه با انتشار بیانیه ای از \"زد و\nخوردهای طرفداران جنبش های فتح و حماس در فلسطین\" بطور جدی ابراز نگرانی\nکرد. در این بیانیه آمده است: تشدید خشونت ها در فلسطین اوضاع را بسوی خط\nقرمز سوق داده که ممکن است باعث از بین رفتن وحدت فلسطینیان شده و سرنوشت\nدولت وفاق ملی، نتیجه توافق حماس و فتح را به مخاطره اندازد. به گزارش ایرنا، در درگیریهای بین طرفداران حماس و فتح در باریکه غزه\nکه از روز یکشنبه گذشته آغاز شده 46 نفر کشته و 125 تن زخمی شدند. وزارت امور خارجه روسیه هشدار داده که ادامه برادرکشی در فلسطین\nپیامدهای خطرناکی ازجمله هرج و مرج به همراه خواهد داشت و به\nرویاروییهای مسلحانه گسترده منجر می شود. در بیانیه این وزارتخانه همچنین ابراز امیدواری شده است که مقامات\nحکومت فلسطین صرف نظر ار تعلقات حزبی، تلاش های لازم برای کنترل اوضاع و\nتوقف زد و خوردهای مسلحانه که با منافع مردم فلسطین مغایر می باشد بعمل\nآورند. وزرارت خارجه روسیه همچنین ابراز امیدواری کرده \"مقامات فلسطینی برای\nتوقف حملات موشکی به خاک اسراییل و کشتار افراد بیگناه\" تلاش کنند. در پایان این بیانیه ضمن درخواست از رژیم اسراییل برای خودداری از\nاقدامات تلافی جویانه علیه فلسطین، تاکید شده است: تنها راه رفع تنش ها این\nاست که اسراییل و فلسطین به استقبال یکدیگر رفته و در مسیر عادی سازی\nمناسبات دوجانبه و ازسرگیری مذاکرات حرکت کنند.اروپام 355/2242\nشماره 046 ساعت 24:12 تمام\n انتهای پیام P27.12-24-09 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑrdɑre mekzik bɑ nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn ɡoftoɡu kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistodo ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dævɑzdæh mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær didɑre kɑrdɑre mekzik dær tehrɑn bɑ vej, æzhɑrɑmidvɑri kærd ke rævɑbete do keʃvær dær zæmine hɑje moxtælefe sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ pɑrlemɑni hær tʃee biʃtær ɡostæreʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, \" hæsæne rohɑni \", æfzud : fɑsele dʒoqrɑfijɑi nemi tævɑnæd mɑneʔe toseʔe monɑsebɑte do keʃvær bɑʃæd. vej dær in didɑr tæʔkid kærd : do keʃvær bɑjæd tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbet, xosusæn dær zæmine hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli be kɑr ɡirænd. rohɑni bɑpæzire ʃin dæʔvæte pɑrlemɑne mekzik bærɑje sæfær be ɑn keʃvær, ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in sæfær dær forsæte monɑsebi ændʒɑm ʃævæd. \" xɑn xuse uʔerætɑ fæluræs \" niz bɑ eʃɑre be ælɑqe pɑrlemɑne mekzik bærɑje didɑre rohɑni æz in keʃvær xɑstɑre tæsriʔ dær ændʒɑme in sæfær ʃod. vej bær toseʔe rævɑbet dær zæmine hɑje eqtesɑdi, pɑrlemɑni væ færhænɡi do keʃvær tæʔkid kærd væ didɑre mæqɑm hɑje bolænde pɑjeee do keʃvær bɑ jekdiɡær væ tæʃkile komisijone moʃtæræke do keʃvær rɑ æz rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbet dɑnest. kɑrdɑre mekzik dær tehrɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke komisijone moʃtæræke do keʃvær dær ɑjænde ʔi næzdik bærɡozɑr ʃævæd.",
"text": " کاردار مکزیک با نایب رییس مجلس شورای اسلامی ایران گفتگو کرد\n#\nتهران ، ایرنا: 22 اردیبهشت 1378 برابر با 12 ماه مه 1999\n نایب رییس مجلس شورای اسلامی ایران روز چهارشنبه در دیدار کاردار\nمکزیک در تهران با وی ،اظهارامیدواری کرد که روابط دو کشور در زمینه های\nمختلف سیاسی ، اقتصادی ، فرهنگی و پارلمانی هر چه بیشتر گسترش یابد. به گزارش مجلس شورای اسلامی ، \" حسن روحانی \" ،افزود: فاصله جغرافیایی\n نمی تواند مانع توسعه مناسبات دو کشور باشد . وی در این دیدار تاکید کرد: دو کشور باید تمام تلاش خود را برای گسترش\nروابط ، خصوصا در زمینه همکاری های منطقه ای و بین المللی به کار گیرند. روحانی باپذیر ش دعوت پارلمان مکزیک برای سفر به آن کشور ، اظهار\nامیدواری کرد که این سفر در فرصت مناسبی انجام شود. \" خوان خوسه اوئرتا فلورس \" نیز با اشاره به علاقه پارلمان مکزیک برای\nدیدار روحانی از این کشور خواستار تسریع در انجام این سفر شد. وی بر توسعه روابط در زمینه های اقتصادی ، پارلمانی و فرهنگی دو کشور\nتاکید کرد و دیدار مقام های بلند پایه دو کشور با یکدیگر و تشکیل کمیسیون\nمشترک دو کشور را از راههای گسترش روابط دانست . کاردار مکزیک در تهران اظهار امیدواری کرد که کمیسیون مشترک دو کشور\nدر آینده ای نزدیک برگزار شود.\n "
} | kɑrdɑre mekzik bɑ nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn ɡoftoɡu kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistodo ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dævɑzdæh mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær didɑre kɑrdɑre mekzik dær tehrɑn bɑ vej, æzhɑrɑmidvɑri kærd ke rævɑbete do keʃvær dær zæmine hɑje moxtælefe sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ pɑrlemɑni hær tʃee biʃtær ɡostæreʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, " hæsæne rohɑni ", æfzud : fɑsele dʒoqrɑfijɑi nemi tævɑnæd mɑneʔe toseʔe monɑsebɑte do keʃvær bɑʃæd. vej dær in didɑr tæʔkid kærd : do keʃvær bɑjæd tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbet, xosusæn dær zæmine hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli be kɑr ɡirænd. rohɑni bɑpæzire ʃin dæʔvæte pɑrlemɑne mekzik bærɑje sæfær be ɑn keʃvær, ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in sæfær dær forsæte monɑsebi ændʒɑm ʃævæd. " xɑn xuse uʔerætɑ fæluræs " niz bɑ eʃɑre be ælɑqe pɑrlemɑne mekzik bærɑje didɑre rohɑni æz in keʃvær xɑstɑre tæsriʔ dær ændʒɑme in sæfær ʃod. vej bær toseʔe rævɑbet dær zæmine hɑje eqtesɑdi, pɑrlemɑni væ færhænɡi do keʃvær tæʔkid kærd væ didɑre mæqɑm hɑje bolænde pɑjeee do keʃvær bɑ jekdiɡær væ tæʃkile komisijone moʃtæræke do keʃvær rɑ æz rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbet dɑnest. kɑrdɑre mekzik dær tehrɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke komisijone moʃtæræke do keʃvær dær ɑjænde ʔi næzdik bærɡozɑr ʃævæd. | کاردار مکزیک با نایب رییس مجلس شورای اسلامی ایران گفتگو کرد
#
تهران ، ایرنا: 22 اردیبهشت 1378 برابر با 12 ماه مه 1999
نایب رییس مجلس شورای اسلامی ایران روز چهارشنبه در دیدار کاردار
مکزیک در تهران با وی ،اظهارامیدواری کرد که روابط دو کشور در زمینه های
مختلف سیاسی ، اقتصادی ، فرهنگی و پارلمانی هر چه بیشتر گسترش یابد. به گزارش مجلس شورای اسلامی ، " حسن روحانی " ،افزود: فاصله جغرافیایی
نمی تواند مانع توسعه مناسبات دو کشور باشد . وی در این دیدار تاکید کرد: دو کشور باید تمام تلاش خود را برای گسترش
روابط ، خصوصا در زمینه همکاری های منطقه ای و بین المللی به کار گیرند. روحانی باپذیر ش دعوت پارلمان مکزیک برای سفر به آن کشور ، اظهار
امیدواری کرد که این سفر در فرصت مناسبی انجام شود. " خوان خوسه اوئرتا فلورس " نیز با اشاره به علاقه پارلمان مکزیک برای
دیدار روحانی از این کشور خواستار تسریع در انجام این سفر شد. وی بر توسعه روابط در زمینه های اقتصادی ، پارلمانی و فرهنگی دو کشور
تاکید کرد و دیدار مقام های بلند پایه دو کشور با یکدیگر و تشکیل کمیسیون
مشترک دو کشور را از راههای گسترش روابط دانست . کاردار مکزیک در تهران اظهار امیدواری کرد که کمیسیون مشترک دو کشور
در آینده ای نزدیک برگزار شود.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrdɑre mekzik bɑ nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn ɡoftoɡu kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistodo ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ dævɑzdæh mɑh mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh nɑjeb ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi irɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær didɑre kɑrdɑre mekzik dær tehrɑn bɑ vej, æzhɑrɑmidvɑri kærd ke rævɑbete do keʃvær dær zæmine hɑje moxtælefe sjɑsiː, eqtesɑdi, færhænɡi væ pɑrlemɑni hær tʃee biʃtær ɡostæreʃ jɑbæd. be ɡozɑreʃe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, \" hæsæne rohɑni \", æfzud : fɑsele dʒoqrɑfijɑi nemi tævɑnæd mɑneʔe toseʔe monɑsebɑte do keʃvær bɑʃæd. vej dær in didɑr tæʔkid kærd : do keʃvær bɑjæd tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje ɡostæreʃe rævɑbet, xosusæn dær zæmine hæmkɑri hɑje mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli be kɑr ɡirænd. rohɑni bɑpæzire ʃin dæʔvæte pɑrlemɑne mekzik bærɑje sæfær be ɑn keʃvær, ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke in sæfær dær forsæte monɑsebi ændʒɑm ʃævæd. \" xɑn xuse uʔerætɑ fæluræs \" niz bɑ eʃɑre be ælɑqe pɑrlemɑne mekzik bærɑje didɑre rohɑni æz in keʃvær xɑstɑre tæsriʔ dær ændʒɑme in sæfær ʃod. vej bær toseʔe rævɑbet dær zæmine hɑje eqtesɑdi, pɑrlemɑni væ færhænɡi do keʃvær tæʔkid kærd væ didɑre mæqɑm hɑje bolænde pɑjeee do keʃvær bɑ jekdiɡær væ tæʃkile komisijone moʃtæræke do keʃvær rɑ æz rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbet dɑnest. kɑrdɑre mekzik dær tehrɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd ke komisijone moʃtæræke do keʃvær dær ɑjænde ʔi næzdik bærɡozɑr ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " کاردار مکزیک با نایب رییس مجلس شورای اسلامی ایران گفتگو کرد\n#\nتهران ، ایرنا: 22 اردیبهشت 1378 برابر با 12 ماه مه 1999\n نایب رییس مجلس شورای اسلامی ایران روز چهارشنبه در دیدار کاردار\nمکزیک در تهران با وی ،اظهارامیدواری کرد که روابط دو کشور در زمینه های\nمختلف سیاسی ، اقتصادی ، فرهنگی و پارلمانی هر چه بیشتر گسترش یابد. به گزارش مجلس شورای اسلامی ، \" حسن روحانی \" ،افزود: فاصله جغرافیایی\n نمی تواند مانع توسعه مناسبات دو کشور باشد . وی در این دیدار تاکید کرد: دو کشور باید تمام تلاش خود را برای گسترش\nروابط ، خصوصا در زمینه همکاری های منطقه ای و بین المللی به کار گیرند. روحانی باپذیر ش دعوت پارلمان مکزیک برای سفر به آن کشور ، اظهار\nامیدواری کرد که این سفر در فرصت مناسبی انجام شود. \" خوان خوسه اوئرتا فلورس \" نیز با اشاره به علاقه پارلمان مکزیک برای\nدیدار روحانی از این کشور خواستار تسریع در انجام این سفر شد. وی بر توسعه روابط در زمینه های اقتصادی ، پارلمانی و فرهنگی دو کشور\nتاکید کرد و دیدار مقام های بلند پایه دو کشور با یکدیگر و تشکیل کمیسیون\nمشترک دو کشور را از راههای گسترش روابط دانست . کاردار مکزیک در تهران اظهار امیدواری کرد که کمیسیون مشترک دو کشور\nدر آینده ای نزدیک برگزار شود.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æmir qælʔee noi særmoræbbi ɡole ɡohære sirdʒɑne diʃæb væ emruz bɑ modirɑne in bɑʃɡɑh dʒælæsee bærɡozɑr kærd væ tævɑnest ɑnhɑ rɑ bærɑje sodure rezɑjætnɑme æʃe qɑneʔ konæd. in dær hɑlist ke æz ʃæbe ɡozæʃte ræsɑne hɑje moxtælefe xæbær æz tævɑfoqe qætʔi esteqlɑl bɑ færhɑde mædʒidi dɑde ænd. zɑheræn æmmɑ poʃte pærde ettefɑqɑte diɡæri hæm dær dʒærijɑn bude ke qælʔee noi bɑ modirɑne ɡole ɡohære dʒælæse ɡozɑʃte æst. tebqee ɑxærin xæbære mævɑneʔe hozure qælʔee noi dær in bɑʃɡɑh ræfʔ ʃode. dʒɑleb indʒɑst teʔdɑdi æz piʃkesvætɑne esteqlɑl hæm bɑ mæsʔulɑne ɡole ɡohær dær in bɑre sohbæt kærde væ ɑnhɑ rɑ qɑneʔ kærde ænd tɑ edʒɑze dæhænd qælʔee noi be esteqlɑle molhæq ʃævæd. e divisto pændʒɑhodo divisto pændʒɑhodo",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ امیر قلعه نویی سرمربی گل گهر سیرجان دیشب و امروز با مدیران این باشگاه جلسه برگزار کرد و توانست آنها را برای صدور رضایتنامه اش قانع کند. این در حالی است که از شب گذشته رسانه های مختلف خبر از توافق قطعی استقلال با فرهاد مجیدی داده اند. ظاهرا اما پشت پرده اتفاقات دیگری هم در جریان بوده که قلعه نویی با مدیران گل گهر جلسه گذاشته است. طبق آخرین خبر موانع حضور قلعه نویی در این باشگاه رفع شده. جالب اینجاست تعدادی از پیشکسوتان استقلال هم با مسئولان گل گهر در این باره صحبت کرده و آنها را قانع کرده اند تا اجازه دهند قلعه نویی به استقلال ملحق شود. 252 252"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æmir qælʔee noi særmoræbbi ɡole ɡohære sirdʒɑne diʃæb væ emruz bɑ modirɑne in bɑʃɡɑh dʒælæsee bærɡozɑr kærd væ tævɑnest ɑnhɑ rɑ bærɑje sodure rezɑjætnɑme æʃe qɑneʔ konæd. in dær hɑlist ke æz ʃæbe ɡozæʃte ræsɑne hɑje moxtælefe xæbær æz tævɑfoqe qætʔi esteqlɑl bɑ færhɑde mædʒidi dɑde ænd. zɑheræn æmmɑ poʃte pærde ettefɑqɑte diɡæri hæm dær dʒærijɑn bude ke qælʔee noi bɑ modirɑne ɡole ɡohære dʒælæse ɡozɑʃte æst. tebqee ɑxærin xæbære mævɑneʔe hozure qælʔee noi dær in bɑʃɡɑh ræfʔ ʃode. dʒɑleb indʒɑst teʔdɑdi æz piʃkesvætɑne esteqlɑl hæm bɑ mæsʔulɑne ɡole ɡohær dær in bɑre sohbæt kærde væ ɑnhɑ rɑ qɑneʔ kærde ænd tɑ edʒɑze dæhænd qælʔee noi be esteqlɑle molhæq ʃævæd. e divisto pændʒɑhodo divisto pændʒɑhodo | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ امیر قلعه نویی سرمربی گل گهر سیرجان دیشب و امروز با مدیران این باشگاه جلسه برگزار کرد و توانست آنها را برای صدور رضایتنامه اش قانع کند. این در حالی است که از شب گذشته رسانه های مختلف خبر از توافق قطعی استقلال با فرهاد مجیدی داده اند. ظاهرا اما پشت پرده اتفاقات دیگری هم در جریان بوده که قلعه نویی با مدیران گل گهر جلسه گذاشته است. طبق آخرین خبر موانع حضور قلعه نویی در این باشگاه رفع شده. جالب اینجاست تعدادی از پیشکسوتان استقلال هم با مسئولان گل گهر در این باره صحبت کرده و آنها را قانع کرده اند تا اجازه دهند قلعه نویی به استقلال ملحق شود. 252 252 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æmir qælʔee noi særmoræbbi ɡole ɡohære sirdʒɑne diʃæb væ emruz bɑ modirɑne in bɑʃɡɑh dʒælæsee bærɡozɑr kærd væ tævɑnest ɑnhɑ rɑ bærɑje sodure rezɑjætnɑme æʃe qɑneʔ konæd. in dær hɑlist ke æz ʃæbe ɡozæʃte ræsɑne hɑje moxtælefe xæbær æz tævɑfoqe qætʔi esteqlɑl bɑ færhɑde mædʒidi dɑde ænd. zɑheræn æmmɑ poʃte pærde ettefɑqɑte diɡæri hæm dær dʒærijɑn bude ke qælʔee noi bɑ modirɑne ɡole ɡohære dʒælæse ɡozɑʃte æst. tebqee ɑxærin xæbære mævɑneʔe hozure qælʔee noi dær in bɑʃɡɑh ræfʔ ʃode. dʒɑleb indʒɑst teʔdɑdi æz piʃkesvætɑne esteqlɑl hæm bɑ mæsʔulɑne ɡole ɡohær dær in bɑre sohbæt kærde væ ɑnhɑ rɑ qɑneʔ kærde ænd tɑ edʒɑze dæhænd qælʔee noi be esteqlɑle molhæq ʃævæd. e divisto pændʒɑhodo divisto pændʒɑhodo",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ امیر قلعه نویی سرمربی گل گهر سیرجان دیشب و امروز با مدیران این باشگاه جلسه برگزار کرد و توانست آنها را برای صدور رضایتنامه اش قانع کند. این در حالی است که از شب گذشته رسانه های مختلف خبر از توافق قطعی استقلال با فرهاد مجیدی داده اند. ظاهرا اما پشت پرده اتفاقات دیگری هم در جریان بوده که قلعه نویی با مدیران گل گهر جلسه گذاشته است. طبق آخرین خبر موانع حضور قلعه نویی در این باشگاه رفع شده. جالب اینجاست تعدادی از پیشکسوتان استقلال هم با مسئولان گل گهر در این باره صحبت کرده و آنها را قانع کرده اند تا اجازه دهند قلعه نویی به استقلال ملحق شود. 252 252",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær in bɑzi ke xixun æz dæqiqe hæftɑdohæft ɑn bɑ jek bɑzikone kæmtær be kɑræʃ edɑme dɑd, luiz sævɑrez dær dæqiqe bistonoh, rɑfiniɑ dær dæqiqe siodo, ɑrdɑ turɑn dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ væ nimɑre do bɑr dær dæqɑjeqe hæʃtɑdojek væ hæʃtɑdohæʃt ɡolzæni kærdænd. bɑ in piruzi bɑrselonɑe sizdæh emtijɑzi ʃod væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be reɑle mɑdrid, movæqqætæn be sædre dʒædvæl soʔud kærd. didɑrhɑje hæfte ʃeʃome lɑliɡɑe emʃæb bɑ do bɑzi diɡær donbɑl miʃævæd ke dær næxostin ɑnhɑ æz sɑʔæte bist ætlætik bilbɑʔu æz sojɑ pæzirɑi mikonæd væ dær bɑzi dovvom æz sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh reɑle mɑdrid dær xɑne lɑspɑlmɑs be mejdɑn mirævæd.",
"text": "\n در این بازی که خیخون از دقیقه 77 آن با یک بازیکن کمتر به کارش ادامه \nداد، لوئیز سوارز در دقیقه 29، رافینیا در دقیقه 32، آردا توران در دقیقه \n85 و نیمار دو بار در دقایق 81 و 88 گلزنی کردند. با این پیروزی بارسلونا \n13 امتیازی شد و به لطف تفاضل گل بهتر نسبت به رئال مادرید، موقتاً به صدر \nجدول صعود کرد. دیدارهای هفته ششم \nلالیگا امشب با دو بازی دیگر دنبال میشود که در نخستین آنها از ساعت 20 \nاتلتیک بیلبائو از سویا پذیرایی میکند و در بازی دوم از ساعت 22:15 رئال \nمادرید در خانه لاسپالماس به میدان میرود."
} | dær in bɑzi ke xixun æz dæqiqe hæftɑdohæft ɑn bɑ jek bɑzikone kæmtær be kɑræʃ edɑme dɑd, luiz sævɑrez dær dæqiqe bistonoh, rɑfiniɑ dær dæqiqe siodo, ɑrdɑ turɑn dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ væ nimɑre do bɑr dær dæqɑjeqe hæʃtɑdojek væ hæʃtɑdohæʃt ɡolzæni kærdænd. bɑ in piruzi bɑrselonɑe sizdæh emtijɑzi ʃod væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be reɑle mɑdrid, movæqqætæn be sædre dʒædvæl soʔud kærd. didɑrhɑje hæfte ʃeʃome lɑliɡɑe emʃæb bɑ do bɑzi diɡær donbɑl miʃævæd ke dær næxostin ɑnhɑ æz sɑʔæte bist ætlætik bilbɑʔu æz sojɑ pæzirɑi mikonæd væ dær bɑzi dovvom æz sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh reɑle mɑdrid dær xɑne lɑspɑlmɑs be mejdɑn mirævæd. |
در این بازی که خیخون از دقیقه 77 آن با یک بازیکن کمتر به کارش ادامه
داد، لوئیز سوارز در دقیقه 29، رافینیا در دقیقه 32، آردا توران در دقیقه
85 و نیمار دو بار در دقایق 81 و 88 گلزنی کردند. با این پیروزی بارسلونا
13 امتیازی شد و به لطف تفاضل گل بهتر نسبت به رئال مادرید، موقتاً به صدر
جدول صعود کرد. دیدارهای هفته ششم
لالیگا امشب با دو بازی دیگر دنبال میشود که در نخستین آنها از ساعت 20
اتلتیک بیلبائو از سویا پذیرایی میکند و در بازی دوم از ساعت 22:15 رئال
مادرید در خانه لاسپالماس به میدان میرود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær in bɑzi ke xixun æz dæqiqe hæftɑdohæft ɑn bɑ jek bɑzikone kæmtær be kɑræʃ edɑme dɑd, luiz sævɑrez dær dæqiqe bistonoh, rɑfiniɑ dær dæqiqe siodo, ɑrdɑ turɑn dær dæqiqe hæʃtɑdopændʒ væ nimɑre do bɑr dær dæqɑjeqe hæʃtɑdojek væ hæʃtɑdohæʃt ɡolzæni kærdænd. bɑ in piruzi bɑrselonɑe sizdæh emtijɑzi ʃod væ be lotfe tæfɑzole ɡole behtære næsæbte be reɑle mɑdrid, movæqqætæn be sædre dʒædvæl soʔud kærd. didɑrhɑje hæfte ʃeʃome lɑliɡɑe emʃæb bɑ do bɑzi diɡær donbɑl miʃævæd ke dær næxostin ɑnhɑ æz sɑʔæte bist ætlætik bilbɑʔu æz sojɑ pæzirɑi mikonæd væ dær bɑzi dovvom æz sɑʔæte bistodo : pɑnzdæh reɑle mɑdrid dær xɑne lɑspɑlmɑs be mejdɑn mirævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n در این بازی که خیخون از دقیقه 77 آن با یک بازیکن کمتر به کارش ادامه \nداد، لوئیز سوارز در دقیقه 29، رافینیا در دقیقه 32، آردا توران در دقیقه \n85 و نیمار دو بار در دقایق 81 و 88 گلزنی کردند. با این پیروزی بارسلونا \n13 امتیازی شد و به لطف تفاضل گل بهتر نسبت به رئال مادرید، موقتاً به صدر \nجدول صعود کرد. دیدارهای هفته ششم \nلالیگا امشب با دو بازی دیگر دنبال میشود که در نخستین آنها از ساعت 20 \nاتلتیک بیلبائو از سویا پذیرایی میکند و در بازی دوم از ساعت 22:15 رئال \nمادرید در خانه لاسپالماس به میدان میرود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "noxost væziræʔrɑqe bɑrise qove qæzɑije irɑn molɑqɑt kærd.............................................. e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hidʒdæh dɑxeli. sjɑsiː. noxoste væzir. qæzɑjiee noxost væziræʔrɑqe bɑrise qove qæzɑije irɑn dærmæʃæhdædidɑruɡæfæt væɡu kærd. be ɡozɑreʃe pændʒʃænbe ʃæbe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dærɑjen didɑrzæmæne bæhs væ tæbɑdole næzærdærbɑre rævɑbete bærɑdærɑne bejne dokæʃurɑvzɑʔe konuni ærɑq nizmurædæbræræsi qærɑrɡereft. dærɑjen didɑr, noxost væziræʔrɑq zemne eʃɑre be hæmzisti tɑrixi hæme æqvɑme væmæzɑhæbe ærɑqi, moʃkelɑte konuni ærɑq væhvɑdæse teroristi dærɑjen kæʃurærɑnɑʃi æztutije hɑje doʃmænɑne mellæte ærɑq dɑnest. nuri mɑleki tæʔkidkærd : ɑntʃe be suræte extelɑfe senni væʃiʔe dærærɑqe mætræh mi ʃævæd bɑ ænɡize vɑhdɑfe sjɑsiː væfɑqæddʒænbe vɑnɡize eʔteqɑdi væmæzhæbist. ræʔise qovee qæzɑije nizdærɑjn didɑræbærɑjdʒɑduhfæze æmnijæte dærærɑqe væmeæm budæne in mæsɑle bærɑje irɑn tæʔkidkærd. ɑjæt ællɑh hɑʃemi ʃɑhrudi bɑɑbærɑzænæzærmæsbæt dærbɑre didɡɑhhɑje noxoste zire ærɑq, tæqvijæte dolæte in kæʃurærɑbrɑje hefze æmnijæte mærdome ærɑqe lɑzem dɑnest. hæmtʃenin dærɑjen didɑr, moʃkelɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væxædæmɑti ærɑq væniɑzhɑje xædæmɑti dolæte in kæʃuræbræræsi væbɑɑʃɑre be zæmine hɑje hæmkɑri mjɑne dokæʃuræbræhæmkɑri biʃtærbærɑje hælle in moʃkelɑt tɑkidʃæd. tæbɑdole æfkɑrdærbɑre dæstɡɑhhɑje qæzɑi dokæʃururɑhhɑje toseʔe hæmkɑri dodʒɑnebe dærtæmɑm zæmine hɑbæxʃe diɡæri æzmæzɑkærɑt in didɑrærɑʃɑmæl mi ʃod. nuri mɑleki noxoste væziræʔrɑqe æmruzædæræmæʃhæduje piʃ æz in didɑr pæs æzæziɑræte mæræqdæmætæhærɑmɑme rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑmæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi niz didɑr kærd. kɑf se slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte bistodo : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "نخست وزیرعراق بارییس قوه قضاییه ایران ملاقات کرد\n..............................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 86/05/18\nداخلی.سیاسی.نخست وزیر.قضاییه\nنخست وزیرعراق بارییس قوه قضاییه ایران درمشهددیداروگفت وگو کرد.به گزارش پنجشنبه شب خبرگزاری جمهوری اسلامی دراین دیدارضمن بحث و تبادل\nنظردرباره روابط برادرانه بین دوکشوراوضاع کنونی عراق نیزموردبررسی\nقرارگرفت .دراین دیدار،نخست وزیرعراق ضمن اشاره به همزیستی تاریخی همه اقوام ومذاهب\n عراقی، مشکلات کنونی عراق وحوادث تروریستی دراین کشورراناشی ازتوطئه های\nدشمنان ملت عراق دانست .نوری مالکی تاکیدکرد:آنچه به صورت اختلاف سنی وشیعه درعراق مطرح می شود\nبا انگیزه واهداف سیاسی وفاقدجنبه وانگیزه اعتقادی ومذهبی است .رییس قوه قضاییه نیزدراین دیداربرایجادوحفظ امنیت درعراق ومهم بودن این\nمساله برای ایران تاکیدکرد.آیت الله هاشمی شاهرودی باابرازنظرمثبت درباره دیدگاههای نخست زیر عراق\n،تقویت دولت این کشوررابرای حفظ امنیت مردم عراق لازم دانست .همچنین دراین دیدار،مشکلات اقتصادی ،اجتماعی وخدماتی عراق ونیازهای خدماتی\nدولت این کشوربررسی وبااشاره به زمینه های همکاری میان دوکشوربرهمکاری\nبیشتربرای حل این مشکلات تاکیدشد.تبادل افکاردرباره دستگاههای قضایی دوکشوروراههای توسعه همکاری دوجانبه\nدرتمام زمینه هابخش دیگری ازمذاکرات این دیدارراشامل می شد.نوری مالکی نخست وزیرعراق امروزدرمشهدو پیش از این دیدار پس اززیارت\nمرقدمطهرامام رضا(ع )بامقام معظم رهبری حضرت آیت الله خامنه ای نیز دیدار\nکرد.ک 3/\n1922 /589/ 1768\nشماره 112 ساعت 22:18 تمام\n\n\n "
} | noxost væziræʔrɑqe bɑrise qove qæzɑije irɑn molɑqɑt kærd.............................................. e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hidʒdæh dɑxeli. sjɑsiː. noxoste væzir. qæzɑjiee noxost væziræʔrɑqe bɑrise qove qæzɑije irɑn dærmæʃæhdædidɑruɡæfæt væɡu kærd. be ɡozɑreʃe pændʒʃænbe ʃæbe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dærɑjen didɑrzæmæne bæhs væ tæbɑdole næzærdærbɑre rævɑbete bærɑdærɑne bejne dokæʃurɑvzɑʔe konuni ærɑq nizmurædæbræræsi qærɑrɡereft. dærɑjen didɑr, noxost væziræʔrɑq zemne eʃɑre be hæmzisti tɑrixi hæme æqvɑme væmæzɑhæbe ærɑqi, moʃkelɑte konuni ærɑq væhvɑdæse teroristi dærɑjen kæʃurærɑnɑʃi æztutije hɑje doʃmænɑne mellæte ærɑq dɑnest. nuri mɑleki tæʔkidkærd : ɑntʃe be suræte extelɑfe senni væʃiʔe dærærɑqe mætræh mi ʃævæd bɑ ænɡize vɑhdɑfe sjɑsiː væfɑqæddʒænbe vɑnɡize eʔteqɑdi væmæzhæbist. ræʔise qovee qæzɑije nizdærɑjn didɑræbærɑjdʒɑduhfæze æmnijæte dærærɑqe væmeæm budæne in mæsɑle bærɑje irɑn tæʔkidkærd. ɑjæt ællɑh hɑʃemi ʃɑhrudi bɑɑbærɑzænæzærmæsbæt dærbɑre didɡɑhhɑje noxoste zire ærɑq, tæqvijæte dolæte in kæʃurærɑbrɑje hefze æmnijæte mærdome ærɑqe lɑzem dɑnest. hæmtʃenin dærɑjen didɑr, moʃkelɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væxædæmɑti ærɑq væniɑzhɑje xædæmɑti dolæte in kæʃuræbræræsi væbɑɑʃɑre be zæmine hɑje hæmkɑri mjɑne dokæʃuræbræhæmkɑri biʃtærbærɑje hælle in moʃkelɑt tɑkidʃæd. tæbɑdole æfkɑrdærbɑre dæstɡɑhhɑje qæzɑi dokæʃururɑhhɑje toseʔe hæmkɑri dodʒɑnebe dærtæmɑm zæmine hɑbæxʃe diɡæri æzmæzɑkærɑt in didɑrærɑʃɑmæl mi ʃod. nuri mɑleki noxoste væziræʔrɑqe æmruzædæræmæʃhæduje piʃ æz in didɑr pæs æzæziɑræte mæræqdæmætæhærɑmɑme rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑmæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi niz didɑr kærd. kɑf se slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte bistodo : hidʒdæh tæmɑm | نخست وزیرعراق بارییس قوه قضاییه ایران ملاقات کرد
..............................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 86/05/18
داخلی.سیاسی.نخست وزیر.قضاییه
نخست وزیرعراق بارییس قوه قضاییه ایران درمشهددیداروگفت وگو کرد.به گزارش پنجشنبه شب خبرگزاری جمهوری اسلامی دراین دیدارضمن بحث و تبادل
نظردرباره روابط برادرانه بین دوکشوراوضاع کنونی عراق نیزموردبررسی
قرارگرفت .دراین دیدار،نخست وزیرعراق ضمن اشاره به همزیستی تاریخی همه اقوام ومذاهب
عراقی، مشکلات کنونی عراق وحوادث تروریستی دراین کشورراناشی ازتوطئه های
دشمنان ملت عراق دانست .نوری مالکی تاکیدکرد:آنچه به صورت اختلاف سنی وشیعه درعراق مطرح می شود
با انگیزه واهداف سیاسی وفاقدجنبه وانگیزه اعتقادی ومذهبی است .رییس قوه قضاییه نیزدراین دیداربرایجادوحفظ امنیت درعراق ومهم بودن این
مساله برای ایران تاکیدکرد.آیت الله هاشمی شاهرودی باابرازنظرمثبت درباره دیدگاههای نخست زیر عراق
،تقویت دولت این کشوررابرای حفظ امنیت مردم عراق لازم دانست .همچنین دراین دیدار،مشکلات اقتصادی ،اجتماعی وخدماتی عراق ونیازهای خدماتی
دولت این کشوربررسی وبااشاره به زمینه های همکاری میان دوکشوربرهمکاری
بیشتربرای حل این مشکلات تاکیدشد.تبادل افکاردرباره دستگاههای قضایی دوکشوروراههای توسعه همکاری دوجانبه
درتمام زمینه هابخش دیگری ازمذاکرات این دیدارراشامل می شد.نوری مالکی نخست وزیرعراق امروزدرمشهدو پیش از این دیدار پس اززیارت
مرقدمطهرامام رضا(ع )بامقام معظم رهبری حضرت آیت الله خامنه ای نیز دیدار
کرد.ک 3/
1922 /589/ 1768
شماره 112 ساعت 22:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: noxost væziræʔrɑqe bɑrise qove qæzɑije irɑn molɑqɑt kærd.............................................. e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hidʒdæh dɑxeli. sjɑsiː. noxoste væzir. qæzɑjiee noxost væziræʔrɑqe bɑrise qove qæzɑije irɑn dærmæʃæhdædidɑruɡæfæt væɡu kærd. be ɡozɑreʃe pændʒʃænbe ʃæbe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dærɑjen didɑrzæmæne bæhs væ tæbɑdole næzærdærbɑre rævɑbete bærɑdærɑne bejne dokæʃurɑvzɑʔe konuni ærɑq nizmurædæbræræsi qærɑrɡereft. dærɑjen didɑr, noxost væziræʔrɑq zemne eʃɑre be hæmzisti tɑrixi hæme æqvɑme væmæzɑhæbe ærɑqi, moʃkelɑte konuni ærɑq væhvɑdæse teroristi dærɑjen kæʃurærɑnɑʃi æztutije hɑje doʃmænɑne mellæte ærɑq dɑnest. nuri mɑleki tæʔkidkærd : ɑntʃe be suræte extelɑfe senni væʃiʔe dærærɑqe mætræh mi ʃævæd bɑ ænɡize vɑhdɑfe sjɑsiː væfɑqæddʒænbe vɑnɡize eʔteqɑdi væmæzhæbist. ræʔise qovee qæzɑije nizdærɑjn didɑræbærɑjdʒɑduhfæze æmnijæte dærærɑqe væmeæm budæne in mæsɑle bærɑje irɑn tæʔkidkærd. ɑjæt ællɑh hɑʃemi ʃɑhrudi bɑɑbærɑzænæzærmæsbæt dærbɑre didɡɑhhɑje noxoste zire ærɑq, tæqvijæte dolæte in kæʃurærɑbrɑje hefze æmnijæte mærdome ærɑqe lɑzem dɑnest. hæmtʃenin dærɑjen didɑr, moʃkelɑte eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væxædæmɑti ærɑq væniɑzhɑje xædæmɑti dolæte in kæʃuræbræræsi væbɑɑʃɑre be zæmine hɑje hæmkɑri mjɑne dokæʃuræbræhæmkɑri biʃtærbærɑje hælle in moʃkelɑt tɑkidʃæd. tæbɑdole æfkɑrdærbɑre dæstɡɑhhɑje qæzɑi dokæʃururɑhhɑje toseʔe hæmkɑri dodʒɑnebe dærtæmɑm zæmine hɑbæxʃe diɡæri æzmæzɑkærɑt in didɑrærɑʃɑmæl mi ʃod. nuri mɑleki noxoste væziræʔrɑqe æmruzædæræmæʃhæduje piʃ æz in didɑr pæs æzæziɑræte mæræqdæmætæhærɑmɑme rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑmæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæzræte ɑjæt ællɑh xɑmene ʔi niz didɑr kærd. kɑf se slæʃ jek hezɑro nohsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo dævɑzdæh sɑʔæte bistodo : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نخست وزیرعراق بارییس قوه قضاییه ایران ملاقات کرد\n..............................................مشهد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 86/05/18\nداخلی.سیاسی.نخست وزیر.قضاییه\nنخست وزیرعراق بارییس قوه قضاییه ایران درمشهددیداروگفت وگو کرد.به گزارش پنجشنبه شب خبرگزاری جمهوری اسلامی دراین دیدارضمن بحث و تبادل\nنظردرباره روابط برادرانه بین دوکشوراوضاع کنونی عراق نیزموردبررسی\nقرارگرفت .دراین دیدار،نخست وزیرعراق ضمن اشاره به همزیستی تاریخی همه اقوام ومذاهب\n عراقی، مشکلات کنونی عراق وحوادث تروریستی دراین کشورراناشی ازتوطئه های\nدشمنان ملت عراق دانست .نوری مالکی تاکیدکرد:آنچه به صورت اختلاف سنی وشیعه درعراق مطرح می شود\nبا انگیزه واهداف سیاسی وفاقدجنبه وانگیزه اعتقادی ومذهبی است .رییس قوه قضاییه نیزدراین دیداربرایجادوحفظ امنیت درعراق ومهم بودن این\nمساله برای ایران تاکیدکرد.آیت الله هاشمی شاهرودی باابرازنظرمثبت درباره دیدگاههای نخست زیر عراق\n،تقویت دولت این کشوررابرای حفظ امنیت مردم عراق لازم دانست .همچنین دراین دیدار،مشکلات اقتصادی ،اجتماعی وخدماتی عراق ونیازهای خدماتی\nدولت این کشوربررسی وبااشاره به زمینه های همکاری میان دوکشوربرهمکاری\nبیشتربرای حل این مشکلات تاکیدشد.تبادل افکاردرباره دستگاههای قضایی دوکشوروراههای توسعه همکاری دوجانبه\nدرتمام زمینه هابخش دیگری ازمذاکرات این دیدارراشامل می شد.نوری مالکی نخست وزیرعراق امروزدرمشهدو پیش از این دیدار پس اززیارت\nمرقدمطهرامام رضا(ع )بامقام معظم رهبری حضرت آیت الله خامنه ای نیز دیدار\nکرد.ک 3/\n1922 /589/ 1768\nشماره 112 ساعت 22:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.